Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Hänen vastoinkäymisensä

Robert Louis Stevenson (1850–1894)

Novelli

Novelli·1887·suom. 1933·1 t 35 min·17 366 sanaa

Nuori ja hieman hidasälyinen John Nicholson joutuu vaikeuksiin ankaran ja uskonnollisen isänsä kanssa Edinburghissa. Rahahuolten ja epäonnisten sattumusten vuoksi hän pakenee San Franciscoon, mutta palaa lopulta kotiinsa etsimään anteeksiantoa. Kertomus on humoristinen kuvaus nuoren miehen epäonnista ja perhesuhteista.


Robert Louis Stevensonin 'Hänen vastoinkäymisensä' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1406. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

HÄNEN VASTOINKÄYMISENSÄ

Novelli

Kirj.

ROBERT LOUIS STEVENSON

Englanninkielestä suomentanut Valfrid Hedman

Alkuperäisen teoksen nimi: The Misadventures of John Nicholson

Taskutoveri 1.

Hämeenlinnassa,
Arvi a. Karisto Oy,
1933.

SISÄLLYS:

1. John kylvää tuulta.

2. John niittää myrskyä.

3. John korjaa sadon.

4. Toinen kylvö.

5. Tuhlaajapojan paluu.

6. Murrayfieldin salossa.

7. Tragikomedia ajurinrattailla.

8. Erikoinen esimerkki pääavainten hyödystä.

9. Herra Nicholson myöntyy määrärahaan.

ENSIMMÄINEN LUKU

John kylvää tuulta

John Varey Nicholson oli tyhmä; mutta häntäkin tyhmempiä miehiä istuu
nykyisin parlamentissa ylvästellen siitä, että muka ovat oman arvonsa
luojat. Hänellä oli poikavuosistaan asti taipumusta pikku lihomiseen ja
elämän kasvojen hilpeään ja keveään lukemiseen. Ehkä tämä mielentila
olikin alkuperäisenä syynä hänen onnettomuuksiinsa. Tämän vihjauksen
jälkeen filosofia vaikenee hänen elämänsä uralla, ja taikausko astuu
etualalle sillä valmiimmalla selityksellä, että hän oli jumalien
vihaama.
Hänen isänsä – tuo rautainen herrasmies – oli jo kauan sitten
nostanut itsensä valtiokirkosta eroamisen periaatteiden kukkuloille.
[Tarkoittaa skismiä Skotlannin valtiokirkossa, kun viitisensataa
pappismiestä y.m. vuonna 1843 eräiden erimielisyyksien vuoksi jätti
toimensa. Suom.] Mitä nämä ovat (ja julmasta nimestään huolimatta ne
ovat aivan viattomia), ei mikään selittelevien sanojen valikoima
tekisi käsitettäväksi yhdenkään muukalaisen tajunnalle; mutta
skotlantilaisille ne usein osoittautuvat henkipontisen ravitseviksi, ja
herra Nicholson imi niistä jalopeuranmaitoa. Siihen aikaan, kun
kirkkopiirit kerääntyvät Edinburghissa vuotuisiin kokouksiinsa, nähtiin
hänen astuvan Moundia pitkin alaspäin muutamien punatukkaisten
pappismiesten seurassa. Nämä olivat puheliaita, mutta hän otti
keskusteluun osaa vain oraakkelimaisilla nyökkäyksillä, lyhyillä
epäyksillä ja näyttämällä jurosti ulostyönnettyä ylähuultansa.
Candlishin ja B:ggin nimet esiintyivät usein näissä haasteluissa, ja
toisinaan puhe siirtyi vanhaan valtiokirkkoon ja erään Leen puuhiin.
Ken olisi ollut vieras Skotlannin tiukalle, pienelle teologiselle
kuningaskunnalle, olisi saattanut kuunnella yhtään mitään tajuamatta.
Ja herra Nicholson (joka ei ollut tyhmä mies) tiesi sen ja oli siitä
vimmoissaan. Hän tiesi, että ulkopuolella oli laaja maailma, jolle nämä
uskonhajaannusperiaatteet olivat kuin apinain rupattelua puiden
latvoissa. Sanomalehtikin toi hänelle siitä viileitä tuulahduksia. Hän
oli tavannut englantilaisia, jotka olivat kevytmielisesti kysyneet,
eikö hän kuulunut Skotlannin valtiokirkkoon, ja sitten eivät olleet
kyenneet paljoa kiinnostua hänen selittäessään tuota hiuksenhienoa
riitakohtaa. Maailma oli paha ja kapinallinen, vaipunut siihen tylsään
jokapäiväisyyteen, joka voidaan esittää ainoastaan skotlantilaisten
sanalla dozenedness, sillä mikään muu sana ei voisi kuvailla
skotlantilaisen tunteita. Ja kun hän saapui taloonsa Randolph
Crescentin varrelle (sen eteläiselle sivulle) ja sulki oven jälkeensä,
hänen sydämensä paisui varmuudesta. Täällä ainakin oli linnoitus, johon
eivät pystyneet oikean sivustan penseys eivätkä vasemman äärimmäisyydet
– täällä oli perhe, jossa rukoukset rukoiltiin samalla tunnilla,
jossa sabattikirjallisuus oli tarkoin valikoitua, jossa väärään
mielipiteeseen kallistuva vieras heti vaiennettiin ja jossa vallitsi
kaiken viikkoa ja sunnuntaisin tiivistyi hänen korvaansa mieluisasti
hivelevä hiljaisuus ja hänen mielestään viihtyisä synkkyys.
Rouva Nicholson oli kuollut noin kolmikymmenvuotiaana ja jättänyt
hänelle kolme lasta: tyttären, joka oli kahta vuotta, ja pojan, joka
oli noin kahdeksaa vuotta Johnia nuorempi, sekä Johnin itsensä, tämän
tarinan onnettoman aiheuttajan. Tytär Maria oli kunnon tyttö –
velvollisuudentuntoinen, hurskas ja vakava, mutta niin helposti
säikkyvä, että hänen puhuttelemisensa oli vallan vaarallinen yritys.
"En luule, että välitän siitä haastella, jos suvaitsette", oli hänen
tapansa sanoa ja niin lyödä rohkeinkin sanattomaksi ilmeisellä
tuskallaan. Tämä koski kaikkia aiheita – pukuja, huveja, moraalia ja
politiikkaa, vaikka viimemainitussa tapauksessa kaava kuitenkin vaihtui
sanonnaksi "isä ajattelee toisin", ja myöskin uskontoa, jollei asiaa
aloitettu erikoisella uikuttavalla äänensävyllä.
Nuorempi veli Alexander taasen oli kivulloinen, näppärä, kirjoihin ja
piirustukseen viehättynyt ja kerkeä ivallisiin huomautuksiin.
Kuvitelkaamme näiden keskuudessa luonnonsuoraa, kömpelöä, vähän
älykästä ja rattoisaa elukkaa Johnia, joka kylläkin oli varsin
hyväntapainen muihin nuorukaisiin verrattuna, vaikkei täyttänyt
Randolph Crescentin talon mittapuuta. Hänessä oli jonkinlaista tökeröä
hellyyttä, ja hän oli kerkeä hyväilyihin, joita ei koskaan varsin
lämpimästi otettu vastaan. Hän räjähti äkkiä äännekkääseen nauruun,
joka tässä hiljaisessa talossa kajahteli kirousten tapaan. Herra
Nicholsonilla itsellään oli melkoisen paljon huumoria, skotlantilaista
lajia – älykästä ja ihmisiä tarkkailevaa. Niinpä hänen oma luonteensa
– jos hän olisi sen voinut toisessa henkilössä nähdä – olisi hänelle
ollut harvinainen nautinto. Mutta hänen poikansa tyhjänpäiväinen
hohotus särkyneen lautasen vuoksi ja joutavat, melkein kevytmieliset
huomautukset tuottivat hänelle tuskaa heikon järjen ilmaisuina.
Perheen ulkopuolella John oli varhain lyöttynyt (jokseenkin niinkuin
koira seuraa markiisia) erääseen Alan Houstoniin, noin vuotta
vanhempaan, joutilaaseen ja hiukan hurjastelevaan nuorukaiseen, hyvän
pesän perijään, vaikka se vielä oli ankaran holhoojan käsissä. Tämä oli
niin ruhtinaallisen tyytyväinen itseensä, että hän piti Johnin
kiintymystä luonnostaan lankeavana asiana. Heidän läheinen ystävyytensä
sapetti herra Nicholsonia; se piti pojan poissa kodista, ja hän oli
visu isä; se piti hänet poissa toimistosta, ja hän oli ankara
kurinpitäjä. Sitten vielä herra Nicholson koetti pitää hyvän vaarin
perheestään (jossa ja eriuskolaisuusperiaatteissa hän täydellisesti
eli), minkävuoksi häntä suututti nähdä poikansa soittavan toista viulua
tyhjäntoimittajan kumppanina. Hiukan epäröityään hän määräsi, että
ystävyyden tuli loppua – kohtuuton käsky, vaikka näköjään
ennustushengen innoittama. Mitään sanomatta John jatkoi entiseen
tapaansa, salaa uhmaten määräystä.
John oli lähes yhdeksäntoistavuotias, kun hänet eräänä päivänä hieman
tavallista aikaisemmin lähetettiin pois isänsä toimistosta, jossa hän
opiskeli lainkäyttöä. Oli lauantai, ja paitsi että hänellä oli
kokonaista neljäsataa puntaa taskussaan, jotka hänen oli vietävä
Brittiläisen Pellavayhtiön pankkiin, oli hänellä koko iltapäivä
vapaasti käytettävissään. Hän meni Princes Streetille, nauttien
leppoisesta päiväpaisteesta ja itätuulen hieman kirpaisevista
henkäilyistä, joka leyhytteli lippuja loistokadun varrella
ja tuiverteli puutarhan vihreäpukuisia puita. Soittokunta
soitteli alhaalla laaksossa linnan alapuolella; ja kun tuli
säkkipillinpuhaltajain vuoro, saivat ne raisut hurjat säveleet hänen
verensä kuohahtamaan. Jotakin erikoisen sotaista heräsi hänessä; ja hän
ajatteli neiti Mackenzieta, jonka hän tapaisi sinä päivänä
päivällisellä isänsä kodissa.
On kyllä kieltämätöntä, että hänen olisi pitänyt mennä suoraan
pankkiin, mutta juuri matkan varrella oli hotellin biljardisali, jossa
Alan oli varmasti tavattavissa, ja kiusaus osoittautui liian
voimakkaaksi. Hän astui biljardisaliin, ja heti tervehti häntä hänen
ystävänsä, biljardikeppi kädessä.
"Nicholson", sanoi hän, "pyydän sinua lainaamaan minulle punnan tai
kaksi maanantaihin".

"Oikeaan mieheenpä osuitkin!" vastas: John. "Minulla on kaksi pennyä."

"Loruja", virkkoi Alan. "Sinä et voi saada. Mene lainaamaan
räätäliltäsi; niin kaikki tekevät. Tai kuulehan: panttaa kellosi."

"Niin juuri, kyllä kai", väisti John. "Ja mitä isäni sanoisi?"

"Mistä hän tietäisi? Ei suinkaan hän iltaisin vedä sinun kelloasi?"
kysyi Alan, mille John nauraa hohotti. "Ei, vakavasti puhuen minä olen
pahassa pulassa", jatkoi kiusaaja. "Minä menetin rahaa eräälle miehelle
täällä. Minä annan sen sinulle tänä iltana, joten voit lunastaa
perintökalun takaisin maanantaina. Kah, se on sittenkin vain pieni
palvelus. Minä tekisin paljo enemmän sinun hyväksesi."
Tämän jälkeen John meni pois ja panttasi kultakellonsa tekaistulla
nimellä John Froggs, 85 Pleasance. Mutta hermostuneisuus, joka valtasi
hänet tuon epäkunniallisen loukon – panttilainakonttorin ovella, ja
salanimen keksimiseen tarpeellinen ponnistus (sillä jostakin syystä
näytti salanimi hänestä tässä hommassa välttänättömältä) oli vienyt
enemmän aikaa kuin hän luulikaan; ja kun hän saaliineen palasi
biljardihuoneeseen, oli pankki jo sulkenut ovensa.
Tämä oli kipeä kolahdus. "Eräs asiatoimi oli laiminlyöty." Hän oli
kuulevinaan nämä sanat isänsä terävällä äänellä lausuttuina ja vapisi,
mutta sitten hän sivuutti ajatuksen. Kuka sittenkään tietäisi? Hänen
täytyi kuljettaa neljäsataa puntaa mukanaan maanantaihin asti, jolloin
laiminlyönti voitaisiin salavihkaa korjata, ja sillä välin hän oli
vapaa viettämään iltapäivän biljardisalia kiertävällä divaanilla
poltellen piippuaan, maistellen olutkipollisestaan ja nauttien
ylimmilleen ihailun vaatimattomista riemuista.
Kukaan ei voi ihailla nuoren miehen lailla. Kaikista nuoruuden
intohimoista ja nautinnoista tämä on tavallisin ja väärentämättömin.
Jokaisen välähdyksen Alanin mustista silmistä, jokaisen vilahduksen
hänen kiharatukkaisesta päästänsä, jokaisen siron otteen, jokaisen
keveän, huolettoman odotteluasennon, kaikki mitä hänessä oli, hänen
paidanhihoihinsa ja kalvosimiinsa asti John näki loistavan säteikön
lävitse. Hän arvosti itseään tämän ruhtinaallisen ystävän
omistamisella, mairitteli itseään tällä ajatuksella ja uiskenteli
lämpimässä sinessä; hänen omat puutteellisuutensakin muuttuivat
voitettujen vaikeuksien lailla asioiksi, joista saattoi ylvästellä.
Ainoastaan silloin, kun hän ajatteli neiti Mackerizieta häilähti hänen
mieleensä kaihon varjo; tuo nuori nainen ansaitsi jotakin parempaa kuin
vaatimattoman näköisen John Nicholsonin, joka koulutoverien piirissä
vielä tunnettiin pilkkanimellä "Syöttiläs"; ja hän tunsi, että jos
hänen biljardikeppinsä osuttaisi hänelle yhtä monta pistettä tai jos
hän osaisi seisoa yhtä levollisesti ja siron huolettomana kuin Alan,
voisi hän lähestyä tunteittensa kohdetta vähemmän musertavasti
tietoisena alemmuudestaan.
Ennenkuin he erosivat Alan teki ehdotuksen, joka oli ylenmäärin
häkellyttävä. Hän olisi sinä iltana Collettella kello kahdeltatoista,
sanoi hän. Miksei John tulisi sinne saamaan takaisin rahansa? Mennä
Collettelle oli nähdä elämää tosiaankin; se oli väärin, se oli vastoin
lakeja, siihen liittyi – varsin vaisuun tapaan – seikkailua. Jos
sielläkäynti tulisi tiedoksi, oli se sellainen urotyö, että se
ainiaaksi saattaisi nuoren miehen huonoon huutoon vakavampien
yhteiskuntapiirien silmissä, mutta tuottaisi hänelle sijan
mellakoitsijain joukossa. Eikä Colletten ravintola kuitenkaan ollut
mikään helvetti; sitä ei voinut ilman äärettömästi liioittelematta
merkitä "kullatuksi salongiksi"; ja jos siellä käyminen oli synti, oli
se synti ainoastaan paikallinen ja kunnallinen. Collette oli ainoastaan
kapakoitsija ilman tarjoiluoikeuksia, joka järjesti illallisia kello
yhdentoista eli edinburghilaisen sulkemisajan jälkeen.
Jos kuului johonkin kerhoon, saattoi saada paljon paremman illallisen
samalla tunnilla menettämättä rahtuakaan yhteiskunnallisesta
maineestaan. Mutta jos se etu puuttui ja mies oli nälissään tai halukas
seuranpitoon luvattomilla tunneilla, oli Colletten ravintola ainoa
satama. Siellä tarjottu ruoka oli varsin kehnoa. Ravintolaseurueet
eivät olleet tulleet senaatista tai kirkonmiesten piiristä, vaikka
lakimiehistö olikin varsin hyvin edustettuna sillä ainoalla
kerralla, kun minä uhmaten maani lakeja ja pannen maineeni alttiiksi
tunkeuduin tuohon synkkään iltaruokalaan. Ja Colletten vieraat,
kirpaisevan tietoisia rikkomuksestaan ja "kaksikätisestä koneesta"
(poliisimiehestä) ovella, olivat ehkä taipuvaisia hieman kiihkeään
liiallisuuteen. Mutta paikka ei mitenkään ollut kovin paha; ja näin
pitkän ajan jälkeen minua jonkun verran ihmetyttää, kuinka se oli
ansainnut vaarallisen maineensa.
Aivan samoin tuntein kuin mies saattaa pohtia suunnitelmaa nousta
Matterhornin huipulle tai matkustaa Afrikan halki John mietti Alanin
ehdotusta ja suostui siihen uhkarohkeana tekona. Kävellessään kotiin
hän ajatteli retkeä elämän varmoilta poluilta hurjaan ja kiihkeään
ympäristöön; kilpailevasti se askarrutti hänen mielikuvitustaan Flora
Mackenzien kuvan kanssa, – yhteen kuulumattomia ja kuitenkin
sukulaisajatuksia, sillä eikö kumpikin mielle merkinnyt tavatonta
päättäväisyyden ruuvien tiukentamista? Eikö kumpikin vietellyt häntä
pois ja varoittanut häntä jälleen takaisin omaan itseensä?
Näiden kahden mietinnän välillä hän ainakin oli tavallista enemmän
kiihtynyt; kun hän pääsi Randolph Crescentiin, unohti hän kokonaan
päällysnuttunsa povitaskussa olevat neljäsataa puntaa, ripusti takin
rikkauksineen erityiseen vaarnaansa naulakkoon ja juuri sillä teolla
sinetöitsi tuomionsa.

TOINEN LUKU

John niittää myrskyä

Puoli yhdentoista korvissa John sai suureksi riemukseen tarjota
käsivartensa neiti Mackenzielle ja saattaa hänet kotiin. Ilta oli viileä
ja tähtikirkas; kaiken tietä itäänpäin erinäisten puutarhojen puut
kahisivat ja näyttivät mustilta. Leith Walkin rotkosta, kun he
joutuivat menemään sen poikki, riehui vihuri ja pani katulyhtyjen
liekit väräjämään; ja kun he vihdoin nousivat Royal Terracelle, missä
kapteeni Mackenzie asui, löyhähti heidän kasvoihinsa voimakas ja tuore
suolantuoksu mereltä.
Nämä kävelyn vaiheet jäivät piirretyiksi Johnin muistiin, kukin tuon
hänen käsivartensa tukeman keveän käden kosketuksen korostamana. Ja
kaikkien näiden öisen kaupungin ihmeiden takaa hän näki sielunsa
silmillä kuvan valaistusta vierashuoneesta kotona, jossa hän oli
istunut rupattelemassa Floran kanssa; ja hänen isänsä oli huoneen
toisesta päästä katsellut suopeasti ja ivallisesti hymyillen. John oli
lukenut tuon hymyn merkityksen, joka vieraalta olisi voinut jäädä
huomaamatta. Herra Nicholson oli havainnut poikansa hullaantumisen
tyytyväisenä, joskin hänen ilmeessään oli huumorin vivahdusta; ja hänen
hymynsä, vaikkakin vielä hiukkasen halveksiva, oli merkinnyt
hyväksymistä.
Kapteenin ovella tyttö ojensi kätensä hiukan tuntehikkaasti, ja John
otti sen, piti sitä hiukan kauemmin ja sanoi: "Hyvää yötä, rakas
Flora", ja säikähtyi heti suuresti tästä rohkeudestaan. Mutta tyttö
ainoastaan nauroi, juoksi portaita ylös ja soitti kelloa; ja
odottaessaan oven avautuvan hän pysytteli ovikäytävässä ja haasteli
nuorukaiselle sieltä ikäänkuin linnoituksesta. Hänellä oli kudottu
shaali päässänsä, ja hänen siniset ylämaalaissilmänsä saivat valoa
läheisestä katulyhdystä ja säkenöitsivät. Ja kun ovi avautui ja
sulkeutui hänen jälkeensä, tunsi John itsensä julman yksinäiseksi.
Hän asteli verkalleen takaisin terassia pitkin sydämessään hellä hehku;
ja kun hän tuli Greensiden kirkon kohdalle, pysähtyi hän epäröiden.
Calton Hillin harjulla vasemmalla oli tie Collettelle, missä Alan pian
odottaisi hänen saapumistaan ja mihin hän ei nyt enää olisi suostunut
menemään enempää kuin hän ehdoin tahdoin olisi rämpinyt suohon. Tytön
käden kosketus hänen hihaansa ja ystävällinen valo isän silmissä sen
äänekkäästi kielsivät. Mutta juuri hänen edessään oli tie kotiin, joka
viittasi ainoastaan vuoteeseen, varsin epähauskaan paikkaan sille,
jonka mielikuvitus oli viritetty lyyrilliseen lentoon ja jonka muutoin
verraten kiihkoton sydän juuri nyt tunsi rajua liikutusta. Kukkulan
huippu, viileä yöilma, suurien muistomerkkien läheisyys, ja kaupungin
yleiskuva hänen jalkojensa alla mäkineen, laaksoineen ja toisiaan
leikkaavine lyhtyriveineen vetivät häntä puoleensa vetoamalla kaikkeen,
mikä hänessä oli runollista, ja hän kääntyi ylöspäin; ja tällä aivan
viattomalla poikkeamisella hän kypsytti anteeksiannettavien
erehdystensä viljan kohtalon sirpin leikattavaksi.
Penkille, joka oli mäellä Greensiden yläpuolella, hän istahti noin
puoleksi tunniksi, katsellen Edinburghin valoja alhaalla ja taivaan
lamppuja ylhäällä. Ihmeellisiä olivat ne päätökset, joita hän teki;
kauniita ja lempeästi hymyileviä ne tulevaisuuden näköalat, jotka
kiitivät hänen edessään. Hän lausui itsekseen Floran nimen niin monilla
liikuttavilla ja dramaattisilla sävelillä, että hän vihdoin aivan suli
hellyyteen ja olisi voinut ääneensä laulaa. Juuri silloin jokin kahina
hänen päällystakistaan kuului hänen korvaansa. Hän pisti kätensä
taskuunsa, veti esille kirjekuoren, jossa rahat olivat, ja istui
hämmästyneenä. Calton Hiilillä oli siihen aikaan huono yömaine, ja
istua siellä neljäsataa puntaa taskussa, jotka eivät kuuluneet hänelle,
oli tuskin viisasta. Hän vilkaisi ylös. Tuolla oli mies perin kehno
hattu päässä hiukan sivummalla hänestä, nähtävästi katsellen näköalaa;
vähäisen matkan päässä toisella puolen toinen yökulkija lähestyi varsin
hiljaa. John hypähti ylös. Kirjekuori putosi hänen käsistään; hän
kumartui sitä ottamaan, ja samalla hetkellä molemmat miehet juoksivat
esiin ja tarttuivat hänen rinnuksiinsa.
Hiukkasta myöhemmin hän nousi pystyyn kovin mukiloituna ja
kuohuksissaan, köyhempänä kukkaroa, joka sisälsi juuri yhden
pennyn-postimerkin, batistinenäliinaa ja kaikkitärkeää kirjekuorta.
Tässä oli nuori mies, jonka päälle lemmen korkeimmassa huumauksessa oli
tullut kolaus liian ankara hänen yksin kannettavakseen. Ja vain
muutaman sadan metrin päässä istui hänen paras ystävänsä illallisella
– niin, vieläpä häntä odottamassa. Eikö ollut inhimillistä, että hän
rientäisi sinne? Hän meni etsimään myötätuntoa – etsimään sitä
lystikästä kapinetta, jota me kaikki ahdinkoon joutuessamme luulemme
tarvitsevamme ja jota olemme sopineet nimittämään neuvoksi. Ja hän meni
sitäpaitsi epämääräisin, mutta jokseenkin loistavin avuntoivein. Alan
oli rikas tai tulisi rikkaaksi täysi-ikäiseksi ehdittyään. Kynänvedolla
hän voisi korjata tämän onnettomuuden ja pelastaa hänet pelätystä
kohtauksesta herra Nicholsonin kanssa, jota kohtausta John nyt
mielikuvituksessaan kavahti niinkuin käsi vetäiksen pois valkeasta.
Ihan Calton Hillin alapuolella on kapea kuja, osittain katu, osittain
sivupolku. Se alkaa vastapäätä vankilan ovia ja loppuu alhaalla Low
Caltonin auringottomissa köyhälistökortteleissa. Toiselta puolen
kohoavat vuoren kalliohuiput, toiselta sitä reunustaa vanha hautuumaa.
Näiden välillä tie kulkee kaivannossa, joka öisin on niukasti valaistu
ja päivisin perin vähän käytetty ja joka hautakumpujen paikan
sivuutettuaan jatkuu likaisten ja epämääräisten talojen ohi. Yksi
näistä oli Colletten ravintola, ja sen ovelle kovaonninen John nyt
kolkutti päästäkseen sisälle. Onnettomalla hetkellä hän tyydytti
salakapakoitsijan varovaiset kysymykset, onnettomalla hetkellä hän
astui tuohon jokseenkin epämiellyttävään majaan. Alan oli kylläkin
siellä istumassa räikeiden kaasuliekkien valaisemassa huoneessa
epäsiistin pöytäliinan ääressä, syömässä karkeaa ateriaa eräiden
nuoremman juristikunnan humaltuneiden jäsenten kanssa. Alankaan ei
ollut selvä; hän oli menettänyt tuhannen punnan vedon kilpa-ajoissa,
oli kuullut uutisen päivällisaikaan ja koetti nyt, kun ei millään
tavalla voinut selviytyä pulastaan, upottaa sen muistoa. Hänkö auttaisi
Johnia! Se oli mahdotonta; hän ei kyennyt auttamaan itseänsäkään.
"Jos sinulla on hirviö isänä", sanoi hän, "on minulla törkiö
holhoojana".
"Minä en halua kuulla isääni nimitettävän hirviöksi", sanoi John
pamppailevin sydämin, tuntien panevansa vaaraan ainoan terveen
niittauksen ketjussa, joka vielä sitoi hänet elämään.

Mutta Alan oli aivan hyväluontoinen.

"Hyvä on, vanha veikko", sanoi hän. "Perin kunnioitettava mies sinun
isäsi on." Ja hän esitteli ystävänsä tovereilleen "vanhan Nicholsonin
– ja mikä hänen arvonsa onkaan – poikana".
John istui mykässä sieluntuskassa. Colletten likaiset seinät ja
tahraiset pöytäliinat, vieläpä hänen kurjat maustepullonsakin olivat
hänestä ikäänkuin esineitä painajaisunessa. Ja juuri silloin kuului
kolkutus ja rientäviä askeleita ja poliisit, jotka olivat olleet niin
surkean etäällä Calton Hilliltä, esiintyivät näyttämöllä. Ja
vereksestä rikoksesta yllätettynä, lasit kyynärpäittensä vieressä,
seurue pidätettiin, kaikki marssitettiin poliisiasemalle ja haastettiin
asianmukaisesti esiintymään todistajina nyt nostettavassa käräjäjutussa
mestarisalakapakoitsija Collettea vastaan.
Sieltä palasi surumielinen ja melkoisesti selvennyt seurue. Yleisen
mielipiteen epämääräinen pelko painosti ylimalkaisesti heitä kaikkia;
mutta eri yksilöiden mieliä ahdistivat yksityiset ja erikoiset kauhut.
Alan pelkäsi holhoojaansa, jonka kärsivällisyyttä oli jo kovin
koeteltu. Eri joukosta oli maalaispapin, toinen tuomarin poika.
Johnilla, onnettomimmalla kaikista, oli David Nicholson isänä, jota
lähestyminen sellaisessa häpeällisessä asiassa oli suorastaan
tympäisevää.
He seisoivat neuvottelemassa keskenään Saint Gilesin tukipatsaitten
alla; sitte he siirtyivät erään mukana olevan asuntoon North Castle
Streetin varrelle, missä he muuten olisivat voineet saada aivan yhtä
hyvän illallisen ja melkoista parempia juomia kuin siinä vaarallisessa
paratiisissa, josta heidät oli häädetty. Täällä he, melkein kyynelten
laseihin tippuessa, pohtivat asemaansa. Jokainen selitti, että hänellä
oli mahdottoman paljon menetettävää, jos asiasta tehtiin tosi ja hänen
täytyi esiintyä todistajana. Oli merkillistä, mitä loistavia näköaloja
juuri silloin oli avautumassa jokaiselle tuosta pienestä
nuorukaisjoukosta ja mitkä hartaat huolet heidän perheittensä tunteista
nyt alkoivat heidän sydämistään kummuta. Jokainen oli sitä paitsi
omituisen avuttomassa tilassa. Ei ainoakaan pystynyt suorittamaan
osaansa sakosta; ei ollut ainoatakaan, joka ei ilmaissut ihmeellistä
toivonvälähdystä, että jokainen toinen (vuoronsa perään) oli se mies,
joka voisi astua esille ja korvata mitä puuttui. Joku esiintyi
korskeasti; hän ei voinut maksaa osaansa; jos asia joutuisi oikeuden
eteen, niin hän livistäisi; hänestä oli englantilainen lakimiesura aina
ollut hänen oikea piirinsä. Toinen poikkesi liikuttaviin
yksityiskohtiin perheestään, joita kukaan ei kuunnellut. John istui
tämän köyhyys- ja halpamaisuuskilpailun keskellä huumaantuneena,
katsellen onnettomuuksiensa vuorenkorkuista rykelmää.
Vihdoin tämä yhtymä onnettomia nuoria aaseja erosi luvattuaan, että
jokainen vetoisi perheeseensä yhteisen suorasukaisesti, ja he astuivat
nuopeina alas portaita kevätaamun harmaaseen valoon, katujen ollessa
aivan ihmistyhjät kaikkialla heidän ympärillään. Katulyhdyt paloivat
päivän sarastaessa vähemmän kirkkaasti ja linnut alkoivat helskytellä
kehoittavia säveliä kaupungin puutarhojen lehdoista kunkin heistä
kävellessä omaa tietään alla päin ja kaikuvin askelin.
Naakat olivat jo valveilla Randolph Crescentillä; mutta tuhlaajapojan
paluuta tervehtivät tiukkakaihtimiset, pimeät ikkunat. Johnin pääavain
oli hänelle äskettäin suotu etuoikeus; tämä oli ensimmäinen kerta, kun
hän sitä käyttäisi... ja voi! Missä tympäisevässä kelvottomuuden
tunnossa hän sen nyt työnsikään hyvin öljyttyyn lukkoon ja astui tuohon
säädyllisyyden linnoitukseen! Kaikki nukkuivat; kaasu oli jätetty
eteiseen heikosti palamaan valaistakseen hänen palaamistansa. Vallitsi
kamala hiljaisuus, jonka keskeytti ainoastaan joka kahdeksas päivä
vedettävän kellon raksutus. Hän sammutti kaasun ja istahti tuolille
eteiseen, odotellen ja laskien minuutteja sekä ikävöiden nähdä joitakin
ihmiskasvoja. Mutta kun hän vihdoin kuuli herätyskellon helinän
alemmasta kerroksesta ja palvelijat alkoivat liikkua ympäriinsä,
menetti hän heti rohkeutensa ja pakeni omaan huoneeseensa, jossa hän
heittäytyi vuoteeseen.

KOLMAS LUKU

John korjaa sadon

Pian aamiaisen jälkeen, johon hän otti osaa perin murheellinen ilme
kasvoillaan. John etsi isäänsä sieltä, missä hän sunnuntaiaamuisin
istuskeli, luultavasti uskonnollisissa mietiskelyissä. Vanha herrasmies
vilkaisi ylös happamin, kysyvin ilmein.

"Tällä hetkellä minä en halua itseäni häirittävän", sanoi hän.

"Minä tiedän sen", vastasi John; "mutta minä olen... minä tahdon...
minä olen kaikki hirveästi sotkenut", puuskahti hän ja kääntyi ikkunaan
päin.
Herra Nicholson istui ääneti melkoisen ajan, sillä välin kun hänen
onneton poikansa katseli salkoja takanurmikolla ja muuatta kellervää
kissaa, joka istua kökötti kiviaidalla. Epätoivo ahdisti Johnin sydäntä
hänen tuijottaessaan; ja häntä vimmastutti ajatella pahojen tekojensa
kauheaa sarjaa ja oleellista viattomuutta niiden takana.
"No", sanoi hänen isänsä ilmeisesti ponnistautuen, mutta varsin tyyneen
sävyyn, "mistä on kysymys?"
"Maclean antoi minulle neljäsataa puntaa viedäkseni ne pankkiin, isä",
aloitti John; "ja ikäväkseni täytyy minun sanoa, että ne ryöstettiin
minulta".
"Ryöstettiin sinulta?" huudahti Nicholson voimakkaasti kohoavin
äänensävyin. "Ryöstettiin? Varo sanojasi, John!"
"En voi muuta sanoa, isä; ne aivan yksinkertaisesti ryöstettiin
minulta", lausui John epätoivoisena ja jurosti.

"Ja missä ja milloin se merkillinen asia tapahtui?" kysyi isä.

"Calton Hillillä kello kahdentoista aikaan viime yönä."

"Calton Hillillä?" toisti herra Nicholson; "ja mitä sinä siellä teit
siihen aikaan yöstä?"

"En mitään, isä", virkkoi John.

Herra Nicholson veti henkeänsä.

"Ja kuinka sinulla oli ne rahat kello kaksitoista viime yönä?" kysyi
hän terävästi.
"Minä unohdin sen osan asiasta", virkkoi John odottaen huomautuksia, ja
jatkoi sitten omalla murteellaan: "Minä unohdin silkoisesti koko
hökötyksen."
"Hm", sanoi hänen isänsä, "se on mitä eriskummaisin juttu. Oletko
ilmoittanut poliiseille?"
"Olen", vastasi John-parka, ja veri kohosi hänen kasvoilleen. "He
luulevat tuntevansa miehet, jotka sen tekivät. Kyllä minä uskon, että
rahat saadaan takaisin – kunhan se olisi kaikki", jatkoi hän
epätoivoisen välinpitämättömästi, minkä hänen isänsä otaksui
kevytmielisyydeksi, mutta mikä johtui pahemman tietoisuudesta.

"Äitisi kellokin?" kysyi herra Nicholson.

"Oh, kello kyllä on tallella!" huudahti John. "Ainakin, – tarkoitan,
että juuri aioin puhua kellosta... Asia on niin, häpeä tunnustaa, että
minä... minä olin aikaisemmin pantannut kellon. Tässä on kuitti, rosvot
eivät sitä löytäneet, kello voidaan lunastaa; eivät ne myy pois
pantteja." Nuorukainen läähätti nämä lauseet toisen toisensa perästä
kuin pikatykiliä ammuttuina; mutta hänen lausuessaan viimeistä sanaa,
joka kajahti tässä upeassa huoneessa kuin sadatus, petti hänen
rohkeutensa täydellisesti; ja kauhea äänettömyys valtasi isän ja pojan.
Sen keskeytti herra Nicholson ottamalla panttikuitin pöydältä. "John
Froggs, 85 Pleasance", luki hän ja kääntyi sitten Johniin päin,
suuttumuksen ja inhon leimaus välähtäen silmistä. "Kuka on John
Froggs?" tiuskaisi hän.

"Ei kukaan", sanoi John. "Se oli vain nimi."

"Salanimi", huomautti hänen isänsä.

"Oh, sitä tuskin luulen", sanoi rikollinen; "se on muoto, jota kaikki
käyttävät, mies näkyi ymmärtävän, me nauroimme makeasti sille
nimelle..."
Hän vaikeni siihen, sillä hän näki isänsä säpsähtävän tuota kuvausta
miehen lailla, joka on saanut ruumiillisen iskun; ja sitten vallitsi
hiljaisuus jälleen.
"En luule", sanoi herra Nicholson vihdoin, "että minä olen kitsas isä.
En ole koskaan nuristen kieltänyt sinulta rahaa mihinkään järkeviin ja
tunnustettaviin tarkoituksiin; sinun tarvitsi vain tulla minulle
juttelemaan. Ja nyt minä huomaan, että sinä olet unohtanut kaiken
säädyllisyyden, kaikki luonnolliset tunteet, ja tositeossa pantannut –
pantannut – äitisi kellon. Sinulla on täytynyt olla joku kiusaus; minä
teen sinulle sen oikeuden, että otaksun sen olleen voimakkaan. Mihin
sinä niitä rahoja tarvitsit?"
"Olisin mieluummin sitä mainitsematta, isä", sanoi John. "Se vain
vihastuttaisi sinua."
"Minä en tahdo, että minulta mitään pimitetään", huudahti hänen isänsä.
"Täytyy tulla loppu noista väistelevistä vastauksista. Mihin sinä niitä
rahoja käytit?"

"Lainatakseni ne Houstonille, isä", sanoi John.

"Muistan kieltäneeni sinua puhuttelemasta sitä nuorta miestä?" lausui
hänen isänsä.

"Kyllä sinä sen teit", sanoi John; "mutta minä satuin hänet tapaamaan."

"Missä?" kuului musertava kysymys.

Ja "biljardisalissa" oli tuomion tuottava vastaus. Täten Johnin ainoa
poikkeaminen totuudesta toi hänelle hetikohta rangaistuksen. Sillä
muussa tarkoituksessa kuin Alania tavatakseen hän ei olisi astunut
biljardisaliin; mutta hän oli halunnut lieventää tosiasiallista
tottelemattomaan, ja nyt näytti siltä, että hän kävi noissa
huonomaineisissa paikoissa omin ehdoin.
Vielä kerran herra Nicholson märehti äänettömästi näitä rumia
uutisia; ja kun John vaivihkaa vilkaisi isänsä kasvoihin, näki hän
tyrmistyksekseen niillä kärsimyksen merkit.
"No", lausui vanha herrasmies vihdoin, "minä en voi sanoa olevani
pelkästään nöyryytetty. Minä nousin tänä aamuna maailman silmissä
onnellisena miehenä – onnellisena ainakin pojasta, josta luulin
voivani olla syystä ylpeä..."
Mutta ihmisluonnolle ei ollut mahdollista sietää tätä kauemmin, ja John
keskeytti melkein parkaisten.
"Voi sentään!" huudahti hän. "Se ei ole kaikki, se ei ole pahinta – se
ei ole mitään! Kuinka minä olisin aavistanut, että sinä olit minusta
ylpeä? Oh, minä toivon, minä toivon, että olisin tiennyt, mutta sinä
sanoit aina, että minä olin sellainen häpeäpilkku! Ja kauhein asia on
tämä: meidät pidätettiin kaikki viime yönä, ja meidän on suoritettava
Colletten sakko kuuteen mieheen tai meidät vaaditaan todistajiksi –
salakapakoitsemisesta. Ne vannottivat minut sinulle kertomaan, mutta
omasta puolestani", huudahti hän purskahtaen kyyneliin, "minä toivoisin
olevani kuollut!" Ja hän lankesi polvilleen tuolin eteen ja kätki
kasvonsa.
Puhuiko hänen isänsä tai viipyikö hän huoneessa vai lähtikö heti, ne
ovat seikkoja, joita historia ei tunne. Kamala sielullinen ja
ruumiillinen ahdistus, nyyhkähdyksen purskahdukset, katkonaiset,
haihtuvaiset, milloin suuttumuksen, milloin katumuksen ajatukset,
katkonaiset, alkeelliset tietoisuuden ailahdukset, tuolinistuimen
jouhien haju, kirkonkellojen räminä, joka nyt alkoi tehdä päivän
kauheaksi kautta kaupungin, kova lattia, joka kivisti hänen polviaan,
suuhun valuvien kyynelten maku, – jonkin ajan, jonka pituutta en voi
arvata kieltäytyessäni kauemmin viipymästä hänen tuskassaan, olivat
nämä seikat John Nicholsonille Jumalan koko maailma.
Kun hän vihdoin ikäänkuin pontta painamalla palasi selvään
tietoisuuteen ja jonkun verran tyyntyikin, olivat kellot juuri
lakanneet soimasta, ja sabatin hiljaisuutta häiritsi vielä
myöhästyneiden askelten kopina. Takan yläpuolella olevan kellon mukaan
samoinkuin noista kaunopuheisemmistakin merkeistä päättäen oli
jumalanpalvelus vasta äskettäin alkanut; ja jos hänen isänsä oli
todella mennyt kirkkoon, oli onnettomalla syntisellä edessään lähes
kaksi tuntia vain suhteellista surkeutta.
Isän palatessa sen korkein aste ehdottomasti palaisi. Hän tunsi sen
ruumiinsa jokaisella kutistuvalla säikeellä, hän tiesi sen aivojensa
äkillisestä, huimaavasta pyörimisestä pelkkää tuota onnettomuutta
ajatellessakin. Puolitoista tuntia, ehkä tunti ja kolme neljännestä,
jos tohtori oli pitkäpuheinen, ja sitten alkaisi jälleen se kipeästi
tietoinen tuska, jota hän nykyisessä jumottavassa kivistyksessäänkin
kavahti kuin tulen liekkiä. Hän oli näkevinään perheen kirkkopenkin,
uinuttavat patjat, raamatut, virsikirjat, Marian hajusuoloineen, isänsä
istumassa silmälasit päässä ja arvostelevana. Ja äkkiä eikä
aiheettomasti, hänet valtasi suuttumus. Oli epäinhimillistä lähteä pois
kirkkoon ja jättää syntinen odottavaan jännitykseen rankaisemattomana,
ilman anteeksiantoa. Ja juuri tästä arvostelun kosketuksesta isän
pyhyys väheni, vaikkakin pelko isää kohtaan yhä kasvoi; ja nuo kaksi
tunteen säiettä työnsivät häntä samaan suuntaan.
Ja äkkiä hänet valtasi mielipuolinen pelko, että hänen isänsä oli
lukinnut hänet huoneeseen. Mielteellä ei ollut mitään järkevää pohjaa;
se oli kaiketi vain vaisto samanlaisista kohahduksista lapsuudessa,
sillä hänen isänsä huone oli aina ollut kuulustelukammio ja
rangaistuksen näyttämö; mutta ajatus oli niin tiukasti kiintynyt hänen
mieleensä, että hänen täytyi heti lähestyä ovea ja todeta se
valheelliseksi. Mennessään hän havaitsi kirjoituspöydässä avonaiseksi
jääneen laatikon. Se oli rahalaatikko, hänen isänsä hämmingin
todisteena.
Rahalaatikko – ehkä samalla sallimuksen sormi! Ken voi ratkaista, kun
uskonoppineetkin ovat eri mieltä kaitselmuksesta ja kiusauksesta? Kuka
voi levollisesti istuessaan viiniköynnöksensä alla langettaa tuomion
sellaisen vaivaisen, ahdistetun, orjamaisesti pelkäävän, orjamaisesti
kapinoitsevan rakin teoista, jollaisena John Nicholson oli tuona
sunnuntaipäivänä. Hänen kätensä oli laatikossa melkein ennen kuin
hänessä oli syntynyt toivo; ja hän kirjoitti istuen isänsä tuolilla ja
käyttäen isänsä imupaperialustaa surkean anteeksipyyntönsä ja
hyvästijättönsä:
    "Rakas isä! – Minä olen ottanut rahat, mutta minä maksan ne
    takaisin niin pian kuin kykenen. Sinä et enää milloinkaan
    minusta kuule. Minä en millään tarkoittanut mitään pahaa, joten
    toivon sinun yrittäväsi antaa anteeksi. Haluaisin, että sanoisit
    hyvästi Alexanderille ja Marialle; mutta älä sano, jollet tahdo.
    Minä en tosiaan voinut odottaa sinun näkemistäsi. Koetahan antaa
    minulle anteeksi. Sinun rakastava poikasi

                                                John Nicholson."
Otettuaan rahat ja kyhättyään kirjelapun hän riensi viivyttelemättä
pois näiden rikosten näyttämöltä; ja muistaen, kuinka hänen isänsä oli
kerran palannut kirkosta vähäisen pahoinvoinnin vuoksi keskellä toista
virttä, ei hän edes rohjennut kääriä myttyyn varavaatekertaa. Siinä
asussa, jossa hän oli, hän livahti ulos isänkodin ovista, tullen
viileään kevätilmaan, kevään ohueen päiväpaisteeseen ja kaupungin
suureen sabattirauhaan, jota nyt häiritsi ainoastaan naakkojen
rääkyminen. Ei ollut nyt ketään Randolph Crescentillä eikä myöskään
Queensferry Streetillä. Tässä ulkoilman yksinäisyydessä ja pakoonpääsyn
tunnossa John jälleen reipastui; ja haikeassa jäähyväismielialassa hän
seisoi vielä hetkisen Pyhän Yrjön kirkon länsipään puolella. Siellä
sisällä veisattiin; ja Johnista se oli ikäänkuin kaikkien kristillisten
menojen loppu, sillä hän olisi nyt Ismaelin tavoin villi mies ja hänen
elämänsä kuluisi kodittomana ja jumalattomien ihmisten parissa.
Täten hän ilman kohoavaa seikkailutunnetta, vaan pelkässä
alakuloisuudessa ja epätoivossa käänsi selkänsä syntymäkaupungilleen ja
lähti sieltä jalkaisin, lähimpänä päämääränään Glasgow ja sitten
Kalifornia.

NELJÄS LUKU

Toinen kylvö

Ei ole asianani kertoa John Nicholsonin seikkailuja, joita oli monta,
vaan ainoastaan hänen tärkeimmät vastoinkäymisensä, joita oli enemmän
kuin hän halusi ja inhimillisen mittapuun mukaan enemmän kuin hän
ansaitsi. Kuinka hän Kaliforniaan saapuneena hetimiten joutui huijarien
käsiin, kuinka hänet ryöstettiin ja hakattiin, kuinka hän näki nälkää,
kuinka hänet vihdoin ottivat armeliaat ihmiset hoivaansa, kuinka hän
sai takaisin jonkun verran itsetyytyväisyyttänsä ja pääsi
kirjanpitäjäksi erääseen San Franciscon pankkiin, ovat asioita, joiden
selostaminen veisi liian paljon aikaa. Eikä näissä välikohtauksissa
ollut mitään Nicholsonin erikoiselle kohtalolle ominaista, sillä ne
olivat vain sellaisia seikkoja, joita tapahtui tuhansille muille
nuorille seikkailijoille samoina päivinä ja samoissa paikoissa. Mutta
hänen saatuaan kerran toimen pankissa alkoi häntä joksikin aikaa suosia
erittäin hyvä onni, mikä meidän on selitettävä, koska se oli ainoastaan
kiertotie uuteen onnettomuuteen.
Onnekseen hän tapasi nuoren miehen niin sanotussa "peliluolassa", ja
kuukautisella palkallaan hän sai selvitetyksi uuden tuttavansa
silloisesta häpeällisestä asemasta ja mahdollisesta vastaisesta
vaarasta. Tämä nuori mies oli erään Nob Hillin magnaatin veljenpoika.
Nuo pohatat hoitavat San Franciscon arvopaperipörssiä, jokseenkin
niinkuin vähäpätöisempien keinottelijoiden voidaan nähdä kotona jonkun
yleisen puiston kulmassa harjoittavan yksinkertaisempaa "herne- ja
sormusleikkiä" [Huutamalla (tavallisesti kolmella) sormustimella
suoritettu markkinatemppu; yksi pannaan salamannopeasti herneen päälle,
ja sitten lyödään vetoa siitä, missä sormustimessa herne on. Suom.]
omaksi hyödykseen, toisin sanoen yleisön pelihalun lannistamiseksi.
Pulastaan pelastettu nuorukainen kykeni auttamaan, ja kun hän oli
luonteellaan kiitollinen, kuului hänen toivomuksiinsa opastaa John
varakkuuden tielle. Ja näin ilman mitään harkintaa tai uutteruutta,
hänen edes ymmärtämättään peliä, jossa hän oli mukana, vaan ainoastaan
ostamalla ja myymällä, mitä hänen käskettiin ostaa ja myydä, oli hän
nykyisin onnettaren leluna päässyt yhdentoista- kahdentoistatuhannen
punnan välimaille tai, niinkuin hän sitä laski, yli
kuudenkymmenentuhannen dollarin.
Kuinka hän oli joutunut ansaitsemaan tämän varallisuuden paremmin kuin
hän ennen oli ansainnut häpeää kotona, oli hänen filosofialleen liian
vaikea ongelma. Kyllähän oli totta, että hän oli ollut uuttera
pankissa, mutta ei uutterampi kuin rahastonhoitaja, jolla oli seitsemän
pientä lasta ja joka ilmeisesti vaipui yhä suurempaan kurjuuteen. Eikä
myöskään se askel, joka oli johtanut hänet menestykseen – käynti
peliluolassa kuukauden palkka taskussa – ollut niin ylevän hyveellistä
tai edes viisasta, että sen olisi luullut ansaitsevan jumalien
suosiota. Jostakin tällaisesta tunteesta ja nähdessään huimaavaa
keinuntaa – pilvenkorkealle ja hornansyvälle, – ihmisten koettaessa
pysytellä kiikkulaudalla, tai ehkä pelosta, että hänen menestyksensä
lähteiden voitaisiin kavalasti selittää alkuaan pulppuavan jostakin
pikku kassasta, jatkoi hän työtänsä, ei hiiskunut sanaakaan uusista
olosuhteistaan, ja talletti tilinä erääseen pankkiin toisessa osassa
kaupunkia. Tämä näennäisesti viaton salailu oli ensimmäisenä Johnin
elämän toiseen tragikomediaan.
Tällä välin hän ei ollut koskaan kirjottanut kotiin. Joko epäröimisestä
tai häpeäntunteesta, kiukun pistoksesta, pelkästä toistaiseksi
jättämisestä tai koska hänellä, kuten olemme nähneet, ei ollut
kirjallista kykyä tai koska (kuten olen joskus ollut taipuvainen
otaksumaan) ihmisluonteessa on laki, joka estää nuoria miehiä,
vaikkeivät he muutoin olekaan kehnoja, suorittamasta tuota
yksinkertaista hurskaudentyötä, – oli kuukausia ja vuosia kulunut
Johnin milloinkaan kirjoittamatta. Tottumus siihen laiminlyöntiin
olikin jo vakiintunut ennenkuin hän pääsi varoihinsa; ja ainoastaan
vaikeus katkaista tämä pitkä vaitiolo ehkäisi hänet heti palauttamasta
varastamiaan tai – niinkuin hän sitä halusi nimittää – lainaamiaan
rahoja. Turhaan hän istahti paperiarkin eteen, odottaen innoitusta.
Vihjaistuaan sanat "rakas isä" pysyi tuo taivaallinen nymfi
itsepintaisesti vaiti; ja sitten John taaskin rutisti arkin ja päätti
niin pian kuin saisi "hyvän tilaisuuden" viedä rahat mieskohtaisesti
kotiin. Ja tämä viivytys, joka ei ollut puolustettavissa, oli hänen
toinen askeleensa kohtalottaren pauloihin.
Kymmenen vuotta oli kulunut, ja John läheni kolmattakymmenettä
ikävuottaan. Hän oli täyttänyt poikavuosiensa lupauksen ja oli nyt
varsin rehevä, pyylevähkökin; hänellä oli komeat kasvonpiirteet, hyvät
silmät, hilpeä luonteensävy, hän oli kerkeä nauramaan, hänellä oli
vaaleanruskeat viikset, hiukkasen amerikkalaista lausumistapaa, hän oli
hyvin tutustunut leveään aito-amerikkalaiseen leikinlaskuun ja hän
muistutti jonkun verran erästä kuninkaallista henkilöä, joka jääköön
minulta mainitsematta. Tällainen oli mies ulkomuodoltaan ja sävyltään,
kun hänet nähtiin seurapiireissä. Sisällisesti hän isosta ruhostaan ja
perin miesmäisistä viiksistään huolimatta oli pikemminkin neitonen kuin
yhdeksänkolmattavuotias mies.
Sattui eräänä päivänä hänen kuljeskellessaan Market Streetiä pitkin
kaksiviikkoisen lomansa aattona, että hänen silmäänsä osui muutamia
rautatieilmoituksia, ja ilman aikojaan hän laski että hän voisi ehtiä
kotiin jouluksi, jos lähtisi huomenna matkalle. Mietelmä herätti
hänessä kiihkeän halun, ja hetkisessä hän teki päätöksensä matkustaa.
Oli paljon hommattavaa: hänen matkalaukkunsa oli sullottava, hankittava
matkakreditiivi pankista, jossa hän oli varakas asiakas, ja eräitä
tehtäviä suoritettava sitä toista pankkia varten, jossa hän oli
vähäpätöinen kirjanpitäjä. Ja ihmisluonteen mukaisesti sattui, että
kaikista näistä hommista juuri viimemainittu tuli laiminlyödyksi. Yön
saapuessa hänellä ei ollut ainoastaan omia rahoja, vaan taaskin kerran
(niinkuin siinä edellisessä tilaisuudessa) melkoinen määrä muiden
ihmisten varoja.
Nyt sattui niin, että samassa täysihoitolassa asui muuan hänen
virkatoverinsa, rehti mies; mutta hänen heikkoutenaan oli niin sanottu
juomahimo – vaikka sitä tässä tapauksessa olisi voinut nimittää
vahvuudeksikin, sillä uhri oli ollut humalassa viikkokausia perätysten
ilman vähäisintäkään keskeytystä. Tälle onnettomalle John uskoi
kirjeen, jossa oli arvopapereita ja joka oli osoitettu pankin
johtajalle. Juuri sen antaessaan luuli hän huomaavansa eräänlaista
sumuista hataruutta uskotunmiehensä silmissä ja puheessa, mutta hän oli
liian toivorikas salliakseen itseään viivyttää, hiljensi varoittavan
äänen povessaan ja jätti samalla ainoalla eleellä rahat kirjanpitäjälle
ja itsensä kohtalon haltuun.
Minä olen ikävystyttämisenkin uhalla viipynyt Johnin pienimmissäkin
erehdyksissä, koska hänen tapauksensa on moralistille niin
ällistyttävä; mutta me olemme niistä nyt suoriutuneet, hänen
esittämänsä osa on siinä suhteessa päättynyt, lukija on kuullut
pahimman tämän tarinan poloisesta päähenkilöstä, ja minä jätän hänet
itse arvostelemaan, onko hän vai John ollut vähemmin ansiokas. Tästä
lähtien meidän on vain seurattava miehen vaiheita, joka oli pelkkä
vastoinkäymisten leikkipallo ja jonka ansaitsemattomia onnettomuuksia
ei edes humoristi voi katsella säälittä, ei edes filosofi
hätkähtämättä.
Sinä iltana kirjanpitäjämme joutui niin kestävään juomapuuskaan, että
se hämmästytti hänen lähimpiä tuttaviaankin. Hänet häädettiin nopeasti
täysihoitolasta; hän jätti salkkunsa aivan tuntemattoman huostaan, joka
ei edes ehtinyt kuulla hänen nimeään, harhaili, tietämättä mihin, ja
korjattiin lopuksi erääseen Sacramenton sairaalaan. Täällä tämä
pohmeloinen olento virui vuoteensa tutkimattoman numeron kätkössä
joitakuita päiviä lisää, tiedottomana kaikesta ja varsinkin siitä, että
poliisit häntä etsivät. Kaksi kuukautta oli kulunut ennenkuin
Sacramenton sairaalan toipilas todettiin Kirkmaniksi, karanneeksi
sanfranciscolaiseksi pankkivirkailijaksi. Senkin jälkeen täytyi vielä
kulua lähes kaksi viikkoa ennenkuin se aivan outo mies voitiin löytää,
salkku saada takaisin ja Johnin kirje vihdoinkin toimittaa perille,
sinetti yhä murtamatta, sisältö yhä koskematta.
Tällävälin John oli lähtenyt lomalleen virkkamatta sanaakaan, mikä oli
epäsäännöllistä; ja hänen mukanaan oli kadonnut jokunen summa rahaa,
mihin ei ollut mitään lieventäviä asianhaaroja. Mutta hänen tiedettiin
olevan huolimaton ja hänet uskottiin rehelliseksi; johtaja sitäpaitsi
piti häntä arvossa, ja puhuttiin vähän, joskin epäilemättä jotakin
ajateltiin, kunnes kaksi viikkoa oli lopuksi päättynyt ja Johnin oli
aika palata. Sitten asia tosiaankin alkoi näyttää synkältä; ja kun
ryhdyttiin tiedusteluihin ja havaittiin rahattoman kirjanpitäjän
keränneen tuhansia dollareita ja salaa säilyttäneen niitä kilpailevassa
pankissa, niin hänen vankimmatkin ystävänsä hylkäsivät hänet, tilit
tarkastettiin uudelleen vanhojen ja taitavien kavallusten jälkien
etsimiseksi, ja vaikkei mitään löydetty, vallitsi kuitenkin yleinen
menetyksen tunnelma. Sähkölennätin pantiin toimimaan, ja pankin
kirjeenvaihtajaa Edinburghissa, jota paikkaa varten Johnin käsitettiin
varustautuneen laajalla luotolla, pyydettiin ilmoittamaan poliiseille.
Mutta tämä kirjeenvaihtaja oli herra Nicholsonin ystäviä; hän tunsi
hyvin Johnin kohtalokkaan katoamisen Edinburghista ja, laskien kaksi ja
kaksi yhteen, hän ei rientänyt ensikädessä kertomaan tätä häpeällistä
juttua poliisilaitokselle, vaan ystävälleen. Vanha herrasmies oli kauan
pitänyt poikaansa kuolleena, Johnin paikka oli täytetty, hänen
vikojensa muisto oli jo muuttunut tuollaiseksi vanhaksi jumotukseksi,
arpeutuneeksi haavaksi, joka vieläkin silloin tällöin avautuu ja alkaa
äilehtiä, mutta joka aina voidaan tahdonponnistuksella vaientaa; ja
että kauan sitten menetetty heräsi kuolleista uudessa häpeässä, oli
kaksinverroin katkeraa.
"MacEwen", sanoi vanha mies, "tämä täytyy painaa villaisella, jos
mahdollista. Jos minä annan teille maksuosoituksen sille summalle,
josta he ovat varmat, niin voisitteko järjestää, että asia jätetään
sikseen?"

"Minä tahdon", vastasi MacEwen. "Minä tahdon sen uskaltaa."

"Ymmärrätte", jatkoi herra Nicholson, puhuen täsmällisesti, mutta
tuhanharmain huulin, "että minä teen tämän perheeni enkä sen onnettoman
nuoren miehen vuoksi. Jos nuo epäluulot osoittautuvat oikeiksi ja hän
on kavaltanut isoja summia, täytyy hänen levätä sillä vuoteella, jonka
on itselleen valmistanut." Ja sitten hän katsahtaen MacEweniin
nyökäytti päätänsä ja virkkoi omituiseen tapaansa hymyillen: "Jumalan
haltuun!" Ja MacEwen, joka käsitti, että tapaus oli liian vakava
lohdutettavaksi, lähti ja kiitti kotimatkallaan Jumalaa siitä, että hän
oli lapseton.

VIIDES LUKU

Tuhlaajapojan paluu

Jouluaattona jonkun verran jälkeen puolenpäivän oli John jättänyt
matkalaukkunsa aseman säilytyshuoneeseen ja astunut Princes Streetille,
sielu ihmeellisen laajentuneena, niinkuin se on henkilöillä kauan
harkittujen suunnitelmien toteutuessa. Hän oli jälleen kotona,
tuntemattomana ja rikkaana. Nyt hän voi astua isänsä taloon
pääavaimellaan, jonka hän oli hartaasti säilyttänyt kaikkien
vaellustensa aikana; hän laskisi pöydälle lainatut rahat; tehtäisiin
sovinto, jonka yksityiskohdat hän mielessään moneen kertaan järjesteli.
Ja hän näki itseään seuraavan kuukauden aikana tervehdittävän monissa
komeissa taloissa monilla jäykillä päivällisillä hänen ottaessaan osaa
keskusteluun varttuneen miehen ja matkustajan vapaudella ja
selostaessaan raha-asioita määrääviä lakeja onnellisen tallettajan
arvovaltaisuudella. Mutta tämä ohjelma alkaisi vasta illalla – vasta
ihan päivällisen edellä, jolla aterialla jälleen yhtynyt perhe istuisi
riemusta säteillen ja paras viini (nykyajan juotettu vasikka) vuotaisi
tuhlaajapojan palaamisen johdosta.
Tällä välin hän käveli tutunomaisia katuja, iloisten muistojen
yllättäessä hänet ja surullisten myös, kumpienkin yhtä hämmästyttävän
pateettisesti. Pureva pakkasilma, matalalla riippuva, ruusunkarvainen
talviaurinko, linna, joka tervehti häntä kuin vanhaa tuttavaa, tutut
nimet ovikylteissä, vanhojen ystävien näkeminen, jotka hän huomasi
tuntevansa ja joita hän kaduilla huolellisesti vältti, pohjoisten
seutujen murteen hauska sävel, Yrjön-kirkon kupooli – nyt
muistuttamassa häntä hänen viimeisistä katuvaisista hetkistään. Ja
katuojat, joissa hän oli oppinut luistelemaan, puoti, josta hän oli
ostanut luistimensa, kivet, joita hän oli polkenut, aidakkeet, joita
vastaan hän koulutiellä oli kalistellut kynälaatikkoaan, kaikki nuo
tuhatyksi nimetöntä pikkuseikkaa, jotka silmä näkee niitä huomaamatta
ja jotka muistikin säilyttää tietämättään, mutta joiden kokonaisuus
antaa muodon sille paikalle, jota nimitämme kodiksi, – niin, kaikki
tämä saarsi häntä hänen liikkuessaan sekä riemu että murhe sydämessä.
Ensimmäisenä vierailunaan hän halusi käydä tapaamassa Houstonia. Tällä
oli Regent's Terracen varrella talo, jota entisinä aikoina muuan täti
hänen puolestaan hoiteli. Ovi avausi hänen hämmästyksekseen rautaketjun
varassa, ja ääni sisältä kysyi, mitä hän halusi.
"Tahtoisin tavata herra Houstonia – herra Alan Houstonia", selitti
hän.

"Ja kuka te olette?" tiedusti ääni.

"Tämä on perin merkillistä", tuumi John; ja sitten hän lausui nimensä
ääneen.
"Mitä, onko se nuori herra John?" huudahti ääni, jonka skottilainen
korostus äkkiä kohosi, todistaen ystävällisempiä tunteita.

"Sama juuri", virkkoi John.

Ja vanha pöytäpalvelija poisti turvalaitteen, huomauttaen vain: "Minä
luulin teitä siksi mieheksi." Mutta hänen isäntänsä ei ollut kotosalla;
hän kuului olevan Murrayfieldin talossa. Vaikka palvelija olisi hyvin
kernaasti asettunut hänen tilalleen ja kertonut kaikki perheuutiset,
oli John, jota hiukan vilutti, halukas lähtemään. Mutta tuskin oli ovi
jälleen suljettu, kun hän katui, että hän ei ollut kysynyt "siitä
miehestä".
Hän ei aikonut tehdä enempiä vierailuja ennenkuin olisi tavannut isänsä
ja järjestänyt kaikki kotona; Alan oli ollut ainoa mahdollinen
poikkeus, eikä Johnilla ollut aikaa mennä Murrayfieldille asti. Mutta
täällä hän oli nyt Regent's Terracella; mikään ei estänyt häntä
kiertämästä mäen taakse ja ulkoapäin katselemasta Mackenzien taloa.
Matkalla hän mietti, että Floran täytyi nyt olla melkein hänen
ikäisensä nainen, ja mahdollisuuden rajojen sisällä oli, että hän oli
naimisissa; mutta tämän ilkeän arvelun hän tuomitsi.
Tuolla oli talo kylläkin; mutta ovi oli toisenvärinen, ja mitä sitten
tämä...? Kaksi ovikylttiä! Hän astui lähemmäksi; ylemmässä oli
arvokkaan yksinkertaisesti luettavana sanat: "Mr. Proudfoot"; alempi
oli selittävämpi ja ilmoitti ohikulkijalle, että täällä myöskin asui
"Mr. J.A. Dunlop Proudfoot, asianajaja". Proudfootien täytyi olla
rikkaita, sillä mikään asianajaja ei voinut odottaa paljoa työtä näin
etäisessä kaupunginosassa; ja John vihasi heitä heidän varakkuutensa ja
nimensä vuoksi ja sen talon tähden, jota he läsnäolollaan saastuttivat.
Hän muisti kyllä erään Proudfootin, jonka hän oli koulussa nähnyt,
vaikkei ollut hänen tuttavansa: pienen valjunaamaisen poikanulkin,
jonkun alemman luokan halveksittavan jäsenen. Saattoiko se olla sama
kepuli, joka nyt oli kiivennyt asianajajaksi, asuen tätä nykyä Floran
syntymäkodissa ja Johnin hellimpien muistojen pesässä? Viileys, joka
ensin oli vallannut hänet, kun hän kuuli Houstonin poissaolosta, syveni
ja tunki sisemmälle. Hetkiseksi, kun hän seisoi tuon vieraantuneen
talon ovien edustalla katsellen itään ja länteen Royal Terracen autiota
sivukäytävää pitkin, jolla ei kissakaan liikkunut, kuristi
yksinäisyyden ja tyhjyyden tunne häntä kurkusta, ja hän toivoi olevansa
San Franciscossa.
Ja sitten se ulkomuoto, joka hänellä oli arvokkaassa rehevyydessään,
viiksineen, runsasrahaisine lompakkoineen ja oivallinen sikaari suussa,
jonka hän nyt sytytti, palasi hänen mieleensä lohduttavana vertauksena
erääseen suunniltaan säikähtyneeseen nuorukaiseen, joka muuanna
kevätsunnuntaina kymmenen vuotta sitten kirkonajan hiljaisella tunnilla
oli livistänyt siitä kaupungista Glasgowin tietä pitkin. Nämä muutokset
silmien edessä olisi jumalatonta epäillä onnettaren hyvyyttä. Kaikki
kääntyisi vielä parhain päin; Mackenziet löytyisivät, Flora olisi
nuorekkaampi, rakastettavampi ja ystävällisempi kun ennen; Alan
löytyisi ja olisi niin sievästi edistynyt käytöksessään, että hänestä
toiselta puolen oli tullut herra Nicholsonin arvossapidetty ystävä ja
hän toiselta puolen oli pysynyt juuri siinä hilpeyden vireessä, jota
John tovereissaan halusi.
Niinpä John vielä kerran ryhtyi tekemään laskelmia viehättävästä
tulevaisuudestaan: ensimmäisestä ilmestymisestään perheen
kirkonpenkkiin, ensimmäisestä vierailustaan Greig-enon luona, joka piti
itseään varsin suurena raha-asiain tuntijana ja jonka sumeille
edinburghilaisille silmille John paljastaisi Lännen häikäisevän
päivänvalon, ja yleensäkin yksityiskohdista siinä vertaansa vailla
olevassa muutosnäytöksessä, jossa hän koko Edinburghille esittäisi
komean ja menestyneen herrasmiehen pilkatun pakolaisen kengissä.
Aika alkoi lähestyä, jolloin hänen isänsä olisi palannut toimistostaan,
ja silloin olisi tuhlaajapojalle lyönyt hetki saapua. Hän käveli
verkalleen länteen päin Albany Streetiä pitkin, kohti auringonlaskun
hehkuvia hiiliä ja tunsi, tietämättä miksi, nautintoa liikkumisestaan
tässä kylmässä ilmassa ja indigosinisessä hämärässä, jota katulyhdyt
tähtinä täplittivät. Mutta tiellä odotti häntä vielä yksi pettymys.
Pitt Streetin kulmassa hän pysähtyi sytyttämään uuden sikaarin;
vaha-tulitikku loi hänen sitä tehdessään voimakkaan valon hänen
kasvoilleen, ja jokseenkin hänen itsensä ikäinen mies seisahtui ne
nähdessään.

"Luulen, että teidän nimenne täytyy olla Nicholson", sanoi muukalainen.

Oli liian myöhäistä välttää tuntemista; eikäpä se nyt, kun John todella
oli kotimatkalla, juuri mitään merkinnytkään, joten hän antoi perään
luonteensa sysäykselle.
"Hyväinen aika!" huudahti hän. "Beatson!" Ja hän puristi lämpimästi
hänen kättään. Vastapuristus tuskin tuntui yhtä lämpimältä.
"Sinä olet siis jälleen täällä?" virkkoi Beatson. "Missä sinä olet
ollut koko tämän pitkän ajan?"
"Valloissa", sanoi John, "Kaliforniassa. Minä olen toki kerännyt
kekoni; ja äkkiä pisti päähäni, että olisi oiva tuuma saapua kotiin
jouluksi."
"Vai niin", vastasi Beatson. "No, toivon saavamme sinua täällä nyt
silloin tällöin nähdä."

"Oh, kyllä kai", sanoi John hiukan viileästi.

"Terve sitten", lopetti Beatson, puristi jälleen kättä ja lähti.

Tämä ensimmäinen kokemus oli julma. Oli turhaa välttää katsomasta
tosiasioita suoraan silmiin: täällä oli John kotona jälleen, ja Beatson
– entinen Beatson – ei välittänyt rahtuakaan. Hän muisti vanhan
Beatsonin entisiltä ajoilta, tuon iloisen ja sydämellisen pojan, heidän
yhteiset seikkailunsa ja kommelluksensa, kivilingolla India Placen
varrella rikotun ikkunaruudun, linnan kalliolle nousemisen tikkaiden
avulla sekä monta muuta arvaamatonta ystävyyden panttia; ja hänen
nyrpeä hämmästyksensä kävi yhä syvemmäksi. Niin, sittenkin ihminen
saattoi luottaa ainoastaan omaan perheeseensä. Veri oli vettä sakeampaa
— muisteli hän kuulleensa sanottavan. Ja nettotulos hänen
kohtauksestaan oli, että hän saapui isänsä talon portaille hellemmin ja
pehmeämmin tuntein.
Yö oli tullut; ovenpäädyn pikkuikkuna hohti kirkkaasti; molemmat
ruokasalin ikkunat, jossa pöytää katettiin, ja vierashuoneen kolme
ikkunaa, jossa Maria odottaisi päivällistä, hehkuivat pehmeämmin
kierrekaihtimien läpi. Se oli kuin näky menneisyydestä. Koko hänen
poissaolonsa ajan elämä oli liikkunut eteenpäin tasaisin askelin, tulet
ja kaasu oli sytytetty, ruokapöydät katettu tavanomaisilla tunneillaan.
Tavalliseen aikaan myöskin kello oli kajahtanut kolmesti kutsuakseen
perheen jumalanpalvelukseen. Ja hänen sitä ajatellessaan kouristi hänen
sydäntään ansiottomuuden tunne; hän muisti sen, mikä oli hyvää ja minkä
hän oli laiminlyönyt, ja sen, mikä oli pahaa, ja mitä hän oli
rakastanut; ja rukous huulillaan hän nousikin portaita ja työnsi
avaimen reikään.
Hän astui valaistuun etuhuoneeseen, sulki oven hiljaa jälkeensä ja
seisoi siellä ihmetyksestä jähmettyneenä. Ei mikään uutuuden tuottama
hämmästys olisi voinut vetää vertaa hämmästykselle, jonka tämä
täydellinen tutunomaisuus aiheutti. Tuolla oli Chalmersin rintakuva
lähellä porraskaiteita, tuolla vaateharja tavallisella paikallaan, ja
tuolla hattunaulakossa riippui hattuja ja lakkeja, varmastikin samoja,
jotka hän muisti. Kymmenen vuotta tipahti hänen elämästään niinkuin
nuppineula voi pudota sormien välitse; ja valtameri, vuoret, kaivokset,
San Franciscon ihmisistä vilisevät kauppatorit ja sekavat rodut, hänen
oma onnensa ja häpeänsä muuttuivat sillä hetkellä unikuviksi, jotka
olivat ohi.
Hän otti hatun päästänsä ja liikkui konemaisesti naulakkoa kohti; ja
siellä hän havaitsi pienen muutoksen, joka oli hänestä suuri. Vaarnan,
joka oli ollut hänen poikavuosista asti, johon hän lukiosta verkalleen
kotiin käveltyään oli ripustanut balmoralinsa ja ripeästi opistosta tai
toimistosta palatessaan pannut ensimmäisen hattunsa – tuon vaarnan oli
nyt toinen ottanut haltuunsa. "Olisivat edes voineet kunnioittaa minun
vaarnaani!" ajatteli hän ikäänkuin loukkaantuneena ja alkoi heti
muistella, että hän oli täällä tungettelijana vieraassa talossa, johon
hän oli astunut melkein murtovarkaan tavoin ja jossa häneltä millä
hetkellä tahansa saatettiin häpeällisesti vaatia selitystä.
Hän meni heti hattu kädessä isänsä huoneen ovelle, avasi sen ja astui
sisälle. Herra Nicholson istui samalla paikalla ja samassa asennossa
kuin tuona viimeisenä sunnuntaina; hän oli ainoastaan vanhempi,
harmaampi ja ankarampi; ja kun hän nyt vilkaisi ylös ja kohtasi
poikansa silmät, tuli hänen kasvoilleen omituinen liikutus ja tumma
puna.
"Isä", sanoi John varmasti, jopa hilpeästikin, sillä tämä oli hetki,
jota varten hän oli kauan valmistautunut, "isä, tässä olen minä, ja
tässä ovat rahat, jotka sinulta otin. Minä olen palannut pyytämään
sinulta anteeksi ja viipymään joulun sinun ja lasten parissa."

"Pidä rahasi", virkkoi isä, "ja mene!"

"Isä!" huudahti John. "Älä Jumalan tähden ota minua vastaan tällä
tavoin. Minä olen tullut..."
"Ymmärrä minua", keskeytti herra Nicholson; "sinä et ole minun poikani;
ja Jumalan kasvojen edessä minä pesen käteni sinusta. Vielä yhden asian
minä sinulle sanon, vielä viimeisen varoituksen sinulle annan: kaikki
on tullut ilmi, ja sinua etsitään rikostesi tähden. Että vielä olet
vapaalla jalalla, siitä saat kiittää minua; mutta minä olen tehnyt
kaikki, mitä aion tehdä, enkä minä täst'edes kohottaisi sormeanikaan –
en sormeanikaan pelastaakseni sinut hirsipuusta! Ja nyt", lisäsi hän
matalalla, tinkimättömän käskevällä äänellä ja pontevasti viitaten
sormellaan, "ja nyt – lähde!"

KUUDES LUKU

Murrayfieldin talossa

Kuinka John vietti illan pyörteisessä mielenjärkytyksessä, kiukun
puuskissa ja aina välillä apeaksi ja tylsäksi raueten, kävelemällä
pitkin katuja ja käymällä kapakoissa, olisi jokseenkin hyödytöntä
kertoa. Hänen kurjuutensa, jollei se lisääntynytkään, ei millään tavoin
vähentynyt; sillä samassa suhteessa kuin murhe ja suuttumus vaimenivat,
alkoi pelko tulla tilalle! Aluksi hänen isänsä uhkaavat sanat olivat
jossakin varmassa muistinkomerossa, odottaen hetkeään. Ensiksi John
tunsi vain hellyyden hylkäämisen ja toivon pettymisen; sitten ruoskittu
ylpeys kohotti jälleen päätänsä, jossa oli parikymmentä ammottavaa
haavaa, ja hän kielsi isänsä samoin kuin tämä oli kieltänyt poikansa.
Mitä ihailtavaa Johnilla oli tuossa säännöllisessä elämänurassa? Mitä
merkitsivät nuo kellonratasta muistuttavat hyveet, joista rakkaus oli
poissa? Ystävällisyys oli koetus, – elämän tarkoitusperä ja sielu; ja
mitattuna sellaisella mittapuulla tämä evätty tuhlaajapoika – joka nyt
nopeasti hukutti suruaan ja järkeään yhä uusilla ryypyillä – edusti
parempaa moraalia kuin hänen omahyväinen isänsä. Niin, hän oli heistä
kahdesta parempi; hän tunsi sen, hehkui siitä tietoisuudesta ja astuen
ravintolaan Howard Placen kulmassa (minne hän oli jollakin tavoin
harhaillut) joi omien hyveittensä maljan lasista – ehkä neljännestä
senjälkeen, kun hänet oli kodistaan häädetty. Siitä hän ei mitään
tiennyt, koska hän ei pitänyt mitään kirjaa teoistaan ja askeleistaan;
ja hermojensa yleisessä huitovassa kiireessä hän ei huomannut
vähitellen päihtyvänsä. Onkin kyseenalaista, päihtyikö hän todellakin
vai eivätkö väkijuomat häntä ensin selvittäneetkin. Sillä hänen juuri
tätä viime lasiaan tyhjentäessään hänen isänsä kaksimieliset ja
uhkaavat sanat – pulpahtaen esille muistin kätköstä – säikähdyttivät
hänet ikäänkuin käsi olisi laskeutunut hänen olalleen.
"Rikoksia, etsittynä, hirsipuu". Ne olivat rumia sanoja, viattoman
miehen korvissa ehkä sitä rumempia; sillä jos joku oikeudellinen
erehdys oli vireillä häntä vastaan, niin ken panisi rajan sen
törkeydelle tai kuinka pitkälle se kehitettäisiin? Ei John tietenkään;
hän ei uskonut viattomuuden voimiin, hänen kirottu kokemuksensahan
viittasi aivan toisaalle; ja kun hänen pelkonsa kerran heräsi, karttui
se tunti tunnilta ja ahdisti häntä kaupungin kaduilla.
Kello oli ehkä lähes yhdeksän illalla; hän ei ollut syönyt mitään
puolisen jälkeen, oli juonut melko lailla ja liikkumisesta uupunut, kun
ajatus Houstonista pälkähti hänen päähänsä. Hän ei kääntynyt tuon
miehen puoleen pelkästään ystävänä, vaan saadakseen hänen talossaan
turvapaikan. Häntä uhkaava vaara oli vielä niin epämääräinen, ettei hän
tiennyt, mitä pelätä tai mistä sitä odottaa; mutta niin paljon toki
näytti hänestä kieltämättömältä, että yksityinen talo oli turvallisempi
kuin julkinen majapaikka. Näiden mietteittensä johdosta hän kääntyi
heti Caledonian asemalle päin, astui jonkun verran arastellen etupihan
kirkkaaseen valomereen, lunasti matkalaukkunsa säilytyshuoneesta ja
huristi pian ajurilla Glasgowin tietä pitkin. Liikkeen ja asennon
muutos, takana tuikkivien lamppujen valo ja ajopeleihin tarttunut
kosteuden, mullan ja mädäntyneiden olkien haju herättivät hänessä
omituisia selkeämielisyyden ja pöyristävän huimauksen vaihteluja.
"Minä olen ryypiskellyt", havaitsi hän; "minun täytyy mennä suoraa
päätä vuoteeseen ja nukkumaan". Ja hän kiitti taivasta siitä
uneliaisuudesta, joka aaltoili hänen ylitseen.
Yhdestä tällaisesta torkunnasta hänet herätti ajurinrattaiden
pysähtyminen, ja astuessaan alas hän huomasi olevansa ihan
maalaistiellä, – esikaupungin viimeinen lamppu kiilui jonkun matkan
päässä alempana, ja hänen edessään pimeässä kohosivat puutarhan korkeat
kiviaidat. The Lodge (niinkuin paikkaa nimitettiin) sijaitsi tosiaan
perin yksinään. Etelässä se rajoittui toiseen taloon, mutta oli
rakennettu niin laajaan puutarhaan, että se kylläkin oli äänenkantaman
ulkopuolella. Kaikilla muilla sivuilla ulottui avonaisia vainioita
ylöspäin Corstorphine Hillin metsiin asti, taaksepäin Ravelstonin
notkoihin tai alaspäin Leithin laaksoon asti. Yksinäisyyden vaikutelmaa
lisäsi puutarhan kiviaitojen suuri korkeus, ne kun tosiaan olivat kuin
luostarinmuurit ja, kuten John oli entisinä päivinä kokenut, uhmasivat
kiipeävää koulupoikaa. Ajurinrattaiden lamppu loi väräjävää valoa oveen
ja soittokellon pitimeen, joka ei juuri ollut kirkas.
"Soitanko minä teidän puolestanne?" kysyi ajuri, joka oli astunut alas
istuimeltaan ja löi käsivarsillaan rintaansa, sillä yö oli tuiman
kylmä.
"Tehkääpä niin", virkkoi John, laskien kätensä ohimolleen, kun hän
taaskin tunsi huimausta.
Mies veti kellonpitimestä, ja kilahdus vastasi etäämmältä puutarhasta.
Hän veti pari, kolme kertaa eripitkin väliajoin. Pakkasilman suuressa
hiljaisuudessa äänet kajahtivat terävinä ja ohuina yöhön.
"Odottaako hän teitä?" kysyi ajuri sillä tutunomaisella
mielenkiinnolla, joka hyvin sopi yhteen hänen portviininaamansa kanssa,
ja kun John vastasi kieltävästi, lisäsi hän: "No sitten, jos seuraatte
minun neuvoani, meidän on parasta palata. Ja tietäkäähän, että se on
aivan epäitsekästä, sillä minun tallini on tämän tien varrella."

"Tottahan palvelijat kuulevat?"

"Hoo", virkkoi ajuri. "Hän ei pidä mitään palvelijoita täällä, nähkääs.
Ne ovat kaikki kaupungintalossa; minä kyyditsen häntä usein; tämä on
aivan kuin erakkomaja."
"Antakaa kellonpidin minulle", sanoi John, ja hän veti siitä kuin
epätoivoinen mies.
Helinä ei ollut vielä lakannut ennenkuin he kuulivat askelia hiekalta ja
kummallisen hermostunut ja ärtynyt ääni huusi heille portin läpi: "Kuka
siellä on ja mitä minulta tahdotte?"
"Alan", virkkoi John, "täällä olen minä – Syöttiläs – John,
tiedäthän. Minä olen juuri palannut kotiin ja olen tullut asumaan sinun
luonasi."

Hetkiseen ei kuulunut mitään vastausta, ja sitten portti avattiin.

"Nostakaa matkalaukku alas", sanoi John ajurille.

"Älkää tehkö mitään sellaista", kielsi Alan ja sanoi sitten Johnille:
"Tule tänne hetkiseksi; minä tahdon haastella sinun kanssasi!"
John astui puutarhaan, ja portti suljettiin hänen jälkeensä. Kynttilä
paloi hiekoitetulla käytävällä, hiukan lepattaen tuulenviimassa. Se
heitti värähteleviä kipeniä pensasmaiseen rautatammeen, häilytteli
valoa ja pimeyttä edestakaisin Alanin piirteillä ja hahmoitti hänen
varjonsa hänen taaksensa. Kaikki taempana oli eroittamatonta, ja Johnin
huumaantuneet aivot tanssivat varjon kanssa. Mutta sittenkin hänestä
näytti, että Alan oli kalpea, ja hänen puhuessaan tuntui hänen äänensä
luonnottomalta.
"Mikä tuo sinut tänne tän'iltana?" aloitti hän. "Jumala tietää, että
minä en halua osoittautua epäystävälliseksi; mutta minä en voi ottaa
sinua luokseni, Nicholson; en voi sitä tehdä."
"Alan", sanoi John, "sinun tosiaan täytyy! Sinä et tiedä, missä pulassa
minä olen; isäukko työnsi minut ulos, enkä minä tohdi näyttää naamaani
missään hotellissa, koska ne ahdistavat minua murhasta tai jostakin!"

"Mistä!" huudahti Alan säikähtäen.

"Murhasta luullakseni", sanoi John.

"Murhasta!" toisti Alan ja laski kätensä silmilleen. "Mitä sinä
sanoitkaan?" kysyi hän jälleen.
"Että minua ahdistetaan", vastasi John. "Minua syytetään murhasta,
mikäli minä olen käsittänyt. Minulla on tosiaan ollut kauhea päivä,
Alan, enkä minä voi nukkua tien vieressä tällaisena yönä – en ainakaan
matkalaukkuineni."
"Hst!" hillitsi Alan, pää kallellaan, ja kysyi sitten: "Kuulitko
mitään?"
"En", sanoi John, tuntien, tietämättään mistä syystä, toveristaan
tarttuneen pelon puistatusta. "Ei, en minä kuullut mitään; miksikä
niin?" Ja kun ei kuulunut mitään vastausta, palasi hän aikaisempaan
pyytelyynsä: "Mutta näetkös, Alan, sinun täytyy tosiaan päästää minut
sisälle. Minä menen heti levolle, jos sinulla on jotakin tehtävää.
Huomaan, että olen ryypiskellyt; olin niin masennuksissani. Minä en
sinun asemassasi työntäisi sinua luotani, Alan, jos sinä olisit
joutunut pahaan välikäteen."
"Etkö?" vastasi Alan. "En minäkään sinua sitten. Tule, niin noudamme
matkalaukkusi."
Ajuri maksettiin ja ajoi pois pitkää, lyhtyjen valaisemaa mäkeä
alaspäin toverusten seisoessa sivukäytävällä matkalaukun vieressä,
kunnes pyörien viimeinenkin ratina oli hiljentynyt. Johnista näytti,
että Alan piti tärkeänä ajurin poistumista; ja John, joka ei sillä
hetkellä kyennyt arvostelemaan, yhtyi syvällisesti siihen tunteeseen.
Kun taas oli tullut täydellinen hiljaisuus, nosti Alan matkalaukun
hartioilleen, kantoi sen sisäpuolelle, sulki ja lukitsi puutarhan
portin. Ja sitten vielä kerran hän näkyi käyvän hajamieliseksi ja
seisoi käsi avaimessa, kunnes pakkanen alkoi nipistellä Johnin sormia.

"Miksi me tässä seisomme?" kysyi John.

"Häh?" virkahti Alan tolkuttomasti.

"Kah, mies, sinä et näytä omalta itseltäsi", sanoi toinen.

"Ei, minä en ole oma itseni", myönsi Alan; hän istahti matkalaukulle ja
peitti kasvot käsiinsä.
John seisoi hänen vieressään, horjuen hiukan ja katsellen ympärilleen
väräjäviin varjoihin, lenteleviin kipeniin ja ylhäällä tuikkiviin
vakaviin tähtiin, kunnes tuuleton pakkanen alkoi vaatteiden läpi purra
hänen paljasta ihoaan. Hänen sumentuneessakin tajunnassaan alkoi herätä
ihmettelyä.

"Kuulehan, menkäämme toki sisälle", sanoi hän vihdoin.

"Niin, menkäämme sinne sisälle", toisti Alan.

Ja hän nousi heti, nosti matkalaukun jälleen hartioilleen ja ottaen
kynttilän toiseen käteensä liikkui asuntoa kohti. Tämä oli pitkä,
matala, suikertelevien kiertokasvien verhoilema rakennus; ja nyt se
oli, muutamia ruokasalin ikkunaluukkujen raoista pilkistäviä
valoviiruja lukuunottamatta, aivan pimeä ja äänetön.
Eteisessä Alan sytytti toisen kynttilän, antoi sen Johnille ja avasi
jonkun makuuhuoneen oven.
"Tänne", sanoi hän; "mene vuoteeseen. Älä välitä minusta, John. Sinä
säälit minua, kun saat tietää."
"Odotahan", vastasi John; "minua alkoi kovin viluttaa siellä
seisoskellessani. Menkäämme ruokasaliin hetkiseksi. Vain yksi lasi
lämpimikseni, Alan."
Eteisen pöydällä oli lasi ja whisky-etiketillä varustettu pullo
pienellä tarjottimella. Oli selvää, että pullo oli juuri avattu, sillä
korkki ja korkkiruuvi olivat sen vieressä.
"Ota tuo", sanoi Alan, ojentaen Johnille whiskyn, ja työnsi sitten
jotakuinkin tylysti ystävänsä makuuhuoneeseen, sulkien oven hänen
jälkeensä.
John seisoi hämmästyneenä. Sitten hän ravisti pulloa ja havaitsi
enemmäksi ihmeekseen, että se oli osittain tyhjä. Kolme tai neljä
lasillista oli poissa. Alanin oli täytynyt avata whiskypullo ja juoda
kolme tai neljä lasia toisen toisensa perään, edes istahtamatta, sillä
siellä ei ollut tuolia, ja tehdä se omassa kylmässä eteisessään tänä
jäätävänä iltana! Se selitti täydellisesti hänen eriskummaisen
esiintymisensä, tuumi John viisaasti, sekoittaessaan itselleen grogin.
Alan-parka! Hän oli juovuksissa; ja kuinka kauheita väkijuomat
olivatkaan ja kuinka suuresti Alan oli niiden orja juodakseen tuolla
jöröllä, epämukavalla tavalla! Mies, joka joi yksinään, paitsi
terveydekseen – niinkuin John nyt teki – oli ehdottomasti hukassa.
Hän ryyppäsi grogin ja tunsi itsensä sumuisemmaksi, mutta
lämpimämmäksi. Hänellä oli kova työ avatessaan matkalaukkunsa ja
etsiessään yöpukuaan; ja ennenkuin hän oli riisuutunut oli kylmyys,
jälleen tarttunut häneen. "Hm", ajatteli hän; "vielä tilkkanen. Ei ole
mitään järkeä sen toisen ikävyyden lisäksi vielä sairastua." Ja pian
hän vaipui raskaaseen uneen.
Johnin herätessä oli päivä. Matala talviaurinko oli jo taivaalla, mutta
hänen kellonsa oli seisahtunut, joten oli mahdotonta varmasti tietää
tuntia. Hän arvioi sen kymmeneksi ja riensi pukeutumaan synkkien
mietteiden täyttäessä hänen mielensä. Mutta hän kärsi nyt vähemmin
pelosta kuin katumuksesta; ja siihen katumukseen sekaantui vihlovia
omantunnon tuskia. Häntä oli kohdannut isku, julma tosiaan, mutta
ainoastaan vanhan rikoksen rangaistus; ja hän oli kapinoinut ja
vaipunut uuteen syntiin. Vitsaa oli käytetty kuritukseksi, ja hän oli
purrut kurittavia sormia.
Hänen isänsä oli oikeassa; John oli antanut hänelle täyden aiheen; John
ei ollut sopiva vieras säädyllisten ihmisten kodeissa eikä kelvollinen
seuralainen säädyllisten ihmisten lapsille. Ja jos olisi tarvittu
selvempää viittausta, oli hänen vanhan ystävänsä esimerkki. John ei
ollut juomari, vaikka hän saattoi toisinaan ottaa liikaa; ja
ajatellessaan Houstonia nauttimassa miedontamatonta väkijuomaa
eteisensä pöydältä hän tunsi jotakin inhon tapaista. Hän kavahti
tapaamasta vanhaa ystäväänsä. Hän olisi saattanut toivoa, ettei hän
olisi tullutkaan hänen luokseen; mutta kuitenkin, mihin hän nytkään
kääntyisi?
Nämä mietteet askarruttivat hänen aivojaan hänen pukeutuessaan ja
seurasivat häntä rakennuksen eteiseen. Ovi puutarhaan oli avoinna;
kaiketikin Alan oli lähtenyt ulos, ja John teki niinkuin otaksui
ystävänsä tehneen. Tanner oli kovaa kuin rauta, pakkanen vielä ankara,
ja kun hän mennä pyyhälsi rautatammien välitse, kilahteli ja kimalteli
putoilevia jääpuikkoja; ja minne hän vain astelikin, seurasi häntä
parvi ahneita varpusia. Täällä oli jouluilma ja jouluaamu
asianmukaisesti yhtyneinä lapsien iloksi. Tämä oli jälleenyhtyneiden
perheiden päivä – päivä, jota hän oli niin kauan odottanut, aikoen
herätä omassa vuoteessaan Randolph Crescentin talossa, sopineena
kaikkien ihmisten kanssa ja toistellen nuoruutensa askeleita. Mutta
täällä hän nyt oli yksinään, harppaillen talvisen puutarhan käytäviä ja
sielu täynnä katuvaisia ajatuksia.
Ja se toi hänen mieleensä ajatuksen: miksi hän oli yksinään ja missä
oli Alan? Juhla-aamun ja asiaankuuluvien tervehdysten ajatus herätti
jälleen hänen mielessään halun tavata ystäväänsä, ja hän alkoi kutsua
tätä nimeltä. Kun hänen äänensä kaiku haihtui, havaitsi hän ympäröivän
äänettömyyden suuruuden. Paitsi varpusten sirkutusta ja hänen omien
askeltensa natinaa kovettuneella lumella lepäsi koko tuuleton ilmapiiri
taikavaippana hänen yllään, ja äänettömyys painosti hänen sieluaan
yksinäisyyden kauhulla.
Yhä kutsuen silloin tällöin, mutta nyt hillitymmällä äänellä, hän
kiersi nopeasti puutarhan, ja kun hän ei löytänyt miestä eikä
jälkeäkään hänestä mistään ikivihannoista tiheiköistä, kääntyi hän
vihdoin takaisin rakennukseen. Huoneiston ympärillä äänettömyys tuntui
kummallisesti syvenevän.
Ovi oli kylläkin auki niinkuin ennen; mutta ikkunoissa oli vielä luukut
edessä, savupiiput eivät hengittäneet mitään tuprahduksia kirkkaaseen
ilmaan, eikä ulkopuolelle kuulunut mitään siitä heikosta hälinästä
(pikemminkin sielullisen kuulon kuin ruumiillisen korvan eroittamasta),
millä talo ilmaisee inhimilliset asukkaansa. Ja kuitenkin täytyi Alanin
olla siellä – vaipuneena juopuneen uneen, muistamatta päivän
palaamista, pyhää ajankohtaa ja ystävää, jonka hän oli niin kylmästi
ottanut vastaan ja jonka hän nyt niin tylysti löi laimin. Tämä ajatus
lisäsi Johnin inhoa; mutta nälkä alkoi tulla nyt vastenmielisyyttä
voimakkaammaksi, ja saadakseen einettä, joskaan ei muutoin, täytyi
hänen löytää ja herättää nukkuja.
Hän kiersi makuuhuoneet. Kaikki olivat ulkopuolelta lukitut, ja kunnes
hän tuli Alanin kamariin, näyttivät olleen kauan käyttämättöminä. Mutta
Alanin huone oli täydessä kunnossa, sillä siellä oli vaatteita,
pikkutavaraa, kirjeitä, kirjoja ja yksinäisen miehen tarpeita. Tuli oli
viritetty takkaan, mutta se oli kauan sitten palanut loppuun ja tuhka
oli ihan kylmää. Vuode oli tehty, mutta siinä ei ollut maattu.
Pahempaa ja pahempaa sitten! Alanin oli täytynyt pudota istualtaan ja
hän virui nyt kaiketikin hajasäärin ruokasalin lattialla.
Ruokasali on varsin pitkä huone ja sinne tultiin käytävän kautta, niin
että John sisälle astuessaan toi mukanaan varsin vähän valoa, joten
hänen täytyi liikkua ikkunoita kohti ojennetuin käsivarsin, hapuillen
ja tölmien huonekaluja. Äkkiä hän kompastui ja kaatua retkahti
lattialla viruvaan ruumiiseen. Sitä hän oli odottanutkin, mutta
kuitenkin se pöyristytti häntä; ja hän ihmetteli, ettei niin kova
tölmäys ollut saanut juopunutta voihkaisemaankaan. Ihmiset olivat
ennenkin tappaneet itsensä moisissa liiallisuuksissa – synkkä ja
kunniaton loppu, joka puistatti Johnia. Entä jos Alan oli kuollut?
Siitäpä tulisi kaunis joulupäivä!
Tällöin John oli tarttunut ikkunaluukkuihin ja työntäen ne auki näki
taas päivän siunatut kasvot. Siinäkin valaistuksessa huone näytti
synkkätuntuiselta. Tuolit olivat hajallaan ja yksi oli heitetty kumoon;
ikäänkuin päivällistä varten levitetty pöytäliina oli riuhtaistu
yhdelle sivulle, ja muutamat astiat olivat pudonneet lattialle. Pöydän
takana ja osittain sen alla virui juomari vielä heräämättä, ainoastaan
yksi koipi Johnin näkyvissä.
Mutta nyt kun huone oli valaistu, tuntui pahin olevan ohitse. Se oli
inhoittava juttu, mutta ainoastaan inhoittava; ja suuremmatta pelotta
John alkoi kiertää pöytää – hänen viimeinen verraten tyyni hetkensä
sinä päivänä. Tuskin hän oli kääntynyt kulmasta, tuskin luonut silmänsä
ruumiiseen, kun häneltä pääsi tukahdutettu, hengästynyt huudahdus ja
hän pakeni pois huoneesta ja talosta.
Se ei ollut Alan, joka siinä makasi, vaan jokseenkin vanha,
ankarakasvoinen mies, jolla oli raudanharmaa tukka. Eikä hän ollut
uinuva juoppo, sillä ruumis virui tummanpunaisessa verilätäkössä ja
avoimet silmät tuijottivat kattoon.
John käveli edestakaisin oven edessä. Ilman tavaton kirpeys vaikutti
hänen hermoihinsa vahvistavana lääkkeenä ja terästi ne nopeasti. Hänen
hiljentämättään säännötöntä käyntiään alkoivat kuvat käydä selvemmiksi
ja viipyä kauemmin hänen mielikuvituksessaan; ja lähinnä palasi hänelle
harkitsemiskyky, ja hänen asemansa kauheus ja vaara juututtivat hänet
tantereeseen.
Hän tarttui otsaansa ja, tuijottaen yhteen kohtaan soralle, laski
yhteen, mitä hän tiesi ja mitä hän aavisteli. Alan oli murhannut
jonkun, kenties "sen miehen", jota vastaan palvelija oli ketjuilla
sulkenut oven Regent's Terracen talossa, tai kenties jonkun toisen –
ainakin jonkun: inhimillisen sielun, jonka tappaminen oli kuolemaa ja
jonka veri oli lattialla vuodatettuna. Tämä oli syy whiskyn juomiseen
eteisessä, hänen vastahakoisuuteensa lausua John tervetulleeksi, hänen
omituiseen käytökseensä ja sekaviin sanoihinsa; senvuoksi hän oli
hätkähtänyt ja hapuillen matkinut sanaa "murha"; senvuoksi hän oli
seisonut kuuntelemassa tai kasvonsa kätkien istuskellut pimeässä yössä.
Ja nyt hän oli lähtenyt, nyt hän oli raukkamaisesti paennut, ja John
oli perinyt kaikki hänen tolkuttomat vaikeutensa ja vaaransa.
"Annas kun ajattelen – annas kun ajattelen", virkkoi hän ääneensä
kärsimättömästi, jopa rukoilevastikin, ikäänkuin jollekulle
armottomalle keskeyttäjälle. Tajuntansa sekamelskassa, tuhansien
vihjauksien ja toivojen, uhkausten ja kauhujen alati humistessa hänen
korvissaan, hän oli kuin heitettynä väkijoukon hälinään. Kuinka hän
olisi voinut muistaa hän, jolla ei ollut ajatustakaan mihinkään muuhun,
– että hän itse oli tämän suuren hämmingin sekä aiheuttaja että
näyttämö? Mutta koettelemuksen hetkillä ihmisen luonteen yhtenäisyys
raukee ja anarkia seuraa.
Oli selvää, ettei hän saanut kauemmin viipyä täällä, sillä tässä oli
uusi oikeusvirhe juuri tekeillä. Ei ollut yhtä selvää, mihin hänen tuli
mennä, sillä entinen oikeusvirhe näkyi epämääräisenä kuin pilvi
täyttävän koko asuttavan maailman. Missä tahansa hän olikin, vaanisi se
häntä, täysikasvuista miestä, Edinburghissa; mutta sillä täytyi olla
alkunsa San Franciscossa. Se oli epäilemättä varuillaan kuin lohikäärme
siinä pankissa, jossa hänen piti nostaa luottonsa; ja vaikka oli
tietysti monta muuta paikkaa, niin kuka voisi sanoa, missä se ei olisi
väijymässä? Ei, hän ei voinut tietää, mihin hänen oli mentävä; hän ei
saanut hukata aikaa näihin ratkaisemattomiin kysymyksiin. Palatakseen
asian alkuun käsitti hän selvästi, että hän ei saanut kauemmin viipyä
paikallaan. Selvää oli myöskin, ettei hän saanut tällä tavalla paeta,
sillä hän ei jaksanut kantaa matkalaukkuaan, ja paeta ja jättää se oli
samaa kuin vajota syvemmälle liejuun. Hänen täytyi lähteä, jättää talo
vartioitsemattomaksi, etsiä ajuri ja palata – palatako poissaolon
jälkeen? Oliko hänellä rohkeutta siihen?
Ja juuri silloin hän äkkäsi noin kämmenenlevyisen tahran
housunlahkeellaan ja kuroitti sormensa sitä koskettaakseen. Sormi
värjäytyi punaiseksi, se oli verta; hän tuijotti siihen inholla,
kauhulla ja pelolla, ja uuden vaikutelman kirpaisussa hän ryhtyi heti
toimimaan.
Hän puhdisti sormensa lumessa, palasi huoneistoon, lähestyi
vaimennetuin askelin ruokasalin ovea, sulki ja lukitsi sen. Sitten hän
hengitti hiukan vapaammin, sillä tässä ainakin oli tammilevy
sulkuaitana hänen itsensä ja sen välillä, mitä hän pelkäsi. Sitten hän
riensi huoneeseensa, riuhtaisi jalastaan tahraantuneet housut, jotka
hänen silmissään olivat rengas hirsipuuhun sitovassa ketjussa, heitti
ne nurkkaan, veti jalkaansa toisen parin, sulloi henkeään pidätellen
yöpukimensa matkalaukkuunsa, lukitsi sen, nostaa kiepautti sen
vaivaloisesti maasta ja riensi helpoituksen tuntein ulos, tullen
jälleen paljaan taivaan alle.
Kun matkalaukku oli lännessä tehty, ei se ollut höyhenenkevyinen; se
oli ollut tuskastuttavan painava voimakkaalle Alanillekin, ja John taas
oli luhistumaisillaan taakan alla, niin että hiki valui vuolaana hänen
ruumiistaan. Kahdesti hän oli istahtanut lepäämään ennenkuin pääsi
portille; ja kun hän oli päässyt niin pitkälle, täytyi hänen tehdä
niinkuin Alan teki ja istuutua sen kulmalle. Täällä hän sitten istui
hetkisen ja läähätti, mutta nyt hänen ajatuksensa tuntuvasti
keventyivät; nyt kun matkalaukku oli juuri portin sisäpuolella, oli osa
hänen yhteydestään rikostalon kanssa poistettu; eikä ajurin tarvinnut
ajaa puutarhan portista. Oli ihmeellistä, kuinka se kevensi
häntä; sillä hänen silmissään talo oli paikka, joka herättäisi
tilapäisimmänkin katselijan epäluuloa, ikäänkuin pelkät ikkunatkin
olisivat huutaneet murhaa.
Mutta kirjoitettu oli, että kohtalon iskut eivät hellittäisi. Hänen
näin istuessaan ja hengähtäessään kiviaidan varjossa ja varpusten
hypellessä hänen ympärillään hänen silmänsä sattui osumaan portin
sulkemislaitteeseen; ja se, mitä hän näki, sai hänet karahtamaan
pystyyn. Portti sulkeutui ponnella, ja kun se kerran oli kiinni, painui
salpa itsestään lukkoon. Silloin ei ollut mitään mahdollisuutta astua
avaimetta sisälle ulkoapäin.
Hän totesi, että hänen täytyi ryhtyä toiseen kahdesta vastenmielisestä
ja vaarallisesta vaihtoehdosta: joko sulkea portti kokonaan ja laskea
matkalaukkunsa tienviereen kaikkien katselijain ihmeeksi tai jättää
portti raolleen, niin että jokainen varasteleva maankiertäjä tai
lomaansa viettävä koulupoika voisi pujahtaa sisälle ja joutua kaamean
salaisuuden näkijäksi. Viimemainittuun, joka oli vähemmän epätoivoista,
hänen halunsa kallistui, mutta hänen täytyi ensin päästä varmuuteen,
ettei häntä kukaan huomannut. Hän tirkisti ulos ja pitkää tietä
alaspäin: se oli aivan tyhjä. Hän meni Deanista tulevan sivutien
kulmaan; sielläkään ei ketään kulkijaa liikkunut. Selvästikin nyt tai
ei koskaan oli hänen parasta toimia; ja hän veti portin niin kiinni
kuin uskalsi, sujahdutti mukulakiven rakoon ja lähti mäkeä alaspäin
ajuria etsimään.
Mäen puolivälissä muuan portti avautui ja joukko koululapsia tuli ulos
mitä iloisimmalla tuulella, hymyilevän äidin rauhallisemmin seuratessa
heidän perässään.
"Ja tämä on joulupäivä!" ajatteli John ja olisi voinut ääneensä nauraa
sydämen traagillisesta katkeruudesta.

SEITSEMÄS LUKU

Tragikomedia ajurinrattailla

Donaldsonin sairaalan edustalta sattui John hyväksi onnekseen näkemään
ajurin pitkän matkan päässä, ja äänekkäällä huutelemisella ja
huitomalla käsivarsiaan onnistui hänen kiinnittää miehen huomio. Hän
piti sitä hyvänä onnena, sillä aika tuntui hänestä pitkältä, kunnes hän
olisi ainiaaksi päässyt eroon Lodgesta, tuosta kohtalokkaasta talosta,
ja mitä kauemmaksi hänen olisi täytynyt mennä ajuria etsimään, sitä
suurempi mahdollisuus oli, että välttämätön ilmitulo oli tapahtunut ja
hän palatessaan tapaisi puutarhan täynnä kiukkuisia naapureita.
Mutta kun ajopelit saapuivat, tunsi hän haikeaksi mielipahakseen
eilisiltaisen portviininaamaisen ajurin. "Tässä", tuli hän väkisinkin
miettineeksi, "tässä on taaskin rengas oikeudellisen erehdyksen
ketjuun".
Mutta ajuri puolestaan oli mielissään joutuessaan jälleen saamaan
auliin kyydittäjän; ja koska hän – kuten lukija jo varmaan on
huomannut – oli hilpeän puhelias, melkeinpä tuttavallinen sävyltään,
antautui hän heti ystävälliseen rupatteluun, huomautellen ilmasta,
pyhästä ajankohdasta, joka kiinnosti häntä etupäässä runsaita
juomarahoja tuottavan päivän valossa, sattumasta, että hän oli jälleen
tavannut niin hauskan kyydittävän ja siitä seikasta, että John
edellisenä iltana nähtävästi oli ollut "hummaamassa" (niinkuin hän
suvaitsi sitä nimittää).
"Ja te näytätte hirveän raihnaiselta tänään, herra, täytyy minun
sanoa", jatkoi hän. "Ei mikään tekisi teille parempaa kuin ryyppy –
jos noudatatte minun neuvoani. Ja kun on joulu, niin tuota noin", hän
lisäsi isällisesti hymyillen, "enpä kieltäytyisi tekemästä teille
seuraa itsekin".

John oli kuunnellut apein mielin.

"Minä tarjoan teille tilkan, kun olemme suorittaneet urakkamme", sanoi
hän, teeskennellen reippautta, joka puki häntä perin huonosti, "enkä
tippaakaan sitä ennen. Työ ensin ja huvi sen jälkeen."
Tämä lupaus vaikutti, että ajuri kapusi istuimelleen ja ajoi kamalan
harkitsevasti talon portille. Siellä ei vielä ollut mitään merkkiä
yleisestä liikehtimisestä; ainoastaan kaksi miestä seisoi lähettyvillä
juttelemassa, ja heidän kaukaa nähty läsnäolonsa pani Johnin valtimot
jyskyttämään. Hän olisi voinut säästää itseltään säikähdyksensä, sillä
pari oli syventynyt jonkinlaiseen uskonopilliseen väittelyyn ja pohti
erimielisyytensä aihetta yläleuat ulontuneina ja sormillaan laskien,
kiinnittämättä mitään huomiota Johniin.
Mutta ajuri osoittautui lihaa raatelevaksi okaaksi. Mikään ei voinut
pysyttää häntä istuimellaan; hänen täytyi kompuroida alas, huomauttaa
portin väliin pistetystä mukulakivestä (mitä hän piti älykkäänä, mutta
epävarmana keksintönä), auttaa Johnia matkalaukun nostamisessa ja
elvyttää tunnelmaa puhetulvalla, varsinkin kysymyksillä, jotka minä
täten typistän:
"Hän itse ei kai ole täällä? Eikö? Niin, hän on eriskummainen mies –
oikea uuspeili, jos tunnette sanan. Paljon selkkauksia hänellä kuuluu
olevan vuokralaistensa kanssa. Minä olen kyydinnyt perhettä
vuosikausia. Minä olin kyyditsemässä hänen isänsä häissä. Mikäs teidän
nimenne on? – Minun pitäisi tuntea teidän kasvonne. Baigrey, vai niin?
Sennimisiä oli Gilmertonin puolessa; olette kaiketi yksi heistä? Sitten
tämä näyttää olevan jonkun tuttavan matkalaukku... Miksikö? No, kun
siinä on Nicholsonin nimi! Oh, jos teillä on kiire, niin se on eri
asia. Waverleyn sillalleko? Aiotteko lähteä matkalle?"
Näin tämä ystävällinen juopporatti jaaritteli ja kyseli ja piti Johnin
sydämen levottomasti pamppailemassa. Mutta loppuihan sekin, niinkuin
muukin paha auringon alla; ja olosuhteiden uhri alkoi vihdoin
rämisevillä ajurinrattailla liikkua Waverleyn sillan pääteasemaa kohti.
Matkalla hän istui kohotettujen ruutujen edessä purevassa pakkasessa ja
ajopelien ummehtuneessa lemussa, katsellen sivuittain kaupungin
juhlanaamaa, puotien suljettuja ikkunaluukkuja ja katukäytävillä
tungeksivaa kansaa, jokseenkin kuin tuomittu oli saattanut Tyburnin
kärryillä tähystellä mestauspaikalleen kerääntyvää joukkoa.
Asemalla hän jälleen reipastui; taaskin oli taipale hänen pakomatkaansa
onnellisesti päättynyt – hänelle alkoi siintää täplä sinitaivasta. Hän
kutsui rautatien kantajan ja käski hänen viedä matkalaukun
säilytyshuoneeseen. Eipä niin, että hänellä oli mitään aikomusta
viipyä; pako, välitön pako oli hänen suunnitelmansa, pitipä matka mihin
tahansa. Mutta hän oli päättänyt lähettää ajurin pois ennenkuin
mainitsi tai edes valitsikaan määräpaikkaansa, täten mahdollisesti
katkaistakseen oikeusrikokselta uuden renkaan. Tämä oli hänen ovela
tarkoituksensa, ja nyt hän, toinen jalka hevostiellä ja toinen vielä
ajopelien askelmalla, riensi panemaan asian täytäntöön ja pisti kätensä
housuntaskuunsa.
Siellä ei ollut mitään! Ka niin, tällä kertaa hän sai syyttää itseään.
Hänen olisi pitänyt muistaa eikä veren rähjäämiä housujaan hyljätessään
hyljätä myöskin kukkaroaan. Ajatelkaa hänen erehdyksensä mahdollisimman
suureksi ja verratkaa sitä sitten rangaistukseen! Ajatelkaa hänen uutta
asemaansa, sillä minulta puuttuu sanoja sen kuvailemiseen; ajatelkaa,
että hänet oli tuomittu palaamaan tuohon taloon, jonka pelkkä
ajatteleminenkin tympäisi hänen sieluaan, ja vielä kerran asettamaan
itsensä vaaraan joutua ihan rikospaikalla pidätetyksi. Ajatelkaa, että
hän oli sidottu homehtuneisiin ajopeleihin ja tuttavalliseen ajuriin.
John kirosi itsekseen ajuria, ja sitten hänen mieleensä juolahti, että
hänen täytyi estää matkalaukun sisäänjättö; se hänen ainakin täytyi
pitää saatavissaan, ja hän kääntyi kutsumaan kantajaa takaisin. Mutta
niin lyhyiltä kuin hänen mietteensä olivat näyttäneetkin, oli niiden
täytynyt viedä häneltä pitempi aika kuin hän otaksui, sillä tuolla mies
jo palasi kuittineen.
No, se oli tapahtunut; hän oli menettänyt matkalaukkunsakin; sillä se
kuuden pennyn lantti, jolla hän oli maksanut Murrayfieldin tierahan,
oli yksinäisenä kolikkona harhaillut hänen liivintaskuunsa, ja jollei
hän vielä kerran voinut onnellisesti pujahtaa rikostaloon, jäi hänen
matkalaukkunsa säilytyshuoneeseen ikuiseksi pantiksi pennyn suuruisen
lunastusmaksun puutteessa. Ja sitten hän muisti kantajan, joka seisoi
vihjaavan tarkkaavaisena, kiitollisuuden sanat valmiina huulilla.
John etsi oikealta ja vasemmalta; hän löysi kolikon – rukoili Jumalaa,
että se ei olisi kultapunta – veti sen ulos, näki puolipennysen ja
tarjosi sen kantajalle.

Miehen leuka venähti.

"Se on ainoastaan puolipenny!" sanoi hän, säikähtäen pois
rautatieläisen säädyllisyydestä.

"Minä tiedän sen", virkkoi John surkeasti.

Ja nyt kantaja sai takaisin ihmisarvonsa. "Kiitoksia, hyvä herra",
sanoi hän, mielien palauttaa halvan juomarahan. Mutta ei Johnkaan siitä
huolinut; ja kukapa heidän kinastellessaan tuli väliin ellei ajuri?
"Hei, herra Baigrey", sanoi hän, "unohdatte varmaankin mikä päivä
tänään on!"

"Minä sanon teille, ettei minulla ole pientä rahaa!" huudahti John.

"No, entä sitten?" tivasi ajuri. "Minä antaisin miehelle mieluummin
shillingin tällaisena päivänä kuin lähettäisin hänet pois naurettavalla
roposella. Minä ihmettelen teidänlaisianne, herra Baigrey!"
"Minun nimeni ei ole Baigrey!" puhkesi John pelkässä lapsellisessa
kiukussa ja hädässään.

"Itse te sen minulle sanoitte!" väitti ajuri.

"Niin kyllä tein; mutta mitä pahuksen oikeutta teillä oli kysyä?"
tiuskasi onneton mies.
"Oh, hyvä on", sanoi ajuri. "Minä tiedän paikkani, jos te tiedätte
omanne – jos te tiedätte omanne!" toisti hän, ikäänkuin vihjatakseen
sitä suuresti epäilevänsä, ja mutisi sitten sekavia murahduksia
kyydittäväkseen joutuneesta herrasta.
Oh, kunpa olisi voinut ajaa tiehensä tuon hirviön, joka, kuten John
myöhäisen selkeänäköisesti havaitsi, oli alkanut varhain joulun
juhlallisuudet! Mutta kaukana siitä, että kadotetulle olisi välähtänyt
mitään sellaista lohdutuksen sädettä, seisoi hän avutta ja auttajitta,
matkalaukku takavarikoituna ylhäällä, samalla kun hänen rahansa olivat
heitettyinä toisaalle, missä niitä ruumis vartioitsi. Hän itse taas
hartaasti halusi yksinäisyyttä, tuntien olevansa aseman seutuvilla
kaikkien silmätikkuna. Ja ikäänkuin ei siinä olisi ollut kylliksi
vastoinkäymisiä, oli hän nyt vihastuttanut tuon elukan, johon hänen
köyhyytensä oli hänet kytkenyt! Vihastuttanut, kuten hän synkästi
mietti, todistajan, joka kenties saattaisi hänet hirttää tai pelastaa.
Ei ollut mitään aikaa hukattavana; hän ei rohjennut kauemmin viipyä
tällä julkisella paikalla, ja käyttipä hän arvokkuutta tai suosittelua,
oli siihen keinoon ryhdyttävä heti. Joku vielä onneksi elävä miehuuden
aines sai hänet kääntymään edelliseen.
"Riittää jo tästä", sanoi hän, toinen jalka taaskin astuimella. "Ajakaa
takaisin sinne, mistä tulimmekin!"
Hän vältti määräpaikan nimen lausumista, sillä nyt oli ryhmä
rautatieläisiä ajopelien ääressä, ja hän piti vielä silmällä
tuomiosalia ja koetti karttaa yhteiskohteisia todistuksia. Mutta
tässäkin kohtalokas ajurin rehvana tärveli hänen suunnitelmansa.

"Takaisinko Lodgeen?" huudahti mies kimeäksi vastalauseeksi.

"Ajakaa heti!" tiuskasi John, paiskaten oven kiinni jälkeensä, niin
että raihnaiset ajopelit keikahtivat ja tärisivät.
Eteenpäin vierivät rattaat joulutunnelmaisille kaduille, kyydittävä
niiden sisällä vaipuneena synkkään epätoivoon, joka läheni
tiedottomuutta, ajurin istuimellaan märehtiessä saamiansa nuhteita ja
asiakkaansa kaksimielisyyttä. Minä en tahtoisi luultavan, että
rinnastan parin; Johnin tapaus oli kaiken vertailun ulkopuolella. Mutta
ajurikin ansaitsee harkitsevien myötätuntoa; sillä hän oli luontaisen
ystävällinen mies, hänen henkilöllisen arvokkuutensa tunnon olivat
väkijuomat kiihdyttäneet, ja hänen tuttavallisuutensa oli julmasti ja
julkisesti torjuttu. Ajaessaan hän senvuoksi laski vääryyksiään ja
janosi myötätuntoa ja juomaa. Nyt sattui niin, että hänellä oli
tuttava, muuan kapakanisäntä, Queensferry Streetin varrella, jolta hän,
ottaen huomioon ajankohdan juhlallisuuden, luuli voivansa kielastella
ryypyn.
Queensferry Street on jonkun verran sivulla suoraan Murrayfieldiin
vievältä tieltä. Mutta olihan myöskin mäkinen poikkitie, joka vie
Leithin laakson ja Deanin hautausmaan ohi; ja Queensferry Street on
sielläpäin. Mikäpä esti ajuria, koska hänen hevosensa oli mykkä,
valitsemasta poikkitietä ja käymästä ohimennen tuttavaansa tapaamassa?
Sellainen päätös tehtiinkin, ja jo jonkun verran lauhtuneena hän käänsi
hevosensa syrjään oikealle.
Tällä välin John istui kyyristyneenä, leuka vaipuneena rintaa vasten ja
mieli turruksissa. Ajopelien lemun hänen vaistonsa vielä heikosti
tunsivat, ja joku raskas kylmyys painosti hänen jalkojaan. Kaikki muu
oli haihtunut suureen onnettomuuden ja ruumiillisen heikkouden
rasitukseen. Oli tulossa keskipäivä, – kahteenkolmatta tuntiin hän ei
ollut mitään haukannut. Sillä välin hän oli kärsinyt surun ja
säikähdyksen kidutuksia ja ollut osittain humalassa; ja vaikkei olisi
voinut sanoa hänen nukkuvan, niin ajopelien pysähtyessä ja ajurin
pistäessä päänsä sisälle vaununikkunasta oli hänen huomionsa kutsuttava
valveille tyhjyyden syvyyksistä.
"Jos ette te tarjoo minulle ryyppyä", sanoi ajuri muka hyvin
oikeutettuun ankaraan sävyyn, "niin ei teillä toki liene mitään sitä
vastaan, että minä itse naukkaan?"
"Niin... ei... tehkää niinkuin haluatte", vastasi John; ja sitten, kun
hän katseli kiduttajaansa tämän noustessa portaita ja astuessa
kapakkaan, tulvahti hänen muistiinsa tunne jostakin kauan sitten
tutunomaisesta. Ja siitä hän havahtui aivan valveilleen ja tuijotti
myymäläin julkisivuihin. Niin, hän tunsi ne; mutta milloin ja miten...?
Kauan sitten, ajatteli hän; ja sitten hän, luoden katseensa vaunujen
etulasiin, jonka ajurin hahmo oli äsken pimentänyt, näki Randolph
Crescentin varispuistikon puiden latvat. Hän oli lähellä kotia –
kotia, jossa hän oli luullut tällä hetkellä istuvansa hyvin
muistamassaan vierashuoneessa ystävällisessä keskustelussa; ja
sensijaan...!
Hänen ensimmäinen vaikutelmansa oli vaipua ajopelien pohjalle, ja
toinen kätkeä kasvot käsiinsä. Näin hän istui ajurin kilistäessä
kapakoitsijan terveydeksi ja kapakoitsijan juodessa ajurin maljan;
samalla molemmat tarkastivat kansakunnan asioita. Näin hän yhä istui,
kun hänen isäntänsä suvaitsi palata ja vihdoinkin ajaa alaspäin
Lynedoch-aukion käyrää pitkin; mutta näinkin istuessaan hän isänsä
kadun pään sivuuttaessaan ohimennen vilkaisi suojaavien sormiensa
välistä ja näki lääkärin ajopelit ovella.
"Hm, juuri niin", ajatteli hän; "minä olen surmannut isäni! Ja tämä on
joulupäivä!"
Jos herra Nicholson kuoli, oli hänen tätä samaa tietä pitkin matkattava
hautaan; ja samaa tietä ja samalla asialla oli hänen vaimonsa tullut
ennen häntä vuosikausia aikaisemmin; samoin myös monet muutkin johtavat
kansalaiset asiaankuuluvine helyineen ja surusaattoineen. Ja mihinkä
muualle John nyt näissä kylmissä, löyhkäävissä, oljilla matoitetuissa
ja rääsyillä patjoitetuissa ajopeleissä, joissa hänen hengityksensä
hyytyi ikkunaruutuun, itse oli matkalla?
Tämä ajatus kuohutti hänen mielikuvitustaan, joka alkoi luoda tuhansia
kuvia, kirkkaita ja ohimeneviä niinkuin kaleidoskoopin. Milloin hän
näki itsensä punakkana ja hilpein mielin luistelevan katuojassa,
milloin taas pienenä itkettyneenä, tuskaantuneena poikana, laitettuna
harsoihin ja surunauhoihin liikkumassa samaa mäkeä alaspäin surusaaton
vaunujen kävelytahdissa, äidin ruumis juuri hänen edellään. Sitten taas
hänen mielikuvituksensa kiiruhtaen kauaksi etualalle näytti hänelle
Murrayfieldin talon – joka nyt oli yksinäisenä matalalla riippuvan
auringon loisteessa, varpusten hypiskellessä kynnyksellä ja kuolleen
miehen siellä sisällä tuijottaessa kattoon, nyt taas, äkkiä muuttuen,
täynnä tungeskelevia, kalpeakasvoisia, käsiään ylös kohottavia
naapureja, joiden välitse työntyi lääkäri mennessään sovitellen
kuulotorveaan, poliisikonstaapelin pudistaessa älykästä päätänsä
ruumiin ääressä.
Siihen tilaisuuteen hän pelkäsi olevansa ajamassa; sen keskelle hän
näki joutuvansa, kuuli änkyttävänsä selityksiä ja tunsi konstaapelin
käden olallaan. Hyväinen aika, kuinka hän toivoi, että hän olisi
näytellyt miehekkäämpää osaa! Kuinka hän halveksi itseään siksi, että
hän oli paennut kohtalokasta naapuristoa silloin, kun kaikki oli
rauhallista, ja nyt oli kesysti matkalla takaisin, kun siellä
tungeskeli kostajia!
Jokainen voimakas intohimon aste tuo typerimmällekin mielikuvituksen
voimaa. Ja nyt, kun John mietiskeli, mikä luultavasti odotti häntä
tämän tuskallisen ajelun päässä, muulloin tajuten seikkoja vähän,
muistaen vähemmän ja kykenemättä lainkaan kuvailemaan, näki hän
sielunsa silmillä Lodgen puutarhan yksityiskohtaisesti kuin kartalta.
Hän oli kävelevinään siellä edestakaisin, kartuttaen pelkoaan, näki
rautatammet, lumiset reunat, polut, joilta hän oli etsinyt Alania,
korkeat, luostarimaiset muurit, suljetun portin – mitä, oliko portti
suljettu? Niin, tosiaan, hän oli sulkenut sen – sulkenut sisälle
rahansa, pakotilaisuutensa, tulevan elämänsä, sulkenut sen näillä
käsillään, eikä kukaan voinut sitä nyt avata! Hän kuuli vieterilukon
napsahduksen, ikäänkuin jotakin olisi hänen aivoissaan särkynyt, ja
istui huumaantuneena.
Ja sitten hän heräsi jälleen, pelon karmiessa hänen elimistöään. Nyt ei
ollut aikaa joutilaisuuteen; hänen täytyi nousta toimimaan, hänen
täytyi ajatella. Kun hän kerran olisi päässyt naurettavan vaelluksensa
päähän, päässyt jälleen talon portille, ei olisi muuta tehtävää kuin
käännyttää ajuri ja vieriä takaisin. Hm, miksi sitten kulkea niin
kauaksi? Miksi lisätä uusi epäluulon aihe asiaan, joka muutoinkin oli
niin vihjaava? Miksei heti kääntyä? Oli helppo sanoa: kääntyä; mutta
minne? Hänellä ei nyt ollut minnekään mentävää; hän ei mitenkään voisi
– sen hän näki verikirjaimilla piirrettynä – maksaa tuota ajuria; hän
oli iäksi siihen painajaiseen sidottu. Voi näitä rattaita! Hänen
sielunsa toivoi päästä niistä eroon. Hän unohti kaikki muut huolensa.
Hänen täytyi päästä eroon näistä löyhkäävistä ajopeleistä ja niitä
ohjaavasta ihmiselukasta – ennen kaikkea. Ainakin se oli tehtävä,
tehtävä heti kohta.
Mutta juuri silloin ajopelit pysähtyivät, ja siellä hänen vainoojansa
naputti eturuutuun. John laski sen alas ja näki nyt portviininaaman
älyllisestä voitonriemusta hehkuvana.
"Minä tiedän, kuka te olette!" huusi käheä ääni. "Minä muistan teidät
nyt. Te olette muuan Nicholson. Minä kyyditsin teidät Hermistoniin
joulunviettoon, ja te palasitte ajajanistuimella, ja minä annoin teidän
kuskata."
John tunsi todellakin miehen; olivatpa he olleet ystävätkin. Hänen
vihollisensa, kuten hän nyt muisti, oli ollut erittäin hyväluontoinen
silloin – äärettömän hyväluontoinen poikaa kohtaan. Miksipä hän ei
olisi miestäkin kohtaan? Miksei vedota hänen parempaan minäänsä? John
tarttui tähän heikkoon toivoon.
"Hyväinen aika, niinhän te teittekin!" huudahti hän ikäänkuin
riemastuneena, vaikka hänen äänensä kuulosti ontolta hänen omissa
korvissaan. "Kah, näin ollen on minulla teille jotakin sanottavaa. Minä
kai astunkin tässä pois. Missä me muuten olemme?"
Ajaja oli heiluttanut lippuaan tienhaarassa maksunkantajan edessä, ja
he olivat nyt saapuneet sivutien korkeimmalle ja autioimmalle paikalle.
Vasemmalla varjosti sitä rivi tien vieressä kasvavia puita; oikealla
sitä reunustivat paljaat kesantopellot, aaltoilevasti laskien
Queensferry Roadia kohti; edessä kohotti Corstorphine Hill
lumitäpläistä tummaa metsäänsä taivaaseen päin. John katseli
ympärilleen, juoden kirkasta ilmaa kuin viiniä. Sitten hänen silmänsä
palasivat ajurin kasvoihin, joka istui jokseenkin hilpeänä, odottaen
Johnin määräyksiä ja ilmeisesti juomarahoja.
Noiden kasvojen piirteet olivat vaikeat lukea, väkijuomat
olivat niin pöhöttäneet ne, niin värjänneet ne tiilenpunaisesta
silkkiäismarjankarvaisiin vivahteisiin asti. Pienet harmaat silmät
vilkkuivat, huulet liikkuivat ahneudesta; ahneus oli vallitseva
intohimo; ja vaikka vanhassa juomarissa oli jotakin hyväluontoista,
jotakin aitoa ystävällisyyttä, todellinen inhimillinen vivahdus,
kiihdytti toivon sytyttämä ahneus hänet nyt siihen määrin, että kaikki
muut luonteenpiirteet uinuivat. Hän istui siinä ahmattimaisen halun
kuvapatsaana.
Johnin uskallus vaipui verkalleen. Hän avasi huulensa, mutta jäi
seisomaan mitään virkkamatta, hän tutki rohkeutensa lähdettä, ja se oli
ehtynyt. Hän hapuili sanavarastoaan, ja se oli tyhjä. Hänen kurkkuaan
tukehdutti hitonmoinen mykkyys; kamala pelko suhisi hänen korvissaan;
ja yhtäkkiä John sanaa sanomatta, ilman mitään tietoista ja tahdon
luomaa suunnitelmaa, kääntyi, kiepahti tienvarren kiviaidan yli ja
alkoi juosta kesantopeltoja pitkin henkensä edestä.
Hän ei ollut ehtinyt pitkälle, ei vielä ensimmäisen saran puoliväliin,
kun kautta hänen aivojensa alkoi jymistä: "Hupsu! Onhan sinulla
kellosi!" Järkytys pysähdytti hänet, ja hän katsoi vielä kerran
ajoneuvoja kohti. Ajaja nojasi kiviaidan yli, heiluttaen ruoskaansa,
kasvot sinipunervina, ja mylvi kuin härkä. Ja John näki (tai ajatteli),
että hän oli menettänyt tilaisuuden. Mikään kello ei nyt lepyttäisi
miehen suuttumusta; tämä huutaisi kostoakin. John joutuisi poliisien
huomioon; hänen tarinansa kerrottaisiin, hänen salaisuutensa
tutkittaisiin, hänen kohtalonsa sulkeutuisi vihdoinkin ja iäksi hänen
ylitseen.
Hän huoahti syvään, ja juuri kun ajuri rohkaistuen alkoi vihdoin
kiivetä aidan yli, painui hänen karkulaisasiakkaansa jälleen juoksuun
ja hävisi etäisemmille pelloille.

KAHDEKSAS LUKU

Erikoinen esimerkki pääavainten hyödystä

Mihin hän ensiksi riensi, sitä ei John koskaan oikein selvästi
tajunnut, eikä sitäkään, kuinka pitkä aika oli kulunut ennenkuin hän
tapasi itsensä sivutieltä Ravelstonin talon läheltä nojaamassa seinää
vasten, keuhkojen pullistuessa ja huohottaessa palkeiden tavoin, jalat
lyijynraskaina ja sydämessä yksi ainoa halu – laskeutua maahan ja olla
näkymättömissä. Hän muisti taajat tiheiköt kivilouhimon lammen
ympärillä, polkemattoman maailmansopukan, mistä hän varmaan löytäisi
turvapaikan, kunnes yö saapuisi. Sinne hän asteli tanhuaa pitkin. Mutta
kun hän ehti sinne, niin katso! Hän oli unohtanut pakkasen, lammella
vilisi nuorta väkeä luistelemassa, ja tiheiköt sen sivuilla olivat
mustanaan katselijoita. Hän katseli hetkisen itsekin.
Siellä oli pitkä, solakka, siro neitonen luistelemassa käsi kädessä
nuorukaisen kanssa, jota tyttö kirkkailla silmillään vilkui ehkä liian
julkisesti. Ja oli omituista, millä suuttumuksella John häntä katseli.
Hän olisi voinut syytää kirouksia, olisi voinut seisoa siinä kuin
närkästynyt mierolainen, puida nyrkkiään ja purkaa neitoselle sappeaan
tuntikausia – tai niin hän ajatteli. Ja seuraavassa silmänräpäyksessä
hänen sydämensä vuoti verta tytön vuoksi. "Poloinen lapsi, vähän hän
tietää!" huokasi hän. "Huvitelkoon hän niin kauan kuin voi!" Mutta
oliko mahdollista, että Flora, kun tämä hymyili hänelle Braidin
lammikoilla, oli voinut näyttää niin riehakkaalta alakuloisesta
katselijasta?
Ajatus yhdestä louhimosta vihjaisi hänen hyytyneessä tajunnassaan
toisen: ja hän laahusti Craig Leithiä kohti. Tuuli oli noussut
luoteesta; se oli julman vihlova, puri häntä kuivasti kuin tuli ja
nipisteli hänen sormenniveliään. Se toi myöskin pilviä, valjuja,
nopeita, rientäviä pilviä, jotka kattoivat taivaan ja loivat hämäryyttä
maahan. Hän kompuroi ylöspäin pähkinäpuiden ryteikössä, jotka
ympäröitsivät louhoksen kattilaa, ja laskeutui pitkälleen kiville.
Tuuli lakaisi läheltä maata, kivet olivat teräviä ja jäätäviä, paljaat
pähkinäpensaat valittivat hänen ympärillään; ja pian alkoi iltapäivän
ilmassa kuulua sitä omituista ja synkkää suhinaa, joka ennustaa lunta.
Tuska ja kurjuus muuttui Johnin jäsenissä karmivaksi kärsimättömyydeksi
ja sokeaksi muutoksen haluksi; milloin hän kieriskeli rosoisessa
luolassaan ja oli melkein mielissään, kun piikivet raapivat häntä;
milloin hän ryömi suuren kaivoksen reunalle ja katsoi huimaantuneena
alas. Hän näki laskeutuvan tien kieruviivan, äkkijyrkät kalliot,
kiipeilevät pensaat, lumikiehkurain kirjailun ja alhaalla pohjassa
pieneltä näyttävän nostinkoneen. Tässä oli epäilemättä tilaisuus tehdä
kaikesta loppu. Mutta syystä tai toisesta ei ajatus häneen tehonnut.
Ja äkkiä hän huomasi olevansa nälissään; niin, kylmänkin kiduttamassa,
epätoivonkin hyytämässä miehessä alkoi herätä ja häntä kannustaa suuri,
kalvava ruuankaipuu, saipa hän sitten mitä hyvänsä, millä tavalla
tahansa. Entäpä, jos hän panttaisi kellonsa? Mutta ei, joulupäivänä –
nythän oli joulupäivä! – panttilainakonttori olisi suljettu. Entäpä,
jos hän menisi ravintolaan Blackhallin lähettyville ja tarjoisi
kellonsa, joka oli kymmenen punnan arvoinen, maksuksi ateriasta leipää
ja juustoa? Mutta suhteettomuus oli liian silmäänpistävä; kunnon
ihmiset joko näyttäisivät hänet ovelle tai päästäisivät hänet sisälle
vain lähettääkseen noutamaan poliisia. Hän käänsi taskunsa nurin toisen
toisensa perään: joitakuita raitiotiepilettejä San Franciscosta, yksi
sikaari, ei tulitikkuja, pääavain hänen isänsä huoneistoon, nenäliina,
jossa vielä oli hiukan hajuvedentuoksua. Ei, niillä ei voinut saada
mitään rahoja. Ei ollut mitään muuta neuvoa kuin kuolla nälkään; ja
mitä se sittenkin merkitsi? Sekin oli ovi – pelastuskeino.
Hän ryömi sisemmälle pensaikkoon, kun tuuli viuhui hänen ympärillään
kuin pureva ruoska. Hänen vaatteensa tuntuivat paperinohuilta, hänen
niveliään poltti, hänen nahkansa käpertyi hänen luihinsa. Hän oli
näkevinään korkealla sijaitsevan karjapolun Kaliforniassa ja kuivuneen
joenuoman mutaisine lätäkköineen, jonka rannalle vaqueros olivat
leiriintyneet; loistavan auringon yli kaiken, ison nuotioloimun,
käristyvät ja savuavat naudanlihan kimpaleet riippumassa puisista
paistinvartaista. Kuinka lämmintä olikaan, kuinka herkulliselta tuoksui
käristyvä liha!
Ja jälleen hän muisti moninaiset onnettomuutensa ja piiloutui ja rypi
kunniattomuutensa ja häpeänsä tunnossa. Seuraavassa silmänräpäyksessä
hän taas oli astuvinaan Frankin ravintolaan Montgomery Streetin
varrella San Franciscossa; hän oli tilannut pannumuhennoksen ja
hirvikotletteja, joista hän tavattomasti piti, ja hänen odottaessaan
Munroe, kunnon viinuri, toi hänelle whisky-punssin; hän näki
mansikoiden uivan maukkaassa pikarissa, kuuli jäänpalojen kalisevan
imupillejä vasten. Ja sitten hän heräsi jälleen inhoittavaan
kohtaloonsa, havaiten istua kyyröttävänsä tuulisessa alhossa
louhosjätteiden keskellä – synkkä pimeys hänen ympärillään, ohuiden
lumihiutaleiden lennellessä sinne tänne kuin paperinsilppu ja hänen
ruumiinsa voimakkaan puistatuksen kalistellessa hänen hampaitaan
nikotuksen lailla.
Me olemme nähneet Johnin ainoastaan hänen myrskyisimmissä
tilaisuuksissaan; olemme nähneet hänet huimapäänä, epätoivoisena,
koeteltuna yli keskinkertaisen kykynsä. Hänen jokapäiväisestä,
hilpeästä, säännöllisestä, ei suinkaan veltosta olemuksestaan emme ole
nähneet mitään; ja senvuoksi saattaa lukijaa kummastuttaa kuulla hänen
pitäneen tarkkaa huolta terveydestään. Tämä hänen hartain huolenpitonsa
heräsi nyt. Jos hän istuisi täällä ja kuolisi viluun, olisi perin vähän
voitettavissa. Parempi olisi tyrmä ja valamiehistön tutkimuksen
mahdollisuudet kuin kurja kuoleman varmuus ojanteen reunalla ennen
talviaamun uutta valkenemista tai kuolema vähän myöhemmin sairaalan
kaasulla valaistuissa osastoissa.
Hän nousi kivistelevin säärin ja kompasteli sinne tänne rojukasoissa,
yhä louhimon ammottavan aukon vaiheilla. Tai ehkä hän ainoastaan luuli
niin, sillä pimeys oli jo synkkä, lunta tuiskutti yhä taajemmin, ja hän
liikkui sokean tavoin ja pelokkaasti kuin sokea. Vihdoin hän kiipesi
aidan yli, luullen joutuvansa tielle, mutta huomasikin hoipertelevansa
kynnetyn pellon raudankoviksi jäätyneissä vaaroissa alueella, joka
tuntui hänestä laajalta kuin kokonainen maakunta.
Hän tuli metsään, harhaillen puitten seassa; jopa hän huomasi talonkin
monine valaistuine ikkunoineen; jouluvaunuja odotteli ovien edessä, ja
jouluajajat peittyivät nopeasti lumimyssyllä – sillä joulu on
kaksiteräinen. Tätä inhimillisen hilpeyden välähdystä hän pakeni kuin
Kain, samoili luotsaamatta yöhön, välittämättä suunnastaan, kaatui ja
virui, nousi jälleen ja vaelsi eteenpäin, kunnes hän vihdoin ikäänkuin
muutosnäyttämöllä havaitsi olevansa kaupungin valaistussa kidassa,
tuijottaen lyhtyyn, joka jo oli saanut laelleen vinon lumisen
yömyssynsä. Lunta tuiskutti sakeasti nyt, lumimyrsky oli nousemassa, ja
hänen vielä tirkistellessään lamppuun hänen jalkansa hautaantuivat. Hän
muisti jotakin samanlaatuista menneisyydestä – tuulen puolelta lumen
kakkumaiseksi seppelöimän katulyhdyn, surullisesti vonkuvan vihurin ja
oman itsensä katselemassa sitä kuin nyt. Mutta kylmyys oli turruttanut
liiaksi hänen tajuntansa, eikä hän kyennyt palauttamaan mieleensä
muistelman jatkoa.
Hänen seuraava itsetietoinen hetkensä oli Dean-sillalla; mutta oliko
hän John Nicholson eräästä kalifornialaisen kadun varrella
sijaitsevasta pankista vai joku entinen John, kirjanpitäjä isänsä
toimistosta, sen hän oli ihan unohtanut. Vielä yksi itsetiedoton tovi,
ja hän sovitti pääavaintaan isänsä talon ovenlukkoon. Tuntikausia oli
täytynyt kulua. Oliko hän viettänyt ne lyyhistyneenä kylmille kiville
vai samoilemalla kinostuneilla kentillä, sitä hän ei olisi osannut
sanoa; mutta tuntimääriä oli täytynyt kulua. Eteiskellon osoitin oli
juuri tulemassa kahdentoista numerolle; ohut kaasuliekki eteisen
lampussa loi varjoja; ja perähuoneen ovi – hänen isänsä huoneen – oli
auki ja lähetti ulos lämmintä valoa. Näin myöhäisellä hetkellä se
kaikki oli omituista; valojen olisi pitänyt olla sammutettuina, ovien
lukossa, kunnon ihmisten turvallisesti vuoteissaan. Hän ihmetteli tätä
säännöttömyyttä, nojaten eteisen pöytää vasten; hän kummeksui siinä
itsekseen, suli ja tuli jälleen nälkiinsä huoneiston lämpimämmässä
ilmassa.
Kello napautti varoittavan rasahduksensa; viiden minuutin päästä
joulupäivä kuuluisi menneisiin päiviin... Joulu, minkälainen joulu!
Noh, ei hyödyttänyt odottaa; hän oli tullut rakennukseen tavalla, jota
hän tuskin käsitti. Jos hänet taas heitettäisiin ulos, oli parasta,
että se tehtäisiin heti. Niinpä hän meni perähuoneen ovelle ja astui
sisälle.

Oh, niin, nytpä hän oli mielipuoli, mitä hän oli kauan uskonut!

Siellä hänen isänsä huoneessa takkavalkea roihusi keskiyöllä ja kaasu
lepatti. Paperit, pyhät paperit – joihin koskeminen oli rikollista –
olivat otetut paikoiltaan ja pinotut lattialle. Illallinen oli katettu
työpöydälle, ja hänen isänsä tuolissa istui nunnan tavoin puettu
nainen aterioimassa. Hänen ilmestyessään oviaukkoon nousi nunna,
parahti hiukan ja jäi seisoen tuijottamaan. Hän oli isokokoinen,
vahvarakenteinen, levollinen ja hiukan miesmäinen nainen, piirteet
kuvastivat rohkeutta ja käytännöllistä järkeä; ja kun John vilkaisi
häneen, välkähti heikko yhtäläisyys hänen muistissaan, niinkuin sävel
saattaa humista jonkun korvissa, vaikkei sitä vielä voi johdattaa
mieleen.

"Mitä, sehän on John!"

"Kyllä minä varmaan olen hullu", virkkoi John, tietämättään matkien
kuningas Learia: "mutta totta tosiaan, minä uskon, että te olette
Flora".

"Tietysti olen", vastasi nainen.

Eikä hän kuitenkaan Johnin mielestä ollut laisinkaan Flora. Sillä Flora
oli ollut solakka, kaino, herkkäilmeinen, punehtuvainen ja
kastesilmäinen. Ja oliko Floralla tuollainen edinburghilainen
lausumistapa? Mutta hän ei näistä asioista mitään sanonut, mikä oli
ehkä yhtä hyvä. Hän sanoi vain: "Miten te sitten olette nunna?"
"Loruja!" huudahti Flora. "Minä olen sairaanhoitajatar; ja minä olen
täällä vaalimassa teidän sisartanne, jota meidän keskemme sanoen ei
juuri mikään vaivaa. Mutta siitä ei ole kysymys. Asian ydin on: kuinka
te tänne tulette ja ettekö häpeä näyttäytyä?"
"Flora", sanoi John kuin haudasta, "minä en ole syönyt mitään kolmeen
päivään. Tai enhän minä tiedäkään, mikä päivä on; mutta kyllä minä vain
näännyn nälkään."
"Te onneton mies!" surkutteli toinen. "Kah, istukaahan tähän syömään
minun illalliseni, ja minä piipahdan yläkertaan katsomaan potilastani,
vaikka en epäilekään, että hän on sikeässä unessa; sillä Maria on une
malade imaginaire."
Näine näytteineen ranskankieltä, joka tuli Moray Placen
jatko-opistosta, hän jätti Johnin yksikseen hänen isänsä pyhättöön.
John kävi heti ruokaan käsiksi; ja on otaksuttava, että Flora oli
tavannut hoidokkinsa valveilla ja viipynyt joissakin hoivaamishommissa,
sillä Johnilla oli ollut aikaa syödä kulhot typötyhjiksi, eikä
ainoastaan tyhjentää teekannua, vaan täyttää se uudestaankin
kattilasta, joka oikullisesti pihisi hänen isänsä takan tulella. Sitten
hän istui turtuneena, hyvillään ja hämmästyneenä. Hänen onnettomuutensa
olivat puoliksi unohdetut, ja hän mietiskeli, ei ilman kaihoa, tätä
epäromanttista paluuta entisen rakastettunsa luo.
Hän oli vaipuneena näihin mietteisiin, kun touhukas nainen jälleen
astui äänettömästi sisälle.
"Oletteko jo syönyt?" kysyi hän. "Kertokaa sitten minulle kaikki
tyyni."
Se oli pitkä ja, kuten lukija tietää, surkea tarina; mutta Flora
kuunteli yhteenpuristetuin huulin. Hän ei syventynyt mihinkään niistä
ihmiskohtaloa koskevista kysymyksistä, jotka silloin tällöin ovat
pysähdyttäneet oman kynäni lentoa; sillä hänenkaltaisensa naiset eivät
ole filosofeja ja katselevat ainoastaan kouraantuntuvaa ja aineellista.
Ja hänenlaisensa naiset ovat perin ankaria epätäydellistä miestä
kohtaan.
"No niin", sanoi hän toisen lopetettua puheensa; "sitten heti
polvillenne ja pyytäkää Jumalalta anteeksi."
Ja suuri lapsi lysähti polvilleen tehden työtä käskettyä;
eikä se hänelle pahaksi ollut! Mutta samalla kun hän kyllä hartaasti
anoi anteeksi yleispiirtein, eroittausi hänen järkevä osansa
kummeksuen, eikö anteeksipyyntöön ehkä olisi pikemminkin ollut
vastapuoli velvollinen. Ja kun hän jälleen nousi tuosta sopivasta
hartaudenharjoituksesta, vilkaisi hän ensin epäröivästi entisen
rakastettunsa kasvoihin ja sitten rohkaistuen esitti vastalauseensa.
"Minun täytyy sanoa, Flora", virkkoi hän, "että minä kaikessa tässä
voin nähdä varsin vähän omaa syytäni."
"Jos olisitte kirjoittanut kotiin", vastasi nainen, "ei sitä olisi
ollutkaan. Jos edes olisitte mennyt Murrayfieldiin kohtuullisen
selvänä, niin ette olisi siellä nukkunut ja pahin olisi jäänyt
tapahtumatta. Sitäpaitsi alkoi kaikki jo vuosia sitten. Te jouduitte
pulaan, ja kun teidän isänne, rehti kunnon mies, tunsi pettymystä,
närkästyitte te tai pelästyitte ja riensitte rangaistusta pakoon. No,
te olette siinä noudattanut omaa päätänne, John, enkä luule teidän
siitä pitävän."
"Joskus minusta tuntuu, että minä en ole paljoa parempi kuin hupsu",
huokasi John.

"Rakas John", vastasi nainen, "ette paljoa!"

John vilkaisi häneen ja loi sitten katseensa maahan. Jonkinlainen
kiukku kuohahti hänessä. Tässä oli Flora, jota hän ei tunnustanut: hän
oli kova, hänellä oli määrätty värinsä, vakiintunut, kypsynyt, koruton
sävy; hän oli suorapuheinen, epäsirossa puvussa – hän oli vähällä
sanoa, mielenkiinnoton kasvoiltaankin. Ja tämä vaihdokas käytti samaa
nimeä kuin entinen monivivahteinen, kietoutuva tyttö, joka usein
nauroi, monesti huokasi ja loi salavihkaa ystävällisiä katseita. Ja
kaiken lisäksi hän asettui hänen yläpuolelleen, mikä (kuten John hyvin
tiesi) ei ollut sukupuolien oikea suhde. Hän karkaisi sydämensä tätä
sairaanhoitajatarta vastaan.

"Ja kuinka te täällä olette?" kysyi hän.

Flora kertoi hänelle, kuinka hän oli vaalinut isäänsä hänen pitkän
tautinsa aikana, ja, isän kuoltua jäätyään yksikseen, ryhtynyt
hoitamaan muita osaksi tottumuksesta, osaksi halusta olla joksikin
hyödyksi maailmassa ja osaksi siksi, että se saattaisi olla huvittavaa.
"Makuasioista ei käy riiteleminen", sanoi hän. Ja hän kertoi Johnille,
kuinka hän tarvittaessa kävi vanhojen tuttavien perheissä ja kuinka hän
täten oli kaksin verroin tervetullut, ensiksikin vanhana ystävänä ja
sitten kokeneena sairaanhoitajattarena, jolle lääkärit saattoivat uskoa
vakavimmatkin tapaukset.
"Ja on tosiaan pelkkää ilveilyä, että olen täällä Maria-rukan tähden",
jatkoi hän; "mutta isänne ottaa hänen vaivansa vakavalta kannalta, enkä
voi aina kieltäytyä. Me olemme hyvät ystävät, isänne ja minä; hän oli
perin ystävällinen minulle kauan sitten – kymmenen vuotta sitten."
John tunsi sydämessään omituista liikutusta. Kaiken sen ajanko hän oli
ajatellut ainoastaan itseään? Miksei hän koko aikana ollut kirjoittanut
Floralle? Katuvan hellästi hän tarttui tämän käteen ja tunsi levotonta,
kunnioituksen sekaista pelkoa, kun se suostuvaisesti jäi hänen omaansa.
Joku ääni kertoi hänelle, että tässä oli sittenkin Flora – kertoi
hänelle niin tyynesti ja kuitenkin haikeasti kuin laulunsävel.

"Ettekä te ole mennyt naimisiin?" kysyi hän.

"Ei, John, minä en ole mennyt naimisiin", vastasi Flora.

Eteisen kello löi kaksi, mikä muistutti heille ajan kulusta.

"Ja nyt, kun olette saanut ruokaa ja lämmitellyt ja minä kuullut teidän
tarinanne, on jo aika kutsua veljenne."

"Oh", huudahti John nolostuneena; "onkohan se ihan välttämätöntä?"

"Minä en voi pitää teitä täällä; minä olen vieras", sanoi hän.
"Mielittekö juosta tiehenne jälleen? Luulin teidän saaneen siitä
kylliksi."
John kallisti päätänsä nuhteesta. Flora halveksi häntä, mietti hän, kun
hän taas istui yksinään. Luonnotonta, että nainen halveksi miestä; ja,
kummallisinta kaikesta, tämä näkyi hänestä pitävän. Halveksisikohan
hänen veljensäkin häntä? Ja pitäisikö hänen veljensä hänestä?
Pian ilmestyikin veli Floran saattamana. Seisahtuen etäälle oven ääreen
hän silmäili kertomuksemme sankaria.

"Se olet siis sinä?" virkkoi hän vihdoin.

"Niin, Alick, minä se olen – minä olen John", vastasi vanhempi veli
heikosti.

"Ja kuinka sinä pääsit tänne sisälle?" kysyi nuorempi.

"Oh, olihan minulla pääavaimeni", sanoi John.

"Kas, hitto vieköön!" vastasi Alexander. "Ah, sinä elit paremmassa
maailmassa! Nykyisin ei jaella mitään pääavaimia."

"Kyllähän isä aina olikin sitä vastaan", huokasi John.

Sitten keskustelu taukosi hetkiseksi, ja veljekset katselivat toisiaan
alta kulmain äänettöminä.
"No, mitä hittoa meidän nyt on tehtävä?" sanoi Alexander. "Jos
viranomaiset ovat saaneet sinusta vihiä, niin luulen, että sinut
pidätetään?"
"Se riippuu siitä, onko ruumis löydetty vai eikö", vastasi John. "Ja
sitten on se ajurikin!"
"Oh, viis ruumiista!" huudahti Alexander. "Minä tarkoitan sitä toista
asiaa. Se vakavaa on."
"Sitäkö, josta isä puhui?" kysyi John. "Minä en edes tiedä, mitä se
on."

"Että sinä ryöstit pankin Kaliforniassa, tietenkin", vastasi Alexander.

Floran kasvoista ilmeni selvästi, että tämä oli ensi kerta, kun hän
siitä kuuli; ja vielä selvemmin Johnin naamasta, että hän oli viaton.
"Minäkö?" huudahti hän. "Minäkö olisin ryöstänyt pankkini! Hyvä Jumala!
Flora, tämä on liian paljon; teidänhän täytyy se myöntää."

"Tarkoitat, ettet sitä tehnyt?" kysyi Alexander.

"Minä en ole eläissäni ketään ryöstänyt", huudahti John, "paitsi
isääni, jos sitä nimität ryöstämiseksi. Ja minä toin hänelle rahat
takaisin tähän huoneeseen, eikä hän edes huolinut niitä!"
"Kuulehan, John", sanoi hänen veljensä; "älköön meidän välillämme olko
mitään väärinkäsitystä tästä asiasta. MacEwen kävi isäni luona; hän
kertoi hänelle, että muuan pankki San Franciscossa, jossa sinä olit
työskennellyt, sähkötteli pitkin asuttua maapalloa, että sinut
kaapattaisiin kiinni – että sinun otaksuttiin kähveltäneen tuhansia ja
että olit ihan varmaan pimittänyt kolmesataa. Niin MacEwen sanoi, ja
minä toivoisin sinun ajattelevan, kuinka vastaat. Voin myöskin sanoa
sinulle, että isä maksoi ne kolmesataa heti paikalla."
"Kolmesataa?" toisti John. "Tarkoitat kolmesataa puntaa? Se on
tuhatviisisataa dollaria. Kah, sitten se on Kirkmanin työtä!" purskahti
hän. "Taivaan kiitos! Minä voin selittää sen kaiken. Minä annoin ne
Kirkmanille iltana ennen lähtöäni – viisitoistasataa dollaria ja
kirjeen johtajalle. Miksi ihmiset luulottelevat, että minä varastaisin
viisitoistasataa dollaria? Minä olen rikas; minä satuin pääsemään
rikkaaksi pörssipelissä. Tuo on järjettömintä lorua mitä olen koskaan
kuullut. Ei tarvitse muuta kuin lähettää kaapelisähkösanoma johtajalle:
'Kirkmanilla on ne viisitoistasataa – etsikää Kirkman.' Hän oli minun
työtoverini ja ryypiskeli; mutta tehdäkseni hänelle oikeutta en luullut
häntä ihan tuommoiseksi."

"Ja mitä sinä siihen sanot, Alick?" kysyi Flora.

"Minä sanon, että sähkösanoma lähetetään tänä yönä!" huudahti Alexander
tarmokkaasti. "Vastaus maksetaan myöskin. Jos asia voidaan selvittää –
ja minä tosiaan uskon, että se voidaan, – niin kaikki kykenemme taas
pitämään päämme pystyssä. Kah, John, pistähän tuohon pankinjohtajasi
osoite. Sinä, Flora, voit sulloa Johnin minun sänkyyni, sillä minä en
sitä enää tänä yönä tarvitse. Minä puolestani riennän postitoimistoon
ja sieltä High Streetille ruumiin vuoksi. Poliisien näet pitäisi saada
tietää, ja heidän tulisi kuulla asiasta Johnin välityksellä; ja
minä voin kertoa niille jonkun lorun mainiten, että veljeni on
luonnonlaadultaan perin hermostunut, ja muuta sellaista. Ja sitten,
sanohan, John, huomasitko nimen ajopeleissä?"
John ilmoitti ajurin nimen, jonka minä tässä sivuutan, koska en ole
voinut hänen kärryjään suositella.
"No", jatkoi Alexander, "minä käväisen siellä ennenkuin tulen takaisin
ja maksan tilisi. Siten sinä ennen aamiaista olet kuin uusi mies."
John höpisi sanattomia kiitoksia. Nähdessään veljensä näin tarmokkaana
hänen hyväkseen tuli hän kuvaamattoman liikutetuksi. Vaikkei hän
kyennytkään lausumaan tunteitaan ilmi, olivat ne selvästi luettavissa
hänen kasvoistaan; ja Alexander luki ne niistä ja pitikin enemmän tästä
mykästä ilmaisusta.
"Mutta on yksi seikka", sanoi viimemainittu; "kaapelisanomat ovat
kalliita, ja sinä muistanet kylliksi isän, arvataksesi minun
raha-asiaini tilan".
"Vaikeutena on", virkkoi John, "että kaikki rahani ovat siinä kirotussa
talossa".
"Minulla on jonkun verran", sanoi Flora. "Minulla on punnan seteli
yläkerrassa."
"Rakas Flora", vastasi Alexander, "punnan setelillä emme kovinkaan
pitkälle pääse; ja sitäpaitsi tämä on isäni asia, ja kylläpä minua
varsin paljon ihmetyttäisi, jollei isä sitä maksakin."
"Minä en vielä kääntyisi hänen puoleensa; minusta se ei voi olla
viisasta", vastusti Flora.
"Sinulla on perin vajanainen käsitys minun apuneuvoistani eikä
ollenkaan häikäilemättömyydestäni", vastasi Alexander.

"Katsohan!"

Hän työnsi Johnin tieltään, valitsi tukevan veitsen illalliskalujen
joukosta ja murtausi hämmästyttävän nopeasti isänsä laatikkoon.
"Mikään ei ole helpompaa, kun vain tulee koettaneeksi", huomautti hän
työntäen rahat taskuunsa.
"Soisin, että et olisi sitä tehnyt", virkkoi Flora. "Siitä et koskaan
loppua kuule."
"Oh, enpä tiedä", vastasi nuori mies; "ukko on sittenkin inhimillinen.
Ja nyt, John, näytähän minulle se mainio pääavaimesi. Mene vuoteeseen
äläkä vaivaudu kenenkään vuoksi ennenkuin minä palaan. Ne eivät välitä,
vaikket vastaakaan kolkutuksiin; tavallisesti en minä itsekään vastaa."

YHDEKSÄS LUKU

Herra Nicholson myöntyy määrärahaan

Päivän kauhuista ja yöllisestä teenjuonnista huolimatta John nukkui
lapsuuden unta. Hänet herätti palvelustyttö naputtamalla ovelle,
niinkuin hänet olisi saatettu herättää kymmenen vuotta sitten.
Talviaurinko väritti itätaivasta; ja kun ikkuna oli huoneiston
taustalla, loi se huoneeseen monin erilaisin vivahduksin taittunutta
valoa. Rakennuksen ulkopuolella oli kaikki puhtaan lumen kattamaa,
puutarhan kiviaidoilla oli jalankorkuiset lumiharjat, ja nurmikot
kimaltelivat. Mutta vaikka lumi olikin tullut vieraaksi Johnille hänen
monivuotisen oleskelunsa aikana San Franciscon lahdelman rantamilla,
tuntui hänestä kiinnostavimmalta se, mitä hän näki sisällä.
Sillä Alexander oli sijoitettu hänen omaan huoneeseensa, ja siellä oli
vanha, kukkakuvioinen seinäpaperi, josta mielikuvitus saattoi vielä
keksiä lukion Laihan Jimin, Johnin entisen koulumestarin kasvot; siellä
oli vanha lipasto, siellä olivat tuolit – yksi, kaksi, kolme – kolme
niinkuin ennen. Ainoastaan matto oli uusi, ja uutta olivat myöskin
Alexanderin vaatteet, kirjat ja piirustustarpeet sekä lyijykynäpiirros
seinällä, joka (Johnin silmissä) näytti ihmeellisen taidokkaalta ja
etevältä.
Näin hän loikoi, katsellen ja uneksien, ikäänkuin riippuen kahden
elämänjakson välillä, kun Alexander tuli ovelle ja ilmaisi läsnäolonsa
äänekkäällä kuiskauksella. John päästi hänet sisälle ja hyppäsi
takaisin lämpimään vuoteeseen.
"Ka niin, John", virkkoi veli, "kaapelisähkösanoma on lähetetty sinun
nimeesi ja kaksikymmensanainen vastaus maksettu. Olin ajuritoimistossa
ja maksoin ajurisi, näinpä ukon itsensäkin ja pyysin asianmukaisesti
anteeksi. Hän oli hyvin leppyisä ja vihjaisi, että sinä kai olit
ryyppäillyt. Sitten minä kolkutin vanhan MacEwenin ylös vuoteestaan ja
selitin asiat hänelle hänen väristessään yönutussaan. Ja sitä ennen
minä olin ollut High Streetillä, missä ei ole siitä ruumiistasi mitään
kuultu, niin että olen taipuvainen luulemaan sinun nähneen siitä unta."

"Kyllä kai!" huudahti John.

"No, eiväthän poliisit koskaan mitään tiedä", myönsi Alexander; "mutta
joka tapauksessa he ovat lähettäneet miehen tiedustelemaan ja noutamaan
housusi ja rahasi, niin että asiasi nyt kyllä selviävät; ja minä näen
enää vain yhden mörön tielläsi – isäukon."

"Minut heitetään ulos jälleen", sanoi John surumielisesti.

"En sitä luule", vastasi toinen; "en jos teet niinkuin Flora ja minä
olemme järjestäneet. Ja nyt sinun on pukeuduttava, ja kiireesti
sittenkin. Käykö kellosi oikein? No, sinulla on neljännestunti aikaa.
Viittä minuuttia ennen puolta sinun on oltava pöydässä vanhalla
paikallasi eno Duthien kuvan alla. Flora on siellä seurallaan sinua
rohkaisemassa; ja me näemme mitä näemme."

"Eikö minun olisi viisaampaa pysyä vuoteessa?" kysyi John.

"Jos tahdot menetellä asioissa oman pääsi mukaan, voit tehdä aivan mitä
haluat", vastasi Alexander; "mutta jollet ole paikallasi viittä
minuuttia ennen puolituntia, niin ainakin minä puolestani pesen sinun
suhteesi käteni."
Ja senjälkeen hän lähti. Hän oli puhunut kiihkeästi, mutta tositeossa
hän oli sydämessään jonkun verran levoton, ja kun hän viivytteli
nojaillen porrasten käsipuuhun ja odottaen isänsä ilmestymistä, oli
hänen vaikea terästää itsensä kohtaukseen, jonka täytyi seurata.
"Jos hän suhtautuu siihen hyvin, niin olen onnellinen", tuumi hän. "Jos
hän panee sen pahakseen, niin sittenpä siitä tulee mätäs Johnin
poluille, ja ehkä se onkin parhaaksi. Se minun veljeni on kirottu
ääliö, mutta hän näyttää rehdiltä sielulta."
Tällöin avautui ovi alhaalla jokseenkin rajusti, ja herra Nicholsonin
nähtiin juhlallisesti tulevan eteisen poikki työhuoneeseensa. Alexander
seurasi, vavisten sisimmässään, mutta luja ilme kasvoillaan. Hän
koputti, hänet kutsuttiin sisälle, ja hän näki isänsä seisovan murretun
laatikon edessä, johon hän puhuessaan osoitti.

"Tämä on aivan tavatonta", sanoi hän; "minut on ryöstetty!"

"Pelkäsin sinun sen huomaavan", virkkoi hänen poikansa; "minä jätin
niin kamalat jäljet pöytään".
"Pelkäsit minun sen huomaavan?" toisti herra Nicholson. "Ja selitähän,
mitä se tarkoittaa?"
"Että minä olin varas, isä", vastasi Alexander. "Minä otin laatikosta
kaikki rahat, jotteivät palvelijat pääsisi niihin käsiksi; ja tässä
ovat loput ja laskelma minun tuhlauksistani. Sinä olit mennyt
vuoteeseen, näetkös, enkä minä katsonut sopivaksi kolkuttaa sinua
hereille. Mutta minä luulen, että sinä kuultuasi asianhaarat myönnät
minun menetelleen oikein. Asia on niin, että minulla on syytä uskoa
jonkun kauhean erehdyksen sattuneen veli Johnin suhteen. Mitä pikemmin
se voidaan selvittää, sitä parempi kaikille asianomaisille. Se oli
liiketoimi, hyvä isä, ja niin minä otin rahat ja päätin omalla
vastuullani lähettää sähkösanoman San Franciscoon. Minun ripeyteni
vuoksi saanemme tänä iltana kuulla. Ei näy olevan epäilystäkään, isä,
että John on joutunut hävyttömän kohtelun uhriksi!"

"Milloin se tapahtui?" kysyi isä.

"Viime yönä, isä, kun sinä olit jo nukkumassa", kuului vastaus.

"Tämä on perin kummallista ja säännötöntä", sanoi herra Nicholson.
"Tarkoitatko, että olet ollut ulkona koko yön?"
"Koko yön, kuten sanot, isä. Minä olen ollut sähkösanomatoimistossa,
poliisikamarissa ja herra MacEwenin luona. Oh, kyllä minulla on ollut
hommaa", puhui Alexander.
"Perin epäsäännöllistä", huomautti isä. "Sinä ajattelet ainoastaan
itseäsi."
"En käsitä, että minulla on paljon voitettavissa tuomalla vanhemman
veljeni takaisin", vastasi Alexander ovelasti.
Vastaus miellytti vanhaa miestä; hän hymyili. "Hm, hm, minä tarkastan
tätä aamiaisen jälkeen", sanoi hän.

"Olen pahoillani pöydästä", virkkoi poika.

"Pöytä on pikku seikka; en minä siitä rahtuakaan välitä", sanoi isä.

"Siinä taaskin esimerkki", jatkoi poika, "kuinka kömpelöä on, että
miehellä ei ole rahaa omasta kohden. Jos minulla olisi vakinainen
määräraha, kuten muilla ikäisilläni, olisi tämä ollut aivan
tarpeetonta."
"Vakinainen määräraha!" toisti hänen isänsä purevan ivallisesti, sillä
lause ei ollut hänelle uutta. "Minä en ole koskaan kitsastellut sinulta
rahaa mihinkään oikeaan tarkoitukseen."
"Et suinkaan, et suinkaan", sanoi Alexander, "mutta sinä et ole aina
saapuvilla, jotta sinulle voisi asian selittää. Niinpä viime yönä..."

"Sinä olisit viime yönä voinut minut herättää", keskeytti hänen isänsä.

"Eikö se ollut joku samanlainen asia, joka saattoi Johnin ikävään
selkkaukseen?" kysyi poika, nokkelasti väistäen.
Mutta isä ei ollut vähemmän taitava. "Ja sanohan, nuoriherra, kuinka
sinä pääsit talosta ulos ja jälleen sisälle?" kysyi hän.

"Kaipa minä unohdin lukita oven", vastasi Alexander.

"Minulla on ollut syytä liiankin usein siitä valittaa", sanoi herra
Nicholson. "Mutta vieläkään minä en käsitä. Piditkö sinä palvelijat
valveilla?"
"Minä aion selittää sen kaiken perinpohjin aamiaisen jälkeen", vastasi
Alexander. "Nyt kello lyö puoli; me emme saa odotuttaa neiti
Mackenzieta."

Ja perin uskaliaasti hän avasi oven.

Alexanderkaan, joka, kuten lukijan on täytynyt huomata, oli verraten
vapaissa väleissä isänsä kanssa, Alexanderkaan ei ollut koskaan ennen
rohjennut näin ylimielisesti keskeyttää haastattelua. Mutta tosiasia
on, että hänen poikansa rikkomusten määrä masensi vanhaa herrasmiestä.
Hän oli kuin hyllyvällä hetteellä – tämä kävi yli hänen ymmärryksensä!
Että Alexander oli tärvellyt hänen pöytänsä, ottanut hänen rahansa,
viipynyt poissa kaiken yötä ja sitten tyynesti tunnusti kaikki, oli
jotakin Nicholsonin filosofialle uppo-outoa ja ylitti nuhteet.
Jäännösrahojen palauttaminen, jotka vanhalla herralla vielä oli
kädessään, oli ollut röyhkeän nenäkäs piirre; se oli antanut hänelle
horjuttavan iskun.
Sitten oli vielä viittaus Johnin alkuperäiseen pakoon – asiaan, jota
hän aina piti päättäväisesti verhottuna omaan sieluunsa, sillä hän oli
mies, joka tahtoi olla erehtymätön, ja kun hän pelkäsi tehneensä jonkun
virheen, piti hän paperit sinetöityinä. Näiden hämmästysten ja
muistutusten ja hänen poikansa kylmäverisen ja mestarillisen käytöksen
vuoksi herra Nicholsonissa alkoi herätä sairaloinen hiipivä pelko. Hän
tuntui olevan ymmällä; jos hän tekisi tai sanoisi jotakin, saattaisi
hän joutua sitä katumaan. Sitäpaitsi esitti nuori mies, kuten tämä itse
oli viitannut, jalomielistä osaa. Ja jos vääryyttä oli tehty – ja
tehty henkilölle, joka sittenkin ja kaikesta huolimatta oli Nicholson
– oli se toki korjattava.
Kaikki huomioon ottaen, – vaikka olikin suunnatonta joutua
keskeytetyksi kysymyksissään, alistui vanha herrasmies, pisti takaisin
saamansa rahat taskuunsa ja seurasi poikaansa ruokasaliin. Nämä
muutamat askeleet astuessaan hän vielä kerran mielessään kapinoitsi ja
vielä kerran ja nyt lopullisesti laski aseensa alas. Hiljainen, heikko
ääni hänen rinnassaan oli nimittäin vääjäämättömästi ilmoittanut
hänelle uutisen, että hän kavahti Alexanderia. Ja omituisinta oli, että
hän oli hyvillään sen pelon vuoksi. Hän oli ylpeä pojastaan, hänellä
oli syytä siihen ylpeyteen; sillä nuorukaisella oli luonteenlujuutta ja
sisua ja hän tiesi mitä teki.
Nämä olivat hänen mietteensä, kun hän kääntyi ruokasalin oven nurkan
ohi. Neiti Mackenzie oli kunniapaikalla, loihtien teekannulla ja
kannumyssyllä; ja kah, siellä oli eräs muukin henkilö saapuvilla,
lihava, komea, poskipartainen mies, perin hyvinvoivan ja
kunnioitettavan näköinen, joka nousi istuimeltaan ja tuli esille,
ojentaen kätensä.

"Hyvää huomenta, isä", sanoi hän.

Siitä tunteiden kiistasta, joka riehui Nicholsonin kovetetun
paidanrintamuksen alla, ei mitään ulkonaista merkkiä ollut näkyvissä,
eikä hän pitkälti viivytellyt päättäessään menettelytavasta. Mutta
sillä väliajalla hän oli katsastanut suuren jonon mahdollisuuksia sekä
entisiä että tulevaisia. Olikohan mahdollista, että hän ei ollut
käyttäytynyt aivan viisaasti Johnia kohtaan? Olikohan mahdollista, että
John oli viaton? Olikohan mahdollista välttää pahennusta, jos hän
työntäisi Johnin luotaan vielä toisen kerran, kuten hänen loukattu
arvovaltansa vihjaisi? Ja olisiko mahdollista, että Alexander hänen
siihen äärimmäisyyteen ryhtyessään saattaisi tehdä tenän?
"Hm", virkahti herra Nicholson ja laski kätensä velttona ja elottomana
Johnin käteen.
Ja sitten kaikki asettuivat hämillisen äänettöminä paikoilleen; ja
sanomalehtikin – josta vanhalla herrasmiehellä oli tapana päivittäin
imeä närkästystä huomatessaan laitostemme rapistumisen –
sanomalehtikin pysyi kokoon käännettynä hänen vieressään.
Mutta nyt Flora tuli apuun. Hän livahti äänettömyyteen teknillisen
taitavasti, kysyen, käyttikö John vielä kohtuutonta sokerimääräänsä.
Sitten oli enää vain askel päivän polttavaan kysymykseen; ja hiukan
väräjävällä äänellä hän mainitsi väliajasta, joka oli kulunut siitä,
kun hän viimeksi oli tuhlaajapojalle laittanut teetä, ja onnitteli tätä
palaamisestaan. Ja sitten hän kääntyen herra Nicholsonin puoleen
onnitteli häntäkin tavalla, joka uhmasi hänen huonotuulisuuttansa; ja
siitä hän siirtyi tarinaan Johnin vastoinkäymisistä, ei kuitenkaan
ilman sopivia poisjättöjä.
Vähitellen Alexander liittyi keskusteluun; kaksin he puristivat sanan,
pari Johnilta, joko hän sitten tahtoi tai ei; ja ne kuulostivat niin
vapisevilta ja haastoivat niin kaunopuheisesti pelon ahdistaman sydämen
tulkkina, että herra Nicholson heltyi. Vihdoin hänkin teki kysymyksen,
ja ennen aterian loppua kaikki neljä juttelivat vapaastikin.
Luettiin rukoukset palvelijain töllistellessä tätä tulokasta, jota
kukaan ei ollut päästänyt sisälle; ja rukousten jälkeen osoitti kello
sen hetken, joka oli herra Nicholsonille merkki lähtöön.
"John", sanoi hän, "tietysti sinä jäät tänne. Varo vain kiihdyttämästä
Marya, jos neiti Mackenzie pitää suotavana, että menet häntä katsomaan.
– Alexander, tahdon puhua sinun kanssasi kahden kesken."
Ja sitten, kun he molemmat olivat perähuoneessa, virkkoi hän: "Sinun ei
tarvitse tulla toimistoon tänään; voit jäädä huvittamaan veljeäsi, ja
minusta olisi sopivaa käydä eno Greigin luona. Ja tuota noin" (tämän
hän lausui eräänlaisella epäröivällä häveliäisyydellä), "minä suostun
määrärahan periaatteeseen ja neuvottelen tohtori Durien kanssa, joka on
ihan maailmanmies ja jolla on omia poikia, päättääkseni summasta. Ja,
kelpo veitikkani, sinä voit pitää itseäsi onnellisena!" lisäsi hän
hymyillen.

"Kiitos, isä", sanoi Alexander.

Ennen puoltapäivää oli salapoliisi palauttanut Johnille hänen rahansa
ja tuonut uutisia, surullisia kylläkin, mutta ehkä näissä olosuhteissa
mahdollisimman vähän surullisia. Alan oli tavattu omassa talossaan
Regent's Terracen varrelta säikähtyneen palvelijan hoivissa. Hän oli
aivan mielipuoli, ja sensijaan että hänet olisi viety vankilaan, oli
hänet viety Morningsiden mielisairaalaan. Murhattu mies kuului olleen
häädetty vuokraaja, joka melkein vuosikauden oli vainonnut entistä
isäntäänsä uhkauksilla ja herjauksilla, ja siihen tämän murhenäytelmän
syy ja yksityiskohdat hukkuivat.
Kun herra Nicholson jälleen palasi päivälliselle, voitiin pistää
kaapelisähkösanoma hänen käteensä: "John V. Nicholson, Randolph
Crescent, Edinburgh. – Kirkman on kateissa; poliisit etsivät häntä.
Kaikki ymmärretty. Olkaa aivan rauhallinen. – Austin." Kun tämä oli
hänelle selvinnyt, otti vanha herrasmies kellarinavaimen ja lähti
noutamaan kaksi pulloa portviiniä vuodelta 1820. Eno Greig ja serkku
Robina ja omituisena sattumana myöskin herra MacEwen olivat mukana
päivällisellä; ja näiden vieraiden läsnäolo lievitti suhteet, jotka
muutoin olisivat saattaneet olla hiukan väkinäiset. Ennen heidän
lähtöään oli perhe solmittu jälleen varsin hyvännäköiseksi yhtymäksi.
Huhtikuun lopulla John vei Floran – tai sanokaamme kuvaavammin, Flora
vei Johnin – alttarille, jos alttariksi voi nimittää sitä, mikä
tositeossa oli uuninreunus herra Nicholsonin vierashuoneessa, jossa
rovasti tohtori Durie seisoi uuninmatolla Hymenin pappina.
Viimeisen kerran näin heidät äskeisellä käynnilläni pohjoisessa
päivälliskutsuissa vanhan ystäväni Gellatly Macbriden talossa; ja kun
me tupakkahetken jälkeen palasimme naisten luo, satuin minä kuulemaan
Floran keskustelevan toisen naineen naisen kanssa aviomiehen
tupakoimisen paljon pohditusta kysymyksestä.
"Oh niin", sanoi hän; "minä sallin herra Nicholsonille ainoastaan neljä
sikaaria päivässä. Kolme hän polttaa määrättyinä aikoina – aterioiden
jälkeen, tiedättehän, hyvä ystävä; mutta neljännen hän voi sytyttää
milloin tahtoo jonkun tuttavan kera."
– Mainiota, – tuumin minä itsekseni, – siinäpä juuri vaimo
John-ystävälleni!

Robert Louis Stevenson.

Robert Louis Stevenson (1850-1894) oli kuuluisan skotlantilaisen
insinöörin ja keksijän pojanpoika. Sille uralle ja sittemmin
asianajajaksi myös "R.L.S." – englantilaisen kirjallisuuden tutulla
lyhennysmuodolla mainiten – ensin valmistausi, mutta vitkallisesti
kehittyvä keuhkotauti pakotti hänet matkoille, ja viimeiset vuotensa
hän vietti alkuasukkaan elämää Samoan saarella. Hänen tuotantonaan on
esteettisiä tutkielmia, lyriikkaa, realistisesti käsiteltyjä ja
voimakkaan mielikuvituksen kannattelemia romaaneja sekä Skotlannin
historiasta että jännityskirjallisuuteen kuuluvina, kuvauksia
Etelämeren saarilta – hän on eksoottisen novellin varsinainen
vauhtiinsaattaja – ja moniaita kotimaisia kertoelmia, joista tässä
esitellään muuan. Hänen laajemmista teoksistaan ovat useat jo
ilmestyneet suomeksi, suosituimpana seikkailuromaani "Aarresaari".

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1406: Stevenson, Robert Louis — Hänen vastoinkäymisensä