Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kankuri ja hänen aarteensa

Eliot, George (oik. Evans, Mary Ann) (1819–1880)

Romaani·1861·suom. 1925·4 t 47 min·52 755 sanaa

Syyttömästi tuomittu kankuri Silas Marner vetäytyy yksinäisyyteen keräämään kultaa. Hänen elämänsä muuttuu, kun aarre varastetaan ja tilalle saapuu pieni orpotyttö, joka tuo uuden tarkoituksen miehen arkeen.


George Eliotin 'Kankuri ja hänen aartyeensa' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1358. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KANKURI JA HÄNEN AARTEENSA

Kirj.

George Eliot

Englannista suomentanut Väinö Siikaniemi

Alkuperäinen teos: Silas Marner

Jyväskylässä,
K. J. Gummerus Oy,
1925.

ENSIMMÄINEN LUKU.

Siihen aikaan kuin rukit ahkeraan hyrräsivät Englannin
maalaistaloissa – ja silkkiin ja pitsiin puetuilla vallasnaisillakin
oli omat sirot, kiilloitetusta tammesta tehdyt leikkirukkinsa –
saattoi kaukaisilla seuduilla, vuorten ja rotkojen keskellä havaita
yksinäisiä, kalpeakasvoisia, hinteriä kulkijoita, jotka maan
kookkaiden ja jäntevien asujamien rinnalla näyttivät rappioituneen,
kaukaisen rodun jätteiltä. Paimenkoira haukkui kiivaasti, kun joku
tuollainen, ihmeellisen näköinen olento tummana varjona ilmestyi
ylängölle, varhain laskevaa talviaurinkoa vastaan. Sillä mikäpä
koira pitää raskasta taakkaa kantavasta, kumaraisesta oliosta – ja
nämä kalvakkaat kulkijat vaelsivat vain harvoin ilman salaperäistä
taakkaansa. Vaikkei paimenella puolestaan ollutkaan syytä epäillä
kantamuksen sisältävän muuta kuin pellavalankaa tai paksuja
pakkoja tästä langasta kudottua vahvaa kangasta, ei hän sittenkään
ollut varma siitä, saattoiko itse kankurinammatti, niin tärkeä
kuin se olikin, luonnistua ilman pahanhengen myötävaikutusta.
Tuohon kaukaiseen aikaan rehottava taika-usko sai sytykettä
kaikesta eriskummallisesta, koskipa se ihmisiä tai asioita, kuten
kulkurikauppiaiden tai satunnaisten saksenhiojain käynneistä. Ei
kellään ollut tietoa, missä oli näiden kulkurien koti ja kontu; ja
miten saattoikaan oikein arvostella ihmistä, ellei edes joku tuttu
mies tai nainen ollut nähnyt hänen vanhempiaan? Vanhemman polven
maarahvaalle merkitsi heidän oman kokemuspiirinsä ulkopuolella oleva
maailma epävarmuuden ja salaperäisyyden valtakuntaa; heidän omissa
nurkissa asustavalle ajatukselleen oli kulkuriajatus yhtä hämärä
käsite kuin kevään kera palaavan pääskyn talvikoti; eikä kaukaisilta
seuduilta saapunutta alkuasukastakaan lakannut epäilyksen varjo
seuraamasta. Ei olisi pantu ihmeeksi, vaikka kuinka sävyisästi
vietetty elämä sellaisessa tapauksessa olisi päättynyt rikostekoon,
eritotenkin, jos kysymyksessäoleva henkilö oli kulkenut tieto- ja
taitomiehen kirjoissa. Kaikki taito ja näppäryys, liittyipä se sitten
vaikka kieleen, tuohon niin vaikeasti hallittuun kappaleeseen, tai
mihin muuhun kyläläisille outoon asiaan tahansa, oli epäluulon
alaista: rehelliset ihmiset, jotka olivat syntyneet ja kasvaneet
kaikkien näkyvissä, eivät useinkaan olleet erikoisen viisaita
eivätkä sukkelia, eivät ainakaan muussa kuin mahdollisesti ilman
ennustamisessa, missä heillä kylläkin oli kokemusta. Työtä, missä
jossain muodossa saattoi havaita nokkeluutta tai nerokkuutta,
pidettiin taikuutena. Tällä lailla on ymmärrettävissä, että nämä
pellavankutojat – jotka yksitellen vaelsivat kaupungista maalle,
maalaisnaapuriensa silmissä säilyivät viimeiseen asti muukalaisina,
ja yleensä omaksuivatkin yksineläjän ihmeelliset tavat.
Viime vuosisadan alkuvuosina eli sellainen pellavakankuri, Silas
Marner, ammattiaan hoitaen pähkinäpuitten siimekseen rakennetussa
kivimajassaan Raveloen kylän vaiheilla, muinoisen kivilouhimon
laidassa. Silaksen kangaspuitten outo ääni, joka oli niin täysin
erilainen kuin viskuukoneen iloinen hyrinä tai puimavarstan
yksinkertaisempi pauke, synnytti Raveloen pojanviikareissa puolittain
pelonalaisen tunteen. He jättivät kesken pähkinäin keruun ja
linnunpesäin ryöstön, päästäkseen salaa tirkistämään kivitöllin
akkunasta sisään, viehättyen kangaspuitten liikkeestä ja ahkeran
kutojan kyyryisestä asennosta.
Mutta joskus sattuikin Marner, keskeyttäessään lankavirheen vuoksi
kudontansa, huomaamaan pikku viikarit, ja vaikka hän olikin
kitsas aikansa suhteen, vaivasi häntä noiden pikku tunkeilijoiden
läsnäolo niin kovin, että hän lähti kangaspuiltaan, avasi oven
ja loi rauhanhäiritsijöihin niin tuikean katseen, että se riitti
pelottamaan pojat pakosalle. Ei olisi tosiaankaan luullut, että
nuo suuret, ruskeat mulkosilmät Silas Marnerin kalpeilla kasvoilla
näkivät muuta kuin mitä hyvin lähellä oli. Paremminkin olisi ollut
syytä uskoa, että niiden kamala tuijotus voi tuoda suonenvedon tai
väärän suun sille poikalaumasta, joka ei ehtinyt saamaan nopeasti
jalkoja alleen paetakseen. Pojat olivat ehkä kuulleet vanhempiensa
kertovan, että Silas Marner saattoi parantaa luuvaloa, jos niin
halusi, ja lisäävän että jos osasi kauniisti puhutella paholaista,
niin säästyisivät kaikki lääkärimaksut. Tuollaisia kummia jätteitä
entisaikain pakanuudesta saattaa ehkä vieläkin kuulla sattumalta
harmaahapsisen rahvaan suusta; sivistymätön sielu ei helposti saata
tajuta voiman ja hyvänsuopaisuuden yhteyttä. Vain sellaisen
valtiaan epämääräinen kuvitelma, jota vain suurella suostuttelulla
voi pitää loitolla, tuottamasta harmia ja vastusta ihmiselle, on
useimminkin se Näkymättömän olemuksen ilmenemismuoto, jota nuo alati
alkeellisiin elinehtoihinsa sidotut miehet helpoimmin saattoivat
tajuta, nuo miehet, joiden ahkerassa uurastuksessa vietettyä elämää
ei mikään intomielinen uskonnollinen maailmankatsomus ole päässyt
kirkastamaan. Heidän käsityksensä mukaan oli tuskan ja onnettomuuden
takana paljon enemmän mahdollisuuksia kuin ilon ja huvitusten: heidän
mielikuvituksensa ei ollut altis halujen ja toivomusten tunteille,
vaan viihtyi mieluumminkin yhtämittaisen pelon ilmapiirissä.
"Olisiko mitään mitä erikoisemmin haluaisit syödä?" kysyin kerran
vanhalta työmieheltä, jolle ei kuolinvuoteellaan mikään vaimonsa
tarjoama ruoka maistunut. "Ei mitään", hän vastasi, "olen tottunut
vain tavalliseen ruokaan enkä voi sitä nyt syödä." Kokemus ei ollut
tarjonnut hänelle tilaisuutta kehittää ruokahalunsa monipuolisuutta.
Ja Raveloen kylässä yhä rehoittivat vanhat harhakäsitteet
häiriintymättä. Ei siksi, että sen seurakunta olisi ollut mikään
sivistyneen maailman ulkoasema, asukkaina vain laihat lampaat ja
niiden köyhät paimenet; päinvastoin sijaitsi se keskellä viljavaa
tasankoa, jota mielellämme kutsumme "Iloiseksi Englanniksi". Siellä
oli maatiloja, jotka pappien kannalta katsoen kykenivät maksamaan
runsaat kymmenykset. Mutta paikka oli piiloisessa, tuuhean metsän
ympäröimässä laaksossa, ainakin tunnin ratsastusmatkan päässä
valtatiestä, minne ei milloinkaan kuulunut postitorven toitotus,
enempää kuin yleisen mielipiteenkään värähtely. Muutoin oli se aika
muhkea kylä, jonka keskessä sijaitsi kaunis, vanha kirkko suurine
kirkkotarhoineen ja pari kolme tiilestä ja kivestä tehtyä taloa,
ympärillä aidatut puutarhat ja katolla sievät tuuliviirit, aivan tien
vieressä sijaiten ja näyttäen aika lailla upeammilta kuin toiselta
puolen kirkkomaata puiden lomitse pilkoittava pappila. Kylä näytti
heti kohta yhteiskuntaelämänsä saavutukset ja selvitti tottuneelle
silmälle, ettei lähettyvillä ollut enempää puistoja kuin hovejakaan,
mutta että Raveloessa sensijaan oli erinäisiä isäntiä, jotka vaivatta
saattoivat lyödä kokoon rahaa tiluksistaan sota-aikoina, elääkseen
leveästi ja viettääkseen iloiset joulut, pääsiäiset ja helluntait.
Oli kulunut viisitoista vuotta siitä kun Silas Marner ensi kerran
oli saapunut Raveloen kylään; hän oli silloin vain kalpea, nuori
mies, likinäköisin, ruskein mulkosilmin, jonka olemuksessa ei olisi
tavallisen sivistyksen ja kokemuksen omaaville ihmisille pitänyt
olla mitään eriskummallista, mutta kylläkin tämän kylän asukkaille,
joiden naapuriksi hän oli saapunut, oli jo hänen ammatissaan
samoinkuin tulossaan jostain pohjoisesta päin, tuntemattomalta
paikkakunnalta, jotain outoa, ja yhtä kummallinen oli hänen
elämäntapansa: – hän ei koskaan pyytänyt ketään astumaan kynnyksensä
yli, eikä eksynyt "Sateenkaaren" ravintolaan juopottelemaan, eikä
loruilemaankaan kylänraitille; ei etsinyt hän miesten enempää kuin
naistenkaan seuraa, muutoin kuin jotain erikoista tarvitessaan;
taikka kun ammatti sitä suoranaisesti vaati; ja pian selvisikin
Raveloen neitosille, ettei hän vaatisi väkisin ainoatakaan heistä
häntä ottamaan ikäänkuin olisi hän kuullut heidän omakohtaisesti
kieltäytyneen menemästä milloinkaan kuolleista elämään nousseen
miehen kanssa naimisiin. Tällä käsityksellä Marnerista oli muitakin
syitä kuin hänen kalpeat kasvonsa ja eriskummalliset silmänsä;
Jem Rodney, myyränpyytäjä, sanoi nimittäin eräänä iltana kotiin
palatessaan nähneensä Silas Marnerin seisovan kumarruksissaan
tikapuita vastaan nojautuneena, raskas säkki selässä, sensijaan
että olisi heittänyt sen tikapuille, niinkuin olisi tietenkin
tehnyt tajuissaan oleva mies; – ja kuinka ollakaan, ehdittyään
lähemmäksi, huomasi hän Silas Marnerin silmät elottomiksi kuin
kuolleen. Mies koetteli puhutella ja ravistaa häntä, mutta huomasi
hänen jäsentensä jäykistyneen ja hänen kätensä suonenvedontapaisesti,
kuin rautaottein tarttuneen säkkiin, mutta juuri kun hän oli tullut
päätökseen, että kankuri oli kuollut, virkosikin tämä, oli tuossa
tuokiossa pystyssä, lausui "hyvää yötä" ja meni tiehensä. Kaiken
tämän vannoi vannomalla Jem nähneensä ja väitti vielä sen olleen
samaisena päivänä, jolloin hän oli pyydystämässä myyriä Junkkari
Cassin maalla, aivan Savikuoppain luona. Muutamat kuulijat arvelivat
Marnerin saaneen "kohtauksen", mikä sana tuntui selvittävän kaikki
epäselvyydetkin; mutta epäilevä ja tarkka seurakunnan lukkari herra
Macey pudisti päätään, kysyen, oliko kenenkään koskaan kuultu
kävelevän kohtauksen sattuessa, kaatumatta maahan. Eikö kohtaus ole
samaa kuin halvaus? Ja sellaisen sattuessahan tavallisesti sekä
kädet että jalat käyvät hervottomiksi ja asianomainen itse joutuu
kunnan huostaan, ellei hänellä ole lapsia, jotka hänestä pitäisivät
huolta. Ei sittenkään; ei halvattuna seistäisi noin vain jaloillaan
niinkuin hevonen aisoissaan ja heti lähdettäisi patikoimaan, kun
joku sanoisi sanan: "käy!" Mutta on sellaisiakin ihmeitä, että
ihmissielu erkanee ruumiista, lähtee ja palaa, kuin lintu puikahtaisi
pois pesästään ja palaisi takaisin sinne; näin on ymmärrettävissä
ihmisten poikkeuksellinen viisaus, sillä heidän aineeton sielunsa
saattoi kerätä tietoja enemmän kuin tavalliset ihmiset aistimineen
kykenivät oppimaan papilta. Mistä muutoin olikaan mestari Marnerin
yrttitieto kotoisin, tai muu hänen taikataitonsa? Eikä Jem Rodneyn
kertomuksessa ollut mitään sen kummempaa kuin mitä oli ollut kenen
tahansa havaittavissa, kun Marner paransi Sally Oates'in ja sai hänet
nukkumaan rauhallisesti kuin pienen lapsen, vaikka tuo nainen oli
turhaan yli kaksi kuukautta ollut lääkärin hoidossa ja sydän oli
ollut tuskasta pakahtua. Marner olisi varmasti, jos olisi tahtonut,
voinut parantaa enemmänkin kansaa, mutta joka tapauksessa maksoi
vaivan koettaa pysyä hyvissä väleissä hänen kanssaan, jos ei muun
takia, niin ainakin säästyäkseen hänen kostoltaan.
Ehkä tämä epämääräinen pelko osaltaan varjelikin Marneria
vainolta, joka varmaankin olisi voinut aiheutua hänen luonteensa
monista erikoisuuksista, mutta enemmän vielä ehkä se seikka, että
naapuripitäjässä oli sattunut kuolemaan vanha kankuri, joten hänen
erikoisammattinsa teki hänestä tervetulleen uutisasukkaan niin
rikkaammille talonemännille kuin mökkiläismummoille, joille kaikille
kertyi vuoden mittaan pikku varastonsa kehrättyä lankaa. Heidän
käsityksensä Marnerin kunnosta riitti tekemään tyhjäksi kaikki
vihamieliset epäluulot, mikäli ei kudottujen pellavakankaiden määrä
tai laatu toista todistanut. Ja vuodet olivat vierineet, ilman että
Marneria koskevat käsitykset muuttuivat muutoin kuin vaihtumalla
ensi näkemän oudosta vanhaan totuttuun. Viidentoista vuoden perästä
puhuivat raveloelaiset Silas Marnerista samoja juttuja kuin
alussakin: he eivät ehkä lausuneet niitä julki yhtä usein, mutta he
uskoivat asiaan sitä vahvemmin. Erään tärkeän lisän olivat vuodet
kylläkin tuoneet mukanaan, sen nimittäin, että mestari Marner oli
kerännyt aikojen kuluessa kauniit rahat, joilla hän, jos tarvis
vaatisi, voisi tehdä ihmeitä.
Vaikka yleinen häntä koskeva mielipide oli pysynyt muuttumattomana,
ja vaikkei hänen jokapäiväisissä tavoissaan ollutkaan huomattavissa
juuri minkäänmoisia muutoksia, oli Marnerin sisäisessä elämässä
tapahtunut kokonainen muutosten sarja, niinkuin luonnollisestikin on
laita hilpeän, olosuhteiden pakosta yksinäisyyteen tuomitun luonteen.
Hänen elämänsä oli ennen Raveloeen tuloa ollut täynnä vaihtelua,
henkistä toimintaa ja lujia ystävyyssuhteita. Se löi tietenkin
leimansa käsityöläiseen, joka varhain oli liittynyt ahtaaseen
uskonlahkoon ja vähäpätöisemmistäkin olosuhteista kotoisin ollen
saattoi herättää huomiota keskusteluissa ja ainakin äänestettäessä
vaikuttaa yleisiin asioihin. Marnerista pidettiin erikoisesti
tuossa salaisessa pikku piirissä, joka kantoi nimeä "Lantern Yardin
lahko"; häntä pidettiin esimerkillisenä, lujauskoisena nuorukaisena;
ja erikoinen huomio kääntyi häneen senjälkeen kun hän oli eräässä
rukoustilaisuudessa menettänyt tajuntansa ja jäykistynyt tunnin
ajaksi, jotta hänen jo luultiin kuolleen. Jos olisi lääkäriltä
käyty kysymään selvitystä tähän ilmiöön, olisi se Marnerista
itsestään, samoinkuin hänen päällysmiehistään ja veljistään ollut
jumalatonta suhtautumista ilmeistä taivaan merkkiä kohtaan. Silas
oli nähtävästikin Herran valittu nuorukainen; ja vaikka tapauksen
arvoa tuntuvastikin vähensi se seikka, ettei hänelle ollut
loveenlankeamisensa aikana näytetty mitään henki-ilmestystä, niin
olivat hänen kanssaan kaikki kumminkin yhtä mieltä siitä että hänen
sisäinen valonsa ja hartautensa olivat saaneet lisäyksen. Vähemmän
totinen mies kuin hän olisi ehkä saanut viekoituksen kyhätä kokoon
jälkeenpäin muistojensa hämäryydestä jonkunlaisen henkinäkemyksen,
mutta Silas oli siinä suhteessa sekä tervejärkinen että vakaa,
vaikkeikaan, kuten lienee laita monien rehellisten ja tulisten,
helposti haltioituvien luonteiden, sivistys ollut päässyt muovaamaan
hänen salaopillisia vaistojaan, joten salaperäisyys alkoi voittaa
hänessä havainnollisen ja tietoperäisen pyrkimyksen. Hän oli
perinyt äidiltään jossain määrin tietoja parantavista yrteistä ja
niiden valmistuksesta – pieni tietoaarre, jonka äiti oli pojalleen
juhlallisena testamenttina jättänyt vähää ennen kuolemaansa –
mutta viime vuosina oli hän itsekin alkanut epäillä tällaisen
lääkärinammatin harjoittamisen laillisuutta, koska hän uskoi yrttien
olevan tehottomia ilman myötäseuraavaa rukousta, jotavastoin rukous
yksin, ilman yrttejä olisi riittävä, niin että hänen perinnäinen
halunsa harhailla kedoilla poimimassa kissankelloja, leijonankitoja
ja leskenlehtiä, alkoi vähitellen saada viekotuksen luonteen.
Hänen seurakuntansa jäsenluettelossa oli eräs häntä itseään hieman
vanhempi nuorukainen, jonka kanssa hän oli ollut niin läheinen
ystävä, että veljeskunnan keskuudessa heitä alettiin kutsua nimillä
David ja Jonatan. Hänen ystävänsä oikea nimi oli William Dane,
ja hänkin oli nuoruuden hurskauden loistava esimerkki, vaikkakin
ehkä liian ankara heikompia veljiään kohtaan ja siihen määrin oman
valonsa sokaisema, että piti itseään opettajiaan viisaampana. Mutta
mitä vikoja muut havaitsivatkin Williamissa, hänen toverinsa piti
häntä nuhteettomana, sillä Marner kuului niihin luonteisiin, jotka
nuoruuden kokemattomuudessa helposti taipuvat ihailemaan hallitsevia
luonteita ja tyytyvät itse hallittaviksi. Marnerin kasvojen luottavan
yksinkertainen ilme, jota lisäsi kaikkea huomiointia vierova,
vastustukseen voimaton, suurille, mulkosilmille ominainen vauhko
kunnioitus oli täydellinen vastakohta William Danen vinoon katsovien,
kapeiden silmien kätköistä ja yhteenpuristetuilta huulilta uhoavalle,
sisäistä tyytyväisyyttä ja iloa ilmaisevalle omahyväisyydelle.
Yksi näiden kahden ystävyksen hartaimpia keskusteluaiheita oli
autuuden varmuus. Silas tunnusti, ettei hän koskaan pääsisi pelon
sekaista toivoa pitemmälle, ja kuunteli hartaana ja ihmetellen
Williamin väitettä siitä, miten hän oli saavuttanut horjumattoman
varmuuden asiassa hamasta siitä hetkestä asti, jolloin hän
veljeskuntaan liityttyään oli valkoiselle, puhtaalle raamatun
lehdelle nähnyt itsestään syntyvän sanat "kutsuttu ja valittu."
Sellaisissa keskusteluissa ovat askarrelleet monet kalpeakasvoiset
kankurit, joiden kehittymätön sielu on ollut altis eksymään epäilyn
rajattomille hämärämaille.
Eikä vilpittömän Silaksen mielestä ystävyyden lämpimyyttä ollut
viilentänyt edes toinen läheisempää laatua oleva liitto. Joitakuita
kuukausia hän oli ollut kihlattuna nuoreen palvelustyttöön,
odottaen vain pientä säästölisää molemminpuolin häiden pitämiseksi;
ja erikoisen mieluista oli hänen huomata, ettei Saara koskaan
tuntenut painostusta, vaikka William ystävä joskus sattumalta
joutuikin seuraan. Näin olivat asiat, kun Silaksen jäykistyskohtaus
rukoustilaisuudessa tapahtui ja aiheutti veljien keskuudessa
erikoisen, häneen kohdistetun huomion, lukuunottamatta Williamia,
joka ei voinut sulautua siihen mielipiteeseen, että yksi veli oli
näin saavuttanut valikoidun aseman. Hänen ymmärryksensä mukaan
oli tuo kohtaus mieluumminkin luettava pahanhengen aiheuttamaksi
kuin jumalallisen armon osoitukseksi. Hän kehoitti ystäväänsä
paljastamaan sielunsa kaikki synnit. Siinä vahvassa uskossa, että
jokainen veljesliiton jäsen oli oikeutettu ilmaisemaan mielipiteensä
ja kantansa, Silas ei tuntenut vastenmielisyyttä, vaan kylläkin
mielipahaa ystävänsä kielteisen käsityksen johdosta, ja sitä
mielipahaa oli omiaan vieläkin lisäämään se seikka, että Saaran
käytös häntä kohtaan oli käynyt kummalliseksi, kuin olisi siinä ollut
havaittavissa jotain kylmän harkittua ja välittömästi ilmautuvia
vieromisen merkkejä. Niinpä kysyikin Marner, oliko Saara halukas
purkamaan koko kihlauksen, mitä Saara ei kuitenkaan tahtonut.
Koko seurakunta tunsi koko heidän suhteensa, sillä kihlautuminen
oli julaistu juuri heidän kokouksessaan, joten sitä oli mahdoton
purkaa ilman edelläkäypää ankaraa tutkimusta, eikä Saaralla ollut
esitettävänä ainoatakaan syytä, mikä olisi oikeuttanut tällaisiin
toimenpiteisiin.
Tähän aikaan sairastui vanhin diakooni vaikeasti ja, lapseton
leski kun oli, jonkun veljen tai sisaren oli häntä vaalittava yöt
päivät läpeensä. Silas oli Williamin kera ottanut osalleen monta
yötä, vaihtaen vuoroa kahden aikaan aamusella. Vastoin kaikkia
odotuksia näytti sairas vanhus jo toipumisen oireita, kun eräänä
yönä vuoteen vieressä valvova Silas huomasikin, että sairaan tuttu,
kuuluva hengitys oli lakannut. Kynttilän liekki paloi pienenä,
ja hänen oli kohennettava kynttilää, nähdäkseen potilaan kasvot
tarkalleen. Tällöin hän totesi, että diakooni oli kuollut – oli
jo kotvan aikaa ollut kuollut, koska jäsenet olivat jäykistyneet.
Silas koetti harkita, oliko hän ehkä välillä nukahtanut, ja katsoi
kelloaan. Se osotti jo neljää aamulla. Miksi ei William ollutkaan
saapunut? Huolissaan lähti hän apua etsimään ja pian kokoontuikin
taloon joukko ystäviä, mukana saarnaaja, joten Silas sai lähteä
työhönsä, toivoen saavansa kohdata Williamin, ja kuulla samalla,
miksi tämä ei ollut saapunutkaan. Mutta kello kuudelta, kun hän juuri
aikoi lähteä ystäväänsä etsimään, hän huomasikin Williamin tulevan
saarnaajan seurassa. He tulivat hakemaan häntä "Lantern Yardin"
kokoushuoneeseen, minne kaikki jäsenet kokoontuivat, ja kun hän kysyi
tämän kokoontumisen syytä, vastattiin hänelle vain: "Kohta kuulet."
Muuta selitystä ei annettu. Hänet saatettiin istumaan sakaristoon
vastapäätä saarnajaa kaikkien niiden katseltaviksi, joita hän oli
oppinut pitämään Herran valittuina. Sitten saarnaaja otti esiin
taskuveitsen, näytti sitä Silaalle ja kysyi, muistiko hän, minne
oli jättänyt tuon veitsen? Silas väitti, ettei hän muistanut sitä
ottaneensa lainkaan taskustaan – mutta vapisi, saadessaan osakseen
näin kummallisen kysymyksen. Häntä pyydettiin olemaan peittämättä
totuutta, tunnustamaan ja katumaan. Veitsi oli löytynyt huoneesta,
vainajan vuoteen viereisestä kaapista, aivan samalta paikalta,
missä johtaja oli vielä päivää aikaisemmin nähnyt kukkaron kirkolle
kuuluvine rahoineen. Joku käsi oli koskenut tuohon kukkaroon; ja
kenenkä käsi se saattoi olla, ellei sen, jonka veitsikin oli? Hetken
aikaa viipyi Silas sanatonna kauhusta, mutta lausui sitten: "Jumala
todistakoon minun syyttömyyteni! En tiedä mitään veitsestä, enempää
kuin rahojen häviämisestäkään. Tutkikaa minua ja asuntoani; ette
löydä muuta kuin kolme puntaa viisi shillinkiä omia säästöjäni, jotka
William Dane tietää minulla olleen kuuden kuukauden ajan." Hänen näin
sanoessaan voihkasi William ääneen, mutta päämies sanoi: "Sinua
vastaan on raskaita todistuksia, veli Marner. Rahat on viety viime
yönä, ja vain sinä yksin olit vainajan lähettyvillä, jotavastoin
William Dane vakuuttaa satunnaisen pahoinvoinnin takia olleensa
estetty saapumasta tavanmukaiseen yövuoroonsa, ja sinä itsekin
sanoit, ettei hän tullut; kaiken lisäksi sinä vielä olet laiminlyönyt
valvontatehtäväsi ruumiiseen nähden."
"Olen tietenkin nukahtanut", vastasi Silas ja jatkoi, hetken
vaiettuaan: "tai sitten joutunut samanlaiseen tilaan, kuin
aikaisemmin kerran näitte minun joutuneen, joten varkaan on täytynyt
olla täällä sillaikaa, kun minun henkeni vaelsi jossain poissa
ruumiista. Mutta, kuten sanoin, tutkikaa minut ynnä asuntoni, sillä
en ole ollut missään muualla."
Tutkimus pantiin toimeen ja lopulta William löysi tutun kukkaron
tyhjänä Marnerin huoneesta, erään arkun takaa. Nyt kehoitti William
ystäväänsä tunnustamaan, eikä enään totuutta salaamaan. Silas katsoi
häneen, karvas moitteen ilme kasvoillaan ja sanoi: "Oletko, William,
koko sinä yhdeksän vuoden aikana, jonka olemme yhdessä eläneet,
koskaan kuullut minun sanovan valheen sanaa? Mutta Jumala todistaa
syyttömyyteni."
"Veli", sanoi William, "kuinka voisin minä tuntea sydämesi
aivoitukset ja tietää mitä peliä siellä pahahenki pitää?"
Silas katsoi yhä ystäväänsä. Yhtäkkiä kävi voimallinen värähdys yli
hänen kasvojensa, ja näytti kuin olisi hän tahtonut sanoa jotain
kiivaasti, kunnes sisäinen päätös vaati häntä itsehillintään,
ja häntä alkoi väsyttää. Vihdoin virkkoi hän heikolla äänellä,
Williamiin katsahtaen:

"Muistankin nyt – veitsi ei ollutkaan taskussani."

William sanoi: "En yhtään ymmärrä, mitä tarkoitat." Muut läsnäolijat
alkoivat kysellä, missä Silas arveli veitsen olleen, mutta hän ei
tahtonut antaa sen enempiä selityksiä. Hän sanoi vain: "Tämäpä
kummallista; en osaa sanoa mitään, Jumala todistaa syyttömyyteni."
Heidän tultuaan sakaristoon, alkoi taas neuvottelu. Kaikki
laillisten keinojen käyttö rikollisen löytämiseksi soti Lantern
Yardin kirkkokunnan sääntöjä vastaan, joiden mukaan kristityn ei
sopinut ryhtyä oikeudenkäyntiin; sellainenhan olisi tuottanut häpeää
koko seurakunnalle. Mutta veljet aikoivat käyttää muita keinoja
totuuden selvillesaamiseksi, ja he päättivät rukoilla ja vetää
arpaa. Tällaisen päätöksen tekoa saatettaneen ihmetellä niiden
taholla, jotka eivät tunne Englannin kaupunkien vähän valistunutta
uskonelämää. Silas polvistui veljiensä kera, luottaen omaan
viattomuuteensa ja odottaen hartaasti selvää yhtäkkistä jumalaista
ilmausta, vaikkakin hän tunsi surua ja katkeruutta nähdessään, että
kaikki häneen kohdistunut luottamus oli hävinnyt. Arpa julisti
Silas Marnerin syylliseksi. Hänet erotettiin juhlallisesti kirkon
yhteydestä ja vaadittiin hänen heti tuomaan takaisin varastetut
rahat; ainoastaan siinä tapauksessa että hän tunnustaisi ja näin
osoittaisi katumuksen merkkejä, hänet vielä joskus voitaisiin ottaa
kirkon yhteyteen. Marner kuunteli vaieten. Viimein, kun kaikki
ryhtyivät tekemään lähtöä, hän kääntyi William Danen puoleen, sanoen
kiihtymyksestä värähtävällä äänellä:
"Viimeksi muistan käsitelleeni veistä, kun sinulle leikkasin hihnaa.
En muista sen koommin enään panneeni sitä taskuun. Sinä olet rahat
varastanut ja sinä olet kutonut juonia vierittääksesi syyn minun
niskaani. Mutta sinua on onni suosinut. Missä on se Jumala, joka
oikeudenmukaisesti hallitsee maailmaa, jossa on vain valheen jumala,
joka antaa syyttömän kärsiä?"

Kaikkia kauhistutti tällainen Jumalan herjaus.

William vastasi nöyrästi: "Jätän veljien ratkaistavaksi, onko tämä
pahanhengen ääni vai ei. En voi muuta kuin rukoilla puolestasi,
Silas."
Marner parka poistui, sielussaan epätoivo – usko Jumalaan ja
ihmisiin järkytettynä, kuin puolittain höperönä. Haavoitetun sielunsa
karvaudessa ajatteli hän itsekseen: "Tietysti Saarakin minut hylkää."
Ja hän päätteli, ettei Saara uskoisi häntä vastaan esitettyjä
todistuksia, jolloin koko hänenkin uskonsa täytyi järkyttyä.
Ihmisten, jotka ovat tottuneet ajattelemaan niiden muotojen ja
kaavojen mukaan, joita heidän uskontopiirinsä käyttää, on vaikeaa
sopeutua yksinkertaiseen, kaikista muodoista ja kaavoista vapaaseen
mielentilaan. Me olemme kärkkäät nostamaan kysymyksen, miksei
Marnerin asemassa oleva henkilö voinut väittää vääräksi sellaisen
teon todistusvoimaa, kuin on arvanheitossa muka ilmenevä jumalallinen
tuomio; mutta hänelle olisi sellainen yritys merkinnyt samaa kuin
pyrkimys itsenäiseen ajatteluun, jommoiseen hän ei ollut tottunut; ja
hänen olisi pitänyt sellaiseen yritykseen ryhtyä hetkellä, jolloin
kaikki hänen henkiset voimansa olivat tuskan ja epätoivon vallassa.
Jos on olemassa ihmisten suruista ja synneistä kirjaapitävä enkeli,
niin hän varmaan tietää, kuinka moni syvä suru pohjautuu väärään
käsitykseen, jommoiselle ihminen itse ei mitään mahda.
Marner palasi kotiinsa ja istui koko päivän, epätoivon mykistämänä,
jaksamatta ajatellakaan Saaran luo menemistä, saadakseen tämän
uskomaan hänen syyttömyytensä. Seuraavana päivänä hän päätti heittää
tuon murjottavan toimettomuutensa ja kävi kangaspuilleen kuten
ennen. Ei mennyt montakaan tuntia, kun saarnaaja ja eräs diakooni
saapuivat tuomaan hänelle Saaralta sellaisia terveisiä, että kihlaus
oli purettu. Silas otti terveiset vastaan rauhallisesti ja kääntyi
samassa sanantuojista pois, jatkaen kudontaansa. Hiukan yli kuukausi
senjälkeen Saara oli naimisissa William Danen kanssa; eikä kulunut
kauan, kun Lantern Yardin veljet saivat kuulla Silas Marnerin
muuttaneen pois kaupungista.

TOINEN LUKU.

Sellaistenkin ihmisten, jotka tiedon aarteilla ovat päässeet
elämäänsä avartamaan, on toisinaan vaikeata pysytellä totutuissa
mielipiteissään, uskonnossa, yksinpä tunteissaankin ja ratkaista,
ovatko heidän ilonsa ja surunsa tosiaankin elettyjä, kun he yhtäkkiä
ovat joutuneet uuteen maanpaikkaan, missä kukaan sen asujamista
ei tiedä hituistakaan heidän menneisyydestään enempää kuin heidän
ajatuksistaankaan – missä maaäiti on aivan toisennäköinen
ja ihmiselämä toisenluontoinen kuin se maaperä, mistä heidän
sielunsa on tottunut saamaan ravintonsa. Vanhasta uskostaan ja
rakkaudestaan toisaalle temmatut sydämet etsivät ehkä vieraissa
oloissa unhoituksen iloa, jolloin mennyt elämä muuttuu unelmaksi,
koska sen merkit ja puitteet ovat hävinneet, ja nykyaikakin pysyy
unelmana, koska sille ei muistojen maailmasta löydy kosketuskohtaa.
Mutta tuskinpa heidänkään kokemuksensa riittäisi luomaan kuvaa
niistä vaikutelmista, joita Silas Marnerin kaltainen kankuri tunsi
jättäessään oman kotiseutunsa ja asettuessaan Raveloen kylään. Ei
mikään olisi enemmän voinut erota hänen kotikaupungistaan, missä
riitti näköalaa silmänkantamiin, ympäröiville vuorijonoille asti,
kuin tämä matala, metsäinen seutu, missä puitten pimento ja tuuheus
peitti taivaankin. Täällä ei näyttänyt olevan mitään, joka hänen
herättyään aamuvarhaisella katselemaan kasteisia orjantappurapensaita
ja rehevää ruohoa olisi jollain lailla muistuttanut Lantern Yardissa,
tuossa jumalaisen ilmoituksen pyhätössä elettyä elämää. Sen valkeiksi
silatuita seiniä, pikku penkkejä, jonne tutut oliot hillitysti
kahistellen saapuivat, jossa tutut äänet vuoronperään nousivat,
salaperäisin ja kuitenkin tutunomaisin lausein, salaperäisin
ja tutunomaisin kuin povessa kannettu taikakalu; saarnatuolia,
missä saarnaaja julisti oppia, jonka totuutta ei kukaan epäillyt,
huojutellen itseään edestakaisin ja käsitellen kirjaansa ylevän
hillitysti, vieläpä virrenveisuussa pidettyjä säkeistöjenvälisiä
taukoja ja lauletun äänen kaikua: kaikki nämä seikat olivat
Marnerissa saaneet aikaan jumalaisen hartauden tunteen – sen lieden
lämmöstä eli hänen uskonnollinen maailmansa – se merkitsi hänelle
kristinuskoa ja Jumalan valtakuntaa maan päällä. Kankuri, jonka
virsikirja kertoo ankaria sanoja, ei ymmärrä kaikkia asioita omassa
ajatuksessaan punnita, hän on kuin lapsi, joka ei ymmärrä vanhempien
rakkautta, vaan kurkoittaa kätensä suojaa ja ruokaa etsien yksiä
kasvoja, yhtä povea kohti.
Ja mikä voisikaan enemmän erota Lantern Yardin maailmasta kuin
Raveloen maailma? Hoidotta jääneitä, reheviä hedelmätarhoja,
suuri kirkko keskellä kirkkomaata, tyhjäntoimittajia tylsästi
nojaamassa kirkonmenojen aikana oviin; punanaamaisia maanisäntiä
astua jumpsimassa kylänraittia, matkalla "Sateenkaaren" kapakkaan
pikku ryypylle; asumuksia, missä ukot söivät hiellä ansaittua
illallistaan, nukahtaakseen sitten päivän vaivoista lämpimän lieden
äärelle, eukkojen kehrätessä rukkinsa ääressä tulevain päiväin
varalle lankavarastojaan. Ei ollut Raveloessa ainuttakaan ihmistä,
jonka huulilta olisi lähtenyt lohdutuksen sana sulattamaan Marnerin
turtuneita tunteita ja saattamaan ne edes tuskaa tajuamaan.
Tiedämmehän vanhaan aikaan vallinneen sellaisen luulon, että
kullakin maankolkalla oli omat jumalhaltiansa, niin että ihminen,
joka etääntyi yli määrättyjen rajojen, samalla erkani omain
jumalainsa vaikutuspiiristä. Se vaikutuspiiri ulottui nimittäin vain
niin pitkälle, kuin ulottuivat ne virrat, vuoret ja laaksotkin,
joiden vaiheilla hänen elämänsä syntymästä asti oli kulunut. Ja
Silas rukan sielussa ailahteli kummallinen, ikäänkuin esiaikojen
ihmisten vihan ja pelon tunteita muistuttava tunne, silloin kun
he pakenivat vihastuneen Jumalan kasvoja. Hänestä tuntui kuin
olisi se voima, jonka huomaan hän oli kotikaupunkinsa kaduilla ja
rukoustilaisuuksissa itsensä uskonut, hyvin kaukana poissa tästä
maasta, jonne hän nyt oli asettautunut ja jossa ihmiset elivät
huolettomassa pintapuolisuudessa kaipaamatta ja tarvitsematta sitä
lohdutusta, joka hänelle kylläkin kääntyi katkeruuden kalkiksi. Hänen
sielunsa heikko valo levitti hänen ympärilleen niin vähän kajastusta,
ettei kerran pettynyt usko voinut estää synkän yön varjoja hänen
sydämestään.
Hänen ensimäinen harrastuksensa tuon iskun saatuaan oli ollut
kankaankudonta; ja hän jatkoi työtään taukoamatta, koskaan
pysähtymättä ajattelemaan, minkä takia. Hän oli nyt tullut Raveloeen
ja teki työtä kuin hullu, myöhään yöhön, saadakseen valmiiksi
rouva Osgoodin pöytäliinakankaat pikemmin kuin asianomainen osasi
odottaakaan, ollenkaan etukäteen huomiotaan palkkioon kiinnittämättä.
Hän näytti kutovan kuin kone, välittömästi, harkitsematta. Kaikki
ahkeruudella suoritettu ihmistyö on, tällä tavoin valmistumista
silmällä pitäen, olevinaan tarkoituksenmukaista ja auttaa sillan
tavoin eteenpäin, yli elämän ilottomien rotkojen. Silaksen käsi
sai tyydytyksen kuljettaessaan sukkulaa edestakaisin ja hänen
silmänsä tarkastaessaan kudontakuvion pikku neliöitä. Ja välillä
kaiversi nälkäkin; ja erakko kun oli, sai Silas itse valmistaa
omat aamiaisensa, päivällisensä ja illallisensakin, kantaa itse
kaivosta vetensä ja panna tulen kattilansa alle, ja kaikki tuo pikku
touhujen sarja kudonnan lomassa teki hänen elämänsä kehruuhyönteisen
toimeliasta elämää muistuttavaksi. Häntä ei miellyttänyt muistella
mennyttä; ei mikään seikka houkutellut häntä etsimään ymmärtämystä
taikka seuraa niiden parista, joiden keskuuteen hän oli asettunut
asumaan; ja tulevaisuuskin ammotti yhtä synkkänä, sillä sieltä ei
edes odottamattoman lemmen sattuma hänelle pilkoittanut. Ulkoiset
vastukset olivat kytkeneet hänen ajatuksensa, hänen elämänsä polun
yli oli lyöty kuin salpa, ja kaikki tunne-elämä näytti hänessä
kuolleen sen iskun johdosta, joka oli turruttanut hänen sielunsa
sisimmän.
Mutta vihdoinkin valmistuivat rouva Osgoodin pöytäliinakankaat ja
Silas sai palkkansa kullassa. Hänen uurastuksensa kotikaupungissa,
missä hän oli tehnyt työtä tukkuliikkeessä, oli ollut heikommin
palkattu, silloin hänelle maksettiin viikottain, ja suuri osa hänen
ajastaan kului hyväntekeväisyystarkoituksiin. Ensi kertaa elämässään
sai hän nyt kädessään pidellä viittä kiiltävää guineaa, ja kaikki oli
hänen omaansa, eikä hänellä ollut edes sellaista läheistä ystävää,
jolle olisi halunnut osaa antaa siitä. Mutta mitä hyötyä sittenkään
oli hänellä noista viidestä guineasta, hänellä, joka ei edes joutunut
pitkien päivien mittaan kunnolla ulos kurkistamaan? Tuo kysymys oli
sittenkin turha, sillä joka tapauksessa tuntui hauskalta pidellä
noita rahoja kädessään ja katsella niiden kiiltäviä kylkiä, koska
ne kerran kuuluivat hänelle: siinähän oli jälleen elämän aihe,
joka oli vallan toista laatua kuin kankaan kudonta taikka nälän
tyydyttäminen, eikä sillä ollut yhteistä uskon eikä rakkaudenkaan
kanssa, joiden aika häneltä jo oli ohi. Kankurin käsi oli tottunut
kahmaisemaan sisällensä hiellä ansaittuja rahoja jo ennenkuin tuo
kämmen oli ehtinyt täyteen kasvuunsakaan; kahdenkymmenen vuoden ajan
oli tuo salaperäinen raha ollut hänelle kaiken maisen onnen esikuva,
sekä kaiken vaivan välitön palkinto. Näytti siltä kuin olisi hän
takavuosina, kun jokaisella kolikolla oli tarkoituksensa, välittänyt
vähät rahasta; sillä hän rakasti vain päämäärää. Mutta nyt, kun ei
mistään päämäärästä voinut puhua, tottui hän kunnioittamaan rahaa
toteutuneen pyrkimyksen tuloksena ja himosi sitä siinä mielessä yhä
enemmän; ja kun Silas iltahämärässä asteli poikki peltojen kotiaan
kohti, otti hän raha-aarteensa katseltavakseen ja oli huomaavinaan
kolikoiden kirkkaammin hohtavan hämärän laskeutuessa.
Tähän aikaan sattui eräs tapahtuma, joka näytti johtavan läheisempään
ystävyyteen Marnerin ja hänen naapuriensa välillä. Viedessään eräänä
päivänä kenkäpariaan suutariin paikattavaksi tapasi hän suutarin
vaimon, joka takan ääressä istuen kärsi kovia sydäntaudin ja
vesipöhön tuskia, samanlaisia kuin Marner näki äitinsä vähää ennen
kuolemaansa kärsineen. Säälin värähdys ailahti hänen mielessään,
hänen nähdessään tuon kärsivän ja muistaessaan sen johdosta entisiä
aikoja. Muistaessaan äitinsä saaneen huojennusta juomalla muuatta
kissankelloista valmistettua rohtoa, lupasi hän Sally Oatesille tuoda
koetteeksi jotain, joka kenties helpottaisi, koska lääkäri ei ollut
onnistunut antamaan apua. Tämä hyväntekeväisyystilaisuus oli Silaksen
ensimäinen Raveloessa ollessa, jolloin hän tunsi kuin välähdykseltä
löytävänsä yhtäläisyyttä entisen ja nykyisen elämänsä välillä, joka
kenties saattaisi olla sysäyksenä elämänmuutokseen, pois tuosta jo
hänen oppimastaan hyönteisen kaltaisesta aherruksesta. Mutta Sally
Oates oli sairautensa takia päässyt naapuriensa kesken mielenkiinnon
ja huomion esineeksi, ja se tosiasia, että potilas tosiaankin oli
saanut lievitystä nautittuaan Silas Marnerin "ihmerohtoa", tuli
yleisen pohdinnan alaiseksi. Olihan luonnollista, että kun lääkäri
Kimble antoi lääkkeitä, siitä seurasi myös apu potilaalle, mutta kun
tavallinen tuntematon, maailmanrantoja kiertänyt kankuri teki ihmeitä
pikku pullollaan ruskeaa lääkettä, oli siinä kylliksi ihmettelyn
aihetta. Sellaisista ihmeistä ei oltu kuultu sen koommin kuin Tarleyn
Tietäjävaimo oli mennyt manalle; hänellä kylläkin riitti sekä taikaa
että "rohtoja", kaikki sen tiesivät ja juoksivat hänen puheillaan
aina, kun lapset sairastelivat. Marnerin täytyi varmaankin olla saman
lajin ihmisiä, sillä milläs hän olisi saanut Sally Gatesin hengen
säilymään, ellei hänellä olisi ollut tietoa enemmän kuin tavallisilla
kuolevaisilla? Tietäjävaimo luki itsekseen loitsuja niin kuuluvasti,
että saattoi erottaa sanatkin selvästi, ja kun hän samalla sitoi
punaisen langan sairaan lapsen varpaan ympäri, luultiin sen estävän
veden kasautumasta päähän. Raveloessa oli silloinkin yhä eräitä
eukkoja, joista kukin oli kanniskellut Tietäjävaimon noitapussia
kaulassaan, eikä kellään heistä ollut tylsiä lapsia niinkuin Anna
Coulterilla oli. Silas Marnerilla riitti kykyä kai yhtäpaljon,
ehkäpä enemmänkin; ja nytpä selvisikin hänen vieras alkuperänsä ja
"hullunkurinen ulkomuotonsa." Mutta Sally Oates ei mitenkään saa
kertoa asiasta lääkärille, joka varmastikin kiusautuisi Marneriin:
hän oli ollut jo aikanaan kovin vihoissaan tietäjävaimolle, eikä
koskaan luvannut ottaa vastaan ainuttakaan potilasta, joka kerran
oli turvautunut tietäjävaimoon, Silas havaitsikin äitien joukottain
rientävän hänen töllilleen pyytämään apua lastensa hinku-yskään
tai rintamaitonsa häviämiseen, samoinkuin miestenkin, jotka
halusivat päästä kihtitaudistaan ja sen aiheuttamista pahkoista;
ja ollakseen varmat parantajan luo pääsystä, oli kullakin jo
hopeakolikko kädessään valmiina. Silas olisikin sekä loitsujensa
että pikku rohtojensa avulla voinut harjoittaa pientä, tuottavaa
kauppaa, mutta tällä tavoin hankitut rahat eivät houkutelleet häntä:
eihän hän koskaan ennenkään ollut turvautunut valheeseen, ja hän
karkoitti kasvavalla suuttumuksella toisen toisensa perästä pois
tölliltään, koska huhu hänen tietäjäammatistaan oli jo saanut niin
suuret siivet, että ne kantoivat Tarleyhin asti, eikä kansa moneen
aikaan pelännyt pitkiä matkojakaan hänen apuaan etsiäkseen. Yleinen
luottamus hänen viisauteensa oli vähitellen muuttunut peloksi, koska
kukaan ei uskonut hänen väitteeseensä, ettei hän muka taitanut
loitsutaitoa enempää kuin ihmeparannustaitoakaan, ja joka kerran,
kun joku vaimo tai mies epäonnistui yrittäessään hänen puheilleen,
pantiin syy mestari Marnerin huonon tahdon ja hänen kiusautuneen
oikkuilunsa niskoille. Niinpä kävikin, että hänen Sally Oatesia
kohtaan osoittamansa sääli, joka ohimennen oli värähyttänyt hänen
lähimmäisrakkautensa herkempiä kieliä, vain laajensi sitä juopaa,
joka jo ennenkin oli ollut hänen ja naapuriensa välillä, tehden hänen
erakkoelämänsä yksinäisyyden sitäkin raskaammaksi.
Vähitellen kerääntyi guineoista, kruunuista ja puolikruunuista
kokonaisia rahakasoja, ja Marnerin omat tarpeet veivät yhä vähemmän
ja vähemmän rahaa, hänen koettaessaan päästä jatkuvaan kuudentoista
tunnin työpäivään niin pienillä menoilla kuin suinkin. Eikö
olekin tapana, että vangit yksinäisessä komerossaan huvittelevat
merkitsemällä kunkin kuluvan minuutin määrätynmittaisella suoralla
viivalla seinään, kunnes niiden kolmikuvioista paisuu valtava
kuviokokonaisuus? Eikö meillä itsekullakin toimettomuuden ja
väsymyksen hetkinä ole tapana kerrata jotain tutunomaista liikettä
tai laulunpätkää, kunnes tuo tapa on juurtunut voittamattomaksi
tottumukseksi? Silloin ymmärrämme hyvinkin, kuinka rahainkokoomishalu
saa intohimon luonteen sellaisissa henkilöissä, joiden mielikuvitus
alunpitäen ei omaisuuden keräämisessä ole nähnyt sen selvempää
tarkoitusta.
Marner rakensi kymmenestä kolikosta nelikulmion, jotka jälleen
olivat osana suurempiin nelikulmoihin; ja jokaisen guinean
lisääminen siihen kasaan toi uutta tyydytystä, jos kohta uutta
intohimoa samanlaisen saantiin. Tässä oudossa maailmassa, joka oli
muuttunut hänelle toivottomaksi arvoitukseksi, olisi hän, jos olisi
ollut vähemmän ahkera luonne, saattanut istua päivät pääksytysten
kangastuoliinsa sidottuna, tuijottaen vain malliinsa ja oman
kankaansa valmistumiseen, kunnes kaikenmaailman arvoitukset ja muut
asiat olisivat unohtuneet häneltä: mutta raha sai hänet joiksikin
hetkiksi jättämään kudonnan, eikä raha vain kasvanut hänen käsissään,
se jäi hänelle kerta kaikkiaan. Hänestä alkoi tuntua, että raha oli,
niinkuin kangaspuutkin, hänen ystävänsä, eikä hän olisikaan ehdolla
eikä millään vaihtanut noita kolikoita, jotka olivat jo muuttuneet
oleellisiksi lisiksi hänen perhe-elämässään, toisiin, tuntemattomiin
rahoihin. Hän käänteli ja käsitteli niitä, laski niitä, kunnes
niiden väri ja muoto oli antanut hänelle janonsammuttamisen tapaisen
tyydytyksen, mutta seurustelu rahain kera tapahtui yksinomaan
öisin, kun päivän työt olivat saatetut loppuun. Hän oli irroittanut
joitakin kiviä lattiasta kangaspuittensa luota ja tehnyt niiden alle
pienen koverruksen, johon asetti sitten kulta- ja hopeakolikoita
sisältävän rauta-astian, peittäen kivet tarkoin sannalla joka
kerran perästä, kun oli rahoja käsitellyt. Ei lainkaan siksi, että
ryövätyksi tulemisen ajatus olisi saattanut hänet rauhattomaksi:
sellainen rahojen kätkeminen oli hyvinkin tavallista niihin aikoihin
maaseuduilla, olihan Raveloen seurakunnassa vanhoja isäntiä, joiden
tiettiin kätkeneen säästönsä vuoteensa sisälle, mutta heidän
maalaisnaapurinsa eivät, huolimatta siitä etteivät he olleet kuningas
Alfredin aikoihin eläneiden esi-isiensä kaltaisia rehellisyydessä,
olleet kylliksi aloitekykyisiä, lähteäkseen suorastaan varkaisiin.
Miten olisivatkaan he jälleen voineet omalla kylällään liikutella
rahoja, heti kohta joutumatta kiinni? Heidän olisi silloin täytynyt
ottaa jalat alleen ja pötkiä niin pitkälle kuin pippuri kasvoi –
mikä oli heistä samaa kuin lähteä lentämään.
Näin eleli Silas Marner vuosi vuoden jälkeen erakkoelämäänsä,
kolikoiden samalla karttuessa rauta-astiaan, hänen mielensä
ailahdellessa vain rahanhimon ja tyydytyksen välillä, muun maailman
jäädessä unohduksiin. Hänen elämänsä uurastus supistui vain
kutomiseen ja rahankokoomiseen. Ei juolahtanut hänen päähänsäkään
ajatella, miksi ja mihin tarkoitukseen oli tämä puuha. Ehkä jotkut
korkeamman opin saaneet ihmiset ovat sielussaan joutuneet kokemaan
samanlaisia tunnelmia silloin, kun kaikki usko ja rakkauden unelmat
ovat pettäneet – kangaspuiden ja mammonan kokoomisen sijaan
on heidän aikansa vienyt vain joku älyllinen uurastus, jonkun
monimutkaisen teorian ratkaisu. Oli vain somaa huomata, että Marnerin
ulkonainen olemus vartaloineen päivineen kutistui kasaan samassa
suhteessa kuin hänen uurastuksensa piiri pieneni. Niinpä näytti hän
ikäänkuin kokoonkäpristyneeltä korrelta, joka tuskin enää jaksaa
pysyä pystyssä. Nuo ulkonevat silmätkin, joiden katse ennen kuvasti
luottamusta ja haaveilua, näyttivät supistuneen vain jonkun pienen,
tuskin näkyvän jyväsen tarkasteluun; hän oli, suoraan sanoen,
niin kuihtunut ja keltainen, että lapset olivat hänelle antaneet,
huolimatta siitä, ettei hän vielä ollut täyttänyt neljääkymmentäkään,
nimen "Mestari-ukko Marner."
Mutta vaikka hän olikin tähän määrään asti kuihtunut, sattui eräs
tapahtuma, joka osoitti, ettei kaikki elämänilon mahla ollut kuiviin
juossut. Hänen jokapäiväisiin tehtäviinsä kuului käydä noutamassa
vettä kaivosta pienen matkan takaa kodistaan, ja sitä varten oli
hän hankkinut jo Raveloeen muuttaessaan ruskean saviruukun, joka
olikin välttämättömin tarvekalu hänen vaatimattomassa kalustossaan.
Se oli ollut hänen toverinsa jo kahdentoista vuoden ajan ja seisonut
aina omalla paikallaan ojentaen aamuvarhain hänelle kädensijansa,
ikäänkuin muodollaan ilmaisten aulista avuliaisuuttaan. Kun hänen
kätensä tarttui ruukun kädensijaan, tunsi hän hyvänolon tunteen,
ikäänkuin olisi ammentanut raikasta vettä. Kun hän eräänä päivänä
palasi kaivolta, kompastui hän porraspuun astinta vastaan, ja ruskea
ruukku iski hänen kaatuessaan kiveen niin lujasti, että se särkyi
kolmeksi kappaleeksi. Silas keräsi palaset, vei ne kotiinsa suru
sydämessä. Ruukusta ei enään koskaan saanut kalua, mutta hän liimasi
kuitenkin sirpaleet yhteen ja pani ruukkuromuskan muistoksi entiselle
paikallensa.
Tässä on kuvattuna Silas Marnerin elämänkulku viidentoista vuoden
aikana hänen muutettuaan Raveloeen. Päivät pääksytysten istui hän
kangaspuissaan, korva tottuneena sen yksitoikkoiseen ryskähtelyyn,
silmä kovana ja suunnattuna hitaasti valmistuvaan kangaskuvioon
ruskealla kankaalla, lihaksien toimiessa tasaisesti uudistuvin
liikkein, niin että pysähdys tuntui sen keskellä aivan kuin olisi
salvannut henkeä. Mutta illalla oli hänen virkistysaikansa: hän sulki
akkunaluukut, lukitsi tarkoin ovet ja kaivoi esiin kätköstä rahansa.
Jo kauan aikaa sitten oli kolikoiden määrä paisunut niin suureksi,
ettei rauta-astiaan enään sopinut yhtään. Näin ollen oli hänen
ollut pakko hankkia kaksi nahkakukkaroa, jotka eivät vieneet yhtään
tyhjää tilaa piilopaikasta, vaan mukaantuivat lattialoven seinämien
mukaisiksi. Miten loistivatkaan kolikot, kun ne vedettiin kukkaron
pimeydestä päivän valkeuteen! Hopeaa oli hänellä kultaan verraten
melko vähän, sillä päätyöstään, tukevista pellavakangaspakoista sai
hän maksun enimmäkseen kullassa, ja se pieni hopeakillinkien ja
kuusipencisten määrä, joka karttui, hupeni hänen omiin jokapäiväisiin
menoihinsa. Hän piti enimmin guineoista, mutta vastenmielistä olisi
hänen ollut vaihtaa hopeatakaan pois – kruunut ja puolikruunut
olivat hänen hellyytensä esineitä, hänen uurastuksensa tuloksia; hän
piti niistä kaikista. Hän levitteli niitä ja ryhmitteli kasoihin,
joihin upotti kätensä; sitten hän taas laski niiden määrää, latoi
niitä päällekkäin torneiksi ja tunnusteli niiden pyöreää ulkoreunaa
peukalonsa ja etusormensa välissä, antoi ajatuksensa kiirehtää
ajassa eteenpäin niihinkin kolikoihin, jotka hän taas tulisi
saamaan juuri valmisteilla olevasta kankaastaan ja niistä hämärässä
tulevaisuudessa valmistuvista kankaista, joita vielä, ties kuinka
paljon, ehtisi hänen ahkeran elämänsä aikana valmistua. Eipä
ihmekään, että hänen koko ajatuksensa oli kytkettynä kangaspuihin ja
raha-aarteisiin silloinkin, kun hän kulki ketoja tai tietä pitkin,
kiikuttaen valmista kangasta tilaajille. Hänen askeleensa eivät enään
milloinkaan eksyneet tiestä sivuun etsimään yrttejä ja rohtoaineita,
kuten aikaisemmin oli ollut laita. Hänen nykyinen elämänsä oli kuin
leikattu kaikesta menneestä eroon; se oli kuin metsäpuro, joka
vastikään leikittyään solisten niityn kaltaalla, kiiruhtaa edelleen
ja alkaa uurtaa vaivaloista uomaansa kuivaan santaan.
Mutta joulun tienoilla, saman viidennentoista vuoden aikana sattui
Marnerin elämässä suuri vaihe, joka merkillisellä tavalla sitoi hänen
elämänsä naapuriensa elämään.

KOLMAS LUKU.

Raveloen vakavaraisin mies oli Junkkari Cass, joka eli vastapäätä
kirkkoa sijaitsevassa, avarassa, punaisessa kartanossaan,
etualalla mahtava, kiviportainen kuisti, takapihalla korkea talli.
Hän oli tavallinen maalaiskarhu niinkuin muutkin, mutta vain
hänelle oli suotu junkkarin arvonimi, vaikka Herra Osgoodin suvun
tiettiinkin ulottavan alkujuurensa kaukaiseen menneisyyteen – eikä
raveloelaisten mielikuvitus uskaltanut ajatella koskaan olleenkaan
sellaista aikaa, jolloin Osgoodin sukua ei muka olisi ollut – ja
vaikka heilläkin oli maatila niin oli Junkkari Cassilla kuitenkin
kaksi arentimiestä, jotka kunnioittivat häntä kuin lordia ikään.
Oli yhä sama kultainen sota-aika, joka valmisti niin monta
etuisuutta maalaisille, eikä hintojen laskun hetki vielä ollut
ehtinyt saattamaan hovien ja maalaistalojen asemaa rappiolle, mihin
viittasi yleinen epäsäännöllisyys ja huono säästäväisyys. Puheeni
koskee samalla sekä Raveloen että muiden samanlaisten pitäjien
tilaa; sillä maalaiselämänhän tiedetään jo vanhastaan tarjoavan mitä
moninaisimman kuvan erilaisista elämän ilmauksista, jotka riippuivat
siitä maaperästä, missä ne tapahtuvat ja mukautuvat sen mukaan,
taivaan tuulista hamaan ihmisten ajatuslentoon saakka, jotka kaikki
ovat ikuisessa liikkeessä ja joiden tulos ja määrä ei ole meidän
laskettavissamme ennakolta. Raveloe sijaitsi tuuheiden puiden ja
ruohoisten teiden keskellä, kaukana tehdaskaupunkien touhinasta ja
puritaanien vakavasta maailmasta: rikkaat rehkivät, syöden ja juoden
sen kuin halutti, pelkäämättä kihtiä ja halvausta, jotka ikäänkuin
sääntönä liittyivät varakkaiden perheiden vaiheisiin; köyhästä
taas oli kaikki niinkuin ollakin piti, ja sai heidän mielestään
rikas rehkiä ja remuta sen kuin halusi; tipahtihan siitä toki aina
köyhällekin pieni pisara. Betty Jay haistoi joka kerran kun Junkkari
Cassin luona keitettiin kinkkua, himoiten vahvaa rasvaista lientä,
jossa kinkku oli kiehutettu, ja kun koitti pitojen aika, niin
riitti niistä ilonaihetta monelle köyhällekin. Olivathan Raveloen
juhlat samaa mittaa kuin niissä nautitut kinkut ja tynnyritkin,
ne kestivät tavallista kauemmin, eritotenkin talvella. Olisivatko
naiset kaivaneet kätköistään esiin juhlavaatteensa, pääkoristeensa
ja muut hetaleensa, joita he olivat varjelleet kuin silmäteräänsä
ja lähteneet ratsain kulkemaan vaarallisia ja vaivaloisia matkoja,
jolloin saattoi tulla vastaan yli äyräittensä paisunut virtakin,
ellei kaiken palkkiona odottanut oikea reima riemujuhla. Tästä
syystä olikin tapana järjestää sellaisia tilaisuuksia vain pimeinä
vuodenaikoina, kun ei ollut mitään erikoisia kiireellisiä töitäkään
ja puhdetta riitti pitkään. Silloin olivat vierasvaraisten talojen
ovet avoinna naapureille. Niinpian kuin Junkkari Cassin herkkujen
luku ja laatu pieneni, tarvitsi vieraiden astua vain jonkun askeleen
mäkeä ylöspäin ja pistäytyä herra Osgoodin puutarhaan, missä
höyrysivät vielä tuoreet kinkut ja paistit, missä oli suoraan sanoen
mitä vain halusi, ehkä vielä houkuttelevammassa muodossa, joskaan ei
toki runsaammin kuin Junkkari Cassin kartanossa.
Olihan Junkkarin vaimo jo kauan aikaa sitten kuollut, ja emännätön
punainen talo oli vailla sitä viihtyisyyttä, joka vain vaimon
kaitsemassa kodissa vallitsee, samoinkuin vailla kuriakin keittiön
puolella. Näin oli ymmärrettävissä, että herkkupöydätkin loistivat
enemmän runsaudellaan kuin ulkonaisella aistikkuudellaan, samoinkuin
sekin seikka että ylpeä junkkari usein siirtyi hummaamaan
"Sateenkaaren" kapakkaan mieluummin kuin istui omissa ikävissä
nurkissaan, ehkä oli syynä sekin, ettei hänen poikiensa elämänura
ollut onnistunut. Raveloe ei suinkaan ollut mielipiteisiin nähden
mikään ahkeruuden ja suvaitsemattomuuden tyyssija, mutta sittenkin
pidettiin Junkkarin leväperäisyytenä sitä seikkaa, että hän salli
molempien poikiensa toimettomina vetelehtiä kotosalla; ja vaikka
kansa yleensä sietääkin isän kukkarolla eleleviä nuoria miehiä,
pudisti kuitenkin moni päätään, tuomiten toisen pojan, Dunstanin,
tavallisimmin Dunsey Cassiksi kutsutun, jonka pelihalu ja vaihtovimma
ei näyttänyt loppuvan hyvään. Naapurien mielestä oli kylläkin ihkasen
samantekevää, mitä Dunseysta tulisi – häijy, ilkeilevä hulivili,
jolle ryyppy maistui sitä paremmalta mitä kuivemmin suin joku muu
istui – kun ei vain siitä saisi kärsiä Cassin kunnianarvoinen
perhe, jolla kirkossa oli oma hautaholvi ja jolla oli vanhempia
juomahaarikoita kuin kuningas Yrjöllä. Mutta totta tosiaan oli sääli
Godfrey-herraa, esikoista, hienoa, avokatseista, hyväntahtoista
nuorukaista, jonka kerran oli tartuttava talon ohjaksiin, mutta jonka
pelättiin menevän samoja jälkiä kuin veljensäkin, niinkuin alkoi jo
näkyä oireita. Jos hän vielä jatkaisi samaan tapaan, olisi neiti
Nancy Lammeterin rakkaus menetetty; sillä kaikki olivat panneet
merkille, miten tyttö alkoi vieroa häntä jo viime vuoden helluntaista
lähtien, jolloin kaikki tiesivät nuorukaisen päiväkaupalla
hummanneen, palaamatta öiksikään kotiinsa. Jotakin oli vinossa,
ehkä enemmän kuin olisi ollut tarpeen – se oli selvää; sillä
Godfrey-herra ei ollut puoliksikaan niin virkeä eikä avokatseinen
kuin hän oli aikaisemmin ollut. Ja oli ollut aika, jolloin kaikki
sanoivat: mikä kaunis pari tuleekaan hänestä ja neiti Nancy
Lammeteristä! ja jos hänestä tosiaan tulisi punaisen talon emäntä,
niin totta tosiaan täytyisi muutoksen olla tuntuvan. Olivathan
Lammeterit saaneet sellaisen kasvatuksen, ettei suolahiventäkään
saanut heittää hukkaan, vaan että kaikki taloudessa tulisi oikein
käytetyksi ja kaikki olisi oikealla kohdallaan. Sellainen miniä olisi
aarre vanhan Junkkarin talossa, vaikkei tyttö toisi killinkiäkään
myötäjäisiä. Pelättiinhän Cassin taskuissa, hänen suurista tuloistaan
huolimatta, olevan useampia rahareikiä, kuin minkä hänen omat
kätensä saattoivat tukkia. Mutta ellei Godfrey perinjuurin muuttanut
elintapaansa, hän sai jättää ikihyvästit neiti Nancy Lammeterille.
Samainen, ennen niin toivorikas nuorukainen Godfrey seisoi
eräänä myöhäisenä marraskuun iltana isänsä kodin upeassa
seurusteluhuoneessa, kädet taskussa, selkä uuniin nojaten; ja
sattui se olemaan Marnerin viidentenätoista Raveloessa olovuotena.
Sammuva, harmaa valo lankesi kalpeana tammisille seinille, joita
koristivat maalaukset, pyssyt, ratsupiiskat ja ketunhännät, takkien
ja lakkien roikkuessa epäjärjestyksessä pitkin tuoleja ja vajanaisten
oluttuoppien levittäessä lemuaan yli huoneen, tulen uunissa hiljaa
hiipuessa ja piiraisten piippujen nojatessa uuninkulmaan; kaikki
vain merkkejä vailla kaikkea viehätystä olevasta taloudenhoidosta,
niinkuin selvästi osoitti hapan ja tympeytynyt ilmekin Godfreyn
vaaleilla kasvoilla. Hän näytti odotellen kuulostelevan jonkun
lähestymistä, ja äkkiä kuuluikin raskaita askeleita ja samassa
vihellys avarasta ja tyhjästä eteishallista.
Ovi avautui ja sisään astui pyylevä, kömpelönnäköinen nuorukainen,
naama punaisena ja näköjään hieman hiprakassa. Se oli Dunsey, ja kun
Godfrey hänet havaitsi, elävöityi hänen synkkä katseensa, joskin sen
ilmeeseen liittyi pieni vihan lisä. Sievä ruskea lintukoira, joka
maata lekotteli takan lämpimässä, ryömi tuolin alle.
"No, mestari Godfrey, mitä sinä minusta tahdot?" tokasi Dunsey
pilkallisesti, "Olethan minua vanhempi ja parempi, tiedät kai; tulin
tietenkin koska minua kutsuit."
"Mitäkö tahdon – olehan asemillasi hetken ja kuuntele!" sanoi
Godfrey tuikeasti. Hänkin oli naukannut ehkä enemmän kuin sieti,
päästäkseen tuosta alakuloisuudesta ja saadakseen sijalle vaikka
vihan. "Tahdon vain sanoa sinulle, että minun on Fowlerin arentirahat
annettava Junkkarille taikka sitten sanottava, että sinä ne sait
minulta; sillä hän aikoo panna uloshakuun ja kaikki kuitenkin tulee
ilmi, sanon hänelle tai en. Juurikaan, ennen uloslähtöään uhkasi
hän lähettää sanan Coxille, pyytäen panemaan Fowlerin uloshakuun,
ellei tämä viikon kuluessa maksaisi. Junkkarilla on rahat vähissä
eikä hänellä ole kärsivällisyyttä odottaa kauemmin; tiedäthän hänen
uhkansa, jos kerrankaan vielä pidättäisit hänen rahojaan. Ala siis
kävellä ja hanki rahat vaikka mistä, ja hankikin ne heti, kuuletko?"
"Vai niin!" vastasi Dunsey ivaten ja astuen lähemmäs, katsoen
veljeään päin naamaa. "Eiköhän sopisi sinun itsesi hankkia niitä
rahoja ja vapauttaa minut siitä vaivasta? Kun sinä kerran olit niin
veljellinen ja annoit ne minulle, et liene niin epäveljellinen, ettet
niitä puolestani takaisin maksaisi: sinun veljenrakkautesi tekee sen
kyllä, eikös teekin?"
Godfrey puri huuliaan ja pudisti nyrkkiään. "Älä tule minua lähelle
tuolla naamalla, taikka minä paiskaan sinut permantoon."
"Ethän sinä, ethän toki", sanoi Dunsey, pyörähtäen kantapäillään ja
astuen kuitenkin syrjään. "Olenhan minä niin hyvänluontoinen veli,
enkös olekin? Voisinhan ajaa sinut pois kodista ja konnusta ilman
pennin pyöreätä, jos niin tahtoisin, milloin tahansa. Minun tarvitsee
vain kertoa Junkkarille, miten hänen kaunis esikoisensa on salaisissa
aviosuhteissa Molly Farreniin kärsien kovin, kun ei voi elää yhdessä
juopon vaimonsa kanssa. Niinpä minä mukavasti pääsisin sinun
asemaasi. Mutta sinä huomaat, etten sitä tee – olen niin taipuisa
ja hyväluontoinen. Mutta teethän sinäkin mitä tahansa minun takiani.
Hankithan sinä nuo sata puntaakin minulle – tiedänhän sen."
"Mistä minä ne rahat saan?" sanoi vavahtaen Godfrey. "Ei ole
killinkiäkään tiedossani. Ja on vale, että sinä pääsisit minun
tilalleni: saisitpa samalla kertaa laputtaa sinäkin, se on selvä.
Sillä jos sinä rupeat satuilemaan, osaan sitä minäkin. Bobbi on isäni
ystävä – tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin. Hänpä vain iloitsisi,
kun sinusta kerrankin pääsisi."
"Ei väliä", vastasi Dunsey, nyökäyttäen päätään ja samassa akkunasta
ulos vilkaisten. "Olisipa vain hauskaa lähteä juuri sinun kanssasi
– olethan niin sievä veli, ja meillä on aina ollut niin hauska
kinastella kanssasi, enhän ilman sinua osaisi mitään tehdä. Mutta
onhan sinustakin hauskempi, että jäämme kotiin molemmat; tiedänhän
tahtosi. Siis järjestäpä tuo pikku summa, ja nyt sanon sinulle hyvää
yötä, niin ikävä kuin onkin seurastasi erota."
Dunstan yritti lähteä, mutta Godfrey hyökkäsi hänen jälkeensä,
siepaten häntä kiinni käsivarresta, kiroten ja lausuen:

"Etkö kuule, kun minulla ei ole rahaa; enkä saa rahaa."

"Lainaa Kimble-ukolta."

"Sanon sinulle, ettei hän enään lainaa minulle, enkä lähde häneltä
kysymäänkään."

"No, myy sitten Salama."

"Sepä helppo neuvo. Minun on saatava rahat heti."

"No, mene vain huomisiin ratsastuskilpailuihin. Siellä on Bryce ja
Keating. Saat varmasti useampiakin ostotarjouksia."
"Ja luonnollisesti palata iltasella kahdeksalta kotiin yltä päältä
kurassa. Minun on mentävä rouva Osgoodin syntymäpäiväkutsuihin."
"Vai niin!" virkkoi Dunsey, kääntäen katseensa toisaalle ja koettaen
puhua sievistellen. "Ja tuleehan sinne suloinen Nancy neitokin; ja
taas me pistämme hänen kanssaan tanssiksi ja lupaamme olla olematta
epäkohteliaita enään, ja niin on taas välit selvät."
"Kitasi kiinni, senkin vietävä, äläkä turhaan lausu Nancyn nimeä",
sanoi Godfrey punastuen, "muutoin sinut pehmitän."
"Minkä vuoksi?" kysyi Dunsey, äänessä yhä teeskentelevä sävy, ottaen
ratsupiiskan ja käännellen sitä käsissään. "Sinulla on hyvä onni.
Kehoitan sinua hankkiutumaan taas hänen suosioonsa, sillä kaikessa
tapauksessa voitat aikaa, kunnes Molly mahdollisesti jonain päivänä
nauttii pisaran liiaksi opiumia ja tekee sinusta lesken. Eikä Nancy
neito halua jäädä toiselle sijalle, jos hän saa asiasta vihiä. Ja
onhan sinulla niin herttainen veli, joka ei sinun salaisuuttasi
paljasta, koska sinä olet niin hyvä veljeäsi kohtaan."
"Selitän sinulle niinkuin asia on", sanoi Godfrey vavisten ja
kalpeana, "kärsivällisyyteni on jo lopussa. Jos sinulla olisi
vähänkin enemmän terävänäköisyyttä, ymmärtäisit, sopiiko alati
puristaa ja uhata yhtä miestä. Minä tiedän ainakin vain sen, mikä on
tämän hetken kysymys: Saatanhan kertoa itsekin Junkkarille kaiken –
ja saan sinut pois harteiltani vaikken muuta saisikaan. Lopulta saa
hän kuitenkin kaiken tietää. Tyttö on itse uhannut tulla kertomaan
asiat hänelle. Älä siis kuvittelekaan, että sinun tiedoillasi on sen
kummempaa arvoa. Sinä olet vähitellen vienyt kaikki rahani, niin
etten enään kykene tytön toivomuksia täyttämään, ja hän toteuttaakin
uhkauksensa jonain kauniina päivänä. Asia on siis sama. Kerron itse
isälleni kaiken, ja sinä saat mennä hemmettiin."
Dunsey ymmärsi menneensä liian pitkälle, ja että nyt oli tullut
hetki, jolloin epäröivä Godfrey tekisi päätöksen. Mutta hän virkkoi
vain, huoleton ilme kasvoilla –
"Niinkuin tahdot; mutta ensin tahdon pienen kulauksen olutta." Ja
kelloa soittaen hän heittäytyi poikittain kahden tuolin nojaan ja
alkoi ratsupiiskansa varrella koputtaa akkunalautaan.
Godfrey seisoi yhä selkä uuniin päin, pyöritellen sormiaan
taskuissaan ja hypistellen jotain, lattiaan katsellen. Tuossa
kookkaassa, lihaksikkaassa olemuksessa piili ihmeellinen määrä
vaistomaista rohkeutta, mutta se ei auttanut häntä päätöksen teossa,
milloin uhkaava vaara ei ollut poistettavissa ruumiillisin voimin.
Hänen luonnollinen päättämättömyytensä ja siveellinen pelkuruutensa
saivat vain yllykettä tilanteesta, missä tapausten järkähtämätön
kulku näytti kaikilta puolilta vyöryvän häntä kohti. Tuskin oli hänen
ärsytetyissä aivoissaan ehtinyt välähtää ajatus käydä uhmaamaan
Dunstania, kun hän jo näki aavistuksen kaikesta siitä pahasta,
mitä sellainen teko olisi tuonut mukanaan ja mikä oli hänestä
vieläkin sietämättömämpää kuin nykyhetken onnettomuus. Tunnustamisen
seuraukset tuntuivat hänestä päivänselviltä, ne saattoi suorastaan
laskea; salaamisen seuraukset sitävastoin olivat vielä hämäriä. Häntä
vapisutti ajatellessaankin tuota kauheata selvyyttä, jotavastoin
lykkäys ja epämääräinen päättämättömyys antoivat jonkunlaisen rauhan
tunteen. Tavallisen junkkarin perinnöttömäksi tehty poika, jolla ei
ollut rohkeutta käydä kättensä töillä ansaitsemaan jokapäiväistä
leipäänsä enempää kuin kerjäämälläkään hankkimaan elatustaan, oli
avuton kuin juurineen maasta temmattu puu, joka vain maaperän ja
taivaan yhteisestä suosiosta on päässyt kasvamaan kukoistavaksi
rungoksi. Ehkä hänkin olisi saattanut ajatella oman leipänsä
ansaitsemista jopa mieluisenakin tehtävänä, jos Nancy Lammeter olisi
hänen rinnallaan ahertanut; mutta hamasta siitä asti kuin hän oli
saanut vakaumuksen, että niinhyvin Nancy kuin hänen perintönsäkin
olivat menetetyt ja että hänen oli katkaistava kaikki siteet ja
tyydyttävä häpeään, josta ei enään pääsisi nousemaan, ei hän
kuvitellutkaan tunnustamisen jälkeen löytävänsä elämälleen muuta
mahdollisuutta kuin sotamieheksi pestautumisen, – arvossapidettyjen
perheiden mielestä muutoin epätoivoisin teko, suorastaan samaa kuin
itsemurha. Ei! hän antoi kaiken sittenkin mieluummin sattuman varaan
kuin ryhtyi tekemään päätöstä; hänestä oli paras huomenna mennä vain
juhliin mukaan, mielityöhönsä kallistamaan viiniä, vaikka miekka
riippuikin hänen päänsä päällä ja sydäntä kaiveli syvä tuska. Se oli
sittenkin viisaampaa kuin syöksyä kylmään pimeyteen, missä ei mikään
ilo enään odottanut. Dunstanin hevosenmyyntiehdotuskin tuntui hänestä
jo paljon helpommalta ajatukselta kuin lähtö tunnustukselle isän luo.
Mutta hänen ylpeytensä ei sallinut muuttaa keskustelun tapaa. Parempi
oli vain jatkaa riitapuhetta. Dunstan oli odottavalla kannalla ja
kulautteli oluttansa tavallista pienemmin siemauksin.
"Se on totta tosiaan niin sinun tapaistasi", tokasi Godfrey, äänessä
katkera sävy, "tulla ja puhua kylmästi Salaman myynnistä kuin
mistäkin tavallisesta seikasta, onhan se ainoa asia, jota voin sanoa
omakseni, ja paras hevonen, mitä koskaan olen omistanut. Jos sinulla
olisi pieni hivenkään omanarvon tuntoa, häpeäisit nähdessäsi tallin
tyhjänä ja ihmisten ivaavan meitä. Mutta olenpa varma, että olisit
valmis myymään itsesikin, jos sinulla olisi toiveita vahingoniloon
siitä, että olisit saanut jonkun tekemään niin tyhmän kaupan."
"Niinpä juuri!" sanoi Dunstan rauhallisella äänellä, "nyt osuit
minuun nähden kerrankin oikeaan! Tiedäthän että olen suorastaan
korvaamaton jalokivi, jos kauppa on kyseessä. Annan siis sinulle
neuvon: Laske minut myymään Salama. Ratsastan mieluusti sillä
huomenna. En kylläkään ole niin soma satulassa kuin sinä olet, mutta
nythän onkin hevonen kysymyksessä eikä mies."

"Sitäkö vielä puuttuu – uskoa hevonen sinun käsiisi!"

"Aivan niinkuin haluat", sanoi Dunstan naputellen taaskin piiskansa
varrella rauhallisena akkunalautaa. "Sinunhan on maksettava
Fowlerin rahat; asia ei koske minua lainkaan. Sinä sait rahat
häneltä Bramcoten matkallasi ja sinä ilmoitit Junkkarille, ettei
hän vielä maksanut. Ei asia siis minua liikuta; sinä olit vain niin
ystävällinen että annoit ne minulle, siinä kaikki. Ellet halua maksaa
rahoja, anna olla maksamatta, yhtäkaikki minulle. Mutta minä vain
aioin sinua auttaa hevosen myynnissä huomenna, koska minusta tuntui,
kuin sinun olisi ollut epämieluista mennä huomenna niin pitkälle."
Godfrey oli hetken vaiti. Hän olisi halunnut hyökätä Dunstanin
kimppuun, vääntää pois hänen käsistään ratsupiiskan ja pehmittää
sillä veljensä perinpohjin. Mikään ruumiillinen pelko ei häntä
kylläkään siitä pidättänyt, vaan toista laatua oleva huoli, jonka
olivat synnyttäneet raivoakin voimakkaammat tunteet. Kun hän taas
ryhtyi puhumaan, oli hänen äänessään pieni sovittava sävy.
"No, tarkoitatko sinä ihan täyttä totta tuolla hevosjutullasi, mitä?
Aikoisitko sen kunnolla myydä ja tuoda rahat minulle? Ellet sitä tee,
tiedäthän että kaikki on lopussa, sillä minulla ei ole muuta keinoa
varalla enään. Ei tule sinulle iloa siitäkään, että annat romahtaa
talon päälleni, sillä siinäpä rytäkässä hajoaisi sinunkin pääkallosi."
"Niin, niin", sanoi Dunstan; "oikein. Ajattelinhan jo, että kyllä
sinä vielä järkiisi tulet. Olenpa juuri minä oikea mies saamaan
Bryce-ukon ostotuulelle. Tuon sinulle siitä satakaksikymmentä puntaa."
"Mutta jos huomennakin on taas samanlainen koiranilma kuin eilen,
niin eihän sinusta ole lähtijäksi", sanoi Godfrey, epätietoisena
itsekin, toivoiko hän sadetta vai ei.
"Eikä ole", vastasi Dunstan, "minua aina suosii ilma. Ehkä sataa, jos
sinä aiot lähteä. Sinuahan aina seuraa huono onni, minua taas hyvä.
Sinä olet saanut sorjan muodon, minä taas onnen, siksi on sinun aina
paras vain riippua kiinni minussa ja olla koskaan mitään yrittämättä
ilman minua."
"Hitto vieköön sinut!" kivahti kärsimättömästi Godfrey. "Ja olekin
huomenna selvä mies, ettet kaadu ja ettei Salama jää kaikista
jälkeen."
"Älä sitä sure", virkkoi ovea avatessaan Dunstan. "Oletko koskaan
nähnyt minua ketarat pystyssä silloin, kun kauppa on kysymyksessä?
Sehän pilaisi koko pelin. Jos minä joskus kaadunkin, ole varma siitä
että kaadun omilta jaloiltani."
Siinä samassa paiskasi Dunstan oven kiinni jälkeensä ja jätti
Godfreyn märehtimään omia karvaita asioitaan, joita vain silloin
tällöin oli valaissut hetkeksi urheilujännitys, juominen, kortinpeluu
ja vain harvemmin kohtaukset neiti Nancy Lammeterin kanssa.
Korkeampaa sivistystä seuraavasta, runsaammasta tunne-elämästä
johtuva tuskantunto on ehkä vähemmän surettava seikka kuin
täydellinen ilon ja lohdun puute, joka jättää karkeammat
luonteet yhtämittaiseen surun ja tyytymättömyyden piiriin.
Talonpoikais-esi-isiemme elämässä, esi-isien, joiden saatamme
kuvitella olleen varsin jokapäiväisen näköisiä – mutta joiden
ainoa tehtävä oli ratsastaa ympäri tiluksiansa ja suorastaan kasvaa
kiinni satulaansa ja joiden loppu elämä kului yksitoikkoisuudessa
tylsistyneiden tunteitten tuudittamassa huolettomuudessa oli
sittenkin jotain juhlallista. Olihan heilläkin toki huolia, ja heidän
nuoruuserheidensä jäljet olivat useinkin kauaskantoisia: ehkä lempi
johonkin herttaiseen neitoseen, oikeaan viattomuuden perikuvaan
oli aukaissut heidän silmänsä haaveksimaan elämästä, missä päivät
eivät olisi käyneet pitkiksi, vaikkei sen olisi tarvinnut olla
niin ylellistäkään; mutta häipyipä heiltä neitonen ja häipyi myös
unikuva. Ja mitä silloin jäikään heille, eritotenkin jos he olivat
ehtineet käydä siihen määrin pyyleviksi, ettei metsästyskään enään
luonnistanut? Jäi vain hummaus ja juopottelu alakuloisuuden tuskaan,
eikä ollut heidän päiviensä kuluessa sen suurempaa vaihtelua vuosien
mittaan. Olihan näiden luonnonlapsien joukossa toki sellaisiakin,
joita, – kiitos heidän synnynnäisten hyveidensä – ei hummauskaan
johtanut raakamaisuuksiin. Vaikka heidän poskipäänsä olivat verevät,
raastoi heidän sisintään tuska ja murhe, kun se oljenkorsi, johon
he olivat tarttuneet, oli murtunut ja he itse olivat joutuneet
kietoutumaan kahleisiin, joista mikään ponnistus ei pelastanut;
näissä tuskallisissa olosuhteissa kulki, kuten kaikki tiedämme omasta
kohdastamme, heidän ajatuksensa vain yhtä ympyrää, heidän oman
menneisyytensä raskasta rataa.
Näin oli ainakin laita Godfrey Cassin
kahdennellakymmenennelläkuudennella ikävuodellaan. Katumuksen
liikutus, saatuaan lisää erinäisistä pikku vaikutelmista, jommoisia
aina taipuvaiset luonteet saavat salaisista suhteistaan, oli
vienyt hänet väkisin salaiseen aviosuhteeseen, joka oli hänen
elämänsä häpeäpilkku. Se oli liettävä historia matalaa intohimoa,
pettymystä ja pettymykseen heräämistä, jota kaikkea ei tarvinnut
kiskoa ilmoille Godfreyn karvaiden muistojen kätköistä. Hän oli
kauan aikaa ollut tietoinen siitä, että hänen erehdyksensä oli
osittain johtunut Dunstanin virittämästä ansasta, Dunstanin, joka
veljensä häpeällisestä suhteesta sai sopivan aseen kateuden ja
veljesvihansa tyydyttämiseen. Ja vaikka Godfrey olisikin tuntenut
itsensä tässä suhteessa uhriksi, ei kohtalon kova pähkinä hänen
suussaan olisi tuntunut vähemmän sietämättömältä. Jos hänen
yksinäisin hetkin puoliääneen lausumansa kirosanat olisivat
kohdistuneet vain Dunstanin pirulliseen viekkauteen, ei hänen olisi
niinkään tarvinnut säikähtää suoraa tunnustusta. Mutta hänellä
oli sydämellä jotain muutakin oma pimeä harhatekonsa, joka tällä
hetkellä hänestä näytti yhtä vastenmieliseltä ja harkitsemattomalta
kuin yleensä kaikki harha-askeleemme näyttävät sitten, kun niiden
aika on jo kauan sitten ohi. Neljä vuotta oli hän ajatellut Nancy
Lammeteriä, kuvitellut häntä hellin ajatuksin vaimokseen, jonka
kera tulevaisuus näytti niin riemukkaalta: tuo neito tulisi siis
hänen vaimokseen, tekisi koko kodin armaaksi pelkällä läsnäolollaan,
jommoiseen hän ei isänsä kodissa ollut koskaan tottunut; olisihan
helppoa vaimon aina siinä lähellä ahertaessa luopua kerta kaikkiaan
pahoista tottumuksistakin, joista ei ollut mitään iloa, joilla
vain tylsästi tappoi aikaa. Godfreylla oli kotoinen luonne, joka
oli kasvanut lämmöttömän lieden äärellä, kodissa, josta puuttuivat
säännölliset tavat ja kunnon järjestys. Hänen heikko luonteensa vei
hänet vaistomaisesti ja vastustamatta talossa vallinneiden huonojen
tapojen tielle, mutta jonkunlaisen vakituisen hellemmän kiintymyksen
tarve ja jonkun sellaisen vaikutelman kaipuu, joka helpottaisi
kaiken hyvän seuraamista, saattoi hänet ihailemaan Lammeterin talon
siisteyttä, aistikkuutta ja vapaamielistä järjestystä ja aurinkona
hymyävää Nancya, jonka herttaisuus tuntui hänestä kuin rauhaisa aamu
lepoon käyneen myrskyn jälkeen ja jolloin korva on altis kuulemaan
toimeliaisuuteen, puhtauteen ja rauhaan kutsuvien hyvien enkelien
ääntä. Eikä kuitenkaan tämän paratiisin saavuttamisen toivo ollut
kyennyt pelastamaan häntä siitä kirouksesta, joka sulki hänet sen
onnelan ovien ulkopuolelle. Sensijaan että olisi vankasti tarttunut
kiinni Nancyn silkkihameeseen ja sen turvissa pelastautunut vihreälle
kamaralle, varmalle ja vakavalle, hän oli antanut laahata itsensä
takaisin mutaan ja lokaan, missä oli turha rimpuilla. Hän oli itse
vyöttänyt itsensä kahleisiin ja eronnut onnen tieltä, saaden osakseen
ikuisen mielikarvauden.
Oli vielä eräs nykyistäkin pahempi tilanne: se hetki, jolloin tuo
ilettävä salaisuus paljastuisi, ja toivo, joka jatkuvasti voitti
kaikki muut toivomukset oli saada sysätä edelleen sitä pahaa
päivää, jolloin hänen olisi otettava vastaan isänsä viha ja raivo
sukuylpeyden kärsimän kolauksen johdosta, jolloin hänen kaiken
todennäköisyyden mukaan olisi luovuttava perintöosuudestaankin, joka
toistaiseksi vielä oli antanut hänelle jonkinmoista elämänarvoa,
jolloin loppujen lopuksi olisi luovuttava Nancy Lammeterin
läheisyydestä samoinkuin hänen kaikesta arvon annostaankin. Mitä
enemmän aikaa kului, sitä enemmän oli toivoa päästä vapautumaan
ainakin joistakuista kirotuista seurauksista; sitä enemmän jäi
tilaisuutta häneltä kummalliseen mielihyväntunteeseen, jonka Nancyn
näkeminen ja hänen katseittensa kaino ilme tuotti. Tähän tunteeseen
suhtautui hän vuoroin niin, vuoroin näin, meni viikkoja, että
hän suorastaan teki kaikkensa välttääkseen tapaamasta kaukaista,
tavoittamatonta rakkautensa ihannetta, sitä kiihkeämmin sen jälkeen
taas häntä kaivatakseen. Sellainen ikävöinnin hetki oli taaskin
koittanut, jopa niin ylivoimaisena, että hän olisi ollut valmis
uskomaan Salaman Dunstanin huostaan, mieluummin kuin ehkäisemään
kaipaustaan, ellei eräs muu syy olisi pidättänyt häntä huomisista
kilpailuista. Syynä oli se seikka, että huominen juttu tapahtui
Batherleyn kauppalan läheisyydessä missä tuo onneton naikkonen
asui, naikkonen, jonka kuva kävi päivä päivältä hänelle yhä
tympäisevämmäksi; koko tuon naisen asumuksen ympäristökin tuntui
hänestä inhoittavalta. Ies, jonka ihminen itse on kunnottomilla
teoillaan hankkinut itselleen, tuo vihan siemeniä lempeimpäänkin
luonteeseen; näin hyväluontoisesta, helläsydämisestä Godfrey
Cassistakin oli tulemaisillaan katkeroitunut mies, jonka sisällä
asustivat enimmäkseen julmat halut, halut jotka tulivat ja menivät,
jälleen palaten, kuin lauma piruja, jotka olivat valinneet hänen
olemuksensa asuinpaikakseen.
Mitä piti hänen tänäkin iltana tehdä, aikaa tappaakseen?
Saattoihan hän yhtä hyvin pistäytyä Sateenkaareen kuuntelemaan
kukkotappelukertomuksia: jokainen siellä oleili ja mitä muutakaan
olisi voinut tehdä? Itse puolestaan ei hän pikkuistakaan piitannut
kukkotappeluista. Snuff ruskea metsästyskoira, joka oli tunkeutunut
hänen jalkoihinsa ja katsellut hetken häntä, hyppäsi kärsimättömänä
takakäpälilleen, hyväilyä pyytäen. Mutta Godfrey työnsi koirankin
luotaan, ilman ainutta katsetta, ja lähti huoneesta, kintereillä
nöyrä Snuff, joka ei muualtakaan voinut odottaa hyväilyjä.

NELJÄS LUKU.

Dunstan Cass, lähteissään aamuvarhaisella matkaan ratsasti,
järkevän miehen rauhallista vauhtia, hevostaan säästellen, pitkin
kylätietä, joka kauempana kulki Kivilouhos-nimisen, aitaamattoman
alueen ohi, missä aikaisemmin oli kivenhakkaajan, nyt edelleen
viidentoista vuoden ajan Silas Marnerin asuma hökkelikin. Paikka
tarjosi tähän vuodenaikaan varsin surullisen näyn, maaperä oli
vetistä ja pehmeää; ja likaista, punertavaa vettä oli kosolta
kasautunut kaivantokuoppaan. Tässä kaikessa askarteli Dunstanin
ensimäinen ajatus hökkeliä lähetessään; mutta heti johtui mieleen
toinen asia. Kankurinarrilla, jonka kangaspuiden läiske jo kuului,
oli mukamas sievoinen raha-aarre jonnekin kätkettynä. Kuinka
ei hän, Dunstan Cass, joka tavantakaa oli joutunut kuulemaan
juttuja Marnerin itaruudesta, ollut tullut ajatelleeksi ehdottaa
Godfreylle sellaista keinoa, että ukko pakotettaisiin tai muutoin
taivutettaisiin lainaamaan rahoja nuoren, tulevan junkkarin vakuuksia
vastaan? Apulähde tuntui hänestä heti niin ihmeen vaivattomalta
ja houkuttelevalta, eritotenkin kun Marnerin aarteet saattoivat
olla niin tuntuvat, että Godfreylle, nuo kiusalliset sata puntaa
maksettuaan, jäisi vielä sievät rahat verrattomaksi käyneen
veljensäkin tarpeisiin, joten hänestä oli mitä luonnollisinta
kääntää hevonen kotia kohti. Godfrey varmasti hyväksyisi ilman muuta
hänen ehdotuksensa; hänhän tekisi mitä tahansa, kunhan saisi vain
pitää Salaman. Mutta kun Dunstanin ajatus oli tullut tähän kohtaan,
alkoi hänessä kasvaa halu ratsastaa edelleen, ja se halu voittikin.
Hän ei tahtonut suoda Godfreylle tuota iloa; hän mieluumminkin
tahtoi kiusata Godfrey-veljeään. Ennenkaikkea nautti Dunstan
omahyväisesti tunteesta päästä hieromaan hevoskauppaa, mahdollisesti
kehuskeluillaan onnistuakseen huiputtamaankin jotakuta. Hän tahtoi
saada kokea tuon houkuttavan ilon, veljensä hevosen myynnin;
myöhemmin hän kuitenkin kaikitenkin panisi Godfreyn lainaamaan
Marnerilta rahoja. Näin miettien ratsasti hän eteenpäin.
Bryce ja Keating olivat siellä, niinkuin Dunstan oli arvannutkin –
hänellä oli aina onni matkassa.
"Hei!" huusi Bryce, joka kauan oli himoinnut Salamaa, "mitenkä sinä
tänään ratsastat veljesi hevosella?"
"Niin, olen tehnyt vaihtokaupan", vastasi Dunstan, jonka
hyötyätavoittelematonta valhetteluhalua ei vähentänyt edes se
mahdollisuus että kuulija saattaisi olla uskomatta hänen puheisiinsa
– "Salama on nyt minun."
"Mitä, onko hän vaihtanut sen sinun koniisi?" tokasi Bryce, uskoen
vahvasti, että ensimmäistä valetta seuraisi heti toinen.
"Niin, meillä oli vähän keskinäisiä selvityksiä", sanoi huolettomasti
Dunsey, "ja Salamalla ne kuitattiin. Tein veljeni mieliksi ja
suostuin ottamaan hevosen, vaikka vastoin tahtoanikin, sillä mieleni
palaa vain Jortin'illa näkemääni tammaan, jaloverisimpään, minkä
selkään konsanaan olen noussut. Mutta minä pidän Salaman, koska se
on nyt minun, vaikka minulle jo tarjosikin siitä sataviisikymmentä
puntaa toissapäivänä eräs Flittonin mies – hän on Lordi Cromleckin
ostaja –, joka katsoo kieroon ja pitää tavallisesti vihreitä
liivejä. Mutta minä aion pitää Salaman; enhän löydä tässä kiireessä
parempaa. Tammassa virtaa tavallista jalompi veri, joskin sen
takajalat ovat heikohkot."
Bryce huomasi tietenkin heti, että Dunstanilla oli halu myödä
hevonen, ja Dunstankin puolestaan tiesi Brycen aavistuksen
(hevoskauppa on niitä inhimillisiä toimituksia, joissa tuollaiset
sala-ajatukset ovat yleisiä); ja he molemmat olivat selvillä siitä,
että kaupanteko oli jo saatettu siunattuun alkuun, kun Bryce virkkoi
pilkallisesti:
"Ihmettelenpä tuota; ihmettelen tosiaan, että aiotte hevosen pitää,
sillä en koskaan vielä ole kuullut enkä nähnyt miestä, joka ei möisi
hevostaan, saadessaan siitä puolta enemmän kuin sen oikea arvo on.
Voit olla onnellinen, jos saat satakin."
Nyt tuli ratsain paikalle myös Keating, ja kaupanteko kävi
vieläkin ovelammaksi. Se loppui siihen, että Bryce osti hevosen
sadallakahdellakymmenellä punnalla, jotka maksettaisiin
luovutettaessa Salama terveenä ja virheettömänä Batherleyn tallissa.
Dunseyn valtasi hetkeksi ajatus, että saattaisi olla turvallisinta
luopua osanotosta kilparatsastukseen, kiirehtiä heti Batherleyhin ja
odottaa siellä kunnes Bryce palaisi, ja ajaa sitten vuokrahevosella
rahat taskussa kotiin. Mutta hänen oli sittenkin vaikeata voittaa
himoaan lähteä ratsastuskilpailuihin sitäkin suuremmalla syyllä,
kun häntä näytti onni seuraavan ja kun pieni harjakaisryyppy
taskumatista oli antanut lisää rohkeutta ja hän kilpailisi
hevosella, joka leikiten, katsojajoukon ihastellessa voittaisi
kaikki esteet. Dunstan yritti kuitenkin liiaksi, ja hänen hevosensa
kompastui esteeseen. Hänen oma ruma, huomaamaton olemuksensa
pelastui vaurioitta; mutta Salama rukka, tietämättä hinnastaan,
kaatui kylelleen ja veti tuskaisesti läähättäen viime henkäyksensä.
Saattoi olla niin, että Dunstan hetkistä aikaisemmin seisahtuessaan
korjaamaan jalustintaan ja kiroillessaan tuota keskeytystä, joka
oli hänet viskannut ratsastajain häntäjoukkoon aivan kunnianhetken
ovella, oli kiukkunsa sokaisemana yrittänyt voittaa takaisin
menetettyä aikaa. Hän oli juuri pääsemäisillään etujoukkoon, kun
tuo kohtalokas onnettomuus tapahtui; ja hänen edellään painalsivat
nyt rajut ratsastajat, jotka maalia lähetessään viis' välittivät
siitä mitä heidän takanaan tapahtui, ja takanaan taas jälkijoukko
melkoisen matkan päässä siitä, mihin Salama kaatua rojahti. Dunstan,
jonka luonteen mukaista oli nyt enemmänkin pelätä hetken häpeää ja
solvauksia kuin myöhemmin koituvia vakavia seurauksia, oli piankin
jaloillaan ja selvillä siitä että Salamasta ei enään olisi kalua ja
tavallaan tyytyväinen siitä ettei kukaan ollut näkemässä tilannetta,
jota mikään kerskaileminen ei kykenisi korjaamaan. Vahvistaen
itseään tämän kolauksen jälkeen uudella ryypyllä ja kiroten taaskin
vahvasti hän pötki, minkä jaloista kerkisi, oikealla olevaan
pensaikkoon, jonka kautta aavisti pääsevänsä vaaratta ja huomaamatta
Batherleyhin. Hänen ensimäinen aikomuksensa oli vuokrata sieltä
hevonen kyyditsemään häntä edelleen kotiin, sillä hänen päähänsä ei
pälkähtänytkään lähteä jalkaisin, ja vielä ilman asetta kulkemaan
tuollaista tietä. Hän ei suurestikaan pelännyt ikävien uutistensa
viemistä Godfreylle, sillä hänellä oli samalla ehdotettavana
Marnerin rahalähde; ja jos Godfrey tapansa mukaan polkisikin
jalkaa saadessaan tiedon uuden velan välttämättömyydestä, velan,
josta hän itse ei paljoakaan hyötyisi, ei hän kauan kiukkuilisi.
Dunstan tiesi varmasti voivansa pakottaa Godfreyn mihin tahansa.
Himo päästä käsiksi Marnerin rahoihin kasvoi hänessä kasvamistaan
ja oli äkkiä tullut polttavaksi; sitävastoin pakko lähteä likaisin
jalkinein patikoimaan Batherleyhin hävyttömien hevosmiesten
soimattavaksi lisäsi hänen kärsimättömyyttään päästä pian Raveloeen
suorittamaan onnenaiettaan ja häiritsi hänen rauhaansa, kun hänen
kätensä sattumalta eksyi kopeloimaan liivintaskuja, sävähytti hänen
muistoaan se seikka, että ne pari kolme kolikkoa, jotka osuivat hänen
hypistelevään etusormeensa, eivät riittäisi lainkaan täyttämään sitä
pikku velkaa, jota ilman tallinpitäjä ei uhkauksensa mukaan koskaan
enään lähtisi kauppoihin Dunsey Cassin kanssa. Kaiken lisäksi,
päättäen siitä suunnasta, mihin hän juostessaan oli joutunut, ei
hänellä ollut juuri pitemmälti kotiin kuin Batherleyhinkään; mutta
selviin laskelmiin tottumaton Dunsey johtui tähän arveluun vain
muista syistä, jotka panivat hänen valitsemaan kotimatkan. Kello
oli vielä tuskin neljää, ja sumua kertyi ilmaan: mitä pikemmin hän
suoriutuisi matkaan, sitä parempi. Hän muisti vähää ennen Salaman
kompastusta ratsastaneensa poikki maantien ja nähneensä tienviitan;
pantuaan kiinni takkinsa napit ja kopisteltuaan saappaidensa kärkiä
ratsupiiskallaan kuin varmistuakseen siinä uskossa, ettei hän ollut
lainkaan hämmästynyt, hän lähti matkaan samanlaisella mielellä kuin
olisi käynyt ihmeelliseen ruumiilliseen ponnistukseen, kuin joskus
muinoin käydessään "Sateenkaaressa" vetämässä valioseuran huomion
ja ylistelyn puoleensa. Kun Dunstanin kaltainen nuorukainen joutuu
käyttämään niin poikkeuksellista kulkukeinoa kuin käveleminen, niin
ratsupiiskan ottaminen käteen on ainakin varsin tarpeellinen lisäys
asuun; Dunstankin heilutteli ahkerasti ratsupiiskaansa ilmassa,
astuskellessaan läpi sumenevan ilman. Piiska oli Godfreyn, jolta hän
ei kumminkaan ollut pyytänyt lupaa, valitessaan kultanupin vuoksi
juuri sen; tietenkään ei kukaan Dunstanin sitä pidellessä saattanut
havaita, että nimi Godfrey Cass oli syvin kirjaimin kaiverrettu
kultanuppiin – jokainen saattoi vain havaita, että keppi oli
hyvin kaunis. Dunseyn valtasi jonkinmoinen levottomuus, että joku
tuttu olisi saattanut nähdä ja tuntea hänen murheellisen hahmonsa,
sillä sumu on sangen pettävä, jos sattuu toisensa kohtaamaan aivan
läheltä; mutta kun hän vihdoin viimein havaitsi ehtineensä tutuille
Raveloen teille ilman että oli kohdannut ristin sieluakaan, kiitti
hän kaikessa hiljaisuudessa vanhaa tuttua hyvää onneaan. Mutta nyt
sumukin, jota vielä auttoi pimenevä ilta, tarjosi suuremman suojan
kuin hän halusikaan, sillä se esti hänen näkemästä syviä raiteitakin,
joihin jalka saattoi milloin tahansa luiskahtaa, esti hänen ylipäänsä
mitään näkemästä, joten hänen oli ratsupiiskalla tunnusteltava tietä
edessään. Pian saapuisi hän, niin hän tuumi, kivilouhokselle: hän
tuntisi paikan hakatusta metsästä. Mutta hän löysikin paikan erään
muun seikan johdolla, seikan, jota hän ei ollut osannut odottaa,
nimittäin valonheijastuksen avulla, jonka hän heti arvasi tulevan
Silas Marnerin mökiltä. Tuo mökki ja sen sisälle piiloitetut rahat
olivat asustaneet hänen mielessään koko kävelymatkan ajan, ja
hän oli hautonut päässään keinoa, miten viekoittelisi kankurin
antamaan hänelle korkojen toivossa rahojaan. Dunstan aavisti, että
mairittelun ohella pitäisi hieman pelotellakin, sillä hänen omat
numerosepustelunsa eivät keksineet mitään erikoisempaa esitystä
korkoetuisuuksista, ja mitä itse varmuuteen tuli, oli hänellä
hyvin hämärä aavistus, miten saisi miehen uskotelluksi luottamaan
rahojen takaisinsaantiin. Loppujen lopuksi luovuttaisi Godfrey
ukon taivuttamisen varmastikin ovelammalle ja uskaliaammalle
veljelleen, Dunstan oli valmistautunut siihen; ja samalla kuin hän
havaitsi loimon Marnerin akkunaluukkujen lomitse, kävi kankurin
kanssa toivotun keskustelun kuvittelu hänessä niin eläväksi, että
sen viipymätön toteuttaminen oli hänestä aivan luonnollinen asia.
Erinäiset seikat tuntuivat lisäksi edesauttavan tätä tuumaa: ehkä
oli kankurilla lyhtykin, ja Dunstan oli saanut kyllikseen pimeässä
hapuilemisesta. Lisäksi oli hänellä matkaa kolme neljännespeninkulmaa
kotiinsa, ja polku uhkasi käydä vastenmielisen liukkaaksi, koska sumu
oli muuttumassa sateeksi. Hän astuskeli ahdetta ylöspäin, peläten
eksyvänsä oikealta tieltä, koska ei ollut täysin selvillä, paistoiko
valo mökin etupuolelta tai sivulta. Hän tunnusteli kumminkin
piiskan varrella maaperää ja saapui lopulta ehjin nahoin mökin
ovelle. Hän kolkutti lujasti, nauttien itsekseen ajatuksesta, että
ukonkyöpeli säpsähtäisi äkkinäistä ääntä. Ei mitään liikettä kuulunut
vastaukseksi, mökissä vallitsi syvä hiljaisuus. Oliko kankuri siis
käynyt levolle? Jos niin oli laita, miksi oli hän jättänyt valon
palamaan? Olihan se saiturille merkillinen laiminlyönti. Dunstan
kolkutti vielä lujemmin ja odottamatta vastausta tarttui sormineen
säpinreikään, aikoen ravistaa ovea ja rynkyttää säppiä edestakaisin,
varmassa uskossa että ovi oli lukossa. Mutta kaikeksi ihmeeksi ovi
aukenikin tästä reutomisesta, ja hän näki olevansa loimuavan takan
ääressä, joka valaisi mökin joka sopen – vuoteen, kangaspuut, kolme
tuolia ja pöydän – ja osoitti hänelle, ettei Marner ollut sisällä.
Sillä hetkellä ei Dunseytä olisi mikään voinut enemmän houkutella
kuin loimuava takka tiiliuunissa: hän astui huoneeseen ja istui
siekailematta takan ääreen. Oli siinä takan paahteessa vielä jotain
muutakin, joka olisi saattanut houkutella nälkäistä vaeltajaa,
ellei vain valmistus olisi ollut keskeneräinen. Siinä riippui
toisesta päästä valtavaan avaimeen kiinnitetyn narun pitelemässä
kattilankoukussa mikä laitos toimi alkeellisena paistinkääntäjänä
– viipale sianlihaa. Mutta liha oli ripustettu mahdollisimman
etäälle tulesta, nähtävästikin omistajan poissaollessa säästyäkseen
liikaa paistumasta. Tuo vanha, kierosilmäinen tolvana syö siis
lämpimiä illallisia, mietti Dunstan. Kansa oli aina kertoillut hänen
syövän homehtunutta leipää, pikemmin päästäkseen ruokahalustaan.
Mutta missä mahtoi hän nyt olla, ja tämmöisenä iltana, jätettyään
illallisen laitoksen kesken ja ovensa lukitsematta? Dunstanin oma
äskeinen vaivaloinen kulku pani hänet otaksumaan kankurin ehkä
lähteneen mökistään polttoaineita keräämään tai jotain muuta asiaa
toimittamaan ja luiskahtaneen louhoksen kaivantoaukkoon. Tällainen
mahdollisuus seurauksineen kiinnosti Dunstania. Jos kankuri oli
kuollut, kenellä oli oikeus saada hänen rahansa? Kuka tiesi, minne
hänen rahansa olivat kätketyt? Kuka tiesi, vaikka joku olisi käynyt
ne viemässäkin? Pitemmälle hän ei päässyt tuumailuissaan. Ajatus:
"Missä rahat ovat?" valtasi hänet niin voimallisesti, että se pani
hänet unohtamaan, että kankurin kuolema oli, vielä oikeastaan
epävarma asia. Hidas järki, jouduttuaan kerran uumoilemaan toivottua
tapahtumaa, ei useinkaan jaksa irtautua siitä mahdollisuudesta,
että kaikki olikin vain otaksumaa. Ja Dunstanin järki osoitti samaa
hitautta kuin mahdollisen pahantekijän, oli vain kolme kätköpaikkaa,
joissa hän oli kuullut erakoiden säilyttävän aarrettaan: katonalunen,
vuode ja lattiakuoppa. Marnerin mökissä ei ollut katonalusta, ja
Dunstanin ensi työ, hänen ahnaan ajatuksensa tehtyä muutamia hyppyjä,
oli käydä vuodetta tarkastamaan; mutta sen luo astuessaan hänen
kiihkeä katseensa harhaili ympäri lattiaa, eikä hän voinut olla tulen
valossa huomaamatta erinäisiä koholla olevia tiilejä, joiden päälle
oli ripoteltu santaa. Mutta oli yksi kohta, ja vain yksi, joka oli
kokonaan sannan peittämä, jossa saattoi nähdä samojen sormen jäljet,
sormien, jotka kaiketikin olivat huolellisesti levittäneet santaa
erään määrätyn paikan kohdalle. Se oli aivan kangaspuiden poikimien
lähellä. Siinä samassa oli Dunstan paikalla ja pyyhkäisi piiskallaan
pois sannan ja havaitsi, pistäessään pienemmän pään tiilten lomaan,
että tiilet olivat irrallaan. Kiireen kaupalla kohotti hän kahta
tiiltä ja havaitsi omin silmin löytäneensä sen mitä etsi; mitä
muuta kuin rahoja saattoi olla noissa kahdessa nahkakukkarossa? Ja
painosta päättäen olivat ne vielä kultakolikolta. Dunstan tunnusteli
koko syvennyksen, ollakseen varma, ettei siellä ollut sen enempää;
kiireesti latoi hän tiilet takaisin ja levitti sannan niiden päälle.
Tuskin enempää kuin viisi minuuttia oli kulunut siitä kun hän astui
hökkeliin, mutta Dunstanista oli se aika tuntunut hyvinkin pitkältä;
ja vaikka hän ei oikeastaan ajatellutkaan mahdolliseksi, että Marner
saattoi elää ja astua takaisin tupaansa milloin hyvänsä, tunsi hän
ahdistavaa tunnetta noustessaan jaloilleen, kukkarot kädessä. Hän
tahtoi kiiruhtaa ulos pimeään ja vasta sitten miettiä, mitä tekisi
kukkaroilla. Hän sulki oven viipymättä jälkeensä, ettei valon
heijastuskaan enään voisi häntä paljastaa; joku askel riittäisi
eksyttämään hänet avaimenreiän ja akkunaluukkujen rakojen valojuovien
ulottuvilta. Sade ja pimeä oli paisunut ja hän iloitsi siitä, vaikka
olikin kömpelöä haparoida, molemmat kädet täynnä ja piiska vielä
toisessa tietä tunnustellen. Mutta kun hän ehtisi jonkun askeleen
päähän, olisi hänellä kyllä aikaa. Niin hävisi hän yön pimeyteen.

VIIDES LUKU.

Dunstan Cassin lähteissä samoamaan majalta poispäin oli Silas Marner
vain korkeintaan sadan yardin päässä siitä, ponnistellen eteenpäin
kylältä käsin, säkki viskattuna päällystakin tapaisesti hartioille
ja sarvilyhty kädessä. Hänen jalkansa olivat uuvuksissa, mutta mieli
oli keveä eikä aavistanut muutoksen läheisyyttä. Varmuudentunne
perustuu useimminkin enemmän totunnaisuuteen kuin vakuussyihin ja
siksi se usein elämässä valtaa mielen sellaisissa tilanteissa, jotka
oikeastaan ovat omiaan herättämään huolta ja levottomuutta. Pitkä
vierinyt aika, jona mitään onnettomuutta ei ole sattunut, on totutun
johdonmukaisuuden mukaan paras takuu siitä, ettei onnettomuutta
myöhemminkään satu, vaikkakin samainen pitkä aika toisesta vierestä
taas lisää onnettomuuden mahdollisuutta. Joku kaivostyömies voi
kertoa kokemuksenaan, että hän on työskennellyt neljäkymmentä
vuotta vaaran kohtaamatta eikä uskokaan vaaran mahdollisuuteen,
vaikka kaivoksen katto paraikaa olisi sortumassa; ja usein koettu
asiahan on, että mitä vanhemmaksi ihminen elää, sitä vaikeampi hänen
on ajatella oman kuolemansa mahdollisuutta. Tämä totunnaisuuden
vaikutus mahtoi olla erikoisen voimakas Marnerin kaltaisessa,
yksitoikkoisuuteen tottuneessa miehessä – joka ei nähnyt uusia
ihmisiä eikä kuullut uusia, mielenvireyttä ylläpitäviä asioita,
joutuakseen ajattelemaan odottamattomien muutoksien mahdollisuutta;
siinä onkin kylliksi selitystä, miksi hän oli niin kevyellä
mielellä, vaikka olikin jättänyt kotinsa ja aarteensa tavallista
turvattomammiksi. Silas muisteli kaksinkertaisella mielihyvällä
illallistaan: ensiksikin, koska se oli jo lämmin ja kypsä, mutta
myös, koska se ei ollut maksanut hänelle mitään. Sillä tuo
sianlihaviipale oli oivallisen emännän, rouva Priscilla Lammeterin
suoma lahja, saman emännän, jolle hän vastikään oli vienyt sievoisen
palan kangasta; ja olihan suuri harvinaisuus, että Silas oli
tilaisuudessa nauttimaan tämäntapaista paistia. Illallinen oli hänen
mieliateriansa, koska sen nauttiminen osui lepohetken ajaksi, kun
mieli oli aarteen lumoissa; kun hänelle milloin sattui paistinpala,
jätti hän sen ilta-ateriakseen. Mutta tänä iltana ripustettuaan
paistin paistumaan nuoraan ja sidottuaan nuoran toisen pään tukevasti
avaimenrenkaaseen, hän muisti itseltään puuttuvan hienoa lankaa,
voidakseen aamuvarhaisella käydä uutta kangasta kutomaan. Se oli
jäänyt häneltä ostamatta, koska hän Lammeterista palatessaan ei ollut
kulkenut kylän kautta; mutta ajanhukka ja asioille lähtö aamusella ei
voinut tulla kysymykseenkään. Oli tosin lähdettävä rämpimään sankassa
sumussa, mutta löytyi joitakuita asioita, jotka Silas asetti edelle
omaa mukavuuttaan; vedettyään paistin mahdollisimman kauas tulesta ja
otettuaan mukaansa lyhdyn ja vanhan säkkinsä hän lähti matkaan, joka
tavallisella ilmalla olisi ollut hänelle vain parinkymmenen minuutin
asia. Hän ei ollut voinut lukita oveansa ilman tärkeätä nuoraa,
jonka irroittaminen paistilaitoksesta olisi myöhästyttänyt hänen
illallisen valmistuksen. Sitä uhrausta hän ei sentään voinut tehdä.
Mikä varaskaan löytäisi Louhokselle tämmöisessä pimeässä? Ja miksi
tulisi hän juuri tänä iltana, koska ei ollut tullut viiteentoista
vuoteen? Silas kankurin järki ei tarkoin ryhtynyt punnitsemaan näitä
kysymyksiä; ne tavallaan riittivät hänelle tukemaan hänen mielensä
suruttomuutta ja huolettomuutta.
Hän saapui mökkinsä ovelle täysin tyytyväisenä matkaansa: hän avasi
oven, ja hänen lyhytnäköisille silmilleen näytti kaikki olevan
samalla paikalla kuin hänen lähteissäänkin, – lukuunottamatta
takkaa, jonka levittämä lämpö oli miellyttävästi lisääntynyt. Hän
kulki pitkin lattiaa, pannen pois lyhtynsä ja riisuen lakkinsa ja
reppunsa, samalla omin, nauloitetuin saappain tallustellen Dunstanin
jäljet olemattomiin santalattialta. Sitten siirsi hän sianpaistinsa
lähemmäksi tulta ja istuutui lieden ääreen hauskaan puuhaansa paistia
kääntelemään ja samalla lämmittelemään.
Kuka tahansa, joka hänet näki, punertavan loimon langetessa hänen
kalpeille kasvoilleen, kumman kiiltoisille silmilleen ja laihalle
vartalolleen, olisi kyennyt tajuamaan sen tunnesekoituksen sääliä,
pelkoa ja epäilystä, millä Raveloen naapurit häntä katselivat.
Ja kuitenkin harvat saattoivat elää suruttomammin kuin Marner
poloinen. Hänen lapsellisen yksinkertaisessa mielessään, huolimatta
kasvavasta ahneudesta ja rahan palvonnasta, ei ollut päässyt
versomaan pieninkään halu vahingoittaa niitä. – Kun hänen uskonsa
viime pilke kerran oli sammunut ja lemmenunelmat pettäneet, oli hän
koko luontonsa voimalla kiintynyt työhön ja rahaan: ja niinkuin
kaikkinaiset asiat, joihin ihminen kiintyy, oli niistä tullut hänelle
seuratoveri. Hänen kangaspuunsa, jotka läiskähtelivät lakkaamatta,
olivat tehneet tuon yksitoikkoisen paukkeen hänen elämänsä ehdoksi.
Hänen karttuvat rahansa, joiden ääressä hän vietti joutohetkiään,
anastivat hänen rakkautensa voiman ja panivat hänen tyytymään
erakkoelämänsä kovaan osaan.
Niinpian kuin hän tunsi jäsentensä lämminneen hän alkoi tuumia,
että olisi kenties hauskinta ottaa heti kohta rahat esiin, latoa ne
eteensä pöydälle siksi aikaa kun hän söisi juhla-ateriaansa. Sillä
ilohan on parhain viini, ja Silas Marnerin kultakolikot olivat juuri
sen lajin kultaviiniä.
Hän nousi ja pani pahaa aavistamatta kynttilän permannolle
kangaspuitten ääreen, lakaisi pois sannan, huomaamatta vielä mitään
muutosta, ja nosti paikoiltaan tiilet.. Tyhjän kuopan näky pani hänen
sydämensä kiivaaseen lyöntiin, mutta aarteen katoamisen tajuaminen
oli mahdoton yhtäkkiä; kauhu oli ensimäinen tunne, ja hätä päästä
tuosta kauhusta. Hän kolusi vapisevin käsin koko syvennyksen,
luottaen vielä mahdollisuuteen, että hänen ensi katseensa oli
pettänyt; sitten hän valaisi kynttilällä syvennyksen, tarkasti sen
huolellisesti, vapisten yhä enemmän. Vihdoin lysähti hänen koko
olemuksensa, jotta kynttiläkin putosi, ja hänen kätensä kohosivat
vaistomaisesti tukemaan päätä; ikäänkuin auttamaan sitä paremmin
ajattelemaan. Oliko hän edellisenä iltana pannut kolikkonsa jonnekin
muualle ja unohtanut ne ehkä, ja minne? Mustaan veteen pudonnut
etsii hetkeksi tukea liukkaista kivistäkin; ja vaikka Silas tiesi
tekevänsäkin turhaa työtä, ei hän menettänyt vielä toivoaan. Hän etsi
joka sopen, hän käänsi nurin vuoteensa, ravisteli ja repeli sitä;
hän tarkasti uunia, johon oli kerännyt polttopuita. Kun mistään ei
enään voinut etsiä, polvistui hän taas ja alkoi etsiä syvennyksestä.
Jäljellä ei ollut enään mitään paikkaa, eikä kaameaa totuutta enään
käynyt epäileminen.
Niin, oli vielä jonkinlainen hätäkeino, joka johtuu aina silloin
mieleen, kun mieli on masennuksissa liiallisesta jännityksestä: se on
tuo yliluonnollinen odotus, usko vastakohtaisuuksiin, joka vain siinä
eroaa hulluudesta, että ulkonaiset seikat voivat sen hälventää. Silas
nousi vavisten polvistusasennostaan, katsoi ympäri pöytää; olivatko
kultakolikot ehkä sittenkin siinä? Pöytä oli tyhjä. Hän kääntyi taas
ja katsahti taaksensa – katsoi ympäri asuntonsa, ikäänkuin odottaen
ruskeine silmineen kukkaroiden ilmestymistä paikoista, mistä hän
oli niitä juuri turhaan etsinyt. Hän saattoi nähdä jokaisen esineen
mökissään – mutta kultakolikolta ei vain näkynyt.
Hän kohotti jälleen vapisevat kätensä kasvoilleen ja päästi kaamean
parahduksen, epätoivon huudon. Hetkistä myöhemmin seisoi hän taas
liikkumattomana; mutta huuto oli vapauttanut hänet todellisuuden
ensimäisestä pyörryttävästä puristuksesta. Hän käänsihe ja läksi
hoipertelemaan kohti kangaspuita, tarttuen kiinni istuimeen, missä
työskenteli, vaistomaisesti etsien sitä todellisuuden varmimmaksi
vakuudeksi.
Ja nyt, kun kaikki turhat toiveet olivat hälvenneet ja varmuuden
ensimäinen isku oli ohi, kuvittelu varkaan käynnistä alkoi voittaa
alaa, ja se vahvistuikin hänen mielessään, sillä varas oli tosiaan
voinut käydä viemässä hänen aarteensa. Ajatus antoi hänelle hivenen
uutta voimaa ja hän syöksähti kangaspuiden luota ovelle. Hänen
avatessaan sitä iski rankka, taajeneva sade häntä vasten kasvoja.
Eihän tällaisessa ilmassa voinut nähdä jälkiä – eihän? Milloin oli
varas käynyt?
Kun Silas päivällä oli ollut poissa, oli ovi lukossa, eikä silloin
hänen vielä päivänvalolla palatessaan näkynyt jälkiä varkaan
murrosta. Ja vielä illallakin, mietti hän itsekseen, oli kaikki
oikealla paikallaan, niin kuin hän oli jättänyt. Santa ja tiilet
olivat ikäänkuin hänen jäljiltään. Oliko siis tosiaan varas vienyt
kukkarot, tai oliko joku salaperäinen, saavuttamaton voima tehnyt
kaiken ja jättänyt hänet toistamiseen onnettomuuteen? Hän pelästyi
tällaista kuvitelmaa ja uskoi varkaan olleen sentään luuta ja lihaa,
jonka ihmiskäsikin voisi saavuttaa.
Hänen ajatuksensa kiersi, syyllistä etsien, kaikki naapurit, jotka
vain jotain olivat huomautelleet tai kyselleet. Epäillä saattoi
muun muassa Jem Rodneytä, tunnettua rosvoa, jota yleensä ei sopinut
kehua: hän oli usein kohdannut Marnerin matkalla poikki pellon
ja letkautellut silloin tällöin kankurin rahoista; niin, hän oli
kerrankin herättänyt suoranaista vastenmielisyyttä Marnerissa,
jäätyään seisoskelemaan takan ääreen hänen mökkiinsä, poikettuaan
tulta piippuunsa pyytämään, sensijaan että heti olisi mennyt
tiehensä. Jem Rodney se oli – epäily oli varmaan oikea. Oli helppo
löytää Jem ja pakottaa hänet antamaan rahat takaisin: Marner ei
halunnut saattaa häntä rangaistukseen, hän halusi vain saada
menetetyt rahansa takaisin, tämä menetys kun oli jättänyt hänen
mielensä autioksi ja onnettomaksi kuin erämaahan eksyneen vaeltajan.
Varas oli heti saatava kiinni, jottei se ehtisi karkaamaan.
Marnerin käsitykset laillisista viranomaisista olivat hämärät,
mutta hän tajusi, että hänen oli mentävä valittamaan vahinkoaan;
kylän arvovaltaiset henkilöt – pastori, vouti ja Junkkari Cass –
panisivat Jem Rodneyn, tai jonkun muun, antamaan varastetut rahat
takaisin. Hän syöksyi ulos sateeseen tämän toivon rohkaisemana,
muistamatta ottaa lakkiaan ja panna oveaan lukkoon; sillä hänestä
tuntui, ettei hänellä ollut enään mitään menetettävänä. Hän juoksi
nopeasti, kunnes hengästyminen pakoitti hänet hiljentämään vauhtiaan,
juuri kun hän oli tulossa kylään, aivan "Sateenkaaren" oven edessä.
"Sateenkaari" oli Marnerin mielestä rikkaiden ja arvovaltaisten
maanisäntien olinpaikka, sellaisten, joiden vaimot toimittivat hienoa
pellavaa; se oli hänen mielestään paikka, mistä juuri oli löydettävä
Raveloen esivalta ja viranomaiset, ja missä hän nopeimmin voisi tehdä
varkauden tiedoksi. Hän avasi oven ja astui valoisaan kapakkaan
tai sen oikeanpuoleiseen keittiöön, minne alemman säädyn vieraat
tavallisesti kokoontuivat, kun sensijaan vasemmanpuoleinen sali oli
varattu ylhäisempiä vieraita varten, Junkkari Cassin rehennellessä
siinä tavallisesti iloisine seurueineen. Mutta vasemmanpuoleinen
sali oli tänä iltana pimeänä ja sen keskustassa tavallisesti
upeilevat henkilöt, kuten Godfrey Cass olivat kaikki Rouva Osgoodin
nimipäiväkutsuissa. Ja siitä johtui, että kapakan korkeilla tuoleilla
istui tavallista enemmän ihmisiä; erinäiset henkilöt, joilla muuten
oli pääsy suureen saliin ja jotka tavallisesti mieluummin etsivät
arvovaltaista seuraa, tyytyivät tänään istumaan keittiön puolella
ja juomaan naukkuseoksensa oluenjuojain parissa, jotka puolestaan
tunsivat alamaisuutta tästä kunniasta.

KUUDES LUKU.

Keskustelu, joka oli vilkkaimmillaan Silas Marnerin astuessa
"Sateenkaareen" ravintolaan, oli kuten tavallista ollut hidasta
ja vastahakoista vieraiden saapuessa. Piippuja alettiin poltella
vakavuuteen vivahtavalla hiljaisuudella; arvokkaammat vieraat, jotka
tyhjentelivät vahvempia naukkuja takan lähettyvillä, tuijottivat
toisiinsa, ikäänkuin olisi ensimäisen puhujan maksettava sakko;
oluenimijät taas parkkumitakeissaan ja työpuseroissaan istuivat
silmäluomet alaspainettuina, hieroivat käsillään suutaan,
kuin olisi heidän olutkulauttelunsa ollut hautajaisvakavaa ja
surullista. Vihdoin katkaisi hiljaisuuden talon isäntä, herra Snell,
mies joka osasi säilyttää puolueettoman asemansa ja pysytellä
yhteiskunta-luokittelun yläpuolella, mikäli vieraille vain sopi hänen
juomansa, ja sanoi epäilevällä äänenpainolla serkulleen teurastajalle.
"Onkos totta, että sinä, Bob, olet saanut muhkean elukan
eilispäivänä?"
Teurastaja, rattoisa, hyväntuulinen, punatukkainen mies ei näyttänyt
kiirehtivän vastaamaan. Hän puhalsi piipustaan muutamia savupilviä,
ennenkuin vastasi:

"Ei se ihan valettakaan ole, John."

Tämän heikon sulattamisyrityksen jälkeen syntyi sama juhlallinen
hiljaisuus kuin aikaisemminkin.
"Oliko se punainen Durham-lehmä?" puuttui puheeseen eläinlääkäri
kotvasen kuluttua, jatkaakseen keskustelun lankaa. Kysyessään
katsahti hän kapakan isäntään, joka puolestaan tuijotti teurastajaan,
kuin häneltä vastausta odotellen.
"Punainen se oli", sanoi teurastaja hyväntahtoisella, hieman käheän
kimakalla äänellään, – "ja Durham se myöskin oli."
"Sitten ei ole tarvis sanoa minulle, keneltä sen ostitte", tokasi
eläinlääkäri, katsellen voitonriemuisena ympärilleen. "Tiedän kyllä,
kenellä näillä seuduilla on punaisia Durhameja. Ja lyönpä vaikka
vetoa, että sillä on valkea pilkku otsassa!" Eläinlääkäri nojasi
käsin polviinsa näin sanoessaan, ja silmissä välkähti tietävä ilme.
"Niin, kyllä – taitaa ollakin", sanoi hitaasti teurastaja, ikäänkuin
vastauksen lopullista muotoa punniten. "En väitä vastaan."
"Tiesin sen varmasti", sanoi eläinlääkäri, heittäytyen taas
selkänojalleen ja lausuen päättävästi: "ellen minä tunne herra
Lammeterin karjaa, niin tahtoisin tietää, kuka sen sitten tuntee –
ja sillä hyvä. Ja mitä ostamaanne lehmään tulee, millä hinnalla sen
olette ostanutkin, niin on se ollut jo minun hoidossanikin – voiko
kukaan väittää sitä vastaan!"
Eläinlääkäri tuntui kiivastuneeneelta näin puhuessaan, eikä
teurastajankaan muutoin niin pehmeä olemus pysynyt tässä
sananvaihdossa täysin rauhallisena.
"En ole syntynyt kinastelijaksi", sanoi hän, "päinvastoin olen rauhan
ja sovun ystävä. Muutamat ihmiset ovat pitkäkinaisia – minä taas
katkaisen sellaiset asiat lyhyeen; enkä käy kiistelemään teidänkään
kanssanne. Sanon vain, että se on erinomainen eläin, ja kuka tahansa
sen on nähnyt, on sitä ilokseen katsellut."
"Mutta sanon sittenkin, että se on sama lehmä, jota olen parantanut",
jatkoi vihoissaan eläinlääkäri; "ja se on Lammeterin, jos se kerran
on Durham; muutoin olette valhetellut."
"En valhettele", väitti teurastaja samalla lempeällä, käheällä
äänellä kuin äsken, "enkä kiistele kenenkään kanssa vaikka hän
vannoisi sielunsa mustaksi kekäleeksi: ei hänen lihansa ole minun
lihaani, eikä hänen asiansa minun asiani. Sanon vain, että se on
erinomainen eläin! Ja mitä olen sanonut, pysyy; mutta kiistellä en
tahdo."
"Ette", sanoi eläinlääkäri karvaan ivallisesti, luoden katseen
ympäröivään seuraan. "Ehkä ette ole itsepäinenkään; ehkä ette
väittänyt lehmän olevan punaisen Durhamin ja ehkä ette sanonut sen
otsassa olevan valkean läiskän – tartuittepa ansaan ja siinä nyt
olette."
"Kuulkaahan", puuttui väliin kapakoitsija; "jättäkää lehmä rauhaan.
Totuus on puol'tiessä, molemmat olette oikeassa ja molemmat
väärässä, niinkuin mä aina sanon. Ja mitä tulee siihen, onko lehmä
tosiaan Lammeterin, en sano mitään mutta sen mä vain sanon, että
'Sateenkaari' on aina 'Sateenkaari'. Ja jos tässä puhutaan vielä
Lammetereista niin tehän, herra Macey, kai heistä parhaiten tiedätte?
Tehän muistatte kai senkin ajan, kun herra Lammeterin isä näille
maille tuli ja otti hoitoonsa tilan?"
Herra Macey, räätäli ja lukkari, joka toistuvien leinikohtausten
pakoittamana oli joutunut luovuttamaan viimemainitun virkansa
tehtävät laihalle, paraikaa häntä vastapäätä istuvalle nuorukaiselle,
käänsi harmaan päänsä puhujaan päin, kiersi peukaloitaan toistensa
ympäri mielihyväisen näköisenä, pieni pilkan ilmekin kasvoilla. Hän
hymyili puoleksi säälien, vastatessaan kapakoitsijan huomautukseen:
"Niin, niin, tiedänpä, tiedänpä; mutta annan mieluummin muiden puhua.
Olen jo vanha ja annan siis nuorten touhottaa. Kysykää niiltä, jotka
ovat Tarleyn koulun käyneitä: siellähän tehdään taitureita; ei
sellaisia oppeja minun aikoinani annettu."
"Jos minua sillä tarkoitatte, herra Macey", tokaisi siihen nolona
virkaatekevä lukkari, "niin olen liian kokematon puheita pitämään.
Vastaan psalmistan sanoilla: –
    "'Mä tiedän työni oikean,
    sen myöskin tehdä koetan.'
"Hyvä siis, toivon osaavanne laulaa edes sen äänen, joka annettu on;
koska se kuuluu virkaannekin", sanoi lihavahko, iloisen näköinen
mies, arkipäivisin erinomainen pyörämestari, mutta sunnuntaisin
kirkkokuoron johtaja. Hän vihjasi puhuessaan kahdelle toverilleen,
joista toisen tiettiin soittavan pasuunaa ja toisen läppätorvea,
ikäänkuin samalla tahtoen lausua Raveloen musiikkipiirien mielipiteen.
Herra Tookey, apulaislukkari, joka ei ollut kenenkään suosiossa,
punastui korvia myöten, mutta vastasi kuitenkin hillitysti: – "Herra
Winthrop, jos voitte todistaa väärin laulavani, niin olen juuri se
mies, joka tahtoo yrittää tehdä paremmin. Mutta muutamat ihmiset
panevat oman korvansa kaiken esikuvaksi ja tahtoisivat kaikkien
laulavan sen mukaan. Voihan olla muitakin mielipiteitä, luulen minä."
"Oikein, oikein", sanoi herra Macey, joka tyytyväisenä oli kuunnellut
tätä hyökkäystä nuoremman polven itsetietoisuutta vastaan; "olette
oikeassa, Tookey, on aina kaksi pidettä, se pide, joka ihmisellä on
itse itsestään ja se pide, joka muilla on hänestä. Olisipa jostain
kellonrämästäkin kaksi pidettä, jos kello voisi kuulla oman äänensä."
"No, herra Macey", sanoi Tookey-parka vakavana muiden nauraessa,
"otin apulaislukkarin viran vastaan herra Crackenthorpin
nimenomaisesta toivomuksesta, toimiakseni milloin Te ette kivuiltanne
pääsisi; ja onhan toki lukkarin velvollisuus laulaa mukana
kuorossakin – lauloittehan tekin?"
"Niin, mutta vanha kanttori ja Te olette kaksi aivan eri miestä",
virkkoi Ben Winthrop. "Vanha kanttori on saanut laulunlahjansa
Herralta. Pyysihän Junkkarikin aina häntä luokseen viinille ja
pani hänet laulamaan 'Punaista merirosvoa', eikö pannutkin, herra
Macey? Laulu on Herran lahja, kenelle se annetaan. Tiedättehän minun
pikku Aaroni, hänkin on sen lahjan saanut – hän laulaa kuin mikä
laulurastas ikään. Mutta mitä teihin tulee, mestari Tookey, niin
Teidän olisi vain paras laulaa jo Amen. Äänenne on kyllä hyvä, jos
pidätte sen omassa kurkussanne. Teidän koko sisälaitoksenne ei ole
tehty musiikkia varten, se ei ole onttoa puunrunkoa kummempi."
Tämäntapaisen piittaamattoman suoruuden sai seuran kärkevä pila
"Sateenkaaren" ravintolassa, ja Ben Winthropin terävä kokkapuhe löi
varjoon yksinpä herra Maceynkin piikkisanat.
"Huomaan sen nyt", sanoi Tookey, kykenemättä enään puolustautumaan,
"kaikki ovat liitossa minua vastaan, potkiakseen minut kuorosta pois,
jotta minulta jäisivät vielä jouluansiotkin saamatta. Mutta puhun
vielä herra Crackenthorpin kanssa, sillä en vain ilman muuta väisty
tieltä."
"Eihän toki, Tookey", virkkoi Ben Winthrop, "maksamme Teille osanne,
kun vaan jäätte pois – vain sitä haluamme. On muitakin kuin
syöpäläisiä, joista maksetaan, että pääsee eroon."
"Kuulkaahan, kuulkaahan", sanoi kapakoitsija, joka tunsi, että
maksavien vieraiden häviäminen voisi olla hänen pyrkimyksilleen
vaarallinen asianhaara. "Leikki leikkinään. Toivoakseni olemme
täällä ystäviä kaikki. Meidän täytyy antaa ja ottaa. Olette molemmat
oikeassa ja molemmat väärässä, kuten mä sanon. Minä olen herra
Maceyn kanssa yhtä mieltä siinä, että on kaksi mielipidettä; ja jos
minun mieltäni kysyttäisiin, sanoisin, että molemmat ovat oikeassa.
Tookey on oikeassa ja Winthrop oikeassa. Heidän täytyy vain tasottaa
mielipiteittensä eroa; niin kaikki on niinkuin olla pitää."
Eläinlääkäri puhalteli valtavia savuja piipustaan, eräänlaisella
ylenkatseella seuraten tätä joutavaa kinastelua. Hänellä itsellään
ei ollut lainkaan laulukorvaa, eikä hän koskaan käynyt kirkossakaan,
hänen toimintansa kun koski lääketieteen alaa ja hänen intohimonsa
olivat rotulehmät. Mutta teurastaja, joka sielunsa sisimmässä oli
laulun ystävä, oli kuunnellut keskustelua tarkkaavasti, mielien
toiselta puolen käydä puolustamaan Tookeytä ja toiselta puolen taas
säilyttää rauhaa.
"Totta puhuen", sanoi hän, kehittäen kapakoitsijan sovittelevaa
näkökantaa, "me pidämme kovin vanhasta kanttoristamme; se lankeaa
luonnosta, hän kun oli sellainen laulaja ja veljensä vielä seutunsa
paras viuluniekka. Ikävä, ettei Salomon asu tässä kylässä, että
saisimme kuulla silloin tällöin sävelen pari; eikö totta, herra
Macey? Minä pitäisin hänet ilmaiseksi leivissä ja asunnonkin antaisin
– sen tottavie tekisin."
"Niin, niin", sanoi herra Macey, mielihyvää uhkuen; "meidän sukumme
soitannolliset lahjat ovat tunnetut kautta miespolvien. Mutta kyvyt
menevät hautaan, niinkuin minä Salomonille sanon joka kerran, kun hän
luonani käy; ei ole äänet entisajan ääniä, eikä kukaan muista sitä,
mitä me vanhat tahkot muistamme."
"Niin, muistattehan Te sen ajan, kun herra Lammeterin isä saapui
näille maille, muistatteko, herra Macey?" kysyi kapakoitsija.
"Ehkä muistankin", sanoi kanttorivanhus, joka jo oli päässyt
irtaantumaan itsetyytyväisyyden tunteestaan ja saanut ääneensä
kertovan ilmeen; "ja hän olikin tavallista hienompi herrasmies –
yhtä hieno ja ehkä vielä hienompikin kuin nykyinen herra Lammeter.
Hän tuli jostain pohjoisesta päin, miten kaukaa, siitä minulla ei
koskaan ole ollut selvää kuvaa. Mutta harvallapa niistä seuduista
sen tarkempaa tietoa onkaan: erikoisen pohjoista se seutu ei liene
ollut, eikä niin erikoisemmin erilaista meidän seutuumme verraten,
sillä hän toi sieltä joukon kelpo lampaita, niin että kyllä siellä
laitumiakin löytyy ja yhtä ja toista muutakin kai. Kuulimme vähän
sentapaisia puheita, että hän oli myönyt oman tilansa ja tullut
tänne Warrenin vuokraajaksi, ja se meistä tuntui hieman omituiselta,
että mies lähtee omalta konnultaan vieraaseen vuokrataloon. Mutta
syyn sanottiin olleen sen, että hänen vaimonsa oli kuollut; joskin
lienee sellaisiakin asianhaaroja, joita ei kukaan tarkemmin tunne,
niin minä asian ajattelen; mutta on niitä niinkin viisaita ihmisiä,
jotka voivat selvästi luetella puolisen sataa syytä, vaikka taitaa
se heiltä jäädä oikea syy näkemättä ja tietämättä. Miten se asia
lieneekin ollut, pian saatiin nähdä, että kyläämme oli saatu uusi
asukas, joka piankin oppi sen tavat ja toimet, laittoi kunnon kodin
ja sai kaikkien arvonannon. Ja nuori herra – tarkoitan nykyinen
herra Lammeter, jolla ei ollut sisaria – alkoi pian katsastella
neiti Osgoodia, tarkoitan nykyisen herra Osgoodin sisarta,
joka olikin sievä tyttö – sen saatte uskoa – väitetään tämän
tyttölapsen muistuttavan äitiään, mutta niin sanovat ne, jotka eivät
ole häntä nähneet. Minun pitäisi tuntea asia, koska minä autoin
vihkiäistoimituksessa vanhaa pastori Drumlowia, joka teidät vihki."
Tässä herra Macey pysähtyi; hän jakeli juttujaan jaksottain, odottaen
aina välikysymyksiä, saattaakseen kertomuksensa näin tärkeämmäksi.
"Niin, ja jotain eriskummallista tapahtui, eikö totta, herra Macey,
jotain sellaista joka pysyy mielessä?" virkkoi ymmärtäväisesti
kapakan isäntä.
"Sanoisinpa juuri niin – aivan erikoista", vahvisti herra Macey,
päätään nyökäyttäen. "Pastori Drumlow – sääli ukkoparkaa, minä niin
kovin hänestä pidin, vaikka hän toisinaan olikin vähän sekapäinen,
ehkä osaksi vanhuuden höperö, osaksi perso naukkuun, milloin hänen
aamukylmällä oli lähdettävä jumalanpalvelukseen. Ja nuori herra
Lammeter ei malttanut odottaa kesää, vaan järjesti häänsä tammikuun
aikaan, joka tottatotisesti on sopimaton naimisaika, sillä eihän se
ole mikään ristimä- tai hautaustapaus, jotka voivat sattua koska
tahansa; ja sitten ukko Drumlow voi vanhus parkaa, minä niin hänestä
pidin – kun hänen tuli tehdä vihkimiskysymyksensä, hän lukikin
ne nurinkurin ja sanoi näinikään: 'Tahdotkos ottaa tämän miehen
aviovaimoksesi?' niin hän sanoi ja jatkoi edelleen: 'Tahdotkos ottaa
tämän neidon aviomieheksesi?' niin hän sanoi. Mutta mikä siinä
ihmeellisintä oli, ei kukaan muu huomannut koko sotkua paitsi minä,
ja vihittävät vastasivat reilusti vain, että 'Tahdon', niin kuin
minun tapani on laulaa 'Amen' oikeassa paikassaan, kuuntelematta
myöskään mitä edellä on tapahtunut."
"Mutta te vain olitte selvillä mitä tapahtui, eikö niin herra Macey?
Te olitte valveilla, niinkö?" sanoi teurastaja.
"Herran nimessä!" sanoi herra Macey hymyillen ja jääden
surkuttelemaan kuulijainsa köyhää mielikuvitusta – "no, minä
vallan vapisin: minä tunsin olevani takki, jonka hihoja ikäänkuin
kiskottiin vääränpuoleisiin käsiin; sillä en voinut vanhaa pastoria
keskeyttää; en uskaltanut sitä suorastaan; ja sittenhän sanoin
itsekseni, ja sanon vieläkin: 'mutta mitäs, jos se ei olisikaan
mikään oikea vihkiminen, koska sanat menivät nurinkurin?' ja pääni
kävi pohtimaan kuin hullu, sillä vahvin puoleni ei ole koskaan ollut
harkita sekavia asioita eri puolilta, ja näin minä mietin itsekseni:
'ajatusko se mahtaa olla vai sanatko, mikä ihmiset vihkiessä yhteen
liittää?' Sillä pastori tarkoitti totta, ja totta tarkoittivat niin
morsian kuin sulhanenkin. Mutta sitten minä tulin ajatelleeksi,
että tarkoituksella on monestikin pieni osa, sillä saattaapa joku
tarkoittaa niinkin että kaksi kappaletta olisi liimattava yhteen,
mutta liima sattuukin olemaan huonoa, ja siinä sitä sitten ollaan! Ja
niin johduin seuraavaan mielipiteeseen: 'Ei se ole sittenkään ajatus,
vaan liima!' Ja minä tulin aivan suunniltani, ikäänkuin olisi minun
ollut soitettava yhtaikaa kolmea kelloa, kun me kolmisin astuimme
sakaristoon ja he kävivät kirjoittamaan nimikirjoituksiaan. Mutta
mitä sen puhuminen auttaa? – voitte aavistaa, miten minä sydämessäni
kärsin."
"Mutta Te kannoitte kärsimyksenne yksin, eikö niin, herra Macey?"
sanoi kapakoitsija.
"Niin, kannoin, kunnes jäin kaksin ukon kanssa, ja sitten minä kyllä
kaikki selitin, mutta kunnioituksella, niinkuin tapani on aina
ollut. Ja hän selitti asian heti ja sanoi: 'Mitä joutavia, Macey,
älkää olko huolissanne', sanoi; 'ei tarkoitus enempää kuin sanatkaan
asiaa pyhitä – kirkonkirjat sen näyttävät – siinä on liima'. Siinä
näette, miten hän sen pulman selvitti; nuo papit ja lääkärit osaavat
asiansa ulkoa, ei heitä vaivaa epätietoisuus siitä, mikä on oikein,
mikä väärin, niinkuin minua senkin seitsemän kertaa on vaivannut.
Ja totta puhuen, hyvä siitä liitosta tulikin, rouva Lammeter rukka
– entinen neiti Osgood siis – kuoli ennenkuin lapset ehtivät
täysikäisiksi, mutta mitä maalliseen hyvinvointiin ja kunniaan
tulee, niin tuskinpa sitä muille sen enempää riitti kuin tälle
perheellekään."
Jokikinen lukkari Maceyn kuulijoista oli kuullut tämän jutun
useampaan kertaan, mutta kaikki kuuntelivat sitä nyt erikoisella
mielenkiinnolla, jopa jotkut tauoten polttamasta piippuaankin, ettei
sanoista mitään hukkaan menisi. Mutta juttua riitti enemmänkin; ja
herra Snell, talon isäntä, päästi puheen luistamaan edelleen.
"Eikös vanhalla herra Lammeterilla tänne muuttaessaan ollut jo
omaisuutta enemmänkin?"
"No oli", sanoi herra Macey; "jos sanoa saan, niin on sitä ollut sen
verran kuin tämä nuori herra on jaksanut hoitaa. Sanotaan, ettei
kukaan pääse rikastumaan tällä Warrenin tilalla: vaikkei vuokra
olekaan niin ihmeen korkea, niin maa on Vaivaistalon maata."
"Ja mistä se on tullut Vaivaistalon maaksi kai myös tiedätte paremmin
kuin muut, vai mitä, herra Macey?" puuttui puheeseen teurastaja.
"Mistä sitä muut kuin minä tietäisivätkään?" vastasi vanha
kanttori tärkeänä. "Niin, minun isoisäni teki virkapuvut samaisen
herra Cliffin tallirengeille, joka rakensi Warreniin suuret
tallirakennukset. Niin, siinä on tallit, neljä kertaa suuremmat kuin
Junkkari Cassin, eikä se mies muusta välittänytkään kuin hevosista ja
metsästyksestä. Jotkut tiesivät kertoa, että hän olisi ollut entinen
Lunnonin räätäli, joka petkutuksilla oli tullut rikkaaksi ja hulluksi
samalla. Eihän hän osannut ratsastaakaan, herra varjele! hevosen
seljässä hän istui kuin mikäkin pölkky, jalat kuin aidanseipäät:
isoisäni kuuli vanhan Junkkari Cassin monet kerrat näin sanovan.
Mutta ratsastaa hän vain tahtoi, ikäänkuin itse piru olisi häntä
siihen ajanut. Ja hänellä oli poika, kuusitoistavuotias veitikka;
hänen ei isä antanut tehdä mitään muuta kuin ratsastaa ja ratsastaa
yhä, vaikka poikaa tuo urheilu pelotti, kerrottiin. Ja yleisenä
asiana kulki sellainen juttu, että isä tahtoi ratsastaa pojasta pois
räätälin jäljet ja tehdä hänestä oikean herran – vaikka olenhan
minäkin räätäli, ja olen sitä, koska Jumala on minut siksi pannut,
ja olen siitä asiasta ylpeäkin, sillä 'Macey, räätäli' on ollut
kirjoitettuna ovelleni jo ennenkuin kuningattaren päänkuva lyötiin
rahaamme. Mutta Cliff häpesi räätälinnimeään, ja hän oli tulla
ulos nahastaan, kun hänen vaivaista ratsastustaan naurettiin, eikä
hienompi herrasväki suvainnut häntä seurassaan. Kuinka olikaan,
poika parka kävi sairaalloiseksi ja kuoli, eikä isäkään kauan elänyt
senjälkeen, mutta hän kävi päivä päivältä hullummaksi ja sanottiin
hänen usein yösydännä lähteneen talliin lyhty kädessä ja panneen
siellä kaikki valot palamaan, koskei hän untakaan saanut; siellä
hän sitten seisoi; paukutteli piiskaansa ja tarkasteli hevosiaan;
ja oli suorastaan ihme, sanoivat kaikki, etteivät rakennukset ja
eläimet mukana palaneet. Mutta sitten sai hän raivokohtauksen ja
kuoli, jättäen jälkeensä säädöksen, missä määrättiin kaikki omaisuus
Warrenineen päivineen antamaan Lunnonin Vaivaishoitolaitokselle
ja näin tuli Warrenin maista vaivaistalon maata. Mitä talleihin
tulee, ei herra Lammeter niitä enään käytä; Herra varjelkoon koskaan
näkemästä niiden laitosten ovia avattavan, muutoin kävisi senkin
hiivatinmoinen meteli yli koko seudun."
"Mutta eikö siellä yhä vieläkin kummittele öiseen aikaan, vaikka
tavallisen kuolevaisen silmä ei päivällä mitään huomaakaan, vai mitä,
herra Macey?" kysyi kapakan isäntä.
"Kyllä vaan, menkäähän yösydännä sinne katsomaan", sanoi
salaperäisenä herra Macey, "ja uskotelkaa meitä jos haluttaa, ettette
nähnyt valoa ettekä kuulleet hevosten kavionkopsetta taikka piiskain
paukahtelua taikka muuta meteliä aamutunneille asti. 'Cliffin
kummitteluksi' on tätä meteliä kutsuttu hamasta lapsuudestani asti.
Niin kertoi minulle isäni, joka muutoin ymmärsi kaikki asiat, vaikka
nykyäänhän on paljon niitäkin, jotka tietävät ennen syntymistään
tapahtuneet asiat paremmin kuin omat jokapäiväiset tehtävänsä."
"Mitäs siitä sanotte, Dowlas?" kysyi kapakanisäntä, kohdistaen
kysymyksensä eläinlääkäriin, jota tämä puheenaihe piinasi. "Siinä
onkin teille pähkinää purtavaksi."
Herra Dowlas hangotteli seurassa aina vastaan ja oli ylpeäkin siitä
asemasta.
"Mitä sanon? Sanon, mitä sanoo mies, jolla on silmät päässä,
tienviitan nähdessään. Sanon, että koska tahansa lyön kymmenen
puntaa vetoa kenen kanssa tahansa, joka lähtee jonain sateettomana
yönä kedolle Warrenin tallien lähettyville, ettemme näe valoja
emmekä kuule ääniä, ellei oma nokkamme vain niin kovasti tohise. Sen
sanon aina, niinkuin olen ennenkin sanonut. Mutta eipäs ole kellään
uskallusta panna peliin kymmentä puntaa, vaikka ovat olevinaan niin
varmoja kummituksistaan."
"Mutta Dowlas, on helppo väittää", sanoi Ben Winthrop. "Voitte
yhtä hyvin lyödä jonkun kanssa vetoa, ettei hän saa leiniä vaikka
seisoisi läpi kylmän yön kaulaan asti vedessä lammikossa. Olisi
ovelaa lyödä tuo veto, vaikkapa siitä voisi saada leininkin. Vielä
vähemmän uskaltavat 'Cliffin kummitteluun' uskovat kymmenen punnan
palkkiostakaan mennä sinne yön pimeään seisomaan."
"Jos herra Dowlas tahtoo tietää totuuden", sanoi herra Macey pilkan
hymy huulilla, likistäen peukalonsa yhteen, "niin ei hänen tarvitse
lyödä vetoakaan – menköön hän seisomaan yksin sinne – ei kukaan
estä häntä siitä; ja sitte voi hän tulla kertomaan meille, olemmeko
olleet väärässä."
"Kiitos kehoituksesta!" vastasi ylenkatseellisesti eläinlääkäri.
"Jos muut ovat päästään vialla, ei se asia minua liikuta. Minun
ei tarvitse lähteä kuulostelemaan kummituksia: se asia on minulle
selvä. Mutta en ole pikku vetoa vastaan ja olkoon peli rehellinen.
Kuka haluaa lyödä kymmenen puntaa vetoa, että saan kuulla Cliffin
kummittelevan, niin minä lähden, ja yksikseni. En tarvitse
seuralaisia. Lähden yhtä varmasti kuin nyt panen piippuuni."
"Niin, mutta kuka Teitä tarkkaamaan ja toteamaan, että olette siellä
ollut. Ei se ole selvää peliä", sanoi teurastaja.
"Eikö selvää peliä?" vastasi suutuksissaan Dowlas. "Nouskoon seisomaan
se mies, joka sanoo, ettei peli puolestani olisi rehellinen. No,
mestari Lundy, sanokaa se, tahtoisin kuulla sen suustanne!"
"Eipä olisi väliä", sanoi teurastaja, "jos asia vähääkään minua
liikuttaisi. Minulla ei ole Teidän kanssanne mitään jakamista,
enkä halua vetoakaan lyödä. Kuka haluaa lyödä vetoa, lyököön minun
puolestani. Minä olen rauhan mies ja rakastan rauhaa."
"Niinpä ne rakastavat rakkikoiratkin heti kun keppiä näyttää", sanoi
eläinlääkäri. "En pelkää ihmisiä enkä kummituksia ja lyön koska
tahansa vetoa. En ole mikään koira, joka livistää häntä koipien
välissä."
"Niin, mutta siinä on yksi mutta, Dowlas", sanoi kapakanisäntä
vilpittömästi ja suvaitsevasti. "Minun ymmärtääkseni on ihmisiä,
jotka eivät näe kummitusta, vaikka se seisoisi edessä kuin tukki. Ja
siinä on asia. Esimerkiksi minun vaimoni, hänellä ei ole hajuaistia
taas, ei vaikka haisevan juuston pistät nenän eteen. En minäkään ole
kummitusta nähnyt; mutta minä ajattelen; 'varmastikaan minulla ei ole
sellaista hajuaistia'. Tarkoitan sellaista aistia, jolla kummituksen
voisi haistaa tai muutoin havaita. Ja taaskin niinä pidän molempien
puolta, taikka niinkuin tapani on sanoa, totuus on puolitiessä. Jos
Dowlas menisi yöksi sinne seisomaan ja sanoisi, ettei hän nähnyt
vilaustakaan Cliffistä eikä kuullut hänen rymistystään yön mittaan,
olisi hän oikeassa; jos joku muu taas sanoisi Cliffin varmasti
kummitelleen, olisi mielestäni hänkin oikeassa – sillä se riippuu
siitä hajusta taikka tajusta, minkä kukin on saanut."
Eläinlääkäriä ei isännän selvittely oikein miellyttänyt, sillä hänen
vastahankainen luonteensa ei sietänyt sovittelua.
"Hiljaa", sanoi hän kiihkeästi, iskien lasinsa pöytään, "mitä tässä
on hajulla tekemistä? Onko kummitus iskenyt kenenkään naamaan
sinelmän? Tahtoisinpa tietää sen asian. Jos kummitukset haluavat
minun heihin uskovan, niin lähteköötpä loukoistaan ja piiloistaan ja
tulkoot kerrankin ihmisten ilmoille ja valoon!"
"Mitä kummitukset siitä välittävät, vaikkei joku heihin uskoisikaan!"
sanoi herra Macey, inhoten eläinlääkärin kykenemättömyyttä käsittää
kummitusten olemassaoloa.

SEITSEMÄS LUKU.

Mutta samassa tuokiossa saatiin jo todistuksia siitä, ettei
kummitusten ilmestymiselle pimeä ja yksinäisyys aina ole
välttämätöntä, kuten mestari Macey arveli; sillä Silas Marnerin
kalpea, laiha olemus nähtiin yhtäkkiä seisovan keskellä lattiaa,
kirkkaassa valaistuksessa ja katselevan aavemaisilla silmillään
sanattomana kokoontunutta seuraa. Kaikki pitkät piiput liikahtivat
yhtaikaisesti, ikäänkuin pelästyneiden hyönteisten tuntosarvet, ja
jokainen läsnäolija, siihen luettuna hangotteleva eläinlääkärikin,
sai eräänlaisen vaikutuksen, ettei se ollutkaan lihallinen Silas
Marner, vaan hänen haamunsa; sillä samaista ovea, jonka kautta
Silas oli astunut huoneeseen, varjostivat tuolien selkämykset, eikä
kukaan ollut huomannut hänen saapumistaan. Herra Macey, joka istui
melkoisen loitolla ilmestyksestä, mahtoi tuntea riemukasta varmuuden
tunnetta sen johdosta, että hänen sanansa saivat lisää tukea. Olihan
hän aina väittänyt Silas Marneria siinä suhteessa eriskummalliseksi,
että hänen sielunsa saattoi silloin tällöin vaeltaa irrallaan
ruumiista? Tässä nyt oli todistusta kylliksi: vaikka kyllä hän
tosin olisi sen asian ilman tätäkin uskonut. Jonkun hetken vallitsi
kuoleman hiljaisuus, koska Marner hengästymiseltään ei saanut sanaa
suustaan. Kapakoitsija, joka tahtoi kaikille pitää ovensa avoinna
ja sulkea jokaisen puolueettomaan suosioonsa, otti vihdoin viimein
puhutellakseen haamua.
"Mestari Marner", hän sanoi ystävällisin äänin, "mikä teitä vaivaa?
Mikä teidät on tänne tuonut?"
"Ryövätty!" sai Silas hengästyneenä suustaan. "Minut on ryövätty!
Haen poliisia – tuomaria – Junkkari Cassia ja herra Crackenthorpia."
"Tarttukaa häneen, Jem Rodney", sanoi kapakoitsija, unhoittaen
haamukuvittelut, "hän on järjiltään, pelkään, ja ihan läpimärkä."
Jem Rodney oli äärimmäinen mies seurassa ja siis lähinnä Marneria,
mutta hän kieltäytyi puuttumasta.
"Tulkaa itse, herra Snell, ja tarttukaa häneen, jos haluatte", tokasi
Rodney mutisten. "Ei hän ole ainoastaan ryövätty, vaan myöskin
murhattu, luulen minä", lisäsi hän epäilevästi.
"Jem Rodney", sanoi Silas, kääntyen ympäri ja kohdistaen katseensa
mieheen, jota hän epäili.
"No, mestari Marner, mitä te minusta tahdotte?" sanoi Jem vavahtaen
ja kohottaen juoma-astiansa ikäänkuin puolustukseen.
"Jos Te olette rahat varastanut", sanoi Silas, kohottaen rukoilevasti
kätensä ja itkuun purskahtaen, "niin antakaa ne minulle takaisin –
en tahdo Teille mitään edesvastuuta. En ilmoita asiaa poliisillekaan.
Tuokaa ne takaisin ja minä annan Teidän olla rauhassa – annan Teille
vielä yhden kultaguineankin."
"Minäkö sinun rahojasi varastamaan!" sanoi vihaisena Jem. "Paiskaan
naamaasi tämän oluttuopin, jos minua rahojesi varkaaksi syytät."
"Tulkaahan, mestari Marner", sanoi isäntä, nousten päättäväisenä
seisomaan, ja tarttuen Marneria hartioista, "puhukaa puhuttavanne
rauhallisesti ja näyttäkää olevanne järjissänne, jos tahdotte jonkun
Teitä kuuntelevan. Olettehan märkä kuin uitettu rotta. Istukaa alas
kuivattelemaan itseänne ja puhukaa selvästi asianne."
"Niinpä niin, mies", sanoi eläinlääkäri, tuntien ettei hän täysin
ollut käyttäytynyt arvonsa mukaisesti tässä tilanteessa. "Älkää
tuijottako ja ulvoko siinä, muutoin pidämme teitä järjettömänä. Siksi
en minä heti alussa puhunutkaan mitään, koska luulin ettei tuo mies
ole täysjärkinen."
"Pankaa hänet istumaan", kehoitti samassa useampi ääni tyytyväisenä
siitä että kummituskysymys toistaiseksi vielä oli jäänyt
ratkaisematta.
Ravintolanisäntä pani Marnerin riisumaan takkinsa ja sitten
istuutumaan tuoliin, keskelle uteliaiden ympyrää ja takan säteitten
ulottuville. Kankuri, joka oli oikeastaan liian heikko ilmaistakseen
sen selvempää ajatusta kuin halun saada apua kadonneitten rahojensa
löytämisessä, taipui vastustamatta kaikkeen. Seuran pelontunteet
olivat jo hälvenneet voimakkaampien uteliaisuuden tunteitten tieltä,
ja kaikkien katseet olivat suunnatut Silaaseen, kunnes isäntä jälleen
istuuduttuaan virkkoi –
"No, mestari Marner, mitäs Te vastikään sanoittekaan ettäkö Teidät on
ryövätty? Antaahan kuulua."
"Mutta olkoonkin syyttämättä taas minua varkaaksi!" ehätti
huomauttamaan Jem Rodney. "Ja mitä minä olisin hänen rahoillaan
saattanut tehdä? Voisinhan yhtä hyvin varastaa papin messupaidan ja
kävellä se ylläni kaikkien katseltavana."
"Kitasi kiinni, Jem, saakoon hän kertoa kerrottavansa", sanoi kapakan
isäntä. "Antaahan kuulua, mestari Marner!"
Silas kertoi asiansa, saaden tuon tuostakin uteliaita kyselyjä, kun
ryöstön salaperäinen luonne alkoi kiinnittää kaikkien mieltä.
Tämä outo uusi tilanne, joka pani hänen avaamaan sydämensä ja surunsa
raveloelaisille naapureilleen ja istuutumaan vieraan takan ääreen
ja katselemaan ja kuuntelemaan ihmisiä, joissa oli hänen lähin
avuntoivonsa, teki häneen epäilemättä vaikutuksensa, huolimatta hänen
hetki sitten tuntemastaan vahingonkarvaudesta. Olemuksemme harvoin
tajuaa jonkun uuden idun alkua niinhyvin sisäisessä kuin ulkonaisessa
elämässämme: kuinka ihmeellisiä kiertomatkoja onkaan kasvin neste
ehtinyt tehdä, ennenkuin silmämme näkee edes sen kasvin silmun, missä
se kiertää.
Se pieni epäluulon hiven, jolla kuuntelijat olivat seuranneet hänen
kertomustaan, hälveni vähitellen hänen kertomuksensa! vakuuttavasta
yksinkertaisuudesta: naapurien oli mahdotonta epäillä Marnerin
sanoja, ei siksi että he hänen todisteluidensa perustuksella olisivat
kyenneet päättämään, puhuiko Marner tosiaankin totta, vaan koska
herra Macey oli huomauttanut, että "paholaisen kanssa liitossa
olevat ihmiset eivät osaa teeskennellä niin syvää murhetta" kuin
Silas Marnerin murhe oli. Se eriskummallinen seikka, että varas
ei ollut jättänyt minkäänmoista jälkeä ja oli sovittanut aikansa
niin tarkasti, etteivät tavallisen kuolevaisen laskelmat siihen
riittäneet, juuri siihen hetkeen, jolloin Silas oli poistunut ja
jättänyt huoneensa lukitsematta, näytti viittaavaan otaksumaan,
että pahantekijä oli selvillä sekä koko kulmakunnasta että Marnerin
hommista, ja että näin ollen oli aivan turhaa lähteä varasta
poliisinkaan takaa-ajamaan. Kuinka tuo salaperäinen pahantekijä
osasi odottaa sellaista hetkeä, jolloin ovi jäi lukitsematta, jäi
ratkaisemattomaksi kysymykseksi.
"Ei Jem Rodney ole tätä tehnyt, mestari Marner", sanoi kapakoitsija.
"Älkää epäilkö lainkaan Jem rukkaa. Voihan sattua, että Jem ottaa
jäniksen kiinni, mistä saa, jos oikein hänen hommiaan joutaa
tarkkaamaan, mutta Jem on nyt istunut täällä oluttuoppinsa ääressä,
kuin paras seurakuntalainen ikään jo ennen sitä kuin Te, mestari
Marner, poistuitte asunnoltanne."
"Ai, ai", sanoi herra Macey: "älkää Herran nimessä syyttäkö
viattomia. Se on vastoin lakia. Täytyy olla silminnäkijöitä, jotka
voivat mennä valalle, ennenkuin miestä vangitaan. Älkää syyttäkö
viattomia, mestari Marner!"
Silaan omien elämysten muistot eivät vielä olleet hälvenneet, jotta
nämä sanat olisivat jääneet tehoamatta. Katumuksen ailahdus, uusi ja
outo hänelle, kuten kaikki muukin elämys viimeisen tunnin aikana,
valtasi hänet, ja niinpä hän nousi istuimeltaan, astui kohti Jemiä,
katsoi tarkkaan häntä kasvoihin, ikäänkuin etsien varmuutta tämän
ilmeestä.
"Olin väärässä", hän sanoi – "niin, niin – olisihan minun pitänyt
ajatella. Ei mikään todista sinua vastaan, Jem. Mutta sinä olit ollut
vain tavallista useammin asunnossani, ja niin minä tulin epäilleeksi
sinua. En syytä sinua – enkä ketään muutakaan – mutta", hän jatkoi,
nostaen kätensä otsalleen ja syvästi valittaen, "minä koetan miettiä,
missä minun rahani saattaisivat olla."
"Pelkäänpä vaan, että ne ovat siellä, missä on kyllin kuumaa niiden
sulaa", sanoi herra Macey.
"Tjaa!" sanoi eläinlääkäri, jatkaen tärkeän näköisenä, "paljonkohan
mahtoi olla rahaa kukkaroissanne, mestari Marner?"
"Kaksisataa ja seitsemänkymmentäkaksi puntaa, kaksitoista sillinkiä
ja kuusi penceä, ne eilen illalla laskiessani", sanoi Silas,
istuutuen jälleen huokaisten.
"Hohhoi! kyllä sen kuorman kantaa jaksaa. Joku maankiertäjä kaiketi
lienee sen vienyt; ja mitä siihen seikkaan tulee, ettei muka ollut
jälkiä ja että lattiatiilet ja santa olivat paikallaan – niin
eiköhän sen asian laita ole vähän niin ja näin, mestari Marner;
teidän pitää tarkastaa kaikkea niin läheltä, te ette näe paljoakaan
yhdellä haavaa. Mutta niin minä vain luulen, että jos minä olisin
ollut Teidän asemassanne tai Te minun asemassani, mikä oikeastaan on
sama asia, niin ette varmastikaan olisi jäänyt muutosta huomaamatta.
Mutta minä ehdottaisin, että kaksi luotettavaa henkilöä seurastamme
lähtisi kanssanne poliisikonstaapeli Kenchin luo, joka tietämäni
mukaan on sairas, mutta joka kuitenkin voisi meistä valita jonkun
sijaiseksensa; näin määrää laki, ja tahtoisinpa nähdä sen, joka
tässä asiassa on kanssani toista mieltä. Ei tästä ole edes pitkää
matkaakaan Kenchille; ja jos minut valtuutettaisiin siihen tehtävään,
mestari Marner, niin lähtisin kanssanne ja tutkisin asuntonne. Jos
joku on ehdotukseeni tyytymätön, nouskoon ja koroittakoon äänensä ja
tehköön paremman ehdotuksen."
Tällä pontevalla puheella oli eläinlääkäri valloittanut takaisin
täyden arvovaltansa ja odotti itseluottavaisena, että hänet
nimitettäisiin yhdeksi uskotuksi mieheksi.
"Katsotaanhan ensin, millainen ilma siellä on", sanoi
ravintoloitsija, joka niinikään piti itseään eläinlääkärin
ehdottamaan toimeen soveliaana. "Uhhuh, siellä sataa yhä vain yhtä
rankasti", hän sanoi, palaten ovelta takaisin.
"Mitäs tuosta, en minä ainakaan sadetta pelkää", sanoi eläinlääkäri,
"joutuisimmehan oikeastaan huonoon valoon tuomari Malamin silmissä,
jos hän kuulisi meidän kaltaistemme kunnian miesten tällaisen
tapauksen sattuessa jääneen kädet ristissä istumaan."
Ravintoloitsija taipui tähän näkökantaan, ja kun läsnäolijain vaali
häneen nähden oli ratkaistu, suostui hän, erinäisiä tavanomaisia
mahtipontisia lauseparsia lausuen, lähtemään eläinlääkärin ja
Marnerin kera konstaapelin puheille. Mutta eläinlääkärin suureksi
harmiksi esitti herra Macey erään seikan eläinlääkärin valitsemista
vastaan poliisin sijaistoimeen; tuo vanha viisas herra vakuutti,
väittäen tuntevansa lain pykälät, kuulleensa joskus isältään, ettei
lääkärin ammattiin sovi mitenkään poliisin puuhat.
"Ja Te olette lääkäri, vaikkakin vain hevoslääkäri kärpänen on aina
kärpänen, olkoon se sitten vaikka hevoskärpänen" lopetti Macey,
itsekin omaa terävyyttään ihmetellen.
Nousi kiivas väittely, sillä eläinlääkäri ei voinut kieltää
lääkärinammattiaan, kiistäen kuitenkin lääkärin voivan samalla
harjoittaa laillista poliisinammattiakin, jos niin halusi, mutta
hänellä ei siihen suinkaan ole pakkoa, ellei itse halua. Herra Maceyn
mielestä oli tuollainen puhe joutavaa, koska laki ei voinut pitää
lääkärejä erikoisasemassa. Ellei nyt siis lääkäreillä ollut erikoista
taipumusta poliisinammattiin, miten oli selitettävissä, että herra
Dawlas niin kovin pyrki sellaiseen tehtävään?
"En halua erikoisesti olla poliisina", sanoi eläinlääkäri,
vimmoissaan tästä lukkarin purevasta järkeilystä, "minusta ei sitä
ainakaan kukaan vähänkään totuudessa pysyvä ihminen voi väittää. Jos
meno Kenchille tässä sateessa herättää kateutta ja kaunaa jossain,
niin lähteköön se joka haluaa, minä pysyn kernaasti poissa."
Kapakoitsijan sovittelu asetti kuitenkin kiistan. Herra Dowlas
suostui liittymään matkaan lisäjäsenenä, ja niin lähti Silas
raukka, saatuaan ylleen erinäisiä vanhoja vaatekappaleita kaksine
kumppaneineen jälleen ulos sateeseen, mielessään pitkät yön hetket,
jolloin uni ei soisi levon suloa, vaan jolloin saisi valvoa illasta
aamuun asti.

KAHDEKSAS LUKU.

Palatessaan keskiyöllä Osgoodin kutsuilta ei Godfrey Cass ollut
kovinkaan ihmeissään, vaikkei Dunsey vielä ollut saapunutkaan kotiin.
Ehkei hän ollutkaan saanut myydyksi Salamaa ja odotti jotain muuta
onnenpotkausta – ehkä hän, sumua peläten, oli nähnyt sopivammaksi
jäädä yöksi Batherleyn Punaiseen Leijonaan, koska kilpailut
nähtävästikin oli pidetty sen lähiseudulla; eihän Dunsey ollut niitä
miehiä, joka liikoja välitti, oliko hänen veljensä pälkähässä tai ei
Godfreyn mieli oli kukkuroillaan Nancy Lammeterin katseita ja suloa,
kukkuroillaan suuttumusta itseään kohtaan, suuttumusta, jonka mitta
kohosi sitä korkeammalle, mitä useammin hän tuon neidon näki ja joka
ehkäisi hänen ajatustensa muistelemasta Salamaa, yhtä vähän kuin
Dunstanin viipymistäkin.
Seuraavana aamuna oli koko kylä kuohuksissa varkausjutun johdosta,
ja muiden muassa tiedusteli Godfreykin tarkkaan uutisia, pohti
niitä ja kävi itse kivilouhoksella. Sade oli lakaissut pois
kaikki mahdolliset jäljet, mutta kun paikkaa oikein tarkasti
tutkittiin, löytyi kylän vastaiselta puolelta, puolittain mutaan
uponneena tuluslaatikko piikivineen ja iskurautoineen. Se ei ollut
Silaan omaisuutta, sillä se ainoa, jonka hän oli omistanut, oli
yhä vieläkin tallella hänen hyllyllään; ja yleisesti hyväksytty
olettamus oli, että löydetty tuluslaatikko oli jossain yhteydessä
varkauteen. Mutta vähemmistö pudisti epäillen päätään ja pysyi siinä
mielipiteessä, ettei tuluslaatikko toisi minkäänmoista selvyyttä
varkauteen, että mestari Marnerin kertomus tuntui omituiselta ja
että oli ennenkin tultu tekemisiin sellaisten tapausten kanssa,
missä muka ryövätty itse oli tehnyt tepposet ja sitten usuttanut
viranomaiset pahantekijää etsimään. Mutta kun heiltä lähemmin
pyydettiin perusteluja tällaiselle otaksumalle ja kysyttiin, mitä
mestari Marner sellaisilla valheilla olisi voittanut, niin he
vain pudistivat päätään kuten ennenkin, eivätkä saaneet oikein
selvitetyksi koko kysymystäkään, mitä hänen olisi voittaman pitänyt;
joka tapauksessa, kullakin oli valta pitää omat mielipiteensä, oli
siihen syytä tai ei, koska kankuri, kuten yleisesti tiettiin, kaiken
lisäksi oli hupsahtava. Vaikka herra Macey pitikin Marnerin puolta ja
asettui kaikkia petosepäilyjä vastaan, ei hän ottanut tuluslaatikon
löytöä vakavalta kannalta; hän piti suorastaan epäkristillisenä
sitä ajatuskantaa, että kaiken täytyi muka tapahtua ihmiskäsin,
että ei muka olisi sellaista voimaa, joka voisi viedä kultarahat
lattiakiviin koskematta. Siitä huolimatta asettui hän herra Tookeyn
mielipidettäkin vastaan, joka ammattitoverin hartaudella luuli
ajavansa lukkarille sopivaa mielipidettä ja epäili, oliko yleensä
oikein käydä penkomaan tällaista juttua, joka oli tapahtunut niin
salaperäisissä olosuhteissa?
"Niinkuin ei", päätteli herra Tookey – "muutoin asiain perille
päästäisikään kuin tuomarien ja poliisien avulla."
"Älkää nyt taas ampuko yli maalin, Tookey", sanoi herra Macey,
pudistaen varottavasti päätään. "Mutta sehän on Teidän tapanne; jos
minä heitän kiven siihen, mihin pitää, niin täytyy teidän parantaa
asiaa ja heittää kivenne vielä Paljon kauemmas. Sanoinhan minä vain
sanani tuluslaatikon löydön arvottomuudesta, mutta en ole sanaakaan
sanonut lakia ja oikeutta vastaan, jotka ovat Kuningas Yrjön
laatimat. Eikä minun, yhteiskunnallisessa asemassa olevan henkilön,
sovikaan nousta kuningas Yrjöä vastaan."
Samaan aikaan kuin Sateenkaaren ravintolan ulkopuolella kävivät nämä
keskustelut, pohdittiin asiaa sisäpuolella hieman ylhäisemmässä
seurassa, pastori Crackenthorpin johtaessa puhetta ja Junkkari Cassin
ja muiden hyvinvoipien seurakuntalaisten ottaessa keskusteluun
osaa. Talonisännän, herra Snellin – joka omien sanojensa mukaan
löysi kaikissa asioissa yhteenkuuluvaisuutta – mieleen juolahti,
että tuluslaatikko, joka oikeastaan olikin hänen löytöänsä, hänen
toimiessaan asian yhteydessä poliisin tehtävissä, kuului ehkä eräälle
kulkukauppiaalle, joka oli poikennut kuukausi takaperin kapakkaan
juomaan ja sytyttänyt piippunsa tuluksilla. Tässä varmastikin oli
johtolanka löydettävissä. Ja koska muisti toisinaan, kun erinäiset
seikat ja tosiasiat sitä kiihoittavat, on tavallista herkempi ja
hedelmällisempi, niin palautui herra Snellin mieleen yhä selvempi
kuva mainitun kulkurin kasvonpiirteistä ja keskusteluista.
Hänen katseensa oli vaikuttanut vastenmieliseltä herra Snellin
koko olemukseen. Oikeastaan hän ei puhunut mitään erikoisempaa
lukuunottamatta tuluslaatikkoa – mutta eiväthän sanat useinkaan ole
pääasia, vaan se tapa millä ne sanotaan. Kaiken lisäksi oli hänen
kasvoillaan outo, tummanruskea väri, joka ei ollut minkään hyvän
merkki.
"Oliko hänellä korvarenkaat?" tahtoi tietää herra Crackenthorp, joka
tunsi jonkunverran ulkolaisia tapoja.
"Odottakaahan hetkinen, – kunhan katson", sanoi herra Snell,
ikäänkuin mikäkin selvänäkijä, joka ei millään hinnalla tahtonut
tehdä erehdystä, jos se suinkin oli vältettävissä. Venyttäen
suupieliään ja ummistaen silmänsä, ikäänkuin olisi yrittänyt
nähdä edessään korvarenkaat, näytti hän vihdoin luopuvan turhasta
yrityksestä ja sanoi: "Kyllä hänellä oli tavaroittensa joukossa
korvarenkaat, joten on hyvinkin luultavaa, että hänellä oli ne
korvissaan. Hän kulki tavaroineen, hynttyineen talosta taloon kautta
koko kylän: ehkä on joukossa joku, joka näki ne hänen korvissaan,
vaikken minä sitä ota väittääkseni."
Herra Snell oli oikeassa olettaessaan, että joku muistaisi
kulkukauppiaan korvarenkaat, sillä tiedusteltaessa kyläläisten
mielipidettä, pidettiin erikoisen tärkeänä sitä seikkaa, että pastori
oli halunnut tietää, oliko kulkukauppiaalla renkaat korvissa, ja
valtava enemmistö piti tämän seikan ratkaisua erittäin tärkeänä
itse asian kulussa. Jokainen, joka oli kysymyksen kuullut ja jolla
ei ollut ennestään hämärintäkään kuvaa kulkukauppiaasta, näki hänen
kuvansa tuossa tuokiossa ilmielävänä, milloin pienin, milloin suurin
korvarenkain, mutta joka tapauksessa korvarenkaita kantavana, ja
kulkurin olemuksen kuvittelu kävi niin eläväksi, että lasimestarin
aina kunnollinen ja kunniallinen vaimokin, joka ei koskaan valheeseen
turvautunut, ja jonka koti oli kylän siisteimpiä, oli valmis kaikelle
kansalle selittämään, että hän voisi vaikka pyhän sakramentin nimessä
vannoa kulkukauppiaan korvissa nähneensä suuret, kuunsirpin muotoiset
korvarenkaat; Jinny Oates, rajasuutarin tytär taas, vahvisti
nähneensä kylläkin kaiken tämän, mutta vakuutti lisäksi, että hänen
verensä oli ollut jähmettyä sillä hetkellä kun hän kulkukauppiaan
näki.
Jotta nyt tuluslaatikkolöydön antamaan johtolankaan saataisiin
lisää selvyyttä, kerättiin kaikki kulkukauppiaalta kylällä ostetut
tavarat "Sateenkaaren" ravintolaan, missä ne olivat kaikkien
nähtävissä. Oli yleinen mielipide, että ryöstökysymyksen selvityksen
täytyi suurimmalta osalta tapahtua "Sateenkaaressa" sekä ettei
miesten tarvinnut nyt pyydellä vaimoiltaan anteeksi, vaikka heidän
askelensa aina tuohon kapakkaan osuivat, sillä olihan siellä vakavien
yhteiskunnallisten velvollisuuksien paikka.
Tunnettiin hieman pettymystä, ehkäpä hieman vastenmielisyyttäkin,
kun saatiin kuulla, että Silas oli Junkkarin ja Pastorin kyselyihin
vastannut, ettei hän enään lainkaan muistanut kulkukauppiasta,
korkeintaan senverran vain, että tämä oli kerran käynyt hänen
ovellaan, mutta oli mennyt sen tien, kun hän oli kieltäytynyt
mitään ostamasta. Näin oli Silas lausunut, vaikkakin hän vahvasti
pysyi siinä otaksumassa, että kulkukauppias se oli syntipukki
jo siitäkin syystä, että hänellä nyt oli jonkinlainen mielikuva
raha-aarteen häviämisestä piilopaikasta: hän näki ajatuksissaan
ne nyt kulkukauppiaan selkärepussa. Jonkinmoisella närkästyksellä
panivat kyläläiset merkille, että kuka tahansa muu paitsi Marnerin
kaltainen "sokea pöhkö" olisi nähnyt kuljeskelevan miehen, sillä
mitenkä muutoin olisi tuluslaatikko joutunut ojaan, ellei mies olisi
siellä päin käyskennellyt? Epäilemättä oli hän tehnyt huomioitaan,
puhutellessaan Marneria ovella. Kuka tahansa näki – yksi ainoa katse
siihen riitti – että kankuri oli puolipöhkö visukinttu. Ihme ja
kumma ettei kulkukauppias ollut häntä surmannut; tuon tapaisiahan,
rengaskorvaisia, tavallisesti olivat murhamiehet kylän vanhat ihmiset
muistivat vieläkin erään semmoisen; jonka olivat vuosia sitten
nähneet.
Godfrey Cass taas, joka astui kapakkaan herra Snellin parhaillaan
paasatessa epäilyjään kulkukauppiaasta, oli toista mieltä; hän
oli nimittäin ostanut kulkukauppiaalta kynäveitsen ja piti tätä
oikein ystävällisenä ja herttaisena miehenä; oli silkkaa hölynpölyä
puhua miehen kieroista katseista. Mutta kyläläiset taas pitivät
tällaista puhetta nuoruuden ajattelemattomuutena, sillä "ei herra
Snell suinkaan ollut ainoa, joka kulkuria epäili!" Oli sensijaan
ainakin puolisen tusinaa sellaisia, jotka koska tahansa olivat
valmiit tuomari Malamille antamaan paljonkin pahempia lausuntoja
kuin ravintoloitsija oli antanut. Ei suinkaan vain Godfrey herra
lähtisi Tarleyhin laimentamaan herra Snellin lausuntoa ja ehkäisemään
oikeuden toimenpiteitä. Luultiin hänen tähän ryhtyneen, kun hänen
jälkeen puolisen nähtiin ratsastaneen Tarleyn tietä.
Mutta tällä hetkellä oli Godfreyn kiinnostuksen ryöstöön hälventänyt
kasvava huoli Dunstanista ja Salamasta, ja hän oli matkalla ei
Tarleyhin vaan Batherleyhin päin, koska hän ei kauemmin saattanut
elää epätietoisuudessa. Sellainen mahdollisuus, että Dunstan olikin
vetänyt häntä nenästä ja ratsastanut sen tien, vieden Salaman
mennessään, palatakseen ehkä kuukauden päästä, menetettyään hevosen
hinnan, pelotti häntä paljon enemmän kuin loukkaantumisen vaara;
nyt kun vielä rouva Osgoodin kutsutkin olivat jo olleet, kiusasi
häntä ajatus, että oli uskonut hevosensa Dunstanille. Sensijaan että
olisi koettanutkaan vaimentaa pelkoaan hän pönkitti sitä sen yleisen
taikauskon perustalla, että mitä enemmän odotamme jotain pahaa,
sitä vähemmän luultavaa on sen tuleminen. Ja kun hän kuuli hevosen
lähestyvän kapseen ja näki hatun puitten välistä, luuli hän uskonsa
käyneen toteen. Mutta tuskin oli hevonen tullut näkyviin, kun hänen
toivonsa pettikin. Se ei ollutkaan Salama, ja hetkistä myöhemmin hän
totesi, ettei ratsastaja ollutkaan Dunstan vaan Bryce, joka pysähtyi
puhuttelemaan, kasvoilla pahaaennustava ilme.
"No, herra Godfrey, Teilläpä vasta verraton veli on, tuo mestari
Dunsey, eiköstä olekin?"

"Mitä tarkoitatte?" kysyi Godfrey hätäisesti.

"Mitä, eikö hän vielä ole ennättänyt kotiin?" sanoi Bryce.

"Kotiinko? Ei. Mitä sitten on tapahtunut? Sanokaa pian! Mitä on hän
hevoselleni tehnyt?"
"Ahaa, ajattelin sen sittenkin olevan Teidän, vaikka hän väittikin
Teidän sen hänelle luovuttaneen."
"Onko hän kaatunut ja taittanut jalan hevoseltani?" kysyi Godfrey
punaisena kiihtymyksestä.
"Paljon pahempaa", sanoi Bryce. "Katsokaahan, tein kaupan hänen
kanssaan, luvaten hänelle satakaksikymmentä puntaa, oikean
huimahinnan, mutta olen aina pitänyt siitä hevosesta. Hänpä ottaakin
ja lähtee kevytmieliseen kilpaan, syöksyy paaluestettä vastaan, jonka
takana on syvä hauta. Hevonen oli maannut kuolleena hetken aikaa
ennenkuin se löytyi. Eikö hän siis ole sen koommin ollut kotona?"
"Kotonako? ei", sanoi Godfrey, "ja parempi on jos pysyykin poissa.
Pahuksen narri olin! Olisihan minun pitänyt tietää, että tämä siitä
lopuksi tuli."
"No, sanoakseni koko totuuden", jatkoi Bryce, "kun hevoskauppa
oli päätetty, pälkähti päähäni, että hän saattoikin olla lähtenyt
ratsastelemaan ja kauppaamaan hevosta Teidän tietämättänne, sillä
en uskonut hevosta hänen omakseen. Tiesin Dunsey-veitikan silloin
tällöin järjestävän kepposia. Mutta minne lienee hän hävinnyt? Ei
häntä Batherleyssä ainakaan ole nähty. Tuskin hän loukkautunutkaan
on, sillä hän näyttää pötkineen tiehensä."
"Loukkaantunutko?" kivahti Godfrey katkerasti. "Ei hän koskaan
loukkaa itseään – hän on tottunut vain muita loukkaamaan."
"Ja kuitenkin lähetitte hänet myymään hevostanne, kuinka sen laita
on?" ihmetteli Bryce.
"Niin, tahdoin myydä hevosen – sillä se oli minulle vähän
kovasuinen", sanoi Godfrey, ylpeydessään peitellen oikeata
asianlaitaa ja estääkseen Brycen liian selvästi vainuamasta, että
toimenpide oli välttämättömyyden vaatima. "Olin lähdössä häntä
haeskelemaan – arvasin jonkin onnettomuuden tapahtuneen. Palaan
siis kotiin nyt", hän lisäsi, kääntäen hevosta suitsista ja toivoen
pääsevänsä Brycestä eroon; hän tunsi elämänsä kauan uhanneen
romahduksen lähenevän. "Ettekö olekin matkalla Raveloeen?"
"En, en vielä", sanoi Bryce. "Tulin tämän kautta, sillä minulla oli
asiaa Flittoniin; ja ajattelin myös, että saattaisin samalla tavata
matkalla teidätkin ja kertoa kaiken, mitä hevosesta tiesin. Luulenpa
ettei Dunsey veitikalla ollut halua näyttää naamaansa, kunnes ikävät
asiat hieman olisivat hälvenneet. Hän on ehkä lähtenyt Whitbridgen
Kolmeen kruunuun – mikäli tiedän, oleskelee hän siinä talossa
mielellään."
"Ehkä onkin", sanoi Godfrey, ikäänkuin hajamielisenä. Nousten sitten
seisomaan ja huolettomuutta teeskennellen: "Kuulemmepa varmasti
piankin hänestä."
"Niin, tästä kääntyy minun tieni", sanoi Bryce, sen kummemmin
ihmettelemättä Godfreyn masentumista: "sanonpa siis vain hyvästit ja
toivon seuraavalla kertaa saavani tuoda teille iloisempia uutisia."
Godfrey ratsasti hiljaa eteenpäin, tuumiskellen mielessään isälle
tehtävää tunnustusta, jota hänen mielestään ei enään voinut
pitkittää. Rahajuttu oli ilmaistava heti seuraavana aamuna; ja jos
hän lykkäisikin paljastusta, niin Dunstan kylläkin pian ilmestyisi
esiin ja huomatessaan joutuvansa isänsä vihan esineeksi panisi syyn
Godfreyn niskoille, vaikkei hän siitä sen kummempaa hyötyisikään.
Saattoi olla ehkä vielä yksi keino, jonka avulla Dunstanin vaitiolo
oli voitettavissa ja kohtalon päivä lykättävissä: hän voisi sanoa
isälleen itse tuhlanneensa Fowlerin hänelle antamat rahat, ja
koska hän ei koskaan ennen ollut sentapaista kepposta tehnyt,
niin saattaisivat pahemmat seuraukset raueta ensi puuskaan. Mutta
Godfrey ei voinut sitäkään askelta ottaa. Hän tunsi luovutettuaan
rahat Dunstanille tehneensä jo luottamusrikoksen, joka tuskin oli
pienempi kuin rahojen käyttö omiin tarpeisiin; ja punnitessaan
näitä kahta mahdollisuutta tuntui edellinen hänestä niin paljon
epäedullisemmalta, että hän päätti siitä luopua.
"En tahdo kerskua kunnollisuudellani" sanoi hän itsekseen; "mutta en
sentään roistokaan ole, jotain on siis tehtävä. Kannan seuraukset
mieluummin kuin uskottelen tehneeni jotain sellaista, jota en
olisi voinut tehdä. En totta totisesti ole tuhlannut rahoja omiin
huvituksiini – vaan minut pakotettiin antamaan rahat."
Koko lopun päivää, vain silloin tällöin horjahtaen mielipiteessään,
oli Godfrey sillä mielellä että tunnustaisi kaiken isälleen, ja
hän säästi tiedon Salaman surmasta seuraavaan aamuun, ikäänkuin
käyttääkseen tuota tapaturmaa johdantona ikävämpiin uutisiin. Vanha
Junkkari oli tottunut poikansa alituiseen poissaoloon kotoa, eikä
pannut suurempaa merkitystä sille seikalle, ettei Dunstania enempää
kuin Salamaakaan ollut näkyvissä. Godfrey vakuutteli itsekseen, että
jos hän päästäisi käsistään tämän ainoan tilaisuuden tunnustukseen,
ei hänelle enään toista ilmaantuisi; tunnustus voi tulla vielä
paljon ilkeämmältä taholta kuin Dunstanin suusta: nainen saattoi
tulla kertomaan asian. Ja hän koetti saattaa kohtauksen helpommaksi
itselleen: hän tahtoi, samalla kuin tunnustaisi heikkoutensa
luovuttaessaan rahat Dunstanille, viitata siihen tosiasiaan,
ettei hän voinut muuttaa sitä määräävää asemaa, joka Dunstanilla
häneen nähden oli; ja kuinka hän panisi isänsä siihen luuloon,
että jotain erikoisen pahaa oli tapahtunut, ennenkuin kertoisi
koko tapauksen. Vanha Junkkari oli sovittelematon mies: vihansa
puuskassa teki hän monasti päätöksiä, joita ei voinut sitten
peruuttaa rauhoituttuaankaan – hän oli kuin hehkuva laava, joka
jäähtyessään kovenee kiveksi. Monen tulisen ja sovittelemattoman
luonteen tavoin antoi hän oman päättömyytensä johtaa itsensä useaan
pahaan ja kasvattaa sitä, kunnes tuollaiset tunteet saivat ylivallan
hänessä, ja niin hänestä tuli ankaran totinen ja heltymättömän
kova. Tällainen oli hänen käytöksensä alustalaisiaankin kohtaan;
hän antoi heidän jättää veronsa maksamatta, laiminlyödä maidensa
hoidon, raiskata metsäkannan, myydä heinänsä, sanalla sanoen,
antoi kaiken luisua luisumistaan – ja sitten kun se tuntui hänen
kukkarossaan, hän vasta julmistui ja ryhtyi mitä ankarimpiin
tekoihin eikä piitannut enään mistään. Godfrey tiesi kaiken tämän
ja tunsi sen sitäkin voimallisemmin, koska hän useasti oli saanut,
sydän tuskaa täynnä, olla sovittamattomuuden todistajana, seikka,
joka häntä, hyvänahkaista luonnetta, ei erikoisesti miellyttänyt.
(Toisaalta hän ei asettunut arvostelemaan isänsä leppurimaisuutta,
joka oli edelläkäynyt näitä tunneryöppyjä; se oli hänestä mitä
luonnollisinta.) Tässä tapauksessa toivoi Godfrey, että isän
ylpeys panisi hinnalla millä tahansa salaamaan tuon naimisjutun,
sensijaan että työntäisi poikansa pois luotaan ja saattaisi itsensä
puheenaiheeksi peninkulmien laajuisessa ympäristössään.
Tällaiset ajatukset risteilivät Godfreyn mielessä hamaan puoliyöhön,
mutta sitten hän nukkui, havaittuaan jo tarpeeksi ajatelleensa
surujaan. Mutta kun hän aamun vielä hämärtäessä heräsi, tuntui
hänestä vaikealta ryhtyä hautomaan taas eilisiä ajatuksiaan; hänen
päänsä oli niistä jo tarpeeksi väsynyt. Vilpittömän tunnustuksen
perustelujen asemasta muisti hän ajatella nyt vain tunnustuksensa
surkeita seurauksia: vanha pelko palasi takaisin – vanha pelottava
ajatus esiripusta, joka toivottomasti laskisi hänen ja Nancyn väliin
– olihan niin paljon keveämpää luottaa vain onnenpotkuun, joka
hänet sattumalta pelastaisi koko pulmasta. Miksi hän siis lähtisi
katkaisemaan kaiken omasta alotteestaan? Hän oli eilen nähnyt asiat
väärässä valossa. Vihassaan Dunstania vastaan oli hän tuijottanut
vain yhteen ajatukseen, heidän yhteisymmärryksensä hävittämiseen
kerta kaikkiaan; mutta mikä sittenkin oli hänelle viisainta, oli
koettaa lieventää isän vimmaa Dunseytä kohtaan ja koettaa pysyttää
asioita entisillä raiteillaan. Ellei Dunsey muutamiin päiviin
tulisi takaisin (ja tiesihän Godfrey kyllä, että tuolla lurjuksella
oli rahaa riittämään asti, vaikka kuinka moneksi päiväksi vielä),
saattaisi kaikki hälvetä hiljalleen ja onnellisesti.

YHDEKSÄS LUKU.

Godfrey heräsi ja nautti aamiaisensa tavallista aikaisemmin,
odotellen kumminkin laudoitetussa vierashuoneessa, kunnes nuoremmat
veljet olivat lopettaneet ateriansa ja poistuneet huoneesta;
hän vartoi isäänsä, jonka tapa oli voutinsa kanssa käyskennellä
vainioilla ennen aamiaista. Punaisessa talossa söi jokainen
aamiaisensa eri aikana, ja Junkkari jäi aina viimeiseksi, koettaen
näin kasvattaa muutoin pientä ruokahaluaan. Pöytä oli jo parisen
tunnin ajan; ollut täynnä kaikenlaisia herkkuja, kunnes talon
isäntä itse saapui – hän oli kookas, tukeva kuusikymmenvuotias,
jonka rypistetty otsa ja kasvojen jäykkä ilme näyttivät olevan
ristiriidassa suun pehmeän ja velton viivan kanssa. Hänen,
olemuksensa kantoi säännöllisen huolimattomuuden merkkejä, hänen
pukunsa oli epäjärjestyksessä; ja kuitenkin oli vanhan Junkkarin
olemuksessa jotain, joka erotti hänet pitäjän tavallisista
tilanomistajista, jotka mahdollisesti olivat täysin hänen
sivistystasollaan, mutta yhä sallivat sellaisia mieleenjohtumia,
että lähiseudulla oli "parempiakin"; hänellä sitävastoin oli niin
olemuksessaan kuin äänessään ylpeä itsetietoisuus, eikä hänelle
johtunut mieleen katsoa muita korkeammalle kuin itseään: sellainen
mahdollisuus oli yhtä kaukana kuin Ameriikka taikka suorastaan
tähtitaivas. Junkkari oli ikänsä kaiken nauttinut pitäjäläisten
kunnioitusta, ja mikä vain oli häntä ja hänen omaansa, vaikkapa
vain hänen juomakannunsa, oli tietenkin vanhinta ja parasta koko
pitäjässä; ja koska hän ei koskaan seurustellut itseään ylemmän
luokan kanssa, ei mikään vertailu päässyt hänen mielipiteitään
hämmentämään.
Astuessaan huoneeseen loi hän katseen poikaansa päin ja virkkoi:
"Mitä nyt! et vielä ole syönyt aamiaistasi?" Isän ja pojan välillä
ei sattunut koskaan herttaista aamutervehdystä; se ei johtunut
epäystävällisyydestä, vaan siitä tosiasiasta, että kohteliaisuuden
suloinen kukka ei viihtynyt Punaisen talon kaltaisessa, kuivassa
maaperässä.
"Olen kyllä, isä", vastasi Godfrey, "olen kylläkin syönyt, mutta
odotin Teitä, saadakseni puhua kanssanne."
"No hyvä", sanoi Junkkari, heittäytyen välinpitämättömästi tuoliin ja
puhuen yskäkohtausten vuoksi katkonaisesti, mikä tapa raveloelaisten
mielestä oli hänen asemassaan jonkinlainen erikoisoikeus. Hän
leikkasi samalla kappaleen lihaa mukana huoneeseen tulleelle
metsästyskoiralle. "Soitahan minulle olutta, ole hyvä! Teillä
nuorilla on vain omat harrastuksenne ja huvituksenne. Ei teillä ole
kiirettä kuin omien asiainne takia."
Junkkarin elämä oli samanlaista joutiloimista kuin pojankin, mutta
hänen itsensä samoinkuin koko kylän aika-ihmisten yleinen mielipide
käsitti nuoruusajan välttämättömästi hulluuskaudeksi, jota vastoin
vanhusten koko elämä oli yhtämittaista kärsimystä, jota vain silloin
tällöin pieni kokkapuhe lievitti. Godfrey viivytteli vastaustaan,
siksi kunnes olut oli tuotu ja ovi jälleen suljettu – jolla välin
Fleet, ajokoira, oli ehtinyt ahmia köyhän miehen jouluaterian
veroisen määrän lihaa.
"Toissapäivänä", alkoi hän, "tapahtui peevelin paha onnettomuus
Salamalle."
"Mitä! Onko se taittanut jalkansa?" kysyi Junkkari, hörpätessään
kulauksen olutta. "Luulin sinua paremmaksikin ratsastajaksi. Minun
aitani ei vain koskaan ole hevonen kaatunut. Jos olisi, olisin
turhaan saanut toista havitella, sillä minun isäni ei ollut yhtä
kärkäs poikiensa kepposia korjaamaan kuin muutamat muut isät
ovat. Mutta tästä lähin täytyy lehden kääntyä, sen täytyy. Talon
kuoletukset ja velanjäännökset nielevät taskuni tyhjiksi kuin
maankulkijan. Ja Kimble narri on vielä tietävinään sanomalehtien
kirjoittelevan rauhasta. Se veisi lopunkin perikatoon. Hinnat pudota
romahtaisivat alas kuin lehmänhäntä, enkä mistään kummasta saisi
irti velkoihin rahaa, vaikka panisin alustalaiseni kuinka ahtaalle.
Ja tuo pahuksen Fowler sitten, en päivääkään enään vitkastele hänen
kanssaan; olen käskenyt Winthropin vielä tänään mennä Cox'iin. Tuo
valhetteleva veijari lupasi jo viime kuussa viimeistään maksaa
minulle satasensa. Hän etuilee sillä, että asuu niin syrjässä, luulee
kai, että hänet ilman muuta unhoitetaan."
Junkkari oli syytänyt puheensa yskähdellen ja katkonaisesti,
antamatta kuitenkaan kyllin pitkää väliaikaa, jotta Godfrey olisi
saanut tilaisuuden saada sanasta kiinni. Hän tunsi, että isä aikoi
Salaman menetyksen takia jyrkästi vaatia maksujen suoritusta ja että
hän rahakiipeliään ajatellessaan näin joutui tunnelman valtaan, joka
oli mahdollisimman epäedullinen hänen aikomalleen paljastukselle.
Mutta hänen täytyi jatkaa, koska oli asiaan ryhtynyt.
"Paljon pahempi juttu kuin hevosen jalankatkeaminen – Salama kaatui
ja kuoli", hän sanoi heti isän vaiettua ja käytyä käsiksi paistiin.
"Mutta en ajatellut pyytää teidän minulle uutta ostamaan; ajattelin
vain että minulta meni keino Salaman myyntihinnalla suorittaa teille
aikomani suoritukset. Dunsey lähti viemään sitä toissapäivänä
kilpa-ajoihin, myydäkseen sen puolestani siellä; ja tehtyään Brycen
kanssa kaupan sadan kahdenkymmenen punnan hinnasta, lähti hän
kilparatsastukseen ja aloitti kuin hullu, ja se teki lopun hevosesta.
Ellei tuota olisi tapahtunut, olisin teille tänään suorittanut sata
puntaa."
Junkkari oli pannut käsistään pois veitsen ja haarukan ja katseli
kummissaan poikaansa, kykenemättä kyllin nopeasti tajuamaan, mikä oli
syynä tähän äkkinäiseen käänteeseen isän ja pojan välisessä suhteessa
ja mikä matkaansaattoi pojan ehdotuksen sadan punnan antamisesta
hänelle.
"Tosiasia on, isä – surullista kyllä – häpeän sitä sanoa", jatkoi
Godfrey, "että Fowler on maksanut nuo sata puntaa. Hän maksoi ne
minulle, ollessani siellä eräänä päivänä viime kuussa. Ja Dunsey
kiristi minulta rahaa, ja minä annoin hänen ottaa nämä, koska toivoin
voivani maksaa tähän mennessä."
Junkkari oli punainen vihasta, kuunnellessaan poikansa puhetta
ja sai vaivoin sanat suustaan: "Sinä annoit Dunseyn ottaa rahat?
Milloinka sinä olet sellaiseksi ystäväksi tullut Dunseyn kanssa,
että käyt yksissä neuvoin hänen kanssaan anastamaan minun rahojani?
Tuleeko sinustakin heittiö? Mutta minä sanon, että se ei käy päinsä.
Minä ajan teidät pellolle joka sorkan ja menen uudestaan naimisiin.
Tiedä se, ettei minun omaisuuteni kuulu teille nimeksikään; isoisäni
jälkeen voivat Cassit hoitaa maataan niinkuin itse tahtovat. Tiedä
se! Maksakoon Dunsey rahat! Mikä pani sinut antamaan rahat Dunseylle?
Tässä on jokin kierous kysymyksessä."
"Ei ole kieroutta, isä", vastasi Godfrey. "En olisi itse tuhlannut
rahoja, mutta Dunsey kiristi kiristämistään, ja minä olin hullu
ja annoin ne hänelle. Mutta aioin ne maksaa takaisin, huolimatta
siitä mitä hän teki. Siinä koko juttu. En koskaan aikonut anastaa
rahoja, en ole niitä miehiäkään. Ette voine väittää minun koskaan
epärehellisesti menetelleen, vai mitä, isä!"
"Missä Dunsey on sitten? Mitä siinä vielä istut jaarittelemassa? Mene
hakemaan Dunsey, niinkuin sanonkin, ja käske hänen tekemään tarkka
tili, mihin hän on tarvinnut rahaa ja mihin sen on pannut. Hakekoon
mistä haluaa. Ajan hänet talosta pois. Lupasin sen tehdä ja niin
teenkin. Eikä saa hän päätäni käännetyksi. Mene hakemaan hänet."

"Dunsey ei ole tullut takaisin, isä."

"Mitä! taittoiko hän itsekin niskansa, vai mitä?" kysyi Junkkari
hieman epäröiden aikomustaan; siinä tapauksessa ei hän panisi
päätöstä toimeen.
"Ei, ei hän loukkaantunut, luulen, sillä vain hevonen oli löydetty
kuolleena ja hän itse oli arvatenkin pötkinyt tiehensä. Olenpa
kuitenkin varma siitä, että hänet piankin taas näemme. Mutta en tiedä
missä hän on."
"Ja miksi piti sinun mennäkin antamaan hänelle minun rahojani? Vastaa
minulle!" tiukkasi Junkkari, Godfreytä kovistaen, kun Dunsey ei ollut
ylettyvillä.
"No, isä, en tiedä", sanoi epäröiden Godfrey. Se oli osittain
teeskentelyä, mutta Godfreytä ei haluttanut valhetella, eikä hän
epäillyt, että epärehellisyyttä on mahdoton jatkaa, ellei aina ole
varustettu uusilla valheilla vanhojen peittämiseksi, ja hän oli tällä
erää aivan valmistumaton siinä suhteessa.
"Etkö sinä tiedä? Sanonko minä, miten asia on? Olet itse tehnyt
jonkun kepposen ja vaatinut hänet vaikenemaan", selitti Junkkari
päättäväisesti, mikä pani Godfreyn sydämen kiivaasti lyömään, koska
isä osui niin lähelle asian oikeata laitaa. Odottamaton hämmästys
saattoi hänen ottamaan uuden askeleen valheen tiellä – pienikin
sysäys riittää vierittämään alas kaltevalle pinnalle joutuneen.
"No, isä", hän sanoi, koettaen puhua välittömän huolettomasti,
"meillä oli semmoinen pieni juttu, vain Dunseyn ja minun välinen,
joka oikeastaan ei huvita ketään muuta. Ei maksa vaivaa puuttua
nuorten hullutuksiin: se ei olisi teitä liikuttanut ollenkaan, ellei
olisi sattunut tuota Salaman vahinkoa. Olisin muutoin maksanut nuo
rahat."
"Hullutuksia ja hullutuksia, on jo aika lopettaa hullutukset. Ja
sinun pitää tietämänkin, että minä vaadin ne lopettamaan", sanoi
Junkkari otsaansa rypistäen ja vihaisesti poikaansa silmäten.
"Eikä minun työni ole käydä sinun hullutuksiisi rahoja hankkimaan.
Ajattelehan minun iso-isääni, hänellä oli eläessään tallit täynnä
hevosia ja talo hyvässä kunnossa, vaikka aika oli paljon pahempi
kuin mitä minun osakseni on tullut; niinpä saattaisi olla minullakin
kaikki kunnossa, ellei neljä poikaani riippuisi minussa kiinni kuin
mitkäkin iilimadot. Olen ollut liian hyvä isä teille kaikille siinä
koko juttu. Mutta nyt tuleekin toinen ääni kelloon, poika."
Godfrey ei sanonut sanaakaan. Häneltä puuttui kyky terävästi
arvostella asioita, mutta hän oli siinä vahvassa uskossa, että isän
suvaitsevaisuus ei ollut johtunut hyvästä sydämestä, ja hänellä oli
suorastaan ollut pieni kaipuu kovempaan kuriin, joka olisi antanut
tukea hänen heikolle luonteelleen ja vahvistanut hänen parempaa
tahtoaan. Junkkari söi leipänsä ja lihansa kiireen kaupalla, otti
vahvan kulauksen olutta, käänsi sitten tuolinsa pois pöydästä ja
alkoi puhua.
"Itsellennehän tuolla kaikella teette vahinkoa – sensijaan että
yrittäisitte auttaa minua asiain järjestämisessä."
"No, isä, olenhan useasti tarjoutunut huolehtimaan asioista, mutta
olette aina, kuten itse tiedätte, pahastunut, luullen minun tahtovan
syrjäyttää Teidät asemastanne."
"En tiedä sinun tarjoutumisistasi enempää kuin omista
pahastumisistani yhtään mitään", kiisti Junkkari, jonka muisti
ylettyi vain pääasioihin, yksityiskohdasta piittaamatta; "mutta
sen vain tiedän, että kun vähän näytti siltä kuin olisit hautonut
naimistuumia, niin minä en käynyt panemaan asialle esteitä, niinkuin
muutamat muut isät olisivat tehneet. Lammeterin tyttären kanssa
jos kenen olisin sinun toivonut menevän naimisiin. Jos olisinkin
kieltänyt, olisit kai paremmin pitänyt asiasta kiinni, sensijaan että
aina vastaanhangottelevana nyt tietysti muutit mielesi. Sinä olet
empiväinen vekara: olet siinä tullut äitiisi. Hänellä ei koskaan
ollut omaa tahtoa; se ei naiselle tosin ole niin tarpeellistakaan,
jos hän on saanut kunnon miehen aviokseen. Mutta sinun vaimollasi
olisi pitänyt olla oma tahto, sillä sinulla tuskin on sen verran omaa
päätä, että saat molemmat jalkasi kulkemaan samaa tietä. Ei taida
vain tyttö olla sanonut sinulle, ettei hän välitä sinusta, vai onko?"
"Ei", vastasi Godfrey, tuntien olonsa kuumaksi ja epämukavaksi; "en
luule hänen sitä ajattelevan."
"Luule! Eikö sinulla ole rohkeutta käydä kysymään? Oletko sitten
vielä sitä mieltä, että ottaisit hänet – siitä on nyt kysymys?"

"En ketään muuta tahtoisi vaimokseni", virkkoi Godfrey vältellen.

"Hyvä siis, minäpä kysyn sinun puolestasi, siinä kaikki, jos sinulta
itseltäsi puuttuu rohkeutta. Luulenpa, ettei Lammeter pane vastaan
antaa tytärtään minun perheeseeni, eipä kai. Ja mitä itse herttaiseen
tyttöön tulee, niin hän ei välitä serkustaan – eikä muita taas
tielläsi olekaan."
"Antakaa olla toistaiseksi, isä", sanoi hädissään Godfrey.
"Luulen hänen tällä hetkellä olevan närkästynyt minuun, ja puhun
mieluimminkin itse asiani. Miehen täytyy itse hoitaa tällaiset asiat."
"Hyvä, puhu ja hoida sitten ja katso, että elämässäsi tulee muutos.
Se on miehen velvollisuus, jos hän ajattelee naimisiinmenoa."
"En tiedä, miten voisin asiaa nyt ajatella, isä. Ette halunne laskea
minua asumaan jollekin tilukselle, enkä luule hänen tulevan asumaan
tähän taloon kaikkien veljieni kanssa; tämä on aivan toisenlaista
elämää kuin mihin hän on tottunut."
"Eikö voi tulla asumaan tähän taloon? Älä tule sitä sanomaan minulle.
Kysy häneltä, ja puhu sitten vasta", kivahti Junkkari lyhyesti,
pilkallisesti nauraen.
"Antakaa olla toistaiseksi vain, isä", pyysi Godfrey. "Toivon,
ettette yritä kiirehtää asiaa sekaantumalla siihen."
"Teen niinkuin hyväksi näen", kiisti Junkkari, "ja minä näytän
sinulle, että olen herra ja isäntä; muutoin saat mennä ja hakea
maatilan, mistä haluat ja asettua siihen. Mene heti sanomaan
Winthropille, ettei lähtisi Cox'in luo, vaan odottaisi minua. Käske
hänen satuloimaan hevoseni. Kuulehan vielä yksi asia: toimita Dunseyn
koni heti myydyksi ja tuo rahat minulle, kuuletko? Hän ei tule enään
pitämään minun syötettävänäni yhtään konia. Ja jos tiedät, missä
hän piileksii – uskonpa tietäväsikin – voit ilmottaa hänelle,
että hänen on turha enään palata kotiin. Menköön vaikka rengiksi ja
elättäköön itse itsensä! Hän ei enään saa riippua minun liepeissäni."
"En tiedä, missä hän on; ja jos tietäisinkin, ei minun asiani ole
mennä kieltämään häneltä kotiintuloa", vastasi Godfrey, astuen ovea
kohti.
"Hitto vieköön, poika, älä siinä enään töllistele, vaan mene ja
käske valjastamaan hevoseni", kivahti Junkkari, kurkottuen ottamaan
piippuaan.
Godfrey lähti huoneesta, tuskin tajuten, oliko tietoisuus
keskustelun päättymisestä tuottanut hänelle mielenkevennystä,
hänen asemansa jäädessä entiselleen, vai oliko hänen asemansa
vieläkin vaikeutunut hänen sekaannuttuaan uusiin verukkeihin ja
valheellisuuksiin. Nancy-suhteen uusin vaihe oli nostanut hänen
povessaan uuden levottomuuden, koska hänen isältään saattaisi jossain
iltapäiväkeskustelussa luiskahtaa herra Lammeterille sellaisia
sanoja, jotka sotkisivat hänen mahdollisuutensa tykkänään, juuri kun
tyttö saattoi olla hänen tavoitettavissaan. Hän etsi turvaa sieltä
mistä ennenkin, hän toivoi jotain äkkiarvaamatonta onnenpotkausta,
jotain otollista käännettä, joka pelastaisi hänet epämieluisista
seurauksista – missä hänen epäsuoruutensakin saisi viisauden ja
kaukonäköisyyden luonteen.
Luottamuksessaan kohtalon noppaan oli Godfrey tuskin vanhan
kansan lapsia. Onnettaren ohjaavaa kättä pitävät yhä jumalanaan
sellaiset miehet, jotka elävät omien mielijohteittensa mukaan,
sensijaan että tottelisivat heille kuuluvia lakeja. Pankaapa joku
nykypäivien muotisankari johonkin tehtävään, jota hän häpeää,
niin havaitsette miten hänen mielensä pyrkii keinoilla millä
hyvänsä etsimään mahdollisuuksia päästä vapautumaan tuon aseman
tuottamista seurauksista. Jos hän elää yli varojensa ja häpee
tuloja tuottavaa kunniallista ammattia, niin alkaa hän haaveilla
ihmeellisistä hyväntekijöistä, jostain mahdollisesta tolvanasta,
jonka voi mairitellen voittaa puolelleen, jostain ilmestyvän olion
ihmeellisestä sydämen hyvyydestä. Jos hän esimerkiksi laiminlyö
virkavelvollisuutensa, niin hän taas etsii turvaa itselleen siitä
mahdollisuudesta, että tekemättä jäänyt työ lieneekin ollut vähemmän
tärkeä. Jos hän taas väärinkäyttää ystävänsä luottamusta, niin
hän on onnellinen, että tuo ihmeellinen, Onnettaren nimeä kantava
monitaituri antaa hänelle toivon sellaisesta mahdollisuudesta,
että ystävä ei saa siitä tietoa. Jos hän hylkää kunniallisen,
pitkäaikaisen ammattinsa ja siirtyy aloille, joille luonto ei
hänelle ole suonut lahjoja, niin hänen uskonnokseen tulee Onnettaren
uskollinen palvominen, onnettaren, johon hän kaiken luojana perustaa
uskonsa. Tämän uskonnon höllä perusta johtaa luonnollisestikin
seurauksiin, jotka todistavat todeksi lauseen: mitä ihminen kylvää,
sitä hän myös niittää.

KYMMENES LUKU.

Tuomari Malamia pidettiin luonnollisesti niin Tarleyssa kuin
Raveloessa ihmelahjaisena henkilönä, koska hän saattoi ilman
näennäisiä todistuksia vetää paljon pitemmälle meneviä johtopäätöksiä
kuin hänen oikeusneuvostoon kuulumattomat naapurinsa. Sellainen mies
ei arvattavastakaan halveksinut tuluslaatikon antamaa johtolankaa,
ja niin pantiin toimeen tarkka tiedustelu tuon tuntemattoman
kulkukauppiaan suhteen ja merkittiin muistiin kihara, musta
tukka ja tumma ihonväri ja hänen kantamansa laatikko puukkosepän
työkaluja ja koristeita varten, ja korvissa suuret renkaat. Mutta
joko nämä tuntomerkit olivat liian hatarat taikka soveltuivat liian
moneen kulkuriin, jotta niiden perustuksella olisi löytänyt oikean
syyllisen, niin ainakin viikko kului viikon jälkeen, eikä ryöstöstä
saatu muuta tulosta kuin että sen Raveloessa synnyttämä ensimmäinen
kiihtymys hälveni hälvenemistään. Dunstan Cassin häviämistä tuskin
huomattiinkaan: hänelle oli kerran aikaisemminkin tullut kina
isänsä kanssa ja oli hän hävinnyt, Herra ties minne, palatakseen
vasta kuuden viikon kuluttua samoin kujein ja kerskailuin kuin
aikaisemminkin. Hänen oma kotiväkensä, jotka odottivat samanlaista
ratkaisua, sillä erotuksella vain että Junkkari tällä erää oli
päättänyt kieltää häneltä kotiinpääsyn, ei ottanut puheeksi hänen
viipymistään; ja kun hänen setänsä Kimble tai herra Osgood siitä
huomauttivat, niin maininta hänen osuudestaan Salaman kuolemaan ja
isää kohdannut loukkaus riittivät hälventämään enemmän ihmettelyn.
Kukaan ei arvannut havaita Dunseyn katoamisen ja samana päivänä
sattuneen varkauden yhteyttä – ei edes Godfrey, jolla jos kellä
oli syytä aavistaa, mihin kaikkeen hänen veljensä pystyi. Hän ei
edes muistanut kankurista puhutunkaan heidän keskensä sen koommin
kun he poikasina vähintään kaksitoista vuotta sitten olivat
tehneet pilaa kankurin kustannuksella; ja siksi toiseksi hänen
mielikuvituksensa toi hänen silmiensä eteen Dunstanin yhteydessä
yhden ainoan ympäristön: hän oli näkevinään hänet taukoamatta
samalla ratsastusradalla, minne hän oli Salaman kaaduttua
astellut, kärkkyäkseen uusia tuttavuuksia ja miettiäkseen kaikessa
tyytyväisyydessä, miten hänen olisi taas hauska kotiin tultua kiusata
veljeään. Jos kuka Raveloen kylässä olisi yrittänytkään yhdistää nämä
kaksi tapausta toisiinsa, luulenpa että sellaista ajatusta olisi
pidetty loukkauksena niin kunnianarvoisaa perhettä kohtaan, perhettä,
jolla oli suurenmoinen hautapatsaskin ja ijänikuiset oluthaarikat.
Sellainen käsitys olisi korkeintaan voinut syntyä kateudesta tai
muusta huonosta tarkoituksesta. Mutta jouluputinki, käärysyltty
ja väkijuomain ylenpalttinen runsaus ovat omiaan sumentamaan
selvemmänkin järjen ja ovat parhain pato heräävän ihmisajatuksen
vaarallisille virroille.
Kun ryöstöä pohdittiin Sateenkaaressa ja muuallakin hyvässä
seurassa, alkoivat mielipiteet heilahdella tuluslaatikkolöytöön
pohjautuvan järjellisen ratkaisun ja tutkimuksista piittaamattoman,
käsittämättömän salaperäisyyden välillä. Tuluslaatikko- ja
kulkuri-puolue piti toisen mielipiteen kannattajia heikkopäisinä
ja hetasuskoisina, jotka itse ollen lyhytnäköisiä arvelivat muiden
olevan samaa lajia; salaperäisyyden puoltajat taas viittailivat liian
selvästi, että heidän vastaväittäjänsä olivat verrattavissa eläimiin,
jotka alkavat vaakkua, ennenkuin löytävät jyvääkään – jotka
näkevät pohjan asemasta vain pintavaahdon – joiden lyhytnäköisyys
oli samaa kuin väittää ettei aitassa ole mitään, koska ei kerran
näe oven läpi; vaikkakaan siis heidän väittelynsä ei valkaissut
kummemmin itse ryöstöasiaa, valaisi se eräitä varsin kiintoisia
vastakkaismielipiteitä.
Samaan aikaan kuin Silas poloisen vahinko aiheutti vilkkaita
puuskia raveloelaisten hitaassa seurustelussa, tunsi Silas itse
katkeraa lohduttomuutta samaisen ryöstön johdosta, joka nyt tarjosi
hänen naapureilleen loppumattoman varaston keskusteluaiheita. Kuka
tahansa joka hänet näki ennen rahojensa häviämistä olisi saattanut
ilman muuta havaita hänen elämänsä niin orvoksi ja osattomaksi,
ettei siinä voisi mikään huononeminen enään olla mahdollinen,
ilman että samalla tulisi kaiken loppu. Mutta itse asiassa oli tuo
elämä ollut työtä ja touhua ja täyttyvää tarkoitusta, joka varjeli
häntä toivottomuudelta ja tuki häntä yksinäisyydessään. Siinä oli
ollut kiintymyksiäkin; ja vaikka se esine, jonka ympärille hänen
kiintymyksensä säikeet köynnöstyivät, oli kuollut, hengetön kappale,
niin tyydytti se sittenkin kurjan ihmisolennon sydäntä. Mutta nyt oli
puolustusmuuri särkynyt – pohja hänen jalkainsa alta oli sortunut.
Marnerin ajatukset eivät enään voineet kiertää tuttua rataansa,
ja hänen edessään ammotti tyhjä kuilu niinkuin muurahaisen, jonka
edestä kotimatkalla on tie katkaistu. Kangaspuut olivat vielä siellä,
samoin alettu kangas niissä; mutta kiiltävä aarre hänen jalkojensa
alta oli viety; oli viety ilo pidellä rahoja ja laskea niiden lukua:
ilta ei toisi enään ilonpilkettä, ei viihdyttäisi onnetonta sielua.
Ajatus rahain kasaamisesta uudelleen kättensä töillä ei tuonut
iloa, pikemmin sellainen ajatus muistutti vain äskeistä häviötä; ja
äkkinäinen isku oli murskannut hänen toivonsa liian pahasti, niin
ettei hän jaksanut ajatella eikä uskoa uuden omaisuuden syntymiseen
ja kasvamiseen.
Suru täytti hänen sydämensä pohjaa myöten. Istuessaan kangastaan
kutomassa hän valitti tavantakaa ääneen, ikäänkuin tuskaa kärsivä: se
oli merkkinä siitä, että hänen ajatuksensa olivat kiertäneet kipeään
kohtaan – autioon iltahetkeen. Läpi ehtoon, istuessaan ypöyksin
riutuvan takkavalkeansa ääressä, nojasi hän kyynärpäin polviinsa,
käsin poskiaan kosketellen ja huokaili hyvin hiljaa – niin hiljaa
kuin ei hänen huokauksiaan olisi kuultaviksi aiottukaan.
Sittenkään ei häntä jätetty tykkänään onnettomuutensa kanssa kaksin.
Se vierominen, jota naapurit olivat tähän asti tunteneet Marneria
kohtaan, oli osittain tasaantunut, kun häntä oli onnettomuuden
jälkeen tultu tuntemaan uudessa valossa. Sensijaan että hänen älynsä
olisi suurempi ja ovelampi kuin sopi kunnialliselle ihmiselle,
ja mikä pahempi, olisi jäänyt käyttämättä naapurien hyväksi,
havaittiin nyt, ettei Silaan äly riittänyt edes säilyttämään hänen
omaa omaisuuttaan. Häntä soimattiin yleisesti "poloiseksi löperöksi
olioksi"; ja tuo hänen eristäytymisensä naapureistaan, jonka luultiin
johtuvan huonosta tahdosta ja taipumuksesta huonoon seuraan,
pantiinkin nyt hänen höperyytensä laskuun.
Tämä muutos ystävällisempään suhtautumiseen esiintyi monessa
muodossa. Kun ilmassa alkoi tuntua jouluherkkujen tuoksu, oli
aika antaa liiat siankinkut ja paistokset paremmissa perheissä
hyväntekeväisyystarkoituksiin; Silas Marnerinkin vahinko oli
saattanut erinäisten emäntien, kuten rouva Osgoodin, häntä
erikoisemmin muistamaan. Herra Crackenthorp, vaikkakin hän nuhteli
Silasta ja selitti rahojen kadonneen häneltä ehkä sen takia, että
hän oli mielensä kiinnittänyt liian vahvasti niihin eikä ollut
käynyt kirkossa, vahvisti väitteensä tuomalla lahjaksi muutamia
porsaansorkkia, viisaasti kyllä näin muuttaakseen Marnerin
perustelematonta harhakäsitystä kirkkosäädystä. Sellaiset naapurit
taas, joilla ei ollut varaa antaa muuta kuin lohdutuksen sanoja,
olivat halukkaat, ei vain tervehtimään Silasta ja keskustelemaan
hänen kanssaan laveasti itse ryöstötapahtumasta, hänet kylätiellä
tavatessaan, vaan vaivautumaan hänen mökilleen asti, itse paikan
päällä kuullakseen kaikki yksityiskohdat hänen omasta suustaan; ja
kaiken lopuksi yrittivät he lohduttaa häntä näin sanoen: "No, mestari
Marner, on niitä sittenkin vielä paljon kurjemmassa asemassa olevia
kuin te; ja ellei työnne teitä enään elätä, niin saa kunta ottaa
teidät hoitoonsa."
Luulen tietäväni syyn, miksi harvoin taidamme tyynnyttää
sanoillamme lähimmäisiämme, sen nimittäin että myötämielisyytemme
on tietämättämme yhtäkkiä saanut toisen luonteen, ennenkuin sanat
ehtivät lähteä huuliltamme. Voimme lähettää parhaita paistoksia ja
porsaansorkkia, ilman että omasta itsekkyydestämme niihin tarttuisi
sivumakua; mutta ihmiskieli on ikäänkuin virta, joka huuhtoo
erilaista maaperää. Raveloessakin oli havaittavissa melkoisessa
määrässä ystävällisyyttä, mutta usein muuttui se sameaksi ja
vastenmieliseksi ja suorastaan tekopyhäksi.
Herra Macey esimerkiksi saapui eräänä iltana nimenomaan antaakseen
Silaan ymmärtää, että viimeaikaiset tapahtumat olivat saattaneet
hänen paljon suopeammin suhtautumaan Marneriin, hänen, jonka
mieltä ei yleensä noin vain käännetty; ja istuuduttuaan alkoi hän
keskustelun, pyöritellen peukaloitaan.
"Kuulkaahan, mestari Marner, älkää ollenkaan murehtiko. Olette
paljon parempi noin, menetettyänne rahanne kuin pitäessänne niitä
huonoin keinoin. Minä usein mietin, kun te tulitte näille maille,
ettette ollut yhtään sen parempi kuin nytkään; olitte silloin
vain hieman nuorempi kuin nyt olette; mutta aina olette ollut
mulkoileva, kapeakasvoinen olio, kuin mikäkin nulipää vasikka,
niinkuin ma sanon. Mutta mene ja tiedä: ei kaikkien eriskummallisten
olioiden tarvitse olla pirun villitsemiä – ovathan sammakotkin
vaarattomia ja hävittävät matoja. Ja teidän laitanne on vähän
sama, mikäli minä nyt asiaa katselen. Vaikka olettekin tuonut,
mistä kaukaa lienettekin, tullessanne taidon yrteillä ja muilla
rohdoilla parantaa hengenahdistusta, niin olisi teidän pitänyt
harjoittaa taitoanne vapaammin. Ja jos tietonne ei ollut selviä
teitä saatu, olisi asia ollut autettavissa, jos olisitte käynyt
kirkossa säännöllisesti; ajatelkaas lapsia, jotka tietäjäeukko on
lumonnut, minä olen juossut heitä kastamassa yhtämittaa ja heillepäs
kelpaa pyhä vesi niinkuin muillekin. Ja se on oikein; sillä jos
piru tahtoo päästä pistämään sorkkansa johonkin asiaan, niin minkäs
sille mahtaa? Se on minun mielipiteeni; ja minä olen ollut tämän
pitäjän lukkari jo neljäkymmentä vuotta, ja kun pastori ja minä
piinaviikon keskiviikkona luemme tuomionsanoja, eivät ne kohdistu
siihen joukkoon, joka etsii parannusta ilman lääkäreitä, sanokoon
siitä Kimble mitä sanoo! Ja niin, mestari Marner, aioin sanoa –
onhan asioita, jotka vievät ja vievät mennessään miehen mielen,
ennenkuin taas turvautuu rukouskirjaan neuvoni on, että nostatte
mielenne maasta, ja mitä tuohon mietiskelyyn tulee, niin te olette
sitä aina liiaksi harrastanut ja hautonut asioita, jotka ehkä eivät
auringonvaloa siedä. Minä en ajattele ollenkaan niinkuin te, sodin
aina naapureja vastaan. Sillä, niin minä sanon, tehän teette mestari
Marnerista kokonaisia historioita – sulaa mielettömyyttä, siinä
kaikki. Niinkuin te hänet esitätte, olisi hän vaikka minkälainen
älyniekka; ja kuitenkin on mestari Marner vauhko kuin jänis."
Koko tämän esityksen ajan istui Silas yhä liikkumatta aikaisemmassa
asennossaan, kyynärpäin polviinsa nojaten, pää käsien varassa. Herra
Macey, joka ei epäillyt puheensa tulleen kuulluksi, piti pienen
seisauksen, toivoen saavansa jonkunlaisen kiitoshuomautuksen, mutta
Marner pysyi yhä äänetönnä. Hän oli vaistoavinaan, että vanhus
yritti olla ystävällinen ja hyvänsuopa; mutta ystävällisyys vaikutti
häneen kuin auringonpaiste epätoivoiseen – hänellä ei riittänyt
herkkyyttä tajuta sitä, ja sanat kaikuivat kuin jostain ihmeellisistä
etäisyyksistä hänen korviinsa.
"Mutta, mestari Marner, eikö teillä ole mitään vastattavaa?" kysyi
herra Macey viimein, äänessä pieni kärsimättömyyden vivahdus.
"Voi", sanoi hitaasti Marner, käsien varaan nojaavaa päätään
pudistaen, "kiitän – kiitän teitä – ystävällistä."
"Tietysti, tietysti: tiesinhän tuon", sanoi herra Macey; "ja minulla
on neuvokin – onkos teillä pyhäpukua?"

"Ei ole", vastasi Marner.

"Epäilinkin sitä", virkkoi vuorostaan herra Macey. "Minäpäs neuvon
keinon, miten parhaiten saatte pyhäpuvun: minä tiedän Tookeyn, häntä
vaivaa köyhyyskin, hän on saanut hoitaakseen minun räätälitoimeni
ja saanut minulta vähän rahojakin liikkeeseen. Hän tekee puvun
halvalla hinnalla ja antaa teille luottoakin, ja sittenhän te voitte
tulla vaikka kirkkoon ja alkaa vähän seurustellakin. Olettehan
elänyt jo niin kauan tällä seudulla ettekä vielä kuulleet minun
veisaavan 'Aamenta'; kehoitan siis teitä: älkää menettäkö yhtään
hetkeä, sillä asia voi olla vaikeampi järjestää kun Tookey saa
yksin hoitaa asioita, sillä voihan käydä niinkin, etten minä
tulevana talvena seisokaan hänen pöytänsä takana." Tässä herra Macey
pysähtyi, ehkä toivoen jonkinlaista osanoton ilmausta kuulijansa
taholta; mutta koska sellaista ei tullut, hän jatkoi: "Ja mitä tulee
pukunne hintakysymykseen, niin mikäs hätä teillä, ansaitsettehan
kankaillanne punnan viikossa, mestari Marner, ja olette nuori
vielä, vaikka näytättekin vähän valjulta. Ette varmaankaan ollut
kahtakymmentäviittä tänne muuttaessanne, vai olittekos?"
Silas hieman säikähti, kuullessaan kysyvän sävyn ja vastasi
lempeästi. "En tiedä, en osaa tarkkaan sanoa – siitä on jo niin
pitkä aika."
Eipä kumma, että herra Macey sellaisen vastauksen saatuaan ja
iltaansa myöhemmin Sateenkaaressa viettäessään väittikin Marnerin
pään olevan aivan sekaisin, ja että saattoi syyllä epäillä hänen
milloinkaan tietäneen sunnuntain tuloa, mikä osoitti hänet pahemmaksi
pakanaksi kuin oli mikään koira.
Paitsi herra Maceyta, ilmestyi toinenkin lohdutuksen tuoja Silaan
luo, ja sydän niinikään ylitsevuotavana. Se oli rouva Winthrop,
pyöräntekijän vaimo. Raveloen asukkaat eivät yleensä olleet
säännöllisiä kirkossakävijöitä, ja tuskin oli pitäjässä ainoatakaan,
joka ei olisi ehdoin tahdoin joskus jäänyt menemättä kirkkoon, sillä
joka sunnuntainen kirkossa käynti olisi voinut näyttää ahneelta
halulta päästä erikoisen hyviin väleihin taivaan kanssa ja olla
naapurejansa parempi – ja pyrkimykseltä olla pyhempi muita, joilla
oli yhtä hyvät kastekummit kuin toisellakin ja jotka ansaitsivat
saman kunniallisen hautauksenkin. Yhtä hyvin kuului kunnon tapoihin,
lukuunottamatta palvelusväkeä ja nuorisoa, käydä suurina pyhinä
Herran ehtoollisella: Junkkari Cass suoritti sen aina joulupäivänä,
mutta löytyi "hurskaita kansalaisia", jotka kävivät kirkossa siinä
mielessä vieläkin useammin.
Rouva Winthrop oli yksi niitä: hän oli joka suhteessa mahdollisimman
omantunnontarkka ja niin velvollisuudentuntoinen nainen, että
päivä tuntui hänestä riittämättömältä, ellei hän noussut ylös jo
puoli viisi aamuisin, vaikkakin työ uhkasi loppua häneltä kesken
myöhemmillä aamutunneilla, mikä seikka tuotti hänelle ainaista
päänvaivaa. Kuinka ollakaan, hänen luonnonlaatunsa ei silti ollut
riidanhaluinen, niinkuin luulisi tällaisessa tapauksessa välttämättä
olevan: hän oli hyvin lempeä, nöyrä vaimo, jonka halu oli hakea
elämän synkkiä ja vakavia ilmauksia, voidakseen niiden keskeen
kylvää oman olemuksensa lämpöä. Hän tuli aina silloin ensimäisenä
mieleen, kun Raveloessa sattui sairaus tai kuolemantapaus jossain
perheessä, kun oli tarvis parantajaa tai lohduttajaa hetken hädässä.
Hän oli "mieluinen vaimo" – hyvän, avuliaan näköinen, kasvoilla
terve väri, huulet aina hieman puristettuina, ikäänkuin olisi alati
kuvitellut olevansa sairashuoneessa lääkärin tai papin seurassa.
Mutta hän ei milloinkaan vaikeroinut, ei kukaan ollut koskaan
nähnyt hänen vuodattavan kyyneliä; hän oli vain vakava ja nyökäytti
osaaottavasti päätään ja huokasi tuskin huomattavasti, ikäänkuin
surusaattaja vieraan henkilön haudalla. Tuntui ihmeelliseltä että Ben
Winthrop, joka oli naukun tunteva ja leikkisä mies, sopi niin hyvin
Dollyn kanssa yhteen; mutta vaimo suhtautui miehensä kujeisiin ja
kokkapuheisiin yhtä kärsivällisesti kuin kaikkeen muuhunkin ja arven
vain, että "miehet nyt ovat vähän toista maata" ja että vahvempi
sukupuoli, niinkuin härät ja riikinkukotkin, ovat luodut vain muiden
kiusaksi ja vaivaksi.
Tämä kelpo kaunotar ei toki voinut unohtaa Silas Marneria,
eritotenkin senjälkeen kun tämän oli havaittu joutuneen kärsivän
osaan; ja eräänä sunnuntai-iltapäivänä hän lähtikin poikansa
Aaron kera Silaan luo, ottaen mukaan tuliaisiksi samalla Raveloen
herkkuja, pikku piirakoita. Aaro, pullukkaposkinen, seitsenvuotias
pojannaskali, kaulassani puhdas, tärkätty röyhelö, kuin mikäkin
omenatarjotin, sai panna liikkeelle koko seikkailu-uteliaisuutensa,
voittaakseen pelkonsa, että mulkosilmä kankuri voisi tehdä hänelle
muka pahaa; ja pojan pelko yhä vain kasvoi, kun he saapuivat
kivilouhokselle ja kuulivat kangaspuiden ihmeellisen läiskähtelyn.

"Niinpä on kuin otaksuinkin", sanoi suruissaan rouva Winthrop.

Heidän piti kolkuttaa kovasti, ennenkuin Silas kuuli; mutta ovelle
tullessaan hän ei näyttänyt lainkaan kärsimättömältä, niinkuin hän
joskus aikaisemmin varmasti olisi ollut, jos joku olisi kysymättä
ja odottamatta yhtäkkiä tullut vieraisille. Aikaisemmin oli hänen
sydämensä ollut kuin lukittu rautakaappi, sisällä oma aarteensa;
mutta nyt oli kaappi tyhjänä ja lukko murrettu rikki. Jäätyään
harhaamaan pimeässä, hänen ulkonaisen tukensa hävittyä, jäi
Silaalle epämääräinen tunne, puolittain epätoivoinen kylläkin, se
nimittäin, että jos jostain hänelle jotain apua tulisi, niin täytyisi
sen tulla ulkoapäin; ja joka kerran kun hän näki naapureitaan,
valtasi hänet hiljainen vavistus ja arka tietoisuus, että hän
jollain tavalla oli riippuvainen heidän hyväntahtoisuudestaan.
Hän avasi oven selkoselälleen Dollyn astuessa tupaan, vastaamatta
tämän tervehdykseen muutoin kuin siirtämällä jonkun tuuman tuolia
lähemmäksi, jotta tulija olisi istuutunut siihen. Siinä samassa kuin
Dolly oli istuutunut, alkoi hän purkaa tuomaansa piirakkakääröä,
sanoen:
"Meillä leivottiin eilen, mestari Marner, ja piirakat onnistuivat
tavallista paremmin, siksi aioin pyytää teidän maistamaan niitä,
jos haluatte. En itse voi niitä syödä, minä syön vain yhtä ja samaa
leipää vuodesta toiseen; mutta miehillä on niin kummallinen vatsa,
että heillä pitää aina olla jotain uutta – niin se on, minä tiedän
sen, Jumala heitä siunatkoon."
Dolly huokasi hiljaa, antaessaan piirakat Silaalle, joka kiitti häntä
kauniisti, hajamielisenä, silmät läheltä tuijottaen saatuun lahjaan,
niinkuin oli tottunut kaikkea katsomaan pikku Aaron kaiken aikaa
seuratessa uteliain katsein hänen liikkeitään ja hiipiessä äitinsä
turviin tuolin taa.
"Niissä on kirjaimiakin", sanoi Dolly. "En itse osaa niitä lukea,
eikä kukaan muukaan, ei edes herra Macey tiedä, mitä ne tarkoittavat;
mutta hyvää ne vain tarkoittavat, sillä ne ovat samat kuin
saarnastuolissa kirkossamme. Mitkä kirjaimet ne ovat, Aaro pieni?"

Aaro hiipi kokonaan näkymättömiin tuolin taakse.

"No, älä nyt tuhma ole", sanoi äiti lempeästi. "No, mitä nuo
kirjaimet nyt sitten ovatkin, niin on niiden tarkoitus hyvä; meillä
on kotona sellainen muotti, josta ne syntyvät, ja Ben sanoo, että jo
silloin kun hän oli pienenä, hänen äitinsä käytti sitä leipoessaan,
ja minä käytän sitä niinikään; sillä jos meillä kerran on jotain
hyvää, on siitä meille maailmassa aina jotain hyötyä."
"Ne ovat I. H. S.", sanoi Silas, jolloin Aarokin kiirehti tuolin
takaa salaa vilkaisemaan tätä viisauden näytettä.
"Tosiaankin, tehän näytte ne tuntevankin", sanoi Dolly. "Ben on ne
minulle lukenut monen monituiset kerrat, mutta taas ne unehtuvat
mielestä; sitä suurempi sääli kun ne ovat niin hyvät kirjaimet,
muutoinhan ei niitä kirkkoonkaan olisi otettu; minä laitankin ne
kaikkiin kakkuihin ja leivoksiin, vaikka ne väliin taikinan noustessa
eivät tahdokaan kestää muodossaan – sillä, niinkuin minä sanoin, jos
saa jotain hyvää käsiinsä, niin aina siitä hyötyäkin on – on maar;
minä toivon, että ne tuovat hyvää teillekin, mestari Marner, ja sillä
mielellä minä teille toinkin noita piirakoita; ja katsokaas vaan,
tällä kertaa ovat kirjaimet onnistuneet tavallista paremmin."
Silas ei päässyt ymmärrykseen kirjaimien arvosta, mutta Dollyn
ystävällisyyden suhteen, mitä jo äänen pehmyt sointi vahvisti,
ei voinut olla väärinymmärryksen mahdollisuutta. Silas vastasi,
äänessä hänelle harvinainen tunnepitoisuus "Kiitoksia – kiitoksia
paljon." Sitten hän pani syrjään leivokset ja istuutui hajamielisenä
– hän ei osannut ymmärtää, mitä ihmeen siunausta leivokset ja
kirjaimet olisivat voineet tuoda, tuskin edes ymmärsi hän Dollyn
ystävällisyyttä häntä kohtaan.
"Niin, jos saa käsiinsä jotain hyvää, niin on siitä hyötyäkin",
toisti Dolly, joka ei hevillä unohtanut mieluisaa lausepartta. Hän
katsoi säälien Silaan puoleen ja jatkoi: "Ette kai tänä aamuna
joutunut kuulemaan kirkonkelloja, mestari Marner? Tokkohan tiesitte
edes olevan sunnuntain tänään? Kun te elätte täällä niin sivussa,
niin teiltä menevät päivätkin sekaisin, luulen; ja kun vielä
kangaspuunne pitää yhtämittaista läiskettä, niin ette sitäkään pahaa
kuule, etenkin jos jos sattuu olemaan pakkas-ilma."
"Kyllä kuulin", vastasi Silas, joka ei paljoa piitannut sunnuntain
kelloista eikä ymmärtänyt niiden juhlallisuutta. Lantern Yardissa ei
ollut kelloja.
"Voi poloista!" huudahti Dolly, jatkaen tovin kuluttua, "onhan
se synti ihan, että te teette sunnuntaitkin työtä ettekä pukeudu
pyhävaatteisiin, vaikka ette lähtisikään kirkkoon; sillä kun
teidän on yksinäisenä miehenä itse paistettava ruokanne, niin
ymmärtäähän sen, ettette niin pääsekään pois kotoanne. Mutta
tiedättehän leipomon; jos voisitte uhrata pari penceä silloin
tällöin uuninlämmitysrahoiksi – tietenkään ei nyt joka viikko –
en minäkään sitä usein tekisi voisitte kuljettaa sinne paistoksenne
ja keitoksenne, sillä täytyyhän sitä sunnuntaisin saada kuumaa
ruokaakin, eikä tyytyä lauantain jätteisiin. Eritotenkin nyt, kun
joulu on ovella, ottaisitte ja laitattaisitte ruokanne leipomossa
ja menisitte kirkkoon katsomaan punakatajakoristuksia ja palmuja,
kuulemaan messulaulua ja ottamaan samalla pyhän ehtoollisenkin;
teille tulisi varmasti parempi olo. Saarnaa kuullessanne oppisitte
tietämään, mikä on ihmisen lopullinen osa ja tottuisitte luottamaan
Häneen, joka tietää ja ohjaa kaikki paremmin kuin me ja antaa
kullekin leiviskänsä hoidettavaksi."
Dollyn kehoituspuhe, joka oli itse puhujalle ollut tavallista
pitempi ponnistus, huokui miellyttävää uskottavuutta, ikäänkuin
olisi hän tahtonut sairasta miestä mairitella ottamaan lääkettä tai
kulhollisen kauravelliä, johon asianomaisella ei ollut pienintäkään
halua. Silaalle ei vielä aikaisemmin ollut kukaan vakavammin
huomauttanut kirkonkäymättömyydestä, johon syynä oli pidetty hänen
eriskummallisuuttaan; ja Silas oli liian suora ja yksivakainen,
ollakseen vastaamatta.
"Ei, ei", vastasi Silas, "en tiedä kirkosta mitään. En ole koskaan
käynyt kirkossa."
"Ette koskaan"! huudahti ihmeissään Dolly. Mutta muistaessaan Silaan
saapuneen hänelle oudolta seudulta hän jatkoi: "Ihanko tosiaan, että
teidän syntymäseudullanne ei ole kirkkoa?"
"On kyllä", sanoi Silas hajamielisesti, istuen tavallisessa
asennossaan, kädet polviin nojaten, pää käsien varassa. "Oli siellä
kirkkoja – montakin – se oli suuri kaupunki. Mutta en minä niistä
mitään tiennyt – minä kävin kappelissa."
Dolly ihmetteli tätä uutta sanaa, mutta häntä vähän pelotti kysyäkin
lähemmin, sillä "kappeli" saattoi merkitä jotain; jumalattomain
seuraa. Hetken mietittyään hän sanoi:
"No, mestari Marner, ei koskaan ole liian myöhäistä tehdä
kääntymystä, ja jos ette kerran koskaan ole kirkossa käynyt, niin
ette tiedä, miten hyvää siellä käyminen teille tekisi. Minäkin tunnen
itseni kuin uudeksi ihmiseksi ja sydämeni kevenneeksi, kun olen
ollut saarnaa kuulemassa ja sitten on laulettu Herran kiitokseksi ja
kunniaksi, herra Macey esilaulajana – ja sitten pastori Crackenthorp
puhuu kauniita sanoja, varsinkin ehtoollispäivinä; ja kun on joku
suru, niin tuntuu niin helpolta, kun on lähtenyt etsimään apua
oikeasta paikasta, ja heittänyt itsensä Heidän huomaansa, joiden
haltuun kerran kuitenkin on kaikki uskottava; kun vaan me kerran
olemme täyttäneet velvollisuutemme, emme voi epäillä, etteivät meitä
korkeammat täyttäisi velvollisuuksiaan, vaan jättäisivät asiat oman
onnensa nojaan."
Dolly rukan yksinkertaisen raveloelaisen uskonopin selitys kaikui
oikeastaan turhaan Silaan korville, sillä Dollyn puheessa ei ollut
sanaakaan, joka olisi tuonut hänen muistoonsa sitä, mitä hän
oli uskonnolla oppinut ymmärtämään, ja hän tuli aivan ymmälle,
kuullessaan Dollyn vielä käyttävän monikkomuotoa, mikä ei kylläkään
ollut harhaoppisuutta, vaan Dollyn halua välttää liiallista
tutunomaisuutta jumalasta puhuessaan. Silas pysyi äänettä, haluamatta
käydä pohtimaan niistäkään kohdista Dollyn puhetta, jotka hän ymmärsi
– nimittäin kirkossa käymisestä. Sitäpaitsi oli Silas tottumaton
puhumaan muutoin kuin lyhyin kysymyksin ja vastauksin, sen mitä vain
hänen yksinkertaisessa ammatissaan tarvittiin, eikä hän koskaan
turhaan puhunut, puhumisella piti olla joku vakava tarkoitus.
Keskustelun aikana oli pikku Aaro, joka vähitellen oli tottunut
kankurin kauhistavaan läheisyyteen, kulkeutunut äitinsä rinnalle,
ja Silas, joka näytti vasta nyt hänet huomanneen, koetti kääntää
toisaalle Dollyn huolehtimishalun ja tarjosi pojalle leivospalaa.
Aaro väisti hieman taaksepäin ja hieroi kasvojaan äitinsä olkapäätä
vastaan, mutta vaistoten palan maistuvan, kurkottikin hän kätensä
ottamaan sitä.
"Häpeä toki, Aaro", sanoi äiti, ottaen hänet kuitenkin syliinsä;
"eihän sinua nyt taas haluta syödä. Hän on niin ihmeen terhakka",
jatkoi hän huokaisten – "niinpä on, Herra nähköön. Hän on nuorin
lapsistani, ja me lellittelemme hänet pilalle, sillä hänen täytyy
alati olla joko isän tai äidin näkyvissä – ei siitä mihinkään pääse."
Samalla siveli hän Aaron ruskeata tukkaa ja luuli mestari Marnerin
hyvinkin nauttivan, nähdessään tuollaisen "kuvankauniin lapsen."
Mutta Marner, joka istui toisella puolen takkaa, näki nuo verevät,
herttaiset pikku kasvot vain hämäränä pyörylänä, jonka keskessä oli
kaksi tummaa läiskää.
"Ja äänikin on kuin linnun – ette osaa uskoakaan", jatkoi Dolly;
"hän osaa laulaa joululaulunkin, jonka isä on opettanut, ja minä
ajattelen aina, että se on ylhäältä annettu ikäänkuin merkiksi,
että siitä pojasta tulee joskus vielä jotain suurta, koska se
oppii laulamaan nuotin oikein ja niin pian. Tule, Aaro, ja laula
joululaulusi mestari Marnerille!"

Aaro painoi vastaukseksi otsansa äitinsä olkapäätä vasten.

"No, tuohan on tuhmaa", sanoi Dolly hellästi. "Nouse nyt laulamaan,
kun äiti käskee, ja anna leivos minulle siksi aikaa."
Aaro ei häikäillyt näyttää taitoaan vaikka ihmissyöjälle, jos hän
vain tiesi olevansa vahvassa turvassa; ja osotettuaan vielä joitakin
kainouden merkkejä ja tiirailtuaan sormiensa lomitse mestari
Marneria, ikäänkuin tutkiakseen, oliko Marner tosiaan halukas
kuuntelemaan joululaulua, hän kohotti päänsä suoraksi ja astui pöydän
ääreen, joka ulottui hamaan pojan kaularöyhelöön asti, niin ettei
pienokaisen ruumiista näkynyt muuta kuin enkelimäinen pää; ja niin
alkoi poika heleällä äänellä laulaa säveltä, jonka rytmin erotti
selvästi kuin nuijan iskut:
    Enkeli taivaan lausui näin:
    Miks' hämmästyitte säikähtäin?
    Mä suuren ilon ilmoitan
    Maan kansoille nyt tulevan.
Dolly kuunteli hartain kasvoin, katse suunnattuna Marneriin, salaa
toivoen näiden sävelten voittavan hänet takaisin kirkon helmaan.
"Se on jouluvirsi", sanoi hän Aaron lopetettua ja tartuttua
leivoskimpaleeseensa. "Ei ole mikään laulu jouluvirsien veroinen –
Kuulkaahan kerran noita taivaallisia säveleitä, Marner ja tarkatkaa
syviä miesääniä ja toisaalta korkeita ääniä, niin tulette huomaamaan,
että kirkko on parhain paikka maan päällä – vaikka en tahdokaan
puhua pahaa tästä maailmasta, minne Kaikkitietävä on meidät pannut
elämään, mutta kun ajattelee kaikkea tämän elämän juopottelua,
riitelemistä, sairauksia, ja tuskallista kuolemanhetkeä, niin kuin
minä olen lukemattomia kertoja joutunut näkemään, niin kiittää
Luojaa, kun on sellainen turvapaikka kuin kirkko. Mutta eikös vain
poika taulakin sievästi, mestari Marner?"

"Laulaa", sanoi hajamielisenä Marner, "oikein sievästi."

Jouluvirsi oli täsmällisine poljentoineen soinut hänen korvaansa kuin
ihmeellinen, outo musiikki, joka ei muistuttanut hänen kuvitelmaansa
virrestä eikä saanut sitä vaikutusta aikaan kuin Dolly oli
kuvitellut. Mutta hän tahtoi silti osoittaa kiitollisuuttaan siinä
muodossa, että taittoi Aarolle vielä toisen leivospalan.
"Eihän toki, kiitos vain, mestari Marner", sanoi Dolly, ehkäisten
Aaron ottamasta tarjottua kimpaletta. "Meidän on ruvettava
ajattelemaan kotiinlähtöä. Toivon Teille siis kaikkea hyvää,
mestari Marner; ja milloin vain tarvitsette kodissanne vierasta
apua, niin minä olen kyllä valmis tulemaan ja tekemään puhdasta ja
vaikka valmistamaan ateriannekin, ja teen sen mielelläni. Mutta
minä pyytämällä pyydän, ettette kutoisi sunnuntaina, sillä se on
epäterveellistä sekä sielulle että ruumiille – ja sillä tavoin
kerätyt rahat eivät tuo siunausta, vaan häviävät, ties minne,
ikäänkuin kuura huomenella. Antakaa nyt anteeksi minulle, että olen
näin suora Teille, mestari Marner, mutta minä toivon Teille kaikkea
hyvää – toivon varmasti. Kumarrahan nyt, Aaro."
Silas sanoi "hyvästi ja paljon kiitoksia", avatessaan Dollylle oven,
mutta sittenkään hän ei ollut tuntematta helpoituksen tunnetta
vaimon lähdettyä – helpoituksen tunnetta siksi, että saisi jälleen
ryhtyä kutomaan ja voisi työnsä lomassa tavantakaa voihkaista. Hänen
yksinkertainen käsityksensä elämästä ja sen mukavuuksista, joita
tuo vaimo oli hänelle suositellut, oli hänelle salattu maailma,
jota hänen mielikuvituksensa ei kyennyt käsittämään. Ihmisrakkauden
ja jumalaisen uskon lähteet eivät hänen sydämessään; vielä olleet
auenneet, ne olivat vielä tukossa, hänen sielunsa oli yhä kutistunut
puro, josta kuitenkin hersyi sen verran vettä, että santa ei kokonaan
päässyt tukkimaan sen juoksua.
Ja näin vietti Silas, huolimatta Mr Maceyn ja Dolly Winthropin
vilpittömistä suostutteluista, joulunsa omassa yksinäisyydessään,
nauttien kinkkuansa karvain mielin, vaikkakin tuo kinkku oli
naapurein lahjaksi tuoma. Aamusella; katseli hän akkunasta harmaata
pakkasta, joka näytti iskeneen armottomasti jokaiseen ruohoon ja
korteen, jääriitteeseen käyneen lammikon värjyessä pohjatuulessa;
mutta illansuussa alkoi tupruttaa lunta, joka peitti hänen surullisen
maisemansa, salvaten hänet samalla ahtaaseen mökkiin, kaksin oman
murheensa kanssa. Ja niin istui hän varkaan ryöstämässä kodissaan
koko loppumattoman pitkän illan, viitsimättä sulkea akkunanluukkuja
ja lukita oveaan, painaen päänsä käsien varaan ja voihkien, kunnes
kylmä kävi häneen käsiksi ja ilmoitti tulen takasta sammuneen.
Ei kukaan muu kuin hän tässä maailmassa tiennyt, että hän
oli tosiaankin sama Silas Marner, joka kerran oli rakastanut
lähimmäistään lämpimästi ja uskonut näkymättömään hyvyyden
johdattajaan. Jopa hän itsekin oudoksui tuota muinaista minäänsä.
Mutta Raveloen kylässä soivat kirkonkellot iloisesti, ja kirkko
oli täydempi kuin minään muuna vuoden pyhänä, punakoiden kasvojen
katsellessa vanhuuttaan tummenneiden köynnösten alta, valmiina
tavallista pidempään jumalanpalvelukseen, ennen lähtöään
vahvistettuaan itsensä senmukaisella herkkuaterialla, oluella ynnä
muulla. Nuo vihreät köynnökset, kiitosvirret ja kuorolaulu kuuluivat
vain joulun yhteyteen – samoinkuin Atanasiuksen tunnustuskin, jonka
muista erotti sen pituus ja erikoisvaikutus muihin nähden harvoin
kuultuna – ja toivat omituisen hyvinvoinnin tunteen, jolle ei lapset
enempää kuin aikuisetkaan löytäneet sanoja; mutta jotain suurta ja
ihmeellistä oli tapahtunut maassa ja taivaissa, ihmeellistä, jonka
suomaa siunausta he nyt olivat tulleet kirkosta hakemaan. Ja sitten
lähtivät nuo punakat naamat tyytyväisinä kotimatkalle, läpi purevan
pakkasen, viettääkseen lopun päivän mielinmäärin mässäten ja remuten
ja käyttääkseen kristityn vapautensa mahdollisimman tarkkaan.
Junkkari Cassin perheessä ei sinä päivänä kukaan maininnut Dunstanin
nimeä – ei kukaan edes surrut hänen poissaoloaan eikä pelännyt
hänen liian pitkää viipymistään. Tohtori puolisoineen, setä ja
täti Kimble olivat mukana, ja tavanomaiset joulujutut kerrottiin
täsmällisessä järjestyksessä ja saavuttivat huippunsa Mr Kimblen
muistellessa elämyksiään harjoitteluajoiltaan kolmekymmentä vuotta
takaperin Lontoon sairaaloissa, mistä moni sukkeluus oli säilynyt
hänen muistossaan. Sitten seurasi kortinpeluu, jolloin täti Kimble
joka vuosi teki saman virheen, eikä tunnustanut maata, ja setä Kimble
joutui joka kerta vihan vimmoihin, luullessaan varmasti saavansa
tikin ja tarkasti kaikki edellisetkin tikit, nähdäkseen, olivatko ne
oikeat; vahva juomien lemu liittyi tunnusmerkillisesti tähän seuraan.
Mutta joulupäivän vietto oli puhtaasti sukulaisten keskeinen
eikä suinkaan keskeisin ja loistavin juhla, mitä Punainen talo
vietti. Uudenvuoden illan suuret kutsuthan olivat Junkkari Cassin
kestiystävyyden maineikas ja suurin näyte, hamasta esi-isien
ajoista asti. Tähän tilaisuuteen kokoontui koko Raveloen ja
Tarleyn seurapiiri, huolimatta siitä, että siihen kuuluvia oli
pitänyt loitolla toisistaan kurjat tiet ja taipaleet tai jonkun
karkuunjuosseen lampaan takia aiheutunut väärinymmärrys, ja
siellä kaikki tapasivat toisensa suloisessa sopusoinnussa. Tähän
tilaisuuteen saapuivat reippaat naikkoset ratsain ja lähettivät
etukäteen pukulippaansa, joissa oli useampikin kuin vain yksi
iltapuku; sillä nämä juhlat eivät rajoittuneet yhteen iltaan,
kuten vaatimattomissa kaupungeissa on asianlaita, missä kaikki
herkut pannaan yhdellä kertaa pöytään eikä yöpyminen voi tulla
kysymykseenkään. Punaisen talon ruokavarat olisivat riittäneet vaikka
kokonaista piiritystä varten, ja mitä taas tuli jousipajoihin, joita
vieraita varten pantiin lattialle, niin oli niitä olemassa sellainen
varasto kuin syyllä saattoi otaksua löytyvän talossa, joka jo monen
sukupolven ajan oli teurastanut omia hanhiaan.
Godfrey Cass odotteli tuota Uudenvuoden iltaa huolettomalla ja
palavalla kaipauksella, joka teki hänet miltei kuuroksi kiusallisen
kumppaninsa, levottomuuden, kuiskauksille.
"Dunsey palaa kohta kotiin: siitä tulee tuima kohtaus, ja mitenkä
saat hänet vielä vaikenemaan?" sanoi levottomuus.
"Oh, ei hän tule ennen Uudenvuoden iltaa toivottavasti", sanoi
Godfrey; "ja minä seurustelen silloin Nancyn kanssa, tanssinkin,
ja hän katselee minua lempeästi, vaikka ei niin sydämensä pohjassa
ajattelisikaan."
"Mutta toisaalta vaaditaan sinulta rahoja", sanoi levottomuus
äänekkäämmin, "ja miten saat niitä ilman että sinun on myytävä äitisi
timanttineula? Ja mitäs, jos et rahaa saisikaan...?"
"No, mutta voi tapahtua jotain, mikä helpottaa asiain kulkua. Joka
tapauksessa odottaa minua yksi ilo; Nancy tulee."
"Niin, mutta otaksukaamme, että isäsi johtaa puheen siihen kohtaan,
että sinun on mentävä hänen kanssaan naimisiin – sinun onkin silloin
selvitettävä kantasi?"
"Vaikene, äläkä kiusaa minua! Voin jo nähdä Nancyn silmät, kun hän
niillä katsoo minua, ja tunnen jo hänen kätensäkin kädessäni."
Mutta levottomuus ei paennut meluavassa jouluseurassakaan eikä
vaiennut, vaikka Godfrey kuinka olisi kallistellut viinipikaria.

YHDESTOISTA LUKU.

Eipä vaan jokaiselle naiselle sopisi, se on varma, istua satulassa,
puettuna ruskean harmaaseen ratsastuspukuun ja kastorihattuun, jonka
kupu on kuin mikäkin muhennospannu, eikä vaunukuskin kauhtanaa
muistuttava, ahdaskauluksinen, tiukka puku suinkaan salaa muotojen
vajavaisuuksia, eikä likaisenharmaa värikään kylliksi koroita poskien
väriä. Sitä suuremman huomion sai neiti Nancy Lammeter sulollaan
aikaan, sillä hän näytti tosiaankin hurmaavalta tässä puvussaan,
istuessaan naissatulassa ylpeäryhtisen isänsä takana ja pidellessään
häntä käsin vyötäisiltä, huolestuneen näköisenä seuraten kulkua
eteenpäin poikki lumihärmäisten soiden ja korpien, joista Dobbinin
jalat juostessa viskoivat ilmaan mutaa ja poroa. Ehkä olisi maalarin
mielestä hänen kuvansa kylläkin ollut mieluisampi rauhallisessa
ympäristössä; mutta hänen poskiensa helakan punainen väri muodosti
mitä voimakkaimman vastakohdan hänen pukunsa harmaalle värille,
hänen pysähtyessään Punaisen talon ovelle, Mr Godfrey Cassin
varustautuessa häntä auttamaan alas satulasta. Neito olisi toivonut
rengin kanssa matkustaneen sisarensa Priscillan saapuvan samaan
aikaan, toimittaakseen asiat niin, että Godfreyn olisi ollut pakko
auttaa ensin Priscillaa, hänen itsensä saadessa isän kanssa sillä
välin ajaa nousupölkyn luo, sensijaan että hänen nyt oli pysähdyttävä
kuistin luona. Oli tosiaankin kiusallista, senjälkeen kun hän oli jo
selvää selvemmästi osoittanut nuorelle miehelle oman haluttomuutensa
avioliittoon, sallia tuon miehen, joka puolestaan halusi
avioliittoa, jatkaa päivänselviä huomionosoituksiaan; toisaalta
taas, miksi ei nuorukainen alati ollut yhtä huomaavainen, jos hän
tosiaankin tarkoitti täyttä totta, sensijaan että Godfrey Cassin
tavoin kummastutti näyttämällä toisinaan kuin ei olisi tahtonut
puhellakaan hänen kanssaan, laiminlyömällä hänet moniksi viikoiksi
yhteen mittaan, yhtäkkiä, äkkiarvaamatta taas syttyäkseen? Oli
päivänselvää, ettei nuorukainen häntä rakastanut, sillä muutoinhan ei
ollut ymmärrettävissä se seikka, että Godfrey antoi ihmisten puhua
itsestään sellaisia asioita kuin he puhuivat. Luuliko hän ehkä, että
Miss Nancy Lammeter ottaisi miehen, joka vietti epäsäännöllistä
elämää, olipa hän sitten junkkari tai ei? Aivan toisenlainen
esimerkki oli hänen oma isänsä, joka tosiaan oli seutunsa siivoin
ja parhain mies, joskin toisinaan hieman tulinen ja kiivas, milloin
asiat eivät tapahtuneet oikealla hetkellä.
Kaikki nämä ajatukset risteilivät Nancy neidon mielessä sinä
lyhyenä aikana, joka kului ensimäisestä Godfreyn näkemisestä ratsun
saapumiseen kuistin luo. Kaikeksi onneksi sattui itse Junkkarikin
tulemaan paikalle, tervehtien reippaasti hänen isäänsä, jotta hän
näin syntyneen hälinän turvissa saattoi voittaa ensi hämmennyksensä
ja päästä vähemmällä huomaavaisuudella, kun vahvat kädet nostivat
hänet alas satulasta, kevyesti kuin höyhenen ikään. Ja sopiva syy
oli viipymättä kiiruhtaa katon alle, koska alkoi taas tuprutella
lunta, uhaten huonoa loppumatkaa jälkeenjääneille. Niitä olikin enään
harvoja; sillä ilta alkoi jo lähetä arveluttavasti, eikä matkojen
takaa saapuneille naisille enään suinkaan jäänyt pitkiä aikoja
laittautua kuntoon iltateetä varten, joka oli ennen tanssin alkua
juotava.
Vilkas puheensorina kävi talossa Miss Nancyn astuessa sisään,
ja keittiön puolelta kuului viulun vingutusta; mutta Lammeterit
olivat siksi arvokkaita vieraita, että heidän tuloaan oli jo
joukolla tarkattu akkunasta, sillä rouva Kimble, joka toimi
vastaanottajana Punaisen talon suurissa kutsuissa, osasi tulla
Miss Nancyäkin vastaan eteishalliin, johtaakseen hänet yläkertaan.
Rouva Kimble oli Junkkarin sisar, samalla kuin hän oli lääkärin
puoliso – siis kaksinverroin arvokas, mikä seikka vastasikin
hänen omanarvontuntoaan; koska kulku yläkertaan oli hänestä hieman
rasittava, ei hän pannut lainkaan vastaan Miss Nancyn pyyntöä saada
itsekseen mennä Siniseen huoneeseen, minne jo aamusella saapuneet
neiti Lammeterin vaatelippaat olivat sijoitetut.
Tuskin löytyi talossa ainuttakaan makuuhuonetta, niissä ei olisi
paraikaa lausuiltu naisellisia kohteliaisuuksia ja missä ei olisi
hyörinyt naisia pukeutumisen mitä erilaisimmissa vaiheissa,
vaikkakin tilaa ahtauttivat melkoisesti permannoille asetetut
ylimääräiset vuoteet; niinpä oli Miss Nancynkin, astuessaan
Siniseen huoneeseen, tervehdittävä kohteliaasti kuutta naista.
Yhtäällä puuhasi kaksi huomattua naisvierasta, neidit Gunn,
Litherlyn viinikauppiaan molemmat tyttäret, pukeutuneina uusimman
muodin mukaan, ruumiinmukaisiin hameihin lyhyine vyötäröineen,
vanhanmuotisen Miss Ladbrookin katsellessa heitä salavihkaa ja
arasti. Miss Ladbrook osaksi luuli neitien Gunn pitävän hänen
väljää hamettaan vanhanaikaisena, osaksi sääli neitejä sen takia,
etteivät he olleet osanneet täydellä maulla hyväkseenkäyttää uutta
muotia; hän olisi heidän asemassaan hieman tasoittanut tuon muodin
silmäänpistäväisyyttä. Toisaalla, aivan vastapäätä seisoi rouva
Ladbrook, matkalakki kädessä, suu sievistelevässä hymyssä lausuen "Te
ensin, rouva" toiselle naiselle, joka oli yhtä pitkällä kuin hänkin,
ja joka tahtoi hänet ensiksi päästää peilin ääreen.
Tuskin oli Miss Nancy ehtinyt kumartaa huoneessaolijoille, kun sisään
astui vanhempi naishenkilö, jonka hohtavan valkea muslinipäähine
ja pehmeän harmaille kutreille kiinnitetty myssy muodostivat
mitä räikeimmän vastakohdan muiden naisten silkkiröyhellysten ja
tukkalaitteiden kanssa. Hän astui siroin askelin Miss Nancyn luo ja
sanoi miellyttävän hiljaisella korkealla äänellään –
"Siskontyttäreni, toivon, että olet ollut terveenä." Miss
Nancy suuteli nöyrästi tätinsä poskea ja vastasi samanlaisella
ystävällisellä siroudella. "Aivan terveenä, kiitos, täti; toivon,
että tätikin on ollut terve."
"Kiitos, siskontyttäreni; olen ollut toistaiseksi terve. Mitenkä on
laita lankoni?"
Näitä virallisia kysymyksiä ja vastauksia jatkui, kunnes
yksityiskohtia myöten oli päästy selville, että kaikki Lammeterit
olivat entisissä hyvissä voimissaan ja niinikään Osgoodit, ja että
Priscillakin varmasti kohta saapuisi perille, ja että kulku satulassa
istuen lumipyryllä on vastenmielistä, vaikkakin ratsastuspuku
suojelee jonkunverran. Sitten esitettiin Nancy, kuten muodollisuus
vaati, tätinsä vieraille, neideille Gunn, joiden äiti oli entuudesta
tuttu hänen äidilleen, ja jotka nyt ensi kertaa olivat joutuneet
vieraisille näille seuduille; ja nämä naiset olivat vallan
ihmeissään, että näin kauniit kasvot ja sopusuhtainen vartalo saattoi
löytyä kaukaisessa korvessa, ja tunsivat pientä uteliaisuutta,
minkälaisen puvun hän pukisi päälleen ratsastuspuvun riisuttuaan.
Miss Nancy, jonka ajatukset kulkivat hänen mielenmalttia ja hienoa
luonnetta ilmaisevan ulkomuotonsa mukaisesti, piti mielestään neitejä
Gunn vähemmän sievinä, heidän tiukkoja pukujaan olisi voinut pitää
turhamaisuuden osoituksena, jos asianomaisten olkapäät olisivat
olleet kauniit, mutta asiain näin ollen ei saattanut otaksua, että
he komeillakseen olisivat näytelleet kaulaansa; ehkä vaikuttimena
pikemminkin oli joku muu, kohtuullisuuden ja säädyllisyyden kanssa
sopusoinnussa oleva syy. Lipastaan avatessaan tunsi hän olevansa
varma, että täti Osgood oli samaa mieltä asiasta, sillä Miss Nancyn
mielenlaatu muistutti kaikkien mielestä ihmeteltävästä tädin
mielenlaatua, vaikka sukulaisuus olikin herra Osgoodin puolelta;
ja vaikka ei ensi tervehdyksen kaavamaisuuden alta olisi vielä
huomannutkaan, niin vallitsi Nancyn ja tädin välillä läheinen
suhde ja molemminpuolinen ihailu. Siitäkin huolimatta, että Nancy
oli kieltäytynyt ottamasta miehekseen serkkuansa Gilbert Osgoodia
(vain siitä syystä, että he olivat serkuksia) ja että se seikka oli
tuottanut tädille suurta surua, ei tädin kiintymys Nancyyn ollut
yhtään viilentynyt; hän oli määrännyt useita perintökorujaankin
sukulaistytölleen, huolimatta siitä kuka tulisi olemaan Gilbertin
vaimo.
Naisista poistui kolme ketterästi huoneesta, mutta neidit Gunn
olivat hyvin tyytyväiset siitä, että rouva Osgoodin halu jäädä
sisarentyttärensä seuraksi antoi heillekin paremman tilaisuuden
katsella maalaiskaunottaren vaatevarustuksia. Se oli tosiaankin
hauskaa – hamasta matka-lippaan ensimmäisestä aukaisemisesta asti,
kun kaikki tuoksui vain ruusulle ja laventelille, siihen saakka kun
hän solmi kiinni ohuen koralliketjunsa, joka valahti sirosti hänen
valkoiselle hennolle kaulalleen. Kaikki Nancyn tavarat välkkyivät
puhtauttaan ja miellyttävyyttään: ei missään ollut laskosta, mikäli
se ei ollut oikealla paikallaan, ei päärmettä, joka hänen hohtavan
valkeassa alusvaatetuksessaan ei olisi täyttänyt kaikkia vaatimuksia;
jopa neulatkin neulapatjassa muodostivat kuvion, jota hän
vahingossakaan ei rikkonut; hänen oma minänsä taas oli mitä suloisin,
ikäänkuin pulmunen ikään. Totta on, että hänen vaaleanruskea
tukkansa oli takaa leikattu kuin pojan tukka ja edessä liehui
ohuita kiehkuroita, mutta minkäänlainen kampaus ei voinut vähentää
Nancyn poskien ja kaulan kauneutta; ja kun hän vihdoin seisoi
valmiina hopealle hohtavassa silkkipuvussaan, pitsiröyhelyksineen
ja korallikaulakoristeineen ja korvarillukoineen, niin ei Gunnin
neitien arvostelu pystynyt mihinkään muuhun kohtaan kuin hänen
käsiinsä, jotka kantoivat kirnuamisen, juustonlaiton ja vieläkin
karkeamman työn merkkejä. Mutta Miss Nancy ei sitä yhtään häpeillyt,
sillä pukeutumisensa kestäessä jutteli hän tädilleen, kuinka hän ja
Priscilla vasta eilen olivat pakanneet arkkunsa, koska aamulla oli
leivottava; ja kun edessä oli pitkä matka, oli laitettava varastoon
tarpeeksi ruokaa; tämän selvityksen sanottuaan kääntyi hän Gunnin
neitien puoleen, pyytäen anteeksi, että oli häirinnyt sellaisella
keskustelulla, joka ei neitejä huvittanut. Molemmat naiset hymyilivät
väkinäisesti ja säälivät mielessään noita rikkaita maalaisia,
jotka kykenivät uhraamaan niin paljon upeitten vaatteiden ostoon
(neiti Nancyn pitsit ja silkkipuku olivat tosiaan hyvin kalliit)
ja kuitenkin elivät tietämättömyydessä ja sivistymättömyydessä.
Oli tosiaankin hirvittävää, miten Nancy puheessaan käytti
maalaismurretta, joka suorastaan loukkasi hienoon seuraan tottuneita
neitejä. Eihän Nancy tosiaankaan ollut saanut muuta koulusivistystä
kuin mitä oli rouva Tedmanin koulussa oppinut: hänen maallisen
kirjallisuuden tuntemuksensa käsitti tuskin enempää kuin pari säettä
lampaista ja naispaimenesta, joita säkeitä hän esimerkkeinä vatvoi;
ja laskentoa opettaessaan ei hän tullut toimeen ilman näkyväisiä
hopearahoja, joita hän, milloin esimerkiksi vähennyslasku oli
kysymyksessä, sitten siirteli tarpeen mukaan. Tuskin on nykypäivinä
edes yhtään palvelijatarta, jolla ei olisi ainakin samanverran
oppia kuin Miss Nancyllä; mutta siitä huolimatta oli hänellä oikean
vallasnaisen olennaiset ominaisuudet – suuri totuudenrakkaus, mitä
perinpohjaisin rehellisyys ja tunnontarkkuus kaikissa toimissaan,
arvonanto muita kohtaan ja hieno käytöstapa, – ja ellei tämä
riittäisi vakuuttamaan kielioppeja lukeneita, että hänen tunteensa
yhtään vastasi heidän tunteitaan, niin lisään vielä, että hän osasi
olla ylpeäkin ja päättäväinen, olipa sitten kysymyksessä joku tueton
mielipide tai hairahtunut sulhanen.
Huoli sisar Priscillan suhteen, joka huoli oli koko hänen oman
pukeutumisensa ajan yhä kasvanut, sai onnellisen lopun tuon iloiselta
näyttävän kaivatun astuessa sisään, kasvot punertaen pakkasesta ja
kosteudesta. Kun ensi kysymykset ja tervehdykset oli vaihdettu,
kääntyi vastatullut Nancyn puoleen, tarkaten häntä päästä kantapäähän
katseillaan, pyörähytti hänet sitten ympäri, nähdäkseen oliko
selkäpuolikin yhtä moitteeton.
"Mitäs täti Osgood pitää näistä puvuista?" kysyi Priscilla, Nancyn
auttaessa häntä riisuutumaan.
"Tosiaankin hyvin kauniit, tyttöseni", sanoi rouva Osgood, pieni
muodollisuuden sävy äänessään. Hän aina piti Priscillaa liian
hiomattomana.
"Minun täytyy aina pitää samanlaisia pukuja kuin Nancyn, niinkuin
tiedät, vaikka olenkin viittä vuotta vanhempi; ja tämä panee minut
näyttämään keltaiselta; mutta hän ei pane koskaan mitään päälleen,
ellen minä ota juuri samanlaista, sillä hän tahtoo, että me
näyttäisimme sisarilta. Ja minä sanon hänelle, että ihmiset alkavat
minua pilkata, kun luulevat minua niin yksinkertaiseksi, että minä
muka kuvittelen itseäni pukevan kaiken, mikä häntäkin pukee. Minähän
olen ruma – eihän sitä voi kieltää: minä olen isän suvun puolelle.
Mutta samantekevä! En välitä siitä, entäs te?" Priscilla sinkosi
tämän kysymyksen neideille Gunn, mennen niin pitkälle huolettomassa
puhelu-ilossaan, ettei hänen rehellisyyttään kovinkaan kunnioitettu.
"Kaunottaret ovatkin kärpässieppoja – he pitävät miehet loitolla
meistä. Minä annan palttua miehille, neiti Gunn, entäs te? Entäs
ne suuttumiset ja päivittelyt, joita alati saa kokea kaiken sen
takia, mitä miehet naisista ajattelevat ja päässään hautovat aamusta
iltaan, miten he vaikeuttavat koko elämää, mitä he saavat aikaan
poissaollessaankin – niinkuin minä aina Nancylle sanon, ei niihin
hullutuksiin naisen tarvitse ehdoin tahdoin lähteä, jos hänellä
kerran on hyvä isä ja hyvä koti: hankkikoot sellaisia ne naiset,
joilla ei ole varoja, ja jotka eivät omin nokin tule toimeen. Minä
sanon aina, herra Pidä-itse-huoli-tiestäsi on paras aviomies, ja
samalla ainoa, jota minä olen luvannut totella. Arvaan, ettei ole
hauskaa sen, joka on tottunut elämään leveästi ja käyttämään suuria
saaveja ja sen sellaista, mennä pistämään nokkaansa jonkun toisen
ihmisen takan lämpimään, näivistelemään ja näppiään nuolemaan;
mutta Jumalan kiitos! minun isäni on kunnon mies ja jaksaa elää
toivottavasti vielä kauankin: ja vaikka hän istua nyhjöttäisi
nurkassa ja haastaisi höperyyksiä, ei sen tarvitse viedä meidän
taloutta hajalle."
Kun hänen ahdaskauluksinen pukunsa oli pujoteltava pään yli
varovasti, ilman että kammattu tukka joutui epäkuntoon, täytyi
Priscillan pysäyttää tämä vuolas puhetulvansa, ja rouva Osgood käytti
hyväkseen hiljaisuutta, nousten seisaalleen ja lausuen –
"No, lapsoseni, lähdehän nyt jo mukaan. Neidit Gunn tahtovat jo
päästä alakertaan."
"Sisko", sanoi Nancy, heidän kaksin jäätyään, "sinä olet varmaan
loukannut Gunnin neitejä."

"Mitä minä olen sitten tehnyt, lapseni?" sanoi Priscilla hämmästyen.

"No, kysyithän sinä heiltä suoraan, piittaisivatko he yhtään omasta
rumuudestaan! Sinä olet aina niin epähieno."
"Niinkö minä sanoin? Se livahti taas minun suustani: sääli, etten
samalla sanonut enempää, sillä minä en siedä sellaisia, jotka eivät
halua kuulla totuutta. Rumuudesta puhuen, katsohan nyt, lapseni,
minua tässä hopeanharmaassa puvussa – sanoinhan jo sinulle –
minähän näytän keltaiselta kuin keltaisin narsissi. Jokainenhan
näkee, että sinä olet tahtonut minusta tehdä linnunpelättimen."
"Enpäs, Priscy, älä sano niin. Minähän pyytämällä pyysin sinua,
ettet tilaisi tätä silkkiä, jos jotain toista väriä pidit parempana.
Minähän halusin, että sinä olisit valinnut, itsehän sen tiedät",
sanoi Nancy, yrittäen parhaansa mukaan puolustautua.
"Ja mitä vielä, lapsukainen! kyllähän sinä sen itse tiedät, miten
sinä tästä kankaasta pidit; ja sehän on selväkin, sinun värisihän on
kerma. Sehän olisi oikein sinun tapaistasi muka, että sinä valitsisit
pukusi sen mukaan, mikä minua vaatettaa. Mutta mikä minua sapettaa,
on se, että sinun täytyy saada minut pukeutumaan juuri niinkuin
sinäkin. Mutta sinähän teet minun suhteeni mitä haluat – sinä olet
niin aina tehnyt, jo hamasta siitä hetkestä, jolloin aloit kävellä.
Jos sinä halusit kulkea niittyä pitkin, niin sinä kuljit; eikä siinä
ollut kellään mitään vastaansanomista, sillä sinä olit niin kainon ja
viattoman näköinen kuin mikäkin satakauno."
"Priscy", sanoi vienosti Nancy, kiinnittäessään tarkalleen
oman koristeensa kaltaisen ketjun Priscillan kaulaan, joka oli
kaikkea muuta kuin hänen kaulansa näköinen, "olen varmasti valmis
myöntämään niin paljon kuin suinkin mahdollista, mutta ketkä sitten
pukeutuisivat samalla lailla elleivät juuri sisarukset? Tahtoisitko
sinä meidän näyttävän ikäänkuin emme sukua olisikaan meidän, joilla
ei ole enään äitiä eikä muita sisaria olemassa. Minä olisin ollut
valmis pukeutumaan vaikka juustonkeltaiseen; ja minä tahtoisin
mieluummin sinun valitsevan, jotta minä saisin pukeutua sen mukaan
mikä sinua miellyttää."
"Siinä sen taas kuulit! Sinun piti taas tulla samaan asiaan,
vaikka häntä olisit haastanut ja selittänyt lauantai-illasta
sunnuntaiaamuun. Saan varmasti vielä nähdä senkin ilon, miten sinun
tuleva miehesi on tohvelisankari, ilman että sinun äänesi tarvitsee
nousta tuosta tavallisesta hiljaisesta porinastaan. Minua huvittaa,
kun miehet ovat tohvelisankareita."
"Älä puhu noin, Priscy", sanoi punastuen Nancy. "Tiedäthän, etten
koskaan aio mennä naimisiin."
"Oi, ethän sinä tietenkään aio!" sanoi Priscilla, järjestellessään
hajalla olevia vaatteitaan ja sulkiessaan matka-lippaansa.
"Kenellekäs minä sitten saan puuhailla, kun isästä kerran aika
jättää, kun sinä menet tekemään tuollaisia päätöksiä, että sinusta
tulee vanhapiika sentakia, että erinäiset ihmiset eivät ole juuri
niinkuin olla pitäisi? En hituistakaan sääli sinua sen johdosta,
että istut ja haudot hautomistasi samaa mätää munaa, ikäänkuin ei
löytyisi uutta parempaa. Yksi kahdesta sisaresta riittää jäämään
vanhaksipiiaksi; ja minä kyllä tyydyn jäämään yksikseni, koska
hyvä Jumala on minut sellaiseksi määrännyt. No, nyt voimme lähteä
alakertaan. Olen niin valmis kuin linnunpelätti voi olla, nyt ei
puutu enään kuin korvarillukat."
Kun molemmat Lammeterin neidit astuivat laajaan
vastaanottohuoneeseen, olisi kuka tahansa, tuntematta kummankaan
luonnetta, voinut varmasti väittää, että syy siihen, miksi
tuo leveäharteinen, kömpelö, romuluinen Priscilla oli puettu
täsmällisesti samanlaiseen pukuun kuin hänen kaunis sisarensa,
joko oli toisen vääräänosunutta turhamaisuutta tai toisen ilkeätä
tarkoitusta korottaa toisen kustannuksella omaa kauneuttaan. Mutta
Priscillan hyväluontoinen, vaatimaton iloisuus ja yhteishenki olisi
pian kumonnut ensimäisen otaksuman; ja Nancyn puhe- ja käytöstavan
kohtuullinen tyyneys todisti selvästi kaikkia kielteisiä tarkoituksia
vierovasta mielestä.
Kunniapaikat oli varattu neideille Lammeter pääteepöydän keskustassa
suuressa, tammipanelilla varustetussa ruokasalissa, jonka seinät
olivat vastikään kiilloitetut ja jota nyt koristivat vanhan puiston
rikkaista kasvihuoneista tuodut rautatammet, marjakuuset ja laakerit;
ja Nancy tunsi sydämessään käyvän ihmeellisen värähdyksen, jota hänen
oman päätöksensä lujuus ei edes kyennyt ehkäisemään, nähdessään
Godfrey Cassin tulevan viemään hänet istumaan itsensä ja herra
Crackenthorpin väliin, Priscillan joutuessa istumaan vastapäätä oman
isänsä ja Junkkarin väliin. Eihän ollut aivan yhdentekevää Nancylle,
että sulhanen, josta hän oli päättänyt luopua, oli luokka-arvossa
koko pitäjän ensimäinen nuorukainen, jonka koti oli kunnioitettava
ja ainutlaatuinen, suurin, mitä hän eläessään oli nähnyt, koti,
missä hän jonain kauniina päivänä olisi saattanut askaroida emäntänä
ja missä häntä olisi kutsuttu "rouva Cassin", Junkkarin puolison
nimellä. Nämä seikat kiihoittivat hänen sisäistä taisteluaan omassa
mielessään ja lujittivat vain hänen tekemäänsä päätöstä, sitä
nimittäin, ettei mikään saattaisi häntä menemään naimisiin miehen
kanssa, jonka käytös osoitti luonteen heikkoutta, vaan että "rakasta
kerran, rakasta aina" olisi uskollisen ja oikean naisen tunnuslause,
joten ei hän koskaan tulisi antamaan kenenkään muun miehen määrätä
itsensä yli edes niin paljoa, että suostuisi hävittämään ne kukat,
joita hän yhä säilytti muistona Godfreyltä. Ja Nancy saattoi
pitää hiljaiset lupauksensa hyvinkin vaikeissa vaiheissa. Vain
pieni punastus nousi hänen poskilleen, näiden ajatusten mielessä
risteillessä, hänen istuutuessaan herra Crackenthorpin viereen; sillä
hän oli niin vaistomaisen joustava ja tahdikas, ja hänen huulensa
niin rauhallisen päättäväiset, ettei hänessä voinut huomata lainkaan
liikutuksen merkkejä.
Pastorin tapoihin ei kuulunut sivuuttaa huomauttamatta nuoren
neitosen suloista punastumista, vaan piti hänen aina sanoa sopiva
kohteliaisuutensa. Hän ei ollut vähimmässäkään määrässä ylpeä eikä
ylimysvaltainen, vaan yksinkertaisesti ilosilmäinen, laihakasvoinen,
harmaahapsinen mies, leuka mahtavan, valkoisen kaulahuivin peitossa,
joka hänen henkilökuvassaan veti puoleensa kaikkein suurimman
huomion; näin ollen olisi ollut vaillinaista, milteipä vaarallista
käydä arvioimaan hänen viehätystään ilman tuota kaulahuivia.
"Niinpä niin, neiti Nancy", sanoi hän, kääntäissään päänsä huivineen
päivineen vierustoverittareensa ja hymyillessään herttaisesti, "jos
joku käy minulle väittämään talveamme ankaraksi, niin sanon hänelle,
että olen nähnyt Uudenvuodeniltana ruusujen kukkivan – no, mitäs
sinä Godfrey siihen sanot?"
Godfrey ei vastannut sanallakaan, vältteli vain katsomasta Nancya
suoraan silmiin; sillä vaikka tämäntapaiset kohteliaisuudet
kuuluivatkin hyvään makuun sen ajan Raveloen seuraelämässä, niin on
nöyrällä rakkaudella kaikkina aikoina ollut omat kohteliaisuutensa,
jotka panevat kunkin oppimaan hyvää käytöstä. Mutta Junkkari oli
jossain määrin kärsimätön, nähdessään Godfreyn tässä suhteessa
olevan takapajulla. Junkkari oli jo näin varhain ehtoolla aika
lailla liikutettu, enemmän kuin tunnemme hänen tapoihinsa aamiaisen
yhteydessä kuuluvan, ja hänestä oli hauskaa näytellä isännänosaansa
remakasti ja huolettomasti seurustellen; raskas, hopeainen
nuuskarasia oli alituisessa liikkeessä ja kiersi naapurilta
naapurille, vaikka se tyhjin tuloksin oli jo useasti monen ohi
kiertänyt. Aluksi oli Junkkari lausunut vain perheen päämiehet
tervetulleiksi, heidän seuraan astuessaan, mutta mitä pitemmälle
ilta eteni, sitä laajemmalle ylettyivät hänen vieraanvaraisuutensa
säteet, kunnes hän oli ehtinyt taputtaa nuorimpiakin vieraita selkään
ja lausua erikoisen ilonsa heidän läsnäolonsa takia siinä vahvassa
uskossa, että he tunsivat itsensä erittäin onnellisiksi, saadessaan
kuulua seuraan, missä Junkkari Cassin kaltainen sydämellinen mies
heidät otti vastaan ja toivotti heidät tervetulleiksi. Tällä hupaisan
tuulensa alkuasteellakin koetti hän luonnollisesti korvata poikansa
vajavaisuuksia ja puhua sekä toimia hänen puolestaan.
"Niin, niin", hän alkoi, tarjotessaan nuuskarasiaa herra
Lammeterille, joka toistamiseen päätään pudistaen ja tehden
kädellään ehkäisevän liikkeen torjui tarjouksen, "kyllä me vanhat
ukkelitkin tahtoisimme olla tänä iltana nuoria, nähdessämme
mistelioksan riippuvan Valkeassa salissa. On totta, että moni asia
on kolmenkymmenen viime vuoden aikana mennyt taaksepäin – koko
maassa tuntuu vanhan kuninkaan sairastuminen. Mutta katsellessani
Miss Nancya tänä iltana, minusta tuntuu, ettei ainakaan naisissa
ole mitään muistuttamisen aihetta; – minut saa vaikka hirttää
jos muistan ketään hänen veroistaan poikavuosiltanikaan, jolloin
kyllä naisväkeä katselin. Älkää ottako pahaksi, rouva", lisäsi hän,
kääntyen vieressä istuvan rouva Crackenthorpin puoleen, "en tuntenut
teitä ollessanne Miss Nancyn ijässä."
Rouva Crackenthorp – hintelä, alati silmiään räpyttelevä
nainen, joka taukoamatta leikitteli pitseillään, nauhoillaan ja
kultaketjuillaan, väänteli päätään ja piti alati mutinaa, kuin
mikäkin merisika, joka tohisuttaa nenäänsä ja puhisee kaiken seuran
kuullen itsekseen – iski silmää Junkkarille ja sanoi: "Eihän toki –
eihän se minua loukkaa."
Tämän silmiinpistävän, Junkkarin Nancylle lausuman kohteliaisuuden
ymmärsivät kaikki muut paitsi Godfrey valtioviisaaksi tarkoitukseksi;
Nancyn isäkin suoristi selkänsä ja loi ystävällisen totisena
katseensa yli pöydän tyttäreensä. Tämä arvokas ja muodollinen vanha
herra ei näyttänyt kadottavan hiukkaakaan arvokkuudestaan, vaikka
hän havaittavasti tunsikin ylpeyttä, viitattaessa hänen perheensä ja
Junkkarin perheen väliseen avioliittoon: hän oli iloinen jokaisesta
tyttärelleen osoitetusta kunnianosoituksesta, mutta sittenkin täytyi
monen seikan vielä muuttua, ennenkuin hän antaisi suostumuksensa.
Hänen laiha, joskin terve ruumiinsa ja teräväpiirteiset, soikeat
kasvonsa, joille ei koskaan näyttänyt nousseen liikaa punaa, olivat
täydellinen vastakohta, ei vain Junkkarin kasvoihin, vaan ylipäänsä
koko Raveloen kylän tilanomistajiin verraten –, tähän sopi hänen oma
mielilauseensa "rodun vaikutus vankempi kuin laitumen."
"Miss Nancy on suloinen, hän on aivan äitiinsä, eikös olekin,
Kimble?" sanoi uljas, samaa nimeä kantava nainen, katsahtaen
aviopuolisoonsa.
Mutta tohtori Kimble (entisajan apteekkarit maaseudulla käyttivät
tätä arvonimeä, vaikkei heillä vastaavaa arvoa ollutkaan), joka oli
laiha, varsin vikkelä mies, käveli pitkin permantoa edestakaisin,
kädet taskussa, sievistellen naispotilaittensa parissa; hän
oli saanut tohtoriutensa perinnön kautta – hän ei ollut niitä
säälittäviä apteekkareita, jotka etsivät mistä löytäisivät itselleen
potilaita ja joiden tulot tuskin riittävät elättämään yhtä konia,
vaan varakas mies, joka saattoi panna parasta pöytään niin hyvin kuin
kuka hänen rikkaimmista potilaistaan tahansa. Ikimuistoisista ajoista
asti olivat Raveloen tohtorit olleet Kimblejä; ja oli oikeastaan
vaikeata ajatella sitä surullista tilannetta, että nykyisellä
Kimblellä ei ollut poikaa, niin että hänen toimensa saattoi eräänä
kauniina päivänä joutua jollekin sopimattoman nimiselle seuraajalle
Taylorille tai Johnsonille. Mutta siinä tapauksessa Raveloen
viisaampi väki kannattaisi Blick-nimistä flittonilaista tohtoria –
hän olisi sentään vähemmän sopimaton.
"Sanoitko sinä jotain minulle, rakkaani?" kysyi tohtori, astuen
ketterästi vaimonsa luo; mutta, ikäänkuin aavistaen vaimonsa olevan
liian hengästynyt toistamaan, mitä oli sanonut, lähti jatkamaan
seurusteluaan – "Oo, neiti Priscilla, kun teidät näen, tunnen
kielelläni suurenmoisten sianlihapasteijainne maun. Toivon, ettei
varastonne vielä ole lopussa."
"Tosiaankin loppunut, tohtori", sanoi Priscilla; "mutta vastaan
siitä, että vastedes saatte yhtä hyviä. Minun pasteijaini
onnistuminen ei ole sattuman varassa."
"Toisin kuin Teidän lääkitsemisenne laita, vai mitä, Kimble? –
milloin ihmiset unohtavat ottaa lääkkeitänne, vai mitä?" sanoi
Junkkari, jonka mielestä lääkkeet ja lääkärit olivat kuin kirkko
ja evankeliumi monelle kunnon seurakuntalaiselle – niistä on
hauska pilailla silloin kun on terve, mutta niinpian kuin jotain
on hullusti, juostaan niitä hakemaan kuin hullut. Hän kopautti
nuuskarasiaansa ja katsahti ympärilleen, voitonriemuisesti nauraen.
"Niin, hänellä, ystävälläni Priscillalla on terävä kieli", sanoi
tohtori, antaen mieluummin tämän maininnan naiselle kuin langolleen.
"Hän sirottaa aina pippuria sanoihinsa, siinä syy, miksi hän ei
pippurilla koskaan pilaa paistoksiaan. Mutta toisin on minun vaimoni
laita, hän istuu aina tuppisuuna; mutta mennäpä vain hänelle jotain
sanomaan, niin saa seuraavana päivänä tuntea kurkussaan kirvellystä,
kun hän pääsee kylvämään pippuria ruokiin, milloin ei hän vetisillä
vihanneksilla pane vatsaa piloille. Sellaisesta on paljon pahempi
kiusa."

Ja tohtori irvisti merkitsevästi.

"Oletteko ennen mokomaa kuullut?" sanoi rouva Kimble, kaksoisleukansa
naurusta tutistessa, hyväntuulisena rouva Crackenthorpille, joka
räpytteli silmiään ja nyökytteli päätään, yrittäen ystävällistä
naurua, mikä yritys kuitenkin katkesi katkonaiseksi mutinaksi.
"Tuo kiusa taitaakin olla peräisin omasta ammatistanne, Kimble,
milloin Te olette johonkin potilaaseenne närkästynyt", sanoi pastori.
"Närkästymme potilaisiimme korkeintaan silloin kun he jättävät
meidät; ja silloin, ymmärrättehän, on myöhäistä heille enään mitään
karvasta kirjoittaa. Oo, Miss Nancy", hän jatkoi, kääntyen siinä
samassa Nancyyn päin, "ettehän vain unohda lupaustanne? Suostuittehan
tanssimaan yhden tanssin kanssani."
"Älähän nyt, älähän nyt, Kimble, ole liian tunkeileva", sanoi
Junkkari. "Annahan sinä nuorille etuoikeus. Godfrey poikani muutoin
haastaa sinut edesvastuuseen, jos sinä viet Miss Nancyn. Poikani
on tytön varannut ensi tanssiin, arvelen. No, herraseni! mitä sinä
sanot?" jatkoi hän, vetäytyen taaksepäin ja katsahtaen Godfreyhin.
"Oletko pyytänyt Miss Nancyn kanssasi ensimmäiseen tanssiin?"
Godfrey, joka tunsi olonsa varsin epämukavaksi tämän merkillisen,
Nancyyn kohdistetun vaatimuksen takia ja pelkäsi, lopettaisiko
isä vielä piankaan tuota vieraanvaraisuuden nimessä tapahtuvaa
juomisraivoaan sekä ennen että jälkeen illallisen, ei nähnyt muuta
keinoa kuin kääntyä Nancyn puoleen ja kysyä niin luonnollisesti
kuin suinkin osasi "En; en ole vielä pyytänyt, mutta toivon hänen
suostuvan – ellei joku muu ole ennättänyt ennen minua."
"En, en ole lupautunut kenellekään", sanoi Nancy rauhallisesti,
joskin punastuen (Mikäli Mr Godfreylla oli toiveita tämän tanssin
suhteen, saisi hän kohta kyllä silmänsä auki; mutta oli turhaa olla
hänelle epäkohtelias.)
"Toivon siis, ettei Teillä ole mitään vastaan, että pyydän Teitä
kanssani tanssiin", jatkoi Godfrey, alkaen vähitellen voittaa
noloutensa.

"Ei, ei mitään vastaan", sanoi Nancy, äänessä kylmä sävy.

"Ah, kas vaan, sinäpä onnen poika olet, Godfrey", sanoi setä Kimble;
"mutta koska olet ristipoikani, niin en tahdo kilpailla kanssasi.
Mutta itse asiassa en minä vielä niinkään vanha ole, kultaseni, vai
mitä?" jatkoi hän, kiepsahtaen vaimonsa rinnalle. "Olisikos sinulla
mitään sitä vastaan, että sinun kuoltuasi ottaisin vielä uuden –
ensin tietysti tarpeeksi sinua surtuani?"
"Tule ottamaan kuppi teetä ja lopeta lorusi", sanoi leppoisa rouva
Kimble, tuntien jonkinmoista ylpeyttä miehestä, joka kaiketikin
koko seuran mielestä oli hyvin nerokas ja leikkisä. Ellei hän
korttipelissä vain olisi ollut niin helposti närkästyväinen!
Viattomia sutkauksia lasketellessa juotiin sitten teetä, kunnes
yht'äkkiä jostain kaukaa kuului lähenevää viulunsoittoa ja nuoret
uteliaalla kärsimättömyydellä toisiaan tähyillen alkoivat odottaa
aterian loppumista.
"Mutta Solomonhan siellä soittaa", huudahti Junkkari, "ja vielä
minun mielikappalettani, luulisin – 'pellavatukkaa talonpoikaa' –
hän antaa meille ikäänkuin huomautuksen, että on sitä soittoakin
vieraille. Bob", hän huusi kolmannelle roimakasvuiselle, toisessa
päässä huonetta olevalle pojalleen, "avaahan ovi ja käske Solomon
sisään. Soittakoon hän täällä." Bob totteli, ja Solomon astui
huoneeseen, soittaen kaiken aikaa, sillä hän ei mitenkään tahtonut
katkaista kappalettaan.
"Tänne, Solomon", johisi Junkkari, kuin mikäkin taiteensuosija.
"Tänne, tänne vaan! Ah, minä tiesin, että se on minun mielikappaleeni
'Pellavatukka talonpoika': se on vasta hieno kappale."
Solomon Macey, hintelä mutta reipas ukko, tuuhea, vaikea tukka
ulettuen aina harteille asti, astui määrätylle paikalle, kumarsi
kumartamasta päästyään soittaissaan, ikäänkuin ilmaistakseen
kunnioitustaan seuralle, vaikka taide sittenkin oli hänelle
kaikki kaikessa. Kun hän oli vielä toistamiseen soittanut saman
kappaleen ja laskenut leukansa aitaa viulun, teki hän Junkkarille
uuden kumarruksen, samoin pastorille ja sanoi: "Toivon Teidän
Ylhäisyydellenne ja Teidän Korkeudellenne kaikkea hyvää, terveyttä
ja pitkää ikää ja onnellista uutta vuotta. Ja Teille minä toivon
niinikään, Mr Lammeter, Teidän Ylhäisyytenne; ja kaikille muille
herroille ja rouville ja nuorille neitosille."
Viimeisiä sanoja lausuessaan kumarsi hän juhlallisesti joka
suunnalle, ettei vain kukaan jäisi kunnioituksesta osattomaksi. Mutta
samassa hänen sormensa alkoivat taasen näppäillä viulun kieliä ja
soittaa säveltä, jonka hän tiesi Mr Lammeterille olevan erikoisen
mieluisan.
"Kiitos vaan, kiitos, Solomon", sanoi hra Lammeter, kun soitto oli
vaiennut. "Tuo on 'Yli kukkulain ja vainioin', varmasti. Isäni
sanoi aina kun tuota säveltä soitettiin 'Kuulehan, poika, minäkin
olen tullut yli kukkulain ja vainioin'. Monet laulut eivät minusta
tunnu miltään, niillä kun ei ole päätä eikä perää; mutta tuo laulu
vaikuttaa minuun kuin mustarastaan liverrys. Ehkä sen tekee tuo nimi;
nimi merkitsee kappaleessa sitten paljon."
Mutta Solomonia halutti taas käydä soittelemaan lisää, ja yhtäkkiä
päästi hän viulustaan reippaasti "Sir Roger de Cowerley", jolloin
tuolit kiskaistiin seinille ja iloinen naurunremakka puhkesi salissa.
"Niin, niin, Solomon, tiedämme mikä tarkoitus tuolla on", sanoi
Junkkari, nousten seisomaan. "On aika käydä tanssimaan, vai mitä?
Käypä sinä edellä ja me kaikki seuraamme esimerkkiä."
Valkohapsinen pää kenossa, remakasti viuluaan vinguttaen marssi
Solomon iloisen saattojoukon seuraamana Valkoiseen saliin, minne
mistelioksa oli ripustettu riippumaan ja missä lukemattomat
talikynttilät tuikuttivat vihreiden kasvien ja oksien lomitse
ja heijastelivat vanhanaikaisista, soikeista peileistä. Soma
joukko! Vanha Solomon, päällään nukkavieru takki, pitkä valkoinen
tukka liehuen, marssi ja veti ikäänkuin viulunsa taikavoimalla
jäljessään tuon sekalaisen seuran, johon kuului arvokkaita rouvia
turbaanimallisin päähinein, jopa itse rouva Crackenthorp, jonka
hattutöyhtö ulottui tuskin Junkkarin harteille asti, kuului vielä
suloisia nuoria tyttöjä somasti istuvin uudenaikaisin vyötäröin
ja laskostetuin laahushamein, kuuluipa vielä kunnianarvoisia isiä
kirjavissa liiveissään ja vereviä nuorukaisia, joiden tavanomaisen
arkuuden viulun säveleet olivat voittaneet.
Siellä istui jo herra Macey ja moni muu etuoikeutettu kyläläinen,
joiden oli sallittu olla näkemässä näitä suuria tapahtumia, heille
määrätyillä paikoilla ovensuussa; ja suuri oli sen nurkkauksen
tyytyväisyys ja ihastus, kun tanssijat olivat valinneet parinsa ja
Junkkari rouva Crackenthorpin kanssa kävi johtoon, vastaparinaan
Pastori ja rouva Osgood. Niinhän se oli kuin pitikin – se kävi
vanhaan totuttuun tapaan ja vanhat raveloelaiset muistot uudistettiin
juhlallisesti. Ei pidetty ollenkaan sopimattomana, että vanhukset
ja keski-ikäiset ottivat osaa tanssiin, ennenkuin ryhtyivät
korttipeliin, se oli suorastaan ikäänkuin välttämätön velvollisuus.
Kenellä sitten, ellei juuri heillä oli syytä iloon silloin tällöin
keskinäisiin uudistuviin vieraspitoihin, joissa lausuiltiin vanhoja
tuttuja kohteliaisuuksia, soveliaita sutkauksia, joissa pantiin
vieraat syömään yltäkyllin pelkästä vieraanvaraisuudesta, joissa
itse puolestaan joutui taas vieraana ollessaan syömään ja juomaan
yllinkyllin, pelkästään isäntäväkeään sillä iloittaakseen. Pastori
oli tietenkin kaikessa erinomaisena esimerkkinä. Raveloelaisten olisi
ilman näkyväistä esimerkkiä ollut vaikea kuvitella, että kirkonmies,
tavallisen vajavaisen kuolevaisen asemasta, olisi kalpeakasvoinen,
juhlallinen ilmestys, jonka erikoisoikeus ja ominaisuus oli vain
lukea rukouksia ja saarnata, kastaa lapsia, vihkiä aviopuolisoita
ja haudata ruumiita ja samalla aikaa omakohtaisesti kaupata
hautapalstoja ja kantaa kaikessa ystävyydessä kymmenyksiä; mikä
viimemainittu seikka tietenkin aiheutti nurkumista, joskaan ei
sen suurempaa – se oli vain tuollaista pikku murinaa, joka ei
ollut kuuluvampaa kuin tavallinen sade ja johon ei suinkaan ollut
sekaantunut jumalatonta uhkamieltä, vaan sentapaista toivomusta, että
kunpa nuo kaunista ilmaa anovat rukoukset kuultaisiin.
Ei siis ollut yhtään syytä olla pitämättä pastorin tanssimista
yleiseen sopivaisuuteen kuuluvana yhtä hyvin kuin Junkkarin,
mutta toisaalta ei hra Maceytä estänyt edes hänen kunnioittava
suhtautumisensa häntä korkeampien yhteiskunta-asemaan arvostelemasta
omassa, tarkkasilmäiselle ominaisessa mielessään kanssaihmistensä
tekoja ja edesottamisia.
"Junkkarilla on painoonsa verraten aika joustavat liikkeet", virkkoi
hra Macey, "ja hänellä on tavattoman hyvä astunta. Mutta hra Lammeter
lyö kaikki varjoonsa: katsokaahan, kuinka hän pitää päätänsä, kuin
mikäkin orhi, eikä hän kesken väsy, kuten enimmäkseen vanhemmat ukot
jotka vanhemmuuttaan tavallisesti lihovat; Junkkarilla sitä vastoin
on kauniit sääret. Pastori on aika vikkelä, mutta hänellä on tuskin
ollenkaan jalkoja: alhaalta ovat ne liiankin paksut, ja polviansa
voisi hän vaaratta pitää paljon lähempänä; mutta saattaisi hän yhtä
hyvin näyttää paljon hullummalta, paljon hullummalta. Vaikka ei
hänellä missään tapauksessa ole Junkkarin hienoa tapaa keinuttaa
kättään."
"Mitä ketteryyteen tulee, niin katsokaahan rouva Osgoodia", sanoi
Ben Winthrop, joka piteli Aaro-poikaansa polviensa välissä. "Hän
sipsuttelee siroine askelineen, niin ettei kukaan edes huomaa, miten
hän astuu – luulisi miltei hänen jalkojensa alla olevan pikku
pyörät. Hän ei tunnu tänään päivääkään vanhemmalta kuin viime vuonna:
hänellä on kaikista sievin vartalo, olkoon seuraava sitten kuka
tahansa."
"En välitä, minkämoinen vartalo naisilla on", sanoi hra Macey,
äänessä pieni ylenkatseen sävy. "Ei heillä ole takkia eikä housuja,
eikä heistä siis tiedä: mimmoinen heidän vartalonsa on."
"Isä", sanoi Aaro, jonka jalat elehtivät ahkerasti soiton mukaan,
"miten tuo kukonhöyhen on pistetty rouva Crackenthorpin päähän. Onkos
siinä reikä, niinkuin minun sulkapallossani?"
"Hiljaa, poika, hiljaa; naiset pukevat itsensä tuolla lailla",
sanoi isä, erikseen kuitenkin kuiskaten hra Maceylle, "Hän näyttää
tosiaankin hullulta, kuin mikäkin lyhytkaulainen pullo, mihin
on höyhen pistetty. Mutta, hei, siinäpäs tulee; nuori Junkkari,
tanssi-kumppaninaan Miss Nancy! Siinä on vasta kaunisvartaloinen
nainen! kukaan ei tahtone ketään muuta kiistää häntä kauniimmaksi.
Ihme on, jos hänestä, tehdään vielä jonain kauniina päivänä Rouva
Cass – eikä! hänelle kukaan sen paremmin sopisikaan, sillä kyllä
heistä tulisi sievä pari. Ei herra Godfreynkaan vartaloa vastaan ole
mitään muistuttamista, lyön vaikka vetoa siitä."
Herra Macey pani suunsa suppuun ja päänsä kallelleen, pyöritellen
peukaloitaan nopeasti, silmien seuratessa Godfreyn tanssia. Vihdoin
viimein lausui hän mielipiteensä.
"Oikein kaunis alapuoli, mutta hartiat hieman liian pyöreät. Ja mitä
tulee takkiin, joka on tilattu oikein Flittonin räätäliltä, niin on
sen kuosi niin ja näin, vaikka onkin maksettu kaksinkertainen hinta."
"Voi, herra Macey, te ja minä olemme kaksi eri miestä", sanoi Ben,
hieman pahastuen tästä pistospuheesta. "Jos minulla on edessäni
tuoppi oivaa olutta, niin nielasen sen mielelläni ja annan sen
vatsaani virvoittaa, sensijaan että haistelisin ja maistelisin sitä,
löytääkseni jonkun vian panimotoimituksissa. Mutta haluaisinpa
Teidän osoittavan minulle sopusuhtaisemman nuorukaisen kuin Godfrey
– jonkun, jolla olisi enemmän voimaa kuin hänellä tai jonkun, joka
olisi hauskempi häntä, kun hän on iloisella päällä."
"Ja mitä vielä!" sanoi ärsyyntyen ja vakavammin hra Macey, "hänestä
ei vielä tiedä, mitä hän on: hän on kuin puolikypsä piirakka.
Ja luulen, että hänellä on joku ruuvi päässään höllänä; mitenkä
muutoin tuo Dunsey veijari, jota muuten ei kukaan ole viime päivinä
nähnyt, olisi päässyt häntä vetämään nenästä ja tappamaan tuon
ihanan kilpahevosen, josta koko maakunta puhui? Ja yhteen aikaan oli
hän alati Miss Nancyn pelissä, ja sitten taas lauhtui koko into,
ikäänkuin olisi hän maistanut polttavaa puuroa, kuinka minä sanoisin.
En minä niin menetellyt, kun minä niissä hommissa olin."

"Mutta ehkä eron tekikin tyttö, eikä poika", sanoi Ben.

"Mutta minä sanon, että ei", sanoi merkitsevästi herra Macey.
"Ennenkuin minä menin mitään kysymään, minä otin tarkan selvän,
mitä tyttö ajatteli, ja kiireesti otinkin. Minä en ole koskaan
suu ammollaan odotellut kuin koira kärpäsiä, jotta hampaat tyhjää
naksahtelevat, kuin ei suuhun sen kummempaa tulekaan."
"No, minä luulen, että Miss Nancy leppyy taasen", sanoi Ben,
"sillä Godfrey herra ei tänä iltana näytä niinkään masentuneelta.
Ja minä olen huomaavinani, että hän aikoo viedä tytön istumaan
kanssaan, kun tanssi on loppumaisillaan, tuo näyttää hieman jo kuin
rakastelemiselta, eikös näytäkin."
Syy, miksi Godfrey ja Nancy keskeyttivät tanssin, ei ollut lainkaan
niin vähäpätöinen kuin Ben kuvitteli. Tanssivien parien ahtaassa
tungoksessa oli tapahtunut pieni onnettomuus Nancyn puvulle,
joka samalla kuin se edestä oli kyllin lyhyt näyttääkseen hänen
kauniin nilkkansa, takaa oli kyllin pitkä, joutuakseen tanssin
pyörteessä Junkkarin jalkojen alle, jotta joku kaistale repeytyi
ja sai sekä sisar Priscillan että Nancyn itsensäkin levottomaksi.
Olkoot nuoren naisen ajatukset kuinka tarkkaan tahansa kiinni
lemmenasioissa, jollekulle pikku pukuseikalle jää silti vielä
tarpeeksi mielenhuomiota. Tuskin oli Nancy ehtinyt päästä siunattuun
tanssimisen alkuunkaan, kun hän syvästi punastuen kääntyi Godfreyn
puoleen pyytäen päästä istumaan, kunnes Priscilla ennättäisi
tulla häntä auttamaan; sillä sisaret olivat jo tanssissa antaneet
salamerkin toisilleen. Mikään muu syy ei olisikaan saanut Nancya
ehdottamaan Godfreylle istuutumista syrjään. Godfrey taas oli
onnellinen ja iloinen saadessaan tanssittaa Nancya, ja unohti siinä
määrin kaiken aikaisemman arkailemisensa, että vei suoraa päätä,
pyytämättä, Nancyn pieneen vierashuoneeseen, minne pelipöydät olivat
sijoitetut.
"Ei, kiitos", sanoi Nancy viileästi, huomatessaan minne Godfreyn
aikomus oli viedä hänet, "ei sinne. Odotan tässä kunnes Priscilla
ehtii tulla luokseni. Pyydän anteeksi, että minun takiani saitte
keskeyttää tanssinne ja nähdä vaivaa lisäksi."
"Täällä Teillä on paljon mukavampi olla itseksenne", sanoi viekas
Godfrey, "jätän Teidät tänne, kunnes sisarenne tulee." Hänen
äänessään oli välinpitämätön sävy.
Ehdotus miellytti, juuri sitä halusikin Nancy; miksi hän siitä
huolimatta tunsi itsensä loukatuksi, Godfreyn tehtyä tämän
ehdotuksen? He astuivat huoneeseen ja Nancy asettui istumaan
korttipöydän ääreen asetettuun tuoliin, missä hän tunsi olonsa täysin
varmaksi ja luoksepääsemättömäksi.
"Kiitos, herra", vastasi Nancy empimättä. "Nythän ei Teidän tarvitse
enään vaivautua puolestani. Valitan, että Teille on sattunut niin
huono-onninen tanssikumppani."
"Tuo on Teiltä ilkeyttä", sanoi Godfrey, näyttämättä aikomustakaan
lähtöön, "valitatte siis, että olette tanssinut kanssani."
"Ei, herraseni, en ole tahtonut sanoa mitään ilkeätä", sanoi Nancy
mitä suloisimman näköisenä. "Kun herroilla on niin paljon iloja, ei
yksi tanssi heille paljoakaan merkitse."
"Tiedätte, ettei se ole totta. Tiedätte, että yksi tanssi Teidän
kanssanne on minulle enemmän kuin kaikki maailman muut ilot."
Godfrey ei ollut pitkiin aikoihin sanonut mitään niin suoraan
Nancylle, joten Nancy sävähti punaiseksi. Mutta hänen vaistomainen
lujuutensa ja heltymisinhonsa pani hänet istumaan rauhallisena ja
antoi vain lisää päättäväisyyttä hänen ääneensä, hänen sanoessaan:
"En toki, herra Godfrey, en tiedä sitä lainkaan, ja minulla on täysi
syy ajatella toisin. Mutta jos se olisikin totta, niin en tahdo
kuulla sitä."
"Ettekö koskaan voi antaa minulle anteeksi, Nancy ettekö koskaan
voi ajatella minusta hyvää, vaikka vielä mitä tapahtuisi – ettekö
koskaan voi unohtaa mennyttä nykyisyyden takia? Ettekö, vaikka
minusta tulisi kuinka kunnollinen mies ja hylkäisin kaiken, mistä Te
ette pidä?"
Godfrey tajusi puolittain, että tämä Nancylle kohdistettu puheryöppy
oli vienyt hänet raiteiltaan; mutta sokea tunne oli vallannut hänen
kielensä. Nancy tunsi tosiaankin kiihtyvänsä Godfreyn lausumien
kuvittelujen mahdollisuudesta, mutta tämä liian vahvaksi yrittävä
tunnepaine nosti koko hänen itsehillintävoimansa.
"Minua miellyttäisi nähdä muutos parempaan päin kenessä tahansa,
herra Godfrey", hän vastasi, äänessä tuskin havaittava värähdys,
"mutta parempi olisi, ettei tuo muutos tapahtuisi pakosta."
"Teillä on kova sydän, Nancy", sanoi heltyen Godfrey. "Te voisitte
antaa minulle rohkeutta, tullakseni paremmaksi ihmiseksi. Tunnen
itseni onnettomaksi, mutta Teillä ei ole sääliä."
"Minusta niillä on kaikkein vähimmin sääliä, jotka ensin tekevät
väärin", huudahti Nancy kiihtyen. Godfrey oli iloinen tuosta pikku
kiihtymyksestä ja halusi saada hänet suorastaan suuttumaan: mutta
Nancy oli kyllästyttävän rauhallinen ja luja. Mutta hän ei sittenkään
ollut enään välinpitämätön.
Mutta Priscillan tulo ja hänen huohottava sanatulvansa "Rakas
kultalapsi, katsotaanhan sitä hametta", katkaisi Godfreyn
riitatoiveet.

"Luulen, että minun nyt on mentävä", sanoi hän Priscillalle.

"Minulle on samantekevä, menettekö tai jäätte", sanoi rohkeasti tuo
suora nainen, etsien taskustaan jotakin.
"Tahdotteko siis että menen?" kysyi Godfrey, katsahtaen Nancyyn, joka
Priscillan käskystä nousi seisomaan.
"Niinkuin tahdotte", sanoi Nancy, koettaen saada aikaisemman
tyyneytensä ja katsoen tarkkaavasti hameensa helmaa.
"Sitten jään", sanoi Godfrey huolettoman päättäväisenä, saadakseen
iloita tästä päivästä niin paljon kuin suinkin, huomisesta
huolehtimatta.

KAHDESTOISTA LUKU.

Samaan aikaan kuin Godfrey antoi Nancyn läheisyyden sulon huumata
itsensä, siirtäen kernaasti mielestään kaiken sen tuskan painon, joka
peloittavana leijui hänen tulevaisuutensa yllä ja uhkasi pimittää
yöksi kirkkaimmankin päivänpaisteen, kulki Godfreyn vaimo hitain,
epävarmoin askelin pitkin Raveloen lumenpeittämiä kujia, kantaen
lastaan käsivarrellaan.
Tämä uudenvuodeniltainen matka oli harkittu kostoteko, jota hän
oli hautonut mielessään hamasta siitä asti, kuin Godfrey jonkun
intohimon puuskassa oli väittänyt mieluummin haluavansa kuolla kuin
tunnustaa hänet vaimokseen. Tuo nainen tiesi Punaisessa talossa tänä
iltana vietettävän vieraskutsuja, hän tiesi niinikään oman miehensä
hyörivän siellä isäntänä ja hymyilevän vierailleen, vaieten kätkien
kaiken vaimoaan koskevan syvälle sydämensä pohjaan. Mutta hän tahtoi
särkeä Godfreyn ilon: hän tahtoi lähteä likaisissa rääsyissään, ennen
niin kauniit kasvonsa kuihtuneina, mukanaan pikku lapsensa, joka
oli perinyt tukan ja silmät isältään, Junkkarin luo, esittääkseen
itsensä hänelle tämän vanhimman pojan vaimona. Harvoinhan kurjuutta
kärsivä voi olla pitämättä jotain vähemmän kurjaa syyllisenä omaan
tilaansa. Molly tiesi, etteivät hänen likaiset rääsynsä olleet
hänen miehensä huolimattomuutta, vaan että syynä niihin oli kirottu
ooppiumi, jonka orja hän oli ruumiineen, sieluineen, lukuunottamatta
kuitenkaan äidillistä hellyyden vaistoa, joka ehkäisi hänen antamasta
myrkkyä nälkäiselle lapselleenkin. Hän tiesi hyvin tämän kaiken;
ja sittenkin niinä hetkinä, jolloin hän oli herännyt tietoisuuteen
horrosunestaan, hänen kaipuunsa ja lankeemuksensa tunne muuttui
vähitellen katkeruudeksi Godfreyta kohtaan. Godfreylla oli hyvät
olot; ja oikeuden mukaan piti hänellä olla yhtä hyvät. Luulo,
että Godfrey katui naimistaan ja kärsi siitä, vain lisäsi hänen
kostonhaluaan. Rehelliset ja itseään moittivat ajatukset eivät synny
meissä liian usein, eivät edes puhtaimmassa ilmassa ja parhaimpien
taivaan ja maan oppien mukana; mitenkä olisivatkaan nuo valkosiipiset
pikku sanansaattajat päässeet tunkeutumaan Mollyn myrkytettyyn
rintaan, missä ei asunut sen korkeampia muistoja kuin pui naiset
koristusnauhat ja kapakassa kävijäin pilapuheet?
Hän oli lähtenyt liikkeelle jo varhain, mutta oli viivyskellyt
tiellä; hänelle ominaisella huolettomuudella oli hän luottanut
siihen, että lumisade piankin lakkaisi, jos hän odottelisi
lämpöisen katon alla. Hän oli odottanut kauemmin kuin tiesikään,
ja kun hän havaitsi olevansa yön yllättämänä keskellä pitkien
kujien lumikinoksia, niin ei edes kostointokaan kyennyt pitämään
hänen mieltään vireessä. Kello oli seitsemän, eikä hän enään ollut
kaukana Raveloesta, mutta hän ei ollut kyllin selvillä noista
yksitoikkoisista teistä, arvatakseen miten lähellä hän oli matkansa
määrää. Hän tarvitsi lohdutusta ja tiesi vain yhden lohduttajan
– tutun paholaisen povellaan; mutta otettuaan esiin mustan pikku
pullon, hän epäröi hetkisen, ennenkuin nosti sen huulilleen. Sillä
hetkellä äidinrakkaus kehoitti mieluummin; kärsimään tuskaa kuin
turvautumaan huumaukseen, mieluummin olemaan edelleen väsyneenä kuin
turruttamaan nuo lasta syleilevät kädet, niin etteivät ne tuntisi
kallista kannettavaansa. Tuossa tuokiossa oli Molly viskannut jotain
pois, mutta se ei ollut tuo tumma pullo, vaan tyhjä lasi. Ja nainen
jatkoi kulkuaan edelleen iltaisen taivaan tummentuessa ja tähden
toisensa jälkeen tuikahtaissa taivaalta, sillä lumisateen tauottua
oli alkanut puhaltaa kylmä tuuli. Mutta hän kulki kulkemistaan kuin
unissaan ja sylkytti nukkuvaa lasta konemaisesti povellaan.
Vähitellen myrkky alkoi vaikuttaa, ja kylmä ja väsymys tulivat
hänelle vapauttajina. Kohta ei hän kyennyt tuntemaan muuta kuin
polttavan, äärimmilleen nousseen kaipuun, joka peitti verhoillaan
koko hänen tulevaisuutensa – kaipuun heittäytyä makuulle ja nukkua.
Hän oli saapunut sellaiselle paikalle, missä ei ollut minkäänlaista
pensasaitaa hänen tietään rajoittamassa ja hän oli kulkenut
hoiperrellen, kykenemättä erottamaan mitään esineitä, huolimatta
avarasta lumitasangosta ympärillä ja syttyvästä tähtitaivaasta.
Hän vaipui maahan, kompastuttuaan törröttävään genistapensaaseen,
siinä oli hänelle pielusta kyllin; ja luminen vuodekin oli tarpeeksi
pehmeä. Hän ei kyennyt tuntemaan vuoteen kylmyyttä eikä sitäkään
seikkaa, että lapsi saattaisi herätä ja valittaa. Toistaiseksi vielä
kädet syleilivät vaistomaisesti taakkaa; ja pienokainen uinaili
autuaana kuin parhaimmassa pitsiniekassa kehdossaan ikään.
Mutta vihdoin tuli täydellinen turtumus: sormista loppui jännitys
ja kädet höltyivät; silloin pieni pää hervahti alas sylistä ja
siniset silmät sirkosivat auki kylmää tähtitaivasta kohti. Kuului
ensin lyhyt, äkkinäinen huuto: "äiti", jonka jälkeen pienokainen
yrittäytyi takaisin suojaavaan syliin; mutta äidin korva oli kuuro,
ja pielus vaipui vaipumistaan. Äkkiä lapsen vieriessä alaskäsin
äitinsä polviin, jotka olivat lumesta kosteat, sen silmät keksivät
valkealla lumella hohtavan valon; ja lapsen herkällä uteliaisuudella
hän kiintyi tarkastamaan tuota hohtavaa, liikehtivää esinettä, joka
ei sittenkään ollut kosketeltavissa. Mutta tuo kirkas esine piti
saada käteen, ja hetkessä ryömi lapsukainen nelinkontin sitä kohti,
kurkottaen pikku kätösellään sitä tavoittamaan. Mutta tuota välkkyvää
esinettä ei voinut tavoittaa sillä tavoin, ja niin kohotti lapsonen
pikku päätään, tarkatakseen mistä tuo hohde oikein tuli. Se tuli
hyvin kirkkaasta paikasta; ja pienokainen nousi seisomaan, kahlaten
lumessa, ja hänen ympäriltään purkautunut villaliina riipoitti
perässä, ja hullunkurinen päähine keikotti takaraivolla – hän
lyllersi Silas Marnerin mökin avonaista ovea kohti ja astui suoraan
lämpöisen lieden ääreen, missä roihusi palikoista ja pölkynpalasista
kyhätty takkavalkea, joka oli lämmittänyt lattiatiileille levitetyn
vanhan säkin (Silaan päällystakin). Pienokainen, joka oli tottunut
tuntikausia olemaan itsekseen, ilman äitinsä hoivaa, paneutui
säkin päälle, kurkottaen hentoine käsineen liekkiä kohti täysin
tyytyväisenä, sopertaen jotain ihmeellistä ilakoiville lieskoille,
ikäänkuin munastapäässyt hanhenpoika, joka tuntee olonsa vapaaksi.
Mutta vähitellen alkoi takan lämpö raukaista, ja pieni kultainen
pää painui säkkikankaalle ja siniset silmät sulkeutuivat hentojen,
läpikuultavien luomien alle.
Mutta missä oli Silas Marner sillä hetkellä, kun tämä outo vieras
oli tullut hänen lietensä luo? Hän oli myös mökissä, mutta ei vain
nähnyt lasta. Viimeiset viikot, hamasta siitä lähtien kun hän
oli menettänyt rahansa, oli hän pitänyt tapana avata ovensa ja
tähyillä ulos silloin tällöin, ikäänkuin toivoen siten saavansa
rahansa takaisin, tai ainakin saavansa siepatuksi jonkun tiedon,
vihjauksen niiden salaperäisestä katoamisesta, tavantakaa tarkkaan
kuullostellessaan ja tähyillessään. Juuri tänä iltana, kun hänen
kangaspuunsa olivat seisauksissa, seurasi hän tätä totunnaistapaansa,
tietämättä itsekään oikeastaan miksi, mutta ehkä ne, jotka itse ovat
joskus jotain rakasta kadottaneet kykenevät tämän kaiken ymmärtämään.
Illan hämärtyessä ja myöhemminkin, ellei yö ollut pilkkopimeä,
tähyili Silas läheiselle Kivilouhokselle, kuunnellen ja uumoillen, ei
toivoen, vaan väsymättä kaivaten.
Joku oli hänelle tänä aamuna ilmoittanut olevan uuden vuoden aaton
ja kehoittanut häntä valvomaan, kunnes vanha vuosi loppuisi ja uusi
alkaisi, koska siitä seurasi muka onnea, ja hän mahdollisesti saisi
vielä rahansakin takaisin. Se oli tietenkin ystävällistä pilaa,
jota raveloelaiset niin kernaasti harjoittivat tuon kummallisen
saiturin kustannuksella, pilaa, joka kuitenkin sai ukon tavallista
kiihtyneempään tilaan. Illan hämärtyessä oli hän jo useampaan
otteeseen avannut ovensa, sulkeakseen sen kylläkin tuossa tuokiossa,
koska koko maiseman kätki peittoonsa lumituisku. Mutta viime
avauksella näki hän lumisateen loppuneen ja pilvien hälvenevän
taivaalta. Hän seisoi kuunnellen ja tähyillen kotvan aikaa – jotakin
oli tiellä tulossa hänen mökkiään kohti, mutta hän ei erottanut,
mitä se oli; hiljaisuus ja avara, poluton lumikenttä näyttivät yhä
suurentavan hänen yksinäisyyttään ja kiihoittavan hänen kaipauksensa
epätoivoksi. Hän kääntyi sisään jälleen ja kurkottautui oikealla
kädellään sulkemaan ovea, mutta ei sitä sittenkään sulkenut: hän
sai taaskin kohtauksen, jommoisia oli alkanut ilmaantua hänen
onnettomuutensa jälkeen, se oli tavallinen kaatuvatautikohtaus, joka
pani hänet jäykäksi kuin minkäkin patsaan, vei häneltä hetkeksi näön,
vaikka silmät seisoivatkin selki selällään. Hän piteli ovea avoinna,
kykenemättä estämään kenenkään pääsyä tupaansa, olipa sitten tulossa
kunnollisia tai kunnottomia vieraita.
Kun Marner oli taasen tullut tajuihinsa, lopetti hän keskeytyneen
yrityksensä ja sulki oven, tietämättä ollenkaan tapahtuneesta
välikohtauksesta, tietämättä mistään muustakaan muutoksesta sillä
välin, paitsi että takka oli riutunut ja että hänen läpitseen
kulki vilunväreitä ja heikkoudentunne. Hän luuli vain liian kauan
seisoneensa ovella katselemassa. Käännyttyään takan luo, missä pari
pölkkyä pudota romahti kasaan kipinöiden ja heitti yli huoneen oudon
epämääräisen, punertavan hohteen, istuutui hän takan eteen tuoliinsa,
aikeissa kohentaa puita, kun hän ihmeekseen havaitsi ikäänkuin
kultaa lattialla, takan loimossa. Kultaa! – omaa kultaa – joka
on tuotu takaisin yhtä salaperäisellä tavalla kuin se katosikin!
Hän tunsi sydämensä lyövän kiivaasti, ja muutamaan hetkeen hän ei
suorastaan kyennyt liikuttamaan käsiään, tarttuakseen tuohon takaisin
ilmestyneeseen aarteeseen. Kultakasa näytti hohtavan ja kasvavan
hänen silmissään. Hän kurkottautui sitä tavoittamaan; mutta sensijaan
että käsissä olisi tuntunut rahojen kova ja tuttu muoto, hänen
käsiinsä osuivat pehmeät, lämpöiset kutrit. Kummissaan putosi Silas
polvilleen ja kumartui maahan katsomaan ja tutkimaan ihmettä: siinä
nukkui lapsi – pullea, suloinen olento, pehmein, kullankeltaisin
kutrein. Oliko hänen pikku siskonsa palannut hänen luokseen unessa –
hänen pikku siskonsa, jota hän oli kannellut käsissään vuotta ennen
siskon kuolemaa, kun hän itse vielä oli paljasjalkainen poikanaskali?
Tämä oli ensimmäinen arvelu, joka johtui Silaan mieleen, pahimman
hämmästyksen hälvennyttyä. Oliko se unta? Hän nousi jälleen
seisaalle, kohensi puita liedessä ja viskasi joukkoon kuivia lehtiä
ja lastuja, jolloin lieska leimahti suuremmaksi; mutta silti ei näky
hävinnyt – se vain paljasti selvemmin lapseni pienen, pyöreän muodon
ja kurjan vaatetuksen. Se muistutti kovin hänen pikku siskoaan.
Silas vaipui voimattomana tuoliinsa, selittämättömän hämmästyksen
ja muistoryöpyn kaksoisvoiman painamana. Miten ja milloin oli
lapsi päässyt sisään hänen tietämättään? Eihän hän edes ollut
käväissytkään oven ulkopuolella. Mutta tämän kysymykseni keralla
taikka paremminkin ylivoimaisena sukeltautui mieleen vanhan kodin
ja Lantern Yardiin johtavien vanhojen katujen muisto – ja niiden
muistojen kera muut tuon kaukaisen ajan tapahtumat. Ne olivat kaikki
hänelle nyt vieraita, ikäänkuin ystävyys, joka ei enään voi elpyä;
mutta siitä huolimatta oli hänellä hämärä tunne, että tämä lapsi oli
ikäänkuin tuon kaukaisen elämän lähetti: se värähytti kieliä, jotka
eivät koskaan Raveloessa olon aikana olleet liikkuneet – vanhoja
hellyyden tunteita - kunnioitusta häntä korkeamman Voiman läsnäoloon;
sillä hänen mielikuvituksensa ei ollut jaksanut kirvoittaa lapsen
äkkinäisestä ilmaantumisesta aiheutunutta salaperäisyyden tunnetta,
eikä hän ollut ehtinyt vielä selvittää itselleen sitä luonnollista
tietä, joka olisi tämän tapahtuman tehnyt mahdolliseksi.
Mutta lieden luota kuului valitusta: lapsi oli herännyt ja Marner
kurkottautui nostamaan sitä polvelleen. Se kiersi kätensä hänen
kaulansa ympäri ja parkui kuuluvammin ja kuuluvammin "äiti"
huutoansa, kuten ärtyneitten lasten tapa on huutaa herätessään.
Silas puristi sitä rintaansa vasten ja melkein tiedottomasti mumisi
viihdytyssanoja, muistaen samalla, että takan riuduttua jäähtynyt
puurontähde voisi, jos sitä hieman lämmittäisi, hyvinkin kelvata
ravinnoksi lapselle.
Hänellä oli koko seuraavan tunnin ajan puuhaa riittämiin asti.
Hänen säästämällään vanhalla ruskealla sokerilla maustettu puuro
viihdytti itkevän lapsen ja pani sen kohottamaan siniset silmänsä ja
avomielisesti tutkimaan Silasta, joka pani lusikalla ruokaa lapsen
suuhun. Sitten lapsi luisui Silaan polvilta lattialle ja alkoi
samoilla pitkin huonetta epävarmoin askelin, mikä seikka saattoi
Silaan huolehtivana seuraamaan pienokaista ja varjelemaan sitä
loukkautumasta ja kaatumasta. Mutta lapsi heittäytyi vain istuvaan
asentoon lattialle ja yritti vetää kenkäänsä jalasta, katsellen häntä
surkeana kasvoihin, ikäänkuin osoittaakseen, että kenkä puristaa. Hän
otti lapsen uudelleen syliinsä, mutta kului kotvan aikaa, ennenkuin
Silaan hidas järki käsitti pienokaisen lumesta kostuneiden kenkien
puristavan hentoja nilkkoja. Hän riisui vaivoin kengät, ja lapsi
hyörikin jo iloisena, katsellen ihmeissään paljaita jalkojaan,
houkuttaen olemuksellaan Silaankin samaa ihmettä katselemaan.
Mutta kosteat kengät olivat johtaneet Silaan ajattelemaan lapsen
paaperrusta lumihangessa, joten lapsi oli joutunut hänen huoneeseensa
luonnollista tietä, joko itse kulkemalla tai jonkun muun tuomana.
Tämän uuden mielijohteen saatuaan ja sitä lähemmin pohtimatta
sieppasi hän lapsen syliinsä ja astui ovelle. Samassa kuin hän oli
sen avannut, huusi lapsi jälleen "äitiä", mitä se ei ollut tehnyt
sen koommin kuin unesta ensin heräsi. Kumartuen eteenpäin hän juuri
ja juuri havaitsi pienet jalanjäljet vastasataneessa lumessa ja
seurasi niitä pensaille asti. "Äiti!" huusi pienokainen yhä ja
uudestaan, kurkottautuen eteenpäin, ikäänkuin haluten paeta Silaan
sylistä, ennenkuin tämä ehti huomata, että hänen jaloissaan ei ollut
vain pelkkä pensas, vaan että siinä oli ihmisruumis, pää painuneena
syvälle pensaaseen ja puoliksi varisseen lumen peitossa.

KOLMASTOISTA LUKU.

Punaisen talon varhainen illallinen oli jo päättynyt ja seuranpito
saavuttanut sen asteen, jolloin häveliäisyys muuttui kevyeksi
ilonpidoksi ja herrat taitoonsa luottaen uskalsivat tanssiin, jolloin
Junkkari kernaimmin pauhasi kovaäänisesti, nuuskaansa tarjoten ja
vieraiden selkää taputellen, kestämättä enään wistipöydässä – joka
kovasti kiihoitti setä Kimbleä, tavallisessa elämässä muuten niin
siivoa ja sopeutuvaa miestä, mutta väkijuomien ja korttipöydän
ääressä itse ärrikkää, joka alati epäili kanssapelaajiansa ja,
milloin sattui saamaan keskinkertaisen valtin, paiskasi sen
halveksien ja kiukuissaan pöytään, ikäänkuin osoittaakseen, että
kun kerran tuollaista sattui, niin voisi mikä muu kelvottomuus
tahansa tulla kysymykseen. Kun ilta oli ehtinyt tälle vapauden ja
ilonpidon asteelle ja kun jo illallispöytäkin oli korjattu ja muut
velvollisuudet suoritettu, kuului talon tapoihin, että palvelijatkin
saivat osansa ilosta ja pääsivät tanssia katsomaan, jolloin talon
takahuoneet jäivät kokonaan autioiksi.
Kaksi ovea johti eteishallista valkeaan saliin, ja molemmat
ovet olivat ilmanvaihtoa varten avoinna; sivummalla oleva ovi
oli tungokseen asti täynnä palvelijoita ja kyläläisiä, ja
ainoastaan yläovi oli vapaana. Bob Cass pyöri parhaillaan jotain
kansallistanssia ja isä, ylpeänä nuorimmasta pojastaan, joka muka,
niinkuin hän itse tavantakaa toisti, oli juuri kuin hän itse nuorina
päivinään, ikäänkuin tämä yhtäläisyys olisi merkinnyt korkeimman
täydellisyyden tunnustusta, oli erään tanssin kulkua katselevan
ryhmän keskipisteenä, aivan lähellä yläovea. Godfrey seisoi pienen
matkan päässä, ei ihailemassa veljensä tanssia, vaan pitämässä
silmällä Nancya, joka istui niinikään tuossa ryhmässä, aivan
lähellä omaa isäänsä. Hän oli hieman syrjässä, koska tahtoi välttää
joutumasta Junkkarin isällisten sutkausten esineeksi, sutkausten,
joissa viittailtiin avioliittoon ja neiti Nancy Lammeterin kauneuteen
ja jotka pitkin iltaa kävivät yhä voimakkaammiksi. Mutta hänellä
itsellään oli halu tanssia vielä kerran tytön kanssa, kunhan tämä
kansallistanssi olisi loppunut, ja sillävälin oli mielenkiintoista
tarkata tyttöä aivan salavihkaa.
Mutta juuri kun Godfrey oli taasen pitkään katsonut Nancyyn ja
nostanut silmänsä, kohtasi hänen katseensa näyn, joka tyrmistytti
häntä samassa mitassa kuin olisi joku noussut kuolleista. Tuo näky
olikin elämän salaisten takalistojen maailmasta, joka täydelleen
eroaa, kuten joku sivukatukin, julkipuolen silatuista koristeista,
minne yksistään pääsee auringon paiste ja maailman katse. Hänen oma
lapasensa oli siinä Silas Marnerin sylissä. Sen käsitti Godfrey
silmänräpäyksessä, ilman epäilystä, vaikka ei ollutkaan, nähnyt lasta
kuukausiin, ja hänen hiljaa toivoessaan ehkä kuitenkin erehtyneensä
olivat herra Crackenthorp ja herra Lammeter jo ehtineet Silaan luo,
ihmeissään tästä kummallisesta välikohtauksesta. Godfrey oli samassa
tuokiossa hänkin paikalla – hänenhän täytyi kuulla joka ainoa sana
koettaen hillitä itseään, mutta tietäen kuitenkin, että jos kuka
tahansa osasi tarkata häntä, niin hänen verettömät huulensa ja
vavistuksensa eivät jäisi huomaamatta.
Mutta nyt olivat kaikkien sillä puolen huonetta olevain katseet
kohdistetut Silas Marneriin: Junkkari itse oli noussut seisaalle ja
kysyi vihoissaan: "Kuinka tämä? – mitä tämä? mitä te täältä haette
tällä lailla?"
"Tulin hakemaan lääkäriä – tarvitsen lääkäriä", sanoi Silas samassa
hetkessä herra Crackenthorpille.
"No, mikä nyt on hätänä, Marner?" sanoi pastori. "Täällä on lääkäri;
mutta sanokaa rauhallisesti, mihin häntä tarvitsette!"
"Siellä on nainen", sanoi Silas hiljaisella äänellä,
hengästyksissään, juuri Godfreyn ehtiessä paikalle. "Hän on kuollut,
luulen – kuollut lumeen Kivilouhoksen luona – aivan lähellä minun
oveani."
Godfrey tunsi kauhistuvansa; sillä hetkellä meni hänen rinnassaan
kaikki ylösalasin: saattoihan olla, ettei tuo nainen sittenkään ollut
kuollut. Hänet valtasi ilkeä kammo, ruma liikutus, joka iskeytyi
hänen muutoin niin hyvänsuopaan mieleensä; mutta parhaimmatkaan
luonteet eivät ole varmoja ja vapaita pahoista ajatuksista,
eritotenkaan silloin, jos onni rakentuu valheellisuuden pohjalle.
"Pois, pois!" kehoitti herra Crackenthorp. "Menkää ulos tuonne
eteiseen! Haen lääkärin luoksenne. Löytänyt naisen lumihangesta –
ja luulee sen kuolleen", lisäsi hän kuiskaten Junkkarille. "Paras
puhua asiasta niin vähän kuin suinkin; se hermostuttaa naiset. Heille
on sanottava vain, että eräs köyhä vaimo on sairastunut kylmästä ja
nälästä. Menen hakemaan Kimblen."
Mutta tähän mennessä olivat naisetkin ehtineet tunkeutua paikalle,
uteliaina tietämään, mikä oli tuonut tuon erakkokankurin tänne niin
kummallisissa olosuhteissa, ja ihastuivat sievään pienokaiseen, joka
osittain säikähtyneenä, osittain ihastuneena katseli tätä valon
yltäkylläisyyttä ja suurta seuraa, vuoroin piilottaen kasvonsa,
vuoroin taas ne kohottaen ja rauhallisesti ympärilleen katsellen,
kunnes joku hänelle kohdistettu sana sai hänet yhtäkkiä päättävästi
kääntämään kasvonsa poispäin.
"Mikähän lapsi se on?" utelivat silloin naiset, Nancy niiden mukana,
Godfreyhin kääntyen.
"En tiedä – arvatenkin jonkun naisrukan, joka on löydetty
lumihangesta, luulen", sai Godfrey suurella vaivalla vastatuksi.
("Loppujen lopuksi, onko se edes varmaa?" kiiruhti hän lisäämään,
ikäänkuin omaatuntoaan rauhoittaakseen.)
"No, eiköhän teidän olisi paras jättää lapsi tänne, mestari Marner",
sanoi hyväsydäminen rouva Kimble, varoen kuitenkin antamasta noiden
likaisten rääsyjen koskettaa omia kirjailtuja silkkihepeneitään.
"Käsken jonkun palvelijattaren ottamaan sen."
"Ei – ei – en voi luopua siitä, en voi jättää sitä luotani", sanoi
Silas ehkäisten. "Se on tullut minun luokseni – minulla on oikeus
pitää se."
Ehdotus ottaa lapsi pois häneltä oli tullut Silaalle aivan
odottamatta, ja hänen hetken mielteestä syntynyt vastauksensa oli
hänelle itselleenkin uppo uusi: hetkistä aikaisemmin ei hänellä
tosiaankaan ollut minkäänmoista aietta lapsen suhteen.
"Oletteko ennen mokomaa kuulleet?" sanoi rouva Kimble ihmeissään
vierustoverilleen.
"No, hyvät naiset, minun täytyy pyytää teitä hieman väistämään",
tokasi korttihuoneesta tuleva herra Kimble, karvaalla mielellä
keskeytyksestä, mutta pitkän ammattinsa aikana tottuneena mukautumaan
vastenmielisiinkin tapauksiin, vaikka ei niin selvillä päin enään
ollutkaan.
"On vastenmielistä lähteä nyt ulos, vai mitä, Kimble?" uteli
Junkkari. "Olisihan hän voinut kääntyä apulaisenne puoleen – mikäs
hänen nimensä nyt onkaan?"
"Olisi voinut? häh – mitä hyötyä on sanoa olisi voinut?" mumisi
Kimble, Marnerin kanssa ulos kiiruhtaen, seurassaan vielä herra
Crackensthorp ja Godfrey.
"Lainaahan minulle pari paksuja kenkiä, Godfrey, lainaatko? Kuulehan
vielä, käske jonkun hakea kiireen kaupalla Winthropin Dolly – hän
on paras saatavissa oleva hoitajatar. Ben itsekin oli täällä ennen
illallista; onko hän jo mennyt?"
"On kyllä, herra, tapasin hänet", vastasi Marner; "mutta en voinut
pysähtyä puhuttelemaan häntä, sanoin vain meneväni lääkäriä hakemaan,
ja hän sanoi lääkärin olevan junkkarilla. Ja minä pistin kiirettä ja
juoksin, ja kun ei keittiön puolella näkynyt olevan ketään, niin minä
tulin tänne vierasten puolelle."
Lapsi, jota valo ei enään tuntunut häikäisevän eikä vierasten naisten
katseet häiritsevän, alkoi itkeä ja huutaa "äiti", takertuen kiinni
Marneriin, joka nähtävästikin oli voittanut lapsen koko luottamuksen.
Godfrey palasi tuomaan kengät ja tunsi lapsen itkiessä ikäänkuin
jotain hermoa hänen sisällään olisi jännitetty.
"Minä menen", hän sanoi hätäisesti, haluten päästä liikkeelle; "minä
menen hakemaan rouva Winthropia."
"Joutavia – lähetä joku muu", sanoi setä Kimble, kiiruhtaen matkaan
Marnerin kanssa.
"Sanokaa minulle, Kimble, onko minusta mitään apua", sanoi herra
Crackenthorp. Mutta tohtori ei enään kysymystä kuullut.
Godfreykin oli jo ehtinyt näkyvistä: hän oli ehtinyt ottaa hädin
tuskin hattunsa ja päällystakkinsa, pelastuen näyttämästä itseään
päättömänä hätäilijänä; mutta hän ryntäsi jo ovesta hankeen,
välittämättä ohuista jalkineistaan.
Tuossa tuokiossa oli hän jo ehtinyt Kivilouhokselle, noudettuaan
Dollyn, joka kylläkin itse ymmärsi olevansa oikeassa tehtävässään,
kahlatessaan läpi lumihangen laupeudentöihin, mutta oli kovin
huolissaan siitä, että joku nuori herra kasteli jalkansa samassa
tehtävässä.
"Kyllä Teidän on parempi vain palata, herra", toimitti Dolly
kunnioittavalla säälintunteella. "Ei Teidän ole syytä kylmettyä; ja
minä pyytäisinkin Teidän olemaan hyvän ja paluumatkallanne käskemään
mieheni kiiruhtamaan tänne – hän on Sateenkaaressa, luulisin, jos
hänestä nyt sitten on minkään auttajaa. Muussa tapauksessa on siellä
rouva Snell, joka voisi panna pojan matkaan, sillä lääkärillä tulee
olemaan varmaan yhtä ja toista toimitettavaa."
"Ei, minä jään; koska kerran olen matkalla, niin voin tänne
jäädäkin", sanoi Godfrey, kun he olivat ehtineet Marnerin mökille.
"Sanokaa minulle vain, mitä tarvitaan, niin minä autan minkä taidan."
"Hyvä herra, olette hyvin kiltti: teillä on hellä sydän", sanoi
Dolly, astuen ovea kohti.
Godfrey oli liian tuskan kiihdyttämä, kokeakseen itsesoimausta tästä
ansaitsemattomasta kiitoksesta. Hän kulki edestakaisin, muistamatta
kahlaavansa nilkkoja myöten lumessa ja muistamatta mitään muutakaan
paitsi sen, koko olemustaan vapisuttavan, mitä tuvan sisällä
tapahtui, samoinkuin oman tulevan elämänsä kaikki seuraukset. Ei, ei
sittenkään aivan tiedottomana kaikesta muusta. Syvällä sydämessä,
joskin kiihkeiden pyyteiden ja pelon vaimentamana, asui tunne, joka
ei tahtonut jättää häntä odottamaan kohtalon seurauksia; se vaati
häntä tunnustamaan töittensä hedelmät, tunnustamaan omaksi onnettoman
vaimonsa ja täyttämään avuttoman lapsen vaatimukset. Mutta hänellä
ei ollut kylliksi siveellistä rohkeutta, ajatellakseen mahdolliseksi
purkamista Nancyn kanssa; sensijaan oli hänellä kyllin omaatuntoa ja
sydäntä tunteakseen itsensä ikuisesti onnettomaksi sen heikkouden
takia, joka esti hänen purkamasta kihlaustaan. Tällä hetkellä väistyi
hänessä kaikki muu sen tunteen tieltä, joka odotti vapautusta
pitkästä painostuksesta.
"Onko hän kuollut?" kysyi ääni, joka hallitsi kaikkia muita hänen
sydämessään. "Jos on, voin mennä naimisiin Nancyn kanssa; ja sitten
minä olen kunnon mies lopun elämäni, eikä minulla ole mitään
salasuhteita, ja lapsi – niin, hänet ottaa joku hoiviinsa." Mutta
sitten tuli toinen mielijohde: "Jos hän elääkin, niin tulevaisuuteni
on hukassa."
Godfreylla ei ollut aavistusta, miten pitkä aika oli kulunut, kun
mökin ovi avautui ja herra Kimble astui ulos. Hän astui suoraan
setänsä luo, valmiina kätkemään kiintymyksensä, mitä uutisia
kuuluisikaan.
"Odotin Teitä, koska kerran olin näin pitkällä", sanoi hän puheen
aluksi.
"Joutavia, ei sinun olisi tarvinnut tänne tulla: miksi et lähettänyt
jotakuta palvelijoistanne? Kaikki yritys on turhaa. Hän on kuollut –
on ollut kuolleena jo useampia tunteja, arvelen."
"Mitä lajia naisia se on?" kysyi Godfrey, tuntien veren syöksyvän
kasvoilleen.
"Nuori nainen, mutta kovin laihtunut, pitkät, mustat kutrit. Jokin
irtolainen – vain rääsyt päällä. Mutta vihkisormus hänellä kuitenkin
on. Hänet on huomenna vietävä työhuoneeseen. Tulkaa, tulkaa pois."
"Tahdon nähdä hänet", sanoi Godfrey. "Luulen sellaisen naisen
nähneeni eilen. Saavutan Teidät parissa minuutissa."
Herra Kimble jatkoi matkaansa ja Godfrey palasi takaisin mökille.
Hän loi vain yhden katseen kuolleille kasvoille, jotka Dolly oli
huolellisesti asettanut pielukselle; mutta hän muisti tuon viimeisen
katseen onnettomaan, vihattuun vaimoonsa niin hyvin, että vielä
kuudentoista vuoden kuluttuakin kertoessaan tämän yön vaiheista,
jok'ainoa juovakin vainajan kuihtuneilla kasvoilla palautui hänen
mieleensä.
Hän kääntyi samassa liettä kohden, minkä ääressä Silas Marner
sylkytti lasta sylissään. Lapsi oli nyt aivan rauhallinen, mutta
valveilla – makea puuro ja lieden lämpö olivat viihdyttäneet sen
ihanaan, suloiseen raukeuteen, joka panee meidät aikuisemmmat,
sisäisine ristiriitoinemme, tuntemaan eräänlaista kunnioitusta pienen
lapsen läsnäollessa, joka herää meissä nähdessämme jotain tyynen
valtavaa tai kaunista maassa tai taivaassa – nähdessämme esimerkiksi
kirkkaana loistavan kiertotähden, täydessä kukoistuksessa olevan
ruusupensaan tai hiljaisen polun yli taipuneen puun. Selkoselällään
olevat siniset silmät katsoivat Godfreyhin ilman pienintä pelkoa
tai tuntemisen merkkiä; lapsi ei kyennyt tekemään minkäänlaista
sitovaa vaatimusta isälleen; ja isän sydämessä liikkui ihmeellisiä
tunteita sekaisin, surun ja ilon ristitunteet sen takia, ettei
tuo pieni sykkivä sydän vastannut hänen oman sydämensä puoliksi
kademieliseen kaipaukseen, vaan kääntyi verkalleen hänestä pois ja
kiintyi katselemaan hänen ylitseen kumartuneen kankurin kummallisia
kasvoja, pikku kätösen nykiessä Marnerin karvaista leukaa mieltymisen
osoitukseksi.
"Te vienette lapsen huomenna kunnan huostaan, vai mitä?" kysyi
Godfrey, puhuen mahdollisimman huolettomasti.
"Kuka niin on sanonut", kivahti Marner äkäisesti. "Aiotaanko se ottaa
minulta?"
"No, eihän Teillä liene halua sitä hoitaa, vai onko – tuollaisella
vanhalla pojalla kuin Te?"
"Siihen asti kunnes joku näyttää, että hänellä on oikeus ottaa se
pois minulta", sanoi Marner. "Äiti on kuollut, ja isää, minä arvelen,
sillä taas ei ole: se on yksinäinen olio ja minä olen yksinäinen.
Rahani on hävinnyt, ties minne ja tämä on tullut, ties mistä. En
tiedä minkätähden, en voi muuta kuin ihmetellä."
"Pikku raukka!" sanoi Godfrey. "Minä annan tässä hieman vaatteiden
ostorahaa."
Hän oli kaivanut taskustaan puoliguineaisen, jonka hän antoi
Silaalle, kiiruhtaen samassa ulos mökistä, tavoittaakseen herra
Kimblen.
"Ei se sittenkään ollut sama nainen, jonka eilen näin", sanoi
hän tavoitettuaan sedän ja lisäsi vielä: "Pienokainen on kovin
herttainen: näyttää siltä kuin tuo ukko haluaisi pitää sen; se on
ihme suorastaan, kun muistaa mikä kitupiikki hän on. Mutta minä
annoin hänelle vähän rahanapua, kunta ei kai panne vastaan, jos hän
tosiaankin tahtoo pitää lapsen."
"Ei, varmaankaan ei, mutta on ollut aika, jolloin olisin itse
ryhtynyt riitelemään hänen kanssaan. Mutta nyt on jo liian myöhä.
Vaikka lapsi juoksisi tuleen, niin on tätisi liian lihava sitä siitä
estämään: hän vaan istuisi ja oihkisi kuin hätyytetty sika. Mutta
mikä narri sinä olet, Godfrey, lähteäpä nyt tanssikengissä ja ohuissa
silkkisukissa tällaiseen matkaan – ja vielä itse tanssimestareita ja
talon isäntäväkeä! Mitä sinä näillä kujeilla tarkoitat, poika! Onko
Nancy neiti ollut ynseä, ja tahdotko kostaa hänelle, turmelemalla
tanssikenkäsi?"
"Kaikki on ollut vastenmielistä tänä iltana. Minusta oli
vastenmielisen ikäviä nuo senkin seitsemät tanssit. Ja sitten minun
piti väkisin tanssia tuon toisen neiti Gunnin kanssa", vastasi
Godfrey, iloissaan että oli keksinyt tämän tekosyyn.
Verukkeet ja silkka valhekin, jotka kunnialliselle kansalaiselle
ovat yhtä piinallisia kuin virheelliset pensselivedot taiteilijalle,
vaikkakin ne vain oma silmä huomaa, tuntuvat silloin sivuseikoilta,
jos itse pääasia on muuttunut valheeksi.
Godfrey ilmestyi Valkoiseen saliin taasen kuivin jalkinein ja,
jos saamme kertoa koko totuuden, mieli niin voimallisen keveänä
ja iloisena, etteivät piinalliset ajatukset päässeet siihen
lainkaan vaikuttamaan. Sillä eikö hän nyt voisi, jos siihen
tilaisuus tarjoutuisi, lausua mitä hellimpiä rakkaudentunnustuksia
Nancy Lammeterille – luvata hänelle ja itselleen aina elävänsä
kunnollisesti, tarkoin neidon toivomusten mukaan? Ei ollut enää sitä
vaaraa, että tuo vaimovainaja tunnettaisiin; siihen aikaan ei pidetty
tarkkoja tutkimuksia eikä laadittu laajoja selvityksiä; ja mitä
kirkonkirjamerkintöihin tuli, niin siitähän oli jo niin pitkä aika
ja se oli kirjoitettu nykyään käyttämättömille sivuille, mistä sitä
häntä lukuunottamatta ei kukaan osannut etsiä. Dunsey voisi hänet
palatessaan antaa ilmi; mutta Dunsey oli saatava vaikenemaan.
Kun jonkun mielestä tapahtumat selviävät paremmin kuin alunperin oli
syytä olettaa, ei aikaisempi käyttäytyminen tunnu niinkään hullulta
ja moitittavalta kuin alussa näytti. Kun meitä kohdellaan hyvin, niin
meissä alkaa herätä ajatus, ettemme sittenkään ole niin mitättömiä,
ja että meidän on itse kohdeltava itseämme hyvin eikä itse turmeltava
omaa hyvää onneamme. Mitä hyötyä olisi oikeastaan kaiken entisen
tunnustamisesta Nancy Lammeterille, sehän olisi oman onnensa
hylkäämistä? Mitä oikeastaan? Vaistosihan hän omassa mielessään,
että tyttö, häntä rakasti. Mitä taas lapseen tuli, hän pitäisi siitä
huolta; hän ei sitä koskaan hylkäisi; hän tekisi kaikkensa, mutta ei
vain sitä omistaisi. Ehkä tulisi lapsesta yhtä onnellinen vaikkei isä
sitä omistaisikaan; kuka sen etukäteen tiesi, mikä parempi oli –
ja mistä muusta onkaan kysymys? – Joka tapauksessa hän itse olisi
paljon onnellisempi, ellei hän lastaan tunnustaisi.

NELJÄSTOISTA LUKU.

Siliä viikolla oli Raveloessa köyhänhautajaiset, ja aina Batherleyn
Kench Yard'iin asti ennätti tieto siitä, että tummatukkainen
vaimo, jolla oli niin kaunis lapsi, ja joka oli siellä joskus
asunut, oli muuttanut manan majoille. Siinä oli kaikki se huomio,
minkä Mollyn poistuminen oli aikaansaanut. Mutta tuo kaipauksetta
lähtenyt vainaja, jonka kuolema mailman yleisen menon mukaan näytti
vähäpätöiseltä kuin kuivan lehden variseminen puusta, vaikutti
kohtalon käden kautta erinäisiin hyvin tuntemiimme ihmisvaiheisiin,
heidän iloihinsa ja suruihinsa hamaan elämän loppuun asti.
Silas Marnerin päätös pitää hallussaan "kulkurin lapsi" sai kylässä
osakseen tuskin vähemmän huomiota ja puheenaihetta kuin hänen
rahojensa ryöstö. Hänen onnettomuusajaltaan alkanut hyvänsuopaisempi
suhtautuminen häneen, joka jo oli muuttanut häntä kohtaan kannetun
karsauden ja epäluulon sääliksi, koska hän oli niin orpo ja
yksinäinen, oli saanut suoranaisen mieltymyksen luonteen, eritotenkin
mitä naisiin tuli. Toimeliaat äidit, jotka tiesivät mitä merkitsee
"varjella ja helliä" lapsia, toimettomat äidit, jotka tuskittelivat
laiskotellessaan lasten alkeellisimpiakin vaatimuksia, olivat yhtä
uteliaita kuulemaan, miten yksinäinen mies tuli toimeen kaksivuotiaan
sylilapsen kanssa, ja olivat valmiit jakamaan oppejaan: toimeliaat
olivat neuvomassa, mitä olisi paras tehdä, toimettomat taas
innoissaan selittelivät, ettei hän ehtisi tekemään sitä tai tätä.
Toimeliaista äideistä oli Dolly Winthrop ainoa, jonka ystävällisen
avun Marner hyväksyi, sillä siinä ei tuntunut tunkeileva
neuvoskeleminen. Silas oli näyttänyt Godfreyn hänelle antamaa
puoliguineaista ja kysynyt neuvoa, miten saisi hankituksi hieman
vaatteita lapselle.
"Oi, mestari Marner", sanoi Dolly, "ei ole tarvis ollenkaan mennä
ostamaan, ei muuta kuin korkeintaan kenkäpari; sillä minulla on vielä
tallella Aaron viisi vuotta sitten käyttämät vaatteet, eikä kannata
tuhlata rahaa lasten vaatteisiin, sillä lapsethan kasvavat kuin
toukokuun ruoho, Herra heitä siunatkoon, lapsia – niin ne kasvavat."
Ja vielä sinä päivänä Dolly toi vaatemytyn ja purki sen Marnerin
nähden, vaatekappaleen kerrallaan, vuoron perään, useat olivat jo
käytettyjä ja haalistuneita, mutta kuitenkin puhtaita ja sieviä kuin
vastapuhjennut ruoho. Sitten seurasi pesu vedellä ja saippualla,
jolloin lapsesta tuli puhdas kuin pulmunen, kun hän siinä istui
Dollyn polvella, leikitellen varpaillaan ja kämmeniään paukutellen
ja itsekseen mumisten. Sana "äiti" ei merkinnyt tyytymättömyyttä
enempää kuin kaipaustakaan, sillä lapsi oli tottunut vain lausumaan
sen sanan, saamatta siitä hyväilyä palkkioksi. "No, eivät enkelit
taivaassa ole sen sievempiä", sanoi Dolly, silitellen kultaisia
kutreja ja suudellenkin niitä. "Ajatella, että lapsiraukalla oli
päällään sellaiset likaiset rääsyt – ja äiti rukka kuoli viluun;
mutta Korkeampi piti huolta ja ohjasi lapsen teidän ovellenne,
mestari Marner. Ovi oli auki, ja se tipsutteli sisään lumikinoksen
yli, kuin mikäkin pikku lintu. Ettekös te sanonut oven olleen auki?"
"Sanoin", vastasi Silas miettien. "Niin – ovi oli avoinna. Rahat
hävisivät, ties minne, ja tämä lapsi tuli, ties mistä."
Hän ei ollut vielä kenellekään ilmaissut, että lapsi oli päässyt
sisään hänen tietämättään, välttääkseen kysymyksiä, jotka olisivat
voineet johtaa hänen itsekin otaksumaansa tosiasiaan – siihen
nimittäin, että hän oli taas saanut jäykistyskohtauksen.
"Voi", sanoi Dolly, vienon vakavasti, "niin se on kuin yö ja aamu,
nukkuminen ja herääminen, sade ja sato – toinen menee, toinen
tulee, emmekä me tiedä miten ja mistä. Me saamme uurastaa ja yrittää
ja tutkia, mutta vähän me lopultakin saamme aikaan – suuret asiat
tulevat ja menevät ilman meidän yrittämistämme – ne tapahtuvat,
koska ne tapahtuvat; minusta te teitte oikein, kun otitte tuon
pienokaisen, mestari Marner, koska se teille lähetettiin, sanokoot
muut mitä sanovat. Teille riittää siitä kyllä puuhaa, niinkauan kuin
se vielä on noin pieni; mutta minä tulen mielelläni kyllä auttamaan
ja vapahtamaan teitä joskus: aina minulle päivästä sen verran aikaa
jää, sillä kun varhain nousee ylös, niin tuntuu kuin kymmeneltä jo
kello seisoisi, kun ei vielä voi käydä laittamaan päivällistäkään.
Niin, kuten sanoin, minä kyllä tulen kernaasti silloin tällöin
puolestanne lasta katsomaan."

"Kiitos teille...kiitos", sanoi Silas hieman viivytellen.

"Olen iloinen, jos neuvotte, mitä milloinkin on tehtävä." Mutta hän
jatkoi rauhattomasti, kumartuen kateellisena läheltä katsomaan
pienokaista, joka pää kenossa maata kellotti Dollyn käsivarrella,
tyytyväisenä matkan päästä Silasta tähyten – "Mutta minä tahdon
kaikki asiat tehdä itse, muutoin se mielistyy muihin eikä minuun.
Olenhan tottunut itselleni kaikki kotonani valmistamaan – ja minä
opin, minä opin."
"No, tietenkin", sanoi Dolly lempeästi. "Olen tavannut miehiä,
jotka osaavat erinomaisesti käsitellä lapsia. Miehet ovat joskus
äkkipikaisia ja vastahankaisia, Jumala heitä siunatkoon – mutta kun
he ovat selvällä päällä, on heillä sydäntäkin, vaikkakaan he eivät
kelpaa sairaanhoitajiksi eikä haavansitojiksi – he kun ovat niin
kärsimättömiä. Katsokaahan nyt, tämä tulee ensinnä, ruumista vasten",
esitti Dolly, ottaen esiin pienen paidan ja pujottaen sen lapsen
päälle.
"Niin", sanoi Marner taipuvasti, tunkien silmänsä aivan lähelle, että
hän pääsisi näiden salaperäisten puuhien perille; jolloin lapsonen
tarttui hänen päähänsä kätösineen ja painoi mumisten huulensa hänen
poskeaan vasten.
"Katsohan", sanoi Dolly, ymmärtävän naisellisesti, "sehän pitää jo
teistä enemmän kuin kestään. Se pyrkii teidän syliinne, huomaan. Mene
sitten: ottakaa se, mestari Marner; pankaa nyt vaatteet päälle, niin
te voitte sanoa hoitaneenne hänet hamasta siitä asti kuin hän tuli
luoksenne."
Marner otti lapsen syliinsä, vavisten tunteen vallassa, jota hän ei
osannut itsekään selvittää itselleen, se oli jonkinlaista ihmeellistä
sarastusta. Hänen ajatuksensa ja tunteensa olivat niin sekaisin, että
jos hän olisi yrittänyt niitä ilmaista, hän olisi kyennyt sanomaan
vain että lapsi oli tullut kultarahain asemesta – että kultarahat
olivat muuttuneet lapseksi. Hän otti vaatteet vastaan Dollyltä ja
puki ne hänen opastuksellaan lapsukaisen päälle; siinä tuli kyllä
keskeytyksiä, sillä lapsi sätkytteli kovin.
"Siinä näette! te luulitte sitä niinkin helpoksi, mestari
Marner", sanoi Dolly; "mutta mitäs te teette kun teidän täytyy
istua kangaspuissa? Hän tulee päivä päivältä vilkkaammaksi ja
toimeliaammaksi – tulee varmasti. On onni, että teidän lietenne on
tavallista korkeampi, hän ei niin helpolla pääse tuleen käsiksi;
mutta jos teillä on jotain särkyvää, tai teräesineitä, joilla hän
voi loukata itseään, niin on paras korjata ne ajoissa pois – minä
varoitan vain."
Silas mietti hetken hämillään. "Minä sidon sen kangaspuiden jalkaan",
sanoi hän vihdoin – "sidon sen jollain pitkällä köydellä."
"Hyvä, ehkä se auttaa, koska lapsi on tyttölapsi, joita on helpompi
hillitä kuin poikalapsia. Minä kyllä tunnen poikalapset; sillä
minulla oli niitä neljä kappaletta – neljä minulla oli, Herra
nähköön – ja menkääpäs heitä sitomaan kangaspuiden jalkaan, niin
näette mikä huitominen ja meteli siitä nousee, aivankuin sikaa
piiskattaisiin. Mutta minä tuon teille pikku tuolin ja punaisia
tilkkuja ja muita leluja, joilla hän voi leikkiä; ja lapsi kyllä
malttaa istua niiden kanssa puuhaten, kuin elävien olentojen kanssa.
Ellei olisi synti toivoa toista kuin mitä on jo saanut, niin olisin
ollut iloinen, jos joku pojistani olisi tyttö; ajatella kuinka olisin
saanut opettaa häntä neulomaan, virkkaamaan, paikkaamaan ja mitä
tahansa. Mutta minä voin näyttää heille tämän pienokaisen, mestari
Marner, kun se ensin on ehtinyt kasvaa isommaksi."
"Mutta hänhän on minun pienokaiseni", virkkoi kiireesti Marner, "eikä
kenenkään muun."
"Niin, kyllä; onhan teillä oikeus häneen, kun te kerran olette isä
hänelle ja kasvatatte häntä. Mutta", lisäsi Dolly, tullen siihen
kohtaan, jota hän oli päättänyt etukäteen kosketella, "teidän on
kasvatettava lapsi niinkuin kristitty lapsi ikään, liittää hänet
kirkkoon, antaa hänen panna päähänsä katekismus, kuten minun Aaroni
osaa jo 'minä uskon' ja kaiken muunkin ja 'älä haavoita lähimmäistäsi
sanalla tai teolla', kuin olisi hän mikäkin pappi. Kas siinä, mitä
teidän on tehtävä, mestari Marner, jos mielitte olla isä orvolle."
Marnerin kalpeille kasvoille välähti uuden huolen aiheuttama puna.
Hänen järkensä ponnisteli vahvasti, täysin ymmärtääkseen Dollyn
sanojen merkityksen, joten hän ei ehtinyt ajatella vastausta.
"Ja minä uskon", jatkoi Dolly, "koska tuo pikku olento ei arvatenkaan
vielä ole saanut kastetta, olevan oikein ja kohtuullista, että
asiasta puhutaan papillekin; ja ellette te pane vastaan niin minä
puhun herra Maceylle vielä tänä päivänä. Sillä jos lapselle mitä
tahansa tapahtuisi, ettekä te olisi tehnyt velvollisuuttanne, mestari
Marner, niin se painaisi ja kirveltäisi teitä vielä haudan tuolla
puolen; enkä usko olevan niin helpon maata toisessa maailmassa, jos
on jättänyt tekemättä jotain pienten lasten puolesta, lasten, jotka
kysymättä tulevat tähän maailmaan."
Dolly itse oli toistaiseksi sanonut sanottavansa, sillä hän oli
puhunut oman yksinkertaisen uskonsa syvimmistä asioista ja oli hyvin
utelias näkemään, saivatko hänen sanansa aikaan toivottua vaikutusta
Silaassa.
Hän oli levoton ja kiihtynyt, sillä Dollyn sana "kristitty" ei
selittänyt hänelle niin mitään. Hän oli vain kuullut kastamisesta,
mutta ei ollut nähnyt kastettavan muita kuin aikuisia miehiä ja
naisia.
"Mitä te tarkoitatte 'kristityllä'?" kysyi hän vihdoin. "Eivätkö
ihmiset ilman sitä voi suvaita lasta?"
"Rakas mestari Marner", huudahti Dolly, täynnä tuskaa ja sääliä.
"Eikö teillä ollut isää eikä äitiä, jotka olisivat opettaneet teitä
rukoilemaan ja oppimaan kauniita sanoja, sanoja, jotka varjelevat
ihmisen kaikesta pahasta?"
"Oli", sanoi Silas matalalla äänellä; "tiedän yhtä ja toista siitä on
jo aikaa, on jo aikaa. Mutta teidän tapanne eroavat minun tavoistani:
minun kotimaani oli kaukana täältä." Hän vaikeni hetkeksi, mutta
jatkoi sitten päättäväisemmin: "Mutta teen kaiken voitavani lapsen
suhteen. Ja kaikki mikä tässä maassa on oikein ja teidän mielestänne
välttämättä lapselle kuuluvaa, minä teen, kun te vaan sanotte
minulle."
"Hyvä on, mestari Marner", sanoi Dolly, sydämessään iloiten, "pyydän
herra Maceyn puhumaan pastorille asiasta; ja teidän täytyy määrätä
joku nimi lapselle, sillä lapselle täytyy kastettaessa antaa nimi."
"Äitini nimi oli Hephzibah", sanoi Silas, "ja sisarellani oli sama
nimi."
"Se kaikuu niin kovalta", sanoi Dolly. "Minä vähän luulen ettei se
ole kristittyjen nimiä."

"Se on raamatullinen nimi", sanoi Silas, eläen vanhoissa muistoissaan.

"Sitten ei minulla ole mitään sitä vastaan", vastasi Dolly,
ällistyneenä Silaan laajoista tiedoista; "mutta nähkääs, minä en ole
saanut mitään oppia ja minulla on niin huono sanamuisti, mieheni
aina sanoo minun sekottavan sanat ja käsitteet – niin sanoo hän –
sillä hän on kovin tarkka, Herra häntä siunatkoon. Mutta siinähän oli
ihme lausuminen, sisarenne nimessä, niin kovassa – mikä se nyt taas
olikaan, mestari Marner?"

"Me kutsuimme häntä nimellä Eppie", sanoi Silas.

"No, ellei ole väärin lyhentää nimiä, niin on tuo jo paljon
mukavampi. Ja nyt minä menen, mestari Marner, käyn puhumassa
kastamisesta vielä ennen illan tuloa; toivon teille parhainta
onnea, ja minä uskonkin saavanne sitä, jos teette kaiken voitavanne
orporukalle; – ja sitten tulee rokotuksenkin aika; ja kun tulee
jotain pesemistä tai muuta semmoista, niin ei tarvitse kääntyä
kenenkään muun puoleen, minä kyllä pesen ne samalla kun sattuu
olemaan valmista saippuavettä. Voi sitä pientä enkeliä! Saanhan minä
kai jonain päivänä tuoda Aaron tänne, hän näyttää sitten pieniä
leikkivaunujaan, jotka isä hänelle tässä tuonnoin teki ja mustan ja
valkean kirjavaa koiranpentua."
Lapsi kastettiin, koska pastori arveli, ettei mahdollinen
kaksoiskaste olisi pahaksi; ja tässä tilaisuudessa Silas, joka oli
laittautunut mahdollisimman siistiksi ja puhtaaksi, esiintyi ensi
kertaa kirkossa ja otti muiden lailla osaa jumalanpalvelukseen.
Hän ei millään muotoa, kuulemansa ja näkemänsä perustuksella
voinut havaita yhtäläisyyttä Raveloen kirkonmenojen ja oman vanhan
uskontonsa kanssa; jos hän joskus entisessä elämässään oli näin
menetellyt, oli sen täytynyt tapahtua tunteen voimasta, tunteen,
joka sykähteli vaistomaisesti, mutta ei lauseista eikä sanoista:
ja tuo tunne oli uinunut vuosikausia. Hänellä ei ollut hämärintä
käsitystä kasteopista ja kirkonkäynnistä, paitsi mitä Dolly oli
lapsen takia puhunut; ja tällä lailla aika, viikkojen kasvaessa
kuukausiksi, punoi yhä uusia ja uusia siteitä hänen elämänsä ja
niiden kanssaihmisten välille, joista hän tähän asti oli pyrkinyt
yhä oleellisempaan eroon. Aivan toisin kuin kulta, joka ei
tarvinnut mitään, joka oli kätkettynä suljetussa komerossa, poissa
päivänvalosta, joka oli kuuro lintujen laululle eikä liikahtanut
ihmisäänen kutsusta, oli Eppie sellainen olento, jolla oli yhä uusia
ja uusia haluja ja vaatimuksia, joka rakasti auringonpaistetta,
luonnon ääniä ja liikkeitä, joka tutki kaikkea, luotti kaikkeen,
katseli avoimin katsein ihmisten hyvyyttä. Kulta oli pitänyt hänen
ajatuksensa katkeamattomassa kehässä, jonka ulkopuolelle ne eivät
yltäneet; mutta Eppie oli täynnä vaihettelua ja toiveita, jotka
pakottivat hänen ajatuksiaankin eteenpäin ja veivät ne kauas pois
entisestä aiheesta uusiin asioihin, joita vuodet toisivat mukanaan,
kunnes Eppie oppisi ymmärtämään, miten hänen Silas isänsä huolehti
tyttönsä takia; hän vaipui kuvittelemaan sitä aikaa, jolloin hän
rakkauden ja yhteenkuuluvaisuuden sitein liittyisi naapureihinsa.
Kulta pani hänet istumaan ja kutomaan yhä myöhempään ja myöhempään,
se teki hänet yhä kuurommaksi ja sokeammaksi kaikelle muulle paitsi
kangaspuittensa yksitoikkoiselle paukkeelle; mutta Eppie houkutteli
hänet pois kangastuolista ja huvitti hänen kaikkia vapaahetkiään,
herättäen elämänsä nuorteudella hänenkin tunteensa: hänelle kävi kuin
kohmettuneelle kärpäselle kevätauringossa, hän alkoi elää ja iloita,
koska lapsi iloitsi.
Ja kun auringonsäteet yhä lämpenivät ja päivä piteni, niin että
niityille nousi keltaisenaan voikukkia, saattoi nähdä Silaan keskellä
aurinkoista päivää tai illansuussa, kun puiden varjot venyivät
pitkiksi, paljain päin, Eppie sylissään kävelevän ohi Kivilouhoksen
sinne päin, missä kukkia kasvoi, kunnes saavuttiin tutulle penkille,
jossa hän voi istua sillä aikaa kuin Eppie käydä lyllersi kukkia
poimimassa ja ihasteli moniväristen perhosten liitelyä kukasta
kukkaan ja jotain sopertaen kantoi hänelle kukan toisensa jälkeen.
Sitten saattoi lapsonen yhtäkkiä heristää korvaansa, kuullessaan
linnunliverryksen, ja Silas opetti hänen hengittämättä vaikenemaan
hetkeksi, jotta he mahdollisesti uudelleen saisivat kuulla saman
liverryksen: kun he sen kuulivat, hypähti lapsi pystyyn, nauroi ja
teutaroi riemuissaan. Istuessaan siinä penkillä alkoi Silaan katse
etsiä vanhoja tuttuja yrttejä; ja kun nuo tutunnäköiset lehdet
entisenlaisina olivat hänen kädessään, kasautui hänen mieleensä
ahdistavia muistoja, joita hän vaistomaisesti pakeni, etsien turvaa
Eppien pienoismaailmasta, jota hänen lapsellinen mielensä niin hyvin
ymmärsi.
Lapsen järjen kehittyessä ja hänen tietopiirinsä laajentuessa alkoi
Silaan mielessä nousta vanhoja muistoja: hänen elämänsä kehittyessä
hänen jähmettynyt sielunsa kehittyi myöskin ja selkeni vähitellen
täyteen herkkyyteen.
Vuosi vuodelta vahvistuivat nämä vaikutelmat; äänet, joita Silaan
sydän alussa tuskin tajusi, kävivät yhä selvemmiksi ja vaativat
selvempää vastausta; Eppien silmät ja korvat alkoivat erottaa muotoja
ja ääniä ja vaativat mukaan kasvatusisänkin huomion. Mutta samalla,
Eppien täyttäessä kolme vuotta, hänessä kehittyi myös taipumus
kujeisiin ja pahantekoon, mikä kysyi paitsi Silaan kärsivällisyyttä,
myös tavallista tarkempaa silmälläpitoa ja terävyyttä. Näissä
ristiriitaisissa tapauksissa joutui Silaan rakkaus koetukselle. Dolly
Winthrop nimittäin väitti, että vitsa tekisi hyvää Eppielle, ja että
jos mieli lapsia kunnolla kasvattaa, niitä piti silloin tällöin
hieman ripsuttaa pehmeille paikoille, se piti muistaa.
"On totta tosiaan vielä toinen keino, mestari Marner", lisäsi Dolly
miettiväisenä: "lukitkaa hänet joskus hiilikomeroon. Niin minä tein
Aarolle; sillä niin hullu minä olin tuohon nuorimpaan nähden, etten
minä käynyt sitä lyömään. Ei minun sydämeni sallinut lasta pitää
sielläkään kuin minuutin; mutta siinä oli jo kyllin, että hän nokesi
itsensä yltä ja päältä, niin että hänet piti läpeensä pestä ja pukea,
ja se oli hänelle samaa kuin selkäsauna – oli varmasti. Mutta minä
panen asian teidän omalletunnollenne, mestari Marner, sillä teidän on
toinen tai toinen valittava – joko vitsa tai hiilikomero – muutoin
tulee lapsesta niin kuriton, ettei häntä enään pitele millään."
Tämä viimeinen huomio teki Silaan mielen alakuloiseksi; mutta
häneltä puuttui rohkeutta turvautua näihin kahteen esitettyyn
parannuskeinoon, ei vain siksi, että hänen oli tuskallista tuottaa
kipua Eppielle, vaan myös siksi, että hänen rakkautensa lapseen
mahdollisesti kärsisi kaikesta tuosta, että hän ei enään rakastaisi
sitä samassa määrässä. Kuvitelkaammepa jonkun Goljatin kiinnittäneen
itsensä hentoon olentoon, jota se pelkää loukkaamasta ja varoo
kiristämästä yhdistävää köyttä, kuka silloin näistä kahdesta
hallitsee? Oli selvää että Eppie lyllertävine askelineen panisi
jonain kauniina aamuna, kun olosuhteet niin päin kääntyisivät, isä
Silaan vielä kauniisti tanssimaan.
Esimerkiksi. Silas oli neuvokkaasti valinnut leveän
pellavakangassuikaleen, kiinnittääkseen sen avulla työtä tehdessään
lapsen kangaspuihin: se kiinnitettiin kuin mikäkin vyö hänen
ympärilleen ja oli siksi pitkä, että lapsi juuri ja juuri pääsi pikku
vuoteelleen asti ja saattoi istua siinä, mutta kuitenkin niin lyhyt,
ettei mikään vaarallinen kiipeileminen voinut tulla kysymykseen.
Eräänä kirkkaana kesäaamuna Silas oli tavallista ahkerampana, pannen
puihin uutta kangasta, missä työssä hän tarvitsi saksiakin. Näitä
saksia oli Dollyn nimenomaisesta varoituksesta pidetty visusti
Eppieltä piilossa; mutta niiden lipsutuksella oli erikoinen viehätys
lapsen korvaan, ja kun hän oli tarkannut saksien käytön tuloksia,
veti hänen lapsenmielensä sen johtopäätöksen, että saksilla hänen
käsissään oli sama vaikutus. Silas oli istuutunut kangaspuittensa
ääreen, ja pauke kuului hänen kutoessaan; mutta hän oli jättänytkin
sakset Eppien kätten ulottuville; ja katso, kuin mikäkin hiiri käytti
hän sopivaa tilaisuutta ja hiipi nurkastaan, sieppasi sakset ja
lyllersi jälleen vuoteelleen, vartalollaan peittäen havaitsemasta
hommiaan. Hänellä oli salatarkoitus saksien suhteen; ja leikattuaan
vaatekaistaleen vinosti mutta kuitenkin kokonaan poikki, oli hän
tuossa tuokiossa ennättänyt ovesta ulos, minne auringonpaiste
houkutti häntä, vaikka Silas rukka luuli hänen olevan tällä
kertaa tavallista kiltimpänä. Vasta kun hän joutui tarvitsemaan
saksia, keksi hän tuon kauhean tosiasian: Eppie oli hävinnyt tipo
tiehensä – oli ehkä pudonnut kaivantokuoppaan. Pahimmasta kauhusta
toinnuttuaan ryntäsi Silas huoneesta ulos, huutaen: "Eppie!" ja
juoksi aitaamattomalle paikalle, tutkien kuivat kuopat, joihin lapsi
olisi voinut pudota ja sitten jääden kauhu sydämessä katselemaan
vesikuopan tyyntä, punertavaa pintaa. Kylmät hikipisarat kihoilivat
hänen kulmilleen. Mitenkähän kauan lapsi oli ollut ulkona? Oli vielä
yksi toivo jälellä että lapsi olisi ryöminyt aidan raosta ja eksynyt
pellolle, missä he tavallisesti yhdessäkin retkeilivät. Mutta ruoho
oli siellä korkeata, joten sieltä oli mahdoton löytää, vaikka hän
siellä olisikin ollut, ellei tahtonut mennä yli Osgoodin rajan hänen
viljojansa tallaamaan. Mutta mikä muukaan auttoi; ja Silas rukka,
joka jo oli kaikki paikat kolunnut, lähti kahlaamaan ruohoa, luullen
joka punahierakan takaa näkevänsä Eppien, mutta hänen lähestyessään
sen yhä luisuvan kauemmas ja kauemmas. Vainion haki hän turhaan;
ja hän kiipesi yli aidan seuraavalle pellolle ja katseli haikeasti
pientä lammikkoa, joka oli kesän lämpimästä haihtunut kuiviin ja
jättänyt reunoilleen laajan muta-alan. Täällä istui sittenkin
Eppie, leikitellen somasti kenkänsä kanssa, ammentaen sillä vettä,
pieni paljas jalka oliivinvihreässä mutakasassa. Punapäinen vasikka
töllisteli häntä ihmeissään: aidan raosta.
Tämä oli jo sellainen hairahdus, joka vaati ankaraa käsittelyä, mutta
Silas riemastui rajusti, löytäessään taas aarteensa, eikä voinut
muuta kuin siepata lapsen syliinsä ja suudella sitä onnellisena.
Vasta sitten kuin hän oli kantanut lapsen kotiin ja huomannut
pesemisen välttämättömyyden, muisti hän että olisi välttämättä
rangaistava Eppietä ja opetettava hänet muistamaan toiseksi kertaa.
Mahdollisuus, että lapsi taaskin voisi juosta tiehensä ja tuottaa
hänelle harmia antoi hänelle harvinaisen mielenlujuuden, ja ensi
kertaa päätti hän koettaa hiilikomeroa, aivan lähellä liettä.
"Eppie on tuhma, tuhma", alkoi hän äkkiä, pitäen lasta polvellaan
ja näyttäen lapsen likaisia vaatteita ja kuraisia jalkoja – "tuhma,
kun leikkeli saksilla ja juoksi karkuun. Eppie saa rangaistusta
nyt ja pannaan hiilikomeroon. Isi sulkee nyt lapsen hiilikomeroon
rangaistukseksi."
Hän osittain toivoi, että se olisi jo peloittanut tarpeeksi ja että
Eppie olisi alkanut itkeä. Mutta sensijaan alkoi lapsi sätkytellä
hänen polvellaan, ikäänkuin hänelle olisi ennustettu jotain uutta
hauskuutta. Nähtyään, ettei tässä mikään muu auttanut, pisti
hän lapsen hiilikomeroon ja sulki oven, itsekin vavisten tätä
rangaistuksensa ankaruutta. Hetken oli kaikki hiljaista, mutta sitten
kuului pientä itkua: "Avi, avi!" ja Silas päästi lapsen pois, sanoen:
"Eihän Eppie ole tuhma enään, taikka täytyy taas mennä hiilikomeroon
se on musta, paha paikka."
Kutomisen piti seista pitkän aikaa sinä aamuna, sillä Eppie oli nyt
pestävä ja puettava puhtaisiin vaatteisiin; mutta toivoa saattoi,
että tämä toimenpide kantoi pysyviä hedelmiä ja säästi aikaa
tulevaisuudessa – vaikkakin olisi ehkä ollut parempi, jos Eppie
olisi enemmän itkenyt.
Puolessa tunnissa oli Eppie jälleen puhdas, ja Silas käänsi hetkeksi
selkänsä, katsoakseen, voisiko tuota kangassuikaletta mihinkään
käyttää, mutta heitti sen kuitenkin pois, luullen Eppien tottelevan
ilman köyttämistä lopun päivää. Hän kääntyi jälleen ja aikoi ottaa
lapselle pikku tuolin kangaspuiden luo, kun lapsi jo tylleröitsi
häntä kohti, kasvot ja kädet mustina noesta ja selitteli: "Eppie on
iili-omerotta!"
Tämä hiilikomerorangaistuksen täydellinen epäonnistuminen vei
Silaalta uskon koko rankaisun merkitykseen. "Se tuntuu siitä vain
lystiltä", huomautti hän Dollylle, "ellen minä kurita, ja sitähän
minä en voi tehdä, rouva Winthrop. Vaikka se minua aikalailla
häiritseekin, niin häiritköön vaan, mieluimmin minä sen kestän. Ja
kunhan ikää karttuu, niin loppuvat kujeet."
"On siinä tottakin joukossa, mestari Marner", sanoi Dolly
hyväksyvästi; "ja ellette voi häntä estää koskemasta teräkaluihin
ja muihin, niin tehkää niinkuin minäkin teen, korjatkaa ne pois
näkyvistä. Niin minun on tehtävä meidän koiranpennuiltammekin. Ne
aina nakertavat ja kalvavat, kaivavat ja nakertavat, olkoon se
vaikka kirkkohattu, jos ne vain sen hampaisiinsa saavat. Niillä ei
ole mitään eroa, Herra siunatkoon: niillä täytyy aina olla jotain
hampaitten välissä."
Niin kasvoi Eppie rankaisematta, ja Silas isä kantoi lapsen kepposet
ja kaikki vastukset urhoollisesti. Kivimaja muuttui suloiseksi
paikaksi lapselle, se säteili ymmärtämystä; mutta ei sen seinien
ulkopuoleltakaan kohdannut lasta otsanrypistys taikka karvas sana.
Huolimatta siitä vaikeudesta, jota tuotti lapsen kantaminen, vaikka
syli oli jo täynnä milloin lankaa milloin kangasta, otti Silas
useimmin lapsen mukaansa, käydessään taloissa, haluamatta sitä
jättää Dolly Winthorpin huostaan, joka alati oli valmis pitämään
siitä huolta; ja tuo pieni kiharapää Eppie, kankurin lapsi, tuli
yleisen huomion esineeksi niin hyvin kauempana olevissa taloissa
kuin kylässä. Tähän asti oli Silasta kohdeltu kuin mitäkin
metsähiittä tai peikkoa, jota piti vähintäin katsoa ihmettelevällä
uteliaisuudella ja kammolla, ja jota itsekukin halusi tervehtiä ja
puhutella niin lyhyeen kuin suinkin, ja milloin niin sattui, viedä
kimpaleen sianlihaakin lahjaksi, että kangas olisi sitä pikemmin
valmistunut. Vaan nyt otettiin Silas kaikkialla vastaan avoimin
sylin ja hymyilevin kasvoin ja ystävällisin tiedusteluin, kuin
konsanaan sellainen lähimmäinen, jonka ilot ja surut ymmärretään.
Kaikkialla piti hänen hieman viipyä ja kertoa lapsesta, ja aina
riitti hänelle joku hyvänsuopa sana: "Voi, mestari Marner, kunpa
lapsi nyt onnellisesti läpäisisi rokkonsa!" – tai "Kuinka moni
yksineläjä toivoisikaan tuollaista pienokaista; mutta tehän olettekin
kutoessanne tottunut kätevämmäksi kuin ulkotöitä tekevät miehet –
te olette yhtä kätevä kuin naisväki, sillä ovathan kutominen ja
kehrääminen samanlaisia hommia." Vanhemmat miehet ja naiset, jotka
keittiötuoleissaan istuen epäillen ja päätä pudistaen katselivat
Silaan puuhia ja hänen lapsenkasvatustaan, kävivät tunnustelemaan
Eppien pulleita käsiä ja jalkoja ja pitivät niitä ihmeen lujina ja
vakuuttelivat Silaalle, että jos hän edelleen vahvistui samassa
mitassa (mitä ei kylläkään vielä voinut tietää), niin saisi hän
tytöstä oivan vanhuuden turvan, kun hän itse ei työhön kykenisi.
Palvelustytöt kiikuttivat mielellään tytön ulos katsomaan kanoja ja
kananpoikia tai etsimään pudonneita hedelmiä puutarhasta; pienet
pojat ja tytöt tekivät tuttavuuttaan hitaasti, varovaisin liikkein ja
vakavin katsein, ikäänkuin koiranpennut silmä silmää vasten, kunnes
kiintymys oli saavuttanut sen asteen, missä suikataan suutakin. Ei
yksikään lapsi pelännyt lähestyä Silasta, mikäli vain Eppie oli
lähettyvillä: ei kukaan häntä enään kaihtanut, eivät vanhat eivätkä
nuoret; sillä tuosta pienokaisesta oli tullut yhdistävä nivel
hänen ja muun maailman välille. Hänen ja lapsen välillä vallitsi
rakkaus, joka liitti heidät yhdeksi, ja taasen lapsen ja maailman
välillä vallitsi rakkaus – alkaen ystävällisin katsein ja äänin
hellivistä miehistä ja naisista hamaan leppäkerttuun ja pyöreisiin
kivinokareihin saakka.
Silas punnitsi Raveloen koko elämän kulun Eppien kannalta: hänen
täytyi saada kaikkea, mikä Raveloessa oli hyvää, ja hän yritti päästä
selville siitä, mitä tämä elämä oikeastaan oli, tämä elämä, josta
hän oli viidentoista vuoden ajan pysynyt erillään, kuin olisi se
ollut hänelle upposen outo ja vieras asia: hän oli kuin mies, joka,
tahtoen istuttaa kalliin kasvin uuteen maaperään, ajattelee sadetta,
auringonpaistetta ja kaikkia muita seikkoja tämän kasvinsa kannalta
ja etsii tietoa, joka opettaisi häntä tyydyttämään tuon kasvin
tarpeita ja varjelemaan sen lehviä ja oksia kaikelta turmelukselta.
Hänen säästämishalunsa oli kerrassaan hajonnut, hänen kadottaessaan
kauan kasatun aarteensa: hänen ansaitsemansa kolikot näyttivät
merkityksettömiltä kuin kiviraunio maanjäristyksessä sortuneen talon
jälkeen; hänen surunsa oli liian raskas, jotta hänessä olisi voinut
syntyä innostus ryhtyä entiseen tapaan rahoja säästämään. Mutta nyt
oli tullut jotakin, joka korvasi hänen säästämisensä, joka antoi
kasvavan merkityksen hänen ansioilleen, joka nosti hänen toivonsa
ja hänen ilonsa pois mammonasta. Muinaiset kertomukset tietävät
puhua enkeleistä, jotka tulivat ja kädestä taluttivat ihmiset pois
hävitetystä kaupungista. Me emme enään näe valkoenkeleitä. Mutta
sittenkin ihmisparat talutetaan pois uhkaavasta hävityksestä: joku
käsi tarttuu heidän käteensä ja johtaa heidät vaivatta tyyntä ja
valoisaa maata kohti, eikä anna heidän enään katsoa taakseen; se käsi
saattaa olla lapsenkin käsi.

VIIDESTOISTA LUKU.

Kuten uskonette, katseli eräs henkilö suuremmalla, joskin
salaisemmalla mielenkiinnolla kuin muut Eppien toivorikasta kehitystä
kankurin hoidossa. Hän ei uskaltanut tehdä mitään sellaista,
joka olisi osoittanut sen suurempaa mielenkiintoa tähän kankurin
ottolapseen kuin mitä hän nuorena ystävällisenä junkkarina saattoi
tehdä, antaessaan milloin sattui pienen lahjan köyhälle ukolle, mikä
seikka sai osakseen vain yleistä tyytyväisyyttä; mutta hän päätti
itsekseen, että vielä tulisi sekin aika, jolloin hän ilman epäluuloja
olisi tilaisuudessa edistämään tyttärensä hyvinvointia. Oliko hän,
tavallisessa saamattomuudessaan, ensinkään niin levoton siitä, ettei
päässyt antamaan tyttärelleen hänelle kuuluvia perintöoikeuksia?
En luule hänen olleen. Lapsesta oli pidetty hyvä huoli, se tulisi
nähtävästikin olemaan onnellinen, kuten usein ihmiset ahtaissa
oloissa ovat – ehkä onnellisempikin kuin monet ylellisyydessä eläjät.
Tuo tuttu sormus, joka puristi tuskallisesti omistajaa hänen
unohtaessaan velvollisuutensa ja antautuessaan iloihin, tuntui tuskin
lainkaan silloin kun hän lähti metsästysmatkalle, kirvely lienee
tuntunut vasta kotvan aikaa retken jälkeen, kun siipensä hellittänyt
toivo katseli taakseen ja muuttui katumukseksi.
Godfrey Cassin posket ja silmät säihkyivät enemmän kuin koskaan
ennen. Hän hoiti velvollisuutensa niin hyvin että näytti aivan
muuttuneen toiseksi mieheksi. Mutta Dunsey vain ei ollut palannut:
kaikki olivat jo valmiit uskomaan, että hän oli pestautunut
sotilaaksi tai "livistänyt maasta", eikä kukaan erikoisemmin
udellutkaan näitä arkaluontoisia asioita kunnialliselta perheeltä.
Godfreyn polulta oli hävinnyt Dunseyn varjo; ja tuo polku näytti
vievän kohti hänen parhaitten, rakkaimpien unelmiensa täyttymistä.
Kaikki sanoivat Godfreyn parantaneen elämäntapansa; ja oli aivan
selvää, miten asiat päättyisivät, sillä harva oli se päivä viikossa,
jolloin hänen ei nähty ratsastavan Warreniin. Kun Godfreyltä
itseltäkin veikeästi kysyttiin, joko päivä oli määrätty, hymyili hän
sulhasen tyytyväistä hymyä, sulhasen, joka saattoi milloin halusi
sanoa "tahdon." Hän tunsi olevansa uudestisyntynyt, joka oli päässyt
kiusauksesta; ja hänen tulevaisuutensa kangasti hänelle luvattuna
maana, jota hänen ei ollut syytä paeta. Hän näki kaikessa onnessaan
istuvansa oman lietensä äärellä ja Nancyn hymyilevän hänelle, kun hän
lasten kanssa leikki.
Ja tuota toista lasta, joka ei päässyt lieden äärelle – hän ei
tahtonut sitäkään unohtaa; hän tahtoi pitää huolta, että senkin
tarpeet tulisivat tyydytetyiksi. Se oli isän velvollisuus.

KUUDESTOISTA LUKU.

Oli kirkas sunnuntai, kuusitoista vuotta senjälkeen kuin Silas Marner
oli löytänyt aarteensa lieden luota. Raveloen vanhan kirkon kellot
kaikuivat iloisesti, kutsuen kansaa aamujumalanpalveluksesta; ja
tapulin holvikäytävästä astui hitaasti kulkevassa jonossa, jonka
kulkua viivyttivät ystävälliset tervehdykset ja kyselyt, vakavaraisia
seurakuntalaisia, jotka olivat valinneet tämän aurinkoisen
sunnuntaiaamun kirkonkäyntiinsä. Tuon ajan maalaistapa vaati, että
seurakunnan arvokkaimmat jäsenet astuivat ensin, alhaisempien
naapurien odotellessa ja katsellessa nöyrästi tien vieressä, joko
painaen alas katseensa tai syvään kumartaen, milloin verot olivat
jääneet asianomaiselle maksamatta.
Tämän hiljaa etenevän, arvokkaan jonon etujoukosta saatamme tuntea
eräitä, huolimatta siitä että aika oli laskenut kätensä heidän
hartioilleen. Tuo nelikymmenvuotias solakka, vaalea mies muistuttaa
kovin kaksikymmentäkuusivuotiasta Godfrey Cassia: hän on vain
tanakampi ja ulkonäöltään miehistyneempi – joskin silmäkulmassa
vielä välähtää veitikka ja kasvot ovat rypyttömät. Ehkä kaunis,
häntä tuskin hiukan nuorempi vaimo, joka nojaa hänen käsivarteensa,
on muuttunut enemmänkin kuin miehensä: ihana puna, joka ennen hohti
alati hänen poskillaan, nousee harvemmin näkyviin, ehkä joskus
raikkaassa aamu-ilmassa tai erikoisessa kiihtymyksessä; mutta niille,
jotka ihmisten kasvoilta etsivät kokemusten ja elämysten merkkejä,
Nancyn kasvot olivat käyneet yhä entistäänkin miellyttävimmiksi.
Useinhan sielu saavuttaa täydellisemmän kypsyyden vasta sitten, kun
ikä on lyönyt jo leimansa kasvoille, niin että ulkonäkö useinkin
saattaa pettää. Mutta vuodet eivät Nancyyn olleet jättäneet
ihmeellisempiä jälkiä. Suun päättäväinen, mutta rauhallinen ilme,
ruskeitten silmien kirkas, uskollinen katse kertovat koettelemuksia
käyneestä luonteesta, joka on kestänyt tulikokeensa kunnialla;
jopa pukukin, maukas ja siro kuten ennemminkin, on saanut
yksinkertaistunutta arvokkuutta, kun nuoruuden keimailu ei enään ole
siihen vaikuttanut.
Herra ja Rouva Godfrey Cass (sen korkeampaa arvonimeä ei Raveloessa
sen koommin käytetty, kun vanha Junkkari oli kutsuttu isäinsä luo ja
kun perintöosuudet oli jaettu) ovat kääntyneet katsomaan kookasta
vanhaa ukkoa ja hänen yksinkertaisesti puettua naisseuralaistaan,
jotka astuvat hieman heidän takanaan – kun Nancy oli muistanut, että
heidän piti odottaa "isää ja Priscillaa" – ja kääntyvät kapeammalle
tielle, joka vie poikki hautuumaan pikku kujalle, Punaisen talon
vastapäätä. Emme seuraa heitä nyt; sillä eiköhän löytyisi tuossa
ihmisjonossa yksi ja toinen, jonka me tahtoisimme jälleen tavata,
vaikkeikaan hän sattuisi olemaan yhtä iloisen näköinen ja yhtä
siististi puettu ja yhtä helposti tunnettava kuin Punaisen talon
isäntä ja emäntä.
Mutta mahdoton on erehtyä Silas Marnerin suhteen. Hänen suurten,
ruskeiden silmiensä katse näyttää laajentuneen ihmeteltävästi
siihen nähden, mitä hänen nuoruutensa lyhytnäköisyyden nojalla
olisi saattanut olettaa, ja niissä on vakavampi, sielukkaampi ilme,
mutta muutoin näyttää hänen olemuksensa tänä kuudentoista vuoden
väliaikana tuntuvasti vanhentuneen. Kumaraiset hartiat ja valkea
tukka antavat hänelle hyvinkin iäkkään leiman, vaikkei hän olekaan
viittäkymmentäviittä vanhempi; mutta hänen vierellään astelee
nuoruuden viehkein kukkanen – kahdeksantoistavuotias vaaleaverinen
tyttö, joka turhaan on koettanut ahtaa kastanjanruskean tukkansa
ruskean hattunsa sisälle: se kiemurtelee ja aaltoilee vallattomana
sinne tänne kuin keväinen puro ja pullottaa takaa niin paksuna,
että hattu ikäänkuin ui sen päällä. Eppietä harmittaa tuo kutrien
itsepäisyys, sillä kellään koko Raveloessa ei ole sellaisia kutreja
kuin hänellä, ja hänen mielestään pitäisi tukan olla sileän. Hän ei
tahdo edes pikku asioissa olla huolimaton: katsokaa, miten kauniisti
hän esimerkiksi on kietonut virsikirjansa nenäliinaan.
Tuo parkkumipukuinen hauskannäköinen nuorukainen, joka astelee hänen
takanansa, ei ole oikein selvillä, mimmoiset kutrit ovat paremmat,
ehkä sileät yleensä ovat paremmat, mutta hän ei kuitenkaan tahtoisi
Eppien kutreja vaihtaa toisenlaisiksi. Tyttö varmaankin vaistoaa,
että joku on hänen selkänsä takana, ajattelee häntä voimallisesti
ja kokoaa rohkeutta astuakseen tytön viereen, kunhan he ensin ovat
tulleet väljemmälle kohdalle, miksi tyttö muutoin arkailisi ja yhä
katsoisi isä Silaaseen päin, ja kertoilisi tälle kuka oli kirkossa,
kuka ei ja kuinka kaunis oli pihlaja pastorin puutarhassa!
"Toivoisin meillä, isä, olevan pienen puutarhan, ja siinä paljon
satakaunoja niinkuin rouva Winthropillakin", sanoi Eppie, heidän
kadulle päästyään; "mutta siinä taitaisi olla paljon kaivamista ja
uudella mullalla täyttämistä – etkä sinä voisi sitä kaikkea tehdä,
vai voisitko, isä? Ainakaan en minä tahtoisi, että sinä siihen
ryhtyisit, sillä se olisi sinulle liian raskasta työtä."
"Voin, voin hyvinkin, lapseni, jos sinä tahdot pikku puutarhan: juuri
näinä pitkinä iltoina voisin ryhtyä työhön ja muokata pienen alan,
juuri niin suuren, että siihen mahtuisi muutama kukkanen; ja taas
aamuisin, ennenkuin käyn kangaspuihini, voisin pistää lapiollisen,
pari. Miksi et ennen ole sanonut, että mielesi teki pikku tarhaa?"
"Voinhan minä käydä työhön teidän edestänne, mestari Marner", sanoi
parkkumipukuinen nuorukainen, joka ehätti Eppien rinnalle, käyden
puheisiin sen suuremmitta mutkitta. "Se tuottaa minulle silkkaa
iloa, kun olen päivätyöni tehnyt, ja muulloinkin, kun aika sallii.
Ja minä tuon vielä ruokamultaa herra Cassin maalta – hän antaa niin
mielellään."
"Ah, Aaro, poikani, sinäkö siellä olit?" sanoi Silas; "En huomannut
sinua; kun Eppie puhuu jostain asiasta, niin en minä näe enkä
kuule mitään muuta kuin mitä hän sanoo. No, jos sinä autat minua
kaivamisessa, niin saamme valmiiksi tytölle sitä pikemmin pienen
tarhasen."
"No, jos te myönnytte", sanoi Aaro, "niin minä tulen vielä tänä
iltapäivänä Kivilouhokselle, saadaksemme katsoa, mistä olisi
alettava, ja minä nousen sitten tuntia varhemmin ylös aamusella ja
käyn työhön."
"Mutta vain sillä ehdolla, että sinä, isä, et käy tuohon raskaaseen
työhön", sanoi Eppie. "Sillä en minä olisikaan sanonut mitään", hän
lisäsi hieman kainostellen, "mutta rouva Winthrop sanoi, että Aaro
mielellään ryhtyisi – –"
"Ja olisithan sinä tiennyt sen ilman äidin sanomistakin", virkkoi
Aaro. "Ja mestari Marner tietää myöskin, toivon, että minä jaksan ja
tahdon auttaa häntä, eikä hän pahoita mieltäni kieltämällä ryhtymästä
työhön."
"Siinä nyt näet isä, sinä pääset mukaan vasta sitten, kun raskain työ
on tehty", sanoi Eppie, "ja me voimme sitten katsoa, mihin mitäkin
istutetaan ja istuttaakin, kun se aika tulee. Täällä Kivilouhoksella
tulee paljon hauskempaa, kun meillä kasvaa kukkiakin, sillä minä
ajattelen aina, että kukat saavat katsella meitä ja kuulla mitä me
puhumme. Minä istutan sitten rosmariineja, bergamottipäärynöitä
ja hajuruohoa, sillä ne tuoksuvat niin hyvälle; mutta lavendelia,
luulen, kasvaa vain herrasväen tarhoissa."
"Ei se estä sinun sitäkin saamasta", sanoi Aaro, "sillä minä voin
tuoda sinulle mitä oksia tahansa; minun täytyy puutarhaa siivotessani
leikellä niitä vaikka kuinka paljon ja heittää ne hukkaan
enimmäkseen. Punaisessa talossa on aika lailla lavendeleja: talon
rouva pitää niistä kovin."
"No", sanoi Silas vakavana, "ellet sinä nyt vain rupea sieltä
kinustamaan ja vaatimalla vaatimaan mitään sellaista, mitä siellä
itsellä tarvitaan, sillä herra Cass on ilmankin niin antelias
meitä kohtaan, hänhän se antoi rakentaa tämän meidän uuden
lisärakennuksemmekin, hän on lahjoittanut meille vuoteita ja muita
huonekaluja, siksi en tahtoisi käydä häneltä enään mitään pyytämään,
olkoon se sitten vaikka vain kasveja."
"Eihän mitä, ei siinä mitään vaatimista", sanoi Aaro; "ei koko
pitäjässä ole sellaista puutarhaa, eikä sitä kaikkea edes ehdi
viljellä. Ja minä ajattelenkin usein, että ollapa ja laittaa vaan
koko tuo ala oikein kuntoon ja hoitaa se niinkuin sen voisi, niin
kyllä tulisi marjaa ja hedelmää, vaikka koko pitäjälle syöttäisi.
Niin sitä tulee ajatelleeksi, kun siellä työssä möyrii. Mutta nyt
minun on jo lähdettäväkin, muutoin rupeaa äiti huolestumaan, kun
minua ei kuulu."
"Tuohan äiti tullessasi tänä iltana, Aaro", kehoitti Eppie; "en
tahtoisi päättää vielä mitään varmaa koko puutarhasta, ennenkuin hän
on sanonut mielipiteensä – vai mitä sinä, isä, arvelet?"
"Tulkoon vain Aaron mukana", sanoi Silas; "onhan hänellä yhtä ja
toista neuvomista, joka on otettava huomioon."
Aaro palasi kylälle päin, jotavastoin Silas ja Eppie jatkoivat
kulkuaan yksinäistä tietä pitkin.
"Isä kulta!" alkoi Eppie, heidän kaksin jäätyään, tarttuen Silaan
käsivarteen ja häntä reippaasti suudellen. "Oma pikku isä ukko!
Olen niin iloinen. En luule enään mitään kaipaavani, kun saan pikku
puutarhan; tiesinhän että Aaro ryhtyisi maata muokkaamaan", jatkoi
hän riemuiten "tiesin sen aivan varmasti."
"Sinä olet aika kekseliäs, oletpa", sanoi Silas, kasvoillaan lempeä,
myötämielinen onnenilme; "mutta olekin kiltti ja huomaavainen
Aarolle."
"Eihän se ole tarpeen", huudahti Eppie remakasti naurahtaen; "hän
tekee kaiken niin mielellään."
"Annahan minulle tuo virsikirja, muutoin pudotat sen, kun tuolla
lailla ilakoit."
Eppie huomasi itseään katseltavan, mutta se ei ollut sen kummempi
katselija, olihan vain ystävällinen jalkapuussa laitumella oleva
aasi, joka ei mitenkään arvostelevasti suhtautunut ihmisten hommiin,
vaan nautti sydämestään, jos sitä turvasta raaputettiin; eikä
Eppie nytkään lyönyt hyväilyään laimin, vaikka saikin siten aasin
kiusallisesti seuraamaan heitä kotiovelle saakka.
Mutta Eppien kiertäessä avainta lukossa kuului sisältä kiivas
haukahdus, jolloin aasi näki parhaaksi lähteä hölkyttelemään
tiehensä. Tuo terävä haukahdus oli viisaan, ruskean mäyräkoiran
tervehdys, koiran, joka iloisesti hypeltyään edestakaisin syöksyi
vihaisin kuonoin tavoittamaan kangaspuiden alla istuvaa kissanpoikaa
ja sitten palasi jälleen haukahtaen tulijain luo, ikäänkuin
ilmoittaakseen, että "olen tehnyt voitavani tuon eläinräpäkön
suhteen", emäkissan istuessa kaikessa rauhassa paistattamassa päivää
ikkunalla ja uneliain katsein odotellessa, tuleeko sen osaksi yhtään
hyväilyä, jota suoraan hakeakseen se oli liian laiska.
Tuo onnellinen kotieläintunnelma ei ollut ainoa lisä, joka oli
tullut kivimajaan. Asuinhuoneessa ei siellä enään ollut vuodetta,
ja tuo pikku sopukka oli varustettu aistikkailla huonekaluilla,
joiden kiilto ja puhtaus kovasti miellytti Dolly Winthropin silmää.
Tammipöytä ja kolme tammituolia olivat harvinaisia huonekaluja
näin köyhässä kodissa: ne, samoinkuin vuoteet ja muut huonekalut
oli lähetetty Punaisesta talosta; sillä herra Godfrey Cass oli
yleisen puheen mukaan kovin ystävällinen kankurille; eikä mikään
ollutkaan sen sopivampaa kuin että mies sai hoivaa ja apua niiltä,
jotka siihen kykenivät, eritotenkin koska hän vielä oli kasvattanut
orpotytön ja ollut sille yhdellä haavaa isänä ja äitinä – ja oli
vielä menettänyt omaisuutensa, niin ettei jäänyt muuta jälelle kuin
mitä viikosta toiseen ansaitsi, eikä kankuriammattikaan sanottavia
tuottanut, – pellavalankaa oli vaikeahko saada – eikä mestari
Marner enään ollut mikään nuorikaan. Ei kukaan kadehtinut kankuria,
sillä häntä pidettiin erikoisasemassa, häntä, joka ei itse suin
surmin tahtonut turvautua naapuriensa apuun. Se pieni taikurikaiku,
joka ehkä vielä liittyi häneen, oli kokonaan toista maata kuin ennen;
ja herra Macey, joka nyt jo oli heikko, kuudenyhdeksättä vuoden vanha
ukko, kykenemätön liikkumaan tupansa nurkasta kauemmas kuin oman
ovensa eteen auringonpaisteeseen, oli sitä mieltä, että kun mies on
tehnyt kaiken sen mitä Silas ottamalla orvon lapsen kasvattaakseen,
niin hänen rahansa tulisivat jotain tietä takaisin, tai ainakin
rosvo joutuisi työstään vastaamaan sillä, niinkuin Macey itsestään
huomautti, hänen henkiset voimansa olivat yhä vielä jäljellä.
Silas istuutui pöytään ja tarkasti tyytyväisin ilmein Eppietä, kun
tämä levitti pöydälle valkean liinan ja asetti sille lievällä tulella
lämmitetyn perunapiirakan. Silas ei ollut halunnut, vaikka hänelle
mukavuuden takia oli tarjottukin, rautaristikkoista leivinuunia: hän
piti vanhasta tiililiedestä, samoinkuin ruskeasta saviastiastaan
– olivathan ne olemassa silloin, kun hän Eppien löysi. Kotilieden
jumalat ovat yhä vielä olemassa; suvaitkoon uusi usko sen verran
vanhoja tapoja, että juuret säilyvät. Silas söi päivällisensä
tavallista vaiteliaampana, pannen pian kokonaan pois veitsensä ja
haarukkansa ja hajamielisesti katsellen, kuinka Eppie leikitteli
Snapin ja kissanpoikasen kanssa ja hidasti siten omaa syömistään. Tuo
kuva kykeni vangitsemaan liitelevät ajatukset: Eppie kullanvälkkyvin
kiharoin ja valkeanhohtavin pyörein kauloin ja kasvoin, joiden suloa
tummansininen puku vielä korosti, nauraen iloisesti kissanpojalle,
joka nelin käpälin keikotti hänen olkapäillään, Snapin oikealla
ja Pussin vasemmalla nostaessa käpäläisensä tavoittamaan pikku
palaa, jota hän piteli riittävän korkealla – Snapin tuon tuostakin
muristessa tyytymättömänä naukuvan kissan ahneutta; kunnes Eppie
suostui, hyväili kumpaakin ja jakoi suupalan tasan kummallekin.
Mutta katsottuaan kelloon heitti Eppie leikittelyn sikseen ja
virkkoi: "Isä kulta, sinun on mentävä auringonpaisteeseen piippuasi
polttamaan. Mutta minun on sillä välin hiukan siistittävä, kunnes
kummi ehtii tulla. Minä koetan kiirehtiä – ei se kauan kestä."
Silas oli parina viime vuotena ruvennut polttelemaan piippua,
koska Raveloen viisaat olivat tietävinään sen auttavan ehkäisemään
kohtauksia; samaa neuvoa kannatti tohtori Kimblekin, hänen mielestään
sitä ainakin sopisi koettaa, mitään vahinkoa se ei ainakaan tuottaisi
– semmoinen parannustapa kuului hänen erikoisuuksiinsa. Silas ei
erikoisemmin pitänyt polttamisesta ja ihmetteli naapureitaankin,
jotka olivat niin kovin tupakoimiseen tottuneet; mutta siitä oli
tullut hänen uudelle, Eppien löytämisestä lähtien kehittyvälle
minälleen harras totunnaistapa: hänhän oli saanut uuden johtolangan
elämälleen vaalimalla tuota nuorta elämää, joka oli hänelle lähetetty
samoista pimennoista, minne hänen raha-aarteensa oli kadonnut.
Etsiessään kaikkea Eppielle hyödyllistä ja tarkatessaan eri
tilanteiden vaikutusta häneen, tuli hän muovailleeksi elämäntapansa,
uskonsa ja kaikkensa Raveloen elämänkaavan malliin; ja koska
tunteiden elpyessä muistikin elpyi, alkoi hän seuloa mennyttä
elämänkatsomustaan ja verrata sitä uuteen uskoonsa, kunnes hän
löysikin selviä kosketuskohtia kaiken menneen ja nykyisen välillä.
Sydämen hyvyys ja luottamus ihmisiin, jotka ominaisuudet kasvavat
rauhan ja ilon maaperässä, ikäänkuin tekivät hänelle tiettäväksi,
että joku virhe, erehdys oli päässyt heittämään synkän varjon hänen
menneiden parhaiden vuosiensa ylle; ja päivä päivältä kävi hänelle
helpommaksi avata sydämensä Dolly Winthropille, jolle hän kohta
kohdalta kertoikin menneiden vaiheidensa tarinan. Tämä kertominen
oli kuitenkin hidas ja vaivalloinen tehtävä, sillä Silaan epäselvää
kertomistapaa ymmärsi Dollyn hidas järki ja huomiokyky sitäkin
huonommin, kun hänen ahdas näköpiirinsä ei tuntenut ennestään
vieraita oloja ja kun jokainen uutuus oli hänelle uusi ihmettelyn
aihe, ja pysäytti pääasian kertomisen. Vain katkonaisesti ja
pysäyksin pääsi Dolly niin pitkälle, että hän päällisin puolin luuli
olevansa selvillä asioista, kunnes Silas tuli ihmeellisen tarinansa
pääkohtaan – ihmiselämän arpaan ja kohtalon ankaraan suhtautumiseen
häneen; tästä puolesta riitti jälleen kyselyjä ja loppumatonta
pohtimista, kuka oli syyllinen, kuka syytön.
"Ja onkos se varma, että teidän raamattunne, mestari Marner – se
raamattu, jonka toitte synnyinseudultanne on sama raamattu, kuin
meidän kirkkomme käyttää ja mitä Eppie on saanut lukea?"
"On", sanoi Silas, "ihkasen sama; ja raamatussakin puhutaan elämän
arvasta", lisäsi hän hiljaisella äänellä.
"Oi, rakas mestari Marner", sanoi Dolly surullisella äänellä,
ikäänkuin olisi kuullut epätoivoisen kertomuksen jonkin sairaan
tilasta. Hän vaikeni jonkun hetken; vihdoin hän jatkoi:
"On viisaita ihmisiä, jotka ovat kaikesta selvillä; pastori
varmasti kyllä tietää; mutta useinkaan ei niitä sanoja tavallinen
ihminen ymmärrä. En minäkään koskaan täysin ymmärrä, mitä kirkossa
saarnataan, vain vähän sieltä ja täältä, mutta sen tiedän, että se on
jotain hyvää – sen minä vain ymmärrän. Mutta mikä teidän sydäntänne
painaa, se on se, mestari Marner, että jos Hän ylhäällä olisi tehnyt
teille oikein, teitä ei olisi varkaana karkoitettu, koska olitte
syytön."
"Aivan niin", sanoi Silas, joka vähitellen tunsi Dollyn
ilmaisukeinot, "se kohtasi sydäntäni kuin hehkuva rauta; sillä,
nähkääs, siellä ei löytynyt sitä ihmistä, joka olisi minusta
vähääkään välittänyt. Ja hän, joka oli yli kymmenen vuoden ajan,
pikku pojasta asti, ollut sydänystäväni, johon minä luotin, oli
nostanut kätensä minua vastaan ja tahtoi minut syöstä turmioon."
"Mutta hän oli paha – en luule toista sellaista löytyvän", lohdutti
Dolly. "Mutta minä olen kuin toinen ihminen nyt, mestari Marner;
ikäänkuin olisin havahtunut unesta enkä tietäisi, onko ilta vai aamu.
Minä tunnen toisinaan kuin olisin jotain pannut säästöön, vaikkeikaan
se ole käsin kosketeltavissa, sama on ehkä teidän laitanne,
saattoihan teille sittenkin tapahtua oikein, vaikka sitä ei itse
osannut huomata; eikä teidän olisi pitänyt kadottaa rohkeuttanne.
Mutta ehkä siitä vielä joskus puhutaan; sillä joskus tapahtuu,
käärettä tai laastaria laittaessani, kuin johtuisi mieleeni asioita,
joita tavallisessa elämässä en osaa ajatella."
Dolly oli niin avulias nainen, että hänen puoleensa käännyttiin
miltei kaikissa sairaustapauksissa, eikä hän empinytkään antamasta
apuaan.
"Mestari Marner", sanoi hän eräänä päivänä, Eppien pestyjä vaatteita
tuodessaan, "minua on kovasti vaivannut kertomuksenne vastuksistanne
ja kohtalon käsittämättömästä kulusta; katson minä joko eteen
tai taakse, niin en saa selvyyttä. Mutta sain kuin ihmeellisen
valaistuksen valvoessani Bessy Fawkes rukan kanssa, joka kuoli
ja jätti lapsia jälkeensä, Jumala häntä siunatkoon – minulle
selvisi kuin päivä, mutta osaanko minä sitä enään saada kielelleni
ja selvitetyksi, sitä en tiedä. Sillä mitä minä usein sisälläni
tunnen, sitä en minä taida sanoin lausua; ja kun te kerrotte
kotiseutulaisistanne, jotka eivät opettele ulkoa rukouksiaan, eivätkä
niitä lue sisältääkään, täytyy niiden olla ihmeellisen viisaita;
sillä ellen minä osaisi 'Isä meitääni' ja yhtä ja toista muutakin,
mitä kirkossa olen kuullut, saisin turhaan polvistua vaikka joka
ilta, ilman että mitään osaisin sanoa."
"Mutta saanhan minä tavallisesti teidän puheestanne selvän, rouva
Winthrop", huomautti Silas.
"No, mestari Marner, minä koetan ainakin: en minä nyt voi käydä
selvittelemään ja ratkaisemaan, missä kohtalo milloinkin väärin
iskee; siinä pitäisi olla jo pappi, ja hänenkin puheensa olisi
pelkkiä ihmeellisiä sanoja. Mutta mikä minusta selvisi kuin päivä,
tapahtui Bessy Fawkesia hoitaessani, minä suren ja suren, etten
voi auttaa lähimmäistäni, vaikka keskellä yötä nousen – ja minä
sain ajatuksen, että Hänellä, joka on ylhäällä, on tietenkin vielä
paljon hellempi sydän kuin minulla – sillä en minä voi olla parempi
kuin Se, joka on minut maailmaan luonut; ja jos joku asia minusta
näyttää raskaalta, niin on se siksi, etten minä asioita käsitä; ja
mitä siihen tulee, niitä on vielä paljon asioita, joita minä en voi
ymmärtääkään – siinä se on. Ja kun minä sitä ajattelin, muistin
minä teidätkin, mestari Marner, ja se tuli kuin mikäkin virta minun
päälleni: vaikka minä sydämessäni tiesin, mikä oli oikein teille ja
vaikka kaikki tahtoivatkin teille ymmärryksensä mukaan hyvää, paitsi
tuota ilkiötä, niin eikö sittenkin ole olemassa Yksi, joka on meidät
luonut, joka tietää paremmin kuin me ja jonka tahto on parempi? Ja
siitä minä yksin olen aina varma ja kaikki muu on turhuus ja hengen
vaiva. Sitten tulee kuume ja korjaa pois sen, mikä on kypsää ja
jättää lapset avuttomiksi; ja antaa niiden taittaa jäsenensä ja
panee ne kärsimään ilkiöiden takia – kyllä tässä maailmassa on
vaivaa ja vastusta, ja on täällä asioita, joista emme tiedä, mikä
milloinkin oikein on. Ja mitä meidän sitten on tehtävä, luottaa
vain, mestari Marner – tehdä niinkuin oikeaksi näemme ja luottaa
vain. Niin vähän kuin me tiedämmekin, mikä oikein ja hyvä on, niin
olkaamme vakuutettuja, että hyvä ja oikea on suurempi kuin mitä me
tiedämmekään – minä tunnen sen sisälläni ja sen täytyy niin olla.
Jos te olisitte vain luottamuksella odottanut, mestari Marner,
ei teidän olisi tarvinnut paeta kotoanne ja joutua sellaiseen
erakkoelämään."
"Ah, mutta se olisi ollut vaikeaa", sanoi Silas vakavana: "vaikeaa
olisi ollut enään luottaa."
"Niin olisi kai", vastasi Dolly miltei masentuneena; "helpompi on
sanoa kuin tehdä; häpeän että olen puhunutkaan."
"Ei, ei", sanoi Silas, "olette oikeassa. Täällä maailmassa on
hyvääkin – tunnen sen nyt; ja se panee ihmisen uskomaan, että on
hyvää enemmänkin kuin mitä saattaa nähdä, vastuksia ja kaikkea pahaa
lukuunottamatta. Kohtalon arpa on sokea; mutta minulle lähetettiin
lapsi: siitä tuli siunaus – siunaus."
Tämä keskustelu tapahtui Eppien varhaisimpina vuosina, kun Silaan
tuli olla lapsesta erossa kaksi tuntia päivässä ja lähettää
hänet kouluun, itse turhaan koetettuaan tytölle antaa ensimäisiä
opinalkeita. Kun lapsi oli jo täysi-ikäinen, tahtoi Silas sellaisina
hetkinä, jolloin läheisin sitein toisiinsa kiintyneet ystävykset
syventyvät pohtimaan herkimpiä asioita, kertoa menneisyydestään,
miksi ja miten hänestä oli tullut erakko, kunnes lapsi oli tullut
hänen kotiinsa. Hänen olisi ollut mahdotonta salata, ettei lapsi
ollut hänen omansa: siinäkin tapauksessa, että Raveloen pahimmat
juorukellot olisivat olleet lapsen läsnäollessa koskettelematta
näitä asioita, olisi lapsi kuitenkin joskus voinut ruveta kyselemään
äidistään, eikä Silas kuitenkaan olisi voinut peittää tosiasiaa,
ilman että heidän läheinen ystävyytensä siitä olisi vakavasti
kärsinyt. Näin ollen oli lapsi jo pitkän aikaa ollut selville
siitä, miten hänen äitinsä oli kuollut lumihankeen ja miten hänet
itsensä oli löydetty isä Silaan lieden äärestä, Silaan joka ensin
oli luullut hänen kullankeltaisia kutrejaan takaisin tuoduiksi
kultarahoikseen. Sitä hellää ja huolehtiva rakkautta, jonka voimalla
Silas oli lapsen sitonut erottamattomaan ystävyyteensä, edesauttoi
heidän asumuksensa eristetty asema; näin oli lapsi säilynyt kylän
puhetapojen tottumusten turmelevalta vaikutukselta ja hänen mielensä
pysynyt puhtaana, jommoista ei niinkään usein tapaa maaseudun
nuorisossa. Oikeassa rakkaudessa piilee aina jonkun verran runoutta,
joka kirkastaa alemmalla sivistysasteellakin olevien ihmisten
suhteet; ja tämä runouden ilmapiiri oli ympäröinyt Eppietä hamasta
siitä hetkestä asti, jolloin hän kirkasta valohohdetta seuraten
oli lyllertänyt Silaan lieden lämpöön, ei siis kumma, ettei hän,
vaikka olikin ulkonäöltään tavallista kauniimpi, ollut tavallinen
maalaistyttö vaan omasi hienostunutta suloa, jota hänelle ei oltu
opetettu, vaan joka kumpusi hellätunteisen rakkauden vaistomaisista
lähteistä. Hän oli liian lapsellinen ja yksinkertainen, eksyäkseen
kyselemään tietoja tuntemattomasta isästään; pitkään aikaan ei hän
tullut kiinnittäneeksi huomiotaan siihen seikkaan, että hänellä oli
välttämättä ollut isä; ja ajatus siitä, että hänen äidillään tosiaan
oli ollut mieskin, esiintyi ensi kerran vasta siinä yhteydessä,
kun Silas näytti Eppielle äitivainajan kohmettuneesta sormesta
otettua, sormusta, jota oli tarkoin säilytetty kengänmuotoisessa
pikku kotelossa. Kun Eppie oli tullut täysi-ikäiseksi luovutti
Silas kotelon hänelle, ja usein tyttö avasi kotelon, sormusta
tarkastellakseen: mutta vieläkään hän tuskin muisti ajatella isäänsä,
jolta se oli saatu merkiksi. Sillä eikö hänellä ollut hyvin läheinen
isä, joka rakasti häntä enemmän kuin kylän oikeat isät näyttivät
tyttöjään rakastavan? Toisaalta, kuka oli hänen äitinsä, ja miten hän
joutui kuolemaan noin hyljättynä, olivat kysymyksiä, jotka Eppien
mieltä ahdistivat. Hänen kokemuksensa rouva Winthropin suhteen, joka
lähinnä isää oli hänen parhain ystävänsä, pani hänet ajattelemaan,
että äiti on hyvin kallis asia; ja yhä uudestaan ja uudestaan vaati
hän Silaan kertomaan, minkälainen hänen äitinsä oli, kenen näköinen,
ja miten Silas oli hänet löytänyt pensaan juurelta, miten oli
löytänyt paikan pikku jälkien ja pikku kätösten viittailun johdolla.
Pensas kasvoi yhä vieläkin: ja tänä iltapäivänä, Eppien astuessa ulos
Silaan seurassa päivää paistattamaan, pysähtyivät hänen katseensa ja
ajatuksensa ensimäisinä tuohon pensaaseen.
"Isä", hän sanoi, äänessä hellän vakava sävy, joka toisinaan tuntui
kuin hiljainen, kaihoisa soitto hänen veikeän ilonsa jälkeen, "me
otamme pensaan tarhaamme; se pannaan juuri kulmaan ja sitä vastapäätä
minä istutan lumipisaroita ja krokuksia, koska Aaro sanoo, etteivät
ne kuihdu, vaan lisääntyvät ja tuuhenevat yhä."
"Voi lapsi", sanoi Silas, alati valmiina keskustelemaan, milloin vain
piippu oli mukana, nähtävästikin pitäen mieluimmin puhumisesta kuin
savuista, "kyllä pensas on vain paras jättää entiselle paikalleen, ei
sitä käy siirtäminen; ja mikä onkaan sen somempi kuin pensas kukassa.
Mutta mitä voimme tehdä, se johtui juuri mieleeni, aidan – ehkä Aaro
voi meitä sen teossa auttaa; mutta aita meidän täytyy saada, muutoin
aasit ja muut eläimet tulevat sotkemaan kaiken. Mutta eipä aitaakaan
tyhjästä tehdä, siinä tarvitaan aidaksia, ja mistä minä ne saan?"
"Minäpä sanon, isä", sanoi Eppie, paukauttaen hetken mietittyään
yhteen käsiään. "Irtonaisia kiviä on pitkin metsää, eikä niin
suuriakaan. Niitähän me voimme kerätä ja kyhätä niistä aidan. Sinä ja
minä voisimme kantaa pienimmät ja Aaro kantaisi loput – kyllä hän
jaksaisi."
"Oi, sinä minun herttaiseni", sanoi Silas, "ei tästä ympäristöstä
niin paljon kiviä löytyisi; ja mitä sinun kantamiseesi tulisi, niin
ei noin pienillä käsillä kannettaisi suurempaa kiveä kuin nauris.
Sinä olet niin hentoinen, lapseni", lisäsi hän hellästi – "niin
sanoo rouva Winthropkin."
"Olen vahvempi kuin luuletkaan, isä", vastasi Eppie; "ja ellei
olekaan niin paljon kiviä ympäristössä, voimmehan puolet rakentaa
kivestä ja puusta puolet. Katsohan, miten paljon kiviä on louhoksen
ympärillä!"
Hän juoksi louhoksen luo, aikoen nostaa yhden kiven, mutta
peräytyikin siinä samassa ihmeissään.
"Oi, isä, tulehan katsomaan", huudahti hän – "tule katsomaan, miten
paljon vesi on alentunut eilisestä. Eilenhän kuoppa oli noin täynnä!"
"No, tosiaankin", sanoi Silas, ehättäen luo. "Ne ovat kai alkaneet
kuivata viime sadon jälkeen, osgoodilaiset. Vouti sanoi minulle
kyllä eräänä päivänä ohi kulkiessani, 'mestari Marner', hän sanoi,
'älkää ihmetelkö, jos me teemme teidän ympäristönne kuivaksi kuin
luukappaleen.' Herra Godfrey Cass, hän sanoi, oli ottanut tehdäkseen
kuivauksen: hän aikoi tehdä lisää peltoa Osgoodille."
"Miten oudolta näyttääkään, kun vanha louhos kuivataan"! sanoi Eppie,
kääntyen pois ja ryhtyen vääntämään suurta kiveä. "Katsohan, isä,
voinhan kantaa tämän mainiosti", sanoi hän, ponnistellen kiven kanssa
muutaman askeleen, mutta sitten sen pudottaen.
"Katsohan, sinä olet hento ja sittenkin vahva, vai mitä?" virkkoi
Silas, Eppien verrytellessä nauraen käsiään. "Tulehan, käymme
istumaan tuohon penkille ja heitämme sikseen nostelemiset. Muutoin
vikuutat itsesi, lapsi. Sinun pitäisi löytää joku tekemään työtä
puolestasi – minun käteni eivät enään ole niinkään vahvat."
Silas lausui viimeisen lauseen hitaasti, ikäänkuin antaakseen
sanoilleen hieman laajemman merkityksen; ja Eppie, heidän
istuutuessaan penkille, hiipi aivan hänen kylkeensä ja tarttui
hyväillen tuohon käteen, joka ei ollut niinkään vahva, Silaan
poltellessa vapaalla kädellään piippua. Vaahtera heidän takanaan
ehkäisi polttavimman auringonpaisteen ja loi vilpoisan, väilyvän
varjon ruohokentälle.
"Isä", sanoi Eppie hellästi, kun he olivat tovin istuneet vaieten,
"jos minä joutuisin naimisiin, pitäisikö minut vihkiä äitini
sormuksella?"
Pieni, hillitty ihmettelyn ilme häivähti Silaan kasvoilla, vaikka
hänen alitajunnassaan oli kulkenut samainen ajatus, ja hän sanoi
hillityllä äänensävyllä: "No, Eppie, oletko sinä ajatellut
naimisiinmenoa?"
"Vasta tämän viime viikon, isä", vastasi Eppie kainostellen,
"senjälkeen kun Aaro sitä minulle esitti."
"Ja mitä hän sanoi?" kysyi Silas, äänessä sama hillitty sävy, kuin
olisi hän pelännyt koskettelemasta asiaa Eppietä vahingoittavassa
muodossa.
"Hän sanoi tahtovansa mennä naimisiin, koska hän juuri täytti
kaksikymmentäneljä vuotta ja koska hänellä oli puutarhurin virkakin,
herra Mottin luovuttua siitä, ja hän käy nyt kahdesti viikossa
herra Cassilla ja kerran Osgoodilla, ja hänelle on luvattu vielä
pappilankin työt."
"Ja kenet hän sitten tahtoisi naida?" kysyi Silas, suupielessä
kaihomielinen hymy.
"No, minut tietenkin, isä", sanoi Eppie, veitikkamaisesti nauraen ja
isäänsä poskelle suudellen; "kenenkä muun kanssa hän sitten menisi
naimisiin!"

"Ja sinä aiot ottaa hänet, aiotko?" kysyi Silas.

"Aion, joskus", sanoi Eppie, "en tiedä vielä milloin. Jokaisen on
kerran naitava, sanoo Aaro. Mutta minä sanoin hänelle, ettei se
ole totta, minä sanoin, isä esimerkiksi hän ei ole koskaan ollut
naimisissa."
"Ei, lapseni", sanoi Silas, "isäsi oli yksinäinen mies, kunnes sinut
lähetettiin hänelle."
"Mutta sinä et koskaan enään jää yksin, isä", sanoi Eppie hellästi.
"Niin, Aaro juuri sanoi – 'En koskaan tahtoisi eroittaa sinua
mestari Marnerista, Eppie!' Ja minä sanoin: 'Ei se onnistuisikaan,
Aaro!' Ja hän tahtoo, että me kaikki asuisimme yksissä, jottei sinun
tarvitsisi lainkaan tehdä enään työtä, isä, paitsi mitä omaksi
huviksi haluttaisi; ja hän olisi kuin sinun poikasi – niin hän
sanoi."
"Ja olisiko se sinulle mieleen, Eppie?" kysyi Silas, tutkivasti
häneen katsoen.
"Ei minulla olisi mitään sitä vastaan, isä", sanoi Eppie lyhyesti.
"Ja minusta olisi hauskaa, kun ei sinun enään tarvitsisi tehdä työtä
paljon. Mutta ellei juuri se olisi kysymyksessä, niin minusta saisi
mieluummin olla niinkuin on. Olen kovin onnellinen. Minusta on
hauskaa, että Aaro minusta pitää ja tulee meitä katsomaan usein ja on
hyvä sinulle – hän on aina hyvä sinulle, eikö olekin, isä?"
"On, lapsi, ei kukaan voisi olla parempi", sanoi Silas painavasti.
"Hän on aivan äitinsä poika."
"Mutta en kaipaa lainkaan elämänmuutosta", sanoi Eppie. "Tahtoisin
jatkuvan kauan, kauan aikaa juuri näin kuin nyt on. Aaro vain kaipaa
elämänmuutosta; ja hän sai minut itkemäänkin – vähän vain – sillä
hän sanoi, etten hänestä välittänyt, koska en halunnut naimisiin,
vaikka hän tahtoi."
"Voi, lapsi kulta", virkkoi Silas, pannen piipun pois, ikäänkuin
olisi turhaa enään polttaa, "sinä olet liian nuori naimisiin.
Kysytäänpä rouva Winthropilta – kysytäänpä Aaron äidiltä, mitä hän
asiasta arvelee: jos se sopii, niin hän kyllä sanoo. Mutta muistaa
täytyy, Eppie: asiat muuttuvat, tahdomme tai emme; asiat eivät
pitkälti jaksa mennä entistä menoaan, ja sama se. Minä vanhenen ja
raihnaannun ja käyn teille vain vaivaksi, ellette kokonaan lähde
omiin oloihinne. En minä tarkoita, että te pitäisitte minua taakkana
– tiedänhän, ettette niin ajattele – mutta vaikeaa teille tulisi;
ja kun minä katselen tulevaisuuteen, minusta tuntuu, että sinun
pitäisi saada, kun minusta ei enään ole minkään auttajaa, turvaksesi
joku nuori ja voimakas, joka jaksaisi ponnistaa rinnallasi elämäsi
loppuun asti." Silas vaikeni, nojaten käsin polviinsa ja tuijottaen
maahan ajatuksissaan.
"Tahtoisitko siis minun menevän naimisiin, isä?" kysyi Eppie, ääni
väristen.
"En voi ainakaan kieltää sinua siitä, Eppie", sanoi Silas
päättäväisesti; "mutta kysytään kummiltasi. Hän ei tahdo sinulle kuin
pelkkää hyvää ja pojalleen samoin."
"Siinäpä he tulevatkin", sanoi Eppie. "Lähtekäämme heitä vastaan. Entä
piippu, etkö tarvitse sitä enään?" sanoi Eppie, nostaen piipun maasta.
"En, lapsi", sanoi Silas, "olen polttanut kylliksi tänään. Luulen
että joku haiku tekee minulle parempaa kuin koko piipullinen."

SEITSEMÄSTOISTA LUKU.

Samaan aikaan kuin Silas ja Eppie istuivat penkillä, saarnipuun
häilähtelevässä varjossa, vastusteli neiti Priscilla Lammeter
sisarensa houkutusta jäädä Punaiseen taloon teelle ja antaa isän
nukahtaa kauemmin, sensijaan että olisivat lähteneet ajamaan
Warreniin heti päivällisen syötyään. Perheen jäsenet (neljä
kaikkiaan) istuivat pöydän ympärillä tummaksi laudoitetussa salissa,
sunnuntaiherkkujen ääressä, viettäen viihtyisää seurustelua,
pähkinöitä, omenoita ja päärynöitä syöden, Nancyn omin käsin
koristettua pöydän lehdillä jo aikaa ennen kuin kellot olivat
soittaneet kirkkoon.
Suuri muutos oli tapahtunut tässä huoneessa senjälkeen kuin sen
näimme Godfreyn poikuuspäivinä ja vanhan Junkkarin leskenä taloa
hallitessa. Kaikki hohtaa ja välkkyy nyt, eikä eilispäivän tomua
näy missään, katsoipa sitten itse huonekaluja taikka vanhan
Junkkarin metsästyspyssyjä, ratsupiiskoja tai kävelykeppejä seinälle
ripustettujen hirvensarvien haarukoissa. Kaikki muut metsästys- ja
ratsastusvehkeet olivatkin Nancyn toimesta siirretyt toiseen
huoneeseen; mutta hän oli tuonut Punaiseen taloon uskollisen ja
kunnioittavan tavan ja piti miehensä isävainajan muistoesineet
tarkoin kunniapaikalla. Vanhat oluttuopit ovat yhä sivupöydällä,
mutta hopeakoristeet eivät enään ole sormenjälkien himmentämät,
eikä tuoppien pohjalla pääse oluen tähde happanemaan ja levittämään
ellottavaa hajuaan; huone tuoksuu nyt suorastaan lavendelille ja
ruusuille, joita sirot maljakot ovat täpötäynnä. Puhtaus ja järjestys
vallitsee tässä, ennen niin huiskin haiskin olevassa huoneessa, sillä
viisitoista vuotta takaperin tähän huoneeseen saapui uusi, järjestävä
henki.
"No, isä", sanoi Nancy, "onko sinulla nyt niin ihmeen tärkeätä
päästä kotiin teetä juomaan? Etkö yhtä hyvin voi jäädä tänne meidän
luoksemme? – – iltakin kun on niin ihana."
Vanha herra oli juuri syventyneenä keskusteluun Godfreyn kanssa
kasvavasta vaivaisavusta ja kehnoista ajoista, kuulematta tyttärien
keskustelua.
"Rakkaani, sinun täytyy kysyä Priscillalta", hän sanoi ennen niin
sointuvalla, nyt jo vanhuudenhauraalla äänellään. "Hän on nyt minun
samoinkuin koko tilankin isäntä."
"Onkin tarpeeksi aihetta olemaan sinun isäntäsi, isä", sanoi
Priscilla, "muutoinhan olisit jo aikoja sitten kuollut reumatismiisi.
Ja mitä tulee tilan isännyyteen niin, kun kaikki menee huonosti,
niinkuin tällaisena aikana tietysti menee, pääseehän pahasta
helpoimmalla, kun on joku, jonka niskaan sysää syyn. Isännöiminen
käy niin hyvin silloin, kun antaa toisen käskeä ja komentaa ja itse
nauttii kaiken hyvän. Se pelastaisi monen halvauksilta, luulen."
"No, no, rakkaani", sanoi isä tyytyväisesti nauraen, "en minä
suinkaan sanonut, ettet sinä täytä kaikkien vaatimuksia."
"Isännöi nyt sitten niin, että jäätte tänne teelle, Priscilla",
tarttui ajatukseen Nancy, ottaen tuttavallisesti sisartaan
käsipuolesta. "Tulehan; menkäämme tekemään pieni kävely puutarhassa,
sill'aikaa kuin isä nukahtaa."
"Rakkaani, hän voi nukkua hyvin vaunuissa, sillä minä ajan. Ja mitä
teenjuontiin tulee niin en tahdo siitä kuullakaan; sillä kotiin
jäi tuo karjakko, ja hänellä on mukamas naimispuuhat Mikaelin
kanssa, ja niinpä häneltä menee maitoa sioille sama määrä kuin
maitokannuihinkin. Sellaisia ne ovat kaikki: koko maailma pitäisi
kääntää nurin heidän naimistensa takia. Anna minun panna vain hattu
päähäni, sen verran meillä kyllä on aikaa, että ehdimme tehdä
kierroksen puutarhassa hevosta valjastettaessa."
Sisarten käyskennellessä siisteiksi lakaistuilla puistokäytävillä,
molemminpuolin vihreä ruohokenttä, joka selvästi erottui milloin
yksinäisten kartiomaisten, milloin tuuheaksi seinäksi istutettujen
marjakuusten tummasta väristä, lausui Priscilla:
"En osaa sanoa, miten iloinen olen, että miehesi on tehnyt
maapalstavaihtokaupan serkku Osgoodin kanssa ja että rupeatte
maitotaloutta harrastamaan. Mikä vahinko, ettette siihen aikaisemmin
ryhtyneet; siitä riittää vaikka kuinka paljon iloa. Maitotalous on
semmoista, ettei siinä työ lopu. Mutta hankaapas huonekaluja, kun
olet tarpeeksi hieronut pöytääsi ja näet siinä kuvasi, niin siihen se
katseleminen sitten loppuu; mutta maitohommissa on aina jotain uutta;
keskellä talveakin riittää vaikka kuinka paljon iloa, kun saa kirnuta
voita ja tarkastaa alati, koska kirnu on voissa. Rakkaani", lisäsi
Priscilla, puristaen hellästi sisarensa kättä, heidän rinnatusten
astellessaan, "sinulle ei koskaan tule ikävä, kun sinulla on
maitotalous."
"Voi Priscilla", vastasi Nancy, iloisin ja rakkain katsein puolestaan
puristaen sisarensa kättä, "mutta Godfrey ei ole siitä niin
innostunut: maitotalous ei sovi miehille. Mutta minua masentaa kovin
hänen alakuloisuutensa. Minä kyllä olen tyytyväinen kaikkeen, mitä
onni on meille suonut, kunpa hän vain olisi."
"Tuo vie minun kärsivällisyyteni", virkkoi Priscilla kiihkeästi,
"tuo miesten tapa – aina vaan murjotetaan ja ollaan happamia eikä
tyydytä siihen mitä on; eivät he voi edes rauhassa hiljaa istua
tuolissaankaan, jotakin huvitusta heillä täytyy olla siinäkin, joko
täytyy heidän saada piippu hampaisiinsa tai nieleskellä väkeviä,
vaikka olisi senkin seitsemän tekemistä ennenkuin seuraava ateria
on esissä. Mutta, Jumalan kiitos, meidän isämme ei koskaan ole
ollut sitä lajia. Mutta olisipa Luojalle pälkähtänyt päähän tehdä
sinusta yhtä ruman kuin mitä minä olen, niin eivätpä olisi miehet
olleet kintereilläsi, ja sinä istuisit kauniisti kotona eikä sinun
tarvitsisi nyt seurustella sellaisten kanssa, joilla on suonissaan
niin levotonta verta."
"Elä sano niin, Priscilla", intti vastaan Nancy, pahoillaan, että
oli antanut aihetta sisarelleen tähän purkaukseen; "ei kenelläkään
ole aihetta syyttää Godfreyta. Onhan luonnollista, että hän on
huolissaan, kun ei ole saanut lasta: jokainen mies tahtoisi itsellään
olevan jonkun, jonka puolesta työskennellä ja uurastaa, ja miten
onnellinen hän olisikaan, jos saisi leikkiä omien lastensa kanssa.
Moni muu mies olisi paljon epätoivoisempi kuin hän on. Hän on paras
aviomies maailmassa."
"Oh, tiedänhän minä tuon", sanoi Priscilla, pilkallisesti
hymyillen, "tiedän kyllä, se on niin aviovaimojen tapaista; ensin
he yllyttävät ihmisen suomimaan heidän miehiään, mutta tekevät
sitten täyskäännöksen ja alkavat puolustaa ja kehua heitä kuin
kauppatavaraa. Mutta isä jo varmaan odottaa minua; meidän täytyy
palata nyt."
Uljaat vaunut ja vanha vankka harmaa valjaissa odottivat portaitten
edessä, ja herra Lammeter seisoi jo valmiina kivirapuilla, selitellen
Godfreylle Specklen kaikkia hyviä puolia, jotka hän oli tullut
huomaamaan jo hevosta aikaisemmin ratsuna käyttäessään.
"Minulla piti aina olla hyvä hevonen, kuten tiedät", kehahti vanhus,
joka tahtoi nuorisolle aina muistuttaa vanhasta kultaisesta ajasta.
"Eikö herra Cass suvaitsisi saapua Nancyn kanssa Warreniin vielä
tällä viikolla", lausui Priscilla lähtiäisiksi, tarttuessaan
ohjaksiin ja ystävällisesti hoputtaen vanhaa Speckleä.
"Minäpä käväisen vielä Kivilouhoksella, Nancy, ja katson
kuivausojia", sanoi Godfrey.

"Ehditkö, rakkaani, vielä teetä juomaan takaisin?"

"Kyllä vaan. Olen tunnin päästä takaisin."

Godfreyn tapoihin kuului sunnuntaisin iltapäivällä tehdä jonkinlainen
tutkimus- ja kävelymatka pelloilleen. Harvoin seurasi Nancy
mukana; sillä hänen aikalaisensa naiset mikäli he Priscillan
tavoin eivät suorastaan hoitaneet isännyyttä – eivät kernaasti
lähteneet pitemmille matkoille kotinurkistaan ja tanhuviltaan,
koska heillä kotonakin oli puuhaa riittämiin. Milloin Priscilla ei
ollut käymätiellä Punaisessa talossa, istui Nancy usein raamattunsa
ääressä, ja seurattuaan silmin jonkun aikaa pyhää kirjaansa, vaipui
mietteisiinsä, antaen ajatustensa kulkea vapaasti.
Mutta Nancyn sunnuntaiajatukset harvoin täydelleen erosivat avatun
kirjan herättämistä hartauden maailmoista. Hän ei ollut saanut
tarpeeksi oppia uskonasioissa, käsittääkseen perinjuurin suhdetta
vanhan ajan pyhien totuuksien ja oman salaisen, yksinkertaisen
elämänsä välillä; mutta Nancyn luonteen vahvat ainekset,
rehellisyyden halu ja vastuunalaisuuden tunne omasta suhtautumisesta
muihin kanssaihmisiin olivat tuoneet hänelle tavan tutkistella omia
aikaisempia tunteitaan ja toimimaan yksinäisissä mietiskelyissä.
Koska hänen olemustaan eivät monenlaiset vaiheet olleet päässeet
muokkaamaan, täytti hän yksinäiset hetkensä sisäisellä elämällä,
seuloen uudelleen ja taas uudelleen elettyjä vaiheitaan, eritotenkin
viisitoistavuotisen avioelämänsä aikana saatuja kokemuksiaan, eläen
ne hengessä vielä kerran. Hän muisti kaikki yksityiskohdat, sanat,
äänenpainot, jopa katseetkin ratkaisevien hetkiensä muistojen
varrelta, muistojen, jotka olivat avanneet hänelle ihka uusia
maailmoita ja panneet hänen aivan toisella lailla kuin ennen
ymmärtämään elämän suhteita ja koettelemuksia, tai muistojen,
jotka olivat jääneet kolkuttamaan hänen omaatuntoaan jonkin oman
laiminlyönnin tai piinallisen, milloin kuvitellun, milloin todellisen
rikkomuksen takia – pysähtyen alati punnitsemaan, oliko hänessä
ollut syytä. Tämä ylenmääräinen märehtiminen ja itsetutkistelu
on sairaalloinen tapa, jota ylen herkällä siveellisellä tajulla
varustettu, outoihin oloihin joutunut ja hyväsydämiselle
pyrkimyksilleen työalaa kaipaava henkilö ei voi välttää – ei voi
välttää jalosydäminen, lapseton aviovaimo, jonka henkinen ilmapiiri
on ahdas. "Voin tehdä niin vähän – olenko edes senkään tehnyt
oikein?" on alati vaivaava kysymys: ei yksikään ääni häiritse hänen
itsetutkisteluaan eikä houkuta häntä pois näistä turhista huolista.
Nancyn avioelämässä oli eräs tuskallinen kokemus, johon useimmat
hänen menneitä muistelevan, syvällisen mietiskelynsä langat johtivat.
Hänen lyhyt keskustelunsa Priscillan kanssa puutarhakävelyllä
oli vienyt hänen ajatustensa virran juuri siihen suuntaan tänä
sunnuntai-iltapäivänä. Ensimäisen aiheen hänen ajatustensa
eksymiseen pois pyhän kirjan piiristä, jota silmät kuitenkin yhä
vakavasti tarkastelivat, oli antanut Priscillan hyökkäys hänen
miestänsä kohtaan ja tämän kysymyksen pohtiminen. Rakastetun
esineen puolustaminen on paras palsami rakkauden haavoille: –
"Miehillä on niin paljon ajateltavaa ja huolehdittavaa", on se
usko, jonka voimalla vaimo iloisin kasvoin kestää raa'at sanat ja
häikäilemättömyydet. Ja Nancyn syvimmät haavat olivat aiheutuneet
sen johdosta, että hän luuli kotilietensä lapsettomuuden vaivaavan
miestään ja aiheuttavan tyhjyyden tunteen, joka ei ollut
korjattavissa.
Ja kuitenkin olisi saattanut luulla Nancyn vielä paljon karvaammin
tuntevan siunauksen puutteen, siunauksen, jota hän oli odottanut
mitä erilaisimmin kuvitteluin, osittain juhlallisin, osittain
jokapäiväisin valmisteluin, jotka täyttävät jokaisen rakastavan
vaimon mielen, hänen toivoessaan kohta tulevansa äidiksi. Eikö
kokonainen laatikko ollut täynnä hänen kättensä siroja töitä,
kaikki uuden uutukaisia ja käyttämättömiä, aivan samassa kunnossa
kuin hän ne oli järjestänyt neljätoista vuotta takaperin – kaikki,
paitsi yhtä pikku pukua, joka oli käytetty kuolinvaatteiksi? Mutta
huolimatta tästä kohtalon koettelemuksesta ei Nancyn huulilta kuultu
valitusta, ja vuosia sitten oli hän päättänyt olla koskaan avaamatta
laatikkoa, ettei kaipaus pääsisi hänen mieltään raatelemaan.
Ehkä tuo peräänantamaton ankaruus, jolla hän vieroi kaikkea omaa
synnillistä suruansa, esti hänet käyttämästä samaa mittapuuta
mieheensä nähden. On aivan eri asia miehen kaipuu – siinä
suhteessa on paljon tuntuvampi: nainen voi aina olla tyytyväinen
miehensäkin seurasta, mutta mies kaipaa jotakin, joka saa hänet
ajattelemaan tulevaisuutta – ja takan ääressä istuminen on hänelle
paljon yksitoikkoisempi kuin vaimolle. Ja joka kerta kun Nancyn
mietiskelyt osuivat tähän kohtaan – hänen yrittäessään kaikin
mokomin katsella asioita Godfreyn näkökulmasta – kertyi syytä
uuteen itsetutkisteluun. Oliko hän tehnyt kaikkensa keventääkseen
Godfreyn kaipuuta? Oliko hän sittenkään ollut oikeassa ryhtyessään
niin ankarasti vastustamaan kuusi vuotta takaperin – ja uudelleen
neljä vuotta takaperin – miehensä halua ottaa kasvattilapsi?
Kasvattilapsen ottaminen oli tuohon aikaan paljon harvinaisempi
tapaus kuin nykyaikaan; sitäpaitsi oli Nancyllä oma mielipiteensä
asiasta. Hänen oli välttämättä muodostettava kaikista asioista, jotka
eivät yksinomaan kuuluneet miehisiin, oma mielipiteensä, niinkuin
hänen oli tapana pitää kukin hänelle suoraan kuuluva esinekin
paikallaan: ja hänen mielipiteensä muuttuivat aina perusajatuksiksi,
joiden mukaan kaiken toiminnan piti tapahtua. Ne olivat lujia,
ei perustelunsa takia, vaan siksi että hän ei niistä luopunut
ennenkuin ne olivat viedyt perille. Kaikkiin elämän velvollisuuksiin
ja järjestelyihin nähden, tyttömäisestä keimailupuolesta hamaan
iltapukujen yksityisseikkoihin oli suloisella Nancy Lammeterilla
ollut vielä kaksikymmentäkolmevuotiaana poikkeukseton pikku tapansa
ja oli hän ratkaissut jokaisen, pienimmänkin pukuseikan tarkoin sen
tavan mukaisesti. Hän kantoi tällaisia päätöksiä vaatimattomasti
povessaan: niillä oli juuret hänen sydämessään ja ne kasvoivat siellä
rauhassa kuin ruoho. Vuosia aikaisemmin, kuten tiedämme, tahtoi
hän välttämättä pukeutua kuten Priscilla, koska sisarusten tuli
pukeutua yhtäläisesti, ja koska hän teki oikein vaikka pukeutui ihan
juustonväriseenkin pukuun. Nancyn elämä oli saanut säännöstelynsä
tällaisen jokapäiväisen, mutta silti luonteenomaisen muotisuunnan
pohjalla.
Nämä jäykät perusajatukset, ilman itsekästä sivuvaikutusta, olivat
olleet syynä siihen, miksi Nancy jäykästi asettui vastustamaan
miehensä halua. Ottaa kasvattilapsi, koska omia ei kaitselmus
ollut antanut, oli samaa kuin niskoitella kaitselmusta vastaan:
kasvattilapsi, siitä hän oli varma, ei koskaan menestyisi hyvin,
vaan olisi kirouksena niille, jotka olivat ryhtyneet ehdoin tahdoin
potkimaan semmoista asiaa vastaan, joka oli, tietenkin jonkin syyn
takia, selvästi toisin päin parempi. Jos kerran oli nähnyt, ettei
jonkun asian tarkoitus ollut onnistua, niin oli Nancyn mielestä
velvollisuus suorastaan jättää halut ja toiveet pois. Ehkä ei häntä
olisi viisainkaan vastaväittäjä saanut päätöksestään peruutumaan.
Mutta hän käsitti kerta kaikkiaan kaitselmuksen olevan asiaa vastaan,
jos siinä vaan tapahtui joitakin hangotteluja. Hän olisi ehdottomasti
luopunut jostain ostostakin määrätyllä paikalla, jos sade tai joku
muu taivaasta lähetetty syy kolme kertaa perätysten olisi päässyt
estämään hänen yrityksensä; eikä hän olisi ihmetellyt vaikka siltä,
joka tuollaisia taivaan merkkejä uhmasi, olisi katkennut käsi tai
jalka.
"Mutta miksi sinä luulet, ettei lapsi menestyisi?" väitteli Godfrey
vastaan. "Hän on viihtynyt niin hyvin kuin lapsi ikään voi kankurin
hoidossa: ja hän on ottanut lapsen kasvatikseen. Ei koko pitäjässä
ole niin sievää tyttölasta eikä ketään, joka niin hyvin sopisi
ottolapseksi. Miten voisi tuollainen viaton olento tulla kiroukseksi
kenellekään?"
"Niin, rakas Godfrey", sanoi Nancy, istuen kädet ristissä,
surullisin, hellin katsein. "Lapsi voi hyvinkin menestyä kankurin
hoidossa. Mutta hänhän ei lasta etsinytkään, niinkuin meidän nyt muka
pitäisi. Mutta silloin asiat kääntyisivät huonoon päin: minä tunnen
sen. Etkö muista, mitä Royston kylpylässä kohtaamamme rouva kertoi
sisarensa ottolapsesta? Ja muista ottolapsista en ole kuullutkaan: ja
lapsi tuotiin kaksikymmentäkolmevuotisena. Rakas Godfrey, älä pyydä
minua tekemään, minkä tiedän olevan väärin: en olisi koskaan enään
onnellinen. Tiedän kyllä, että se on sinulle raskasta – minulle se
on helpompi – mutta se on kohtalon tahto."
Saattaa tuntua omituiselta, että Nancy – jonka uskonnolliset
teoriat olivat kokoonkyhätyt ahdasmielisistä yhteiskunnallisista
tavoista, vajanaisesti ymmärretyistä kirkon opeista ja hänen omista
tyttömäisistä, pikku kokemuksiin nojautuvista järkeilyistään –
oli mietteissään joutunut niin lähelle hurskaitten kirkonmiesten
ajatustapaa, vaikka hänen tietopiirinsä oikeastaan oli hyvin kaukana
heidän kaavoihin piintyneestä uskostaan: omituiselta, ellemme
tietäisi ihmisuskon, kaiken luonnollisen, kasvavan tavoin särkevän
kaavojen ja järjestelmien telkeet.
Godfrey oli alusta lähtien valinnut Eppien, silloin
kaksitoistavuotiaan, soveliaaksi ottolapseksi. Mutta hänen mieleensä
ei ollut juolahtanut, että Silas mieluummin luopuisi omasta
hengestään kuin Eppiestä. Varmaankin toivoi kankuri parastaan
lapselle, jonka takia hän oli nähnyt niin paljon huolta, ja olisi
iloinen, jos sellainen onnenpotkaus kohtaisi lasta: lapsi saisi
alati olla kiitollinen hänelle ja ukkokin saisi hyvän toimeentulon
loppuijäkseen, palkkiona erinomaisesti suoritetusta kasvatuksesta.
Eikö yleensä korkeammassa asemassa oleville kuulunut velvollisuutena
keventää alemmassa asemassa olevan taakkaa? Se tuntui Godfreystä
mitä luonnollisimmalta seikalta syistä, jotka vain hän itse tiesi;
ja luonnollinen harhakuvitelma oli hänelle sekin, että tämä
toimenpide yleensä oli ilman muuta suoritettavissa, koska hänellä
oli itsellään yksityissyitä toivoa niin. Se saattoi olla vain
kylmä, törkeä päätelmä Silaan ja Eppien suhteesta; mutta meidän on
muistaminen, että useimmat Godfreyn työpelloilla miehistä saamansa
vaikutelmat olivat johtaneet ajattelemaan, että syvät tunteet harvoin
seuraavat känsäisiä käsiä ja niukkaa toimeentuloa; eikä hänellä
ollut ollut tilaisuutta, vaikka olisikin ollut valtaa, tunkeutua
tutkimaan erikoisesti niitä kankurin ominaisuuksia, jotka poikkesivat
tavallisesta. Vain tietämättömyys olosuhteista teki mahdolliseksi
sen, että Godfrey saattoi ajatella noin tunteetonta tapaa; hänen
luonnollinen ystävällisyytensä oli jo aikoja sitten jättänyt
taakseen matalien ajatusten ja toivomusten häpeälliset hetket, eikä
Nancyn häneen aviomiehenä kohdistuvat kiitokset suinkaan olleet
mielikuvituksen harhakuvia.
"Minä olin oikeassa", sanoi Nancy itsekseen, muisteltuaan kaikkia
menneiden keskustelujensa vaiheita – "Tunnen olleeni oikeassa
sanoessani hänelle 'ei', vaikka se koski sydämeeni kipeämmin kuin
mikään; mutta miten hyvä on Godfrey sen johdosta ollut minulle! Moni
muu mies olisi ollut hyvinkin vihoissaan, jos heidän tahtoaan näin
olisi vastustettu; he olisivat singonneet vasten silmiä vastauksen,
missä olisivat mananneet koko avioliittoaan; mutta Godfrey ei
milloinkaan ole minulle sanonut epäystävällistä sanaa. Mutta yhtä
hän ei voi salata: kaikki näyttää hänestä niin autiolta, tiedän; ja
maa sitten – miten suuri ero olisikaan, jos hänellä olisi kasvavia
lapsia, joille hän kaiken tekisi! Mutta minä en valita; ehkäpä
olisikin hän, jos olisi nainut toisen naisen ja saanut lapsia, ollut
hänen kanssaan onneton."
Tämä mahdollisuus oli Nancyn suurin lohdutus; ja antaakseen sille
suuremman voiman koetti hän päästä vakuutetuksi siitä, ettei
kukaan muu vaimo ollut miehelleen niin hellä kuin hän oli. Mutta
olosuhteiden pakosta oli hänen tässä yhdessä kohdassa täytynyt
asettua tuomitsemaan Godfreyn vastasyitä. Godfrey ei ollut
vastaamatta hänen hellyyteensä eikä asettunut tuomitsemaan Nancyn
vastasyitä. Godfreyn oli mahdoton, elettyään viisitoista vuotta
hänen rinnallaan, olla huomaamatta, että epäitsekäs oikeudentunto
ja rehellisyys, niin puhdas kuin kaste kukan lehdellä, olivat
hänen luonteensa pääominaisuudet; mutta Godfrey tunsi sen niin
voimallisesti, että hänen oma, horjuvampi luonteensa, joka oli
liian arka katsomaan vaikeita asioita yhtä luottavasti ja mutkitta,
pelkäsi tätä hellää vaimoa, jonka kaipaavat katseet seurasivat
häntä alamaisesti. Hänestä tuntui mahdottomalta koskaan tunnustaa
vaimolleen Eppietä koskevaa totuutta: Nancy ei koskaan voisi päästä
siitä vastenmielisyydestä, jonka hänen aikaisemman avioelämänsä
tarina saisi aikaan, jos sen nyt vielä, niin pitkän salaamisen
perästä, kertoisi. Ja lapsikin, ajatteli hän, tulisi varmaan inhon
esineeksi: vain sen näkeminenkin olisi tuskallista. Nancyn ylpeyden
ja maailman pahasta tietämättömyyden tunnesekotus saisi liian ankaran
iskun, joka voisi turmella sitäpaitsi hänen heikon terveytensäkin.
Koska hän oli mennyt Nancyn kanssa naimisiin ja kätkenyt sydämensä
pohjaan tuon salaisuuden, täytyi hänen säilyttää se siellä viimeiseen
asti. Mitä ikinä hän tekisikin, hän ei voinut tehdä korjaamatonta
kuilua itsensä ja ikirakkaan vaimonsa välille.
Miksei hän toistaiseksi voinut tyytyä elämään lapsettomana kodissa,
missä sellainen vaimo oli levittämässä päivänpaistettaan? Miksi lensi
hänen ajatuksensa raskaana alati tuohon tyhjään kohtaan, ikäänkuin
olisi se ainoa syy hänen elämänsä osittaiseen ilottomuuteen? Sama
lienee laita kaikkien miesten ja naisten, jotka ovat päässeet
keski-ikään, selvästi tajuamatta sitä tosiasiaa, ettei elämä koskaan
voi olla vain pelkkää iloa: harmaiden hetkien epämääräisessä
ikävässä etsii tyytymättömyys jotain määrättyä esinettä ja tapaa sen
sallimuksen kieltämässä kohdassa. Lapsettomassa kodissa orastava
tyytymättömyys kuvittelee kadehtien sellaista isää, jota kotiin
palatessaan tervehtivät nuoret äänet, joka saa istua samalle
aterialle, missä pienet päät nousevat pöydän partaalta kuin mitkäkin
taimet tarhassa, se tyytymättömyys näkee mustan surun väijyvän
kunkin lapsen selän takana ja punnitsee vaikuttimia, jotka ovat
saaneet miehen luopumaan vapaudestaan, ja etsimään ehdoin tahdoin
kahleita, havaiten ne sulaksi hulluudeksi. Godfreylla oli vielä
muitakin syitä, miksi hänen ajatuksensa alati eksyivät tähän yhteen
kohtaan kohtalonsa kulussa: hänen omatuntonsa, joka Eppiehin
nähden ei koskaan päässyt rauhoittumaan, piti kodin lapsettomuutta
kohtalon rangaistuksena; ja kun vuosi toisensa jälkeen meni, eikä
Nancy suostunut ottamaan Eppietä kasvatiksi, kävi entisen erheen
korjaaminen aina vain vaikeammaksi.
Tänä sunnuntai-iltapäivänä tuli kuluneeksi neljä vuotta, kun heidän
välillään oli viimeksi keskusteltu samaisesta asiasta, ja Nancy
luulikin kysymyksen jo lopullisesti jääneen.
"Olen epätietoinen, sureeko hän asiaa enemmän tai vähemmän
vanhetessaan", ajatteli Nancy; "pelkään että enemmän. Vanhemmuuttaan
kaipaavat ihmiset lapsia yhä enemmän: mitä voisi isä ilman
Priscillaa? Ja jos minä kuolen, tulee Godfrey olemaan aivan yksin –
ei hänellä veljistäänkään tule tukea olemaan. Mutta turhaa on sitä
surra etukäteen: minun on tehtävä voitavani nykyhetkeä varten."
Näin ajatellen havahti Nancy mietteistään ja käänsi katseensa jälleen
avattua kirjan sivua kohti. Hän oli ajatuksissaan harhaillut kauemmin
kuin luulikaan, sillä ihmeekseen näki hän sisäkön ilmestyneen
huoneeseen laittamaan teekojeita kuntoon. Oli tosiaankin tulossa
tavallinen teeaika; mutta Janella oli omat syynsä.

"Onko herra jo tullut, Jane?"

"Ei, ei ole", sanoi Jane, äänessä erikoinen paino, jota talonrouva
kuitenkaan ei näyttänyt havaitsevan.
"En tiedä, oletteko huomannut", jatkoi Jane, hetken vaiettuaan,
"mutta ihmiset juoksevat yhtäänne päin, sen näkee etu-ikkunasta.
Onkohan jotain tapahtunut. Ei koko pihalla ole ristin sielua, muutoin
lähettäisin jonkun katsomaan. Juoksin jo mäenkukkulalle, mutta sieltä
ei puiden takia näe mitään. Ei kai vain kukaan ole loukannut itseään."
"Ei kai, luulen, mitään vaarallisempaa", sanoi Nancy. "Jos
lienee herra Snellin härkä taas päässyt karkaamaan, kuten joskus
aikaisemminkin."
"Kun ei se vain olisi silloin päässyt puskemaan jotakin", sanoi Jane,
joka ei voinut olla kuvittelematta jotain pahempaa tapahtuneen.
"Tuolla tytöllä on aina jotain säikyttelemistä", ajatteli Nancy;
"kunpa Godfrey pian tulisi."
Hän meni katsomaan etu-ikkunasta, nähdäkseen niin kauas kuin
suinkin tietä pitkin, sydämessä vavistus, joka hänen mielestään oli
lapsellisuutta, sillä näkyvissä ei ollut mitään pelättävää, kuten
Jane oli kertonut, eikä Godfrey arvatenkaan palaisi kylätietä, vaan
peltojen kautta. Hän jäi kuitenkin akkunaan katsomaan hiljaista
hautuumaata, jonka vihreille kummuille hautapatsaat loivat varjojaan,
ja sen takana syysvärein koreilevaa pappilan puistoa. Sellaista
ulkonaista kauneutta katsellessa paisuu pelon aavistus suoranaiseksi,
värisyttäväksi peloksi, ikäänkuin musta korppi lentäisi liihoitellen
halki aurinkoisen ilman. Nancyn kaipaus ja Godfreyn kotiin
odottaminen kasvoi joka hetki.

KAHDEKSASTOISTA LUKU.

Joku avasi oven toisessa päässä huonetta, ja Nancy tunsi, että se oli
hänen miehensä. Hän kääntyi pois akkunasta, silmät iloisina, sillä
aviovaimon suurin pelko oli tyyntynyt.
"Rakas, voi kuinka minä olen iloinen, että sinä tulit kotiin", sanoi
hän, miestään lähestyen. "Aloin jo ..."
Hän vaikeni äkkiä, sillä Godfrey riisui lakkinsa vapisevin käsin
ja kääntyi häntä kohti kasvot kalpeina ja katseessa outo ilme,
kuin kulkisivat hänen ajatuksensa jossain kaukana täältä. Nancy
otti vaieten häntä kädestä; mutta Godfrey oli kuin ei olisi hänen
kosketustaan huomannutkaan, vaan heittäytyi tuoliinsa.
Jane oli jo ovella porisevine teekeittiöineen. "Käske hänet pois
täältä, ole hyvä!" sanoi Godfrey; ja kun ovi oli kiinni, pakotti hän
itsensä puhumaan rauhallisemmin.
"Istuhan, Nancy – tuohon", sanoi hän, osoittaen itseään vastapäätä
olevaa tuolia. "Palasin niin pian kuin suinkin, ettei kukaan olisi
ennättänyt ennen minua sinulle kertomaan. Se oli minulle hirveä
säikähdys, – mutta pelkään että se on sinulle vieläkin suurempi
säikähdys."
"Eihän vain isä tai Priscilla?" sanoi Nancy, huulet väristen,
puristaen kätensä ristiin helmassaan.
"Ei, ei kukaan elävä", sanoi Godfrey, osaamatta valita sen parempaa
sanamuotoa, vaikka olisi tahtonutkin. "Se on Dunstan – veljeni
Dunstan, joka katosi näköpiiristämme kuusitoista vuotta sitten.
Löysimme hänet – hänen ruumiinsa – luurankonsa."
Godfreyn oudon ulkomuodon Nancyssä herättämä kauhu ikäänkuin asettui.
Nancy kävi kuuntelemaan melkoista tyynempänä, mitä Godfreylla oli
lisää kerrottavana. Godfrey jatkoi:
"Kivilouhos on saatu nyt kuivaksi – se on perattu; ja siellä hän
on – on ollut jo kuusitoista vuotta, kahden suuren kiven välissä.
Siellä on hänen taskukellonsa ja sinettisormuksensa, siellä on minun
kultanuppi ratsupiiskani ja nimeni siihen kaiverrettuna: hän otti
sen tietämättäni, samana päivänä jolloin hän lähti Salamaa viemään,
jolloin hänet myös viimeksi nähtiin."
Godfrey taukosi puhumasta: ei ollut niin helppoa jatkaa. "Luuletko
hänen hukuttaneen itsensä?" kysyi Nancy, puolittain kummastellen,
että Godfrey oli niinkin järkytetty tästä, vihattua veljeään,
josta kerrottiin niin paljon pahempia juttuja, jo vuosia sitten
kohdanneesta onnettomuudesta. "Ei, hän putosi", vastasi Godfrey
matalalla, mutta kuuluvalla äänellä, kuin kätkien tähän tosiasiaan
syvemmän tarkoituksen. Äkkiä hän lisäsi: "Dunstan ryösti myös Silas
Marnerin."
Veri syöksähti Nancyn kasvoille ja kaulalle, kun hän kuuli tämän
ihmeen ja häpeän, sillä hän oli kasvanut siinä käsityksessä, että
jonkun perheenjäsenen rikos painoi häpeäpilkkuna koko perhettä.
"Voi, Godfrey!" huudahti hän surullisena, sillä hän oli hetkessä
selvillä siitä, että Godfrey tunsi sen häpeän vielä paljon raskaammin.
"Rahat löytyivät kuopasta", hän jatkoi – "kaikki kankurin rahat.
Kaikki on otettu talteen ja luuranko viedään Sateenkaareen. Mutta
minä tulin tänne sinulle kertomaan: kukaan ei voinut sitä estää;
sinun täytyy saada tietää."
Godfrey vaikeni, katsoen maahan pitkän aikaa. Nancy olisi tahtonut
mielellään sanoa pari lohdutuksen sanaa, mutta hänkin vaikeni,
tuntien vaistomaisesti jotain vielä olevan tulossa – Godfreylla
vielä olevan jotain muuta sanomista hänelle. Äkkiä nosti Godfrey
katseensa suoraan Nancyn kasvoihin, tuijotti niihin, sanoessaan:
"Kaikki selviää, Nancy, ennemmin tai myöhemmin. Kun Herra
Kaikkivaltias tahtoo, niin kaikki salaisuutemme paljastuvat. Olen
salannut tähän asti sinulta erään tosiasian mutta nyt en kauemmin
voi sitä salata. En tahtoisi, että kukaan muu sen sinulle kertoisi,
enkä uskaltanut itsekään en tahtonut, että edes kuolemani jälkeen
olisit siitä saanut tietää. Mutta nyt kerron. Koko ikäni olen empinyt
ja empi nyt, aina vain tuo sama 'kertoako vai ei' – mutta nyt minä
kerrankin teen päätöksen."
Nancyn sisäinen pelko palasi jälleen. Aviopuolisoiden katseet
kohtasivat toisensa pelokkaina, kuin uumoten seuraavien hetkien
merkitystä koko heidän tulevalle suhteelleen. "Nancy", sanoi Godfrey
hitaasti, "kun menimme naimisiin, salasin sinulta jotain – jotain,
mikä minun olisi välttämättä ollut kerrottava sinulle. Se vaimo,
jonka Marner löysi kuolleena lumesta – Eppien äiti – tuo vaivainen
vaimo – oli minun vaimoni: Eppie on minun lapseni."
Hän keskeytti, peläten tunnustuksensa vaikutusta. Mutta Nancy istui
aivan hiljaa, katse vain painui maahan ja erkani hänen katseestaan.
Nancy oli kalpea ja rauhallinen kuin kuvapatsas, istuessaan siinä
kädet ristissä.
"Sinä et enään voi ajatella minusta mitään hyvää", sanoi Godfrey
hetken kuluttua, äänessä arka värinä.

Nancy oli vaiti.

"Minun ei olisi pitänyt jättää lasta omistamatta: minun ei olisi
pitänyt salata sitä sinulta. Mutta minä en voinut luopua sinun
rakkaudestasi, Nancy. Asiat pakottivat minut ottamaan hänet
vaimokseni – mutta minulle se oli kärsimystä."
Yhä vielä oli Nancy vaiti, katse maahan luotuna; ja Godfrey miltei
odotti Nancyn äkkiä ponnahtavan seisaalle ja haluavan lähteä isänsä
luo. Miten voikaan hän tuntea armonantoa sellaisten syiden jälkeen,
jotka hänen mielestään varmaankin olivat sysimustia?
Mutta viimein loi Nancy ylös katseensa ja alkoi puhua. Hänen
äänessään ei tuntunut inhon merkkiäkään – vain syvän murheen.
"Godfrey, olisitpa vain kertonut minulle kaiken kuusi
vuotta takaperin, niin olisimme voineet edes osittain täyttää
velvollisuutemme lasta kohtaan. Luuletko sinä, että olisin
kieltäytynyt ottamasta lasta, jos olisin tiennyt sen olevan sinun?"
Tällä hetkellä Godfrey tunsi erhetyksensä koko katkeruuden,
erhetyksensä, joka ei ollut vain mitätön, mutta suorastaan
turmiollinen. Hän ei vielä siis tuntenut tätä vaimoaan, jonka kanssa
oli jo niin kauan elänyt yhdessä. Mutta Nancy puuttui jälleen
puheeseen, ja tällä kertaa kiihkeämmin.
"Ja – voi, Godfrey, – jos me olisimme ottaneet hänet alusta alkaen,
jos sinä olisit tuntenut velvollisuutesi häneen nähden niinkuin sinun
olisi pitänyt, niin olisi hän rakastanut minua äitinään – ja sinäkin
olisit ollut onnellisempi minun kanssani: minäkin olisin paremmin
kestänyt pienokaisemme kuoleman, ja elämämme olisi ollut ehkä enemmän
sen tapaista kuin sitä olemme kuvitelleet."

Kyyneleet kihoilivat, ja Nancy vaikeni.

"Mutta sinä et olisi tullut vaimokseni sitten, Nancy, jos olisin
kertonut sinulle", sanoi Godfrey puolustuksekseen, tahtoen
itsesoimaustensa karvaudesta huolimatta väittää, ettei hänen
katsantokantansa ollut sentään silkkaa hulluutta. "Sinä luulet ehkä
nyt niin, mutta silloin olisit ollut kai toista mieltä. Niinhyvin
sinun kuin isäsi ylpeys olisi asettunut minua ja kaikkea minuun
kohdistuvaa vastaan, jos totuus olisi tullut sanotuksi."
"En osaa sanoa, mitä olisin tehnyt, Godfrey. En koskaan olisi
ainakaan kenenkään muun kanssa mennyt naimisiin. Mutta minä en
ansainnut sellaista kohtelua – tässä maailmassa ei ole mitään. Ei
ole mitään niin hyvää kuin se etukäteen näyttää – ei edes meidän
avioliittomme ollut, kuten näet." Viime sanoja lausuessaan välähti
hänen kasvoilleen haikea hymy.
"Olen huonompi mies kuin luuletkaan, Nancy", sanoi Godfrey värähtävin
äänin. "Voitko koskaan antaa minulle anteeksi?"
"Vääryys minua kohtaan on pieni, Godfrey: sinä olet minua kohtaan
täyttänyt velvollisuutesi – olet ollut hyvä minulle viidentoista
vuoden ajan. Toiselle olet sinä väärin tehnyt; ja minä epäilen,
voitko koskaan sitä laiminlyöntiä korjata."
"Mutta voimmehan nyt ottaa Eppien", sanoi Godfrey. "En välitä vaikka
maailma sen nyt tietääkin. Tahdon ainakin lopun elämäni olla suora ja
rehellinen mies."
"On toista hänen nyt tulla luoksemme, kun hän on täysikäinen",
sanoi Nancy, synkästi päätään pudistaen. "Mutta velvollisuutesi on
tunnustaa hänet ja pitää huolta hänen elatuksestaan; ja minä teen
osani myöskin ja rukoilen Kaikkivaltiasta, että Hän sallisi lapsen
rakastaa minua."
"Menkäämme siis yhdessä Silas Marnerin luo vielä tänä iltana, niin
pian kuin Kivilouhoksella kaikki rauhoittuu."

YHDEKSÄSTOISTA LUKU.

Kello kahdeksan ja yhdeksän välillä sinä iltana istuivat Eppie ja
Silas mökissä kahden. Kankuria oli tämän illan järkyttävien tapausten
jälkeen haluttanut saada pieni rauhanhetki, olipa hän suorastaan
pyytänyt rouva Winthropia ja Aaroa, jotka tietenkin viipyivät
paikalla viimeiseen asti, jättämään hänet kahden lapsensa kanssa.
Kiihtymys ei ollut vielä ohitse: se oli vain saavuttanut sen asteen,
jolloin tunteen herkkyys tekee kaiken ulkonaisen kiihoituksen
sietämättömäksi – jolloin väsymyksestä ei ole merkkiäkään, vaan
sisäinen elämä sykkii tavallista kiivaampana, estäen unen tulon.
Jokainen, joka joskus on tullut havaitsemaan sellaisia elämyksiä
muissa ihmisissä, muistaa asianomaisen silmien loisteen ja
kasvonilmeiden tavallisuudesta poikkeavan ihmeellisen jännityksen.
On kuin korva saisi yliluonnollisen herkkyyden kuulemaan kaikkia
niitä värähdyksiä, jotka kulkevat läpi olemuksemme, ikäänkuin
noiden hiljaisuudesta kumpuavien äänten kauneus kuvastuisi herkän
kuuntelijan kasvoilla.
Silaan kasvoilla saattoi havaita sentapaisia hurmion ilmeitä,
hänen istuessaan tuolissaan ja katsellessaan Eppietä. Tyttö oli
vetänyt oman tuolinsa hänen jalkojensa juureen ja nojasi eteenpäin,
pidellen Silasta molemmista käsistä ja katsellen häntä suoraan
silmiin. Heidän vieressään pöydällä, lepattavan kynttilän valossa,
oli jälleenlöydetty, vanha, rakas kulta-aarre, järjestettynä
säännöllisiin pinoihin, niinkuin Silaan tapa oli ennen vanhaan,
kun raha oli hänen ainoa ilonsa. Hän oli juuri päässyt kertomasta
tytölle, kuinka hänen tapoihinsa kuului laskea ne joka ikinen ilta
ja kuinka hän oli rahojen kadottua sydämessään onneton, kunnes Eppie
lähetettiin hänelle.
"Aluksi tuli minulle silloin tällöin sellainen tunne", hän puhui
hillityllä äänellä, "ikäänkuin sinä voisit koska tahansa muuttua
kullaksi; sillä usein, käänsinpä katseeni minne tahansa, minä olin
näkevinäni kultarahani; ja minä ajattelin, että minun piti jo
tuosta tuntemisestakin olla iloinen. Mutta eipä kauan kestänytkään.
Jonkun ajan kuluttua luulin taasen kirouksen tulleen ja pelkäsin
sinut vietävän luotani, sillä tunsin tarvitsevani sinun katseitasi
ja ääntäsi ja sinun pikku sormiesi kosketusta. Et silloin tiennyt,
Eppie, pienenä palleroisena ollessasi – et silloin tiennyt, mitä
vanha Silas isäsi tunsi takiasi."
"Mutta nythän minä tiedän, isä", sanoi Eppie. "Ellei sinua olisi
ollut, olisi minut viety varmaankin johonkin työkotiin, eikä siellä
olisi kukaan minua rakastanut."
"Voi, lapsi kulta, siunaus kohtasi minua. Ellei sinua olisi lähetetty
minua pelastamaan, olisin kurjuudessani mennyt jo aikoja sitten
hautaan. Rahat ryöstettiin minulta aikoja sitten; ja sinä huomaat,
että ne ovat olleet säilössä – säilössä, kunnes niitä tarvittaisiin
sinua varten. Se on ihmeellistä – koko elämämme on ihmeellistä."
Silas viipyi hetken vaieten, katsellen rahojaan. "En enään tule rahan
orjaksi", hän sanoi päättäväisesti – "en tule. Tuskin se voisi olla
mahdollistakaan – tuskin, ehkä sentään, jos sinut kadottaisin,
Eppie. Ehkä silloin joutuisin ajattelemaan olevani hyljätty ja
menettäisin luottamukseni Jumalan hyvyyteen."
Juuri samalla hetkellä kuului koputus ovelle; ja Eppie oli valmis
avaamaan, vastaamatta Silaalle. Ihanalta näytti hän, kyynelten
kihoillessa silmiin, pieni puna poskilla, tipsuttaessaan ovea
avaamaan. Poskien puna välähti voimakkaammaksi hänen nähdessään herra
ja rouva Godfrey Cassin. Hän niiasi maalaiseen tapaan ja piti ovea
avoinna vieraille.
Tarjottuaan rouva ja herra Cassille istuimet, kävi Eppie seisomaan
heitä vastapäätä Silaan viereen.
"No, Marner", sanoi Godfrey, yrittäen puhua täysin rauhallisesti,
"olen erittäin tyytyväinen, nähdessäni saaneenne takaisin rahanne,
jotka olivat kadoksissa niin monen vuoden ajan. Ja väärintekijä
oli vielä minun suvustani – sitä suurempi ikävä minulle – ja
minä tunnen velvollisuudekseni kaikin muodoin koettaa huojentaa
kuormaanne. Ja mitä tahansa hyväksenne teenkin, se ei ole muuta
kuin velan maksamista, vaikka kysymyksessä ei olisikaan muuta kuin
tuo ryöstö. Mutta on muitakin asioita, joista olen Teille, Marner,
velkapää – ja tulen edelleenkin olemaan." Godfrey vaikeni hetkeksi.
Hänen ja hänen vaimonsa välillä oli sopimus käydä isäkysymykseen
hyvin varovaisesti ja, mikäli mahdollista, paljastaa asian oikea
laita myöhemmin, jotta Eppie saisi tietää siitä vähitellen. Nancy
oli kannattanut sitä tapaa, sillä hän oli aavistanut selvästi sen
kiusallisen valon, jossa hänen isänsä ja äitinsä suhde varmaan
Eppielle näyttäytyisi.
Silas, joka aina oli levoton "parempien", kuten herra Cassinkin –
pitkän, vankan ja kukoistavan miehen, jonka enimmäkseen näki vain
ratsun selässä – häntä puhutellessa, vastasi maltillisesti –
"Herra, minun on jo niin paljosta Teitä kiittäminen. Mitä ryöstöön
tulee, niin siitä ei ole tullut lainkaan vahinkoa minulle. Ja jos
olisikin ollut, ette voisi asiaa auttaa: ettehän Te siitä ole
vastuussa."
"Teistä, Marner saattaa asianlaita olla niin, mutta ei minusta;
ja minä toivon Teidän sallivan minun toimia oman tunteeni mukaan,
niinkuin parhaaksi näen. Tiedän, että olette vähään tyytyväinen:
olette tehnyt työtä otsanne hiessä koko ikänne."
"Niin, herra, niin", sanoi Marner hajamielisesti. "Minun olisi
käynytkin hullusti, ellei minulla olisi ollut työtäni: se minulle
ainakin jäi, vaikka kaikki muu minulta vietiin."
"Ah", sanoi Godfrey, joka ymmärsi Marnerin sanojen tarkoittavan
vain ulkonaista tarvetta, "teillä olikin tässä maassa hyvät
mahdollisuudet, koska täällä kudotetaan niin paljon kangasta. Mutta
ehkä niin tarkan työn tekeminen alkaa olla jo ollutta ja mennyttä
kalua, Marner; eiköhän olisi aika jo levähtääkin. Te näytätte jo aika
ryppyiseltä, vaikkette vielä olekaan niin vanha mies, vai miten?"

"Viisikymmentäviisi, jos oikein muistan, herra", sanoi Silas.

"Vai niin, Tehän voitte elää vielä kolmekymmentä vuotta. Katsokaahan
ukko Maceyta. Ja nuo rahat tuossa pöydällä eivät suuria auta.
Ei niillä pitkälle potkita – panna korkoa kasvamaan tai syödä
syömistään, niinkauan kuin kestävät, on oikeastaan sama asia: eivät
ne kestäisi kauan, vaikka olisitte yksinkin, saatikka sitten kun
teitä on kaksi syömässä, ja on ollut jo niin kauan."
"Mutta, herra", sanoi Silas, johon Godfreyn puhe ei ollut laisinkaan
vaikuttanut, "ei minulla ole pelkoa loppumisesta. Kyllä meille
riittää – Eppielle ja minulle kyllä riittää. Ei monella työläisellä
ole tuonkaan vertaa säästöjä. Minä en tiedä herrasväen rikkauksia,
mutta minusta tässä on olevinaan aika paljon – melkeinpä liiaksi. Ja
mitä meihin tulee, niin emme me tarvitse niin paljoa."
"Vain puutarhan, isä", sanoi Eppie, punastuen sen sanottuaan korvia
myöten.
"Pidätkö sinä puutarhasta, kultaseni?" sanoi Nancy, toivoen tämän
ajatuskäänteen olevan eduksi miehellensä. "Voisimme suostua siihen:
minäkin vietän monet hetket puutarhapuuhissa."
"Meillä on kyllä puutarhaa Punaisessa talossa", sanoi Godfrey,
ihmetellen itsekseen, miten vaikeata hänen oli ottaa puheeksi
asiaa, joka kaukaa oli tuntunut niin helpolta. "Tehän olette,
Marner uhrannut jo Eppien hyväksi kuusitoista vuotta. Eikö Teistä
tuntuisi hauskalta nähdä hänen saavan huolettoman toimeentulon,
eikö tuntuisikin? Hän on niin kukoistavan ja terveen näköinen,
mutta ei hänestä ole raskaan työn tekijäksi: hän ei ole ollenkaan
työläislapsen näköinen. Teidän luulisi olevan mielissänne, jos
näkisitte hänen joutuvan sellaisten ihmisten huostaan, jotka voivat
hänet kasvattaa ja tehdä hänestä oikean vallasnaisen; siihen hän
sopii paljon paremmin kuin tavalliseen elämään, johon hän hyvinkin
voi joutua jonkun vuoden perästä."
Pieni puna välähti Marnerin kasvoille, mutta hävisi jälleen. Eppie
ihmetteli vain, miksi herra Cass puhui tuollaisia asioita, joilla ei
ollut mitään yhteyttä tosiasioihin, mutta Silas oli pahastunut ja
levoton.
"En oikein ymmärrä ajatustanne, herra", hän vastasi, löytämättä
sanoja ilmaisemaan niitä sekavia tunteita, joita herra Cassin puhe
hänessä herätti.
"Hyvä, ajatukseni on tämä, Marner", sanoi Godfrey, päättäen
iskeä asian ytimeen. "Rouva Cass ja minä, kuten tiedätte, olemme
lapsettomat – ei ole ketään, joka nauttisi kotikuitamme hyvyydestä
ja kaikesta mitä siellä on. Ja me haluaisimme saada jonkun
tyttövainajamme sijaan – me tahtoisimme saada Eppien ja pitää hänet
kaikin puolin kuin oman lapsemme. Olisihan Teille tuossa iässä suuri
huojennus nähdä hänen pääsevän sellaiseen asemaan, koska olette itse
tehneet kaikkenne häntä eteenpäin auttaaksenne. Onhan kohtuullista,
että kaikesta siitä saisitte korvauksen. Eppiekin, olen varma,
rakastaisi yhä Teitä ja olisi kiitollinen Teille: hän tulisi usein
Teitä katsomaan, ja jokainen meistä tekisi voitavansa, jotta teillä
vain kaikki olisi mukavasti."
Godfrey Cassin tapainen, yksinkertainen mies, joka toimii jonkin
ahdingon alaisena, haparoi sanoja ja käyttää tahtomattaan sellaista
kieltä, joka voi herkkää tunnetta loukatakin. Hänen puhuessaan oli
Eppie kietonut käsivartensa Silaan pään taakse, kosketellen hyväillen
hänen kättään; Eppie tunsi Silaan kovasti vapisevan. Herra Cassin
lakattua puhumasta viipyi hän hetken vaiti – liikutuksen ristiriidan
herpaisemana. Eppien sydän löi niinikään myötätunnosta; ja tyttö oli
juuri puhumaisillaan hänelle jotain kun Silas hiljaisella äänellä sai
sanotuksi:
"Eppie, lapseni, puhu. En tahdo olla tielläsi. Kiitä herra ja rouva
Cassia."
Eppie irroitti kätensä isänsä kaulalta ja astui askeleen eteenpäin.
Hänen kasvonsa olivat punastuneet, mutta ei tällä kertaa
kainoudesta: tunne isän ristiriidasta ja kärsimyksestä karkoitti
pois sensuuntaiset tunteet. Hän niiasi hiukan, ensin rouva Cassille,
sitten herra Cassille ja sanoi –
"Kiitos, rouva, – kiitos, herra. Mutta minä en voi jättää isääni,
vielä vähemmin vaihtaa häntä toiseen. Eikä minua haluta tulla
hienoksi naiseksi – kiitos vain" (taasen Eppie niiasi). "En voi
jättää niitä, joihin olen tottunut."
Eppien huulet alkoivat vapista viimeisten sanojen aikana Hän
perääntyi jälleen isänsä tuolin luo ja tarttui häntä kaulasta: Silas,
jotain supisten, kurkotti kättään, silittääkseen tytön kättä.
Kyyneleet nousivat Nancyn silmiin, mutta hänen osanottonsa jakaantui
Eppien ja oman miehensä ristiriitaisen tunnelman välille. Hän ei
rohjennut puhua, koska tiesi monenlaisten mietteiden myllertävän
miehen povessa.
Godfrey tunsi kiihtymystä, jommoista yleensä on mahdoton kenenkään
välttää, joutuessaan äkkiarvaamatta samantapaiseen kohtaukseen.
Hänen mielensä oli ollut täynnä katumusta ja halua korjata tehty
erhe niin kauan kuin siihen vielä oli aikaa; hän oli täynnä valtavaa
tunnetta, jonka tarkoitus oli hänen harkintansa mukaan oikeamielinen
toimenpide, eikä hän ollut valmistautunut siihen, että tämä hänen
mielestään hyveellinen aikomus voisi synnyttää ristiriitaisia
tunteita jossain toisessa ihmisessä. Kiihtymykseen, jolla hän puhui,
liittyi joku annos vihaakin.
"Mutta minulla on oikeus sinuun, Eppie – pätevin kaikista
oikeuksista. Minun velvollisuuteni on, Marner, omistaa Eppie
lapsekseni ja pitää huoli hänen elatuksestaan. Hän on minun oma
lapseni – hänen äitinsä oli minun vaimoni. Se on luonnollinen
vaatimus, ja se on voimassa ennen kaikkia muita."
Eppie säpsähti ja tuli kalpeaksi kuin liitu. Sitävastoin Silas, joka
Eppien vastauksen kuultuaan pääsi selvyyteen siitä, että Eppie oli
hänen kanssaan samaa mieltä, tunsi otolliseksi käydä vastustamaan
ehdotusta, jolloin hänen isällinen kiivautensakaan ei jäänyt
käyttämättä. "Miksi herra", hän vastasi, äänessä katkera sävy, joka
oli piillyt salassa hamasta siitä ikimuistoisesta päivästä asti,
jolloin hänen nuoruutensa toiveet olivat sortuneet – "Miksette
sanonut niin kuusitoista vuotta sitten ja vaatinut häntä omaksenne,
ennenkuin minä ehdin kiintymään häneen; nyt mieluummin antaisin
raastaa sydämen rinnastani? Jumala antoi hänet minulle, koska
Te käänsitte selkänne hänelle, ja Jumalakin pitää lasta minulle
kuuluvana: Teillä ei ole mitään oikeutta häneen! Jos ihminen työntää
siunauksen pois oveltaan, niin joutuu se sellaisille, jotka sen
ottavat vastaan."
"Tiedän tuon, Marner. Olin väärässä. Mutta olen muuttanut käytökseni
siinä suhteessa kokonaan", sanoi Godfrey, joka ei ollut tuntematta
kärkeä Silaan sanoissa.
"Olen iloinen saadessani kaiken kuulla, herra", sanoi Marner,
kiihtymyksensä yhä paisuessa; "mutta käytöksen muuttaminen ei muuta
sitä, mikä on tapahtunut kuusitoista vuotta sitten. Ei se, että
Te tulette nyt sanomaan 'minä olen isä' muuta sydämemme tunnetta.
Minua hän on kutsunut isäkseen hamasta siitä asti kuin hän sopersi
ensimäisiä sanojaan."
"Mutta toivoisin Teidän katsovan asiaa hieman järjellisemmin,
Marner", sanoi Godfrey, jota kankurin odottamaton suorasukaisuus
kavahutti. "En nyt tarkoita, että hänet kokonaan vieroitettaisiin
Teistä, niin ettette häntä enään koskaan näkisi. Hän olisi yhä Teitä
lähellä ja tulisi usein Teitä katsomaan. Hänen tunteensa Teihin
tulisi yhä edelleen olemaan sama."
"Yhä olemaan samako?" kivahti Marner entistä katkerampana. "Miten
voisi se tulla olemaan sama kuin nykyään, jolloin me syömme samaa
leipäpalaa ja juomme samasta tuopista ja pohdimme samoja asioita
päivästä toiseen? Yhä edelleen samako? Se on hölynpölyä. Tehän
leikkaisitte meidät kahtia."
Godfrey, jota kokemus ei ollut opastanut tajuamaan Marnerin
yksinkertaisten sanojen sisältöä, kiivastui jälleen. Hän uumosi
kankurin pyrkimyksessä itsekkyyttä (sellaisen tuomion langettavat
useinkin henkilöt, jotka itse eivät ole kantaneet omaa uhriaan), joka
ei kyennyt ymmärtämään Eppien parasta; ja hän tunsi velvollisuutensa
käydä valvomaan Eppien etuja ja käyttää arvovaltaansa.
"Minä olisin luullut, Marner", hän sanoi vakavasti "minä olisin
luullut kiintymyksenne Eppieen auttavan Teitä iloitsemaan kaikessa
hänen hyvästään; vaikkapa teidän olisi täytynyt omista eduistanne
tinkiäkin. Teidän pitäisi muistaa oman elämänne epävarmuus, ja hän on
nyt siinä ijässä, että hänen kohtalonsa piankin voi kääntyä kulkemaan
aivan toisia latuja kuin mitä se on kulkenut isän kodissa: hän voi
mennä naimisiin jonkin työläisen kanssa ja silloin, mitä ikinä minä
tahtoisinkin tehdä hänen hyväkseen, minä en enään voisi ohjata häntä
'parempiin oloihin'. Te panette itsenne esteeksi hänen hyvinvointinsa
tiellä; ja vaikka minua surettaa käydä haavoittamaan mieltänne
kaiken sen jälkeen, mitä olette tehnyt, ja mitä minä olen jättänyt
tekemättä, minä tunnen nyt velvollisuudekseni ottaa huolehtiakseni
omasta tyttärestäni. Minä tahdon tehdä velvollisuuteni."
Olisi vaikeata sanoa kumpi, Silas vai Eppie, oli enemmän ihmeissään
tästä Godfreyn viimeisestä ajatuksesta. Eppien mielikuvitus oli ollut
kuumeisessa työssä hänen kuunnellessaan vuosia rakastamansa isän ja
tämän uuden, oudon isän väittelyä, tämän oudon isän, joka yhtäkkiä
astui vihkimäsormukseen liittyvän hämärän varjon tilalle. Hänen
ajatuksensa liiti taakse menneeseen aikaan ja kauas tulevaisuuteen,
kaikkeen siihen, mitä tämä paljastunut isyys sisälsi; ja Godfreyn
viimeisissä lauseissa oli kohtia, jotka selvittivät tätä kuvittelua.
Ei siksi, että nämä mielikuvat menneestä tai tulevasta millään lailla
olisivat vaikuttaneet hänen päätökseensä – se päätös oli tunteiden
asia, tunteiden, jotka värähtelivät joka kohdassa samoin kuin
Silaankin; mutta ilman tunteen myötävaikutustakin nousivat ajatukset
vastarintaan uuden, tarjotun elämänosan suhteen ja niinikään
vastarintaan vasta-ilmestyneen isän suhteen.
Mutta toisaalta oli Silaan omaatuntoa koskettanut Godfreyn puhe
sikäli, että hän tosiaankin rupesi punnitsemaan Godfreyn sanojen
todenmukaisuutta, oliko hänen oma ajatuskantansa tosiaankin Eppien
onnen kanssa ristiriidassa. Pitkän aikaa oli hän vaiti, etsien
ajatuksilleen tasapainoa ja ilmaistakseen vaikeat sanat. Ne tulivat
vapisevina hänen huuliltaan.
"En sano enään mitään. Tapahtukoon tahtonne. Puhukaa lapselle. En käy
enään vastustamaan."
Nancykin puolestaan katsoi, oman kiintymyksensä kaikella
herkkyydellä, tilannetta oman miehensä näkökulmasta, päätellen, ettei
Marner ollut oikeutettu toivomuksensa mukaisesti pidättämään Eppietä,
senjälkeen kuin oikea isä oli ilmaantunut. Hän tunsi ratkaisun
olevan hyvin vaikean kankuri rukalle, mutta Nancyn lakien mukaan ei
kasvatti-isän vaatimuksia voinut asettaa veri-isän oikeuksien edelle.
Sitäpaitsi ei Nancy, joka kaiken ikänsä oli elänyt varallisuuden
ja "kunnianarvoisuuden" ilmapiirissä, voinut asettua ymmärtämään
niitä kiintopisteitä ja siteitä, jotka köyhemmissä oloissa syntyneen
pitävät tyytyväisenä ja iloisena: siksi luulikin hän, että kun Eppie
pääsisi nauttimaan kaikista syntymäeduistaan, häntä odottaisi pelkän
hyvän ja onnellisen yltäkyllyys. Kuultuaan Silaan viimeiset sanat,
tunsi hän mielensä keveäksi ja ajatteli, kuten Godfreykin, että
heidän toiveensa nyt täyttyisi.
"Eppie, rakkaani", sanoi Godfrey, silmäten tytärtään jossain määrässä
ahdistunein mielin, luullen lasta kyllin kypsäksi häntä ymmärtämään,
"meidän tahtomme tulee aina olemaan, että sinä osoitat rakkauttasi
ja kiitollisuuttasi sitä henkilöä kohtaan, joka on niin monen vuoden
ajan ollut sinun isäsi, ja me autamme sinua, voidaksemme tehdä elämän
hänelle kaikessa suhteessa mukavaksi. Mutta me toivomme, että sinä
rakastaisit meitäkin; ja vaikka en ole täyttänytkään näinä vuosina
isän velvollisuuksia sinun suhteesi, teen kaiken mitä suinkin voin
sinun hyväksesi lopun ikäni ja pidän huolta toimeentulostasi kuin
oman ainoan lapseni toimeentulosta ainakin. Ja vaimossani on sinulla
paras äiti – se on sellainen siunaus, jota et ole tiennytkään,
ennenkuin olit kyllin suuri sen ymmärtämään."
"Rakkaani, sinä olet minun aarteeni", sanoi Nancy hellällä äänellään.
"Me emme kaipaa enään mitään, kun meillä on oma tyttäremme."
Eppie ei ottanut askeltakaan eikä niiannut, kuten aikaisemmin. Hän
piteli Silaan kättä omassaan ja puristi sitä voimallisesti – se oli
kankurin käsi, ja tuo kämmen ja nuo sormenpäät tunsivat kyllin tuon
puristuksen – sanoessaan viileämmin ja päättävämmin kuin aikaisemmin.
"Kiitos, rouva – kiitos, herra, tarjouksestanne – ne ovat hyvin
suuret, paljon suuremmat kuin minä kaipaan. Mutta minulla ei olisi
iloa enään elää, jos minun pitäisi erota isästäni ja tietää hänen
istuvan kotona ypö yksin ja muistelevan minua. Me olemme tottuneet
elämään yhdessä onnellisina joka päivä, enkä minä voi ajatella onnea
ilman häntä. Ja hän sanoo, ettei hänellä ollut ketään maailmassa,
ennenkuin minut lähetettiin hänelle, eikä hänelle jäisi ketään, jos
minä lähtisin hänen luotaan. Ja hän se otti minut luokseen ja rakasti
minua alunpitäen, ja hänessä minäkin riipun kiinni niin kauan kuin
hän elää, eikä kukaan koskaan voi tulla meidän välillemme."
"Eppie, sinun täytyy olla varma", sanoi Silas matalalla äänellä –
"sinun täytyy olla varma, ettet koskaan kadu jäämistäsi köyhien
joukkoon, missä vaatteet ja kaikki muu on köyhää, sensijaan että
olisit voinut valita kaikkea parasta."
Hänen tunteellisuutensa lisääntyi yhä, hänen kuullessaan Eppien
luottavaista kiintymystä todistavat sanat.
"En sure koskaan, isä", sanoi Eppie. "Mistä minä osaisin kuvitella
ja toivoa itselleni hienouksia, kun minä en ole niihin tottunut.
Ja minulle tuottaisi vain vaivaa pukea päälleni hienouksia, ajaa
vaunuissa ja istua kirkonpenkissä sellaisella paikalla, missä minua
osoitettaisiin sormella ja sanottaisiin, etten sovi siihen seuraan.
Mitä iloa minulle siitä olisi"?
Nancy katsahti Godfreyhin kiusallisin ja kysyvin ilmein. Mutta
Godfrey tuijotti lattiaan, kieputellen siinä keppiään, ikäänkuin
olisi miettinyt jotain kaukaista asiaa. Nancy luuli osaavansa löytää
soveliaamman sanan tähän kohtaan.
"Kaikki, mitä sinä, lapseni, sanot on luonnollista – on
luonnollista, että sinä riiput kiinni niissä, jotka sinut ovat
kasvattaneet", hän sanoi lempeästi; "mutta sinulla on velvollisuuksia
laillista isääsikin kohtaan. Siinä suhteessa olisi monta muuta asiaa
jätettävä. Kun isäsi avaa kotinsa sinulle, niin teet oikein, ellet
käännä selkääsi sille."
"En voi tuntea itselläni olevan muita isiä kuin yhden", sanoi Eppie
kärsimättömästi, kyynelten kihotessa silmiin. "Olen aina kuvitellut
pikku kotia, missä hän istuisi nurkassaan ja minä hyörisin ja
palvelisin häntä kaikessa: en voi kuvitella mitään muuta kotia. Ei
minua ole kasvatettu vallasnaiseksi, enkä enään siihen sopisikaan.
Minä rakastan työmiehiä, heidän elämäänsä ja heidän tapojansa. Ja",
hän lopetti innoissaan, kyynelten valuessa, "olen luvannut mennä
naimisiin työmiehen kanssa, joka asuu isän kanssa ja auttaa minua
hänen hoitamisessaan."
Godfrey katsahti Nancyyn punastunein kasvoin, katseessa ällistynyt
ilme. Tämä hänen yrityksensä raukeneminen, yrityksensä saada
tuntoansa kauan kalvanut, elämänsä suurin laiminlyönti jossain
määrin korjatuksi, masensi hänet ja sai huoneen ilmankin tuntumaan
tukahduttavalta.

"Lähtekäämme", sanoi hän kuiskaten.

"Emme jatka puhetta tästä asiasta tällä erää kauemmin", sanoi
Nancy nousten. "Toivomme edelleen sinulle hyvää, rakkaani – ja
teille myös, Marner. Tulemme teitä vielä katsomaan. Nyt on jo aika
myöhäinen."

KAHDESKYMMENES LUKU.

Tähtitaivaan tuikkiessa astelivat Nancy ja Godfrey hiljaa kotiinsa.
Käytyään tammisaliin heittäytyi Godfrey tuoliinsa, Nancyn riisuessa
hattunsa ja liinansa ja jäädessä seisomaan takan ääreen, miehensä
lähelle, tahtomatta jättää häntä edes muutamaksi hetkeksi yksikseen
ja uskaltamatta, miehensä tunteita säästääkseen, sanoa sanaakaan.
Vihdoin Godfrey käänsi silmänsä häneen päin, ja katseet kohtasivat
toisensa, mikä asento kesti liikkumatta pitkän aikaa. Tuo rauhallinen
ja luottavainen molemminpuolinen katse miehen ja vaimon välillä on
kuin ensimäinen lepohetki jostain vaarasta tai ahdistuksesta päästyä
– sitä ei voi rikkoa puhein tai teoin, jotka voisivat hävittää levon
virkistävän riemun.
Mutta äkkiä ojensi Godfrey kätensä, ja Nancy tarttui siihen, jolloin
mies veti vaimon syliinsä ja sanoi –

"Se on lopussa!"

Nancy kumartui suutelemaan miestään ja sanoi sitten, yhä hänen
vierellään viipyen: "Niin, pelkään, että meidän on pakko heittää
toiveemme, emme me hänestä saa tytärtä itsellemme. Olisi taas väärin
saada hänet pakolla tulemaan. Emme voi vaikuttaa hänen elämäänsä,
mitä siitä tuikekaan."
"Emme", sanoi Godfrey, äänessä varma sävy, mikä oli vastakohta hänen
äänensä tutulle hellälle kaiulle – "on velkoja, joita emme voi
maksaa rahassa; emme me voi sillä korvata menneitä vuosia. Minun
vitkastellessani ja yhä vitkastellessani ovat puut kasvaneet – nyt
on jo liian myöhäistä. Marner oli oikeassa puhuessaan siunauksen
työntämisestä pois ovelta: se osuu muutoin jollekin toiselle. Tahdoin
ennen elää lapsettomana. Nancy – nyt minun on elettävä lapsettomana
vastoin tahtoani."
Nancy ei vastannut heti, vaan viivytteli kysymystään "Ethän sinä tee
tiettäväksi, että Eppie on sinun tyttäresi?"
"En, mitä hyvää siitä olisi kenellekään? – ikävyyttä korkeintaan.
Minun on tehtävä voitavani hänen hyväkseen sillä elämänuralla, minkä
hän valitsee. Minun täytyy nähdä se henkilö, jonka kanssa hän aikoo
naimisiin."
"Ellei ole mitään hyötyä kenellekään asian ilmoittamisesta", sanoi
Nancy, päättäen huojentaa sydäntään asialla, jonka hän tähän asti oli
kätkenyt, "olisin hyvin kiitollinen, etteivät isä ja Priscilla saisi
kuulla näitä menneitä ikävyyksiä, enempää kuin Dunseyn juttuakaan:
eihän heidän tietämisensä asiaa paranna."
"Minä kirjoitan sen vasta testamenttiini – luulen, että kirjoitan
sen vasta siihen. En tahtoisi jättää asioita löytösattuman varaan,
tuon Dunseyn jutun tavoin", sanoi Godfrey mietteissään. "Mutta jos
sen nyt ilmoittaisi, tulisi siitä vain pelkkiä ikävyyksiä. Minun
täytyy koettaa tehdä hänet onnelliseksi hänen omassa asemassaan.
Nyt minä tiedänkin", hän lisäsi hetken vaitiolon jälkeen, "Aaro
Winthropiahan hän tarkoitti sulhasellaan. Muistan nähneeni heidän
Marnerin kanssa tulevan kirkosta."
"Hyvä, hänhän on hyvin siivo ja ahkera poika", sanoi Nancy, koettaen
katsella asiaa niin suopein silmin kuin mahdollista.
Godfrey vaipui jälleen mietteisiinsä. Äkkiä loi hän Nancyyn
surullisen katseen ja sanoi –

"Hän on hyvin herttainen, kaunis tyttö, eikö olekin, Nancy?"

"On, rakkaani; ja aivan sinun tukkasi ja sinun silmäsi: ihme, ettei
tuo kaikki ennen ole pistänyt silmiini."
"Pelkään hänen saaneen vastenmielisyyden minuun, kuullessaan minun
olevan hänen isänsä: olin näkevinäni hänessä heti muutoksen."
"Eihän hän voinut olla pitämättä Marneria isänään", sanoi Nancy,
tahtomatta vahvistaa miehensä tuskallista vaikutusta.
"Hän ajattelee minun tehneen väärin hänen äidilleen ja hänelle
itselleenkin. Hän luulee minua pahemmaksi kuin olenkaan. Mutta
hänen täytyy ajatella niin: hän ei koskaan voi tietää kaikkea. Se
on osa rangaistustani, Nancy, että oma tyttäreni inhoo minua. En
koskaan olisi joutunut noihin rettelöihin, jos olisin ollut sinulle
uskollinen – ellen olisi ollut hullu. Minulla ei ollut oikeutta
uskoa, että tuosta avioliitosta tulisi muuta kuin ikävyyttä, vaikka
olisinkin salannut isyyteni."
Nancy vaikeni: hänen oikeudentuntoinen mielensä ei sallinut
hänen yrittää lieventää sitä haavaa, jonka hän tunsi kohtalon
rangaistukseksi. Hetken päästä Godfrey jälleen jatkoi, mutta
hänen äänensä sävy oli muuttunut, siihen sekottui hellyyttä ja
itsesoimausta.
"Mutta minä sain, kaikesta huolimatta, sinut, Nancy; ja tässä minä
suren ja murjotan, etten ole saanut vielä mitään muuta – ikäänkuin
minä muuta enään ansaitsisin."
"Minä en ole muuta kaivannut, sinut saatuani, Godfrey", sanoi
Nancy rauhallisella vilpittömyydellä. "Minun ainoa murheeni olisi
tyynnytetty, jos sinäkin tyytyisit siihen osaan, jonka olemme
saaneet."
"Hyvä, ehkei ole vielä liian myöhäistä korjata sekin kohta. Vaikka
muutamia asioita elämässä ei voi koskaan sovittaa, sanottakoon mitä
tahansa."

KAHDESKYMMENESENSIMMÄINEN LUKU.

Silaan ja Eppien istuutuessa syömään aamiaistaan seuraavana päivänä
sanoi Silas –
"Minulla on kahden vuoden ajan ollut eräs asia sydämelläni, ja kun
nyt olemme saaneet rahat takaisin, voimme panna tuuman täytäntöön.
Olen tänä yönä pohtinut sitä puolelta ja toiselta ja luulen, että me
ryhdymme siihen huomisaamuna, niin kauan kuin vielä riittää kauniita
ilmoja. Me jätämme mökin ja kaiken kummisi haltuun ja teemme vain
pienen mytyn mukaanotettavista tavaroistamme ja lähdemme matkaan."

"Minne sitten, isä kulta?" kysyi Eppie ihmeissään.

"Vanhoille kotitanhuilleni – syntymäkaupunkiini Lantern
Yardiin. Tahdon nähdä herra Pastonin, esimiehen: ehkä heille on
selvinnyt tällä välin minunkin syyttömyyteni ryöstöön. Ja herra
Paston oli viisas mies, tahtoisin puhua hänelle ihmiskohtalon
vaihtelevaisuudesta. Ja tahtoisin puhua vielä hänelle tämän seudun
uskonnostakin, sillä minä olen luulevinani, ettei hänellä ole siitä
tietoa."
Eppie oli hyvin iloissaan, sillä odottihan häntä tilaisuus ei vain
päästä ihmettelemään ja nauttimaan vieraiden seutujen näkemisestä,
vaan myös päästä takaisin tultuaan kertomaan Aarolle kaikesta
näkemästään. Useimmissa asioissa oli Aaro häntä paljon viisaampi –
olisihan melkoinen riemu saada edes tuon verran enemmän kokemusta.
Vaikka rouva Winthrop hieman pelkäsikin noin pitkän matkan vaaroja
ja vaati monta lupausta, etteivät he poikkeisi pois ratsastieltä ja
eksyisi, oli hän joka tapauksessa tyytyväinen, että Silas halusi
käydä kotiseudullaan kuulemassa, oliko hän vapautunut tuosta väärästä
syytteestä.
"Mielenne olisi kevyempi koko lopun elämänne, mestari Marner", sanoi
Dolly – "olisi varmastikin. Ja ehkä saisitte jotain uutta valoa,
jota voisi elämässä käyttää hyväkseen, ja minäkin saisin siitä vielä
iloita."
Neljäntenä päivänä tämän jälkeen astelivat Silas ja Eppie
sunnuntaivaatteissaan, siniseen pellavaliinaan sidottua myttyä
kantaen läpi suuren tehdaskaupungin katujen. Silas, joka ihmetteli
syntymäkaupungissaan kolmenkymmenen vuoden aikana tapahtuneita
muutoksia, pysäytti tavantakaa henkilöitä, tiedustaakseen tämän
kaupungin nimeä, ollakseen varma, ettei hän ollut joutunut harhaan.
"Kysy nyt Lantern Yardia, isä – kysy tuolta tupsuniekalta herralta,
joka seisoo puodin ovella; hänellä ei näytä olevan kiirettä kuten
muilla", sanoi Eppie, säälien isänsä hämmästystä ja peläten
sitäpaitsi hälyä ja liikettä ja outojen ihmisten töykkivää virtaa.
"Ei, lapseni, ei hän kuitenkaan sitä tiedä", sanoi Silas; "ei
herrasväki siellä koskaan käynyt. Mutta ehkä joku voi minulle näyttää
tien Linnakadulle, missä vankila on. Sieltä eteenpäin minä tiedän
tien, ikäänkuin olisin sen eilen nähnyt." Vaivoin, monen mutkittelun
ja kyselyn jälkeen saapuivat he Linnakadulle: ja vankilan tummat
muurit olivat ensimmäinen kohta, joka jollain lailla oli säilynyt
Silaan muistossa, ja vasta nyt tuli hän vakuutetuksi, että hän
tosiaan oli synnyinkaupungissaan.
"Kas", hän sanoi, hengittäen helpoituksesta, "tuossa on vankila,
Eppie, se on aivan sama: nyt ei enään ole hätää. Kolmas katu
vasempaan linnan portilta? – sitä on meidän mentävä."
"Voi, kuinka kauhea ja ruma paikka", sanoi Eppie. "Taivaskin on
vallan peitossa! Sehän on pahempi kuin työkoti. Olen iloinen, ettet
sinä, isä, enään asu tässä kaupungissa. Onko Lantern Yard tämän kadun
näköinen?"
"Kulta lapseni", sanoi Silas hymyillen, "ei se ole näin suuri katu.
En minäkään erikoisemmin ole tästä kadusta pitänyt, mutta Lantern
Yardista minä pidin. Kaikki kauppapuodit täällä ovat muuttuneet,
luulen – en voi ainakaan niitä tuntea; mutta sen minä muistan, mistä
on käännyttävä, sillä se on kolmas kulma."
"Tässä se on", hän sanoi tyytyväisin äänin, heidän saavuttuaan
kapealle kadulle, "ja sitten on meidän taasen käännyttävä vasempaan,
sitten kappaleen matkaa suoraan eteenpäin Kenkäkujalle asti: ja
tuolla missä on ulkoneva akkuna ja mutka kärrynraiteissa, on myös
sisäänkäynti. Muistan kaikki jo niin hyvin."
"Oi, isä, minusta tuntuu kuin tukehtuisin", sanoi Eppie. "En olisi
osannut kuvitella, että ihmiset asuvat tällä lailla, niin lähellä
toisiaan. Kuinka ihanalta tuntuukaan taas Kivilouhoksella, kun sinne
palaamme!"
"Minustakin tuntuu hullunkuriselle nyt – ja haisee niin pahalta. En
muista sen ennen noin haisseen."
Sieltä täältä ovikäytävistä katsoivat kalpeat, kuihtuneet kasvot
outoja kulkijoita ja lisäsivät Eppien levottomuutta, joten oli
suorastaan helpotus päästä taas suuremmalle Kenkäkujalle, missä
taivastakin näkyi laajempi ala.
"Rakas lapsi"! sanoi Silas, "katsohan, kuinka ihmisiä tulee
virtanaan Lantern Yardista, ikäänkuin olisivat olleet tähän aikaan
jumalanpalvelusta kuulemassa – ja vielä arkipäivänä!".
Yhtäkkiä jäi hän tuijottamaan liikkumattomana, ällistynein ilmein,
jotka saattoivat Eppien levottomaksi. He olivat saapuneet suuren
tehtaan portille, josta miehiä ja naisia virtasi päivällislomalleen.

"Isä", sanoi Eppie, tarttuen hänen käteensä, "mikä nyt on?"

Mutta Eppie sai kysyä monta kertaa, ennenkuin Silaalta tuli vastaus.

"Se on hävinnyt, lapsi", hän sanoi viimein syvästi järkytettynä –
"Lantern Yard on hävinnyt. Sen paikka täytyy olla tässä, koska tässä
on tuo ulkoneva akkunakin – olen varma siitä – se on juuri sama
paikka; mutta tähän on tehty tämä uusi aukeama; ja katsohan tuota
suurta tehdasta! Kaikki on hävinnyt – kappeli ja kaikki."
"Tulehan istahtamaan tuohon harjantekijän puotiin, isä antavathan
he sinun levähtää", sanoi Eppie, aina varoen isän saavan ikäviä
kohtauksiaan. "Ehkä sen omistajat voivat antaa tiedon kaikesta."
Mutta ei harjantekijältä, joka oli tullut Kenkäkujalle vasta kymmenen
vuotta sitten, jolloin tehdas oli jo valmiina, eikä muistakaan
lähteistä Silas saanut tietää halaistua sanaa vanhoista Lantern
Yardin ystävistään, enempää kuin esimies Pastonistakaan.
"Kaikki vanha on perattu pois", sanoi Silas Dolly Winthropille
paluupäivänsä iltana – "pikku kirkkotarhakin ja kaikki muu. Vanha
koti on pyyhkäisty pois; minulla ei ole muuta kotia kuin tämä uusi.
En koskaan saa tietää, saivatko he selväksi sitä ryöstöasiaa ja
olisiko herra Paston voinut minulle valaista ihmiselämän ihmeellistä
kulkua. Kaikki jäi minulle pimeäksi, rouva Winthrop, aivan kaikki; ja
epäilen kovin, selveneekö se pimeä koskaan."
"Niin kai, mestari Marner", sanoi harmaita hapsia saanut Dolly,
joka jännittynein kasvoin kuunteli kertomusta, "niin kai se onkin.
Se on Ylemmän tahto, että moni asia jää meille pimeäksi; mutta on
asioita, jotka minusta eivät jää pimeyteen, ja ne ovat useinkin
meidän elämässämme tärkeimpiä. Teillä on ollut joskus kova kohtalo,
mestari Marner, ja minusta tuntuu, ettei teille koskaan anneta siitä
täyttä selvyyttä; mutta ei sen silti tarvitse merkitä, ettei se ollut
oikein, mestari Marner, sillä sehän on kaikki meille pimeätä, niin
teille kuin minulle."
"Ei", sanoi Silas, "ei, ei tarvitse merkitä. Siitä asti kun lapsi
minulle annettiin, olen rakastanut häntä kuin itseäni ja minulla
on ollut valoa luottamaan Luojaan; ja kun hän on luvannut olla
jättämättä minua koskaan, minä luulen luottamukseni säilyvän
kuolemaan asti."

LOPPUSANAT.

Oli eräs aika vuodessa, jolloin Raveloessa erikoisemmin oli totuttu
viettämään häitä. Se oli se aika, jolloin syreenien ja laburnumien
kukkaset rehevöivät vanhan puutarhan sammalpeitteisen aitamuurin
ylitse, ja jolloin nuoret vasikat vielä imivät lämmintä maitoa.
Työkiireet eivät vielä silloin ahdistaneet ihmisiä, kunnes ehti
juustonlaiton aika tai elonkorjuu; mutta sitäpaitsi saattoi tänä
aikana edukseen kantaa iloista morsiuspukua.
Tavallista autuaammin hellitti aurinko syreenien kukkaterttuja
Eppien hääaamuna, ja hänenkin pukunsa hohti kirkkaana. Hän oli usein
toivonut, joskin arkaillen, saavansa hääpuvun valkeapohjaisesta,
vaaleanpunaisin kukin koristetusta kankaasta; kun siis rouva Cass
tarjoutui lahjoittamaan hääpukukankaan, saattoi hän, joutuessaan
kangasta valitsemaan, antaa heti valmiin vastauksen.
Etäämpää nähtynä, hänen astuessaan poikki kirkkotarhan ja läpi kylän
näytti hänen pukunsa hohtavan valkealta ja hänen tukkansa kimalteli
kuin kimppu kultaliljoja. Toinen käsi oli vastavihityn miehensä
kainalossa ja toinen piteli isä Silaan kättä.
"Ethän sinä anna minua pois, isä", oli Eppie sanonut ennen
kirkkoonmenoa; "sinä vain saat Aaron omaksi pojaksesi."
Dolly Winthrop asteli takana miehensä kanssa; ja siinä olikin koko
morsiussaatto.
Mutta monta silmää seurasi sen kulkua, ja neiti Priscilla Lammeter
iloitsi, sattuessaan isänsä kanssa juuri siksi hetkeksi Punaisen
talon ovelle ja nähdessään tämän suloisen näyn. He olivat tulleet
pitämään Nancylle seuraa tänään, koska herra Cassin oli ollut mentävä
Lytherlyyn erikoisille asioille. Se oli ikävä sattuma, sillä muutoin
olisi hän, kuten herrat Crackenthorp ja Osgood tekivät, varmaankin
tullut katsomaan järjestämiään vihkiäisjuhlallisuuksia Sateenkaaren
ravintolaan – olihan luonnollista, että hän tunsi myötätuntoa
kankuria kohtaan, joka oli kärsinyt vääryyttä yhden perheenjäsenen
takia.
"Toivoisinpa, että Nancy olisi sattunut löytämään tuollaisen lapsen
ja päässyt sen kasvattamaan", sanoi Priscilla isälleen heidän vielä
vaunuissa istuessaan; "olisihan minullakin silloin ollut muita
hoidokkeja, ei vain aina lampaat ja vasikat."
"Niinpä niin, lapseni", myönsi herra Lammeter; "sellaista kaipaa näin
vanhemmilla päivillään. Vanhoista näyttää kaikki niin surkealle,
mutta heidän ympärillään pitäisi olla nuoria silmiä, jotka heille
opettaisivat, että maailma on yhä sama kuin ennenkin."
Nancy astui ulos lausumaan isänsä ja siskonsa tervetulleiksi; mutta
hääkulkue oli ehtinyt kulkea ohi Punaisen talon ja häipyä kylän
köyhemmälle laidalle.
Dolly Winthrop havaitsi ensimmäisenä, että ukko Macey, joka oli
talutettu ovensa eteen tuoliinsa istumaan, odotti ohikulkijain
erikoista huomiota, koska hän oli jo liian vanha itse pääsemään
hääjuhlaan.
"Herra Macey toivoisi jotain sanaa meidän puoleltamme", sanoi Dolly;
"hän loukkaantuu, jos menemme ohi mitään sanomatta – hänellä on niin
paha kihti."
He poikkesivat syrjään puristamaan vanhan miehen kättä. Ja ukko
lausui muutamia sanoja tapauksen johdosta.
"Kas niin, mestari Marner", hän sanoi vapisevin äänin, "olen elänyt
vielä siihen asti, että näen ennustukseni käyneen toteen. Olin
ensimmäinen sanomassa, ettei teissä ole mitään pelättävää, vaikka
olittekin niin oudon näköinen; ja minä olin niinikään ensimäinen
sanomassa, että saatte vielä rahanne takaisin. Ja mikäs on sen
oikeampi asia kuin että saitte. Ja minä olisin kyllä halunnut
mielelläni veisata 'Amen' tässä tilaisuudessa; mutta Tookey on jo
toimittanut pitkät ajat sitä virkaa, ja ehkä ei teillä silti ole sen
huonompi onni."
Sateenkaaren avonaiseen pihaan oli vierasjoukko jo kokoontunut,
vaikka olikin aikaa miltei kokonainen tunti varsinaisen juhlan
alkuun. Näin ollen saattoi joukko hiljalleen kerätä itselleen
häätunnelmaa ja viettää aikaansa, keskustellen Marnerin ihmeellisestä
tarinasta, ja tulla vähitellen siihen lopputulokseen, että häntä oli
seurannut siunaus orpotytön kasvattamisen takia. Jopa eläinlääkärikin
hyväksyi tämän yhteisen tunne-ilmaisun: jopa piti hän sitä omana
mielipiteenään ja kysyi, voiko kukaan väittää vastaan. Mutta kukaan
ei noussut väittämään vastaan; ja pikku erimielisyydet sulivat
herra Snellin kaikkisovittavaan ajatuskantaan: jos mies kerran oli
ansainnut hyvän onnensa, niin lähimmäisten velvollisuus oli vain
toivottaa iloa asianomaiselle.
Morsiussaaton lähestyessä kaikui sydämellinen eläköönhuuto
Sateenkaaren pihalta; Ben Winthropkin, jonka oli ollut pakko
hillitä toistaiseksi leikillisyyttään, näki parhaaksi poiketa
paikalle ottamaan vastaan onnentoivotuksia; hiljainen lepohetki
Kivilouhoksella ei häntä nyt erikoisemmin houkuttanut.
Eppie sai suuremman puutarhan kuin hän rohkeimmissa unelmissaan oli
kuvitellut, ja joka puolella taloa oli herra Cass omaan laskuunsa
antanut tehdä korjauksia lisääntyneen perheen mukavuudeksi. Silas
ja Eppie ilmoittivat nimittäin paljon mieluummin jäävänsä vanhaan
mökkiin kuin ottavansa uutta lahjaksi herra Cassilta. Hän oli
teettänyt puutarhan kahdelle laidalle kivisen aidan, etupuoli
sitävastoin oli aidattu sirolla puuaidalla, jonka lomitse loistivat
kirjavat kukkaset, noiden neljän onnellisen ihmisen lähestyessä
asumusta.
"Oi, isä", sanoi Eppie, "kuinka ihana koti meillä on! En luule, että
kukaan voisi olla meitä onnellisempi."

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1358: Eliot, George (oik. Evans, Mary Ann) — Kankuri ja hänen aarteensa