Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Ajelehtiva saari

Jules Verne (1828–1905)

Romaani·1873·suom. 1928·4 t 37 min·49 769 sanaa

Jatko-osa romaanille Turkiksien maassa kertoo napameren äärellä sijaitsevan niemen irtoamisesta mantereesta maanjäristyksen seurauksena. Jasper Hobson ja linnoituksen asukkaat joutuvat selviytymään ajelehtivalla saarella, joka kuljettaa heitä kohti tuntematonta arktisella valtamerellä.


Jules Vernen 'Ajelehtiva saari' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1077. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

AJELEHTIVA SAARI

Kirj.

Jules Verne

Suomentanut P. J. Hannikainen

Teos on jatkoa romaanille Turkiksien maassa

Arvi A. Karisto, Hämeenlinna, 1928.

SISÄLLYS:

 Kelluva varustus.
 Missä ollaan?
 Kävelyretki saaren ympäri.
 Yömaja.
 Muutamia kesäviikkoja.
 Kymmenen myrskypäivää.
 Tuli ja huuto.
 Rouva Barnett lähtee retkelle.
 Kaluman seikkailut.
 Kamtsatkan merivirta.
 Jasper Hobsonin tiedonanto.
 Yrittämisen mahdollisuus.
 Jäätikön poikki.
 Talvikuukaudet.
 Viimeinen tutkimusretki.
 Jäidenlähtö.
 Vyöry.
 Kaikki työhön.
 Beringin meri.
 Ulapalle!
 Saaresta tulee luoto.
 Neljä seuraavaa päivää.
 Jäälohkareella.
 Loppu.

KELLUVA VARUSTUS

Fort Espérancen varustus, jonka luutnantti Jasper Hobson oli perustanut 
napameren äärelle, oli lähtenyt ajelehtimaan. Oliko Hudson Bay Companyn 
rohkea asiamies jotenkin syypää siihen? Ei. Kuka muu tahansa olisi 
pettynyt samoin kuin hän. Eihän yksikään ihminen olisi osannut aavistaa 
sellaista voivan tapahtua. Hän oli luullut rakentaneensa kalliolle eikä 
ollut rakentanut edes hiekalle! Viktorianniemen alue, jonka mitä 
tarkimmat englantilaisen Amerikan kartat osoittivat olevan kiinni 
Amerikassa oli äkkiä irtautunut mantereesta. Niemi olikin oikeastaan 
vain suunnaton jäämöhkäle, noin neljänsadan neliökilometrin laajuinen, 
sen pinnalle olivat monet peräkkäiset tulvat tuoneet kerroksittain 
liejua ja mutaa, niin että se näytti olevan kiinteää maata, jolta ei 
puuttunut ruokamultaa eikä kasvillisuutta. Oltuaan satojatuhansia 
vuosia kiinni rannikossa se oli kaiketi tammikuun 3. päivänä 
tapahtuneessa maanjäristyksessä repeytynyt irti, ja näin oli niemi 
yhtäkkiä muuttunut saareksi, mutta ei kiinteäksi, vaan irrallaan 
kelluvaksi saareksi, joka merivirtojen kuljettamana oli jo kolme 
kuukautta ajelehtinut arktisella valtamerellä!
Niin, irrallaan kelluva jäälohkare oli siis viemässä mukanaan Fort 
Espérancea ja sen asukkaita! Jasper Hobson oli heti käsittänyt, ettei 
leveysasteen muuttumista ollut muulla tavoin selitettävissä. Kannas, 
toisin sanoen se maankieleke, joka yhdisti Viktorianiemen mantereeseen, 
oli nähtävästi repeytynyt irti tulivuoren purkauksesta johtuneessa 
maanalaisessa järistyksessä muutamia kuukausia sitten. Niin kauan kuin 
talvea kesti, niin kauan kuin meri oli kovan pakkasen jääkahleissa, ei 
tämä murtuma aiheuttanut mitään muutosta niemen maantieteellisessä 
asemassa. Mutta kun kevään tullen aurinko lämpöisillä säteillään 
sulatteli jäätä, kun jäätikkö ulapalle ajautuneena oli vetäytynyt 
näköpiirin taakse, kun meri vihdoin aaltoili vapaana, silloin 
jääperustallaan lepäävä maa-alue metsineen, rantapenkereineen, 
vuoriniemineen, sisäjärvineen, rannikkoineen lähti liikkeelle jonkin 
tuntemattoman merivirran kuljettamana. Ja niin se nyt oli jo muutamia 
kuukausia ajelehtinut, talvehtijoiden lainkaan huomaamatta sen 
liikkumista, he kun metsästys- ja pyyntiretkillään olivat kaiken aikaa 
pysytelleet Fort Espérancen lähettyvillä. Sitä paitsi sumu peitti 
näköalan jo muutaman kilometrin päässä, joten mistään ei voitu päätellä 
maaperän olevan liikkeessä, eikä niin ollen mikään ilmaissut luutnantti 
Hobsonille tai hänen tovereilleen kiinteän mantereen muuttuneen 
irralliseksi saareksi. Merkillistä kyllä, niemi ei muuttunut 
ilmansuunniltaan, vaikka se oli liikkeessä. Tämä seikka johtui kai 
alueen melkoisesta laajuudesta sekä siitä, että saarta kuljettavan 
merivirran liike oli suorasuuntainen. Tosiaankin, jos ilmansuunnat 
Bathurstin niemeen nähden olisivat muuttuneet, jos saari olisi alkanut 
kiertää keskustaansa, jos aurinko ja kuu olisivat nousseet ja laskeneet 
toisten ilmansuuntien mukaan, niin Jasper Hobson, Thomas Black, rouva 
Paulina Barnett tai kuka hyvänsä olisi silloin käsittänyt, mitä oli 
tapahtunut. Mutta, kuten sanottu, syystä tai toisesta jäälautta oli 
siihen saakka ajautunut pitkin samaa leveyspiiriä, ja vaikka sen vauhti 
oli ollut melkoinen, ei liikkumista ollut huomattu.
Jasper Hobson ei tosin ollenkaan epäillyt toveriensa rohkeutta, 
kylmäverisyyttä, henkistä tarmoa, mutta hän ei kuitenkaan halunnut 
kertoa heille, kuinka asian laita oli. Olisihan, hän tuumi, vielä aikaa 
tehdä heille selkoa uudesta tilanteesta, kunhan se ensin kaikin puolin 
tutkittaisiin. Hyväksi onneksi sotilailla ja työmiehillä oli varsin 
vähän käsitystä tähtitieteellisistä havainnoista tai pituus- ja 
leveysasteita koskevista seikoista, joten niemimaan tilassa muutamia 
kuukausia sitten tapahtunut perinpohjainen muutos ei heille merkinnyt 
mitään, sen sijaan että se syystä kyllä piti Jasper Hobsonin ajatuksia 
jatkuvasti työssä.
Luutnantti päätti siis pysyä vaiti ja mikäli mahdollista pitää salassa 
tilanteen, joka ei nykyisin ollut mitenkään autettavissa, ja ponnisti 
siinä mielessä kaiken tarmonsa. Rouva Paulina Barnett huomasi silti 
jotakin väkinäistä siinä tavassa, kuinka Hobson lohdutti onnetonta 
Thomas Blackia, joka vaikeroi ja repi tukkaansa. Sillä tähtitieteilijä 
ei mitenkään osannut aavistaa sitä ilmiötä, jonka uhriksi hän nyt oli 
joutunut. Hän ei ollut, kuten luutnantti, tarkkaillut tämän alueen 
outouksia, eikä siis voinut ajatella tai kuvitella mitään, paitsi sitä 
kovaonnista sattumaa, ettei kuu ollut määrättynä päivänä ja hetkenä 
peittänytkään aurinkoa täysin. Mitä hänen luonnollisesti olisi tullut 
ajatella? Sitäpä tietenkin, että observatorioiden laskelmat – häpeä 
kyllä – olivat väärät, joten hänen hartaasti odottamansa pimennys, 
hänen oma pimennyksensä, hänen, Thomas Blackin, joka niin monen vaivan 
ja vastuksen halki oli varta vasten saapunut näin kaukaisille 
perukoille, ei olisikaan "täydellinen" tällä maapallon kulmalla, 70. 
leveysasteella! Mutta sellaistako olisi otaksunut Thomas Black! Ei 
koskaan! Siksipä hänen pettymyksensä olikin niin suuri kuin sen täytyi 
olla. Mutta ennen pitkää Thomas Black sai tietää totuuden.
Sillä välin Jasper Hobson uskotteli tovereilleen, että epäonnistunut 
pimennysjuttu koski vain tähtitieteilijää eikä ollenkaan muita, ja 
kehotti heitä ryhtymään tavallisiin askareihinsa, kuten he aikoivatkin. 
Mutta juuri heidän lähtiessään Bathurstin niemen harjanteelta 
asuinrakennukseensa korpraali Joliffe äkkiä pysähtyi ja nostaen kätensä 
ohimolle virkkoi:

– Herra luutnantti, saisinko tehdä pienen kysymyksen?

– Kyllä, tietysti, Jasper Hobson vastasi, olematta lainkaan selvillä, 
mihin hänen alaisensa tähtäsi. – Puhukaa vain suunne puhtaaksi!
Mutta korpraali vaikeni. Hän epäröi. Hänen pikku vaimonsa tuuppasi 
häntä kylkeen.
– Niin, tuota, herra luutnantti, korpraali aloitti, – minä vain siitä 
70. leveysasteesta, että, tuota noin... jos olenkin oikein ymmärtänyt 
asian, niin me emme olekaan siinä paikassa, missä te luulitte meidän 
olevan...

Luutnantti rypisti kulmiaan.

– Totta kyllä, hän vastasi vältellen, – erehdyimme vähän 
laskuissamme... ensimmäinen havaintomme oli hieman väärä. Mutta 
miksi... mitä se asia teitä liikuttaa?
– No, ei muutoin kuin sen palkanmaksun tähden, herra luutnantti, 
korpraali vastasi, tyytymätön ilme kasvoillaan. – Tiedättehän, yhtiö 
on luvannut kaksinkertaisen palkan, jos...
Jasper Hobson huoahti helpotuksesta. Juuri niin, hänen miehilleen oli 
luvassa korotettu palkka, jos heidän onnistuisi päästä 70. 
leveysasteelle tai sen yläpuolelle. Aina hyötyään katsova korpraali 
Joliffe oli pitänyt tässä silmällä pelkkää rahallista puolta ja saattoi 
siis pelätä, ettei lisäpalkkiosta ollutkaan vielä täyttä varmuutta.
– Olkaa huoleti, korpraali, Jasper Hobson vastasi hymyillen, – ja 
rauhoittakaa kelpo tovereitannekin. Erehdyksemme, joka on todella 
selittämätön, ei onneksi vahingoita teitä ollenkaan. Me emme ole 70. 
leveyspiirin ala-, vaan yläpuolella, ja siis teillä on kun onkin 
kaksinkertainen palkka.
– Kiitos, herra luutnantti, korpraali sanoi riemastuneena, – kiitos. 
Eihän tässä rahasta kiinni pidettäisi, mutta se kirottu raha itse pitää 
meistä kiinni kynsin hampain.
Tämän mietelmän jälkeen Joliffe tovereineen vetäytyi pois, tulematta 
vähääkään epäluuloiseksi siitä kamalasta ja eriskummaisesta 
muutoksesta, joka luonnossa ja varsinkin tämän maaalueen olotilassa oli 
tapahtunut.
Kersantti Long teki myös lähtöä, mutta Jasper Hobson pidätti hänet 
sanoen:

– Jääkäähän vähän tänne, Long.

Aliupseeri teki puolikäännöksen kantapäällään ja jäi odottamaan, mitä 
luutnantilla olisi hänelle sanottavaa.
Ainoat vielä harjulle jääneet henkilöt olivat rouva Paulina Barnett, 
Madge, Thomas Black, luutnantti ja kersantti.
Pimennyksen tarkkailemisesta lähtien rouva Barnett ei ollut puhunut 
sanaakaan. Hän katsoi joskus kysyvästi Jasper Hobsoniin, mutta tämä ei 
ollut huomaavinaan. Rohkean naisen kasvoilla ilmeni pikemmin 
hämmästystä kuin levottomuutta. Oliko hän ymmärtänyt? Oliko huomannut 
tilanteen kuten luutnantti Hobson? Vetikö hänen käytännöllinen älynsä 
siitä johtopäätökset? Miten lienee ollutkaan, mutta hän pysyi vaiti ja 
seisoi nojaten Madgeen, jonka käsivarsi oli hänen vyötäröllään.
Mitä tähtitieteilijään tuli, niin hän käveli edestakaisin eikä 
malttanut pysyä alallaan. Hänen hiuksensa törröttivät pystyssä. Hän 
viittilöi käsillään, löi yhteen kämmeniään tai vuoroin iaski 
käsivartensa alas. Epätoivon huudahduksia pääsi hänen huuliltaan. Hän 
pui nyrkkiä auringolle ja tuijotti sitä vasten naamaa, välittämättä 
yhtään, vaikka silmät olisivat sokaistuneet.
Vihdoin, muutamien minuuttien perästä, hän rauhoittui. Hän tunsi 
voivansa puhua, ja käsivarret ristissä, säihkyvin silmin, vihasta 
puhkuen, otsa uhkaavissa rypyissä hän seisahtui tanakkaan asentoon 
luutnantti Hobsonin eteen.
– Nyt meidän kahden välit selviksi! hän huudahti, – välit selviksi, 
sanon minä teille, Hudson Bay Companyn herra asiamies!
Sepä jo kuulosti koko lailla taisteluhaasteelta. Jasper Hobson ei siitä 
sentään suuresti välittänyt, katselihan vain miespoloista, kylläkin 
käsittäen hänen suunnattoman pettymyksensä.
– Herra Hobson, Thomas Black jatkoi huonosti hillityllä äänensävyllä, 
– sanokaapa, mitä tämä oikeastaan merkitsee? Onko tämä pilkantekoa 
teidän puoleltanne, vai mitä? Jos niin on, saatte vielä kylliksenne 
katua, ymmärrättekö, saattepa kun saattekin katua, kuuletteko!

– Mitä tarkoitatte, herra Black? Jasper Hobson kysyi tyynesti.

– Minä tarkoitan, että te otitte johtaaksenne retkikuntanne 70. 
leveysasteen rajalle...

– Tai sen toiselle puolelle, lisäsi Jasper Hobson.

– Toiselle puolelle, Thomas Black ärähti. – Äh, mitä minulla oli 
toisella puolella tekemistä? Saadakseni nähdä auringonpimennyksen 
täydellisenä minun tuli pysyä sen ympyrävarjon piirissä, joka tässä 
osassa englantilaista Amerikkaa lankesi 70. leveysasteelle, ja nyt me 
olemmekin kolmea astetta ylempänä!
– Juuri niin, herra Black, Jasper Hobson vastasi mitä levollisimmalla 
äänellä, – me olemme erehtyneet, siinä kaikki.
– Vai siinä kaikki, kiljaisi tähtitieteilijä, jota luutnantin 
levollisuus ärsytti.
– Pyydän muuten huomauttaa, Jasper Hobson jatkoi, – että jos olenkin 
erehtynyt, niin te, herra Black, olette osallinen samaan erehdykseen, 
sillä kun tulimme Bathurstin niemelle, me teimme yhdessä, te omilla 
välineillänne ja minä omillani, leveysastemittauksen, ja saimme saman 
tuloksen. Te ette siis voi panna minun niskoilleni havaintovirhettä, 
jonka te puolestanne myös olette tehnyt!
Tämä vastaus nolasi Thomas Blackin täysin, niin että hän, huolimatta 
syvästä suuttumuksestaan, jäi sanattomaksi. Jos havainto oli ollut 
virheellinen, niin hänkin oli syyllinen. Ja mitä oppineessa Euroopassa, 
Greenwichin observatoriossa ajateltaisiin niin tökeröstä astronomista, 
joka erehtyy mitatessaan leveysastetta? Thomas Blackin tapainen mieskö 
erehtyy kolme astetta auringon korkeutta määrätessään, entä millaisissa 
olosuhteissa? Täsmällinen leveyspiirin määrääminen olisi hankkinut 
hänelle tilaisuuden tarkkailla täydellistä auringonpimennystä, 
jollaista tilaisuutta ei pitkään aikaan olisi uudestaan tarjolla! 
Thomas Blackin maine tiedemiehenä oli mennyttä.
– Mutta miten, hän huusi vieläkin kerran tukkaansa repien, – miten 
ihmeessä minä olen voinut sillä tavoin erehtyä? Sittenhän minä en enää 
osaa käsitellä sekstanttia? Enkä enää pysty laskemaan kulmaa. Johan 
minä olen vallan umpisokea. Jos näin on laita, niin mitä tässä muuta 
kuin hypätä pää edellä täältä harjanteelta alas!
– Herra Black, Jasper Hobson sanoi silloin vakavalla äänellä, – älkää 
syytelkö itseänne, te ette ole tehnyt vähäisintäkään havaintovirhettä, 
eikä teillä ole hivenenkään vertaa aihetta soimata itseänne!

– Te siis yksin...

– Minä en ole syyllisempi kuin tekään, herra Black. Suvaitkaahan 
kuulla minua, ja te myös, hyvä rouva, hän lisäsi kääntyen rouva Paulina 
Barnettin puoleen, – sekä te, Madge, ja te, kersantti Long. Minä en 
pyydä teiltä muuta kuin yhtä asiaa, nimittäin ettette hiiskahda 
kenellekään siitä, mitä nyt aion teille kertoa. On näet turhaa 
säikähdyttää talvehtimistovereitamme, ehkäpä saattaa heidät 
epätoivoonkin.
Rouva Paulina Barnett, hänen seuraneitinsä, kersantti ja Thomas Black 
olivat siirtyneet lähelle luutnanttia. He eivät vastanneet mitään, 
mutta ikään kuin yhteisestä sopimuksesta he kaikessa hiljaisuudessa 
päättivät pitää salassa sen paljastuksen, joka heille nyt aiottiin 
tehdä.
– Ystävät, Jasper Hobson sanoi, – kun vuosi sitten saavuimme tähän 
englantilaisen Amerikan kolkkaan ja asetuimme Bathurstin niemelle, oli 
tämä niemi tarkalleen 70. leveysasteella, ja kun se nyt on paria, jopa 
lähes kolmeakin leveysastetta pohjoisempana, tämä johtuu siitä, että 
maa-alue on siirtynyt paikaltaan.
– Siirtynyt – paikaltaan! Thomas Black huudahti. – Mitä joutavia 
tuollainen puhe on! Milloin on mikään niemi siirtynyt paikaltaan?
– Niin on nyt kumminkin käynyt, herra Black, luutnantti Hobson vastasi 
vakavasti, – koko tämä Viktorian niemimaa on vain pelkkä jääkimpale. 
Maanjäristys on sen irrottanut Amerikan rannikosta, ja nyt joku suuri 
arktinen merivirta kuljettaa sitä mukanaan!

– Minne? kersantti Long kysyi.

– Minne Jumala hyväksi näkee! Jasper Hobson vastasi.

Luutnantin toverit seisoivat äänettöminä. Heidän katseensa 
suuntautuivat etelään päin, toiselle puolelle laajoja lakeuksia, 
sinnepäin, missä kannas oli katkennut, mutta siltä paikalta, missä he 
seisoivat, he eivät, lukuunottamatta pohjoispuolta, voineet nähdä merta 
missään, vaikka se nyt ympäröi heitä joka taholla. Jos Bathurstin niemi 
olisi ollut muutamankaan kymmenen metriä ylempänä valtameren pintaa, 
niin heidän alueensa piiri olisi selvästi tullut näkyviin, ja he 
olisivat huomanneet sen muuttuneen saareksi.
Ankara liikutus kouristi heidän sydäntään, kun he havaitsivat Fort 
Espérancen asukkaineen joutuneen ulapalle, kauas kaikesta kiinteästä 
maasta, tuulien ja aaltojen leikkikaluksi.
– Siitäkö, herra Hobson, rouva Paulina Barnett sanoi sitten, – 
siitäkö saavat selityksensä kaikki ne selittämättömät kummallisuudet, 
joita te olette tällä alueella huomannut?
– Niin, luutantti vastasi, – siitä kaikki selviää. Tämä Viktorian 
niemimaa, nykyinen saari, jonka uskoimme järkkymättömästi olevan osa 
mannerta, ei ollutkaan muuta kuin suuri jäälohkare, joka oli 
arvaamattomia aikoja ollut kiinni Amerkan mantereessa. Vähitellen oli 
tuuli lennätellyt siihen multaa ja hiekkaa ja kylvänyt siemeniä, joista 
nousi metsä ja muu täällä näkyvä kasvillisuus. Pilvet ovat tänne 
sataneet makeavetisen pikku järven ja joen. Kasvillisuus on muuten 
tehnyt tämän kaiken eksyttävästi kiinteän maan näköiseksi. Mutta 
todellisuudessa on järven ja mullan ja hiekan ja meidän jalkojemme alla 
jäätikkö, joka kelluu meressä, koska se on vettä keveämpi. Niin, 
jäälohkare kannattaa meitä, ja sillä me kuljemme, ja siinä syy, minkä 
vuoksi emme siitä saakka kun tänne tulimme ole sen pinnalla tavanneet 
ainoatakaan kivenmukulaa tai edes sirpaletta. Samaisesta syystä johtuu 
rantojen äkkijyrkkyyskin, kuten sekin seikka, että hirven pyydyshautaa 
kaivaessamme tapasimme parin metrin syvyydessä maan sisällä jäätä, ja 
siksi oli myös vuoroveden vaihtelu rannikolla tuntumaton, sillä
nousu-ja laskuvesi nosti ja laski koko niemialuetta mukanaan!
– Todellakin, kaikki käy nyt selville, herra Hobson, rouva Paulina 
Barnett puuttui puheeseen, – eivätkä teidän aavistuksenne ole teitä 
pettäneet. Mutta yhtä seikkaa minun kuitenkin täytyy kysyä: minkä 
vuoksi ne vuoroveden vaihtelut, joita sittemmin ei tuntunut ollenkaan, 
alussa meidän tultuamme Bathurstin niemelle olivat kuitenkin jonkin 
verran tuntuvissa?
– Sekin on selvää, hyvä rouva, luutnantti Hobson vastasi. – 
Tullessamme oli näet niemen ja mantereen välinen kannas notkumisestaan 
huolimatta siinä määrin jäykkä, että se vielä jonkin verran kykeni 
vastustamaan niemen kohoamista nousuveden mukana, joten veden pinta 
saattoi rannikolla kohota metrin verran niiden reilun viiden metrin 
sijasta, jotka vesi olisi noussut alimmasta tasostaan, jos niemi olisi 
ollut todellista kiinteää mannerta. Mutta heti kun maanjäristys oli 
murtanut kannaksen ja vapauttanut niemimaan irralleen mantereesta ja 
päästänyt sen esteettömästi nousemaan ja laskemaan nousu- ja laskuveden 
mukana, hävisi vuoroveden vaihtelu tuntumattomiin, kuten yhdessä saimme 
todeta muutamia päiviä sitten uudenkuun aikana, jolloin veden olisi 
pitänyt nousta!
Thomas Black oli hyvin ymmärrettävästä epätoivostaan huolimatta mitä 
hartaimmin kuunnellut Jasper Hobsonin selityksiä. Luutnantin 
johtopäätökset olivat hänenkin mielestään täysin oikeat; mutta 
kimmastuneena siitä, että mokoma tapaus, niin harvinainen, niin 
odottamaton ja niin "mieletön" – juuri sitä sanaa hän käytti –
oli tullut ikään kuin varta vasten tekemään tyhjäksi hänen 
pimennyshavaintonsa, hän ei sanonut puoltakaan sanaa, murjotti vain ja 
oli kovin häpeissään.
– Herra Black parka! rouva Paulina Barnett lausui silloin säälitellen, 
– täytyypä todella myöntää, ettei kenenkään tähtitieteilijän ole 
maailman alusta saakka tarvinnut kokea moista vastoinkäymistä!
– Missään tapauksessa, hyvä rouva, Jasper Hobson vastasi, – tämä ei 
suinkaan ole meidän vikamme! Luonto yksin saa siitä syyn. Maanjäristys 
on katkaissut sen siteen, joka liitti niemen mannermaahan, ja nyt me 
olemme kun olemmekin ajelehtivalla saarella, harhailemassa pitkin meren 
aavoja ulapoita. Ja siitä selviää myös, miksi turkis- ja muita eläimiä, 
jotka ovat jääneet vangiksi tälle alueelle niin kuin mekin, on 
varustuksemme seutuvilla niin ylettömästi.
– Ja minkä vuoksi, Madge lisäsi, – meillä kesän tultua ei ole ollut 
sitä kilpailijan vierailukäyntiä, jota te, luutnantti Hobson, sanoitte 
pelkäävänne!
– Ja minkä vuoksi, kersantti lisäsi puolestaan, – kapteeni Craventyn 
lähettämä retkikunta ei ole voinut päästä Barthurstin niemelle asti.
– Ja minkä vuoksi, vihdoin rouva Paulina Barnett sanoi, luoden 
katseensa luutnanttiin, – minun on luovuttava toivosta ainakaan tänä 
vuonna päästä palaamaan Eurooppaan!
Rouva Barnett oli lausunut viimeisen mietelmänsä äänellä, joka ilmaisi 
hänen mukautuvan kohtaloonsa paljon alistuvaisemmin kuin olisi osattu 
arvata. Hän näytti äkkiä tyytyvän tähän eriskummaiseen tilanteeseen, 
joka varmaankin tarjoisi hänelle sarjan mielenkiintoisia kokemuksia ja 
huomioita. Muutoin, mitäpä apua siitä olisi ollut, vaikka hän olisikin 
vaipunut epätoivoon ja kaikki onnettomuustoverit olisivat valitelleet, 
vaikeroineet ja syytelleet? Olisivatko he voineet pysähdyttää 
ajelehtivaa saarta? Olisivatko he jollakin ohjauslaitteella voineet 
suunnata sen takaisin mantereeseen kiinni? Eivätpä suinkaan. Jumala 
yksin piti käsissään Fort Espérancen tulevaa kohtaloa. Hänen tahtoonsa 
täytyi siis alistua.

MISSÄ OLLAAN?

Uusi, odottamaton tilanne, johon turkisyhtiön asiamiehet olivat 
joutuneet, oli mitä huolellisimmin tutkittava, ja siihen tehtävään 
Jasper Hobson karttoineen nyt kiiruhti käymään käsiksi. Mutta piti 
odottaa huomispäivää, jotta Viktorian saari – kuten sitä tästä lähtien 
alettiin nimittää – voitaisiin määrätä pituusasteeltaan, kuten sen 
leveysaste jo oli saatu määrätyksi. Sen laskelman tekoon tarvittiin 
näet kaksi auringon korkeuden määritystä, toinen aamu-, toinen 
iltapäivällä, ja niiden perusteella täytyi mitata kaksi tuntikulmaa.
Kello kaksi iltapäivällä luutnantti Hobson ja Thomas Black 
määrittelivät sekstantilla, kuinka korkealla aurinko silloin oli 
taivaanrannasta. Huomenna kello kymmenen aikaan aamupäivällä tehtäisiin 
sama mittaus, ja näistä kahdesta korkeudesta johdettaisiin saaren 
nykyinen pituusaste, ja näin saataisiin selville, missä paikassa 
napamerta nyt oltiin.
Mutta he eivät palanneet vielä suoraan varustukseen, vaan keskustelu 
jatkui Jasper Hobsonin, tähtitieteilijän, kersantin, rouva Paulina 
Barnettin ja Madgen välillä vielä hyvän aikaa. Viime mainittu oli 
antautunut kokonaan kaitselmuksen huomaan eikä lainkaan ollut levoton 
itsensä puolesta, vaan emäntäänsä, "Pauliina-tytärtään", hän sitä 
vastoin ei voinut katsella liikutuksetta, ajatellessaan niitä 
koettelemuksia ja ehkäpä onnettomuuksia, joita tulevaisuus oli hänen 
varalleen säilyttänyt.
Madge oli valmis antamaan vaikka henkensä Paulinansa puolesta, mutta 
koituisiko se uhri pelastukseksi sille, jota hän rakasti enemmän kuin 
mitään muuta maailmassa? Missään tapauksessa, siitä hän oli varma, 
rouva Paulina Barnett ei hevillä menettäisi rohkeuttaan. Uljas sielu 
katseli jo pelotta tulevaisuutta kohti, eikä hänelle oikeastaan ollut 
vielä sattunut aihetta epätoivoon.
Mitään uhkaavaa vaaraa ei Fort Espérancen asukkailla ollut, ja kaikesta 
päättäen oli varsin uskottavaa, että pahin onnettomuus oli 
vältettävissä. Sen Jasper Hobson selitti tovereillensa hyvin 
valaisevasti:
Kaksi vaaraa oli uhkaamassa kelluvaa saarta Amerikan mantereen 
ulkovesillä, ainoastaan kaksi: joko se ajautuisi merivirtojen mukana 
niille korkeille napaseudun asteille saakka, mistä ei koskaan palata, 
tai merivirrat kuljettaisivat sitä etelään, ehkäpä Beringin salmen läpi 
Tyynellemerelle asti.
Edellisessä tapauksessa, läpipääsemättömien jääröykkiöiden taakse 
teljettyinä ja vailla kaikkea mahdollisuutta päästä muiden ihmisten 
yhteyteen, talvehtijat kuolisivat autioilla pohjan perillä viluun ja 
nälkään.
Jälkimmäisessä tapauksessa Viktorian saari ajautuisi merivirtojen 
viemänä Tyynenmeren lämpimiin vesiin saakka ja niiden sulattamana 
menettäisi vähitellen jääperustansa ja vaipuisi asukkaineen päivineen 
syvyyteen.
Kumpi olettamus hyvänsä toteutuisi, niin varma tuho odottaisi 
luutnantti Jasper Hobsonia, kaikkia hänen tovereitaan ja niin suurella 
vaivalla pystytettyä kauppasiirtokuntaa.
Mutta toteutuisiko niistä kumpikaan? Ei, ainakaan se ei ollut 
luultavaa.
Olihan kesä jo pitkällä. Ennen kolmea kuukautta muuttuisi meri 
ensimmäisten napaseudun pakkasten kourissa jääkentäksi, jota myöten 
koiravaljakoiden vetämät reet kuljettaisivat koko retkikunnan 
lähimmälle mannermaalle, joko venäläiseen Amerikkaan, jos saari pysyisi 
idän puolella, tai Aasian rannikolle, jos se päinvastoin kulkeutuisi 
länteen päin.
– Sillä, Jasper Hobson lisäsi, – me emme lainkaan voi hallita 
kelluvaa saartamme. Kun meillä ei ole purjeita kuljettaaksemme 
lauttaamme kuin laivaa, emme voi sitä ohjata haluamaamme suuntaan. 
Meidän täytyy mennä, minne se vie.
Luutnantti Hobsonin päivänselvä ja täysin perusteltu todistelu 
hyväksyttiin ilman vastaväitteitä. Varmastihan talven ankara pakkanen 
uittaisi Viktorian saaren kiinni laajaan jäävyöhykkeeseen, ja 
otaksuttavaa oli sekin, ettei saari ajautuisi liiaksi pohjoiseen eikä 
etelään. Mitäpä siis muutamien satojen kilometrien taivaltaminen 
jääkenttää myöten merkitsisi rohkeille, päättäväisille ihmisille, jotka 
olivat tottuneet napaseudun ilmastoon ja pitkiin matkoihin arktisissa 
olosuhteissa. Tosin Fort Espérancesta olisi silloin luovuttava, 
turvapaikka, johon kaikki heidän tähänastinen huolenpitonsa oli 
kohdistunut, piti silloin jättää, hylätä suurella työllä ja vaivalla 
saavutetut edut, mutta mikäpä siinä auttoi? Toisekseen, eihän Hudson 
Bay Companyllä voinut olla mitään hyötyä liikkuvalle paikalle 
rakennetusta kauppatoimistosta, semminkin kun kerran tulisi sekin 
päivä, jolloin saari vajotessaan vetäisi koko siirtokunnan mukanaan 
valtameren syvyyteen. Oli siis parasta hyvän sään aikaan lähteä sieltä 
tiehensä.
Ainoa epäsuotuisa käänne – sitä seikkaa luutnantti oikein erityisesti 
painotti – olisi, jos Viktorian saari niinä kahdeksana tai yhdeksänä 
viikkona, minkä ajan arktinen meri vielä pysyisi sulana, ehtisi 
vetäytyä liiaksi pohjoiseen tai etelään. Talvehtijoiden kertomuksista 
onkin todella nähtävissä esimerkkejä hyvin pitkälle ulottuneista 
ajautumisista, joita ei mitenkään voitu estää.
Kaikki siis jäisi niiden tuntemattomien merivirtojen varaan, joita 
liikkui Beringin salmen suulla, ja sen vuoksi oli tärkeätä arktisen 
meren kartalta erityisen tarkoin panna merkille, mihin suuntaan mikin 
niistä kulki. Jasper Hobsonilla oli hallussaan sellainen kartta, ja 
sitä tutkimaan huoneeseensa hän pyysi rouva Paulina Barnettin, Madgen, 
tähtitieteilijän ja kersantin; mutta ennen lähtöä Bathurstin niemen 
harjulta hän vieläkin teroitti heille, että tilanne oli pidettävä 
muilta täysin salassa.
– Tilanne ei ole epätoivoinen, ei likimainkaan, hän lisäsi, – ja sen 
tähden pidän tarpeettomana tehdä tovereitamme levottomiksi, he kun ehkä 
eivät meidän tavoin ottaisi lukuun hyviä ja huonoja mahdollisuuksia.
– Eikö olisi viisasta, rouva Paulina Barnett huomautti, – ruveta 
rakentamaan niin suurta alusta, joka kantaisi meidät kaikki ja joka 
voisi kestää merenkäyntiä muutamien satojen kilometrien matkalla?
– Se olisi todellakin viisasta, luutnantti vastasi, – ja me 
rupeammekin siihen työhön. Keksin jonkin tekosyyn, jonka nojalla siihen 
voidaan heti ryhtyä, ja annan siis rakennusmestarille määräyksen ruveta 
rakentamaan lujaa alusta. Mutta omasta puolestani pidän kyllä 
sentapaista kulkuneuvoa vain viimeisenä hätäkeinona. Tärkeintä on 
päästä pois saarelta silloin, kun jäät muuttavat asentoaan, tai meidän 
tulee tehdä kaikkemme ehtiäksemme mantereelle, kun talvi on vetänyt 
meren kiinteään jäähän.
Se oli tietenkin kaikkein paras menettelytapa. Kuluisi näet ainakin 
kolme kuukautta, ennen kuin kolmenkymmenen tai kolmenkymmenenviiden 
tonnin vetoinen alus olisi valmis, mutta silloin sitä ei enää voisi 
käyttää, sillä meri ei olisi enää auki. Jos luutnantti sen sijaan voisi 
silloin kuljettaa pienen siirtokuntansa jääkentän halki mantereelle 
asti, niin tilanne saisi onnellisen ratkaisun, sillä koko retkikunnan 
laivaaminen jäiden lähdön aikana olisi kovin vaarallinen yritys. Jasper 
Hobson piti niin muodoin ehdotettua alusta viimeisenä hätävarana, ja 
samaa mieltä olivat kaikki muutkin.
Uudestaan annettiin salassapidon lupaus luutnantti Hobsonille, joka 
ymmärsi tilanteen parhaiten, ja lähdettyään Bathurstin niemeltä 
molemmat naiset ja kolme miestä asettuivat Fort Espérancen isoon 
tupaan, jossa nyt ei ollut ketään muita, sillä jokainen oli ulkotöissä.
Luutnantti otti esille erinomaisen ilma- ja merivirtojen kartan, ja nyt 
ryhdyttiin yhdessä tarkasti tutkimaan sitä jäämeren osaa, joka ulottuu 
Bathurstin niemestä Beringin salmelle.
Kaksi päävirtaa tavataan näillä vaarallisilla seuduilla napapiirin ja 
sen vähän tunnetun vyöhykkeen välillä, jota MacCluren rohkean 
löytöretken jälkeen nimitetään "luoteisväyläksi" – ainakaan 
hydrografiset havainnot eivät mainitse muista.
Toisen nimi on Kamtsatkan merivirta. Saatuaan alkunsa samannimisen 
niemimaan ulkovesiltä se noudattaa Aasian rannikkoa ja kulkee sitten 
Beringin salmen poikki, sivuuttaen Itäniemen, joka on Tsuktssien 
niemimaan pisimmälle pistävä kärki. Pääsuunnaltaan etelästä pohjoiseen 
kulkien se noin yhdeksänsadan kilometrin päässä salmen toisella 
puolella tekee äkkimutkan, kääntyen suoraan itää kohti, ja jatkuen 
melkein yhtä suuntaa MacCluren väylän kanssa, jonka se epäilemättä 
tekee kulkukelpoiseksi muutamina lämpimän vuodenajan kuukausina.
Toinen, nimeltään Beringin merivirta, kulkee päinvastaiseen suuntaan. 
Virrattuaan pitkin Amerikan rannikkoa idästä länteen ja enintään 
puolentoista sadan kilometrin päässä rannikosta, se tavallaan puskee 
Kamtsatkan merivirtaa vastaan salmen suulla ja sitten kääntyen etelään 
ja lähestyen (entisen) venäläisen Amerikan rannikkoa lopuksi murtautuu 
Beringin meren poikki ja särkyy keskimmäistä, suojapadon tapaista 
Aleuttien saariryhmää vasten.
Kartta antoi hyvin tarkan kokonaiskuvan näitä merialueita koskevista 
uusimmista tutkimuksista ja havainnoista, joten oli syytä luottaa 
siihen. Jasper Hobson tutkisteli sitä huolellisesti ennen kuin virkkoi 
mitään. Sitten hän, pyyhkäistyään kädellään otsaansa ikään kuin 
karkottaakseen jonkin pahan aavistuksen mielestään, sanoi:
– Täytyy toivoa, hyvät ystävät, ettei kohtalo kuljeta meitä noille 
kaukaisille vesille. Meidän harhaileva saaremme voisi joutua vaaraan 
jäädä sille tielleen ikipäiviksi.

– Kuinka niin, herra Hobson? rouva Paulina Barnett kysyi vilkkaasti.

– Kuinkako niin, rouva? luutnantti vastasi. – Silmätkääpä vähän tätä 
osaa arktisesta valtamerestä, niin käsitätte sen helposti. Kaksi meille 
vaarallista merivirtaa juoksee siellä vastakkaisiin suuntiin. Niiden 
kohtauspaikassa saari pysyisi pakostakin liikkumatta ja kaikesta maasta 
hyvin kaukana. Siihen paikkaan se jäisi talveksi ja jäiden lähtiessä se 
joko kulkeutuisi Kamtsatkan merivirran viemänä luoteeseen, keskelle 
sikäläisiä yksinäisiä seutuja, tai se joutuisi Beringin merivirran 
valtaan ja ajautuisi Tyynellemerelle, upotakseen sen syvyyksiin.
– Niin ei saa käydä, herra luutnantti, Madge sanoi lujaa uskoa 
ilmaisevalla äänellä; – Jumala ei sitä ikinä salli.
– Mutta, rouva Paulina Barnett puuttui puheeseen, – minä en ole 
selvillä, millä tienoin napamerta me juuri tällä hetkellä kellumme, 
sillä minä näen Bathurstin niemen ulapalla vain Kamtsatkan vaarallisen 
merivirran, joka vie suoraan luoteista ilmansuuntaa kohti. Eikö ole 
syytä pelätä, että se tempaa meidät mukaansa ja kuljettaa meidät 
pohjoisen Georgian maita kohti?
– Se ei tunnu todennäköiseltä, Jasper Hobson vastasi hetkisen 
mietittyään.

– Miksi ei niin voisi käydä?

– Siksi että virta on nopeakulkuinen, ja jos olisimme nämä kolme 
kuukautta olleet sen kuljetettavina, niin meillä olisi jo jotakin 
rannikkoa näkyvissä, mutta niin ei ole asian laita.

– Missä otaksutte meidän siis olevan? rouva kysyi.

– Kaiketi Kamtsatkan merivirran ja rannikon välillä, Jasper Hobson 
vastasi, – hyvin uskottavasti jossakin laajassa virranpyörteessä, joka 
varmaankin on rannikon puolella.
– Niin asia ei voi olla, herra Hobson, rouva Paulina Barnett vastasi 
vilkkaasti.

– Ei voi olla? luutnantti kertasi. – Miksi ei, hyvä rouva?

– Sen tähden että Viktorian saari pyörteeseen joutuneena ja siis ilman 
määrättyä suuntaa liikkuen varmaankin noudattaisi jotakin pyörivää 
liikettä. Mutta eiväthän sen ilmansuunnat ole kolmessa kuukaudessa 
yhtään muuttuneet.
– Oikeassa olette, Jasper Hobson vastasi. – Te ymmärrätte mainiosti 
näitä asioita, eikä minulla ole mitään muistuttamista teidän 
huomiotanne vastaan – ellei sentään, että saattaisi ehkä olla olemassa 
tuntematon merivirta, jota ei vielä ole kartallamme. Tämä epätietoisuus 
juuri onkin niin kauhea. Toivoisin, että olisi jo huomispäivä, 
saadakseni lopullisesti saaren aseman määritetyksi.

– Huomispäivä kyllä tulee, Madge vastasi.

Eipä siis muuta kuin jäädä sitä odottamaan. Kukin ryhtyi tavallisiin 
puuhiinsa. Kersantti Long ilmoitti tovereilleen, ettei huomispäiväksi 
määrätystä Fort Relianceen lähdöstä tulisi mitään. Syyksi hän sanoi, 
että tarkemmin ajatellen vuodenaika oli jo liian pitkälle kulunut, 
jotta enää ehdittäisiin kauppa-asemalle ennen kovia pakkasia, ja että 
tähtitieteilijä oli päättänyt alistua vielä uuteen talvenviettoon, 
täydentääksensä meteorologiset havaintonsa, ja myös, että Fort 
Espérancen varustaminen elintarvikkeilla sieltäpäin ei ollut 
välttämätöntä, jne., – kaikki asioita, joista nuo kelpo ihmiset varsin 
vähän välittivät.
Erikoisen kehotuksen luutnantti Hobson antoi metsästäjille, sen 
nimittäin, että tästä lähtien säästettäisiin turkiseläimiä, joilla ei 
nyt mitään tehtäisi, mutta sen sijaan piti hankkia syötäväksi kelpaavaa 
riistaa siirtokunnan ruokavarastojen uusimiseksi. Hän kielsi myös 
etenemästä kolmea kilometriä kauemmaksi varustuksesta, sillä hän ei 
tahtonut, että Marbre ja Sabine tai muut metsämiehet joutuisivat 
aavistamattaan näkemään edessään meren ääriviivan siellä, missä vielä 
pari kolme kuukautta sitten oli kannas, joka yhdisti Viktorian 
niemimaan Amerikan mantereeseen. Tuon kapean maataipaleen katoaminen 
olisi tietenkin paljastanut koko tilanteen.
Tämä päivä tuntui luutnantista loppumattomalta. Hän kävi useamman 
kerran Bathurstin niemen harjulla, joko yksinään tai rouva Paulina 
Barnettin seurassa. Rouva, karaistunut, voimakas nainen, ei ollut 
lainkaan peloissaan. Tulevaisuus ei hänestä näyttänyt synkältä. Hän 
laski leikkiäkin ja sanoi Jasper Hobsonille, että tämä liikkuva saari, 
jolla he nyt olivat, kukaties olikin juuri oikea kulkuneuvo 
pohjoisnavalle. Miksipä ei suotuisan merivirran mukana päästäisi sinne 
maapallon muutoin niin saavuttamattomalle paikalle?
Luutnantti Hobson pudisti päätään kuunnellessaan naistoverinsa 
kehittävän sellaista ajatusta, mutta ei kääntänyt katsettaan 
näköpiiristä; ne tähystelivät, eikö jotakin maata, tuttua tai 
tuntematonta, ilmestyisi kaukaa näkyviin. Mutta taivas ja vesi 
liittyivät toisiinsa sileänä tasaisena viivana, jossa ei ollut mitään 
rosoista, ja siitä Jasper Hobson sai vahvistuksen ajatukselleen, että 
Viktorian saari ajautui pikemmin länttä kohti kuin mihinkään muuhun 
suuntaan.
– Herra Hobson, rouva Paulina Barnett kysyi, – ettekö aio tehdä 
kierrosta saaremme ympäri niin pian kuin mahdollista?
– Aionpa todellakin, luutnantti vastasi. – Kunhan olen saanut 
tehdyksi paikanmääräyksen, aion ottaa selvää saaremme muodosta ja 
laajuudesta. Se on välttämätöntä jos vastaisuudessa aiomme arvioida 
niitä seikkoja ja muutoksia, joita voi tapahtua. Mutta on hyvin 
otaksuttavaa, että murtuma on tapahtunut juuri itse kannaksessa ja että 
siis niemimaa kokonaisuudessaan on murtuman takia muuttunut saareksi.
– Omituinen kohtalo tämä meidän, herra Hobson! huomautti rouva Paulina 
Barnett. – Muut palaavat matkoiltaan, lisättyään uusia maita 
maantieteelliseen pääomaan! Me sitä vastoin olemme sitä vähentäneet ja 
raaputamme pois kartalta Viktorian niemimaan, tehtyämme siitä vain 
saaren!
Seuraavana päivänä, heinäkuun 18:ntena, kello kymmenen aamupäivällä, 
taivaan ollessa selkeä, Jasper Hobson teki auringonkorkeuden 
mittauksen. Sitten, käyttäen laskelman perusteena eilen saamaansa ja 
tämänpäiväistä mittausta, hän määritteli matemaattisesti paikan 
pituusasteen.
Koko havainnonteon ja laskutoimituksen aikana ei tähtitieteilijä 
näyttäytynyt lainkaan. Hän vain istua jurotti huoneessaan.
Saari sijaitsi nyt kohdalla, jonka pituusaste oli 157° 37' länteen 
Greenwichin puolipäiväpiiristä. Eilisen pimennyksen jälkeen puolipäivän 
aikaan saatu leveysaste oli 73° 7' 20".
Olinpaikka merkittiin kartalle pisteellä rouva Paulina Barnettin ja 
kersantti Longin läsnäollessa.

Hetki oli äärimmäisen jännittävä ja tällainen oli määrityksen tulos:

Kuten luutnantti Hobson oli arvannut, oli harhaileva saari tällä 
hetkellä ajautumassa länteen, mutta joku tuntematon kartalle 
merkitsemätön merivirta kuljetti sitä nähtävästi Beringin salmea kohti. 
Kaikki Jasper Hobsonin ennustamat vaarat olivat siis uhkaamassa, ellei 
Viktoria saari ennen talvea pääsisi kiinni rannikkoon.
– Mutta kuinka kaukana, tarkalleen sanottuna, me olemme Amerikan 
mantereesta? rouva kysyi. – Se olisi nyt tärkeä tietää.
Jasper Hobson otti kompassinsa ja mittasi huolellisesti, kuinka pitkä 
kapeimmalta kohdalta rannikon ja 70. leveyspiirin väli oli kartalla.
– Olemme noin neljänsadan kilometrin päässä Barrowin kärjestä, joka on 
venäläisen Amerikan pohjoisimmassa kolkassa.
– Sitten olisi vielä tarpeen tietää, kuinka monta kilometriä saari on 
ajautunut siitä paikasta, jossa Bathurstin niemi alkuaan sijaitsi? 
kersantti Long sanoi.
– Vähintään tuhat kilometriä, Jasper Hobson vastasi, tähysteltyään 
toistamiseen karttaa.

– Ja milloin suunnilleen ajautumisen on otaksuttava alkaneen?

– Epäilemättä huhtikuun lopulla, luutnantti Hobson vastasi. – Niihin 
aikoihin todella jäätikkö on särkynyt, ja ne jäät, joita aurinko ei 
sulattanut, ovat ajautuneet pohjoiseen päin. On siis otaksuttavaa, että 
Viktorian saari rannikonmukaisen merivirran työntämänä on jo kolmen 
kuukauden ajan ollut menossa länttä kohti, joten sen vauhti on 
keskimäärin kaksitoista tai viisitoista kilometriä päivässä.

– Mutta eikö se ole melkoinen vauhti? rouva Paulina Barnett kysyi.

– Todella melkoinen, Jasper Hobson vastasi, – ja te voitte päätellä, 
minne asti ehdimme vielä niinä kahtena kesäkuukautena, jotka tämä osa 
arktista valtamerta aaltoilee vapaana!
Luutnantti, rouva Paulina Barnett ja kersantti Long olivat muutaman 
minuutin vaiti. He tuijottivat niiden napaseutujen karttaa, jotka niin 
itsepäisesti puolustautuivat kaikkia ihmisen tutkimishaluja vastaan ja 
joita kohti he tunsivat vastustamattomasti ajautuvansa.
– Eikö meillä tässä tilanteessa ole mahdollisuutta tehdä tai yrittää 
mitään? rouva kysyi.
– Ei mitään, hyvä rouva, luutnantti Hobson vastasi, – ei mitään. 
Pitää vain odottaa ja mitä hartaimmin toivoa arktista talvea, jota 
muutoin merenkulkijat niin yleisesti ja niin täydellä syyllä 
kammoksuvat, mutta joka meille voi olla ainoa pelastus. Talvi on samaa 
kuin jää, ja jää on meidän pelastusankkurimme surkeudessamme, ainoa, 
mikä voi pysähdyttää ajelehtivan saaremme.

KÄVELYRETKI SAAREN YMPÄRI

Siitä päivästä lähtien päätettiin tehdä pituus- ja leveysasteen 
määritys, mikäli se tämän liikkeessä olevan laivan kannelta käsin kävi 
päinsä, joka kerta kun sää salli sellaisen toimenpiteen. Eikö Viktorian 
saari nyttemmin ollutkin varuksensa menettänyt, purjeeton, peräsimetön, 
tuuliajolle joutunut laiva?
Seuraavana päivänä, ennen mainitun leveys- ja pituusastemäärityksen 
jälkeen, Jasper Hobson totesi, että saari oli leveysastettaan 
muuttamatta ajautunut vielä useita kilometrejä lännemmäksi. 
Rakennusmestari MacNapille annettiin käsky ruveta rakentamaan leveää 
alusta. Jasper Hobson keksi tekosyyksi, että hän halusi tulevana kesänä 
tutkia rannikkoa venäläiseen Amerikkaan asti. Sen enempää kysymättä 
rakennusmestari ryhtyi valikoimaan sopivia puita ja sijoitti 
veistämönsä Bathurstin niemen kyljessä olevalle hiekkarannalle, josta 
alus olisi helposti työnnettävissä veteen.
Samana päivänä luutnantti Hobson olisi halunnut toteuttaa myös aikeensa 
lähteä tarkastamaan aluetta, jolla hän tovereineen nyt oli vangittuna. 
Veden vaihtelevan lämmön vaikutuksille alttiin jääsaaren muodossa 
saattoi tapahtua melkoisia muutoksia, siksi oli tärkeätä määritellä sen 
nykyinen muoto, pinta-ala ja muutamista paikoin myös paksuus. 
Murrospaikka, luultavimmin kannas, oli huolellisesti tutkittava, ja 
ehkäpä tuoreessa lohkeamassa vielä voisi nähdä ne jää- ja 
maakerrostumat, joista saari oli kokoonpantu.
Mutta sinä päivänä ilma äkkiä sumeni, ja iltapäivällä nousi ankara 
myrsky, jota seurasi ohut sumu. Sitten meni taivas pilveen, ja pian 
sade valui virtanaan. Samassa alkoi suuria rakeita rapista rakennuksen 
katolle, ja kuului muutamia kaukaisia ukkosenjyrähdyksiä, mikä ilmiö 
oli aniharvoin havaittu niin korkeilla leveysasteilla.
Luutnantti Hobsonin oli lykättävä lähtönsä tuonnemmaksi ja jäätävä 
odottamaan rajuilman taukoamista. Mutta heinäkuun 20., 21. ja 22. 
päivien kuluessa sää ei vielä asettunut. Myrsky kävi rajummaksi, taivas 
vetäytyi paksuun pilveen, ja aallot pieksivät rannikkoa niin, että 
pauhina huumasi korvia.
Mahtavat vyöryt puskivat Bathurstin niemeä niin kiivaasti, että oli 
syytä pelätä sen kestävyyttä, kun nyttemmin tiedettiin tämän alueen 
olevan vain jään päälle kerrostunutta multaa ja hiekkaa, vailla 
kiinteää pohjaa. Niin kauheassa tuulessa olisivat laivat merellä olleet 
surkuteltavia, mutta ajelehtiva saari ei ollut milläänkään aaltojen 
rynnistyksestä, eikä sen suunnaton massa piitannut vähääkään valtameren 
vihanpuuskista.
Yöllä heinäkuun 23. päivää vasten myrsky äkkiä taukosi, Kova 
koillistuuli karkotti viimeisetkin pilvet. Ilmapuntari oli hiukan 
kohonnut, ja sääolosuhteet näyttivät luutnantin matkayritykselle 
suotuisilta.
Rouva Paulina Barnett ja kersantti Long lähtisivät tarkastusretkelle 
mukaan. Aiottiin viipyä pari päivää poissa, mikä ei kauppatoimiston 
asukkaissa herättäisi oudoksumista, ja varustettiin siis matkaeväiksi 
vähän kuivattua lihaa, korppuja ja pari pulloa viinaa, mikä kaikki ei 
liiaksi painaisi retkeilijöiden repussa. Päivät olivat hyvin pitkiä 
siihen aikaan, sillä aurinko ei viipynyt taivaanrannan alla kuin 
parisen tuntia.
Mitään vaarallisen pedon kohtaamista ei kaiketikaan tarvinnut pelätä. 
Karhut näyttivät vaistonsa ohjaamina lähteneen tiehensä Viktorian 
saarelta jo silloin, kun se vielä oli niemi. Jasper Hobson, kersantti 
ja rouva Paulina Barnett varustautuivat varmuuden vuoksi kuitenkin 
ampuma-aseilla. Sitä paitsi luutnantti ja aliupseeri ottivat mukaansa 
kirveen ja tuuran, joita ilman napaseuduilla ei koskaan lähdetä 
retkille.
Luutnantti Hobsonin ja kersantti Longin poissaollessa siirtyi 
varustuksen päällikkyys arvojärjestyksen mukaan korpraali Joliffelle, 
toisin sanoen hänen pikku vaimolleen, johon Jasper Hobson tiesi kyllä 
voivansa luottaa. Thomas Blackia ei enää voinut ottaa lukuun, ei edes 
kun oli puhe tutkimusretkeilijöihin liittymisestä. Joka tapauksessa 
tähtitieteilijä lupasi huolellisesti tarkata pohjoisia vesialueita 
luutnantin poissaollessa ja merkitä kaikki mahdollisesti tapahtuvat 
muutokset, jotka koskivat merta tai saaren ilmansuuntia.
Rouva Paulina Barnett oli kyllä koettanut taivuttaa tiedemiesparkaa 
lähtemään mukaan, mutta tämä ei ollut suostunut; Hän katsoi, syystä 
kyllä, luonnon pitäneen häntä pilkkanaan eikä hän antaisi koskaan 
mokomaa ilvehtimistä anteeksi.
Kun oli jäähyväisiksi puristettu kättä, lähtivät rouva Paulina Barnett 
ja hänen molemmat matkatoverinsa linnan pihasta ja portin läpi 
päästyään käänsivät kulkunsa länttä kohti, pitkin sitä pitkänomaisen 
kaaren muotoista rantaa, joka ulottui Bathurstin niemestä 
Eskimoniemeen.
Kello oli kahdeksan aamulla. Auringon vinosti paistavat punakeltaiset 
säteet antoivat eloa rannikolle. Viimeiset meren mainingit raukesivat 
vähitellen. Myrskyn karkottamat linnut, riekot, riskilät, lunnit, 
myrskypääskyset olivat jo tuhatlukuisina palanneet pesäpaikoilleen. 
Sorsaparvet kiiruhtivat Barnettin järven rantamille, ehättäen 
tietämättään rouva Joliffen lihapataa kohti. Muutamia napaseudun 
jäniksiä, näätiä, myskirottia, kärppiä hypähteli pakoon retkeilijöiden 
edestä, mutta erityisempää kiirettä niillä ei näyttänyt olevan. Otukset 
tunsivat nähtävästi tarvetta hakea ihmisten seuraa, aavistaen, että 
heitä kaikkia uhkasi yhteinen vaara.
– Ne ymmärtävät olevansa joka puolelta meren ympäröiminä, Jasper 
Hobson sanoi, – niin etteivät pääse tältä saarelta pois.
– Eivätkö jyrsijät, kuten jänikset ja muut, rouva Paulina Barnett 
kysyi, – tavallisesti ennen talventuloa pyri etelän muhkeampaan 
ilmanalaan?
– Niin tekevät, Jasper Hobson vastasi, – mutta tällä kertaa niiden 
täytyy jäädä tänne vangiksi niin kuin meidänkin, ja elleivät ne pakene 
jääkenttiä pitkin, kuolevat talvella useimmat niistä kylmään ja 
nälkään.
– Haluaisin uskoa, kersantti Long sanoi, – että nuo otukset tekevät 
meille vielä oivan palveluksen elättämällä meitä, ja mainio onni 
siirtokunnalle, ettei niillä ole ollut vaistoa paeta tiehensä ennen 
kannaksen katkeamista.

– Mutta kyllä kai linnut jättävät meidät? rouva Paulina Barnett kysyi.

– Varmasti, Jasper Hobson vastasi. – Kaikki nuo siivekkää pakenevat 
ensimmäisten pakkasten tullessa. Ne voivat väsymätti kulkea pitkiä 
matkoja ja meitä onnellisempina päästä helpost kiinteälle pohjalle.
– No niin, miksi emme käyttäisi niitä sanansaattajinamme? rouva 
huomautti.
– Siinäpä ajatus, hyvä rouva, vallan erinomainen ajatus, luutnantti 
Hobson sanoi. – Mikään ei estä meitä ottamasta kiinni noita lintuja 
muutamia satoja ja sitomasta niiden kaulaan paperipalaa, jossa meidän 
tilanteemme on selvitetty. Johan vuonna 1848 John Ross koetti 
samanlaisella keinolla antaa Franklinin retkikunnan jäännöksille tiedon 
laivojensa Enterprisen ja Investigatorin saapumisesta napavesille. 
Hän pyydysti pauloilla pari sataa valkoista kettua, kytki niille 
kaulaan kuparisen kaularenkaan, johon oli kaiverrettu tarpeelliset 
tiedonannot, ja päästi sitten otukset irralleen, karkottaen ne kaikkiin 
ilmansuuntiin.
– Ehkäpä jotkut niistä sanantuojista joutuivat haaksirikkoisten 
käsiin? rouva Paulina Barnett lausui.
– Kenties, Jasper Hobson myönsi. – Joka tapauksessa muistuu mieleeni, 
että yhden niistä ketuista, jo vanhan, sai käsiinsä kapteeni Hatteras 
[päähenkilö Vernen saman nimisessä romaanissa] löytöretkellään ja 
ketulla oli vielä kaularengas. Mitä meihin tulee, emme tosin voi 
lähettiläiksemme käyttää nelijalkaisia, mutta voimmehan käyttää 
lintuja.
Sillä tavoin jutellen ja tulevaisuutta varten suunnitellen, molemmat 
tutkimusretkeilijät ja heidän kumppaninsa etenivät pitkin saaren 
rantaa. He eivät huomanneet sen mitenkään muuttuneen. Yhä edelleen 
samanlaista äkkijyrkkää, mullan ja hiekan peittämää rannikkoa, mutta ei 
missään paikassa tuoretta murtumaa, josta olisi voinut päätellä saaren 
ympäryksen äskettäin muuttuneen. Joka tapauksessa oli pelättävissä, 
että suunnattoman laaja jäälohkare kulkiessaan lämpimämmissä 
merivirroissa kuluisi pohjapuoleltaan ja sen paksuus ohenisi, mikä 
syystä kyllä oli omiaan huolestuttamaan Jasper Hobsonia.
Kello yhteentoista mennessä aamupäivällä tutkimusretkeilijät olivat 
kulkeneet ne kaksitoista kilometriä, jotka erottivat Bathurstin niemen 
Eskimoniemestä. Siellä he tapasivat vielä jälkiä leiristä, jossa 
Kaluman eskimoperhe oli asustanut. Igluista ei tietenkään ollut enää 
mitään jäljellä; mutta kylmennyt tuhka ja hylkeenluut olivat vielä 
todistamassa eskimoiden oleskelleen siellä.
Rouva Paulina Barnett, Jasper Hobson ja kersantti Long pysähtyivät 
sinne, mutta heidän aikomuksenaan oli viettää lyhyt pohjolan kesäyö 
Mursulahdessa, jonne he arvelivat ehtivänsä muutamia tunteja myöhemmin. 
He asettuivat istumaan pienelle laihaa ja harvaa ruohoa kasvavalle 
kummulle ja ryhtyivät syömään aamiaista. Heidän silmiensä eteen levisi 
kaunis meren horisontti sileänä, tasaisena viivana. Ei yhtään purjetta, 
ei yhtään jäävuorta ollut vilkastuttamassa ääretöntä vesiaavikkoa.
– Tuskinpa teitä, herra Hobson, kovin hämmästyttäisi, rouva Paulina 
Barnett kysyi, – jos joku laiva tällä hetkellä ilmaantuisi näkyviimme?
– Eipä kovinkaan, luutnantti Hobson vastasi, – mutta tunnustan 
suoraan, että se olisi tällä kertaa tervetullut näky. Kauniina 
vuodenaikana ei ole harvinaista, että Beringin valaanpyytäjät ulottavat 
matkansa tälle leveysasteelle saakka, semminkin kun arktisesta merestä 
on tullut potovalaiden ja muiden valaiden kalasäiliö. Mutta nythän on 
jo heinäkuun 23. päivä, ja kesä on kulunut pitkälle. Koko 
pyyntilaivasto on tähän aikaan varmaankin Kotzebuen lahdessa Beringin 
salmen suulla. Valaanpyytäjät näet karttavat täydellä syyllä arktisen 
meren yllätyksiä. He pelkäävät jäitä ja koettavat pitää varansa, 
etteivät joutuisi niiden sulkemiksi. Ja kumminkin, juuri niitä 
jäävuoria, jäälauttoja, jääkenttiä, joita he pelkäävät, niitä me mitä 
hartaimmin kutsumme tulemaan.
– Kyllä ne tulevat, herra luutnantti, olkaa huoleti, kersantti Long 
vastasi; – kärsivällisyyttä vain, ja ennen kahta kuukautta lakkaavat 
ulapan aallot pieksemästä Eskimoniemen rantoja.
– Eskimoniemen! rouva Paulina Barnett toisti hymyillen; – mutta tuo 
nimi, samoin kuin kaikki ne muut, joita olemme antaneet tämän niemimaan 
poukamille ja niemille, ovat kenties jossakin määrin niille vaaraksi. 
Olemmehan jo kadottaneet Barnettin valkaman ja Paulinajoen: kuka 
tietää, vaikka Eskimoniemi ja Mursulahti nekin vuorostaan häviäisivät?
– Ne häviävätkin, Jasper Hobson myönsi, – ja niiden jälkeen Viktorian 
saari kokonaan, kun ei mikään enää yhdistä sitä mantereeseen ja kun 
kohtalo on sen tuominnut turmioon! Se lopputulos ei ole välttämätön, ja 
me olemme turhaan vaivanneet päätämme maantieteellisen nimistön vuoksi! 
Mutta meidän antamiamme nimiä kuninkaallinen maantieteellinen seura ei 
olekaan vielä hyväksynyt, eikä arvoisalle Roderick Murchisonilla tule 
niin muodoin olemaan yhtään nimeä kartoiltaan poispyyhittävänä.

– Onpa sentään yksi! kersantti sanoi.

– Mikä? Jasper Hobson kysyi.

– Bathurstin niemi, kersantti vastasi.

– Todellakin, te olette oikeassa, kersantti, Bathurstin niemen saa nyt 
napaseudun kartalta raaputtaa pois!
Kahden tunnin levähdys oli ollut retkeilijöille kylliksi. Kello yhden 
aikaan iltapäivällä he ryhtyivät jatkamaan matkaansa.
Lähtöhetkellä Jasper Hobson loi Eskimoniemen mäeltä viimeisen 
silmäyksen merelle päin. Kun mitään erityisempää ei ollut nähtävänä, 
hän laskeutui sieltä ja tuli rouva Paulina Barnettin luokse, joka 
odotti häntä kersantin kanssa.
– Hyvä rouva, hän sanoi, – ette kai ole unohtanut sitä 
eskimoperhettä, jonka tapasimme juuri tässä paikassa jokin aika ennen 
talven loppua?
– En suinkaan, herra Hobson, rouva vastasi; – olen säilyttänyt hyvän 
pikku Kaluman lämpimässä muistossa. Ja hän lupasi tulla meitä uudestaan 
tervehtimään Fort Espéranceen, mutta sitä lupausta on nyt mahdoton 
täyttää. Miksi muuten teette minulle tämän kysymyksen?
– Muistanpahan vain erään seikan, jolle en silloin pannut kylliksi 
merkitystä, mutta joka nyt muistuu uudestaan mieleeni.

– Mikä se oli?

– Muistattehan sen omituisen, levottoman hämmästyksen, joka kuvastui 
eskimoiden kasvoilla, kun he näkivät, että olimme perustaneet 
kauppatoimiston Bathurstin niemen juurelle?

– Muistan hyvinkin, herra Hobson.

– Muistatte siis myös, että koetin kaikin tavoin päästä selville, mitä 
he ajattelivat mutta ettei se onnistunut?

– Se on totta.

– No niin, luutnantti Hobson sanoi, – nyt käsitän heidän 
päänpudistuksensa kyllin hyvin. Perimätiedon, kokemuksen tai jonkin 
muun seikan nojalla eskimot tunsivat Viktorian niemen luonnon ja 
alkuperän. He tiesivät, ettemme ole rakentaneet lujalle pohjalle. Mutta 
kun olosuhteet olivat sellaisina kestäneet jo vuosisatoja, he eivät 
tietenkään uskoneet vaaran olevan niin uhkaavan, ja siinä syy, miksi he 
eivät sen paremmin tehneet selkoa siitä, mitä asiasta tiesivät.
– Hyvinkin mahdollista, herra Hobson, rouva Paulina Barnett vastasi,
– mutta varmaa on, ettei Kaluma tiennyt mitään tovereidensa 
epäilyksistä, sillä jos lapsiparka olisi ollut niistä perillä, hän ei 
olisi vähintäkään empinyt saattamasta niitä meidän tietoomme.
Siitä luutnantti Hobson oli samaa mieltä rouva Paulina Barnettin 
kanssa.
– Täytyy tunnustaa, että oli kovin onneton sattuma, kersantti sanoi 
silloin, – että meidän piti asettua tälle niemimaalle juuri siihen 
aikaan, jolloin sen oli määrä pian irtautua mannermaasta ja lähteä 
vesiajolle! Sillä kaiketi, herra luutnantti, asiat tällä niemellä 
olivat jo kauan aikaa, hyvinkin kauan aikaa olleet tällä kannalla. Ehkä 
vuosisatoja.
– Voitte huoleti sanoa tuhansia, moniakin tuhansia vuosia, kersantti 
Long, Jasper Hobson oikaisi. – Ajatelkaapa, että väkimulta ja hiekka, 
jota tällä hetkellä poljemme, on pienissä erin, hiukkasittain tuulen 
tuomana lentänyt tänne, ja ajatelkaa, kuinka paljon aikaa nuo kuusen, 
petäjän, koivun, sianpuolukan siemenet ovat tarvinneet kasvaakseen ja 
lisääntyäkseen, niin että on tullut pensaita, puita ja metsiäkin. 
Kukaties tämä meitä nyt kannattava ja kuljettava jäätikkö on saanut 
alkunsa ja yhtynyt mantereeseen jo aikoja ennen kuin ihminen vielä oli 
maapallolle ilmestynyt!
– No niin, kersantti Long huudahti, – sitten se kyllä olisi yksin 
tein saanut odottaa vielä muutamia vuosisatoja, ennen kuin lähti 
ajelehtimaan, mokoma oikullinen jäälohkare! Silloin olisimme säästyneet 
kaikelta tältä levottomuudelta ja kenties vaaroiltakin.
Tämä kersantti Longin oikea ajatus jäi keskustelun päätökseksi, ja nyt 
lähdettiin jatkamaan matkaa.
Eskimoniemeltä Mursulahteen jatkui rannikko melkein pohjois-etelä
-suunnassa, 127:nnen puolipäiväpiirin kohdalla. Taempana näkyi kuuden, 
seitsemän kilometrin päässä järven suippo pää, joka välkkyi auringon 
paisteessa, ja vähän edempänä viimeiset metsäiset rinteet, joiden 
vihreys oli veden sopivana kehyksenä. Muutamia viheltäjäkotkia leijaili 
ilmassa, räpytellen kovasti siipiään. Joukko turkiseläimiä, kuten 
näätiä, kärppiä, katseli kulkijoita lymyten hiekkapengerten takana tai 
piileskellen ohuiden sianpuola- ja pajupensaiden suojassa. Ne näyttivät 
ymmärtävän, ettei ollut pelkoa ampumisesta. Jasper Hobson näki 
vilahdukselta myös joitakin majavia, jotka näyttivät harhailevan 
umpimähkään ja ikään kuin eksyneinä oikeilta asuinsijoiltaan, tietenkin 
siitä saakka kun pikku joki oli hävinnyt. Vailla onkaloita, joihin 
voisivat vetäytyä suojaan, vailla virtaavaa vettä, jonka varrelle 
voisivat rakentaa kyliään, ne olivat tuomitut menehtymään kylmästä 
kohta kun kovat pakkaset alkaisivat. Kersantti Long huomasi niin ikään 
lauman susia, jotka juosta jolkuttivat tasangon yli.
Olisi siis voinut luulla kaikkien napaseudun eläinten joutuneen 
vangiksi kelluvalle saarelle, ja syytä oli pelätä, että pedot, sitten 
kun talvi oli ne nälkiinnyttänyt – niillä ei ollut tilaisuutta päästä 
hakemaan ravintoaan leudoimmilta seuduilta – tulisivat Fort Espérancen 
asukkaille perin vaarallisiksi naapureiksi.
Ainoat – eikä siinä suinkaan ollut valittamista – joita saaren 
eläimistöstä näytti puuttuvan, olivat jääkarhut. Kuitenkin kersantti 
luuli epäselvästi nähneensä koivikon läpi jonkin suuren valkoisen 
möhkäleen, joka oli hitaassa liikkeessä, mutta tarkemmin tutkittuaan 
hän päätteli, että se oli erehdys.
Mursulahden puoleinen rannikon osa oli yleensä varsin vähän ylempänä 
meren pintaa. Muutamat kohdat olivat vedenpinnan tasallakin, ja 
viimeiset aaltojen vyöryt juoksivat vaahdoten maanpintaa myöten, 
hajaantuen pitkin hietikkoa. Oli syytä pelätä, että siinä osassa saarta 
maaperä äskettäin oli laskeutunut, mutta rannassa ei ollut ennen 
asetettua merkkipuikkoa, josta olisi saanut nähdä ja määritellä 
muutoksen suuruuden. Jasper Hobson pahoitteli, ettei hän ennen lähtöään 
ollut sijoittanut Bathurstin niemen rannoille vedenkorkeusmittareita, 
saadakseen niistä havaita rannikon painumisen eri kohdilla. Tämän 
laiminlyönnin hän aikoi palattuaan korjata.
On helppo arvata, että tarkastustoimi ei sallinut luutnantin, kersantin 
ja rouvan kulkea joutuisasti. Usein pysähdyttiin, tutkittiin maaperää, 
tarkasteltiin, olisiko rannikolle ilmaantunut jotakin uhkaavaa 
halkeamaa, ja toisinaan tarkastusmatkalaisten täytyi edetä kilometrin 
verran saaren sisäosiinkin päin. Muutamiin paikkoihin kersantti 
varovaisuuden vuoksi pystytti koivu- tai pajuviittoja vastaisen 
varalle, etenkin syvemmälle vajonneisiin kohtiin, joiden kestävyys 
näytti epäilyttävältä. Niistä oli hyvä panna merkille muutokset, joita 
siellä sattuisi.
Näin kuljettiin yhä eteenpäin, ja kolmen seuduilla iltapäivällä 
Mursulahti oli enää vain noin viiden kilometrin päässä etelän puolella. 
Jasper Hobson saattoi jo osoittaa rouva Paulina Barnettille, minkä 
muutoksen kannaksen murros oli saanut aikaan, hyvin tärkeän muutoksen 
todellakin.
Ennen sulki lounaisen näköpiirin pitkä, hieman kaarenmuotoinen 
rantatöyry, joka kaarsi laajaa Liverpoolin lahtea. Nyt huomattiin 
samassa näköpiirissä vain taivaan ja veden välinen rajaviiva. Manner 
oli kadonnut. Viktorian saari päättyi jyrkkään kulmaan juuri siinä 
paikassa, missä murros oli tapahtunut. Saattoi jo aavistaa, että kulman 
takaa leviäisi silmien eteen aava meri, huuhtoen saaren etelänpuolista 
sivua, siis sitä osaa, joka ennen kiinteänä mantereena ulottui 
Mursulahdesta Washburnin lahteen.
Rouva Paulina Barnett ei voinut liikuttumatta ajatella tätä uutta 
näköalaa. Hän odotti sitä kyllä, mutta siltikin hänen sydämensä 
jyskytti kiivaasti. Pian hän joutuisi katseillaan hakemaan mannerta, 
joka puuttui näköpiiristä ja joka oli jäänyt ainakin kolmensadan 
kilometrin päähän, ja hän tunsi selvästi, ettei hänen jalkansa enää 
polkenut Amerikkaa. On turhaa koettaa lähemmin kuvata sitä tunnetta, 
sillä herkkäsieluinen ihminen käsittää sen ilmankin; lisättäköön vain, 
että myös Jasper Hobson ja kersantti tunsivat samaa liikutusta kuin 
heidän seuralaisensa.
Kaikki kolme kiiruhtivat eteenpäin, ehtiäkseen sen jyrkän kulman 
toiselle puolelle, joka heiltä sulki eteläisen näköpiirin. Maa kohosi 
jonkin verran siltä kohdalta rannikkoa. Multa- ja hiekkakerros oli 
paksumpi, mikä tietenkin johtui siitä, että juuri se kohta oli ennen 
ollut todellisessa mantereessa kiinni. Liitoskohdan jää- ja 
maakerroksen paksuus, joka luultavasti vuosisatojen mittaan oli yhä 
kasvanut, osoitti selvästi, minkä vuoksi kannas oli voinut kestää niin 
kauan kuin mikään geologinen mullistus ei ollut sitä järkyttänyt. 
Tammikuun 8. päivän maanjäristys oli tapahtunut vain Amerikan 
mantereella, mutta tärinä oli riittänyt murtamaan erilleen niemimaan, 
joka sitten jäi alttiiksi valtameren kaikille oikuille.
Vihdoin kello neljän aikaan päästiin saaren kärkeen. Mursulahti, joka 
oli kiinteään maahan muodostunut poukama, oli näkymättömissä. Se oli 
jäänyt mantereeseen.
– Totisesti, hyvä rouva, kersantti Long sanoi vakavasti, – olipa onni 
teille, ettemme ristineet sitä Paulina Barnettin lahdeksi!
– Se on totta, rouva Paulina Barnett vastasi, – ja alan jo uskoa, 
ettei minusta ole kummiksi, kun maantieteellisille paikoille annetaan 
nimiä.

YÖMAJA

Jasper Hobson ei siis ollut erehtynyt päätellessään, että murros oli 
tapahtunut kannaksessa, joka oli maantärähdyksen voimasta katkennut. Ei 
näkynyt enää jälkeäkään Amerikan mantereesta tai rantakallioista ja 
niistä tulivuoristakaan, jotka olivat olleet niemestä länteen päin. 
Meri joka taholla.
Jääsaaren lounaispuolelle lohkeamishetkenä muodostunut kulma esiintyi 
nyt suippokärkisenä niemensuikaleena, joka lämpimämpien vesien ja 
kaikkien törmäysten vaikutuksille alttiina ei tietenkään voisi välttyä 
joutumasta ennen pitkää tuhon omaksi.
Tarkastelijat lähtivät jatkamaan matkaansa pitkin murrosviivaa, joka 
kulki melkein suorana lännestä itään. Lohkeama oli sileä kuin veitsellä 
viilletty. Muutamissa paikoissa saattoi erottaa maaperän eri kerrokset. 
Rantatörmä, puolittain jäätä, puolittain multaa ja hiekkaa, kohosi noin 
kolmisen metriä vedenpinnasta. Reuna oli äkkijyrkkä, ei ensinkään 
kalteva, ja muutamat kohdat, muutamat tuoreet leikkauspinnat todistivat 
lohkeaman tapahtuneen äskettäin. Kersantti Long osoittikin paria kolmea 
pientä, rannasta erkaantunutta jäälohkaretta, jotka olivat sulamassa 
loppuun ulapalla. Saattoi hyvin arvata, että lämmin vesi aaltoillessaan 
kuluttaisi paljoa helpommin tuoreita reunamia, joita aika ei vielä 
ollut päällystänyt jonkinlaisella lumesta ja hiekasta muodostuneella 
laastilla, kuten se oli tehnyt muulle osalle rannikkoa. Se oli kaikkea 
muuta kuin rauhoittavaa.
Rouva Paulina Barnett, luutnantti Hobson ja kersantti Long halusivat 
ennen levolle asettumista lopullisesti tutkia saaren eteläisen 
murtosärmän. Aurinko painui sangen loivassa kaaressa eikä menisi 
mailleen ennen kello yhtätoista, ja päivää olisi siis riittämiin asti. 
Auringon loistava kiekko laahusti hitaasti pitkin läntistä 
taivaanrantaa ja sen vinosti lankeavat säteet tekivät retkeilijöiden 
varjot ylettömän pitkiksi. Muutamin hetkin heidän keskustelunsa oli 
vilkasta, mutta toisinaan he kulkivat pitkät ajat äänettöminä, 
tähystellen merta ja mietiskellen tulevaisuuttaan.
Jasper Hobsonin aikomus oli yöpyä Washburnin lahden rannalla. Sinne 
asti päästyä, kuten hän arveli, he olisivat tulleet marssineeksi lähes 
kolmekymmentä kilometriä, toisin sanoen, jos otaksumat pitivät 
paikkansa, puolet koko kiertomatkasta. Siellä muutamia tunteja 
levättyään retkikunta jatkaisi kiertomatkaansa, palaten länsirantaa 
pitkin Fort Espéranceen.
Matkalla uutta rannikkoa myöten Mursulahdesta Washburnin lahteen ei 
tapahtunut mitään mainittavaa. Kello seitsemän illalla Jasper Hobson 
oli seuralaisineen saapunut valitsemalleen yöpymispaikalle. Sillä 
puolella sama muutos. Washburnin lahdesta ei ollut jäljellä muuta kuin 
saaren rannan muodostama pitkulainen kaarros, joka ennen oli ollut 
lahden pohjoispuolisena rajana. Se ulottui muuttumattomana siihen 
niemeen asti, jolla oli nimenä Michelin niemi, ja pituudeltaan se oli 
kymmenen kilometriä. Tämä saaren osa ei näyttänyt kärsineen mitään 
vahinkoa kannaksen murtumisesta. Vähän taempana olevat petäjiköt ja 
koivikot olivat täydessä vihreydessään tähän vuodenaikaan. Näkyipä 
vielä melkoinen joukko turkiseläimiäkin kiitämässä tasangon poikki.
Rouva Paulina Barnett ja hänen matkatoverinsa pysähtyivät tälle 
paikalle. Pohjoiseen päin oli heidän näköalansa kyllä rajoitettu, mutta 
etelässä avautui heidän katseelleen ainakin puolet taivaarantaa. 
Aurinko oli jo niin matalalla, että sen säteet pysähtyivät lännen 
puolella huomattavammin kohoavan maanpinnan taakse eivätkä päässeet 
enää Washburnin lahden rantaan asti. Mutta yötä se ei vielä ollut, ei 
edes hämärääkään, sillä aurinko ei vielä ollut kadonnut taivaanrannan 
alle.
– Herra luutnantti, kersantti Long sanoi silloin mitä vakavimmalla 
äänellä, – jos tällä hetkellä tapahtuisi se ihme, että kello alkaisi 
soida, mitähän uskoisitte sen soivan?
– Illalliselle kai, Jasper Hobson vastasi. – Vai mitä rouva Barnett 
arvelisi?
– Samaa minäkin, rouva vastasi, – ja koska meiltä, ruokapöydän 
ääressä ollaksemme, ei puutu muuta kuin käydä vain istumaan, niin 
istukaamme. Tässä on sammalmatto – hieman kulunut tosin – mutta 
kaitselmushan on sen levittänyt tähän kuin meitä varten.
Eväät otettiin esille. Kuivaa lihaa, jänispiirakkaa rouva Joliffen 
leipomosta, jonkin verran korppuja – siinä se illallisateria olikin.
Neljännestunnissa oli illallinen syöty, minkä jälkeen Jasper Hobson 
palasi jonkin matkaa saaren kaakkoiskulmalle päin, rouva Paulina 
Barnettin jäädessä istumaan puoleksi oksattoman, laihan kuusen juurelle 
ja kersantin valmistellessa yösijaa. Luutnantti Hobson halusi tutkia 
saaren jäätikön rakennetta ja yrittää mikäli mahdollista, saada 
selville, miten se oli syntynyt. Jään lohjetessa oli erääseen kohtaan 
tullut sellainen töyräs, että sitä myöten pääsi laskeutumaan 
merenpinnan tasalle, ja siitä hän saattoi tarkastella rantatörmän 
jyrkkää seinämää. Siinä kohden maaperä nousi tuskin metriä vedenpinnan 
yläpuolelle. Päällimmäisenä oli melko ohut kerros multaa ja soraa sekä 
näkinkenkien tuhkaa. Alemman osan muodosti tiivis, hyvin kova, 
metallinkiinteä jää, joka siten oli omiaan kannattamaan saaren 
maakerrosta.
Jääkerrosta näkyi vedenpinnan yläpuolella vain parinkymmenen sentin 
verran. Äskettäin tapahtuneen lohkeaman pinnassa saattoi selvästi 
erottaa ne eri kerrostumat, joihin koko jääkenttä oli yhdenmukaisesti 
jakaantunut. Vaakasuorista kerrostumista näytti ilmenevän, että ne 
perättäiset jäätymiset, jotka olivat aikaansaaneet nämä kerrostumat, 
olivat tapahtuneet veden ollessa verrattain rauhallisessa tilassa.
Tunnettua on, että jäätyminen tapahtuu nesteiden pinnalla; sitten, jos 
kylmää kestää edelleen, kova kuori paksunee alaspäin. Niin ainakin käy, 
jos vesi on hiljaisessa tilassa. Sen sijaan veden virratessa, kuten on 
huomattu, käy päinvastoin sillä tavoin, että ensin muodostuu 
pohjajäitä, jotka sitten kohoavat pintaan.
Mutta Viktorian saaren perusjäätiköstä saattoi pitää varmana, että se 
oli Amerikan mantereen rannikolla muodostunut tyynessä vedessä. Sillä 
jäätyminen oli nähtävästi tapahtunut pinnalta päin, ja selvä 
johdonmukaisuus vaati ehdottomasti otaksumaan, että sulaminen 
tapahtuisi alhaalta päin. Jää ohenisi lämpimien vesien sulattamana, ja 
saaren yleinen pinta laskeutuisi vastaavassa määrin.

Siinä piili suuri vaara.

Jasper Hobson oli, kuten äsken mainittiin, huomannut, ettei saaren 
kiinteä kerros, toisin sanoen, jää ollut enempää kuin parinkymmenen 
sentin verran merenpintaa ylempänä. Toisaalta taas tunnetaan, että 
kelluva jää uppoaa veteen enintään neljä viidesosaa koko paksuudestaan. 
Niinpä jääkenttä tai jäävuori on joka osalta, minkä se nousee 
vedenpinnan yläpuolelle, nelji osaa veden alla. Tämän ohella sopii 
huomauttaa, että kelluvaa jään tiheys, tai sanoisimmeko ominaispaino, 
vaihtelee ser mukaan, miten jää on muodostunut tai mitä alkuperää se 
on. Niinpä merivedestä kiteytyneet jäät, huokoiset, sameat, 
sinivihreävivahteiset – riippuen siitä, mitä valonsäteitä ne läpäisevä 
– ovat keveämpiä kuin suolattomasta vedestä syntyneet jäät. Niiden 
näkyvä osa kohoaa siis vedenpinnasta suhteellisesti hieman enemmän. 
Mutta sehän oli varma asia, että tämän saare jääkerros oli muodostunut 
merivedestä. Tämän seikan kuin myös jäätikköä peittävän kasvi- ja 
kivennäiskerroksen paino huomioon ottaen Jasper Hobson tuli siihen 
loppupäätelmään, että vedenalaisen osan täytyi olla paksuudeltaan 
metristä puoleentoista metriin. Mitä tulee saaren maaston 
epätasaisuuksiin, mäkiin ja muihin kumpareisiin, niin ne olivat 
nähtävästi vain multa- ja hiekkakerrosten epätasaisia kasautumia, itse 
jääperustan ollessa kaikkialla verrattain tasapaksua, ja voitiin siis 
ylimalkaisesti laskien olettaa, ettei ajelehtiva saari ollut upoksissa 
enempää kuin puolitoista metriä.
Tämä huomio oli Jasper Hobsonille hyvin huolestuttava. Puolitoista 
metriä vain! Mutta vaikka ei otettaisikaan lukuun sulamisesta koituvaa 
vaaraa, niin eikö ollut pelättävissä, että vähäisinkin törmäys tekisi 
siihen repeämiä? Eikö kova myrskyaallokko lohkoisi jäälauttaa 
kappaleiksi ja kerrassaan hajoittaisi sitä? Niin, talvi, pakkanen, 
lasiputkeensa jähmettynyt elohopeapatsas – sitäpä luutnantti nyt 
hartaimmin toivoi! Hirvittävä arktisen talven pakkanen, se ainoastaan 
kykenisi vahventamaan, paksuntamaan saaren pohjaa ja perustaa ja 
samalla rakentaisi yhdistävän sillan saaren ja mantereen välille.
Hobson palasi levähdyspaikalle. Kersantti Long oli parhaillaan 
valmistamassa sopivaa yösijaa, sillä hän ei aikonut viettää yötä 
taivasalla, vaikka rouva olisi siihenkin tyytynyt. Kersantti sanoi 
luutnantille aikovansa kaivamalla kyhätä jonkinmoisen jäämajan, joka 
olisi riittävän tilava kolmelle hengelle ja suojaisi heitä yökylmältä.
– Eskimojen maassa, hän sanoi, – on viisainta elää eskimoiden 
tavalla.
Jasper Hobson myönsi ajatuksen oikeaksi, mutta neuvoi kuitenkin 
kersanttiaan olemaan kaivamatta liian syvälle jäiseen perustaan, joka 
ei varmaankaan ollut puoltatoista metriä paksumpi.
Kersantti ryhtyi työhönsä. Käyttäen vuoroin kirvestä, vuoroin tuuraa, 
hän tuota pikaa sai kaivetuksi jonkinmoisen loivasti kaltevan käytävän, 
joka päätyi jääkamaraan. Sitten hän kävi työaseineen käsiksi 
jääjänkään, joka oli ollut vuosisatoja hiekan ja mullan peitossa, eikä 
kulunut tuntia enempää, kun oli valmiiksi koverrettuna maanalainen 
suoja tai oikeammin sanoen jääseinäinen luola, joka kykeni sangen hyvin 
säilyttämään lämpöä ja siten tarjosi varsin hyvän olinpaikan muutamiksi 
yön hetkiksi. Sillä välin kun Long ahersi työmuurahaisen tavoin, piti 
luutnantti Hobson seuraa naistoverilleen, esittäen hänelle saaren 
rakennetta koskevien havaintojensa tuloksia. Hän ei peitellyt vakavia 
pelon aiheita, joita tutkimus oli tuonut esiin. Jään ohuus, hän arveli, 
saattoi ennen pitkää aiheuttaa pinnan rakoilemisia, jotka laajenisivat 
repeämiksi ja sellaista oli mahdoton ennakolta tietää tai estää. 
Ajelehtiva saari saattoi joko ominaispainon muuttuessa vähitellen 
vaipua taikka myös jakautua useammiksi pienoissaariksi, joiden 
olemassaolo päättyisi varsin lyhyeen. Näin ollen Fort Espérancen 
asukkaiden pitäisi mahdollisuuksien mukaan välttää kaikkea poistumista 
siirtokunnan luota ja pysytellä aina toistensa läheisyydessä, 
voidakseen yhdessä jakaa kaikki kohtalot ja vaiheet.

Samassa kun Jasper Hobson oli ehtinyt näin pitkälle, kuului huutoja.

Rouva Paulina Barnett ja hän nousivat heti katselemaan ympärilleen 
metsikköön, tasangolle, merelle. Ei missään näkynyt ketään. Huudot 
toistuivat.
– Se on kersantti! huudahti Jasper Hobson ja kiiruhti rouva Paulina 
Barnettin seuraamana yösijaa kohti.
Päästyään lumimajan ammottavalle aukolle hän huomasi kersantti Longin 
pitelevän molemmin kourin kiinni puukostaan, jonka terän hän oli 
iskenyt kahvaa myöten jääseinään. Siinä kersantti nyt huusi apua 
kovalla äänellä, mutta muutoin täysin kylmäverisenä ja hätäilemättä.
Hänestä näkyi vain pää ja käsivarret. Hänen kaivaessaan oli jäätikkö 
pettänyt hänen jalkojensa alla, ja hän oli vajonnut vyötäisiään myöten 
veteen.

Jasper Hobson huudahti vain:

– Pidelkää lujasti kiinni!

Ja heittäytyen pitkälleen aukon reunalle hän ojensi kätensä 
kersantille, joka tarttui siihen varmalla otteella ja kiskaisi itsensä 
luolasta ylös.
– Hyvä luoja! rouva Paulina Barnett huudahti, – mitä teille on 
tapahtunut, kersantti?
– Minulle on tapahtunut sellainen seikka, hyvä rouva, Long vastasi, 
puistellen itseään kuin märkä villakoira, – että jääpohja petti ja 
minä sain kylmän kylvyn.
– Mutta, Jasper Hobson kysyi, – te ette siis noudattanutkaan neuvoani 
olla kaivamatta liian syvälle multakerroksen alle?
– Anteeksi, herra luutnantti. Voitte itse nähdä, että olen särkenyt 
jääpohjan tuskin kolmeakymmentäkään senttiä. Mutta kukaties sillä 
kohdalla oli alapinnassa jonkinlainen koverrus. Jääpohja ei ollut siinä 
kohden vettä vasten, vaan koholla, ja minä putosin kuin murtuvan 
lattiapalkin lävitse. Ellen olisi ehtinyt turvautua pukkooni, olisin 
solahtunut jään alle, ja se olisi ollut harmillinen juttu, vai mitä, 
rouva?
– Perin harmillinen, kelpo kersantti! rouva vastasi, ojentaen hänelle 
kättä.
Kersantti Longin selitys oli oikea. Syystä tai toisesta oli siihen 
kohtaan jään alle varmaankin syntynyt ilmakupla, ja kun jää sittemmin 
paksuni, siihen muodostui holvi, joten jääkansi jäi siltä kohtaa 
ohuemmaksi. Yläpuolelta koverrettaessa se oli piankin mennyt puhki 
kersantin painosta.
Samanlaisia kohopaikkoja saattoi olla monissa muissakin kohdin 
jäätikköä, eikä se suinkaan ollut rauhoittavaa. Sillä voisiko missään 
olla varma kestävästä pohjasta? Eikö se voisi missä tahansa murtua 
jalan alla? Ja jos ajatteli, että ohuen maa- ja jääkuoren alla 
ammottivat valtameren kuilut, niin kenen sydäntä ei olisi kouristanut, 
olkoonpa hän kuinka urhea tahansa!
Kersantti Long välitti kumminkin vähät saamastaan kylmästä kylvystä ja 
halusi ryhtyä kaivamaan luolaansa toiseen kohtaan. Mutta tällä kertaa 
rouva Paulina Barnett pani vastaan. Yhden yön viettäminen taivasalla ei 
olisi asia eikä mikään. Läheisen metsikön suoja riittäisi hänelle yhtä 
hyvin kuin hänen tovereilleenkin, ja hän vastusti jyrkästi sitä, että 
kersantti ryhtyisi uudestaan yömajan tekoon. Kersantin täytyi alistua 
ja totella. Yöleiri siirrettiin siis muutaman kymmenen metriä taemmaksi 
rannasta pienelle töyräälle, missä kasvoi muutamia yksinäisiä
petäjä- ja koivuryhmiä, jotka yhteensä eivät ansainneet metsikön nimeä. 
Kuivista oksista sytytettiin nuotiotuli kello kymmenen tienoissa 
illalla, samaan aikaan kuin aurinko hipoi taivaarantaa, jonka alle se 
aikoi vaipua, tosin vain muutamaksi tunniksi.
Kersantti Longilla oli siinä hyvä tilaisuus kuivailla koipiaan, eikä 
hän sitä jättänytkään tekemättä. Jasper Hobson ja hän puhelivat nuotion 
ääressä, kunnes päivä meni mailleen ja tuli hämärä. Rouva Paulina 
Barnett puuttui silloin tällöin myös keskusteluun ja koetti hälventää 
luutnantin synkkiä ajatuksia. Kaunis, tähtikirkas yö, jollaisia 
napaseutujen yöt ovat, oli muutoin omiaan vaikuttamaan rauhoittavasti 
mieliin. Tuuli humisi kuusten latvoissa. Meri näytti uinahtaneen 
rannikolle. Laaja maininki kohotti joskus hitaasti ja hivenen verran 
sen pintaa ja vaipui sitten äänettömänä saaren kainaloon. Ei linnun 
kirskahdusta ilmassa, ei äännähdystä lakeudella. Nuotiossa loimuavien 
pihkaisten näreiden pauke ja rätinä, tulen ääressä istuvien ajoittainen 
puheensorina, joka matkan päässä haihtui kuulumattomaksi – ne olivat 
ainoat äänet yön ylevässä hiljaisuudessa.
– Kuka voisi uskoa, rouva Paulina Barnett sanoi, – että meitä 
parhaillaan kuljetetaan pitkin valtameren pintaa? Toden totta, herra 
Hobson, minun täytyy oikein ponnistaa ajatuksiani käsittämään sitä, 
sillä tuo meri näyttää meistä liikkumattomalta, ja kuitenkin se 
kuljettaa meitä vastustamattomalla voimalla!
– Niin tekee, hyvä rouva, Jasper Hobson vastasi, – ja minun täytyy 
tunnustaa, että jos meidän kulkuneuvomme olisi lujatekoinen ja jollei 
aluksen vedenalainen osa ennemmin tai myöhemmin pettäisi, jollei sen 
runko jonakin päivänä revähtäisi halki, ja lopuksi, jos tietäisin minne 
se minua vie, niin olisi melko hauskaa kellua täällä valtameren 
ulapalla.
– Niinpä kyllä, herra Hobson, virkkoi siihen rouva, – onko mitään 
miellyttävämpää kulkuneuvoa kuin tämä meidän? Ei tunne kulkevansakaan. 
Saaremme vauhti on juuri sama kuin sitä kuljettavan merivirran. Eikö 
tässä toteudu sama ilmiö kuin ilmapallon liitäessä korkeuksissa? Ja 
kuinka viehättävää onkaan näin kiitää taloineen, puutarhoineen, 
metsikköineen, jopa koko maa-alueineen! Ajelehtiva saari, nimittäin 
sellainen, joka vajoamatta kelluisi vedessä ja jonka perustus ei 
pettäisi – sepä olisi todella mukavin ja merkillisin kulkuväline, mitä 
voi ajatella. Onhan, kuten kerrotaan, rakennettu riippuvia puutarhoja
– miksi ei jonakin päivänä kuultaisi puhuttavan veden päällä 
kelluvista puutarhoista, jotka kuljettavat ihmisiä kaikkiin maailman 
ääriin? Suuren kokonsa takia ne eivät lainkaan tuntisi mitään 
merenkäyntiä. Eikä niiden siis tarvitsisi lainkaan välittää myrskyistä. 
Kukaties niitä voisi suotuisilla tuulilla ohjata purjeinkin? Entäs 
millä kasvillisuuden ihmetuotteilla ne saattaisivatkaan hämmästyttää 
matkustajiaan, siirtyessään lauhkeista vyöhykkeistä kuumaan ilmanalaan! 
Kuvitelkaa, että tottuneiden, merivirtoja ja niiden liikkeitä hyvin 
tuntevien merimiesten toimesta voitaisiin järjestää saaren oleskelu 
mielen mukaan sellaisille leveysasteille, että saataisiin nauttia 
ikuisesta keväästä!
Jasper Hobson ei voinut olla hymyilemättä innostuneen Paulina Barnettin 
haaveiluille ja herttaisille kuvitelmille. Mutta eipä todellakaan olisi 
syytä valittaa tuota hyvin omituista merenkulkutapaa, jos siihen 
tarjoutuisi tilaisuus – mutta vain sillä ehdolla, ettei saari, kuten 
tämä nykyinen, uhkaisi joka hetki hajota ja vaipua syvyyteen.
Yön kuluessa nukuttiin muutamia tunteja, ja herättyä syötiin aamiainen, 
joka kaikista maistui mainiolta. Risuista viritetty iloinen roihu 
verrytti lämpöisellä hohteellaan matkalaisten jäseniä, jotka yökylmästä 
olivat jonkin verran kohmetuksissa.
Kello kuusi aamulla rouva Paulina Barnett, Jasper Hobson ja kersantti 
Long lähtivät taas liikkeelle.
Ranta jatkui Michelin niemestä entiseen Barnettin valkamaan asti 
melkein suoraan etelästä pohjoiseen noin kuudentoista kilometrin 
pituisena. Se ei tarjonnut mitään mainitsemisen arvoista eikä näyttänyt 
kärsineen kannaksen murtumisesta. Se oli yleensä matalaa, hieman 
epätasaista. Kersantti Long sijoitti luutnantin käskystä muutamia 
vedenkorkeuden merkkejä rannikon varrelle, että sittemmin saataisiin 
niistä nähdä muutokset. Luutnantti Hobson halusi, syystä kyllä, päästä 
illaksi Fort Espéranceen. Rouva Paulina Barnett puolestaan kaipasi jo 
myös tovereitaan, ystäviään, eikä nykyisissä olosuhteissa päällikkö 
enää voinut pitkittää poissaoloaan siirtokunnasta.
Käveltiin sen tähden rivakasti, oikaistiin missä suinkin sopi ja 
puolenpäivän tienoissa ehdittiin jo sen niemen taakse, joka ennen 
suojeli Barnettin valkamaa idän vinhoilta viimoilta.
Siltä paikalta ei voinut olla Fort Espéranceen enempää kuin noin 
kaksitoista kilometriä. Ennen kello neljää oltiin perillä, ja 
retkeilijöiden paluuta tervehti korpraali Joliffe eläköön huudoin.

MUUTAMIA KESÄVIIKKOJA

Jasper Hobsonin ensimmäisenä huolena varustukseen palattua oli ottaa 
selvää Thomas Blackilta, missä kunnossa pieni siirtokunta oli. Mitään 
muutosta ei kuluneena vuorokautena ollut tapahtunut. Mutta itse saari 
oli, kuten heidän lähtönsä jälkeen tehty havainto näytti, siirtynyt 
yhden leveysasteen verran alemmaksi, toisin sanoen se oli länteen päin 
mennessään ajautunut samalla etelämmäksi. Tällä erää se siis sijaitsi 
Jääniemen – pienen Länsi-Georgiasta pistävän niemenkärjen – kohdalla, 
noin kolmensadan kilometrin päässä Amerikan rannikosta. Merivirran 
nopeus niillä seuduin näytti olevan jonkin verran vähäisempi kuin 
arktisen meren itäosassa, mutta saari muutti paikkaa herkeämättä ja 
vetäytyi Jasper Hobsonin suureksi mielipahaksi Beringin salmeen päin. 
Nyt oli vasta 24. päivä heinäkuuta, ja jos merivirralla oli 
joltinenkaan nopeus, se ehtisi kuljettaa saaren vähemmässä kuin 
kuukaudessa salmen läpi ja Tyynenmeren lämpimiin aaltoihin asti, 
jolloin sille tulisi sama kohtalo kuin "sokeripalalle vesilasissa".
Rouva Barnett teki Madgelle selkoa kaikesta, mitä kiertomatkalla saaren 
ympäri oli havaittu ja koettu, ja myös siirtokunnan vaarallisesta 
asemasta. Toisille retkikunnan jäsenille sitä vastoin jäi täydellinen 
turvallisuuden tunne. Hetkeksikään heidän päähänsä ei pälkähtänyt, että 
Fort Espérance oli kellumassa syvyyksien päällä ja että heidän henkensä 
oli joka hetki vaarassa. He olivat kaikki hyvissä voimissa. Sää oli 
kaunis, ilmasto terveellinen ja virkistävä. Miehet ja naiset 
kilpailivat hyvässä mielialassa ja voinnissa. Pikku Michel varttui 
mainiosti; hän alkoi jo tepsutella varustuksen piirissä, ja korpraali 
Joliffe, joka oli pojanpalleroon vallan hullaantunut, tahtoi jo ruveta 
opettamaan hänelle kiväärin käyttöä ja sotakoulun ensimmäisiä alkeita. 
Jos rouva Joliffe olisi lahjoittanut hänelle sellaisen pojan, minkä 
mainion sotilaan hän olisi siitä tehnyt! Mutta hauska Joliffen perhe ei 
ollut lisääntynyt, ja taivas oli ainakin tähän asti siltä kieltänyt sen 
siunauksen, jota se joka päivä oli hartaasti toivonut.
Mitä sotamiehiin tuli, niin heiltä ei työtä puuttunut. MacNap, 
rakennusmestari ja hänen työmiehensä, Petersen, Belcher, Garry, Pond ja 
Hope, askaroivat uutterasti aluksen teossa, joka oli pitkällinen ja 
vaivalloinen, useita kuukausia kestävä työ. Mutta kun laivan tarvetta 
ei voinut tulla ennen ensikeväistä jäiden lähtöä, ei sen työn vuoksi 
laiminlyöty tehtäviä, jotka olivat tarpeellisia itse kauppatoimiston 
varsinaisen tarkoituksen tähden. Jasper Hobson teetti töitä ikään kuin 
varustuksen pysyväisyys olisi taattu määrättömiksi ajoiksi. Hän pysyi 
itsepintaisesti kiinni aikeessaan pitää väkensä tietämättömänä 
tilanteesta. Monta kertaa tämä vakava kysymys oli ollut pohdittavana 
Fort Espérancen "valtioneuvostossa". Rouva Paulina Barnett ja Madge 
eivät olleet siitä täysin samaa mieltä luutnantin kanssa. Heistä 
näytti, etteivät heidän tarmokkaat, rohkeat toverinsa olleet epätoivoon 
heittäytyvää väkeä ja että joka tapauksessa isku olisi varmasti 
musertavampi sitten, kun tilanteen vaara oli kasvanut jo niin suureksi, 
ettei sitä enää käynyt heiltä salaaminen. Mutta huolimatta tämän 
perustelun pätevyydestä Jasper Hobson ei antanut periksi, ja 
sanottakoon myös, että tässä asiassa kersantti Long oli hänen 
puolellaan. Ehkäpä sittenkin juuri he olivat oikeassa, sillä heillähän 
oli paremmat kokemukset ihmisistä ja asioista.
Varustuksen parantamista ja puolustamista koskevia töitä jatkettiin 
siis edelleen. Paaluaitausta vahvistettiin uusilla pylväillä ja 
korotettiin monesta kohden, niin että siitä tuli varsin vankka 
puolustusmuuri; mestari MacNap pani toimeen erään tuumansa, joka 
hänellä oli ollut mitä läheisimmin sydämellään ja jonka myös hänen 
päällikkönsä hyväksyi. Järvenpuoleisiin kulmiin hän rakensi 
kumpaiseenkin suipon pyörötornin, joka täydensi rakennuksen, ja 
korpraali Joliffe ikävöi jo hetkeä, jolloin hän pääsisi sinne 
vahdinvaihtoon. Tornit antoivat rakennukselle sotilaallisen ulkonäön, 
joka häntä riemastutti.
Kun paaluaita oli täysin valmis, rakensi MacNap, muistaen viimetalviset 
pakkaset, uuden halkovajan itse päärakennuksen kylkeen, niin että 
siihen oli pääsy myös asuinrakennuksesta käsin sisäoven kautta, 
tarvitsematta mennä ulos, kun oli noudettava halkoja. Toisella puolella 
päärakennusta työmestari rakensi avaran huoneen sotamiesten asunnoksi, 
joten yhteinen iso tupa tyhjeni sotilasvuoteista. Se sai tästä lähtien 
olla yksinomaan ruokailu-, seurustelu- ja työhuoneena. Uusi puoli 
järjestettiin sillä tavalla, että kolme perhekuntaa sai kukin oman eri 
suojansa ja muu osa jäi siirtokunnan sotamiesten huostaan. Sitten 
tehtiin vielä erityinen turkisaitta rakennuksen taakse, lähelle 
ruutisäiliötä, ja siten vapautuneen ullakon orret ja vuoliaiset 
lujitettiin rautakynsillä kaikkien hyökkäysten varalle.
MacNap oli aikeissa rakentaa myös pienen puukappelin. Se kuului Jasper 
Hobsonin alkuperäiseen suunnitelmaan, ja oli aiottu kauppatoimiston 
rakennusryhmän lopulliseksi täydennykseksi. Mutta sen pystyttäminen 
päätettiin jättää tulevaan kesään.
Kuinka huolellisesti, innokkaasti ja toimintahaluisesti luutnantti 
ennen olisi seurannut kaikkia näitä rakennuksensa yksityiskohtia! Jos 
hän olisi rakentanut lujalle perustalle, kuinka suuresti hän olisikaan 
iloinnut nähdessään noiden rakennusten, vajojen, aittojen ja 
säilytyspaikkojen kohoavan ympärilleen! Ja entä hänen tästedes hyödytön 
aikeensa, rakentaa Bathurstin harjulle linnake Fort Espérancen 
turvaksi! Fort Espérance – kuinka tuo pelkkä nimi jo kouristi hänen 
sydäntään! Bathurstin niemi oli ikipäiviksi jättänyt Amerikan 
mantereen, ja Fort Espérancen oikeampi nimi tästedes olisi
Fort-Sans-Espoir [Toivottomuuden linna. – Suom.].
Edellä kerrotut rakennustyöt vaativat kesän viikot kokonaan, ja yhä 
edelleen käsivarret ahersivat työssä. Laivanrakennustyo edistyi myös 
säännöllisesti. MacNapin suunnitelman mukaan aluksesta piti tulla 
kolmisenkymmenen tonnin vetoinen, mikä kantavuus olisi riittävä kesän 
palattua kuljettamaan parikymmentä matkustajaa muutamien satojen 
kilometrien matkan. Rakennusmestarin oli onnistunut löytää muutamia 
vääriä puita, joista hän sai ensimmäiset kaaret laivaansa varten, ja 
niinpä seisoikin tuota pikaa Bathurstin niemen kupeella telakalla 
emäpuuhun kiinnitettynä etu- ja peräkeulan vannas pystyssä paikallaan.
Sillä välin kun rakennusmiehet kirveineen, sahoineen, kairoineen, 
talttoineen askaroivat työmaallaan, hankkivat metsämiehet syötävää 
riistaa, ammuskellen poroja ja napaseudun jäniksiä, joita siirtokunnan 
tienoot olivat täynnä. Luutnantti oli muutoin kieltänyt Sabinea ja 
Marbrea poistumasta ulommaksi lähistöltä, esittäen syyksi, ettei hän 
tahtoisi ennen varustuksen täydellistä valmistumista näyttää lähistöllä 
mitään jälkiä, koska saattaisivat houkutella vihamielisiä joukkoja 
heidän kimppuunsa. Oikea syy oli tietysti se, että Jasper Hobson tahtoi 
vain siten estää heitä saamasta vihiä niemimaan tilassa tapahtuneista 
muutoksista.
Eräänä päivänä sattui, että Marbre tuli kysymään, eikö olisi sopiva 
hetki lähteä Mursulahteen ampumaan hylkeitä, joiden ihrasta saataisiin 
mainiota polttoainetta. Silloin Jasper ehätti vastaamaan:

– Tarpeetonta, Marbre!

Luutnantti Hobson tiesi näet vallan hyvin, että Mursulahti oli jäänyt 
monen sadan kilometrin päähän etelään ja että hylkeitä ei enää 
oleskellut saaren rannoilla.
Ei tarvitse luulla, sanottakoon se vieläkin, että Jasper Hobson olisi 
pitänyt tilannetta epätoivoisena. Kaukana siitä, ja useamman kerran hän 
oli sen suoraan ilmaissutkin, keskustellessaan milloin rouva Paulina 
Barnettin, milloin kersantti Longin kanssa. Hän vakuutti kivenkovaa, 
että saari kestäisi koossa talvipakkasiin asti, jotka sitten pitäisivät 
huolen siitä, että jääperusta kävisi paksummaksi ja itse saari 
pysähtyisi.
Äskeisellä tutkimusmatkalla Jasper Hobson oli ottanut tarkan
selon uuden alueensa laajuudesta. Se oli ympärimitaten noin 
viisikymmentäkaksi kilometriä ja siis pinta-alaltaan noin kaksisataa 
neliökilometriä. Aikamoinen jäälautta siis, joka oletetun säännöllisen 
ympyrän muotoisena oli noin seitsemäntoista kilometriä pitkä ja leveä. 
Siinäkin tapauksessa, että lautta halkeilisi eri kappaleiksi, voisi 
niistä jokainen jäädä kyllin laajaksi kannattamaan heitä veden päällä 
vielä jonkin aikaa.
Rouva Paulina Barnettille, joka kummasteli, että jäälautta voi olla 
niin suuri, luutnantti Hobson vastasi kertomalla napaseuduilla 
käyneiden merenkulkijoiden omista havainnoista. Ei ollut harvinaista, 
hän sanoi, että Parry, Penny ja Franklin jäämerimatkoillaan tapasivat 
jäälauttoja, jotka saattoivat olla jopa satakolmekymmentä kilometriä 
pitkiä ja kuusi- tai seitsemänkymmentä kilometriä leveitä. Ja jättipä 
kapteeni Kellet laivansa jääkenttään, joka oli ainakin viisisataa 
neliökilometriä pinta-alaltaan. Mitä tämä saari siihen verraten oli?
Se oli sentään riittävän suuri kestämään lämminvetisten merivirtojen 
liuentavaa vaikutusta siihen asti, kunnes talven pakkaset tulisivat. 
Sitä Jasper Hobson ei ensinkään epäillyt eikä ollut masennuksissaan 
muusta kuin siitä, että hänen täytyi nähdä niin monien vaivojen ja niin 
suurten ponnistusten raukeavan tyhjiin, suunnitelmiensa luhistuvan ja 
juuri toteutumaisillaan olevan unelmansa menevän myttyyn. On helppo 
ymmärtää, ettei häntä voinut kiinnostaa tekeillä olevat työt. Suoraan 
sanoen hän ei välittänyt niistä vähääkään.
Rouva Paulina Barnett kesti kohtalonsa uljaalla mielellä, vieläpä 
rohkaisi ja innosti tovereitaan heidän töissään ja otti niihin itsekin 
osaa ikään kuin hänellä olisi tulevaisuus "toisessa kädessä". 
Nähdessään rouva Joliffen uutterana häärivän kylvöksillään hän autteli 
joka päivä neuvoillaan. Suolaruoho ja kuirimo olivat antaneet oivan 
sadon, ja siitä saatiin kiittää korpraalia, joka vakaana ja 
itsepintaisena kuin variksenpelätti oli puolustanut kasveja 
kaikenlaatuisten tuhatlukuisten lintujen hyökkäyksiä vastaan.
Porojen kesytys oli onnistunut erinomaisesti. Monet porolehmät olivat 
saaneet vasikoita, ja pikku Micheliä oli osittain ruokittu 
poronmaidolla. Karjan pääluku nousi jo kolmeenkymmeneen. Eläimiä 
käytettiin laitumella Bathurstin niemen heinäisillä mailla, ja lyhyttä 
kuivaa ruohoa korjattiin talteen talvenkin varalle. Porot, jotka jo 
olivat siirtokunnan ihmisiin hyvin tottuneet, pysyivät asumuksen 
läheisyydessä, ja muutamia niistä käytettiin vetojuhtina halkojen 
kuljetuksessa.
Sitä paitsi muutamia niiden villistä sukulaisista, joita liikuskeli 
kauppatoimiston lähettyvillä, saatiin menemään pyydyshautaankin, joka 
oli kaivettu puolitiehen varustuksen ja Barnettin valkaman välille. 
Samasta haudasta oli edellisvuonna saatu jättiläismäinen jääkarhukin. 
Tänä vuonna siihen pyydykseen meni useasti villiporoja. Niiden liha 
suolattiin, kuivattiin ja pantiin säilöön tuleviksi tarpeiksi. 
Pyydystettiin vähintäänkin kaksikymmentä tällaista märehtijää, jotka 
talvi, kuten luultiin, piakkoin karkottaisi eteläisemmille seuduille.
Mutta eräänä päivänä pyydyshauta kävi maaperän takia 
käyttökelvottomaksi, ja elokuun 5. päivänä, kun metsästäjä Marbre oli 
käynyt pyydystä kokemassa, hän meni sieltä palattuaan puhuttelemaan 
jasper Hobsonia ja sanoi jokseenkin omituisella äänellä:
– Kävin katsomassa pyydyshautaa taas tänään, kuten muinakin päivinä, 
herra luutnantti.
– Vai niin, Jasper Hobson vastasi; – toivon että teillä tänään oli 
yhtä hyvä onni kuin eilenkin ja että saitte taas jonkin peuraparin 
pyydyksestänne?

– Ei, herra luutnantti... ei... Marbre vastasi vähän kuin hämillään.

– Mitä? Pyydyksenne ei siis maksanut tavallista veroaan?

– Ei, ja jos jokin eläin olisi pudonnut hautaan, niin se varmaan olisi 
hukkunut siihen.
– Hukkunut! luutnantti huudahti, katsellen levottomin silmin 
metsästäjää.
– Niin, herra luutnantti, Marbre vastasi, silmäten tarkkaavasti 
päällikköään, – kuoppa on täynnä vettä.
– Kas vain, Jasper Hobson vastasi huolettomasti kuin mies, joka ei 
pidä kuulemaansa tapausta erikoisena, – tiedättehän, että kuoppa 
kaivettiin osittain jäähän. Auringon säteet ovat sulattaneet seinämiä, 
ja silloin...
– Pyydän anteeksi, että keskeytän, herra luutnantti, Marbre virkkoi,
– mutta se vesi ei ole mitenkään voinut syntyä jään sulamisesta.

– Miksi ei?

– Siksi, että jos se olisi syntynyt jäästä, niin se olisi suolatonta, 
niin kuin aikoinaan olette minulle selittänyt, mutta kuopan vesi on 
suolaista!
Niin hyvin kuin Jasper Hobson hallitsikin itseään, hän tunsi hieman 
kalpenevansa eikä vastannut mitään.
– Muutoin, metsästäjä lisäsi, – minä halusin koettaa kuinka paksulti 
kuopassa on vettä, ja suureksi hämmästyksekseni täytyy teille 
tunnustaa, etten tavannutkaan pohjaa.
– Entä sitten, Marbre, Jasper Hobson vastasi vilkkaasti, – mitäs 
siinä on kummastelemista! Joku maaperän halkeama on saattanut 
pyydyskuopan yhteyteen meren kanssa. Semmoistahan tapahtuu toisinaan... 
kovaperäisissäkin maissa niin että älkää siitä huolestuko, kelpo 
metsästäjäni. Luopukaa toistaiseksi sen kuopan käyttämisestä ja 
tyytykää virittämään pyydyksiänne varustuksen lähelle.
Marbre kohotti kämmenen ohimolleen tervehtimisen merkiksi, teki 
käännöksen kantapäällään ja poistui luutnantin luota, luoden sitä ennen 
omituisen silmäyksen päällikköönsä.
Jasper Hobson jäi pariksi minuutiksi paikalleen mietteisiinsä 
vaipuneena. Olipa se kolkko uutinen, jonka metsästäjä Marbre oli 
hänelle tuonut. Kuopan pohja oli lämpöisen veden vaikutuksesta yhä 
ohentuen viimein puhjennut, ja alla oli meren pinta.
Jasper Hobson lähti kersantti Longin luokse ja kertoi hänelle 
tapauksen. Molemmat menivät yhdessä toveriensa huomaamatta rantaan 
Bathurstin niemen puolelle, siihen paikkaan, minne he olivat 
sijoittaneet merkkejä ja vedenkorkeusmittareita.

Niitä he nyt tarkastelivat.

Viime huomionteosta lähtien oli kelluva saari alentunut viisitoista 
senttimetriä!
– Me uppoamme vähitellen! kersantti Long mutisi. – Jääkenttä kuluu 
alhaalta päin!
– Voi, joudu, talvi! Joudu talvi! huudahti Jasper Hobson, polkaisten 
jalallaan kirottua maaperää.
Mutta mitkään oireet eivät ilmaisseet kylmän vuodenajan lähenemistä. 
Lämpömittari pysyi keskimäärin 15 lämpöasteessa päivisin, eikä lyhyt 
yön aika saanut elohopeaa laskemaan kuin kolme neljä astetta.
Valmistuksia lähestyvän talven varalle oli jatkettu hyvin uutterasti. 
Ei puuttunut enää juuri mitään, ja vaikka se elintarvikekuormasto, 
jonka kapteeni Craventy oli luvannut lähettää Fort Espéranceen, ei 
saapunutkaan, voitiin siellä turvallisesti odottaa pitkää arktista 
yötä. Ainoastaan ampumatarvikkeita oli säästettävä. Mitä tuli 
väkijuomiin, joita yleensä käytettiin perin vähän, ja laivakorppuihin, 
joiden tilalle ei voitu saada uutta varastoa, niin niitä oli vielä 
melkoinen määrä. Tuoretta riistaa ja säilykelihaa saatiin yhä lisää, ja 
tämä runsas ja terveellinen ravinto, johon liittyi eräitä keripukkia 
estäviä kasveja, piti siirtokunnan asukkaiden terveyttä erinomaisessa 
kunnossa.
Melkoiset määrät halkoja hakattiin metsässä Barnettin järven 
itäpuolella. Koivuja, petäjiä, kuusia kaatui MacNapin ja hänen 
miestensä kirveiden iskuista, ja puut kuljetettiin kesyillä poroilla 
talon halkovajaan. Työmestari ei säästellyt metsää talven tarpeita 
varatessaan, eikä ollut tarviskaan, sillä tällä saarella – jota hän 
tosin piti vielä niemimaana – ei ollut puista puutetta. Michelin 
niemen puoleinen alue olisikin todella rikas eri puulajeista.
Niinpä mestari MacNap monesti onnitteli luutnanttia tämän siunatun 
alueen löytämisestä, jossa uusi siirtokunta ei voinut olla 
menestymättä. Metsää, syötävää riistaa ja turkiseläimiä, jotka aivan 
kuin itsestään kasautuivat yhtiön varastoaittoihin! Lisäksi järvi, 
jossa sopi kalastella ja jonka antimet toivat miellyttävää vaihtelua 
päivän ruokajärjestykseen. Ruohoa eläimille – ja "kaksinkertainen 
palkka miehistölle", olisi korpraali Joliffe kai lisännyt! Eikö tämä 
Bathurstin niemi tosiaan ollut etuoikeuksia nauttiva maankulma, jonka 
vertaista ei ollut koko arktisen mantereen alueella? Varmaankin 
luutnantti Hobson oli onnen suosikki, ja tästä kaikesta oli kiittäminen 
kaitselmusta, sillä tällainen alue oli kaiketi ainutlaatuinen koko 
maailmassa!
Ainutlaatuinen maailmassa! Eipä kelpo MacNap aavistanut, kuinka 
täsmällisiä hänen sanansa olivat, eikä kuinka suuren tuskan hän 
ylistyksellään herätti luutnantin sydämessä.
On helppo ymmärtää, ettei pikku siirtokunnassa myöskään laiminlyöty 
talvivaatteiden valmistamista. Rouva Paulina Barnett ja Madge, rouva 
Rae ja rouva MacNap sekä rouva Joliffe, silloin kun tämä jouti 
keittopuuhiltaan, työskentelivät uutterasti. Rouva Barnett tiesi, että 
ennen pitkää olisi pakko lähteä varustuksesta ja että silloin pitäisi 
tehdä pitkä jäämatka, kun keskellä kovaa talvea oli pyrittävä Amerikan 
mantereelle, ja näin ollen hän halusi, että jokainen olisi 
kunnollisissa ja lämpimissä pukimissa. Täytyisi kestää kauheaa pakkasta 
napaseudun pitkänä yönä, jopa kauan aikaa, ellei saari pysähtyisi 
liikkumattomaksi ennen kuin vasta hyvin pitkän välimatkan päässä 
rannikosta...Jos haluttiin kulkea satoja kilometrejä sellaisissa 
oloissa, ei saanut laiminlyödä vaatetusta ja jalkineita. Niinpä rouva 
Barnett ja Madge kohdistivat kaiken huolenpitonsa vaatteiden tekoon. 
Kuten hyvin voidaan arvata, käytettiin tähän tarkoitukseen 
turkistavaroita, joita todennäköisesti olisi mahdoton ottaa mukaan. 
Tehtiin kaksinkertaisia turkkeja, joissa oli karva sekä sisä- että 
ulkopuolella. Ja varmaa oli, että määrähetkellä sotamiesten vaimot ja 
sotamiehet itse, samoin kuin heidän upseerinsa, olisivat puettuja mitä 
kallisarvoisimpiin turkistamineisiin, joita upporikkaat ladyt tai 
venäläiset ruhtinattaret olisivat heiltä kadehtineet. Epäilemättä rouva 
Rae, rouva MacNap ja rouva Joliffe jonkin verran oudoksuivat sitä 
käytäntöä, johon yhtiön rikkaudet olivat joutuneet. Mutta luutnantti 
Hobsonin käsky oli siinä kohden selvä. Sitä paitsi alueella aivan 
vilisi näätiä, myskirottia, majavia, kettuja ja monia muita 
turkiseläimiä, niin että jos vaatteiden tekoon käytettyjen nahkojen 
sijaan haluttiin uusia, niitä oli varsin helppo saada muutamalla 
pyssynlaukauksella tai virittämällä pyydys. Ja kun rouva MacNap näki 
sen ihanan kärpännahkapuvun, jonka Madge oli ommellut hänen 
pienokaiselleen, ei hän enää surkeillut turkisten tuhlausta.
Niin kuluivat päivät puoliväliin elokuuta. Sää oli ollut koko ajan 
kaunis, taivas toisinaan kyllä sumuinen, mutta aurinko oli pian imenyt 
kosteuden.
Joka päivä luutnantti Jasper Hobson teki paikanmäärityksen, poistuen 
sitä varten jonkin matkan päähän varustuksesta, ettei alituisilla 
havainnonteoillaan herättäisi tovereidensa epäluuloja. Hän tarkasteli 
myös erinäisiä saaren osia ja huomasi, ettei onneksi mitään 
merkillepantavaa muutosta ollut tapahtunut. Elokuun 16. päivänä 
Viktorian saaren asema oli pituusasteeltaan 167° 27' ja 
leveysasteeltaan 70° 49'. Se oli siis siirtynyt jälleen hiukan 
etelämmäksi, mutta lähestymättä rannikkoa, joka sillä kohtaa 
kaartuneena oli vielä noin kolmensadan kilometrin päässä kaakossa.
Matka, jonka saari kannaksesta irtauduttuaan tai ainakin viimeisestä 
jäidenlähdöstä asti oli kulkenut, voitiin arvioida jo noin tuhanneksi 
kuudeksisadaksi kilometriksi läntiseen suuntaan.
Mutta mitä tämä matka vielä oli äärettömän meren laajuuteen verraten? 
Olihan jo ennenkin laivoja ajautunut merivirtojen kuljettamina monia 
tuhansia kilometrejä, kuten esimerkiksi englantilainen Resolute, 
amerikkalainen priki Advance, ja vihdoin Fox, jotka useiden 
asteiden välimatkalla toisistaan kulkivat jäälauttojen mukana, kunnes 
talvi ne pysähdytti!

KYMMENEN MYRSKYPÄIVÄÄ

Neljänä päivänä, elokuun 17:nnestä 20:nteen, sää oli yhtä mittaa kaunis 
ja lämpömäärä melkoisen korkea. Sumut eivät muuttuneet pilviksi. 
Harvinaista olikin, että ilmakehä säilyi näin puhtaana niin korkealla 
leveysasteella. On helppo ymmärtää, etteivät sellaiset ilmastosuhteet 
voineet miellyttää luutnantti Hobsonia.
Mutta 21. päivänä ilmapuntari ennusti läheistä säänmuutosta. 
Elohopeapatsas laski äkkiä useita millimetrejä. Seuraavana päivänä se 
tosin kohosi, mutta sitten taas laski, ja 23. päivästä lähtien 
laskeminen yhä jatkui.
Elokuun 24. päivänä vesihöyryt, joita vähitellen oli keräytynyt 
taivaalle, eivät ottaneet enää hajautuakseen. Aurinko oli 
korkeimmillaan paksun sumun peitossa, eikä luutnantti voinut tehdä 
paikanmääritystä. Seuraavana päivänä tuuli kääntyi, alkaen puuskaisena 
käydä koillisesta; tyynempinä hetkinä satoi runsaasti vettä. Sillä 
välin lämpömäärä pysyi jokseenkin muuttumattomana, noin kahdentoista 
asteen vaiheilla.
Aiotut työt oli hyväksi onneksi jo kaikki suoritettu. MacNap oli myös 
saanut laivarunkonsa kutakuinkin valmiiksi. Syötävän riistan 
metsästyskin voitiin haitatta jo katsoa päättyneen, sillä varastot 
olivat täysin riittävät. Ja hyvä olikin, sillä sää kävi pian niin 
kehnoksi, tuuli niin rajuksi, sade niin läpitunkevaksi, sumu niin 
sakeaksi, ettei kenenkään tehnyt enää mieli lähteä varustuksen 
aitauksen piiriä ulommaksi.
– Mitäs arvelette säänmuutoksesta, herra Hobson? rouva Paulina Barnett 
kysyi elokuun 27. päivän aamuna, nähdessään myrskyn raivon hetki 
hetkeltä kasvavan. – Eiköhän tämä ole meille suotuisa käänne?
– Enpä tiedä, luutnantti Hobson vastasi, – sen vain tahtoisin sanoa, 
että mikä sää hyvänsä on meille parempi kuin tuo iänikuinen kaunis 
ilma, jolloin aurinko jatkuvasti lämmittää meren vesiä. Sitä paitsi 
tuuli on näköjään vakiintunut koilliseksi, ja kun se on hyvin raju, ei 
meidän saaremme, niin suuri kuin onkin, voi olla tuntematta tuulen 
painoa, joten minua ei lainkaan kummastuttaisi, vaikkapa saaremme 
alkaisi lähestyä Amerikan mannerta.
– Pahaksi onneksi emme voi joka päivä ottaa selville asemaamme, 
kersantti Long sanoi. – Keskellä tätä sumuista ilmaa ei näy aurinkoa, 
ei kuuta eikä tähtiä! Korkeusmittaukset jäävät sikseen mokomissa 
oloissa.
– Niin, kersantti Long, rouva Paulina Barnett vastasi, – mutta jos 
maata alkaa näkyä, takaan, että me sen kyllä tunnemme. Ja olkoon se maa 
mikä tahansa, tervetullut se on meille joka tapauksessa. Huomatkaa, 
ettei se voi olla muuta kuin jokin osa venäläistä Amerikkaa, 
uskottavimmin Länsi-Georgiaa.
– Se on todennäköistä, Jasper Hobson lisäsi, – sillä pahaksi onneksi 
meille koko siinä osassa arktista merta ei ole ainoatakaan saarta, 
ainoatakaan luotoa tai karia, johon voisimme tarttua kiinni!
– No niin, rouva Paulina Barnett sanoi, – miksi meidän kulkuneuvomme 
ei veisi meitä suoraan Aasian rannikolle? Eikö se voi merivirtojen 
viemänä työntyä Beringin salmen suulle ja törmätä siten johonkin 
kohtaan Aasian rannikkoa?
– Ei, hyvä rouva, ei, luutnantti Hobson vastasi; – jäätikkömme 
kohtaisi pian Kamtsatkan merivirran, joka kuljettaisi sen nopeasti 
koilliseen, mikä olisi perin valitettava asia. Luultavampaa on, että me 
tämän tuulen ajamina lähestymme venäläistä Amerikkaa.
– Täytyy pitää sitä silmällä, herra Hobson, rouva sanoi, – ja niin 
paljon kuin mahdollista tunnustella suuntaa.
– Niin, luutnantti myönsi, – vaikka tuo paksu sumu kovin rajoittaa 
näkyvyyttä. Sitä paitsi, jos me ajaudumme rantaa vasten, tapahtuu kova 
tärähdys. Kunpa saari ei samalla murskautuisi palasiksi! Mutta 
sittenpähän nähdään, kuinka käy. Sitä ennen ei ole mitään tehtävissä.
Sanomattakin on selvää, ettei näin keskusteltu yhteisessä huoneessa, 
missä enin osa sotamiehiä ja naisia oleskeli työaikoina. Rouva Paulina 
Barnett puheli näistä asioista yksityishuoneessaan, jonka ikkuna oli 
etupihan puolella. Töintuskin jaksoi heikko valo päästä sisälle 
himmeiden ruutujen läpi. Ulkona pauhasi myrsky valtavan vyöryn lailla. 
Hyväksi onneksi oli talo koillispuuskilta Bathurstin niemen suojassa. 
Kuitenkin lensi ilmassa niemen harjusta irtautunutta hiekkaa ja multaa, 
jota rapisi katolle kuin rakeita.
MacNap oli taaskin levoton uuniensa puolesta, etenkin keittiön uunin 
tähden, jossa täytyi jatkuvasti pitää tulta. Myrskyn mylvimään 
sekoittui kauheaa pauhinaa, joka syntyi aaltojen murtumisesta rannikkoa 
vasten. Rajuilma yltyi hirmumyrskyksi.
Huolimatta sen riehunnasta Jasper Hobson halusi elokuun 28. päivänä 
nousta Bathurstin niemen harjulle katsomaan, miltä meri ja taivas 
sieltä näytti ja näkyisikö taivaanrannalta mitään. Hän pukeutui sillä 
tavoin, ettei kova tuulenviima pystyisi häneen, ja sitten hän työntyi 
ovesta ulos.
Mentyään sisäpihan halki luutnantti pääsi helposti niemen juurelle. 
Hiekkaa ja multaa pyrytti hänelle vasten silmiä, mutta jyrkän törmän 
suojassa hänen ei tarvinnut ponnistella suoraan tuulta vastaan.
Vaikeinta oli nousu melkein pystyä rinnettä ylös. Hobsonin onnistui 
kuitenkin tarrautumalla kiinni siellä kasvaviin mättäisiin kiskoa 
itsensä lopultakin harjalle asti. Mutta sielläpä oli hänellä vastassa 
semmoinen myrsky, ettei hän voinut seistä eikä istua, vaan hänen täytyi 
laskeutua vatsalleen rinteen suojapuolelle ja pidellä pensaiden tyvistä 
kiinni. Kohottamalla päätään sen verran että tuuli pääsi puhaltamaan 
vain otsaan, luutnantti saattoi katsella vedenpärskeen läpi, jota 
suihkusi hänen ylleen.
Meri ja taivas olivat todella pelottavan näköiset. Molemmat 
sekoittuivat toisiinsa puolen kilometrin päässä niemestä yhtenäiseksi 
sumuharsoksi. Päänsä yläpuolella Jasper Hobson näki matalalla 
rikkonaisina kiitäviä pilviä, samalla kuin ylhäällä taivaslakea vasten 
häämötti liikkumattomia, pitkiä, höyrymäisiä siekaleita. Ajoittain oli 
ilmassa niin rauhallista, niin ettei kuulunut muuta kuin tyrskyjen 
huumaava pauhina ja vellovien aaltojen räiske rantaa vasten. Mutta sitä 
kesti vain tuokion, myrsky riehahti taas uuteen, kuvaamattomaan 
raivoon, ja luutnantti tunsi harjun perustuksiaan myöten vapisevan. 
Välillä satoi niin rankasti, että vesisateet kulkivat melkein 
vaakasuoraan tuhansina suihkuina, joita tuuli sinkosi eteenpäin kuin 
pyssynsuusta.
Se vasta oli myrskyä, ja se puhalsi kaikkein pahimmalta ilmansuunnalta. 
Sillä koillinen saattoi kauan pitää koko ilmakehää myllerryksissä. 
Mutta Jasper Hobson ei sitä suinkaan pahoitellut. Sama mies, joka missä 
muissa olosuhteissa tahansa olisi valittanut sellaisen myrskyn 
onnettomuutta tuottavia vaikutuksia, nyt vain iloitsi siitä! Jos näet 
saari kestäisi – ja se oli todennäköistä – niin se ehdottomasti 
ajautuisi tällaisen, merivirtoja voimakkaamman tuulen painamana 
lounaaseen, ja siellähän oli mannermaa ja siis pelastus! Niinpä hänen 
ja kaikkien hänen toveriensa eduksi myrskyn piti kestää niin kauan, 
kunnes se oli työntänyt heidät rannikolle, yhdentekevää mille. Mikä 
laivalle olisi ollut perikato, se oli ajelehtivalle saarelle pelastus.
Neljännestunnin ajan Jasper Hobson viipyi myrskyn piestävänä, meriveden 
ja sateen huuhtelemana, pidellen kuin hukkuva lujasti kiinni maasta ja 
koettaen urkkia tietoonsa, mitä pelastuksen toiveita myrsky saattaisi 
tarjota. Sitten hän luisui rinnettä myöten alas ja palasi 
hiekkapilvessä taloon.
Hänen ensimmäinen tehtävänsä oli ilmoittaa tovereilleen, ettei myrsky 
näyttänyt vielä olevan kiivaimmillaan ja että se kaikesta päättäen 
jatkuisi muutamia vuorokausia. Mutta hänen äänessään oli erikoinen 
sävy, ikään kuin hän toisi hyvän uutisen, mikä herätti siirtokunnan 
asukkaissa hiljaista kummastelua. Heistä näytti päällikkö ottaneen 
tämän luonnonvoimien kamppailun tervetulleena vastaan.
Elokuun 30. päivänä Jasper Hobson lähti vielä kerran uhmaamaan 
vihureita. Tosin hän ei enää mennyt Bathurstin niemen harjulle, vaan 
rannalle. Sieltä katsellen pitkien, vinosti rantaan vyöryvien aaltojen 
rajaan, hän huomasi muutamia pitkiä ruohoja, jotka eivät olleet saaren 
omaan kasvistoon kuuluvia.
Nämä ruohot olivat vielä tuoreita. Ne olivat pitkiä merenajokkaan 
kuituja, jotka varmaankin olivat äskettäin tempautuneet irti Amerikan 
mantereen rannasta. Tuo manner ei siis enää ollut kaukana! Koillistuuli 
oli siten työntänyt saaren ulos merivirrasta, jonka vallassa se oli 
tähän asti ollut. Kristoffer Kolumbus ei kaiketi tuntenut sydämessään 
suurempaa iloa tavatessaan ajelehtivaa ruohoa, joka toi hänelle tiedon 
maan läheisyydestä.
Jasper Hobson palasi varustukseen. Löydöstään hän ilmoitti rouva 
Paulina Barnettille ja kersantti Longille. Sillä erää hän tunsi 
kiusausta ilmoittaa kaikki tovereilleen, niin varma hän oli heidän 
pelastumisestaan. Mutta muuan aavistus pidätti häntä, ja siksi hän 
pysyi vaiti.
Näinä loppumattomina vankeuden päivinä varustuksen asukkaat eivät 
suinkaan olleet jouten. He askartelivat sisätöissä. Toisinaan he myös 
työskentelivät pihamaalla kaivamassa ojia johtaakseen pois 
asuinrakennuksen ja aittojen välille keräytyneitä lätäköitä. MacNap, 
naula toisessa ja vasara toisessa kädessä, ahersi milloin missäkin 
nurkassa, jotakin korjaillen. Niin oltiin työssä pitkin päivää, 
paljonkaan välittämättä myrskyn riehunnasta. Mutta yön tullen sen raivo 
tuntui yhä yltyvän. Nukkumisesta ei tullut mitään. Puuskat jyskyttivät 
seiniä kuin nuijalla iskien. Toisinaan tuli jonkinlainen vastavirta 
niemen ja varustuksen väliin. Tuntui kuin raju tuulispää olisi 
kieputellut rakennusta. Nurkat natisivat, ja parrut uhkasivat irrota 
liitoksistaan, niin että saattoi pelätä koko rakennuksen hajoavan 
kappaleiksi. Rakennusmestari pelkäsi sitä alituisesti, ja miehille 
annettiin käsky olla jatkuvasti varuillaan. Jasper Hobsonia ei 
oikeastaan huolestuttanut, pysyisikö talo koossa, vaan itse perustuksen 
kestävyys. Myrsky kiihtyi niin rajuksi, että oli täysi syy pelätä 
jääkentän halkeavan. Näytti mahdottomalta, että niin laaja jäätikkö, 
jonka paksuus oli melkoisesti vähentynyt ja jonka pohjapuolta valtameri 
lakkaamatta kulutti, saattaisi enää pitkään vastustaa. Tosin sen 
kannattamat asukkaat eivät tunteneet hyökylaineiden heittelemistä, 
koska lautta oli niin suuri, mutta epäilemättä se kärsi myrskystä ja 
aallokosta melkoisesti. Pysyisikö saari niin kauan koossa, kunnes se 
ajautuisi kiinni rannikkoon?
Ei ollut epäilystäkään, että saari oli vielä eheä. Ja sitä Jasper 
Hobson koetti todistella rouva Paulina Barnettillekin. – Jos, hän 
sanoi, – sellaisia halkeamia olisi tämän myrskyn aikana syntynyt, että 
jäälautta olisi hajautunut kappaleiksi, siis jos saaresta olisi 
syntynyt joukko pikku saaria, niin Fort Espérancen asukkaat olisivat 
sen varmasti heti huomanneet, sillä se kappale, jolle he olisivat 
jääneet, olisi tietenkin alkanut heilahdella merenkäynnissä ja se olisi 
tehnyt saarellaolijoihin saman vaikutuksen kuin laivan kiikkuminen 
matkustajiin. Mutta niin ei vielä ainakaan ollut laita. Päivittäisiä 
havaintoja tehdessään luutnantti ei ollut koskaan huomannut mitään 
liikahtelua, vaappumista, vaan saari tuntui yhtä tanakalta ja vakavalta 
kuin ollessaan kannaksensa kautta Amerikan mantereessa kiinni.
Mutta särkyminen, jota ei vielä ollut sattunut, saattoi kylläkin 
tapahtua minä hedtenä hyvänsä.
Hobsonin hartain halu oli saada tietää, oliko saari merivirrasta 
vapautuneena ja koillistuulen kuljetettavaksi joutuneena lähestymässä 
rannikkoa, sillä sen varassa oli kaikki toivo pelastuksesta. Mutta 
eihän ilman aurinkoa, kuuta ja tähtiä mittausvälineistä ollut mitään 
hyötyä, ja niin jäi saaren nykyinen asema saamatta selville. Jos siis 
oltaisiinkin lähestymässä maata, se saataisiin tietää vasta sitten, kun 
maata tulisi näkyviin, minkä vuoksi luutnantin olisi saadakseen asiasta 
ajoissa selkoa siirryttävä vaarallisen alueensa eteläosaan, sillä 
ilmansuunnat eivät olleet saarella huomattavasd muuttuneet. Bathurstin 
niemi oli yhä vielä pohjoisen puolella, kuten siihenkin aikaan, jolloin 
se oli Amerikan mantereesta esiinpistävänä kärkenä. Oli siis selvää, 
että jos saari laskisi mantereen kylkeen, se tapahtuisi eteläisellä 
osalla, Michelin niemen ja sen kulman välillä, joka ennen oli 
Mursulahden kainalona. Toisin sanoen, entinen kannas tulisi taas 
liittymäkohdaksi. Niinpä oli tärkeätä ja hyödyllistä ottaa selvää, 
millä kannalla asiat sillä puolella olivat.
Luutnantti Hobson päätti siis lähteä käymään Michelin niemellä, niin 
hurja kuin myrsky parhaillaan olikin. Mutta hän päätti myös salata 
tovereiltaan tämän tutkimusmatkansa varsinaisen tarkoituksen. 
Ainoastaan kersantd Long saisi lähteä hänen kanssansa rajuilman 
kynsiin.
Sinä päivänä, elokuun 31:nä, kello neljän aikaan iltapuolella, Jasper 
Hobson, ollakseen kaiken varalle valmiina, käski kersantin tulla 
puheilleen huoneeseensa.
– Kersantti Long, luutnantti sanoi, – nyt on tarpeellista saada 
viipymättä määritetyksi saaremme asema tai ainakin ottaa selville, onko 
tämä tuuli, kuten toivon, kuljettanut meitä lähemmäksi Amerikan 
mannerta.
– Se tosiaan on minustakin tarpeellista, kersantti vastasi, – ja mitä 
pikemmin, sitä parempi.
– Sen tähden, luutnantti jatkoi, – meidän on lähdettävä käymään 
saaren eteläpuolella.

– Olen valmis, herra luutnantti.

– Tiedän, kersantti Long, että te aina olette valmis täyttämään 
velvollisuutenne. Mutta te ette lähde yksin. On näet hyvä, että meitä 
on kaksi, sillä jos maata sattuisi olemaan näkyvissä, pitäisi kiireesti 
toimittaa siitä tieto tovereillemme. Ja sitä paitsi muutoinkin on 
tarpeellista, että minä itse saan nähdä... Niin, lähtekäämme yhdessä.
– Kuten haluatte, herra luutnantti; ja vaikka heti, jos katsotte 
sopivaksi.
– Lähdemme tänä iltana kello yhdeksän, sitten kun toiset ovat menneet 
nukkumaan...
– Tosiaan, muutoin useimmat pyrkisivät mukaan, kersantti Long vastasi, 
– eikä heidän ole tarpeellista tietää, mitä asiaa meillä on lähteä 
kauaksi kauppatoimistosta.
– Eipä kylläkään, Jasper Hobson vastasi, – ja jos kerran voin, niin 
miksipä en säästäisi heitä levottomuudelta, jota tämä kauhea tilanne 
heissä herättäisi.

– Se on sovittu, herra luutnantti.

– Teillä on kai tulukset ja taulaa, että voimme antaa merkin, jos 
tarve vaatii, esimerkiksi siinä tapauksessa, että maata näkyisi 
etelässä?

– On.

– Retkemme tulee olemaan vaivalloinen.

– Kyllä kai, mutta mitä sillä väliä? Muuten herra luutnantti, tietääkö 
rouva Barnett...
– Hänelle en aio puhua mitään, Jasper Hobson keskeytti, – sillä hän 
tahtoisi tulla mukaan.
– Ja se on mahdotonta! kersantti sanoi. – Naisihminen ei jaksaisi 
kamppailla sellaisia puuskia vastaan! Kas kas, kuinka myrsky taas 
yltyy!
Talo vapisikin myrskyn käsissä niin, että saattoi pelätä sen 
tempautuvan irti perustuksistaan.
– Tuo rohkea, uljas nainen, luutnantti jatkoi, – ei voi eikä saa 
lähteä mukaan. Mutta tarkemmin ajatellen on parempi sentään ilmoittaa 
hänelle aikeemme. Hänen on hyvä se tietää sen varalta, että meille 
sattuisi jokin onnettomuus matkalla...
– Niin on, herra luutnantti, kersantti Long myönsi. – Häneltä ei saa 
mitään salata, ja siinä tapauksessa, ettemme tulisi takaisin...

– No niin, siis kello yhdeksän, kersantti.

– Kello yhdeksän!

Kersantti Long tervehti sotilaallisesti ja poistui.

Vähän myöhemmin Jasper Hobson puheli rouva Paulina Barnettin kanssa ja 
ilmoitti aikeensa lähteä rutkimusretkelle. Kuten hän oli arvannut, 
halusi rohkea nainen kaikin mokomin lähteä mukaan kokemaan myrskyn 
raivoa. Luutnantti ei yrittänytkään kiellellä häntä puhumalla retken 
vaaroista, vaan selitti että hänen poissaollessaan rouva Paulina 
Barnettin läsnäolo varustuksessa oli aivan välttämätön, mikä edes 
hieman rauhoittaisi retkelle lähtevien mieliä. Sillä jos sattuisi 
onnettomuus, olisi lohdullista tietää, että täällä varustuksessa oli 
rohkea ja nerokas rouva Barnett, joka jäisi hoitamaan päällikön 
tehtäviä.
Rouva Paulina Barnett käsitti ja myöntyi. Kuitenkin hän pyysi, ettei 
Jasper Hobson liian harkitsematta antautuisi vaaroihin, ja muistutti 
myös, että luutnantti oli kauppasiirtokunnan päällikkö, jonka henki ei 
ollut yksin hänelle kuuluva, vaan tarpeellinen kaikkien menestykseksi. 
Hobson lupasi olla niin varovainen kuin tilanteet suinkin sallivat, 
mutta oli välttämätöntä, että saaren eteläosa viipymättä 
tarkastettaisiin, kuten hän oi lujasti päättänyt. Seuraavana päivänä 
rouva Paulina Barnett saisi ilmoittaa toisille vain lyhyesti, että 
luutnantti ja kersantti olivat lähteneet tekemään viimeisen 
tarkastusmatkansa ennen talven tuloa.

TULI JA HUUTO

Luutnantti ja kersantti Long viettivät iltaa Fort Espérancen isossa 
pirtissä nukkumaanmenon hetkeen asti. Kaikki olivat siellä koolla, 
paitsi tähtitieteilijä, joka pysyi yhtämittaisesti ja niin sanoaksemme 
ilmanpitävästi huoneessaan. Miehet askaroivat kuka mitäkin, toiset 
puhdistellen aseitaan, toiset korjaillen tai teroitellen työkalujaan. 
Rouva MacNap, rouva Rae ja rouva Joliffe tekivät ompelutöitä kiltin 
Madgen johdolla, ja rouva Paulina Barnett luki heille ääneen. Lukeminen 
keskeytyi vähän väliä, eikä yksistään myrskyn tähden, joka puski seiniä 
kuin pässi, vaan myös pikku pojan huutojen vuoksi. Korpraali Joliffe, 
joka oli pantu palleroisen seuratoveriksi, oli siinä saanut kovan 
urakan. Hänen polvensa, joista oli tehty vikuri "humma", eivät pitkään 
jaksaneet kestää leikkiä, vaan puutuivat ja kangistuivat, jolloin 
korpraaliparalla ei ollut muuta neuvoa kuin laskea väsymätön ratsastaja 
isolle pöydälle, ja siinä lapsukainen piehtaroi mielin määrin, kunnes 
Nukkumatti tuli ja lopetti kaikki rehkimiset.
Kello kahdeksan aikaan luettiin tavanmukainen yhteinen rukous, sitten 
lamput sammutettiin, ja pian oli jokainen vuoteessaan.
Kaikkien ollessa jo täydessä unessa luutnantti Hobson ja kersantti Long 
hiipivät hiljaa tyhjän pirtin kautta eteiskäytävään. Siellä he 
kohtasivat rouva Paulina Barnettin, joka tahtoi viimeisen kerran 
puristaa heidän kättään.

– Näkemiin huomiseksi, hän sanoi luutnantille.

– Huomiseksi, hyvä rouva, Jasper Hobson vastasi, – niin... 
huomiseksi... tietystikin...

– Entä jos viivytte?

– Meitä pitää odottaa kärsivällisesti, sillä kun olemme tarkastaneet 
eteläisen horisontin tänä pimeänä yönä, jonka kuluessa voisi 
mahdollisesti pilkahtaa jostakin tulta – siinä tapauksessa, 
esimerkiksi, että olisimme joutuneet lähelle Uutta Georgiaa – haluan 
sitten päivän valjettua päästä selville asemastamme. Tämä tutkimus 
tulee kestämään ehkä vuorokauden. Mutta jos ehdimme Michelin niemeen 
ennen puoliyötä, voimme mahdollisesti palata huomisiltana. Siis 
kärsivällisyyttä, vain hyvä rouva, ja uskokaa, ettemme suotta antaudu 
vaaraan.

– Mutta ellette palaa huomenna, ylihuomenna, kahteen päivään.

– Niin emme palaa ollenkaan! Jasper Hobson vastasi mutkattomasti.

Sitten ovi avautui, ja Jasper Hobson tovereineen pujahti ulos. Rouva 
Paulina Barnett sulki oven heidän jälkeensä ja palasi levottomana, 
miettiväisenä huoneeseensa, jossa häntä odotti Madge.
Jasper Hobson ja kersantti Long menivät sisäpihan poikki keskellä 
tuulenpyörrettä, joka oli kaataa heidät kumoon, mutta he tukivat 
toisiaan, ja nojaten rautapäisiin sauvoihinsa he astuivat ulos 
pääportista ja suuntasivat askeleensa mäkien ja järven itärannan 
väliin.
Hämärä kajastus oli levinnyt seudun yli. Kuu, eilisillasta alkaen uusi, 
ei nousisi tänään taivaanrannan yläpuolelle, joten yö jäisi pimeäksi, 
mutta tätä ei kestäisi kuin enintään pari tuntia. Tälläkin erää saattoi 
vielä melko hyvin nähdä eteensä.
Mikä tuuli ja sade! Luutnantti Hobson ja hänen toverinsa olivat 
vetäneet jalkaansa läpäisemättömät saappaat ja kietoutuneet tiukkoihin, 
vähäkankaisiin viittoihin, pään ollessa kokonaan huppukauluksen 
peitossa silmiä ja suuta myöten. Sillä tavoin suojattuina he riensivät 
nopein askelin, sillä tuuli painoi heitä selkäpuolelta kovalla voimalla 
eteenpäin, ja kun puuskat toisinaan oikein yltyivät, sujui heidän 
matkansa kovempaa vauhtia kuin he itse tahtoivatkaan. Ei ollut 
yrittämistäkään jutella keskenään, sillä myrskyn pauhinassa ei olisi 
voinut saada ääntään kuuluville.
Jasper Hobsonin aikomus ei ollut kulkea pitkin rantaa, jonka mutkittelu 
olisi tarpeettomasti pidentänyt matkaa, ja sitä paitsi he olisivat 
olleet täydellisesti myrskyn pieksettävinä, kun meren puolella ei 
tietenkään ollut mitään suojaa. Hän aikoi niin paljon kuin suinkin 
oikaista Bathurstin niemestä Michelin niemeen, ja sitä varten hänellä 
oli mukanaan kompassi, jonka avulla hän saattoi pysyä oikeassa 
suunnassa. Sillä tavoin hänellä ei olisi enempää kuin viisi- tai 
kuusitoista kilometriä kuljettavana päästäkseen tavoitteeseen, ja hän 
arveli ehtivänsä sinne jokseenkin niihin aikoihin, jolloin kaikki valo 
pariksi tunniksi katoaisi ja yö jäisi sysipimeäksi.
Tuulen painamina he astelivat selkä kyyryssä ja pää olkapäiden välissä, 
sauvalla tukien itseään, hyvää vauhtia eteenpäin. Niin kauan kuin he 
olivat järven itärannalla, ei tuuli päässyt heihin käsiksi täydellä 
voimallaan, eikä heillä siis ollut siitä kovinkaan tuntuvaa haittaa, 
sillä mäet metsäisine harjuineen suojasivat heitä osaksi. Tosin tuuli 
ulvoi vimmatusti oksien välitse uhaten repiä puita juurineen maasta tai 
katkoa ainakin heikompia runkoja, mutta sen voima oli kuitenkin 
heikentynyt tässä urakassa. Sadekaan ei päässyt metsän läpi muutoin 
kuin hienona utuna. Niinpä retkeilijät pääsivät ensimmäiset viisi, 
kuusi kilometriä vähemmillä rasituksilla kuin olivat odottaneet.
Saavuttuaan metsän eteläiseen päähän, missä mäet loppuivat ja maa kävi 
tasaiseksi kuin pöytä, niin ettei siinä ollut ainoatakaan kumparetta 
eikä myöskään mitään puiden suojaa, jolloin mereltä puhaltava tuuli 
lakaisi sitä esteettömästi, he pysähtyivät hetkeksi. Heillä oli 
Michelin niemeen matkaa vielä kahdeksan, yhdeksän kilometriä.
– Tästä taitaa tulla ankaranlainen retki! luutnantti Hobson huusi 
kersantti Longin korvaan.
– Kyllä kai, kersantti vastasi, – tuuli ja sade piiskaavat meitä 
yhteisvoimin.

– Pelkään että ajoittain saamme rakeitakin! Jasper Hobson lisäsi.

– Se ei sentään ole niin vaarallista kuin luotisade! lohdutti 
kersantti levollisesti. – Niin, herra luutnantti, onhan meille 
semmoista sattunut, niin teille kuin minullekin, että olemme saaneet 
rämpiä kuulasateessa. Menkäämme siis eteenpäin tässäkin!

– Eteenpäin, kelpo soturini!

Silloin oli kello kymmenen. Viimeinenkin valon häivä alkoi himmetä 
ikään kuin hukkuisi usvaan tai tuuli ja sade olisi sitä sammutellut.
Vielä kuitenkin hivenen verran kajasti. Luutnantti iski tuluksilla 
tulta taulaan ja katsahti sen valossa kompassiinsa; sitten tiukasti 
kietoutuneena viittaansa ja pää silmiä myöten hupussa hän lähti 
kiireesti kersantin kanssa pitkin aavaa, tuulelta suojatonta tasankoa.
Aluksi molemmat paiskautuivat tuulen voimasta maahan pitkälleen, mutta 
taas pystyyn noustuaan ja toisiinsa tarrautuen, kyyryssä kuin vanhat 
ukot, he riensivät väkisinkin eteenpäin.
Myrsky oli suurenmoisen ylevä kaikessa kauheudessaan! Repaleiset, 
valtavat usvanriekaleet, kuin ilmasta ja vedestä kudotut ryysyt, 
lakaisivat maanpintaa. Hiekkaa ja soraa lensi ilmassa kuin raehauleja, 
ja huuliin tarttuvasta suolasta luutnantti ja hänen toverinsa tunsivat, 
että merivettä ryöpsähti vähintään kolmen neljän kilometrin päästä 
utuna sinne asti.
Muutamina lyhyinä ja harvoina tyynempinä hetkinä he pysähtyivät ja 
henkäisivät. Luutnantti tarkisti suunnan niin hyvin kuin taisi, 
arvioiden taivalletun matkan, ja sitten lähdettiin taas liikkeelle.
Mutta yön kuluessa myrsky vielä yltyi. Ilma ja vesi näyttivät 
sekoittuneen yhteen. Niistä tiivistyi alemmissa ilmakerroksissa 
hirvittäviä pyörteitä, jotka kaatavat kumoon taloja ja kiskovat metsiä 
juurineen irti maasta ja joita laivat ampuvat tykeillä, 
puolustautuakseen niitä vastaan. Olisipa melkein voinut luulla 
valtameren syöksähtäneen esille syvänteestään ja lähteneen vyörymään 
ajelehtivan saaren yli.
Syystä kylläkin Jasper Hobson alkoi ihmetellä, kuinka jääkenttä 
sellaisen rajuilman kynsiin joutuneena enää saattoi kestää ja kuinka se 
ei jo ollut särkynyt tuhanneksi pirstaksi. Meren aaltoilu oli varmaan 
kauhea; luutnantti kuuli sen pauhaavan kaukana. Samassa kersantti Long, 
joka oli jonkin askelen luutnantin edellä, äkkiä pysähtyi; sitten hän 
palasi luutnantin luoja huusi:

– Ei sinne!

– Miksi ei?

– Meri!

– Kuinka? Emmehän vielä ole tullut lounaisrannalle?

– Katsokaa, herra luutnantti!

Tosiaan, pimeässä häämötti laaja ulappa, ja rajut aallot heittelivät 
roisketta luutnantin jalkoihin.
Jasper Hobson iski toisen kerran tulta ja uuden taulapalasen valossa 
tarkasteli kompassiaan.
– Ei, hän sanoi, – meri on enemmän vasemmalle päin. Emme vielä ole 
sivuuttaneet sitä suurta metsää, joka on ennen Michelin niemeä.

– Mutta sittenhän...

– Saari on revähtänyt halki, jatkoi luutnantti, jonka oli toverinsa 
tavoin ollut pakko heittäytyä pitkälleen maahan, välttääkseen ankaraa 
tuulenpuuskaa. – On käynyt joko niin, että suuri osa saarta on 
lohjennut erilleen ja lähtenyt tuuliajolle, tai tässä edessämme on ehkä 
vain pieni poukama, jonka voimme kiertää. Lähdetään!
Jasper Hobson ja kersantti Long nousivat taas pystyyn ja lähtivät 
oikealle päin pitkin rantaa, joka vaahtosi heidän jalkojensa juuressa. 
He etenivät siten noin kymmenisen minuuttia, peläten syystä kyllä 
olevansa eristettyjä saaren eteläisestä osasta. Sitten taukosi 
rantatyrskyjen pauhu, joka sekoittui muihin myrskyn ääniin.
– Se onkin vain poukama, luutnantti huusi kersantin korvaan. – 
Kiertäkäämme!
Ja he lähtivät uudestaan etelään. Mutta silloin rohkeat miehet 
antautuivat kauheaan vaaraan, ja sen he kyllä molemmat tiesivät, vaikka 
eivät olleet siitä toisilleen puhuneet. Se saaren seutu, johon he nyt 
olivat menossa, oli jo pitkälti lohjennut ja saattoi minä hetkenä 
tahansa irtautua kokonaan. Jos hyöky repisi halkeamaa pitemmälle, niin 
he joutuisivat ehdottomasti tuuliajolle. Mutta he eivät epäröineet 
hetkeäkään, riensivät vain pimeässä edelleen, kysymättä, olisiko heillä 
enää paluutietä.
Mitkä levottomat ajatukset ahdistelivatkaan silloin luutnantti 
Hobsonia! Saattoiko hän tästedes enää toivoa saaren kestävän 
talventuloon asti? Eikö tämä jo ollut lopun alkua? Ellei tuuli 
työntäisi jäälauttaa rantaan, niin eikö se siinä tapauksessa ollut 
ehdottomasti tuomittu ennen pitkää perikatoon, hajoamaan, uppoamaan? 
Mikä kamala tulevaisuus oli jo silmien edessä, ja mitä pelastuksen 
toivoa jäälautan onnettomilla asukkailla saattoikaan enää olla?
Mutta vihaisen myrskyn piiskaamat ja rusikoimat tarmokkaat miehet, 
joita kannusti velvollisuuden täyttämisen into, ponnistivat yhä 
eteenpäin. Vihdoin he saapuivat sen laajan metsikön laitaan, joka 
rajoittui Michelin niemeen. Nyt piti mennä sen läpi, jotta päästäisiin 
niin pian kuin suinkin rannalle. He painuivat siis metsän suojaan, 
keskelle mitä syvintä pimeyttä ja tuulen kohinaa. Joka puolella heidän 
ympärillään oli räiskettä. Taittuvat oksat löivät heitä kasvoihin, ja 
joka hetki he olivat vaarassa joutua kaatuvan puun alle ja musertua tai 
törmäsivät kantoihin, joita pimeässä ei voitu huomata. Mutta he eivät 
enää kulkeneet umpimähkään; meren ääni ohjasi heidän matkaansa metsikön 
läpi. He kuulivat hirvittävää pauhinaa, valtavien vyöryjen murtuessa 
rantaa vasten, ja tunsivat useamman kerran, kuinka maa tutisi heidän 
jalkojensa alla, koska saaren jääperusta oli jo käynyt ohueksi. 
Pidellen toisiaan kädestä, etteivät eksyisi erilleen, ja nostaen 
toisiaan, jos jompikumpi sattui kompastumaan johonkin esteeseen, he 
vihdoin saapuivat rannalle metsän toiselle puolelle.
Mutta siellä tuulenpuuska erotti heidät. Hurja voima riuhtaisi heidät 
irti toisistaan ja heitti kummankin omalle taholleen maahan.
– Kersantti, kersantti, missä olette? Jasper Hobson huusa keuhkojensa 
koko voimalla.

– Täällä, herra luutnantti, kersantti Long karjui.

Sitten he koettivat maata pitkin kömpien päästä toistensa luokse. Mutta 
tuntui kuin joku voimakas käsi olisi naulinnut heidät paikoilleen. 
Vihdoin heidän onnistui ankarien ponnistusten jälkeen tavoittaa 
toisensa, ja estääkseen kaikki vastaiset erkanemiset he sitoivat 
itsensä vyöllä toisiinsa; sitten he etenivät nelinkontin hietikolla, 
pyrkien vähäiselle, kuusimetsikön peittämälle kummulle. Vihdoin he 
pääsivät sinne, ja saaden hieman suojaa kaivoivat kuopan, jonne 
kyyristyivät lopen uupuneina ja runneltuina. Kello oli silloin puoli 
kaksitoista yöllä.
Jasper Hobson ja hänen toverinsa kyyhöttivät sillä tavoin useita 
minuutteja sanomatta sanaakaan. He viruivat paikallaan puolittain 
ummessa silmin eivätkä voineet enää hievahtaakaan, ja jonkinlainen 
tylsyys, vastustamaton uneliaisuus sai heidät valtoihinsa, samalla kun 
tuuli heidän päänsä päällä tuiverteli kuusia, jotka sen kourissa 
naksahtelivat kuin luurangon nivelet. Mutta he vastustivat uneen 
vaipumista, ja muutamat kersantin taskumatista otetut kulaukset 
piristivät heitä tuntuvasti.

– Kunhan puut eivät repeytyisi juuriltaan! sanoi luutnantti Hobson.

– Ja kunhan kuoppamme ei menisi niiden mukana! lisäsi kersantti 
painautuen kiinteämmin löyhään hiekkaan.
– Mutta koska nyt kerran, Jasper Hobson jatkoi, – olemme vain 
muutamien askelien päässä Michelin niemestä ja olemme tulleet tänne 
katselemaan, niin katselkaamme! Nähkääs, kersantti Long, minulla on 
kuin aavistus, ettemme ole kaukana kiinteästä maasta; mutta 
toistaiseksi se on vain aavistus!
Siitä paikasta, missä he olivat, luutnantti ja hänen toverinsa olisivat 
voineet nähdä kaksi kolmannesta koko eteläisestä taivaanrannasta, jos 
näkeminen olisi ollut mahdollista. Mutta pimeys oli sillä erää 
täydellinen, ja heidän oli pakko, paitsi jos tulta sattuisi 
pilkahtamaan, odotella päivää nähdäkseen maata, nimittäin mikäli myrsky 
oli ajanut heidät kyllin kauas etelään.
Luutnantti oli pari kertaa tullut maininneeksi rouva Paulina 
Barnettille, etteivät kalastaja-asemat olleet kovinkaan harvinaisia 
siinä osassa Pohjois-Amerikkaa, jota nimitetään Uudeksi Georgiaksi, ja 
että näillä rantamilla on myös lukuisia asutuksia, joissa alkuasukkaat 
kokoilevat mammutinhampaita, sillä niillä tienoin on maan kätkössä 
kosolti muinaisten jättiläiseläinten kivettyneitä luurankoja. Muutamia 
asteita alempana on Uusi Arkangeli, hallintokeskus, jonka piiriin 
kuuluu myös koko Aleuttien saaristo ja joka on venäläisen Amerikan 
tärkein kaupunki. Mutta metsästäjät liikuskelevat ahkerammin napameren 
rantamilla, etenkin sen jälkeen, kun Hudson Bay Company on vuokrannut 
ne metsästysalueet, joita Venäjä ennen käytti hyväkseen. Tuntematta 
itse maata Jasper Hobson tunsi tavoiltaan ne asiamiehet, joita siellä 
siihen vuodenaikaan liikuskeli, ja hänellä oli täysi syy uskoa 
kohtaavansa siellä oman maansa miehiä, kukaties virkatovereitaankin tai 
niiden puutteessa ainakin jonkin joukon rannikolla samoilevia 
intiaaneja.
Mutta oliko Jasper Hobson oikeassa otaksuessaan Viktorian saaren 
ajautuneen näitä rantoja kohti?
– Mikään ei ole sen varmempaa! hän vakuutti kersantille. – Seitsemän 
vuorokautta on koillinen jo puhaltanut myrskynä. Tiedän kyllä, ettei se 
oikein pysty itse saareen, joka on niin matala, mutta onhan saarella 
mäkiä ja metsiä, joihin se puhaltaa kuin purjeisiin. Sitä paitsi meri, 
joka meitä kannattaa, on myös alttiina samaisen myrskytuulen 
vaikutukselle, ja suuret aallot vyöryvät varmasti sitä rannikkoa kohti. 
Minusta tuntuu siis mahdottomalta, ettemme olisi päässeet erillemme 
merivirrasta, joka kuljetti meitä länteen päin, ja ettei meitä olisi 
työnnetty etelää kohti. Viimeisen mittauksen mukaan olimme vain noin 
kolmensadan kilometrin päässä kiinteästä maasta, ja seitsemässä 
vuorokaudessa...
– Kaikki teidän perustelunne ovat oikeat, herra luutnantti, kersantti 
Long vastasi. – Muutoin, jos meillä on apua tuulesta, niin auttaa myös 
Jumala, joka ei tahdo niin monien onnettomuuteen joutuneiden perikatoa, 
ja häneen minä panen kaiken toivoni!
Kello puoli kahden ajoissa aamuyöllä tuntui myrskyn voima hetkiseksi 
taukoavan. Mutta meren hirvittävä aallokko jatkoi vielä pauhinaansa. 
Valtavat laineet vyöryivät äärimmäisen raivokkaina, ajaen takaa 
toisiaan, ja murtuivat rantaa vasten.

Äkkiä Jasper Hobson tarttui toverinsa käsivarteen ja huusi:

– Kersantti, kuuletteko?

– Mitä?

– Meren pauhuako se on?

– Niin on, herra luutnantti, kersantti Long vastasi, kuunnellen 
tarkemmin, ja lisäsi hetkisen perästä: – Minusta tuntuu, että tuo 
laineiden loiske...
– Ei ole enää samaa, vai mitä, kersantti..? Kuunnelkaa... kuulkaa... 
se on kuin tyrskyjen läiskettä... tuntuu kuin aallot iskisivät 
kallioihin!
Jasper Hobson ja kersantti Long kuuntelivat äärimmäisen tarkkaavasti. 
Ilmeisesti se ei ollut enää toisiinsa puskevien aaltojen yksitoikkoista 
kohinaa, vaan kovaa kappaletta vastaan ryntäävien vesijoukkojen 
kumahtelevaa vyöryntää, johon vastasi kallioiden kaiku. Mutta eihän 
saaren rannoilla ollut ainoatakaan kalliota, ei muuta kuin multa- ja 
hiekkatörmiä, joista ei voinut lähteä sellaista ääntä.
Eivätkö Jasper Hobson ja hänen toverinsa kuitenkin ollee erehtyneet? 
Kersantti koetti kohota pystyyn, kuullaksee paremmin, mutta uusin 
voimin alkanut tuuli paiskasi häne kohta kumoon. Tyvenen aika oli 
mennyt, ja myrskyn kohina voitti taas merenkin pauhun ja samalla sen 
omituisen kuminan, joka oli kuulunut luutnantin korviin.
Ajateltakoon, missä tuskassa molemmat olivat. Rähmällään kuopassa he jo 
miettivät, eikö olisi viisainta lähteä pois koko paikasta, sillä he 
alkoivat tuntea, kuinka hiekka vieri heidän altaan ja kuusikko uhkasi 
sortua heidän lähellään. Mutta yhä edelleen heidän katseensa oli 
tähdättynä etelään. He keskittivät koko henkensä tähän tuijotukseen, ja 
heidän silmänsä tirkistivät lakkaamatta paksuun pimeyteen, joka 
hälvenisi aamun ensi koitteessa.

Äkkiä, vähän ennen puoli kolmea aamulla, kersantti Long huudahti:

– Minä näin!

– Mitä?

– Tulta!

– Tultako?

– Niin... tuolla... tuolla päin!

Ja kersantti näytti sormellaan lounaaseen. Oliko hän erehtynyt? Ei, 
sillä myös Jasper Hobson huomasi häilyvää valoa osoitetulla suunnalla.
– Niin! hän huudahti, – aivan oikein, kersantti! Tulta! Siellä on 
maa!

– Ellei se ole laiva, kersantti Long vastasi.

– Laivako merellä tällaisella säällä. Se on mahdotonta! Ei, ei, maa 
siellä on, sen minä sanon; se on vain muutamien kilometrien päässä 
meistä!

– No niin, antakaamme merkki!

– Sen me teemme, kersantti, me vastaamme mantereen tuleen saaremme 
tulella!
Heillä ei ollut soihtua, jonka olisivat voineet sytyttää. Mutta olihan 
heidän lähellään pihkaisia kuusia, joita myrsky raastoi.

– Tulukset esiin, kersantti! Jasper Hobson sanoi.

Kersantti Long iski tulta ja sytytti taulan; sitten hän ryömi hiekkaa 
myöten metsikön juurelle. Luutnantti seurasi mukana. Kuivaa ryteikköä 
oli runsaasti. He kasasivat sitä kuusten juurelle, pistivät sen tuleen, 
ja tuuli auttoi heitä, niin että koko metsikkö loimusi pian.
– Hei! Jasper Hobson huusi, – koska me olemme nähneet, kai hekin 
näkevät!
Kuuset paloivat kalpealla liekillä ja saivat aikaan suuren nokisen 
roihun, joka oli kuin mikäkin valtava soihtu. Vanhojen runkojen pihka 
kiehui ja rätisi ja paukkuen paloivat kuuset loppuun. Sitten sähähtivät 
viimeiset kipinät, ja koko tulitus oli lopussa.
Jasper Hobson ja kersantti Long jäivät katselemaan, vastattaisiinko 
jollakin uudella tulella heidän tuleensa...
Mutta ei mitään näkynyt. Noin kymmenen minuutin ajan he tirkistelivät, 
toivoen saavansa nähdä sen valopisteen, joka oli heille hetkisen 
tuikkinut, eikä heillä enää ollut toivoa nähdä minkäänlaista merkkiä, 
kun äkkiä kuului huuto, kimeä kirkaisu, epätoivoinen parahdus, joka 
tuli mereltä.
Jasper Hobson ja kersantti Long juoksivat kauhean tuskan valtaamina 
rantaan.

Huuto ei uudistunut.

Hetkisen perästä alkoi aamu vähitellen sarastaa. Sitä mukaa kuin päivä 
valkeni, laimeni myrskyn riehunta. Pian oli niin valoisaa, että saattoi 
katsella taivaanrantaan asti.
Maata ei ollut näkyvissä, taivaan ja meren väli näköpiirissä oli yhä 
sama hieno rajaviiva.

ROUVA BARNETT LÄHTEE RETKELLE

Koko aamupäivän Jasper Hobson ja kersantti Long samoilivat tällä osalla 
rannikkoa. Sää oli melkoisesti parantunut. Sade oli melkein kokonaan 
tauonnut, mutta tuuli kääntyi äkkiä kaakkoon ja oli yhä puuskainen ja 
kiivas. Hyvin ikävä seikka, joka tuotti vain lisää levottomuutta Jasper 
Hobsonille. Hänen täytyi näet luopua toivosta päästä kiinteän maan 
yhteyteen.
Sillä kaakkoistuuli ei tietenkään voinut muuta kuin työntää ajelehtivaa 
saarta Amerikan mantereesta ulommaksi, takaisin niihin vaarallisiin 
merivirtoihin, jotka kulkevat arktisen valtameren pohjoisosiin.
Mutta kukapa saattoi varmasti sanoa, oliko saari kuluneena hirveänä 
yönä edes lähestynyt mannerta? Eikö tuo kaikki yhtä hyvin voinut olla 
vain luutnantti Hobsonin kuvitelmia, joilla ei ollut todellisuuspohjaa? 
Olihan ilma nyt koko lailla selkeä, niin että silmä näki meren 
kilometrin päähän, eikä kuitenkaan maasta näkynyt merkkiäkään. Eikö 
ollut palattava kersantin olettamukseen, että jokin laiva oli yöllä 
kulkenut saaren ohi, että tulen pilkahdus oli näkynyt sieltä ja että 
huuto oli kuulunut jonkun hätääntyneen merimiehen suusta? Ehkä itse 
laiva oli myrskyssä uponnut.
Kuinka asia lienee ollutkin, ainakaan meressä ei näkynyt mitään hylkyä, 
eikä jätteitä ollut ajautunut saaren rantaan. Saatuaan maatuulen 
vastaansa valtameri joutui kovaan myllerrykseen, jossa laiva olisi 
vaivoin pysynyt paikallaan.
– Mitäpä tässä muuta, herra luutnantti, kersantti Long sanoi, – kuin 
tyytyä vain kohtaloonsa.
– Eihän muukaan auta, Jasper Hobson vastasi, pyyhkäisten kämmenellään 
otsaansa; – meidän täytyy jäädä saarellemme, täytyy odottaa talvea! Se 
vain voi meidät pelastaa!
Päivä oli tulossa. Jasper Hobson halusi ennen iltaa ehtiä takaisin Fort 
Espéranceen ja käänsi kulkunsa Bathurstin niemeä kohti. Palatessaankin 
he saivat apua tuulelta, joka jälleen työnsi heitä selkäpuolelta. He 
olivat kovin levottomia ja arvelivat, syystä kyllä, että saari ehkä oli 
luonnonvoimien mellastaessa revennyt kahtia. Eikö eilen huomattu 
halkeama kenties ollut jatkunut koko saaren halki, rannasta rantaan? Ja 
eivätkö he ehkä olleetkin jo erossa ystävistään? Sitä kaikkea heillä 
oli täysi syy pelätä.
He saapuivat pian siihen metsikköön, jonka lävitse he olivat illalla 
marssineet. Puita oli suuri joukko maassa pitkällään, toisilta runko 
poikki, toiset juurineen kiskoutuneina irti maasta, jonka ohut kerros 
ei ollut niille suonut tarpeeksi lujaa kiinnekohtaa. Tuuli oli riipinyt 
lehdet oksista, jotka nyt harottivat paljaina ja rapsahtelivat 
vastakkain kovassa kaakkoistuulessa.
Samottuaan vielä kolmisen kilometriä he saapuivat sen halkeaman 
reunalle, jonka leveyttä eivät olleet pimeässä voineet arvioida. Nyt he 
tarkastelivat sitä huolellisesti. Se oli noin viisitoista metriä leveä 
repeämä, leikaten rannikkoa noin puolivälissä Michelin niemen ja 
entisen Barnettin valkaman välillä, jonkinlaisena poukamana, joka 
ulottui parisen kilometriä sisämaahan. Kun uusi myrsky nousisi 
myllertämään merta, repeäisi halkeama yhä leveämmäksi ja pitemmälle.
Luutnantti Hobson näki rantaa lähestyttäessä suunnattoman ison 
jääjärkäleen irtautuneen saaresta ja lähteneen tuuliajoille.

– Kas noin, kersantti mutisi, – tuossa juuri piilee vaara!

He riensivät sitten länteen, kiertääkseen poukaman. Kun kaarros oli 
tehty, suunnattiin kulku suoraan Fort Espérancea kohti.
Muuta muutosta he eivät huomanneet koko matkalla. Neljän aikaan 
astuttiin siirtokunnan pääportista sisään ja tavattiin kaikki toverit 
kotosalla tavallisissa askareissaan.
Jasper Hobson kertoi miehilleen, että hän oli halunnut vielä viimeisen 
kerran ennen talvea hakea joitakin jälkiä kapteeni Craventyn lupaamasta 
kuormastosta, mutta yritys oli ollut turha.
– No niin, herra luutnantti, Marbre sanoi, – luulenpa melkein, että 
meidän ainakin täksi vuodeksi on kerrassaan luovuttava ajatuksesta 
tavata Fort Reliancen väkeä.
– Niin luulen minäkin, Marbre, Jasper Hobson vastasi lyhyesi ja meni 
isoon pirttiin.
Rouva Paulina Barnett ja Madge saivat heti tietää luutnantin 
tutkimusretken kaksi merkkitapausta: tulen näkymisen ja huudon 
kuulumisen. Jasper Hobson vakuutti, että yhtä vähän kersantti kuin 
hänkään olivat voineet kuvitella turhia. Tuli oli todella näkynyt, 
huuto oli todella kuulunut. Kypsyneen harkinnan tuloksena oli se 
päätelmä, johon kaikki yhtyivät, että näet joku hädänalainen laiva oli 
kulkenut saaren lähitse mutta ettei saari ollut lähestynyt Amerikan 
mannerta.
Sillä välin kaakkoistuuli tuota pikaa lakaisi taivaan puhtaaksi 
sumentavista usvista ja pilvistä. Jasper Hobsonilla oli syytä toivoa, 
että huomispäivänä onnistuisi paikan määrittäminen.
Yö oli kylmempi, satoipa hienoa luntakin, joka peitti koko saaren 
valkoiseen vaippaan. Seuraavana päivänä Jasper Hobson makuulta 
noustuaan saattoi tervehtiä tätä talven ensimmäistä merkkiä.
Syyskuun 2. päivänä taivas selkeni yhä lisää. Jo näkyi aurinkokin. Sitä 
luutnantti juuri oli odottanut. Puolenpäivän aikaan hän sai tehdyksi 
hyvän leveyshavainnon, ja kello kahden tienoisa hän laski tuntikulman, 
saaden siitä pituusasteen.

Tulos oli seuraava: leveysaste 70° 57'; pituusaste 170° 30'.

Niinpä vaikka myrsky oli ollut niin kova, saari oli ajelehtiessaan 
pysynyt melkein leveyspiirillä. Se oli vain merivirran viemänä 
kulkeutunut länteen. Tällä erää se sijaitsi Beringin salmen kohdalla, 
mutta vähintään viisisataa kilometriä pohjoiseen päin Itäniemestä ja 
Walesin Prinssin niemestä, joiden välillä salmi on kapein.
Tämä uusi tilanne oli hyvin arveluttava. Saari lähestyi joka päivä 
Kamtsatkan suurta merivirtaa, joka, jos sen nopeakulkuiset vedet 
saisivat saaren syliinsä, saattaisi kuljettaa sen kauaksi pohjoiseen. 
Sillä oli nähtävästi ennen pitkää kaksi ratkaisua edessään: joko se 
jäisi liikkumattomana kahden vastakkain kulkevan merivirran välissä 
odottamaan ympäröivän meren jäätymistä tai toisen virran viemänä 
häipyisi kadoksiin perimmäisen pohjolan tuntemattomaan yksinäisyyteen.
Jasper Hobson, joka oli erittäin huolestunut, mutta tahtoi salata 
levottomuuttaan, vetäytyi huoneeseensa eikä enää tullut sinä
päivänä näkyviin. Siellä hän, kartat edessään, ponnisti kaiken 
kekseliäisyytensä ja käytännöllisen älynsä, saadakseen tähän pulaan 
jonkin ratkaisun.
Lämpötila aleni päivän mittaan vielä muutamia asteita, ja sumu, jota 
illalla oli kaakkoiselle taivaalle kohonnut, painui yöllä lumena alas. 
Seuraavana aamuna oli maa viiden sentin paksuudelta lumen peitossa. 
Talvi oli vihdoinkin tulossa.
Sinä päivänä, syyskuun 3:ntena, rouva Paulina Barnett päätti lähteä 
tarkastamaan Bathurstin niemen ja Eskimoniemen välistä rannikon osaa 
muutamien kilometrien pituudelta. Hän halusi nähdä, mitä muutoksia 
myrsky oli saanut aikaan viime vuorokausina. Jos hän olisi ehdottanut 
luutnantti Hobsonille osanottoa retkeen, olisi pyyntöön varmaan 
suostuttu. Mutta kun hän ei tahtonut vetää luutnanttia irti muista 
toimista, hän päätti lähteä yksin, ottaen mukaansa vain Madgen. Muuten 
ei enää ollutkaan mitään vaaraa. Ainoat todella pelättävät eläimet, 
karhut, näyttivät kaikki lähteneen saarelta maanjäristyksen aikoihin. 
Kaksi naista saattoi siis huoleti lähteä muutamien tuntien retkeilylle.
Madge suostui rouva Paulina Barnettin ehdotukseen arvelematta, ja 
kenellekään hiiskumatta he kello kahdeksan aamulla, jäätuura kädessä, 
taskumatti ja eväsreppu sivulla riippumassa, laskeutuivat Bathurstin 
niemen mäkirinnettä rannalle ja suuntasivat askeleensa länttä kohti.
Aurinko nousi jo, vaikka hyvin vitkalleen, taivaanrannan yläpuolelle, 
mutta ei ylimmilleenkään päästyään saavuttanut kuin muutaman asteen 
korkeuden. Mutta sen vinosti paistavat säteet olivat kirkkaat, 
läpitunkevat, ja niiltä paikoin, jotka osuivat niiden suoranaisen 
vaikutuksen alaisiksi, lumi alkoi sulaa.
Suuri määrä lintuja, kuten riskilöitä, riekkoja, lunneja, villihanhia, 
sorsia lenteli parvittain rannoilla, luoden seutuun eloa ja vilkkautta. 
Ilma oli täynnä lintujen huutoa ja rääkymistä, niitä kun lakkaamatta 
lenteli järvestä mereen ja päinvastoin, sikäli kuin suolaton tai 
suolainen vesi houkutteli niitä puoleensa.
Rouva Paulina Barnett sai nyt oikein huomata, kuinka lukuisasti 
turkiseläimiä, kuten näätiä, kärppiä, myskirottia, kettuja vilisi Fort 
Espérancen tienoilla. Kauppatoimisto olisi vaivatta voinut täyttää 
varastoaittansa. Mutta mitäpä hyötyä siitä oli nykyisessä tilanteessa! 
Viattomat luontokappaleet näkyivät ymmärtävän, että niiden annettiin 
olla rauhassa, ja ne liikuskelivat arkailematta jopa paaluaitaukselle 
asti ja kävivät yhä kesymmiksi. Epäilemättä vaisto oli niille sanonut, 
että ne olivat vankina tällä saarella, kuten talon asukkaatkin, ja 
yhteinen kohtalo lähensi heitä toisiinsa. Mutta erään omituisen seikan 
oli rouva Paulina Barnett pannut merkille, nimittäin sen, että Marbre 
ja Sabine, niin pinttyneitä metsästäjiä kuin olivatkin, nöyrästi 
noudattivat luutnantin määräystä, että heidän oli kerrassaan 
säästettävä turkiseläimiä, eivätkä he näyttäneet tuntevan haluakaan 
tervehtiä kallisarvoista riistaa pyssynlaukauksilla. Ketuilla ja muilla 
ei tosin vielä ollut talvikarvaa, joten niiden raha-arvo oli melkoista 
vähäisempi, mutta se syy ei ollut riittävä selittämään noiden kahden 
metsästäjän tavatonta kylmäkiskoisuutta.
Paulina Barnett ja Madge kävelivät ripeästi, puhellen oudosta 
tilanteesta ja tarkastelivat rannan hiekkaäyrästä. Meren viime 
hävitykset olivat hyvin tuntuvat. Äskettäiset lohkeamiset olivat 
aiheuttaneet monin paikoin uusia, hyvinkin huomattavia repeämiä. 
Eräistä kohdin pahasti syöpynyt hiekkaranta oli lisäksi 
huolestuttavasti laskeutunut, ja pitkälle ulottuvia laineita vyöryi 
siellä, missä ennen oli jyrkkä rantapenger niitä vastassa 
ylitsepääsemättömänä muurina. Nähtävästi oli muutamia osia saaresta 
vaipunut ainakin merenpinnan tasalle.
– Madge, rouva Paulina Barnett sanoi, osoittaen avaria rannanosia, 
joita pitkin parhaillaan vyöryi aaltoja, – meidän tilamme on tuhoisan 
myrskyn aikana melkoisesti huonontunut. Saari painuu varmasti yhä 
alemmaksi. Pelastuksemme on yksinomaan talventulon varassa. Tuleeko 
talvi kyllin pian? Kaikki riippuu siitä.
– Kyllä se tulee, Madge vastasi luottavasti. – Katsohan, kahtena yönä 
on jo satanut lunta. Tuolla yläilmoissa alkaa olla kylmä, ja minä olen 
siinä vakaassa uskossa, että itse Jumala sen meille lähettää.
– Sinä olet oikeassa, Madge, rouva myönsi; – luottamusta täytyy olla. 
Me naiset, jotka emme etsi asioille luonnonopillisia syitä, emme saa 
menettää toivoamme siinä, missä miehet kaikkine oppitietoineen 
lankeavat epätoivoon. Paha kyllä, luutnantti ei voi ajatella meidän 
tavallamme. Hän tietää tapausten syyt, harkitsee, tekee laskelmia ja 
mittauksia, kuinka pitkään meillä on vielä aikaa jäljellä, mutta mitä 
hän sillä kaikella voittaa! Minä näen hänen olevan melkein epätoivon 
partaalla!

– Ja hän on kuitenkin tarmokas, rohkea mies, Madge huomautti.

– Niin on, rouva Paulina Barnett lisäsi, – ja hän pelastaa meidät, 
jos ylipäänsä pelastuksemme vielä on ihmisen vallassa.
Kello yhdeksään mennessä rouva Paulina Barnett ja Madge olivat 
kulkeneet runsaan viiden kilometrin matkan. Monta kertaa heidän täytyi 
luopua rannan suunnasta ja poiketa sisemmälle saarta, karttaaksensa 
liian mataliksi painuneita, jo aaltojen huuhdeltaviksi joutuneita 
alueita. Muutamissa paikoin viimeiset meren jäljet ulottuivat noin 
puolen kilometrin päähän, ja siellä jään paksuus oli varmaan huvennut 
erittäin vähiin. Täytyi siis pelätä, että se monestakin kohden antaisi 
periksi ja että rannikkoon tulisi murtumien johdosta uusia lahtia ja 
poukamia.
Rouva Paulina Barnett huomasi, että sikäli kuin mentiin kauemmaksi Fort 
Espérancesta, turkiseläinten luku väheni huomattavasti. Eläinraukoista 
tuntui nähtävästi turvallisemmalta olla ihmisen läheisyydessä, niin 
paljon kuin ne ennen olivatkin häntä pelänneet; sen tähden ne 
kokoontuivat mieluummin kauppasiirtokunnan lähistölle. Mitä 
varsinaisiin petoeläimiin tuli, joita vaisto ei ollut "hyvän sään 
aikaan" ajanut pois vaaralliselta saarelta, ne olivat varsin 
harvalukuisia. Mutta rouva Paulina Barnett ja Madge huomasivat sentään 
muutamia susia etäällä kuljeskelemassa tasangolla; näihin petoihin ei 
yhteinen vaara näyttänyt vielä vaikuttaneen taltuttavasti. Tosin ne 
eivät lähennelleet, vaan päinvastoin hävisivät kohta näkyvistä järven 
eteläpuolisten mäkien taakse.
– Mikähän kohtalo tulee noille eläimille, jotka kuten mekin ovat tällä 
saarella vankeina, Madge kysyi, – ja mitä ne sitten tekevät, kun 
niiltä loppuu kaikki ravinto ja talvi tekee ne nälkäisiksi?
– Nälkäisiksi! Hyvä Madge, rouva Paulina Barnett vastasi, – usko 
minua, ettei meillä ole niistä mitään pelkoa! Ravinnosta niille ei tule 
puutetta, sillä kaikki näädät, kärpät, napaseudun jänikset ja muut, 
jotka meiltä säästyvät, ovat niille varmana saaliina. Ei ole pelkoa, 
että ne käyvät meidän kimppuumme! Mutta siinä on vaara, että tämä 
helposti rikkoutuva saari aikoo upota ja voi tehdä sen minä hetkenä 
tahansa. Katsohan, Madge, kuinka tällä kohtaa meri työntyy sisemmälle! 
Se peittää jo osan tätä tasankoa, jota vielä verraten lämmin vesi 
kuluttaa ylä- ja alapuolelta. Jollei pakkanen ehdi tulla estämään, meri 
ennen pitkää yhtyy järveen, jonka silloin menetämme, niin kuin tätä 
ennen olemme menettäneet valkamamme ja jokemme.
– Mutta jos niin käy, Madge sanoi, – niin silloin todella tapahtuu 
korvaamaton vahinko!

– Kuinka niin, Madge? rouva Paulina Barnett kysyi, katsoen toveriinsa.

– No, silloinhan menetämme suolattoman veden! Madge vastasi.

– Ei, Madge, suolatonta vettä meiltä ei tule puuttumaan. Sade, lumi, 
jää, meitä kannattava saaren jääperusta, kaikki sehän on suolatonta 
vettä! Ei sitä vaaraa ei meillä ole.
Kello kymmenen aikaan rouva Paulina Barnett ja Madge seisoivat 
Eskimoniemen kohdalla, mutta vähintään kolmen kilometrin päässä siitä, 
sillä mahdotonta oli kulkea pitkin rannikkoa, jota meri oli syvälti 
kalvanut. Molemmat naiset olivat hieman uupuneet suuren kaarroksen 
pidentämästä matkasta, minkä tähden he päättivät hetkisen levähtää 
ennen kuin lähtisivät takaisin Fort Espéranceen. Sillä paikalla kasvoi 
mäentöyräällä pieni metsikkö koivuja ja pensaita. Kellertävän sammalen 
peittämä kumpu, josta auringon säteet, siihen suoraan osuen, olivat 
sulattaneet lumen, tarjosi heille sopivan leposijan.
Rouva Paulina Barnett ja Madge istuutuivat vierekkäin maahan pensaston 
juureen; eväsreppu avattiin, ja sisarellisesti jaettiin sen vaatimaton 
sisällys.
Puoli tuntia myöhemmin rouva Paulina Barnett ehdotti, että ennen lähtöä 
kotimatkalle itää kohti käytäisiin rannikolla katsomassa, missä tilassa 
Eskimoniemi nykyään oli. Hän halusi tietää, oliko esiinpistävä kärki 
kestänyt myrskyaaltoja. Madge sanoi olevansa valmis seuraamaan häntä, 
minne hän vain halusi mennä, huomauttaen kuitenkin, että he jo nyt 
olivat ainakin kahdentoista kilometrin päässä Bathurstin niemestä ja 
ettei pitäisi liian pitkällä poissaololla tehdä luutnantti Hobsonia 
levottomaksi.
Mutta rouva Paulina Barnett, varmaankin jonkin aavistuksen valtaamana, 
piti kiinni aikeestaan, ja se oli hyvä asia, kuten myöhemmin käy 
selville. Mutkasta ei sitä paitsi tulisi viivytystä enempää kuin 
puolisen tuntia.
He nousivat siis paikoiltaan ja lähtivät liikkeelle Eskimoniemeä kohti. 
Mutta tuskin he olivat ehtineet puoltakaan kilometriä, kun rouva äkkiä 
pysähtyi ja näytti Madgelle säännöllisiä, varsin selväpiirteisiä jälkiä 
lumella. Ne olivat äskettäin poljettuja, korkeintaan yhdeksän tai 
kymmenen tunnin vanhoja, koska viime yönä satanut lumi ei ollut niitä 
peittänyt.

– Mikähän eläin siitä on kulkenut? Madge ihmetteli.

– Ei se ole ollut eläin, rouva Paulina Barnett vastasi kumartuen 
paremmin nähdäkseen. – Eläimen käpälät jättävät toisenlaisen jäljen. 
Katsohan, Madge, helppoa on nähdä, että ne ovat ihmisjalan jälkiä!
– Mutta kuka olisi voinut tulla tänne? Madge kysyi. – Varustuksesta 
ei ole lähtenyt ketään, ei yhtään sotamiestä, ei ainoatakaan naista, ja 
kun tämä on saari, niin... Ei, nyt sinä erehdyt. Mutta vähät siitä, 
seuratkaamme jälkiä, nähdäksemme minne ne johtavat.
Rouva Paulina Barnett ja Madge lähtivät taas liikkeelle, pitäen jälkiä 
tarkasti silmällä.

Viitisenkymmentä askelta edempänä he pysähtyivät uudestaan.

– Katsohan nyt, Madge, rouva sanoi pidättäen toveriaan, – ja sano 
sitten, olenko erehtynyt!
Jälkien vieressä, paikalla, missä lumi oli juuri äskettäin kovasti 
survoutunut, näkyi selvä käden jälki.

– Naisen tai lapsen käsi! Madge huudahti.

– Niin, rouva Paulina Barnett myönsi, – lapsi tai nainen, joku 
väsynyt, kärsivä, uupunut, on tässä kaatunut... sitten se raukka on 
taas noussut ja lähtenyt eteenpäin... Katsopa, jäljet jatkuvat 
edelleen... tuonnempana hän on toistamiseen kaatunut!

– Mutta kuka? Kuka? Madge kysyi.

– Mistä minä tiedän? Ehkä joku onneton, joka samoin kuin me on jäänyt 
vangiksi tälle saarelle kolme tai neljä kuukautta sitten? Tai joku 
haaksirikkoinen, jonka myrsky on heittänyt rannalle... Muistathan tulen 
ja huudon, josta kersantti Long ja luutnantti Hobson meille puhuivat..! 
Tule, tule, Madge, meidän pitää ehkä pelastaa joku onneton!
Ja rouva Paulina Barnett veti toveriaan käsipuolesta ja lähti 
juoksujalkaa lumeen poljettuja surullisia jälkiä myöten, joissa pian 
näkyi veritäpliäkin.
Joku onneton oli hädässä, kuten sääliväinen, rohkea nainen oli sanonut, 
mutta eikö hän silloin muistanut, että tällä puolittain veden 
kuluttamalla saarella, joka oli tuomittu ennemmin tai myöhemmin 
uppoamaan valtameren pohjaan, oli yhtä vähän muille kuin hänellekään 
pelastusta?
Jäljet suuntautuivat Eskimolahtea kohti. Rouva Paulina Barnett ja Madge 
seurasivat niitä tarkkaavaisina, mutta pian veritäplät lisääntyivät ja 
askelten jäljet katosivat. Ei ollut enää muuta näkyvissä kuin 
epäsäännöllinen polku lumella. Siitä alkaen onnettomalla ei näkynyt 
enää olleen voimia kävellä. Hän oli jatkanut kulkuaan ryömien, kiskoen 
ja työntäen itseänsä eteenpäin käsin ja jaloin. Siellä täällä näkyi 
repeytyneitä vaatetuksen palasia. Ne olivat hylkeen- ja turkisnahan 
kappaleita.
– Rientäkäämme! hoputti Paulina Barnett, jonka sydän jo muutenkin 
jyskytti pakahtuakseen.
Madge kiiruhti perässä. Eskimoniemeen ei ollut enää kuin viisisataa 
askelta. Se näkyi hieman merenpintaa ylemmäksi kohoavana kaistana 
taivasta vasten. Se oli autio.
Nähtävästi heidän seuraamansa jäljet johtivat suoraan niemelle. Rouva 
Paulina Barnett ja Madge, yhä juoksujalkaa rientäen, menivät niitä 
myöten päähän asti. Mutta vieläkään ei mitään. Niemellä kohoavan töyryn 
juurelta jäljet kääntyivät oikealle, ja polku vei rantaa kohti.
Rouva Paulina Barnett syöksyi sinnepäin, mutta juuri kun hän oli ehtiä 
rantaan, tarttui hänen perässään juokseva Madge, luotuaan levottoman 
katseen ympärillensä, hänen käsivarteensa.

– Pysähdy! hän huudahti.

– Ei, Madge, ei! huudahti rouva Paulina Barnett, jota vaisto työnsi 
vastustamattomasti eteenpäin.

– Pysähdy, ja katso! Madge toisti, pitäen lujemmin kiinni toveristaan.

Viidenkymmenen askeleen päässä Eskimoniemen kärjestä, rantaäyräällä, 
liikahti jokin valkoinen möhkäle, samassa ärjyen kauheasti.
Se oli hirveän iso jääkarhu. Molemmat naiset katselivat sitä 
kauhuissaan, hievahtamatta paikaltaan. Jättiläispeto kierteli jotakin 
turkismyttyä, joka virui lumella; sitten peto kohotti sen maasta ja 
antoi sen pudota takaisin, ruveten sitä nuuskimaan. Myttyä olisi voinut 
siltä etäisyydeltä luulla kuolleeksi mursuksi. Rouva Paulina Barnett ja 
Madge eivät tienneet mitä ajatella, pitäisikö heidän rientää eteenpäin, 
vai paeta, mutta silloin mytty jotenkin liikahti, ja huppupäähine 
valahti syrjään, jolloin pitkät ruskeat hiukset hulmahtivat näkyviin.
– Nainen! rouva Paulina Barnett huudahti, aikoen samassa rientää 
onnettoman luokse, nähdäkseen, oliko hän elossa vai kuollut.
– Pysähdy! Madge käski vieläkin, hellittämättä otettaan. – Pysähdy! 
Se ei tee hänelle pahaa!
Karhu katselikin todella ruumista, mutta tyytyi vain kierittelemään 
sitä eikä ensinkään näyttänyt aikovan repiä sitä kauheilla kynsillään. 
Sitten peto loittoni vähän ja lähestyi uudestaan kuin kahden vaiheilla, 
mitä olisi tehtävä, eikä kaiketi ollut huomannut niitä kahta naista, 
jotka hirveässä ahdistuksessa tuijottivat siihen.
Äkkiä tapahtui ankara rusahdus. Koko maaperä tärähti. Olisi voinut 
luulla Eskimoniemen kaikkineen vajonneen syvyyteen.
Valtava järkäle oli lohjennut irti saaresta, laaja jäälautta, joka 
ominaispainon muuttumisen tähden oli menettänyt tasapainonsa, ja nyt 
lautta erkani tuuliajolle, mukanaan karhu ja naisen ruumis!
Rouva Paulina Barnett kirkaisi ja yritti heittäytyä jäälohkareelle, 
ennen kuin se ehtisi ajautua ulommaksi.
– Pysy paikallasi vielä, Madge toisti kylmäverisesti, puristaen häntä 
kouristuksenomaisesti.
Jäälohkareen murtumisesta syntyneen rasahduksen kuultuaan karhu äkkiä 
peräytyi taaksepäin; päästäen samalla hirveän mörähdyksen se jätti 
ruumiin ja syöksähti rantaäyrästä kohti, josta lohkare oli jo 
irtaantunut kymmenisen metriä; pelästynyt otus juoksenteli ympäri 
lauttaa, tarttui kämmenillään maankamaraan ja sinkautteli ympärilleen 
lunta ja hiekkaa, palaten lopuksi liikkumattoman ruumiin luokse.
Sitten, naisten äärettömäksi hämmästykseksi, eläin tarttui
ruumiiseen vaatteista, nosti sen kuonollaan koholle maasta, meni 
rannikonpuoliselle jäälautan reunalle ja syöksyi mereen.
Vankkana uimarina, kuten kaikki arktisilla seuduilla asustavat 
heimolaisensa, karhu saavutti muutamilla vedoilla saaren rannan. 
Voimakkaasti ponnistaen peto viskautui vedestä kuivalle ja jätti siihen 
mukanaan tuomansa kantamuksen.
Silloin rouva Paulina Barnett, voimatta enää hillitä itseään ja 
ajattelematta vaaraa, johon hän antautui asettuessaan vastatusten 
moisen pedon kanssa, riistäytyi irti Madgen käsistä ja juoksi rannalle.
Hänet nähdessään karhu nousi takajaloilleen ja tuli suoraan häntä 
kohti. Kymmenen askeleen päässä peto seisahtui, ravisti valtavaa 
päätään ja sitten, ikään kuin luonnollisen raateluhalunsa menettäneenä, 
saman kauhuntunteen vaikutuksesta, joka näytti muuttaneen saaren 
muunkin eläimistön kääntyi takaisin murahtaen ja löntysti rauhallisesti 
saaren sisäosaan päin, katsahtamattakaan taakseen.

Rouva Paulina Barnett kiirehti lumella viruvan ruumiin luokse.

Kirkaisu pääsi hänen rinnastaan.

– Madge! Madge! hän huusi sitten.

Madge tuli lähelle ja näki hengettömän ruumiin.

Se oli nuoren eskimonaisen Kaluman ruumis!

KALUMAN SEIKKAILUT

Kaluma kelluvalla saarella, kolmensadan kilometrin päässä Amerikan 
mantereesta! Sehän oli uskomatonta!
Mutta ennen kaikkea, hengittikö onneton enää? Vieläkö hänet voitaisiin 
virvoittaa eloon? Rouva Paulina Barnett päästeli auki nuoren 
eskimonaisen vaatetusta. Ruumis ei tuntunut vielä kokonaan 
kylmenneeltä. Hän kuunteli sydäntä. Se tykytti heikosti, mutta sentään 
tykytti. Tyttöraukasta oli vuotanut verta, tosin vain kädestä, mutta 
haava oli syvä. Madge sitoi haavan nenäliinallaan, tukkien verenvuodon.
Sillä aikaa rouva Paulina Barnett, polvillaan Kaluman vieressä ja 
kannattaen häntä, oli saanut vähän kohotetuksi hänen päätään ja koetti 
yhteenpuristettujen huulten välitse valuttaa muutamia pisaroita viinaa, 
mikä onnistuikin; sitten hän valeli tytön otsaa ja ohimoita kylmällä 
vedellä.
Kului muutamia minuutteja. Rouva Paulina Barnett tai Madge ei 
uskaltanut hiiskahtaa sanaakaan. Molemmat odottivat jännittyneinä, 
sillä se vähäinen elämänkipinä, joka eskimonaisessa vielä oli jäljellä, 
saattoi minä hetkenä tahansa sammua.
Mutta kevyt huoahdus nousi Kaluman rinnasta. Hän liikutteli heikosti 
käsiään ja ennen kuin hän vielä oli saanut silmiään auki eikä siis 
voinut tuntea hoivaajaansa, hän mutisi:

– Rouva Paulina, rouva Paulina!

Rouva hämmästyi kuullessaan nimeään lausuttavan tällaisissa oloissa. 
Oliko Kaluma siis vapaaehtoisesti tullut ajelehtivalle saarelle, ja 
tiesikö hän siellä tapaavansa sen eurooppalaisen naisen, jonka 
hyväntahtoisuus oli säilynyt hänen mielessään? Mutta kuinka hän olisi 
voinut sitä tietää, ja kuinka hän oli voinut päästä Viktorian saarelle, 
sellaisen matkan päähän kaikesta maasta? Ja vihdoin, kuinka hän oli 
arvannut, että jäälautta kuljetti mukanaan kauaksi mantereesta rouva 
Paulina Barnettia ja kaikkia Fort Esperancen ihmisiä? Ne olivat tosiaan 
selittämättömiä asioita.
– Hän elää, hän virkoaa henkiin! sanoi Madge, joka kätensä alla tunsi 
lämmön ja elinvoiman palaavan runneltuun ruumisraukkaan.
– Lapsiparka! rouva Paulina Barnett mutisi heltyneenä. – Ja minun 
nimeni, minun nimeni hänellä oli huulillaan vielä kuoleman 
partaallakin!
Mutta silloin Kaluma raotti silmiään. Hänen katseensa oli vielä 
pelästynyt, harhaileva, epämääräinen, mutta äkkiä se vilkastui, sillä 
se oli kohdannut rouvan. Silmänräpäyksen, ainoastaan silmänräpäyksen 
ajan Kaluma oli nähnyt rouva Paulina Barnettin, mutta se oli ollut 
kylliksi. Nuori alkuasukas oli tuntenut "hyvän rouvansa", jonka nimi 
vielä kerran pääsi hänen huuliltaan, samalla kun hänen vähitellen 
kohonnut kätensä vaipui rouva Paulina Barnettin käteen.
Molempien naisten hoitamana nuori eskimonainen tuota pikaa toipui 
uupumuksestaan, jota ei aiheuttanut yksinomaan väsymys, vaan myös 
nälkä. Kuten rouva Paulina vähän myöhemmin sai kuulla, ei Kaluma ollut 
maistanut ruoan palaakaan kahteen vuorokauteen. Pari viipaletta kylmää 
lihaa ja pieni viinatilkka palauttivat hänen voimansa siinä määrin, 
että tunnin kuluttua Kaluma tunsi jaksavansa lähteä liikkeelle kahden 
ystävänsä kanssa kauppasiirtokuntaa kohti.
Mutta tämän tunnin aikana Kaluma, istuen hiekalla Madgen ja
Paulina Barnettin välissä, oli heille runsain määrin osoittanut 
kiitollisuuttaan ja harrasta kiintymystään. Samalla hän oli kertonut 
heille vaiheensa. Nuori eskimonainen ei ollut unohtanut Fort Espérancen 
eurooppalaisia, ja rouva Paulina Barnettin kuva oli aina elävästi 
säilynyt hänen muistissaan. Eikä suinkaan pelkkä sattuma, niin kuin 
kohta nähdään, ollut heittänyt häntä puolikuolleena Viktorian saaren 
rannalle.
Muutamilla sanoilla Kaluma teki rouva Paulina Barnettille selkoa 
tapahtumista.
Nuori eskimonainen oli antanut ensi kerran käydessään eurooppalaisten 
luona lupauksen, että hän näet seuraavana vuonna kesällä palaisi 
tapaamaan ystäviään Fort Espéranceen. Pitkä pohjolan yö loppui vihdoin, 
ja toukokuussa Kaluma ryhtyi täyttämään lupaustaan. Hän lähti Uuden 
Georgian siirtolakunnasta, jossa hän oli viettänyt talven, ja erään 
lankonsa kanssa suuntasi matkansa Viktorian niemeä kohti.
Kuusi viikkoa myöhemmin, puolivälissä kesäkuuta, hän saapui niille 
tienoille Uutta Britanniaa, jotka ovat Bathurstin niemen naapurissa. 
Hän tunsi täydellisesti ne tuliperäiset vuoret, joiden kukkulat 
peittivät taakseen Liverpoolin lahden, ja sieltä noin kolmekymmentä 
kilometriä kuljettuaan hän saapui Mursulahdelle, jossa hän omaisineen 
oli niin usein pyydystellyt hylkeitä.
Mutta sen lahden tuolla puolella, pohjoiseen päin, ei ollutkaan enää 
mitään! Rannikko ulottui suorana viivana kaakkoa kohti. Ei ollut enää 
Eskimolahtea, ei mitään Bathurstin niemeä! Kaluma ymmärsi, mitä oli 
tapahtunut. Joko oli käynyt niin, että koko se alue, joka sittemmin oli 
muuttunut Viktorian saareksi, oli uponnut meren pohjaan, tai oli 
lähtenyt ajelehtimaan pitkin aavoja ulapoita!
Kalumalta pääsi itku, kun hän ei enää löytänytkään niitä ihmisiä, joita 
hän oli niin kaukaa lähtenyt tapaamaan.
Mutta eskimomies, hänen lankonsa, ei ollut näyttänyt kovinkaan 
hämmästyvän tästä tuhosta. Pohjoisimman Amerikan vaeltavien heimojen 
kesken oli näet säilynyt jonkinlainen perimätaru, jonka mukaan 
Bathurstin niemen alue tuhansia vuosisatoja takaperin oli liittynyt 
mantereeseen ja oikeastaan siis kiinteästi siihen kuulumatta jonakin 
päivänä luonnon ponnistuksen pakosta irtautuisi siitä. Siinäpä syy, 
minkä vuoksi eskimot olivat näyttäneet niin ällistyneiltä havaitessaan 
luutnantti Hobsonin perustaneen siirtolakuntansa Bathurstin niemen 
viereen. Mutta heidän heimolleen ominainen, tällä kertaa varsin 
valitettava pidättyväisyys ja ehkäpä myös penseys, joka alkuasukkailla 
yleensä on maita valloittavaa muukalaista kohtaan, vaikutti niin, 
etteivät eskimot puhuneet asiasta mitään luutnantti Hobsonille, jonka 
uudisrakennus silloin oli jo valmiina paikallaan. Ja kun Kaluma ei 
sattunut tietämään koko tarinasta, joka mihinkään luotettaviin 
todisteisiin perustumatta oli vain yksi monia peräpohjolan käsityksiä 
maailman synnystä, eivät Fort Espérancen asukkaat hänenkään kauttaan 
saaneet varoitusta vaarasta, johon he olivat antautuneet asettuessaan 
sille seudulle.
Ja varmasti olisi Jasper Hobson, joka muutoinkin oli epäluuloisesti 
katsellut tämän maaperän outoja erikoisuuksia, eskimoiden ilmoituksen 
johdosta hakenut kauempaa jonkin toisen alueen, lujan ja 
järkkymättömän, laskeakseen siihen kauppatoimistonsa perustuksen.
Kun Kaluma oli havainnut Bathurstin niemen kadonneen, hän jatkoi 
tarkastustaan toiselle puolelle Washburnin lahtea, tapaamatta 
kuitenkaan mitään jälkeä niistä, joiden luokse hän oli aikeissa mennä, 
ja silloin hänellä ei ollut enää muuta neuvoa kuin palata länteen, 
venäläisen Amerikan kalastuspaikoille.
Hänen lankonsa ja hän lähtivät Mursulahdesta viimeisinä päivinä 
kesäkuuta. He kulkivat rannikkoa myöten, ja heinäkuun lopulla he turhan 
matkan tehtyään saapuivat Uuden Georgian uudisasunnoille.
Kaluma ei luullut enää koskaan saavansa nähdä rouva Paulina Barnettia 
tai muita Fort Espérancen ihmisiä. Hän uskoi heidän uponneen arktisen 
meren syvyyteen.
Sillä kohdalla kertomustaan nuori eskimonainen käänsi kosteat silmänsä 
rouva Paulina Barnettin puoleen ja puristi mitä sydämellisimmin hänen 
kättään. Sitten hän mutisi rukouksen, kiittäen Jumalaa, joka oli hänet 
pelastanut juuri tämän ystävän avulla.
Kaluma oli omaistensa keskuuteen palattuaan ryhtynyt tavallisiin 
toimiinsa. Hän ahersi heidän kanssaan Jääniemen kalastusasemalla, joka 
sijaitsi melkein 70. leveysasteella, yli kahdeksansadan kilometrin 
päässä Bathurstin niemestä.
Elokuun koko ensi puoliskolla ei tapahtunut mitään mainittavaa. Kuun 
loppupuolella puhkesi ilmi se raju myrsky, joka niin suuresti oli 
huolestuttanut Jasper Hobsonia ja joka, kuten näytti, oli ulottanut 
hävityksensä koko napameren yli, vieläpä Beringin salmen tuolle 
puolelle saakka. Jääniemellä se oli yhtä hurja ja raivosi yhtä rajuna 
kuin Viktorian saarellakin. Siihen aikaan ajelehtiva saari sijaitsi 
ainoastaan noin kolmensadan kilometrin päässä rannikosta, kuten 
luutnantti Jasper Hobson oli mittauksillaan määritellyt.
Kuunnellessaan Kaluman selostusta rouva Paulina Barnett, joka kuten 
tiedetään oli täysin selvillä tilanteesta, teki ajatuksissaan nopeasti 
yhteenvedot, joista niiden ohella viimeiset omituiset tapaukset saivat 
selityksensä, etenkin nuoren eskimonaisen tulo saarelle.
Ensimmäisinä myrskypäivinä Jääniemen eskimot pysyivät majoissaan. He 
eivät voineet mennä ulos, saati kalastaa. Mutta yöllä elokuun viimeisen 
ja syyskuun ensimmäisen päivän välillä Kaluma jonkin aavistuksen 
ajamana tahtoi käydä rannalla. Ja niin hän lähti uhmaamaan ympärillään 
riehuvaa tuulta ja rankkasadetta ja levottomin silmin tähystelemään 
kuohuvaa merta, jonka laineet kohoilivat pimeässä vuoren korkuisina.
Jonkin verran puoliyön jälkeen hän äkkiä luuli näkevänsä jotakin 
myrskyssä ajelehtivaa, mikä kulki verrattain lähellä rantaa. Hänen 
silmänsä, jotka, kuten kaikkien sikäläisten alkuasukkaiden, olivat 
äärimmäisen tarkat, arktisen talven pitkinä öinä pimeään tottuneet, 
eivät voineet pettää. Valtavan iso esine sivuutti rannikkoa noin kolmen 
kilometrin päässä, eikä se voinut olla valas, laiva tai tähän 
vuodenaikaan jäävuori.
Mutta Kaluma ei edes miettinyt. Hänen mieleensä nousi eräs ajatus kuin 
ilmestys. Hänen kiihottuneen mielensä silmien eteen kuvastuivat hänen 
ystävänsä. Hän näki heidät kaikki, rouva Paulina Barnettin, Madgen, 
luutnantti Hobsonin, pikku lapsen, jota hän oli hellästi hyväillyt Fort 
Espérancessa, Niin, tuolla he nyt kaikki kiitivät myrskyssä 
ajelehtivalla jäälautalla.
Hän ei epäillyt silmänräpäystäkään, ei jäänyt hetkeksikään epäröimään. 
Hän ajatteli, että nyt oli tarpeellista ilmoittaa haaksirikkoisille, 
joilla siitä ehkei ollut aavistustakaan, että maa oli lähellä. Hän 
juoksi majaansa, tempasi, sieltä yhden tappuroista ja pihkasta 
tehdyistä soihduista, joita eskimot käyttävät yökalastuksillaan, 
sytytti sen ja kiiti rannalle heiluttamaan sitä Jääniemen harjulla.
Juuri tämän tulen olivat Jasper Hobson ja kersantti Long Michelin 
niemellä kyyhöttäessään huomanneet keskellä pimeyttä elokuun viimeisen 
ja syyskuun ensimmäisen päivän välisenä yönä.
Mikä ilo ja liikutus valtasi nuoren eskimonaisen hänen nähdessään 
merkinantoonsa vastattavan, kun hän huomasi sen roihun, jonka Jasper 
Hobson sytytti ja joka levitti punakeltaista valoaan Amerikan 
rannikolle asti, luutnantin kuitenkaan tietämättä sen olleen niin 
lähellä.
Mutta kaikki sammui pian. Myrsky oli tauonnut pariksi minuutiksi joiden 
jälkeen nousi uusi puhuri uudella raivolla kaakon puolelta.
Kaluma käsitti, että "hänen saaliinsa" – niin hän sitä nimitti – oli 
pääsemässä pakoon hänen käsistään, toisin sanoen, ettei saari 
tulisikaan kiinni mantereeseen. Hän näki saaren, tunsi sen poistuvan 
yöhön ja jälleen jatkavan retkeään ulapalle.
Se hetki tuntui nuoresta eskimonaisesta kauhealta. Hän ajatteli, että 
nyt oli millä hinnalla hyvänsä koetettava saada ystäville tieto heidän 
asemastaan, että heillä ehkä vielä on mahdollisuus pelastautua, että 
jokainen menetetty hetki veisi heitä kauemmas mantereesta...
Hän ei epäröinyt. Tuossa oli hänen kajakkinsa, heiveröinen vene, jolla 
hän monet kerrat oli uhmannut arktisen meren myrskyjä. Sen hän työnsi 
vesille, kuroi vyötärönsä ympärille hylkeennahkaisen, istuma-aukkoon 
tarkasti sopivan liivitakin ja alkoi meloa pimeää ulappaa kohti.
Kertomuksen tässä kohdassa rouva Paulina Barnett painoi hellästi 
poveaan vasten nuorta Kalumaa, pelotonta lasta, ja Madge itki 
liikutuksesta.
Kun Kaluma oli antautunut vihaisten aaltojen valtaan, hän tunsi tuulen 
enemmän auttavan kuin vastustavan hänen melomistaan jääsaarelle, joka 
häämötti hänen edessään.
Meren aallot vyöryivät valtavina hänen kajakkinsa yli, mutta eivät 
voineet mitään uppoamattomalle veneelle, joka kellui ja keikkui 
laineiden harjalla kuin lastu. Monta kertaa se meni kumoonkin, mutta 
muutamalla melankäänteellä Kaluma pyöräytti sen taas pystyyn.
Tuntikauden ponnisteltuaan Kaluma viimein erotti ajelehtivan saaren 
selvemmin. Perille pääsemistään hän ei enää epäillytkään, sillä nyt 
hänellä ei ollut enää puoltakaan kilometriä jäljellä!
Silloin hän päästi yön pimeään sen huudon, jonka Jasper Hobson ja 
kersantti Long kuulivat! Mutta silloin Kaluma tunsi, että vastustamaton 
merivirta, joka kykeni vaikuttamaan hänen kajakkiinsa suhteellisesti 
enemmän kuin Viktorian saareen, vei häntä länteen päin. Turhaan hän 
yritti meloa sitä vastaan! Hänen keveä veneensä kiiti kuin nuoli. Hän 
päästi taas huutoja, joita ei enää kuultu saarelle, sillä se oli jo 
liian kaukana, ja kun aamunkoitto toi vähän valoa, ei Uuden Georgian 
maista, jotka hän oli jättänyt, eikä ajelehtivasta saaresta, jota hän 
ajoi takaa, näkynyt enää muuta kuin kaksi taivaanrannalla epäselvänä 
häämöttävää massaa.
Joutuiko nuori eskimonainen epätoivoon? Ei. Palaaminen Amerikan 
mantereelle oli mahdotonta, sillä sieltä puhalsi hirveä vastatuuli, 
sama tuuli, joka yhdessä merivirran kanssa työnsi saarta ja kuljetti 
puolessatoista vuorokaudessa hänen venettään noin kolmesataa 
kilometriä, kun apuna vielä oli merivirta.
Hänellä oli vain yksi keino: pyrkiä ajelehtivalle saarelle pysymällä 
saman merivirran vietävänä ja samojen aaltojen ajeltavana, jotka 
saartakin veivät poispäin.
Mutta lapsiparan voimat olivat heikommat kuin hänen rohkeutensa. Pian 
alkoi nälkä vaivata häntä. Uupumus lamautti hänen käsivartensa, niin 
ettei melomisesta enää ollut paljon apua.
Hän ponnisteli sentään vielä useita tunteja ja hänestä näytti kuin hän 
pääsisi lähemmäs saarta, josta häntä kuitenkaan ei voitu huomata, hän 
kun oli vain pikkuruinen piste äärettömällä ulapalla. Hän taisteli yhä, 
vaikka hartioita särki ja verille haavautuneet kädet miltei tyyten 
kieltäytyivät toimimasta. Vihdoin voimat kokonaan loppuivat, ja hän 
menetti tajuntansa, jolloin hänen hauras kajakkinsa jäi tuulen ja 
aaltojen heiteltäväksi.
Mitä sitten tapahtui? Sitä hän ei olisi osannut sanoa. Kuinka kauan hän 
sillä tavoin harhaili tuuliajolla, kuin laivanhylky? Siitä hänellä ei 
ollut tietoa, sillä hän ei tullut tajuihinsa, ennen kuin hänen 
kajakkinsa äkkiä jotakin vasten törmäten halkesi hänen altaan. Kaluma 
upposi kylmään veteen, virkosi siitä tajuihinsa, ja silmänräpäystä 
myöhemmin iso laine heitti hänet puolikuolleena hiekkarannalle.
Se oli tapahtunut edellisenä yönä melkein päivän valjetessa, siis noin 
kahden kolmen aikaan aamulla.
Siitä hetkestä, jolloin Kaluma oli istuutunut veneeseensä, siihen asti, 
kunnes samainen vene oli hänen altaan särkynyt, oli siis kulunut aikaa 
lähes kolme vuorokautta.
Aalloista pelastunut eskimonainen ei alussa tiennyt, mille rannalle 
myrsky oli hänet kuljettanut. Oliko hän tullut takaisin mantereelle? 
Vai oliko hän päinvastoin joutunut sille saarelle, jota hän niin 
uskaliaasti oli ajanut takaa? Jälkimmäistä hän toivoi. Niin, hän 
toivoi, että tuuli ja merivirta olivat kaiketikin ajaneet hänet 
ulapalle päin eivätkä suinkaan takaisin rannikolle.
Se ajatus sai hänet jälleen elpymään. Hän nousi pystyyn ja lähti 
liikkeelle pitkin rantaa.
Aavistamattaan nuori eskimonainen oli kohtalon sallimasta joutunut 
siihen osaan Viktorian saarta, joka ennen oli ollut Mursulahden toisena 
kylkenä. Mutta nykyisissä oloissa hän ei voinut tuntea tätä aaltojen 
kuluttamaa rantaa niiden muutosten tähden, joita siinä oli kannaksen 
murtumisen jälkeen tapahtunut.
Kaluma taivalsi eteenpäin ja välillä pysähtyi, kun voimat pettivät; 
sitten levähdettyään hän taas yritti, mutta matka venyi yhä pitemmäksi, 
ja tavan takaa hänen täytyi tehdä kaarroksia, kun meri oli vallannut 
rantaa.
Sillä tavoin ponnistellen, milloin laahustaen eteenpäin, milloin 
kaatuen ja taas nousten, hän viimein saapui lähelle sitä pientä 
vesaikkoa, jota rouva Paulina Barnett ja Madge samana aamuna olivat 
pitäneet pysähdyspaikkanaan. Muistetaanhan että mainitut retkeläiset 
Eskimoniemeen päin mennessään olivat lähellä vesaikkoa tavanneet jälkiä 
lumella. Vähän matkan päässä siitä Kaluma-parka oli kaatunut viimeisen 
kerran.
Siitä lähtien hän lopen uupuneena ja nälissään oli pyrkinyt eteenpäin 
vain ryömien.
Mutta nyt oli rohkaiseva toivo syttynyt nuoren Kaluman povessa. Hän oli 
muutamien askelien päässä rannikosta vihdoin tuntenut Eskimoniemen, 
jonka juurella hän omaisineen oli edellisenä vuonna majaillut. Hän 
tiesi olevansa ainoastaan kymmenkunnan kilometrin päässä 
kauppasiirtokunnasta; niinpä piti sinne päästäkseen vain mennä samaa 
tietä pitkin, jota hän niin usein oli kulkenut käydessään tervehtimässä 
ystäviään Fort Espérancessa.
Tämä ajatus kannusti häntä. Mutta viimein rannalle saavuttuaan hän oli 
niin täysin uupunut, että kaatui lumelle ja menetti viimeisen kerran 
tajuntansa. Ilman rouva Paulina Barnettia hän olisi kuollut siihen 
paikkaan!
– Mutta, hän sanoi, – minä tiesin, että hyvä rouva tulisi avukseni ja 
että Jumala pelastaisi minut teidän kauttanne!
Loppu tiedetään. Salaperäinen aavistus oli juuri tänä päivänä 
pakottanut rouva Paulina Barnettin ja Madgen tutkimaan tätä rannikon 
osaa, ja eriskummallinen vaisto käski heidän lähteä käymään 
Eskimoniemellä levähdyksensä jälkeen, ennen palaamistansa 
siirtokuntaan. Tiedetään myös – ja nuori eskimonainenkin sai sen 
kuulla rouva Paulina Barnettilta – kuinka jäälautta oli lohjennut ja 
mitä karhu silloin oli tehnyt.
Kaiken päätteeksi rouva Paulina Barnett lisäsi hymyillen: Lapsukaiseni, 
sinua en pelastanut minä, vaan kunnon karhu sen teki! Muutoin olisit 
ollut hukassa, ja jos se karhu vielä osuu tiellemme, pitää sen saada 
kunnioituksemme ja kiitoksemme!
Kertomuksen kestäessä Kaluma oli uudelleen virkistynyt vahvistavaa 
ravintoa ja hellää hoitelua saatuaan. Rouva Paulina Barnett ehdotti 
sitten, että lähdettäisiin heti paluumatkalle, jottei heidän 
poissaolonsa pitkittyisi liiaksi. Nuori eskimonainen oli kohta valmiina 
lähtemään.
Rouva Paulina Barnett tahtoi kiireimmiten antaa Jasper Hobsonille 
tietoja tämän aamun tapahtumista ja etenkin siitä, että saari
myrsky-yönä oli aivan läheltä hiponut Amerikan rannikkoa. Mutta hän 
varoitti Kalumaa hiiskumasta kenellekään mitään näistä asioista, 
enempää kuin saaren tilasta muutenkaan. Hänen otaksuttaisiin tietenkin 
tulleen vain täyttämään lupaustaan käydä seuraavana kesänä 
tervehtimässä ystäviään. Hänen saapumisensa olisikin omiaan 
vahvistamaan siirtokunnan asukkaita siinä luulossa, ettei mitään 
muutosta Bathurstin niemen alueella ollut tapahtunut, jos jossakin 
olisi sen suhteen herännyt epäilyksiä.
Kello oli kolmen vaiheilla, kun rouva Paulina Barnett, nuori 
eskimonainen hänen käsivarteensa nojautuneena ja uskollinen Madge 
lähtivät astelemaan itää kohti, ja ennen kello viittä iltapäivällä 
kaikki kolme saapuivat Fort Espérancen portille.

KAMTSATKAN MERIVIRTA

On helppo kuvailla, minkä vastaanoton nuori Kaluma sai siirtokunnan 
asukkailta. Heistä tuntui kuin heidän ja muun maailman välinen 
katkennut side olisi solmittu uudelleen. Rouva MacNap, rouva Rae ja 
rouva Joliffe oikein tuhlailivat hänelle hyväilyjään. Huomattuaan pikku 
pojan Kaluma riensi ottamaan hänet syliinsä.
Nuori eskimonainen oli syvästi liikuttunut eurooppalaisten ystäviensä 
vieraanvaraisuudesta. Kaikki koettivat kilvan palvella häntä ja olivat 
hyvillään tietäessään hänen jäävän koko talveksi siirtokuntaan, sillä 
olihan vuodenaika jo liian pitkälle ehtinyt, jotta hän enää voisi 
palata Uuden Georgian kalastusasemille.
Mutta jos nuoren eskimonaisen saapuminen oli Fort Espérancen asukkaille 
perin iloinen yllätys, niin minkä vaikutuksen se tekikään Jasper 
Hobsoniin, kun Kaluma rouva Paulina Barnettin tukemana tuli hänen 
näkyviinsä? Luutnantti ei voinut uskoa silmiään. Nopea ajatus, joka ei 
kestänyt kauempaa kuin salaman leimaus, välähti hänen aivojensa läpi – 
ajatus, että Viktorian saari heidän huomaamattansa ja päivittäisistä 
paikanmääritysten teosta huolimatta oli ajautunut kiinni johonkin 
kohtaan Amerikan rannikkoa.
Rouva Paulina Barnett luki luutnantin silmistä tämän paikkansa 
pitämättömän otaksuman ja pudisti kieltävästi päätään. Siitä Jasper 
Hobson käsitti, ettei tilanteessa ollut tapahtunut mitään muutosta, ja 
nyt hän odotti vain rouva Paulina Barnettilta selitystä Kaluman 
läsnäoloon.
Muutamia minuutteja myöhemmin Jasper Hobson ja rouva olivat kävelemässä 
Bathurstin niemen juurella, ja luutnantti kuunteli ahnaasti kertomusta 
Kaluman seikkailuista.
Kaikki Jasper Hobsonin olettamukset olivat siis käyneet toteen. 
Rajuilman vallitessa oli kaakkoismyrsky työntänyt ajelehtivan saaren 
pois merivirran uomasta! Sinä hirveänä yönä, elokuun viimeisten päivien 
välillä, jäälautta oli ajautunut lähemmäksi kuin kilometrin päähän 
Amerikan mantereesta. Silloin ei ollut laivan tuli eikä haaksirikkoisen 
huuto samalla kertaa saapunut Jasper Hobsonin silmiin ja korviin! 
Siellä oli ollut maa, vieläpä aivan lähellä, ja jos tuuli olisi 
puhaltanut vielä yhden tunnin samalta suunnalta, niin Viktorian saari 
olisi törmännyt venäläisen Amerikan rantaan.
Mutta tuuli oli kovaksi onneksi kääntynyt, työntäen saaren takaisin 
ulapalle. Vastustamaton merivirta oli saanut sen uudestaan valtaansa, 
ja siitä pitäen saari oli tavattomalla nopeudella, jota ei mikään 
voinut hillitä, ja kaakosta tulevien rajujen puuskien kuljettamana 
ajautunut taas aavalle merelle, päätyen vaaralliseen paikkaan kahden 
vastakkaisen vetovoiman väliin, jotka saattoivat syöstä sekä saaren 
että siellä olevat onnettomat perikatoon.
Lukemattomia kertoja olivat luutnantti ja rouva Paulina Barnett 
keskustelleet näistä samoista asioista. Jasper Hobson kysyi, oliko 
mainittavampia muutoksia sattunut Bathurstin niemen ja Mursulahden 
välisellä alueella.
Rouva Paulina Barnett vastasi, että muutamin paikoin rannikko näytti 
laskeutuneen ja että aaltoja vyöryi siellä, missä maaperä hiljattain 
vielä oli niiden ulottumattomissa. Hän kertoi myös, mitä Eskimoniemellä 
oli tapahtunut ja kuinka siellä oli rannasta lohjennut melkoinen 
kappale.
Tämä kaikki herätti levottomuutta. Olihan päivänselvää, että 
suhteellisesti lämpimämmät vedet jäytivät saarta kannattavaa 
jääkerroksen alapintaa. Se mitä Eskimoniemellä oli jo tapahtunut, voisi 
minä hetkenä tahansa tulla Bathurstin niemen osaksi. Siirtokunnan 
rakennukset saattaisivat jonakin päivänä tai yönä syöksyä syvyyteen, ja 
ainoa mikä estäisi sellaisen kohtalon, olisi talvi kaikkine ankarine 
pakkasineen, talvi, joka valitettavasti niin kovin viivytteli tuloaan.
Seuraavana päivänä, syyskuun 4:ntenä, luutnantti Hobsonin tekemä 
paikanmääritys osoitti, ettei Viktorian saaren asema ollut 
eilispäivästä paljon muuttunut. Saari pysyi liikkumatta vastakkaisten 
virtojen välissä, ja se oli tavallaan onnellisin tila, missä se saattoi 
olla.
– Jospa nyt tulisi pakkanen ja meri ympärillämme jäätyisi, Jasper 
Hobson sanoi, – niin pitäisin pelastustamme varmana! Me emme ole tällä 
erää kolmensadankaan kilometrin päässä rannikolta, ja me voisimme kovaa 
jäätä myöten päästä joko venäläiseen Amerikkaan tai Aasian puolelle. 
Mutta sitä varten talvi, talvi millä hinnalla tahansa, ja pian!
Luutnantin määräysten mukaan tehtiin viimeisiä valmisteluja 
talvehtimista varten. Parhaillaan koottiin muonaa kotieläimille 
pohjolan pitkän yön varalle. Koirat olivat hyvässä terveydentilassa, ja 
joutilaisuus lihotti niitä, mutta eipä mikään huolenpito niistä voinut 
olla liikaa, sillä juuri niille oli tiedossa kyllin ankaraa työtä, 
kunhan Fort Espérance oli jätettävä ja pyrittävä mantereelle avaran 
jääkentän halki. Silloin olisi tärkeätä, että ne pysyisivät 
mahdollisimman hyvässä kunnossa. Siksi ei säästetty tuoretta lihaa, 
semminkään poron, koska näitä eläimiä saatiin siirtokunnan lähistöltä 
tapetuksi mielin määrin.
Mitä kotiporoihin tulee, niin ne menestyivät hyvin. Niillä oli tilava 
ja mukava navetta ja rehuvaja täynnä heinää ja jäkälää. Porolehmät 
antoivat yllin kyllin maitoa rouva Joliffelle, joka päivittäin käytti 
sitä ruoan valmistukseen.
Korpraali ja hänen pikku vaimonsa olivat myös hoidelleet kasvitarhaansa 
pitkin kesää hyvällä menestyksellä. Maaperä oli ennen lumen tuloa 
muokattu valmiiksi suolaruohon, kuirimon ja Labradorin teen taimia 
varten. Näitä kallisarvoisia keripukinlääkkeitä ei saanut koskaan 
puuttua siirtokunnasta.
Polttopuita varattiin halkovajat täyteen kattoa myöten. Nyt saisi 
ankara ja jäätävä talvi huoleti tulla ja elohopea mielin määrin 
jähmettyä putkeensa, mutta sittenkään ei tulisi tarvetta, kuten 
viimetalvisten kovien pakkasten aikana, polttaa talon huonekaluja tai 
muuta irtainta. Työmestari MacNap ja hänen miehensä olivat puolestaan 
myös lisänneet polttoainetta, sillä veneveistämöltä oli saatavana koko 
joukko jätteitä.
Näihin aikoihin pyydysteltiin jo muutamia talvitamineissaan olevia 
turkiseläimiäkin, kuten näätiä, kärppiä ja sinikettuja. Marbre ja 
Sabine olivat luutnantilta saaneet valtuuden kyhätä pyydyshautoja 
lähiympäristöön. Jasper Hobson ei katsonut olevan syytä evätä heiltä 
sitä lupaa, peläten kiellon herättävän miesten epäluuloja, hänellä kun 
ei ollut mitään pätevää tekosyytä, jonka nojalla olisi voinut estää 
turkistavaroiden kokoamista varastoon. Hän tiesi sen kyllä turhaksi ja 
kallisarvoisten, viattomien eläinparkojen surmaamisen hyödyttömäksi. 
Mutta kuitenkin niin tehtiin, ja surmattujen turkiseläinten liha 
käytettiin koirien ravinnoksi, joten melkoiset määrät poronlihaa 
saatiin säästetyksi.
Näin varustauduttiin siis talvehtimista varten kaikin puolin ikään kuin 
Fort Espérance seisoisi vakavallakin perustalla, ja sotamiehet 
osoittivat työssään harrasta intoa, jota heillä varmaankaan ei olisi 
ollut, jos he olisivat tienneet, millainen heidän tilanteensa 
oikeastaan oli.
Seuraavina päivinä mitä huolellisimmin tehdyt havainnot ilmaisivat, 
ettei Viktorian saaren asemassa ollut tapahtunut mitään nähtävää 
muutosta. Kun Jasper Hobson sai huomata, ettei saari enää siirtynyt, 
hän alkoi taas toivoa parasta. Talventulon merkkejä ei tosin ollut 
vielä luonnossa, sillä lämpömääräkin pysytteli enimmäkseen 9 asteessa 
jäätymäkohdan yläpuolella, mutta muutamia joutsenia oli jo nähty 
pakenemassa etelää kohti, lauhkeampaa ilmastoa hakemaan. Niin ikään 
muita lintuja, kookkaita siivekkäitä, joita ei pelottanut lähteä 
matkalle laajojen merien yli, alkoi vähitellen kadota saaren rannoilta. 
Ne tiesivät kyllä, että Amerikan tai Aasian manner, missä ilmasto oli 
leudompi, alue vieraanvaraisempi, kaikenlaatuiset elinehdot paremmat, 
ei ollut kaukana ja että niiden siivet jaksaisivat kantaa ne sinne 
asti. Useita lintuja saatiin elävinä kiinni, ja rouva Paulina Barnetdn 
neuvoa noudattaen luutnantti kiinnitti niille kaulaan kumikankaisen 
lapun, johon oli merkitty ajelehtivan saaren asema ja asukkaiden nimet. 
Sitten ne laskettiin lentoon ja melkeinpä kadehtien katseltiin niiden 
menoa suoraan etelää kohti, jonne ne ennen pitkää häipyivät 
silmänkantamattomiin.
Sanomattakin arvaisi, että viestit lähetettiin kaikessa salaisuudessa, 
ilman muita todistajia kuin rouva Paulina Barnett, Madge, Kaluma, 
Jasper Hobson ja kersantti Long.
Mitä saarella oleviin nelijalkaisiin tulee, ne eivät enää voineet 
eteläisimmiltä seuduilta hakea entisiä talvisijojaan. Tähän 
vuodenaikaan, syyskuun ensi päivien jälkeen, peurat, napaseudun 
jänikset, jopa itse sudetkin olisivat jo varmaan lähteneet Bathurstin 
niemen tienoilta ja siirtyneet Ison-Karhun ja Orjajärven ympäristöille, 
napapiirin eteläpuolelle. Mutta tällä kertaa meri oli ylipääsemättömänä 
esteenä, ja eläinten täytyi jäädä odottamaan pakkasen tuloa ja ulapan 
jäätymistä kovaksi ja kestäväksi, lähteäkseen sitten pyrkimään 
asuttavammille tienoille. Epäilemättä ne olivat vaistonsa ajamina 
koettaneet pyrkiä etelään, mutta tultuaan saaren rannalle pysähtyneet 
ja sitten niin ikään vaistonsa käskystä, palanneet Fort Espérancen 
lähistölle ihmisten luokse, jotka olivat vankeina niin kuin nekin, 
samaisten metsästäjien luokse, jotka ennen olivat niiden pelätyimpiä 
vihollisia.
Syyskuun 5:nnestä 9:nteen päivään mennessä havainnot eivät vieläkään 
osoittaneet mitään muutosta Viktorian saaren asemassa. Kahden 
vastakkaisen merivirran välinen laaja pyörre, josta se ei ollut päässyt 
eroon, piteli sitä alallaan. Vielä pari, korkeintaan kolme viikkoa 
sellaista tilaa, ja luutnantti voisi uskoa pelastuvansa.
Mutta vastoinkäyminen ei ollut vielä lopussa, ja muita, jopa
yli-inhimillisiä koettelemuksia oli Fort Espérancen asukkaille tulossa.
Niinpä syyskuun 10. päivänä tehty havainto totesi Viktorian saaren 
siirtyneen paikaltaan. Siirtyminen, toistaiseksi kyllä hitaanpuoleinen, 
kävi pohjoiseen päin.
Jasper Hobsonin mieli masentui. Saari oli lopultakin joutunut 
Kamtsatkan merivirran vietäväksi! Se oli menossa niitä tuntemattomia 
tienoita kohti, missä on kiinteä jääkenttä. Se kulki napameren 
yksinäisiä lakeuksia kohti, joita inhimillinen tutkimus ei tavoita ja 
joilta ei palata!
Luutnantti Hobson ei peitellyt tätä uutta vaaraa niiltä, jotka tunsivat 
tilanteen salaisuuden. Rouva Paulina Barnett, Madge, Kaluma, samoin 
kuin myös kersantti Long ottivat uuden iskun vastaan tyynesti 
kohtaloonsa alistuen.
– Ehkäpä saari pysähtyy vielä, rouva sanoi. – Sen liike voi pysyä 
hitaana. Olkaamme aina hyvässä toivossa... ja odottakaamme! Talvi ei 
ole kaukana, ja sitä paitsi kuljemme sitä kohti. Muuten tapahtukoon 
Jumalan tahto!
– Ystävät, luutnantti Hobson kysyi, – luuletteko että minun nyt pitää 
ilmoittaa tilanne tovereillemme? Te näette, missä tilanteessa olemme ja 
mikä meitä voi kohdata! Eikö ole liian suuren vastuun ottamista, jos 
tällä tavoin salaan heiltä ne vaarat, jotka ovat heitä uhkaamassa?
– Minä odottaisin vielä, rouva Paulina Barnett vastasi empimättä. – 
Niin kauan kuin meiltä eivät ole lopussa kaikki mahdollisuudet, ei 
tovereitamme sovi saattaa epätoivoon.

– Se on minunkin mielipiteeni, kersantti Long lisäsi koruttomasti.

Jasper Hobson ajatteli samoin ja tunsi mielihyvää saadessaan 
vahvistuksen omalle ajatukselleen.
Syyskuun 11. ja 12. päivänä siirtyminen pohjoista kohti oli vielä 
ilmeisempää. Viktorian saari eteni kuuden-, seitsemäntoista kilometrin 
verran vuorokaudessa. Niin paljon se siis loittoni kaikesta maasta, 
toisin sanoen kaarsi sangen tuntuvasti Kamtsatkan merivirran mukana yhä 
pohjoisemmaksi. Piakkoin se ehtisi samaisen 70. leveysasteen yli, joka 
ennen kulki Bathurstin niemen uloimman kärjen kohdalta ja jonka 
toisella puolella ei ollut mitään maata pistämässä esiin arktiselle 
merelle päin.
Jasper Hobson merkitsi kartalle joka päivä, missä oltiin, ja siten hän 
sai nähdä, mitä rajattomia ulapoita kohti ajelehtiva saari oli 
kulkemassa. Ainoa hyvä puoli tai ainakin vähemmän huono oli se, että 
oltiin menossa talvea kohti, kuten rouva Paulina Barnett oli sanonut. 
Sillä näin yhä pohjoiseen päin ajautuen kohdattaisiin pikemmin pakkanen 
ja sen mukana jäät, jotka vähitellen patoutuisivat heidän saarensa 
ympärille yhtenäiseksi jääkentäksi. Mutta jos Fort Espérancen asukkaat 
voisivatkin silloin toivoa pelastuvansa uppoamasta meren pohjaan, olisi 
heillä sentään suunnattoman pitkä, ehkäpä mahdoton madta edessä 
yrittäessään palata mantereelle jäätyneiden napameren syvyyksien yli. 
Jos rakenteilla oleva alus olisi jo valmistunut, niin luutnantti Hobson 
olisi vienyt siihen siirtolakuntansa koko henkilökunnan; mutta kaikesta 
rakennusmestarin uurastuksesta huolimatta se ei ollut ehtinyt valmiiksi 
eikä ehtisi vielä pitkiin aikoihin, sillä MacNapin oli pakko käyttää 
kaikki huolensa ja taitonsa sellaisen aluksen rakentamiseen, jonka 
varaan saattaisi uskoa kahdenkymmenen ihmisen hengen, lisäksi niin 
peräti vaarallisilla vesillä.
Syyskuun 16. päivänä Viktorian saari oli kulkeutunut jo noin sata 
kilometriä pohjoiseen siitä paikasta, jossa se oli ollut muutamia 
vuorokausia liikkumattomana Kamtsatkan ja Beringin salmen merivirtojen 
välillä. Mutta nyt alkoi yhä useammin näyttäytyä talventulon merkkejä. 
Lunta satoi tavan takaa, toisinaan hyvinkin kiinteinä hiutaleina. 
Lämpömittari aleni vähin erin. Keskilämpö oli päivisin vielä kuuden 
seitsemän asteen vaiheilla, mutta yöllä se painui jo nollapisteeseen 
saakka. Aurinko teki loivan kaaren taivaanrannan yläpuolelle eikä 
kohonnut puolipäivän aikaan enää kuin muutaman asteen verran, pysyen 
vuorokauden kahdestakymmenestäneljästä tunnista yksitoista tuntia 
näkymättömissä.
Vihdoin, syyskyyn 16. ja 17. päivän välisenä yönä, näkyi ensimmäisiä 
jäätymisen merkkejä meressä. Ne olivat pieniä erillisiä kiteytymiä, 
lumihiutaleen näköisiä, joita ikään kuin takertui vedenpintaan. Saattoi 
huomata, kuten kuuluisa merenkulkija Scoresby oli havainnut, että veden 
pinnalle ilmestyneet hiutaleet vaimensivat aallonkäyntiä samoin kuin 
öljy, jota merimiehet samassa tarkoituksessa valavat veteen. Pienet 
jäähileet näyttivät olevan halukkaita liittymään toisiinsa ja olisivat 
varmasti niin tehneedcin, ellei aallonkäynti olisi särkenyt niitä ja 
erottanut toisistaan, heti kun ne olivat liittyneet vähänkin 
suuremmaksi pinnaksi.
Jasper Hobson katseli äärimmäisen tarkkaavasti nuorten jäähileiden ensi 
ilmestymistä. Hän tiesi, että yksi vuorokausi riittäisi viiden kuuden 
sentin paksuisen jääkuoren kehittymiseen, ja sellainen kannattaisi jo 
miestä. Hän arveli Viktorian saaren ajelehtimisen pohjoista kohti siis 
ennen pitkää pysähtyvän.
Mutta toistaiseksi päivä turmeli, mitä yö sai tehdyksi, ja vaikka 
saaren ajautuminen yön aikana jääesteistä hidastui, eivät särkyneet ja 
sulaneet jäät päivällä haitanneet sen kulkua, joka huomattavan 
väkevässä virrassa kävikin hyvää vauhtia.
Ja niin siirtyminen pohjoisia seutuja kohti jatkui edelleen, eikä sen 
pysähdyttämiseksi voitu tehdä mitään.
Syyskuun 21. päivänä, syyspäiväntasauksen aikana, päivä ja yö olivat 
yhtä pitkät, ja siitä hetkestä alkaen yön tuntien luku kasvoi päivän 
kustannuksella. Talvi näytti kaikesta päättäen olevan tulossa, mutta ei 
kiirettä pitävänä eikä ankarana. Näihin aikoihin Viktorian saari oli 
loitonnut jo melkein koko asteen verran 70. leveyspiirin yli, ja ensi 
kertaa se alkoi myös kiertää keskuksensa ympäri. Jasper Hobson arvioksi 
tämän liikkeen noin neljännesympyräksi.
On helppo ymmärtää, kuinka luutnantti Hobson kävi tämän havainnon 
johdosta levottomaksi. Luonto näet uhkasi paljastaa kaikkein 
lyhytnäköisimmillekin salaisuuden, jota hän oli suojellut kuin 
silmäteräänsä. Pyörimisliikkeen tähden olivatkin ilmansuunnat saarella 
jo muuttuneet. Bathurstin niemi ei ollut enää pohjoisen puolella, vaan 
idässä päin. Aurinko, kuu ja tähdet eivät enää nousseet ja laskeneet 
tavallisilla kohdilla taivaanrantaa, ja oli mahdotonta, etteivät 
sellaiset miehet kuin MacNap, Rae, Marbre ja muut huomaisi niin 
ilmeistä muutosta.
Mutta Jasper Hobsonin suureksi mielihyväksi nuo kelpo sotamiehet eivät 
näyttäneet panevan mitään merkille. Ilmansuuntien muutos ei ollut vielä 
mullistava; toisaalta taas alinomainen sumu ei sallinut havainnoida 
tarkoin tähtien nousuja ja laskuja.
Joka tapauksessa näytti lisäksi tullut pyörivä liike jouduttavan menoa 
eteenpäin. Siitä päivästä lähtien Viktorian saari ajautui ainakin 
kilometrin tunnissa. Se nousi vieläkin ylemmäksi pohjoiseen, poistuen 
yhä kauemmas mantereesta. Jasper Hobson ei jättäytynyt epätoivoon, 
sillä sellainen oli vierasta hänen luonteelleen, mutta hän tunsi 
joutuneensa perikadon omaksi, ja toivoi vain talvea, toisin sanoen 
pakkasta hinnalla millä hyvänsä.
Sillä välin lämpötila aleni vielä. Lunta satoi runsaasti syyskuun 23. 
ja 24. päivänä, ja pysähtyen jääkuorelle, jota kylmä jo lujitti minkä 
ehti, se lisäsi jään paksuutta. Vähitellen valmistui ääretön 
jäätasanko. Saari murtautui siitä kyllä vielä läpi, vastustuskyky 
lisääntyi hetki hetkeltä. Meri vetäytyi jäähän yltympäri 
silmänkantamattomiin saakka.
Vihdoin syyskuun 27. päivän havainto osoitti Viktorian saaren
joutuneen vangiksi äärettömän jääaavikon keskelle, eilisestä asti 
liikkumattomana. Se oli nyt alallaan, ja sen maantieteellinen asema oli 
177° 22' pituutta ja 77° 57', leveyttä, siis enemmän kuin 
kahdeksansadan kilometrin päässä kaikesta mannermaasta!

JASPER HOBSONIN TIEDONANTO

Sellainen oli tilanne. Saari oli "ankkurissa", kersantti Longin 
sanontatapaa käyttäen; se oli pysähtynyt, jäänyt kiinni paikalleen, 
kuten siihen aikaan, jolloin kannas piteli sitä Amerikan mantereessa. 
Mutta kahdeksansadan kilometrin välimatka erotti sen asutuista maista, 
ja nämä kahdeksansataa kilometriä oli kuljettava reellä meren kovaksi 
jähmettynyttä pintaa myöten, pakkasen luomien jäävuorten välitse, 
arktisen talven ankarimpina kuukausina.
Se oli hirvittävä yritys, eikä kumminkaan ollut varaa empiä. Talvi, 
jota luutnantti Hobson oli mitä hartaimmin toivonut, oli vihdoin 
saapunut, pysäyttänyt saaren surullisen retken pohjoista kohti ja 
luonut kahdeksansadan kilometrin pituisen sillan sen ja lähimpien 
mannermaiden välille. Näitä uusia mahdollisuuksia oli siis käytettävä 
ja perimmäiseen pohjolaan eksynyt siirtokunta saatettava takaisin 
kotimaahansa.
Tosiaan, kuten luutnantti Hobson selitti ystävilleen, ei voitu jäädä 
odottamaan tulevan kevään jäidenlähtöä, toisin sanoen, jättäytyä taas 
alttiiksi Beringin meren virtojen oikuille. Nyt piti siis vain odottaa, 
kunnes meri jäätyisi kyllin kestäväksi, toisin sanoen, arviolta noin 
kolmen tai neljän viikon aika. Tästä lähtien luutnantti Hobson aikoi 
panna toimeen tiiviitä tutkimuksia saarta ympäröivällä jääkentällä, 
saadakseen selville, missä määrin se kesti, mitä mahdollisuuksia siellä 
saattaisi tarjoutua reellä kulkemiselle ja kummalle suunnalle olisi 
parempi lähteä, Aasianko rannikkoa vai Amerikan mannerta kohti.
– Sanomattakin on selvää, Jasper Hobson lisäsi, keskustellessaan 
näistä asioista rouva Paulina Barnettin ja kersantti Longin kanssa, – 
että Uuden Georgian alue eikä Aasian rannikko on meistä mieluisampi, ja 
että me, molempien tarjotessa yhtä hyviä etuja, suuntaamme venäläistä 
Amerikkaa kohti.
– Kalumasta meille on silloin paljon hyötyä, rouva Paulina Barnett 
sanoi, – sillä siellä syntyneenä ja kasvaneena hän tuntee 
täydellisesti Uuden Georgian seudut.
– Tietysti suurta hyötyä, luutnantti Hobson myönsi, – ja hänen 
tulonsa meidän luoksemme oli suorastaan kaitselmuksen lahja. Häntä 
saamme kiittää siitä, että meidän nyt on helppo päästä Fort Michelin 
siirtokuntaan Nortonin lahdelle tai myös paljon etelämmäksi, Uuteen 
Arkangeliin, johon jäämme viettämään talvea.
– Fort Espérance parka! rouva Paulina Barnett virkkoi. – Sellaisella 
vaivalla ja työllä rakennettu, ja teidän, herra Jasper, niin onnellisin 
entein perustama! Oikein raastaa sydäntä, kun se täytyy jättää tänne 
saarelle, jääaavikon keskelle, kukaties läpipääsemättömän jääkentän 
taakse! Kun lähdemme täältä, sydämeni vuotaa verta lausuessani sille 
jäähyväiset!
– Minä kärsin siitä yhtä paljon kuin te, luutnantti Hobson vastasi, –
ja ehkäpä enemmänkin! Se oli elämäni tärkein työ. Olinhan pannut 
liikkeelle kaiken ymmärrykseni ja tarmoni rakentaessani tätä niin 
onnettomasti nimitettyä Fort Espérancea, enkä voi toipua, jos siitä on 
pakko luopua. Entä mitä kaikesta tästä sanoo yhtiö, joka on uskonut 
minulle tämän yrityksen ja jonka vähäinen asiamies vain olen!
– Se sanoo, herra Jasper, että te olette tehnyt velvollisuutenne, 
rouva Paulina Barnett huudahti ylevän reippaasti, – se sanoo, että te 
ette ole vastuussa luonnon oikuista, sillä luonto on kaikkialla ja 
kaikkina aikoina ihmisen kättä ja järkeä voimakkaampi. Se ymmärtää, 
että te ette ole voinut ennalta tietää, mitä nyt on tapahtunut, sillä 
se oli ihmisaavistusten ulkopuolella. Se tietää vielä lopuksi, että 
teidän älynne ja henkisen jäntevyytenne ansiosta sen ei tarvitse 
valittaa menettäneensä ainoatakaan huostaanne uskotuista tovereista.
– Kiitos, hyvä rouva, luutnantti vastasi puristaen rouva Paulina 
Barnettin kättä; – kiitän teitä sanoista, jotka rohkaisevat sydäntäni, 
mutta tunnen jonkin verran ihmisiä; uskokaa miniia: parempi onnistua 
kuin epäonnistua.
Tahtoen katkaista luutnantin surulliset mietelmät kersantti Long käänsi 
keskustelun nykyisiin oloihin ja alkoi puhua valmistuksista lähtöä 
varten, kysyen muun muassa, aiottiinko jo kertoa tovereille Viktorian 
saaren todellisesta tilanteesta.
– Odottakaamme vieläkin, Jasper Hobson vastasi; – me olemme 
vaikenemisellamme tähän asti säästäneet ystäväparkoja suuresta huolesta 
ja levottomuudesta. Odottakaamme, kunnes lähtöpäivämme on lopullisesti 
määrätty, ja antakaamme heidän silloin tietää koko totuus!
Se jäi päätökseksi, ja siirtokunnan työt jatkuivat tavallista menoaan 
vielä muutamia viikkoja.
Millainen oli vuosi sitten Fort Espérancen asukkaiden, silloin niin 
onnellisten ja tyytyväisten, tilanne?
Vuosi sitten näyttivät talven ensi oireet samanlaisilta kuin nytkin. 
Rannoille alkoi vähitellen ilmestyä jääriitettä. Järvi, jonka vesi oli 
tyynempi kuin meren, meni ensiksi jäähän. Lämpötila pysyi päivisin 
parin asteen verran sulamispisteen yläpuolella ja painui yöllä kolme 
neljä astetta sen alapuolelle. Jasper Hobson alkoi suositella 
miehilleen pukeutumista talvitamineisiin, turkkeihin, villavaatteisiin. 
Talon sisällä järjestettiin tiivisteet kuntoon, samoin ilmasäiliö ja 
ilmapumput. Paaluaitauksen ympäristölle ja Bathurstin niemen tienoille 
viritettiin satimia ja ansoja, ja Sabine ja Marbre kehuivat 
pyydysonneaan. Vihdoin saatiin viimeisetkin jäärakennuksen sisustustyöt 
loppuun.
Tänä vuonna tämä kelpo väki menetteli samaan tapaan. Vaikka itse 
asiassa Fort Espérance oli melkoisesti pohjoisempana kuin viime
talven alkupuolella, ei erotus näkynyt huomattavana muutoksena 
keskilämpömäärässä, vaan pikemminkin pakkanen tuntui nyt lievemmältä 
kuin viime talvikauden alkaessa. Otaksuttavasti tähän oli syynä sekin, 
että talvehtijat olivat jo tottuneet kovaan ilmastoon.
Kuitenkin on mainittava, että huono vuodenaika ei tullessaan osoittanut 
tavallista ankaruuttaan. Sää oli kostea, ja ilmassa kiiri joka päivä 
usvia, jotka muuttuivat milloin vesi-, milloin lumisateeksi. Ainakaan 
luutnantti Hobsonin mielestä ei ollut tarpeeksi kylmä sää.
Saaren ympärillä meri oli kyllä jäässä, mutta ei säännöllisesti ja 
jatkuvasti. Laajat mustat läikät siellä täällä osoittivat, että 
jäälautat olivat vielä heikosti toisissaan kiinni. Kuului alinomaa 
ryskettä, joka syntyi jääröykkiöiden sortumisesta, kun ne olivat 
keräytyneet lukemattomista pienistä lohkareista, jotka eivät olleet 
jäätyneet riittävän lujasti toisiinsa kiinni ja joiden ylempiä 
liitossaumoja sade liotti erilleen. Ei ollut huomattavissa sitä ankaraa 
puristusta, joka tavallisesti syntyy silloin, kun jäät kiteytyvät 
äkkipikaa ankaralla pakkasella ja kasaantuvat päällekkäin. Jäävuoret ja 
ahtojäätkin olivat harvinaisia, eikä kiinteätä jääkenttää vielä noussut 
näköpiiriin.
– Tämä on sellaista vuodenaikaa, kersantti Long toisti usein, – joka 
ei suinkaan olisi pahaksi luoteisväylän tai pohjoisnavan etsijöille, 
mutta se on erikoisen epäsuotuisa meidän aikomuksillemme ja estää 
paluumme kotimaahan.
Sää pysyi samanlaisena vielä koko lokakuun, ja Jasper Hobson totesi, 
että keskilämpö ei sivuuttanut jäätymäpistettä. Tunnettuahan on, että 
on tarpeen seitsemän, kahdeksan asteen pakkanen useiden vuorokausien 
aikana, ennen kuin meri menee kiinteään jäähän.
Eräs seikka muuten, joka ei jäänyt huomaamatta rouva Paulina 
Barnettilta, yhtä vähän kuin luutnantti Hobsoniltakaan, osoitti, ettei 
jääkenttää pitkin voinut kulkea.
Saarelle vangiksi jääneet turkiseläimet, peurat, sudet ym., olisivat 
tietenkin paenneet matalemmille leveysasteille, jos pako olisi ollut 
mahdollinen, toisin sanoen, jos jäätynyt meri olisi suonut varman 
pääsytien. Mutta niitä oli yhä edelleen runsaasti siirtokunnan 
ympärillä, ja ne pyrkivät yhä enemmän ihmisen läheisyyteen. Niinpä tuli 
susiakin pyssynkantaman päähän talon paaluaidan luo, ahdistaakseen 
näätiä tai napaseudun jäniksiä, jotka olivat niiden ainoana ravintona. 
Nälkiintyneitä poroja, joilla ei ollut enää ruohoa ja jäkälää 
pureksittavakseen, liikuskeli laumoittain Bathurstin niemen tienoilla. 
Muuan karhukin – epäilemättä sama, johon rouva Paulina Barnett ja 
Kaluma olivat liittyneet kiitollisuuden siteillä – kuljeskeli usein 
metsikössä, järven rantamilla. No niin, kun siellä oleili kaikenlaisia 
eläimiä, etenkin märehtijöitä, jotka tarvitsivat yksinomaan 
kasvisravintoa, ja kun ne pysyivät Viktorian saarella vielä 
lokakuussakin, se todisti, että ne eivät voineet vieläkään paeta 
sieltä.
On jo sanottu, että keskilämpö pysyi sulamispisteessä. Mutta kun Jasper 
Hobson katseli päiväkirjaansa, hän näki, että viime vuonna lämpömittari 
lokakuussa osoitti kymmenen asteen pakkasta. Mikä ero ja kuinka 
oikullinen on lämpömäärä napaseuduilla!
Talvehtijat eivät siis kärsineet mitään kylmästä, eikä heidän ollut 
pakko pysytellä sisällä huoneessa. Sen sijaan kosteuden määrä oli 
suuri, sillä vettä ja lumiräntää satoi alituisesti, ja ilmapuntari 
ilmoitti alenemisellaan, että ilmakehä oli vesihöyryjen kyllästämä.
Lokakuun kuluessa Jasper Hobson ja kersantti Long tekivät useita retkiä 
tutustuakseen saarta ympäröivän jääkentän tilaan. Eräänä päivänä he 
menivät Michelin niemeen, entisen Mursulahden toiseen kylkeen, haluten 
ottaa selville, oliko kulku mahdollista joko Amerikan tai Aasian 
mantereelle ja voisiko lähtöajan jo määrätä.
Mutta jääkentän pinta oli täynnä vesilätäköitä, ja muutamin paikoin oli 
halkeillut railoja, jotka ehdottomasti estäisivät rekimatkan. Näyttipä 
siltä, ettei voisi jalkaisinkaan lähteä jääaavikolle, missä oli melkein 
yhtä paljon sulia kuin koviakin kohtia. Se jääpuikkojen, kiteiden, 
särmiöiden ja kaikenlaisten monikulmioiden paljous, joka törrötti esiin 
jääkentän pinnasta, tehden siitä ikään kuin tippukivijähmettymän, 
osoitti hyvinkin selvästi kuinka riittämätön, epäsäännöllinen ja 
ajoittainen pakkanen oli ollut. Jääkenttä, vaikka se olisi kestänytkin 
rekien painon, oli liian rosoinen kulkutieksi.
Luutnantti Hobson ja kersantti Long taivalsivat parin kilometrin matkan 
etelään päin, mutta kulku oli tavattoman vaikeata ja heiltä meni siihen 
monta tuntia. He saivat havaita, että vielä oli pakko odottaa, ja he 
palasivat pettynein toivein Fort Espéranceen.
Sitten tulivat marraskuun ensimmäiset päivät. Lämpötila laski vähän, 
mutta vain muutamia asteita. Eikä siinä kylliksi. Viktorian saari 
kietoutui paksuun, kosteaan usvaan. Huoneissa oli pidettävä kaiken 
päivää lamppuja palamassa. Mutta valaistusmenoja olisi oikeastaan ollut 
supistettava mahdollisimman vähiin. Sillä öljyvarasto oli hyvin pieni, 
kun kapteeni Craventyn kuormasto ei ollut saapunut uusimaan 
siirtokunnan varastoja, ja mursunpyynti oli käynyt mahdottomaksi, kun 
niitä ei oleskellut ajelehtivan saaren rannikolla. Jos siis 
talvenvietto sellaisissa olosuhteissa kävisi pitkälliseksi, olisi 
talvehtijoiden piakkoin rajoituttava käyttämään eläinten rasvaa, jopa 
kuusenpihkaa, saadakseen itselleen edes jonkin verran valoa. Jo 
nykyäänkin päivät olivat koko lailla lyhyet, ja aurinko, joka näytti 
vain kalpealta, lämmöttömältä ja loisteettomalta kiekolta, pysyi enää 
vain pari tuntia taivaanrannan yläpuolella. Niin, tosin nyt oli talvi 
sumuinen, vesi- ja lumisateinen, mutta pakkanen pysyi poissa.
Marraskuun 11. päivänä vietettiin Fort Espérancessa juhlaa, mikä näkyi 
siitä, että rouva Joliffe tarjosi päivälliseksi ylimääräisiä herkkuja. 
Nyt olikin MacNapin pikku Michelin syntymäpäivä. Poika tuli juuri 
tänään vuoden vanhaksi. Hän oli terve ja hyvinvoipa miehenalku, jolla 
oli vaaleat kiharat ja siniset silmät. Hän oli isänsä näköinen, ja 
siitä rakennusmestari oli kovin ylpeä. Juhlan kunniaksi poikanen 
punnittiin. Hän oli näkemisen arvoinen rehkiessään ja kirkuessaan 
vaakalaudalla. Hän painoi totisesti neljätoista kiloa! Sellaisesta 
saavutuksesta kajahtivat eläköönhuudot ja onnentoivotukset, jotka 
hyvinkin ansaitsi rouva MacNap imettäjänä ja äitinä. Ei ole juuri 
helppo käsittää, minkä vuoksi korpraali Joliffe omisti melkoisen osan 
onnitteluista itselleen. Kasvatusisänä kaiketikin tai kukaties 
lapsenpiikana! Kunnon korpraali oli niin paljon kanniskellut, 
hemmotellut ja tuutinut pienokaista, että hän uskoi merkitsevänsä 
jotakin lapsukaisen painossa.
Seuraavana päivänä, marraskuun 12:ntena, aurinko ei enää näyttäytynyt 
taivaanrannan yläpuolella. Pitkä napaseudun yö alkoi, jopa yhdeksän 
päivää aikaisemmin kuin edellisenä talvena Amerikan mantereella, sillä 
oltiinhan nyt pohjoisemmassa kuin silloin.
Mutta tämä auringon katoaminen ei vaikuttanut muutosta ilmanlaatuun. 
Lämpötila pysyi sellaisena kuin tähänkin asti, oikullisena, 
häilyväisenä. Lämpö laski toisena päivänä ja kohosi toisena.
Vesi- ja lumisade vuorottelivat. Tuuli oli heikko, eikä vakiintunut 
pysyväiseksi millekään suunnalle, käväisipä toisinaan samana päivänä 
kaikissa ilmansuunnissa koko kompassin ympäri. Ilman yhtämittainen 
kosteus herätti pelkoa, se kun saattoi aiheuttaa talvehtijoille 
keripukkitaudin. Toisaalta, vaikkakin sitruunamehu ja kalkkipastillit 
alkoivat olla lopussa, kun luvattu muonalähetys jäi tulematta, oli 
suolaruoho- ja kuirimosato hyväksi onneksi ollut runsas, ja luutnantti 
Hobsonin suositusta noudattaen niitä aineita käytettiin joka päivä 
säännöllisesti.
Mutta viimein oli pantava kaikki peliin, että päästäisiin lähtemään 
Fort Espérancesta. Nykyisissä olosuhteissa ehdittäisiin tuskin kolmessa 
kuukaudessa taivaltaa lähimmällekään mantereelle. Ja kun jäämatkalle 
lähtenyttä retkikuntaa ei voitaisi jättää sellaiseen vaaraan, ettei se 
ennen jäiden lähtöä vielä olisikaan ehtinyt kiinteälle maalle, piti 
lähteä matkalle viimeistään marraskuun lopussa.
Se puoli asiaa oli siis selvä. Mutta jos matka kävisi vaikeaksi, vaikka 
jääkenttä olisikin kaikista paikoin lujaksi jähmettynyt, se uhkaisi 
näin epävarmoissa oloissa muuttua suorastaan vaaralliseksi.
Marraskuun 13. päivänä Jasper Hobson, rouva Paulina Barnett ja 
kersantti Long kokoontuivat päättämään lähtöpäivän. Kersantin mielipide 
oli se, että saarelta oli lähdettävä niin pian kuin suinkin.
– Sillä, hän sanoi, – meidän täytyy ottaa huomioon kaikki mahdolliset 
viivytykset kahdeksansadan kilometrin matkalla. Ja meidän täytyy ennen 
maaliskuuta astua maihin mantereelle; muuten saattaa käydä niin, että 
jäiden lähdön alkaessa joudumme vielä pahempaan tilanteeseen kuin nyt 
saarellamme.
– Mutta, rouva Paulina Barnett vastasi, – onko meri joka paikasta 
kylliksi jäätynyt?
– On, kersantti Long selitti, – ja joka päivä jää käy yhä 
paksummaksi. Sitä paitsi ilmapuntari nousee jo vähitellen. Se tietää 
lämpömäärän laskemista. No niin, kunnes matkavalmistuksemme on loppuun 
suoritettu – ja siihen menee viikon päivät, luullakseni – toivon, 
että pakkanen on lopullisesti vakiintunut.
– Oli miten oli, luutnantti Hobson sanoi, – talvi alkaa huonosti, ja 
kaikki kääntyy meitä vastaan. Toisinaan on nähty näillä merillä 
outojakin talviaikoja, sellaisia, että hylkeenpyydystäjät ovat voineet 
purjehtia siellä, missä toisina vuosina eivät kesälläkään olisi saaneet 
yhtään senttiä vettä emäpuunsa alle. Mutta sittenkin myönnän, ettei 
meillä ole aikaa menettää päivääkään. Valitan vain, ettei tälle 
ilmastolle ominainen lämpömäärä ole tullut avuksemme.
– Kyllä se tulee, rouva Paulina Barnett sanoi. – Joka tapauksessa 
meidän pitää olla valmiina käyttämään olosuhteita hyväksemme. Miksi 
ajaksi viimeistään olette aikonut määrätä lähdön, herra Jasper?
– Marraskuun loppu on kaikkein myöhäisin aika, luutnantti Hobson 
vastasi; – mutta jos viikon perästä, siis kahdennenkymmenennen päivän 
vaiheilla, lähtövalmistukset on tehty ja kulku mahdollista, pitäisin 
sitä edullisena, ja me lähtisimme liikkeelle.
– Hyvä on, kersantti Long sanoi. – Siis matkavalmistuksiin 
viipymättä!
– Silloin, herra Jasper, rouva Paulina Barnett kysyi, – teidän on kai 
annettava tovereillemme tieto, missä tilanteessa he ovat?
– Niin on, hyvä rouva. Nyt on tullut aika puhua, koska kerran pitää 
toimia.

– Ja milloin aiotte ilmoittaa heille sen, mitä he eivät vielä tiedä?

– Heti paikalla. – Kersantti Long, Jasper Hobson jatkoi kääntyen 
aliupseerinsa puoleen, joka kapsahti samassa asentoon, – kootkaa 
kaikki miehenne isoon pirttiin kuulemaan tiedonantoa.
Kersantti Long teki koneellisen käännöksen ja meni ulos säännöllisin 
askelin, käsi ohimolle nostettuna.
Muutamiksi minuuteiksi rouva Paulina Barnett ja luutnantti Hobson 
jäivät kahden kesken. He eivät hiiskuneet sanaakaan.
Kersantti palasi pian ilmoittamaan Jasper Hobsonille, että hänen 
määräyksensä oli täytetty.
Sitten Jasper Hobson ja rouva menivät isoon pirttiin. Kaikki 
siirtokunnan asukkaat, miehet ja naiset, olivat koolla lamppujen 
heikosti valaisemassa huoneessa.

Jasper Hobson astui toveriensa keskelle ja lausui vakavalla äänellä:

– Ystävät, tähän saakka olen uskonut velvollisuudekseni, säästääkseni 
teitä turhilta huolilta, salata teiltä tilanteen, jossa meidän 
uudisasuntomme Fort Espérance on... Maanjäristys on erottanut meidät 
mantereesta... Tämä Bathurstin niemi on irtautunut Amerikan 
rannikosta... Meidän niememme ei ollut muuta kuin jääsaari, ajelehtiva 
saari...

Samassa Marbre astui Jasper Hobsonin eteen ja lausui varmalla äänellä:

– Me tiesimme sen, herra luutnantti!

YRITTÄMISEN MAHDOLLISUUS

He tiesivät sen, kelpo miehet! Ja välttääkseen lisäämästä päällikkönsä 
huolia he olivat tekeytyneet mistään tietämättömiksi ja ahertaneet 
talvehtimistöissään yhtä innokkaasti kuin ainakin. Liikutuksen kyynelet 
herahtivat Jasper Hobsonin silmiin. Hän ei koettanutkaan salata 
tunteitaan, vaan tarttui Marbren ojennettuun käteen ja puristi sitä 
sydämellisesti.
Niin, kelpo sotilaat olivat selvillä kaikesta, sillä Marbre oli jo 
aikoja sitten arvannut kaikki. Peurahaudan täyttyminen suolaisella 
vedellä, Fort Reliancesta odotetun kuormaston jääminen tulematta, 
päivittäinen pituus- ja leveysastehavaintojen teko, mikä kiinteällä 
maalla olisi ollut tarpeeton toimenpide, se varovaisuus, jota 
luutnantti Hobson oli koettanut noudattaa vetäytyessään tekemään näitä 
havaintojaan muiden näkemättä, ne eläimet, jotka eivät ennen talven 
tuloa paenneet matkoihinsa, ja vihdoin viime päivinä tapahtunut 
ilmansuuntien muuttuminen, jonka he kyllä olivat hyvin huomanneet – 
kaikki nämä seikat yhdessä olivat saaneet Fort Espérancen asukkaat 
käsittämään tilanteen. Ainoastaan Kaluman tulo saarelle oli heistä 
tuntunut arvoitukselliselta, eivätkä he selviytyneet siitä muutoin kuin 
otaksumalla, että – mikä muutoin itse pääasiassa olikin oikein – 
myrsky oli sattumalta heittänyt nuoren eskimonaisen saaren rannalle.
Marbre, joka ensiksi oli tajunnut tilanteen, oli ilmaissut ajatuksensa 
rakennusmestari MacNapille ja seppä Raelle. Kaikki kolme katsoivat 
tilannetta kylmäverisesti silmiin ja olivat yhtä mieltä siitä, että 
tämä asia oli ilmoitettava, ei ainoastaan miehille, vaan myös naisille. 
Sitten kaikki olivat sopineet, etteivät he olisi tietävinään mitään, 
vaan noudattaisivat sokeasti päällikkönsä määräyksiä niin kuin 
ennenkin.
– Te olette kelpo ihmisiä, hyvät ystävät, sanoi Marbren selityksen 
kuultuaan rouva Paulina Barnett, jota sellainen hienotunteisuus syvästi 
liikutti; – te olette kunnioitettavia ja urhoollisia sotamiehiä!
– Ja luutnanttimme, MacNap vastasi, – voi luottaa meihin. – Hän on 
tehnyt velvollisuutensa, me teemme omamme.
– Niin, rakkaat toverit, taivas ei hylkää meitä, Jasper Hobson sanoi; 
– mutta meidän tulee itsekin avustaa pelastustamme.
Sitten Jasper Hobson kertoi heille kaikki, mitä oli tapahtunut siitä 
asti, kun maanjäristys oli murtanut kannaksen ja tehnyt Bathurstin 
niemen manneralueista saaren. Hän kertoi, kuinka keväällä jäiden 
lähdettyä merestä, uusi saari oli ajautunut tuntemattoman merivirran 
viemänä kolmisensataa kilometriä rannasta; kuinka myrsky oli 
kuljettanut sen takaisin maan näkyville, mutta sitten vienyt sen 
uudestaan kauaksi yöllä elokuun 31. päivää vasten; kuinka vihdoin uljas 
Kaluma oli antautunut hengenvaaraan, tullakseen eurooppalaisten 
ystäviensä avuksi. Hän teki myös selkoa muutoksista saarella, joka 
lämpimien vesien kuluttamana vähitellen oheni ja rakoili, ja mitä 
pelkoa hän oli tuntenut sen johdosta, että saari joko saattoi ajautua 
Tyyneenmereen tai joutua Kamtsatkan merivirran valtaan. Vihdoin hän 
antoi tovereilleen tiedoksi, että ajelehtiva saari oli lopullisesti 
pysähtynyt viime syyskuun 27. päivänä.
Lopuksi otettiin esille arktisten vesien kartta, ja Jasper Hobson 
näytti sen paikankin, missä saari nyt sijaitsi yli kahdeksansadan 
kilometrin päässä kaikesta maasta.
Hän päätti esityksensä huomauttamalla, että tilanne oli erittäin 
vaarallinen, että saari ehdottomasti survoutuisi rikki jäidenlähdön 
rytäkässä ja että mieluummin kuin turvauduttaisiin alukseen, joka ei 
voisi valmistua käyttökuntoon ennen kuin vasta ensi kesänä, heidän 
pitäisi käyttää hyväkseen talvea ja pyrkiä Amerikan mantereelle suoraan 
jäitse.
– Meillä on kuljettavana runsaasti kahdeksansadan kilometrin matka 
pakkasessa ja pimeässä. Se on kyllä vaikea, hyvät ystävät, mutta te 
ymmärrätte yhtä hyvin kuin minäkin, ettei se ole vältettävissä.
– Heti kun annatte lähtömerkin, herra luutnantti, MacNap vastasi, – 
seuraamme teitä!
Kun kaikki oli sitä myöten selvää, ryhdyttiin täydellä kiireellä 
vaarallisen matkan valmistuksiin. Miehet olivat rohkein mielin 
alistuneet kahdeksansadan kilometrin matkaan sellaisissa olosuhteissa. 
Kersantti Long johti töitä, samalla kun Jasper Hobson, molemmat 
metsästäjät ja rouva Paulina Barnett kävivät tuon tuostakin 
tarkastelemassa jäätikön tilaa. Kaluma oli usein heidän mukanaan, ja 
hänen kokemukseen perustuvat huomautuksensa saattoivat olla 
luutnantille suureksi hyödyksi. Lähtö, ellei odottamatonta estettä 
sattuisi, oli päätetty marraskuun 20. päiväksi, joten ei sopinut 
hetkeäkään viivytellä.
Kuten Jasper Hobson oli ennustanut, tuuli kääntyi, ja lämpötila laski 
vähän, niin että elohopeapatsas näytti vähän vaille viisi astetta 
pakkasta. Viime päivinä tuli lunta veden sijaan, ja se kovettui. Vielä 
muutama päivä pakkasta, niin olisi jo kelpo rekikeli. Michelin niemen 
edustalla oli poukama osaksi lumen ja jään peittämä, mutta ei sopinut 
unohtaa, että sen tyynempi vesi oli jäätynyt herkemmin. Meren selkä ei 
ollut yhtä tyydyttävässä tilassa.
Tuuli puhalsi melkein herkeämättä melko vinhasti. Aallokko esti jään 
säännöllistä kiteytymistä, puhumattakaan sen riittävästä 
vahvistumisesta. Monin paikoin erottivat laajat vesilätäköt jäätiköitä 
toisistaan, niin että oli mahdoton yrittää kulkua jään poikki.
– Nyt alkaa varmasti pakkasen aika, rouva Paulina Barnett virkkoi, 
eräänä päivänä luutnantille – se oli 15. päivä marraskuuta, jolloin he 
olivat ulottaneet retkensä saaren eteläpuolelle asti, – sillä 
lämpömäärä alenee tuntuvasti, ja sulat paikat jäätyvät ennen pitkää.
– Niin minäkin luulen, Jasper Hobson vastasi, – mutta pahaksi onneksi 
jäätymistapa on meidän aikeillemme epäsuotuisa. Jäälohkareet ovat kovin 
pieniä, niiden syrjät rosoisia kyhmyjä täynnä ja koko pintakin 
säröinen, ja rekiemme olisi hyvin vaikea kulkea siinä.
– Mutta, rouva jatkoi, – ellen erehdy, ei tarvittaisi montakaan 
päivää, kenties ei varsin monta tuntiakaan kelpo lumisadetta, niin 
kaikki pinnan epätasaisuudet menisivät peittoon.
– Sepä se, luutnantti vastasi, – mutta jos sataa lunta, niin ilma on 
lämminnyt, ja jos se lämpenee, niin jääkenttä hajoaa vielä. Siinä on 
kiperä paikka.
– Mutta täytyyhän todellakin tunnustaa, herra Jasper, rouva Paulina 
Barnett sanoi, – että meillä olisi erikoisen huonoa onnea, jos meidän 
tällä kohdalla, missä nyt olemme, keskellä aavaa napamerta, pitäisi 
kaiken hyvän lisäksi saada leuto talvi ankaran arktisen talven sijasta.
– Sellaista on nähty ennenkin. Muistakaapa, kuinka meilla Amerikan 
mantereella oli viime vuonna ankara talvi. Mutta kokemuksesta on 
huomattu olevan harvinaista, että kaksi perättäistä talvea olisi 
pituudeltaan ja ankaruudeltaan samanlaisia, ja pohjoisilla merillä 
liikkuvat hylkeenpyytäjät tietävät sen myös. Sepä olisi aika huonoa 
onnea, hyvä rouva. Kova talvi silloin, kun olisimme olleet hyvin 
tyytyväisiä leutoon, ja leuto talvi, kun olisimme tarvinneet kovan! 
Täytyy tunnustaa, ettei meitä tähän asti ole onni suosinut. Ja 
ajatellessani, että meillä on kuljettavana kahdeksansataa kilometriä, 
mukanamme naisia ja pieni lapsi...
Ja Jasper Hobson viittasi kädellään etelään, osoittaen silmiensä eteen 
leviävää ääretöntä aavikkoa laajaa valkoista tasankoa oikullisine 
mustine juovineen. Surkea näky tuo vaillinaisesti jäätynyt meri, jonka 
pinta synkästi rouskui! Samea kuu, puolittain uponneena kosteaan 
usvaan, oli vaivoin noussut parisen astetta himmeän taivaanrannan 
yläpuolelle ja valaisi tuota kokonaisuutta kelmeällä loistollaan. 
Puolihämäryys ja lisäksi eräät valontaittumisilmiöt suurensivat kaikki 
esineet kahta vertaa kookkaammiksi. Muutamat keskikokoiset jäävuoret 
olivat kuin valtavan suuria möhkäleitä ja näyttivät toisinaan 
salaperäisiltä hirviöiltä. Lintuja lenteli kovasti suhisevin siivin 
ohitse, ja pieninkin niistä saattoi mainitun näköhäiriön tähden näyttää 
isommalta kuin korppikotka. Muutamilla tahoilla jäävuorten keskellä 
näytti avautuvan valtavan suuria mustia tunneleita, joihin uskaliainkin 
mies epäröisi tunkeutua. Toisinaan tapahtui äkillisiä liikkeitä, kun 
jäävuori kääntyi ylösalaisin; vedenalaiselta puolelta oli näet joku 
kappale lohjennut, jolloin vuori menetti alkuperäisen tasapainonsa ja 
haki uuden. Silloin kuului kovaa räiskettä, jota valtava kaiku 
monisteli. Näin vaihteli näyttämö yhä, ikään kuin koristeet jossakin 
satunäytelmässä. Millaisia kauhuntunteita tällöin heräsikään näitä 
pelottavia ilmiöitä katselevissa kovaonnisissa talvehtijoissa, joiden 
pian täytyisi lähteä retkelle sellaisen jääaavikon halki!
Huolimatta rohkeudestaan ja henkisestä tarmostaan rouva Paulina Barnett 
tunsi kauhistuksen väreitä koko ruumiissaan, ja hänen sielunsakin oli 
vähällä jäätyä. Hänen teki mieli sulkea silmänsä ja korvansa näkemästä 
ja kuulemasta. Kun kuu hetkiseksi verhoutui paksumpaan usvaan, kävi 
napaseudun kaameus yhä ahdistavammaksi, ja hän oli silloin näkevinään 
jonon miehiä ja naisia taivaltamassa tämän autiuden halki, keskellä 
kiivasta lumipyryä, myrskyn raivoa, jäävuorten myllerrystä, arktisen 
yön syvässä pimeydessä.
Mutta sittenkin hän ponnisti näkökykyään. Hän tahtoi totuttaa silmiään 
näihin ilmiöihin, karaista sieluaan kauhuntunnetta vastaan. Niinpä hän 
yhä tuijotti ja yhtäkkiä pääsi hänen rinnastaan parahdus, hänen kätensä 
tarttui kovasti luutnantti Hobsonin käteen, ja hän osoitti sormellansa 
valtavan kookasta, epämääräisen muotoista esinettä, joka liikkui 
puolipimeässä tuskin sadan askelen päässä heistä.
Tuo hohtavan valkoinen, jättiläiskokoinen hirviö näytti vähintään 
viidentoista metrin korkuiselta. Se tallusteli hitaasti irrallisilla 
jäälohkareilla tehden tavan takaa hirveän loikkauksen toiselta 
toiselle, omituisesti heilutellen suunnattomia käpäliään, joilla se 
olisi voinut puristaa syleilyynsä kymmenen tukevaa tammenrunkoa yhdellä 
kertaa. Se näytti myös haluavan etsiä kulkukelpoista reittiä jäätikön 
poikki ja paeta tältä turmiolliselta saarelta. Jäälohkareet upposivat 
hirviön painon alla, ja vasta rimpuiltuaan hyvän aikaa puolelta 
toiselle sen onnistui jälleen nousta pystyyn, tavattuaan tukevan 
kohdan.
Hirviö kompuroi sillä tavoin eteenpäin jäätä myöten puolisen 
kilometriä. Sitten, varmaankin huomattuaan, ettei matkaa voinut jatkaa, 
se kääntyi takaisin päin ja suuntasi askelensa suoraan sinne, missä 
luutnantti Hobson ja rouva Paulina Barnett seisoivat rannalla.
Samassa Jasper Hobson tempasi pyssynsä, joka hänellä riippui hihnassa 
olalla, ja valmistautui ampumaan.
Mutta juuri kun hän jo tähtäsi eläintä, hän laski aseensa ja sanoi 
puoliääneen:
– Karhu se vain on, tavallinen jääkarhu, jonka mittasuhteet valon 
taittuminen on niin mahdottomiin suurentanut!
Se oli todellakin jääkarhu, ja myös rouva Paulina Barnett huomasi 
näköhäiriön tehneen pahan kepposen. Hän veti syvän henkäyksen. Sitten 
juolahti hänen päähänsä eräs ajatus, ja hän huudahti:
– Se on minun karhuni! Uskollinen kuin New Foundlandin koira! Kaiketi 
ainoa, joka jäi saarelle. – Mutta mitä se tuolla tekee?
– Se koettaa päästä pois, luutnantti Hobson vastasi päätään pudistaen. 
– Se tahtoo paeta tältä kirotulta saarelta. Mutta se ei vielä pääse. 
Niinpä se näyttää myös meille, että tie on samoin meiltäkin tukossa.
Jasper Hobson ei ollut väärässä. Vangiksi joutunut peto oli koettanut 
lähteä saarelta, päästäksensä johonkin paikkaan mantereelle, mutta kun 
se ei siinä onnistunut, se kääntyi takaisin. Karhu käänteli päätään ja 
murahteli puoliääneen tallustaessaan tuskin parinkymmenen askelen 
päässä luutnantin ja hänen seuralaisensa ohitse. Joko peto ei heitä 
huomannut tai ei välittänyt heistä, sillä se jatkoi menoaan raskain 
askelin suunnaten kulkunsa Michelin niemeä kohti ja katosi pian mäen 
taakse.
Sinä päivänä luutnantti Hobson ja rouva Paulina Barnett palasivat 
varustukseen vaiteliaina ja apeina. Mutta lähtövalmistukset jatkuivat 
siirtokunnassa, ikään kuin jääkenttien poikki voisi piankin lähteä 
liikkeelle. Nyt ei saanut mitään laiminlyödä retkikunnan turvallisuuden 
kannalta, vaan kaikki oli ennakolta ajateltava valmiiksi ja otettava 
huomioon sekä pohjolan luonnon hankaluudet ja rasitukset että myös sen 
oikullisuudet, kun se niin sitkeästi torjuu luotaan ihmisen yritykset 
tulla tutkimaan sitä.
Vetokoirat olivat saaneet erikoista huolenpitoa. Niiden oli annettu 
vapaasti juoksennella varustuksen ympärillä, jotta pitkästä levosta 
kangistuneet jäsenet voimistuisivat. Ne olivatkin nyt varsin 
tyydyttävissä voimissa ja kykenisivät tekemään pitkän matkan, ellei 
niitä liiaksi rasitettaisi.
Reet tarkastettiin huolellisesti. Jääkentän rosoinen pinta panisi 
niiden kestävyyden kovalle koetukselle. Niiden tärkeimpiä osia, kuten 
jalaksia ja kehiä, vahvennettiin, ja kaiken tämän työn suoritti 
tietenkin MacNap miehineen, joiden käsissä ajoneuvot tulivat 
mahdollisimman hyvään kuntoon.
Lisäksi valmistettiin kaksi isokokoista rekeä, toinen
ruokavarojen, toinen turkisten kuljettamista varten. Nämä reet oli
tarkoitettu kesytettyjen porojen vedettäviksi ja sitä varten
erityisesti sovellettu. Turkikset, kuten myönnettiin, olivat tosin 
ylellisyystavaroita, joita ehkä ei ollut viisasta ottaa vastukseksi. 
Mutta Jasper Hobson tahtoi mikäli suinkin mahdollista valvoa Hudson Bay 
Companyn etuja, aikoen kuitenkin jättää turkikset taipaleelle, jos ne 
alkaisivat käydä haitallisiksi itse retkikunnalle. Eikä siitä tulisi 
uutta vahinkoa, sillä jos kallisarvoiset turkikset jätettäisiin 
varastoaittoihinsa, ne menisivät silloinkin varmasti hukkaan.
Mitä muonavaroihin tuli, niitä täytyi olla runsaasti mukana, ja niiden 
tuli olla helposti kuljetettavassa muodossa. Vähääkään ei voitu luottaa 
matkan varrella saatavaan riistaan, sillä heti kun pääsy jäätä myöten 
kävisi mahdolliseksi, livistäisivät syötävät riistaeläimet tiehensä ja 
ehtisivät ennen pitkää eteläisille seuduille. Sen tähden varustettiin 
erityiseen rekeen säilykelihaa, jänispiirakoita, kuivattua kalaa, 
korppuja, jotka ikävä kyllä olivat huvenneet jo kovin vähiin, sekä 
paljon muuta, myös runsaasti suolaruohoa ja kuirimoa, sekä spriitä 
lämmittävien juomien kuumentamista varten. Jasper Hobson olisi 
mielellään halunnut ottaa mukaan myös polttopuuta, sillä kahdeksansadan 
kilometrin matkalla ei ollut ainoatakaan puuta, pensasta tai 
sammaltakaan, eikä ollut luottamista hylkypuiden tai meren kuljettamien 
laivanjätteiden kohtaamiseen. Mutta sellaista lisäkuormaa ei mitenkään 
voitu sallia, vaan siitä aikeesta oli pakko luopua. Hyväksi onneksi ei 
lämpimistä vaatteista ollut puutetta; niitä olisi matkan varrella 
runsaasti, ja lisää voitaisiin tarpeen tullen saada turkiskuormasta.
Mitä Thomas Blackiin tuli, joka vastoinkäymisensä jälkeen oli kokonaan 
vetäytynyt erilleen muusta maailmasta, karttaen tovereitaan omassa 
huoneessaan, ottamatta koskaan osaa luutnantin, kersantin ja rouvan 
neuvotteluihin, niin hän tuli näkyville vasta sen jälkeen kun 
lähtöpäivä oli lopullisesti määrätty. Mutta silloinkaan hän ei 
välittänyt muusta kuin siitä reestä, jolla hänen oli määrä kuljettaa 
omaa persoonaansa, välineitään ja muistiinpanovihkojaan. Hän pysyi 
mykkänä; häneltä ei voitu saada irti ainoatakaan sanaa. Hän oli 
unohtanut kaikki, senkin, että hän oli tiedemies, ja siitä lähtien kun 
hän oli pettynyt "oman" pimennyksensä tutkimisessa, kun protuberanssien 
ratkaisu oli päässyt häneltä ohi silmien, hän ei ollut näyttänyt enää 
välittävän korkeille leveysasteille ominaisista luonnonilmiöistä, kuten 
revontulista tai muista.
Viime päivät oli jokainen niin uutterasti ja innokkaasti puuhannut, 
että marraskuun 18. päivän aamuna oltiin lähtövalmiina.
Pahaksi onneksi jääkenttä ei ollut vieläkään kuljettavassa kunnossa. 
Vaikka lämpötila oli jonkin verran laskeutunut, ei pakkanen vielä ollut 
kyennyt tekemään meren pintaa joka paikasta kestäväksi. Luntakaan, 
kovin hienoa muuten, ei satanut tasaisesti ja yhtä mittaa. Jasper 
Hobson, Marbre ja Sabine olivat joka päivä samonneet saaren rannikkoa 
pitkin Michelin niemestä entisen Mursulahden polvekkeeseen asti. 
Olivatpa he edenneet jäätiköllekin parin kilometrin päähän rannasta ja 
saaneet silloin ikäväkseen huomata kaikkialla railoja, rakoja ja 
halkeamia. Ei siinä kyllin, ettei olisi voinut lähteä matkaan reellä, 
vaan jalkamiehenkin, joka sentään saattoi liikkua vapaammin, olisi 
ollut liian vaarallista poistua kauas rannasta. Luutnantti Hobson ja 
hänen molemmat toverinsa olivat lyhyillä retkillään saaneet kestää 
kovaa rasitusta, ja he luulivat monesti siellä epävakaisilla paikoilla 
keskellä vielä irtonaisia jäälohkareita kulkiessaan, etteivät he 
voisikaan enää päästä takaisin Viktorian saarelle.
Näytti tosiaan siltä kuin luonto olisi saaliinhimoisesti iskenyt 
onnettomien talvehtijoiden kimppuun. Marraskuun 18. ja 19. päivän 
kuluessa lämpötila kohosi, samalla kun ilmapuntari vuorostaan laski. 
Sellaisesta ilmaston muutoksesta olisi varmaankin tuhoisat seuraukset, 
sillä pakkasen lauhtuessa taivas tuli täyteen usvaa. Lämpömittarin 
osoittaessa hiukan yli yhden asteen lämmintä ei taivaasta satava aine 
ollut enää lunta, vaan silkkaa vettä, ja sitä tuli kuin saavista 
kaataen. Sellaiset saderyöpyt, suhteellisesti lämmintä vettä, 
sulattivat valkoisen lumipeitteen monin paikoin täysin. Helppo on 
arvata, mitä taivaasta tulvivat vedet vaikuttivat jääkenttään. Se alkoi 
tietenkin hajota rikki. Olisi voinut luulla, että jäidenlähtö oli 
tulossa. Luutnantti Hobson, joka kauheasta säästä huolimatta usein kävi 
saaren eteläpuolella, palasi sieltä eräänä päivänä epätoivoissaan.
Marraskuun 20. päivänä nousi myrsky, likipitäen yhtä raju kuin se, joka 
oli raivonnut saarella pari kuukautta sitten. Talvehtijat eivät voineet 
astua ulos huoneesta, vaan olivat viiden vuorokauden ajaksi suljetut 
Fort Espérancen seinien sisälle.

JÄÄTIKÖN POIKKI

Marraskuun 22. päivänä sää alkoi vihdoin jonkin verran asettua. 
Muutamissa tunneissa oli myrsky kovin tyyntynyt. Tuuli kääntyi 
pohjoiseen, ja lämpötila laski monta astetta. Joitakin pitkämatkaisia 
lintuja lensi seudun yli, ja hävisi kaukaisuuteen. Ehkäpä vihdoinkin 
saattoi toivoa ilman muuttuvan semmoiseksi kuin sen tähän vuodenaikaan 
näin korkealla leveysasteella piti olla. Talvehtijat olivat tosiaan 
kovaonnisia siinä, ettei pakkanen ollut sellainen kuin viime talvena, 
jolloin lämpömittarin väkiviinapatsas laskeutui viiteenkymmeneenviiteen 
miinusasteeseen.
Jasper Hobson päätti, ettei lähtöä Viktorian saarelta enää sopinut 
lykätä pitemmälle ja 22. päivän aamuna pieni siirtokunta oli valmiina 
jättämään Fort Espérancen ja koko saaren, joka nyt oli yhtä kappaletta 
ympäröivän meren jään kanssa, mutta samalla kahdeksansadan kilometrin 
päässä Amerikan mantereesta.
Kello puoli kahdentoista aikaan päivällä, jolloin ilma oli harmahtava 
mutta tyyni, ja valtavan kauniit revontulet parhaillaan leimusivat 
näköpiiristä keskitaivaalle asti, luutnantti Hobson antoi lähtömerkin. 
Koirat oli valjastettu rekien eteen. Kolme paria kotiporoja veti 
isompia rekiä, ja niin lähdettiin äänettöminä liikkeelle Michelin 
niemeen päin – siihen paikkaan, jossa saari lopullisesti jätettäisiin 
selän taakse ja siirryttäisiin jäälle.
Karavaani kulki aluksi Barnettin järven itäpuolella olevan metsäisen 
mäen rinnettä pitkin, mutta juuri kun piti laskeutua harjulta, kääntyi 
vielä jokainen luomaan viimeisen katseen Bathurstin niemeen, joka nyt 
oli ainiaaksi jätettävä. Muutamia lumesta esiinpistäviä särmiä piirtyi 
revontulten valoa vasten, ja pari kolme valkoista viivaa oli 
osoittamassa siirtokunnan paaluaidan piirteitä. Jokin harmahtava 
kuvajainen, uuninpiipusta nouseva savu, viimeinen henkäys liedestä, 
joka pian iäksi sammuisi – sellaisena kajasti viimeinen kuva Fort 
Espérancesta, sellaisena se asumus, joka oli maksanut niin paljon 
nyttemmin hyödytöntä työtä ja vaivaa!
– Jää hyvästi, jää hyvästi, meidän pohjoinen kotiparkamme! rouva 
Paulina Barnett huudahti, huiskuttaen kädellään vielä viimeisen kerran.
Ja kätkien mieleensä tämän muiston he kääntyivät alakuloisina ja 
äänettöminä jatkamaan paluumatkaansa.
Tunnin kuluttua he olivat ehtineet Michelin niemeen, kierrettyään sulan 
paikan, jota leuto talvi ei ollut kyennyt jäädyttämään umpeen. Tähän 
saakka eivät vaikeudet olleet vielä olleet suuret, sillä Viktorian 
saaren kamara oli verrattain tasainen. Mutta aivan toisin oli laita 
jäätiköllä. Pohjoisesta päin ahtautuneiden lohkareiden suunnaton paino 
oli työntänyt jäitä kasaan, muodostetaan korkeita röykkiöitä ja 
jäävuoria, joiden välitse oli mitä suurimmilla ponnistuksilla ja 
väsyttävällä etsiskelemisellä löydettävä kulkukelpoisia solia, jos 
halusi päästä askeltakaan eteenpäin.
Sen päivän iltaan mennessä oli saatu taivalletuksi jäätikköä muutamia 
kilometrejä. Sitten piti ryhtyä toimiin yösijan laatimiseksi. Siinä 
meneteltiin eskimoiden ja Pohjois-Amerikan intiaanien tapaan kaivaen 
lumimajoja jäälohkareisiin. Jäätuurat tekivät tehtävänsä niin hyvin, 
että kello kahdeksan tienoissa koko siirtokunnan henkilökunta, syötyään 
illalliseksi kuivaa lihaa, oli kömpinyt koloihinsa, joissa oli 
lämpimämpi kuin olisi voinut uskoakaan.
Mutta ennen nukkumista rouva Paulina Barnett oli kysynyt luutnantilta, 
kuinka pitkäksi saattoi arvioida matkan Fort Espérancesta 
leiriytymispaikalle.
– Arvelen, ettemme ole kulkeneet enempää kuin kaksitoista kilometriä, 
Jasper Hobson vastasi.
– Kaksitoista kahdeksastasadasta! rouva virkkoi. – Sen mukaan meiltä 
menee kolme kuukautta matkaan, ennen kuin pääsemme Amerikan 
mantereelle.
– Kolme kuukautta, ehkä enemmänkin, Jasper Hobson myönsi, – mutta 
joutuisammin emme voi kulkea. Tämä reitti ei ole samanlainen kuin 
matkamme viime vuonna jäätasankoja myöten Fort Reliancesta Bathurstin 
niemelle, vaan nyt meidän on taivallettava pitkin ahtojään rosoista 
pintaa, mikä tulee olemaan kaikkea muuta kun helppoa. Odotan 
yrityksemme kohtaavan suuriakin vaikeuksia. Jospa vain jaksaisimme 
voittaa ne! Joka tapauksessa, tärkeintä ei ole se, että pääsemme 
perille pian, vaan että pysymme hyvässä kunnossa, ja suureksi onnekseni 
katson, jos Fort Relianceen palatessamme ei ketään tovereistamme puutu 
joukosta. Suokoon taivas, että kolmen kuukauden perästä jalkamme polkee 
jotakin paikkaa Amerikan rannikolla, hyvä rouva, ja siitä saamme 
ilmaista hartaan kiitoksemme Korkeimmalle!
Yö kului rauhallisesti, mutta pitkän unettomuutensa aikana Jasper 
Hobson luuli tuntevansa siinä perustassa, jolle he olivat yösijansa 
järjestäneet, pahaenteisiä vavahduksia, jotka ilmaisivat jääkentän eri 
osien olevan vailla lujaa keskinäistä yhteyttä. Hänestä näytti 
ilmeiseltä, että ääretöntä jäätikköä monin paikoin halkoivat railot, 
mikä oli perin ikävä seikka, koska pääsy kiinteälle maaperälle kävi 
niin ollen hyvinkin epävarmaksi. Hän oli muuten ennen lähtöä tehnyt sen 
huomion, etteivät turkiseläimet enempää kuin pedotkaan olleet 
poistuneet siirtokunnan läheltä, eivätkä pyrkineet talveksi 
eteläisemmille seuduille lauhkeampaan ilmastoon, minkä hän arvasi 
johtuvan vain siitä yksinkertaisesta seikasta, että ne tiesivät 
kohtaavansa matkalla esteitä, jotka vaisto oli niille ilmoittanut. 
Mutta Jasper Hobson oli sentään tehnyt järkevästi ryhtyessään 
yritykseen viedä pienen siirtokuntansa takaisin mantereelle ja 
lähtiessään siinä tarkoituksessa pyrkimään jääaavikon halki. Sillä 
olihan täysi syy ennen jäidenlähdön aikaa edes yrittää jopa senkin 
uhalla, että yritys menisi myttyyn ja täytyisi kääntyä takaisin, joten 
hän jättäessään siirtokuntansa ei tehnyt muuta kuin velvollisuutensa.
Seuraavana päivänä, marraskuun 23:ntena, retkikunta ei jaksanut tehdä 
edes niin pitkää taivalta kuin eilen, sillä vaikeudet olivat kasvaneet 
tavattomasti. Jääkenttä oli entistä epätasaisempi ja muutamista 
valtavista kerrostumista voitiin havaita, että useita ajojääkerroksia 
oli kasautunut päällekkäin, varmaankin siksi, että napameren kiintojää 
oli ne työntänyt tieltään. Siitä oli seurauksena jäälohkareiden 
törmäämistä vastatusten ja jäävuorten yhteensulloutumista, ikään kuin 
joku voimattomaksi uupunut käsi olisi paiskannut vuorijonon alas tälle 
kohdalle rikkoutumaan sikin sokin kappaleiksi.
Silminnähtävää oli, ettei reki- ja valjakkojono voisi päästä 
lohkareiden päällitse, ja yhtä selvää oli, ettei kirveiden ja tuurien 
avulla voitaisi murtautua sellaisten röykkiöiden lävitse. Muutamat 
jäävuorista olivat mitä erikoisimman muotoisia, ja niiden rykelmä 
näytti maahan luhistuneelta kaupungilta. Useiden jäävuorten korkeus oli 
reilut sata metriä, ja niiden huipuille oli kasautunut valtavia 
irrallisia kappaleita, jotka tekivät niiden tasapainossa pysymisen niin 
epävakaiseksi, etteivät ne oduttaneet muuta kuin pientä sysäystä, 
tuskinpa muuta kuin ilman värähdystä, syöksyäkseen kumoon.
Niinpä jäävuoria sivuutettaessa piti noudattaa mitä suurinta 
varovaisuutta. Oli annettu määräys, ettei sellaisissa vaarallisissa 
kulkupaikoissa saanut korottaa ääntään eikä piiskan läimäyksillä 
kiihottaa valjakoita. Nämä varotoimet eivät olleet ensinkään 
liioiteltuja; vähinkin ajattelemattomuus olisi saattanut aiheuttaa 
pahoja seurauksia.
Mutta vaaranpaikkojen kiertämisellä ja kulkukelpoisten kohtien 
hakemisella hukattiin rajattomasti aikaa, ponnistettiin voimia 
uuvuksiin asti, eikä kaikella tällä vaivannäöllä paljonkaan edistytty 
haluttuun suuntaan, kun täytyi kaartaa kymmenenkin kilometriä 
päästäkseen edes yhden kilometrin sinnepäin, minne oikeastaan oli 
matka. Jalkojen alla oli sentään vielä luja pohja.
Mutta 24. päivänä ilmestyi toisia esteitä, joita Jasper Hobsonilla oli 
täysi syy pelätä voittamattomiksi. Taivallettuaan ensimmäisen jääkentän 
poikki, noin kolmekymmentä kilometriä Viktorian saaresta, retkikunta 
oli saapunut paljon tasaisemmalle jäätikölle, jonka ei nähtävästi ollut 
tarvinnut olla kovassa puristuksessa. Kaiketikin merivirtojen suunta 
oli sellainen, ettei niiden vaikutus ollut kohdistunut tähän osaan 
jääkenttää. Mutta pian Jasper Hobson tovereineen sen sijaan huomasi, 
että leveät, vielä sulat railot katkaisivat heiltä pääsyn eteenpäin. 
Lämpötila oli verrattain korkea, mittari osoitti keskimäärin pari 
astetta lämmintä. Mutta suolainen vesi pysyy sulana paremmin kuin 
suolaton eikä jäädy ennen kuin vasta muutamien asteiden pakkasessa; 
niin ollen meri ei ollut voinut mennä jäähän. Kaikki kiinteät osat 
jääkenttää olivat tulleet pohjoisemmilta leveysasteilta, ne pysyivät 
koossa toistensa avulla ja niin sanoaksemme elättivät itseään omalla 
kylmyydellään; mutta arktisen meren eteläpuoli ei ollut samalla tavoin 
jäätynyt, ja lisäksi tuli lämmin vesisade, joka toi mukanaan uusia 
jäänsulatusaineita.
Mainittuna päivänä karavaani pakostakin pysähtyi railon eteen, joka oli 
täynnä jäänsekaista läikehtivää vettä; halkeama oli vain noin 
kolmenkymmenen metrin levyinen, mutta pituutta sillä oli useita 
kilometrejä.
Kaksi tuntia kuljettiin railon reunaa pitkin siinä toivossa, että siitä 
tulisi loppu ja päästäisiin jatkamaan matkaa varsinaiseen suuntaan, 
mutta turhaan: ei auttanut muu kuin pysähtyä ja asettua leiriin.
Jasper Hobson lähti kersantti Longin kanssa vielä puolisen kilometriä 
eteenpäin pitkin railon vartta, mutta se ei ottanut päättyäkseen. He 
sadattelivat talven lauhkeutta, joka aiheutti heille niin suurta 
haittaa.
– Täytyy sittenkin kulkea eteenpäin, kersantti Long sanoi, – sillä 
emmehän voi tännekään jäädä.
– Tietysti, luutnantti Hobson myönsi; – kun menemme railoa pitkin 
suuntaan tai toiseen, sen kiertäminen onnistuu kai lopulta. Mutta kun 
tästä on päästy, ilmestyy tietenkin toisia railoja, ja niin jatkuu 
samaa menoa yhä ehkä satoja kilometrejä, niin kauan kuin tätä 
epävakaista ja surkeaa lämpötilaa kestää!
– Sepä se, herra luutnantti, mutta siitä on otettava selko ennen kuin 
matkaa jatketaan, kersantti sanoi.
– Aivan oikein, se on tarpeen, Jasper Hobson vastasi päättävästi, – 
muuten saattaa tapahtua, että tehtyämme kaiken maailman mutkia ja 
koukeroita kahdeksan-yhdeksän sataa kilometriä emme ole vielä ehtineet 
puoltakaan siitä matkasta, joka erottaa meidät Amerikan mantereesta. 
Ennen kuin siis lähdemme edemmäksi, pitää tarkastaa jääkentän pintaa, 
ja niin minä nyt aionkin tehdä.
Sitten Jasper Hobson sanaakaan lisäämättä riisuutui, syöksyi jääkylmään 
veteen ja vankkana uimarina saavutti piankin railon toisen reunan. 
Sieltä hän katosi pimeään keskelle jäävuoria.
Muutamia tunteja myöhemmin Jasper Hobson palasi uupuneena 
yöpymispaikkaan, jonne kersantti jo etukäteen oli saapunut. Hän vei 
kersantin syrjään ja ilmoitti hänelle ja myös rouva Paulina 
Barnettille, että jäätikköä pitkin oli mahdotonta kulkea.
– Kukaties onnistuisi, hän sanoi, – yksinäisen miehen ilman rekeä ja 
kuormaa liikkua siellä, mutta useamman hengen karavaani ei voi. Railot 
lisääntyvät edempänä, ja Amerikan mantereelle pyrkiessä meillä olisi 
enemmän hyötyä veneestä kuin reestä.
– No niin, kersantti vastasi, – jos siellä voi yrittää yksinäinen 
mies, niin eikö yhden meistä ole lähdettävä koettamaan tehdä se matka 
ja mentävä noutamaan apua?

– Olen ajatellutkin lähteä... Jasper Hobson vastasi.

– Tekö, herra Jasper?

– Te, herra luutnantti?

Nämä kaksi yhtaikaa tehtyä kysymystä todistivat, kuinka odottamaton 
Jasper Hobsonin ehdotus oli ja kuinka huonosti se näytti käyvän 
laatuun. Hänkö, retkikunnan johtaja lähtisi? Ja jättäisi oman onnensa 
varaan ne, jotka oli uskottu hänen haltuunsa, vaikkapa se tapahtuisikin 
mitä suurimpien vaarojen torjumiseksi ja heidän etunsa vuoksi! Ei, se 
oli mahdotonta. Eikä Jasper Hobson pysynytkään itsepäisesti 
ehdotuksessaan.
– Onhan se niinkin, hyvät ystävät, hän sanoi sitten, – enkä saa 
lähteä luotanne. Mutta hyödytöntä on myös kenenkään muun yrittää. Hän 
ei todellakaan onnistuisi siinä, vaan menehtyisi taipaleelle, 
menettäisi henkensä, ja kun sitten jäätikkö sulaisi, ei hänen 
ruumiillaan olisi muuta hautaa kuin kuilu, joka ammottaa jalkojemme 
alla. Mitäpä sitä paitsi hyödyttäisi, vaikka hänen onnistuisi päästä 
Uuteen Arkangeliin? Kuinka sieltä tultaisiin avuksemme? 
Varustettaisiinko laiva meitä etsimään? Mutta eihän laiva voisi lähteä 
liikkeelle, ennen kuin jäät sulavat. Ja kuka voi tietää, minne 
Viktorian saari jäiden lähdettyä on ajautunut, napamereenkö vai 
Beringin salmeen?
– Olette oikeassa, herra luutnantti, kersantti Long vastasi. – 
Pysykäämme yhdessä, ja jos meidän pitää pelastua laivalla, niin onhan 
MacNapin alus vielä Bathurstin niemellä, eikä sitä ainakaan tarvitse 
odottaa!
Rouva Paulina Barnett oli kuunnellut keskustelua hiiskumatta sanaakaan. 
Hän ymmärsi hyvin, että kun jääkenttää oli mahdoton kulkea, ei ollut 
muuta neuvoa kuin turvautua rakennusmestarin laivaan ja odottaa 
rohkeasti jäidenlähtöä.

– Mitä siis aiotte, herra Jasper? hän kysyi.

– Palata Viktorian saarelle.

– Palatkaamme siis, ja taivas suokoon siihen apunsa!

Siirtokunnan henkilökunta kutsuttiin kokoon, ja sille ilmoitettiin 
paluuehdotuksesta.
Ensi vaikutus, jonka luutnantti Hobsonin ilmoitus teki, oli huono. 
Ihmisparat luottivat niin varmasti siihen, että he jäitse piankin 
pääsisivät mannermaalle, ja heidän pettymyksensä oli melkein epätoivoa. 
Mutta he vapautuivat siitä pian ja vakuuttivat olevansa valmiit 
tottelemaan.
Jasper Hobson teki heille silloin selkoa äskeisen tutkimusretkensä 
tuloksista. Hän ilmoitti, että esteet lisääntyivät edempänä ja että oli 
täysin mahdotonta kulkea koko kuormaston kanssa, mutta kuormasto oli 
kuitenkin välttämätön useita kuukausia kestävällä matkalla.
– Tällä erää, hän lisäsi, – olemme eristettyjä kaikesta yhteydestä 
Amerikan rannikkoon, ja jatkamalla kulkuamme yhä etelään tai kaakkoon, 
suunnattomien rasituksienkin uhalla me lisäksi saatamme itsemme siihen 
vaaraan, ettemme pääsekään enää takaisin saareemme, viimeiseen ja 
ainoaan pakopaikkaamme. Sillä jos jäiden lähtiessä olemme vielä täällä 
jäätiköllä, niin olemme hukassa. En ole tahtonut salata teiltä tätä 
totuutta, ystäväni, mutta toisaalta en ole lainkaan huolissani. Tiedän 
puhuvani tarmokkaille ihmisille, jotka puolestaan tietävät minusta, 
etten vähästä syystä peräydy. Toistan sanani: me seisomme tällä erää 
mahdottomuuden edessä!
Sotamiehillä oli ehdoton luottamus päällikköönsä. He tunsivat hänen 
rohkeutensa ja tarmonsa, ja jos hän sanoi, ettei voitu päästä 
eteenpäin, niin silloin eteneminen todellakin oli mahdotonta.
Paluumatkalle Fort Espéranceen päätettiin siis lähteä huomispäivänä. Se 
aloitettiin mitä kurjimmissa oloissa. Sää oli kauhea. Kovat vihurit 
puhalsivat pitkin jääkenttää. Sade virtasi tulvanaan. Ajateltakoon, 
kuinka vaikeata oli puskea eteenpäin keskellä syvää pimeyttä 
sellaisessa jäävuorten sokkelossa.
Retkikunta tarvitsi jopa neljä päivää ja neljä yötä katkaistakseen 
taipaleen, joka erotti sen saaresta. Useita rekiä valjakkoineen syöksyi 
avantoihin. Luutnantti Hobsonilla oli sentään älykkyytensä ja 
varovaisuutensa myötä se onni, ettei kukaan hänen joukostaan joutunut 
tapaturman uhriksi. Mutta mitä rasituksia, koettelemuksia ja vaaroja ja 
mikä tulevaisuus olikaan tarjona noille onnettomille, joilla oli 
edessään uusi talvenvietto ajelehtivalla saarella!

TALVIKUUKAUDET

Luutnantti Hobson ja hänen karavaaninsa palasivat Fort Espéranceen 
vasta 28. päivänä, kestettyään erittäin rasittavan matkan vaivat ja 
vaiheet. Nyt heillä oli enää ainoana pelastuksen toivona aluksensa, 
joka kuitenkaan ei ollut käytettävissä ennen kuin kuuden kuukauden 
kuluttua, toisin sanoen vasta meren auettua.
Niinpä nyt alkoi talvenvietto. Reet tyhjennettiin kuormistaan, 
elintarvikkeet vietiin varastopaikkoihinsa ja vaatteet, aseet, 
tarvekalusto, turkikset aittoihinsa. Koirat suljettiin tarhaansa ja 
porot navettaansa.
Thomas Blackin oli pakko samoin laittaa taas kaikki välineensä
kuntoon, mutta minkä epätoivon vallassa hän sen tekikään! Onneton 
tähtitieteilijä kantoi kaikki tavaransa, kirjansa ja vihkonsa omaan 
huoneeseensa, ja "kovan onnen vainoamisesta" entistään ärtyneempänä hän 
eristäytyi taas kaikesta, mitä siirtokunnassa tapahtui.
Yhdessä päivässä oli kaikki saatu entiseen kuntoon, ja sitten alkoi 
uudestaan talvehtijoiden tavallinen elämä ja olo, jossa ei ollut 
paljonkaan vaihtelua ja jota suuren kaupungin elämään tottunut pitäisi 
tietenkin kauhean yksitoikkoisena. Ompelutyöt, vaatteiden paikkaamiset 
ja parsimiset, turkisten hoito ja kunnossapito, niistä kun ehkä 
kallisarvoisimmat voitiin pelastaa, lisäksi säähavainnot, jäätikön 
silmälläpito ja vihdoin lueskelu, siinäpä jokapäiväiset työt ja 
virkistykset olivatkin. Rouva Paulina Barnett oli kaikessa päähenkilönä 
ja hänen vaikutuksensa näkyi kaikkialla. Jos toisinaan sattui jotakin 
pientä kahinaa sotamiesten kesken, he kun nykyisestä tilastaan 
hermostuneina ja tulevasta kohtalostaan levottomina joutuivat joskus 
ärtyisälle päälle, niin se hälveni kuin tuhka tuuleen heti kun rouva 
Paulina Barnett virkkoi heille sanasen. Rouvalla oli tähän pieneen 
seurakuntaan suuri vaikutus, jota hän ei koskaan käyttänyt muutoin kuin 
kaikkien yhteiseksi hyväksi.
Kaluma oli häneen yhä enemmän kiintynyt. Kaikki muutkin pitivät 
nuoresta eskimonaisesta, joka oli niin hyvänluontoinen, kiltti ja 
palveluhaluinen. Rouva Paulina Barnett oli alkanut antaa hänelle 
opetustakin ja onnistui tehtävässään hyvin, sillä oppilas oli todella 
älykäs ja tiedonhaluinen. Ensimmäinen tehtävä oli täydentää hänen 
taitoaan englannin kielessä ja opettaa häntä lukemaan ja kirjoittamaan. 
Kalumalla oli muuten tarjolla kymmenkunta opettajaa, jotka kilpailivat 
huvista saada istuttaa häneen tiedon ja taidon alkeita, sillä 
sotamiehistä, jotka olivat saaneet kasvatuksensa Englannissa tai sen 
alusmaissa, ei ollut ainoatakaan luku-, kirjoitus- tai laskutaidotonta.
Laivan rakentamista joudutettiin uutterasti, ja sen piti olla 
laitoineen kansineen valmiina ennen kuukauden loppua. Keskellä 
silloista kaamosaikaa MacNap ja hänen miehensä työskentelivät yhtä 
mittaa väsymättömästi soihtujen valossa, toisten valmistellessa 
purjeistoa ja köysistöä siirtokunnan varastoaitoissa. Vaikka talven 
aika oli jo pitkälle ehtinyt, sää pysyi yhä epävakaisena. Pakkanen, 
joskus kireäkin, lauhtui tuota pikaa – mikä nähtävästi johtui 
ainaisista länsituulista.
Koko joulukuu kului tällaisissa oloissa: vesi- ja lumisateita 
vuorotellen, lämpötilan vaihdellessa kolmen asteen pakkasesta yhden 
asteen lämpimään. Polttopuiden menekki oli vähäinen, vaikka 
säästelemiseen ei olisi ollut mitään syytä, halkovarastot kun olivat 
runsaat. Mutta ikävä kyllä, valaistusaineiden laita ei ollut samoin. 
Öljy näet uhkasi loppua kesken, niin että Jasper Hobsonin oli pakko 
kieltää käyttämästä lamppuvaloa enempää kuin pari tuntia päivässä. 
Koetettiin kyllä käyttää valaistuksena poronrasvaa, mutta sen haju oli 
niin sietämätöntä, että ennemmin oltiin pimeässä. Työt täytyi sen 
tähden keskeyttää, ja joutilaisuudessa vietetyt hetket tuntuivat kovin 
pitkiltä.
Usein näkyi taivaalla revontulia, täydenkuun aikaan pari kolme 
kuunkehääkin. Thomas Blackille tarjoutui näin ollen tilaisuus 
mainittujen taivaanilmiöiden hyvinkin tarkkaan havainnointiin, mutta 
hänpä ei hievahtanutkaan kammiostaan. Hän oli kerrassaan mennyt 
tolaltaan.
Joulukuun 30. päivänä saattoi kuun loisteessa erottaa pitkän 
jäävuorijonon, joka sulki koko taivaanrannan saaren pohjois- ja 
itäpuolella. Se oli toistensa päälle kasautuneiden jäämöhkäleiden 
kenttä. Sen korkeus oli arviolta sata metriä. Moinen valtava muuri 
ympäröi saarta kahden kolmasosan pituudelta, ja pelättävissä oli, että 
se yhä siitäkin jatkuisi.
Taivas oli tammikuun ensimmäisellä viikolla täysin pilvetön. Uusi vuosi 
– 1861 – oli alkanut hyvällä pakkasella; elohopea laskeutui 14 
asteeseen saakka. Se olikin toistaiseksi tämän omituisen talven matalin 
lämpömäärä, mutta sittenkin sangen vähäinen lämmön aleneminen niin 
korkealla leveysasteella.
Luutnantti Hobson piti tarpeellisena vieläkin kerran määritellä, 
tähtihavaintoihin perustuen, saaren leveys- ja pituusasteen ja sai 
silloin täyden varmuuden, ettei saari ollut hiventäkään siirtynyt 
paikaltaan.
Näihin aikoihin oli polttoöljy kaikesta säästäväisyydestä huolimatta 
loppumassa. Eikä sillä leveysasteella aurinko näyttäytyisi ennen 
helmikuun alkupäiviä. Siihen oli siis vielä kuukausi aikaa, ja 
talvehtijoita oli siten uhkaamassa täydellinen pimeys, kun nuoren 
eskimonaisen avulla lamppuöljyvarasto saatiin uusituksi.
Oli tammikuun 3. päivä. Kaluma oli lähtenyt jalan Bathurstin niemeen 
tarkastelemaan jäiden tilaa. Niillä paikoin, samoin kuin koko 
pohjoisessa osassa saarta, jäätikkö oli tiiviimpää. Jäälohkareet olivat 
paremmin liittyneet yhteen, niin ettei eri osien väliin jäänyt sulia 
paikkoja. Pinta oli tosin hyvin rosoinen, mutta joka kohdasta kiinteä 
mikä varmaankin johtui siitä, että se oli joutunut puristuksiin 
pohjoista kohti ajautuvan kiintojään ja Viktorian saaren väliin.
Mutta railojen sijasta nuori eskimonainen huomasi jäässä useita 
pyöreitä sileäreunaisia avantoja, joiden merkityksen hän varsin hyvin 
tunsi. Ne olivat näet hylkeiden tekemiä reikiä, joita ne eivät 
päästäneet jäätymään umpeen, noustakseen niiden kautta jäänalaisesta 
vankilastaan vetämään ilmaa keuhkoihinsa ja samalla hakemaan rannikolta 
lumen alta sammalia.
Kaluma tiesi, että karhuilla on tapana talvella istua kököttää 
kärsivällisesti tällaisten avantojen ääressä väijymässä hylkeiden 
nousua ja odotetun hetken tultua siepata hylje käpäliinsä, kuristaa
se ja viedä saalis mukanaan. Hän tiesi myös eskimoiden yhtä 
kärsivällisesti vaanivan niitä ja hylkeen ilmestyessä aukolle heittävän 
surmansilmukan sen kaulaan, jolloin saalis oli helposti vedettävissä 
kuiville.
No niin, mitä karhut ja eskimot onnistuivat tekemään, siihen kai 
ketterät metsästäjätkin pystyivät, ja koska kerran oli avantoja, oli 
tietysti hylkeitäkin, jotka niitä käyttivät. Ja hylkeet vuorostaan 
olivat öljyä, toisin sanoen valoa, jota juuri siirtokunnassa 
parhaillaan kaivattiin.
Kaluma riensi takaisin siirtokuntaan ilmoittamaan havaintonsa Jasper 
Hobsonille, joka antoi siitä tiedon Marbrelle ja Sabinelle. Nuori 
alkuasukas selitti, millä tapaa eskimot talvisaikaan pyydystävät 
hylkeitä, ja kehotti heitä koettamaan samaa keinoa.
Tuskin oli Kaluma saanut viimeisen sanansa sanotuksi, kun Marbrella oli 
jo surmansilmukka valmiina köyden päässä.
Luutnantti Hobson, rouva Paulina Barnett, Kaluma, metsästäjät ja pari 
kolme muuta sotamiestä lähtivät Bathurstin niemelle, ja miehet ryömivät 
nelinkontin osoitettuja avantoja kohti, naisten jäädessä rannalla. He 
asettuivat silmukkaköysineen kukin avannolleen.
Odotusta kesti hyvän aikaa. Kului tunti. Ei merkkiäkään hylkeiden 
lähestymisestä. Mutta vihdoin eräässä avannossa – sitä tarkkaili 
Marbre – vesi alkoi poreilla. Näkyviin ilmestyi pää pitkine 
torahampaineen. Se oli mursun pää. Marbre lennätti taitavasti silmukan 
ja piti lujasti köydestä kiinni. Toverit kiiruhtivat apuun, ja 
jättiläiskokoisen mursun vastustelu loppui lyhyeen; se kiskottiin 
avannosta jäälle, jossa se kirveeniskuilla mukiloitiin kuoliaaksi.
Temppu menestyi siis mainiosti. Ja Fort Espérancen väki innostui 
kovasti tähän uuteen urheiluun. Saatiin sillä tavoin lisää mursuja ja 
niistä runsaasti öljyä – tosin öljyä, joka oli eläimellistä eikä 
kasvillista alkuperää – mutta sitä riitti lamppujen käyttöön, eikä 
niin ollen valoa puuttunut yhteistuvassa askaroivilta miehiltä ja 
naisilta.
Mutta ilman lämpötila pysyi ennallaan; pakkanen ei ottanut 
kiristyäkseen. Jos talvehtijat olisivat olleet lujalla maaperällä, he 
olisivat iloinneet niin lauhkeasta säästä. Heillä oli muuten korkea 
kiintojää hyvänä suojana pohjois- ja länsituulia vastaan, joten he 
säästyivät niiden vaikutuksilta. Tammikuu jatkui loppuaan kohti, eikä 
lämpömittari osoittanut vielä kuin muutamia asteita kylmää.
Mutta sään lauhkeudesta täytyi kun täytyikin olla seurauksena, ettei 
Viktorian saarta ympäröivä meri liene ollut yltäänsä jäässä. Samoin oli 
selvää, ettei jäätikkö ollut koko laajuudessaan yhtä kappaletta, vaan 
että siinä oli suurempia tai pienempiä repeämiä, joiden takia oli 
mahdotonta poistua saarelta, koska märehtijät, yhtä vähän kuin 
turkiseläimetkään, eivät olleet lähteneet tiehensä. Ne olivat sen 
sijaan käyneet kovin kesyiksi ja säyseiksi ja näyttivät talon 
kotieläimistöön kuuluvilta.
Luutnantti Hobsonin määräyksen mukaan annettiin eläinten olla rauhassa, 
sillä niiden surmaaminen olisi ollut hyödytöntä. Poroja joskus otettiin 
hengiltä, kun teki mieli tuoretta lihaa ja vaihtelua tavalliseen 
ruokajärjestykseen. Mutta varustuksen lähettyvillä arastelematta 
liikuskelevia kärppiä, näätiä, ilveksiä, myskirottia, majavia, kettuja 
jne., ei lainkaan ahdisteltu, eipä edes silloinkaan, kun niitä tunkeutui 
paaluaidar sisäpuolelle, vaan ne saivat olla täysin rauhassa. 
Suurenmoisen kauniita olivat näädät ja ketut talviturkeissaan; etenkin 
muutamista olisi saanut hyvin kalliin hinnan. Näin leutona talvena oli 
jyrsijöillä ohuen ja pehmeän lumen alta helposti saatavissa 
kasviravintoa, eikä niiden siis tarvinnut ollenkaan käyttää 
siirtokunnan varastoja.
Odoteltiin vain talven loppumista, tosin hieman levottomina, mutta 
kuitenkin, sillä olo ja elämä aikoi päivä päivältä tuntua yhä 
ikävämmältä, vaikka rouva Paulina Barnett koetti kaikin keinoin 
virkistää tovereitaan.
Eräs tapaus tuotti tammikuulla paljon huolta ja surua. Työmestari 
MacNapin pienokainen sairastui näet kovaan kuumeeseen. Ankara 
päänsärky, polttava jano, vilunväristykset ja vuoroin tuskallinen 
kuumuus saattoivat lapsiparan surkeaan tilaan. Mihin epätoivon tuskaan 
joutuivatkaan äiti ja mestari MacNap ystävineen! Eikä tiedetty mitä 
tehdä, sillä taudin laadusta ei päästy perille. Madge oli ainoa, joka 
pysyi rauhallisena ja oli näihin asioihin vähän perehtynytkin, ja hän 
määräsi virkistäviä rohtoja, hauteita ja muuta sentapaista, minkä 
lisäksi Kaluma otti omalle osalleen moninkertaisen vaivannäön ja valvoi 
yötä päivää lapsen vuoteen ääressä, eikä häntä voitu millään taivuttaa 
suomaan itselleen hetkenkään lepoa.
Mutta kolmannella vuorokaudella selvisi taudin laatu. Tuttu ihottuma, 
joka oli levinnyt pienokaisen koko ruumiin yli, osoitti taudin olevan 
vaikealaatuista tulirokkoa.
Harvoin sattuu, että vain vuoden vanhat lapset saavat tämän vaarallisen 
taudin, vieläpä niin rajussa muodossa, mutta toisinaan kuitenkin niin 
tapahtuu. Siirtokunnan lääkevarasto oli pahaksi onneksi melko 
puutteellinen. Mutta Madge, joka oli aikoinaan hoitanut useita 
tulirokkoisia, tunsi belladonnaliuoksen tehokkuuden. Sitä hän antoi 
pikku potilaalle pari tippaa päivässä, ja äärimmäisen tarkkaa huolta 
pidettiin siitä, ettei sairas joutuisi kosketukseen ulkoilman kanssa.
Lasta hoidettiin vanhempiensa huoneessa. Ennen pitkää olivat rokot 
kehittyneet täyteen voimaan; niinpä ilmaantui pieniä punaisia täpliä 
kieleen ja huuliin, jopa silmiinkin. Mutta kahden vuorokauden perästä 
ihotäplät alkoivat muuttua sinerviksi, sitten valkoisiksi, ja sen 
jälkeen iho hilseili.
Silloin piti noudattaa yhä suurempaa varovaisuutta, ettei tulisi 
vaikealaatuisia jälkitauteja. Mitään ei laiminlyöty, päinvastoin voi 
sanoa, että pienokaisen hoito oli kaikin puolin erinomaista. Ja niinpä 
tammikuun lopulla, kaksitoista vuorokautta tulirokon ilmestymisestä, 
voitiin pitää varmana, että tauti oli voitettu ja lapsi pelastuisi.
Silloin oli siirtokunnassa ilon päivä. Pienokainen oli koko 
siirtokunnan lapsi, koko joukkueen, koko rykmentin lapsi! Se oli 
syntynyt ankarassa ilmastossa, näiden kelpo ihmisten keskuudessa. He 
pitivät tätä poikasta koettelemustensa varalle annettuna panttina, jota 
taivas ei voisi heiltä riistää. Huoleti voidaan uskoa, että Kaluma 
olisi varmasti kuollut, jos tämä lapsi ei olisi jäänyt eloon; mutta 
pikku Michel toipui, ja sitä mukaa kuin hän parani, vahvistui koko 
siirtokunnan väestössä yhteisen pelastumisen toivo.
Näin oltiin suuren levottomuuden ohella päästy tammikuun 23. päivään. 
Viktorian saaren tilassa ei ollut tapahtunut muutosta. Yhtämittainen yö 
peitti vielä koko napameren. Muutamina päivinä satoi vahvasti lunta, 
peittäen saaren ja jääkentän reilun puolen metrin paksuudelta.
Sitten 27. päivänä siirtokunta sai melko odottamattoman vieraan. 
Sotamiehet Belcher ja Pen, ollessaan vahdissa aitauksen edustalla, 
huomasivat aamulla jättiläiskarhun, joka rauhallisesti tallusteli 
varustusta kohti. He tulivat ilmoittamaan rouva Paulina Barnettille, 
että heitä lähestyi vaarallinen peto.
– Se ei voi olla muu kuin meidän karhu! rouva Paulina Barnett sanoi 
Jasper Hobsonille, ja he molemmat sekä kersantti, Sabine ja muutamat 
pyssyillä varustetut sotamiehet lähtivät portille.
Karhu oli parin sadan askeleen päässä ja astuskeli rauhallisesti ja 
empimättä ikään kuin varta vasten tehdyn suunnitelman mukaan.
– Minä tunnen sen, rouva Paulina Barnett huudahti. – Se on sinun 
karhusi, Kaluma, sinun pelastajasi!

– Voi, älkää tappako minun karhuani! nuori eskimonainen huusi.

– Ei sitä tapetakaan, luutnantti Hobson vastasi. – Ystävät, älkää 
tehkö sille mitään pahaa; luultavasti se menee samaa tietä kuin on 
tullutkin.
– Mutta jos se yrittää tunkeutua pihaan... sanoi kersantti Long, joka 
ei oikein luottanut jääkarhujen ystävällisiin tunteisiin.
– Antakaa sen tulla, kersantti, rouva Paulina Barnett vastasi. – Se 
on menettänyt pedonluonnon. Se on vankina niin kuin mekin, ja tehän 
tiedätte, etteivät vangit...
– Toisiaan syö! Jasper Hobson jatkoi; – se on kyllä totta, joskin 
sillä ehdolla, että ne ovat samaan sukuun kuuluvia. Mutta oli miten 
oli, tuo saa olla rauhassa teidän suosituksestanne. Me emme rupea 
puolustautumaan, ellei se ensin hyökkää. Kuitenkin luulen viisaimmaksi 
vetäytyä sisälle rakennukseen. Ei ole syytä johdattaa petoa liiaksi 
kiusaukseen!
Tämä neuvo oli hyvä. Jokainen meni sisälle. Ovet suljettiin, mutta 
ikkunaluukkuja ei vedetty kiinni.
Ruutujen läpi voitiin siis pitää silmällä vierailijan liikkeitä. Karhu 
tuli portille, joka oli jätetty sulkematta, työnsi sitä hiljaa 
raolleen, pisti päänsä siitä sisäpuolelle, tarkasteli pihaa ja tuli 
lähemmäs. Päästyään keskelle pihaa se katseli ympäröiviä rakennuksia, 
suuntasi askelensa navetalle ja koiratarhan puolelle, kuunteli hetken 
koirien murinaa, jotka olivat tunteneet, mikä siellä lähestyi, porojen 
mölähtelemistä, jotka olivat käyneet levottomiksi, jatkoi sitten 
tarkasteluaan pitkin aitauksen vierustaa, saapui päärakennuksen luo ja 
vihdoin kohotti valtavan päänsä erästä tuvan ikkunaa vasten.
Totta puhuen, kaikki sisälläolijat vetäytyivät taaksepäin, muutamat 
sotamiehet tarttuivat pyssyihinsä, ja Jasper Hobson alkoi pelätä 
antaneensa leikin mennä liian pidcälle.
Mutta Kaluma meni ja painoi hennot kasvonsa ohutta lasiruutua vasten. 
Karhu näytti tuntevan hänet – niin ainakin eskimonainen luuli – ja 
varmaankin tyytyväisenä näkemäänsä vetäytyi murahtaen pois, tallusti 
portille päin ja, kuten Jasper Hobson oli sanonut, meni samaa tietä 
kuin oli tullutkin.
Sellainen oli tapaus kaikessa yksinkertaisuudessaan, eikä se 
uudistunut, ja elämä jatkui varustuksessa taas entiseen tapaansa.
Sillä välin pienokaisen paraneminen edistyi hyvää vauhtia, ja kuukauden 
loppupäivistä lähtien Michel oli jälleen pyöreäposkinen ja pirteän 
näköinen.
Helmikuun 3. päivänä näkyi keskipäivän aikaan etelän taivaalla tunnin 
verran vaaleata kajastusta näköpiirin reunalla. Hetkiseksi pilkahti 
esiin kellertävän kiekon syrjä. Se oli aurinko, joka ensi kertaa 
näyttäytyi pohjolan pitkän yön jälkeen.

VIIMEINEN TUTKIMUSRETKI

Siitä lähtien aurinko nousi päivä päivältä yhä ylemmäksi 
taivaanrannasta. Mutta vaikka yö muutamaksi tunniksi keskeytyi, niin 
pakkanen kiristyi, kuten helmikuulla usein käy, ja lämpömittari näytti 
jopa 17 astetta. Se olikin matalin lämpötila tänä outona talvena.
– Mihin aikaan jäidenlähtö näillä merillä tapahtuu? kysyi eräänä 
päivänä rouva Jasper Hobsonilta.
– Tavallisina vuosina, luutnantti vastasi, – jäät alkavat lähteä 
vasta ensi päivinä toukokuuta, mutta tämä talvi on ollut niin leuto, 
että ellei kovia pakkasia tule, ne voivat lähteä jo huhtikuun alussa – 
niin ainakin otaksun.
– Olisiko meillä siis vielä kaksi kuukautta odotusaikaa? rouva Paulina 
Barnett kysyi.
– Vielä kaksi kuukautta, hyvä rouva, sillä viisainta on, ettei 
alustamme lasketa liian aikaisin vesille keskelle jäitä, ja luulenpa, 
että meillä on kaikki onnistumisen mahdollisuudet puolellamme, 
varsinkin jos voimme odottaa, kunnes saaremme on joutunut Beringin 
salmen ahtaimmalle kohdalle, joka on enintään kaksisataa kilometriä 
leveä.
– Mitä sanottekaan, herra Jasper? rouva Paulina Barnett virkkoi, melko 
hämmästyneenä luutnantin vastauksesta. Unohdatteko siis, että pohjoista 
kohti kulkeva Kamtsatkan merivirta on kuljettanut meidät tänne, missä 
nyt olemme ja että jäiden lähdettyä samainen virta voi uudestaan ottaa 
meidän mukaansa ja lähteä kuljettamaan yhä kauemmaksi?
– Sitä en luule, luutnantti Hobson vastasi, – ja uskallan vakuuttaa, 
ettei niin käy. Jäidenlähtö tapahtuu aina pohjoisesta etelään, 
kääntyköönpä Kamtsatkan virta päinvastaiseen suuntaan, tai kulkekoot 
jäät Beringin virran mukana, tai olkoonpa siihen jokin muu, minulle 
tuntematon syy. Mutta niin on laita, että jäävuoret ajautuvat 
poikkeuksetta Tyynellemerelle päin, ja siellä lämpöisissä vesissä ne 
sulavat. Kysykää Kalumalta. Hän tuntee niitä seutuja ja sanoo teille 
kuten minäkin, että jäidenlähtö tapahtuu pohjoisesta etelään.
Kalumalta kysyttiin, ja hän vahvisti luutnantin väitteen todeksi. 
Näytti siis todennäköiseltä, että saari lähdettyään huhtikuun 
ensimmäisinä päivinä liikkeelle ajautuisi valtavana jäälauttana 
etelään, siis Beringin salmeen, jossa kesäaikaan oleskelee Uuden 
Arkangelin kalastajia, luotseja ja muuta rannikon väkeä. Mutta ottaen 
huomioon kaikki mahdolliset viivytykset ja tietysti myös lähtöajan voi 
olettaa, ettei ollut toivoa mantereelle pääsystä ennen toukokuuta. 
Lisäksi, vaikka pakkanen ei ollutkaan yltynyt, oli Viktorian saari 
varmasti käynyt lujemmaksi, nimittäin siten, että jääperustan paksuus 
oli pakostakin kasvanut, ja sen vuoksi voi pitää koko lailla varmana, 
että se kestäisi vielä useita kuukausia.
Talvehtijoiden tuli siis varautua kärsivälliseen odotukseen, yhä vain 
odotukseen.
Pikku pojan toipuminen edistyi hyvin. Helmikuun 20. päivänä hän pääsi 
ensimmäisen kerran ulos nelikymmenpäiväisen sairastamisensa jälkeen. 
Tällä tarkoitetaan, että hänet siirrettiin kamarista tupaan, missä 
kaikki hyväilivät häntä. Äiti oli aikonut vieroittaa hänet vuoden 
vanhana, mutta Madgen neuvosta imettämistä jatkettiin vielä, ja 
äidinmaito, toisinaan poronmaidon kanssa vuorotellen, palautti 
pienokaisen pian voimiinsa. Hän löysi pirtistä lukemattomia pikku 
leluja, joita hänen ystävänsä, sotamiehet, olivat hänen sairautensa 
aikana valmistelleet, ja on helppo arvata, että hän oli maailman 
onnellisin lapsi.
Helmikuun viimeinen viikko oli kovin sateinen ja luminen. Kävi navakka 
luodetuuli. Muutamina päivinä lämpötila laski melkoisesti, ja lunta 
tuli oikein kosolti. Mutta tuulen voima ei siitä taittunut. Bathurstin 
niemen ja kiintojään suunnalta kuului korviahuumaava pauhina ja ryske. 
Jäävuoria paukahteli vastakkain, luhistuen sellaisella jymyllä, että 
olisi luullut ukkosen käyvän. Pohjoisen jäissä syntyi niin kova 
puristus, että korkeita röykkiöitä nousi saaren rannikolle. Oli 
pelättävissä, että itse niemi – joka oikeastaan ei ollut muuta kuin 
jonkinlainen mullan ja soran peittämä jäävuori – sortuisi. Muutamia 
isoja jäämöhkäleitä kulkeutui painavuudestaan huolimatta paaluaidan 
viereen saakka. Siirtokunnan onneksi niemi sentään pysyi koossa, ja 
rakennukset säästyivät murskautumasta.
On hyvin ymmärrettävää, että Viktorian saaren asema ahtaan merensalmen 
suulla, johon jatkuvasti työntyi ja kasautui jäitä, oli äärimmäisen 
vaarallinen. Sen saattoi, niin sanoaksemme, pyyhkäistä olemattomiin 
jokin ulapalta syöksyvä jäävyöry; jäät voivat rutistaa sen alleen jo 
ennen kuin se ehtisi upota aaltoihin.
Siinä oli uusi vaara monien entisten lisäksi. Nähdessään, mikä ääretön 
voima ulapan paineella oli ja kuinka vastustamattoman väkivaltainen oli 
se rajuus, jolla jäälohkareet sulloutuivat yhteen, rouva Paulina 
Barnett käsitti hyvin sen uuden vaaran, joka uhkasi saarta piakkoin 
tapahtuvan jäänlähdön aikana. Monesti hän ryhtyi puhumaan siitä 
luutnantti Hobsohille, mutta tämä pudisti vain päätään, kuten ainakin 
se, jolla ei ole mitä vastata.
Tuulen vimma taukosi maaliskuun alkupäivinä, ja silloin näkyi, missä 
määrin jääkenttä oli muuttunut. Näytti siltä kuin kiintojää jollakin 
tavoin jääkenttää pitkin liukuen olisi lähestynyt Viktorian saarta. 
Muutamissa paikoin se ei ollut siitä kolmea kilometriä kauempana; se 
näytti paikoiltaan siirtyvältä jäätiköltä. Kiintojään korkean reunan ja 
saaren rannikon välinen jäätikkö oli käynyt kovin rosoiseksi ja 
törröttäväksi; siinä näkyi ruhjoutuneiden jäävuorten huippuja, 
kaatuneita jääpatsaita ja kaikenlaista ryteikköä, ikään kuin ankaran 
myrskyn myllertämä meri olisi äkkiä jähmettynyt kovaksi kappaleeksi, 
niin että se näytti kovin sekasortoiselta. Lähimmin sitä olisi voinut 
verrata suunnattoman ison kaupungin raunioihin, missä ei ainoakaan 
patsas enää seisonut kunnollisesti pystyssä. Ja korkea kiintojään reuna 
omituisine piirteineen, taivasta kohti pistävine eriskummallisine 
huippuineen, kartioineen, pallomaisine kumpuineen, terävine kärkineen, 
oikullisine töyhtöineen, harjoineen, helttoineen oli komeana kehyksenä 
tälle kummalliselle sekasorrolle.
Näihin aikoihin saatiin laivanrakennustyö vihdoin valmiiksi. Alus oli 
kyllä, kuten saattoi odottaakin, vähän kömpelöä tekoa, mutta se tuotti 
sentään kunniaa MacNapille, ja keulan erikoinen muoto teki sen 
edulliseksi vastustamaan jäiden törmäystä. Se muistutti varsin paljon 
niitä hollantilaisia parkkilaivoja, joita liikuskelee pohjoisilla 
vesillä. Sen taklaukseen, joka myös oli jo valmiina, kuului isopurje ja 
keulapurje saman maston varassa. Purjeihin oli käytetty siirtokunnan 
telttakankaat.
Alukseen saattoi hyvin mahtua koko Viktorian saaren asujaimisto, ja 
selvää oli, että jos saari ajautuisi Beringin salmeen, kuten oli 
toivottavaa, aluksella voitaisiin helposti purjehtia Amerikan 
rannikolle, vaikka välimatka sinne olisi hyvinkin pitkä. Ei siis muuta 
kuin odottaa jäiden lähtöä.
Luutnantti Hobsonin mieleen tuli ajatus tehdä vielä riittävän pitkä 
retki kaakkoon päin ottamaan selkoa senpuoleisen jäätikön tilasta ja 
tarkastamaan, näkyisikö siellä pian tapahtuvan sulamisen merkkejä; piti 
myös tutkia kiintojäätä ja päätellä, oliko meren nykyisellään ollessa 
kaikki pääsy Amerikan mantereelle vielä tukossa. Saattoihan ennen 
jäidenlähtöä ja meren vapautumista sattua tapauksia, joiden varalta oli 
tärkeää tuntea jääkenttä tarkoin, ja siinä mielessä oli aiottua retkeä 
pidettävä kaikin puolin hyvin harkittuna toimenpiteenä.
Niinpä päätettiin lähteä liikkeelle maaliskuun 7. päivänä. Pikku 
retkikuntaan kuuluivat luutnantti, rouva Barnett, Kaluma, Marbre ja 
Sabine. Tehtiin sellainen sopimus, että jos kulku näyttäisi 
mahdolliselta, etsittäisiin reittiä kiintojään poikki, mutta rouva 
Paulina Barnett tovereineen ei missään tapauksessa viipyisi 
siirtokunnasta poissa kahta vuorokautta kauempaa.
Eväät laitettiin kuntoon, ja kaiken varalta hyvin varustautunut matkue 
lähti Fort Espérancesta maaliskuun 7. päivän aamuna suunnaten kulkunsa 
Michelin niemeä kohti.
Lämpömittari osoitti silloin nollaa. Ilma oli hieman sumuinen, mutta 
tyyni. Aurinko viipyi taivaanrannan yläpuolella jo seitsemän kahdeksan 
tuntia päivässä, ja sen vinot säteet valaisivat riittävästi 
jäävuoristoa.
Kello yhdeksän aikaan, lyhyen pysähdyksen jälkeen, retkikunta laskeutui 
Michelin niemen rinnettä alas jäälle, ja sitten lähdettiin pitkin 
jääkenttää kaakkoon päin. Siihen suuntaan ei kiintojäälle ollut matkaa 
yli viittä kilometriä.
Kulku sujui tietenkin melko hitaasti. Tavan takaa oli tehtävä kierros, 
milloin leveän railon, milloin ylipääsemättömän ahtojääröykkiön takia. 
Nähtävästi ei mikään reki olisi voinut liukua näin hankalaa latua 
pitkin. Siinä oli kasautuneina kaikenkokoisia ja -muotoisia 
jääkimpaleita, joista muutamat ikään kuin ihmeen kautta pysyivät 
pystyssä ja toiset näyttivät juuri äsken sortuneilta, päätellen niiden 
terävistä kulmista ja särmistä. Mutta kaiken tämän sekasorron keskellä 
ei ollut jälkeäkään, josta olisi ilmennyt, että ihminen tai eläin olisi 
käynyt siellä. Ei ainoatakaan elävää olentoa koko tuossa suuressa 
yksinäisyydessä, jonka linnutkin olivat jättäneet!
Rouva Paulina Barnett kummasteli, kuinka olisi voitu kulkea moista 
jääryteikköä myöten, jos olisi joulukuussa lähdetty liikkeelle, mutta 
luutnantti Hobson huomautti, ettei jääkenttä siihen aikaan ollutkaan 
sennäköinen. Ääretön kiintojään puserrus ei ollut vielä silloin 
tapahtunut, ja kenttä olisi ollut verrattain tasainen. Ainoana esteenä 
oli silloin se, ettei merenselkä ollut tarpeeksi jäätynyt, muuta ei. 
Nyt oli kulku jääkentän rosoisuuden vuoksi kylläkin mahdotonta; mutta 
alkutalvella ei tätä haittaa ollut olemassa.
Sitten lähestyttiin korkeata jäärinnettä. Melkein koko ajan asteli 
Kaluma pikku joukon etunenässä. Ketterä ja kevyt eskimotyttö liikkui 
varmoin askelin keskellä jäälohkareita, kuin vuorikauris 
alppikallioilla. Oli merkillistä nähdä hänen hyppelevän siellä 
empimättä, erehtymättä ja löytävän niin sanoaksemme vaistomaisesti 
parhaita uria jäävuorten sokkelossa. Hän meni, tuli ja kutsui toisia 
seuraamaan, ja hänen opastukseensa saattoi huoleti luottaa.
Puolenpäivän tienoissa oli saavuttu kiintojään reunaan, ja niin oli 
viiden kilometrin matkaan mennyt kokonaista kolme tuntia.
Mikä mahtava suojamuuri pelkkiä jäävuoria, joiden huiput toisin paikoin 
kohosivat arviolta sadankahdenkymmenen metrin korkeuteen jääkentästä 
laskien! Eri kerrostumat olivat siinä selväpiirteisinä näkyvissä. 
Jääpinnat välähtelivät monin erilaisin, tenhoavin värivivahduksin, 
milloin sateenkaaren lailla, milloin jaspisjuovaisina, ja kaikkialla 
näkyi ikään kuin emaloituja arabeskeja ja metallikiilteisiä valotäpliä. 
Ei mikään rantalouhikko, olkoonpa se kuinka tahansa myllerretty, voisi 
antaa käsitystä tästä jääpengermästä, joka oli välistä himmeää, välistä 
läpikuultavaa ja jossa valot ja varjot leikittelivät mitä 
ihmeellisimmin.
Mutta ei ollut hyvä mennä liian lähelle uhkaavan kopeita lohkareita, 
joiden pystyssä pysymistä hyvinkin sopi epäillä. Sisemmältä päin kuului 
alinomaista ryskettä ja romahtelua. Siellä tehtiin kauheaa 
hajoitustyötä. Siellä paukahteli halki jään sisään sulkeutuneita 
ilmakuplia, ja kaikesta näkyi, kuinka hauras ja särkyvä oli koko tuo 
pakkasen pystyttämä rakennus, joka ei kestänyt pohjolan talvea 
pitemmälti, vaan oli tuomittu sulamaan auringon säteissä vedeksi, jopa 
kokonaisiksi virroiksi!
Luutnantti Hobsonin täytyi varoitella tovereitaan luhistumien ja 
lohkeamien vaaroista, kun näet joka hetki, milloin siellä, milloin 
täällä, taittui ja sortui jäähuippuja. Sen tähden pikku retkikunta 
pysyikin tarpeellisen matkan päässä jääpenkerestä. Ja syytä olikin 
varoa, sillä kello kahden tienoissa eräässä matalammassa kohdassa jonka 
halki rouva Paulina Barnett ja hänen toverinsa juuri aikoivat mennä, 
irtautui kauhean iso, ainakin sata tonnia painava jäämöhkäle ja syöksyi 
huumaavasti ryskyen penkereen harjalta alas jääkenttään. Sen painosta 
murtui jäähän iso aukko, josta vettä roiskahti korkealle ilmaan. 
Onneksi eivät jääkappaleet osuneet kehenkään möhkäleen paukahtaessa 
kuin pommi palasiksi.
Kello kahdesta viiteen asti taivallettiin kiintojäähän syntynyttä 
ahdasta, mutkittelevaa laaksoa pitkin. Ulottuiko se koko avaran 
jääkentän halki? Sitä ei kukaan voinut tietää. Mutta matkan varrella 
saatiin näin tilaisuus tutkia korkean suojamuurin sisäistä rakennetta. 
Lohkareet, joista se oli kokoonpantu, olivat järjestyneet paljon 
sopusuhtaisemmin kuin päällimmäinen kerros. Useissa paikoissa näkyi 
puunrunkoja jään sisällä, ei napaseutujen, vaan kuuman vyöhykkeen 
puulajeja. Nähtävästi Golf-virta oli kuljettanut niitä arktisille 
seuduille, missä ne takertuivat kiinni jäihin, ollen nyt niiden kanssa 
paluumatkalla valtamereen. Niiden ohella näkyi myös hylkytavaraa, 
emäpuiden jätteitä ja laivanpirstaleita.
Kello viiden ajoissa pimeä keskeytti tutkimustyön. Oli samottu noin 
kolmen kilometrin matka laaksoa myöten kaikenlaisten vastusten uhalla, 
mutta kuinka kauas oli päästy suoraan suuntaan, ei mutkittelun vuoksi 
voitu arvioida.
Jasper Hobson antoi silloin pysähdysmerkin. Puolessa tunnissa Marbre ja 
Sabine olivat tuurillaan kovertaneet jääseinämään luolan. Sinne 
kömmittiin sisälle, syötiin illallinen, ja väsyneinä nukuttiin melkein 
heti.
Seuraavana aamuna oltiin jalkeilla kello kahdeksalta, ja Jasper Hobson 
eteni vielä puolentoista kilometrin verran, nähdäkseen jatkuiko laakso 
koko kiintojään halki. Auringon asemasta päättäen matkan suunta näytti 
kääntyneen koillisen sijasta kaakkoon.
Kello yhdentoista aikaan luutnantti Hobson ja hänen seuralaisensa 
päätyivät kiintojään vastakkaiselle puolelle. Siis tie sen läpi oli 
olemassa, kuten olikin epäilty.
Koko tämä itäinen puoli jääkenttää oli samannäköinen kuin läntinenkin. 
Samoja jääröykkiöitä, samoja törröttäviä lohkareita. Jäävuoria ja 
ahtojäätä silmänkantamattomiin, välillä joitakin tasankoja, mutta ei 
laajoja, ja niissä railoja ja halkeamia, joiden reunat olivat jo 
hajoamistilassa. Sama yksinäisyys ja autius vallitsi sielläkin. Ei 
ainoatakaan elävää olentoa, ei lintuakaan.
Rouva Paulina Barnett nousi eräälle ahtojääkummulle ja jäi siihen 
tuntikaudeksi katselemaan ympäröivää napaseudun surunvoittoista 
näköalaa. Hänen mieleensä tuli itsestään se lähtöyritys, joka tehtiin 
viisi kuukautta sitten. Hänen silmiensä eteen kuvastui koko 
siirtokunnan henkilökunta, koko se surkea jono, joka keskellä yötä ja 
jäistä yksinäisyyttä oli pyrkimässä tuollaisten esteiden ja vaarojen 
kautta Amerikan mantereelle.

Luutnantti Hobson keskeytti viimein hänen kuvitelmansa.

– Rouva, hän sanoi, – nyt on kulunut yli vuorokausi siitä, kun 
lähdimme varustuksesta. Tiedämme jo kiintojään paksuuden, ja kun olemme 
luvanneet, ettemme jatkaisi poissaoloamme kahta vuorokautta pitempään, 
meidän lienee nyt jo aika kääntyä paluumatkalle.
Rouva Paulina Barnett hyväksyi tämän huomautuksen. Tutkimusretken 
tarkoitus oli saavutettu. Jää oli vain keskinkertaisen paksua ja 
sulaisi kai ennen pitkää, tehdäkseen meren kulkukelpoiseksi MacNapin 
alukselle. Eipä siis muuta kuin lähteä takaisin siirtokuntaan, sillä 
sääkin saattoi muuttua ja lumituisku vaikeuttaa kulkua jääkentän halki 
polveilevan laakson läpi.
Syötiin aamiaista, ja sitten noin kello yhden aikaan päivällä alkoi 
paluumatka. Kello viiden tienoissa leiriydyttiin jääluolaan, niin kuin 
edellisenä päivänä. Yö kului kaikessa rauhassa ja seuraavana aamuna, 
maaliskuun 9. päivänä, luutnantti Hobson antoi kello kahdeksan aikaan 
lähtömerkin.
Sää oli kaunis. Aurinko valaisi jo jääkenttää ja heitti muutamia 
säteitä laakson läpi. Retkeläiset olivat siihen selin, sillä he 
marssivat länttä kohti, mutta heidän silmänsä näkivät sen säteiden 
loiston heijastuvan jääseinämistä, joita oli heidän edellään mikä 
missäkin viistoasennossa.
Rouva Paulina Barnett ja Kaluma tulivat vähän jäljempänä puhellen, 
katsellen ja ahtaiden solien läpi pujotellen, Sabinen ja Marbren 
opastaessa. Toivottiin, että keskipäiväksi ehdittäisiin takaisin 
kiintojään toiselle puolelle, ja ne viisi kilometriä, jotka sitten 
olivat jäljellä Viktorian saarelle, taivallettaisiin tunnissa, ainakin 
kahdessa. Sillä tavoin retkeilijät arvelivat olevansa ennen 
auringonlaskua perillä. Tosin he silloin myöhästyisivät muutaman tunnin 
määräajastaan, mutta se tuskin herättäisi sanottavaa levottomuutta 
kotiinjääneissä.
Näin suunniteltaessa jäi kuitenkin ottamatta lukuun eräs mahdollisuus, 
jota tosin ei mikään inhimillinen tarkkanäköisyys olisikaan pystynyt 
arvaamaan.
Kello oli kymmenen vaiheilla, kun Marbre ja Sabine, jotka marssivat 
parikymmentä askelta edellä, pysähtyivät. He näyttivät keskustelevan. 
Kun luutnantti, rouva Paulina Barnett ja eskimotyttö saavuttivat 
heidät, he näkivät Sabinen pitävän kompassia kädessään ja osoittavan 
sitä kumppanilleen, joka katseli sitä hämmästyneenä.
– Merkillistä! hän huudahti kääntyen Jasper Hobsonin puoleen. – Herra 
luutnantti, sanokaapa minnepäin saaremme on kiintojäästä katsoen? Onko 
se itään vai länteen?
– Länteen, Jasper Hobson vastasi kummastuneena kysymyksestä, – 
senhän, Marbre, tiedätte kysymättäkin.
– Tiedän kyllä! Marbre vastasi päätään ravistaen. – Mutta jos se on 
länteen päin, niin me kuljemme väärään suuntaan ja olemme loittonemassa 
saaresta!
– Kuinka? Loittonemassako? luutnantti huudahti perin ihmeissään 
metsästäjän varmasta äänensävystä.
– Epäilemättä, herra luutnantti, Marbre vakuutti; – katsokaahan 
kompassiin, ja menköön vaikka nimeni, ellei se näytä, että me marssimme 
itään emmekä länteen!

– Se ei ole mahdollista! rouva sanoi.

– Katsokaa, hyvä rouva, Sabine vastasi.

Todellakin kompassineula osoitti pohjoisen olevan päinvastäisellä 
puolella kuin hän oli otaksunut. Jasper Hobson mietti eikä sanonut 
mitään.
– Me olemme varmaan erehtyneet tänä aamuna jääluolasta lähtiessämme, 
Sabine sanoi. – Me olemme lähteneet vasemmalle, kun olisi pitänyt 
lähteä oikealle.
– Ei, se ei ole mahdollista! rouva Paulina Barnett sanoi. – Me emme 
ole erehtyneet!

– Mutta... Marbre väitti.

– Katsokaa aurinkoa! Eikö se enää nousekaan idästä, vai mitä? Kun siis 
olemme pitäneet sitä selkämme takana aamusta asti ja kun selkämme 
vieläkin on sinnepäin, olemme tietysti menossa länttä kohti, ja kun 
saari on lännen puolella, joudumme sinne kulkemalla solaa myöten 
kiintojään läntiselle puolelle.
Marbre vaikeni tämän selityksen nujertamana, jota hän ei voinut kumota, 
ja jäi seisomaan käsivarret ristissä.
– Olkoon niin, Sabine myönsi, – mutta silloin ovat kompassi ja 
aurinko ristiriidassa keskenään.
– Niin tällä erää ainakin, Jasper Hobson vastasi, – ja siihen on 
syynä vain eräs ilmiö: korkeilla pohjoisilla leveysasteilla 
magneettisen navan läheisyydessä tapahtuu toisinaan, että kompassit 
joutuvat päästään pyörälle ja näyttävät päin mäntyä.
– Hyvä, Marbre sanoi; – onko meidän siis jatkettava matkaamme 
edelleen selkä aurinkoon päin?
– Tietysti, luutnantti vastasi. – Kun on valittava kompassin ja 
auringon välillä, ei ole mitään epäilemistä. Aurinko ei mene päästään 
sekaisin, siitä saa olla huoleti!
Niinpä jatkettiin marssia selin aurinkoon, ja kieltämätöntä on, ettei 
Jasper Hobsonin todisteluun, joka perustui auringon asemaan, ollut 
mitään vastaanväittämistä.
Pieni retkikunta kulki siis eteenpäin laaksossa, mutta matkkaa kesti 
kauemmin kuin oli ennakolta arvioitu. Jasper Hobson laski päästävän 
läpi ennen puoltapäivää, ja kello oli jo yli kahden, ennen kuin vihdoin 
saavuttiin ahtaan solan päähän.
Tämä varsin omituinen myöhästyminen ei ollut herättämättä hänessä 
levottomuutta, mutta ajateltakoon hänen ja toisten suunnatonta 
hämmästystä, kun he astuessaan solasta ulos jäätikölle eivät enää 
nähneetkään Viktorian saarta, jonka olisi pitänyt olla heidän edessään!
Saarta, vaikka se oli niin helppo tuntea Michelin niemellä kasvavista 
puista, ei näkynyt ollenkaan. Sen sijaan silmien eteen levisi suunnaton 
jääkenttä, jota sen päällitse kimaltelevat auringonsäteet valaisivat 
silmänkantamattomiin asti.
Luutnantti Hobson, rouva Paulina Barnett, Kaluma ja molemmat 
metsästäjät katselivat vuoroin jäätikölle, vuoroin toisiaan.

– Saaren pitäisi olla tuolla! Sabine huudahti.

– Mutta eipä vain ole! Marbre vastasi. – Jopa nyt jotakin, minne se 
saari on joutunut, herra luutnantti?
Rouva Paulina Barnett ei hämmästykseltään osannut sanoa mitään. Yhtä 
vähän Jasper Hobson sai sanaa suustaan.
Sillä hetkellä Kaluma lähestyi luutnantti Hobsonia, tarttui hänen 
käsivarteensa ja sanoi:
– Me olemme eksyneet laaksossa ja joutuneet samaan paikkaan, jossa 
olimme eilen, kun ensi kerran menimme kiintojään halki. Tulkaa, tulkaa!
Ja luutnantti Hobson, rouva Paulina Barnett, Marbre ja Sabine, luottaen 
nuoren eskimotytön vaistoon, antautuivat hänen opastettavikseen ja 
palasivat ahtaaseen solaan, pitkin entisiä jälkiään. Ja kuitenkin 
kaikki todennäköisyys oli Kalumaa vastaan, päätellen auringon asemasta.

Mutta Kaluma sen enempää selittämättä, mutisi vain marssiessaan:

– Rientäkäämme! Pian, pian!

Retkeläiset olivat perin uuvuksissa ja töin tuskin jaksoivat laahustaa 
eteenpäin, kun he viimein yön tullessa, kolmen tunnin ponnistelun 
jälkeen, saapuivat taas kiintojään toiseen laitaan. Pimeys esti heitä 
näkemästä, oliko saari siellä, mutta heidän ei tarvinnut jäädä pitkäksi 
aikaa epätietoisiksi. Sillä muutamien satojen askelten päässä nähtiin 
joka haaralla palavia tervassoihtuja ja kuultiin pyssynlaukauksia. 
Heitä etsittiin.
Pieni retkikunta vastasi tähän hälytykseen ja pian heidän luonaan 
olivat kersantti Long ja Thomas Black, jonka vihdoin levottomuus 
toverien kohtalosta oli saanut vedetyksi ulos pesästään, sekä muutamia 
muita. Ja he olivatkin kaikki tunteneet suurta levottomuutta, koska 
heillä oli täysi syy otaksua, että Jasper Hobson ja hänen toverinsa 
olivat saarelle takaisin pyrkiessään eksyneet, kuten olikin käynyt.
Mutta mistä syystä Fort Espéranceen jääneet olivat niin otaksuneet? 
Mistä syystä he luulivat luutnantin ja hänen pienen joukkonsa 
palatessaan eksyvän väärään suuntaan? Siitä omituisesta syystä, että 
vuorokautta aikaisemmin suunnaton jääkenttä ja saari sen mukana oli 
alkanut siirtyä, tehden puolipyörähdyksen keskuksensa ympäri. Niinpä 
retkikunnan ei ollut enää etsittävä saartaan kiintojään länsi-, vaan 
itäpuolelta!

JÄIDENLÄHTÖ

Kahden tunnin kuluttua oltiin jälleen Fort Espérancessa. Seuraavana 
päivänä, maaliskuun 10:ntenä, aurinko valaisi ensiksi sitä rannikkoa, 
joka ennen oli ollut saaren länsipuolena. Bathurstin niemi pisti nyt 
etelään päin eikä pohjoiseen, kuten ennen. Nuori Kaluma, jolle se ei 
ollut mikään outo ilmiö, oli ollut oikeassa, ja vaikka aurinko ei ollut 
erehtynyt, niin eipä kompassikaan.
Näin olivat siis Viktorian saaren ilmansuunnat vielä kerran muuttuneet, 
jopa entistä perinpohjaisemmin. Siitä lähtien, kun saari oli irtautunut 
Amerikan mantereesta, se oli tehnyt puolipyörähdyksen itsensä ympäri, 
eikä vain saari, vaan koko se avara jääkenttä, joka oli kahlinnut sen. 
Kääntyminen keskuksensa ympäri todisti, ettei jääkenttä enää ollut 
maassa kiinni, että se oli irtautunut rannikosta ja että siis 
jäidenlähtö ei ollut enää kaukana.
– Joka tapauksessa, luutnantti sanoi rouva Paulina Barnettille, – 
tämä rintaman muutos ei voi olla muuta kuin hyvä meille. Bathurstin 
niemi ja Fort Espérance ovat kääntyneet etelän puolelle, toisin sanoen, 
sinnepäin, missä mannermaa on lähinnä, ja kiintojää, joka olisi 
aluksellemme suonut vain ahtaan ja vaikeakulkuisen väylän, ei nyt 
olekaan enää Amerikan ja meidän välillämme.
– Onko siis kaikki kääntynyt meidän parhaaksemme? rouva Paulina 
Barnett kysyi hymyillen.
– Kaikki parhaaksemme, hyvä rouva, vastasi Jasper Hobson, joka oli 
oikein arvioinut seuraukset saaren ilmansuuntien muutoksesta.
Maaliskuun 10. ja 21. päivän välillä ei tapahtunut mitään 
huomattavampaa, mutta nyt saattoi aavistaa uuden vuodenajan olevan 
lähestymässä. Lämpömäärä pysytteli 6 ja 10 lämpöasteen välimailla. 
Sulamisen vaikutuksesta jäidenlähtö näytti käyvän nopeasti. Syntyi 
uusia railoja ja vapautunutta vettä levisi pitkin jääkentän pintaa. 
Halkeamat olivat, hylkeenpyytäjien sanontatapaa käyttäen, haavoja, 
joista jääkenttä "vuoti verta". Jäälohkareiden murtuminen muistutti 
tykinpamauksia. Melko lämmin sade, jota kesti muutamia päiviä, ei 
voinut olla yhä nopeuttamatta meren jähmettyneen pinnan hajoamista.
Linnut, jodca talven tultua olivat lähteneet ajelehtivalta saarelta, 
palasivat suurin joukoin; nähtiin jo riekkoja, riskilöitä, lunneja, 
sorsia y.m. Marbre ja Sabine surmasivat niitä jonkin verran, ja 
joillakuilla oli vielä tallella se lappu, jonka luutnantti ja 
matkustajarouva olivat muutamia kuukausia sitten kiinnittäneet niiden 
kaulaan. Valkojoutsenten parvia näkyi niin ikään, ja niiden raikuvat 
toitotukset kajahtelivat ilmassa. Nelijalkaiset, yhtä hyvin jyrsijät 
kuin pedot, oleskelivat edelleen tapansa mukaan siirtokunnan lähistössä 
kuin kotieläimet konsanaan.
Melkein joka päivä, kun taivas oli selkeä, luutnantti otti 
leveysastemitan. Toisinaan rouva Paulina Barnett, josta oli tullut 
varsin taitava sekstantin käyttäjä, avusti häntä tai hänen sijastaan 
teki koko mittauksen. Tärkeää todella olikin tarkata pienimmätkin 
muutokset, mitä kulloinkin saattoi saaren asemassa tapahtua.
Molempia merivirtoja koskeva paha pulma oli yhä ratkaisematta; niinpä 
Jasper Hobsonin ja rouva Paulina Barnettin ajatukset olivat 
kiinnittyneet ennen kaikkea siihen, alettaisiinko jäiden lähdettyä 
ajautua etelään vai pohjoiseen.
Täytyy sanoa, että rohkea nainen osoitti aina ja kaikessa sukupuoleensa 
nähden erinomaista tarmoa. Hänen toverinsa näkivät hänen joka päivä 
uhmaavan rasituksia, huonoja säitä, vesi- ja lumisateita, tekevän 
havaintoretkiään saaren eri osiin, jopa uskaltautuvan puolittain 
sulamistilassa olevalle jäällekin ja sellaiselta retkeltä palattuaan 
olevan taas valmiina käymään käsiksi siirtokunnan sisäisten olojen 
järjestelyyn, jakamaan neuvojaan ja huolenpitoaan kaikkialle, 
uskollisen Madgen avustaessa.
Hän oli rohkeasti katsonut tulevaisuutta silmiin, ja jos hän toisinaan 
tunsikin pelkoa tai pahoja aavistuksia, joita ei voinut karkottaa 
mielestään, ei hän koskaan antanut muiden nähdä sitä. Hän oli alati 
sama tulevaisuuteen luottava, muita rohkaiseva nainen, jollaiseksi 
hänet tunnettiin, eikä kukaan olisi voinut arvata hänen tasaisen, 
levollisen olemuksensa takana piilevän niitä huolia, jotka hänen 
mieltään painoivat. Jasper Hobson ihaili häntä syvästi.
Samoin oli luutnantilla täysi luottamus Kalumaan; useinkin hän antautui 
nuoren eskimotytön luontaisen vaiston johdettavaksi, niin kuin 
metsästäjä panee luottamuksensa koiransa vaistoon. Kaluma, joka oli 
muutoinkin älykäs, tunsi kaikki napaseutujen asiat ja ilmiöt kuin viisi 
sormeaan. Valaanpyyntilaivassa hän olisi varmasti hyvällä menestyksellä 
toiminut "jäämestarina", kuten nimitetään luotsia, jonka haltuun laivan 
ohjaaminen keskellä jäitä on uskottu. Joka päivä Kaluma kävi 
tarkastamassa jääkentän tilaa, eikä hänen tarvinnut muuta kuin kuulla 
kaukaista jäiden ryskettä arvatakseen, millä asteella sulaminen 
miiloinkin oli. Eikä koskaan ole varmempaa jalkaa kuin hänen astellut 
jäälohkareilla. Vaistollaan hän tunsi, oliko "altapäin mädänneellä" 
jäällä vielä jotakin kestävää kohtaa vai ei, ja hän saattoi kävellä 
vähintäkään empimättä jään poikki, joka oli täynnä rakoja ja avantoja.
Maaliskuun 20. ja 30. päivän välisenä aikana sulaminen edistyi 
nopeasti. Vettä satoi runsaasti, ja se kulutti jäätä silminnähden. 
Saattoi toivoa jääkentän ennen pitkää hajoavan, ja kukaties tuskin enää 
kahtakaan viikkoa ehtisi mennä, ennen kuin luutnantti Hobson, avovettä 
hyväkseen käyttäen, voisi työntää laivansa teloiltaan ja lähteä sillä 
jäiden sekaan. Siihen yritykseen hän oli empimättä valmis, sillä oli 
pelättävää, että saari lähtisi ajautumaan pohjoista kohti, jos 
Kamtsatkan merivirta saisi voiton Beringin merivirrasta.
– Mutta, Kaluma toisti usein, – siitähän ei ole pelkoa. Jäidenlähtö 
ei liiku pohjoiseen päin, vaan etelään, ja siinäpä vaara onkin! hän 
sanoi viitaten etelään päin, jossa levisi ääretön Tyynimeri.
Nuori eskimotyttö oli täysin varma asiastaan. Luutnantti Hobson tunsi 
hänen tässä täysin vakiintuneen mielipiteensä ja oli levollinen, sillä 
hän ei pitänyt heille minään vaarana saaren katoamista Tyynenmeren 
vesiin. Olisihan näet siirtokunnan henkilökunta sitä ennen sijoitettu 
alukseen, eikä kuljettava matka kummankaan mantereen rantaan voinut 
olla pitkä, koska salmi Aasian puoleisen Itäniemen ja Amerikan 
puoleisen Walesin Prinssin niemen välillä oli todellinen merenkurkku.
Hyvin ymmärrettävää siis on, että pienimpiäkin saaren liikkeitä tuli 
pitää tarkoin silmällä. Paikanmääritys oli tehtävä milloin vain taivaan 
selkeys antoi siihen tilaisuuden, ja luutnantti Hobson tovereineen 
ryhtyi kaikkiin varotoimiin lähestyvän ja ehkä hyvinkin äkkipikaa 
suoritettavan laivaanmenon varalta.
Kuten on helppo käsittää, oli kauppa-aseman varsinaiset toimet ja työt, 
metsästäminen, pyydysten vireissäpito ja muut semmoiset, jätetty kaikki 
silleen. Varastoaitat olivat täpösen täynnä turkiksia, suurimmalta 
osaltaan tietenkin hukkaan joutuvia. Metsästäjät ja pyydystäjät 
viettivät aikaansa joutilaina. Rakennusmestari ja hänen miehensä olivat 
suorittaneet laivanrakennustyönsä loppuun ja odotellessaan tilaisuutta 
meren auettua saada laskea aluksensa telakalta askaroivat siirtokunnan 
päärakennuksen vahventamistyössä, sillä jäiden lähtiessä saattoi käydä 
niin, että se joutuisi ankaraan puserrukseen, ellei Bathurstin niemestä 
olisi jäille riittävää estettä. Lujitustyöt saatiin päätökseen 
huhtikuun alkupäivinä, ja pian saatiin todeta niiden hyöty ja myös 
tarkoituksenmukaisuus.
Uuden vuodenajan oireet kävivät päivä päivältä selvemmiksi. Kevät oli 
erikoisen aikainen, sillä se seurasi talvea, joka oli ollut 
napaseutujen talveksi tavattoman leuto. Puissa alkoi näkyä silmukoita. 
Koivujen, pajujen, sianpuolanvarsien kuori alkoi monin paikoin paisua 
sulaneesta mäihästä. Aurinkoisilla paikoilla alkoi sammal vihertää, 
mutta varustuksen lähistöön keräytyneet jyrsijät olivat niin ahneita 
syömään sitä, että tuskin malttoivat antaa sen työntyä maasta esiin.
Jos kukaan oli silloin onneton, niin kieltämättä kelpo korpraalimme. 
Rouva Joliffen puoliso, kuten muistetaan, toimi keväisin vaimonsa 
kylvömaiden vartijana. Tavallisissa oloissa hänellä ei olisi ollut 
varjeltavana kuirimo- ja suolaruohokylvöksiä muilta kuin siivekkäiltä 
ryöstäjiltä, kuten riskilöiltä ja sentapaisilta. Siihen olisi riittänyt 
tavallinen linnunpelätti tai ainakin itse korpraali omassa 
persoonassaan. Mutta tällä kertaa lintujen puolelle liittyivät kaikki 
arktisen eläimistön jyrsijät ja märehtijät. Talvi ei ollut karkottanut 
niitä seudulta; vaaran aavistus piti niitä siirtokunnan läheisyydessä, 
ja näin ollen peurat, napaseudun jänikset, myskirotat, päästäiset, 
näädät ym. uhmasivat kaikkia korpraalin uhkauksia ja pelottelua. 
Miesparka ei voinut riittää kaikkialle. Kun hän torjui vihollista 
peltonsa toiselta puolelta, oli niitä jo vahingonteossa toisella 
puolella. Varmaan olisi ollut viisaampaa jättää noille lukuisille 
vihollisille koko sato, josta ei kuitenkaan saataisi itse nauttia, 
koska siirtokunnasta oli ennen pitkää luovuttava. Sen neuvon rouva 
Paulina Barnett olikin itsepäiselle korpraalille antanut, kun tämä 
kaksikymmentä kertaa päivässä kävi väsyttämässä häntä valituksillaan; 
mutta korpraali Joliffe oli kuuro kaikille neuvoille.
– Niinkö suuri vaiva kaikki hukkaan! hän jankutti. – Jättää tällainen 
viljelys juuri kun se alkaisi jotakin tuottaa! Uhrata rouva Joliffen ja 
minun niin huolellisesti tekemät kylvökset! Voi, hyvä rouva! Toisinaan 
minut valtaa halu antaa teidän mennä, teidän ja kaikkien muiden, ja 
jäädä tänne vaimoni kanssa! Olen varma siitä, että yhtiö suostuisi 
luovuttamaan koko tämän saaren meille omaksi...
Tälle hullunkuriselle aikeelle rouva Paulina Barnett ei voinut olla 
nauramatta, ja hän lähetti korpraalin takaisin pikku vaimonsa luokse, 
joka puolestaan oli jo ammoin sitten luopunut kuirimoistaan, 
suolaheinästään ja muista keripukilta suojelevista lääkekasveistaan, 
koska niillä ei enää ollut mitään virkaa.
Tässä sopii muuten lisätä, että talvehtijoiden terveys, miesten ja 
naisten, oli erinomainen. He olivat säästyneet ainakin kaikilta 
taudeilta. Pienokainen oli kokonaan parantunut ja mekasteli iloisesti 
kevään ensi säteiden loisteessa.
Huhtikuun 2, 3, 4. ja 5. päivänä sulaminen jatkui ripeästi. Lämpö oli 
melkoinen, mutta sää pilvinen. Usein satoi vettä suurina pisaroina. 
Tuuli puhalsi lounaasta, tuoden tullessaan mantereen hellettä. Mutta 
niin sumuisilla säillä oli mahdoton tehdä ainoatakaan havaintoa. 
Himmeän esiripun takaa ei näkynyt aurinkoa, kuuta eikä tähtiä. Tilanne 
oli ikävä, kun juuri näihin aikoihin olisi ollut niin tärkeätä saada 
tarkkailla Viktorian saaren pienimpiäkin liikkeitä.
Yöllä huhtikuun 7. ja 8. päivien välillä jäidenlähtö alkoi täydellä 
todella. Aamulla luutnantti Hobson, rouva Paulina Barnett, Kaluma ja 
kersantti Long menivät Bathurstin niemen harjanteelle ja saivat havaita 
kiintojäässä tapahtuneen erään muutoksen. Valtava reunamuuri oli 
jakaantunut melkein keskeltä kahtia, ja näytti siltä kuin toinen osa 
parhaillaan pyrkisi pohjoista kohti.
Johtuikohan se Kamtsatkan merivirran vaikutuksesta? Lähtisikö 
harhaileva saari ajautumaan samaan suuntaan? On helppo käsittää 
luutnantin ja hänen tovereidensa pelot ja aavistukset. Heidän 
kohtalonsa saattoi tulla ratkaistuksi muutamissa tunneissa, sillä jos 
kova onni ajaisi heitä vielä muutamia satoja kilometrejä pohjoiseen 
päin, niin heidän tuskin olisi mahdollista päästä mantereelle niin 
pienellä aluksella kuin heillä oli.
Pahaksi onneksi ei talvehtijoilla ollut mitään keinoa arvioida 
siirtymisen määrää jä suuntaa. Sen verran oli kuitenkin havaittavissa, 
ettei itse saari vielä ollut liikkeessä – ei ainakaan kiintojään 
kulkusuuntaan, koska jälkimmäisen liikkuminen oli tuntuvissa. Näytti 
kuitenkin otaksuttavalta, että osa jääkenttää oli eronnut ja ajautui 
pohjoiseen, samalla kun saarta ympäröivä osa oli vielä alallaan.
Jään korkean reunamuurin siirtyminen ei ollut vähintäkään muuttanut 
nuoren eskimotytön mielipiteitä. Kaluma pysyi yhä väitteessään, että 
jäidenlähtö kulki etelään päin ja että itse kiintojääkin pian sai kokea 
Beringin merivirran vaikutusta. Kaluma piirsi pienellä kepakolla 
hiekkaan salmen piirteet, että häntä paremmin ymmärrettäisiin, ja 
osoitti, että saari hänen vetämänsä suuntaviivan mukaan ajautui 
Amerikan rannikkoa kohti. Mikään vastaväite ei voinut horjuttaa hänen 
ajatustaan siinä kohden ja älykkään alkuasukkaan vakuuttava selitys 
vaikutti kuulijoihin todella melkein rauhoittavasti.
Mutta huhtikuun 8, 9. ja 10. päivänä alkoi näyttää siltä kuin Kaluma 
sittenkin olisi väärässä. Kiintojään pohjoinen osa poistui yhä edemmäs 
pohjoiseen päin. Jäidenlähtö tapahtui suurella rymyllä ja laajassa 
mittakaavassa. Jää lohkeili joka puolella rannikkoa paukkuen niin, että 
korvia huumasi. Oli mahdotonta kuulla toistensa puhetta ulkosalla. 
Kilometrin päässä rannasta, koko sillä alueella, joka levisi Bathurstin 
niemen puolella, jäälohkareet alkoivat jo kasautua toistensa päälle. 
Kiintojää oli silloin särkynyt lukemattomiksi kappaleiksi, jotka 
ryhmittyivät jäävuoriksi ja olivat liikkeessä pohjoiseen. Ainakin 
näennäisesti jäävuorten liike oli sensuuntainen. Luutnantti Hobsonin 
levottomuus, josta hän ei sentään hiiskunut, kävi yhä pahemmaksi, eikä 
Kaluman vakuuttelu saanut häntä rauhoittumaan. Hän teki vastaväitteitä, 
joita Kaluma itsepäisesti torjui.
Vihdoin, huhtikuun 11. päivän aamuna, Jasper Hobson osoitti Kalumalle 
viimeisiä pohjoiseen päin katoavia jäävuoria ja ahdisti häntä vielä 
kerran todisteilla, jotka näyttivät kumoamattomilta.
– Vaikka niin, mutta se ei merkitse mitään, Kaluma vastasi purkaen 
esille sielunsa lujinta vakaumusta. – Ei, kiintojää ei ole menossa 
pohjoiseen, vaan meidän saaremme on menossa etelään!
Kaluma oli kenties sittenkin oikeassa. Jasper Hobson hämmästyi näin 
vakuuttavasta vastauksesta. Olihan tosiaan mahdollista, että kiintojään 
siirtyminen oli vain näennäistä, ja että Viktorian saari päinvastoin 
jääkentän mukana kulki salmea kohti. Mutta tätä siirtymistä, jos se 
todella tapahtui, ei voitu todeta, ei voitu arvioida, kun ei ollut 
tilaisuutta määritellä saaren asemaa.
Syynä tähän vastaukseen ei ollut ainoastaan se, että sää pysyi 
pilvisenä ja havainnoille epäsuotuisana, vaan pahaksi onneksi eräs 
napaseuduille ominainen ilmiö vielä lisäsi hämärää ja sulki näköpiirin.
Juuri jäidenlähdön kestäessä lämpötila laski useita asteita. Silloin 
tuli pian paksu sumu täyttämään arktisen meren kaikki seudut, mutta se 
ei suinkaan ollut tavallista sumua. Maan pinta peittyi valkoiseen 
kuoreen ikään kuin jäähän – se ei ollut muuta kuin laskeutuessaan 
jäätynyttä vesihöyryä. Se takertui puihin ja pensaisiin, rakennusten 
seinämiin, jokaiseen esiinpistävään kohtaan, ja tuokion perästä niihin 
kertyi paksu päällys, josta törrötti esiin särmäisiä neulasia, kärkien 
suuntautuessa tuulen mukaan.
Jasper Hobson tunsi silloin ilmiön, josta hylkeenpyytäjät ja 
talvehtijat ovat usein maininneet ja joka keväisin esiintyy 
napaseuduissa.
– Se ei ole sumua, hän sanoi tovereilleen, – vaan huurretta, 
jäätynyttä usvaa, tiivistä vesihöyryä, joka pysyy täydellisessä 
jäätymistilassa.
Mutta olkoonpa se sumua tai jäätynyttä vesihöyryä, se oli joka 
tapauksessa perin ikävää, sillä sitä oli ainakin kolmenkymmenen metrin 
korkeuteen asti meren pinnan yläpuolelle, ja niin läpinäkymätöntä se 
oli, että jos kaksi henkilöä oli toisistaan kolmen askelen päässä, niin 
he eivät nähneet toisiaan.
Talvehtijat olivat perin apealla mielellä. Näytti siltä kuin luonto ei 
tahtoisi säästää heitä miltään vaivoilta. Tämän kaiken piti tapahtua 
juuri jäidenlähdön hetkellä, kun harhaileva saari oli pääsemässä 
vapaaksi kahleistaan, jotka olivat sitä pitäneet vankina niin monta 
kuukautta, sillä hetkellä, jolloin sen liikkeitä olisi ollut mitä 
tarkimmin pidettävä silmällä, mutta silloin tuli sumu estämään kaiken 
havainnonteon!
Ja sitä kesti neljä päivää! Huuru ei hälvennyt ennen kuin huhtikuun 15. 
päivän aamuna, jolloin etelästä noussut vinha viima särki ja hajotti 
sen.
Aurinko paistoi täydeltä terältä. Luutnantti Hobson tarttui 
mittausvälineisiinsä ja teki paikanmäärityksen, laskelmien tulos 
osoitti saaren aseman tällaiseksi: leveysaste 69° 57' ja pituusaste 
179° 33'.
Kaluma oli ollut oikeassa. Viktorian saari ajautui Beringin merivirran 
viemänä etelää kohti.

VYÖRY

Talvehtijat alkoivat siis nyt vihdoin lähestyä Beringinmeren 
vilkasliikkeisempiä seutuja. Heillä ei enää ollut mitään pelkoa 
pohjoiseen päin työntymisestä. Nyt heidän oli vain pidettävä silmällä 
saaren ajautumista, arvioitava kulun nopeutta, joka esteiden tähden oli 
tietysti hyvin vaihteleva. Siitä kaikesta Jasper Hobson nyt piti mitä 
tarkinta huolta, mittaillen vuoroin auringon, vuoroin tähtien 
korkeutta. Niinpä hän jo seuraavana päivänä, huhtikuun 16:ntena, 
saattoi havaintonsa perusteella laskea, että jos nopeus pysyisi 
tasaisena, Viktorian saari saapuisi toukokuun alussa napapiirille, 
jonne nykyiseltä leveysasteelta oli enää vain neljän asteen verran 
matkaa.
Oli luultavaa, että jouduttuaan salmen ahtaimmalle kohdalle saari 
silloin pysyisi alallaan, kunnes jäidenlähtö päästäisi sen menemään 
edelleen. Ja silloin olisi tullut hetki, jolloin alus oli laskettava 
vesille ja lähdettävä purjehtimaan Amerikan mannerta kohti.
Kuten tiedetään, kaikki oli niin varustettu, että oltiin heti valmiit 
purjehdusmatkalle.
Saaren asukkaat odottivat siis kärsivällisemmin ja luottavaisemmin kuin 
koskaan ennen. Kovia kokeneet ihmisparat tunsivat lähestyvänsä 
loppuratkaisua ja sivuuttavansa jommankumman rannikon niin läheltä, 
ettei mikään voisi estää heitä pääsemästä muutamissa päivissä maihin.
Sellaisen toivon elähdyttäminä talvehtijat saivat takaisin luontaisen 
iloisuutensa, joka kovissa koettelemuksissa oli heidän mielistään kauan 
sitten paennut. Ateriat olivat jälleen hauskoja tilaisuuksia, semminkin 
kun ruoasta ei suinkaan ollut puutetta eikä uusi suunnitelma vaatinut 
niitä säästelemään. Lisäksi oli kevään tuntu ilmeinen, ja jokainen 
hengitti hurmautuneena sen tuomaa leudompaa ilmaa.
Seuraavina päivinä tehtiin useita retkiä saaren sisäosiin. 
Turkiseläimet, märehtijät ja pedot eivät olleet yrittäneetkään lähteä 
saarelta, kun ympäröivä jääkenttä, joka sitä piti vankinaan, oli 
Amerikan rannikosta erillään eikä niin ollen suonut niille tilaisuutta 
karata minnekään.
Mitään muutosta ei ollut saarella tapahtunut, ei Eskimoniemessä, 
Michelin niemessä tai millään muullakaan kohdalla. Suuri halkeama, 
jonka myrsky oli tehnyt Michelin niemen tienoille, oli talven varrella 
kokonaan mennyt umpeen, eikä mitään muutakaan rakoa ollut näkyvissä.
Näillä vaellusretkllä tavattiin saaren eri osissa liikuskelevia 
susilaumoja. Ne olivat sikäläisessä eläimistössä ainoat pedot, joita 
yhteisen vaaran tunto ei ollut kesyttänyt.
Monta kertaa nähtiin Kaluman pelastaja. Kelpo karhu tallusteli 
alakuloisena autioilla kentillä ja seisahtui nähdessään retkeilijät. Se 
lähti toisinaan liikkeelle heidän perässäänkin varustukselle asti, 
hyvin tietäen, ettei sillä ollut mitään pahaa pelättävänä.
Huhtikuun 20. päivänä luutnantti Hobson totesi, ettei harhaileva saari 
ollut lakannut ajautumasta etelää kohti. Ja mitä kiintojäästä oli vielä 
jäljellä, nimittäin eteläisen osan jäävuoret, ne kulkivat saaren 
mukana.
Jasper Hobson tutkitutti maaperää muutamista kohdista, etenkin 
Bathurstin niemen juurelta ja järven rantamilta, saadakseen tietää, 
kuinka suuri mullanalaisen jääkerroksen paksuus oli. Silloin kävi 
selville, ettei jääperusta ollut talven kuluessa käynyt yhtään 
paksummaksi ja ettei saaren yleistaso näyttänyt kohonneen. Siitä 
tehtiin johtopäätös, ettei olisi suinkaan liian aikaista päästä pois 
tältä hauraalta perustalta, joka jouduttuaan Tyynenmeren lämpimiin 
vesiin sulaisi nopeasti.
Siihen aikaan, huhtikuun 25. päivänä, saaren ilmansuunnat taaskin 
kerran muuttuivat. Jääkenttä teki kolme kahdeksasosaa ympyrän kehästä 
käsittävän pyörähdyksen idästä länteen. Bathurstin niemi osoitti sen 
jälkeen suoraan luodetta kohti. Viimeiset kiintojään tähteet sulkivat 
pohjoisen taivaanrannan. Käännähdys osoitti selvästi, että jääkenttä 
liikkui vapaana salmessa eikä tarttunut kiinni kumpaankaan rannikkoon.
Kohtalokas hetki lähestyi. Jokapäiväiset tai -öiset havainnot 
osoittivat tarkoin saaren ja siis myös jääkentän aseman. Huhtikuun 30. 
päivänä olivat molemmat ajautumassa Kotzebuen merenlahden, sen laajan, 
kolmionmuotoisen kaarteen läpi, joka on pureutunut syvälle Amerikan 
rannikkoon. Sen eteläpuolella on pitkä ja leveähkö Walesin Prinssin 
niemi, joka ehkä pysähdyttäisi harhailevan saaren, ellei se osuisi 
kulkemaan juuri keskeltä ahdasta salmea.
Sää oli silloin jokseenkin kaunis, ja lämpömittari näytti kymmenen 
astetta lämmintä. Talvehtijat olivat jo viikkoja sitten luopuneet 
talvivaatteistaan. He olivat joka hetki valmiit lähtemään. 
Tähtitieteilijä Thomas Black oli jo vienyt alukseen koko tieteellisen 
irtaimistonsa, välineensä, kirjansa. Määrätty määrä ruokavaroja oli 
myös jo laivassa, samoin kuin kaikkein kallisarvoisimpia turkiksia.
Toukokuun 2. päivänä tehty erittäin tarkka havainto osoitti, että 
Viktorian saari oli alkanut siirtyä itää kohti, siis Amerikan 
rannikolle päin. Se oli onnellinen seikka, sillä Kamtsatkan virta, 
kuten tiedetään, sivuaa Aasian rantaa, eikä siis ollut pelkoa 
joutumisesta sen valtaan. Asiat näyttivät siis kääntyvän talvehtijoille 
kaikin puolin hyvin päin.
– Luulen, että kova onni on vihdoin kyllästynyt meihin, kersantti Long 
sanoi rouva Paulina Barnettille. – Olemme päässeet vastoinkäymistemme 
loppuun, ja arvelen, ettei meillä enää ole mitään pelättävänä.
– Niin totta, rouva Paulina Barnett vastasi; – luulen samoin kuin te, 
kersantti Long, ja epäilemättä oli onneksi, että meidän muutamia 
kuukausia sitten täytyi luopua matkasta jäätikön poikki. Kaitselmus 
varjeli meitä tekemällä jääkentän mahdottomaksi kulkea!
Rouva Paulina Barnett oli niin sanoessaan epäilemättä oikeassa. 
Todellakin, mitä vaaroja, mitä vastuksia täynnä olikaan sellainen 
talvivaellus, mitä vaikeuksia keskellä pitkää arktista yötä ja 
kahdeksansadan kilometrin päässä rannikolta!
Toukokuun 5. päivänä Jasper Hobson ilmoitti tovereilleen, että 
Viktorian saari oli juuri kulkenut napapiirin poikki. Se oli vihdoinkin 
palannut siihen maapallon vyöhykkeeseen, jota aurinko ei yhtenäkään 
vuorokautena hylkää. Kaikilla tämän kelpo joukon jäsenillä oli se 
tunne, että nyt oltiin taas asutussa maailmassa.
Päivää vietettiin iloisesti ja melkein samantapaisin juhlamenoin kuin 
ensi kertaa mentäessä päiväntasaajan poikki.
Tästä lähtien ei tarvinnut muuta kuin odottaa hetkeä, jolloin jäät 
pirstoutuneina ja sulaneina jättäisivät kulkutien vapaaksi alukselle, 
jonka oli määrä viedä koko siirtokunta saarelta maihin.
Toukokuun 7. päivänä saari teki vielä neljännespyörähdyksen keskuksensa 
ympäri. Bathurstin niemi kääntyi silloin suoraan pohjoista kohti, 
saaden edustalleen ne jääröykkiöt, jotka olivat vielä jäljellä vanhasta 
kiintojäästä. Nyt se oli lopulta tullut takaisin samaan ilmansuuntaan, 
joka sillä oli maantieteellisillä kartoilla siihen aikaan kun se oli 
Amerikan mantereessa kiinni. Saari oli tehnyt täydellisen kierroksen 
keskuksensa ympäri, ja nouseva aurinko oli siis luonut ensimmäiset 
säteensä vuoroin kuhunkin kohtaan sen rannikolla.
Toukokuun 8. päivän havainto osoitti, että saari pysyi liikkumatta 
melkein keskellä väylää, noin kuudenkymmenen kilometrin päässä Walesin 
Prinssin niemestä. Siispä oli maata jo verrattain lähellä, ja kaikkien 
pelastus näytti varmalta.
Illalla syötiin juhla-ateria tuvassa. Esitettiin maljoja rouva Paulina 
Barnettille ja luutnantti Hobsonille.
Vielä samana iltana luutnantti päätti mennä tutkimaan, mitä muutoksia 
ehkä oli tapahtunut etelänpuoleisessa jääkentässä ja oliko siellä 
kukaties jo auennut kulkukelpoinen väylä.
Rouva Paulina Barnett halusi lähteä mukaan tälle retkelle, mutta 
luutnantti sai hänet taivutetuksi jäämään kotiin ja menemään levolle. 
Sen sijaan hän otti mukaansa kersantti Longin. Rouva Paulina Barnett 
noudatti luutnantin pyyntöä ja meni Madgen ja Kaluman kanssa sisälle 
päärakennukseen. Sotamiehet ja vaimot puolestaan olivat asettuneet 
tavallisille makuusijoilleen sivurakennukseen.
Ilta oli kaunis. Kun ei ollut kuutamoa, tuikkivat tähdet erityisen 
kirkkaasti. Omituinen jääkentän heijastama hajaantunut valo häämötti 
ilmassa ja salli nähdä kauaksi etäisyyteen. Luutnantti ja kersantti 
lähtivät varustuksesta kello yhdeksän aikaan ja suuntasivat askelensa 
Barnettin valkaman ja Michelin niemen väliselle rannikolle.
Tarkastelijat etenivät rantaa pitkin kolmen neljän kilometrin verran. 
Mutta mikä näky kohtasikaan heitä kaikkialla! Siellä oli röykkiöitä ja 
sekasortoa määrättömästi, ikään kuin meri olisi äkkiä jähmettynyt 
keskellä myrskyn myllerrystä. Eikä jäiden välissä vielä minkäänlaista 
kulkuväyläksi kelpaavaa, joten sinne ei ollut aluksella 
yrittämistäkään.
Hobson ja Long viipyivät rannikolla puoleen yöhön. Katseltiin ja 
tuumailtiin puoleen jos toiseenkin, mutta kun siellä näytti kaikki 
pysyvän ennallaan, miksikään muuttumatta, päätettiin palata Fort 
Espéranceen hetkiseksi lepäämään.
Kun he olivat marssineet satakunnan askelta ja saapuneet Paulinajoen 
kuivuneelle uomalle, heidät pysähdytti odottamaton ääni. Se oli kuin 
kaukainen jyminä, joka kuului jääkentän pohjoiselta puolelta. Jokin 
valtava luonnonmullistus oli varmaankin tapahtunut siellä päin, ja mikä 
ei suinkaan tuntunut rauhoittavalta – luutnantti Hobson tunsi maan 
vapisevan jalkainsa alla.
– Tuo jyminä tulee kiintojään puolelta! kersantti Long sanoi. – 
Mitähän siellä tapahtuu?
Jasper Hobson ei vastannut, ja äärimmäisen levottomana hän tarttui 
toveriinsa huudahtaen:
– Takaisin varustukseen! Ehkä siellä jääkenttä on paukahtanut halki, 
ja nyt voimme laskea aluksemme vesille!
Ja samalla molemmat hengästyksiin asti juosten riensivät lyhyintä tietä 
Fort Espérancea kohti.
Tuhansia ajatuksia risteili heidän mielessään. Mikä uusi tapahtuma oli 
odottamattoman jyminän syynä? Olivatko nukkuvat siirtokunnan asukkaat 
siitä tietoisia? Varmaankin, sillä joka hetki yhä ankarammiksi käyvät 
jymähdykset olisivat riittäneet herättämään kuolleetkin unestaan, kuten 
on tapana sanoa.
Kahdessakymmenessä minuutissa Jasper Hobson ja kersantti Long olivat 
juosseet sen kolmen kilometrin taipaleen, joka heidät erotti Fort 
Espérancesta. Mutta jo ennen kuin he olivat ehtineet paaluaitauksen 
sisällekään, he näkivät kuinka toverit, sekä miehet että naiset, 
mielettömiksi säikähtyneinä juoksivat pakoon minkä jaksoivat, 
epätoivoissaan huutaen ja parkuen.
Työmestari MacNap tuli luutnantin luokse, kantaen käsivarrellaan pikku 
poikaansa.
– Katsokaa, herra Hobson, hän sanoi luutnantille, vetäen hänet 
käsipuolesta muutamien askelien päässä paaluaitauksesta olevalle 
kummulle.

Jasper Hobson katsoi.

Kiintojään viimeiset tähteet, jotka heidän lähtiessään olivat vielä 
olleet kolmen kilometrin päässä, olivat syöksyneet valtavana vyörynä 
rannikolle. Bathurstin niemeä ei enää ollut olemassa, ja jäävuorten 
lakaisema multa ja hiekka peitti siirtokunnan aitauksen kokonaan. 
Päärakennus ja pohjoiset sivurakennukset olivat kadonneet vyöryn alle. 
Keskellä hirveätä ryskettä nähtiin jäälohkareiden kasautuvan toistensa 
päälle ja taas sortuvan, murskaten kaikki, mitä tielle sattui. Näytti 
kuin jäälohkareet olisivat väkirynnäköllä kulkeneet saaren yli.
Mitä niemen juurella rakennettuun alukseen tuli, niin se oli täysin 
tuhoutunut. Onnettomien talvehtijoiden viimeinen pelastuskeino oli 
kadonnut kuin tina tuhkaan!
Tällä hetkellä sotamiesten ja vaimojen asuma sivurakennus, josta he 
ajoissa olivat ehtineet pakoon, luhistui hirveän ison jäälohkareen 
alle. Onnettomat päästivät sitä katsellessaan epätoivon parahduksen.
– Entä toiset! Missä toiset toverit? luutnantti huusi mitä 
hirveimmässä tuskassa.
– Tuolla! MacNap vastasi, osoittaen hiekka-, multa- ja jääkasaa, jonka 
alle päärakennus oli kadonnut.
Niin, sellaisen sekasorron alle oli hautautunut rouva Paulina Barnett 
ja hänen mukanaan Madge, Kaluma ja Thomas Black, jotka vyöry oli 
yllättänyt heidän nukkuessaan!

KAIKKI TYÖHÖN

Kauhea mullistus oli tapahtunut. Kiintojää oli syöksynyt ajelehtivan 
saaren päälle. Upoksissa syvällä vedenpinnan alla, viisi kertaa 
vedenpäällistä osaansa syvemmällä, se ei ollut voinut kestää 
merivirtojen vedenalaista rynnistystä. Avattuaan itselleen tien 
erillisten jäälauttojen halki se oli valtavana käynyt saaren kimppuun, 
joka valtavan voiman työntämänä ajautui nopeasti etelää kohti.
Ensi hetkessä olivat MacNap ja hänen toverinsa, kuultuaan jyminää, kun 
vyöry murskasi koiravajan, navetan ja päärakennuksen, päässeet pakoon 
uhatusta asunnostaan. Mutta sitten oli hävitystyö jatkunut loppuun 
asti. Heidän asumuksistaan ei ollut enää jälkeäkään. Ja nyt saari oli 
asukkaineen menossa valtameren syvyyksiin. Mutta kukaties vyöryn 
sekasorron alla olivat vielä elossa heidän urhea toverinsa Paulina 
Barnett, Madge, nuori eskimotyttö ja tähtitieteilijä? Heidän luokseen 
oli päästävä, vaikka ei löydettäisi enää muuta kuin heidän ruumiinsa.
Luutnantti Hobson pelästyi aluksi, mutta sai pian kylmäverisyytensä 
takaisin ja huusi:
– Lapiot ja rautaseipäät esiin! Rakennus oli vankka! Sen on täytynyt 
kestää. Työhön!
Työkaluja ei puuttunut. Mutta sillä hetkellä ei voitu mennä aitauksen 
sisäpuolelle. Siellä vierähteli lohkareita jäävuorten päältä, joista 
toisten huiput kohosivat vielä viitisenkymmentä metriä saaren pintaa 
ylemmäksi. Voi kuvitella, mitä ryskettä lähti sellaisten jääjoukkojen 
sortuessa, ja millaisia vuoria näytti pohjoinen olevan täynnä. Koko 
rannikko entisen Bathurstin niemen tienoilta Eskimoniemeen asti oli 
pelkkää yhtämittaista, liikkuvaa jäävuorijoukkoa. Vastustamattomasti 
eteenpäin työntyneinä ne olivat enää vain puolen kilometrin päässä 
rannasta. Alinomainen maaperän vavahtelu ja kova pauke kertoivat, että 
taas jokin jäämöhkäle oli romahtanut. Oli odotettavissa kauheat 
seuraukset, kun täytyi pelätä, että saari uppoaisi näin suuresta 
lisätaakasta. Hyvin tuntuva painuminen ilmaisi, että koko se osa rantaa 
oli vajoamassa, ja tulva nousi jo pitkälle järven lähistölle.
Talvehtijoiden tilanne oli hirvittävä, ja voimatta ryhtyä mihinkään 
toimiin toveriensa pelastamiseksi, jäävyöryjen estäessä heitä menemästä 
edes aitauksen sisälle, kykenemättä taisteluun moista rynnistystä 
vastaan tai sitä mitenkään estämään, heidän täytyi toistaiseksi vain 
odottaa mitä tuskallisimman epätoivon vallassa.
Vihdoin valkeni päivä. Ja miltä nyt näyttivät Bathurstin niemen seudut! 
Minne silmä erotti, oli koko taivaanranta jäämuurin sulkema. Mutta 
valloitus näytti olevan pysähdyksissä, ainakin hetkellisesti. Kuitenkin 
romahteli siellä täällä vielä muutamia huojahtelevia möhkäleitä 
kelluvien jäävuorten huipuilta. Mutta niiden koko massa, joka 
pohjapuoleltaan ulottui syvälle mereen, antoi nyt saarelle tavattoman 
liikevoiman, jota se ammensi syvältä merivirrasta, ja saari ajautui 
melkoisella vauhdilla etelään päin, toisin sanoen tuhoa kohti.
Ne, joita se kuljetti mukanaan, eivät kuitenkaan kiinnittäneet tähän 
menoon mitään huomiota. Heidän ainoana ajatuksenaan oli pelastaa 
onnettomuuden uhrit, näiden joukossa se rohkea ja rakastettu nainen, 
jonka puolesta jokainen oli valmis antamaan vaikka henkensä.
Toiminnan hetki oli tullut. Aitauksen sisälle voitiin nyt mennä. 
Silmänräpäystäkään ei ollut hukattava. Jo kuusi tuntia olivat 
onnettomat olleet hautautuneina vyöryn alle.
Kuten sanottu, Bathurstin niemeä ei ollut enää olemassa. Valtavan 
jäävuoren sysäämänä se oli luhistunut linnavarustuksen päälle, särkien 
aluksen, peittäen sitten koiravajan ja navetan, jotka se oli murskannut 
sisällä olevine eläimineen. Sitten oli päärakennus vuorostaan kadonnut 
hiekan ja mullan peittoon, ja päälle oli lisäksi kasautunut 
jäälohkareita viidentoista, kahdenkymmenen metrin paksuudelta. 
Varustuksen piha oli yhtenä ainoana röykkiönä. Paaluaidasta ei näkynyt 
ainoatakaan pylvästä. Sekin oli jäiden, mullan ja hiekan alla, ja oli 
edessä hirvittävästi työtä, jos mieli saada uhrit kaivetuiksi 
päivänvaloon.
Ennen työhön ryhtymistä luutnantti Hobson kutsui puheilleen 
rakennusmestarin.
– MacNap, luutnantti sanoi hänelle, – luuletteko, että rakennus on 
voinut kestää vyöryn painon?
– Luulen, herra luutnantti, MacNap vastasi, – ja olisin melkein 
halukas vannomaan, että se on totta. Mehän vahvistimme taloa, kuten 
tiedätte. Katto on nyt luja, ja lattian ja laipion väliin pystytettyjen 
tukipölkkyjen on täytynyt kestää. Ottakaa myös huomioon, että rakennus 
ensin joutui hiekan ja mullan peittoon, joka on lieventänyt kiintojään 
harjalta syöksyvien lohkareiden iskua.
– Jumala suokoon teidän olevan oikeassa, Hobson vastasi, – ja 
säästäköön hän meidät niin suurelta surulta!
Sitten hän kutsui luokseen rouva JolifFen. – Rouva, hän kysyi, – 
jäikö taloon elintarvikkeita?
– Jäi, rouva Joliffe vastasi, – ruokasäiliöissä ja keittiössä oli 
vielä jonkin verran säilykkeitä.

– Entä vettä?

– Myös vettä ja paloviinaa.

– Hyvä, luutnantti sanoi. – He eivät siis kuole nälkään eikä janoon. 
Mutta voisikohan heille tulla puute ilmasta?
Siihen kysymykseen ei rakennusmestari voinut vastata. Jos rakennus oli 
kestänyt, kuten hän luuli, niin ilman puute oli silloin suurin vaara, 
joka neljää onnettomuuden uhria uhkasi. Mutta se vaara voitiin torjua 
nopealla pelastustoimella tai ensi hätään kaivamalla niin kiireesti 
kuin mahdollista aukko hautautuneen talon ja ulko-ilman välille.
Kaikki, niin miehet kuin naiset, olivat ryhtyneet työhön lapioin, 
kuokin ja tuurin. Kaikki olivat kiivenneet multa- ja jääröykkiön 
päälle, senkin uhalla, että siitä aiheutuisi uusia romahduksia. MacNap 
oli ottanut työnjohdon käsiinsä ja toimikin järjestelmällisesti.
Hän katsoi asianmukaisimmaksi käydä röykkiön kimppuun sen harjalta. 
Sieltä saattoi vierittää päällekkäin sulloutuneita jäämöhkäleitä 
rinnettä pitkin alas. Kuokkien ja kankien avulla suoriuduttiin helposti 
keskikokoisista lohkareista, mutta isommat kappaleet täytyi kirveiden 
ja tuurien iskuilla särkeä pienemmiksi. Muutamia erittäin isoja 
möhkäleitä oli pakko sulattaa tulella, jota pidettiin voimassa 
pihkaisilla haloilla. Kaikkia näitä keinoja käytettiin yhtä aikaa, että 
saataisiin mahdollisimman vähällä ajan hukalla jäät pois tieltä.
Mutta kasa oli äärettömän suuri, niin että vaikka urheat työmiehet 
olivat ahertaneet hellittämättä ja lepäämättä enempää kuin mitä 
tarvittiin aterioita varten, röykkiö näytti auringonlaskun aikaan 
tuskin sanottavasti pienemmältä. Sen korkein harja alkoi sentään jo 
käydä tasaisemmaksi. Siksi päätettiin jatkaa tasaamistyötä koko yö; 
sitten kun oli päästy niin pitkälle, ettei tarvinnut enää pelätä 
luhistumista, alkoi työmestari kaivaa massan lävitse pystysuoran 
kaivon, joten päästäisiin suorinta tietäjä nopeimmin tavoitteeseen ja 
saataisiin raitista ilmaa hautautuneen talon sisälle.
Niinpä luutnantti Hobson ja hänen toverinsa ahersivat raivaustyössä 
koko yön. Tuli ja rauta tuhosi herkeämättä jäälohkareiden haurasta 
ainetta. Miehet heiluivat kuokkineen ja kankineen, naiset pitivät 
vireillä tulia. Kaikilla oli vain yksi ajatus ja päämäärä: saada 
pelastetuksi rouva Paulina Barnett, Madge, Kaluma ja Thomas Black.
Mutta kun aamu valkeni, oli tavoite vielä saavuttamatta; onnettomat 
olivat jo kolmekymmentä tuntia olleet hautautuneina, ja ilma oli tiheän 
kerroksen alla arvatenkin kovasti ohentunut.
Yön kuluessa suoritetun työn jälkeen mestari MacNapin aikomus oli 
ryhtyä kaivamaan kaivoa, jonka oli määrä ulottua rakennuksen harjalle 
saakka. Hänen laskujensa mukaan kaivon täytyisi olla vähintään 
viisitoista metriä syvä. Murtautuminen jääkerroksen läpi, siis noin 
kuuden metrin verran, kävisi kai verrattain helposti; mutta sitten 
vaikeudet lisääntyisivät, kun jouduttaisiin multa- ja sorakerrokseen, 
joka kaiketi oli hyvin murea, niin että kaivon seinämiä olisi 
pönkitettävä vähintään yhdeksän metrin syvyydeltä. Sitä varten 
valmistettiin jo ennakolta pitkiä hirsiä käyttökuntoon, ja sitten 
ryhdyttiin itse kaivon kaivamiseen. Kolme miestä mahtui kerrallaan 
tähän työhön. Sotamiehet saattoivat siis vuorotella, ja niin voitiin 
toivoa kaivamisen käyvän joutuisasti.
Kuten yleensä tällaisissa kauheissa tilanteissa, samoin tässäkin 
ihmisparat saivat kokea kaikki toivon ja epätoivon vaihtelut. Kun 
esiintyi joku viivytystä aiheuttava vaikeus, kun yllätti joku vieremä, 
hävittäen ja tehden turhaksi osan jo suoritettua työtä, silloin heidät 
valtasi masennus, ja työmestari sai panna liikkeelle kaiken tarmonsa ja 
reippautensa jälleen rohkaistakseen heitä. Sillä aikaa kun miehet kukin 
vuorollaan kaivoivat, odottivat sotamiesten vaimot pienen kummun 
juurella miltei sanaakaan hiiskahtamatta, paitsi milloin rukoilivat. 
Heillä ei ollut muuta tekemistä kuin valmistaa ruokaa miesten 
syötäväksi lepohetkinä. Kaivo syveni ilman suuria vastuksia; jää oli 
kuitenkin tavattoman kovaa, joten työ ei edistynyt varsin joutuisasti. 
Päivän lopulla MacNap oli päässyt vasta multa- ja hiekkakerrokseen 
asti, eikä ollut toivoakaan saada sitä kokonaan puhki ennen huomista 
iltaa.
Tuli yö. Kaivamista ei voinut keskeyttää. Päätettiin jatkaa työtä 
sointujen valossa. Kaivettiin häthätää rannikon jäätöyryyn jonkinlainen 
tilapäinen maja suojaksi vaimoille ja pikku lapselle. Tuuli oli 
kääntynyt lounaaseen, ja alkoi kylmä sade, johon toisinaan yhtyi kovia 
puuskia. Luutnantti tai hänen toverinsa eivät silti ajatelleetkaan 
keskeyttää työtään.
Mutta nyt alkoivat suuret vaikeudet. Pehmeää multakerrosta ei, kuten 
ennalta oli arvattukin, voitu kaivaa sellaisenaan. Kävi 
välttämättömäksi kyhätä jonkinlainen puukehikko, joka estäisi seinämiä 
sortumasta. Sitten, kuten kaivoa kaivettaessa ainakin, toiset miehet 
nostivat köyteen ripustetulla sangolla pohjasta multaa, jota toiset 
siellä kaivoivat irti. Mutta sellainen työ ei tietenkään voinut käydä 
joutuisasti. Sitä paitsi oli sortuminen aina uhkaamassa ja mitä 
huolellisimmat varotoimet olivat tarpeen, etteivät kaivajat vuorostaan 
hautautuisi.
Useimmiten työmestari itse oli kaivoksen pohjalla johtaen työtä ja tuon 
tuostakin tutkien pitkällä seipäällä maata. Mutta seiväs ei kohdannut 
mitään, mikä olisi ilmaissut sen ulottuneen kattoon.
Aamun tullessa oli vasta kolme metriä maata saatu poistetuksi, ja vielä 
oli jäljellä kuusi metriä, ennen kuin päästäisiin katonharjan tasalle, 
mikäli vyöry ei ollut sitä luhistanut.
Nyt olivat rouva Paulina Barnett ja toiset kaksi naista sekä 
tähtitieteilijä olleet jo viisikymmentäneljä tuntia haudattuina!
Monta kertaa luutnantti ja MacNap tuumailivat, eivätkö hautautuneet 
olleet puolestaan myös koettaneet pyrkiä ulkoilman yhteyteen. Varmana 
saattoi pitää, että niin peloton ja kylmäverinen ihminen kuin rouva 
Paulina Barnett, jos hänellä vain oli liikkumisvapautta, oli yrittänyt 
raivata tietä ulos. Muutamia työkaluja oli jäänyt taloon sisälle, ja 
eräs rakennusmestarin miehistä, Kellet, muisti nimenomaan itseltään 
jääneen kuokka keittiöön. Eivätkö vangiksi jääneet olleet ehkä 
murtaneet jotakin ovea ja alkaneet kaivaa käytävää multakerroksen läpi? 
Mutta sitä käytävää he eivät olisi saattaneet johtaa muuhun suuntaan 
kuin ylöspäin, ja siinä heillä oli ainakin yhtä pitkä ja vaivalloinen 
tyo kuin MacNapilla kaivon kaivamisessa; sillä vyöryn muodostama 
röykkiö ei ollut korkeudeltaan kuin vajaan parikymmentä metriä, mutta 
laajuutta sillä oli enemmän kuin sataviisikymmentä metriä 
läpimitaltaan. Tätä seikkaa hautautuneet eivät kuitenkaan voineet 
tietää, ja vaikka olisikin otaksuttu heidän pystyvän kaivamaan 
itselleen vaakasuoraan käytävän, he eivät olisi voineet murtaa 
viimeistä jääkuorta ainakaan vähemmässä kuin viikossa. Ja siihen 
mennessä heiltä olisi ainakin ilma kokonaan loppunut.
Kuitenkin Jasper Hobson tutki siltä varalta kaikkia röykkiön kohtia 
kuunnellen, ilmaisisiko jyske tai töminä maanalaisen työn olevan 
käynnissä. Mutta mitään ääntä ei kuulunut.
Miehet olivat päivän valjettua ryhtyneet uudella vauhdilla kovaan 
työhönsä. Multaa ja hiekkaa nousi lakkaamatta kaivosta joka sitä mukaa 
kävi syvemmäksi. Tukeva kehikko pidätti seinämien mureaa ainetta 
sortumasta. Muutamia yrityksiä tähän suuntaan tosin tapahtui, mutta ne 
ehkäistiin aina ajoissa, eikä koko päivänä sattunut mitään 
onnettomuutta. Sotamies Garry haavoittui kyllä päähän erään lohkareen 
pudotessa, mutta haava ei ollut paha, eikä hän tahtonut edes jättää 
työtään.
Kello neljän aikaan kaivo oli kaikkiaan viidentoista metrin syvyinen, 
siitä kuusi metriä jään läpi ja yhdeksän mullan ja hiekan puhki.
Tämän syvyyden MacNap oli laskenut riittävän ulottumaan katonharjaan, 
jos se oli kestänyt vyöryn painon.
Hän oli itse sillä hetkellä kaivossa. Voi kuvitella hänen pettymystään 
ja epätoivoaan, kun syvälle pistetty seiväs ei tavannut mitään 
vastusta.
Hän jäi hetkiseksi seisomaan käsivarret ristissä rinnallaan ja 
katsomaan Sabineen, joka oli siellä hänen kanssaan.

– Eikö mitään? metsästäjä kysyi.

– Ei mitään, työmestari vastasi. – Ei kerrassaan mitään. Jatkakaamme. 
Vesikatto on voinut antaa periksi, mutta on mahdotonta, ettei ullakon 
lattia olisi kestänyt. Ennen kolmea metriä meidän täytyy tavoittaa itse 
lattia, laipio nimittäin... tai...
Mutta MacNap ei sanonut loppuun ajatustaan. Sabinen avuksi hän tarttui 
epätoivon kiihkolla taas työhönsä.
Iltaan kello kuuteen mennessä oli saavutettu uusi, kolmen tai kolmen ja 
puolen metrin syvyys.
MacNap tutki uudestaan seipäällään. Ei mitään vieläkään. Hänen 
seipäänsä meni yhä pehmeään multaan.
Työmestari heitti silloin työaseen kädestään ja tarttui molemmin kourin 
päähänsä.

– Onnettomat! hän mutisi.

Sitten hän nousi kehikon tukipuita myöten kaivon suulle.

Siellä hän tapasi luutnantti Hobsonin ja kersantin tuskaisempina kuin 
milloinkaan ja vietyään heidät syrjään, ilmoitti äskeisen kauhean 
pettymyksensä.
– Mutta silloin, Jasper Hobson sanoi, – silloinhan talo on luhistunut 
vyöryn painosta ja onnettomat...
– Ei, työmestari vastasi järkähtämätöntä vakaumusta ilmaisevalla 
äänellä. – Ei, talo ei ole luhistunut. Sen täytyy kestää, niin 
vankaksi se lujitettiin. Ei, se ei ole luhistunut. Se ei ole 
mahdollista!

– Mutta mitä sitten on tapahtunut, MacNap? kysyi luutnantti.

– Nähtävästi on asia tällä tavalla, rakennusmestari vastasi. – Talo 
on kestänyt, mutta perusta, jolle se on rakennettu, on vaipunut. Talo 
on vajonnut kokonaisena syvyyteen. Se on pudonnut sen jääkerroksen 
läpi, jolle koko saari perustuu. Se ei ole luhistunut, vaan meri on 
niellyt sen. Ja onnettomat uhrit...

– Hukkuneet, niinkö? kersantti huudahti.

– Niin, kersantti, hukkuneet, ehtimättä hievahtaakaan! Hukkuneet, 
kuten matkustajat laivassa, joka pulahtaa upoksiin!
Hetkisen aikaa nuo kolme miestä seisoivat sanattomina. MacNapin oletus 
tuntui varsin totuudenmukaiselta. Mikäpä luonnollisempaa kuin olettaa 
saaren perustan rikkoutuneen sellaisen painon alla ja rakennuksen, jota 
laipion ja permannon väliin pystytetyt pölkyt estivät luhistumasta, 
vajonneen aukosta syvyyteen!
– No niin, MacNap, luutnantti sanoi, – ellemme voi löytää heitä 
elossa...
– Niin, rakennusmestari jatkoi, – meidän on löydettävä heidät 
kuolleina!
Sen sanottuaan MacNap, ilmoittamatta kauheasta otaksumastaan 
työtovereilleen mitään, laskeutui kaivon pohjaan jatkamaan 
keskeytynyttä työtänsä. Luutnantti Hobson seurasi mukana.
Koko yö jatkettiin kaivamista, vaihtaen vuoroa joka tunti; mutta koko 
sen ajan, kun kaksi sotamiestä kaivoi multaa ja hiekkaa, MacNap ja 
Jasper Hobson pysyttelivät heidän yläpuolellaan eräällä niistä 
poikkipuista, joilla kaivon seinämiä oli toisin paikoin pönkitetty.
Kello kolmen aikaan aamulla Kelletin seiväs törmäsi äkkiä jotakin kovaa 
esinettä vasten, niin että hieman kolahti.

– Nyt ollaan perillä! sotamies huudahti. – Pelastetut!

– Vaiti, jatka työtä, luutnantti Hobson komensi puoliääneen.

Tänä hetkenä oli lähes seitsemänkymmentäkuusi tuntia kulunut siitä, kun 
vyöry hautasi talon.
Kellet ja hänen toverinsa, sotamies Pond, olivat ryhtyneet uudestaan 
työhön. Kaivon pohjan piti olla jo melkein meren pinnan tasalla, joten 
MacNapilla ei ollut enää mitään toivoa.
Vähemmässä kuin kahdessakymmenessä minuutissa oltiin selvillä siitä 
kovasta esineestä, johon seiväs oli törmännyt. Se oli eräs katon 
vuoliaisista. Rakennusmestari kiiruhti kaivon pohjalle, tempasi kuokan 
ja repi sillä rikki kattoruoteita. Hetken perästä oli kattoon syntynyt 
laaja aukko...

Siihen ilmestyi ihmishahmo, jota kuitenkin pimeässä oli vaikea tuntea.

Se oli Kaluma!

– Tänne, tänne! eskimotyttö pyysi tuskin kuuluvasti.

Jasper Hobson luisui aukosta sisään. Hän tunsi samassa jotakin kylmää. 
Hän oli joutunut polvia myöten veteen. Vastoin luuloa katto ei ollut 
musertunut, mutta kuten MacNap oli otaksunut, talo oli kokonaisena 
vajonnut jääperustan läpi, ja siellä oli vettä. Mutta vesi ei kokonaan 
täyttänyt ullakkoa, vaan oli noussut ainoastaan muutaman kymmenen 
sentin verran ullakon lattialle. Oli siis vielä toivoa!
Luutnantti kohtasi pimeässä hapuillessaan liikkumattoman ruumiin. Hän 
veti sen kattoaukolle, josta Pond ja Kellet ottivat sen haltuunsa ja 
veivät ylös. Se oli Thomas Black.
Samoin vietiin toinen ruumis. Se oli Madge. Köysiä oli laskettu kaivon 
suulta alas pohjaan. Thomas Black ja Madge palasivat ulkoilmassa 
vähitellen tajuihinsa, toverien nostettua heidät kaivosta.
Pelastamatta oli vielä rouva Paulina Barnett. Jasper Hobson oli Kaluman 
opastamana voinut tunkeutua ullakon perälle, ja sieltä hän vihdoin 
löysi etsittävänsä, joka makasi liikkumattomana, pää hädin tuskin 
vedenpinnan yläpuolella. Rouva oli kuin kuollut. Luutnantti Hobson otti 
hänet syliinsä, kantoi hänet aukolle, ja hetkistä myöhemmin he sekä 
Kaluma ja MacNap ilmestyivät kaivon suulle.
Epätoivoisina, sanaakaan virkkamatta katselivat siinä urheaa naista 
kaikki hänen toverinsa. Nuori eskimotyttö, niin heikossa tilassa kuin 
olikin, heittäytyi syleilemään ystävänsä ruumista.
Rouva Paulina Barnett hengitti vielä, ja hänen sydämensä tykytti. 
Raikas aamuilma pääsi keuhkoihin ja virkisti hänet vähitellen 
tajuihinsa. Hän avasi vihdoin silmänsä.
Ilon huudahdus kuului jokaisen rinnasta, kiitollisuuden huudahdus, joka 
kohosi taivasta kohti ja varmaan siellä kuultiin! Samassa hetkessä 
nousi aurinko taivaanrannalle.
Rouva Paulina Barnett ponnistautui pystyyn. Vyöryn tekemän kukkulan 
päältä, joka oli nyt korkein paikka koko saarella, hän katseli 
ympärilleen ja lausui oudolla äänellä:

– Ah, meri, meri!

Ja tosiaan meri oli sekä idässä että lännessä jäistä vapaa ja lainehti 
ajelehtivan saaren joka puolella!

BERINGIN MERI

Niinpä saari oli kiintojään työntämänä ajautunut erittäin nopeasti 
Beringin merelle asti, pujahdettuaan ahtaan salmen kautta tarttumatta 
kiinni kumpaankaan rannikkoon. Se kulki edelleen sen vastustamattoman 
jäämuurin työntämänä, joka sai voimansa syvyyksissä liikkuvasta 
merenalaisesta virrasta. Kiintojää työnsi sitä yhä lämpimämpiä vesiä 
kohtia, jotka piankin tekisivät lopun siitä. Ja murskautunut alus olisi 
käyttökelvoton.
Kun rouva Paulina Barnett oli toipunut tajuihinsa, hän kykeni muutamin 
sanoin tekemään selkoa yli kolme vuorokautta kestäneestä olostaan 
rakennuksessa, jonka meri oli ahmaissut kitaansa. Thomas Black, Madge 
ja eskimotyttö olivat äkillisen vyöryn yllättäminä syöksyneet suin päin 
ovelle ja ikkunoihin. Ei mistään pääsyä ulos! Talon peitti kokonaan 
multa- ja sorakerros, joka vielä hetkeä ennen oli ollut nimeltään 
Bathurstin niemi. Melkein kohta sen jälkeen saattoivat vangiksi jääneet 
kuulla valtavien jäälohkareiden kovalla ryskeellä ja paukkeella 
kasautuvan siirtolarakennuksen päälle.
Ei ollut vielä neljännestuntiakaan kulunut, kun rouva Paulina Barnett 
ja hänen onnettomuustoverinsa tunsivat, kuinka rakennus, joka jaksoi 
pitää puoliansa tuota ääretöntä painoa vastaan, äkkiä vaipui maan 
sisään. Jääpohja oli mennyt puhki, ja merivettä syöksyi tulvana 
huoneeseen. Kiireesti siepattiin ruokasäiliöstä ruokaa mukaan ja 
paettiin ullakolle. Tämä kaikki tapahtui hätääntyneen vaiston käskystä. 
Saattoiko onnettomilla silti olla toivon kipinääkään? Mutta ullakko 
ainakin tuntui kestävän, ja luultavasti oli ensi rytäkässä käynyt niin, 
että kaksi jäälohkaretta oli sattunut asettumaan harjan kohdalle 
toisiaan vasten nojalleen, ja olivat siten suojana, joka esti ullakon 
murtumasta.
Ollessaan vankina ullakolla he kuulivat yläpuolellaan jäälohkareiden 
lakkaamatonta myllerrystä. Ja alapuolella vesi yhä nousi. Kohtalona oli 
siis joko musertua tai hukkua!
Mutta ihmeen kautta, muuta ei voi sanoa, rakennuksen katto vankkoine 
kannattimineen kesti painon, ja itse rakennus, upottuaan määrättyyn 
syvyyteen, pysähtyi vaipumasta lisää, sitten kun vesi oli noussut 
välikaton yli noin parinkymmenen sentin verran.
Rouva Paulina Barnett, Madge, Kaluma ja Thomas Black olivat pakon 
edessä hakeneet turvaa katonkannattamien risteyksistä. Siellä he 
viettivät koko tuon monikymmentuntisen ajan. Uskollinen Kaluma oli 
toiminut kaikkien palvelijana ja vedessä kahlaten kuljettanut syötävää 
kullekin. Pelastumisen hyväksi ei siellä ollut mitään tehtävää. Apu 
saattoi tulla vain ulkoapäin.
Kamala tilanne. Hengittäminen oli vaivalloista puserretussa ilmassa, 
jonka happimäärä nopeasti väheni, mutta hiilihappo sitä mukaa 
lisääntyi, niin että se vähitellen muuttui melkein mahdottomaksi 
hengittää. Vielä pari tuntia lisää sellaista vankeutta ja ahtautta, ja 
luutnantti Hobson olisi sieltä löytänyt vain hengettömät ruumiit.
Ruumiillisiin kärsimyksiin liittyi sitä paitsi henkinen tuska. Rouva 
Paulina Barnett oli suurin piirtein käsittänyt, mitä oli tapahtunut. 
Hän oli arvannut kiintojään syöksyneen saarelle ja tajusi rakennuksen 
alta kuuluvasta porinasta ja kuohahtelusta, että saari ajautui 
vastustamattomalla vauhdilla etelää kohti. Senpä tähden hän heti 
toinnuttuaan ja silmänsä avattuaan katseli ympärilleen ja virkkoi nuo 
sanat, jotka aluksen mentyä murskaksi saivat tässä tilanteessa niin 
kolkon soinnun:

– Meri, meri!

Mutta kellään häntä ympäröivistä henkilöistä ei sillä erää ollut halua 
kääntää huomiotaan tai ajatustaan muuhun kuin siihen ainoaan seikkaan, 
että se, jonka puolesta he olisivat olleet valmiit antamaan henkensä, 
oli nyt pelastettu ja hänen kanssaan Madge, Thomas Black ja Kaluma. 
Lisäksi on huomattava, että kaikista koettelemuksista ja vaaroista 
huolimatta ei tähän päivään asti vielä puuttunut yhtään ainoaa niistä, 
jotka luutnantti Jasper Hobson oli ottanut tälle kovan onnen retkelle 
mukaan.
Nyt tilanne oli kuitenkin muuttumassa vaikeammaksi kuin koskaan, eikä 
ollut vähintäkään epäilystä siitä, että joutuisin askelin lähestyi 
lopullinen tuho, joka ei voinut enää olla kaukana.
Luutnantti Hobsonin ensimmäisenä huolena tänään oli määritellä saaren 
asema. Täältä he eivät enää pääse poistumaan, koska laiva oli murskana 
eikä avoinna lainehtiva meri tarjonnut ainoatakaan tukipistettä. Niinpä 
jäävuorista ei pohjoispuolella ollut jäljellä muuta kuin ne kiintojään 
jäänteet, joiden harja oli juuri tuhonnut Bathurstin niemen ja jonka 
syvälle uponnut vedenalainen osa työnsi saarta etelään.
Tuhoutuneen päärakennuksen ullakkoa tarkasteltaessa löydettiin 
tähtitieteilijän varusteet ja kartat, jotka hän tuhonkin hetkellä oli 
muistanut viedä mukanaan sinne, ja ne olivat säilyneet hyväksi onneksi 
eheinä. Taivas oli pilvessä, mutta ajoittain aurinko pistäytyi 
näkyviin, niin että luutnantti sai korkeuden mitatuksi oikeaan aikaan 
ja riittävän tarkasti.
Mittauksesta kävi ilmi, että puolenpäivän aikaan tänä samaisena 
päivänä, toukokuun 12:ntena, Viktorian saaren asema oli seuraava: 
pituusaste 168° 12' länteen Greenwichin puolipäiväpiiristä ja 
leveysaste 63° 27'. Olinpaikka merkittiin kartalle, ja sen huomattiin 
olevan Nortonin lahden kohdalla, Aasian puolisen Tshaplinin kärjen ja 
Amerikan puolisen Stephensin niemen välillä, mutta yli puolentoista 
sadan kilometrin päässä kummastakin rannikosta.
– On siis luovuttava ajatuksesta päästä mantereelle? sanoi silloin 
rouva Paulina Barnett.
– Niin, hyvä rouva, Jasper Hobson vastasi, – se toivo on kokonaan 
mennyttä. Merivirta kuljettaa meitä ulapalle tavatonta vauhtia, emmekä 
voi toivoa muuta kuin että kohtaamme valaanpyyntilaivan niin läheltä, 
että saaremme huomattaisiin.
– Mutta, rouva sanoi, – jos emme voi laskea mantereen rantaan, miksi 
ei merivirta voisi heittää meitä johonkin Beringin meren saareen?
Siinä oli vielä heikko toivonkipinä, ja epätoivoiset tarttuivat siihen 
kuin hukkuva oljenkorteen. Niillä tienoin Beringin merta ei olekaan 
saarista puutetta. Siellä ovat Saint-Laurent, Saint-Mathie, Nouniwak, 
Saint-Paul, Georges jne. Nyt juuri ei ajelehtiva saari ollut kovin 
kaukana Saint-Laurentista, joka on melko laaja, pienten luotojen 
ympäröimänä, ja jollei sinne päästäisi, olisi jäljellä se toivo, että 
Aleuttien saariryhmä, joka sulkee Beringin meren etelän puolelta, 
pysähdyttäisi heidän kulkunsa.
Niin, epäilemättä! Saint-Laurentin saari voisi olla talvehtijoiden 
pelastus. Jos se sivuutettaisiin, voisi heidän kulkuväylälleen osua 
Saint-Mathien ja koko se saaristo, jonka keskuksena se oli. Mutta 
Aleutteja, jotka olivat heistä enemmän kuin tuhannen kilometrin päässä, 
he eivät voineet toivoa saavuttavansa. Sitä ennen, jo paljonkin ennen, 
Viktorian saari olisi huvennut lämpöisiin vesiin ja auringon 
sulattaviin säteisiin, uponnut meren syvyyteen!
Se oli hyvinkin todennäköistä. Välimatka, jonka päähän jäät lähestyivät 
päiväntasaajaa, on erittäin vaihteleva. Se on lyhyempi eteläisellä kuin 
pohjoisella pallonpuoliskolla. Toisinaan on tavattu jäitä 
Hyväntoivonniemen kohdalla, noin 36. leveyspiirin tienoilla, sen sijaan 
että pohjoiselta jäämereltä päin tulevat jäävuoret eivät koskaan ole 
tunkeutuneet 40. leveysastetta etelämmäksi. Mutta jäiden sulamisraja 
riippuu ilmeisesti lämpömäärän tilasta ja se vuorostaan ilmastollisista 
seikoista. Pitkään jatkuvina talvina jäät kestävät sulamatta verrattain 
matalille leveysasteille saakka, aikaisina keväinä taas päinvastoin.
Niinpä juuri tämän vuoden, 1861, varhainen kevät varmaan aiheuttaisi 
Viktorian saaren nopean sulamisen. Beringin meren vedet olivat jo 
vihreänvivahteiset eivätkä enää sinertävät, jollaiset ne ovat 
jäävuorten lähestyessä, kuten merenkulkija Hudson kertoo havainneensa. 
Täytyi siis joka hetki pelätä tuhoa.
Sitä välttääkseen niin hyvin kuin oli mahdollista Jasper Hobson päätti 
rakennuttaa lautan, joka olisi riittävän laaja kantamaan koko pikku 
siirtokunnan ja siten varustettu, että sitä voitaisiin joten kuten 
ohjata maihin. Toisaalta piti sitoa lautan osat niin lujasti yhteen, 
ettei se joutuisi merenkäynnissä hajoamisen vaaraan. Ja lisäksi oli yhä 
jäljellä mahdollisuus kohdata joku laiva, koska valaanpyytäjät juuri 
näihin aikoihin alkoivat pyrkiä pohjoisille vesille. MacNap sai siis 
toimekseen rakentaa avaran lujatekoisen lautan, joka jäisi kellumaan 
pinnalle silloin, kun Viktorian saari painuisi meren kitaan.
Mutta ennen rakennustyöhön ryhtymistä oli tarpeen kyhätä jonkinlainen 
suoja saaren kovaosaisille asukkaille. Yksinkertaisimmalta näytti 
raivata siihen tarkoitukseen esille vanha sotamiesten asunto, 
sivurakennus, jonka seinät olivat vielä kelvolliset. Ryhdyttiin 
ripeästi toimeen, ja muutamien päivien kuluttua saatiin taas olla 
turvassa oikullisen ilmanalan jyrkiltä muutoksilta, kylmiltä viimoilta 
ja alinomaisilta sadekuuroilta.
Kun kaivettiin päärakennuksen jätteissä, tavattiin upoksissa olevista 
huoneista kaikenlaista tavaraa, työkaluja, aseita, makuuvaatteita, 
huonekaluja, ilmapumppu, ilmasäiliö ym.
Ensimmäisestä toivosta, että näet ajauduttaisiin Saint-Laurentin 
saarelle, heidän täytyi pian luopua. Paikanmäärityksen tulos osoitti 
Viktorian saaren kulkevan kaukaa mainitun saaren itäpuolitse, ja 
niinhän onkin asianlaita, että merivirrat yleensä karttavat 
luonnollisia esteitä. Ne kääntyvät syrjään jo ennemmin, ja luutnantti 
Hobson käsitti, etteivät he voineet toivoa pääsevänsä sillä tavoin 
maihin. Ainoan mahdollisuuden siihen saattoivat tarjota Aleuttien 
saaret, ne kun ovat laajat, useita asteita käsittävä puolikaari, johon 
ajelehtiva saari ehkä voisi pysähtyä, mutta olisiko luultavaa, että 
tätä kulkua kestäisi sinne asti? Tosin nyt mentiin aika vauhtia 
eteenpäin, mutta eikö ollut syytä pelätä, että vauhti vähenisi 
melkoisesti, kun pohjolan jäävuoret, jotka sitä työnsivät eteenpäin, 
jostakin syystä vetäytyisivät erilleen tai sulaisivat, niitä kun ei 
suojellut mikään multakerros auringon säteiltä?
Luutnantti Hobson, rouva Paulina Barnett, kersantti Long ja työmestari 
puhelivat usein näistä asioista, ja perusteellisen harkinnan jälkeen he 
tulivat siihen vakaumukseen, ettei saari missään tapauksessa ehtisi 
Aleuttien saariryhmään asti, koska sen kulkuvauhti loppuisi tai se 
joutuisi syrjään Beringin merivirrasta tai vihdoin lämpimien vesien ja 
auringonpaisteen yhteisvaikutuksesta hupenisi tyhjiin.
Toukokuun 14. päivänä mestari MacNap ja hänen miehensä olivat käyneet 
käsiksi työhön ja ruvenneet rakentamaan isoa lauttaa, joka oli saatava 
kellumaan vedessä niin korkealla kuin mahdollista, etteivät aallot 
pääsisi sitä huuhtelemaan. Lautanteko oli suuritöinen, mutta tekijöiden 
into oli vielä suurempi. Onneksi oli seppä Rae löytänyt asunnon 
viereisestä varastoaitasta suuren joukon Fort Reliancesta tuotuja 
rautapultteja, jotka nyt olivat hyvään tarpeeseen lautan eri osia 
liitettäessä yhteen.
Paikka, johon lautta rakennettiin, ansaitsee tässä maininnan. MacNap 
menetteli rakennustyössään luutnantti Hobsonin suunnitelman mukaan 
seuraavalla tavalla. Parruja ja palkkeja ei koottu lautaksi maalla, 
vaan ne laskettiin irralleen lampeen. Erinäiset valmistavat työt, kuten 
kairaukset ja tapit ja sentapaiset, toimitettiin kyllä kuivalla, mutta 
sitten työnnettiin rakennuspuut erillään veteen, jossa ne helposti 
liitettiin yhteen. Tästä menettelytavasta oli kaksi etua: rakentaja 
saattoi heti nähdä, kuinka lautta tulisi vedessä kellumaan ja tasapaino 
oli parhaiten saavutettavissa ja kun tulisi Viktorian saaren 
uppoamishetki, olisi lautta jo valmiina kellumassa eikä tarvitsisi 
pelätä kallistumista tai sysäyksiä, joita muutoin olisi uhkaamassa, jos 
lautta tehtäisiin maalla.
Tähän aikaan Jasper Hobson teki milloin yksin, milloin rouva Paulina 
Barnettin kanssa retkiä rannikolla. Hän tarkasteli meren tilaa ja 
rannan koukeroita, jotka muuttivat muotoaan sitä mukaa kuin vesi jäyti 
ja sulatti saaren reunoja. Hänen katseensa harhaili pitkin autiota 
näköpiiriä. Pohjoisessa ei ollut havaittavissa enää ainoatakaan 
jäävuorta pistämässä esille taivaanrannasta. Turhaan hän, kuten kaikki 
haaksirikkoiset, tähysteli "laivaa, jota ei milloinkaan näy". 
Valtameren autiutta ei häirinnyt muu kuin jotkut suihkueläimet, joita 
silloin kohosi näkyviin vihertävistä vesistä, missä kiehui ja kuhisi 
ääretön paljous mikroskooppisia eliöitä, niiden ainoaa ravintoa. Siellä 
uiskenteli myös ajopuita, kaikenlaisia kuumilta vyöhykkeiltä 
kulkeutuneita lajeja, joita maapallon suuret merivirrat ajavat näille 
seuduille asti.
Eräänä päivänä, toukokuun 16:ntena, rouva Paulina Barnett ja Madge 
kävelivät kahden kesken siinä osassa saarta, joka ennen oli Bathurstin 
niemen ja vanhan valkaman välillä. Ilma oli kaunis ja lämmin. Pitkään 
aikaan ei saaren pinnalla ollut näkynyt jälkeäkään lumesta. Ainoastaan 
pohjoispuoleiset jäät, jotka aikoinaan olivat sinne kasautuneet, 
muistuttivat napaseudun ilmastosta. Mutta jäälohkareet sulivat minkä 
ennättivät, ja joka päivä ilmaantui uusia vesipuroja jäävuorten 
kupeille. Varmaankin jaksaisi aurinko ennen pitkää sulattaa 
viimeisetkin kylmän kasaamat jääjoukot.
Viktorian saari tarjosi omituista nähtävää. Vähemmän surulliset silmät 
olisivat sitä katselleet hyvinkin mielellään. Kevät esiintyi siellä 
tavattoman elinvoimaisena. Lämpimimmille leveysasteille siirtynyt 
maaperä uhkui runsasta kasvielämää. Sammalet, pienet kukkaset, rouva 
Joliffen kylvökset, sanalla sanoen kaikki kasvit rehottivat 
suurenmoisesti. Maan kasvuvoima, päästyään ankaran ilmanalan kourista, 
paisui valtavaksi, luoden ylenpalttisen rehevyyden ja väririkkauden. 
Kukat eivät olleet enää kalpeita ja raukeita, vaan komeilivat kirkkain, 
loistavin värein, ollen täysin sen auringon arvon mukaisia, joka niille 
nyt niin runsain määrin tuhlaili valoaan. Pensaat ja puut, kuten 
sianpuolanvarret, pajut, petäjät, koivut verhoutuivat tummanvihreään 
vaippaan, ja niiden silmikot paisuivat ja aukenivat paahteessa, joka 
kahdenkymmenen asteen voimalla lämmitti niiden mahlaa monta tuntia 
päivässä.
Mutta rouva Paulina Barnett ei halunnut panna merkille näitä luonnon 
ilmiöitä. Saattoiko hän mitenkään muuttaa katoamaan tuomitun alueensa 
tilaa? Saattoiko hän kytkeä tätä ajelehtivaa saarta maapallon kiinteään 
kuoreen? Ei, ja hänen mieleensä hiipi kauhean loppunäytöksen tunne. 
Hänellä, niin kuin sadoilla eläimillä, joita siirtokunnan tienoilla 
kuhisi, oli siitä vaistomainen aavistus. Nuo ketut, näädät, kärpät, 
ilvekset, majavat, myskirotat, yksinpä sudetkin, joilta lähestyvä 
väistämätön vaara vaimensi raateluhalun, kaikki nuo metsäneläimet 
lähentelivät entisiä vihollisiansa ihmisiä, ikään kuin odottaen heiltä 
pelastusta. Siinä ilmeni jonkinlainen äänetön, vaistomainen ihmisen 
ylemmyyden tunnustus, juuri tässä tilanteessa, jossa ylemmyys oli 
avuton.
Ei, rouva Paulina Barnett ei tahtonut nähdä muuta kuin säälittömän, 
äärettömän meren, jolla ei ollut muuta rajaa kuin hämärä yhtymäkohta 
sen ja taivaan välillä.
– Madge parka, hän sanoi eräänä päivänä, – minä vedin sinut mukaani 
tähän onnettomuuteen, sinut, joka olet seurannut minua kaikkialle, 
sinut, jonka alttius ja uskollinen ystävyys olisi ansainnut paremman 
kohtalon. Annatko minulle anteeksi?
– Ei ole kuin yksi asia, jota en olisi antanut sinulle anteeksi, rakas 
tyttäreni, Madge vastasi, – nimittäin se, etten olisi saanut kuolla 
sinun kanssasi!
– Madge, Madge, jos minun henkeni voisi pelastaa kaikkien näiden 
kovaosaisten hengen, niin empimättä sen antaisin!

– Ystäväni, Madge vastasi, – eikö sinulla ole enää mitään toivoa?

– Ei! rouva Paulina Barnett kuiskasi peittäen päänsä ystävänsä syliin.

Sillä hetkellä pääsi tuossa miehekkäässä olennossa taas voitolle 
nainen. Mutta olihan moinen hetkellinen heikkous sellaisissa 
koettelemuksissa varsin ymmärrettävä.
Rouva Paulina Barnett nyyhkytti. Hänen sydämensä tulvi äyräidensä yli. 
Kyynelet vuotivat hänen silmistään.
– Madge, Madge! hän sanoi päätään kohottaen, – älä suinkaan sano 
toisille mitään siitä, että olen itkenyt!
– En suinkaan, Madge vastasi. – Sitä paitsi he eivät uskoisikaan. Se 
oli vain pieni heikkouden puuska. Rohkaise mielesi, hyvä hengettäremme!
– Mutta toivotko sinä vielä pelastuvamme? huudahti rouva Paulina 
Barnett, katsoen uskollista toveriaan silmiin.

– Toivon aina! Madge vastasi yksinkertaisesti.

Mutta olisiko vielä saattanut olla hituistakaan toivoa, kun muutamia 
päiviä myöhemmin ajelehtiva saari puski ulapalle Saint-Mathieun 
saariston ohitse eikä sillä enää ollut koko Beringin merellä kiinteätä 
maata, johon se olisi voinut tarrata kiinni!

ULAPALLE!

Viktorian saari kellui parhaillaan Beringin meren laajimmalla
ulapalla, vielä noin yhdeksänsadan kilometrin päässä ensimmäisistä 
Aleuttien saarista ja yli kolmensadan kilometrin päässä lähimmästä 
idänpuoleisesta rannasta. Sen ajautuminen tapahtui edelleen verrattain 
hyvällä vauhdilla. Mutta olettaen, ettei se hidastuisi, kuluisi ainakin 
kolme viikkoa, ennen kuin se ehtisi sinne Beringin meren eteläiselle 
sululle saakka.
Jaksaisiko saari kestää niin kauan, vaikka sen jääperusta oheni joka 
päivä vedessä, jonka keskilämpö oli noussut jo 10 asteeseen? Eikö 
jääkerros voisi minä hetkenä tahansa haljeta? Luutnantti Hobson 
kiirehti lautan rakentamista, ja sen aluskehikko kellui jo lammen 
pinnalla. MacNap tahtoi tehdä kulkuneuvosta mahdollisimman vankan, että 
se voisi kestää kauemminkin meren vellomista, jos olisi tarpeen. 
Todella olikin otaksuttavaa, että ellei Beringin meressä tavattaisi 
jotakin valaanpyyntilaivaa, lautta ajautuisi Aleuttien saarille asti, 
ja siinä tapauksessa merimatka olisi pitkä.
Mutta Viktorian saari ei vielä ollut yleiseen muotoonsa nähden kärsinyt 
mitään merkittävämpää vauriota. Joka päivä tehtiin tarkastuksia, 
uskaltamatta enää muutoin kuin erittäin varovaisesti lähteä sellaisille 
retkille, sillä milloin tahansa saattoi syntyä halkeamia ja saari 
jakautua eri osiin, jolloin retkeilijä olisi voinut jäädä erilleen 
yhteisestä olinpaikasta. Kun jotkut poistuivat vähänkin kauemmaksi, oli 
aina pelättävissä, ettei heitä sen koommin enää nähtäisi.
Michelin niemen lähistöllä oleva syvä halkeama, jonka talvipakkanen oli 
jäätänyt umpeen, oli vähitellen taas auennut. Rako eteni nyt toista 
kilometriä sisemmälle päin, ulottuen kuivuneen joen uomalle saakka. 
Täytyi siis pelätä, että se kulkisi uomaa myöten, jonka kohdalla 
jääperusta oli melkoista ohuempi, ja lohkaisisi koko sen osan, joka oli 
Michelinniemen ja Barnettin valkaman välillä, pinta-alaltaan kymmeniä 
neliökilometrejä. Luutnantti Hobson kielsi siis tovereitaan ilman 
välttämätöntä syytä menemästä sinnepäin, sillä kovemmanpuolinen 
merenkäynti riittäisi erottamaan tämän tärkeän osan irti saaren 
alueesta.
Monesta paikasta tutkittiin jääperustan paksuutta, jotta saataisiin 
selville, mitkä kohdat olivat paksuutensa puolesta lujimmat kestämään 
sulamista. Silloin huomattiin, että paksuus oli suurin Bathurstin 
niemen tienoila, siellä, missä tuhoutunut asuinrakennus oli sijainnut
– nimittäin jäisen alustan paksuus, ei multa- ja sorakerroksen, josta 
ei tosin ollutkaan apua. Puhkaistut aukot antoivat tilaisuuden joka 
päivä tarkkailla minkä verran jääperusta oli ohentunut. Tosin tämä 
ohentuminen edistyi hitaasti, mutta aina huomattiin siinä jonkin verran 
eroa. Arvioitiin saaren voivan kestää enää korkeintaan kolme viikkoa, 
sillä lukuun oli otettava myös se ikävä seikka, että saari oli yhtä 
mittaa kulkemassa vesille, joita aurinko, sikäli kuin matka edistyi, 
paahtoi yhä kuumemmin.
Tällä viikolla, toukokuun 19-25 p:nä, sää oli perin kehno. Kävi melko 
ankara myrsky. Taivaalla välähteli salamoita ja kuului kovaa 
ukonjyrinää. Vankan luoteistuulen kuohuttama meri kävi korkeissa 
laineissa, jotka järkyttivät saarta pahasti. Hyökyaallot antoivat sille 
muutamia varsin huolestuttavia iskuja. Koko pieni siirtokunta oli 
varuillaan, valmiina kiirehtimään lautalle, joka oli jo melkein 
täydessä kunnossa. Sinne kannettiin jonkin verran ruokavaroja ja 
suolatonta vettä kaikkien mahdollisuuksien varalle.
Myrskyn aikana satoi runsaasti, ja rankan sateen lämpimät, suuret 
pisarat tunkeutuivat syvälle maaperään; varmaankin niiden tuhoisa 
vaikutus ulottui jääkerrokseen asti. Se näet alkoi toisin paikoin sulaa 
yläpinnaltaan, ja seurauksena oli, että ilmestyi arveluttavia kuoppia. 
Muutamien pienoiskukkulain rinteillä paljastui maakerrokseen päiviä, 
joista näkyi itse jääkuori. Sellaisia kohtia riennettiin peittämään ja 
täyttämään taas mullalla, ettei ulkolämpö pääsisi vaikuttamaan 
jääperustaan. Ilman sellaista varokeinoa maaperä olisi piankin ollut 
reikiä täynnä kuin seula.
Myrsky teki myös korjaamattomia vahinkoja lammen länsirantaa 
reunustaville metsäisille harjuille. Hiekka ja multa vieri runsaan 
sadeveden mukana tiehensä, ja kun puiden juuret siten jäivät ilman 
tukea ja turvaa, kaatui niitä joukottain. Yhden ainoan yön kuluessa 
muuttui lammen ja Barnettin valkaman välinen osa saarta toisen 
näköiseksi. Siihen oli jäänyt tuskin montakaan koivua, ja vain muutamat 
erillään kasvavat kuuset olivat kestäneet tuulen tuiverruksen. Kaikki 
nämä ilmiöt olivat selviä lähestyvän hajoamisen merkkejä, mutta mitäpä 
ihmisäly olisi voinut sen estämiseksi tehdä! Luutnantti Hobson, rouva 
Paulina Barnett, kersantti, kaikki näkivät jo, että heidän hauraan 
saarensa hetket olivat luetut, kaikki sen huomasivat ja tunsivat – 
paitsi kukaties ei synkkä, äänetön Thomas Black, joka ei näyttänyt enää 
kuuluvan tähän maailmaan.
Myrskyn aikana, toukokuun 23. päivänä, metsästäjä Sabine, joka oli 
lähtenyt aamuvarhain paksussa sumussa jonnekin retkilleen, oli vähällä 
päästä hengestään, pudottuaan laajaan, yöllä repeytyneeseen aukkoon 
siinä paikassa, missä päärakennus oli ennen seisonut.
Tähän asti oli mullan ja hiekan alle haudattu jo kolmen neljänneksen 
verran veteen uponnut rakennus, kuten tiedetään, näyttänyt olevan 
saaren jääkuoressa kiinni. Mutta meren aaltoilu oli varmaankin 
ravistanut sen irti avannon reunoista, samalla suurentaen itse 
aukonkin, ja silloin rakennus oli sen suunnattoman multakasan 
painamana, joka oli ennen ollut Bathurstin niemenä, uponnut meren 
syvyyteen. Multa ja hiekka katosivat samaan aukkoon, ja siinä läikkyi 
nyt meren vesi.
Sabinen toverit juoksivat hätähuudon kuultuaan apuun, ja heidän 
onnistui vetää mies kuiville avannosta, jonka liukkaissa seinämissä hän 
oli pysytellyt kiinni, ja näin hän suoriutui odottamattomasta kylvystä, 
joka olisi saattanut päättyä huonomminkin.
Myöhemmin nähtiin saaren alta soluneita parruja ja lankkuja 
uiskentelemassa pitkin rantoja kuin haaksirikkoutuneen laivan jätteitä. 
Ne olivat irtautuneet upoksiin menneestä asuinrakennuksesta. Siinä oli 
myrskyn viimeisen hävitystyön jälkiä todistamassa saaren olevan perin 
hauraan, koska laineet jo pääsivät kalvamaan sitä sisältä päin.
Toukokuun 25. päivän kuluessa tuuli siirtyi koilliseen. Vihuripuuskat 
olivat enää vain tavallista paremmanpuoleista tuulta, sade lakkasi, ja 
meri alkoi tyyntyä. Yö kului rauhallisesti, ja kun aamulla aurinko tuli 
näkyviin, saattoi Jasper Hobson tehdä hyvät havainnot paikanmääritystä 
varten.
Sinä päivänä puolipäivän aikaan, saatiin auringon korkeuden perusteella 
seuraava tulos: leveysaste 56° 13' ja pituusaste 170° 23'.
Saaren kulkunopeus oli siis vallan tavaton, koska se oli ajautunut 
lähes tuhannen kaksisataa kilometriä siitä paikasta, missä se oli ollut 
kaksi kuukautta takaperin Beringin salmessa jäidenlähdön aikana.

Sellainen nopeus antoi Jasper Hobsonille jonkin verran toivoa.

– Ystävät, hän sanoi tovereilleen, näyttäen heille Beringin meren 
karttaa, – näettekö noita Aleuttien saaria? Ne eivät ole enää kuin 
kolmensadan kilometrin päässä meistä. Viikossa voisimme ehkä ehtiä 
sinne!
– Jo viikon päästä! kersantti Long huomautti ravistaen päätään. – Se 
on pitkä aika, seitsemän päivää!
– Voin lisätä, luutnantti Hobson jatkoi, – että jos saaremme olisi 
kulussaan noudattanut 168. puolipäiväpiiriä, se olisi jo ehtinyt 
Aleuttien leveysasteelle. Mutta nähtävästi se poikkeaa lounaaseen päin 
Beringin merivirran vuoksi.
Tämä havainto oli oikea. Merivirta pyrki työntämään Viktorian saarta 
aavalle merelle kauas maista, ehkä Aleuttien saartenkin ulkopuolitse, 
jotka eivät ulotu kuin 170. puolipäiväpiirin tienoille.
Rouva Paulina Barnett silmäili karttaa äänettömänä. Hän katseli sitä 
lyijykynällä tehtyä merkkiä, joka osoitti saaren nykyistä asemaa. Tällä 
isoon mittakaavaan tehdyllä kartalla saattoi merkkiä vaivoin huomata, 
niin äärettömältä näytti Beringin meri. Hän mittasi sitten 
talvehtimispaikasta lähtien kuljettua matkaa, jonka kohtalo tai 
pikemmin merivirtojen muuttumaton suunta oli ohjannut niin monen saaren 
ohitse, kahden mantereen välitse, koskettamatta kuitenkaan kumpaakaan 
niistä, ja nyt oli saarella edessään Tyynen valtameren ääretön ulappa.
Tätä hän mietti, mutta viimein vapauduttuaan kolkoista aavistuksista 
hän sanoi:
– Eikö saarta voikaan ohjata? Viikko tällaista vauhtia vielä, niin 
voisimme ehkä päästä Aleuttien äärimmäiselle saarelle!
– Ne päivät ovat Jumalan kädessä! luutnantti Hobson vastasi vakavalla 
äänellä. – Tahtooko hän antaa ne meille? Sanon teille peittelemättä, 
ettei pelastusta tule meille muualta kuin taivaasta.
– Ajattelen samoin kuin te, herra Jasper, myönsi rouva Paulina 
Barnett, – mutta Luoja tarkoittaa, että on itsekin autettava itseään, 
jos tahtoo ansaita hänen suojeluksensa. Onko siis vielä yritettävä 
jotakin, mistä minulla ei ole tietoa?
Jasper Hobson pudisti päätään neuvottoman näköisenä. Hänen mielestään 
ei ollut enää muuta pelastuskeinoa jäljellä kuin lautta; mutta oliko 
nyt heti siirryttävä lautalle, kyhättävä siihen joitakin purjeen 
tapaisia, lakanoita, peitteitä tai muuta, ja pyrittävä lähimpään 
rantaan?
Hän neuvotteli kersantin ja MacNapin kanssa, joihin hänellä tällaisissa 
asioissa oli suuri luottamus, ja kysyi myös seppä Raen ja metsästäjien 
Sabinen ja Marbren mielipidettä. Punnittuaan asiaa puoleen ja toiseen 
kaikki tulivat siitä yksimielisiksi, ettei saarelta saanut lähteä ennen 
välttämätöntä pakkoa. Sillä olihan lauttaa todella pidettävä vain 
viimeisenä hätäkeinona; aallot huuhtelisivat sitä lakkaamatta, eikä 
sillä myöskään olisi sellaista nopeutta kuin saarella, jota 
uiskentelevat jäävuoret työnsivät etelää kohti. Tuuli sitä vastoin 
puhalsi tavallisimmin idästä, joten se ajaisi lauttaa vain ulapalle 
päin, kauaksi kaikesta maasta.
Niinpä oli pakko pysyä odottavalla kannalla, koska saari kerran oli 
menossa hyvää vauhtia Aleuttien saaria kohti. Kunhan jouduttaisiin 
lähemmäksi saariryhmää, voitaisiin miettiä, mitä olisi tehtävä.
Se oli epäilemättä viisain päätös, ja jollei kulkunopeus vähenisi, niin 
saari viikon päästä varmaan joko tarttuisi kiinni Beringin meren 
eteläiseen sulkuun, taikka ajautuisi lounaaseen ja siis Tyynenmeren 
vesiin, joutuen silloin auttamattomasti hukkaan.
Mutta kohtalo, joka oli niin paljon ja niin kauan vainonnut 
talvehtijoita, valmisti heille parhaillaan uutta iskua. Tuo 
kulkunopeus, johon he panivat turvansa, riistettiin heiltä piankin.
Toukokuun 26. ja 27. päivän välisenä yönä Viktorian saari näet vielä 
kerran muutti ilmansuuntiaan, ja siitä oli erittäin pahat seuraukset. 
Se teki puolikierroksen keskuksensa ympäri. Jäävuoret, viimeiset 
kiintojään tähteet, jotka olivat sen pohjoisena suojana, siirtyivät nyt 
etelän puolelle.
Aamulla haaksirikkoiset – eikö heitä voi siten nimittää – näkivät 
auringon nousevan Eskimoniemen puolelta eikä enää Barnettin valkaman 
kohdalta.
Mitähän tästä muutoksesta seuraisi? Eivätkö jäävuoret erkanisi 
saaresta?
Jokainen aavisti uutta onnettomuutta ja käsitti, mitä sotamies Kellet 
tarkoitti huudahtaessaan:

– Ennen iltaa olemme menettäneet potkurimme!

Kellet tahtoi näet sillä sanoa, että jäävuoret, kun ne eivät enää 
olleet saaren takana, vaan edessä, tuota pikaa vetäytyisivät siitä 
eroon. Nehän antoivat saarelle sen suuren vauhdin, joka sillä oli, 
koska joka senttiä kohti, jonka ne kohosivat meren pinnan yli, niillä 
oli kuusi tai seitsemän senttiä jäätä upoksissa veden alla. Kun ne 
merenalaisessa virrassa uivat siis syvemmällä kuin saari, ne olivat 
myös suuremmassa määrässä virran vaikutuksen alaisina, ja nyt oli siis 
pelättävissä, että virta erottaisi jäät ja saaren toisistaan, kun 
niillä ei ollut yhdyssidettä keskenään.
Kellet oli kylläkin oikeassa. Olisihan saari silloin kuin purjeensa 
menettänyt alus tai kuin laiva, jonka potkuri oli mennyt rikki!
Kukaan ei ollut vastannut hänen huomautukseensa. Mutta 
neljännestuntikaan ei ollut vielä kulunut, kun korvia huumasi 
hirvittävä ryske. Jäävuorten huiput horjuivat, ja vuorijoukko erkani 
saaresta, joka jäi taaksepäin, sen sijaan että jäävuoret merenalaisen 
vastustamattoman virran vieminä ajautuivat nopeasti etelää kohti.

SAARESTA TULEE LUOTO

Kolme tuntia sen jälkeen olivat jäävuorten viimeisetkin rippeet 
kadonneet taivaanrannan alle. Tämä katoaminen osoitti saaren jääneen 
melkein alalleen. Sillä merivirran koko voima sijaitsee alemmissa 
kerroksissa eikä pinnalla.
Puolipäivän aikaan tehtiin paikanmääritys ja saatiin tarkka tulos. 
Vuorokauden perästä tehtiin uudestaan paikanmääritys, ja silloin 
nähtiin, ettei saari ollut kulkenut kuin kilometrin verran.
Nyt oli siis enää jäljellä vain yksi pelastuksen mahdollisuus, yksi 
ainoa: että joku hylkeenpyyntilaiva osuisi niille vesille ja ottaisi 
haltuunsa haaksirikkoiset saareltaan tai lautaltaan, jos saarta ei 
silloin enää olisi.
Saaren olinpaikka oli seuraava: leveysaste 54° 33', pituusaste 177° 
19', joten se sijaitsi monen sadan kilometrin päässä lähimmästä maasta, 
toisin sanoen Aleuttien saarista.
Luutnantti Hobson kokosi toverinsa yhteen ja tiedusti viimeisen kerran, 
mitä heidän mielestään olisi tehtävä.
Kaikilla oli sama ajatus: viipyä saarella niin kauan kuin se pysyisi 
uppoamatta, sillä se oli vielä niin suuri, ettei se tiennyt mitään 
aallonkäynnistä; vasta sitten, kun se uhkaisi lopullisesti sulaa, 
siirrettäisiin koko siiirtokunta lautalle ja jäätäisiin odottamaan.

Odottamaan!

Lautta oli valmis. MacNap oli rakentanut siihen tilavan majan, jossa 
koko siirtokunnan henkilökunta voi saada suojaa. Myös oli varustettu 
masto, joka tarvittaessa voitiin pystyttää, ja kauan sitten olivat 
purjeetkin valmiina. Tämä kulkuväline oli luja, ja jos tuuli puhaltaisi 
hyvältä suunnalta eikä meri muuttuisi kovin häijyksi, niin tämä
hirsi- ja lankkulaite kenties pelastaisi koko siirtolaväen.
– Ei mikään, rouva Paulina Barnett sanoi, – ei mikään ole mahdotonta 
sille, joka hallitsee tuulia ja aaltoja!
Jasper Hobson oli tarkastanut elintarvikevarastoa. Se ei ollut 
kovinkaan runsas, sillä vyöryn aikaansaamat vauriot olivat tuntuvasti 
vähentäneet sitä, mutta eipä puuttunut märehtijöitä ja jyrsijöitä, 
joille saari vihreydessään ja rehevyydessään tarjosi yltäkyllin 
ravintoa. Näytti tarpeelliselta lisätä lihavarastoja, ja metsästäjät 
teurastivat poroja ja jäniksiä.
Siirtolaisten terveys oli säilynyt kaiken aikaa hyvänä. He olivat 
varsin vähän kärsineet kuluneesta talvesta, se kun oli ollut niin 
leuto, eivätkä henkiset kärsimykset ainakaan vielä olleet 
vahingoittaneet heidän ruumiillista hyvinvointiaan. Mutta täytyy sanoa, 
etteivät he suinkaan ilman pelkoa ja synkkiä aavistuksia ajatelleet 
sitä hetkeä, jolloin he hylkäisivät saarensa, tai asianmukaisemmin 
sanoen, jolloin saari hylkäisi heidät. Heitä kammoksutti se
ajatus, että he jäisivät kellumaan pienellä lautallaan äärettömän
meren pinnalle, alttiina kaikille merenkäynnin oikuille. Jo 
keskinkertaisillakin tuulilla siihen löisi laineita sisälle, tehden 
olon perin tuskalliseksi. Otettakoon myös lukuun, etteivät he olleet 
oikeita merimiehiä, jollaisia ei pelottaisi antautua muutamien 
lankkujen varaan, vaan he olivat sotamiehiä, jotka olivat tottuneet 
kovaan maaperään. Heidän saarensa oli hauras, se lepäsi vain ohuella 
jääkentällä, mutta olihan tällä jäätiköllä yllään maakerros ja siinä 
vihertävä kasvillisuus, pensaita ja puita; eläimet asuivat siinä heidän 
kanssaan, se ei tuntenu merenkäyntiä ja sitä saattoi luulla 
järkkymättömäksi. Niinpä he rakastivat tätä saartaan, jolla he olivat 
asuneet ja eläneet jo lähe kaksi vuotta, tätä saarta, jota he niin 
usein olivat samoilleet ristiin rastiin, pitkin ja poikin, jota he 
olivat niin sanoaksemme kyntäneet ja kylväneet ja joka sentään oli 
tähän asti kestänyt niin monta mullistusta. He eivät voisi luopua siitä 
ilman kaipausta, eivätkä he sitä tekisikään ennen kuin sillä hetkellä, 
jolloin se vajoaisi syvyyteen heidän jalkojensa alta.
Heidän lauttansa oli yhdeksän metriä kumpaankin suuntaan, joten sen 
pinta-ala oli kahdeksantoista neliömetriä. Sen lattia kohosi puolisen 
metriä vedenpinnasta, ja yltympäri kulkeva reunus suojeli sitä pieniltä 
laineilta, mutta päivänselvää oli, että vähänkin kovempi hyökylaine 
vyöryisi niin riittämättömän suojalaidan yli. Keskelle, kuten jo on 
mainittu, työmestari oli rakentanut oikean majan, johon mahtui 
parikymmentä henkeä. Sen ympärillä oli isoja laatikoita ruokatavaroiden 
ja vesiastioiden varalle, ja muuten maja oli kiinnitetty lautan pohjaan 
rautapulteilla. Masto, yhdeksisen metriä korkea, oli pystytetty majan 
seinän varaan ja varustettu kiinnitysköysillä, joiden toiset päät oli 
vedetty lautan kuhunkin neljään kulmaan kiinni. Sen tarkoituksena oli 
kannattaa nelikulmaista purjetta, jota tietenkin aiottiin käyttää vain 
myötätuulessa. Minkään muunlainen purjeisto ei olisikaan soveltunut 
sellaiseen kulkuneuvoon. Olipa siinä jonkinlainen peräsinkin, tietysti 
jokseenkin vajavainen.
Sellainen oli rakennusmestarin lautta, turvapaikka kahdellekymmenelle 
hengelle, joiden lisänä oli MacNapin pikku poika. Lautta kellui 
rauhallisesti lammen pinnalla, vankalla köydellä kytkettynä rantaan. 
Varmaa on, että se oli huolellisemmin rakennettu kuin koskaan niiden 
haaksirikkoisten, joilta yllättänyt myrsky on äkkiä särkenyt laivan; se 
oli lujempi ja paremmin varustettu, mutta joka tapauksessa kuitenkin 
vain lautta.
Kesäkuun 1. päivänä sattui uusi vahinko. Sotamies Hope oli mennyt 
noutamaan vettä lammesta keittiön tarpeeksi. Maisteltuaan sitä rouva 
Joliffe huomasi sen olevan suolaista. Hän kutsui Hopen luoksensa ja 
sanoi pyytäneensä suolatonta vettä eikä merivettä.
Hope vastasi ammentaneensa sitä lammesta. Siitä sukeutuneeseen 
keskusteluun tuli kolmanneksi luutnantti. Kuultuaan sotamies Hopen 
vakuutuksen hän kalpeni ja lähti kiireimmän kaupalla lammelle...
Vesi oli siinä todella suolaista. Nähtävästi lammen pohja oli mennyt 
puhki ja meri tunkeutunut sinne.

Kun tämä ilmiö tuli tunnetuksi, valtasi sama pelästys kaikkien mielet.

– Suolaton vesi lopussa! ihmisparat huusivat. Tosiaankin, ensin oli 
mennyt Paulinajoki, nyt oli tullut Barnettin lammen vuoro.
Mutta luutnantti Hobson kiiruhti rauhoittamaan tovereitaan sillä 
tiedolla, ettei juomavedestä silti suinkaan tulisi puutetta.
– Meillähän on jäätä kuinka paljon tahansa, hyvät ystävät, hän sanoi. 
– Älkää siis hätäilkö. Sulattakaamme muutamia kappaleita omasta 
saarestamme, sillähän asia on autettu. Ja uskonpa, ettemme sentään juo 
koko saartamme, hän lisäsi koettaen laskea leikkiä.
Asia onkin niin, että suolainen vesi haihtuessaan tai jäätyessään 
luovuttaa itsestään kaiken siinä liuonneena olevan suolan. Näin ollen 
voi lohkoa "maan alta" jääkimpaleita ja sulattaa ne; silloin oli 
saatavissa vettä sekä jokapäiväiseksi tarpeeksi että varastoonkin 
pantavaksi.
Mutta kaiken tämän ohessa ei luonnon uutta varoitusta voinut jättää 
huomaamatta. Saaren pohjakerros oli näet kaikesta päättäen 
hajoamistilassa; meren tunkeutuminen lammen pohjan kautta oli siitä 
liiankin selvänä todisteena. Maaperä saattoi minä hetkenä tahansa 
pettää, eikä Jasper Hobson sallinut miestensä enää poistua ulommalle, 
sillä heillä oli vaara tarjona joutua joukosta erilleen ulapalle.
Näytti myös kuin eläimetkin olisivat aavistaneet vaaran olevan hyvin 
lähellä. Ne keräytyivät entisen siirtokunnan ympärille. Suolattoman 
veden kadottua niiden nähtiin nuoleksivan maasta kaivettuja 
jääkappaleita. Ne näyttivät hyvin levottomilta, muutamat jopa 
hullaantuneiltakin, etenkin sudet, joiden hurjistuneet parvet milloin 
tulivat näkyville, milloin katosivat päästäen käheitä ulvahduksia. 
Turkiseläimet pysyttelivät ahtautuneina pyöreän kaivon ympärille, 
nimittäin sen aukon, johon päärakennus oli vajonnut.
Niitä oli sadottain, useita eri lajeja. Karhu tallusteli lähistöllä 
vaarattomana eläimille tai ihmisille. Se oli nähtävästi hyvin levoton 
ja olisi mielellään pyytänyt suojaa vaaraa vastaan, jonka se 
vaistomaisesti aavisti lähestyvän, mutta samalla tuntien olevansa 
voimaton sitä torjumaan.
Linnut, joita siihen asti oli ollut hyvin runsaasti, näyttivät 
huomattavasti vähenevän. Melkoisen suuria parvia isoja siivekkäitä, 
kuten joutsenia, jotka voimakkaine siipineen kykenevät lentämään 
pitkiäkin taipaleita, muutti näinä päivinä etelään, missä niillä oli 
tiedossa Aleutit ensimmäisenä varmana turvapaikkana.
Rouva Paulina Barnett ja Madge, jotka sattuivat sillä erää kävelemään 
rannikolla, huomasivat niiden muuton. He pitivät sitä pahana enteenä.
– Nuo linnut löytävät tällä saarella riittävästi ravintoa, rouva 
Paulina Barnett sanoi, – ja kumminkin lentävät tiehensä. Sillä on 
varmaankin syynsä, Madge parka!
– Niin, Madge vastasi, – niitä kai johtaa oman edun tunne. Mutta jos 
ne kerran varoittavat meitä, niin meidän on käytettävä varoitusta 
hyväksemme. Minusta näyttää myös kuin muutkin eläimet täällä olisivat 
tavallista levottomampia.
Samana päivänä Jasper Hobson päätti siirtää lautalle suurimman osan 
ruokavaroista sekä leiriytymistarpeet. Päätettiin myös, että koko 
henkilökunta muuttaisi lautalle.
Mutta silloin oli kovanlainen merenkäynti, ja pikku sisäjärvellä, jossa 
nyttemmin oli samaa vettä kuin Beringin meressä, tuntuivat kaikki 
hyökyaaltojen liikkeet, vieläpä järven pienuuden tähden suhteellisesti 
hyvin ankarina, aaltojen rynnistäessä raivokkaina ja murtuessa rantoja 
vastaan. Täysi myrsky riehui järvellä, joka nyt oli samaa pohjatonta 
syvyyttä kuin itse ympäröivä meri. Se reutoi lauttaa pahasti, ja 
lakkaamatta sitä huuhtelivat valtavat laineet. Täytyi keskeyttää koko 
lastaustyö.
Hyvin ymmärrettävästi ei luutnantti Hobson sellaisessa tilanteessa 
pitänyt kiinni aikeestaan vastoin toveriensa mieltä. Vietettäisiin siis 
vielä yksi yö saarella. Sitten huomispäivänä, jos meri tyyntyisi, 
jatkettaisiin muuttoa lautalle.
Siksi jätettiin vielä ehdottamatta sotamiehille ja naisille, että he 
lähtisivät asunnostaan ja samalla saareltakin – sillä mitäpä lautalle 
meno itse asiassa muuta oli kuin saarelta lähtemistä! Yö oli muuten 
parempi kuin oli odotettu. Tuuli hiljeni, ja meri tyyntyi vähitellen. 
Se oli ollut vain pian taukoava tuulenpuuska. Kello kahdeksan aikaan 
illalla merenkäynti oli melkein täysin lopussa, ja aallot loiskuivat 
hiljalleen lammessa.
Varmaa oli, ettei saari voinut välttää uhkaavaa sulamista, mutta 
parempi sittenkin oli, että se vähitellen sulaisi kuin hajoaisi 
myrskyssä kappaleiksi, kuten milloin hyvänsä saattoi tapahtua meren 
kohotessa vuorenkorkuisina aaltoina sen ympärillä.
Rajuilmaa oli seurannut ohut sumu, joka uhkasi käydä yön mittaan 
paksummaksi. Se tuli pohjoisesta päin, joten se saaren äskeisen 
kääntymisen vuoksi peitti suurimman osan siitä.
Ennen nukkumaan menoa Jasper Hobson tarkasti lautan kiinnitysköydet, 
jotka oli sidottu vankkoihin koivunrunkoihin. Tosin pahin, mitä saattoi 
tapahtua, oli se, että lautta irtautuisi ja pääsisi ajelehtimaan 
lammella, mutta tämä ei ollut niin laaja, että lautta olisi joutunut 
vaaraan hävitä sille tielleen.

NELJÄ SEURAAVAA PÄIVÄÄ

Yö, toisin sanoen tuskin tunnin kestävä illanhämyn ja aamunkoiton 
välinen aika, oli tyyni ja rauhallinen. Luutnantti Hobson nousi 
makuulta ja aikeessa toteuttaa siirtokunnan muuton tänä päivänä, 
suuntasi askeleensa lammelle.
Sumua oli vielä paksulti; mutta sen yläpuolella oli jo auringon 
säteiden kajastusta. Eilispäiväinen rajuilma oli lakaissut taivaan 
puhtaaksi, ja päivästä lupasi tulla helteinen.
Kun hän saapui lammen rannalle, hän ei voinut erottaa sen pintaa, joka 
vielä oli paksun usvan peitossa.
Samassa saapui rantaan myös rouva Paulina Barnett, Madge ja muutamia 
muita.
Sumu alkoi silloin nousta. Se siirtyi samalla lammen perälle, ja 
vedenpinta paljastui sitä mukaa näkyviin. Mutta lauttaa ei vielä 
näkynyt.
Viimein tuulenhenki karkotti sumun kokonaan... Lauttaa ei ollut 
missään! Eikä ollut lampeakaan! Silmien eteen levisi ääretön meri.
Luutnantti Hobson teki tahtomattaan epätoivoa ilmaisevan kädenliikkeen, 
ja kun hän ja toverit kääntyivät toisaalle päin ja loivat tähystelevät 
katseensa pitkin näköpiiriä, pääsi heidän rinnastaan hämmästyksen 
huudahdus! Heidän saarensa oli entiseen verraten enää vain pieni luoto.
Yön aikana oli kuusi seitsemättä osaa vanhasta Bathurstin niemen 
alueesta aaltojen jäytämänä solunut meren pohjaan, ääneti ja 
vastustelematta, ja lautta, jolle samalla tarjoutui hyvä väylä, oli 
ajautunut ulapalle. Ne, jotka olivat panneet siihen viimeisen toivonsa 
ja turvansa, eivät voineet sitä enää nähdä autiolta valtameren selältä.
Onnettomat, joiden alla väijyi syvyys valmiina nielaisemaan heidät ja 
joilta puuttui viimeinenkin pelastuskeino, joutuivat perinpohjaiseen 
epätoivoon. Jotkut sotamiehet käyttäytyivät kuin järkensä menettäneet, 
aikoen syöksyä suinpäin mereen. Rouva Paulina Barnett kiiruhti heitä 
vastaan, niin että heidän oli pakko peräytyä. Muutamat itkivät.
Siitä kaikesta näkyy, millainen oli haaksirikkoisten mielentila ja 
kuinka vähissä heidän toivonsa.
Ajateltakoon myös luutnantin asemaa keskellä suunniltaan joutuneita 
onnettomia. Kaksikymmentäyksi ihmistä pienellä jääluodolla, joka myös 
pian hajoaisi heidän jalkojensa alta. Laajan, vajonneen saarenosan 
mukana olivat menneet metsikkömäetkin. Ei ainoatakaan puuta ollut enää 
jäljellä, lukuunottamatta niitä muutamia rakennuslankkuja, jotka olivat 
jääneet tähteeksi, mutta jotka olivat täysin riittämättömiä uuden 
lautan tekoon, ainakaan sellaisen, joka kantaisi siirtokunnan 
henkilökuntaa. Haaksirikkoisten elämä oli siis rajoitettu 
saarenkappaleen kestämisaikaan, toisin sanoen korkeintaan muutamaan 
päivään, sillä nyt oltiin kesäkuussa ja lämpömäärä oli keskimäärin 20 
astetta.
Päivän kuluessa luutnantti Hobson katsoi olevan tarpeellista vielä 
tutkia tätä pientä luotoa. Olisiko ehkä löydettävissä toinen paikka, 
missä jääkerros olisi paksumpi ja kestäisi kauemmin? Rouva Paulina 
Barnett ja Madge lähtivät retkelle mukaan.
– Toivotko yhä vieläkin? rouva Paulina Barnett kysyi uskolliselta 
toveriltaan.

– Aina vain! Madge vastasi.

Rouva Paulina Barnett ei sanonut siihen mitään. Jasper Hobson ja hän 
etenivät nopein askelin pitkin rantaa. Koko ranta Bathurstin niemestä 
Eskimolahteen oli jäänyt koskemattomaksi, siis noin kahdentoista 
kilometrin matka. Vasta Eskimolahdessa oli halkeaminen tapahtunut, 
jatkuen kaaressa, joka tapasi jälleen lammen uloimman, saaren sisälle 
päin suuntautuvan kärjen. Siitä kohdasta lähtien oli uusi ranta entistä 
lammen rantaa, jota nyt huuhteli aava meri. Sisäosaan päin lähti toinen 
halkeama, ulottuen Bathurstin niemen ja vanhan Barnettin valkaman 
väliseen osaan asti. Nykyinen luoto oli siis pitkänomainen kaistale, 
leveydeltään noin puolitoista kilometriä.
Entisestä monien satojen neliökilometrien laajuisesta saaresta oli siis 
enää jäljellä muutaman kymmenen neliökilometrin alue.
Luutnantti Hobson tutki erittäin tarkasti uuden saaren rakennetta ja 
teki sen huomion, että paksuin kohta sittenkin oli entisen 
kauppasiirtolan seutu. Hänestä näytti siis parhaalta pysyä paikallaan, 
ja saman olivat eläimetkin vaistonsa varassa huomanneet parhaaksi. 
Kuitenkin havaittiin, että melkoinen märehtijöiden ja jyrsijöiden 
paljous, samoin kuin suurin osa koiria, joiden oli tapana kuljeksia 
saarella siellä täällä, oli hävinnyt saaren isoimman osan mukana. Mutta 
vieläkin oli eläimiä melkoinen joukko, etenkin jyrsijöitä. Suunniltaan 
joutunut karhu harhaili saarella, kiertäen sitä lakkaamatta kuin 
häkkiin suljettu peto.
Kello viiden tienoilla iltapäivällä luutnantti Hobson ja hänen molemmat 
toverinsa olivat jälleen leiripaikalla. Siellä miehet ja naiset 
kyyhöttivät kaikki yhdessä, äänettöminä, haluamatta nähdä tai kuulla 
mitään. Rouva Joliffe valmisti parhaillaan iltaruokaa. Metsästäjä 
Sabine, vähemmän masentunut kuin hänen toverinsa, hääräili 
lähitienoilla hankkimassa vähän tuoretta lihaa ateriaksi. 
Tähtitieteilijä oli istahtanut erilleen muista ja katseli harhailevin, 
miltei välinpitämättömin silmin merelle päin. Näytti kuin mikään ei 
voisi hämmästyttää häntä.
Jasper Hobson ilmoitti tovereilleen retkeilyn tulokset. Hän sanoi 
heille, että nykyinen olinpaikka oli varmin koko saarella, ja neuvoi 
välttämään poistumista minnekään, sillä lähestyvän sortumisen merkkejä 
näkyi jo puolitiessä Eskimoniemelle päin mennessä. Oli siis uskottavaa, 
että saaripahasen päivät olivat luetut. Eikä mitään, ei niin mitään 
ollut tehtävissä.
Päivä oli todella helteinen. Jäät, joita oli kaivettu maasta juomaveden 
saantia varten, sulivat itsestään, tulella sulattamatta. Rantaäyräillä 
jää putoili ohuina säleinä mereen. Selvästi oli nähtävissä, että saaren 
keskitaso oli painunut matalammaksi. Haalea vesi kulutti lakkaamatta 
jääperustaa ohuemmaksi.
Seuraavaa yötä ei nukuttu enää sisällä asunnossa. Kukapa olisi juuri 
saanutkaan unta ajatellessaan, että milloin tahansa syvyys saattoi 
avautua – paitsi pikku lapsi, joka hymyili äidilleen ja jota äiti ei 
enää hetkiseksikään päästänyt sylistään.
Seuraavana päivänä, kesäkuun 4:ntenä, aurinko nousi pilvettömälle 
taivaalle. Mitään muutosta ei ollut saaren tilassa yön aikana 
tapahtunut.
Sinä päivänä muuan pelästynyt sinikettu pakeni ihmisten asuntoon, eikä 
halunnut enää lähteä sieltä pois. Entisen siirtokunnan tienoilla vilisi 
näätiä, kärppiä, napaseudun jäniksiä, myskirottia, majavia. Ne olivat 
kuin kesyjä kotieläimiä. Susilaumat sen sijaan olivat poissa tästä 
napaseudun eläimistöstä. Ne olivat sattuneet toiselle puolelle saarta 
sortumisen aikana ja tietenkin uponneet sen mukana syvyyteen. Pahaa 
aavistaen ei karhu enää loitonnut minnekään, ja turkiseläimet olivat 
liian huolestuneita huomatakseen sen läsnäoloa. Haaksirikkoisetkaan 
eivät enää välittäneet pedosta, vaan antoivat sen tulla ja mennä. 
Yhteinen vaara, kaikkien aavistama, oli tasoittanut vaiston ja älyn 
eron.
Hetkistä ennen puoltapäivää haaksirikkoiset saivat kokea suurta riemua, 
joka kuitenkin päättyi pettymykseen.
Metsästäjä Sabine, joka oli noussut saaren korkeimmalle nyppylälle ja 
katseli sieltä hetken aikaa merta, päästi äkkiä huudon:

– Laiva, laiva!

Kaikki hypähtivät kuin sähköiskun saaneina ja lähtivät juoksemaan 
metsästäjää kohti. Luutnantti loi häneen kysyvän silmäyksen.
Sabine osoitti idässä päin näkyvää valkoista höyryä, joka kohosi 
taivaanrannalla. Jokainen katsoi sitä, uskaltamatta hiiskahtaa 
sanaakaan, ja näki laivan, jonka piirteet alkoivat yhä enemmän piirtyä 
näkyviin. Laiva se oli kun olikin, epäilemättä valaanpyyntialus. Siitä 
ei voinut erehtyä, ja tunnin kuluttua sen runko tuli näkyviin.
Onnettomuudeksi laiva näkyi idässä, siis vastakkaisella suunnalla 
siihen verrattuna, minne päin lautta kaiketi oli ajautunut. 
Valaanpyyntilaivan oli sattuma tuonut näille vesille, ja kun se ei 
ollut joutunut mihinkään kosketukseen lautan kanssa, ei voitu otaksua 
sen olevan etsiskelemässä haaksirikkoisia tai epäilevän, että täällä 
olikaan mitään hätää.
Mutta nähtiinkö laivasta heidän saartaan, joka oli niin vähän koholla 
vedenpinnasta? Oliko laivan suunta heihin päin? Voitiinko siellä 
huomata niitä merkkejä, joita saarelta annettaisiin? Keskellä kirkasta 
päivää auringon paistaessa se tuskin oli luultavaa. Yöllä olisi voitu 
pitkältäkin matkalta tehdä itsensä huomatuksi sytyttämällä tuleen 
muutamia lautoja. Mutta eikö laiva ennättäisi jo näkymättömiin ennen 
yötä, johon oli vielä pitkä aika? Joka tapauksessa annettiin merkkejä, 
ja pyssyjäkin paukuteltiin.
Sillä välin alus läheni. Se näkyi olevan pitkä kolmimastolaiva, 
nähtävästi Uudesta Arkangelista tuleva valaanpyyntialus, joka 
kierrettyään Alaskanniemen purjehti Beringin salmea kohti. Se oli 
tuulen puolella, ja purjeiden asennosta saattoi päättää sen puskevan 
pohjoista kohti. Merimies olisi heti havainnut, ettei se ollut tulossa 
saareen päin. Mutta entä jos sieltä sentään huomattaisiin.
– Jos sieltä huomataan, luutnantti Hobson mutisi kersantti Longin 
korvaan, – jos sieltä huomataan, niin laiva kääntyy poispäin!
Laivat näet eivät pelkää näillä vesillä mitään niin pahasti kuin 
jäävuorten ja jääsaarten läheisyyttä. Nämä ovat harhailevia kareja, 
joihin laivat pelkäävät törmäävänsä rikki, etenkin öisin. Niinpä ne 
kiireesti muuttavat suuntaansa, jos sellainen vaara huomataan. Eikö 
tuokin laiva tekisi samoin, saatuaan pikku jääsaaren näkyviinsä? Se oli 
hyvin luultavaa.
Kuinka haaksirikkoiset häilyivät toivon ja epätoivon vaiheilla, sitä ei 
osaisi kuvata. Kello kahteen asti iltapäivällä he vielä jaksoivat 
uskoa, että kaitselmuksen vihdoin tuli sääli heitä, että heille oli 
tulossa apua. Laiva oli yhä lähestynyt viistossa suunnassa. Se ei ollut 
saaresta enää kuin kahdeksan yhdeksän kilometrin päässä. Merkinantoa 
tihennettiin, pyssyjä paukuteltiin, tehtiinpä rakennuslaudoista iso 
kokkokin...
Kaikki turhaa. Joko ei laiva nähnyt, tai se saaren havaittuaan kiiruhti 
pakoon.
Puoli kolmen aikaan se luovasi hieman ylätuuleen ja poistui koilliseen 
päin.
Vielä tunti lisää, ja laiva näkyi enää vain valkoisena sumutäplänä 
kadoten pian kokonaan. Eräs sotamiehistä, Kellet, purskahti silloin 
täyttä kurkkua nauramaan. Sitten hän alkoi kieriskellä maassa. Hän 
näytti täysin menettäneen järkensä.
Rouva Paulina Barnett oli kääntänyt katseensa Madgeen, suoraan hänen 
silmiinsä, ikään kuin kysyäkseen, vieläkö hän toivoi.
Madge oli kääntänyt päänsä toisaanne. Tämän onnettoman päivän iltana 
kuului kova ryskähdys: suurin osa saarta irtautui ja vajosi pohjaan. 
Eläimet päästivät hirveän kiljahduksen. Saaresta oli jäljellä vain se 
pieni osa, joka ulottui entisen asuinrakennuksen paikalta Bathurstin 
niemeen. Nyt se oli enää vain jäälohkare!

JÄÄLOHKAREELLA

Jäälohkare! Epäsäännöllisen kolmion muotoinen jäälohkare, pituudeltaan 
noin 30 metriä, pisimmältä sivultaan tuskin 45 metriä! Ja sellaiselle 
jäälautalle kaksikymmentäyksi ihmisolentoa, satakunta turkiseläintä, 
muutamia koiria, jättiläiskarhu lyyhistyneenä lohkareen äärimmäiseen 
kärkeen!
Niin, kaikki haaksirikkoiset olivat siellä. Heistä ei vielä yksikään 
ollut joutunut meren saaliiksi. Lohkeaminen oli tapahtunut hetkellä, 
jolloin he sattuivat olemaan kaikki koolla asunnossaan. Sattuma oli 
heidät vielä pelastanut, tahtoen kaiketi, että he hukkuisivat yhdessä.
Mutta mikä tilanne! Ei puhuttu. Ei hiiskahdettukaan. Kenties 
vähäisinkin liike, pieninkin sysäys riittäisi murtamaan jääpohjan.
Kuivaan lihakappaleeseen, jonka rouva Joliffe kullekin jakoi, ei kukaan 
halunnut koskeakaan. Mitä se olisi hyödyttänyt? Useimmat onnettomista 
viettivät yönsä ulkosalla. He pitivät parempana hukkua vapaina kuin 
suljettuina ahtaalle neljän seinän sisään.
Seuraavana päivänä, kesäkuun 5:ntenä, aurinko nousi loistavan kirkkaana 
valaisemaan epätoivoisten joukkoa. He eivät puhuneet keskenään, vaan 
koettivat vältellä toisiaan. Muutamat katselivat sumein silmin 
taivaanrannan kehää, jonka keskipisteenä oli tämä surkea jäälohkare.
Meri oli autio. Ei ainoatakaan purjetta, ei edes jääsaarta, ei suurta 
eikä pientä. Tämä jäälohkare oli varmaankin ainoa ja viimeinen, joka 
kellui Beringin merellä.
Lämpömäärä nousi yhä. Ei käynyt tuulen henkäystäkään. Kamala 
rauhallisuus vallitsi ilmassa. Laajat mainingit keinuttivat hiljalleen 
viimeistä maa- ja jääkappaletta, joka enää oli tähteenä Viktorian 
saaresta. Se nousi ja laski paikallaan, siirtymättä mihinkään, kuin 
merihylky, eikä se todella muuta ollutkaan.
Mutta merihylky, laivan jäännös, maston runko, murtunut märssy, 
muutamat palkit, kaikki sellainen pysyy koossa, kelluu pinnalla 
voimatta upota! Sitä vastoin jääpalanen, vedestä kiinteäksi 
jähmettynyt, sulaa auringon säteissä olemattomiin!
Tämä jäälohkare – siinäpä selitys, miksi se oli tähän asti kestänyt – 
oli paksuin osa entisestä saaresta. Sitä peitti maakerros ynnä vihreä 
kasvillisuus, ja varsin otaksuttavaa oli, että jääkerros oli vieläkin 
paksu. Napameren pitkät pakkaset olivat sitä varmaan ruokkineet jäällä 
toisin sanoen kasvattaneet kerrokseen lisäpaksuutta, kun Bathurstin 
niemi pitkien aikakausien kuluessa oli Amerikan mantereesta pisimmälle 
pistävä kärki.
Tällä hetkellä jäälohkare kohosi vielä vedenpinnasta keskimäärin vajaat 
kaksi metriä korkealle. Voitiin siinä tapauksessa otaksua pääpohjan 
olevan melkein yhtä paksun. Ellei se vesien pysyessä rauhallisina 
olisikaan murtumisen vaarassa, täytyi sen kumminkin vähitellen muuttua 
vedeksi. Sen huomattiinkin reunoiltaan kuluvan nopeasti pitkien 
aaltojen niitä nuoleskellessa, ja melkein myötäänsä vierähteli 
multakappaleita vihertävine kasvillisuuksineen aaltojen helmaan.
Niinpä samana päivänä kello yhden tienoissa iltapäivällä tapahtui 
senlaatuinen murtuminen ihan asunnon paikalla, se kun olikin jo melkein 
jäälohkareen laidassa. Onneksi oli asumus tyhjänä, mutta siitä ei voitu 
pelastaa muuta kuin joitakin lankkuja, joista se oli tehty, ja pari 
kolme kattopalkkia. Suurin osa työkaluista ynnä tähtitieteelliset 
kojeet menivät meren pohjaan. Koko väen täytyi silloin paeta 
korkeimmalle paikalle, missä ei ollut vähääkään suojaa raakaa tuulta 
vastaan.
Siellä heillä oli vielä muutamia työkaluja, pumput ja ilmasäiliö, jota 
viime mainittua Hobson käytti siten, että hän kokosi siihen joitakin 
astiallisia sadevettä, jota tulvi taivaalta runsaasti. Juomaveden 
hankinta jäätä sulattamalla täytyi näet lopettaa, kun jääkerros oli jo 
niin vähiin huvennut, ettei ollut enää varaa uhrata siitä pientä 
palastakaan.
Kello neljän aikaan iltapäivällä sotamies Kellet, sama, joka oli jo 
osoittanut hulluuden merkkejä, tuli rouva Paulina Barnettin luo ja 
sanoi levollisella äänellä:

– Rouva, minä menen nyt hukuttamaan itseni.

– Kellet! huudahti rouva.

– Minä sanon teille vain, että minä nyt menen hukuttamaan itseni, 
sotamies toisti. – Olen tarkoin harkinnut tätä asiaa. Siitä ei pääse 
mihinkään. Minusta on mieluisampaa kuolla vapaaehtoisesti.
– Kellet, rouva Paulina Barnett vastasi, tarttuen kädestä sotamiestä, 
jonka silmistä loisti oudon kirkas katse, – Kellet, te ette saa tehdä 
niin!
– Kyllä, hyvä rouva, ja kun te olette aina ollut niin hyvä meille, en 
tahtonut kuolla sanomatta teille jäähyväisiä. Hyvästi, rouva!
Ja Kellet suuntasi askelensa lohkareen reunaa kohti. Rouva Paulina 
Barnett hämmästyi ja tarttui häneen taas kiinni. Jasper Hobson ja 
kersantti juoksivat paikalle kuultuaan rouvan huudon. He koettivat 
hänen kanssaan yhdessä taivuttaa Kelletiä luopumaan aikeestaan. Mutta 
onneton, joka kerran oli saanut siitä päähänpinttymän, pudisti 
kieltävästi päätään.
Voitiinko häntä sellaisessa mielentilassa saattaa järkiinsä. Eikö 
mielettömän hukuttautujan esimerkki voisi tarttua? Kuka tietää, eivätkö 
jotkut Kelletin tovereista äärimmilleen lannistuneina seuraisi häntä 
itsemurhaan? Onneton täytyi siis hinnalla millä hyvänsä estää teostaan.
– Kellet, rouva Paulina Barnett sanoi silloin, puhuen hänelle 
hellästi, melkein hymyillen, – teillä on hyvä ja luja ystävyys minua 
kohtaan, eikö olekm?

– On, hyvä rouva, Kellet vastasi tyynesti.

– No niin, Kellet, jos tahdotte, niin kuolkaamme yhdessä... mutta ei 
tänään.

– Rouva!

– Ei, kunnon Kellet, minä en ole vielä valmis... vasta huomenna... 
huomenna, suostutteko?
Sotamies katsoi uljasta rouvaa silmiin terävämmin kuin koskaan. Hän 
näytti hetkisen epäröivän, loi hurjaa mielitekoa ilmaisevan silmäyksen 
säteilevään mereen, painoi sitten kämmenensä silmilleen ja sanoi:

– Huomenna!

Ja sitten, tämän ainoan sanan sanottuaan, hän meni rauhallisin askelin 
paikalleen toveriensa joukkoon.
– Onneton raukka! rouva Paulina Barnett mutisi. – Olen pyytänyt häntä 
odottamaan huomiseen, ja siihen mennessä, kukapa tietää, emmekö kaikki 
ole meren pohjassa!
Jasper Hobson, joka ei tahtonut langeta epätoivoon, koetti keksiä, eikö 
olisi mitään keinoa hidastuttaa jäälohkareen sulamista, niin että se 
kestäisi siihen asti, kunnes tulisi jotakin maata näkyviin.
Rouva Paulina Barnett ja Madge eivät enää hetkeksikään jättäneet 
toisiaan. Kaluma makasi kuin uskollinen koira emäntänsä vierellä, 
koettaen häntä lämmittää. Rouva MacNap, kääriytyneenä muutamiin 
turkiksiin, Fort Espérancen rikkaan varaston jäännöksiin, oli 
nukahtanut pienokainen povellaan.
Muut haaksirikkoiset, hajautuneina sinne tänne, eivät puhuneet enempää 
kuin jos olisivat jo olleet merihylyllä viruvia vainajia. Ei mikään 
melu häirinnyt heidän hirvittävää lepoaan. Ei kuulunut muuta kuin jäätä 
hivuttavan veden hiljaista loisketta ja lohkeavien kappaleiden 
molskahduksia, jotka ilmaisivat murenemisen yhtämittaista jatkumista.
Toisinaan kersantti Long nousi pystyyn, katsahti ympärilleen ja loi 
silmäyksen merelle; hetkisen perästä hän vetäytyi entiseen asentoonsa 
pitkälleen. Jäälohkareen kärjessä makasi karhu kuin suuri valkoinen 
lumipallo liikkumatta.
Jonkin aikaa vallitsi pimeys. Ei mitään tapahtunut, mikä olisi 
muuttanut tilannetta! Idässä päin näkyi sitten matalalla kiiriskelevää 
aamusumua, hieman kellertävää. Taivaanlaella väikkyi muutamia pilviä, 
ja pian värähteli auringon säteitä vesillä.
Luutnantin ensimmäinen toimenpide oli tutkia jäälohkaretta. Sen ala oli 
yhä pienentynyt, mutta arveluttavampi seikka oli se, että samalla 
oltiin myös painuttu lähemmäksi meren pintaa. Aaltoilu, niin heikkoa 
kuin se olikin, pääsi jo osittain huuhtelemaan lohkareen pintaa. 
Ainoastaan mäennyppylä sai vielä olla rauhassa sen ulottuvilta.
Kersantti Long oli myös havainnut, mitä muutoksia oli eilispäivästä 
lähtien tapahtunut. Sulaminen oli siihen määrään edistynyt, ettei 
hänelle jäänyt enää toivon hiventäkään.

Rouva Paulina Barnett siirtyi tapaamaan luutnantti Hobsonia.

– Tänäänkö siis? hän kysyi luutnantilta.

– Niin, hyvä rouva, luutnantti vastasi, – ja te pidätte Kelletille 
antamanne lupauksen!
– Herra Jasper, rouva sanoi vakaalla äänellä, – olemmeko tehneet 
kaikki, mitä piti tehdä?

– Olemme, hyvä rouva.

– No niin, tapahtukoon Jumalan tahto!

Kuitenkin oli tänään vielä koetettava viimeistä epätoivoista keinoa. 
Ulapalla oli noussut sievoinen tuuli, joka puhalsi kaakkoa kohti, siis 
juuri sinne päin, missä Aleuttien lähimmät saaret olivat. Kuinka 
kaukana? Sitä ei voitu tietää, sillä paikanmääritystä ei kyetty enää 
sen koommin tekemään kun havaintokojeet olivat menneet hukkaan. Mutta 
hyvin kauas tämä saarenjäännös varmaankaan ei ollut kulkenut entisestä 
paikastaan, ellei mikään merivirta ollut sitä vienyt mukanaan, sillä 
tuuli ei saanut siitä otetta, kun se oli niin pieni ja matala.
Mutta kuitenkin siinä oli tilaa oletuksille. Olisiko esimerkiksi 
mahdotonta, että jäälohkare olikin lähempänä maata kuin haaksirikkoiset 
aavistivatkaan! Kukaties jokin merivirta oli kuljettanut heitä 
ikävöityjen Aleuttien läheisyyteen. Tuuli kävi nyt sinnepäin ja voisi 
antaa jäälohkareelle vauhtia, jos pääsisi siihen tuntuvammin käsiksi. 
Vaikka enää olisi jäljellä vain muutamia tunteja kellumisen aikaa,
niin saattaisihan näissä muutamissa tunneissa tulla maata näkyviin,
tai ellei sitäkään, niin ehkäpä joku niistä rannikko- tai 
kalastuslaivoista, jotka eivät koskaan lähde kauemmaksi ulapalle.
Eräs aluksi hämärä ajatus selkeni luutnantin mielessä pian erityisen 
kiinteään muotoon. Mikä estäisi pystyttämästä purjetta jäälohkareelle 
yhtä hyvin kuin tavalliselle lautalle? Ei juuri mikään.

Jasper Hobson ilmaisi ajatuksensa rakennusmestarille.

– Olette oikeassa, herra luutnantti, MacNap vastasi. – Kaikki purjeet 
pystyyn!
Tämä suunnitelma, niin vähän kuin sillä olikin onnistumisen 
mahdollisuutta, rohkaisi onnettomia. Kuinkapa muutoin voisikaan olla 
asian laita? Eikö ollut tarrattava kiinni kaikkeen, mikä näytti antavan 
edes hitusen toivoa?
Kaikki kävivät työhön käsiksi, jopa Kelletkin, joka ei ollut vielä 
muistuttanut rouva Paulina Barnettille, mitä eilen luvattiin.
Ohut hirsi, joka ennen oli ollut sotamiesten asuinrakennuksen 
harjahirtenä, pystytettiin sorakummulle ja lujitettiin 
kiinnitysköysillä tukevasti. Vankkaan riukuun, joka toimitti tavallisen 
raakapuun virkaa, kiinnitettiin viimeisistä makuulavoista otetut 
lakanat ja peitteet purjeeksi, ja koko laite kiskottiin sitten 
korkealle mastoon. Purje tai pikemmin lakanayhdistelmä paisui sopivasti 
asetettuna suotuisassa tuulessa pullolleen, ja vaosta, joka takana 
näytti uraa, nähtiin piankin, että jäälohkare oli hyvässä liikkeessä 
kaakkoon päin.
Hyvä alku siis. Masentuneisiin mieliin virisi pirteyttä ja eloa. Nyt ei 
oltu enää paikallaan, vaan oltiin liikkeessä, ja he hurmaantuivat 
vauhdista, niin keskinkertainen kuin se todellisuudessa olikin. Etenkin 
työmestari oli tulokseen tyytyväinen. Kaikki rupesivat tähystäjiksi ja 
tuijottivat pitkin taivaanrantaa, ja jos heille olisi sanottu, että oli 
turhaa odotella sieltä maata näkyviin, eivät he olisi ottaneet sitä 
uskoakseen!

Mutta kuinka kävikään?

Kolme tuntia jäälautta kulki jokseenkin hyvää vauhtia eteenpäin. Se ei 
tehnyt vastusta tuulelle eikä aalloille, päinvastoin molemmat veivät 
sitä mukanaan esteettömästi. Mutta taivaanranta pysyi yhtenäisenä 
ympyräviivana, josta ei mikään kohta alkanut kohota. Onnettomat 
toivoivat kuitenkin edelleen.
Kello kolmen aikaan iltapäivällä luutnantti Hobson veti kersantti 
Longin syrjään ja sanoi hänelle:

– Me kuljemme eteenpäin, mutta saaremme kestävyyden kustannuksella.

– Mitä tarkoitatte, herra luutnantti?

– Tarkoitan, että kulkunopeus lisää veden syöpymistä ja jäälohkare 
kuluu entistä nopeammin. Se rakoilee ja lohkeilee, ja siitä asti kun 
purje nostettiin, jää on vähentynyt kolmanneksen verran.

– Oletteko siitä varma?

– Täysin varma, Long. Jäälohkare hupenee ihan silminnähden. Katsokaa! 
Meri on enää vain kolmen metrin päässä sorakummusta.

Luutnantti puhui totta, eikä lohkareen laita voinutkaan olla toisin.

– Kersantti, Jasper Hobson kysyi, – oletteko sitä mieltä, että kulku 
on keskeytettävä?
– Minun mielestäni, kersantti Long vastasi vähän aikaa mietittyään, – 
meidän pitää neuvotella toverien kanssa. Nyt olemme kaikki yhteisesti 
vastuussa päätöksistä.
Luutnantti teki myöntävän liikkeen kädellään. Sitten molemmat palasivat 
paikalleen sorakummulle, ja Jasper Hobson teki siellä toisille selkoa 
tilanteesta.
– Tämä vauhti, hän sanoi, – kuluttaa nopeasti jäälohkaretta, jolla 
kuljemme. Se jouduttaa ehkä muutamia tunteja sitä loppunäytöstä, joka 
ei ole vältettävissä. Päättäkää, ystävät. Haluatteko jatkaa menoa 
eteenpäin?

– Eteenpäin!

Sen sanan lausuivat kaikki onnettomat yhteen ääneen.

Purjehdusta siis jatkettiin, ja tällä haaksirikkoisten päätöksellä 
olikin arvaamattomat seuraukset. Kuuden aikaan illalla Madge nousi 
seisaalle ja osoittaen sormellaan erästä kohtaa kaakossa päin sanoi:

– Maata!

Kaikki hyppäsivät pystyyn kuin sähköiskusta. Todellakin kohosi näkyviin 
jokin maa kaakossa, tuskin parinkymmenen kilometrin päässä heistä.

– Lisää purjetta, lisää purjetta! huusi luutnantti Hobson.

Ja purjetta laajennettiin. Köysiin kiinnitettiin vaatteita, turkiksia, 
kaikkea, mihin tuuli saattoi tarttua.
Vauhti lisääntyi, semminkin kun tuuli yhä kiihtyi. Mutta jäälohkare 
suli joka puolelta minkä ennätti. Se tuntui vapisevan. Se saattoi 
haljeta minä hetkenä tahansa.
Mutta sitä ei välitetty ajatella. Toivo sai vallan. Pelastus oli 
tuolla, tuolla kiinteällä maankamaralla! Sitä huudettiin avuksi, sille 
annettiin merkkejä. Oltiin hurmoksissa.
Puoli kahdeksan aikaan jäälohkare oli tuntuvasti lähestynyt rantaa. 
Mutta se suli yhä pahemmin, vaipui syvemmälle; se oli vihdoin 
vedenpinnan tasalla, ja aallot huuhtelivat sitä vieden vähitellen 
mukanaan pelosta hullautuneita eläimiä. Joka hetki täytyi pelätä 
jäälohkareen vaipuvan aaltojen alle. Sitä piti keventää kuin vuotavaa 
laivaa. Se jäännös multaa ja hiekkaa, joka vielä oli jään pinnalla, 
leviteltiin etenkin reunoille, niiden suojaamiseksi auringon 
polttavilta säteiltä. Samoin käytettiin turkisnahkojakin, jotka ovat 
luonnostaan huonoja johtamaan lämpöä. Sanalla sanoen, tarmokkaat miehet 
turvautuivat kaikkiin mahdollisiin keinoihin viivyttääkseen äärimmäistä 
tuhoa. Mutta sekään ei riittänyt. Jäälohkareen sisällä rouskui ja 
halkeamia ilmestyi pinnalle. Muutamat ryhtyivät melomaan laudoilla. 
Mutta jo tunkeutui vesi lohkareen puhki, ja ranta oli vielä viiden 
kuuden kilometrin päässä.
– Merkkiä antamaan! luutnantti Hobson huusi sankarillisen tarmon 
terästämänä. – Ehkä meidät huomataan!
Kaikki mitä oli palavaa jäljellä, pari kolme lautaa, joku ohut hirsi ja 
muuta sen tapaista, koottiin rovioksi ja sytytettiin palamaan. Valtava 
liekki kohosi hauraalta merihylyltä ilmaan.
Mutta jäälautta suli yhä ja samalla painui alemmas. Pian ei siinä ollut 
vedenpinnan yllä muuta kuin sorakumpu. Kaikki olivat paenneet 
kauhuissaan sinne ja heidän mukanaan se pieni eläinjoukko, jota meri ei 
vielä ollut niellyt. Karhu mörähteli hirveästi.
Vesi nousi lakkaamatta. Eikä mistään voinut päättää, että 
haaksirikkoisia olisi huomattu. Varmaan ei kuluisi enää 
neljännestuntiakaan, ennen kuin he olisivat upoksissa...
Eikö siis ollut enää mitään keinoa, jolla jäälautan kestämistä 
voitaisiin pitkittää? Kolme tuntia, ei enempää kuin kolme tuntia lisää, 
niin päästäisiin ehkä maihin, jonne oli matkaa enää tuskin viittä 
kilometriä! Mutta mitä tehdä?
– Ah! Jasper Hobson huusi, – antaisin henkeni keinosta, jolla 
jäälohkare voitaisiin estää sulamasta!

Silloin joku lausui:

– Yksi keino on!

Ne sanat olivat lähteneet Thomas Blackin suusta. Tähtitieteilijä, joka 
ei enää pitkiin aikoihin ollut puhunut mitään eikä kaikkien näiden 
kuolemantuomittujen joukossa näyttänyt kuuluvan elossaoleviin. Jo 
ensimmäiset sanat, jotka hän lausui, sisälsivät tämän ajatuksen: – On 
olemassa vielä yksi keino, jolla estetään jäälohkare uppoamasta! Vielä 
yksi pelastuskeino!
Jasper Hobson syöksyi Thomas Blackin luo. Kaikki suuntasivat 
tähtitieteilijään kysyvän katseen. He luulivat kuulleensa väärin.

– Mikä keino? luutnantti Hobson kysyi.

– Pumppaaminen! kuului Thomas Blackin lyhyt vastaus.

Oliko Thomas Black tullut hulluksi? Pitikö hän jäälauttaa laivana, 
jolla oli kolme metriä vettä lastiruumassa?
Tosin heillä vielä oli tallella ilmapumput ja ilmasäiliö, jota nykyään 
käytettiin juomaveden sammiona. Mutta mitä niillä nyt tehtäisiin? 
Kuinka niillä voitaisiin saada kovettumaan uppoamistilassa olevan 
jäälohkareen särmät.

– Hän on hullu! kersantti Long sanoi.

– Pumppaaminen! tähtitieteilijä toisti. – Täyttäkää säiliö ilmalla!

– Tehkää, mitä hän sanoo! rouva Paulina Barnett huusi.

Pumput kiinnitettiin säiliöön, jonka kansi nopeasti suljettiin, ja 
sitten sinne ahdettiin ilmaa monen ilmakehän paineella. Thomas Black 
otti haltuunsa nahkaisen letkun, jonka kautta voitiin hanaa kääntämällä 
päästää puristettua ilmaa säiliöstä ulos, ja liikutteli letkun suuta 
niillä kohdilla, missä sulaminen oli pahimmillaan.
Kaikkien hämmästykseksi tällä toimeenpiteellä oli ihmeellinen vaikutus. 
Joka paikassa, missä tähtitieteilijä piteli letkua, sulaminen taukosi, 
ja halkeamat jäätyivät uudestaan umpeen.

– Hurraa, hurraa! kaikki onnettomat huusivat.

Pumppujen pitäminen käynnissä oli väsyttävää, mutta käsivarsista ei 
ollut puutetta. Ponnisteltiin eri vuoroissa. Rakojen syrjät kovettuivat 
lujiksi ikään kuin kovan pakkasen käsissä.

– Te pelastatte meidät, herra Black! Jasper Hobson sanoi.

– Mutta tämähän on perin yksinkertaista, vastasi tähtitieteilijä 
koruttomasti.
Ei mikään todella ollut luonnollisempaa, kunhan vain tietää, kuinka 
luonto tällöin vaikutti.
Uudestaan jäätyminen tapahtui kahdesta syystä: ensiksikin kovan 
ilmanpaineen alaisena jään pinnalta haihtuva vesi sai aikaan ankaran 
pakkasen, ja toiseksi vei puristettu ilma laajentuessaan sulaneelta 
pinnalta lämmön. Joka paikassa, minne syntyi halkeama, jääti ilman 
laajenemisesta johtunut kylmyys saumat yhteen, ja tällä viimeisellä 
keinolla jäälohkare sai vähitellen takaisin entisen kiinteytensä.
Ja se pysyi siinä tilassa monta tuntia. Haaksirikkoiset, joita jälleen 
elähdytti toivo, työskentelivät niin pontevasti, ettei mikään olisi 
heitä uuvuttanut.

Lähestyttiin maata.

Kun oltiin enää vain vajaan puolen kilometrin päässä rannasta, hyppäsi 
karhu uimaan, pääsi tuota pikaa maihin ja katosi.
Hetkistä myöhemmin jäälohkare tarttui matalikolle. Ne harvat eläimet, 
joita vielä oli mukana, puikkivat pakoon. Sitten haaksirikkoiset 
astuivat maihin, laskeutuivat polvilleen ja kiittivät Jumalaa 
ihmeellisestä pelastuksestaan.

LOPPU

Fort Espérancen henkilökunta oli joutunut Beringin meren laidalle, 
Aleuttien viimeiseen, Blesinik-nimiseen saareen, kuljettuaan kaksi ja 
puoli tuhatta kilometriä siitä lähtien, kun jäidenlähtö alkoi. 
Aleuttien saarten kalastajat, joita oli rientänyt heidän avukseen, 
ottivat heidät vieraanvaraisesti vastaan. Pian luutnantti Hobson pääsi 
myös kosketukseen mantereen puolella toimivien englantilaisten 
asiamiesten kanssa, jotka olivat Hudson Bay Companyn palveluksessa.
Tarpeetonta on tämän seikkaperäisen kertomuksen jälkeen käydä enää 
korostamaan päällikkönsä arvoisen kelpo joukon rohkeutta ja sitä 
tarmoa, jota he olivat osoittaneet koettelemusten pitkän sarjan 
kestäessä. Uljuutta ei ollut puuttunut miehiltä eikä naisilta, joille 
uljas Paulina Barnett oli aina ollut tarmokkaisuuden esikuvana hädässä 
ja ahdistuksessa sekä Korkeimman tahtoon alistumisessa. Kaikki olivat 
taistelleet loppuun asti, antamatta epätoivon kukistaa itseään 
silloinkaan, kun he näkivät, että manner, johon he olivat 
kauppasiirtolansa Fort Espérancen perustaneet, muuttui ajelehtivaksi 
saareksi, joka vähin erin mureni yhä pienemmäksi, supistuen vihdoin 
vain jäälohkareeksi, tai kun jäälohkare lämpöisten vesien ja auringon 
paahtavien säteiden yhteisvaikutuksesta suli uhaten joka hetki vaipua 
syvyyteen. Vaikka yhtiön hyödyksi tarkoitetun yrityksen onnistuminen 
siirtyi tuleviin aikoihin ja vaikka jo valmis linnavarustus joutui 
tuhon omaksi, ei kukaan sentään voi syyttää siitä Jasper Hobsonia ja 
hänen tovereitaan, sillä he olivat joutuneet ihmisjärjelle ennalta 
arvaamattomien tapahtumien uhreiksi. Mutta yhdeksästätoista henkilöstä, 
jotka lähtiessä oli uskottu luutnantti Hobsonin haltuun, ei palatessa 
puuttunut ainoatakaan; päinvastoin pieni siirtokunta oli saanut kaksi 
uuttakin jäsentä, nimittäin nuoren eskimotytön Kaluman ja työmestari 
MacNapin pienokaisen, rouva Paulina Barnettin kummipojan.
Kuusi päivää pelastumisen jälkeen haaksirikkoiset saapuivat Uuteen 
Arkangeliin, Venäjän Amerikan pääkaupunkiin.
Siellä kaikki nämä yhteisten vaarojen niin kiinteästi yhteenliittämät 
ystävät erosivat, kukaties ainiaaksi. Jasper Hobsonin ja hänen 
seuralaistensa oli palattava Fort Relianceen yhtiön alueiden kautta, 
jota vastoin rouva Paulina Barnett ja hänestä eroamaton Kaluma ja Madge 
sekä Thomas Black aikoivat palata Eurooppaan San Franciscon ja 
Yhdysvaltojen kautta. Mutta ennen eroamista luutnantti Hobson, kaikkien 
toveriensa ollessa koossa lausui rouvalle seuraavat sanat:
– Kunnioitettu rouva! Me siunaamme teitä kaikesta siitä hyvästä, mitä 
olette tehnyt meidän joukossamme. Te olette ollut meidän uskomme, 
lohdutuksemme, meidän pikku maailmamme sielu! Minä kiitän teitä 
kaikkien meidän puolesta!
Kolminkertainen eläköön-huuto kajahti rouva Paulina Barnettin 
kunniaksi. Sitten kukin sotamies tahtoi puristaa uljaan rouvan kättä. 
Jokainen nainen syleili häntä liikuttuneena.
Luutnantti Hobson, joka oli niin syvästi kiintynyt rouva Paulina 
Barnettiin, ojensi haikein mielin hänelle kättä.
– Käyköhän sitten niin, ettemme koskaan enää tapaa toisiamme? hän 
virkkoi.
– Ei, Jasper Hobson, rouva vastasi, – niin ei saa käydä! Ellette tule 
Eurooppaan, tulen minä jälleen tapaamaan teitä joko täällä tai siinä 
uudessa kauppasiirtolassa, jonka te varmasti perustatte jonnekin...
Samassa Thomas Black, joka astuttuaan kovalle maankamaralle oli 
ruvennut taas käyttämään puhelahjaansa, tuli esille ja lausui:
– Niin, me tapaamme toisemme kahdenkymmenenviiden vuoden kuluttua! 
Hänen kasvonsa osoittivat mitä varminta vakaumusta ja hän lisäsi: – 
Hyvät ystävät, olen menettänyt viime vuoden pimennyksen, mutta en 
suinkaan laiminlyö sitä pimennystä, joka tapahtuu samoissa 
tähtitieteellisissä oloissa ja samoilla seuduilla vuonna 1886. Siis, 
kahdenkymmenenviiden vuoden perästä tapaan teidät jälleen, hyvä rouva, 
ja teidät, kelpo luutnantti, napameren äärillä.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1077: Verne, Jules — Ajelehtiva saari