Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Yksinvaltias I

Tatu Vaaskivi (1912–1942)

Romaani·1941·11 t 32 min·116 528 sanaa

Historiallinen romaani sijoittuu antiikin Roomaan ja alkaa keisari Augustuksen juhlallisista polttohautajaisista. Teos syventyy Rooman valtakunnan valtataisteluihin, poliittiseen juonitteluun ja keisari Tiberiuksen vaiheisiin. Kertomus kuljettaa lukijan läpi keisarihovin loiston ja varjoisten salaliittojen.


T. Vaaskiven 'Yksinvaltias I' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1066. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet kirjasto.fi, Jukka Pennanen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

YKSINVALTIAS I

Romaani

Kirj.

T. VAASKIVI

WSOY, Porvoo, 1941.

SISÄLLYS:

ENSIMMÄINEN KIRJA.

   Polttohautaus.

 TOINEN KIRJA.
   Kotkat.

 KOLMAS KIRJA.
   Claudiukset.

 NELJÄS KIRJA.
   Ylipäällikön kuolema.

 VIIDES KIRJA.
   Syylliset.

ENSIMMÄINEN KIRJA.

Polttohautaus.

1.

Caesar Octavianus Augustus, Rooman keisari, Ylä- ja Ala-Egyptin
kuningas, makasi laakerinoksista punotuilla kuolinpaareilla.
Nolan pikkukaupungin paikalliset virkamiehet, dekuriot, olivat
kantaneet ruumiin surutalosta Campanian halki, kulkue oli vaeltanut
aina öisin, tuhansien soihtujen tuikkiessa. Päivisin ruumis
suljettiin niiden kaupunkien temppeleihin, joiden lävitse surusaatto
vaelsi. Bovillaessa tulivat vastaan roomalaisen ritariston lähetit,
ja he kantoivat ruumiin olkapäillään Albano-vuorten yli, jalkaisin
ja surupuvussa, kunnes vainaja voitiin laskea lepäämään hetkeksi
oman talonsa vestibulumiin Rooman Palatinukselle. Polttohautaus
piti toimitettaman Marsin kentällä, suuressa hiljaisessa lehdossa,
jonne rakennettiin roviota kullasta ja norsunluusta. Senaattorit
kantoivat paareja hyvin hitaasti, – kulkue pysähtyi Forumilla
aivan lähelle Julius Caesarin temppeliä, missä vainajan poikapuoli
Tiberius Claudius piti puheen hänen muistolleen. Tiberin rannan ja
Via Flaminian välillä kohosi kauniina, kolkkona, valkoisena mahtava
hautarakennus, johon oli jo vuosia sitten sijoitettu keisarin
tyttärenpoikien ja hänen vävynsä Marcelluksen tuhka. Saaton edellä
kannettiin kultaista voitonjumalatarta sekä hiukan jäljempänä
Juliusten suvun kuolinnaamioita, jotka nousivat ja laskivat pitkien
riukujen nenissä.
Keisarin ruumis oli kääritty purppuraan, hänen ohimoillaan
oli seppele, hänen kielensä päälle oli asetettu raha Kuoleman
lauttamiestä varten. Yhtä juhlallisesti kuin oli elänyt valossa,
hän nyt valmistui matkalle pimeään. Korkea rovio kohotti häntä
lähemmäksi taivasta ja kauemmas ihmisistä. Telineen huipulta
valui tummanpunaisia babylonialaisia kudoksia, mattoja, silkkejä,
keisarillisia juhlavaatteita. Pyramidin alimmilla portailla oli
vaskisia veistoksia, niiden yläpuolella, kuin moninkertaisena
haaveellisena katafalkkina, tauluja, ruoka-astioita, juomamaljoja,
kultaisia ja hopeisia koruja, korkokuvia, soittimia... Ruumiin
pääpuolessa lepattivat soihdut. Kuorot valittivat ja huilut soivat.
Laaja puisto oli täynnä ihmisiä, he tuijottivat ahnain silmin rovion
huipulle, viedäkseen muistona tulevaisuuteen välähdyksen pyhistä
kasvoista, ennen kuin savu kokonaan hautaisi ne.
Papit vihkivät kuolleen Manalan jumalille. Hänen silmilleen, jotka
olivat nähneet rajallisesti, hänen kielelleen, joka oli lausunut
ihmispuheen sidottuja sanoja, ja hänen kapeille kuihtuneille
käsilleen, joita oli kahlinnut ihmistekojen epätäydellisyys,
manattiin rajatonta, sitomatonta, täydellistä rauhaa. Katsojat
näkivät Juppiterin pappien hitaasti liikehtivän rovion ympärillä...
Oli alkanut pimentyä, mutta silloin tällöin heidän vaippansa
välähtivät salamyhkäisesti ja heidän otsanauhansa hehkuivat. Vihdoin
ensimmäiset sähisevät myrttisoihdut lensivät neljältä eri taholta
rovioon.
Kreikkalaisten kaksoispillien sävel huojui ja valitti, siihen
sekaantui palavan santelipuun rätinä. Raskaista voidelippaista,
joissa oli aloeta ja keltaista ambraa, kaneeliöljyä, myskiä,
myrobalania ja mirhamia, pölähteli tuoksuvia sinisiä pilviä. Hyvin
hitaasti rupesi pinottujen tavaroiden alta leviämään punaista
hehkua, raskas hulmuileva savu painui maata kohti, nousi, kiemurteli
patsasmaisesti ylöspäin... Rovioon kahlehdittu kotka päästi vihlovan
tuskankirkunan. Sen siivet läiskähtelivät, se tempoi vitjojaan,
kunnes niiden liitokset äkkiä katkesivat ja lintu kohosi nopeasti
kaarrellen lentoon. Ohuessa tulihämyssä näkyi hetken aikaa paareilla
makaava imperator, hänen suoraksi oikaistu ruumiinsa ja tuijottavat
kasvot, joille lankesi hypähtelevien liekkien kajoa.
Viiden, kuuden vuosikymmenen muistot verhosivat Octavianus Augustusta
tänä iltana kuin puku. Pimeässä puistossa kiilsi lukemattomia
silmäpareja, katseet tähtäsivät jäykästi ylöspäin rovioon.
Surupukuisten senaattorien, ritarien, kvestorien, kuruulisen
maistraatin herrojen ja aedilien takana kalahtivat silloin tällöin
pretoriaanien peitset; kansa tungeksi joka taholta vyöryvänä
sorisevana mustana tulvana. Katsojat eivät voineet ajatella keisaria
Roomasta erillään eikä Roomaa hänestä erillään, sillä hän oli
hallinnut niin kauan, että vain kaikkein vanhimmat muistelivat
varhaisempia aikoja. Hyvin kauan sitten, nuoruudessaan, hän oli
seisonut tällä samalla kentällä Bellonan temppelin lähellä ylimmäisen
papin virkapuvussa ja keltaisissa hiuksissaan hopeanauhoja; hän astui
askeleen, jännitti käsivarttaan ja viskasi keihään merkiksi sodan
alkamisesta Egyptin kuningatarta vastaan. Kuoltuaan hän oli palannut
samalle paikalle, josta hän kerran nuorukaisena astui suurten
voittajien tielle. Valtakunta oli hänen hoidossaan suunnattomasti
vaurastunut; hän oli laajentanut sitä kaikkiin ilmansuuntiin, oli
perustanut Imperiumin, joka käsitti koko hallitsemisen arvoisen
osan maailmaa. Tosin Rooma oli jo ennen häntä taistellut itselleen
alueita sekä Idässä että Lännessä. Nuorena triumvirina, jakaessaan
Brindisissa valtaa Antoniuksen ja Lepiduksen kanssa, hän oli voinut
ottaa kuin tarjottimelta Illyrian ja Dalmatian, ja nuo toiset kaksi
hallitsivat silloin Makedoniaa, Kreikkaa, Bithyniaa, Vähää-Aasiaa,
Kyreneä ja Kyrenen länsipuolista Afrikkaa. Mutta kaikki tuo oli ollut
vain vaatimatonta alkua siihen täydelliseen mahtiin verrattuna,
jonka hän oli antanut valtakunnalle. Ja nyt hän luopui vallasta ja
maineesta kuoron laulaessa pyhää hymniä.
Jokainen palavista hautajaisesineistä herätti näkyjä monen vuoden
takaa. Kansa muisteli Actiumin ja Philippin taisteluja, palautti
mieleensä voitonjuhlan, jossa Kleopatran kuvaaja hänen lapsiaan
kuljetettiin Via Sacraa pitkin, tai ylimmäisen papin ensimmäisen
uhrin Capitoliumilla, tai Espanjan, Germanian, Tonavan rajasodat...
Heidän joukossaan oli veteraaneja, jotka olivat olleet hänen mukanaan
Leucas-saaren luona noina syyskesän päivinä, jolloin Marcus Antonius
oli kavalasti jättänyt oman laivastonsa ja lähtenyt seuraamaan
Kleopatran pakenevaa kaleeria. He ajattelivat kuuttakymmentä
egyptiläistä monisoutua, näkivät niiden keulakuvien sukeltavan
esiin sumusta, kuulivat myrskyn kohinan ja vaskella lujitettujen
kokkapuiden kuivan, rätisevän särkymisen... Heidän ryppyiset kasvonsa
olivat jäykästi kääntyneet kuolinrovioon päin. Silmät uiskentelivat
vetisessä itkunsumussa, he eivät oikein voineet nähdä mitään
kyyneliltään. Vieläkin heidän muistoistaan pyrki esille monenlaisia
kaikuja, kilpien kumahtelua, rummutusta, voittovaunujen pyörien
ääntä –
Rovion palo kiihtyi. Nopeasti pimenevä elokuun ilta lisäsi näiden
hautajaisten synkkää komeutta, ja valo puolestaan oli vain äärettömän
yön tehostusta. Tulen hengitys kohotti tuon tuostakin ilmoille
seittimäisiksi palaneita mustia harsoja, jotka leijailivat ylöspäin
kuin juhlapukujen sielut. Keisarin ruumista oli enää mahdotonta
nähdä savulta. Mutta jokainen ajatteli yhä häntä, kertasi mielessään
neljänkymmenen rauhan vuoden tapahtumia. Kaikki toiset valloittajat,
miten suuria he olivatkin, Mariuksesta Pompeiukseen ja Julius
Caesariin, niittivät sitä mitä kylvivät, sotaa. Mutta tämä ruhtinas,
joka alkoi niin julmilla verilöylyillä, oli lopulta korjannut vain
rauhan, hyvien olojen, mukavien ja turvallisten aikojen makeaa
valkoista vehnää. Liekit humisivat. Savuiseen valoon kohosi tekojen
haamuja, viljalaivoja, siirtokuntia, kaupunkeja, valtateitä,
vesijohtoja, palatseja, temppeleitä... Kaukana Via Appialla ja
Ostian tiellä, Soloniuksen kentillä, Albanovuorilla nähtiin
polttohautajaisten läikkyvä punainen loimo.
Mutta hyvin ylhäällä rovion huipulla lepäsi pieni kuihtunut mies,
selkä kunniaan ja mammonaan päin, tummankeltaiset laihat kasvot
taivasta kohti. Valkoiset kädet oli painettu vastakkain. Oikean käden
sormessa, hiukan nivelen alapuolella, himmeni ja hävisi nopeasti
intialaisen sinettisormuksen, Maan sormuksen jälki.

2.

Tieto yksinvaltiaan kuolemasta levisi valtakunnan kaikille puolille.
Se saavutti etäisimmät kohdat roomalaisessa Galliassa, kierteli
kukistetun Espanjan vartiotulilla, kulki pitkin Tonavaa Pannonian
ja Dalmatian maakunnista pohjoisrajan kaikkiin siirtokuntiin.
Siitä puhuttiin veroa maksavissa provinsseissa ja nöyryytetyissä
suojelusvaltioissa, jotka voihkivat sotilasliiton ikeen alla.
Miten moni pieni kansa oli ennen Rooman nousua nähnyt tulevaisuutensa
suurena ja puhtaana! Kansallisen uskon kirkkaina liekkeinä, vapauden
palavina soihtuina heidän piti valaista pahaa maailmaa. Mutta tuo
ahnas, röyhkeä suurvalta oli tullut ja sen kirotut kotkankuvat
kummittelivat nyt heidän riistetyissä, kiusatuissa kaupungeissaan.
Sieltä tulvi yhä uudistuvina hyökyaaltoina levottomuuden ja
ahdistuksen meri näiden pienten kansojen keskuuteen, jotta niiden
kansallinen voima kuluisi niinkuin kivi veden sitä kalvaessa. Nyt,
kun kaikkialla puhuttiin vain hallitsijan vaihdoksesta, itämaat
vaipuivat murehtimaan menneitä vapaita aikoja. Oli yhdentekevää, kuka
nyt hallitsisi. Luultavasti joku komennonhaluinen, hampaisiin asti
aseistautunut Mars, joka tahtoi vain sotaa, ja hänen kullanhimoinen
vuodekumppaninsa. Ryysyihin ja bumusseihin kätketyt veitset olivat
tehottomia. Vaikka Idän temppeleissä rukoiltiinkin pitkämielisiä
jumalia, että he viimeinkin puuttuisivat suurpolitiikkaan, valta jäi
Rooman maaherroille ja miehitysjoukoille.
Punaisen Meren rannalla vanhan karavaanitien varrella paloivat
risuista kerätyt nuotiot ja hiilillä kärisi kilpikonnan munia.
Kalastajat tummansinisine lannevaatteineen, metallirenkaat
korvissaan, kyyröttivät tulen ääressä. He kuuntelivat tuulen suhinaa
erämaassa, kaukaista rummutusta ja lähelle leiriytyneiden kauppiaiden
puhetta. Kauppiaat ostivat heiltä hiukan merikrapuja ja krek-linnun
munia illalliseksi – heillä oli hulmuavat viitat hienoimmasta
pellavasta ja musliinikääreet poskilla. Kun kameelinajajat köyttivät
ja päästivät myttyjä, kun laatikoita, lippaita ja kangaspaaluja
purettiin ja tulen valoon levitettiin mehiläisten vahalla hangattuja
suojavaatteita, joille pudisteltiin kultahietaa, kalastajat
tuijottivat ilmeettömästi risujen palamista.
He olivat nähneet monen karavaanin tulevan Lounais-Arabiasta
päin tämän meren suuntaan Petran markkinoille, Kuolleen meren
eteläpuolelle. Kameeleja kulki päivästä toiseen pohjoista kohti.
Niiden kyttyrän kupeilla notkuivat kalliit raskaat kantamukset:
paaluittain Egyptin ja Kilikian byssos-kangasta, Itä-Intian pumpulia,
läikkyvää kiinalaista puolisilkkiä, mausteita, suitsukkeita ja
metallia. Aseelliset kauppiaat seuloivat kultahietaa. He antoivat
sen valua sormistaan ja puhuivat käsittämättömiä sanoja Malabarin,
Ceylonin, Kiinan rikkauksista. Mutta kalastajilla oli vain himmeä
käsitys kaikesta siitä tavaran paljoudesta, joka vyöryi erämaan
halki vuodesta toiseen Rooman arkkuihin. He vaikenivat, kuuntelivat
rummun matalaa hermostunutta sykähtelyä. Kolmekymmentä vuotta
sitten he olivat nähneet metallikypäräisten sotilaiden marssivan
erämaan pölyssä ja häviävän vuorten taa, sinne, missä kohosi kuin
kullanhimoisiin uniin peittyneenä Ma'ribin pyhä kaupunki ja missä
Saban kuninkaat vartioivat tarumaisia kalleuksia. Kun tuo erämaan
linnoitus silloin oli torjunut Rooman lähentelyt ja pakottanut
ylipäällikön Aelius Galluksen armeijoineen palaamaan tyhjin käsin,
nämä autiot tienoot jäivät kalastajien ja rosvojen haltuun. Mutta
Lännen suurvalta oli heittänyt varjonsa tänne. Se sai nuotiolla
istujat ajattelemaan huolestuneita ajatuksia ja luomaan syrjäkatseita
karavaanileiriin, jossa punnittiin matkan saalista.
Kauppiaat laskivat jalokiviä, hankasivat niitä nahkapalasilla,
huuhtoivat niitä virtsassa. Rummun sykähtely jatkui. Se tuntui
tulevan ympärillä leviävän autiuden haaveellisista, äärettömistä
mahdollisuuksista. Se oli kuin hämärän pelon valtimo erämaan
ruumiissa. Eikö sama säännötön rummutus kumissut Sinisellä Niilillä
pari vuosikymmentä sitten, kun Etiopian silmäpuoli kuningatar Kantake
yritti valloittaa Egyptin? Kauppiaat värisivät vain kuvitellessaankin
kiiltävänmustia sotalaumoja, heidän soihtujaan, kilpiään ja
nenärenkaitaan, heidän myrkytettyjä nuoliaan ja papukaijan sulista
tehtyjä päähineitään. Ja miten avuton, heikko olikaan nuotionvalo! He
kuuntelivat ja laskivat aarteita.
Siitä saakka kuin Pompeius oli avannut miekallaan Idän aarrelippaat,
Roomassa olivat valvoneet ahneuden henget. Ei enää tyydytty
hopeatavaroihin, jotka olivat perin harvinaisia tasavallan
alkuaikoina, vaan ylimykset tuhlasivat kolmesataa tuhatta sestertiä
yhteen ainoaan kultakoristeiseen agaattimaljaan. Makedonian ja
Syyrian sodat, uudet provinssit läheisessä Idässä ja Espanjan ja
Provencen riisto oli yhden sukupolven aikana puhkaissut monta väylää
rikkaudelle. Etiopiasta tuli joka päivä kuninkaallisen nyrpeitä
kameeleja kuljettaen ebenpuuta ja norsunhampaita. Persian lahden
rannalta Gerrhasta tuotiin Intian ja Babylonin tavaroita Arabian
poikki Petran luolakaupunkiin, josta tiet lähtivät Välimeren
satamiin. Mitä enemmän tuotiin, sitä suurempi oli saaliinhimo, ja
mitä ahnaammaksi Rooma kasvoi, sitä enemmän se kukisti, alisti,
nöyryytti maan piiriä. Se pusersi alusmaistaan kultaa kuin mehua
sitruunoista.
Punaisen meren rannalla tuo kaikki vaikutti painostavasti, ja
karavaanin miehet ponnistivat voimiaan ajatellakseen vain tilikirjoja
ja omaa osinkoaan. Intian rikkauksien avaimet olivat tätä nykyä sen
suurvallan taskussa, joka oli häikäilemättömästi vallannut kaikki
Mesopotamian kauppatiet, kaikki midianilaisten, foinikialaisten,
egyptiläisten vanhat karavaanipolut. No niin, mutta piti sopeutua
muuttuneeseen tilanteeseen. Kullassa oli naisen sielu, se antautui
voittajalle. Miksi hukata lyhyttä elämäänsä tyhmiin ongelmiin! Miehet
lisäsivät tuleen kinsteripensaan oksia. Mikäli he saattoivat päättää,
Augustus oli suuresti kohottanut velttoja, unisia itämaita. Tämä
aasialaisen rikkauden ja länsimaisen yritteliäisyyden avioliitto
oli onnistunut yli odotusten, ja siitä syntyi monta elinvoimaista
lasta. Syntyivät Nikopoliksen, Berytoksen, Kesarean, Syenen ylelliset
kaupungit. Mitä vilkkaammin liikevaihdon valtimo sykki, mitä enemmän
kameeleja taivalsi Niilinmaasta Kaksoisvirroille, sitä varmemmin
Itä kukoisti. Vanhat kauppatiet, se täytyi myöntää, muuttuivat
roomalaisten käsissä oivallisiksi kastelukanaviksi, joita myöten
näihin erämaihin vuoti virvoitusta. Ja jos kaikesta tuosta eivät
kostuneet vain Antiokian suuret kauppahuoneet, vaan myös hankkijoiden
ja välittäjien kukkarot, asioiden laita oli parhain päin. Mutta miten
käy nyt, kun Jumalallinen on kuollut, kun kuiva perustuslaillinen
Tiberius Claudius ilmeisesti kiipeää valtaan? Kukaties koko loisto
loppuu. Luetaan lakeja säädetään ediktejä, joissa kaikkien näiden
kimmeltävien kultavirtojen eteen pannaan ankara telki.
Punaisen meren hiljaisuudesta kumisi yhä rummun yksitoikkoinen tunk,
tu-ku-tu-tunk, tu-ku-tunk... Krek-linnun munat rätisivät. Liekki
lepatti, laihat suklaanruskeat kasvot olivat täynnä huolestuneita
ryppyjä.
Koko tunnetussa maailmassa ei ollut polkua eikä tienristiä, missä
Rooman varjo ei olisi tänä iltapäivänä vieraillut. Se kiusasi
viittoihin kääriytyneitä vaeltajia Syyriassa Bereasta Antiokiaan
johtavalla tiellä. Vuorenseinämien hehku, valon tomuinen väike
kallioissa ikäänkuin pakotti heidän aistejaan avautumaan syvemmäs ja
kauemmas kuin koskaan... Eikö näkymätön ilmaissut itseään näkyvissä
muodoissa! Aina oli Jumalatar ruumistunut noissa kukkuloissa, jotka
kohosivat uhmaten, kuin epätoivon vallassa kuumaan sinipunaiseen
paisteeseen... Suuren Synnyttäjän ruumis oli heidän edessään. Se
ulottui idästä länteen, Orontes-virta oli hänen valtimonsa, kotkat
pesivät hänen hiuksissaan, neitseelliset vuoret olivat hänen
rintojaan. Maan veri, liha ja iho oli häväisty. Miehet kohottivat
kasvonsa taivasta kohti. He näkivät valosumun keskellä Kasion-vuoren
keilamaisen huipun; sieltä kohoili roomalaisen alttarin savua,
se painui veltosti alas laaksoihin. Se ahdisti hengitystä kuin
noitavoiteiden haju. He koskettivat kämmenpohjallaan kirsikanpunaista
päähinettään, suutelivat sormiaan.
Jo vuosikymmeniä sitten Pompeius oli kukistanut Syyrian
itsenäisyyden. Brutuksen ja Cassiuksen sotamiehet olivat isännöineet
heidän valkoisissa pyhissä kaupungeissaan; idumealainen kuningas
Herodes oli tahrannut maan rakennuttamalla Straton kunnianarvoisen
linnan tilalle roomalaismallisen Kesarean. Sen sirkukset, teatterit
ja vesijohdot olivat pyhänhäpäisyä ja sen kouluista levisi
hellenistinen turmelus. Syyria oli kuin kahleilla kytketty. Maan
itärajalla vartioi neljä aseistettua legioonaa, kaikissa kaupungeissa
rehentelivät muukalaiset. Jo Augustuksen aikana maaherrat olivat
saastuttaneet kotkankuvillaan joka kohdan kallista nääntynyttä maata,
ja nyt puuttuisi asioihin kukaties vieläkin tarmokkaampi ruhtinas.
Vaeltajat ajattelivat sitä vieraiden käskyläisten sarjaa, joka oli
kainnut heitä prokuraattorin palatsista käsin: komennonhaluista
Decimus Saxaa, ankaraa Kyreniusta, kullanhaluista Varusta ja heidän
palatsikaartiaan.
Mitä lähemmäksi miehet tulivat laaksossa nukkuvaa kaupunkia, sitä
polttavampi oli heidän kuoppaisista kasvoistaan hehkuva viha.
Kameelien, ratsumiesten, kerjäläisten, paimenten, toivioretkeläisten,
porttojen ja mäkättävien vuohilaumojen melu muuttui korvia
huumaavaksi. Mutta se oli ilotonta hälinää. Sen johtoon nousivat
almunanojien kimeät naukuvat nenä-äänet.
Idän liittovaltioiden palatseissa keisarin kuolema aiheutti paljon
huoltaja päänvaivaa ja sai nimellisesti itsenäiset ruhtinaat punomaan
hätäisiä juonia. Heidät oli aikoja sitten temmattu tähän hirmuiseen
länsimaiseen suurpolitiikkaan! Jos jo Augustuksen eläessä oli
manattu häntä kukistamaan sekä taivasta että helvettiä, miten paljon
mahdettaisiinkaan kiristellä hampaita hänen kuoltuaan. Sitä ajatteli
omassa palatsissaan ylisen Kilikian kuningas Tarcondimodus, jonka
isä oli Efesoksessa liittynyt triumviri Antoniuksen joukkoihin ja
kuollut eräässä meritaistelussa. Tarcondimodus tiesi saavansa kiittää
Augustusta kruunustaan, ja nyt, surusanoman tultua, hän vetäytyi
päänsäryn vallassa pimeään makuukammioon ja määräsi poltettavaksi
hyvänhajuista khampakia. Sama mielikuva kiusasi Kommagenen
kuningasta, nuorta Mithridatesta koillisessa Syyriassa, jonne hänen
nimellishallituksensa oli saanut jäädä huojumaan suurpoliittisessa
ilmanvedossa, ja Adiabenen kuningasta, joka piti yllä varjohallitusta
Ninivestä etelään. Mutta monin verroin suurempaa katkeruutta tunsi
Galatian kuninkaan Amyntaan poika, kruunuton ja maaton prinssi. Hänen
isänsä oli kuollut Kilikiassa rosvojen silpomana, Divus Augustus oli
temmannut valtakunnan hänen käsistään ja asettanut sen rikkauksien
keskelle, pukiksi kaalimaahan, prokuraattori Marcus Lolliuksen. Olipa
hallitsijanvaihdos Roomassa millainen tahansa, veroja tulisi, käskyjä
tulisi, kruunut pysyisivät kuninkaiden päässä vain muodon vuoksi.
Kaikki aasialainen oveluus ei ollut pystynyt vastustamaan
tuota länsimaista ahnasta yritteliäisyyttä, joka saapui
heidän kaupunkiensa edustalle katapulttien, ballistain,
tulenheittokoneiden ja sotajoukkojen suojassa. Mitä enemmän
kultaa, helmiä ja kalliita kiviä, sitä tukalampi tilanne. Eikö jo
Marcus Antonius ollut viisikymmentä vuotta sitten pelannut Idän
ruhtinailla kuin tamminappuloilla ja jakanut valtaistuimia omasta
vaipanpoimustaan, oikun mukaan, Herodekselle ja Amyntaalle ja Dareios
Farnakeenpojalle... Ja mikä määrä nöyriä väriseviä vasallikuninkaita
oli keräytynyt hänen lippunsa alle Efesokseen peläten että hän
muussa tapauksessa murskaa heidät jalkoihinsa kuin kovakuoriaiset!
Rooman yksinvaltiaan kuva vainosi ruhtinaita unessa ja valveilla.
Se oli epäselvä, ikäänkuin kasvoton näky, sillä oli jonakin hetkenä
Antoniuksen muhkeat piirteet tai kuolleen Augustuksen laihat
poskipäät tai vielä tuntemattoman tyrannin julma, väijyvä katse –
Omassa linnassaan joutui Galilean, Gileadin ja Perean
neljännesruhtinas Herodes Antipas syvän huolestumisen valtaan,
kun hän sai kuulla uutisen. Koko hallitusaikansa hän oli tahtonut
elää vain rauhassa. Hän vetäytyi palatsin sisähuoneisiin. Hän oli
ostanut syyrialaisia tanssijattaria ja parhaimpien hovihankkijoiden
näytelähetys esitti parhaillaan taitoaan. Mutta puhvelinnahkaisten
tamburiinien naputus vaivasi tetrarkkaa yhtä paljon kuin salien
hunajanvärinen valo ja ebenpuunmustat varjot, jotka muodostivat
häälyviä poikkijuovia hiilipannuista nousevaan savuun. Hän näki
mustia pörröisiä päitä, katsoi notkeita jäseniä ja pyöreitä vatsoja,
jotka olivat kuin tummiksi paahtuneita vehnäkakkuja. Soitto kumisi
ja kilisi, tyttöjen nilkkarenkaat helskyivät, eunukit seisoivat
pylväikössä violeteissa ja sahraminkeltaisissa silkkipuvuissaan.
Herodes Antipaan olo oli vaivautunut, aivan kuin hänellä olisi ollut
yllään kosteat vaatteet.
Herodes ajatteli Pergamonin ja Bithynian kuninkaita, jotka olivat
ajoissa tunteneet palaneen käryä ja testamentanneet maansa Rooman
tasavallalle Pydnan taistelun jälkeen, jolloin hellenistinen
maailma jo natisi liitoksissaan. Hyvin mielellään hän olisi nyt
vetäytynyt syrjään vallasta. Hän melkein toivoi, ettei olisi
milloinkaan perinyt kruunua, sillä sen kantaminen oli syössyt hänet,
rauhallisen hiljaisen ihmisen, kirjaviin ja perin epävarmoihin
valtioseikkailuihin. Hän ajatteli viime vuosien ikäviä sovitteluja,
muisti käräjänkäynnit ja Jerusalemin kansanmellakat.
Hikoillen, nauttimatta lainkaan tanssista, neljännesruhtinas tunsi
kokonaan sortuvansa oman mitättömyytensä painon alle.
Mikä vastuu! Mikä huoli! Tässä hän istui isänsä Herodes Suuren
loistavan kuningaskunnan jäännöksillä, kuunteli paljaiden
jalkapohjien läiskettä ja ajatteli valtakuntaansa, joka oli
sisäisesti yhtä madonsyömä, kuin hänen isänsä oli ollut ulkonaisesti.
Hän koetti keskittää kaikki mietteensä velipuolensa nuoreen vaimoon
Herodias Kauniiseen. Ja kesken huoliaan tetrarkka huomasi keksivänsä
uusia vietteleviä käänteitä, joilla hän vetäisi yhä lähemmäksi
tuon ilkkuvan ja taatelinvärisen kaunottaren. Miten toisenlaista
olisi, jos hän voisi kokonaan unohtaa niin Rooman kuin vaimonsa,
nabatealaisen prinsessan, Petran kuninkaan Aretaan tyttären, ja
vetäytyä Herodiaan kanssa syrjäiseen keidaskaupunkiin. Hän jäi
hautomaan tätä ajatusta... Sitten hän päätti huoaten, että tulipa
uudeksi keisariksi Tiberius tai joku toinen, hän omistaa hänen
nimelleen muutamia kaupunkeja ja muuten pysyy palatsissaan hiljaa
kuin myyrä, tekemättä mitään mainitsemisen arvoista, johon Rooman
huomio voisi kohdistua.
Mutta lähellä Thebeä egyptiläiset papit saapuivat pitkänä kulkueena
vihreät lamput sormissaan Hermonthiksen temppeliin. Siniset
öljyliekit valaisivat pylväitä. Niiden korkokuvissa nähtiin maan
viimeinen kuningatar, makedonialainen Kleopatra keskustelemassa
ihmishahmoisen Ammon Ran kanssa ja jumalat avustamassa taivaallisen
lapsen syntymää. Papit katsoivat kuvia ja muistivat Roomaa –
sen julmaa suuruutta, sen valtaa, sen kuollutta keisaria. Jo
viisikymmentä vuotta sitten kivenveistäjät olivat noihin jäykkiin
hahmoihin, noihin liljoihin, käyräsauvoihin ja kruunuihin, kätkeneet
todistuksen maan häviöstä. Eikö auringonjumala ollut roomalainen
Julius Caesar ja taivaallinen lapsi hänen poikansa Caesarion!
Suur-Egyptiä, josta pojan äiti oli uneksinut, ei koskaan syntynyt.
Kuinka paljon selkkauksia, sekavuutta ja tasaista alaspäinmenoa
viimeisen puolen vuosisadan aikana... Jo päällikkö Gabiniuksen
sotilaat olivat isännöinneet Aleksandriassa ja jättäneet muistoksi
itsestään puoliverisiä lapsia. Oli tullut Pompeius, sotkenut kätensä
Egyptin asioihin, lyöttänyt rahoihinsa Ptolemaiosten kuninkaallisen
ukonnuolen ja kotkan. Caesar liktoreineen ja miehitysjoukkoineen oli
tullut, ottanut haltuunsa heidän kuninkaansa palatsin, puhaltanut
huvikseen ilmoille kauniita hauraita saippuakuplia Rooman ja
Niilinmaan valtioliitosta. Hänen jälkeensä oli seurannut triumviri
Antonius, joka kietoi länsimaisella häikäilemättömyydellä Egyptin
viimeisen kuningattaren kohtalon epävakaisen onnensa rattaaseen.
Ja vihdoin, kun koko maa jo murehti luhistumistaan, saapui mies,
joka raahasi faaraoiden tyttären kuvaa voittosaatossaan, murhasi
Niilinmaan ainoan todellisen vallanperijän, asetti prefektin, antoi
rakentaa nimelleen temppeleitä ja palvoa itseään Ylä- ja Ala-Egyptin
valtiaana, Auringon poikana, Ptahin ja Isiksen rakastettuna,
kuolemattomana Caesarina. Mitäpä hyödytti, vaikka maa säästyi
viimeiseltä häväistykseltä ja jäi elämään näennäisen itsenäisyyden
heikolla perustalla, itsepetoksen varassa! Roomalainen prefekti
istui oikeutta ja kaitsi maata. Rooman keisari oli Egyptin kuningas;
hänen kirottu nimensä jäi hehkumaan temppeleihin kuin tulikirjoitus,
vaikka hän itse oli poistunut elävien mailta. Ja nyt tulee hänen
seuraajakseen mies, jonka karu jurous on vielä raskaampi taakka kuin
vanhan keisarin näennäinen lempeys.
Huilut ja sambukit soivat, mutta papit liikkuivat omissa
ajatuksissaan ja lamppujen valo oli kovin synkkää... Oli kestänyt
monta vuotta, ennen kuin Egypti alistui itsepetokseen. Vai alistuiko
maa? Elämä oli Augustuksen aikana muuttunut keinotekoiseksi
näytelmäksi, jossa esitettiin kuuliaisuuden, tyytyväisyyden, hyvän
mielialan osia. Oltiin vaiti ja salattiin huoli. Suitsutettiin Divus
Caesarin nimelle. Mutta Niili hedelmöitti peltoja anastajaa varten.
Vainioita tosin riitti peninkulmittain ja satoja korjattiin kolmesti
vuodessa, mutta vero oli ollut raskas; se nousi vuosittain melkein
kahteen miljoonaan hehtoon kallista hienoa viljaa.
Kenties kaikki suoritukset olisi tehty keveämmällä sydämellä, ellei
jokaiseen ajatukseen olisi hiipinyt surun salaovesta kansallisen
suuruuden muisto. Se saapui aavistamatta kuin varas. Se löysi tien
kaikkialle maassa, Mareotisjärven laivurien nuotioille ja Pelusionin
satamaan, Kissojen kaupungin haudoille ja Theben kehräämöihin. Papit
uhrasivat ja suitsuttivat voitolliselle Auringolle, mutta synkkien
liljannuppupylväiden takaa nousi näkyjä. He olivat näkevinään
viimeisen kuningattarensa Isiksen temppelissä, siinä huoneessa,
johon hän oli paennut Octavianuksen sotilaita ja jonka ovien eteen
oli kasattu faaraoiden aarteita vitsaksista ja Tohtimista kerätylle
roviolle, ruumisarkun viereen. Tai he näkivät Kleopatran makaavan
kuolleena vuoteellaan kreikkalaisessa puvussa ja kaikki korut yllään,
päässään Ylä- ja Ala-Egyptin kruunu. Hän meni kuolemaan sulat
kulmilla, kuninkaallinen käärme otsallaan, voidakseen tervehtiä
varjojen maassa vertaisenaan muinaisten hallitsijahuoneiden jäseniä,
Amenhotepin ja Thotmeksen ja Ramseksen perheitä...
Pappi, joka kohotti kulttiastiaa otsansa tasalle, ei saanut
mielestään tuon makedonialaisen naisen hauraita surullisia kasvoja.
Hän luki pyhän tekstin sanat, mutta ääni oli soinnuton, aivan
kuin hänen kurkkuaan olisi puristanut sulamaton pala. Pienet
kellot kilisivät. Huilunsoittajat nostivat soittimet huulilleen.
Suunnattoman suurten mustien basalttijumalien polvet hehkuivat kuin
monituhatvuotisen muiston himmeässä valossa.
Kuningas Juban ja kuningatar Kleopatra Selenen linnassa kaukana
Mauretaniassa sai nuori Ptolemaios Marokkolainen kuulla sen miehen
kuolemasta, joka oli tuhonnut hänen äidinäitinsä ja tappanut hänen
sukunsa. Hänet valtasi hetkellinen rajaton riemu. Mutta kun hän
seisoi linnan puistossa, jossa fasaanit tepastelivat kuningaspalmujen
alla ja jossa vallitsi niin helteinen vihreä hiljaisuus, hän ymmärsi
ettei ollut lopultakaan voittanut mitään. Mahdollisuuksien ryhmitys
tulevaisuuden pelilaudalla oli jäänyt ennalleen. Ei ilo eikä suru,
toivo tai toivottomuus lisääntynyt tuon mahtavan ihmisen kuolemasta.
Ja prinssin raskasmieliset silmät yrittivät turhaan tähyillä
epävarmaan huomispäivään, jonka kohtalot olivat yhä edelleenkin
Rooman miesten käsissä. Hänen kasvoistaan hehkui sokea murhe. Hän
meni hyvin hiljaa, mietteissään palatsiin, kulki kaikuvien salien
läpi, joiden ovilla mustaihoiset vartijat seisoivat välkkyvät peitset
tanassa.
Tyhjässä kirjastohuoneessa, moniväristen ikkunoiden viistojen
valonsäteiden koskettamana, hehkui kalkkiseinään maalattu naisen
muotokuva. Se esitti kuningatar Kleopatra Seleneä. Prinssi jäi
tuijottamaan sen kasvoja. Hän etsi äidin piirteistä pahojen päivien
jälkiä, näki nuorekkaan kauneuden muiston ruskeissa silmissä ja
kreikkalaisessa nenässä, tutki, eritteli, uneksi ja kärsi...
Hän näki äidin nuorena tyttönä suuren tuntemattoman kaupungin
kadulla, näki hänen raahautuvan triumfivaunujen jäljissä ja kuuli
rattaiden jyrinän. Mitä merkitsi Juhan kuninkaallinen hovi tuon
muiston rinnalla. Miten niukka, laiha lohdutus! Prinssi katsoi
valon epätasaista väikettä, mutta se muuttui aivan sumuiseksi hänen
kosteissa silmissään. Hän penkoi hermostuneesti papyruksia, hän sulki
ja avasi kirjoja, kunnes hänen käteensä osui vanha kulunut Sofokleen
jäljennös.
Hän luki siitä puoliavoimin huulin, poskilla kyynelet: "Hänestä, joka
kerran astuu tyrannin ovesta, tulee orja, vaikka hän olisi siihen
asti ollut vapaa..."

3.

Reinin roomalaisten sotajoukkojen ylipäällikkö Germanicus
oli matkalla Lyoniin. Hän istui valkoisen ratsun selässä
vähentämättömissä varuksissaan, yllään helakanpunainen
kultaompeleinen paludamentum. Liktorit vitsakirveineen,
virkaistuin, sella curulis, tulivat jäljissä. Hänen suuret
hyväntahtoiset kasvonsa olivat väsyneet ja huolestuneet. Vähintään
yhtä huolestuneet kuin herrojen alipäälliköiden, jotka ratsastivat
hänen perässään ja joiden ryppyisistä otsista olisi voinut päätellä,
että heille ja vain heille lankesi sodankäynnin vastuu.
Armeija samosi hitaasti Rhône'in länsirantaa. Emissaareja oli
lähetetty tiedustelemaan maastoa; ratsastavat patrullit olivat
saaneet määräyksen etsiä leiripaikkaa, johon yövyttäisiin. Jo nyt
oli ylhäällä taivaankuvussa tumma kajo, joka ennusti pimenemistä...
Veden tasainen ääni sulautui marssivien sotajoukkojen ääniin.
Ylipäällikköä seurasivat augurit pyhine nauhoineen, esikunta
kimaltelevassa komeudessaan, jota viistot valonsäteet lisäsivät.
Heidän jäljissään tuli ratsuväki ja liittolaisten kevytaseiset
apujoukot soikionmuotoiset kilvet käsivarrellaan, keveät nahkakypärät
kallellaan. Puolentoista metrin mittaiset ohutkärkiset heittokeihäät
nousivat ja laskivat ratsastuksen tahtiin; ne näyttivät neuloilta,
jotka ompelevat näkymätöntä kangasta. Tuli baleaarilaisia linkoojia
villahihnaiset lingot kupeellaan, tuli gallialaista jalkaväkeä
pitkine sileine miekkoineen ja kantaen hyvin kapeita kilpiä. Heidän
jäljissään taivalsivat kreetalaiset jousimiehet, vyötäisillään viini,
johon oli ahdettu kolmattakymmentä ruoko- ja saarninuolta, ranteissa
kipinöivät metallisuojukset, punaiset myssyt takaraivolla.
Koska ei pelätty hyökkäystä, Germanicus oli järjestänyt koko
pääjoukon yhdeksi ryhmärivistöksi. Jokaista kenturioittain marssivaa
legioonaa seurasi sen kuormasto. Sotilaiden nyöritetyt saappaat
olivat saven ja mudan sotkemat, ja mitä enemmän he kahlasivat
Rhone'in lietemaassa, sitä raskaampi oli marssi. Leuto tuuli henkäili
heidän kasvojaan vasten. Heidän selässään oli kolmekymmentä kiloa
matkataakkaa, jota he olivat tämän marssin aikana saaneet kantaa
teräväksi veistettyjen vallipaalujen päissä olkapään varassa. Sahat,
lapiot ja kirveet kalskuivat, vuotaan käärityt ruoka- ja keittoastiat
tuntuivat lyijystä tehdyiltä. Paalun päässä huojahteli muonasäkki,
jonka jokainen heilahdus hankasi olkaa villaisen ihotakin läpi...
Vankkurit jyrisivät. Säkit pullottivat jauhamattomista vehnänjyvistä,
ohraa ja vihreää rehua vyöryi kuormittain, muulit astuivat
käymäjalkaa ja niiden jokaisella kavionpolkaisulla liejuinen maa
loksahti yksitoikkoisesti.
Ja tästä suunnattoman pitkästä, kiemurtelevasta virrasta kohosi
kuin tulvan huojuttamina epävakaisesti liikkuvia standaareja. Niitä
kannettiin sadanpäämiesten jäljissä. Punaiset, orvokinsiniset
ja vihreät sotaliput pyyhkivät joka askeleella kentuurioiden
kypäräntöyhtöjä. Pitkien tankojen nenissä lepattivat neliömäiset
viirit, joihin oli ommeltu legioonan järjestysnumero ja kunnianimi:
Salamoiva, Raateleva, Leivonen, Ukkosenjyrinä; ne julistivat pelkällä
väikkeellään lähestyvän joukon suurta voimaa ja mainetta. Päälliköt,
joiden kypäreistä riippui hopeanauhoja, kääntyivät tuon tuosta omia
osastojaan kohti ja karjuivat komentosanoja. Mutta heidän äänensä oli
käheä väsymyksestä. Vesi solisi uomassaan, kärpäset survoivat hyvin
matalalla tiheinä pilvinä ja istuivat kuormajuhtien lautasille...
Kreetalaiset kiroilivat itsekseen näiden päivämarssien tapauksetonta
tylsyyttä.
Armeija seurasi joen rantajuovaa vain heikosti mutkitellen. Näytti
kuin Rhône'in laakso olisi peittynyt tulvaan, mutta tämä etelästä
tuleva hyöky ei kohissut niinkuin vesi; se kumisi, jyrisi ja helisi,
ja melusta saattoi erottaa jatkuvan tahdikkaan tärähtelyn, tuhansien
jalkaparien tasaiset polkaisut.
Maalaiset vilja-aumojensa ääressä nojasivat tadikkoon ja kuuntelivat.
Rooman ukkonen! Yksin virtakin oli tullut orjuutetuksi, sillä sen
väylää pitkin oli viime vuosina kulkenut monta pohjoisesta palaavaa
sotalauttaa. Näillä seuduin oli nähty katapultteja, ballistoja ja
tuhoisia scorpio-koneita, joiden kaarevat, vitsaksista punotut
pyrstöt ampuivat myrkkynuolia. Niitä oli solunut myötävirtaan. Mutta
nyt oli jylinä voimakkaampi kuin koskaan...
Sumuiseen etäisyyteen piirtyi torneja, jotka vyöryivät lähemmäksi
ja näkyivät viimein koko nelinkertaisessa korkeudessaan kaikkine
parvekkeineen ja ampumasuojineen. Tuli suunnattomia muurinmurtajia,
joiden metalliset pässinpäät puskivat pilviä. Tuli kolmen pyörän
päällä rämiseviä suojaseinämiä, joiden turviin piiloutui taistelun
hetkellä jousimiehiä. Niitä seurasivat rattaille nostetut
kaksitaitteiset hyökkäyskatokset, joita oli lujitettu laudoilla
ja punoksilla ja joiden pajunvitsoista punotut seinät putosivat
alaspäin kuin laskuluukut. Taivaan ranta purki vinttureita,
nostojunttia ja notkuvia sirppipäisiä salkoja, vyörytti näkyviin
hyökkäysvajoja, musculuksia, joissa kuljetettiin rakennusaineita
ja vahvoja viistokattoisia rynnäkkösuojuksia. Vihdoin ilmestyivät
kahdeksantuhannen kilon painoiset kivenheittäjäkoneet ja yhden
jännekimpun varassa toimivat jättiläisjouset, onagerit, jotka
saivat maan kumisemaan kuin rummun. Ne näyttivät valtavan suurilta
hyönteisiltä kuvastuessaan taivasta vasten. Viistossa iltavalossa
niistä lankesi maksanvärisiä varjoja kauas tasangolle, ja niiden outo
metallinen jyrinä tuntui kohoavan ylös taivaaseen. Alhaalla riippuvat
punaiset pilvet vastasivat...
Armeija matoi alhaalla varjossa kuin musta kiemurteleva
tuhatjalkainen. Valoon kohosivat enää vain peitset, standaarit,
sotaliput ja kyyhkysen kokoiset vaskiset kotkankuvat, joita leijonan
taljaan pukeutuneet aquiliferit kantoivat; niiden levitetyt
siivet salamoivat ja sädehtivät. Ratsastava esikunta hävisi sumuun.
Ylipäällikkö tulipunaisessa vaipassaan ja hänen valkoinen ratsunsa
oli aikoja sitten kadonnut. Mutta kaikki, mitä Roomasta oli ajateltu
vuosien vieriessä Lyonin Gallian pelloilla, kaikki, mitä oli pelätty,
kuunneltu ja etukäteen eletty hämärän epätoivon syvyydessä, keskittyi
noihin vyöryviin kummituskoneisiin. Niitä riitti. Uhkaava jyrinä
ja tunteettomista ihmisaivoista lähtevän hävityksen ikivanha kammo
seurasi niitä.
Germanicus näki sinimekkoisten maalaisten, segusiavien seuraavan
sotaväen marssia. Mutta hän ei ajatellut heitä. Muhkean roomalaispään
sisässä ei tänään vallinnut tavanomainen hyvä järjestys... Kun
sanantuoja oli kiidättänyt tiedon keisarin kuolemasta, ylipäällikkö
oli joka vaistollaan tuntenut, että pahojen aikojen vuoro oli
tullut. Ja mitä enemmän mahdollisuuksia seuloi – Balkanin leirillä
vaadittiin kurin lieventämistä ja ruoka-annosten lisäämistä,
Mainzissa oli sisäistä napinaa. Tosin kaikkialla toteltiin häntä,
mutta tuskin hän esikuntineen oli ratsastanut kuulonmatkan päähän
leireistä, kun levottomuudet taas alkoivat.
Hänen olisi pitänyt olla hiukan siellä ja hiukan täällä, hänen olisi
pitänyt syntyä satasilmäisenä Arguksena, joka näkee sekä eteen että
taakse ja sivulleen. Nyt häntä vaivasi hirmuinen epäilys, että kun
keisarin testamentti avataan senaatissa, sotaväen perintöosuus ei
tyydytä edes kurjinta muulinhoitajaa. Ja se merkitsee kapinaa! Hänet
lähetetään kukistamaan omia legiooniaan, vastuu on auttamattomasti
hänen hartioillaan. Ja taas saavat ruoskat tanssia ja veri virrata,
joko Balkanilla tai Reinillä, yhdentekevää missä.
Pystysuora ajatusryppy hänen silmäkulmiensa välissä syveni... Tällä
hetkellä hän näki itsensä ikäänkuin ulkoapäin, Rooman mukavista
palatseista käsin, joissa ei tiedetty ja tuskin tahdotuinkaan
tietää mitään hänen huolistaan. Jonkinlaisen säälin vallassa hän
ajatteli perhettään, jonka kohtalo oli niin kiinteästi kytketty
hänen kohtaloonsa. Kaikilla sotataipaleilla häntä oli aina seurannut
leiristä toiseen se lempeä, tarmokas nainen, jonka kanssa hän tasan
kaksitoista vuotta sitten astui yhteisen morsiuskatoksen alle:
Agrippina, keisarivainajan tyttärentytär. Kenties vaimo oli perinyt
isältään Actiumin sankarilta Marcus Agrippalta tuon harvinaisen
kyvyn kestää hymyillen vaikeuksia; kevytmieliseen äitiinsä Juliaan
hän ei ainakaan tullut... Hänen silmänsä olivat aina niin suuret ja
tyynet, ja hänen valkoiset kätensä niin ihastuttavan vakavat, kun hän
taistelun aikana liikkui esikunnan teltassa keittämässä kuumaa vettä
vaskikasareissa haavoittuneita varten.
Punainen iltarusko puiden latvoissa sai Germanicuksen muistelemaan
vaimonsa mahonginväristä tukkaa. Hän joudutti vaistomaisesti ratsun
askelia. Viisas, hyvä elämänkumppani.
Hedelmällinen kuin itse maa. Jos kaikki lapset eläisivät, hän ei
vaihtaisi rikkauttaan Intian aarteisiin! Mutta kaksi heistä oli
kuollut jo aivan pieninä, kolmas oli ollut kaunis poika, ja kun
hänetkin kätkettiin Claudiusten suvun holviin Capitoliumilla, vanha
keisari oli halunnut vuoteensa viereen pojan kullatun veistokuvan,
jota hän ei koskaan väsynyt ihailemaan... Ylipäällikkö kiitti jumalia
niistä, jotka olivat jääneet jäljelle: nuoresta Nerosta, vilkkaasta
Drusilluksesta, Drusillasta, josta uhkasi kehittyä hyvin oikullinen
kaunotar, ja vielä pienestä Gaius Caligulasta, perheen lempipojasta.
Taivas oli alkanut pimentyä. Kaukana lännessä levisi punaisia
valojuovia; näytti kuin ne olisivat kuvastuneet palavista segusiavien
kylistä. Ylipäällikkö kiristi suitsia, – hänen isokokoinen voimakas
vartensa notkui ratsastuksen tahtiin. Sotakoneiden jyrinä kävi
kosteassa iltailmassa omituisen kumeaksi – se oli nyt kuin etäistä,
yhtämittaista ukkosta. Mutta Germanicus oli vaipunut miettimään
omaa osaansa, ja sulamaton pala jossakin kurkkutorvessa ei ottanut
hellitäkseen. Kunnianauhoja ja triumfeja hänen jäljissään ei juuri
kasvanut; hänen alipäälliköiltään vaadittiin pitkiä uhrausten vuosia,
ennen kuin heidän niinillään oli mitään kaikua pääkaupungissa,
jos silloinkaan... Hänen kvestorinsa ja legaattinsa Silius, Gajus
Antius, Aulus Caecina päivettyneine kasvoineen, Publius Vitellius ja
Antejus eivät juuri sopineet hovielämään. Hän kuvitteli senaattia
ja kuruulista maistraattia seisomassa kaikkein hienoimmissa
puvuissaan Marsin kentällä kuolinrovion luona. Marsin kentällä!
Hän totesi huvittuneena, että hänen ajatuksissaan Marsin kenttään
liittyi vain sodan mielikuvia, muistoja, jotka toivat mieleen
hevosten ja saappaiden ja hien hajun. Miten monessa kutsunnassa ja
joukkojen katselmuksessa hän oli jo ollut läsnä, siellä, Bellonan
temppelin edessä! Neljäkolmatta sotatribuunia suoritti nimenhuudon.
Ratsumiehille näytettiin punaista lippua, jalkaväelle vihreää.
Kömpelöt nahkapojat seisoivat jäykkinä riveinä ja karjuivat
lippuvalan jokaisen lauseen jälkeen: Idem in me, "samoin minuun
nähden..." Tuo touhu, huuto ja terävät komentosanat olivat vähitellen
tulleet osaksi hänen omaa elämäänsä. Marsseja, taisteluita ja
päiväkäskyjä... Germanicus sormeili miekan hankkilusta ja kiristi
suitsia. Mutta miten käy, jos hän tekeekin pikaisen päätöksen ja
lähtee Roomaan, nyt, kun asiain tila on perin pohjin muuttunut?
Entäpä jos...! – Ratsu päästi hermostuneen hirnunnan.
Oli päivän selvää, että hänet tahdottiin kokonaan upottaa tähän
vastuunalaiseen puuhaan, joka pidätti hänet niin kirotun kaukana
pääkaupungista. Juuri nyt, kun senaatin valitsijamiehet etsivät
kruununperijää...! Hän tiesi, että mahdollisuus oli käden
ulottuvilla. Tarvitsi vain tarttua. Ja se merkitsisi, että hänen
tarmokas Agrippinansa, hänen herrattarensa ja dominansa, joka ei
ollut moneen kuukauteen nukkunut kunnollisessa vuoteessa, eräänä
aamuna heräisi keisarinnana. Agrippina oli synnyttänyt monta
lasta, mutta hän saisi synnyttää heitä loppumattomasti. Prinssejä
ja prinsessoja tuleville polville. Entäpä jos... – Germanicus
kiihtyi siinä määrin, että lähellä ratsastavat upseerit kummastuivat
hänen hehkuvaa katsettaan. Nyt, nyt hän on lähellä valtaa, nyt on
keisarin sormus ojennettuna tarjottimella! Ja olihan hän, Reinin
sankari, monin verroin suositumpi kuin Tiberius Claudius, jolle
leskikeisarinna tietenkin oli juonitellut miesvainajansa suosituksen,
mutta jonka synkkää ilmettä senaatti jo etukäteen pelkäsi.
Ei, vielä ei ratkaisua ollut tapahtunut. Tiesihän hän, että niin
kauan kuin hän pysyttelee poissa pääkaupungista, hänet unohdetaan
pelistä. Mutta annas että hän näyttäytyy, että hän tulee ja hurmaa
ja kiihottaa kansan puolelleen! Silloin on yhdellä ainoalla iskulla
lyöty tulevaisuuteen leveä kirkas valtatie; sopii vain astua
sille. Hän muisti äkkiä vanhan sitkeän kadehtijansa ja parjaajansa
Gnaeus Pison, entisen Espanjan maaherran, joka oli Augustuksen
valtuuksien nojalla nylkenyt maakuntaa enemmän kuin hänen edeltäjänsä
yhteensä. Mikä ilo nähdä hänet perin pohjin nolattuna! Tuo mies
oli Espanjasta palattuaan levittänyt ilkeämielisiä huhupuheita
Agrippinan raskaudesta, Agrippinan, johon ei voinut langeta syytöksen
varjoakaan. Ja mitä häneen, Germanicukseen tuli, hänen leiritapansa,
hänen suorasukainen käytöksensä ja ennen kaikkea se seikka, että hän
ei milloinkaan lyönyt laimin jumalille ja penaateille tulevia uhreja
tai oraakkelikyselyitä, olivat alinomaa Pison hampaissa. Oli totta,
että Reinin legioonien ylipäällikkö poltti kynttilää teltassaan
pahoina öinä karkottaakseen aaveita. Sekin oli totta, että hän oli
sanonut tahtovansa tiedustaa Memfiin Apis-härältä tulevaisuuttaan.
Mutta kuka suitsutti, sekoitti noidanjuomia ja juoksi poppamiesten
luona ahkerammin kuin Pison oma vaimo maaherratar Pianoina! Sen
naisen rinnalla jäivät varjoon kaikki velhot ja sibyllat. Augustuksen
aikana oli pidetty paljon melua sotkuisesta oikeusjutusta, jossa
Cassius Severus syytti Gajus Noniusta myrkynsekoittamisesta ja
sadankolmenkymmenen ihmisen murhasta. Mutta jos Pison vaimon pulverit
ja yrtit ja liuokset tuotaisiin päivänvaloon...! No niin, keittäköön
Pianoina rohtojaan, ja puhukoon maaherra pahaa Gallian sotaretkistä.
Reinin ylipäällikkö ei ole hänen likavesiensä ulottuvilla, ja jos
olisikin, ne eivät paljoakaan tahraisi hänen panssariaan.
Ratsun kavionpolkaisut vaivuttivat Germanicusta noihin epämääräisiin
unelmiin, jotka olivat pettäneet ja kalvaneet hänen mieltään
viimeksi kuluneina tunteina. Vain sotiensa muistot hän jättäisi
jälkimaailmalle, ellei ratkaisua nyt tapahtuisi. Tosin kaikessa
tähänastisessakin oli paljon, mistä voi hyvällä omallatunnolla
ylpeillä, minkä voi komealla eleellä ojentaa tuleviin aikoihin,
lastenlapsille. Hän ei totisesti häpäissyt Rooman ylipäälliköiden
punaista paludamentumia! Kun kysyttiin strategista laskupäätä,
silloin hän oli mies paikallaan, ja kun vaadittiin kuumaverisen
urheuden ja kylmäpäisen harkinnan oikeata sekoitusta, josta hyvä
sodankävijä tunnetaan, silloin hän osoitti kykynsä. Menköön Piso
vaimoineen yliselle Reinille ja tiedustelkoon, mihin hän pystyi...
Mutta tämä tällainen...
Leirit, seitsentuntiset päivämatkat, iustum iterit, yöt kylmissä
teltoissa, komennusäänet ja liktorien vitsakirveet –! Hän ajatteli
jälleen Agrippinaa ja vanhinta poikaansa Neroa, ja hänestä tuntui,
että jo perheen edun vuoksi on pantava peliin korkein heitto. Hyvä.
Hän tekee päätöksen ja ratsastaa Roomaan. Mutta kuka hoitaa Balkanin
ja Reinin asiat?
Hän häilyi kahden vaiheilla. Kruunu tanssi hänen silmissään ylös ja
alas ratsastuksen tahtiin. Tosin hän tunsi halua tarttua siihen nyt,
kun kaikki olisi niin yksinkertaisen kirkasta ja onnen jumalatar
vain pysähtyi odottamaan, mitä hän tekee –. Mutta jos hän oli
vastuussa Mainzin ja Dalmatian ja alisen Reinin asioista, miten monin
verroin raskaampaa olisi kantaa koko valtakunnan kuormaa. Eihän sitä
paitsi ollut lainkaan varmaa, heräisikö keisarinna Agrippina yhtä
onnellisena kuin ylipäällikön rouva Agrippina! Ei, niin viisasta,
älykästä ja niin härkäpäisen vaatimatonta naista sellainen osa ei
miellyttäisi. Germanicus muisteli poikiaan, Neroa, Drusillusta ja
pikku Caligulaa, eikä hän tänä hetkenä oikein tiennyt, pitikö isän
toivottaa lapsilleen hiljaisuutta vai maineen humua. Sodassa oli
yksinkertaisin ratkaisu aina parhain. Vihollinen ei osannut sitä
odottaa. Mutta tavallisessa elämässä, ja varsinkin, kun on syntynyt
lähelle valtaistuinta...?

4.

Viestinviejät, jotka ylipäällikkö oli lähettänyt edeltä Lyoniin,
tulivat tuohon aikaan perille. He lähestyivät kaupungin porttia
juuri kun ensimmäisen vartiokohortin mies, syyrialainen Luukas,
seisoi takimmaisen pääportin, Porta decumanan edustalla imeskellen
mietteissään oljenkortta ja seuraten katseellaan pohjoisesta tulevia
suuria lintuja.
Kotkat! Ne lensivät myötätuuleen kaupunkia kohti, hyvin ylhäällä,
kaikki kymmenen siipisulkaa harallaan kuin sormet.
Joskus ne antoivat siipien läiskähtää kevyttä loistavaa kantavaa
elementtiä vasten. Sitten ne kaarsivat sivulle, leijailivat länteen
päin teräväkärkiset petolinnun nokat puoliraollaan, päästellen
lyhyitä valittavia kirahduksia. Koko kaupunki oli kuin vaipunut
tarkkaamaan niitä, tämä vanha vilkas segusiavien kaupunki, jonka
konsuli Munatius Plancus oli muodostanut roomalaiseksi siirtolaksi.
Sen monet vallinsarvet, sillat, paalutukset, tallit ja sairaalat
törröttivät tuiman vakavina Rhone'in kalpenevassa iltaruskossa.
Luukas näki lintujen vähitellen yhtyvän hopeanvihreään hämärään,
jossa kuun epäsäännöllinen kylki alkoi palaa.
Syyrialainen mietti, olivatko epulones-papit tai augurit huomanneet
kotkat. Mutta heitä ei näkynyt. He olivat kaikki kokoontuneet Valtion
ja Augustuksen polttoalttarin luo, joka vielä kuumotti iltavalossa
suuren torin keskellä ja näytti valkoisine korkokuvineen ylpeästi
tehostavan sitä seikkaa, että se oli ensimmäinen Roomalle pystytetty
alttari eurooppalaisissa alusmaissa. Syyrialainen vartiomies nojaili
porttiin. Hän seisoi kuin vaskeen valettuna vihervän, pian tummuvan
valon kajossa. Sumua nousi. Siihen sekoittui roomalaisen leirin haju,
jossa on hikoilevien jalkojen ja parkitsemattoman nahan sekä pien,
höylätyn puun ja saapasrasvan kirpeitä eritteitä.
Jonkinlaisen hämyisen mutta suurpiirteisen selvänäkö isyyden vallassa
Luukas kykeni tajuamaan tämän pienen maailman, johon hän itsekin
kuului. Aluksi hän oli ollut oivallinen speculator, vakoilija,
joka puukkoineen ja nahkalaukkuineen pujotteli pääjoukon edellä
Gallian ryteiköissä. Sitten hänet siirrettiin takapään miehiin,
vasemman sivustan taistelijoihin. Hän oli tarpeeksi karaistunut
ja sitkeä kestääkseen ilman sanottavaa väsymystä kuusi-, jopa
kahdeksantuntiset marssit Rhone'in tai Reinin laaksoissa. Liikkuminen
oli hyvää, liikkuminen ei ollut niin kurjaa kuin pysähtyminen
paikoilleen; tämä talvea varten varustautuva leiri alkoi suorastaan
muistuttaa vankilaa. Hän tunsi tuskalla, miten kaukana hän oli
kodistaan. Syyrian kuumat kirkkaat seudut –! Hänen ajatuksensa
tavoitti rajattomien välimatkojen takaa jotakin hyvin rakasta.
Kotona kypsyivät villiviikunat vanhoissa ryhmyisissä puissa,
joiden harmaa kaarna oli halkeillutta niinkuin iho hänen isoisänsä
naamassa. Ruusunpunaisilla, tomuisilla vuorilla kasvoi kolokvintteja
ja orjantappuroita, siellä kohosi kaupunkeja, jotka olivat kuin
valkoisesta valosta muovaillut; nämä Lyonin Gallian kaupungit olivat
niihin verrattuna vain lokaa ja mutaa. Ja nyt oli elokuu. Aamut
muuttuivat täällä yhä kylmemmiksi, syksy oli kulumassa talveen
päin –.
Luukas tuijotti metsänrantaan. Hän kuunteli ajatuksissaan virran
hiljaista loisketta sillanarkkuja vastaan. Lyon. Ruma ruskea kaupunki
oli tuossa hänen takanaan. Sen kuolleet tummat muurinsakarat,
sen praetorium, jonka suljettujen seinien sisällä kyllästyneet
päälliköt heittivät noppaa, ylipäällikön puheita varten rakennettu
suggestum-lava, tribunaalikoroke. Kaikki tuo kohosi mustana,
oikullisin muodoin kuun vaaleanvihreään valoon... Ja vaikka
syyrialainen ei täältä käsin nähnyt jokaista rakennusta, hän tiesi
tarkalleen missä oli kvestorin virasto, missä hevostallit, kuormaston
majoituspaikat, valiojoukkojen kasarmit. Kaupunki oli vanhaan
koeteltuun tapaan rakennettu rinnemaalle lähelle virtaa. Jokaista
legioonaa kohti mitattiin aina leiriä tehtäessä kaksikymmentä
hehtaaria maata, alue jaettiin etuleiriin, päämajan sivustoihin,
taimmaiseen retenturaan, ympäröitiin valleilla. Ja Lyonin jakoivat
suorakulmaisesti toisiaan leikkaavat kadut nelikulmioihin, joissa
kussakin oli oma päällystönsä, oma alempi päämajansa. Luukas muisti,
miten hän oli monen monilla leireillä kantanut kiviä ja hirsipaaluja
vallia varten, tai sitten lapioinut tätä täkäläistä multaa, joka oli
paksumpaa kuin koskaan Idässä, paksua kuin lanta.
Kun hän ajatteli viimeisten vuosien tapahtumia, kaupungin mustat
rakennusmassat himmenivät hänen silmissään. Hän ei enää nähnyt
vallikaivantoja tai yksityisiä rakennuksia tai taivasta kohti
kurkottavia sarvimaisia torninkärkiä, vaan kaikki tuo, suunnaton
sotakoneisto kokonaisuudessaan, yhtyi kohtalonkaltaiseksi voimaksi,
jolla ei ollut mitään varmaa kuvaa tai ilmaisua. Se vyöryi tietään
kuin ukkosmyrsky. Se oli Rooma. Ylpeä, kylmä, ankara, musertamaton
Imperium Romanum. Kultaiset juhlakeihäät tai tummanpunaiset
sotaliput, joihin on räiskynyt verta, kyyhkysenkokoiset kultaiset
kotkankuvat olivat vain parin sadan askeleen päässä hänestä; ne
olivat kätketty Lyonin temppeliin. Niitä säilytettiin siellä
taistelujen väliaikoina. Ne olivat kaikki pieniä väkeviä jumalia.
Voima oli haihtunut kaikista maailman jumalankuvista ja vetäytynyt
niihin.
Vuorten rinteet sädehtivät herkästi kuutamossa, sumu kohosi virrasta.
Luukas tunsi saappaiden lävitse kylmän mullan uhon, se oli kosteata,
se sai hänet aina värisemään, sillä hänhän oli kotoisin auringon
mailta. Pyökit suhisivat raskaasti. Pilvien reunoissa kuumotti valoa,
joka oli väriltään kuin raa'an omenan kuori.
Hän ajatteli roomalaista leiriä, miten se eli ja liikkui –.
Se oli kokoonpantu lukemattomista äänistä, siinä oli hevosen
kaviontöminää ja sotilaiden naurua, tai sitten vasaran kalketta
kiveä vasten ja käyrätorven, bucinan toitotusta. Kaikista
olkikattoisista puumajoista, joista kussakin asui kymmenen miestä
dekanuksen valvonnassa, rupesi aina aamuisin kuulumaan pesuveden
loisketta, ennen kuin mikään muu ääni häiritsi Rhone'in rauhaa.
Ja vihdoin paisuva sekava ääntensorina... Valetudinariumin
sairaaloissa valittivat invalidit, kaksi lääkäriä, arabialainen
kirurgi ja hänen juutalainen ammattiveljensä menivät sidekotelot
kainalossaan portin ohi. Molemmat miehet näyttivät kahdelta mustalta
varjolta, jotka vähitellen liukenevat hämärään... Luukas kohensi
nahkakypäräänsä. Hän räpytti silmiään, tuijotti pilviä. – Tänä
hetkenä, hän mietti, – tänä hetkenä leiriytyy monen monta joukkoa
monessa eri maassa, kaukana Niilin varsilla ja Vähässä-Aasiassa,
lännessä Armorican niemellä, jota valtameri huuhtoo, ja Mustan meren
rannikolla. Tuo ajatus oli hämärä, omalla tavallaan rajaton. Siinä
oli jotakin musertavan suurenmoista. Luukas pohti sitä hitaasti
aivan kuin imeskeli oljenkortta. Koko asuttu avara maanpiiri tuntui
kumahtelevan Rooman kohorttien askelista. Ne marssivat Egyptin
viljaville tasangoille Sinisen ja Valkoisen Niilin varsille,
ne täyttivät vähitellen Libyan erämaat, Siinain sateettomat
autiotasangot, krokotiilien ja pitkäkaulaisten ruusunpunaisten
lintujen asuttamat rämeet Afrikassa. Kuvaan mahtuivat myös Fryygiasta
Välimereen kaatuvat järkälemäiset kalliot tai Traakian härmäiset
ylängöt ja suuri Illyria, jonka keskellä Tonavan haarat virtaavat
metsää kasvavissa louhoksissa; Lännen suuret provinssit Afrikan
vastarannalta Reinin suuhun asti ja vielä kauemmas, friisien
kotiseuduille... Häntä oli raahattu sotajoukon mukana niin monissa
maissa. Jossakin tuon jättiläismäisen alueen kolkassa oli hänen
kotimaansa Syyria kylineen ja kaupunkeineen, mutta niin etäisenä,
että hän ei oikein saanut mieleensä mitään selvää näkyä. Luukas
tunsi hetken aikaa kaipaavansa kotimaan viiniä ja leipää. Hän näki
ajatuksissaan äitinsä Isebelin – pienen naisen, jonka olkapäiltä
riippui nilkkoihin likaisensininen mekko. Äiti nousi vuoripolkua
ruukku pään päällä. Suuret kultaiset korvarenkaat heilahtelivat hänen
kävellessään. Hänen kasvonsa olivat ryppyiset ja mustat kuin vanhan
puun pahka. Hän oli jo hyvin vanha, hänen kohdustaan oli tullut tähän
maailmaan kaksitoista lasta, seitsemän poikaa ja viisi tytärtä.
Mahtoiko hänen päähänsä ikinä mahtua ajatus, että maailmalla oli tätä
nykyä vain yksi herra ja yksi pääkaupunki: Rooma.
Hän sylkäisi oljenkorren maahan. Hän muisti kotkat. Hän lähti
kulkemaan Via principalista pitkin puhuakseen jonkun kanssa
linnuista, sillä täytyihän ilmoittaa augureille... Tiellä maleksi
kevytaseisten apujoukkojen miehiä ruskeat turkismyssyt kallellaan,
pieni soikea kilpi käsivarrellaan. Heidän yksitoikkoisen
laulunhyräilynsä läpi kantautui linkoojien puheensorina; pojat
olivat jääneet istumaan telttojensa edustalle, he viettivät lyhyttä
lomahetkeä ja sovittelivat kiviä villahihnoihin kuin kokeillakseen.
Useimmat heistä olivat tulleet Baleaareilta, he olivat synnynnäisiä
linnustajia ja ampuivat jo pikku poikina piikiviä suoraan maaliin.
Juuri kun Luukas oli menemäisillään kadun yli, hän kuuli kavioiden
töminää takaapäin. Sanantuoja karautti ratsullaan täyttä neliä
ensimmäisen kohortinpäällikön päämajaa kohti. Hänen kintereillään
tuli toinen.
Melu sai sotilaat jalkeille. He juoksivat ratsastajia vastaan. Heidän
kasvoillaan hehkui levottomuus, sen huomasi kuutamon hämäryydestä
huolimatta. "Kotkat", ajatteli syyrialainen, "kaikki liittyy niihin,
– asioilla on aina salainen yhteys –". Toinen läheteistä hillitsi
ratsuaan ja loi ympärilleen merkitsevän katseen, ennen kuin päästi
kielensä siteet valloilleen: "Teidät kutsutaan tribunaalilavan eteen
joka sorkka! Ylipäällikkö Germanicus on tulossa. Kaisar Octavianus
Augustus on kuollut!"
Sitten hän lasketti nopeasti Via principaliksen suuntaan, leveää
viivasuoraa tietä. Tomu kohosi hohtoiseen iltaan kuin savu.
Vartiosotilas oli vielä vaipunut syvällisiin mietteihin, hän ajatteli
keisarin kuolemaa ja muisteli lintujen tulosuuntaa, kun torilta
kajahti kutsuva torvenääni. Se oli classicum-soitto. Se puhallettiin
häränsarvella. Ja sen kumea kaiku sai hetkessä koko kaupungin
liikkeelle.

5.

Leveä laavalevyin laskettu valtatie johti Ostian merikaupungista
Roomaan. Elokuun iltapäivä sai kivilaatat hehkumaan ikäänkuin niiden
tummasta aineesta olisi tuikkinut sisäisen tulen kipinöitä. Tuuli
leyhytti meren, telakan ja tuoreen maalin tuoksua roomalaiselle
tasangolle ja puhalsi jossakin ilmoille pölypilven, joka yhtyi
kullanväriseen autereeseen kaukana vanhan puusillan luona.
Kuoppaisilla kivillä kolisivat vankkurit. Niiden jäljissä kulki
egyptiläinen pappi Menkera sohien eteensä koukkupäisellä sauvalla
ja huojahtaen silloin tällöin paljasjalkaisen pikkupojan puoleen,
joka hypähteli vankkurien jäljissä kuin rauhaton lintu. Heidän
kintereillään tuli äreän näköisiä noviiseja kantaen viininoksista
punotuilla paareilla Isiksen kuvaa, ja kaikkein viimeisenä
kantotuoli, jonka sisältä kuului metallihelyjen kalinaa ja papukaijan
lavertelua.
Pappi Menkera astui epävarmasti, ikäänkuin tie olisi salakavalasti
huojunut. Kaisloista punotut sandaalit loksuivat laavalevyjä vasten,
merituuli leyhytti hänen valkoista liinakaapuaan. Hän tuijotti
kiinteästi edellä vieriviin vankkureihin, olkikupoon, jonka alle hän
oli kätkenyt viiniruukun.
Se oli capualaista tekoa, laajapohjainen ja kapeakaulainen.
Ruukkumaalari Lysimakhos oli muutamasta kultarahasta maalannut sen
kylkeen isovatsaisen ja kaljupäisen Silenuksen ja kolme pientä
lemmenhaltijaa. Jumala näytti hoippuvan eteenpäin ruukun kädensijaa
kohti kuin tukea saadakseen. Pieni, mustanvihreä viininlehtikruunu
keikkui hänen otsallaan ja erootit temmelsivät hänen ympärillään. Se
oli hieno, kallis viiniastia. Viikunapuiset vaununpyörät jyrisivät
kiveyksellä, rattaat töyssyivät ja niiden jokaisella hyppäyksellä
huojahti myös ruukku...
Pappi suipensi suutaan, myhäili itsekseen. Valo ja kuumuus väreilivät
hänen ympärillään kuin hehkuva valokehä, hikipisarat noruivat
kupolimaiselta otsalta, jonka iho muistutti vanhaa kiiltävää
pergamenttia. Hän oli itsekin kuin Silenus horjuvine paljaine
säärineen ja pullottavine vatsoineen. Aamulla Ostian majatalossa
hän oli antanut noviisien uudelleen ajaa päälakensa. Aurinko oli
paahtanut sen kuparinpunaiseksi ja tonsuuri kiersi sitä kuin
valkoisista untuvista tehty seppele. Mutta missä olivat nyt hänen
kuusikymmentä ikävuottaan? Haihtuneet. Hänen raihnautensa oli kuollut
autuaan kuoleman. Hän katsoi ympärilleen samalla kertaa typerästi
ja ovelasti, muhoilevilla kasvoillaan hämmästys, joka kohdistui
auringonvaloon ja tien varjoihin ja plataaninlehtiin... Hänen
silmäkulmiinsa syntyi lukemattomia pieniä risteileviä naururyppyjä.
"Eteenpäin", hän komensi ja löi käyräsauvallaan laavakiviä. "Kaikki
auringon alla on epävarmaa, mutta luulen, että tämä päivä ratkaisee
kohtalomme. Me nousemme suurten herrojen suosioon. Olemme eläneet
piilossa kuin myyrät, mutta alennuksen aika on vihdoinkin loppunut..."
Puolialaston poika, jonka uumille oli kiedottu vihreä liinavaate,
juoksi samassa hänen rinnalleen ja kuiskasi jotakin vanhuksen
korvaan. Pappi maiskautti kieltään: "Ahaa... No vähät naisesta,
ei hän sitä kanto tuolistaan näe..." Hän meni vankkurien luo ja
penkoi, kunnes ruukun kaula osui hänen sormiinsa. Kun ukko joi pitkiä
kuplivia siemauksia, poika katsoi kiinteästi hänen kaulaansa, jossa
aataminomena nousi ja laski. "Hän tulee yhä enemmän sekapäiseksi ja
sitten hän alkaa kertoa Egyptistä", ajatteli lapsi. "Miten saamme
hänet temppeliin?" Ja hän liikutti epätietoisena olkapäitään.
Ostiasta päin oli tulossa uusia ihmisjoukkoja. Sieltä saapui
perhekuntia rattaillaan, pölisevän tomun ja muulien kiljunnan
ilmaistessa heidän tietään. Tuli maalaisia Laurentumista ja
Vicus Augustanuksen lähikylistä, campanialaisten sonnien vetämiä
vankkureita, ratsumiehiä. He olivat kaikki matkalla Roomaan katsomaan
Caesar Augustuksen kuolinroviota. Egyptiläinen pappi yritti koko
ryhdissään tapailla arvokkuutta, joka alkoi pahasti horjua; poika
juoksi ja hypähteli hänen rinnallaan, jättäytyi joskus jonon
jälkipäähän. He olivat lähteneet suurin toivein pääkaupunkiin.
Monena katkerana vuonna Isiksen papit olivat saaneet hiipiä ovelta
toiselle kuin nälkäiset kulkukoirat, heidän temppeleitään oli
revitty ja heidän alttarinsa kaadettu, he olivat eläneet kauheassa
epävarmuudessa noina ahdistuksen aikoina. Mutta nyt on keisari
kuollut, nyt hän lepää mustana ja pöhöttyneenä laakeripuisilla
paareilla. Hallitsijan sormus on hävinnyt hänen sormestaan, hän ei
enää voi liikuttaa leimasinta eikä kynää, ei kirjoittaa ainoatakaan
ediktiä... Mitä enemmän pappi ajatteli vallanvaihdosta, sitä
toivovammaksi hänen mielensä muuttui ja sitä useammin hän tapaili
olkikuvosta viiniruukkua.
Poika hypähteli ja sotki tomua jaloillaan. Hänen sirot likaiset
säärensä liikkuivat kuin rumpupalikat. Tuhruisista kasvoista pälyili
kaksi tummanruskeaa silmää, joissa oli aimo annos ovelaa valppautta,
kun hän tarkkasi ilmeiden leikkiä ukon kasvoilla. "Picus", komensi
vanhus, "sinä et ole pessyt itseäsi. Sanoinhan sinulle... Kuinka
voit kuvitella, että hyvä jumalatar..." Ja hän alkoi vilkkaasti
kuvailla niitä kylmiä kylpyjä, joita Caeliuksen papit pitivät
kunniassa yksin talvellakin, kun Tiberin vesi on jäätävää. Mutta mitä
enemmän hän puhui pesuista ja paastoista, pyhityksistä, lupauksista
ja pyhän kasteen pirskottamisesta voideltujen hiuksille, sitä
huolestuneemmaksi hän kävi.
Pappiskollegion oppilaat, jotka tulivat heidän jäljissään, olivat
kyllä huomanneet viiniruukun. Mutta he eivät sanoneet mitään. Heidän
ruskeilla kasvoillaan hehkui äreä vakavuus. Aurinko paahtoi heidän
kaljujaan, liinakaavut kahisivat. He puristivat lujasti paarien
kädensijoja. Oljista ja unikoista tehdyn pehmustuksen päälle oli
kasattu suuri joukko vitsaksista punottuja, peitettyjä vasuja. Niissä
säilytettiin pyhiä kulttiastioita – pieniä savisia pesumaljoja,
joissa oli kastevettä, öljyruukkuja ja soikeita tummanvihreitä
lamppuja, kahta kultaista maljaa, jotka oli valettu naisenrintain
muotoisiksi ja joiden sinetöidystä kärjestä tihkui ihmeitätekevän
maidon pisaroita. Kaksi suurta niinikoria oli ylt'yleensä täytetty
valmuilla ja vehnäntähkillä, maan hedelmällisyyden vertauskuvilla.
Kukkien terälehdet olivat varisseet, niiden keskelle oli laskettu
huolellisesti liinaan kääritty kultainen uurna, jota vain ylipappi
sai kantaa suuressa uhrikulkueessa; sen kädensija kuvasi rintaansa
ojentavaa Isistä. Nelikielisten helistimien, huilujen, palmunlehtien,
papyrysten, käärmesauvojen, uhriastioiden, vesiruukkujen ja taotusta
metallista tehtyjen siunaavien käsien keskellä, paalun varaan
tuettuna, kohosi muita korkeammalle Hirbetel-Loonin mustasta savesta
valmistettu Isiksen kuva.
Jumalatar istui laivan muotoisella alttarilla. Sen reunoja
koristivat lumpeiden ja vesililjojen vanat, jotka viittasivat
syntymisen elementtiin, kosteaan alkuliejuun, Niiliin... Kuvan
jalkoja peittivät reiälliset sandaalit; saveen muovailtu vaate oli
solmittu ristiin molempien rintojen välistä. Reunoistaan ripsuinen
vaippa laskeutui polvista nilkkoihin. Hänen oikeassa kädessään oli
viisikielinen lyyranmuotoinen soitin, sistrum. Vasemman käden sormet
puristivat kosmillista värttinää, jolla kehrätään taivaankannen
aineetonta vaatetta päivän säteilevistä ja yön tummista langoista.
Himmeillä, epäselvillä savikasvoilla väreili rajaton hymy, joka
tuntui ylenkatseellisesti leviävän pappien kaljujen päiden yli kauas
tasangon viinitarhoihin ja Albanovuorten rinteille.
Joka kerta kun kulkue sivuutti tien varrella kasvavan akasian, sen
monisormiset lehdet kylvivät sädekimppuja kuvapatsaan puvulle. Valo
oli levotonta ja häilyvää, se liukui hohtavina täplinä polvista
rintoihin... Näytti kuin Isiksen tummalla ruumiilla olisi kulkenut
lukemattomia kultaisia hyönteisiä. Ne kapusivat mustalle otsalle
ja sarvikruunuun, jonka kahden haaran väliin oli asetettu pyöreä
polttosavilevy. Se oli täysikuu, kostea tähti, joka valvoo nesteiden
virtaamista joenuomissa ja valtamerissä ja ihmisruumiissa. Se
paistaa Niiliin ja pakottaa sen tulvimaan kahden päivänmatkan päähän
peltojen yli. Sen valo hedelmöittää naisten kohdut ja saa siemenet
itämään kuin vesikasvit kuumassa kosteassa alkupimeydessä, kymmenen
egyptiläisen kuukauden kuluessa... Vesi solisi salaperäisesti
uhriruukuissa. Kantajien jalat läiskyivät kivilevyihin, jumalatar
huojui tanssivien valotäplien keskellä.
Kuva oli karkea ja viimeistelemätön, sen jalat oli jätetty
kultaamatta, savenvalaja oli uurtanut sen pukuun vain kaksi epäselvää
poimua. Sen uhripappi oli nousuhumalassa ja kantajat kiroilivat
itsekseen tien epätasaisuuksia. Mutta tänä elokuun iltana, tässä
yltäkylläisessä valossa sitä ympäröi jumalallisen kaikkiallaolon
heikko tuoksu, kuin etäinen kaiku äänistä, jotka olivat kolmen
vuosituhannen aikana humisseet Synnyttäjän temppeleissä siinä
maassa, johon auringonnousun säteet ensiksi sattuvat... Se näytti
kohoavan unohduksen ja välinpitämättömyyden varjoista uhmaten ja
voimantuntoisena. Se sai, täälläkin, ajattelemaan taatelipalmuja,
flamingoja ja veteen viettäviä liejuisia rantoja. Mustien
savihuulien hymy tuntui kaukaa hakevan ikivanhoja pylonihalleja ja
Palekin saarta, jonka pyhäkköjen otsista äitijumalattaren kivipäät
katsovat Niilin yli... Valonpilkkeet kulkivat sen kasvoilla kuin
vaihtuva hieroglyfikirjoitus. Elämän merkki, ankh, oli muutamalla
epävarmalla vedolla vedetty hiusrajaan.
Pappi, joka oli jo toisen kerran verottanut viiniruukkua, katseli
nyt kuvaa suuren tyytyväisyyden vallassa. Hän huomasi, että peitteet
olivat luisuneet korien päältä. Hän peitti ne uudelleen, komensi
pojan vahtiin.
"Unikoista ja tähkistä ei väliä", hän virkkoi. "Niitä käyttävät
myös Kybelen eunukit. Mutta uhriastioista ei saa näkyä korvaakaan,
muista se. Pyhä äiti! Mikä lämpö. Ja kuitenkin sanotaan, että
kaikkia egyptiläisiä vaivaa Roomassa vilu." Hän asteli hitaasti pää
painuksissa ja puhui enemmän itselleen kuin pojalle. "Ihmettelenpä
jos jumalatar ja nämä vasut takavarikoidaan kaupungin portilla.
Elleivät he suorastaan löydä kultaista nisää, me pääsemme kuin koira
portinraosta. Ja jos joku kysyy, mikä on tämä kuvapatsas, muista,
että se on Suuri Emo. Maailma on paha ja roomalaiset kavalia,
poliisit erittäin. Jos pelaamme taitavasti, poikaseni, meitä
voidaan luulla kappadokialaisen äitijumalattaren kulkueeksi, joka
on menossa Vaticanukselle. Minä annoin erityisesti valmistaa kaikki
maljat ja astiat sen näköisiksi, ettei ainoakaan poliisivartija saa
selvää, mihin uskontoon ne kuuluvat. Ja mitä Isikseen tulee..." Hän
huitaisi kädellään ja maiskautti kieltään. "Sitä paitsi luulen,
että se on turhaa. Roomassa tapahtuu tänään suuria asioita. Maailma
on ylösalaisin, vartijoilla on muuta tekemistä. Eikä ole lainkaan
sanottu, onko Isiksen pappi enää yhtä halveksittu kuin vielä eilen.
Me olemme matkalla tulevaisuutta kohti, poika, muista minun sanoneen."
"Miksi hän on niin musta?" kysyi lapsi äkkiä ja osoitti sormellaan
kuvapatsasta. Ukko kohotti juhlallisesti kättään. "Hän on musta kuin
maa itse, musta kuin hedelmällinen Egypti", hän lausui. "On totta,
että olisin tahtonut lehtikultaa sandaaleihin ja elämänristiin
ja rintanauhoihin, mutta se maksaisi neljätoista kolikkoa yli
menoarvion. Sääli, sääli! Oikeastaan hänellä pitäisi olla lehmän pää."
Poika, joka oli jälleen kiiruhtanut kulkueen etunenään, katseli häntä
tarkkaavasti tummilla, vakavilla, varhaisvanhoilla pähkinäsilmillään.
Hän oli porttolanpitäjän poika Fregenaesta, hän oli viisi päivää
sitten paennut Ostiaan, jonka satamasta vanhus oli löytänyt hänet
kerjäämästä. Hänen hento auringonpaahtama ruumiinsa oli täynnä
piiskanjälkiä. Ja matkan kuluessa sattui joskus, että hänen
silmissään heräsi kauhu ja hän sipaisi otsaansa kuin pahaa unta
karkoittaakseen. Silloin hän hiipi aivan lähelle pappia ja takertui
hänen liinakaapuunsa. Matruusien ja ilotyttöjen äänet, rahan kilinä
kuparisessa astiassa, noppanappulain kalahtelu ja yötuulen suhina
Caeren vuorilta vainosivat hänen mieltään, vaikka näyt kävivätkin
päivä päivältä epäselvemmiksi; ne häipyivät kaukaisuuteen. Nyt hän
nautti lämmöstä ja valosta ja vapaudesta, tunsi auringonpaahteen
lapaluissaan ja tomun polton jalkapohjissaan. Hän kysyi samassa
hengenvedossa, oliko kaikilla jumalilla Egyptissä eläimenpää ja
söivätkö he siellä koskaan valkoista leipää.
"Kaikilla", sanoi vanhus päättävästi. "Ja mitä leipään tulee..." Hän
muisteli haikein mielin maissista leivottuja kyllastis-kakkuja.
No niin, kotona pantiin kaikki juoma vain ohranmaltaista, ja täällä
oli oivallista rypäleenmehua. Viiniköynnökset kiipesivät riukuja
pitkin tien kahden puolen, maa kerrassaan peittyi niiden vehmaaseen
vihreyteen. Ja vanhus ajatteli, että Palekin ja Memfiin papeilla oli
kyllä suuret varastot pyhiä leipiä, oli hanhenlihaa ja naudanpaistia,
mutta ei tätä tummanpunaista taikajuomaa.
Egypti! Hän sulki silmänsä. Hän näki mustan, hedelmällisen
vesijättömaan leviävän Niilin kahden puolen, näki kuplivaa
mutaa, tummia pölyisiä kuningaspalmuja, kuuli miehenkorkuisten
maissinrunkojen rasahtelun ja kahlaajalintujen kirkunan. Semmoista
oli ollut kotona Faijumissa, hänen syntymäseudullaan. Siellä oli
välkkyvä sininen järvi ja sen länsirannalla keltaista erämaata,
täynnä unohtuneita kreikkalaisia kaupunkeja ja juhlallisia
kivitemppeleitä, joissa palveltiin Sebekiä, krokotiilijumalaa. Hän
oli nähnyt sen lapsena – sen korvissa riippui kultaisia ja hopeisia
renkaita, ja käpäliin oli kiedottu välähteleviä vitjoja. Ja joka
kerran kun eläin ryömi järvestä pyhäkön portaalle, se helisi ja
kalisi kaikkine koruineen kuin ilotyttö. Kerran hän palaa sinne.
Hän tutkii vielä tuon suunnattoman maan, joka ulottuu Perseuksen
vartiotornista ja meren rannalta neljänkymmenen skhoinin päähän
sisämaahan, Pelusionin kalankuivauspaikoille. Kaikki on tummaa,
ihmeellistä, elämää antavaa tulvamaata. Aurinko kylvää siemenet ja
Niili ja kuu vyöryttävät olemisen vuorovettä. Osiris hedelmöittää ja
Isis synnyttää.
Tummanpunainen viini kohotti häntä yhä vaivattomammin tuohon
ilmapiiriin, jossa kaikki oli hyvin yksinkertaista ja suurpiirteistä,
kuin valon ympäröimää. Asioilla ja ihmisillä oli kahdet kasvot, ja
vain humalassa avautui salaperäinen salpa, jonka takana, kuin verhon
peittäminä, alkoivat rajattomat rikkaat mahdollisuudet. Auringon
säteet tanssivat plataanien lomissa, ja hänen silmissään ne saivat
tavallista syvemmän jumalallisen tarkoituksen. Maailmalla ja hänellä
oli hupainen salaisuus, ja he nauroivat sille yhdessä. Selvin päin
hän oli aina loitonnut Olevaisen perustasta, aivan kuin hänen ja
kosmillisten ilmiöiden väliin olisi vaipunut harmaata villaa. Mutta
nyt hän joi aurinkoa, nyt hän keinui valossa. Aurinko ja kuu, Osiris
ja Isis! Hän kohotti ryppyiset kasvonsa taivasta kohti ja nauroi.
Valkoinen pukinparta tärisi ilosta.
"Picus, poika, missä sinä olet? Tiedä, että minä pelastin sinut
vetelehtimästä Ostian kadulla." Hän levitti käsiään ja teki laajan
epämääräisen eleen. "Minä teen sinusta papin, minä opetan sinut
sitomaan nauhasolmun ja sinä saat värjätä kyntesi oranssinvärisiksi
arabialaiseen tapaan. Sinä opit käyttämään helistintä, jolla
karkotetaan pahoja henkiä. Auringonnousun aikaan poltamme yhdessä
pyhää hartsia, koska se ajaa taivaalta yön värit, ja keskipäivällä
myrrhaa... Kuuletko sinä? Luulen muuten, että olen täyden aterian
tarpeessa ja että vain jokin sydäntä vahvistava –" Hän ojensi
kätensä vankkureita kohti, mutta lapsi ehkäisi hänet kauhistuneena.
"Onhan jo kylliksi, puhutaan Egyptistä", hän suostutteli kimeällä
itkuisella äänellä.
Tie tulvahti täyteen pölyä, meteliä ja toisiinsa kiilautuneita
lampaita. Ne vyöryivät kulkuetta vasten kuin tulva. Vanhus kadotti
sauvansa. Hän näki hetken aikaa pelkkää villaista myrskyä, joka
pyyhälsi hänen ohitseen. "Laupias äiti! Mitä on tapahtunut? Picus,
poika –!" Hänen äänensä hukkui hermostuneeseen määkynään. Kantajat
olivat vähällä pudottaa paarit ja uhriastiat ja Isiksen. Kulkue
verhoutui tiheään hohtavaan tomupilveen, jossa temmelsi lukemattomia
tuuppivia ruumiita ja kopisi kavioita. Kun pilvi häipyi, laumasta ei
enää näkynyt jälkeäkään, mutta kantotuoli oli jäänyt tien kulmaukseen
ja Picus sylki suustaan villoja. "Mikä tapaus!" virkkoi vanhus ja
kohotti hämmästyneen paheksuvasti kulmakarvojaan. "Kirotut eläimet!
Ne ovat vieneet sauvani." Sitten hän löysi sen, kumartui ja oli
tuupertua tielle.
Kulkue jatkoi matkaa, he menivät sillan yli, jonka arkkujen välistä
Albanovuorten vedet vuotavat vasemmalle päin Tiberiä kohti. Vankkurit
kolisivat, ruukut helskyivät koreissa, polttosavikuva horjui kaljujen
päälakien yläpuolella.
Kantotuoli kimalsi auringonvalossa kuin pyhä uhrilipas, jota
kannetaan jumalan jäljissä huolellisesti suljettuna tomulta
ja päivänpaisteelta. Nuori roomatar Paulina nojautui veltosti
silkkipatjoja vasten, läpikuultavaan kreikkalaiseen khitoniin
puettuna, loistavat kultahelyt korvissaan. Papukaija, joka oli
toisesta jalastaan kytketty kantotuolin seinään, räpytti siipiään
ja kirkui hysteerisellä vanhuksen äänellä: "Bekon! Ne ke-tubai! Ne
bekon! Ketu-ne-bai...!" Paulina kuunteli askelten tasaista läiskettä
ja kutitti linnun kurkkuhöyheniä. Sen sulat leimahtivat valonsäteen
sytyttäminä kuin hehkuva vihreä uhrituli.
Kaikista keisarin mahtikäskyistä huolimatta oli aina olemassa
hurskaita naisia, jotka kartuttivat tyhjää temppelirahastoa. Roomaan
virtasi tätä nykyä uskontoja joka provinssista. Valtakunnan sielu
oli sairas, se vääntelehti intohimon ja henkisyyden kouristuksissa.
Paulina ajatteli hieman ivallisesti, miten kolkon tyhjiä olivat
kaikki nuo uudet pyhäköt, joita rakennettiin milloin keisarin,
milloin epämääräisen ja ääriviivattoman aatteen kunniaksi. Mitäpä
merkitsi, jos hiilet savusivat ja uhreja teurastettiin, kun ei
ollut jumalia, joille olisi uhrattu! Ja sillä välin kun kansa
vaelsi Oikeamielisyyden tai Hyveen tai Valtion temppeleihin, herrat
ritarit ja senaattorit juoksivat Mopsuksen pyhäköstä oinaansarvisen
Ammonin pyhäkköön, uskoivat uniin, ennustuksiin ja oraakkeleihin,
matkustivat Cumaen luolalle, jossa viimeinen latinalainen sibylla
istui kalmanhajun ja rikkihöyryjen ympäröimänä, ainoana seuranaan
pöllö ja surkastunut naismuumio. Uskonto? Voiko kukaan valistuneesta
ylimystöstä tosissaan uhrata Caesarin ja Augustuksen varjoille?
Mitä he mahtoivat ajatella, kun heidän piti upottaa veitsi oinaan
selkään...? Vainajainpalvelus oli kuollut, Rooman jumalat olivat
kuolleet. He eivät eläneet enää edes yksinkertaisten sotamiesten
sydämissä, sillä olihan nähty, millä halulla nämä omaksuivat Idän
uskontoja ja miten mielellään he valuttivat hiukan viiniä siinä missä
sotavangitkin, Teutatesin tai Pöllöjumalan kunniaksi. Usko, usko...
Paulina tavaili sitä sanaa, ummisteli väsyneitä silmäluomiaan.
Kantotuoli huojahti hiukan. Papukaija levitti siipensä ja päästi
valittavan huudon. No niin, lintu sai kelvata hänen oraakkelikseen.
Kolme, neljä vuotta sitten Hatshepsutin hennossa kirkkaassa
temppelissä Egyptin kumpujen keskellä hän tunsi varmaan ensi kerran
tuon huumauksen, joka takasi rauhan hänen levottomalle sielulleen. Se
oli ikuisen säilymisen äkillistä, musertavaa tajuamista. Se oli kuin
nousua olemassaolon perusihmeiden selvään ja tietoiseen tuntemiseen,
lähelle kuun ja auringon jumalia, lähelle Osirista ja Isistä. Että
hän oli kaunis, juhlittu ja himoittu, oli kieltämätöntä. Hän hoiti
yhä huolellisesti siroa ruumistaan. Hän piti syyrialaisten tyttöjen
kosketuksista, kun he pujottivat tummaa raskasta tukkaa kultaiseen
hiusverkkoon. Mutta hän omaksui uuden uskon vapaaehtoisesti,
ilomielin. Hän oli elänyt kaksikymmentäkolme kuukautta siveänä kuin
vestaali, ollenkaan katumatta, että täytyi luopua niin paljosta.
Ja sitä paitsi, eikö uusi elämäntila tarjonnut hänelle monin verroin
enemmän salaperäisiä mahdollisuuksia? Paulinasta tuntui, että hänen
sielunsa oli heittäytynyt oudon ja kiihoittavan seikkailun keskelle,
seikkailun, joka huumasi aisteja kuin nautinto... Nuo egyptiläiset!
Hän hymyili, kilisytti rannerenkaitaan, kuunteli, miten väkijoukon
kohina kasvoi kantotuolin ympärillä.
Muulien kiljunnan ja rattaiden jyrinän ylitse kantautui Menkeran
huuto: "Tilaa...! Tilaa uhrikulkueelle! Tilaa Elämän ja Kuoleman
Äidille...!"

6.

Karkumatkalla oleva poika näki Rooman katujen avautuvan edessään.
Hänen silmänsä olivat tummat ja täynnä hämmästystä, hän oli vähällä
sotkeutua tungokseen ja hävitä papin näkyvistä.
He olivat saaneet kauan aikaa pujotella ratsujen, ajopelien,
maalaisvankkurien ruuhkassa, joka näytti yhä lisääntyvän, mitä
lähemmäksi he tulivat kaupungin muureja. Kun aurinko teki laskua,
saattoi nähdä, miten koko tasanko sinipunaisiin Albano-vuoriin saakka
oli elävän, hitaasti valuvan ihmistulvan vallassa. Kaikki äänet
sulautuivat nyt yhtämittaiseksi kumeaksi kohinaksi. Näytti kuin
kaikki Bovillaen ja Campagnan talonpojat, kaikki Ardean, Coriolin
ja Lanuviumin maalaiset sylilapsia ja hampaattomia vanhuksia myöten
olisivat lähteneet liikkeelle katsomaan keisarin polttohautausta.
Tämä väenpaljous virtasi hitaina mustina laumoina peltojen yli.
Rooman portilla vallitsi sekasorto, jota vartiosotilaat eivät
yrittäneetkään selvittää. Muurien aukosta vyöryi uusia vankkureita,
muuleja, käsikärryjä, viininassakoita ja ruokakoreja, raskaita
vuodemyttyjä ja köysillä sidottuja patjoja, häliseviä perheitä
ja oljilla pelmuavia lapsia, joiden likaisiin pakaroihin paistoi
laskeva aurinko. Menkera, Picus, vankkurit, kantajat paareineen ja
jumalankuvineen ja kullalla kirjailtu Paulinan kantotuoli lähestyivät
Aventinusta. Sen rinteet kohosivat suoraan edessä puoleksi hämärään
peittyneinä, tomupilvien ja savun keskellä.
He etenivät vaivalloisesti ja pysähtyivät. Tungos kasvoi. Ahtailla,
tunnelimaisilla kaduilla kulki aaseja kulkusten kilistessä ja
suuret kuormat molemmilla kupeillaan keskikaupunkia kohti. Sieltä
tuli jalankulkijoita ja sukelsi esiin ylhäisön kantotuoleja, joiden
kädensijoja pitelivät vyötäisiin asti alastomat maurilaiset neekerit.
Niiden ympärillä juoksentelivat pedisequus-orjat, yrittäen sekä
huutojen että keppien avulla raivata tietä. Hämärsi... Kaikkialla oli
lamppuja tuikkimassa, levottomia tulia lepatti kukkulan rinteillä,
Juppiter Dolichenuksen temppelistä kajasti punaista valoa. Varjojen
keskellä vilisi kirjavia pukuja, joiden oudot loistavat värit
näyttivät leimahtelevan ja sammuvan. Tuuli heräsi ja lennätti tomua.
Kaukaa Janiculukselta päin lankesi verenkarvaista loimotusta, ja
ilmaan nouseva pöly painui myötätuuleen kuin suuren tulipalon savu.
Epäselvät katuäänet olivat kokonaan lumonneet Picuksen. Hän ahmi
laajentunein katsein väen sekavaa virtaamista, ihaili baleaarilaisia
lingonheittäjiä ja kreetalaisia jousimiehiä, näki tummaihoisten
legioonalaisten kantavan vasemmalla käsivarrellaan neliskulmaisia
kilpiä, joihin oli maalattu kohortin merkiksi ukonnuoli tai haukka
tai vihreä tammenlehvä.
Heidän ruskeat ja sinipunaiset ihotakkinsa peittyivät tänä päivänä
vaskisuojuksiin, ikäänkuin he olisivat varustautuneet taisteluun.
Heitä vaelsi yksitellen ja parvittain, soihtujen valo kipinöi
kullanpunaisissa kypäröissä; raskasaseisten nahkaisissa päähineissä
leimahtelivat metallilevyt kuin pienet kimmeltävät peilinsirpaleet.
Yhä uusia maalaisia tunkeutui portista ja he törmäsivät
sotilasjoukkoihin. Heidän keskellään pujottelivat syyrialaiset
ilotytöt huulet tummanpunaisina hennasta, kirjavat patalakit
kallellaan, pureskellen maapähkinöitä ja kimeästi kirkuen. Vain
juopunut pappi ja Isiksen kuva, vain kantajat ja kantotuoli kuuluivat
vielä siihen todellisuuteen, josta pieni karkulaispoika oli tullut
temmatuksi unenkaltaiseen seikkailuun.
Hän ajatteli kuollutta keisaria ja tunsi epäselvää kammoa. Hän
oli joutunut keskelle lumottua maailmaa, jossa vilkkui tulia ja
vyöryi ihmisjoukkoja, mutta ikäänkuin satakertaisesti suurentuneina
tavallisista tutuista mitoista. Tai ehkä kaikki tämä oli aina ollut
olemassa hänessä itsessään, hitaasti vaikenevana kuvana elämästä,
joka virtasi kaukana hänen kotikylästään. Ihmisäänet muodostivat
nyt yhtämittaisen soinnuttoman pauhinan, se nousi ja vaipui
säännöttömästi, ilman taukoja... Se oli kuin jättiläiskeuhkojen
läähätystä. Poika kuuli papin kuiskaavan hänen korvaansa jotakin,
mitä hän ei lainkaan ymmärtänyt. Tiu'ut kilisivät. Kansa tungeksi
kantotuolia vasten. Juuri tänä hetkenä Ostiasta päin saapui
ratsastaen pretoriaanien kymmenmiehinen ryhmä ja sen johdossa oli
Lucius Aelius Sejanus, Etrurian ritari, Rooman kaupunkikaartin
ylikomentaja.

7.

Sejanus oli ollut Ostian merisatamassa, missä hän omaan laskuunsa
petkutti egyptiläisiltä viljanhankkijoilta hienoa valkoista
Niilinmaan vehnää. Sieltä hänet kutsui ritari Fulcinius Trion
pikalähetti kiireesti Palatinukselle, pahimpaan aikaan, jolloin
hän sairasti venähtänyttä nilkkaansa Hautojen kadun majatalossa.
Hän tuli ratsastaen, hammasta purren, mutta aivan liian
jännittyneenä, ajatellakseen nyt vammaansa. Rooman portilla hän oli
kerrassaan ajautua tungoksen mukana väärään suuntaan, ja elleivät
sotilasvartijat olisi välkyttäneet espanjalaisia miekkojaan, hän ei
olisi ehtinyt palatsiin ennen pimeän tuloa. Hänen villainen tunikansa
oli hiestä läpimärkä. Hänessä oli kuumetta, sen hän tiesi. Viimein
lähti kymmenen täysissä varuksissa olevaa pretoriaania raivaamaan
hänelle tietä väkijoukon läpi, sen sijaan että he olivat tähän asti
kunnioittavasti ratsastaneet hänen perässään, kymmenen askeleen
mitan päässä ylikomentajastaan. Seurue kääntyi päättävästi Hyvän
jumalattaren temppeliä kohti. Ihmiset hajautuivat kuin auralla
kyntäen. Raskaat vaskiset cassis-kypärit helisivät ja salamoivat;
jäljissä tuli juopunut egyptiläinen pappi, paljasjalkainen poika,
Isiksen kulkue, kultahelainen kantotuoli.
Sejanus kuunteli kaupungin juhlahumua. Soihtujen valoon sukelsi
ehtimiseen uusia kasvoja, jotka pimeys samassa nieli. Ja jostakin
syystä hän muisti yht'äkkiä vanhat vihamiehensä, muisti lihavan
senaattori Reguluksen, muisti historioitsija Cremutius Corduksen ja
suuren joukon Germanicuksen legaatteja, kvestoreita, upseereita,
kaikki nuo ritarit, joiden jokainen liike todisti itsetietoisuutta.
He olivat antaneet hänen odottaa palatsien ovilla siihen aikaan kun
hän oli pelkkä mitätön upseeri. Ja hänen laihaa rintaansa paisutti
myrkyllinen ilo. Odottakoot nyt itse! Hän tiesi, että ehtisi ajoissa
keisarin poikapuolen luo.
Hän antoi ratsun astella käymäjalkaa, seurasi terävin silmin valon
nopeata pimenemistä taivaan rannalla. Augustuksen kuolinpäivän
iltana, elokuun yhdeksäntenätoista, hän oli antanut käskyn vaimolleen
Apicatalle ja kasvattisisarelleen Aelialle rientää edeltäkäsin
kaupunkiin. Oli ollut kuoleman jumalattaren Libitinan vanha
latinalainen juhlapäivä, kalenterin mukainen Vinalia rustica.
Hedelmien kypsymisen ja syksyn juhla, jolloin tervaan kastetut
viinipuun oksat tavallisesti roihuavat kaikilla vuorenrinteillä
yön pimeydessä –. Huhut kulkivat jo seuraavana aamuna Campaniasta
Latiumiin. Puhuttiin myrkytetyistä villiviikunoista, joita
keisari oli syönyt. Kuiskailtiin espanjalaisesta noidanjuomasta,
johon oli sekoitettu suosellerin juurta, akoniittia ja vihreistä
kovakuoriaisista survottua jauhetta ja jota keisarinna oli tarjonnut
puolisolleen viiniin liuotettuna. Tosiasiaksi jäi, että vanhus kuoli
vaimonsa syliin senaatin jäsenten odotellessa esihuoneessa. Hän
poistui tästä maailmasta samassa huoneessa, missä hänen isänsä Gaius
Octavius, ritari ja pankkiiri, oli seitsemänkymmentäviisi vuotta
sitten kuollut. Ja nyt painui hänen polttohautajaistensa savu suoraan
kasvoja vasten.
Sejanus ajatteli kylmän halveksumisen vallassa Rooman aatelistoa.
Se tuskin malttoi odottaa vanhan ruhtinaan viimeistä hengenvetoa,
kun se jo kiiruhti liehittelemään vainajan poikapuolta Tiberius
Claudiusta. Hän näki heidät kaikki puuhaamassa tulevaisuuden hyväksi,
näki välkkyvät punaompeleiset puvut ja kunnianauhojen suurellisen
loiston. Itserakkaita, matelevasti hymyileviä, valheellisia kasvoja.
Kuinka alttiisti tämä madonsyömä seurue nyt keräytyy vakuuttamaan
ystävyyttään puritaanisen puolueen johtajalle, leskikeisarinnan
vanhoilliselle pojalle. Hehän tietävät kaikki, että juuri hän, eikä
kukaan toinen, pian painaa sormeensa hallitsijan sormuksen. Vielä
kolme, neljä vuotta sitten he olivat olleet yhtä hävyttömiä kuin nyt
teeskentelivät kunnioitusta, olivat kaikki nauraneet hänelle selän
takana. Mutta rajuilma nousee. Kaikkien jumalien nimessä, rajuilma
nousee ja saa Rooman vapisemaan –! Ja jos tähdissä on niin säädetty,
siihen leikkiin sekaantuu myös ritari Aelius Sejanus, entinen
esikuntaupseeri Volsiniin pikkukaupungista, leskikeisarinnan ja
hänen poikansa ystävä. Uhitteleva hymy sai hetkeksi Sejanuksen kovat
piirteet vääristymään.
Suuren sirkuksen takaa ja Kuun temppeliä ympäröiviltä kujilta oli
tulossa uusia ihmislaumoja Velabrumia kohti. Savuavat tulipadat
paloivat seipäiden kärjissä. Ne valaisivat Lunan pappien valkoisia
kaapuja, tungeksivia kerjäläisiä, numidialaisten ratsumiesten
keltaisia, tulipunaisen vyön ympäröimiä asetakkeja. Ihmismeren
yläpuolella tuikkivat pitkien bambuista tehtyjen peitsien kärjet kuin
juhlakynttilät. Huudot, kohina, rummunpärinä yltyivät huumaavaksi.
Se oli raivokkaan uhraamisen pauhua, orjuutetun maailmanvaltion
intohimoista antautumista johtajan valtaan. Yhden ainoan ihmisen
varjo lepäsi tänä iltana kaupungin päällä kaikkivaltiaana ja
musertavan raskaana, jumalan kaltaisena. Oli mahdotonta tietää,
huusivatko nuo ihmiset kuolleelle keisarille vai hänen seuraajalleen.
Hallitsijan kuva syntyi heidän sokean kuuliaisuutensa pohjalla, se
hengitti heidän hengityksessään, katsoi maailmaa heidän silmistään.
Suunnaton persoonaton jättiläispää, jolla ei ollut mitään selviä
kasvonpiirteitä... Punainen hehku kasvoi. Tuuli kantoi palavan
öljyn hajua kaukaa Marsin kentältä. Sejanus laski kadunkulmia, näki
Palatinuksen rinteiden kohoavan lukemattomien lyhtyjen epävakaisessa
valossa Sirkuksen takaa.
Kun tulet joskus valaisivat hänen kasvojaan, hänet tunnettiin. Siellä
täällä jäivät satunnaiset kulkijat tuijottamaan hänen jälkeensä.
He näkivät laihan kaartinpäällikön ratsastavan mustalla kimolla,
näkivät syvältä tuikkivat silmät ja kuperan otsan, joka hohti sileän
valkoisena, aivan kuin kuun säteet olisivat paistaneet siihen.
Sejanus tunsi nämä jäykät, uhkaavat, uteliaat katseet lapaluissaan
ja kuuli suusta toiseen kulkevat hiljaiset huudahdukset: "Hic
est... Hän! Katsokaa...!" Hän istui huulet tiukasti ummessa,
hengitti lyhyeen. Tumma mantteli, khlamys, riippui höllänä hänen
olkapäiltään. Ohikulkijat eivät voineet nähdä sen alta hänen
ruumiillista vammaansa, hartioiden alle kehittynyttä kyttyrää.
Mutta hän tunsi sen, hänen omassa selässään se oli ja pysyi;
lähes kaksikymmentä vuotta lapsesta asti hän oli kantanut tuota
taakkaa päivin ja öin, vapautumatta siitä edes syvässä unessakaan.
Vähitellen se tuntui kasvavan sisäänpäin, sieluun... Sotilasviitta
ja rauhattomasti aaltoileva hämärä olivat tänä iltana tulleet hänen
suojakseen. Hänen horjuva itseluottamuksensa palasi jossakin määrin;
sen näki kyllä syvältä tuikkivista kivikovista silmistä.
Kadulla vallitseva pimeys antoi Sejanuksen muistille selkeän
näkövoiman. Oli hänen onnensa, että hän oli ymmärtänyt lähestyä
Tiberius Claudiusta jo siihen aikaan, kun hovissa vielä pidettiin
selviönä tuon miehen poliittista mitättömyyttä. Sillä mikä Tiberius
oikeastaan oli ollut? Keisarin poikapuoli, välttämätön paha, synkkä
ja ylenkatsottu erakko, jolle hänen omat sukulaisensa, äitiä lukuun
ottamatta, käänsivät selkänsä. Neljätoista vuotta sitten Tiberius
vietti maanpakolaisen syrjäistä elämää Rhodoksessa, jonne hän
oli aluksi lähtenyt Augustuksen valtuuttamana legaattina. Mutta
hänen viisivuotiskautensa oli kulunut loppuun eikä vanha keisari
lainkaan halunnut uudistaa poikapuolensa valtuuksia; Tiberiukselta
oli riistetty suojavartiosto, kansantribuunin asema, tuomarinvalta
ja hänen persoonansa loukkaamattomuus. Hän oli vetäytynyt asumaan
pieneen huvilaan saaren merenpuoleiselle jyrkänteelle aivan
tavallisena yksityisenä kansalaisena, jolla ei ollut enempää valtaa
kuin hänen harvoilla kreikkalaisilla ystävillään. Tuohon aikaan
Sejanus vielä palveli Augustuksen tyttärenpojan Gaiuksen esikunnassa
vähäarvoisena upseerina, ja kun Gaius nimitettiin hoitamaan Idän
asioita, hän seurasi mukana Aasiaan. Tyttärenpoika oli ollut niin
lähellä vanhan keisarin sydäntä kuin vain ani harvat, ehkäpä vain
nuorempi veli Lucius. Hovissa kerrottiin hänen nopeasta nousustaan;
hänelle ennustettiin kruunua. Ja tänä iltana Sejanuksen mieleen
kohosi muisto juhlista, jotka Gaius oli noina aikoina pitänyt
Khioksen palatsissa. Illallispöytään ei ollut kutsuttu vain hänen
omaa esikuntaansa, paikallisia arvohenkilöitä, Galatian maaherraa
Marcus Lolliusta ja senaattori Domitius Ahenobarbusta, vaan kaiken
lisäksi myös Tiberius. Oli selvää, että Gaius halusi kaikin tavoin
nöyryyttää halveksittua sukulaistaan.
Noiden juhlien muisto nousi mieleen hyvin selvänä. Sejanus näki
neljäntoista vuoden takaa valaistut salit, soihdut, aatelispukujen
vilinän. Kun hän oli sinä iltana saapunut upseeripiirin mukana
pitoihin, hänen ei ollut paljoakaan tarvinnut terästää kuuloaan,
käsittääkseen, mitä oikein oli tekeillä. Gaius ystävineen,
esikuntineen, seurueineen lepäili norsunluisilla penkeillä pöydän
yläpäässä, mutta Tiberiukselle oli varattu huomaamaton paikka
kaukana heistä, ja hänen kohdallaan katosta riippui kehnoja,
heikosti valaisevia savilamppuja. Kun nomenclatorin huuto sitten
ilmoitti hänen tulevan, salissa kävi ivallinen hyminä. Erakko
saapui. Hän oli laiha synkännäköinen mies, hän asteli nopeasti
nimenhuutajan ohi. Hänen vaippansa oli yksinkertaista tummaa
kangasta, kreikkalaistyylinen khlamys. Keskellä salia Tiberius
oli vähällä kompastua varjoon, jota hän likinäköisyytensä takia
luuli joksikin esineeksi, ja tämä vähäpätöinen seikka vain lisäsi
yleistä vahingoniloa. Hänelle näytettiin parhaillaan tietä pöydän
alapäähän... Silloin Sejanus pelasi elämänsä suurimman panoksen.
Hän meni tulijaa vastaan, löi juhlamenojen ohjaajaa vasten kasvoja
ja pyysi kuuluvalla äänellä anteeksi, että oli tapahtunut hirmuinen
erehdys.
Kukaan ei ollut puhunut mitään; hetken aikaa vallitsi vain kauhea
äänettömyys. Mutta Sejanus ei varmaankaan koskaan saisi mielestään
Tiberiuksen kiusaantuneita kasvoja. Joko mies ei ollut lainkaan
käsittänyt tai sitten hän käsitti liiankin hyvin ja tahtoi salata
sen, joka tapauksessa hän meni nopeasti istumaan ylpeän sukulaisensa
Gaiuksen viereen pöydän yläpäähän. Hän hankasi kaiken aikaa puvustaan
veritahroja, joita oli räiskähtänyt juhlamenojen ohjaajan nenästä.
Hiljaiset pidot päättyivät vähitellen. Gaiuksen ystävät hiipivät
noloina kukin taholleen. Öljy savusi kuparilampuissa... ja Sejanus
oli vieläkin tuntevinaan sieraimissaan niiden erikoisen miellyttävän
hajun.
Khioksen linnan eteishuoneessa Tiberius oli viimein tullut hänen
luokseen ja tiedustellut vaivautuneella äänellä hänen nimeään.
Sitten tuo virkaheitto ruhtinas kohotti kalpeat kasvonsa; niiden
yli kulki omituinen, unohtumattoman kylmä hymy. Kun Gaius joitakin
aikoja tämän jälkeen seurasi nuorinta veljeään Luciusta hautaan,
nuori esikuntaupseeri oli ensi kerran alkanut aavistella, mitä
Khioksen juhlat hänen kohdaltaan merkitsevät... Olihan mahdollista,
että alituinen elämä lähellä hovia oli herkistänyt hänessä syiden
ja seurausten tajua, että se kehitti tavallista terävämmän
mahdollisuuksien vainun, niin että hän kykeni näkemään loistavaa
tulevaisuutta siellä, missä muut näkivät vain mitätöntä nykyisyyttä.
Hän oli heittänyt pelinoppansa pilkkopimeässä, pitkällä tähtäimellä.
Ja heitto onnistui. Tuona iltana hän oli melkein tietämättään
tarttunut käteen, joka näytti liian heikolta pystyäkseen torjumaan
edes vaivaisten palatsivirkailijoiden härnäävän ilkeyden. Nyt tuossa
kädessä välkkyi keisarillinen, sormus, ja Sejanus ajatteli kylmän
huumauksen vallassa, että hän ohjaa vielä sen jokaista liikettä.
Häntä vastaan tuli mustien orjien kuljettama kantotuoli. Monien
silkkipatjojen keskellä loikoili Tiberiuksen miniä, ylipäällikkö
Germanicuksen nuori sisar Livilla, joka oli heti ensimmäisen miehensä
kuoleman jälkeen kiireesti naitettu lähemmäksi keisarillista sukua,
Tiberiuksen pojalle Drusukselle. Hän istui hyvin välinpitämättömänä
niinkuin ainakin kaunotar, joka tietää monien miesten himoitsevan
hänen ruumistaan ja on tottunut siihen. Hän oli hento tyttömäinen
olento, hiilenmusta tukka kehysti untuvamaisena oliivin värisiä
siroja pikkukasvoja, joita tummat varjot tuon tuostakin
pyyhkäisivät kantotuolin keinuessa –. Ruhtinatar oli matkalla
katsomaan polttohautausta. Ylimielisesti mutta samalla uteliaasti
hän tarkasteli lamppujen valoon sukeltavia kasvoja, suuntasi
myös hetkeksi kiinteän katseen Aelius Sejanukseen. Hänen tummat
mantelisilmänsä kapenivat kahdeksi raoksi... Appi ja aviomies
yrittivät kaikin tavoin rajoittaa hänen vapauttaan, mutta siitä hän
vähät...! Se tiesi vain, että jokainen askel palatsin ulkopuolelle,
varsinkin kun se tapahtui tämmöisenä seikkailuntuntuisena yönä,
herätti hänen veressään kiihkeitä haluja. Tulet tanssivat pimeässä.
Sejanus notkisti hiukan päätään, hänen kultakypäränsä välähti.
Hän seurasi katseillaan Livillan kantotuolia, niin kauan kuin
ihmismerestä voi vielä erottaa mustien orjien alastomat selät. Sitten
hän suoristautui hiukan, komensi: Eteenpäin.

8.

Jo hämärän aikaan palatsin vastaanottosali oli ruvennut täyttymään
senaattoreista ja ritareista.
Heitä saapui ehtimiseen lyhtyjen valaisemalta Via Sacralta, he
tulivat ratsain, vaunuin, kantotuoleissa. He nousivat pää peitettynä,
vuoren jyrkänteeseen ladottuja laakakiviportaita. Linnan hallissa
lepattivat sielläkin tulet. Öljysarvista, soihduista, kuparisista
kuusiliekkisistä kattolampuista, jotka olivat kuin kannastaan yhteen
takertuneita näkinkenkiä, levisi palavan öljyn vaisua hehkua. Kuurian
herrat, joiden olkapäitä vasten keisarivainajan paarien kannatinpuut
olivat joitakin tunteja sitten levänneet, kun he kuljettivat ruumiin
Julius Caesarin torilta Marsin kentälle, olivat kaikki pukeutuneet
tummiin surupukuihin. Liekkien leimahtelu valaisi kasvoja.
Memmius Reguluksen riippuvia poskipusseja, Cotta Messalinuksen
ihraisia piirteitä, Asinius Galluksen pystyä nenää ja turvonnutta
viininpunaista alahuulta. Noilla kasvoilla kuvastui eräänlainen
kiinteä valppaus, aivan kuin jokainen heistä pelokkaasti odottaisi
lähihetkien tapahtumia. Vanha senaattori Lucius Calpurnius seisoi
kädet ristissä rinnallaan, katseli puolittain uteliaasti palatsin
esihuoneeseen keräytynyttä piiriä; kaikista senaatin jäsenistä hän
herätti jo ylvään ulkonäkönsä puolesta eniten arvonantoa nuorempien
piirissä, ellei suorastaan otettu lukuun valkopartaista Arruntiusta
tai vanhaa punaposkista Curtius Atticusta, jonka ainoana vikana oli,
että hän oli aina ollut niin rajattoman taikauskoinen.
Togat, tunikat ja punaompeleiset ritarinpuvut kahisivat. Kuuden
etuoikeutetun kohortin sadanpäälliköt, jotka olivat jättäneet
panssarinsa, viininoksasauvansa ja hopeanauhaiset kypäränsä kotiin,
seisoivat virallisen jäykkinä lähellä ovea. Ystävällisen näköinen
vanhus, historioitsija Cremutius Cordus oli asettunut aivan savuavan
valurautaisen soihdun alle; hänen viluiset sormensa olivat ristissä
vatsan päällä. Hän etsi katseillaan viisasta lakimiestä Nervaa, mutta
ei kyennyt löytämään ystävänsä lintukoirankasvoja tungoksesta. Kuinka
oli kuuma! Kuinka hämärää oli... Kenties savu sokaisi hänen silmänsä,
niin että senaattori Reguluksen veltot posket vähitellen kadottivat
ääriviivansa, kunnes ne muistuttivat elävää paahtopaistia. Pylväiden
hohtokivipeite välkkyi jäänvihreänä. Käytävästä kuului saksalaisten
henkivartioiden määrämittaisia askeleita. Senaattori Afer, joka
havitteli valtionsyyttäjän virkkaa, oli vaipunut syvälliseen
keskusteluun rikkaan Cotta Messalinuksen kanssa perimyslakien
väärinkäytöstä. Messalinuksen kiiltävää kaljua reunusti öljyinen
hiusseppele egyptiläisten pappien tapaan, – rikkaus paistoi hänen
ihraisista, kullankarvaisista kasvoistaan ja säkenöi hänen tylppien
käsiensä raskaissa sinettisormuksissa. Mutta Lucius Calpurnius
teki huomioita yksinään. Hän ei kaivannut seuraa. Hänen katseensa
kiersi tämän välkkyvän, kuiskuttavan, ylhäisen ja neuvottoman
seurapiirin yli. Hän näki seppeleiden jäljet hikisillä otsilla,
rinnalle painuneet kaksoisleuat. Pelkkiä senaattorien, lähettiläiden,
ritarien, prefektien naamioita, joista jokainen on olemassa vain
salatakseen kasvot –. Silmäkuoppien varjot ovat niin syvät, että
katsetta ei näy...
Vihdoin Calpurnius löysi joukosta sukulaisensa Gnaeus Pison, jonka
purppuranpunaisten kasvojen alla, turpean kaulan ympärillä kimalsi
paksu kultavitja. Gnaeus seisoi siinä jykevänä kuin maalaismies.
Hänen kasvoistaan ei koskaan täysin haihtunut konsulivuoden
suurellinen itsevarmuus ja se pöyhkeä virkailme, jonka hän oli
omaksunut toimiessaan Espanjan maaherrana. Hänen vieressään seisoi
senaattori Lucius Vitellius mustatut kulmakarvat kohollaan kuin
kummastuksesta.
Äänissä oli tänä iltana sama lepattava rauhattomuus kuin
lampuissakin. Puhe ei oikein päässyt kohoamaan hiljaisen
kuiskailemisen asteelta. Korkein sukuaateli odotteli hyvin
jäykkänä kutsua vainajan poikapuolen Tiberiuksen luo. Manliusten,
Quinctiliusten, Potitien ikivanhat perheet kuuntelivat huolestuneina
käytävän jokaista risahdusta. Ylimykset, joiden suku polveutui
arkadialaisesta Euandros-paimenesta ja jolla oli oikeus käyttää
sandaaleissaan hopeisia puolikuun kuvia, hiiviskelivät miltei
varpaillaan veistokuvien luona. Soihduista lankesi savunsekaista
valoa. Kivisten rypäleiden kehystämistä syvennyksistä tuijottivat
kreikkalaiset jumalat kuollein silmin tätä jaloa seuraa, tai ne
nostivat epävakaiseen valoon spitaalitahrojen peittämiä käsiään.
Keskustelu sivusi vain joskus miltei salavihkaa kruununperimystä –
pettämätön merkki kaikkien läsnäolijoiden salaisesta pelosta. Heidän
aivonsa näyttivät toimivan yhteistyössä tänä iltana; he tartuttivat
toinen toiseensa kummallista jännitystä, vaipuivat mietteisiin,
pohtivat samaa asiaa. Tuntui kuin salissa olisi levinnyt säikkyvän
varuillaanolon rutto, hiipivä odotuksen kuume, joka siirtyi senaatin
jäsenistä ritareihin ja näistä lähettiläisiin.
"Kirotun painostavaa!" ajatteli nuori ritari Libo, joka oli yksinään
jäänyt tumman uurteisen pylvään viereen. Hän tunsi kämmenpohjansa
aivan hikisiksi. Ehkä kaikessa tässä ilmeni vain sangen luonnollista
arkuutta, joka valtaa ihmisen, kun hän näkee elämänsä äkkiä
kääntävän uomaa ja joutuu seisomaan vastatusten tuntemattoman
huomispäivän kanssa, kuin mustan esiripun eteen... Libo yritti
rauhoittaa sydäntään. Se löi tiheää tahtia. Paljon mieluummin hän
olisi nyt paneutunut levolle jossakin pohjoisrajan sotateltassa
kenttävuoteeseen. Hän muisteli ystäväänsä Germanicusta ja toivoi
kiihkeästi, että ylipäällikkö palaisi Roomaan.
Useimmat senaattoreista tunsivat sydämensä kutistuvan kokoon,
kun he vain ajattelivat, miten huonosti olivat hoitaneet asiansa
tämän Tiberiuksen, tämän keisarivainajan perijän suhteen. Vielä
puolikymmentä vuotta sitten olisi ollut tilaisuus –. Aluksi
kukaan ei ollut voinut aavistaa, että hiljainen juro mies, joka
tuskin näyttäytyi hovin juhlissa, saattaisi joskus kohota niin
ennenkuulumattoman korkealle. Aikoinaan Tiberius oli hoitanut monia
luottamusvirkoja, oli ollut kaupungin köyhäinhoidon tarkastaja,
oli seurannut nuorta velivainajaansa Drusus Neroa sotaretkille ja
johtanut monta voittoisaa taistelua milloin Balkanilla, milloin
pohjoisessa. Kun hänet sitten naitettiin keisarivainajan tyttärelle
Julialle, pitihän aavistaa, että hänellä olisi tulevaisuutta...
Hänen merkitystään ei olisi saanut väheksyä edes silloin, kun tuo
avioliitto häpeällisesti luhistui ja mies vetäytyi puolittaiseen
maanpakoon Rhodokseen. Mutta Augustus itse ei ollut antanut hänelle
paljon arvoa. Keisarin ja poikapuolen välit olivat alussa olleet
jääkylmät – keisarilla oli omat tyttärenlapsensa lähellä sydäntään.
Kenties johtui vain pelosta, että menneiden vuosien tapahtumissa
nyt jälkeenpäin selvästi ilmeni jokin synkkä, kohtalokas johtelu
–. Eivätkö kaikki perilliset kuolleet tehdäkseen Augustuksen
poikapuolelle tietä? Keisarin lapsenlapset kaatuivat toinen
toisensa jälkeen kuin pelinappulat. Vähän Aasian maaherra Gaius
kuoli haavoihinsa sodassa, hänen nuorempi veljensä Lucius mädäntyi
elävältä kulkutautiin Marseilleen sairaalassa, ja kolmas veli
Postumus häipyi sille tielleen, eikä kukaan ole hänestä koskaan
mitään varmaa kuullut. Ja eikö Tiberius juuri tuohon aikaan siirtynyt
askel askeleelta lähemmäs valtaistuinta? Kruununperijöiden sarja
hupeni johdonmukaisesti, sukulaisten äänet alkoivat hiljentyä vanhan
keisarin ympärillä. Tyhjyys levisi yhä laajemmalle hänen yksinäisen
istuimensa kahden puolen, aivan kuin hallitsijan sormuksesta olisi
säteillyt ruttoa. Tähän tyhjyyteen astui varovasti varpaisillaan
keisarinna Livia Drusillan poika, Tiberius Claudius. Senaattorit
tajusivat epäselvänä sisäisenä näkynä, miten hän hitaasti
ojensi kapeita käsiään ja veti Augustuksen veltosta sormesta
sinettisormuksen... Mutta ehkäpä koko mielikuva oli väärä. Tiberius
istui linnan kaikkein syrjäisimmässä huoneessa läpitunkemattoman
yksinäisyyden keskellä, tylynä ja erakkomaisena kuin mies, joka
itsepäisesti seuraa onnetonta tähteään. Kumpi lopulta juonitteli,
vehkeili, raivasi tietä, äiti vai poika? Salavehkeiden langat olivat
joka tapauksessa hyvin hienoja, verkko oli näkymätön ja myrkyllinen,
kuka sen sitten oli kutonutkin.
Palatsin nimenhuutaja ilmoitti pretoriaanien komentajan. Puheen
sorina hallissa vaikeni hyvin nopeasti, kaikki päät kääntyivät ovelle
päin. Senaattorit eivät voineet täysin peittää harmiaan nähdessään
käytävästä ilmestyvän Aelius Sejanuksen. Oli mahdollista, että hän
erotti hiljaisen pahaenteisen mutinan: "Hän... Aina vain ja joka
paikassa hän!" Kokonaan tummiin pukeutunut laiha mies lähestyi
kävellen salin läpi. Hänen kaulaltaan riippuivat yksinkertaiset
kapeat vitjat, jotka olivat puhtainta Myysian kultaa. Tulen valossa
ne säkenöivät tuon tuostakin punaisina, aivan kuin ne olisi
kastettu vereen tai metalliin olisi kehittynyt ruostetta. Jäntevät
kalkinvalkoiset kasvot olivat kohotetut, – laajan otsan alapuolella
tuikki kaksi kivikovaa silmää syvältä kuopistaan. Niistä alaspäin
hänen kasvoissaan oli jotakin murjottua, katkeran alastonta,
arastavaa, ikäänkuin luonto olisi jättänyt nenän, kapeat punaiset
huulet ja leukapielet avuttoman puolitekoisiksi. Miltei mustan
tunikan alta, jota sotilasviitta ei enää peittänyt, kohosi kyttyrä.
Se ei ollut kovin huomattava, hämärä valaistus esti sitä selvään
näkymästä. Mutta pään asento, vaappuvat jalat, veltosti lepattavat
puvunliepeet kavalsivat hänen aran kohtansa niillekin, jotka
seisoivat kauimpana hallin perällä.
Heti hänen jäljissään tuli pretoriaaneja. He olivat ottaneet
helisevät, rei'itetyt vaskikypärät kainaloon, heidän panssarinsa
iskivät kininöitä aivan kuin hämyssä olisi lyöty satoja tuluksia.
Heidän saappaistaan lähti kumahteleva, kilisevä ääni. Melkein
takertuneena kaartinpäällikköön asteli pieni kissannäköinen mies,
– ritari Crispus, joka oli perinyt Uuden Afrikan maakunnan
prokonsulin, historioitsija Sallustiuksen suunnattomat, ylelliset,
ryöstövaroilla perustetut puutarhat. Hänen sukunsa polveutui
Amiternumista sabiinien maasta, ja jotakin täysin vierasta ja
epäroomalaista oli hänen pienissä pyöreissä kissankasvoissaan.
Pälyilevissä silmissä tuikahti joskus arka ilme aivan kuin pienellä
lapsella. Jo aikoja sitten hovissa oli liikkunut uskomattomia huhuja
tuon ujon ritarin konnantöistä. Tiedettiin yleisesti, että hän oli
ollut vanhan keisarin elinikäinen uskottu ja että leskikeisarinna
Livia Drusilla käytti häntä hyväkseen, kun jokin valonarka puuha
piti viedä päätökseen. Hänen pulleassa vasemmassa kädessään välkkyi
keisarillinen sinettisormus, salaisten asiakirjojen leimaamisväline.
Oli luultavaa, että hän yksin todella tiesi, mitä Augustuksen
viimeiselle elossaolevalle tyttärenpojalle Postumukselle oikein
oli tapahtunut, kun hän hävisi eräänä yönä pari vuosikymmentä
sitten kaupungista. Crispus tuijotti suoraan eteensä silmäluomet
räpytellen; hän näytti arastelevan jokaisen katsetta. Nähtävästi
Sejanuksen läheisyys ja jäljessä tulevat pretoriaanit lisäsivät hänen
itseluottamustaan, niin että pieni kissannäköinen mies tällä kertaa
uskalsi näennäisen huolettomasti tepastella salin poikki.
Pretoriaanien päällikkö, hänen seuralaisensa ja sotilaat jäivät
hetkeksi odottamaan sen käytävän läheisyyteen, joka johti Tiberiuksen
yksityishuoneisiin. Äänet olivat yhä kuiskaavia; keskustelu tyrehtyi
nyt miltei kokonaan. Salin keskelle oli joukon tullessa syntynyt
kuin näkymättömän viikatteen vetämänä leveä odotuksentäysi tyhjiö.
Vielä tunti sitten Memmius Regulus, vanha Lucius Calpurnius ja nuori
ritari Libo olivat hiljaisissa mielissään toivotelleet jotakin
sattumaa, joka saisi Aelius Sejanuksen pysymään etäällä hovista
ennen keisarinvaalia. Mutta mies piti kyllä vaikutusvallastaan
kiinni! Hänen tapaisensa ihmiset eivät suo toisille sitä iloa,
että he olisivat poissa sieltä, missä heitä vähimmän kaivataan ja
missä toiset, kyvykkäämmät halukkaasti astuisivat heidän tilalleen.
Tuon rujon synkän miehen tulo ei tietänyt hyvää. Ei ollut mikään
salaisuus, että juuri hän Tiberiuksen harvoista suosikeista syvimmin
tehosi ruhtinaaseen vihjailuillaan, neuvoillaan, puolittaisilla
ohjeillaan.
"Hän tuntuu minusta kuin hautajaisiin laittautuneelta", huomautti
Regulus senaattori Cotta Messalinukselle. "Se ei tunnu lupaavalta,
vai kuinka? En ymmärrä, miten hänen tapaisensa mies ylipäänsä on
voinut nousta kaartinprefektin satulaan."
Messalinus kohotti hymyillen taipuisaa ylähuultaan niinkuin koira,
joka paljastaa hampaansa: "Traditio. Suku on Etrurian vanhaa aatelia,
he ovat kantaneet miekkaa isistä poikiin. Olen tuntenut hänen isänsä
Sejus Strabon, hänellähän oli aikoinaan samat valtuudet kuin pojalla
nyt. Jäykkä maalaisaatelinen, mutta hyvä pretoriaanien päällikkö.
Sotilaat näkevät ukon vieläkin painajaisunissaan..."

"En pidä hänen silmistään."

"Enkä minä hänen kyttyrästään."

Regulus siveli hitaasti sileäksi ajeltuja poskiaan, jotka riippuivat
raskailla pusseilla. "Saamme nähdä, että juuri siinä piilee hänen
voimansa. Hänestä itsestään tulee vielä keisarin kyttyrä."
Messalinus lähensi keltaisia kasvojaan aivan Reguluksen korvan
juureen ja alkoi kuiskailla vanhaa häväistysjuttua, jota kaupungissa
oli kymmenen vuotta sitten ahkerasti seulottu. Tiesikö Regulus,
että konsuli Aelius-vainaja aikoinaan oli valinnut Sejanuksen
ottopojakseen, koska vanhus oli ollut joissakin tekemisissä pojan
äidin kanssa? Muuten, juttu tuskin oli totta, kaartinpäälliköllä oli
samat etruskinpiirteet kuin Sejus Strabolla... Setäänsä sotapäällikkö
Blaesusta Sejanus ei lainkaan muistuttanut, sillä sedän röyhkeitä
soturinkasvoja valaisi sentään jonkinlainen miehekkyys. "Saat
nähdä, että hän tuo hoviin ennen pitkää koko sukunsa", huomautti
Regulus. Luultavasti kaartinpäällikkö tunsi molempien miesten katseet
selkäpiissään, sillä hän käännähti äkkiä. Hänen huulensa vapisivat
hiukan. Vähitellen hänen ja pretoriaanien ympärille oli keräytynyt
pieni kiinteä seurue, jota kaikki salissa olevat tarkkasivat: ritarit
Marcus Terentius ja Fulcinius Trio, synkän näköinen Pinarius Natta,
rikas roomalainen ylimys Geminius, jonka juomingeista kaupungilla
kierteli hurjia kertomuksia, vetäytyivät yhä lähemmäksi prefektiä
aivan kuin olisivat vainunneet majesteettia valepuvun alta.
Kaukaa palatsin sisästä kajahti metallinen lyönti. Sejanus kuuli
nimeään huudettavan. Hän sipaisi sormenpäillä polttavaa otsaansa,
lähti kulkemaan palatsivirkailijan jäljissä. Nyt, kun hän oli
kääntänyt rujon selkänsä hoville, hän tunsi kuin kummallisena kipuna,
että sadat ivalliset silmät tuijottivat takaapäin hänen hartioitaan...
Tyhjissä esihuoneissa lepattivat soihdut. Vaaleatukkaisten
germaanihenkivartioiden askelet kilisivät. Hämärässä säkenöi joku
peitsen pää ja sammui aina välillä pimentoon kuin liekki. Tulien
väike sai seinien marmorilevyt näyttämään tummien veritahrojen
peittämiltä, sillä niiden syvänvihreä väri ei oikein päässyt
hohtamaan, vaan muuttui ruosteenkarvaiseksi lamppujen, öljysarvien,
metallivitjoista riippuvien trilychnisten heikosti liekehtiessä –.
Pylväistä lankesi käytävän poikki huojuvia varjoja. Ne hypähtelivät
ja lähenivät, ne kiersivät mielettömästi tanssien mustapukuisen
miehen jalkoja. Hän oli vähällä kompastua niihin. Hän ehti ajatella
vaimoaan Apicataa ja hänen itsepäistä haluaan lähteä Puteolin
kylpylään nyt talven alla, juuri kun oli aivan välttämätöntä
jäädä Roomaan, tehdä itsensä tärkeäksi tulevalle keisarille. Joka
tapauksessa, hän tunsi valtansa. Koko avarassa maailmassa oli vain
kolme miestä, jotka tänään saattoivat tietää seisovansa tukevalla
pohjalla: arabialainen tähtienselittäjä Thrasyllus, vanha senaattori
Nerva ja hän, Aelius Sejanus.
Vartiomiesten peitset vetäytyivät syrjään hänen edessään. Hän näki
palatsivirkailijan kumartavan melkein maahan asti tumman tyhjän
oviaukon kohdalla. Miten hullua, hän ajatteli. Mutta kun hän
astui puolihämärään tablinumiin, hänen otsanrajaansa oli kaikesta
huolimatta kohonnut kylmiä hikikarpaloita.

9.

Huone oli typötyhjä. Raskaista metallivitjoista riippui
kolmihaaraisia lamppuja, niistä levisi kelmeätä savunsekaista valoa.
Se oli vieläkin himmeämpää kuin vastaanottosalissa. Se heijastui
mustasta ebenpuusta leikatun tuolin upotteissa; ne kimalsivat kuin
kiiltomadot. Sejanus näki katosta riippuvia verhoja, raskasta
osroenelaista läikesilkkiä, jonka poimut liikkuivat aivan kuin
huoneessa olisi käynyt veto –. Savun, palavan hyvänhajuisen hartsin
ja vanhan viinin tuoksu yhtyi lääkkeiden lemuun. Sejanus astui
epävarmasti peremmäs, pysähtyi. Joku tuli... Mutta se ei ollut
Tiberius Claudius vaan kesy riikinkukko, joka tepasteli pyrstöään
laahaten pimeimmästä nurkasta ja rupesi nokkimaan lattialle
kylvettyjä maissinjyviä. Hiljaisuus oli painostava. Sejanus tunsi
olonsa kiduttavan epävarmaksi, kääntyi sille taholle, missä verhojen
poimut liikahtivat. Hän selvitti kurkkuaan, ennen kuin lausui
kuuluvasti: "Tervehdin sinua, keisari Tiberius..."
Hänen äänensä katkesi, sillä juuri nyt hän kuuli selkänsä takaa
nopeita askeleita ja kuivan yskähdyksen. Joku sanoi selvällä
väsyneellä äänellä: "Älä viitsi teeskennellä."
Mies, joka tuli esiin verhojen takaa, tuskin loi ainoatakaan
silmäystä vieraaseensa. Hän käveli melkein hätäisesti permannon yli
ja jäi seisomaan selin valoon, pimentoon. Lamppujen liekit loivat
epäselvää kajoa hänen kulmikkaille olkapäilleen ja melkein kaljulle
päälaelleen. Pitkä luiseva vartalo kumartui tulenhehkua vasten,
tasainen alaspäinkammattu tukka peitti otsaa mustana seppeleenä.
Sen alapuolella oli kaikki hämärää ja epätarkkaa, sillä kasvot
olivat jääneet täydellisesti varjoon. Sejanus tuskin erotti huulien
ja silmien hämärät ääriviivat. Valon kajastus tanssi levottomasti
Tiberius Claudiuksen yksinkertaisella tummalla puvulla ja välähti
joskus hänen laihoissa ohimoissaan, joiden hiukset olivat alkaneet
harmaantua. Hän oli viisikymmenviisivuotias. Ja tässä huoneessa,
näiden varjojen keskellä, hänen laiha kookas ruumiinsa näytti
aavemaisesti sulautuvan huojuviin verhoihin, valotäplien leikkiin
ja esineiden epäselviin hahmoihin. Sejanus loi melkein pelokkaan
katseen sille taholle, missä silkin poimut jälleen liikahtivat.
Tiberius naurahti. "Vai niin, sitäkö katsot. Sehän on pelkkä..." Hän
meni nopein askelin verhon luo, vetäisi sen syrjään. Hänen äänensä
muuttui mairittelevaksi: "Tule tänne, Julilla! Kas niin, tulehan..."
Toinen riikinkukko, tumma ja lyhytpyrstöinen, tepasteli juhlallisesti
permannon yli ja sen isäntä hipaisi hellästi linnun päälakea. "Se on
naaras. Toivon, että se rupeaa munimaan. Pidätkö eläimistä, Lucius
Aelius?"
Sitten hän palasi äskeiseen paikkaansa lampun eteen ja sanoi
kuivasti: "Arvaan, että olet valmis täydellisesti ja ehdottomasti
pitämään kaikesta mistä minäkin."
Sejanus kiinnitti katseensa riikinkukkoihin kuin apua anoen. Hän
huomautti harkitun kohteliaasti, että vain jumalien epäsuosio ja
venähtänyt nilkka olivat pidättäneet häntä Ostiassa sillä välin kun
hänen keisarillinen suojelijansa oli turhaan odottanut hänen tuloaan.
Tiberius kuunteli, kohautti olkapäitään. "Keisarillinen...?" Hänen
vieraansa oli huomaavinaan nopean katseen, joka lävisti varjot ja
suuntautui hänen kasvoihinsa punnitsevana, läpitunkevana. Sejanus
tiesi hyvin, että kaikki imartelu sai tässä huoneessa huonon
vastaanoton. Mutta hänen kielensä oli kummallisen kankea, hän tunsi
näyttelevänsä osaansa huonommin kuin koskaan. Kun varjossa seisova
mies vielä tuijotti häntä kylmillä silmillään, ikäänkuin olisi
halunnut paljastaa hänen äänenpainoissaan piilevän valheen, Sejanus
vaikeni äkkiä ja teki kädellään epätoivoisen eleen. "Näet, miten
huonosti se luonnistuu minulta", hän sanoi ja hymyili avoimesti.
"Kun ensi kerran kohtasin sinut Khioksessa, käytin nyrkkejäni. Ja
myöhemminkin... Olen synnynnäinen narri, en osaa suitsuttaa niinkuin
ritarit ja senaattorit."
Hän painoi päänsä ja odotti, minkä vaikutuksen nämä sanat tekisivät.
Mutta Tiberius Claudius ei sanonut mitään. Vihdoin hän meni
tablinumin nurkkaan, toi hiiliastian ja musersi sormissaan hartsia,
jota henkilääkäri oli käskenyt polttaa, koska sen tuoksu tekee
hyvää ihottumille. Sitä tehdessään hän alkoi väsyneellä äänellä,
tuon tuostakin keskeyttäen puheensa, kertoa ennustuksista, joita
tähtienselittäjä Thrasyllus oli lausunut jo siihen aikaan, kun hänet
lähetettiin legaattina Rhodos-saarelle. Loppumattomat rajasodat
olivat kerrassaan uuvuttaneet hänet; hän oli hoitanut milloin
kenraalin, milloin konsulin tehtäviä ja loppujen lopuksi Augustus oli
nähnyt hyväksi nimittää hänet köyhäinhoidon tarkastajaksi Roomaan,
tähän samaan kaupunkiin, joka nyt... nyt...
Tiberius nousi hitaasti seisomaan ja hankasi sormistaan hartsia.
"Voi olla, että tulette hämmästymään, sinä niinkuin toisetkin", hän
sanoi lyhyesti. "Ja sitä paitsi, jos haluat osoittaa uskollisuuttasi
ja jos ennen kaikkea katsot minun parastani, äänestä minua vastaan
senaatissa, kun tulee keisarinvaali." Hän laski kätensä ristiin
rinnalleen. Kun Sejanus aikoi väittää vastaan, hän toisti: "Äänestä
vastaan, kuuletko". Sitten hän käänsi selkänsä, seisoi hetken aikaa
lampun alla kuin miettien jotakin seikkaa, joka oli unohtunut. "Ja
jos pidät niinkuin minä riikinkukoista, on parasta että poistut.
Sillä ne ovat tottuneet hiljaisuuteen... Niinkuin minäkin", hän
lisäsi.
Sejanus tervehti ja vetäytyi ovelle. Hänen valkoiset kasvonsa olivat
aivan ilmeettömät, nöyrät... Ehkä Tiberius oli odottanut näkevänsä
niillä harmin ilmeen, ja nyt hänen täytyi tuntea pettyneensä.
Kaartinpäällikkö lähti palaamaan saman käytävän läpi, jota oli
tullutkin. Palatsivirkailija kiiruhti jälleen hänen edellään, miekat
kalisivat, peitsenpäät välkkyivät. Ja äkkiä Sejanus näki selvänä
sisäisenä kuvana Tiberiuksen laihan käden, jonka etusormessa,
hiukan nivelen alapuolella oli sormus. Punaisesta jalokivestä
levisi hehkua. Se oli intialainen rubiini, seppä Dioskorides oli
puoli vuosisataa sitten upottanut sen kultarenkaaseen, sen valo oli
kytevää ja kylmää; siitä uhosi himmeää noitamaista vaikutusta, ja
ehkäpä juuri se oli kerrassaan sotkenut hänen sanansa. Hän asteli
hitaasti, pää kohollaan. Kaarevan otsan takana liikkui rauhattomia
ajatuksia, joita hän ei millään muotoa olisi halunnut paljastaa
ainoallakaan kasvojen ilmeellä. Kaikesta huolimatta palatsin synkkä
ilmapiiri tartutti häneenkin hiukan tuota pelon kuumetautia, joka
sai Euandroksen jälkeläiset hiipimään varpaisillaan ja senaatin
vapisemaan. Oli totta, että Tiberius aina ympäröi itsensä jylhään
eristäytymiseen. Niin oli ollut asian laita jo Rhodoksessa,
jossa hän vietti maanpakolaisen elämää kenenkään voimatta
kuvitella, miten maailmanvalta kerran putoaisi hänen käsiinsä.
Hänen menettelytapojensa asteikko oli huolellisesti valittu. Hän
hallitsi nuo umpimielisyyden, tylyyden, epäluulon asenteet niinkuin
huilunpuhaltaja soittimensa läppäimet.
Ja astuessaan vastaanottosaliin Sejanus kosketti otsaansa. Se oli
hikinen. Hän koetti ryhdistäytyä. Hänen ajatuksissaan näkyi selvästi
valkoinen ruhtinaankäsi ja sormuksen veripunainen kivi.

10.

Mies, joka oli jäänyt seisomaan permannolle, selin valoon, kuuli
askelten etääntyvän. Hiilet rahisivat pannuissa. Riikinkukot nokkivat
jyviä. Hän oli yksin. Hän kääntyi ja rupesi huuhtomaan käsiään
marmorisessa pesumaljassa. Pienellä korupöydällä seisoi vihreästä
lasista valmistettu klepsydra, vesikello.
Vaahto sihisi veden valuessa astiasta toiseen. Oli myöhäistä, yö
lähestyi. Tiberius alkoi kävellä edestakaisin huoneessa, kosteat
kädet tungettuina vaatteen poimuihin. Lamppujen hypähtelevä valo
näytti kaiken aikaa kutovan tähän silkkiverhojen jakamaan huoneeseen
kuin rajattoman epävarmuuden ilmakehää. Kaikki lepatti, liukui,
horjui hänen katseensa edessä.
Hän kutsui orjan ja lähetti noutamaan Thrasyllusta, jemeniläistä
tähtienselittäjää. Sitten hän etsi pöydälle heitettyjen
kreikkalaisten murhenäytelmien, lakikirjojen ja muistiinpanojen
seasta leveän karttakäärön ja kehitti sen hitaasti auki. Se oli
ruskeaa syrakusalaista papyrusta – se oli valmistettu ristikkäin
puserretuista sormenlevyisistä selis-liuskoista, joita leikataan
kasvin ytimestä. Käärön molemmista päistä riippuivat mustat
ruokosauvat, jotka päättyivät kullattuihin nuppeihin. Tiberius
Claudius asetti sen polvilleen. Hän siirtyi tulen valoon.
Valtakunnat ja Rooman protektoraatit muistuttivat tummia tahroja.
Niiden rajaviivoja oli huolellisesti korostettu tummanpunaisella
karmosiinivärillä, joitakin nimiä oli hangattu pois, ja noilla kohdin
kartta muuttui läpikuultavaksi aivan kuin sitä olisi kostutettu
öljyllä.
Tiberius tutki sen kuvioita tummin, liikkumattomin silmin. Säännötön
soikio oli Välimeri ja sen ympärille muodostivat kukistetut maakunnat
kuin repaleisen palteen. Laaja Espanja ja leveä Gallia, Balkan ja
Kreikka ja Vähä-Aasia pohjoisessa. Idässä Syyrian ja Juudean kapea
alaspäin kaartuva kaistale; etelässä Siinaista länteen Egypti,
Kyrenaika, Numidia ja pienet alueet Atlas-vuoristossa, josta tuotiin
Pyhän kadun kauppoihin thuija-puusta leikattuja koristepöytiä...
Mustasta merestä erkani mutkainen ja monihaarainen Tonava kuin
plataanin juuri. Sen kaaren alle jäivät Raetian, Vindelician ja
Noricumin alueet, punaisella juovalla ympäröity Pannonia ja suuri
tahrannäköinen Dalmatia, jonka Augustus oli muodostanut entisestä
Illyriasta. Tonavasta oli tullut valtakunnan raja pohjoisessa
niinkuin Reinistä lännessä.
Karttaan oli hyvin pienillä siroilla kirjaimilla merkitty
taistelupaikkojen nimiä. Makedonian Philippi, jossa nuori Octavius
yhdessä triumviri Antoniuksen kanssa löi Brutuksen ja Cassiuksen
tasavaltalaisarmeijan. Perugian kaupunki Keski-Italiassa, jossa
käytiin sotaa Antoniuksen vaimoa Fulviaa ja hänen veljeään Luciusta
vastaan; se sortui vereen ja tuleen ja savuun kaikkine asukkaineen.
Brindisin merikaupunki, jossa Octavius oli saanut haltuunsa länsiosan
valtakuntaa. Pompeijuksen tappion ja Vipsanius Agrippan voiton
näyttämö Pohjois-Sisiliassa. Actium, jossa Antoniuksen laiva lähti
seuraamaan Egyptin kuningattaren pakenevaa kaleeria ja jossa voitto
jäi Octaviuksen laivastolle. Idän sotien siirtyvät alueet ja kaikkien
niiden sotaliikkeiden tukikohdat Espanjassa, Reinin rannoilla,
Germaniassa, joissa hän, Tiberius Claudius, tai hänen velivainajansa
Drusus olivat ratsastaneet joukkojen edessä kantaen ylipäällikön
punaista vaippaa.
Hyvin ylhäällä lähellä Elbeä oli melkein näkymätön rivi, haihtuva
jälki veitsellä raaputetusta vanhasta kirjoituksesta. Tiberius
tuijotti noita kirjainten haamuja. Vaikka kartantekijä oli koettanut
hävittää niitä, ne ilmaisivat kuitenkin sen kohdan Germanian
alueella, missä Rooman sotavoima oli kärsinyt raskaimman tappion
neljään sataan vuoteen gallien hyökkäyksen jälkeen. Teutoburgin
metsä –! Kahden ovelan panttivangin, Arminiuksen ja Siegmyrghtin
taitavasti suunniteltu petos, joukkojen hajotus ja verilöyly
metsätiellä, kolmen roomalaisen legioonan täydellinen perikato,
vihollisen äkkirynnäkkö ja sotakotkien menetys... Tiberius tarttui
kynään ja merkitsi kaikki ne alueet, jotka olisivat silloin joutuneet
germaaneille, ellei hän olisi saapunut omien apujoukkojensa
kanssa Reinille ja pelastanut siltoja. Epäinhimillistä sellainen
voimanponnistus oli ollut, mutta hän pystyi siihen. Saadaan nähdä,
hän pukee vielä päälleen paludamentumin, hän marssii Balkanille
ja näyttää kesäleirin päälliköille, miten sotia on käytävä... Hän
tuijotti karttaan ja oli äkkiä näkevinään edessään vanhan Augustuksen
huolestuneet kasvot, seitsemänkymmenenneljän vuotiaan miehen kasvot,
joiden ilme oli niin pidättyvä, milloin he neuvottelivat keskenään.
Kuinka hän olikaan odottanut kiitosta, tunnustusta, välitöntä
rohkaisua. Mutta oli tullut vain virallisia ohjeita.
Hän syventyi laskelmiin ja etsi virhettä, joka roomalaisessa
päämajassa oli tehty. Öljyliekit tuikkivat rauhattomasti, valo
oli liian hämärää... Sanansaattajat olivat parhaillaan matkalla
Reiniltä ja Balkanilta Roomaan. Hänen veljenpoikansa Germanicus,
Drusus-vainajan poika, vaelsi siirtyvine esikuntineen ja neljän
legioonan suuruinen armeija perässään valtakunnan pohjoisrajaa kohti.
Schelden ja Sambren kesäleireiltä tuli uusia levottomia sanomia.
Rajojen pysyttäminen siinä, mihin ne viimeisten kiivaiden taistelujen
aikana vedettiin, siltojen, paalutusten, vallien suojaaminen
Germanian sissejä vastaan ja Gallian kukoistavien maakuntien valvonta
tuottivat tällä hetkellä kylliksi huolta veljenpojalle, jotta hän
olisi voinut valvoa etujaan pääkaupungissa. Ja muuten, – ellei
armeija napissut Reinillä, se napisi Balkanilla. Kun johto oli vielä
ollut Augustuksen huostassa, miehet alistuivat ja söivät keittonsa
enempää nurkumatta. Tiberius naputti karttaa kynänvarrella. Pieniä
mutta ravitsevia liha-annoksia, kaksi modius-mittaa jauhamattomia
vehnänjyviä kahdesti kuussa, ratsuväelle kuusi modiusta nisua mieheen
ja lisäksi ohraa, sillä heidänhän oli pidettävä huolta sekä hevosen
että yhden tai parin kuormarengin elatuksesta. Vihantarehua eläimille
ohrankuljetuksen vähentämiseksi. Vaihtelevia annoksia naudanlihaa...
Jos jalkaväki nyt vaatii marssiannosten ja matkataakan vähentämistä,
miten maailmassa he silti haluavat kantaa lisättyjä muonasäkkejä!
Tiberius seurasi sormillaan Balkanin rajajuovia. Vain muutamia
päiviä sitten hän oli jo ollut matkalla sinne kukistamaan yltyvää
levottomuutta, Augustus oli seurannut häntä Nolaan asti ja siellä,
aivan lähellä vanhaa kreikkalaista Parthenopea ja sibyllan
luolaa, he olivat eronneet. Kun pikalähetti sitten tavoitti hänet
kesken marssia ja komensi palaamaan Nolaan, jossa keisari makasi
vatsankouristuksissa kasvot keltaisina ja otsalla hikikarpaloita,
hän näki selvästi kaikkien ovien aukeavan pelättyyn, toivottuun
päämäärään. Kruunu ja valtiaansormus! Mitä merkitsi nyt sotilaiden
melu Balkanilla. Hän huokasi. Äiti oli saanut tahtonsa perille.
Kartassa, joka oli levällään hänen edessään, olivat kaikki
valtakunnan liittolaisalueet, provinssit, vapaakaupungit ja
suojelusvaltiot leveämmillä tai aivan pienillä kirjaimilla
merkittyinä. Runsas sarja kansallisuuksia Niilistä Kaksoisvirtoihin
ja Mustanmeren rannalle. Yhtäällä olivat Idän liittolaiset,
foederati ja socii, pienine, näennäisesti melkein mitättömine
ruhtinaskuntineen ja toisaalla provinciat, joihin valtio lähetti
lakiasäätävällä rajattomalla vallalla varustetun edustajansa istumaan
oikeutta ja kantamaan veroa. Millaisen perinnön Augustus jättikään
seuraajalleen! Mikä vastuu...!
Tuon lukemattomista ruhtinaskunnista kudotun alueen rajat hämärtyivät
jossakin etäisessä Idässä sekaviin palatsijuonitteluihin. Se
oli kuin suunnaton matto, jonka reunoja ei näkynyt. Siihen oli
uhrattu hikeä, verta, huolta ja älyä enemmän kuin koskaan Länteen.
Nimellisesti itsenäiset pikkuvaltiot puristuivat kuin pihteihin
Rooman provinssien väliin, puristuivat mutta eivät masentuneet.
Tosin Galatia oli jo tasan kolmekymmentä vuotta sitten muutettu
provinssiksi, kun sen kuningas Amyntas oli kuollut Kilikiassa
rosvojen veitsenpistoihin; ja Galatiaan kuului sentään rohkea
kaistale Fryygian vuorimaata, osa Lykaoniaa ja lohko Pisidiaa.
Yksitoista vuotta sitten sammui Paflagonian itsenäisyys niinkuin
liekki, joka ei voi palaa öljyn puutteessa. Mutta muualla oli öljyä,
muualla oli vaarallista, kytevää tulta, ja sen savu tuntui tuon
tuostakin Roomassa, ellei muuten niin Idän lähetystöjen kiertelevissä
kukkaskielisissä anomuksissa. Oveluutta. Laskettua viekkautta.
Pohjalla teki työtä riippumattomuuden himo, provokaattorit ja
yllyttäjät hiipivät vapaakaupunkien kapakoissa, herrat pikkuruhtinaat
lähettivät toistensa luo sananviejiä. Langettiin maahan ja
suudeltiin tohveleita. Vaihdettiin verhottuja ehdotuksia. Pontoksen,
Kappadokian, Kommagenen, Armenian kuningaskunnat näyttivät kartasta
katsoen varsin pieniltä, mutta niiden selkäpuolella oli piilossa koko
kukistamattoman Idän vaaniva sotilasmahti – Persian suurkuninkaiden
voitonhalu, joka oli noussut kummittelemaan nykyisten parthialaisten
aivoissa. Oli ollut kirotun ennenaikaista painaa kultainen tiara
voitetun Armenian kuningasehdokkaan Tigraneen hyvinkäherrettyyn
päähän. Niin oli kuitenkin tapahtunut monta vuotta sitten,
roomalaisessa leirissä. Ja kruunun oli keisarin käskystä painanut
Tiberius Claudius.
Hän leikitteli kynällä –. Miten liittovaltiot nurisivatkin veroista
ja rasituksista, kaiken tuon vastapainona oli heidän oma sisäinen
hallintonsa, oma valtiosääntönsä, omat virkansa, kansankokouksensa,
prytaneioninsa, lakinsa, tuomarinsa, uskontonsa. Pikkukansojen
jumalat olivat vaikutusvaltaisempia kuin roomalaiset maaherrat.
Ja sen tiesivät heidän mustat ja suklaanväriset pappinsa, joiden
puvut välkkyivät kuin lintujen kiimavaatteet. No niin, miten
oikeastaan oli...? Jos Augustus oli toisella kädellä höllentänyt
alamaisuussuhteita, hän oli toisella niitä tiukentanut –. Kansoilla
sekä oli että ei ollut sisäistä itsenäisyyttä. Olivatko heidän
lakinsa ja uskontonsa heidän täydellistä omaisuuttaan, dominium,
vai kuuluivatko ne vain käyttötavaroihin, in bonis...?
Tiberiuksen huulilla kareili hymy. Todellinen valtiotaito on siinä,
että liian jyrkkiä kannanottoja varovasti vältetään. Vapaus ja
riippumattomuus ovat vaarallisia sanoja siellä, missä ilma hehkuu
kansalliskiihkoa, ja yhtä vaarallista on päättävästi sanoa vieraissa
maissa: tämä on minun! Tosin vapauden käsitettä ei voida koskaan
hävittää, mutta se voidaan hämärtää ja tehdä epämääräiseksi,
se voidaan täyttää uudella sisällöllä niinkuin hieno ruukku
laimennetulla viinillä.
Hän naputteli sormenpäillään karttaa. Hän oli tuntevinaan Idän
henkäyksen, lämpimän ja tympeän tuoksun, joka nousi lukemattomista
suitsutusastioista ja yhtyi uskonkiihkoisten hikoilevien ihmisten
huohotukseen. Hän istui hetken aikaa kartta polvillaan ajatuksiin
vaipuneena. Jos oli säädetty, että hänen piti ottaa kantaakseen
valta ja vastuu, hän lähettäisi maaherroja valvomaan jokaista
liikahdusta valtakunnan syrjäkulmilla... Minä Tiberius Claudius Nero,
imperaattori ja keisari... Väri pakeni hitaasti hänen kasvoistaan.
Hän tarttui kynään ja rupesi tekemään merkintöjä, vaikka lampun
savuava valo teki pahaa hänen silmilleen.
Suuri lumivalkoinen kissa hiipi aivan kuulumattomasti verhojen takaa
ja pysähtyi tuolin luo. Se kehräsi hiljaa. Sen silmät hehkuivat
pimennosta kuin hiilet, suurina ja liikkumattomina. Tiberius kosketti
sitä hajamielisesti sormenpäillään ja kirjoitti: Sabinus, Syyrian
käskynhaltija? Pomponius Flaccus, sopiiko? Hän etsi ajatuksissaan
nimiä, muisteli senaattoreita ja ylimyksiä ja oli näkevinään pitkän
loppumattoman käytävän, joka muodostui nöyrästi kumartuvista selistä;
tuon käytävän yläpuolella leyhyi hiusvoiteiden ilkeä tuoksu.
Sitten hän merkitsi afrikkalaisten hallintopiirien kohdalle kolme
perättäistä nimeä ja pyyhki ne pois. Hän seurasi sormellaan Välimeren
nousevaa rantaviivaa ja tutki provinsseja, jotka muodostivat
säännöttömän soikion Syyrian pohjoisosien ja Kuolleen meren väliin.
Vuodesta 750 Rooman perustamisesta lukien, idumealaisen Herodes
Suuren kuoltua, ne oli jaettu hänen perillisilleen, niiden kolmen
pojan kesken, jotka jäivät eloon huolimatta isänsä toimittamista
verilöylyistä. Juudean ja Samarian kuningas Arkelaos söi maanpaon
leipää; hänen omaisuutensa oli myyty huutokaupalla Augustuksen
laskuun ja alue kuului Rooman suojelus-maihin. Mutta mitä huolta se
tuottikaan! Maaherrat vaihtuivat Juudeassa kuin teatterikuninkaat,
roskaväki mellakoi, koko maa oli Jerusalemista Galileaan joka hetki
aseellisen kapinan ja kansannousun partaalla. Tiberius katsoi kissaan
ja leikki kynällä. Tyhjät ajatuksettomat pedonsilmät kiilsivät
hämärässä.
Ja aivan äkkiä jokin ajatus, muisto, mielikuva kulki hänen tajuntansa
läpi, ja hän sitoi sen tunnollisesti täsmälliseen kuivakiskoiseen
lauseeseen. Hän kirjoitti kartan reunaan likinäköisen ihmisen
terävällä käsialalla: Pidettävä huolta siitä, että vanginvartijat
vaihtuvat Regiumissa. Tiedusteltava, onko Julian leipä- ja
viiniannoksia vähennetty.
Hän alkoi täyttää kaikkia Idumean kuningaskunnan jaettuja osia
pienellä tiheällä kirjoituksella. Mutta hänen silmissään oli
harhaileva katse niinkuin hän yhä seuraisi häviävää muistoa. Hän
nosti tuon tuostakin päänsä, pysähtyi miettimään... Katsotaan.
Ensiksikin, Galilean ja Gileadin neljännesruhtinas, tetrarkka Herodes
Antipas, Herodes Suuren ja hänen kuudennen vaimonsa samarialaisen
Malthaken poika; luonnostaan vähälahjainen, mutta tarpeellisen itara
ja mateleva kyetäkseen toimimaan hyvän valvonnan alaisena. Hänen
nuorempi veljensä Filippus, Basanin neljännesruhtinas, syntynyt
Herodeksen seitsemännestä aviosta Kleopatra Jerusalemilaisen kanssa;
hallitsee yhdessä vaimonsa Salomen kanssa varsinaisesta Galileasta
itään päin Jordanin toisella puolen olevaa maata. Kuningas Fasael,
Herodes Suuren ja hänen kahdeksannen vaimonsa prinsessa Pallaksen
poika; valtiolliselta merkitykseltään vähäarvoinen. Nuori prinssi
Agrippa, surmatun idumealaisen kuninkaanpojan lapsi, saanut
kasvatuksensa Augustuksen hovissa... Tiberius lakkasi kirjoittamasta
ja suuntasi umpimielisen katseen varjoihin. Hänen sisäisen katseensa
ohi liukui siirtokuntia, kaupunkeja, erämaita, sotaleirejä,
puolitekoisia vesijohtoja, laivaveistämöitä, laavalla laskettuja
valtateitä. Ja hänestä tuntui että Augustuksen perinnön hoitajalta
vaadittiin jättiläisen voimia. Mutta kaiken tuon ohella ja lisäksi
hämärässä näkyivät puhtaat kapeat kasvot, näkyivät loittonevana
kuvana, jonka piirteet olivat epätarkat, kuin kuutamoiset... Ja
noiden kasvojen ympärille alkoi jälleen kiertyä lumottua hohdetta,
joka poltti ja petti mieltä hänen sitä ajatellessaan.
Tosiaan! Hän huomasi muistelevansa niin kiinteästi, että kynä
raksahti poikki hänen sormissaan.
Tiberius nousi ja alkoi taas astella edestakaisin rauhattomana ja
mieli raskaana. Kissa hiipi tuolin luo, hypähti ja asettui pehmeään
kerämäiseen asentoon. Se kuunteli riikinkukkojen tepastelua,
ummisteli silmiään. Hiilet sammuivat hiljalleen kuparisissa astioissa.
Orja saapui ja ilmoitti Thrasylluksen. Arabialainen astui huoneeseen.
Hän käytti korottomia kultaompeleisia tohveleita, ja niiden laahaava
ääni kiusasi Tiberiusta; tämä rypisti kulmiaan ja jatkoi kävelyä.
Mutta arabialainen jäi varjoon. Hän katsoi väsyneillä ukonsilmillään
kissaa, riikinkukkoja ja viimein niiden isäntää. Mullanväriset
kasvot olivat täynnä lukemattomia vakoja ja poimuja, kurttuiset
kuin tulessa paahdettu taateli. Liekkien himmeä valo tanssi hänen
kaljullaan. Kääpiömäinen ruumis, jolla ei ollut ikää eikä sukupuolta,
oli kokonaan kiedottu epämääräisen väriseen pellavakaapuun kuin
muumio kääreliinoihin. Tiberius katsoi häntä kärsimättömästi. "Valmis
balsamoitavaksi, mitä?" hän sanoi ja naurahti ivallisesti. Sitten
hän meni aivan astrologin eteen, pysähtyi, lävisti hänet tutkivalla
katseellaan.
"Mitä arvelet, Thrasyllus? Senaatti kokoontuu, Livia antaa avata
keisarin testamentin. Ja minä, minä..."
"Enkö sitä ennustanut", sanoi arabialainen kimeällä äänellä. Ilme
hänen ukonkasvoissaan oli samalla kertaa äreä ja lapsellisen avuton
niinkuin vanhalla ihmisellä, joka on herätetty kesken untaan. Hän
liikutti happojen tuhrimia sormiaan hiilipannun päällä. "Suojelijani
ja herrani luvalla... Sanoinhan jo Rhodos-saarella, kun istuit
aivan tavallisena kuulijana Theodorus Gadaralaisen luennoilla,
että olosuhteet muuttuvat vähitellen suopeiksi. Ja kaikki näytti
kuitenkin kääntyvän vastaan. Kruununperillisiä oli, luvalla sanoen,
yksi joka sormelle. Mutta missä he nyt ovat? Missä ovat Augustuksen
molemmat tyttärenpojat Lucius ja Gaius, sinun poikapuolesi...?"
– "Myrkytetyt", sanoi Tiberius. Arabialainen kohotti avuttomana
olkapäitään ja hänen ryppyisissä kasvoissaan väreili puoleksi
paheksuva, puoleksi surkean vaivautunut ilme. "Mitä joutavuuksia.
En tahdo kuulla puhuttavankaan... En ole koskaan uskonut... Ne ovat
ilkeitä ja vaarallisia asioita, minä en ollenkaan halua sekaantua
valtiollisiin kysymyksiin. Sitäpaitsi, he olisivat joka tapauksessa
väistyneet syrjään, joutuneet epäsuosioon, sairastuneet, kadottaneet
järkensä, mitä tahansa. Sillä kruununperimyssuunnitelma oli tähdissä
käännetty sinun hyväksesi. Eihän voi ajatellakaan, että tähdet..."
Hän keskeytti ja hymyili epävarmasti.
"Thrasyllus", virkkoi Tiberius empien, "Thrasyllus, ilmaise minulle
nyt totuus Lucius Aelius Sejanuksesta. Sinä sen kuitenkin tiedät. Ja
ellet tiedä, sinulla on synnynnäinen vaisto arvata oikein."
"Enhän voi tietää", sanoi arabialainen. Ja välittämättä suojelijansa
närkästyksestä hän alkoi pehmeällä, melkein hellällä tavallaan puhua
lempiaiheestaan tähdistä.
Hän teki kammiossaan loppumattomia kokeita pienillä metallilevyillä,
jotka liikkuivat ekliptistä kaariviivaa pitkin ja kuvasivat
kiertotähtiä. Kultainen aurinko, hopeinen kuu, vaskinen Venus,
rautainen Mars, lyijyinen Saturnus, tinainen Jupiter ja
kimaltelevalla elohopealla päällystetty munanmuotoinen Merkurius...
Huoneen katosta huojui lyhtyjä ja savilamppuja. Liekkien
ystävällinen heijastus leikki vahatauluilla, joihin oli harpin ja
kulmaviivoittimen avulla piirretty mittausopillisia kuvioita. Niinä
hetkinä jolloin Tiberius tai leskikeisarinna ilmestyivät huoneeseen,
arabialainen kiiruhti nopeasti korjaamaan epäjärjestyksessä olevia
työvälineitä. Hän näytti huomaavan kojeiden naurettavuuden. Hän oli
nolostunut kuin koulupoika, joka yllätetään leikkimästä nukeilla.
Mutta yksin jäätyään hän syventyi askareihinsa. Se tapahtui melkein
huomaamatta. Kultainen levy oli aurinko, hopeinen levy kuu.
Thrasyllus antoi auringon hitaasti kiertää Eläinrataa pitkin ja
nautti kuin lapsi. Lyhdyt ja lamput muodostivat soivia sfäärejä hänen
kaljunsa ympärille, taivaankappaleet suhisivat hänen ohitseen, ja hän
laski, mittasi, tutki niiden vaihtuvia liikkeitä. Tällaista oli hänen
elämänsä ollut jo hyvin kauan ennen kuin Tiberius Claudius oli nähnyt
hyväksi kutsua hänet huvilaansa Rhodokseen. Kaikki inhimillinen
tahtominen ja kaipaus hänessä kohdistui kirkkaisiin ja ystävällisiin
tähtiin. Mittausopilliset kuviot olivat vain niiden vaivaisia
kuvamerkkejä, toisen ja ylevämmän todellisuuden hieroglyfikieltä,
jolla ilmaistiin rajattomia asioita. Ja mitä enemmän Thrasyllus
kiintyi tähtiin, sitä kauemmaksi hän vetäytyi ihmisistä. Heidän
kohtalonsa askarruttivat hänen ajatuksiaan vain, jos hän saattoi
mielikuvissaan sijoittaa heidät tuohon nelikulmioiden ja ellipsien
maailmaan lähelle tähtiä. Sillä välin kuin hänen henkensä vaelsi
sinisessä zeniitissä ja nadiirissa, hänen ruumiinsa kuihtui
muumiomaisen hennoksi. Hän oli kevyt, hauras ja lapsimaisen pieni.
Hän nukahti lyhyeen uneen auringon laskettua mutta valvoi kaiket yöt
kojeiden keskellä. Hän nautti hiukan kauralientä, veteen sekoitettua
punaviiniä ja kuivia viikunoita.
Tiberius katsoi häntä kärsimättömästi ja yritti turhaan lukea noiden
ryppyisten kasvojen kirjaa. "Eikö sinulla ole mitään sanomista?" hän
virkkoi venyttäen pahaenteisesti ääntään. "Ihmettelen itsekin, mitä
varten oikeastaan kutsuin sinut Roomaan..." Ja kun arabialainen yhä
pysyi mykkänä, Tiberius syöksähti hänen eteensä kasvoissa pelkoa,
epätoivoa ja raivoisaa uteliaisuutta. "Oletko kuuro? Mitä luulet?
Jaksanko kantaa vastuun? Olenko hallitseva yhtä taitavasti kuin isä
Augustus? Kuoleeko poikani Drusus luonnollisen kuoleman? Kuolenko
minä...? Ja jos tulee loppu, milloin? Mikä on ratkaiseva päivä ja
vuosi? Puhu!"
Silloin arabialainen kohotti päänsä ja katsoi herransa olkapään yli
silmät tyhjinä ja vailla ajatusta. "Sinä kannat vastuun", hän sanoi
marisevalla soinnuttomalla äänellä. "Näen kidutuspuun, seppeleen
ja punaisen vaipan, mutta en sinun päälläsi. Näen vanhan naisen
kuudenyhdeksättä ikäisenä makaavan vuoteella hopearaha kurkussaan.
Se vuosi on ratkaiseva kaiken." Hänen puheensa katkesi. Öljy kärisi
lampuissa. Tiberius tahtoi kysyä vielä, mutta kaikki musteni ja suli
epäselväksi hänen silmissään. "Pyörrynkö minä?" hän ajatteli. Mutta
arabialainen ojensi rukoillen kuihtuneita, happojen pilaamia käsiään.
"Anna minun mennä, herrani ja suojelijani. Minun on uni ja vilu. En
tiedä mitään, en ole sanonut mitään... Voithan käskeä, että laadin
horoskoopin, mutta päästä minut nukkumaan." Hän puhui surkealla
äänellä, niinkuin olisi pidättänyt itkua. Tiberius säläsi huokauksen,
meni hänen luokseen ja laski kätensä melkein hellävaroen hänen
olkapäälleen.
"No niin, Thrasyllus..." Hän oli pettynyt ja epätietoinen, mutta
uteliaisuuteen sekaantui sääliä. "Mikä kummallinen, eksynyt ja viaton
sielu", hän ajatteli saattaessaan astrologia ovelle. "Jos hän näkee
jotakin, hän näkee välittömästi kuin lapset ja hullut, eikä oikein
tiedä itsekään näkevänsä." Sitten hän kysyi ääneen: "Tarvitsetko
rahaa? Voin myöntää sinulle omasta yksityisrahastostani."
Arabialaisen kasvoissa käväisi neuvoton ilme. "Mitä varten? Enhän
ole mitään pyytänyt... Minulla on viikunoita rasiassa ja ruukullinen
viiniä, jota käytän hyvin säästävästi."
Hän tervehti. Tohvelien ääni häipyi käytävään. Mies, joka jäi
seisomaan huoneeseen kissan ja riikinkukkojen seuraan, odotti
hetken. Sitten hän palasi kartan ääreen ja alkoi kehittää sitä auki.
Hiljaisuuteen tulvi epämääräisiä katuääniä, joista etäisyys ikäänkuin
jatkuvasti tyhjensi tarkoitusta. Kissan silmät kimalsivat. Lamppujen
sinisestä hehkusta voi huomata, että öljy ehtyi.

11.

Leskikeisarinna Livia Drusilla oli palannut Marsin kentältä omaan
Palatinuksella olevaan huvilaansa. Hän antoi ilmoittaa sairastavansa
ankaraa päänkivistystä. Oli totta, että hän oli tuntenut heti
kantotuolista noustessaan otsansa raskaaksi ja polvensa heikoiksi.
Sitten hän meni tyhjään atriumiin, sytytti omin käsin lamppuja.
Jos hän oli alussa odottanut kyyneleitä ja itkunkohtausta, niin,
melkein toivonut sitä, hän saavutti vähitellen entisen viileän
mielentyyneyden.
Kaiken juhlallisuuden jälkeen, kaikkien soihtujen ja kuorojen ja
manausten perästä jäljelle oli jäänyt vain yhdessä elettyjen vuosien
harmaa tuhka. Livia Drusilla ei tänä iltana tosiaan nähnyt seppeleitä
eikä sormuksia sen vanhan miehen yhteydessä, jonka hän oli vaivoin
hoitanut kuolemaan. Hän ajatteli heidän pitkää yhdyselämäänsä
Palatinuksen hiljaisessa karstakivitalossa, jota tuskin voitiin
nimittää palatsiksi. Mies, joka oli neljäkymmentä vuotta nukkunut
sen kylmässä epämukavassa makuuhuoneessa ja neljäkymmentä vuotta
syönyt sen vaatimattomassa salissa vehnäleipää, maalaisjuustoa,
viikunoita ja kalakeittoa, oli äkkiä hänen edessään elävänä kuin
näky. Octavianus Augustuksen kuva esiintyi nyt kuten aina pienten
arkihuomioiden selkeän asiallisessa valossa; ja Livia Drusilla
totesi, että tyyrolainen purppura ei ollut koskaan sokaissut häntä.
Eikö hän ollut saanut yhdessä keisarin sisarvainajan Octavian kanssa
ommella kaikki miehen arkivaatteet, hoitaa hänen paksua togaansa,
pestä hänen nelinkertaista alusmekkoaan ja hänen paitojaan, valmistaa
hänelle vatsavöitä ja leikata lämpimiä villakaistaleita hänen
reisiensä ympärille. Octavia hoiti hänen hammassärkyään, ja hän,
Livia Drusilla, keitti lämpimiä hauteita vilustumista vastaan.
Pahin oli ohi. Peruuttamattomasti ja ihanasti ohi. Hänen elämänsä
oli viimeisten parinkymmenen vuoden kuluessa painunut taitavien
juonittelujen syvänteeseen, jossa vaadittiin kylmää päätä ja
laskevaa katsetta. Häneltä oli kysytty sekä rajatonta joustavuutta
että alituista jännittynyttä itsepäisyyttä tuon miehen rinnalla,
miehen, joka kävi vanhetessaan oikulliseksi ja luulevaksi ja heikoksi
kuin avuton lapsi. Oli aivan ilmeistä, että Augustuksen tahto oli
hyvin paljossa törmännyt hänen tahtoonsa. Hän oli saanut kiertää
selviä mielenilmauksia. Olla luja ja samalla salata lujuutensa.
Vaihtaa asenteita kuin pukuja keisarin oikkujen ja isoisämäisestä
perhetunteesta lähteneiden vaatimusten takia. Aviovaimona hänen
osansa oli jo vuosikausia ollut lääkärin ja vestaalin osa.
Mitä tavatonta valtioviisautta oli kysytty, jotta mies, joka
piti vapisevissa ukonkäsissään jättiläisvaltion nykyisyyttä ja
tulevaisuutta, sopivalla hetkellä antoi vallan luisua sormistaan.
Mutta sen täytyi luisua. Ja nyt, nyt oli näytelmä ohi.
Hän sytytti kaikki atriumin haarakynttilät palamaan, sulki
oviverhot. Sitten hän avasi raskaan, tummasta ebenpuusta leikatun
ja kultaupotteilla koristetun lippaan, jossa säilytettiin
rikosmerkinnöillä varustettuja kansalaisluetteloita, keisarin ja
liittolaiskuninkaiden kirjeenvaihtoa, maanpetosjuttujen pöytäkirjojen
kopioita, palatsipoliisin muistiinpanoja, yksityisiä kirjeitä. Livia
Drusilla levitti eteensä testamentin jäljennöskappaleen. Huhtikuun
kolmantena merkitty päiväys oli vuoden ja neljän kuukauden vanha, ja
jos vainaja oli myöhemmin muuttanut päätöksiään, uusi jälkisäädös
sai ja sen täytyi hautautua Vestan temppelin holveihin. Ei tarvinnut
ajatellakaan, että sen muutamat harvat todistajat uskaltaisivat
nostaa melua. Mitä Pyhän Tulen papittariin tuli, he olivat keisarin
kuoltua täydellisesti joutuneet leskikeisarinnan ja hänen poikansa
armoille, ja vanha testamentti voitiin ilman muuta juhlallisesti
avata senaatissa.
Ah, tämä vaara oli kovin pieni. Olihan kestetty paljon vaikeampia
hetkiä, oli pelattu uhkapeliä elämästä ja kuolemasta. Livia Drusilla
punnitsi kädessään tuota kallisarvoista jäljennöstä kuin ainakin oman
ylivoimaisen vaivannäkönsä hedelmää.
Jos herrat senaattorit nyt hämmästyvät perinnön pienuutta, hän
ajatteli, on aivan avoimesti paljastettava keisarilliset tilit.
Augustus on kahden vuosikymmenen aikana perinyt sekä läheltä että
kaukaa, etäisiltä sukulaisilta ja kuolleilta vanhoilta ystäviltä.
Kaikki tuo tekee yhteensä sataneljäkymmentä miljoonaa kultarahaa.
Totta oli, että hän muuttui viimeisinä aikoinaan kitsaaksi. Hän asui
puhuja Hortensiuksen entisessä pienessä huvilassa, jakoi juhlapäivinä
kansalle naurettavia lahjoja, pesusieniä ja hiilipihtejä ja kaikkein
halvimpia talousesineitä, kulutti vähän ja säästi paljon, vähensi
palveluskunnan lukumäärän mahdollisimman pieneksi. Mutta hänen omat
varansa olivat huvenneet julkisiin töihin.
Mitä tulivat maksamaan kaikki uudet temppelit? Miten paljon kului
marmorinhakkaajille? Valtion menoihin oli kymmenenä vuotena
alinomaa ammennettu hänen yksityiskassastaan. Niinkuin esimerkiksi
sinä synkkänä vuonna, jolloin Drusuksen ja Antonian kolmas
lapsi, vähälahjainen Claudius riisui pojantogan ja julistettiin
täysi-ikäiseksi. Koko vuosi oli ollut perin juurin huono, Etna oli
alkanut purkautua Sisiliassa, maanjäristys oli tuhonnut kaupunkeja,
keväällä oli satanut tuskin nimeksi, ja sekin surkeannäköinen
laiho, mikä oli vaivoin itänyt, joutui juuri ennen viljankorjuuta
raesateiden pieksämäksi. Kun keisarin yksityisrahastosta silloinkin
oli maksettu Egyptin viljalaivat, se oli jälleen kouraissut aimo
loven noihin sataanneljäänkymmeneen miljoonaan. Ne viisitoista
miljoonaa aureusta, jotka testamentissa määrättiin jaettaviksi...
No niin, Capitoliumin holveissa oli säkkeihin suljettua kultaa,
oli kaksi miljoonaa yli varsinaisen jäämistön, syrjään pannut ja
sinetöidyt lahjat liittolaiskuninkaille, senaattoreille, ritareille,
sotaväelle ja kansalaisille. Kaksi miljoonaa. Livia otti kynän ja
alkoi tehdä laskelmia. Vaskirahoin lukien neljäkymmentä miljoonaa
kansalle, tribusta kohti kolme ja puoli miljoonaa, jokaiselle
pretoriaanille tuhat sestertiusta...
Se on vähän, se on mitättömän vähän. Se merkitsee, että kukin
legioonalainen saa vain neljän kuukauden palkan lahjaksi; heille
voidaan myöntää kolmesataa sestertiusta, siis kolme kultarahaa
mieheen, kun sen sijaan kaupungin kohorttien sotilaat saavat
viisisataa... Ja kautta jumalien, se on kymmenes osa siitä, mitä
he ovat kuvitelleet! Sen jälkeen kun Augustus oli antanut uudistaa
sotavoiman ja kutsua aseisiin melkein pelkkää kapinanhaluista
roskaväkeä, joko vapautettuja orjia tai provinssien ryysyläisiä,
oli alinomaa huudettu palkankorotusta. Sotilaat vaativat lievempää
leirikuria ja palvelusajan lyhentämistä kuuteentoista vuoteen vanhan
kaksikymmenvuotisen asepalvelun sijasta. Leskikeisarinna pohti
hetken kapinan mahdollisuutta –. Reinillä hoiti ylipäällikkyyttä
hänen pojanpoikansa Germanicus, ja mitä häneen tuli, mellakat
toisivat hänelle sopivaa lisäpuuhaa juuri ratkaisevalla hetkellä.
Häntä ei totisesti kaivattu keisarinvaaleissa. Oi, kuinka selvästi
kohtalo tasoitti Tiberius Claudiuksen tietä! Kuinka johdonmukaisesti
olosuhteiden voimat työskentelivät! Kaikki järjestyi, avautui,
ryhmittyi, asettui toivotulla tavalla hänen edukseen –
Livia Drusilla nousi ja sulki testamentin jäljennöksen lippaaseen.
Mutta sen sanat olivat syöpyneet hänen aivoihinsa, ne olivat
ilmassa hänen ympärillään. "Sen johdosta, että synkkä kohtalo on
riistänyt minulta poikani Gaiuksen ja poikani Luciuksen, on nyt
tahtoni, että Tiberius Claudius Nero, vaimoni Livian ja hänen
ensimmäisen miehensä Tiberius Claudius Neron nuorin poika, olkoon
perivä ensi sijassa kaksi kolmannesta omaisuudestani; ja jäljellä
olevasta kolmanneksesta, niin ikään ensi sijassa, on nyt tahtoni,
että rakastettu puolisoni Livia Drusilla on oleva perilliseni, jos
niin on, että senaatti armollisesti sallii hänen periä niin paljon,
sillä se ylittää asetuksessa säädetyn lesken perintöosuuden, tehden
poikkeuksen hänen tapauksessaan, koska hän on sen hyvin ansainnut
valtiolta..."
Suonet sykkivät hänen ohimoissaan, harmaiden otsahiuksien alla.
"Jos niin on, että senaatti armollisesti sallii..." Roskaa.
Muodollisuuksia.
Hän halusi valoa ja kirkkautta, sytytti lisää kynttilöitä palamaan.
Yö oli puolessa, mutta hän ei tuntenut kaipaavansa lainkaan unta.
Orjat ja palvelijat nukkuivat pienen rakennuksen esihuoneissa.
Kreikkalaiset puolijumalat ja merenkävijä Odysseus uneksivat seinien
kalkkimaalausten sinivihreissä ja hämyyn vaipuneissa maisemissa...
Leskikeisarinna valaisi niitä kynttilällä ikäänkuin olisi halunnut
etsiä noista himmeistä seinistä jotakin jälkeä ajoilta, jolloin hän
istui täällä ensimmäisiä aikojaan ja imetti pikku Tiberiusta. Lapsi
nukkui hänen syliinsä. Sen hengitys tuoksui unelle ja äidinmaidolle.
Kun Livia Drusilla nyt ajatteli noita vuosia, hänestä melkein tuntui,
että tuo selittämätön jakso mennyttä elämää yhä sitoi häntä, sitoi
rajattomalla, hirmuisella voimalla. Sellaisen muiston voimalla,
johon sydämen kaikki juuret ovat työntyneet, syvälle, syvälle
janoiseen multaan... Hän laski kynttilän kädestään ja hapuili
malakiittipöydällä olevia pikku esineitä – Veijin sinivihreitä
pronssiteoksia, jumalia ja ratsumiehiä, joiden ruumiit olivat
kummallisesti vääntyneet, kreikkalaisia polttosavikuvia Paestumin ja
Tarentumin temppeleistä, himmeästä kullasta taottuja korulippaita.
Hänen sormiinsa osui kirja ja hän luki ajatuksettomasti sen nimen.
Aiskhylos Euforioninpojan murhenäytelmä Agamemnon. Hän laski sen
pöydälle.
Kirjuri Pallaksen sirolla ja huolellisella käsialalla piirtämä
kirjannimi oli joka tapauksessa herättänyt eloon menneiden päivien
kaikuja... Samalla tavalla alkavat harpunkielet kumista kun
soittoraudasta lyödään sopiva sävel. Livia Drusilla ihmetteli
itseään. Päivän jälkeen, joka oli ollut yhtämittaista kuluttavaa
tahdonvoimien jännittämistä, hänen olisi pitänyt tuntea itsensä lopen
väsyneeksi, rikkiraadelluksi. Mutta hänen ajatuksensa olivat kirkkaat.
Vanha keisarinna kuului niiden eriskummallisten ihmisten lajiin,
joista syrjäiset eivät koskaan aivan varmasti voi sanoa, toimivatko
he epäitsekkäästi vai ohjaako heitä vain tavallista mahtavampi
itsekkyys. Hänen kätensä oli selvästi tuntunut kaikkien Augustuksen
viimeaikaisten toimenpiteiden pohjalta. Hän oli uhrannut
neljäkymmentä vuotta valtionhoitoon; hänen tarmonsa näissä asioissa
oli peloittava, tavaton. Yhtä kaikki hän oli jäänyt useimmille
hovimiehille suljetuksi kirjaksi. Nuorena tyttönä hän oli ollut
kaunis, miehet olivat himoinneet häntä, hänen ylvään notkeaa
varttaan ja vihreänvälkkeisiä silmiään... Nyt hänen hartioillaan
oli seitsemän vuosikymmenen taakka. Kun hän miehestään eronneena
nuorena clarissimana tuli sen miehen vaimoksi, josta muutamaa
vuotta myöhemmin kehittyi koko maailman hallitsija, hänellä oli jo
itsellään yksi poika Tiberius ja hän kantoi toista, joka syntyi
kolme kuukautta heidän häittensä jälkeen. Mutta Augustus oli ollut
häntä vanhempi ja kokeneempi; keisarin ensimmäinen vaimo Clodia oli
kuollut lapsettomana, toisesta vaimosta Scriboniasta oli syntynyt
tytär Julia, isänsä lempilapsi ja vallanperimyksen keskipiste. Vanha
leskikeisarinna näki vieläkin tuon nuoren tytön leikkivän tämän
rakennuksen huoneissa, tai sitten Julia komennettiin istumaan rukin
ääreen, ja hän sai monta tuntia painaa polkusinta, hoitaa kuontaloa,
kehrätä niinkuin vanhojen aatelisperheiden kunnialliset tytöt tuohon
aikaan.
Aluksi, ensi tapaamalta, Livia Drusilla oli tuntenut syvää
vastenmielisyyttä tytärpuoltaan kohtaan. Ja vielä vuosikymmeniä
myöhemmin hän ajatteli karsaasti noita etäisiä aikoja, jolloin pieni
Julia varttui nuoreksi ylimysneidoksi. Pitihän oikeastaan ymmärtää,
että keisari eli kokonaan omaa Juliusten sukuaan varten, suunnitteli
tyttärelleen suurta tulevaisuutta ja kiintyi häneen hellästi, kun
viimeinenkin toive saada kruununprinssi oli rauennut. Keisarinnan
omat pojat Tiberius ja Drusus eivät koskaan saaneet oikein osakseen
keisarin täyttä hyväksymistä. Heitä kasvatettiin palatsissa,
heistä varttui oivallisia sotapäälliköitä; heille annettiin hyvä
aateliskasvatus niinkuin kenelle tahansa kaupungin ylimyskotien
nuorukaisille. Vain heidän oma äitinsä Livia piti päivällispöydässä
heidän puoltaan, kun he sattuivat tahraamaan pojanpukunsa tai
kaasivat lientä pöytälevylle. Ja vuosien kuluessa keisarinna näki
selvästi, mitä Augustus tyttäreensä nähden suunnitteli. Tuon iloisen,
kultatukkaisen prinsessan piti synnyttää hänelle lapsenlapsia, joissa
Juliusten verenperintö voisi jatkua sitten kun hän itse olisi jo
kuollut.
Julia puolestaan oli kehittynyt vähitellen huimapäiseksi nuoreksi
naiseksi – monista seikoista kävi selville, että tytär ei millään
tavoin vastannut isänsä luomaa siveellistä ihannekuvaa; hänen
pikku seikkailunsa Puteolin, Baulin, Bajaen kylpylöissä uhkasivat
paisua suuriksi häväistysjutuiksi. Vaikk'ei asiasta milloinkaan
ollut puhetta Livia Drusilla näki, että hänen tytärpuolensa osasi
taitavasti kylvää sumua isän silmiin. Augustus tuskin tiesi, miten
läheiseksi ystäväksi Julialle oli tullut elosteleva veltto Sempronius
Gracchus tai nuori Cicero, molemmat vanhan aatelin pilaantuneita
vesoja. Ja omituista oli, kun keisarinna nyt sitä mietti, että hän
puolestaan kaiken aikaa vain toivoi romahdusta. Hän olisi mielihyvin
nähnyt tytärpuolensa suistuvan korkeasta asemasta alas lokaan.
Kenties hän silloin olisi helpoimmin voinut siirtää omat poikansa
Drusuksen ja Tiberiuksen lähemmäksi keisarin sydäntä.
Voi jospa tuo nainen olisikin jäänyt hedelmättömäksi! Miten paljon,
paljon huolta olisi säästynyt, jos elämän siemenet eivät ikinä olisi
itäneet Julian kohdussa. Kuunnellessaan yön humua keisarinna näki
hänet jälleen selvästi edessään, – näki aistilliset, lihavuuteen
taipuvat kasvot ja pilkallisen velton suun, näki heikkokasvuisen
tukan, joka oli luonnostaan kullanvaalea; Julia oli perinyt sen
isältään Augustukselta. Tytärpuolen hiukset olivat myöhemmin
ruvenneet nopeasti harventumaan hiustaudin vaikutuksesta, kunnes
hänelle piti tehdä saframinvärinen peruukki germaanilaisen prinsessan
päänahasta. Irstas, kelvoton nainen –. Niin kauan kuin hän eli ja
liikkui palatsissa keltaisine tekotukkineen, tulevaisuus oli ollut
kauhean epävarma.
Keisarinnan omat pojat kasvoivat tosin, heitä suosittiin kaikkialla,
mutta heillä ei ollut mitään tulevaisuutta. Mitäpä he olisivatkaan
voineet toivoa, kun aivan lähellä hengitti Augustuksen oma tytär,
Juliusten suvun verta ja lihaa. Keisari hemmotteli lempitytärtään.
Ollessaan vielä kovin nuori Julia oli naitettu serkulleen
nuorelle ritari Claudius Marcellukselle, ja Livia muisti vieläkin
elävästi tytärpuolensa ensimmäisen miehen pitkät, kapeat kasvot
sellaisina kuin muuan taiteilija hiukan myöhemmin kuvasi ne
marmoriin Pompeijin maakartanossa. Tuohon aikaan pidettiin juuri
Marcellusta tulevana pääperillisenä; kenties, jos asiat olisivat
kääntyneet toisin kuin kääntyivät, hän istuisi nyt Rooman keisarien
valtaistuimella. Sukulaisavioliitto sammui kuitenkin tyhjiin, mies
sairastui pääkaupungissa riehuvaan kulkutautiin, yritti turhaan
etsiä parannusta lääkäri Musan kylmistä hauteista. Hänen tarinansa
päättyi siihen; keisarin vävy kuoli tappavaan kuumeeseen, jolle
hänentapaistensa terveiden miesten ruumis aina on alttiimpi kuin
vanhojen ihmisten raihnainen elimistö.
Se avioliitto oli ollut lapseton. Marcelluksen kuoltua Augustus oli
päättänyt naittaa tyttärensä toistamiseen, ja tällä kertaa hänen
vaalinsa osui mieheen, joka oli kansalaissodan taisteluvuosista
asti ollut lähellä hänen sydäntään: hänen ystäväänsä ja uskottuunsa
Marcus Vipsanius Agrippaan, kaikkivaltiaaseen ministeriin. Keisarinna
muisteli häitä, joita vietettiin soiton pauhatessa, tulien
lepattaessa pääkaupungin puistoissa. Hän oli näkevinään tytärpuolensa
astelevan keltainen huntu hiuksillaan morsiuskatoksen alla, hän
kuuli joukon riemuhuudot, erotti monen vuosikymmenen takaa Julian
kasvoilla karehtivan uhkamielisen hymyn... Keisarin uusi vävy oli
ollut tuohon aikaan jo kypsään ikään ehtinyt mies; hän ei ollut
mitään suurta sukua niinkuin hänen edeltäjänsä Marcellus oli ollut,
mutta hän oli Actiumin voittaja ja sotavoimien komentaja. Sitä
paitsi älykäs neuvonantaja levottomina aikoina, jolloin viholliset
liikehtivät kaikilla rajoilla. Kuultuaan Marcelluksen kuolemasta hän
oli ottanut kiireesti eron ensimmäisestä vaimostaan Pomponiasta,
sillä oli salassa päätetty, että hänet siirrettäisiin keisarilliseen
huoneeseen, kun nuori prinsessa oli jäänyt leskeksi. Hänen karuista
kivikovista kasvoistaan uhosi sotakentän läheisyys. Ja aluksi näytti
siltä, kuin Agrippa kohoaisi arvossaan keisarin rinnalle aivan kuin
hänen nuori edeltäjänsä vuotta aikaisemmin.
Livia Drusillan piti kirvelevin mielin nähdä, miten hedelmälliseksi
tytärpuolen uusi avioliitto vähitellen muodostui. Julia synnytti
kolme poikaa, Gaiuksen, Luciuksen ja Postumuksen, ja hän synnytti
kaksi kaunista tyttöä, Julillan ja Agrippinan. Keisarin tyttären
pyylevä valkoinen ruumis kantoi uutta kasvua kuin pelto. Jokaisen
uuden lapsen syntyessä keisarinna tunsi vaipuvansa yhä syvemmäs
katkeraan voimattomuuteen. Jos hän oli hautonut joitakin
suunnitelmia omien poikiensa varalle, hän sai nyt huomata, että
lailliset lapsenlapset anastivat kokonaan Augustuksen hellyyden,
eikä keisarin sydämestä riittänyt suurtakaan sopukkaa hiljaiselle
Tiberiukselle tai nuorelle Drusukselle; hehän olivat lopultakin
vain hänen poikapuoliaan. Mutta kun Julian ja Agrippan avioliittoa
oli kestänyt yhdeksän vuotta, käänne tapahtui odottamatta. Tasan
kaksikymmentäkuusi vuotta sitten tästä yöstä lukien Julian mies
kuoli maatilallaan lähellä Vesuviusta, kuoli yhtä odottamatta kuin
aikoinaan Marcellus. Häneltä jäi kolme poikaa, kruunun perijöitä
suoraan nousevassa toisessa polvessa. Kun hänen ruumiinsa poltettiin
kuolinroviolla, keisarinna tiesi, että hänen poikiensa vuoro oli
tullut. Hänen esikoisensa Tiberius siirtyi nyt vihdoinkin valoon,
hänet tuotiin lähemmäksi valtaistuinta, hänestä tuli keisarin
tyttären kolmas mies. Hänen tähtensä oli alkanut tuikkia, tosin vielä
himmeästi.
Vanha keisarinna tuijotti kynttilän liekkiin. Sen valossa hän oli
näkevinään kaksi pitkää, hämärään häviävää kulkuetta, jotka kantoivat
kultaisia kruunuja. Juliusten suku ja Claudiusten suku. Hän puristi
huulensa yhteen. Eihän toki, vallan täytyi langeta vain toiselle.
Alusta alkaen oli ollut olemassa nuo kaksi perhettä, keisarin ja
keisarinnan perheet. Ja niiden välillä vallitsi sama jännitys kuin
ukkospilvien välillä ennen salamain leimahtamista. Toinen niistä
oli tuomittu häviämään maan päältä peruuttamattomasti, niinkuin
Antoniuksen ja Kleopatran lapset muutamia vuosikymmeniä sitten oli
tuhottu. Jos Augustus oli kuvitellut, että hän voisi kerran koota
kuolinvuoteensa ympärille etuoikeutettujen lapsenlapsien sarjan,
Julian pojat ja tyttäret, hän oli surkeasti erehtynyt. Oli kuin
jumalallisen kaitselmuksen johtelemaa, että kaikkien heidän täytyi
luhistua tavalla tai toisella, kunnes kukaan heistä ei enää seisonut
Livia Drusillan ja hänen esikoisensa tiellä.
Omista oikeuksistaan kiinnipitävänä äitinä hän ei tuntenut suurtakaan
mielenkiihkoa muistellessaan nyt jäljestä päin sitä tuhoa, joka oli
ahmaissut Julian lapset. Hän ajatteli: On turha teeskennellä sääliä.
Vaikka Julia oli ollut hänen poikansa aviovaimo, tuon keltatukkaisen
naisen kuva herätti Livian mielessä vain kytevää kostoniloista vihaa.
Hän ei varmaankaan koskaan unohtaisi, miten prinsessa kukistui.
Julia oli alkanut kohtalokkaasti vajota; kuka tahansa Napolin lutka
saattoi viimein pitää häntä sisarenaan, jos otettiin käytäntöön
siveellinen mittapuu. Hänen yöllisistä juhlistaan Forumilla kierteli
ilkeitä huhuja. Pyhällä tribunaalilla, jolle itse keisarikin astui
vain rukouksia mumisten, tytärpuoli jakoi ruumistaan juopuneille
aatelismiehille, ensin Sempronius Gracchukselle ja sitten Marcus
Antoniuksen pojalle, paheelliselle Iulus Antoniukselle, Scipiolle ja
Crispiukselle. Se oli ollut hänen loistonsa loppu.
Oli suorastaan naurettavaa, että keisari oli lempityttärensä nimessä
laatinut hyveellisiä lakiehdotuksia, joilla muka yritettiin kohentaa
valtakunnan moraalia. Lex Iulia. Laki lisääntymisestä, laki
perheen pyhyydestä. Laki naisten hedelmällisyydestä, Julian laki.
Ha-haa! Venuksen vanhassa palvontapaikassa Pafoksessa tytärpuolelle
oli pystytetty kuvapatsas. Mitylenessä häntä oli nimitetty uudeksi
Afroditeksi, Eresuksessa hän oli ollut olevinaan ruumistunut Venus
Genetrix, kun sitä vastoin vanhalle keisarinnalle oli vain jossakin
hellenistisen maailman kolkassa pyhitetty vaatimaton Hestian alttari.
Nähtiin pian, kumpi ansaitsi alttareita, siveetön Venus vaiko siveä
Hestia.
Kun leskikeisarinna nyt vuosien jälkeen keräsi eteensä kaikki
tosiasiat, jotka olivat liittyneet tytärpuolen kukistumiseen, hänen
täytyi tunnustaa, että hänen omat salaiset, tuskin aavistetut
toiveensa silloin olivat täyttyneet –. Muistoissaan hän ei
enää nähnyt ylvästelevää prinsessaa vaan nöyryytetyn naisen,
jonka ihomaalia kyyneleet sotkivat. Sellaisena Julia oli maannut
permannolla hänen ja keisarin edessä. Sen näköinen hän oli ollut
silloinkin, kun hän astui vanhan äitinsä Scribonian kanssa laivaan,
jonka oli määrä viedä hänet ikuiseen maanpakoon Pandaterian
saarelle. Kuusikymmentäkaksivuotias väsynyt Augustus ei ollut
voinut kumota omia lakejaan, vaikka hän olisi mielihyvin armahtanut
lempitytärtään. Juuri keisarin kädestä oli tasan kuusitoista vuotta
ennen häväistysjuttua lähtenyt Lex de adulteriis, laki, joka antoi
miehelle: rajattoman tuomiovallan vaimon aviorikoksiin nähden ja
siirsi saman oikeuden isän käsiin, siinä tapauksessa että mies olisi
haluton puuttumaan niin ilkeään asiaan. Niin, se oli ollut katkeraa,
se oli ollut piinallista, mutta sen täytyi tapahtua. Ja Livia
Drusilla tunsi vieläkin syvää tyydytystä, joka oli yhtä vilpitöntä
kuin hänen vihansa.
Hän näki noiden inhottujen lihavien kasvojen ja kullatun tekotukan
vähitellen häipyvän rangaistussiirtolan pimeyteen. Hän ajatteli
poikaansa Tiberiusta, Julian kolmatta miestä, joka noihin
aikoihin vetäytyi yksinäisyyteen Rhodos-saarelle. Jos Tiberiuksen
korviin olikin kantautunut vaimon häpeäjutun kaiku, hän ei siihen
sekaantunut. Se tuskin liikutti häntä. Poika oli saanut kyllikseen.
Yö oli oudon hiljainen, tulet liekehtivät kynttilöissä. Keisarinna
alkoi kävellä edestakaisin atriumissa. Niin, kaikki oli viimein
saatettu toivottuun järjestykseen hänen johdonmukaisten
ponnistustensa tuloksena. Viimeisten vuosikymmenien asiat ja ihmiset
olivat hänen edessään kuin pelinappulat laudalla, kukin ruudussaan.
Ei voitu väittää, että hän olisi ollut huono pelaaja. Jumalat olivat
pitäneet hänen äidinsydämensä puolta, jumalat ja kuolema. Varjojen
rauhaton liike seinillä sai hänet ajattelemaan vainajia, joiden
sielujen täytyi olla liikkeellä tällaisena yönä... Kenties keisarin
polttohautajaisten loimu veti niitä puoleensa. Ehkä ne tulivat
näkymättöminä vetämään henkisieraimiinsa myrrhan, narduksen ja
palavan ruumiin hajua. Olihan vainaja ollut Julian poikien Luciuksen
ja Gaiuksen ja Postumuksen oma isoisä! Mutta nekin keltatukkaiset
nuorukaiset olivat menneet sen tiensä ennen kuin heistä koitui
vakavaa haittaa Tiberiuksen tulevaisuudelle, Livia Drusillan pojalle.
Kuvitelmissaan hän näki Gaiuksen kuolevan haavoihin kaukana Idän
sotakentällä, näki Luciuksen heittävän henkensä kovassa kuumeessa
Marseille'issa ja Postumuksen astuvan kädet sidottuina pieneen
kalastajapurteen kuuttomana, pimeänä yönä, jolloin hänet nopeasti
siirrettiin syrjäiseen vankileiriin meren saarelle niinkuin
hänen äitinsä muutamia vuosia aikaisemmin. Ja eikö toinen Julian
tyttäristä, Julilla, ollut joutunut kokemaan samaa kohtaloa! Jos
keisarin tyttären lapset nyt eläisivät, he varmaan vaatisivat
itselleen valtaa, jonka täytyi joutua toisiin käsiin: Tiberiukselle.
Hänet valtasi vähitellen syvä tyydytys hänen ajatellessaan, että
pitkä mutkallinen päivätyö viimeinkin lähestyi päämäärää. Jumalat
antoivat hänen maistaa – tosin kovin myöhään, vanhana naisena –
suosionsa makeutta. Keisarinna näki hurskaan itsevarmuuden vallassa
itsensä ja poikansa edustamassa sitä, mikä teki Roomasta mahtavan:
järjestystä, mielenlujuutta, täsmällisyyttä. Hänen oma sydämensä oli
latinalaisen hyveen vankka linnoitus, sitä ei hevillä järkytetty.
Koko elämänsä ajan hän oli noudattanut kaikissa mieliteoissaan
kohtuullisuutta, ja kohtuuden tajun hän oli kasvattanut pojassaankin.
Olkoon, että koko kevytmielinen aatelisto mielellään olisi nähnyt
hänen, puritaanisuuden vestaalin, kukistuvan. Augustuksen lakien
takana, milloin ne olivat iskeneet ylellisyyttä ja kevytmielisyyttä
vastaan, oli aina ollut hän, keisarinna. Hän asetti turmeluksen
tielle oman lujan tahtonsa padon: hengen ja lihan irstaus oli
juurrutettava kerta kaikkiaan pois. Olihan hän aina tiennyt, että
ihmisen on parempi' pukeutua mustaan kuin tulipunaiseen pukuun
ja että järjestäytynyt hyve on suurempi voima kuin järjestymätön
pahe. Kuinka selvästi, kuinka sydäntä sykähdyttävän selvästi se oli
ilmennyt niiden kruununtavoittelijain kohtaloissa, joille Augustus
olisi halunnut antaa vallan, mikäli ihmisten tulevaisuus olisi ollut
hänen käsissään. Valta?
Koko ikänsä keisarivainaja oli ajanut oman perheensä asioita
eikä hän tullut milloinkaan huomanneeksi, että toinen väkevämpi
perhetunne oli sekoittamassa hänen itsekkäitä laskelmiaan. Jos hän
nyt olikin kuollut mieli katkerana, suurin syy hänellä lopultakin
oli valittaa oman sukunsa mitättömyyttä ja perinjuurista mätää. Koko
Juliusten perhe ei vastannut yhtä ainoata Claudiusta, Tiberiusta...
Se verenperintö, mikä pojan osaksi oli tullut, virtasi vanhasta
raikkaasta lähteestä. Hän tuli äitiinsä, tuo terävänäköinen mies,
ja äitinsä veren kautta hän yhtyi ammoin kuolleiden Claudiusten
elinvoimaiseen vereen. Tänä päivänä valta oli hänen käsissään.
Tyhjä norsunluinen istuin odotti häntä, huomenna, ylihuomenna
hänen päällään olisi keisarin puku. Kaikki esteet olivat nyt
raivatut tieltä. Monen vuosikymmenen huolen, vaivan, kaukonäköisen
perhepolitiikan jälkeen oli tullut hetki, jolloin voitiin vetää raju
musta viiva Augustuksen ja hänen jälkeläistensä nimien yli, samalla
kun Claudiusten puu kantoi hedelmiä.
Keisarinna nousi. Hän tunsi vanhan ruumiinsa oudon nuortuneeksi kuin
rajattoman pitkän ja virkistävän unen jäljiltä. Yön hetkinä hän ei
uhrannut pienintäkään ajatusta kuolleelle pojalleen Drusus Nerolle,
sillä koko hänen sieluntoimintansa työskenteli elävän puolesta,
liikkui elävää kohti... Kenties siinä ilmeni mahtavaa itsekkyyttä.
Eivätkö äidit aina tee lapsiaan oman elämänhimonsa välikappaleiksi,
kuka heikommin, kuka tietoisemmin? Ei mikään isyys, ei mikään siemen
ole suurempi mysteeri kuin elämän irtautuminen lihasta ja verestä
lihana ja verenä. Livia tajusi tuon kaiken tänä yönä voimakkaammin
kuin koskaan.
Hän tunsi kaipaavansa kylpyä enemmän kuin unta. Epäselvä tunne, että
jotakin oli huuhdottava pois puhtaalla vedellä, sekoittui hänen
mielessään vallitsevaan kylläiseen hyvänolon tunteeseen. Hän päätti
herättää orjattarensa Acmen, sievän taitavan juudeattaren, jonka
idumealainen kuningas Herodes oli vaihtanut rampaan epäsikiöön.
Kun tyttö sitten ilmestyi sirona ja unisena, raskaat kultarenkaat
korvalehdissään, Livia Drusilla määräsi laitettavaksi kuntoon
lämmityspannut. Hän nautti etukäteen veden loiskeesta. Se sai
riittää, ilman zukkum-voiteen ja Gileadin balsamin ylellisiä
tuoksuja; tuhlatkoot toiset niihin. Oli sydänyö, mutta kynttilät
paloivat korkein liekein ja saleissa oli kirkasta kuin päivällä.
Hän istui odottamaan Acmen paluuta. Hän istui vuoteen laidalla
jäykkänä, lujilla kasvoilla menneen kauneuden vaikuttavat jäljet,
ankara leuka ja poskipäät jännittyen. Valkoiset hiukset valuivat
kultaverkon alta nahanruskeille ohimoille kuin lumi. Kynttilät
lepattivat. Niin hän istui ja odotti kookkaana ja muhkeana, raskaassa
mustikanmehulla värjätyssä purppurapuvussaan, ryppyisellä kaulalla
rivi Ta-Tsinin helmiä.

12.

Rovio paloi koko yön. Serviuksen kaupunginmuurin porteille voi nähdä
rauhattoman punaisen loimon yötaivasta vasten.
Syvällä pimeyden sisässä nousi ja laski kalvavan valon epäselvä aalto
kuin jättiläiskynttilän liekki suunnattomassa mustassa huoneessa.
Tuuli oli herännyt. Savu painui sakeina pilvinä Tiberiä kohti,
virta kiilsi kapeana valonauhana. Viinitupien, varastorakennusten,
aittojen, kultasepänkauppojen ja lasinsulattimoiden reunustamilla
kujilla tanssi oranssinvärinen loiste. Kaukaa Suburrasta päin
kantautui kumeaa rytmillistä ääntä, kuin yksitoikkoista marssimista.
Auki lyödyistä ikkunaluukuista ja parturien metallikilvistä lankesi
jyrkkiä mustia varjoja himmeästi kuumottaviin seiniin; mutta valo
oli epävakaista ja levotonta. Huojuva, vääntelehtivä pimeys näytti
imeytyvän tulta kohti.
Kaikissa lähikujien kapakoissa pelattiin noppaa aamuun asti. Nappulat
kalisivat sekä Punaisessa Siassa että Kultaisessa Viikunassa.
Ikkunoiden luukuista lankesi pöydille huojuvia tummia viiruja. Ne
kapusivat seiniä pitkin kuin elävät varjotikapuut, ne putosivat,
liikahtivat, häälyivät... Viini lorisi savimajoihin. Vartaassa
kärisevän kananpaistin haju leyhähteli avoimista ovista ja sotkeutui
Marsin kentältä tulvivaan suitsutuksentuoksuun. Nyt, kun vanha
keisari oli kuollut, hän tuntui laskeutuvan valtansa korkeudesta ja
tulevan lähemmäksi kansaa.
Pelattiin, juotiin ja puhuttiin, ja vainaja hengitti nopanheittäjien
olkapäiden yli, osallistui heidän viininjuontiinsa. Kaikki he
muistelivat häntä. Roomassa oli tuhlattu mielettömästi varoja,
ylimykset rakensivat hehtaarin laajuisia huvitarhoja itselleen
ja tekivät palatseja kalliista kivilajeista, mutta keisari oli
asunut rumassa pienessä travertiinitalossa ja nukkunut, niinkuin
kerrottiin, kovalla lavitsalla. Mitä tuli helmiin, jotka maksoivat
satoja tuhansia sestertiuksia, neljänsadan denaarin hintaiseen
malabathrum-öljyyn, seitsemänsadan tuhannen sestertiuksen
muranolaisiin maljoihin, kahdenkymmenenviidentuhannen aeginalaisiin
kynttilänjalkoihin ja kaksinkertaiseen tyyrolaiseen purppuraan, niitä
ostivat hänen kirotut neuvosherransa, hän itse ei koskaan. Ylimykset
kuluttivat pelkkiin orjiin pari sataa tuhatta, joivat ikivanhoja
viinejä ja keräsivät hopeaa, joka maksoi viisituhatta naulalta.
Kirous ja kadotus! Yksi ainoa rikas mies, yksi ainoa Sextus Marius
tuhlasi enemmän kuin keisarillinen perhe yhteensä.
Kultaisessa Viikunassa istui myös pappi Menkera ja nurkassa
olkikuvon päällä kyyrötti poika Picus. Viini oli sammuttanut
vanhuksen silmistä eloisan väikkeen. Mullanruskeat kasvot uhosivat
erämaan tyhjyyttä. Hän näki ympärillään suuren joukon käsityöläisiä,
mutta he olivat kaikki kaksinkertaisia. Kultaseppä Mikyllos kalusi
hampaillaan kananpojan siipeä. Siipi oli kovin luinen, kultasepän
otsa vetäytyi yhä syvempiin kurttuihin... Nurkassa maistelivat
viiniä lasintekijä Ursus, kaksi juutalaista kauppiasta, joiden
pujolakit lemusivat valkosipulille ja joiden ranteisiin oli kääritty
pyhillä mietelauseilla koristettuja nahkavitjoja, kilikialainen
marmorinvälittäjä Glaukos ja punakasvoinen teurastaja Härkätorin
läheltä.
Joka kerta kun lasimestari tarttui noppamaljaan, nuo kaksi
juutalaista peittivät kauhistuneina kasvonsa. He olivat tulleet kaksi
päivää sitten hiljaisesta Galileasta, heidän mustat pujopartansa
oli leikattu itämaiseen tapaan ja heidän lakkinsa alta työntyi
korvallisille kaksi öljyttyä suortuvaa.
Tämä outo, humiseva suurkaupunki kammotti heitä. He kuuntelivat
liekkien rätinää ja mutisivat puoliääneen omalla kielellään sen
valtakunnan nimen, joka hallitsi koko maanpiiriä rautaisella
ruoskalla: Gewurah. Miten paljon mieluummin he olisivat olleet
kotona Kapernaumissa, kuunnelleet rukouksen jupinaa sen synagoogassa,
jonka kauniit hurskaat koristukset olivat niin usein loistaneet
heidän silmiinsä jo kauas, kun he lähestyivät sitä etelästä käsin.
Siellä ei nähnyt kuvattuina alastomia epäjumaliakaan Davidin kilven
ja pyhät granaattiomenat ja tähden ja Aaronin sauvan ja mannaruukun.
"Juutalaissiat", sanoi teurastaja alentuvasti, "nämä ovat aivan
tavallisia noppanappuloita, lasimestari voi sen todistaa. Minä tunnen
monta Rooman juutalaista, jotka eivät häpeä pelata rehellisten
kansalaisten kanssa." Galilean miehet hymyilivät vaivautuneesti.
Marmorinvälittäjä kääntyi heidän puoleensa ja kysyi heidän
temppelinsä rakennuskustannuksia. Mutta nuo kaksi muukalaista
vastasivat hyvin väkinäisesti. Ei, heillä ei ollut jumalansa
patsasta pyhäkössään. Ja oli, heillä oli siellä sekä marmori- että
metallisomistuksia, runsaita kultalaattoja temppelin päädyissä ja
teurastuspaikan marmoriset pöydät. Ei, he eivät palvoneet käsin
tehtyjä kuvia, semmoiseen tarkoitukseen ei Juudeassa hankittu
marmoria... Paisti kärisi. Viiniruukut kalisivat pöydillä, tuuli
helisytti säleikkunoita.
Poika olkikuvolla tuijotti varjoihin. Tuhruisista kasvoista hehkui
kaksi tummanruskeaa silmää unettomina ja avonaisina, esiin pyrkivän
pelon laajentamina. Hän tunsi itsensä äärettömän orvoksi tässä
vieraassa kaupungissa. Yö puristui sisään joka ikkunasta, ja yön
mukana huoneeseen tuli pahoja muistoja Fregenaen siivottomasta
majatalosta, jossa lomalta palanneet sotilaat mellastivat. Hän
ajatteli isää, näki ilkeiden laihojen kasvojen lähestyvän ja
kyyristyi vaistomaisesti kuin iskua peläten... Tulen heijastus
leikitteli seinällä. Lasimestari puhui kuolleesta keisarista.
Juutalaiset hivelivät pujopartojaan kavalan näköisinä, kultaseppä
imi kanansiipeä. Ja pojasta tuntui, että vaikka keisarin ruumis
nyt palaakin roviolla, hän ei kuitenkaan oikein kuole. Hänen
hengityksensä on jäänyt sihisevään vesikelloon. Hänen varjonsa häilyy
uunista kohoilevissa savukiemuroissa, jotka häilähtävät laipiota
kohti aina kun Castor paistinkääntäjä kohentaa hiiliä...
Miehet kumartuivat pöydän yli ja alkoivat pohtia tulevaisuutta.
Monipäiväiset juhlallisuudet alkavat, jaetaan leipää ja viiniä,
sirkuksissa annetaan ilmaisia näytäntöjä. Saadaan taas kuunnella
kuoroja, huiluja ja torvia ja nähdä juhlallisia mimos-näytelmiä.
Kultaseppä, joka oli saanut ateriansa syödyksi, kaasi savimaljaan
viiniä. Mitä enemmän hän maisteli sitä, sitä tyytyväisemmäksi hän
tunsi itsensä, sillä kaikesta tästä touhusta koitui sievoisia tuloja
hänen kassakirstunsa pohjalle. Tullit ovat kalliit, kuljetusmaksut
ovat nostaneet tavaroiden hintaa. Hän myy kilpiä, koruja, vitjoja,
lippaita ja kultamaljoja, eikä ole hänen syynsä, että jokaisessa
Intian ja Kiinan tuotteessa on Syyrian tehtaiden tavaramerkki,
tosin kiinankielellä. Hän hymyili itsekseen. Aitoa kultaa, aitoa
harvinaista metallia, syyrialaista auripigmenttiä ja realgaria!
Pompeijuksen ja Luculluksen sotien jälkeen Rooman naiset tuhlasivat
vuosi vuodelta yhä suurempia summia hänen pienessä myymälässään,
jossa provinssien tuotteet kimaltelivat savilampun valossa.
Hän kuunteli puolella korvallaan lasimestarin puhetta. Tämä kuvaili
molemmille juutalaisille esi-isien kulkuetta, jolla kunnioitetaan
Juliusten suvun suuria vainajia: kuruulinen maistraatti kulkee
purppurasaumaisissa togissa, censorit ovat kokonaan pukeutuneet
purppuraan, triumfaattorien viitoissa on kultaompeleita, liktorit
marssivat risukimppuineen ja kirveineen ja joukon pään päällä
huojuvat suvun esi-isien vahanaamarit Alban ikivanhoista kuninkaista
ja Romulus Perustajasta ja latinalaisesta Aeneaasta alkaen kaikkein
tunnetuimpiin Juliuksiin asti. Lasimestarin silmät välkkyivät
innostuksesta, pienet muukalaiset räpyttivät hämmästyneesti silmiään.
Mikylloksesta tuntui, että oli loppujen lopuksi yhdentekevää, kenen
kunniaksi juhlallisuudet oli pantu toimeen ja kenen päähän painetaan
hallitsijanseppele. Hän istui mykkänä ja ajatuksiin vaipuneena,
ajatteli vaimoaan Pulcheriaa, joka oli synnyttänyt kuusi muhkeaa
lasta ja kantoi seitsemättä. Hän laski sormillaan: "Puolitoista
kuukautta ja minä saan pojan! Pojan!"
Miehet istuivat vähäpuheisina. Viini astioissa oli ehtynyt eikä
Castor paistinkääntäjä enää kohentanut hiiliä. Pappi Menkera nousi
seisaalle ja horjui olkikuvon luo, paneutuakseen levolle samaan
paikkaan, missä fregenaelainen pikkupoika makasi puoliavoimin silmin.
Viini ja uni yhdessä riittivät nyt loihtimaan esiin koko Egyptin.
Pappi näki tummaihoisten naisten sotkevan maissia jalkapohjillaan
ja kuuli pienten käsikivien lempeän yksitoikkoisen jyryn... Hänen
ajatuksissaan kasvoi palmuja ja kypsyi taateleita. Auringolla ja
kuulla oli faaraoiden maan kaksoiskruunu. Aurinko oli Osiris, kuu
Isis...
Juutalaiset istuivat yhä kumartuneessa, kuuliaisessa asennossa.
Mutta heidän kuihtuneilla kasvoillaan oli hajamielinen ilme – he
muistelivat sinisestä merestä nousevia vuoria, Galilean vuoria,
joilla juuri tähän aikaan elul-kuussa kypsyivät ensimmäiset punaiset
granaattiomenat. He olivat tuntevinaan kasvoissaan helteisen ilman
kosketuksen ja heräävän koillistuulen. Teurastaja piirteli tylpällä
sormellaan pöydän levyä. Neljäkymmentä kultarahaa, hän on velkaa
varastoaitan vuokraajalle neljäkymmentä kultarahaa... Se tekee aimo
loven hänen vähiin säästöihinsä. On kirotun epäoikeudenmukaista,
että pieni surkea Mikyllos, joka syö vatsansa täyteen kuivasta
kanansiivestä, ansaitsee kymmenkertaisesti enemmän kuin kuluttaa.
Rooma on aivan mätä. Vaimon sukulaiset käyttävät ihovoiteita. Setä,
joka myy lintuja Kuun temppelin lähellä, lukee kreikkalaista pötyä
ja tuhlaa vuosittain yhtä paljon kuin ahkera teurastaja hiellä ja
tuskalla haalii kokoon. Vielä tasavallan aikana naisille kelpasi hyvä
kestävä liinapuku, mutta nyt he puhuvat unissaan itä-intialaisesta
pumpulista...! Samassa hän tuli ajatelleeksi kuolleen keisarin
testamenttia. Hän kuvitteli yleistä rahojenjakoa kansalaisille, ja
hänen punaisille kasvoilleen levisi huojennuksen ilme.
Myöskin marmorinvälittäjä Glaukos ajatteli tänä hetkenä keisaria.
Hänen ajatustaan kosketti kevyesti sen vallan varjo, joka ulottui
tämän suuren kaupungin muureilta kauas kaikkiin ilmansuuntiin,
myös hänen kotikyläänsä Kilikian vuoristossa. Se oli Rooma. Ylpeä,
kylmä, ankara ja kukistamaton. Voiton henki oli paennut kaikkialta
muualta maailmasta ja asettunut asumaan tänne. Tuo ajatus oli
hämärä ja ikäänkuin rajaton, mutta siinä oli omalaatuista katkeraa
juhlallisuutta.
Hän ummisti luomensa. Viini maistui sakkaiselle, ilma oli savuista
ja painostavaa.

TOINEN KIRJA.

Kotkat.

1.

Torin keskellä oli Rostra, laaja, hohtavasta kivestä sommiteltu
puhujalava kuin demagogian jumalille vihitty alttari. Se kohosi
hiukan vinoittain senaatin kokoushuoneen porttien edessä, sen takaa
kuvastui Rauhan jumalattaren temppelin pylväikkö. Juliusten Basilikan
eteen pystytetyistä kuvapatsaspilareista lankesi sinisiä varjoja sen
valkoiseen marmoriin. Rostraa korostivat voitettujen sotalaivojen
kultaiset keulakuvat, lavan kahta kulmaa reunusti hieno, lävistetty
marmoriaitaus, joka muistutti jähmettynyttä korukudosta. Monta
vuosisataa, Romulus Perustajan ajoilta, valtion johto oli keskittynyt
näille tienoille, ja vasta toisen puunilaissodan jälkeen, kun
kansankokousten arvo laski ja kadun parlamentin entinen päätösvalta
siirtyi senaatin isille, puhujalavasta haihtui vanha merkitsevyys.
Kenties sen sisässä asustavat suojelushenget olivat hiipineet pois...
Ehkä ne vetäytyivät sisään kuurian ovesta ja asettuivat asumaan
senaatin kokoushalliin. Auringon noususta yön tuloon torilla jatkui
elämän humu. Levoton ja soinnuton kohina, jonka yli silloin tällöin
erotti huilujen äänen Vestan pyhäköstä tai rahanvaihtajien halleista
kuuluvan obolien kilinän... Määräpäivinä puhujalavan edusta tyhjeni
kuin pyyhkäisemällä ja kuurian raskaat välähtelevät vaskiset oviparit
avattiin hitaasti. Kuusisataa papillisen näköistä isää saapui
verkalleen torin poikki.
Sekasorron aikoina, kohtasivatpa ne sitten pientä tai suurta kansaa,
pelastus tulee vallan keräytymisestä yksiin käsiin. Syntyy keskittävä
pyörre, voimakeskus, johtaja. Aina on luonnollinen säätykierto
vaikuttamassa kansojen elämässä ja uurtamassa väylää hallitsevalle
kyvylle, jotta se ei kuole luokkarajoituksen vankiloissa hapen
puutteeseen. Roomassa oli nobiliteetti, virkaylimystö, monen
miespolven ajan hallinnut suunnattomien hämärien kansankerrosten
hartioilta. Romulus Perustaja oli seitsemän ja puoli vuosisataa
sitten valinnut sata miestä kuninkaalliseksi neuvostoksi, niin
kerrottiin, ja kuningas Tarquinius Priscus oli lisännyt jäsenten
luvun kaksinkertaiseksi. Viimein sai vanha sukuaateli havaita,
että sen rinnalle senaattiin rupesi ilmestymään plebeijejä, jotka
kirjaimellisesti edustivat kansaa, koska he tulivat kaduilta,
alkujaan köyhien perheiden kodeista, maakartanoista, jostakin,
missä lemusi lannalle ja ruokamullalle ja missä kynsilaukan
haju itsepäisesti tunki esiin Idän voiteiden tuoksusta... Mutta
vasta verisen kansalaissodan jälkeen oli tapahtunut ratkaisevin
luonnollisista yhteiskunnallisista muutoksista. Kun Octavianus
Augustus tarttui valtionhoitoon, hänen käsiinsä keräytyi itse asiassa
kansan ja senaatin koko valta. Finanssiasioiden hoito, leimasimen
painuminen kultaharkkoihin Rooman rahapajassa, verojen määrääminen
ja veronkannon vuokraaminen urakoitsijoille, voittomaiden asiat,
kansainvälisten toimitusten ja ulkopolitiikan pappeus luisuivat
kuudensadan senaattorin huostasta sen henkilön haltuun, joka oli
kansantribuunina pyhä ja loukkaamaton ja joka saattoi mielensä
mukaan joko kumota tai hyväksyä neuvoston päätökset. Oli selvää,
että kun Rooman aateli oli kantanut hänen ruumiinsa polttolavalle,
tapahtunutta vallankeskitystä ei voitu peruuttaa. Historiallinen
muuttuminen on lopulta jotakin yksilöiden takaista. Kun hallitsija
kaatuu, hänen mukanaan ei kaadu hallitsijan aate.
Olihan nähty, kuinka yksi ainoa mies kasvatti verellä höystetystä
maaperästä kypsän, hedelmällisen laihon. Hän oli levittänyt
kaikkialle maailmaan Rooman rauhan, jossa miekat taottiin
aurankurjiksi. Yhden miehen pää oli ajatellut, yhden miehen käsi
luonut valtakunnalle onnen. Ja nyt Rooma valmistui ottamaan vastaan
uuden herran, joka jatkaisi hänen työtään.

2.

Jo paljon ennen istuntoa senaattorit olivat viinin ja paistin ääressä
ratkaisseet vallanperimyksen. Oli olemassa vain yksi mahdollisuus:
asettua Tiberiuksen puolelle. Vainajan poikapuoli ja leskikeisarinnan
esikoinen valitaan joka tapauksessa... Vanhoillisen aatelin ja
sukuylimystön kannatus painaa vaa'assa varmaankin enemmän kuin
nuorisonpuolueen epäröivä vastaanpano. Ja kun hän kerran on keisari,
voi silloin niitä, jotka ovat toimineet häntä vastaan! Varsinainen
toimeenpaneva valta oli muuten aikoja sitten luisunut vanhan
Augustuksen käsistä hänen poikapuolensa käsiin. Olihan keisarivainaja
tasan kymmenen vuotta sitten, kesäkuussa, juhlallisesti nimittänyt
hänet Comitia curiatassa ottolapsekseen ja tällä teolla vetänyt hänet
rinnalleen valtion hoidossa, jossa jo silloin kaivattiin nuorta,
terävää silmää. Ja eikö suurin joukko Augustuksen ediktejä ollutkin
lähtenyt Livian pojan aivoista? Hänellä oli taito ympäröidä jokainen
toimenpiteensä tuolla ehdottomuuden arvovallalla, joka pakotti
vastahakoiset myötäämään. Vanhimmat senaatin jäsenistä omaksuivat
vähitellen ajatuksen, että Tiberiuksessa oli aineksia tarmokkaaksi
valtionjohtajaksi.
Heihin oli tehnyt syvän vaikutuksen myös se seikka, että Tiberius
kiihkeästi asettui niiden kannalle, jotka halusivat julistaa Caesar
Augustuksen valtionjumalien arvoon. Vainajan salainen uskottu
Crispus, jonka pehmeästä villasta valmistettu surupuku teki hänet
entistäkin enemmän aran mutta saaliinhaluisen kissan näköiseksi,
ajoi sitkeän itsepintaisesti tätä asiaa ritariston päivällisillä.
Manliusten ja Quinctiliusten ylimyssuvut, Potitian ja Pinarian
perheet, jotka laskivat sukujuurensa Herculeen tovereista,
Euandroksen perilliset sandaalinsolkineen ja albalaisen ylimystön
jälkeläiset suoraan alenevassa polvessa kannattivat sitä luonnostaan.
Siinä oli vanhan perimätavan juhlallista tuoksua. Siinä ilmeni
ylhäistä muodollisuutta, jonka taju oli nuoressa sukupolvessa
vähenemään päin. Sitä paitsi, kunniasta lankesi aina lainavaloa
heihinkin. Hehän olivat kaikki jumalien tai puolijumalien perillisiä.
Heidän hienoissa siniverisissä käsissään kimalsi ikivanhoja
sinettisormuksia, joita esi-isät olivat pitäneet jo Alba Longan
kuninkaiden päivinä ja joihin esiäidit olivat kaiverruttaneet
jumalallisten rakastajiensa kuvia, siihen aikaan kun Numa vielä
hallitsi Latiumia ylhäältä valtionvuorelta. Aateliston keskellä he
muodostivat kiinteän suljetun piirin.
Heillä oli kaikilla rajoitetut sukurikkautensa, joista voi ammentaa
– ei kylläkään varoja, joita olisi saattanut verrata jonkin
nykyroomalaisen nousukkaan, Sextus Mariuksen tai Cotta Messalinuksen
varoihin, tuskinpa edes ritari Crispuksen salaisiin rahakätköihin.
Mutta heidän tavaton sukuylpeytensä sai heidät aina käyttäytymään
siten, kuin he olisivat kansan pariin eksyneitä kuninkaita. He
vaelsivat hitaasti, pitkinä valkopukuisina riveinä kuurian kokouksiin
ja Concordian temppeliin, johon senaatti kokoontui silloin, kun
jumalien läsnäolo päätöstenteoissa oli erikoisen suotavaa. Ja
kun he astuivat kuurian avatun oviparin aukosta, he katselivat
molempien portinpuoliskojen tähditettyjä reunalistoja, niiden kuutta
kierrekuvioiden ympäröimää vaskilevyä aivan kuin portti oikeastaan
olisi avattu vain heitä varten. Concordian temppelissä heidän
jokainen ilmeensä kertoi, että pyhäkkö oli nuoruudessaan, vajaat
neljäsataa vuotta takaperin, nähnyt ylhäisemmän, jalomman Rooman, sen
Rooman, johon sukujuuret vielä sitoivat heitä.
Valkopartainen Arruntius, senaatin arvokas Nestor, otti vihdoin
huomauttaakseen epäileville nuorille aatelisille, että vainaja tosin
oli ollut pankkiirin poika Nolan kaupungista, mutta että hänen
äitinsä Atia itse teossa oli synnyttänyt hänet käärmeelle, joka ei
ollut kukaan muu kuin ruumiistunut delfiläinen Apollo. Augustus oli
tullut maailmaan yli-ikäisenä, kymmenennellä kuukaudella. Ja eikö
muuten salama tasan sata päivää ennen hänen kuolemaansa iskenyt
keisarin patsaaseen ja pyyhkäissyt pois hänen nimensä ensimmäistä
kirjainta C:tä? Jos jäljelle jääneet sanat 'aesar Augustus'
tulkittiin etruskinkielisiksi, ne merkitsivät Jumala Augustusta.
Tarvittiinko enempää? Aateli kuunteli näitä hurskaita todisteluja
myötämielisesti. Sillä samalla kuin keisarin julistaminen jumalaksi
antaisi aihetta suuriin juhliin, joilla voitiin ostaa kansan
innostus, tämä teko saattaisi koko senaatin Livia Drusillan suosioon.
Jumalan leski, voiko kukaan nainen uneksiakaan mieluisampaa osaa!
Tässä tuli vanhan senaattorin avuksi Curtius Atticus, ylimys, jonka
paksussa sormessa ei kiiltänyt vain leveäkantainen roomalaisten
ritarien sormus vaan sen vieressä myös renkaaksi taottu amuletti.
Hän oli tunnettu taikauskostaan. Hän toisti sen, minkä hänen
puhetoverinsa olivat jo moneen kertaan kuulleet: miten hän näki
Augustuksen sielun nousevan hautaroviosta taivaaseen. Sitten hän
kehoitti kaikkia palauttamaan mieleensä, kuinka suurta uskonnollista
kunnioitusta keisarivainaja oli jo monen vuosikymmenen aikana
nauttinut. Pergamonin ja Mitylenen ja Lyonin kaupungit olivat
aikoja sitten pystyttäneet hänelle alttareita, niiden esimerkkiä
oli seurannut Bracaran kaupunki Espanjassa; Galatian maa oli
pyhittänyt hänelle Ankyrassa kokonaisen temppelin neljä vuotta
sitten ja jo seuraavan vuoden syyskuussa hänen syntymäpäiväänsä
juhlittiin Narbonnen torilla siten, että kolme ritaria ja kolme
vapautettua suoritti rituaalisen uhrin maailman päämiehelle. Eikö hän
siis ollut jumala jo eläessään? Vastalauseet hiljenivät. Senaatti
teki päätöksen rakennuttaa vainajalle pyhäkköjä sekä Roomaan että
naapurikaupunkeihin.
Mutta neuvottelujen kestäessä ylimykset olivat sangen hajamielisiä:
he kaikki ajattelivat elävää hallitsijaa, häntä, joka nyt piti
valittaman. Miten halukkaasti jokainen olisi tahtonutkin uskoa, että
Tiberiuksessa oli hyvän, tarmokkaan, työteliään valtiaan aineksia,
tulevaisuus jäi silti hämärän peittoon. Koituisiko ratkaisusta hyvää
vai pahaa...? Niin, valitsijamiehistö ajatteli pelokkaasti omaa
vastuutaan.
He saapuivat määräpäivänä kuuriaan aurinkoisen torin poikki,
sivuuttivat pyhän tribunaali lavan ja nousivat pylväikköön, jonka
varjojen sisästä portin koristeelliset kullatut nastat tuijottivat
kuin lymyilevien eläinten silmät Saturnuksen temppeliin päin.
Kukin erikseen vuodatti heti sisään tullessaan juomauhrin pienelle
alttarille. Pylväiden tumma marmoripeite välkkyi. Suuressa aulassa
oli hiljaista; vain vaipat kahisivat ja hiilissä kävi heikko
sihahdus joka kerta, kun niille valahti viiniä. Yksitoikkoista
kumartumista ja saman uhraavan eleen kertautumista. Jokainen peitti
hetkeksi päänsä ja antoi sitten viitan pudota hartioille. Kaljuja,
seppelöityjä päälakia. Kalpeita ohimoita ja kuivia laakerinlehtiä.
Hämärässä senaattorien valkoiset puvut kadottivat hiukan tavallisesta
hohdostaan ja togien reunoihin ommellut purppurajuovat olivat kuin
tummalla verellä siveltyjä.
Vanhan sukuaatelin edustajat uhrasivat juhlallisesti; tähän tekoon
tiivistyi koko se hurskas muodollisuus, jonka voimassa pysyttäminen
oli ollut heidän sukujensa etuoikeutena harmaasta menneisyydestä
asti. Keskellä uutta levotonta aikaa he pitivät kunniassa
vanhanaikaisia tapoja: juhlamenoja, ennusmerkkien tutkimista,
rukouksia, uhreja, seremonioita, jotka vielä kiinnittivät tasavallan
elämää syvään yliaistilliseen perustaan, valtion jumalalliseen
aatteeseen. Virantoimitusten papillinen piirre tosin väheni vuosi
vuodelta, nuoriso sai sananvaltaa, uskonnon arvo horjui. Se oli
alkanut heiketä jo siihen aikaan, kun ensimmäiset plebeijit
kuningasvallan sortumisen jälkeen tunkeutuivat senaattiin. Mutta
jumalien suojeluksen muodollinen koneisto ei silti ollut lakannut
käymästä. Tässä suuressa viileässä salissa tehtiin yhä jokainen
päätös jumalien kasvojen edessä pro forma, esivanhempien tapaan.
Jokainen virkamies oli viran toimituksessaan samalla pappi: censorit
uhrasivat määräpäivinä vihreä lehväkruunu päässään kaupunkivaltion
puolesta ja teurastivat omin käsin uhrieläimen, preetorit ja
kuruuliset aedilit johtivat uskonnollisia juhlamenoja, konsulit
muuttuivat kaupungin suojelushaltijoiksi sen päivän jälkeen, jolloin
he olivat ensi kerran käyttäneet uhriveistä Forumilla tai tehneet
toivioretken Lanuviumiin, josta valtion penaatit olivat kotoisin.
Näin oli ollut aina. Auspiciumit, pyhät ennustoimitukset,
olivat valtakunnan voima. Jos näissä seremonioissa ilmenikin
hiukan taikauskoa, ne olivat kuitenkin ainoat varmat taikakeinot
hajautumisen matoja vastaan, jotka aina ovat uhkaamassa yhteiskunnan
ruumista. Valkopartainen Arruntius, Curtius Atticus ja kaikkea
muodollisuutta palvova Memmius Regulus ajattelivat sitä kukin
mielessään, sillä uhritoimituksen hiljaisuus oli tehonnut heihin.
Sivuuttaessaan alttarin Cotta Messalinus tuli ajatelleeksi,
miten siunattu seikka oli, että uusi hallitsijanehdokas oli
aina kunnioittanut vanhoillisia pitämyksiä, mitä vikoja hänen
luonteessaan sitten mahtoi piilläkin. Siinä suhteessa Tiberius
seurasi edeltäjäänsä. Varallisuus... Messalinus muisti kiinteistönsä,
maatilansa, vuokramaansa, palatsinsa, hopeakokoelmansa,
kultakirstunsa. Totta kyllä, Augustus oli määräyksillään tuottanut
ikäviä yllätyksiä rikkaille maanomistajille ja puristanut
vauraasta aatelistosta rahoja kuin mehua appelsiineista. Mutta
vanhoillinen hallitsija kunnioittaa joka tapauksessa omaisuutta
enemmän kuin radikaali. Omistamisen vietti kuuluu elimellisesti
vanhoillisuuteen... ei ole olemassa konservatiivista ruhtinasta, joka
ei kavahtaisi, kun hänen pitää käydä käsiksi perimysjärjestelmään.
Eikö muuten koko Tiberiuksen suku autuaasti nukkuneeseen Attaan
saakka, Claudiusten suku, ollut säilyttävää ja keräävää sukua? Sen
perusluonne oli pysynyt muuttumatta.
Senaattori Messalinus yritti nukuttaa hiljaista pelkoaan näillä
ajatuksilla, mutta siinä hän ei kuitenkaan täysin onnistunut. Hän
näki äkkiä elävästi mielessään Tiberiuksen kasvot. Kuivat lujat
piirteet, kärkkyvän haukannenän, pistävän kylmät silmäterät. Enemmän
kuin mikään toinen seikka noissa kasvoissa häntä kiusasi pidättyvä
suu, jonka huulet puristuivat niin tiukasti yhteen... Vaikka salissa
oli viileätä, Messalinus pyyhki otsaltaan hikeä. Hänen varmuutensa
horjui. Jonkinlaisella vahingonilolla hän ajatteli Sextus Mariusta,
jonka rikkaudet olivat vielä suuremmat kuin hänen ja jota hän muuten
oli aina kadehtinut. Tuntekoon nyt mies asemansa epävarmaksi niinkuin
minä tunnen –! Se tekee hänelle hyvää, se panee veren liikkeelle
hänen kauhean veltossa pankkiirinruhossaan.
Iäkäs Arruntius hiveli sormillaan valkoista partaansa. Muodollinen
juomauhri ja ylhäinen äänettömyys oli kuin lumousta... Hän huomasi
muistelevansa vanhojen perheiden uhriaterioita, joita syötiin pyhissä
suojissa jumalan kasvojen edessä ja joissa kaikki kokoontuneet
perhekunnat aina istuivat yhteisen pöydän ääreen. He olivat
valkoisiin pukeutuneita niinkuin täällä, he vuodattivat juomaa
savikolpakoista esivanhempien tapaan, lauloivat samoja hymnejä,
söivät samalla alttarilla pyhitettyä ruokaa, leipää, parhaasta
vehnästä leivottuja sämpylöitä, hedelmiä... Senaatti oli aina
kunnioittanut näitä menoja, – sen jäsenet nauttivat määräpäivinä
aterian Capitoliumilla ja kuuntelivat epulones-pappien lauluja.
Augustuksen eläessä tuo vanha tapa oli ollut pyhä ja koskematon,
mutta miten käy nyt –?
Ja vanhus loi tuikean syrjäkatseen Asinius Gallukseen, joka oli
kerran huomauttanut kevytmielisesti, että koko juhlameno on lainattu
oskilaisilta ja ausoneilta ja että olisi syytä perimätapoja hiukan
tuulettaa. Arruntius kohotti uhrimaljaa, mutisi niin äänekkäästi,
että kaikki lähellä olevat sen kuulivat: "Häpeällistä... kerrassaan
häpeällistä!" Hän asteli hitaasti salin poikki ja vaipui tuoliinsa.
Siinä hän istui ja odotti kokouksen alkamista ja hiveli lumenväristä
partaansa huolestuneiden ajatusten kiusaamana.
Jos hän olisi voinut lukea vanhan ystävänsä Lucius Calpurniuksen
ajatukset, hän olisi huomannut, että salissa oli muitakin, joiden
sydäntä pusersi sama epävarmuus. Calpurniuksen lujat, laihat
kasvot näyttivät pingoittuneilta. Hänen vartalonsa oli suora kuin
tavallisesti, mutta sisimmässään hän tunsi, että jotakin taakan
tapaista oli kaikesta huolimatta sälytetty hartioille... Toisin kuin
enin osa Rooman aatelistosta tämä suoraluonteinen ylimys oli aina
kunnioittanut sitä miestä, jolle pian äänestettäisiin kruunua, ja
Tiberius puolestaan piti arvossa hänen ystävyyttään. Mutta tänään
hän epäröi. Oliko ratkaisu parhain mahdollinen? Eikö Augustuksen
poikapuolella ollut paha, synkkä, salaava katse? Ei ole varmaa,
onko hänen vanhoillisuutensa myönteistä vai kielteistä laatua –
sellaiset luonteet, mikäli hän sen ymmärsi, voivat yhtä hyvin tuottaa
myrkyllisiä kuin hyviä hedelmiä... Hän kuunteli puolella korvallaan
nuorten senaatin jäsenten kuiskauksia. Hänen oli vaikea hengittää.
Ahdisti.
Tiberiuksen vihdoin saapuessa senaattorit olivat joka tapauksessa
tehneet hiljaisessa mielessään ratkaisun. Tuleva princeps ja
yksinvaltias käveli nopeasti salin poikki, yksinkertaisessa
puvussaan, pää hänen tapansa mukaan painuneena. Hänen takanaan
oviaukon heleätä valoneliötä vasten näkyi Aelius Sejanuksen tumma
vartalo ja joukko pretoriaaneja ja liktoreita, viimeksimainitut
kaikki valkoisissa puvuissa, vitsakimput (fasces) kirveineen
tulipunaisilla nauhoilla sidottuina. Senaatin johtajan tulo sai koko
joukon rauhattomasti liikehtimään. Hän vaikutti näihin kuuteensataan
kokoontuneeseen isään niinkuin magneettikivi teräshiukkasiin:
syntyi uusia ryhmityksiä. Kun Sejanuksen kasvot näyttäytyivät
hänen olkapäänsä yli, joukko aatelismiehiä tervehti häntä mykällä,
matelevalla hymyllä: elosteluistaan kuuluisa Titus Caesonius Priscus,
mielihyvästä punoittava Gnaeus Piso, molemmat Vitelliuksen veljekset,
joista nuorempi, Lucius kohotti mustattuja kulmakarvojaan ylhäisen
suopeasti, kaartinpäällikön hyväksi ystäväksi tunnettu Fulcinius
Trio, vähälahjainen lakimies.
Omasta tarkastuspaikastaan vanha Calpurnius seurasi puolittain
ivallisena, puolittain huvittuneena molempia Vitelliuksia.
Veljessarjaan kuului neljä poikaa, isä oli ollut Augustuksen eläessä
prokuraattorina ja tullut tunnetuksi sukuylpeydestään. Kuitenkin
väittivät pahat kielet, että suvun kantaisä oli ollut suutari ja
esiäiti leipuri Antiochuksen tyttö, joka oli palvellut palkkapiikana
ensimmäisellä Vitelliuksella. Vapautettu Elogius oli puoli vuosisataa
sitten pannut tuleen kaiken keksimiskykynsä, voidakseen kirjallisesti
todistaa, että Vitelliukset polveutuivat Italian kanta-asukkaiden
kuninkaasta Faunuksesta ja olivat aikoinaan hallinneet koko Latiumia
Mintumaen kaupungista etelässä Ostiaan pohjoisessa... Nuo pakotetun
ylhäiset kasvot, vanhemman Quintuksen omituisen pelokkaat piirteet
ja Luciuksen kulmienkohotus eivät lahjoneet ketään. Vanha senaattori
Calpurnius huomasi ihmettelevänsä, kuinka kummassa Quintus Vitellius
oli tullut tähänkin istuntoon! Hänhän oli ollut mukana edellisessä
vastoin tapaansa –, tavallisesti hänen koko aikansa kului
juominkeihin tai hän vaelsi raskas kukkaro vaipan alla ja valepuvussa
Liviuksen ja Pompeijuksen pylväiköissä valitsemassa syyrialaisia
ilotyttöjä. Yksi ainoa tuosta veljessarjasta pysyi hovista etäällä:
toiseksi nuorin, legaatti Publius. Hän oli mukana Germanicuksen
retkillä kaukana pohjolan nevaisissa, kylmissä metsissä. Hänen voi
ajatella syntyneen sotapäälliköksi, jotta edes yksi tekojen mies
olisi lujittamassa suutarinperillisten kunniaa. Calpurnius hymyili
hiukan katkerasti sitä ajatellessaan. Miten mahtaa käydä...? Kumpi
ihmisaines pääsee voitolle, tarmokas vai tarmoton? Tiberiuksen hyvää
tahtoa ei ole mitään syytä epäillä, mutta olosuhteiden mahti... niin.
Ensimmäisenä istuntopäivänä senaatissa oli avattu keisarivainajan
testamentti, jossa Augustus suositteli virkatoveriaan ja
poikapuoltaan senaatille, vaikka ei voinutkaan jättää hänelle
yksinvaltiutta välittömäksi perinnöksi niinkuin omaisuutensa
kaksi kolmannesta. Valinta oli yksimielinen; puuttui muodollinen
suullinen anomus, joka tuli esittää suoraan Tiberiukselle ja jota
tietysti hänen puoleltaan seuraisi yhtä muodollinen esteleminen.
Omassa ryhmässään nuorimmat ylimyksistä istuivat aivan neuvottomina
hautoen katkeria ajatuksia. Tuo laiha synkkä mies, joka nyt nopeasti
käveli salin poikki, siis pukeutuu purppuraan...! Tyhmä loistoton
vanhanaikaisuus pääsee vielä kerran valloilleen!
Quintus Haterius ja Mamercus Scaurus vaihtoivat keskenään pari
ivallista silmäystä. He ymmärsivät toisensa ilman sanojakin, nämä
molemmat juonittelijat, joiden leveän matalan otsan alla liikahteli
pilkallisia ajatuksia. Kumpikaan heistä ei hyväksynyt ruhtinasta,
joka luultavasti aikoi onnellistaa valtiota Sextiuksen hyveillä,
askeesilla ja kasvistensyönnillä.
Mutta salin perällä seisoi historioitsija Cremutius Cordus,
tasavallan olojen syvällinen ja hajamielinen tuntija. Hänen
likinäköiset silmänsä näyttivät muuttuneen savenvärisiksi alituisesta
kreikkalaisten ruukkujen, maljojen, lekythosten, sekoitusastiain
ja antefixain tarkastelusta. Hän kätki hytisevät kätensä viitan
alle. Häntä vilutti. Vanhuksen kasvoilla oli arka ilme niinkuin
likinäköisillä ihmisillä usein, kun heidän on vaikeata erottaa
ystävän ja vihamiehen kasvoja. Hänestä näytti niinkuin sali
olisi ollut täynnä hämäriä, vaaleita, eläviä pilviä, joita ei
millään muotoa voinut kuvitella parlamentaarisella päätösvallalla
varustetuiksi isiksi. Keisarivainajan kuolema oli aluksi suuresti
järkyttänyt häntä. Mutta nyt, kun kaikki oli jo ohi, hänessä tapahtui
jokin outo muutos. Oli kuin yleinen ruumiillinen avuttomuus ja
havaintokyvyn piinaava sumeus hiljalleen kääntyisi sieluun päin.
Hän kaipasi kipeästi omien ruukkujensa ja kirjojensa pariin.
Täällä, isossa kolkossa salissa, hän oli aivan vieras. Hän ajatteli
kultakautta, joka oli seurannut verisiä sotia ja toivoi sen yhä
jatkuvan vanhan keisarin poikapuolen avulla. Mutta oliko mikään tässä
maailmassa varmaa, kaikkein vähimmin hallitusten elämä ja keisarien
hyveet. Historioitsijan sumea katse kiersi pilvestä pilveen, togasta
togaan. Niiden valkoisesta sumusta ulkoni aina jotakin ihmiskasvojen
tapaista, vaikka hän ei ollutkaan siitä aivan varma –. Usvakääreitä
ja savuhaamuja. Kohtalon vaarallista utua suuressa kokoussalissa.
Kesken piinaavaa hiljaisuutta vanhaa miestä rupesi kauheasti
yskittämään. Hän ryki rykimistään, ei voinut sille yhtään mitään,
kirotulle loputtomalle kurkunkutitukselle...

3.

Cocceius Nerva, hyväntahtoinen hiljainen lakimies, oli tulossa
senaatista; hänen hermoissaan tuntui vielä tämänpäiväisen jännityksen
paine. Hän muisteli kyräileviä silmäpareja, jotka olivat aulan eri
puolilta seuranneet Tiberiusta, kun tämä käveli puhujankorokkeelle.
Merkit eivät olleet suotuisia, ei lainkaan suotuisia. Tosin koko
valitsijamiehistö oli yksissä tuumin viimein pyytänyt ja rukoillut
empivää ruhtinasta tekemään sen päätöksen, johon jo Augustus
testamentissaan viittasi; Tiberius oli ahdistettu yhä lähemmäs
valtaistuinta, kunnes hän ei enää nähnyt mitään muuta mahdollisuutta.
Se oli totisesti ollut Aristofaneen arvoinen ilveily. Tiesihän Nerva,
vanha terävänäköinen ihmistuntija, että kuusisatapäinen parlamentti
oli vain yrittänyt hukuttaa omaa epäröimistään innostuksenhuutoihin
ja että nuoren polven aatelistosta tuskin löysi miestä, joka ei
sydämessään napissut tällaista ratkaisua vastaan. Ja Nerva loi
tutkivan syrjäkatseen senaattori Gallukseen, joka istui hänen
rinnallaan kantotuolissa. Molemmat miehet olivat kovin vähäpuheisia,
omiin huoliinsa vaipuneita.
Cocceius Nervalla oli laiha kumara selkä ja kapeat vanhuksenkasvot;
hänen olemuksessaan oli hiljaista arkuutta, hän näytti mieheltä, joka
tahtoo välttää huomiota ja vetäytyy varjoon.
Hänen eleensä olivat hillityt, ääni kovin hiljainen, katse
avonainen mutta mitäänsanomaton, kuin harmaata sumua täynnä. Hänen
tuttavuussuhteensa ulottuivat aateliston kaikkein nuorimmista
jäsenistä vanhimpaan hienostoon, Puteolin, Pompeijin, Ostian
nousukkaista liittovaltojen ruhtinaihin, vapautetuista orjista
keisarilliseen huoneeseen. Ulkonaisesti hänen elämänsä oli vuotanut
juridisiin asiapapereihin niinkuin vesi kuivaan hiekkaan. Ainoa,
minkä hän oli voittanut, oli kaupungin oppineimman lakimiehen
maine ja se niukka kunnia, että hänen ei milloinkaan tiedetty
tehneen mitään varsinaisesti huonoa tai väärää. Vaikka hän usein
ilmaisi rohkeasti mielipiteensä, hänen sanojaan joko ei kuultu tai
niille hymyiltiin. Ääretön varovainen elämänvieraus ympäröi hänen
olemustaan missä hän liikkuikin, ja ihmisillä, jotka joutuivat
kosketuksiin hänen kanssaan, oli kiusallinen tunne, ikään kuin he
olisivat yrittäneet puhua lasin lävitse. Nyt hän istui tavanomaisessa
kumarassa asennossa kantotuolin nurkassa kapeat kädet vastakkain,
huulilla epävarma hymy. Asinius Gallus pohti mielessään, eikö Nerva
parhaillaan ajatellutkin jotakin sopimuslakien erikoisen sotkuista
kohtaa, sillä niissä asioissa hänen silmänsä oli yhtä kirkas kuin se
oli sokea jokapäiväisessä elämässä. Iäkäs hieno herrasmies. Ihminen,
jossa hyvyys on saavuttanut ylhäisen hyödyttömyyden asteen, ajatteli
Gallus.
Cocceius Nerva lepäili patjoilla ja katseli toveriaan. Senaattori
Gallus ei juuri salannut itserakkauttaan, se täytyi sanoa. Hänellä
oli keltainen, hiukan arpinen iho, hän ei ollut mikään kaunis
mies, mutta hän hoiti huolellisesti kiharaa tukkaansa ja levitteli
vaativasti miehekkäitä olkapäitään. Hän kuului tuohon eteenpäin
pyrkivään sukupolveen, jonka elämänote oli sekä asiallisempi että
kapeampi kuin ennen muinoin. Vanha lakimies ei oikein tiennyt, oliko
se hyväksi vai pahaksi. Hän oli mielellään kutsunut tämän Asinius
Galluksen kantotuoliinsa, osaksi sen vuoksi, että oli tuntenut
hänen isänsä historioitsija Pollion. Mutta miehessä itsessään oli
jotakin puoleensavetävää. Kenties se johtui hänen avioliitostaan, –
hänen nykyisestä vaimostaan Vipsaniasta, jonka pelkkä nimi herätti
niin monenlaisia ajatuksia, nyt, kun Tiberius Claudius oli tullut
keisariksi. Ja vanha lakimies tunsi melkein sääliä...
Hän oli nähnyt niin paljon, nähnyt ja sulkenut sydämeensä kuin
lippaaseen, joka kävi vuosi vuodelta raskaammaksi. Verta, kurjuutta,
epätoivoa, luhistuvia unelmia, maineen, rahan ja nautinnon
metsästystä täällä, romahduksia ja köyhtymistä ja häpeää tuolla. Mitä
vanhemmaksi ihminen tuli, sitä enemmän hän alkoi kallistua vanhojen
kreikkalaisten oppiin, että kaikki suuri ja poikkeuksellinen elämässä
vetää puoleensa jumalien kostoa: suuri kauneus, suuri omaisuus,
onnenpäivien runsaus. Niinpä niin, pitkät tähkäpäät taittuvat
helpoimmin. Hallitsipa valtakuntaa millainen ruhtinas tahansa,
ne, joilla oli eniten ottamista, olivat vaarassa kadottaa eniten.
Hän ajatteli eräänlaisen laimean ivallisuuden ja viileän osanoton
vallassa kaikkia niitä rikkaita aatelisia, jotka suojelivat huolella
ja hiellä vaivoin koottuja aarteitaan: aeginalaisia kynttilänjalkoja,
sitruunapuisia pöytiä, jalokiviä (gemmoja) ja kultaa ja hopeaa.
Nykyaikana ne olivat tulenarkoja tavaroita. Viisikymmentä vuotta
sitten, Marcus Antoniuksen eläessä senaattori Nonnius oli ollut
menettää päänsä yhden ainoan lombardialaisen pähkinän kokoisen
opaalin takia, joka maksoi kaksi miljoonaa sestertiusta. Ei!
Omaisuuteen liittyi epävarmuutta, omistettiinpa sitten kalliita
kiviä, maakartanoita tai kauniita naisia. Kaikkein mieluimmin vanha
senaattori olisi hiljaa väistynyt syrjään ja hiipinyt pois hovista.
Hän oli jo kauan uneksinut pienestä maatalosta Umbrian Assisissa,
vuoriston rinteellä, jossa kasvaa thymbraa ja syklaameja ja
sinistä lavendelia ja jossa aamupäivät ovat täynnä villimehiläisten
surinaa. Mutta vaihtaa senaatti mehiläisiin... Se merkitsisi
lopullista luopumista huvista, jota hänelle tuotti ihmissydämien
tunnusteleminen. Hän katsoi oman yksinäisyytensä Joukosta kohtaloiden
näytelmää. Hän tunsi vallan ja kunnian narripelin paremmin kuin
kukaan, paremmin kuin paraskaan näytelmänkirjoittaja, vaikka
hänen elämäntuntemuksensa ei koskaan löytänyt ilmaisua. Vain
ajatuksissaan, vain omissa mietteissään hän nautti... Nähdä rajatonta
nousua yhtäällä ja täydellistä putoamista toisaalla, puristaa aina
uusien ihmisten puheesta heidän syvimpien aivoitustensa mehu,
painaa muistiinsa kasvoja, joista jokainen on kokonaisen trilogian
arvoinen, ja häivyttää samalla oman olemuksensa yksilöllisyys niin
vähäpätöiseksi, että kukaan ei sitä huomaa. Mikä hekkuma! Kenties
hänessä oli monien pitkien vuosien aikana kehittynyt tavallista
hienompi kohtaloiden vainu. Hän vertasi itseään lintukoiraan, joka
haistaa viiriäiset ilman värinästä. Hänen oma elämänsä oli aikoja
sitten saavuttanut suvannon. Siinä ei ollut nousuja eikä varaa
laskuun, se oli vain kuvastelevaa ja tyyntä vettä. Ja tässä vedessä
senaattori Nerva olisi nyt kovin halukkaasti tahtonut peilailla sitä
itsekylläistä herraa, joka istui hänen vieressään kantotuolissa.
Luultavasti ihmiset sepittävät tietämättään omaa tulevaisuuttaan ja
joko keräävät tai haihduttavat ukkospilviä ympäriltään. Mutta tuossa
on nyt Asinius Gallus, ylpeä ja päättäväinen uuden ajan edustaja,
joka on kerran nainut Vipsania Agrippinan... Mitä hän mahtoi ajatella
nyt, kun Tiberius oli seppelöity? Tunsiko hän pelkoa? Vai oliko hänen
katseensa aivan sokea inhimillisten intohimojen suhteen?
Viimein Nerva ei voinut pidättää uteliaisuuttaan. Hän laski kapean
valkoisen ukonkätensä Asinius Galluksen voimakkaalle kädelle ja kysyi
varovasti: "Mitä arvelet, olemmeko tänään avanneet ovet vanhalle
roomalaishyveelle vai jollekin uudelle ja pelottavalle?"
Gallus kohensi asentoaan. "Se riippuu siitä, miten arvostelemme
Liviaa", hän sanoi nopeasti ikäänkuin olisi halunnut kiirehtiä
erilleen keskustelusta. "Hänhän joka tapauksessa määrää. Sinä
tietysti lakimiehenä sanot, että Livia on tässä tapauksessa
oikeudellisesti Tiberiuksen holhouksen alainen. Mutta jokainen
toimenpide lähtee in actu pikemmin äidin kuin pojan päästä." Vanha
senaattori hymyili, sillä tämäntapaista väistöä hän oli odottanutkin.
Mutta häntä huvitti keskustella, ja sitä paitsi, hän tunnusti, – hän
oli aina antanut suuren arvon Galluksen mielipiteille. "Tiedänhän
minä", hän jatkoi, "että kaikki te nuoret olette Tiberiusta vastaan.
Ei tietenkään avoimesti, mutta sydämissänne. Ja minä ymmärrän sen.
Minä tunsin hyvin iloisen Julus Antoniuksen ja tunsin Quintus
Crispiuksen ja... ja... odotahan, tunsin myös hauskan Scipion ja
olin monilla illallisilla Sempronius Gracchuksen, suuren herkkusuun
luona. Kun heidät ajettiin maanpakoon Julian oikeusjutun aikana,
minusta tuntui että Rooman palatseista väheni ilo. He olivat
viehättäviä nuoria miehiä, kovin viehättäviä. Lakimiehenä en tietysti
voi sanoa mitään heidän syyllisyydestään tai syyttömyydestään.
Tunnen virkani puolesta niin sanoakseni vain tuomion muodollisen,
juridisen pätevyyden. Mutta sanohan minulle nyt, Gallus, voidaanko
Tiberiusta syyttää tästä oikeudenpäätöksestä? Hänhän oli kaiken aikaa
Rhodoksessa, keisarivainajan käsi siinä löi eikä hänen. Ja jos nuo
herrat olivat hänen vaimonsa rakastajia, niin..." Nerva kumartui yhä
lähemmäksi nuorta toveriaan ja loi punnitsevan katseen seuralaisensa
kasvoihin.
"Minä en ole koskaan kantanut kaunaa Tiberiusta vastaan", sanoi
Gallus. Vanha senaattori nyökytti ymmärtäväisesti päätään: minä
käsitän, minä käsitän. Ja hän jatkoi samaan hengenvetoon: "Tästä
johtuukin mieleeni, miten voi vaimosi ja tyttäresi?" Hän ei tänä
hetkenä katsonut puhetoveriinsa, mutta tunsi joka hermollaan, että
pisto oli osunut. Gallus jäykistyi. Hän avasi suunsa, sulki sen
samassa, liikahti vaivautuneena. Hänen äänensä oli ilmeettömän
kuiva, melkein tyly: "Kiitos, erinomaisesti". Mutta vanhan
lakimiehen silmäkulmissa väreilivät naururypyt ja hänen ilmeensä oli
tavattoman huvittunut. "Miten hirveän hitaasti nämä uudet kantajat
kävelevätkään", hän hymähti. "Oletko huomannut, että tripolilaiset
orjat ovat halvempia kuin mauretanialaiset? Niin, luulen että tulemme
perille. Annoin heille käskyn pysähtyä ensin sinun talosi eteen."
Asinius Gallus oli kuin ihminen, joka on luullut astuvansa matalaan
veteen mutta pudonnutkin syvään. Tuo tyhmä ukko siis halusi vihjailla
–! No, jos hän hovin illallisilla käyttää samaa menetelmää
Tiberiuksen suhteen, hän on pannut partansa satimeen. Siltä taholta
hän saa osakseen vain otsanrypistystä... Gallusta ärsytti senaattorin
hiljainen suopea hymy, hänen ivalliset naururyppynsä, hänen kapeat
kätensä ja kyyristynyt asentonsa. Luuliko hän voivansa vakoilla?
Ehkä hän kalasti jotakin varomatonta sanaa, joka vielä tänä iltana
kerrottaisiin keisarille. Ja siinä samassa Gallus aivan äkkiä tunsi
kaamean vilunväristyksen selkäpiissään, kun hän muisti, että oli
vielä kolme viikkoa sitten antanut senaattori Hateriuksen ymmärtää,
että keisari sai kiittää pojastaan oikeastaan häntä... Se lause voi
koitua kohtaloksi. Mikä pahanilkinen jumala oli pannut hänen suuhunsa
sen lauseen! Hänen kasvonsa vaalenivat aivan keltaisiksi pelosta, ja
senaattori Nerva pani sen merkille.
Kun kantotuoli pysähtyi, lakimies laski hyväntahtoisen suopeaan
tapaansa kätensä aatelismiehen olalle. "Minä olen vanha mies, ei
pidä suuttua", hän sanoi hiljaisesti. "Mutta usko minua, Gallus,
nykyisenä aikana vaatimattomuus on tuloksellisempaa kuin pöyhkeily.
Eihän ihminen siitä hyödy, että hän tunkee joka hetki itsensä esille.
Ei voi paljon tietää, voi tapahtua sitä ja voi tapahtua tätä. Minä
tunnen ihmiset, toiset pelaavat lyhytnäköisesti, toiset iskevät
kaukaa kuin jousipyssy. Parasta olla hiljaa, pysytellä syrjässä. Ja
jos näyttäisi siltä, että Tiberius Claudius yhä muistelee vaimoasi,
koeta ainakin välttää muistuttamista."
Sitten hän hymyili ujosti ja hyväili sormillaan laihoja, sileäksi
ajateltuja ukonposkiaan.

4.

Saatuaan tiedon senaatin päätöksestä kaartinpäällikkö Sejanuksen
valtasi tunne, jota hän ei muistanut ennen kokeneensa se oli väkevää
voitoniloa. Hän kulki asuntonsa tyhjien salien läpi kotikappeliin,
larariumiin. Siellä hän etsi käsiinsä vanhan huurteisen ruukun,
jossa oli uhriviiniä, jyvät, polttopuut ja hunajan. Kun hän vihdoin
kumartui suorittamaan kiitosuhria jumalatar Nortialle, jota hänen
kotiseudullaan Volsiniissa palveltiin, hän huomasi käsiensä
vapisevan-.
Hän oli voittanut! Luottaessaan omaan vaistoonsa ja Tiberiuksen
kohtalontähteen hän oli voittanut. Moniin vuosiin hän ei ollut
täysin tosissaan uskonut jumalien johtoon, vain itseensä; mutta nyt
kohosi taikauskoinen kiitollisuus hänen mielessään kuin nousuvesi...
Kaukana siitä, että hänen elämänsä versoisi kukkia ja lehviä pelkän
sattuman vuoksi; ei, syvemmät voimat olivat toiminnassa. Hänen täytyi
yhä uudestaan muistella aikaa, jolloin hän oli ummessa silmin, kuin
sokkoleikissä, Vähän-Aasian maaherran illallisilla löytänyt oikean
miehen. Hän olisi niin helposti voinut lähestyä ihmisiä, joille
silloin ennustettiin suurta valtaa. Hänellä oli ollut tilaisuus
valita, hän olisi kenties havitellut Gaiuksen ystävyyttä tai hän
olisi saattanut kiintyä Galatian käskynhaltijaan Lolliukseen,
joille tulevaisuus siihen aikaan petollisesti lupasi paljon, kunnes
jumalien ohjaava käsi viimein puuttui peliin. Kymmenen vuotta
sitten Tiberiuksen huoneesta ei johtanut mikään käytävä hoviin ja
hovin mahdollisuuksiin. Politiikan listalla hänen nimensä oli ollut
pelkkä mitättömyys. Ja nyt! Sejanus liikutti hiljaa huuliaan, jupisi
kiitosrukousta. Hän seisoi äkkiä hyvin korkealla, korkeammalla kuin
kukaan hänen ystävistään ja vihollisistaan, maailman mahtavimman
ruhtinaan vierellä. Koskaan elämässään hän ei ollut kokenut tällaista
ilonhumalaa.
Hän puhalsi hiiliin, kunnes ne alkoivat kimaltaa tuhan keskellä.
Köyhä harmaa Nortian polttosavikuva näytti hymyilevän hänelle valon
epävakaisen hehkun lävitse. Tuntematon savenvalaja oli kerran
muovaillut sen, se oli ehkä ollut Volsiniin temppelin päädyssä
kuusisataa vuotta sitten, siihen aikaan jolloin Etrurian kahdentoista
kaupungin edustajat kuninkaiden tapaan keräytyivät tuohon yksinäiseen
vuorikaupunkiin päättämään valtion asioista. Tai kenties se oli
nähnyt Tarquiniuksen sarvikypäreineen ja kuningas Porsennan
raskaassa punaisessa juhlapuvussaan... Etruskit olivat uhranneet
sille, rukoilleet siltä hyvää myötätuulta elämänsä laivalle. Heille
se oli ollut samaa mitä Praenesten vuorten suojelusjumalatar oli
roomalaisille: heidän onnettarensa, Fortuna.
Sejanus katseli tutkivasti sen siroja, hiukan itämaisia piirteitä.
Kuva oli ajan kalvama ja hyvin kulunut, mutta juuri tuollaisena
se sai hänet muistelemaan kotikaupunkiaan Volsiniita, jyrkkiä
paahtuneita vuorenharjoja, karstakivitaloja, jotka kapusivat ja
laskeutuivat kumpuilevaa maanpintaa pitkin, sinisen järven häämötystä
plataaninoksien läpi. Lapsena hänen oli ollut tapana varhain
aamulla toisten nukkuessa hiipiä kylpemään vuorijärvessä. Sen vesi
leikkasi ruumista kuin jäänsäröt, hän vaipui sinivihreään loiskuvaan
kylmyyteen ensin polvia myöten ja tunsi sitten omituisen nautinnon
vallassa, kuinka syvyys vähitellen nieli koko ruumiin kaulaa myöten.
Sejanukselle oli kotiseutu myöhemmin merkinnyt vain Volsiniin pientä
ritaritilaa, vähäpätöisiä oloja, komentelevaa isää, viimeisillään
sairastavaa äitipuolta, tyhjyyttä, ikävystymistä, pysähtynyttä
elämää. Hänen isänsä Sejus Strabo oli maaseudun aatelia. Sukujuurten
katsottiin ulottuvan kauas Etrurian kuningasaikaan, vaikka
vanhoissa perimystauluissa, joita ritari myöhemmin oli tutkinut,
olikin jo puolentoista vuosisadan päässä vaarallinen tyhjiö. Isä
oli ollut pretoriaanien komentajana Roomassa, hän oli ylpeänä
pukenut ylleen aatelismiesten punaviiruisen trabean ja painanut
sormeensa kuunvärisen ritarinsormuksen, anuluksen, mutta kaikista
ulkonaisista merkeistä huolimatta isän olemukseen jäi talonpoikainen
leima. Sejanus muisteli hänen hikisiä kasvojaan, hänen ääntään, joka
tuntui täyttävän kaikki maahuvilan salit ja peloitti niitä, jotka
joutuivat tekemisiin hänen kanssaan. Kuinka toisenlainen olikaan
setä Junius Blaesus! Setä oli uljas ja komearyhtinen, hän oli
taitava sodankävijä, hän johti kohortteja Balkanilla. Kun hän joskus
Sejanuksen lapsuuden aikoina näyttäytyi Volsiniissa, hän toi mukanaan
tuulahduksen rikkaammista ilmapiireistä. Sedän eleistä uhosi suuren
maailman läheisyys. Hänen kaskuillaan, hänen kullatun sotakypäränsä
loistolla oli poikaan sama vaikutus kuin kaikkein kiihkeimmällä
laululla, jota Rooman legioonat joskus vetivät keuhkojen pohjasta
marssiessaan Volsiniin ohi etelään Tiberin suuntaan.
Isällä oli ollut kaupunkikiinteistö Roomassa, ja kun hän hoiti
kaartin prefektuuria, perhe siirtyi talven ajaksi pääkaupunkiin.
Sejus Strabolla oli kuolleesta vaimostaan kaksi poikaa, vanhempi
Sejus Tubero, jolla oli lihavat kalpeanveltot kasvot ja pyöreä
talonpojanvatsa, sekä nuorempi Lucius Sejanus. Roomaan siirtymisen
jälkeen he joutuivat kumpikin ylimyskouluun, jota pidettiin
Caput Africaeksi kutsutussa suuressa harmaassa kivitalossa,
lähellä Caeliuksen jyrkkää, varjoisaa, kynäjalavien ja saarnien
peittämää rinnettä. Kenties vanhempaa veljeä auttoi hänen veltto
taipuvaisuutensa, mutta Lucius Sejanus puolestaan oli saanut
kokea nöyryytyksiä, iskuja, potkaisuja, ylempien halveksumista ja
opettajien ivanaurua. Hän oli vain varattoman maalaisritarin poika
ja kuitenkin hänen laihat valkoiset kasvonsa olivat ylpeät kuin
prinssin. Lapsena hän oli ollut juro ja kunnianhimoinen. Volsiniissa
hän leikki yksinään järven rannalla ja rakensi kosteista valkoisista
kivistä luguduunien, segusiavien, illyyrialaisten, dalmaattien,
kheruskien kaupunkeja, jotka hän sitten sotaisesti hävitti maan
tasalle.
Synnynnäinen ritarin arvo takasi hänelle joka tapauksessa
sotilaskasvatuksen ja antoi välttämättömän pohjan, miltä taitava
mies aina saattoi kiivetä ylöspäin. Nuorena poikana hän toi muassaan
pääkaupunkiin loistavat ja kimaltavat suuruudenunet, mutta jo ensi
kuukaudet Caput Africaen koulussa myrkyttivät hänen mielensä perin
juurin. Hänen annettiin joka hetki tietää, että hän oli alempaa
kastia kuin Rooman aateliset. Rajussa, katkerassa ylpeydessään hän
taisteli kynsin hampain vastaan.
Kerran toisensa jälkeen hän sai kärsiä nöyryytyksiä. Pojat
kamppasivat hänet jalallaan, kun hän astui hämärästä porttiholvista
sisään. Ja kun hän makasi maassa kipeästi nyyhkien, he leipoivat
hänen laihaa selkäänsä nyrkeillä, repivät hiustukkoja hänen päästään,
vihelsivät, tanssivat sotatanssia hänen ympärillään. Tuossa iässä
on olemassa varmoja käyttäytymisen lakeja, joita vuosisadat, tuskin
edes vuosituhannet pystyvät muuttamaan. Jokainen ylpeä, umpimielinen,
laumasta poikkeava koulupoika on eräässä mielessä persoonallisuus; ja
onhan tunnettua, että sen tapaiset luonteet aina provosoivat massojen
vihan.
Kenties tuossa toverien kostossa oli silloin ilmennyt syvempiäkin
rodullisia vaistoja. Heitä yllytti se seikka, että Lucius Sejanus
ylpeästi vetosi syntyperäänsä ja puhui Etrurian kuninkaista kuin
ainakin esivanhemmistaan. Nuo asiat olivat kahdeksan, seitsemän
vuosisadan takaisia, olisi ollut mieletöntä vihata kansallisuutta,
jonka muistonkin historia oli jo pyyhkäissyt syrjään. Ja eikö sitä
paitsi Rooman aatelistossa ollut lukemattomia albalaisten, sabiinien,
oskien, ausonien ja etruskien perillisiä korkeissa valtionviroissa,
eikö muuan etruski Sarmentus, Philippissä kaatuneen Favoniuksen
entinen orja, nykyään pitänyt Augustuksen hänelle myöntämää
ritarinsormusta ja eräs toinen Etrurian ruhtinaiden jälkeläinen,
konsuli Lucius Otho, kuulunut hovin ylhäisimpiin miehiin? Mitä muuta
Rooma oli kuin kansallisuuksien mahtava sulatusastia? Mutta ammoin
hävitetyn vieraan rodun nimi muuttui Sejanuksen häpeätahraksi. Se
oli kuin polttomerkki orjan kasvoissa: C. F. Cave Furem, Varokaa
Varasta –! Se oli hänen ylpeän erilaisuutensa ilmaus, ja mitä
enemmän ylimyspojat hakkasivat häntä nyrkeillään, mitä enemmän he
haukkuivat häntä kirotuksi etruskiksi, sitä myrkyllisemmäksi hänen
ylpeytensä kävi ja sitä enemmän hän eristäytyi tovereista. Hän
oli käynyt Caput Africaen koulua neljätoista kuukautta, kun eräs
vankkatekoinen junkkari kerran takaapäin hyökkäsi hänen kimppuunsa.
Hän kaatui kasvoilleen. Nuorukainen oli miltei puolta vanhempi kuin
hän eikä suinkaan hillinnyt voimiaan. Poika löi häntä olkapäiden
väliin kivellä, löi kipeästi ja monta kertaa. Kun hänet sitten
löydettiin tajuttomana makaamassa, hymyilevä tohtori Andromachus
sitoi vain hänen veriset kasvonsa mutta ei kiinnittänyt mitään
huomiota selkään. Tuon päivän muisto ei koskaan lähtenyt hänen
ruumiistaan. Vuosien kuluessa se kasvoi rustoksi hartioiden alle,
hitaasti ja salavihkaa niinkuin viha hänen sielussaan. Sitä ei voinut
kätkeä... Hän yritti turhaan pukeutua siten, että vaippa peittäisi
sen. Hänen kalpeat kivikovat kasvonsa rupesivat yhä enemmän pyrkimään
ylöspäin, niin että näytti siltä, kuin hän kaiken aikaa tähyilisi
taivasta astellessaan Rooman kaduilla. Luiseva kuhmu selässä ei ollut
niin suuri, että se olisi tehnyt hänet kokonaan rujoksi ja katkaissut
hänen sotilasuraansa. Oli kestänyt kuusi, seitsemän vuotta, ennen
kuin jokainen huomasi sen.
Perheen vanha arvossapidetty ystävä, muuan Aeliusten sukuun
kuuluva rikas senaattori ja entinen konsuli, joka oli lapsesta
asti tuntenut Luciusta kohtaan kiintymystä, nimitti myöhemmin
hänet ottopojakseen. Konsuli itse oli lapseton, hän ei mistään
hinnasta olisi halunnut kuolia jättämättä jälkeensä perillistä. Hän
laati testamentin adoption yhteydessä, ja oli vain luonnollista,
että heti hänen kuoltuaan Roomassa levisi ilkeämielisiä huhuja,
jotka väittivät senaattoria Lucius Sejanuksen oikeaksi isäksi.
Tuo äkillinen elämänmuutos oli joka tapauksessa katkaissut hänen
tulevaisuutensa. "Kirottu etruski", Caput Africaen koulun entinen
oppilas, maalaisaatelisen poika ja Volsiniin ritari huomasi äkkiä
kohonneensa huikeasti arvossa. Adoptoimisen kautta hän kuului nyt
Aeliusten sukuun, hänellä oli käytettävinään runsaat perintövarat;
hän omisti Roomassa sijaitsevan palatsin lisäksi kolme maakartanoa,
yhden Puteolissa ja toiset kaksi Sisiliassa vuorten jyrkänteellä
ja Etrurian Fiesolessa. Hänen laihat valkoiset kasvonsa, hänen
pistävät silmänsä ja liukuva kävelytapansa tunnettiin kaikkialla
upseeripiireissä. Hän joutui Augustuksen esikuntaan, hänet
siirrettiin keisarin tyttärenpojan Gaiuksen vartiostoon, hän kiipesi
samoja portaita, joita hänen isänsä Sejus Strabo aikoinaan oli
noussut ja joiden huipulla odotteli kaupunginkaartin prefektuurin
arvo, yhdeksän tuhatmiehisen kohortin päällikkyys.
Kun hän vihdoin oli saavuttanut tämän päämäärän, hän saattoi
ylenkatseellisesti heittää hyvästit oppivuosilleen. Mutta jotakin
hänen luonteessaan oli ehtinyt surkastua tai ehkä sijaan oli kasvanut
jotakin uutta... sitähän ei voitu välttää, se oli olosuhteiden
tulosta niinkuin pahka sykomoripuun rungossa.
Hän istui kyyryksissä alttarin edessä, hiilet valaisivat heikosti
kuperaa viisasta otsaa. Kasvojen arka, murjottu, kehittymätön alaosa,
veitsenhaavaa muistuttava suu ja kapea leuka pyrkivät joka kerta
valon leimahtaessa esiin varjoista, mutta pimeys nieli ne seuraavassa
hetkessä... Sejanus kumartui ruukkua kohti, uhrasi toistamiseen
pari pisaraa satavuotista punaviiniä. Hiilet räsähtelivät ja
tuhka sihisi kostuessaan. Hän tuijotti omia käsiään mietteisiin
vajonneena. Hänen ohimoitaan poltteli, eikä hän tiennyt, johtuiko se
hiilien hehkusta vai kaivertavasta voitonriemusta... Nyt hän näki
tähänastisen elämänsä kulkevan ohi katkonaisina kuvina, näki Caput
Africaen koulun irvistelevät pojannaamat, tunsi rystysien tanssivan
olkapäissään. Hän oli ollut potkittu ja syrjään sysätty. Hän oli
saanut pyyhkiä kasvoiltaan toverien sylkeä. Monet pitkät väsyttävät
tunnit hän oli vartonut pääsyä Rooman ylhäisön saleihin, ja kun hänen
vuoronsa viimein oli tullut, hänelle viskattiin armollisesti jokin
suopean ylimielinen hymy kuin ydinluu koiralle. Konsulien pistosanat,
senaattorien avoin ylenkatse, ritarien, preetorien, röyhkeiden
aatelisnulikoiden ynseys oli alusta alkaen myrkyttänyt sitä ilmaa,
jota hän hengitti. Mutta nyt, nyt tulee muutos! Nyt hän ei enää
ole palatsivirkailijoiden tahdoton potkupallo vaan kämppää heidät
kaikki, antaa heidän tuntea selkäpiissään mitä hän on saanut kokea.
Aatelisnaiset eivät enää hymähdä hänelle säälivästi. He avaavat
hänelle vuoteensa. Kuinka moninkertaisen korvauksen hän penikään
kaikista harmeista! Hänellä on hyvä muisti, jok'ikiset kasvot ovat
syöpyneet hänen mieleensä ja polttaneet siellä liian kauan, jotta
niitä kävisi enää unohtaminen...
Hän kaatoi itselleen lasillisen uhriviiniä ja kohotti maljaa
ikäänkuin olisi tervehtinyt Nortian kuvaa. Viini oli kirpeätä ja
kuivaa. Hän maisteli sitä lyhyin siemauksin.
Niin hän istui aivan yksinään suuressa autiossa huoneessa, jonka
ikkunat oli peitetty raskailla verhoilla. Pöydillä, lippailla,
hyllyillä seisoi kummallisen vääntyneissä asennoissa siroja tummia
vaskisotilaita. Hän oli jo nuorena miehenä keräillyt niitä Etrurian
haudoista tai ostanut polkuhintaan maalaisilta, jotka olivat
kevätkyntöjen aikaan löytäneet niitä pelloista. Vihreä metallihome
täplitti pieniä pronssiruumiita kuin spitaali. Kirsikankokoiset
sotakypärät kipinöivät hämyssä, – etruskilaiset cistat, pyöreät,
silinterin muotoiset kannelliset rasiat ja kivestä ja savesta
valmistetut tuhkauurnat täyttivät työhuoneen joka loukon. Kokonainen
homeenvihreä ja kuparille välkkyvä kääpiökansa, jossa saattoi erottaa
tanssiinsa jäykistyneitä tanssijoita ja kädettömiä huilunpuhaltajia
tai sotilaita neulankokoisine miekkoineen ja pähkinäkilpineen...
Kaikissa noissa hänen oman, aikoja sitten hävinneen rotunsa
hautalöydöissä ilmeni haaveellisen, paisuttavan havaintokyvyn mahti.
Vääristyneet ja samalla nukkemaisen hauraat vartalot kiilsivät
himmeästi, milloin niihin osui jokin satunnainen valonsäde ikkunan
seleniittilasin lävitse. Seiniltä katselivat nuorten tyttöjen vaaleat
savikasvot; vinot mantelisilmät siristyivät ja suu, jossa vielä
voi erottaa vanhan maalin karmosiininpunaisia tahroja, oli kuin
pehmeän naurunhämärän ympäröimä... Sillä tavoin ne olivat hymyilleet
Volterran ja Tarquiniin maanalaisissa haudoissa, kun ne kätkettiin
sinne kuolleiden mukana valamaan elämän tuntua ummehtuneeseen
pimeyteen. Tuosta ajasta oli kulunut vähintään puoli vuosituhatta.
Rituaalisen maahanpanon, yltäkylläisen elämän, pitojen, juominkien
ja sotien muisto kuihtui aikojen kuluessa yhtä hauraaksi kuin
leinikkökruunut, joita oli pantu kuolleiden hiuksille. Oli oikeastaan
naurettavaa, että Germanicuksen rampa veli Claudius yritti etsiä sitä
vanhoista asiakirjoista. Etruria oli kuollut.
Sejanus lähti tapaamaan vaimoaan ja kasvattisisartaan. Hän tiesi
hyvin, että molemmat naiset hautoivat omia kunnianhimoisia
suunnitelmiaan aivan lähellä... Nyt he paistattelivat hänen maineensa
auringossa. Hän valmistui kuulemaan kaikkia niitä vaatimuksia, joita
tämä odottamaton nousu herätti heidän tyhmissä päissään. Kylpylöitä
ja loistavia pukuja ja intialaisia helmiä ja huvituksia. Marmorinen
suihkuallas pylväspihaan. Lisätty palveluskunta keittiöön. Sejanus
oli aikoja sitten vieraantunut vaimostaan Apicatasta, ja nyt hän
mietti mielessään, oliko tuo nainen koskaan, edes avioliiton ensi
aikoina, vedonnut hänen olemuksensa syvimpiin vaistoihin. Mutta mitkä
ne olivat...? Tunsiko hän edes itse niitä?
Kasvattisisar Aelia, konsuli Aeliuksen sukulaistyttö, jonka vanhus
oli aikoinaan nimittänyt ottolapsekseen yhdessä Lucius Sejanuksen
kanssa ja jolle lankesi osa hänen suuresta perintöomaisuudestaan,
saattoi vielä muodostua erinomaiseksi panokseksi tulevaisuuden
pelissä. Kun hänet kerran naitetaan korkeimpaan aateliin, ja
kuka sitä voi estää, hän saa menetellä niinkuin haluaa. Mutta
siihen saakka häntä täytyy valvoa. Hänellä on kaikkein parhaimmat
kotiopettajat ja kalleimmat tunikat; hän lukee kreikkalaista
runoutta, noudattaa säännösteltyä ruokajärjestystä, jotta ei lihoisi
ylenmäärin. On huolehdittava siitäkin, ettei Aelia ennen aikojaan
turmele kauniita hampaitaan makeisilla.
Kun Sejanus hetkistä myöhemmin meni atriumiin, jonne molemmat naiset
olivat vetäytyneet aterian jälkeen, hän koetti tietoisesti haihduttaa
kasvoistaan voitonriemuista ilmettä. Hän tekeytyi juroksi.
Avara katoton sali oli täynnä auringonvaloa, kurjenmiekat ojensivat
sitruunankeltaisia kukkiaan permannossa olevan vesialtaan,
impluriumin kahden puolen; värikkäällä kivellä päällystetyt
pilarit kimalsivat. Apicata oli vetäytynyt varjoon. Hän oli
pienikasvuinen, lihavuuteen taipuva nainen, hänen kasvonsa
näyttivät ruumiin tukevuuteen katsoen suhteettoman kuihtuneilta;
niiden kapeissa, kuivissa viivoissa oli jotakin heinäsirkkamaista.
Hänellä oli syvät väsyneet silmät, joita hän vaistomaisesti suojasi
kädensyrjällä kohottaessaan katseensa. Tämä ele vaikutti Sejanukseen
vastenmielisesti. Jälleen, niinkuin usein ennenkin, hän ihmetteli
mielessään, mikä voima oli kerran saanut hänet valitsemaan juuri
tuon pelokkaan ruman olennon monien muiden naisten joukosta. Hän
katsoi vaimonsa kellertäviä kasvoja, näki kiillottaman tukan, jota
kreikkalainen hiusverkko piti koossa, näki himmeät kermanväriset
helmet ryppyisellä kaulalla. Kaikki hänessä oli alakuloisen köyhää,
harmaata ja mitätöntä, kuin anteeksipyytävää... Apicata oli
synnyttänyt kolme lasta, pojan ja kaksi tytärtä, mutta lapset olivat
yhtä huonokuntoisia kuin äitinsä. Isäänsä he eivät lainkaan tulleet.
Ja nähdessään molempien pikkutyttöjen Marcian ja Plautillan leikkivän
puutarhan käytävällä Sejanuksen ei enää tarvinnut teeskennellä. Hän
rypisti kulmiaan.
Aelia luki. Hän käänsi vaivalloisesti Aiskhyloksen Amymonen
kuorolauluja, kirja virui hänen sylissään, hän piteli sitä toisella
kädellään ja poimi toisella vesimaljassa uiskentelevia kirsikoita.
Huomatessaan veljensä hän sulki papyruskäärön ja haukotteli
velton ikävystyneestä Kaikkein mieluimmin hän olisi ottanut
Amymonen mukaansa, vetäytynyt sisähuoneeseen ja antanut nuoren
kreikkalaisen orjapojan tulkita tekstiä; Epafroditos olisi saanut
heleällä äänellään lukea sen kohdan, missä Danaoksen tytär antautuu
merenjumalalle. Pelkkä ajatuskin sai Aelian hymyilemään: "Älkää
antako minun häiritä", sanoi Sejanus ja asettui seisomaan selkä
pylvästä vasten. "Luulenpa, Apicata", hän sitten huomautti kaikkein
muodollisimmalla äänellään, "että meidän täytyy luopua monesta
mukavuudesta. Asiat ovat saaneet sellaisen käänteen. Minun elämääni
tulee enemmän velvollisuuksia kuin koskaan tähän asti..."
Molemmat pikkutytöt lapioivat hiekkaa sinisiin leikkiämpäreihin,
valotäplät hypähtelivät tien poikki, kurjenmiekat tuoksuivat. Oli
kuumaa ja hiljaista. Apicata istui sanattomana varjossa, suuret
kiillottamat silmät tähdättyinä lapsiin, ikäänkuin hän ei olisi
lainkaan välittänyt kaikesta siitä, mitä hänen miehensä puhui. Ja
vaikka Sejanus käveli edestakaisin mahtipontisesti kuin kukko ja
kohautteli olkapäitään ja näytteli tärkeän, rasittuneen virkamiehen
osaa, hänellä oli piinallinen tunne, että naiset näkivät hänen
lävitseen. Jumalista, oliko hän heille vain pelkkää ilmaa! Hän ärtyi.
Atriumin kesäinen valo oli äkkiä käynyt kuolleeksi. Sejanus seurasi
kaiken aikaa syrjäsilmällä Aelian velttoja sormuksin koristettuja
sormia, jotka sukelsivat niin laiskasti vesimaljaan ja poimivat
niin tarkoituksellisen hitaasti punaisia kirsikoita... Tyttö oli
sietämätön, typerä, välinpitämätön. Hän uhrasi koko aamupäivän
pukuhuoliin, antoi orjattarien valaa hiuksiinsa verbena-öljyä
niinkuin paraskin ruhtinatar, värjäsi tukkaansa kultapölyllä. Tuossa
hän istui kirja sylissään, nuorena ja muhkeana, kuin juuri kylvystä
tulleena. Ja kaikki tämä kullattu pyylevyys on kuitenkin hyödytöntä,
sillä kukaan ei näe häntä täällä, ellei oteta lukuun orjia. Kirottua!
Ei, noihin molempiin ei teeskentely tehonnut. Kenties he hautoivat
vain salajuonta, olivat tänään vaiti voidakseen rukoilla ja pyytää
sitä enemmän huomenna. Sejanus katseli lapsia. Heidän piirteissään,
heidän koko olemuksessaan oli jo kehittymässä sama hauras arkuus,
joka kuvastui niin selvästi Apicatan eleistä. Pienet heiveröiset
ihmisenalut, Marcia ja Plautilla –!
Ja koska Sejanuksesta tuntui, että hänen täytyi jollakin
hyväntahtoisella eleellä pelastaa äskeisen voitonriemunsa jäännökset
atriumin painostavasta hiljaisuudesta, hän tapaili suopeampaa
äänenpainoa: "Luulenpa, että sinun pitäisi mennä Puteoliin kylpemään,
Apicata, sinun ja lasten. Eikä se tekisi pahaa Aeliallekaan..."
Kävi niinkuin aina. Jos pretoriaanien päällikkö oli odottanut
ilonhuudahduksia ja meluavaa kiitollisuutta, hän huomasi pahasti
erehtyneensä. Pitihän hänen tietää, että Apicata vain katsoisi häntä
säikähtyneillä heinäsirkansilmillään ja Aelia hymyilisi ivallisesti.
Hän tunsi itsensä kuin petetyksi. Ja millaisia loistavia suunnitelmia
hän oli rakentanutkaan kasvattisisaren suhteen! Nuori nainen nojaili
veltosti pieluksia vasten, luki, söi ja nukkui paljon ja loi
mustattujen ripsiensä alta rohkaisevia katseita lempiorjaansa. Hän
lihoo lihomistaan, ajatteli kaartinpäällikkö tyytymättömänä, – parin
vuoden päästä hän on kerrassaan käyttökelvoton. Ja kuitenkin hänen
avullaan voitaisiin tuntuvasti lujittaa perheen asemaa. Aviovaimona
hän näyttäisi yhtä muhkealta kuin Othon vaimo Albia Terentia ja yhtä
hienolta ja valkoiselta kuin Lucius Vitelliuksen vaimo Sextilia.
Rooman nobiliteetin rikkaus putoaa hänen käteensä, jos hän vain sitä
tahtoo...
Koko päivän Sejanus asteli levottomana huoneesta toiseen. Hän
muisteli käyntiään palatsissa ja Tiberiuksen juroa pidättyväisyyttä.
Viime vuosien tapahtumat olivat hänen edessään levällään kuin
taulut, selvästi valaistuina, eloisina. Niistä ei totisesti
keksinyt yksityiskohtia, joihin keisarin epäluulo olisi voinut
takertua. Mutta nyt, näissä viileissä autioissa huoneissa, häntä
vaivasi rauhaton toiminnanhalu. Konsuli Aeliuksen perintötalon
kylkipuolelta, keittiöiden ja orjattarien makuukamarien osastoista
kuului yhtämittaista vaimeaa hälinää. Palveluskunnan mehiläispesä
–. Sejanus näytti kuuntelevan hyvin kiinteästi. Hän seisoi salin
keskellä huulet supussa, kasvoilla sen tapainen ilme, kuin nuo elämän
vilkkaat äänet loukkaisivat häntä.
Jos unctoriumin vartija tai joku cubicularius olisi tänä hetkenä
raoittanut salin verhoa, hän olisi kauhistuneena peräytynyt herransa
nähtyään. Tavallisesti tuo jäykkä, kuunteleva, kateellinen ilme
ennusti ruoskaa.

5.

Myöhäissyksyn päivät Roomassa olivat kuumat, Palatinuksen rinteillä
ja Julius Caesarin puutarhoissa virran takana alkoivat oudot,
etelämaiset puut uudestaan kukkia. Minerva Medican temppeliä
ympäröivissä puistoissa solisivat uniset suihkulähteet, kissat
hiipivät kultakalasammioiden ympärillä työnnellen käpälillään syrjään
lavendelien, leijonankitojen ja villiresedojen varsia. Tuli hautovia
ukkospäiviä, jotka petollisesti lupailivat sadetta. Mutta tuuli
lietsoi vain kuivaa kuumuutta, helle ei lieventynyt. Pilvet vyöryivät
Campagnan yli raskaasti kuin tulivuoren savu. Ne muistuttivat joskus
loistavasta, mutta sakeasta valoaineesta muovailtuja kupoleja,
Agrippan Pantheonin katon rajatonta suurennusta. Kun vanha senaattori
Lucius Calpurnius tällaisina päivinä istui huvilansa peristyliumissa
aurinkoteltan alla, hän muisteli tahtomattaan Itä-Germanian sodan
vuotta, kuumaa ja tomuista myöhäissuvea, joka oli päättynyt
maanjäristyksiin.
Calpurniusta vaivasi tulevaisuuden odotus kuin jokin vitkalleen
jäytävä tauti. Pahinta oli, että hän tunsi itsensä niin kumman
yksinäiseksi ja ettei hän edes silloinkaan, kun ystävät maistelivat
hänen kanssaan viileää sitruunamehua puutarhan kukkalavojen ääressä,
oikein kyennyt avaamaan sydäntään –. Kenties syynä oli vanhuus.
Kreikkalaiset lääkärit tosin koettelivat hymyhuulin hänen valtimoaan,
sillä veri sykähteli vielä tasaisesti, mitään pahaenteistä
hiljenemistä ei esiintynyt. Rauhaton lihas syvällä rintakehän alla,
kärsimyksen ja vaivan elin, pumppusi kuin uskollinen palkkalainen
punaista elämää ruumiin kuihtuneisiin viemäreihin. Mutta Lucius
Calpumiuksen kasvot olivat jo hyvin vanhat. Rypyt lisääntyivät.
Hiukset ohimoiden tienoilla – viimeiset hiukset muuten – rupesivat
vähitellen muistuttamaan homehtunutta rotannahkaa. Hän imeskeli
hiljakseen keltaista mehua. Ensi vuonna, hän ajatteli, – ensi
vuonna panen toimeen juhlat, joihin voin kutsua valkopartaisen
Arruntiuksen ja Lentuluksen, vanhan iloisen ylipapin, ja senaattori
Curtius Atticuksen, joka tutkii Cumaen vanhojen sibyllojen Demofilen
ja Herofilen ennustuksia, samoin Nervan, josta jumalat varmaankin
tarkoittivat viiriäiskoiraa, mutta jonka he valoivat loppujen lopuksi
ihmishahmoon, ja tuon pienen hajamielisen historiantutkijan, joka oli
keskeyttää senaatin istunnon yskimisellään. Ukkojen symposion. Jos
eletään...
Calpurnius – samoin kuin jokainen senaatin jäsenistä – odotti
kiihkeästi näinä päivinä tietoja pohjoisesta. Sejanuksen sedän,
legaatti Junius Blaesuksen legioonat samosivat Balkanin kumpuilevia
metsäisiä taipaleita, ja komentajan poika Blaesus nuorempi, joka
palveli tribuunina, johti omaa kärkijoukkoaan. Aluksi oli ollut
hyviä toiveita siitä, että sotilaat napisematta tyytyisivät
niihin testamenttirahoihin, mitkä Augustuksen jälkisäädös heille
myönsi. Mutta pian keisarinvaalien jälkeen mieliala Balkanilla
ilmeni vähemmän luotettavaksi. Kuriirit ratsastivat pohjoisesta
Roomaan, karauttivat Porta Flaminian läpi Palatinukselle; keisari
määräsi kutsuttavaksi neuvottelukunnan ja piti pitkiä, myöhäiseen
iltaan kestäviä istuntoja omassa työhuoneessaan, ennen kuin
tietojen annettiin levitä julkisuuteen. Jokainen järkevä ihminen
oli aavistanut jo testamenttia avattaessa, että viidensadan
sestertiuksen rahasumma miestä kohti vaikuttaisi legiooniin kaikkea
muuta kuin tyynnyttävästi. Balkanilla oli kuukausi sitten ilmennyt
rauhattomuutta; joukot vetelehtivät toimettomina kesäleireillä,
ja milloin heidät kutsuttiin torventörähdyksellä paraatiin, he
keräytyivät haluttomasti ja salaa napisten tribunaalilavan eteen.
Myrsky puhkesi aivan äkkiä. Kun ensimmäinen Balkanin komentajan
viestintuoja lepuutti vaahtoavaa ratsuaan Flaminiuksen portilla,
ennenkuin jatkoi matkaa keisarin luo, Tiberius oli juuri ryhtymässä
varovaisuustoimiin: hän suunnitteli tarkastusjoukkojen lähettämistä
Illyriaan ja Pannoniaan. Lähetti saapui hänen eteensä aivan
hengästyneenä. Mies veti laukustaan pikakirjeen, se oli hätäisesti
kyhätty ruskealle membranalle tylsällä kynänkärjellä. Tiberiuksen
kasvoista näytti pakenevan kaikki veri... Hän luki kirjeen kahteen
kertaan, piteli sitä hyvin lähellä silmiään aivan kuin olisi halunnut
imeä jokaisen tosiasian sen levottomien lauserivien sisästä. Sitten
hän kohotti äkkiä päänsä ja tähtäsi viestintuojaan liikkumattoman
katseen:

"Tulitko suorinta tietä? Miten sait vaihdetuksi hevosia?"

"Istriasta Ravennan rannikolle on järjestetty vaihtotalleja, tie on
selvä, mutta Venetsiassa tulvii..."
"Voitko lähteä heti takaisin? Voit? Odota. Kirjoitan vastauksen, viet
sen sinetöitynä ja sanot, että ruhtinas Drusus on tulossa apuvoimien
kanssa." Hän antoi sytyttää kynttilöitä ja lähetti hakemaan kirjuria.
Kun tämä ilmestyi hikoilevana, hiukan pelokkaana, sepialla täytetty
mustepullo ja pitkä riikinkukonsulka kädessään, keisari rupesi
kävelemään edestakaisin permannolla, saneli.
Poliittinen huhu on verrattavissa keveään, näkymättömään, huuruiseen
kaasuun. Se leviää nopeasti esteiden läpi ja painuu julkisuuden
huokosiin. 'Vuoto' syntyi palatsin keittiössä. Muutamassa tunnissa
tieto lensi yli Rooman, yllätti senaatin jäsenet päivällispöydissään,
täytti Saepta Julian basaarit ja tuscilaiskorttelin kauppahallit
sorisevalla melulla. Omissa asunnoissaan senaattori Lucius
Vitelliuksella ja Gnaeus Pisolla oli täysi työ nopeasti pukeutua,
rientääkseen tyydyttämään uteliaisuuttaan palatsiin. He saivat
kuulla, että Balkanilla oli puhjennut kapina. Juuri sotaväen
päällikön Junius Blaesuksen johtamat kolme legioonaa, jotka
majailivat Pannonian kesäleirillä, olivat ensiksi kieltäytyneet
tulemasta paraatiin. Pitkällinen toimeton loma oli lisännyt heidän
kapinanhaluaan; kun he kuulivat uuden hallitsijan valinnasta
ja noista kolmesta kultarahasta, jotka annettaisiin kullekin
heistä, sen sijaan että pääkaupungin laiskat kaartilaiset saivat
viisisataa sestertiusta mieheen, he eivät enää totelleet.
Kenturiot juoksentelivat ärjyen viinipuunoksaiset sauvat pystyssä
ympäri leiriä. Nurina yltyi. Muuan Percennius, entinen palkattu
käsientaputtaja Marcelluksen teatterista, hiiviskeli siellä täällä
kuin kapinan peikko. Hän pani liikkeelle koko näyttämöltä opitun
puhujataitonsa, yllytti taitavilla vihjauksilla, huomautti kerran
toisensa jälkeen esikunnan telttaan suljetuista rahapusseista,
vetosi, lietsoi, puhalsi hiiliin... Sillä välin oli joukko
puolihumalaisia galleja repinyt auki varastomakasiinin ovet ja
ruvennut laahaamaan nuotioiden ääreen täysinäisiä viininassakoita.
Humala antoi sotilaille sen rohkeuden, joka heiltä alussa oli
puuttunut. Puukoppeihin teljetyt vangit vapautettiin kiireesti,
sytytettiin soihtuja, paljastetut miekat alkoivat uhkaavasti
välähdellä.
Kenties kapina olisi vieläkin voitu lujalla otteella katkaista tai
se olisi muuttunut pelkiksi juomingeiksi ja tyrehtynyt siihen,
ellei Percennius olisi äkkiä päästänyt huutoa. Hän oli huomannut
kenturio Luciliuksen; mies juoksi kiireesti primipiluksen telttaan
päin. Legioonalaiset eivät tarvinneet enempää. He olivat jo kauan
sitten hammasta purren ja kyräilevin silmin vilkuilleet tuota
kirottua aliupseeria, joka oli pahin legioonan kuudestakymmenestä
sadanpäämiehestä. He tunsivat takapuolissaan hänen saappaansa,
joissa oli hevosnaulat; he vihasivat hänen kirottua irvistystään,
hänen kypäriään, kurinpidon sauvoja, joita hänellä oli tapana
katkoa miesten selkäpiihin hihkaisten aina kepin taittuessa: "Cedo
alteram, anna toinen!" Raivo kohahti. Sotilaat ympäröivät pakenevan
upseerin. Hänet paiskattiin maahan, hänen kädestään repäistiin
raskas nuppipäinen keppi. Legioonien piiskurin käsi nousi ja putoili
tahdikkaasti; aina kun sauva rasahti poikki, hän heitti molemmat
kappaleet tielle iloisesti virnistäen: "Ah... Cedo alteram...
anna toinen!" Marcelluksen teatterin käsientaputtaja hyppeli uhrin
ympärillä, kumartui, nuoleskeli sormistaan alipäällikön verta. Hänen
kimeä äänensä sotkeutui valitukseen ja kirouksiin: "Nyt sinulle,
Cedo alteram, annetaan missio honesta ad mortem, kunniakas
päästölupa hornaan. Kirottu verikoira! Sano terveisiä veljellesi
Kerberokselle. Repikää hänen suolensa katuun. Tähän asti hän on ollut
vain tergi ductor eli selkäpuolen päällikkö, nyt tulee mahan vuoro
–!" Tällainen oli ollut tilanne, kun Junius Blaesuksen lähetti
vapisten sitoi satulanpeitteeseen leivän ja viinipullon, kohensi
laukkuaan ja hyppäsi ratsaille. Hän karautti leiristä piiskojen
vielä läiskyessä. Hän oli saanut kiiruhtaa tulvaveden pilaamia teitä
pitkin, hän oli oikaissut metsien läpi, ehtiäkseen ajoissa Roomaan,
sillä jokainen hukattu tunti voi merkitä käännettä pahempaan.
Palatinuksen linnan esihuoneeseen keräytyneet herrat pelkäsivät.
Mellakan syynä ei ollut vain perintörahan vähyys, toinen ja syvempi
syy oli keisarinvaali. Senaattorit, jotka eivät ratkaisevassa
istunnossa olleet sanoneet halaistua sanaa, vaan pysyneet arasti
syrjässä vastuusta, kohottelivat olkapäitään, hymyilivät ivallisesti,
olivat sen näköisiä kuin uhrieläinten sisälmyksiä tutkivat
haruspeksit, milloin he ovat sattuneet ennustamaan oikein. Heidän
kasvoiltaan paistoi selvä sisäinen mielihyvä: Mitä me sanoimme...!
Emmekö varoittaneet teitä, että juuri näin tulisi käymään... Muuten
tunsivat ritarit, senaattorit, preetorit ilkeätä puistatusta kun
he vain kuvittelivatkin, että he itse, mukaviin oloihin tottuneet
rauhanmiehet, olisivat valvomassa järjestystä Junius Blaesuksen
sijasta. Selvää oli, että pretoriaanien komentajan setää juuri nyt
poltettiin hiljaisella tulella. Pannonian kesäleirillä hänellä ei
ollut mitään hyötyä virkanauhoistaan ja kunniamerkeistään, pikemmin
päinvastoin, sillä hänen suurellinen komeilunsa tietysti ärsytti
sotilaita yhä raivokkaampaan vimmaan.
Pahinta huolta tuotti kuitenkin epäilys, että kapina ei rajoittuisi
Pannoniaan. Kolmen roomalaisen legioonan aseellisesta noususta levisi
kaikuja. Reinillä oli mieliala jo kauan ollut erittäin tulenarka;
tarvittiin vain, että huhun kipinät lentäisivät sinne. Oliko
tehtävä myönnytyksiä? Täytyikö sotilaiden palkkoja lisätä? Ja millä
varoilla? Verotuspolitiikka oli aina ollut vaarallinen ase demagogien
käsissä. Rooman kansa oli kylläkin tottunut rauhaan, se eli
hiljaisissa, köyhissä oloissa, mutta voitiinko sen niskoille sälyttää
verotaakkoja sen nousematta vastarintaan? Ja eikö uuden keisarin
tulisi kaikin tavoin hallituksensa alkuaikoina olla ärsyttämättä
roskaväkeä, pikemmin yrittää ostaa sen suosiota? Sisällissodan
kohahdus, vaikkapa se olisi kuinkakin heikko, saa aina vakiintuneen,
rikkaan, vanhoillisen rahaylimystön eniten vapisemaan. Se pelkää
kassakirstujensa puolesta. Sillä on enemmän menetettävää kuin
muilla. Ja näinä aikoina varakas Sextus Marius rupesi laihtumaan ja
senaattori Cotta Messalinus, jonka tilittämättömät miljoonat nousivat
miltei yhtä rohkeaan summaan kuin hänen julkisesti ilmoitettu
omaisuutensa, teki hyvin varovaisia sijoituksia. Hän lähetti
asianhoitajia Espanjan Carthago Novaan, Mauretaniaan, Syyriaan ja
Egyptiin ostamaan kiinteistöjä.
Ritari Titius Sabinus oli kylmettynyt; hänen ystävänsä Lucanius
Latiaris ja nuori Lucius Libo, Germanicuksen vaimon serkku,
kaipasivat häntä hovissa. Hän makasi haahkanuntuvilla pehmustetuilla
patjoilla sypressipuisessa loistovuoteessa, ympärillään
viiniastioita, maljoja ja kirjoja. Ystävällinen egyptitär Mysopatra
kohensi tuon tuostakin hänen päänalustaan. Nainen oli oivallinen
elämäntoveri, hänen mykkä nöyryytensä oli aivan korvaamaton. Titius
Sabinuksella oli tapana lukea hänelle ääneen Aleksanteri Suuren
Intian-retkestä, silmäpuolesta Hannibalista ja hänen elefanteistaan,
Claudius Ylpeästä, puunilaissotien tarumaisista sankareista, Himeran,
Marathonin ja Salamiin taisteluista... Mysopatra istui kädet
sylissään vuoteen ääressä. Hän ei puhunut mitään. Hänen mustat,
hiukan vinot sfinksinsilmänsä katselivat ihaillen sairasta ritaria.
Nuorena tyttönä hän oli saanut kärsiä kovaa kohtelua Aleksandrian
porttolassa, kunnes hän ei enää voinut sitä kestää, vaan uhkarohkeasti
pakeni ja pääsi satamassa olevaan viljalaivaan. Alus oli tuonut hänet
Tiberin suulle, ja Roomassa, Liviuksen pylväikössä hänet oli keksinyt
Titius Sabinus. Nainen seurasi uutta herraa koiramaisen nöyränä,
ei jättänyt häntä milloinkaan aivan yksin, kyyrötti hänen ovellaan
kuin mykkä, isäntäänsä kiintynyt eläin, milloin ritari oli kutsunut
luokseen ystäviään. Miehen kuoppaiset väsähtäneet kasvot, joissa
oli jotakin omituisen koveraa ja sisäänpäin kääntynyttä, olisivat
Mysopatran mielestä kelvanneet itselleen Delfoin Apollolle.
Sabinus sairasteli yhtä mittaa, hänen laiha viluinen ruumiinsa ei
kestänyt kuumuuden ja viileyden äkillisiä vaihdoksia. Vuosia sitten
hän oli tottunut kaivautumaan omaan raihnaisuuteensa kuin poika, joka
haluaa pysytellä poissa koulusta. Hiljainen kuume tarjosi hänelle
tuon tuostakin mukavia toimettomia päiviä. Miksi hän yrittäisi
karkottaa heikkouttaan? Mitä siitä lähtisi hyvää...? Sotilaan
trabea, kilpi, panssari, koristettu lyömämiekka, vyön hihna
hopeasolkineen ja kypärä olivat hänen näkyvissään jakkaralla. Hän
nautti niiden läheisyydestä, sillä niistä uhosi suurten taistelujen
haju, siitäkin huolimatta, että ne nyt ruostuivat käyttämättöminä.
Tai kenties juuri sen vuoksi –. Mustassa sypressivuoteessa Titius
Sabinus vaipui kokonaan sotaisten mielikuvien valtaan. Hän lueskeli
Homerosta vanhemman Dareksen kuvauksia troialais-sodista ja suoritti
pelilaudalla, jota hän piti sylissään vuoteella, joukon nerokkaita
strategisia siirtoja. Tummat ja valkoiset tamminappulat ryhmittyivät
kohorteiksi, suorittivat valehyökkäyksiä, torjuttiin takaisin,
ohjattiin tuleen... Ja kun Mysopatra kyyrötti vuoteen luona, Titius
Sabinus pöyhi tyynyä ja rupesi puhumaan taisteluista, jotka joskus,
jos jumalat sen suovat, tekevät hänen nimensä tunnetuksi yli Rooman.
Egyptiläisnaisen silmät kiilsivät haaveellisen alttiisti. Ritarin
sininen uneksiva katse tähtäsi jonnekin hänen olkapäänsä yli:
"Oletko huomannut, Mysopatra, miten moni ihminen kuolee kuin sika
teurastuspenkillä? Heidän päähänsä pannaan huppu, ennen kuin he ovat
saaneet mitään mainittavaa aikaan. Pelkkää henkistä velttoutta!
Kuka tahansa terve mies voi tietysti kehittyä hyväksi sotilaaksi,
voidaan totella päällystöä, niinkuin ystäväni Silius tottelee
Germanicusta, tai kaikkein ylintä komentajaa, niinkuin ystäväni
Germanicus keisaria... Mutta todellinen itsenäisyys, käskevä ja
järjestävä 'minä'? Missä se mahtaa olla? Kenties se kuoli Filippos
Makedonialaisen pojan mukana. Kerran näytän koko ritaristolle, mitä
tarkoitetaan sotilaallisella hyveellä. Ojenna minulle viinimalja,
Mysopatra. Elämä on kovin lyhyt, älykkään miehen on puserrettava
siitä sen väkevin mehu..."
Hän kohotti ruskean kreikkalaisen vadin huulilleen ja joi viinin
hartaasti, aivan kuin se olisi ollut Mars Ultorin sakramentti. Hänen
kuoppaiset kasvonsa hehkuivat intoa.
Vielä samana iltana Titius Sabinus sai kuulla ystävältään
Cassiukselta Pannonian kapinasta ja Reinin levottomuuksista. Hänen
vieraansa oli alkuaan plebeijiläistä, mutta sittemmin arvoon
noussutta sukua, hänen auringonpaahtamassa kädessään säkenöi
vaalea ritarinsormus. Lucius Cassius oli nuoruudessaan saanut
sotakoulutuksen Tiberiuksen velivainajan Drusus Neron joukoissa ja
myöhemmin seurannut Germanicusta Reinin laakson taisteluihin. Hänellä
oli vilkkaat hyväntahtoiset kasvot, jotka, niinkuin hänen ystävänsä
joskus huomautti, eivät lainkaan sopineet tulevalle senaattorille.
Jokainenhan näki, mitä hänen aivoissaan liikkui! Kun hän nyt istui
Sabinuksen vuoteen laidalla, hänen ajatuksensa kulkivat omilla
teillään. Hän muisteli ylipäällikön tyttären Drusillan silmiä,
kuvitteli aikaa, jolloin he astuisivat keltaisen morsiuskatoksen alle
ja hän ei ainoastaan siirtyisi lähemmäksi keisarillista huonetta,
vaan kaiken lisäksi toisi kotiinsa sen naisen, jota hän eniten
tunsi kaipaavansa. Tätä avioliittoa oli suunniteltu pimeinä öinä
Germanicuksen teltassa Rhone'in ja Reinin varsilla. Cassius näki
vieläkin nuotioiden tuikkivan pimeässä, kuuli aseiden kalinan, kuuli
ylipäällikön voimakkaan selvän äänen selittävän niitä vaikeuksia,
joita heidän kihlautumisensa tielle ehkä syntyisi; niitä tuskin
kannatti ottaa lukuun. Egyptiläisen Mysopatran kasvot saivat
hämärissä miltei saman ilmeen kuin Drusillan... Cassius tunsi
kurkkunsa kuivaksi, kostutti kielenkärjellä huuliaan. Kun hän sitten
rupesi valaisemaan tilannetta Sabinukselle ja huomautti, että kapina
tuskin rajoittui Pannonian kolmeen legioonaan, sairas kohottautui
kyynärpäänsä varaan: "Mitä me nyt teemme?"

"Emme mitään", sanoi Cassius. "Sinähän makaat vuoteessa, eikö niin?"

Sabinus tähtäsi häneen siniset silmänsä. Ne näyttivät tavallista
rohkeammilta. "Tule lähemmäksi, kuiskaan sinulle jotakin. Oletko
tullut ajatelleeksi, mitä tapahtuisi, jos sotilaat eivät tyytyisi
keisarinvaaliin? Jos Germanicukselle tarjotaan kruunua? Jos
mellakat alkavat Reinillä? Kuurian kuudestasadasta lampaasta,
joita sanotaan senaattoreiksi, täsmälleen kuusisataa äänesti
vastoin sisäistä haluaan, ja koko Rooman kansa juopuisi ilosta, jos
jotakin odottamatonta sattuisi... Kuinka kalpealta sinä näytät!
Tahtoisinpa tietää, kumpi oikeastaan on pelkuri, sinä vai minä.
Tulehan vielä lähemmäksi, sanon jotakin, mitä en tahtoisi puhua edes
Mysopatralle..."
Ja sairas alkoi kuvailla Cassiukselle kaikkia niitä väyliä ja
kanavia, niitä mahdollisuuksien salapolkuja, joita voitiin käyttää
hyväksi. Puhuessaan hän kiihtyi yhä enemmän. Sinisiin silmiin oli
syttynyt hämärä, kauas tähtäävä katse, aivan kuin Sabinus olisi
jo nähnyt valtakunnan uusissa käsissä ja itsensä vähintäänkin sen
pelastajana, uuden keisarin, Germanicuksen uskottuna. Tiesikö
Cassius, että legioonat vihasivat Tiberiusta? Hänen omat veteraaninsa
ne olivat halukkaimmat kapinaan... Germanicus sitä vastoin oli aina
ollut suosittu, häntä rakastettiin jo hänen isävainajansa muiston
vuoksi, ja sotilaiden kiintymys vain lujittui, kun he huomasivat,
että isän valoisa luonne oli siirtynyt poikaan. Kun hän pukee ylleen
purppuran... niin, kun hän pukee...!
Cassius tunsi istuvansa kuin myyränreikien päällä. Maaperä voi minä
hetkenä tahansa pettää, hän ajatteli kauhuissaan. Hän tuijotti
vilpittömästi säikkyneenä Titius Sabinusta, mutta pelkoon sekoittui
vastentahtoista ihailuakin. Hän oli aina ollut kovin varovainen
luonne, ja nyt häntä kiidätettiin tuon hurjan mielikuvituksen merelle.
Hän pakottautui nousemaan: "Sinussa on kuumetta, olisi parempi, jos
et kiusaisi aivojasi turhilla päähänpistoilla."
Sabinus vaipui takaisin pieluksille huokaisten hyvin syvään: "Kaikki
olette raukkoja, sinä niinkuin toisetkin."

"Ja mitä sinun mielestäsi pitäisi tehdä?"

Mutta sairas ei viitsinyt vastata. Kysymys oli niin raaka ja
yksiviivainen. Hän nosti jälleen laihoin sormin viinimaljaa
huulilleen, maisteli lyhyin siemauksin Marsin sakramenttia luomet
puoliummessa ja suupielissään hämäriä säälinpiirtoja. Viinin huimaus
yhdessä kuumeen ja vuoteen lämmön kanssa sai hänet vaipumaan takaisin
tuohon iliasmaiseen unimaailmaan, josta ystävän tulo oli hänet
hetkeksi temmannut. Mustan juhlavuoteen kultaupotteet, sotilaan
trabea, panssari ja patjalle heitetty miekka olivat hänen ainoat
luotettavat ystävänsä Mysopatraa lukuun ottamatta. Hän huokasi. Hän
toivoi kärsimättömästi, että Lucius Cassius menisi sen tiensä.
Sejanus oli antanut valmistaa kantotuolin kuntoon lähteäkseen
palatsiin. Heti Balkanin pikalähetin tulon jälkeen hän oli kuullut
kahdelta taholta, ystävältään Fulcinius Triolta, joka silloin sattui
olemaan keisarin luona, ja kaikkitietävältä klientiltä Pinarius
Nattalta, että Tiberius oli päättänyt varustaa apujoukkoja. Rooman
yli kaikui tuon tapahtuman hälinä. Tuntui kuin ilmassa olisi auennut
pitkiä, näkymättömiä holveja, jotka ulottuivat täältä Pannoniaan;
sieltä vuoti yhtämittaista jännitystä. Hautova jälkikesän helle
kaduilla ja vastenmielinen ukkosenhaju tuntuivat kerrassaan
pysähtyneen kaupungin päälle. Sejanuksen nilkkaa särki. Hän antoi
orjan varovasti sovittaa jalkaan ritarien käyttämiä tulipunaisia
puolisaappaita, kumartui sitten itse sitomaan mustia nauhoja ristiin
pohkeiden yli. Näissä puuhissa hänet tapasi Gnaeus Piso.
Sejanus olisi arvelematta evännyt häneltä pääsyn, ellei senaattori
olisi rynnännyt huoneeseen heti nimenhuutajan kantapäillä. Piso ei
koettanutkaan salata, että hän toi suuria uutisia. Hänen leveät
purppuranväriset kasvonsa hehkuivat. Litteän nenän tyvestä viistoon
kurpitsamaisen otsan yli piirtyi arpi, jonka hän oli saanut
taistellessaan nuorukaisena Brutuksen ja Cassiuksen armeijassa;
se näytti aivan valkoiselta verestävää ihoa vasten. Hän syöksyi
huoneeseen hikisenä ja meluten, sysäten kamaripalvelijan leveällä
kämmenellään sivuun, aivan kuin mies olisi ollut paarma, joka
ahdistelee härkää. "Onko sinulla vieraita, Sejanus? Eikö? Hyvä." Hän
kuivasi hikeä ohimoiltaan. "Sinähän tunnet tuon Pannonian jutun?
Ryöstöjä, raiskattuja naisia ja rikottuja kaltereita, maalaisten
kanalat ilmitulessa, kenturio Lucilius piesty tahtaaksi omilla
virkasauvoillaan –."

"Sitäkö tulit minulle kertomaan?" hymähti Sejanus kiusaantuneesi

Mutta Piso ei jättänyt häntä epätietoisuuteen. "Enhän toki!
Luulen tehneeni sinulle ystävän teon, joka tietysti saa Fulcinius
Trion kateudesta pakahtumaan. Hänhän ei soisi kenenkään muun edes
tervehtivän sinua, hän tarvitsee puolestapuhujaa keisarin luona.
Sinä menet nyt tältä istumalta palatsiin. Tiberius odottaa sinua,
voi tapahtua, että hän lähettää kenturionsa noutamaan, ja silloin on
kaikki menetetty –."
Sejanuksen silmiin syntyi hyvin hitaasti epäluuloinen kiilto. Hän
muistutti kissaa, joka kuulee askeleita pimeässä. Kun hän yhä
istui mitään sanomatta, Gnaeus Piso läjäytti kämmenet polviinsa:
"Jumaliste, etkö käsitä? Minä tulen Palatinukselta, minä sanoin
keisarille, että olet valmis lähtemään pretoriaanien kanssa
Pannoniaan. Hän vartoo henkilökohtaista ilmoittautumista. Huomaa,
aloitteen on oltava lähtöisin sinusta itsestäsi, muuten ei koko
seikalla ole mitään merkitystä."

"Ja hän, mitä hän sanoi?"

Piso nauroi. "Ei yhtään mitään. Mutta hänen silmänsä ovat hyvin
kaunopuheiset. Minä puolestani luin niistä, kuinka sanoisin?...
iloista hämmästystä."
Sejanus istui tuokion ajan jäykkänä, sormeili miettivästi punaisen
saappaan nauhoja. Tässä nyt aukesi eräs tie –. Sattuma, suotuisa
silmänräpäys, Nortian sanansaattaja kolkutti hänen portilleen. Hänen
ei tarvinnut horjua kahden ratkaisun välillä, sisimmässään hän oli
tehnyt päätöksen heti. Hän tempasi käsiinsä laticlavius-vyön,
silitti sitä hajamielisesti peukalon kärjellä ja sitoi uumilleen.
Solki napsahti lukkoon. Kamaripalvelija riensi juoksujalkaa
salin poikki hakemaan hänen vaippaansa. Sitten kaartinpäällikkö
toistamiseen loi vieraaseen vakoilevan katseen: "Mutta täytyihän
sinun mieleesi juolahtaa, että kenties en haluakaan... Kuinka
siis? Onko retkikunta jo määrätty?" Piso teki kieltävän eleen. Kun
Sejanus kääntyi ottamaan vastaan päällyspukua, tummaa attikalaista
palliumia, hänen poveaan paisutti voitonriemu. Ja aivan kuin omien
ajatustensa lujitukseksi hän kuuli senaattorin huomauttavan, että
tapahtumasta koituva hyöty vastaa monin verroin sitä vaaraa, mikä
sotilasmellakassa voi piillä.
"Niin", sanoi kaartinpäällikkö, "eihän voi pyydystää helmiä
sukeltamatta ensin merenpohjaan. Mutta tiedätkö, kenelle retken johto
uskotaan?"

"Drusukselle", vastasi Piso.

"Tiberius siis panee poikansa tuleen –?"

"Aivan niin", hymyili senaattori silmiään siristäen, "tietysti
edellyttäen, että Drusus on hänen poikansa. Vanhan suvun
jälkeläisenä minä puolestani rakastan mutkallisempia yhteyksiä,
elämässä ja ajattelussa. Jos voisi luottaa Asinius Gallukseen,
Drusus olisi samassa mielessä keisarin poika kuin Livilla Drusuksen
aviovaimo: puhtaasti muodollinen suhde! Keisarillisen huoneen
avioliitot muistuttavat porttolan esirippua. Siihen on maalattu
tietyn miehen ja naisen kuvat, mutta sen takana ei ole mitään
ehdotonta ja varmaa..."
Molemmat miehet vaikenivat, hymyilivät mietteissään. Sejanus sormeili
nahkaista ritarinvyötä, käveli edestakaisin. Hän muisti äkkiä, että
Pisoa pidettiin yleisesti Germanicuksen katkerimpana vihamiehenä;
varmaan hän kantoi kaunaa myös ylipäällikön veljelle Claudiukselle
ja sisarelle, ruhtinatar Livillalle. Ei kannattanut pohtia, mistä
katkeruus johtui. Ehkä se oli vain kateutta, ehkä senaattori vihasi
Germanicusta niinkuin alemmat vihaavat ylempiään, karvaalla,
myrkyllisellä tavalla, Sejanus katseli hänen kurpitsannäköistä
otsaansa, johon lyömämiekka oli iskenyt merkin. Laaja kallo ja
punaiset pöhöttyneet kasvot... Sellaisessa päässä on älyllinen
itsetuntemus harvinainen vieras. Ja muuten, mitä koko asia liikutti
häntä. Jos senaattori oli tehnyt ylipäälliköstä painajaisensa,
kiristelköön hampaitaan ja puikoon nyrkkiä; mutta ruhtinatar Livilla
oli eri asia. – Sejanus heitti violetinvärisen viitan vasemman
olkapäänsä yli. "Emmekö lähde?" Piso kohottautui ähkien: "Niin, onkin
jo aika –."
He nousivat kantotuoliin, orjat kohottivat kannatinpuut
olkapäilleen, lampadarit, esijuoksijat, lähtivät liikkeelle.
Kulkue suuntasi matkan Palatinukselle päin. Sejanus muisti keisarin
polttohautajaisten illan, muisti soihtujen valon, oman tulonsa
Ostiasta, Livillan kantotuolin. Hän oli näkevinään valon taittuvan
nuoren naisen mantelisilmissä. Niin, oli turha kieltää, pelkällä
mielikuvalla oli joskus elävän ihmisruumiin tenho: se sai hänen
verensä liikkeelle... Hän ei enää lainkaan kuunnellut, mitä
Gnaeus Piso puhui. Hän huomasi kiihkeästi kuvittelevansa Livillan
oliivinväristä ihoa, hänen kalpeita soikeita tytönkasvojaan, jotka
ilmestyivät kantotuolin hämystä puolittain savuun peittyneinä,
niinkuin kuva hikisessä peilinpinnassa... Yö, tuhannet lepattavat
tulet ja punainen loimo Marsin kentällä. Etiooppialaisten orjien
kiiltävät lapaluut ja kullattu kantotuoli. Pedisequi-palvelijan
kimeät luikkaukset häiritsivät tuon tuostakin tätä muistelemista.
Hän ummisti silmänsä, nojautui pieluksiin, nautti keinumisesta. Oli
outoa ajatella, että hän lähtee Balkanille Livillan miehen uskottuna
käskyläisenä.
Ja vielä, kun Sejanus astui palatsin ovesta, hän yllätti itsensä yhä
pohtimassa tätä seikkaa. Se syöpyi mieleen kuin rikos. Siihen liittyi
omalaatuista jännitystä ja vaaran hurmaa.

6.

Leskikeisarinna Livia Drusilla ei vanhemmuuttaan ollut lainkaan
menettänyt silmien kykyä kestää räikeätä valoa. Claudiusten suvussa
oli ollut paljon huonosilmäisiä, Tiberiuksen silmät kärsivät liiasta
valosta, ja niin oli hänen poikansa Drusuksenkin laita. Mutta Livia
rakasti valoa. Tänä iltana hän sytytti pöydän molemmilla kulmilla
olevat kandelaaberit, neljätoista ruohonvihreää kynttilää. Hän istui
suorana ja jäykkänä tuolillaan, liekkien hohde leikitteli hänen
lujissa poskipäissään. Vanhan naisen silmät olivat kaiken aikaa
suunnatut levällään oleviin asiakirjoihin, mutta hän ei näyttänyt
niitä näkevän. Korvat saivat nyt välittää viestejä hänen aivoihinsa,
kaksi lujatekoista korvaa, joista toinen, vasemmanpuoleinen, oli
viime vuosina käynyt hiukan huonokuuloiseksi. Mutta toisella Livia
Drusilla kuuli tarkoin, mitä pöydän vieressä seisova Germanicuksen
lähetti puhui.
Mies oli kovin vaivautunut; yksityiskuulustelu pani hänen rohkeutensa
koetukselle. Reinin rannalla häntä oli käytetty speculatorina,
ratsastavana vakoilijana, ja nyt hän oli saapunut melkein
levähdyksettä Roomaan tuomaan ylipäällikön salaisia viestejä. Hänen
päivettyneistä kasvoistaan, hänen tomuisesta sotilastakistaan
uhosi vielä pitkän matkan tuntu. Mutta hän ei oikein tiennyt miten
käyttäytyä tässä juhlallisessa salissa, jossa paloi niin paljon
kynttilöitä ja joissa kaikki oli niin täysin toisenlaista kuin
Germanicuksen teltassa. Mies siirteli kiusaantuneena jalkojaan.
Juhlallinen vanha nainen kyyrötti tuolissaan kuin mikäkin kummitus,
jähmeänä ja valtavana, hirmuisena jurossa äänettömyydessään.
Talipisarat tippuivat. Liekit tuikkivat kuin miekankärjet. "No",
sanoi leskikeisarinna, "entä sitten? Etkö saa sanaa suustasi. Mitä
Reinillä tapahtuu?"
Mies huomautti arasti, että oikeastaan ei vielä ollut tapahtunut
paljoakaan. Oli vain puhjennut levottomuuksia, joista oli vaikea
ennustaa, sammuisivatko ne alkuunsa vai leviäisivätkö toisiin
legiooniin. Miehet riitelevät päällystön kanssa; vaaditaan
lisättyjä määrärahoja. "Mutta ovathan he saaneet osuutensa keisarin
testamentista", sanoi Livia ja naputti rystysillään pöytää.
Sanantuoja kiemurteli kuin vatsanväänteissä, tietämättä miten
sovittaa lauseensa tuon jäykän juhlallisen naisen mielen mukaan.
Hän katsoi likaisia saappaitaan ja näytti puhuvan niille. Ja tuosta
jupisevasta, hermostuneesta selvityksestä Livia Drusilla sai
vähitellen selville, että Balkanin levottomuudet olivat jollakin
tavoin kantautuneet Reinillä majailevien joukkojen tietoon, että
suurin osa sotamiehistä oli Tiberiuksen omia veteraaneja tai
sitten vapautettuja orjia, kaikkein riidanhaluisinta ainesta, että
päälliköiden pelokas epäröiminen oli yllyttänyt heitä ja kapina
puhjennut. Vanhan keisarinnan poskilihakset jauhoivat levottomasti.
Sanantuoja pani sen merkille. Hän vetäisi henkeään, tunsi otsansa
aivan hikiseksi. "Armias taivas, enhän vain ala nikotella", hän
ajatteli kauhuissaan.
Vihdoin hän henkäisi keuhkoistaan koko totuuden: Niin, asia oli
lopuksi kääntynyt pahimpaan päin. Leirin kaikki kenturiot olivat
kuolleet patukaniskuista ja miehet olivat metsästäneet heitä kuin
villisikoja, luvalla sanoen. Ainoa upseereista, joka oli miekkansa
avulla raivannut tien pyhitetylle tribunaalikorokkeelle, johon
sotilaat eivät uskaltaneet kajota, oli muuan Cassius Chaerea. "Ja
Germanicus?" kysyi Livia Drusilla ilmeettömästi, kasvot jäykkinä.
Sanantuoja selitti käsiään väännellen, että Reinin ylipäällikkö oli
saapunut ilman minkäänlaista turvakaartia kapinalliseen leiriin, ja
kun hän oli komentanut kaikki sotilaat tribunaalin eteen ja vedonnut
heidän kunniantuntoonsa, melu oli noussut kahta kauheammaksi.
Sotilaat solvasivat Tiberiusta, he piirittivät puhujalavan; kapina
oli ilmeinen, ylipäällikölle huudettiin keisarin valtaa.
Livia Drusilla kohotti kulmakarvojaan. Vai niin, niin pitkälle siis
oli tultu. Hän vaipui mietteisiin ja näytti kokonaan unohtavan
sanantuojan. Sydämessään hän oli aina kapinoinut sitä suosiota
vastaan, jota Germanicus nautti yhtä hyvin täällä Roomassa kuin
miestensä keskuudessa. Totta kyllä, tuo muhkea iloinen mies oli hänen
oma lapsenlapsensa, hänen kuolleen poikansa Drusus Neron poika, jolla
oli oikeus saada osakseen hiven isoäidillistä hyväntahtoisuutta.
Mutta oli ollut hetkiä, jolloin Germanicuksen osaksi tullut ihailu
paisui yli rajojen. Unohdettiinhan Tiberius Claudius –. Eikö poika
loppujen lopuksi ollut lujittanut Rooman rajoja tuloksellisemmin kuin
pojanpoika? Tiberiuksen sotia oli aina seurannut onni, niin, hän oli
osannut pysyttää leirikurin, pieninkin napiseminen oli tukahtunut
alkuunsa. Ei puhettakaan kapinasta. Ja nyt tulee tieto, että tuli
on puhjennut sekä Balkanilla että Reinillä, että sotilaat nousevat
keisaria vastaan!
Ihminen, jonka koko sisäinen elämä on yksipuolisesti suuntautunut
yhtä ainoata päämäärää kohti, on valmis sysäämään sivuun kaiken
toisarvoisen, mikä ei tavalla tai toisella valmista hänelle tietä.
Ja Livia Drusilla oli elänyt viimeiset viisikymmentä vuotta vain
vanhinta lastansa varten. Tänä hetkenä hän oli valmis pyyhkäisemään
sydämestään lapsenlapsensa Germanicuksen nimen niinkuin vahataulusta
pyyhitään väärä sana, niin kuin papyruksesta raaputetaan
epäonnistunut lause.
"No niin, mies, ja millä kannalla ovat asiat nyt?" kysyi Livia.
Sanantuoja selitti lähteneensä matkalle heti pahimman jälkeen.
Germanicus oli vetäytynyt päällystön kanssa legioonankomentajien
telttaan, mukana oli ollut Cassius Chaerea ja joukko helvetialaisia
palkkasotureita henkivartiostona. Mutta miten neuvotteluja oli käyty
ja mitä oli tullut päätetyksi, sitä hän ei luonnollisesti voinut
tietää. Hän saattoi vain vakuuttaa päänsä kautta, että ylipäällikkö
oli aivan kauhuissaan torjunut sotilaiden ehdotukset. Hänkö sallisi
huutaa itsensä vastakeisariksi, marssisi Roomaan! Eihän toki. Hän
oli ollut poissa suunniltaan, hän olisi epätoivoissaan syöksynyt
miekkaansa, elleivät ystävät olisi tulleet apuun ja vääntäneet asetta
hänen sormistaan. "Mikä näytelmä", sanoi leskikeisarinna itsekseen.
"En sanoisi sitä näytelmäksi", huomautti sanantuoja ja valahti
kalmankalpeaksi, puraisi kieltään. Livia Drusilla rypisti otsaansa.
Sitten hän nousi raskaasti seisomaan ja viittasi kapealla ryppyisellä
kädellään: "Riittää. Voit poistua. Minä selvitän nämä asiat keisarin
kanssa. On parempi että hän saa kuulla ne minun suustani eikä
sinun..."
Miehen mentyä Livia aloitti tuon päämäärättömän kävelyn huoneesta
toiseen, joka oli viime aikoina tullut hänelle tavaksi. Hän liikkui
hyvin hitaasti, roteva suuri vartalo juhlallisen kankeana. Niinkuin
senaattori Haterius oli kerran huomauttanut, leskikeisarinnan
kävelytavassa oli suppean tilan tuntua; hän näytti viivyttelevän
ennen kuin siirtyi toiseen huoneeseen, jotta vaellus ei olisi niin
pian päättynyt. Palatinuksen yksityisasunto kävi hänen läsnäollessaan
kummallisen ahtaaksi. Salit tuntuivat liian pieniltä tämän muhkean
vanhan naisen kulkiessa. Rauhaton sielu, sanoi vanha Arruntius.
Suonikohjuja, sanoi kreikkalainen henkilääkäri. Livia oli tänä vuonna
kärsinyt enemmän kuin ennen jalkojensa puutumisesta. Kuolleen veren
täyttämät muhkurat hänen säärissään eivät ollenkaan laskeneet, vaikka
hän noudatti uskollisesti keisarivainajan muinaisen henkilääkärin,
autuaasti nukkuneen Musan neuvoa ja kävi joka viikko lävitse kaikki
vesiparannuksen asteet. Lääkärien valinnassa hän oli ollut hyvin
vanhanaikainen. Mutta nyt hän taipui jo ajatukseen, että olisi
kenties parhainta kääntyä nuoremman polven puoleen. Ei suinkaan
hänen sairaalloinen pojanpoikansa Claudius turhaan maksaisi tohtori
Stertinius Ksenofonille Koos-saarelta, kahdensadan viidenkymmenen
tuhannen sestertiuksen vuosipalkkaa, ellei kreikkalaisen neuvoista
olisi jotakin hyötyä. Niinpä niin, pahoja uutisia, pilvinen iltapäivä
ja jalkasärkyä... Vielä aamulla vanhus oli tuntenut itsensä ihmeen
reippaaksi, ja nyt oli niinkuin hänen luukanaviinsa olisi ruiskutettu
lyijyä.
Balkanin ja Reinin mellakat itsessään eivät häntä vaivanneet.
Nuorempana hän olisi ehkä ottanut noihin uutisiin toisen kannan,
olisi sukeltanut politiikkaan politiikan itsensä vuoksi ja kokenut
puhtaan valtiollisen harrastuksen iloa. Mutta nykyisin kaikki
kiertyi vain omaan perheeseen, sukuun... Kenties se johtuu siitä,
että alan vanheta, ajatteli Livia. Hänen sisäinen katseensa oli yhtä
kirkas kuin hänen silmänsä. Hän näki harhakuvien lävitse ja totesi
aivan tyynesti, että hänen tapaisensa nainen elää lopuksi lastensa
ja lastenlapsien kohtaloissa. Kaikki muu liukuu niin helposti
ohitse. Kaikella muulla, ovatpa tapahtumat miten tärkeitä tahansa,
on taipumus unohtua, ennen kuin hän on ehtinyt ratkaista kantansa
siihen... Mitä merkitsi Reinin kapina, muutamien sotilasosastojen
kasvavat vaatimukset, parinkymmenen kenturion tappo ja leirin ryöstö,
kun pelissä olivat paljon tärkeämmät arvot: valta, purppura, kruunu.
Ja Livia tunsi tänä hetkenä nyreää kaunaa pojanpoikaansa Germanicusta
kohtaan. Kaukana siitä, että Germanicus olisi huudattanut itsensä
kapinan johtoon, sehän olisi ollut suvun kunnian kavaltamista, ja
sellaiseen hänen tapaisensa perheen maineesta kiinnipitävä luonne
ei milloinkaan taivu. Mutta Germanicus oli juhlittu, suosittu ja
ihailtu niinkuin hänen isänsä Drusus Nero aikoinaan oli ollut. Hänen
koko olemuksensa säteili valoa, kun sen sijaan Tiberius häipyi niin
kohtalokkaasti varjoon... Pelkkä ajatuskin, että Tiberiuksen omat
veteraanit olivat voineet nousta häntä vastaan, oli kuin koiruoholla
höystettyä juomaa. Katkeraa ja huumaavaa.
Livian yksipuolinen äidintunne oli sukua vinoon kasvaneille
intohimoille. Siinä piili syvää, kireää monomaanisuutta, joka
vaikutti hänen läheistensä elämässä kuin kohtalonvoima, toisaalla
luoden, toisaalla tuhoten. Hän vaelsi salista toiseen rauhattomana,
tuikeissa silmäterissä vanhan pronssin väike. Kynttilät lepattivat.
Koko tuo verkkainen kävely oli kuin jonkin kadonneen esineen
etsimistä, eikä vanha nainen kuitenkaan tietänyt, mitä etsi... Hän
ajatteli jälleen pitkällä, aikojen taakse ulottuvalla tähtäimellä,
selaili mielessään vanhoja sukuhistorioita, joiden tosiasiat olivat
hänen aivoissaan kuin asiakirjat kaapissa, kukin lokerossaan.
Hän vertasi toisiinsa molempia poikiaan Drusus Neroa ja Tiberius
Claudiusta. Niin kauas kuin Claudiusten suku ulottui, aina
puolimyytilliseen Romulus Perustajan toveriin Titus Tatiukseen asti,
suvun naiset olivat synnyttäneet kahdenlaisia poikia, valoisia
Claudiuksia ja pimeitä Claudiuksia. Ne vuorottelivat kuin mustat
ja valkoiset lampaat. Tuommoinen veljespari oli niin tavallinen.
Jos luonto toiselle jakoi tuhlaavin käsin hyvyyttään, se kielsi sen
saidasti toiselta. Toinen sai syntymässään kyvyn lumota ihmisiä
niinkuin valo vetää puoleensa kukkia, – sai lahjaksi kaikki hyvän
ihmisen sovinnaiset avut, maineen ja kansansuosion ja onnellisen
elämänjuoksun edellytykset, kun sitä vastoin toinen oli tuomittu
jäämään osattomaksi kaikesta tuosta. Livia muisteli vanhinta
poikaansa Drusus Neroa, joka kuoli Neckarin sotaleirillä. Menneisyys
luovutti hänen katseltavakseen nuo komeat nuorekkaat kasvot, joiden
piirteet olivat niin luotettavan avoimet, silmät, hymy ja ilmeet...
Muhkea mies. Sellainen poika, josta äidit ylpeilevät. Ja kuitenkin
äidin ja lapsen välillä oli tässä tapauksessa ollut kuin pitkiä
tiettömiä taipaleita, sielullisen vierautumisen erämaita. Se ei
suinkaan johtunut vain Drusus Neron tasavaltaisista mielipiteistä, –
ei, syyt olivat syvemmällä... Kenties ihmissydämen hellyydenvarasto
on rajallinen. Rakkauden säiliöstä ei riitä kaikille. Siitä ei voi
ammentaa joka ruukkuun, ellei tahdo sen ehtyvän. Ja Livia Drusilla
ajatteli kaikkein rakkainta lastaan Tiberiusta, joka oli niin täysin
erilainen kuin veljensä. Samana vuonna, jolloin Julian oikeusjuttu
oli käynnissä, keisarinna oli Nolan kaupungissa nähnyt dioskuurien
kaksoispatsaan, joka oli syöpynyt lähtemättömästi hänen mieleensä.
Toinen Ledan pojista, Castor, oli hakattu valkoiseen marmoriin,
mutta Pollux oli mustaa basalttia. Nyt hän pohti mielessään, eikö
tumma kivijumala ollutkin kauniimpi kuin vaalea.
Mitä pojanpoikaan, Germanicukseen tuli, hänkin oli sormenpäitään
myöten valoisa Claudius. Hän tuli isäänsä Drusus Neroon. Se kylmyys,
mitä Livia oli tuntenut poikavainajaansa kohtaan, tuntui tänä hetkenä
ulottuvan pojanpoikaankin, sillä Germanicus herätti hänessä vain
närkästystä. Hän pysähtyi. Kynttilöiden sydämet savusivat. Hän niisti
ne sormillaan.
Tämänpäiväisten ikävien uutisten lisäksi nousi mieleen jotakin muuta,
jotakin kaivertavan ilkeää... jos pojanpoika olisi solminut suvun
kannalta katsoen täysin puolueettoman avioliiton, olisi kenties
tultu paremmin aikoihin. Mutta Germanicus oli nainut Julian tytön
Agrippinan. Unettomina öinä, jolloin Livia keräsi eteensä suvun
tosiasioita, hän oli usein törmännyt tähän seikkaan. Se oli kuin
kari meressä. Sitä ei aina nähnyt, mutta se kolhaisi salavihkaa alta
päin. Oli katkeraa, että hänen piti elämänsä illassa voimattomana
nähdä, miten oma lapsenlapsi jälleen toi kirottua verta Claudiusten
puhtaaseen vereen. Suku? Se on mahtava elimellinen kokonaisuus. Siitä
ei aukea ovia ulospäin...
Livia Drusilla tunsi jalkojensa puutuvan yhä pahemmin ja häntä
halutti istuutua. Mutta istuminen on toimettomuutta, ja kävellessään
ihminen voi aina pitää vireillä toiminnan harhakuvia... Hän oli
ärtynyt, väsynyt ja alakuloinen. Lastenlapset olivat taas kuin oka
jalkapohjassa. Ei voinut astua askeltakaan ajattelematta heitä. Ja
Drusus, toinen pojanpoika, joka nyt lähetetään viemään ratsujoukkoja
Balkanille yhdessä pretoriaanien päällikön Sejanuksen kanssa-? Vanhus
olisi kaikkein mieluimmin ollut ajattelematta tätä Tiberiuksen
poikaa hänen onnettoman syntyperänsä vuoksi. Oli kerrassaan
käsittämätöntä, millaista sekaannusta naiset toivat sukuun. Ei
siinä kyllin, että Juliasta oli koitunut koko keisarillisen huoneen
häpeätahra, – Tiberiuksen ensimmäinen avioliitto oli ollut miltei
yhtä onneton erehdys. Ei, sitä naista ei maistettu, hän oli ollut
lehti vierivässä vedessä, virta oli tuonut hänet ja virta vei hänet
pois... Mutta oliko muisto perinjuurin hävitetty? Miten oikeastaan
oli asian laita, eikö Tiberius yhä säilyttänyt syvällä mielessään
tuon ihmisen kuvaa? Aivan niin, hänen ei tarvinnut etsiä sitä
kaukaa. Hän löysi sen oman poikansa piirteistä. Livia Drusilla teki
tahtomattaan eleen ikäänkuin hän olisi halunnut sysätä kasvojensa
edestä hämähäkinverkon. Joutavia ongelmia. Oli syytä olettaa, että
muuttuneet olosuhteet ja niiden mukana lisääntyneet velvollisuudet
tarjosivat tätä nykyä kylliksi polttoainetta Tiberiuksen aivoille;
hän oli saavuttanut aseman, jossa ei enää ole aikaa edes intohimon
varjoille.
Vanhus päätti lähteä tervehtimään poikaansa. Ilta oli myöhäinen,
mutta Tiberius valvoi myöhään yöhön niinkuin äitinsäkin. Ellei hän
uurastanut kasautuvien asiapapereiden parissa, hän pilasi silmänsä
piirtelemällä mytologisia sukupuita jumalien ja puolijumalien
polveutumisesta. Leskikeisarinna tunsi kiihkeää tarvetta vielä
tänään keskustella pojanpojistaan, ei yksin Germanicuksesta ja
Reinin kapinasta, vaan nuoresta Drusuksestakin. Ja siinä samalla
ilmaantuisi kenties tilaisuus huomauttaa niistä rahasummista,
joita lastenlasten talous nieli. Tiberin rantaan oli viikko sitten
ankkuroitu uusia lastiproomuja: Espanjan villaa, kiinalaista silkkiä,
aleksandrialaisia liinapaaleja, Egyptin kirjavia lasitavaroita,
Mustanmeren kaloja akvariumeissa, orvokinväristä läikikästä Fryygian
marmoria suurina harkkoina. Drusuksen vaimo Livilla oli kolmena
päivänä nähty siellä kantotuoleineen, sen salaisuuden hän oli
urkkinut juutalaiselta orjatytöltä Acmelta. Ja erikoisesti hän tahtoi
puhua noista uusista pöydistä... Drusus voi olla säästävä niinkuin
isänsä, mutta Livilla tuhlasi mielettömästi. Ei siinä kyllin, että
hän oli antanut upottaa leposohviin kilpikonnanluuta, hän oli
myös maksanut ennen kuulumattomia summia korupöydästä, jonka levy
oli kaikkein kalleinta Atlasvuoren thuija-puuta. Eikö sitruunapuu
ollut kyllin hienoa hänen arvolleen! Ja tuo viljan hintojen
vakiinnuttaminen, josta oli ollut niin paljon puhetta...
Livia järjesteli sinipunaisen päällysvaipan poimuja ja laski
mielessään: täysikasvuisen kuukausiannos tekee viisi modius-mittaa,
yleishintana on ollut denaari modiukselta; jos jyvienkaupalle
säädetään maksimihinta, sanokaamme vaikka kolme sestertiusta
modius-mittaa kohti, vältytään kiskomiselta. Vanhus hymyili. Hän
huomasi siirtyneensä suvun asioista valtakunnan asioihin.
Mutta toisaalta tähän vierailuun liittyi jotakin painostavaa. Livian
täytyi pukea ylleen koko ylpeän itsetuntonsa suojavarustus voidakseen
ryhdikkäänä ja pystypäin astua siihen puolipimeään kammioon, jonka
jokainen esine, tuolit, pöydät ja lirisevä vesikello tuntuivat
huoneen tyhjänäkin ollessa säteilevän Tiberiuksen läsnäoloa. Tämä
tunne muistutti pelkoa. Mutta Livia Drusilla oli tietoisesti
hävittänyt elämästään pelon.

7.

Hämärä huone palatsin perällä oli hallitsijanvaalin jälkeen saanut
entistä tärkeämmän merkityksen. Sitä ympäröi syvempi salaperäisyys.
Hovin finanssipäälliköt, sihteerit, keisarillinen kansleri,
kirjepäällikkö ab epistulis, joka valvoi Tiberius Claudiuksen
yksityistä kirjeenvaihtoa, ylikamariherra ja hänen palveluksessaan
oleva henkilökunta, ensimmäisen ja toisen asteen kamaripalvelijat,
liehuivat kuin loistavat kärpäset esihuoneissa ja halleissa.
Lyhyin väliajoin hovissa näyttäytyi vanha lakimies Cocceius Nerva
tai keisarin luo saapui kreikkalaisia kaunopuhujia, runoilijoita,
Rhodoksen filosofikoulun opettajia, joihin hän oli tutustunut
maanpaon aikana.
Kerran päivässä, tuntia ennen toista aamiaista lakeijat näkivät
vilahduksen keisarin henki lääkäristä Kharikleesta. Hän ilmestyi
hoviin täsmällisesti kuin uusikuu taivaalle. Aina hänellä oli
mukanaan rasiallinen teriakkia, suosittua yleislääkettä, ja sitten
pullollinen kasvovoidetta ja rabarberipillereitä kovaa vatsaa
vastaan. Aina hän astui samat kahdeksankymmentä kolme askelta
sinikivisiltä permantolaatoilta vihreille kivilevyille. Ja joka kerta
hän viskasi ohimennen samat hajamieliset kysymykset: "Mitä uutta,
Euhodus...? Kuuluuko mitään uutta, Nomius...?" Hänen kermankeltainen
hihaton tunikansa ja valkoinen päällysviittansa vanhenivat vuosi
vuodelta, mutta Kharikles ei vaihtanut niitä uusiin. Jotakin kuun
näköistä oli hänen lempeissä litteissä kasvoissaan – niiden
ääriviiva muodosti täydellisen ympyrän, iho oli vaalea ja vienosti
rusottava. Hänellä oli pieni epäkreikkalainen nenä ja myhäilevä suu,
luotettavat pehmeät henkilääkärin kädet, tylpät herkät sormet, jotka
olivat kuin luodut tunnustelemaan valtimonlyöntiä. Kamariherrojen
tummien, hehkuvien, kultaompeleisten hovipukujen rinnalla hänen
nukkavieru vaippansa näytti mitättömältä. Ilmetty varpunen
punatulkkuparvessa.
Keisarilliset vapautetut Euhodus ja Nomius tunsivat olevansa
kaikin puolin perillä palatsin salaisesta elämästä ja olivat
ylpeitä siitä. Mutta Tiberiuksen työhuone oli heiltä suljettu.
Heidän uteliaisuutensa pysähtyi tuon pimeän oviaukon eteen. He
eivät voineet valittaa kuukausirahojen pienuutta, heillä oli varaa
kauneimpiin rakastajattariin ja kalleimpiin sitruunapuisiin pöytiin.
He komensivat epävirallisten hovihankkijoiden suurta laumaa ja
kohtelivat jalokivikauppiaita, kultaseppiä, välittäjiä, kauppamiehiä,
rahanlainaajia niin muodollisen ylhäisesti, että virkamiesten
uloimmassa piirissä pian ruvettiin suuresti kunnioittamaan heitä.
Heidän sormiensa välistä virtasi raha ja he kahmaisivat siitä osansa.
Rikkaus merkitsi valtaa. Kullassa oli noitavoima, joka avasi monta
näennäisesti lukkoon lyötyä porttia.
Oli totta, että Tiberius noudatti yksityisissä maksuissaan suurempaa
kitsautta kuin Augustus; hän oli perinyt äitinsä säästämishimon.
Oppineille kreikkalaisille seuratovereilleen, jotka olivat seuranneet
hänen monilla sotaretkillään, hän myönsi vain kerran rahalahjan: hän
jakoi kirjallisen kohorttinsa palkkioluokkiin, ensimmäisen luokan
ystävät saivat kuusisataa tuhatta, toisen luokan neljäsataa tuhatta
sestertiusta mieheen. Vaikka suvun rikkaudet ja varojenhankinnan
välikappaleet nyt olivat hänen käsissään, finanssiasioiden
hoitajat työskentelivät kuitenkin kuin pihdeissä: kuulusteluja ja
vannotuksia ja pistokokeita tilikirjoihin. Hovin finanssipäällikkö
a rationibus, laiha tummaihoinen milanolainen, jonka kuperaa
päälakea oli hänen tullessaan hoviin kaunistanut mäyrännahkaa
muistuttava tukka, menetti näissä huolissa kaikki hiuksensa. Näytti
siltä kuin Tiberius olisi pelkkää ruumiillistunutta säästäväisyyttä,
eräänlainen elävä laskukone, joka eli vain numeroiden maailmassa.
Ja Euhodus ja Nomius pohtivat itsekseen, mitä keisari mahtoi puhua
kauniin Mnesterin kanssa, jonka oli nähty useina iltoina pujahtavan
palatsin perähuoneeseen sirona ja öljyillä voideltuna, kuin juhliin
valmistuneena. Huhut ympäröivät pimeää oviaukkoa kuin sumu.
Niistä harvoista ihmisistä, jotka elivät lähellä keisaria,
Livia Drusilla oli syvimmin perillä Tiberius Claudiuksen
päiväjärjestyksestä. Poika työskenteli. Turhaa puhetta kaikki,
että hän huvittelisi Caput Africaen ylimyskoulun oppilaiden
kanssa, niinkuin muka tahdottiin väittää. Leskikeisarinnan mieleen
oli pojastaan syöpynyt selväpiirteinen muuttumaton kuva. Hän
näki Tiberiuksen istuvan tuossa huonovaloisessa kammiossa, johon
lampuista levisi niin vaimeaa hehkua ja jossa permanto aina ratisi
vehnänjyvistä. Niitä täytyi kylvää kaikkiin nurkkiin, riikinkukot
pitivät niistä. Verhot kahisivat ja ilmassa oli savun hajua ja pitkä
juro mies istui yllään musta kotipuku asiapaperien ääressä, istui
tunnista toiseen, pitkälle yli puoliyön. Aina sama huone ja sama
huono ilma. Niinpä niin, hän ei ollut mikään ulkoilmaihminen, tämä
Tiberius.
Heti keisarinvaalin jälkeen hän oli muistinsa selvittämiseksi
tehnyt perinpohjaisia luetteloita edeltäjänsä toimenpiteistä
sisä- ja ulkopolitiikasta, teoista, jotka keisarivainaja oli
ehtinyt viedä päätökseen, ja toisista, jotka olivat jääneet
keskeneräisiksi. Kuudenkahdeksatta ikäisenä Augustus saneli tekojensa
muistokirjoituksen, joka sitten kaiverrettiin hänen hautaholviinsa
sijoitettaviin vaskitauluihin. Silloin hän oli ehtinyt olla
kolmetoista kertaa konsulina ja kolmekymmentä seitsemän kertaa
kansantribuunina. Hänen voittovaunujensa edellä oli kuljetettu
yhdeksää kuningasta ja prinssiä, hänen nimensä varjo oli pohjoisessa
langennut Teutoburgiin ja etelässä Nabataan Etiopiassa ja Sabaan
Arabiassa... Tiberius luetteloi itseään varten edeltäjän koko
toiminnan. Kaupungin jako neljääntoista piiriin, poliisin ja
palokuntien muodostaminen, kunnallishallinnon vakiinnuttaminen, cura
annonae eli kaupungin muonitus kalliina aikoina, Rooman vesijohtojen
ja Tiberin juoksun säännöstelyn ylivalvonta, ylellisyyshalun
ja tapojenturmeluksen vastustaminen lakien avulla, avioliiton
suojeleminen. Edelleen valtionuskonnon keskittäminen, ylipappeuden
ottaminen omiin käsiin sekä siihen läheisesti liittyvä temppelien
rakennuttamistyö ja vanhojen hävinneiden veljeskuntien eloon
herättäminen... Lisäksi uuden sotilaskassan pohjarahasto, kullatut
rahakirstut Mars Ultorin temppelissä. Pretoriaanikaarti, jonka
keisarivainaja oli muodostanut yhdeksästä tuhatmiehisestä kohortista
ja jonka komentajiksi valittiin Rooman ritareita.
Kuitenkin oli jokainen uudistus vielä nuori ja vakiintumaton.
Määräykset olivat olleet voimassa vain puoli ihmisikää, parhaimmassa
tapauksessa kolme-, neljäkymmentä vuotta. Niiden valvominen kysyi
tarkkaa silmää. Oli totta, että leskikeisarinna tunsi paremmin kuin
kukaan toinen olevansa perillä noista miesvainajansa suunnitelmista,
joiden asiakirjat nyt siirtyivät pojan työpöydälle. Tekemällä omassa
mielessään laskelmia, jotka sitten sopivana hetkenä kuin sattumalta
tulivat esitellyiksi Tiberiukselle, Livia määräili valtionhoidon
suuntaa. Tämä oman tahdon soluttaminen toisen tahtoon tuotti hänelle
syvää tyydytystä. Se oli kuin salainen pahe. Se huumasi ja auttoi
unohtamaan vanhuudenpäivien monet huolet.
Saatuaan tiedon Reinin kapinasta Tiberius oli istunut kauan aikaa
pää käsien varassa, sanaakaan puhumatta. Kun Gnaeus Piso aikaisemmin
ehdotti hänelle, että tuli lähettää Sejanus ja osa pretoriaanikaartia
nujertamaan Pannonian kapinallisia, hän oli arvelematta suostunut.
Seuraavana päivänä apujoukot olivat olleet marssikunnossa, punaiset
ja vihreät sotilasliput olivat lupaavasti hulmunneet; keisari
oli nähnyt poikansa Drusuksen ratsastavan Porta Flaminialle päin
sotakypärä päässä, tuima komentajan ilme ruskeissa reippaissa
kasvoissa. Täytyi kerta kaikkiaan luottaa sotilaskurin pohjimmaiseen
vaikutukseen, joka oli niin usein samantapaisissa tilanteissa
onnellisesti tasoittanut myrskyn. Kapinanhalu on pintailmiö,
alamaisuuden tunne sitä vastoin synnynnäistä, ajatteli Tiberius.
Mutta tämä uusi mellakka Reinillä ei enää luvannut hyvää-.
Tiberius kuunteli äitinsä selityksiä ja tunsi ohimosuoniensa
tykyttävän. Hän ei ensi kertaa kokenut, että onnettomuus vetää
puoleensa onnettomuuksia aivan kuin murheiden kasautumista ohjaisi
jokin keskittävä luonnonvoima. Livia puhui paljon ja kauan, hän
siirtyi huomaamattaan Drusuksen talouteen ja rupesi suorasukaisesti
moittimaan poikaansa, että tämä ummisti silmänsä tuhlaukselta.
"Miniäsi on lähettänyt hankkijoita Aleksandriaan ostamaan lisää
pikku poikia deliciae-pihaan. Mitä siitä sanot, eikö se tule
kauhean kalliiksi?" Tiberius kohautti olkapäitään. Hän järjesti
kaikki pöydällä olevat kynät täsmällisiin ja suoraviivaisiin
riveihin. Tämä ajatukseton leikki ei ollut vailla merkitystään.
Kaikki hänen huolensa asettuivat nyt ikäänkuin omiin ryhmiinsä;
hän sijoitti mahdollisuudet mahdollisuuksia vastaan. Huolet olivat
vihollisjoukkoja. Niiden ilmestyminen sai ajatusten kohortit
liikkeelle. Keisarilla olisi tuona iltana ollut hoidettavana
monimutkainen kirjeenvaihto, joka koski Traakian liittolaiskuningasta
ja etelän alusmaiden legaattien nimittämistä, mutta hän jätti sen
sikseen.
Äitinsä läsnäollessa hän teki pienen reunamuistutuksen Egyptin
maaherran Turrianuksen kirjeeseen.

"Sytytänkö enemmän kynttilöitä? Sinä pilaat silmäsi", sanoi Livia.

Nuo muutamat savuavat lamput olivat aina riittäneet pojalle, ja
nytkin hän pudisti kieltävästi päätään. Hänen hiuksensa olivat
kasvaneet pitkiksi niskasta, sinnekin oli jo kehittymässä ukoniän
harmaus, ajatteli vanha keisarinna.
"Näen sinun kasvoistasi, ettet nuku öisin", hän sitten tiedusteli
varovasti.
Tiberius viittasi jäykästi asiakirjoihin. "En ehdi. On paljon
työtä..."
"Olen usein ajatellut, mahdatko ottaa kovin raskaasti tuon Julian ja
hänen lastensa asian", jatkoi Livia vieläkin varovammin. Keisarista
kuulosti siltä, kuin äiti olisi hitaasti jauhanut suussaan jotakin
murskaantuvaa ainetta. "Ja Postumuksen suhteen sinä saat pestä
kätesi. Crispus sen teki, Crispus kirjoitti ja leimasi omalla
sinetillään teloituskäskyn. Esiintyy muuan orja Clemens, hän on
kummallisesti vainajan näköinen... Ostiasta on kerrottu, että hän
muka väittää olevansa oikea..." Hän tähtäsi lasimaisen katseen
jonnekin hyvin kauas.
Tiberius rypisti tuskin huomattavasti kulmiaan. "Tiedän. Hän makaa
par'aikaa kellarissa ja odottaa piiskuria, jos se sinua huvittaa."
"Se tuottaa minulle helpotusta", huokasi vanhus. Sitten hän lisäsi
jauhavaan, yksitoikkoiseen tapaansa: "Mieheni ensi aikoina oli muuan
pyöveli Albinus, hento vaalea mies, melkein poikanen, ja kuitenkin
hän osasi kuusisiimaisella flagellumilla poistaa ihon, niin että
sisälmykset eivät vahingoittuneet, vaikka ne näkyivät hipiän läpi."
Hän nousi. "On odotettava rauhassa asioiden käännettä, poikani. Olen
miettinyt... toisaalta on hyväkin, että Germanicus saa tekemistä
tuosta kapinasta, sillä se estää häntä hautomasta vaarallisia
suunnitelmia, joista ei koituisi hyvää."
Tiberius nyökkäsi hajamielisesti. Hänen ajatuksensa olivat poissa
huoneesta, kaukana –. Oikeastaan oli kummallista, että milloin
vain puhuttiin Germanicuksesta, hän eksyi muistelemaan kuollutta
veljeään Drusus Neroa. Kun vanha nainen viimeinkin poistui – Livia
kokosi aina päällysviitan laskokset juhlallisella eleellä niinkuin
Klytaimnestra kreikkalaisissa murhenäytelmissä! – keisari kutsui
luokseen kamaripalvelijan ja antoi tuoda huoneeseen hiiliastioita,
sillä ilma tuntui kolealta kuin talvella. Orja liikkui varpaisillaan.
Valkoinen kissa ilmestyi silkkiverhojen takaa ja puski pehmeällä
otsallaan isäntänsä nilkkaa.

Mutta keisari oli vaipunut muistoihinsa. Hiilet hehkuivat.

8.

Tiberiuksen menneisyys oli monessa mielessä ollut pakoa omasta
yksityiselämästä pois. Vankilassa ollut ei mielellään muistele
kaltereita, eikä Tiberiuskaan usein myöntänyt ajatuksilleen
lupaa kolkutella jo suljettuja ovia. Hänen isänsä Claudius Nero
oli toiminut Julius Caesarin aikana kvestorina, oli komentanut
laivastoa aleksandrialaissodassa. Isä oli ollut hyväntahtoinen mutta
seikkailunhaluinen luonne. Hänen toimintaansa ohjasi hämärä sisäinen
rauhattomuus. Roomassa hän kohosi nopeasti arvoasteissa. Hän oli
tullut ylipapiksi Publius Scipion jälkeen ja matkustanut miltei heti
Arles'iin ja Narbonne'iin, missä hän valvoi Gallian siirtoloiden
asuttamista. Caesarin murhan aikaan hän oli hämmästyttänyt senaattia
ehdottamalla uhkapäisesti, että tyranninmurhaajille piti luvata
rahalahja. Triumviraatin vuosina hän toimi preetorina. Kun nuoren
Octavianuksen ja Antoniuksen välillä kehittyi jännitystä, Claudius
Nero asettui viimeksi mainitun puolelle, seurasi triumvirin veljeä
konsuli Lucius Antoniusta Perugian kaupunkiin ja taisteli vielä
silloinkin, kun tuli ja verilöylyt olivat pakottaneet kaikki hänen
puoluelaisensa antautumaan. Hän pakeni Praenesten vuorille, jatkoi
sieltä matkaansa Neapoliin ja pujahti tuntemattomana, ainoankaan
orjan häntä seuraamatta Sisiliaan; sieltä hän purjehti Akhaiaan. Kun
hän sisällissodan viimeinkin tauottua sukelsi esiin Roomassa, hänen
nimeensä punottiin kaikissa seurapiireissä nuoren aatelistytön Livia
Drusillan nimi. Kävi ilmi, että ylpeä kuusitoistavuotias kaunotar
oli raskaana. Heti avioliittonsa alussa hän synnytti pojan, joka sai
nimen Tiberius.
Mennessään hieman myöhemmin uudelleen naimisiin Augustuksen
kanssa, joka oli ottanut eron vaimostaan Scriboniasta, Livia toi
keisarilliseen kotiin kaksi Claudius Neron poikaa, Tiberiuksen ja
neljä vuotta nuoremman Drusus Neron. Vanhempi lapsista säilytti
jo silloin hämäriä varhaismuistoja pakomatkoista Sisilian ja
Akhaian läpi vanhempien mukana. Näihin lapsuusvaikutelmiin liittyi
näky palavasta metsästä ja vauhkoista mustista hevosista, jotka
laukkasivat savun keskellä. Isän kuollessa hän oli täyttänyt
yhdeksän vuotta. Actiumin taistelun jälkeen hän seisoi nuorena
poikana Augustuksen triumfivaunuissa, ohjasi vasemmanpuoleista
hevosta, kun nuori ritari Marcellus piti kädessään oikeanpuoleisen
suitsia. Hän kasvoi palatsissa äidin valvonnassa. Ensimmäisestä
avioliitostaan Tiberiuksella oli yksi ainoa poika, jolle hän oli
antanut velivainajansa muistoksi nimen Drusus. Hän eleli silloin
syrjäisen ihmisen onnellista, hiljaista elämää. Toinen, avioliitto
Augustuksen tyttären Julian kanssa oli alusta alkaen ajanut häntä
yhä kauemmas sellaisille teille, joilla ei ole aikaa miettiä omaa
sisäistä tilaansa.
Vuonna 744 valtakunnan perustamisesta lukien, Augustuksen
kahdentenakymmenentenä hallitusvuonna Tiberius puki ylleen
sotapäällikön punaisen paludamentumin. Hänellä oli silloin jo
takanaan kolme sotaretkeä. Nuorukaisena hän oli johtanut omia
joukkojaan itämaille, oli toiminut Kantabriassa sotatribuunina
ja palauttanut Armenian kuninkuuden nuorelle Tigraneelle
painamalla hänen päähänsä omin käsin tiaran. Hän voitti takaisin
sotamerkit, jotka parthialaiset olivat saaneet saaliikseen
Crassuksen legioonilta. Hän valvoi järjestystä Gallia Comatassa,
missä barbaarien hyökkäykset ja sisäinen levottomuus tuon
tuostakin uhkasivat horjuttaa olojen tasapainoa. Raetialaisten ja
vindelicialaisten kanssa käydyissä taisteluissa hän oli menestyksellä
nujertanut kapinoivat alppiheimot. Se oli ollut hänen toinen sotansa,
nuorempi veli oli taistellut joka ottelussa hänen rinnallaan. Tuohon
aikaan etenivät päällikkö Siliuksen sotavoimat Sveitsiin päin ja
vakasivat sillä taholla laajoja vuoritienoita; samaan aikaan Tiberius
veljensä kanssa marssitti kaksinkertaisen armeijan Raetiaa ja
Vindeliciaa vastaan, jossa oli jo kaksitoista kuukautta raivonnut
sodan kuume. Drusus Nero vetäytyi hiljakseen Adigen laaksoon,
kohtasi hänet sitten Trentossa ja marssi hänen legiooniensa rinnalla
Eisackiin, sieltä edelleen ylöspäin Brennerin solaa kohti ja alas
Innille. Sotavoima hajautui taitavasti ympäristöön. Sivulaaksot
miehitettiin sitä mukaa kuin armeija vaelsi, jokainen vastarinnan
yritys kukistui alkuunsa; Tiberius saattoi vieläkin nähdä silmissään
palavien kylien savun...
Vihdoin hän erkani nuoremmasta veljestään ja lähti viemään omia
kohorttejaan Bodenjärven rannalle, missä ensimmäinen ratkaiseva
yhteenotto tapahtui. Vindelician hyökkäävät joukot eivät voineet
mitään Rooman vyörylle. Legioonien järjestyksen pikainen, täsmällinen
muuttelu oli silloin osoittautunut uskomattoman tulokselliseksi,
ja järven rannat joutuivat pala palalta tasaisesti etenevien
kohorttien haltuun. Jatkaessaan yhä marssia pohjoiseen Tiberius
kohtasi toistamiseen veljensä ja sotajoukot yhdistyivät jälleen.
Tasaisin päivämatkoin Tonavaa kohti! Elokuun ensimmäisen päivän
aurinko paistoi jo keskitaivaalta, kun armeija nujersi uudessa
kiivaassa taistelussa vindelicialaiset. Rooman legioonat vyöryivät
nyt tasaisina perättäisinä aaltoina Etelä-Baijeriin. Saattoi sanoa,
että Italian pohjoisraja laahautui heidän saappaissaan, kunnes se
yhtyi Tonavan uomaan samalla hetkellä kun ensimmäiset kultaisten
sotakotkien tangot lyötiin virran tämänpuoleiseen penkereeseen.
Sen jälkeen yhdistynyt sotavoima oli kääntynyt Noricumia kohti.
Pelästynyt väestö ei edes yrittänyt nousta vastarintaan,
miehitysjoukkoja marssi kaikilla maanteillä, tunkeutui nousuveden
tavalla laaksoihin, kiipesi vuorenrinteitä... Trenton voiton johdosta
senaatti oli myöntänyt Drusus Nerolle preetorin valtuudet; näin hän
tuosta hetkestä asti oli johtanut legioonia nuorena ylipäällikkönä.
Ja millä riemulla molemmat veljekset oli otettu vastaan Roomassa!
Vanha sotainen aateli tervehti heitä kuin ainakin suvun kunnian
pelastajia, satoja vuosia sitten kuolleiden Claudiusten tasaveroisina
perillisinä. Muuten oli outoa, että paluu sodasta rauhaan ei ollut
tuottanut mitään sisäistä huojentumista. Tiberius oli usein huomannut
muistelevansa melkein kaipaavasti noita livettäviä alppipolkuja,
joita oli niin vaikea kiivetä.
Oleskelu pääkaupungissa kului kokonaan oppineen kirjallisen
seurapiirin parissa, ja vielä vuosia jälkeenpäin nuoren sotapäällikön
muistoissa kummittelivat tuonaikaisten iltojen kuvat. Kukkurainen
pöytä, raskaat saviruukut täynnä punaista falernolaista, lepattavat
hyvätuoksuiset lamput... Puolikuun muotoisen pöydän syvennyksessä
valkopukuinen Horatius Flaccus, vapautetun orjan poika Venusiasta,
lausumassa neljännen kirjansa neljättä runoa, jossa kerrottiin
Drusuksen voitoista... Muistoja, joiden makeus ei ole vailla
karvasta jälkimakua. Niihin liittyy toisia, tuskallisempia. Hänen
elämänsähän oli noina aikoina vetäytymistä kolkosta perhepiiristä
sinne, missä oli melua, kasvoja, viiniruukkuja ja tuikkivia
soihtuja. Kun hän lähti neljännelle sotaretkelleen Pannoniaan, Julia
seurasi häntä kantotuolissaan, mutta vaimon lisäksi oli nyt mukana
kokonainen kirjallinen armeija kreikkalaisia filologeja, miimikoita,
laulujensepittäjiä, huilunpuhaltajia, runoilijoita, jumaluusoppineita
ja historioitsijoita. Tämä seura vapautti hänet huolekkaista
mietteistä milloin taistelun melske ei tehnyt samaa palvelusta.
Jälkeenpäin hän näki tuonaikaisen oman itsensä ikäänkuin ulkopuolisen
ihmisen silmin. Siinä istui mustan sotaratsun selässä laiha, pitkä
mies, yllä tulipunainen viitta, kultainen, höyhenillä koristettu
sotakypärä päässään. Ja tuo päällikkö oli Tiberius Claudius.
Taistelujen jyminää oli seurannut hiljainen kevät Cremonan
kaupungissa, mutta pannonialaisten kanssa solmittu aselepo oli
lyhytaikainen ja sota puhkesi uudelleen. Syksyllä hän tunsi
tarvitsevansa hengähdystauon ja lähti matkalle Italian puolelle
pieneen hiljaiseen Paviaan, missä keisari ja äiti odottivat hänen
tuloaan. Uninen kaupunki oli muuttunut surisevaksi mehiläispesäksi.
Katujen vierillä kukkia, lippuja, mattoja ja soihtuja, torvien ja
rumpujen melua myöhään yöhön. Tämän juhlahumun keskelle saapui
Germanian sisäosista odottamaton viesti, että nuorempi veli Drusus
Nero makasi haavoittuneena teltassaan lähellä Saalea. Veli oli
johtanut omia joukkojaan Elbelle suorittaen rasittavia päivämarsseja,
joiden tuskallisuutta lisäsi päähän saatu miekanisku ja siitä
johtunut huimaus. Pahaksi onneksi hän oli pudonnut ratsun selästä
ja murskannut polviluunsa terävään kiveen. Eivät taiat eivätkä Livian
lähettämät jouluruusuyrtit parantaneet hänen tilaansa, vaikka ne oli
kalliiseen hintaan erityisesti tuotettu Thessalian Antikyrasta. Nuori
Koos-saarelainen lääkäri Ksenofon koetti turhaan vaimentaa kasvavaa
haavakuumetta. Vihdoin saatuaan tiedon, että Drusus sairaudestaan
huolimatta yhä antoi kantaa itseään lyhyin päivämatkoin sotajoukon
mukana, Tiberius lähti ratsain sairaan veljensä luo. Hänellä oli
mukanaan vain pieni suojavartio. Vanha valtatie kulki Paviasta
pohjoiseen Como-järveä kohti, kohosi sieltä Adula-alppien yli yhä
kauemmas, kaveten hyvin vaikeapääsyiseksi vuoripoluksi. Ratsu oli
voimakas, sen kintereissä oli enemmän tarmoa kuin Tiberius oli
uskonut. Hän suoritti miltei yhtäjaksoisesti ratsastaen viidensadan
peninkulman pituisen matkan ja jo ensimmäisessä pysähdyspaikassa
suotuisa onni auttoi häntä vaihtamaan ratsun toiseen yhtä kestävään.
Hän laskeutui ihanteisilta vuorilta Sveitsiin, eteni pitkin Reinin
valtatietä ja löysi viimein veljensä Mannheimin leirillä. Hän
tuli ajoissa ja kuitenkin liian myöhään. Drusus Nero kuoli hänen
käsivarsilleen. Hänen ruumiinsa kannettiin sotilassaatossa Reinin
vartta Mainziin armeijan talvileiriin, ja koko matkan vanhempi veli
kulki jalan, unettomana ja suupalaa maistamatta paarien vieressä.
Tämän kohtalon iskun jälkeen hänen elämänsä on käynyt entistäkin
tyhjemmäksi. Hänelle jäi oikeastaan vain poikansa pikku Drusus,
ja mieltymys tuohon lapseen syveni vuosien varrella kummalliseksi
juroksi kiintymykseksi; pojalla itsellään ei ollut paljoakaan
tietoa siitä, sillä isä säläsi hellyytensä. Ehkä hän oli oppinut
ajattelemaan, että ihmissydän ei ole näyttelyesine. Varttuessaan
Drusus kuitenkin vieraantui yhä kauemmas – pojallahan oli oma
seuransa, jonka sieluna toimi vilkas idumealainen prinssi Herodes
Agrippa. Tiberius tyydytti nuorukaisten rahantarpeen sanaakaan
sanomatta. Lapsena Drusuksella oli ollut rakastetun velivainajan
valoisa, hymyilevä katse ja jotakin hänen hyväntuulisesta
luonteestaan oli kieltämättä siirtynyt poikaan. Mutta vuosi
vuodelta hänen piirteensä alkoivat yhä selvemmin muistuttaa toista,
näennäisesti unhoon haudattua ihmistä. Ei käynyt kieltäminen, –
Drusus tuli äitiinsä... Oli ollut toinenkin lapsi, pikku Tiberillus,
jonka Julia synnytti Aquilegiassa, mutta hän kuoli kolmen päivän
vanhana. Hänen muistonsakin oli jo tukahtunut vuosien alle: hämärä
kaiku kiihkeästä pikkulapsen itkusta, joka täyttää makuuhuoneen ja
tyrehtyy vähitellen.
Rajamaakunnissa jatkui tuohon aikaan alituinen sota valleista ja
paalusilloista. Tiberius asui vaimonsa kanssa Roomassa ja hoiti
konsulin virkatehtäviä. Kodissa varttui hänen oma lapsensa Drusus
ja molemmat poikapuolet Lucius ja Gaius, jotka Julia oli saanut
edellisestä avioliitostaan ylipäällikkö Agrippan kanssa. Sukeltamista
velvollisuuksiin ja paperipolitiikkaan. Lyhytaikaisia käyntejä
Reinillä, Germanian rajakahakoita, kylmiä talvimajoja sotaväen
pysähdyspaikoissa, kenttävuoteita, joita rotat nakersivat öisin.
Vihdoin paluu pääkaupunkiin ja keisarillisena armonosoituksena
hänelle myönnetty ovatio, pieni triumfimatka pitkin Rooman katuja
väkijoukon töllistellessä ja rumpujen päristessä. Jo siihen aikaan
hänen vaimostaan Juliasta kierteli ilkeitä juoruja, jotka kaivoivat
pohjaa heidän muutenkin niin kestämättömän yhteisen kotinsa alta; kun
huhut myöhemmin muuttuivat varmuudeksi suuren oikeusjutun katkerana
vuonna, Tiberius oli vetäytynyt yksinäisyyteen Rhodos-saarelle.
Tuonaikaiset muistot ovat kuin vanhoja tummuneita tauluja. Tulen
ääressä istuva mies selailee niitä ajatuksiinsa vaipuneena. Niissä on
näennäistä liikettä, on tuskan ja katkeruuden aavemaista jälkielämää.
Tekojen haamuja, jotka ovat ammoin kadottaneet todellisuuden
kiinteyden. Tuo kaikki on takanapäin. Tapahtumien säikeitä on nyt
helppo eritellä kun ei enää pyristele niiden surmanlangoissa. Mutta
menneisyydessä on paljon sellaista, mikä liittyy nykyisyyteen.
Kohtalon juoksu toistaa itseään, ihminen palaa uudestaan vanhoihin
tienristeyksiin ja löytää edestään vanhat huolet. – Tiberius
silitti hajamielisesti kissan selkää. Eläin katsoi häntä vihreillä
silmillään; ne hehkuivat kuin hiilet tuhassa.
Monet seikat olivat antaneet tukea sille katkeralle tunteelle, että
ne, joiden olisi luullut osaavan antaa arvoa hänen kyvyilleen,
syrjäyttivät hänet ehdoin tahdoin. Hänen ansionsa sotapäällikkönä
eivät koskaan saaneet osakseen täyttä tunnustusta. Augustus kohteli
häntä ylhäisen armollisesti. Hiukan ennen Dalmatian sotaretkeä hän
oli elänyt lopen kyllästyneenä pääkaupungissa, jonka rantakaduille
Tiber tulviessaan vyörytti likaista vettään niin kohtuuttomasti,
että Forum Boariumilla voitiin soudella. Maanjäristysten, niukkojen
kevätsateiden ja kurjien laihojen vuosi. Viimein leimahti Dalmatian
rajalla kapinan tuli, muuan sikäläinen heimo oli mukana melskeissä;
kaikki rajamaakunnat Makedoniasta Alppeihin olivat pian pelkkänä
laajana taistelutantereena. Tiberius solmi diplomaattisen välirauhan
pohjoisen vihollisen, germaanien kanssa taipuen heidän ehtoihinsa
ja aloitti marssin Dalmatiaan. Siinä oli jälleen eräs noista
muiston tauluista, joissa veri on hyytynyttä, savu jähmettynyttä,
kuolevien valitus lakannut... Tuo taulu esittää joka tapauksessa
ansiokasta ylipäällikköä, voittajaa. Hän on taistellut uupumukseen
asti sissijoukoiksi hajautuvaa vihollista vastaan, edennyt maan
sisäosiin kammottavan hitaasti kuin kohtalo. Tuolta ajalta periytyi
ehkä sotilaiden jörö pelko, sillä hänen kenttätuomioissaan säälillä
ei ollut mitään osuutta. Joskus tapahtui, että hän vuosia jälkeenpäin
näki unta Dalmatiasta. Mutta maisemat olivat kuin kulon syömiä, ei
kuulunut ainoatakaan ihmisääntä, ei edes koiran haukuntaa. Poltettu,
typötyhjäksi ryöstetty maa, kuolemaan vihittyjä vuoria ja rotkoja...
Niin, mutta rauhanteossa hän antoi sentään ylevämielisyyden puhua –
toimitti kapinallisten johtajalle Batolle asunnon Ravennassa, missä
hän muuten hyvin viihtyi.
Tämänkin verisen voiton kunnia oli langennut toiselle. Kun sodan
lopputulos tuli Roomassa tiedoksi, väkijoukot juhlivat sodasta
palaavaa nuorta Germanicusta, jonka Augustus oli suotta lähettänyt
leikkiin, aivan kuin mellakassa olisi kaivattu veljenpojan apua.
Keisari kävi vanhemmuuttaan äreän puolueelliseksi. Tiberius hätäili
täällä ja vitkasteli tuolla, Tiberius tarvitsi tukea, Tiberius
sai suostua sotimaan Germanicuksen rinnalla...! Nöyryytyksiä,
armollisuutta ja jälleen nöyryytyksiä. Tämä kaikki hänen olisi
pitänyt kestää, hän ei ollut vuosikymmeniin tuntenut heikkojen
luonteiden sovinnaista rakkaudentarvetta, ihmiskiitos oli niin
halpaa vaihtorahaa. Mutta tuo, että toiset paistattelivat hänen
ansioittensa lämmössä... Ehkä hän ei vielä ollut tarpeeksi kypsynyt
kohdellakseen ihmisiä siten kuin he ansaitsivat. Hän mittasi vielä
sydämen mittapuilla. Mutta se ei sovi, se ei lainkaan sovi. Miten
sanoikaan Herodes Agrippa: Tunteettomuus maan perii... Keisarin
kissa kerjäsi silitystä, mutta keisarin tuli asettua semmoisten
lapsellisten pyyteiden yläpuolelle. Ja Tiberius tukisti sormillaan
pehmeää valkoista päätä, joka nojasi hänen sääreensä.
Vesi sihisi klepsydrassa. Tiberius huomasi ajan kuluneen
arveluttavasti. Hänen ohimoitaan särki. Kuin johonkin hyvin
tärkeään tehtävään antautuneena hän järjesti uudelleen kaikki kynät
tasakylkiseen riviin, mietti pitkän aikaa, mihin laskisi kädestään
stiluksen. Kun mies tietää olevansa häiritsemättömän yksin, sielun
paine ei tunnu vain ajatuksissa; se purkautuu teoiksi.
Tiberius kirjoitti pieneen vahatauluun nopealla huolellisella
käsialalla: "Tiberius Claudius tervehtii Juliaa. Olen antanut
tiedustella osaksesi tullutta kohtelua. Koetan lievittää
ansaitsemaasi tuomiota. On oltava oikeudenmukainen. En tahdo' salata
sinulta, että Postumus Agrippa teloitettiin Tremeruksessa ja että
tämä tapahtui minun tietämättäni. Jos sydämesi siitä huojentuu,
kiroa ritari Crispusta. Sinä kai et usko, kun sanon, että annoin
hänelle sinettini jäljennöksen vain kirjeiden leimaamista varten
ja hän käytti sitä kuolemantuomioon. Minun asemassani ihminen
on altis kaikkien epäluuloille. Luulen, että sysäät tapahtuman
minun syykseni. Kuka tietää, olisiko elämämme ollut kummankin
kohdalta mutkattomampaa, jos emme olisi koskaan suostuneet niin
epäsuhtaiseen avioliittoon. Tahtoisin tehdä jotakin hyväksesi.
Se on yhä tarkoitukseni. Onko vapautesi rajoittaminen mielestäsi
liian ankaraa? Aterioittesi suhteen annoin määräykseni. Drusus on
kasvanut ja varttunut, lähetin hänet Balkanille joukonjohtajana.
Ilahduttaako se sinua? Tuskin. Tahtoisin kirjoittaa sinulle niin,
että ymmärtäisit vaikean asemani, joka estää minua menettelemästä
toisin kuin menettelen, jo pelkän puolueettomuuden takia. En tiedä,
ymmärrätkö. Joskus tunnen, että tärkeintä on olla kantamatta kaunaa
toisilleen, senkin vuoksi, että olemme eräässä mielessä olleet
olosuhteiden uhreja kumpikin. Voiko syyttää mehiläistä, jos se
lentää lukinverkkoon? Eikö olisi oikeamielisempää tuomita lukkia,
joka on verkon kutonut? Usko minua, lastesi kohtalo on tuottanut
minulle unettomia öitä. En ole herkkätuntoinen, mutta kun mies elää
yli keski-iän... Anna minulle tieto, millä tavoin voisin parantaa
asemaasi. Olen valmis myönnytyksiin pikku pojan tähden –" Hän
viskasi kynän pöydälle häpeissään. Tuollainen sanoilla leikkiminen
oli eräänlainen sovitteluyritys todellisuuden kanssa, siihen
kätkeytyi julmaa itsepetosta. Tiberius piti kirjoitustaulua hiilien
päällä. Vaha suli, kirjaimet haihtuivat. Hänellä ei liioin ollut
aikaa tämäntapaiseen aivoleikkiin, hän voi kuluttaa jäljellä olevat
yön tunnit suunnittelemalla vastauskirjettä Germanicukselle.

9.

Legioonien ylipäällikkö oli kapinan yltyessä toistamiseen lähettänyt
selonteon tapahtumista Roomaan. Germanicus pelkäsi pahinta.
Myrskyn puhjetessa oli Reinin rannalla kerätty sotavoima kahteen
osaan jakautuneena leiriytynyt valtakunnan pohjoisrajalle ubien
maahan. Virran alajuoksun varrella majaili viides ja kahdeskymmenes
ensimmäinen legioona, joiden johdon ylipäällikkö oli uskonut
legaatilleen Aulus Caecinalle; heidän talvileirinsä sijaitsi lähellä
Xantenia, valtatien kuudennenkymmenennen peninkulmapatsaan ympärille
ryhmittyneessä Veteran kaupungissa. Toinen joukko, ensimmäinen
ja kahdeskymmenes legioona, oli komennettu talvileiriin Kölniin
Ylä-Reinin varrelle legaatti Gaius Siliuksen silmälläpitoon.
Neljäkymmentä vetelehtivää, kyllästynyttä, tappelunhaluista
kohorttia, joiden kurin pitkäaikainen loma oli saanut höltymään.
Joukoissa oli kurittomia uusia aineksia. Tottumattomat kaipasivat
pois näistä rämeisistä metsistä, joissa kylmyys ja kosteus lisääntyi
yö yöltä. Suurin osa miehistä oli aikoinaan kuulunut Illyrian
voitollisiin joukkoihin, heidät oli siirretty Varuksen perinpohjin
tuhottujen legioonien tilalle Germanian rajalle. He vihasivat Reinin
mutaista vettä, ikävystyttävän laajoja ja kalpeanvärisiä vuoria,
kirosivat pöllöjä, jotka eivät huudoillaan antaneet heille yön lepoa,
kulkivat vallinsarvilla juroina ja kyräillen ja tähtäsivät synkkiä
katseita sadanpäällikköihin.
Kapina oli ensin leimahtanut Aulus Caecinan legioonissa. Miehet
syöksyivät kenturioiden kimppuun, kaikki kuusitoista alipäällikköä
hakattiin hengettömiksi heidän omilla sauvoillaan niinkuin Pannonian
sotilaat olivat hakanneet sadanpäällikkö Luciliuksen. Hetkistä
myöhemmin surmattujen ruumiit riippuivat muurinsarvista tai punasivat
verellään Reiniä. Pyhällä tribunaalilavalla seisoi legaatti Caecina
otsa rypyssä; hänen äänensä hukkui sotilaiden ulvontaan. Ainoa
verilöylystä pelastunut aliupseeri, nuori tulinen Cassius Chaerea
pääsi miekkansa avulla raivaamaan tien samalle korokkeelle ja
kyyrötti nyt legaatin jaloissa kuin voimaton tiikeri, katsellen
sieltä palavien varastosuojien roihua. Kun Germanicus viimein
kiiruhti pienen esikuntansa kanssa kapinalliseen leiriin, miehet
tungeksivat hänen ympärillään huutaen ja vaatien, paljastivat hänelle
haavansa ja pakottivat hänet tunnustelemaan heidän hampaattomia
ikeniään, suutelivat hänen käsivarsiaan, repivät viittaa. Vähältä
piti, ettei häntä ahdistettu äärimmäiseen kaikista mielettömyyksistä,
kapinan johtoon. Tuo joukkojen rakkaus oli kuin painajaisunta. Hän
oli yrittänyt tyynnyttää kuohuntaa, mutta ei edes puhvelinsarven
törähdys voinut tunkeutua sen hillittömän metelin läpi, joka kohisi
leirin neljällä torilla.
Neuvottelussa, joka pidettiin heti mellakan puhjettua ensimmäisen
sadanpäällikön, centurio primipiluksen teltassa, ylipäällikkö
ei ajatellutkaan pyytää apuvoimia. Se tuskin hyödyttäisi mitään.
Hän torjui kauhistuneena miesten huudot, että hänen piti nousta
kilvelle ja pukeutua purppuraan. Muuan Calusidius, viidennen
legioonan rivimies, ulvoi hänen korvaansa, että Augustuksen
testamentti oli väärennetty ja että sinä päivänä ei yksikään
sotilas, ei edes lannanvetäjä Rennus, alistuisi päälliköiden
komenteluun... Neuvoteltuaan hätäisesti Caecinan kanssa Germanicus
oli viimein käskenyt tuoda levyn membranaa, teroitetun kynän ja
pullon sepiaa, ja kirjoittanut Tiberiuksen nimissä väärennetyn
julistuksen, jossa testamentin lahjoitussumma luvattiin korottaa
kaksinkertaiseksi. Raivon kyyneleet tippuivat hänen poskiltaan hänen
sitä kirjoittaessaan. Mutta tämä oli ainoa mahdollinen ratkaisu.
Hengessään hän näki Reinin jäävän vartiottomaksi ja kapinan leviävän
Galliaan, lounaaseen... Pyreneitten vuoret suojaisivat joukkoja
selkäpuolelta kaikilta hyökkäyksiltä, jos he kerran pääsisivät sinne
asti. Olihan olemassa kauhea mahdollisuus, että koko huolellisesti
rakennettu liittokuntien systeemi nyt romahtaa. Valtakunta ei
kauan kestä tätä liikehtimistä; pohjoisosat ja läntiset maakunnat
ovat kohta pelkkänä tulena. Paine alkaa ulkoapäin, mutta se
tuntuu ytimessä. Eivätkö kapinalliset suunnitelleetkin lähetystön
toimittamista Mainziin? Siellä tosin vielä oli rauhallista, mutta
kuka voi taata, miten kävisi, jos yllyttäjät vetoaisivat ovelasti
miesten vapaudenhaluun? Germanicus vetäytyi lisätyn suojavartioston
seuraamana telttaansa ja antoi samalla käskyn, että päämajan ovi oli
tiukasti lukittava.
Unettoman yön jälkeen hän päätti kiiruhtaa Reinin yläjuoksun
varrelle Bonniin, jossa Kölnin talvileirin legioonat, ensimmäinen
ja kahdeskymmenes, vielä olivat koottuina. Hän toivoi vielä, että
joukot saataisiin vannomaan uskollisuuden vala Tiberiukselle, ennen
kuin kapinaliike ulottuisi sinnekin. Legaatti Gaius Silius, juro ja
yksivakainen mies, jonka vasemmasta kädestä miekka oli leikannut
neljä sormea pois jättäen jäljelle vain peukalon, oli aina hoitanut
taitavasti huostaansa uskottua päällikkyyttä. Germanicuksella oli
täysi syy luottaa häneen, sillä ensimmäisen ja kahdennenkymmenennen
legioonan miehet pitivät Siliuksesta kuin sotahevoset hoitajastaan.
Hän esitti tämän ajatuksen Cassius Chaerealle, tuolle ainoalle
kenturiolle, jonka oli onnistunut pelastaa henkensä. "Mutta sinun
vaimosi, päällikkö?" kysyi Cassius. Tavallisissa oloissa Germanicus
ehkä olisi pitänyt huomautusta tungettelevana, mutta nyt ei ollut
varaa yksityiseen närkästykseen. Hän murahti vain lyhyesti:
"Agrippina lähtee minun ja pikkupojan kanssa Bonniin. Myönnän, että
tämä ei ole mikään naisten huvimatka. Ja lapsen minä uskon sinun
huostaasi, Cassius Chaerea. Caligula ei tahdo kantotuoliin, hän on
ilmetty sotilas syntymästään, hän haluaa istua ratsun selässä..."
Rooman senaatilla ei aluksi ollut mitään selvää käsitystä
tapahtumista. Saapui epävarmoja viestejä, mutta niitä ympäröi
tavallista sakeampi huhujen sumu. Germanicuksen kerrottiin marssivan
niihin leireihin, joiden joukkoja hän oli itse komentanut. Kun
tiedettiin, kuinka sotilaat hänestä pitivät, saattoi kyllä ajatella,
että niiden palvova uskollisuus osoittautuisi voimakkaammaksi kuin
kapinanhalu. Vihdoin pääkaupungin ritarista alkoi kuiskailla keisarin
nimessä tehdystä väärennyksestä. Sejanuksen klientit Pinarius Natta
ja Satrius Secundus olivat kertoneet senaattori Fulcinius Triolle,
että Reinin ylipäällikkö par'aikaa hankki välittäjien avulla
kahtasataatuhatta kultarahaa Italiassa olevia maakiinteistöjänsä
vastaan, voidakseen täyttää lupauksensa. Osa rahoista oli jo
katetuissa vankkureissa matkalla Reinille.
Suurta miestä ympäröi aina tiheä kateuden pilvi. Haavoittuvan,
aran kohdan paljastuminen, niin, vaikkapa pelkkä tietoisuus sen
olemassaolosta, vaikuttaa massoihin samalla tavoin kuin punainen
liha tunkiokärpäsiin: ne ovat valmiit pureutumaan siihen. Ja Rooman
senaatin kuudestasadasta isästä, sen nousukasaatelista ja ritareista
voidaan puhua "massoina"... Täälläkin, jättiläisyhteiskunnan
keskittävillä huipuilla, heräsi ja kierteli halpamaisuuden virtoja,
jotka eivät erityisesti kuulu mihinkään kansanluokkaan vaan
läpäisevät sosiaalisen elämän kaikki kerrostumat, koska niiden
lähteenä on itsekkyys. Eduntavoittelun, voitonhimon, kateuden,
saalistamisvaistojen huuru kohottaa kaikkialla ihmissuhteiden hienoa
ja monimutkaista verkkoa, panee sen värähtelemään, luo elämää...
Sejanuksen ystävien kuiskaukset tehosivat ensi sijassa niihin, jotka
olivat aina katsoneet karsaasti ylipäällikön nopeata menestymistä.
Gnaeus Piso huomautti avoimesti Tiberiukselle, että senaatin
princeps ja elinikäinen imperator on vastuussa Rooman kansalle
nimensä kunniasta. Voiko hän siis sallia, että sotaväen komentaja,
miten hyvät hänen vaikuttimensa ovatkin, väärentää kirjeitä
hallitsijan nimessä? "Mutta se oli välttämätöntä", kivahti Tiberius
kärsimättömästi. Piso kysyi: "Oletko varma siitä, oletko varma, että
tosiaan tapahtuu mitä kerrotaan? Minä en olisi."
"Tarkoitatko, että Germanicus on toimittanut minulle vääriä
raportteja?"
"Enhän toki. Otan vain lukuun eräät mahdollisuudet, lähinnä sen,
että ylipäällikkö kieltäytyi kruunusta saadakseen sen tällä teolla
päähänsä vieläkin varmemmin. Nyt hänellä on rikos omallatunnollaan.
Ja kun hän jonakin päivänä paljastaa joukoille, mikä se rikos on,
he kuljettavat hänet riemukulussa ubien pääkaupunkiin ja kruunaavat.
Huomaa, caesar, että lahjoittavan eleen hän tekee sinun nimissäsi
mutta kuitenkin antaa lahjan omissa nimissään. En puhu enää mitään,
hän on loukannut majesteettia –."
Tiberius ei vastannut vaan vaipui synkkiin mietteisiin. Pison sanat
yhdessä Livian alituisten jauhavien vihjailujen kanssa pitivät hänen
epäluuloaan hereillä silloinkin kun hän halusi uskoa veljenpojasta
pelkkää hyvää. Vihdoin hän päätti toimittaa matkalle senaattorien
lähetystön ottamaan selkoa tapahtumista.
Konsuli Munatius Plancus, jolle retken johto uskottiin, saattoi
myöhemmin esittää uteliaille ritareille jännittäviä tilannekuvia.
Hän oli seurueineen saapunut ubien vanhaan kaupunkiin Bonniin Reinin
länsirannalle, Germanicus otti heidät huojentuneina vastaan. Oli
yö, päällystön teltoissa paloivat tulet, nahkapussit, joissa oli
vielä jakamaton jäännös kultarahoista, oli ladottu sotalippujen
väliin. Germanicus istui Plancuksen ja paikallisen päällikön,
legaatti Siliuksen kanssa tarkastelemassa provinssin karttaa.
Miesten uskollisuuteen oli luotettu turhaan, epäilykset olivat nyt
vahvistuneet, täkäläiset joukot asettuivat sydämissään kapinallisten
puolelle ja lisäsivät vaatimuksia. Ja erikoisesti nuo kaksi
legioonaa, ensimmäinen ja kahdeskymmenes... Senaattorien lähetystö
oli tuskin jättänyt ylipäällikön ja vetäytynyt levolle, kun melu
alkoi. Se kuului Germanicuksen teltasta. Tulia, soihtujen loimotusta,
juoksuaskeleita, huutoja. Sotilaat murtavat lippaan, jossa
säilytettiin kahdennenkymmenennen legioonan sotakotkaa, ja kantavat
sitä meluavassa kulkueessa pääkatua, Via principalista pitkin.
Myöhemmin konsuli Plancuksella oli tapana laveasti kuvailla, kuinka
hän syöksyi senaattorien etunenässä pelastamaan Germanicusta, mutta
väistyi kiihkeästi taistellen ylivoiman edestä. Joka tapauksessa
lähettiläät löysivät itsensä ensimmäisen legioonan päämajasta, missä
he kuuntelivat nurkkaan kyyristyneinä, pyhien kotkankuvien keskellä,
pimeästä kuuluvaa melskettä. Sotilaat olivat hulluja oluesta ja
vapaudenhalusta, vastarinta olisi vain yllyttänyt heidän raivoaan. Ja
pauhua kesti koko yön.
Mutta seuraavana aamuna Germanicus antoi soittaa
puhvelinsarvitorvella legioonat koolle ikäänkuin yöllä ei olisi
tapahtunut mitään mainittavaa. Hän nousi tribunaalille. Hän oli
kalmankalpea, hänen silmänsä näyttivät tulehtuneilta, mutta hän
teeskenteli kuin parhain näyttelijä. Hän oli pukenut ylleen punaisen
päällikönviitan ja painanut päähänsä kypärän. Rivit järjestyivät
asentoon, miehet liikahtelivat hermostuneesti. Vallitsi uhkaava
äänettömyys. Viimein ylipäällikkö katkaisi odotuksen niin päättävällä
tavalla, että se tehosi noihin kohmeloisiin sankareihin, joiden
otsissa oli vielä kuhmuja yön jäljeltä. Hän määräsi tuotavaksi
jäljellä olevat kultarahat ja jakoi ne ylenkatseellisesti ikäänkuin
olisi heittänyt luita koirien eteen. Sen tehtyään hän ilmoitti
lyhyesti päättäneensä lähettää Agrippinan ja lapsensa Trieriin,
gallialaisten liittolaisten luo. "Minä uskoin heidät teille", hän
sanoi tuimasti. "Kuvittelin, että minun legioonieni keskellä heillä
ei olisi mitään vaaraa. No niin, petyin. Ja nyt toimitan heidät
turvaan muukalaismaahan."
Hiukan myöhemmin sotilaat huomasivat muulien vetämien vankkurien
jyrisyttävän Via principalista. Niissä lähti kaupungista Agrippina
lapsineen, he olivat mielenosoituksellisesti pukeutuneet mustaan
suruasuun. Pieni poika, jota sotilaat olivat lapsellisesti
jumaloineet, piteli toisella kädellä tinaista rintakilpeä ja heilutti
toisella yhtä pienikokoista leikkimiekkaa. Hänellä oli kääpiömäinen
kypärä ja kääpiömäiset saappaat, caligae, joiden varsihihnat oli
tehty kaikkein taipuisimmasta valkoisesta nahasta; häntä sanottiin
Caligulaksi, Pikku saappaaksi. Lasta ja äitiä seurasi suuri joukko
alipäälliköiden vaimoja teatterimaisesti valittaen ja käsiään
väännellen, mustat suruviitat hulmuten. Samaan aikaan kuin tämä
synkkä kulkue poistui Bonnista, sieltä lähtivät myös keisarilliset
valtuutetut, etunenässä konsuli Plancus.
Senaattorien paluuta seuranneina viikkoina epävarmuus kasvoi. Tietoja
odotettiin nyt vielä kärsimättömämmin kuin ennen heidän lähtöään.
Plancuksen kertomukset lisäsivät jännitystä, mutta mitään varmuutta
ne eivät olleet tuoneet. Syksyn jatkuessa tiet pohjoisessa kävivät
sateiden takia yhä huonommiksi, sanantuojien oli vaikea ratsastaa
yhtä pitkiä päivämatkoja kuin helteiden vallitessa. Meni viikkoja,
ennen kuin jokainen utelias ritari voi tuntea saaneensa täyden
käsityksen tapahtumien kulusta.
Vihdoin kuultiin jotakin lopullista, ratkaisevaa. Mitä Germanicus
ei ollut saanut aikaan koko ylipäällikön arvovallalla, siihen oli
kyennyt hänen pienokaisensa Pikku saapas: kukistanut kapinan! Tuo
lapsen ja äidin dramaattinen lähtö Bonnista oli ollut oivallinen
keksintö. Tuskin sotilaat kuulivat, että heidän tuumankorkuinen
leikkipäällikkönsä oli lähetetty Galliaan, koska Germanicus ei enää
pitänyt heitä luotettavina lapsenhoitajina, kun kapinallisessa
leirissä puhkesi suuri myrskyinen katumus. Tungeksittiin ylipäällikön
teltan ympärillä. Oli tosin esitetty joukko vaatimuksia, oli
kevytmielisesti kuunneltu yllyttäjiä ja uhattu senaattoreita
kuolemalla, mutta se oli enemmän oluen kuin kapinanhalun syytä.
Kirottu germaanien mallasmehu! Ja nyt ylipäällikkö antaa
halveksumisensa mennä niin pitkälle, että lähettää pois leiristä
sotilaiden pikku lemmikin...!
Germanicus kuunteli tätä melua kuin suloisinta soittoa. Mutta hän
varoi paljastamasta huojennustaan ainoallakaan ilmeellä. Sitten hän
nousi tribunaalille, piti kiukkuisen kiihkeän puheen ja takoi, kun
rauta vielä hehkui tulisena. Muutamien ratkaisevien hetkien kuluessa
kapina sammui lopullisesti. Miehet olivat nyt hämmästyttävän alttiit
vannomaan uskollisuutta Tiberiukselle ja luovuttamaan pahimmat
mellakoitsijat surmattaviksi. Kaiken lisäksi ne Germanicuksen
veteraanit, joille oli myönnetty vapautus sotapalveluksesta,
rukoilivat yhdestä suusta, että heidät jälleen otettaisiin joukkoihin
vapaaehtoisina. Haavojen, arpien ja ikenien paljasteleminen
toistui, mutta tarkoitus oli täysin päinvastainen kuin kapinan
alussa. Ylipäällikkö ei enää voinut pidättää liikutustaan. Caligula
leikkisapeleineen, Agrippina ja surupukuiset kenturioiden vaimot
palasivat kaupunkiin riemukulussa. Vielä samana iltana ylipäällikkö
ilmoitti Cassius Chaerealle marssittavansa uudelleen kootut
sotavoimat Reinin yli Germaniaan. Mutta Xantenin tienoilla Veteran
talvileirillä, missä kapina oli ensin leimahtanut ilmituleen ja
missä legaatti Aulus Caecina turhaan yritti hillitä illyrialaisten
legioonien ryöstönhalua, oli vielä tehtävä väkivaltainen sammutustyö.
Sen vuoksi Germanicus lähetti Caecinalle sanan, että hän oli
tulossa voimakkaan armeijan kanssa Reiniä ylöspäin ja että miehille
annettaisiin anteeksi vain siinä tapauksessa, että he paikalla
luopuivat vastarinnasta. Tällä kirjeellä oli välitön vaikutus. Yön
hiljaisuudessa surmattiin viisisataa kapinallista, niiden joukossa
yllyttäjä Calusidius, ja kun ylipäällikön tulipunainen paludamentum
sitten sukelsi näkyviin tien käänteestä ja hänen jäljissään marssi
välkkyen ja salamoiden koko yhdistynyt sotavoima, Veteran legioonat
kiireesti liittyivät häneen.
Roomassa nämä tapahtumat herättivät monenlaisia kaikuja. Selvää
oli, että rajamaakunnat olivat Germanicuksen päällikkyyden aikana
joutuneet hyviin käsiin. Missä ei sotilaallinen neuvokkuus auttanut,
siellä tuli avuksi hänen ainainen hyvä onnensa. Keisarillisen
valtionpostin ratsastajat karauttivat syystalven kuluessa kurjia,
umpeen muurautuneita teitä Reiniltä Italiaan ja taas takaisin,
lennättäen käskykirjeitä, selontekoja, voitonsanomia. Nyt näytti
siltä kuin joukkojen uskollisuus ja urheus olisi entisestään
kasvanut. Ei enää muistettukaan kapinaa. Syksyn alkupuolella oli
kaikkialla Roomassa kierrellyt ilkeä pistopuhe, jonka senaattorit
Haterius ja Asinius Gallus kiertäen kaartaen ilmoittivat
Tiberiukselle: väitettiin, että keisari oli päättänyt uhrata
sodanjumalalle molemmat sukulaisensa, ensin poikansa Drusuksen ja
sitten veljensä pojan. Miksi hän itse pysyi syrjässä? Miksi hän
ei omakohtaisesti tarttunut armeijankomentoon vaan antoi toisten
ponnistella? Oliko hänen suoniinsa tullut vettä? Vai halusiko hän
todella päästä Germanicuksesta ja sitä varten lähetti hänet tuleen?
Tiberius kuunteli näitä sanoja väsyneen pilkallisena viitsimättä edes
vedota tavattomaan työn paljouteen.
Syvällä hänen rinnassaan liikahti jokin. Hänet valtasi ärtymyksen
tunne, halveksimisen ja harmin tunne sen tähden, että vaikka hänen
päivänsä ja yönsä kuluivat valtionhoitoon, kansa ei siihen kuitenkaan
pannut mitään arvoa.

10.

Syksyn kuluessa saapui tietoja armeijan jatkuvista menestyksistä.
Vaikka sää pohjoisessa oli jo käynyt koleaksi ja vesilätäköt
peittyivät aamuisin ritisevään jääkuoreen, Germanicus johti kootun
sotavoiman Veteran luona Reinin yli ja vetäytyi metsien läpi Lippelle
päin. Hän komensi itse Aulus Caecinan ala-reiniläisiä joukkoja,
kahtatoista tuhatta legioonalaista, kahtakymmentä kuutta kohorttia
ja kahdeksaa alaa, ratsuväenosastoa, joiden uskollisuus nyt oli
taattu ja jotka hän pani pikamarssissa kulkemaan ponttonisillan
yli Suur-Germaniaan. Sillä välin kulkivat Aulus Caecinan keveät
apujoukot pohjoiseen päin Lippestä. Ratsastavat speculatorit olivat
ilmoittaneet hänelle, että eräässä kylässä vietettiin parhaillaan
suurta syysjuhlaa germaanien Herkuleen, jumala Donarin lehdossa.
Caecina ei välittänyt teiden kehnoudesta eikä upottavista soista.
Kapinan puhjetessa hän oli omituisen hervonneena kuunnellut
meteliä ja antanut johdon luisua käsistään, sen sijaan että olisi
pelastanut tilanteen tarmokkaalla otteella, niinkuin ylipäällikkö
oli odottanut. Hän oli vanha ankarapiirteinen soturi, hän oli
viettänyt neljäkymmentä vuotta legioonien parissa milloin etelässä,
milloin pohjoisessa. Hänen haaleansinisissä silmissään, jotka
näyttivät melkein vedenvärisiltä tummanruskeaa, kurttuiseksi
paahtunutta ihoa vasten, oli kauas tähtäävä katse, aivan kuin hän
olisi hakenut taivaanrannalta jotakin, mitä muut eivät tunteneet.
Pitkällinen elämä villeissä barbaarimetsissä oli terästänyt hänessä
eränkävijän vaistoja, samalla kuin viimeinenkin hovikasvatuksen jälki
haihtui... Suuret purppuranpunaiset korvalehdet, jotka muistuttivat
karvalaukkuja, liikkuivat herkästi kuin norsujen korvat. Caecina
näytti kuuntelevan metsän risahtelua, ruohon kasvamista, tuulta,
meren kohinaa, maan kumeata puhelua. Öisin, nuotiotulien paistaessa
vanhan päällikön kasvoilla oli sellainen eläimentapainen valppaus,
että sotilaat tottuivat sokeasti luottamaan hänen vainuunsa. Se
muistutti todella ajokoiran vainua. Hänen ja vihollismetsien välille
tuntui vähitellen kasvavan jokin taikamainen, lumottu yhteys.
Nevaisilla suoluhdilla hän ei kertaakaan erehtynyt tiestä, ei edes
yön pimeydessä. Saattoi kuvitella, että näiden seutujen jumalat
olivat tehneet salaliiton Aulus Caecinan kanssa.
Nyt hän johti kevytaseisia jalkaväkiryhmiä suoraan kylää kohti
ja aloitti taitavan saartoliikkeen, joka ruuvimaisesti kiertyi
metsän suojassa juhlivan vihollislauman ympärille. Kun roomalaiset
vihdoin näkivät metsän syvyydestä aukeavan temppelitorin ja
palavat roviot, kun he kuulivat tanssin kumun, heidät valtasi
taistelun humala. Germaanit olivat juovuksissa; koko metsä uhosi
oluenhajua. Taistelussa, joka alkoi äkkirynnäköllä, hyökkääjillä oli
puolellaan kaikki edut. Ja vähitellen kamppailu muuttui veriseksi
joukkoteurastukseksi. Juopuneiden germaanien ruumiit peittivät aukean
kentän laidasta laitaan. Neljään osaan jaettu roomalainen sotavoima
levisi nopeasti lähiseuduille tuhoten maata kymmenien kilometrien
laajuudelta ja polttaen viholliskyliä. Germanicuksen yhdistynyt
armeija oli muuttunut täydelliseksi rosvojoukoksi; Illyrian sotien
kauhut nousivat heidän päähänsä, he huumautuivat muistoista ja
verenhajusta.
Armeijan palatessa takaisin Reinille päin kylän ympäristöstä
painui metsiin kitkeriä, löyhkääviä savuhuntuja. Taivas porotti
punaisena. Kaikkialle Länsi-Germaniaan oli levinnyt tieto, että
pyhät uhrikukkulat paloivat ja että oli hävitetty liittokuntien
pyhäkkö Tanfana. Bructerit, usipetit ja tubantit aseistautuivat
nopeasti, Weseriltä päin vyöryi todellisena myrskyaaltona kheruskien
sotavoima, jota johti kuningas Ariovistuksen veroinen ylipäällikkö,
germaaniruhtinas Arminius. Ensimmäinen hyökkäys kohdistui
kahdettakymmenettä legioonaa vastaan, joka samosi Rooman sotavoiman
jälkipäässä. Hälytys tapahtui niin äkkiä, että miehet tuskin
ennättivät paljastaa miekkansa ennen kuin he painivat käsikähmässä
vihollisten kanssa, ja vain Germanicuksen taitava syöksyliike
pakotti kheruskit peräytymään, niin että roomalaiset voivat jatkaa
paluumarssia. Aulus Caecina, primipilaari Aemilius ja ratsuväen
komentaja Stertinius olivat teroittaneet ylipäällikölle, että oli
välttämätöntä ryhmittää legioonat suureen nelikulmioon. Tiivis,
aukoton muodostelma oli joka puolelta kilpien panssaroima. Se työntyi
hitaasti, hyvin hitaasti mutta varmasti, terävä kulma edellä Galliaan
päin. Lepattava vexillum, sotastandaarit, kullatut kotkankuvat,
lipputangot ja veren tahraamat manipelien viirit muistuttivat
jonkinlaista liikkeelle lähtenyttä uhrikarsikkoa, joka verkalleen
eteni Reinin yli.
Kevättalvella armeijan päävoima keräytyi Reinin alajuoksulle.
Germanicus samosi omien legiooniensa etunenässä Mainziin, –
vanhaan kelttiläiseen seutuun, jossa hänen isänsä oli enemmän
kuin neljännesvuosisata sitten perustanut vilkkaan roomalaisen
leirikaupungin Castrum Mogontiacumin. Hän korjasi Taunuksen
rappeutuneita valleja, jotka samoin olivat isän alulle panemia.
Sitten hän tunkeutui khattien maahan ja piiritti Mattiumin
linnakkeet, jotka pian roihusivat ilmiliekeissä. Aikaisempi verilöyly
toistui uudelleen, naisten ja lasten silvotut ruumiit peittivät
taistelun loputtua kaameana mattona aukeita paikkoja. Vain kylmä
kevätilma, jossa vielä tuntui sulaneen lumen raikkaus, lievensi
hiukan raadoista uhoavaa löyhkää.
Sillä välin kun Germanicus jatkuvasti eteni sisämaahan, Aulus
Caecina sai torjua Itä-Reinillä asuvien marsilaisten rynnäkön. Hän
oli siirtynyt oman joukkonsa etunenässä Veterasta ylemmälle Emsin
varrelle kun sitä vastoin alat, ratsuväen osastot lähtivät prefekti
Pedon johdolla raivaamaan tietä viistoon friisien järvialueen
läpi. Vähitellen, toistuvien notkeiden valesyöksyjen ja taitavan
marssitaktiikan tuloksena, Rooman valta oli tasaisesti levinnyt
brukterien maihin Emsin ja Lippen väliin. Lähestyttiin seutuja,
joilla Varus oli yhdeksän vuotta sitten kärsinyt kauhean tappion
ja joita yksikään sotilas, urhoollisinkaan, ei voinut ajatella
tuntematta taikauskoista väristystä. Sotilaat kertoivat öisin
leiritulien äärissä tarinoita jumalista, jotka asuvat Teutoburgissa
maan alle holvatuissa temppeleissä. Puhuttiin ihmisuhreista, joita
germaanit suorittavat Wodanin, kuolemanjumalan kunniaksi. Donar ja
Herkules, Tiu ja Mars Ultor sekaantuivat heidän tajunnassaan; he
tuijottivat nuotioon, kuiskivat puoliääneen, kuuntelivat, miten
tammet suhisivat...
Ratsastavat pikalähetit toivat jatkuvasti tietoja pääkaupunkiin Aulus
Caecinan voitoista. Tuon jäyhän, kaikkea muuta kuin hoviin soveltuvan
päällikön nimeä mainittiin nyt kapakoissa ja palatsissa; hänestä oli
muodostumassa kansansankari.' Germanicukselle vihamielinen aatelisto
otti mielihyvin levittääkseen Caecinan mainetta, sitäkin mieluummin,
koska alemman upseerin osaksi tullut kunnia hiukan kalvensi
ylipäällikön sädekehän loistoa. Germanicuksen legaatit olivat koko
sodan ajan tunnollisesti jakaneet edesvastuun. Kun hänellä oli nuo
miehet apulaisinaan, hän tunsi itsensä monikätiseksi kuin intialainen
jumala; senaattori Lucius Vitelliuksen vanhempi veli Publius johti
Reinin laivastoja, prefekti Pedo ratsujoukkoja, päällikkö Stertinius
omaa tärkeätä ratsastavaa komennuskuntaansa, legaatti Gaius Silius
ylemmän Reinin joukkoja, Kölnin majoituspaikan ensimmäistä ja
kahdettakymmenettä legioonaa, Lucius Apronius ja Cajus Antius
roomalaiseen Galliaan sijoitettuja osastoja.
Mutta vanhan legaatti Caecinan osuus muodostui ratkaisevaksi. Synkkä
juro päällikkö miehitti neljän legioonansa kanssa uudelleen Reinin
ja Emsin väliset levottomat seudut, ja ollessaan neljänkymmenen
kohortin kanssa leirissään aivan lähellä Emsiä hän joutui torjumaan
ylivoimaisen hyökkäyksen. Tähän asti hän oli näyttänyt toimivan
kuin unessa; nyt hänessä tapahtui peloittava herääminen. Hän näki
vihollisten tulevan kuin heinäsirkkalauman yhä lähemmäs valleja.
Heidän ratsastajansa muistuttivat kreikkalaisten satujen kentaureja
– niin tiiviisti mies ja hevonen olivat juuttuneet yhteen, aivan
kuin ratsut tottelisivat ratsastajan aivoista lähtevää ohjausta.
Taistelun melu, kuolevien valitukset, ilmassa suhisevat piikivet,
paloammusten leimahtelu vaikuttivat päällikköön samalla tavoin
kuin juovuttava muskottiviina. Kovimman temmellyksen aikana hän
huomasi torjuvansa omilla hartioillaan pakenevia legioonalaisia, hän
pakotti heidät kiivaaseen vastarintaan ja hyppäsi itse poikamaisen
keveästi uuden hevosen selkään kun entinen kaatui hänen altaan. Omien
miestensä silmissä hän näytti elävältä sodanjumalalta. Nyt ei kukaan
muistanut, miten veltosti Caecina oli käyttäytynyt Veteran kapinassa.
Ylivoimastaan huolimatta vihollisten oli lopulta pakko kääntyä
takaisin, ja kun roomalaiset näkivät heidän peräytyvän, leiriä
tärisytti sellainen riemuhuuto, että se ratkaisi kaiken: germaanit
kuvittelivat apujoukkojen olevan tulossa.
Rooman sotavankien luku kasvoi tuon kesän kuluessa. Kheruskien
ruhtinas Siegestoss eli Segestes, joka oli aikoinaan vannonut
uskollisuuden valan Augustukselle ja Roomassa oleskellessaan valittu
ritarien joukkoon, lähetti avunpyynnön Germanicukselle; hän ilmoitti
olevansa vankina omassa linnassaan keskellä metsää. Ylipäällikkö
muodosti joukkonsa kiilaksi ja lähti etenemään vihollisketjujen
läpi. Hän saapui piiritettyyn linnaan, jossa kheruskit pitivät
entistä ruhtinastaan vartioituna, vapautti Segesteen ja antoi
ottaa panttivangiksi hänen tyttärensä Thusneldan, joka oli
germaanijoukkojen kuninkaan Arminiuksen vaimo. Kuningatar oli
pitkällisessä raskauden tilassa; hän oli tullut katsomaan isäänsä,
ja kun hänen tanakat ranteensa nyt sidottiin köydellä, hän heilautti
pronssinruskeaa tukkaansa ja hänen kasvoissaan oli ilme, jossa
ei ollut pelkästään uhmaa vaan myös huojentumista... Pieni ryhmä
vangittuja prinsessan tapaisia naisia, Hildegund, Gertrud, Hedvig
ja kaksi germaanipäällikön leskeä seurasi häntä vankiparakkiin
surupuvuissa, vasen rinta paljastettuna, miehekkäät kudotut
trikoohousut jaloissaan. He astelivat pää painuksissa mutta ylhäisen
synkkinä kuin naiset attikalaisissa murhenäytelmissä.
Tähän aikaan antautui myös Segesteen veli Segimerus, joka oli
Arminiuksen rinnalla johtanut kheruskien vapaustaisteluja. Hän
ojensi Germanicukselle vaalean otsasiteensä, arvonsa merkin, ja
pyysi ainoastaan, että hänelle myönnettäisiin oikeus varata mukaansa
bioria, olutta, elleivät roomalaiset itse käyttäneet joka tynnyriä.
Thusneldan vangitseminen sai hajalliset heimot yhtymään laajaksi
sotaliitoksi, mutta jatkuvissa taisteluissa Germanicuksella näytti
yhä olevan onni puolellaan. Kesän kuluessa hän samosi yhä syvemmäs
kheruskien alueelle. Teutoburgissa viruivat Varuksen joukkojen luut
vielä hautaamatta, ruumiiden jäännökset poltettiin juhlallisilla
rovioilla, sotapapit lukivat rukouksia ja suorittivat uhreja
vainajien maaneille. Tarunomaisista metsätemppeleistä löytyivät
lisäksi ne sotakotkat, jotka Rooman armeija yhdeksän vuotta sitten
oli menettänyt.
Ja myöhäiskesällä, samaan aikaan kuin legaatti Publius Vitellius
valmisteli tuhat kuljetusalusta käsittävää laivastoa Reinin
suuhaaralle, kun legaatti Gaius Silius miehitti khattien
asumaseutuja ja prefekti Pedo suoritti ratsujoukkoineen hyvin
taitavia partioretkiä friisien maassa, Germanicus marssi
kahdeksankymmentuhantisen armeijan kanssa Teutoburgin metsän kautta
Weserin rannalle.

11.

Yö oli pilvinen. Esikunnan päämajassa, siirrettävässä teltassa paloi
kynttilöitä. Germanicus oli nukkunut iltayöstä ja herännyt jälleen;
hän istui vuoteen laidalla ympärillään suuri joukko ratsastavien
vakoilijoiden, emissaarien luonnostelemia aluekarttoja. Kolmesta
hiiliastiasta levisi lämpöä. Teltan nurkassa vaatekasalla istui
liittolaisruhtinas Goldkopf, jolta roomalainen nuoli oli monta
vuotta sitten puhkaissut vasemman silmän kun hän vielä taisteli
oman heimonsa, kheruskien joukoissa. Hän riisui silmäsidettä
käärivällä, koneellisella kädenliikkeellä. Kiehuvassa vedessä
kostutetut rohdintukot olivat levällään pienellä kokoon sysättävällä
telttapöydällä. Ruhtinas näytti kerrassaan uponneen tähän puuhaan.
Joka kerta kun veto sai kynttilän liekit leimahtamaan, valo osui
hänen onttoon silmäkuoppaansa. Synkkä yksisilmäinen jättiläinen,
joka muistutti luolansa perällä kyyröttävää Polyfemosta. Goldkopf
oli iltahämärissä seisonut joen rannalla ja huutanut pistosanoja
veljelleen Arminiukselle, jonka koottu sotavoima oli keräytynyt
Weserin tuolle puolen. Kun lääkäri Eidesios astui hänen luokseen ja
yritti auttaa, kheruski loi pieneen kreikkalaiseen juron katseen
ja painoi sitten peukalollaan kosteita tukkoja syvän palohaavan
tapaiseen silmäkuoppaan. Klepsydra ilmaisi aamuyötä.
Germanicus ei enää yrittänytkään nukkua. Hän oli koko illan seurannut
omalta puoleltaan, miten vihollislaumoja rupesi tunkeutumaan Weserin
tasangolle ja miten lähivuorella tuikki nuotioita. Virrasta oli
kohonnut sumua, joka peitti sakeana huntuna Idistavison kentän,
jyrkät syksyiset rinteet, loiskahtelevan kuuttoman joen... Usva
suurensi ja korosti vihollisen leiritulia. Tuhansia punaisia
valotahroja leimahteli ja lepatti pimeän sisässä, tuulen kiihtyessä
roomalaiset erottivat sekavaa meluista sorinaa, jonka yli tuon
tuostakin kajahti ratsujen tukahtunut hirnunta. Vanhan uhrimetsän
reunalla näytti matavan kiiltomatoja. Siellä liikkuivat germaanien
velhovaimot alrunat laahaavissa valkoisissa puvuissaan ja pienet
lyhdyt käsissään etsimässä mistelinoksia. Kuu oli piilossa. Pimeys
antoi Weserin loiskeelle tuon salaperäisen puhelevan sävyn, josta
alrunat ovat tottuneet lukemaan kohtaloita. He hiipivät yhteen
pakkautuneina kuin lampaat, tutisevat profeetanpäät hervottomasti
riippuen vasemmalle... Germanicus oli auringon laskiessa huomannut
heidän joukossaan villin näköisen nuoren sibyllan, jonka mustista
silmistä hehkui syvä ja hurja tuli.
Pimeässä kajahtelivat roomalaisen vartiomiehistön askeleet
määrätietoisesti, valppaasti. Kullekin vartiokohortin neljännekselle
joutui aina neljäs osa auringon laskun ja nousun välisestä ajasta
vahtivuoroksi, ja miehet vaihtuivat aina määrätuntien päästä, kun
leirin yli kiiri hyvin hiljainen merkkisoitto. Kolme tuntia ennen
aamunkoittoa tiedoitti metsätorvi, bucina neljännen yövartion
vaihdon. Miehet ryhmittyivät äänettömästi viimeisilleen hiiltyneen
nuotion hohteessa, – joen ranta oli tälläkin taholla kilometrien
laajuudelta täynnä sammuvia tai vielä liekehtiviä vartiotulia.
Kahdeksankymmentä tuhatta sotilasta makasi sikin sokin, päät
toistensa vatsan päällä, suorina ja kyyryksissä, toiset sikeästi
kuorsaten, toiset valveilla, jokeen viettävällä rinnemaalla.
He olivat kääriytyneet vaippoihinsa, sillä yö oli kolea ja maa
uhosi kosteutta. Usva, suon huurut, virran kylmä henkäileminen
ja mädäntyneiden lehtien haju vaikuttivat toisiin kuin unilääke.
Tottuneimmat olivat illasta asti maanneet sikeässä unessa, joka
usein käy ratkaisevan taistelun edellä. Mutta itämaiset jousimiehet
nojailivat hevosten kylkiin ja kuuntelivat tuulen suhinaa aivan kuin
tavoittaakseen vihollisleiriltä kantautuvia sanoja...
Germanicuksen oli omassa päämajassaan mahdoton enää saada unta.
Nukahtaessaan hiukan illasta hän oli unessa ollut olevinaan ahtaassa
puolivalaistussa holvissa, jonka seinille oli pirskunut uhrieläimen
verta... Hyvä enne, hän ajatteli. Kynttilät lepattivat hirvensarvien
haaroissa. Joka kerta kun silmäpuoli Goldkopf liikautti käsiään,
seinällä häilähti synkkä varjo aivan kuin näkymätön räätäli
olisi ottanut mittaa mustasta pukukankaasta. Oven luona seisoi
ratsujoukkojen komentaja Lucius Stertinius, tummaverinen laiha
roomalainen, jonka ilmeettömät silmät kimalsivat hämärässä kylminä
ja kellertävinä kuin katinkultasirut. Muutamia viikkoja aikaisemmin
hän oli uhkarohkeasti tunkeutunut Teutoburgin metsään, repinyt
väkipuukoilla tietä pahimmassa ryteikössä ja pelastanut maahan
kaivetusta luolasta sen sotakotkan, joka yhdeksän vuotta sitten
oli kuulunut Varuksen kahdeksannelletoista legioonalle. Nyt hän
jutteli puoliääneen cohors praetorian valiosotilaan kanssa; tämä
oli jo täysissä varuksissa, vaikka oli vielä yö. Molemmat miehet
kuiskailivat matalasti, Germanicus piirteli merkintöjä karttoihin.
Vihdoin ylipäällikkö rupesi sovittelemaan ylleen thorax-panssaria.
Se taipui ruumiin jokaisen kohouman mukaan, se oli taottu kuperaksi
rinnan kohdalta ja siihen oli taitavasti laadittu kylkikuopat.
Liekkien lepattaessa haarniskaan syntyi tuon tuostakin välähteleviä
valokohtia. Vaskiset korkokuvat, tuumankokoiset siipileijonat
liikahtelivat; niissä näytti piilevän eräänlaista umpeen mennyttä,
mutta valpasta elämää. Germanicus ei voinut estää käsiään
vapisemasta... Hän oli vaipumassa oudon hytisyttävän hermotilan
valtaan. Oli kummallista, että tuota mielialaa ei vähimmässäkään
määrin himmentänyt pelko. Jännitys ilmeni hienon viinihumalan
kaltaisena. Hän tunsi jalkapohjansa tavattoman pehmeiksi ja
hänet valtasi puhelias eloisuus, joka lisääntyi sitä mukaa kuin
vilunpuistatukset käsivarsissa. Tämä miellyttävä, painoton, liitelevä
kuolemanläheisyys oli kuin narkoosia, jota luonto armeliaasti
jakoi taistelujen edellä. Hän hieroi käsiään. Hänen ajatuksensa
olivat hajanaisia ja hyvin kirkkaita... ne siirtyivät hypähdellen
asiasta toiseen, ja jokainen mielikuva oli tavallaan saanut
haaveellisen selvyyden. Hän näki Agrippinan keittävän kuumaa vettä
kuparikasarissa, näki Goldkopfin yhä seisovan Weserin töyräällä ja
panevan kädet torveksi suunsa eteen. Hän ajatteli huomista taistelua,
huomasi kesken kaiken, että vaalea silmäside on vähemmän näkyvä ja
käytännöllisempi kuin musta.
"Kuule, Goldkopf, kuulehan... Mitä varten tammista on hakattu
kaikki alaoksat? Panin sen merkille, jokainen puu on puolentoista
metrin korkeudelta aivan paljas. Mitä luulet, kuuluuko se teidän
uskonnollisiin menoihinne?"
Kyklooppi hymyili umpimielisesti. "En tiedä. Voit kysyä
Arminiukselta, kun huomenna lyöt hänet kahleisiin."
"Luuletko tosiaan? Mitä aioinkaan sanoa...? Aivan niin, olen antanut
legioonille käskyn, että yksikään mies ei saa puuttua häneen,
enintään haavoittaa hiukan nilkkaan; tässä tapauksessa verikosto on
sinun asiasi. Onko heidän kiivissään lainkaan rautaa? Käyttävätkö he
tulinuolia? Mitä, Goldkopf? Käärivätkö he tappuratukkoja ja kastavat
niitä sitten pikeen...?"
Germanicus huomasi sammaltavansa. Hänen hampaansa kalisivat, suloinen
huimaus vetelöitti viidennen kerran tänä yönä hänen vatsansa. Kun
hän heitti hätäisesti olan yli pehmeän villaisen trabean ja
lähti menemään leirin makkiin kummallakin puolella kaksi jäyhää
vartiomiestä, cohors praetorian sotilas ja Lucius Stertinius
vaihtoivat silmäyksiä.

"Hän on aivan pehmeänä", kuiskasi evocatus, valiosoturi.

Stertinius nyökkäsi yrmeästi mitään sanomatta.

"Siitä arvaan, että saamme huomenna kestää verisen leikin", jatkoi
sotilas hiljaa. "Katso hänen kasvojaan, päällikkö. Kun hänen kätensä
tuolla tavoin tärisevät, hän tuntee munuaisissaan, että sota alkaa
toden teolla."
Stertinius murahti: "Se johtuu ruumiin nesteistä, kuu niitä vetää
puoleensa."
"Aivan niin, päällikkö, Goldkopf tietää sen. Hän ei missään
tapauksessa suostuisi taistelemaan ennen uutta kuuta, sillä germaanit
kammoavat sitä aikaa. Olen varma siitä, että heidän noitansa ovat
juuri arpomassa hedelmäpuusta veistetyillä arpapuikoillaan ja että
alrunat ovat menneet virran luo..."
"Onko hän luotettava?" kysyi Stertinius hiljaa ja osoitti
peukalollaan yrmeän näköistä ruhtinasta, joka parhaillaan asetti
sidettä haavaan.
Sotilas hymyili niin että valkoiset hampaat välkähtivät. "Yhtä
luotettava kuin Segestus ja Segimerus, joiden juuret työntyvät
tähän maahan, mutta jotka pitävät lupauksensa. Kun he vannovat
uskollisuutta meille, he mieluimmin antaisivat hakata itsensä
kymmeneen osaan kuin söisivät sanansa."
Stertinius suuntasi häneen kylmän syrjäkatseen: "Älä unohda, että
sekin mies, joka nyt odottaa armeijansa kanssa joen tuolla puolen,
vannoi kerran uskollisuutta Divus Augustukselle."
Mutta evocatus kohautti olkapäitään. "Arminius? Mitä hänestä!
Tiedätkö, mitä ruhtinas Goldkopf vastasi veljelleen, kun tämä vaati
häntä palaamaan takaisin kheruskien pariin ja jakamaan kruunun? Hän
huusi: Niin totta kuin jumala Donar on roomalaisten puolella, minä
pierasen sinulle ja sinun kruunullesi!"
Kaukana idässä rupesi syntymään vihertävä aamunkajo. Idistavison
laaja tasanko levisi hämärässä valohuurussa, joka oli vielä niin
niukkaa, että virran ja äyrään rajaviivaa ei voinut erottaa. Kuu
näyttäytyi hetkeksi hyvin matalalla loppuun palaneena ja kalpeana, se
oli kuin laidoiltaan kulunut hehkuva jättiläisraha. Nuotiot sammuivat
yksitellen, ja legioonalaiset näkivät herätessään, että myös
vastapäisen vuoren jyrkänteiden leiritulet alkoivat yksitellen sammua
aivan kuin germaanit olisivat kulkeneet kaatamassa vettä hiiliin.
Kylmässä aamuvalossa avautui vähitellen koko taistelun näyttämö:
toisesta päästään soukkeneva kenttä ja metsän peittämä vuorenrinne.
Vihollisjoukot olivat asettuneet tasangon kapeampaan päähän; joen
uoma jäi heidän oikealle puolelleen, kukkulat vasemmalle, ja heidän
takanaan kohosi synkkä tammisto, jonka puut olivat kuin suunnattoman
suurilla sirpeillä karsitut juuresta puolitiehen.
Tuuli oli lakannut. Pilariniaiset rungot seisoivat kivisinä, vielä
ohuen usvan peitossa, aivan kuin alrunat olisivat yön aikaan
käärineet niiden ympärille homeenvärisiä liinoja. Sotkuiset,
yhteen sykertyneet, tuulenpesien ja pyhän mistelin sotkemat latvat
kuvastuivat mustina valoa vasten. Ne näyttivät jättiläiskorpeilta,
jotka odottavat siivet supussa, liikahtamatta taistelupaikan
lähellä. Ritari Stertinius ei voinut estää väristystä. Hän muisti
Teutoburgin metsän, jossa tummat puut seisoivat samalla tavoin... ja
joka tammesta riippui kuivuneita, riekalemaisia luurankoja, joiden
kylkiluiden välistä työntyi tuntosarvien tapaisia loiskasveja.
Tähän asti oli vallinnut täydellinen hiljaisuus. Nyt kajahti
classicum-soitto ja leiri alkoi surista kuin mehiläispesä.
Germanicus oli noussut ratsaille. Oli päätetty jakaa sotavoima
säännöllisiin marssirivistöihin, jotka kuitenkaan eivät olisi niin
kiinteät, ettei ryhmitystä voitaisi nopeasti muuttaa aina tilanteiden
mukaan... Hän istui hyvin suorana ratsun selässä, punainen
paludamentum sai aamun valjetessa tutun, kauas näkyvän loiston. Hän
muodosti käsistään koveran suppilon ja antoi käskyjen kajahdella:
"Viri fortissimi...! Jokainen, joka ehdottomasti tottelee
kenturiota, seuraa minun henkilökohtaista käskyäni. Syöksyjoukot
tietävät, että heidän takanaan tulee koko sotavoima. Kukaan ei
peräydy. Gallialainen jalkaväki jää taakse, muodostetaan kiinteä
selusta... Kolme tulenheittäjää vasemmalle, ballistat auringosta
poispäin!" Kenturiot juoksentelivat kentällä ja ryhmittivät
jalkaväkeä.
Kun Germanicus antoi käsiensä vaipua, ratsun viereen ilmestyi
ruhtinas Goldkopf. Hänen kiviset vaaleat kasvonsa näyttivät
aamuvalossa samalla kertaa riutuneilta ja uhkaavilta. Hänen äänensä
oli ilmeetön: "Oletko ottanut lukuun kaikki mahdollisuudet,
ylipäällikkö? Tunnen veljeni Arminiuksen, hän lähettää ensimmäisinä
tuleen jousimiehet ja komentaa heidät sitten perääntymään, jotta
sinä luulisit heidän pakenevan. Näen kaikesta, että hän suunnittelee
harhaliikettä. Katso!"
Germanicus tähysti osoitettuun suuntaan. Tasangon soukassa päässä oli
jo alkanut vilkas järjestyminen, joka ennusti hyökkäystä. Näytti kuin
yhtenäistä mustaa tahdasta olisi hitaasti valunut tammien välistä
Idistavison tasangolle päin. Tuulen kolea henkäily kuljetti silloin
tällöin vihollisarmeijan sorinaa roomalaisten kuuluville, mutta se
oli hyvin heikkoa, etäistä...
"Ihmettelen, miksi he eivät tee hyökkäystä", sanoi ylipäällikkö
pikemmin itsekseen kuin Goldkopfille.
Ruhtinaan ainoa silmä tähyili hyvin pyöreänä ja tuimana uhrikukkulaa
kohti. "Luulen, että valo kiusaa heidän silmiään. Aurinko palaa vielä
matalalla."
"Valo? Miten luulet, Goldkopf, joudummeko taistelemaan vasten
auringonpaistetta?"
"Luulisin niin. Ja veljeni Arminius on ottanut sen huomioon... Ellei
taivas rupea pilveilemään, kaikki käy hänen laskujensa mukaan..."
Ruhtinas kääntyi ja palasi oman joukkonsa luo. Kirkas lasimainen
aamuilma antoi leirin äänille unenomaisen selkeyden. Siinä tuntui
syksyn kirpeä kylmyys, joka sai ratsut levottomasti hirnumaan.
Hevosten sieraimista löyhähteli huurupilviä. Ylipäällikkö kiristi
kuolaimia, kannusti ratsuaan. Hän karautti kokoon kasattujen
telttojen ohi ja valvoi hiukan hermostuneena suurten kumisevien
ballistain vierittämistä. Heittokoneiden vivut kohosivat jähmeinä
patsaina aamutaivasta vasten. Kettinkien yksitoikkoinen kolkutus
kuului jälleen haaveellisen selvänä, aivan kuin hänen korvatiehyensä
olisivat olleet noidutut. Miehet, jotka olivat yltäpäältä hiessä,
vyöryttivät paraikaa mustankiiltäviä kuulia heittokoneiden viereen,
sytyttivät kuumennuspannut, tarkastivat rattaat. Tällä taholla oli
pelkkää telojen kitinää.
Ja niinkuin kerran aikaisemmin Münsterin taistelussa Germanicus oli
tuntevinaan, kuinka hänen kaikki aistinsa saavuttivat kymmenkertaisen
herkkyyden. Hirsien varjojuovat kentässä, hänen oman haarniskansa
vipajava valo oli hiukan siirtynyt viimeisten minuuttien aikana...
Katsomatta lainkaan ympärilleen hän tiesi, että aurinko paistoi nyt
suoraan hevostalleihin. Hän huomasi jupisevansa rukousta. Hermostunut
kohtalonhumala oli vaihtumassa toiminnanhaluksi, ja kuitenkin hän
pidätti ratsuaan, istui liikahtamatta, kuunteli –.
Vaskiset käyrätorvet, bucinat ja tuubat kajahuttivat merkkisoiton.
Räikkyvä metallinen törähdys kierteli pitkin tasankoa ja vuoret
kaiuttivat sitä. Suuri joukko sadanpäälliköitä, joilla kullakin oli
pronssiset kataphraktes-pansszrit ja koreanvärinen sagum-viitta
toisella olkapäällään, iski jalkansa ratsujen lautasiin. He
hajaantuivat miehistön keskelle. Nopeaa koneellista ryhmittymistä.
Kahdeksankymmentätuhatta sotamiestä järjestyi osastoittain
niin sekasortoisen äkkiä, että ruhtinas Goldkopf, germaanien
taistelujärjestykseen, kiilaan tottuneena tuskin uskoi silmiään. Kun
viimeiset suojarivistöt pikamarssissa vetäytyivät joen yli, tasangon
toisessa päässä annettiin hälytys.
Tänä hetkenä Weserin mutkasta sukelsi esiin nopeasti karauttava
ratsujoukko. Germanicus tunsi bataavien kuninkaan Chariovaldan
hänen lumivalkoisesta oriistaan, ja heti johtajan jäljessä tulivat
solkien, myyrännahkojen, merenpihkalevyjen koristamat ratsumiehet,
kunnioitettavan runsas näyte Waalin ja Maasin kymmentuhantisesta
sotavoimasta. Ei ollut hukattavissa minuuttiakaan! Kheruskien
uhrikarsikko osoitti yhä näkyvämpiä elämän merkkejä, – roomalaiset
olivat vielä niin kaukana tasangon tällä laidalla, että vihollisen
joukot yhä muistuttivat laavaa, joka vyöryy rinnettä myöten. Mutta
tuossa hahmottomassa, lainehtivassa massassa saattoi nyt erottaa
sukuvaakunoiden välähtelyä. Germanicuksen komennushuudot sotkeutuivat
jyrinään: Viri fortissimi...! Kesken liikkeellelähdön jännitystä
hän huomasi ajattelevansa Agrippinaa, joka keitti kuumaa vettä
kasarissa...
Hetkistä myöhemmin Idistavison tasanko peittyi ääneen, niinkuin
jälkipäässä saapuva innokas euboialainen historioitsija Kleofantos
merkitsi vahatauluun muistiin. Kalskuvaan, tasaisesti liikkuvaan
ääneen. Rautapaitojen, kilpien, calceus-saappaiden kumuun.
Katapulttien ja ballistain rummun tapainen jyminä vaikutti
miehiin ensi alussa kuin lupaus. Tuon melun keskellä he tunsivat
olevansa turvattuja. Germanicus oli komentanut etukynteen armeijan
liittojoukot, gallialaiset ja germaanit. Hän laski edeltäkäsin, että
viimeksimainitut kuullessaan vihollisen pilkkahuudot, jotka he hyvin
ymmärsivät, joutuisivat paljon suuremman taisteluraivon valtaan kuin
Rooman omat kansalaiset. Germaanit olivat riisuneet koko yläruumiinsa
alastomaksi; kapeat, soljitetut vyöt välkkyivät, lujat siniharmaat
housut oli nyöritetty lahkeiden kohdalta. He marssivat eteenpäin
pää paljaana ja vaalea tukka liehuen, niinkuin heidän tapansa oli
taistelun aikana. Etujoukko oli nopeasti jakaantunut kahteen laajaan
rintamaan, – kaksi gallialaisen jalkaväen legioonaa virran varrelle,
kaksi germaanilegioonaa vuoren sivustalle. Jäljessä tulivat itämaiset
jousimiehet, jotka kuuluivat jalkaväkeen, sitten neljä roomalaista
legioonaa ja niiden takana molempien pretoriaanikohorttien keskellä
Germanicus, ympärillään tiivis ryhmä ratsumiehiä. Heitä seurasi
neljä uutta legioonaa, niiden takana keveiden kohorttien ja
ratsumiesten elävä, vyöryvä, eteenpäin rynnistävä seinä; se alkoi
kuin taikavoimasta laajeta kahdeksi pitkäksi sivustaksi.
Armeija levisi tasangolle nopeasti kuin tulva. Tuossa kymmenien
tuhansien jalkaparien vilinässä ei ollut mitään paraatimaisen
juhlallista, sillä nopeat marssiaskeleet olivat odottamatta
kiihtyneet juoksuksi... Lippujen, manipelien tankojen ja kotkankuvien
horjuva metsä joutui heti epäjärjestykseen. Juppiterin linnut
näyttivät liitelevän sinne tänne kullatut siivet vaakasuorina ja
nokat ammollaan – kunnes jokin järjestymisen sanaton käsky, valtava
kuin itsesäilytysvaisto, äkillisellä tempauksella järjesti etumaiset
rivit. Aurinko valaisi kirkkaasti ylipäällikön vexillumia. Vihreät
ja tulipunaiset standaarit olivat alkaneet lepattaa, – tuuli heräsi.
Ei ollut olemassa mitään varsinaista taistelun alkua, – sillä kun
pretoriaanien kohortti vielä ryhmittyi ja ensimmäisen legioonan
tarkastajat ratsastelivat sinne tänne, oli toden teolla jo jouduttu
otteluun. Roomalainen keihässade suhisi. Kevyet verutum-keihäät
iskivät germaanien puukilpiin ja upposivat heidän heleävärisiin
sukuvaakunoihinsa, joilla he yrittivät väistää heittoja. Apujoukkojen
taholta, sieltä, mihin Germanicus oli komentanut raskasaseiset
gallialaiset, kuului huutoja ja lieriömäisten scutum-kilpien
paukahduksia. Gallialaiset raivasivat päättävästi tietä vihollista
kohti. Heidän nahkakypäräinsä vaskiset helat välähtelivät kuin
tulikipinät, ja punaisten ja mustien töyhtöjen huojunnasta voi nähdä,
miten he joutuivat käsikähmään. Germanicus tajusi suunnattomasti
hämmästyneenä nuolen hipaisevan pukuaan. Aurinko kirveli hänen
silmiään, hän huomasi karjuvansa komentosanoja. Hän tähysti
kukkulalle, mutta se näytti nyt typötyhjältä.
Kheruskeilla oli vanhaa kokemusta roomalaisen armeijan hyökkäyksestä.
He olivat toista kymmentä vuotta sitten taistelleet Drusuksen ja
Tiberiuksen joukkoja vastaan; mutta Varuksen häviöstä asti he
luottivat voimaansa. Heidän kuninkaansa Arminius, Goldkopfin veli,
olisi pitänyt joukot metsän suojassa vielä muutaman minuutin, ellei
muuan hänen sukulaisistaan, joka toimi alempana päällikkönä, olisi
antanut ennenaikaista hyökkäyskäskyä. Samalla hetkellä bataavien
kuningas Chariovalda päästi huudon, kannusti ja veti koko Waalin ja
Maasin armeijan tasankoa kohti.
Uhrikarsikon rinteeltä kuului säännötöntä rajua huutoa. Yhteen
ahtautuneet puuvankkurit olivat täynnä naisia ja itkeviä sylilapsia.
Germaanit toivat heidät aina mukanaan taisteluihin ja näiden
valkyrioiden kehoitussanat kantautuivat tuulen mukana kentälle.
Sillä taholla oli hämyä ja suurten puiden varjoa. Vankkurit, vaunut,
naisryhmät kuvastuivat mustina syksyistä vuorenrinnettä vasten, jolla
tuuli välinpitämättömästi ajeli keltaisia lehtiä... Germanicus oli
hätäisesti vilkaissut taivaalle ja huomannut, että auringon säteet
pian paistoivat suoraan silmiin. Hän huusi: "Vasemmalle...! Koettakaa
kaikin mokomin saada tungetuksi heidät vasemmalle..." Hän huomasi
ohikarauttavan ratsumiehen. Se oli Lucius Stertinius, hänen kasvonsa
punoittivat kiihkosta. Aivan lähellä kreetalaisten jousimiesten
osastoa, joka par'aikaa valmistui ampumaan, seisoi kivettyneenä
surkeannäköinen kalpea jalkamies Titinius. Hänet näytti keskellä
taistelun kohua vallanneen jokin lumottu huumaus. Hänen otsastaan
valui verta, hän ei kyennyt liikkumaan eteen- eikä taapäin...
Ritari Stertinius oli nähnyt vihollisen tulevan metsästä. Nyt hän
huomasi ruskean hevosen, joka karautti viistoon kentän laidan yli.
Ratsastaja oli pitkä, laiha ja ryhdikäs, hänen pellavanvaaleat
hiuksensa hulmusivat, hänen otsatukkansa yli kulki tulipunainen
päänauha. Stertinius ei odottanut enempää. Hän oli tuntenut
kheruskien kuninkaan heti, ja hän varmistui yhä, kun hän huomasi
ruhtinas Goldkopfin raivaavan miekka kädessä tietä kuningasta kohti.
Kun lituus-torven kimeä toitotus halkoi ilmaa, Stertinius kannusti
ja ratsuväen sivustat lähtivät seuraamaan häntä. Tasangon soukemmassa
päässä vihollisen puolella putoili keihäitä. Viiden ja puolen kilon
painoiset pilumit notkuivat lentäessään kuin bambukepit, kunnes
ne tärähtivät maaliin ja niiden tuppimainen kärki upposi puukilpiin
ja lihaan. Voivotuksen, heittelehtivien ruumiiden, kuolaa ja verta
tiputtavien pillastuneiden hevosten yli rupesi leviämään tuttu
imelä kuolemanhaju. Stertinius oli kuin kiinnikasvanut hevoseensa.
Juro musta mies mustan ratsun selässä, lepattavassa ja epämukavassa
trabeassa, tunsi veren vähitellen pääsevän liikkeelle... Ilmassa
kumisi pelkkä kavioiden ääni, siihen yhtyi, tosin hyvin kaukaisena,
tulenheittokoneiden vikinä.
Ratsuväen komentajalla oli tuttu tunne, että tajunnan voima nyt
valui aivoista käsivarsia myöten alaspäin, kunnes se saavutti nyrkin
ja viimein välähteli, käski, tahtoi, toimi vain miekan iskuissa.
Ratsastajat kiitivät hänen jäljissään. Ryhmä tottuneita sotilaita,
joista jokainen oli luovuttanut oman tahtonsa pois ja totteli jotakin
salaperäistä sanelijaa. He ryntäsivät niin rajusti kheruskeja
vastaan, että niiden rivistöt alkoivat horjua. Kun nämä ratsastajien
hätyyttämät ja peloittamat laumat viimein pääsivät peräytymään
vuoren kupeelle, sieltä lähti liikkeelle uusi vihollisvyöry, tällä
kertaa Arminiuksen päävoima. Stertinius päästi käheän ähkäisyn.
Näytti kuin kukkulan laki olisi kasvanut elävää ihmismetsää ja koko
uhrikarsikko olisi tulossa tännepäin... Tyhjyys hänen aivoissaan
jatkui. Roteva alaston germaani oli kärpän tavoin pureutunut hevosen
jalkoihin. Stertinius löi konemaisesti, tunsi omassa käsivarressaan
jokaisen iskun tärähdykset. Hänen kasvoilleen räiskähti verisiä
aivonkappaleita, ja hän oli vähällä suistua maahan, sillä hevonen
korskui tuskasta. Ei, hänen täytyi peräyttää sivustat... täytyi
vetäytyä sinnepäin, missä ylipäällikön vexillum huojui sinne tänne
kuin myrskyn piiskaama purje...

Tällä välin olivat kreetalaiset sagittariukset alkaneet ampua.

Jänteet pamahtelivat lyhyin väliajoin, puolentoista kilon painoiset
ruokovartiset nuolet singahtivat tiheinä kuuroina. Niitä lensi
metsään ja iskeytyi naisten vankkureihin. Vihollinen ei voinut
käyttää hyväkseen roomalaisia heittokeihäitä, sillä jokainen niistä
oli valmistettu sillä tavoin, että notkea terä vääntyi heti ensi
heitolla käyttökelvottomaksi. Ampujien vaskiset käsivarsivarukset,
manicae, välähtelivät kuin merkkilyhdyt. Jo neljätoista kertaa
heidän olkapäänsä yli oli lennähtänyt tuhoisia Mariuksen keihäitä,
hamatum pilumeja, joissa väkäsillä varustettu terä on vain
toiselta puolen naulalla kiinnitetty varteen ja taipuu lihan sisässä
vinoon. Germanicus ei vielä ollut antanut mitään käskyä raskaiden
ampumakoneiden hoitajille, sillä kenttä vilisi sekä roomalaisia
että kheruskeja ja varmaa tähtäystä oli mahdoton ajatella.
Tietämättä oikein mitä hän toivoi, hän odotti yhä, odotti suotuisaa
onnenkäännettä, pilviä, kaatosadetta, ihmettä... Hänen äänensä
kajahteli kumeasti. Hän jakoi ohjeita ja karjui komentosanoja
edestakaisin töytäileville kohorteille. Vasemmalta päin lingottu kivi
hipaisi hänen panssariaan ja sai sen suomumaiset levyt helisemään.
Varmaan hänessä itsessään tapahtui jotakin jatkuvasti, tapahtui
nopeaa sisäistä muuttumista, luisumista tuohon unitilaan, jossa
äänet jymisivät haaveellisen pehmeinä ja taistelun kuvat painuivat
hämyyn. Hänestä tuntui, että hänen korvissaan oli pumpulia. Jonakin
hetkenä hän oli olevinaan turvallisen kaukana tästä kaikesta.
Omituinen hermotila sai hänet melkein luulemaan, että joukkojen
temmellys siirtyi ulkonaisesta sisällepäin, kunnes kaikki tapahtui
hänen otsansa alla... Siellä oli verta, kuolemista, käsikähmää ja
lepattavia lippuja. Siellä levisi naurettavan pieni Idistavison
tasanko, jonka yli matoi armeijoita –. Tai ehkäpä hänen aivoissaan
oli vain roomalainen sotavoima ja nuo toiset, germaanit, eivät olleet
hänen ohjattavissaan. Taistelu on joka tapauksessa vain sisäisen
jännityksen noiduttu suurennuskuva. Legioonat, alaet, kohortit ovat
kristallisoitua älyä, joka vyöryy barbaarien vaistovoimaa vastaan.
Germanicus tuntee sen sanomattoman kirkkaasti, mutta tähän tietoon
liittyy lisäksi aavistus, että tuo toinen puolustautuva mahti vain
kasvaa tappioissaan, kasvaa jatkuvasti, kunnes suuri vaihdos on
tapahtunut ja he vyöryvät eteenpäin niinkuin me nyt...
Hän ei tuntenut omaa ääntään, – se kajahti kuin vieraista
keuhkoista. Kypärän paino otsalla, tuulen kosketus kasvoissa, yltyvä
verenlöyhkä armahti kiivaimman taistelun hetkellä hänen aistejaan
ja ikäänkuin luisui niiden ohi. Hän huomasi antavansa käskyn
Marmoriukselle ja Latiarukselle, jotka hoitivat ballistoja. Tänä
hetkenä vihollinen muodosti selvän maalitaulun. Ratsuväki tunki
heitä takaperin, he peräytyivät villisti taistellen vuoren rinnettä
ylöspäin... Aukealla paikalla, joka hetkeksi syntyi kohorttien
väliin, kyykötti jalkamies Titinius polvet koukussa ja gallialaiset
liinahousut nilkoissa. Hän ähkyi pelokkaasti, paljas takapuoli
uhrikukkulaan päin. Ja taistelun nimetön voima suojeli häntä,
ympärillä käyvä joukkojen myllerrys ei millään tavoin häirinnyt tätä
puhtaan yksilöllisyyden seremoniaa. Titinius kyykki paikallaan kuin
akselin napa hurjasti kieppuvassa rattaassa.
Pieni lapsellinen Marmorius oli heittäytynyt maahan vatsalleen.
Kuumennuslaitteista, joissa paloammukset vähitellen alkoivat hehkua,
nousi vipajavaa savua. Se sokaisi hänen silmiään; hän ei tahtonut
osata tähdätä kyyneliltään... Taistelun pauhu oli tulossa tännepäin.
Hänestä tuntui kuin hän olisi levännyt tulivuoren juurella ja
tuntenut sieraimissaan laavan löyhkän, osaamatta ajatella mitään
muuta kuin kotia, äitiä, hiljaista Como-järveä, lombardialaisten
ohrakakkujen makua. Hänen huuliltaan purkautui epäselvää uikutusta:
"Taivaallinen isä, suuri taivaallinen isä, pelasta ja auta
meitä...!" Tärähdys. Puun jatkuvaa ritinää lavetissa. Ilmassa kävi
viheltävä raudankohu. Jokainen ammus sinkoutui neljänkymmenenviiden
asteen kaaressa neljänneskilometrin päähän ja lauloi kiitäessään
kuin itämaisen käärmeenlumoojan pilli. Nyt alkoivat onagerit,
katapultit ja tulenheittäjät toimia. Kaukana vuoren rinteellä
näkyi pölähdys, savua ja leviävää punaista valoa. Salpietari
räiskähteli pitkinä tulilaineina, liekit pureutuivat ahnaasti metsien
aluskasvillisuuteen. Kuudenkymmenenviiden kilon painoiset ammukset
jyskähtelivät nyt toinen toisensa perästä uhrikarsikkoon. Pieni
Marmorius latasi ja laukaisi, liikutus jatkui pitkäveteisenä ja
melkein liturgisena. Kentän takaa vyöryi savupilviä. Metsä paloi.
Germanicus huomasi liian kauan pitäneensä heittokoneita toimettomina,
ennen kuin antoi määräyksen sillä taholla. Hän oli erehtynyt. Sen
sijaan, että ensimmäiset kreikkalaisen tulen räiskeet olisivat
saaneet vihollisjoukoissa aikaan pakokauhua, he aloittivat uuden ja
tällä kertaa peloittavan väkivaltaisen hyökkäyksen. Tässä heidän
avukseen oli tullut näiden metsien uskonto, myrskyn ja ukkosen
oppi. Oli mahdotonta sanoa, levittivätkö huhua germaanien papit ja
hurskaat alrunat vai aiheuttivatko sen vain tulen leimahdukset,
joka tapauksessa he päästivät hurjan riemuhuudon. Jumala Donar oli
tulossa heidän avukseen! Aurinko oli nyt siirtynyt itätaivaalta.
hiukan ylöspäin, se paistoi viistosti roomalaisten silmiin, sokaisi
heitä. He näkivät Arminiuksen ryntäysjoukkojen lähestyvän. Edellä
karauttivat kaameat paraveretukset, yhteenkasvaneet kentaurit,
haavoittumattomat mieshevoset, jotka porhalsivat heitä vastaan
korskuvina ja tömisevinä painajaishoureina. Alkoi laulu. Sekä
roomalainen Stertinius että kheruskilainen Goldkopf kalpenivat.
Kummankin korviin kantautui tuo paisuva suhina, josta vähitellen
voi erottaa sävelen. Barditus-laulu! Germaanien teurastusvirsi,
joka alkaa hiljaa kuin Weserin loiskahtelu ja kasvaa rajumyrskyn
tapaiseksi kohuksi. Stertinius oli kuullut sen Teutoburgin metsässä,
pitkän imevän surmalaulun, joka sai hänet näkemään punaista –
Mies lopen uupuneen ratsun selässä karautti hänen ohitseen. Hän tunsi
ylipäällikön tämän heleästä kultaompeleisesta viitasta ja yritti
karjua käheästi: "Ei sinne... ei sinne...! He ovat tulossa...! He
laulavat...!" Myrkytetty kalanluu sihahti keveästi hänen korvansa ohi.
Loppu oli nyt oudon lähellä, salpietarin haju ja kilpien kalina olivat
aistimiin tuntuvaa kuoleman eritettä. Rummuttava jysähtely vuoren
rinteellä, joka oli hetkeksi tauonnut, alkoi uudestaan. Latiarius ja
Marmorius hoitivat tormenta-koneita ja jättiläislinkojen kaltaisia
onagereja, joiden jännekimput ulvoivat. Mutta palava rinne oli
typötyhjä. Taistelun välillä naiset olivat vetäytyneet vankkureineen
suojaan ja Arminiuksen joukot täyttivät koko tasangon toisen laidan –.
Kleofantos, ystävällisen näköinen euboialainen historiantutkija
oli valinnut hyvän tähystyspaikan läheltä virtaa. Sillä kohden
ruoho oli liian lokaista, jotta olisi voinut istua. Hän seisoi,
kurkotti välillä varpailleen ja nojasi vahataulut polveensa.
Kaksi sotataiteilijaa, Artemisios ja Pamfilios maalasivat nopein
pensselinvedoin taistelukenttää puutauluille. Kumu lähestyi ja
etääntyi... Kleofantos juoksenteli sinne tänne kynä kädessään.
Kosteat tammenlehdet kahisivat hänen jaloissaan, hän oli kompastua
ruumiiseen, joka oli laahautunut hevosen mukana tänne ja jonka
vasemmasta silmästä törrötti katkennut ruokonuoli. Historioitsijan
kurkussa kierteli oksennus. Hänen täytyi pinnistää koko
tahdonvoimansa, jotta ei olisi uhrannut Maan jumalille esikunnan
teltassa syötyä kaurakeittoa. Plutarkhoksen nimessä, tämä oli...
niin, tämä oli hänen ensimmäinen taistelunsa! Suurten sodankuvaajien
papyruskääröt olivat pienestä pojasta asti olleet hänen henkisenä
leipänään, ja nuoruusvuosinaan hän oli hautonut kunnianhimoisia
unelmia, että hänkin, euboialaisen maustekauppiaan poika, ennemmin
tai myöhemmin ansaitsisi laakereita Thukydideen, Kratippoksen,
Polybioksen seuraajana. Hän oli tullut legaatti Vitelliuksen
päämajasta suoraan Weserille mukanaan suuri joukko kirjureita ja
mustepulloja.
Mutta kun hän nyt katsoi taistelun myrskyä, hänet valtasi avuton
hämminki. Kaikessa tuossa ilmeni vain niukasti, jos laisinkaan,
sitä matemaattista, siistiä, lautapelin tapaista järjestystä, sitä
älyn voimaa ja ohjaavan yksilöllisyyden herruutta, josta kirjat
puhuvat. Kenties hän ei voinut huomata sitä... Leikki oli liian
rajua. Esikunnan teltassa olisi tietysti helppoa laatia täsmällinen
selonteko. Hän varmistaisi vielä kerran tosiasiat, keräisi muistiin
nimiä ja strategisia hienouksia. Kuitenkin häntä oli alusta alkaen
painanut tunne, että Kratippos ja Thukydides ovat pettäneet häntä.
Tuossa vyöryvässä ihmismeressä ilmenee voimia, joista he eivät
kerro... Olisi lapsellista enää kiinnittää huomiota aseistuksen
yksityiskohtiin. Hän, Kleofantos, on kyllä alussa merkinnyt
vahatauluihin kaikki nuo erikoispiirteet, nuo insignia imperatoria,
joista ylipäällikkö aina tunnetaan, nuo kevytaseisten apujoukkojen
köykäiset nahkakypärät, pilleus-myssyt ja heidän missile-keihäänsä,
joita kullakin miehellä on mukanaan seitsemän, samoin linkoojien
villahihnaiset fundat, raskasaseisten nahkaiset haarniskat,
loricat, vieläpä kuperien kilpien neliömäisen muodon ja koon...
Mutta Pluton nimessä, mitä taistelulla on niiden kanssa tekemistä!
Ja Kleofantoksesta näyttää, niinkuin yksityiskohdat uppoaisivat
myrskyiseen kokonaisuuteen, kunnes niitä ei enää erota.
Veren haju, valitus, jyrinä, kahisevat syyslehdet hänen jaloissaan
ja jäykkenevä ruumis, jonka silmästä pistää esiin nuoli, ovat ainoa
kuvaamisen arvoinen todellisuus. Tulen räiskähtely yltyy. Metsän
reunasta on tulossa monituhatpäinen ratsujoukko, Maasin bataavit,
ja he syöksyvät kiilan muodossa jalkaväen keskelle. Auringon kilo
häikäisee. On ilkeä ja hiostava olla. Euboiassa on meri vielä tähän
aikaan turkoosinsininen, laivoissa kääritään purjeita...
Kleofantos huomasi itkevänsä harmista. Hän tarttui jälleen
stilukseen ja yritti kirjoittaa jotakin vahatauluun, mutta kynä
vapisi kovin ja hänen aivonsa olivat ontot, aivan kuin älyn elimet
olisi taitavasti poistettu hänen pääkuorensa alta. Tässä sekavassa
mielentilassa hänestä tuntui kuin sodan ääni olisi kummallisesti
keskittynyt raskaan jalkaväen kupulakilpien napseeseen. Aina kun
heittoaseet kilpistyivät niiden munanmuotoisesta kohoumasta,
rautalevyt helähtivät terävästi... Hän huomasi konemaisesti
merkitsevänsä muistiin nimiä, asiatietoja, numeroita: kahdeskymmenes
legioona, ensimmäisen legioonan kotka, jonka vasemmanpuoleinen
siipi on ruostunut. Mutta voiko kulta ruostua? Kenties se on
veritahra, joka äsken räiskähti aquiliferin pään yli ja kostutti
metallikuvan... Hän varjosti silmiään. Hän koetti erottaa joukosta
Germanicusta, etsi turhaan tämän punaista kultakirjoviittaa.
Pillastunut hevonen, jonka kupeet oli viilletty auki, porhalsi
hurjasti tömistäen jokea kohti. Sen suolet laahasivat ruohoa. Kun
ratsu luhistui jalkojensa varaan ja hirnui kuolinkouristuksissa,
Kleofantos teki elämänsä ylpeimmän teon kirjailijana ja ihmisenä.

Hän otti vahataulut käteensä. Hän löi ne säpäleiksi polviaan vasten.

Taistelun melu oli säikyttänyt läheisillä vuorilla asuvia kotkia.
Nyt ne lensivät viistoon Idistavison tasangon yli, kahdeksan tummaa
äänetöntä lintua, siivet liikahtamatta, nokat ammollaan. Ne pyrkivät
vihollisen taholle. Ja nyt tapahtui ratkaiseva käänne. Miltei
samanaikaisesti kuin virran luona seisovat augurit olivat panneet
merkille linnut, Germanicus huomasi ne omalla tahollaan. Hänen
keuhkonsa toimivat kuin palkeet: "Sotilaat...! Juppiterin linnut,
seuratkaa niitä...! Jumala on puolellamme...!"
Hän käänsi hevosensa kheruskeja kohti, ja tuo liike levisi
kohortteihin. Koko jäljellä oleva roomalainen sotavoima lähti
säännöttömänä nelikulmiona kiitämään tasangon yli. Lituus-torvien
kimeät toitotukset tekivät legiooniin saman vaikutuksen kuin
germaaneihin heidän kuolinvirtensä. Joukkohengen sumeista syvyyksistä
näytti kohoavan tuollainen pyörremyrskyn tapainen voitontahto, joka
äkkiarvaamatta, rajuna kuin luonnonvoima, ratkaisee taistelujen
kulun. Mutta tällä hetkellä armeijan yhteistunto myös sokeasti
taipui johtajan kuriin. Ylipäällikkö miekkoineen ja viittoineen
näytti satakertaisesti kasvavan heidän silmissään. Punaisesta
lepattavasta vexillumista, jonka alareunasta kivi oli repäissyt
kaistaleen, levisi huumausta. Arminiuksen sotajoukko, joka oli
alkujaan käsittänyt viisitoistatuhatta miestä, oli arveluttavasti
harventunut. Hän olisi ehkä vieläkin voinut ripeällä otteella kääntää
voiton omalle puolelleen järjestämällä kheruskit nopeasti kiilaksi
ja syöksemällä sen hyökkäävän jalkaväen ja roomalaisten pääjoukon
väliin. Mutta hänen sotavoimansa taisteli hajallaan. Hän näki
Stertiniuksen ratsastajineen tulevan, yritti vielä kerätä osastoja
ympärilleen; hän sai kokoon vain puolitoistatuhatta miestä.
Kenties Germanicus ja Goldkopf olivat jossakin tietoisuutensa
uumenissa kaiken aikaa panneet merkille auringon kulun. Nyt paistoi
valo vinosti roomalaisiin. Se ei enää häikäissyt heitä, – se levisi
puolueettomasti yli tasangon. Mutta Germanicuksen ratsujoukon
panssarit, kypärät, haarniskat alkoivat sokaisevasti välkkyä. Juuri
ratkaisevalla hetkellä auringon kilo heijastui metallista niin
kirkkaasti, että germaanien oli vaikea nähdä –. Kentän yli riensi
pikamarssia yhtenäinen kimaltava valoarmeija. Suurin osa vihollisista
kääntyi kukkulalle. Pakokauhu pyyhkäisi hajallaan taistelevat parvet
mukaansa ja päävoiman jäännökset, jotka yhä lauloivat surmavirttä,
huomasivat joutuneensa saarretuiksi, sillä roomalainen ratsujoukko
oli katkaissut heiltä paluutien. Jos Goldkopf oli loppuun asti
toivonut tapaavansa veljensä Arminiuksen taistelussa, hän näki nyt
pettyneensä. Juuri viime hetkellä jalkaväki hölmistyneenä jakaantui.
Ruskea sotaratsu laukkasi joukkojen ohi, kääntyi Weserille. Miehet
tunsivat liian myöhään kheruskien kuninkaan, joka istui hevosen
selässä laihana, tuimana ja pilkallisena, tulenvärinen otsaside veren
tahraamana. Kukaan ei enää voinut estää hänen pakoaan. Hän karautti
tiehensä kuin myrskytuuli ja katosi metsiin...
Germaanien pääjoukko tungettiin Weserille päin; miehet ja hevoset
vyöryivät täydellisessä sekasorrossa virtaan. Sillä välin kun
sagittariukset ampuivat uhrikarsikkoon paenneita ryhmiä joka
taholta, joen rannalla alkoi teurastus. Tumma, pulahteleva vesi,
jonka pyörteistä alrunat olivat lukeneet synkkiä enteitä, rupesi
yhä enemmän muistuttamaan suunnattoman uhrialttarin huuhdevettä,
siinä määrin se punoitti verestä ja täyttyi silvotun lihan
kappaleista. Illyrian legioonat kiertelivät raivosta juopuneina
kaikkialla metsissä; siellä täällä levisi punoittavia savupilviä.
Hämärän tullessa alkoivat valitushuudot vähitellen tyrehtyä. Vain
uhrikarsikosta päin kuului jatkuvaa ulinaa, joka nousi ja laski
tasaisesti kuin suden ulvonta. Siellä läiskyivät flagrumit,
nauloilla ja lasinpalasilla varustetut nahkaruoskat. Idistavison
tasanko oli laidasta toiseen täynnä sisälmyksiä ja luunkappaleita,
muodottomien, yhteen kasaantuneiden, jäykkien tai vielä konemaisesti
nytkivien ruumiiden peittämä. Ruoho törrötti kankeana verestä
kymmenentuhannen roomalaisen kaksoisaskeleen laajuudelta. Auringon
laskiessa taistelukentän löyhkä sai kaikki lähiseutujen korpit
liikkeelle. Nämä ilmojen hyeenat laskeutuivat kaartelevina,
raakkuvina parvina aterioimaan nousevan kuun valossa. Siellä täällä
hiipi äänettömiä olentoja, joiden sukupuolta oli mahdoton erottaa
hämärissä. Nyt, kun taistelu oli tauonnut, miehet tunsivat vain
taikauskoista kammoa katsellessaan sodan näyttämöä. Kenties varjot
olivat sanitäärejä, jotka etsivät haavoittuneita, – tai ehkä ne
olivat ruumiinryöstäjiä, joita kiusasi ajatus, että niin moni
kuparisolki ja riimukuvioinen miekka upposi tähän kuoleman tunkioon.
Nuotiot alkoivat tuikkia siellä täällä pimeässä... Niiden rauhaton
puna sulautui oudosti kuolleeseen vihertävään kuutamoon. Leiritulien
ympärillä makasi rykelmittäin lopen väsyneitä sotilaita sikeässä
unessa. Neljännestunti ennen hämärän tuloa Germanicus oli käynyt
katsastamassa Idistavison kenttää ja antanut sotahevosensa
käymäjalkaa astella uhrikarsikolle päin kuolleiden ja kuolevien
ohi. Hän istui ratsun selässä hiukan kalpeana ja hyvin väsyneenä,
paludamentumin kultaompeleet veren tahraamina. Hänen jäljissään
ratsastivat cohors praetorian päälliköt, ratsuväen komentajat
Aemilius ja Stertinius ja heidän kintereillään ruhtinas Goldkopf.
Jäljissä astelivat fetiales-papit lepattavissa vaaleissa
liinakaavuissaan. Vihdoin ylipäällikkö kiristi ratsunsa kuolaimia
niin että hevonen näytti hetken aikaa polkevan paikallaan.
"Stertinius! Mitä arvelet...? Minusta näyttää, niinkuin olisimme
niittäneet lakoon kokonaisen kansakunnan. Tämä ei enää muistuta
taistelukenttää, tämä on... tämä on..." Hän etsi turhaan sanaa, millä
kuvata eteen avautuvaa näkyä. Ratsuväen prefekti siristi silmiään ja
hänen katseensa kiersi miettivän synkkänä kenttää.
"Joukkohauta", sanoi primipilaari Aemilius. "Suur-Germania on
kuollut."
Mutta ruhtinas Goldkopfin ainoa silmä välkkyi. "Kenties voitetut ovat
jo voittajia ja uhraajat uhreja. Veri on kummallista kastetta..."
He lähtivät ratsastamaan eteenpäin. Valkopukuiset fetiales-papit,
augurit ja pullariukset, joiden tehtävänä oli ruokkia pyhiä
kanoja, astelivat heidän jäljissään ja muistelivat taistelun edellä
näyttäytyneitä enteitä. Heidän juhlallinen, hymisevä äänensä osui
silloin tällöin päällikön korviin. Vanha ylipappi, jonka valkoinen
parta hohti kuun paisteessa kuin villakuontalo, laski sormillaan,
miten monessa sodassa hän oli ollut ottamassa vastaan alamaisuusvalaa
ja lukenut rukouksia. Hänen huulensa mutisivat kaavaa: "Minä annan
itseni, kaupunkini, maani, siinä juoksevan veden, rajajumalani,
temppelini, irtaimen omaisuuteni, kaiken, mikä kuuluu jumalille,
minä annan ne Rooman kansalle..." Sitten hän nosti pienet kuivuneet
ukonkasvonsa taivasta kohti. Niitä valaisi sisäinen hurmio. Eikö
Idistavison tasanko jälleen ollutkin ääretön verinen alttaripöytä,
jolla Mars Ultorille uhrattiin ihmislihaa –!
Germanicus vetäytyi telttaan. Fetiales-pappien supatus jatkui
päämajan ovella yksitoikkoisena, laulavana. Se oli kuin latiumin
vanhojen mummojen unipuhelua, se tuuditti häntä yhä syvemmäs
ihanaan voipumukseen. Hän makasi selällään, panssarin kiinnikkeet
auki. Kreikkalainen lääkäri Eidesios poltti hiilipannussa myrrhaa
ja bentsoepihkaa lieventääkseen edes hiukan löyhkää, jota uhosi
ruumiskasoista. Tuon tuostakin hän kostutti ylipäällikön ohimoita
hellävaroen veteen kostutetulla pesusienellä. Kaikki oli nyt
ohi, onnellisesti, ihanasti ohi... Ja hyväntahtoisen näköinen
kolmikymmenvuotias mies, jolle jumalat olivat tuhlaavin käsin
jakaneet onnea, antautui nauttien syvän, puhdistavan väsymyksen
valtaan. Hänestä tuntui kuin hän vaipuisi tulisen hellepäivän jälkeen
haaleaan kylpyyn –.
Jos Germanicuksen aivoissa vielä välkähteli kuvia, ne eivät millään
tavoin liittyneet kestettyihin kauhuihin. Hän muisteli lapsiaan,
hymyili unisesti kuvitellessaan, miten hän kohottaa syliinsä pikku
Caligulan Agrippinan valkoisilta lujilta käsivarsilta... Hänet
valtasi tuo uupuneen elimistön kylläinen levontarve, jossa hän aina
löysi vaimonsa kuin itse maan, äänettömänä ja laupiaana, odottaen
ja hedelmällisenä. Kenties elämän virpi työntää vihreimmät lehtensä
lähellä kuolemaa. Mitä varten hän muuten tuntisi tällä tavoin... mitä
varten kypsän miehuuden tietoisuus niin oudosti seuraisi taistelua
ja kuolevien valitusta? Uni painoi hänen silmäluomiaan. Kynttilät
lepattivat.

Tällainen oli yksi lehti Germanicuksen sotien historiassa.

12.

Ratsastava peregrinus oli tuskin poistunut Palatinukselta
jätettyään keisarille selonteon taistelusta, kun Tiberius lähti
tapaamaan äitiään. Hän astui linnan käytävää pitkin tumma
yksinkertainen puku lepattaen vedossa, pää painuksissa ja lyhyin,
nopein askelin. Rautatankoihin kiinnitetyt soihdut valaisivat hänen
tietään. Orjat, cubikulaarit, kellarimestarin apulaiset, hovipojat ja
pienet egyptiläiset lapset, deliciaet, joita juoksenteli alastomina
parvina näissä synkissä holveissa, vetäytyivät pelästyneinä syrjään.
He olivat vähällä langeta kasvoilleen maahan, mutta keisarin
otsanrypistys oli niin tuima, että he kerrassaan kivettyivät –.
Tiberius astui puistoon. Sitten hän suuntasi päättävästi matkansa
pientä rakennusta kohti, jossa äiti oli orjineen ja orjattarineen
asunut viimeiset vuosikymmenet, haluamatta millään muotoa siirtyä
sieltä palatsiin.
Kaikesta huomasi, että vanha keisarinna oli jo perillä tapahtumista.
Pojan tullessa Livia Drusilla istui tapansa mukaan atriumissa,
jäykkänä ja mahtavana kuin aasialainen jumalankuva, lujat
nahanruskeat kasvot lumenvärisen tukan ympäröiminä. Heprealaiset
palvelustytöt olivat avanneet kaikki ne arkut, joissa hän säilytti
Augustus-vainajan huolellisesti laskostettuja paitoja, reisisiteitä,
pumpulipukuja. Kirstut oli vedetty atriumin perälle, Livia Drusilla
levitteli parhaillaan vaatteita... Hänen silmissään oli jotakin
hajamielistä ja häikäistynyttä. Tiberius ajatteli itsekseen, että
hänen äitinsä oli alkanut yhä enemmän muistuttaa vanhaa, auringon
sokaisemaa huuhkajaa, joka viettää kaiket päivänsä torkkuen
puunontelossa ja herää elämään vain yön tullen.
Murahdettuaan tervehdyksen keisari työnsi äitinsä syliin
Germanicuksen raportin. Vanhus käänteli sitä hetken epäluuloisesti
käsissään, aivan kuin hän olisi vaistomaisesti uumoillut
jotakin konnanjuonta. Hänen tarvitsi vain vilkaista asiakirjaan
käsittääkseen, mistä siinä puhuttiin. Sitten hän kohotti tutkivat
silmänsä poikaan. Hänen suunsa alkoi verkalleen jauhaa lauseita:
"Ei siis muuta... Luuletko, että istun täällä mistään tietämättä?
On häpeällistä, miten hitaasti sinun pikalähettisi ratsastavat,
vaikka nuo raakalaisten maat pian ovatkin lumen peitossa...
Tietysti tämä merkitsee triumfia pojanpojalleni ja kultakilpiä
tuolle Stertiniukselle, puhumattakaan Caecinasta ja Vitelliuksesta,
jotka ovat pelastaneet Gallian..." Tiberius taivutti hiukan
päätään myöntymisen merkiksi. Vanhus jatkoi mutisten: "Kolmesataa
sestertiusta miestä kohti... voisi tehdä miljoonan vajauksen valtion
aerariumiin... Herättää joka tapauksessa arvonantoa, jos hyvissä
ajoin panet toimeen yleisen rahalahjojen jaon. Oma yksityiskassasi
pitäisi säilyttää koskemattomana, eihän milloinkaan tiedä, mitä
sattuu... Muuten minun täytyy huomauttaa, että tuo milanolainen
finanssienhoitaja ei miellytä minua, hän varastaa selkäsi takana.
Tahtoisin nähdä tilikirjat. Luulen niissä olevan törkeitä
väärennyksiä."
Tiberius sysäsi ärtyneenä mustaa ebenpuista lipasta, jossa keisarinna
säilytti miesvainajansa villakankaisia vatsakääreitä; Augustus
oli koko loppuikänsä kärsinyt suolihäiriöistä ja pienimmänkin
sään muutoksen aikana hän varoi miltei sairaalloisen valppaasti
kylmettämästä vatsaansa. Lippaasta pölähti lentoon koiperhosia.
Ne rupesivat lepattamaan vanhan keisarinnan ympärillä aivan kuin
olisivat halunnet laskea munansa tummaan purppurapukuun. Tiberius
juoksenteli edestakaisin törmäillen arkkuihin ja paukauttaen
hyönteisiä kuoliaaksi käsiensä välissä. "Kirottua! Kuinka niitä on
tänne tullut? Sinun pitäisi käyttää kamferttipuisia arkkuja, muuten
ne syövät piloille tasavallan jäämistön..." Pitkän, laihan miehen
kompastelevassa juoksussa oli jotakin niin muodottoman hullunkurista,
että Livia Drusilla rupesi äänettömästi nauraa hihittämään. Hän
nosti kirstusta Augustuksen tunikan, käänteli ja katseli sitä
joka puolelta, kunnes keksi suuren säännöttömän toukanreiän puvun
liepeestä, johon oli ommeltu kultalangoin imperiumin kotka.
"Täytyy tehdä jotakin", hän sanoi miettivästi. "Orjat eivät huolehdi
mistään, kellariin on ilmestynyt rottia ja nyt nämä kointoukat...
Olen kuullut, että linna ei ole paremmassa kunnossa. Mahdatko
tietääkään, että käytävän muureissa leviää home –"
Tiberius hankasi kämmeniään. Niihin oli tarttunut jauhomaista
siipipölyä. Sitten hän kumahdutti arkun kannen lukkoon ja huomautti,
että äidin oli viisainta kutsua luokseen myrkynsekoittajatar Locusta
ja antaa hänen valmistaa rotanjauhetta. Mitä palatsiin tuli, öisin
oli jo ruvettu polttamaan hiiliastioita niiden seinien edessä, joita
kosteus pahimmin turmeli. Mutta hän sanoi kaiken tuon hajamielisen
välinpitämättömästi; kaikesta huomasi, että hänen ajatuksensa
vaelsivat kaukana... Yht'äkkiä hän kuuli vanhan naisen ruosteisen
kurkkuäänen muodostavan sanoja, joissa hänen omat epäilyksensä
kiteytyivät täsmällisiksi kysymyksiksi, aivan kuin äiti olisi
lukenut hänen otsanryppyjensä kirjaa ja päässyt perille ajatuksista.
Mitä Tiberius oikein pohti? Pelkäsikö hän Germanicusta vai oliko
hän kateellinen? Ajatteliko hän kenties, että nuo jatkuvat voitot
lisäävät veljenpojan mahdollisuuksia ja että tämä puolestaan vain
odottaa sopivaa tilaisuutta kaapatakseen kruunun? Leskikeisarinna oli
puristanut kätensä ristiin ja Tiberius kuuli, kuinka hänen sormensa
narisivat aivan kuin leukapieletkin.
"Sanon sinulle, poika, että tuollaiset epäilykset eivät enää minua
huolestuta. Jos hän olisi todella havitellut sinun asemaasi, hän
olisi antanut sotilaiden huutaa itsensä keisariksi jo Xantenissa tai
Bonnissa. Mutta hän on samanlainen kuin isänsä Drusus Nero, sinun
veliparkasi. Hän tahtoo palauttaa tasavallan..."
"Emmekö ole sopineet siitä, että veljeni tuhkaan ei kajota?" kysyi
Tiberius hyvin hiljaisella äänellä. Mutta hänen silmänsä olivat
kivikovat.
"Hän tahtoo palauttaa tasavallan", jauhoi vanhus. "Sitä hän juuri
tahtoo. Siinä on hänen salaisuutensa. Hän vihaa meidän valtaamme,
meidän kultaseppeltämme ja purppuraamme. Me olemme princeps,
valepukuinen yksinvaltias. Me olemme nimellisesti vain yksi
kansalaisista, mutta arvolta ja mahdilta ensimmäinen. Me olemme
diktatuuri, me. Meillä on ylin censorinvalta, praefectum morum,
ja se merkitsee, että voimme antaa palttua senaatille ja hajoittaa
sen, aivan samoin kuin pidämme käsissämme sotavoimien herruutta. Ja
mikä hän on? Vaivainen komentaja, hiukan korkeampi herra kuin Aulus
Caecina tai Publius Vitellius. Meillä on itse teossa politiikan
ylipappeus, ja me pidämme siitä kiinni. Veljenpoikasi ymmärtää sen
kyllä."
Tiberius ei suinkaan ensi kertaa kuullut äitinsä puhuvan monikossa,
kun keskustelu kääntyi hallitsijan valtuuksiin. Jostakin syystä se
harmitti häntä tänään enemmän kuin koskaan... Hän käännähti Livian
puoleen ja kysyi jurolla äänellä, mihin toimenpiteisiin sitten
pitäisi ryhtyä?
Mutta leskikeisarinna oli kokonaan vaipunut hautovaan mietiskelyyn:
"Mihin! Mihin! Toimitetaan hänet pois Germaniasta, leikataan häneltä
peukalot, kuvaannollisesti puhuen. Hän on kavala luonne, hän vihaa
meitä ja tahtoisi kaataa valtaistuimen, jotta kaikki palaisi
takaisin Gracchusten aikakauteen. Mutta siihen kiveen hän kompastuu
vielä... Sanon sinulle, että en ole ikinä pitänyt hänen vaimostaan,
Agrippinassa on enemmän vallanhimoa kuin Roomalle on hyväksi. Näkee
kaikesta, että Julia imetti häntä pelkällä vallanhimolla..."
Tiberius rypisti kulmiaan. Äidin kanssa ei tänään käynyt puhuminen.
Kun vanha nainen viimein vaikeni, miehen valtasi jonkinlainen
hermostunut nolous: häntä harmitti, että oli kaiken aikaa sallinut
keisarinnan purkaa tyhmiä epäluulojaan, työntämättä sanaakaan tuon
puhetulvan eteen. Hän korjasi vyötään, kohotti sitten kättään
tervehdykseksi ja poistui piinaavien ajatusten vallassa. Äiti oli
tulossa vanhuuttaan sekapäiseksi, hän mietti.
Germanicuksen ystävät Roomassa elivät jatkuvassa ilonhuumeessa.
Ainoa seikka, mikä yhä kalvoi, oli heidän salaisen ylpeän haaveensa
romahdus. Hehän olivat vielä kapinan jälkeenkin toivoneet, että
ylipäällikkö marssittaisi sotavoiman Roomaan ja anastaisi vallan,
vaikka seurauksena olisi kansalaissota. Ja nyt oli harhakuva rauennut.
"Olemme pysyneet liian toimettomina", sanoi ritari Titius Sabinus
ystävälleen Lucius Cassiukselle, kun molemmat aatelismiehet palasivat
sateisena iltana Scribonius Libon pidoista.
Kumpaakin painosti tunne, ettei Germanicuksen nykyinen kansansuosio
syvemmältä katsoen vastannut sitä, mitä he olivat odottaneet
luodessaan unettomina öinä loistavia tulevaisuuden kuvia. "Mutta
mitä oikeastaan voimme?" hymähti Cassius. Hänen ystävänsä kietoi
puvun kauluksen tiukemmin kurkulleen, sillä yön rajalla tuuli
oli käynyt koleaksi ja sataa tihutti usvaista vettä. Sabinuksen
huulilla väreili tietävä, mutta hiukan alakuloinen hymy. Sisimmässään
hän oli kyllästynyt Cassiuksen ainaiseen varovaisuuteen. Samaa
neuvottomuutta kaikkialla –! Eikö suuri päämäärä sitten mitään
merkitse? Eikö kannata uhrata hiukan omasta turvallisuudestaan,
saadakseen jonakin päivänä pitää käsissään valtaa? Ja politiikan
pelissä voittavat lopulta vain suuret, uskalletut panokset. Kun hän
nyt ajatteli Germanicuksen jäyhiä uskollisia legaatteja tai vaikkapa
vain Sosia Gallaa, Siliuksen vaimoa, joka oli Agrippinan ystävätär,
Lucius Cassiuksen tapainen hovimies kutistui surkeasti kokoon hänen
silmissään.

"Vox feminae vox Dei", murahti Sabinus puoliääneen.

"Mitä sanoit?" kysyi Cassius.

"Sanoin", vastasi toinen, "että Sosia ymmärtää uskollisen ystävyyden
vaatimukset tuhat kertaa välittömämmin kuin miehet, jotka osaavat
vain pieksää kieltään Palatinuksen vastaanotoilla. Sinä ja
Latiaris ja Scribonius Libo tuskin uhraisitte yhtä obolia omista
kirstuistanne. Ja minä itsekin... ellen olisi sairas –"
Mutta ritari Cassius pudisti päätään. Hän leikitteli
kantasormuksellaan, katseli sadevihman ympäröimiä lyhtyjä, jotka
siellä täällä puistojen mustissa lehvistöissä viitoittivat kuin
majakkatulet tietä sotilaiden tabernoihin. Oli aivan kuin kostea
usva olisi tihkunut hänen aivoihinsa, lamauttanut kaiken rohkeuden,
lisännyt huomispäivän kammoa. "Kukapa tietää, pahentaisimme vain
suurta asiaa", hän sanoi varovasti. "Kaikki mahti on Tiberiuksen
käsissä. Semmoista asemaa ei hevin järkytetä. Täytyy malttaa
mielensä... Germanicuksen ympärillä on joukko urheita eränkävijöitä,
on Vitellius laivastoineen ja Silius typistettynne käsineen, on Aulus
Caecina, joka on aikoja sitten kasvanut jalkapohjistaan kiinni
sotatantereihin, on Apronius, Aemilius, Stertinus, prefekti Pedo ja
Sentius Saturninus... Mutta ovatko he mitään valtiomiehiä? Mihin
muuhun heistä olisi kuin heiluttamaan miekkaa? Hovissa he pilaisivat
kaiken, sillä heissä ei ole pelaajan oveluutta nimeksikään..."
Sabinuksen huulet liikkuivat niin hiljaa, että Cassius tuskin erotti
hänen oraakkelimaisen mutinansa sateen humusta: "Pitäisi tehdä
jotakin..."
"Mitä se hyödyttäisi? Kuvittelet liikaa, luet liian paljon ja uskot,
että poliittinen todellisuus on vain historian opetuksen soveltamista
elävään toimintaan."

"Eikö se sitten ole sitä?" hymyili Sabinus usvan lävitse.

Kun hän ajatteli papyruksia, jotka viruivat kotona sypressipuisen
vuoteen ympärillä, ajatteli Mysopatraa ja kuvitteli lukevansa
ääneen innostavia kertomuksia Perikleestä ja Fabius Maximuksesta,
hänen sydäntään riipaisi orpous. Tuo tunne ei ollut yksinomaan
katkera; siihen sisältyi myös epävarmaa, hautovaa mielihyvää. Hän
kaipasi jälleen yksinäisyyteen, jossa kirjojen punaiset ja vihreät
nimisinetit välähtelevät paljon ystävällisemmin kuin ihmissilmät...
Kaikki politiikan hienoudet, sodan ja valtiotaidon koko monimutkainen
systeemi oli niin selvänä hänen aivoissaan. Hän katseli ylhäisen
säälivästi Lucius Cassiusta, jonka huolestuneita kasvoja lyhdyt
silloin tällöin valaisivat, ja pohti mielessään kysymystä, miksi
rohkeiden suunnitelmien aina täytyy kilpistyä tuollaiseen halpaan
varovaisuuteen –? Jokainen jalanpolkaisu mutaiseen katuun kuulosti
hänen korviinsa lupaukselta: kerran... kerran...! Hän kiiruhti
kotiin päin, ja hänestä tuntui, kuin näkymätön voima vetäisi häntä
kirjojen ja Mysopatran luokse, jossa hyvin lämmitetty vuode, kylmä
linnunpaisti, ruukullinen punaviiniä olivat odottamassa isännän
paluuta. –
Senaattori Gnaeus Piso sitä vastoin oli seurannut huolestuneena
jokaista pohjoisesta saapuvaa voitonsanomaa. Asioiden käänne sai
hänet vetäytymään taustalle. Koska hän piti viisaimpana olla
ärsyttämättä Reinin ylipäällikön puoluelaisia, hän kätkeytyi
kuoreensa kuin osteri. Hän kuului vanhaan, laajalle levinneeseen
ylimyssukuun, joka ulottui taitavien avioliittojen kautta lähelle
hallitsijahuonetta. Suvun maineen varsinaisena nostajana ja
keskittäjänä oli ollut muuan elosteluistaan kuulu Calpurnius Piso;
hänen tyttärensä Calpurnia oli naitettu Julius Caesarille heti
sen jälkeen, kun tämä oli ottanut eron edellisestä puolisostaan
Pompeiasta. Perhe säilytti suuren esivanhempansa vahanaamaria
kuin pyhäinjäännöstä. Se oli punainen, pöhöttynyt kuva, sitä
kannettiin hautakulkueissa ja sen edellä poltettiin suitsutusta,
myrrhaa, kassiaa ja aloeta. Mies oli eläessään ollut Filodemos
Epikurolaisen ystävä, oli tullut tunnetuksi rakkausseikkailuistaan,
noussut vävynsä, Caesarin avulla konsulin arvoon, sekaantunut
ihmeellisiin ja monipuolisiin häpeäjuttuihin, jotka kuitenkin
haudattiin hiljaisuuteen ja joiden heikkoja jälkikaikuja hänen
perillisensä koettivat kaikin tavoin hiljentää. Hän oli jättänyt
jälkeensä pojan Luciuksen. Tämä valtiotoimiin syntynyt mies
sukelsi kolmikymmenkaksivuotiaana pinnalle. Hänen nimensä oli
mainittu niinkuin isänsäkin konsuliehdokasten joukossa ja hänen
tulevaisuutensa oli varma jo sen takia, että hän oli Calpurnian
veljenä itsensä Augustuksen setä, vaikka olikin keisaria
huomattavasti nuorempi. Samana vuonna, jolloin kaksikymmentäkuusi
vuotias Tiberius lähti johtamaan retkikuntaa Vindeliciaan, Lucius
Calpurnius Piso oli nimitetty Traakian lähettilääksi.
Maineeseen nouseva suku saa tietyssä kehitysvaiheessa yhteisen
pohjailmeen. Nämä ovelat, tarmokkaat ja ylöspäin kapuavat Pisot,
veltot ja toimeliaat, paheelliset ja vähemmän paheelliset Pisot
omaksuivat vanhan aatelin kivettyneen muodollisuuden. Heillä oli
pinttyneet perhetapansa, joita he eivät lyöneet laimin. Kaikilla
heillä oli joukko käyttäytymisessä ja pukeutumisessa ilmeneviä
omituisuuksia, jotka periytyivät isiltä pojille yhtä varmasti kuin
jykevä lihakas leuka. Ja perinnettä tai ei, kunniaa he niittivät
hyvin nuorina. Kaikkein vaatimattominkin, hieno ystävällinen
Lucius Cornelius Piso, ehti ennen kypsiä miehuusvuosiaan kantaa
konsulin virkaviittaa, vieläpä olla Pamfylian maaherrana ja johtaa
keisarillisena legaattina syyrialaisten legioonien avulla tapahtuvia
rauhoitustoimia kuohuvassa Traakiassa. Tuossa lähettiläiden,
konsulien, valtiomiesten, kotkankantajien, maaherrojen suvussa Gnaeus
Piso oli ilmeinen kasvannainen. Pahka vanhan puun rungossa, suvun
voimien ja heikkouksien paisunut keräytymä.
Lapsena hän oli ollut suuri, ruma ja pahatapainen; ei puhettakaan,
että aatelisperhe olisi ummistanut silmänsä, milloin Gnaeus,
käenpoikanen, rikkoi sopivaisuutta. Hän oli aikoja sitten oppinut
tietämään, että hänen kätensä olivat punaiset ja hänen niskansa kuin
teurastajan ja että hänen tapansa nauraa, puhua, lyödä polviinsa
oli kokonaan plebeijimäinen. Suvun maine oli kuitenkin hankkinut
hänelle jonkinmoisen vaikutusvallan hovissa. Augustuksen eläessä hän
joutui omalla vuorollaan konsulin virkaan, hänet nimitettiin Espanjan
maaherraksi ja kutsuttiin takaisin virkavirheiden vuoksi, sillä
ahnas kullanhimo, jota maakunnan prokuraattorin on aina helpompi
tyydyttää kuin pääkaupungin senaattorin, sai hänet käyttämään
hyväkseen kaikkia julmuuden, kiristyksen ja ryöstöpolitiikan
apukeinoja. Roomaan palattuaan hän sukelsi keskelle hovielämää.
Näytti ennen pitkää siltä, kuin hän olisi yhä enemmän lähestynyt
uutta hallitsijaa ja Tiberiusta puolestaan huvittaisi hänen seuransa.
Kalkkuna riikinkukkojen joukossa. Ukkosenjyrinän tapainen nauru,
ahnaat ulkonevat silmät ja melonimainen pää. Kenties, ajatteli
Tiberius, kenties tuollainen karkeatekoisuus ilmaisee enemmän
luonnetta kuin palatsin keikarien hienostelu. Tämä ylimmältä taholta
tullut suosionpaiste sokaisi joitakin aatelismiehiä, jotka etsivät
sopivia astinlautoja kunnianhimolleen, mutta se oli toiselta puolen
herättänyt Germanicuksen tapaisessa ylimyksessä vaivoin salattua
vastenmielisyyttä.
Piso oli tomppeli, joka ei edes osannut näytellä herrasmiestä. Ja
hänet kohdatessaan Reinin komentaja nyrpisti nenäänsä.
Gnaeus Piso oli toivonut paljon Ylä-Germanian kapinasta. Hän oli
etukäteen elänyt mielessään ylipäällikön kukistumisen, hieronut
käsiään, kuvitellut hänen puoluelaistensa suurta voimatonta harmia.
Hänen vaimonsa Plancina, Lyonin kaupungin perustajan Munatius
Plancuksen tytär, oli ehkä ainoa, joka selvästi tajusi, että tuo
kiukkuinen viha Germanicusta kohtaan oli pohjimmaltaan senaattorin
oman henkisen alemmuuden tuntoa ylempien edessä. Mutta Plancina
kuului siihen kuolemattomaan ihmislajiin, jolla on vertaansa
etsivä kyky eritellä toisten luonteissa omaa luonnettaan. Hänen
ihmistuntemuksensa silmä näki vain sivullepäin; itseensä nähden
hän oli sokea. Mentyään naimisiin Gnaeus Pison kanssa Plancina oli
tuonut myötäjäisinä käytännöllisen oveluutensa, terävän kielensä,
taipumattoman, kuin vihreästä nefriittikivestä veistetyn tahtonsa,
hienostuneen ilkeytensä ja arkullisen kultarahoja. Hänellä oli pienet
valkoiset levottomat kädet, jotka aina näyttivät salaavan jotakin
puvun poimuihin. Hänen olemuksessaan oli ryömivää, hyönteismäistä
päämääräntajua. Miehen ukkosena jylisevä itsetunto kaipasi ohjaavaa
tahtoa, ja Plancinalta sitä ei puuttunut. Hän vuodatti tuohon hiukan
häilyvään luonteeseen varovaisuuden pisaroita, mutta taitavasti
mitattuina annoksina. Nämä kaksi ihmistä täydensivät omalla tavallaan
toinen toistaan, ymmärsivät toisensa, tunsivat yhteisiä tunteita,
härkämäinen mies ja myrkkykuoriaista muistuttava vaimo. Sanalla
sanoen, heidän avioliittonsa oli täysin onnellinen.
Plancina availi ja sulki hajamielisesti siroa viikunapuista
lääkelipasta, kun Piso päästi raivonsa valloilleen. Senaattori
asteli edestakaisin permannolla. Hänen äänensä jyrisi. Horna ja
kuolema, oliko kuultu kummempaa! Hän oli luullut Germanicusta
kavalaksi ketuksi, joka vain odottaa sopivaa tilaisuutta ja näkee
unta keisarinpuvusta. Vielä mitä, mieshän oli tyhmä. Tyhmä, tyhmä
kuin pässi. "Sinun pitää käsittää, Plancina", sanoi Piso otsaansa
rypistäen, "että minä en hänen keisaruuteensa uskonut. Annan palttua
hänen ylhäisyydelleen, ei kannata vaivata päätään mokomalla. Mutta
että hän on pöyhkeä, taikauskoinen, teeskentelevä ja kaiken tuon
lisäksi tyhmä, se on...se on..." – "Se on hyvin paljon yhden ihmisen
osalle", hymyili nainen. "Niin, mutta hän käyttäytyy kuitenkin aivan
kuin olisi jotakin olevinaan", jyrisi mies.
Huone oli kolea, hiiliastioista lähti vain niukasti lämpöä. Vallitsi
alituinen veto, joka sai vanhat hopeaompeleiset seinäverhot
liikahtelemaan; sitä ei voinut estää, se johtui huonosta
arkkitehtuurista. Pianoina nosti kapeasuisen pullon lippaasta. Hyvää
liuosta, oiva parannuskeino vilustumista vastaan, hän huomautti.
Tämä äkillinen poikkeaminen aiheesta, jonka täytyi hiukan vihloa
heitä kumpaakin, sai senaattorin pysähtymään kesken kävelyään; hän
näytti suurelta hölmistyneeltä eläimeltä. Mutta hänen vaimonsa
pudisteli vihreää lasiastiaa, antoi lääkkeen kimallella ja läikkyä
valoa vasten. Hän sanoi: "Luulen, että haluat vain pettää itseäsi.
Germanicus ei ole tyhmä enempää kuin Agrippina, he ovat hyvin, hyvin
viisas pari. Saammepa nähdä, heillä on suunnitelmansa. Se, että
ylipäällikkö on luopunut niin kuuliaisesti hyvistä mahdollisuuksista
ja tyytyy olemaan kansansankari, on vain uutena todistuksena,
että hän on vieläkin kavalampi kuin olemme luulleet. Älä riko
maljaa, säilytän siinä teriakkia. Sinä olet kuin maanjäristys, varo
kyynärpäitäsi..." – "Olkoot he kirotut, niin ylipäällikkö kuin hänen
vaimonsa!" huusi Piso. Mutta Plancina ei katsonut tarpeelliseksi
selittää, että sama toivomus paisutti hänenkin sydäntään ja että se
olisi vain kaivannut käytännöllisempää soveltamista.
Sisimmässään hän vihasi Agrippinaa syrjäytetyn pikkumaisen naissielun
sapekkaalla vihalla. Hän oli nähnyt tuon vaatimattoman ihmisen
kohoavan korkeaan arvoasemaan, kun hän itse sen sijaan jäi kaikkine
vaatimuksineen vain senaattorin rouvaksi. Plancinalla oli pisteliäs
kieli ja vedenväriset silmät. Semmoisia silmiä vastaan kansa käyttää
Vesuviuksen seuduilla taikakaluja, falloksen muotoista laavakiveä.
Mutta Agrippina oli lempeä, koruton, hiukan miesmäinen kasvoiltaan,
hänellä oli rohkea ja ystävällinen katse, eivätkä ritarit kaikilla
niillä illallisilla, mihin Pisot olivat osallistuneet, koskaan
unohtaneet huomauttaa näistä ylipäällikön vaimon miellyttävistä
ominaisuuksista. Eräät ihmiset saavat syntymälahjakseen
kansansuosion, ajatteli Pianoina. Kun heillä on joltinenkin käytös
ja luotettava ulkomuoto, he voivat teeskennellä jotakin olevansa...
Hirmuisen valheellisia luonteita. Viisas silmä näkee syvemmälle,
riisuu nuo tekopyhän hyveellisyyden verhot eikä anna ulkonäön pettää
itseään.
Hän laski pullon käsistään ja tähyili miehen kasvoja pistävillä,
hiukan vinoilla silmillään. "Mietin juuri, etköhän mahda olla
kateellinen", hän hymähti.
Ei, Pisossa ei ollut nimeksikään varovaisuutta. Hän ei ollut
milloinkaan hillinnyt kuohuvia mielialojaan, oli hän sitten iloissaan
tai vihainen. Hänen lyhyet tylpät jalkansa polkivat mosaiikkilevyjä.
Pianoina oli kuulevinaan kivien murskautuvan. Tukeva häränniska oli
tummanpunainen, ohimosuonet sykkivät kiukkuisesti. Ja nainen kuunteli
hänen jyrisevää ääntään ja ajatteli, että tuollaisella melulla
voitiin kokonaan pilata asia, jonka ajamiseen on tarpeen hiljaisuus,
viekkaus, myrkynsekoittajan vaatimattomuus.

13.

Ruhtinatar Livilla vastaanotti tiedon veljensä voitosta hyvin
välinpitämättömästi. Nuo pohjoiset sotakentät ja Germanicuksen
seikkailut eivät kuuluneet hänen harrastustensa piiriin. Niistä
keskusteltiin kaikkialla, hovissa, senaatissa ja palatsijuhlissa,
mutta sisimmässään ruhtinatar ajatteli, että aihe oli yhtä
turhanaikainen kuin puheet säästä tai valtakunnan viinisadosta
tai Ostian aallonmurtajasta, josta kaikki puhuvat, mutta jota ei
milloinkaan rakenneta. Hän oli rajattomasti nauttinut uudesta
asemastaan. Hän oli kokenut kuumana ihmeellisenä huimauksena sen
hetken, jolloin jumalat ja senaatti nostivat Tiberius Claudiuksen
valtaistuimelle ja tekivät hänestä, Livillasta, keisarin miniän. Uusi
arvoasema oli kylläkin nostanut monia raja-aitoja hänen halujensa
tielle, palatsissa vallitsi muodollinen henki, ja tyly appi ja
juonitteleva isoäiti valvoivat niin halukkaasti hänen askeleitaan.
Siitä hän välitti vähät. Ellei ollut juhlia ja palavia soihtuja ja
pieniä seikkailuretkiä öiselle kaupungille tai Bajaen, Puteolin,
Ostian kylpylöihin, Livilla ojenteli ikävystyneenä kauniita
käsivarsiaan.
Vuodet olivat vain lisänneet hänen ruumiinsa kauneutta. Hänen
ihonsa oli himmeän kalpea, kuin varjoon viety valkoinen silkki.
Hänellä oli hiilenmusta tukka ja pienet oliivinväriset kasvot.
Äidiltään Antonialta, Tiberiuksen velivainajan leskeltä, Livilla
oli perinyt kapean linnunnenänsä, mutta kun äidin kasvonpiirteet
olivat voimakkaat, tyttären kasvoissa oli kaikki miltei lapsimaisen
hentoa. Ruskeissa mantelinmuotoisissa silmissä paloi alituinen
hiljainen tuli, joka jäi arvoitukseksi kaikkein lähimmille ihmisille,
äiti Antoniallekin. Tämä oli tottunut pitämään tytärtään kuria
kaipaavana lapsena, hän ei koskaan tullut huomanneeksi, että vuodet
menivät menojaan ja Livilla etääntyi hänen valvonnastaan. Äiti oli
miehensä kuoleman jälkeen miltei kokonaan vetäytynyt Tusculumiin
Albano-vuorille. Siellä hänellä oli vanha, muratin peittämä huvila
lähellä Catojen suurta maakartanoa, tuollainen kostea rakennus,
jollaisia rakennettiin tasavallan loppuaikoina. Hän komensi pientä
palveluskuntaa, neuvotteli pehtorien kanssa hedelmätarhan hoidosta,
vaelsi huoneesta toiseen ja siveli miettivästi harmaata tukkaansa.
Hänen elämänsä oli täynnä asioita, jotka liittyivät läheisesti
mantelipuiden multaamiseen ja lehmien astutukseen. Joka kerta,
kun äiti saapui pääkaupunkiin vanhanaikaisessa kantotuolissaan,
tytär otti hänet hiukan haluttomasti vastaan, hymyili, nyrpisti
karmosiininpunaista suutaan. Hänen sieraimensa kapenivat aivan kuin
hän olisi tuntenut lannanhajua.
Livilla rakasti itseään, hän ihaili oman ihonsa tummaa kalpeutta
ja jäseniensä sileyttä. Ensi nuoruus oli mennyt, mutta hän ei
sitä surrut. Hänen kauneutensa oli vain lisääntynyt, siihen oli
tullut tuo kypsä vivahdus, jonka hän tiesi kaikkein tehokkaimmaksi
valloituskeinoksi. Hiukan, vain hiukan antimoniumi-mustetta
silmäkulmiin, ja hänen katseensa näytti syvältä kuin yö.
Äidillä oli vahva, terve ruumis, ja sen perintöä oli riittänyt
kahdelle lapselle, Livillalle ja hänen veljelleen Germanicukselle,
joka sairasti hyvin harvoin, myöhempinä vuosina tuskin koskaan.
Nuorempi veli Claudius sitä vastoin oli kykenemätön raukka, pelkkää
avuttomuutta ryppyisistä kasvoista rampoihin jalkoihin; kukaan ei
ollut häntä milloinkaan sietänyt lähellään, ei leskikeisarinna, joka
aina tunsi tarmokkaan ihmisen halveksumista noita pelokkaita silmiä
kohtaan, eikä edes Tiberius, joka inhosi veljenpoikansa änkytystä.
Kun poika oli ennen aikojaan syntynyt Lyonin teltassa ja kätilö pesi
hänen vaivaista ruumistaan isossa sotakypärässä, saattoi arvata, että
hänestä koituisi sisarussarjan häpeätahra. Muuten ruhtinatar jätti
molemmat veljensä kokonaan huomiota vaille. Jos hän joskus ajatteli
Germanicusta, hän näki vain tämän muhkean roomalaispään ja komean
vartalon; hänen maineensa, hänen moraaliset ominaisuutensa häipyivät
olemattomiin, sillä niitä ei voinut lähestyä ihmisruumiin aisteilla.
Livilla ei koskaan vaivautunut erittelemään tätä ajatustapaansa,
se oli hänen erikoisuutensa ympäristön keskellä. Se oli pikemmin
kasvimaista kuin tietoista fyysillisen todellisuuden tunnustamista.
"Molemmat poikani ajattelevat päällään mutta tytär ruumiillaan",
oli Antonia kerran hiukan katkerasti huomauttanut, kun Tusculumin
huvilaan oli kantautunut tietoja Livillan harha-askelista. Mutta
tytär hymyili huvittuneesti, nyrpisti huuliaan.
Hänet oli aivan nuorena naitettu Augustuksen tyttärenpojalle
Gaiukselle, nuorukaiselle, jonka loistava ura toistakymmentä
vuotta sitten herätti rohkeita toiveita. Mutta Gaius oli kuollut
Vähässä-Aasiassa, hänen nuori leskensä ei kauan joutunut pitämään
surupukua. Tuohon aikaan oli keisarin poikapuoli Tiberius saapunut
Rhodoksesta Roomaan; valta oli hiljalleen siirtymässä hänen
käsiinsä. Kun muodollinen sukulaisavioliitto näytti suotavalta ja
Livilla mukautui siihen mielihyvin, hänet vietiin toistamiseen
morsiusteltan alle, tällä kertaa Tiberiuksen pojan Drusuksen
valittuna. Heidän avioliitostaan oli syntynyt yksi ainoa lapsi,
tytär, jota ruhtinatar ei enää kärsinyt silmissään. Äidin ja lapsen
välit olivat alun perin jääneet hyvin kylmiksi, sillä niin kauan kuin
tyttö vielä oli leikkinyt palatsissa, hän oli tuottanut paljon kiusaa
huvittelevalle, levottomalle äidilleen. Kenties Livilla vuosien
varrella miltei omaksui ajatuksen, että lapsi ei lainkaan ollut lihaa
hänen lihastaan... Joka tapauksessa hänen sydämessään ei versonut
kiintymystä; hän tunsi vain myrkyllistä harmia ajatellessaan tyttöä,
joka oli aiheuttanut hänelle niin kovia tuskia ja saanut hänet
tuntemaan itsensä sidotuksi. Lapsen käsivarressa olevat mustelmat
kielivät nipistyksistä ja potkuista, joita hän oli saanut kestää.
Vihdoin pienokaisen isoäiti Antonia oli päättävästi puuttunut asiaan,
varustanut carruca-vaununsa ja vienyt tytön mukanaan Tusculumiin,
jotta lapsi ei olisi tiellä palatsissa.
Mutta Livilla upposi nyt entistä kiihkeämmin iloiseen elämäänsä
ja piti kyllä huolta siitä, että hänen ympärillään aina parveili
huvittelunhaluista ylimystöä. Ihmiset, sekä naiset että miehet,
ilmenivät hänelle pelkästään ruumiillisina tosiasioina, hänen
arvonantonsa ei ulottunut komeiden vartaloiden ja rohkeiden,
aistillisten silmien tuolle puolen.
Livillalla oli tapana uhrata joka aamu kaksi tuntia kauneudenhoitoon.
Hiukan pähkinäöljyä, itämaisia voiteita ja kultapölyä hiuksiin.
Kreikatar Briseis auttoi häntä pukeutumaan hihattomaan peplumiin.
Tyttö avasi varovaisesti hänen raskaan hiilenmustan tukkansa,
jossa oli yönsininen kiilto. Sitten hän upotti norsunluisen kamman
hiuksiin, järjesti seitsemän otsakiharaa säännölliseksi riviksi.
Livillan päähän kiedottiin kultainen vanne, ja sen kylmyys tuntui
miellyttävältä ohimoissa. Kun vyötäisiin asti alastomat mustat
orjattaret hyväilivät hänen olkapäitään pesusienellä ja haalea vesi
pisaroi hänen rinnoilleen, hän ummisti hymyillen silmäluomensa.
Oli hämärää ja lämmintä. Huoneessa kuului vain tyttöjen sandaalien
kapse. Hiki norui virtoina heidän kainalokuopistaan. Kokonaiset
patterit öljypulloja, hajuvoiderasioita, norsunluisia kuppeja, joissa
oli karmosiiniväristä huulipunaa, malabathrum-nesteellä täytettyjä
maljoja ja tulpattuja syyrialaisia ruukkuja seisoi hajallaan
pienillä pöydillä. Ilma oli täynnä niiden tuoksua. Mustat äänettömät
tytöt olivat kuin papittaria, jotka osallistuvat oudon jumalan
salamenoihin. Aamuvalon säteet, jotka tunkeutuivat ikkunaverhojen
rakosista, välähtivät heidän kiiltävissä, kuin ebenpuusta leikatuissa
rinnoissaan ja loivat valojuovia vyötäisiin. Ja Livilla mietti
hymyillen, että näin hän pyhitti ruumiinsa päivän mahdollisuuksia
varten, vihki sen omien halujensa temppeliksi.
Hän ojensi kalpeita käsiään ja painoi ne ristiin niskan takana.
Aistillisten huulien välistä kiilsivät hampaat. Livilla veti
henkeensä ilman tuoksua. Kosmoksen ja Nikeroksen hajuvoidekaupoista
Forumin läheltä voi saada kaikkea, mitä hän tarvitsi aamurituaaliin.
Tosin malabathrum, silloin kun se oli oikealla tavalla puristettua,
maksoi neljäsataa denaaria leiviskältä, ja tuoksuva kallisarvoinen
kaneeliöljy kohosi tuhanteenviiteensataan. Mutta sitä vartenhan
hänellä oli mies, maksaja. Jos hän hiukan uhrasi kauneudelleen, ei
kenelläkään, ei edes hänen apellaan, ollut oikeutta moittia häntä
siitä, sillä paljon matalammissa piireissä, rahaylimystön kodeissa,
tuhlattiin yhtä paljon ellei enemmänkin. Hänen molemmat avioliittonsa
olivat saattaneet hänet sellaisten ihmisten määräysvallan alaiseksi,
joilla ei itsellään ollut hituistakaan loistonhalua. Ensimmäisen
miehen, Gaiuksen aikana tyrannisoi Augustus ja Drusuksen aikana
Tiberius. Heiltä puuttui aisteja, he olivat kuivakiskoisia kumpikin.
Ruhtinatar olisi tahtonut peittää pukeutumishuoneensa seinät
samalla sinertävällä alabasterilla, josta Cornelius Balbus
oli hakkauttanut teatterinsa neljä pylvästä, sommitella katon
karythoslaisesta käärmemarmorista, ofites-kivestä, ja yhdistää
siihen hiukan violetinväristä synnadilaista... Pelkkiä tuulentupia.
Teatterit, kansankylpylät, kirjastot, uudet valtiontemppelit olivat
suunnitellut kuin puolijumalia varten, niiden komeus oli niin silmiä
hivelevä, mutta perintöruhtinaan puoliso asui kuin mikä tahansa
senaattorinrouva. Takaperoista kehitystä, hän ajatteli nyrpeästi.
Jo Sullan aikana Roomassa oli osattu elää, oli nautittu väreistä,
linjoista ja loistavista puvuista, ovet Itämaille oli lyöty selko
selälleen, ja sieltä virtasi monenlaisia kuohuvia puroja, intohimoja,
kultaa ja ylellisyyttä. Livilla tunsi omituista vetovoimaa tuota
yksinvaltiasta kohtaan, näki Sullan istuvan kalpeana ja hoikkana
marmorituolillaan, persialaiset nauhakengät mosaiikkilattiaan
painautuen, viitan lieve punaisena proskriboitujen verestä.
Ei empivää heikkosieluisuutta, vaan julmuuteen asti ehdotonta
itsekkyyttä!
Briseis riisui hänen tunikansa. Livilla kuljeskeli alastomana
huoneesta toiseen, voimakas kaunis ruumis valon hyväilemänä. Hän
nautti rajattomasti kauneudestaan, kohotti käsivartensa kuin
papitar. Ikkunoista lankeava ambranvärinen valo sai vartalon
näyttämään himmeänruskealta, päivettyneeltä kurkusta nilkkoihin.
Näissä sisäseinäisissä saleissa tuo alaston nainen muistutti
tummassa lasimaljassa palavaa tulenliekkiä. Ja verhot, silkit,
koruesineet, matot, tanagralaiset eroottiset pikkuveistokset imivät
itseensä ja kuvastivat hänen turhamaisuuttaan. Hän löi kätensä
yhteen. Hän lähetti mustat orjatytöt pois. Briseis solmi hänen
jalkoihinsa valkeat attikalaiset kengät, niinkutsutut phaecasiumit.
Ruhtinatar käytti niitä vain sen vuoksi, että Kleopatra oli pitänyt
samanlaisista. Ajan maku tosin suosi toisenlaisia linjoja, mutta
hänen itsetuntoaan hiveli ajatus, että hän saattoi huolettomasti
asettua muodin vaatimusten yläpuolelle. Siinä oli riippumattomuutta
ja sisäisen vapauden tunnetta. Miten monta kultaista denaaria, miten
monta korua noiden pikku kenkien polkaisu olikaan loihtinut hänen
haltuunsa! Hänellä oli onni matkaseuranaan, hänen laivansa saapuivat
aina satamiin.
Hän oli kutsunut luokseen nuoren ystävättärensä Paulinan, ja
mennessään kevein liitelevin askelin atriumiin Livilla tapasi
tämän odottamasta. Ruhtinattaren huulille levisi hieno hymy. Hänen
vieraansa istui norsunluisella jakkaralla, monet kultarenkaat
ranteissaan, huulet karmosiininpunaisina ja hiukset tuoksuen. Ei,
Paulina ei tosiaankaan näyttänyt naiselta, joka on hylännyt tämän
maailman ilot... Livilla oli kuunnellut hiukan hämmentyneenä, kun
tuo kaunis roomatar kuvaili kääntymystään Egyptin kuunjumalattaren
uskoon. Valtakunnassa tosin oli runsaasti uskontoja, hän huomautti,
– nämä uudet itämaiset jumalat tehosivat varmaankin syvällisempiin
luonteisiin. Mutta ruveta täysissä tosissaan Isiksen vestaaliksi –
mikä ajatus! Ja Livilla muisti kaupungille kiertelevän juorun, joka
väitti, että muuan Decius Mundus, rikas ylimyspoika, oli kerrassaan
kuolettavasti rakastunut hänen sievään vieraaseensa.
Auringonsäde siirtyi permannolla. Siniset ja kultaiset kivineliöt
säkenöivät. Molemmat naiset maistelivat sitruunavettä, jossa
uiskenteli jääpalasia. He puhuivat puhumistaan uusista vieraista
jumalista, Bendiksestä ja koiranpäisestä Anubiksesta ja Memfiin
pyhästä mustasta sonnista ja Karthagon Tanithista. Oliko Paulina
muuten unohtanut, että egyptiläisiä ei ollut koskaan oikein suosittu,
kysyi Livilla. Olihan senaatti neljänä eri vuotena julistanut Isiksen
palvelemisen superstitioksi ja antanut repiä hänen temppelinsä,
toisen, joka oli ollut Tiberin rannalla, ja toisen suuremman
Capitoliumilla.
Paulina kohotti mustattuja kulmakarvojaan. Aivan niin, mutta siitä
oli pitkä aika. Augustus muuten oli myöhemmin ymmärtänyt, että
valtakunta kaipasi uutta uskonnollista voimaa, sisäistymistä. Eikö
keisari ollut henkilökohtaisesti uhrannut Circiukselle, mistraltuulen
jumalalle, käydessään tarkastusmatkalla Provence'issa? Kerrottiin,
että hän oli antanut omassa nimessään suorittaa Juudean Adonaille
jokapäiväisiä polttouhreja, kaksi oinasta ja sonnin. Ja muuten,
lisäsi Paulina, eihän mikään valtionpalvonta voi tyydyttää syvempää
uskonnollista tarvetta. Sielunhätä on niin suuri, rukoillaan milloin
sitä, milloin tätä, valtiota, taivasta, äiti maata, vainajien henkiä.
"Kultaseni, maailmassa vallitsee yö. Mutta tähän yöhön säteilee
valoa idästä ja etelästä. Ajattelehan, millä innolla meidän nuoret
sotilaamme kääntyvät tuon uuden jumalan oppiin, hänen, jolla on
punainen myssy päässään ja joka uhrataan kosmillisena veriuhrina...
Olen kuullut, että hänen salaseurojaan on jo Roomassa. Nautitaan
eräänlainen illallinen, hiukan leipää ja viiniä, jota he kuvittelevat
vereksi. Ei, hän ei ole nabatealaisten Dusares, joka on vain
itämaiden Dionysos, eikä Attis, pinjapuun jumala. Hän on Mithra,
härkäjumala..."
Paulina leikitteli rannerenkaillaan. Tulisten silmien katse oli tänä
hetkenä käynyt lempeäksi ja haaveelliseksi: hän katseli Livillan
olkapään yli aivan kuin olisi etsinyt jotakin, mikä piilotteli
atriumin varjoissa. – Sinä ovela teeskentelijä! ajatteli ruhtinatar
Livilla. Sitten hän sanoi: "Sinun viimeinen valloituksesi,
kultaseni... En edes tiedä, sopiiko minun puhua siitä. Se on niin...
se on sangen kaukana Isiksestä."

"Kuinka niin? Mitä tarkoitat?" kysyi Paulina.

Livilla kohotti hiukan kulmakarvojaan ikäänkuin ilmaistakseen
tavatonta hämmästystä. Kuinka, eikö Paulina sitten itse tiennyt!
Kun hän mainitsi Decius Munduksen nimen, ystävätär tuli jäätävän
rauhalliseksi. "Mutta taivas, sehän on pelkkää kulkupuhetta",
hän virkkoi. "Sanoinkin ritari Sejanukselle, että naiset eivät
kolmikymmenvuotiaina enää ole joka tuulen taivuteltavissa. Sinä
kultaseni olet siitä paras esimerkki, sinun hyveellisyytesi on maan
kuulu. Ja Sejanus huomautti tosiaan, että pelkkä sinun nimesikin
on kunniattomille tunteille kuin vettä hiilille." Hän suuntasi
ruhtinattareen voitonriemuisen katseen. – Kaikesta näen, että tiedät
olevasi Livian suojeluksessa, ajatteli ruhtinatar happamesti.
Molemmat naiset tunsivat erotessaan eräänlaista ylevää sääliä
toisiaan kohtaan ja saksivat vaivoin kiukkunsa. Paulina ajatteli:
Tyhmä, hengetön kana, jolta puuttuu tykkänään korkeampien asioiden
taju. Kananpää, joka kuvittelee olevansa kovinkin henkevä, ajatteli
Livilla.
Missään tapauksessa hän ei olisi myöntänyt itselleen, että pisto oli
osunut. Hän tahtoi pyyhkäistä huonon tuulen pois niinkuin sipaistaan
otsaan takertunut hämähäkinlanka. Paulina oli suunnattomasti alempana
häntä, hän, Livilla, eli ylhäällä valossa, loukkaukset eivät
yltäneet niin korkealle. Mutta tämä päivä ei varmaankaan ollut hänen
parhaimpiaan... Hän oli lähettänyt nuoren syyrialaistytön ostamaan
kameaa, jossa oli joutsenen ja Ledan kuva mustalla pohjalla, hän oli
sitä kauan himoinnut, mutta tyttö oli palannut tyhjin toimin; koru
oli ehditty myydä. Mennessään miehensä Drusuksen huoneeseen Livilla
pidätti harmiaan. Drusus istui lähellä ikkunaa polvillaan suuri
määrä piirustuksia, jykevä, voimakas pää eteenpäin kumartuneena,
kastanjanväriset hiukset pörröisinä. Samaa kuin aina, aina, aina,
ajatteli Livilla. Ellei hän ole matkalla provinsseissa, hän vetäytyy
pois minun seurastani.
"Kokonaan uponnut noihin?" hymähti ruhtinatar ja osoitti sormellaan
uuden katuverkon pohjakaavoja. "Niin", sanoi Drusus. "Maksaako se
vaivan?" hymyili Livilla. Mies huomautti hänelle katsetta nostamatta,
että uusi thuija-puinen koristepöytä, jonka ruhtinatar oli antanut
tuottaa Atlas-vuoristosta, oli jälleen ollut puheenaiheena isän ja
isoäidin kesken. He eivät milloinkaan unohtaneet huomauttaa Livillan
tuhlauksesta. No niin, Nikeroksen hajuvoidekauppa pysyi pystyssä
ruhtinattaren rahoilla, Egyptin lastilaivojen kapteenit olivat
upottaa aluksensa hänen tähtensä, kultasepät lähettivät laskuja.
"Ja emmekö voi maksaa kaikkea tuota?" kysyi Livilla kulmakarvat
hiukan kohollaan. Voimme ja emme, vastasi Drusus. "Ei ilmeisesti ole
kysymys kaiken tämän loiston kustantamisesta, vaan periaatteellisesti
alistumisesta isän ja isoäidin tahtoon", hän huomautti hiukan
katkerasti.
Livilla istahti leposohvalle ja huojutteli jalkaansa. Hän tutki
hohtavia kynsiään. Drusus pörröisine päineen ja joutavanpäiväisine
huolineen loittoni taas niin kauhean etäälle, tuntui kuin oudolta
ihmiseltä, jonka kanssa hänellä ei ollut mitään yhteistä. Livilla ei
ymmärtänyt hänen arkuuttaan isän, keisarin, edessä ja nyt hän tunsi
halua ravistaa tuota raukkaa, polkea jalkaa, vaatia: Tee jotakin!
Toimi! Kohota meidät suurimpaan rikkauteen ja valtaan, ylimmäksi,
meidät molemmat. Olet keisarin poika, hyvä, miksi taivaan nimessä
et sitten käytä vaikutusvaltaasi, vaan vetäydyt koloon kuin hiiri!
– Mutta hän vaikeni ja puristi huulensa yhteen. – Minulla ja
hänellä ei ole mitään tekemistä toistemme kanssa, hän ajatteli. Hän
saa menetellä niinkuin hyväksi näkee, minäkin teen niin. Hänellä on
rakastajattarensa ja minulla rakastajani, kumpikin meistä on kyllin
ennakkoluuloton, emme enää ole tyhmiä lapsia. Mutta jos hän joskus
alkaa pohtia avioeroa, silloin... niin, silloin olisi parempi että
hän kuolisi. Gaius oli kultaisen intohimoinen, kiihkeä kuin nuori
kukko ja helppo taivutella, mutta tämä toinen pitää päänsä...
Ja Livilla katseli hyvin tutkivasti kynsiään. Avioliittonsa ensi
aikoina hän oli tuntenut voimakasta tyydytystä, Drusus oli vastannut
hänen käsitystään hyvästä rakastajasta ja aviomiehestä. Se vaihe oli
kuitenkin jäänyt lyhytaikaiseksi. Sen jälkeen kun kävi selville,
että mies huvitteli hieman siellä ja täällä kodin ulkopuolella
ja että nabatealainen tyttö, jota sanottiin Unikoksi, oli tullut
raskaaksi hänestä, Livilla raivosi aluksi, polki jalkaa ja kuvitteli
joutuneensa syrjäytetyksi, mutta alkoi sitten nauraa iloista matalaa
naurua.
Hän nousi ja meni makuuhuoneeseen kovin miettivänä, pieni ajatusryppy
silmäkulmien välissä. Hän kuvitteli kummallisen huolen vallassa
aikaa, jolloin Drusus seuraa isäänsä keisarina. Kuin etäisessä
valonvälähdyksessä hän näki itsensä ylimpänä valtakunnassa,
näki nöyriä selkiä ja tervehdykseen kohoavia käsiä. Mutta häntä
kiusasi ajatus, että mies, joka kerran perii ja voisi lahjoittaa
hänelle kaiken tuon, on kulkemassa yhä kauemmas omille teilleen.
Livilla heittäytyi vuoteelle. Kaiken, mitä hän voi kruununperijän
vaimona toivoa, kaiken, mistä hän on uneksinut, palatsin ja oman
hovin ja kansan juhlahumun, – kaiken tuon voi temmata käsiinsä
toinen, outo tuntematon nainen. Avioeron mahdollisuus kiusasi taas
kuin painajainen. Oi, miten kaikki oli arvaamatonta ja epävarmaa
siinä elämässä, jota hän vietti Drusuksen vierellä! Sekin ajatus,
että mies kuolisi, avasi vain rajoitettuja näköaloja vaivaisiin,
laihoihin mahdollisuuksiin. Hän ei kaivannut aviovuoteen vaihdosta,
hän totisesti osasi etsiä nautintonsa milloin hyväksi katsoi,
hän välitti vähät hovin tekopyhyydestä ja siveyttä harrastavasta
apesta-. Ei, Drusus oli välttämätön olemassa. Aviomies oli hänen
portaansa suuriin päämääriin, ja vain pelko, että tuo liian köykäinen
astinlauta pettäisi, tuotti hänelle epätoivoisia mielialoja. Hänen
päätään särki. Hiilille sirotettu suitsuke, jossa on hiukan myrrhaa,
aloeta ja hyppysellinen kassiaa, ei tällaiseen päänsärkyyn auta...
Livilla käski Briseiksen hieroa ohimoitaan. Tytön sormien sively
teki tavallisesti niin hyvää ja ruhtinatar katseli miellyttävästi
ihastuneena kreikattaren solakkaa vartaloa, jonka omistamisesta hänen
kantajaorjansa kiihkeästi tappelivat. Hän kääntyi vatsalleen, makasi
kauan aikaa kyynärpäihin nojaten, sormet leuan alla.
Livillan ajatuksissa vieraili kultakypäräinen mies. Aelius
Sejanus, pretoriaanien komentaja. Kaartinpäällikön kuva sekoittui
auttamattomasti yön, soihtujen valon ja pimeän Via Sacran epäselviin
vaikutelmiin. Hän näki jälleen Sejanuksen synkänkalpeiden kasvojen
sukeltavan pimeydestä, kunnes ne rauhattoman valon hyväileminä
saivat oudon ja aavemaisen kauneuden... Näky oli hyvin eloisa.
Välittämättä lainkaan ystävättären pistosanoista Livilla ajatteli
Sejanusta miehenä, jonka täytyi kaikkien miesten tavoin huomata
hänet, himoita häntä. Älykkyys, itsevarmuus, tietty fyysillinen
kiihottavuus, jota vähäinen ruumiillinen rujous pikemmin korosti kuin
vähensi, tehosivat tänä hetkenä häneen vastustamattomalla tavalla.
Miehestä oli säteillyt tuo puhtaan sukupuolisuuden sähkö, joka ei
kysy henkistä kehitysastetta, tuskin edes ikää, koska se ilmenee
yhtä hyvin nuorissa hovipojissa kuin voimakkaissa keski-ikäisissä
kantajaorjissa ja luo yhteiskunnan kaikkiin kerrostumiin ulottuvan
suuren salaseuran. Livilla hymyili huvittuneena.
Hän oli etsinyt kiihdytystä monilta teiltä, milloin tarve ilmeni.
Puhdas aistinautinto oli tavallisesti tuonut muassaan jonkinlaisen
sielullisen lepotilan, jossa hän tavallaan sammui ajattelevana
olentona ja tunsi elävänsä vain ruumiillaan. Hänen olemuksensa
syvimmästä luonteesta johtui, että hänessä oli kehittynyt
miltei sairaalloisen herkkä ulkonaisen kauneuden taju: se oli
hänen toimintansa syvin vaikutin. Se oli johtanut hänen nopeita
päättäväisiä valloituksiaan. Hän oli rakastanut monenlaisia miehiä,
liehitteleviä ja tyhmän pöyhkeitä ja itsevarmoja, arkoja ja karkean
aistillisia. Hänen muistinsa säilytti vartaloita ja kasvoja, joilla
oli ollut osuus hänen ruumiinsa elämässä. Kaikissa heissä hän oli
nähnyt sukupuolisuuden ponnistelevan täydellistä ilmaisua kohti,
täyteen eläimelliseen kauneuteen. Mutta vain ponnistelevan... Aina,
aina tulos jäi vajavaiseksi. Kiintyä koko olemuksellaan, jakaa
kohtalonsa toisen ihmisen kanssa, – mitä hänenlaisensa luonne
sellaisesta, pelkkä ajatuskin sisäisestä riippuvaisuudesta laimensi
nautintoa, vuodatti vettä tummanpunaiseen viiniin. Sentapainen
kokemus voisi kieltämättä seurata jos... jos kultakypäräinen
ihailija tunkeutuu kovin syvälle hänen kohtaloonsa. Vaarallisia
mahdollisuuksia. Niinpä kyllä, mutta hän pitää varansa ja osaa olla
pelkkää tulta, jossa tuo toinen saa palaa. Ja Livilla kosketti
kielenkärkeä hampaillaan.
"Oletko nähnyt tiikereitä, Briseis?" hän kysyi. Hänen suupielissään
väreili uhkamielinen hymy. "Mene katsomaan sirkukseen. Ne ovat
muhkeimmillaan, kun eivät tiedä että niitä tarkataan. Ne ovat
täydellisiä. Luonto on jossakin määrin puolueellinen, se jakaa
avoimin käsin yhtäällä ja sulkee kätensä toisaalla. Luulen muuten,
että ihminen on loppujen lopuksi vajavaisin... Kun olin lapsi, isäni
vei minut katsomaan tiikereitä, jotka oli laivattu Intiassa ja tuotu
kaupunkiin. Siinä iässä ei osaa sanoa mitä tuntee, mutta tunne on
silti hyvin, hyvin voimakas –. Jotakin hehkuvan täydellistä ja
ehdotonta, jumalallista kuuliaisuutta eläimelliselle itselleen.
Pelkkää lihaksi tullutta saaliinhimoa, niin kiihkeää, että se on kuin
auringonvalo erämaassa. Niiden raajoissa ei ole lihastakaan, joka ei
tähtäisi hyppyyn. Mikä notkeus ja joustavuus, Briseis! Kullanruskeita
ja mustia ja valkoisia kuin pähkinänydin, sellaisia ovat tiikerit.
Tahtoisin nähdä niiden parittelevan, mutta vapaina, kotimaassaan..."

14.

Vaimonsa poistuttua Drusus istui hetken aikaa kädet takaraivolla,
katseli hajamielisesti kattoon. Kaikilla Livillan käynneillä oli sama
vaikutus: ne ärsyttivät. Kun naisen olemuksesta säteilevä houkutus
oli lakannut tehoamasta, jäljelle oli jäänyt vain harminsekainen
ärtymys; oli syytä otaksua, että se oli molemminpuolista. Kuitenkin
tapahtui joskus, joidenkin juhlien jälkeen, kuin heidän avioliittonsa
ensi aikojen kaikuna, että Livilla herätti hänen intohimonsa
hetkellisesti, puhalsi tuhkakerroksen alla piileviin hiiliin.
Ajatus, että vielä, vieläkin oli olemassa salainen riippuvaisuus
heidän välillään, vaikka se sitten olisikin pelkkää tottumusta,
oli miehelle perin vastenmielinen. Livillan elämä ei häntä muuten
liikuttanut, hän välitti vähät kaikista noista jutuista... Hän istui
takakenossa, huojutti hiukan jalkaansa, silmien kastanjanruskeassa
värissä kärsimätön väike. Sileäksi ajeltu leuka työntyi eteenpäin.
Se ilmaisi täsmällisyyttä. Kaikilla Claudiuksilla oli jotakin kovaa,
sulamatonta, marmorimaista kasvojen alaosassa; keisarissa tuo piirre
oli ilmennyt jo pikku poikana ja vaikutelma oli myöhempinä vuosina
vain lujittunut.
Isän ja pojan välillä vallitsi jäykkä suhde. Mennessään
tapaamaan isäänsä Drusus, joka muuten kohteli ihmisiä nuorekkaan
mutkattomasti, tunsi samoja tunteita kuin tylyn opettajan ovea
lähestyvä koululainen. He näkivät toisensa vain harvoin. Pojalla
oli oma elämänsä, oli työnsä ja juhlansa, suuri laajalle hajautunut
ystäväpiiri, rakastajatar, jonka hän oli anastanut toveriltaan
Herodes Agrippalta ja jolle hän oli kustantanut komean asunnon
Aventinuksella; tyttö maksoi ja vaati paljon, hän oli kiihkeä pikku
napolitar, yhtä paheellinen kuin tuhlaileva. Tiberius, jolla oli
kannettavana hallintotehtävien liikakuormitus, oli viime aikoina
käynyt pojalleen yhä vieraammaksi. Isä puhui velvollisuudesta,
vastuusta ja tunnollisuudesta. Mukava huoleton elämä oli hänelle
kokonaan vastenmielinen, hän ei kaivannut huvituksia, ei käynyt
teattereissa, kilparadoilla eikä gladiaattorinäytännöissä.
Julkinen esiintyminen, jota hän ei voinut välttää, vaikka olisi
halunnutkin, vaivasi häntä päiväkausia ennen määrähetkeä. Isä levitti
ympärilleen kylmää, pistävää, kuollutta valoa, jossa jokainen
iloinen ajatus ikäänkuin näivettyi ja johon astuessaan poika kadotti
itsevarmuutensa. Isä vaelsi kuin kuu jäisissä korkeuksissa. Ei ihme,
että senaatti ja aatelisto, läheistä pientä toveripiiriä lukuun
ottamatta, joutui keisarin lähellä vilunpuistatusten valtaan.
Tiberiuksella oli tapana lähettää toinen tai toinen vapautetuistaan,
joko laiha teräväkatseinen Euhodus tai pyylevä Nomius kutsumaan
Drususta, milloin hän halusi keskustella tämän kanssa. Drusus oli
aikoja sitten tottunut siihen, että Euhoduksen tulo merkitsi pientä
perheneuvottelua: Livillan tuhlausta, laskuja, pikku rikkomuksia,
kotirippiä, kuulusteluja. Nomius tiesi väliaikaisten töiden
sysäämistä hänen hartioilleen. Ollessaan isän huoneessa poika
jäykistyi, ei enää hallinnut eleitään. Hänen tavallisesti niin
varma äänensä kävi epäröiväksi. Isä istui tuolissaan sivuittain
kääntyneenä, kapea haukannenä valoa vasten, synkät kulmikkaat
kasvot jäykkinä varjossa, aivan kuin ne olisi veistetty mustaan
egyptiläiseen kiveen. Hän ei milloinkaan kiihtynyt. Hänen äänensä oli
matala, verkkaisen rauhallinen ja lämmötön.
Milloin poika halusi asettua vastaan, nousta henkisesti
takajaloilleen, isä vainusi tuon vastahakoisuuden jo ennen kuin
hän oli sanonut sanaakaan, ja silloin isän puhe muuttui miltei
piinallisen hitaaksi. Tahtomatta sitä tunnustaa itselleen Drusus
aavisti syvimmässään, että nämä yhteenotot, joista hän puolestaan
aina vetäytyi nolattuna omiin huoneisiinsa, jatkuvasti pysyttivät
hänet koulupojan tasolla, rikkoivat sisäisen itsevarmuuden
järjestelmän. "Sinä olet poikani", sanoi Tiberius, "ja tässä
tapauksessa en edes viitsi muistuttaa sinua hyvästä roomalaistavasta,
joka vaatii lapsilta täydellistä kuuliaisuutta." "Vanhanaikainen
kanta", sanoi Drusus hiljaa. Tiberiuksella oli erinomainen taito olla
kuulematta hiljaisia sanoja, milloin se edisti hänen tarkoituksiaan.
Kotvan kuluttua hän nousi, seisoi luonnottoman pitkänä selkä valoon
päin, antoi ymmärtää, että asia oli käsitelty loppuun.
Jos heidän keskustelunsa edes olisivat päättyneet avoimeen
erimielisyyteen...! Mutta Drusus ei löytänyt isästään enempää vihaa
kuin rakkauttakaan, hän näki vain jyrkän varjokuvan, näki tylyn
ylhäisen otsan ja silmät, joita voi sanoa kauniiksi, mutta joissa
ei ollut mitään inhimillistä valoa, näki mustan kiven –. Lapsena
hän oli joskus makuulle mennessään leikitellyt mielikuvilla, joissa
isä näyttäytyi peloittavasti muuttuneena, peikkona, ihmissutena,
konemaisesti kävelevänä hullunkurisena ja kaameana metallijumalana.
Totuus oli, että nämä painajaiset eivät milloinkaan lopullisesti
kuolleet. Niillä oli osuus hänen sisäisessä elämässään.
Isä pyrki kaikin tavoin siihen, mitä hän nimitti roomalaiseksi
hyveeksi mutta mikä pojalle oli pelkkää vanhanaikaisuutta.
Drusus oli imenyt itseensä nuorten aatelismiesten mielipiteet,
hän oli pinnallinen, tarmokas uuden ajan ihminen, hänellä ei
ollut ennakkoluuloja raja-aitoinaan; hänellä oli terve ruumis ja
käytännöllinen pää, joka työskenteli raivatakseen mukavuudenhalulle
tietä. Hän oli käynyt hienon hovimiehen koulun Roomassa, ja
samalla kun hän oli omaksunut leikkivän, sangen huolettoman
muodollisuuden, josta maailmanmies tunnetaan, hän valitsi päättävästi
ne katsantokannat, joiden hän havaitsi parhaimmin palvelevan
omia tarpeitaan. Sotakoulutus oli terästänyt hänen luonnettaan.
Se oli antanut noille miehekkäille kasvoille tarmokkaan, hiukan
kärsimättömän ilmeen, jota naiset pitivät mielenkiintoisena ja
joka suuresti lisäsi hänen vaikutustensa lukua. Hän oli yleisesti
suosittu juominkien johtaja ja reipas metsästystoveri, ei vain
korkean yhteiskunnallisen arvosijan, vaan harmittoman elämänhalunsa
takia. Hän piti kauniista mutta ei liian ylellisistä puvuista,
valitsi jalkineensa, viittansa, alusvaatteensa pikemmin laadun
kestävyyden kuin kankaan loiston mukaan. Hän söi runsaasti, joi
paljon ja nukkui terveen miehen tyyntä unta. Tämä levon tarve ei
kuitenkaan estänyt häntä valvomasta, milloin hän halusi virkistäytyä.
Hän kustansi tovereilleen juhlia kerran, pari kuukaudessa, pysyi
moitteettomassa kunnossa auringonnousuun asti, otti kylmän kylvyn ja
meni rakastajatarensa luo.
Drusuksen sileät ruskeat kasvot hohtivat hyvinvointia. Kun hänet
oli komennettu rajamaakuntiin, hän mukautui elämänmuutoksiin hyvin
vaivattomasti, aivan kuin olisi siirtynyt termien höyrykylvyistä
tuuliseen ulkoilmaan viskaamaan kiekkoa. Sota toi mukanaan
jännitystä, jota hänen nuoruutensa kaipasi. Balkanin retkellä hän
oli tunnollisesti jakanut leirielämän rasitukset sotilaiden kanssa,
nukkunut kovalla maalla, höystänyt pahanhajuista lientä sakkaisella
viinillä. Kaikki tuo oli ollut omalaatuista urheilua. Samalla tavoin
kuin Drusus pääkaupungissa ollessaan karaisi ruumistaan kylvyillä ja
painilla, hän piti vähäisiä kahakoitaan pelkkinä ruumiinhoidollisina
menetelminä, jotka kehittivät lihassuoritusten tehoa. Hänen
älyllinen kekseliäisyytensä vastasi vaikeihin tilanteisiin
lisääntyvällä tuotantokyvyllä. Mitä elämä hänen tielleen toikin,
sotia, seikkailuja, kilpaleikkejä, liikeasioita, lemmensuhteita, hän
ratkaisi vaikeudet päättävästi, ja voitto oli tavallisesti hänen
puolellaan.
Claudiusten suvussa oli isiltä lapsille periytynyt hyvä
käytännöllinen ymmärrys. Vanhassa Livia Drusillassa se ilmeni
monimutkaisten suhteiden sanomattoman hienona vaistoamisena ja
kaukonäköisenä harkintana, joka tavoitti miltei määrättömän
etäisiä päämaaleja. Isoäidillä oli petolinnun silmä. Drusus ei
voinut ylpeillä yhtä rikasvivahteisesta ymmärryksestä, hän oli
suoraviivainen asiallinen luonne, hän oli hyvin mutkattomasti
kotiutunut todellisuuteen. Hänellä ei ollut sanottavaa erittelykykyä,
hän ei sitä kaivannutkaan. Aika kiiruhti joka tapauksessa niin
nopeaan. Kaikki henkinen voima oli suunnattava elämästänauttimisen
palvelukseen. Niinkuin useimmat ihmiset, jotka elävät vain
nykyajassa, Drusus tunsi sisimmässään melkein kammottavan valtavaa
kuolemanpelkoa, niin hämäränsuurta, että hän pyyhkäisi sen säikkyen
ajatuksistaan, milloin se pyrki nousemaan, eikä milloinkaan
uskaltanut katsoa sitä silmiin. Tämä kammo vaikutti, että hän ei
elämässään tehnyt mitään henkisiä ratkaisuja. Kuolemanpelko oli kuin
paine, joka pusersi hänen tajuntansa täyteen elämän kuvia.
Jos tuo järkevä, käytännöllinen, vaimonsa parissa niin vähäpuheinen,
tavallisesti huolettoman avomielinen mies oli aavistanut Livillan
ajatukset, hän ei sitä ilmaissut. Hymyilköön vain ja syyttäköön
arkuudesta. Poika on kypsyneenä miehenäkin isänsä edessä tavallaan
lapsen ja käskettävän asemassa, tässä tapauksessa suhde on tosiaan
naurettavan selvä; kaikki johtuu siitä, että isällä ja minulla ei ole
mitään yhteistä, Drusus mietti. Isä kuului sielunsa sisintä myöten
vanhaan sukupolveen, oli omaksunut sen mutkalliset elämänvieraat
pyrkimykset, sen kireän muodollisuuden ja vanhentuneet katsantotavat.
Isä oli tykkänään epäkäytännöllinen. Kuinka huvittavaa, ajatteli
poika, että hän puhuu jokaisesta uudistuksesta kylmäkiskoisen
epäilevästi. Hän on kuin kissa, joka koettaa käpälällään vettä.
Isällä on aloitekykyä ja sitkeyttä työssään, niinpä kyllä, mutta hän
ei ymmärrä ajan vaatimuksia. Häneltä puuttuu uuden aikakauden taju,
koska hänen juurensa ovat syvällä vanhassa... Hänen ihailtu tarmonsa,
jolle Gallus ja Haterius tosin takanapäin nauravat, on tuollaista
hapanta muurahaismaista aherrusta; sopii paremmin virastoihin kuin
palatsiin.
Ja mitä käytännöllisyyteen tuli – hitto soikoon! – siinä hän
ei ollut lainkaan kasvanut Catojen komentoa ylemmäksi, siinä hän
käveli takaperin kuin meriäyriäinen, yritti itsepäisesti jarruttaa
kehitystä, joka jumalankiitos oli sentään suuresti edistänyt
provinssien vaurastumista. Roomassa vallitsi vanhanaikainen
katusysteemi, kujat pujottelivat kuin palosolat, kapusivat
kukkuloille ja putosivat kiemuraisina laaksoihin kuin auki viilletyt
vesiletkut; talot kallistelivat toisiaan vastaan, tulipaloja syttyi
yhtenään. Jokainen idästä palaava arkkitehti oli kuin salaman lyömä,
ei voinut käsittää semmoista kanakoppien sekamelskaa. "Sinulla ei ole
mitään arvonantoa esivanhempiasi kohtaan, poika", sanoi Tiberius.
Hirvittävän homehtunut katsantokanta!
Drusus syventyi piirustuksiin. Ei, isä ja hänen sukupolvensa eivät
huomanneet sitä itämaista löyhkää, missä valtakunnan pääkaupunki
uskollisesti eli ja viihtyi, kun sitä vastoin Idässä itsessään
rakennettiin länsimaisin menetelmin. Antiokia oli pelkkää hohtavaa
valkoista kiveä, hiveleviä suoraviivaisia suhteita ja käytännöllisiä
tasakattoja, kadut suoria kuin mittauskepit, leveitä, huolellisesti
laskettuja, sileitä kävellä ja ajaa vaunuilla. Katujen kiveämisessä
oli otettu käytäntöön uudenaikaiset rautaristikot. Teatterit olivat
sirompia kuin Balbuksen teatteri. Oli kylpylöitä ja kilparatoja,
täsmällisesti vedettyjä toreja, pylväikköjä, joista kaikista
selvästi näki, että ne eivät tyhmästi jäljitelleet vanhentuneita
kreikkalaisia, vaan olivat paljon asiallisemmin suoritettuja ja
muuten maksoivat vähemmän kuin Dodonassa, Epeiroksessa, Ateenassa.
Seitsemän kilometrin pituinen valtakatu rattaille ja valjakoille,
kaksi katettua pilarikäytävää jalankulkijoita varten. Kaupungin
yli viritetty kirkas katuvalaistus. Joka kaupunginosalla omat
kansankylpylänsä, itsetoimivat ovenavaajat taloissa ja temppelien
seinissä automaatteja, joihin pudotetaan kolikko ja joista saa pyhää
vettä. Torit, pyhäköt ja voittokaaret eivät vielä tee kaupunkia
esikuvalliseksi, olivatpa ne miten muhkeita tahansa. Ei, –
Syyrian Antiokiassa oli ennen kaikkea osattu nostaa täyteen arvoon
uudenajan teknilliset välikappaleet. Mutta jos Drusus puhui näistä
asioista isänsä kanssa, Tiberius vastasi hänelle puhumalla Antiokian
huvitteluista, paheista, bordelleista, jotka hyvin vetivät vertoja
Pafoksen temppeliporttolalle. Naurettavaa! Onhan nykyaikaisen
ihmisen otteissa uudenlaista asiallisuutta, rakensi hän tai rakasti,
ajatteli Drusus. Tasavallan jälkeen on luovuttu monista kivettyneistä
ihanteista, on opittu elämään vähemmän kierosti. Ja mitä siitä on
vahinkoa? Hiukan vähemmän tekopyhyyttä ja rehdimpää elämäniloa. Ei
enää noita hirvittäviä sielullisia raja-aitoja, jotka kehittävät
vanhan polven miehissä kavalaa vilpillisyyttä. Mitä Antiokiaan
tuli, hän puolestaan sulki silmänsä sen pikku heikkouksilta, sillä
pääasiahan oli lopultakin, että jokainen valistunut kaupunkilainen
saa oliiviöljynsä ruuvipusertimen avulla toimivasta laitteesta,
käyttää juomaveden nostossa vesirattaita, ei pelkää tulipaloja, koska
taloissa on koneelliset paloruiskut.
Nykyaika, hän ajatteli, on vipujen, rattaiden, koneiden aikakautta.
Mutta sitä isä ei ymmärrä. Isä elää vielä siinä maailmassa, joka
uskoo vain ihmiskäsien työkykyyn. Kannetaan vettä raskaissa
saviruukuissa kaupungin kaivosta. Ei ollenkaan suvaita mekaanista
teatteria, koska se muka riistää näyttelijöiltä leivän ja vähentää
näyttämön merkitystä. Ja kaupungit, niiden kadut ja torit ja
rakennuskaavat, kaiken tuon on jäätävä muuttumattomaksi, on
mukailtava muinaisia tottumuksia. Jos isä matkustaisi Aleksandriaan,
hän varmaan kauhistuisi sielläkin vallitsevaa uutta järjestystä.
Viidentoista sylen levyinen Meson Pedion eli Canopuksen katu, joka
halkaisee viivasuorasti kaupungin, satamasta Lokhias-niemeen, oli jo
miespolvi sitten nähtävyys, jollaista Roomassa ei vieläkään ole...
Rooman Forum on loistava, lumoava ja täyteen sullottu ulkoilmamuseo,
sen näyttelyesineinä ovat palatsit; mutta mitä se on Aleksandrian
stadionin rinnalla? Ja itse Capitolium temppeleineen ei riitä
kilpailemaan egyptiläisten Serapeumin kanssa. Liikenneyhteyksien
paraneminen, uudet mukavat rakennusmenetelmät, jotka säästävät
työvoimaa, tuotannon ja kulutuksen tasapaino, teollisuuden keskitys,
katuvalaistus, viemäriverkon ja Tiberin juoksun säännöstelevä
uudistaminen, – kaikkeen tuohon keisari oli suhtautunut yhtä
kuivakiskoisen torjuvasti, kuin jos Livilla olisi anonut häneltä
määrärahaa ylellisyystavaroiden ostoon tai Drusus esittänyt
ajatuksen, että pikku napolittaren ylläpito kustannettaisiin
valtionkassasta! Tässä vanhanaikaisuudessaan isä jäi niin vieraaksi,
kaukaiseksi. Isä oli kuin toista maailmaa varten syntynyt.
Tuohon vaikutelmaan kaikki lähestymisyritykset tavallisesti
törmäsivät, tapahtuivatpa ne Tiberiuksen tai Drusuksen puolelta.
Lapsuudestaan poika oli säilyttänyt toisenlaisia näkyjä, mutta
ne olivat niin himmeitä ja niin vailla kaikkea vastaavaisuutta
nykyhetkessä, että hän taipui joskus kuvittelemaan niitä uniksi.
Muuten oli suhde isään ehkä ainoa, mitä Drusus joskus eritteli.
Se oli kuin jokin salainen vaiva... Hänen elämässään oli paljon
ihmisiä ja kasvoja, hänellä oli seuranhaluisen nuoren miehen laaja
ystäväpiiri, jota rikkaus ja korkea asema jatkuvasti kartuttivat, ja
noita tuttavia hän kohteli huolettoman toverillisesti, vertaisinaan.
Hän muisteli meluavan iloisia yövalvojaisia hauskan idumealaisen
ylimyksen Herodes Agrippan kanssa. Tai hän ajatteli rikasta Cotta
Messalinusta, elostelevaa Germiniusta, elämänhaluisia Vitelliuksia,
nuorta Liboa, Domitius Ahenobarbusta, jonka tavattomista
ruumiinvoimista kierteli satumaisia huhuja. Ei tosiaan kaivattu edes
viiniä, jotta seurustelu tämän aateliston kanssa sujuisi. Oli totta,
että oman suvun jäsenet eivät olleet verrattavissa heihin. Drusus ei
koskaan päässyt sydämellisiin suhteisiin isoäidin kanssa, Livia pysyi
kuin pysyikin taustalla, eräänlaisena isän olemuksen peloittavana
kuvastajana. Mutta he tapasivat toisensa vain harvoin, henkinen
etäisyys johtui niin monista luonnollisista seikoista.
Germanicuksen parissa hän tunsi viihtyvänsä, Agrippina oli aikoja
sitten käynyt kuin vanhemmaksi sisareksi, joka ei ymmärtänyt vain
pikku harha-askeleita, vaan rahahuoliakin. Kivuttomia, suoraviivaisia
suhteita. Tulokseton keskustelu isän kanssa sai Drusuksen entistä
enemmän toivomaan Germanicuksen paluuta. Hän aikoi esittää
tälle ajatuksen, että vanhanaikaiset kivenviskaajakoneet, joita
taisteluissa vielä käytettiin, poistettaisiin päiväjärjestyksestä.
Heittokivien nostamiseen voitiin erinomaisesti käyttää samanlaista
ketjulaitetta, jolla Antiokiassa nostetaan vesisankoja. Niin,
langossa oli pieniä omituisuuksia, hän oli varsin taikauskoinen, hän
luotti ennustuksiin ja oraakkeleihin. Mutta sellaiset vajavaisuudet
unohtaa helposti, kun on kysymys hänenlaisestaan sodankävijästä,
ajatteli Drusus.
Hän oli antanut kirjureiden merkitä sanelun mukaan ad acta
Balkanin tapahtumat. Yhteen niputettuja persoonattomia asiakirjoja.
Käytännöllisenä luonteena, joka kykeni selvästi tajuamaan ja
ilmaisemaan omista kokemuksistaan vain niiden sovinnaisen reaalisen
sisällön, kaavan, hän rakasti päivämääriä, nimiä, suhdelukuja. Kun
hän oli palannut sotaretkeltään, tapahtumista haihtui sähköinen
jännitys. Jäi jäljelle niiden luuranko.
Hän kuvaili asiallisen täsmällisesti tulonsa Pannonian kesäleirille,
jossa kolme legioonaa majaili Junius Blaesuksen, Sejanuksen
sedän johdolla. Drusus oli urkkinut tarkat tiedot kapinasta ja
hänen täytyi myöntää, että tässä kaikessa hänellä oli ollut
korvaamatonta apua Sejanuksesta, joka seurasi häntä matkalle
ratsuväkiryhmän alipäällikkönä. Hän kiinnitti erityisesti huomiota
mellakan valmisteluihin, yllyttäjä Percenniukseen, kenturio
Justus Catoniuksen ja sadanpäällikkö Clemensin toimenpiteisiin.
Legaatti Blaesus ei olisi mahtanut mitään, ellei Drusus olisi
päättäväisellä käytöksellään saanut miehiä puolelleen ja ellei,
mikä lopultakin ratkaisi asian, kuunpimennys olisi tullut hänen
avukseen ja pelästyttänyt kapinallisia, joiden tuntoa kaiversi
kenturio Luciliuksen murha. Hän oli antanut teloittaa kaksi pahinta
häiriön alkuunpanijaa, Percenniuksen ja Vibulenuksen; kun heidän
ruumiinsa riippuivat vallisarvista, mieliala kävi niin taipuisaksi,
että legioonat voitiin komentaa paraatiin ja marssittaa takaisin
talvimajoihin. Mutta ritari Lucius Apronius, joka oli seurannut
mukana apuretkikunnassa, hyväntuulinen, toimelias päällikkö huomautti
hänelle myöhemmin Roomassa aivan avomielisesti, että ne sotilaista,
jotka seisoivat kauimpana puhujalavasta silloin, kun joukoille
teroitettiin alistumisen välttämättömyyttä, olivat kaiken aikaa
syyttäneet keisaria raukkamaisuudesta: mitä varten hän lähetti
poikansa ja piiloutui itse työhuoneeseen? Drusus empi.
Tämän moitteen liittäminen asiakirjoihin houkutteli häntä toisaalta,
mutta toiselta puolen... oliko syytä yhä paisuttaa heidän välillään
vallitsevaa epäsopua? Hän tuli kuitenkin puhuneeksi asiasta isälle.
Heidän keskustelunsa päättyi kuten tavallista siihen, että keisari
nousi tuoliltaan tuolla jäykällä tavalla, joka aina toi pojan mieleen
mustasta kivestä veistetyt jumalankuvat, ja muistutti hienoisesti
hymyillen kuunpimennyksestä. "Sinä lähdit komeasti ja siinä kaikki",
hän sanoi. "Rauhanneuvottelut ratkaisi kuu. Miehellä, joka pystyy
tehtäväänsä huonommin kuin syrjäinen taivaankappale, ei ole mitään
syytä tarjoilla minulle sotilaiden kenttäjuttuja, sen kai ymmärrät."
Sen jälkeen Drusus puraisi alahuultaan, meni ovelle ja törmäsi
kömpelösti henkilääkäriin, joka oli tulossa huoneeseen. Aivan kuin
koulupoikana, hän ajatteli. Hän oli raivoissaan. Mutta ryhdytty ään
sanelemaan raporttia molemmille kirjureille hän unohti tuon typerän
välikohtauksen yhtä helposti, kuin tavallisesti onnistui sysäämään
muististaan hetkellisten mielialojensa jäljet ja elämään täysin
juurin nykyhetkessä.
Ainoa tunnevaikutelma, mikä vielä itsepintaisesti seurasi
Balkanin-retken muistoja, oli eräänlainen halveksiva ylenkatse,
jota hän tunsi ritari Lucius Sejanusta, pretoriaanien komentajaa
kohtaan. Kenties se johtui siitä, että kaartinpäällikkö kiipesi niin
vaivattomasti isän suosioon, mihin voimannäytteeseen hän, poika, ei
koskaan tuntenut pystyvänsä.

15.

Oli tulossa yö. Tiberius leikitteli välkkyvällä kynäveitsellä. Lamput
savusivat. Drusus seisoi isän edessä ja muutteli painoaan jalalta
toiselle. Häntä kiusasi tunne, että isä varmaankin huomasi kaiken
tuon terävällä katseellaan ja hymyili hänen hermostumiselleen. Hän
rypisti päättävästi kulmiaan. "Isä, näitä kysymyksiä ei ole vielä
käsitelty loppuun."
Tiberius hyväili veitsen terää etusormensa päällä. "Mitä kysymyksiä?"
hän hymähti rypistäen hiukan otsaansa, katsomatta poikaan.
"Niin sinun tapaistasi..." kuohahti Drusus. "Olenhan selittänyt,
kuinka... Harkittua kuuroutta..."
Hän oli taas saanut kuulla Livillasta. Tällä oli pienet heikkoutensa,
niin kyllä, osapuilleen samoja heikkouksia kuin hänelläkin. Eikä
suinkaan tapahtunut ensi kertaa, että heti kun hän siirsi keskustelun
teiden, viemärien, valaistuksen uusimiseen, isä tekeytyi kuuroksi
ja alkoi puhua Livillasta. Tämä oli miehensä poissa ollessa jälleen
ylittänyt kaikki varojen kulutuksen ja, mikä pahempi, naisellisen
kainouden vaatimukset. Jos isoäiti Livia aina pojanpoikansa
kohdatessaan puhui thuija-puisista pöydistä, isällä oli parhaimpana
heittonaan Livillan juhlat, hänen keimaileva käytöksensä, hänen
silmäniskunsa.
Drusus huitaisi epätoivoisesti kädellään, sillä kaikilla noilla
nuhteilla ja varoituksilla ei päästy minnekään; puhuttakoon naiselle
itselleen, ei hänen aviomiehelleen –! Tämäkin oli vanhanaikaisuutta,
typerän roomalaisen hyveen kuolleistaherättämistä. Ja kaiken lisäksi
isän ääni oli niin kirotun tärkeä.
"Kuinka monta kertaa minun pitää sanoa sinulle, että noudatan joka
asiassa parhaiksi katsomiani esikuvia", puhui Tiberius naputellen
pöytää veitsenkahvalla, kasvojen tumma sivukuva valoa vasten.
"Eräissä seikoissa on, toisissa ei ole syytä muuttaa tähänastista
järjestelmää. Älä opeta minua. Tottele. Ei mitään mestaroimista,
poika."
"Ihmettelenpä, milloin opit tajuamaan, että kehitys on huikeasti
edellä sinusta", sanoi Drusus puoliääneen ja vetäytyi taas ovelle
aivan kuin aikoisi poistua. Hänen sydämessään kuohui. Hän sai nöyränä
tyytyä, kun tuo jääkimpale ihmiseksi suvaitsi osoittaa hänelle paikan
jossakin jalkojensa juuressa tai antoi armollisesti hänelle tehtäviä,
joita vähäpalkkaisinkaan kanslisti ei olisi häneltä kadehtinut.
Rekisteröimistä ja tilastontekoa, rutikuivaa virastotyötä.
Keisari oli noussut seisomaan kuin merkiksi siitä, että neuvottelussa
oli tultu päätökseen. Huono valaistus ja huoneen mataluus kai
aiheuttivat, että tuo laiha, hiukan kumara vartalo näytti jälleen
niin luonnottoman pitkältä. Isän ääni oli hyvin tyyni: "Etköhän
sentään mahda erehtyä. Liikevaihto kasvaa vuosi vuodelta. Uusia
teollisuusyrityksiä perustetaan. Ollaan paljon uudenaikaisempia kuin
tahdot väittää. Rooman pelisaleissa on jo otettu käytäntöön lattian
alle sovitetut lämminvesiputket. Kaivosteollisuudessa on päästy
huomattaviin tuloksiin, mustan graniitin louhimot toimivat Syenessä,
smaragdikaivokset Djebel Zaburahissa, Uuden Karthagon hopeasuonilla
Espanjassa työskentelee neljäkymmentätuhatta miestä, vakinainen
vuotuinen työvoima. Mitä vielä? Uusia menetelmiä sovelletaan Carraran
marmoriveistämöissä ja Carystoksen, Euboian, Hamamatin louhimoita on
uudenaikaistettu. Eikö tämä ole kehitystä, mitä?"
Hän seisoi siinä korkeana ja taipumattomana ja naulasi pistävän
katseensa nuoremman miehen kasvoihin. Drususta halutti huomauttaa,
että niin kauan kuin isä jätti vanhanaikaiseen tapaan niskahiuksensa
leikkaamatta, hän oli itse kiireestä kantapäähän, tummassa
askeettisessa puvussaan, takaperoisen kehityksen elävä malli. "Ei
siitä sen enempää", huoahti Drusus. "Eräs kysymys vain, isä. Aiotko
myöntää langolleni triumfin?"
Tiberiuksen silmäterät pienenivät, kunnes ne näyttivät kahdelta
loistavalta pisteeltä. "Triumfin...? Mistä tämä päähänpisto?"
"Mutta hän ansaitsee sen", puhui Drusus hyvin kiihkeästi. "Totisesti
hän ansaitsee sen. Jo pelkkä kapinan kukistaminen Germaniassa,
saati sitten nuo uudet voitot Ubien maassa ja Weserin luona, josta
kaikkialla puhutaan... Sinä tiedät hyvin, että ilman Germanicusta
olisimme menettäneet rajamaakunnat, puhumattakaan mahdollisuudesta,
että vieraat heimot olisivat alkaneet hävittää Galliaa, meidän
Galliaamme. Sano mitä sanot, tingi muista kunnianosoituksista, mutta
triumfi hänelle täytyy myöntää. Luuletko etten tiedä, kuinka paljon
kaikessa tuossa on täytynyt panna alttiiksi. Ilman häntä ja hänen
legiooniaan... Ja että kaksitoistatuhatta jalkamiestä, kuusikolmatta
liittolaisjoukkoa ja kahdeksan ratsuväkiryhmää pystyy kestämään
semmoisen leikin, se on..."
"Minkä vuoksi oikeastaan puutut tähän asiaan?" kysyi Tiberius
miettivästi.

"Tahdot siis kuulla? Hyvä, haluan vain ennättää ennen Sejanusta."

"Ja mitä hänellä on tämän asian kanssa tekemistä?"

Mutta tähän kysymykseen Drusus ei heti vastannut. Kun hän viimein
puhui, hänen äänessään soinnahti niin välitön vetoomus, että isä
katsoi oudoksuen poikaansa. "Sinä olet pahassa liemessä, isä. Pelkkiä
keinottelijoita, nuo sinun ystäväsi. Ja tämä Sejanus, jolle olet
avannut sylin ikäänkuin... ikäänkuin mies olisi oma poikasi. Sinä
annoit hänen lähteä minun mukanani Balkanille. Huomasin tietenkin,
miten hän joka asiassa koetti sovittaa sanansa siten, että ne eivät
millään muotoa sotisi sinun käsityskantojasi vastaan, silläkin
uhalla, että hän usein puhui kuin itse vanhanaikaisuus. Minä nauroin
hänelle, niin kyllä, mutta hänellä on salaiset laskelmat. Hän on
olevinaan sinun apinasi ja papukaijasi, eikö niin? Mutta oletko
varma, ettei hän toimi selkäsi takana? Ja mitä tulee Germanicukseen,
langolla on täysi syy pelätä Pisoa ja Pisolla itsellään hyvä halu
yrittää Sejanuksen avulla vähentää Germanicuksen kansansuosiota. Nyt
sen tiedät. Tahdoin vain saada sanotuksi, että lankoni ansiot ovat
liian suuret, jotta kuka tahansa vehkeilijä... Ja oletan, että he
tekevät kaikkensa estääkseen häneltä triumfin."
Tiberius naputti sormenpäillään pöytää, vaikeni, rypisti miettivästi
kulmakarvojaan. "Jokainen ihminen on jossakin määrin taipuvainen
vehkeilyyn, sinäkin", hän sanoi harvakseen. "Mutta luultavasti pidät
Pison kateutta ja Sejanuksen vaikutusvaltaa liian suurina. Siihen
tuskin on syytä. Ja jos se rauhoittaa sinua, voin ilmoittaa, että
kysymys triumfista on jo ratkaistu. Myönteiseen suuntaan. En ole
koskaan kieltänyt hänen ansioitaan."
"Vielä on olemassa eräs asia", jatkoi Drusus epätoivoisessa
rohkeudenpuuskassa. "Tahtoisin kerran tietää, kuinka äitini..."
Mutta isän kasvot olivat aivan ilmeettömät, hän lopetti keskustelun:
"Hyvää yötä, poika. Jos tapaat Mnesterin käytävässä, lähetä hänet
tänne."
Drusus meni omalle puolelleen. Hän tunsi itsensä perinpohjin
nolatuksi siitäkin huolimatta, että hänen suorat sanansa olivat tällä
kertaa johtaneet sievoiseen voittoon: Germanicuksen asiassa hän ei
ainakaan ollut menettänyt mitään. Mutta jääkerros isän ympäriltä ei
silti sulanut. Musta kivikuva pysyi liikkumatta.
Ja äkkiä hän huomasi, niinkuin joskus lapsena, nimittävänsä
ajatuksissaan isää pelokkaalla, hämmentävällä sanalla: hän. Hän
seisoo tuossa ja leikkii veitsellä kummallista sormileikkiä.
Hän puhuu, katsoo, käskee, mutta hänen äänensä ja katseensa
tulevat kuin välimatkojen takaa, kangastuksen ja kaiun tapaisina
–. Merkillistä! Drusus olisi antanut hyvin paljon, jos tämä outo
suhde heidän välillään olisi hiukankin hellinnyt ja hän voisi
edes välähdykseltä nähdä niihin vaikuttimiin, joita isä noudatti
aavemaisessa näyttämöosassaan. Sielullista sokkoleikkiä. Ja sellainen
käy hermoille. Se sai hänen asiallisen luonteensa ilmikapinaan,
se ahdisti ilkeästi aivan kuin ilmasta, jota hän hengitti, olisi
puuttunut tarpeellisia aineksia. Ja äiti, mihin hän oli mahtanut
häipyä? Lapsuusvuosilta Drusus säilytti muistissaan varjomaisia
näkyjä, joiden pohjalta katsoivat, kuin kuva lammesta, nuoret
herkät naisenkasvot. Joskus tapahtui, että hän yritti loihtia
niiden hämyisiin piirteisiin lihaa, verta ja väriä. Ja silloin hän
vaistomaisesti kuvitteli isää rikolliseksi, jonka omallatunnolla on
musta salaisuus.
Hän avasi makuuhuoneen oven, hiljensi askeleitaan. Itse asiassa
se oli turhaa varovaisuutta, sillä hänen jaloissaan oli pehmeät
antiloopinnahasta valmistetut sandaalit, jotka painuivat äänettömästi
asuurinväristä permantoa vasten. Trilychnis-lamput olivat
sammuneet. Ruskea orjatyttö nukkui kynnyksen vieressä. Kuu valaisi
vuoteella viruvia babylonialaisia kankaita ja nukkuvaa Livillaa,
joka lepäsi vasen käsivarsi niskan alle taipuneena, raskaasti
hengittäen... Kuollut vaaleanvihreä paiste loi pitkiä valoviiruja
hänen alastomalle ruumiilleen; se liukui hitaasti vatsalta rintoihin
päin.
Hämärästä huolimatta mies oli erottavinaan vaimonsa kasvot,
– kalpean tahran mustan hiuspilven keskellä, silmäluomet,
tummanpunaisen suun. Drusus meni hiljaa kamarin poikki. Hän sytytti
varovaisin käsin yhden kynttilöistä ja kumartui tarkastamaan Livillan
piirteitä, joista uni oli pyyhkinyt kaikki teeskentelyn jäljet. Siinä
hän istui, muhkea ja vilpitön ja kovin suoraviivainen nuori mies,
istui kastanjanruskea tukka pörröisenä ja silmissä avuton ihmettely.
Ensi kerran hänet yllätti hämmentävä tunne, että nuo heikon liekin
valaisemat kasvot muistuttivat teatterinaamaria.
Drusus vetäytyi omalle puolelleen. Hän heittäytyi vuoteeseen
riisuutumatta ja makasi kauan aikaa selkä pieluksia vasten,
tuijottaen kattoon. Voimattomuuden asento...! Vesikellon hiljainen
solina ja tuikkivien lamppujen risahtelu tavallisesti vaikuttivat
häneen unettavasti, mutta tällä kertaa kesti kauan, ennen kuin luomet
painuivat mustien laajentuneiden silmäterien yli... Hänen aivoissaan
survoi tuhansia hajanaisia kysymyksiä. Kaikki ajatusten vyyhdet
johtivat aina suureen, keskeiseen solmuun: mihin äiti on kadonnut?
Hän huomasi pohtivansa tuota ongelmaa kiinteän jännittyneesti
niinkuin pikku poikana, jolloin isoäiti Livia oli jonakin iltana
tullut hänen luokseen viitta kahisten ja kultanuppinen keppi
sormissaan, ja tylysti kieltänyt häntä enää milloinkaan ajattelemasta
äitiä... Ja millainen oli isän osuus tuossa hämärässä näytelmässä?
Miksi isä vältti puhumasta siitä asiasta, miksi hän synkästi vaikeni,
kun keskustelu luisui sille taholle? Äitipuolensa Julian Drusus
muisti hyvin, näki mielessään kuin kirkkaasti valaistuna vieraan
naisen kullatun tekotukan ja lihavat valkoiset kasvot. Sitten
äitipuoli oli kerran viety Pandaterian vankilaan eikä hänen tarvinnut
milloinkaan enää pelätä kuulevansa sen ihmisen komentelevaa, velttoa
ääntä... Mutta millaista elämä palatsissa oli ollut ennen Juliaa?
Miksi isä erosi ensimmäisestä vaimostaan? Ja miksi naisen muistokin
pyyhkäistiin pois, niin että Drusus oli koko lapsuutensa tuntenut
elävänsä kummallisen toispuolista elämää synkän ja hiukan peloittavan
isän rinnalla? Oliko isän ja äidin välillä sattunut jotakin
tuskallista...? Riitaantumista tietysti –. Miksi sitä ei saanut
tiedustella?
Ja Drusus huomasi suorittavansa vaivalloista päässälaskua:
äidin täytyy olla jo yli keski-iän, hän on ollut kadoksissa yli
kolmekymmentä vuotta. Olenko vai enkö ole saanut koskaan osakseni
hänen hellyyttään? Kun mies on ehtinyt minun ikääni, eikö hänellä
olekin oikeus saada kuulla äitinsä kohtalosta? Mutta kukaan ei kerro
mitään... Palatsissa on kaikki mykkää, äänetöntä ja puolipimeää,
aivan kuin pelättäisiin valoa ja lampuissa palaisi vain vedensekainen
öljy, joka juuri ja juuri valaisee sen verran, että voin tuijottaa
kattoon ja miettiä asioita –

16.

Germanicuksen triumfin aattoiltana Lucius Quartus, roomalainen
kirjo-ompelija, oli tullut Punaisen Sian kapakkaan juomaan
palkkiota, jonka keisarillinen vapautettu Eudemos oli maksanut
vuodepeitteestä. Tuo peite oli tummanpunaista silkkiä, siihen oli
kultalangoin kirjailtu kukkien, mehiläisten ja perhosten kuvia.
Quartukselta sen kirjaileminen oli vaatinut kahden kuukauden
työn, mutta nahkapussiin sullotut denaarit voitiin tuhlata
parissakymmenessä tunnissa. Viini oli Punaisessa Siassa perin
huonoa ja hinnat huokeita; käsityöläinen ajatteli, että pieni
pistäytyminen tuohon pesään viinin halpuuteen katsoen tuskin kevensi
hänen kukkaroaan edes parin kolmen ompeleen arvosta. Mutta kun
hänet pimeän tullen heitettiin kadulle, hänen kurkustaan olivat
valuneet sekä mehiläiset että kukat. Syvästi murheellisena, kylmän
yöilman virkistämänä, hän ilmestyi Forumin lähellä sijaitsevaan
viinitupaan, tunsi kasvoissaan paistinvartaan miellyttävän hehkun,
rupesi fatalistisesti juomaan perhosia. Äänien sorina oli kuin
meren käyntiä. Paistinkääntäjä liikkui öljytty yläruumis paljaana
hiilloksen lähellä, ja joka kerta, kun liekit leimahtivat vartaan
alla, hänen suuren päänsä varjo pimensi kattoparruja.
Tuli lepatti. Viini lorisi saviruukkuihin. Kapakoitsijan lihavat
posket muistuttivat pikkulapsen takapuolia. Hänen tyttärensä korvissa
kilahtelivat suuret ympyriäiset kultarenkaat.
Lucius Quartus tilasi artisokkaa, vihreää salaattia ja verimakkaraa
sekä raskaan ruukullisen hapanta maalaisviiniä. Vaikka ruoka hieman
terästi hänen sameaa katsettaan, höyläämättömillä pöydillä oli
yhä vielä taipumus piirileikkiin ja ihmisten kasvot näkyivät kuin
sumun sisästä. Hän näki lasimestari Ursuksen ja marmorinvälittäjä
Glaukoksen sukeltavan matalan ovenkamanan alta kapakkaan. Miehet
etsivät jotakin katseellaan, huudahtivat, istuivat pöytään,
jonka ääressä jo ennestään kyyrötti laiha ryppyinen Mikyllos,
keskikaupungin kultaseppä, maistellen hyvin hitaasti vedellä
miedonnettua valkoviiniä ja murentaen leipää pieniksi palasiksi.
Lasimestari oli kastanut sormenpäänsä viiniin, hän piirteli pöytään
sotakarttaa: "Näin se on käynyt, kultaseppä. Näin pitkän matkan,
viisikymmentä peninkulmaa, meidän miehemme marssivat tuossa
kirotussa maassa. Ja huomaa, neljänä joukkona. Olen kuullut, että
varsinkin jälkijoukon pojat, kahdeskymmenes legioona, tekivät
monta germaaniakkaa onnellisiksi, ennen kuin Arminiuksen sotilaat
hyökkäsivät heidän kimppuunsa tammien takaa. Syksy oli kirotun
pitkällä, pelättiin jo jokien tulvimista..." – "Onko totta, että
tytöllä, jonka Agrippina synnytti Kölnissä, on suden pää navan
alla?" kysyi Mikyllos ampuen etusormellaan leipäpalan huoneen
poikki. "Täydellinen puolikaari muuten, kuin sormuksen kylki", hän
mutisi itsekseen. "Mikä sudenpää? Mikä puolikaari? Olen koko ajan
koettanut kuvata, kuinka Germanicuksen joukot syyssateessa..." alkoi
närkästynyt lasimestari. Mutta marmorinvälittäjä Glaukos keskeytti
hänet ivallisesti: "Ensiksikään ei ole kysymys syyssotaretkestä vaan
kevättaisteluista, toiseksi joukon kimppuun ei hyökännyt Arminius
vaan Germanicus ja kolmanneksi joukko ei ollut roomalainen vaan
pelkkiä vihollisia."
"Mutta kölniläinen tyttö, jolla on suden pää?" huusi lasimestari
silmiään pyöritellen, pakahtumaisillaan.
Kultaseppä oli vaipunut synkkiin mietteisiin. "Poikani se nyt ei
ainakaan ole", hän sanoi äreästi ja rypisti otsaansa, joka vetäytyi
lukemattomiin syvämielisiin kurttuihin. "Jos puhutaan pojastani,
hänen piirteensä muistuttavat pikemmin liiketuttavaani Nikerosta kuin
sutta. Rutto hänet periköön!"
Viereisessä pöydässä yritti valkopukuinen egyptiläinen pappi Menkera,
jonka kalju pyöreä pää muistutti auringonhelteessä rypistynyttä
vesimelonia, todistaa nuorelle Kybelen noviisille, että Niilin
kuunjumalatar oli monin verroin mahtavampi kuin Syyrian maaemo.
Isis ei ilmennyt vain luonnon kiertokulussa, kuun vaihdoksissa ja
vuoroveden liikkeessä, vaan sen lisäksi hän lahjoitti ihmisille
demoottisen kirjoituksen ja opetti purjehdustaitoa. "Ajattelehan,
nuori ystäväni... Isidis navigium, suuri laivajuhla, jota vietetään
maaliskuun viidentenä, kun meret avautuvat... Millaista viiniä,
maistuu aivan muulin virtsalle! Ellen olisi niin halukas näkemään
suurta riemukulkuetta, vaihtaisin kapakkaa. Mutta minun piti kertoa
Bubastiin kaupungista ja pyhien kissojen haudoista. Nämä teologiset
ongelmat vaativat kostutusta niinkuin kalapiirakka valkoviiniä",
hän lisäsi muhoillen. Nuori kastraatti katseli hyväntahtoisen
hävyttömästi ukon ryppyisiä silmänurkkia, tonsuuria, joka kehysti
kuparinväristä kaljua valkoisena seppeleenä, hänen likaista
pukinpartaansa ja ruostuneita hampaitaan. Sitten hän huomautti
kimeällä tytönäänellä: "Onko totta, että teidän temppelissänne
Caeliuksella öisin huvitellaan sillä tavoin, että miehet lähestyvät
koiranpäiset naamiot kasvoillaan naisia ja ovat olevinaan Anubis?"
Ukon silmäluomet laskeutuivat ujosti. "Kenties sinua haluttaisi
osallistua siihen", hän myhäili ilkikurisesti, ja nähtyään että
syyrialaisen eunukin kasvot karahtivat tummanpunaisiksi, Menkera
alkoi nauraa pitkää nikottelevaa naurua.
Hän oli parhaassa nousussa. Kymmenen hiljaista päivää oli mennyt
paastoihin ja temppelipalvelukseen. Hän oli kantanut palavaa
öljylamppua, ottanut vastaan savesta tehtyjä votiivikäsiä, joita
nivelkolotuksesta parantuneet hurskaat eukot toivat temppeliin,
oli opettanut kasvattipojalle, Picukselle, kaikki hurskaat
muodollisuudet, pyhien ruukkujen rituaalisen puhdistamisen ja pyhän
maidon siunaamisen. Suitsutuksia, uhreja, katumuksentekoa. Hän tunsi
kaipaavansa pientä syrjäpaikkaa tämän maailman pitopöydässä, ja nyt
– ympärillään iloinen puheensorina – hän nautti niinkuin koulupoika
lomapäivästä. Syyrialainen poistui sydänjuuriaan myöten loukattuna,
vihreänä kiukusta.' "Kirottu aasialainen hameväki", ajatteli pappi,
"pitävät hallussaan koko Vaticanusta, lumoavat nuoria poikia
huiluilla, ovat muka asettuneet luonnon järjestyksen yläpuolelle."
Hän nosti kädet torveksi suunsa eteen ja huusi: "Pidäkin kielesi
kurissa, hiton saniainen...!"
Kohina kaduilla kasvoi. Kapakoitsija huomautti paistinkääntäjälle,
että oli odotettavissa levoton aamu ja pelkkä ajatuskin
jäniksenlihan loppumisesta sai köyhän ravintolanpitäjän itkemään
verisiä kyyneleitä, nyt, kun taloon tulvi joka hetki sotilaita,
käsityöläisiä, kauppiaita, maalaisia... Olkikupojen päällä nukkui
yövieraita. Isäntä oli nähnyt parhaaksi vuokrata hyvin korkeasta
maksusta nämä tilapäiset lepopaikat vaeltajille, jotka odottivat
aamua nähdäkseen triumfin. Askeleiden kopina kadulla vilkastui
yön mittaan. Tuntui siltä kuin loppumattomat sotilasosastot
suorittaisivat pimeässä ohimarssia... Ja fregenaelainen
karkulaispoika Picus, joka kyyrötti yksinäisen pöydän luona
lähellä säleikkunaa, kuunteli tunnista toiseen yön kohinaa mieli
täynnä pelonsekaista uteliaisuutta. Hämärässä hänen kapeat sievät
kasvonsa näyttivät tavallista kalpeammilta. Tumma silmäpari, joka
muistutti kahta poltettua mantelia, tuijotti vartaan alla tanssiviin
liekkeihin... Paistinkääntäjän lapaluut välkkyivät tulen hohteessa,
tytön korvarenkaat salamoivat, vaaleat valoviirut säleluukkujen
raoissa ilmoittivat aamun vaikenevan. Jonakin hetkenä poika vaipui
epämääräiseen unenhorrokseen. Hän kuuli, näki, tunsi ympärillään
kirjavan väenvilinän, kuuli lasimestarin kilisyttävän noppanappuloita
ja tajusi, että humaltunut kirjo-ompelija vaati kovalla äänellä
pelattavaksi morraa. Mutta väsymys painoi hänen silmäluomiaan.
Hän oli kuulevinaan isän epäsäännöllisen hengityksen jostakin
hyvin kaukaa, aution, tuulisen Campagnan tuolta puolen, Fregenaen
porttolasta. Tuuli suhisi... Se oli kuin hiljaista katkonaista
puhetta: Senkin äpärä... vai sillä lailla, minä pieksän sinut
keltaiseksi ja siniseksi... kirottu pentu, puretko sinä isääsi...!
Hän heräsi säpsähtäen. Ja jälleen hän oli näkevinään laihan, kalpean
miehen makaavan pitkällään kuolinrovion huipulla ja kuulevinaan
palavan laakeripuun rätinän.
Kahdeksannen viiniruukun, jonka kirjo-ompelija Quartus tilasi ja
maksoi, joivat vastikään lomalle päässeet legioonalaiset. Kapakka
oli aamun suussa tulvahtanut täyteen remuavia sotilaita. Heissä
oli vihreän ja punaisen lipun poikia, jalka- ja ratsuväkeä. He
olivat kiiruhtaneet pääkaupunkiin ennen suurta voittokulkuetta ja
vahvistivat nyt itseään sitä hetkeä varten, jolloin he saisivat
Saturnuksen temppelin pylväiköstä seurata näytelmää. Ruukut
paukkuivat, paahtopaistin mehua valui asetakeille, vaaleatukkaiset
gallit, joiden pitkät miekantupet raappivat permantoa, rummuttivat
saviastioilla pöytää. Taivas ruskotti väkevästi. Ja jos talon
vieraat tähän saakka olivat väitelleet jyvien hinnoista, tulleista,
Isiksen ja Kybelen uskonlahkoista, itäintialaisen carpasus-pumpulin
maahantuonnista tai kultaesineiden leimauttamisesta, kaikki nuo
puheenaiheet haihtuivat nyt kuin pilvet viriävässä tuulessa.
Sotilaiden melu ja kaduilta kuuluva kohina riitti tekemään kultaseppä
Mikylloksesta innostuneen poliitikon. Hänen ryppyiset kasvonsa
hehkuivat, hän oli unohtanut niin perhehuolet kuin ammattiasiat.
Sillä välin kun lasimestari Ursus kuvasi marmorinvälittäjälle, kuinka
kavalasti kuningas Arminius oli rikkonut ne valat, jotka hän oli
vannonut Divus Augustukselle paljon ennen Teutoburgin taistelua,
Mikyllos todisteli nukkuvalle koruompelijalle lisääntymispolitiikan
etuja. Juppiterin nimessä, eikö valtakunnassa tarvittu poikia! Ja
mihin jouduttaisiin, jos lasten rajoitus eräiden muukalaismaiden
malliin pääsisi käytäntöön?
Mahot naiset ja kykenemättömät miehet pitäisi teilata. Sen oli
käsittänyt jo Augustus-vainaja, sen käsitti Tiberius ja mitä
Germanicukseen tuli, asia oli hänen kohdaltaan päivänselvä, sillä
hän oli siittänyt viisi pulskaa lasta. Sotilaita armeijalle! Enemmän
sotilaita! Kultaseppä ampui leipäpalasen paistinkääntäjän silmään
ja natisutti tyytyväisenä hienoja, pitkiä, tunnustelevia sormiaan.
Lieden valossa hänen pitkät kuivat kasvonsa saivat intohimoisen
ilmeen; ne näyttivät vuohen kuonolta. "Itse olen elävä esimerkki",
hän sanoi. "Eukko, Pulcheria, on vuosittain vain kolme viikkoa
kantamatta. Seitsemän lasta, Glaukos – ajattelehan, seitsemän
komeata lasta!"
Pitkä mustatukkainen arbialainen, joka palveli legio decimassa ja
oli vuosi sitten saanut otsaansa syvän miekanjäljen seuratessaan
Stertiniuksen joukkoja Teutoburgiin, sai korottaa äänensä huudoksi,
jotta hänen sanansa kuuluisivat rähinän yli. Tiesivätkö nämä
paksupäiset liinanloukuttajat, kuka oli ruhtinas Segestes ja kuka
kuningatar Thusnelda? Muutaman tunnin päästä he saisivat omin silmin
nähdä, miten germaanien Kleopatraa kuljetetaan Pyhää katua pitkin.
Idistavison taistelussa vasalliruhtinas Goldkopf oli vannonut
tappavansa veljensä Arminiuksen, joka oli aikoinaan ryöstänyt
Thusneldan vaimokseen ja tehnyt hänet raskaaksi juuri suuren
hyökkäyksen edellä. Nyt nainen oli synnyttänyt pojan Thumelicuksen,
nyt hän sai imettää lasta vankivaunuissa, niellä ylpeytensä, tottua
samaan kohteluun kuin kuka tahansa raakalaiseukko.
Lihava milanolainen jalkaväen mies paukutti pöytää. "Juon
hänen maljansa sekä oluessa että punaviinissä! Kelpo nainen,
käyttää leiviskän painoisia meripihkahelmiä ja soopelinnahkaa
hameenhelmoissa. Hänen tukkansa on keltainen kuin aureus-raha..."
Marmorivälittäjä kysyi häneltä uteliaasti, oliko totta, että
kuningattaren isälle Segesteelle oli varattu kunniapaikka Rooman
vasalliruhtinaiden aitiossa. Millä mielellä hän mahtaakaan katsella
tyttärensä häpeäkulkua! Sotilaat nauraa höröttivät. "Sinä,
kultaseppä, ja sinä, lasinpuhaltaja, olette laihoja miehiä. Te
voitte hyvin luikerrella väkijoukon läpi eturiviin. Menkää seisomaan
Saturnuksen temppelin portaille jos suinkin pääsette. Silloin te
näette kaikki Suur-Germanian vasallit istumassa katsojien joukossa,
näette ruhtinas Goldkopfin, jolla on vain yksi silmä mutta kaksi
sydäntä, toinen kheruskeja ja toinen roomalaisia varten. Näette myös
Segesteen ja Sigimeruksen, nuo molemmat punatukkaiset kuninkaat,
jotka käyttävät tulenväristä otsanauhaa. Ja näette Thusneldan ja
hänen sudenpentunsa."
"Luulenpa, että on tulossa myrsky", sanoi marmorinvälittäjä. Hän
kuunteli kadun ääniä. "Toissa vuonna tuollainen kohu ennusti
hyvänlaista maanjäristystä. Kaksitoista vuotta sitten, kun Tiberius
lähti Itä-Germaniaan, muistelen sattuneen jotakin samantapaista..."
Ja hän raotti pelokkaasti säleikkunaa.

"Mitä näkyy?" kysyi kirjo-ompelija Quartus.

"Pelkkää tomua..."

"Uskokaa tai älkää, se johtuu väkijoukoista", huusi milanolainen
heiluttaen päänsä päällä suurta tummanpunaista verimakkaraa. "Kaikki
Loriumin, Ardean, Numiciuksen, Laviniumin, Ostian tiet ovat mustanaan
kansaa. Appian portille on komennettu sanitäärejä paareineen
auttamaan ruhjoutuvia ja raskaita naisia. Porta Trigeminuksen luona,
tiedättehän, Hyvän jumalattaren temppelin lähellä, ei matokaan
pääsisi liikkumaan, saati katsojat. Kerrotaan, että senaattori
Arruntiuksen parta on tungoksessa poljettu lokaan ja senaattori
Cremutius Corduksen egyptiläiset silmälasit survottu lasijauheeksi,
joka aiotaan tarjota viiniin liuotettuna myrkynsekoittaja Locustalle.
Semmoista tungosta ei ole nähty sitten Egyptin valtauksen jälkeen.
Porta Capenan kaupunginosa kiehuu kuin tunkio kesähelteellä, Porta
Mugioniksen kukkakojut ovat sotkeutuneet ihmisten jalkoihin, niin
että aina Carinaehen asti tuntee sieraimissaan ruusujen hajun...
uuh!" Hän nuuhkaisi ja irvisti. Sandaalintekijäin kadulta saapunut
köyhä puhetaidon opettaja, joka oli koko yön kierrellyt kaupungilla,
kohotti sorsan nokkaa muistuttavaa nenäänsä: "Jos ainoastaan
porteilla... Mutta kun tungos ulottuu kahdenkymmenen peninkulman
päähän kaupungista –"
Picus yritti turhaan nykiä vanhaa pappia hereille: "Voi setä,
lähdetään! Kohta emme näe mitään. Kuuletko, mitä ne sanovat,
kadut täyttyvät. Isiksen temppelin katolta näkisi sentään jotakin
–" Menkera kuorsasi hiljaa, hengitys pihisi hänen kurkussaan
soinnukkaasti. Poika repi hänen viittaansa, laiha vartalo kumarassa,
pähkinänväriset silmät kiukun kyyneliä täynnä. Hän katsoi ympärilleen
apua anoen. Mutta sotilaat nauroivat Picukselle vasten naamaa, kunnes
arbialaisen kävi sääliksi ja hän supatti isällisesti: "Mene hiidessä,
painele minkä sääristä pääset. Ja osaathan kiivetä, nulikka. Etsi
jokin sopiva katto, älä välitä ukosta, hänen iässään tarvitaan unta
enemmän kuin voittokulkuja..."
Hiilet sammuivat liedessä. Kun kapakoitsijan silmä vältti,
paistinkääntäjä kietaisi olkapäilleen tumman työmekon, exomiksen,
joka jätti oikean käsivarren ja olkapään paljaaksi, pälyili
ympärilleen ja livahti kadulle. Kaukaa Suuren sirkuksen takaa kuului
lähestyvää kohua, joka syntyy, kun sadat symbaalit, kilistimet ja
rummut soivat.

17.

Vanha senaattori Cocceius Nerva siristi silmiään voidakseen vangita
muistiinsa joitakin kasvoja tuosta pauhaavasta kansantulvasta.
Soittimien melu oli kerrassaan epäinhimillinen; hän oli unohtanut
ottaa mukaansa vanua ja vahaa, joilla olisi voinut varjella
korvakalvoja. Mustanvihreä laakerikehä ympäröi hänen munanmuotoista
päälakeaan, sen lehdet rapisivat ja kutittivat. Hänen hohtava togansa
oli kaikkein hienointa pumpulikangasta, mutta se ei lämmittänyt
luuvalon kiusaamia sääriä.
Huudot, jylinä, soitto ja satojentuhansien keuhkojen huohotus
kehittivät tänä päivänä suuruuden ilmapiiriä keisarille ja hänen
hovilleen. Ja vanha senaattori ajatteli itsekseen, että nuo mustat
massat, jotka olivat ahtautuneet katuvierille näkemään kulkuetta,
surisivat samalla tavalla kuin kehrinpuut. Kudotaan jumaluuden
pukua vajavaisille ihmisille. Hänen laihat, hyväntahtoiset
kasvonsa kurkottuivat uteliaasti eteenpäin. Omalta kohdaltaan hän
näki senaattori Galluksen, jonka suorrukkeinen tukka oli öljytty
ja keltaiset rokonarpiset ketunposket valkoisina puuterista.
Vanha lakimies hymyili salaperäisesti. Hän tunsi nauttivansa –
nautti kansanpaljoudesta, melusta ja Asinius Galluksen pöyhkeästä
juhlailmeestä.
Auringon valo sai tuomarien vaipat loistamaan kuin valkoiset pilvet.
He kulkivat hitaana jonona, tuskin liikuttaen paulakenkiään. Vuoden
molemmat konsulit Drusus ja Gaius Norbanus astelivat kasvoilla
niin papillinen ilme, että Nervan oli vaikea pidättää huvittunutta
hymyä. Tänä päivänä nuo kaksi miestä matkivat loistavasti vanhaa
perinnettä, josta lankeaa heihin jonkinmoista pyhyyden kajoa, hän
ajatteli... Pappeus, oikeudenkäyttö ja valtiomahti säteilevät
heidän otsaltaan kuin valo togasta. Heillä on varmaan ollut taitava
vestiplica, puvut ovat niin ihmeen huolellisesti laskostetut...
Vanha senaattori siristi silmiään. Hänen polviaan särki hiukan, mutta
sisäinen mielihyvä sai unohtamaan ruumiilliset epämukavuudet. Hän
näki kansanjoukkojen työntyvän poliisiketjuja vasten. Se jännittyi
kireälle mutta ei murtunut.
Juuri kun huilut puhalsivat triumfimarssin kimeän alkusävelen,
näyttäytyivät vanhojen perheiden edustajat. Jokainen heistä kantoi
melkein hellävaroen sukutunnustaan, – Torquatuksen jälkeläisten
kaulassa sädehti kultainen kierreketju, Cincinnatuksen jälkeläiset
kantoivat hiuskiehkuraa. Euandroksen perilliset astelivat puolikuun
kuvalla koristetuissa sandaaleissa. Kaikki senaattorit kulkivat
jalkaisin, päät seppelöityinä. Nerva voi omalta paikaltaan nähdä
valkopartaisen Arruntiuksen niskan, jonka aurinko oli paahtanut
kaneelinväriseksi sinä aikana, mikä oli kulunut, kun saattue vaelsi
koilliselta triumfiportilta Pyhälle kadulle. Hän ajatteli hilpeän
ivallisesti, että noilta punaisilta, ryppyisiltä, pöhöttyneiltä
kasvoilta on tänä päivänä armottomasti tempaistu yksilöllisyyden
naamari; jäljelle on jäänyt vain vallanhurmaa. Se liittää herrat
ritarit ja senaattorit epäitsenäiseksi massaksi, joka tuntee, kokee
ja maistaa kuin yksillä aistimilla, humaltuu kunniasta... Hän etsi
katseillaan Haterusta, huomasi tämän viimein. Tavanmukainen ovela
ilveilijänhymy oli hävinnyt suupielistä, Hateruksen silmät olivat
loistavat, tuijottavat ja tyhjät. Nerva pyyhki hikikarpaloita
otsaltaan. Oli kovin kuuma –
Ja jälleen, niinkuin usein ennen, hänen sydäntään kouraisi äärettömän
yksinäisyyden hekkuma. Värit ja soiton pauhu olivat kangastusta,
häneen niiden lumous ei ulottunut. Kuinka selvästi hän taas näki
ihmishalujen kirjavien muotojen pohjaan, näki moninaisten pyyteiden
tähtäävän yhteen päämäärään, valtaan ja kunniaan. Hänen kapeat
huulensa muodostivat sanoja, joita kukaan ei kuullut: Gloria
mundi... Miten huvittavaa. Miten murheellista. Jokainen kultainen
kotkankuva, joka sukeltaa näkyviin, saa kansan melun kasvamaan aivan
kuin kysymyksessä olisi jotakin syvällisempää kuin vallan harhakuva,
ja jokainen raivoisa tervehdys huuto katuvieriltä lisää senaattorien
itseluottamusta... Rummut pärisevät kuin ukkonen. Seppelöidyissä
vainuissa, joita vetävät sisilialaiset aasit, kuljetetaan
loppumattomalta näyttävää sotasaalista, kukkuraisia rahaläjiä,
kultaa, kuparia ja hopeaa, aseita, satulanpeitteitä, germaanittarien
koruja, merenpihkakimpaleita, helmiä, tinakannuja, juomahaarikoita,
Arminiuksen ja Thusneldan hovista anastettuja seinävuotia.
Vallattujen sotavaunujen jyrinä on halkaista korvakalvot. Ja vanhan
senaattorin hymy syvenee –.
Etuoikeutettuna ryhmänä, joka muodosti epävirallisen, mutta
silmäänpistävän kohokohdan kulkueessa, tulivat Germanicuksen
puoluelaiset, joukko nuoria tai keski-ikäisiä ritareita.
Titius Sabinus oli viimeiseen asti salaa toivonut mullistusta
ja valtiokeikausta. Nyt hänen pienissä, ikäänkuin sisäänpäin
kovertuvissa kasvoissaan oli hyvin epäselvä ilme, jossa oli pisara
pettymystä ja ruukullinen neuvotonta voitonriemua. Hänen uneksivat
siniset silmänsä loivat harhailevia katseita väkijoukkoon. Hän yritti
lohduttaa itseään sillä, että ylipäällikön kunniasta lankesi joka
tapauksessa kirkasta valoa häneenkin. Kuuma tomuinen päivänkilo sai
hänet tuon tuostakin ummistelemaan luomiaan, ja aina sellaisina
hetkinä hän oli näkevinään Mysopatran kuuliaiset sfinksinkasvot,
kirjojen lepattavat nimisinetit, joissa välkkyi vihreää ja punaista,
kreikkalaiset kirjaimet vaaleassa papyruksessa... Kuinka toisin
hän oli kuvitellut! Kuinka ylimielisesti kohtalo sivuutti hänet ja
hänen suuret päämääränsä! Sabinus etsi silmillään Scribonius Liboa,
ystäväänsä Lucanius Latiarista, jonka tumma satavuotinen viini oli
saanut hänet kuumeesta huolimatta nousemaan jalkeille, ja varovaista
Cassiusta, Germanicuksen tytön tulevaa velttoa puolisoa. Kun hän
huomasi heidän itsetietoiset ilmeensä ja suoran ryhtinsä, hän antoi
myöten huumaukselle.
Niin, kenties olikin vain onnellisesti hymyiltävä, aivan kuin toiveet
olisivat täyttyneet. Tämä tämänpäiväinen korvasi sentään paljon... On
suloista paistatella suuren kansansankarin suosiossa. On ihmeellistä
antaa vankkureiden, voittovaunujen ja sotalippujen kuvastua
kosteihin silmäkalvoihin, kunnes heleät juhlavärit hämärtyvät
sumuksi ja kulkueen pauhaava loisto uiskentelee kyynelissä. Huudot
jyrisyttivät ilmaa. Tahdottiin nähdä Stertinius ja hänen musta
sotaratsunsa, Aulus Caecinan punaiset, karvalaukkuja muistuttavat
jättiläiskorvat ja Gaius Siliuksen typistetty käsi, josta miekka
oli silponut neljä sormea; Publius Vitellius, joka pelasti Gallian
sotalaivaston pohjoismyrskyn kourista; Lucius Apronius, jonka miekka
oli välähdellyt sekä Balkanilla että pohjoisessa; sadanpäälliköiden
primipilaari Aemilius, ratsuväen prefekti Pedo, legaatit, komentajat,
kenturiot... Kasvavan pauhun lävitse saattoi tuon tuostakin kuulla
huudettavan Reinin ylipäällikön nimeä. Hän oli tänä päivänä paljon,
paljon korkeampi keisaria.
Senaattori Gnaeus Piso ei nähnyt Germanicusta, mutta voittovaunujen
kitinä ja räminä kaiversi ilkeästi hänen sielunsa pohjia. Näin siis
juhlitaan tuota pöyhkeää konnaa, joka on imartelun, perhesuhteiden
ja aateliskoulutuksen avulla keinotellut itsensä ylimmäksi orrelle!
Mutta tarkasti katsoen hän ei ole voittanut mitään. On kokonaan
legioonien ansiota, että Idistavison taistelu päättyi niinkuin
päättyi ja Rooman valta levisi Reiniltä Weserille. Ja mikä, mikä
on hänen kansansuosionsa salaisuus...? Sapekkaana ja kateellisena
senaattori kuunteli vaununpyörien kolinaa.
Tuo ääni painui myös hänen vaimonsa Plancinan tajuntaan, ja mitä
enemmän senaattorin rouva sitä kuunteli, sitä huvittuneempi hymy
levisi hänen huulilleen. Hän pohti mielessään: Kuinka viisas hän
onkaan, tämä Tiberius Caesar! Ja kuinka tyhmää ja sokeata on suuri
lauma, joka on saapunut huutamaan keuhkonsa tyhjiksi Via Sacralle.
Eivätkö he sitten huomaa, että keisari ostaa heidän suosionsa tällä
silmänkääntötempulla? On helppoa olla kohottavinaan rinnalleen mies,
jota sydämessään halveksii, heittää hänen olkapäilleen triumfaattorin
purppurapuku ja painaa hänen päähänsä laakeri, jotta kansa uskoisi
silmien todistukseen. Ja kuitenkin Tiberius ajaa itse samoissa
juhlavaunuissa. Taitavaa. Ei edes Agrippina kaikessa viisaudessaan
tiedä, että hänen miehensä on vain teatterikuningas, narrien narri,
syötti, joka heitetään roskaväen keskelle, pieni nappula suuressa
keisarillisessa pelissä. Ei, siitä maineesta ei kannattaisi maksaa
scrupulumiakaan! Ja Plancinan kädet liikkuivat rauhattomasti,
aivan kuin hän olisi halunnut repiä jotakin riekaleiksi. Hänen
kasvoilleen oli kohonnut valkoisia maksatäpliä. Hänen hymynsä oli
kirpeän myrkyllinen ja kovin huvittunut. Syvällä hänen sielussaan
tapahtui eräs noita kateuden muodonvaihdoksia, jotka saavat aikaan,
että kirvelevä alemmuus muuttuu yhtä kirveleväksi ylemmyydeksi,
niin kuin kylmä metalli tarpeeksi jäädyttyään aiheuttaa polttoa...
Tavallaan hän oli tyytyväinen tähän humuun ja loistoon, kuunteli
vivat-huutoja katuvieriltä ja ummisteli vihreitä silmiään kuin
ilves.
Mutta omalla tahollaan senaattori Lucius Vitellius vaipui miltei
uskonnolliseen hurmioon. Seppele kutitti ja hankasi hänen kaljua
päätään. Hiki valui otsalta silmäkulmiin ja lioitti antimonimustetta,
jolla hän oli maalannut kulmakarvansa. Hänen poskipäilleen valui
pieniä likaisia nokipuroja hänen sitä lainkaan huomaamatta...
Pasuunain soitto ja vaunujen kumu vaikuttivat häneen samalla tavoin
kuin sotatorven törähdys ratsuväen prefektin hevoseen: hänet valtasi
hermostunut huumaus. Vitellius oli jo aamuhämärissä nauttinut
muutamia vadillisia viiniä siitä huolimatta, että hänen vaimonsa
Sextilia oli koettanut sitä estää. Miksi? Mitä varten? Ritari
Geminius oli selvästi humalassa, vanhempi veli Quintus Vitellius
oli tullut triumfiin suoraan Cotta Messalinuksen juomingeista. Oli.
Helteen syy, että viini kihisi hänen päässään ja hiki norui hänen
kalpean lihavalle leualleen. Jalat tuntuivat ihmeen keveiltä, tuskin
tiesi koskettavansa maankamaraa. Jokainen askel oli kuin rituaalista
uhritanssia.
Kun kulkue verkkaan lähestyi Juppiterin temppeliä, hän tunsi
nousevansa yhä korkemmalle tuohon siivittyneeseen, ylhäiseen
tajunnantilaan, jossa kaikki äänet, värit, suitsutuksen tuoksu
saavat jumalanpalvelusta muistuttavan merkityksen –. Huilut
soivat. Väkijoukko kohisi. Kultaiset sotakotkat välähtelivät.
Tämän religion, tämän uskonnon hän tunsi. Sen mysteeri virtasi
pyörryttävänä hänen sydämeensä ja hermoihinsa, kunnes senaattori
Vitellius lakkasi olemasta elävänä yksilönä ja jäljelle jäi vain
puhdas joukkoon sulamisen nautinto... Koskaan ennen hän ei ollut yhtä
selvästi tuntenut Valtion kaikkivaltaa, Valtion, joka jää säilymään
vielä silloin, kun jumalat jo ovat kuolleet ja uskonnot lastensatuja.
Katu vietti alaspäin ja Vitellius kompasteli. Hiki ja kulmakarvamuste
kirvelivät hänen silmiään, aurinko porotti suoraan hänen
munansileään päälakeensa, mutta nykyisessä mielentilassaan hän ei
tullut ajatelleeksi sitä. Jos Sextilia olisi tarkannut miehensä
horjahtelevaa kävelyä, hän kai olisi tehnyt johtopäätelmän, että
kaiken syynä oli punaviini. Mutta senaattori tunsi asian oikean
laidan.
Hänen otsansa alla liikkui juhlallisia mietteitä: – Valtio?
Imperium? Minä tanssin Valtiolle niinkuin syyrialaiset kuohilaat
jumalatar Kybelelle. Valtion aatteelle, joka on yliaistillinen ja
ikuinen ja johon yksilön elämä uppoaa kuin denaari verorahastoon.
Ainoa totinen näkymätön majesteetti... Rotujen ja kansojen yli
Valtio kohoaa taivaan kaltaisena, kaikkia elättävänä niinkuin ilma,
jota hengitetään. Hukkua Valtioon, hävitä Valtioon –! Voiko kukaan
uneksia sen korkeammasta tarkoituksesta? Minä tunnen, että tämä
uskonto ei ole mikään hämärätarina, vaan selvä, kova, helähtävä
keskipäivänoppi. Kansat rakastavat nuoruudessaan lastenkamarijuttuja,
palvotaan milloin ukkosen Juppiteriä, milloin tulenliekin Vestaa
aina maiden ja vyöhykkeiden mukaan, kunnes totinen jumaluus
näyttäytyy järjestyneen yhteiskunnan kaikkivallassa. Eivätkö
veronkantajien arkut ole hänen temppelikassansa ja taistelukentät
hänen alttareitaan? Eikö hänelle uhrata jotakin pyhempää kuin
valkoisia sonneja: kansalaisten hikeä ja sotilaiden verta. Minun
jumaluuteni, ainoa jumaluus, joka on voittajien rodun arvoinen, elää
hyvän ja pahan tuolle puolen, ja politiikka, jota mikään siveysoppi
ei sido, on hänen kulttipalvelustaan maan päällä. Ave Deus Imperium
Romanum...! Sandaalini on auennut, mutta olkoon... Sinä et sitä
katso, minun herrani ja jumalani, sinä näet sydämeni syvimpään,
sinä Sanomaton... Jyrisevät vaunut, vivat-huudot ja sotilassoitto
tervehtivät sinua. Sota on sinun sakramenttisi, kukistetut alusmaat
sinun temppelisi esihuoneita, senaattorit sinun pappejasi, joukkojen
hiki uhrisavua, joka ympäröi sinun näkymättömiä kasvojasi –
Hän kuuli puolella korvallaan, kuinka Memmius Regulus kuiskasi
lähellä astelevalle Cremutius Cordukselle: "Tämä jos mikään ärsyttää
Sejanuksen ystäviä. Oletko huomannut, miten heidän kasvonsa ovat
venähtäneet pitkiksi...?" Vanha historioitsija räpytti tulehtuneita
silmiään: "Kuinka...? Mitenkä...? Näen pelkkää sumua, silmäni ovat
auringonvalossa kuin huuhkajan silmät." Hän liikutti jalkojaan
varovasti tunnustellen kadun kiveystä. Hänen ryppyiset kasvonsa
olivat epämääräisen huolestumisen vääristämät. Näytti siltä kuin
vanhus olisi kärsinyt juhlakulkueen pauhusta, sillä triumfin melu
esti häntä ajattelemasta kreikkalaisia ruukkujaan.

18.

Ilma värähteli yksitoikkoisesta jyrinästä. Pyhää katua pitkin
vieri jono vankkureita, niiden oliivipuiset pyörät hypähtelivät ja
kumisivat epätasaisilla kivilevyillä.
Kapeiden vetoaisojen molemmin puolin oli valjastettu tupsunilkkaisia
baijerilaisia hevosia. Rämisevillä telineillä seisoi totemipaaluja.
Saarnesta ja tammesta veistettyjä pöllöjä, joita khattilaiset
palvelevat; niiden punaiset silmät hehkuivat kuin kekäleet. Taottuja
hakaristejä, auringonjumalan tunnuksia. Eläimenpäisiä poltetusta
savesta muovailtuja pystykuvia. Suunnattoman suuret heleäväriset
puutaulut, joihin sotataiteilijat olivat kuvanneet kohtauksia Emsin,
Weserin, Reinin taisteluista – tarkka silmä erotti niissä vihollisen
paalukylien kaavamaisia piirroksia – huojahtelivat kullattujen
riukujen päissä. Mutta vankkureita riitti, vaunujonoa jatkui, ja
monet sotilaista, joiden mielissä tämä vaeltava kansatieteellinen
näyttely herätti vain kestettyjen vaivojen muistoja, osoittivat
selvää kyllästymistä. He olivat viime päivinä huutaneet äänensä
käheiksi kuvatessaan tappeluita, oluenjuontia, outojen jumalien
uhrijuhlia, sanalla sanoen kaikkia niitä asioita, jotka liittyvät
iustum iteriin, Germanicuksen miesten kuusituntiseen päivämarssiin
tai leiriytymiseen tai taisteluun. He paukuttivat käsiään,
heittelivät kompasanoja toisilleen, vihelsivät.
Vihdoin näyttäytyivät kuuden naaraskarhun vetämät vaunut, joissa
istui kuin näyttelyesineinä muutamia vangittuja germaaneja. Kömpelöt
takkuiset eläimet astelivat velton juhlallisesti, heiluttaen päätään
puolelta toiselle yksitoikkoisesti, surumielisesti... Kun ensimmäiset
mädät munat räiskähtivät katuun niiden silmissä välähti nöyrä ja
hämmästynyt katse. Sotavangit näyttivät lukevan äänetöntä manausta,
eläinten turparenkaat välkkyivät. Vihellystä ja huilunsoittoa.
Edellinen oli vähällä häivyttää kuuluvista jälkimmäisen, mutta heti
vaunujen jäljissä tuli uusi soittokunta puhaltaen pillejä ja oboeita.
Ääni kävi hetki hetkeltä voimakkaammaksi. Katupojat, jotka riippuivat
kuin yhteen ahtautuneet lepakot temppelin pilareissa, päästivät
kimeän huudon. Kaukaa Pyhän kadun kulmauksesta sukelsi näkyviin
uhrisonneja. Ylhäältä katsoen näytti siltä, kuin tumman virran
pyörteissä olisi ajelehtinut lumivalkoista vaahtoa.
Härät mylvivät, niiden raskaat häppäät notkuivat seremoniallisesti.
Päilyvät ja typerät silmät välkkyivät auringonpaisteessa. Niiden
kullattuihin sarviin oli kiedottu murattia ja selät peitetty
tulipunaisilla kankailla. Sonnien jäljissä astelivat Juppiterin
papit miltei yhtä ajatuksettoman tyyninä, värähtämättömin kasvoin,
kankeissa juhlavaatteissa ja käsissään kultaiset veitset. Joukko
nuoria akolyyttejä, temppelipalvelijoita, tuli heti heidän
kintereillään kantaen vihittyjä maljoja, joihin valutetaan uhriveri;
toisin kuin tavallisesti heidän kauniit ruskeat kasvonsa olivat
tilanteen juhlallisuuden jäykistämät. Viitoista ja öljytyistä
hiuksista uhosi Capitoliumin pyhien salien majesteettisuus, aivan
kuin he olisivat tuoneet kadulle osan temppelin ilmapiiristä, joka
on täynnä ukkosenjumalan läsnäoloa. "Hienointa byssos-kangasta.
Maksaa ainakin tuhat denaaria", kuiskasi Lysiades, korinttilainen
kankuri kuudennentoista legioonan sotilaalle, joka seisoi hänen
vieressään ja ahmi silmillään uhrisaattuetta. "Ehkä olet oikeassa.
Mitään tuommoista en muista nähneeni viime vuosina, rintamalla meillä
oli vain fetiales-pappeja, jotka peittivät päänsä villaisella,
kun lukivat manauksen, ja pullariuksia, kanapappeja, joilla oli
jyväpussit kupeellaan." Tällä välin näkivät Vestan neitsyiden
atriumin kohdalle kerääntyneet ihmiset jotakin, mikä sai heidät
ulvomaan ihastuksesta. Ilmestyi kokonainen kulkue eläimiä, ruskeita
saksanhirviä, täplikkäitä kuusipeuroja vuonineen, majavia ja saukkoja
lasiastioissa, hopeakahleisiin kytkettyjä susia. Ilma oli täynnä
tomupilviä ja nopeaa kavionkapsetta.
Katsojien joukossa seisoi myös kaksi pientä juutalaista,
Kapernaumin kauppiaat. Mustat suorrukkeiset hiuskiehkurat huojuivat
tuulenhengessä. Galilean miehet hivelivät ääneti pujopartojaan.
He huomasivat joutuneensa hyvin kiukkuiseen seuraan, joka päästi
raivokkaita huutoja joka kerta, kun jokin sotavaunuista sukelsi
näkyviin; tungos ahdisti heitä kaikilta tahoilta. He kuuntelivat ja
katselivat varovaisin pelokkain silmin, huulet hiukan vavahdellen,
aivan kuin olisivat painiskelleet kammoa vastaan. Sellainen siis oli
pakanain kaupunki täydessä loistossaan, tuo suuri ja voittamaton,
jolle Adonai oli antanut valtikan, Rooma seitsemällä kukkulallaan,
korkeimmassa mahdissaan. Ja heistä näytti, kuin tämän maailman
voima ja kunnia olisi vyörynyt heidän ohitseen kadun mukulakiviä
pitkin. Kotona etäisessä Kapemaumissa saattoi tavoittaa vain
kaukaisia välähdyksiä ja kaikuja. Mutta totta oli, että sinnekin
virtasi vaikutusta täältä, ja tarvitsi vain istua Betsaida Julian
pienessä kalastusvalkamassa tai Kapernaumin tullilaiturilla, joka
erotti Herodes Antipaksen maan Gaulonitiksen tetrarkan Filippuksen
alueesta, kuullakseen suuren maailman humua. Lapsina he olivat
leikkineet noilla ruskeilla vuorilla, joiden ympärillä kiertelevät
vanhat kauppatiet. He olivat nähneet oikeauskoisen Galilean hiljaa
sulautuvan pakanain Galileaan, kuunnelleet rantasynagoogan portailta
etäistä huilunsoittoa, kohdanneet epikurolaisten opettajien
ryhmiä Jordanin rannalla. Ja kiemurtelevilla valtateillä, joilla
ennen kulki vain fariseuksia sinisissä talitheissaan ja pyhät
rukoustupsut hameissaan, vaelsi nykyään roomalaisia legioonia,
saapui kanto tuoleissaan raharuhtinaita ja Syyrian kauppahuoneiden
herroja, Herodeksen hoviväkeä, tullimiehiä ja huilunpuhaltajia,
mimos-tanssijoita kepeissä attikalaisissa puvuissaan,
käärmeenlumoojia, näyttelijöitä, sirkusseurueita katetuissa
rämisevissä vaunuissa... Dekapoliin kreikkaIaiskaupungeista levisi
turmelusta; Tarikeaan ja Jerikoon oli jo ilmestynyt pakanallinen
stadion, jossa alastomat pojat heittivät kiekkoa. Molemmat miehet
kuiskasivat ahdistuksen vallassa tuon synkän, ylpeän nimen, johon
sisältyi kaikki, mikä maailmassa oli mahtavaa: Gewurah.
Kun metsäneläinten kulkue ehti heidän kohdalleen, heidän ruskeat
silmänsä laajenivat hämmästyksestä. Jokainen noista •pedoista oli
kuin Hesekielin näky. He olivat peittäneet kasvonsa saastaisten
totemijumalien näyttäytyessä, mutta tähyilleet silti sormien välistä
mustia pöllöjä, hakaristejä, tammenlehviä. "Älä tee itsellesi kuvaa
äläkä minkään muotoa", jupisi toinen kauppiaista puoliääneen. "Mitä
hän sanoo?" kysyi pitkä tummaihoinen syyrialainen värjäri, joka
oli saapunut pääkaupunkiin kokeilemaan uudella punatammen toukista
puristetulla väriaineella ja tarkkasi nyt ammattimaisen innostuneena
jokaista purppurapukua, mikä sukelsi näkyviin. Hänen korvansa olivat
vallan ummessa sotilassoitosta. Vilkas hyväntuulinen lintukauppias,
joka arkipäivinä myi papukaijoja Kuun temppelin lähellä, kurottautui
äkkiä varpailleen. "Artemiin nimessä, mitä tämä on?" hän huusi
kimeästi. Kumea sekasortoinen melu oli odottamatta saavuttanut sen
asteen, jossa yksityiset äänet, jalkojen töminä ja huudot sulavat
suurten maininkien vyörymistä muistuttavaksi jyrinäksi: "Thusnelda
–!"
Vangittu kuningatar istui höyläämättömistä laudoista kyhätyissä
vetokärryissä pää hiukan painuksissa, kaulan ympärillä
vertauskuvallinen hirttoköysi; mutta ruskeiden kulmakarvojen alta
pälyilivät kauniit uhkamieliset silmät hyvin ylenkatseellisesti
väkijoukkoja. Hänen voimakkaat jalkansa olivat paljaat, puku tumma,
väriltään epämääräisen orvokinsininen. Vasen rinta oli paljastettu
surun merkiksi. Pähkinänruskeat hiukset valuivat kuparisen
otsarivan alta hartioille, jotka jumala Wodan ilmeisesti oli luonut
kantamaan taakkoja. Thusnelda puristi kaksin käsin povelleen pientä
keltatukkaista lasta, Thumelicusta.
Pojan itku oli rauennut suonenvedon tapaisiksi nyyhkytyksiksi.
Joka kerta kun hänen kasvonsa uudelleen vääristyivät, kuningatar
läimäytti häntä kämmenellään ja murahti matalasti: "Alles ist guot,
min vulfchen, kine stimm'n! Pidätkö kitasi, sudenpenikka..." Naisen
kurkkuäänet, Thumelicuksen itku ja vankkurien räminä muodostivat
tämän ryhmän ympärille viheliäisen arkipäivän ilmapiiriä. Ellei
toukokuinen auringonvalo olisi niin oudon kirkkaasti ympäröinyt
Thusneldan hiuksia ja ellei hänen ilmeensä olisi ollut niin synkän
ylpeä, hän olisi muistuttanut ketä tahansa pakolaisäitiä, joka on
lapsineen matkalla vihollismaan läpi.
Tammipuiset pyörät kolisivat. Kansa tervehti ivanaurulla germaaneja,
jotka istuivat lautarattailla jäykkinä kuin jumalankuvat.
Leveäkasvoista takkupartaista päällikköä, hänen yllättävän tummaa
vaimoaan, vanhaa miestä, jolla oli ajeltu leuka roomalaiseen tapaan,
kaareva kotkannenä ja olkapäille ulottuva hopeanharmaa tukka.
Yleisestä melusta erottui yksinäisiä huudahduksia kuin kimeitä
fagotinpuhalluksia orkesterinsoitosta: "Kaino ruhtinatar, suvaitse
hiukan hymyillä... Missä hiidessä ovat saksesi, takkutukka...?
Vieläkö Emsissä muistetaan kenturio Paulusta, joka täytti
kahdeksan oluttynnyriä hevosenkusella ja lähetti ne Arminiukselle
kihlajaislahjaksi?" Äänet hävisivät yleiseen nauruun. Heti Thusneldan
takana näyttäytyi pieni seurue hyvin tummiin pukuihin verhoutuneita
naisia, Germanian aatelia, pää painuksissa, kasvot liidunkalpeina.
Kun kuningatar oli jo häipymässä näkyvistä, kuudennentoista legioonan
mies, joka seisoi kankuri Lysiadeksen vieressä, päästi katkeran
kirouksen: "Mutta horna ja kuolema, tämähän ei ole kerrassaan mitään!
Ajavat ylpeästi kuin omissa juhlissaan. Ei kaularautoja, verta eikä
revittyjä vaatteita niinkuin vanhaan hyvään aikaan, kun Jugurthaa
laahattiin korvarenkaista pitkin katuja." Lysiades räpytti silmiään.
"Se on, näes, tätä uudenaikaista ihmisystävyyttä, joka on nykyään niin
suuressa huudossa", hän hymyili. "Suo anteeksi, eivätkö tuolla tule
kotkat. Juppiterin nimessä, niiden täytyy olla noita kuuluisia..." Uusi
soittokunta viritti triumfihymnin. Tällä kertaa sävelissä ei ollut
temppelimäistä hartautta, ei soitettu pyhien sonnien vaan valtion
sotamerkkien kunniaksi. Rumpujen pamahtelun yli saattoi erottaa
paisuvia tahdikkaita huudahduksia. I-o... Io triumphe...!
Kuudennentoista legioonan sotilas seisoi varpaillaan ja ulvoi
keuhkojensa pohjasta, osoittaen lähestyviä manipelien merkkejä:
"Jumalauta, siellä tulevat maksamattomat kymmenyksemme!" Väkijoukon
pään päällä huojui kapeita tankoja kuin välkkyvää keihäsmetsää.
Niihin oli kiinnitetty pieniä ympyränmuotoisia kilpiä ja kirkkaassa
keskipäivänvalossa ne kimalsivat tosiaan kuin seipäisiin naulatut
kultarahat. Leijonantaljaan pukeutuneet aquiliferit kantoivat
pyhiä sotamerkkejä. Näytti kuin tomuisessa ilmassa olisi hiljaa
horjahdellen liitänyt kultaisia lintuja siivet rävähtämättä,
luonnottomassa lepoasennossa. Valo taittui niiden metallipeitteestä
niin kirkkaasti että se teki pahaa katsojien silmille. Ja sitä
mukaa kuin kultakilpisauvojen ja kotkankuvien rivi huojahteli
eteenpäin, sotilaat arvailivat innostuneesti jokaista esiin
sukeltavaa sotamerkkiä. Kahdennenkymmenennen legioonan kotka, jota
oli Bonnissa säilytetty lukitussa lippaassa ja jonka kapinalliset
olivat ryöstäneet yöllä Germanicuksen teltasta. Ensimmäisen legioonan
kotka, jonka suojaan senaattorien lähetystö oli paennut. Yksi
Varuksen kotkista, kuuluisa yhdeksännentoista legioonan lintu. Sen
näyttäytyminen vaikutti ihmisjoukkoihin kuin salama pilviin, se
sai voimakkaan ääniaallon liikkeelle. Kahdeksannentoista legioonan
kotka, joka oli menetetty Teutoburgin tappiossa ja jonka Germanicus
oli löytänyt maanalaisesta temppelistä juuri talven alla, viimeisen
syystaistelun aikaan. Rummut kumisivat. Pyhät kuvat sädehtivät.
Ja kansan ajatuksissa niitä ympäröi veren, tulen ja valitushuutojen
häviämätön tuntu, aivan kuin ilma niiden ympärillä olisi ollut sakea
sotamuistoista. Niiden nimessä oli kuoltu ja voitettu, vallattu
kaupunkeja ja kokonaisia maita, ne olivat kiiltäneet sotamiesten
silmiin sakeiden savupilvien sisästä, rohkaisseet oudosti,
johtaneet... Ja vaikka tämänpäiväinen juhlahumu sumensi jokaisen
selvän mielikuvan, tajunnasta toiseen kävi sähköinen viesti, että
näin näyttäytyy itse muodoton ja näkymätön, näin ilmenee Valtion
kaikkivalta, kovat kultaiset siivet vaakasuorina, ylempänä kuin
yksikään ihmispää, maan ja taivaan välillä. Valtavampaa huumausta
ei sytyttänyt edes ylipäällikön oma punainen sotalippu vexillum,
joka juhlallisesti läiskähteli tankoa vasten. Kun hopeakypäräiset
henkivartijat ja liktorit vitsakirveineen olivat marssineet ohi,
näkyi vihdoin kulkueen huippukohta, valkoisten hevosten vetämät
vaunut.
Kapernaumin kauppiaat eivät sitä nähneet. Jo silloin, kun ensimmäinen
kotka lähestyi heitä ja näytti aivan kuin tavoittavan heidän
myssyjään kultaisella nokallaan, heidän teki mieli hiipiä pois. Tämä
uusi soitto oli yhtä kauheaa kuin saastaiset huiluäänet, jotka olivat
saatelleet kuin mikäkin lurittava ja livertävä kuoro epäjumalan
härkiä. He olivat nähneet niin paljon jalokiviä ja kultaa tänä outona
päivänä, katsoneet sitä punniten, ammattimiesten mielenkiinnolla,
tehneet päässälaskuja ja arvioineet metallin määrää. Mutta nyt suli
koko ilmakehä keltaiseksi noiden pakanallisten lintujen takia.
He alkoivat arasti peräytyä väkijoukon läpi. Heidän ylitseen sateli
huudahduksia, ivasanoja, kipeitä läimäyksiä. He hymyilivät ja
hiipivät kumarassa pois. Niinpä niin, ajatteli toinen heistä, näin
mahtavina vesinä vyöryy Gewurahin suuruus ja kunnia, eikä meillä
ole kotona Galileassa muuta kuin toivomme, että hurskaan rabbi ben
Johananin sanat joskus toteutuisivat. Hän kuunteli marssin pauhua
ja tunsi kurkussaan suolan maun. Mutta toinen kauppiaista sanoi
hiljaa aramean kielellä kuin ulkoläksyä lukien sanat, joita hän oli
kuullut Jerusalemin pappien lausuvan suitsutusarpomisen edellä:
"Kasvata nopeasti palvelijasi Daavidin vesa, korota hänen sarvensa
pelastuksellasi..." He olivat päässeet tunkeutumaan hiukan väljempään
tilaan ja tervehtivät toisiaan: Shalom, juuri kun Vestan neitsyiden
atriumin läheltä kajahti jyrisevä tervehdys. Triumfi-vaunut
sukelsivat näkyviin.

19.

Picus istui rahanvaihtajien kauppahallin katolla paljaat sääret
riippuen kattokourun yli. Hän rummutti kantapäillään laastilla
siveltyä seinää. Hänen täytyi pidellä kaksin käsin kiinni palkista,
pienet nyrkit puristuksissa, rystyset kalpeina. Pyhä katu kiemursi
alhaalla kuin leveä joenuoma. Ihmisjoukot olivat täältä nähden
pelkkää kohisevaa vyöryä, jota myrskynpyörteet huljuttavat
edestakaisin; se ryntää eteenpäin ja tungetaan asemilleen, siinä
vaikuttaa jokin vieras säännötön paine... Hän näki kulkueen valuvan
rinnettä alaspäin. Ei, – se oli ilmeisesti kumonnut luonnon
järjestyksen ja matoi säteilevänä virtana alhaalta ylös Juppiterin
temppeliä kohti. Poika tunsi auringon paahteen lapaluissaan,
kyyristyi kumaraan. Tuuli liehutti hänen mustia pörröisiä hiuksiaan.
Hänen kasvojaan kuumotti. Ilma oli kylläinen hien ja tomun hajusta.
Koskaan elämässään hän ei ollut nähnyt mitään tämän vertaista,
ei kuruulisen maistraatin kankeita juhlapukuja, ei seppelöityjä
tribuuneja, ei valkoisia uhrihärkiä eikä preetoreita, ylipappeja,
sarvekkaita hirviä... Öljytyn häränvuodan jylinä ja hopealla
silattujen pillien soitto sekaantui auttamattomasti ihmisten meluun.
Ylhäältä kuunnellen se oli soinnukasta aaltoavaa mylvimistä, sillä ei
ollut ääriä eikä rajoja. Kaupungin keuhkot toimivat koko voimallaan.
Soittokuntia riitti.
Poika kurkottui yhä alemmas nähdäkseen sen mikä nyt lähestyi. Ruskeat
hohtavat silmät supistuivat innostuksesta. Hän tuskin tunsi, miten
jokaisella seinään suunnatulla potkulla syntyi uusi naarmu hänen
likaisiin pohkeisiinsa. Hänen sydämensä läpätti haljetakseen, –
hurmio, uteliaisuus ja outo nimetön pelko pusersi hänen kurkkuaan.
Triumfivaunuja tervehti riemuhuutojen jyrinä. Niitä veti neljä
lumivalkoista hevosta, vaunujen korkokuvin koristetut kyljet
loistivat kullalle ja norsunluulle. Picus luuli näkevänsä
raakunkuoren, jota oudonnäköiset ja -väriset etanat hitaasti
vetävät... Triumfaattori Germanicus ei juhla-asussaan enää todella
muistuttanut ihmistä. Vanhan roomalaistavan mukaan hänen kaulansa,
kasvonsa ja käsivartensa oli peitetty paksulla punamaalilla,
kultakoristeinen ihokas riippui kankeana, tunika, johon oli kirjailtu
kukankuvia, huojahti joskus hiukan, mutta vain hiukan, leudossa
tuulessa. Hän piti oikeassa kädessään laakerinoksaa, vasemmassa
lumivalkoista sauvaa, jonka päässä oli kultainen lintu; delfolainen
lehtiseppele oli kääritty hänen ohimoilleen siten, että kullattu
sidenauha painui niskaa vasten. Ylipäällikkö tuskin näki mitään
liikutukseltaan, vain silmämunat kiilsivät luonnottoman valkoisina
tulipunaisesta maalikerroksesta. Vaunuissa ajoi myös Agrippina
hiukset seppelöityinä, jäntevillä kasvoilla ylpeä iloisuus, pieni
Caligula tinapanssarissaan, Drusilla kiireestä kantapäähän valkoisiin
pukeutuneena... Mutta rahanvaihtajien hallin katolla kyyröttävä poika
ei heitä katsonut. Hänen silmänsä olivat imeytyneet noihin kahteen,
joiden jyrkät tummat hahmot kohosivat niin patsasmaisina valoa vasten
– vanhaan leskikeisarinnaan ja hänen poikaansa keisariin.
Pydän Kadun päästä toiseen jyrähti huuto: "Ave...! Ave Caesar
Imperator Tiberi Claudi...!" Vaunuissa seisova mies tuijotti
kuolonkalpein kasvoin suoraan eteenpäin, värähtämättä, mustien
räpyttävien yöeläimensilmien välissä tuskallinen ryppy. Tahdikas
ukkosenkaltainen huuto tuntui leviävän kauas syrjäkaduille, yli
kaupungin, yli valtakunnan. Poika kauppahallin katolla ei kuullut
eikä nähnyt mitään muuta kuin tuon myrskyn ja myrskyn keskellä
seisovan vanhan miehen.

KOLMAS KIRJA.

Claudiukset.

1.

Kaupungin kolmannessa piirissä, jota nimitetään Isiksen ja Serapiksen
alueeksi, Esquilinuksen ja Caeliuksen kukkulain välimailla, oli
Niilin Kuunjumalattarelle vihitty Isium Metellinum. Pyhäkkö oli kauan
aikaa ollut rappiotilassa. Sen vaiheilla oli hiljaista.
Molemmat kummut suojelivat sitä tuulilta, joiden mukana aina tulee
etäisten katuäänien kohinaa, tuota suuren kaupungin hengitystä,
joka saa ajattelemaan merenkäyntiä. Ja meri oli tämän rakennuksen
papillisille asukkaille paha, vihamielinen elementti, – saastainen
vesi ja saastainen suola, meren ydin... Tie kiemurteli pyhäkön
edestä vasemmalle päin Porta Asinarialle ja oikealle keskikaupunkia
kohti, leikkasi synkkiä köyhälistökortteleja, hoikentui tummaksi
ja tomuiseksi solaksi, jonka yli notkui talosta toiseen ulottuvia
holvikaaria. Täällä vallitsi lähtemätön viinin, lapsenriepujen
ja villiruohon haju. Suutari Eudemioksen kanat, jotka tavan
takaa ilmestyivät varovasti pälyillen pyhäkön alueelle, tahrivat
ulostuksillaan vanhaa murtunutta kynnystä. Päivän kymmenenä
aamutuntina, jolloin rattailla ajaminen on kielletty, vanha
ravistunut temppeli kääriytyi uniseen äänettömyyteen. Yksinäinen
kivinen lootuksennuppu sen päädyssä näytti yömyssyltä.
Ja tyyninä ja tuulisina päivinä, pilvisellä ja kirkkaalla säällä
paksu tummanvihreä lehtipeitto kahisi väsyneesti karstakivimuurissa,
jonka moniin halkeamiin köynnöskasvien kärhet voivat lujasti
takertua. Portaiden raoista tunkeutui ruohoa kuin partaa ryppyisestä
leuasta. Vanhat humisevat puut, plataanit ja jalavat olivat
työntäneet suikertavat juurensa temppelin peruskivien alle. Niiden
oksien välistä lankesi sen verran päivänsäteitä läheiselle rinteelle,
että lavendelit voivat vuodesta toiseen kutoa siniharmaata mattoa ja
muurarimehiläiset kuljettaa temppelin seinäkoloihin villihunajaa.
Pyhäkössä oli tiilikatto, mutta aurinko oli polttanut sen
punaruskean värin tomunkarvaiseksi, ja levyjen väliin takertunut
ruohokasvullisuus ja plataanien oksista tihkuva vesi oli turmellut
loput. Sisäkattoa oli korjattu yhdeksän kertaa – mutta tuoreet
puupalkit ovat kalliita, ja parrut ja lautalevyt, joilla sitä oli
yritetty tilkitä, olivat liian mätiä, voidakseen pidättää sadevettä
tihkumasta hämärään esihalliin. Pienessä siipirakennuksessa
asuivat pastophori, pappiskolleegion pojat. Vasemman puoleinen
kylkihuone oli varattu papittarille ja pyhille kerjääjättärille,
oikean puoleinen papeille. Kalkittuihin sisäseiniin, sekä temppeliin
itseensä että eteissuojamaan, Koos-saaren taiteilija Eutyklos oli
kuusikymmentä vuotta sitten maalannut sinisellä, unikonpunaisella,
vihreällä ja okrankeltaisella kokonaisen satumaan täynnä härkä- ja
koirajumalia ja siivekkäitä auringonkiekkoja ja pyhän sittiäisen
kuvia. Mutta noiden heleiden taulujen tila oli surkea kuin uskonnon,
jota palvelemaan ne oli tehty. Kerran ne olivat olleet harvinaisia
kimaltavia ikkunoita etelään, niissä oli heijastunut itse Egyptin
taivas, jonka yli Auringon kultainen ja Kuun hopeinen laiva
hitaasti purjehtivat. Ja kun suitsutus oli tuoksunut ja pienet
kellot kilisseet ja papit liikkuneet valkoisissa juhlakasukoissaan
Isiksen kuvan edessä, hämärissä saleissa oli valtavana tuntunut
äitijumalattaren läsnäolo.
Kulttiastioita pestessään pappi Menkera ajatteli surumielisen
alistuvasti, että täältä on pitkä matka Karnakiin ja Thebeen, ja
jos kotona Egyptissä vielä on jäljellä hiven vanhasta voimasta
ja vanha lähde yhä pulppuaa, täällä vieraassa kaupungissa on
tyydyttävä vähempään. Hän hankasi kostealla liinarievulla kultaisia
maitomaljoja. Hänen päätään pakotti. Valon säteet tihkuivat seinän
halkeamista ja valotäplät tanssivat permannolla ja muistuttivat
kieriviä kultarahoja. Hirbetel-Loonin mustasta ruukkusavesta
valmistettu Isiksen kuva häämötti pimennosta. Sen yläpuolella
kattoparruissa nukkui yksinäinen lepakko siivet supussa, pieni
rotanpää alaspäin riippuen.
Vihdoin pappi kutsui kädenviittauksella Picuksen luokseen, jätti
hänet jatkamaan työtä. Kääräisi sitten vanhan viittansa liepeen
vatsan yli ja meni tepastelevin askelin eteissuojaan, jossa pyhät
kerjääjättäret Phryne, Crispinilla ja Calvia piirittivät nauraa
tirskuen nuorta aatelismiestä Decius Mundusta.
Picus oli pessyt jalkansa, kätensä ja kasvonsa, hänen mustat
suortuvansa oli huolellisesti taivutettu otsalle, mutta pappi oli
kuitenkin ollut tyytymätön tulokseen: "On vallan merkillistä,
miten tuhruisena sinä pysyt." Poika seisoi lyhyessä valkoisessa
mekossaan alttarin edessä. Hän kurkottui varpaisilleen, hienot hennot
nilkat jännittyen. Toisin kuin tavallisesti, hän ei nyt nähnyt
Suuren Äidin tummia savikasvoja, sillä kuva oli verhottu mustalla
vaatteella lähestyvän juhlan takia. Hän karkoitti pois lepakon. Sen
valittava vikiseminen ja nahkasiipien kahina herättivät pyhäkön
seinistä outoja kaikuja... Vesi pienissä astioissa ja pesumaljoissa
tuoksahti pilaantuneelle, mutta nyt, kun ukko oli hiipinyt pois,
Picus ei viitsinyt uudistaa sitä. Kelpaa hyvinkin Suburran akkojen
vihkivedeksi! Unikot ja vehnäntähkät, maan hedelmällisyyden
vertauskuvat, häämöttivät punaisina ja kullanhohtoisina pimeydestä,
joka ympäröi alttaria. Poika asetti kaikki kulttiastiat huolelliseen
järjestykseen hangattuaan niitä ensin näön vuoksi – hopeakellot,
helistimet, joilla karkotetaan paha Typhon, vesiämpärit eli
situlat, vihreät öljylamput nauharisteineen, maitoruukut, joiden
kaulaan oli muovailtu naisenpää, molemmat auxiliat, kulkueessa
kannettavat pikkualttarit ja ontot kultaiset nisät. Hän tarkasti
siristynein silmin työtään.
Hän pani kädet puuskaan. Vihelteli hyvin hiljaa, huulet supussa
laulunpätkää, jolla muuten ei ollut mitään yhteyttä tumman
jumalankuvan ja uhriastioiden kanssa. Aurinko meni pilveen. Sali
pimeni nopeasti. Kultaiset valodenaarit hävisivät lattialta kuin
näkymättömän saiturinkäden pyyhkäiseminä.
Poika vihelteli silmät puoliraollaan, nyrkit kupeilla: "... piiloon
tytöt ynnä naiset, kohta saapuu kaljupää..." Hänen tajuntaansa iski
ajatus: tulee juhla. Edellisen vuoden keväänä, maaliskuun viidennen
suurena laivajuhlanpäivänä hän oli aamuvarhaisella astellut mukana
kulkueessa, joka kantoi jumalattaren kuvaa ja kullattua ammetta ja
vertauskuvallista kukitettua leikkilaivaa virran rannalle. Merenkulun
avajaiset. Paljon soihtuja ja lamppuja ja kilisevää soittoa. Hänen
tehtävänään oli ollut käsipaukkujen läiskyttäminen, ja hän totisesti
oli pitänyt niin suurta ääntä, että pastophori ja tytöt, jotka
hoitelivat kalistimia, eivät saaneet kuuluville helähdystäkään. Mutta
jumalatar ei silloin ollut surupukuinen, – mikään huntu ei peittänyt
sen kasvoja, jotka näyttivät kuun ja liekkien valossa niin kumman
rauhattomilta. Nyt kuva seisoi alttarilla ylt'yleensä peitettynä.
Verhon alta näkyi vain savinen jalka, jota kaikenikäiset ja -näköiset
naiset, kun he halusivat saada itselleen lapsen, tulivat suutelemaan
tähän pyhäkköön ollenkaan ajattelematta varpaiden kulumista. Se
on Isis Panthea, parantajatar, josta ukko ja pappiskoululaiset
ovat puhuneet. Sen ympärillä on suuret määrät sairaiden lähettämiä
votiivilahjoja, käsien, jalkojen ja sydänten kuvia, savisia ja
vaskisia, – niin, nekin kullatut miehenelimet, jotka Sallustiuksen
puutarhojen ylivartija antoi toimittaa tänne. Kellojen pitäisi
kilistä, pienten liekkien pitäisi tuikkia alttareilla ja sinisen
savun nousta suitsutuskulhoista, jotta kuva alkaisi elää ja
vaikuttaa. Mutta se on kuollut, vaatteeseen kääritty. Koteloitunut
jumaluus, joka on pitkin syksyä valmistunut jotakin peloittavaa
muodonvaihdosta varten.
Poika silitti varovasti kämmenellään valkoista kultaompeleista
pukua, joka oli laskettu kuluneelle uhripöydälle. Hieroglyfejä
liepeissä ja kauluksessa – kummallisia kaavamaisia linnun, silmukan
ja ympyrän merkkejä. Tähän pukuun kuului kovetetusta kankaasta
valmistettu naamio, musta koiranpää, iltahämärän ja kuoleman jumalan,
Lykopoliksen Anubiksen naamari. Sen hampaat välkkyivät salin
hämärässä. Punainen eläimensuu näytti nauravan äänetöntä naurua.
Poika seisoi ihan hiljaa ja tuijotti koirajumalan kuonoa, – tuon
Egyptin uniolennon, joka syntyi tuonelan Osiriin ja hänen sisarensa
Neftyksen syleilystä ja. Joka oli monin verroin taikamaisempi kuin
oudot hahmot pyhäkön seinillä. Haukankasvoinen Horus, Hathor-lehmä,
naisleijona Sekhmet, krokotiilijumala Sebek sulkakruunuineen ja
Thuaris, Saiksen vihreä virtahevonen, lapsensynnytyksen jumalatar,
eivät vetäneet sille vertoja. Oli kauhean hiljaista ja hämärää.
Kaikkein mieluimmin poika olisi nyt hiipinyt tiehensä, etsinyt
molemmat tytöt Crispinillan ja Phrynen ja houkutellut heidät
tuhlaamaan muutaman almun hunajakakkuihin. Ukko itse varasteli kun
silmä vältti, tytöt olivat pieniä sukkelia apinoita, heillä oli
notkeat sormet, ja aina aamupäivisin, kun Suburran hedelmäkauppiaat
aterioivat, he kahmaisivat täpötäysistä koreista viikunoita. Sitten
he juoksivat Tiberin rantaan satamakojujen taa. Poika maiskutti
kieltään.
Hän katseli hiukan empien mutta uhkamielisesti mustaa koirajumalaa.
Hän muisti, mitä pappiskoululaiset puhuivat tulevasta suuresta
surujuhlasta, – kuinka Osiriksen kuolemaa, silpomista ja
haudastanousemista tulkitaan temppelinäytelmässä, kuinka iltahämärän
koira Anubis vainuaa valonjumalan ruumiin kappaleita, jotka Suuri
Äiti liittää kokoon omassa helmassaan. Niin, pyhäkön kaapeissa
oli röykkiöittäin naamiopukuja, oli sotilaiden, metsästäjien,
gladiaattorien, tanssijattarien pukuja, oli filosofin viittoja,
punaompeleisia tohveleita ja kuultavia harsoja, sillä kaikkia näitä
tarvittiin suuressa ylösnousemus juhlassa. Ja poika ajatteli,
millainen mahtaa olla apina, jonka kädessä on kultainen malja ja
päällä appelsiininpunainen mekko, tai siivekäs aasi, jota nilkku
kääpiö Sisyphax taluttaa kulkueessa... Hän kumarsi sukkelan
vakavasti koiranpäälle. Sitten hän sitoi auenneen paulakenkänsä ja
hiipi pylväikköön kuuntelemaan, oliko Menkera yhä lähettyvillä.
Niin, kaikki kultavadit oli hangattu kirkkaiksi, kulhot, ruukut ja
uhrimaljat oli järjestetty siroihin riveihin, eikä hänellä ollut
mitään syytä viipyä täällä.
Ei, ukosta ei haittaa. Menkera seisoi selkä poikaan päin esihuoneen
nurkassa, ruskeilla fauninkasvoilla tekopyhä huolekkuus ja
kulmakarvat koholla. Ritari Decius Mundus katseli hyvin kiinteästi
omia jalkojaan. Ne olivat kauniit, hyvinhoidetut nuorukaisenjalat –
hänellä oli nyöritetyt kengät kaikkein hienoimmasta nahasta, mutta
kuitenkin oli kummallista että hän tuijotti niitä niin tarkasti,
ikäänkuin olisi nähnyt ne ensi kerran. "Minä", sanoi vanhus leukaansa
sivellen, "minä en edes kuuntelisi sinua, nuori mies, sulkisin
savella korvareikäni, jos ajat olisivat paremmat ja temppelikassa
täydempi. Mutta neljäkymmentätuhatta drakhmaa... Kuulinkohan oikein,
puhuitko neljästäkymmenestä tuhannesta?" Ritari teki ärtyisän eleen.
Pappi kohotteli kulmakarvojaan neuvottomana. "No niin, niin,
liialliseen siveyteen, olletikin kun nainen on siro kuin ibislintu,
kätkeytyy väärää ylimielisyyttä, myönnän, myönnän. Pyhän oppimme
mukaan ei ole mitään masentavampaa kuin itsensä korottaminen luonnon
yläpuolelle. Omassa vaelluksessani olen aina elänyt sen mukaan, mitä
muita vikoja minussa onkin. Neljäkymmentä tuhatta drakhmaa? Mutta
kuinka et tullut tarjonneeksi sitä hänelle itselleen?"
Ritari teki epätoivoisen eleen. "Tietysti tarjosin, mutta yhtä
hyvin voisi yrittää ostaa itseään vanhaa Occiaa, päävestaalia...
Hän ei tahdo kuullakaan! Tiesin, että hän palavasti uskoo teidän
mysteereihinne ja sen vuoksi arvelin –"
"No hyvä, hyvä", huudahti vanhus. "Sinä haluat siis esiintyä
Anubiksena tai pikemminkin sallit iltahämärän jumalan ruumiistua
itsessäsi? Neljäkymmentä tuhatta drakhmaa! Mutta jos tapahtuu
vähäisinkin hairahdus, niin olemme hukassa. Asian siveellinen puoli
ei minua huoleta. Salli minun ajatella, nuori mies. Epäilemättä on
niin, että kun nainen lähestyy sinua luja usko sydämessään, sisäinen
hartaus korvaa silloin pienen ulkonaisen erehdyksen. Itse asiassa hän
tosiaan antautuu Anubikselle eikä sinulle. Myönnän, että arveluni
häviävät. Syvällisempi näkökulma saa minut luopumaan epäilyksistä.
Ja neljäkymmentä tuhatta drakhmaa! Sanoitko, että voit luovuttaa ne
Pyhän Äidin rahastoon heti –?" – "Maksan kaksikymmentä tuhatta nyt
ja toisen puolen myöhemmin", sanoi ritari. Pappi hiveli leukaansa.
Hänen pienet vilkkaat silmänsä tähyilivät kuin lumottuina nuorukaisen
vaipanpoimuun, jossa kultarahat olivat nahkapussissa.
Sitten hän lupasi, hiven epäröintiä vielä äänessään, antaa temppelin
ovenvartijalle käskyn, että tämä ei lainkaan puuttuisi asiaan.

2.

Lähestyessään Emporiumin viljamakasiineja Picus kapaisi juoksuksi.
Jokaisella jalan polkaisulla ilmoille huprahti kullankarvaista tomua,
hän tanssi sen keskellä kuin pieni villi fauni ja vetäisi mennessään
kumoon omenanmyyjättären korit. Hedelmät poukkoilivat pitkin katua.
Eukko läiskäytti ensin kätensä yhteen, sinkosi sitten hänen peräänsä
kokonaisen ryöpyn riettaita nimityksiä. Mutta poika oli jo kaukana.
Hän oikaisi sivukatua pitkin rantaan päin. Suburran asukkaat olivat
säkkeineen ja juurikoreineen tulossa Vihannestorilta. Kypsän
ananaksen värisistä vasuista pilkisti Forum Holitoriumin herkkuja,
juurikkaita, sinikaalin lehtiä ja parsan päitä, mädäntynyttä käpyä
muistuttavia artisokan nuppuja ja nauriita, jotka syödessä kastetaan
kuumaan viiniin. Aurinko maalasi näihin röykkiöihin valotäpliä.
Mahtavat vihreät meloonit pullistuivat vasujen pohjalta kuin
naurunjumalan vatsat. Niissä oli jotakin pursuavan riemukasta. Päivän
ensimmäinen puolisko oli alkanut, sen kuuli kaupungin paisuvasta
melusta. Pimeillä tunnelimaisilla kujilla, joiden kautta Picus juoksi
rantaan päin, leyhähti pukinhaju. Auringonvalo leikkasi jyrkkiä
kultaisia suunnikkaita karstakiviseiniin ja sai parturien kyltit
välähtelemään aivan kuin ne olisivat olleet kallista metallia.
Pölyä tonneittain, pilvittäin... Oli se aamun tunti, jolloin
rattaat eivät jyrise, vaunut eivät aja, härkävankkurit eivät
vaella. Lähellä Juppiter Dolichenuksen pyhäkköä mustat siat söivät
roskanjätteitä kivilaatoilta kärsät mukaisina ja ystävällisesti
röhkien. Picus katseli niitä jalat harallaan. Hän näytti uneksivan.
Synkästä muurinkulmasta lankeava varjo osui hänen kasvoilleen.
Päivettyneinäkin ne näyttivät kalpeilta kuin vanha hieno hunaja.
Seisoessaan tuolla tavoin, suu hiukan tuimassa hymyssä ja kulmat
tummina, poika näytti jonkin äkillisen lumouksen jäykentämältä. Hänen
sirot piirteensä hämärtyivät melkein tyttömäisen vienoiksi. Mutta hän
pohti vain, oliko mitään mahdollisuutta siepata ruukkua puodista,
jossa kaupattiin uhrijuomaa, ja vilkastuttaa sillä saparohäntiä.
Myyjä oli ilmeisesti arvannut hänen aikeensa. Poika pujahti pimeään
holvikäytävään. Vähitellen hänen askeleensa tulivat teeskentelevän
pitkiksi. Hän pullisteli poskiaan, rummutti niitä sormillaan,
harppaillen eteenpäin kuin kukko. Hän päästeli tahdikkaita
turahduksia vanhan sotilaslaulun rytmiin:
    ... ettei tytöt ynnä naiset
    joutuis seikkaan semmoiseen...
Hän oli kuin ilkikurinen tuulenpyörre. Hän törmäsi tavattomalla
melulla nurkassa seisovaa juuriharjojen kaupustelijaa vasten.
Hän potki ilmoille paksuja, hohtavia tomupilviä. Hän kirmasi
juoksuun ja hiljensi hetken kuluttua taas askeleensa maleksivan
veltoiksi. Aurinkoisen torin laidalla hän pysähtyi hetkeksi suurin
pähkinänruskein silmin katselemaan ylimyskoulun poikia, jotka
marssivat perättäisinä riveinä torin poikki.
Heillä oli lyhyet heleät tunikat, kreikkalaismalliset. Heidän öljytyt
hiuksensa ja ohuen ihomaalin peittämät kasvonsa olivat peräisin
oudosta maailmasta, Caput Africaen palatsikoulusta. Kun he marssivat
fregenaelaisen pojan ohi, he kääntyivät toinen toisensa jälkeen
katsomaan häntä. Vihaisia, pahanilkisiä katseita. Nyrkkiin puristuvia
käsiä. Picus nauroi äänetöntä naurua hampaat välähdellen. Hän likisti
varpaittensa väliin maassa kiiltävän piikiven palasen, mutta se oli
liian kevyt ja poikia oli kaiken kaikkiaan neljäkolmatta, joukossa
tappelunhaluisia krimiläisiä junkkareita. Hän irvisti kohentaakseen
itsetuntoaan. Kädet kuluneen puvun laskoksissa hän sitten hypähdellen
kiiruhti rantaan päin tummia mutkaisia katuja pitkin.
Mereltä tulvi vielä jyvälaivoja. Ne saapuivat Espanjasta,
Egyptistä, Syyriasta Ostian kesäsatamaan. Tiberillä ankkuroi joukko
leveäkylkisiä lotjia, joiden ruumat näyttivät pullistuvan säkkien
painosta. Poika muisteli raskasliikkeisiä kaksimastoja rantakaupungin
satamassa, näki mönjänpunaisten pohjalautojen kuultavan veden läpi,
näki keulassa kullattuja naisenpäitä ja meren jumalten kuvia. Kaksi-,
neli- ja viisisoudut soluivat aina lepattavin märssypurjein kodin
ohi kaukana merellä... Mutta täällä tyhjennettiin lasti. Picus
kuuli jyvien sihisevän, kun ne valuivat puulapioista Emporiumin
hinkaloihin. Harmaita, parruilla tuettuja makasiineja ympäröi makea
leivän tuoksu. Niiden seinustalla vetelehti satamamiehiä. Lapiot
nousivat, välähtivät himmeästi ja upposivat vehnään. Miesten exomis
muuttui vähitellen läpimäräksi – hiki norui heidän niskaansa pitkin
ja lihakset alkoivat kiiltää kuin öljyttyinä, aivan kuin he olisivat
olleet atleetteja.
Poika veti syvälle keuhkoihinsa lämpöistä vehnänhajuista ilmaa, avasi
kaikki aistimensa Rooman päivälle. Hän huuteli kompasanoja miehille,
kuljeksi vähän siellä ja täällä, iloisesti viheltäen sotilasmarssia.
Ruskeat silmät ahmivat väenvilinää. Elämä valui leveinä laineina
Marsin kentän laivaveistämöistä ja Saepta Julian basaareista tänne
tai täältä sinne. Elämä oli jyvien sihinää ja meriheinän kahisemista
satamassa. Se oli kantajien huutoja ja lotjien keinumista mutaisella
virralla. Siihen kuuluivat nuo kaksi jyvänvälittäjää, jotka olivat
jääneet suukopuun hymyilevän vapautetun orjan kanssa. Eikö ollutkin
kirottua, että viljalle säädettiin täsmällinen hintayksikkö, kaksi
sestertiusta modiukselta! Ennen muinoin, nälänhädän aikoina,
hyvä välittäjä ansaitsi ihanasti – leipäviljan hinnat nousivat
viisin-, kuusinkertaisiksi, viidestä modiuksesta sai maksuksi jopa
seitsemänkolmatta ja puoli denaaria –! Ja mitä, mitä säännöstelyllä
voitetaan? Jyvälaadut ovat eriarvoisia sehän on selvää, keltaisia
yhtäällä ja vitivalkeita toisaalla. Menkää Puteolin satamaan,
hyvät ystävät, ja katsokaa, mitä kaikkea niiden viljamakasiineihin
syydetään noista Egyptin, Espanjan, Sisilian, Gallian, Sardinian
lastilaivoista, jotka tulevat niin komeasti märssypurjeet liehuen,
sotalaivat kummallakin puolellaan, suureksi riemuksi moukille ja
portoille... – Tuuli heräsi. Se pyyhkäisi Tiberin vedenpintaa ja
huuhtoi jyvänvälittäjien äänet pojan kuuluvilta. Hän hypähteli
satamaan purettujen lastikasojen, kangaspaalujen, kivipalkkien,
kumin, hartsin, suitsukkeen ja mausterasioiden keskellä, oli vähällä
kompastua Sidonin lasiastioihin. Sitten hän kuuli satamavartijan
karjaisun ja kirmaisi juoksuun.
Suuri kaupunki hengitti, välkkyi, liikkui. Yhteen ainoaan tuntiin
voi sisältyä tuhansia jännittäviä asioita, hän voi kuunnella
lintukauppiaiden rähinää ja nähdä naisen, joka kompastuu
hedelmänkuoreen. Hän antoi virran viedä, – vaelsi autuaan
huolettomana. Rinteitä ylös ja taas alas virtasi ihmisiä –
muurahaismaisen hyörinän loputtomuus olisi huimannut päätä, jos hän
olisi pysähtynyt sitä pohtimaan. Mutta miksi hän olisi pysähtynyt?
Hän oli pieni näkevä silmä. Hän otti vastaan vaikutelmia niinkuin
puhdas vaalea papyrus piirtäjän näkyjä. Tuon valtameren kohinasta,
jota himo ja nälkä piiskasivat kivisessä sammiossa, korva ja
ajatus tavoittivat silloin tällöin yksityisiä irrallisia ääniä.
Niiden ei tosiaankaan tarvinnut olla kummempia kuin damaskoslaisen
maustekauppiaan kirous tai jätkien melu viinituvassa tai kahden
silkinvälittäjän, Artemioksen ja Lysiadeen riita Suuren Sirkuksen
basaarissa, jotta hän olisi pysähtynyt kuuntelemaan. Hän lähti
kulkemaan Forumille päin. Hänen vatsaansa nipisteli nälkä, mutta hän
nieleskeli sylkeä ja ajatteli pieniä mustanruskeita hunajaleipiä,
joita hyväntuulinen leipuri Paulus myy tusinan obolista. Jos hän.
Edes olisi tavannut Phrynen ja Calvian ja heidän kerjuulaatikkonsa –!
Sirkuksen kohdalla hän sekaantui väkijoukkoon, joka oli saapunut
tarkastamaan uutta ylellisyystavaroiden lähetystä joko ostaakseen
niitä tai töllistelläkseen. Vanhan muurin pykäläisistä ulkonemista
riippui kimpuiksi sidottuja näytetavaroita – öljypuun oksia
marjoineen, Libanonilta tuotuja mandragoran juuria, värjättyä
Koos-saaren silkkiä, miletolaisia purppuratakkeja... Tinkivät
kreikkalaisäänet sekoittuivat idän murteisiin. Tungoksen
keskellä seisoi suuren tavaralaatikon päällä viekkaan näköinen
pergamonilainen. Hänen ympärillään oli röykkiöittäin paksuja
kultaompeleisia mattoja, joita hänen kotikaupunkinsa Myysian
Kaikos-virran rannalta niin runsaasti lähetti markkinoille, mutta
niiden puolesta hän ei tuhlannut halaistua sanaa. Pergamonilainen
kohosi varpailleen ja heilutti päänsä päällä kuivatusta vuohennahasta
tehtyä kääröä ja liversi kuin huilu: "Oivallista valmistetta,
parkitsematonta, silitettyä, pingoitettua. Uusi menetelmä. Uusi
kirjoitusväline. Voittaa Memfiin tehtaiden papyruksen, sata yhtä
vastaan, hovit ja virastot ostavat, menee kanslioihin kuin öljy
ihoon..." Mutta kukaan ei häntä kuullut. Näytti kuin koko tuscilainen
kortteli olisi tulvinut niiden myymälöiden luona, joissa kaupattiin
hajuaineita. Hameväkeä, ajatteli Picus halveksivasti. Sitten hän
lennätti Sirkuksen muuriin pitkän syljen, raivasi nokkelasti tietä.
Valo oli voimakasta ja lämmintä, taivas tummansininen. Suuren jumalan
temppeli ylhäällä Capitoliumilla sädehti kultaisena ja valkoisena,
monin verroin korkeampana kuin Juppiter Tonansin pyhäkkö, pilvien
tasalla. Ja jälleen hän näki Forumin tungoksentäysine katuineen
– nuo kellertävät ja valkoiset basilikat, joissa pankkiirit ja
rahanvaihtajat istuivat pienten pöytien takana alituisen rahanhelinän
keskellä, tuomarien pylväiköt kirjavine tasakattoineen, Vestan
neitseiden suuren talon, Saturnuksen ja Kaksoisjumalien ja Concordian
temppelit... Niiden päädyistä nousi kuin lentoon lähtien kultaisia
voittovaunuja; ne lumosivat ja musersivat loistollaan. Mutta
basaarit, parturintuvat, myymälät pusersivat niitä joka taholta,
vähentäen näiden Uskonnolle ja Valtiolle vihittyjen rakennusten
ylhäistä majesteettiutta. Yhdet ainoat ajopelit, nelipyöräiset
carrucat, joissa istui kolme Pyhän tulen papitarta vaaleat
liinaturbaanit päässään, jyrisivät kadun laakakivillä Vestan pyöreää
pikkutemppeliä kohti. Mutta tori oli mustanaan jalankulkijoita,
– yksin korkeat portaat, jotka loivasti nousivat Forumilta
senaatintalon ohi Capitoliumin linnaa, sen ruskeita muureja,
Tabulariumin seinää ja Deus Optimuksen pyhäkköä kohti, näyttivät
kaukaa katsoen kuin elävien mattojen peittämiltä.
Tänä aamuna Saturnuksen temppelistä kuului huilun ja symbaalin
hapuilevaa soittoa, mutta se oli liian heikkoa kohotakseen
esiin torin arkiäänistä. Tuon hiljaisen kilinän kuuli kuitenkin
kultaseppä Mikyllos, joka oli tullut vaihtamaan oboleja aureuksiin
rahanlainaajien pylväikössä. Hän huomautti ympärillä olijoille, että
siellä kaiketi kummittelee valtiokassan haamu, ne viisitoistatuhatta
kultatankoa ja kolmekymmentätuhatta hopeatankoa ja ne kirkkaat
myntätyt miljoonat, jotka Julius Caesar oli antanut sinne
varastoida. "Kysyn teiltä, hyvät ystävät, mitä takeita valtio on
antanut kultavaraston olemassaolosta?" – "Mutta johan itse Divus
Augustus..." aloitti eräs lähellä seisova vanha viinikauppias,
joka oli kasvavalla huolella kuunnellut puhetta. "Onhan jaettu
kansalaislahjoja, maansa menettäneet tilanomistajat saivat aikoinaan
kuusisataa miljoonaa sestertiusta vahingonkorvauksena, parikymmentä
vuotta sitten yli kolmesataa tuhatta kansalaista nosti kuusikymmentä
denaaria mieheen. Et suinkaan väitä, että temppelin aerarium olisi
tyhjä. Ja muuten, nämä ovat vaarallisia puheita, minä esimerkiksi en
ole mitään kuullut..." Ja hän kääriytyi viittaansa. Mikyllos kohautti
kulmikkaita olkapäitään. "Minä uskon vain omiin silmiini. Tuo tuossa
on jotakin toista, minä voin nähdä sen ja koskettaa sitä, – olen
kultaseppä ammatiltani ja tiedän, että silaus on mitä puhtainta,
vaikka sisus onkin kuparia." Ja hän osoitti torin keskellä seisovaa
Milliarum aureumia, kultaista peninkulmatolppaa, josta etäisyys
lasketaan itään päin Jerusalemiin ja länteen Lontooseen asti.
Kolme keltapukuista käärmeenkesyttäjää, marsia, kulki juuripunoksiset
korit käsivarrellaan väkijoukon läpi. He hymyilivät ja kohottivat
hiukan korinkantta ja saivat tien aukeamaan. Syrjäkujilla soi
egyptiläinen sambuki. Nuori tumma aleksandrialainen ilotyttö tanssi
pimeässä solassa temppelin ja suutarinverstaan välissä, katsojinaan
kolme palatsiorjaa, joiden arvioiva katse oli kokonaan nauliutunut
hänen notkeaan vatsaansa. Kuja oli hyvin kapea, tanssijatar ja
katsojat muodostivat elävän sulkuportin, jonka eteen joukko idän
kauppamiehiä pakosta pysähtyi pääsemättä etenemään. Heillä oli
oudot kirjavat puvut, – kaksi heistä, samoslainen Lysiades ja
hebronilainen Taddeus, kuuluivat öljynvälittäjien ammattikuntaan,
kolmas oli Jerikon suuren kauppahuoneen asiamies, hän oli tullut
pääkaupunkiin tunnustelemaan balsaminmyynnin mahdollisuuksia.
"Sanon teille, että maailma kulkee perikatoa kohti", hän mutisi
närkästyneenä. "Minun nuoruudessani ei turmelus vielä hiponut
tällaisia mittoja, elettiin yksinkertaista, mutta vaurasta elämää.
Jos kaivattiin huvituksia, tytöt asuivat omissa kortteleissaan ja
heidät löysi sieltä ilman ilkeätä julkista kaupanhierontaa. Tuo
häpeämätön avomielisyys se vie nykyisen sukukunnan perikatoon! Se
on kasvanut siitä asti kuin Kleopatra Egyptiläinen laski kirotut
jalkansa Anti-Libanonin kamaralle ja anasti Herodeksen kesäpuutarhat,
joissa kasvaa niin hyväsatoisia balsamipuita. Sanon teille, että
se on lopun alkua." – "Mekin olemme huomanneet sen öljyn hintojen
kallistumisesta", sanoivat oliivikauppiaat.
Heidän puheensa oli herättänyt lähellä seisovien miesten huomiota.
Joukko kauppiaita, jotka olivat jättäneet Vicus Tuscuksen varrella
sijaitsevat puotinsa nauttiakseen auringonpaisteesta, kannatti
innokkaasti näitä muukalaisia: kaikesta näkee, että vieraat
huomaavat selvemmin epäkohdat kuin kaupunkilaiset! Helle, öljyn
ja hien haju, lainehtiva melu suurella torilla herätti heissä
epämääräistä ärtymystä, joka purkautui hallitukseen ja hallitsijaan,
niinkuin muuten usein tapauksissa, jolloin varmaa maalitaulua ei
ole näkyvissä. Tavallisesti heidän elämänsä oli täynnä osinkoja
ja prosentteja, härkäpapuja ja herneitä ja vehnää, värimaljoja
ja esansseja, kaltattua nahkaa, lyhtyjä, kultalistoja, seuloja
ja lasitavaroita, aina sen mukaan, mitä he möivät; heistä oli
miellyttävää silloin tällöin astua ulos arkihuolien komeroista
ja hengittää yleisten asioiden ilmaa. Punanenäinen cajetalaisen
hamppuköyden kauppias hankasi rasvaisia sormiaan viitan poimuun ja
hymyili ovelasti: "Aika? Puhutaan sitä ja puhutaan tätä, mutta sanon
teille, että ajassa itsessään ei ole mitään vikaa. Ilma on samaa
kuin ennenkin, setäni löyhkää valkosipulille niinkuin kaksikymmentä
vuotta sitten, enkä kuolemaksenikaan ymmärrä, mikä siinä muuttuisi.
Sanotaan, että sadetakit maksavat nyt kaksisataa denaaria, mutta
hiukan tinkimällä niitä saa sadallakahdellakymmenelläviidelläkin
aivan kuin vanhoina aikoina..." – "Eikö sitten ole totta, että
ruukut nykyään vuotavat, että huilunpuhaltajat eivät soita yhtä
innostuneesti kuin ennen pikku quinquatrus-juhlassa?" kysyi
balsaminvälittäjä. Köysikauppias hieroi nenänvarttaan peukalolla ja
loi häneen hiukan epävarman silmäyksen. "Kaikkeen siihen on syynä
senaatti ja hovi", hän jupisi. "Sextus Marius ja Cotta Messalinus
kiskovat rahaa kuin välskärit hampaita, ritari Geminiuksen rouva
Mutilia Prisca kylpee aasinmaidossa kun meidän lapsemme näkevät
nälkää. En tietenkään tarkoita itseäni, olen vain hamppukauppias,
mutta yleensä... Ja tiedättekö, että tuo kyttyräselkäinen Sejanus
on pian anastanut yhtä suuren vallan kuin vanha kirottu salaneuvos
Crispus. Mitä sanonkaan? Suuremman, veljet! Hänen vainukoiransa
kiertelevät ympäri kaupunkia ja merkitsevät kansalaisten nimiä
muistiin. Kerrotaan, että hän antoi repiä kielen miehiltä, joiden
piti todistaa oikeudessa ritari Lihon jutussa."
"Se ei ole totta", vastusti samoslainen Lysiades. Hän sanoi sen
pikemminkin pitääkseen tulta vireillä kuin torjuakseen yleistä
mielipidettä.
"Kuka tietää", huokasi muuan basilikan seinään nojaileva
leipurimestari. "En enää uskalla kirjailla sokerikaakkuja
kermavaahdolla. Tunnen kreikkalaisen Khoiriloksen, hän leipoi
anistaikinasta rinkelin, joka muistutti gamma-kirjainta. Ja eikö
tultukin sanomaan, että hän oli työntänyt jauhoiset kouransa
politiikkaan ja kuului Germanicuksen puolueeseen!"
"Onko totta, että kaikki myllyt kukitetaan täällä jasmiininoksilla
Vestan päivänä, kesäkuun yhdeksäntenä?" kysyi Lysiades.
"En ole siitä niinkään varma", huokasi sokerileipuri. "Julkiset
näytännöt vähenevät vuosi vuodelta, enää ei taistella sirkuksissa,
amfiteatterit suljetaan keisarin määräyksestä. Rooma on täynnä
työttömiä gladiaattoreita, jotka panevat toimeen ryöstöjä pysyäkseen
hengissä. Ruhtinas Drusus yritti saada aikaan muutosta, mutta
luuletteko, että se auttoi. Vain yksi vaivainen miekkataistelu!
Ennen vanhaan saimme nähdä enemmän verta kuin linnan kellarissa
on punaviiniä, ja kansa pysyi rauhallisena. Mutta ajat käyvät yhä
huonommiksi. Sotilaita värvätään jo Suburrassa."
"Kerrotaan, että Tiberius on yrittänyt myrkyttää Germanicuksen",
kuiskasi hamppuköysien kauppias niin hiljaa, että hänen äänensä
kuulosti telalla pyörivän nuoran narinalta. "Mutta se on salaisuus.
Kukaan ei mitään tiedä... Se tapahtui hovin illallisilla, kenties
vanha keisarinna sekoitti lasijauhoa viiniin. Keisari on tulossa
hulluksi, hän tahtoo nähdä verta. Hänen pimeässä kamarissaan
teurastetaan alastomia pikku poikia... tuolla ylhäällä." Ja kauppias
osoitti etusormellaan Palatinusta. Picusta värisytti.
Miehet ahtautuivat yhteen, heidän hermostuneet nykivät olkapäänsä
ilmaisivat, että keskustelu luisui asioihin, joista on vaarallista
vaihtaa mielipiteitä. Mutta he eivät malttaneet olla ääneti; heitä
huumasi tämä sekaantuminen salaisiin huhuihin, aivan kuin jokin
armelias jumala olisi temmannut heidät niskasta ylempään ilmakehään,
pois varastokomeroiden ja puotien köyhästä pimeydestä. Huilut soivat
yhä Saturnuksen temppelissä, rahat kilahtelivat halleissa, kesy
musta korppi istui läheisen suutarinverstaan katolla ja raakkui
surullisesti. "Uskokaa minua, romahdus on tulossa", kuiskasi
sokerileipuri. "Egyptissä on nähty feenikslintu, koko Juudea kuohuu
ja parthit valmistavat hyökkäystä. Ja mitä luulette keisarin tekevän?
Oh, hän istuu loukossaan kädet ristissä ja tikari sormien välissä!
Hän vihaa meitä. Hän vihaa kansaa yhtä paljon kuin senaattia. Ja
sukulaisiaan hän vihaa eniten, tahtoisi tappaa Germanicuksen, ellei
siitä syntyisi niin paljon hälyä..."
"Eläköön Germanicus", sanoi köysikauppias vaisusti. Kankuri Lysiades
tuijotti sandaaliensa kärkiä. "Edellisen keisarin aikana hallitsi
Ilo, nyt hallitsee Pelko", hän myönsi. "Sadot käyvät huonoiksi,
virrat kuivuvat Syyriassa, kaikkialla odotetaan jotakin, eikä kukaan
oikein tiedä, mitä... Joskus tulee loppu pauhulla ja jyminällä, ehkä
tänään, ehkä vasta huomenna. Minä en tahtoisi olla sitä näkemässä."
He lähtivät hitaasti kävelemään sinne päin, missä suutarin vasaran
naputus yhtyi kultarahojen helskeeseen.

3.

Picuksen täytyi siristää luomiaan marmorin hohdolta, jota auringon
nopea kohoaminen orvokintummalla taivaalla asteittain lisäsi.
Sotilaiden kypärät salamoivat. Fryygialaisten punaiset myssyt uivat
tungoksessa kuin kauniit meritomaatit Ostian poukamissa. Kalvava
tunne vatsassa sai pojan tuon tuostakin hyvin kiinteästi katselemaan
leipä- ja kalavasuja, joita rantatoreilta palaavat tuskilaiskorttelin
asukkaat kantoivat käsivarrellaan, oikaistessaan Pyhän kadun poikki.
Hänellä ei ollut kolikkoakaan; nälkä kiusasi. Kaksoisjumalien
temppelin lähellä hän näki hikoilevan miehen, joka ähkien sälytti
selkäänsä köydellä niputettuja savilamppuja. Ne olivat Polesinen
valmistetta – kokonainen röykkiö Atimetien tehtaan tuotteita
matkalla Pompeijiin. Picus jakoi miehen kanssa osan taakkaa. He
lähtivät puuskuttaen kulkemaan Suburran kortteliin päin, mies varsin
mielissään pikku apulaisesta ja poika kovin toivorikkaana, auringon
kuuma paahde niskassaan.
Helle oli painostava, lamppuja oli kannettava varovasti, – kieli
keskellä suuta, sanoi Polesinen mies. Hän oli seuranhaluinen
ihminen ja koko matkan hän oli ehtimiseen äänessä. Vai niin,
Fregenaesta siis... Hän puolestaan tunsi vain Ostian, hänellä oli
siellä vakituisesti pieni huone, vuokrahuone, Epagathiuksen Taion
vieressä, tiedäthän. Miehen nimi oli Aemilius. Hän matkusteli
Atemetien polttimon asioilla vähän siellä ja täällä, mutta pääasiassa
kuitenkin noissa Vesuviuksen kaupungeissa, joissa osattiin antaa
arvo savitavaroille. Siellä ostettiin kaikenlaisia lamppuja,
suuria ja pienen pieniä, ruskeita kuin multa ja lehdenvihreitä, –
lamppuja, jotka oli muovailtu koiranpään tai lepäävän nymfin tai
siipinaisen, sfinksin, muotoon. Ei ihme, että hän oli viime vuosina
hiukan säästänyt arkun pohjalle. Hänellä oli tytär Aemilia, sievä
huilunsoittajatar Puteolissa. Veli oli maalari, hän työskenteli
parhaillaan Pompejissa, aatelistalossa, jonka seiniin piti kuvata
lemmenhaltijoita mustalle pohjalle. Mies puhui kuin papukaija ja
poika nyökkäsi tuon tuostakin ja katseli häntä syrjäsilmin. Hänellä
oli hyvin hienot valkoiset kädet, tällä Polesinen kauppiaalla. Mitä
enemmän poika tähyili häntä, sitä omituisempi hymy kareili miehen
huulilla. Näytti melkein, niinkuin hän olisi purskahtamaisillaan
nauruun. Ja Picus aavisteli, että kenties tässä piili salaisuus ja
että hänen toverinsa ei ehkä matkustanutkaan Atimetien lamppukaupan
asioilla. Mutta hän ei sanonut mitään. Hän vastaili ykskantaan
kylläkin tavallista kohteliaammin, huudahteli joskus ihmetyksestä ja
oli kaikessa samaa mieltä.
Kun he lähestyivät rumaa tummaa lintumyymälää, Polesinen mies
silmäili poikaa syrjäkarein. Hänen ilmeensä oli hyvin huvittunut. Hän
kysyi pienen toverinsa asuntoa, mihin Picus todella vastasi suoraan,
epäselvästi vainuten suuren elämänmuutoksen mahdollisuutta, jota tuo
lampunkantaja kukaties piilotti pukunsa poimuihin. Picus oli pienestä
pitäen kasvanut kadulla, ja sellainen ympäristö on ihmisenalulle
samaa kuin metsä ja erämaa villieläimille: se kehittää saalistamisen
vaistoa. Jos hän olisi voinut tulkita aivoissaan liikahtelevaa
epäilystä, hän olisi voinut tiivistää sen yhteen lauseeseen: Tuota
ihmistä ympäröi hyvien päivien haju. Hän tuijotti kiinteästi
Aemiliuksen kasvoja. Hän tuumi ovelasti: Tuossa on varmasti ylhäisen
miehen kasvot. Eikä Polesinen mies suinkaan kantanut taakkaa
sillä tavoin kuin Tiberin satamassa näkee kannettavan. Hän käveli
vaivattoman ryhdikkäästi, antoipa kaiken lisäksi lamppujen kolkkua
toisiaan vasten ollenkaan pelkäämättä, että ne särkyvät. Näiden pikku
huomioiden alla valvoi katupojan varova oveluus, ja jos se ilmeni
jollakin tavoin, sen voi aavistaa siitä huomaavaisuudesta, millä
Picus nyt kuunteli miehen rupattelua. He sivuuttivat teurastushallin.
Kääntyivät vasemmalle.
Viinintuoksuisen tabernan kohdalla mies laski taakkansa kadulle
ja kehoitti poikaa seuraamaan esimerkkiä. Kaivaessaan rahapussin
vaipan alta hän pyysi Picusta pitämään suosiollisesti hyvänään.
Pojan silmät kävivät suuriksi ja mustiksi, – hän seisoi aivan
jäykkänä, kuin pronssiin valettuna, kukkaro kourassaan. Tämä,
tämä oli totisesti enemmän kuin hän oli odottanut! Miehen silmät
siristyivät äänettömästä naurusta. "Mutta pane hiidessä juoksuksi,
voisihan sattua, että peruutan sanani...!" Tabernan ikkunat näyttivät
uteliaasti katselevan kohtausta häilyvien viininlehtien välistä. Tomu
pölisi, päivä paistoi. On suloista olla kolmetoista vuotias ja nyrkit
täynnä kolikoita.
"Kannanko tavarat sisälle?" sammalsi poika. Polesinen mies nauroi
makeasti: mihin sisälle...! Sitten hän viittasi käskevin elein
kahdelle hämmästyneelle olennolle, jotka olivat syöksähtäneet
viinituvasta nähtyään kauppiaan, lamput ja pikkupojan. He
lähestyivät katkonaisesti mutisten. Mies ei säästellyt hymyjään.
Hän sanoi äänellä, joka odottamatta muuttui komentavaksi: "Minä
voitin vedon. Heti sanansaattaja Cotta Messalinuksen luo perimään
kuuttatoistatuhatta sestertiusta. Nopeasti niinkuin tuli olisi
takapuolessanne –! Ja viekää Herodes Agrippan nöyrimmät terveiset!"
Hän nipisti fregenaelaista poikaa leuasta ja meni hyräillen
viinitupaan. Picus näki helmien välkkyvän hänen korvalehdissään.

4.

Poika piti toisessa kädessään litistyneitä hunajaleipiä, hapuili
toisella tukea rinteen pensaista. Rahakukkaron hän oli kiinnittänyt
neulalla puvun sisäpuolelle povelleen. Tie nousi ylöspäin
Janiculuksen kukkulalle. Katse erotti alhaalta virran keltaisen
juovan, jonka yli tasavallan aikaiset kaksi vanhaa siltaa ja
hiukan loitompana Aemiliuksen sillankaan kyyristyivät harmaiden,
väsyneiden, veteen upotettujen arkkujensa varassa. Poika otti tukea
värihernemättäistä, kiipesi –. Toisella puolen rinteen poimuissa
kohosi outojen, tummalehtisten puiden latvoja Julius Caesarin
puutarhoista, sen huvilan läheltä, jossa Kleopatra Egyptiläinen
oli leikkinyt vuoden vanhan pikkupoikansa kanssa. Etäisten vuorten
harjat hehkuivat sinisinä. Silmä tavoitti hyvin kaukaa nuo tasangon
sulkumuurit, niiden loivat usvamaiset jyrkänteet. Oli niin äänetöntä,
että Picus oli kuulevinaan veden loiskeen Augustuksen naumachiasta.
Hän kapusi ylöspäin, kompastui, kapusi jälleen. Myrttien oksat
raappivat hänen käsiään, viistoon lankeava iltavalo kutoi rinteeseen
hämmentäviä nivelikkäitä varjoja. Viimein hän pysähtyi huohottaen.
Ja alhaalla levitti kaupunki kivettyneitä muotojaan kuin jättiläisen
tarjottimella, ojentui hyvin kauas etelään ja pohjoiseen, työnsi
ympärysmuurin poimuja kuuteen eri suuntaan latinalaisen tasangon
autiuteen –.
Poika makasi kyynärpäitten varassa, sormet poskilla. Siroja ruskeita
kasvoja jäykensi mietiskely. Mustat uneksivat silmät imivät näkyä,
– ne eivät kohdistuneet mihinkään erityisesti vaan sulkivat yhteen
katseeseen suuren kaupungin niinkuin korva otti samalla kertaa
vastaan sen pauhun. Kaikki oli olemassa yht'aikaa. Tuulen suhina,
kyyhkysen lento Emporiumin katon yli, ihmishyörinä huimaavassa
syvyydessä, kattojen väike. – Siellä täällä ilta sytytti palamaan
pieniä kultaisia täpliä. Ei voinut tietää, olivatko ne rakennusten
ikkunoita vai kuvapatsaita.
Kaikki tutunomainen häipyi tuohon laajuuden valtamereen. Ei enää
temppeleitä pappeineen eikä halleja kauppiaineen, – vain perättäin
ladottuja arkkuja, joiden edustalla liikkuu muurahaisia. Kaikki
väheni, vaipui, menetti merkitystään mitä kauemmas silmä näki.
Elämän humu alhaalta kaupungista oli sekin kadottanut ihmisäänen
luonteen, vajonnut tuohon kaikuvaan mitättömyyteen, jossa matoi
pieniä mustia ihmishyönteisiä. Poika yritti lukea kattoja. Turhaan.
Näköpiiri oli liian avara, olisi voinut kuvitella katsovansa
laavakenttää, jota tuhannet vaot runtelevat ristiin rastiin ja jonka
kivettynyt myllerrys vielä kertoo maanalaisen paineen voimasta.
Suoraan edessä loisti sentään jotakin tutunnäköistä, valkoista.
Capitolium rakennuksineen. Juppiter Optimuksen temppeli uurteisine
pilareineen, pronssiset vaunut jokaisessa katon kulmassa. Ja kaukaa
katsoen pylväät näyttävät katkaistuilta koiranputken varsilta ja
laaja kirjava katto, joka siipimäisesti painuu molempia sivuja kohti,
pikemmin liitelee kuin lepää niiden varassa. Näköharha! Pojan silmät
siristyvät kapeiksi viiruiksi, mustat ripset laskeutuvat. Hän katsoo.
Yksin asialliset rakennustelineetkin saivat täältä katsellen
haaveellisia muotoja. Niitä kohosi siellä täällä kuin sekavaa
ristimetsää kaupungin merestä, – virran uoman lähellä hinattiin
valkoisia kivipalkkeja Kukkien jumalattaren uuden pyhäkön
perusmuureja pitkin ja Vihannestorilla törröttivät Januksen temppelin
revityt seinät kuin juustonkannat. Telan kitinää ei voinut kuulla,
mutta poika näki parrujen nousevan, näki köysien jännittyvän
marmorilaattojen painosta. Tuttu kumpu kaukana oikealla muistutti
matalaa muurahaiskekoa. Hiukan etäämpänä painuivat viljamakasiinien
harmaat arkut jokea kohti, niiden takana osoitti yksinäinen vaalea
rakennuksenpääty Ukkosenjumalan pyhäkön kohtaa. Aventinuksen
tämänpuoleiset rinteet viettivät raskaan, tummanvihreän tulvan
tavoin autiota kenttää kohti. Sirkuksen ruskeista ympärysmuureista
oli hävinnyt kaikki mahtavuus. Nekin sulautuivat tuohon huumaavaan
rakennuspaljouteen, jossa ilmeni jokin kammottava samankaltaisuus
ja jossa ylellisinkin temppeli näytti ihmeen vähäpätöiseltä, vaikka
iltavalon säteet tekivät parhaansa, saadakseen sen päädyt välkkymään
kuin moniväriset lasipalaset. Härkätori muuttui leveäksi vihreäksi
tahraksi, Palatinus linnoineen tummaksi sammalmättääksi. Mitä
kauemmas katse pakeni katolta toiselle, sitä köyhemmin hehkuivat
värit, valo sammui pienentyvistä seinistä. Jokin yksinäinen, muita
korkeampi rakennus lähetti valkoisia leimahduksia ikkunoiden
ystävällisen tuikkeen keskeltä... Marcelluksen teatterin tasainen,
näyttämön puoleinen peräseinä ja Balbuksen teatterin katsomon kaareva
reikäinen muuri olivat etäisyyden noitavoimasta kuin liikahtaneet
lähemmäksi virtaa.
Tuuli heräsi. Sen mukana kantautui alhaalta kaupungista jatkuva
salaperäinen ääni, joka muistutti hyvin etäistä, keskeytymätöntä
virran pauhua. Se paisui kumeaksi huudoksi ja hävisi
tuulenhenkäyksiin. Alhaalla kaduilla kaupunki vetosi haju-, kuulo- ja
näköaistiin, mutta täällä se ilmeni vain silmälle ja kosketti
aaltomaisena humuna korvan tiehyeitä. Ääni tuntui yht'aikaa nousevan
kaikilta suunnilta. Se oli kaupungin puhetta. Poika kuunteli ja
katsoi.
Valon nopeasti vähentyessä näköalassa tapahtui hienoja mutta
huimaavia muutoksia, laaksojen asutus suli leviävään harmauteen,
siellä täällä kehittyi tummia, varjojen muodostamia saaria
kivimereen. Taivas pimeni purppuranväriseksi. Kaukana vasemmalla
kimalsivat vielä kaikki yhdeksännen kaupunginpiirin ja Marsin kentän
rakennukset. Picus näki Flaminiuksen sirkuksen muurinharjojen
hohtavan, vaikka alempana vallitsi pimeys. Bellonan pieni pyhäkkö,
Venuksen pyörötemppeli, Pompeijuksen teatterin puolikuun muotoiset
rakennusmassat kohottivat päätyjä, pylväitä, vaskipatsaita vinosti
lankeavia auringonsäteitä kohti. Näytti siltä, kuin Päivä olisi
purjehtinut monen monilla uppoavilla laivoilla merta pitkin.
Hyvin kaukana, vain puoleksi hämyn nieleminä, nousi Saepta
Julian kauppahallin pitkä pääty kannatinpalkkeineen, Minervan ja
Isiksen salit, Agrippan kylpylän vaskenkirkas katto kuin mikäkin
haaksirikkoutuneen laivan kansi, Pantheonin kupooli, ja etäällä
pohjoisessa päin joen mutkassa keisarivainajan hautarakennus lumen
ja katinkullan väreissä kiiltäen. Hämärä pienensi mittasuhteita
entistäkin enemmän. Laivaveistämökään, josta monet sillat johtivat
veteen, ei näyttänyt kyllin suurelta, jotta leveät jyväalukset
olisivat voineet vieri vieressä maata sen telakalla.
Ja kuitenkin suuri kaupunki oli täynnä elämää. Mitä kaikkea
olikaan tuolla alhaalla semmoista, jota Janiculuksella loikova
poika ajatteli? Todellisuus ei ollut ylhäällä vuorella, josta
silmä tavoitti vain kivimeren kauas vieriviä muotoja. Todellisuus
oli alhaalla, tuolla, missä kultaseppä Mikyllos punnitsi kapein
tunnustelevin saiturinsormin denaareja, missä punakasvoinen
teurastaja ajoi takaa syöttökukkoa, missä lasinpuhaltaja pelasi
noppaa ja keltalakkiset juutalaiset hivelivät pujopartojaan
Kultaisessa Viikunassa.
Ja vaikka poika sen pikemmin vaistosi kuin tajusi, suuri kaupunki
ilmeni hänelle kirjavassa hyörinässään, kultasepän ja teurastajan
ja lasinpuhaltajan arkipäivänä. Pitkät kadut ovat tulvillaan
tapahtumista tuolla alhaalla. Mutta ikuisesti vuori kuuntelee
syvyyden pitkää kummallista huutoa, joka muodostuu pienistä
päivä-äänistä, ei sen ihmeellisemmistä kuin omenakärryjen kolina
tai lamppukauppiaan nauru... Ja toreilla ostetaan, tingitään,
tungeksitaan, ja paksurunkoiset plataanit kahisevat lempeästi vanhan
pyhäkön kattotiilejä vasten, ja sotamiehet meluavat Suburrassa, ja
viinin tuoksu täyttää vanhat kujat. Kaikki elää, kuohuu, liikkuu
kaupungin yhteisessä kohtalossa. Ei ole katua, joka ei jossakin
leikkaisi toista. Tämä kaikki on hyvin himmeää ja nimetöntä, –
pienten seikkojen sietämätön suuruus painaa tajuntaa. Kaupungin
koko elämä on nyt vaipunut niin kauas alhaalle, että hän näkee sen
leviävän laajana kuvasarjana, josta voi tehdä poimintoja vaikka miten
paljon... Tällä tunteella ei ole mitään selvää ilmaisua. Se ei kehity
ajatukseksi. Neljätoista vuotiaan pojan tajunnassa se pikemminkin
kuvastelee vain suuren yhteisen kohtalon hämäränä tuntona.
Hän räpytti silmäluomiaan. Ei kannattanut katsoa. Ajatusten virta
pauhasi kaiken aikaa kuin johonkin syvään, tummaan suppiloon.
Picuksesta tuntui siltä, että hänen silmäteriensä takana oli
auennut kaksi pientä luukkua, joista sopi tuijottaa sisään päin
–. Hänen silmänsä himmenivät valottomiksi. Mitä hän etsi täältä?
Tuulen suhahdusta kinstereissä tai etäisyyden kohinaa tai vuorten
häämötystä? Kaikessa tuossa tapahtui jotakin kauhean mahtavaa, mutta
se ei ollut tajuttavissa, se vain hetkellisesti kosketti häntä. Jos
joku olisi tänä hetkenä laskenut kätensä hänen olalleen, hän olisi
katsonut vastaan silmät tyhjinä ja hämmentyneinä. Vuoren rinteelle
kyyristynyt poika otti sisäänsä kaupungin. Siinä näyssä elämästä,
joka tällä tavoin aukesi, jatkui sama hyörinä ja välkkyi samoja
valoja kuin tuolla alhaalla, mutta kaikki liikkui, kimalsi, vyöryi
hänessä itsessään. Temppelien malkahirret olivat puhkaista hänen
pääkuorensa. Vain lyhyen tovin hän oli poissa itsestään, lumoissa. –
Sitten hän pudisti hunajakakun murut kämmenistään, oikaisi ruumistaan.
Hänestä tuntui, että suuri kaupunki katseli häntä uteliaasti aivan
kuin olisi odottanut häneltä jotakin. Aurinko putosi nopeasti
Janiculuksen taa. Varjot pitenivät. Poika nojasi kyynärpäillään
ruohomättääseen, painoi leukansa kämmenien muodostamaan kouruun.
Hänen vatsansa oli hyvin kylläinen. Hän kurkotti kaulaansa ja näytti
kaupungille kieltään.

5.

Tiberius oli kutsuttanut luokseen Sejanuksen hyvin varhain aamulla.
Hän tahtoi neuvotella uuden kasarmirakennuksen, Castra Praetorian
rakentamisesta kaupungin ulkopuolelle, Porta Nomentanan ja Porta
Tiburtinan väliselle kentälle. Tuosta leiristä piti tulla vakinainen
majoituspaikka niille yhdeksälle tuhatmiehiselle kohortille, jotka
muodostivat Rooman vartiokaartin. Ehdotus oli Sejanuksen. Alue oli
päätetty ympäröidä neliskulmaisella, nurkistaan hiukan pyöristyvällä
muurilla, keskelle suunniteltiin pitkien kylkirakennusten sulkemaa
sisäpihaa tribunaalilavoineen ja temppeleineen. Tiberius selaili
piirustuksia. Ja Sejanus ajatteli, että hänen profiilinsa tosiaan
vastaa noita kuvia, joita on lyötetty uusiin kultarahoihin: kapea
leuka, tuima haukannenä, rajusti taaksepäin kaartuva otsankupu
–. Aamuvalon säde taittui huoneen silkkiverhoissa. Palatinuksen
syvänvihreistä puutarhoista kuului kivenhakkaajien kolkutusta ja
telojen kitinää: alueen luoteisosaan oli kohoamassa, uusi, entistä
kolminkerroin laajempi palatsi. Kun tuulenhenki taivutti plataaneja
puiston vihreissä syvyyksissä, huone tulvahti täyteen valkoisten,
säkenöivien valotäplien leikkiä. Näytti siltä kuin Tiberiuksen
kasvoilla olisi kulkenut eläviä spitaalitahroja.
Hän ojensi mitään sanomatta paperit sihteerille. Egyptiläinen
kamaripalvelija Helicon, jonka tyttömäiset kasvot olivat kuin
himmeään sinettivahaan muovaillut, teki ilmoituksen aamiaisesta. Oli
katettu leipää, alppijuustoa, Hyblaean hunajaa. Keisari ei kohottanut
katsettakaan.
Sihteeri esitti hänelle kokoelman ylistyslauluja, jotka Ovidiuksen
ystävä, eepillinen runoilija Pedo Albinovanus oli sepittänyt ja
joissa kuvailtiin mahtipontisesti Germanicuksen sotaretkiä. Mutta
koska hän tiesi, että hallitsija ehdottomasti vaati kuullakseen myös
kaupungilla kiertelevät pilkkalaulut, hän poimi papereistaan sormet
vavisten purevan distikhonin. Se oli löydetty liidulla kirjoitettuna
Gemonalaisista portaista. Siinä puhuttiin naarassudesta ja hänen
penikastaan, joka joi myrkkyä emon nisistä. Kauhistunut sihteeri
kohotti silmänsä taivasta kohti aivan kuin rukoillakseen jumalia
estämään myrskyä. Mutta Tiberius luki runon hyvin tarkkaavasti alusta
loppuun ja kysyi sen jälkeen tyynesti Sejanuksen mielipidettä. Tämä
kohautti olkapäitään: Maksettakoon miehelle sata kultarahaa, hän
joko vaikenee, tai, mikä on huvittavampaa, kirjoittaa kymmenen uutta
distikhonia, tällä kertaa pelkästään imartelevia. Sitten hän lisäsi
notkeasti: "Muuten runoilija on sata vuotta ajastaan jäljessä. Jos
hän todella halusi parjata Romulusta, hänen ei olisi pitänyt viitata
emosuteen, johon meidän nuoret historioitsijamme eivät usko."
Tiberius oli antanut luomien painua silmiensä ylle. Sejanus muisti
sanat, jotka hän sanoi senaatissa: "Vapaassa maassa on kielten
ja mielipiteiden oltava vapaita..." Viime vuosina oli nostettu
monta kannetta majesteetinloukkauksesta, – ensiksi Augustuksen
kuvapatsaiden myymistä koskevat oikeudenkäynnit, Fahlaniuksen ja
Rubriuksen juttu, sitten syyte Bithynian lähettilästä Cranius
Marcellusta vastaan, jonka kvestori Crispinus antoi ilmi siitä, että
tämä oli antanut hakata pään keisarivainajan marmorikuvasta. Tiberius
kuunteli näitä valituksia sanomattoman ivallisena. Hän puolestaan
antoi mieluimmin syytteiden raueta kuin alistui siihen, että hänen
voitiin katsoa toimineen yksissä tuumin urkkijoiden ja kavaltajien
kanssa. Pelkkää likaista pyykkiä!
Vihdoin kaupungissa oli sattunut tapaus, joka johti pitkälliseen
oikeudenkäyntiin sekä viimein asianomaisen kuolemaan. Germanicuksen
läheisessä ystäväpiirissä eli nuori ritari Drusus Libo, Pompeijuksen
pojanpojanpoika ja Agrippinan serkku äitinsä puolelta, koska mies
kuului Scriboniusten vanhaan aatelissukuun. Ritarista pidettiin
yleisesti, lähinnä siinä ryhmässä, joka kannatti ylipäällikköä,
mutta myös arvokkaan roomalaisen sukuylimystön parissa. Tuohon
aikaan oli tullut voimaan asetus kaikenlaista taikojentekoa vastaan.
Ne harvat ennustajat, joita ei ollut karkoitettu pääkaupungista,
saivat toimia vain salaisen poliisin läsnäollessa, vieläpä niin
suljetuissa istunnoissa, että pieninkään kaiku ei kantautunut
julkisuuteen; virallisen ediktin mukaan taikureita kohtasi
kuolemanrangaistus ja heidän asiakkaitaan maanpako. Kerran joku
Libon tuttavista tuli puhuneeksi hänelle thessalialaisesta velhosta,
joka Via Nomentanan varrella olevassa maakartanossa otti yön aikaan
vastaan senaatin jäseniä ennustaen heille tulevaisuutta. Mistään ei
myöhemmin käynyt selville, oliko loukku tietoisesti viritetty nuoren
aatelismiehen eteen. Joka tapauksessa hän lähti thessalialaisen luo.
Oikeudenkäynnin aikana esiintyi valtiollisen poliisin edustaja, joka
huoneeseen piiloutuneena oli merkinnyt muistiin Libon kysymykset.
Ritarin vapautetut eivät puhuneet mitään; hänen orjansa löysivät
tyhjästä makuuhuoneesta raskauttavan paperin, johon oli merkitty
valtion johtavien virkamiesten, jopa itsensä keisarin nimet sekä
niiden jälkeen kaldealaisia salamerkkejä. Tuomittu oli silloin
kieltänyt jyrkästi kaiken. Hän ei sanonut tietävänsä mitään
paperista, – jonkun oli täytynyt piilottaa se hänen vuodekomeroonsa.
Jutun ollessa tässä vaiheessa Sejanus esitti keisarille, että koska
orjien todistusta ei voitu katsoa oikeudellisesti päteväksi, heidät
tuli kohtuullisen arvion mukaan ostaa vapaiksi valtionvaroilla
ja sen jälkeen kuulustella tuomioistuimen edessä, jos raskaimman
luontoinen henkirikosjuttu oli käynnissä. Tämä ehdotus ratkaisi Lihon
kohtalon. Kun asiaa vielä harkittiin; syytetty sulkeutui huoneeseensa
ja surmasi itsensä terävällä styluksella. Mutta oikeudenkäynnin
koneisto kävi hänen ruumiinsa yli. Hänet katsottiin syylliseksi
keisarin epäröimisestä huolimatta, hänen varansa jaettiin neljän
senaatin jäsenen kesken, joista yksi huhun mukaan oli kertonut
hänelle thessalialaisesta noidasta. Lain kunnia oli palautettu. Jos
tapahtuman pohjalla uinui salaliiton hanke, se oli ripeän päättävästi
tehty tyhjäksi. Ja tuosta alkaen Tiberius rupesi kiintymään
pretoriaanien päällikköön.
Sejanus tunsi tämän luottamuksen voimistuvan päivä päivältä. Ei enää
sattunut, että hallitsija olisi antanut hänen tuntikausia odottaa
esihallissa, ennen kuin kutsui hänet puheilleen. Mutta Livian
pojan tapaisen synkän herran mieltymys ei ilmene välittömästi.
Hän ponnistelee tappaakseen omat kiintymyksensä. Epäluulon musta
esirippu vain korkeintaan raottuu. Hän elää, liikkuu, toimii kuin
kylmänvihreän jään sisässä. Olisi naurettavaa kuvitellakin. Että
siellä voisi palaa mikään myötätunnon liekki sen helpommin kuin
kynttilä Alppien huipulla... Kysyttiin syvää ihmisymmärrystä
siltä, joka hitaasti hiipi lähemmäksi tätä kolkkoon yksinäisyyteen
vetäytynyttä miestä.
Ainoat merkit, joista Sejanus voi päätellä lähentymisen tapahtuvan,
olivat aluksi eräät jurolla äänellä esitetyt kysymykset Keisari ei
enää tyytynyt kuulemaan Castra Praetorian suunnitelmista, kaartin
harjoituksista, paraateista, vaan tiedusteli silloin tällöin
vartioston komentajalta, mitä tämä ajatteli senaattori Aureliukselle
myönnetystä rahalahjasta tai idän levottomuuksista. Se muistutti
neuvottelua. Ja seisoessaan siinä tepastelevat riikinkukot, valkoinen
andalusialainen naaraskissa ja synkkä yksinvaltias ainoana seuranaan,
Sejanus tunsi hurmion tapaisena pyörrytyksenä oman nousunsa. Heikko
fosforin kaltainen hohto kuulsi tuolissa istuvan miehen laihojen
sormien läpi valaisten hätien kuperaa otsaansa, jonka keskellä kulki
epäluulon ryppy mustana vakona.
Sysättyään sivuun valtiopetoksia koskevat asiakirjat Tiberius levitti
eteensä Idän alusmaita esittävän kartan. Vuorivallit, matalat
jokilaaksot, virtojen leveys ja syvyys, pikku kuningaskuntien rajat
oli huolellisesti maalattu pergamonilaiseen vasikanvuotaan. Hän tutki
niitä hiljaisuuden vallitessa.
Viime kuukausien aikana Illyriassa ja Parthian rajalla olivat
alkaneet kauan odotetut rauhattomuudet, joista kaupungilla kierteli
toinen toistaan hurjempia huhuja. Senaatti vakuuttui vasta, kun
Itä-Germanian sueebit lähettivät sananviejän Roomaan anomaan
apuvoimia hyökkääviä kheruskeja vastaan ja Syyriasta ilmestyi toinen
lähetti tuomaan tietoa, että vanhan Persian vuoristokaupungeista
oli tulossa aseistettuja laumoja rajalle päin. Idän ja lännen piti
jälleen törmätä yhteen. Marcus Antoniuksen ajoista Parthia oli
pitänyt Roomaa alituisen levottomuuden vallassa. Verisen ja mahtavan
ruhtinas Phraateksen kuoltua tämän Roomassa oleskeleva poika Vonones
kutsuttiin kotimaahansa ja kruunattiin hallitsijaksi, koska hänen
sukulaisensa olivat miltei järjestään kuolleet palatsimurhien uhrina.
Mutta nyt ilmestyi kaukaa Kaspianmeren rannalta muuan Arsakidien
sukuinen prinssi Artabanus vaatimaan itselleen kuninkuutta. Hänen
joukkonsa samosivat lyhyin pysähdysvälein Hyrcanian vuorensolien läpi
ja painuivat vinoon alaspäin Parthian kaupunkeja kohti. Tiedettiin,
että kuningas Vonones oli esikuntansa kanssa pakomatkalla länteen
päin – oli syytä uskoa, että hän aikoi päästä suojaan Armeniaan,
joka muodosti eräänlaisen kallioseinäisen esikartanon idän ja lännen
suurvaltojen väliin, etelään Kaukasuksesta. Syyrian itärajalle
marssitettiin legioonia. Harmaat, kumpuiset erämaat olivat vaipuneet
tuohon petolliseen uneen, joka varmemmin kuin mikään muu ennustaa
hiekkamyrskyn tuloa.
Ja erikoisen uhkaavilta nämä viestit tuntuivat hetkellä, jolloin
Germanicus omine armeijoineen jatkuvasti valvoi Arminiuksen suuren
vihollisrintaman liikkeitä pohjoisessa. Tiberius oli rauhaton.
Hänestä tuntui, että hän katseli huimaavasta korkeudesta alhaalla
leviävää tuliperäistä pintaa, jossa siellä täällä, hämmentävän
etäällä toisistaan, hehkui kalvavaa keltaista tulta kuin Solfataran
rikkikentillä ja häälyi pahaenteisiä savuhattaroita.
Hän tarkasteli karttaa. Likinäköisen ihmisen tavoin hän liikutti
kasvojaan hyvin lähellä pergamenttia kuin nuuskien, tuima
linnunnokka iskuun käyristyneenä. Kappadokian kuningaskunta
Mustanmeren etelärannan ja Tauruksen vuorten välissä muistutti
tylsällä veitsellä viillettyä paahtopaistin viipaletta, johon
Halys-joki piirsi valkoisen jänteen. Se oli haluttua ydinlihaa,
Vähän Aasian kylkeä, joka Roomassa oli jo kauan sitten huomattu mitä
parhaimmaksi makupalaksi ja jonka keisari oli päättänyt vallata.
Samalla hän pohti mietteissään, miten sanomattoman tärkeätä olisi
lähettää sotilaallinen komentaja valvomaan järjestystä Armeniassa,
jossa pakolaisruhtinas Vonones kenties yrittäisi valtiokeikausta.
Miespolvi sitten siellä hallitsi Ardavasdes, Marcus Antoniuksen
ovela vasalli. Armenian prinsessan ja triumvirin pojan Aleksanteri
Helioksen avioliitosta puuttui enää vain muodollinen vihkimisjuhla,
kun morsiamen isän todistettiin neuvotelleen idän vihollisruhtinaiden
kanssa. Nuorukaisen kihlaus purkautui, hänet naitettiin pian tämän
jälkeen Meedian prinsessalle Iotaphelle ja Ardavasdes joutui
kulkemaan Marcus Antoniuksen vaunuihin kahlittuna Aleksandrian
katuja, ennen kuin hän lopullisesti häipyi Egyptin vankiloiden
hiljaisuuteen. Vähän myöhemmin legioonat olivat tulvineet Armeniaan
kosto mielessään. Anaitiksen temppeli Acilisenessa poltettiin
perustuksia myöten, jumalattaren kultainen kuvapatsas hakattiin
sirpaleiksi; kun Rooman sotavoimien aalto viimein peräytyi noilta
vuorilta, jäljelle oli jäänyt synkkä, kurja monarkia, jonka kruunu
tähän mennessä oli käynyt monien käsien kautta. Maata oli ehtinyt
hallita vangitun Ardavasdeen poika Artaxias ja hänen jälkeensä
nuorempi veli Tigranes, sitten meedialainen prinssi Ariobarzanes,
sitten kuningatar Erato ja hänen puolisonsa, joka oikeastaan oli
ollut hänen oma veljensä, niin ikään Tigranes nimeltään... Tiberius
tunsi selvästi sen uhkan, joka aiheutui Parthian virkaheiton
kuninkaan paosta tuohon ikuisesti rauhattomaan vuoristoon.
Viimein hän kohotti katseensa pergamentista ja kääntyi Sejanuksen
puoleen:
"Mitä arvelet, onko jäätävä odottavalle kannalle vai toimittava?
Illyriassa toivotaan minun lähettävän sinne kohortteja. Arvaan sitä
paitsi, että olet jo huomannut, mitä parhaillaan tarkastelen." Hän
läpäytti karttaa.
"Minun käsitykseni mukaan, jos sallit sen sanoa, Vononeksen
mahdollisuudet arvioidaan liian suuriksi. Pienessä Armeniassa hänen
poliittinen liikkuma-alansa on paljon rajoitetumpi kuin suuressa
Parthiassa..."
Tiberius loi häneen pikaisen silmäyksen: "No, no! Nuoruudessani,
Augustuksen käskyn mukaan, painoin omin käsin kruunun Tigranes Suuren
perillisen päähän. Kenties on minunkin syytäni, että maa pääsi
kuninkuuden makuun. He ovat aina vihanneet meitä, tarkasti sanottuna
siitä asti kuin Marcus Antoniuksen sotilaat silpoivat Acilisenen
suojelusjumalattaren. Ja mitä tapahtuu, kun heidän synnynnäinen
kostonhalunsa ja Vononeksen vallanhimo solmivat poliittisen
avioliiton? Olisin sokea, jos jäisin odottamaan. Annan legioonien
marssia itään. Mutta ehket kuitenkaan käsitä täydellisesti...
Suunnitelmaan kuuluu sekin, että Kappadokiasta tulee meidän
provinssimme oltuaan tähän asti kuningaskunta. Nyt ovat tarpeen mitä
nopeimmat siirrot. Itämaat ovat levottomia ja vielä levottomammat
ajat ovat tulossa."
Sejanus kysyi varovasti, oliko ajateltu luovuttaa Idän sotilaallista
herruutta yksiin käsiin, nimittää ylikomentajaa? Hän huomasi
kyllä, että keisarin tarkkaavaisuus heräsi. Häntä puolestaan
huvitti yllyttää hallitsijan epäluuloisuutta kumotakseen sen sitten
loisteliaalla käänteellä. Hän seisoi siinä kovin nöyränä, sisäisesti
nauttien tuolissa istuvan miehen luottamuksen puutteesta.
"Jos nyt ajatellaan, että tosiaan nimitän päällikön, haluatko esittää
siihen toimeen setääsi Blaesusta tai jotakin toista?" tiedusti
keisari. Kas niin, ajatteli kaartinpäällikkö, luulet ehkä, että
lyhytnäköisesti menen satimeen ja työnnän omia ystäviäni sinun
suosioosi. Ei, sinä epäluuloinen ruhtinas, niin tyhmä minä en ole!
Ja hän vastasi, että ylikomentajan asema oli liiaksi vastuunalainen,
jotta se olisi voitu lahjoittaa satunnaisena suosionmerkkinä kuin
rahasumma tai kunniamitali. Se oli uskottava vain parhaisiin käsiin.
Koko valtakunnassa oli yksi ainoa kelvollinen mies ja hän oli Reinin
legioonien komentaja Germanicus.
Tiberiuksen liikkumattoman raskas, pistävä katse lepäsi tutkivana
Sejanuksen kasvoissa. "Vai niin", hän sanoi harvakseen, "en ole
koskaan tiennyt, että olet hänen ihailijoitaan." Hän vaikeni
hetkeksi. Sitten hän kysyi, mitä kaartinpäällikkö oikein oli
ajatellut pohjoisten provinssien sotilaskapinasta?
"Jos sallit, caesar, en haluaisi sekoittaa Germanicuksen nimeä
sellaiseen joutavanpäiväiseen mellakkaan. Sinua lukuun ottamatta hän
on sotilaana suuren velivainajasi vertainen."
"Niin, taitava hän on", myönsi Tiberius, "ja ehkäpä hän jossakin
suhteessa voittaakin veljeni. Mutta hän ottaa asiat liian kevyesti.
Hän on lapsellinen. En tiedä... en voi luottaa. Ystäväsi Gnaeus Piso
on muuten jokseenkin avomielisesti päinvastaisella kannalla kuin
sinä. Pisossa on suorasukaisuutta, jota pidän arvossa, mutta hänen
vihansa on vallan espanjalainen. Veljenpoikani lähettyvillä hän näkee
punaista kuin härkä. He eivät ole koskaan sietäneet toisiaan, hän ja
Germanicus."
Sejanus käytti tilaisuutta hyväkseen ja valitsi sen osan, minkä
keisari ilmeisesti toivoi, vaikka ei odottanutkaan hänen valitsevan.
Hän huomautti ylhäisesti hymähtäen, että vanhassa senaattorissa
oli pisara kateutta. Mutta se ei kohdistunut ylipäällikköön.
Germanicuksen upseerien ansiomerkit, Caecinan, Siliuksen ja Lucius
Aproniuksen kultaiset insigniat ärsyttivät häntä paljon enemmän,
sillä täytyihän hänen käsittää, miten ansaittua ylipäällikön triumfi
oli ollut! "He eivät ole kertaakaan päässeet toimimaan yhdessä, nämä
kaksi avointa luonnetta", hän lisäsi. "Ja jos epäilet, että heidän
välillään on jännitystä, anna heille yhteinen laidun. He valvovat
kyllä toinen toistaan. Olen kuullut, että Creticus Silanus on
kutsuttu kotiin Antiokiasta. Nimitä Piso maaherraksi Syyriaan."
Tiberius alkoi nauraa. Totta totisesti, siinä meillä oli puolueeton
neuvonantaja, yhtä nokkela kuin kursailematon! Niin, niin,
Syyrian maaherra jättää tosiaan virkatuolin tyhjäksi, Silanus
tulee pääkaupunkiin, kerrotaan, että hänen tyttärensä pukee
ylleen oranssinpunaisen conubiumvaatteen ja viettää kihlajaisia
Germanicuksen vanhimman pojan Neron kanssa. Mutta voiko uskoa, että
Pisosta on tähän tehtävään? Tavallisesti alusmaiden käskynhaltijat
järjestään käyttäytyivät kuin konnat Plautuksen näytelmissä. Gaiuksen
hovimestari Marcus Lollius oli aikoinaan saada Galatian ilmikapinaan,
Varus köyhdytti koko Syyrian määrättömällä koronkiskonnalla, Egyptin
prefekti Cornelius Gallus, alkujaan Forum Julian pikkukaupungin
porvari, oli ollut niin käsittämätön sekoitus raakuutta ja
loistonhimoa, että hänen seuraajansa Largus tuskin Aleksandriassa
uskoi korviaan! Ja eikö Piso itse kauheasti rasittanut Espanjaa
ollessaan siellä asiainhoitajana? "Hän haisee sapelle", puuskahti
keisari. "Mainitsin hänet vain siksi, että tiedän sinun pitävän
arvossa hänen vilpittömyyttään", huomautti Sejanus. Viimein Tiberius
loi häneen kyräilevän silmäyksen, aivan kuin olisi odottamatta tullut
ajatelleeksi jotakin... "Sinä olet ovela, hyvin ovela, ystäväni. Sait
kuin saitkin työnnetyksi minulle erään noista suosikeistasi. Samapa
tuo, tahdon miettiä asiaa. Mutta toisena tehtävänä on marssittaa
apuvoimia Illyriaan, ja heidät minä uskon Drusuksen valvontaan."
Sejanus nyökkäsi mitään vastaamatta. "Eikö totta", jatkoi keisari,
"hän on mies paikallaan ja perii kenties lankonsa sotamaineen.
Oh... tiedän kyllä, että teidän molempien välit eivät ole niin
lämpimät kuin voisivat olla. Balkanilla hän taisi kovistella sinua
mielipiteistä, joissa hän haistoi tuon tunnetun hajun, – minun
käsityskantojen! Homeen. Jos Germanicuksessa on lapsellisuutta,
Drusus on lapsi. Hänen iässään eletään vielä maailman keskipisteessä."
"En mitenkään voi yhtyä sellaiseen käsitykseen", epäsi
kaartinpäällikkö jyrkästi mutta kohteliaasti. "Minun, alipäällikön,
valtuudet eivät ulottuneet niin pitkälle, että olisin Balkanilla
ryhtynyt väittelyyn hänen kanssaan. Ja itse puolestani olen kauan
ajatellut, että hänen sotilaallinen kykynsä ansaitsee paljon enemmän
tunnustamista kuin mitä hänelle on myönnetty..."
Tänä hetkenä nomenclator ilmoitti Drusuksen. Nuorukainen astui
huoneeseen kuin keskustelun kutsumana. Nähdessään Aelius Sejanuksen
seisomassa lähellä ovea hän kumarsi vain hyvin muodollisesti
ja lähestyi sitten isäänsä, luomatta enää silmäystäkään
kaartinpäällikköön. Kun ensimmäiset Balkanin länsiosista saapuneet
kirjeet selvästi kertoivat, että sveebien maa, Adrian itärannikko
Istrian niemestä Drilon-jokeen etelässä odotti Suur-Germaanian
liittokuntien hyökkäystä, Drusus oli tehnyt isän satunnaisista
viittauksista omat johtopäätöksensä. Isä antoi hänen puolesta sanasta
ymmärtää, että tuo hänen entinen Balkaninretkensä oli ollut vain
karaiseva aseharjoitus; uusi sotaretki oli ovella. Drusus ajatteli:
Vaikeissa tilanteissa minä siis aina saan edustaa häntä... Mutta
omasta puolestaan hän toivoikin tätä ratkaisua, sillä se toisi
suuren, kaivatun muutoksen muuten niin tapauksettoman paljaaseen
elämään. Koti, jossa hän ei tuntenut viihtyvänsä, Livilla, joka oli
niin vieras, sukulaispiiri, joka aina hänen näyttäytyessään ryhmittyi
jonkinlaiseksi perhetuomioistuimeksi – kaiken tuon vastapainoksi hän
tunsi kiihkeästi kaipaavansa leirin vapautta ja taistelun jännitystä.
Illyrian ja Rooman välinen ystävyys oli nykyään yhä kasvamassa.
Adrian rantaseudut roomalaistuivat nopeasti, illyrialaisia palveli
armeijassa ja laivastossa, he olivat synnynnäisiä triremis-pursien
ohjaajia; merenkulku oli heillä veressään ikään kuin sisämaan
heimoilla oli vuorityö. Maa oli puoli vuosisataa sitten liitetty
Rooman alusmaaksi ja parinsadan vuoden takaiset sodat, joita
sikäläiset kuninkaat kävivät Etelän suurvallan kanssa, muuttuivat
vähitellen tarumaiseksi muistoksi. Tosin Illyrian synkät, metsäiset,
merituulten pyyhkimät vuoret olivat synnyttäneet Maroboduksen
tapaisen miehen, pappiskuninkaan, joka hallitsi lukuisia hajallaan
eläviä heimoja tavattomalla kyvyllä ja tarmolla. Vaikka olisi ottanut
huomioon senkin, että tuon barbaariruhtinaan tulipunainen otsakoru
oli vielä Augustuksen päivinä roomalaisten sotilaiden silmissä
hyvin pelätty merkki ja että koko Hercynia oli värissyt, milloin
hänen nimensä mainittiinkin, hänen villiä vapaudenhaluaan täytyi
ihailla. Hän oli Rooman vasalli, mutta sisimmältään itsenäinen
sankari, joka ei tuntenut mitään pakkoa. Sveebien heimo työntyi hänen
johtamanaan pohjoisessa Tonavan laaksoihin ja etelässä Drilon-joen
mutkaan, hurjana, pohjimmaisesta vapaudestaan kiinni pitävänä,
hiukset viehättävästi nyöritettyinä ja kuparia vyösoljissaan. Kun
heidän seuduilleen nyt olivat tulossa ryöstönhimoiset Arminiuksen
sotavoimat, saattoi kyllä odottaa verisiä yhteenottoja. Germaanit
germaaneja vastaan! Se oli sotaa, joka perustui yhtäläisyyteen
miehekkäässä urheudessa, aseiden käytössä, vapaudenhalussa, luonnon
voimaa muistuttavassa vihassa sekä alituisessa valppaudessa
nuolisateessa ja yöllisten leiritulien ääressä, metsissä ja
paalukylissä. Jos Drusus oli muutama vuosi sitten kiihkeästi
heittäytynyt Balkanin seikkailunsa jännitykseen, hän oli nyt
vielä kärsimättömämpi. Hänen nuoruutensa tarvitsi tämän tapaista
rentoutumista. Hän saapui isän luo kuulemaan lopullista päätöstä.
Mutta hän oli odottanut tapaavansa tämän yksinään, eikä
kyttyräselkäisen uskotun seurassa.

6.

Drusus seisoi isän edessä, naputti sandaalilla lattiaa.

Tiberius huomautti hänelle ensi sanoikseen: "Minä en lähettänyt
Euhodusta sinua kutsumaan."
"Et, etkä Nomiusta", nauroi Drusus. "Mutta tahdoin vain saada
varmuuden. Olen kait hirveän malttamaton, mutta... Olen kyllästynyt
lörpöttelemään asiasta, odottamaan, tarpeettomasti hankkimaan matkaa,
jos päätätkin toisin. Miten siis? Ilmoitin siitä jo Antonialle, hän
on täällä. Yleisesti puhutaan, että Tonavan takana käydään kiivaita
taisteluita ja että Marobodus on uudelleen pyytänyt sinulta joukkoja.
Vai aiotko komentaa sinne Germanicuksen? Minusta se tietysti on
samantekevää, pitää vain varmasti tietää, kuka lähtee, hänkö vai
minä –" Hän loi vaivautuneen katseen Sejanukseen, joka oli käskyä
odottamatta aikonut poistua mutta jäänytkin oven luo.
Tiberius tarkasteli kynsiään. Hän huomautti viileän ivallisesti, että
taisteluilla ei toistaiseksi ollut kyllin suurta laajuutta, jotta
olisi katsottu tarpeelliseksi komentaa sinne Germanicusta. Kun hän
keksi poikansa kasvoilta vain harminsekaista maltittomuutta hänen
huulillaan kulki ohut väreily... Huone kylpi usvaisessa, vihertävässä
valossaan, joka sai aikaan, että läsnäolijoiden piirteet varjojen
häilyessä ikään kuin kadottivat kiinteytensä. Sitäkin oudompi
vaikutelma, koska jokainen ääni kajahti niin tuiman kovana. Vain
neljännesminuutin ajan tuolissa istuva vanhus ponnisteli lumousta
vastaan. Hämärän syy! Kuka käskee niin kiinteästi tutkistelemaan
nuorukaisen piirteitä... Niin, poika pähkinäntummine hiuksineen ja
kapeine ohimoineen astuu tähän huoneeseen itse lainkaan aavistamatta,
että hän pelkällä tulollaan pyyhkäisee vuosikymmenet syrjään aivan
kuin hauraan seitin. Tällainen heikkous on tuomittava. Se ei käy
päinsä. Ja Tiberius sanoo luisevalla virastoäänellään hiukan
rypistäen kulmakarvojaan: "Tietysti sinä lähdet. Asia on päätetty.
Voin myöntää, että tunsin jonkinlaista epäröimistä tämän valinnan
suhteen, mutta pretoriaanien komentajahan menee takuuseen sinun
loistavista sotilaallisista kyvyistäsi."
Drusus käännähti kuin kyyn puremana Sejanuksen puoleen. Hänen
kasvoilleen levisi hiusrajaan ulottuva punehdus. Suosikki hymyili
kohteliaasti: "Huomautin Caesarille, miten ripeästi sinä pelastit
tilanteen Balkanilla kun miehet kapinoivat."

"Sinäkö minua siis arvostelet, sinä, alipäällikkö?"

Mies uskalsi yhä hymyillä röyhkeän suopeasti: "Tein sen vain sinun
hyväksesi."
Jos Drusus tänä hetkenä olisi totellut ensimmäistä kuohahtavaa halua,
hän olisi lyönyt. Hänen nyrkkinsä syyhyivät. Joutua kiitollisuuden
velkaan tuolle...! Nöyryyttävää! Kuulumatonta! Hän tuijotti
hetkisen eteensä huulet rajusti supussa. Olisi toivottavaa, ettei
isä valitsisi todistajia halpamaiselle ilkeydelleen, silloin kun hän
haluaa erikoisesti loukata pojan itsetuntoa. Ja Drusuksen täytyi
ponnistella, jotta mikään ilme ei olisi kavaltanut Sejanukselle
hänen katkeraa harmiaan. Isä puolestaan istui pöydän luona kuin
kivijumala, ilmettynä Memnonina, kalju päälaki keltaisesti läikkyen
kuin kuolleenkallo, niin peloittavana jäykässä itsekkyydessään, että
Drusus tunsi miltei pelkoa.
"Olet lähettänyt tarkastettavaksi nuo damaskolaisen arkkitehdin
ehdotukset?" tiedusteli keisari hetken äänettömyyden jälkeen.

"Niin... Laveteilla pyörivät kivenheittäjät."

"Ja kuvittelet siis", jatkoi kuiva ääni kyselemistään, "että tämä
sinun; ehdotuksesi muuttaa sodankäynnin luonteen? Onko niin?"
"Tietysti." Drusus vilkastui. "Ainakin nopeuden suhteen. Suunnitelma
ei ole minun, olen vain hyväksynyt sen. Ballistat ja katapultit
kuluttavat nykyisellään melkein yhtä paljon miesten lihasvoimaa
kuin soutulaivat, milloin otetaan remos detergere ja lasketetaan
täyttä vauhtia eteenpäin. Päästäisiin parempiin tuloksiin, jos
koneisiin sovitettaisiin ilmanpainepumput. Ikään kuin Antiokiassa.
Vaikkapa lavettien tukipuuhun. Kymmenkertainen iskuvoima, huomaa. Ja
suoritusten lisääntyminen lisäisi myös mieshukkaa..."
"Kas vain. Uudenaikaista. Mieshukasta puhuen – se ei herätä
sinussa mitään syrjäajatuksia? Esimerkiksi muistoja, jotka koskevat
gladiaattorileikkejä?"
"Ei, en käsitä..." vastasi Drusus sopertaen, "olen kyllä kustantanut
näytännön... luonnollisesti sinun luvallasi, vaikka... Merkillistä
kuulustelua. Kuvaavaa. Sinun ei siinä tapauksessa olisi pitänyt
myöntää lupaa..."
"Katumustako? Se kummastuttaisi minua. Saanko tiedustella miten
suureksi näytännössä muodostui mieshukka?" Keisarin ääni oli jäätävän
rauhallinen.
"Se ei ole oikea sana", väitti Drusus vastaan; heikko puna hänen
ohimoissaan kuvasteli sitä katkeraa nöyryytystä, jota hän tunsi
kohdatessaan Sejanuksen välkkyvän katseen hämärän läpi. Hänestä
tuntui, ikään kuin hän olisi pitänyt kuumaa hiiltä hyppysissään.
"Kierrät siis kysymyksen", kajahti kuiva ääni. "Arvasin sen. Ei
puolenkymmenen thessalialaisen harkittu tappo, vaan sinun raakuutesi,
jolla äänestit voitetuille loppupistoa, ansaitsee ojennuksen! En
anna suurtakaan arvoa tälle kansanhuville. Suoraan sanoen pidän
sitä häpeällisenä. En epäile, että minun henkilökohtaisille
mielipiteilleni nauretaan sinun tuttavapiirissäsi, mutta siitä
huolimatta kieltäydyn jyrkästi kuulemastakin toiste sellaisia
mielettömyyksiä. Annoin sinulle luvan miekkaleikkeihin, mutta
en kolmihaaran enkä heittoverkkojen käyttöön. Kun lähetän sinut
Illyriaan, teen sen lähinnä sen vuoksi, että on suvun häpäisemistä –"
"Onko minulla ilo nähdä kavaltaja tässä huoneessa", pisti Drusus
raivosta vapisten väliin. Hänen korvalehtensä olivat tummanpunaiset.
"Niskuroitko? Sejanus palvelee minua hyvin. Pidätkö ilmiantajana
miestä, joka tulee katsomaan julkista näytäntöä?"

Drusus polki jalkaa: "Tässä tapauksessa pidän!"

"Tässä tapauksessa", lopetti keisari nousten tyynesti seisomaan,
"kiellän sinua astumasta kadulle siihen hetkeen asti kunnes saat
komennuksen lähteä matkaan." Ja näiden sanojen vielä kaikuessa
korvissaan poika kumarsi jäykästi isän edessä ja vetäytyi takaperin
ovesta.
Kun hän sivuutti kaartinpäällikön, hän loi tähän viimeisen harmia
kipinöivän katseen. Kenties se ampui ohi maalin, sillä Sejanuksen
hienomuotoinen pää uhosi huulista alasvaipuneisiin silmäluomiin
pelkkää kunnioitusta. Verhot häilähtivät. Drusus ei koko pitkällä
matkalla tyhjän käytävän lävitse saanut mielestään isän kivisiä
kasvoja. Hän näki yhä isän seisovan epäselvässä valossa kuin pilven
sisässä. Kalju päälaki kiilsi, otsalla oli pystysuora ajatusryppy,
jonka hämärä sai näyttämään aivan mustalta. Ja vanhan miehen ilme
oli sen näköinen kuin hän katselisi espanjalaisen lempikissansa
kuolinkouristusta. Niin rajattoman epämääräinen kuin tämä vaikutelma
olikin, se viritti pelonsekaisen aavistuksen kummallisista, pimeistä
salaisuuksista, jotka joskus, jumalatiesi milloin, olivat tehneet
lepakonpesiä tähän palatsiin.

7.

Pienistä makuukamareista, jotka sijaitsivat suuren pylväspihan ja
puutarhan, peristyliumin, vasemmalla puolella, Drusus luovutti
pois kaksi. Livillan, Germanicuksen ja Claudiuksen äiti Antonia
tuli odottamatta maakartanostaan kaupunkiin. Hänellä oli mukanaan
vain lempiorjattarensa, hän ei käyttänyt kantotuolia, vaan saapui
suurella, vanhanaikaisella kuomuvaunulla, carrucalla. Nuorempana
hän oli ahkerasti hoitanut kauneuttaan, oli vaalentanut paksua,
niskan taa sidottua tukkaansa värinesteellä, joka tehtiin toukokuisen
pähkinäpuun juurimehusta, sahramista, häränsapesta ja vaaleasta
ambrasta. Nyt hänen hiuksensa olivat harmaat kuin tomu tiellä. Hän
oli säästäväinen nainen, ja tulo maahuvilan yksinkertaisista oloista
tähän ylellisyyteen sai hänet, kuten Livillalla oli tapana sanoa,
aina kuromaan rahapussinsa nauhoja. Ensi päivinä hän kulki nuuskien
huoneesta huoneeseen, tutki lippaat, kaapit ja liinavaatteet, raoitti
kuin erehdyksessä Briseiksen makuukamarin ovea. Punnitsi voimakkailla
sormillaan tai viisaalla katseellaan pronssikuvia ja kultalautasia.
"Äitiä voisi aivan luulla valtion säästäväisyyskomitean
tarkastajaksi", sanoi tytär nyrpeästi. Antonia loi häneen pikaisen
kirkkaan silmäyksen: "Niin, sanopas muuta."
Drusus löysi vaimonsa ja anopin Livillan pukeutumishuoneesta. Vanha
nainen, jonka väritön tukka ympäröi peruukin tavoin voimakkaita,
hiukan kuoppaisia kasvoja, oli karkeassa vaaleassa kotipuvussaan kuin
ilmestys tasavallan ajoilta. Hän oli juuri pitänyt tyttärelleen lujan
nuhdesaarnan, ripitys oli tarpeellinen. Livilla asteli edestakaisin
permannolla. Miehen näyttäytyessä hän kääntyi rajusti. Hän pudisti
kaunista mustaa tukkaansa, polki kultapaulaisilla kengillään
päättävästi lattiakiviä: "Tule puolustamaan, Drusus!" Mutta mies oli
omissa ajatuksissaan. Kohtaus isän kanssa oli ollut vähällä saada
hänet suunniltaan, ja tuskin hän oli muodollisesti hyvästellyt, kun
hän pysähtyi miettimään, jäädäkö odottamaan Sejanusta. Hän olisi
mielellään peitonnut kaartinpäällikön siniseksi ja keltaiseksi. Kun
hän astui Livillan huoneeseen, hän huomasi kaikista merkeistä, että
täälläkin vallitsi myrsky.
Antonialla oli avoimet kullanruskeat silmät ja niiden väkevässä
värissä oli jotakin, mikä aina nujersi ympäristön. Drusus muisti
Livian sanat: "Anopillasi on yliote meihin toisiin, hän katsoo
niin suoraviivaisesti..." Antonia sanoi muitta mutkitta vävylleen:
"Tusculumista on Roomaan sievoinen ajomatka, mutta sinähän tiedät,
että tavallinen vuokravaunukin kulkee seitsemänkymmentä kilometriä
päivässä. Ja Tusculumiin tulee paljon vaunuja. Siitä kait johtuu,
että jos tytär viettää pääkaupungissa rauhattoman yön, äiti kuulee
sen huvilaansa jo saman päivän iltana. Vaimosi sietäisi selkäsaunan,
Drusus."
Livilla hypähti kädet puuskassa Antonian eteen. "Vai niin, vai sen
minä sietäisin", hän huusi. "Rakas äiti Antonia", aloitti mies
sovittelevasti, sillä hänellä ei ollut mitään epäilystä siitä,
mihin rauhattomalla yöllä tähdättiin. "Käsitäthän, henkilökohtainen
vapaus, mehän olemme aikoja sitten sen sopineet... Vaimoni elää omaa
elämäänsä, sehän on kaikki oikein, minä en asetu vastahankaan. Jos
hän on taas pitänyt juhlia, en käsitä, miksi hornan nimessä hän ei
saisi sitä tehdä."
"Sinä olet hänen miehensä", sanoi Antonia jääkylmästi. Livillan
suupielet vavahtivat halveksivasti: "Mokoma mies!" Näin siis piti
sattua, mietti Drusus kokonaan tuskastuneena. Ei riitä, että joudun
oman alipäällikköni nolaamaksi, perässä tulevat sukulaiset, isä,
vaimo ja anoppi. Missä muussa tilanteessa tahansa hän olisi hillinnyt
itsensä, mutta nyt hän oli ennestään perin juurin nöyryytetty.
Veripunaiset korvalehdet näyttivät paisuvan harmista. Hän sanoi
hyvin lujasti: "Äiti Antonia! Se on totta, tyttäresi on pieni ovela
eläin, huomaan selvästi, että siitä on tullut suvun uskonkappale.
Uhrataan hiukan sappea ja tulikiveä minun kotialttarillani, milloin
isä tai isoäiti, milloin sinä. Mielestäni sinun olisi syytä mullata
omenapuita ja miettiä hiukan, ikään kuin lähdet pääkaupunkiin –"
"Ja minun mielestäni, vävypoika, sinun ei pitäisi olla sokea narri,
saisit mieluummin tempaista nuo sarvet otsastasi. Jos olette tehneet
vuode-eron, sinä ja Livilla, se ei silti anna oikeutta häpeämättömään
elämään... Jonakin päivänä hän tekee äpärän tähän taloon."
"Äiti! Minä revin silmät päästäsi", kiljaisi Livilla jalkaa
polkaisten. "Vai niin", hymähti Antonia ja naulitsi häneen väkevän
kullanvärisen katseen. "Tähän asti ne kuitenkin ovat olleet kahta
puolta nenääni ja usko minua, hävytön kakara, että olen myös osannut
niitä käyttää. Drusus, kuulustelehan hiukan hänen orjatyttöään.
Livilla, kiiruhda kutsumaan Briseistä ikään kuin minä teen sen –"
"Luuletko minun panevan toimeen mitään kotikuulusteluja", sanoi
Drusus halveksivasti. Livilla hypähti hänen luokseen, pusersi
nopeasti ja rajusti hänen käsivarttaan vetoava ilme kiihtyneillä
kasvoillaan. "Näetkö nyt, ystäväni... Katsohan, koko asia on liian
mitätön. En aio sietää, että äiti häpäisee minua sinun talossasi."

"Tässä kodissa –" aloitti vanha nainen jylhästi.

"Niin, tässä kodissa menee kaikki ylösalaisin milloin sinä tulet
kaupunkiin, Antonia." Ja osaamatta enää hillitä itseään Drusus
jyräytti nyrkkinsä pöytään: "Olkoon niin! Minä kutsun tänne kaikki.
Kutsutaan suku koolle eikä vain orjatytöt, kutsutaan isoäiti, isä,
sinun hölmö apinamainen poikasi Claudius! Pidä sitten paljastuspuhe
jos tahdot, minä en jää sitä kuuntelemaan."
Antonia kohensi tyynellä levollisella liikkeellä hiuslaitettaan. Hän
ei kääntänyt silmiään noista kahdesta, joista toinen ei ilmeisesti
mitään tiennyt, toinen liikehti kuin kuuman tuhkan päällä. Ei,
tämä ei tuntunut huvittavalta. Tämä tällainen oli raskasta.
Sisimmässään hän tunsi suurta sääliä vävyään kohtaan, sitä syvempää
ja äidillisempää, mitä röyhkeämmin mies kehoitti häntä painumaan sen
tiensä. "Hyvä poika", hän sanoi viimein aivan muuttuneella äänellä,
"en tiennytkään, että aviovaimon ja miehen välit ovat käyneet näin
vieraiksi. Se on kait hyvin nykyaikaista. No hyvä on. En puutu siihen
enää. Tahtoisin vain kysyä, kuinka kauan vielä viivyt kaupungissa?"
Tämä on pahempaa, ajatteli Drusus. Ja tahtomattaan, vaikka hänessä ei
ollut mitään tilaa ennakkoluuloille, kun oli kysymys hänen omista tai
vaimonsa pienistä lemmenseikkailuista, hän tunsi mustasukkaisuuden
tapaisen vihlaisun mielessään. Hän vastasi lyhyesti: "Lähden
Illyriaan heti kun minulla on isän määräys." Drusus väitteli nyt
sekä Livillan että anopin katseita, ehkä sen vuoksi, että pieninkin
hymyn, ivan, huojentumisen väre molempien naisten huulilla olisi
lisännyt hänen epäluuloaan ja saanut hänet varuilleen. Ja hänhän
halusi kaikin mokomin säästää itseään epämukavilta mielialoilta!
Niin, olla ja elää omana itsenään, alistumatta toisten käskyvaltaan,
– sen vaatimuksen hän oli auliisti myöntänyt Livillalle. Eikö hän
itsekin kaikessa toiminnassaan noudattanut sitä? Oli helppo päätellä,
että Antonia oli tapansa mukaan suuttunut tyttärensä keimailusta
tai, pahimmassa tapauksessa, pikku rakkausjutusta. Drusus kampasi
sormillaan pähkinänruskeita kiharoitaan. Hänen silmistään kuvastui
laimea hämminki. Hän oli lopen kyllästynyt kodin selkkauksiin. Kaikki
olisi ollut hyvin, elleivät vieraat ihmiset alati puuttuisi heidän
elämäänsä, hänen ja Livillan. Hänen kielellään oli ilkeä lause
aviovuoteiden pöyhimisestä, mutta hän puraisi ajoissa huultaan; se
olisi vain lisännyt tilanteen naurettavuutta.
"Oletteko minulle vihoissanne, lapset?" kysyi Antonia niin
odottamatta, että molemmat hätkähtivät. "Ei kannata. Ehkä olet
oikeassa, poika, kenties olen viime vuosina liiaksi kiintynyt
puiden multaamiseen. Kotona Tusculumissa käteni tuoksuvat usein
lehmänlannalle. Ihminen etenkin vanhoilla päivillään unohtaa
maalaiselämän keskellä kaupunkilaiset tavat", hän lisäsi hiukan
ivallisesti. Mutta kylmä, tyly valo hänen ruskeista silmistään oli
nyt melkein sammunut ja kirkkaassa katseessa, jonka hän kohdisti
vuoroin tyttäreensä, vuoroin tämän mieheen, asusti suuri levollisuus.
"Kuule, Livilla", sanoi Drusus hyvin päättävästi, "minun mielestäni
olisi parempi, jos äitisi selvästi käsittäisi, että meidän
avioliittomme on tätä nykyä ainoastaan muodollinen. Eikö niin?
Säilytettäköön ulkonainen sovinnaisuus, sehän on suvun maineen
kannalta välttämätöntä. Mutta..."
"Mitä ajattelit sanoa, ystäväni?" kysyi Antonia. Mutta Livilla
puuttui kiihkeästi puheeseen, hänenhän oli kuitenkin säilytettävä
hyvät välit äitiin, jos... jos tämä kerran oli silmäillyt hänen
salaisuuksiinsa. Niin, avoin peli oli aina paras. Äidin oli uskottava
ainakin miestä, ellei hän halunnutkaan uskoa tytärtään. "Ja se
mitä sanoit puiden multaamisesta ja maalaiselämästä, oli hyvin
tyhmää, tiedätkö. Ellet itse viihtyisi Tusculumissa, kutsuisimme
sinut asumaan tänne, eikö totta, Drusus? Sinulta meillä ei ole
mitään salattavaa, ei miehelläni eikä minulla. Teet tietysti pieniä
epäileviä johtopäätöksiä, kuuntelet hiukan siellä ja täällä,
puhutaanhan niin paljon nykyään. Myönnän, että sinun näkökantasi
mukaan – vanhentunut näkökanta, suo anteeksi – minussa on paljon
moitteen syytä –" "Mutta miksi taivaan nimessä vielä takerrut tuohon
loruun", huudahti Drusus tuskastuneena. "Ja, paras Antonia, Livilla
on tyttäresi, mutta hän on myös minun vaimoni. Kait sentään myönnät,
että ellen minä vedä tilille häntä..."
"... niin minullakaan ei ole siihen oikeutta", Antonia lopetti
lauseen. "Niin kait, ja luulenpa, että huomautan nyt enää vain näistä
kivistä." Hän avasi kätensä ja punnitsi kämmenellään kahta leikattua
tummaa jaspista, jotka oli upotettu myysialaisesta kullasta taottuun
kehykseen pienten helisevien viininlehtien keskelle. Hän oli poiminut
ne tyttären lipaston päältä. "Ostettu joko Mikyllokselta tai Saepta
Juliasta, eikö niin? Maksavat vähintäin seitsemäntuhatta sestertiusta
kappale. Ei, mitä sanonkaan, – kymmenen, kaksitoistatuhatta
kultakehyksen kanssa. Erinomaista rikkautta." Ja hän pudisti päätään,
nipisti huulensa yhteen. Eikä ollut huomaavinaan Livillan ja
vävynsä katkeria silmäyksiä. Kas niin, hän alkaa kilpailla isoäidin
kanssa kitsaudessa, nurkui mies itsekseen. Hän oli totisesti saanut
kylläkseen, hän valmistui poistumaan huoneesta. Antonia huomasi sen.
"Ajattelin juuri antaa sinulle erään pienen esineen, mutta jääköön",
hän virkkoi. "Mikähän se mahtaisi olla?" kysyi Livilla äkkiä. Mutta
Drusus oli jo ovella ja kumarsi kylmästi: "Suurenmoista, äiti
Antonia." Sitten hän meni käytävään niin kepein askelin, että jos
molemmat naiset vielä olivat epäilleet hänen hautovan mustasukkaisia
kuvitelmia, heidän piti jo pelkästä jalkojen polkaisusta kuulla,
että hän poistui mieli tyynenä ja sydän terveenä. Mutta Antonia ei
kuitenkaan ollut siitä aivan varma.
Livilla jäi seisomaan omissa ajatuksissaan. Hän hypisteli
levottomasti puvun kaulusta. Kuka uskalsi puuttua hänen asioihinsa!
Ja mikä häntä uhkasi, etenkin nyt, kun mies tunnusti selvin
sanoin äidin läsnäollessa hänen oikeutensa elää omaa elämää? Ja
sitä paitsi, vanhuksen odottamaton tulo kaupunkiin voi johtua
vain jostakin tyhmästä huhupuheesta. Sellaisia hän aina kuunteli.
Nuori ruhtinatar pohti mielessään, että vanheneva nainen, jonka
elämä kuuluu karjapihan ja pehtorinrakennuksen välillä ja jolla
tuskin on muuta, mihin suunnata mielenkiintonsa, kuin umbrialaiset
mantelipuut, kananmunat ja lehmien astuttaminen, kaipaa maalaiselämän
keskellä kaupungin juorujen tuomaa vaihtelua. Mutta tyytyköönkin
niihin. Ammentakoon likavettä Tusculumissa niin paljon kuin haluaa,
ammentakoon kauhalla, mutta älköön kaatako sitä tämän linnan
pesumaljoihin! Livillan veri kiehui vielä. Häntä oli taas kohdeltu
kuin kasvuikäistä tyttöä. Muut sukulaiset, ontuva narri Claudius,
tuhman hyväntahtoinen Germanicus, kavala vanha vehkeilevä isoäiti,
kalju ja ritisevän kuivakiskoinen appi pitivät oikeutenaan komentaa
häntä kuin ostettua penikkaa, jonka armosta sallitaan syödä heidän
leipäänsä. Hänen mantelinmuotoiset silmänsä välähtivät, kun hän
vain ajattelikin... Niin, mutta harmia säesteli kuitenkin pelokas
epäluulo, että tuo jäyhä harmaa maalaisäiti on jollakin tavalla
saanut selville hänen pikku salaisuutensa. Hän mietti kiihkeästi,
oliko Briseis kavaltanut hänet; tyttö oli joka tapauksessa ottanut
vastaan Sejanuksen lähetin, sen sievän poikamaisen sadanpäällikön,
ja pitänyt vahtia makuuhuoneen ovella. Ruhtinatar pidätti hymyään.
Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja suljetut, mutta punattujen huulien
värähdystä oli vaikea hillitä.
Antonia seisoi hetken mitään puhumatta, hypitteli kämmenellään
jalokiviä. Lievä vilu tuntui hänen hartioissaan. Varmaan hän vanheni
ennen aikojaan. Hänen suvussaan elettiin sentään hyvin iäkkäiksi
ja silti pysyttiin nuorekkaina, sillä olihan hänen äitivainajansa
Octavia hänen iässään pelkkää iloa ja elämänhalua. Mutta aurinko
ei ulottunut paistamaan tähän huoneeseen, – öljyt ja voiteet
tuoksuivat niin ummehtuneelta. Hän olisi halunnut lyödä kaikki
ovet levälleen tuuleen –. Hänellä oli ollut kaikenlaista vastusta
lapsistaan, ei kylläkään Germanicuksesta, sillä vanhin poika tuli
isäänsä. Hyvä lapsi, toisteli Antonia itsekseen liikuttamatta
huuliaan, hyvä lapsi... Nuo molemmat toiset sen sijaan... Herra
varjelkoon, Claudiuksesta hän ei ollut koskaan toivonut mitään, poika
oli jo syntyessään tuottanut hänelle suurta, suurta kärsimystä ja
vähällä piti, ettei tuo surkea raajarikko vaatinut hänen henkeään,
tullessaan tähän maailmaan Lyonissa samaan aikaan, kuin Rooman ja
Augustuksen alttarin vihkiäisiä vietettiin. Mutta kun hän lukee
etruskilaisia muinaishistorioita Apollon kirjastossa ja sitten
kuluttaa aikaansa hyvin epämääräisten ja mitättömien ihmisten parissa
ja ystävystyy henkilöiden kanssa, jotka samoin kuin hänkin ovat
oikeita epäkäytännöllisyyden esikuvia, on raskasta tunnustaa häntä
lapsekseen. Selittämätön luonto, joka luo semmoisen elinkyvyttömän
olennon hänen kaltaisensa äidin kohdussa.
Että juuri Livilla tuotti niin paljon huolta, tuo kaunis tytär,
jolle Antonian sydämestä kuului toinen puoli –! Paljon mieluummin
hän olisi suonut kuulevansa huhuja Claudiuksesta, jota hän ei ollut
milloinkaan sisimmässään hyväksynyt. Nyt oli jälleen ikävä pimeä
asia tullut ilmi, sanokoon vävy mitä tahansa, lohduttakoon mieltään
kuvittelemalla, että yhteinen aviovuode ja kotialttari ovat vain
muodollisuutta, eivät muka ikuisesti sido kahden ihmisen kohtaloita
yhteen. Ja Antonian tarvitsi vain tulla pääkaupunkiin ja vaeltaa
näissä ylellisissä saleissa löytääkseen juoruavia todistuskappaleita.
Hän ei olisi sitä halunnut. Hän sulkisi mielellään silmänsä ikään
kuin Drusus, joka voiteli niitä hyväntahtoisuuden öljyllä. Ja miten
kauhean kiihkeästi Livilla oli kuitenkin syyttänyt aviomiestään
silloin, kun tuo ilkeä juttu orjatytöstä, Unikosta, oli tullut
päivänvaloon. Tytär kaipasi holhoavaa kättä, niin, tuo tottelematon
lapsi oli toden totta kurituksen tarpeessa, ja hyvä olisi ollut, jos
hänelle olisi vieläkin voinut sanoa ikään kuin ennen: Suljen sinut
pimeään huoneeseen, kakara! Niin, ja Tusculumin maalaiselämä varmaan
aiheutti sen, että viisas rouva Antonia ei oikein osannut sopeutua
tämän talon oloihin, vaan muuttui heti niin kovin vanhaksi ja
tyhmäksi, jätettyään mantelipuunsa. Hän oli tässä loistossa tosiaan
kuin pöllö päivänvalossa.
"Miksi otit kivet, äiti?" kysäisi Livilla kylmäkiskoisesti. Antonia
ojensi ne hänelle.
Sitten hän pisti kätensä kauluksen alle ja veti sieltä esiin kapean,
soijin koristetun alusvyön, jolla sotilaat sitovat ihokkaansa. Hän
sanoi väsyneellä äänellä: "Korjaa pois. Löysin sen vuoteestasi. Se
vasta on kylmä, kun se joutuu olemaan paljasta ihoa vasten." Kun
Livilla jäi seisomaan aivan sanattomana, äiti nyökäytti päätään:
"Luulenkin, että lähden keisarin luo."

8.

Tiberius työskenteli huoneessaan neljän senaatinjäsenen läsnäollessa.
Hän oli kutsuttanut heidät sisään, sillä hän halusi hiukan
luodata yleistä mielipidettä, varovasti kuulustella, miten uusi
säästäväisyysasetus otettiin vastaan.
Quintus Haterius ja preetori Fronto olivat ehdottaneet, että
porvaristolta kiellettäisiin lupa hankkia itselleen täyskultaisia
ruoka-astioita, sekä lisäksi, että kiinalaista silkkiä ei enää
sallittaisi miesten puvuissa. Häntä miellytti kovin Hateriuksen
esitys, varsinkin koska arvon senaattori oli kaikkina edellisinä
vuosina huvittanut aatelistoa sepittämällä sanaleikkejä ja pieniä
ilkeyksiä ruhtinaan kitsaudesta. Semmoinen mielenmuutos, ajatteli
Tiberius, on tietenkin läpipaistavaa teeskentelyä; mies pelkää
syrjäyttämistä ja muuttaa strategiansa sen mukaan. Mutta mitäpä
siitä, ehdotuksessa itsessään on sekä pontta että järkeä. Lisäksi
Octavius Fronto, oikein imarrellakseen hallitsijan vaatimattomuutta,
lisäsi omasta puolestaan, että myöskin hopealautasten ja
hopeakannujen käyttöä oli ryhdyttävä valvomaan. Kenties voitiin
ajatella aivan uudenlaista ylellisyysverotusta.
Tiberius tiedusteli läsnäolevilta, mitä heillä oli tähän sanottavana.
Hän piti ehdotusta laajakantoisena, mutta saattoihan olettaa, että
avokätinen ylimystö kieltäytyisi omaksumasta saiturin kantaa, hän
sanoi ivaansa salaamatta. Herrat pälyivät toisiaan hyvin noloina. Oli
aina tavattoman kiusallista olla kuulemassa, kuinka keisari luki kuin
suoraan papereista heidän salaiset mielipiteensä. Se synnytti ilkeän
vaikutelman, että huoneen seinät oli tehty peileistä...
"Erehdys, caesar", epäsi Lucius Vitellius kulmiaan kohottaen,
"jokainen roomalainen pitää kunniakysymyksenä ajatella samalla
tavoin kuin sinä." Senaattorit. Thermus ja Granius toistivat kaikuna
hänen sanansa. Yleisesti tiedettiin, että jokainen imartelun ääni
moninkertaistui heidän läsnäollessaan ikään kuin he olisivat
kahtena uskollisena kumupohjana vielä pitkän aikaa hymisseet sitä.
Heidän suussaan oli tosiaan jotakin luolamaista –. Molemmat herrat
olivat aikoinaan paistatelleet Germanicuksen suosiossa, liukuneet
sitten hyvissä ajoin lähelle Sejanusta. Kaikessa tuossa he toimivat
vaistomaisesti kuin kasvit, jotka kääntyvät valoon päin, miltä
taholta se lankeaakin. Minucius Thermuksella oli herkät, kuonomaiset
piirteet ja homeenkarvainen otsatukka, Quintus Granius muistutti
häntä kuin kaksoisveli. Diplomaattinen rottapari, ajatteli keisari.
Senaattorit ilmoittivat hänelle riemuiten, että oli suunniteltu
pientä muutosta juliaaniseen kalenteriin. Jos kerran heinäkuu sai
nimensä Juliuksesta ja elokuu Augustuksesta, oli vain johdonmukaista,
että syyskuulle annettaisiin Tiberiuksen nimi.
Mutta Tiberius katseli heitä pilkallisesti: "Mitä te sitten teette,
kun ehditte kolmanteentoista keisariin?" Ja vastausta odottamatta
hän kääntyi peremmällä seisovien Vitelliuksen ja ritari Geminiuksen
puoleen.
"Minä maksoin valtiokassasta senaattori Pius Aureliuksen talon
hinnan, koska rakennus kärsi vahinkoa uuden vesijohdon vetämisestä
ja kadun avaamisesta. Sitä paitsi myönsin miljoonan sestertiusta
preetori Celerille, jotta hän saattoi ostaa senaattorin
valtakirjan. Se oli vain pieni kädenojennus köyhälle kunnolliselle
miehelle. Te ymmärrätte, että hallitsija, joka menettelee näin,
johdonmukaisesti pyrkii välttämään tuhlausta, kieltää sen jyrkästi
valtakunnan porvareilta." Hän suuntasi terävän katseen molempiin
miehiin. Geminius tunsi äkkiä kätensä hiestä nihkeiksi. Hänen
omasta ylellisestä elämästään, hänen juhlistaan ja naisistaan
kierteli kaupungilla juttuja, joiden hän ei olisi millään muotoa
suonut kantautuvan tähän huoneeseen. Hänen upeassa sinikivisessä
kylpylässään vetelehti tummia ja vaaleita, ylen lihavia ja
viehättävän laihoja orjattaria, joita hän vaihteli aina mielialojensa
mukaan. Jonakin synkkänä hetkenä nämä kauniit vernat olivat
antaneet hänelle elämänuskoa, kun hänet oli vallannut toivoton
kyllästyminen... Jos hän piiskasi heitä notkeilla pajunvitsoilla
tai antoi heidän kutittaa jalkapohjiaan, se oli hänen oma asiansa.
Eikö Cotta Messalinus muka rakastanut pulleita maalattuja efeebejä,
joita aina ympäröi sietämätön damaskolaisen hajuveden lemu!
Vanhentuva, suunnattoman rikas suku oli taannut Geminiukselle hyvän
yhteiskunnallisen aseman, vieläpä se oli avannut ehtymättömät
kultalähteet käytettäviksi. Voitiinko tosiaan ihmetellä, jos
hän ammensi hiukan sinne ja tänne tasavallan aikana haalittuja
verirahoja? Nyt hän kuunteli vilpittömästi pelästyneenä tuota uutta
verotussuunnitelmaa. Hänen kalpeat pojankasvonsa venähtivät pitkiksi,
– aavemaiset kasvot, jotka näyttivät elävän jonkinlaista itsenäistä
kosmeettista elämää iän ja kokemuksen tuollapuolen; ne muistuttivat
taiteellista naamaria. Geminiuksella oli syytä pelätä, että kitsas
itsevaltias pian siirtyy porvareista ritaristoon ja puristaa,
puristaa sitruunasta viimeiset pisarat...!

Tiberius kysyi, miellyttikö suunnitelma erityisesti häntä.

Kyllä... niin... Ja Geminius ehätti valtioviisaasti oman pelkonsa
edelle: "Miksi ripustaa miekkaa juuri porvariraukkojen pään päälle?
Entä senaatti? Jokainen senaattori ostaa valtuudet miljoonalla
sestertiuksella, ja se saa tosiaan ajattelemaan, että ylimyssääty
on hyvin varakas." Hän pani merkille Vitelliuksen hämmästyksen. Nuo
kaksi pientä diplomaattia, Thermus ja Granius eivät tienneet mitä
ajatella.
Silloin Tiberius veti esille muistilistan, johon oli merkitty viiden
senaattorin nimet. Sitten hän huomautti tyynesti, että Kuurian
jäsenluettelossa tosiaan tehdään pieniä poistoja lähipäivinä. Ei
aateliston rikkaus, vaan varojen käyttö on siihen syynä. "Tahdon heti
sanoa, että loppujen lopuksi olen vain yksi teistä, vieläpä kaikkien
palvelija. Mutta sen vallan nojalla, minkä praefectura morum
minulle myöntää, olen päättänyt leikata pois pilaantuneita oksia."
Hän nosti luettelon aivan likinäköisten silmiensä tasalle ja luki
kolkon hiljaisuuden vallitessa: "Vibidius Virro, Marius Nepos, Appius
Appianus, Cornelius Sulia ja Quintus Vitellius katsotaan tuhlaukseen
syyllistyneinä kelvottomiksi kantamaan senaattorin virkaviittaa."
Vallitsi äänettömyys. Verhot kahisivat. Geminius oli ensimmäisen
nimen kuullessaan valahtanut kalpeaksi kuin se lombardialainen maito,
jolla hän joka aamu pesi ruumistaan. Ja vaikka isku olikin käynyt
hänen ohitseen, hän tunsi vieläkin ihojauhekerroksen alla nihkeätä
kylmää hikeä. Oi jumalat, miten tämä päättyy! Huojentumisen tunne
oli kauhean tilapäinen, pohjalla kaiversi pelko. Ritari aavisti
asemansa epävarmuuden; hän olisi nyt mielellään kiiruhtanut ystävänsä
Sejanuksen luo ja rukoillut tätä toimimaan puolestaan, jos keisari
ei rajoittuisi tuohon, vaan aloittaisi suuren metsästysretken
rahaylimystön parissa.
Mutta Lucius Vitellius pakottautui rauhalliseksi. Jumaliste, tässä
oli pelattava varovasti –! Kuullessaan veljensä nimen hän säpsähti,
kohotti sitten kaarevia, hiilellä mustattuja kulmiaan. Oikeastaan hän
oli aina tiennyt, että näin tulee ennen pitkää tapahtumaan. Eikö hän
muuten ollut varoittanut Quintusta? Velihän vietti seitsemän päivää
viikosta syyrialaisten ilotyttöjen, narrien ja huilunpuhaltajien
seurassa. Nyt on salama lyönyt keskelle pitopöytää, nyt hän huomaa,
että kohmelo on yhtä karvas kuin humala oli makea. Ajatellessaan
vaimoaan Sextiliaa ja pientä poikaansa Aulusta senaattori katsoi
parhaaksi pysyä valtioviisaasti vaiti. Hänen pyylevät kasvonsa jäivät
aivan ilmeettömiksi. Hän ei sanonut sanaakaan veljensä puolesta,
vaikka vastalause ensin olikin polttanut hänen kieltään. Miksi soutaa
ajattelemattomasti oma veneensä tähän putoukseen? Vastatkoon mies
itsestään. Ja niin kävi, että eräänlainen hämärä vahingonilo, joka
aina paisuttaa ihmissydäntä, milloin vahinko kohtaa lähimmäisiä,
täytti hänen mielensä. Se oli arvokasta ylemmyyttä, jota säälin
suola heikosti ja viehättävästi mausti. Lucius Vitellius katseli
oman turvallisen perhe-elämänsä keskeltä tuohon surkeuteen, katseli
Quintus Vitelliuksen kukistumista ja ajatteli kaiken aikaa, että
hänen on tehtävä itsensä hyvin tarpeelliseksi keisarille, jotta
veljen häpeästä ei lankeaisi häneen pienintäkään varjoa.
"No niin", sanoi Tiberius, "ajattelet siis, Geminius...?" Hän
rypisti odottavasti kulmiaan. Tällä kertaa Vitellius kiiruhti
ritarin avuksi. Hän huomautti, että kukin heistä ylisti tällaista
päättävää oikeamielisyyttä. Tiberius katseli hetken aikaa tutkivasti
hänen mustattuja kulmakarvojaan ikään kuin virkkoi: "Etköhän omasta
puolestasi erehdy, eikö perhetunteesi nouse vastaan...?" – "Kun
oksa on kelvoton, se katkaistaan, vaikkapa se kuuluisi Vitelliusten
sukupuuhun", vastasi senaattori. Ja tuolla lauseella hän sai
keisarin suupielet vetäytymään epämääräiseen hymyyn, ikään kuin oli
odottanutkin. Tiberius huomautti hänelle myhäillen, että sukupuussa
ei mitään vikaa, sen juurethan työntyivät kerrassaan aboriginien
kuninkaiden historiaan, vaikka pahat kielet, ennen muita Cassius
Severus väittivätkin, että kantaisä oli ollut suutari ja kantaäiti
leipuri Antiochuksen tyttö! Sitten hän lähetti vieraansa pois.

Nyt palasi nomenclator ja ilmoitti, että Antonia tulisi.

Tiberius lähetti kutsumaan hänet. Se syvä palvova ystävyys, jolla
hän oli kiintynyt velivainajaansa Drusukseen tämän eläessä, oli
kuin salainen lähdesuoni muuten niin kuivaksi palaneessa maassa.
Siitä riitti ammentaa kälynkin osalle. Antonia, rauhallinen
tarmokas luonne, toi aina mukanaan tuulahduksen raikkaammista
ilmapiireistä näihin ummehtuneisiin saleihin. Tiberius piti hänen
tuhkanharmaista hiuksistaan, hänen lujista, viisaasti myhäilevistä
kasvoistaan ja yksinkertaisesta olemuksesta, joka ilmeni jokaisesta
puvun laskoksesta. Käly astui hänen eteensä kuin suoraan menneistä
päivistä. Kukaan toinen ihminen ei pelkällä läsnäolollaan samalla
tavoin palauttanut muistiin aikoja, jolloin molemmat veljekset
vaelsivat aseharjoituksiin, ratsastivat mustilla hevosilla tai
tekivät pientä pilaa vanhasta Verrius Flaccuksesta, Augustuksen
hovifilologista, joka käytti jaloissaan erivärisiä kenkiä. Yksin
ollessaan Tiberius joskus ajatteli, että kälyä ei voinut mitata
samalla mittapuulla kuin muita; kenties se johtui siitä, että kuolema
ja suru olivat niin ahkerasti vierailleet Antonian omassa suljetussa
pikkumaailmassa, Marcus Antoniuksen perheessä. Tuo vanhan triumvirin
sukuhaara oli kuihtunut ja kadottanut melkein kaikki lehtensä,
Antonian molemmat velipuolet olivat aikoja sitten kuolleet, ensin
Antyllus, jonka keisarivainaja raivasi tieltään, sitten konsuli Iulus
Antonius, Fulvian poika, joka tappoi itsensä Julian oikeusjutun
aikaan.
Vain Octavian vakava urhea tytär vaelsi elävien ilmoilla, viljeli
hedelmäpuitaan ja valvoi lastensa naittamista ja lastenlapsien
leikkejä viisaana kuin itse maa, nuorekas otsa sileänä ja ylpeänä. Ja
vaikka Antonialla oli kolme täysikasvuista lasta ja viisi pojanlasta,
hänen olemustaan ympäröi määrätynlainen kallisarvoinen yksinäisyys,
joka herätti mielikuvan, että hän oli sukunsa viimeinen.
Mutta kun käly seisoi hänen edessään, Tiberiuksen välitön
avomielisyys haihtui. Hänet valtasi pettymyksen sekainen alemmuuden
tunne. Sydämensä syvimmässä hän oli arka luonne; umpimielinen tylyys
oli pelkkä asepuku, jonka hän oli pukenut päälleen maailman edessä.
Ja kun Antonian silmät katselivat häntä tutkivasti, kun hän tunsi
otsallaan tuon selkeän kullanruskean katseen, joka oli kirkas ja
tutkimaton kuin syvä vuorilähde, hän tunsi ilkeää vaivautumista.
Antonia kuului noihin erikoisiin ihmisiin, jotka herättävät
kaikkialla, minne he menevätkin, vaistomaista nöyryyttä. Itse sitä
tietämättään heillä on ympäristöönsä nähden ehdoton ylemmyys. Kenties
sellainen ominaisuus ostetaan kestämällä huolia, joihin heikommat
luonteet tavallisesti murtuvat tai sitten alistuvat valittaen. Vain
yksi sadasta jää seisomaan ääneti ja ylpeänä tammen lailla, levittäen
ympärilleen suuren puun vaikuttavaa huminaa –. Oli erikoista,
että Tiberius, joka tavallisesti ei löytänyt kyllin voimallisia
sanoja ylistääkseen Livillalle tai Germanicukselle heidän äitinsä
persoonallista lumovoimaa, nyt, kun Antonia todella oli tullut,
itse lamautui tuon voiman kosketuksesta, taivutti päänsä kuin
vähäarvoisempi.
"Häiritsenkö sinua?" kysyi käly selkeällä, mutta hiukan väsyneellä
äänellä. Mies aikoi viitata työhönsä, senaatin nimiluetteloon ja
Hateriuksen ja Fronton esityslistaan, sillä hänen vaistonsa aavisteli
tämän käynnin merkitystä ja hän tunsi arkaa onttoa hämminkiä, jonka
syytä hän ei uskaltanut lähteä tutkimaan. Mutta hän hymyili vain ja
pudisti päätään. Antoniasta hän näytti tässä valaistuksessa, tämän
huoneen hämärässä hullunkurisen noitamaiselta, jöröltä. "Minä tulin",
pitkitti käly, "saamaan sinulta varmistuksen eräisiin huhuihin.
Vai eikö olekaan totta, että vaimosi kuoli Reggion vankilassa
ja Postumus Planasiassa?" Vaikka hän viskasi tämän kysymyksen
huolettomasti ja mies oli osannut odottaa jotakin tuon tapaista,
sanat viilsivät kuitenkin. Jos Drusuksen leski nyt olisi oikein
selvästi nähnyt Tiberiuksen kasvot, hän olisi kummastellut, miten
kalpealta tämä näytti. Keisari vastasi yksikantaan: Niin, Julia on
kuollut. Elänyt ensin kaksitoista vuotta erillään siitä maailmasta,
jossa hän häpäisi nimensä, aluksi Pandaterian saarella ja sitten
Reggiossa. Kyllä, päivittäin oli jaettu neljä unssia leipää ja
unssi maalaisjuustoa. Postumus on kuollut Planasiassa. Keisari
huomautti kälyynsä katsomatta, että hän kuoli oman orjansa Clemensin
miekaniskusta, kun hätiköivä ritari Crispus oli ehättänyt lähettämään
mestaustuomion ja leimannut sen keisarillisella sinetillä, jonka
jäljennöskappaletta hänen oli sallittu käyttää asiakirjoissa. Antonia
katseli mitään sanomatta pöydän ääressä istuvaa vanhaa miestä.
Sitten hän kysyi varovasti, oliko totta, että sama Clemens kovasti
muistutti ulkomuodoltaan Julian poikaa ja että hänet oli nähty
Ostiassa suuren kansanjoukon ympäröimänä, jolle hän oli esiintynyt
Postumus Agrippana. Tiberius vastasi jurosti, että oli jo ryhdytty
toimenpiteisiin. Mutta hänen äänensä oli soinnuton. Huoneen ilma oli
käynyt kumman painostavaksi.
Käly olisi halunnut pitkittää tätä kuulustelua nähdäkseen edes
heikon valonpilkkeen niiden verhojen takaa, joita leskikeisarinna
kutoi suvun salaisuuksien eteen. Sillä kaikki on kuitenkin Liviasta
lähtöisin, hän ajatteli harmistuneesti. Olihan noista tapahtumista
päässyt julkisuuteen yhtä ja toista, ja väärän Postumuksen
ilmaantuminen Ostiaan antoi hyvää viriä juoruille. Hän, Antonia, oli
itse aluksi kauhistunut ja sitten hän halusi kiirehtiä pääkaupunkiin
kuullakseen omin korvin. Mutta tässä synkässä huoneessa hänet
ympäröi entistä kolkompi hiljaisuus, kysymykset herättivät vain
kaikuja ja vastaukset olivat nekin pelkkää kaikuvaa epävarmuutta.
Hänestä tuntui, että hän oli eksymäisillään mustaan kellariin, jossa
vilkkui valoja ja kuului kuiskauksia, mutta etääntyvinä, kumeina,
kuin syvässä holvissa... Hämärä ahdistus valtasi hänet. Äidin suku,
Octavian huonekunta, oli kuollut monta kuolemaa sitten triumviraatin
päivien. Sama kohtalo näytti vainoavan Augustuksenkin perillisiä.
Miksi, miksi tämä sakea pimeys? Parin vuoden perästä olisi kulunut
vuosikymmen umpeen siitä päivästä, jolloin Julian tytär oli saanut
jakaa äitinsä kohtalon Tremerus-saaren vankilassa, sen jälkeen kuin
hänen rakastajansa Decimus Silanus oli vapaaehtoisesti paennut maasta.
Antonia, avomielinen suora luonne, ei voinut olla tuntematta tämän
salaperäisyyden edessä kiihkeää halua pöyhimiseen ja paljastamiseen.
Kahden naisen toimittaminen henkiseen ja ruumiilliseen kuolemaan oli
sentään teko, jonka vaikuttimia ei pitäisi haudata hiljaisuuteen.
Olihan hän tietysti kuullut paljonkin noista häväistysjutuista,
joita Juliasta ja Julillasta oli levitelty; mutta kuinka paljon
oli totta, kuinka paljon valhetta? Ja oliko Iulus Antonius, hänen
onneton velipuolensa, ottanut hengen itseltään sen vuoksi, että hän
oli todella ollut Julian rakastaja, vai senkö tähden, että hänet
pakotettiin siihen tekoon? Vanha elostelija Sempronius Gracchus
oli saanut nelitoistavuotisen karkoitustuomion, hänen vaimonsa
Alliaria häipyi aikoja sitten juoruista pois. Mies itse kenties
mätäni elävältä Cercinan saarella lähellä Afrikkaa, tai ehkä hänet
oli teloitettu ikään kuin kerrottiin. Oliko kaiken lisäksi iloinen
runoilija Ovidius ollut erityisen myötämielisissä väleissä Julillan
kanssa, samanlaisissa suhteissa kuin Julus ja Gracchus tytön äitiin,
sitä saattoi vain arvailla. Eihän voinut ajatella, että mies oli
eliniäkseen lähetetty Mustan meren rannalle sen tähden, että hän oli
kirjoittanut Rakastamisen taidon. Hämärä oli näissä kohdin niin
upottavan syvä... Antonia katseli keisaria ja hänen povessaan kohoili
jotakin säälin tapaista.
Viimein hän sanoi syvällä, rauhallisella äänellä: "Vipsaniasta sinä
et tahtoisi puhuttavan, ehkä siksi, ettet tiedä hänestä mitään."
Toinen oli vähällä kiivaasti torjua tämän haasteen, mutta outo
tuska kuivasi hänen nielunsa. Jo kälyn tullessa huoneeseen hän
oli aavistanut, että tuo pelolla odotettu pian vyörähtäisi hänen
ylitseen. Hän väitteli tutkistelevia ruskeita silmiä. Antonian ääni
kuului selkeänä hämärän läpi: "Olethan toki pannut merkille, kuinka
Drusus tulee äitiinsä." Tiberius tyytyi nyökkäämään.
Olihan mahdollista, että käly aavisteli omalla tahollaan sitä,
minkä hän tunsi. Mihin häipyi nyt hänen varmuutensa, hänen kykynsä
välttää kaikkea puuttumista menneisyyteen, joka oli lukittu ja
sinetöity lipas ja jonka avaimen hän oli heittänyt pois? Eikö hän
ollut sulkenut sitä kyllin lujasti? Vielä äsken hänestä oli tuntunut
jalolta ja ihmeelliseltä, että hän näin jaksoi hävittää kaikki
jäljetkin entisestä elämästään, koska velvollisuus vaati häntä
uhraamaan sen, mikä joskus oli ollut kaikkein tärkeintä. Mutta tuossa
seisoi nyt käly katsellen häntä suoraan silmiin aivan kuin vaatisi
häntä tilille. Antonia puhui: Epäilemättä olet luullut menetelleesi
oikein, sinuthan pakotettiin siihen silloin. Mutta onko mieleesi
koskaan juolahtanut, että maksoit yhteiskunnallisen arvon hiukan
liian kalliisti? Olisithan voinut vetäytyä syrjään ja elää tavallisen
ihmisen hiljaista onnellista elämää vaimon ja pikku pojan kanssa.
Niin, semmoisesta ei enää auta puhua – hän, Antonia, sanoo nämä
sanat vain hiukan keventääkseen omaa sydäntään. Ikään kuin tässä
talossa ei olisi tuhottu kyllin paljon... kirotun kruunun takia! Ei
ole hyvä hallita maailmaa oman yksityiselämänsä pirstaleilta. Käly
sanoo kaiken tämän nopeasti, haparoiden puheessaan hiukan sinne ja
tänne niin kuin ainakin ihminen, joka haluaa kiiruhtaa päämäärään
esteistä välittämättä. Tiberius vaikenee. Istuu jäykästi aloillaan
ja hengittää raskaasti. Käly ei näe edessään keisaria, vaan vanhan
miehen, jonka kasvot näyttävät kuihtuvan kokoon ja jonka puku riippuu
olkapäiltä.
Antonia puhui vielä mutta toinen ei sitä kuullut. Hän vain katseli
senaatin luetteloa kuivilla, himmeillä silmillään. Hän olisi voinut
väittää vastaan ja huomauttaa, että kun tapahtumat kerran olivat
jo vuosikymmenien takana ja hän itse oli melkein unohtanut ne, oli
naurettavaa, lapsellista muistuttaa niistä. Ja kuitenkin menneisyys
antoi myöten tuolle kolkutukselle, salvat eivät ehkä olleet niin
lujat, kuin oli kuviteltu. Hänenhän piti tuntea, että ajalla on
käsittämätön kyky muuttua huokoiseksi muiston hengityksestä, kunnes
se käy läpinäkyväksi kuin harso. Eletty kappale elämää ei koskaan
täydellisesti hautaudu. Pieni huone on täynnä kaikkea tuota, mitä
hän ei luullut koskaan enää kohtaavansa: lapsi taputtaa käsiään ja
Vipsanian puku kahisee – Hänestä tuntuu tänä hetkenä, että kälyn
täytyy kuulla hänen ohimosuoniensa sykintä, ne tykähtelevät niin
rajusti kylmiä sormia vasten. Hän tuijottaa ajatuksissaan eteensä,
näkee kerran niin läheisen naisen kapeat, puhtaat kasvot ja tuntee
liikutusta, joka hänen täytyy kaikin voimin yrittää piilottaa
Antonialta. Epäilemättä, kaikki olisi käynyt toisin, jos tuo lyhyt
aika olisi saanut jatkua. Kirkas ranta pimeän meren tuolla puolen.
"Vaimosi oli syntynyt univiraksi, yhden miehen naiseksi", virkkoi
käly lempeän säälimättömästi. "Itse kuitenkin ratkaisusi teit,
päätöshän oli sinun vallassasi. Varmaan olette molemmat vanhentuneet
paljon. Ei olisi hyväksi, jos vielä tapaisitte. Olen kuullut, että
hänellä on täysikasvuinen tytär uudesta avioliitostaan, mutta sehän
ei estä häntä olemasta... sinun vaimosi", hän lisäsi hymyillen.
Tiberius nousi. Hänen kasvonsa olivat kiviset. Tyhjät silmät
katselivat hetken aikaa naisen kasvoja, aivan kuin hän olisi etsinyt
varmuutta siitä, että tämä ei suotta kääntänyt veistä haavassa.
Kullanruskeat viisaat silmät kestivät katseen. He ymmärsivät toisensa
sanattomasti, olivat sisimmässään äkkiä hyvin lähellä toisiaan. Vanha
mies tiesi, että menneisyyttä ei rankaisematta näin järkytetä. Mutta
rangaistus iskee häneen itseensä, kumea, väsyttävä kipu on jo hyvin
kauan asunut hänen elämänsä ytimessä kuin toukka omenansydämessä.
Niinpä niin, kun mies on yli keski-iän –.
"Minä palaan maatilalle kun olen saanut asiani järjestykseen", sanoi
Antonia. "Ja annan sinulle neuvon, voithan silloin tällöin kutsuttaa
luoksesi hänen miehensä. Näes, sellainen tekee niin tyyneksi. Vaikka
ei syvemmällä olisikaan rauhaa."
Kälynsä mentyä Tiberius seisoi kauan aikaa syvissä muistoissa,
katse hajamielisesti tähdättynä silkkiverhoihin. Ei kukaan, eipä
edes Antonia voinut väittää, että hän oli huonosti käyttänyt
elämänsä pääoman. Täytyihän myöntää, että se kasvoi korkoa, vieläpä
runsaammin, kuin kukaan olisi silloin, menneinä päivinä, uskaltanut
ennustaa... Mitä, mitä hän siis oli hukannut? Jos vastaus oli
valmiina, hänen sisäinen minänsä kieltäytyi sitä kuulemasta. Kaikki
unohtamisen voimat hän oli manannut avuksi. Oli ympäröinyt itsensä
velvollisuuksilla, jotta entisyys ei milloinkaan kolkuttaisi hänen
ovelleen. Ja nyt hänen piti työntää korviinsa vanua, ollakseen
kuulematta muiston nousuvettä... Tämä ei ollut ensi kerta.
Oli sattunut usein, että hän kääntyi kuulostamaan menneisyyttä kuin
mies, joka erottaa vaunujen kumun takaapäin –

9.

Senaattori Gnaeus Pison komean yksityisasunnon tablinumissa, tili- ja
asiakirjojen keskellä, istuivat talon isäntä ja hänen vieraansa
Asinius Gallus hiljakseen maistellen tummaa jäähdytettyä viiniä.
"Parhainta campanialaista", sanoi Piso ylpeästi, "ikää ainakin
viisi vuotta ikään kuin hyvissä kreikkalaisissa, maistuu aivan
falernumille..."
Asinius Gallus tarkasteli lumen hiljaista sulamista viiniin. Maljan
reunat sumenivat huurteisiksi, punainen juoma läikähteli kuin veri.
Hän katseli suopean uteliaasti isäntäänsä, tämän purppuraista
häränniskaa ja kalloa, joka paisui kuin arbuusi voimakkaaksi
kupulaeksi. Semmoinen pää voisi holvata Agrippan Pantheonia,
ja kuitenkin puhuttiin, että se oli kumisevan tyhjä –. Gallus
hymyili ystävällisesti, kohotti maljaa. Vanhan polven senaattorien
illallisilla hänen oli tapana maistella varovasti, Arruntiuksen
pöydässä hän pelkästä kunnioituksesta tuskin kosketti huulillaan
juomaa, Sejanuksen ja Trion luona hän juopotteli rohkeasti kuin
Quintus Vitellius tai Herodes Agrippa; mutta täällä sopi omaksua
välimuoto. Päivä oli puolessa, tomu tanssi valonsäteissä.
Gallus oli saapunut miltei suoraan kylvystä, lyömättä silti
laimin pientä pelierää pallokentällä. Hän tunsi tanakassa
ruumiissaan vielä kuumien höyryjen ja taitavan hieronnan jättämän
miellyttävän jälkitunteen, jota kylmä suihku raikastutti. Hänen
keltaisilta kasvoiltaan paistoi tyytyväisyys, sillä hän oli
edellisenä päivänä voittanut sievoisen summan kilparadalla
lyötyään vetoa mauretanialaisesta hevosesta, yhdeksän yhtä
vastaan. Sanokoon augustolaisen rauhanajan sukupolvi mitä tahansa,
kypsä mies miehuutensa parhaissa voimissa antaa palttua liialle
vanhanaikaisuudelle. Aika oli tosin hiukan harventanut hänen
ohimohiuksiaan, hänellä oli täysikasvuinen tytär ja arvokas
valtionvirka. Mutta notkeana miehenä Gallus kiiruhti ripein askelin
nykyajan rinnalla, omaksui sen huolettoman asiallisuuden ja viisaan
realismin.
Naiset olivat aina mieltyneet tähän nokkelaan mieheen, joka imarteli
heitä niin vilpittömästi ja avasi heille luottamuksensa. Hän osasi
tehdä itsensä mielenkiintoiseksi, varoen kuitenkin paljastamasta
kaikkein sisimpiä asioitaan. Suuri sekava tuttavapiiri näki
mielellään juhlissa Galluksen arpiset kasvot, joita peitti ohut
puuterikerros. Se ja korkea hivelevä kuohilaanääni yhdessä lisäsivät
hänen olemukseensa tiettyä naisellisuutta, jolla oli voimakas teho
keski-ikäisiin rouviin. Tekemällä heidät uskotuikseen, raottamalla
sopivasti kotielämänsä ovia ja muuten luonteeltaan juorunhaluisena
Asinius Gallus oli taitavasti hankkinut ystävättäriä itselleen
vaikutusvaltaisissa kodeissa. Hän tiesi, että harkittu avomielisyys,
milloin se käy käsi kädessä kosiskelevan mielistelyn kanssa, on
kaikkialla yhteiskunnassa mahtava ase miehen kädessä, joka tahtoo
voittaa naisten suosion.
Tätä taitavaa seuramiestä pidettiin aateliston piirissä ilmeisessä
arvossa, sitäkin enemmän, kun mikään parjaus ei mustannut hänen
julkista elämäänsä. Hänen neuvokas toimeliaisuutensa ja tuttavallisen
juttelun reipas, huoleton, hienosti imarteleva sävy viehättivät niin
vanhaa ylimystöä kuin nuoria; edelliset mieltyivät kunnioittavaan
hymyyn, jälkimmäiset uudenaikaisiin mielipiteisiin. Kaikki
myötäkäymisen henget olivat olleet hänen kummeinaan. Hän menestyi
tasaisesti kaikissa yrityksissään. Jos hän eli mukana uuden ajan
asiallisissa iloissa, hän säilytti silti sopivaisuuden ulkokuoren
loukkaamattomana. Hän joi kohtuullisesti, rakasti harkiten, juhli
vaatimattomasti, pelasi huvin vuoksi, avasi julkisuudelle vain
kotinsa paraatiovet ja säläsi rakastajattarensa tuohon vihjailujen
hämyyn, jota taitava mies osaa käyttää hyväkseen; se tuotti hänelle
ystävien silmäniskuja, eikä muuten loukannut ketään. Hänen isänsä
Asinius Pollio, kansalaissotien historioitsija, oli aikoinaan
seurannut Julius Caesaria Rubiconin yli, taistellut hänen seurassaan
Pompeijusta vastaan ja palvellut Antoniusta ennen kuin triumviraatti
hajosi; isä oli ollut konsulina ja Espanjan ja Lombardian maaherrana,
vieläpä hän oli pitänyt triumfin erään Balkanilla saamansa voiton
johdosta. Poika peri hänen elämäntaitonsa mutta ei havitellut yhtä
korkealle kuin vanhus. Kaikkien Galluksen tekojen pohjalla valvoi
pyrkimys säilyttää kuvansa puhtaana maailman silmissä. Sellaisen
ihmisen tavoin, joka ei enää kykene näkemään yhteiskunnallisen
narrinäytelmän valheellisuutta, koska hänellä itsellään on osuus
tuossa keinottelun, parjauksen ja imartelun komediassa, hän mittasi
asioiden arvoa ihmissuosion puntarilla. Kyky erottaa toisistaan aito
ja näennäinen oli turtunut.
Gallus saattoi säilyttää itsekunnioituksensa lujana niin kauan
kuin ympäristö kunnioitti häntä. Mitä tukevammalla pohjalla hän
seisoi, mitä enemmän hänen ympärillään oli valoa, hymyä ja suosion
sorinaa, sitä varmemmin hän päätteli, että kaikki oli ikään kuin
ollakin piti. Tiheä kunnollisuuden pilvi ympäröi hänen kuvaansa
ihmisten mielissä. Se antoi miellyttävän leiman noille keltaisille ja
näppyläisille, hiukan tärkeille kasvoille ja liukkaalle aistilliselle
fauninsuulle, jonka viininpunainen alahuuli työntyi ulospäin yhtä
päättävästi kuin pysty nenä. Hän oli nuhteeton virkamies ja tarmokas
perheenisä; nykyisestä vaimostaan hänellä oli poika Asinius Salonius
ja tytär, joita molempia oli kasvatettu uudenaikaisten katsomusten
mukaisesti. Täsmällinen päiväjärjestys! Leikit, opiskelu ja huvit
olivat saaneet vaihdella samassa tahdissa kuin työ ja juhlat,
aviovaimo ja rakastajattaret hänen omassa elämässään. Hän alistui
hyveen vaatimuksiin niin paljon kuin hilpeä seuramies voi näyttämättä
naurettavalta. Ja tähän nuhteettomaan ulkonäköön hän peitti
olemuksensa yhtä huolellisesti kuin puuteroi arpensa.
Jos Gallus kiipesi ylöspäin, se tapahtui huomaamatta. Hän oli
liian porvarillinen luonne, pelätäkseen Trion, Vitelliuksen, Pison
tapaista ovelaa uhkapeliä, jossa nopeasti siirryttiin kukistuneiden
suuruuksien luota nousevien suuruuksien luo. Sellainen oli
vaarallista – hänessä ei ollut halua siihen seikkailuun. Saatuaan
lujan jalansijan yhteiskunnassa, aseman, joka takasi turvallisen olon
ja mukavat iltapäivät, hän oli tyytyväinen. Mitään korkeampaa hän
ei havitellut. Tämä piirre oli Gallukselle hankkinut vaatimattoman
miehen maineen; oli selvää, että hänen nauttimansa yleinen arvonanto
vain lisääntyi. Hänessä itsessään se lujitti vakaumusta, että hän
oli kunnollinen ja pystyvä luonne. Täysin varmana siitä, että hän on
loppujen lopuksi aina oikeassa, hän kykeni siirtämään itsetuntonsa
säteilynä tämän varmuuden tuttaviinkin, osasi todistaa sen
vakuuttavasti lähimmilleen, kenenkään voimatta sanoa vastaan. Kenties
harhakuva tässä tapauksessa sai todellisuuden merkityksen – ehkä
sisäinen vilpillisyys syventyi niin orgaaniseksi, että se lähenteli
vilpittömyyttä... Eikö ihminen lopulta ole se, mikä hän uskoo
olevansa? Ja tämä itsevarmuus oli öljynä hänen lampussaan. Hän kohosi
senaattoriksi, hänen pukuunsa ommeltiin leveä punainen raita. Hän oli
yksi kahdestatoista ylijumalan virallisesta palvelijasta, Juppiter
Optimuksen pappi.
Pisoon tällä tuttavallisella vieraalla oli hyvin välitön vaikutus.
Molemmat miehet avautuivat kuin osterit. Viini oli hyvää,
työhuoneessa vallitsi ystävällinen hiljaisuus, ja he pohtivat
miellyttävästi innostuen toistensa pikku huolia. He olivat vakavasti
keskustelleet senaatin luetteloissa tehdyistä poistoista, varsinkin
Quintus Vitelliuksen erottamisesta, jonka täytyi ankarasti kolahtaa
Vitelliusten perheylpeyteen, niin, satuttaa hiukan nuorintakin
veljeä, keisarin suosikkia. "On oivallista", sanoi Asinius Gallus
maaperää tunnustellen, "että hallitsijan rinnalla on Sejanuksen
tapainen mies. Eilen hän oli vain kaartinkomentaja, tänään hän
komentaa Tiberiusta. Ja kun ajattelen, miten taitavasti hän hoiti
tämän leikkauksen, yhtä näppärin sormin, kuin hän muuten asettelee
propreetoreita tai sysää miehiä Caesarin esihuoneeseen, olen iloinen,
että omasta puolestani olen hänen ystävänsä. Germanicuksellekin minä
soisin samaa." Piso huomautti väkinäisesti, että ylipäällikkö kyllä
kahmaisi moneenkin kertaan sen arvonannon, minkä ansaitsi. Mutta
saadaan nähdä, hän ei ole pitkäikäinen. Kaduilla huhuillaan jo, että
hänen asemansa horjuu.
Mitä muuten tuli senaattorien erottamiseen, lisäsi Piso nopeasti,
ajatus oli tietysti lähtöisin keisarista itsestään, vaikka Sejanus,
sen käsitti jokainen, olikin tässä menetellyt kuin mies, joka sysää
hoippuvan vaununpyörän liikkeelle. Halpasyntyisiä miehiä oli muuten
liian kärkkäästi nostettu ylimmille arvosijoille. Augustuksen aikana
oli ollut etruski Sarmentus, Filippissä kaatuneen Favoniuksen
entinen orja, josta tehtiin herra ja ritari. Sisällissotien aikana
sai muuan Salvidienus Rufus konsulin puvun, vaikka ei ollut
astunut Kuuriaan jalallakaan, ja Curtius Rufus kapusi Afrikan
prokonsuliksi siitä huolimatta, että hänen isäkseen väitettiin erästä
gladiaattoria. Itse Vedius Pollio, rikas ritari Bithynian Kesareasta,
polveutui vapautetusta; ei varastettu kulta eikä hänen huvilansa
Posilippossa sitä seikkaa peittänyt. "Minä olen aina vastustanut
järjestelmää, jossa varakkaalla moukalla on samat mahdollisuudet kuin
jalosyntyisellä", jatkoi Piso mahtavasti. "Pässinpäiksi he jäävät
kuitenkin, sen näkee jo päältä –"
"Ystäväni", kysyi Gallus ja laski kätensä senaattorin olkapäälle,
"on ollut puhetta siitä, että odotat nimitystä Syyriaan." Piso
olisi voinut viitata tyhjiin korupöytiin, joilta pronssi- ja
marmorikuvat oli jo siirretty oljilla pehmustettuihin laatikoihin
valmiina laivattaviksi. Kenties Plancina parhaillaan järjesteli
omia asioitaan, ellei hän ollut leskikeisarinnan luona: sehän oli
tarpeellista kaiken varalta, jotta, kun nimitys tulee, Roomaan ei
jäisi jäljelle selvittämättömiä tilejä... Mutta vaikka Piso ei aluksi
vastannut mitään, hänen punaiset kasvonsa juorusivat vieraalle
kaiken. Gallus luki niistä pelkkää voitonriemua. Piso näytti näinä
päivinä elävän rauhattoman kiihtymyksen tilassa, – hänen äänensäkin
jylisi ikään kuin epävarmemmin. Tasan viikko sitten senaattori
oli kaikkien ihmeeksi jäänyt pois Herodes Agrippan pidoista, ja
kun illallisilla mukana olleet seuraavana päivänä pysähdyttivät
hänen kantotuolinsa Vicus Tuscuksella, hän oli vaivautunut ja
hajamielinen, syytti kiireellisiä tehtäviä. Hänen klienttinsä, hänen
pöytärunoilijansa, vapautettunsa, orjansa eivät olleet milloinkaan
ennen syöneet niin huonoa kananlihaa ja juoneet niin kehnoa viiniä
kuin nykyään...
"Germanicus voi olla erinomainen pohjoisessa, mutta epäilenpä,
olisiko hän yhtä pystyvä idässä. Hän voi aiheuttaa sinulle paljon
haittaa", sanoi Gallus tutunomaisesti.

"Hän on uskomattoman pöyhkeä", murahti hänen isäntänsä.

"Aivan niin... Annan sinulle ystävän neuvon, hillitse hiukan noita
triumfivaunuja."
Gallus ei yrittänyt sen enempää. Hän tiesi, että parikin sivumennen
viskattua sanaa riitti täydellisesti tyydyttämään Pison itserakkautta
ja tukemaan hänen uskoaan, että hänen ympärillään oli suuri joukko
samoin ajattelevia. Viini campanialaisessa ruukussa väheni. Piso oli
antamaisillaan neuvon neuvosta, hän aikoi juuri kehoittaa Gallusta
hiukan kalastamaan keisarin suosiota, koska muuten uhkasi vaara,
että Tiberius liiaksi alkaisi ajatella ylipapin avioliittoa. Mutta
juuri tänä hetkenä tapahtui yllättävä keskeytys. Nomenclator ilmoitti
Sejanuksen tulon.
Molemmat miehet nousivat vaistomaisesti seisomaan. Kaartinpäällikkö
tuli suoraan palatsista, hänen ei totisesti tarvinnut pelätä, että
kukaan olisi ehättänyt hänen edelleen. Hän astui kirjastohuoneeseen
kaunis kalpea pää omituisesti kohollaan; noista kummallisista
kasvoista ei voinut koskaan tietää, ilmaisivatko ne rajatonta
itsekkyyttä vaiko yhtä rajatonta alttiutta. Hänen yllään oli
tavanmukainen synkäntumma attikalainen pallium, ja kultaiset
vitjat liikahtelivat hiukan joka askeleella. Hän ei salannut
suurta uutistaan, vaan sanoi muitta mutkitta Gnaeus Pisolle, että
nimityksestä oli jo päästy varmuuteen. "Salli minun onnitella... Voit
katsoa itsesi tästä hetkestä lähtien Syyrian käskynhaltijaksi."
Gallus ei irroittanut tutkivaa vilkasta katsettaan Sejanuksen
kasvoista. Talon isännän riemu (Ei mitään kursailua, jumaliste!
Annan hakea leipää, suolakurkkuja ja kaksi ruukullista hienointa
caecubumia, ruukku keisarin ja toinen Sejanuksen kunniaksi!) jyrisi
hänen ohitseen, hän ei sitä kuunnellut. Sejanus näytti itsekin liian
kiihtyneeltä pysyäkseen aloillaan. Hän käveli nytkähtelevin askelin
edestakaisin permannolla. Ja Gallus pani terävänäköisesti merkille,
että hänen kyttyränsä oli miltei hävinnyt ja että hänen ryhtiinsä
oli tullut samaa käskevää jäykkyyttä, josta keisarin saattoi tuntea
puolipimeässäkin salissa. Kenties se oli kasvamaan päin. Vielä kolme
viikkoa sitten Kuurian hallissa kaartinpäällikkö oli käyttäytynyt
paljon hillitymmin. Nuo sileät valkoiset kasvot ja läikkyvät synkät
silmäkehät vetivät magneettisesti puoleensa huomiota. Kukapa saattoi
ennustaa, miten kauas ja korkealle tuo mies vielä kiipeäisi! Ovet
olivat alkaneet hänelle aueta, rahat solua hänen arkkuihinsa.
Cotta Messalinuksen pöydästä hän oli siirtynyt valtakunnan suurten
pitoihin. Oli tuskin pelkkää huhua, että nimitysten, virkaerojen ja
valtionpäätösten asiakirjat kulkivat hänen käsiensä lävitse ja että
keisarin työkammiota yhdisti hänen suljettuun yksityispalatsiinsa
valonarkojen hankkeiden salakäytävä. Hän seisoi Tiberiuksen
nojatuolin takana kuin palkattu kuiskaaja. Senhän saattoi huomata
jo siitäkin, että kaikkein hienovainuisimmat senaattorit ja ritarit
olivat alkaneet toinen toisensa perästä siirtyä hänen ystäviensä
joukkoon.
Piso kävi yhä äänekkäämmäksi, Gallus tavallista hajamielisemmäksi.
Hän otti hymyillen osaa keskusteluun, mutta hän ei halunnut tehdä
itsestään mitään numeroa. Kun Sejanus silloin tällöin kääntyi
hänen puoleensa, Galluksen huulet vetäytyivät tottumuksesta
mielistelevään hymyyn. Hän soi tuolle miehelle hänen nousunsa,
erikoisemmin himoitsematta hänen suosiotaan. Ei, – loistelkoot
toiset kaartinprefektin valossa, hän, Asinius Gallus ei sitä kaipaa,
hänen asemansa on muutenkin niin varmalla pohjalla. – Mutta
jonkinmoinen mielihyvä paisutti sentään hänen poveaan, kun hän
kohotti maljaa Sejanuksen kanssa, laski leikkiä, nauroi, vaihtoi
ystävällisiä sanoja. Itsekseen hän pohti, miksi tuo tärkeä herra,
jonka oma asema hovissa on järkkymätön, kuitenkin näkee niin paljon
vaivaa vähäisen senaattorin vuoksi. Sehän on samaa kuin peli tyhjillä
noppakuutioilla... Ja Aelius Sejanus oli kuitenkin tunnettu hyvin
taitavaksi pelaajaksi! Gallus näki teon, näki Syyrian maaherran
valtakirjan tipahtavan vanhan senaattorin syliin. Mutta vaikutinta
hän ei kyennyt näkemään.
Tämä ongelma vaivasi häntä vielä esihallissa, kun hän hyvästeli
molempia miehiä ja lähti kotimatkalle.
Vihreät suolakurkut ilmestyivät pöytään. Piso komensi tuotavaksi myös
viuhkanmuotoisia vehnäleipiä, joita leivotaan sisilialaisesta ja
espanjalaisesta jauhosta: pompeijilaista mallia. Orjat järjestivät
tämän pienen väliaterian työhuoneen pöydille, kantoivat saviruukkuja,
kaasivat viiniä. Isännän leveät leukapielet jauhoivat. Sejanus ei
ollut ikinä nähnyt hänen silmissään sellaista loistetta. Senaattori
unohti Plancinan, unohti kuudentoistatuhannen velan, joka hänen
piti suorittaa Cotta Messalinukselle, unohti maakiinteistöjen
vuokraamisen, viljanhankinnan, tarragonalaiset saatavansa. Hän
ajatteli vain Syyrian herruutta. Hengessään hän oli jo näkevinään
itsensä nelisoudun kannella, kuuli purjeiden hilpeän läiskeen
ja kylkivesien kohinan. Kurkkuviipaleiden mehu valui hänen
suupielistään, mutta hän ei tullut sitä huomanneeksi. Innostuneesti,
jyrisevällä äänellä hän haukkui kaikki edeltäjänsä, pitkäkyntisen
saiturin Varuksen, joka haali provinssin rahat omaan kukkaroonsa,
röyhkeän Kyreniuksen, Decimus Saxan, joka olisi paremmin sopinut
sadanpäämieheksi, ja tämän tähänastisen, Creticus Silanuksen, joka
oli vanha pöllö, kyllin vähämielinen, naittaakseen tyttärensä
Germanicuksen pojalle. Hän, Gnaeus Piso, osoittaa olevansa mies
paikallaan. Kun hän astuu jalallaan Antiokian maaperälle... ooh, kun
hän tulee Antiokiaan...! Liikutus ja suolakurkut tukahduttivat hänen
puheensa. Sejanus hymyili, katseli, arvosteli tuota meluavaa vanhaa
herraa ikään kuin taiteilija katsoo käsissään kypsyvää teosta. Hän
oli tyytyväinen.
Viimein hän sanoi hyvin hitaasti, aivan kuin upottaisi Pison
mahtavaan kalloon hedelmällistä ajatusta: "Asiain tällä kannalla
ollen nähdään mielihyvin, että sinä et valvo vain järjestystä vaan
myös pidät silmällä niitä, jotka hallitsevat sinun rinnallasi."
Senaattori pysäytti leukansa. Kysyvä epäilevä kipinä hänen
silmäkalvoissaan sammui yhtä nopeasti kuin oli syttynyt. Sejanus
jatkoi varovasti: Tuo Parthian liikehtiminen varmaan johtaisi
siihen, että keisari ennen pitkää toimittaa itään lisätyt sotavoimat
ja nimittää päällikön. Kuningas Vonones on lähtenyt pakomatkalle
Armeniasta ikään kuin hän aikoinaan pakeni Parthiasta ja nauttii nyt
Rooman suojelusta Antiokiassa; olihan mahdollisuuksien rajoissa, että
Syyrian prokuraattori tapaisi hänet. Mutta siitä ei ollut kysymys,
niin suuriksi kuin kuninkaan rikkauksia väitettiinkin... Ei! Sejanus
muistutti, millaisia hankauksia oli ennenkin syntynyt maaherrojen ja
niskuroivien upseerien kesken. Tässä tapauksessa saattoi arvata, että
Syyriaan marssitettaisiin Germanicuksen legioonat.
"Hän siis aikoo tuoda laumansa minun mailleni?" kysyi Piso ja hänen
punaisista kasvoistaan loisti närkästys. Niin, sanoi Sejanus,
määritelmä oli toden totta osuva... siinäkin mielessä, että laitumen
omistajalla on laillinen päätösvalta sen käytöstä.
"Se merkitsee, että suurin osa idän armeijasta joutuu minun
komentooni Germanicuksen päällikkyyden alaisina? Onko niin? Tietysti
pidän kiinni valtuuksistani, mutta..." Piso vaikeni miettivän
näköisenä.
"Sellainen tunnollisuus kieltämättä ilahduttaisi keisaria", pitkitti
Sejanus. Hän puhui näennäisen huolettomasti, mutta niin, että
jokaisen sanan täytyi upota senaattorin ajatuksiin: "Maaherrahan on
keisarin edustaja. Ja valtakirjan mukana maaherran käsiin siirtyy
imperium. Hän edustaa omassa henkilössään ylintä tuomiovaltaa, joka
muuten on vain hallitsijalla itsellään. Ja huomaa erikoisesti,
että mikään laki ei sido hänen käsiään niin kauan kuin hän istuu
virkatuolilla, ei Rooman laki, koska hän on maakunnassa, eikä
maakunnan, koska hän edustaa Roomaa. Tietysti tämä ylivalta ulottuu
viime asteessa vain maakuntalaisiin. Mutta semmoisesta mahdista
seuraa, että prokuraattorin tielle ei tule yksikään, niin, ei
yksikään ihminen, joka ei olisi häneen nähden samassa suhteessa
kuin ratsumies ratsuväen prefektiin, kuin sadanpäällikkö armeijan
ylikomentajaan. Valtio lähettää asiainhoitajia Lambeseen, Lyoniin,
Salonaan, Tarragonaan, Cordubaan, Tangeriin ja Syyrian Antiokiaan,
varustaa heidät vallalla, on edustettuna heissä ikään kuin ylijumala
Capitoliumin kuvassa; ja jos he nujertuvat, se johtuu vain
liiallisesta helläkätisyydestä viranhoidossa –"
Piso kallisti uudelleen ruukkua. Toinen huomasi, että malja tärisi
hiukan hänen sormissaan. Sejanus ei päästänyt noita hämmentyneitä
kasvoja pistävän, kehoittavan katseensa vaikutuspiiristä.
Viimein senaattori sanoi suorasukaisesti: "Minä en ole mikään
ajatustenlukija, mutta jos ymmärrän sinut oikein, Tiberius
odottaa minulta samaa, mitä Gallus ehdotti. Että Germanicuksen
vetohevosia olisi hyvä ohjata kuolaimista." Sejanus nauroi: "Minä
olen aina pitänyt Asinius Gallusta älykkäänä miehenä." Hän ei
katsonut tarpeelliseksi huomauttaa, miten tyytyväinen hän oli tästä
ennakkojohtelusta ja mihin arvoon tuo miellyttävä keltakasvoinen
mies, joka oli äsken tyhjentänyt maljan hänen kanssaan, nyt kohosi
hänen silmissään.
Mutta Gnaeus Piso oli vaipunut syviin mietteisiin. Suuri sisäinen
voitonriemu yhdessä viinin kanssa saivat hänen kasvonsa hehkumaan
tomaatinvärisinä. Hän kuuli Plancinan solkikenkien kevyen kapsahtelun
sisähuoneesta, kuuli arkkuja siirrettävän ja laatikoita pakattavan,
ja odotti yltyvän kärsimättömyyden vallassa, että kaartinpäällikkö
jättäisi hänet kahdenkesken vaimon kanssa. Hän ja Pianoina elivät
nousun aikaa. Armiaat jumalat, kuinka komeasti he nousivat –!

10.

Tarmokkaan miehen odottamaton yleneminen saa hänen suosijansa
nopeasti järjestymään kunniavartioksi. Mutta Piso oli vain
suvaittu eikä suosittu. Henkilöistä, joita hän kohteli ystävinään
ja jotka olivat joutuneet läheiseen kosketukseen hänen kanssaan,
hyväksyi tuskin yksi kymmenestä hänen rosoista karkeuttaan, hänen
vastenmielisiä kasvojaan ja nousukkaan tapaista röyhkeyttään.
Senaattorit eivät tuosta nimityksestä kiistellessään viitanneet
kokemuksen puutteeseen; tuleva Syyrian käskynhaltija oli entinen
Espanjan maaherra, hän oli tasan neljännesvuosisata sitten ollut
vähällä aiheuttaa maakunnassa ilmikapinan julmuudellaan ja
kiristyksillä ja palannut Roomaan puristettuaan ensin Carthagenasta
kaiken sen kullan, mitä suinkin voi saada. Gnaeus Pison uudet
valtuudet synnyttivät aluksi hämmästystä. Mutta kenties tässä
piili haudattuja vaikuttimia, salaista kauasnäkevää poliittista
laskelmointia, jossa Syyrian prokuraattori oli vain täydentävä
numero, välttämätön ja tarpeellinen nolla. Tottuneena tekemään
yhdisteleviä rinnasteluita ja vetämään niistä johtopäätökset,
ylimykset aavistivat Sejanuksen sormien mukanaoloa pelissä. Kului
aikoja, ikään kuin tämä huhuntapainen puhe muuttui varmuudeksi;
eikö muuten kaikki, mitä keisarin huoneessa tapahtuikin, jäänyt
vain valkoisen kissan ja riikinkukkojen salaisuudeksi Tiberiusta
itseään ja hänen uskottuaan lukuunottamatta? Ja kissa ei nau'u sitä
maailmalle, linnut eivät puhu.
Lucius Calpurnius Piso tuskin uhrasi ajatustakaan sukulaisensa
nousulle. Hän ensimmäisenä oli kyllin älykäs ymmärtääkseen, että
kehnon miehen sijoittaminen noin vastuunalaiselle paikalle ei voinut
olla lähtöisin keisarista, jonka tunnollisuuden hän tunsi. Mutta
Sejanus –! Palatsissa leikittiin salamyhkäisiä naamiaisia, – sumua
silmille ja hämyä aivoihin, kummallisia osanvaihdoksia näyttämön
takana. Aina oli olemassa kuiskaaja, joka ohjasi näytelmää. Lucius
Calpurnius ei ollut mieltynyt keisarin suosikkiin, mutta ei myöskään
häntä pelännyt; hänen ja kaartinpäällikön välit olivat kuivakiskoisen
viralliset. Miehenä, jonka sielunjuuret olivat kasvaneet syvälle
entiseen aikakauteen, vanha senaattori oli viimeiset vuosikymmenet
viettänyt jossakin määrin orpoa elämää oikein kykenemättä sopeutumaan
uuden ajan tyyliin.
Hän oli rikas kiinteistöjen omistaja, hän oli maksanut miljoonansa
valtiokassaan sinä päivänä, jolloin hänen nimensä kirjoitettiin
senaatin luetteloihin; ja tuo summa oli ollut vain kevyt
kahmaisu talletusten paljouteen. Varoja häneltä ei puuttunut.
Hän eli, aterioi, asui upeasti ikään kuin kaikki rikkaat. Hänen
yksityistalonsa oli sitä lajia rakennuksia, joiden ovilla aina
tungeksii klienttejä ja joihin on eteisestä makuukammioon asti
piintynyt orvokkiveden, hyvänhajuisten yrttien, kalliin viinin ja
vanhojen kirjojen tuoksu. Mutta saleissa vallitsi tyhjyys. Senaattori
tunsi jäävänsä vuosi vuodelta yhä enemmän yksin. Harvan seuransa
keskellä hän seisoi vähäpuheisena, jäykkänä kuin vanha puu, jota
tuulenpuuskat eivät paljoakaan jaksa humisuttaa. Hän katseli nuorten
aatelismiesten viekasta ja vaikeata keinottelua, tuota vaivalloista
puuhaa, jossa teot ja sanat on sijoitettava huolellisesti ikään kuin
mosaiikin valmistaja rakentaa kuvaa kirjavista kivistä, harkiten
jokaisen sirun aseman, silmämääränään sommittelun kokonaisuus.
Pelkkää poliittista pienoistyötä. Missä olivat suuret suunnitelmat ja
todellinen sielunlujuus? Päät ja sydämet kumisivat tyhjinä, silmistä
välähteli vain ahnaiden pikkuhalujen kipinä, sekin pelon samentamana.
Ja senaattori tunsi samaa vastenmielistä väristystä kuin joskus
poikana, kun hän työnsi kätensä sammakontoukkia sihisevään lampeen,
jossa oli luullut huomanneensa toutaimen.
Ei mikään inhimillinen heikkous, ei edes pederastia herättänyt
hänessä samaa inhoa kuin siveellinen arkuus. Palatsissa kyllä
muistettiin, miten hän menetteli sinä päivänä, jolloin Lihoa
syytettiin majesteettirikoksesta. Nuo sadat suut pysyivät mykkinä,
vain silmät pälyivät raukkamaisesti, ainoakaan käsi ei tehnyt
syyttäjien edessä kumoavaa elettä. Silloin hän oli noussut. Oli
sanonut senaatin kuullen, mitä oikeastaan ajatteli. Hän haukkui
palkatut ilmiantajat, kunniastaan suistuneet suuret suvut,
viheliäiset oikeudenpolkijat ja henkiset myrkynvaluttajat, jotka
olivat yhdessä keittäneet kokoon tämän haisevan liemen ja tarjosivat
sitä nyt keisarille, jotta hänenkin moraalinen hajuaistinsa turtuisi.
Sen sanottuaan hän poistui kalpeana, sydän kuohuen. Ja ellei
Tiberius ystävällisesti olisi kutsunut häntä takaisin, hän olisi
myynyt kiinteistönsä, ostanut viimeinkin nuo kaksi auranalaa maata
Capuassa, jossa on niin puhdas kirkas ilmasto ja jossa vuotuinen
viinisato paisuu hyvällä hoidolla kaksin-, kolmin kerroin suuremmaksi
kuin hänen vanhalla maatilallaan Etruriassa... Sitä paitsi hän
oli hyvin suorasukaisesti neuvonut keisaria varovaisuuteen, ja se
tapahtui tuona iltapäivänä, jolloin he olivat menossa jalkaisin
kuuriaan ja jolloin Livian lähettämä orja kiidätti heidän jälkeensä
Vestan papittaren velkarahoja. Hän, Calpurnius Piso, oli myynyt
vestaali Urgulanialle kaksi kultamaljakkoa, yhdeksän hopeavatia,
kolme etruskilaista pienoiskuvaa ja neljätoista marmoripäätä, jotka
kaikki olivat Myronin oppilaiden käsialaa. Aarteet olivat hänen
sisarvainajansa perua ja Urgulania oli pidättänyt ne itselleen
huutokaupassa. Olipa nainen vestaali tai ei, turhaan hän kuvitteli
voivansa jättää maksamatta lunastussummaa, sillä itse Pyhän Tulen
papitarkin on velvollinen tottelemaan haastetta, jos hänet halutaan
vetää oikeuteen. Tämän käräjänkäynnin pikainen loppu aivan hymyilytti
–. Senaattori oli tavannut velallisensa Livian atriumista, molemmat
naiset, vestaali ja keisarinna, olivat yksissä tuumin häntä vastaan.
Ellei Tiberius olisi saapunut hieromaan sovintoa, hän olisi toden
totta pitänyt päänsä ja kutsuttanut Urgulanian paikalla tuomiosaliin.
Oli samantekevää, kumpi velkasumman oli lopulta lähettänyt, papitarko
vai leskikeisarinna. Mutta kulkiessaan Tiberiuksen rinnalla Via
Sacraa pitkin senaattori käytti häntä kohtaan suoraa kieltä: "Nyt
sinä näet itse, miten helppoa toisten on vetää sinua nenästä, ellet
pidä kiinni oikeuksistasi –!" Senaatissa sanottuna se lause olisi
ollut majesteettirikos. Mutta keisari nyökäytti vain miettivästi
päätään, hiukan hämillään, irroittamatta käsivarttaan Lucius
Calpurniuksen kainalosta. Kun senaattori nyt pohti sukulaisensa
ylennystä ja oli tuntevinaan Sejanuksen otteen viime aikojen
tapahtumissa, hänestä tuntui, että tänään nuo sanat vasta olisivat
paikallaan.
Tullessaan joitakin aikoja Pison Syyriaan lähdön jälkeen
Palatinukselle, hän tosiaan odotti, että eteishallissa keräydytään
hänen ympärilleen; onhan hän Idän maaherran kaltaisen suuren miehen
sukulainen. Mutta kenties kaikki olivat arvanneet saman, mitä hän
itse aavisteli, – kaartinpäällikön ympärillä oikein tungeksi väkeä!
Niin, Sejanuksen ystäväpiiri oli nopeasti kasvamassa. Hallin perällä,
missä vaskiset soihdut lepattivat, saattoi nähdä asianajaja Fulcinius
Trion mielistelevän hymyn ja erottaa Sejanuksen sedän Junius
Blaesuksen ylpeydestä hohtavat posket. Pelkkiä kiiltäviä peilejä,
jotka kuvastavat suurta herraa... Heidän lähellään seisoi röyhkeä
ritari Marcus Terentius, jonka olisi pitänyt syntyä gladiaattorin
poikana tuottaakseen kunniaa isänsä nimelle. Samoin Mamercus Scaurus,
joka oli korviaan myöten uponnut oikeusjuttuihin, ja rikas veltto
Geminius kosmeettinen hymy vahamaisilla kasvoillaan. Nuo kaksi
varjoa, diplomaattinen rottapari Thermus ja Granius eivät tähän
piiriin liittyessään millään tavoin muuttaneet sitä käsitystä, joka
Calpurniuksella heistä oli: missä on laahus kannettavana, sinne he
kiiruhtavat tyrkyttämään apuaan. Lamput tuikahtelivat ja savusivat.
Niiden valo näytti likaisen samealta sekoittuessaan heikkoon
päivänpaisteeseen.
Calpurnius kuunteli ääniä, joiden sorina täytti hallin. Mutta jos
hajanaisiin keskustelun katkelmiin piiloutui jotakin merkitystä,
se oli liian huolellisesti kätketty, jotta siitä olisi voinut
saada selvän... Puhuttiin niistä kolmestasadasta sestertiuksesta,
jotka keisari oli Germanicuksen nimessä jakanut kansalaislahjana
miestä kohti; Moesian kuvernöörin Poppaeus Sabinuksen valtuuksien
lisäämisestä; uusien suosikkien Pius Aureliuksen ja Propertius
Celerin avuista ja siitä rahamäärästä, jonka hallitsija oli myöntänyt
heille. Senaattori Messalinus oli vaipunut syvälliseen väittelyyn
virkatoverinsa kanssa Fors Fortunan uuden temppelin päätykuvista,
joita kansanpuiston vaahterat hiukan pimensivät.
Mutta tässä sekavassa, lepattavassa keskustelussa kävi johtavia
virtauksia, jotka siellä täällä eri ryhmissä puhkesivat pinnalle
milloin selvempinä, milloin hyvin hämärinä. Calpurnius kuuli
mainittavan Kappadokiaa uutena roomalaisena provinssina, joka
ilmeisesti aiottiin liittää valtakuntaan nyt, kun maan viimeinen
kuningas, triumviri Antoniuksen entinen vasalli Arhelaos oli
kuollut. Mitä varten muuten olisi lähetetty Reinin ylikomentajaa
itään? Parthian liikekannallepano oli hämärää huhua, tahdottiin
salata suuri vallankaappaus; legioonat olivat marssimassa Alepposta
pohjoiseen päin Halysjokea kohti, niiden päivämatkoja oli lisätty
paljon yli normaalimäärän, yhdeksäntuntiseksi pikamarssiksi. Oli
varmaa, että Germanicus aikoi kilpailla Scipion kanssa, joka vei
joukkonsa Ebrolta Carthagenaan seitsemässä päivässä, kuudenkymmenen
kilometrin päivänopeudella. Ylipäällikön nimi välähteli tuolloin
tällöin esiin puheensorinasta ikään kuin hänen punainen sotaviittansa
oli pilkahdellut taistelujen savusta. Mutta hänen pieni harventunut
ystäväpiirinsä seisoi aran vaiteliaana.
Mieluimmin he olisivat pitäneet epäilyksensä visusti salassa. Mutta
se loisti heidän silmistään. Ritari Sabinuksen hymy oli viime
aikoina alkanut muuttua yhä heikommaksi. Tämä taitava mies, joka
kietoi kananlihan ja punaviinin lomassa seuratoverinsa pyörryttäviin
suunnitelmiin, milloin hän ei maannut sypressipuisessa vuoteessaan
ja lukenut kreikkalaista sotahistoriaa Mysopatralle, oli sen
näköinen, ikään kuin pohja pettäisi hänen allaan. Uneksiva sininen
katse harhaili soihduissa, pilareissa, kasvoissa, mutta siihen oli
tullut jotakin auttamattoman epävarmaa... Cassius tarkasteli häntä
syrjäsilmäyksin. Kenties Sabinus oli väsynyt. Tai ehkäpä häntä
itseäänkin jo vaivasi epäilys, että hänen suuret hankkeensa olisivat
toteutuessaan muuttuneet surkeaksi markkinailveilyksi ja että häneltä
puuttui tarmoa, poliittista älyä ja kykyä vaihtaa hämärät aikeet
todellisuuden käyväksi rahaksi. Vain jumalat tiesivät, miten kauan
hän vielä horjuisi jalustallaan, onneton urheannäköinen sankarinkuva
–! Jos molemmat ritarit nykyään vaihtoivat keskenään mielipiteitä,
he välttivät kuin yhteisestä sopimuksesta tulenarkoja puheenaiheita.
Cassius huomautti jotakin siitä voittokaaresta, joka oli äskettäin
pystytetty Saturnuksen temppelin viereen muistoksi kotkista, jotka
Varus oli menettänyt ja Germanicus vallannut takaisin. Mutta hänen
synkkä leukansa ja huolestunut ilmeensä osoittivat, että sanat olivat
tällä kertaa vain peittämässä ajatuksia. Oliko ylipäällikön tähti
laskemassa, ikään kuin huhuiltiin? Mitä varten muuten hänen tielleen
olisi lähetetty Gnaeus Pisoa, hänen pahinta vihamiestään? Ja miksi,
miksi Germanicus vedettiin pois pohjoisrajalta ja toimitettiin
Itään...?
Senaattori Calpurnius yhdytti tungoksessa idumealaisen prinssin
Herodes Agrippan. Ruhtinaan tummat kauniit kasvot uhosivat
hyvinvointia, jota ei mikään murhe, eivät edes hänen sotkuiset
velkahuolensa samentaneet. Aitona itämaalaisena hän käytti
korvalehdissään pieniä himmeitä helmiä. Senaattori tarttui häntä
puvun rintamuksesta ja huomautti juron hyväntuulisesti, että Itä
oli nyt muuttunut pahemmaksi sotanäyttämöksi kuin länsi, että
huhuiltiin lisätyistä legioonista ja Rooman miehitysjoukoista
Syyriassa. Prinssi väläytti hampaitaan. "Kaikki tämä hälinä
johtuu tietysti sedistäni", hän nauroi. Hänellä oli setä Antipas
Galileassa ja setä Filippus Baasanissa ja hänellä olisi ollut myös
setä Arkelaos Juudeassa, ellei Augustusvainaja olisi huutokaupannut
tuon ruhtinaan varoja ja lähettänyt häntä maanpakoon johonkin
kaukaiseen provinssiin. Hän kyllä tunsi nuo sukulaisensa. Kruunut
hoippuivat heidän päässään, heidän ulkopolitiikkansa horjahteli,
mutta he olivat toinen toistaan viekkaampia kettuja, he kyllä
pitivät roomalaisia hallintoviranomaisia ainaisessa levottomuuden
tilassa. Aina yhden Herodeksen kuollessa Rooman rajavirastoissa
parantuu sata vetelää vatsaa. Hän kysyi hymyillen, oliko senaattori
kuullut tarinaa uudesta kaupungista, jonka setä Antipas rakennutti
Genezaretin rannalle lähelle Hammamin kuumia mutakylpyjä? Suuri
kaupunki. Kuninkaallinen kesäpalatsi, linnoja, temppeleitä ja
kreikkalaismallinen kilparata, vielä hieman keskentekoinen, mutta
huomattava nähtävyys kansainvälisessä Galileassa. Järvi muuten
muistutti Sveitsin Neuchatelia, sitä katseli ilokseen. Kun kaupunkia
ryhdyttiin kasaamaan kokoon, setä Antipas nimitti sitä Augusteaksi,
mutta se muuttui hämmästyttävän äkkiä Tiberiaaksi, heti kun
kruununperimyskysymys oli ratkaistu. Prinssi vilkutti iloisesti
silmiään: Taitavia miehiä, nuo Idän tetrarkat –! "Mitä tämä on",
ajatteli Lucius Calpurnius, "olen kuullut sanottavan, että hän on
joutumassa epäsuosioon. Ja tässä hän nauraa ja ilveilee ja parjaa
sukuaan, ikään kuin hänellä olisi kuningaskunta vaipan alla."
Hän kuuli lähellä seisovan Valerius Messallan kuiskaavan
historioitsija Cordukselle: "Katso konsuli Galban poikia, katso
heidän ilmeitään...! On helppo nähdä, että vanhemman tähti laskee ja
nuoremman nousee."
"Minä en näe mitään", valitti Cremutius Cordus. "Näköni käy vuosi
vuodelta yhä huonommaksi, tuskin enää osaan lukea Tabulariumin
asiakirjoja."
Messalla likensi huuliaan hänen korvaansa: "Thrasyllus on ennustanut,
että toinen heistä pukee kerran päälleen keisarin puvun. On helppo
arvata, kumpi... Vanhempi se ei ainakaan ole, hän on synkkä ja
pelokas, kadehtii kiihkeästi veljeään. Mutta nuorempi, Servius, on
aina kasvanut palatsissa. Poika oli keisarivainajan lemmikki, laiha
kasvoiltaan ikään kuin äitinsä Mummia Regula. Muistan elävästi,
miten hän melkein lapsena johti hovipuvussa ludi florales-juhlaa.
Toukokuun ensimmäisenä." Ja senaattori loi pitkän, hyväksyvän,
hymyilevän silmäyksen Servius Galbaan, joka oli kääntänyt selkänsä
veljelleen ja keskusteli parhaillaan Memmius Reguluksen kanssa.
Suuri joukko ritareita, sihteerejä ab epistulis, korkeimpia
kamariherroja kultaisine virkamerkkeineen, henkivartijoita,
sinetinhoitajia, palatsipoliisin upseereja tulvi saliin. Heidän
jäljissään tuli Tiberius laiha ruumis hiukan kumarassa. Parin
askeleen päässä seurasi Aelius Sejanus jaellen ympärilleen
hillittyjä, melko kopeita hymyjä. Hänen kintereillään seurasivat kuin
esikuntana miehet, joiden nimet jo vaistomaisesti mainittiin keisarin
yhteydessä: hiipivä tummapukuinen kissa Crispus, vanha laintutkija
Cocceius Nerva lempeine lintukoirankasvoineen, Vescularius Flaccus ja
Julius Marinus, jotka aikoinaan olivat jakaneet Tiberiuksen kanssa
maanpaon vaivat Rhodoksessa, vanha hiljainen senaattori Lucilius
Longus, keisarin nuoruudenystävä, ja uusi nouseva uskottu Lucius
Vitellius kaarevat kulmat ylhäisesti otsan puolivälissä, luomet
raskaina. Ohimennen hän loi pikaisen silmäyksen sille taholle, missä
hän huomasi vanhemman veljensä Quintuksen seisovan aivan yksinään...
Häntä kummastutti, että veli oli sittenkin uskaltanut ilmestyä
tänne. Olihan hänet häpeällisesti poistettu senaatin luettelosta, ja
varmaan kuluisi viikkoja, ennen kuin kukaan tervehtisi häntä kadulla.
Keisarin nähdessään Aurelius ja Celer, nuo kaksi köyhää aatelista,
joille Tiberius oli myöntänyt rahalahjan, olivat vähällä polvistua
hänen eteensä. Mutta heidät jäykisti ruhtinaan tyly otsanryppy. Kumea
hiljaisuus kietoutui kuin noitakehä salin ympärille. Se sulki avoimet
suut, pysähdytti puhelun, tappoi ääntensorinan. "Hitto", ajatteli
Herodes Agrippa päätään pudistaen, "soihdutkin himmenevät kuin
kuolinhuoneessa."
Vain senaattori Calpurnius seisoi pylvään varjossa hiukan ihmetellen
tätä äänettömyyttä. Hän näki juron tummapukuisen miehen nopeasti
tulevan salin poikki ja pohti, mistä saattoi johtua, että hänen
ilmaantumisensa aina sai hovin jäykkäkouristuksiin.
Mutta kukistettu, nöyryytetty, virkaheitto Quintus Vitellius
painoi väkisinkin päänsä alaspäin. Hän oli nojaillut Herkuleen
pronssikuvaan, – nähtyään nuoremman veljen punaisten ja
ylenkatseellisten kasvojen sukeltavan esiin keisarin olan takaa, hän
tunsi kiukkuista katkeruutta. Noille kulmakarvoille hän ei halunnut
kumartaa, ei mistään hinnasta! Quintus oli jo useita kuukausia
elänyt yhtämittaisessa romahduksen odotuksessa kuin mies, joka
on rakentanut huvilan tulivuoren kupeeseen ja tietää purkauksen
ennemmin tai myöhemmin alkavan. Hän oli laihtunut. Nuoremman veljen
täytyi kyllä nähdä, miten hänen poskensa olivat kuoppaiset ja puku
väljä. Ei fasaaninliha, eivät edes kevyet kuivat leivokset, joista
hän tavallisesti piti niin paljon, maistuneet hänelle. Epäsuosion
uhka oli saanut hänet alituisesti hikoilemaan kylmää pelonhikeä, ja
vain runsas notkuva illallispöytä, joka on lastattu täpötäyteen
juomaruukkuja, oli tilapäisesti haihduttanut hänen kärsimyksensä.
Mutta vain hetkeksi. Mitä enemmän hän joi, sitä synkemmin hän
pelkäsi, ja päinvastoin... Niin, hän oli tuntenut miltei huojennusta,
kun isku viimein osui; olihan kaikki nyt joka tapauksessa ohi.
Levoton epätietoisuus ei enää jatkuisi... ellei olisi käynyt
näin, hänestä olisi tuntunut, että jumalat vain siirsivät hänen
teloituspuunsa yhtä kulmanväliä kauemmaksi. Mutta kun hän nyt näki
nuoremman veljensä kunnian kukkuloilla Tiberiuksen esikunnassa,
raivokas närkästys oli vähällä hävittää kaiken pelon. Tällaista
nöyryytystä hän ei sentään ansainnut! Hän nieli sappea. Hän sinkosi
Luciukseen niin jäätävän Meduusan katseen, että tämän raukeat
silmäluomet värähtivät; mies tunsi kyllä selkäpiissään Quintuksen
katseen vielä kauan jälkeenpäin. Tänä hetkenä Lucius muistutti
kalkkunaa, joka huomaa kyyn.
Aelius Sejanus ei vetäytynyt ystäviensä pariin vaan seurasi
Tiberiusta uskollisena kuin varjo. Nämä mykät ylimykset, nämä
nöyrät silmäykset ja jäykät naamat olivat vähällä saada keisarin
suinpäin palaamaan työkamariinsa... Ja samalla hän syytti
itseään: Oh, auttamatonta, – joka kerta he kuitenkin jähmettyvät
kuin jumalankuvat, eivät liiku eivätkä puhu, menettävät kaiken
luonnollisen välittömyyden... Tiberius käytti hyväkseen lyhyttä
väliaikaa toisen aamiaisen ja varsinaisen työajan välillä, kuljeskeli
edestakaisin hallissa kädet selän takana ja puhutteli vuoronperään
senaattoreita, näköjään pitämättä lukua arvojärjestyksestä. Mutta
tänään hänen tuikeissa silmissään oli pälyilevä väike. Näytti aivan
siltä kuin hän olisi hakenut joukosta piilottelevaa vihamiestä.
Keisarin kasvot olivat kalpeat, valvomisesta riutuneet. Viime
viikot olivat kuormanneet hänen hartioilleen runsain määrin
velvollisuuksia. Valtakunnan eri tahoilla hävittivät maanjäristykset
kaksitoista väkirikasta kaupunkia, onnettomuus oli yllättänyt
asukkaat yön aikaan, ei voitu pelastaa paljoakaan. Raskaimmin
kärsineille Sardeen kaupunkilaisille Tiberius myönsi kymmenen
miljoonan sestertiuksen avustussumman viiden vuoden maksuajalla,
toimitti toisen rahalähetyksen Magnesiaan Sipyloksen asukkaille,
osaksi valtiokassasta, osaksi omista varoistaan. Temnialaisten,
filadelfialaisten, apollonidensien, egealaisten ja mosteenien samoin
kuin Makedonian hyrkanialaisten sekä Hierokesarian, Myrinan, Kymen,
Tmoloksen väestön avunpyyntöihin hän vastasi toimittamalla sinne
tutkimuskunnan ottamaan selkoa vahinkojen suuruudesta; sitä johti
preetori Marcus Atejus. Huone palatsin perällä muistutti vankilaa.
Keisari istui pöytään kahlittuna, asiakirjojen tulva paisui. Hänen
käsiensä läpi virtasi näinä aikoina tuhansia suunnitelmia. Hovin
kansliasihteerit näkivät päivän kaikkina hetkinä vanhan, synkän
miehen istuvan jäykkänä tuolissaan, kapeat sormet papereihin
uppoutuen. Heidän mieleensä syöpyi pakkokuvan luontoisena tuo käden
liike, jolla Tiberius painoi sfinksin kuvalla varustetun sormuksen
vahasinettiä vasten...
Ja kaupungin eri puolilla rakennettiin jatkuvasti uusia tai
korjattiin vanhoja, ajan raunioittamia julkisia rakennuksia hänen
tiukan valvontansa alla. Hän vihki ylipapin virkapuvussa, kultaiset
nauhat otsallaan, joukon pyhäkköjä, joissa nyt, uusitussa asussa,
ei nähnyt tulipalon nokeamia seiniä ikään kuin ennen eikä huomannut
pitkän iän lohkeamia muureissa: Liberin, Liberan ja Cereksen pyhäkön
Flaminiuksen sirkuksen luona, lähellä sijaitsevan Floran temppelin,
jonka kaksi aedilia, Publiciuksen veljekset aikoinaan rakennuttivat
joen uoman lähettyville, Ajan jumalan pyhäkön, jonka Gajus Duilius
oli antanut pystyttää Vihannestorille puunilaissotien päivinä tuomaan
onnea Rooman merenkululle. Kenties kaikessa tuossa kiihkeässä
työskentelyssä ilmeni jokin omakohtainen, salattu pyrkimys. Tiberius
eli kokonaan nykyisyydessä. Sotien jyrinä valtakunnan rajoilla,
taistelu hyökkääviä numidialaisia vastaan prokonsulaarisessa
Afrikassa, Drusuksen ponnistukset Illyriassa, pohjoismetsien
levottomuudet, Parthian liikehtiminen, olivat kuin hyvin etäistä,
mutta pahaenteistä säestystä. Provinssien pakollinen silmälläpito
sai hänet tuntemaan itsensä hämähäkiksi, joka on takertunut oman
verkkonsa keskipisteeseen ja seuraa valppaasti jokaisen säikeen,
jokaisen pyydyslangan varoittavaa värähtelyä... Lyhyt, sikeä uni ei
öisin pessyt näiden huolien jälkiä keisarin kasvoilta. Ja hovi pani
väristen merkille noiden väsyneiden silmien hehkun.
Senaattori Fronto, hopearajoituksen keksijä, esitti alamaisesti,
että Idän alusmaiden verot pitäisi kaksikertaistaa. Kulta oli
vähenemään päin, Julius Caesarin aikaan sitä oli ollut kaksin
verroin ja vain sen vuoksi, että Gallian sodan kävijä osasi
nostaa maakunnistaan runsaat saatavat; kansalaissotien jälkeen
hänen triumfissaan kuljetettiin kuusikymmentätuhatta talenttia
hopeaa, kaksituhatta kahdeksansataa kaksikymmentä kaksi kultaista
kruunua, yhteensä kaksi ja puolituhatta naulaa... "Niin, ja sitten
klassillinen rahojen syytäminen legioonille, viisituhatta drakhmaa
mieheen", sanoi Tiberius ivallisesti. "Hyvä ylipäällikkö. Kehno
finanssimies. Galliassa hän ryösti temppelit ja pyhäköt, möi sitten
liittoja ja kuningaskuntia halukkaille, otti juopolta Ptolemaios
Huilunsoittajalta kuusituhatta talenttia Egyptin kruunua vastaan,
maksoi kansanjuhlat kiristyksillä ja temppelinryöstöillä. Tämä mies,
joka ensimmäisenä konsulikautenaan varasti jopa Capitoliumista
kolmetuhatta naulaa kultaa, asetti vielä kavalasti tilalle kullattua
kuparia... Ei, kelvoton esikuva." Ja yhä etsien katseellaan
piilossaolijaa hän huomautti, että juuri Caesar oli saanut kullan
arvon putoamaan myymällä sitä kolmestatuhannesta sestertiuksesta
naulan, vaikka kiinteä hinta oli ollut neljätuhatta.
"Mutta kaupunkien lainoista saatiin sentään hänen aikanaan
seitsemänkymmenenviiden prosentin korko ja yksistään Rabiriuksen
pankkihuone –" pitkitti Fronto. Tiberius keskeytti tylysti:
"Hyvä paimen keritsee lampaansa, mutta ei nylje niitä." Hän jätti
senaattorin puremaan alahuultaan. Kaikki lähellä seisovat olivat jo
huomanneet tuon levottoman tähyilemisen.
Keisari lähestyi Sejanusta ja kysyi kuiskaamalla: "Sano minulle,
missä on Asinius Gallus?" Suosikki osoitti pään nyökkäyksellä
tanakkaa miestä, joka seisoi sivuttain kääntyneenä pienen ryhmän
keskellä vilkkaasti kiistellen Hateriuksen kanssa; he väittelivät
Illyrian uutisten johdosta. Gallus oli juuri huomauttamassa
Hateriukselle, että Idän levottomuudet tuskin ansaitsivat samaa
huomiota kuin Tonavan heimojen puolustussota länsigermaaneja vastaan
ja että kenties, jos tapahtumien pohjaan nähtäisiin, Drusuksen
retki Balkanille oli tärkeämpi manööveri kuin Germanicuksen lähtö
Itään. Mutta he vaikenivat äkkiä. He olivat huomanneet keisarin.
Tämän oli täytynyt kuulla osa keskustelusta, – luultavasti hänen
korviinsa oli osunut Drusuksen nimi, sillä Galluksen ääni oli kimeä
ja hyvin kantava. "Kas vain, hän osaa sovittaa sanansa rohkeasti",
sanoi Tiberius näköjään välinpitämättömästi. "Vain muuan sinun
vähäpätöisistä palvelijoistasi", virkkoi Sejanus. Mutta keisari
hymyili kummallista hymyä: "Hän miellyttää minua." Nämä vuorosanat
oli kuitenkin vaihdettu niin hiljaa, että kukaan ei niitä kuullut.
Keisari ja hänen uskottunsa kulkivat hitaasti salin poikki.
Hovi sorisi, puhui, imarteli, mutta äänet kuulostivat perin
väkinäisiltä. Tuntui kuin viallisia rahoja olisi helistetty
saviastiassa. Vain Aelius Sejanuksen kasvoilta hohti ylpeä
itsevarmuus, jota kukaan ei voinut olla huomaamatta. Sitten hän
hetkeksi jätti hallitsijan seuran. Hän lähestyi ystäviensä ryhmää
ja nämä lukivat hänen silmistään syvää voitoniloa; ei epäilystäkään
siitä, että pretoriaanien komentaja oli yhä nousemassa arvossaan.
Mutta Cassius ja Sabinus seisoivat jäykkinä, ajatuksiin vaipuneina
syrjäisessä nurkassa. He tarkkasivat suosikin jokaista elettä
ja muistivat kylmän kauhun vallassa sitä oikeudenkäyntiä, jossa
heidän ystävänsä Scribonius Libo, Agrippinan nuori serkku, oli
kavalasti ajettu todistelujen umpikujaan, kunnes hän ei nähnyt
enää mitään pääsytietä vaan turvautui vapaaehtoisesti tikariin.
Oliko se ollut vain satunnainen synkkä välikohtaus? Vai oliko se
ensimmäinen rengas rautaketjussa, jolla heidät ja heidän puolueensa
aiottiin kahlehtia? Kuka sen tiesi... Sabinuksen siniset silmät
näyttivät kovin avuttomilta ja Lucius Cassius tuijotti kynsiään.
Molemmat miehet olivat nähneet paljon vaivaa tulevaisuuden takia,
kuvitelleet kerran toisensa jälkeen, että maaperä viimeinkin oli
luja ja heidän menestyksensä taattu; mutta sitten nämä hämärät
kummalliset epäilykset... Heidän ainoana suojanaan oli Germanicus,
ja kuitenkin ylipäällikön mahti tuntui joskus niin vähäpätöiseltä,
paljon pienemmältä kuin esimerkiksi Sejanuksen. Saksan metsissä
hänellä kyllä oli onni myötään, siellä häntä varmaan aina ympäröisi
triumfin humu ja loisto, sillä asiat ratkaistiin siellä miekalla eikä
vehkeilyllä. Mutta miten pieneksi hän kutistuikaan hovin näkökulmasta
katsoessa! Ja hänen urheat jäyhät alipäällikkönsä, Aulus Caecinan
ja Siliuksen ja Publius Vitelliuksen tapaiset miehet eivät kaikista
rasituksistaan niittäneet sen kummempaa satoa kuin ehkä kultaiset
insigniat ja triumfi-merkin, ellei otettu lukuun kansan ihailua,
joka on petollista kuin merivesi, kohisee milloin luoteena, milloin
vuoksena. Mitä se hyödytti? Mitä hyvää siitä lähti? Nuo toiset,
ovelammat ja vähemmän kunnialliset voittivat kierolla pelillään saman
maineen ja paljon suuremmat rikkaudet yhdessä päivässä, asuivat
palatseissa, nukkuivat yönsä turvallisesti haahkanuntuvilla, eivät
milloinkaan pelänneet, että maa alkaa huojua ja heidän valtansa
romahtaa. Eikö jokin Sejanus aste asteelta noussut sitä mukaa kuin
toiset vaipuivat? Miten pirullisen viekkaasti hän oli jo kukistanut
yhden Germanicuksen ystävistä, Libon! Lopulta hän kenties seisoisi
herrana linnassa. Ja Lucius Cassiusta värisytti.
Ennen poistumistaan Tiberius lähestyi Gallusta ja virkkoi
odottamatta, että tämä olisi vast'edes suosittu vieras hänen
työhuoneensa vastaanotoilla. Mutta hän sanoi tuon hyvin väkinäisesti,
antaen ymmärtää, että "suosittu" oli vain "suvaittu" ja että kehoitus
oli enemmän muodollinen kuin todellisesta halusta lähtenyt.
Ja Asinius Gallus taivutti hiukan selkäänsä, arpiset keltaiset kasvot
kovina, ilme hyvin kohteliaana.

11.

"Huomasitko, miten pieneksi Germanicuksen puolue on harventunut?
Se ei lupaa hyvää", sanoi vanha laintutkija Cocceius Nerva
historioitsija Cordukselle, kun he palasivat jalkaisin Via Sacraa
pitkin. Nerva veti sieraimiinsa kukkien tuoksua. Myrttien varret
hikoilivat pihkaa, mastiks-pensaiden ja terebinttien lehdillä
oli oma kirpeä tuoksunsa, kuin hieno muistutus elämän nesteiden
ikuisesta käymisestä hauraissa suonissa. Tomua, valoa ja lämpöä.
Vanhan senaattorin nivelreumatismi oli nukkunut, ja hän tunsi olonsa
paremmaksi kuin moniin viikkoihin. Sen huomasi kyllä hänen pitkistä
laihoista kasvoistaan. Niistä näytti säteilevän eräänlainen arka ja
utelias suopeus, joka keskittyi silmien naururyppyihin ja lymysi
suupieliin.
Hän potkiskeli sandaalillaan maata ja katseli miten pikkukivet
vierivät rinnettä alaspäin. "Otaksun, että et nähnyt mitään", hän
jatkoi hymyillen. "Sinun pitäisi tosiaan käyttää noita egyptiläisiä
silmälaseja. Olisit voinut nauttia Sejanuksen ilmeestä, kun hän
astui heti keisarin jäljissä saliin. Tähän asti olen säälinyt
häntä hänen kyttyränsä takia, mutta nyt alan yhä varmemmin uskoa,
että jos hän olisi komea, viehättävä ja suoraselkäinen ikään kuin
esimerkiksi Drusus, hän ei niin kiihkeästi nousisi in excelsius.
Hän on nerokas. Hän kiipeää oman kyttyränsä rinnettä ylöspäin,
jatkuvasti ja sitkeästi ylös, huipulle. Hän on Sisyphos, mutta uusi
ja epäsovinnainen Sisyphos, joka ei ponnistele vuorta vastaan, vaan
vuoren päälle, kunnes siitä tulee hänen astinlautansa."

"Onko hänellä kyttyrä?" kysyi Cordus hajamielisesti,

Nerva kohautti olkapäitään. "Sinä et siis ole huomannut edes
sitä. Ihmettelen, miten kummassa sinä näet lukea Polybioksen
'Sotataktiikkaa'. Ehkä sinä luet sormenpäilläsi ikään kuin
Maecenas kauniin Bathylluksen vartaloa, jota hän väitti luonnon
viehättävimmäksi kirjaksi. Sääli! Hovin elämä tuottaa minulle
nykyisin suurempaa jännitystä kuin nuo uudet aleksandrialaiset
mimos-näytelmät. Olisitpa nähnyt, millä innolla pieni ritari Thermus,
joka vielä vuosi sitten kunnioitti Germanicusta ylijumalanaan, nyt
kiiruhti Sejanuksen rinnalle heti kun näki tämän saapuvan halliin.
Kaikkialla puhutaan vain pretoriaanien komentajasta, senaatti hyrisee
hänen imarteluaan, Sabinuksen ja Cassiuksen syrjäseurue jää viikko
viikolta yhä enemmän yksin. Minua huvittaisi tietää, mitä keisari
ajattelee. Luultavasti hänet on saatu epäilemään Germanicusta, sillä
kuinka hän muuten olisi toimittanut Pison Syyriaan. Muuten luulen
näkeväni sellaistakin, mitä muut eivät näe. Kun Livian poika lähettää
kaksi vihamiestä taistelemaan keskenään kaukaiselle tantereelle,
se on varmaankin mukavin tapa hänelle vapautua molemmista. Oletko
ymmärtänyt, Cordus?"
Historioitsija päästi epäselvän voihkaisun, sillä hän oli satuttanut
varpaansa kivensyrjään. Hänen huomionsa keskittyi kokonaan
tien kuoppiin; sumea katse ei kyennyt niitä selvästi näkemään.
Tavallisesti hän käytti ulkona ollessaan kantotuolia ja häntä
suututti, että oli tullut suostuneeksi Cocceius Nervan ehdotukseen
lähteä jalkaisin kotiin... Kun hän ei voinut luottaa silmiinsä, hänen
jalkansakin kävivät kerrassaan avuttomiksi. Humu, melu, lamppujen
sumuiset valotahrat salissa, aavemaiset ihmiskuviot juhlapukujen
pilvissä ja myrttien viheriä hämärä vaivasivat kuin paha uni hänen
aivojaan. Keppi, jolla hän kaiken aikaa tunnusteli tietä, oli huono
opastaja. Vain täysin sokeat tottuvat vähitellen ymmärtämään sen
värähdyksiä.
"Mietin joskus, muuttuuko maailma ympärillämme vai olemmeko itse
muuttuneet", jatkoi Nerva. "Rooma ei ole sama kuin eilen, sen elämä
sairastaa tätä nykyä tuntematonta hivutustautia, jota en oikein osaa
määritellä."
"Se johtuu siitä, että kaikki vanhat ystävämme ovat poissa", sanoi
Cordus muistellen. "Libitinan temppeliluetteloon on merkitty viime
aikoina paljon hyviä vainajia. Padovalainen Livius kuoli pari,
kolme vuotta sitten, vai onko siitä jo neljä...? Olen lukenut hänen
sataneljäkymmentäkaksi papyruskääröään, mutta hän lainaa sekä
Asinius Polliolta että Sallustiukselta ikään kuin Diodorus Siculus
vanhalta Ephorokselta. Julius Hyginus, joka hoiti keisarivainajan
kirjastoa ja kirjoitti muinaistutkimuksia, on kuollut. Augustuksen
aikana meillä oli hauska Ksenarkhos Seleukialainen, peripateettinen
opettaja, joka osasi keskustella ikään kuin aina seisoisi Ateenan
Akademeiassa. Entä Nikolaus Damaskolainen, jonka sinäkin tunsit? Hän
oli kirjailijana monipuolinen ja peloittava, hän kantoi aina mukanaan
Aristoteleen kommentaaria. Ja Timagenes, jonka muistan nähneeni pikku
poikana. Hän oli oikeastaan aleksandrialainen sotavanki, mutta hänen
historiansa vaikuttaa minusta paljon luotettavammalta kuin Romaike
arkhaiologia, johon kreikkalainen Dionysius on ahtanut vääriä
tietoja... Jos voisin palata viisikymmentä vuotta takaisin ajassa...
Oh, kivi! Vai olisiko se varjo? Varmaankin kivi... Tuossa edessäni on
jotakin tummaa, en kykene näkemään, onko se kivi vai varjo –" Hän
hapuili kepillä tietä.
"Varjo", sanoi Nerva. "Muistatko muuten Athenodoros Tarsolaista,
jonka valkoinen parta liehui kaikkialla hovissa kuin rauhanlippu?"

"Hän oli etevä filologi."

"Enemmänkin, hän oli päätään pitempi meitä kaikkia. Ilmetty vanhan
ajan suurmies. Menneisyydellä on muuten paha tapa paisuttaa asioita
ja ihmisiä, niin ettemme koskaan pysty varmasti sanomaan, olemmeko
tosiaan kadottaneet jotakin korvaamatonta vai luulemmeko ainoastaan
niin. Augustuksen opettajana oli joka tapauksessa hänenkaltaisensa
lahjakas mies, mutta Tiberius on käynyt koulua vain kurjan Theodoros
Gadaralaisen luona. Kuvittelen, että sillä seikalla on merkitystä.
Taipumuksia tuonne ja taipumuksia tänne... hm! Mitä oikein on
ihmisluonne? Savea, josta ympärillä olevien kädet muovailevat
kuvan, ei muuta. Tiberius on vaatimaton, askeettinen, säästävä,
hyveellinen, oikeudenmukainen luonne. En ole milloinkaan tavannut
ihmistä, joka olisi epäillyt hänen moraalisia ominaisuuksiaan. Mutta
kuitenkin aavistan, että suuri hajoaminen on tulossa. Tunnen sen
sormenpäissäni. Se alkaa Sejanuksen nousulla ja loppuu... Niin,
kukaan ei tiedä, mihin se loppuu. Hänen ympärillään on vararikon
uhka, joka ei lainkaan miellytä minua. Kenties se johtuu siitä, että
häntä johtelevat niin monet alhaiset neuvonantajat."

"Olethan sinäkin hänen neuvonantajansa", sanoi Cordus.

"Kas vain, jotakin sentään huomaat."

"Olen kuullut puhuttavan siitä", selitti historioitsija
vaatimattomasti.
Nerva pysäytti sandaalin kärjellä kiven, joka oli lähtenyt vierimään.
"En tiedä, onko minun iloittava asemastani vai surtava sitä. Tiedän
sen vasta sinä päivänä, jolloin minun pitää kuolla. Milloin se mahtaa
tapahtua? Kuolenko vapaana vai vankilassa? Perin mielenkiintoista.
Huvittavaa. Ihmisten suurelle enemmistölle on täysin yhdentekevää
se kohtalon muoto, joka on määrätty minun osakseni, mutta kumma
kyllä, se tuntuu minusta itsestäni tärkeältä. Toistaiseksi on elämä
kuitenkin paljon keskeisempää kuin kuolema. Se huvittaa minua.
Sen runsaus saa minut joskus kreikkalaisten tavoin uskomaan, että
on olemassa monia eri jumalia, olympolaisia ja maanalaisia. En
vaihtaisi nykyistä hoviamme mihinkään kirjastoon, niin paljon kuin
pidänkin Aristofaneen näytelmistä. Sejanus esimerkiksi on vielä
puoleksi avaamaton papyruskäärö, me kaikki kieritämme jännittyneinä
tulevaisuuden rullaa auki. Ja Tiberius? Olitko senaatissa sinä
päivänä, jolloin Haterius ilveili hänen kanssaan ja heittäytyi
vatsalleen muka suudellakseen hänen togaansa? Mikä komedia!
Keisari hypähti niin äkkiä taaksepäin, että kompastui ja oli lyödä
takaraivoonsa kuhmun."

"Olen kuullut siitä..."

"Kuullut?"

"Niin." Cordus siristi hämillään vetisiä likinäköisiä silmiään.
"Unohdan aina, että minun pitäisi olla saapuvilla. Olen saanut
suuren lähetyksen meloslaisia savimaljoja, hiukan rikkinäisiä
kylläkin, mutta tavattoman mielenkiintoisia. On ikään kuin kolme
siroa sekoitusmaljaa, kaikkein vanhinta tyyliä, itämaisia eläimiä,
lootuksia ja palmikkovöitä."

"Ne huvittavat sinua enemmän kuin senaatti, vai kuinka?"

Vanhus loi häneen pikaisen hämmästyneen silmäyksen, kompastui,
tapaili taas katseellaan tietä. "Niin... Voihan olla, en tiedä
oikein, olen niin vähän mukana... Lukuun ottamatta Tabulariumin
kirjoja – ne huvittavat minua."
Kun he ehtivät historioitsijan asunnon kohdalle, Nerva tervehti
ja kääntyi paluumatkalle. Mutta hän pysähtyi vielä katsomaan
taakseen –. Vanhan, puolisokean miehen vartalo näytti niin
kumman heiveröiseltä häipyessään suureen pimeään oviholviin pää
painuksissa ja vaippa lepattaen. Hän hävisi sinne aivan samoin
kuin hänen elämänsä oli pian tuomittu häviämään sokeuden yöhön.
Takaapäin katsellessa Cordus muistutti pientä kerjäläiseukkoa.
Nerva muisteli hänen avutonta ilmettään ja vetisiä silmäkalvojaan,
joista näön jumalallinen voima parhaillaan vetäytyi pois. Näkö!
Eikö olemassaolomme ole ennen kaikkea rakennettu sen aistin
perustalle? Mikä muu tekisi ihmisen oikeaksi kodiksi tämän maailman
kivineen, kukkineen ja elollisine olentoineen, valon ja varjon koko
ihmeteltävän monipuolisen asteikon? Kuulo ja kosketus ovat vain näön
seuralaisina. Siinä maailmantanssissa, jossa minä, Cocceius Nerva,
parhaillaan tanssin mukana, napsahtelee kyllä korvakalvon tamburiini
ja kielen ja ihon hienot säestäjät soivat siinä, mutta katse on
se mahtava aulos, joka puhaltaa varsinaisen liikkeelle panevan
sävelen. On lohdullista, että omissa silmissäni ei ole mitään vikaa.
Ne ovat kääntyneet maailmaan päin kuin kaksi kirkkaaksi hangattua
peiliä. Nähdä, tulematta nähdyksi...Vanha Cremutius Cordus sairastaa
luonteen ahtautta, koska hänen näköpiirinsä on rajoitettu ja hän on
pian tulossa kokonaan sokeaksi. Mies, joka tutkii kirjoja ja ihailee
ruukkuja silmälasien lävitse. Voiko kuvitella puhtaampaa tyyppiä?
Hänen luonteensa on kertakaikkinen ja määrätty ikään kuin täydellinen
saviluomus, jossa ei ole varaa mihinkään muutokseen, koska mestarin
käsi on jo jättänyt sen. Kuolema enempää kuin elämä ei kykene sitä
viimeistelemään. Hän elää niinsanoakseni työhuoneensa seinästä
toiseen, liikkuu, hengittää ja kuolee pienen kammionsa pölyssä,
luultavasti tuntematta kuolemaa sen enempää kuin elämää. Kadehdittava
osa. En kuitenkaan vaihtaisi sitä omaani. Minua viehättää vain
inhimillinen muuttuminen, tuo ihastuttava arvaamattomuus, joka tekee
eräät luonteet niin mielenkiintoisiksi. Cordus ei ole puoleksi
avattu papyruskirja ikään kuin Tiberius ja Sejanus, eikä hän
myöskään muistuta pientä ritari Sabinusta, jonka olemassaolo vielä
jännittävästi heilahtelee tulevaisuuden kuilun päällä. Jos hän olisi
minua kuunnellut, olisin kertonut hänelle Asinius Galluksesta.
Miksi Tiberius puhutteli häntä? Kenties hän haluaa kuulla jotakin
Vipsaniasta? Vihaako hän Gallusta vai onko hän oppinut unohtamaan?
Tuskin. On huvittavaa, mitä huolta he näkevät toisistaan, nämä
maailman mahtavat... Vanha keisarinna sanelee, kirjoittamattoman
ediktin, että Vipsanian nimeä ei koskaan mainita, Tiberius pitää
poikaansa kuin lasikaapissa, jotta hän ei sattumalta ojentaisi
äidilleen kättä. Kaiken yllä tiheä epäilemisen hämärä –
Hän kääntyi Quirinaliksen rinteen kohdalla Alta Semitan kadulta
Vicus Longukselle, Pitkälle kadulle, johon lukemattomat vaunut yön
aikaan kyntivät rattaidenjuovia. Jäljessä tuli pieni kunniavartiosto
orjia ja palvelijoita kyllin pitkän välimatkan päässä, jotta he
eivät häirinneet vanhan miehen ajatuksia. Hän asteli hiljakseen,
antoi leudon tuulen liehuttaa puvunhelmaa. Lämpö ja valo tekivät
niin hyvää, kurkut ja appelsiinit kauppapuodissa välkkyivät niin
–. Vanhuuden tuntu, joka usein valtasi hänet selvänä ruumiillisena
aistimuksena, pakeni nyt sydämen tienoilta alas nilkkoihin; hänen
jalkojaan kivisti hiukan ja kainaloissa tuntui jo ruumiinliikunnan
aiheuttama hieno hikoileminen, mutta hän ei viitsinyt kutsua luokseen
kantotuolia.
Senaattori Nerva nautti tänään kävelystä, mutta se viehätti
häntä vain sen vuoksi, että tämä vapaa välitön vaeltaminen, nuo
syrjäkujien mahdollisuudet ja kauppojen hämyvalo olivat kuin hänen
omien ajatustensa kuvastelua... Hän oli aikoja sitten huomannut
seurustelun sekä miellyttävien että vastenmielisten luonteiden
kanssa käyvän päinsä, mutta hänen täytyi säilyttää oma tunteensa
poissa pelistä. Olla kylmä, heijastava, kirkas ikään kuin peili...
Ihmissuhteiden moninaisuus, sellaisena kuin se ilmeni jo Palatinuksen
esihallissa, tästä kohisevasta kaupungista puhumattakaan, hurmasi ja
jännitti samalla tavoin kuin ennalta arvaamaton näytelmä. Hän muisti
kävellessään sanat, joita oli mumissut Germanicuksen triumfissa:
Gloria mundi... Mutta tuo mundus, maailma, kenties lopultakin
ansaitsi kiintymisen. Eikö hän itse ollut painautunut siihen kaikilla
juurillaan? Voitiinhan tietysti sanoa, että hän häilyi maailman ja
kuoleman välillä jonkinlaisena viisaan uteliaisuuden liekkinä, joka
valaisee alaspäin mutta ei ylös... Niin, alas elämään päin. Kuolema
ei vielä ollut saanut minkäänlaista todellisuutta hänen tajunnassaan,
mikäli se sitä koskaan saisi. Tiberius, Livia, Drusus, Sejanus,
pikku ritari Sabinus, työkamarinsa pölyyn uponnut Cremutius Cordus,
jalustaltaan suistuva Reinin ylipäällikkö askarruttivat tätä nykyä
hänen aivojaan enemmän kuin edes Umbrian Assisin maakartano, jota hän
oli niin kauan havitellut ja jossa villimehiläiset saisivat korvata
hänelle ihmisiä.
Kenties elollisten olentojen koko runsas maailma, vesiluteista
senaattoreihin ja leskikeisarinnasta seittiä kutovaan
naarashämähäkkiin, toisti vaihtelevissa muodoissa saman näytelmän
perusrooleja. Himon ja nälän voimat vain erikoistuivat kuta
korkeammalle tultiin. Yksinkertainen pyyde jakautui, kunnes meillä
oli edessämme kullankokoojia, pankkiireja, konservatiivisia
valtiomiehiä ja perustuslaillisia hallitsijoita. Mikä oikeastaan
erotti ihmisen eläimistä? Nauru ehkä... Mutta eivätkö koirat,
hevoset ja paviaanit naura? Mitä lähempänä Luonnon yhteistä pohjaa
elettiin, sitä helpompaa oli olla olemassa ja kuolla, ja mitä enemmän
oltiin ihmisiä, sitä vaikeammaksi elämä kävi. Ennen oli paljon
mutkattomampaa, ajatteli Nerva. Jos koetan asettua Cincinnatuksen
tai Scaevolan osaan, maailma ilmenee minulle sekä yksinkertaisempana
että täyteläisempänä... En pyri erittelemään sitä mitä tunnen,
olipa se sitten isänmaanrakkautta tai kunnianhimoa. Kreikkalainen
taru Prometheuksesta, joka sytytti tiedon liekin, tuottaa minulle
nykyisin unettomia öitä. Liekki palaa kylläkin, mutta se ei lämmitä.
Ja jos se lämmittäisi, olisiko se enää tietoa? Emmekö ole menossa
jotakin maailmansääliä kohti, jossa on vaikeata pitää pää kylmänä
–. Ja mihin se johtaa? Mihin viet, sääli? Olemassaolon kuvan se
joka tapauksessa mutkistaa. Vain vanha ukko Cordus on pysyväinen,
kaikki muu saa uudet kasvot, jos maailmaa lähestytään tunteen tietä.
Juppiter minut siitä varjelkoon! Sinä päivänä, jolloin sääli astuu
elämääni, minun pitää kuolla.
Argiletumin ja Pitkän kadun kulmassa hän oli vähällä kaatua. Hän
törmäsi juoksevaan paljasjalkaiseen poikaan. Senaattori tempasi
häntä puvun liepeestä ja välitti vähät lapsen epätoivoisesta
rimpuilemisesta. Hänen naururyppynsä tihenivät, hän hymyili
suopeasti. Poika seisoi nyt aivan alallaan. Tomuisessa
auringonpaisteessa hänen kapeat ruskeat kasvonsa saivat hienon
hunajan värin; mustista kiharoista lankesi hiukan varjoa.

"Mikä sinun nimesi on?" kysyi Nerva.

"Picus."

"Sepä merkillistä! Mihin olit menossa?"

"Katsomaan sirkuksen leijonanhäkkejä."

Senaattori nauroi ja päästi hänet irti. Poika häipyi kuin hohtavaan
pölypyörteeseen; hän muistutti mytologista olentoa, jonka siivitetty
ruumis häviää valopilveen. Oli onni hänelle, että hän ei minun
sijastani törmännyt Cotta Messalinukseen, ajatteli Nerva jatkaessaan
matkaansa. Mutta jos ajattelen näin, annan sattumalle liian suuren
arvon. Sattuman merkitys? Sallimus? Molemmat mahdollisuudet tuntuvat
yhtä mielettömiltä kuin ajatus, että minun pikku poikani Marcus
kerran kantaisi kultaseppelettä ja purppuraa ikään kuin Tiberius.

12.

Aelius Sejanukseen oli nopealla menestymisellä toinen vaikutus kuin
ihmisiin tavallisesti. Se pakotti hänen työskentelevistä aivoistaan
esille yhä häikäisevämpiä suunnitelmia. Sen sijaan, että hän olisi
tyytynyt ja asettanut mukavasti oman istuimensa tähän suosion
paisteeseen, hän oli valppaampi kuin koskaan; suuruuden himo valaisi
hänen liikkuvan älynsä jokaisen sopukan, se kutsui esiin uusia
hankkeita kuin reservissä olevia sotajoukkoja. Hän ei heittäytynyt
huolettomaksi. Hän työskenteli nyt miltei yötä päivää, teki
itsensä välttämättömäksi keisarille. Kaartinpäällikkö oli ruvennut
kieltäytymään monista nautinnoista, jotka voivat olla toiminnan
esteinä. Valtionsyyttäjän illallisilla tai Cotta Messalinuksen
muhkeassa pöydässä, hovin päivällisistä puhumattakaan, hän tuskin
koski sorsaviilokkiin. Hänen makunsa kehittyi valikoivaksi. Hän
nautti mielellään aika paljon ensimmäisen ruokakerran kevyitä ja
parhaasta päästä kylmiä herkkuja mutta pidättyi siitä mässäyksestä,
joka alkoi kynttilöiden sytyttämisen jälkeen.
Hän oli rauhaton ja alati valmis tarttumaan asioihin. Vain yön
pimeimmillä tunneilla hän vaipui sikeään unettomaan lepoon, jota
kesti harmaaseen aamuhämyyn. Jokainen ihminen elää ympäristönsä
tietoisuudessa lukemattomina eri ihmisinä, jakautuu yhtä moneksi
luonnekuvaksi kuin on katsojiakin. Hän on ovela, kaunis, vaarallinen,
merkittävä yhtäällä, toisaalla ruma, mitätön ja arvoton. Hän kylvää
ympärilleen joukon sosiaalisia näyttämösuorituksia, oman olemuksensa
valunnoksia, jotka käyvät täydestä... Tai kenties vertaus on
nurinkurinen. Hänen vihollisensa ja ystävänsä ne kutovat hänelle
pukuja, hän näyttelee mustissa, kultaisissa ja punaisissa vaatteissa,
ja jokainen näkee hänen yllään sen verhon, minkä on valmistanut häntä
varten. Yhteisenä pysyy ehkä vain jokin ruumiillinen peruskuva. Ja
maailman silmissä Sejanuksesta oli aina näkyvissä kalvaat levottomat
kasvot ja selän kyhmy. Ne huomattiin kaikkialla. Niitä vihattiin ja
liehiteltiin ja lausuttiin tervetulleiksi. Kuka olisi uskaltanut
epäillä tämän mahtavan suosikin kaikkivaltaa, hänen, jonka tarvitsi
vain astua palatsiin, jotta kamariherrat notkistivat polvensa ja
pyhät ovet lensivät sepposelälleen! Hänen päällikönviittansa, hänen
tumma khlamyksensa, hänen kultaompeleinen, kaikkein hienoimmasta
kankaasta valmistettu mutta näköjään kovin vaatimaton pöytätakkinsa,
joka oli väriltään syreeninsininen, herättivät samaa, jollei
suurempaakin arvonantoa kuin Germanicuksen tulipunainen paludamentum.
Hovissa opittiin pian oivaltamaan tämän miehen merkitys. Libon
oikeusjutun jälkeen, jossa hän oli ensi kerran paljastanut kyntensä,
linnan eteishuoneessa ja senaatissa liityttiin innokkaasti hänen
ystäväpiiriinsä. Se aika, jolloin Aelius Sejanus oli ollut vain
Volsiniin kaartinpäällikön poika, oli mennyt. Nyt hän komensi
pretoriaaneja itse, panssarit sädehtivät ja huotrat kalisivat hänen
ympärillään, hänen täsmälliset komentosanansa satelivat yhtäälle ja
kopeat hymyt toisaalle. Sotilaat eivät olleet milloinkaan pitäneet
hänen isästään Sejus Strabosta, mutta Sejanusta kohtaan he tunsivat
mieltymystä. Hänen äänessään oli tuollaista alentuvaa vaativaisuutta,
josta tuntee suuren herran pimeässäkin. Hän ratsasti Rooman katuja
mustalla kimollaan, hänen jäljissään seurasivat klientit Pinarius
Natta ja Satrius Secundus, sitten joukko pretoriaaneja helisevin
kypäröin, orjia, palvelijoita ja hovipoikia. Hänen ympärilleen oli
kehittymässä puolue, joka kiisteli keskenään hänen suosiostaan mutta
seisoi kylmän yksimielisenä kaikkia toisinajattelevia vastaan. Oli
merkillistä, että tuo keisarin suosikki, joka itse ei suinkaan ollut
suurta sukua, ellei hänen isäkseen kuviteltu konsuli Aeliusta,
oli ensimmäinen esittämään Tiberiukselle senaatin halpasyntyisten
jäsenten karsimista. Kukaan ei aluksi tiennyt, menettelikö hän näin
pelkästä yksinkertaisuudesta. Mutta kaikki huomasivat pian, että
ehdotukset, joilla hän näennäisesti saattoi oman asemansa vaaraan,
koituivat lopulta aina hänen hyväkseen, enensivät hänen mahtiaan.
Edellisen hallitsijan ajoista Roomaan asetetut kolme legioonaa olivat
olleet hajalleen majoitettuina eri kaupunginosiin, parhaasta päästä
majataloihin ja tabernoihin. Katselmusten aikaan lähetit saivat
karauttaa ristiin rastiin kaupungilla kerätessään joukkoja kokoon;
miehet tulivat unisina ja velttoina, useimmat juovuksissa. Nyt esitti
Sejanus Tiberiukselle, että näiden epäkohtien korjaamiseksi oli
tarpeen kiinteä leiri Rooman ulkopuolella. Provinsseissa sotaväellä
oli yhtenäinen, tarkasti valvottu castra, ja eikö samaa majoitusta
voisi soveltaa pääkaupungissakin? Kauan emmittyään keisari myöntyi.
Porta Nomentanan lähelle, hiukan ulospäin kaupunginmuurista,
rakennettiin neliön muotoiselle kentälle leiri, joka oli kyllin
tilava, jotta siihen voitiin majoittaa yhdeksäntuhatta jalkamiestä
sekä lisäksi kaksituhatta ratsastajaa. Tuo Castra Praetoria ilmeni
pian oivalliseksi keksinnöksi. Kaupunkikaartin osastot, jotka
oli kerätty viinituvista kasarmiin, eivät enää voineet mellastaa
kaupungilla ikään kuin ennen. Olihan sattunut, että he olivat
ryöstäneet kauppoja ja polttaneet bordelleja pelkästä vapaudenilosta!
Nyt oli kurinpito tiukentunut, sen mukana kasvoi myös sotilaallinen
kuuliaisuus. Korkea neljäkäskivimuuri eristi miehet kaikista
poliittisista juoruista, joita Rooman roskaväki ahnaasti levitteli
basaareissa ja tabernoissa. Viimein keisari näki parhaaksi kutsua eri
tahoille Italiaan ryhmitetyt kuusi valtionlegioonaa pääkaupunkiin ja
liittää heidät kaartiin, jonka päällikkö oli kerrassaan voittanut
hänen suosionsa. Noiden kahden ihmisen, epäluuloisen ruhtinaan ja
taitavan prefektin lähentyminen alkoi.
Näytti siltä kuin Sejanuksesta ei olisi hyötyä vain sotaväen
järjestelyssä. Hänellä oli rauhaton, kirkas, monisuuntainen ymmärrys.
Hän seisoi Tiberiuksen puolipimeässä kamarissa nöyränä ja hillittynä,
tutkimaton hymy kalpeilla kasvoilla, joita oikeastaan saattoi
sanoa kauniiksi, mitä kauemmin niitä katsoi –. Kultaiset vitjat
kipinöivät hänen tummalla puvullaan. Synkkä viitta kohosi hiukan,
vain hiukan hartioiden kohdalta. Sejanus vaistosi herransa ajatukset
puolesta sanasta, tarttui niihin ahnaasti, laajensi niitä. Hovimiehen
luontainen kateus näytti olevan hänelle vierasta. Jos sillä kuitenkin
oli valtaa prefektin sydämessä, mies osasi huolellisesti salata
sen. Hän ei sanallakaan parjannut niitä, jotka helposti arvasi
hänen vihamiehikseen ja jotka kadehtivat häntä sitä kiihkeämmin,
mitä ylemmäksi hän nousi... Tiberiuksen oli ennen pitkää pakko
tunnustaa, että hän oli keksinyt ritariston joukosta vilpittömän
neuvonantajan, joka kunnioitti Germanicusta sotapäällikkönä,
puolusti suorasukaisesti Drusuksen vapaamielisyyttä, taittoi peistä
sorrettujen puolesta, ehdotti vähäarvoisia mutta neuvokkaita
miehiä valtion virkoihin ja kuitenkin vetäytyi syrjään kuin itse
vaatimattomuus, haluamatta mitään omakohtaista ylennystä. Aluksi
sellainen herätti epäluuloa. Livian poika oli kyllin syvällinen
ihmistuntija oivaltaakseen, että mikään ei ole epäilyttävämpää
kuin kunniallinen ulkonäkö ja vaatimaton käytös siellä, missä on
ongittavissa kultaisia kaloja. Hän säläsi ajatuksensa ja tyytyi
suvaitsemaan Sejanusta lähellään. Jos hän odotti jotakin kavaltavaa
elettä, hän pettyi. Ja ensi kerran elämässään Tiberius totesi
huvittuneena, että oli toivonutkin pettyvänsä.
Kuitenkin tuo juro eristyneisyys, johon keisari toisten läsnäollessa
vetäytyi, pysyi sulamatta. Tämän jäänkylmän, piinkovan kuvan hän
oli kristallisoinut itsestään, eikä kukaan, ei edes Sejanus, voinut
kerskailla hänen täydellä luottamuksellaan. Tiberius kysyi kuivan
virallisesti hänen mielipiteitään hallinnon, kaupan, veronkannon
asioissa, mutta hänen ilmeensä eivät paljastaneet, oliko hän
vastauksen kannalla vai ei... Ja Sejanus puolestaan aavisti tuon
vainuavan, tunnustelevan lähentymisen, tuon epäluuloisuuden,
joka sai aikaan, että keisarin kysymykset muuttuivat alussa kuin
poliisikuulusteluksi. Myöhemmin niissä ilmeni selvää vapautumista...
Epäilys ei enää myrkyttänyt joka lausetta.
"Senaatti vaatii minulta liian paljon", sanoi Tiberius kun he olivat
kuurian istunnon jälkeen vetäytyneet palatsiin. – "Pitäisi tehdä,
pitäisi rakentaa...! Pitäisi ottaa lukuun...! Se vasta on kirottu
kiinniliimautunut lauseparsi, kuin mikäkin homeerinen esisoitto,
ton d'apameibomenos...! Pitäisi uusia tiet, vesijohdot, viemärit,
porttolat, majatalot ja siunatuksi lopuksi koko Rooma! Poikani
selittää minulle ehtimiseen, että valtion kauppavaihto muuttuisi
kaksinkertaiseksi, jos tuo marraskuun ja maaliskuun välinen
tauko merenkulussa sievästi poistettaisiin ja Ostiaan tehtäisiin
talvisatama." Ja hän loi tuikean syrjäkatseen prefektiin.

"Poikasi on oikeassa", hymyili Sejanus.

"Mutta meillä on kesä merenkulkua varten, on Puteolin, Ostian,
Brindisin kesäsatamat, sata kaksikymmentä laivaa matkustaa
vuosittain Sardiniaan ja Espanjaan lännessä, Syyriaan idässä.
Mitä vielä?" Tiberiuksen katse oli vakoileva, – häntä ärsytti,
että kaartinpäällikkö tapansa mukaan asettui Drusuksen puolelle.
Sejanus oli kuitenkin kyllin älykäs löytääkseen välittävän tien,
jota sopi kulkea noiden kahden mielipiteen keskitse. Niin, Ostian
talvisatama... Senaatti varmaankin puolustaisi ehdotusta, etenkin,
koska vaadittiin vain aallonmurtajan rakentamista ja hyvää majakkaa.
Mutta saattoi silti epäillä, lisäisikö se kauppavaihtoa.

"Sanoinhan sen", ärähti Tiberius.

Kauppa, huomautti Sejanus, perustui yhtä paljon seikkailunhaluun kuin
reaalisten arvojen metsästykseen. Kulkuvaikeuksia voidaan vähentää,
satamia ja karavaaniteitä avata, ja kuitenkin kaikki tuo tapahtuu
asian vierestä... Mikä Rooman liikehuoneille avasi tiet pimeään
Etiopiaan ja kuumaan Malabariin tai Niilin satamista erämaan yli
Meroeen? Sama, mikä sai Hannon ja Pytheaan lähtemään löytöretkille:
jännitys! Siinä on kaiken kaupanteon vaikutin. Hävitä se, keisari,
ja sinä näet karavaanien vähenevän ja sadan kahdenkymmenen laivan
purjehtivan Ostiaan vähemmän lastattuina kuin nyt.
Tiberius rypisti tapansa mukaan kulmiaan. Mutta hän oli tyytyväinen.
Crispus ja Vitellius saivat tänään odottaa tavallista kauemmin
puheille pääsyä. Hänen istuessaan syvässä, leikkauksin koristetussa
tuolissaan Sejanus katseli häntä kuin pelaaja tamminappulaa. Kenties
prefekti oli alkanut uneksia suurista siirroista.
Sejanuksen asunto ei ulkonaisesti millään tavoin poikennut
Augustuksen ajan ylimysten taloista. Konsuli Aelius-vainaja oli
hankkinut sen siihen aikaan kuin hänen ystävänsä Lepiduksen
palatsi, joka oli holvattu numidialaisella marmorilla, vielä oli
Rooman hienoin yksityisasunto. Hän oli ostanut sen rikkaalta mutta
vararikon tehneeltä puhujalta, laajentanut sitä, antanut sivellä
kalkilla seinän rapautumia ja tukea yläkerran kaarihallia, joka
uhkasi luhistua. Vuosien kuluessa, kun uudet hohtavat palatsit
kohosivat sen ympärillä, talo kävi köyhäksi ja persoonattomaksi. Sen
päädyissä, ikkunaluukuissa, kellanharmaissa muurikivissä, joiden
välissä risteilivät vaaleat sementtijuovat, ei ollut mitään, mikä
olisi herättänyt huomiota erikoisuudellaan. Lähellä sijaitsevan
puiston poppelit vain humisivat yötä päivää ja muratin lehdet pitivät
rapisevaa puhelua sen seinämuureissa. Tuulen, nahkeiden lehtien ja
narisevien oksien äänet kietoivat taloa kuin jokin rauhattomuuden
kudos. Kenties johtui niistä, että rakennus tuntui alituisesti olevan
salakähmäisessä liikunnassa ja että valon ja varjon leikki sen
oviholvissa aina tehosi ohikulkijoihin. Puut kutoivat sen ympärille
pimentoa. Soihtujen ja lyhtyjen liekit näyttivät yön aikaan pelkiltä
loistavilta hometahroilta, jotka ovat jääneet hehkumaan pimeisiin
seiniin. Päivisin auringon täyttä kosketusta aina estivät puiden
oksat, – rakennuksen muuriin lankesi varjonsekaista väikettä, joka
huojui ja lepatti yhtä rauhattomasti kuin poppelien lehdetkin.
Niin kauan kuin Sejanus oli asunut Roomassa, tämä rakennus oli
ollut hänen kotinaan. Mutta se sulki huolellisesti sisäänsä hänen
yksityiselämänsä; se oli hänelle samaa, mitä simpukankuori on
erakkoäyriäiselle. Talon ulkonäössä ei tapahtunut mitään muutosta,
ainoakaan päädyn, muurin, oviaukon erikoisuus ei kertonut, että
omistaja oli nousemassa suureen vaikutusvaltaan... Upporikas
ritari Crispus, joka omisti Caesarin aikaisen Afrikan prokonsulin
Sallustiuksen suunnattoman laajat, etioopialaisen värikkäät puutarhat
Quirinaliksen rinteellä, tai puhuja Crassuksen palatsin omistajat,
jotka ylpeilivät siitä, että heidän hortuksessaan kasvoi kuusi
kolmenmiljoonan sestertiuksen hintaista lootuspuuta, pidättivät
vaivoin hymy ään.
Sejanuksen pöydässä istui oppineita klienttejä, runoilijoita,
kaunopuhujia, taiteentuntijoita, mutta seurustelu oli katkeilevaa ja
sammui tuon tuostakin. Jokainen tunsi itsensä kumman vaivautuneeksi.
Kyttyräselkäinen, jäykkä isäntä kuunteli heidän imartelujaan, istui
kädet ristissä, huulilla ylenkatseellinen hymy. Huoneissa oli
kyllä loistoa, joka oli suuressa ristiriidassa talon ulkonaisen
köyhyyden kanssa. Hopea-astioita ja Etruurian vanhaa pronssia,
kirkasta verenkarvaista kuparia ja kummallisia veistokuvia, jotka
oli tuotu Volsiniin ja Tarquiniin haudoista... Kaikilla lippailla,
korupöydillä, seinälaudoilla vaaksan pituisia etruskilaisia jumalia;
ne muodostivat kääpiökansan, joka joskus, kun lamput ja kynttilät
paloivat levottomasti, näytti vain odottavan isäntänsä merkinantoa,
lähteäkseen liikkeelle nurkista. Täällä oli myös aeginalaisia
kynttilänjalkoja, joita Cotta Messalinus piti rikkaan ylimyskodin
tunto merkkeinä, mutta ei noita upeita, korkeakantaisia, vaan
epäsovinnaisen suhteettomia ja melkein rumia... Myysialaisesta
kullasta taotut paneelilistat ja merensiniset kivilajit permannossa
Sejanus arvattavasti jätti Geminiuksen tapaisen elostelevan tuntijan
erikoisuudeksi. Hän ei niitä kaivannut. Kun ritari Marcus Terentius
ja senaattori Fulcinius Trio joskus palasivat kotiin hämärän puiston
läpi, he syventyivät pohtimaan, mikä oikeastaan teki Sejanuksen
asunnon niin painostavaksi... Sen sisustuksessa ilmeni kyllä
loistonhalua, mutta tuo värien ja muotojen ihailu oli epäsovinnaisen
muodotonta, kyttyräselkäistä ikään kuin prefekti itsekin. Siinä
kuvastui monia, toisilleen vastakkaisia pyrkimyksiä. Siihen sekoittui
tuon alituisen rauhattomuuden aineksia, joka ympäröi rakennusta
lehtien ja oksien ääninä... Rikkauden merkit, mikäli niitä huomasi,
eivät herättäneet luottamusta. Vaatimattoman ruhtinaan suosikkina
kaartinpäällikkö tietenkin näytteli vaatimatonta, mutta... Ja
jos ajatteli ylimyskoteja, joissa kaikki oli omiaan herättämään
suurten, korkoa kasvavien varojen mielikuvia, vaikutelmia mahtavan
miehen itsestään selvästä vauraudesta, joutui miettimään, oliko
Aelius Sejanus todella sitä, mitä hänen väitettiin olevan? Hänen
omat kasvonsa muistuttivat ilmeetöntä valkoista naamaria ja jotakin
naamiomaista oli talossakin, köyhästä ulkokuoresta salien kolkkoon ja
sekavaan loistoon.
Hänellä oli kassanhoitajansa, tilinpitäjänsä, hovihankkijansa
– suuri eriasteinen ja -arvoinen finanssivirasto rakennuksen
kylkihuoneissa. Vuosien varrella noiden hiukan kuivakiskoisten
virkamiesten työmäärä paisui. Se kasvoi tasaisesti. Ja tilit antoivat
aihetta kuvitella, että tämä kultavirta valui suoraan keisarillisesta
fiscuksesta. (Mieletön ajatus itsessään, kun tunsi Tiberiuksen
kitsauden!) Mutta kaartinpäällikön molemmat uskotut Pinarius Natta ja
Satrius Secundus tiesivät paremmin kuin kukaan, että heidän herransa
rakasti vain hyvin vähän, jos lainkaan, hopeata ja kultaa. Ei,
rahassa ei ollut hänen päämääränsä. Raha oli vain halpa, likainen,
petollinen välikappale, jolla voitiin ostaa sekä Espanjan villaa että
ihmissydämiä, sekä Tyyroksen purppuraa että sieluja ja omiatuntoja.
Se vieri hänen sormiensa läpi, ja mitä pikemmin hän päästi sen
jatkamaan tuhoavaa kulkuaan kädestä käteen, sitä vapaampaa oli hänen
oma elämänsä. Oli tapahtunut jo parikin kertaa, että hän karautti
mustalla ratsullaan suoraan kaartinkasarmiin ja rupesi jakamaan
raskaasta nahkapussista denaareja ihaileville pretoriaaneilleen.
Hänen sileät kalpeat kasvonsa eivät värähtäneetkään, kun jokin uusi
liikepuuha tuotti hänelle parinsadantuhannen sestertiuksen voiton,
sillä niin innokkaasti kuin Sejanus penkoikin Rooman kauppavaihdon
asioita ollessaan keisarin luona tai istuessaan rahaylimystön
illallisilla, hän tuntui nauttivan vain kaikkeen tuohon liittyvästä
ajatusleikistä. Joskus hän mietti itsekylläisesti: "On tultu niin
pitkälle, että voisin ostaa itselleni kenen tahansa naisen vain
tuomalla hänet tähän makuuhuoneeseen..." Ja hän katseli hyvin
tyytyväisenä mustasta ebenpuusta sorvattua vuodekatosta, joka
lepäsi kultaviiruisten pylväiden varassa. "Kenen tahansa ylellisen,
vaativan naisen –. Vaikkapa hän olisi Drusuksen vaimo –" Hän
etsi katseillaan Apicataa ja huomasi tämän kulkevan edestakaisin
suuressa salissa, aivan kuin nainen olisi tuskallisesti hakenut
jotakin seinän halkeamaa, mistä pujahtaa ulos. Apicata muistutti
rasiaan suljettua hyönteistä. Kuinka usein Sejanus olikaan kysynyt
hänen mielipidettään pöydistä, ruokahuoneen leposohvista, kuudesta
erikokoisesta hopeisesta sekoitusmaljasta, kylpylän kuparipannuista
ja puutarhan kukkapenkeistä! Naisella ei ollut mitään sanottavaa.
Häneltä puuttuivat tyystin kaikki mielipiteet. Hänkin sulkeutui
kuoreensa kuin erakkokrapu, jos hänessä nyt lainkaan oli semmoista,
minkä voi salata...
Niin, Apicata oli yhä enemmän työntynyt sivuun. Prefektillä
ei lukemattomien töittensä keskellä ollut paljoakaan aikaa
sairastelevan vaimon varalle, – kasvattisisar Aelia puolestaan
lähestyi jo sitä ikää, jolloin hänet olisi pitänyt sopivasti
sijoittaa hienoon ylimyssukuun. Aelian käytöksessä tosin oli yhtä
ja toista huomauttamista, ennen kaikkea se liiallinen suosio, jota
hän tuhlasi siroille orjapojille ja jonka mahdollisia seurauksia
hän tuskin ajatteli –. Molemmat pikkutytöt kasvoivat nopeasti. Ja
joinakin aamuina, jolloin Sejanuksella oli hetkinen aikaa viivähtää
päivänpaisteisessa atriumissa tai sitten mennä kukkien täyttämään
pylväspihaan, hän saattoi unohtua katselemaan pientä Plautillaa
toisin silmin kuin ennen. Tytön kasvot kehkesivät hänen silmissään
kuin kukka. Niissä oli jo sirkkalehdillä hieno hento kauneus, jonka
täytyi, kunhan vuodet kuluisivat, muodostua paljon vaikuttavammaksi
kuin koskaan Aelian yltäkylläinen muhkeus. Oli omituista, että tuohon
huomioon liittyi mielihyvää. Sejanus oli siitä ylpeä. Luultavasti
tämä tunne oli pohjimmaltaan samaa, mikä valtasi hänet silloin kun
tilinpitäjä avasi asiakirjat tai pretoriaanit keräytyivät hänen
ympärilleen Castrassa vakuuttamaan rahalla ostettua uskollisuuttaan.
Kaikki omistaminen herättää mielihyvää, ja eikö pikku Plautilla ollut
hänen omaisuuttaan?
Sejanus tempasi tytön syliinsä niin rajusti, että sininen
leikkiämpäri vieri hiekkaan: "Sinä olet sievä... Sinä olet hyvin
sievä, pienokaiseni." Lapsen suuret syvänruskeat silmät avautuivat.
Tuo sanaton katseiden vaihto isän ja tyttären välillä olikin ehkä
ainoa yhdysside, mikä kiinnitti Sejanuksen perheeseensä.
Mutta se oli niin satunnaista... Lapsi ei koskaan oikein löytänyt
tietä isän luo, sillä tämä häipyi aina jonnekin sumuiseen
kaukaisuuteen, jossa oli tiliotteita ja käskykirjeitä ja ihmisten
humua. Kuitenkin oli niin, että ei edes äiti Apicata samalla tavoin
temmannut hänen pientä sydäntään suureen ihailevaan hartauteen.
Joinakin iltoina kun lamput ja kynttilät paloivat, Plautilla sai
luvan tulla isän työhuoneeseen katsomaan vanhoja kummallisia
maalauksia. Ne peittivät huoneen kadunpuoleista seinää. Päivänvalossa
niiden värit jäivät hänelle aivan kuolleiksi eivätkä vihreät hevoset
ja punaiset ratsumiehet ja kummalliset prinssit, joiden kaulalla oli
moninkertainen rivi helmiä, sanoneet mitään... Mutta kynttilän liekki
siirsi niihin jotakin omasta huojuvasta elämästään, niin että näytti
siltä, kuin ratsut olisivat korskuneet ja prinssit alkaneet räpyttää
kauniita, kuperia mantelisilmiään. Tyttö makasi vatsallaan lattialla
ja työnsi kielen suustaan. Se oli niin jännittävää! Kynttilän talia
pisaroi hänen kynsilleen. Prinssit olivat isän näköisiä, tai ainakin
ne muistuttivat sitä isää, jonka hän näki unimaailmassa; oli kuin
kuvien elämä olisi yön aikaan jatkunut hänen ripsiensä alla ja
kummallinen loihtu olisi siirtänyt hänet itsensä tuohon kimaltavaan,
hiukan peloittavaan ja kauniiseen satumaailmaan.
Äiti sairasteli nykyään kovin paljon. Äidin kasvot kävivät viikko
viikolta keltaisemmiksi. Sejanus puolestaan tiesi, että Apicata oli
häneltä kuollut. Vaimon kasvoista haihtui hymyn varjokin ja jäljelle
jäi tylsä elottomuus, jossa silloin tällöin miehen läsnäollessa
häivähti pelokas, häiriintynyt ilme. Heidän välillään ei vallinnut
minkäänlaista yhteisymmärrystä; kaartinpäällikkö torjui ajatuksistaan
nuo kokoon kuivuneet piirteet, joita katsellessa tuli pakosta
kuvitelleeksi heinäsirkkaa. Ja Apicata vaelsi niin rajattoman
väsyneenä suurissa kimmeltävissä saleissa. Ruma loistoton kuva
kultaisissa kehyksissä... Talven lopulla, kun meret avautuivat, hän
lähti yhdessä Aelian ja pikku Plautillan kanssa Bajaehen.
Oli jo pitkä aika siitä, kun nämä vuotuiset matkat olivat tuoneet
miellyttävää vaihtelua kaartinpäällikön vaimon elämään. Nykyään
ne olivat vain kuin hiukan keveämmät renkaat pitkässä vaivojen
kahleessa... Kyky iloita uusista kasvoista, tuntea mielenkiintoa
outoja ihmisiä ja heidän vaiheitaan kohtaan oli turtunut.
Jos Apicata nousi rikkaasti koristeltuun ruskeaan kantotuoliinsa
tai jos hän laski kenkänsä pehmustetulle laudalle kiivetäkseen
kaksipyöräiseen carpentum-vaunuun, jos hän lähti Bajaehen tai
matkusti Bauliin kylpemään, kaikki, kaikki oli kuitenkin peräti
yhdentekevää. Häntä kulutti kauhea tunne päivien samankaltaisuudesta.
Miehen ehdotuksiin hänellä oli vain köyhä kaava vastauksena: "Aivan
niin, koska kerran niin haluat..." tai: "Niin kait, sinähän sen
parhaiten tiedät..."
Olisi voinut luulla, että hän oli luonnon alkeellisen vaatimuksen
täytettyään ja synnytettyään molemmat tytöt ruvennut lakastumaan
ikään kuin hedelmänsä pudottanut puu. Vuosi oli muuten ollut perin
pohjin kehno, – myöhäissyksystä kevääseen raivosivat sateet, joiden
kosteus tunkeutui avonaisesta pylväspihasta naisten makuukamareihin
ja suuresti riudutti jo entisestään huonovointista Apicataa. Iso
kankea ruumis ja surkastuneet kovat kasvot. "Pelkkää muodottomuutta
kurkkuun asti ja siitä ylöspäin luuta", ajatteli Sejanus.
Nainen vaipui orjamaisesti tuohon tylsään tuskitteluun, joka on
alistuvien sielujen varmin tie henkiseen kuolemaan; murhe ei puhkea
ulospäin, ei herätä mitään vastaliikettä vaan painuu myrkytyksen
tavoin ihmistahdon hermoihin. Minuuttien ikuinen junttapaalu
survoo. Tuloksena on tietysti murentuminen, kylläkin hyvin hidas
ja pitkällinen... Apicata pani merkille Aelian halveksuvat
olankohautukset. Mutta hänen nykyisessä hervottomuudessaan ne tuskin
virittivät edes harmia – miehen kylmäkiskoisuus ja naisen iva olivat
hänelle yhtä yhdentekeviä kuin pikku Plautillan ruskeasilmäinen
ihmettely.
Korkeintaan se hermostutti. Hän oli haluton ajattelemaan muuta kuin
vaivojaan.

13.

Livilla oli ensi kohtaamisesta tuntenut mielenkiintoa Aelius
Sejanusta kohtaan; nyt hän luuli huomaavansa, että vaisto ei
ollut häntä pettänyt. Kaikki tuon mahtavan miehen vaiheilla
puhui enentyvästä vallasta. Mutta ei nähtävästi ollut kysymys
keskimitan sielujen vaivaisesta, halvasta kunnianhimosta, joka
tyytyy ruhtinaiden suosioon sen enempää haluamatta, on onnellinen
kultaläjien ja armonosoitusten keskellä. Ei, kaartinpäällikön
hankkeet tähtäsivät kauemmas.
Puhdas itsekkyys on yhtä harvinaista kuin epäitsekkyyskin, ajatteli
Livilla. Se on suurten luonteiden etuoikeus; heikoilla se on aina
satojen epäilysten ja pelkojen sekoittamaa, kuin metallikeitos,
jossa halvan kuparin väri on pääsemässä voitolle kullan kalliista
väikkeestä. Maineenhimo? Vallanhalu? Missä ne ovat kyllin väkevät,
tuhotakseen epäröimisen, siellä onkin maine ja valta käden
ulottuvilla. Sellaista suurpiirteistä itsekkyyttä varten ovat
tarjolla ylpeimmät voitot ja korkein asema, keisarin kruunu –! Oli
nautinto nähdä hovin matelijoiden ja liejukanojen keskeltä lähtevän
lentoon tuollaisen kotkan. Oli paljon tyhmänrohkeita Calpurniuksia,
rahanahneita Cotta Messalinuksia, liehakoivia, nöyriä, koiramaisia
Vitelliuksia ja tuollaisia kaikuvia varjoja kuin Thermus ja Granius.
Sejanus seisoi heidän keskellään päätään pitempänä, oveluuden ja
häikäilemättömyyden patsaana. On merkillistä, että yksin Drususkin
omalla tavalla tunnustaa hänet vihaamalla häntä niin kiihkeästi;
häntä ei voi sivuuttaa ilman muuta, siihen hän on liian näkyvä, liian
voimakas.
"Kuule, Briseis!" Livilla makasi vatsallaan vuoteella ja hänen
mantelinmuotoiset silmänsä kävivät hurjan tummiksi. "Sano, mitä minun
pitää tehdä? Sinä olet hyvin viisas pikku nainen. Sinulla on aivot.
Sano, onko minun aivan nöyrästi alistuttava, onko toteltava sellaista
miestä, joka on lupaavinaan minulle rajattoman vapauden mutta jonakin
hetkenä saa päähänsä käskeä: luovu siitä ja siitä, tee niin ja niin,
alistu tässä asiassa minun tahtooni... Surkeaa itsenäisyyttä. Ja
minun on vielä maattava hänen kanssaan noina öinä, jolloin hän sattuu
haluamaan minua, – muuten mene ja tule ikään kuin hyväksi näet! Joka
tapauksessa nyt tiedät, mihin lääkäri tähtäsi. Eudemos sanoi minun
tulevan kuukauden kuluttua raskaaksi, ja se merkitsee suunnatonta
orjuutta. Hänen siemenensä on hyvin hedelmällistä. Minä tunsin koko
ruumiissani, että se herätti elämän. Onko minun kutsuttava Eudemos
ja tehtävä kaikki tyhjäksi... uh... vai mitä sanot, Briseis? Tällä
hetkellä en itsekään tiedä. Sano, miten on meneteltävä? Sinä tiedät
kaiken, en ole salannut sinulta juuri mitään. Lävistän kielesi
hiusneulalla, jos sanaakaan tulee muiden korviin... Miten siis? Tyhmä
tyttö, etkö osaa puhua."
Briseis taivutti nöyrästi päätään, aivan kuin olisi halunnut tehdä
itsensä hyvin pieneksi; tällä hetkellä hän oli sen ajatuksen elävä
havaintokuva, että vastaamiseen vaaditaan suurempaa rohkeutta kuin
kysymiseen. Hän hymyili arasti, sirot ruskeat kreikkalaiskasvot
huolestuneina. Hänen vaatimaton kantansa oli, että täytyi toimia
tavattoman varovasti, mitä ruhtinatar sitten päättikin tehdä... Tämä
tyhjentävä vastaus sai Livillan nyrpistämään huuliaan. Hän ei enää
puhunut mitään. Hän lähetti tytön pois. Tuo sana "varovainen" oli
viime aikoina esiintynyt niin monissa yhteyksissä ja niin monilla
huulilla, että hän miltei odotti sitä. Tottumusta, hän ajatteli
nyrpeästi. Tiberius viljeli sitä enemmän kuin kukaan muu, Drusus
oli luonnollisesti omaksunut sen ja isoäiti Livia ja äiti Antonia.
Heidän kaikkien elämä oli alusta loppuun varovaisuuden eri muotojen
soveltamista, – äidinkin, joka muuten esitti hovissa käydessään
niin rohkeaa osaa. Livilla otti käteensä norsunluisen hiusneulan,
jonka nuppina oli kääpiömäisen pieni alaston nymfi, ja alkoi pistellä
reikiä vuodepeitteeseen.
Drusuksen lähdettyä Illyriaan hän jäi yksinään hallitsemaan
orjia, palveluskuntaa, tyhjissä saleissa temmeltäviä pikkupoikia.
Matkustelevat hankkijat toimittivat ehtimiseen Aleksandrian
lapsimarkkinoilta pieniä ruskeita kymmenvuotiaita, jotka täyttivät
koko rakennuksen tirskuvalla ilolla. Viikon verran Livilla vietti
kaiken aikansa näiden ilkosen alastomien pienokaisten parissa. Ei
kenelläkään, keisaria itseään lukuunottamatta, ollut niin siroja,
kallishintaisia deliciae –, lapsethan toden totta herättivät
mielikuvan, että Vettiusten talon kauniit iloiset erootit ovat
astuneet alas Pompejin maalauksista ja aloittaneet piirileikin...
Sitten hän kyllästyi yhtä nopeasti kuin oli ihastunut. Toimitti tytöt
ja pojat palvelusväen puolelle, missä heistä oli pelkkää vastusta.
Drusuksen matkustaminen oli monessa suhteessa antanut hänelle
vapaat kädet raha-asioiden järjestelyssä. Hän huvitteli maksamalla
kaikki eräytyneet velat kultasepille, ja tämä ihmeellinen aulius
hämmästytti vähän häntä itseäänkin. Harvinainen ja epäterve
nautinto. Hänen päivänsä alkoi kello kahdeltatoista, jolloin hän
antautui mustien afrikkalaisten tyttöjen hoivattavaksi. Ebenpuun
väriset ruumiit välkkyivät päivänsäteissä, paljaat jalat tuskin
koskivat lattiaan... Tytöt pesivät ja pukivat hänet niin liukuvan
keveästi, ja hän katseli ilokseen heidän kiinteitä, hiilenmustia
jäseniään. Livilla nautti aivan epäsovinnaiseen tapaan heti vuoteesta
noustuaan palan vehnäleipää ja lasillisen kuumaa viiniä, caldumia.
Hovissa oli silloin jo otettu vastaan klientit, keisari oli syönyt
ensimmäisen aamiaisen, työskennellyt kaksi tuntia... Hänen miniänsä
saapui toiselle aamiaiselle myöhästyneenä ja kiihkoissaan ja hiukan
humalassa, sileät kalpeat kasvot nuoruutta säteillen.
Joku henkivartioston upseereista oli kerran maininnut Sejanuksen
menevän makuulle vasta sydänyön jälkeen siitä huolimatta, että
hänellä oli tapana herätä jo hämärissä, eikä Livilla unohtanut
siitä kiusoitella häntä, kun yhdytti kaartinpäällikön hovin
aterioilla. Hän suuntasi tumman ilkkuvan katseen Sejanukseen:
"Kuinka vaativaisia sinun naisesi ovatkaan, – heidän täytyy olla
oikeita velhoja." Toinen vastasi, että hän oli kyllä kuullut
noitajuomista, mutta kaunis naisvartalo oli hänen käsittääkseen
parhain taikakalu. Ja hän naulitsi Livillaan kuuman, kiinteän
katseen. Se osoitti niin nälkäistä, niin sopimattoman julkeaa
himoitsemista, että Livilla miltei laski kauniit silmänsä sen edessä.
Huvittuneena ja hiukan vastahakoisesti hän myöntyi sisimmässään:
Oh, tuollainen kursailemattomuus kyllä ansaitsisi palkan –!
Siitäkin huolimatta, että mies on rujo... Ensi kerran elämässään
hän tunsi outoa ruumiillista arkuutta, joka sai aikaan, että hän
ei toviin uskaltanut nostaa katsettaan; molemmat vaikenivat kuin
saman tunteen satuttamina, puolen minuutin ajan oli hiljaista. Ja
kaartinpäälliköstä puolestaan tuntui, että hänen olisi pitänyt
painella sormenpäillään tykkiviä ohimosuoniaan. Häntä huimasi oma
voittonsa.
Hän työskenteli tähän aikaan Livillan neuvonantajana mattojen,
silkkiverhojen ja taideteosten hankinnassa, mutta tahdikkaana
miehenä hän osasi sovittaa kaikki käyntinsä satunnaisiksi. Kuitenkin
häntä vaivasi aavistus, että ruhtinatar näki mantelisilmillään
hänen aikeittensa pohjaan. Sejanuksen tulo merkitsi aina noita
taitavia väistöjä ja kimaltelevia salaiskuja, joiden pohjalla
utelias, kiihtyvä lähentymisen tarve tekee työtään... Lopuksi se
merkitsi kuumia silmäyksiä hyvin lämmitetyssä huoneessa. Livillasta
kaartinpäällikkö oli sitä paitsi verrattoman nerokas neuvonantaja.
Hänellä oli varmuutta ja taitoa enemmän kuin hovin makutuomareilla
yhteensä, – ilmetty noita, joka polkaisee maasta paaluttain
kiinalaista silkkiä, palkittain keltaista hymettolaista ja jaloa
merenvihreää euboialaista marmoria, vieläpä niin taitavasti, että
siihenastinen menoarvio putoaa runsaan neljäsosan! Hänen kaikkia
toimenpiteitään seurasi onni. Drusukselle Livilla ei voinut antaa
anteeksi sitä taipuvaisuutta, millä tämä päästi isänsä määräämään
heidän yksityisessä taloudenpidossaan. Ja että kitsas, askeettinen
keisari oli antanut niin suuren vallan kaartinpäällikön tapaiselle
ylelliselle miehelle, että hän ei kertaakaan moittinut suosikkia
loistonhalusta, se tuntui oudolta. Ennen kaikkea se herätti
ruhtinattaren uteliaisuutta.
Sejanus kehitti Livillan katsottavaksi suunnitelmiensa monisäkeisen,
kirjavan verkon. Hän tosin vain komensi pretoriaaneja, hänen
virallinen asemansa oli mitätön; mutta hänellä oli onni saada
kuuluville mielipiteensä... Tuo tummatakkinen prefekti asteli
edestakaisin huoneessa, sääret hiukan notkahdellen. Riikinkukon
tapaista pöyhkeyttä hänessä ei ollut, hänen kalpeiden kasvojensa
hymynkareet säestivät kaiken aikaa suuria sanoja, antoivat
niille vaatimattomuuden silauksen. Hän aikoi hiukan kohentaa
kauppavaihtoa. Hän oli jo tehnyt hallitsijalle ehdotuksen uusien
satamien avaamisesta, ja hyvä olisi, jos tämä hanke menisi lävitse.
Tarimiin, vanhan karavaaniväylän varrelle oli lähetettävä pieniä
epävirallisia vartiostoja pitämään yllä järjestystä, avaamaan polkua
tavaranhankkijoille: jonkinlainen sopivasti naamioitu rajapoliisi.
Silkkitiethän kulkivat Tarimin syvänteen halki, Itä-Turkestanin läpi
milloin erämaan sannassa tai noilla kolkoilla ruskeilla vuorilla
itään päin Kiinan kaupunkeihin, Ssi-ngan-fuhun tai Liang-tsouhun.
Idän vinosilmäiset silkinvalmistajat olivat käyneet vaativiksi,
– enää ei riittänyt vanhanaikainen vaihtotavara, lasi, metallit,
väriaineet ja meripihka, vaan he möivät tuotteitaan leimattuja
roomalaisia rahoja vastaan, joissa oli Tiberiuksen profiili. Ja
muuten, kauppateitä voitiin lisätä; miten monet tuntemattomat
mausteet, oudot ja kiihoittavat yrtit, kivilajit, metallit odottivat
löytäjäänsä! Bab-el-Mandebista etelään, kymmenen päivämatkan
päässä Adulesta oli satama, jossa jotkut rohkeat kauppamiehet
ostivat troglodyyteilta myrrhaa polkuhintaan. Arabian etelärannalla
mossyylien satamassa oli kassia- ja kaneelikaupan keskus, – ilmeinen
tulevaisuuden markkinapaikka, täytyi vain lähettää sinne miehiä
valvomaan, perustaa vientitoimistoja...
Livilla kuunteli kaikkea tuota ääneti, hyvin huvittuneena. Sitten hän
sanoi matalalla äänellä: "Sinä olet peräti taitava mies, ihmettelen
juuri, miten kirkkaalla iskulla sinä tuhosit tuon ritari Libon, joka
oli veljeni ystäviä." Tavaton, hämmentävä hyppäys asiasta toiseen!
Livillan suussa varsin yllättävä, koska hänen tiedettiin vain hyvin
harvoin, jos milloinkaan, omistavan huomiota tapahtumille, joista
niin tyystin kuin tästä puuttui pikantti sivumaku. Ja niin tapahtui,
että suurista suunnitelmista pudotettunakin Sejanus imi hänen
huomautuksestaan vain makean hunajan, tunsi suloista tyydytystä
siitä, että ruhtinatar oli jo niin kauan salaa seurannut hänen
toimiaan. Niinhän täytyi olla asianlaidan...
Libo? Nimi ei tuntunut hänestä vieraalta. Hän otti käteensä
kynäveitsen, jonka kahva kuvasi hirven vasikkaa raatelevaa laihaa
pantteria, pani sen takaisin pöydälle. Hän laski käsivartensa
ristiin. "Niin, minä tuhosin hänet", hän sanoi tyynesti. "Libo!
Luuli voivansa asettua keisarin tielle, oli valmis pimeään
vehkeilyyn, tehdäkseen sinun veljesi hallitsijaksi. Kaikkihan
kävi selville oikeudessa. Eikö hän juossut noitien luona? Eikö
hänen päänalusensa alta tavattu paperia, jossa oli mystillisiä
kirjaimia sinun ja keisarin ja senaattorien nimien kohdalla? Eivätkö
orjat todistaneet häntä vastaan? Ja eikö hän kaiken lisäksi itse
tunnustanut syyllisyyttään tappamalla itsensä? Mitä vielä? Ja jos
olisikin niin, että kaikki tuo lavastettiin ja järjestettiin minun
toimestani,-sanon, jos niin olisi, entä sitten? Mokomat vaivaiset,
surkeat, vähälahjaiset matelijat. Niin, minä, minä ahdistin
hänet itsemurhaan. Koska hänestä oli vaivaa minulle. Hän aikoi
potkaista minut syrjään kuin koiran saattamalla koko toimintani
huonoon valoon keisarin silmissä, senkin, että kokosin Italian
legioonat pretoriaanien leiriin; minähän silminnähtävästi haudoin
vallankaappausta! Ja juuri siksi minä ehätin ennen häntä. Tuomitsin
hänelle koiran kuoleman. Olen noussut ylenkatseesta porras portaalta
yhä korkeammalle, olen nöyristellyt suurten herrojen edessä, olen
ollut vähäpätöinen, syljetty, halveksittu. Ja kuka estää minua nyt
ottamasta korvausta kaikesta tuosta? Lihoko? Vai Liho!"
Hän alkoi kävellä edestakaisin permannolla. Livilla oli syvän
kiihtymyksen vallassa, niin oudon kalpea, että hänen siro
linnunnenänsä näytti vanhasta marmorista veistetyltä. Taivaan vallat,
puhu...! Ei kukaan kuuntelisi sinua niin kauhean myötätuntoisesti
kuin minä... Hänen omat ajatuksensa saivat jälleen ääriviivoja.
Jokainen miehen lausuma sana oli kuin ovi suureen hohtavaan saliin,
jossa hän itse vieraili yksinäisinä hetkinään; sieltä tuulahti
vastaan kylmä, humalluttava henkäys. Jos mies oli kiihdyksissään,
sitä ei ainakaan havainnut hänen viileistä, melkeinpä toteavan
täsmällisistä sanoistaan. Mutta Livilla kuuli vain hänen äänensä
metallin: "Enkö kaiken lisäksi lujittanut sinun tulevaisuuttasi?
Miten olisi käynyt, jos Drusus ei enää olisikaan kruununperijä? Ja
keisari? Ei, iskin sekä oman asemani että toisten vuoksi. Sinunkin
vuoksesi. Ja olisin valmis milloin tahansa tallaamaan heidät
jalkoihini kuin madot. Heidät, haitalliset, kavalat suosionkärkkyjät.
Minun tielleni ei tule kukaan. Pidän siitä kyllä huolen. Sinussa
ja minussa... niin, meissä on varmaankin toista, lujempaa ainesta,
olisin kuuro, ellei jo pelkkä äänenpainosi..."
Livilla oli sanaton. Ja hänen punnitsevan tumman katseensa edessä
miehen elostuneet piirteet äkkiä kuolivat ylpeään jäykkyyteen. Hän
jatkoi yhä edestakaista kävelyään kuin kukko, hartiat kohollaan ja
takinliepeet siipimäisesti lepattaen. Musta kukko, totesi Livilla.
Huoneessa oli painostavan hiljaista, molempien hengitys kuului nyt
selvään.

14.

Kevättulvien takia tiet valtakunnan rajoilla joutuivat epäkuntoon.
Keisarilliset lähetit ratsastivat kahdeksan kilometrin
tuntinopeudella, mutta uomistaan paisuneet virrat, upottaviksi
lietemaiksi muuttuneet niityt, tukkeutuneet polut haittasivat
suuresti heidän matkaansa, kun he kiidättivät ohjeita provinsseihin
tai toivat tietoja sodista. Valtionpostin koneisto ei käynyt
moitteettomasti. Keisari odotti jännittyneenä uutisia Illyriasta
Drusuksen leiriltä ja veljenpoikansa matkoilta Idässä.
Viestit Balkanin yläosista kertoivat hyvää. Sveebien ylpeä
pappiskuningas Marobodus, jonka nimeä oli vuosikausia peläten
kuiskailtu sotilaiden leiritulilla, tunsi vastarintansa vähitellen
murtuvan. Hän oli koonnut puolustussotaan pienet illyyrialaiset
heimot, mutta lännestä vyöryi alituiseen Suur-Germanian kuninkaan
Arminiuksen sotajoukkoja; aluksi epätasainen taistelu alkoi kääntyä
toivottomaksi. Marobodus saapui viimein etsimään suojaa Drusuksen
leiristä. Musertuneena, nöyränä, kuninkaallinen tulipunainen
otsaripa sormissaan tämä mahtava ruhtinas, joka oli Rooman
vasallinakin ollut peloittavan omavaltainen ystävä, pyysi lupaa
saada vetäytyä panttivankina asumaan johonkin Italian kaupungeista.
Hänet lähetettiin suojelusvartion saattamana Adrianmeren rannalle
hiljaiseen Ravennaan, jota oli vanhastaan pidetty korkeiden
valtiovankien majoituspaikkana. Taistelut Arminiuksen kanssa
lähestyivät nyt loppuaan. Ilmeistä oli, että Drusus osasi käyttää
taitavasti hyväkseen sitä keskinäistä kateudenhalua, joka oli
viriämässä monista heimoista kootussa hyökkääjien armeijassa, ja
yhä kasvava hajaannus johti lopulta siihen, että nääntyneet sveebit
viimeinkin näkivät tulvan peräytyvän pohjoiseen päin. Maroboduksen
tulo Italian rajan yli oli herättänyt rajua iloa pääkaupungissa.
Kun Tiberius esitti senaatissa pappiskuninkaan kirjeen, jossa tämä
henkilökohtaisesti lupautui panttivangiksi ja anoi Rooman suojelusta,
hän lisäsi huomautuksen, että ei Filippos ateenalaisille eikä Pyrrhos
tai Antiokhos vanhoille roomalaisille ollut tuottanut sellaista
pelokasta huolta kuin sveebien ruhtinas voimanpäivinään. Hän myönsi
pojalleen oikeuden ovatioon, pieneen triumfiin.
Keisarin työhuonetta valaisivat kuparilamppujen vaisut tulet.
Henkilääkäri Kharikles ojensi Tiberiukselle tavanmukaisen iltajuoman,
– tummanruskeaa, aleksandrialaisista rypäleistä puristettua
viiniä, jossa uiskenteli Itämeren rannalta poimittujen lääkeyrttien
lehtiä. Tiberius istui tuolissaan, molemmilla puolilla lämpöä
huokuvat hiiliastiat. Hän hytisi vilusta. Keisarillisen rahaston
finanssimestari, luurankomaisen laiha milanolainen, tiedusti
häneltä kuiskaamalla, oliko maanjäristyksen tuhoamiin Sipyloksen
kyliin tosiaan määrätty lähetettäväksi ne kultarahapussit, jotka
oli nostettu kassakaapin eteen. Tiberius katsahti häneen kulmiaan
rypistäen, ikään kuin ei olisi lainkaan käsittänyt kysymystä,
huitaisi sitten kättään ja rupesi taas tuijottamaan pöydällä viruvia
kirjeitä. Ne olivat tulleet Antiokiasta. Rahastonhoitaja apulaisineen
vetäytyi huoneesta kuin varjo. Keisari ojensi laihoja, vahamaisen
kalpeita sormiaan lämmitysastioita kohti. Oliivinsiemenistä
muodostunut tuhka kuulsi vaaleanharmaana, rasahteli hiljaa. Tuhan
sisästä kuumotti kalvava veripunainen hehku.
Keisarin kamaripalvelija Euhodus saapui ilmoittamaan, että senaattori
Lucilius Longus oli odottamassa esihuoneessa. Tiberius sanoi
hajamielisesti: "Niin, niin, aivan oikein, käske tulemaan. Ja sulje
käytävä."
Keisari oli viime aikoina alkanut valita yksityisten ajatustensa
todistajiksi yhä enemmän miehiä, joiden uskollisuus oli koeteltu
monina vuosikymmeninä, kaikkein synkimpinä aikoina. Hänellä
ei ollut täyttä luottamusta kansleriin ja kirjureihin, sillä
hehän palvelivat vain palkan edestä. Senaatin kaikkien jäsenten
joukosta tämä yksi ainoa ystävä, Longus, oli kerran jakanut
hänen kanssaan maanpaon surut Rhodoksessa. Luotetuimmat ystävät
olivat reetoreita, jumaluusoppineita, runoilijoita ja hovipoikia,
– kuurian herrat puolestaan olivat valmiit milloin tahansa
sopivan hetken tullen toimimaan hänen selkänsä takana; heihin ei
voinut turvautua. Lämmitellessään kohmettuneita sormiaan keisari
ajatteli harvoja ystäviään. Oli hiljainen oppinut lakimies Nerva
lintukoirankasvoineen, oli senaattori Longus ja ritari Curtius
Atticus sekä – etäämpänä – Sallustiuksen puutarhojen ylivalvoja
Crispus, jonka hän kerran vihki salaisiin suunnitelmiin. Oli
astrologi Thrasyllus kultaompeleisine tohveleineen, miltei
mielenvikainen vanha jemeniläinen ennustaja. Ja eikö hiipinytkin yhä
lähemmäksi valtaistuimen viereen tyyni, synkkä varjo: Aelius Sejanus?
Keisari vastaanotti Longuksen ystävällinen hymy huulillaan, jotka
tavallisesti olivat niin pehmentymättömän vakavat. Vanha senaattori
seisoi hänen edessään hiukan hämillään. Rhodoksessa hän oli viettänyt
pitkiä öitä korkean ystävänsä seurassa maistellen muskottiviiniä ja
kinastellen jumalien sukupuista. Mutta nyt hänen kasvonsa olivat
arat. Hän oli vaatimaton mies, hänestä tuntui, että hän ei enää
koskaan osannut sovittaa sanojaan yhtä loistavasti kuin silloin...
Tiberius syleili häntä välittömästi. "Kas niin, jätämme turhan
muodollisuuden hiiteen!" Hän painoi Longuksen miltei väkivalloin
tuoliin ja rupesi itse kävelemään edestakaisin permannolla kädet
viitan poimuissa. "Teethän minulle palveluksen, ystäväni? No hyvä,
hyvä... Ryhdy kirjoittamaan sanelun mukaan." Sitten hän jatkoi
tepasteluaan sepittäen yksityisiä kirjeitä, joiden oli määrä
huolellisesti sinetöityinä lähteä jo aamuhämärissä matkalle
provinsseihin.
Huoneessa kuului vain papyruksen kahina ja kuiva, saneleva ääni.
Vanhan senaattorin ryppyiset kasvot painuivat alaspäin, hän siristi
silmiään, kirjoitti:
"Tiberius Claudius Caesar odrysien kuninkaalle Rhascuporikselle.
Hyvin tietäen niiden huhujen perättömyyden, joita korkean ystäväni
poika Cotys on levittänyt, kehoitan sinua mitä suurimpaan
varovaisuuteen sukusi suhteen, ennen kaikkea olemaan antamatta
mitään aihetta uusille syytöksille. Kun edeltäjäni Divus Augustus
jakoi Traakian maan sinun ja poikasi kesken, hän toivoi tällä teolla
tekevänsä lopun sisäisistä levottomuuksista. Pysyen alati suosijanasi
ja ystävänäsi toivon tämän suljetun viestin sinulle ilmaisevan,
millaisia valituksia Cotys sinuun nähden on tehnyt..." Keisari saneli
nopeasti ja Longuksella oli täysi työ rientäessään tuon kajahtelevan
äänen jäljissä.

Sitten Tiberius sysäsi hänen eteensä uuden tyhjän liuskan.

"Kirjoita: Tiberius Caesar Moesian käskynhaltijalle Latinius
Pandusalle. Ehdoton tahtoni on, että tämä kirjeeni hävitetään.
Kehoitan sinua arvelematta keräämään kaikki saatavissa olevat
sotilaalliset apuvoimat, siltä varalta, että Traakian hallitsija..."
Senattori kohotti päänsä. Hänen kasvonsa vetäytyivät syvämielisiin
kurttuihin ja hän kysyi hiukan hämmästyneenä: "Traakian hallitsija?
Kumpi?"

"Oh... Rhascuporis luonnollisesti, niin, niin kirjoita!"

Ja papyruksen rapina vastasi taas kuin kaiku kuivasti putoileviin
sanoihin: "... siltä varalta, että Traakian ruhtinas Rhascuporis,
jonka kavaluudesta minulle on annettu varmat takeet, nostaisi
kapinaliikkeen. Hänen poikansa Cotys, tämän vaimo ja tytär,
prinsessa Pythodoris, ovat suuressa vaarassa. Sairautesi, vaikkapa
se olisi vaikeakin, ei saa estää sinua Moesian asiainhoitajana
tekemästä kaikkea, mihin sinulle myönnetyt valtuudet velvoittavat.
Kehoitan sinua viipymättä toimittamaan minulle selostuksen Traakian
levottomuuksista, ennen muuta joka liikahduksesta maakuntasi
etelärajalla, ja olemaan valmiina aseistetun sotavoiman kanssa..."
Lämmitysastioista huokuvasta kuumuudesta huolimatta Tiberiusta näytti
yhä vaivaavan vilu. Hän kulki, saneli, hieroi käsiään. Longus kuuli
sorminivelien natisevan. Kun tämäkin kirje oli allekirjoitettu,
keisari sulatti vahaa ja painoi sinetit. Huoneeseen tulvahti
voimakas pistävä haju. Vanhalla senaattorilla oli pöllön silmät eikä
huono valaistus häntä tavallisesti kiusannut, mutta yhtäjaksoinen
kiihkeä kirjoittaminen kävi hetki hetkeltä yhä rasittavammaksi.
Lamppujen liekit häälyivät miltei sinisinä. Tiberius sepitti kirjeen
prokonsulaarisen Afrikan käskynhaltijalle Furius Camillukselle. Hän
onnitteli tätä henkilökohtaisesti voitosta, jonka "hänen huostaansa
uskottu armeija", kolmas legioona, oli saanut numidialaisen sheikin
Tacrafinaan villeistä maureista, sekä lisäsi kirjeen loppuun
hyväntuulisen huomautuksen, että juutalaisten uskon mukaan Afrikan
maaherrassa jälleensyntyi hänen kantaisänsä Camillus neljänsadan
vuoden takaa. Longus lähensi viimeistä, vielä kuivumatonta kirjettä
hiiliä vasten. Hänen pienet silmänsä olivat kihonneet täyteen vettä.
"Vieläkö?" hän kysyi aralla äänellä. Tiberius aikoi sysätä hänen
eteensä uuden papyruksen, mutta laskikin kätensä vanhan senaattorin
olkapäälle.
"Kas niin, lopetahan... Väsyttää, eikö niin? Ajattelin kohentaa vielä
Pisoa ja veljenpoikaani, mutta olkoon tällä kerralla."
Sitten hän etsi käsiinsä viiniruukun ja täytti kaksi maljaa, toisen
ystävälleen, toisen itselleen. Huoneen hämyisessä äänettömyydessä
molemmat miehet tunsivat äkkiä olevansa hyvin lähellä toisiaan,
vaikenivat, unohtuivat katselemaan viinin läikkymistä hopeamaljassa.
Lamppujen sydämet imivät hiljaisesti rahisten öljyä. Andalusialainen
kissa kehräsi. Ja Tiberiuksesta tuntui, kun hän katseli Lucilius
Longusta, että tuon vanhan ystävän vetäminen suurpoliittisiin
juonitteluihin oikeastaan oli anteeksi antamaton teko. Elleivät
hänen omat sormensa vain olisi olleet niin kirotun voimattomat
tarttuakseen kynään –! Hän tunsi harminsekaista häpeää. Pimennossa
senaattorin kurttuiset kasvot kävivät epämääräisen piirteettömiksi
kuin puun rosoinen kaarna. Lempeiden ukonsilmien väritön kostea
lasisula kimalsi kuopissaan. Se sai Tiberiuksen hetkeksi ajattelemaan
sitä vanhusten kohorttia, joka kävi hänen rinnallaan vaihtelevalla
tarmolla ajan taisteluita: puolisokeaa Cordusta kirjoineen ja
ruukkuineen, hiljaista viisasta Nervaa, suorapuheista Lucius
Calpurniusta, joka oli uhitellut Liviaa... Hän katseli jonnekin
Longuksen olkapään yli ja huomautti, että jos hänellä olisi elämäänsä
nähden valinnan vapaus, hän kenties lopultakin olisi jäänyt
Rhodokseen. Saari meren keskellä –! Niin, voidaan tietysti kaivata
ihmispuhetta ja ihmissuhteita, mutta tuskinpa ne lopulta vastaavat
hyvää, kypsää, hedelmällistä yksinäisyyttä, jonka äyräitä aika
saisi huuhtoa ikään kuin meri. Molemmat vaikenivat. Heitä kiusasi
vaikutelma, että näin puhellessaan he käyttäytyvät kuin vangit, jotka
muurien sisälle suljettuina ajattelevat kotiseutuaan. Huvittava
mielikuva! "Kuka tahansa toinen sinua ja minua lukuunottamatta
olisi kääntänyt sen ylösalaisin ja verrannut maanpaon saarta
vankikoppiin", hymyili Tiberius.
Myöhään illalla hän lähti Thrasylluksen luo. Tulevien päivien pelko,
joka oli jo kauan pitänyt häntä vallassaan, aiheutti tämän käynnin,
– sillä siitä saakka, kun hän oli itse virallisella ediktillä
julistanut kaiken ammattimaisen ennustamisen pannaan, hän hiipi
vain silloin tällöin arkana kuin rikollinen hoviennustajansa luo.
Senaatti voi milloin tahansa muistuttaa, että yksi Thrasylluksen
virkatovereista, astrologi Pituanius, oli äskettäin syösty kuoliaaksi
Tarpeian kalliolta toteen näytetyn syytöksen perusteella.
Mutta viikosta toiseen Syyriasta oli tullut huolestuttavia tietoja,
eikä Tiberius saanut niitä mielestään. Häntä kaiversi epäilys,
että hän oli sittenkin tehnyt erehdyksen toimittaessaan Pison
ja Germanicuksen Itään. Ylipäällikkö matkusti hitaasti uuteen
toimipaikkaansa, kiersi ensin puolet Kreikasta, arvattavasti
upottaakseen tähän odysseiaan sen kiukun, jota hänen täytyi tuntea,
kun hänet komennettiin pois Germaniasta. Syyrian uusi maaherra
kiiruhti Antiokiaan. Miehet olivat kohdanneet Rhodoksessa, jonne
ylipäällikkö ankkuroi laivansa ja jonne Pison alus parhaillaan
saapui painiskellen rantahyökyjen kanssa. Kumpikin kirjoitti tästä
tapaamisesta oman selontekonsa, ja ainoa, mikä varmasti kävi
selville, oli se, että Germanicus lähetti kaksi miehitettyä kaleeria
hinaamaan Pison laivaa salakarien ohi. Melkein samanaikaisesti
maaherra parjasi häntä omassa kirjeessään harkitusta viivyttelystä
avunannossa, koska, hän rohkeni huomauttaa, – legioonien komentaja
vain vastenmielisesti pelasti sen miehen laivan, jonka upottaminen
olisi vapauttanut hänet ikävästä yhteistoiminnasta. Kuulumatonta.
Siivotonta. Kun keisari luki kirjeet, hän komensi sihteerinsä
työhön suoralta kädeltä. Hän käveli edestakaisin ympäri huonetta
sepitellen vastauksia, joissa ei säästetty tiukkoja sanoja.
Kymmenennen legioonan talvileirissä Cyrruksessa miehet olivat
kohdanneet toistamiseen ja tällä kertaa tapaaminen ilmeisesti
muodostui vieläkin myrskyisemmäksi kuin Rhodoksessa. Syytöksiä
puoleen ja toiseen, kiihtyvää sanasotaa, jota molempien vaimot
sitä paitsi säestivät. Plancinan ja Agrippinan välillä puhkesi
avoin vihollisuus. Kenties Tiberius olisi vieläkin vaipunut väärään
luottavaisuuteen, ellei Germanicuksen uusi kirje olisi avannut hänen
silmiään. Ylipäällikkö kirjoitti yksityisesti. Syytti maaherraa
väärästä virkavaltaisuudesta, väitti hänen tehneen sopimuksen
Cyrruksen legioonan upseerien kanssa, että nämä saivat mielinmäärin
kiskoa Antiokian kauppiailta suojelusveroa, jos vain maksoivat
kymmenyksen kullassa maaherran yksityisrahastoon. Siitä oli, hän
selitti, seurannut lukemattomia syytejuttuja. Syyriassa kuviteltiin
Varuksen aikojen palanneen. Kaupunkien kiität lähettivät virtanaan
neuvonpyytäjiä prokuraattorin luo, Gnaeus Piso oli lupaavinaan
puuttua asiaan mutta itse teossa vain kiristi kullanpusertimonsa
ruuveja.
Noustessaan puolen yön aikaan Thrasylluksen huoneeseen johtavia
portaita ja kääriessään väristen vaatetta olkapäilleen Tiberiuksesta
tuntui, että jos vain hänen katseensa olisi kyllin tarkka, hän
keksisi tämän valtavan pimeyden sisästä uusia pettymyksen aiheita...
Tuo aavistus oli yllättänyt hänet ennenkin. Se liittyi sydänyöhön.
Kohtalontunne ikään kuin myötäili jähmeää tähdetöntä pimeyttä ja
tuulen suhina kiusasi hänen korviaan. Hän mietti: Varmaan kuulun
niihin ihmisiin, joiden ei pitäisi levollisesti nukkua yhtään ainoata
yötä, koska pimeän aika ilmeisesti on heidän kohtalonhetkensä. Vain
silloin tapahtuu jotakin ratkaisevaa –. Ja hänen huulillaan karehti
kummallinen hymy, kun hän muisti, miten oli kauan sitten, Marcus
Agrippan kuolinvuonna, istunut myöhäisenä yönä Pannonian teltassa
kirjoittamassa erokirjettä vaimolleen.
Kenties tänäänkin oli yllin kyllin syytä pelkoon, vaikka pelon aihe
olikin vähemmän henkilökohtainen. Illyrian uutisten tultua hän ei
enää huolehtinut Drusuksen vuoksi, – poikahan oli kasvamassa nimensä
arvoiseksi, sellaiseksi kuin velivainaja. Ja vaikka Tiberiuksen
kylmät jäätyneet piirteet eivät sitä ilmaisseet, hänen povessaan
liikahti jotakin hellyyden tapaista. Isällistä ylpeyttä. Hyvin arkaa
ja kenties hedelmätöntäkin, koska se täytyy niin huolellisesti
salata ympäristöltä, vieläpä pojalta itseltään... Hänestä pyrki
tuntumaan siltä, että tällaiset maailmalta lymynneet kiintymykset
herättävät selvästi paljastuessaan vain naurua, koska kahden ihmisen
sisäinen riippuvaisuus – isän ja lapsen, miehen ja vaimon välinen
– miltei poikkeuksetta pukeutuu narrimaisiin muotoihin. Hänen
ajatuksensa kulkivat... niin, mihin vielä? Mihin? Olihan käly Antonia
selvästi sanonut, että oli jo liian myöhäistä. Mies seitsemännellä
vuosikymmenellä ja kuitenkin käyttäytyy kuin tyhmä poika!

15.

Hämärällä on voima muuttaa tuttujen esineiden ilmeet oudoiksi. Livia
Drusilla oli alkanut pitää hämärästä. Pitkän elämänsä ensimmäiset
kolme neljännestä hän oli hyväksynyt vain joko pimeän yön tai
valoisan päivän, niinkuin ainakin ihminen, jonka tahto ei missään
alistu sovitteluihin. Kenties tämä uusi kummallinen mieltymys
viittasi sisäisiin muutoksiin. Elämäntarmon liekit lepattivat jo
rauhattomasti hänen sielunsa huoneessa. Oli syntymässä tuo kuoleman
veto, joka lyö menneisyyden ovet auki ja liikuttaa muiston ikkunoita.
Hän oli ollut koko päivän ahkerasti toimessa, oli käynyt lävitse
Augustuksen yksityistä kirjeenvaihtoa liittolaiskuninkaiden kanssa ja
selaillut rikosmerkintöjä, ja kun hän vihdoin sulki nämä asiakirjat
pieneen lippaaseen, oli jo ilta. Hän sytytti kynttilät. Alkoi
tuttu hidas kävely huoneiden kivipermannolla, vaellus, jota säesti
epäselvänä tuntuva kipu vasemmassa lantiossa.
Atrium oli pimeyden vallassa. Kotialttarilla tuikki tuli. Livia
sytytti kynttilöitä ja öljysarvia, mutta katon valoaukosta tunkeutui
ilmanvetoa ja se sai nuo kelmeät, sinertävät tulikielet liehumaan...
Hän avasi raskaan, mustan, hopeahelaisen kaapin ovet levälleen.
Suvun vahanaamiot tuijottivat sen pimennoista kukin jalustaltaan
liikkumattomin silmin. Mutta päivänvalossa ne olivat sentään paljon
kuolleempia. Hämärä ja tulien lepatus lisäsi niiden ilmeikkyyttä.
Esivanhemmille pyhitettyyn soppeen oli syntymässä jonkinlaista
elämän haamua. Punaisia ja valkoisia ja kullankarvaisia naamioita.
Hiukan leuan alapuolella aina marmorilaatta kirjoituksineen, jossa
kerrottiin ammoin tehdyistä teoista.
Hämärä teki hyvää silmille ja aivoille. Tämä mykkä seurapiiri
atriumin nurkassa nähtävästi vartoi häntä joukkoonsa. Se on kuitenkin
ennenaikaista, ajatteli Livia, – eihän minua vaivaa minkäänlainen
vanhuudenheikkous, puhumattakaan muistin himmenemisestä. Nykyään
hänen muistinsa on teroittuneempi kuin koskaan, se kykenee katsomaan
vallan uskomattoman kauas. Ja elleivät suonikohjut ja puuduttava
tunne kyljessä estäisi häntä nukkumasta, hän olisi nainen täysissä
voimissaan. Kuinka paljon olikaan vielä tekemistä, ennen kuin
hän joutaisi Capitoliumin sukuhautaan. Ei, nämä gens Claudian
kunnianarvoiset hahmot eivät vielä saaneet kutsua häntä elävien
ilmoilta vaan tukea hänen työtään, vuodattaa häneen voimaa, jotta
mikään heikkous ei samentaisi hänen loppuvuosiaan. Livia istui
norsunluiselle jakkaralle. Sinipunainen vaippa sai hänen vanhat
kasvonsa näyttämään kovin kalpeilta; hänen kätensä lepäsivät
toimettomina helmassa. Hän istui kauan mykkänä ja hievahtamatta kuin
kuvapatsas. Kotialttarin liekki leimahteli ja painui matalaksi.
Esivanhempien varjot pyrkivät sinisinä ja usvamaisina tulta kohti,
lämmitelläkseen käsiään, joille kosmillinen vilu oli tuttu,
vetääkseen sieraimiinsa pyhän lieden savua.
Kaikki tässä huoneessa puhui voimasta ja suuruudesta, suvun mahdista.
Nuo punaiset ja kultaiset päät olivat vain muotoja, joissa gens
Claudia ilmeni, – niinkuin se oli ilmennyt kaikkien noiden
marmoritauluihin merkittyjen eriluontoisten tekojen pohjalla. Viime
päivinä Livia oli löytänyt itsensä yhä uudelleen tästä huoneesta.
Hän viihtyi täällä. Hänen oman makuuhuoneensa pienet seinämaalaukset
erootteineen ja sfinkseineen, keskisalin suuri punahohtoinen
kalkkikuva, joka esitti satasilmäistä Argusta ja lumottua Ioa,
eivät vetäneet vertoja näille vahakasvoille. Hän tunsi ne kaikki
kirjoituksia lukematta.
Tumma, jo pahoin ravistunut naamari oli suvun kantaisän,
sabiinilaisen Clausuksen. Hänen jälkeensä kuningasajan hämärissä
Claudiusten perheeseen kuului jo kolmetuhatta jäsentä, jotka
Roomaan muuttaessaan tottelivat yhtä ainoata päämiestä, suvun
johtajaa ja pappia. Punertava naamio oli Claudius Ylpeän, hänen,
joka yritti häväistä vapaasyntyisen roomalaisen neidon Virginian
ja oli saattamaisillaan koko valtakunnan melskeisiin. Hänestä
vasemmalle Claudius Drusus, joka tasavallan aikana olisi halunnut
temmata käsiinsä Italian kuninkuuden. Claudius Kaunis, ylpeä
sotapäällikkö, joka heitätti mereen augurien pyhät kanat ja hävisi
meritaistelun. Ja hänen vierellään censori Appius Claudius Sokea,
suuri rakentajavanhus, jonka alulle panema valtatie kulkee maan halki
pituussuuntaan Rooman portista etelään aina Capuaan. Hän oli antanut
orjien kantaa itsensä kuuriaan sinä päivänä, jolloin Epeiroksen
kuninkaan lähettiläs, viekas kreikkalainen puhuja, oli ollut vähällä
saada senaatin suostumaan häpeälliseen rauhaan, ja vain hänen sanansa
oli kallistanut vaa'an oikealle puolelle. Sitten puunilaissotien
Claudiukset, kaikki nuo, jotka näyttelivät niin tärkeätä osaa
Karthagon hyökkäysten aikaan: Claudius Puunrunko, joka karkoitti
vihollisen Sisiliasta, ja Claudius Nero, joka voitti Hasdrubalin
tämän tuodessa joukkonsa Espanjasta liittyäkseen veljeensä Hannibal
Silmäpuoleen. Ajatus seurasi tämän alkuperheen laajentumista, näki
aluksi kaikkien suvun jäsenten pysyttelevän kiinteässä piirissä, näki
heidän omaksuvan lisänimen Sabinus tai Regillensis kotipaikkansa
mukaan. Tarkka katse, sellainen kuin Livian, saattoi erottaa noissa
konsulien, ylipäälliköiden ja virkamiesten kasvoissa jotakin
yhteistä, vähäisen muuttumattoman samankaltaisuuden, joka ilmeni
leuan ja suupielten seuduilla. Se siirtyi isiltä pojille, äideiltä
tyttärille. Sukupolvien vaihtelu hämmensi sitä hiukan, mutta se
sukelsi esiin parin ihmisiän jälkeen. Jollakin nuorella sirolla
Claudialla se himmentyi avuttomaan hentouteen mutta näkyi sitä
selvempänä hänen veljensä naamiossa.
Suku on ikuista kasvamista ja sen kuvana on puu. Lehtevä ja
tuhathaarainen saarni, laajaoksainen sykomori, vanha vihanta
tammi. Gens Claudia, sabinilainen puu, työntää oksia ja kutoo
lehvistöä monien, monien vuosikymmenien läpi, lävistää mahtavana
peruspuuna kuningaskunnan ja tasavallan aamusumun, uittaa alimpia
oksistoja ilmakehässä, jossa Hannibalin rummut kumisevat ja jossa
tuoksuu afrikkalaiselta vereltä... Seitsemän sukupolven aikana puu
kasvoi pelkkää kiinteää runkoa. Kahdeksannessa polvessa puhkesivat
sivuhaarat, ensimmäisen puunilaissodan kolme sukuoksaa, jotka
omaksuivat kukin oman lisänimensä. Claudius Pulcherit elivät ja
toimivat kaksi vuosisataa, Claudius Centhot lakastuivat pian,
Claudius Nerot vihannoivat jatkuvasti.
Tähän oksaan puhkesi paljon vihreitä lehtiä. Siinä oli jalomuotoinen
tuore lehti Marcus Livius Drusus Claudianus, kuollut Philippin
taistelun jälkeen oman kätensä kautta, Octavianus Augustuksen
tuomitsemana. Ja siinä oli hänen tyttärensä Livia Drusilla, syntynyt
vuonna 698 siitä vuodesta lähtien, jolloin Romulus oli perustanut
Rooman, ja vuonna 721 ensimmäisestä olympiadista lukien. Kuoleva
milloin –? Tästä viimeisestä erkani sentään kaksi silmua, Drusus
Claudius, joka oli siirtynyt sukunaamioiden joukkoon, ja Tiberius
Claudius sekä lapsenlapset. Liekit tuikkivat öljysarvissa. Kynttilät
lepattivat.
Ja Livia oli tuntevinaan, miten tuo ikuisen kasvamisen voima, joka
oli suvun sielu ja suku itsessään, olisi jo mielellään ponnistautunut
hänen ruumistaan pois, tullakseen eläväksi toiminnaksi pojissa.
Kenties, kun henki jättää ihmisen, jää jäljelle vain naamari,
kuori... Mutta mihin menevät nuo tuhannet kehnot ja voimakkaat ja
ylpeät sielut? Keräytyvätkö ne perillisten ruumiissa?
Ei, – ei saanut ajatella. Tuli istua hiljaa aloillaan, kuunnella
lampun sydämen risahtelevaa kulumista. Jotakin toistui aina polvesta
polveen, jokin kohtalonkäänne kertautui, aivan kuin menneisyys olisi
palannut takaisin. Ja tämäkin piirre, joka pidätti Claudiuksia
uppoamasta vuosisatojen ihmisvaahtoon, oli suvun merkkinä heissä.
Claudiukset pelasivat avointa peliä ja Claudiukset peittivät tekonsa
pimeyteen, käyttivät sotilaan miekkaa, myrkkyä ja salamurhaa,
syyllistyivät rikoksiin tai kohosivat hyveen kukkuloille, mutta
omalle suvulleen he aina raivasivat tietä –. He perivät toisiaan ja
liittyivät toisiinsa avioiden kautta. He maksoivat toistensa velat,
sovittivat sakot, seurasivat syytettyä sukulaista tuomioistuimen
eteen. Eikö Appius Claudius Kymmenmies oikeuteen vedettynä kerran
kutsunutkin puolustajakseen muuatta gens Claudian jäsentä, ja
eikö tämä tullut hänen avukseen, vaikka oli hänen henkilökohtainen
vihamiehensä...? Sellainen mahtava voima oli suku. Muinaiseen aikaan
Claudiusten veroisiksi voitiin väittää vain sotaisia Fabiuksia,
jotka olivat ylpeitä patriiseja ja miekankantajia isistä poikiin ja
yksin ottivat kantaakseen veijiläissotien vastuun. Dii gentiles,
suvun jumalat valvoivat... Heidän läsnäolonsa oli kuin maanpoven
hengitystä, ikuisen kasvamisen tuntua, joka ilmenee kostean mullan
ja tomun ja versovien kasvien tuoksuissa, – sitä, jota ihminen ei
jätä edes kuoltuaan, kun hänen tuhkansa viedään kultaisessa tai
kuparisessa astiassa sangen lähelle maata –.
Livia suoristautui, silitti ohimohiuksiaan. Ei ollut paha eikä hyvä
olla, särky hänen ruumiissaan painui epäselväksi turtumukseksi.
Hän oli moneen kertaan päättänyt, että hän kysyy tuon Koos-saaren
lääkärin, tuon Stertinius Ksenofonin neuvoa, hänen, jolle maksetaan
kahdensadan viidenkymmenen tuhannen sestertiuksen vuosipalkka. Hänen
suussaan maistui kuivan ruohon maku. Kenties siihen olivat syynä
anicetum-yrtit, joita hän oli nauttinut kylmän veden kanssa, tai ehkä
se johtui vain mielikuvista...
Olihan tietysti mahdollista, että voimat vähenevät, ennen kuin ihminen
tuntee itsensä kypsäksi. Ja kaikki mikä on mahdollista pitää ottaa
lukuun. Niin, – kuolemalla oli kyllä ollut sijansa Livia Drusillan
laskelmissa. Mutta tämä omakohtainen, tämä syvimpään minään iskevä
mahdollisuus –? Siinä suhteessa hän ei voinut rauhoittua. Tunne,
että hänellä on niin paljon velvollisuuksia ennen kuin joutaa lepoon,
kasvoi suoranaiseksi sielunhädäksi. Perheen kohtalo oli hänen
käsissään. Hänen hartioillaan oli suuri edesvastuu, hän ei vielä
suonut mitään taukoa aivoilleen. Sellaisten ihmisten tavoin, joiden
koko elämä on ollut juonittelevaa pelaamista lähimmäisten asioilla,
Livia oli omaksunut käsityksen, että hänen ympäristönsä ei lainkaan
tule toimeen ilman häntä. Claudiusten perheessä hän oli tosiaan kuin
jumala Aristoteleen ajatuksissa: liikkumaton liikuttaja, olemassaolon
rattaan napa... Tumma, mahtava itsekkyys paisutti hänen sydäntään.
Siinä hän istui tuikkivien liekkien valossa suurena ja jykevänä, tämä
elävä Magna Mater, ja hänen raskas purppurapukunsa hehkui öljysarvien
ja alttarin valossa veren värisenä. Miten hiljaista oli...! Kuinka
tulet lepattivat...! Niin, Näkymätön, jota ihmisen tuli elämänsä
viimeisellä neljänneksellä valmistua ottamaan vastaan, liikkui
huoneessa, puhui tuulen suhinassa, rätisi alttarin uhrijyvissä –.
Täällä oli koolla hänen sukunsa, suvun varjot, jotka kuolema oli
tehnyt niin kumman yksimielisiksi. Mutta elävien laita oli toisin.
Livia ei voinut olla levollinen, niin kauan kuin hänen ajatuksiinsa
saattoi hiipiä heikoinkin epäilys, että suvun jäsenet voivat
tulla kompastuskiviksi hänen suunnitelmiensa tielle. Hän oli itse
juonitellut ja vehkeillyt niin kauan, – aavistava, hienovainuinen
ihmistuntemus oli ollut hänen apukeinonsa, kun hän järjesteli
ympäristön tulevaisuutta. Se oli kysynyt taitavaa kättä, ja nyt
pelasivat toiset, vähemmän taitavat samaa peliä hänen ympärillään.
Agrippina ja Germanicus sopivat keskenään hyvin. Mutta Agrippina
oli Julian tytär, ei ollut sanottu, eikö hän sydämestään olisi
suonut keisarin pukua omalle miehelleen tuohon aikaan kun Reinin
sotaväki nousi kapinaan. Ja kuka vieläkään takasi hänen aikeensa?
Kuka takasi Germanicuksen? Eikö mies uneksinut vanhantyylistä
tasavaltaa prinsipaatin tilalle aivan kuin isänsä, joka oli ajoissa
kuollut verenmyrkytykseen? Livia huomasi, että hänen kätensä olivat
tahdottomasti puristuneet nyrkkiin... Suvun ja valtakunnan kannalta
on ainoa oikea ratkaisu, että vino oksa leikataan pois. Mutta voi
puutarhuria, joka saa sen tehdäkseen!
Oli totta, että myös Livilla hautoi kunnianhimoisia hankkeita
niinkuin Agrippinakin; molemmat miniät tuottivat vain levottomuutta,
heistä voi koitua vielä paljon huolta. Agrippina ja Tiberius taas
olivat vastakkaisia tahtoja, heidän välilleen saattoi milloin hyvänsä
kehittyä ukkosta, ja jos salama kerran leimahtaisi, se varmaan
sattuisi naiseen. Mitä Drusukseen tuli, isoäidin ja pojanpojan
välit olivat aina pysyneet kohteliaan viileinä. Mutta tuo hiukan
turhanaikainen nuorukainen oli kuin olikin Tiberiuksen lapsi,
puhdasta Claudiusten verta, mehukas vihreä lehti Livia Drusillan
sukupuussa. Keisarikunta oli kerran joutuva hänen hoitoonsa, täytyi
tapahtua niin... Kunpa hän ja Livilla eivät vain olisi väitelleet
toisiaan niin kovin.
Livia nousi. Hän kietoi vaipan tiiviimmin olkapäilleen ja lähti
vaeltamaan. Vaatteen lieve laahasi permantoa; jokaista askelta säesti
tuo hiljainen kahajaminen, joka sai kuvittelemaan, että hän ei ollut
yksin. Kun mieli on rauhaton ja kyljessä tuntuu säjöilevää kipua, on
hyvä kulkea huoneesta toiseen. Yö oli nyt vaientanut orjatyttöjen
äänet. Acme oli ennen makuulle menoaan kantanut lämmitysastioita
hänen kamariinsa, ja hiilet kimalsivat vielä kirkkaan punaisina
hämärän lävitse. Livia astui terassille. Pimeydessä kohosivat
Domus Augustean epäselvät jylhät muodot ja sen kylkirakennuksesta
vilkkui heikko valojuova yöhön –. Vanhus arvaili hetken aikaa,
kuka yhä mahtaa valvoa linnassa. Poika, Tiberius, se ei ainakaan
ole, hänen työhuoneensa tulee toiselle taholle, ja jos lamput vielä
palaisivatkin, valoa tuskin voisi erottaa paksujen kaihtimien
lävitse. Tuo köyhä väike oli silmälle jonkinlainen kiinnekohta
sankassa pimeydessä. Muuten Liviasta tuntui kun hän katseli
Palatinusta, josta ainoakaan toinen lamppu ei tuikkinut eikä kuulunut
heikointakaan ihmisääntä, että ajatus on kerrassaan eksymässä
ryhmyisten puiden luomiin varjoihin.
Aikanaan hän oli tuntenut kiihkeätä vihaa miesvainajansa jälkeläisiä
kohtaan. Nyt hänen povessaan asui vain epäselvä pelko... Julia oli
vuosia sitten kuollut Reggiossa ja Julian tytär oli Tremeruksen
vankilassa yhtä hyvässä tallessa kuin jos hänkin olisi jo kuollut.
Kun Gaius ja Lucius olivat poistuneet, Juliusten suvusta oli
jäljellä vain nuo kaksi silmua, poika Postumus ja tytär Agrippina.
Edellisestä ei enää vaaraa. Vanha nainen muisteli erästä hyvin
kaukaista yötä, jolloin nuorukainen noudettiin makuuhuoneestaan ja
umpivaunut lähtivät nopeasti kiitämään Ostian tietä, jotta vanki
olisi kaikessa hiljaisuudessa voitu siirtää Planasiaan... Kenties
pimeys antoi muistille tavallista suuremman terävyyden; Livia oli
miltei kuulevinaan tuon puurattaiden jyrinän. Vaimo, Domitia makaa
vatsallaan eteisessä, huutaa kuin poltteissa, takoo kaksin käsin
permantoa. Nyrkit hyppelevät elävinä rumpupalikkoina... noin,
rystyset veressä. Miehen verta on räiskynyt malakiittilattialle
ja hänen taittunut miekkansa, jonka orja Clemens vaivoin sai
riistetyksi hänen kädestään, viruu pöydän alla. Voi säälimätöntä
välttämättömyyttä, miten raskain pyörin se ajaa kaduilla! Ja
kuitenkin ihmisen ensimmäinen velvollisuus Livian asemassa on
rakastaa suvun tulevaisuutta enemmän kuin miniää ja hänen poikiaan,
siinäkin tapauksessa, että verta pitäisi hiukan vuotaa. Postumuksen
murhaa hänen muuten oli turha ajatella. Se tapahtui hiljaisuudessa
ja haudattiin hiljaisuuteen. Syytettäköön häntä, vedettäköön hänet
vain tilille, syy on jumalissa, jotka antavat hänen salaisen
tahtonsa toteutua. Samalla tavoin hän on kerran toivonut Gaiuksen
ja Luciuksenkin kuolemaa. Mitä minä, Livia, tahdon, se tapahtuu.
Vaikkapa omissa käsissäni ei olisikaan veritahroja. Sellaiset
sattumat näyttelevät elämässä suurta osaa. Sen tähden Livia on viime
aikoina alkanut ottaa laskelmissaan huomioon sattumatkin.
Tiberius oli antanut hänen ymmärtää, että Julian suku sai kärsiä
aivan liian paljon. Kaikki yksinäiset merensaaret oli kohta
otettu käytäntöön. Mutta ei ollut Reggion ilmaston eikä ruoan
syy, että Julia menehtyi; hän joi joka tapauksessa melko hyvää
viiniä ja juusto oli samaa kuminajuustoa, jota Tiberius itse piti
niin suuressa arvossa. Julia oli yskinyt jo lähtiessään ja hänen
hengityksensä löyhkäsi. Ikäänkuin häntä olisi voitu toimittaa
parantamaan keuhkojaan Alpeille... Livia oli väittänyt vastaan, oli
osoittanut pojalleen selvin sanoin, että se huolenpito, jota hän
tunsi rikollista vaimoaan kohtaan, oli pelkkää joutavanaikaista
sydämen heikkoutta. Tämän yön hiljaisuudessa asia kuitenkin ikäänkuin
näyttäytyi toisesta näkökulmasta, sai uudet ääriviivat. Ja vanhus
tunsi kuivakiskoista sääliä. Hän antautui tuon mielialan valtaan
haluttomasti ja vastaan pannen. Mutta miksi kantaa kaunaa nujerrettua
vihollista kohtaan? Olihan nainen raskaasti maksanut kevytmielisyyden
veron.
Kun Julia oli ollut nuori tyttö, hän oli saanut viettää hyvin
hiljaista elämää tässä samassa talossa. Pestä orjattarien kanssa
pyykkiä niinkuin kuningas Alkinooksen tytär ja kutoa niinkuin
Penelopeia, kehrätä, kartata villaa, kiertää lankoja käämille,
sillä sellainen oli hyödyllistä askartelua hienoille valkoisille
käsille... Tytön piti nousta jo aamuhämärissä. Ei puhettakaan, että
hän olisi viettänyt päivänsä joutilaana, siitä piti äitipuoli Livia
kyllä huolen, jos isä Augustus taipuikin velttoon myöntyväisyyteen.
Julian jokainen teko oli tarkasti tilitetty. Palatinukselta hän
ei saanut poistua muuten kuin sukulaistensa seurassa, ja jos hän
matkusti Puteoliin, hän oli tiukan silmälläpidon alainen. Nenäkäs ja
uppiniskainen hän oli ollut, häijy hän oli ollut, mutta ehkä hänessä
piili hyviäkin ominaisuuksia. Kuka olisi voinut kuvitella etukäteen,
että niin oivallinen alku johti niin surkeaan loppuun ja pikku
Penelopeiasta sukeusi Kirke! Isän syytä. Ellei vain Augustus olisi
hemmotellut häntä niin kovin... Mutta ei sittenkään, ei edes noita
häpeäjuttuja ajatellen, joissa Julus Antonius ja Sempronius Gracchus
näyttelivät pikemmin vietellyn kuin viettelijän osaa, voinut olla
tuntematta hiljaista sääliä. Kaksitoista viime vuotta Pandaterian
ja Reggion vankiloissa kuluttivat varmaankin väärän kopeuden pois
niinkuin lipeä pesee lian vaatteista.
Yötuuli oli kylmä, vaippa ei paljon lämmittänyt. Keisarinna
palasi atriumiin, jossa siniset liekit lepattivat, jossa jalot ja
kunnottomat Claudiukset, ensimmäiset sabinilaiset ja myöhäiset
roomalaiset Claudiukset katsoivat punaisin, valkoisin ja kultaisin
kasvoin jyvien kulumista perhealttarin tuhkassa. Hän ajatteli, että
hän muistelisi Juliaa pelkällä myötätunnolla, ellei Agrippina yhä
jatkaisi vihattua sukua niin peloittavan lähellä valtaistuinta...
Germanicus ja Agrippina, niin... Ajatus ilmeni Livialle toistamiseen
selvänä, miltei aistimuksen tapaisena näkynä: Hän oli näkevinään
puutarhurin veitsineen ja sirppeineen leikkaamassa mistelinoksaa
vanhasta tammesta. Ei ollut helppoa suvaita vierellään kirotun
verenperinnön säilyttäjää, hän ajatteli. Alttarin liekki lepatti.
Öljy piti palaessaan heikkoa rahinaa, samanlaista, joka syntyy
viimeisillään hiiltyvissä polttopuissa.

16.

Tuo heikko tulenpilke, joka oli hetkeksi vanginnut vanhan naisen
katseen, lankesi jemeniläisen astrologin kammiosta. Tiberius ja
Thrasyllus olivat kahden. Arabialainen seisoi keisarin edessä nöyränä
ja kääpiömäisenä. Vaalean liinakaavun alta pilkistivät esiin mustat
nilkat, ohuet kuin ruokopilli, ja kultaompeleiset tohvelit. Lamput
loihtivat hänen kaljusta päälaestaan voimakkaita välähdyksiä. Pelkkä
luiseva muumio, jonka ryppyinen naama sai ajattelemaan palanutta
nahkaa... Noustessaan kiertoportaita tähän pieneen huoneeseen
Tiberius oli yllättänyt tähtienselittäjän tekemässä kulmamittauksia.
Ukko tepasteli edestakaisin, nauraa lepersi yksinään, löi kätensä
yhteen, kumartui taas pöydän yli; keisarin nähdessään hän vaaleni
suklaanvärisen ihonsa jokaista kurttua myöten. Hän lankesi
polvilleen. Makasi pitkällään lattialla, oikea käsi ojentuneena,
rajattoman kunnioituksen elävänä mallikuvana. Ja Tiberius oli
vihainen itselleen, että tuo vanha houkka aina pakotti hänet niin
alentuvan ystävälliseksi, ikäänkuin mies olisi ollut arka koira, jota
piti varovasti suostutella.
Thrasyllus esitteli hänelle aarteitaan. Suvaitse, jumalien valitsema,
vilkaista tähän metallilevyyn, johon nöyrä palvelijasi on merkinnyt
kuun ja Venuksen luvut... Ukko oli typerimmällä tuulellaan. Tinasta,
kuparista, vanhasta hopeasta valetut suunnikkaat kipinöivät matalilla
pöydillä levittäen runollista hämyvaloa huoneen sekasortoon; pimeissä
loukoissa ne tuikkivat tosiaan kuin tähdet. Kammio oli täpö täynnä
jemeniläisen muistiinpanoja. Papyrusten ja etruskilaisten kivilevyjen
joukossa ajelehti viinissä liotettuja leivänkappaleita, jäännös
yksinkertaisesta illallisesta. Tullessaan sisälle Tiberius oli ollut
vähällä kompastua Silvanuksen kuvaan, joka törrötti kynnyksellä;
jumalan kivijalat olivat polviin asti pukin veren valelemat, sen
käsistä riippui kultahelyjä, joita oli kaivettu Thuriin, Petelian
ja Eleuthernan haudoista, kuolleiden sormista. Thrasyllus näytti
hänelle innosta loistaen mustaa jaspista. Jaspis, hän selitti,
suojelee vatsakipuja vastaan, etenkin jos siihen on kaiverrettu
Egyptin kuninkaan Nechepsopsen hieroglyfi, käärme ja sädekehä;
mutta Figulus kirjoittaa, että tämä kivilaji on hyödyllinen ilman
kuvaakin. Helpottaa ulostamista ja rakkokipuja. Oivallinen keino
synnytysvaivoihin.
Hänen vieraansa huomautti äreästi, että poltteet eivät vielä ole
alkaneet. Lääkärin neuvoa hän ei täältä tullut hakemaan, hän
saapui aivan toisissa asioissa. Mutta huone lemusi pukinverelle
ja vismutille, olisi pitänyt tuulettaa, ennenkuin mistään voitiin
keskustella. "Olkoon", hän sitten hymähti nähdessään jemeniläisen
surkean ilmeen. Hän astui aivan Thrasylluksen eteen, laski
rohkaisevasti kätensä vanhuksen olalle: "Sanohan minulle, –
itämailla käy huhu, että maailma odottaa uuden jumalan tuloa."
Kaikkein mieluimmin keisari olisi käynyt suoraan asiaan ja vaatinut
astrologia valmistamaan Pison ja Germanicuksen horoskoopit, mutta
hän huomasi jo ensi silmäykseltä, että ukko oli tällä hetkellä
haluton ilmaisemaan hänelle mitään. Tuo huhu uudesta jumalasta sai
kelvata syötiksi. Kenties se hyvinkin herättää miehen uteliaisuuden,
– siitähän oli paljon keskusteltu idumealaisen Herodes Agrippan
illallisilla. Mutta jemeniläinen jäi äänettömäksi. Vain hänen päilyvä
katseensa liukui esineestä toiseen, kultalevyistä kuparilevyihin;
hänen suupielensä värisivät tuskin huomattavasti. Vihdoin hän sanoi:
"Kuka voi olla suurempi jumala kuin sinä." Ja kumarsi nöyrästi.
"Sen katsotaan johtuvan tähtitaivaalla tapahtuneista muutoksista",
pitkitti toinen. Ja muuten, eikö Thrasyllus itse sanonut, että
nuo kolmisatavuotiset tähtijaksot ja auringon kulku ekliptikassa
saivat aikaan uskomattomia mullistuksia henkisessä maailmassa.
Tiberius lasketteli puolittain pilkallisesti kuin ulkolukuna:
Eläinrata hallitsee, tai oikeammin, sen tähtikuvioiden ja auringon
kosmilliset avioliitot. Sata vuotta sitten aurinko siirtyi Härän
tähdistöstä, jossa se oli ollut kolmesataa vuotta, Oinaan tähdistöön.
Ja jos luovan tähtivalon valmistusajaksi lasketaan kymmenen kertaa
kymmenen vuotta, täytyy uskoa, että on tullut aika, jolloin auringon
ja Oinaan yhtyminen synnyttää taivaallisen lapsen. Hän seurasi
kaiken aikaa syrjäsilmällään vanhuksen ilmeitä. Ruskea rypistynyt
naama uhosi vain houkkamaista nöyryyttä. Tiberius kysyi lujasti:
Olenko oikeassa? "Salli minun huomauttaa", aloitti jemeniläinen,
"että jumalat syntyvät kiertotähtien avioista. Jupiterin yhtyminen
Saturnukseen synnytti Mooseksen uskonnon, sen yhtyminen punaiseen
Marsiin kaldealaisen opin, yhtyminen aurinkoon egyptiläisen. Jupiter
asuu kullassa, hänellä on pesä tässä kappaleessa", hän selitti
äkkiä lapsellisesti riemastuen ja helisytti kultalevyä. Leveä
hampaaton suu aukesi äänettömään hihitykseen. Keisari muistutti,
että oli tapahtunut neljäskin yhtyminen, Jupiterin, Saturnuksen ja
Merkuriuksen, ja tiedusti hiukan uteliaasti, voitiinko sen katsoa
merkitsevän uutta tuntematonta uskontoa. Ukko nauroi: "Kuinka minä
sen tietäisin."
Vieraan uteliaisuus, yön hiljaisuus ja hämärässä kiiltävät
metallipalat olivat kuitenkin karkoittaneet hänen pelokkaan
arkuutensa. Hän liikkui jälleen rakkaiden tähtiensä parissa
lepertävänä, tohvelit lässähdellen. Hän kohotti lamppua silmiensä
tasalle ja valaisi seinään ripustettua tähtikarttaa. Siihen oli
merkitty kaksitoista punaista kirjainta, eläinradan kaksitoista
kuviota, ja kultavärillä maalattuja ympyröitä, jotka kuvasivat
tähtiä. Häilyvä valo näytti irroittavan nuo hohtavat merkit taulun
pohjasta. Ne saivat lyhytaikaisen liikkuvaisuuden, kiersivät
ratojaan, yhtyivät savun ja hämyn syvyydessä –. Pieni huone oli
täynnä vanhuksen piipittävää iloa. Tuo tuossa, kultainen hiutale,
loistava tähti Neitsyen kuviossa, liikkuu taivaalla omaa hidasta
rataansa. Ja liikkuminen on luomista, tähdissä on kohtaloa. Hän
huomautti, että juuri tämä tähti on viime vuosina siirtynyt
talvitaivaan itäosaan. Se näkyy kirkkaana joulukuun 17 päivän yönä,
jolloin saturnaliajuhlat alkavat ja kansa valitsee narrikuninkaan.
"Natalis solis invicti, talvipäivän seisaus", mutisi Tiberius.
Ukko laski lampun pöydälle, pudisti päätään. Ei. Aikaisemmin.
Ja sillä seikalla on merkitystä. Hänen silmänsä välähtelivät
epävarmasti, ääni muuttui tuoksi kärttyiseksi raakkumiseksi, jota
keisari oli odottanut: "Sanoinhan sinulle, kruunu ja punainen
puku! Saturnaliakuningas syntyy eikä mikään jumala." Hän purskahti
vahingoniloiseen nauruun, joka sai hänen muumiomaisen ruumiinsa
tärisemään kuin tanssitautisen.
Hupsu, ajatteli Tiberius. Hän laski kädet ristiin rinnoilleen.
Hupsu! Mutta kylmästä ivallisuudesta huolimatta hän ei voinut olla
tuntematta vähäistä kammon värähdystä, kuin nimettömän kohtalokkuuden
painallusta mielessään. Niinkuin useimmat älylliset luonteet,
jotka ovat etsineet maailmankuvan aineksia hiukan sieltä ja täältä
omaksumatta mitään varmaa oppia, kallistumatta mihinkään uskontoon,
hän vetäytyi tunteensa sisimmässä miltei pelokkaasti mysteeriä
kohti. Se oli syvällistä hämärää vetoa sinne, missä maa loppuu
ja taivas alkaa, – vaikkapa taivas olisikin vain jemeniläisen
ukon fatalistinen, kultatäpläinen teltta. Taikauskoa, hän hymähti
itsekseen. Ja hänen mieleensä muistui, että Livia oli täysissä
tosissaan tunnustanut uskovansa kodin lareihin ja penaatteihin ja
että Reinin ylipäällikkö haki strateegisia neuvoja lintujen lennosta
tai uhrilampaan maksasta, leikkautti tukkansa vain täydenkuun aikana,
kuljetti mukanaan vihreätä taikakuvaa, luki joka ilta suojelevan
loitsun kaksikymmentäseitsemän kertaa perätysten, sylkäisten joka
kerta eri taholle. Ja eikö vanha senaattori Arruntius kerran
poistunut senaatista kuullessaan hiiren vikisevän –? Hiiret... Pelon
mielikuvat olivat kuin pieniä harmaita jyrsijöitä, hän kuuli niiden
rapisevan heti kun tajunnan huone tuli pimeäksi, kun lamppu sammui.
Tuo lepertävä ja hihittävä vanha narri tohveleineen hermostutti...
Tiberius kysyi hyvin jäykällä äänellä, eikö Thrasylluksella tosiaan
ollut tarjottavana muuta kuin kaldealaista rihkamaansa.
Kun ukko viimeinkin näytti rauhoittuvan, keisari vaati laadittavaksi
eräiden miesten horoskoopit. Jemeniläinen kysyi: "Entä numerot,
onko sinulla numerot...?" Tiberius levitti pöydälle joukon tiheään
kirjoitettuja muistiinpanoja, joissa oli tarkat tiedot Gnaeus Pison
ja Germanicuksen syntymähetkistä – vuorokauden ajasta, tunnista,
minuutista. Hän yritti turhaan peitellä nolouttaan. Mutta Thrasyllus
hääräili mittauskojeittensa parissa ja availi ovia siihen siniseen
tähtisaliin, jossa hän yksin hallitsi kirkasta kansaansa. Olivatko
nuo miehet sairaita? Vaivasiko heitä jokin tauti? Siinä tapauksessa
oli laskettava seitsemän päivää kivun puhkeamisesta eteenpäin ja
odotettava käännettä, niinkuin Figulus neuvoi. Auringon ja kuun
liikkeet, nousut ja laskut noudattavat jaksottaisuuden lakia. Ja
eikö ihminen ole osana tuosta rytmistä? Sielut eivät juurru alaspäin
maaperään niinkuin kasvit vaan ylöspäin tähtiin.
Hän likensi kurttuisen naamansa niin lähellä Tiberiuksen kasvoja,
että tämä tunsi poskillaan vanhan miehen hengityksen, ja kuiskasi
salaperäisesti silmiään räpyttäen: "Minä sanon sinulle, taivaallinen
yhdysside mätänee. Sielujen juuret uudistuvat vasta kun aurinko on
Kalojen kuviossa, ja se tapahtuu kahdentuhannen vuoden päästä..."
Mutta keisari tuskin näytti kuulevan. Germanicuksen nimi, pelkät
hänen syntymäaikansa merkinnät olivat taas kuin noitakeinolla
tehneet mielen rauhattomaksi. Hänen ajatuksensa harhailivat kaukana
Syyriassa. Hänen oli pakko tunnustaa veljenpojan tavaton neuvokkuus,
mikä ilmeni jo siinä taidossa, millä tämä oli viimeinkin kuin
huomaamatta antanut Kappadokian levottoman vasallivaltion hiljaa
yhtyä Roomaan. Miten suurta kohua siitä oli syntynyt senaatissa
ja miten kansa oli riemuinnut, kun tieto uudesta provinssista oli
ehtinyt pääkaupunkiin! Ja eikö sekin ruhtinasmainen rauhallisuus,
millä Germanicus muutama kuukausi sitten miehitti Armenian, puhunut
hänen puolestaan... Roomassa oli myrskyisesti tervehditty uutista,
että pitkällinen hankala kiista Arsakidien valtaistuimesta lopultakin
ratkesi ylipäällikön taitavuuden avulla. Entinen kuningas Vonones oli
luultavasti toimitettu pois Syyriasta Kilikiaan; oli syytä uskoa,
että hänen vehkeilynsä nyt päättyvät. Kansan toivomusten mukaan
Germanicus oli omin käsin painanut tiaran kuningas Polemonin pojan,
prinssi Zenon päähän ja luovuttanut hänelle Armenian herruuden.
Saattoi miltei nähdä prinssin seisovan kankeassa kultapuvussaan
veljenpojan edessä, samalla tavoin kuin hänen edeltäjänsä Tigranes
oli kauan ennen häntä seisonut Tiberiuksen teltassa.
Yö, tuulen suhina ja levoton valo huoneessa antoivat näille
mielikuville merkityksellistä selvyyttä. Tiberius hiveli hitaasti
leukaansa oikean käden sormilla: Miten on...? Kadehdinko tosiaan
hänen mainettaan...? Onni seuraa häntä, siinä hän tulee isäänsä.
Ja kuitenkin, sisimmässäni toivon, että hän olisi poissa. Sitäkö
varten toimitin Pison hänen tielleen? Ehkä kadehdin ja vihasin häntä
jo silloin, tietämättä siitä itsekään... Näin miettiessään hän oli
näkevinään hämärässä Pison punaiset röyhkeät kasvot ja arbuusimaisen
kallon, johon heijastui sinertävää värinhohdetta maaherran
juhlaviitasta. Huhut olivat muuten jo kauan sitten kertoneet,
että Syyrian maaherra oli tehnyt salaisia matkoja piilottelevan
pakolaiskuninkaan Vononeksen luo. Hautuiko jossakin tämän yön
keskellä tosiaan valtiorikos? Oliko Pison ahneus suurempi kuin hänen
arkuutensa, – sillä rahanhimoinen hän oli, sanokoon imartelevissa
kirjeissään mitä tahansa. Tiberius olisi tahtonut tietää, miten
pitkälle nuo kiristykset, joista Germanicus oli häntä syyttänyt,
todellisuudessa ulottuivat. Vai oliko kaikessa lopulta lainkaan perää
–?
Kiinteä mietiskely pakotti hänen kulmakarvansa melkein yhtymään.
Thrasyllus oli tällävälin kumartunut tutkimaan Germanicuksen
syntymämerkintöjä ja säpsähti samassa niin rajusti, että oli vähällä
kaataa lampun. Tämä liike ei jäänyt Tiberiukselta huomaamatta. Mutta
aika ja hetki olivat huonosti valitut, astrologista ei lähtenyt
mitään tietoja. Hän sopersi epämääräisesti, että Reinin ylipäällikköä
uhkasi suuri sairaus. Tiberius kysyi tahtomattaan kiihtyen: "Onko se
vaarallinen?"
Tähtienselittäjä kätki pienet kätensä viitan alle, alkoi tepastella
ympäri permantoa. Hän näytti kompastuvan omiin tavaroihinsa,
joita lamppujen kytevä hehku valaisi vain niukasti. Hän selitti,
että ihmisten syntymäaikaan nähden voitiin osoittaa tähtiä, jopa
kokonaisia tähdistöjä, joista toisilla oli myönteinen, toisilla
kielteinen merkitys heidän elämässään. Riippui siitä, mihin kohtaan
Eläinradassa ne asettuivat... Jos hyvät tähdet olivat hänen
syntymäyönään Oinaassa, pahat Härässä, silloin oli helppo tehdä
pieniä laskelmia. Hän katseli keisaria syrjäsilmällä. Oletetaan,
hän pitkitti, että sairaus alkaa hetkellä, jolloin kuu siirtyy tai
on siirtynyt joko Oinaan, Vaa'an tai Kauriin merkkiin; se tietää
parantumista, vaikka tauti olisi vaarallinen. Ja oletetaan, että
kivut alkavat kuun ollessa Härän, Leijonan, Skorpionin, Vesimiehen
merkissä; se tietää kuolemaa. Thrasyllus nosti kaksi pientä vihreää
savilamppua pöydälle, sytytti niiden sydämet tuluksilla.
Kun liekit alkoivat levollisesti palaa, molemmat miehet kumartuivat
tutkimaan merkintöjä. Häilyvä valo tanssi heidän kaljuissaan, valaisi
joskus pukin verelle lemuavaa Silvanusta. Kultaiset levyt iskivät
kipinöitä huoneen nurkissa. Ja hetken aikaa kuului vain Thrasylluksen
hengitys, joka pihisi vaivalloisesti kuin ilmavirta tukkoutuneessa
pillissä.

NELJÄS KIRJA.

Ylipäällikön kuolema.

1.

Syyrian Antiokiassa odotettiin sadeajan alkamista. Viimeinen kuuma
aalto, joka käy ensimmäisten vesipisarain edellä, oli tullut – ja
sen mukana Syyria kuoli autuaan tulikuoleman tomussa, eltaantuneen
palmurasvan hajussa ja valkoisessa valossa. Jättiläiskaupunki oli
joskus kuin kangastus. Siniseen Välimeren lahteen viettävät vuoret,
synkät ja uskonkiihkoiset kukkulat kohottivat hyvin vastenmielisesti
tätä uudenaikaista pakanallista kaupunkia orvokinvärisen taivaan
katsottavaksi. Väräjävä valo näytti nostavan sen rakennukset
sijoiltaan, sen uloimmat esikaupungit häilähtivät lähemmäksi.
Mereltä saapuviin laivoihin se näkyi pelkkänä valkoisena
ja kultaisena mattona, joka valui alas vuorten harjanteita
neljänkymmenen kilometrin matkan lähelle Seleukian ulkosatamaa. Se
työnsi huvila-asutuksen lonkeroita Silpius-kukkulan rinteelle, tummui
joillakin kohdin syväntiheiksi, maaseutua muistuttaviksi puistoiksi.
Kaupunki peitti koko Oronteksen tasangon virran molemmin puolin.
Ja jylhä vuori, joka helteen kosketuksesta ohentui aineettomaksi
kunnes se näytti sinipunaiselta ukkospilveltä, joka on pysähtynyt
Antiokian taakse, oli luovuttanut leveät pengermänsä puolentoista
peninkulman alalta Dafnen ilotarhoille. Tiet sukelsivat ja hävisivät
laakerien varjoihin. Siellä täällä kohosi pieniä temppeleitä:
alttarit eivät lakanneet savuamasta eivätkä lastilaivat tuomasta
mustia, keltaisia, ruskeita tyttöjä näihin puutarhoihin. Suunnaton
kaupunki melusi kuin hornamaisen unen syvyydessä, odottaen päivästä
toiseen ensimmäistä vapahtavaa vesipisaraa, joka sihahtaisi
tomuun. Seleukian satamasta leyhähteli mädäntyvien kalansuolien
ja härskiintyneen oliiviöljyn haju perin voimakkaana huolimatta
siitä, että Joen jumalan bordelleista kohoili yötä päivää sinistä
myrrhan savua. Vesiputousten tasainen pauhu oli vaimennut. Kuiva
laakso synkkien, paahtuneiden vuorenseinien sisässä muistutti
lämmityspannua. Mudan olisi luullut kuplivan ja sihisevän...
Kuunnellessaan vuoteella lojuen kaupungin ääniä Germanicus tunsi
vähitellen vaipuvansa yhä syvemmäs tuohon tylsään päivien virtaan,
joka tulvi jostakin ja valui jonnekin tässä Idän kuumenäyssä. Hän
oli aikoja sitten luopunut katselemasta ympärilleen. Palatseilla ja
temppeleillä ei enää ollut mitään viehätystä. Täkäläinen elämä oli
tosin aluksi miltei väkirynnäköllä vallannut aistimet: korva joi
basaarien hälinää, sieraimet tutustuivat kaikkiin kuviteltavissa
oleviin tuoksuihin arabialaisesta mirhamista muulinlantaan, silmä imi
kyllästyen kirjavia värejä. Valon ja varjon vuoroleikki oli täällä
väkevää kuin juovat tiikerin taljassa.
Kuiluntapaisten katujen mustasta varjosta sukelsi loppumaton
karnevaalikulkue, joka keskikaupungin aurinkoisissa pylväiköissä ja
laajalla, pyhäkköjen reunustamalla pääkadulla hajautui tuhansiin
suuntiin. Vanhaa neljäkäskivitietä Bereasta tänne virtasi päivittäin
hirmuinen määrä karavaaneja ja tempuntekijöitä ja uskonnollisia
saattueita. Ja eikö toinen virta aina ollutkin tulossa Seleukiasta
päin tai sitten vuorten yli etelästä, risteilevän tieverkoston
kaikkia pölyisiä väyliä myöten! Saapui vaeltavia kerjäläisfilosofeja
sandaalit läpsähdellen. Vaelsi Castabalan nyrkkeilijöitä ja
Kesarean tanssijoita lantiot tyttömäisesti notkuen, kasvot
vahvasti maalattuina kuin hermafrodiiteilla. Libanonin ja Gasan
huilunpuhaltajat tulivat tänne soittamaan Peneoksen lehdoissa;
suuret kilpa-ajotallit ja valtavan laaja sirkus vetivät ehtimiseen
kaikenkielisiä ammatintuntijoita sekä idästä että etelästä.
Saapui sotilaita ja näyttelijöitä, saapui Bagdadin ja Damaskoksen
kauppamiehiä silkkipakkoineen ja ratsastaen kameeleilla, joiden
ylhäisen nyrpeät päät nyökyttivät kaiken tuon loiston yli. Niiden
kyttyrät oli sälytetty täyteen maustepusseja ja voiderasioita. Tai
vaelsi Joen jumalan alamaisia, Daphnici mores, navat paljaina,
puhaltaen pillejä, joiden heleä luritus haaveellisesti suli yhteen
aasien kiljaisujen kanssa.
Tuossa väenvilinässä piili kirousta. Aistit uupuivat ikuisesti
vastaanottamaan sitä. Keilanmuotoisten kirsikanpunaisten lakkien
ja tummien huntujen keskellä Germanicuksen saattoi joskus vallata
painostava vähäpätöisyyden tunne, ikäänkuin hän ei millään kykenisi
ponnahtamaan pinnalle tästä polttavan valon ja värien unesta. Sitä
vaikutelmaa ei edes ratsastava sotilasvartio voinut hajoittaa. Lihaa
ja verta vastaan voidaan taistella, mutta Itä hyökkää näkymättömin
joukoin... Ja kaikesta uudenaikaisuudestaan huolimatta valkoinen ja
kultainen kaupunki Syyriassa oli kappale itämaata, jonka jokainen
tuuman ala, miten roomalaisesti se oli kivettykin, uhosi salakavalaa
uupumusta, alisti tahtoa –. Kenties syynä oli kuumuus...
Liikekatu pylväineen, palatseineen ja marmorisine aurinkokatoksineen,
torit suihkukaivoineen ja monet ylelliset pyhäköt eivät enää
herättäneet minkäänlaista ihastusta. Pimeän tullen leimahtivat
lyhdyt palamaan. Tulien voi nähdä tuikkivan Seleukiasta vuoren
rinteisiin asti ja vähitellen hämärtyvän Silpiuksen huvilakaupungin
puistoihin. Mutta Dafnen pimeistä puutarhoista oli jo viikon ajan
kuulunut tuota kummallista soittoa –. Se alkoi sydänyöllä. Hauras
imevä huilunääni muuttui valitukseksi, hiljeni hyvin matalaksi,
paisui –. Sitä säesti yksitoikkoinen säveletön rummutus. Pimeydessä
jatkui loputon nakuttava kumu, jossa ei ollut tahtia; se sai hänet
vääntelehtimään unettomana vuoteellaan. Pienestä yölampusta levisi
heikkoa maksanväristä valoa. Germanicus kuuli Agrippinan valittavan
unessaan. Naisen ääneen yhtyi pikku Lesbian kitisevä itku, joka oli
kuin rasvaamattomien pyörien narinaa. Hän ei ajatellut mitään. Hän
huohotti. Kuumuus lepäsi sakeana huoneessa. Rummut napsahtelivat.
Päivälläkin noiden äänien outo, epäselvä kaiku vaivutti hänet tylsän
kiusaannuksen valtaan. Jonkinlainen herpautuminen oli varmaan
tapahtumassa hänessä, ja nykyisessä ympäristössä hän antoi sille
liian alttiisti myöten. Toisissa oloissa, toisissa maissa se ei
olisi saanut häntä näin valtaansa. Pahinta oli, että pimeät yöt
ikäänkuin lisäsivät eräiden huonojen enteiden merkitystä. Maatessaan
vuoteellaan avoimin silmin hän näki selvästi viime kuukausien
tapahtumien kulun, näki varoittavien sattumien punoutuvan toisiinsa
kuin rengas renkaaseen, hänen taikauskonsa ketjuksi...
Kun hänet komennettiin lähtemään vanhoilta sotakentiltään
pohjoisesta, hän oli ehtinyt voittaa Roomalle takaisin
kahdeksannentoista ja yhdeksännentoista legioonan sotakotkat, mutta
seitsemännentoista jäi löytämättä. Sitä hänen ei sallittu etsiä. Se
täytyi jättää. Hän matkusti Agrippinan ja lasten kanssa hitaasti
etelään päin. Hän kävi Actiumissa katselemassa Antoniuksen leiriä ja
pientä Kreikan Apollolle vihittyä muistotemppeliä, jonka Augustus
oli antanut rakentaa. Laivat ja matkavaunut kuljettivat heitä
edelleen Boiotian Thebaan. Pindaroksen syntymäseudulla hän uhrasi
hautauhrin runoilijan maaneille. Hän kulki Lesbokseen, Byzantiumiin,
Ilionin raunioille ja Vähän-Aasian kaupunkeihin. Agrippina kantoi
silloin kuudetta lastaan pikku Lesbiaa, joka viimein syntyi Sapphon
kotisaarella, mihin he pysähtyivät odottamaan myötätuulta. Mutta kun
käännyttiin luoteeseen Efesosta ja lähestyttiin Vähän-Aasian Lydian
länsirannikkoa, Germanicus päätti pysähtyä Notionin satamaan; sieltä
on vain lyhyt taivallus Kolofoniin, jossa papit ennustavat pyhän
lähteen loiskeesta. Ilta oli vähällä yllättää hänet, kun hän raivasi
tietä mastiks-pensaiden läpi. Hän oli yksin, hän jätti Agrippinan ja
lapset Notioniin.
Ja omituista oli nyt, että tuo satunnainen kappale elämää ikäänkuin
irtautui päivien tavallisesta kulusta ja pysähtyi paikoilleen
pimeyteen, – niin että hän voi selvästi vieläkin nähdä kukkulat,
joonialaisen pyhäkön ja oraakkelihuoneen, niin, luolankin, jonka
kosteutta tihkuviin seiniin ennustava henki on imeytynyt. Hän muisti
klarolaisen Apollon papin. Pieni, kokoon kuivunut mies, jolla ei
näyttänyt lainkaan olevan silmäluomia. Hän näki ukon kumartuvan
rotkon yli kuin kuunnellakseen, ennen kuin laskeutui onkaloon
käsissään papyrus ja hopeinen, kauha. Luolassa vallitsi kostea
hämärä. Germanicus kuuli veden tippuvan mustista vuotokiviseinistä
ja aina tavan takaa, pienten väliaikojen jälkeen, mudan kuplimista
muistuttavan äänen. Ukko huokasi monta kertaa hyvin raskaasti.
Hänen kauhansa upposi välähtäen partamaisen kortteen, länkeilevien,
nivelikkäiden juurien ja lasimaisesti kuumottavien vesikasvin lehtien
sekaan. Ja sitten, luolan kosteiden äänien kannattamana, epäselvästi
kuin veden noruminen, ennustava voima tiivistyi ilmaukseksi. – Pappi
lähti nousemaan ylös dolomiittiportaita. Kaksi valkoista silmämunaa
kellui pimeässä...
Oli ollut hyvin vaikea salata Agrippinalta klarolaisen tietäjän
sanoja, sillä kun ylipäällikkö pimeän aikaan palasi Notioniin,
vaimo katseli häntä kovin pitkään ikäänkuin olisi arvannut kaiken.
Sydämensä syvyydessä Germanicus oli kammon vallassa. Jos ennustus
olisi ollut hiukankin selvempi, jos ei niin käsittämättömästi
olisi puhuttu äkkikuolemasta, joka tapahtuu mustan kukon laulun
aikaan, hän olisi noussut koko henkisellä tarmollaan ilmikapinaan
ja huolellisesti varonut jokaista tilannetta, missä suinkin saattoi
piillä vaara... Mutta musta kukko! Hän huohotti. Hänen selkänsä oli
likomärkä hiestä.
Kolofonissa hän osti tummasta jaspiksesta veistetyn taikakalun.
Hänellä oli aina ollut taipumusta suolihäiriöihin ja tumma jaspis on
parhain keino niitä vastaan. Sitä paitsi tämä tuumanpituinen kivi oli
veistetty ihmisvartalon muotoon. Se kuvasi Tienristin jumalatarta,
kolmikasvoista Hekatea; toinen käsi piti tulisoihtua, toinen Manalan
avaimia. Mutta tuskin hän oli tullut Antiokiaan kun hänen vatsansa
alkoi joutua epäkuntoon. Hän oli tuntenut silloin ensi oireet
niistä kalvavista kivuista, jotka nykyään, yhdessä syvälle syöpyvän
pelon kanssa riistivät unen silmistä. Aluksi se oli ollut liian
vähäpätöistä, jotta siihen olisi kannattanut kiinnittää huomiota.
Mutta myöhemmin? Ja varsinkin Egyptin matkan jälkeen –?
Kun keväällä saapui viestejä kehnosta vehnäsadosta, hän ei totisesti
välittänyt odottaa Tiberiuksen lupakirjaa vaan lähti kolmisoudulla
heti meren avauduttua Aleksandriaan. Agrippina seurasi hänen
mukanaan. Ja niinkuin hän oli arvellutkin, syy ei ollut huonossa
sadossa vaan koronkiskojissa, jotka pitivät jyvien hinnan korkeana
laskemalla liikkeeseen vain pieniä määriä. Roomassa voitiin
iloita, että hän selvitti sen seikan niin nopeasti. Miten suureksi
viljapula olisi mahtanut kehittyä, ellei hän olisi ilman varsinaista
käskykirjettä ja kokonaan omalla vastuullaan päällikön arvovaltaansa
vedoten pakottanut Egyptin kauppiaita avaamaan kaikki varastonsa. Nuo
seudut, joihin hän Niilin matkailla pysähtyi – vanha kuumuudessa
uneksiva Thebais, Syene, Memfis ja suuret pyramiidit – tuskin
olisivat helteestä huolimatta samalla tavalla lamauttaneet voimia
kuin tämä nykyinen olinpaikka. Kunpa hän olisikin perheineen voinut
siirtyä Antiokiasta sinne!
Mutta Memfiissä, missä parhaillaan vietettiin mustan Apiksen juhlaa,
hänen piti joutua kokemaan toinen varoitus. Jos pappien selityksiin
oli luottamista, pyhä härkä oli heti hänet nähtyään tehnyt
pahansuovan merkin. Se käveli valittavasti mylvien siihen talliin,
jossa onnettomuuden sanotaan asuvan. Jälkeen päin Germanicus koetti
miltei väkivalloin etsiä muististaan jotakin elämän jaksoa, jolloin
synkät enteet samalla tavoin olisivat säännöllisesti seuranneet
toinen toistaan ja pahin kuitenkin jäänyt tapahtumatta. Mutta hän ei
sitä keksinyt. Olihan hän kestänyt kaikki sodan vaivat, oli ollut
alttiina omien sotilaittensa miekoille ja sveebien, bataavien,
kheruskien nuolille Menneet vuodet kuvastuivat yhtämittaisena
taistelunkohuna, jossa tulet ja ammusten vihellys olivat hänen
jokahetkisenä elementtinään, kuoleman elementtinä. Mutta musta kukko?
Ja Memfiin pyhä sonni, joka hänet nähdessään kääntyy pahojen enteiden
talliin?
Germanicus oli lohduttanut itseään sillä, että kaikki tuo saattoi
ennustaa vain niitä vastuksia, joita hän oli joutunut kokemaan jo
ensi viikkoina Itään siirryttyään. Eikö maaherra Gnaeus Piso ollut
itse personoitunut kiusa! Ja hänen viekas vaimonsa? Agrippina ei
ollut erehtynyt lukiessaan tuon naisen silmistä niin kiihkeätä
kateutta, että se olisi riittänyt tuhoamaan kaikki ylemmissä asemissa
olevat, jos Plancinalla vain olisi ollut käsissään valta. Miten
ihmeellinen mahtoi olla suhde, joka yhdisti Pison tapaisen tyhmän
rehentelijän myrkkyä tihkuvaan kostottareen! Ja kuinka pitkälle
maaherrattaren viha mahtaisi ulottua, jos hänen kätensä olisivat
vapaat? Ei ihme, että Pison omat alaiset varovasti kaihtoivat
loukkaamasta Plancinan ylpeyttä, jotta heidän ei tarvitsisi tuntea
niskassaan hänen pistävän vihreää katsettaan. Oli ollut onneton
erehdys asettaa tuo pariskunta valvomaan Syyriaa.
Kun Germanicus hiukan Pison saapumisen jälkeen ilmestyi Antiokiaan,
hänen piti sotapäällikkönä joutua kokemaan elämänsä surkein
pettymys. Maaherra oli hänen poissa ollessaan pannut liikkeelle
koko vaikutusvaltansa saadakseen sotaväen kurin höltymään. Ei
puhettakaan siitä, että joukot olisivat olleet sotakunnossa, tuskin
edes valmiit kunnolliseen paraatiin! Ensimmäinen vastus, mikä
oli tuottanut legioonien järjestelyssä suunnatonta huolta, oli
se, että lähes kaikki upseerit olivat äkkiä pudonneet arvossaan
rivimiehiksi ja tavalliset sotilaat rehentelivät nyt kenturioina,
kohortinpäällikköinä, ratsuväen komentajina. Esikaupungissa tapahtui
tuhka tiheään ryöstöjä. Naamioidut sotilaat mellastivat kapakoissa,
kukaan ei ottanut kuuleviin korviinsa kauppiaiden valituksia, ei
ainakaan Herodeksen vanhassa linnassa asuva uusi käskynhaltija.
Kun päällikkö saatetaan naurunalaiseksi oman armeijansa silmissä,
hänen ei auta muuta kuin purra huultaan. Tilanne oli liian mieletön
kerrottavaksi Tiberiukselle. Ainoa mahdollisuus oli sotaväen
täydellinen uusiminen. Noina päivinä Germanicus oli ollut kyllin
raivoissaan syyttääkseen maaherraa hänen omassa virkahuoneessaan
kelvottomasta hallinnosta. Eikä juttu ollut päättynyt siihen, hän
kirjoitti lisäksi keisarille. Kuinka hänen mieltään oli kirvellyt,
että Roomassa ei ymmärretty asian oikeata laitaa, vaan tuloksena oli
vain Tiberiuksen kuivakiskoinen kehoitus sovintoon!

2.

Germanicus ja Agrippina olivat asettuneet asumaan Epidafnen
kortteliin pieneen valkoiseen huvilataloon, jonka kattoterasseilta
näkee Joen jumalan puistoihin. Silloin kun huolet kävivät liian
raskaiksi, ylipäällikkö löysi odottamattoman tuen vaimostaan, joka
äänettömänä ja hyvänä aina seisoi hänen rinnallaan. Miten olisi
käynyt, ellei olisi ollut Agrippinaa...? Heidän pieni tyttönsä Lesbia
saisi kasvaa vielä pitkän aikaa, ennen kuin hänestä olisi todellista
iloa. Hän oli tullut maailmaan aivan äsken. Hänen maitoinen äänensä
täytti heränneen elämän äärettömällä tärkeydellä koko rakennuksen.
Ja mies hymyili ajatellessaan, että Lesbian ajatus tuskin löysi
sen pitemmälle kuin pienet kurttuiset sormet, jotka halukkaasti
iskeytyivät äidin rintaan. Oli päätetty, että Antiokiassa ollessa
ei palkata imettäjää. Sellainen merkitsisi vain tytön saattamista
alttiiksi kulkutaudeille. Muuten... tavallisissa oloissa Germanicus
tuskin olisi näin herkästi joutunut hämärien vaikutelmien valtaan, ei
edes Lesbian itkuntuherruksen ja kotiäänien. Hän tiesi sen itse. Se
oli niin kummallista. Suuri voimakas mies, joka on elämässään nähnyt
enemmän vuotavaa verta kuin toiset viiniä. Tarmokas sotapäällikkö,
joka käyttäytyy kuin kuka tahansa tunteellinen porvari.
Niin, kenties tämä oli herpautumista... Olla altis jokaiselle
kitisevälle itkulle, joka kuuluu makuuhuoneesta. Ja kun hän auringon
noustessa kohoaa ruumiillisena olentona unen pinnalle, väsyneenä ja
huonosti nukuttuaan, hänet valtaa tuo rajaton kaihoisa tunne, joka
saa hänet etsimään vaimoa niinkuin poika hykertyy lähelle äitiä. Nämä
raukeamisen tilat ovat varmaan jo kuolemista. Hän painaa leukansa
pieneen lämpöiseen kuoppaan Agrippinan solisluun kohdalla ja nukkuu
uudestaan. Aurinko ponnahtaa säihkyvän punaisena vuorten takaa. Tomu
hehkuu, vankkurit ajavat kolisten. Antiokian kukot kiekuvat. Mustat
kukot.
Germanicuksen elämässä ei ollut paljoakaan arkaluontoisia asioita.
Hän oli aina elänyt suoraviivaisen ja avoimen luonteensa mukaan,
hänellä oli vain hyvin vähän käsitystä niistä pulmista, joihin
mutkallisemmat ihmisluonteet eksyvät. Tähän asti hän oli seisonut
valossa. Mutta viime aikoina tapahtui siinäkin suhteessa hienon
hienoa, aluksi huomaamatonta muuttumista. Sen ensimmäisenä oireena
oli tuo tunteiden herkistyminen, jota ulkopuolinen katselija tuskin
panee merkille... Tuntui kuin hänen sielunsa aistit olisivat ottaneet
vastaan enemmän vaikutelmia kuin ennen. Ei enää pelkkää valoa ja
pelkkää pimeää, vaan kaikkea, mikä on siltä väliltä. Hän vertasi
itseään karuun, harmaasta kivestä hakattuun kuvapatsaaseen, jonka
piirteet näyttivät niin selviltä ja yksinkertaisilta kun keskipäivän
aurinko sitä valaisi; mutta kun tulee iltahämärä, sen kovat kasvot
pehmenevät ja käyvät salaperäisiksi. Kaksi, kolme vuotta sitten
tämäntapaiset itsetarkastelut olisivat olleet hänelle peräti
vieraita. Hän ei olisi vaivautunut pohtimaan sillä tavoin. Nyt oli
toisin. Sisäisen pehmentymisen mukana lisääntyi myös kyky tuntea
tuskaa. Kuka olisikaan kuvitellut, että hänen tapaisensa vankka
rautatammi lopulta alkaa versoa mimoosanlehtiä, jotka värähtävät
aivan vähäpätöisistä kosketuksista!
Kun hän joinakin aamuina teki Caligulan kanssa kävelyretkiä
Epidafnen puistoihin tai oikaisi Orontes-joen laaksoon, häntä
vaivasi itseäänkin oman olemuksensa uusi, selittämätön herkkyys.
Kahdeksanvuotias poika hypähteli hänen rinnallaan. He poikkesivat
lehtoihin, joissa kasvoi terebinttejä ja bergamottipuita. Siellä
vallitsi lempeä vihertävä hämärä, pojan kalpeat kasvot muuttuivat
kuolleen näköisiksi ja hänen siniset silmänaluksensa tummenivat
ilkeästi. Kenties oli pahasta sekin, että isä rupesi niin kummasti
kiintymään lapseensa –. Täytyihän hänen nähdä, että Caligula oli
pelkkä vetelehtivä lurjuksenalku ja että hänen tapaisensa kiusanhenki
vain tuottaisi kärsimyksiä niille ihmisille, jotka haluaisivat avata
hänelle sijan sydämissään. Poika käytti hyväkseen joka tilaisuutta,
milloin voi tuottaa harmia äidilleen. Tai sitten hän kiusasi
pikku siskoaan tai keksi vastenmielisiä kujeita, joiden uhreina
tavallisesti olivat Epidafnen luutamummot, pelloilla työskentelevät
talonpojat, juutalaissynagoogan koululaiset. Ja omituisinta oli,
että Germanicus ei tuntenut sen johdosta pettymystä. Kun hänen
olisi pitänyt oikaista Caligulaa, hän katseli vain pojan kasvoja
neuvottoman näköisenä sanomatta sanaakaan. Niinä harvoina kertoina,
jolloin hän oli turvautunut kuritukseen, hänet valtasi sokea viha;
lyönnit satoivat Caligulan selkään ja kaulaan, se oli tyhmää
ärtymystä, siinä menivät viimeisetkin rippeet isän arvovallasta. Ja
sellaisten hetkien perästä hänestä tuntui kuin lapsi olisi jäänyt
kerta kaikkiaan voiton puolelle. Poika loittani yhä kauemmaksi. Isä
pysähtyi kummallisen hennon mielialan vallassa katselemaan hänen
jälkeensä.
Todellisuus oli alkanut pettää häntä ja vetää nenästä, eikä hänessä
ollut miestä vastustamaan. Hän turvautui yhä enemmän Agrippinaan.
Niin voimakas oli tuon naisen lempeä ja tarmokas rauhallisuus, että
mies synkkinä päivinäkin löysi siitä hiukan lepoa omaan mieleensä,
jota enteet ja unet ja yltyvä pahoinvointi kiusasivat. Vaimosta
ja lapsista oli tullut hänen elämänsä sisältö. Mitäpä siitä, jos
Caligula näyttikin palkitsevan hänen hellyytensä kiittämättömyydellä.
Agrippina liikkui huoneissa perin vähäpuheisena, kirkas otsa uljaasti
pystyssä. Hänen tyynistä, hyvistä kasvoistaan hohti rohkaisua,
joka oli enemmän kuin sanat –. Kuumuus, tomu, moskiitot eivät
estäneet hänen puuhailuaan. Siitä saakka, kun he olivat muuttaneet
valkoiseen taloonsa Epidafnessa, Agrippina oli itse alkanut pitää
huolta aterian valmistamisesta, ja siinä suhteessa hän totisesti
olisi kelvannut kenen tahansa hyvän perheenäidin esikuvaksi. Hiukan
leipää, hiillostettua kalaa, tuoretta oliiviöljyä, sorsanrintaa ja
pehmeää, ruskeaksi paahtunutta artisokkaa –. Vaimo oli antanut
elämän yhdeksälle lapselle, joista kuusi oli jäänyt henkiin. Mutta
noilta pehmeän lujilta kasvoilta uhosi vieläkin kauneutta ja voimakas
kaula oli kuin sileän, hiukan tummuneen pylvään kappale. Agrippina
liikkui ja puuhasi, kulki keittiön ja huoneiden väliä koruttoman
miellyttävänä kuin aina uuttera Hestia. Germanicus rakasti hänen
tuoreen mullan väristä tukkaansa, joka jakauksen molemmin puolin
taipui kahdelle leveälle ja ohimoilla ja niskassa monille pikku
laineille... Aina tuntia ennen ateriaa hän kietaisi nopealla
liikkeellä valkoisen liinan päähänsä kuin paikallisen turbaanin.
Keittiöstä tuntuva paistin haju olisi saanut Rooman senaattorit
kauhun valtaan, jos he vain olisivat tunkeneet nenänsä Antiokiaan. Ja
vielä enemmän he olisivat kummastelleet Agrippinaa keittiöliinoineen,
kulunut työpuku yllään.
Mutta Germanicus kuunteli saviastioiden kalinaa, Lesbian itkua,
naisen askeleita keittiöstä.
Ja tällaisina hetkinä hänet valtasi syvä epätavallinen onnentunne,
jota kuolemakaan... tosiaan, jota tuskin kuolemakaan voisi hävittää,
jos klarolaisen ennustuksen nyt pitäisi toteutua. Joskus mies
poikamaisesti riemuiten tunsi, että pitkän yhdyselämän jälkeenkin
naisen ilmeet voivat hulvahtaa täyteen jännittävää viehätystä. Tummat
silmät siristyvät tuolla tavoin... Suun ympärillä kehittyy tuo ylen
pehmeä hämy, jota äiti Antonia nimittää doorilaiseksi. Agrippinan
hymy on vaikeina hetkinä kuin itse hyvyys ja lohdutus. Ja Rooman
legioonien ylikomentaja sanoo tuolle suurelle, hiukan miehiselle
naiselle omituisen epävarmasti:

"Pikku Hestia..."

Hänen otsansa on aivan punainen ja ääni karhea, mutta sanojen
pohjalta on pyrkimässä esille jotakin ihmeen hentoa. Agrippina
katsoo häntä. Katsoo ylpeät puhtaat kasvot iltahämärän varjostamina,
pää miettivästi kallellaan. "Suuri poika", hän hymyilee. Ja hetken
kuluttua hänen askeleensa kuuluvat selkeän rauhallisina talon
sisähuoneista.
Kenties – jos Germanicus olisi pystynyt kyllin syvästi mittaamaan
oman sisäisen tilansa – hän olisi ponnistanut kaikki voimansa
temmatakseen pois velvollisuuksien kahleet ja elääkseen vain
Agrippinalle ja pikku tytölle. Hän oli harhailunsa harhaillut,
ja nyt hän oli tulossa kotiin. Se, mitä ihmiselle ulkonaisesti
tapahtuu, johtipa se voittoon tai tappioon, on vain sisäisen elämän
kuvastelua. Olosuhteet näyttävät nousevan häntä vastaan, hän on
välinpitämätön siellä missä pitäisi olla valpas ja nukkuu sikeään
uneen ratkaisevalla minuutilla, tietämättä, että salainen säätely
tulee hänen omista syvyyksistään. Laiva kiitää eteenpäin valtameren
yli, mutta matkan lopulla sitä ei enää ohjaa älyn kompassi vaan
hiljaiset merivirrat... Ja kaikki, mitä ihminen kuolemansa edellä
toivoo tai tekee tai sanoo, saavuttaa vertauskuvan läpikuultavuuden.
Oliko Rooman armeijan ylipäällikkö ehtinyt tähän vaiheeseen?
Carpentum vaunut ja kolmisoudut, suuret kaleerilaivat ja Niilin
purret olivat viime vuosina kuljettaneet häntä maasta toiseen hänen
oman rauhattomuutensa alttiina välikappaleina. Hän oli elänyt kuin
Odysseus merenkulkija. Hänen Ithakansa ei enää voinut olla kovin
kaukana.
Toisaalta voi olla niinkin, että olen jo löytänyt sen, hän pohti
valvoessaan tähtikirkkaassa syyrialaisessa yössä. Olen aina elänyt
siellä, en vain ole tullut panneeksi sitä merkille. Mies hajoittaa
ensin toiveensa yli maailman, tekee suuria tekoja ja voittaa suuria
taisteluita, huomatakseen jonakin hiljaisena yönä, että kaikesta
tuosta on jäänyt jäljelle vain ontto merkityksetön kaiku aivan
kuin lyötäisiin tyhjään tynnyriin. Olen vuokrannut elämäni talon
milloin kunnialle, milloin urheudelle. Ja minä itse? Niin, siinä
se...! Luulen, että olisi viisainta vetäytyä yksinkertaiseen elämään
Agrippinan ja lasten kanssa. Luopua kaikista oikeuksista. En enää
halua kiusata mieltäni Pisolla enkä hänen vaimollaan. Jos jumalat
vain suovat minun tulla terveeksi, ostan maatilan Sisiliasta ja
lähetän eronpyynnön Roomaan. Täälläkin tosin kasvaa tuttuja yrttejä,
hienolehtiset pippuripuut kahisevat noin... talon seinää vasten. Ja
ruskeilla multalavoilla versoo nuoria mastiksintaimia tai ruista,
seesamia ja saflonia, joita talonpojat kastelevat niin innokkaasti
että nenärenkaat, nezemit heiluvat! Mutta tämä on kaiken kaikkiaan
vierasta maankamaraa. Tahtoisin Italiaan, kotiin.
Hän makasi kauan aikaa mietiskellen. Lamppu lepatti. Kipu vatsan
seutuvilla kalvoi taas. Hänen otsansa oli käynyt aivan hikiseksi.
Ja tummasta jaspiksesta veistetty Tienristin jumalatar näytti tulen
rauhattomassa valossa liikuttavan käsiään, toista, joka kohotti
Elämän soihtua, ja toista, jonka sormet puristivat Yön portin avaimia.

3.

Seuraavana päivänä hän lähti päättävästi maaherran luo.

Se seikka, että hän ei kutsuttanut Pisoa luokseen, vaan otti itse
ensi askeleen, tuotti hänelle apeudensekaista tyydytystä. Hän ei
ajatellut: Minä, legioonien ylikomentaja, olen menossa vaivaisen
prokuraattorin luo! Hän nautti tästä alentuvaisuudesta kuin hyvin
hienosta, karvaasta viinistä; hänen sydäntään paisutti oman
jalouden tunne. Muuten Germanicus ei ollut mikään haaveksija. Hän
tiesi sisimmässään, että mies, jonka kohtalo oli viskannut hänen
tielleen, voitiin nujertaa vain karkeilla keinoilla. Hän oli jo
muutamia kuukausia sitten Pison röyhkeästä naurusta voinut päätellä,
että maaherra tunsi asemansa lujaksi. Tästä syystä hän olikin
Syyrian käskynhaltija; ja samasta syystä Germanicus tajusi omien
hankkeittensa ikäänkuin alinomaa raappivan vaarallisiin merenalaisiin
kareihin. Miksi, esimerkiksi, Tiberius selvästi vältti puuttumasta
vakaviin muistutuksiin, joita oli tehty Pisoa ja Plancinaa vastaan,
vieläpä tuohon huhuun, että maaherra olisi ottanut lahjuksia
pakolaiskuningas Vononekselta? Niin, miksi –?
Ja Germanicus näki selvästi oman surkean asemansa. Hänen mieltään
kaiversi tunne, että ympärillä pelattiin kieroa peliä hänen voimatta
oikein käsittää, miksi ja millä tavoin... Hän oli miettinyt tätä
seikkaa jo Egyptissä ja hän ajatteli sitä öisin vuoteellaan
Antiokiassa, kun Daphnici mores puhalsivat valittavia pillejään ja
rummut kalisivat kolkosti.
Tämä oli kaiken kaikkiaan hyvin hämmentävä vuosi. Kunpa se kuluisi
nopeasti ohi. Joskus, kammottavana päähänpälkähdyksenä, hänen
mieleensä iski synkkä epäilys, että maaherralla vaimoineen oli
jotakin tekemistä hänen nykyisen sairautensa kanssa. Kun tämä
mahdollisuus kerran vaikeni, vaikkapa vain satunnaisena kuvitelmana,
hänen ihonsa nousi kananlihalle. Hän selaili tunti tunnilta, päivästä
toiseen Syyriassa elettyjä viikkoja löytääkseen hetken, jolloin
Pianoina olisi voinut juottaa hänelle myrkytettyä viiniä tai maaherra
vaihtaa aterian aikana maljoja... Mielikuvilla on kummallinen valta
ruumiin yli. Mitä kuumeisemmin hän tuijotti tähän pelon kuiluun,
sitä suuremmaksi vaiva kasvoi. Se ei enää ollut hiljaista pistämistä
pallean alla. Se yltyi öisin lyhyiksi aaltomaisiksi poltteiksi, jotka
nopeasti pakenivat sisälmysten läpi munuaisiin. Niitä seurasi tuo
hiljainen kalvaminen, joka sai hänet ylenantamaan kaikki Agrippinan
laittamat herkut, sorsanrinnat ja artisokat ja hiillostetut kalat. Se
vasta oli surkeata! Hän näki itsensä kyyryllään vuoteessa, suolaiset
kyyneleet valuivat alas poskia leukaperiin ja Agrippina tuki selkää
hyvällä, voimakkaalla kädellään aina kun oksennukset alkoivat.
Noustessaan kantotuoliin hän tunsi itsensä vähemmän huonovointiseksi
kuin yöllä. Mutta terve hän ei ollut. Hänen ruumiinsa oli hikinen
ja herpautunut; asiain tällä kannalla ollen olisi tyhmää nousta
ratsaille. Tumma, sädehtivien upotusten koristama kantotuoli
keinahteli hiukan orjien astellessa kannatinpuut olkapäillään. He
kulkivat Epidafnen alueelta Epifanian kortteleihin, sivuuttivat
hevostallit, joissa sinisiin ja ruohonvihreisiin ihokkaihin
pukeutuneet kilparatsastajat kiihkeästi väitellen tutkivat pilttuihin
sidottuja arabialaisia kimoja; tällä puolen kaupunkia oli vain
hevosten hirnuntaa ja vuohilaumojen kellonkalkatusta. Idumealaisen
suurkuninkaan loistava sirkus, stadionin tornit vaskisine
voitonvaunuineen, marmorisen aurinkokatoksen kulma sukelsivat
näkyviin.
Ja kaupungin pauhu ympäröi jälleen Germanicuksen, mutta kantotuolin
paksujen peittojen läpi se kuului haaveellisen vaimeana. Olisi
voinut luulla vaeltavansa merenalaisessa kaupungissa, jossa vesi
solisee korviin ja täyttää suun... Esiratsastajan hevonen kopisutti
pääkadun marmorilaattoja. Lampadarien, tienavaajien luikkaukset
upposivat nekin kuin kaikuvaan luolaan, joka oli niellyt sen
melun, minkä kauppiaat, Castabalan nyrkkeilijät, aasit, kameelit
kelloineen ja kerjäläiset rahamaljoineen tavallisesti saivat aikaan
Herodeksen pylväikköjen tungoksessa. Idän suurkuningas, jonka
suonissa isän, roomalaisen Antipaterin veri sulautui äidin suvun
kuumaan beduiinivereen, oli aikoinaan pakottanut Syyrian kaupungit
pukeutumaan länsimaiseen asuun. Kanathassa hän antoi rakentaa jumala
Baal-Samille kreikkalaisen temppelin. Jerusalemin linnavuorella
levisivät maan kuulut Jehovan palatsit niin epäsalomolaisina, että
niitä kuvitteli Juppiterille rakennetuiksi.
Germanicus tunsi Antiokian kyllin hyvin viitsiäkseen kohottaa
kantotuolin verhoa. Kadun näyt nousivat katsomattakin mieleen.
Oli suuri huojennus päästä näkemästä pylväikköjen lumivalkoista
marmoria, joka ampui päivänvalon sileistä kivipeileistään vieläkin
pistävämmin kuin monet kullatut voitonpatsaat ja vaskivaljakot. Kuuma
ilma vapisi. Taivas oli muuttunut sulatusuuniksi. Automaattisista
vedenvihmojista huolimatta kaduille vaipui paksua valkoista pölyä. Se
oli kuin talkkia Maan hikeentyneessä ihossa.
Kun hiljainen tuulenhenki muutti suuntaa, Germanicuksen sieraimet
täytti tomun, mädäntyvien munien ja lahoavan mastiks-puun haju aivan
kuin Seleukos Nikatorin näennäisesti nuortunut kaupunki jälleen
haluaisi muistuttaa, että maaperä oikeastaan on ikivanha, itämainen
–. Siihen ei ollut aihetta. Hän tunsi sen kaiken aikaa syvällä
hermostossaan. Kenties se yhä johtui imevistä huilunäänistä, jotka
sekoittuivat ratsastavan patrullin panssarien kalinaan.
Kantotuolin verho häilähti hiukan, Germanicus huomasi vaellettavan
syrjäkatuja. Kuoppaisilla teillä kulki kerjääviä pappeja,
pujopartaisia juutalaisia kantaen olkapäällään leveämahaisia,
huuruisia saviruukkuja, sirkuksen eläintenkesyttäjiä nahkapiiskoineen
ja raajarikkoja, joiden kainalosauvat kolisivat kamalasti.
Luolamaisten ovien sinipunaisessa hämyssä istui ambubaioja,
ruskeita ilotyttöjä, jotka suutelevin elein puhalsivat
abuba-pilleistä imevää oikullista sävelmää. Heidän sitruunankeltainen
mekkonsa oli huolettomasti auki. Sen loistavista poimuista
tuijottivat mustat nännit uhkaavan jäykästi ohikulkijoihin. Tyttöjen
silmäripset, joihin oli vedetty paksu kerros poltettua mantelinnokea,
riippuivat silmämunien päällä kuin kukkien tahmeat mesikarvat.
"Syyriaa", sanoi Germanicus itsekseen.
Ja jäytävä kuume muuttui vilunpuistatuksiksi. Hän oli jo vähällä
antaa käskyn, että käännyttäisiin takaisin kotiin. Mutta eikö se
olisi ollut vain raukkamaista pakoa velvollisuuksista? Hänhän oli
matkalla Pison luo ja hänen täytyi puhua maaherralle mitä ajatteli...
Velvollisuus, niin! Siinä juuri oli hänen gordioninsolmunsa, hän oli
sitä viime vuodet tunnollisesti yrittänyt kehittää auki ja huomasi
vyyhden aina vain yhä sotkuisemmaksi. Ripeällä iskulla vielä voisi
halkaista –
Kantotuolissa ylipäälliköllä oli yllin kyllin aikaa seuloa
äskeisiä tapahtumia. Eikö hän ollut tyydyttävästi hoitanut
huostaansa uskottuja tehtäviä? Hänet oli lähetetty Parthian rajalle
rauhoittamaan levottomuuksia ja hän täytti käskyn. Kuningas
Artabanes, joka istui Aleksanteri Suuren päällikön Arsakeen entisellä
hoippuvalla valtaistuimella vanhassa Suur-Iraanissa, lähetti hänen
luokseen neuvottelijoita, jotka vaativat Rooman edustajaa saapumaan
Parthian ja Syyrian rajalle, missä rajariidat ratkaistaisiin. Hän
lähti matkalle seuranaan vain esikuntansa, kohtasi kuninkaan Eufratin
rannalla; neuvottelujen tuloksena oli toivottu sovinto lännen ja idän
suurvaltojen välillä. Se sopimus olisi tuottanut kunniaa kenelle
tahansa. Kaiken lisäksi parthien hallitsija oli ehdottanut, että
hänen edeltäjänsä Vonones, joka oli asettunut asumaan Syyriaan ja
nautti siellä roomalaista suojelusta, karkotettaisiin Antiokiasta
johonkin turvallisempaan paikkaan. Hiukan ennen Egyptin matkaansa
ylipäällikkö antoi vangita pakolaiskuninkaan ja toimittaa hänet
Kilikian rannikolle Pompeiopoliksen linnaan, missä hän sai
eunukkiensa, mustan suojavartioston ja kassakirstujensa seurassa
miettiä kukistumistaan.
Kaikkien noiden somien ja hienojenjärjestelyjen tuloksena oli ollut
suuri huojennuksen tunne itärajalla ja kansalaisilo Armeniassa sekä
Rooman taholla tyytyväinen varmuus, että viimeinenkin salavehkeiden
kanava Vononeksen ja hänen entisten alamaistensa välillä oli ummessa.
Jos siihen luhistui myös Pison ja pakolaiskuninkaan salamyhkäinen
yhteistoiminta, sitä parempi. Ja vasta Egyptissä Germanicus oli
kuullut viimeiset uutiset Pompeiopoliksen valtiovangista. Tosin ei
tiedetty mitään varmaa, – näytti siltä, kuin Vonones olisi eräällä
metsästysretkellä päässyt ratsain pakenemaan Kilikian vuoristoon,
etsinyt suojaa albanialaisten ja entisten armenialaisten alamaistensa
luota. Hän ehti Pyramus-joelle asti, kun roomalainen patrulli
pysäytti hänet. Huhun mukaan hän oli kuollut paluumatkallaan; hänet
tappoi vanha legioonalainen Remmius, joka oli Syyriassa kuulunut
hänen suojavartioonsa. Mutta kuninkaallisen pakolaisen kukistuminen
enempää kuin Idän rauhansopimus ja Kappadokian miehittäminen eivät
lainkaan sulattaneet Tiberiuksen jääkylmää virallisuutta, jolla hän
jatkuvasti kohteli veljenpoikaansa. Ja tämä oli Germanicukselle
vaikeata nieltävää.
Muuten oli mahdollista, että Tiberius vain halusi peittää
tyytyväisyytensä tavanmukaiseen kankeuteen. Siitä kirjeiden pidättyvä
sävy. Keisari ei toden totta tuhlannut ylistyksiä, siinä suhteessa
hän menetteli jokseenkin samoin kuin Augustuksen kerrottiin häntä
kohtaan menetelleen. Mutta lämmin kädenpuristus Välimeren yli, pieni
hyvänmielen välähdys tässä kuivassa jäykkyydessä kuin nuotiotuli
pakkasessa, – kuinka se olisikaan tervetullut! Sitä hän kuitenkin
suotta odotti.
Ainoaksi palkinnoksi jäi tässä tapauksessa sisäinen tyydytys,
tuo, että jos eno vaikenee, teot puhuvat puolestaan. Seppeleitä,
voitonlehviä, kultaisia nuolia ja valkoisia parihevosia hän ei
kaivannut, kerran ajaessaan Pyhää katua hän oli kylläännykseen asti
nauttinut kansan huudoista. Ei enempää sitä lajia. Mutta vähäinen
ystävällinen tunnustus –. Eikö hän, Germanicus, sitä ansainnut?
Luultiin kenties, että hän istui kädet ristissä. Eikö hän miehittänyt
Kappadokiaa? Juuri hän oli liittänyt sen Rooman alusmaaksi, ja
miten taitavasti vielä! Tähän asti pieni vuorinen alue Kilikian ja
Mustanmeren välissä oli säilyttänyt itsenäisyyden, mutta siitä oli
maalle itselleen ilmeisesti enemmän huolta ja vaivaa kuin iloa.
Kappadokia kuului noihin kääpiövaltioihin, joissa sisäiset liitokset
jo natisivat, joissa kansallistunnon kummitus vaelsi homehtuneissa
hallitussaleissa, vaikka todellinen vapaus olikin enää muisto vain.
Niinkuin Pontos, Kommagene, Armenia se oli itsepäisesti ollut
jotakin olevinaan maana ja kansakuntana. Se oli yrittänyt mieluummin
pysyä pienenä kuin yhtyä suureen. Ja nyt sen rauhaton huoli oli
loppunut. Roomalainen legaatti Quintus Veranius otti hoitoonsa
Kappadokian sisäpolitiikan, palatsit miehitettiin, kaupunkeihin
marssi roomalaisia sotavoimia, kullanväriset kotkankuvat ponnahtivat
sädehtimään vuorten huipuille. Kuunnelkoot nyt Halys-joen juoksua,
nuo vuoristolaiset, – jos joki vielä vuosi sitten ennusti pelkkiä
levottomuuksia itsenäiselle pikkuvaltiolle, Rooman alusmaalle se
lupaa toden totta rauhaa.
Germanicus tunsi ruumiinsa oudon raskaaksi. Kuinka kauan matka
kestikään! Hän räpytti luomiaan, aivan kuin Syyrian aurinko olisi
täälläkin, verhojen luomassa puolivarjossa, kirvellyt silmiä. Ja
oli kuumeen syytä, että hän niin kärkkäästi etsi viime kuukausien
ponnistuksista jotakin kohtalokasta laiminlyöntiä, joka oikeuttaisi
Tiberiuksen kylmäkiskoisuuden. Hän käyttäytyi kuin mies, joka
hapuilee tunnustelevin sormin halkeamaa sileästä muurista. Mitä siis?
Germanicus nojautui veltosti pieluksia vasten, mutta vaikka
ne oli täytetty hanhenuntuvilla, ne kuitenkin painoivat hänen
kupeitaan, aivan kuin hän olisi levännyt mukulakivillä. Laupiaat
jumalat... miten munuaisia poltti! Ja mitä, mitä klarolainen oli
tarkoittanut puhuessaan äkillisestä kuolemasta ja mustasta kukosta?
Kantotuoli lähestyi hoippuen kuin laiva Herodeksen vanhaa linnaa,
jossa kaikki Syyrian maaherrat Varrosta ja Quiriniuksesta alkaen
olivat asuneet. Mitä kirkkaampina sen kultaiset ja marmoriset huiput
sukelsivat näkyviin, sitä raihnaisemmaksi ylipäällikkö tunsi itsensä.
Tämä ei ollut vain ruumiin sairautta. Ei, vika oli siellussakin.
Hän epäili nyt kauheasti Pisoa ja pohti mielessään huhuja, joiden
mukaan runsas neljännes Armenian valtiokassasta oli Vononeksen avulla
siirtynyt kuvernöörin rahakirstuun. Ja eikö muuten Plancina kantanut
kultavitjoja, jotka jalokivien laadusta päätellen eivät voineet olla
peräisin mistään muualta kuin Parthiasta? Vihreitä kiviä. Vihreitä
kuin myrkky.
Suuressa salissa Gnaeus Piso otti hyvin jäykästi vastaan
ylipäällikön. Tummat, kiiltokivin koristetut seinät taittoivat
himmeästi päivänvalon, kullanväriset juovat lipuivat permannon yli
kuin rikkauden purot. Germanicus tuli tahtomattaan ajatelleeksi
kaikkea sitä koronkiskomista, jota tästä palatsista käsin oli
harjoitettu siitä asti, kuin Pompeijus teki Syyriasta Rooman
alusmaan. Maaherra oli hänet nähdessään ensin säikähtänyt, mutta
sitten hän muuttui ylimieliseksi. Hän ei, totta totisesti, aikonut
kumarrella legioonien komentajalle! Hän lysähti virkatuoliinsa ja
viittasi huolettomasti selkänojattomaan jakkaraan. Kenties hänen
vieraansa suvaitsi istua, seisominen ei ole terveellistä sairaille.
Noilla punaisilla kasvoilla paistoi niin röyhkeä vahingonilo, että
Germanicus sai hädin tuskin hillityksi raivon, joka paisutti hänen
sydäntään. Hän kävi suoraan käsiksi asiaan. Hän kysyi tiukalla
äänellä, miten kauan hänen täytyisi odottaa, ennen kuin maaherra
lähtisi kahden legioonan kanssa Armeniaan osoittamaan kunnioitusta
vasta valitulle kuninkaalle, sen sijaan että vehkeili Vononeksen
kanssa? Piso vastasi nauraen, että hän noudattaa siinä asiassa vain
keisarin määräystä.
"Minulla on jo kauan ollut epäilys, että sinä tottelet vain
Plancinaa", huomautti Germanicus kuivasti. "Legioonien komentajana
minä edustan toistaiseksi keisaria, ja niin kauan kuin minulla on
valta, jokainen niskuroiminen voidaan katsoa majesteettirikokseksi.
Minä kruunasin Zenon Armenian kuninkaaksi. Annoin sinulle komennuksen
marssia kunniakäynnille hänen luokseen Artaxataan, mutta sinä et
mennyt etkä lähettänyt edes sijaista. Miten tämä on käsitettävissä?
Teen heti raportin Tiberiukselle. Mies, joka ottaa lahjuksia Rooman
valtiovangilta, saa varoa nahkaansa."
Piso kumartui eteenpäin tuolissaan ja hänen äänensä oli täynnä
ilkkuvaa voitoniloa: "Todisteet? Perätön syytös on raskaanlainen
rikos..."

"Panen toimeen kuulustelut", uhkasi Germanicus.

Maaherra nauroi hänelle vasten kasvoja. Vai kuulustelut! Eikö
ylipäällikkö ollut toimittanut lukemattomia kuulusteluja jo ennen
Egyptinmatkaansa, ja mitä, jumala paratkoon, niissä oli käynyt ilmi?
Pelkkiä kaupunkilaisten juoruja. Tosin oli totta, että kymmenes
legioona oli ollut siivottomassa tilassa kun Germanicus saapui
Antiokiaan, ja totta oli sekin, että prokuraattori oli alentanut
eräitä upseereja rivimiehiksi, koska nämä eivät kyenneet ylläpitämään
järjestystä; mutta kaikki tuo oli niinkuin ollakin piti. Huhut, että
hän, Piso, olisi vehkeillyt Vononeksen kanssa, olivat saaneet alkunsa
Epifanian basaareissa. Ei, – jos puhuttiin majesteettirikoksesta,
se kait löytyisi aivan toiselta taholta, ylipäällikön omista pikku
rikkomuksista.
"Mitä!" huudahti Germanicus astuen lähemmäksi. "Mitä tuo tahtoo
sanoa?"
Molemmat miehet seisoivat tuokion äänettöminä. Piso, jonka istuimen
kahta puolta seisoi jäykkiä vartiosotilaita, näytti suuresti
nauttivan tilanteesta. Hänen leveille tummanpunaisille kasvoilleen
levisi typerä hymy. Hetken aikaa hän tuijotti kynsiään huulet
nytkähdellen, aivan kuin olisi pidättänyt nauruaan. "Hitto vieköön,
kuinka sen sanoisin", hän mutisi hieroen leukapieliään. "Sinähän
lähdit Egyptiin, vai kuinka? Lähdit, etkä odottanut Tiberiuksen
lupakirjaa. Ja eikö muuten ole voimassa asetus, joka kieltää Rooman
ritareita ja senaattoreja käymästä Aleksandriassa ilman nimenomaista
valtuutusta? Olisihan", hän jatkoi ovela välähdys silmissään,
"olisihan erinomaisen helppoa minkä tahansa puuhan varjossa matkustaa
Niilin rajakasarmeihin ja värvätä sotilaat puolelleen. Augustus antoi
matkakiellon juuri sen vuoksi, että Egypti on niin siunatun halpa
saalis poliittisille seikkailijoille..."
Germanicus katseli häntä, niinkuin ei olisi tahtonut uskoa tuollaista
julkeutta. "Sinä tiedät, Piso, että ilman minun matkaani Aleksandrian
viljamakasiinit olisivat vieläkin lukossa. Ja sitä paitsi matkustin
ilman vartiostoa –"
Maaherra myhäili entistä leveämmin. "Niin, ja kreikkalaisessa puvussa
ja avojaloin. Viljakaupan säännöstelyä, he! Matka Niiliä pitkin. Se
ei tunnu uskottavalta, vai kuinka?"
Hänen kasvoillaan leikki ärsyttävä hymy. Molemmat henkivartijat
astuivat huomaamatta lähemmäksi. Vaikka heidän piirteensä olivat
levolliset, ylipäällikköä kiusasi mielikuva, että hän seisoi tässä
kuin kuka tahansa nöyryytetty antiokialainen, joka tuossa paikassa
heitetään ulos palatsin ovesta. Voimattoman raivon vallassa hän
viskasi Pison kasvoille ryöppynään syytöksiä. Hänen kätensä
puristuivat nyrkkiin ja aukesivat taas, hänen poskipäihinsä ilmestyi
tulehtuneita täpliä. "Sinä olet kirottu vehkeilijä, jo vuosikausia
olet pettänyt sekä keisaria että minua! Ole hyvä ja ilmoita heti,
miten paljon Vonones maksoi sinulle armenialaisten verirahoja. Ja
sinun kiristyksesi! Luuletko, että jätän asian tähän. Vannon, että
sinut ja vaimosi kutsutaan viikon sisässä vastaamaan tuomioistuimen
eteen!"
"Hyvänen aika, sinulla on kuumetta", sanoi Piso osaaottavan
näköisenä. "Tahdotko, että annan Plancinan tarjota sinulle etikalla
maustettua punaviiniä?"
Ja äkkiä Germanicus tunsi itsensä hyvin väsyneeksi ja voimattomaksi.
Sali hohtokiviseinineen, aseistetut sotilaat, arbuusin näköinen
maaherran pää pimenivät hänen silmissään. Hänen munuaisissaan tuntui
kuvottavaa pistelyä. Hän aikoi vielä huomauttaa, että Plancina oli
omavaltaisesti ilmestynyt paraatiin ratsuväen kanssa ja pannut
prokuraattorin nimessä toimeen villin ratsastusharjoituksen, jolla
tahdottiin vain tehdä pilaa armeijasta. Mutta sanat kuolivat hänen
polttavan kuivaan kitalakeensa. Hän tunsi sisimmässään: kaikki
oli lopussa. Hänellä oli sen verran voimia, että jaksoi hyvässä
järjestyksessä peräytyä heikkouttaan paljastamatta. "Tästä hetkestä
asti minä en enää tunne sinua, Gnaeus Piso", hän sanoi jäykästi, aivan
kuin hänen olisi pitänyt ponnistella saadakseen äänensä kuuluville.
"Kaikki yhteistoiminta on nyt mahdotonta. Vedän legioonat pois,
ryhdyn viimeisiin toimenpiteisiin."
Hän kääntyi ja lähti kävelemään salin poikki. Pilarit näyttivät
horjuvan, seinät luhistuvan. Germanicuksen silmissä tanssi
lukemattomia kirkkaita hiutaleita. Kalvava tunne oli vähällä saada
hänet oksentamaan kynnykselle. Jos hän olisi kääntynyt, hän olisi
voinut huomata, miten maaherran leveät kasvot hitaasti kalpenivat.
Ne eivät enää myhäilleet yhtä voitonvarmasti kuin äsken, vaan niille
levisi pelokkaan epäröimisen ja säikähdyksen ilme. Jumaliste, kenties
asiat olivat kehittyneet liian pitkälle –! Piso oli vähällä nousta
tuolistaan, kiiruhtaa ylipäällikön jälkeen. Mutta hän jäi kuitenkin
istumaan paikalleen rehevänä ja velttona ja pullottavin, jäykin
silmin, kultasormusten koristamat pehmeät kädet yht'äkkiä kovin
hervottomina.
Germanicus nousi kantotuoliin, kuiskasi lähtökäskyn: Kotiin.
Vaikka hänen otsalleen yhä pusertui hikikarpaloita, kipu helpotti
miltei heti, kun hän astui ulos eikä hänen enää tarvinnut nähdä
edessään maaherran röyhkeitä kasvoja. Tuokioksi hänet valtasi
levoton toiminnantarve. Kanto tuolissa hän kirjoitti vapisevin
käsin määräyksen Kappadokiaan, että paikallisen legaatin Quintus
Veraniuksen piti kiiruhtaa päämajaan. Hän aikoi kutsua luokseen
kaikki esikuntansa päälliköt, vanhan uskollisen Sentius Saturninuksen
ja Vibius Marsuksen ja Servaeuksen ja Publius Vitelliuksen
neuvotellakseen heidän kanssaan, mihin toimenpiteisiin oikein olisi
ryhdyttävä.
Koko matkan palatsista Epidafneen hän kiihdytti itseään kostoon,
levitteli vielä kerran eteensä Pison konnantyöt kuin sarjan
vastenmielisiä kuvia. Hyvä, nyt tuosta kaikesta tehdään pikainen
loppu! Vielä tänään hän toimittaa pikalähettejä Roomaan ja antaa
soittaa legioonat koolle. Sarvitorvi saa törähdellä ja aseet kalista.
Mutta kesken kaiken hän lysähti patjoja vasten. Hänen vatsaansa
kouristi. Toiminnan kuumeiset harhakuvat repeytyivät nyt kuin ohut
lukinseitti, eikä ylipäällikkö oikeastaan enää kyennyt toivomaan
muuta kuin että pian saavuttaisiin kotiin. Hänen ympärillään huojuvat
verhot menettivät värinsä. Kadun melu kohisi aavemaisen kaukaisena.
Hänestä tuntui, että hän ryömii tuskallisen pimeässä holvissa
etäistä valoaukkoa kohti, ja perällä seisoo Agrippina ja viittoilee
hänelle... Hänen verettömät huulensa muodostivat kerran toisensa
jälkeen äänettömän sanan: Kotiin.
Kun Germanicus nousi kantotuolista, paikalle kiiruhtaneet päälliköt
Servaeus ja Sentius Saturninus pidättivät pelon huudahduksen;
he tuskin tunsivat ylikomentajaa. Tämän lujat, vielä nuorekkaat
kasvot olivat muutamassa tunnissa käyneet taikinamaisen veltoiksi,
maksankarvaisiksi. Hänen ruskeissa silmissään oli avuton katse,
joka ei näyttänyt huomaavan mitään ympärillä tapahtuvaa. Hän antoi
tottelevasti Sentiuksen taluttaa hänet makuukamariin. Vanha karkea
soturi, jonka kestävyys oli karaistu monessa taistelussa, pidätti
itkuaan kun hän rupesi riisumaan panssaria ylikomentajan päältä,
saattoi hänet vuoteeseen. Ikkunaluukut suljettiin. Kun Agrippina
hetkistä myöhemmin toi huoneeseen vesimaljan, Germanicus oli vaipunut
horroksen kaltaiseen uneen.
Silloin Agrippina tunsi toistamiseen kummallisen ummehtuneen löyhkän,
joka oli edellisenä yönä tunkeutunut hänen sieraimiinsa ja herättänyt
hänet. Se tuntui selvemmin vuoteen lähellä. Sairas valitti hiljaa.
Kotialttarin liekin ympärille muodostui kuin nihkeää sinistä usvaa.
Kun nainen meni sulkemaan oviverhoja, hänen kädelleen tipahti
muutamia suuria vesipisaroita. Ja yli paahtuneen, sierettyneen maan,
Kasiusvuoren sinipunaisen huipun ja valkoisen ja kultaisen kaupungin
yli paisui alkavan sateen suhina.

4.

Germanicus sai jo seuraavana päivänä kuulla, että Piso ja Plancina
olivat lähteneet matkalle Khios-saareen; maaherran palatsi jäi
tyhjilleen, vain aseistetut vartijat seisoivat jäykkinä sen
ulkoportaiden vieressä. Ylipäällikkö tunsi itsensä sen verran
paremmaksi että saattoi nyt koota ystävänsä huoneeseen.
Kun he yksitellen saapuivat, kun vanha Sentius Saturninus ja Publius
Vitellius pysähtyivät vuoteen jalkopäähän odottamaan käskyä ja
Marsus, Servaeus ja koko sotilaallinen esikunta tungeksi ympärillä,
sairas kohottautui patjojen varaan. Hän sanoi heille suoraan, että
legioonien johto luisui nyt ikiajoiksi hänen käsistään. Ja jos,
niinkuin hän pelkäsi, prokuraattori vaimonsa kanssa on syyllinen
siihen, mitä ei enää voi välttää, silloin nuo kaksi on vedettävä
tilille. Germanicus katseli tyynesti, avuttomasti, melkein
vapautuneena ympärillä häliseviä upseereja. Kuume sai hänen silmänsä
loistamaan. Sitten hän kääntyi Vitelliuksen puoleen, joka seisoi
siinä kyyneliä nieleskellen: "Sinä, Publius, rakastat vaimoasi
niinkuin minä omaani, ja se on harvinainen ilmiö nykymaailmassa.
Sano Rooman kansalle, että jätän Agrippinan ja kuusi lastani sen
huostaan ja että sen ei ikinä pidä uskoa Plancinaa tai Pisoa, jos he
väittävät murhanneensa minut ylemmästä käskystä..." Miehet katselivat
toisiaan kauhistuneina. Oli selvää, mitä ylipäällikkö tarkoitti.
Ja jos tosiaan oli niin, että maaherra oli kaiken aikaa totellut
salaisia määräyksiä, silloin heillä ei ollut paljon toivomista
tulevaisuudelta. Huoneessa vallitsi minuutin ajan kauhea hiljaisuus.
Vihdoin alkoi pikku Lesbia itkeä seinän takana, ja kärttyinen
lapsenääni särki lumouksen. Agrippina astui tänä hetkenä ovelle tyttö
sylissään. Hänen kalpeilla kasvoillaan oli surun kovuus. Esikunnan
herrat poistuivat yksitellen, viimeisenä Sentius Saturnius nuuhkien
koiran tavoin ilmaa, jossa tuntui kummallinen kalmanhaju.
Sateen loiske taukosi hiljalleen. Tuli jälleen kuumia, peloittavan
aurinkoisia päiviä, ja yön aikaan Dafnen puutarhoista rupesi
kuulumaan yksitoikkoinen huilunsoitto. Esikaupunkien asukkaat
kantoivat alinomaa uhreja Kuoleman jumalalle, jonka suunnattoman
suuri kultavanteen ympäröimä pää oli hakattu Silpius-vuoren kylkeen
suojaksi paiseruttoa vastaan. Kaupungilla puhkesi kulkutauti,
kreikkalaiset lääkärit häärivät lansetteineen ja lääkelaukkuineen
milloin Syngon-kadun ylimystaloissa, milloin Epifanian ja Epidafnen
kortteleissa.
Samosatalainen tohtori Artemidoros, keltakasvoinen mies, jonka
profiili toi mieleen lihavan nuolihaukan, saapui aina keskipäivän
tienoissa tunnustelemaan Germanicuksen valtimoa. Hän pudisteli
päätään, määräsi käytettäväksi viiniin liuotettuja arabialaisia
yrttejä. Mutta ylipäällikkö katseli häntä väsyneesti hymyillen. Hänen
kirkkaat silmänsä sanoivat selvästi: Mitä se hyödyttää, minunhan on
joka tapauksessa pian kuoltava. Yhä useammin hän vaipui horroksen
tapaiseen uneen, ja nuo taudilta varastetut levon tunnit auttoivat
häntä kestämään, kun tuska munuaisten tienoilla taas yltyi.
Oli omituista, että kuoleman varmuus sinänsä ei tuottanut
rauhattomuutta eikä saanut hänen sieluaan pelon valtaan. Ei, oli hyvä
näin. Hän tuijotti laajentunein silmin kattoon ja toisteli itsekseen
Iliadia, sen ylpeitä rytmejä, joissa laulettiin taistelutantereen
purppuraisesta kuolemasta:
    "Ellabe porpsureoz Thánatos kai Moira krataié."
Hän näki jälleen liikkuvansa synkissä suoperäisissä metsissä, näki
roomalaisten nuotioiden tuikkivan pimeässä. Tai hän ratsasti Lyoniin
päin, missä hänen rampa veljensä Claudius oli syntynyt. Punainen
sotaviitta lepatti tuulessa, kohorttien merkit, jotka olivat kuin
sauvoihin naulattuja kunniakilpiä, nousivat ja vaipuivat ratsastuksen
tahdissa...
Kuumeen yltyessä nämä muistot saivat näynomaisen elävyyden.
Jälleen hän oli olevinaan Xantenin talvileirissä, johon viides ja
kahdeskymmenes ensimmäinen legioona olivat sijoitetut. Käyrätorven
toitotus häipyi vähitellen, – lumi putosi pehmeinä hiutaleina
aivankuin taivaasta olisi satanut hienoa valkoista tuhkaa. Sitä satoi
yhä enemmän, se ulottui hänen nilkkoihinsa, tunkeutui sieraimiin
ja korviin ja silmiin, kunnes hän ei kyennyt tajuamaan muuta kuin
tuon kolkon valkoisen pyryilman. Hän tiesi, että hänen piti ennättää
Kölniin ennen pimeän tuloa. Tummien myrskypilvien alla hän oli
erottavinaan kaukaista tulen kajoa, tai ehkä se jälleen oli pitkän
käytävän perältä häämöttävä valoaukko... Agrippina ja lapset olivat
siellä. Vaimo nosti käsivarrelleen itkevän viisivuotiaan pojan,
jonka kasvot olivat tuhruiset kyynelistä. Lapsi rauhoittui vasta
kun eräs viidennen legioonan kenturioista repäisi panssaristaan
ympyränmuotoisen kiiltävän mitalin, phaleraen, ja rupesi
välkyttämään sitä kuin peilinpalasta pikku Caligulan edessä.
Germanicus tuijotti öisin tunnista toiseen näitä oman elämänsä
katkonaisia välähdyksiä. Mutta hänestä tuntui, että hänellä
itsellään ei ollut niissä mitään osuutta. Hän oli kaiken
ikänsä vartonut jossakin kaukana, ja sodat olivat humisseet
hänen ohitseen sanomattoman yhdentekevinä. Kenties ajatus kävi
tavallista kirkkaammaksi lopun edellä, joka tapauksessa hän luuli
nyt näkevänsä oman kohtalonsa yhtä paljaana, kuin olisi katsonut
sitä viisaan vieraan näkijän silmin. Hänhän oli vain ottanut
käskyjä vastaan ja totellut. Hän oli täyttänyt velvollisuudet,
niinkuin joi kaksikymmentä vuotta sitten, nuorena poikana,
Augustuksen perhelääkärin ojentaman karvaan yrttijuoman. Ehkäpä
hänen kunnianhimonsa oli ollut aivan liian heikko... sisäistä
tahtoa sanan syvimmässä mielessä hänessä ei ollut. Ja hän näki
itsensä ratsastamassa Rhone'in laaksoa kohorttien, manipelien ja
muonakuormien etunenässä; keisarin kruunu tanssi hänen silmissään,
hänen olisi vain tarvinnut ojentaa sormensa ja temmata se. Kuitenkin
hän jäi häilymään kahden vaiheilla, sillä suurten ratkaisujen tekoon
hänestä ei ollut.
Tehdä tehtävänsä ja mennä pois. Pelastaa ensin joukko Reinin
paalusiltoja, taistella saksalaismetsissä, hankkia takaisin
Varuksen menettämät kotkat, vallata miekan iskutta Kappadokia,
kruunata kuningas Polemonin poika Zeno Artaxatan linnassa Armenian
hallitsijaksi ja käydä rauhanneuvotteluja Eufratin rannalla. Sen
jälkeen kuolla Syyrian Antiokiassa, Epidafnen valkoisessa kartanossa
roomalaisen virkamiehen ja hänen vaimonsa myrkyttämänä. Tässä
mielikuvassa oli jotakin niin julman mieletöntä, että tajunta aluksi
kieltäytyi ottamasta vastaan koko totuutta.
Siitä saakka kuin Germanicus oli maaherran luota palattuaan joutunut
vuoteenomaksi, hän ei yksin ollessaan tahtonut muistella Pisoa ja
Plancinaa. Vai saattoiko ajatella, että kohtalo oli varannut hänelle
niin alhaisen lopun? Mahdollisuus oli tietysti olemassa, kauhea
mahdollisuus, – mutta ajatukset kiersivät sitä kaukaa noidutussa
ympyrässä. Ne muistuttivat harmaita yöperhosia, jotka pyörivät lampun
liekin ympärillä uskaltamatta heti pudottautua siivet supussa tuleen.
Kenties tämä sisäinen arkuus, joka esti häntä tutkistelemasta oman
kohtalonsa syitä, oli vain ihmisluonnon armelias toimenpide vaikeina
hetkinä. Kuuma hiljainen sairashuone, hikeentyneet vuodevaatteet,
Agrippinan askeleet, hänen oma surkea tilansa tavallaan vaativat
osakseen kaiken huomion. Ja hän toisteli mielessään hämmentyneenä ja
hiukan katkerasti, antautuen oman voimattomuutensa valtaan, osaamatta
enää sanottavammin ponnistella vastaan: Ellabe porpsureoz...
Hänet valtasi suunnaton väsymys. Hän ajatteli: Kun voittajien rotuun
kuuluva armeijanpäällikkö tuntee tällä tavoin, hänen olemuksessaan on
varmaan jotakin vikaa. Etkö tiennytkin kaiken aikaa, että harhailit
väärälle taholle vai kuinka? Joka tilanteessa olisit voinut tehdä
ratkaisun oman elämäsi hyväksi, mutta annoit velvollisuuksille
sananvallan. Ei, se ei suinkaan ollut pelkkää kunniantuntoa. Pikemmin
se johtui arkuudesta. Tahtoisit kait palata takaisin entisiin
tienristeyksiin, valita uudestaan. Mutta sitäpä juuri jumalat eivät
sinulle suo. Koko lapsuutesi valmistuit suurta loistavaa kohtaloa
varten, luit Iliadia ja lausuit Pindarosta, ratsastit kilparadalla ja
karaisit ruumistasi. Olit ensimmäinen oppilas kreikkalaiskoulussa,
eikö niin? Ja myöhemmin elämäsi aikana sait nauttia kansan rakkautta
enemmän kuin kukaan toinen. Omat sotilaasi jumaloivat sinua, sinusta
olisi voinut tulla suuri keisari. Sinun Roomasi, sen mahti, loisto
ja väkevyys, häviää nyt tämän huoneen mädänhajuun. Sinut puetaan
kyllä purppurapukuun ja ruumisroviosi tehdään kalliista norsunluusta,
mutta mitä se auttaa? Kun makaat siinä kasvot pöhöttyneinä, kultaraha
kielen päällä, olet surkeampi kuin oman sotajoukkosi halvin
kuormarenki.
Sinua tullaan ylistämään monissa puheissa, sinun muistollesi tullaan
pystyttämään alttareita, historioiden kirjoittajat piirtävät sinun
nimesi papyrukseen ja pergamenttiin ja puhuvat taisteluista, joissa
lisäsit oman isänmaasi suuruutta. Nuorempana kenties luulit, että
todellisuus piilee tuossa... Pukeuduit kunniaan kuin tulipunaiseen
kauhtanaan etkä ajatellut enempää. Mutta oletko varma, että
elämäsi on ollut elämisen arvoista? Sydämesi on aina ollut arka,
voittosi ovat perustuneet enemmän hyvään onneen ja sotilaalliseen
kuuliaisuuteen kuin oman tahtosi väkevyyteen. Kun astut jumalien luo,
älä yritäkään hämätä heitä puhumalla Reinin silloista tai Zuiderseen
laivastosta tai Idistavison taistelusta! Sillä eikö jokainen omista
sotilaistasi ole siinä suhteessa tehnyt saman minkä sinäkin, totellut
käskyä?
Sano minulle, Rooman legioonien ylipäällikkö, mitä aiot pelastaa
mukaasi kuoleman tuollepuolen? Ehkäpä tiedon, että olet siittänyt
kuusi lasta tähän maailmaan, tyttöjä ja poikia, joiden kohtaloissa
sinun nimesi on säilyvä vielä senkin jälkeen kun sinä olet harmaata
tuhkaa. Laimea lohdutus. Surullinen loppu. Huomaa, sinä arvokas,
kärsivä lihamöhkäle Epidafnen sairashuoneessa, että vaikka sinun
siemenesi täyttäisi koko maan piirin, sinun sisimmällä minälläsi
ei ole sen elämässä mitään osaa. Kuinka siis? Pelkäätkö kuolemaa,
Germanicus? Pelkäätkö sen kolkkoa autiutta ja sen kylmää,
tyhjäksitekevää ylivaltaa, vai kammottaako sinua lopultakin vain
elämän mitättömyys haudan edessä? Älä yritä valehdella itsellesi,
Germanicus, tämän maailman sinä joka tapauksessa jätät melko
pettyneenä.
Näetkös, olisit voinut saada aikaan paljon enemmän kuin olet
saanut ja silloin kuolemasikaan ei olisi kukaties muodostunut niin
köyhäksi kuin nyt. Olisit voinut elää omaa elämääsi kaukana humusta
ja loistosta tai, jos niin tahdot, humun ja loiston huipuilla eikä
vain puolitiessä sinne päin. Niin, elämä olisi voinut kääntyä
toisenlaiseksi ja kuolema, kun se viimein olisi tullut, olisi
kohdannut sinut ystävänä. Mutta sen, mikä sinussa oli syvimmin omaa,
sen sinä et antanut kasvaa ja versoa, vaan jatkoit itsepäisesti
aloitettua tietä voitosta voittoon ja puolinaisuudesta toiseen.
Mitäpä omaa sinulla olisikaan, Germanicus. Kokonaisen aikakauden sinä
voit pettää, tulevat polvetkin sinä kenties petät, sinä kuvastut
ihmisten silmiin suurena, mahtavana ja loistoisena, milloin he
kääntyvät sinua katsomaan ja punnitsevat sinun muistosi painavuutta.
Mutta itseäsi, armeijan ylikomentaja, sinä et petä...
Ja vähitellen, yö yöltä, hänen sisäinen levottomuutensa alkoi kasvaa.
Se ei enää ollut vain elämästään taistelevan ruumiin hätää häviön
edessä, se oli pikemminkin kalvavaa vapautumattomuuden tuskaa, oman
elämän puolinaisuuden tunnetta. Tohtori Artemidoros ei säästellyt
lääkkeitään niinkuin alussa. Ystävällinen samosatalainen kävi
kaksi kertaa vuorokaudessa tunnustelemassa ylipäällikön valtimoa,
jonka lyönnit muuttuivat kovin säännöttömiksi. Hänelle annettiin
myrrhalla, etikalla ja orobialla maustettua viiniä. Juoman tuottaman
unenkaltaisen horroksen lävitse Germanicus näki päivien vaikenevan
ja taas painuvan mailleen. Hän erotti pienten tulien lepatuksen
kotialttarilla, kuunteli Agrippinan tuloa ja menoa tai pikku Lesbian
itkua, joka joskus saattoi saada oudon kimeyden, ikäänkuin tyttö
olisi huutanut kivusta.
Huoneessa liikkui epäselviä varjoja, mutta hän ei suinkaan aina
tuntenut niitä. Kerran hän oli näkevinään uskollisen päällikkönsä
Sentius Saturninuksen kasvojen kumartuvan vuoteen yli tai hän
kuuli Publius Vitelliuksen jupisevan loitsua. Juoma lamautti hänen
tuskaansa, hän vaipui rajattoman, tylsän ai istumisen tilaan.
Sellaiselta varmaan tuntuu hukkuminen valtamereen, jossa jalka ei
tapaa pohjaa miten syvälle vaipuukin... Milloinkaan ennen elämänsä
aikana ylipäällikkö ei ollut tuntenut itseään näin autioksi, näin
vapaaksi tahdosta ja toiveista. Mutta sitten tuli aikoja, jolloin
syövyttävä kipu sisälmyksissä yhä enemmän häiritsi huumauksen
tuottamaa mielen tasapainoa. Oli kuin hänen ruumiistaan olisi
ryömimässä esille jokin näkymätön raatelija, ja hän arvasi, että
juuri tuo oli kuolema. Pieni liekki lepatti vihreässä yölampussa.
Germanicus tuijotti mustaa Hekaten kuvaa, jonka toinen käsi kohotti
Manalan avaimia, toinen käänsi elämän soihtua alaspäin. Ja näytti
kuin Tienristin jumalatar olisi liikkunut jalustaltaan. Häilyvä
liekki yhdessä rauhattomien varjojen kanssa sai aikaan, että kuvan
kasvoille levisi hiljalleen villi, pilkallinen hymy.
Tohtori Artemidoros määräsi huoneen permannon purettavaksi. Hän oli
monena päivänä nuuskinut ilmaa, koputellut tiililevyjä, pudistanut
epäluuloisesti pientä haukanpäätään. Mutta sairaan tila oli
kehittynyt niin vaaralliseksi, että hänen siirtämistään toiseen
huoneeseen tuskin voitiin ajatella. Kun työmiehet rupesivat kangilla
irroittamaan permantolaattoja, Germanicus tuijotti tarkkaavasti
heidän työtään. Hänen pöhöttyneillä kasvoillaan lisääntyi kauhun
kelmeys. Tiilet murtuivat. Huoneeseen löyhähti mädäntyneen lihan
haju. Sitten molemmat kaivajat, jotka olivat yksinkertaisia
syyrialaisia orjia, pudottivat kauhistuneina työkalut käsistään.
Tohtori lähestyi nenäänsä pidellen. Hän päästi tukahtuneen huudon.
Hänen selkänsä oli aivan liian kapea, jotta se olisi kokonaan
peittänyt sairaan katseelta kammottavaa löytöä. Kaivajat nostivat
maasta lyijylevyn, johon oli kirjailtu astroloogisia merkkejä,
ja hetkistä myöhemmin pitkällisessä mätänemistilassa olevan
lapsenruumiin. Sen molemmat silmät oli puhkaistu, niissä törrötti
vielä mustia kukonsulkia. Ryppyiseen otsaan oli siniliidulla
kirjoitettu Germanicuksen nimi.
Sairas makasi vuoteessa kasvot keltaisina ja silmät ammollaan,
käsittämättä ensin mitään –. Kun hän nieli lääkärin ojentaman
viinilasin, hänen kätensä tärisivät niin että juomaa läikkyi
patjoille. Orjat työskentelivät nopeasti, ruumis, lyijylevy ja joukko
kukonraatoja, jotka oli tungettu hiukan kauemmaksi lattialevyjen
alle, kannettiin likasangoissa ulos. Artemidoros löi kaikki
ikkunaluukut auki. Ruvettiin polttamaan myrrhaa, arabialaista kassiaa
ja sandelipuuta, jotta löyhkä edes hiukan haihtuisi.
Yht'äkkiä vuoteesta kuului valittava ääni: "Viekää minut pois täältä,
jumalien nimessä, viekää minut pois...!" Ja vaikka pistokset olivat
alkamassa, Artemidoros ei empinyt. Germanicus kesti urheasti miesten
käsivarsien rajut kouraisut kyljissään, joiden iho oli paisunutta ja
polttavan kuumaa. Hänet kannettiin Agrippinan huoneeseen, laskettiin
varovasti vuoteelle. Hän huohotti. Pelon laajentamiin silmiin oli
syntymässä lasimainen kiilto, joka ilmaisi lääkärille, että juoma
alkoi vaikuttaa.
Siinä viinissä oli paljon huumaavaa ruskeata jauhetta. Ja niin
olikin parasta. Kun ylipäällikkö vielä oli hiukan tajuissaan, hän
yritti saada sanotuksi Arterhidorokselle, että tämä toimittaisi
hänen puolestaan uhrin Hekatelle, laskisi verta seitsemästä
valkoisesta koiranpenikasta. Mutta sitten hänen puheensa taukosi.
Näyt vainosivat yhä heikompina tuota sekasortoon joutunutta sielua.
Hänen elämänsä laiva – suuri, uljas, kultaisella sotakotkalla
kaunistettu pursi, jota niin monet silmät olivat ihaillen seuranneet
sen kolmikymmenvuotisen matkan kestäessä – etääntyi hiljakseen maan
rannoilta. Joskus Germanicus oli kuin tavattoman kaukaa kuulevinaan
veden solinan vanhassa klarolaisessa ennusluolassa, ja tuo ääni
tuotti hänelle hämmentymisen hetkiä. Hänen huulensa liikkuivat
vaivalloisesti. Hän jupisi rukousta. Auringon laskun aikaan, kun
Daphnici mores alkoivat jälleen puhaltaa valittavia pillejään Joen
jumalan bordelleissa, hänen kasvoissaan näkyi epäselviä levottomuuden
merkkejä, mutta kipeä kieli oli nyt alkanut turvota ja se täytti
vähitellen koko suun paksuna lihakimpaleena, niin että hän ei saanut
huuliltaan mitään äännähdystä.
Huoneen perällä kyyrötti ruma laiha poika Gajus Caligula ja kaiveli
etusormella nenäänsä. Hänen näppyläisille kasvoilleen levisi
pelonsekainen virnistys, – hän tuijotti puoleksi uhitellen kuolevaa
miestä, joka ei enää koskaan läimäytä häntä korvalle. Tuossa
virnistyksessä oli kostoa. Poika katseli säälimättömän asiallisesti
paisuneita sinipunaisia kasvoja ja suonikkaita käsiä, joiden sormet
aukesivat ja sulkeutuivat kouristuksien aikana. Kädet liikkuivat
peitteellä kuin isot karvaiset hämähäkit, ne näyttivät kutovan
kuoleman näkymätöntä pukua. Poika tuijotti niitä lumoutuneena,
tylsän, inhonsekaisen ja kiukkuisen ilon vallassa. Hänen silmänsä
puhuivat: Tukistatko minua vielä, mitä? Lyötkö vielä? Yritä lyödä
vain, senkin surkea haiseva raato, mikä oletkin! Luulenpa, että
sinun on paha maata noin, sillä muuten et huohottaisi tuolla tavoin.
Se on oikein sinulle! Et taida enää siitä nousta –. Pimeyden tulo
sai lamput hiukan kirkastumaan, mutta liekit lepattivat silti
rauhattomina ja niiden valo oli sinistä. Huoneessa olisi voinut
kuvitella liikkuvan henkiä, joiden varjopuvut silloin tällöin
hipaisivat tulta... Sairas valitti kumeasti.
Poika alkoi äkkiä hihittää niin luihusti että Agrippina, joka
viimeinkin tuli huoneeseen, näki parhaaksi ajaa hänet pimeään
eteiseen.
Mutta ylipäällikkö ei kuullut naurua. Hän ei kuullut mitään.
Tuokioitten kuluessa Germanicus tunsi kulkevansa yhä lähemmäs
etäistä lohduttavaa valoa, samalla kun hänen maallinen olemuksensa,
mikäli hän enää tajusi sen vaivoja, kävi aina vain raskaammaksi,
kuumemmaksi. Kun Rooman armeijan ylikomentaja katsoo elämäänsä
tuon valon läheltä, hän ei enää näe palavien kaupunkien savua eikä
marssivia sotajoukkoja tai nyökyttäviä kullanhohtoisia kotkia...
Syvä, autuas kummastus valuu hänen mieleensä kuoleman ensimmäisenä
kuluttavana henkäyksenä. Hän ei käsitä, kuinka tuo on voinut
täyttää hänen elämänsä, on voinut riittää kokonaisen ihmisiän
sisällöksi.
Kenties tähän hämminkiin sekoittui jotakin vapautumisen tapaista...
iloa siitä, että hän on pitkien ja mutkallisten vaiheiden jälkeen
vähitellen tulossa kotiin. Hänen jaoiteltu ja paloiteltu elämänsä
järjestyi viimeinkin, syvät puhtaat äänet, joiden kuulemiseen hänelle
ei tähän mennessä ollut aikaa kaikkien velvollisuuksien keskellä,
pääsivät nyt esille tapahtumien alta. Tuntui sanomattoman hyvältä
levätä. Tiesihän hän sitä paitsi, ettei ollut yksin. Eikö tuossa
hymyillytkin hänen oma poikansa! Lapsen silmät katselivat häntä
olemassaolon joutavien väärinkäsitysten yli, ja nyt niistä hohti
vain pienen ihmisenalun ujo, rakastava kiintymys. Tuore vesa hänen
oksastaan. Puut elävät vasta, kun pudottavat lehtensä.
Kuumeen yltyessä hän tunsi pääsevänsä eroamattomaan yhteyteen
vaimonsa ja lasten kanssa. Hän oli tulevinaan Lyonin telttaan,
veripunainen kauhtana riippui likomärkänä hänen olkapäiltään. Ja
Agrippina saapui häntä vastaan ihmeellisenä uljaassa, lempeässä
hyvyydessään. Nainen piteli sylissään vastasyntynyttä Lesbiaa ja
talutti Caligulaa kädestä. Mahongin-tumma tukka ei ollut koskaan
elämän päivinä välkkynyt noin –! Huoneessa tuntui hänen hymynsä,
se liikkui varjoissa, se oli sairaan silmäkalvoissa, laupias ja
kaikkisovittava hymy, pikku Hestian hymy. Se ei ollut kovin tärkeätä,
mutta se täytti koko maailman, kuolemakin oli täpötäynnä sitä. Ja
nyt, hyvin lähellä valoa, Germanicus astui ovesta sisälle. Hän tunsi
nostavansa pienen Caligulan väkeville käsivarsilleen, kohotti häntä,
kohotti omia isänkasvojaan kohti...
Tällainen oli ylipäällikön sisäinen tila, kun paisuneeseen ruumiiseen
ilmestyivät ensimmäiset siniset täplät. Agrippina istui tunnista
toiseen vuoteen vieressä. Liekit tuikkivat. Hän istui siinä aivan
hiljaa, kasvot kovina ja valkoisina aivan kuin ne olisi veistetty
vanhaan marmoriin. Hän, univira, oli rakastanut koko elämänsä
ajan vain tuota yhtä ainoata ja korvaamatonta, ja kun mies nyt teki
loppua, hänet valtasi kuiva polttava autius. Kyyneleet valuivat
aikansa ja sitten ne lakkasivat valumasta. Niin hän tuijotti
peitteellä lepääviä pöhöttyneitä kasvoja, ei nähnyt niiden rumuutta
eikä myrkyn sinisiä merkkejä niissä, sillä nehän merkitsivät hänelle
enemmän kuin mikään muu tässä maailmassa.
Hän ajatteli, miten rikasta heidän elämänsä oli ollut kaikkine
huolineen. Pitkänä kaukaisena sarjana hän näki yhdessä elettyjen
vuosien kulkevan ohi. Yhdeksän kertaa tuon miehen siemen oli
herättänyt elämän hänen kauniissa, väkevässä, hedelmällisessä
ruumiissaan, kolme lasta he olivat haudanneet yhdessä ja jäljelle
jääneet olivat hajautumassa omille teilleen, pikku Lesbiaa ja
Caligulaa lukuunottamatta. Mutta kun hän nyt näki miehen silmien
himmenevän... Varmaan öljykin ehtyi lampuissa. Liekeissä oli niin
sininen valo. Jotenkuten Agrippina pääsi kulkemaan ovelle kalpeana ja
hyvin voipuneena hakeakseen lääkemaljaa. Sade kohahti juuri silloin
raskaasti.
Kun äiti oli poistunut, eteisessä varronnut poika avasi hiljaa
oviverhot, hiipi sisään. Caligula käveli varpaillaan ja pidätti
hengitystään. Hän riiputti siivistä Epidafnen teurastajan mustaa
syöttökukkoa. Päästyään aivan sängyn viereen hän laski sen vapaaksi.
Lintu rupesi hätäisesti lentelemään ympäri huonetta verinen heltta
lepattaen ja aivan pyörällä päästään. Sen surkea kiekuminen, sen
siipien läiske herättivät pikku Lesbian, joka alkoi unisesti itkeä
tuhertaa seinän takana. Poika peräytyi eteiseen yhtä varovasti kuin
oli tullutkin. Häntä nauratti niin, että vatsan pohjaan teki kipeätä.
Hän kuunteli hihittäen, miten suuri musta kukko kaatoi lääkeruukut,
miten se lensi ja kiekui käheästi, vaikka oli sydänyö.
Kotialttarin liekki tuhahti ja sammui. Kuolevan silmät jäykkenivät
hetki hetkeltä näkemättä enää mitään.

VIIDES KIRJA.

Syylliset

1.

Kultaisen Viikunan taberna oli täynnä väkeä, sään koleus pakotti
näinä päivinä monen ohikulkijan poikkeamaan sinne ja tyhjentämään
ruukullisen Campagnan viiniä. Vihuri pyöritti oven päällä riippuvaa
kilpeä. Se kalisi kuin käheä palokello.
Vyötäisiin asti alaston paistinkääntäjä kiersi vartaassa kirisevää
porsasta juhlallisen tyynesti kuin uhritoimitusta suorittava pappi.
Kapakassa oli lämmintä, tuli räiskyi iloisesti paistinvartaan alla.
Aina kun tuuli humahti valittaen savutorvessa, liekit hajautuivat
leveäksi roihuksi; niiden punainen heijastus tanssi nokisissa
kattopalkeissa, lavitsoilla, pöydillä, juopottelevien käsityöläisten
kasvoilla. Lieden lähellä istui joukko Porta Capenan kaupunginosan
kauppiaita ja Seulantekijöiden kadun köyhiä vuokralaisia pelaten ajan
kuluksi noppaa. Nappulat kalisivat myös ikkunapöydillä. Punakasvoinen
teurastaja oli tänään tuonut mukanaan vanhan äveriään setänsä, joka
harjoitti tuottavaa lintukauppaa Kuun pyhäkön lähellä, ja kultaseppä
Mikyllos, kilikialainen marmorinvälittäjä, muuan paleltuneen näköinen
kaunopuhuja ja eräs Porta Mugioniksen kukkasmyyjä seurasivat
kiihkein ilmein pelin kulkua. Luiset kuutiot vierivät säännöllisten
väliaikojen jälkeen pöydälle. Joka kerta teurastajan nyrkki tärähti
pöytään ja Kuun temppelin lintukauppias suipensi hiukan ystävällisiä
hyeenanhuuliaan. Ovi paukahteli. Kylmä tuuli suhisi ahtaalla kujalla,
jolla vaelsi pesutupien, kuivaushuoneiden, leipomoiden, värjäämöjen,
maustepuotien, köyhäinkeittiöiden ja nahkurinverstaiden työväkeä. Oli
tulossa myrsky. Kultaseppä Mikyllos tunsi sen laihoissa luissaan.
Hän ummisti silmänsä ja kalisutti nappuloita kauan aikaa savikulhossa
aivan kuin viskasi. Kehno heitto. Teurastaja nauraa hörötti. Vanha
lintukauppias hymyili ovelan näköisenä: "Tuolla menolla hän pian
joutuu putipuhtaaksi. Paljonko pannaan? Ehkä veljenpojaltanikin
liikenee pari, kolme scrupulumia..."
Hän otti kulhon huolellisesti viiden sormen varaan, helisti ja
kaasi. Tällä kertaa nappulat vierivät pöydän reunoille aivan
kuin pysähtyivät. "Mutta Junon vatsan kautta, hänellä vasta on
onni myötään!" tuhahti marmorinvälittäjä. Hän oli jo kauan aikaa
närkästyneenä katsellut, miten rikas' kauppias pyyhkäisi joka heiton
jälkeen omalle puolelleen kolikoita. Niitä oli jo aimo kasa.
Kultaseppä kohautti hartioitaan. Hän mutisi happamen näköisenä:
"Tuo ei ole rehellistä, siinä on mukana noituutta tai sitten nopat
ovat merkityt." Hän kuroi rahamassinsa nauhat tiukempaan ja tilasi
voittamallaan obolilla hiukan papuja, pukinverimakkaraa ja halpaa
punaviiniä. Joukko lomalla olevia legio deciman sotilaita työntyi
rähisten ovesta sisään. Paistinkääntäjä puhalsi palaviin halkoihin
ja rupesi pyörittämään varrasta päinvastaiseen suuntaan. Saviruukut
paukkuivat pöytiin, lieden tuli humisi.
Kaunopuhuja, joka oli tähän mennessä tyytynyt seuraamaan toisten
peliä, tarttui juuri noppamaljaan, kun ovi tempaistiin auki ja
sisään syöksähti fregenaelainen Picus. Kaunis, laiha poika,
jonka epämääräisen värinen talvikaapu näytti rottien jyrsimältä,
niin kulunut se oli. Hänen kuraisista sandaaleistaan ja etenkin
huohotuksesta saattoi päätellä, että hän oli juossut pitkän matkan.
Tuokioksi hän pysähtyi ovelle vetämään henkeä. Tummat kuivanloistavat
silmät tarkastelivat tulen valossa kuumottavia naamoja. Sitten hän
teki samanlaisen liikkeen, kuin oli nähnyt Marcelluksen teatterin
näyttelijöiden tekevän – astui askeleen eteenpäin ja huitoi
kädellään.
"Sotilaat ja käsityöläiset. Keskeyttäkää peli. Tuon kauhean tärkeän
uutisen. Germanicus on murhattu."
Legio deciman miehet ponnahtivat seisaalle niin äkkiä, että
tuolit kaatuivat kolisten. Noppamalja putosi kumahtaen kaunopuhujan
sormista. Huutoja, tungeksimista, tyrmistyneitä kasvoja, joiden
piirteistä humalan pehmeys nopeasti hävisi. Kaiken tämän keskellä
Picus, nyt tavattoman valppaan ja tärkeän näköisenä, hyvin oivaltaen,
millaisen kiinteän huomion kohteeksi hän oli joutunut.
"Mitä hornan nimessä sinä sanot!" karjaisi vihdoin eräs
legioonalaisista. Poikaa tuupittiin ja tuijotettiin, hänen
ympärillään oli entistä enemmän sotilaita, ja vilkaistessaan kadulle
hän huomasi, että sielläkin pysähdyttiin kuuntelemaan. Picus oli
kiihdyksissään, hän nieleskeli sanoja:
"Ratsastava nuntius nähkääs! Kymmenen minuuttia sitten pikalähetti
tuli täyttä vauhtia Brindisistä päin, hevosen kuolaimet olivat ihan
valkoiset vaahdosta. Minä tunnen hänet, hänen nimensä on Ennius
ja hän on kotoisin Fregenaesta aivan kuin minäkin. Pitelin hänen
ratsuaan, kun hän laskeutui maahan. Hän vannoi, että ylipäällikkö
on myrkytetty..." Ja hän kertoi jännityksestä kimakalla äänellä ne
yksityiskohdat, mitä hän oli saanut urkituksi Enniukselta.
Sotilaat kuuntelivat kuin ukkosen lyöminä. Kalpeita ja kauhistuneita
kasvoja, tuijottavia silmiä, joiden valkuaiset verestivät. Sille
mielialalle, jonka tämä uutinen oli heissä virittänyt, on vaikea
löytää täsmällistä ilmaisua. Jos heille olisi suurta taistelua
seuranneessa voitonjuhlassa äkkiä sanottu, että onkin tapahtunut
kauhea tappio ja kaikki tämä remuaminen ja humu on valheellista,
he olisivat ponnahtaneet pystyyn samalla tavoin, seisoneet siinä
jäykkinä ja sanattomina ja typertyneinä. Germanicus kuollut?
Murhattu? Tapettu myrkyllä aivan kuin kettu? Jumalauta, semmoista
viestiä seuraa kapina! Kukaan heistä ei enää muistanut Xantenin ja
Veteran mellakoita. Muistettiin vain rakastettu kansansankari, joka oli
maksanut pidätetyt Augustuksen testamenttirahat omasta kukkarostaan,
jakanut insignioita, kultamerkkejä ja lahjasummia, kumonnut
sadanpäämiesten vääriä tuomioita ja armahtanut kapinallisia...
Noppapelistä ei nyt puhettakaan! Maljat tyhjennettiin jäykän hiljaisuuden
vallitessa, ja sitten miehet työntyivät miekanhankkilustaan sormeillen
ulos kadulle.
Saattoi nähdä, että uutinen kiiruhti heidän edellään. Mustissa
oviaukoissa hyöri uteliaita naisia ja miehiä, partureita seisoi
veitsineen ja vaahtokuppeineen liikehuoneitten portailla; he
vaihtoivat kauhistuneita huomautuksia ohi juoksevien käsityöläisten
kanssa. Oli kuin ilmaan leviäisi jokin outo pahaenteinen painavuus,
joka tuntuu kalmanhajuna ja ahdistavana makuna kurkussa. Ihmisten
tulossa ja menossa ilmeni hämärä suunnitelmallisuus: kaikkialla
kuiskuttamista, yhteen ahtautuvia päitä ja laumojen järjestymistä
kuin katutappelun edellä. Harmaat pilvet laahasivat sadehuuruja
kaupungin yli. Rannan puoleisista kortteleista tulvi synkän näköisiä
lastaajia, tavaranleimaajia, risukauppiaita aaseineen. Heidän
tuulen punaamista otsistaan hehkui määrätietoinen synkkä tahto ja
nelijalkaisetkin kopisuttivat kiveystä ja kiljuivat uhkaavammin kuin
ennen. Pimeiden kauppojen kadun kulmassa seisoi kaksi mustapukuista
kansannaista,' kuin kaksi kohtalotarta, parcaa, kummallakin huntu
pään yli vedettynä ja raskaat lombardialaiset merenpihkahelmet
kaulalla. He puhuivat supattavalla äänellä aivan kuin olisivat
neuvotelleet valtakunnan kohtalosta.
"Tulee rajuilma", huomautti toinen. "Tuulessa on semmoinen haju. Olen
kotoisin Cremonasta, isäni oli siellä myllärinäpä sikäläiset ihmiset
tottuvat aina panemaan merkille säänvaihdokset. Saa nähdä, emmekö
pian astele lumessa."
"Jos ainoastaan myrsky, mutta entäpä kun tulee pahempaa",
vastasi laihempi ja epäluuloisemman näköinen parca. "Onko
teidän asunnossanne palotikkaat? Ja sirppejä, sillä ne ovat niin
käytännöllisiä?"
"Lihakauppiaalta saan kyllä lainaksi veitsen, hän menee vaikka tuleen
meidän Emiliamme takia. Mutta en luule tarvittavan sitä tällä kertaa."

"Sitä ei tiedä. Kuulkaahan, basaareissa jo vihelletään."

Tuntia myöhemmin kauppiaat rupesivat siellä täällä sulkemaan
myymälöiden oviluukkuja. Kaikki ostaminen ja kauppaaminen pysähtyi.
Kadut näyttivät muuten kummallisen tyhjiltä – ne harvat ohikulkijat,
joita ratsastavat vigiles-kaartin patrullit sivuuttivat Marsin
kentän puoleisilla kujilla, olivat kuin yhteisestä sopimuksesta
pukeutuneet tummaan surupukuun. Huhu levisi näkymättömin siivin
kadulta toiselle. Se sai kaameata lisäväritystä Saepta Julian
basaareissa, joihin samana päivänä oli saapunut joukko Tyyroksen
kauppahuoneiden hankkijoita. Heidän korviinsa oli Idässä
sattunut monenlaisia kertomuksia ylipäällikön sairaudesta, ja
nyt he levittivät niitä kaikille, kutka vain halusivat kuulla.
Puolihämyisissä myymälöissä ja kuilumaisissa porttikäytävissä hautui
kapina. Mutta toistaiseksi kaikki oli oudon levollista. Vain jokin
etäinen sorina ja tuulen läpi kajahtava kimeä vihellys häiritsi
iltapäivän rautaa.
Seuraavana aamuna vielä hämärän aikaan kaupunginvartijat komennettiin
pesemään Gemonalaisista portaista herjaavaa liitukirjoitusta, joka
oli ilmestynyt siihen yön kuluessa: Syyllinen esille. Rooman
kansalaiset, kostakaa murha. Piso ristille. Voi teitä, Palatinuksen
emosusi ja sudenpenikka, kohta ovat vuoteenne veressä!

2.

Talvi oli jo alkanut ja varsinainen purjehduskausi päättynyt, kun
Agrippina astui pikku Lesbian ja Caligulan kanssa maihin Calabriassa.
Heti kun vainajan ruumis oli poltettu Antiokian torilla, hän oli
lähtenyt matkalle raivoisasta merenkäynnistä välittämättä. Hän
purjehti Seleukiasta Kyproon ja sieltä Brindisiin, jonne suotuisan
tuulen vallitessa on vain päivänmatka.
Kaikki kaupungin torit ja kadut olivat tulvillaan surevaa kansaa.
Kaksi pretoriaanien legioonaa oli aivan kuin lähetetty satamaan
pitämään huolta siitä, että mielenosoitukset eivät paisuisi liian
äänekkäiksi. Heidän kenturionsa ratsastelivat edestakaisin kypärän
silmikot laskettuina ja viinipuunoksaiset sauvat pystyssä; tungosta
työnneltiin ehtimiseen kauemmas laiturilta. Kun laivan nostoportaiden
haka kilahti sataman kivipaasiin, katsojat pidättivät hengitystään.
Vallitsi kuolonhiljaisuus. Agrippina tuli Italian mantereelle ilman
minkäänlaista kunniavartiostoa. Hänen tumma surupukunsa lepatti
tuulessa. Hän kantoi poveaan vasten painettuna kuparista lipasta,
johon hän oli kerännyt miehensä tuhkan. Hänen molemmilla puolillaan
tepastelivat lapset – niiskuttava pikku Lesbia ja Caligula,
jonka veltot harmaat kasvot olivat myrskyn takia käyneet aivan
keltaisiksi. Touvien natina, tuulen humu ja laiturin portaita vasten
loiskahtelevan meriveden puhelu tuntuivat nekin tukahtuvan siihen
äänettömyyteen, joka painoi satamaa.
Pretoriaanien upseerit olivat tällä välin tuoneet laskuportaiden
viereen norsunluisen, kädensijoilla varustetun katafalkin. Tuhkalipas
laskettiin sille. Se kilahti heikosti. Saattue lähti liikkeelle
ilman minkäänlaista hälinää. Edellä hulmusivat legioonien liput,
mutta niiden kullatuista tangoista oli revitty kaikki koristeet,
ja armeijan sepät olivat koko edellisen yön nyhtäneet pihdeillään
vaskisia ja kullattuja kotkankuvia irti metallikiinnikkeistä.
Vainajan lesken ja lasten ympärillä kulkivat liktorit, mutta heidän
vitsakimppunsa, fasces, oli käännetty surun merkiksi ylösalaisin.
Jäljessä tuli ritaristo purppuranpunaisissa trabeoissaan ja
ympäristön maalaiset mustissa surupuvuissaan.
Juuri kun kulkue oli astumassa ulos kaupunginportista, tungoksesta
juoksi esiin pieni laiha sotilas kantaen käsissään munankokoista
alabasteripulloa. Hänen ruskeat kasvonsa olivat tuhruiset kyynelistä.
Väkijoukko rupesi levottomasti kuiskailemaan, – joku oli tuntevinaan
hänet syyrialaiseksi Luukkaaksi, joka oli palvellut Germanicuksen
joukoissa tiedustelijana. Hän ponnahti yhdellä hyppäyksellä
poliisien ohi katafalkin luo. Sitten hän kohotti kaksinkäsin
hohtavaa alabasterimunaa, kunnes sirut räiskähtivät joka taholle
ja kuparilippaan päälle valahti keltaista öljyä. Ilmaan levisi
persialaisen narduksen tuoksu niin huumaavan voimakkaana, että
kulkueen edellä huojuvat suitsutuslamput, joissa poltettiin balsamia,
punaista orobiaa ja kassianmehua, kadottivat kaiken merkityksensä.
Pienen legioonalaisen huulet liikkuivat aivan kuin hän olisi lukenut
rukousta. Hän kumarsi, kosketti myssyään ja häipyi väkijoukkoon.
Mutta alabasterin rasahdus, tuoksu, syyrialaisen miehen kunnianteko
olivat kuin taikavoimalla vapauttaneet kansan surun. Tähän asti
valitushuudot olivat olleet kuin kuristuksissa; nyt ne kohosivat
ilmoille. Joukkotunteiden ilmaukset noudattavat melkein aina piilevää
alkuperäistä rituaalisuuden pyrkimystä. Ihmismassat rakastavat
näytelmiä. Jos Agrippina olisi kuunnellut ympärillä humisevaa
valitusta, jos hän olisi pannut merkille, miten äkkiä hiljaisuus
vaihtui huudoiksi ja voihkeeksi, hän olisi purrut huuliaan ja
ajatellut, että kaikki tämä oli kenties ennakolta järjestettyä aivan
kuin itkijänaisten menot. Mutta hänen aistinsa olivat turtuneet.
Lujat puhtaat kasvot olivat kuin valkoista kiveä. Hän käveli,
liikkui, astui kummallisen autiuden keskellä ja hänen kaikki voimansa
keskittyivät yhteen ainoaan pyrkimykseen: Olla pyörtymättä, kestää...
Paljaiksi raastetut lipputangot tuikkivat laskevan päivän säteissä.
Ritarien punaiset ja kansan mustat puvut näyttivät nekin Agrippinan
nykyisessä mielentilassa omalaatuiselta kidutuksen muodolta; tuntui
melkein kuin polttorovion muisto, sen punainen hehku ja musta noki
olisi liidellyt hänen jäljissään. Taivaalla ja maan päällä pelkkiä
hiiltyvän puun synkkiä värejä... Surusaatto kulki läpi Calabrian,
Apulian ja Campanian.
Öisin sytytettiin myrttituohuksia, ja katafalkki laskettiin
paikallisiin temppeleihin, joissa se sai seuraavaan aamuun saakka
levätä jumalien suojeluksessa.
Vasta Terracinassa Agrippina näytti vapautuvan siitä kivettymisen
tilasta, joka toisaalta oli auttanut häntä kestämään pitkän
vaelluksen rasitukset. Koko matkan hän oli kävellyt sanattomana,
puhumatta mitään, kuulematta askelten kopinaa ja huutoja. Mutta nyt
hän näki kaupunkia lähestyessään pienen Surupukuisen ryhmän, joka
oli saapunut kulkuetta vastaan. Siinä seisoi Drusus pähkinänruskeat
hiukset epäjärjestyksessä, siinä oli vainajan rampa veli Claudius
ja Agrippinan omat isättömät lapset, Nero, Drusillus, Drusilla ja
Agrippinilla. Hän tahtoi itkeä, mutta kyyneleet eivät pusertuneet.
Hänen jalkansa vain kävivät ihmeen heikoiksi, hänen täytyi turvautua
Drusuksen käsivarteen voidakseen kävellä eteenpäin...
Roomassa liekehtivät kaikkialla lyhdyt ja soihdut, Marsin kenttä
leimusi maljatulien valaisemana. Kulkue saapui hitaasti perille ja
sen ehdittyä Augustuksen mausoleumin eteen Drusus astui tuhkauurnaa
kantaen ja aivan yksin marmoriportaita hautaan; hän sijoitti
kuparisen lippaan myrteillä verhottuun lokeroon. Kentällä tungeksiva
kansa oli odottanut, että tavanomainen hautauskulkue sukunaamioineen
ja kunniatauluineen olisi pantu toimeen, mutta Tiberius oli viime
hetkessä kieltänyt sen. Muureihin naulatut kirjoitukset tiedoittivat,
että varsinaiset hautajaiset oli vietetty jo Antiokiassa ja että
pyhien toimitusten uudistaminen loukkaisi jumalia. Jos hän tällä
menettelyllä yritti vähentää vainajan kunniakehän valoa, aivan kuin
kuiskailtiin, hän pettyi. Milloinkaan ennen, tuskin edes Augustuksen
hautajaisiltana, Roomassa ei ollut vallinnut niin yksimielinen suru
kuin nyt.
Tyrmistynyt aatelisto teki myöhemmin parhaansa lisätäkseen kaikin
mahdollisin tavoin Germanicuksen jälkimainetta. Tiberiuksen luo
saapui pappien lähetystö anomaan, että vainajan nimi saataisiin
liittää salilaisiin hymneihin, joita Marsin veljeskunta laulaa
rituaalisissa asetansseissaan, ja että Germanicuksen kuruulinen
virkaistuin siirrettäisiin augustolaisten pappien tuolien riviin
ja seppelöitäisiin tammenlehdillä. Flamines-papit pyysivät
lupaa saada kantaa kulkueessa hänen norsunluista kuvaansa. Hänen
muistokaariaan pystytettiin Roomaan, Reinin laaksoon, Kilikian
rannikolle ja Syyrian Amanus-vuoren laelle; ne varustettiin laajoilla
ansioluetteloilla, jotka oli kaiverrettu marmorilevyihin. Antiokiaan
määrättiin rakennettavaksi mausoleumi. Vihdoin esittivät ritarisäädyn
edustajat, että ritarien penkkirivi Rooman teattereissa tästä lähtien
ristittäisiin Germanicuksen nimen mukaan. Heinäkuun viidestoista
päivä pitäisi varata hänen muistojuhlakseen, jossa kenturiot
kantaisivat vainajan seppelöityä kuvaa. Kaikista näistä hankkeista
puhuttiin innostuneesti kaupungilla. Mutta ei kunniamenojen humu eikä
vainajan juhlallinen palvominen vaientanut keisariin suunnattuja
epäilyksiä. Hautajaisten iltana Tiberius ja Livia olivat kokonaan
pysytelleet poissa näkyvistä, sillä kaupunki kuohui levottomasti;
heidän ilmaantumisensa olisi voinut aiheuttaa mellakan.
Ja pakoilemista jatkui. Palatinuksen linna seisoi yksinäisenä ja
synkkänä kukkulan laella. Se oli kuin kansan merestä kohoava jylhä
luoto. Sen huipulta ei näkynyt valonpilkotustakaan.

3.

Germanicus oli kuollut, mutta hänen murhaajansa eli. Palatsin
esihuoneessa neuvoteltiin; keisarin työkammioon johtava käytävä oli
saksalaisten henkivartioiden miehittämä. Jo monena iltana alhaalla
olevalle torille oli keräytynyt uhkaavia väkijoukkoja, joiden
ivasanoja ratsastavat patrullit eivät yrittäneetkään vaientaa.
Soihtujen, lyhtyjen ja tulipatojen rauhaton loimo näkyi ylös
Palatinukselle, Tiberius saattoi katsella sitä omasta huoneestaan
vaeltaessaan edestakaisin permannolla ohimot tykyttäen ja pää
raskaana... Olisi ollut naurettavaa kuvitellakin, että suruviikko
kuluisi ohi ilman melskeitä. Syyriasta saapuvat pikalähetit toivat
päivin ja öin uusia viestejä, jotka eivät luvanneet hyvää.
Mitä Antiokiassa oli tapahtunut? Näytti siltä, kuin Piso olisi
perheineen ja esikuntineen jättänyt Syyrian jo Germanicuksen
sairauden alkupäivinä. Hän purjehti Koos-saarelle lähelle Kaarian
Halikamassosta hyvin tietäen, että jos huhut pääsevät kiertelemään
hänen residenssissään, hänen ja Plancinan henki on hiuskarvan
varassa, puhumattakaan kasarmissa nousevasta myrskystä. Surusanoman
tultua maaherra oli mennyt juhlapuvussa paikalliseen temppeliin
hävyttömästi uhraamaan kiitosuhria. Hänen vaimonsa, joka oli siihen
asti käyttänyt surupukua sisarensa kuoleman takia, vaihtoi sen
nopeasti heleäväriseen kreikkalaiseen asuun. Hymyillen, hiukset
kullattuina, merensinisissä ja sahraminvärisissä hunnuissaan hän otti
Koos-saaren linnassa vastaan esikunnan naiset ja antoi panna toimeen
pidot, joissa vallitsi kaikkea muuta kuin hautajaistunnelma.
Tällä välin tapahtui Antiokiassa jotakin, mikä lopullisesti katkaisi
Gnaeus Pison virkauran. Saattoiko ajatellakaan, että paikalliset
legioonat olisivat nöyrästi alistuneet tilanteeseen? Eihän toki...
Germanicuksen kuolinpäivän iltana oli pidetty päälliköiden,
legaattien ja maakunnan kaikkien arvoviroissa olevien roomalaisten
neuvottelu; Pisolta päätettiin yksimielisesti riistää valtuudet
ainakin toistaiseksi ja nimittää väliaikaisesti uusi maaherra.
Sotaväki oli levotonta, kasarmi sorisi kuin ampiaispesä. Ei käynyt
hukkaaminen hetkeäkään. Vainajan ystävistä löytyi kaksi kyvykästä
miestä, päällikkö Vibius Marsus ja häntä jonkin verran vanhempi
Gnaeus Sentius Saturninus, viimeksi mainittu kuudennen legioonan
komentaja ja Germanicuksen kaikkein luotetuin uskottu. Publius
Vitelliuksen, legaatti Veraniuksen ja eräiden toisten neuvosta Marsus
luopui ehdokkuudesta. Sentius äänestettiin ilman muuta maakunnan.
asiainhoitajaksi siihen saakka, kunnes Roomasta saapuisi uusi
vakinainen prokuraattori. Ja ensimmäinen teko mihin hän ryhtyi,
oli erään seleukialaisen myrkynsekoittajan Martinan vangitseminen.
Tämän oli nähty liikuskelevan kuolintalon ympärillä, hän ja Pianoina
olivat neuvotelleet noiden illallisten edellisenä päivänä, joissa
ylipäällikkö ensi kerran oli tuntenut itsensä huonovointiseksi.
Germanicuksen orjat joutuivat kaikki järjestään kidutuspenkille.
Hänen vapautettujaan kuulusteltiin neljäkolmatta tuntia yhteen
menoon, ja tuloksena oli varmuus siitä, että maaherratar ja Martina
todella olivat lokakuun viidennen päivän iltana hämärän aikaan
pistäytyneet Epidafnessa. Myrkynsekoittajatar toimitettiin kahleissa
Roomaan. Samaan aikaan Sentius Saturninus keräsi joukkonsa ja rupesi
lastaamaan aseita ja miehiä laivoihin Seleukian ulkosatamassa.
Pison väritetyistä kirjeistä Tiberius yritti saada selville
tapahtumien kulkua. Ilmeisesti maaherra toivoi loppuun asti, että
hänen olonsa Koos-saarella jäisi vain tilapäiseksi; hän palaa kyllä
hoitamaan virkaansa heti ensimmäisen kuohun tyynnyttyä. Plancinan
neuvosta sepittämissään selonteoissa hän sanoi pesevänsä kätensä
ylipäällikön murhan suhteen, mikäli sitä oli tapahtunutkaan, ja antoi
Tiberiuksen ymmärtää, että Sentius Saturninuksen tekoa voitiin pitää
vallankaappauksena. Germanicuksen kätyrit villitsivät sotaväkeä.
Koko Antiokia olisi pian ilmi kapinassa, ellei Tiberius palauttaisi
riistettyjä oikeuksia uskolliselle ystävälleen. Pison kädet
olivat allekirjoittaessa vavisseet; kynänterästä oli räiskähtänyt
sepia-mustetta sinettivahan päälle.
Muutamia päiviä myöhemmin hänen tiedettiin lähteneen Koos-saarelta.
Hän purjehti Kilikian rannikolle ja sulkeutui Celenderiksen
vankkaan linnakkeeseen. Piiritys oli edessä – maaherra tuskin
ehti järjestää hajanaisia puolustusjoukkoja vallinsarville ja
raahauttaa linnoituksen sisälle muonavaroja, jotka riittäisivät
vain muutamiksi päiviksi. Hänen tilapäisesti koottuun esikuntaansa
oli levinnyt epäröivä mieliala, jota Pison rohkeat vakuutukset
eivät haihduttaneet. Päälliköt kulkivat muurien varjossa arkoina
ja kyräilevinä. He kuiskailivat keskenään, heitä painoi pelko,
että Tiberius on päättänyt uhrata ainakin yhden mustan pässin
kansan vihalle, ja jumala armahtakoon, ettei se vain olisi heidän
esimiehensä! Tämä seikka yhdessä sotilaiden haluttomuuden ja
elintarpeiden niukkuuden kanssa ratkaisi piirityksen. Kun Sentius
Saturninuksen sotalaivasto lähestyi, Celenderiksen puolustajat
kieltäytyivät tottelemasta. Portit avattiin. Vanha alipäällikkö
astui pienen puolustusjoukon kanssa suoraa päätä saliin, jossa
Piso, Pianoina ja heidän nuorin poikansa Marcus par'aikaa
kiireesti latoivat jalokiviä nahkakoteloihin. Sentius tervehti
hyvin muodollisesti. Sitten hän huomautti kuivasti, että maaherra
on erotettu virastaan ja hänen on lähdettävä Roomaan vastaamaan
asioistaan.
Pison kasvoille levisi hämmentynyt ilme, jossa röyhkeys
vielä taisteli yltyvää pelkoa vastaan. Saattoi nähdä, miten
purppuranvärinen otsa ensin altapäin kalpeni. Hän yritti palata
entiseen mahtipontiseen tyyliinsä ja pullisti poskiaan aivan kuin
olisi aikonut puhaltaa Sentius Saturninuksen höyhenen tavoin
ilmaan: "Ihmettelen juuri, kenen nimessä sinun tapaisesi vaivainen
alikomentaja mahtaa käskeä?"

"Rooman nimessä", sanoi Sentius.

Maaherran raskas itsevarmuus ei ollut niin vähällä horjutettavissa.
"Vai Rooman. Eikö Tiberius ole Rooma, ja hän on itse antanut minulle
ne valtuudet, jotka sinä haluat kumota."
"No niin", sanoi Sentius, "tehtäväni on vain valvoa, että lähdet
heti."
"Tietysti", huusi Piso korvat veripunaisina. "Vai luuletko ehkä, että
matkustan Intiaan? Kyllä kait, Intiaan! Eikö totta, Pianoina, olemme
juuri lähdössä, keräämme vain tavaramme. Ja saat uskoa, että ellen
itse olisi päättänyt matkustaa, en liikahtaisi tältä paikalta. Minä
annan huutia sinun käskyillesi! Kohta nähdään, kumpi meistä oikein
vastaa asioistaan, sinäkö vai minä. Tästä nousee semmoinen jyrinä,
että Tartaros vapisee. Valitan heti keisarille, hän kyllä tietää,
miten sinun kanssasi menetellään. Mieluummin minä palaan riemukulussa
Roomaan, kuin jään enää hetkeksikään sinun ja roskaväen armoille!"
"Niin", hymähti Sentius Saturninus, "kun sika viedään
teurastuspenkille, se saa kyllä minun puolestani kuvitella menevänsä
kaukalolle. Sällitkö, että nämä Voneneksen helmet sinetöidään
lähempää tutkimusta varten? Virbius ja Marius, te jäätte vahdiksi.
Nämä herrat seuraavat sinua matkalle, prokuraattori."
Sitten hän teki täyskäännöksen ja lähti. Hänen askeleensa kumisivat
kauan aikaa maaherran korvissa – kolkon päättävät vanhan sotamiehen
askelet, joiden jokainen polkaisu kajahti kuin komennus.

4.

Leskikeisarinna Livia Drusilla oli nähnyt hautajaispäivän iltana
soihtukulkueiden ryömivän kuin kiiltomatojen pimeillä kujilla.
Häneltä ei myöskään jäänyt kuulematta melu, joka tuntui vain paisuvan
yö yöltä.
Auringon laskettua Forum näytti noitien kokouspaikalta; siellä
vilkkui tulia ja kuului soinnutonta kohinaa, kuurian vaskiportteja
ryskytettiin, levottoman humun läpi kajahti joskus vihlova vihellys.
Kaikki tuo saattoi ennustaa veristä melskettä. Mutta se saattoi
merkitä myös aivan satunnaista välivaihetta, jossa rahvas purkaa
tunteittensa lastin ja palaa sitten tyynenä jokapäiväisiin toimiinsa.
Täytyi odottaa, olla hiljaa... Aluksi Livia oli tuntenut elävänsä
kuin piiritetyssä linnassa, joka saattaa minä hetkenä hyvänsä
kumahdella muurinmurtajan jyskähdyksistä. Jännitys lisäsi hänen
herpoavia voimiaan. Säjöily kyljessä ja suonikohjuista johtuva vaiva
olivat näinä päivinä melkein unohtuneet. Hänen suuri raskas ruhonsa,
jota ametistinkarvainen vaippa ympäröi kuin avara, poimuileva säkki,
liikkui rauhattoman hengen elähyttämänä atriumista saliin ja salista
atriumiin. Ryppyiset kädet puristivat hyvin lujasti kepin nuppia. Ei,
se aika ei vielä koittanut, jolloin hänen täytyisi joka askeleella
ottaa tukea vieraista ihmisistä. Kestää kauan, aivan kuin hän
nojautuu Acmen tai toisten orjatyttöjen käsivarteen.
Palatinuksen huvilan koleassa hallissa istuivat vestaali Urgulania,
nuori Paulina ja ritari Geminiuksen vaimo Mutilia Prisca kuin mikäkin
avuton suojavartio vanhan keisarinnan ympärillä.
Myrsky oli yltymään päin, sadepisarat rummuttivat ikkunaluukkuja.
Hiiliastioissa hehkui hieno harmaa oliivikivijauhe. Mutilia Prisca
kyyrötti tuolillaan kaikkein hienoimmassa kullanhohtoisessa
tunikassaan, vestaali istui lihavana ja pöhöttyneenä, turbaanin
tapainen infula-kääre hiuksillaan, rinnallaan fibula-solki, joka
pidätti hänen ristiin sidottua liinaansa valahtamasta polville.
Vanhus oli kutsunut heidät luokseen teroittaakseen vielä kerran
eräiden toimenpiteiden välttämättömyyttä. Nuo kaksi naista, Pyhän
tulen papitar ja roomalaisen ritarin puoliso, saivat ohjeensa ja
toimivat sen mukaan. Livia tiesi, että menisi vain muutama päivä,
kun suuri oikeudenkäynti Pisoa ja Plancinaa vastaan alkaisi. Huudot
kaduilla takasivat kyllä sen. Rooman tabernoissa kierteli ilkeitä
huhuja, eikä keisarinna todellakaan tietänyt, mihin toimenpiteisiin
Tiberius aikoi ryhtyä. Kaiken varalta vanhus oli antanut harvojen
ystävättäriensä lukea eräitä Augustuksen aikaisia asiakirjoja, joita
voitiin tarpeen vaatiessa käyttää sitomaan keisarin käsiä.
Nyt kun vanha viekas papitar vilkui aivan hämmentyneenä Mutilia
Priscaan ja nuori Paulina taas istui sanattomana, keisarinna tunsi
itsensä tyytyväiseksi. Hänessä oli kuin olikin vielä järjestelykykyä.
Vanhuus ja raihnaus eivät sokaisseet hänen kaukonäköisiä silmiään,
jotka näkivät etäälle syiden seurauksiin. Vielä hän sitoi ja päästi
ihmisiä, kietoi heitä lukinlankoihinsa. Nuo kolme naista olivat
vihityt Claudiusten suvun salaisuuksiin, ja se merkitsi, että he
olivat sieluineen ja ruumiineen hänen, Livia Drusillan armoilla.
Vanhuksen rinta nousi ja laski raskaasti. Lauseet tulivat kankeasti
aivan kuin hänen kielensä saranoissa olisi ollut ruostetta: "Minun
ei tarvitse pyytää teitä vaikenemaan, te ymmärrätte sen itsekin.
Sinulle, Urgulania, minä annan sen neuvon, että tästä lähtien tilität
jokaisen testamentin, salaisimmankin, henkilökohtaisesti minulle. Ei
käy päinsä, että minun selkäni takana tapahtuu asioita, joista en
tiedä... Te luulette tietysti, että kuolen pian, mutta sitäpä iloa
en teille suo. Enkä myöskään pojalleni. Tiberius..." Hän tuijotti
hetken aikaa kepin nuppia ikäänkuin kootakseen lepattavia ajatuksia.
"Ratas on ruvennut pyörimään ja se murskaa jonkun, en vielä tiedä
kenen. Mahdoton minun on myös arvata, mitä Tiberius suunnittelee.
Koko tämä typerä häly oikeudesta ja oikeudesta kiusaa minua. Onko
Piso syyllinen vai eikö hän ole, ja onko Plancina syyllinen vai
eikö... Yhdentekevää, koko asia on joutavanpäiväinen. Ja jos Tiberius
saa oikeudentunnon puuskan ja vehkeilee minua vastaan, silloin te
paljastatte ne asiakirjat, jotka olen teille lukenut. Onko selvä?"
Hänen jäänharmaat silmänsä kääntyivät kasvoista toisiin. Vestaalin
ruho teki kömpelön liikkeen, joka etäisesti muistutti kumarrusta:
"Aivan selvä. Ja jokainen testamentti luetaan sinulle, keisarinna.
Mitä muuta?"
Livia jatkoi: "Virgo vestalis maxima on kuollut, hänen tilalleen
tulee nuori Pölliä, minä tahdon niin. Ei käy päinsä, että hän elää
ja liikkuu vapaana. Hän muistuttaa piirteiltään Asinius Galluksen
vaimoa, eikä sellainen ole hyväksi niin kauan kuin Tiberius
pureskelee muistojaan aivan kuin itämaalaiset beetelinlehtiä. Sinä
vastaat hänen tulevaisuudestaan, Urgulania."

"Teen sen mielelläni", nyökkäsi vestaali.

"Mieheni pelkää, että nuo uudet pakkoluovutukset aiheuttavat meille
ikävyyksiä", keskeytti Mutilia Prisca arasti.
Mutta vanhan naisen leukapielet alkoivat kiivaasti jauhaa; tällä
kertaa häntä ilmeisesti ärsytti jokainen yritys vedota hänen
vaikutusvaltaiseen suojeluunsa. "Mieheni! Mieheni! Te vaivaatte minua
kaikki. Minä en ota vastuuta päälleni, minä haluan elää rauhassa,
kuuletteko... Tulette kaikki tänne ja esitätte vaatimuksia. Plancina
puhuu itsestään ja sinä puhut miehestäsi ja Urgulania itsestään
ja Paulina rakastajastaan, ikäänkuin kaikki tuo olisi niin perin
tärkeätä. En käsitä ollenkaan, miksi teidän ei pitäisi pelätä? Mitä
varten tämä hälinä? Kansa huutaa Germanicusta, aivan kuin ruumiita
voitaisiin herättää eloon, ja sitten tulette te... te..." Hänen
äänensä muuttui yhä särisevämmäksi.
Paulina istui aivan ääneti alallaan. Ei Livian äreä huuto eikä
molempien naisten nolo vilkuileminen tehnyt häneen mitään vaikutusta.
Hän oli saapunut tänne vihan ja polttavan häpeän vallassa anomaan
sen miehen teloittamista, joka oli tehnyt hänet naurunalaiseksi
pääkaupungissa, ja vanha keisarinna oli kuunnellut häntä mitään
sanomatta. Sitten saapuivat nuo toiset kaksi naista... Koko
ajan Paulina oli tietoinen Urgulanian ivallisista silmäyksistä.
Vestaalinhan täytyi tietää, minkä muuten jokainen Rooman katupoikakin
tiesi: että hän oli joutunut kerrassaan kuohuttavan petoksen uhriksi.
Vielä vuosi sitten hän oli herkkäuskoisesti kuvitellut, että
mysteeri tosiaan tapahtui ja ruumiillistunut jumala kohtasi hänet
pimeässä egyptiläisessä temppelissä. Häpeä olisi kenties jäänyt
paljon pienemmäksi, ellei hän olisi itse niin innokkaasti levittänyt
tietoa. Mutta sitten oli ritari Decius Mundus tullut häntä vastaan
Vicus Tuscuksella ja lausunut syvän valittelunsa siitä, että niistä
neljästäkymmenestä tuhannesta drakhmasta, mitkä oli pitänyt luovuttaa
Isiksen papeille, Paulina ei ollut itse saanut oboliakaan; joten hän
siis oli antautunut ilmaiseksi. Kun totuus sinä hetkenä vaikeni,
kun hän käsitti, että mies oli aivan yksinkertaisesti esiintynyt
Anubiksena ja käyttänyt häntä hyväkseen kuin tyhmää kiimaista
maalaistyttöä, silloin hänen kaunis, ylevä maailmankuvansa luhistui
pirstoiksi. Tässä hän istui ympärillään vaivaisen kunniansa sirut.
Neljäkymmentä tuhatta drakhmaa! Sitä hän ei voinut kestää. Ja
kaikkein kauheinta oli jälkeenpäin todeta, että hän oli suuresti
nauttinut tuon kavalan miehen syleilystä. Kaiken muun aika saattaisi
parantaa, mutta se tosiasia jäisi aina kirvelemään hänen povessaan,
eikä hän milloinkaan, milloinkaan enää voisi unohtaa ritari Deciusta!
Kun Paulina öisin heittelehti unettomana vuoteellaan, hän aavisti
kauhun vallassa, että johonkin tämäntapaiseen hänen harras, hämärä
ja kuuma uskonsa oli aina tähdännyt. Niin oli ollut asian laita
tuosta hetkestä asti, jolloin hän ensi kerran tunsi jumaluuden
henkäyksen Hatshepsutin hiljaisessa pyloonitemppelissä Niilin
rannalla. Ja sitten myöhemmin Ostian tiellä, kun mustaa Isistä
kannettiin paareilla ja valotäplät tanssivat niin ihmeellisesti
hänen vartalollaan! Mitä hyödytti kostaa? Kenelle hän oikeastaan
kosti? Mitä iloa siitä koituu, että parittajat tuomitaan kuolemaan ja
ritari Decius määrätään maanpakoon. Kaikki tuo on niin naurettavan
ulkopuolista, tuomion salama kohtaa aivan merkityksettömiä ihmisiä.
Se mikä jäi muuttumattomaksi, oli kauhea tieto, että hänen oma
hohtava, lämmin, yliaistillinen uskonsa, elämän uskonto, oli
ollut pelkkää miehennälkää ja että hän oli iltahämärän jumalaa
rakastaessaan aina rakastanut roomalaista veijaria. Tämä ajatus
valaisi kaikki pimeät sopet niin kirkkaaksi, että hänelle ei jäänyt
edes vihaansa. Hän istui huoneen pimennossa yksinäisenä ja tylsänä,
kuuli Urgulanian nauravan, kuuli sateen rapisevan ikkunaluukkuja
vasten.
Keisarinna oli tällä välin vielä kerran seulonut lävitse kaikki
vanhat Augustuksen kirjoittamat kirjeet; ne oli päivätty Tiberiuksen
maanpaon aikana. Hän niputti ne huolellisesti yhteen, punnitsi
niitä hetken aikaa käsissään. Sitten ne putosivat takaisin mustaan
upotuskoristeiseen lippaaseen, jota vanhus säilytti larariumissa,
kotipyhäkössä. Naiset nousivat.
Livia painoi leukansa rystysiä vasten ja tuijotti kuin mietiskellen
Paulinaa, jonka käsivarsissa ei tänään ollut ainoatakaan
kultarengasta. "Arvaan, että haluaisit minun vaikenevan asiasta
toisten läsnäollessa, mutta se on turhaa varovaisuutta", hän sanoi
harvakseen. "Mahdatko tietää, mitä tarkoitetaan syntipukilla? Se
on vanha juutalainen käsityskanta, minä olen aina kunnioittanut
Idän syvällisyyttä ja toimittanut polttouhreja Jerusalemiin. Meidän
täytyy ottaa oppia provinsseista. Germanicus on kuollut ja kansa
tahtoo nähdä verta, jotta voitaisiin huutaa kaduilla, että oikeus on
täytetty. Tapahtukoon siis kansan tahto. Koska me olemme imperator
ja princeps, me suoritamme veriuhrin. Siirrämme kaiken niiden
niskoille, jotka ovat sinua loukanneet. Me annamme ristiinnaulita
Isiksen papit."
Kun nuo kolme naista sitten poistuivat supattaen ja hämmästyneinä,
vanhus lähti keppiinsä nojaten vaeltamaan atriumiin. Hänen muodoton
ruumiinsa näytti liikkuvan paljon hitaammin kuin kärsimätön,
raudanluja tahto. Kankeat vanhat jalat, joissa suonikohju oli
nostanut näkyviin paksuja sinisiä muhkuroita, tottelivat tätä nykyä
sisäistä käskyä paljon haluttomammin kuin vielä vuosi sitten. Kankea
vaippa laahasi permantoa. Livia Drusilla aikoi vielä samana päivänä
neuvotella poikansa kanssa joka oli hautajaisillasta asti sulkeutunut
työhuoneeseen. Kokonainen viikko oli jo kulunut tuloksettomassa
odotuksessa. Pisolle oli lähetetty ankara käsky saapua heti Kilikian
Celenderiksestä Roomaan. Livia tiesi, että maaherran poika Marcus oli
edeltäkäsin kiiruhtanut pääkaupunkiin ja kenties parhaillaan anoi
keisarilta suojaa isälleen. Mutta sepä nähdään! Kansan vihalla ei
käy leikkiminen. Rahvaan oikeudentunto on monta kertaa aiheuttanut
kapinoita. Jos Piso on, niinkuin huhutaan, jo astunut laivasta
Italian niemimaalle ja on tulossa Tiberiä pitkin kaupunkiin,
tapahtumiin on käytävä pikaisesti käsiksi.
Keisarinnan ryppyiset piirteet kiristyivät. Hän vaelsi huoneiden
läpi näkyjensä vallassa, hänen aivonsa sommittelivat tuttua
monimutkaista peliä valkoisilla ja mustilla ruuduilla. Nappuloilla
oli ihmiskasvot. Germanicuksen lesken herkän lujat piirteet, Syyrian
maaherran punoittava otsakupooli, Plancinan vihreät nefriittisilmät
ja Tiberiuksen juro haukanprofiili.
Tänä sadepäivänä vanhus antautui vielä kerran kiihkein mielin
toiminnan harhakuvan valtaan. Jalkapohjat painuivat niin tuottavasti
kivipermantoon. Puvun liehe kahisi niinkuin ennenkin varoittaen ja
kehoittaen. Viime aikoina oli usein tapahtunut, että hänen ruumiinsa
oli voittamaisillaan hengen. Hänen veressään virtailevaa elämää
ikäänkuin vedettiin jonnekin hämyisiin syvyyksiin... tuohon tylsään
alistuvaisuuteen, jossa tapahtumista haihtuu väri ja kohtalot
kadottavat merkityksen, kunnes ihminen ei enää jaksa tahtoa muuta
kuin syvää lepoa. Hänestä tuntui, että maanalaiset jumalat jo
vainusivat hänen tuloaan. Eikö Hades ole ihmisessä itsessään? Missä
sen surkeat verettömät asfodelokset kukkisivat ellei hänen omassa
sisäisessä yössään, jossakin voipumuksen helvetissä, unen hämyssä?
Mutta vielä, vielä Livia Drusilla pitää kouristunein sormin kiinni
elämästä! Ja nyt, kun myrsky yltyy ulkona, hänen tahtonsa jännittyy
toiminnaksi.
Hänen tullessaan atriumiin huoneen perältä syöksähti esille nainen
ja heittäytyi raskaasti, pitkin pituuttaan, hänen eteensä lattialle.
Livia katseli hetken aikaa kumartunutta niskaa. Pelkkää teeskentelyä
ja elettä! Mutta kun nainen sitten kohotti kasvonsa ja vanhus näki
hänen hätääntyneet piirteensä, hän ei enää ollut yhtä varma siitä
seikasta. Tuossa nyt makasi hänen jaloissaan Syyrian prokuraattorin
viekas, teräväpäinen, taitava vaimo Plancina, ja hänen kasvonsa
olivat yhtä valkoiset kuin se permanto, jolle hän oli heittäytynyt
ollenkaan välittämättä hienosta liinakankaisesta matkapuvustaan.
Livia seisoi ja katseli häntä kummallisen tyydytyksen vallassa.
Hän pani merkille Plancinan tummat silmänalukset, hänen hapuilevat
sormensa. Sitten hän kosketti kepillään tuota kyyröttävää olentoa
ja hänestä tuntui, kuin sauva olisi painunut johonkin inhottavan
pehmeään, kylmään... "Vai niin, olet siis tullut. Sieviä asioita, nuo
Antiokian tapaukset."
Maaherratar tapaili rauhallista äänensävyä. Hän ei siinä kuitenkaan
täysin onnistunut, vanhuksen täytyi huomata, kuinka hänen puheensa
sopotti. Hän, Plancina, oli totellut käskyä ja purjehtinut miehensä
kanssa Dalmatian rannikon kautta Picenumiin, sieltä Tiberiä myöten
Roomaan, jonka satamassa he nousivat vaunuihin keisarivainajan
mausoleumin kohdalla. Niin, se oli ollut varomatonta. Heidän oli
täytynyt pestata erityinen suojavartio. Nuo vaunut... niitä veti
kaksi valkoista hevosta, ja ne olivat kukin koristettuina odottamassa
heitä Flaminiusten tiellä, sillä täytyihän kaikkien huomata, että
he saapuivat pääkaupunkiin lujasti luottaen oikeuden voittoon.
Pison talo Forumin lähellä oli sekin kiedottu myrttiköynnöksiin.
Ja mitä enemmän Plancina puhui, sitä hermostuneemmin hänen kätensä
nytkähtelivät. Silloin tällöin hän loi vanhaan keisarinnaan apua
kerjäävän katseen.
Livian ryppyisillä kasvoilla ei näkynyt minkäänlaista suosion
värähdystä. Ne olivat kivikovat. "Nouse ylös", hän sanoi. "Ethän voi
jäädä tuolla tavalla makaamaan."
Mutta Plancina ei noussut. Ei, hän tahtoi tietää, että häntä ei uhkaa
mikään vaara Roomassa. Hetken kuluttua hän kysyi melkein rajusti:
"Vai et kait kuvittele minun tehneen rikosta?"
Tuo kysymys oli niin odottamaton, siinä piili niin paljon röyhkeyttä
ja elämästään taistelevan olennon alkeellista hätää, että vanha
keisarinna mietti pitkän aikaa, ennenkuin sai sanotuksi: "Rikosta!
Tietysti sinä teit rikoksen. Jonkun täytyy olla syyllinen. Etkö muka
tappanut Germanicusta... Ja mitä oikein merkitsee, että makaat maassa
tuolla tavoin? Olen väsynyt kuulemaan joutavaa lörpötystä. Mene
kotiisi ja odota."
Plancinan otsalle kihosi hikikarpaloita. Hän puhui puhumistaan,
hän tahtoi vakuuttaa, että jos murha olikin tapahtunut, hänellä
omakohtaisesti ei ollut siinä mitään osuutta. Kaiken aikaa hän nyki
vasemmalla kädellään oikean käden sormia aivan kuin olisi temponut
lihaan juuttunutta näkymätöntä sormusta. Livia kuunteli häntä
mykkänä. Turhaa jaaritusta. Tuossa hän lallattaa kuin juopunut ja
hänen hampaansa kalisevat. Hän sanoi toistamiseen tylysti: "Mene
kotiisi ja odota. Sinä sen kuitenkin teit."
Maaherratar kohottautui polvilleen. Hänet oli vallannut hytisyttävä
pelko eikä hän yrittänytkään sitä salata. Hän konttasi lattialla
surkeana kuin koira, joka kuulee piiskan läiskyvän. Tuon ylhäisen
aatelisnaisen ryömivässä kauhussa oli jotakin, mikä vaikutti samalla
kertaa hirmuiselta ja naurettavalta. Sade kohisi ulkona. Ikkunaluukut
kalisivat. Niiden ääni ei ollut kyllin voimakas, jotta se olisi
estänyt vanhaa keisarinnaa kuulemasta joka sanaa, mikä purkautui
Plancinan huulilta: "En salaa sinulta mitään. Tein sen. Sinä itse
annoit kehoituksen. Olen vain totellut. Pelasta minut, keisarinna,
pelasta...! Hän olisi ennemmin tai myöhemmin noussut sinua vastaan,
sen täytyi tapahtua, minä otin sen tehdäkseni. Etkö itse kutsunut
minua luoksesi ja sanonut, että hänen täytyy kuolla... Olen valmis
poistumaan maasta, minne tahansa sinä määräät, kun vain pelastat
minut...!"
Mutta keisarinna seisoi keppiinsä nojaten ja tuijotti syvissä
ajatuksissa suoraan eteensä. "Niin, hän tahtoi palauttaa tasavallan",
hän sanoi hitaasti.
Lattialla konttaavan naisen ääni kävi yhä kimeämmäksi. Eikö hän,
Pianoina, ollut vain päätöksen toimeenpanija? Mitä osuutta hänellä
oli rikoksessa? Jos se sitten oli rikos... Ja hän tahtoo kertoa
kaiken, hän ei salaa mitään. Hän on tarjonnut Germanicukselle
myrkytettyjä leivoksia, niitä valmistettiin neljä kappaletta, kolme
niistä syötettiin kokeeksi Martinan kissoille. Niin on asianlaita,
ylipäällikkö söi niistä yhden parina suupalana illallisilla, joilla
hän ja Piso joutuivat istumaan vierekkäin pöydän päässä. Ajateltiin
syöttää hänelle vehnäleipään leivottua lasijauhetta. Tarjoileva
palvelija oli mukana juonessa, Piso itse käänsi hopeavadin niin, että
leivokset olivat Germanicuksen edessä, mies vain ojensi sormensa
ja otti... Jumala armahtakoon, kaikki oli niin selvää ja kauheaa
jo edeltä käsin. Täällä, tässä talossa, tässä atriumissa tapahtui
ratkaisevin päätös, kuuleeko hän sitä, keisarinna...!
Näyttää tosiaan siltä, kuin Livia Drusilla ei lainkaan kuulisi.
Hän kuuntelee ikkunaluukkujen kolkutusta ja ajattelee Postumuksen
vaimoa, joka kerran, kauan sitten, makasi samalla tavalla vatsallaan
permannolla ja rummutti rystyset verisinä mosaiikkilevyjä...
Plancinan ääni kimittää kuin ilkeä tiuku. Vanha nainen katselee
jonnekin hänen olkapäänsä yli, jauhaa edestakaisin monesti vatvottua
totuutta, ikäänkuin vielä kerran, kymmenennen, sadannen kerran
tahtoisi vakuuttua siitä: "Niin... Hän olisi muuten palauttanut
tasavallan. Mutta me olemme imperator ja princeps..."
Vihdoin hän näytti huomaavan, että tuo polvistunut olento todella
rukoilee häneltä jotakin. "Mitä sinä oikein tahdot, Plancina? Jos
kerran tarjosit hänelle leivoksia, eikö ole selvää ja yksinkertaista,
että sinä kuolet?" Maaherrattaren silmät rävähtävät auki. Ei, hän
ei tahdo kuolla! Toisen kerran ja vielä hurjemmin: Ei! Hän puree
rystysiään ja lyö otsaluunsa lattiaan. Hän ryömii edestakaisin aivan
sekapäisenä. Hän ei tahdo kuolla! Hänen sormensa ovat takertuneet
Livian vaipanliepeeseen, ja hän repii ja nykii niin rajusti, että
vanhus pelkää ametistinkarvaisen viitan repeävän. Eikö kuulukin
kankaan rasahdus? Keisarinna lyö häntä sauvallaan kipeästi kasvoihin.
Mutta tuo kolautus tuntuu tavallaan hänessä itsessäänkin, hän ei
oikein tiedä, miten pitäisi menetellä. Hän seisoo siinä kankeana ja
synkkänä, hapuilee vaivalloisesti sanoja, joihin tällä kertaa tulee
odottamaton, melkein ystävällinen sointu:
"Sinun pitäisi tietää, että se on murha. Kuka voi syyttää meitä
toisia, vaikkapa olisimmekin ajatelleet, että hänen sopisi kuolla? Ja
mitä oikein kuvittelet? Et suinkaan luule, että kansan viha voidaan
tyynnyttää pelkällä korupuheella? Jotakin täytyy uhrata. Jonkun pitää
olla syyllinen."
"Mutta ei minun!" kirkaisee Plancina. "Minä en tunnusta! Minä en
sitä tehnyt, mieheni suunnitteli kaiken, hän järjesti leivokset
hopealautaselle..."
Vanhus katseli häntä tarkkaavasti. Hän näytti kohdistavan
kaiken huomionsa maaherrattaren kasvoilla olevaan mustelmaan.
Hänen leukapielensä jauhoivat. Kesti hetken, ennen kuin noilta
ryppyisiltä huulilta tunkeutui vapauttava sana: Olkoon menneeksi,
lähteköön Plancina heti tiehensä ja katsokoon, ettei kukaan tule
huomanneeksi, kun hän vetäytyy johonkin suojaiseen paikkaan. Hän,
keisarinna, pidättää kyllä poikaansa puuttumasta tähän likaiseen
asiaan. Mutta jotakin kansan vihalle on uhrattava... Kaiken
tuon hän sanoi töykeän kuivasti. Plancina pidätti huudon, joka
oli pääsemässä hänen huuliltaan. Keisarinnan kasvot olivat sen
näköiset ja hänen äänensä niin kankean epäröivä, että pieninkin
mielenilmaus saattoi vielä heilahduttaa vaa'an toiselle puolelle.
Kun maaherratar virui äänettömänä hänen jaloissaan, vanhus kosketti
häntä sandaalinkärjellä: "No niin, nousehan. Olen jo kerran sanonut
sen... En kärsi nähdä sinun kasvojasi, nenänvarressasi on mustelma.
On parasta, että lähdet niin pian kuin suinkin."
Plancina kohottautui vaivalloisesti jaloilleen ja järjesti miten
kuten sekaisin menneen matkapukunsa, johon oli tullut tahroja. Koko
hänen olemuksensa ilmaisi enää vain suurta, koiramaista nöyryyttä.
Hän poistui nujerrettuna ihmisenä, ja Livia katseli kauan hänen
jälkeensä, katsoi vielä sittenkin, kun nainen oli jo hävinnyt
oviaukon pimentoon. Vaikka keisarinna oli kokonaan omien ajatustensa
vallassa, hänen tajuntaansa tunkeutui silti myrskyn kohina. Se ei
kuulostanut tavalliselta vesisateelta,' se pieksi ikkunaluukkuja kuin
ruoskalla. Sitten hän läiskytti käsiään vastakkain, kutsui Acmen.
Kun tyttö ilmestyi atriumiin, vanhus nojautui luottavasti hänen
olkapäänsä varaan ja lähti laahautuen kulkemaan makuukamaria kohti.
"Minun on vilu ja uni", hän sanoi. "Hiilet jäähtyvät astioissa,
täällä vallitsee joulukuun kylmyys. Ja ikkunaluukut on naulattava
umpeen myrskyn ajaksi. En jaksa kuunnella niiden kolkutusta."

5.

Maaherra Gnaeus Piso oli heti Roomaan saavuttuaan lähettänyt kutsut
ystävilleen: heidän piti olla läsnä hänen takaisinpaluunsa juhlassa.
Hän antoi koristaa asuntonsa kuumeisella kiireellä. Touhu ja melu
teki hänelle hyvää; kaikkien näiden puuhien keskellä hänellä oli vain
vähän aikaa ajatella tulevaa oikeudenkäyntiä ja sen ratkaisua.
Kun hän Augustuksen mausoleumin kohdalla oli noussut valkoisten
hevosten vetämiin vaunuihin, hän oli kyllin selvästi lukenut
väkijoukkojen katseista synkän kyräilevän vihan. Se hermostutti.
Pyörien jyrinän yli kaikui huutoja ja vihellyksiä. Kerran
hipaisi ilmassa lentävä kivi vaunujen katosta ja oli vähällä
sattua hänen olkapäähänsä. Mutta prokuraatti istui silti
teeskennellyn hyväntuulisena ja selkä kenossa, heitteli silloin
tällöin kuparikolikoita kansan sekaan ja toivoi, että ne ainakin
aiheuttaisivat sinelmiä ja kuhmuja, elleivät voisikaan kääntää
rahvaan suosiota hänen puolelleen. Hän sulkeutui asuntoonsa. Pitkin
iltaa torilla kuohui ihmismassoja, tuulen suhinan yli saattoi erottaa
katupoikien ulvonnan: "Polttakaa hänen talonsa! Murhaaja tilille!"
Illallisilla oli saapuvilla vain hyvin pieni joukko senaatin
ja ritariston herroja. He istuivat kukkaseppeleet päässään. He
maistelivat miettivästi vanhaa falernumviiniä. Kaiken yli tuntui
vaipuvan aavemainen odotus. Se sai juhlat tuntumaan hautajaisilta ja
pusersi ajatuksia kuin kidutuspihti. Tuona iltana maaherra juopui
nopeammin kuin tavallisesti. Hänen turpeita, punaisia kasvojaan
peitti jonkinmoinen karkean tyytyväisyyden naamio, hän puhui hyvin
paljon, mutta hänelle vastattiin vain vähän. Hän yritti tehdä
pilaa Sentius Saturninuksesta, joka oli marssittanut joukkonsa
Celenderikseen, mutta kukaan ei nauranut. Kaikki väistelivät,
välttivät, kaihtoivat häntä. Yksinpä hänen vanha ystävänsä Domitius
Celerkin, joka oli rohkeasti anonut keisarilta Pison valtuuksien
palauttamista ja yrittänyt Laodikeassa nostattaa kuudetta
syyrialaista legioonaa maaherran puolelle, kostutti nyt hyvin
tuskastuneen näköisenä huulensa viinimaljaan. Vieraiden poistuttua
talo jäi oudon kuolleeksi. Orjat supattivat keittiössä, heidän
pelokkaita kasvojaan vilahteli silloin tällöin savuavien soihtujen
valossa atriumissa. Maaherra etsi turhaan Plancinaa rakennuksen eri
sopukoista, ja kun etsinnästä ei ollut mitään tulosta, hän heittäytyi
lopen unisena makuulle.
Näytti siltä kuin tiet nousisivat nyt pystyyn. Varhain seuraavana
aamuna hänen luokseen ilmestyi Fulcinius Trio ja vaati häntä
saapumaan konsulien eteen; siellä hän saisi vastata asioistaan.
Myöhemmin Piso lähti pienen vartioston saattamana Tiberiuksen
puheille. Marraskuun päivän vaisussa auringonvalossa prokuraattorin
kasvot näyttivät kadottaneen luontaisen punakkuutensa. Posket
riippuivat nyt tavallista veltompina ja päilyvissä sammakonsilmissä
oli lasittunut kiilto. Hän oli loppuun asti toivonut, että hänen
poikansa Marcus todella saa jotakin aikaan käydessään edeltäkäsin
keisarin luona. Maaherra itse oli tulomatkallaan tavannut Pannonian
leirillä Drusuksen, mutta sen sijaan, että tämä olisi tuntenut
kiitollisuutta kruununhavittelijan kuolemasta, hän antoi Pison selvästi
ymmärtää, että heillä kahdella ei ollut mitään puhumista keskenään.
Astuessaan palatsin marmorihalliin Piso yritti ryhdistäytyä. Hän pyysi
nomenclatoria ilmoittamaan keisarille, että hän anoi puheillepääsyä.
Mies poistui kolkkoon käytävään. Hetken kuluttua hän palasi
kertomaan, että hallitsija ei tänään ota ketään vastaan. "Kuinka?"
tiedusti maaherra hiukan kummissaan ja kädet tahmeina hiestä, "siinä
tapauksessa minun on pakko saapua uudelleen huomenna." Virkailija
kumarsi jäykästi: "Niin... Hallitsija ei huomennakaan ota ketään
vastaan." Ja Syyrian entinen prokuraattori kääntyi mitään sanomatta
paluumatkalle.
Tyhjässä käytävässä häntä vastaan tuli senaattori Asinius Gallus
rokonarpiset kasvot aivan vaaleina puuterista ja kähärä tukka
hiusvoiteelle tuoksuen. Piso aikoi pysähdyttää hänet, mutta Gallus
meni hänen ohitseen tervehtimättä.
Vielä samana päivänä kukistunut maaherra yritti tavata sitä ainoata
miestä, jonka apuun hän tiesi voivansa luottaa: Aelius Sejanusta.
Tämän asunto oli kuitenkin haudanhiljainen. Portinvartija antoi
Pison ymmärtää, että kaartinpäällikkö oli viettänyt kaikki viime
päivät sulkeutuneena keisarin kanssa Palatinuksen työhuoneeseen.
Nyt, kun Pianoina näytti häipyneen jäljettömiin ja ainoakaan ystävä
ei saapunut lohduttamaan häntä yksinäisyydessään, Gnaeus Piso tunsi
kauhun vähitellen hiipivän esille ajatusten sokkeloista. Hän tiesi
nyt, että kenturiot voivat minä hetkenä tahansa kolkuttaa hänen
ovelleen. Mutta voiko peli olla lopullisesti menetetty? Kuinka?
Eikö hänellä ollut lainkaan puoltajia? Olihan Tiberius itse hänen
rinnallaan, ja vanha keisarinna pitäisi varmaankin huolen siitä,
että alkava oikeusjuttu päättyisi kaikin puolin miellyttävästi.
Menetettyä virkaa hän tuskin enää saa takaisin. Mutta sitäkö hän
kaipaa...? Hän vaelsi edestakaisin tyhjissä loistavissa vetoisissa
huoneissa ja maisteli ahkerasti vanhaa viiniä. Alituinen hikoileminen
laihdutti. Hän koetti kuvitella rikosoikeuden herroja istumassa
virkatuoleillaan, tutki piirre piirteeltä Sejanuksen kalpeita kasvoja
ja Tiberiuksen synkkää haukanpäätä; ne kuvastuivat kuin kostean usvan
pohjalta. Jonakin yön tuntina hänet valtasi kyyneleinen itsesääli.
Hän todisteli tyhjille seinille, että maailma ja oma vaimo olivat
hänet surkeasti pettäneet.
Piso oli pyytänyt eräitä senaattoreista puolustajikseen alkavassa
oikeusjutussa. Kauan mietittyään hän kääntyi iäkkään arvovaltaisen
Arruntiuksen puoleen, koska tämä voisi ainakin antaa asianajolle
tiettyä painavaa juhlallisuutta, ellei muuta. Mutta vanhus kieltäytyi
arasti. Hän selitti lumivalkoista partaansa sormeillen, että hänen
oli kovin vaikeata puuttua niin vastuunalaiseen tehtävään. Publius
Vinicius, Aesernius Marcellus ja Sextus Pompeius, kolme vanhan
sukuaatelin edustajaa, syyttivät kylmettymistä ja kurkunkäheyttä
evätessään vetoomuksen. Kun maaherra vihdoin nöyrtyneenä toimitti
lähettinsä Asinius Galluksen luo, tämä vastasi suoraan, että hän ei
missään tapauksessa, ei edes keisarin mieliksi puolusta murhasta
syytettyä miestä, joka kaiken lisäksi näyttää olevan syyllinen.
Lopulta vanha senaattori Lucius Calpurnius sanoi ottavansa sen
tehdäkseen. Hän ei tosin tuntenut minkäänlaista kiintymystä
virkaheittoon sukulaiseensa, ei, hän tahtoi vain noudattaa jaloa
roomalaista perinnettä ja puolustaa suvun kunniaa. Jos Calpurniusten
ja Pisojen arvokkaassa gensissä oli murhamies, sitä pahempaa! Hän
täyttäisi velvollisuuden. Ja häneen liittyivät Marcus Lepidus ja
Livinejus Regulus, kaksi hyväntahtoista senaatin jäsentä, joista
näytti miltei varmalta, että keisarillisessa huoneessa salaa
suunniteltiin maaherran vapauttamista todistusten puutteessa. Ja
oliko muuten olemassa mitään corpus delicitiä? Missä oli Pison
myrkkypullo? Missä todistaja, joka saattoi sanoa omin silmin
nähneensä murhan toimeenpanon? Syyrialaista Martinaa voitiin syyttää
myrkynvalmistuksesta, mutta Pison suhteen todistukset olivat
erinomaisen hataria.
Ainoa mies, joka ennen oikeudenkäynnin alkamista kävi tervehtimässä
maaherraa, oli hänen uskottunsa Domitius Celer. Vieras saapui
väkijoukon melusta välittämättä kullatussa, hiukan vanhanaikaisessa
kantotuolissaan, hän hiveli miettivästi sileäksi ajeltua leukaansa ja
katseli haaleilla silmillään omia kiilloitettuja kynsiään. Hänestä
olisi tuntunut sangen tuskalliselta, jos hänen olisi täytynyt
tuoda kenellekään ystävälleen huonoja uutisia. Niinpä hän tiesikin
kertoa, että Tiberius ja Sejanus olivat yksissä tuumin päättäneet
nimittää syyttäjäksi aivan kelvottoman asianajaja Fulcinius Trion,
saman, joka haastoi Pison konsulien luo. Argumentit, asiakirjat,
todistuskappaleet sotkeutuvat hänen käsissään semmoiseksi vyyhdeksi,
ettei hän enää itsekään saa niistä selvää. Fulciniuksella oli tapa
paisuttaa joka huomionsa laajaksi ja oppineeksi mietinnöksi; siihen
erämaahan hän kyllä eksyisi, se menetelmä johtaisi ennen pitkää
lankojen sekaantumiseen tuomarien sormissa. Muuten oli melkein
varmaa, että Fulcinius tulisi annettujen ohjeiden mukaan sepittämään
ristiriitaisen syytekirjelmän. Jos todistuksia paljastuu – ja
sitähän on täysi syy epäillä – syyttäjä turvautuu harkittuun
kömpelyyteen. Onhan tuomioistuin tietoinen siitä, kenen puolta
Tiberius pitää. "Sillä seikalla täytyy olla määrätty vaikutus",
sanoi Celer lopuksi ja taputti maaherraa rohkaisevasti olkapäälle,
samalla kun hänen merensiniset silmänsä välkähtivät ovelasti.
"Mikään ei näissä oloissa pahenna tilannetta enemmän kuin vastaajan
masentuminen. On oltava rohkeita. On oltava viattomia. Rehellinen
ulkonäkö se loppujen lopuksi pätee."
"Mutta minkä tähden tämä melu?" huudahti prokuraattori tuskastuneena.
"Ellei mikään jälki viittaa siihen, että rikos tosiaan tapahtui,
niin...?"
Celer katseli kynsiään. Hän kärsi itse silminnähtävästi, kun hänen
täytyi ilmaista, että tuo syyrialainen velho Martina, jonka Sentius
Saturninus oli lähettänyt vankina Roomaan, oli kuollut Brundisiumissa
tukehtumiskohtaukseen. Koko asia oli ylen hämärä. Varmaa vain oli,
että oikeus tulee kiinnittämään huomiota erääseen kiusalliseen
pikkuseikkaan. Vainajan ruumista pestessä orjat löysivät hänen
hiussykeröstään pienen nefriittipullon, joka sisälsi akoniittia ja
villikaalinmehua.
"Mutta sehän on... eihän se voi millään tavalla vaikeuttaa minun
asemaani."
Celer ei vieläkään kohottanut katsettaan. "Niin, mitäpä siitä.
Todistukset! Tunnustukset! Sitä vartenhan meillä on Fulcinius, että
hän venyttää niitä kuin villalankaa, kunnes ne katkeavat. Ja jos hän
panee liikkeelle koko synnynnäisen hölmöytensä, tuomarit kyllästyvät
pian kaikkiin noihin dokumentteihin."

6.

Syytösten tekoon oli määrätty kaksi päivää. Oikeudenkäynnin alkaessa
Gnaeus Piso saapui kiinteän suojavartion ympäröimänä kuuriaan, jossa
senaatin jäsenistä valittu rikostuomioistuin kokoutui. Poliisit
ja kenturiot ehtivät hädin tuskin teljetä tien raivostuneilta
käsityöläisiltä. Vaskiportit sulkeutuivat naristen. Sateli kiviä,
mädäntyneitä munia ja haukkumasanoja. Yksin Tiberiuksen kantotuolia
ympäröi tänä päivänä vahvasti aseistettu palatini-kaarti, se
raivasi kilisevin miekoin väylää tungokseen ja yritti turhaan hillitä
huutoja: "Germanicus tänne! Anna meille takaisin Germanicus!" Tuon
humun täytyi kuulua istuntosaliinkin. Ja se kuului sinne. Se sekoitti
suuresti Fulcinius Trion jo ennestäänkin sekavia asiakirjoja, se
sai vastaajan tuon tuostakin kääntymään ovelle päin, se hermostutti
virkaviittaisia tuomareita ja rohkaisi murhatun ylipäällikön ystäviä.
Jos oli ajateltu, että asian käsittelyä lykättäisiin sine die
lisätodistusten hankkimista varten, ulkoa kuuluva meteli antoi jo
heti alussa oikeudenkäynnille vauhtia.
Tuomioistuimella, joka oli asetettu tutkimaan senaatin jäsenten
tekemiä rikoksia, oli tällä kertaa tavallista vaikeampi pähkinä
purtavanaan. Tiberius saapui itse kuuriaan ja istui norsunluiselle
tuomarintuolille. Kaikki näytti järjestetyn Pison eduksi, ja kun
syytetty punaisena ja pönäkkänä astui saliin, hänen kasvonsa uhosivat
itseluottamusta; tuomarit kuiskuttelivat hämillään, kirjurit
rapisuttivat kyniä, kuurian palvelijat hiiviskelivät niistämässä
kynttilöitä. Kaiken tämän pikkumaisen, arkisen häärimisen yli
kantautui torin vihainen kohina.
Syyttäjä Fulcinius Trio aloitti kirjelmän lukemisen. Hänen
kimeä äänensä kaikui kuin linnun piipitys kolkossa hallissa, ja
tarkkaavaisuus höltyi, mitä pitemmälle hän ehti. Fulciniuksen
tavallisesti kovin mitätön olemus näytti kasvavan ja pöyhistyvän;
lain juhlallisuus, Kuninkaallisen lain ja Kahdentoista taulun lain,
paistoi hänen luunvärisestä otsastaan. Hän turvautui heti alussa
retoorisiin käänteisiin. Siitä saakka kuin jumalatar Egeria saneli
lain pykälät kuningas Numalle, niin, vieläpä siitä saakka kuin
etruskit saivat lakinsa Tages-jumalalta, valtion oikeudenkäyttö
oli aina nojannut yliaistilliseen perustaan. Samalla kun laki on
teksti, lex, se on myös pyhä perinnäistapa, mos. Luettakoon
Demetrius Phalereuksen kirjoituksia, jotka koskettelevat Ateenan
lainsäädäntöä samalla kun ne tutkivat niitä oikeuksia, mitä
arkonttikuninkaan valtaan sisältyy. Näiltä sivupoluilta hän eksyi
Ciceron De legibus-teokseen ja rupesi luennoitsijan tavalla
valaisemaan roomalaisen lain kommentaareja. Tuomarit vilkuivat
toisiinsa. He katselivat kynsiään tai tuijottivat kattoon. Syytetty
oli laskenut silmäluomensa alas ja hänen hervahtaneilla kasvoillaan
leikki selvästi näkyvä hymy. Germanicuksen ystävät, jotka koettivat
kärsimättömästi mitata tuntien kulumista ovenraosta tunkeutuvasta
valojuovasta, eivät tienneet mitä ajatella. Äkkiä salissa kajahti
Tiberiuksen selvä ja närkästynyt ääni: "Asiaan!"
Fulcinius rupesi hämmentyneen näköisenä seulomaan syytteitä. Mutta
sen sijaan että hän olisi heti käynyt käsiksi Syyrian tapahtumiin,
hän siirtyi kaksi vuosikymmentä takaisinpäin ajassa ja veti uudestaan
esille ne moitteet, joita oli tehty Pisoa vastaan silloin, kun
hän toimi Augustuksen legaattina Espanjassa. Hän puhui provinssin
huonosta hallinnosta, vyörytteli tuomioistuimen katsottaviksi
Pison konsulikauden toimenpiteitä. Kaikesta huomasi, että tuo
tunnollinen lakimies oli päättänyt ajan voittamiseksi syventyä
penkomaan vanhentuneita kanteita. Hänen nenävartensa muuttui hetki
hetkeltä yhä hikisemmäksi, kunnes se kiilsi yhtä peilimäisenä kuin
otsakin. Hänen laihat kätensä tekivät laajoja kaariliikkeitä ja ääni
kimitti huilun tavalla. Neljännesminuutin ajan Piso oli tuijottanut
syyttäjäänsä aivan hämmästyneenä tästä asiainkäänteestä. Mutta sitten
hän näytti käsittävän kaiken ja vaipui taas tylsään itsetietoiseen
uinailuun. Hän näytti ivallisesti uhmaavan noita kasvoja, jotka
olivat kääntyneet häneen päin tuomarien istuimilta; kynttilöiden
kelmeässä valossa ne muistuttivat vahanaamareita. Niistä voi lukea
närkästymistä, arkuutta, salaista vihaa, leppeää hyväntahtoisuutta,
epäröintiä. Tuon tuostakin ne käännähtivät kuin saranain varassa
Tiberiukseen päin ja niiden uteliaat silmäparit yrittivät tulkita
keisarin otsanryppyjä.
Valojuova oven edustalla siirtyi. Jälleen rupesi vaskiporttien
takaa kuulumaan raivoisaa melua, ja oikeudenpalvelija hiipi
varpaisillaan salin poikki. Hän ojensi Tiberiukselle pienen
vahataulun. Siihen oli kirjoitettu hätäinen tiedoitus, että
kansa raahasi parhaillaan syytetyn kuvapatsaita Gemonalaisille
portaille, joille rikoksentekijöiden ruumiit tavallisesti heitettiin
väkijoukon häväistäväksi, ja tämä uutinen keskeytti hetkiseksi
istunnon. Syyttäjä kuivasi kosteita ohimoitaan. Kuurian oveen oli
jo kaksi kertaa jysähtänyt kivi. Tuomarit vilkuivat neuvottomina
toisiinsa, keisari näytti perin huolestuneelta. Ainoa, joka säilytti
tyyneytensä, oli syytetty itse, sillä hän uskoi nyt järkkymättömäsi,
että oikeudenkäynnin ilveily tapahtuu vain pro forma ja päättyy
hänen edukseen.
Sen vuoksi Piso ei osoittanut mitään mielenkiihkoa kun Germanicuksen
ystävät vuoron perään nousivat todistamaan häntä vastaan. Publius
Vitellius, Veranius ja Servaeus kävivät heti suoraan asiaan. He
olivat kuuluneet murhatun ylipäällikön esikuntaan Syyriassapa kun
he Agrippinan mukana palasivat Italiaan, he huomasivat varsin pian,
että senaatti ei suinkaan vastoin vakaumustaan myöntänyt vainajalle
kunnianosoituksia; kaikki olivat surun vallassa ottaneet vastaan
tiedon rakastetun miehen kuolemasta. Publius Vitelliuksen noustessa
puhumaan salissa kävi hyväksyvä sorina. Todistaja palautti tuomarien
mieleen Germanicuksen ja Pison välillä vallinneet erimielisyydet,
joiden voi katsoa johtaneen ainakin siihen, että viimeksi mainittu
tänään seisoo roomalaisen rikosoikeuden edessä, ei vielä syylliseksi
todistettuna, mutta syylliseksi tunnettuna. Hän, vainajan uskottu
ystävä, ei halunnut puuttua Demetrius Phalereuksen kirjoituksiin. Hän
ajoi asiaansa agebat lege, ilman sarvia ja kukkakiehkuroita.
Sitten hän esitti kanteet, joita Fulcinius oli yrittänyt varovasti
kiertää: että Gnaeus Piso oli turmellut sotilaskurin Antiokiassa,
että hän oli jatkuvasti loukannut Germanicuksen oikeuksia, että
hän ja Plancina olivat ylipäällikön kuoltua uhranneet kiitosuhreja
Koos-saarella, että hän oli vehkeillyt Armenian virkaheiton kuninkaan
Vononeksen kanssa ja ottanut vastaan lahjuksia, että hän oli sortanut
Syyrian kauppiaita samalla tavalla kuin aikoinaan Espanjan provinssin
asukkaita sekä vihdoin aiheuttanut kansalaissodan värväämällä
laittomia joukkoja Celenderikseen. Veranius ja Servaeus liittivät
ketjuun viimeisen renkaan. Oli käynyt selville, että Plancina ja
Martina oli yhdessä nähty Epidafnen alueella hiukan ennen murhatun
kuolemaa. Ja edelleen: ne lyijylevyt, joita oli löydetty lapsenraadon
vierestä Germanicuksen makuuhuoneen permannon alta, olivat Plancinan
omaisuutta, niinkuin prokuraattorin orjien lausunnoista voitiin
todeta. Kuolleen päätodistajan Martinan hiussolmusta löydetty
myrkkypullo tuotiin saliin. Tämä corpus delicti kiersi kädestä
käteen, senaattorit haistoivat sitä ja kohauttelivat olkapäitään.
Piso nousi aivan rauhallisesti seisomaan, kun häntä vaadittiin
vastaamaan syytöksiin. Jonkinlainen lievä hermostuminen väritti
hänen ääntään, mutta hän seisoi suorana ja pönäkkänä, puhui
huolellisesti kuin pitkän valmistelun jälkeen. Ei, hän ei halunnut
puuttua väitteisiin sotilaskurin turmelemisesta, loukkauksista
ja provinssin asukkaiden sortamisesta. Kaikki nuo olivat
tulkintakysymyksiä... Mutta hän kiisti jyrkästi ajatuksenkin, että
hän tai Plancina olisivat juottaneet Germanicukselle myrkkyä. Hän
henkäisi syvään jatkaakseen puhetta, kun Tiberius äkkiä kysyi kuivan
välinpitämättömällä äänellä: "Juottaneet? Tarvitseeko sen välttämättä
olla juomaa, eikö se yhtä hyvin voi olla myrkytetty makeinen tai
myrkytetty leivos?" Ensi kerran koko istunnon aikana maaherran
kasvolihakset värähtivät rauhattomasti. Niin, hän tahtoi vain saada
sanotuksi, että häneltä oli puuttunut tilaisuus –
Tämä varomaton sana vaikutti syyttäjiin kuin kipinä kuiviin havuihin.
Publius Vitellius kääntyi uudestaan tuomarien puoleen ja huomautti
ivallisesti, että vastaaja oli ainakin selvästi ilmituonut halunsa
siihen tekoon, josta häntä syytettiin. Voitiin sanoa, että vastaajan
huulilta oli kirvonnut tahaton tunnustus. Mutta hän, Vitellius,
halusi huomauttaa, että Pisolla oli kuin olikin ollut tilaisuus
rikokseen. Olihan hän istunut ylipäällikön vieressä eräillä
illallisilla, jotka pidettiin Epidafnessa. Eikö hän sitä paitsi
tavannut Germanicusta Antiokian palatsissa? Miten oikein oli noiden
leivosten laita, joita tarjoiltiin hopeavadilta? Vitellius kiihtyi
puhuessaan yhä enemmän eikä enää valikoinut sanojaan. "Ehdotan, että
maaherran yksityinen kirjeenvaihto alistetaan tarkastettavaksi.
On liikkeellä huhuja... Hän väittää noudattaneensa käskyjä, joita
hänelle on lähetetty Roomasta, emmekä me tiedä, minkä luontoisia ne
ovat. Onhan mahdollista, että tässä on jokin keskinäinen salainen
sopimus, jokin valonarka mutuus consensus –" Hän huomasi puhuvansa
liikoja ja istui äkkiä lausettaan lopettamatta. Tällä välin Piso oli
vetänyt esille nipun sinetöityjä kirjeitä, jotka helposti voi jo
papyruksen laadusta havaita Tiberiuksen kirjoittamiksi. Viimein, kun
kaikkien katseet suuntautuivat häneen, keisari nousi vaivautuneena
seisomaan ja julisti päätösvaltansa nojalla, että tehty esitys
hylätään, koska hänen kirjeensä eivät sisällä mitään olennaista.
Tällä hetkellä syytetyn sukulainen Lucius Calpurnius katsoi asiakseen
tehdä erään kysymyksen: "Koskettelevatko nämä kirjeet millään tavalla
Germanicuksen tehtäviä legioonien komentajana?"

"Ne koskettelevat minun asemaani maaherrana", vastasi Piso.

"Ohjeita siis?"

"Aivan oikein."

"Saanko kysyä... eikö totuuden kannalta ole suotavinta, että jokainen
todistuskappale, näköjään mitätönkin, tulee oikeuden tietoon?"
Nyt nousi Tiberius toistamiseen ärtyneenä seisaalle ja huomautti,
että hän oli jo evännyt esityksen; täytyihän hänen olla perillä
omista kirjeistään ja tietää, sisälsivätkö ne jotakin asiaan
kuuluvaa vai ei. Senaattorit luopuivat hämillään vaatimuksesta.
Kun porttien takaa kuuluva melu tuntui vain yltyvän eikä asian
käsittelyssä vieläkään päästy minkäänlaiseen tulokseen, se päätettiin
toistaiseksi keskeyttää. Syytetty lähti pretoriaanien saattamana pois
oikeussalista.
Vielä seuraavana aamuna Piso yritti epätoivoisesti säilyttää
itsevarmuutensa kuorta murtumattomana. Mutta siihen oli jo ilmestynyt
lohkeamia; hänen täytyi nyt huomata, että oikeudenkäynnin komedia
saattoi hänen kohdaltaan vaihtua murhenäytelmäksi. Hän oli toivonut
Tiberiuksen päättäväistä asiaanpuuttumista ja yhä edelleen hän
vaali kuvitelmaa, että Fulciniuksen ja Veraniuksen vuorosanat ovat
vain silmänlumetta, jolla hämätään tuomioistuinta. Eikö lopulta
kajahda vapauttava sana? Milloin tuo jauhava, jankkaava, kalvava
kuulusteleminen mahtaa päättyä? Yhden ainoan kerran Tiberius
näytti asettuvan syytetyn puolelle. Quintus Servaeus kuvaili juuri
laveasti illallisia, joissa vastaaja oli istunut Germanicuksen
vieressä; se oli muuten seikka, mihin todistajat alinomaa palasivat
lausunnoissaan, siitäkin huolimatta, että rikoksen tapahtumista
ei ollut kukaan nähnyt. Oli aivan kuin myrkyn haju olisi tuntunut
voimakkaimpana sillä kohdalla. Keisari kysyi hyvin vaivautuneen
näköisenä, mitä tämä puhe pöytänaapuruudesta oikein merkitsi?
Oliko Germanicus syönyt myrkytettyjä leivoksia? Kuka ne oli pannut
hopeavadille? Martinan hiuksista löydetty myrkkypullo todisti
ainoastaan, että hänen hallussaan oli ollut kiellettyjä lääkeaineita.
"Minä syytän sekä Martinaa että vastaajaa ja hänen vaimoaan
murhasta", huusi Publius Vitellius kiihtyvän hälinän yli. Servaeus
ja Veranius yrittivät turhaan hillitä häntä, mutta hän oli saanut
kyllikseen tästä lainopillisesta vatvomisesta eikä ollut siinä
mielentilassa, että olisi totellut heidän kuiskauksiaan. "Rikos on
rangaistava. Minä vaadin oikeutta."

"Me vaadimme sitä kaikki", ärähti Tiberius tuskastuneena.

"On käynyt selville", jatkoi Vitellius, "että vastaajalla on ollut
tuo monesti mainittu tilaisuus, josta hän niin hyväntahtoisesti
meille mainitsi. Samoin tiedetään, että hänen vaimonsa on ollut
tekemisissä myrkynsekoittajan kanssa. Jos kysytte minulta, kuka on
voinut vaihtaa vaarattomat leivokset vaarallisiin, minulla on vain
yksi vastaus. Se, joka yhdessä Germanicuksen kanssa pisti kätensä
hopeavatiin."

"Kuka näki sen?" kysyi Tiberius.

Senaattori vaikeni hetkeksi. Sitten hän huomautti empien, että täysin
varmoja todistuksia ei kylläkään ollut.
"Hankkikaa ne sitten", huusi keisari kärsimättömällä äänellä. "Mitä
hyödyttää ladella syytöksiä, kun ei kuitenkaan voi mitään todistaa.
Ellei asiasta tule tämän selvempää, vaadin ehdottomasti, että
kantajat luopuvat typeristä väitteistä. Pitäkööt suunsa kiinni!"
Mutta oikeudenkäynnin ratas jatkoi tuskallisen hitaasti pyörimistään.
Arat, vihaiset, uhkaavat ja epävarmat äänet vaihtelivat salissa ja
tuloksetonta kuulustelua pitkitettiin hetkestä toiseen. Puolitoista
tuntia kestäneen juriidisen luovailemisen jälkeen Tiberius nousi
uudestaan puhumaan. Hän huomautti pilkallisesti, että hänellä ei
ollut halua antaa jutun painua Aristofaneen tasolle. Tuomioistuimen
puheenjohtajana hän katsoi parhaaksi siirtää neuvottelun sille
alueelle, missä maaperä oli vähemmän notkuvaa. Hän kehoitti oikeutta
vakavasti harkitsemaan, missä määrin vastaaja oli tehnyt itsensä
syypääksi aseelliseen kapinayritykseen. Piso kohotti hänen tätä
sanoessaan kasvonsa. Ne olivat äkkiä valahtaneet aivan harmaiksi
ja hänen suuri kupera otsansa kiilsi hiestä. Hän alkoi vihdoinkin
ymmärtää... Keisari lausui puolittain vastaajan taholle kääntyneenä
syytökset: että Syyrian maaherra oli Kilikian Celenderiksessä jakanut
aseita omille joukoilleen, että hän oli aikonut valloittaa takaisin
maakunnan, jonka hallinnon Sentius Saturninus oli epäjärjestystä
välttääkseen ottanut omalle vastuulleen ja että Pison menettely
oli ollut vähällä aiheuttaa kansalaissodan. Tiberius huomautti,
että vastaaja oli tehnyt rikoksen valtion yhtenäisyyttä vastaan.
Ja jos Publius Vitellius tai Veranius sanoivat ajavansa asiaa lain
voimalla, kun he sepittivät todistamattomia kanteita, hän halusi
omasta puolestaan vakuuttaa, että oikeuden mylly rupesi vasta nyt
jauhamaan agebat lege, ilman kaunopuheista hölynpölyä. Keisari
sanoi sanottavansa niin kuivalla äänellä, kuin olisi lukenut
asiakirjaa. Hänen kulmakarvansa olivat tuimasti rypyssä. Kun hän
vihdoin istuutui, salissa saattoi erottaa levotonta supatusta ja
kaksi oikeudenpalvelijaa riensi juoksujalkaa Pison luo. Maaherra
horjui niinkuin olisi saanut iskun takaraivoonsa. Oikeussali pimeni
hänen silmissään.
Vielä kun hänet vietiin vartioituna omaan asuntoonsa odottamaan
lopullista päätöstä, hän yritti pysyä tyynenä. Kuurian
portailla häntä vastaan tuli Sejanus hienossa mustanvioletissa
khlamyksessaan, kultainen kaulaketju kipinöiden ja kauniit kalpeat
kasvot kohollaan. Syytetyn nähdessään hän pysähtyi. Hän hymyili
hiukan. Pison kasvolihakset vavahtelivat. Milloinkaan ennen hän ei
ollut näyttänyt niin perin pohjin hämmentyneeltä. Hän olisi halunnut
syöksyä kaartinpäällikön eteen ja rukoilla kiihkeästi, että Sejanus
pelastaisi hänet. Tuo hymyilevä kylmä mies oli kerran vuodattanut
murhanhalun hänen ajatuksiinsa, oli tiputtanut sen pisara pisaralta,
oli näyttänyt hänelle tien ja työntänyt aseen hänen käteensä. Ja
nyt, kun myrkky oli tehnyt tehtävänsä, hän kumarsi vain kohteliaasti
ja meni menojaan. Prokuraattorin polvet lysähtivät. Hän aikoi sanoa
jotakin, mutta hänen huuliltaan tuli vain epämääräistä mutinaa.
Sitten hän kääntyi ja lähti nöyrästi astelemaan synkännäköisen
kaartintribuunin jäljissä.
Tuona iltana Syyrian kukistunut maaherra sulkeutui asuntoonsa.
Omituista oli, että kun luottamuksen viimeiset muurit nyt olivat
romahtaneet, hänessä olisi ollut hyvin vaikeata huomata mitään
luhistumisen näkyviä merkkejä –. Kenties epätoivoon aina kätkeytyy
jotakin vapautumisen esimakua. Ihminen, jolta on riistetty kaikki,
karttaa vaistomaisesti ulkonaisia tuskan ilmauksia. Hän kävelee
edestakaisin nurkasta toiseen, ottaa käsiinsä kynäveitsen, laskee sen
pöydälle, avaa kirjan ja lukee jonkin rivin. Hän ummistaa silmänsä
ja odottaa kauan aikaa sitä hetkeä, jolloin totuus musertavana
vyörähtäisi hänen tyhjään sieluunsa. Mutta sellaista hetkeä ei tule.
Oli jo myöhäinen ilta, kun Piso antoi latoa makuuhuoneen pöydälle
joukon viiniruukkuja ja hiukan vehnäleipää, suolakurkkuja, juustoa.
Hän joi ahkerasti, hän halusi täyttää joillakin mielikuvilla
sisäistä autiuttaan. Kun humalan ensimmäinen armelias usva sitten
kohosi hänen aivoihinsa, hän avasi sepiapullon, levitti polvilleen
pergamentin ja ryhtyi sepittämään kirjettä Tiberiukselle. Ensi kerran
hänen pöhöttyneissä kasvoissaan oli jotakin vakavaa, keskittynyttä,
inhimillisesti ylevääkin. Vaskilamppujen liekit tuikkivat. Ulkona
tuli yhä pimeämpää. Kadulta kuului rattaiden kolinaa.
Kynä liikkui hyvin sukkelasti keltaisen vasikanvuodan yli, eikä
Gnaeus Piso laskenut sitä käsistään edes silloin, kun hän tarttui
vasemmalla kädellä viinimaljaan. Yön kuluessa hänen kätensä kävivät
veltommiksi. Mutta kirjoittaminen oli silti helppoa, hänenhän ei
tarvinnut ottaa lukuun muodollisuuksia, tuskin edes lauserakennetta.
Jonakin hetkenä – hän oli sysäissyt vesikellon permannolle eikä
voinut päätellä ajan kulumista – hän oli kuulevinaan Plancinan
askelet. Hän arvasi, että nainen käveli salissa. Kenties siellä
etsittiin lippaista keisarinnan luottamuksellisia kirjeitä, jotka
piti huolellisesti hävittää. Mutta sillä seikalla ei ollut mitään
merkitystä. Millään ei nyt ollut merkitystä.
Maaherran katse ei ollut täysin tarkka, humala sumensi sitä hiukan
kun hän sinetöi kirjeensä. Sitten hän otti esille miekan.
Asetti sen kahvan miten kuten lattialevyjen rakoon, kunnes se
törrötti siinä kyllin tukevasti, jotta siihen voi luottaa. Olisi
ollut niin monta toisenlaista keinoa, toisissa oloissa ja toisessa
mielentilassa Piso olisi ehkä antanut kuumentaa kylvyn ja nukkunut
sitten aivan kivuttomasti... Mutta armahtava juopumus teki tämänkin
teon niin helpoksi. Non dolet, ei tee kipeätä! Viimeisinä
minuutteina hän toimi äärimmäisen viekkaasti, asettipa vielä pienen
liukkaan taljan jalkojensa alle. Sitten hän heittäytyi terään koko
painollaan. Olikin jo aika. Taivaalla oli leviämässä aamun ensi
hämärä.

7.

Uniset lakeijat hiipivät aamukylmästä väristen linnan käytävissä,
kun Sejanus ilmaantui. Hän asteli kiireesti salien läpi keisarin
työhuonetta kohti. Palatsinvartijat kilahduttivat peitsiään,
kamaripalvelijat hyörivät levottomina hänen edellään, aivan kuin
olisivat raivanneet tietä tyhjiin auloihin. He muistuttivat tuulessa
tanssivia koreita syyslehtiä. Sejanuksen olkapäältä riippui
huolimattomasti musta kauhtana, sen helma läpsähteli hänen pohkeitaan
vasten. Kapeat ratsumiehenjalat liikkuivat nopeasti sinikivisellä
permannolla, ja niiden liike sai kuvittelemaan suurta hämähäkkiä,
joka kutoo pyydystyslankaa. Euhodus ja Nomius vaihtoivat hänet
nähdessään kummastuneita silmäyksiä. Näytti tosiaan siltä, kuin
Sejanus olisi tänä aamuna vastoin tavallisuutta luopunut hovimiehen
turhamaisuudesta; kultainen ketju riippui vinossa hänen kilpimäisellä
rinnallaan, eikä hän yrittänyt peittää edes kyttyräänsä, joka
ikäänkuin takaapäin kiskoi mustia niskahiuksia, niin että hänen
päänsä oli kenossa ja kopeat valkoiset kasvot kohollaan. Nomenclator
pidätteli häntä epävarmasti ovella. Mutta suosikki työnsi hänet
syrjään.
Niinkuin oli voinut odottaakin Tiberius kyyrötti nojatuolissaan.
Sejanuksen huomatessaan hän kohotti päänsä. Väsyneet vanhan miehen
kasvot. Huonosti nukutun yön ja päänkivistyksen runtelema otsa. Hänen
laiha suonikas kätensä teki epäävän liikkeen ja sormuksen punainen
jalokivi välkähti. "En Otavastaan ketään. Olen antanut määräyksen.
Tahdon olla yksin."
Kaartinpäällikkö antoi palttua hänen määräykselleen! Hän meni aivan
keisarin eteen ja tempasi rajulla eleellä kultavitjat rinnaltaan
niin että ketjujen liite katkesi risahtaen. Sitten hän viskasi ne
lattialle. Hänen huulensa vavahtelivat joko teeskennellystä tai
todellisesta mielenkiihkosta. Kun Tiberius nousi tyrmistyneenä
seisaalle ja tuijotti noita vääntyneitä piirteitä, Sejanus sai
viimeinkin ilmaa keuhkoihinsa:
"Loppu! Vapauta minut kaikista velvollisuuksista. On parasta,
että vetäydyn syrjään. En tahdo elää hovissa enää tämän jälkeen.
Minä yksin olen syyllinen ja oletan, että palatsissa ei suvaita
rikoksentekijöitä. Olen valmis luopumaan etuoikeuksistani.
Minähän ehdotin Pisolle virkanimitystä ja syöksin sekä hänet että
Germanicuksen perikatoon. Molemmat eläisivät, ellei sinulla olisi
minun tapaistani neuvonantajaa. Se saa päättyä nyt! Minä poistun."
Keisarin oli vaikeata saada sanaa suustaan. Jos heikoinkaan
epäily tämän näytelmän aitoudesta nyt olisi tunkeutunut hänen
mieleensä... Mutta hän näki murjotut ja vääntyneet kasvot, katkenneen
kultavitjan, nykivät hermostuneet liikkeet, jotka tavallaan nostivat
kaartinpäällikön uuteen ja vieraaseen valoon hänen silmissään.
Tuollaista hän ei ollut odottanut –. Mitä tehdä? Hän tuijotti aivan
neuvottomana suosikkia. Viime päivien levottomuudet olivat panneet
heidät kaikki kovalle koetukselle, mutta tämä tällainen... Ja
Tiberius luuli katselevansa tänä hetkenä syvälle aivan uudenlaiseen
sielunarkuuteen, jossa pieninkin syyllisyyden pistos saa liikkeelle
valtavan järkytyksen. Hän yritti ojentaa kätensä laskeakseen sen
kaartinpäällikön olkapäälle. Mies peräytyi aivan kuin olisi nähnyt
käärmeen.
"Älkäämme pitkittäkö asiaa", hän lisäsi. "Sinä voit täydellä syyllä
sanoa minua murhaajaksi. Juuri minä olen vikapää kahden miehen
kuolemaan... En kestäisi sitä hetkeä, jolloin minun pitäisi katsoa
Germanicuksen leskeä silmiin."
"Hyvä ystävä", sanoi Tiberius epävarmasti. Mutta hänen oli
äärimmäisen vaikea keksiä puhuttavaa. "Sinunhan täytyy tietää, rikos
on suunniteltu ja toimeenpantu toisella taholla. Ja mitä kummaa...?
Eikö Pison tekoa muka voida katsoa tunnustukseksi? Kun mies sulkeutuu
huoneeseensa ja tappaa itsensä, ennen kuin tuomioistuin on tehnyt
päätöstä..."
Hän alkoi hapuilla pöydällä olevia papereita. Sitten hän löysi sen
mitä etsi: maaherran sinetöimän kirjeen, jonka Pison vapautetut
olivat aamuhämärissä löytäneet pöydältä murtaessaan oven ja
työntyessään huoneeseen. Mutta Tiberius viskasi sen kuitenkin
takaisin pöydälle. Hän tiesi, että sen epäselvät lauseet olisivat
vain pahentaneet Sejanuksen mielentilaa eivätkä missään tapauksessa
olisi vakuuttaneet häntä hänen omasta viattomuudestaan. Kun keisari
vielä hämmentyneenä pohti miten menetellä, Sejanus virkkoi hiukan
rauhallisemmalla äänellä:
"Ja entä jos voitaisiinkin ajatella, että minulla ei ole suoranaista
osuutta rikoksessa? Huomaa, minä sanon 'ajatella', enkä 'todistaa'..."

"Niin, ja mitä sitten?" kysyi Tiberius.

"Voisitko koskaan antaa minulle anteeksi?"

"Mitä?"

"Harkinnan puutetta. Huonon neuvonantajan kyvyttömyyttä, joka johti
kahden ihmisen kuolemaan."
"Mutta Tartaroksen kautta, eihän siitä ole kysymys! Kuinka monta
kertaa sinulle täytyy vakuuttaa, että kaikkien muiden osuus,
Gnaeus Pisoa itseään lukuunottamatta, on aivan olematon. Et
suinkaan kuvittele, että jos joku sinun ystävistäsi tekee rikoksen,
syyllisyyden täytyy välttämättä ulottua hänestä sinuun? Perin
haaveellinen näkökanta. Ennemmin tai myöhemmin olisi tapahtunut
jotakin tämän tapaista, Piso ei milloinkaan sietänyt veljenpoikaani.
Ja jos ajatellaan sinun tavallasi, minunkin pitäisi ottaa päälleni
hänen verensä... Kuka heidät toimitti Syyriaan? Et sinä vaan minä.
Kuka antoi Pisolle vallan? Minä." Hän rupesi astelemaan edestakaisin
huoneessa, ja tummat rypyt hänen silmäkulmissaan synkentyivät. Sitten
hän teki eleen, ikäänkuin olisi aikonut ojentaa kätensä Sejanukselle;
tämä seisoi yhä aloillaan pureskellen huultaan. "En ymmärrä sinua
lainkaan", pitkitti Tiberius. "Määrätyltä kannalta katsoen voitaisiin
sanoa, että olemme kaikki työntäneet sormemme hopeavatiin. Mutta
toiselta puolen taas... Oikeus tekee tietysti tehtävänsä. Olisin
ehdottanut armahdusta, mutta hänellä oli kiire kuolemaan. Veri on
salaperäistä nestettä. Siitä roiskuu aina pisaroita viattomien
puvulle. Voin ainoastaan vakuuttaa, että poikaa ei tässä tapauksessa
jää painamaan isän syyllisyys."

"Miten Plancinan käy?" kysyi Sejanus äkkiä.

Tiberius pysähtyi. Niin, oli olemassa koko joukko kiusallisia
lankoja, joita vanha keisarinna oli kutonut ja jotka nyt sitoivat
rikosoikeuden herrojen kädet. Mutta hän ei halunnut puhua niistä.
Hän vastasi tavallista jurommin: Eikö riitä, että oikeudenkäynnin
koneisto ruhjoo yhden syyllisistä? Kysymys oli joka tapauksessa
sattunut arkaan kohtaan, ja Tiberius jatkoi ajatustensa vallassa
kävelyä. Jokainen askel ikäänkuin polkaisi syvemmälle mieleen tuota
tosiseikkaa, että oikeuden päätös jäisi vajavaiseksi. Keisari
muisti äkkiä ensimmäisen istuntopäivän edellisen illan, jolloin
äiti oli tullut hänen luokseen ja mitään sanomatta antanut hänen
lukea joukon Augustuksen kirjeitä. Ne olivat vanhoja kellastuneita
asiakirjoja, ne näyttivät niin vaarattomilta. Mutta kun hän vaipui
tutkimaan niitä, pölyn alta näkyivät keisarivainajan moittivat
kasvot, ja hän oli aivan kuulevinaan, miten kasvatusisä syytti häntä
ohuella virkamiehenäänellään. Niistä ilmeni kyllin selvästi, että
Augustus ei olisi millään muotoa puolustanut hänen valintaansa sinä
päivänä, jolloin senaatti etsi kruununperijää. Pelkkä ajatus, että nuo
kahisevat papyruskääröt julkaistaisiin, oli kuin painajaisuni. Monet
epäilisivät, oliko keisarivainajan testamentti taitavan väärennyksen
tulos ja eikö Tiberius Claudiuksen keisarius itse asiassa
perustunutkin petokseen. Kaikki tuo olisi tietenkin vain kuvittelua.
Mutta johdonmukainen seuraus, lopputulos? Livia oli kytkenyt hänen
kätensä ja jalkansa lujin kahlein, hänen kohtalonsa oli Livian
mustassa asiakirjalippaassa, siinä se. Uhitella äidin tahtoa ja vetää
Plancina tilille? Kuinka? Joutua alttiiksi julkisuuden häpeälle,
kenties menettää kaikki? Hän asteli edestakaisin otsa syvissä
poimuissa.
Viimein hän kääntyi Sejanuksen puoleen ja koetti selittää: "En näe
mitään aihetta syyttää prokuraattorin vaimoa. Oikeuden eteen hänet
tietysti haastetaan, mutta se on pelkkä muodollinen kuulustelu.
Puuttuu riittäviä laillisia perusteita. Tottahan tiedät, että Pisoa
ei voitu tuomita murhastakaan laittomasta miesten värväämisestä,
eikä Plancina ole mikään sotapäällikkö." Hän hymähti. "Laki on
lopultakin vain kirjoitettu kirjain, kivettynyt kaava, jäykkä kuollut
muoto. Mahdatko tuntea vanhat lainselitykset? Niissä kerrotaan
miehestä, jonka viinitarhan naapurit ryöstivät. Mutta kun kantaja
puhui oikeudessa viiniköynnöksistä ja lain kirjain puhui puista,
hän menetti jutun ja naapurit söivät hänen rypäleensä. Quid est
veritas? Totuus? Mikä on totuus? Sinun syyllisyytesi vaiko Pison
syyllisyys? Kuka meistä on viaton –?"
Sen sanottuaan hän meni huoneen perälle ja nosti taittuneet
kultavitjat maasta. Sitten hän kiinnitti hakasen mitään
puhumatta, astui Sejanuksen luo ja pujotti ketjut paikoilleen.
Kaikki tuo tapahtui melkein arkipäiväisen välinpitämättömästi.
Tiberius sovitteli rintakorua oikealle kohdalle ja virkkoi: "Älä
kuvittelekaan, että tämä on jokin vertauskuvallinen ele. Minusta vain
tuntuu luonnolliselta, että olet mitä olet ja jäät paikoillesi. Tämä
huone olisi tyhjä ilman sinua."
Hän liikautti hiukan avuttomasti kättään. Näytti kuin hän epäröisi,
ojentaako sen suudeltavaksi vai ei – suuteleminen kuului niihin
muodollisuuksiin, joita nykyinen hovi ei suosinut. Mutta Sejanus
tarttui epäröimättä Tiberiuksen ranteeseen ja kosketti kuivin kuumin
huulin ryppyistä kädenselkää. "Minun herrani...!" Hänen äänensä
värähti. Kaartinpäällikön silmäluomet olivat puoliummessa eikä
keisari tavoittanut niiden alta väistelevää katsetta.
Heidän olisi kummankin pitänyt tuntea tyytyväisyyttä, Tiberiuksen
sen vuoksi, että hän oli palauttanut itselleen tuon neuvonantajan,
ja suosikin siksi, että hänen näytelmällään oli ollut niin suuri
menestys. Mutta kumpikaan ei hymyillyt. Keisari asteli kädet
selän takana edestakaisin, sysäsi tuolloin tällöin raskaita
silkkiverhoja. Talvipäivän vihertävä valo tunkeutui huoneeseen.
Ulkona humisi myrsky, sade rapisi puuskittaisesti ja lakkasi äkkiä...
Urosriikinkukko tuli tepastellen ovestapa sen maata laahavan pyrstön
ääni oli kuin Livian hameen kahinaa. Ulkoa käytävästä kuului
kiihkeätä kuiskailua ja palatini-sotilaiden aseiden helinää.
Sejanus tiesi hyvin, että jokainen linnan käytävistä oli vartioitu
ja että keisari oli asettanut taajan vartioketjun myös Palatinuksen
ympärille, aivan kuin odottaisi kapinaa minä hetkenä tahansa. Kadut
olivat tosin käyneet tyhjemmiksi, kansa tyydytti vihaansa heittämällä
Pison kuvia Tiberiin. Mutta linnassa vallitsi kaikesta huolimatta
kuumeen tapainen odotus.
Tiberius teki uskotulleen selkoa toimenpiteistä, joihin oli
turvauduttu. Hänen kuihtuneet haukankasvonsa näyttivät ankarilta
ja kivisiltä, hän puhui kaiken aikaa kuin tyhjään ilmaan. Kautta
Jupiterin, valtakunta oli elänyt liian kauan huolettomassa
velttoudessa. Mutta hän tekee lopun paheista, joita leväperäiset
virkamiehet ovat katselleet sormien läpi! Eletään kuin sudet. Kansa
vajoaa raakuuteen, aatelisto ylellisyyteen ja hekkumaan. On tullut
aika, jolloin minä Tiberius Claudius tartun sutta korvista! Hän meni
pöydän luo ja leväytti Sejanuksen eteen uuden prostitutioasetuksen.
Kaupungin aedilit olivat ilmiantaneet erään ritarisäätyisen
naisen, Titidius Labeon vaimon Vistilian, koska hänet oli tavattu
julkisesti kaupittelemassa ruumistaan. Ja nyt häntä odotti maanpako
Serifoksessa. Samaan aikaan nostettiin kanne Isiksen pappeja ja
heidän kanssaan liittoutunutta ovelaa ritaria Decius Mundusta
vastaan. Oli käynyt selville, että egyptiläisissä pyhäköissä oli
jo kauan harjoitettu salaista parittamista. "Ja sitä he sanovat
jumalanpalvelukseksi", jyräytti keisari. "Minä näytän heille. Ei käy
päinsä, että kuri ja hyveet höltyvät. Niin, kuri ja hyveet!"
Hän avasi sinettivaharasian ja painoi huulet supussa leiman
asiakirjan reunaan. Hänen kasvonsa kävivät aivan keltaisiksi
talvipäivän valossa. Sitten hän kohotti päänsä, napautti vielä
kerran asiapaperia kämmenellään. "On minun lempeyteni mukaista,
että annan naulita heidät risteihin enkä sido heitä, niinkuin
Julius Caesarin oli tapana tehdä", hän puhui, eikä Sejanus päässyt
selville, soinnahtiko tuossa kylmässä äänessä itserakkaus vai
itseiva. Suosikki kysyi, miten ritari Deciuksen suhteen meneteltiin.
Niin, hymähti keisari, hänen tapaisensa rakastajat eivät ole
kuoleman arvoisia, heille pitää varata hiljaista joutilaisuutta ja
aikaa, jotta he saisivat rauhassa miettiä rikostaan. "Minä toimitan
hänet maanpakoon", hän päätti. "Vistilian kanssa?" kysyi Sejanus
teeskennellyn vakavasti. Mutta tuuli valitti, sadepisarat rummuttivat
tuon tuostakin ikkunoita eikä Tiberius näyttänyt kuulevan.
Lääkäri Kharikles tuli äänettömästi huoneeseen, ilmoitti, että
juoma on valmis. "Toimita se tänne", komensi keisari äreästi. Hänen
jalkaansa oli alkanut kivistää, se johtui tablinumin kylmyydestä.
Huoneessa oli vetoa, verhot liehuivat, vaikka kissa ja riikinkukot
eivät olisi olleet lähimaillakaan... Kun lempeä kreikkalainen tohtori
taas palasi kantaen täpötäyttä viinimaljaa, keisari tempasi sen
hermostuneesti hänen käsistään ja joi yhdellä siemauksella. "Kumma
ettei Agrippina tule", hän virkkoi levottomasti.
"Hän odottaa esihuoneessa", muistutti lääkäri hiljaa. "Hän ei suostu
tulemaan..."
"Suostu? Vai ei suostu!" Tiberius mitteli lattiaa hartiat kumarassa.
"Odottakoon sitten. Puhun myöhemmin hänen kanssaan."
Kun Sejanus hetken kuluttua aikoi poistua, keisari pysäytti
hänet ovelle. Hän halusi kuulla, tiesikö hänen uskottunsa mitään
Germanicuksen lesken nykyisestä olinpaikasta. Mitä varten Agrippina
tahtoi kaikin mokomin pois palatsista? Missä hän seurusteli? Ketä
hän tapaili? Sejanus huomautti permantoon katsellen, että semmoista
käyttäytymistä tuskin voi pitää kummallisena kaiken sen jälkeen,
mitä Agrippina oli saanut kokea. "Mitä sillä tarkoitat?" kysyi
Tiberius. Neuvonantaja selitti hienoisesti hymyillen: "Mutta onhan
se päivänselvää! Hänen on täytynyt kuulla noita ilkeitä huhuja,
joita kaupungilla ammennetaan ties mistä lähteestä. Hän pitää
Plancinaa päärikollisena, eikä naista kuitenkaan vedetä tilille. En
ihmettelisi, jos hän tekisi vääriä johtopäätelmiä. Sitä paitsi hän on
kuuro ja sokea kaikelle muulle paitsi tuskalleen. Siinä mielentilassa
tulee helposti kuvitelleeksi kaikenlaista. Voihan hän ajatella, että
Germanicuksen murha saneltiin Roomasta." Sejanus katsoi kiinteästi ja
tutkien herraansa, mutta tämä kohautti vain olkapäitään ja hymähti
ivallisesti: "Niin, sittenhän hänen ei tarvitse tuntea olevansa
yksin. Jos hän tahtoisi, hän voisi saada puolelleen koko rahvaan ja
usuttaa heidät minun kimppuuni. Entä Drusus? Vihaako hän poikaakin
yhtä paljon kuin isää?"
"Tuo ei ole sinun arvoistasi puhetta, caesar", nuhteli Sejanus hyvin
kohteliaasti. "En ymmärrä, mistä vihasta puhut..." Ja hän näytti
niin hämmästyneeltä, että Tiberius vasten tahtoaan väitteli hänen
katsettaan. Sejanus lisäsi: "Asian laita on niin, jos sallit minun
sanoa, että ilman Drusuksen tukea Agrippina murtuisi kokonaan. He
ovat kiintyneet toisiinsa, poikasi keskeytti Pannonianmatkan vain
hänen takiaan. Ja myöhemmin Campanian maantiellä... Niin, semmoinen
huolehtiva ritarillisuus niin nuorelta mieheltä on jalon sydämen
todistus."
Tiberius hiveli miettivästi luisevaa leukaansa. "Mutta eikö se ole
epäviisasta?"
"Kuinka?" ihmetteli kaartinpäällikkö. "Olen kuullut kerrottavan,
että Drusus heti Terracinan kaupunginportilla vannoi kostavansa
ylipäällikön murhan. Minun käsitykseni mukaan Agrippina on hyvin
ylpeä luonne. Hän ei kaipaa niinkään paljon lohdutusta kuin
hyvitystä. Ja Drusus ymmärtää sen, hän ei lavertele säälistä, hän käy
suoraan käsiksi miekkaan, puheissaan tarkoitan..."
"Mutta eihän hän voi ottaa huolekseen koko perhettä. Missä Agrippina
lapsineen asuu?"

"Asinius Galluksen maatilalla", vastasi Sejanus hiukan empien.

Sitten hän kumarsi ja vetäytyi pois. Hän jätti keisarin jatkamaan
keskeytynyttä vaeltamistaan huoneen nurkasta toiseen. Tuulen humu
ennusti myrskyn kiihtymistä. Ja keisarin andalusialainen kissa tunsi
sen vaistollaan, koskapa se hypähti aivan äänettömästi norsunluiselle
tuolille, jonka vieressä risahteli hiilipannu; sitten se hykertyi
lepoasentoon. Kohmettunut plataanin oksa kolkutti ikkunan luukkuja.

8.

Tuuli paiskautui raskaasti Sejanuksen kasvoja vasten, kun hän
hetkistä myöhemmin ilmestyi linnan ulkoportaille. Hänen pukunsa
lepatti; trabea painui ruumiin myötäiseksi ja pullistui taas
hullunkuriseksi tummaksi säkiksi.
Vihurin äänessä oli ilkeä viheltävä sävel, joka sai viluiset sotilaat
ajattelemaan kansanmellakoita ja ilmassa lenteleviä ammuksia. Taivas
himersi tuskallisesti, Campagnalta päin vyöryi harmaita myrskypilviä.
Kaartinpäällikkö nousi tummaan, varsin mukavaan kantotuoliin, jonka
patjojen alle oli kylmyyden varalta sovitettu lämmitysastioita. Kun
hän kapusi siihen, hänestä tuntui, että ilmeettömät henkivartijat
käänsivät päänsä ja katselivat nyt hiukan pilkallisesti hänen
selkäänsä –. Sitten tämä raskas, tumma, hopeahelainen suuri lipas
nousi orjien kohottamana ilmaan. Se lähti keinumaan tuskilaiseen
kortteliin päin.
Viluisesta säästä huolimatta kaduilla oli hälinää, oston ja myynnin
vuorovesi huuhtoi kuten tavallista basaareja, joiden tinkivän,
kimeän melun myrsky tuon tuostakin vaiensi. Via Novaa ja Via Sacraa
myöten torille solui kirjavia ihmisparvia. Kaiken tämän ajelehtivan
väenkuohun yllä tuntui pysyttelevän miltei aistimiin tuntuva
jännityksen uho, sumean pelon ja intohimon kerros, joka muistutti
kiitävien lumipilvien puuskittaista painetta. Kaukaa Tiberiksen luota
kumahtelivat kirveiden iskut. Isiksen papeille hakattiin ristejä.
Kantotuoli eteni hiukan heilahdellen Vicus Tuscusta pitkin Via Sacran
kulmaukseen päin. Kapean polun kiveys oli livettävä, orjien paljaat
suonikkaat nilkat kävivät vilusta pöhöttyneiksi ja punaisiksi.
Oli vaikeata kulkea. He sivuuttivat juuri Dioskurien temppelin
oikeanpuoleisen sivuseinämän, kun Pyhän kadun mutkasta ilmestyi
toinen kantotuoli. Ahtaalla kujalla oli tilaa vain yhdelle; toisen
täytyi jäädä odottamaan. Sejanus hoputti kantajia ja he kiiruhtivat
nyt melkein juoksujalkaa, liukastuen ja kompastellen, huohottaen
väsymyksestä, siniset kourat tukipuihin juuttuneina. He ehtivät
katujen risteykseen ja olivat kääntymässä Basilica Julian kulmasta,
kun toisesta kantotuolista kajahti äreä: "Seis!" Verhot repäistiin
sivuun – tummanpunaiset, kultaompeleiset aasialaiset silkkiverhot,
jotka nähdessään kaartinpäällikkö kohotti hämmästyneenä kasvonsa. Hän
laskeutui kadulle ja jäi nöyrästi odottamaan. Vieraasta kantotuolista
hyppäsi maahan Drusus kasvot sen näköisinä, ikäänkuin hän olisi
nieleksinyt liian suurta leipäpalaa. Mutta se ei tukahuttanut hänen
ääntään: "Mitä sinä ajattelet, kirottu! Etkö nähnyt, minne päin olen
menossa?"

Sejanus hymyili: Katuhan on liian kapea meille molemmille.

"Vai niin! Ja sen vuoksi sinä tunkeudut eteenpäin ja annat minun
odottaa. Sinun olisi pitänyt peräytyä takaperin, sillä kautta
Ereboksen, minä olen herra ja sinä herran koira! Emme olekaan nyt
palatsissa. Näkee kaikesta, että sinut heitettiin aikoinaan ulos
Caput Africaen koulusta, muuten käyttäytyisit paremmin." Nuoren
ruhtinaan korvat punoittivat uhkaavasti. Kantotuolin luona seisoi
pyylevä senaattori Regulus ja synkän näköinen ritari Domitius
Ahenobarbus, entinen Gaiuksen esikunnan upseeri, joka käytti
kuparinväristä kokopartaa sileäkasvoisen hovin suureksi huviksi.
Molemmat aatelismiehet tuijottivat aivan ilmeettömän näköisinä
vuoroin Drususta, vuoroin kaartinpäällikköä. He eivät mistään
hinnasta olisi puuttuneet tähän kiistaan.
"Vai etkö vastaa, kameeli!" karjaisi Drusus äkkiä. Sejanus puri
huultaan. Hänen nenävartensa ympärille levisi raivon kalpeus; hän
käsitti vihjauksen ja suoristautui vaistomaisesti hiukan, jotta
töllistelevät katsojat eivät niin kiinteästi tuijottaisi hänen
hartioihinsa. Ja nyt hän myös huomasi, että Drusus oli humalassa.
Mies pysyi kyllä tukevasti jaloillaan, mutta hänen ruskeat silmänsä
näyttivät kauhean jäykiltä ja harittavilta. Hengitys kulki lyhyin
puuskauksin joko viinin tai kiukun takia. Ja kaartinpäällikkö mietti,
kuinka se oli mahdollista, kuinka murhatun miehen ystävä ja hänen
leskensä suojelija rehentelee juovuksissa tähän aikaan päivästä,
vieläpä aivan Kaksoisjumalien temppelin kohdalla? Mutta hänen
kasvonsa eivät ilmaisseet enempää kummastusta kuin harmiakaan. Hän
tapaili huulilleen sovinnollista hymyä.
"En voinut peräyttää kantotuolia niin pitkää matkaa", hän sanoi.
"Sitä varten olisi pitänyt mennä takaperin koko kadun verran. En
mitenkään tahtoisi loukata sinua. Ainakin tähän saakka olemme
tuottaneet toisillemme vain pelkkää mielihyvää, luulisin."
Drusus ei ollut niin humalassa, että tämä huomautus olisi jäänyt
häneltä kuulematta. Hänen päässään humisi vielä falernum-viini, jota
hän oli koko yön maistellut Domitius Ahenobarbuksen kodissa. Huumaus
esti häntä harkitsemasta sanojaan. "Mitä!" hän huusi uhkaavasti,
"mitä sillä tarkoitat?"
Hän astui Sejanuksen eteen. Molemmat miehet seisoivat tuokion
vastatusten, Drusus sakean vihan vallassa, jonka syytä hänen molemmat
saattolaisensa eivät käsittäneet, Sejanus nöyränä ja hymyilevänä,
mutta nenänsyrjät valkeina. Kantajat töllistelivät kohtausta suu
auki. Senaattori Regulus alkoi verkalleen hivuttautua heidän
taakseen; hänen veltot poskensa olivat silmäänpistävän harmaat.
Hän pelkäsi jutusta koituvan epämiellyttäviä seurauksia kaikille
läsnäolijoille. Punapartainen ritari Domitius yritti vielä puuttua
asiaan: "Eiköhän ole parempi, että jatkamme matkaa..."
Mutta Drusus työnsi hänet syrjään. "Minä tahdon tietää, mitä tuo mies
tarkoittaa!"
"Sinä et siis sitä tiedä, vai kuinka?" virkkoi Sejanus suoristautuen.
"Tahdoin vain muistuttaa sinua yhteistoiminnastamme Balkanilla. Ja
jos haluat kuulla, minä tein sinusta sen mikä olet. Minä toimitin
sinulle Pannonian ylipäällikkyyden, kun isäsi vielä epäröi.
Hankin sinulle luvan pieneen triumfiin ja pudotan käsiisi vielä
kansantribuunin valtakirjan, jos sitä kaipaat. Vai enkö muka ole
aina puolustanut sinua Palatinuksella?" Hänen silmänsä kimalsivat
pahaenteisesti.
"Mitä sinä aiot? Kavahda itseäsi, ruhtinas", virkkoi Ahenobarbus
lähestyen nopeasti molempia miehiä.
"Älä puutu tähän!" kiljaisi Drusus niin rajusti, että temppelistä
kuulunut huilun liverrys samassa katkesi kuin kuristettuna. "Alan
ymmärtää, kenelle minun on kostettava lankoni murha. Sinä sen
suunnittelit, Sejanus. Kiitä jumalia, ettei minulla ole käsillä
koirapiiskaa, sillä miekkaa minä en sinun tapaiseesi löyhkäävään
konnaan tahraa."
Sejanuksen huulilla oli vielä äskeisen hymyn jäännöksiä. Hän sanoi
tyynnyttelevästi: "Näen, että olet juovuksissa. Sen vuoksi annankin
anteeksi noin perättömät syytteet. Ja muuten, pitäisihän sinun olla
kiitollinen Germanicuksen murhaajalle, olipa hän kuka tahansa."

"Mitä tuo tahtoo sanoa?"

"No niin, tarkoitin vain, että Antiokian tapaus turvasi sinua varten
kruununperimyksen. Jos ylipäällikkö eläisi, se ei olisi niinkään
varmaa..."
Siinä silmänräpäyksessä hänen suuhunsa osui voimakas isku. Sejanus
paiskautui katukiviin, hänen silmissään pimeni. Drusus oli
lyönyt niin voimakkaasti, että hänen oman nyrkkinsä rystysistä
oli repeytynyt iho. Kun kalpea mies verkalleen ponnistautui ylös
maasta ontuen ja sylkien suustaan verta, nuorukainen seisoi hetken
tyrmistyneenä paikallaan. Tuuli humisi ja vihelsi synkästi, humalan
viimeiset sumut olivat nyt kerrassaan haihtuneet. Drususta alkoi
äkkiä kammottaa. Hän katseli tylsän näköisenä tuota surkeata,
kyttyräselkäistä olentoa, jonka musta sotilasviitta oli tahrautunut
ja suu tahmeana verestä. Tuota hän ei ollut aikonut lyödä! Hän
oli iskenyt nyrkkinsä johonkin ryömivään ja salakähmäiseen, siihen
lahoamisen peikkoon, joka hengitti isän työhuoneessa. Hänestä tuntui
miltei, että hänen pitäisi nyt astua Sejanuksen eteen ja ojentaa
sovinnollisesti kätensä. Mutta sitäpä juuri hän ei tee! Hänkö
pyytäisi anteeksi? Kyllä kait. Ja Drusus astui rivakasti kantotuolin
luo. "Ylös. Lähdemme."
Hän ei enää kohdistanut mitään huomiota kaartinpäällikköön. Kun
kantotuoli hetken kuluttua keinui Vicus Tuscusta pitkin, Drusus
paineli käsillään kuumia ohimoitaan ja tunsi ilkeää pettymystä
ikäänkuin hän olisi nostanut tyhjän nopan arpapelissä.
Mutta Sejanus suoristautui ja jäi katsomaan hänen jälkeensä.
Kantotuoli häipyi vähitellen Augustuksen pienen pyhäkön taakse, eikä
kalpea kyttyräselkäinen mies kuitenkaan kääntänyt päätään. Tavantakaa
hän paineli viitan liepeellä ruhjoutunutta suupieltään. Siitä norui
punainen verijuova leukaan.
Kun hän kosketti sitä vapisevilla sormillaan, ne kävivät aivan
kosteiksi. Sejanuksen aluspuku oli parista kohden repeytynyt,
trabeassa oli lokatahroja, mutta hän ei puhdistanut niitä, vaan
seisoi yhä paikoillaan, seisoi kauan aikaa vääntynein piirtein ja
iho kalpeana. Tuulen puuskittainen valitus oli mieltä hämmentävää,
vihamielistä ja talvista, se pörrötti hänen tukkansa, se painui
korvakanaviin kuin kuiskaus. Sitten hän tunsi kylmän puistatuksen.
Selkää säjöili ilkeä kipu; hartiat olivat äsken tärähtäneet niin
rajusti katukiviin.
Viimein orjat avasivat kantotuolin verhot. He kysyivät aroin äänin,
jatketaanko matkaa.

9.

Myrskyn puuskat kalisuttivat ikkunoiden seleniittilaseja, kun
Tiberius lähti tapaamaan Germanicuksen leskeä.
Käytävissä tuntui vetoa. Soihdut paloivat levottomasti ja niistä
leviävä savu oli painanut muureihin laajoja nokitahroja. Keisari
käveli tapansa mukaan hyvin nopeasti, aivan kuin hän olisi
kiiruhtanut pian vapautumaan tuosta piinallisesta tapaamisesta.
Tulien vilkkuva valo luisui hänen kasvojensa yli, ja tukevista
calceus-saappaista lähti joka polkaisulla synkkä kumahdus. Nyt kun
kukaan elävä olento ei tullut häntä vastaan käytävässä, hänen ei
tarvinnut teeskennellä. Hän oli perin kiusaantunut. Hän pelkäsi. Mitä
syvemmäksi sisäinen epävarmuus syöpyi, sitä kolkommin hän rypisteli
kulmakarvojaan. Ensi kerran moniin aikoihin hän melkein kaipasi
äitinsä Livian läsnäoloa.
Hän astui ilmoittamatta huoneeseen, jota sihisevät ja räsähtelevät
bilykhnis-lamput valaisivat. Agrippinan oli täytynyt kuulla hänen
askelensa. Kun mies ilmaantui, nainen hypähti seisomaan ja pyyhkäisi
hermostuneella kädenliikkeellä suruhunnun otsaltaan, niin että
Tiberius näki nuo jäykät, väsyneet, vielä melko kauniit kasvot. "Sinä
annoit minun odottaa", sanoi Agrippina tylysti. "Mutta saan kait
valmistua semmoiseen tästä lähtien. Oletko tullut niin kitsaaksi,
että käytät nykyään vettä öljyn asemesta?" Hän viittasi pilkallisesti
lamppuihin.
Tiberius ei sanonut mitään. Hän seisahtui lähelle oviaukkoa ja
laski käsivartensa ristiin, suoristi ryhtiään. Jos Drusus olisi
ollut huoneessa, hän olisi huomannut, että isän olemuksessa
tapahtui tuo kivettyminen, joka tavallisissa oloissa tehosi niin
voimakkaasti sukulaisiin, sai heidät änkyttämään, kangisti heidän
eleensä kömpelöiksi. Vaikka Agrippina oli kookas varreltaan, hän
joutui suunnattomasti alakynteen tuon pitkän jääpilarin edessä.
Tiberiuksen kurttuiset kasvot ja kalju kiiltävä pää olivat
pysähtyneet ovenkamanan kohdalle hämärään. Ne kuulsivat sieltä kuin
jokin viimeisillään palava taivaankappale, jonka kiertokulku on
halpaantunut... Nainen tunsi miltei vilunpuistatusta. Mutta keisarin
jäykkyys yllytti häntä vastarintaan. Hän sormeili vieläkin hiukan
levottomasti mustan surupuvun poimuja, muuten pikemmin kuohuksissaan
kuin peloissaan. Sitten hiljaisuus katkesi. Tiberius sanoi
kuivakiskoisesti:
"No niin, mitä sinä haluat? Ymmärräthän, että minulla ei ole paljon
aikaa."
Vai niin, vai ei sinulla ole aikaa! Seisot siinä kuin mikäkin pylväs
ja kuvittelet, että koko kaikkeus pysyttelee vain sinun varassasi.
Surkea kannatinparru! Mutta vaikka Agrippinaa olisi haluttanut huutaa
se vasten silmiä tuolle jurolle miehelle, hän pidättäytyi kuitenkin.
Tämä oli toinen uneton vuorokausi, minkä hän vietti Roomassa. Hänen
kasvoillaan ei näkynyt itkun jälkiä, mutta kasvojen kalpeus ja
sinervät silmänalukset ilmaisivat hänen valvoneen koko edellisen yön.
Hän koetti saada ääneensä jonkinlaista virallista kylmyyttä: "Minä
en vaivaa sinua kauan. Asinius Gallus on järjestänyt meille asunnon,
minulle ja lapsille, ja mitä pikemmin pääsen täältä, sitä parempi.
Mutta älä luulottelekaan, että minulla ei ole muuta sanottavaa.
Valitettavasti. Oikeastaan sinua täytyy surkutella. Olet äitisi
poika. Kaljupäinen ja ryppyinen poika." Hänen suupielensä nytkähtivät.
Tiberiusta ärsytti aluksi tuo pilkallisuus, sillä hän oli siinä
mielentilassa, ettei kyennyt arvioimaan sen laatua; itse asiassa
Agrippinan iva oli vain eräänlainen tuskan naamari, hauras ja
epäonnistunut kuori, jonka hän itsekin tiesi ennen pitkää musertuvan.
Jäljelle jäisi vain ylpeyden pirstaleita. Hän yritti hymyillä, mutta
se oli surkea yritys. Siitä syntyi pelkkää huulien vapisemista. Hän
alkoi taas pelottomasti: "Et suinkaan ajattele, että minä jäisin
rauhalliseksi sivustakatsojaksi, kun äitisi sanelee sinulle ehtoja?
Minäkin voisin asettaa vaatimuksia."
"Mitä sitten?" kysyi Tiberius hajamielisesti. Hän oli kohdistanut
ilmeettömän katseensa liekkeihin, jotka pyrkivät levottomasti
tupsahdellen esille lamppujen tuliaukoista; niihin oli kehittymässä
palavan sinkin viheriänsininen hehku.
"Vai niin, sinä siis haluat kuulla", jatkoi nainen. "Sitä paitsi
luulen, että tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin. Arvelet kai, että
kun Piso on saanut koiran kuoleman, kaikki on sillä hyvitetty. Mutta
onko siinä kylliksi? Kysyn sinulta, pidätkö semmoista riittävänä? Ja
missä on Plancina? Vastaa, ole hyvä. En vähääkään epäile, että hän on
käynyt äitisi puheilla ja pujahtaa nyt hiirenreiästä vapauteen, hän,
pääsyyllinen."
"Minun täytyy huomauttaa, että nämä kysymykset voidaan osoittaa
suoraan rikosoikeudelle. Jos voit esittää todistuksia, kukaan ei
asetu sinua vastustamaan", sanoi Tiberius kuivasti.
Mutta tuo sana "oikeus" oli raapaissut kuin neula Agrippinan
verestävää mieltä. Hän melkein nyyhkäisi sanat suustaan: "Oikeus!
Sitähän minä juuri vaadin! Sinä lavertelet minulle todistuksista,
niinkuin emme molemmat tietäisi sitä minkä jok'ikinen Rooman
katupoika tietää. Oikeus! Mitä arvoa semmoisella oikeudella on,
joka ei välitä tutkia asioita? Jos Plancinan tilalla olisi joku
toinen, vaikkapa minun ystävättäreni Claudia Pulchra, jota kohtaan
tässä talossa on aina tunnettu karsautta... kysyn, jos Claudia olisi
vähimmässäkään määrin epäluulon alainen, ettekö kävisikin hänen
kimppuunsa? Siinä teidän hurskas, valheellinen oikeudentuntonne!
Kavahdetaan loukkaamasta lain kirjainta mutta tapetaan lain henki.
Missä siinä on oikeus? Sano!"
Tiberius liikahti vaivalloisesti. Hänen kätensä teki puhuvan eleen:
Ei ole mitään sanomista. Piso on kuollut. Asia on loppuun käsitelty.
Hän seisoo siinä hievahtamatta kuin kivijumala, sallimatta naisen
mielenkuohun millään tavoin järkyttää ulkonaista varmuuttaan. Tämä ei
ole ensi kerta, jolloin omaiset vetävät hänet tilille. Ja tahtomattaan
keisari tulee muistaneeksi tuota Antonian kanssa käytyä keskustelua,
joka on pari vuotta sitten niin lujasti kumisuttanut sisäisen tyyneyden
linnoitusta. Tuossa on toinen syyttäjä. Siinä puhuu murhatun veljenpojan,
Antonian pojan leski, ja hänen, Tiberiuksen, on oltava vaiti ja
kuunneltava. Kuinka hän voisikaan vastata? Hän katsoo tylystä korkeudesta
Agrippinan kasvoja, näkee niiden muuttuvan yhä valkoisemmiksi sitä mukaa
kuin naisen ääni kohoaa, näkee mustan leskenpuvun häämöttävän epäselvästi
hämärästä. Onko noissa lujissa, katkerissa piirteissä mitään, mikä
vielä muistuttaisi häntä Juliasta? Ja aivan kuin olisi halunnut paeta
omia mietteitään Tiberius alkoi vaivautuneesti selittää: "On olemassa
syitä ja suhteita, joista sinä et mitään tiedä. Voin tunnustaa
sinulle, että en voi kaikissa asioissa toimia oman haluni mukaan.
Vaikka tahtoisinkin. Voithan kuvitella, että Plancinan vapauttaminen
on – kuinka sanoisin – välttämätön toimenpide. Ja mitä hänen
tuomitsemisellaan voitettaisiin? Koeta kerrankin nähdä asiat
selvästi, pyydän. Kun ottaa huomioon kaiken, sinä et menetä mitään,
vaikka luovutkin kostosta."

"Ei ole kysymys kostostakaan oikeudesta", kajahti Agrippinan ääni.

"Tiedän sen. Mutta eihän kuolleita voi herättää eloon."

"Ja sinä sallit kaiken tämän, annat murhaajan pujahtaa oikeuden
käsistä?"
Tiberius astahti eteenpäin. "Kuule minua, Agrippina. Olen jo
aikoja sitten oppinut unohtamaan, että olet Julian tytär. Pidän
sinun hyvää sydäntäsi arvossa, en tahtoisi tuomita sinua väärin.
Mutta nyt pakotat minut ajattelemaan, että äitisi perintö pysyy
sittenkin voimassa, ellei muussa, niin ylpeydessäsi. Etkö milloinkaan
alistu? Mitä tuo puhe oikeuksista ja vaatimuksista merkitsee?
Ennenkuulumatonta itsepäisyyttä. Vai kuvitteletko, että elleivät
asiat joka hetki suju sinun mielesi mukaan, maailma ja ihmiset
tekevät sinulle vääryyttä. Toistan vielä, en voi auttaa sinua. Se ei
ole minun vallassani."
"Niin", henkäisi Agrippina, "eihän mikään ole sinun vallassasi.
Äitisi on aina kaiken päättänyt ja sinä tottelet. Mutta kerran
silmäsi avautuvat, ja sitä hetkeä minä en tahtoisi olla näkemässä..."
Tuokion näytti siltä, kuin leski olisi aikonut käännähtää ovelle ja
poistua. Hän jäi kuitenkin yhä seisomaan. Hänen huulensa vavahtelivat
hermostuneesti. Huoneessa kuului myrskyn ääni, lampunsydämien
risahtelu vastasi siihen kuin luolan kaiku ulkonaolevien huutoihin.
Liekit sinersivät. Kun Agrippina uudestaan alkoi puhua, ääneen oli
tullut jokin lepattava ja soriseva sävy, aivan kuin hän nieleskelisi
kyyneleitä ja hänen kielensä kävisi yhä paksummaksi: "Minä säälin
sinua. Valitettavasti, minun täytyy sääliä sinua, maailman herra.
Kaikki nämä vuodet ovat olleet pelkkää kauhua ja onnettomuutta vain
sen vuoksi, että olet niin voimaton. Hyvä Jumala, en voi enkä halua
syyttää sinua! Minulla kylläkään ei ole täyttä käsitystä kaikesta,
mitä täällä tapahtuu, mutta ihmettelisin, ellei Livia seisoisi joka
rikoksen takana. Niin, rikoksen! Sanohan, mitä te olette tehneet
äidilleni? Eikö häntä näännytetty nälkään Reggiossa vain, että sinun
vaivainen kurja sukusi voisi rauhassa kasvaa! Te olette tappaneet
minun veljeni ja siskoni, Postumus teloitettiin sen vuoksi, että
Livia saisi unta öisin, ja mitä tulee Julillaan, minun ei anneta edes
kuulla hänestä. Ja nyt mieheni... Ihailtavaa johdonmukaisuutta! Mutta
eihän mikään ole sinun vallassasi, eikö niin? Täytät vain käskyjä,
teet mitä käsketään tekemään, vaikka oma elämäsi menisi hukkaan ja
ympäristön elämä."
Agrippina vetäisi kiihkeästi henkeään. Hän vapisi kiireestä
kantapäähän. Hän oli kuvitellut, miltei toivonutkin, että juro vanha
mies nyt mykistää hänet jollakin raivokkaalla sanalla. Mutta Tiberius
ei puhunut mitään. Vain hänen kasvonsa vaalenivat hetki hetkeltä.
"Kerran se täytyy kuitenkin saada sanotuksi", jatkoi nainen melkein
hätäisesti. "Ja nyt sanon. Viskaan sen vasten kasvojasi. Ihmettelen,
eikö Antonia ole koskaan vetänyt sinua tilille? Luulisi miltei...
Sinun raukkamaisuutesi voi valita mitä naamareita tahansa, sinä
voit olla olevinasi suuri ja erehtymätön ja oikeudentuntoinen, voit
puhua velvollisuuksista kansaa tai valtiota kohtaan. Mutta sanonpa
sinulle, että olet vain kitsas ja tekopyhä juonittelija. Ennemmin tai
myöhemmin tulee kuitenkin kosto. Nemesis, näetkös... Ellei muuten,
niin sotkeudut omiin tahmaisiin lukinlankoihisi, niin että sinun
täytyy turvautua vakoilusysteemiin ja palkattuihin ilmiantajiin.
Joskus ajattelen, millaista elämäsi on mahtanut olla viime
vuosikymmeninä. Ei kovin suloista, luulisin. Kylmä, kuollut sydän.
Kivipää. Toistan vieläkin, että minun ei pitäisi sinua syyttää, koska
olet vain surkea välikappale äitisi käsissä."

"Riittää!" Tiberiuksen ääni kajahti soinnuttomana.

"Minä jatkan", sanoi Agrippina nyt paljon tyynemmin. "Olet
uponnut kurkkuasi myöten vääryyksiin ja kuvittelet, että voit
pelastaa haaksirikosta omantunnon rauhan noudattamalla muodollista
nuhteettomuutta. Naurettavaa! Se nainen, joka on avannut minulle
ovensa, oli sinun ensimmäinen uhrisi, eikä hänellä muuten pitäisi
olla mitään valittamista päästessään eroon sinun tapaisestasi
raukasta. Et kylläkään olisi tahtonut sitä. Mutta taivuit. Annoit
kaiken romahtaa kasaan, kaiken, millä olisi ollut arvoa ja mikä olisi
opettanut sinua hiukan enemmän kunnioittamaan hyvän mutkattoman
avioelämän onnea. Germanicus ja minä... en tahtoisi puhua siitä,
näetkös... kurkkuni on aivan täynnä kyyneleitä, Tiberius Claudius!"
Hänen äänensä painui. "Ja että sinä voit myöntyä rikokseen, että
sinä annoit vallan toisille, jotka hautoivat murhaa...! Jumalat
suokoot sinulle anteeksi, minä en sitä voi. Kuulen vieläkin, miten
sade ropisee ja miten hän läähättää vuoteellaan. Jos sinussa olisi
ollut miestä asettumaan vastaan, Germanicus eläisi tänäkin päivänä.
Mutta kuinka voi vaatia moraalista lujuutta ihmiseltä, joka on
tuhonnut oman itsensä."
Vasta nyt Tiberius puuttui puheeseen. Hän sanoi kuivakiskoisesti ja
näköjään aivan rauhallisesti: "On ehkä parempi, että eroamme nyt.
Ethän voi olettaa, että ryhtyisin väittelemään tunnekysymyksistä."
Agrippina sysäsi kiivaalla eleellä alasvalahtaneen hunnun syrjään.
"Ymmärrän. Kaikki tapahtunut on sinulle vain joukko tunneseikkoja.
Ero Vipsaniasta, äitini ja veljeni ja mieheni murha. Mutta pitihän
minun se tietää. Varmaan sinulla on lasipalanen sydämen sijasta. Ehkä
se joskus vihlaisee itseäsikin, onneton. Usko minua, se päivä tulee,
jolloin sinä saat niittää mitä olet kylvänyt. Vai oletko koskaan
kuullut, että ohdakkeen siemenistä itää vehnää? Kun ajattelen, miten
tylysti kohtelet omaa poikaasikin... Niin, Drusuksen olisi parempi
elää äitinsä luona."
Keisari teki epäävän eleen, mutta tällä kertaa siitä puuttui
ehdottoman käskyvallan arvokkuus. Se oli vain vanhan miehen
enemmän tai vähemmän merkityksetön kädenliike. Hetkisen hän seisoi
mietteissään. Kun hän sitten kohotti päänsä, hän oli sen näköinen
kuin puhuminen olisi ollut raskas velvollisuus: "Oliko jotakin
pyydettävää...?"
Agrippina pudisti päätään. Hän työnsi hiuskiharat hunnun alle ja
hypisteli kaulan kohdalle kiinnitettyä soikea; rinta nousi ja laski
vielä kiihkeästi. "Jos anoisin sinulta jotakin, vastaisit tietysti,
että sinulla on erikoiset syyt kieltäytyä. Kuinkas muuten! Minun
pyyntöni eivät mitään merkitse. Muuten kehoitankin sinua pitämään
kätesi erillään ihmisistä, joissa on vielä jokin kunnioituksen hiven
sinua kohtaan... Drusuksesta ennen kaikkea. Minä en, valitettavasti,
heihin kuulu. En tahdo teeskennellä olematonta tunnetta. Halveksin ja
säälin sinua, Tiberius."
Hän nyökkäsi ylpeästi ja kääntyi menemään ovelle välittämättä sen
enempää keisarista, joka väistyi syrjään. Mies seisoi yhä käsivarret
ristissä. Mutta hänen koko ruumiinsa oli puutunut. Kun hän sitten
lähti palaamaan työhuoneeseen, iän ja huolten jäljet hänen laihoissa
kasvoissaan näkyivät selvemmin kuin koskaan ennen. Ellei otettu
lukuun tummaa yksinkertaista purppurapukua ja kantasormusta,
hänen kumarassa olemuksessaan ei enää ollut mitään keisarillista.
Käytävissä liikkuvat palatsivartijat kuulivat hänen saappaittensa
polkaisut, jäykistyivät asentoon tai kumarsivat. Heidän ohitseen meni
ajatuksiin vaipunut vanha herra kasvot harmaina ja ilmeettöminä,
tupsumaiset ohimohiukset hiukan liikahdellen vedossa, laahaten
imperatorin hulmuavaa vaippaa kuin rangaistusvangin säkkiä. Sillä
kohtaa muurissa, missä käytävä haarautui vasemmalle päin, oli
halkeama. Jokainen myrskynpuuska ulkona paiskautui linnanseinää
vasten, tuuli vihelsi ja valitti kapeassa lovessa. Olisi luullut
Kuoleman soittavan pilliä ja kaiun vastaavan jostakin kirouksen
erämaasta. Työhuoneen ovella Tiberius kohtasi lääkäri Kharikleen.
Hyväntuulinen kreikkalainen hätkähti nähdessään nuo rasittuneet
kasvot täydessä päivänvalossa ja rupesi lempeän suostuttelevalla
tavallaan tyrkyttämään lääkemaljaa.
Tiberius vajosi raskaasti tuoliin ja nosti syliinsä andalusialaisen
lemmikkikissan; hän pörrötti miettivästi sen turkkia. Häntä puistatti
sisäinen vilu. Eläin hykertyi pehmoiseksi keräksi polville, ja siitä
lähti hiukan ystävällistä lämpöä keisarin laihoihin, nivelikkäisiin
sormiin.

10.

Isiksen papit ristiinnaulittiin ennen auringonlaskua. Paikka,
johon ristit pystytettiin, sijaitsi vanhan Härkätorin liepeillä
sillä kohtaa virran rantaa, missä Velabrumin laaksosta tuleva
suuri kloaakki tyhjentää kaupungin likavedet Tiberiin. Tänne tulvi
jo puolenpäivän aikaan uteliaita väkijoukkoja. Neljästätoista
kaupunginosasta lähti liikkeelle meluava kansanvaellus, Vicus
Jugarius oli täynnä ajelehtivia ihmislaumoja; läheisen laivaveistämön
katot ja Portunuksen pikkutemppelin ympäristö alkoivat yhä enemmän
muistuttaa teatterin katsomoa. Tuulen voima ei osoittanut mitään
heikentymisen oireita. Myrskyn humistessa mustanruskeissa puistoissa
äkilliset tuulenpyörteet nostivat ilmoille tupruavia pölypatsaita
ja tuiversivat naisten hiussykeröitä, huntuja, käsityöläisten
kampaamattomia haivenia, kypäröiden höyhentöyhtöjä. Tuuli sukelsi
virkamiesten togien sisään, ikäänkuin se olisi halunnut tempaista
tuon kuuden metrin pituisen liinakaistaleen hätälipuksi. Oli hämärää
ja viluista. Sään koleus ennusti pientä lumisadetta. Kuun ympärillä
oli useina iltoina hehkunut vihertävä sappi.
Viimein saapuivat virgiferit, raipankantajat hitaana jonona, heidän
jäljissään tuli valkopukuisia liktoreita vitsakimput jäykästi tanassa
ja kirveenterät välähdellen, sitten ratsastava kaartinosasto ja
joukko uteliasta aatelia. Varusten kumahtelu ja kilinä häipyi myrskyn
ulvontaan. Ritarien sinipunaiset vuohennahkakengät olivat kurassa,
heidän punaiset ja kultakirjoiset vaippansa, aliculat, stolat ja
peplumit menettivät vaisussa iltapäivän valossa kaiken loiston.
Torille keräytyneet ihmiset luikkailivat toisilleen, paukuttivat
lämpimikseen käsiään, hypähtelivät jalalta toiselle. Suuren
likaviemärin muurille oli ahtautunut taaja katsojajoukko. He kuorivat
kylmästä hytisten nauriita ja kulauttelivat sakkaista viiniä
piittaamatta vähääkään kloaakin hajusta. Suburran naiset kyyröttivät
siinä tummina, uhkaavina ja kohmettuneina kuin talvehtivat varikset
aidalla. Heidän risaisista mekoistaan lähti köyhien kaupunginosien
uho; se oli seitsenkerroksisten vuokraparakkien enemmän tai vähemmän
ummehtunutta lemua, siinä tuoksahti homeinen juusto ja pilaantunut
öljy. Forum Holitoriumin vihanneskauppiaat olivat vallanneet
tasavallan aikaisen temppelin porraskivet ja odottivat nyt äreän
ja viluisen näköisinä, palelevat nyrkit puvun sisään tungettuina,
tuomion täytäntöönpanoa. Kylmä viima oli muuttanut heidän kasvonsa
yhtä vihertäviksi tai sinipunaisiksi kuin ne rediisit, kaalinkerät
ja kurkut, joita he joka aamu kantoivat tilavissa juurivasuissa
torille. He olivat varronneet tässä jo kolme tuntia ja huutelivat
nyt ivasanoja tuscilaiskorttelin maustekauppiaille, jotka olivat
saapuneet liian myöhään ja etsivät turhaan hyvää näköalakohtaa.
Mutta Velabrumin laaksosta tulvi yhä uusia katsojia. Saapui
yksitellen ja parvissa, vilkkaasti elehtien tai juron näköisinä
kehrääjiä, värjäreitä, kankureita, kuvanveistäjiä, maalareita,
lääkäreitä ja koulunopettajia – kaikkien niiden ammattikuntien
jäseniä, joiden suojelijattarena on Aventinuksen Minerva ja jotka
viettävät yhteistä juhlaa maaliskuun viidentenätoista, ison
quinquatruksen päivänä. Tuuli paiskautui raa'asti kiihtyneitä
kasvoja vasten. Tuntui kuin sään surkeus, haihtumaton likaveden
haju ja talvipäivän toivoton valaistus olisivat liittoutuneet
riistääkseen kuoleman näytelmältä kaiken juhlallisuuden. Vihdoin
laaksosta sukelsivat näkyviin ristien traagilliset patsaat. Tuon
tuostakin kajahti bucinan toitotus, mutta myrskyn pyörre nielaisi
sen samassa, kun se pärähti ilmoille.
Kulkue saapui hitaassa kävelytahdissa. Edellä ratsasti yrmeän
näköinen kenturio, kuoleman täytäntöönpanija, exactor mortis
tulipunaisessa sotilasviitassaan... Kuuluttajat kantoivat peitsien
kärjissä ristien otsikkokirjoituksia. Sotilaiden keskellä astelivat
tuomitut. Kaksitoista vyötäisiin asti alastonta ruoskittua
egyptiläistä, joiden niskaan oli nahkahihnoilla sidottu ristin
poikkipuu. He kompuroivat kuin sokeat. Synkät hirsipalkit
kolahtelivat joskus toisiinsa, pappien päät olivat painuksissa.
Iltapäivän valo kiilsi heidän ajellussa päälaessaan, ja tuulen
heiluttamat otsahiukset huojuivat kuin jouhihuisku kasvojen yli.
Heti heidän jäljissään kannettiin pahennuksen jumalatarta. Se
oli Hirbetel-Loonin mustasta ruukkusavesta valmistettu Niilin
Isis. Kansa rupesi kimeästi viheltämään ja tömistämään jalkojaan.
Kultaseppä Mikyllos huomautti vieressä seisovalle Kuun temppelin
lintujenmyyjälle, että tuon irstaan olennon kasvot muistuttivat toden
totta niitä vanhoja rahoja, joihin oli lyötetty Egyptin Kleopatran
kuva. Sama portonhymy, sama silmiensiristys!
Tällä hetkellä oli joukko valkopukuisia flamines-pappeja tunkeutunut
poliisiketjun läpi; he lähestyivät patsasta aivan kuin arvioidakseen
vieraan jumalattaren mahdollisuuksia. Kuvaa eivät tänään ympäröineet
pyhät kulttiastiat, unikot, savivadit ja kultarasiat, ei, se oli
armottomasti nostettu lautalavitsalle ja katupojat olivat kivittäneet
sitä. Kuun vaiheita esittävä vertauskuvallinen sarvikruunu oli
murtunut kahdesta kohtaa, uraeus-käärmeellä ei ollut päätä,
eivätkä kasvotkaan olleet jääneet vahingoittumatta. Niissä erotti
pitkiä vaaleita raapaisuja. Mutta papit katselivat kaikkea tuota
kovin noloina. Heistä tuntui kuin kuva olisi jollakin tavoin heitä
pettänyt. Se näytti sittenkin jäävän voittajaksi –. Se kohosi niin
ylenkatseellisen tyynenä vihellysten, huutojen ja naurunrähinän
yläpuolelle. Se keinui eteenpäin semmoisessa yksinäisyydessä, jolle
häväistyskään ei mitään mahda. Mustassa saviotsassa kimalteli elämän
merkki, ankh. Paksut tummat huulet hymyilivät virran suuntaan,
aivan kuin ne olisivat äänettömästi puhuneet vedessä nukkuvalle
silvotulle Osirikselle. Ei, jumalatar ei tuntenut kloaakin hajua
eikä nähnyt tuulessa pyöriviä lantakokkareita. Kulkue pysähtyi.
Sotilaat laskivat lavan olkapäiltään. Isis näytti vain ryhdistyvän,
ja flamines-papit luulivat huomaavansa, kuinka sen suu vääntyi
ivallisesti.
Kun kantajat olivat saaneet tukevan jalansijan aivan joen
partaalla, he kallistivat paareja. Raskas tumma patsas kaatui
pehmeästi loiskahtaen veteen. Naurua ja viheltämistä. Nyt näkivät
ratsumiehet parhaaksi käydä työntelemään torilla tungeksivia joukkoja
takaisinpäin. Tuokioksi kiroukset ja parkaisut kokonaan vaiensivat
sekä myrskyn kohinan että torven törähtelyt. Kultaseppä Mikyllos
oli käyttänyt hyväkseen ruumiillista ohuuttaan tunkeutuakseen
käsityöläisten etukynteen, mutta nyt hän sai kylkeensä rajun
survaisun ja peräytyi irvistellen: "Periköön sinut rutto!
Raudoittavat saappaansa hevosnauloilla, kirotut sadanpäälliköt!
Kuvittelevat kaiketi, että tulemme tänne potkuja saamaan. Kyllä kait,
ei teidän teatterinne ilman katsojia pysyisi pystyssä –"
Punaviittainen kenturio antoi väsyneellä äänellä sotamiehille
käskyn. Vartiosto kävi käsiksi tuomittuihin. Vanhan tavan mukaan
heidän pukunsa olisi pitänyt riisua ja legioonalaiset olisivat
saaneet heittää niistä arpaa; mutta olikin käynyt niin, että
raivostuneet katupojat olivat jo Caeliuksella repineet ne
riekaleiksi aluspukua myöten. Kun ristien poikkiparrut oli tukevasti
isketty kiinni pylväisiin, alkoi naulaaminen. Vasaran iskut
kalahtelivat terävästi. Väkijoukko töllisteli uteliaana. Kukaan ei
oikeastaan nähnyt selvästi toimitusta, sillä liktorit, sotilaat
ja oikeudenpalvelijat muodostivat jo alussa tiiviin suojakehän
maassa makaavien pahantekijöiden ympärille. Forum Holitoriumin
vihanneskauppiaat kohosivat kuin yhteisestä sopimuksesta seisaalleen,
he kurkottuivat varpailleen, nostelivat paksuja, riippuvia leukojaan.
Kylmä vihuri puhalsi vinkuen torin yli ja tanssitti kohmettuneita
olkia. Sen ääni oli kyllin voimakas häivyttääkseen valituksen.
Kloaakin kaarella istuvat poikanulikat olivat koonneet viereensä
suuren kasan lantakokkareita ja rupesivat nyt viskelemään niillä
tuomittuja, mutta myrsky tempasi ne ilmasta, lennätti niitä väärään
suuntaan, heitti sinne tänne ohuissa hunnuissaan palelevien naisten,
flamines-pappien ja ritarien päälle.
Yht'äkkiä rupesi Portunuksen temppelin luota kuulumaan vesiposetiivin
käheätä ja nuhaista soittoa. Sen pumppua käytteli vanha mies,
jonka silmät oli joskus ummistettu polttoraudalla. Hän ei nähnyt
mitään, tuskin tajusikaan mitä ympärillä tapahtui; mutta sorina,
tungeksiminen, ryysyjen haju oli ilmaissut hänelle, että torilla
oli tänään paljon kuuntelijoita. Ja oli kummallista, että tuo
posetiivin ääni kuului niin selvään tuulen yli, täytti laajan torin,
virran äyräät tuomiopaikan, talvisen iltailman. "Lopeta paikalla!"
karjaisi kenturio. Pillit lauloivat jatkuvasti, kuulijat nauraa
höröttivät sadanpäällikölle. Sokea mies polki tylsän näköisenä
pumppua ja antoi kumean renkutuksen tulvia soittolaatikostaan. Hänen
iättömät, kammottavan rumat ja samalla lempeät kasvonsa keltaisine
pukinpartoineen muistuttivat sairaan Panin kasvoja. Kenturio aikoi
karauttaa ratsullaan sekä ukon että hänen posetiivinsa kumoon,
mutta tunsi samassa aran nykäisyn viitanliepeessään. Siinä seisoi
hento ruskea mies, jonka koko vartalo oli kääritty muumion tavalla
liinavaatteisiin. Hänen silmänsä räpyttivät ujosti.
"Mitä sinä tahdot?" tiukkasi sadanpäällikkö. Pieni mies sanoi
hiljaisella äänellä: "Minun nimeni on Thrasyllus Jemeniläinen ja
vaadin keisarin nimessä, että kuoleville myönnetään tämä surumarssi."
Kenturio rypisti kulmiaan niin, että melkein koskettivat toisiaan
kyhmyisen nenän yläpuolella. "Minkä vuoksi?" hän kysyi äreästi.
Arabialainen mietti hetken ennenkuin vastasi: "Anna tuomitun haudata
tuomittuja, senhän ei luulisi ketään pahentavan. Tuon miehen silmät
on puhkaistu, hän tietää mitä kipu on, hän ei soita herjatakseen."
Sadanpäällikkö kohautti olkapäitään. Sitten hän peräytti korskuvan
hevosen ja lasketti täyttä neliä tuomiopaikalle. Posetiivin ääni
solisi ja piipitti ilkeästi, tuuli hulmutteli ratsumiehen kauhtanaa.
Oli kovin vaikeata pidellä suitsia.
Torille keräytyneet aateliset ja rikosoikeuden herrat huomasivat
varsin pian, että rankaisemisen näytelmä ei tehnyt kansaan toivottua
vaikutusta. Käsityöläiset survoivat edestakaisin ikävissään ja
viluisen näköisinä, pärskyttäen neniään ja läiskytellen kohmettuneita
käsiään. Aika oli valittu mahdollisimman huonosti. Virran päällä
lepäsi usvaa, iltarusko himersi synkästi. Tuulen suhinan halki
ritarien korviin sattui yksityisiä puheenpalasia eivätkä ne
kuulostaneet lainkaan rauhoittavilta. Katupojat olivat tähän
asti yrittäneet kohentaa mielialaa pilapuheilla, mutta nyt nekin
vaikenivat. Laajalla kentällä tungeksi hiljaisia katselijoita,
käsityöläisten jupina jatkui uhkaavana; heidän silmistään ei
välkkynyt tyydytys, vaan inhonsekainen närkästyminen. Kenties se
johtui tästä torista, joka varattiin tavallisina arkipäivinä
lihamarkkinoita varten. Ja nyt? Oliko muutos niin tavaton?
Kun ristit parhaillaan kohosivat pystyyn ja sotilaat takoivat niiden
juurelle kiiloja, sadanpäällikön luo tunkeutui suopeasti myhäilevä
lihava ylimys, jonka valkoisessa puvussa oli leveä purppuraraita
ja jonka silmäluomet riippuivat väsyneesti katseen edessä. Hänen
kulmakarvansa oli värjätty ja kasvot puuteroitu, mutta kylmyys
muutti ne aivan sinerviksi, niin että ne muistuttivat sokeroitua
vadelmaa. Hän oli Lucius Vitellius. Tärkeällä äänellä, joka ei
torin kolkkoudessa tuntunut kuitenkaan täysin vakuuttavalta, hän
pyysi, että kuolinkamppailusta ei tehtäisi huvinäytelmää, vaan
mitä nopeimmin käytäisiin käsiksi sääriluiden murskaamiseen,
crurifragiumiin. Vitelliuksen takana tungeksivat Asinius Gallus,
senaattori Cotta Messalinus kullankeltaiset posket tällä kertaa aivan
harmaina ja ylpeän vähäsanainen Lucius Calpurnius, joka puolestaan
rävähtämättä katseli verkalleen kohoavia teloituspuita. Mutta pyhäkön
luona seisoi yhä Panin näköinen sokea vanhus ja pumppusi kylmään
iltaan latiumilaisen tanssin kolmeneljäsosatahteja.
"... ja vaadimme, että meille myönnetään suojavartio", pitkitti
Vitellius huolestuneella äänellä. "Niin tosiaan, kansa näyttää
levottomalta", lisäsi Asinius Gallus maiskauttaen miettivästi
huuliaan.
"Olkaa huoleti", rauhoitti kenturio. Hän erotti joukosta kymmenen
aseellista sotilasta, komensi heidät seuraamaan ylimyksiä. Samassa
hän sai muuta tekemistä. Väkijoukon halki saapui juhlallisten,
hiukan säikähtyneiden aatelisnaisten kulkue. He kuuluivat kaikki
Inhimillisen tuomion yhdistykseen, heidän etunenässään asteli
Vitelliuksen puoliso Sextilia tiheä sinipunainen huntu kasvoillaan
ja turpeissa käsivarsissa niin paljon kultarenkaita, että hän kalisi
joka askeleella kuin kalkkarokäärmeen pyrstö. Heti hänen jäljissään
tuli Paulina aivan kalpeana ja huulet yhteen purtuina, sitten ritari
Pilatuksen nuori rintatautinen vaimo Claudia Procula, Domitius
Ahenobarbuksen sisar Domitia, jonka väitettiin elävän yhdessä
veljensä kanssa ja sotapäällikkö Varuksen leski Claudia Pulchra.
Tuuli pieksi ja hulmutteli heidän pumpulikankaisia vaippojaan. He
kantoivat savimaljassa vinum languidumia, laupeuden viiniä, johon
oli viskattu muutamia rakeita Balsamodendron myrrha-kasvin pihkaa;
se oli tarkoitettu huumaamaan kuolevia.
Sitten he ojensivat maljan, pesusienen, etikkapullon ja pitkän
bambukepin sadanpäämiehelle. Kauhtanat läiskähtelivät kuin
sotaviirit. Myrsky esti kuulemasta ylhäältä tulvivaa valitusta.

11.

Arabialainen tähtientutkija oli omalta paikaltaan nähnyt ristien
nousevan. Kaksitoista haaraista kuolemanpatsasta. Ne törröttivät
mustina auringonlaskun ohuessa tulihämyssä. Varjostava hämärä oli
hyväntahtoisesti käärinyt tuomittujen ruumiit, jotka riippuivat
vaakasuorasta palkista ja joiden käsilihaa matala jalkojen tukipuu
esti repeämästä. Ensimmäiset nyyhkyttävät nielaisut hiljentyivät,
jäsenten liikahtelu, joka oli saanut ristit tärähtelemään, loppui
vähitellen ja kuolevien aivot täytti haavakuumeen laupias horros.
Thrasyllus tiesi, että sitä kestäisi vain siihen hetkeen, jolloin
rautanaulojen kylmyys tyrehdyttää verenvuodon. Sen jälkeen elämä
palaa kymmenkertaisella voimalla katkeilevien hermojen ja suonien
kudokseen, taistelee raivoisasti tuhotussa kodissaan lihassa, jonka
solut kuolema on jo merkinnyt omikseen. Hänen sydämensä tykytti. Hän
koetti olla kuulematta ihmisten melua, jotta korva olisi tavoittanut
jonkin äänen, vaikkapa heikonkin tuolta ylhäältä. Mutta käsityöläiset
töytäilivät hälisten edestakaisin, posetiivi soi kumeasti... Ristien
mustat varjot heittyivät toriin aivan kuin rangaistuksen näky olisi
kaatunut sotilaiden, katupoikien, korskuvien hevosten ja uteliaiden
katsojien päälle. Kylmä pyörteinen viima tuiversi ristiinnaulittujen
hiuksia. Kidutuspuut vavahtelivat. Tuomittujen kurkuista nousi
jatkuvasti nieleskelevän valituksen poreita.
Aurinko oli painumassa Janiculuksen taa ja kaupungin yli lankesi sen
tulipalon kaltainen loimo. Vyöryvät pilvet, sotilaiden panssarit,
naisten kultarenkaat ja peitsien päät säkenöivät punaisina aivan kuin
torilla hyörivään tungokseen räiskyisi iltaruskon sirpaleita. Tähän
asti jemeniläinen tähtienselittäjä oli nähnyt vain mustat paalut,
nyt hän näki kuolevat. Ei ollut enää mitään varjoa, mihin piilottaa
kärsimys-. Ristien poikkipalkit näyttivät verkkaan kääntyvän
iltaruskoa kohti. Olivatko nuo ihmisiä? He muistuttivat siivistään
riippuvia kynittyjä jättiläislintuja. Ihmisyyden heikko muoto ympäröi
vielä heitä kuin huonosti sopiva puku, joka pian repeilee esiin
työntyvien luiden puhkomana. Egyptiläisten kaulat olivat ruvenneet
turpoamaan, jokainen vavahdus pusersi sieraimista ja ruoskanhaavoista
uusia karmiininpunaisia veripuroja. Ilman täytti yhtämittainen käheä
hyminä. Heidän kainaloistaan ja nivusistaan norui hikeä, hiki sai
paljaat laihat ruumiit synkästi kimaltelemaan. Näytti kuin ylhäällä
tyhjyyden päällä olisi kohonnut mustaa häämötystä vasten kuperiksi
pullistuneita rintakehiä, sivulle harittavia käsivarsia, eteenpäin
tunkevia polvia...
Kloaakin muurilla istuvat katupojat virittivät laulun, joka
ivallisesti jäljitteli pitkäveteistä hautaushymniä. Exactor mortis
ratsasteli epätietoisen näköisenä sinne tänne, tempoi hevosen
suitsia, karjui komentosanoja sotilaille.
Thrasyllus olisi tahtonut katsoa toisaalle, mutta ei voinut. Hän
rukoili, että yö tulisi pian ja ystävälliset tähdet syttyisivät.
Hänen ymmärryksensä oli sumeata ja puolittain tiedotonta, mutta
sen syvyydessä tykytti säälin hermo. Tuntui kuin hän olisi itse
elänyt mukana kaikessa tuossa, mitä ylhäällä taivaan ja maan
välillä tapahtui. Veri hyytyi siellä naulanreikiin, myrkyttyneet
nesteet tihkuivat munuaisiin ja virtsarakkoon. Turpoaviin kauloihin
pakkautui polttava tuska, joka verkalleen nousi ohimoita kohti.
Joukko leipureita ja värjäreitä töytäili heidän ympärillään, poliisit
työntelivät väkeä kiroillen takaisinpäin. Joku sanoi vilusta
hytisevällä äänellä: "Tuolla ylhäällä on kuumat oltavat –" Ja joku
toinen vastasi: "Niin, siellä eletään kuumeen Afrikassa-"
Kun vihuri silloin tällöin pyyhkäisi märät hiuskuontalot syrjään
kuolevien otsalta, Thrasyllus näki heidän silmänsä. Kaksitoista
lasittuvaa silmäparia tuijotti värähtämättä taivaan rantaan, aivan
kuin olisivat etsineet matalalla välkkyvää Siriusta. Egyptin suuri
kirkas tähti nousi parhaillaan kaukana täältä – Sen valo osui
Niiliin, papit näkivät sen Memfiin temppeleihin, ja pelloilta
palaavat talonpojat huomasivat sen tuikkivan aivan korkeimpien
maissintähkien tasalla. Kenties se paistoi kuoleman ikkunoista
ristiinnaulittujen tajuntaan... Mutta taivas oli pilvessä. Iltarusko
loimusi kuin savun läpi.
Tähtienselittäjän oli vallannut ääretön heikkous. Hän lähti
raivaamaan tietä ihmisjoukon halki. Valkoinen kaapu oli ryvettynyt
ja repeillyt, sandaalit painuivat joka askeleella yhä pahemmin
linttaan. Hän tuskin huomasi sitä. Kuinka sakeaa ilma olikaan!
Jossakin suoritettiin varmaan sovitusuhria, ja alttarin savu
kääntyi pahaenteisesti maata kohti, niin että sen katkerat huurut
ahdistivat kurkkua... Virran hyhmäinen vesi ei tuoksunut liejulle
vaan verelle. Verta näytti räiskyneen pilviinkin. Pois tältä kuoleman
näyttämöltä! Thrasyllus kiiruhti. Hän kaipasi korkeampia paikkoja
ja puhtaampaa ilmapiiriä, missä hänen ei tarvitsisi joka hetki
ajatella murhattua ylipäällikköä tai vanhaa itsekästä keisarinnaa tai
Tiberiusta tai noita puupaaluihin naulattuja egyptiläisiä. Hän ei
kysynyt heidän tuomionsa perustetta. Mitä hän siitä välitti? Tuomio
on vain kivi, jolla syylliset viskaavat syyllisiä. Olihan hän jo
kauan tuntenut verenvian raskaana painavan tätä suurta kaupunkia.
Pian toimitettaisiin suovetaurilia, ihmiset kerääntyisivät
muurien ulkopuolelle aukealle tasangolle ja censori ajaisi edellään
mustaa sikaa, harmaata lammasta ja valkoista sonnia, joihin kansan
syntivelka on manausten avulla siirretty. Mutta kun hän ajatteli
kaikkea tuota, puhdistusuhrin merkitys haihtui ja jäljelle jäi pelkkä
kuollut menettelytapa. Ihmisten otsissa oli häpeän polttomerkki, se
syöpyi luuhun asti.
Hän pujotteli miten kuten kaikkein tiheimmän tungoksen lävitse.
Pieni ryppyinen mies, jonka vartaloa ympäröi hullunkurisen väljä
liinakauhtana ja jonka paljaat nilkat tanssivat lantakasojen yli.
Hän kompasteli olkikupoihin, vihannesten tähteisiin, munankuoriin.
Kaikki nuo olivat kuin mitäkin aineen ansoja hengen jalkojen
tiellä, naurettavia, mutta ilkeitä esteitä, samaa vihamielistä
ainetta, johon hän töytäili väkijoukossa. Hän sai kylkiinsä kipeitä
survaisuja. Hänen ympärillään naurettiin, ja hän vastasi siihen
aralla typerällä hymyllä tietämättä, miksi tämä ilo... Jollakin
tavoin hän pääsi sivuuttamaan Portunuksen temppelin, jonka kohdalla
vesiposetiivin sävelet vielä kaikuivat. Maa oli livettävää sinne
tänne syljeskellyistä nespolinsiemenistä.
Aventinuksen rinteet kohosivat suoraan Thrasylluksen edessä.
Vasemmalla aukesi hämyyn uppoava kaitainen Clivus Publicuksen kuja,
joka johtaa Suuren sirkuksen muurien luota neljännen poliisivartion
kasarmille ja Piscina Publican kortteliin. Hän kiiruhti sille
suunnalle. Auringonlasku loimusi synkästi, tuuli suhisi
rautatammissa. Taivaan nopea tummuminen oli sentään kuin sopusoinnun
lupaus, hän tahtoi päästä lähemmäs tähtien valokirjoitusta, hänestä
tuntui kuin outomuotoiset puut viittoisivat hänelle.
Vain harvoin, hyvin harvoin hän oli tuntenut tällaista ahdistusta.
Hullujen ja lasten tavoin Thrasyllus oli aina viettänyt elämää, joka
monessa suhteessa muistutti unta, ja tässä unessaan hän vaistosi
tavallista herkemmin kaiken tuon, mikä tapahtuu syvällä mullassa ja
yläilmoissa. Se ilmeni hänelle hetkellisinä kirkkaina välähdyksinä.
Joskus nuo selvän tietämisen tuokiot tosiaan muistuttivat unesta
heräämistä. Ja nyt pakotti myrskyn humu häntä kuuntelemaan jotakin,
mitä Roomassa tapahtui. Vai koskettiko tulevan varjo koko Maan piiriä
–? Maa liukui yhä syvemmälle talvipäivän seisauksen hautaan, hän
itse eli mukana tuossa peloittavassa ihmeessä, jossa luonto jähmettyy
ja sen henki astuu alas manalaan. Kasvien versominen on ehtynyt
päivä päivältä. Kuolema valtaa yhä enemmän asuntoja ruohossa ja
kirkkaissa tähdissä, joita hänellä on tapana tähystellä Palatinuksen
tornihuoneesta. Itse taivaskin muuttuu arkuksi, jossa planeettojen
ruumiit säteilevät heikolla valolla. Ja kuolleet puut, joiden oksat
hipaisivat hänen kasvojaan? Niin, hän miltei näki, kuinka kivien,
yrttien ja eläinten sielut nousivat ruumiiden koteloista ja liehuivat
palellen ja ahdistuksen vallassa hänen ympärillään. Myriaadit sielut,
vihreiden solujen ja punaisten veripisaroiden sielut... Hän muisti
nuo kaksitoista egyptiläistä, joiden ruumiit näyttivät riippuvan
levitetyin käsivarsin tyhjyyden päällä.
Pieni mies kiiruhti nyt melkein juoksujalkaa. Kuinka vaikeata oli
löytää paikkaa, missä ristien varjo ei lepäisi poikkipäin tiellä!
Oliko hänen köyhän sokean elämänsä syvyydessä jälleen auennut
tietämisen silmä, joka sallii nähdä, mitä toiset eivät näe? Hän tiesi
hyvin, että näin juostessaan pakenee kaikkea tuota, mikä usein poltti
hänen suutaan aivan kuin sitä olisi pyyhitty tulisella hiilellä ja
mistä hän kuitenkin niin monesti vaikeni saadakseen rauhassa elää
omaa hiljaista elämäänsä. Ja hänelle oli silti annettu kieli, millä
puhua! Selittää selittämätöntä, neuvoa ja ohjata niitä, joiden
lähellä hän eli. Julistaa narrin suulla totuuden sanoja. Niin vähän
ja niin kauhean paljon. Varmaan hänen oli pakko sen vuoksi tuntea
talven paine, iltarusko ja ristiinnaulittujen veren haju syvemmin,
raskaammin kuin toiset tuntevat.

Mitä kauemmas Thrasyllus ehti, sitä hiljaisempaa ja autiompaa oli.

Aurinko näkyi vielä Janiculuksen yli kuin nytkähtelevä hehkuva sydän,
siitä haarautui pitkiä valosuonia, joissa punainen veri kierteli.
Arabialainen kapusi yksinäistä, pensaikkoon uurrettua polkua.
Lunan temppelin kohdalla aukesivat ensimmäiset laajat puistot.
Täällä kasvoi myrttejä, sypressejä ja puksipuita, niiden juurilla
kahisivat lakastuneet väriherneet. Mansikkapuiden pähkyläiset terhot
luiskahtelivat sandaalien alla. Niin, kaikki oli vajoamassa syvälle
talveen. Laakerien lehdet kahisivat... Ja kuitenkin – vaikka niiden
ääni oli niin viluista – niistä lähti versovan luonnon heikko uho,
aivan kuin vihreän maan jumaluus, suuri huilunsoittaja Silvanus olisi
hengittänyt sikeässä unessa jossakin lähellä... Tummia kohmettuneita
lehtoja. Hämyssä seisoi rivi alastomia poppeleita, ne kohosivat
siinä kuin moniputkinen paimenpilli. Alhaalla puiden juurilla ryömi
pimeys elävänä ja pahaenteisenä. Valkoiset kivet tummassa ruohossa
välähtelivät kuin jättiläishampaat, jotka ovat pureutuneet huilun
puhaltimiin.
Se tila, johon Thrasyllus oli vajoamassa, ei ollut pelkkää
tuomittuihin kohdistuvaa sääliä. Mitä merkitsivät nuo kaksitoista
törröttävää kidutuspaalua, mitä merkitsi posetiivin soitto ja
kuolevan lihan vavahtelu sen näkymättömän rinnalla, mikä tapahtui
valottomassa maassa ja hohtavalla taivaalla –! Milloinkaan ennen hän
ei ollut tuntenut näin tietoisesti näkemisen lahjan kauheata painoa.
Se tekee omistajansa yksinäiseksi ihmisten joukossa, niin että hän
ei voi ojentaa kättään ainoallekaan noista monista, joiden tuskan
hän aavistaa. Se tekee hänet naurettavaksi ja kömpelöksi, sille ei
mahda mitään. On aivan kuin hänen yllään olisi outo, hullunkurinen
vaateparsi ja hän sammaltaisi vieraan maan kieltä. Ja jos hän menee
syvälle metsään ja kuuntelee puiden huminaa ja tutkii tähtien
kirjoitusta, luonto sanoo hänelle vertauskuvissa sen, mitä pakoon hän
lähti.
Tyhjän ja hiljaisen Dianan pyhäkön kohdalla Thrasyllus poimi maasta
kohmettuneen sisiliskon. Sen viheriä väri toi hänen mieleensä kesän.
Näytti kuin viinitarhojen ja versovien kukkien ihme, luonnon oma
sielu, olisi levännyt jäykkäkouristuksen vallassa hänen ruskealla
kämmenellään. Hän kätki sen viitan poimuun ja jatkoi matkaansa.
Sisiliskon sydän painui hänen ihmissydäntään vasten. Välillä oli
kylmän ja lämpimän lihan vähäpätöinen seinä, elämän talon ulkomuuri,
ei sen enempää... Taivas himersi raskaasti, pilvien raoista tuikki
tähtiä. Pensaiden seassa juokseva mies ei enää nähnyt mustia
kidutuspuita, mutta hän ei saanut mielestään tuon varjon muotoa, joka
oli puoli tuntia sitten langennut väkijoukon päälle. Se muistutti
levitetyin käsivarsin makaavaa ihmistä. Lihasta, luusta ja jänteistä
tehtyä ristiä, veripatsasta, johon henki on naulattu.
Pilvet vyöryivät tummina, niiden onkaloissa kimalsi hiukan
usmaista tähtivaloa. Aventinuksen puistot olivat vaipuneet
kuolonhiljaisuuteen. Siellä täällä natisutti jokin alaston saarni
oksiaan. Kuolleet ritvat huuhtoivat hämyä kuin siteistä päästetty
jumalan tukka. Kuhmuraisten, suikertavien pensaiden lomasta
häämöttivät Appius Claudius Caecuksen vesijohdon kolmisatavuotiset
kaaret; ne näyttivät yötuulen portilta, josta myrsky pääsi
tunkeutumaan Aventinuksen tiheikköihin. Thrasyllus huomasi
eksyneensä. Suoraan hänen edessään häämötti rautatammilehdon
varjoista pieni Tuntemattoman jumalan temppeli, eräs noita kansojen
keskeisiä pyhäkköjä, joita oli kreetalaisen tietäjän Epimenideen
neuvosta pystytetty kaikkialla, missä raivosivat vaaralliset
kulkutaudit. Sen vaaleat pylväät hohtivat maitomaisesti pimeydestä.
Arabialainen hiipi pyhäkköön melkein varpaisillaan. Sydän takoi
kiihkeästi rintaluita vasten ja paleltunut vihreä sisilisko liikahti
hiukan, aivan kuin se olisi vastannut poven kutsuun... Elämän heikkoa
pyristelyä kuoleman kotelossa.
Katon aukosta lankesi vihertävää yövaloa, alttarissa oli sen hohtava
tahra, tulisijalle oli viskattu muutamia käpertyneitä puksipuun
oksia. Thrasyllus painoi päänsä kylmää paatta vasten. Yksinkertainen
neuvoton ihminen, joka on temmattu kauas sukunsa luota eikä löydä
kotiaan maan päällä... Laiha ruumis, luu- ja jänneharppu, jonka
pitää soida vaikkapa heikostikin, jotta jumaluuden ääni ei aivan
häipyisi ihmisten korvista. Liha, jonka on tultava sanaksi. Hän
kyyrötti siinä hauraat olkapäät vavahdellen ja ruskeat kasvot hiukan
kohollaan. Ymmärtämisen tuska ikäänkuin sulki ulkopuolelle hänen
kömpelön avuttomuutensa, hänen rumuutensa ja hupsuutensa niin että
nuo ryppyiset piirteet eivät enää olleet hullun, vaan profeetan.
Aineen aistit näkivät vajavaisesti, mutta henki ei. Vaikka hän näytti
kovin raihnaiselta, sisäinen olemus jännittyi tuskallisesti ottamaan
vastaan. Mitä? Kenties ylhäältäkin ponnisteli jokin ääni, viesti,
totuuden hiljainen henkäily Maan tähteen päin... Hänen kohtalonsa
oli olla sen soitin. Pieni kotoinen huone vaivaisine kultalevyineen,
tähtiympyröineen ja kirjoineen, kaikki nuo leipäpalasten keskellä
viruvat leikkikalut, jotka olivat niin monia vuosia korvanneet
hänelle ihmisseuran, tuntuivat nyt aivan mykiltä, kun hän niitä
ajatteli. Se sanomaton, mikä puhui hänelle totuuden kieltä, etsi ja
löysi ilmaisunsa itse. Ristinpuut, kohmettunut sisilisko, länteen
painuva aurinko, kuuton tähtivaloinen yö ja pensaiden kahina olivat
ilmoituksen kirjaimia. Ja niistä muodostui lause. Tieto.
Hän makasi kauan aikaa otsa likistyneenä Tuntemattoman jumalan
alttariin.
Jos maailmanyön syvyydessä valvoi jokin kuunteleva korva, siihen
osui varmaankin hiljainen vetoava kutsu. Pieni mies yksinäisessä
pyhäkössä rukoili. Mutta hänen rukouksellaan ei ollut sanoja, vaan
se jäi leijailemaan pimeän maan ja tähtien välille kuin inhimillisen
heikkouden huokaus:

"Säästä minua näkemästä sitä, mikä on tapahtuva –"

12.

Picus ja Menkera pakenivat kaupungista iltaruskon vielä palaessa. Oli
heidän onnensa, että Porta Appian vartijat olivat tunteneet pojan ja
laskeneet nämä kaksi hätäistä kumppanusta sen enempää kuulustelematta
menemään.
He kiiruhtivat juoksujalkaa Tusculumiin päin johtavaa paimenpolkua
Roomasta etelään. Kun kaupungin muurit jäivät heidän taakseen, he
väittelivät suurta valtatietä ja oikaisivat tasangon poikki sille
taholle, missä Albanovuorten tumma hämyinen valli kuvastui vihertävää
taivaanrantaa vasten. Poika hyppeli lakastuneiden kinsterien ja
myrttimättäiden yli. Vanhus pysytteli vaivoin perässä. Laaja tasanko
edessä ja takana näytti synkästi liekehtivän tulen valaisemalta.
Myrskyn tuivertamat pensaat paloivat punaisina kuin soihdut,
pakenijoiden mustat varjot kiitivät kahisevien päivänkakkaroiden
yli. Kaukana Via Appialla oli joukko maalaisten härkävankkureita
pyrkimässä samalle suunnalle kuin hekin, mutta tuulinen lakeus
levittäytyi typötyhjänä.
Pappi valitti kiiruhtaessaan. Hänen paulakengässään oli herne, ties
miten se oli päässyt tunkeutumaan sinne. Hän nilkutti joka askeleella
ja rukoili surkealla äänellä, että he pysähtyisivät hetkeksi ja hän
saisi riisua kenkänsä. Hehän juoksivat aivan kuin tuli kiitäisi
takana! Vanhan miehen harittava pukinparta liehui iltaruskon valossa
kuin liekki, hänen hampaansa löivät loukkua. Hän oli aamusta asti
kuljettanut epätoivoaan kapakasta kapakkaan, ja humala esti häntä
nyt selvästi kokemasta sään kurjuutta ja heidän omaa vaaranalaista
asemaansa.
Koko ajan juostessaan Menkera sopotti enemmän itselleen kuin pojalle
kaikista niistä mahdollisuuksista, joita häälyi hänen sumeassa
päässään. He ovat aamulla Velitraessa, sieltä sopii poiketa Via
Appialle ja sitten yhä kauemmas etelään... Huomisiltana he tulevat
Puteoliin! Meri oli vielä ummessa, ainoakaan laiva ei päässyt
lähtemään satamista, mutta maaliskuun kymmenentenä vedet avataan
merenkulullepa siihen mennessä on tultava jotenkuten toimeen. Poika
sukeltaa koralleja, ukko itse kerjää pyhäkköjen ovilla. Säälikää
vanhaa miestä, joka on menettänyt uskonsa ja jumalansa –! He
tarvitsevat niin vähän, hiukan vehnäleipää, kalaa, viikunoita
ja tietenkin viiniä. Vesuviuksen rinteillä kasvaa tummansinisiä
rypäleitä, niiden marjat kypsyvät luumun kokoisiksi. Naiset sotkevat
niitä viikunapuisissa kuurnissa, punaista mehua on vaikka miten
paljon, eikä lihavamahainen ruukku maksa scrupulumia enempää. He
poimivat Salernon lahdesta merisiilejä; ne halkaistaan veitsellä ja
niiden keltainen neste kulautetaan kurkkuun. Mitä! Mitä! Loppujen
lopuksi he ovat päässeet vähällä, nuo toiset sen sijaan par'aikaa
riippuvat ristillä. Ja eikö Picus äsken kuiskannut, että Herodes
Agrippalla on maakartano Herculaneumissa? Hilpeä ja ystävällinen
idumealainen ottaa kyllä heistä huolehtiakseen, kunhan saa kuulla,
miten näppärästi he pujahtivat vartiomiesten käsistä. Saadaanpa
nähdä, heillä voi huomisiltana olla kilisevät rahamassit vaipan
alla. Elämä ei tähän pääty. Elämä on pitkä seikkailu. Sitä sietäisi
pysähtyä miettimään... Mutta Picus tuijotti synkin siristynein silmin
vuorten taholle ja hoputti:
"Kas niin, juostaan! Joudutaan! Ovat ehkä lähettäneet sotilaita
kintereille. Meidän täytyy ehtiä Nemijärven lehtoon, ennen kuin tulee
aivan pimeätä."
Hän hyppeli nätkelmänvarsien ja risujen yli. Vanha pyylevä mies
hölkytti jäljissä kiroillen ja valittaen: "Eikö sinulla ole lainkaan
sydäntä, nulikka? Ja mitä me teemme Nemissä? Yöpyisimme vaikka
Castrimentumiin, sinne on enää vain maili –"
Tuulenpuuska riisti sanat hänen suustaan ja hajoitti ne tasangolle.
"Juokse!" kirautti poika hampaittensa raosta. "Koeta saada päähäsi,
setä, että pakenet henkesi edestä."
He riensivät. Iltaruskon valo tasangolla oli niin harhauttavaa, pappi
kompastui tavantakaa mättäisiin ja oli tuupertua nurin. Vaikka hänen
päällysvaippansa alla oli viisinkertaiset pellavaiset vatsakääreet,
häntä paleli kuitenkin, sillä ilma kävi yhä kylmemmäksi. Punainen
fryygialainen pujolakki notkui hänen päässään, sen hiippa lätkähteli
oikealle ja vasemmalle; hän oli ostanut sen Porta Mugioniksen
vaatekauppiaalta muutamalla kolikolla siinä hartaassa uskossa, että
se verhoaa hänen egyptiläisyytensä ja poliisit luulevat häntä Kybelen
papiksi. Tähän mennessä kaikki oli käynyt laskelmien mukaan.
He olivat jo hyvin lähellä kukkuloita, kun Menkera pysähtyi pojan
hätäilystä välittämättä. Hän nosti viitan poimusta kuin tupesta
kapeakaulaisen capualaisen ruukun. Se oli melkein ehtynyt. Pieni
määrä viiniä hölskyi ja loiskahteli sen savivatsassa. Ukko nosti
ruukun huulilleen ja joi. Silmäluomet painuivat nautinnollisesti
puoliumpeen, eikä hän piitannut tuulesta, joka pörrötti rajusti
valkeita ohimohaivenia ja pukinpartaa. Auringonlaskun säteet
kimalsivat hänen kosteissa suupielissään. Aataminomena hypähteli
ylös alas ryppyisen kaulanahkan alla. "Setä", kuiskasi poika, "setä,
koetahan joutua, luulen erottavani koirien haukuntaa."
Pappi kuivasi suunsa kädenselällä ja virkkoi halveksivasti: "Niin,
lammaskoirien."
Mutta Picus ei vastannut. Hän kääntyi vielä kerran katsomaan suurta
kaupunkia, jonka kukkulat paloivat. Oliko se tulta vai iltaruskoa?
Hänestä tuntui kuin hän ei ainoastaan näkisi, vaan myöskin kuulisi
tuon palon, kuulisi jymisevän punaisen äänen, pasuunain ja rumpujen
äänen tänne tasangolle. Hänen omat kätensäkin olivat aivan punaiset
niinkuin ne olisivat kastuneet vereen. Länsi oli tuolla... Tuolta
taholta hän oli monta vuotta sitten juossut maailmalle. Ja Rooman
musta valli pohjoisessa –. Hän seisoi ja tähyili kauniit ruskeat
pojankasvot umpimielisinä. Pilvet vyöryivät tummana savuna, hän näki
vanhan synkän miehen palavan ylhäällä rovion huipulla. Mahtoiko
se olla isä? Paloiko hän todella poroksi? Avaruus vapisi etäällä
niinkuin ilma kuumien parilaiden yläpuolella. Keskitaivaalla
häilähteli rauhaton tummuus, siellä liikkui paistinkääntäjän
suunnattoman suuri varjo. Musta pää kosketti avaruuden hohtavia
kattopalkkeja. Lisääntyvässä hämärässä näytti siltä kuin
Mons Cavuksen huippu ympäröivine kukkuloineen, Bovillaen ja
Ariciakarjatalojen ystävälliset tulentuikkeet, tiheät pinjametsiköt
siirtyisivät lähemmäksi. Vuoret järvineen, pyhine lehtoineen ja
rotkoineen astuivat eteenpäin avatakseen sylinsä pakenijoille ja
sulkeakseen tien pahalta punaiselta valolta. Rinteillä hiiviskeli jo
pimeys.
Poika ei uhrannut enää silmäystäkään kaupungille, vaan lähti
kiiruhtamaan eteenpäin. Vanha mies riensi kompastellen jäljissä.
Kaksi mustaa varjoa kiiti vielä heidän edellään loivasti nousevalla
kentällä, mutta niiden ääripiirteet sulivat nopeasti hämyyn. Näytti
kuin ne olisivat levittäytyneet tähän iltaruskon maisemaan.
Vähitellen kylmän yöilman uho haihdutti pappi Menkeran aivoista
viimeisenkin miellyttävän huimauksen. Hänet valtasi näiden seutujen
ääretön alakuloisuus. Ilkeä tunne ei sillä hävinnyt, että kopisti
sandaalista jalan alle kierineen herneen. Ei. Vanhuuden kuorma
painoi, tuuli salpasi hengitystä, eikä juoksevasta pojasta ollut
puhekumppaniksi. Ja mistä puhuakaan? Hänhän oli heittänyt pyhät
otsasiteet, egyptiläisen pukunsa, uskonsa menemään niinkuin äsken
tyhjän viiniruukun. Tässä hän hoippui vaivaisena niinkuin se oppi,
jonka mustan jumalattaren hän oli monta vuotta sitten juhlakulussa
tuonut suureen kaupunkiin. Niin, maan synnyttävä ruumis makasi täällä
kuolleena, hän tallasi sen jäseniä joka askeleella. Ehkä maito
oli ehtynyt sen äidinrinnoista, koska luomakunnan yli levisi niin
tuskallinen jano. Kaikesta, mihin hän oli uskonut, haihtui jumaluus:
virran vedestä, joka hedelmöittää ainetta mutta ei henkeä, kuusta ja
auringosta, jotka ovat niin kaukana ihmisestä –. Kenties tulevaisuus
kuului noille, jotka riippuivat ristillä. Pappi huohotti juostessaan.
Mutta poika kapusi jo kaukana edellä vuoren rinnettä ylöspäin
silmissään kylmä kuiva loistavuus. Silloin tällöin hän nuuhkaisi
ilmaa niinkuin eläin, joka tuntee pimeyden läpi kylien hajun.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1066: Vaaskivi, Tatu — Yksinvaltias I