Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Erämaan murhenäytelmä

Arthur Conan Doyle (1859–1930)

Romaani·1898·suom. 1924·2 t 45 min·29 395 sanaa

Niilillä risteilevä joukko eurooppalaisia ja amerikkalaisia turisteja joutuu aavikkoryöstäjien vangiksi Nubian erämaassa. Matkalaiset joutuvat kamppailemaan hengestään ja vakaumuksestaan, kun heidät pakotetaan valitsemaan kuoleman ja islamiin kääntymisen välillä.


Arthur Conan Doylen 'Erämaan murhenäytelmä' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1460. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Timo Ervasti ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

ERÄMAAN MURHENÄYTELMÄ

Kirj.

Arthur Conan Doyle

Suomennos.

Jyväskylässä,
K. J. Gummerus O.Y.,
1924.

ENSIMMÄINEN LUKU.

Yleisö varmaan ihmettelee, miksi se ei koskaan ole saanut lukea
Korosko-laivan matkustajain kohtalosta. Riittää, jos mainitsemme,
että oli olemassa sekä henkilökohtaisia että valtiollisia, tärkeitä
syitä, jotka vaativat vaitioloa. Useat sen ajan ihmiset tunsivat
verraten tarkoin asiaan liittyvät yksityiskohdat, ja huhuja jos
jonkinlaisia levisi, mutta yleensä ei niihin uskottu. Ne on nyt
valettu kertomuksen muotoon, ja tietoja ovat antaneet eversti
Cochrane Cochrane, sotilas- ja merikerhon jäsen, joka valallaan on
vakuuttanut kertomansa oikeiksi sekä miss Adams Bostonista. Kapteeni
Archer, joka kuuluu egyptiläiseen kameelijoukkueeseen, on täydentänyt
tietoja Kairon tutkintotuomioistuimelle antamallaan kertomuksella.
Mr. James Stephens on kieltäytynyt antamasta mitään kirjallista
selontekoa kokemuksistaan, mutta kun hän ei ole tehnyt minkäänlaisia
muutoksia tähän teokseen tutustuttuaan siihen oikolukuvedoksena,
saattaa olettaa, ettei hän ole havainnut mitään pahasti totuudesta
poikkeavaa.
Korosko, litteäpohjainen, pyöreäperäinen, 30 tuumaa syvässä kulkeva
potkurihöyry lähti helmikuun 13 p:nä Shellalista, ensimmäisen
putouksen yläpuolelta, määränpäänään Wady Halfa. Hallussani on tuon
vuoron matkustajaluettelo, jonka julkaisen tässä:

Höyrylaiva Korosko, helmik. 13 p.

    Matkustajat:

    Eversti Cochrane Cochrane ............. Lontoo.
    Cecil Brown ........................... Lontoo.
    John H. Headingly ..................... Boston.
    Miss Adams ............................ Boston.
    Miss S. Adams ......................... Worchester.
    Mons. Fardet .......................... Pariisi.
    Herra ja rouva Belmont ................ Dublin.
    James Stephens ........................ Manchester.
    Pastori John Stuart ................... Birmingham.
    Rouva Shlesinger sekä imettäjä ja lapsi Firenze.
Tämä seurue lähti Shellalista aikoen matkustaa 200 englannin
penikulmaa nubialaista Niiliä pitkin, matkan, joka on ensimmäisen ja
toisen putouksen välillä.
Tämä Nubia on ihmeellinen maa. Ollen leveydeltään vuorotellen
joitakin peninkulmia ja joitakin jalkoja kulkee se kapeana,
vihreänä, palmujen reunustamana siekaleena kummankin puolen
leveätä, kahvinväristä virtaa. Kaukana etäällä leviää Libyan
rannalle koko Afrikan levyinen villi ja rajaton erämaa. Toisaalla
rajoittaa yhtä kolkkoa erämaata vasta etäinen Punainen meri. Näiden
molempain mahtavain ja alastomain tasankojen välissä kiemurtelee
Nubia virranmukaisena, viheriänä hiekkakäärmeenä. Siellä täällä se
tykkänään häviää, ja Niili virtaa mustain ja auringonhalkaisemain
kukkulain läpi oranssinvärisen lentohiekan muodostaessa kuin
jäätikköjä notkoihin. Kaikkialla tapaa hävinneiden kansojen ja
menneen sivistyksen jälkiä. Suunnattomia hautoja on kuin siroitettu
kukkuloille, ja niiden ääriviivat kuvastuvat Taivaanrannalle:
pyramiidihautoja, kumpuhautoja, kalliohautoja – kaikkialla hautoja.
Ja toisinaan laivan sukeltaessa esiin kalliokielekkeen takaa tapaa
katse hyljätyn kaupungin taloineen, valleineen ja linnoituksineen,
jonka tyhjäin akkuna-aukkojen läpi aurinko paistaa. Milloin tiedetään
niiden olevan entisaikain roomalaisten, milloin egyptiläisten
asuinpaikkoja; toisinaan ovat tietoisuudesta tykkänään hävinneet
niiden aikaisemmat vaiheet ja nimi. Kaameina ja hiljaisina seisovat
nuo kaupungit, ja kukkuloilla näkyvät sen asukkaiden haudat kuin
sotalaivan tykkiaukot. Tämän lumoavan, kuolleen seudun läpi kulkevat
huvimatkailijat tupakoiden, laverrellen ja rakastellen aina Egyptin
rajamaille asti.
Koroskon matkustajat muodostivat iloisen seurueen, sillä useimmat
heistä olivat yhdessä matkustaneet Kairosta Assuan'iin, ja
anglosaksilainenkin jää sulaa Niilillä. Tällaisella pienellä laivalla
saattaisi jo yksikin epämiellyttävä henkilö sumentaa muitten ilon,
mutta sellaista ei onneksi ollut matkalle sattunut. Laivalla,
joka tuskin on suurempi kuin kookas höyryvene, on kiukkupussilla,
kyynikolla tai mörököllillä kaikki muut matkustajat vallassaan. Mutta
Korosko oli vapaa kaikista sellaisista aineksista. Eversti Cochrane
Cochrane oli niitä upseereita, jotka brittiläinen hallitus julistaa
kelpaamattomiksi jatkuvaan sotilaspalvelukseen, kun he määrätyn,
verraten lyhyen ajan ovat uhrautuneet isänmaalleen, ja todistaakseen
muka tämän järjestelmän paikkansapitäväisyyden he käyttävät nämä
vanhuuden heikontamat vuotensa tekemällä tutkimusmatkoja Marokkoon
ja ampumalla leijonia Somalin niemimaalla. Hän oli tummahko, komea,
kotkannenäinen mies, esiintyi kohteliaasti ja huomaavaisesti, hänen
katseensa oli terävä ja kysyvä, hän pukeutui loistavasti ja oli
tavoiltaan täsmällinen – siis maailmanmies, aina hyvinhoidettuihin
kynsiin saakka. Hänellä oli harmahtavat, sotilaalliset viikset, mutta
hänen hiuksensa olivat hänen ikäiselleen harvinaisen mustat.
Cecil Brown – ottaaksemme nimet siinä järjestyksessä, kuin ne ovat
matkustajaluettelossa – oli nuori diplomaatti eräässä mannermaan
lähetystössä, oli omaksunut Oxfordin ylioppilaalle ominaisen
esiintymisen ollen ylenmäärin hienostunut, mutta puhetoverina
mielenkiintoinen ja täynnä nerokkaita ajatuksia. Hänellä oli
kauniit, surumieliset kasvot, pienet, vahatut viikset, matala ääni
ja välinpitämätön esiintyminen, jota miellyttävästi vilkastutti
satunnainen hymy ja kasvojen kirkastuminen silloin, kun jokin asia
kiinnitti hänen mieltään. Hän valitsi matkalukemisekseen Walter
Pater'in ja istui aamusta iltaan hillittynä mutta kohteliaana
aurinkokatoksen alla kirjoineen muistiinpanovihko vieressään olevalla
telttatuolilla.
Amerikkalaiset muodostivat oman ryhmänsä. John H. Headingly
oli kotoisin Uudesta Englannista, oli suorittanut akateemisia
tutkintoja ja oli nyt matkalla maailman ympäri täydentääkseen
kasvatustaan. Hän oli tyypillinen, nuori amerikkalainen, parasta
laatua – eloisa, tarkkanäköinen, vakaantunut, tiedonhaluinen ja
ennakkoluuloton, painolastinaan vakava, kaikesta lahkolaisuudesta
vapaa uskonnollisuus. Hänellä oli enemmän tosisivistystä kuin
nuorella Oxfordin valtiomiehellä, sillä hänessä oli vilkkaampaa
tunteellisuutta, vaikkakin vähemmän opittua tietoa. Miss Adams
ja miss Sadie Adams olivat täti ja veljentytär, edellinen pieni,
tarmokas, luiseva bostonilainen ikäneito, joka karkeitten,
mustapintaisten piirteittensä taakse kätki paljon käyttämättä
jäänyttä hellyyttä. Hän ei ollut koskaan aikaisemmin ollut kotoa
poissa, ja hänellä oli nyt täysi työ vapaaehtoisesti asettaessaan
ajatuksissaan Itämaat samalle tasolle kuin Massachusettsin. Tuskin
hän oli noussut maihin Egyptissä, ennenkuin hän oli havainnut,
että maata oli autettava, ja heti saatuaan tämän vakaumuksen, oli
hän ollut täydessä työssä. Satulankalvamat aasit, nälkiintyneet
pariakoirat, pikkulasten silmien ympärillä lentelevät kärpäset,
alastomat kakarat, julkea kerjääminen, repaleiset, epäsiistit
vaimot – kaikki nämä vetosivat hänen omaantuntoonsa, ja hän
ryhtyi rohkeasti uudistuspuuhiinsa. Mutta kun hän ei osannut
sanaakaan kansan kieltä eikä kyennyt kellekään "uhreistaan"
lausumaan julki toivomuksiaan, pysyivät vanhentuneet Itämaat hänen
Niilin matkansa jälkeen täsmälleen samanlaisina, kuin hän ne oli
tavannut, mutta matkatovereilleen hän oli valmistanut monta hauskaa
hetkeä. Ketään eivät niin huvittaneet hänen ponnistuksensa kuin
hänen veljentytärtään, Sadiea, joka oli suosituin kaikista laivan
matkustajista. Hän oli hyvin nuori – vasta koulunsa lopettanut –
ja hänellä oli monet lapsen hyveet ja viat. Hän oli lapsellisen
ujostelematon, herkkäuskoisen luottavainen, yksinkertaisen
avomielinen ja iloinen, mutta myös liiaksi puhelias ja vailla
kunnioituksen tunnetta. Mutta hänen virheensäkin olivat huvittavia,
ja vaikkakin hänellä vielä oli monia lahjakkaan lapsen ominaisuuksia,
oli hän pitkä, kaunis nuori nainen, joka näytti vanhemmalta kuin
mitä hän itse asiassa oli, siksi että kampasi tukkansa korville
muodin mukaisesti. Hänen hameensa kahina, hänen kirkas äänensä
ja miellyttävä, tarttuva naurunsa tunnettiin hyvin, ja ne olivat
Koroskon kannella tervetulleita ääniä.
Muut matkustajat voimme kuitata vähällä. Toiset olivat
mielenkiintoisia, toiset mitättömiä, mutta kaikki rakastettavia.
Monsieur Fardet oli hyväntahtoinen, mutta sanakiistaan valmis
ranskalainen, jolla oli mitä tarkimmat mielipiteet Suurbritannian
vehkeistä ja sen laittomasta asemasta Egyptissä. Herra Belmont oli
raudanharmaa, karkeatekoinen irlantilainen, kuuluisa erinomaisesta
ampumataidostaan, kaikkien suurten maaliinammuntakilpailujen
voittaja. Hänen puolisonsa oli hyvin hieno ja miellyttävä nainen,
joka uhkui kansakunnalleen ominaista leikillistä huumoria.
Rouva Shlesinger oli hiljainen, keski-ikäinen leski, joka ei
ajatellut muuta kuin kuusivuotiasta lastaan. Pastori John Stuart
oli birminghamilainen lahkolaispappi – presbyteriläinen tai
kongregatiolainen – harvinaisen lihava herra, tavoiltaan hidas,
mutta täynnänsä kuivanlystikästä hupaisuutta, jonka johdosta hänestä
saarnamiehenä paljon pidettiin. Lopuksi herra James Stephens,
manchesterilainen asianajaja (nuorin osakas Hickson, Word & Stephens
liikeyhtymässä), joka matkusti päästäkseen vapaaksi influensan
seurauksista. Stephens oli mies, joka 30 vuodessa oli liikkeen
ikkunanpesijästä ylennyt sen osakkaaksi. Suurimman osan tästä
ajasta oli hän ollut syventynyt kuiviin, teknillisiin tehtäviin
ja elänyt vain tyydyttääkseen vanhoja asiakkaita ja hankkiakseen
uusia, niin että hänen sielunsa lopuksi oli tullut yhtä kuivaksi
ja järjestelmälliseksi kuin ne lainopilliset asiakirjat, joita
hän penkoi. Hänen hieno ja tunteellinen luonteensa oli vaarassa
kutistua samanlaiseksi kuin jonkun työnorjan. Työstä oli hänelle
tullut juurtunut tapa, ja ollen vanhapoika hänellä tuskin oli
elämässä ainoatakaan harrastusta, joka olisi hänet siitä eroittanut.
Mutta lopuksi tuli tämä sairaus, ja luonto työnsi James Stephensin
vanhoilta raiteiltaan ja lähetti hänet suureen, avaraan maailmaan
kauaksi meluavasta Manchesterista ja kirjahyllyistä, jotka olivat
täynnään vasikannahkakansiin sidottuja, viisaita lakiteoksia.
Aluksi tämä kaikki kiusasi häntä suuresti. Hänestä tuntui kaikki
kuivalta hänen työhönsä verrattuna. Mutta vähitellen avautuivat hänen
silmänsä, ja hän alkoi hämärästi huomata, että juuri hänen työnsä
oli kuivaa verrattuna tähän ihmeelliseen, vaihtelevaan, harvinaiseen
maailmaan, jota hän ei lainkaan tuntenut. Hän sai kaikenlaisia
uusia, voimakkaita harrastuksia, ja tuo keski-ikäinen vanhapoika eli
kirjainsa parissa viettämänsä nuoruuden jälkikesän. Hänen luonteensa
oli muodostunut liian tarkoin rajoitetuksi, niin että hän tavoiltaan
ei voinut olla muuta kuin kuiva ja kankea ja puheessaan jonkinverran
pikkumainen, mutta hän luki ja ajatteli ja teki havaintoja ja
muistiinpanoja ja alleviivasi Baedekeriänsä aivan kuten ennen
lainopillisia kirjojaan. Hän oli liittynyt seuraan Kairosta ja tullut
hyväksi tutuksi neiti Adamsin ja tämän veljentyttären kanssa. Tuo
puhelias, reipas, tyhjentymätön, hyvätuulinen, nuori amerikkalainen
huvitti ja harrastutti häntä, ja neitonen vuorostaan tunsi sekaisin
kunnioitusta ja myötätuntoa hänen tietojensa ja puutteittensa tähden.
Niinpä heistä tuli hyvät ystävät, ja hymyiltiin, kun toisen pilviset
ja toisen aurinkoiset kasvot tutkivat samaa matkakäsikirjaa.
Pieni Korosko kulki sauhuten ja sylkien virtaa ylöspäin, potki
valkeaa vettä jälkeensä ja sai aikaan suuremman hälinän kuin
amerikkalainen linjalaiva. Kannella, paksun aurinkoteltan suojassa,
istuivat matkustajat; silloin tällöin laiva hiljensi vauhtiaan
lähestyen rantaa antaakseen matkustajain nähdä yhä uusia noista
lukemattomista temppeleistä. Mutta muinaismuistot tulevat Kairoa
lähetessä yhä uudenaikaisemmiksi, ja matkustajat, jotka ovat nähneet
vanhimmat ihmiskätten pystyttämät rakennukset, nyrpistävät nenäänsä
temppeleille, jotka tuskin ovat kristinuskoa vanhemmat. Raunioita,
joita missä muussa maassa tahansa katsottaisiin kunnioittaen ja
ihaillen, Egyptissä tuskin huomataan. Matkailijat tarkastivat
unisella mielenkiinnolla nubialaisten korkokuvain puoleksi
kreikkalaista rakennustapaa; he kiipesivät Koroskon komentosillalle
nähdäkseen auringon nousevan itäisestä, villistä erämaasta;
hämmästyttäen yllätti heidät Abu-Simbelin mahtava hautakaivos, jonka
jokin entisaikain ihmisrotu on louhinut juustoa muistuttavaksi
onkaloksi; ja lopuksi saapuivat he neljäntenä päivänä Wady Halfaan
pari tuntia myöhästyneinä, siksi että konetta oli kohdannut pieni
onnettomuus. Seuraavana aamupäivänä oli aikomus tehdä huvimatka
Abusir-kalliolle, josta saattaa nähdä yli toisen putouksen. Puoli
yhdeksän tienoissa matkustajain istuessa kannella päivällisen
jälkeen tuli Mansur-tulkki tavalliseen tapaansa kertoen tästä
ohjelmannumerosta.
"Naiset ja herrat", sanoi hän rohkeasti alkaen vuolaan, murteellisen
englantinsa, "huomenna emme saa unohtaa nousta ylös, kun gong-gong
kutsuu teitä, että me voimme tehdä huvimatkamme ennen kello 12. Kun
olemme tulleet sille paikalle, jossa aasit odottavat, on meillä
5 penikulman matka erämaan läpi, ja sitten me tulemme Abusirin
kuuluisalle saarnatuolikalliolle. Sen luullaan saaneen nimensä
siitä, että se on saarnatuolin näköinen. Sen huipulta voi nähdä koko
toisen putouksen villine, vaihtelevine luonnonkauneuksineen. Kaikki
kuuluisat henkilöt kaivertavat tänne nimensä – ja siksi on arvoisan
herrasväen myös kaiverrettava omansa." Mansur pysähtyi odottaakseen
tirskuntaa ja kumarsi sen kuullessaan. "Sitten palaamme Wady Halfaan,
jonne pysähdymme kahdeksi tunniksi tutustuaksemme kameelirykmenttiin
ja eläinten ruokintaan ja myymäläkojuihin ennen takaisinlähtöä, ja
nyt toivotan teille hyvin hyvää yötä."
Hänen hampaansa salamoivat lampunvalossa, ja sitten hävisi vähitellen
hänen pitkä, tumma hameensa, lyhyt englantilainen päällystakkinsa ja
punainen fetshipäähineensä portaisiin. Keskustelun hillitty surina,
jonka hänen saapumisensa oli keskeyttänyt, alkoi uudestaan:
"Toivon, että te, herra Stephens, annatte minulle täydelliset tiedot
Abusirista", sanoi miss Sadie Adams. "Tahdon mielelläni tietää, mitä
katselen juuri sitä katsellessani, enkä tyydy sitä tietämään kuutta
tuntia myöhemmin hytissäni."
"Luulen, etten minä koskaan voi saada sitä selville", sanoi hänen
tätinsä. "Kun onnellisesti saavun kotiin Commonwealth Avenue'lle
taas, on minulla aikaa lukea kaikesta ja silloin luulen varmaan
voivani ihastua. Mutta teette todellakin hyvin kiltisti, herra
Stephens, koettaessanne antaa meille jotain tietoja."
"Luulin, että tahdoitte kuulla tarkkoja yksityiskohtia, ja siksi olen
laatinut yleiskatsauksen asiasta", sanoi Stephens ja ojensi miss
Sadielle paperiliuskan. Tämä katsoi sitä lampunvalossa ja purskahti
sydämelliseen nauruun.
"Mem. Abusir", hän luki. "Mitä te tarkoitatte sanalla mem., herra
Stephens? Viime paperissa, jonka annoitte minulle, oli mem. Ramses
II."
"Se on tapa, johon olen tottunut, miss Sadie", sanoi Stephens.
"Juristeilla on se tapa laatiessaan memorandumeja."

"Mitä?"

"Muistiinpanoja, ymmärrättehän. Merkitsemme mem. X. Y. Z.
osoittaaksemme, mistä on kysymys."
"Se on ymmärtääkseni käytännöllinen tapa", sanoi miss Sadie,
"mutta kyllä se toisinaan näyttää hassulta, kun kysymyksessä ovat
luonnonkuvat tai kuolleet egyptiläiset kuninkaat. Mem. Cheops – eikö
se kuulu hullunkuriselta?"

"En voi sitä sanoa", sanoi Stephens.

"Lieneekö totta, että englantilaisissa on vähemmän huumoria kuin
amerikkalaisissa, vai onko se vain eri laatua", sanoi nuori tyttö.
"Olen aina luullut, että heillä oli vähemmän sitä ainesta, mutta
kun tarkemmin ajattelen asiaa, huomaan, että ihailemamme Dickens ja
Thackeray ja monet muut humoristit ovat englantilaisia, ja koskaan
elämässäni en ole kuullut ihmisten nauravan niin kuin eräässä Lontoon
teatterissa. Takanamme istui eräs herra, ja täti luuli joka kerran
hänen nauraessaan jonkin oven avautuneen, sillä syntyi sellainen
veto. Mutta teillä on monia lystikkäitä sanontatapoja, herra
Stephens."

"Mikä muu teistä on lystillistä, miss Sadie?"

"Esimerkiksi, lähettäessänne minulle lipun temppeliin ja kartan,
aloitte kirjeenne: 'Tähän liitän', ja arkin alareunassa oli
sulkumerkeissä: 2 liitettä'."

"Liikekirjeenvaihdossa on sellainen tapana."

"Niin, liikekirjeenvaihdossa", sanoi Sadie nyrpeänä, ja sitten syntyi
vaitiolo.
"Yhtä asiaa minä toivoisin", sanoi miss Adams sillä kovalla,
metallille kalskahtavalla äänellä, jolla hän peitti hyvän sydämensä,
"nimittäin, että saisin puhutella tämän maan lainsäätäjiä saadakseni
esittää heille joitakin yksinkertaisia tosiasioita. Tahtoisin omasta
keksinnöstäni kehittää järjestelmän ja hankkia sille puolustajia.
Lain pykälä, joka määräisi silmäpesuveden pakollisen käytön, olisi
yksi puolueohjelmani ponsi, toinen kieltäisi noiden yashmaks-harsojen
käytön, jotka tekevät naisesta silmillä varustetun tavaramytyn."
"En voinut ennen ymmärtää, miksi he niitä käyttivät", sanoi Sadie,
"ennenkuin eräänä päivänä näin erään, joka oli nostanut huntunsa
ylös. Silloin ymmärsin."
"Nuo naiset kiusaavat minut kuoliaaksi", lausui miss Adams
harmistuneena. "Yhtä hyvin saattaisi saarnata velvollisuudentuntoa
ja siveellisyyttä vaatekasalle. Viimeksi eilen, herra Stephens,
kuljin Abu-Simbelissä erään heidän talonsa ohi – jos nyt voi
sanoa tuollaista likaläjää taloksi – ja näin ovella kaksi lasta,
joilla oli tuo tavallinen kärpäskuori silmäinsä ympärillä ja
suuret reiät kurjissa sinisissä rääsyissään. Kiiruhdin pesemään
heitä nenäliinallani ja kuromaan kokoon heidän repaleitaan –
sillä tässä maassa on minun yhtä mahdotonta astua maihin ilman
ompelurasiaani kuin ilman valkeata päivänvarjoani. Alkuun päästyäni
menin sisään huoneeseen – kauhea huone! – Ajoin kaikki sisällä
olijat ulos ja tein puhdistuksen, aivan kuin olisin ollut heidän
apumuijansa. En nähnyt tuosta Abu-Simbel-temppelistä enempää kuin
olisin Bostonia jättämättä nähnyt, mutta näin enemmän pölyä ja
rikkoja kuin olisin luullut mahtuvan tuollaiseen tuskin tavallisen
kylpyhytin kokoiseen taloon. Kesti vain tunnin tai korkeintaan
puolitoista siitä kun nostin hameeni ryhtyäkseni työhön siihen kun
mustana kuin tuo savupiippu astuin ulos, mutta olin saanut tuon
talon niin puhtaaksi ja somaksi kuin ihkasen uusi nukkekaappi.
Matkassani oli Newyork-Herald ja asettelin siitä paperisuikaleita
heidän hyllyilleen. No niin, herra Stephens, kun olin puhdistautunut
talon ulkopuolella, kuljin uudestaan oven ohi, ja näin molempain
lasten istuvan silmät kärpästen peitossa aivan samanlaisina kuin
aikaisemminkin, paitsi että heillä kummallakin oli päässään pieni
Newyork-Heraldista laitettu paperihattu. – Ei Sadie, kello on jo
pian 10, ja huomenna on meidän aikaisin lähdettävä huvimatkalle."
"Tuo purppuranpunainen taivas ja nuo suuret hopeatähdet ovat liian
kauniit", sanoi Sadie. "Katso hiljaista erämaata ja kukkuloiden
mustia varjoja. Se on suuremmoisen kaameata; ja kun ajattelee, että
todella olemme kaiken sivistyksen rajalla, että tuolla etäällä ei ole
muuta kuin raakuutta ja veren vuodatusta, tuolla missä Etelän Risti
kimaltelee niin kauniina, niin tuntuu kuin seisoisi elävän tulivuoren
kauniilla harjalla. Hyvää yötä, herra Stephens, hyvää yötä, kaikki
muut myös!" Ja molemmat naiset poistuivat hyttiinsä.
Monsieur Fardet keskusteli puoliääneen Headinglyn, nuoren
yliopistomiehen kanssa.
"Derviisejä, herra Headingly", sanoi hän moitteettomalla
englanninkielellä korostaen kuitenkin tavuja ranskalaisesi, "ei ole
olemassa derviisejä".

"Ja minä luulin metsäin olevan niitä täynnänsä", sanoi amerikkalainen.

Monsieur katsoi siihen suuntaan, jossa eversti Cochranen palava
sikari hehkui pimeässä.
"Te olette amerikkalainen, ettekä pidä englantilaisista", kuiskasi
hän, "mannermaalla tiedetään yleisesti, että amerikkalaiset eivät
pidä englantilaisista."
"Niin", sanoi Headingly venyttävään ja ajattelevaan tapaansa, "en
kiellä, että saatamme olla vähän huonoissa väleissä, ja kansassamme
on useita, – etenkin irlantilaisten joukossa –, jotka aivan
ovat harmissaan Englannille, mutta useimmat meistä suhtautuvat
ystävällisesti emämaahan. Katsokaa, englantilaiset saattavat kyllä
olla harmillisia, mutta kun kaikki käy ympäri, ovat he sentään meidän
kansaamme, ja sitä emme voi poistaa historian kivitaulusta."
"Hm!" sanoi ranskalainen. "Sitten voin kuitenkin sanoa teille, mitä
en voisi sanoa muille heitä harmistuttamatta. Toistan vielä kerran,
että ei ole olemassa derviisejä. Ne keksi lordi Cromer v. 1885."

"Mitä te sanotte", hämmästyi Headingly.

"Se on yleisesti tuttu asia Pariisissa, ja siitä on mainittu La
Patrie'ssa ja muissa meidän tietorikkaissa sanomalehdissämme."
"Tämä on ennenkuulumatonta", sanoi Headingly. "Onko tarkoituksenne
sanoa minulle, herra Fardet, että Khartumin piiritys ja Gordonin
kuolema ja kaikki muu siihen liittyvä oli suurta humbuugia?"
"En kiellä, että syntyi kapina, mutta se oli paikallinen,
ymmärrättehän, ja on nyt aikoja sitten unohdettu. Siitä asti on
täydellinen rauha vallinnut Sudanissa."
"Mutta olen kuullut puhuttavan ryöstöistä, herra Fardet, ja olen
lukenut taisteluista ja siitä miten arabialaiset koettivat vallata
Egyptin. Viimeksi toissapäivänä sivuuttaessamme Taskin, sanoi tulkki,
että siellä oli taisteltu. Onko sekin humbuugia?"
"Voi, voi, ystäväni te ette tunne englantilaisia. Te oletatte heidät
sellaisiksi, joina heidät näette piippuineen ja hyväntahtoisine
ilmeineen ja sanotte: 'Nuo ovat reiluja, hyväntahtoisia ihmisiä,
jotka eivät tahdo koskaan ketään vahingoittaa.' Mutta he ajattelevat
ja odottavat ja suunnittelevat koko ajan. 'Tässä on Egypti heikko',
sanovat he. 'Allons', ja niin he hyökkäävät kuin lokki leipäpalan
kimppuun. 'Täällä teillä ei ole mitään sanomista', huutaa maailma.
'Korjatkaa luunne!' Mutta Englanti on jo ryhtynyt järjestämään
kaikkea, aivan kuin kiltti neiti Adams, tunkeutuessaan arabialaisen
taloon. 'Tule ulos', sanoo maailma. 'Kyllä, kyllä', sanoo Englanti,
'odota vain minuutti, kunnes olen kaiken tehnyt hienoksi ja
siistiksi.' Maailma odottaa vuoden ja sanoo sitten jälleen: 'Tule
ulos'. – 'Odota vielä vähän', sanoo Englanti. 'Khartumissa on
levottomuuksia, ja järjestettyäni ne kaikki tulen ilomielin ulos!'
He odottavat, kunnes ne ovat ohi, ja sitten he taas sanovat: 'Tule
ulos'. – 'Kuinka voin tulla ulos', sanoo Englanti, 'kun ryöstöt
ja taistelut yhä jatkuvat? Jos vetäytyisimme täältä, vallattaisiin
Egypti äkkirynnäköllä'. – 'Mutta eihän tapahdu mitään ryöstöjä',
sanoo maailma. 'Eikö todellakaan', sanoo Englanti, ja viikkoa
myöhemmin ovat sanomalehdet täynnään selostuksia derviisien tekemistä
hävitystöistä. Emme me ole kaikki sokeita, herra Headingly. Joitakin
beduineja, vähän ruudinhajua, muutamia tyhjiä patruunia, ja niin on
ryöstöjuttu valmis!"

"No niin", sanoi amerikkalainen, "mutta mitä Englanti tästä hyötyy?"

"Se saa maan."

"Ymmärrän. Tarkoitatte esimerkiksi, että englantilaisilla tavaroilla
on edullinen tullitaksa?"

"Ei, se on sama kaikilla."

"Vai jätetäänkö kaikki tuottavat liikeyritykset englantilaisten
käsiin?"

"Aivan niin."

"Tuleeko esim. rautatiestä, jota he paraikaa rakentavat läpi koko
maan, oivallinen kauppa englantilaisille?"
Monsieur Fardet oli totuuttarakastava mies, vaikka hänellä olikin
vilkas mielikuvitus.
"Eräs ranskalainen yhtiö, herrani, on saanut tuon
rautatierakennushankkeen urakalle", sanoi hän.

Amerikkalainen näytti hämmästyneeltä.

"Silloin he eivät näytä saavan paljoa vaivoistaan", sanoi hän.
"Mutta tietysti Egyptin on maksettava ja ylläpidettävä kaikki Kairon
punatakit."

"Egyptin! Ei, heille maksetaan Englannista käsin."

"No niin, he ymmärtävät kai itse parhaiten oman etunsa, mutta
mielestäni he vaivautuvat tuntuvasti niin pienen voiton takia. –
Lähdettekö, herra Fardet? Hyvää yötä siis!"
Nuori amerikkalainen tuumi ja harkitsi, menisikö hän alas tekemään
tämän päivän muistiinpanoja päiväkirjaansa, jota hän piti
kotonaolevaa sisartansa varten. Mutta eversti Cochranen ja Cecil
Brownin sikarit loistivat vielä eräässä kannen etäisessä nurkassa,
ja hän halusi hankkia lisää tarkempia tietoja. Hän ei tiennyt, miten
saisi alulle keskustelun asiasta, mutta pian tuli eversti hänelle
avuksi.
"Istukaa, Headingly", sanoi hän työntäen esiin nojatuolin. "Näen,
että Fardet on teille toitottanut politiikkaansa."
"Näen aina hänen tuttavallisesti eteenpäin kumartuneesta selästään,
milloin hän puhuu viisasta politiikkaa", sanoi hieno diplomaatti.
"Mutta tälläisenä yönä se on kuin pyhäinryöstö. Millaiseen
sinisenhopeaiseen notturnoon saattaisikaan saada innoituksen kuun
noustessa yli erämaan! Eräässä Mendelsohnin laulussa on aiheena juuri
kaiken tämän ilmaiseminen – autiuden tunne, samalla tunne jostain
ikuisesta, tuulen ulvonta yli äärettömäin lakeuksien. Hienoimmat
tunnelmat, joita ei voida sanoin julkituoda, on vielä esitettävä
sävelin ja soinnuin."
"Tänä iltana on kaikki villimpää ja autiompaa kuin tavallisesti",
sanoi amerikkalainen. "Tämä herättää minussa samanlaisen käsityksen
armottomasta voimasta kuin Atlantti kylmänä, synkkänä talvipäivänä.
Ehkäpä se riippuu siitä tietoisuudesta, että täällä olemme kaiken
sivistyksen rajalla. Miten pitkän matkan päässä arvelette derviisien
olevan täältä, eversti Cochrane?"
"Arabian puolella", sanoi eversti, "on Sarrasin egyptiläinen
linnoitusleiri noin 40 englannin penikulman päässä meistä etelään.
Sitten seuraa 60 penikulman levyinen erämaa ennenkuin tullaan
Akasheh'in derviisileirille. Mutta toisella puolella ei ole mikään
eroittamassa meitä heistä."

"Abusir'han on sillä puolella, eikö totta?"

"Kyllä, siksi Abusir-huvimatka viime vuonna kiellettiin. Mutta olot
ovat nykyään levollisemmat."

"Mikä estää heitä tulemasta tänne alas asti?"

"Ei mikään", sanoi Cecil Brown välinpitämättömään tapaansa.

"Ei mikään muu kuin heidän pelkonsa. Heille saattaisi paluumatka
käydä vaikeaksi, jos heidän kameelinsa nääntyisivät, ja Halfan
varusväki lähtisi heitä takaa-ajamaan."
"Ei juuri ole otettava lukuun, että derviisi pelkäisi", huomautti
Brown. "Heitä eivät johda samat vaikutteet kuin muita ihmisiä. Monet
heistä toivovat saavansa katsoa kuolemaa kasvoihin, ja kaikilla on
varma, rajaton usko kohtaloon. Heidän mielipiteensä mukaan on kaikki
teennäinen uskonnollisuus hyödytöntä, ja se osaltaan on pitänyt heitä
täydelleen raakalaistasolla."
"Luuletteko heistä olevan vakavaa vaaraa Egyptille?" kysyi
amerikkalainen. "Päätellen siitä, mitä olen kuullut, on asiasta
eroavia mielipiteitä."
"En ole rikas mies", sanoi eversti Cochrane tuokion hiljaisuuden
jälkeen, "mutta olen valmis lyömään koko omaisuudestani vetoa,
että kolmen vuoden päästä siitä, kun englantilaiset upseerit ovat
jättäneet Egyptin, ovat derviisit tunkeutuneet aina Välimerelle
asti. Miten kävisi egyptiläisen sivistyksen, miten kävisi niiden
satojen miljoonien, joita on uhrattu tähän maahan, miten kävisi
niiden muistomerkkien, joita kaikki kansat pitävät menneisyyden
kallisarvoisimpina perintönä?"
"Eihän, kuulkaa toki, herra eversti" virkkoi Headingly, "ette kai
tarkoita, että he repisivät maahan pyramiidit?"
"Miksi ei? Maailmassa ei ole pahempaa kuvainraastajaa kuin
yltiöpäinen muhamettilainen. Viimeksi tunkeutuessaan tähän maahan
polttivat he Aleksandrian kirjaston. Kuten tiedätte, kieltää
koraani tekemästä ihmiskasvojen kaltaista kuvaa. Mitä nuo lurjukset
välittävät Euroopan tunteista? He hävittäisivät kyllä sfinxin,
kivimöhkäleet, Abu-Simbelin kuvapatsaat – kuten Cromwellin joukot
kaatoivat Englannissa maahan pyhimyskuvat."
"No niin", sanoi Headingly. "Olettakaa, että myönnän derviisien
voivan vallata Egyptin, ja myös, että te englantilaiset nyt estätte
heidät siitä, mutta tahtoisin kysyä, mitä syytä meillä on uhrata
kaikki nämä miljoonat dollarit ja niin monen teidän maamiehenne
elämä? Mitä te voitatte sillä enemmän kuin Ranska tai Saksa tai jokin
muu maa, joka ei asettaudu mihinkään vaaraan, eikä koskaan uhraa
penniäkään?"
"Monen monet englantilaiset tekevät saman kysymyksen", huomautti
Cecil Brown. "Mielestäni olemme kyllin kauan olleet maailman
järjestyksenvalvojina. Meitä kolhitaan kovin, emmekä saa mitään
kiitosta, ja miksi sen teemme? Antaa Euroopan itsensä hoitaa
karkeistyönsä."
"Ei", sanoi eversti Cochrane asettaen toisen jalkansa toisen päälle
ja nojasi eteenpäin kuten päättäväinen mies, jolla on varmat
mielipiteet. "En ole lainkaan samaa mieltä kuin te, Brown, ja
mielestäni miehellä, joka suosittelee sellaista toimintatapaa, on
hyvin ahdas käsitys kansallisista velvollisuuksistamme. Luulen,
että kansallisia harrastuksia ja diplomatiaa ja kaikkea sellaista
on johtamassa suuri voima, – toisin sanoen kohtalo –, joka aina
houkuttelee kansan parhaan aineksen esiin käyttäen sitä hyödyksi
kokonaisuudelle. Kun jokin kansa lakkaa tottelemasta sellaista
kutsua, on sen aika asettautua sairasvuoteelle joksikin vuosisadaksi
kuten Espanja ja Kreikka, – ne ovat menettäneet voimansa."

Headingly nyökkäsi myönteisesti.

"Joka kansalla on oma tehtävänsä. Saksa on ylivoimainen, kun on
kysymyksessä abstraktinen tieto, Ranska kirjallisuudessa, taiteessa
ja makukysymyksissä. Mutta te ja me – sillä kaikki englantia
puhuvat kuuluvat samaan leiriin huolimatta siitä, että jotkin
Amerikan lehdet eivät sitä myönnä, – meidän ja teidän parhailla
miehillämme on korkeampi käsitys moraalisesta tunnosta ja yleisestä
velvollisuuskäsitteestä kuin missään muussa kansassa. Ja nämä
molemmat ominaisuudet tarvitaan heikomman kansan johtamiseen. Ei
heitä voi auttaa abstraktisella tiedolla tai kaunotaiteilla, vaan
vain siveysopin mukaan käsittäen, että kaikille on tehtävä oikein
ja säilyttäen itsensä vapaana kaikesta turmeluksen tartunnasta.
Niin me hallitsemme Intiaa. Tulimme sinne kuin jonkin luonnonlain
pakosta, aivankuin kuin ilma tunkeutuu tyhjään avaruuteen.
Kaikkialla maailmassa riippumatta meidän välittömästä halustamme
ja suunnitelmistamme johdetaan meitä siten. Teidän on käyvä aivan
samoin. Kohtalon paino pakottaa teidät johtamaan koko Amerikkaa
Mexikosta Cap Horniin asti."

Headingly vihelsi.

"Yltiöisänmaallisemme olisivat ihastuneet, jos kuulisivat teitä,
eversti Cochrane", sanoi hän. "He valitsisivat teidät senaattiimme ja
ulkoasiain valiokuntaan."
"Maailma on pieni ja pienenee päivä päivältä. Se on yksi ainoa
elimistö, ja yksikin pieni mätähaava riittää tuhoamaan kokonaisuuden.
Siinä ei ole tilaa epärehellisille, velvollisuutensa unhottaneille,
tyrannimaisille, epäluotettaville hallituksille. Mutta on olemassa
monia rotuja, jotka näyttävät olevan niin kykenemättömät tekemään
parannusta, että emme koskaan voi toivoa saavamme nähdä heidän
aikaansaavan hyvää hallitusta. Mitä silloin on tehtävä? Ennen
maailmassa oli kohtalon toimenpiteenä sellaisessa tapauksessa
antaa jonkin miehekkäämmän sukukunnan hävittää nuo heikot. Nykyään
vain jalomielisesti vaihdetaan hallitusmiehiä, tai ehkäpä vain
sallitaan jonkin kehittyneemmän rodun antaa varoitus. Niin on laita
Keski-Aasian kaanien ja Intian suojeluksenalaisten valtioiden. Jos
työ on tehtävä, ja jos me parhaiten sovimme tähän työhön, olisi
mielestäni rikos vetäytyä siitä syrjään."
"Mutta kuka ratkaisee onko kysymyksessä tapaus, jossa teidän siihen
ryhtymisenne on sopivaa?" keskeytti amerikkalainen. "Sellaisella
tekosyyllä saattaisi jokainen saaliinhimoinen valtio kurottaa kätensä
mihin maailman valtioon tahansa."
"Tapaukset – järkähtämättömät, välttämättömät tapaukset ratkaisevat
sen. Vuonna 1881 ei kansamme ajatuksiin olisi saattanut pälkähtääkään
sekoittautua Egyptin oloihin. Mutta kuitenkin saimme v. 1882
maan käsiimme. Tapausten ketju ei koskaan jätä valinnan varaa.
Aleksandrian kaduilla sattunut verilöyly ja meidän laivastomme
karkoittamiseksi kuntoonpannut tykit – laivasto oli siellä,
kuten tiedätte pyhäin, sopimuksenmukaisten sitoumusten tähden –
aikaansaivat pommituksen. Pommitus johti maihinnousuun, jotta
kaupunki pelastuisi tuhoutumasta. Maihinnousu johti laajennettuihin
toimenpiteisiin, – ja nyt olemme täällä Egyptiä hoivaamassa.
Kun koetimme siitä vapautua, syntyi tämä villi derviisiliike,
ja meidän oli tarrauduttava entistä itsepäisemmin kiinni. Emme
koskaan halunneet tätä tehtävää, mutta nyt sen saatuamme on meidän
se arvokkaalla tavalla hoidettava loppuun. Olemme tuoneet maahan
oikeuden, olemme puhdistaneet hallinnon ja hankkineet turvaa
köyhille. Sillä tavalla on edistystä kehitetty enemmän kahtenatoista
viime vuotena kuin seitsemännellä vuosisadalla tapahtuneesta
muhamettilaisten maahantulosta. Paitsi parin sadan miehen palkkausta,
jotka kuluttavat rahansa maan hyväksi, ei Englanti ole välittömästi
eikä välillisesti ansainnut shillinkiäkään täällä, enkä luule teidän
historiasta löytävän toista menestyksellisempää tai epäitsekkäämpää
työtä."

Headingly imeskeli ajatuksissaan savukettaan.

"Lähellä meidän taloamme Back-Bayn varrella Bostonissa on rakennus,
joka pilaa koko näköalan", sanoi hän. "Vanhoja, rikkinäisiä tuoleja
seisoo hujan hajan parvekkeella, kattopäreet ovat irtautuneet, ja
puutarha on villiytynyt, mutta siltikään en luule, että naapureilla
on oikeutta rynnätä sisään, polkea kaikkea maahan ja tehdä muutoksia
oman mielensä mukaan."
"Eikö sittenkään, jos tuli pääsisi siellä irti?" kysyi eversti.
Headingly nauroi nousten nojatuolistaan.
"Tätä tapausta ei ole aavistettu presidentti Monroen selityksissä,
joka koskee eurooppalaisten torjumista heidän sekaantuessaan Amerikan
oloihin", sanoi hän. "Alanpa uskoa, että nykyajan Egypti on aivan
yhtä mielenkiintoinen kuin entinenkin, ja että Ramses II ei ollut
viimeinen tämän maan elävä olento."

Molemmat englantilaiset nousivat haukotellen.

"Niin, ihmeellinen kohtalon oikku on lähettänyt pieneltä Atlantin
saarelta miehiä hallitsemaan Faaraoiden maata", huomautti Cecil
Brown. "Mutta tuolta saapuu maihinnoussut seurue takaisin."
Alhaalta kuului rouva Belmontin pehmeä murre ja hänen miehensä,
raudanharmaan mestariampujan, syvä bassoääni. Pyylevä pastori Stuart
järjesteli maksukysymystä kovaäänisen aasinajajapojan kanssa,
ja muut auttoivat häntä parhaansa mukaan. Sitten häly hälveni,
ylhäällä istunut seurue astui alas rappuja, sanottiin hyvää yötä,
ovia suljettiin, ja pieni höyryalus makasi hiljaa, tummana ja
liikkumatta korkean Halfa-rannan varjossa. Ja tämän ainoan sivistystä
ja mukavuutta edustavan pisteen takana lepäsi ääretön, villi,
muuttumaton erämaa oljenkeltaisena ja unta muistuttavana kuutamossa
kukkulain mustain varjojen kirjailemana.

TOINEN LUKU.

Höyrylaiva oli puuskuttanut pehmeään, ruskeaan mutaan, ja virta
oli ajanut sen sivun rantaa vasten. Pitkä maihinnousukäytävä oli
asetettu paikoilleen, ja sudanilaisen vartioston kuusi sotilasta
oli marssinut sitä myöten kirkkaassa aamuauringossa häikäisevän
loistavissa, vaalean sinisissä, kultanauhakkein koristetuissa
zuavi-univormuissaan. Yläpuolella, rantavallin korkeimmalla harjalla,
seisoivat riviinasetetut aasit, ja ilman täytti poikain kiljuna.
Eversti Cochrane ja herra Belmont seisoivat yhdessä laivan
perässä molemmilla päässään suuri, valkoinen, harsolla koristettu
matkailijahattu. Miss Adams veljentyttärineen seisoi kaiteeseen
nojaten heidän vieressään.

"Valitan, ettei vaimonne tule mukaan, Belmont", sanoi eversti.

"Hän sai varmaan liiaksi aurinkoa eilen. Hänellä on paha päänsärky."

Hänen äänensä oli voimakas ja paksu kuten hänen olemuksensakin.

"Aioin jäädä pitämään hänelle seuraa, herra Belmont", sanoi vanhempi
amerikkalaisista naisista. "Mutta kuulin että rouva Shlesingerin
mielestä ratsastus on hänelle liian pitkä, ja hänellä on jotain
tänään lähetettäviä kirjeitä kirjoitettavanaan, niin että rouva
Belmont ei jää yksin."
"Te olette aivan liian hyvä, neiti Adams. Kuten tiedätte, tulemme
takaisin kello kahdelta."
"Nyt, naiset ja herrat", huusi Mansur-tulkki astuen esiin ja
muistuttaen jollain tavoin pappia pitkine viittoineen ja sileäksi
ajettuine kasvoineen. "Meidän on aikaisin lähdettävä päästäksemme
takaisin ennen keskipäivän paahdetta." Hän antoi tummain silmäinsä
isällisen katseen kulkea yli tuon pienen matkailijaseurueen. "Ottakaa
mukaanne viheriät silmälasinne, miss Adams, sillä auringonpaahde
on erämaassa hyvin voimakas. Herra Stuart, teille olen vartavasten
tilannut hyvin kauniin aasin. Ei ole tarvis tänään ottaa mukaan
mitään pääsylippua muistomerkille. Nyt, naiset ja herrat,
suvaitsetteko lähteä!"
Suurta harjakoristetta muistuttaen kulki seurue yksitellen yli
maihinnousukäytävän ylös ruskeata, alasvyöryvää törmää. Herra
Stephens kulki ensimmäisenä, laiha, kuiva, vakava olemuksensa
suunnattoman olkihatun varjossa. Hänen toisessa kainalossaan
loisti hänen punainen Baedekerinsä, ja kädessään hänellä oli
muistiinpanopaperi, aivan kuin se olisi ollut julistus, joka hänen
pitäisi lukea. Hän tarjosi miss Sadielle toisen käsivartensa ja tämän
tädille toisen ja tallusti heidän kanssaan ylös hiekkatörmää, ja
nuoren tytön nauru soi niin raittiina ja kirkkaana läpi aamuilman
Baedekerin pudotessa heidän jalkoihinsa. Herra Belmont ja eversti
Cochrane seurasivat heitä vajonneina vilkkaaseen keskusteluun. Heidän
jäljessään kulki Cecil Brown välinpitämättömänä ja hillittynä.
Paksu pappi kiipesi hiljalleen ja puhisten mäkeä ylös lasketellen
hengästyneenä sukkeluuksia omista puutteistaan. "Olen yksi niistä,
jotka kantavat kaiken edessään", sanoi hän onnettomana silmäillen
pyöreitä muotojaan. Viimeisenä tulivat Headingly, solakkana ja
notkeana, koukkuselkäisenä kuten lukumies ainakin, ja hyväntahtoinen,
toimelias, kiistanhaluinen parisilainen Fardet.
"Kuten näette, on meillä tänään saattojoukko", kuiskasi hän
toverilleen.

"Näin sen".

"Pyh"! virkkoi ranskalainen pilkallisin liikkein. "Yhtä hyvin
tarvittaisiin saattojoukko matkalla Pariisista Versaillesiin. Kaikki
tämä kuuluu näytelmään, herra Headingly. Se ei ketään petä, mutta se
kuuluu näytelmään. Minkä tähden nuo naurettavat sotilaat ovat täällä,
tulkki?"
Tulkin velvollisuus oli vastata kaikkeen, hän katsoi siksi
ympärilleen tullakseen vakuutetuksi, että englantilaiset olivat
nousseet aasiensa selkään, eivätkä voineet enää kuulla.
"Se on naurettavaa, herra!" sanoi hän nostaen olkapäitään. "Mitäs
niille mahtaa. Se on virallinen egyptiläinen määräys."
"Egyptiläinenkö? Ei, vaan englantilainen – aina vain
englantilainen!", huudahti harmistunut ranskalainen.
Harjakoriste oli nyt naurettavampi kuin koskaan; se oli äkkiä
muuttunut syvänsinistä, egyptiläistä taivasta vasten tarkoin
kuvastuvaksi ratsastavaksi tauluksi. Niiden, jotka koskaan
aikaisemmin eivät olleet ratsastaneet, täytyi Egyptissä ratsastaa,
ja kun aasit alkavat laukata lyhyin askelin, ja Niilin sotilaat
hyökkäävät pikamarssissa eteenpäin, muodostavat liehuvat hunnut,
kouristuksentapaisesti kangistuneet nyrkit, kokoonpainuneet,
hölkkyvät ruumiit ja säikähtyneet kasvot mitä ihmeellisimmän
kokonaisuuden. Belmont, jonka karkeatekoinen olemus keinui pienen,
valkean aasin selässä, heilutti hattuaan vaimollensa, joka oli
noussut Koroskon peräkannelle. Cochrane istui hyvin suorana, kankeana
ja sotilaallisena ryhdiltään, ja hänen vieressään ratsasti nuori
oxfordilainen, joka katsoi ympärilleen tutkivin katsein, aivan
kuin hän ei olisi pitänyt erämaata luotettavana, ja kuin hänellä
olisi ollut vakavia epäilyksiä kaikkeudesta. Heidän jäljessään
tuli koko seurue ratsastaen hiekkavallia myöten hölkkyen ja
kärsien; ruskeaihoinen, huhuileva poika juoksi joka aasin jäljessä.
Katsoessaan taakseen näkivät he pienen, nahanvärisen aluksen, jonka
kannelta rouva Belmontin huiskuttama nenäliina valkeana loisti.
Taempana virtasi leveä, ruskea joki muodostaen suuria mutkia, ja
synkillä, terävähuippuisilla korkeuksilla näkyivät viiden englannin
penikulman etäisyydessä Wady Halfan neliskulmaiset, valkeat
paalutalot.
"Oi, miten ihastuttavaa!" huudahti Sadie iloisesti. "Olen saanut
aasin, joka kulkee eteenpäin aivankuin pyörillä, ja satula on vallan
loistava. Oletteko koskaan nähneet mitään niin sievää kuin nuo sen
kaulalla olevat helmet ja koristukset? Teidän on laadittava erikoinen
mem. aasit, herra Stephens. Enkö käyttänyt oikeaa virallista
lakikieltä?"
Stephens katsoi kauniita, vilkkaita, veitikkamaisia kasvoja, jotka
näkyivät veikistelevän olkihatun alta, ja hän toivoi, että uskaltaisi
sanoa tytölle tämän omalla kielellä, että hän itse oli ihastuttavampi
kuin mikään muu. Mutta hän pelkäsi, että tyttö loukkaantuisi ja
lopettaisi heidän nykyisen, miellyttävän tuttavallisuutensa. Hänen
kohteliaisuutensa lausuttiin siis vain hymyilynä.
"Herra Stephens, olkaa hyvä ja lyökää aasipoikaani piiskallanne,
jos hän kerran vielä lyö aasiani", huusi miss Adams, joka hölkkyi
korkean, luisevan elukan selässä. "Halloo, Mansur-tulkki, sanokaa
tälle pojalle, etten salli eläimiä rääkättävän, ja että hän
hävetköön! Niin, pikku roisto, hävetä sinun pitäisi! Jos lähettäisin
parin villasukkia tuolle sotilaalle, luuletteko, herra Stephens, että
hän saisi luvan käyttää niitä? Sillä miesraukalla on siteet sääriensä
ympärillä."
"Hän pitää niitä käytännöllisistä syistä, miss Adams", sanoi
eversti Cochrane kääntyen häneen päin. "Olemme tehneet Intiassa sen
kokemuksen, että ne antavat säärille marssittaessa parhaan tuen. Ne
ovat paljon paremmat kuin sukat."
"No, en minä koskaan ole moista kuullut! Ne muistuttavat minusta
enimmin sairasta hevosta. Mutta muhkeata on joka tapauksessa, että
matkassamme on sotilaita, vaikka herra Fardet sanoo, ettei meillä ole
mitään syytä pelätä."
"Se on vain minun mielipiteeni, miss Adams", sanoi ranskalainen
nopeasti. "Eversti Cochrane on ehkä toista mieltä."
"Myönnän kuitenkin", sanoi eversti kylmästi, "että he tekevät taulun
maalauksellisemmaksi".
Heidän oikealla puolellaan olevan erämaan muodostivat pitkät
hiekkakiemurat, jotka olivat kuin aution merenrannan särkkiä. Näiden
hiekkaharjujen laelta saattoivat he nähdä ihmeellisten Libyan
puolella kohoutuvien tulivuorikorkeuksien mustat, rosoiset huiput.
Silloin tällöin näkivät he vilaukselta muhkean, taivaansinisen
sotilaan, joka reippaasti marssi kivääreineen. Silmänräpäyksen ajan
kuvastui hoikka, sotainen olento terävästi taivasta vasten. Sitten
hän liukui syvennykseen kadoten toisen äkkiä hetkeksi sukeltaessa
esiin pari sataa metriä etäämpänä, hänkin jälleen vuorostaan
kadotakseen.
"Mistä nuo on saatu?" kysyi Sadie, joka oli tarkastanut näitä
liikkuvia ilmestyksiä. "Niillä on mielestäni aivan samanlainen
ihonväri kuin Newyorkin ravintolatarjoilijoilla."
"Ajattelin juuri, että heistä tulisi kysymys", sanoi herra Stephens,
joka ei koskaan ollut niin iloinen, kuin voidessaan täyttää jonkun
tuon kauniin amerikattaren toivomuksista. "Siksi tein joitakin
muistiinpanoja tänä aamuna laivan kirjastossa. Tässä ne ovat –
mem., – hm, se tahtoo sanoa tietoja mustista sotilaista. Olen
merkinnyt, että ne kuuluvat egyptiläisen armeijan kymmenenteen
sudanilaiseen pataljoonaan. Ne ovat Dinka- ja Shilluk-heimojen
rekryyttejä, seuduilta joilla asuu neekerejä muistuttavia kansoja,
derviisialueiden eteläpuolelta, lähellä ekvaattoria."
"Kuinka he sitten pääsevät derviisien ohi?", kysyi Headingly
terävästi.
"Se kai ei ole niin vaikeata", sanoi herra Fardet salaa viitaten
amerikkalaiselle.
"No niin, niin kauan kuin heitä ei tarvita, näyttävät he koko
hienoilta sinisissä takeissaan", huomautti miss Adams. "Mutta jos
syntyisi mellakka, toivoisimme, että he olisivat vähemmän hienot,
mutta valkoisemmat."
"En ole siitä niin varma, miss Adams", sanoi eversti. "Olen nähnyt
noita ryökäleitä taistelussa, ja vakuutan teille, että minulla on
heidän rohkeudestaan paras käsitys."
"Niin, uskon mieluimmin vakuutukseenne ilman mitään todistuksia",
sanoi miss Adams, ja kaikki nauroivat.
Tähän asti oli heidän tiensä kulkenut virran suuntaan, joka kiitäen
ja muodostaen voimakkaita pyörteitä kulki eteenpäin yläpuolella
olevilta putouksilta. Siellä täällä katkaisi virran kulun musta,
kiiltävä kivi, jonka yli vaahto pärskyi. Korkeammalla näkivät he
putousten valkoisen helmeilyn, ja rannan hietatörmät muuttuivat
rosoisiksi vuoriksi, joita kruunasi omituinen, korkea, puoliympyrän
tapainen kalliomuodostuma. Tulkin ei ollut tarvis erikoisesti
mainita, että se oli heidän huvimatkansa paljon puhuttu päämäärä.
Pitkä, sileä taival levittäytyi heidän eteensä, ja aasit kulkivat
sen laukaten. Sen toisella puolella siellä täällä oli kallioita,
kuvastuen mustina oranssinväristä taustaa vasten; ja suoraan
heidän edessään kohosi joitakin poikkinaisia pylvään runkoja ja
harmaa, vankka, kaiverruksin peitetty muuri, joka enemmän muistutti
luonnonmuodostumaa kuin ihmiskäden tuotetta. Lihava, kiiltävä
tulkki oli noussut aasinsa selästä ja seisoi jalkoihin ulottuvassa
kauhtanassaan odotellen, että matkailijat kokoontuisivat hänen
ympärilleen.
"Tämä temppeli, naiset ja herrat", sanoi hän huutokaupanpitäjän
äänellä, aivan kuin hän aikoisi sen myydä enimmän tarjoavalle,
"on hyvin kaunis kahdeksannentoista hallitsijasuvun aikainen
muistomerkki. Tässä on Thutmes kolmannen nimitaulu", hän osoitti
ruoskallaan seinässä näkyviä karkeita, syviä hieroglyyfimerkkejä.
"Hän eli 16 vuosisataa ennen Kristusta ja tämä on rakennettu hänen
voittoisan Mesopotamiaan hyökkäämisensä muistoksi. Tässä on hänen
elämäntarinansa aina hänen lapsuudestaan, jonka hän eli äitinsä
kanssa, siihen asti kun hän palaa vaunuihinsa ketjuin kiinnitettyine
vankeineen. Tässä näemme hänet ala-Egyptin hallitsijaksi kruunattuna
ja tässä uhraamassa Ammon-Raa jumalalle ylä-Egyptissä. Tässä antaa
hän tuoda vankeja eteensä, jolloin hän katkaisi jokaisen oikean
käden. Tässä nurkassa näemme pienen röykkiön – ne ovat kaikki
oikeita käsiä."
"Voi, hyvä Jumala, enpä olisi tahtonut olla täällä siihen aikaan",
sanoi miss Adams.
"Ei täällä ole vielä monikaan asia muuttunut", huomautti Cecil Brown.
"Itämaat ovat yhä edelleen Itämaat. Enpä epäile, että tuskin sadan
englannin penikulman päässä tästä paikasta..."
"Olkaa hiljaa!" kuiskasi eversti ja seurue siirtyi vähän kauemmaksi
muurin alapuolelle katsoen ylöspäin hatut niskassa. Aurinko heidän
takanaan loisti hyvin voimakkaasti vanhaan, harmaaseen muuriin, ja
matkailijain suuret varjot sekoittuivat synkkiin, konkkanenäisiin,
leveäharteisiin sotilaihin ja omituisiin, kankeisiin jumalankuviin,
joita oli seinään kuvattu. Pastori John Stuartin leveä varjo nieli
sekä pakanakuninkaan että sen jumalan, jota tämä palveli.
"Mikä tämä on?" kysyi hän hengästyneellä äänellä osoittaen
keltaisella Assuan-kepillään seinään.
"Se on virtahepo", sanoi tulkki, ja kaikki matkailijat tirskuivat,
sillä kuvio muistutti tavallaan pastori Stuartia itseään.
"Mutta sehän ei ole pientä porsasta suurempi", väitti hän.
"Kuningashan työntää vaikeudetta keihäänsä sen lävitse."
"Se on tehty pieneksi, osoittamaan että kuninkaalle sen tappaminen
on pikkuseikka", sanoi tulkki. "Kuten näkyy, ei kukaan kuninkaan
vangeista ylety hänen polveansa korkeammalle – joka ei todista, että
hän olisi ollut heitä suurempi vaan heitä mahtavampi. Samoin on laita
näiden, teidän tässä näkemäinne naisten; he ovat vain hänen pieniä,
mitättömiä vaimojaan."
"Paljon kiitoksia", huudahti miss Adams närkästyneenä. "Jos tuon
kuninkaan sielu olisi veistetty, olisi tarvittu suurennuslasi, jotta
se olisi näkynyt. Ajatelkaa, että saattoi antaa kuvata vaimonsa
tuolla tavoin!"
"Jos hän olisi antanut tehdä sen meidän päivinämme, miss Adams",
sanoi ranskalainen, "olisi hän joutunut pahempiin mellakoihin kuin
ennen Mesopotamiassa. Mutta aika on voimakas kostaja. Se aika on ehkä
pian koittava, jolloin maalataan suuri, voimakas vaimo, ja pieni,
mitätön miesrukka, – eikö totta?"
Cecil Brown ja Headingly olivat jääneet jälkeen, sillä tulkin
virtaava puhetulva ja matkailijain tyhjänpäiväinen, ajatukseton
jaarittelu häiritsi heidän tunnelmaansa. He seisoivat hiljaa
katsellen kömpelöä kulkuetta suurine aurinkopäähineineen ja vihreine
harsoineen sen liikkuessa eteenpäin voimakkaassa auringonpaisteessa
vanhan, harmaan muurin alapuolella. Heidän yläpuolellaan leijaili
kaksi töyhtöpäistä harjalintua, ja kohta kaikui niitten ääni
raunioista.

"Eikö tämä ole pyhäinryöstöä?" sanoi lopuksi oxfordilainen.

"Kas, minua ilahuttaa, että te ymmärrätte asian niin, sillä minuun
tekee tällainen aina sen vaikutuksen", vastasi Headingly vakavasti.
"Minulle ei ole oikein selvillä, miten on sellaisia asioita
lähestyttävä, – jos niitä yleensä on yhtään lähestyttävä –, mutta
tämä ei ole oikea tapa, siitä olen varma. Kaiken kaikkiaan pidän
niitä raunioita parempina, joita en ole nähnyt näihin näkemiini
verrattuina."
Nuori diplomaatti katsoi ylös omituisella, kirkkaalla tavallaan
hymyillen. Valitettavasti hymy vallan liian nopeaan hävisi hänen
välinpitämättömiltä, veltostuneilta kasvoiltaan.
"Minulla on kartta", sanoi amerikkalainen, "ja toisinaan näen
siinä, etäällä kaikesta, keskellä vedetöntä, tietöntä erämaata
sanan: raunioita – tai ehkä: temppelin jäännöksiä. Esim. Jupiter
Ammonin temppeli, maailman suurimpia pyhättöjä, oli satojen
penikulmain päässä ihmisasumuksista. Sellaiset ovat yksinäisiä,
outoja, vuosisatojen aikana muuttumattomina pysyneitä raunioita,
jotka kiehtovat mielikuvitusta. Mutta jättäessäni pääsylippuni
ovenvartijalle astuessani nykyaikaiseen Panoptikoniin, katoaa kaikki
romantiikan hieno tuoksu."
"Täydelleen"! sanoi Cecil Brown antaen tumman, kylmän katseensa
liukua yli erämaan. "Jos voisi täällä yksiksensä vaeltaa, tavata
tämän paikan sattumalta – aivan yksin oleskella temppelin
hämäryydessä ympärillään nämä suunnattomat olennot, olisi
se suorastaan suurenmoista. Varmasti ihmetys ja säikähdys
vallan lamaannuttaisivat ihmisen. Mutta kun Belmont imeskelee
piipunnysäänsä, ja Stuart puhisee, ja miss Sadie Adams nauraa..."
"Ja tuo tulkki lurjus huutaen selittää aivankuin ulkoläksyä", sanoi
Headingly. "Pysähtyisin niin mielelläni ajattelemaan, mutta siihen
en saa koskaan tilaisuutta. Olin ihan suunniltani aivan kuin olisin
tehnyt murhan seistessäni suuren pyramiidin juurella, enkä saanut
olla hetkeäkään rauhassa, kun muut tahtoivat laahata minut huipulle.
Yhdelle miehelle annoin potkun, joka olisi saattanut lennättää
hänet pyramiidin huippuun, jos se vain olisi osunut. Ajatelkaahan,
että on matkustanut koko tuon pitkän matkan Amerikasta nähdäkseen
pyramiidin, ja kun seisoo sen juurella, ei voi tehdä muuta kuin
potkaista arabialaista."

Oxfordilainen nauroi.

"Nyt he taas lähtevät", sanoi hän, ja molemmat herrat kiiruhtivat
vanhoille paikoilleen tuon hassunkurisen kulkueen päähän.
Heidän matkansa kulki nyt suurten, hajanaisten kiviröykkiöiden ja
tummien kalliokumpujen läpi. Kapea polku kiemurteli kallioitten
välitse. Heidän takanaan peittivät näköalan tummat, eriskummaiset
kukkulat, jotka muistuttivat kaivosaukon viereisiä kuonaläjiä.
Hiljaisuus vallitsi pienessä seurassa, ja Sadienkin iloisista
kasvoista kuvastui luonnon vakavuus. Saattojoukko oli nyt yhtynyt
heihin marssien heidän rinnallaan; irtonainen, tumma sora ritisi
heidän jalkainsa alla. Eversti Cochrane ja Belmont ratsastivat yhä
joukon ensimäisinä.
"Tiedättekö, Belmont", sanoi eversti matalalla äänellä, "mielestänne
minä ehkä olen hassu, mutta en pidä tästä pienestä huvimatkasta."

Belmont naurahti.

"Se tuntui hyvin järjestetyltä Koroskon salongissa, mutta nyt täällä
ollessamme tuntuu kaikki kieltämättä seikkailulta", sanoi hän.
"En välitä vaaroista ollessani sodassa", jatkoi eversti. "Siellä ne
ovat paikallaan ja kuuluvat ammattiin. Mutta kun seurassa on naisia
ja avuton karavaani kuin tämä, saattaa kyllä käydä hullusti. Onhan
tietysti hyvin luultavaa, että meillä ei ole mitään pelättävää, mutta
jos niin sattuisi, – ei, sitä en tahdo ajatellakaan. Ihmeellisintä
on heidän tietämättömyytensä siitä, että saattaa olla vaara
kyseessä."
"Niin, herra Stephens, pidän siitä tavasta, jolla englantilaiset
naisräätälit ompelevat kävelypukuja", sanoi miss Sadie heidän
takanaan. "Mutta mitä tulee illallispukuihin, on mielestäni
ranskalaisilla räätäleillä parempi maku kuin englantilaisilla. Teidän
ompelijanne leikkaavat kömpelömmin, eikä heillä ole samaa kevyttä
hienoutta koristelutavassaan."

Eversti hymyili Belmontille.

"Hän nyt kuitenkin on täysin rauhallinen", sanoi hän. "Tietysti
en tahdo kellekään muulle sanoa, mitä ajattelen, ja toivon kaikkien
ennakkoluulojeni osoittautuvan perusteettomiksi."
"Voin hyvin kuvitella derviisit ryöstöretkellä", sanoi Belmont.
"Mutta sitä en oikein voi ymmärtää, että he tulisivat juuri
saarnatuolikalliolle samana aamupäivänä, jolloin me olemme siellä."
"Kun matkasuunnitelmamme on yleisesti tuttu, ja jokainen tietää
viikkoa aikaisemmin, mikä on ohjelmamme ja mistä meidät tavataan, ei
se minusta tunnu niin ihmeelliseltä."
"Se on hyvin heikko mahdollisuus", sanoi Belmont itsevarmaan sävyyn,
mutta ajatuksissaan oli hän tyytyväinen tietäessään vaimonsa olevan
varmassa tallessa laivalla.
Nyt loppuivat taas kalliomuodostumat, ja leveä, kova, keltainen
hiekkavyö levisi heidän edessään avautuvan vuoriharjanteen jatkoksi.
"Oi-hii! oi-hii!" huusivat pojat piesten kepeillään aaseja, niin että
ne rupesivat laukkaamaan, ja koko seurue saapui tasangolle.
Vasta kun he olivat saapuneet vuorta ylös luikertelevalle polulle,
huusi tulkki pysähtymiskäskyn.
"Nyt, naiset ja herrat, olemme saapuneet Abusirin kuululle
saarnatuolikalliolle. Sen huipulta saamme kohta nauttia harvinaisen
rehevästä näköalasta. Mutta ensin pyydän kiinnittää huomionne
kaikkialla vuorenseinämissä näkyviin nimiin, jotka tätä kautta
kulkeneet suuret miehet matkoillaan ovat hakkauttaneet. Jotkut
nimistä ovat Kristuksen aikoja vanhemmat."

"Onko siellä Mooseksen nimeä?" kysyi miss Adams.

"Täti, ihmettelen sinua!" huudahti Sadie.

"Varmaan siellä on Mooseksen nimi ja samoin Herodotoksen", sanoi
tulkki vakavasti. "Mutta molemmat ovat aikoja sitten kuluneet pois.
Mutta tuossa ruskeassa kivessä on Gordonin nimi. Sudanissa on tuskin
ainoatakaan kuuluisaa nimeä, jota ei se löydä, joka etsii. Ja nyt
lähdemme, luvallanne, ylöspäin polkua, ja te saatte nähdä virran ja
erämaan kallion laella."
Parin minuutin kiipeämisen päästä olivat he ylhäällä
puoliympyrämäisellä korokkeella, joka muodosti kallion huipun.
Heidän allaan vastaisella puolella oli pystysuora, musta, 150
jalkaa korkea kallio, ja sen alapuolella kohisi vaahtoileva virta.
Kuuman, tyynen ilman kostutti pärskyvä kuohu, ja virta kumahteli sen
keskessä kohoavia kallioita vasten. Molempiin suuntiin saattoivat he
nähdä virran leviävän neljännespenikulman laajuiseksi, jossa siellä
täällä vilahtivat kiiltävän mustat pyörteet valkeine kuohusilmineen.
Toisella puolella oli ääretön, mustain, hajallisten kivipaasien
peittämä erämaa. Paadet oli aikoinaan tulva kuljettanut. Missään ei
näkynyt inhimillisten olentojen tai asuntojen jälkiä.
"Toisella puolella", sanoi tulkki, "on Wady Halfaa ja Sarrasia
yhdistävä sotilasketju. Nuo molemmat siniset vuoret, jotka näemme
etäisyydessä, ovat Dongalossa, yli sadan penikulman päässä
Sarrasista. Siellä kulkeva rautatielinja on 40 penikulmaa pitkä, ja
derviisit, jotka erikoisrakkaudella muuttavat raiteet keihäiksi,
ovat sitä ankarasti ahdistaneet. Myöskin pitävät he paljon
sähkölennätinlangoista. Jos nyt tahdotte kääntyä katsomaan taaksenne,
selitän, mitä näette toisella puolella."
Silmien eteen avautui näköala, joka ei hevillä unohdu, kun sen kerran
on nähnyt. Tuo villi, tasainen erämaa olisi paremminkin saattanut
olla kylmentyneen ja tyystin palaneen planeetan pinta kuin meidän
viljavaa siunattua maapalloamme. Se ulottui äärettömiin ja kangasti
etäisyydessä sinipunaisena usvana. Etualalla oli hiekka räikeän
kullankeltaista ja vallan häikäisi auringonpaisteessa. Siellä täällä
epäjärjestyksessä seisoivat nuo kuusi komeata neekerisotilasta
liikkumatta nojaten kivääreihinsä; jokainen muodosti itsensä
kokoisen, mahtavan varjon. Mutta tämän kultaisen tasangon toiselle
puolelle ulottui jono matalia kuonakasoja, joita erottivat toisistaan
kiemurtelevat hiekkalaaksot. Näitten yläpuolelle kohoutui korkeampia
ja satumaisemman muotoisia kumpuja, ja näitä hallitsivat vuorostaan
uudet samanlaiset, jotka kurkistelivat edessään olevain selän yli
– kunnes tuo sinipunerva usva ne etäisyydessä nieli. Mikään näistä
kummuista ei ollut erikoisen korkea – enintäin pari sataa jalkaa,
– mutta niitten ihmeelliset sahanterämäiset laet ja niitten jyrkät,
auringonpaahtamat kiviseinät antoivat niille omituisen villin
luonteen.
"Libyan erämaa", sanoi tulkki ylpein liikkein. "Maailman suurin
erämaa. Jos täältä lähdettäisiin matkaan suoraan eteenpäin, olisivat
ensimmäiset talot, jotka eteen sattuisivat Amerikassa. Luulen, että
teidän tulee koti-ikävä, miss Adams!"
Mutta vanhempi amerikkalainen nainen ei häntä kuunnellut; Sadie oli
tarttunut hänen käteensä osoittaen yli erämaan.
"Jos tämä ei ole silmääkiehtovaa, niin sitä ei ole mikään", huudahti
hän, ja hänen kauniit kasvonsa hehkuivat innostuksesta. "Katsokaa,
herra Stephens! Tuota vain puuttui, että kaikki olisi oikein
suurenmoista! Katsokaa noita miehiä, jotka ratsastavat tänne päin
kameeleillaan kukkulain välitse!"
Kaikki tarkastivat pitkää ratsastajariviä, joka punaisine
turbaaneineen luikerteli esiin veden aikoinaan muodostamasta uomasta.
Eversti Cochrane oli sytyttänyt tulitikun, ja hän seisoi tikku
toisessa ja sytyttämätön paperossi toisessa kädessään, kunnes liekki
poltti hänen sormensa. Belmont vihelsi. Tulkki seisoa töllisteli suu
puoliavoimena, ja hänen punaiset huulensa olivat saaneet ihmeellisen
harmaankalpean värin. Muut vaihtoivat katseita turvattomina aavistaen
asiain olevan hullusti. Eversti keskeytti hiljaisuuden.
"Tuhat tulimmaista, Belmont, luulenpa, että nyt on tapahtunut tuo
uskomaton asia", sanoi hän.

KOLMAS LUKU.

"Mitä tämä merkitsee, herra?" huusi Belmont karkealla äänellä.

Tulkki koetti pakottautua rauhalliseksi ja nuoleskeli kuivia
huuliaan, ennenkuin vastasi.

"En tiedä ketä he ovat", sanoi hän vapisevin äänin.

"Ketäkö he ovat?" huudahti ranskalainen. "Kyllä sen näkee, ketä
he ovat. Ne ovat kameeleillaan ratsastavia aseistettuja miehiä,
senkin lurjus, sanalla sanoen beduiineja, jollaisia hallitus käyttää
rajavartioina."
"Tällä puolen rajaa ei ole mitään ystävällismielisiä joukkoja",
sanoi eversti närkästyneenä. "Mitä hyödyttää salata totuutta?
Valmistautukaamme pahimpaan."
Mutta näistä sanoista huolimatta seisoivat he liikkumatta
yhteenahdettuna ryhmänä tuijottaen yli lakeuden. Heidän hermonsa
olivat äkkinäisen pelon lamaannuttamat, ja kaikista tuntui
tapaus usvaiselta, persoonattomalta, epätodelliselta unelta.
Kameelimiehet olivat äkkiä ilmestyneet yhden englannin penikulman
etäisyydessä olevasta solasta sen tien viereltä, jota matkailijat
olivat kulkeneet. Heidän pakotiensä oli niin ollen täydelleen
katkaistu. Päätellen pölystä ja jonon pituudesta näytti heitä
olevan kokonainen armeija, joka lähestyi kukkulain välitse,
sillä kameeleilla ratsastavat 70 miestä muodostavat melkoisen
jonon. Tultuaan hiekkatasangolle järjestäytyivät he hitaasti
rintamaan, ja kimeän merkkivihellyksen kuultuaan ravasivat he
eteenpäin, niin että tummaihoiset kasvot keinuivat ylös ja alas, ja
kameeleitten kavioiden nostattama hiekka muodosti keltaisen pilven.
Samassa silmänräpäyksessä tarttuivat nuo kuusi mustaa sotilasta
kivääreihinsä, juoksivat asemiin sukeltaen näkymättömiin kukkulan
reunustalla olevain kallionkielekkeiden taakse kuin harjoitetut
haja-ampujat.
Nyt hävisi äkkiä matkailijain veltto ensihämmästys, ja sitä seurasi
villi, mieletön tarmo. He juoksentelivat vuorenharjanteella
päämäärättömän, tyhmän touhukkaina kuin pelästyneet
kanat takapihalla. He eivät voineet myöntää, että kaikki
turvaanpääsymahdollisuudet puuttuivat. Yhä uudestaan ryntäsivät
he suuren, rannasta kohoutuvan kallion reunalle, mutta eivät edes
nuorimmat ja rohkeimmat heistä olisi saattaneet laskeutua alas
sitä myöten. Molemmat naiset tarrautuivat vapisevaan Mansuriin
vaistomaisesti tuntien, että tämä oli virallisesti vastuussa heidän
turvallisuudestaan. Kun hän juoksenteli epätoivoissaan edestakaisin,
tarttuivat hänen ja heidän liepeensä toisiinsa. Stephens, juristi,
painautui hyvin lähelle Sadie Adamsia, koneellisesti mumisten: "Älkää
olko levoton! Älkää ollenkaan olko levoton!" vaikka hänen omat
jalkansa vapisivat epätoivosta. Monsieur Fardet juoksi edestakaisin
kiroillen ja noituen, ja lihava pappi seisoi avatun päivänvarjon alla
tuijottaen tylsänä suurin, pelästynein silmin kameelimiehiä. Cecil
Brown kierteli pieniä, somia viiksiään ja oli kalpea, vaikka katse
osoittikin halveksimista. Eversti, Belmont ja nuori Harvard-maisteri
olivat seuran kylmäverisimmät ja neuvokkaimmat jäsenet.
"Parasta on, että pysyttelemme yhdessä", sanoi eversti. "Emme pääse
pakoon, joten on viisainta pysyä koossa."
"Jospa piilottaisimme naiset", virkkoi Headingly. "Eiväthän ne tiedä,
miten monta meitä on."
"Oivallista!" huudahti eversti Cochrane. "Oivallista!" Osa
kallionhuipusta oli näkymättömissä alhaalta katsoen, ja siihen he
kuumeisella kiireellä rakensivat pienen kiviröykkiön. Yltympärillä
oli paljon liuskamaisia kivipaasia, eikä kestänyt kauan, ennenkuin
suurimmat niistä oli asetettu erästä kalliota vasten, niin että
ne muodostivat kaltevan etupinnan, ja sitten asetettiin kaksi
paatta sivuseiniksi. Liuskat ja kallio olivat samanväriset, niin
että nopeasti katsoen oli piilopaikkaa tuskin mahdollinen huomata.
Molemmat naiset työnnettiin sisään, ja he kyyristyivät maahan,
Sadie pitäen käsivarttaan tätinsä vyötäröllä. Kun heidät oli
kätketty, voivat miehet hieman keventynein mielin tarkastaa, mitä
ympärillä tapahtui. Samalla kuului saattojoukon ampuma terävä
laukaus, jota seurasi toinen ja vielä yksi, mutta nämä yksityiset
laukaukset hukkuivat tasangolta kuuluvan epäsäännöllisen ampumisen
keskeytymättömään kuminaan, ja ilman täytti kuulien vinkuna. Kaikki
matkailijat kyyristäytyivät kallioiden suojaan, paitsi ranskalainen,
joka yhä kulki kiukuissaan edestakaisin lyöden nyrkillään
aurinkohattuaan. Belmont ja Cochrane ryömivät sudanilaissotilaiden
luokse, jotka hitaasti ja kylmäverisesti ampuivat tukien kivääreitään
edessään oleviin mukulakiviin.
Arabialaiset olivat pysähtyneet noin viidensadan jalan päähän, ja
heidän verkkaisista liikkeistään saattoi nähdä heidän hyvin tietävän,
miten mahdotonta matkailijain oli päästä heidän käsistään. He olivat
pysähtyneet saadakseen selville saaliinsa lukumäärän, ennenkuin
hyökkäsivät. Useimmat ampuivat kameelin selästä, mutta jotkut olivat
astuneet maahan polvistuen sinne tänne pieniksi, loistaviksi,
valkeiksi pisteiksi kullankeltaiseen hiekkaan. Toisinaan heidän
laukauksensa kuuluivat yksitellen terävinä pamauksina, toisinaan
kuului kumisevaa, rätisevää yhteisammuntaa, aivan kuin pikkupoikain
vetäessä keppejään rauta-aitausta myöten. Vuoren ympärillä surisi
kuin mehiläispesässä, ja luodit osuivat kiviin synnyttäen kovia
pamauksia.
"Teette väärin asettautuessanne näkyviin", sanoi Belmont vetäen
eversti Cochranen suuren, kulmikkaan kiven taakse, jonka suojassa jo
oli kolme sudanilaista.
"Paras, mitä voimme toivoa, on tappava kuula", sanoi Cochrane
synkästi. "Kylläpä olen ollut kirottu narri, kun en tarmokkaammin
vastustanut tätä naurettavaa huviretkeä! Kyllä tämä on kaikki
ansaittua, mutta säälin niitä mukanaolevia raukkoja, jotka koskaan
eivät ole tunteneet vaaraa."

"Ei suinkaan meillä ole pelastumisen toivoa?"

"Ei vähääkään."

"Ettekö luule, että tämä ampuminen saattaa houkutella tänne Halfan
sotaväkeä?"
"Ei se kuulu sinne. Täältä on vähintäin kuuden penikulman matka
alukselle, ja sieltä Halfaan on vielä viisi."

"Mutta ellemme palaa takaisin, tekee laiva hälyytyksen."

"Missä me silloin olemme?"

"Norah' raukka! Norah' raukka!" mumisi Belmont harmahtaviin
viiksiinsä.
Heidän vieressään ollut sotilas oli äkkiä istuutunut nojaten
ruumistaan polviansa vasten. Hänen liikkeensä ja asentonsa olivat
niin luonnolliset, että tuskin saattoi ymmärtää hänen saaneen
luodin päähänsä. Ei hän liikkunut eikä valittanut. Hänen toverinsa
kumartuivat hetkeksi häntä tarkastamaan, sitten he kohauttivat
olkapäitään ja latasivat uudelleen kiväärinsä. Belmont otti kuolleen
miehen aseen ja patruunalaukun.
"Jäljellä on vain 3 panosta, Cochrane", sanoi hän pitäen kädessään
noita pieniä kuparisylintereitä.
"Te olette oiva ampuja, Belmont", virkkoi eversti. "Ettekö usko, että
voisitte kaataa joukon johtajan?"

"Kuka se on?"

"Minun käsitykseni mukaan se on mies, joka ratsastaa tuon valkean
kameelin selässä oikealla. Tarkoitan tuota miestä, joka nyt katsoo
ylös varjostaen molemmilla käsillään kasvojaan."
Belmont asetti patruunan paikalleen ja tähtäsi. "On vaikeata tässä
valaistuksessa arvioida välimatkaa", sanoi hän. "Mutta yritänpä
viidensadan etäisyydellä". Hän laukaisi, mutta ei valkoinen kameeli
enempää kuin sen ratsastajakaan muuttanut asentoaan.

"Näittekö hiekan pöllähtävän?"

"Ei, en nähnyt mitään."

"Tähtäsin varmaan vähän liian korkealle."

"Koettakaa vielä kerran!"

Mies, kivääri ja kivi olivat kukin yhtä horjumattomat, mutta kameeli
ja sen ratsastaja pysyivät nytkin vahingoittumattomina. Kolmas
laukaus varmaan sattui lähemmäksi maalia, sillä mies siirtyi joitakin
askeleita oikealle aivan kuin tullen levottomaksi. Belmont heitti
tyhjän aseen kädestään harmistuneena huudahtaen:
"Se on tämän kirotun valaistuksen syy", sanoi hän puhisten kiukusta.
"Jos hän olisi ulottuvillani kotona Irlannissa, ampuisin turbaanin
hänen päästään, mutta tämä väräjävä ilma aikaansaa näköhäiriöitä.
Mikä ranskalaiselle on tullut?"
Monsieur Fardet kiersi kukkulanharjaa aivan kuin ampiaisen pistämänä.
"Peijakas! Peijakas!" huusi hän näyttäen suuria, valkeita hampaitaan
mustien, vahattujen viiksiensä lomasta. Hän huitoi oikealla kädellään
kiivaasti ilmaa, ja silloin pärskyi verta hänen sormenpäistään. Luoti
oli hipaissut hänen rannettaan. Headingly hypähti piilopaikastaan,
jossa hän oli istunut kyyristyneenä aikoen viedä mielettömän
ranskalaisen varmempaan paikkaan, mutta hän ei ollut kulkenut kolmea
askelta, ennenkuin luoti osui hänen lantioonsa, ja hän kaatui kumoon
kivikkoon. Hän kömpi ylös, mutta kaatui samaan paikkaan kiemurrellen
kuin selkänsä taittanut hevonen. "Olen lopussa!" kuiskasi hän
everstin tullessa juosten hänelle avuksi, ja sitten makasi hän hiljaa
kalpea poski vasten kiveä. Kulkiessaan vuosi takaperin Cambridgen
jalavain alla olisi hän varmaan viimeisenä mahdollisuutena ajatellut
kuolevansa uskonkiihkoisen muhamettilaisen luodista villissä Libyan
erämaassa.
Sillävälin oli saattojoukon ammunta lakannut, sillä he olivat
kuluttaneet loppuun patruunansa. Yksi mies lisäksi oli kuollut,
sitäpaitsi oli kolmas – korpraali – saanut luodin pohkeeseen. Hän
istui kivellä sitoen haavaansa ryppyisillä, mustilla kasvoillaan
vakava ja ajatteleva ilme aivan kuin vanha nainen, joka kokoaa
rikkimenneen lautasen siruja. Kaksi muuta kiinnitti pistimet
kivääreihinsä kasvoillaan päättäväinen ilme kuten miehillä, jotka
aikovat myydä elämänsä kalliista hinnasta.

"He tulevat!" huusi Belmont, joka katsoi tasangolle.

"Antaa heidän tulla!" vastasi eversti pistäen kädet housuntaskuihin.
Äkkiä veti hän esiin toisen nyrkkinsä heiluttaen sitä raivoissaan
ilmassa. "Ne konnat! Ne kirotut lurjukset!" huusi hän silmät raivosta
tulta iskien.
Aasipoikaraukkojen kohtalo oli vienyt muuten niin hillityn
sotilaan tavallisen levollisuuden. Kivääritulen aikana he olivat
istuneet kyyristyneinä surkeaksi ryhmäksi kivien seassa, kukkulan
alapuolella. Varmoina siitä, että derviisit hyökätessään ensiksi
yllättäisivät heidät, olivat he heittäytyneet eläintensä selkään
kauhusta tolkuttomasti ulvoen ja laukanneet yli tasangon. Pieni,
noin 8-10 miestä käsittävä sivustajoukkue oli kameeleineen kiertänyt
heidät pamauttaen yhteislaukauksen, ja nyt he tavoittivat pakenevat
aasipojat kylmäverisellä julmuudella. Liehuvaan viittaan puettu pieni
poika oli saanut etumatkan takaa-ajajistaan, mutta pitkin loikkauksin
kulkeva kameeli saavutti hänet, ja eräs arabialainen iski keihäänsä
hänen koukistuneeseen selkäänsä. Pienet, valkopukuiset ruumiit
näyttivät erämaahan hajalleen eksyneeltä lammaslaumalta.
Mutta ylhäällä kukkulalla olevilla ihmisillä ei ollut aikaa
ajatella aasipoikain katkeraa kohtaloa. Everstikin oli ensimmäisen
raivonpurkauksensa jälkeen unohtanut heidät. Eteenpäinryntäävät
kameeliratsastajat olivat laukanneet kukkulan juurelle, astuneet alas
jättäen kameelit polvilleen ja hyökänneet eteenpäin hurjaa vauhtia.
Yht'aikaa kiipesi viisikymmentä miestä ylös polkua kallioiden yli;
heidän punaiset turbaaninsa tulivat näkyviin ja katosivat, kun he
kiiruhtivat eteenpäin. Ampumatta laukaustakaan tai pysähtymättä
silmänräpäykseksikään, hyökkäsivät he noiden kolmen mustan sotilaan
yli polkien heidät nopeiden jalkojensa alle ja ryntäsivät huipulle,
jossa odottamaton este heidät hetkeksi pysäytti.
Painautuneina toisiinsa olivat matkustajat, kukin kohdaltaan,
pitäneet silmällä lähestyviä arabialaisia. Eversti seisoi kädet
housuntaskuissa yrittäen kuivilla huulillaan viheltää. Belmont pani
käsivarret ristiin rinnalle nojaten kivipaatta vasten synkillä
kasvoillaan katkera ilme. Cecil Brown seisoi suoraselkäisenä
sormeillen hermostuneesti somia pystyviiksiään. Monsieur Fardet
manasi haavoittunutta rannettaan. Herra Stephens pudisti synkän
tajuttomana hitaasti päätään ollen kuin proosallisen lain ja
järjestyksen elävä vertauskuva. Herra Stuart seisoi yhä avattu
päivänvarjo kädessään ilman ainoatakaan ilmettä karkeilla kasvoillaan
tai tuijottavissa, ruskeissa silmissään. Headingly makasi liikkumatta
kivikossa kalpein kasvoin. Hänen hellehattunsa oli pudonnut päästä
ja hän oli melkein pörröpäisen, keltatukkaisen ja sileäkasvoisen
pojan näköinen. Tulkki istui kivellä leikkien hermostuneesti
aasipiiskallaan. Sellaisina tapasivat heidät arabialaiset saapuessaan
kukkulan huipulle.
Mutta juuri kun etummainen hyökkäsi tarttuakseen heihin, pysähdytti
heidät odottamaton tapaus. Aina siitä asti, kun derviisit
ilmestyivät näkyviin, oli birminghamilainen paksu pappi ollut kuin
unissakävijä. Ei hän ollut liikkunut eikä sanonut sanaakaan. Mutta
nyt hän äkkiä havahtui innokkaan ja sankarillisen tarmokkaasti.
Joko pelon mielettömyys tai jokin kiihoittunut raivioveri alkoi
virrata hänen suonissaan, yhtä kaikki, hän aikoi villisti kirkua,
sieppasi käteensä kepin ja löi vasemmalle ja oikealle arabialaisia
suuremmalla raivolla kuin näiden olikaan. Eräs, joka on avustanut
tätä kertomusta laadittaessa, on maininnut, että kaikista hänen
aivoihinsa piirtyneistä kuvista ei mikään ole niin selvä kuin
tämä mies, joka hien virratessa hänen kasvoillaan ja pyylevän
ruumiin liikkuessa kömpelön notkeasti huitoili ulvovia, peräytyviä
raakalaisia. Silloin suhahti keihäänterä esiin kallion takaa, pappi
putosi eteenpäin, ja joukko hyökkäsi hänen ylitseen tarttuakseen
uhreihinsa, jotka eivät tehneet vastarintaa. Veitset välähtivät
heidän edessään, voimakkaat kädet tarttuivat heitä ranteista ja
kurkusta, ja niin heitä tyrkittiin ja raastettiin väkivalloin alas
jyrkkää, luikertelevaa polkua kameelien odotuspaikalle. Ranskalainen
heilutti haavoittumatonta kättään kulkiessaan. "Eläköön kaliifi!
Eläköön mahdi!" huusi hän, kunnes takaapäin suunnattu kiväärinperän
töytäisy sai hänet vaikenemaan.
Ja nyt heidät ajettiin yhdeksi ryhmäksi Abusir-kallion alapuolelle,
nämä uudenajan oliot, jotka olivat joutuneet seitsemännen vuosisadan
teräviin kynsiin, – sillä lukuunottamatta arabialaisten käyttämiä
aseita, ei mikään eroittanut heitä niistä erämaan rosvoista, jotka
ensimmäisinä lähtivät Arabiasta puolikuulipun liehuessa heidän
merkkinään. Itämaat eivät muutu, ja derviisit olivat yhtä rohkeat,
julmat ja uskonkiihkoiset kuin heidän esi-isänsä. He seisoivat
kivääreihinsä ja peitsiinsä nojautuvana ryhmänä voittoisin katsein
tarkastaen vankejaan. Heillä oli jonkinlaisten univormujen tapaiset
vaatteet, pään ja niskan ympärille kierretyt punaiset turbaanit,
niin että ruskeat kasvot pilkistivät punaisesta kehyksestä. Jaloissa
heillä oli keltaiset, parkitsemattomasta nahasta valmistetut
jalkineet ja hartioilla neliskulmaisin, ruskein lapuin koristetut
vaipat. Kaikilla oli pyssyt, mutta vain yhdellä oli olalla pieni
merkinantotorvi. Toinen puoli heistä oli neekereitä, jotka olivat
kuin hiilestä tehty vankkalihaksinen ja jäntevä Herkules, toiset
olivat baggara-heimoon kuuluvia, pieniä, ruskeita ja notkeita
arabialaisia, joilla oli pienet, ilkeät silmät ja julmuutta
todistavat, ohuet huulet. Myös johtaja kuului baggara-heimoon, mutta
hän oli muita kookkaampi. Hänellä oli musta paita, joka ulottui
rinnalle asti, ja kovat, kylmät silmät, jotka loistivat lasimaisina
hänen paksujen, mustien kulmakarvojensa alta. Ne hän nyt kohdisti
vankeihin, ja hänen kasvonsa olivat vakavat ja ajattelevat. Herra
Smith oli tyrkätty kumoon, hänen hattunsa oli pudonnut, ja hänen
housunsa olivat tarttuneet eräässä kohdassa sääreen. Molemmat
henkiinjääneet sudanilaiset seisoivat tämän onnettoman, epätoivoisen
ihmisryhmän vieressä kasvoillaan ja sinisissä takeissaan veriläiskiä.
Karkealla, käskevällä äänellä sanoi johtaja jotain, joka sai tulkin
astumaan esiin kyyryselkäisenä rukoilevasti ojennetuin käsin.
Matkailijain mielestä tässä heiluvakauhtanaisessa ja lyhyttakkisessa
oliossa oli aina ollut jotain naurettavaa, mutta nyt keskipäivän
paahtaessa, kaikkien näiden kasvojen häntä töllistellessä, lisäsi hän
vain kohtauksen julmaa kauhua. Tulkki kumarteli yhä uudestaan kuten
kömpelö nukke, ja johtajan lausuessa pari ankaraa sanaa heittäytyi
hän äkkiä maahan hieroen otsaansa hiekkaan.

"Miten on laita, Cochrane?" kysyi Belmont.

"Ymmärtääkseni on kohtalomme ratkaistu", vastasi eversti.

"Mutta tämähän on ennenkuulumatonta", huudahti ranskalainen
kiivaasti. "Miksi nuo ihmiset tahtoisivat tehdä minulle pahaa? En
ole koskaan heitä loukannut. Päinvastoin olen aina ollut heidän
ystävänsä. Jos vain osaisin heille puhua, saisin kyllä heidät sen
ymmärtämään. Halloo, tulkki, Mansur!"
Monsieur Fardet'n kiivaat liikkeet kiinnittivät baggarajohtajan
huomion häneen. Hän teki jälleen lyhyen kysymyksen, ja Mansur, joka
makasi polvillaan hänen edessään, vastasi siihen.
"Sanokaa hänelle, että olen ranskalainen, tulkki. Sanokaa hänelle,
että olen kalifin ystävä."

"Päällikkö kysyy, mitä uskontoa tunnustatte", sanoi Mansur.

"Sano, että me Ranskassa hyväksymme kaikki uskonnot."

"Päällikkö sanoo, että vain pakanakoira ja koiran penikka voi sanoa
kaikkien uskontojen olevan hyviä. Hän sanoo, että jos olette kalifin
ystävä, on teidän paikalla tultava Koranin uskolliseksi palvelijaksi.
Jos tahdotte siihen suostua, lähettää hän teidät elävänä Khartum'iin."

"Entä muussa tapauksessa?"

"Käsitellään teitä samoin kuin toisia."

"Tervehtikää puolestani herra päällikköänne, ja sanokaa hänelle, että
ranskalaiset eivät tapaa antaa pakoittaa itseään vaihtamaan uskontoa."
Päällikkö lausui joitakin sanoja ja kääntyi sitten puhuttelemaan
lyhytkasvuista, tanakkaa arabialaista, joka seisoi hänen takanaan.
"Hän sanoo, monsieur Fardet", sanoi tulkki, "että, jos vielä lausutte
sanankaan, tekee hän teistä koirain ruokakupin. Älkää sanoko mitään,
mikä häntä ärsyttää, sillä nyt hän aikoo sanoa, mikä kohtalomme on."

"Kuka hän on?" kysyi eversti.

"Hän on Ali Wad Ibrahim, sama joka toissa vuonna teki ryöstöretken
tappaen erään nubialaisen kylän koko väestön."
"Olen kuullut hänestä puhuttavan", sanoi eversti. "Hänet mainitaan
rohkeimmaksi ja uskonkiihkoisimmaksi kaikista derviisijohtajista."
Molemmat arabialaiset olivat keskustelleet siihen vakavaan,
hillittyyn tapaan, joka on niin ominainen näille etelän lapsille. Nyt
kääntyivät molemmat tulkkiin päin, joka yhä oli polvillaan hiekassa.
He tekivät hänelle joukon kysymyksiä osoittaen milloin mitäkin
vankia. Sitten he neuvottelivat vielä kerran ja sanoivat sitten
jotain Mansurille halveksivin liikkein, joka osoitti, että hän voisi
kertoa sen muille.
"Jumalan kiitos, herrat, luulen, että nyt olemme pelastetut", sanoi
Mansur pyyhkien hikiseen otsaansa tarttuneen hiekan pois. "Ali
Wad Ibrahim sanoo, että vaikka profeetan pojan pitäisi käsitellä
uskotonta vain miekkansa terällä, on ehkä Omdurmanin hallitsijalle
enemmän eduksi saada se kulta, jonka teidän sukulaisenne maksavat
hengestänne. Siihen asti, että se saapuu, on teidän tehtävä työtä
kalifin orjina, ellei hän käske tappaa teitä. Nyt on teidän noustava
varakameeleitten selkään ja ratsastettava joukon mukana."
Johtaja oli odottanut tämän esityksen loppumista. Nyt antoi hän
käskyn, ja eräs neekeri astui esiin kädessään pitkä, tumma miekka.
Tulkki äännähti kuin jänis nähdessään ajokoiran ja heittäytyi
uudestaan hiekkaan.
"Mitä nyt, Cochrane?" kysyi Cecil Brown, sillä eversti oli ainoa
matkustajista, joka vähän ymmärsi arabiankieltä.
"Minun ymmärtääkseni hän sanoo, että ei kannata säästää tulkin
henkeä, sillä kukaan ei maksa hänestä lunnaita, ja hän on liian
lihava kelvatakseen kunnon orjaksi."
"Ukko rukka!" huudahti Brown. "Kuulkaa Cochrane, sanokaa, että he
päästäisivät hänet vapaaksi. Sanokaa, että me kokoamme rahat. Minä
takaan huomattavan summan."
"Sitoudumme maksamaan yhteisesti kohtuullisen korvauksen",
sanoi juristi. "Jos minulla olisi paperia ja kynää, laatisin
silmänräpäyksessä laillisen sopimuksen."
Mutta eversti ei osannut kylliksi arabiaa ja Mansur itse oli niin
pelästyksestä suunniltaan, ettei hän ymmärtänyt sitä ehdotusta,
joka hänelle tehtiin. Neekeri katsoi kysyen johtajaan ja heilutti
sitten miekkaa hänen edessään. Mutta tulkki oli huutanut jotain, joka
esti iskun ja houkutteli johtajan ja tämän lähimmät miehet hänen
ympärilleen. Päällikön mustapiirteisillä kasvoilla oli uusi innostus.
Eversti ei ollut ymmärtänyt tätä äkkinäistä muutosta, eivät myöskään
muut, vain Stephens sai vaistomaisen, kauhean aavistuksen.
"Roisto!" huusi hän raivoissaan. "Pidä suusi kiinni, kurja konna!
Kuole mieluummin, kuole tuhannesti mieluummin!"
Mutta se oli myöhäistä, ja kaikki ymmärsivät jo sen halpamaisen
suunnitelman, jolla tuo raukka toivoi voivansa pelastaa henkensä.
Hän aikoi ilmiantaa naiset. He näkivät johtajan tekevän ylpeän,
myönteisen liikkeen, ja sitten puhui Mansur nopeasti ja totisena
osoittaen ylös kukkulalle. Baggara-päällikön käskystä hyökkäsi tusina
derviisejä polkua myöten ylös häviten kukkulan huipulle. Nyt kuului
kimeä kirkaisu, ja seuraavassa silmänräpäyksessä näkyivät ryövärit
uudestaan laahaten naisia mukanaan. Sadie, jolla oli nuori, notkea
ruumis, astui tasaisesti heidän rinnallaan huutaen rohkaisun sanoja
yli olkansa tädilleen. Vanhempi nainen, jota nopsat, valkopukuiset
oliot laahasivat välissään, muistutti kapeine säärineen ja
töllistelevine suineen kananpoikaa, jota hätyytetään häkistään.
Johtajan tumma katse kohdistui välinpitämättömänä miss Adamsiin,
mutta siirtyi sitten polttavan hehkuvana nuoreen tyttöön. Sitten
antoi hän lyhyen käskyn, ja vangit ajettiin raa'an väkivaltaisesti
polvistuneiden kameeleiden luo. Heidän taskunsa oli jo tutkittu,
ja niitten sisältö heitetty yhden kameelin reppuun, jonka Ali Wad
Ibrahim omin käsin sulki.
"Tiedättekö, Cochrane", kuiskasi Belmont, "minulla on pieni taskuase,
jota he eivät löytäneet. Ammunko tuon kirotun tulkin, kun hän kavalsi
naiset?"

Eversti pudisti päätään.

"Piiloittakaa se mieluummin", sanoi hän. "Naisille voi olla siitä
suurempi hyöty, ennenkuin kaikki on lopussa."

NELJÄS LUKU.

Valkeita ja ruskeita kameeleja oli polvillaan pitkässä jonossa;
niitten märehtivät leuat liikkuivat tahdissa puolelta toiselle,
ja niitten sirosti pystyt päät kääntyivät vasempaan ja oikeaan
teeskentelevän itsetietoisesti. Useimmat olivat kauniita eläimiä,
oikeita arabialaisia juoksijoita, joilla oli jäntevät jalat ja
hienosti kehittyneet, täysverisyyttä todistavat kaulat; mutta
joukossa oli myös joitakin hitaita ja kömpelöitä eläimiä, joilla
oli ruma, vanhojen polttomerkkien pilaama turkki. Nämä kuljettivat
ryöväreiden ruokavaroja ja vesileilejä, mutta pian niitten kuormat
olivat jaetut toisten kannettaviksi, ja vangit saivat asettautua
näin tyhjiksi tulleille paikoille kameeleitten selkään. Ketään muuta
vangeista ei sidottu, paitsi herra Stuartia, sillä arabialaiset
ymmärtäen, että hän oli pappi, ja tottuneina asettamaan uskonnon
ja väkivaltaisuuden läheiseen yhteyteen olivat pitäneet hänen
villiä vihanpurkaustaan aivan luonnollisena ja pitivät häntä nyt
vaarallisimpana ja yritteliäimpänä vangeistaan. Siksi hänen kätensä
sidottiin yhteen punotulla kameeliriimulla, mutta muut, myös tulkki
ja molemmat haavoittuneet neekerit, saivat nousta selkään ilman
mitään muita toimenpiteitä mahdollisen paon varalta, kuin että heillä
oli hitaat kameelit. Miesten äänekkäästi huutaessa ja eläinten
kiljahdellessa pakoitettiin kameelit nyt potkuin nousemaan, ja
pitkä, keinuva seurue lähti liikkeelle jättäen joen taakseen kulkien
kimaltelevaa, sinipunaista usvaa kohden, joka peitti äärettömän,
kauniin, pelkoaherättävän, mustakallioisen ja kultahiekkaisen,
tiikerin selkänahkaa muistuttavan erämaan.
Kukaan muu valkeista vangeista, paitsi eversti Cochrane, ei ollut
koskaan istunut kameelin selässä. Kun he katsoivat alas, oli
välimatka maahan pelottava, ja ihmeelliset, keinuvat liikkeet ja
satulan epävarmuus pelotti heitä ja sai heidät pahoinvoiviksi. Mutta
ulkonaisen mukavuuden puute unohtui tykkänään katkerain ajatusten
tulvaan. Mikä pohjaton syvyys olikaan erottamassa heidän entisen
ja nykyisen elämänsä! Ja kuitenkin oli vain niin lyhyt aika niiden
välillä! Vajaa tunti takaperin olivat he seisoneet tämän kallion
huipulla nauraen ja puhellen ja harmitellen kuumuutta ja kärpäsiä
ollen tyytymättömät turhain pikkuasiain takia. Headingly oli
pitänyt liian ankaran arvostelevia esitelmiä maiseman värisävystä.
He eivät saattaneet unohtaa hänen omaa väriänsä hänen maatessaan
poski vasten mustia kiviä. Sadie oli jaaritellut muotiräätäleitten
puvuista. Nyt hän puoleksi tajuttomana tarrautui puusatulaan, ja
hänen mielikuvituksessaan kajasti itsemurha punaisena toivon tähtenä.
Inhimillisyys, järki, oikeus – kaikki oli poissa, vain raa'an
väkivallan nöyryytykset olivat jäljellä. Ja tuolla alhaalla, tuon
toisen kallionkielekkeen kyljessä odotti sillävälin heidän aluksensa
salonkeineen, valkeine pöytäliinoineen, kiiltävine laseineen,
uusimpine romaaneilleen ja Lontoon-lehtineen. Kaikkein huonoimmalla
mielikuvituksella varustettu saattoi nähdä selvänä edessään valkean
aurinkoteltan, rouva Shlesingerin päässään keltainen aurinkohattunsa,
rouva Belmontin loikomassa keinutuolissaan. Tuolla se oli melkein
heidän näkyvissään, tuo pieni osa kotia, ja jokainen kameelien
kuulumaton, kömpelö askel vei heidät yhä toivottomammin etäämmäksi
siitä. Viimeksi aamulla oli heistä kohtalo tuntunut niin suopealta ja
elämä ollut niin miellyttävä – ehkä vähän jokapäiväinen, mutta niin
rauhallinen ja tyynnyttävä! Ja nyt!
Punaiset päähineet, ruudulliset vyönauhat ja keltaiset jalkineet
olivat jo vakuuttaneet everstille, että nämä miehet eivät olleet
mitään kierteleviä rosvoja, vaan kalifin sotajoukon osasto. Ja
ratsastaessaan erämaassa osoittivat he, että heitä hallitsi
ammattinsa vaatima ankara kuri. Englannin penikulman etumatkan päässä
ja kaukana kummallakin puolella ratsastivat teidän tähystäjänsä
sukeltaen esiin ja taas kadoten keltaisten hiekkakukkuloiden väliin.
Ali Wad Ibrahim johti karavaania, ja hänen lyhytkasvuinen, hintelä
alapäällikkönsä ratsasti viimeisenä. Kulkue oli noin parin sadan
metrin pituinen, ja masentuneitten matkustajain pieni joukko oli
asetettu sen keskiväliin. Ei heitä edes koetettu eroittaa, ja herra
Stephens järjesti äkkiä niin, että hänen kameelinsa pääsi molempain
naisten kameelein väliin.
"Älkää olko niin huolissanne, miss Adams", sanoi hän. "Tämä on
väkivallanteko, jota vastaan emme voi puolustautua, mutta on
varmaa, että viranomaiset ryhtyvät toimeen pelastaakseen meidät.
Ellei Mansur-tulkkia olisi ollut, ei teidän koskaan olisi tarvinnut
näyttäytyä."
Oli liikuttavaa nähdä sitä muutosta, joka oli tapahtunut pienessä
Bostonin naisessa, sillä hän oli tunnissa muuttunut vanhaksi eukoksi.
Hänen ruskeaihoiset poskensa olivat tulleet kuoppaisiksi, ja silmät
tuijottivat villeinä syvistä, mustain renkaiden ympäröimistä
kuopistaan. Hän suuntasi tavan takaa pelästyneitä katseita
Sadie'in. On varmasti olemassa pelastavia enkeleitä, jotka kokoavat
parhaat aarteensa onnettomuuksien hetkinä kuten hylkysirut. Sillä
nyt kulkivat kaikki nämä suurmaailman ihmiset vasten surullista
kohtaloansa, ja jo nyt olivat pintapuolisuus ja itsekkyys haihtuneet
heistä, ja jokainen ajatteli vain lähimmäistään, oli huolissaan
vain toisten takia. Sadie ajatteli tätiään, täti ajatteli Sadie'a,
miehet ajattelivat naisia, Belmont ajatteli puolisoaan, – ja sitten
hän vielä ajatteli muutakin, ja silloin kannusti hän kameeliansa
korollaan, kunnes hän tuli aivan lähelle miss Adamsia.
"Tässä minulla on jotain teitä varten", kuiskasi hän. "Me ehkä pian
joudumme erillemme, joten on paras järjestää kaikki sen varalta."

"Erillemme!" vaikerteli miss Adams.

"Älkää puhuko ääneen, pirullinen Mansur saattaa taas kavaltaa
meidät. Toivon, että niin ei tapahdu, mutta mahdotonta se ei ole. He
saattavat esim. päättää päästää meidät miehet hengiltä ja säilyttää
teidät."

Miss Adams värisi.

"Mitä minun on tehtävä? Jumalan tähden, sanokaa minulle, herra
Belmont, mitä minun on tehtävä? Minä olen vanha nainen, elämä on
takanani. Mutta Sadie – tulen vallan hulluksi ajatellessani häntä."
"Ojentakaa kätenne pölyviittani alle", sanoi Belmont antaen
kameelinsa tulla hyvin lähelle. "Tarttukaa lujasti ja varmasti
siihen! Piilottakaa se nyt vaatteisiinne, ja teillä on kädessänne
avain, joka avaa jokaisen oven."
Miss Adams tunsi mitä hänen käteensä oli kätketty, ja hetken
tuijotti hän ihmeissään antajaan. Sitten puristi hän huulensa yhteen
pudistaen tyytymättömänä päätään. Mutta hän piilotti sentään pienen
aseen jatkaen ratsastustaan ajatukset villin sekaisina. Oliko
tämä todellinen hän, Eliza Adams Bostonista, jonka proosallinen,
onnellinen elämä tähän asti oli keskittynyt mukavan Commonwealth
Avenue-kadun varrella olevan kodin ja presbyteerisen kirkon välille?
Hän istui nyt hoippumassa kameelin selässä puristaen pistoolinperää
kädessään ja ajatuksissaan harkiten murhan oikeutusta. Voi,
salakavala, ilkeäjuoninen, petollinen elämä, miten koskaan voimme
luottaa sinuun? Näytä meille uhkaavimmat kasvosi, me voimme niihin
katsoa; enimmin meidän on pelättävä sinua, kun näytät meistä
suloisimmalta ja kiehtovimmalta.
"Ei, en pelkää, herra Stephens", sanoi Sadie kääntäen häneen päin
kuolemankalpeat kasvonsa, jotka kumosivat hänen sanansa. "Olemme
kaikki Jumalan käsissä, eikä Hän varmaankaan tahdo olla julma meitä
kohtaan. On helppoa sanoa uskovansa Häneen, kun kaikki käy hyvin,
mutta nyt on oikea koettelemuksen hetki. Jos hän on olemassa tuolla
korkealla sinitaivaassa..."
"Kyllä hän on", sanoi ääni heidän takanaan. Birminghamin pappi
oli yhtynyt heihin. Hänen sidotut kätensä olivat tarttuneet
satulaan, ja hänen lihava ruumiinsa heilui puolelta toiselle
jokaisella kameelin askeleella. Kärpäsiä surisi hänen sääressään
olevan verisen haavan ympärillä, ja kuuma erämaan aurinko poltti
hänen paljasta päätään, sillä hän oli mellakassa kadottanut sekä
hattunsa että päivänvarjonsa. Yltyvä kuumuus väritti hänen paksut,
kalpeat poskensa läikällisen punaisiksi ja sytytti tulen hänen
ruskeisiin häränsilmiinsä. Hän oli aina vaikuttanut matkaseurastaan
aika mitättömältä ja yksinkertaiselta ihmiseltä. Nyt oli surun
katkera lääke muuttanut hänet. Hän oli puhdistunut, henkevöitynyt,
intoutunut. Hän oli saanut levollisen voiman, joka vaikutti muihinkin
rohkaisevasti heidän häneen katsoessaan. Hän puhui elämästä ja
kuolemasta, nykyisyydestä ja heidän tulevaisuuden toivostaan, ja
heidän kurjuutensa mustaan usvaan alkoi ilmestyä kultainen repeämä.
Cecil Brown kohautti olkapäitään, sillä hän ei voinut yhdessä
hetkessä muuttaa koko elämänsä vakaumusta, mutta muut, vieläpä
Fardet'kin, ranskalainen, tulivat liikutetuiksi ja saivat uutta
voimaa. He kaikki ottivat hatut päästään rukoillakseen. Sitten
laittoi eversti itselleen turbaanin punaisesta silkkinenäliinastaan
ja kehoitti hartaasti herra Stuartia ottamaan sen päähänsä.
Eurooppalaisessa arkipuvussaan ja tuossa satumaisessa päähineessä
näytti hän mieheltä, joka lapsia huvittaakseen oli pukeutunut
narrinpukuun.
Vähitellen tuli vielä janon tukahduttava, sietämätön tuska lisäämään
ahdistavaa väsymystä, jonka kameelien liikkeet aikaansaivat. Aurinko
valoi heihin polttavia säteitään, jotka uudestaan heijastuivat
keltaisesta hiekasta, ja suuri tasanko salamoi ja hehkui, kunnes
tuntui siltä, kuin he olisivat ratsastaneet sulan metallin jäähtyvää
pintaa. Heidän huulensa olivat kuivat kuin pergamentti ja heidän
kielensä kuin nahkankappale. He sammalsivat ihmeellisesti puhuessaan,
sillä he voivat ääntää vain vokaalit ilman rasitusta. Miss Adams oli
antanut päänsä painua rinnalle, ja suuri hattu peitti hänen kasvonsa.
"Täti pyörtyy, ellei hän saa vettä", sanoi Sadie. "Voi herra
Stephens, emmekö mitään voi tehdä?"
Kaikki lähempänä ratsastavat derviisit kuuluivat baggara-heimoon,
paitsi eräs neekeri, jolla oli kömpelö ruumis ja rokonarpiset kasvot.
Hänen ilmeensä näytti hyväntahtoiselta verrattuna hänen tovereihinsa,
ja Stephens uskalsi koskettaa hänen käsivarttaan osoittaen ensin
vesileiliä ja sitten vanhaa naista. Neekeri pudisti ankarana päätään
heittäen samalla merkitsevän katseen arabialaisiin, aivan kuin olisi
tahtonut sanoa, että ellei heitä olisi ollut, olisi hän toiminut
aivan toisin. Sitten pani hän mustan etusormensa rinnalleen.

"Tippy Tilly", sanoi hän.

"Mitä se on?" kysyi eversti Cochrane.

"Tippy Tilly", toisti neekeri matalalla äänellä, aivan kuin hän olisi
tahtonut, että vain vangit häntä kuulisivat.

Eversti pudisti päätään.

"Minun arabiantaitoni ei ole paljon arvoinen. En tiedä, mitä hän
sanoo", sanoi hän.

"Tippy Tilly. Hicks Pascha", toisti neekeri.

"Luulen, että mies on meille ystävällinen, mutta en oikein ymmärrä
häntä", sanoi Cochrane Belmontille. "Luuletteko, että hän tarkoittaa,
että hänen nimensä on Tippy Tilly, ja että hän on tappanut Hicks
Paschan?"
Neekeri näytti suuret, valkeat hampaansa kuullessaan omia sanojaan
toistettavan. "Ariva!" sanoi hän. "Tippy Tilly – Bimbashi Mormer –
bum!"
"Tuhat tulimmaista, nyt sen keksin", huudahti Belmont. "Hän koettaa
puhua meidän omaa kieltämme, Tippy Tilly on olevinaan 'egyptiläinen
tykistö.' Hän on palvellut egyptiläisessä tykistössä Bimbashi
Mortimerin sitä komentaessa. Hänet otettiin vangiksi silloin,
kun Hicks Pascha voitettiin ja hänen piti tulla derviisiksi
säilyttääkseen henkensä. Eikö totta?"
Eversti lausui pari sanaa arabiankielellä saaden vastauksen, mutta
kaksi arabialaista lähestyi, ja neekeri kiirehti kameelinsa askeleita
jättäen heidät.
"Olette aivan oikeassa", sanoi eversti. "Mies on ystävämme ja
taistelisi mieluummin kedivin kuin kalifin joukoissa. En tiedä, voiko
hän olla meille avuksi, mutta olen minä ollut pahemmassakin pälkäässä
kuin tämä ja pelastunut siitä. Emmehän ole missään tapauksessa niin
kaukana, etteivät ystävämme voisi tulla meille avuksi – niin, sen he
saattaisivat tehdä jo ennenkuin kuluu kaksi vuorokautta."
Belmont teki laskelmia veltolla, tyynellä tavallaan. "Olimme
kahdentoista tienoissa vuorella", sanoi hän. "Laivalla tultaisiin
levottomaksi, ellemme palaisi ennen kello kahta. Kapteeni oli vanha
unikeko, mutta luotan varmasti vaimoni ripeyteen ja päättäväisyyteen.
Hän ei varmastikaan hellitä ennenkuin tehdään hälyytys. Olettakaa,
että laiva lähti liikkeelle puoli kolmelta; silloin se olisi Halfassa
noin kello 3. Kauanko kestää, ennenkuin kameelijoukkue on saatu
hälyytetyksi?"

"Sanokaamme tunnin."

"Toinen tunti kuluu, ennenkuin se on kulkenut yli virran. He olisivat
kello kuudelta tulleet Abusir-kalliolle ja saaneet selville jälkemme.
Sitten on kysymyksessä tavallinen kilpa-ajo. Meillä on vain neljän
tunnin etumatka, ja toiset kameeleista ovat hyvin väsyneet. Vielä
voimme pelastua, Cochrane!"
"Ehkä jotkut meistä. En luule, että pappi on huomenna elossa, eikä
myöskään miss Adams. Kuulkaa Belmont, jos te pelastutte ja minä en,
pyydän teitä pitämään huolta eräästä panttausasiastani." He jatkoivat
ratsastusta hyvin lähellä toisiaan syventyneinä keskustelemaan asian
yksityiskohdista.
Ystävällinen neekeri, joka oli puhunut Tippy Tillystä, oli salaa
pistänyt veteen kastetun kangaskappaleen herra Stephensin käteen, ja
miss Adams oli kostuttanut sillä huuliaan. Nämä harvat pisarat olivat
antaneet hänelle uusia voimia, ja nyt kun ensimmäinen, musertava
pelästys oli ohi, alkoi hänen sitkeä, joustava yankee-luontonsa
päästä oikeuksiinsa.
"Eivät nämät ihmiset näytä siltä, kuin he tahtoisivat tehdä meille
pahaa, herra Stephens", sanoi hän. "Uskon varmasti, että heillä on
uskonto, olkoon se sitten millainen tahansa, ja että se mikä meistä
on syntiä, on myös heistäkin."
Stephens pudisti vaitiollen päätään. Hän oli nähnyt aasipoikain
kuoleman, jota nainen ei ollut nähnyt.
"Tiedättekö, mitä koko ajan ajattelen?" sanoi Sadie. "Muistatteko
temppelin, jonka näimme? – milloin se olikaan? Ai, vastahan se oli
tänä aamuna!"
Kaikki kolme huudahtivat hämmästyksestä. Niin, todellakin, vasta tänä
aamuna he sen olivat nähneet, mutta heistä tuntui, kuin tuo muisto
olisi kuulunut heidän elämänsä kaukaiseen, hämärään aikakauteen, niin
suuri oli muutos, niin uusia ja valtavia ne ajatukset, joita oli
tullut väliin. He ratsastivat vaitiollen, vallan hämmästyksissään
siitä, että ajalla on niin ihmeellinen kyky venyä; mutta lopuksi
muistutti Stephens Sadie'a, että tämä ei ollut lopettanut lausettaan.
"Niin, ajattelin temppelin seinämaalauksia. Muistatteko sitä surkeata
vankijonoa, joka laahattiin kuninkaan jalkoihin – miten kurjilta he
näyttivätkään sotilasvartioihinsa verrattuina? Kuka saattoi ajatella,
että kolmen tunnin kuluessa sama kohtalo saavuttaisi meidät? Ja herra
Headingly..." Hän käänsi kasvonsa pois alkaen itkeä.
"Älä ajattele sitä, Sadie", sanoi hänen tätinsä, "muista, mitä pappi
aivan äsken sanoi, että me kaikki olemme Jumalan käsissä. Minne
luulette meidän nyt matkaavan, herra Stephens?"
Baedekerin punainen syrjä pilkisti vielä lakimiehen taskusta, sillä
ryöväreistä sen takavarikoiminen ei ollut vaivan arvoinen. Hän
vilkaisi siihen.
"Jos he vain antavat minun pitää tämän, katson sitä levähtäessämme.
Minulla on yleiskäsitys seudusta, sillä piirsin siitä eräänä päivänä
kartan. Virta juoksee etelästä pohjoiseen, niin että käsittääkseni
kuljemme nyt suoraan länteen päin. Oletan, että he pelkäsivät
takaa-ajoa, jos olisivat kulkeneet lähellä Niilin rantaa. Muistan,
että eräs karavaanitie kulkee samansuuntaisena virran kanssa noin 70
englannin penikulman päässä siitä sisämaassa. Sen varrella on useita
lähteitä. Se loppuu Assiut'issa, jos oikein muistan, egyptiläisellä
puolella. Toinen haara johtaa derviisien alueelle, joten on
mahdollista, että..."
Hänen lauseensa keskeytti korkea, kimeä ääni, joka äkkiä purkaantui
pursuvien, ajatuksettomain sanojen virtana kohisuttaen kuohuvia
harmin huudahduksia ja mielettömiä, toistuvia sanoja. Herra
Stuartin poskien puna oli tummentunut purppuraksi, hänen silmänsä
olivat kangistuneet loistaen kuin hehkuvat hiilet, ja hän puhui,
puhui taukoamatta jatkaen ratsastustaan. Hellä luontoäiti! Hän ei
tahdo lapsiaan liian julmasti pahoinpideltävän. "Tämä menee liian
pitkälle", sanoo hän, "haavoittunut jalka, haljenneet huulet,
epätoivoinen, väsynyt mieli... uuvu hetkeksi, kunnes ruumiisi
jälleen tulee sopivammaksi asunnoksi sielullesi!" Ja sitten hän
nukuttaa mielen houreen Nirvanaan pienten soluolioiden ahkerasti
järjestellessä ruumisraukkaa kuntoon. Kun näkee luonnon käyttämän
harson, on koetettava katsein tunkea sen lävitse, ja sen takana
näkyvät ystävälliset kasvot.
Arabialaiset näyttivät huolestuneilta papin saadessa tällaisen
äkillisen kohtauksen, sillä se lähenteli mielipuolisuutta, ja
mielipuolisuus on jotain pelottavaa ja yliluonnollista. Yksi heistä
ratsasti puhuttelemaan emiiriä. Tullessaan takaisin sanoi hän jotain
tovereilleen, ja kaksi heistä asettautui ratsastamaan kummallekin
puolelle papin kameelia estääkseen häntä putoamasta. Ystävällinen
neekeri ratsasti everstin luo kuiskaten tälle jotain.
"Pysähdymme pian lepäämään, Belmont", sanoi Cochrane. "Jumalan
kiitos! Silloin ehkä saamme vettä. Täten ei kauan voi kestää."
"Olen sanonut Tippy Tillylle, että jos hän voi auttaa meitä, teemme
hänestä rikkaan miehen, palatessamme Egyptiin. Luulen, että hän sen
mielellään tekisi, jos hänellä vain olisi valta. Tuhat tulimmaista,
Belmont, katsokaa virralle päin!"
Heidän tiensä, joka oli kulkenut yli hiekkaharjujen, joitten musta
laki oli rosoisen epätasainen, niin että ei olisi saattanut ajatella
kameelin voivan sitä myöten kiivetä, avartui nyt aallon muotoiseksi
tasangoksi, joka oli täynnään pyöreitä piikiviä ja ulottui
pehmeinä laineina taivaanrannalla näkyviin sinipunaisiin vuoriin
saakka. Pitkät, ruskeat, piikiven peittämät syvennykset olivat
niin säännölliset, että ne muistuttivat jonkin jättiläismäisen,
maanalaisen lähteen tummia hyökyaaltoja. Siellä täällä pisti maasta
kivien välistä pieni, vaivainen, salvianvihreä kameeliruohoturve.
Ruskeita tasankoja ja sinipunervia vuoria – muuta he eivät nähneet
edessään. Takana olivat mustat, rosoiset kalliot, oranssinkeltaisine
hiekkarinteineen, joiden välitse he olivat matkanneet, ja
etäällä osoitti kapea, vihreä juova virran kulun. Miten tämä
vihreä tuntuikaan vilvoittavalta ja ihanalta tässä alastomassa,
sietämättömässä erämaassa. Toisella puolella näkivät he korkean
kallion, – kirotun kallion, joka oli houkutellut heidät turmioon.
Toisella puolella luikerteli joki, ja aurinko loisti veden pinnalla.
Voi, tätä hopeanhohtavaa vettä ja yhä lisääntyvää näläntunnetta, joka
heidät sillä hetkellä tykkänään oli ottanut valtaansa! He olivat
kadottaneet omaisensa, isänmaansa, vapautensa, kaiken, ja ainoa,
jota he voivat ajatella, oli vettä, vettä, vettä! Herra Stuart oli
mielenhäiriössään alkanut houria appelsiineista, ja muiden oli
sietämätöntä häntä kuunnella. Vain vahva ja karaistu irlantilainen
kesti nämä ruumiilliset tuskat. Tämä salamoiva, aavistuksellisena
näkyvä osa jokea oli jossain Halfan luona, ja hänen vaimonsa oli ehkä
juuri niillä vesillä, jotka mies näki. Hän veti hattunsa varjostamaan
silmiään ratsastaen synkän hiljaisuuden vallitessa pureskellen
paksuja, raudanharmaita viiksiään.
Aurinko painui hiljalleen länttä kohden, ja heidän varjonsa
kääntyivät siihen suuntaan, jonne he itse olisivat halunneet
kulkea. Tuli viileämpää, ja kuiskaileva erämaan tuulenhenki kulki
yli aaltoilevan, kivisen tasangon. Emiiri oli kutsunut luokseen
alapäällikkönsä, ja he katsoivat ympärilleen varjostaen silmiään
kädellään keksiäksensä maamerkin. Tyytyväisesti muristen oli
johtajan kameeli äkkinäisin, kulmikkain liikkein asettautunut maahan
makaamaan. Jokainen perässä tuleva kameeli tullessaan sen kohdalle
asettautui myös maahan, ja nyt makasivat kaikki pitkänä, suorana
rivinä. Ratsastajat nousivat selästä, levittivät hienonnettua
maissiolkea kangaskappaleille niitten eteen, sillä mikään
hyvinkasvatettu kameeli ei koskaan syö paljaalta maalta. Niitten
hurskaissa silmissä, niitten levollisessa, laiskassa syömätavassa
ja niitten alentuvissa, teeskennellyissä liikkeissä oli jotain sekä
naisellista että suloista, aivan kuin joukko sievisteleviä, vanhoja
neitejä olisi eksynyt kauas Libyan erämaahan.
Vankeja ei vartioitu, ei miehiä enemmän kuin naisiakaan, sillä
eiväthän he olisi päässeet pakoon keskellä suurta tasankoa! Emiiri
tuli kerran heidän luoksensa, seisoi haroen sormillaan sinisenmustaa
partaansa ja katsoi heitä ajatuksissaan tummin, kaamein silmin. Miss
Adams näki väristen, että hänen katseensa yhä uudestaan suuntautui
Sadie'in. Ymmärtäen heidän tuskallisen tilansa antoi hän käskyn,
että neekeri toisi vesileilin, josta hän antoi kullekin puoli
pikarillista. Emiiri sanoi pari sanaa tulkille ja poistui.
"Naiset ja herrat", alkoi Mansur hiukan entiseen, suurentelevaan
tapaansa, mutta everstin terävä katse sai hänet tukahuttamaan
jo huulillaan olevat sanat, ja hän alkoi selitellä laajoin,
vaikertelevin anteeksipyynnöin käytöstään.
"Mitä muuta saatoin tehdä", voivotteli hän, "kun veitsi jo hipoi
kurkkuani."
"Te saatte hirttoköyden kaulaanne, jos joskus pääsemme takaisin
Egyptiin", murisi Cochrane tiukasti. "Siihen as..."
"Olette oikeassa, eversti", sanoi Belmont. "Mutta oman etumme vuoksi
kai olisi meidän paras saada kuulla mitä johtaja sanoi."
Cochrane nosti olkapäitään. Nälkä ja jano olivat tehneet hänet
ärtyisäksi, ja hänen oli puraistava huultaan, että olisi voinut
tukahduttaa terävän vastauksen. Hän poistui hitaasti jäykin,
sotilaallisin ryhdein.
"Mitä hän sitten sanoi?" kysyi Belmont heittäen tulkkiin yhtä ankaran
silmäyksen kuin everstikin.
"Hän näyttää olevan vähän paremmalla tuulella kuin aikaisemmin. Hän
sanoi, että jos hänellä olisi vähän enemmän vettä, saisitte tekin,
mutta hänellä on niukat varastot. Hän sanoi, että huomenna saavumme
Selimalen lähteille, ja siellä saamme kaikki juoda – ja kameelit
myös."

"Sanoiko hän, miten kauan viivymme täällä?"

"Lyhyt pysäys, sanoi hän, ja sitten eteenpäin! Voi, herra Belmont..."

"Suu kiinni!" tiuskasi irlantilainen alkaen uudestaan arvioida
aikaa ja välimatkoja. Jos kaikki kävi hänen laskelmainsa mukaan,
jos hänen vaimonsa oli saanut hitaan kapteenin heti ilmoittamaan
asiasta Halfaan, olivat heidän pelastajansa jo heidän jäljillään.
Kameelijoukkue tai egyptiläinen ratsuväki kulkisi kuutamolla
nopeammin kuin keskellä päivää. Kestää vähintäin tunnin, ennenkuin
karavaani lähtee liikkeelle. Siten heille tulee tunnin puhdas voitto.
Ehkä he seuraavana aamuna...
Tässä hänen ajatusjuoksunsa pysähtyi kauhealla tavalla. Sätkytellen
kuin hullu näkyi eversti äkkiä lähimmän törmän laella. Hänen
kummassakin ranteessaan riippui arabialainen. Hänen kasvonsa olivat
raivosta purppuranpunaiset, ja hän nyki ja kierteli ja väänsi
itseään koettaen mielettömin ponnistuksin päästä vapaaksi. "Kirotut
murhaajat!" kiljui hän, ja nähdessään muut edessään huusi hän:
"Belmont, he ovat tappaneet Cecil Brownin!"
Oli tapahtunut seuraavasti: taistellen huonoa tuultaan vastaan oli
Cochrane kulkenut yli lähimmän kukkulan löytäen sen alla olevasta
laaksosta pari kameelia ja niitten vierestä joukoin vihaisia,
kovaäänisiä miehiä. Brown oli ryhmän keskellä kalpeana, katse
tylsänä, viikset terävästi ylös kierrettyinä seisten tavallisessa
veltossa asennossaan. Aikaisemmin he olivat tutkineet hänen taskunsa,
mutta nyt he olivat päättäneet riisua kaikki hänen vaatteensa
toivoen löytävänsä jotain kätkettyä. Inhottava neekeri, korvissaan
hopearenkaat, kiusaili ja irvisteli nuorta valtiomiestä suoraan
tämän edessä. Everstin mielestä tämän kalpea, levollinen olemus
ja ilmeettömät silmät osoittivat sankarillisuutta ja melkein
yliluonnollista suhtautumista asiaan. Hänen takkinsa oli jo avattu,
ja neekerin suuri, musta koura tarttui kaulukseen repien rikki paidan
rintamuksen aivan vyötäröön asti. Kuullessaan tämän repimisäänen
ja tuntiessaan näitten karkeitten sormien kosketuksen, heitti tuo
suurkaupungin mies, tuo yhdeksännentoista vuosisadan täydellistynyt
kuva luotaan elämänsä kaikki perinnäistavat, ja myös hänestä tuli
raakalainen. Hänen kasvonsa hehkuivat, suupielet vetäytyivät
alas, hän puri hampaitaan kuin apina, ja hänen silmänsä – nuo
välinpitämättömät, jotka aina olivat katsoneet niin velttoina –
pyörivät päässä hurjasti. Hän heittäytyi neekerin kimppuun antaen
korvapuustisateen rapista tämän mustalle, leveälle naamalle. Hän
löi kuin tyttö käsivarsi koukussa ja suorin sormin. Mies vetäytyi
hetkeksi taaksepäin säikähtäen tätä äkkinäistä, villiä hyökkäystä.
Sitten vetäisi hän kärsimättömästi kirkaisten esiin veitsen pitkästä,
leveästä hihastaan ja tähtäsi altapäin tuohon lyövään käsivarteen.
Brown vajosi istuvaan asentoon alkaen yskiä – yskiä kiivaasti,
keskeyttämättä, kouristuksentapaisesti, kuin hän olisi saanut
kurkkuunsa jotain. Sitten muuttui raivon nostama purppuranpuna
läikälliseksi kalpeudeksi, hänen kurkustaan kuului koriseva ääni, hän
pani käden suun eteen vierien kyljelleen. Raa'asti, halveksivasti
karjaisten pisti neekeri taas veitsen hihaansa, samalla kun
ympärilläseisojat tarttuivat everstiin, joka sylki kuin villikissa,
laahasivat hänet raivosta villinä takaisin muun seurueen luokse.
Hänen kätensä sidottiin kameeliriimulla, ja lopuksi hän makasi maassa
närkästyneenä vaieten hourailevan papin vieressä.
Headingly oli siis poissa. Cecil Brown oli poissa, ja jäljellä
olevain kauhistunut katse kulki toisista kalpeista kasvoista
toisiin arvaillen, kenet he seuraavalla kerralla menettäisivät
tästä suruttomasta ratsastajajoukosta, joka niin selvästi oli
kuvastunut sinistä aamutaivasta vasten, kun sitä katsottiin Koroskon
peräkannella olevista ruokotuoleista. Kaksi kymmenestä oli kuollut ja
kolmas mielenvikainen. Huvimatka läheni huippuansa.
Fardet, ranskalainen, istui leukaansa käteen nojaten, kyynärpäät
polvilla, synkkänä katsellen yli erämaan, kun samalla Belmont näki
hänen hätkähtävän, nostavan päätään kuin koira, joka kuulee vieraita
ääniä. Sitten hän nojautui eteenpäin tirkistellen lakkaamatta
mustia vuoria, joitten välitse he olivat kulkeneet. Belmont seurasi
hänen katsettaan, ja – niin, tuolla etäisyydessä liikkui jokin!
Hän näki metallin loistavan ja valkeitten vaatteiden vilkkuvan.
Yksi derviisien sivustamiehistä käänsi kameelinsa kahdesti ympäri
osoittaakseen vaaran lähestyvän ja ampui laukauksen ilmaan. Sen kaiku
oli tuskin hälvennyt, ennenkuin kaikki neekerit ja arabialaiset
jo istuivat satuloissaan. Seuraavassa hetkessä olivat kameelit
jalkeilla lähtien hiljalleen liikkeelle sitä pistettä kohden, josta
hälyytysmerkki oli annettu. Monet aseistetut miehet ympäröivät vangit
ladaten Remington-kiväärinsä ikäänkuin osoittaakseen, että heidän oli
pysyttävä hiljaa.
"Jumalan tähden, kameeleilla ratsastavia miehiä lähestyy". huudahti
Cochrane, ja nyt unohtuivat kaikki surut, ja hän terästi katseensa
oikein eroittaakseen äskentulleet.
"He ovat olleet nopeammat kuin luulin", sanoi Belmont. "He ovat
täällä runsaat kaksi tuntia aikaisemmin kuin mitä otaksuimme voivamme
heitä odottaa. Eläköön, herra Fardet, tämähän käy mainiosti, eikö
totta?"
"Eläköön, eläköön, oivallisen hyvin! Eläkööt englantilaiset!"
huusi innostunut ranskalainen, kun kameeliratsujoukon etupää alkoi
luikerrella esiin kallioiden välitse.
"Kuulkaa, Belmont", sanoi eversti. "Nuo roistot koettavat varmaan
ampua meidät nähdessään kaiken toivon olevan lopussa. Olkaa valmis
heittäytymään tuon yksisilmäisen lurjuksen niskaan, niin minä otan
tuon neekerin omalle osalleni, jos vain saan käteni irti. Stephens,
teidän on tehtävä, mitä vain voitte. Te Fardet, ymmärrättehän mitä
on tehtävä? On välttämätöntä tehdä nuo veitikat vaarattomiksi,
ennenkuin he ehtivät ampua meidät. Te, tulkki, sanokaa molemmille
sudanilaisille sotilaille, että heidän on oltava valmiit – mutta
– mutta..." Hänen sanansa kuolivat mutinaksi, ja hän nielaisi pari
kertaa. "Ne ovat arabialaisia", sanoi hän, ja hänen äänensä oli
muuttunut.
Tämä oli tuon surullisen päivän surullisin hetki. Onnellinen pastori
Stuart makasi maassa piikivillä nojaten kameelinsa kylkeen ja nauroi
hillittömästi jollekin kujeelle, jonka nuo pienet soluoliot olivat
keksineet jossain hänen aivojensa sokkelossa. Hänen lihavat kasvonsa
olivat aivan naurun vääristämät. Mutta kaikki muut olivat aivan
epätoivoissaan! Naiset itkivät. Miehet kääntyivät poispäin synkän
hiljaisuuden vallitessa, joka ei tunne kyyneleitä. Monsieur Fardet
heittäytyi maahan ja koko hänen ruumiinsa hytkyi nyyhkytyksestä.
Arabialaiset laukaisivat kiväärinsä tervehtiäkseen tovereitaan,
ja tulokkaat laukkasivat kameeleineen yli tasangon vastaten
tervehdykseen heiluttaen ilmassa kivääreitään ja peitsiään. Heidän
joukkonsa oli vähälukuisampi kuin ensimmäisten, – vain 30 miestä
–, mutta he olivat puetut samanlaisiin punaisiin päähineisiin ja
suuriruutuisiin vöihin. Yhdellä oli pieni, valkea lippu, johon oli
jotain kirjoitettu.
"Mitä heillä on keskessään?" huusi Stephens. "Katsokaa, miss Adams!
Varmaan se on nainen."
Tuo "jokin" oli kameelin selässä, mutta oli vaikeata nähdä, mitä se
oli. Mutta äkkiä molempain karavaanien tavatessa toisensa avautui
ratsastajain joukko, ja he näkivät selvästi.

"Se on valkoihoinen nainen."

"Laiva on vallattu!"

Belmont huudahti niin että hänen äänensä kuului yli muiden: "Norah,
rakkaani, älä menetä rohkeuttasi! Minä olen täällä, ja kaikki on
hyvin!"

VIIDES LUKU.

Korosko oli siis anastettu, ja ne pelastuksen mahdollisuudet, joihin
he olivat toivonsa panneet, – kaikki tarkat ajan ja välimatkan
laskelmat – olivat muuttuneet yhtä epätodellisiksi kuin kangastus
ilmassa. Kukaan ei Halfassa tekisi hälyytystä, ennenkuin illalla
huomattaisiin, ettei alus ollut palannut. Vieläkään, vaikka Niili
enää oli vain kapea, vihreä juova taivaanrannalla, ei takaa-ajoon
oltu ryhdytty. Heillä tuskin oli enää sadan englannin penikulman
matka derviisialueelle. Miten pienet olivatkaan ne mahdollisuudet,
että englantilaiset joukot voisivat heidät saavuttaa! He vajosivat
äänettömään, synkkään epätoivoon, muut paitsi Belmont, jota
vartioiden oli estettävä kiiruhtamasta puolisonsa avuksi.
Molemmat kameeliratsujoukot olivat yhtyneet, ja arabialaiset
vaihtoivat vakavalla ja arvokkaalla tavallaan tervehdyksiä ja
tiedonantoja. Neekerit irvistelivät ja puhuivat ja kiljuivat
suruttoman hyväntuulisella tavalla, jota ei edes koraani ollut heistä
voinut pois juurruttaa. Äskentulleitten johtaja oli harmaapartainen,
kuivettunut, askeettinen, vanha mies, jolla oli suuri konkkanenä,
kankea, luotaantyöntävä esiintymistapa ja sotilaallinen ryhti. Tulkki
murahti nähdessään hänet.
"Hän on Abderrahman emiiri", sanoi hän. "Nyt pelkään, ettemme elävinä
pääse Khartumiin."
Muille ei nimi merkinnyt mitään, mutta eversti Cochrane oli kuullut
mainittavan hänet julmuuden ja uskonkiihkon harvinaisena edustajana,
vanhan rodun muhamettilaisena, joka sekä taistelee että saarnaa, ja
joka ei koskaan epäile toteuttaa koraanin ankarimpiakaan käskyjä
äärimmäisyyksiin saakka. Äskentulleella ja emiiri Wad Ibrahimilla oli
vakava neuvottelu. Heidän kameelinsa seisoivat kylki kyljessä, heidän
punaiset turbaaninsa painuivat yhteen, ja valkea parta sekaantui
mustaan. Sitten kääntyivät molemmat katsoen kauan toivotonta
vankiparkain ryhmää.

"Kuka tuo valkopartainen, kaunis vanhus on?" kysyi miss Adams.

"Hän on nyt heidän johtajansa", vastasi Cochrane.

"Ette kai tarkoita, että tämä ottaa johtajan vallan tuolta toiselta?"

"Kyllä", sanoi tulkki. "Hän on nyt heistä kaikkein ylhäisin."

"Sehän on meille hyvä. Joka tapauksessa olen minä mieluummin hänen
vallassaan kuin tuon mustatukkaisen pikisilmän. Sadie, rakkaani, eikö
sinun nyt ole parempi olla, kun on tullut vilpoisempaa?"

"Kyllä, täti. Älä ole huolissasi puolestani. Miten itse voit?"

"Kiitos, olen todella vahvempi kuin ennen. Näytin huonoa esimerkkiä,
Sadie, mutta säikähdin aivan mielettömäksi, sillä kaikki tapahtui
niin äkkiä... ja kun ajattelin, mitä äitisi, joka oli jättänyt sinut
hoitooni, sanoisi. Taivasten tekijät, kyllä tästä tulee olemaan
pitkiä juttuja Boston Heraldissa. Kyllä monia kyyneleitä puristuu
esiin, kun tästä luetaan."
"Voi, herra Stuart parkaa!" huudahti Sadie, kun hourailevan miehen
yksitoikkoinen ääni jälleen tunkeutui heidän korviinsa. "Tule, täti,
katsomaan, emmekö jollain tavoin voisi lieventää hänen tuskiaan!"
"Olen huolissani rouva Shlesingerin ja hänen lapsensa takia", sanoi
eversti Cochrane. "Näen teidän vaimonne, Belmont, mutta en ketään
muuta."
"Nyt he tuovat hänet tänne", sanoi Belmont. "Jumalalle kiitos! Nyt
saamme tietoja. Eivät kai he ole tehneet sinulle pahaa, Norah?" Hän
riensi suutelemaan vaimonsa kättä, jonka tämä hänelle ojensi ja
auttoi hänet kameelin selästä.
Irlannittaren ystävälliset, harmaat silmät ja hänen levolliset,
suloiset kasvonsa antoivat koko seurueelle toivoa ja lohdutusta.
Hän oli hurskas roomalaiskatolinen, ja se uskonto antaa hädän
hetkinä varman turvallisuudentunteen. Hänelle, eriuskolaispapille,
presbyteeriselle amerikkalaiselle, niin, ja myös molemmille
pakanasotilaille, oli uskonto eri muodoissa samana hyväätekevänä
apuna. Se kuiskasi alituiseen, että vaikka maailma kohtelikin
mitä kovimmin, oli se mitätöntä, ja vaikka kohtalon oikut
näyttävätkin ankarilta, on meidän sentään parasta ja viisainta
alistua iloisin mielin korkeimman käden johdettaviksi. Ei näillä
onnettomuustovereilla ollut mitään yhteisiä uskonkappaleita, mutta
heillä oli sisäinen, syvä henki, se levollinen usko sallimukseen,
joka on uskonnon ikivanha ydin, vaikka uusia uskonnon muotoja kasvaa
kuin katoavaa sammalta sen graniittipinnalle. "Ystävä raukkani",
sanoi hän. "Näen, että teillä on ollut paljon suurempia vaikeuksia
kuin meillä. Ei, rakas John, ei minua mikään vaivaa, en ole edes
janoinen, sillä täytimme vesileilimme Niilistä. Mutta en näe herra
Headinglyä enkä herra Brownia – ja herra Stuart parka – missä
surkeassa tilassa hän onkaan!"
"Headinglyn ja Brownin kärsimykset ovat loppuneet", vastasi hänen
miehensä. "Et tiedä miten monta kertaa olen tänään kiittänyt Jumalaa,
Norah, siitä, että et ollut kanssamme. Ja täällä sinä nyt olet!"
"Missä sitten olisin, ellen puolisoni luona? Olen täällä paljon,
paljon mieluummin kuin turvassa Halfassa."

"Onko kaupunkiin lähetetty mitään tietoja?" kysyi eversti.

"Kyllä. Yksi vene pääsi pakoon. Rouva Shlesinger lapsineen ja
hoitajineen oli siinä. Minä olin alhaalla hytissäni, kun arabialaiset
ryntäsivät laivaan. Ne, jotka olivat kannella, ehtivät pakoon, sillä
vene makasi laivan kyljessä. Arabialaiset ampuivat heitä hetken."
"Tekivätkö he sen?" huudahti Belmont riemuiten, sillä hänen
herkkä irlantilaisluonteensa keksi silmänräpäyksessä jokaisen
valonpilkahduksen. "Silloin me, hitto vieköön, vielä nujerramme
heidät, sillä varusväkeen varmasti kuultiin laukaukset. Mitä
luulette, Cochrane? He ovat varmaan päässeet jäljillemme näinä
kuluneina neljänä tuntina. Missä hetkessä tahansa saatamme nähdä
brittiläisen upseerin valkean hattuharson tulevan esiin tuon kukkulan
takaa."

Mutta vastukset olivat tehneet everstin kylmäksi ja epäileväksi.

"Ei heitä tarvita ollenkaan, elleivät tule mieslukuisina", sanoi hän.
"Nämä lurjukset ovat voimakkaita miehiä, joilla on taitavat johtajat,
ja täällä omalla alueellaan eivät he hevillä antaudu." Hän vaikeni
äkkiä katsellen arabialaisia. "Tuhat tulimmaista!", sanoi hän.
"Tämäpä on näky, joka kelpaa katsella!"
Suuri, punainen aurinko oli puolittain painunut sinipunervan
vuorijonon ja taivaanrannan taakse. Oli arabialaisten rukoushetki.
Vanhempi ja oppineempi sivistyskansa olisi kääntynyt tätä muhkeata
taivaan kappaletta kohden ja rukoillut sitä. Mutta nämä erämaan
villit lapset olivat siinä suhteessa jalommat kuin esim. hienostuneet
persialaiset. Heille oli aatemaailma korkeampi kuin aineellisuus,
ja he rukoilivat selkä vasten aurinkoa ja kasvot suunnattuina
uskontonsa korkeinta pyhättöä kohden. Ja miten nämä uskonkiihkoiset
muhamettilaiset rukoilivat! Täydelleen vajoten hartauteensa uneksivin
silmin ja säteilevin kasvoin kohoutuivat ja polvistuivat he,
kumartuivat rukousmatoilleen, painaen otsansa sitä vasten. Ei kukaan,
joka näki heidän kiihkeän, sydäntäyteisen hartautensa voinut epäillä,
että he, nämä lukemattomat miljoonat, joilla kaikilla on sama usko
Kap Jubysta aina Kiinan rajalle asti, muodostivat suuren, elävän
maailmanmahdin, taantumuksellisen, mutta pelottavan. Anna yhteisen
myrskyn heidän ylitseen raivota, anna suuren soturin tai valtiomiehen
syntyä heidän keskuuteensa ja käyttää käsissään olevaa, runsasta
raaka-ainetta, niin kuka tietää, eikö kohtalo voi käyttää häntä
aseenaan ruoskiakseen mätää, rappeutunutta, mahdotonta, sydämetöntä
etelä-Eurooppaa, kuten se teki tuhat vuotta sitten, kunnes syntyy
terveempi sukupolvi! –
Kun he nousivat maasta, kaikui torvi, ja vangit ymmärsivät, että
he matkattuaan koko päivän, jatkaisivat ratsastustaan myöskin läpi
yön. Belmont murisi, sillä hän oli laskenut, että takaa-ajajat
saavuttaisivat heidät, ennenkuin he jättävät tämän leiripaikan.
Mutta muut olivat jo eläytyneet välttämättömyyden pakkoon. Jokainen
heistä oli saanut litteän arabialaisen leivän – mikään laivakokin
mestariteos ei ollut koskaan maistunut niin hyvältä kuin tämä kuiva,
ruskea leipä! – ja sitten ylellisyyden huippuna saivat he vielä
lasillisen vettä, sillä äskentulleiden vastatäytetyt vesileilit
olivat huomattavasti lisänneet varastoa. Kunpa ruumis vain yhtä
valmiina seuraisi sielun johtoa kuin sielu seuraa ruumiin, miten
taivaallista elämä silloin olisikaan! Kun alhaiset, aineelliset
tarpeet olivat täksi kerraksi tyydytetyt, tuntui kuin sydän heidän
rinnassaan olisi laulanut, ja he nousivat kameeleittensa selkään
tuntien vain tilanteensa romanttisuuden. Pastori Stuart makasi yhä
maassa laverrellen, eivätkä arabialaiset näyttäneet aikovan nostaa
häntä satulaan. Hänen leveät, valkeat, ylöskäännetyt kasvonsa
loistivat enenevässä pimeydessä.
"Hei, tulkki, sanokaa heille, että he unohtavat herra Stuartin",
huusi eversti.
"Ei kannata", sanoi Mansur. "He sanovat, että hän on liian lihava,
eivätkä he tahdo kuljettaa häntä eteenpäin. Hän kuolee kuitenkin,
sanovat he, ja miksi he siis vaivautuisivat hänen tähtensä?"
"Eivät ota häntä mukaan!" huudahti Cochrane. "Silloinhan hän kuolee
nälkään ja janoon. Missä on emiiri? Hei!" huusi hän mustapartaisen
arabialaisen kulkiessa ohi aivan samalla äänellä, kuin hän puhutteli
laiskaa aasinajajaa. Päällikkö ei vaivautunut vastaamaan hänelle,
vaan sanoi jotain eräälle vahdille, joka tuuppasi everstiä kylkeen
kiväärinperällään. Vanha soturi kaatui läähättäen kameelin kaulalle
ja ratsasti eteenpäin puoleksi tajuttomana tarrautuen kiinni
satulannappiin. Naiset alkoivat itkeä ja miehet mutisivat kirouksia
painaen kätensä nyrkkiin kiemurrellen mielettömän kärsimyksen
aikaansaamassa helvetissä, jossa raaka väkivalta vallitsee
hillittömänä. Belmont haparoi pientä revolveriansa, mutta muisti
sitten, että hän oli sen jo antanut miss Adamsille. Jos hän olisi
saanut sen käsiinsä, olisi seurauksena ollut emiirin kuolema ja
verilöyly koko seurueelle.
Heidän nyt ratsastaessaan eteenpäin näkivät he edessään egyptiläisen
erämaan harvinaisimpia ilmiöitä. Kun aurinko oli laskenut, oli
taivaanranta saanut harmahtavan sinipunaisen värin. Mutta nyt
se alkoi vaaleta jonkinlaiseksi sarastukseksi, ja näytti siltä
kuin väreilevä aurinko olisi palannut samaa tietä, jota se oli
äsken kulkenut. Länsi oli kalpeanpunainen, ja sitä elävöittivät
merenvihreät juovat taivaanrannan yläpuolella. Vähitellen tummenivat
nämä värit lyijynharmaiksi, ja yö oli tullut. Ei ollut kulunut kuin
kaksikymmentäneljä tuntia siitä, kun he istuivat nojatuolissaan
Koroskon peräkannella ja keskustelivat valtiollisista kysymyksistä
tähtien valossa. Miten moninainen uusien vaikutteiden sarja heitä
olikaan siitä asti kohdannut! Miten kovakouraisesti heidät olikaan
temmattu suruttomasta turvallisuudestaan! Samat olivat tuikkivat
hopeatähdet, sama oli kapea kuunsirppi – mutta heidän entisen upean
elämänsä ja nykyisyyden välillä oli syvä kuilu!
Pitkä kameelijono liukui aavemaisena erämaassa. Edessä ja takana
ratsastivat äänettömäin, valkeain arabialaisten haamut. Ei kuulunut
hiiskahdustakaan, ei heikointakaan äännähdystä ympäristössä. Vain
etäältä takaansa kuulivat he ihmisäänen laulavan äänekkäästi,
rämisten ja epämusikaalisesti. Tuo kaukainen ääni teki omituisen
vaikutuksen tässä ihmeellisessä erämaassa. Sitten kuului etäisen
laulun tuttu sävelmä, ja saattoi melkein eroittaa sanatkin:

"Joka ilta määränpää lähempänä häämöittää!"

Oliko herra Stuart taas selvänä, vai sattumaltako hän oli
houraillessaan juuri tämän laulun valinnut? Kostean katseen
suuntasivat hänen ystävänsä taaksensa pimeyteen, sillä he tiesivät
varsin hyvin, että koti tälle kulkijalle oli lähellä. Vähitellen
heikkeni ääni epäselväksi hyminäksi ja häipyi lopuksi erämaan
juhlalliseen hiljaisuuteen.
"Rakas, vanha ystäväni, toivon, että ette ole loukkautunut?" sanoi
Belmont pannen kätensä Cochranen polvelle.
Eversti oli suoristautunut, vaikkakin hänen hengityksensä oli vielä
vähän läähättävä.

"Näyttäkää, kuka noista miehistä teitä löi!"

"Tuo tuolla etupäässä – se, joka ratsastaa Fardet'n vieressä. Tuo
viiksikäs nuori mies... en näe häntä oikein tarkoin tässä hämärässä,
mutta kyllä sitten tunnen hänet myöhemmin. Kiitos, Belmont!"

"Luulin, että pari kylkiluutanne murskautui."

"Ei, lyönti vain esti hengittämistäni."

"Olette varmaan raudasta. Saitte kauhean iskun!"

Eversti selvitti kurkkuaan – ja sanoi sitten epäröiden: "Asia on
niin, rakas Belmont, – olen varma, ettette kerro siitä muille
– ainakaan naisille –, mutta näytän nykyään vanhemmalta kuin
tavallisesti, sillä... etten menettäisi sitä sotilaallista ryhtiä,
jota aina olen pitänyt niin arvokkaana, käytän..."

"Hitto vieköön!" huudahti hämmästynyt irlantilainen.

"Niin – vähän keinotekoista tukea", sanoi eversti juhlallisesti
alkaen sitten puhua tähtitieteestä.
Ne, jotka seurueesta säilyttivät henkensä, uneksivat vielä joskus
tästä pitkästä, yöllisestä matkasta erämaan halki. Tuo syvä
hiljaisuus itse oli kuin unta näiden pehmeiden, sienimäisten jalkain
heitä kantaessa eteenpäin, samalla kuin heidän ympärillään häämöitti
liihoittelevia, keinuvia olentoja. Kaikkeus näytti riippuvan
jättiläismäisenä kellotauluna heidän edessään. Tähti tuikki kuin
lyhty aivan kuin tienviittana heille. Kun he uudestaan sitä katsoivat
hetken päästä, oli se kuin kämmenenleveyttä korkeammalla, ja toinen
loisti sen alapuolella. Siten ne liukuivat hitaasti taivaalla, ensin
kavuten ylöspäin, sitten pitkän ajan pysyen aivan kuin paikoillaan
ja lopuksi kovalla vauhdilla laskeutuen, kunnes ensimmäinen rusko
ilmestyi itään, ja matkustajat saattoivat eroittaa toistensa kalpeat
kasvot.
Päivällä oli kuumuus heitä rasittanut, ja nyt oli yön koleus
ollut vielä sietämättömämpänä vaivana. Arabialaiset kietoutuivat
viittoihinsa ja peittivät päänsä. Vangit hieroivat käsiään ja
palelivat julmasti. Miss Adams kärsi siitä enimmin, sillä hän oli
hyvin laiha, ja hänen vanha verensä virtasi hitaasti. Stephens
riisui nuttunsa ja levitti sen hänen olkapäilleen. Hän ratsasti
Sadie'n vieressä ja vihelsi ja jutteli kuvitellakseen tälle, että
hänen tätinsä todella teki hänelle palveluksen vapauttaessaan
hänet takistaan, mutta hänen teeskentelynsä oli liian remuavaa
vaikuttaakseen uskottavalta. Ja kuitenkin oli hitunen totuuttakin
siinä, että Stephens paleli vähemmän kuin muut, sillä ikivanha
tuli paloi hänen sydämessään, ja ihmeellinen riemu sekoittautui
vastustamattomasti kaikkiin hänen onnettomuuksiinsa, niin että hänen
olisi ollut vaikeata sanoa, oliko hänen seikkailunsa ollut hänen
elämänsä suurin onnettomuus vai suurin siunaus. Laivalla olivat
Sadien nuoruus, kauneus, viisaus ja iloinen luonne herättäneet
hänessä sen käsityksen, että tämä parhaassa tapauksessa juuri
saattaisi sietää häntä. Mutta nyt hän tunsi todella olevansa tytölle
hyödyksi. Hän tunsi, että tämä tunti tunnilta yhä enemmän oppi
kääntymään hänen puoleensa kuin todellisen suojelijan puoleen, ja
ennenkaikkea hän itse oli alkanut ymmärtää, että sen toisen luonteen
takana, joksi hänen tapansa vähitellen olivat hänet muovailleet,
oli voimakas ja luotettava mies. Pieni itseluottamuksen pisara
alkoi lämmittää hänen vertansa. Hän oli laiminlyönyt nuoruutensa
ollessaan nuori, ja nyt hänen ollessaan keski-ikäinen mies puhkesi se
kauniiseen, myöhästyneeseen kukkaan.
"Luulenpa todellakin teidän nauttivan tästä, herra Stephens", sanoi
Sadie jonkinlaisella katkeruudella.
"Sitä en tahdo väittää", vastasi tämä. "Mutta olen aivan varma siitä,
etten jättäisi teitä tänne."
Tämä oli ensimmäinen hellältä vivahtava sana, jonka hän koskaan oli
lausunut, ja nuori tyttö tarkasti häntä hämmästyneenä.
"Luulen olleeni häijy tyttö koko elämäni ajan", sanoi hän lyhyen
vaitiolon jälkeen. "Kun minulla kaikki aina on ollut hyvin, en ole
koskaan ajatellut niitä, jotka ovat olleet onnettomat. Sen olen nyt
oikein vakavasti ymmärtänyt. Jos joskus pääsen takaisin täältä, tulee
minusta tulevaisuudessa parempi ja vakavampi."
"Minä aion myös tulla paremmaksi. Oletan, että juuri sentähden olemme
saaneet tämän koettelemuksen. Tarkatkaapa, miten se on houkutellut
esiin hyvät ominaisuudet ystävissämme. Esim. herra Stuart raukka.
Olisitteko koskaan saaneet tietää, mikä jalo ja lujaluonteinen mies
hän on? Katsokaa Belmontia ja hänen vaimoaan, miten säikkymättä
he matkaavat eteenpäin käsi kädessä ja vain ajattelevat toisiaan.
Ja Cochrane, joka laivalla aina vaikutti itsetietoiselta ja
ahdasmieliseltä ihmiseltä! Pankaapa merkille hänen rohkeutensa ja
vilpitön närkästyksensä, kun jotakuta kohdellaan huonosti! Myös
Fardet on rohkea kuin leijona. Luulen, että onnettomuus on tehnyt
meille kaikille hyvää."

Sadie huokasi.

"Niin, voimmehan sanoa siten, jos kaikki loppuu hyvin. Mutta jos
näin jatkuu, ja sitten lopuksi tulee kuolema, en tiedä, missä
saamme korjata hedelmän siitä parannuksesta, jonka olemme tehneet.
Olettakaa, että pelastutte, mitä silloin teette?"

Lakimies epäröi, mutta hänen ammattivaistonsa oli vielä voimakas.

"Silloin ajattelen, eikö ole syytä nostaa oikeusjuttua jotakuta
vastaan. Joko retkikunnan järjestäjiä vastaan, siksi, että he veivät
meidät Abusir-kalliolle – tai egyptiläistä hallitusta vastaan siksi,
ettei se vartioi rajojaan. Siitä tulee mielenkiintoinen oikeusjuttu.
Ja mitä te aiotte tehdä, Sadie?"
Ensimmäisen kerran jätti hän tuon muodonmukaisen puhuttelusanan
"miss" pois, mutta nuori tyttö oli liian vakavalla tuulella
huomatakseen sen.
"Aion olla hellätuntoisempi lähimmäisiäni kohtaan", sanoi hän.
"Koetan tehdä jonkun muun onnelliseksi sen kurjuuden muistoksi, jonka
itse olen kokenut."
Ja nyt oli kylmä, pitkä, väsyttävä yö ohitse, ja mustansininen
taivas oli vaalennut ihmeellisen malvansinipunaiseksi väriltään;
suuremmat tähdet tuikkivat vielä kirkkaina. Heidän takanaan oli
harmaa vuorijono yhä hämärtynyt saaden hienon, ruusunpunaisen
vivahduksen, ja sen yläpuolella hehkuivat vielä näkymättömän auringon
viuhkamaiset, väreilevät säteet. Äkkiä tunsivat he sen lämmön
selässään, ja heidän eteensä hiekkaan muodostui teräviä, mustia
varjoja. Derviisit avasivat viittansa alkaen keskustella hilpeästi
keskenään. Myös vangit virkistyivät syöden halukkaasti sitä leipää,
jota heille tarjottiin aamiaiseksi. Pysähdyttiin hetkeksi, ja kukin
sai lasillisen vettä.

"Saanko puhua kanssanne, eversti Cochrane?" kysyi tulkki.

"Ette saa", tiuskasi eversti.

"Mutta se on hyvin tärkeätä – meidän kaikkien pelastus ehkä riippuu
siitä."

Eversti näytti tyytymättömältä ja kierteli viiksiään.

"Mistä sitten on kysymys?" kysyi hän lopuksi.

"Teidän pitää uskoa minua. Sillä minulle on Egyptiinpaluu yhtä tärkeä
kuin teille. Toisaalla puolisoni, kotini ja lapseni, toisaalla
elinkautinen orjuus. Ette kai epäile sitä?"

"Hyvä on. Jatkakaa!"

"Musta mies, joka puhui kanssanne, tiedättehän – se joka oli ollut
Hicksin kanssa yhdessä?"

"Mitä hänestä?"

"Hän puhui kanssani yöllä. Meillä oli pitkä keskustelu. Hän sanoi,
ettei oikein saattanut teitä ymmärtää, ja siksi hän tuli minun
luokseni."

"Mitä hän sanoi?"

"Hän sanoi, että arabialaisten joukossa on kahdeksan egyptiläistä
sotilasta – kuusi mustaa ja kaksi fellahien heimoon kuuluvaa. Hän
pyysi, että te lupaisitte heille kaikille runsaan palkinnon, jos he
auttaisivat teidät pakoon."

"Sen he tietysti saisivat."

"He pyysivät kukin sata Egyptin puntaa."

"He saavat sen."

"Sanoin hänelle että kysyisin teiltä, mutta, että olin varma
suostumuksestanne."

"Mitä he voivat tehdä?"

"He eivät voineet mitään luvata, mutta heidän mielestään oli
viisainta ratsastaa teidän lähellänne, niin että he sopivan
tilaisuuden tarjoutuessa olisivat valmiit."
"Hyvä, voitte mennä hänen luokseen ja luvata kullekin kaksisataa
puntaa, jos he auttavat meitä. Ettekö luule, että voisimme lahjoa
joitakuita arabialaisia?"
Mansur pudisti päätään. "Liian vaarallista yrittää", sanoi hän
poistuen sinne, missä Tippy Tilly hoiti kameeliansa odotellen
vastausta.
Emiiri oli aikonut levätä korkeintain puoli tuntia, mutta
kuormakameelit, joilla vangit ratsastivat, olivat niin lopen uupuneet
pitkästä, nopeasta kulusta, että oli melkein mahdotonta vielä
vähään aikaan saada niitä liikkeelle. Molemmat päälliköt pudistivat
päätään tutkiessaan niitä, ja tuo teräväpiirteinen, kivenkova,
pelkoaherättävä vanha mies tarkasteli vankeja. Sitten hän sanoi
jotain Mansurille, jonka kasvot tulivat entistäkin kalpeammiksi.
"Emiiri Abderrahman sanoo, että ellette käänny muhamettilaisiksi,
on turhaa pidättää koko karavaania siksi, että teitä kuljetetaan
kuormakameleilla. Jos ette te olisi esteenä, voisimme kulkea kahta
vertaa nopeammin, sanoo hän. Hän tahtoo siksi saada tiedon, aiotteko
suostua Allahin palvelijoiksi." Sitten jatkoi hän samalla äänellä,
aivan kuin hän vielä tulkitsisi: "On paras, että suostutte, sillä
muuten meitä kaikkia odottaa varma kuolema."
Onnettomat vangit vaihtoivat epätoivoisia katseita. Molemmat emiirit
odottivat vakavin ilmein.
"Minä puolestani", sanoi Cochrane, "voin yhtä hyvin kuolla nyt kuin
tulla orjaksi Khartumiin."

"Mitä sanot sinä, Norah?" kysyi Belmont.

"Jos kuolemme yhdessä, John, en pelkää."

"On kohtuutonta, että kuolisin sen uskonnon tähden, johon en koskaan
ole uskonut", sanoi Fardet. "Ja kuitenkin on ranskalaisen kunnialle
sopimatonta antaa kääntää itseään tällä tavalla." Hän suoristautui,
vioittunut käsi pistettynä takin alle.

"Minä olen kristitty ja sellaisena pysyn", huudahti hän.

"Mitä te sanotte, herra Stephens?" kysyi Mansur rukoilevalla
äänellä. "Jos joku teistä suostuisi kääntymään, tulisivat he ehkä
lempeämmiksi."
"Ei, en voi sitä tehdä", sanoi lakimies levollisesti. "Entä te, miss
Sadie? Te, miss Adams? On aivan paikallaan suostua heti ja pelastua."
"Pitäisikö meidän sinun mielestäsi suostua, täti?" kysyi pelästynyt
nuori tyttö.

Vanha nainen syleili häntä.

"Ei, ei, oma rakas pikku Sadie'ni", kuiskasi hän. "Sinun on oltava
vahva! Sinä halveksisit itseäsi silloin ikuisesti. Luota minuun,
rakkaani, ja rukoile, jos tunnet, että menetät voimasi. Älä unohda,
että vanha Eliza-tätisi koko ajan pitää kättäsi omassaan."
Nämä ihmiset, jotka tähän asti olivat eläneet vain huviksensa,
olivat hetken sankarillisia. Kaikki katsoivat kuolemaa silmiin, ja
mitä kauemmin he sitä tuijottivat, sen vähemmän he sitä pelkäsivät.
Paremminkin valtasi heidät uteliaisuudentunne, johon sekoittui
ihossa tuntuva, hermostunut pisteleminen – sama joka vaivaa, kun
lähestymme hammaslääkärin tuolia. Tulkki teki liikkeen käsillään ja
olkapäillään, joka osoitti, että hän oli koettanut ja epäonnistunut.
Emiiri Abderrahman sanoi jotain eräälle neekerille, joka kiiruhti
pois.

"Mitä hän tekee saksilla?" kysyi eversti.

"Hän aikoo pahoinpidellä naisia", sanoi Mansur samoin toivottomin
liikkein.
Väristys kulki heidän lävitsensä. He katsoivat ympärilleen
avuttomassa kauhistuksessaan. Kuolema sellaisenaan oli toista, nämä
sietämättömät sivuseikat aivan toista. Jokainen omalta osaltaan oli
valmis kärsimään mitä tuskia tahansa, mutta heidän sydämensä tunsivat
vielä hellyyttä toisia kohtaan. Naiset eivät sanoneet mitään, mutta
miehet kuiskailivat innolla keskenään.
"Teillä on pistooli, miss Adams", sanoi Belmont. "Antakaa se minulle!
Emme anna rääkätä itseämme. Sitä emme voi kestää!"
"Tarjotkaa heille rahaa, Mansur! Tarjotkaa heille mitä tahansa!"
huudahti Stephens. "Kuulkaa, lupaan kääntyä Muhametin uskoon, jos he
jättävät naiset rauhaan. Tarkoin ottaenhan se ei ole sitovaa, kun se
tapahtuu pakosta. Mutta en voi nähdä naisia pahoinpideltävänä."
"Ei, odottakaa vähän, Stephens!" sanoi eversti. "Älkäämme kadottako
järkeämme. Luulen näkeväni apukeinon. Kuulkaa, tulkki. Sanokaa tuolle
harmaapartaiselle, vanhalle pirulle, että emme ollenkaan tunne
hänen kirottua, väärää uskontoaan. Mutta sanokaa se kohteliaasti
kääntäessänne sen hänelle. Sanokaa, ettei hän voi pyytää, että me
omaksumme sen, ennenkuin tiedämme, mitä moskaa hän haluaa meidän
uskovan. Sanokaa hänelle, että jos hän tahtoo opettaa meitä, olemme
valmiit kuulemaan hänen saarnaansa, ja voitte lisätä, että mikä
uskonto tahansa, joka voi luoda niin jaloja tuotteita kuin hänet
ja tuon toisen mustapartaisen lurjuksen, on omiaan herättämään
jokaisessa kunnioitusta."
Kumarrellen ja rukoilevin liikkein selitti tulkki, että kristityt
jo olivat täynnä epäilyä ja että vain puuttui vähän lisää tiedon
valoa, ennenkuin heidät voitaisiin johtaa Allahin tielle. Molemmat
emiirit silittelivät partojaan katsellen heitä epäilen. Sitten puhui
Abderrahman karkealla, raa'alla tavallaan tulkille, ja he vetäytyivät
syrjään. Hetken päästä kaikui torvi matkalle lähdön merkiksi.
"Hän pyytää sanoa seuraavaa", selitti Mansur ratsastaessaan vankien
keskessä. "Tulemme lähteille päivällisaikaan ja siellä lepäämme.
Hänen oma moolahinsa, hyvin hyvä ja oppinut mies, tulee antamaan
teille oppitunnin. Sen tunnin jälkeen on teidän tehtävä päätöksenne.
Tämä on hänen viimeinen sanansa."

"Eivätkö he huoli lunnaista?"

"Wad Ibrahim sen kyllä tekisi, mutta Abderrahman on kauhea ihminen.
Neuvon teitä noudattamaan hänen tahtoansa."

"Mitä olette itse tehnyt? Olettehan kristitty!"

Mansur punastui hiukan.

"Olin sitä eilen aamulla. Ehkä tulen siksi jälleen huomenna aikaisin.
Palvelen Jumalaa, niin kauan kuin se on järjellistä, mutta tämä on
aivan toista."
Hän ratsasti vartiain välissä huolettomin ryhdein, joka näytti, että
hänen uskostaluopumisensa oli saattanut hänet aivan eri asemaan kuin
muut vangit.
He saisivat siis parin tunnin harkinta-ajan, vaikka he ratsastivat
synkässä kuolonusvassa, joka yhä tiiviimmin heidät ympäröi. Mikä
elämässä saa meidät siihen niin kiinteästi tarttumaan? Eivät sen
huvitukset; sillä ne, joitten olemassaolo on keskeytymätöntä
tuskaa, peräytyvät kauhuissaan nähdessään armeliaan kuoleman
kurottavan lohduttavat käsivartensa heitä kohden. Eivät sitä tee
ystävyyssuhteemme, sillä kaikista niistä on meidän luovuttava,
ennenkuin vapaaehtoisesti lähdemme kulkemaan sitä leveätä tietä, jota
jokaisen ihmislapsen on vaellettava. Vaikuttaako sen pelko, että
menetämme sen rakkaan minämme, jonka luulemme niin hyvin tuntevamme,
vaikka se tavantakaa tekee sellaista, joka meitä hämmästyttää? Sama
voimako panee itsemurhantekijän villin epätoivoisena tarttumaan
siltapölkkyyn, jonka ohi virta häntä kuljettaa? Vai pelkääkö luonto,
että kaikki sen väsyneet työntekijät heittävät luotaan työaseensa ja
tekevät lakon, ja on siksi keksinyt tämän tavan pidättääkseen heidät
nykyisessä työssään? Lyhyesti sanoen, kaikki nämä lopenuupuneet,
vaivautuneet ja nöyryytetyt ihmiset iloitsivat niistä tunneista,
joina he vielä edelleen joutuivat kärsimään.

KUUDES LUKU.

Jatkaessaan matkaansa olisivat he melkein voineet luulla olevansa
samassa paikassa, jossa he edellisenä iltana auringonlaskiessa
olivat olleet. Satumaiset, tummat kukkulat ja keltaisen hiekan
olivat he aikoja sitten jättäneet taakseen, ja nyt he kaikkialla
näkivät samanlaista ruskeata, aaltomaista soratasankoa, jossa siellä
täällä oli kiiltäviä, pyöreitä piikiviä ja paikoittain kasvoi
salviavihreitä kameeliruohomättäitä. Se levisi heidän eteensä ja
taaksensa; kaukana etäisyydessä suoraan heidän edessään yleni
se sinipunaiseksi kukkulajonoksi. Aurinko ei ollut vielä kyllin
korkealla synnyttääkseen tuota tuttua troopillista usvaa, ja laaja,
ruskea, sinipunaisella reunustettu maisema piirtyi tarkasti ja
kirkkaana kuivaa, puhdasta ilmaa vasten. Pitkä karavaani liikkui
hitaasti eteenpäin. Etäällä siitä ratsastivat sivutähystäjät, jotka
pysähtyivät joka kukkulalle katsellen ympärilleen varjostaen kädellä
silmiään. Kaukaa katsoen näyttivät heidän keihäänsä ja kiväärinsä
törröttävän kuin suorat ja kapeat sukkapuikot.
"Miten kaukana Niilistä luulette meidän olevan?" kysyi Cochrane.
Hän ratsasti tukien leukaansa olkaansa ja katse tähdättynä idän
taivaanrantaan.

"Runsaasti viisikymmentä penikulmaa", vastasi Belmont.

"Liian kaukana, että avustusjoukkue saattaisi meidät saavuttaa",
sanoi eversti. "Ei minun mielestäni asiamme ole parantunut, vaikka
saimme lykkäystä. Mitä meillä on syytä toivoa? Voimme yhtä hyvin
milloin tahansa juoda maljamme pohjaan!"
"Ihmisen ei koskaan pidä menettää toivoa!" huudahti iloluontoinen
irlantilainen. "Päivälliseen on pitkä aika. Kameelijoukkueen Hamilton
ja Hedley ovat reiluja poikia, ja he lähtevät nuolena jälkeemme. Enpä
juuri ajatellut syödessäni päivällistä heidän kanssaan viimeisenä
iltana laivan kajuutassa, että meidän olemassaolomme tulisi heistä
riippumaan."
"No niin, pelaamme kai pelimme loppuun, mutta ei minulla ole
suuria toiveita", sanoi Cochrane. "Meidän on tietysti näytettävä
mahdollisimman rohkeilta ollessamme naisten seurassa. Näen, että
Tippy Tilly on pitänyt sanansa, sillä nuo viisi neekeriä ja nuo
molemmat ruskeat vekkulit ovat varmaan ne, joista hän mainitsi. He
ratsastavat kaikki yhdessä pysyen verraten lähellä meitä, mutta en
ymmärrä, miten he voivat meitä auttaa."
"Olen saanut takaisin pistoolini", kuiskasi Belmont tarmokkailla
kasvoillaan graniitinkova ilme. "Jos he hätyyttävät jollain tavoin
naisia, ammun heidät kaikki kolme, ja sitten voimme me kuolla
omatunto levollisena."
"Te olette hyvä ihminen!" sanoi Cochrane, ja he jatkoivat ääneti
ratsastustaan. Kukaan ei paljoakaan puhunut. Omituinen, unta
muistuttava tunne, jota he eivät voineet voittaa, valtasi heidät.
Tuntui kuin jokainen olisi nauttinut jotain unijuomaa, armahtavaa,
tuskaa lieventävää ainetta, jota luonto käyttää, kun vaikea taudin
käännekohta liiaksi on jännittänyt hermoja. He ajattelivat ystäviään
ja mennyttä elämäänsä sillä tarkkanäköisyydellä, jolla tarkastetaan
valmiiksi suoritettua työtä. Heidän kohtalonsa surulliseen
käänteeseen sekoittui vienoa kaihomielisyyttä. Heidät valtasi
epätoivon levollisuus.
"Täällä on hiton kaunista", sanoi eversti katsellen ympärilleen.
"Minulla on aina ollut se mielikuva, että haluaisin kuolla
oikein todellisessa keltaisessa Lontoon sumussa. Eipä sitä tässä
vaihtokaupassa menetä."
"Yksin kuoleminen on kauhistavaa", sanoi rouva Belmont. "Jos kaikki
me ja meidän rakkaamme voisivat kuolla samana hetkenä, emme pitäisi
asiaa muuna kuin muuttona."
"Käyneepä miten käyneekin, emme kuitenkaan kuole yksin", sanoi hänen
miehensä. "Me lähdemme kaikki yhdessä, ja me tapaamme Brownin ja
Headinglyn ja Stuartin, jotka odottavat meitä toisella puolella."
Ranskalainen nosti olkapäitään. Hän ei uskonut tätä seuraavaan
elämään, mutta hän kadehti molempia katolilaisia heidän levollisen
varmuutensa tähden. Hän nauroi ajatellessaan, mitä hänen ystävänsä
Cafe Bignon'issa sanoisivat, jos saisivat tietää, että hän on
uhrannut elämänsä kristinuskon tähden. Joskus se häntä huvitti,
toisinaan harmitti, ja hän jatkoi ratsastustaan mielialansa
vaihdellessa naurunhimon ja raivon välillä. Koko ajan hän hoiteli
loukkaantunutta rannettaan kuten äiti sairasta lastaan.
Kivisen erämaan ruskealla pinnalla oli hetkisen näkynyt pitkä, kapea,
vaalea juova. Se oli vain parin sadan metrin levyinen hiekkaharjanne
ja korkeintain kahdeksan tai kymmenen jalkaa korkea. Mutta vangit
havaitsivat ihmeekseen, että arabialaiset osoittivat sitä varsin
huolestunein ilmein, ja he pysähtyivät tullessaan sen reunalle,
aivan kuin he olisivat olleet ylipääsemättömän virran rannalla. Se
oli hyvin kevyttä, tomumaista hiekkaa, ja pieninkin tuulenhenkäys
nostatti siitä ilmaan hyttyspilvimäisiä pyörteitä. Emiiri Abderrahman
koetti pakottaa kameelinsa astumaan hiekalle, mutta parin askeleen
päästä pysähtyi eläin vavisten pelosta. Molemmat päälliköt
keskustelivat hetkisen, ja sitten kääntyi koko karavaani pohjoiseen
päin jättäen hiekkaharjanteen vasemmalle.

"Mitä se on?" kysyi Belmont tulkilta, joka ratsasti hänen vieressään.

"Lentohiekkaa", vastasi Mansur. "Toisinaan tuuli ajaa sitä
tuollaiseksi pitkäksi harjanteeksi. Jos huomenna tuulee, ei ehkä ole
hiukkastakaan jäljellä, sillä kaikki häviää ilmaan. Arabialaisten on
usein kuljettava viisikymmentä jopa satakin penikulmaa voidakseen
kiertää tuollaisen 'kinoksen'. Jos siitä yrittää ylitse, saattaa
kameeli taittaa jalkansa, ja itse hän vajoaa siihen ja kuolee."

"Kuinka pitkältä tätä kestää?"

"Sitä ei kukaan tiedä."

"Hyvä, Cochrane, siitä on meille etua. Mitä pitempiaikaiseksi
matkamme venyy, sen suuremmat mahdollisuudet on takaa-ajavilla
virkeillä kameeleilla saavuttaa meidät." Ja sadannen kerran katsoi
hän taakseen tuonne yli erämaan ylettyvälle taivaanrannalle. Siellä
oli suuri, autio, tummanruskea tasanko, mutta missä oli hänen
odottamansa teräksen ja valkeitten kypäräin vilahdus?
Pian he vapautuivat edessään olevasta esteestä. Se katosi
olemattomiin kuten tyhjän pinnan peittävä pölyviiva. Oli ihmeellistä
nähdä, että vaikka "kinos" oli niin kapea, että melkein saattoi
hypätä sen ylitse, arabialaiset mieluummin ratsastivat satoja metrejä
kuin uskalsivat kahlata sen yli. Kun heillä jälleen oli kova,
varma maa allaan, saivat uupuneet kameelit maistaa piiskaa, ja ne
laukkasivat eteenpäin kaksinkertaisella vauhdilla, niin että vangit
hölkkyivät ylös ja alas tavalla, joka näytti sekä surkuteltavalta
että hullunkuriselta. Alussa se oli hauskaa ja he hymyilivät
toisilleen; mutta lopuksi se tuli surulliseksi, kun "kameelisärky"
ahdisti heidän selkärankaansa ja lantioitaan tuottaen ankaria tuskia,
jotka vähitellen enenivät sietämättömäksi rasitukseksi.
"En voi tätä kestää, Sadie", huudahti miss Adams äkkiä. "Olen
koettanut vastustaa sitä, mutta nyt putoan pian."
"Ei, ei täti, taitat jalkasi, jos putoat. Pidätä vähän eläintäsi,
niin ehkä he pysähtyvät."
"Nojatkaa taaksepäin, pysytelkää satulan takaosassa", sanoi eversti.
"Kas noin, tuo vaimentaa tuskaa." Hän otti harson hatustaan, sitoi
päät yhteen ja asetti sen hänen satulannuppiinsa. "Pankaa jalkanne
silmukkaan", sanoi hän. "Se antaa tukea kuten jalusta."
Hän tunsi heti helpotusta, ja Stephens teki samoin Sadielle. Mutta
nyt kaatui yksi väsynyt kameeli, ojenteli jalkojaan, ja karavaanin
oli kuljettava entistä, hidasta vauhtiaan.

"Onko tuolla uusi hiekkaharjanne?" kysyi eversti.

"Ei, tuo on jotain valkoista", sanoi Belmont. "Kuulkaa, Mansur, mitä
meillä on edessämme?"

"En tiedä, mitä se on. En ole koskaan ennen nähnyt sellaista."

Poikittain yli erämaan pohjoisesta etelään näkyi valkea juova, ja se
oli niin suora ja selvä, että se oli kuin ruskealle pöydälle vedetty
liituviiva. Se oli hyvin kapea, mutta jatkui keskeytymättömänä
toisesta taivaanrannasta toiseen. Tippy Tilly sanoi jotain tulkille.

"Se on suuri karavaanitie", sanoi Mansur.

"Mikä sen sitten tekee valkeaksi?"

"Luut."

Tuo tuntui uskomattomalta ja kuitenkin oli se totta, sillä tullessaan
lähemmäksi näkivät he, että se todella oli erämaan halki kulkeva,
poljettu tie, joka oli pitkällisestä käytöstä laskenut ja niin
luitten peittämä, että kokonaisuus näytti yhtenäiseltä, valkealta
nauhalta. Pitkiä, terävänokkaisia kalloja oli hujan hajan kaikkialla,
ja rintakehiä oli niin lukuisasti, että tie paikoittain näytti
jättiläiskäärmeen luurangolta. Loputon tie loisti auringossa, aivan
kuin se olisi ollut norsunluulla peitetty. Tuhansien vuosien ajan
oli tämä ollut yleisenä valtatienä läpi erämaan, ja koko tänä aikana
olivat kaikkien lukemattomain karavaanien kuolleet eläimet säilyneet
kuivassa, antiseptisessä ilmassa. Ei siis ollut ihmeellistä, että
tuskin voi ratsastaa tätä tietä polkematta niitten luurankoja.
"Tämä on varmaan se tie, josta puhuin", sanoi Stephens. "Muistan
merkinneeni sen siihen karttaan, jonka piirsin teille, miss Adams.
Baedeker sanoo, että sitä ei enää käytetä derviisien tähden, mutta
että entisaikoina sitä myöten kuljetettiin nahkoja ja gummia
Darfurista etelä-Egyptiin."
He tarkastivat tietä välinpitämättömän uteliaina, sillä nykyään
heillä oli kylliksi ajateltavaa omassa kohtalossaan. Karavaani alkoi
kulkea etelään vanhaa, kolkkoa tietä, ja tämä Golgata näytti olevan
sopiva tie sille, mikä odotti heitä sen lopussa. Uupuneet kameelit ja
väsyneet ratsastajat pyrkivät eteenpäin synkkää päämääräänsä kohden.
Ja nyt, kun tuo kriitillinen hetki, jonka piti ratkaista heidän
kohtalonsa, lähestyi, antoi eversti Cochrane vallan sille pelolle,
että jokin kauhistava odottaisi naisia, ja hän nöyrtyi siinä määrin,
että kysyi tulkilta neuvoa. Mies oli lurjus ja roisto, mutta hän oli
sentään itämaalainen, ja hän ymmärsi arabialaisen käsitystavan. Hänen
uskostaanluopumisensa oli asettanut hänet lähempään kosketukseen
derviisien kanssa, ja hän oli kuullut, mitä he keskenään olivat
jutelleet. Cochranen kankea, ylimyksellinen luonne taisteli kauan
vastaan, ennenkuin hän saattoi pyytää neuvoa sellaiselta mieheltä, ja
lopulta, kun hän sen teki, tapahtui se mahdollisimman harmistuneella
ja epäystävällisellä sävyllä.
"Te tunnette nuo roistot, ja teillä on sama katsantokanta kuin
heillä", sanoi hän. "Aikomuksemme on jatkaa tätä kulkua vielä
kaksikymmentäneljä tuntia. Sitten on aivan yhdentekevää, miten meidän
käy, sillä silloin ei mikään avustuskunta enää voi meitä saavuttaa.
Mutta miten voimme välttää noita vielä yhden päivän?"
"Te tiedätte, mikä on neuvoni", vastasi tulkki, "olen teille jo sen
sanonut. Jos kaikki teette, kuten minä olen tehnyt, tulette varmaan
elävinä Khartumiin."
Eversti heitti ylpeästi päätään, ja vihan puna nousi hänen
poskilleen. Hän ratsasti hetken vaiti, sillä Intiassa suorittamanaan
palvelusaikana oli hänen luonteeseensa tullut suuri määrä
ryytipippuria, johon lisäksi oli sekoittunut valkopippuria hänen
viimeisten kokemustensa aikana. Kesti joitakin minuutteja, ennenkuin
hän uskalsi vastata.
"Älkäämme puhuko siitä", sanoi hän lopuksi. "Jotkin asiat ovat
mahdollisia, toiset mahdottomia. Tämä kuuluu mahdottomiin."

"Teidän on vain teeskenneltävä."

"Kylliksi siitä", sanoi eversti tylysti.

Mansur nosti olkapäitään.

"Mitä kannattaa kysyä minulta, kun suututte vastatessani? Jos ette
tee niinkuin minä sanon, niin toimikaa omin neuvoin."
"En ole vihainen", vastasi eversti lempeämmin, "mutta tämä menisi
pidemmälle kuin voimme sallia. Olen ajatellut asiaa seuraavasti:
voitte, jos tahdotte, antaa tuolle papille tai moolahille, joka tulee
luoksemme, viittauksen, että emme todella ole vallan taipumattomat
hänen käännytysyrityksiinsä. Ei kai ole mitään väärää siinä, kun
ottaa huomioon sen ahdingon, jossa olemme. Hänen tullessaanhan voimme
teeskennellä ja olla olevinamme innostuneet ja pyytää lisäopetusta,
ja siten pidentää aikaa yhdellä tai kahdella päivällä. Ettekö usko,
että se olisi viisainta?"
"Tehkää kuten haluatte", sanoi Mansur. "Jos toivotte, että puhun
moolahille, teen sen. Hän on tuo pieni, lihavahko, harmaapartainen
mies, joka ratsastaa tuon ruskean kameelin selässä tuolla edellä.
Hän on kuulu siitä, että kykenee kääntämään uskottomia, ja hänelle
se on kunnianasia, niin että mieluimmin hän tahtoisi välttää teidän
pahoinpitelyänne, jos hän luulee voivansa saada teidät kääntymään
Islamin uskoon."
"Sanokaa hänelle siis, että sielumme ovat vastaanottavaiset", sanoi
eversti. "En luule, että pappimme olisi siihen suostunut, mutta nyt,
kun hän on kuollut, on kai meidän vähän hellitettävä. Menkää hänen
luokseen, Mansur, ja jos toimitatte asianne hyvin, unohdamme menneet.
Asiasta toiseen, onko Tippy Tilly sanonut mitään?"
"Ei. Hän on pitänyt väkensä koossa, mutta hän ei tiedä, miten voi
auttaa teitä."
"Sitä en tiedä minäkään. Hyvä, puhukaa nyt moolahille, ja minä kerron
tovereilleni, mistä me olemme sopineet."
Kaikki vangit suostuivat everstin suunnitelmaan, paitsi tuo
vanha Uuden Englannin nainen, joka jyrkästi kieltäytyi edes
teeskentelemästä olevansa innostunut Muhammetin uskosta "Olen kai
liian vanha polvistumaan Baalin eteen", sanoi hän. Ainoa, mihin hän
saattoi suostua, oli, ettei hän julkisesti sekaantuisi siihen, mitä
hänen toverinsa sanoisivat tai tekisivät.
"Ja kuka puhuu papille?" kysyi Fardet heidän yhdessä ratsastaessaan
ja neuvotellessaan asiasta.

"Sen kai Cochrane tehnee, koska ehdotus on hänen", sanoi Belmont.

"Anteeksi", sanoi ranskalainen, "en tahdo sanoa sanaakaan pahaa
eversti ystävästämme, mutta ei ole mahdollista, että yksi ihminen voi
kelvata kaikkeen. Pappi saattaisi älytä everstin tarkoituksen."

"Todellako?" sanoi eversti arvokkaasti.

"Niin, ystäväni, sen hän tekisi, sillä samoin kuin useimmat
maamiehenne, olette te aivan liian ankara arvostellessanne muitten
ihmisten mielipiteitä, ja se juuri on suuri vika kansassanne."

"Voi, jättäkää politiikka syrjään!" huudahti Belmont kärsimättömästi.

"En puhu politiikkaa. Puhun vain hyvin käytännöllisestä seikasta.
Miten voi eversti Cochrane sanoa tuolle papille todella olevansa
innostunut tämän uskonnosta, kun hän itse asiassa ei hyväksy mitään
muuta maailman uskontoa kuin sen pienen lahkon, joka on hänet
synnyttänyt ja kasvattanut? Sanon everstin kunniaksi, etten ollenkaan
usko hänen osaavan viekastella, ja olen varma, ettei hän osaisi niin
hyvin näytellä tätä huvinäytelmää, että hän saattaisi pettää tuon
papin kaltaisen miehen."
Eversti istui hyvin suoraselkäisenä ilmeettömin kasvoin, aivan kuin
hän olisi ollut epävarma siitä, oliko tuo hänelle lausuttu imartelu
vai loukkaus.

"Voitte itse puhua, jos haluatte", sanoi hän lopuksi.

"Luulen olevani sopivin, koska olen yhtä innostunut kaikista
uskonnoista. Jos pyydän opetusta, teen sen siksi, että sitä todella
haluan, enkä näytelläkseni jotain osaa."
"Uskon varmaan, että olisi paras, jos herra Fardet ottaisi
hoitaakseen asian", sanoi rouva Belmont varmalla äänellä, ja niin oli
asia ratkaistu.
Aurinko oli nyt korkealla taivaalla, ja se paahtoi häikäisevän
voimakkaasti haalistuneita luita, jotka olivat tiellä. Pienen
vankijoukon valtasi taas tuskallinen jano, ja ratsastaessaan
eteenpäin kuivin huulin ja kieli kitalakeen tarttuneena näkivät he
aivan kuin kajastuksena Koroskon ruokahuoneen, valkoiset pöytäliinat,
viiniluettelot jokaisen lautasen vieressä ja tarjoilupöydällä olevat
erilaiset pullot. Sadie, joka tähän asti oli kestänyt niin hyvin,
sai äkkiä hermokohtauksen, ja hänen ajatukseton naurunsa teki muut
hermostuneiksi. Hänen tätinsä ratsasti hänen toisella puolellaan ja
Stephens toisella, ja he tekivät kaikkensa rauhoittaakseen häntä,
mutta liikarasittunut tyttö vajosi lopuksi unen ja pyörtymyksen
sekaiseen tilaan, ja riippui kuin riepu satulassa, ja vain hänen
ympärilleen keräytyneet ystävät estivät häntä putoamasta. Kameelit
olivat yhtä väsyneet kuin niitten ratsastajat, ja tavantakaa piti
heidän kiskoa niiden riimuista estääkseen niitä laskeutumasta
makaamaan. Toisesta taivaanrannasta toiseen ulottui pilvetön,
kirkkaansininen taivaankaari, ja sen jättiläiskupoolia myöten ylös
ryömi ankara aurinko säteilevänä, mutta raakalaismaisena jumaluutena,
joka vaati ikuisena oikeutenaan verona inhimillistä kärsimystä.
Heidän matkansa suuntautui yhä samaa tietä, mutta he kulkivat
vain hitaasti eteenpäin, ja useammin kuin kerran ratsastivat
molemmat emiirit takaisinpäin ja pudistivat päätään tarkastaessaan
kuormakameeleita, joitten selkään vangit oli sälyytetty. Kaikkein
suurimmalla hidastelijalla ratsasti haavoittunut sudanilainen
sotilas. Se lönkytti surkeasti eteenpäin kankein säärin, ja vain
pistämällä sitä takaapäin saatiin se pysymään muitten joukossa.
Emiiri Wad Ibrahim nosti Remington-kiväärinsä, kun eläin ontui hänen
ohitseen ja ampui luodin sen aivoihin. Haavoittunut mies kaatui
eteenpäin pudoten kovalle tielle. Kun hänen onnettomuustoverinsa
katsoivat taakseen, näkivät he hänen nousevan pelästynein ilmein.
Samassa silmänräpäyksessä liukui yksi baggara-arabialainen alas
kameelinsa selästä miekka kädessä.
"Älkää katselko! Älkää katselko!" huusi Belmont naisille, ja he
ratsastivat kaikki eteenpäin kasvot etelään käännettyinä. He eivät
kuulleet äännähdystäkään, mutta baggara ratsasti parin minuutin
perästä heidän ohitseen. Hän kuivasi miekkaansa kameelin karvaiseen
kaulaan ja hymyili heille ohimennen pahanilkisesti ratsastaessaan.
Mutta ne, jotka ovat inhimillisen kurjuuden alimmalla asteella, ovat
kuitenkin tulevaisuudestaan varmat. Tämä ilkeä, uhkaava hymy, joka
aikaisemmin olisi heitä pelottanut, ei tehnyt nyt mitään vaikutusta,
tai korkeintaan herätti se vastenmielisyyttä.
Moni seikka tällä vanhalla kauppatiellä olisi saattanut olla heistä
mielenkiintoinen, jos he olisivat olleet siinä mielentilassa, että
olisivat sen huomanneet. Siellä täällä oli puoleksi raunioituneita
vanhojen rakennusten jäännöksiä, niin vanhoja, ettei kukaan voinut
määritellä niiden ikää. Ne oli rakennettu menneinä aikoina tarjoamaan
matkustajille varjoa aurinkoa vasten tai turvaa erämaan aina ilman
lakia liikkuvilta lapsilta. Mutatiilet, joista nämä pakopaikat
oli kyhätty, todistivat, että raaka-aine oli tuotu etäisen Niilin
rannoilta. Kerran näkivät he erään pienen kukkulan huipulta Assuan
punaisesta graniitista veistetyn, murskautuneen pylväänkannan
ja poikkipuolin sen päällä egyptiläisen jumalan leveäsiipisen
tunnuskuvan ja sen alla Ramses II:n nimitaulun. Vielä 3000 vuotta
tuon sotaisen kuninkaan kuolemasta saattaa tavata hänen häviämättömiä
jalanjälkiänsä. Hänen konkkanenäinen ja mahtava ruumiinsa, joka
on nähtävänä Gizeh-museossa lienee ihmeellisimpiä kaikista
historiallisista jätteistä. Hän makaa kädet ristissä rinnalla, vielä
rappiotilassakin ruhtinaallisena. Vangeissa herätti tämä nimitaulu
toivonkipinän, sillä se osoitti, että he olivat vielä egyptiläisellä
maalla. "He ovat jättäneet tänne kerran nimikorttinsa, ja he voivat
tehdä saman vielä toisenkin kerran", sanoi Belmont, ja kaikki
koettivat hymyillä.
Nyt saapuivat he paikalle, mistä oli mahdollisimman moninainen
näköala. Siellä täällä tien kummallakin puolen olevissa syvennyksissä
olivat he nähneet heikkoa, viheriää ruohoa, joka todisti, että vettä
oli ehkä lähelläkin maanpintaa. Ja äkkiä sukelsi tie maljanmuotoiseen
syvennykseen, jossa kasvoi hurmaava palmupuuryhmä, ja jonka
peitti vihreä ruoho. Aurinko, joka loisti tähän kirkasväriseen,
silmäälepuuttavaan erämaan tummanruskean värin ympäröimään pintaan,
antoi sille mitä puhtaimman smaragdihohteen. Eikä se ollut ainoastaan
kaunis näky, vaan myös toivoa herättävä näky; vettä, varjoa, siis
kaikkea, mitä väsynyt matkustaja saattaa toivoa. Sadiekin virkistyi,
ja väsyneet kameelit korskuivat ja kulkivat nopeammin, kuroittelivat
pitkiä kaulojaan ja haistoivat ilmaa. Kuljettuaan luotaantyöntävän,
vakavan erämaan läpi eivät he mielestään koskaan olleet nähneet
mitään niin kaunista. He katsoivat tummain, tähtimäisten
palmunhuippujen varjostamaa ruohokenttää, käänsivät sitten katseensa
kirkkaansinistä taivasta vasten kuvastuviin tummanvihreihin lehtiin
ja unohtivat uhkaavan kuoleman nähdessään tämän luonnon kauneuden,
jonka äidinhelmaan he pian palaisivat.
Lähteitä oli lehdon keskessä seitsemän suurta ja kaksi pientä
syvennystä, täynnä turpeenväristä vettä, joka olisi hyvin riittänyt
kokonaisen karavaanin tarpeiksi. Kameelit ja ihmiset joivat sitä
himokkaasti, vaikka sillä olikin tuon kaiken läpi tunkeutuvan
natronin väri. Kameelit kiinnitettiin liekaan, arabialaiset
levittivät makuumattonsa varjoon, ja kun vangit olivat saaneet
annoksen taateleita ja leipää, ilmoitettiin heille, että he
saivat tehdä mitä halusivat kuuman ajan kestäessä, ja että moolah
tulisi heidän luokseen ennen auringonlaskua. Naiset asettautuivat
akasiapuun tiheään varjoon, ja miehet heittäytyivät palmujen alle.
Suuret, viheriät lehdet liikkuivat hiljaa heidän yläpuolellaan,
he kuulivat arabialaisten äänten ja kameelien hillityn sorinan,
ja omituisimman ja selittämättömimmän ihmeen vaikutuksesta oli
eräs heistä äkkiä irlantilaisessa laaksossa, toinen näki edessään
Commonwealth Avenue'n pitkän, suoran linjan, kolmas söi päivällistä
Lontoon sotilasklubissa, ja hänelle oli palmunoksain suhina muuttunut
Pall-Mall'in yksitoikkoiseksi sorinaksi. Kunkin sielu kulki siis omaa
tietänsä, vaelsi takaisinpäin muiston omituisia, sokkeloisia polkuja
väsyneitten ruumiitten maatessa tunteettomina libyalaisen keitaan
palmupuiden alla.

SEITSEMÄS LUKU.

Eversti Cochrane heräsi horroksestaan jonkun koskettaessa häntä
olkapäähän. Avatessaan silmänsä näki hän edessään vanhan egyptiläisen
tykistömiehen, Tippy Tillyn, mustat, levottomat kasvot. Hän oli
pannut koukkuisen sormensa maksanruskeille huulilleen, ja hänen
tummat silmänsä tähyilivät oikealle ja vasemmalle tarkan valppaina.
"Maatkaa hiljaa! Älkää liikkuko!" kuiskasi hän arabiankielellä.
"Paneudun makaamaan tähän viereenne, niin he eivät eroita minua
muista. Ymmärrättekö, mitä sanon?"

"Kyllä, jos puhutte hitaasti."

"Hyvä on. En erikoisesti luota tuohon tummaan Mansur-mieheen.
Puhuisin mieluummin suoraan teille".

"Mitä teillä on sanottavaa?"

"Olen odottanut kauan, kunnes kaikki nukahtivat, ja tunnin perästä
kutsutaan meidät iltarukoukseen. Tässä on ensiksikin pistooli, joten
ette voi sanoa olevanne aseeton."
Se oli kömpelö vanhanaikainen kapine, mutta eversti näki sen lukossa
loistavan nallin ja tiesi sen siis olevan ladatun. Hän pani sen
takkinsa povitaskuun.
"Meitä on kahdeksan, jotka haluaisimme kotiin Egyptiin. Teidän
joukossanne on neljä miestä. Yksi meistä, Ali Mehemet, on sitonut
12 nopeinta kameelia liekaan, tosin ei emiirien omia. On asetettu
vartioita, mutta ne ovat hajallaan siellä täällä. Nuo kaksitoista
kameelia ovat aivan täällä lähellämme – nuo tuolla akasiapuun
takana. Jos vain pääsisimme niitten selkään, ja lähtisimme matkaan,
en luule, että juuri monikaan meitä saavuttaisi. Heidän varalleen
on meillä pyssymme. Kaikki vesileilit ovat täydet, ja huomenillalla
saatamme olla perillä Niilillä."
Eversti ei ymmärtänyt kaikkea, mutta silti kylliksi, että pieni
toivon tähti pilkahti hänen synkässä mielessään. Tämä viimeinen
kauhun päivä oli jättänyt jälkensä hänen harmaankalpeisiin
kasvoihinsa, ja hänen hiuksiinsa, jotka äkkiä olivat alkaneet harmeta.
"Oivallista", sanoi hän. "Mutta mitä teemme kolmelle mukanaolevalle
naiselle?" Musta sotilas nosti olkapäitään. "Pyh", sanoi hän. "Yksi
heistä on vanha, ja ainahan Egyptissä on laumoittain naisia, jos
joskus sinne saavumme."
"Puhutte tyhmyyksiä", sanoi eversti ankarasti. "Joko otamme naiset
mukaan, tai emme ollenkaan karkaa."
"Luulen paremminkin, että te puhutte tyhmästi", vastasi musta mies
harmistuneena. "Miten saatatte pyytää, että minä tovereineni ryhdyn
asiaan, joka pakostakin epäonnistuu? Vuosikausia olemme odottaneet
tämän kaltaista tilaisuutta, ja nyt, kun se on tullut, tahdotte, että
menetämme sen, siksi että hulluttelette noitten naisten takia."

"Mitä olemme luvanneet teille, jos pääsemme Egyptin?" kysyi Cochrane.

"Kaksisataa egyptiläistä puntaa ja korotuksen armeijassa, kaikki
vahvistettuna englantilaisen kunniasanalla."
"Hyvä, saatte kukin kolmesataa puntaa, jos voitte laatia uuden
suunnitelman, joka auttaa teitä ottamaan naiset mukaan."

Tippy Tilly raastoi epätietoisena villatukkaansa.

"Saisimme ehkä jollain tekosyyllä tuoduksi kolme nopeata kameelia
lisää tänne. Tuolla kokin tulen luona on todella kolme hyvin hyvää
kameelia. Mutta miten saamme naiset niitten selkään? Jos he jo
istuisivat satulassa, tiedämme varsin hyvin, että he putoaisivat, kun
ne alkoivat laukata. Pelkäänpä, että te miehetkin putoatte; sillä
ei ole helppoa istua laukkaavan kameelin selässä, ja naisille se
on suorastaan mahdotonta. Ei, jättäkäämme heidät tänne, ja ellette
siihen suostu, jätämme teidät kaikki ja lähdemme yksin."

"Hyvä on. Lähtekää vain!" sanoi eversti kiivaasti.

Neekeri kääntyi ja konttasi pienen matkan erään toverinsa,
fellah-heimoisen Mehemet Alin luo, joka vartioi kameeleita. He
neuvottelivat hetkisen, sillä noista luvatuista kolmestasadasta
kultarahasta he eivät mielellään tahtoneet luopua. Sitten ryömi
neekeri takaisin eversti Cochranen luokse.
"Mehemet Ali on suostunut", sanoi hän. "Hän on mennyt sitomaan
riimuun vielä kolme kameelia. Mutta on hullutusta, että kaikki
menemme kohti kuolemaamme. Tulkaa nyt kanssani herättämään naiset,
että saamme puhua asiasta heille."
Eversti herätti toverinsa ja kuiskasi heille mistä oli kysymys.
Belmont ja Fardet suostuivat alistumaan mihin vaaraan tahansa.
Stephens, joka ei säikkynyt passiivista kuolemaa, joutui silmittömän
kauhun valtaan ajatellessaan, että hän ryhtyisi sellaiseen tekoon,
olipa se mikä tahansa, joka hänet pelastaisi surman suusta, ja hänen
koko ruumiinsa vapisi. Sitten otti hän esiin Baedekerinsä alkaen
kirjoittaa testamenttiaan ensimäiselle puhtaalle sivulle, mutta
hänen kätensä vapisi niin, että kirjoitusta tuskin saattoi lukea.
Tälle lakimiessielulle oli kuolemalla, vaikkapa väkivaltaisella, jos
siihen levollisena alistui, määrätty paikkansa tapausten ketjussa.
Mutta sellainen kuolema, joka ihmisen kohtaa hänen ajaessaan hurjaa
laukkaa erämaassa, oli vallan ennenkuulumattoman epäsäännöllinen ja
järkyttävä. Ei hän itse kuolemaa pelännyt, vaan turhaan sitä vastaan
taistellessa syntyvää nöyryytystä ja kauhua.
Eversti Cochrane ja Tippy Tilly olivat yhdessä kömpineet suuren
akasiapuun varjoon siihen paikkaan, jossa naiset makasivat. Sadie ja
hänen tätinsä makasivat sylitysten, nuoren tytön pää oli vanhemman
naisen rinnoilla. Rouva Belmont oli hereillä ja suostui heti tuumaan.
"Mutta teidän on jätettävä minut tänne", sanoi miss Adams vakavasti.
"Mitä se merkitsee minun iälläni?"
"Ei, ei, Elizatäti, en liiku paikaltanikaan ilman sinua! Älä
luulekaan sitä!" huudahti nuori tyttö. "Sinun on seurattava mukana,
muuten jäämme molemmat tänne."
"Kas nyt, miss, ei nyt ole aikaa riitelemiseen", sanoi eversti
ankarasti. "Kaikkien meidän elämämme riippuu siitä, että teette
parhaanne, emmekä millään voi jättää teitä tänne."

"Mutta minä putoan."

"Sidon teidät harsollani. Toivoisinpa, että minulla olisi Stuart
raukalle lainaamani huivi. Niin, Tippy, luulenpa, että uskallamme
yrittää!"

Mutta musta sotilas tuijotti tyytymättömänä yli erämaan.

"Katsokaa!" sanoi hän nyrpeästi. "Tuolla näette kaiken hullun
puheenne tuloksen!"
Puoli tusinaa kameeliratsastajaa näyttäytyi äkkiä maljamaisen
syvennyksen reunalla. He ratsastivat nopeasti heilutellen pyssyjään.
Silmänräpäyksen päästä puhalsi torvi lähtömerkin, ja koko leiri oli
kädenkäänteessä kuin ylösalaisin käännetty mehiläispesä. Eversti
juoksi takaisin tovereittensa luokse ja musta sotilas kameelinsa
viereen. Stephens näytti tyytyväiseltä ja Belmont harmistuneelta, ja
monsieur Fardet heilutti tervettä kättään ilmassa huutaen:
"Kaikkien kuilujen pirujen nimessä, eikö tämä koskaan lopu? Emmekö
koskaan pääse näitten kirottujen derviisien vallasta?"
"Niin, ovatko he todella derviisejä?" sanoi eversti. "Luulin, että ne
olivat Englannin hallituksen keksintö."
Mies-paran mieli oli tullut araksi ja ärtyiseksi. Everstin pilanteko
vaikutti kuin palava tulitikku ruutitynnyrissä, ja ranskalainen
tanssi hänen edessään syytäen suustaan raivoavan sanatulvan.
Ennenkuin Belmont ja Stephens ennättivät hillitä häntä, tarrasi hän
kourallaan Cochranen kurkkuun.

"Ellette olisi harmaapäinen...", sanoi hän.

"Kirottua julkeutta!" huudahti eversti.

"Jos meidän on kuoltava, niin tehkäämme se herrasmiehen eikä
katupoikain tavalla", sanoi Belmont.
"Tarkoitin vain että minua ilahutti se, että monsieur Fardet on
oppinut jotain seikkailustaan", sanoi eversti nenäkkäästi.
"Vaietkaa nyt, Cochrane! Mitä hyödyttää ärsyttää häntä?" huudahti
irlantilainen.
"Kunniani kautta, Belmont, unohdatte miten käyttäydytte. En salli
kenenkään puhutella itseäni siten."

"Voisittepa samalla huolehtia omasta tavastanne."

"Herrat, herrat, naiset tulevat!" huudahti Stephens, ja vihaiset,
ärtyneet miehet vajosivat taas synkkään äänettömyyteen kulkien
edestakaisin pureskellen viiksiään. Huonotuulisuus on hyvin
tarttuvaa, sillä itse Stephenskin alkoi harmistua heittäen heihin
tyytymättömiä silmäyksiä heidän kulkiessaan ohi. He olivat nyt
kohtalonsa käänteessä, ja kuoleman varjo peitti heidät, ja kuitenkin
antoivat he henkilökohtaisten erimielisyyksien vallata itsensä,
vaikka ne olivat niin turhanpäiväisiä, että he tuskin saattoivat
niitä sanoin ilmaista. Onnettomuus kiristää ihmismielen jänteet
mahdollisimman tiukoiksi, mutta heiluri on silti liikkeellä.
Mutta äkkiä suuntautui heidän huomionsa tärkeämpiin seikkoihin.
Toisella puolen lähteitä pidettiin sotaneuvottelua, ja molemmat
emiirit kuuntelivat vakavin, harkitsevin ilmein partion johtajan
monisanaista tiedoitusta. Vangit huomasivat, että tuo vanha mies
seisoi kuin kivikuva, ja nuorempi emiiri silitti hermostunein
liikkein pari kertaa partaansa, ja kapeat, ruskeat sormet vapisivat
koskettaessaan pitkiä, mustia partahaivenia.

"Luulen, että egyptiläiset ajavat meitä takaa", sanoi Belmont.

"Siltä näyttää. Jokin on säikyttänyt heidät."

"Nyt hän antaa määräyksen. Mitähän se lienee? Kuunnelkaa, Mansur,
mitä on tekeillä!" Tulkki tuli juosten kasvot toivosta loistaen.
"Luulen, että he ovat nähneet jotain, joka on säikyttänyt heidät.
Sotilaat varmaan ajavat meitä takaa. He ovat määränneet, että
vesileilit on täytettävä, ja että meidän on oltava lähtövalmiit
pimeän tullen. Mutta minun on käsketty koota teidät kaikki, sillä
moolah tulee kääntämään teidät. Olen jo sanonut hänelle, että olette
hyvin taipuvaiset uskomaan hänen mielipiteitään."
Sitä tuskin koskaan voi saada selville, miten paljon Mansur oli
vakuuttanut, mutta joka tapauksessa saapui muhamettilainen pappi
kasvoillaan tyytyväinen ja isällinen ilme, joka osoitti hänen
pitävän tehtäväänsä miellyttävänä ja helppona. Hän oli yksisilmäinen
mies. Hänellä oli harmahtava, seppelemäinen parta ja täyteläiset
kasvot, jotka joskus näyttivät olleen vielä pulleammat, sillä ne
olivat monien vakojen uurtamat. Hänen päässään oli viheriä turbaani,
joka osoitti hänen tehneen pyhiinvaelluksen Mekkaan. Toisessa
kädessään hänellä oli pieni, ruskea matto, toisessa pergamentille
painettu koraanijäljennös. Hän levitti maton maahan, viittasi
Mansurin luokseen, teki kädellään kokoavan liikkeen, jotta vangit
ymmärtäisivät keräytyä hänen ympärilleen ja osoitti sitten maahan
antaakseen heille merkin, että he saivat istuutua. He ryhmittyivät
hänen ympärilleen ruohokentälle palmujen alle, nämä seitsemän vieraan
uskonnon harhaanjoutunutta edustajaa, ja heidän keskessään istui
tuo pieni, lihava pappi antaen ainoan silmänsä harhailla toisista
kasvoista toisiin, samalla kun hän selitteli uuden, raa'anpuoleisen,
karkean uskontonsa peruslakeja. He kuuntelivat tarkkaavaisesti ja
nyökkäsivät, kun Mansur käänsi jokaisen uskontokäskyn, ja jokaisesta
hyväksymisen osoituksesta tuli moolah yhä rakastettavammaksi
tavassaan ja yhä hellemmäksi puheissaan.
"Sillä miksi te kuolisitte, suloiset karitsani, kun ei teiltä muuta
vaadita kuin että hylkäätte ne ajatukset, jotka johtavat teidät
ikuiseen pätsiin, ja hyväksytte Allahin lain sellaisena kuin se on
hänen profeettansa kirjoittamana ja joka varmasti tarjoaa teille
rajattomia riemuja, sellaisia, joita Kameeli-kirja lupaa. Sillä mitä
sanoo valittu?" Hän lukea paukutti yhden sellaisen säkeen, joita
jokaisella uskonnolla on tunnuslauseina. "Sitäpaitsihan on selvää,
että Jumala on kanssamme, koska alusta asti, jolloin meillä vain oli
keppejä aseinamme turkkilaisten ampumakivääreitä vastaan, voitto
silti aina on seurannut meitä? Emmekö ole vallanneet El Abeidia ja
Khartumia ja kukistaneet Hicks'iä ja tappaneet Gordonin ja voittaneet
jokaista, joka on tarttunut aseisiin meitä vastaan? Kuinka siis
voidaan väittää, ettei Allahin siunaus lepää yllämme?"
Eversti oli katsonut ympärilleen moolahin pitkän saarnan aikana
ja huomannut, että derviisit puhdistivat kiväärejään, laskivat
panoksiaan ja ryhtyivät kaikkiin toimenpiteisiin, aivan kuin olisivat
odottaneet, että heidän pian piti ryhtyä taisteluun. Molemmat emiirit
neuvottelivat vakavin ilmein, ja partion johtaja viittasi siihen
ilmansuuntaan, jossa Egypti sijaitsi. Oli selvää, että oli olemassa
pelastuksen mahdollisuus, jos he voisivat kuluttaa aikaa vielä pari
tuntia. Kameelit eivät olleet vielä kylläksi levänneet pitkän marssin
jälkeen, ja jos takaa-ajajat olivat verraten lähellä, saattaisi
helposti uskoa heidän saavuttavan karavaanin.
"Jumalan tähden, Fardet, koettakaa saada hänet jatkamaan puhettaan",
sanoi hän.
Mutta ranskalaisen loukattu arvokkuus ei olekaan helposti parannettu.
Monsieur Fardet istui nyrpeissään selkä vasten palmunrunkoa mustat
kulmakarvat rypyssä. Hän ei sanonut sanaakaan, vaan sormeili vain
paksuja, tuuheita viiksiään.

"Tehkää parhaanne, Fardet! Kohtalomme on käsissänne", sanoi Belmont.

"Antaa eversti Cochranen tehdä se", vastasi Fardet ärtyisesti. "Hän
on aivan liian röyhkeä, tuo eversti Cochrane.".
"Kas nyt", sanoi Belmont lepytellen aivan kuin olisi puhutellut
itsepäistä lasta. "Olen vallan varma, että eversti on valmis
pahoittelemaan sitä, mikä on tapahtunut ja myöntämään, että oli
väärässä."

"Sitä en totisestikaan tee", kivahti eversti.

"Kysymyksessä on sitäpaitsi vain yksityinen riita", jatkoi Belmont
nopeasti. "Toivomme koko seurueen puolesta, että puhuisitte
moolahille, koska kaikki olemme sitä mieltä, että te olette siihen
sopivin."
Mutta ranskalainen nosti vain olkapäitään ja näytti entistä
nyrpeämmältä.
Moolah katsoi toisesta toiseen ja tuo hänen leveitten, pulleitten
kasvojensa hyväntahtoinen ilme alkoi kadota. Hän veti alas
suupielensä, ja hänen katseensa muuttui kovaksi ja ankaraksi.
"Ovatko nämä uskottomat ilveilleet kanssamme?" sanoi hän tulkille.
"Miksi juttelevat he keskenään, ja miksi heillä ei ole minulle mitään
sanottavaa?"
"Hän tulee kärsimättömäksi", sanoi Cochrane. "Ehkä on parasta, että
minä teen, minkä voin, Belmont, koska tuo kirottu mies jättää meidät
pulaan."

Mutta naisen kekseliäisyys pelasti tilanteen.

"Olen vakuutettu, herra Fardet", sanoi rouva Belmont, "että te, joka
olette ranskalainen ja siis gentlemanni ja kunnian mies ette anna
loukattujen tunteittenne estää itseänne täyttämästä lupaustanne ja
velvollisuuttanne kolmea avutonta naista kohtaan."

Fardet nousi silmänräpäyksessä pannen kätensä sydämelleen.

"Te ymmärrätte luonteeni, madame", lausui hän. "En saata jättää
naista pulaan. Teen kaikkeni. Hei Mansur, sanokaa pyhälle miehelle,
että olen valmis ajatustenvaihtoon hänen kanssaan hänen uskonnostaan."
Ja hän teki sen niin näppärästi, että hänen toverinsa kummastelivat.
Hänen äänensä todisti, että häntä asia suuresti houkutteli, mutta
että viimeinen epäilys vielä pidätti häntä. Mutta kun moolah
poisti tämän epäilyksen, keksi hän aina jonkun pikku kohdan, joka
jäykkäniskaisesti esti häntä täydelleen hyväksymästä Islamin
uskoa. Ja hänen kysymyksiinsä sisältyi niin paljon papille
tarkoitettuja kohteliaisuuksia ja ilonilmauksia siitä, että he
olivat saaneet tilaisuuden nauttia niin viisaan miehen ja oppineen
jumaluustieteilijän opetusta, että moolahin silmäin alla riippuvat
ihopoimut väreilivät tyytyväisyydestä, ja hän antoi toivorikkaana
houkutella itsensä yhä uusiin selittelyihin sinisen auringon
tullessa sinipunaiseksi ja vihreitten lehtien tummetessa ja suurten,
levollisten tähtien lopulta pilkistäessä palmulatvojen lävitse.
"Mitä tulee teidän mainitsemaanne uskontoon, karitsani", vastasi
moolah erääseen Fardet'n väitteeseen, "olen itse opiskellut Kairon
El Azhar-yliopistossa, ja tunnen asian, johon viittaatte. Mutta
uskovaisen opit ovat erilaiset kuin uskottoman, eikä ole soveliasta
liian syvältä tutkia Allahin ajatuksia. Toisilla tähdillä on pyrstöt,
rakkahin karitsani, toisilla ei, mutta mitä meitä hyödyttää osata
eroittaa niitä toisistaan? Jumala on ne kaikki luonut, ja hänen
käsissään ne ovat turvassa. Siksi ystäväni, älä täytä itseäsi
länsimaiden tyhmillä opeilla, tiedä ja ymmärrä, että on olemassa vain
yksi viisaus, ja se sisältyy Allahin tahdon noudattamiseen sellaisena
kuin sen on hänen valittu profeettansa tähän kirjaan kirjoittanut. Ja
nyt, ystäväni, näen, että olette valmiit kääntymään Islamin oppiin,
ja jopa siihen on aikakin, sillä torvi ilmoittaa meille, että meidän
on lähdettävä, ja oivallisen emiiri Abderrahmanin tahto oli, että
teidän oli tehtävä valintanne, ennenkuin jätämme lähteet."
"Mutta on olemassa vielä muita kohtia, isäni, joiden selvittämiseksi
haluaisin lisää opetusta", sanoi ranskalainen, "sillä on tosihuvitus
kuulla teidän selviä sanojanne sen jälkeen kun olemme kuulleet
muitten saarnaajain hämäriä selityksiä."
Mutta moolah oli noussut ja hänen ainoassa silmässään näkyi
epäilyksen vilkahdus.
"Sen lisäopetuksenhan saatatte saada perästäpäin", sanoi hän, "sillä
matkustammehan yhdessä aina Khartumiin saakka." Hän meni tulen
luokse, kyykistyi lihavan miehen kömpelöllä hitaudella ja tuli
takaisin kädessään kaksi puoleksi hiiltynyttä puutikkua, jotka hän
pani ristiin maahan. Derviisejä kiiruhti lähemmäksi saadakseen nähdä
miten äskenkäännetyt hyväksyttiin yhteiseen laumaan. He seisoivat
muodostaen ympyrän, ja heidän kookkaat, satumaiset olentonsa
näyttivät epäselviltä himmeässä valaistuksessa. Ja kameelien pitkät
kaulat ja ylpeät päät liikkuivat heidän takanaan.
"Kas niin", sanoi moolah, ja hänen äänestään oli nyt hävinnyt sen
lempeä ja houkutteleva sointu, "aika on nyt täytetty. Tähän maahan
olen kahdesta puutikusta muodostanut teidän entisen uskontonne
yksinkertaisen ja taikauskoisen vertauskuvan. Teidän on astuttava sen
päälle merkiksi siitä, että luovutte siitä, ja teidän on suudeltava
koraania osoittaaksenne, että hyväksytte sen, ja sen lisäopetuksen,
jota vielä tarvitsette, saatte matkalla."
Nuo neljä miestä ja kolme naista nousivat läpikäydäkseen kohtalon
uuden vaiheen. Vain miss Adamsilla ja rouva Belmontilla, ei
muilla, oli jonkinlainen syvempi, uskonnollinen vakaumus. Kaikki
muut olivat maailman lapsia, ja jotkut heistä eivät lainkaan
hyväksyneet omaa uskontoansa ja sen tunnusmerkkiä maan päällä.
Mutta eurooppalainen ylpeys, valkean rodun ylpeys kiehui heissä ja
pidätti heitä maamiestensä uskossa. Se oli synnillinen, inhimillinen,
epäkristillinen vaikutin, ja kuitenkin oli se vähällä tehdä
heidät kristinuskon marttyyreiksi. Tässä hermojensa äärimmäisessä
jännitystilassa kuulivat he äkkiä heikkoja ääniä etäältä. Huojuvat
palmunlehdet heidän päittensä päällä kohisivat kuin kuohuva virta,
ja etäältä kuulivat he laukkaavan kameelin kumeata, pehmeätä
kavionkopsetta.
"Jotain on tekeillä", kuiskasi Cochrane. "Koettakaa viivyttää heitä
vielä viisi minuuttia, Fardet."
Ranskalainen astui esiin tehden terveellä kädellään kohteliaan
liikkeen, kasvoillaan ilme, joka osoitti hänen olevan valmiin
alistumaan mihin tahansa.
"Sanokaa tälle pyhälle miehelle, että olen valmis vastaanottamaan
hänen oppinsa, ja samoin ovat varmasti myös kaikki ystäväni",
sanoi hän tulkille. "Mutta tahdon, että hän ensin tekee erään
asian tukahduttaakseen kaiken epäilyksen, jota mahdollisesti vielä
voi olla sydämissämme. Jokainen tosi uskonto vahvistuu niitten
ihmeitten kautta, joita sen tunnustajat voivat suorittaa. Vieläpä
minäkin, joka olen vain vähäpätöinen kristitty, voin – kiitos
uskontoni – suorittaa joitakin sellaisia! Mutta koska teidän
uskontonne on ylivoimainen, voitte epäilemättä tehdä vielä enemmän,
ja siksi pyydän, että annatte meille merkin, niin että voimme sanoa
tietävämme, että Islamin usko on vahvin."
Kaikessa arvokkuudessaan ja vaatimattomuudessaan on arabialaisessa
hyvä annos uteliaisuutta. Tungos kuuntelevien arabialaisten joukossa
osoitti, että tulkin kääntämät ranskalaisen sanat olivat sen
herättäneet eloon.
"Sellaiset asiat ovat Allahin kädessä", sanoi pappi. "Ei meidän sovi
järkyttää hänen lakejaan. Mutta jos teillä itsellänne on sellainen
voima, kuin väitätte, niin antakaa meidän saada näyte siitä."
Ranskalainen astui esiin, nosti kätensä ja otti suuren kiiltävän
taatelin moolahin parrasta. Sen hän nieli ja otti sen heti uudestaan
esille vasemmasta kyynärpäästään. Hän oli moneen kertaan suorittanut
tämän saman silmänkääntäjätempun laivalla, ja hänen matkatoverinsa
olivat makeasti nauraneet hänelle, sillä hän ei ollut kyllin kätevä
voidakseen pettää arvostelukykyistä euroopalaista. Mutta nyt
näytti siltä kuin heidän kohtalonsa olisi riippunut tästä pikku
kujeesta. Arabialaisten joukosta kuului ihmetyksen suhina, ja sen
voimakkuus vain kasvoi, kun ranskalainen otti vielä yhden taatelin
kameelinturvasta, heitti sen ilmaan, josta se ei koskaan pudonnut
alas, kuten näytti. Hänen toverinsa näkivät selvästi, että hän kätki
taatelin hihaansa, mutta himmeä valaistus oli taikatempuntekijälle
apuna. Katsojat olivat niin ihastuneet, että he eivät huomanneet
kameeliratsastajaa, joka karahutti esiin palmunrunkojen välitse.
Kaikki olisi ollut hyvin, ellei Fardet oman menestyksensä innostamana
olisi koettanut tehdä temppuaan uudestaan sillä tuloksella, että
taateli putosi hänen kädestään, ja petos oli paljastettu. Turhaan
koetti hän heti näyttää toisen varastossa olevan kepposen. Moolah
sanoi pari sanaa, ja eräs arabialainen löi Fardet'ta selkään
keihäänsä paksulla varrella.
"Olemme saaneet kylliksi lastenleikistä", sanoi vihastunut pappi.
"Olemmeko miehiä vai lapsia, koska koetatte pettää meitä tällä
tavalla? Tässä on risti ja tässä koraani – kumman valitsette?"

Fardet katsoi avuttomana ympärillään seisoviin seuralaisiinsa.

"Pyysitte viittä minuuttia, ne olette saanut", sanoi hän eversti
Cochranelle.

"Ja siinä onkin kai kylliksi", sanoi sotilas. "Emiirit ovat täällä."

Kameeliratsastaja, jonka saapumisen he kaukaa olivat kuulleet, oli
mennyt molempien arabialaispäällikköjen luokse ja antanut lyhyen
tiedoituksen heille viitaten siihen suuntaan, josta oli tullut.
Emiirit vaihtoivat joitakin nopeita sanoja ja sitten menivät he
vankeja ympäröivän ryhmän luo. Vaikka olivatkin raakalaisia ja
yltiöpäisiä, näyttivät he silti ruhtinaallisilta kulkiessaan
palmulehdon katveessa. Tuo tuima, vanha harmaaparta nosti kätensä
ja lausui vilkkaasti pari lyhyttä, katkonaista lausetta, ja hänen
villit seuralaisensa ulvoivat vastaukseksi niinkuin koirat haukkuvat
metsästäjäänsä. Sama tuli, joka hehkui hänen uhmaavissa silmissään,
kuvastui sadoista muista. Tässä nähtiin mahdi-kapinan vaarallinen
voima, näissä vääntyneissä kasvoissa, tässä huitovien käsivarsien
metsässä, näiden ihmisten tulenhehkuisessa raivossa, ihmisten, jotka
eivät mitään toivoneet niinkuin veristä kuolemaa, jos vain heidän
omat kätensä olivat veressä heidän astuessaan kohtaloansa vastaan.
"Ovatko vangit omaksuneet oikean uskon?" kysyi emiiri Abderrahman ja
tarkasteli heitä julmilla silmillään.
Moolahin oli säilytettävä arvokkuutensa, eikä hän voinut myöntää
epäonnistuneensa.

"He olivat juuri aikeissa kääntyä, kun..."

"Jättäkää asia hetkeksi, moolah."

Hän antoi määräyksen, ja kaikki arabialaiset kiirehtivät
kameeleittensa luo. Emiiri Wad Ibrahim karahutti heti matkaan melkein
puolen joukon kanssa. Muut istuivat valmiina satuloissaan kiväärit
riippuen selässään.

"Mitä on tapahtunut?" kysyi Belmont.

"Valkenee", huudahti eversti. "Luulenpa todella, että nyt pelastumme.
Egyptiläinen kameelijoukkue on kintereillämme."
"Voi, eversti, luuletteko todella, että pelastumme?" huokasi Sadie.
Heidän pitkälliset, yksitoikkoiset kärsimyksensä olivat niin
tylsyttäneet heidän hermonsa, että ne olivat kykenemättömät ottamaan
vastaan mitään uusia vaikutteita, mutta tämä äkkinäinen toivonkipinä
toi myötään kauhua aivankuin paleltuneen jäsenen virkoaminen
tuottaa kipua. Vieläpä voimakas, hillitty Belmontkin oli epäilevä
ja ennakkoluuloinen. Hän oli toivonut silloin kun tuskin oli toivon
mahdollisuuttakaan, mutta nyt hän vapisi, kun pelastus lähestyi.
"Eivät kai he vain tule liian vähäisin joukoin!" huudahti hän. "Jos
päällikkö on lähettänyt heidät liian harvalukuisina, pitäisi hänen
todella joutua sotaoikeuden eteen."
"Olemme kaikissa tapauksissa Jumalan käsissä", sanoi hänen vaimonsa
lempeällä tavallaan. "Polvistu kanssani, rakas John, jos tämä on
viimeinen hetkemme, ja rukoile, ettei meitä erotettaisi maan päällä
eikä taivaassa."
"Älkää tehkö sitä! Älkää tehkö sitä!" huusi eversti huolestuneesti,
sillä hän näki moolahin katselevan heitä. Mutta se oli liian
myöhäistä, sillä molemmat katolilaiset olivat polvistuneet ja tehneet
ristinmerkin. Raivon ilme lensi muhamettilaispapin kasvoille, kun
hän näki tämän julkisen todistuksen siitä, että hänen rasittavat
lähetyssaarnapuuhansa olivat epäonnistuneet. Hän kääntyi sanomaan
jotain emiirille.
"Nouskaa!" huusi Mansur. "Jos elämä on teille rakas, niin nouskaa!
Hän pyytää lupaa surmata teidät."
"Antaa hänen tehdä, kuten haluaa!" sanoi itsepäinen irlantilainen,
"nousemme, kun olemme lopettaneet rukouksemme, mutta emme ennen."
Emiiri seisoi kuunnellen moolahia, ja tämä heitti pahaaennustavia
katseita molempiin polvistuneihin. Sitten antoi hän pari nopeaa
määräystä, ja neljä kameelia tuotiin esiin. Kuormakameelit, joilla
he tähän asti olivat ratsastaneet, seisoivat vielä satuloimattomina
siellä mihin ne oli sidottu.
"Älkää olko hullu, Belmont!" huudahti eversti, "Kaikki on sen
varassa, että teemme heille mieliksi. Nouskaa, rouva Belmont! Te vain
ärsytätte heitä."
Ranskalainen kohautti olkapäitään katsoessaan heihin. "Jumalani!"
lausui hän. "En ole koskaan nähnyt niin epäkäytännöllisiä ihmisiä.
Kas niin!" lisäsi hän, kun molemmat amerikattaret polvistuivat rouva
Belmontin viereen. "He ovat samanlaisia kuin kameelit, – kun yksi
asettuu levolle, tekevät sen kaikki muutkin. En ole koskaan nähnyt
mitään niin mieletöntä!"
Mutta Stephens oli langennut polvilleen Sadien viereen ja kätkenyt
epätoivoiset kasvonsa pitkiin, kapeihin käsiinsä. Vain eversti ja
monsieur Fardet seisoivat. Cochrane katsoi ranskalaiseen kysyvin
ilmein.
"Kun kaikki käy ympäri", sanoi hän, "on hullua rukoilla koko elämänsä
ajan ja olla nyt rukoilematta, kun emme muuhun voi toivoamme panna
kuin kohtalon hyvyyteen." Hän polvistui sotilaallisen suoraselkäisenä
tukien harmaapartaista, ajamatonta leukaansa rintaan. Ranskalainen
katsoi polvistuneita tovereitaan, ja sitten suuntautuivat hänen
silmänsä emiirin ja moolahin raivostuneisiin kasvoihin.
"Sapristi!" murisi hän. "Kuvittelevatkohan he, että ranskalainen
pelkää heitä?" Ja mielenosoituksellisesti tehtyään ristinmerkin
polvistui hänkin muitten viereen. Likaantuneina ja ulkonainen asunsa
kurjassa kunnossa olivat nuo seitsemän ihmistä siinä polvillaan
odottaen nöyrinä kohtaloaan palmujen synkässä varjossa.
Emiiri kääntyi moolahiin pilkallisin ilmein osoittaen tämän
saarnaamisen tuloksiin. Sitten antoi hän käskyn, ja paikalla olivat
noitten neljän miehen kädet kireästi sidotut kameelinsuitsilla.
Fardet huudahti, sillä köysi oli sattunut hänen avonaiseen haavaansa.
Muut suhtautuivat asiaan epätoivon arvokkuudella.
"Olette pilanneet kaiken, myös minun asiani!" huusi Mansur väännellen
käsiään. "Naiset pannaan noitten kolmen kameelin selkään."
"Ei koskaan!" huusi Belmont. "Emme tahdo erota!" Hän teki villejä
yrityksiä päästäkseen irti, mutta hän oli vastuksien heikontama, ja
kaksi vahvaa miestä piteli kiinni häntä.
"Älä ole huolissasi, John!" huusi hänen puolisonsa, kun he laahasivat
häntä kameelin luo. "Minulle ei tapahdu mitään pahaa. Älä taistele
vastaan, rakas, muuten tekevät he pahaa sinulle."
Nuo neljä miestä olivat suunniltaan, kun he näkivät naisia
kuljetettavan pois. Kaikki heidän aikaisempi epätoivonsa oli mitätön
tähän verrattuna. Sadie ja hänen tätinsä näyttivät olevan puoleksi
tajuttomat pelosta. Vain rouva Belmont pysyi rohkeana. Kun he olivat
asettuneet paikoilleen, nousivat kameelit, ja ne kuljetettiin sen
puun luokse, jonka vieressä nuo neljä miestä seisoivat.
"Minulla on pistooli taskussani", sanoi Belmont katsoen vaimoansa.
"Tahtoisin uhrata sieluni, jos voisin antaa sen sinulle."
"Pidä se, John, se voi vielä olla hyödyksi. En pelkää. Siitä asti,
kun rukoilin, tuntuu kuin suojelusenkelimme levittäisivät siipensä
ylitsemme." Hän oli itse kuin suojelusenkeli kääntyessään Sadien
puoleen, ja hän valoi vähän toivoa hänen epätoivoiseen sydämeensä.
Lyhytkasvuinen, paksu arabialainen, joka oli johtanut Wad Ibrahimin
jälkijoukkoa, oli tullut emiirin ja moolahin luo; he neuvottelivat
katsoen silloin tällöin vankeihin. Sitten puhui emiiri Mansurille.
"Päällikkö haluaa tietää, kuka teistä on rikkain?" sanoi tulkki.
Hänen kätensä vapisivat hermostuneesti ja hypistelivät lakkaamatta
päällystakin edustaa.

"Miksi hän tahtoo sen tietää?" kysyi eversti.

"En tiedä sitä."

"Sehän on selvää", lausui monsieur Fardet. "Hän tahtoo tietää, kenet
meistä hänen on paras säilyttää panttina."
"Siitä asiasta me mielestäni voimme sopia", sanoi eversti. "Teidän
asianne, Stephens, on ratkaista se, sillä olen melkein varma siitä,
että te olette meistä rikkain."
"En tiedä sitä", vastasi lakimies, "mutta missään tapauksessa en
tahdo, että minut tuomitaan muun näkökannan mukaan kuin muut."

Emiiri puhui jälleen kovalla, karkealla äänellään.

"Hän sanoo", käänsi Mansur, "että kuormakameelit ovat
loppuunväsyneet, ja että on vain yksi eläin, joka jaksaa kantaa.
Hän odottaa yhtä teistä, ja saatte itse päättää, kuka sen selkään
istuutuu. Jos joku on muita rikkaampi, on hänellä etuoikeus."

"Sanokaa, että olemme kaikki yhtä rikkaat."

"Siinä tapauksessa on teidän heti päätettävä, kuka ratsastaa
kameelilla, sanoo hän."

"Ja muut?"

Tulkki nosti olkapäitään.

"Siis hyvä", sanoi eversti, "jos vain yksi meistä voi pelastua,
oletan, että olette yksimieliset kanssani siitä, että se on Belmont,
koska hän on naimisissa."

"Antakaamme todella Belmontin pelastua", huudahti Fardet.

"Olen samaa mieltä", sanoi Stephens.

Mutta siitä ei irlantilainen tahtonut kuulla puhuttavankaan.

"Ei, ei, meidän on jaettava oikein", lausui hän. "Kaikki uppoavat tai
kaikki uivat rantaan, ja sen, joka horjuu, periköön piru."
He riitelivät asiasta, niin että lopuksi vallan katkeroituivat. Joku
oli sanonut, että eversti vanhimpana nousisi kameelin selkään, ja
eversti oli perin raivoissaan.
"Tuo kuuluu siltä, kuin olisin kahdeksankymmenvuotias", huudahti hän.
"Tämä keskustelu ei lainkaan ole paikallaan."

"Siis hyvä on", sanoi Belmont, "kieltäydymme jokainen seuraamasta."

"Mutta se ei ole viisasta", sanoi ranskalainen. "Kuulkaapa, ystäväni!
Naiset viedään nyt yksinään pois. Olisi tietysti paljon parempi, jos
joku meistä seuraisi heidän neuvojanaan."
He katsoivat toisiaan neuvottomina. Fardet oli selvästi lausunut
viisaan ajatuksen, mutta kuinka saattoi joku heistä hyljätä
toverinsa? Emiiri itse ratkaisi asian.
"Päällikkö sanoo", sanoi Mansur, "että ellette voi sopia siitä, kuka
ratsastaa, niin on paras jättää asia Allahin ratkaistavaksi ja vetää
arpaa."
"Minäkin luulen, että niin on paras", sanoi eversti, ja kaikki kolme
nyökkäsivät hyväksyen.
Moolah tuli heidän luokseen tuoden neljä palmukaarnan kappaletta,
jotka pistivät esiin hänen sormiensa lomitse.
"Hän sanoo, että se joka vetää pisimmän, ratsastaa kameelilla", sanoi
Mansur.
"Sitoudumme alistumaan tähän ratkaisuun ilman vastaansanomista",
sanoi Cochrane, ja jälleen nyökkäsivät hänen toverinsa.
Derviisit olivat muodostaneet puoliympyrän heidän eteensä; taustan
muodostivat kameeleitten huojuvat kaulat. Heidän edessään paloi
leirituli, joka levitti ryhmään punaista hohdetta. Emiiri seisoi
selkä siihen päin katsoen ankarin ilmein vankeja. Noiden neljän
miehen takana seisoi vartijaketju, ja näitten takaa katsoivat
kameeleittensa selässä istuvat kolme naista tätä murhenäytelmää.
Pahanilkisesti hymyillen astui paksu, yksisilmäinen moolah esiin
käsissään nuo neljä pientä kaarnankappaletta.
Ensiksi hän ojensi ne Belmontille. Irlantilainen huokasi
itsetiedottomasti, ja hänen vaimonsa päästi puoleksi tukahtuneen
valituksen, sillä kaarnankappaletta tuskin näki hänen kädessään,
Sitten oli ranskalaisen vuoro, ja hänen kappaleensa oli puoli
tuumaa pidempi kuin Belmontin. Sitten tuli eversti, jonka kappale
oli pidempi kuin molempien edellisten yhteensä. Stephensin ei ollut
suurempi kuin Belmontinkaan. Eversti oli voittanut tässä kauheassa
arvanvedossa.

"Saatte mielellänne ottaa paikkani, Belmont", sanoi eversti.

"Ei, mitä on sanottu, se on sanottu."

"Emiiri sanoo, että teidän on noustava selkään heti paikalla", sanoi
Mansur, ja yksi arabialaisista veti everstin odottavan kameelin luo.
"Hän saa ratsastaa jälkijoukossa", sanoi emiiri alapäällikölleen.
"Naiset jäävät samaan joukkoon."

"Ja tulkki, tuo koira?"

"Jää muitten kanssa."

"Ja he...?"

"He kuolkoot kaikki."

KAHDEKSAS LUKU.

Kun kukaan noista kolmesta ei ymmärtänyt arabiankieltä, olisivat
he jääneet epätietoisiksi emiirin määräyksistä, elleivät he olisi
ymmärtäneet niitä Mansurin käytöksestä. Kaiken petoksensa ja kaiken
luikertelemisensa jälkeen huomasi tuo onneton tulkki pahimpain
epäilystensä toteutuvan, kun derviisipäällikkö jakoi lyhyitä
määräyksiään. Kauhusta kiljaisten heittäytyi tuo roistomainen
raukka maahan ja tarrautui arabialaisen jibbeh-viittaan. Emiiri
koetti irtautua, mutta tuntiessaan toisen yhä pitävän kiinni
kouristuksen tapaisella otteella, kääntyi hän ja potkaisi Mansuria
kärsimättömästi, aivan kuin olisi ajanut koirarakin tiehensä. Tulkin
kirkkaanpunainen fetshi lensi ilmaan, ja hän itse makasi voivotellen
vatsallaan siinä asennossa, jossa arabialaisen kengän kova isku oli
hänet kohdannut.
Ympärillä syntyi liikettä ja sekamelskaa, sillä vanha emiiri oli
noussut kameelinsa selkään, ja jotkut hänen joukostaan alkoivat
jo seurata tovereitaan. Paksu alapäällikkö, moolah ja noin tusina
derviisejä ympäröi vangit. He eivät olleet nousseet kameeleittensa
selkään, sillä heidän piti huolehtia surmaamisesta. Nuo kolme miestä
ymmärsivät nyt, ettei heidän tiimalasissaan ollut jäljellä montakaan
hiekkajyvästä. Heidän kätensä olivat vielä sidotut, mutta heidän
vartiansa olivat hellittäneet otteensa. He kääntyivät kaikki kolme ja
sanoivat hyvästi kameelinselässä istuville naisille.
"Kaikki on nyt lopussa, Norah!" sanoi Belmont. "Olipa tämä nyt huono
onni, kun jo oli ilmaantunut pelastuksen mahdollisuuksia, mutta
olemme tehneet parhaamme."
Ensimäisen kerran oli hänen vaimonsa nyt menettänyt malttinsa. Hän
piti käsiään kasvojensa edessä ja nyyhkytti kouristuksentapaisesti.
"Älä itke, rakas puolisoni! Tervehdi kaikkia ystäviäni Brayssa. Älä
unohda sanoa terveisiä Amy Mac Carthy'lle ja Blessingtoneille. Saat
nähdä, että jätän jälkeeni verraten suuren omaisuuden, mutta seuraa
Rogersin neuvoa kiinnitysten suhteen. Muista se!"
"Voi John, en tahdo elää ilman sinua!" Suru, jonka hänen vaimonsa
surun näkeminen tuotti, mursi tuon voimakkaan miehen, ja hän
kätki kasvonsa kameelin karvaiseen kaulaan. Molemmat nyyhkyttivät
avuttomina yhdessä.
Sillä aikaa oli Stephens mennyt Sadien kameelin luo. Tyttö näki hänen
vääntyneitten, vakavain kasvojensa katsovan häneen hämärässä.
"Älkää olko huolissanne tätinne ja omasta puolestanne", sanoi hän.
"Olen varma, että pelastutte. Eversti Cohrane suojelee teitä.
Egyptiläiset eivät voi olla kaukana. Toivon, että saatte juoda
kylliksi, ennenkuin jätätte lähteet."
Hän puhui aivan rauhallisesti, aivan kuin mies, joka järjestää
huvimatkan yksityiskohtia. Tytön vastaanottava sydän lämpeni äkkiä
ihailemaan tätä kylmäverisen lujaluontoista miestä.
"Miten olette epäitsekäs!" lausui hän. "En ole koskaan nähnyt ketään
teidän kaltaistanne. Puhutaan pyhimyksistä! Te seisotte katsoen
suoraan kuolemaa kasvoihin ja ajattelette vain meitä."
"Tahdon vielä lopuksi sanoa teille sanan, Sadie, ellette vastusta
sitä. Silloin kuolen sitäkin onnellisempana. Olen usein aikonut puhua
teille, mutta luulin, että te ehkä nauraisitte, sillä ettehän koskaan
ole suhtautunut mihinkään oikein vakavasti, eikö totta? Sehän on
aivan luonnollista teidän iloiselle luonteellenne, mutta minulle se
oli vakava asia. Mutta nyt olen kuollut mies, niin että nyt ei paljon
merkitse, mitä sanon."

"Voi älkää sanoko mitään, herra Stephens!" huudahti tyttö.

"Tahdoin vain sanoa teille, miten olen teitä rakastanut. Olen
aina rakastanut teitä. Alusta asti olin toinen ihminen ollessani
kanssanne. Sehän oli tietysti hassua, sen tiedän varsin hyvin.
En sanonut koskaan mitään, ja koetin olla tekemättä itseäni
naurettavaksi. Mutta tahdon, että sen nyt tiedätte, koska sillä
ei ole mitään merkitystä. Ymmärrätte, että todella olen teitä
rakastanut, kun kerron, että ellen olisi tietänyt, että te olitte
peloissanne ja onneton, olisivat nämä kaksi viime päivää, jotka
aamusta iltaan olemme olleet yhdessä, olleet elämäni kaikkein
onnellisimmat."
Tyttö istui kalpeana ja vaiti ja katsoi kummastuneena Stephensin
ylöskäännettyjä kasvoja. Hän ei tiennyt, mitä hänen pitäisi tehdä tai
sanoa kuullessaan tästä rakkaudesta, joka paloi niin juhlallisena
ja kirkkaana kuolon varjossa. Hänen lapsellinen sydämensä piti tätä
käsittämättömänä, – ja kuitenkin hän ymmärsi, että tämä oli suloista
ja myös kaunista.
"En tahdo sanoa muuta", sanoi Stephens, "näen että asia teitä vain
kiusaa. Mutta tahdoin, että tietäisitte sen. Hyvästi, pikku Sadie! En
voi ojentaa teille kättäni; ettekö te tahdo ojentaa omaanne minulle?"
Hän teki sen, ja Stephens suuteli sitä. Sitten hän kääntyi ja
asettui entiselle paikalleen Belmontin ja Fardet'n väliin. Koko
taistelevan ja menestyksellisen elämänsä aikana hän ei ollut tuntenut
sellaista levollista tyydytystä, joka nyt valtasi hänet tänä
hetkenä, kun kuoleman käsi oli häneen tarttuva. Ei voi taistella
rakkautta vastaan. Se on elämän sisin tosiasia, – se loistaa yli
kaiken ja muuttaa kaiken. Tuska muuttuu nautinnoksi, puute muuttuu
hyvinvoinniksi, kuolema muuttuu onneksi, kun tämä kultainen sädekehä
sen kerran ympäröi. Siksi olisi Stephens saattanut laulaa riemusta
katsoessaan murhaajiaan. Hänellä ei todella ollut aikaa ajatella
heitä. Tärkeä, kaikkea hallitseva ja ihana asia oli, että nainen ei
enää voinut pitää häntä satunnaisena tuttavana. Koko elämänsä ajan
hän nyt ajattelisi häntä, kun hän tiesi asian.
Eversti Cochranen kameeli oli heidän vieressään, ja vanha sotilas,
jonka kädet oli irroitettu siteistään, oli katsonut tätä kohtausta
aprikoiden itsepäiseen tapaansa, oliko todella luovuttava kaikesta
toivosta. Oli selvää, että ne arabialaiset, jotka olivat ryhmittyneet
vankien ympärille, jäisivät jälkeen, kun ne, jotka jo istuivat
satulassa, vartioisivat kolmea naista ja häntä itseään. Hän ei
saattanut ymmärtää, miksi hänen tovereittensa kurkkuja ei jo oltu
katkaistu, ellei mahdollisesti itämaalaisten harkitulla julmuudella
tahdottu odottaa, kunnes egyptiläiset olisivat vallan heidän
kintereillään, niin että uhrien vielä lämpimät kuolleet ruumiit
olisivat loukkauksena takaa-ajajille. Se oli epäilemättä oikea
selitys. Eversti oli aikaisemmin kuullut samanlaisesta tapauksesta.
Mutta niin ollen jäisi vain kaksitoista arabialaista vankien luokse.
Oliko heidän joukossaan joku noista ystävällismielisistä? Jos Tippy
Tilly ja kuusi hänen miestänsä kuuluisi heihin, ja jos Belmont voisi
saada kätensä vapaiksi ja saisi käteensä revolverinsa, voisivat he
vielä pelastua. Eversti kierteli niskaansa ja valitti kun huomasi
pettyneensä. Hän saattoi tulen valossa nähdä vartijain kasvot. He
olivat kaikki baggara-arabialaisia, miehiä, joilta ei saattanut
odottaa sääliä, ja jotka eivät olleet lahjottavissa. Tippy Tilly
joukkoineen lienee lähtenyt etujoukossa. Ensi kerran luopui tuo
jäykkäniskainen, vanha sotilas toivosta.
"Hyvästi, toverit! Jumala teitä siunatkoon!" huusi hän, kun eräs
neekeri nykäisi hänen kameeliansa turparenkaasta ja pakoitti hänet
seuraamaan muita. Naiset seurasivat häntä sanoin kuvaamattoman
epätoivoisina. Heidän lähtönsä tuotti kolmelle jäljelle jätetylle
miehelle helpotuksen.
"Olen iloinen, että he ovat poissa", sanoi Stephens, ja ne sanat
tulivat sydämen pohjasta.
"Niin, niin, parashan on näin", virkkoi Fardet. "Miten kauan on
meidän odotettava?"
"Ei erikoisen kauan", sanoi Belmont synkästi, sillä arabialaiset
ympäröivät heidät.
Eversti ja nuo kolme naista katsoivat taaksensa tullessaan keitaan
äärelle. Palmujen suorain runkojen lomitse näkivät he tulen hehkuvan,
ja arabialaisryhmän yli eroittivat he kolmen hellehatun viimeisen
pilkahduksen. Silmänräpäyksen kuluttua alkoivat kameelit laukata,
ja heidän uudestaan taakseenkatsoessaan oli palmulehto vain tumma
rykelmä, jonka keskessä loisti valonsäde. Silmäillessään kaihoavin
katsein tätä pimeydessä loistavaa punaista pistettä sivuuttivat
he syvennyksen ylimmän reunan, ja silmänräpäyksessä levisi suuri,
äänetön, kuun valaisema erämaa heidän ympärilleen, eikä heidän äsken
jättämästään keitaasta näkynyt enää jälkeäkään. Kaikkialle laskeutui
sametinpehmeä, sinimusta taivas tuikkivine tähtineen yli laajan,
ruskean tasangon. Molemmat äärettömät avaruudet sulivat yhteen
yhtymäviivassaan.
Naiset olivat istuneet vajonneina epätoivoiseen äänettömyyteen,
ja myös eversti oli ollut vaiti – sillä mitä saattoi hän sanoa?
– mutta äkkiä kavahtivat kaikki satulassaan, ja Sadie huudahti
pelästyksestä. Sillä yön hiljaisuudessa kuului heidän takaansa
kiväärin terävä laukaus, sitten vielä toinen, sitten monta yhtaikaa
ja hetken päästä vielä yksi.
"Tuo on apujoukko! Egyptiläiset tulevat!" huudahti rouva Belmont
äänessään äkkinäinen toivon kipinä. "Eversti Cochrane, ettekö usko,
että ne ovat egyptiläisiä?"
Eversti oli kuunnellut täynnä jännittynyttä toivoa, mutta nyt oli
kaikki taas hiljaa. Hän riisui hattunsa hartaan vakavana.
"Ei meidän kannata antautua harhakuvien tuuditeltaviksi, rouva
Belmont", sanoi hän. "On parasta katsoa totuutta suoraan kasvoihin."

"Mutta miksi he ampuisivat? Heillähän oli... heillähän oli keihäänsä."

"Se on totta", sanoi eversti. "En toki millään ehdolla tahdo ryöstää
teiltä todellista syytä toivoon, mutta toisaalta on turhaa, että
petämme itseämme. Jos olemme kuulleet hyökkäyslaukauksia, olisimme
varmasti myös kuulleet vastattavan niihin. On epäilemättä hiukan
omituista, kuten sanotte, että he ovat kuluttaneet ammuksiaan –
tuhat tulimmaista, katsokaa noita!"
Hän viittasi itään. Kaksi haamua liikkui nopeasti aavassa erämaassa.
He näkivät niiden epäselvinä sukeltavan esiin ja taas katoavan
epätasaisella maanpinnalla. He pakenivat arabialaisia. Ja sitten
pysähtyivät he äkkiä erään hiekkakukkulan huipulle, ja vangit
saattoivat nähdä heidät selvinä. He olivat kameeliratsastajia, mutta
istuivat hajareisin, aivan kuin hevosen selässä.

"Egyptiläinen kameelijoukkue!" huudahti eversti.

"Korkeintaan kaksi miestä", sanoi miss Adams epätoivoisesti.

"He ovat vain tiedustelijoita. He lähettävät vakoilijoita yli koko
erämaan. Pääjoukko on varmasti kymmenen penikulman päässä täältä.
Näitten on siellä tehtävä hälyytys. Kunnon vanha kameelijoukkue."
Itsensähillitsevä, pikkumainen sotilas oli äkkiä melkein kangistunut
mielenliikutuksesta. Hiekkaharjanteen huipulta näkyi salama, sitten
toinen, ja niitä seurasi kiväärin laukaus. Sitten hävisivät molemmat
haamut äkkiä.
Arabialaiset olivat hetkeksi pysähtyneet aivan kuin harkitakseen,
oliko heidän ajettava takaa heitä vai ei. Nyt ei ollut ketään
takaa-ajettavaa, sillä epätasaisella maalla olivat vakoilijat
saattaneet ratsastaa mihin suuntaan tahansa. Emiiri laukkasi takaisin
joukon sivustaa myöten jaellen käskyjä ja määräyksiä. Sitten
alkoivat kameelit laukata, ja vankien toiveet hukkuivat kauheisiin,
tuskallisiin täräyksiin. Penikulmamääriä he laukkasivat yli suurien
lakeuksien; naiset tarrautuivat satulaan parhaansa mukaan, ja eversti
oli melkein yhtä nääntynyt kuin he, mutta tähyili lakkaamatta
nähdäkseen edes vilaukselta takaa-ajajia.
"Luulen... luulen", huudahti rouva Belmont, "että jokin liikkuu
edessämme."

Eversti kohousi satulassa ja varjosti kädellään silmiään kuunvalossa.

"Toden totta, olette oikeassa. Tuolla kaukana on ratsastajia."

Nyt saattoivat kaikki nähdä hajalla olevan ratsurintaman kaukana
edessään erämaassa.
"He kulkevat samaan suuntaan kuin me", virkkoi rouva Belmont, jonka
silmät näkivät tarkemmin kuin everstin.

Cochrane kirosi viiksiinsä.

"Katsokaa noita jälkiä", sanoi hän, "tietysti he ovat omaa
etujoukkoamme, joka lähti palmulehdosta ennen meitä. Päällikkö antaa
meidän ratsastaa tätä pirullista vauhtia, että saavuttaisimme sen."
Tullessaan lähemmäksi näkivät he selvästi, että se todella oli toinen
arabialaisosasto, ja nyt tulla ravasi emiiri Wad Ibrahim takaisinpäin
neuvotellakseen emiiri Abderrahmanin kanssa. He viittasivat siihen
suuntaan, jossa vakoilijat olivat näkyneet. Sitten yhtyivät molemmat
rosvojoukot pitkäksi, hajalliseksi riviksi, ja koko ryhmä kulki
eteenpäin Etelän Ristiä kohden, joka tuikki aivan taivaanrannassa
heidän edessään. Tuntimääriä kesti tätä kauheaa vauhtia, ja
lopenuupuneet naiset koettivat kouristuksentapaisesti pidättäytyä
eläintensä selässä, ja Cochrane, loppuunkulunut mutta horjumaton
mies, koetti rohkaista heitä kestämään, ja katsoi ympärilleen
pimeässä nähdäkseen mahdollisesti ensimäisen, ilahuttavan vilauksen
takaa-ajajista. Veri takoi hänen ohimoissaan, ja hän huusi kuulevansa
rummunpäristystä pimeydestä. Kuumehoureissaan näki hän takaa-ajajain
parven aivan heidän kintereillään, ja tavan takaa huusi hän muille
tuon pitkän yön aikana iloisia uutisia, jotka tuottivat pettymystä
ja surua. Kun aurinko nousi, näkivät he erämaan levittäytyvän heidän
ympärilleen ilman ainoatakaan muuta elävää olentoa kuin vain he.
Naisista oli sydäntäsärkevää nähdä seuralaisensa, kun he ajattelivat
sitä pirteää ja vilkasta vanhaa sotilasta, joka oli ollut heidän
matkatoverinaan Kairosta. Samoin kuin miss Adamsin näytti vanhuus
yllättäneen everstinkin yhdellä harppauksella. Hänen hiuksensa, jotka
tunti tunnilta olivat yhä harmaantuneet, olivat nyt lumenvalkoiset.
Valkea parrantynkä oli myös peittänyt hänen leukansa, muuttaen sen
hienot, päättäväiset ääriviivat toisiksi. Hänen syvien uurteitten
peittämille kasvoilleen olivat siniset suonet pullistuneet. Hän
ratsasti selkä koukussa, leuka rintaa vasten tuettuna, sillä vanha
ruumis oli kulunut, mutta hänen kirkkaissa, pirteissä silmissään
vilahti vielä rohkea sielu, joka asui raihnaassa tomumajassa. Vaikka
hän houraili, oli loppuunkulunut ja kuolemaisillaan, säilytti hän
yhä ritarillisen, suojelevan ilmeensä kääntyessään naisten puoleen
ja lausuessaan heille lohduttavia rohkaisun sanoja, samalla kun hän
lakkaamatta tähyili ympärilleen nähdäkseen sen avun, jota ei kuulunut
tulevaksi.
Tunti auringonnousun jälkeen pysähtyivät rosvot, ja ruokavaroja
ja vettä jaettiin kaikille. Sitten jatkoivat he kulkuaan hiukan
hillitymmällä vauhdilla etelää kohden, ja heidän pitkä, hajallinen
rintamansa ulottui neljänneksen englannin penikulman alalle.
Päätellen heidän huolettomasta asennostaan ja puhelutavastaan
ratsastuksen aikana saattoi olettaa, että he mielestään olivat
päässeet vainoojistaan. Heidän matkansa suuntautui kaakkoon, ja
heidän tarkoituksensa oli selvään jälleen tämän pitkän matkan
jälkeen päästä Niilille egyptiläisten rajavartiostojen yläpuolella.
Maiseman luonne oli taas muuttumassa, he eivät enää nähneet
ympärillään suuria, kivisiä erämaantaipaleita, vaan he olivat
jälleen tulleet satumaisille, auringonpaahtamille, mustille
kallioille ja oranssinvärisille hiekkakentille, jollaisten yli he jo
aikaisemmin olivat kulkeneet. Molemmin puolin kohousivat liuskamaiset
kartiokukkulat, joita peitti irtonainen kuonasora. Kukkulain
terävähuippuisten harjanteiden välitse kulki solateitä, joitten
hiekkapinta muistutti luikertelevia tulvapuroja. Kameelit kulkivat
perätysten kallioiden välitse ja sipsuttivat sienimäisillä jaloillaan
yli sellaisten paikkain, joissa hevosten olisi ollut mahdotonta
kulkea. Oikullisesti muodostuneitten kivipaasien välitse näkivät
viimeisenä kulkevat toisinaan vain etummaisten kameelien pitkät,
heiluvat kaulat; jono näytti satumaiselta käärmekulkueelta. Vangeista
tämä kaikki tuntui kuin unelta, sillä ei kuulunut muuta ääntä kuin
kameelijalkain pehmeä, kumea astunta. Tuo omituinen kulkue liikkui
hitaasti ja ääneti eteenpäin mustien kivien ja keltaisen hiekan
keskessä kattonaan kirkkaansininen taivaankaari ja seininä solatien
rosoiset kalliot.
Nuo neljä olivat hetken ratsastaneet vaiti; äkkiä löi eversti
tyytymättömänä otsaansa.

"Taivaan Jumala!" huudahti hän. "Olen aivan kuin suunniltani..."

Sen he olivat yön kuluessa moneen kertaan huomanneet, mutta päivän
sarastettua oli hän tuntunut aivan tavalliselta. He säikähtivät tätä
äkkinäistä purkausta ja koettivat rauhoittaa häntä.
"Olen aivan huimapäinen!" sanoi hän. "Arvatkaapa mitä kuvittelin
näkeväni?"
"Älkää olko levoton, olipa se mitä tahansa", sanoi rouva Belmont,
pannen kätensä everstin kädelle, kun kameelit olivat aivan
rinnatusten. "Ei ole ihme, että olette hermostunut. Olette niin kauan
huolehtinut meistä. Lepäämme pian, ja parin tunnin uni on saattava
teidät entiselleen."
Mutta eversti katsoi jälleen ylös, ja nyt hän huudahti vallan
liikutettuna:
"En koskaan elämässäni ole nähnyt mitään niin selvästi. Tuolla
oikealla olevan kallion huipulla hän seisoo, vanha Stuart raukka,
minun punainen nenäliinani päässään aivan sellaisena kuin hänet
jätimme."
Naiset olivat seuranneet everstin pelästyneen katseen suuntaa, ja nyt
he kaikki huudahtivat.
Heidän oikealla puolellaan tämän kaamean solatien vieressä oli musta,
pyöreä kukkula. Sen huipulla seisoi yksinäinen, liikkumaton olento,
muuten puettuna mustiin paitsi, että hänellä oli purppuranpunainen
huivi päässä. Ei saattanut olla olemassa kahta samanlaista
lyhytkasvuista, pientä oliota, jolla oli leveät, värittömät kasvot
täällä Libyan erämaassa. Hänen yläruumiinsa oli etukumarassa, ja
hän näytti taukoamatta tuijottavan solatielle. Hänen asentonsa ja
ääriviivansa muistuttivat Napoleonin pilakuvaa.

"Onko mahdollista, että se on hän?"

"Se on varmasti hän. Hän se on!" huusivat naiset.

"Taivaan Jumala! He ampuvat hänet! Heittäytykää maahan, hullu, muuten
he ampuvat teidät", huusi eversti. Mutta hänen kuivasta kurkustaan
kuului vain käheää korinaa.
Jotkut derviisit olivat nähneet tuo vuoren huipulla olevan
ihmeellisen olion ja olivat tarttuneet kivääreihinsä, mutta pitkä
käsivarsi sukelsi äkkiä esiin Birmingham-papin takaa ja hän
katosi kädenkäänteessä. Korkeammalla kallioaukossa näkyi emiiri
Abderrahmanin muhkea olio. Hän oli hypännyt kalliopaadelle ja huusi
ja huitoi käsillään, mutta huudot hukkuivat solatien toiselta
puolelta kuuluvaan räiskyvään kiväärituleen. Vallin sarvimaista
kukkulaa reunustivat kiväärinpiiput ja punaiset fetsit. Myös toiselta
kallionkielekkeeltä näkyi tulenleimauksia ja kuului ampumisen
vihaista paukkumista. Derviisit olivat joutuneet väijytykseen.
Emiiri seisoi vielä ja heilutti. Hänellä oli veripilkku pitkässä,
valkeassa puvussaan. Hän jatkoi viittailujaan ja huitomistaan,
mutta hänen hajallaan olevat toverinsa eivät voineet ymmärtää, mitä
hän tahtoi. Jotkut tulivat laukaten solan lävitse, ja toisia tuli
päinvastaiselta puolelta. Jotkut hyppäsivät kameeleittensa selästä
ja koettivat kiivetä miekka kädessä piipunsuiden muodostamalle
uhkaavalle kallioreunamalle, mutta heidät ammuttiin yksitellen. He
putosivat kalliolta toiselle ja romahtivat lopuksi solatien pohjalle.
Heidän oli mahdoton ampua. Yksi neekeri pääsi ehjin nahoin aina
kallion kielekkeelle asti, mutta ylhäällä halkaisi kiväärinperä
hänen pääkallonsa. Emiiri oli syöksynyt kallioltaan ja makasi maassa
ruskean- ja valkoisenkirjavana tilkkupeittona. Kun puolet joukosta
oli kaatunut, selveni näille yltiöpäisille, hurjille miehillekin,
että heidän oli enää turhaa toivoa, ja että heidän oli lähdettävä
erämaahan näiltä onnettomilta kallioilta. He laukkasivat sola-aukon
lävitse, ja epätasaista maata myöten laukkaava kameeli on kauhea
nähtävä. Eläimen oma pelko, sen epäsirot loikkaukset, sen neljä
heiluvaa jalkaa, jotka kaikki samaan aikaan ovat ilmassa, sen kaamea
ulvonta ja jokaisella loikkauksella korkealle ilmaan lentäväin
ratsastajain kirkuminen muodostavat unohtumattoman kuvan. Naiset
huusivat, kun tämä säikähtyneitten eläinten villi virta syöksyi
heidän ohitsensa, mutta eversti ajoi omansa ja naisten kameelit yhä
syvemmälle kallioiden väliin pakenevain arabialaisten tieltä. Ilmassa
sinkoili luoteja, ja he kuulivat niitten kovasti paukkuvan ympärillä
oleviin kivipaasiin.
"Pysykää hiljaa, niin he ryntäävät ohitsemme", kuiskasi eversti,
joka nyt oli täydelleen entisellään, kun toiminnan hetki oli tullut.
"Toivonpa hartaasti, että näkisin Tippy Tillyn tai jonkun hänen
ystävänsä. Nyt he voisivat auttaa meitä". Hän tarkasti pakenevain
villiä virtaa sen kiitäessä ohi ontuvien, huojuvien, väsyneiden
kameeleittensa selässä, mutta egyptiläisen tykistömiehen mustia
kasvoja ei näkynyt joukossa.
Nyt näytti todella siltä, kuin koko arabialaisjoukko kiiruhtaessaan
notkelmasta kokonaan olisi unohtanut vangit. Pääjoukko oli
sivuuttanut heidät, ja joitakuita myöhästyneitä oli enää jäljellä
suorittamassa kujajuoksuaan pelottavain laukausten lävitse,
joita heihin ylhäältä suunnattiin. Viimeinen heistä, nuori
baggara-arabialainen, jolla oli mustat viikset ja suippoparta,
katsoi ohijuostessaan ylös ja heilutti voimattomassa raivossaan
miekkaansa egyptiläisiä ampujia kohden. Samassa hetkessä sattui
luoti hänen kameelinsa, ja eläin syöksyi maahan ojennellen kaulaansa
ja sääriään. Nuori arabialainen hyppäsi sen selästä, tarttui sen
turparenkaaseen ja löi sitä miekkansa lappeella pakoittaakseen sen
nousemaan, mutta sen hämärät, lasimaiset silmät puhuivat selvää
kieltä, ja erämaan taistelussa merkitsee kameelin surma ratsastajan
kuolemaa. Arabialainen heitti ympärilleen aivan kuin takaa-ajetun
jalopeuran villejä katseita, hänen tummat silmänsä hehkuivat
surmaa punaisen turbaanin alta. Hänen tummaan ihoonsa ilmestyi
purppuranpunainen täplä, sitä seurasi toinen, mutta haavat eivät
saaneet häntä päästämään ainoatakaan valitusta. Hänen villi katseensa
oli kohdistunut vankeihin, ja voitokkaasti huutaen ryntäsi hän heitä
kohden, ja leveäteräinen miekka salamoi hänen päänsä yläpuolella.
Miss Adams oli häntä lähinnä, mutta nähdessään tuon esiinryntäävän
olennon ja hänen mielettömiksi vääntyneet kasvonsa, heittäytyi hän
kameelin selästä toiselle puolelle sitä. Arabialainen sinkautti
itsensä kallionkielekkeelle ja suuntasi iskun rouva Belmontiin,
mutta ennenkuin miekan terä tapasi tämän, nojautui eversti eteenpäin
kivääreineen ampuen miestä otsaan. Pingottuneella raivolla, joka
voitti kuolinkamppailunkin, makasi arabialainen maassa potkien ja
huitoen ja kieriskellen irtonaisten kivien seassa kuin kala hiekassa.
"Älkää pelästykö, naiset", huusi eversti, "vakuutan, että hän on
aivan kuollut. Valitan, että minun oli toimittava näin teidän
tähtenne, mutta mies oli vaarallinen. Minulla oli omalta osaltani
vähän selvitettävää hänen kanssansa, sillä hän juuri yritti murskata
kylkiluuni Remington-kiväärillään. Toivon, että ette loukkaantunut,
miss Adams! Odottakaa vähän, tulen heti luoksenne."
Mutta vanha bostonilaisnainen ei ollut loukkaantunut, sillä kalliot
olivat niin korkeat, ettei hän ollut pudonnut syvälle. Sadie, rouva
Belmont ja eversti Cochrane, olivat kaikki laskeutuneet kameelin
selästä eräälle paadelle kiiveten siitä maahan. Mutta he tapasivat
miss Adamsin jaloillaan, ja hän huiskutti voitokkaana vihreän
harsonsa jäännöstä.
"Eläköön, Sadie! Eläköön rakkaani!" huusi hän. "Olemme pelastuneet,
tyttöni, olemme lopultakin pelastuneet!"
"Niin olemme, kaikkien pyhimysten nimessä!" huudahti eversti, ja
kaikki riemuitsivat äänekkäästi.
Mutta Sadie oli näitten kauheiden koettelemuksen päivien aikana
oppinut ajattelemaan muita. Hän kiersi kätensä rouva Belmontin
ympärille ja painoi poskensa hänen poskeaan vasten.
"Te rakas, suloinen olento", lausui hän, "kuinka saatammekaan iloita,
kun te... kun te..."
"En usko että asia on niin", sanoi rohkea irlannitar. "En usko, että
asiat ovat huonosti, ennenkuin näen Johnin ruumiin edessäni. Mutta
jos sen näen, en luule eläväni nähdäkseni enää mitään muuta."
Viimeinen elossaoleva derviisi oli päässyt ulos solatieltä,
ja he näkivät nyt ylhäällä kummallakin puolella egyptiläisiä,
pitkiä, solakoita, leveäharteisia miehiä, jotka kuvastuessaan
sinistä taivasta vasten muistuttivat vanhanaikaisten korkokuvien
sotilasolentoja. Heidän kameelinsa seisoivat taustalla, ja he
kiiruhtivat hakemaan niitä. Samaan aikaan tuli toisia ratsastaen
kauempana olevaa solatietä kasvot hiestyneinä ja silmät
voitonriemusta hehkuen. Heidän joukkonsa etummaisena ratsasti hyvin
pieni englantilainen, jolla oli oljenkeltaiset viikset ja veltot
liikkeet. Hän pidätti kameelinsa pakolaisten edessä ja tervehti
naisia. Hänellä oli yllään ruskeat saappaat ja ruskea, terässolkinen
vyö, joka näytti varsin sopivalta hänen khakiväriseen sotilaspukuunsa.
"Tapasin teidät lopultakin", sanoi hän. "Minua ilahuttaa, että olen
voinut olla avuksi."

"Oletan teidän olevan Halfasta?" virkkoi eversti.

"Ei, kuulumme toiseen osastoon, Sarrasin pataljoonaan. Jouduimme
vastatusten erämaassa, ja toiset yllättivät heidät takaapäin. Nyt he
ovat pinteessä, uskokaa se. Kiivetkääpä tuolle kalliolle, niin saatte
nähdä jotain hauskaa."

"Onko joukossanne muita englantilaisia kuin te?"

"Archer kuuluu sivustajoukkueeseen. Hän tulee kyllä kulkemaan
tästä ohi, sillä ei varmaan olekaan muuta tietä. Eräs joukkoonne
kuuluva herra on tuolla ylhäällä, hullunkurinen vanha hölmö, jolla
on punainen päähine. Näkemiin, toivottavasti!" Hän läiskäytti
kameeliansa ja seurasi miehiään.
"Emme voi muuta tehdä kuin jäädä tähän, kunnes kaikki ovat meidät
sivuuttaneet", sanoi eversti, sillä oli selvää, että kaikkien
ylhäällä olevien miesten oli kuljettava sitä tietä. Sekaisena
jonona ratsastivat he yksitellen ohitse. Heitä oli mustia ja
ruskeita miehiä, sudanilaisia ja fellaheja, mutta kaikilla oli reilu
ulkonäkö, sillä kameelijoukkue on egyptiläisen armeijan valiojoukko.
Jokaisella oli ruskea olkavyö ja kivääri. Suurikasvuinen mies, jolla
oli riippuvat, mustat viikset ja kiikari kädessä, ratsasti heidän
vieressään.

"Hei, Archer!" huudahti eversti.

Upseeri loi häneen tyhjän, välinpitämättömän silmäyksen aivan kuin
vallan tuntemattomaan.

"Olen Cochrane, totta vie! Matkustimmehan yhdessä."

"Anteeksi, mutta minulla ei ole kunniaa tuntea teitä", sanoi upseeri.
"Tunnen erään eversti Cochrane Cochranen, mutta te ette ole hän. Hän
oli kolme tuumaa pitempi, mustahiuksinen ja..."
"Aivan oikein", keskeytti eversti ärtyisesti. "Koettakaapa olla pari
päivää derviisien joukossa, niin saatte nähdä, tuntevatko ystävänne
teitä."
"Taivaan Jumala, Cochrane, tekö se todella olette? Sitä en koskaan
olisi uskonut. Voi, miten olette mahtanut kokea paljon! Olen ennen
kuullut, että ihminen voi tulla yhdessä yössä harmaatukkaiseksi,
mutta tuhat tulimmaista, minä..."
"Niinpä kuitenkin on asia", sanoi eversti punastuen. "Sallikaa minun
sentään huomauttaa, Archer, että jos voisitte hankkia näille naisille
vähän syötävää ja juotavaa, olisi siitä paljon enemmän käytännöllistä
hyötyä kuin minun ulkonäköni vatvomisesta."
"Aivan niin", sanoi kapteeni Archer. "Ystävänne Stuart tietää, että
olette täällä, ja hän tuo teille vähän ruokavaroja. Köyhää ruokaa,
hyvät naiset, mutta parempaa ei meillä ole. Olette vanha sotilas,
Cochrane. Kiivetkää heti kallioille, niin näette hauskan, pienen
kahakan. Tässä seuraakin nyt vakava selvitys. Voinko palvella teitä
jollain tavoin, ennenkuin lähden?"
"Ei kai teillä sattumalta ole sikaaria?" kysyi eversti odottaen
vastausta jännittyneenä. Archer veti esiin paksun, kunnioitettavan
havannan kotelostaan, ojensi sen ja puoli tusinaa vahatikkuja
everstille. Sitten laukkasi hän joukkonsa jälkeen, ja vanha sotilas
nojasi kalliota vasten imeskellen tuoksuvaa sikaaria. Koskaan ennen
ei hän ollut pannut tupakkaan niin suurta arvoa. Se on tuskaa
lieventävää ainetta, joka ylläpitää heikkeneviä voimia ja rauhoittaa
kiihoittuneita aivoja. Hän katseli sinertävää, väreilevää savua ja
tunsi sen miellyttävän, karvaan tuoksun kitalaessaan, samalla kuin
levon ja hyvinvoinnin tunne hiipi hänen väsyneeseen, kuluneeseen
ruumiiseensa. Nuo kolme naista istuivat yhdessä litteällä kivellä.
"Taivaan valtias, miltä näytät, Sadie!" huudahti miss Adams, ja tämä
osoitti hänen vanhan minänsä ensimäistä heräämistä. "Mitä äitisi
sanoisi, jos hän näkisi sinut? Hiuksesi ovat täynnä heinänkorsia, ja
pukusi on kuin vanha riepu."
"Luulen, että jokainen meistä tarvitsee vähän kuntoonlaittamista",
sanoi Sadie äänellä, joka oli paljon nöyrempi kuin entisen Sadien.
"Rouva Belmont, te olette kaikissa olosuhteissa suloinen, mutta jos
sallitte, autan vähän kuntoon pukuanne."
Mutta rouva Belmontin katse oli kaukana, ja hän pudisti suruissaan
päätään, samalla kun hän lempeästi työnsi nuoren tytön käden syrjään.
"En välitä siitä miltä näytän. En voi ajatella sellaista", sanoi hän.
"Voisitteko te niin tehdä, jos olisitte jättänyt rakastamanne
miehen jälkeenne, kuten minä?"
"Alan... alan uskoa, että sen olen tehnyt", nyyhkytti Sadie raukka ja
kätki kuumat kasvonsa rouva Belmontin äidilliselle rinnalle.

YHDEKSÄS LUKU.

Kameelijoukkue oli rientänyt pois solatieltä seuratakseen pakenevia
derviisejä, ja muutamassa minuutissa olivat pelastuneet vangit
yksinään. Mutta nyt he kuulivat nimiään huudettavan iloisella
äänellä, ja kallioiden välistä näkyi punainen turbaani ja sen
alapuolella lahkolaispapin suuret, valkoiset, hymyilevät kasvot.
Hän nojasi paksuun keihääseen tukeakseen loukkaantunutta jalkaansa,
ja tämä murhaseiväs yhdessä hänen hyväntahtoisten kasvojensa kanssa
saattoi hänet ihmeellisesti muistuttamaan lammasta, jolle äkkiä oli
kasvanut suden kynnet. Hänen takanaan seisoi kaksi neekeriä, jotka
kantoivat koria ja vesileiliä.
"Ei sanaakaan! Ei sanaakaan!" huusi hän ontuen heidän luokseen.
"Tiedän tarkasti miltä teistä tuntuu. Olen itse sen kokenut. Tule
tänne leileinesi, Ali! Vain puoli pikaria, miss Adams; saatte
sitten enemmän. Nyt on teidän vuoronne, rouva Belmont. Voi, voi,
rakkaat ystäväni, miten säälin teitä! Korissa on leipää ja lihaa,
mutta teidän pitää aluksi olla hyvin kohtuulliset." Hän naureskeli
ihastuksissaan lyöden yhteen lihavia käsiään, kun hän katsoi heitä.
"Mutta muut?" kysyi hän, ja nyt muuttuivat hänen kasvonsa taas
vakaviksi.
Eversti pudisti päätään. "Heidät jätimme jälkeemme lähteitten luokse.
Pelkään, että he ovat menetetyt."
"Puhetta", puhkesi pappi kovaäänisesti sanomaan voimatta sentään
peittää äänensä masentunutta sävyä, "uskoitte tietysti, että minäkin
olin mennyttä miestä, ja kuitenkin olen nyt tässä. Älkää kadottako
rohkeuttanne, rouva Belmont. Miehenne tilanne ei likimainkaan saata
olla niin toivoton kuin minun oli."
"Kun näin teidän seisovan tuolla kallion huipulla, luulin
hourailevani", sanoi eversti.
"Pelkään, että käyttäydyin hyvin pahasti. Kapteeni Archer sanoo, että
olin pilaamaisillani koko heidän suunnitelmansa, ja että sietäisin
joutua sotaoikeuden eteen ja tulla teloitetuksi. Asia oli niin,
että kuullessani arabialaisten olevan alapuolellani, unohtauduin
innoissani saada tietää, oletteko te vielä elossa."
"Minua ihmetyttää, ettei teitä ammuttu ilman sotaoikeuden tuomiota",
sanoi eversti. "Mutta miten ihmeessä jouduitte tänne?"
"Halfalaiset olivat jäljillämme, silloin kun minut jätettiin
joukosta, ja he löysivät minut erämaasta. Minä kai hourailin, sillä
he sanovat, että he kuulivat pitkän matkan päästä minun laulavan
virsiä, ja se lähinnä Jumalan armollista suojelusta toi heidät
luokseni. Heillä oli mukanaan kameeliambulanssi, ja seuraavana
päivänä olin taas aivan reipas. Seurasin Sarras-joukkoa, kun olimme
sen tavanneet, sillä sillä oli tohtori mukanaan. Haavani on mitätön,
ja hän sanoo, että minunlaiselleni miehelle on hyödyllistä menettää
vähän verta. Niin, ystäväni", hänen suuret, ruskeat silmänsä
lakkasivat loistamasta ja tulivat hyvin vakaviksi ja juhlallisiksi.
"Olemme kaikki olleet kuoleman kidassa, ja rakkaat toverimme ovat
ehkä vielä tänä hetkenä. Sama voima, joka pelasti meidät, on ehkä
pelastava heidätkin, ja rukoilkaamme yhdessä, että niin olisi aina
muistaen, että jos vastoin rukouksiamme ei niin olisikaan, niin on
meidän alistuttava ja uskottava, että kaikki tapahtuu parhaalla ja
viisaimmalla tavalla."
He polvistuivat mustien kivien keskelle ja rukoilivat tavalla, jolla
jotkut heistä koskaan aikaisemmin eivät olleet rukoilleet. Oli
helppo keskustella rukouksen voimasta ja käsitellä sitä kevyesti
ja filosofoiden Koroskon kannella. Oli helppoa tuntea itsensä
vahvaksi ja tyytyväiseksi kannella olevassa korituolissa, kun
tohveleihin puetut arabialaiset tarjosivat kahvia ja liköörejä. Mutta
heidät oli temmattu tästä rauhallisesta olosta ja heitetty elämän
orjantappurapiikkeihin. Hädässään oli heidän tartuttava johonkin. Oli
aivan liian sietämätöntä uskoa sokeaan, horjumattomaan kohtaloon.
Kurittava voima, joka toimi järkevästi ja tarkoituksenmukaisesti –
elävä, toimiva voima, joka tempasi heidät vanhoilta raiteiltaan,
mursi heidän ahtaan käsitystapansa ja vei heidät paremmalle tielle,
– sen he olivat oppineet tuntemaan näinä kauheina päivinä. Voimakas
käsi oli äkkiä tarttunut heihin ja muovaillut heidät uusiksi ja
tehnyt heidät sopiviksi uusiin tarkoituksiin. Voivatko inhimilliset
rukoukset taivuttaa sellaista voimaa? He muodostivat viimeisen
huutotuomioistuimen, joka käsitteli pahoinpidellyn ihmisyyden
asioita. Ja siksi he kaikki rukoilivat, niinkuin rakastaja rakastaa,
niinkuin runoilija kirjoittaa sielunsa syvyydestä, ja he nousivat
rukousasennostaan mielessään sisäisen rauhan ja tyydytyksen
omituinen, epäloogillinen tunne, jonka vain rukous antaa.

"Hiljaa!" sanoi Cochrane. "Kuunnelkaa!"

Kivääritulen ääni tunkeutui kapealle solatielle, ja se jatkui yhä.
Eversti marssi levottomana edestakaisin aivankuin vanha hevonen, joka
kuulee metsästystorven toitotuksen ja koirain haukunnan.

"Mistä voimme seurata asiain kulkua?"

"Tulkaa tätä tietä... tännepäin, jos haluatte nähdä! Täältä johtaa
tie huipulle. Jos naiset seuraavat minua, vältytte näkemästä jotain
epämiellyttävää."
Pappi kuljetti heitä vuorenseinämää myöten välttääkseen ruumiita,
jotka lojuivat hajallaan solatien pohjalla. Oli vaikeata kulkea
epätasaisten mukulakivien yli, mutta lopuksi he pääsivät ylös
huipulle. Heidän alapuolellaan levisi suuren erämaan aaltoileva
pinta, ja etualalla näkivät he näytelmän, jota varmaan kukaan
heistä ei tule unohtamaan. Kuivassa, kirkkaassa valaistuksessa,
muuttumattoman ruskea erämaa taustana näkyi jokainen yksityiskohta
niin kirkkaana, aivan kuin heidän edessään aivan lähellä olisi ollut
pöydälle asetettuja nukkeja.
Derviisit – tai ne, jotka heistä olivat säilyneet – ratsastivat
hitaasti vähän etäämpänä epäjärjestyneenä parvena, ja heidän
ruudulliset jibbeh'insä ja punaiset turbaaninsa liehuivat kameelien
liikkuessa. He eivät näyttäneet voitetuilta sotilailta, sillä heidän
liikkeensä olivat hyvin hillityt, mutta he katsoivat ympärilleen ja
muuttivat rintamaansa, aivan kuin olisivat olleet epävarmat, mitä
taisteluohjelmaa heidän oli seurattava. Eikä ole ihme, että he olivat
neuvottomat, sillä kun heidän kameelinsa olivat vallan nääntyneet,
oli heidän tilanteensa mahdollisimman toivoton. Koko Sarras-joukko
oli tullut esiin solatieltä ja astunut eläintensä selästä, heidän
kameelinsa seisoivat nelittäin, ja ampujat polvistuivat pitkäksi
riviksi pehmeän, aaltoilevan savupilven taakse ja lähettivät
laukaustulvan toisensa jälkeen arabialaisia kohden, jotka ilman
harkintaa vastasivat laukauksiin istuen kameeleittensa selässä. Mutta
katsojat eivät tarkastelleet derviisijoukkuetta, eivät myöskään
pitkää ampujariviä, joka oli polvillaan. Kaukana erämaassa lähestyi
Halfan kameelijoukkue tiheänä parvena, joka teki kauniin, laajan,
puoliympyrän muotoisen kaaren tullessaan. Arabialaiset olivat kahden
tulen välissä.

"Tuhat tulimmaista!" huudahti eversti. "Katsokaapa!"

Kaikki derviisien kameelit polvistuivat yhtaikaa, ja miehet
hyppäsivät niitten selästä. Etumaisena oli komea, pitkä mies, joka ei
voinut olla kukaan muu kuin Wad Ibrahim. He näkivät hänen polvistuvan
hetkeksi rukoukseen. Sitten hän nousi, otti jotain satulastaan,
levitti sen vallan rauhallisena hiekalle ja asettautui sille.

"Herra Jumala!" virkkoi eversti, "hän seisoo lampaannahallaan."

"Mitä sillä tarkoitatte?" kysyi Stuart.

"Jokaisella arabialaisella on lampaannahka satulassaan. Kun hän
huomaa asemansa vallan toivottomaksi ja on kuitenkin vakaasti
päättänyt taistella kuolemaansa asti, ottaa hän lampaannahkansa
ja seisoo sen päällä kunnes kuolee. Kas, he seisovat kukin omalla
lampaannahallaan. Nyt he eivät anna eivätkä huoli anteeksiantoa."
Näytelmä heidän alapuolellaan läheni huippuansa. Halfa-joukkue
oli nyt perillä, ja tuli- ja savurengas ympäröi polvistunutta
derviisijoukkoa, joka vastasi parhaansa mukaan. Monet heistä olivat
jo kaatuneet, mutta muut latasivat ja ampuivat sillä horjumattomalla
rohkeudella, joka aina oli tehnyt heidät arvokkaiksi vastustajiksi.
Tusina khakipukuisia hiekalla makaavia olioita osoitti, että
egyptiläiset eivät saaneet veretöntä voittoa. Mutta nyt kuului
rummunpäristys Sarrasin joukosta, ja siihen vastasi toinen, joka
kuului halfalaisten riveistä. He istuutuivat kaikki satulaan ja
laukkasivat taistelukentän keskukseen. Hetken oli kaikki pitkien,
heiluvien kameelinkaulain, nousevien ja laskevien aseiden ja
auringossa loistavien miekanteräin muodostamana sekasortona. Sitten
pärähti rumpu vielä kerran, egyptiläiset peräytyivät, muodostivat
rintaman hyväkuristen joukkojen nopealla tarkkuudella, ja keskellä
makasi rohkea raakalainen rosvotovereineen kukin lampaannahkallaan.
Yhdeksästoista vuosisata oli kostanut seitsemännelle.
Nuo kolme naista olivat tuijottaneet kauhistuneina, mutta silti
vilkkaan jännittyneinä järkyttävää näkyä. Eversti oli kääntynyt
heidän puoleensa lausuen rohkaisun sanoja; silloin tuli hän
katsoneeksi rouva Belmontin kasvoihin. Ne olivat yhtä valkeat ja
jäykät, kuin jos ne olisivat olleet veistetyt norsunluusta, ja hänen
suuret, harmaat silmänsä katsoivat eteenpäin innostuneina.

"Taivaan Jumala, rouva Belmont, mistä on kysymys?" huudahti hän.

Vastaukseksi viittasi hän yli erämaan. Kaukana sotatantereen toisella
puolella tuli heitä kohden pieni ratsastava miesjoukko.

"Niin, hitto vieköön, tuolla on joku... kuka lieneekin?"

Kaikki jännittivät silmiään, mutta välimatka oli niin suuri, että he
vain voivat nähdä, että tulijat ratsastivat kameeleilla, ja heitä oli
luvultaan noin tusina.
"Ne ovat noita piruja, jotka jätimme jälkeemme palmulehtoon", sanoi
Cochrane. "He eivät voi olla muita. Onpa lohdullista, etteivät he voi
päästä pakoon. He ovat joutuneet suoraan jalopeuran kitaan."
Mutta rouva Belmont tuijotti yhä samoin kankein katsein ja kasvot
yhtä norsunluuvalkeina. Nyt löi hän kätensä yhteen ja kirkaisi
onnellisena. "He ovat siellä!" huusi hän. "He ovat pelastuneet!
He ovat siellä, eversti, he tulevat!" Hän hyppi ja tanssi silmät
säteillen kuin kiihoittuneella lapsella.
Hänen seuralaisensa eivät olleet uskoa häntä, sillä he eivät voineet
nähdä mitään, mutta on hetkiä, jolloin aistimemme ovat terävämmät
kuin ne saattavat ymmärtää, jotka eivät ole koskaan tunteneet koko
sydämellään ja sielullaan. Rouva Belmont oli rientänyt kalliopolkua
pitkin kameelinsa luokse, ennenkuin muut eroittivat sen, mikä paljon
aikaisemmin oli tuottanut hänelle tuon ilosanoman. Tuon lähestyvän
seurueen etumaisina loisti kolme valkeata pistettä auringossa,
ja ne eivät voineet olla muuta kuin kolme valkeata hellekypäriä.
Ratsastajat kulkivat nopeasti, ja kun heidän toverinsa riensivät
heitä vastaan, näkivät he selvästi, että tulijat olivat todella
Belmont, Fardet ja Stephens sekä tulkki Mansur ja haavoittunut
sudanilainen. Kun he tulivat lähemmäksi, näkivät he, että
saattoväkenä oli Tippy Tilly ja muut entiset egyptiläiset sotilaat.
Belmont kiiti eteenpäin tavatakseen vaimonsa, mutta Fardet pysähtyi
tarttuen everstin käteen.
"Eläköön Ranska! Eläkööt englantilaiset!" huusi hän. "Kaikki käy
hyvin, eikö totta, eversti? Voi tuota roskajoukkoa! Eläkööt kristityt
ja risti." Hän tuskin tiesi, mitä sanoi ihastuksessaan.
Myös eversti oli niin hurmaantunut, kuin hänen anglosaksilainen
luonteensa salli. Hän ei osannut tehdä käsiliikkeitä, mutta hän
nauroi hermostunutta, katkonaista naurua, jolla tavalla hän osoitti
mielenliikutuksen korkeinta astetta.
"Rakas poikani, olen hiton iloinen saadessani nähdä teidät kaikki.
Olin pitänyt teitä menetettyinä. En koskaan elämässäni ole näin
iloinnut mistään. Miten teidän onnistui pelastua?"

"Se oli kaikki teidän ansiotanne."

"Minun?"

"Niin, ystäväni, ja minä olen riidellyt kanssanne, minä kiittämätön
konna!"

"Mutta miten olen minä voinut teidät pelastaa?"

"Te sovitte Tippy Tillyn ja noitten muitten kanssa, että he
saisivat niin ja niin paljon, jos he voisivat viedä meidät elävinä
takaisin Egyptiin. He hiipivät joukosta pimeässä ja piiloittuivat
palmulehtoon. Kun meidät jätettiin joukosta, ryömivät he esiin
kivääreineen ja ampuivat arabialaiset, juuri kun nämä aikoivat
surmata meidät. Olenpa pahoillani, että he ampuivat tuon vietävän
moolahinkin, sillä luulen, että olisin voinut kääntää hänet
kristinuskoon. Ja nyt syleilen luvallanne miss Adamsia, sillä
Belmontilla on vaimonsa ja Stephensilla on Sadie, joten lienee
selvää, että miss Adams on varannut hellyytensä minulle."
Neljätoista päivää oli kulunut, ja se ylimääräinen laiva, joka oli
asetettu pelastuneiden matkustajain käytettäväksi, oli jo paljon
Assiutin pohjoispuolella. Seuraavana aamuna piti heidän saapua
Baliani'in, josta pikajuna kulkee Kairoon. Siksi he viettivät
viimeistä iltaa yhdessä. Miss Adams oli ollut hyvin sairas kaikista
koettelemuksistaan, ja tänään hän ensi kerran oli saanut luvan tulla
kannelle päivällisen jälkeen. Hän istui nyt lepotuolissa, ja Sadie
seisoi hänen vieressään kietoen huopapeitteitä hänen harteilleen.
Stephens kantoi heille kahvia ja asetti sen heidän vieressään
olevalle pöydälle. Kannen toisella puolella istuivat Belmont ja hänen
vaimonsa vaieten hiljaisen tyytyväisyyden vallassa. Monsieur Fardet
nojasi kaidepuuta vasten ja harmitteli, että Englannin hallitus oli
laiminlyönyt Egyptin rajojen täydellisen vartioimisen. Eversti seisoi
hänen edessään suoraselkäisenä ja punainen sikaarinpätkä loisti
hehkuvana hänen viiksiensä lomasta.
Mutta mitä everstille oli tapahtunut? Se, joka vain oli nähnyt tuon
vanhan, murtuneen miehen Libyan erämaassa, olisi tuskin nyt tuntenut
häntä! Viikset olivat ehkä vähän harmahtavat, mutta tukka oli jälleen
yhtä kiiltävä ja musta kuin alkumatkalla, jolloin sitä oli niin
ihailtu. Kivenkovin kasvoin ja luotaantyöntävästi hän oli Halfaan
palattaessa vastaanottanut kaikki valittelut, jotka lausuttiin hänen
kokemainsa vaikeuksien aikaansaamasta harmaantumisesta; sitten
ryntäsi hän hyttiinsä ja tuli tunnin kuluttua sieltä takaisin
aivan samallaisena kuin hän oli ollut, ennenkuin hänet suljettiin
sivistyksen runsaitten käyttöaineitten ulkopuolelle. Ja hän heitti
niin ankaran kysyviä silmäyksiä jokaiseen, joka häneen tuijotti, että
kukaan ei uskaltanut tehdä huomautuksia tämän uudenaikaisen ihmeen
johdosta. Siitä hetkestä asti saattoi huomata, että jos everstin oli
ratsastettava vaikka vain pari sataa kyynärää erämaahan, aloitti
hän aina valmistelunsa panemalla pienen, mustan pullon, jossa oli
punainen nimilappu, rintataskuunsa. Mutta ne, jotka olivat oppineet
tuntemaan hänet parhaiten sellaisessa tilanteessa, jolloin ihminen
näyttää oikean luonteensa, sanoivat, että tuolla vanhalla sotilaalla
on nuoren miehen sydän ja mieli, niin että ei ollut lainkaan
kohtuutonta, että hän myös tahtoi säilyttää nuoren miehen ulkonäön.
Peräkannella vallitsi hyvin miellyttävä ja rauhallinen tunnelma.
Ei kuulunut muuta ääntä kuin veden kohina laivan kyljissä. Lännen
taivaalla näkyi vielä auringonlaskun jälkeinen punoitus, joka valoi
leveään virtaan purppuraläiskiä. He voivat epäselvinä eroittaa
hiekkasärkillä seisovat, komeat haikarat, ja kauempana rannasta
liukuivat taatelipalmut heidän ohitseen juhlallisena kulkueena.
Uudestaan syttyivät hopeatähdet, samat kirkkaat, levolliset,
tunteettomat tähdet, joihin heidän väsyneet silmänsä niin usein
olivat suuntautuneet pitkinä, kauheina, erämaassa vietettyinä öinä.

"Missä aiotte asua Kairossa, miss Adams?" kysyi rouva Belmont lopuksi.

"Arvatenkin Shepheardin hotellissa."

"Ja te, herra Stephens?"

"Varmasti Shepheardissa."

"Me asumme Continentalissa. Toivon, että emme kadota teitä
näkyvistämme."
"En tahdo koskaan kadottaa teitä näkyvistäni, rouva Belmont",
huudahti Sadie. "Teidän on tultava Amerikkaan, ja siellä valmistamme
teille hauskan olon."

Rouva Belmont nauroi miellyttävää, pehmeää nauruaan.

"Meillä on velvollisuuksia Irlannissa, ja olemme jo liian kauan
laiminlyöneet ne. Miehelläni on liikkeensä, ja minulla on kotini, ja
molemmat ovat tuuliajolla. Sitäpaitsi", lisäsi hän veitikkamaisesti,
"on hyvin mahdollista, että jos tulisimme Yhdysvaltoihin, emme
tapaisi teitä siellä."
"Meidän on kaikkien taas tavattava toisemme", sanoi hänen miehensä,
"vaikkapa vain saadaksemme uudestaan jutella seikkailuistamme. Se
on helpointa vuoden tai parin kuluttua. Vielä olemme liian lähellä
niitä."
"Ja kuitenkin, miten sanomattoman kaukaiselta ja satumaiselta
tuntuukaan kaikki", sanoi hänen vaimonsa. "Armollinen on kohtalo,
joka vaimentaa sielussamme piinalliset muistot. Kaikki tämä tuntuu
minusta tapahtuneen jossain aikaisemmassa olotilassa."

Fardet piti koholla rannettaan, joka vielä oli sidottu.

"Ruumis ei unohda yhtä nopeasti kuin sielu. Tämä ei näytä kaukaiselta
eikä satumaiselta, rouva Belmont."
"Miten on katkeraa, että toiset säästyvät, toiset eivät", sanoi
Sadie. "Jospa vain herrat Brown- ja Headingly-raukat olisivat täällä
joukossamme, ei minulla koko maailmassa olisi mitään suremisen syytä.
Miksi heidät otettiin pois, ja me jäimme jäljelle?"
Pastori Stuart oli tullut kannelle kädessään avoin kirja. Hän nojasi
paksuun keppiin tukeakseen haavoittunutta säärtään.
"Miksi poimitaan kypsä hedelmä ja raaka jätetään?" sanoi hän
vastaukseksi nuoren tytön huudahdukseen. "Emme tiedä mitään
näitten nuorten miesraukkain henkisestä tilasta, mutta suuri
Yrttitarhanhoitaja poimii omat hedelmänsä omain tietojensa
perusteella. Olen tullut tänne lukeakseni teille vähän."
Pöydällä oli lyhty, ja hän istuutui sen viereen. Sen keltainen valo
loisti hänen lihavilla kasvoillaan ja punakantisella kirjalla.
Voimakas, vakava ääni kaikui yli veden solinan.
"Kiittäkööt ja ylistäkööt ne Herraa, jotka Hän on vapahtanut ja
pelastanut vihollisen käsistä ja koonnut heidät yhteen idästä ja
lännestä, pohjoisesta ja etelästä. He joutuivat eksyksiin tieltä
erämaassa, eivätkä löytäneet kaupunkia, jossa oleskella. Heidän
sielunsa nääntyivät nälästä ja janosta. Silloin he huusivat Herraa
avuksi hädässään, ja Hän pelasti heidät tuskasta. Hän saattoi heidät
oikealle tielle, niin että he löysivät kaupunkiin, jossa asuivat.
Oi, että ihmiset ylistäisivät Herraa Hänen hyvyytensä tähden ja
selittäisivät niitä ihmeitä, joita Hän tekee ihmisten lapsille."
"Tämä kuulostaa meille kirjoitetulta ja kuitenkin se kirjoitettiin
tuhat vuotta sitten", sanoi pappi sulkien kirjansa. "Kaikkina aikoina
on ihmisen ollut pakko myöntää, että on olemassa käsi, joka häntä
johtaa."
"Tuo kaikki on hyvin hyvää, pastori Stuart", sanoi ranskalainen,
"tahdotte, että kiittäisin Jumalaa, kun hän on pelastanut minut
vaaroista ja kärsimyksestä, mutta tahtoisin tietää, miksi Hän
koskaan saattoi minut tähän vaaraan ja kärsimykseen, koska hän
kaiken järjestää. Ette te kiittäisi minua, jos vetäisin teidät ylös
virrasta, jos minä ensin olisin teidät siihen työntänyt."
"En kiellä tätä vaikeutta", sanoi pappi hitaasti, "ei kukaan, joka
ei tahdo pettää itseään, voi sitä kieltää. Se on salaisuuksien
salaisuuden sydän – synnin ja kärsimyksen probleemi. Mutta
ottakaamme oma tapauksemme esimerkiksi. Minä omalta osaltani olen
aivan selvillä, mitä olen voittanut tästä tapauksesta. Sanon sen
vallan nöyrästi, että minulla mielestäni on paljon selvempi käsitys
velvollisuuksistani nyt kuin koskaan ennen."
"Ja minä", lausui Sadie, "tiedän oppineeni enemmän kuin koko
aikaisemman elämäni aikana yhteensä. Olen nyt aivan toinen tyttö."
"En koskaan aikaisemmin käsittänyt omaa luonnettani", sanoi Stephens.
"En voi juuri sanoa, että minulla olisi ollut luonnetta, jonka olisin
voinut ymmärtää. Elin sellaisen puolesta, joka oli arvotonta, ja
laiminlöin sen, millä oli todella elämänarvoa."
"Niin, ketään ei vahingoita kelpo ravistelu", huomautti eversti.
"Elämä, joka kulutetaan liiaksi untuvapatjoilla ja johon kuuluu
neljä päivittäistä ateriaa, ei ole hyväksi miehelle enempää kuin
naisellekaan."
"Varma vakaumukseni on", sanoi rouva Belmont vakavasti, "että
jokainen meistä kohosi noitten erämaassa vietettyjen päiväin aikana
korkeammalle kuin koskaan ennen tai myöhemmin. Kun syntimme joskus
punnitaan, annetaan meille paljon anteeksi noiden epäitsekkäiden
päiväin tähden."
He istuivat kaikki hetken ääneti; purppuranpunaiset juovat
kalpenivat, ja harmaat varjot tummuivat, ja villejä kanalintuja lensi
ohi pitkinä, levenevinä kiiloina yli mahtavan, tasaisesti eteenpäin
virtaavan Niilin. Kylmä tuuli puhalsi erämaasta, ja jotkut seurasta
nousivat jättääkseen kannen. Stephens kumartui Sadien puoleen:
"Muistatteko, mitä lupasitte minulle, kun olimme erämaassa?" kuiskasi
hän.

"Mitä sitten?"

"Lupasitte, että jos pelastutte, koetatte tulevaisuudessa tehdä
jonkun onnelliseksi."

"Minun kai on se siis tehtävä."

"Olette tehnyt sen", sanoi hän, ja heidän kätensä tapasivat toisensa
pöydän alla pimeässä.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1460: Doyle, Arthur Conan — Erämaan murhenäytelmä