Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Henkien taistelu

Joel Lehtonen (1881–1934)

Kertomus tunnetuista kansalaisistamme

Romaani·1933·10 t 58 min·118 893 sanaa

Satiirinen romaani tarkastelee 1930-luvun alun suomalaista yhteiskuntaa, kieltolakia ja poliittisia liikkeitä. Viaton maalaispoika Kleophas Leanteri päätyy paholaismaisen hahmon seuraksi ja näkee matkallaan Pariisista Suomeen arvostettujen kansalaisten kätketyn turmeltuneisuuden.


Joel Lehtosen 'Henkien taistelu' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1540. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

HENKIEN TAISTELU

Kertomus tunnetuista kansalaisistamme

Kirj.

JOEL LEHTONEN

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1933.

SISÄLLYS:

Ensimmäinen osa

 Kleophas Leanteri Petrinpoika onkii ja on hyvä ja hurskas
 Viksari eli "piru pullossa" lähtee pienelle audienssille
 Mikä tauti Kleophas Leanteria vaivasi ja kuinka hän antoi itsensä
    viimein maailmassa liikkua
 Kleophas Leanteri yhtyy Parisissa tietysti – suomalaisiin
 Pöytään tulee tietysti lisää suomalaisia
 "Madeleine"
 Kleophas Leanteri tekee häpeissään hyvin vakavan, hyvin itsepäisen
    päätöksen
 Kaljatehtailija parjaa, mutta ei enempää kuin me muut
 Pukinsorkka potkaisee hiukan, tosin pieni, mutta kyllin voimakas
    horjuttamaan syrjässä elänyttä Kleophasta
 Kaljatehtailija perehdyttää edelleen Kleophasta yleistopografiaansa
 Kleophas Leanteri ajetaan Suomeen
 Dekadenssia
 Kylä
 Rouva Hotti
 Herra Kaltti
 Mulliainen maalta
 Mulliaisen rahat
 Tri "Silakka"
 Sorsimo luovuttaa kohteliaasti paikkansa raitiovaunussa
    eräälle rouvalle
 Omistusoikeuden pyhyys ja – väljyys
 Eräät "Trimalchion pidot"
 Miten ylemmät vaikuttavat alempiin – Kleophaan aselepo: jouluaatto
 Rouva Hotin sukupäivälliset
 Kipri Iilin uudenvuoden-hilut
 Sutelinin perhe
 Kleophas Leanteri edistyy Kampiin
 Sonninkylän talonpojat
 Kleophas Leanterille ilmestyy uusi opas, joka ei ole medio, vaan
    siinä suhteessa viaton mies
 Miten Tommola aikoo hankkia Punkaharjun
 Miten ihmeellistä: Kleophas Leanteri – hylkää kotiseutunsa

Toinen osa

 Kleophas ponnistelee sekasortoista ajanhenkeä vastaan: hän nuhtelee
    kaljatehtailijaa Tommolasta
 Asessori Leon Berger
 Vakuutusvirkailija Lahokas ja hänen perheensä
 Varatuomari Kokko ja "pitkätukkainen"
 Mikael Reineck
 Mestari Antti Oinola
 Arkkitehti Alvar Armas Örnell
 Mistä Sorsimon nimitys "Viksari eli piru pullossa" johtui; luku,
    jossa koetetaan perusteellisesti, kansainvälisillä tarinoilla,
    todistaa, että kirjat saattavat olla eräille "vakaville"
    sieluille vaarallisemmat kuin kevytmielinen elämä
 Tri Kaskas
 Vaatimattomuus l. arkkitehti Maimanen
 Tuomari Tommola aikoo ruveta yhteiskunnalliseksi henkilöksi, niinkuin
    eräät muutkin tässä luvussa vilahtelevat tuttavamme ovat
 Ylellisyys l. johtaja Tuhkuri
 Alku edelliseen lukuun l. Tuhkurien pöytä
 Säästävyys l. Harpagon
 Rouva Egretti l. älyllisyys
 Sorsimo koettaa saada Kleophasta menemään takaisin virkaansa
 Kirjailija Hörhölä l. "iloisen ja hyvän tulee ihmisen olla"
 V:n 1930 kesä merkkitapauksineen – Kleophas Leanteri ei näe
    metsää puilta
 Kaljatehtailija jättää Kleophas Leanterin yksin
 Joskin Kleophas on vapautunut pääviettelijästään, niin ei se
    salaperäinen, jonka tiedämme, silti päästä häntä kynsistään
 Luku, jolla on ainakin sama ansio kuin kalleimmilla totuuksilla:
    se on lyhyt
 Tarmo Hyyppönen jahtaa vallankaappaajia, ja saa potkun, joka ei
    ole yhtä onnellinen kuin se, joka katkaisi Tommolan säären.
 Rubriikin pituuskin ennustaa pitkää, mutta hyvää tarkoittavaa lukua
    henkilöistä, jotka tarkoittavat hyvää
 Kaksi viisasta, tai: ei kahta kolmannetta
 Sudet
 Maailmankirjallisuuden tunnustamaa mielettömyyttä. – Vanhuuden aave
 Haudat
 Se, jonka tiedämme, iskee Kleophasta – ahveniin
 Epilogi taivaassa

Ensimmäinen osa

Kleophas Leanteri Petrinpoika onkii ja on hyvä ja hurskas

Kleophas Leanteri Petrinpoika Sampila, jonka sukunimi oli aikoinaan
ollut Nölliäinen, mutta muuttunut hänen kohdaltaan tavalla, josta
myöhemmin kertonen, kun taasen muu suku jäi edelleen Nölliäisiksi,
syntyi mökinpoikana. Tuosta mökistä tuli sitten torpparivapautuksen
aikana talo.
Pieni talo aivan syrjällä maailmasta. Tumma talo painanteessa, jonka
toinen rinne loi illoin varjonsa pihalle, ja rinteen alla lampi, joka
oli aina tyyni, musta, pohjattoman syvä... Lempeä ja alakuloinen
lampi, Kleophas Leanterin mieluisin olinpaikka lapsena ja myöhään
aikuisenakin, sillä hän oli ahkera onkimies.
Se talo oli kaukana Itä-Suomessa, niin, jossakin Savossa. Saattanen
mainita, vaikk'eivät sukuhistoriat tässä tarinassa oikeastaan kuulu
asiaan, että Kleophas, kahdesta veljeksestä vanhempi, oli sattunut
ystävällisten ihmisten rohkaisuista ja avullakin pääsemään korkeamman
opin teille, koska hän osoittautui terävämuistiseksi. Vanhemmat,
etenkin äiti, toivoivat hänestä tietenkin pappia, sillä se oli
heille ei ainoastaan läheisintä, vaan melkeinpä kaikki, mitä he
herranarvosta tiesivät. Mutta kun hän sitten ylioppilaana päättikin
kääntyä toisille urille, olivat he valmiit ottamaan vastaan mitä vain
herrapoika korkeassa arvossaan heille esitteli; joka tapauksessa
poika oli suuri ylennyt talonpoikaisesta, jopa mökkiläisasemasta.
Hän oli siis terävämuistinen tai hyvälahjainen: oikeastaan kaksi
asiaa, jotka yleisesti sekoitetaan toisiinsa. Lyseossa hän oli
enimmäkseen luokkansa ensimmäinen, – pari kertaa vain sattui
sellainen ihme, että hän, hyväpäisyyttään häpeillen ja säälien
lähintä toveriaan, joka kunnianhimoisesti pyrki hänen paikalleen,
jättäytyi kokeissa huonoille tuloksille. Kas, tämä oireilee johonkin,
joka ei ole lupaavaa: luopua eduistaan! – Muuten hän lienee ollut
tasalahjainen, kaikissa aineissa pystyvä, joten ei tietänyt, mitä
oikeastaan harrastaa. Hänen ulkonaiseen koulunkäyntiinsä nähden
sopinee ohimennen mainita, ettei hän alussa esim. kantanut kirjojaan
koulusta kotiin: ei hän menetellyt tällä tavoin ylpeydestä, vaan
siksi, että hän oppi kaiken parilla silmäyksellä. Mutta kun muudan
toveri viittasi tähän omituisuuteen, alkoi hän kohta kanneskella
kirjojaan koulusta kotiin – turhan vuoksi! – No niin, koulussa ei
hänellä yleensä ollut mitään muuta vaivaa kuin pienoinen mökinpojan
köyhyys, josta hän siitäkin selvisi varsinaista puutetta kärsimättä,
sillä hän oli haluttu perheisiin kotiopettajaksi. Hän oli siis
kunnioitettu, ja rakastettukin, kun oli nöyrä ja tasaisen lempeä,
jopa noissa perheissä kaikkein ilkeimmillekin pojille, jotka tekivät
hänelle monenmoista kiusaa, mm. "ampuivat takaluukusta" hänelle, kun
hän velvollisuutensa mukaan koetti saada tietoja, joista latina ehkä
visaisinta, heidän koviin kalloihinsa.
Niin, rakastettu siellä vanhemman naisväen puolelta. Tyttölapset
sen sijaan eivät häneen katsoneetkaan, sen hän tiesi hyvin, tiesi
jo aikaisin, yhtä hyvin kuin omat kummallisen rumat kasvonsa. Ne
kasvot olivat keltaiset harmaat ja ikäänkuin venähtäneet. Harmaat
kuin livekala. Nenä alas suulle valunut, mutta ylhäinen: kyömyinen
– roomalaisnenä! Suu oli yleensä merkillisessä kaaressa ylöspäin:
se näytti hymyilevän silloinkin kuin hän oli erikoisen vakavalla
tuulella; ja milloinka hän ei olisi ollut vakava? Ihmeellistä hymyä!
Toinen silmä sulkeutui litteäksi rakoseksi, kun hän mietiskeli.
Sitä paitsi hän oli romuluinen, ja synnynnäiseltä ruumiilliselta
olemukseltaan laiha. Niinpä hän ei pyrkinytkään millään tavoin
tyttöjen suosioon: siinäkin suhteessa hän siis oli kovin nöyrä, –
ainakin pintapuolisesti katsoen: eihän ihmisen ulkonainen käytös
ilmaise ihan aina hänen salattua luonnettaan. Sellaista se oli. Hänen
täytyi niin ollen käyttää runsas liika-aikansa, sillä urheiluunkaan
hän ei ollut innostunut, – merkillistä ja vaarallista kyllä, mikä
ei suinkaan estänyt urheilevia tovereita hänestä pitämästä, koska
hän oli varsin avulias heille, jopa kuiskasikin joskus tunnilla
tuollaisille kovapäisille, vaikkapa sitten syyllisyyttään katkerasti
huokaillen; – niin, hänen täytyi käyttää liika-aikansa johonkin,
ja kaupungissa hän käytti sen enimmäkseen lukusalissa istumiseen ja
lainakirjaston aarteitten tutkimiseen. Kesäksikin hän kuljetti noita
lainakirjoja kotiin, jopa osti kirjoja sikäli kuin hennoi isältään
rahaa tiukata tai hänellä oli itsellään kotiopetuksesta saatuja
pennosia. Varsinkin hänellä oli taipumus filosofiaan vivahtaviin
teoksiin, tai paremminkin eräänlaiseen filosofien kunnioitukseen,
sitä vakavampaan, kuta mutkallisempia pulmia ja hämärämpiä
kysymyksiä filosofit koettivat keriä esille sotkuisista vyyhdistään
jonkinlaiseksi järjestelmäksi. Näin keskiluokilla. Ylemmillä hän
alkoi lukea varsinaista filosofiaa. "Kuule sinä, Fichte, Schelling,
Spencer, täyskanttinen Kant", sanoivat toverit, "mitenkä se olikaan:
mikä on se, joka ei ole ollut järjessä, jos ei ollut jossakin
aistissa, paitsi järki?" Mutta hän ei tästä pilailusta pahastunut:
hän rakasti ihmisiä, mutta kunnioitti kuitenkin ajattelua, –
eikä tämä ole vähän. Niin, hän kunnioitti sitä niin paljon, että
kummasteli suuresti sellaisia lauseita kuin Spencerin seuraavat:
"Viimeiset kysymykset ovat selvittämättömiä" ja "metafysiikka on
mahdottomuus".
Kaikesta edellisestä aavistatte toki, että hänen sielunsa uinui
koulupoikana, ja vielä kauan sen jälkeenkin, voimme lisätä. Se oli
kuin tuo hänen kotilampensa, jonka rannalla hän saattoi seisoskella
tuntikaudet ongella, – kuin lampi, johon auringon säteinä pääsi
muutamina hetkinä ainoastaan kunnioitus kaikkea henkistä kohtaan;
muulloin lampi lepäsi varjossa. (Mitä pakinani tällä tarkoittaa,
selviää kyllä ei-mietiskelijöillekin!) – Hän oli hyvä, hän oli
"vakava ja hurskas ja vältti kaikkea pahaa". Hän oli nöyrä. Niin
nöyrä, että kun tuli ylioppilaaksi, ei hänen päähänsä pälkähtänyt
esim. aikoa lääkäriksi, vaikka olisi siihenkin luottoa saanut, sillä
se ajatuskin olisi hänestä ollut liian korkealle kiipeilevää. Hänelle
riitti forstmestari; ja kun hän, kunnon poika ja viisas poika,
täten suunnitteli, riitti se herruus isällekin ja riitti myöskin
äidin sydämelle. Ainoastaan veli moitti hänen saamattomuuttaan:
ruveta jonkinlaiseksi metsävahdiksi. Miksi ei paremmaksi, kerrassaan
tohtoriksi. Leanteri vastasi, ensin kierreltyään ja kaarreltuaan,
hämmästyneenä siitä, että hänestä näin suuria uskottiin, lopulta,
että hän – tuskin jaksaisi nähdä sairaiden tuskia. "No, sitten
opettajaksi!" Ei, hän tunsi jonkinlaista suurta edesvastuuta,
koska oli kokeillut sillä alalla koulupoikana. "Liikemieheksi?" –
Kykenisikö hän – edes erottamaan, mikä oli oikeastaan hänen ja
lähimmäisen omaisuuden raja? Veli nauroi: "No, rovastiksi, niinkuin
oli alun pitäen aikomus." – Oh, Kleophas Leanteri huokasi, sanoi
pitävänsä itseänsä siihen liian puutteellisena: "Kuinka voisi sokea
taluttaa toista..."
Tämä paljastaneekin jotakin hänen luonteestaan, joka oli ulkonaisessa
elämässä ilmennyt kylläkin moitteettomana.

Viksari eli "piru pullossa" lähtee pienelle audienssille

Kun Kleophas Leanteri oli palvellut kymmenisen vuotta erään
tehdasyhtiön forstmestarina eli metsänhoitajana, niin tapahtui eräänä
päivänä, että "kun Jumalan lapset tulivat ja astuivat Herran eteen",
pujahti myöskin Viksari eli "piru pullossa" sinne viimeisenä häntänä,
– viimeisenä, sillä hän oli vaatimaton poika hänkin, mutta melkoisen
vikkelä.
Minkä näköinen? Nykyään, jolloin usko taivaaseen, jopa kadotukseen,
siis kristinopin perustuksiin, hyvitykseen tai rangaistukseen,
on käsittämättömällä tavalla siinä määrin hävinnyt, että tuskin
maalaispappikaan uskaltaa aivan häpeilemättä saarnata niistä
entiseen aineelliseen tapaan edes kaikkein syrjäisimpien seutujen
asukkaille, nykyään olisi kai mauttomuus kuvata sivistyneille
paholaista kiemurahäntäiseksi ja sarvekkaaksi, yleensä siten
kuin keskiajalla, epäsikiöksi, joka saattoi olla kokoonpantu
linnunkynsistä ja naudansorkista, höyhenistä, suomuksista ja
karvoista, naamassa pöllönnokka ja ehkä särjensilmät, joista
viimeksimainituista onnistuneimmat lienevät erään hollantilaisen
maalaamat, jotka turisti saattaa nähdä Louvressa. Ei suinkaan:
Viksarilla ei ollut suu vatsan kohdalla, ei korvat takapuolessa,
joka "sittuu puteliin", kuten Romain Rolland kuvaa, eikä muita
tällaisia kauhistuksia. – Kauan on siitäkin kuin pahahenki kuvattiin
juhlallisessa Lucifer- tai Prometheus-hahmossa... Ja ehkäpä kerran
tulee aika, jolloin pahetta ei käsitetä minkäänlaisena rumuutena,
hyvän ja kauniin vastakohtana, – optimistinen haave kylläkin...
Mutta nykyisin lienee vielä sittenkin parasta, ja näiden pakinain
kirjoittajasta hauskinta, selvennellä henkisten asiain vertauskuvat
jonkinlaiseen aineelliseen muotoon, kuten esim. tapahtuu silloin
kuin spiritistit, teosofien sukulaiset, vangitsevat valokuvauslevylle
vainajien astraaliruumiita: kas, varsin tavallisilta ihmisiltähän nuo
ylemmän tason ilmestykset silloin näyttävät, ainoastaan ikäänkuin
uimalakanoihin kietoutuneilta ihmisiltä! Mutta tämä paholainen, hän
oli paitsi vaatimaton myöskin sellainen, ettei silti halua esiintyä
rajattoman naurettavana, ei edes uudessa, nykyaikaisessa muodossa.
Hän tuli siis taivaaseen varsin tavallisena, hyvin porvarillisena
ihmisenä. Hänellä oli pyöreä pää, jossa ei näkynyt sarvia, ei edes
nuoren mullikan sarvenalkuja, vaan sen sijaan takaraivossa ns.
äkänystyrä melkoisen kehittyneenä: lienevätkö molemmat sarvet,
jotka saattoivat olla hänellä muinoin, ehkä miljoonia vuosia
sitten, siirtyneet sinne pikkuaivojen kohdalle ja kasvaneet, yhteen
sulautuen, tuoksi etenkin maalaisilla ilmeneväksi "patiksi". Hänen
nenänsä oli kyllä hiukan pysty, ikäänkuin kärsämäinen. Häntää ei
tietystikään ollut, ei, pois se meistä, ei yölepakon siipiä, ei
kavioita, ei sorkkia, vaikka hän hiukan ontuikin; eikä minkään
valtakunnan pitkiä kynsiä, ei uimaräpylöitä. Jalassa hänellä oli
muuten housut, vähän liian lyhyet ja huolimattomasti rutistuneet
housut, ynnä matalat, keltaiset nauhakengät. Muina pukimina, koska
kerran taivaassa ei sopine esiintyä alasti, paita, kaulukset, kaikki
tavallisen miehen tamineet. Päässä lerkalleen kulunut huopahattu.

Mutta Herra sanoi hänelle:

"Kusta sinä tulet?"

Viksari vastasi ja sanoi:

"Minä olen käynyt ja vaeltanut ympäri maan. Oh, nytpä alamme
tässä puhua vanhan Jobin kirjan vanhentunutta kieltä, joka
tosin tekee sisällön juhlalliseksi, mutta, ikävä kyllä, myöskin
hullunkuriseksi ja epäselväksi. Paatoksen täytyy olla muodoltaan
hyvin yksinkertaista, välitöntä vaikuttaakseen – minuun; muuten
se herättää minussa naurua, vieläpä kiusaantumisen tunteen.
Puhukaamme siis koruttomasti, sillä tavalla kuin pateettisimmatkin
ihmiset puhuvat kuivista arkiasioista! – Mistäkö tulen? Jumalani,
miksi sitä kysyt? Sinä tiedät sen ainakin yhtä hyvin kuin minä.
Tiedät, että mentaaliolemukseni asunto nykyään on puteli. Ahdas,
kova puteli, suuresti samanlainen kuin se, johon Le Sage aikoinaan
kuvitteli vangituksi ontuvan paholaisensa, joka, kuten tiedät,
on muuten plagiaatti tai kohtuullisemmin arvostellen imitaatio
espanjalaisen Velez de Guevaran Nilkusta paholaisesta, ja se taas
sommiteltu samanaiheisista kansansaduista, jotka olivat aikoinaan
niin suosittuja, että tunnettiin kaikkialla, arabialaiskulttuurin
alueilta perimmäiseen pohjolaan asti. – Putelissa siis asuu
mentaaliolemukseni, ja Parisin kaupungissa. Mutta kuinka niin
ollen pääsin tähän eteesi? Sitä en ymmärrä itsekään. Sellainen
osittainen vankeudesta vapautumiseni jää tietenkin jumalalliseksi
mysteeriksi, lisäpisarana esim. siihen ihmeeseen, että loit
paholaiset, langenneet enkelit, ja siis maailman pahuuden, voidaksesi
sitten pelastaa maailman pahasta. – Edessäsi nyt vain olen, ja
samalla kuitenkin pullossa Parisissa, vankilassa, johon seurakseni
on toki annettu sanoisinko ainoa iloni, cocktail nimeltä Kill me
quick, josta seurasta olen sinulle kiitollinen. – Kuinka jouduin
pulloon, miksi minut niin ahtaalle kiristettiin ja sekoitettiin tuon
juoman nesteisiin: minäkö sen ymmärtäisin, minä, verraten nuori,
viisimiljoonaa vuotta, ja luonnostani tyhmä! Niin, olen tosiaan
relatiivisesti nuori, melkein kuin juuri jossakin kallionkolossa
munasta puhjennut paholainen. Viisimiljoonaa vuotta: vain muutamia
surullisen lyhyitä ikuisuuden ajastaikoja! – Mutta se on ainakin
varmaa, ettei minua tällä kertaa pulloon manannut mikään taikuri,
kuten äsken mainitsemissani romaaneissa, vaan luultavasti –
sinä itse! Suunnilleen samoin kuin aikoinasi kahlitsit myöskin
Leviathanin, tuon Vanhan Madon eli Antikristuksen, päästääksesi ne
eli hänet sopivassa tilaisuudessa valloilleen. Mutta paitsi tuosta
ilosta, että saan olla putelissani juovuttavan nesteen seassa,
kiitän sinua myöskin siitä, että minun, kuten nytkin tapahtuu, on
lupa silloin tällöin päästää mentaaliolentoni pullosta ja lähteä
tehtäviäni hoitamaan, nimittäin ensin tulla tykösi audienssille,
esittämään anomuksiani ja saamaan valtakirjaa työhöni."
En sano, että Kaikkivaltias hymyili, sillä tahdon tosiaan pitää hänet
näkymättömänä, niinkuin kunnioitukseni kaikkein vakavinta kohtaan
vaatii. Mutta Viksari voi jatkaa esiintymistään kenkineen, hattuineen
päivineen, ja puhua kuin ihminen:
"Mikäkö on anomukseni? Se entinen, ainainen, mitäpä muuta: saada
johdattaa ihmisiä – kadotukseen. Tehdä heille pahaa. Kiusata heitä,
vietellä heitä. Minun sisälläni palaa voittamaton kapina, unta
sallimaton halu levittää edes rahtunen levottomuutta (herätellä
ihmisparkoja) – siis tehdä heille ilkeyttä. Sinä sen tiedät, ja sinä
tiedät siihen syyn, sinä, näkymätön, joka olet minutkin luonut. –
Siis tulen nyt pyytämään, että päästäisit minut pullontulpan alta
maailmassakin riehumaan (tännehän olen jo päässyt, mutta vain
astraaliolemuksena); anteeksi: en aikonut sanoa riehumaan, vaan
ainoastaan pikkuisen potkahtelemaan, pienuuteni mukaan. Enhän ole
mikään valtava Mephistopheles, joka koetti tuhota kaikkeuskatseisen
Faustin, en se raaka henki, joka himoitsi hänet kirjaimellisesti
paistikseen, kuten Berlioz säveltää, en se infernaali hirviö,
josta espanjalainen kansantaru Don Juanista kertoo. Olen vain
pulloon suljettu pikku vintiö. Enkä oikeastaan tiedä, onko tuo Le
Sagen ontuva sittenkään minulle sukua, – orpanaksi häntä olen
ajatellut; – henkinen isä hän kyllä lienee. Jokin sukulainen voi
olla myöskin Anatole France, siis ihminen: mutta, kuten sanoin,
nykyaikaan paholaisten täytyykin esiintyä aivan ihmisinä, muuten
vieteltävät eivät uskoisi heihin. Ja tässä epätietoisuudessani,
jossa kieltäydyn omistamasta edes sukulaisia, myöntäen, että
aikoinaan saattoi olla minulle sukua, – tosin niin kaukaista, että
en enää asianomaista tarkoin muista, – myöskin se pähkinän sisään
joutunut piru, jota seppä koetti moukarillaan paukauttaa rikki,
mutta sai harmilliset sirpaleet silmilleen, sama, jonka toinen
seppä narrasi pyssynpiippuun ja ampui hänet 'tuusannuuskaksi',
kuten se kansakunta, jonka olet määrännyt toimialakseni, juttelee
eräässä sadussaan, joka tietysti on kansainvälinen. – No niin,
lopultakin: minulla on nykyään hyvin ikävä. Minä tahdon, minä,
joka olen saanut liota pullossani jos kuinka kauan velttouteen,
minä tahdon nyt jälleen jonkinlaiseen toimeen. Minun pitäisi nyt
saada johdattaa joku kadotukseen. – Mutta mikä on kadotus? Hyvin
suuri osa ihmiskuntaa ei usko enää entiseen helvettiin: anteeksi
tämäkin sana, joka on sitä laatua, etteivät ammattimiehet, papit,
usein sitä käytä, vaan ovat keksineet kauniimpia, esteettisempiä:
tuonela, ja sen semmoisia. Mutta ennen: kristittyjen helvetti ei
vielä muutamia satoja vuosia sitten ollut vähemmän raisu kuin esim.
muhamettilaisten, jossa uskottomilta poltettiin nahka karrelle, ja
kun se oli tapahtunut, varustettiin aina uudella nahkalla, joka
jälleen kärvennettiin pilalle, iankaikkisesti; eikä tässä löylyssä
kiljuville annettu kurkkuun muuta kuin kamelinlantavettä. Niin,
vielä sellainenkin kuin Michelangelo maalasi sikstiniläisen kappelin
alttariseinään helvettiinsä kidutuskohtauksia, joita rahanahnas
runoilija Pietro Aretino väitti muuten porttolakohtauksiksi. – Mitä
siis puhuakaan pakanain helvetistä! Ja – samalla kuin helvetti on
menettänyt metafyysillisen loistonsa, on taivaskin sen menettänyt.
Jos alkaisin johdannoksi pakanuudesta (jonka käsitykset, vaikka
vain toisessa muodossa, siirtyisivät kristin- ja muhametinoppiin, –
ainoastaan juutalaisuus lienee niistä puhtaampi), niin nykyaikaisesta
sivistyneestä käsityöläisestäkin tuntuisi skandaalimaiselta Olympos,
jossa jumalat kauneudessaan hallitsivat, järjestivät ihmisille sotia,
harjoittivat haureellisuutta, jne. – Entäpä sitten Valhalla, jossa
kulautettiin väkevällä oluella alas läskinpalasia, joita leikattiin
elävänä ympärijuoksentelevasta taivaan siasta. Turhalta toivolta
tuntuisi hänestä myöskin Allahin paratiisi, jossa, kuten koraani
kertoo, saa juoda viiniä sellaista, ettei siinä ole tippaakaan
alkoholia, mutta juovuttaa kuitenkin, (– mikä mainio keksintö
monille raittiusmiehille, ajattele juopumusta, josta ei seuraa edes
minkäänlaista kohmeloa), ja lisäksi siinä taivaassa kuhisee huureja,
jotka ovat aina nuoria eivätkä muutu koskaan äideiksi. Liian hyvää,
joka ei ole pitkään aikaan mennyt lukemattomiin muhamettilaisiinkaan.
Eikä lukuisiin kristittyihin mene enää edes heidän nykyinen oma
taivaansa... Ei, seesteisemmät olivat toki ne autuaat metsästysmaat,
joilla Gitse Manito antoi apachin samota puhvelien poluilla, –
parempi tätä kristillistä autuuttakin, joka nyt on ympärilläni ja
joka olisi varmaankin tarkoin ajattelevalle ihmiselle – ikävä.
Mitä täällä taivaassa on? Minä en näe täällä oikeastaan mitään...
Tiukasti pohtien: maksaneeko vaivaa tätä edes kuvitellakaan? En näe
täällä, se on totuus, ympärilläni 'herranlapsiakaan'; en edes Anatole
Francen, tuon lapsellisen optimistin, enkeleitä, joiden siivet
hänen väittämänsä mukaan tarvitsevat silloin tällöin naftaliinia
tai pippurijauhetta koiperhosia vastaan. Ei, tämä ei suoraan sanoen
tyydytä paljon ketään, mistä seikasta ehkä vielä vähän tuonnempana.
– Ja jos ei ole taivasta, ei ole helvettiäkään: molemmat ovat
välttämättömiä toisilleen, ja niiden asukkaat samoin toisilleen..."
Jos sanoisin, että Jumala hymyili, – mutta sitähän en sano, – niin
sanoisin, että hän hymyili tyynesti ja alakuloisesti, ja vastasi:
"Erehdyt. Menepä esim. siinä maassa, joka on toimialaksesi
määrätty, talonpoikien, terveen maalaisrahvaan pariin, niin huomaat
erehtyneesi. Tai mene katolisiin maihin, Baijeriin, Calabriaan,
Kastiliaan, niin, mene Yhdysvaltoihin, tai, kuten jo sanoin, vain
Savoon tai Hämeeseen: totuus on, että enemmistö siellä vielä
paljonkin uskoo haudantakaiseen rangaistukseen, – ja tulee siellä
ehkä aina siihen uskomaan."
"Myönnän", virkkoi Viksari, "mutta myönnän – epävarmasti, niinkuin
kaiken muun. Varmempana pysyy, että minun, kieltävänä henkenä, on
mahdotonta olla hiukan väittämättä tuonkin uskon ikuisuutta vastaan,
enempää kuin olla juuri uskomattakaan. Miltä tuntuisi, jos pahan
heimoon kuuluva täysin myöntäisi todeksi Jumalan laitokset? Tai
miltä, jos hän myöntäisi täydellisen kieltämisen mahdolliseksi
äärettömien mahdollisuuksien kaikkeudessa? – Minä siis osittain
myönnän ja osittain kiellän ikuisen kadotuksen; samoin kuin itse
tämän taivaankin, jota muuten monet epäuskoiset pitävät, kuten äsken
vihjasin, ikävänä paikkana, kun eivät tyydy pelkkään harppujen
ja huilujen soittoon tai seurustelemaan lukemattomien sellaisten
ihmisten kanssa, jotka he maailmassa kokivat hurskaiksi, mutta –
melkoisen ilkeiksi: sillä eihän kukaan ihminen ole mallikelpoinen...
Minun täytyy kerta kaikkiaan olettaa, että saattaa olla mahdollista,
ettei ole taivasta, eikä siis helvettiäkään. Mitä olisi taivas
ilman helvettiä? Valo ilman varjoa, lämpö ilman pakkasta: ei siis
laisinkaan valoa ja lämpöä; eihän ole onnea ilman onnettomuuden
tarjoamaa vertauskohtaa. Kaikki on relatiivista tässä kovin
epätäydellisessä kaikkeudessasi. Enkä ole täten ajattelevana aivan
eilisen teeren poikia, enkä suinkaan pääsyyllinen. Tiedät paremmin
kuin minä, että itse judeismikin, kristillisyyden ahdastajuinen
isä, myöntää, että lopulta Jumala vetää kaikki kadotetut ylös
Gehinnomista, ikuisesta kadotuksesta, pesee heidät, pukee ihaniin
vaatteisiin ja vie autuuteen. Näin selittää ainakin Talmud. –
Mutta mikä olisi kadotus, joka ei ole iankaikkista? Ei kerrassaan
mitään. – Kuitenkin minä olen kaikessa vähäisyydessäni keksinyt
helvetin paikalle uuden. Sen nimi olisi tyytymättömyys, ja se
olisi jo elämässä; sillä olisi mm. se hyvä puoli, että se soveltuisi
rangaistukseksi kaikille nykyajan ihmisille, niin epäuskoisille,
jopa ateisteille, kuten uskovaisillekin."
"Silloinpa saanet melkein kaikki ihmiset kadotukseen", olisi Herra
hymyillyt, jos ruumiittomana olentona olisi voinut hymyillä. "Lapseni
ovat kovin tyytymätöntä lajia. Nekin, joille olen rajattoman hellästi
kylvänyt onnea, ovat tyytymättömiä miltei aina, – ikävöivät enemmän
tai vähemmän alinomaa jotakin lisää..."
"Älä sano, älä sano niin", väitti Viksari. "Mitä on oikea
tyytymättömyys? Jaksaako todella tyytymätön enää elää? Ja kuitenkin
näet, että maapallon pinnalla juoksee ja touhuaa miljoonittain,
tai käy kainalosauvoilla, ja ryömii jalattominakin – eläen yhä.
Vai väitätkö, että 999 ihmislasta 1000:sta tekisi itsemurhan tai
nääntyisi väkistenkin kuolemaan tyytymättömyydestä? Sehän olisi
suunnatonta liioittelua; ihmiskunta lienee valtavalta enemmistöltään
kuitenkin 'terve', elinvoimainen, vaikkapa tyytymätön. – Ei, oikeita
tyytymättömiä on mielestäni sangen vähän; olet todella luonut
ihmislapsesi sitkeästä savesta! – Siinä pienessä piirissä, jonka
jäsenien viettelyn olet oikeamielisen maailmantuomion toteuttamiseksi
antanut minun asiakseni, en tällä kertaa tiedäkään kuin yhden
ainoan, jota minun vähäisillä voimillani kannattaisi kypsytellä
siihen täydelliseen tyytymättömyyteen, jota sanoisin kadotukseksi.
Hän on Kleophas Leanteri Petrinpoika Sampila, ei ylioppilas Alcalán
yliopistosta, se, josta esim. Le Sagen Ontuva paholainen kertoo,
joskin hänellä merkillisestä sattumasta on hiukan samanlainen nimi,
vaan suomalainen forstmestari..."

"Minunko Kleophas Leanterini..."

"Ei Usin maalta, eikä edes Uusimaalta, vaan kauempaa, metsäkulmilta",
keskeytti Viksari julkeasti.
"Hänkö, joka on vakaa ja hurskas ja Jumalata pelkääväinen, joka
välttää kaikkea pahaa."
"Oh, jälleen tuota vanhanaikaista puhetapaa ja kieltä!" naurahti
pikku Viksari. "Myönnän kyllä, että hän on hurskas, siis
nykyaikaisessa merkityksessä kunnon mies. – Mutta turhaanko
hän pelkää Jumalata? Etkö ole piirittänyt häntä, kuten vanha
runokuva kuuluu, hyvyydellä, eli siunannut hänen käsialaansa? Hän
on elänyt tähän asti melkoisen syrjässä, suorastaan metsässä.
Aikuiseksi päästyään hän on seurustellut enimmäkseen vain maaseudun
taloissa ja tölleissä. Hän on säästynyt pahalta. Lyseo, jota
hän kävi, oli maaseutukoulu, niin sanoakseni nurkkakoulu, jossa
jo yksinomaan ankara kuri olisi estänyt hänet kaikista lapsuuden-
tai nuoruudenaikuisista kommelluksista, – elleivät hänen
vakaa, harras taikka paremminkin hidasliikkeinen luonteensa,
hänen hengenlahjainsa tasaisuus ja kohtalainen, vaikk'ei runsas
toimeentulo, jonka uutterat ja hiljaiset isä ja äiti ja ne
herrasperheet, joissa hän palveli kotiopettajana, olisi torjuneet
hänen kimppuunsa pyrkivää pahaa. Pahoilta naisilta hänet muuten
suojeli yksinomaan rumuuskin. Sitten, valmiina metsäherrana, hän
on, kuten sanottu, elänyt syrjässä, milloin kotimökissään, josta
on tullut talo, tai virkatyössään, – lueskellen loma-aikoinaan
sitä ja tätä tai onkien lampensa ahvenia. Ei oikein kannattane
puhua siveellisistä avuista silloin kun ne eivät ole joutuneet
koetukselle: samaa kuin kiitellä jonkin varakkaan perheen hyvin
vartioidun tyttären tai pojan pohjimmaista siveyttä! Niin on nyt
metsänhoitaja Sampila elänyt melko ajat kotitalossaan maalla, ainoan
veljensä luona; vanhemmathan häneltä ovat äskettäin kuolleet. Hän on
ollut hidasverisyytensä ansiosta, kuin kynnetty toukopelto, johon
ei ole vielä kylvetty, – ei ainakaan vihamies kylvänyt mitään.
Hän ei ole nähnyt paljoakaan maailmassa. Hän on kuin paperiarkki,
jolle ei vielä ole kirjoitettu; hän on kuin avaamaton kirja. –
Mutta, tiedäthän: nyt hän on päässyt hitaassa kehityksessään niin
pitkälle, ettei ymmärrä, miten olla ja eleä, koska – kaipaa nähdä
maailmaa! Hän luulee kylläkin olevansa ruumiillisesti sairas, ja
onkin sitä tavallaan, mutta vain kaipuusta nähdä, tutkia, saavuttaa
kokemuksia. Ja siksi hän on luovuttanut, (muuten hyvin kohtuulliseen,
melkein narrilliseen hintaan) veljelleen osuutensa taloon,
veljelleen, joka piakkoin myy talon ja alkaa etsiä parempaa onnea
eräässä maaseutukaupungissa laiskana osakehuoneiston omistajana. Ja
tämän tehtyään on Kleophas Leanteri matkustanut ulkomaille, muka
terveyttään parantamaan tai virkistymään, ensinnäkin Parisiin, mutta
aikoen Italiaan, Espanjaan, Marokkoon, Egyptiin, Herra (siis sinä)
tiesi minne. – Salli minun pompata heti Parisissa pullosta hänen
kimppuunsa. En tarkoita, iskeä törkeästi kuin alkoholistin kimppuun,
sillä sitä hän ei ole, enkä minä tarvitse sellaista primitiiviä
vieteltävää; mutta tarttua häneen hiukan vaarallisemmalla
tavalla, myrkyllisempänä sitäkin väkevää alkoholia, jonka sisässä
mentaaliolentoni asuu. Muuten minun on tässä turha mainitakaan, että
astraaliolentoni asuu eräässä kaljatehtailijassa, jolla on tietenkin
sama nimi kuin minullakin. – Niin, koetellaanpas jälleen voimiamme,
sinä, sopusointuinen, ja minä, epäsointuinen, – kaikessa sovussa,
samaan yhtenäiseen dualismiin, samaan sointuvaan disharmoniaan
ikuisesti kuuluvina. Anna hänet minulle – kylvypelloksi! En pyydä,
että ojentaisit kätesi ja rupeisit hänen tavaraansa tai luihinsa ja
lihaansa. Sillä mitä tavaroita hänellä olisi? Vain uudet vaatteet,
jotka hän on nyt ostanut, kohta, kun sai neljäksi kuukaudeksi
virkavapauden, ja isot laatikolliset kirjoja, jotka hän on suurella
vaivalla itselleen hankkinut. Muut tavarat: hän on todellakin niin
hurskas, ettei niitä kaipaa. Ei hänellä ole 7000 lammasta ja 3000
kamelia, 500 paria kantakirjasonneja, ei 500 aasia, eikä paljon
perhettä: siihen perheeseen kuuluu hän yksinään. Ja nuo kirjatkin
– tuo hänen tuloihinsa nähden sievoinen määrä kirjoja: niiden
katoamista esim. tulipalossa hän ei surisi enempää kuin muunkaan
paperin, koska hän on ne lukenut, eräät niistä turhantarkasti moneen
kertaan. Siis hänen omaisuutensa on ainoastaan uudet vaatteet ja
kirjat, ja lisäksi isältä peritty kömpelö partaveitsi, pikku koneita,
matkalaukku ja muutamia tuhansia rahaa, joista hän maksaa osan nyt
viransijaiselleen. Muuta hänellä ei ole: ehkä tautologiaa kerrankin
välttääksesi olet varustanut tämän onnelliseksi tekemäsi juuri tällä
tavoin. – Ja kannattaisiko ruveta hänen luihinsa ja lihaansa?
Hän on paremminkin laiha, eivätkä hänen luunsakaan ole vahvat. Liha?
Kasvojen hipiäkin on kuin kapakalan. Eikä hän sitä valitakaan.
– Mutta anna minun käsitellä tätä hurskasta tavalla, joka sopii
nimenomaan häneen, mutta jonka mielelläni pitäisin vielä omana
tietonani, – no niin, kuten sinulle mikään voisi olla tietymätöntä,
sinulle, jonka on täytynyt ennakolta tietää, mitä kaikkea pahaa
ylin esimieheni Saatanakin, jonka loit ja annoit erehtyä, tekisi
maailmassa. – Koetan parastani, vähäpätöisenä korpraalina vain erään
hänen kenraalinsa, Barbuelin, divisioonassa, hänen, jonka Mustaan
raamattuun uskovat ihmiset sanovat ilmestyvän heille iloisen
sianporsaan hahmossa, leikillisenä ja auttavaisena."

"Miten aiot menetellä?"

"Tarkoitukseni on näytellä hänelle sitä, jota ihmiset eräällä
tavalla ylpeillen sanovat elämäksi, ikäänkuin filmissä, jossa
sensuurin sakset ovat käyneet, se vain erona, että minä leikkaan
pois vaarattomat kohdat, hiljaiset, siivot ihmiset, ja sinkautan
heijastimesta räikeän valon keskolaisten ja mallikelpoistenkin
viallisiin puoliin, – esitän kaiken harkitusti episodeina, joilla
ei ole liioin yhteyttä; tuloksesta toivon hajanaista, ääriviivatonta
niinkuin aika, jota maapallo nykyään elää, mutta niin rikkaudellaan
sekaannuttavaa, että se riittää murskaamaan sellaisen näennäisesti
siivon olennon kuin Kleophas Leanteri Sampila. – Mutta me
resoneeraamme nyt liikaa: meidän laatuumme kuuluu toimia! Lyhyesti:
anna nyt vain Kleophas Leanteri minulle, mitämaks hän luopuu
sinusta kasvojesi edessä, itsellesi kiitokseksi ja kunniaksi, kuten
Kristuskin todistaa sinun saattavan tehdä: Joh. 9 luvun 3:s värssy."
"Minulle kiitokseksi ja kunniaksi", olisi Herra toistanut, jos
voisimme yhä edelleen kuvitella, että hän hieroisi kauppoja pahuuden
kanssa. Ja Hän sallei Viksarin toteuttaa aikeensa.

Silloin Viksari palasi Herran tyköä maailmaan.

Mikä tauti Kleophas Leanteria vaivasi ja kuinka hän antoi itsensä
viimein maailmassa liikkua
Kleophas Leanteri Sampila (vietettyään valmiina virkamiehenäkin
melkein kuhnustelevaa elämää, kulkien virkatehtäviensä lomassa
kuin torkkuen, syöden matkoilla enimmäkseen mannapuuroa ja kotona
perunoita silavakastikkeen kanssa, paitsi nyt ahvenia, joita istui
lammellaan onkimassa, milloin ei päivälläkin lueskellut, jopa kaiket
yöt, illasta aamuun), hän, joka on maailmasta jotakin aavistellut,
mutta ei mitään järjestelmällisesti huomioiden; hän, jonka sielu
on vielä kuin lampi, jossa jäät sulavat ilman tuulia, saati sitten
myrskyjä, paikalleen; tuo sielu, joka on elänyt omassa ahtaudessaan
ja syvyydessään; – niin, hurskaaksi ja vakaaksi kuviteltu Leanteri,
joka suhtautuu yhäti Aristoteleeseen yhtä suurella kunnioituksella
kuin mikäkin keskiaikainen skolastikko; aprikoi Platonin hellenismiä
kylläkin nykyaikaisena miehenä, mutta pitää kumminkin, kristittynä ja
köyhänä rahvaanlapsena, Sokratesta kaikkein korkeimpana filosofina;
mutta sekaantuu Aristofaneen Pilvistä, jossa Sokratesta pahoin
ilkutaan. (Mitä hän sitten ajatteleekaan Aristofaneen, harmoniseksi
väitetyn klassillisen ajan Voltairen, Lysistratasta. Hänen
hiuksensa nousevat pystyyn, kun hän sitä häpeäkseen muistelee:
hän kauhistuu sitä rappiota, jota hän ei ollut pakanuudestakaan
aavistanut, pakanuudesta, jossa hänen mielestään kuitenkin on
niin paljon – hyvää.) – Theokritoksen hymni Ptolemaiokselle tai
hänen runokuvauksensa muinaisesta suurkaupungista Aleksandriasta
ja silloisista toriakoista ja taikoja tekevistä naisista jäävät
häneltä huomaamatta Sofokleen ja varsinkin Aiskhyloksen jylhän
kohtalotraagillisuuden rinnalla. Niin, ajatuksen punaiseen lankaan
palatakseni: hän, jonkinmoinen klassillisuuden anakronismi, joka
mieltyy Vergiliukseen enemmän kuin tietää nauttia Iliaasta ja
Odysseiasta tai Horatiuksesta, jonka näkemys on hänelle alempi aste;
hän, joka huomaa Shakespearessa etenkin syy- ja rangaistuspuolen
ja josta Johnson ei tosin ole irvokas – sillä irvokkaaksi ei
hän toki tahdo sanoa ketään, vaan nerokas liioittelija, jolle
tavallisen ihmisen täytyy antaa anteeksi, niin, oppia hänestäkin
– kurittamaan itseänsä; hän, joka jaksoi lukea kahteen kertaan
Goethen Vaaliheimolaiset, – ja siihen häneltä meni kuukausi ja
vielä toinenkin, sillä hän todellakin luki sen; hän, josta Lessing
on ihanteellista, kasvattavaa runoutta, mutta joka säikähtää
Voltairea, jota vastoin Rousseau hänet haltioi, vaikka tuo filosofi
ei tosin, niin sanoaksemme syntisenä ihmisenä, nähtävästi kyennytkään
noudattamaan oppejaan; hän, jonka Renan on saanut vähän väliä
oikein protesteeraamaan; mutta vieläkin peloittavampi kuin hänen
jumalallinen ihmisenpoikansa on hänestä ollut Papinin Ihmisjumala,
joka sälyttää, vaatii ristin meidän kannettavaksemme... Mutta
kaikkein useimmin ja hartaimmin hän on lukenut Leo Tolstoita;
hyväksynyt Emersonin ilomielin; "ottanut" Ibsenin aivan vilpittömästi
kunnioittaen hänen vertauskuviaan; jota vastoin hän säälii
Strindbergiä; mutta tutkii vakavasti Romain Rollandia. No niin,
hiljalleen asiaan: Kleophas Leanteri, joka on aina kaiken lopuksi
nöyrästi turvautunut evankeliumiin, mutta johon lienee, joskin
hyvin hitaasti, sittenkin syöpynyt pisara Jeesus Siirakkia: hän
on nyt antanut itselleenkin vapautta! Antanut toteutua ensinnäkin
sellaisen merkillisen unelman, että jossakin olisi paljon sinisempi
taivas kuin hänen kotimaassaan, – tuo ihmeellinen taivas, jota
kirjat yleensä niin suuresti ylistävät. Tai valtava, kaunis meri, –
toista luonnetta kuin hänen rauhallinen, mutta tumma lampensa. Niin,
autuaampi aurinko, ja ihmiset, helpompien ilmastoehtojen mukaan,
iloisempia. Jne. Hän, joka on uskollisesti vaalinut vanhempansa
haudan rauhaan, on nyt ottanut itselleen oikeuden kokeilla: matkustaa
katselemaan niitä paikkoja, jota hän jo kirjoista osaksi tuntee. Hän
on myynyt melkeinpä hernerokkaan pienen maatilanosuutensa, jättänyt
isonlaisen kirjastonsa veljensä hoiviin ja lähtenyt matkalle.
Mutta tämän kaiken hän teki vähän kuin tietämättään, nimittäin
luullen itseään sairaaksi. Mikä oli sitten hänen tautinsa?
Se on omituinen, merkillinen juttu, – niinkuin yleensä kaikki
vakavat taudit. Selostan sitä seuraavasti:
Hänelle oli viimeinkin alkanut tulla niin yksinäistä siellä
syrjäisessä pikku talossa. Hän oli esim. huomannut, ettei hän
voinutkaan enää täysin puhella veljensä, maamiehen, kanssa. Isän ja
äidin kanssa se vielä oli jollakin tavalla käynyt päinsä, mutta he
olivat nyt lähteneet pois maailmasta. Siitä oli hänelle tullut haikea
suru, tukahduttava tuska... Metsäkin, joka oli hyvän osan vuotta
hänen työpaikkansa, muuttui viime keväänä yht'äkkiä hänelle omituisen
lohduttomaksi, niin, toivottomaksi: se alkoi tuntua liian suurelta,
liian autiolta, – hän ei löytänyt siitä enää juuri sitä, mitä hän
epämääräisesti kaipasi.

Mitä hän sitten kaipasi?

Elämää: kauhukseen hän viimein huomasi, ettei hän, vaikka olikin jo
koko joukon yli 30:n (miten monta vuotta, se on yhdentekevää tässä
kertomuksessa, joka ei ole psykologinen) – huomasi, ettei ollut
vielä – saanutkaan elämää...
Ei hän toivonutkaan "hienohelmojen" seuraan (sitä sanaa hän punehtuen
itsekseen käytti): hm, se kai olisi aina hänelle mahdottomuus, hän
oli niin kovin ruma. – Mutta hän kaipasi jotakin – muuta elämää.
– Hän samoili nyt metsissään ikäänkuin olisi sinne eksynyt, tai
kuin olisi ollut sinne ajettu, karkoitettu. – Hän ikävöi myöskin
kamarissaan, nääntyi niin, ettei voinut enää lukea, vaan teksti
sakeni hänen päässään jonkinlaiseksi massaksi. Hän ei saanut enää
unta... Ja lampikin ikäänkuin – puuttui elämää.
Hän tunsi viimein olevansa sairas. Se tapahtui oikeastaan ensi kertaa
hänen elämässään.

Hän meni läheiseen kaupunkiin, kotikaupunkiinsa, lääkäriin:

"En tiedä, mikä minulla on. Olen luultavasti jollakin tavoin
hermostunut", sanoi hän häpeilevästi.
Lääkäri katsahti häneen nopeasti, käski hänen paljastaa laihan
rintansa, koputteli sitä, kuunteli sitä torvellaan, koputti taas
kuin tikka lahoa puuta, kuunteli korvillaan, ja julisti: "Aijai,
tuollainen hehku poskissa! Keuhkotauti!"
"Keuhkotauti?" – Kuinka se nyt sellainen? Kleophaan kotiperheessä
sitä ei ollut, ja hän tiesi varmaan, ettei suvussakaan: hän oli sen
monesti kuullut vanhemmiltaan – tiesi kyllä varoa sitä vaarallista
tautia.
Murheissaan hän kyllä oli, mutta meni varmuuden vuoksi vielä toiseen
lääkäriin. Tämä kuulusteli, tutki Kleophasta; toi pitkän lasiputken
ja pari lyhyempää, sai rakkaan aineensa, keitti ja kuumenteli
sitä, ravisteli sitä, tähysteli, tirkisteli, kuumensi uudestaan,
tiivisteli, tislaili, värjäili painui pöytänsä ääressä kumaraan ja
syventyi sanattomiin mietteisiin, joita kesti kymmenisen minuuttia.
Viimein:
"Sokeritauti, forstmestari... Ehkä Karlsbadiin Saksassa... No, mutta
tulkaa kuitenkin luokseni vielä uudestaan kolmen päivän kuluttua..."
Siis sokeritauti tällä kertaa. Kuolemanhätä herätti Kleophaassa
ajatuksen, joka olisi ollut hänelle ennen suorastaan suunnatonta:
parantoloihin, ulkomaille, – hän Kleophas Leanteri.
Mutta kun hän kolmen pikimustan päivän kuluttua palasi tämän lääkärin
luo, odotti siellä ilosanoma:
"Ei se sitä ollutkaan! Tein, suoraan sanoen, väärän diagnoosin, olen
nyt lukenut asiaa tarkemmin. Tämä onkin – munuaistauti." – Siinä se
ilosanoma oli. "Täytyy nauttia vain maitoa, ei lihaa yhtään, – eikä
pirtua yhtään."
Kleophas munuaistaudissaan nauroi, mikäli hän yleensä osasi nauraa:
hän pirtua, hän, jonka parhainta herkkua oli maitoonkeitetty kala! Ja
hänen taudissaan hän ei saanut syödä lihaa. Hyvä, ettei tämä tohtori
kieltänyt jotakin pahempaa: samaa, jota lääkärit vielä Ludvig XIV:n
aikana käyttivät reumatismilääkkeenä, nimittäin nuoren tytön p-ssaa,
kuten sen ajan luotettavat kirjailijat kertovat.
Kleophas Leanteri kävi vielä (silloin hän tosin jo oli matkalla
ulkomaille, nimittäin Helsingissä) toisissakin lääkäreissä: "Anemia,
senhän näkee teidän ihostannekin." "Ei anemiaa, vaan liian paljon
valkeita verisoluja, joskin punaisia aivan tarpeeksi, ja valkeat
ja punaiset erinomaisessa prosenttisuhteessa toisiinsa. Täytyy
ruiskuttaa teihin seerumia." "Ei suinkaan anemiaa, vaan vika
hermostossa: hermosairaalaan, en tarkoita mielisairaalaan, vaan
hermosairaalaan." "Jonkinlaista rupulia, ehkä sikotautia, sitä nyt
ei oikein tiedä kokeilematta, mutta kulkutautisairaalaan ei ole
tarpeellista mennä, vaan meidän yksityissairaalaamme."
Lopultakin Kleophas Leanteri teki sen murheellisen johtopäätöksen,
että lääkäri on ihminen eikä yleensä voi parantaa muita tauteja kuin
niitä, jotka eivät ole kovin vakavia, eivätkä siis tauteja; joten
hän jatkoi matkaansa ulkomaille. Hän oli lähtenyt maalta kenenkään
tietämättä, ettei saisi hävetä tätä pöyhkeyttään, ja Helsingissä
hänellä ei juuri tuttavia ollutkaan.
Lähtö tapahtui varsin myöhään syksyllä sinä vuonna, joka on vuosi
1929. Hän on kulkenut yli Itämeren, joka sattui myrskyämään niin,
että hänet valtasi mitä suurin kunnioitus merimiehen sankarillista
elämää kohtaan, ja samalla ikäänkuin kaipuu lammelleen, jonka
onkijaksi hän vielä tunsi olevansa luotu. Niin, meri oli hänestä
tosiaan valtava, ja – tyly lumisine rantoineen, sillä laivassa ei
ollut oikealla takalla varustettua huonetta, minne painautua,
vaan hiukan kosteanmakuiset hytit, ja sitten nuo yhteissalongit,
joissa hän ei paljoakaan oleskellut, koska kainoudessaan suorastaan
vavahteli matkustajain seuraa. – Sitten hän on nähnyt Lübeckin,
jossa oli jo vihreää, lumisten rantojen jälkeen. Mutta vielä enemmän
kesää, aurinkoa hän tiesi saavansa etelämpänä, saavansa tuota aina
kiitettyä ihanaa etelää! – Hän on nähnyt Lübeckin Maariankirkon,
jonka kaamea kuolintanssi hänestä on tuntunut omituisella tavalla
tyydyttävältä, nähnyt Pyhän Hengen hospitaalin, jonka "kunniallisten
köyhien" ahtaat karsinat vaikuttivat häneen vieläkin kummallisemmin:
jotenkin hänen surkuttelunhaluaan tyydyttäviltä. Niin, hän on nähnyt
Hampurin tyhjän jättiläissataman, yhden maailmansodan tyhjistä
tuloksista; torkkunut istuallaan junassa vaatimattomassa luokassaan
öisellä matkalla Kölniin, säikähtänyt aamun sadetihkuisessa
hämärässä Ruhrin alueella kuumottavia lukuisia tehtaita, ei niin
paljon siitä syystä, ettei tehtaitten piipuista noussutkaan sauhua,
vaan siksi, että ne olivat tehtaita, hänestä, metsässä ja lammella
eläneestä, jonkinmoisen ihmisen alennustilan ilmauksia; hän on
roikkunut terhakkain, järjestyksestä piittaamattomain ranskalaisten
seassa vielä Ruhriakin synkempäin noentahrimain Belgian ja Ranskan
masuuniseutujen läpi Parisiin, – siis päässyt vihdoinkin kiitettyyn,
aurinkoiseen etelään! Parisissa hän on sitten ajanut nokiselta
Gare du Nordilta sotkuisten katujen läpi ja poikki Seinen, johon
kuvastuvat tulet hän tuntee kirjallisuudesta, mutta jotka sittenkin
nyt näyttivät hänestä – vain tulilta; hän on joutunut pieneen
hotelliin, jonka on tiedustellut junassa eräältä virkamiehen
näköiseltä ranskalaiselta (hän osaa kyllä kieliä useitakin
melkoisesti, kun vain uskaltaa sovittaa ulkoa opittuja sääntöjään
käytäntöön); ja hotellissa hän on puhdistanut tämän valtavan matkansa
tomuista, ja rientänyt sitten heti katsomaan aurinkoista etelää, –
katsomaan elämää, ynnä ensiksikin vähän aterioimaan (pitkänlaisen
paaston jälkeen, sillä Hampurin-Kölnin junassa hän vielä söi maalta
ottamiaan kuivuneita ja härskiintyneitä voileipiä) – oikein
herrastavalla aterioimaan erääseen paikkaan nimeltä Café du Dôme,
joka on meilläkin hiukan tunnettu viimeaikaisista suomalaisista
matkakuvauksista.
Ah, tunteepa hän Le Dômeen, joksi tuota kahvilaa myös sanotaan, –
koti-ikävääkin, nostalgiaa, kuten täällä ulkomailla tuntui ikäänkuin
sopivalta ajatella, nimittäin ajatella vieraskielisellä sanalla.
Hänen mieleensä johtui nyt liikuttavana eräs anekdootti, joka
tiedetään Eino Leinosta, nimittäin että runoilija olisi kerrankin
ulkomaille matkustaessaan vuodattanut jo Itämerellä kyyneliä –
ikävästä Suomeen.

Kleophas Leanteri yhtyy Parisissa tietysti – suomalaisiin

"Terveisiä täältä aurinkoisesta etelästä", suunnitteli Kleophas
Leanteri jo postikorttia Suomeen veljelleen, – eikä tämä sanamuoto
sattunut poikkeamaan varsin tavanomaisesta, – kun kulki hotellistaan
sinne päin, missä ajatteli Le Dômen olevan, tutkittuaan jo kotona
matkakuvausten mukaan seutua Brockhausin leksikosta, tämän
jättiläiskaupungin kartasta. Etsimistä siinä kuitenkin vielä vähän
oli, samoilemista harmaan taivaan alla bulevardilla, jossa tuuli
rajusti ja kylmästi lennätteli ilmoihin pölyä, hiekkaa ja melkeinpä
kivensirpaleita. Pimeä ilta. Jotakuinkin heikosti valaistut talot...
kylläkin melkeinpä isommat kuin Helsingissä. – Tuolla se sitten
tuli, se ihmeellinen kahvila, sen nimen saattoi lukea sähkölampuista
sommitelluista kirjaimista, ja Kleophas "aavisti" sen muustakin
sähkövalaistuksesta, joka loimusi niin punaisena, että silmiin koski,
punaisena kuin Barnengenin kirjoituspune, – tulenpalavana kuin
helvetti, ellei Kleophas Leanteri olisi kainostellut ajatella näin
räikeää vertausta. Mutta kyllä se valaistus koski silmiin! Mutta,
ajatteli hän: – Sehän on – elämää, nuokin sähkölamput...
Ja sitten hän istuu, läpäistyään vyöryvät autojonot, joiden
bentsiinihaisu tukehduttaa hänen nenäänsä (tuota nyt hieman pitkältä
näyttävää kotkanokkaa) jossakin pienessä kahvilassa, jossa
käy sellainen huuto, ettei kuule omaa ääntänsä, – no niin, hänen
äänensä ei olekaan hyvin kova; huuto ja nauru, ja mekastus ja
räkättely, ja kirkuna, ja taas huuto, ja monenmoinen ärjyntä, ja
lasien ja lautasien kilinä; ja tupakansavua niin, ettei näe mitään
kuin julkeita, luultavasti köyhiä, ja maalattuja, ja luultavasti
surkuteltavia naisia, joita hän – ajatuksissaankin pelkää; ja siellä
on ilma, joka tukehduttaa paksuudellaan; ja saatuaan annoksen, johon
kuuluu palanut leipäviipale ja sen päällä kaksi ihranmakuista,
hiukan palanutta kananmunaa ja joka sitten, – tosin mukaanluettuna
pienehkö olutpurkki, johon hän ei koskekaan, – maksaa aivan
rajattomasti suomalaisiin hintasuhteisiin verraten, etenkin, kun
kyyppari-kiskuri kiristää häneltä viisisataa prosenttia yli määrätyn
kymmenen prosentin, josta hän on kuullut Suomessa puhuttavan...
Ja viimein tämä suomalainen tulokkaamme (jonka pitkä ja harmaa
naama, hiukan suulle valunut kotkannokka ja ylöspäin kaartuva ja
nyt naurua yrittelevä suu ei muuten mitenkään herättänyt Le Dômessa
huomiota, sillä kulkihan tuossa tungoksessa oikea indiaanikin,
jonka isot, keltaiset ja epäjärjestyksessä ristiin menevät hampaat
irvottivat kuin risuaita, indiaani, joka kaupitteli käärmeennahkaa
ja jota kuuluttiin mainittavan nimeltä le mangeur de serpents,
käärmeensyöjä, vaikka hän tietenkin oli käärmeenmyyjä, le vendeur
de serpents; – ja istuihan tuossa Kleophaan vieressä luultavasti
siamilainen, jonka naamataulu oli kuin kesävoinkeltainen täysikuu,
ja tuolla vilisi toisten ihmisten välissä pikku japanilaisia,
joihin kiinalainen ylioppilas sinkkisen baaritiskin takaa loi
ilkeät silmänsä; ja tiskin toisella puolella seisoi neekeri, yllään
vain housut ja takki, mutta ei liivejä eikä edes paitaa, kaupaten
jollekin ruotsalaiselle jalokivillä koristettua krusifiksia,
saadakseen lisää, ja kai yhä sittenkin lisää, alkoholia); – niin,
viimein kuuli Kleophas Leanteri Sampila, joka istui siellä ylen
palavassa litistyksessä, uudessa vaaleassa kesäpuvussaan, jättäneenä
entisen, mustan ja paksun pyhäpukunsa veljensä hoitoon, niinkuin
rakkaat kirjansakin, – istui ruskea lippalakki päässä, koska kerran
muutkin näyttivät täällä pitävän hatun päässään, ja tunsi jonkin
edestakaisin hyppivän naisen tallaavan jalkojaan, joissa oli mustat
ja pitkäkärkiset kengät, joten niille tietenkin täytyi tallata
kuin jos sukset olisivat olleet tiellä; – viimein kuuli hän, joka
säilytti viisaasti rauhallisuutensa ja koetti tupakoida, sillä
siihen paheeseen hän oli antautunut, kun hänen uskonsa lääkäreihin
horjahti, mutta silti ei hän vetänyt sellaisia haikuja, jotka saavat
tupakoitsijan rinnan holvina kohoamaan ja puhaltamaan nautintonsa
takaisin ulos ammolleen levitetystä suusta ja sieraimista kuin
höyrylaiva varaventtiilistään, koska silmissä ja korvissa ei ole
sauhulle reikiä, vaan hän tupakoi, muuten huononlaista savukettaan,
ainoastaan ottaen käryn suuhunsa, nielaisematta sitä ja puhaltaen
sen mitään vaikutusta saamatta ulos kahvilaan... No niin, hän
kuuli yhtäkkiä, yleisen tupakansavun seasta, joka pöllysi kuin
savu kotona riihessä, mutta ei hajultaan niin herttaisena, kuuli
– suomenkielistä puhetta! Suomea! Hänen nimeään huudettiin niin
kovasti kuin täällä tarvitsi, eikä se ollut vähän. Kuka se oli?
Kas, tuollahan istui, ihmisrykelmässä niin sakeassa, että kaikkien
olkapäät ottivat yhteen, tohtori Törsö, joka ennen, muutamia vuosia
sitten, oli ollut viransijaislääkärinä hänen kotikaupungissaan, joka
oli noin kahden peninkulman päässä hänen mökiltään eli Nölliälän
talosta. Tohtori Hirvo Törsö. Jonkun suomalaisnaisen kanssa, koska
puhuivat suomea. Kleophas Leanteri oli ollut muinoin tohtorin tuttu,
ylioppilasvuosina; viime aikoina eivät he ole juuri toisiaan nähneet.
Mutta tunteepas Hirvo Törsö nyt hänet vieläkin: hän pyöristää
hämmästyksestä silmiään, hän heiluttaa kättänsä, hän huutaa, karjuu
Kleophasta luokseen, köntiipä avaamaan hänelle linjaakin ahtaalle
sullottujen istuskelijain välitse, nakkelee syrjään tuoleja, tönii
naisia, pääsee vihdoin perille, puristaa Kleophaan kättä hiukan
märällä kädellään, ja huutaa jälleen, jotta Kleophas kuulisi:
"Jo nyt on ihme, miten maailma on pieni!" Sitten hän jatkaa: "P–le
ja S–na, me suomalaiset ulkomailla ollaan kaikki samaa perhettä,
me kuulumme yhteen... Kuka aavisti minun näkevän sinut täällä", –
he eivät suinkaan olleet entuudestaan sinut. Siinä hän jo työntää
Kleophasta edellään jonnekin, vie hänet pöytänsä eli pöydänosansa
ääreen, jossa istuu äskenmainitun suomalaisnaisen lisäksi joku
norjalainen mies, juomisesta killisilmäinen, ranskalaisen pikku
kokotin kanssa. Suomalaisnaisen tohtori Törsö esittelee Kleophaalle
neiti Hermeliniksi, taiteilijatar Tiimi Hermeliniksi.
Sitten kyselee tohtori, jolla muuten on punainen töyhtötukka, mitä
varten veli on Parisiin tullut, mutta tuskin hän kuuntelee Kleophan
miltei häpeäviä selityksiä (ja varovaisia, sillä Törsö on lääkäri,
joten taudista ei pidä puhua hänelle), vaan jatkaa kohta:
"Minä Törsös-Hirvo olen tullut tänne juomaan... Tuon kirotun
kieltolakimme tähden, se on maailman idioottisin laki!" [Tämähän
tapahtui aikana, jolloin Suomessa vielä oli tuo kuuluisa laki ja
jolloin uskottiin, että juopottelu meillä johtui sen lain erikoisen
runsaasti levittämistä viinaksista. Tekijän huom.]
Neiti Hermelin nyrpistää suutansa, kääntää sievän nenänsä pystyyn
ja vakuuttaa, että Parisissa pitäisi olla juoma-aineiden lisäksi
kaikenmoista muutakin tekemistä, minkä seikan suomalaiset
valitettavasti liian usein unohtavat: on teatterit, konsertit,
taidegalleriat, ja on, ah, ihania hautausmaita... Mutta tohtori Törsö
ei kuule, hän alkaa puhua, ja puhuu vain kieltolaista. Ainoastaan
kieltolaista. Hän on täynnä intoa, suuttumusta:
"Kieltolaki, maailman idioottisin laki!" ärjyy hän. – "Mitkä
kepposet se kirottu laki minulle nyt teki? Miksikä muuten olisin
Parisiin tullut kuin ryypätäkseni... ja nyt en voikaan täällä
ryypätä!"
"Mitä? Eikös Parisissa – saa vähän maistella? Onko tännekin ehkä
yhtäkkiä tullut – kieltolaki?" ihmettelee Kleophas Leanteri.
"Kieltolaki tänne!" vastaa tohtori halveksivasti. "Mikään kansa,
jolla on aivoja päässä edes sen verran kuin sialla, ei säädä
kieltolakia. Kyllä täällä annetaan juoda. Ja juomiakin täällä on,
– tavallaan. Kapakka jokaisessa kadunkulmassa, milloin baari tai
kahvila, milloin viinitupa tai oluthalli, ravintola, restorangi,
ruokala, kuppila, halli, musikhalli, pillinki, ruokasali: kaikissa
niissä saa juoda. Kaikkialla juomapaikat hulmuttavat liikekilpiensä
sähköjä, – iskevät minulle pirullisesti silmää punaisella,
vihreällä, sinisellä, kiljuvat: 'Ryyppyjä, ryyppyjä, paljon
alkoholia, ryyppyjä, ryyppyjä!' – Kukaan ei Parisissa ryyppäämästä
kiellä."

Sitten tohtori Törsö jatkaa huokaisten:

"Kuitenkaan täällä ei voi ryypätä. Täältä ei löydy, mitä ryyppäisi!"

Kleophas Leanteri hämmästyy suuresti hänen sanojaan. Neiti Hermelin
näyttää hiukan kyllästyvän, joskin koettaa nauraa. Mutta tohtori
on synkkä, – ja kun Kleophas huomauttaa kainosti, että näkyyhän
tuossa aivan vieressäkin olevan jotakin: kokonainen lattiasta kattoon
ulottuva hylly, jonka laudat ovat vieri viereensä puteloidut, –
tuolla viinejä, monennimisiä, tuossa kai liköörejä, ruskeita,
vihreitä, kahvinvärisiä, ja tuossa varmaankin konjakkeja, koska
niiden kaulassa on tähtiä kai enemmänkin kuin kolme... Ja tuolta
nauraa lempeä neekerinnaama rommipullon etiketistä... Ja whiskyä
näkyy noilla amerikkalaisilla ja skandinaveilla olevan edessään...
Ja hän on lukenut kirjallisuudesta sellaisistakin tämän kaupungin
herkuista kuin amerikkalaiset grogit ja cocktailit... Kun hän näin
huomauttaa, niin silloinkos tohtori vasta suuttuu, joskin lappaa
parast'aikaa munkkilikööriä maitolasista, tilaten toisen samanlaisen
pikarin myöskin Kleophaan eteen, jolloin Kleophas selittää olevansa
kovin tottumaton, heikko... mutta kohottaa kuitenkin, Törsön
vimmastumista pelästyen, vapisevin sormin lasin huulilleen ja
maistaa, ajatellen lisäksi, että täytyisihän tässä vihdoinkin –
elää...

Mutta tohtori Törsö edelleen:

"Ei, täällä ei ole mitään juomista! Viiniäkö? Tuollaista purkunteria
ja porttoa? Marjavettä – meikäläiselle! Vaikka lappaisi koko illan
ja yön, ja lappaisi aamuun, ja lappaisi neljä päivää ja yötä yhtä
mittaa, ja vaikka viikon, ja vuoden maailman viimeisen päivän eli
maailmanlopun jälkeen, niin tulos yhä sama: marjavettä! – Niin
myöskin nämä konjakit ja rommit. Ja mikä siinä on, ettei tämäkään
likööri, senkin männynpihkaterva, mene päähän? Kippis, heitetään
pohjaan! Minä en yhtään pidä samppanjasta, se on huonompaa kuin
hämäläinen sahti, jonka kunnon emäntä toki saa päässä kihiseväksi.
Ei, ei täällä ole mitään, ei täällä voi juoda. Kippis! Täällä
juodessa nukkuu, seurausta ei muuta kuin että lopulta kaatuu
sänkyynsä makaamaan. Viikon olen nyt tosissani yritellyt, mutta eihän
mitä: pää tuntuu tyhjältä. Kippis! Sillä pro primo: täkäläiset
juomat eivät mene päähän. Pro secundo: jos juomat, kun niiden
joukosta vaivalla löytää jotakin kelvollista (toissa iltana löysin
eräästä issikkakapakasta galvadossia, viinaa, ja grappaa, toista
viinaa, joka haisee pontikalle, mutta ne loppuivat kesken, join ne
sieltä kaikki) – niin, jos ne hiukan menisivätkin päähän, niin ne
menevät hitaasti. Pst, garçon, pullo benediktiiniä! Niin, pullo,
pullo, ei lasi! Heela, une bouteille! Kippis, forstmestari, veli
Sampila. Niin missä oltiin? Hui hai... niin: nämä menevät päähän
liian hitaasti. Mutta jos on muka ollakseen juoma, niin on juoma:
vaikuttakoon nopeasti! Mutta jopahan nyt täällä! Ja miksi minä tulin
Parisiin? Siksi, että isänmaassa on kieltolaki. Miksikä muuksi?
Toiset tulevat tänne saadakseen naisia, toiset nähdäkseen taidetta,
mutta minä sanon peittelemättä, sillä minä olen suora suomalainen,
eikä minulla ole syytä hävetä Anatole Francen kansan vuoksi, hänen,
joka kuuluu jossakin sanoneen, että Parisiin tullaan oikeastaan, ei
taiteen ja tieteen vuoksi, vaan kevytkenkäisten naisten, – minä
sanon suoraan, että minä tulin tänne siksi, että Suomessa on se
vietävän kieltolaki! Ja nyt: täällä ei saakaan juoda, kun ei voi
juoda! Pro primo: yksinomaan se, että minun täytyy valita noiden
tuhansien juomalajien joukosta, tekee mieleni äiteläksi! Putelit
tuolla hyllyllä tarjoutuvat: 'Ota minut... tai minut, jos tahdot. Jos
et tahdo, niin oma asiasi.' Pthyi. Siksi minä en voi juoda. Toista
on Suomessa. Minkätähden muka? Sen tähden, että pro primissimo,
siellä ei ole vaivaa valita, siellä on yksi ainoa juoma, mutta
sitä rutakampi ja riittävä, se on kaikkialta saatavissa, yleisempi
kuin Parisin tuhannet lajit. Pro secundorum: se vaikuttaa heti,
keikautat yhden ainoan ryypyn naamaasi, niin olet reimassa torsossa.
Ja pro tertio: se juoma on halpa, tarkoitan huokea: litraan mahtuu
alkoholia vaikka kuinka paljon, eikä maksa paljon mitään, yhteen
ainoaan maitolasilliseen sisältyy viiden likööripullon voima. Ja
sitten, pro tertio, spriin sisäinen arvo: siinä on tulta, ikäänkuin
suomalaista sisua. Aamulla vain kulaus kanisterista pirtua, ja
illalla jollekulle puukko kurkkuun!"
Tohtori käänsi nämä sanat vielä ruotsiksikin, jotta norjalainen,
joka istui hänen pöytänsä toisessa päässä, ne ymmärtäisi. Teho oli
suurenmoinen: norjalaisen hiukset nousivat pystyyn.
Mutta nousipa myöskin neiti Hermelin pystyyn. Hän oli kuunnellut tätä
tohtorin puhetta hermostuneena, nyt hän toivotti näkevänsä herra
Sampilan vielä vastakin, ja poistui.
Tohtori ei hänen poistumistaan huomannut, niin innostunut hän oli –
kieltolaista:
"Minä kadun ehdottomasti halveksumistani pirtua kohtaan", jatkoi
hän. "Se on suomalainen juoma, voimakas, välitön, – ei mitään
vanhan ja kuivettuneen kansan huuhteluvesiä. Meillä Suomessa: niin
yksinkertaista, litra pirtua aamulla ja illalla puukko kurkkuun."
Neiti Hermelin oli siis poistunut, mutta tohtori ja Kleophas, jotka
tulivat yhtäkkiä norjalaisen tutuiksi, jäivät edelleen pöytään,
kahvilan meteliin, huutoon ja olutseidelien paukkeeseen, lasien
ja juomarahojen kilinään, nauruun ja rähinään, joka oli sillä
välin yltynyt niin raivoisaksi, että Kleophaankin täytyi huutaa
kuin käenpiika. Tohtori ja norjalainen kallistelivat, Kleophaan
heikolla avustuksella, uutta likööripulloa. Kleophas koetteli kyllä
puolustella, että hän oli tottumaton, vain maalainen, mutta siihen
tohtori:

"Pöh, kai sinä nyt tämän kestät, suomalainen, juoman kotimaasta!"

Ja Kleophas-paran täytyi juoda – kohteliaisuudesta. Hän häpesi
heikkouttaan...

Hänen silmissään alkoi kummallisesti vilistä.

Se oli vain alkua, sillä vielä hän muisti tuokiolla, että tuo toinen,
nimittäin antelias tohtori, oli jo juottanut ja maksanut taivas tiesi
kuinka monta lasia hänellekin, mutta hän ei ollut tarjonnut mitään
vastineeksi! Nyt tahtoi hänkin tarjota hiukkasen... ennen kuin se
olisi liian myöhäistä. Tahtoi tehdä jotakin puolestaan.
Mutta tohtoriinhan ei aivan tavallinen näyttänyt vaikuttavan yhtään
mitään. Liköörikin oli hänelle melkein kuin vettä...
Kleophas painoi otsaansa, josta hiki alkoi valua, käteensä ja koetti
ponnistaa aivojaan keksiäkseen tohtorille jotakin juotavaa.
Hän tiesi, ettei hän ollut suinkaan mestari tällä alalla. Kaukana
siitä! Koulupoikana ei hän tietenkään ollut maistanut ainoaakaan
kertaa mitään väkeviä. Sellaisessakin juhlallisen vapaassa
tilaisuudessa kuin maturiteettikekkereissä (penkinpainajaisissa,
jotka oli pidetty kaukana eräässä metsätalossa koulun ankaruuden
tähden ja joissa eräät pojat olivat juoneet oikeinpa punssia) hän
kieltäytyi, kun arveli, että voisi ehkä vietellä tovereitansa
moraalisesti rappeutumaan. Samoin hän myöhemmin menetteli
talonpoikien pikku kesteissä, joihin välisti joutui ja joissa
saatettiin tarjota lasi vanhaa mustaa malagaa: velvollisuudesta
köyhää kansaansa kohtaan hän sielläkin "kieltäytyi" mielellään.
Terveytensäkään tähden hän ei ollut koskaan tarvinnut konjakkia
tai viinaa, saati sitten viimeaikaista spriitä, sillä hän ei ollut
milloinkaan sairastellut.
Mutta, kuten sanottu, hän oli lukenut kirjallisuudesta yhtä ja toista
väkijuomista. Ja nyt, kun hänen silmissään alkoi vilistä ja sielussa
syttyi jotakin, jota teki mieli sanoa – elämäksi, hän muisti erään
– cocktailin. Hän viittasi pitkällä etusormellaan garçonin luokseen
ja tilasi kolme sateenkaarta.
"Sateenkaarta!" huudahti tohtori Törsö. "Mitä plitkua! Se ei ole
mitään. Ja kolme lasia? Minä en tyydy koskaan muihin laseihin kuin
sellaisiin, joista ruokapöydässä nautitaan riippuhäntäin nestettä.
Ei, ei sateenkaarta... Täällä ei ole mitään, ei kerrassa mitään, jota
voisi juoda!"
Kleophas Leanteri tuli hyvin häpeisiinsä. Norjalaisen kanssa
katseltiin koko pikku kahvilan putelihyllyillä oleva varasto, mutta
kaikkiin esityksiin Törsö vain ärjyi:
"Ei, ei älkää Herran nimessä koskaan tarjotko kenellekään tuollaista
moskaa!"
Viimein norjalainen ehdotti, että jospa mentäisiin kahvilan
kellariin: hän oli talossa vanha tuttu, oli ryypiskellyt Parisissa
kymmenisen vuotta sanomalehtimiehenä; ehkäpä kellarista jotakin
löytyisi. Möhömahainen kahvilanomistaja, jolle norjalainen esitti
asian, ei suinkaan tehnyt vaikeuksia. He kaikki kolme, mukana
ravintoloitsija, pökkyröitsivät nyt kellariin, jossa tuntui äitelä
väkijuomien, mullan ja ummehtuneisuuden haju. Siellä pisti Kleophas
Leanterin silmään ylähyllyllä matala pullo, muodoltaan samanlainen
kuin hän oli joskus nähnyt kotimaassa jonkin talon romuloukoissa:
"mahapullikka", kuten sitä siellä sanottiin. Se herätti hänessä
suloisia ja haikeita synnyinmaan reminisenssejä. Hän siristi
molemmat silmänsä litteiksi, koettaen teroittaa niiden näkövoimaa,
joka oli alkanut heikentyä, ja luki pullon etiketistä: "Kill me
quick". Ravintoloitsija nauroi: se oli hänestä sopiva, se ainakin
kellistäisi nämä skandinaavit! Se oli harvinaista: hän oli saanut
tuon pullon kahdelta tanskalaiselta merimieheltä, jotka olivat
matkustaneet Parisin kautta Marseillekin ja vaihtaneet sen pariin
annokseen murukeittoa, kun heillä ei ollut kolikkoakaan rahaa. Se oli
kokoonpantu luultavastikin melkein pelkästään väkiviinasta.

"Spriitä?" huudahti tohtori Törsö.

Pöytään tulee tietysti lisää suomalaisia

Isäntä kantoi pullon kellarista heidän pöydälleen, jossa muuten
jo entuudestaan törrötti kolme tornia teevateja, joiden reunaan
painetuista numeroista parisilainen tarjoilija helposti laatii
laskunsa, – (no niin, tämä nyt ei kuulu asiaan), – kaksi
puoliväliin kattoa ulottuvaa tornia, ja kolmas kohtalaisen matala,
nimittäin Kleophas Leanterin. – Kleophas tahtoi itse avata pullonsa,
jonka oli löytänyt.
Hän ikäänkuin kuuli jostakin iloisen äänen: "Anna korkin napsahtaa,
näytä, ettet ole Pekkaa pahempi, tämä on Parisia, tämä on –
elämää!"
Hän otti isännältä korkkiruuvin ja veti kengänteriensä välissä tulpan
pois. Ensimmäinen naukku, kaikille kolmelle. Oh, kuinka se poltti
huulia, ja sehän meni nielusta alas kuin miekannielijän ase, mutta
tulikuuma ase.

"Spriitä, pirtua!" ihasteli tohtori Törsö.

Kleophas-parka joi lisää. Mitä kummaa: mikä se alkoi hänen päässänsä,
jota välillä oli hiukan pakottanut, niin humista? Ja keinua...?
Ja korvissa soida. – Mikä se pullonsuussa niin sävähti? Hän oli
näkevinään pullosta pistävän esille punaisen kielen: kaksihaaraisen
käärmeenkielen... Hänen mielessään pilkahti sekavana utukuvana jokin
muisto jostakin kirjasta, jota hän oli lukenut isänsä kanssa, kun oli
lapsena. Sen kirjan nimi oli kai ollut kertomus Huvihartusta...
Sille henkilölle oli paholainen ilmestynyt pullon sisästä, ja sitten
kuljetellut miestä pitkin maailmaa monenmoisissa seikkailuissa, ja
lopulta tuhonnut hänet. – "Tuhonnut", kuuli hän jonkin uhkaavan
äänen korvissaan... Kaikkeudessa on kyllä niin paljon salaperäistä,
meiltä järkeviltä ihmisiltä salattua, joka kuitenkin on olemassa...
Esimerkiksi unet. Mutta olkoon, kerrankin! Nyt hän on Parisissa! Nyt
hän tahtoo elää...
Samassa hän huomasi pöydän ääressä uuden henkilön äänen ja näki
pöytään istahtavan lyhyen ja tanakan miehen, jolla oli pyöreä ja
takaa pujo pää, ja hänen mielestään hiukan vastenmielinen, punertava
pystynenä, pehmeä kuin porsaan kärsä. Mies sanoi virnakoiden:

"Buenos dias, señores. Buenos dias, don Cleofas."

Tohtori Törsö huusi:

"Mikä tungettelija tuo on? Menkää helvettiin!"

"Anteeksi", jatkoi herra suomeksi, "kotonaan ei aina viihdy! –
Mutta miten forstmestari haluaa: olin näet huomaavinani, että
tämä herra olisi tässä isäntänä. Saanko esitellä itseni, – me
suomalaiset yleensä kuulumme täällä ulkomailla yhteen, me etsimme
täällä opintoretkillämme tietenkin suomalaista seuraa, aivan kuin
ravinnoksemme välttämättä suomalaisia lihapullia. Niin, nimeni on
Porsimo, Vihtori Porsimo. Vihtori Johannes Porsimo; muuten minua
toverien kesken joskus pilalla nimitetään 'Viksariksi, eli piruksi
pullossa'. Tiedättehän tuon vanhan kansantarun. Siis, jos saan
heti luvan esitellä itseni sinuksi, niinkuin hyvä suomalainen tapa
vaatii: Vihtori eli Viksari, miten vain. Liikemies muuten... Pieni
kaljatehtailija. Kas niin, me suomalaiset kuulumme aina yhteen. Mutta
tällä kertaa en tällä yhteisellä tarkoita muuta kuin kysyä, mistä
helkkarista te olette täällä löytänyt tuollaisen pullon? Tunnen sen:
minä olen jonkin verran matkustellut. Sehän ei sisällä mitään rommia
eikä minivakaa eikä holipompelia tai suutarinlakkaa, se on jotakin
mojovampaa kuin kolme osaa vermuttia, neljä osaa giniä ja viisi osaa
whiskyä, tämä cocktail. Sehän on melkeinpä pelkkää spriitä!"

"Spriitä", vakuutti tohtori Törsö.

Sitten, keskellä sitä rähinää, jota suomalaiset pitivät, mukana
killisilmäinen juoppo norjalainen, rähinää, joka herätti kerrankin
yleistä huomiota, – sitten ei Kleophas erottanut enää muuta kuin
että sen kahvilahuoneen toiselta puolelta nousi pystyyn eräs
keltanaamainen herrasmies, soluttautui päättävän näköisenä tungoksen
läpi, tuli heidän, suomalaisten eteen ja sanoi, murteellisella
suomella, jonka hän puhuessaan välisti muutti ruotsiksi, ensin hyvin
hiljaisella äänellä, mutta jyrkästi:
"Ni satans finnar! Teistä on aina skandaalit täällä. Te käytätte
itsenne suorasti sanoen kuin sikat", kuiskasi hän "Häpisitte: te ei
tiedätte, mikä on isänmaan kunnia!"
"Mikä jehu sinä olet, joka tähän työnnät harjaspääsi?" ärjäisi
tohtori Törsö niin, että katto tärisi.

"Mene helvettiis, pärkeleen miäs!" jatkoi kaljatehtailla Porsimo.

"Me suomalaiset emme ymmärrämme Parisin päälle", kiivastui tulokas.
"Se on niin yleistä suomalaisissa. Cabaret, sitä te ymmärrätte.
Niin tulee isänmaatansa palvella! Silloin kuin me, eräät jotkut, –
esimerkiksi minä, olen med stor möda lukenut täällä kolme vuotta
École navalessa upseeriksi, puolustaaksemme teidät, suomalaiset
sikat, niin te täällä vain ryypiskelette. Tiedättekö mikä on École
navale? Tiedättekö, mitä on joutua siellä esimerkiksi tenttiin heti
paikalla, taitamatta edes sanaakaan ranskan kieli, kun on tullut
Suomesta!"

"Merde, siinä ranskasi!" huusi tohtori Törsö.

"Hyst!" hillitsi opiskeleva upseeri. "Se minun täytyy sanoa, että te
olette todellakin – suomalaiset!"

Sana "suomalaiset" tuli hyvin halveksivassa sävyssä.

"Entä sinä itse?" kysyi kaljatehtailija. "Koetatko sinä olla meille
koulumestari?"
"Minä?" vastasi upseeri oikaisten vartaloaan. "Minä, minä olen en
bildad man!"

"Mene helvettiin, bildad!" karjui tohtori Törsö.

"Bildad helvettiin!" toisti kaljatehtailija.

Ja sekä kaljatehtailija että tohtori Törsö tarttuivat kumpikin
teevatipinoonsa aikoen ryhtyä pommittamaan heidän seurustelunsa
häiritsijää.
Silloin upseeri poistui koko kahvilasta. Ja meidän suomalaistemme
elämä jatkui.

"Madeleine"

Mutta sen jälkeen ei Kleophas Leanteri muistanut muuta kuin että
hän tanssi, mikäli tila salli. Ja että hän lauloi. Nähtävästi
sekin herätti kaikkien huomiota. Mutta sitten selvisi jotakin:
kiinalaiselle, joka seisoi yhä tuolla sinkkitiskin takana, hän
oli nyökännyt päätänsä, ja kiinalainen nyökkäsi hänelle vastaan,
litistäen toista silmäänsä niinkuin Kleophaankin oli tapana. Mutta
toinen henkilö ottikin tämän Kleophaan päännyökkäyksen omakseen,
nimittäin eräs nainen, joka syöksyi kuin koira, jolle makupala
heitetään, Kleophaan luokse, suomalaisten pöytään. Hän syöksyi, hän
lensi liehuvin hamein joita, oi kauhistus, ei liene ollut monta, ja
istahti hänen viereensä, tervehti, iskeytyi kiinni hänen jäykkään ja
pystyssä leuhottavaan tukkaansa. Työnsi kätensä hänen kainaloonsa,
hänen liiviensä alle, nauroi, leperteli, hiukan sammaltavasti
sipattaen, imarteli, kerskui kaikuvalla äänellä meidän Kleophas
Leanteriamme "Le Dômen kuninkaaksi" (sepä tuntui Kleophaasta ainakin
huvittavalta). Nyt hän nosti säärensä Kleophaan polvelle, jolloin
Kleophas tunsi, – suorastaan vapisevaksi kauhukseen, – tytön reiden
lämmön tuon yksilukuisen hamosen alta ja näki saman reiden valkeuden.
Tyttö sanoi, että hänen nimensä on Madeleine, niin, Madeleine
Punaise, ja hän tilasi itselleen heti pikarin kirsikoita spriissä;
hän riehui, pomppi Kleophaaseen kiinni, iskeytyi hänen korviinsa,
rapusteli nenästä, kaulasta, leuasta. Hän oli kuin ampiainen,
jos sitä pois karkoitellaan: ampui uudestaan kimppuun kahta
tulisemmin. Ohoi, hän lauloi kauheita asioita, hän veti surkeasta
käsilaukustaan esille lyijykynän ja piirsi marmoriseen pöytään
riettaita kuvia, rivoja porsaita, ikäänkuin porsaat voisivat olla
rivoja. Se oli kai Madeleine, matkakuvissa ja romaaneissa ihailtu
onneton parisilaistyttö! Sitten hän kaivoi laukustaan vielä pienen
vahakantisen vihkon ja väitti sitä luentovihkosekseen, sanoi olevansa
ylioppilas. Jne. – Kleophas Leanteri näki, paitsi hänen reitensä,
myöskin hänen punertavat povensa, tunsi hänen lämpönsä, joka tuoksui
hajuvesille, kuuli hänen naurunsa, kehoittelunsa, kuiskuttelunsa,
julkean kiihotuksensa, tämän Madeleinen: "Tulkaa minun luokseni!"
– Kleophas oli nyt tanssinut, hän oli laulanut, ja he menivät; se
ei ollut kaukana, vain eräässä viereisessä hotellissa, jossa tämä
Madeleine Punaise, määrättyään hinnan, ryhtyi reippaasti asiaan.
Ja katso: niin lankesi meidän viaton Kleophas Leanterimme ensi kerran
elämässään, meidän ruma Leanterimme, sopertaen kaipuun sanoja, jotka
juopumus purki hänen sielustaan, hänen, joka oli muka niin kaino.
– Mutta Madeleine Punaise, siepattuaan Kleophaalta sadan frangin
setelin, jonka työnsi vilkkaasti sukkaansa, kun ei muuta taskua
ihan lähellä ollut, tahtoi sitten Kleophaalta, (jonka silmissä
maailma sillä välin ennätti pimetä häpeästä, – huomatkaa se, –
pimetä häpeästä, inhosta, katumuksesta, jostakin surkeasta, kurjasta
tunteesta, josta hän ei ollut vielä tällä hetkellä selvillä), –
niin, sitten Madeleine tahtoi lisää. Hän puhui yhä nopeampaan
tahtiin, hänen sormensa olivat nyt kuin haukan kynnet, joilla hän
hyväili, silitteli, halaili Kleophasta, samalla kuin kaiveli hänen
taskujaan; hän kuiskutteli, lupaili vielä enemmän, "suunnattomia
porsasmaisuuksia", hän riisui sukatkin, joten hän oli ilkosen alasti
kuin suomalaisessa saunassa; ja ulos hoippuvalta Kleophaalta hän
vei taas sata frangia. – Mutta ulos tuosta hotellista päästessään
Kleophas Leanteri sai vielä tuntea laihassa takalistossaan Madeleinen
potkun, tosin pehmeän, joskin kovaksi aiotun, sillä tytöllä ei ollut
kenkiä jalassa. Mutta siihen, jota Kleophas olisi sanonut sielukseen
tai jota hän varmaan sanoi sydämekseen, Madeleine potkaisi paremmin,
kun toivotti ovelta, vetäisten sen kiinni:

"Mene h–ttiin, senkin rumilus!"

Niin Kleophas hänen ranskan kielensä käsitti.

"Rumilus!" soi Kleophaan sielussa kadulla... Sellaiseksi se "Le Dômen
kuningas" nyt oli muuttunut.
Ja Kleophas: hän oli syöksynyt, uponnut niin syvälle, että hänestä
tuntui kuin hänen päänsä ei olisi enää näkynyt suosta!
Ikinään ei hän tätä ranskatarta, tätä Madeleinea unohtaisi, –
sen hän tiesi juopumuksessakin, joka alkoi yht'äkkiä ihmeellisellä
tavalla selvitä.
Kleophas Leanteri tekee häpeissään hyvin vakavan, hyvin itsepäisen
päätöksen
Seuraavana päivänä Kleophas Leanteri herää myöhään iltapuolella
hotellissaan hirvittävässä päänsäryssä. Hän on juonut, paitsi
likööriä, tuota julmaa Kill me quickia. Mutta kun hän herää
hämärässä huoneessaan, joka on pihan puolella, näkee hän vieressään
loikomassa eilisen tehtailijan. Tilaa sängyssä onkin runsaasti, se
on kahdenmaattava sänky, niinkuin Ranskassa on tavallista myöskin
yhdenhengen huoneessa.

Leanteri hämmästyy:

"Tekö täällä, herra..."

"Miksi et sano sinuksi, tai Viksariksi?" vastaa kaljatehtailija.
"Tietääkseni me kadotimme tittelit siellä sinun oivallisen 'quickisi'
ääressä. Erinomainen juoma, ohimennen sanoen, tunnen sisälläni
jotakin oikein vapauttavaa! Mutta mitäs minun pitikään? Niin, meillä
suomalaisillahan on tapana pyrkiä sinuiksi heti, kun aletaan ryypätä.
Mikä kylläkin merkitsee ehkä pikku haittoja jälkeenpäin, jolloin ei
enää suinkaan tahdota olla sinuja. Siis Viksari tai Vihtori, taikka
Viktori, miten vain. Toverini alkoivat tosin sanoa minua Viksariksi
jo koulupoikana: kai jonkinmoinen lempinimi, tai ehkä haukkumanimi,
mistä minä sen tiedän. – No, Kleophas Leanteri, miltä maistuu nyt
'aamu' täällä ihanassa etelässä, täällä älyllisessä Parisissa?"
Kleophas Leanteri hillitsi itseään, hänen raskaita huokauksiaan
tuskin kuului, mutta hän kylpi kylmässä hiessä, kun alkoi muistaa
jotakin...
"Maistuuhan se...", vastasi hän vaivalloisesti. "Mutta – mitäs
oikein on tapahtunut? Luulen, että on tapahtunut paljonkin... Kuinkas
sinä, hyvä veli, täällä?"
"Uskollinen ritarisi", nauroi tehtailija, jossa ei huomannut
kohmelon merkkiäkään, niin terveen, suorastaan rehevän punaiset
olivat hänen kasvonsa tuossa toisella pieluksella, ääni oli raikas,
ja vain tukka, joka oli hiukan harmahtava, oli epäjärjestyksessä,
niinkuin nukkumisesta ainakin. Ja hän oikoi käsivarsiaan niin, että
rinta kohoili ja vatsa pullistui, ja tarinoi ilveilevästi: "Tai
oikeastaan en tainnut ollakaan mikään uhrautuva ritari. Minulla
itselläni ei nimittäin vielä ole hotellia täällä. Tulin juuri
eilen tänne matkoilta. – Mistäkö? Valehtelisin, jos sanoisin
esim. Valparaisosta, siis paratiisinlaaksosta. Ei, minä tulin
vain Espanjasta. Minulla nyt on sellainen pieni onni, että saatan
matkustella siellä ja täällä..."

"Sieltä asti", äännähti Kleophas Leanteri.

"Mitä? Sieltäkö asti, kun Espanjasta? Oh, maailma on pieni, niinkuin
se Törsö siellä kahvilassa eilen aivan oikein mainitsi, pieni, eikä
suuri, jollainen se oli entisten sukupolvien hitaitten kulkuneuvojen
aikaan; nyt olisi Valparaisokin todella rahakkaalle hyvinkin lähellä.
Se on muutos, joka vähitellen alkanee vaikuttaa koko tämän pikku
maapallon mentaliteettiin. – No niin, kun sinä tulit takaisin sinne
kahvilaan ja mielestäni tarvitsit ritaria..."
Kleophas hätkähti: jotakin palautui nyt aivan elävänä hänen
mieleensä, jotakin rajattoman inhottavaa.

Tehtailija jatkoi:

"Veli ei liikkunut aivan tukevana pedaaleillansa, ja kun minulla ei
ollut vielä poksia, niin arvelin, luvallasi..."
"Tietysti, se oli oikein tehty... kiitoksia", sanoi Kleophas, mutta
aivan muiden ajatuksiensa ohella. "Niin, kai se oli totta, että en
pysynyt edes jaloillani. Mutta ei se ollut enää juopumusta. Kauheaa:
mitähän minä olen tehnyt?"

Tehtailija nauroi makeasti:

"Kuinka nyt sitä kuvaisi. Sinulla oli sellainen into tuon tyttösen
perästä, etteivät mitkään estelyt auttaneet. No, mitäpä siitä, oma
asiasi... Sattuuhan näitä."
Kleophas tunsi ikäänkuin jokaisen karvan selässään, jos nyt selkä
olisi karvainen, nousevan kauhusta pystyyn. Sillä nyt hän muisti
kaiken. Ja kun toinen jatkoi, niin hän kuunteli vain, yhtenä
korvana, saadakseen yhä lisää noita vastenmielisiä detaljeja.
"Sellaista se on, haha. No? Eikös ollut koko orava tyttöseksi?"
Kleophas ei pitkään aikaan vastannut mitään. Viimein hän kuitenkin
koetti teeskennellä kevytmielistä, mutta huohotti tuskallisesti:

"Oli... no niin, olihan se..."

"No", sanoi tehtailijakin, "sattuuhan sitä, varsinkin Parisissa,
eikä se ole sen kummempaa muuallakaan. – Sinulla taitaa olla pieni
krapula? Se on helposti autettu meille, joille Suomen kieltolaki ei
ole tehnyt juomista mahdottomaksi niinkuin Törsölle. Eiköhän aleta
tästä nousta? Minä menen ikkunaan katsomaan ilmaa", ja tehtailija
kavahti reippaasti vuoteesta. "Ja ennen kaikkea: tervetuloa nyt siis
Parisiin!"
Kauhistuneissa mietteissään Kleophas vilkaisi ikkunaan: tummien
päällys verhojen raosta, jotka tehtailija avasi ja joiden
pölyisyydestä hän hymyillen huomautti, näkyi ylhäältä pieni liuska
taivasta, kylmää ja harmaata taivasta, jolla mustat savuhäikäleet
lentelivät rajussa tuulessa. Ikkunanpuoliskojen välistä, –
kaljatehtailla sanoi jättäneensä ne yöksi auki, jotta huoneeseen
pääsisi raitista ilmaa ehkä krapulaisille, tunkeutui alhaalta,
jonkinlaiselta pihalta, jossa kuului olevan lasikatto ja joka teki
hotellinpitäjän ruokasalin virkaa, – sieltä tunkeutui rasvan käryä
ja naisen äänen käkätystä: joku nainen opetti siellä ilmeisesti
lapsiaan... Ja jostakin, kaikkialta tämän pienen hotellin ympäriltä,
jonka nimi oli muuten Lutetia, kuului autojen kiljuntaa, ainaista,
lakkaamatonta toitotusta, joka koski Kleophaan muutenkin kipeään
päähän.
– Oh, huokasi hän sielussaan, katsellen ympärilleen, – tällainen
ahdas, pimeä huone, ja tämä hirveä autometeli.

Kuin aavistaen hänen mietteensä sanoi kaljatehtailija:

"Tämä näyttää olevan sangen hyvä huone parisilaiseksi pienen hotellin
huoneeksi. Varmaan hiljainenkin, täällä pihan puolella: täällä
voit nukkua yösi hyvin, jos tunget pumpulitukot lujasti molempiin
korviisi. Varsin siisti huone, – älkäämme puhuko noista pölyisistä
ikkunaverhoista, sellainen kuuluu nyt yleensä asiaan; siisti,
vaikk'ei tietysti niin siisti kuin esim. suomalaisissa majataloissa,
joissa tosin on usein oma kiusansa, luteet; täällä tapaa enimmäkseen
vain muutamia kirppuja, joten Lutetia ei onomatopoeettisesti ole
paikallaan. Isäntäväki näytti varsin kunnolliselta, mikäli voin
luottaa silmiini sellaisina kuin ne yöllä tänne tullessani olivat."

"Sinä siis toit minut tänne yöllä?"

"Minä. Tohtori Törsö jatkanee tuon norjalaisen sanomalehtimiehen
kanssa, joka jäi hänelle kahvilaan avustajaksi, siellä vielä
parast'aikaakin toivotonta yritystään päästä humalaan, jossa lienee
ollut koko tämän stipendimatkansa ajan. Hän nyt on sellainen hauska
vekkuli: kun eräät piirimme tahtovat opettaa kansansa raittiuteen,
pitäen siihen tarkoitukseen sopivana pakkoakin, ehkäpä hirttämistäkin
muutamien ryyppyjen tähden, niin toiset puolestaan, esim. tämä
tohtori, juovat nyt uhmalla: protestiksi tuota kieltolakia vastaan,
jota pitävät – maailman ainoana asiana. Niinkuin kieltolakimme
olisi tehnyt hänelle mitään pahaa", jatkoi tehtailija hiljaista
murinaansa, sitoen kenkiä jalkaansa: "saahan rahakas ihminen Suomessa
milloin vain whiskyt ja konjakit, – lakihan ei sellaisenaan estä
ihmistä mistään. Pelkäänpä, että tämä tohtori juo itsensä höperöksi
kieltolain tähden. O-la-la-laa", alkoi hän rallattaa jotakin yleistä
muotisäveltä. "No niin, no niin, no niin... Mutta nyt totuus tänne:
miltäs päässä tuntuu?"
Kleophasta hävetti. Ja vielä enemmän suretti. Hän ei voinut vastata.
Viimein hän kuitenkin tieteli:
"He jäivät siis vielä sinne? Ja sinä toit minut pois: se oli
kauniisti tehty."
"Oh, ei se mitään", naurahteli tehtailija. "Siinä oli vain hiukan
vaivaa: sinä vikuroit ensin vastaan... Tappelit."

"Minä? Tappelin!"

"Niin, mistä sinulle lieneekään tullut, suo anteeksi, ikäänkuin
jonkinmoinen antipatia minua kohtaan? No, eihän se ihme: olimmehan
vasta samana iltana tutustuneet toisiimme, enkähän minä mikään ihanne
ole. Sinä väitit minua suoraan sanoen jonkinlaiseksi vastenmieliseksi
olennoksi... sanoit piruksi..."

"Väitinkö minä sellaista?"

"No, sitä sattuu pöhnässä jos jotakin. Sanoit minua, kuinka se
olikaan, Barbueliksi. Mikä se on?"

"Barbuel?"

"Niin, tai jotakin sellaista."

Kleophas mietti. Ja sitten hän muistikin asian: nimi oli johtunut
Mooseksen kuudennesta ja seitsemännestä kirjasta eli Mustasta
raamatusta, jonka hän oli äskettäin nähnyt kotiseudullaan
erään sosialistin mökissä, – sosialisti oli ollut sellaiseen
mystillisyyteen taipuvainen, – ja, naurettavaa kyllä, Kleophas oli
lainannut ja lukenut sen.

Kleophas selitti nyt, mistä se nimi Barbuel oli johtunut.

"Uskoton, siis taikauskoinen, tuo sosialisti", huomautti tehtailija.
"No niin, nyt ymmärrän koko asian. Kai minä sinulle yöllä edustin
muka jotakin tuon sekasotkun pikkuruhtinasta?"
"Niin, siinä on niitä 'valtoja, herrauksia ja kenraaleita' jaeltuina
systemaattisesti kukin omiin tehtäviinsä. Yksi oli Barbuel, se
ilmestyy muka villiporsaan muodossa..."

"Kiitos kunniasta. Miksi juuri porsaan?"

Kleophas tuli hyvin noloksi. Viimein hän koetti naurahdella:

"Ehkä se siitä, että sinun nimesi... sukunimesi... tuo..."

"Mikä tuo?"

"Eikös, anna anteeksi, eikös sinun nimesi ole... Porsimo". Tehtailija
purskahti nauruun:

"Porsimo? Mistä sinä sen olet päähäsi saanut? Ei, ei kuitenkaan..."

"Mutta muistelen, että sinä itse esittelit itsesi..."

"Teinkö niin? Ehkä tein: mitäpä varmaa minusta? Humutuulella sattuu
jos jotakin." Ja tehtailija nauroi makeasti. "Mutta todellisuudessa
ei se kuitenkaan ole Porsimo, vaan Sorsimo: hauska nimi tämäkin,
mutta tiedä, että se on sukuperintöä, isäni keksintöä, isäni,
jonka kunniaksi säilytän sen, vaikka Sorsimo, siis jonkinlainen
sorsatehdas, ei ole paljon parempi kuin porsastehdas. Parhaiten
minulle kai sopisi Kaljamo, joka ei siinä tapauksessa olisi mikään
kalju paikka tai kallio, vaan kaljatehdas."

Molemmat nauroivat. Ja Kleophas pyyteli anteeksi.

"Voi surkeutta", huokaili hän. "Ja minä: onko totta, että minä siellä
tappelin?"
"Ei se mitään, tuollaista pientä kahnausta vain. Tosin täytyi käyttää
sinua vastaan hiukan väkivaltaa. Katsohan käsivarteesi: siinä näyttää
olevan mustelmia. Ne ovat minun tekemiäni."
Kleophas katseli käsivarttaan: siinä oli pari tummempaa sormenjälkeä.
Hänen silmissään pimeni häpeästä.
"Muuten olit kylläkin – iloisella ja reippaalla tuulella", jatkoi
tehtailija. "Pidit puheen yleisölle – ranskaksi. Ja lauloit
hiukkasen. Esitit pienen soolotanssinkin kahvilan terassilla!"

"Minä? Tanssin! Ihmisten edessä kahvilan edustalla!"

"Yleisö vain nauroi: olit heistä hauska, sen voin vilpittömästi
vakuuttaa!"

Kleophaan olisi tehnyt mieli painua maan alle.

Hän, hän oli puhunut yleisölle! Ja puhunut ranskaa, huonoa
ranskantapaista. Ja laulaa hoilottanut! Ja tanssinut, hypellyt
yleisön nähden! Hänestä tuntui kuin koko Parisi, Parisi, Parisi
olisi ollut näkijänä! Että hän sillä tavalla oli juonut! Eikä siitä
suinkaan ollut syyttämistä muita, sillä juuri hän itse oli tuon
pullon tilannut: hän itse oli tahtonut muka – elää!

Ja näin nyt kävi: koko Parisi oli sen nähnyt...!

Kleophas Leanteri oli tosiaan nyt hyvin tyytymätön itseensä.

Entäpä sitten se tyttö! Muisto palasi tylyn selvänä hänen eteensä.
Se iljettävä, ruokoton tyttö! Tuo kauhea nainen, johon verraten Ahon
Yksin-novellin kulunut kokotti tuntui enkeliltä. Tuo – Madeleine!
Oh, Kleophaan täytyi, kun hänen oli pakko tätä muistella, puristaa
käsillään ohimoitaan, hänen täytyi väristä inhosta, hän näki tytön
ilmielävänä, näki hänen eleensä, kuuli hänen raa'an naurunsa, hänen
sanansa, jotka olivat nauruakin siivottomammat. Hänen täytyi puristaa
epätoivosta ohimoitaan ja vapista – itseinhosta, itsesurkuttelusta,
itsehalveksinnasta. Hän tuomitsi ankarasti itseään, hän katui.
Myöhemmin näette, miten tuhonvoimat käyttivät tällaistakin syvää,
suoranaista uskonnollista katumusta hyväkseen, – koska Kleophas nyt
kerran oli jätetty pahan valtaan.
Mutta toistaiseksi ei näiden pakinain sepittäjä ilmaise vielä muuta
Kleophaasta, joka nyt peitteli, häpeästä aivan sairaana, kasvojaan
siellä hotellin pimeässä huoneessa, leveässä sängyssä, josta herra
Sorsimo oli noussut, – ei muuta kuin sen kuvaavan seikan, että hän
teki siinä armottoman päätöksen, ettei hän ikinään enää alentuisi
tällä tavalla.
Ja tulette näkemään hänen vastaisella lyhyellä elämäntaipaleellaan,
että hän piti tämän päätöksensä, eikä ainoastaan itsepäisesti
niinkuin suomalainen usein, vaan jollakin tavoin uskonnollisen
hartaasti, mikä kuului hänen luonteeseensa.

Kaljatehtailija parjaa, mutta ei enempää kuin me muut

Kun he lähtivät hotellista, alkoi olla jo hämärä, pimeän parisilaisen
syys- eli talvipäivän aikainen ilta. Tuolla hohtivat Le Dômen
reklaamisähköt, – helvetillisen punaiset, ajatteli Kleophas
Leanteri, kun hän katseli niitä. Vihtori Sorsimo ehdotti:
"Eiköhän mentäisi sinne ottamaan jotakin aamunvirkistystä?
Vai kuinkahan tekisimme? Siellä palavat jo kamiinit terassin
lasiaitauksen sisällä, joten voinemme saada siellä kohtalaisen
lämpöisen paikan, jos meidän onnistuu tungetella olutseideleistä
märkiin ja töhryisiin pöytiin. Ja sitten alkaa tavallinen ilta- eli
yöruljanssi, taiteilijakahvilan päivänuhjottaminen muuttuu rähinäksi:
elämää, kuten sanot!"
Mutta Kleophas Leanteri katsoi Sorsimoon niin hätääntyneen näköisenä,
että toinen perääntyi, huomauttaen:
"No niin... Anteeksi: peloittaneekohan veljeä tuo viimeöinen pikku
tapaus? Ehkä olet samaa mieltä kuin muistaakseni eräs täkäläinen
nuori sanomalehtimies ja kirjailija, – nimeltään muuten Bost, –
joka väittää, että Parisi on koottu monesta pikkukaupungista ja että
kukin ihminen elää täällä ainoastaan yhdessä niistä; joten siis
skandaalit täälläkin ovat jotakin, ihmiset lörpöttelevät niinkuin
muuallakin, ja heidän lörpöttelynsä täytyy ottaa huomioon? – Ehkäpä
olet oikeassa. Luulenpa, että myöskin minä karttanen nyt koko Le
Dômea. Siellähän saattaa istua tuo Hirvo Törsö kieltolakiepätoivon
aiheuttamassa iankaikkisessa humalassa. Neiti Hermelinin käytös
on minulle varoittava esimerkki, hänen, joka niin kovin huolehtii
täällä olevista kansalaisistaan ja on luultavasti huolehtinut aivan
erikoisen rakastettavasti tohtori Törsöstä, mutta jätti hänet
eilisiltana viimeinkin oman onnensa nojaan. Tunnen tuon neidin
entuudestaan, hän on asunut täällä vuosia ja uskoo tietävänsä
väittää, että Parisi saattaa olla vaarallinen eräille kokemattomille,
'etenkin supisuomalaisille', sanoo hän..."
"Mikä hän sitten on?" kysyi Kleophas Leanteri hyvin hajamielisesti:
hän voi yhäti pahoin, kuvotti ja heikotti kauheasti, ja ajatukset,
synkät, synninmurheen musertamat ajatukset, pyörivät kaikkialla
muualla paitsi sellaisissa hetkentuttavissa kuin neiti Hermelin.
He olivat jatkaneet kävelyään Le Dômen ohi, ensin Raspailia pitkin
etelään päin. Harmaa, päättömältä näyttävä puistokatu vaati
kiiruhtamaan, sillä kirpeän kylmä tuuli puhalsi rajusti, tehden
muutenkin tyhjänlaisen kadun sitä autiommaksi, mitä kauemmaksi he
ehtivät. Kleophas ihmetteli etelän aurinkoisuutta ja hymähteli
itselleen: olisihan hänen pitänyt näin alkeellinen seikka tietää jo
pelkästään romaaneista! Hän käytteli metsätöissä pitkiin askeliin
tottuneita koipiaan yhä vauhdikkaammin, koettaen virkistäytyä
liikunnasta ja raittiista ilmasta, ja kaljatehtailijakin sanoi moisen
urheilun tekevän hyvää hänen jalalleen, jota muka vaivasi reumatismi.
"Taiteilijatar", vastasi Vihtori Sorsimo Kleophaan viimeiseen
kysymykseen.
"Taiteilijatar!" huudahti Kleophas ihaillen. Nyt hän heräsi
seuraamaan ulkonaisia asioita. "Niin, hän näyttikin minusta niin
älykkäältä, niin henkevältä."
"Sitä hän on, tämäkin Tiima tai Tipla, vai mikä hän lieneekään",
myönsi kaljatehtailija. "Kuten sanottu, hän on asunut täällä
vuosia, tai ainakin tehnyt tänne monta kertaa pitkäaikaisia
matkoja. Hänellä lienee ainakin ollut omia varoja; sitä paitsi hän
on saanut muutaman stipendinkin. Varsin siedettävä ihminen, ja
– etelän ymmärtäjä: hän ei tosiaan kuulu niihin kokemattomiin,
jotka yököttelevät ostereita vain sen vuoksi, etteivät ole
niitä koskaan maistaneet eivätkä muka tule koskaan maistamaan,
kuten eivät talonpojat sieniä, – suomalaiset tai ranskalaiset
talonpojat: Etelä-Ranskassakin kuulin talonpoikain väittävän
sieniä lehmänruuaksi. Siis neiti Hermelin ei ole niitä, jotka
täällä valtaa niin intohimoinen lihapullapatriotismi, että heidän
täytyy välttämättä silloin tällöin päästä johonkin skandinaviseen
ravintolaan, esim. Strixiin tai Vikingiin syömään lihapullia ja –
juomaan viinaa: sehän se sittenkin on monille viiniä ja ylistäville
maanmiehillemme tärkeintä. Mutta myöskään hän ei ole niitä, jotka
sitkeää mustekala-annostakin nirviessään ja maistellen juomalasistaan
punaista ordinääri-viiniä, joka on yleensä huononlaista (ainakin
minun vähäpätöisyyteni mielestä), huutelevat sankarillisesti: 'Oi,
jospa me saisimme Suomessakin tällaista.' – Ei, tuo neiti Hermelin
on varsin tervetuntoinen ihminen, – hyvinkin terve, hyvin toimelias,
niin, hyvin – älykäs. Hän maalaa oikein tosissaan, hänellä on
täällä ateljee, – Suomessa hän sitä tosin sanoo apartementiksi,
tuota yhtä huonettaan, – ja käy harjoittelemassa Cola Rossissa.
Hän on täynnänsä halua – pyrkiä eteenpäin, selväjärkisesti kuin
ranskalaiset; yksinpä sellaisissakin kuin puvuissaan hän on
ottanut mallia ranskattarilta, jotka ovat tavallisimmin niin –
tavallisia: hänellä on esimerkiksi pitkä tukka, huomasitko? Sen
kai olet jo nähnytkin, että enimmillä vastaantulevista naisista on
täällä leikkaamaton tukka. Ja pukuna hänellä sattui eilenkin siellä
kahvilassa olemaan jonkinmoinen musta ranskalainen 'överhaalari'. –
Suomessa hän kyllä esiintyy puvuiltaan Parisin-tartuntaa saaneena,
erikoisena. Mutta eipä se ihme: samoin tekevät eräät miehetkin,
tosin enimmäkseen nuorukaiset. Muistan Helsingissä nähneeni heppuja,
joilla on esim. valko- ja mustajuovainen päällystakki, joka heiluu
korsetilla kiristettyjen vyötäröiden jatkona kuin hame, tai hiukset
pitkinä: sellainen herättää Suomessa huomiota: ihmekös se,
koska täälläkin järkevät ihmiset, ja Ranskassa ollaan järkeviä,
töllistelevät heitä kuin kummituksia. – Mutta Tipla Hermelin ei ole
sitä kaliberia; hän tekee muutakin kuin keikailee puku-uutuuksilla.
Nyt juuri hänellä on eräässä salongissa näyttely, sekä öljyjä että
akvarelleja. Siellä kuuluu käyneen väkeä, huomattavuuksiakin. Muutama
viikko sitten (se tapahtui ennen matkaani Espanjaan, jonne menin
tätä kautta), kun hän vielä ikäänkuin talutteli tohtori Törsöä,
hän leijui eräänä iltana kahvilassa tohtorin pöytään, kädessään
levitettynä jokin merkittävä suomalainen sanomalehti, ja huudahti:
'Ajattele, rakas Hirvo, mistä suomalaiset lehdet ovat voineet
tietää minun täkäläisestä näyttelystäni? Katsopas tätä!' – Lehdessä
oli uutinen –: 'Kansalaisemme huomattu ulkomailla'. Ja sitten
alaotsikko: 'Neiti Hermelinin näyttelyssä Cul-de-S:t Jacques'in
salongissa käynyt paljon väkeä', mm. se ja se ranskalainen ministeri.
– Kuiskaan nyt sinulle, pelkästä ilkeydestä, että tuo salonki,
jonne muuten minutkin kutsuttiin, kuten koko suomalainen kolonia
niin tarkoin kuin mahdollista (sillä asuuhan täällä sellaisiakin
suomalaisia, jotka moisesta hömppäämisestä eivät välitä mitään; mutta
joista eräät tietävät, mikä on kansallinen velvollisuus), – tuo
salonki on suunnilleen yhtä valtava kuin se katukin, jonka varrelle
se on äskettäin perustettu ja josta se kai parin kuukauden päästä
katoaa: viisi metriä pitkä ja kolme leveä huone. – Opetusministeri
de Couleuvre kävikin siellä, kuten se suomalainen lehti kertoi;
Suomen lähetystön sihteerillä oli paljon puuhaa soitellessaan miestä
sinne, samoin kuin uuden kansainvälisen taidelehden toimittajaakin
Pierackia, joka on nyt julkaissut näyttelystä varsin suopean
maininnan, neljä riviä, petiitillä, – mutta suomalaisessa lehdessä,
korpuksella painettuna petiitti näyttää oikein komealta. – No niin,
neiti ihmetteli tohtorille, kukahan oli lähettänyt Suomeen uutisen
hänen näyttelystään. – 'Sinä itse!' huusi siihen raaka tohtori
Törsö, jatkaen: 'Älä ryppyile äläkä ole milläsikään: samoin tekevät
suuretkin taiteilijat.' – Sitten en kuullut neiti Hermelinin enää
sanovan tohtorille: 'Rakas Hirvo...', ja nyt tuo eilisiltainen
kohtaus..."
"Se lienee välttämätöntä, tuollainen keinottelu", jatkoi
kaljatehtailija. "Etenkin nykyään on taiteilijoita niin paljon.
Parisi, koko maailma hukkuu tauluihin, joten pari kymmentä lisää tai
vähemmän ei merkitse mitään; mutta sille onnettomalle, jonka täytyy
näistä markkinoista elää, käy metelikin elinehdoksi. Ja mitäpä se
haittaa? Se lienee aina ollut välttämätöntä. Itse Michelangelostakin
löytäisimme lievimmin sanoen inhimillisiä piirteitä, jotka eivät ole
kaikkein suloisimpia..."
Kleophas-parka katsoi seuralaiseensa pyörein silmin ja pudisti
päätänsä: hänelle oli taide kulttuurin huippu, sen kukka, jota
varten hän suurelta osalta oli tänne laahautunutkin, ja tietysti –
taiteilija sitä mukaa.
He kävelivät eli juoksivat hyvin pitkän matkan, sanokaamme kolmisen
kilometriä, aina Mont-Sourin puistoon, joka oli pieni ja syksyinen;
keltaiset lehdet lentelivät; järvi, kuten tekolammikkoa ranskan
kielen mukaan sanottiin, oli Kleophaasta surkean pieni: hän muisti
ylpein mielin – ahvenlampeaan.
Sitten, tämän virkistyskävelyn jälkeen, Sorsimo vei hänet maan alle,
metroon, jonka ummehtunut ilma toi taas Kleophaalle kuvotuksen,
ja he ajoivat Montmartreen, kiipesivät pimeitä kujia Sacré-Cœurin
kukkulalle, jolta tulokas saisi yleiskatsauksen Parisista, mutta kas
vain: ilma sattui olemaan liian sumuinen, ei näkynyt kuin heikkoa
tulienkuultoa sieltä täältä. Nyt arveltiin ruuankin kelpaavan. Ja se
kelpasi, ainakin Sorsimolle, nim. eräässä ihkouudessa ravintolassa
kukkulan juurella Place Pigallella, 'gulashi-ravintolassa', kuten
kaljatehtailija sanoi; – vain hapanta kalaa Kleophas oudoksui,
samoin kuin kainosteli kahta tarjoilijatarta ja yhtä kyypparia,
jotka kaikki vuorotellen heitä hoitelivat, ken kattaen pöydän, ken
varustaen sen rämisevillä lautasilla, ken tuoden leikkeleasetit, ken
liemen, – ja kaataen lammikon lientä puhtaalle liinalle, ken viimein
kahvin, kaataen teevadin täyteen ja liinalle.
"No, tämä on täällä hienoa, tämä tällainen töhriminen", selitti
kaljatehtailla. Kleophas ei sitä oikein ymmärtänyt.
Ja sitten tuli hänelle jälleen yökötys, kun hän sattui vilkaisemaan
taakseen, josta kuului lorinaa, ja näki siellä, eräänlaisessa
välikössä, jonka vain ovenpuolikas, sellainen kuin vanhoissa,
kaksiosaisissa aitan ovissa, erotti upeasta ruokasalista, joten oven
alitse pistivät esille seisoskelijain jalat ja sen ylitse heidän
päänsä, kun he toimittelivat eräitä juoksevia asioitaan. Suoraan
sanoen ellotti niin, että hän sitten tuskin saattoi antaa sen naisen,
joka samassa välikössä autteli tuon oven takaa tulevia, ikäänkuin
näiden uljaiden illallisten päättäjäisiksi harjata housunlahkeensa.
Kaljatehtailija nauroi hänelle uhittelevan iloisena, maksoi laskun,
ja he riensivät sitten ulos tämän ravintolan metelistä vielä isompaan
Place Pigallen meteliin, jossa karusellit vonkuivat.
"Täällä on paljon kaikenlaisia huvipaikkoja, joissa yleensä
on ikävää. Ja tämä nyt on sitä – elämää", sanoi Sorsimo.
"Ihastuttaako...?"

"No ei, ei vielä oikein..."

"No, sittenpä sinun ei auttane muu kuin pyrkiä noihin esim. neiti
Hermelinin suosittelemiin korkeampiin ajanvietteisiin. Minun kyllä
täytyy käydä vielä tänä iltana erään mallasjuomatehtaan omistajan
puheilla asialla, joka jäi Espanjaan lähtiessäni keskeneräiseksi;
kysymys on eräästä uudesta filtreerausmassasta. Sitten pistäytynen
kapakoissa, jotka lopultakin lienevät melkein kaikkien muidenkin
mielestä hienointa Parisissa. Mutta mitäs arvelet, jos menisimme
Théâtre Français'hen, siellä esitetään tänään Molièren Saituri.
Ostaisit nyt kohta kahdet piletit, ja minä noutaisin sinut hotellista
sitten kun vapaudun."
"Sellaista ranskaa kai minäkin ymmärtäisin, – junassa en ymmärtänyt
vielä mitään", vastasi Kleophas.
Alas metron kehnoon ilmaan, sitten taas jossakin ylös, ja Sorsimo
vei opastettavansa tuon kuuluisan teatterin ovelle, jossa kuitenkin
täytyi odottaa: lipunmyynti ei ollut vielä alkanut. Ja Sorsimo lähti
toistaiseksi omille teilleen.
Kleophas odotteli melkein tunnin. Se tuntui hänestä iankaikkisuudelta
tässä ohuessa päällystakissa, johon hän oli etelänmatkalle
varustautunut. Tuuli puhalsi lännestä, ja alkoi sade, joka oli yhtä
kylmä, läpi luiden ja ytimien tunkeva kuin tuulikin. Koivet tuntuivat
jääpuikoilta. Ikinään ei Kleophasta ollut näin julmasti paleltanut.
Himotti juosta johonkin baariin ja pyytää jotakin, – mutta ei
Kill me guickiä, eikä mitään muutakaan sellaista: hän oli jo tehnyt
vakavan päätöksensä, koska hän oli täällä niin nolannut itsensä:
laulanut ja tanssinut, – koko Parisin nähden, ja muutakin, paljon
synkempää.
Pukinsorkka potkaisee hiukan, tosin pieni, mutta kyllin voimakas
horjuttamaan syrjässä elänyttä Kleophasta
"No, miltäs tuntui ranskalainen näytteleminen?" kysyi kaljatehtailija
seuraavana aamuna, kun kiipesi jälleen Kleophaan luo hotellin
yläkerrokseen.
Kleophas olisi ilmaissut pelkästään silmiensä hohteellakin
ihastuksensa: hän oli istunut kuulussa Parisin Komediassa!
"Minun halpamaisuuteni mielestä", pilaili Sorsimo, "esitettiin
pääosa tällä kertaa ellei kurjasti, niin yhtä kurjasti kuin esim.
Helsingin yleensä hieman rappeutuneessa ruotsalaisessa teatterissa;
muistatko eilistä rahalipaskohtausta; kintunsätkyttämistä, saiturin
kellottaessa permannolla; ja muistathan, kuinka nerokas aikoinaan
oli meidän Lindfors, mikä nerokkuus saattanee johtua paljon siitä,
että hän itse oli niin suuri saituri. No, tällä parjauksellani yritän
ainoastaan sanoa, että itse taiteenkehdonkin taide on loistavaa
– ainoastaan silloin kuin se on loistavaa: milloin on, milloin
ei, usein on se paljon loistavampaa jossakin muualla, vaikkapa –
Helsingissä. Todella hartaat ja taiteelliset esitykset eivät yleensä
kannata: suuri parisilaisyleisö on porvarillista, se välittää
enimmäkseen jatseista, niinkuin yleisö muuallakin. Aallonpohjaa.
Maailmansodan seuraustako yhä, – raaistavan sodan? Voittaja saattaa
olla moisen alentavalle vaikutukselle vielä alttiimpi kuin onneton
voitettu. – Mutta, uskallanko kysyä, miten veli aikoo viettää tämän
päivän?"

"Olin ajatellut aloitella hiljalleen taidekokoelmista..."

"Mikäs sen parempi. Mutta ellen pelkäisi häiritseväni, niin eiköhän
pieni yleistopografiaan perehtyminen, johon kuuluisi myöskin kansan
eli rahvaan näkeminen, loisi oikeaa pohjaa tutustumiselle tähän
kylään? Minulle tuli mielihalu kävellä läpi Parisin..."

"Kävellä läpi Parisin!" huudahti Kleophas Leanteri.

"Niin, ethän luule Parisia – Saharaksi? Iso se kyllä on, mutta ennen
kaikkea – suuri: siis kuvitellun suuri. Tästä korttelista, jossa
emme tosin ole aivan laidassa, kävelee sen läpi päivässä, varsinkin
metsäherran strutsinjaloilla."
Kleophas suostui. He menivät kahville, ja alkoivat sitten harpata
Parisin läpi, ensin Seinelle päin, suunnaten Notre Damea kohti.
Jollakin sillalla he pysähtyivät.
"Tuolta kuultaa sinertävistä autereista Invalidikirkko", selitti
Sorsimo osoittaen oikealle, "temppeli, jonka 'jumalasta' et pidä:
niinhän selittelit nöyrästi silloin juopotteluyönä, – ehkä se
kerettiläiskäsitys on tarttunut sinuun romaanista Sota ja rauha,
jossa Tolstoi röyhkeydessään supistaa Napoleonin sakkinappulaksi,
ja niin tekevät monet ranskalaisetkin, muun muassa de Vigny,
tavoitellen jotakin uutta sankari-ihannetta. – Ja tuolla vasemmalla
Pantheon, joka sinua kiinnostanee paremmin, koska siellä on
jätteitä siviilisankareista. Ja katso tuossa, käänny ja katso:
tuossa nyt on ihana Notre Dame, jonka goottilainen muinaishenki
kylläkin lienee monelle nykyiselle ihmiselle vieras, – mitä
vaikeimmissa pulmissa ponnistavalle, ehkä perinpohjaisen murros-
ja muuttumiskauden ihmiselle. Taide! Kuinka vähäpätöisiltä sen
kauneimmatkin kukkaset, – nimittäin joko se vähäinen jäännös
taiteesta, jonka antiikki loi, mutta ajanhammas tai yhteiskunnalliset
myrskyt sitten armotta tuhosivat, tai uudempi taide, – kuinka
vähäpätöisiltä nuo kukkaset tuntuvat sen rinnalla, mitä maailmassa
nyt tapahtuu, kehittyy ja näennäisesti muuttuu. Melkein kaikissa
maissa levottomuuksia, bolshevismiakin ja sen vastavirtauksia, yhä
lisääntyvää työttömyyttä, nälkää! Kaikki varmaankin viimeisen sodan
seurauksia yhä. Näet, että minuakin kiinnostavat nämä suuret, tai
ainakin suuriksi väitetyt, aikamme kysymykset, – siis hyvin rumat
kysymykset, niin rumat kuin yleensä aikamme. Anna anteeksi, minulla
on juuri nyt tuollainen hassu kärpänen pörisemässä päässäni. En
ymmärrä, piruko minua riivaa, – mutta ajoihan itse Esikuvammekin
riivaajaiset sikolaumaan (ja sinähän luulit minua ensin
kokonaiseksi porsastehtaaksi eli lutiksi) luultavasti maatilan tai
karjan omistajan suureksi vahingoksi, koska siat silloin syöksyivät
jyrkänteeltä mereen ja hukkuivat. Niin vain on, että minua on
kummallisesti alkanut jokin riivata; ajattelepas, viime yönäkään
en saanut näiltä fundeerauksilta unta ennen kuin siinä kello kolme
aamulla, ja kuitenkin olin aivan selvä. – Se sota, se viimeinen
sota! Oliko se jo tuo länsimaiden kulttuurin Harmageddon, josta,
paitsi eräät uskonlahkolaiset, myöskin sellaiset kuin joku Spengler
tai Ludendorff, jolta sota ilmeisesti oli pilannut hermot, puhuvat?
Vai pitääkö meidän vielä uutta odottaman: uutta ja komeampaa sotaa.
Luulisi jo entisen turmelleen aikamme sielunkin."
"Niin, mutta oli liikuttavaa, jollakin tavoin ylevää tuo miljoonien
kaatuminen, esim. länsirintamalla", huokasi Kleophas Leanteri.
"Liikuttavaa kuin – mielipuolien peuhailu", myönsi Sorsimo
surullisena. "Ja sitä subliimia jatkuu yhä: natsionalismi,
imperialismi on jälleen korkeassa kurssissa eräissä kansojen
voimakkaissa ryhmissä."
"Niin, eräissä maissa lienee liika-asutusta, Saksassa, Italiassa,
Japanissa... Ne kuristuvat, tukehtuvat nykyisten rajojensa sisälle.
Jospa voisi ajatella, että sellaisille kansoille saatettaisiin antaa
sovinnolla lisää alueita..."
"Stop!" huudahti kaljatehtailija. "Tarkoitatko jonkinlaista kansojen
torpparivapautusta, johon yksityisen kansan joskus on pakko joutua:
jakamaan jäsenilleen oikeutta? – Kansakuntako antaisi toiselleen
vapaaehtoisesti alueita? Ehkä pienestä maksusta? Oijoi, Kleophas
Leanteri, mutta sehän olisi – bolshevismia."
"Niin, sitä varten täytyisi kylläkin kansallisten käsitteiden paljon
muuttua... kouluopetuksesta alkaen..."
"Stop: siis hävittää – kansallistunne! A fe de demonio, – kiroan
oikein espanjaksi, sellainen sopii kyllä, kun juuri olen tullut
Espanjasta. Niin, sehän olisi bolsevismia, jota et kai toivone
maailmaan."
"En, Jumala varjelkoon", vastasi Kleophas Leanteri. "Vestigia
terrent: julmurien valtikoima Venäjä..."
"Siis eräiden kansojen on sittenkin tyytyminen rajoihinsa, joihin
väkevämpi naapuri ne tukahduttaa. Jäädä ilman elämänmahdollisuuksia
liikaväestölleen. Sanoithan, että eräissä maissa muka olisi liikaa
väkeä?"
"Niin, parempi kai olisi, jos väestöä sellaisissa syntyisi vähemmän,
niin joutuu usein ajattelemaan; ehkä silloin riittäisi kaikille
kunnollisemmin leipää", tuumiskeli Kleophas. "Ja kulttuurikin kukkisi
harmonisemmin: muinainen Hellas ei kai loistoaikanaan ollut erikoisen
tiheästi asuttua."
"Seis!" huudahti taas kaljatehtailija. "Mitenkä? Syntyväisyyskö
pienennettävä? No, se pienenee kyllä hiukan itsestäänkin tällaisina
aikoina, kaikkialla paitsi ei raaimmissa maissa. Tätä en ole juuri
tullut aprikoineeksi. Ojaa: sekin saattaisi olla tämän ajan tärkeitä
kysymyksiä, sekin. Mutta – sehän iskisi entistä maailmankatsomusta
aivan sydänhermoihin, se uhmaisi käskyä: 'Lisääntykäät ja täyttäkäät
maa'! – Se olisi ehkä vielä rikollisempaa kuin hillitä kansojen
valloitushalua: kansallisintoa, oman kielialueen levittämistä,
kaikkea tuota, joka vie – uuteen, entistä uljaampaan sotaan, josta
sato voi olla pari sataa miljoonaa rujoiksi ruumiiltaan ja sielultaan
myrkytettyä sankaria."
Kleophas-parka, jonka kimppuun tällainen lavertelija oli päästetty,
virkkoi:
"Mutta neuvotellaanhan keinoista, miten sovittaa kansojen keskinäiset
riita-asiat rauhallista tietä... Kansainliitto..."
"Jolle kansat nauravat ja jolle ne kiroten maksavat ainaista veroa
lukemattomiin konferensseihin, joista ei koidu mitään tulosta.
Nähtävästi ne herrasmiehet, jotka siellä neuvottelevat, eivät
usko asiaansa: siellä näet epäuskon, sellaiseksi ovat ajan kasvot
muuttuneet: katkeriksi ja traagillisiksi. Epäusko: sillä kuinka
voi ainoakaan järkevä ihminen enää uskoa, että kristillisten
valtioiden kristillisyyteen mahtuisi – sota? – Näin ajattelee
ainakin osa rahvasta, ja sellainen osa, jolla on, kumma kyllä,
uskoa, ellemme tahtoisi sanoa sitä ajatukseksi; peloittavaa
uskoa, peloittavaa kuin maanalainen tuli. Se osa arvostelee nykyään
ennen kaikkea sotaa. Se vertailee nykyisen kristikunnan yhteistä
Jumalaa ikäänkuin kukkotaisteluita järjestävään espanjalaiseen:
mies kiihoittaa Saksaa, jonka Jumala se on, raatelemaan Ranskaa,
jonka itserakkautta se niinikään ärsyttää myöskin Ranskan Jumalana.
Se antoi toisten kukkojen repiä Venäjän puolikuolleeksi, jossa ei
ole enää järjenhiventä, Hän, tietenkin Pyhän Venäjän erikoinen
suosija, samoin kuin Hän on muidenkin, niin isojen kukkojen kuin
pikku kukonpoikain erikoisjumala yhteisenäkin: kaikki ne nokkivat
isäntänsä nimeen silmät toistensa päästä, silpovat toisiaan
partaveitsillä, jotka taisteluttaja on sitonut niille kannuksiin. –
Vielä tuoreessa muistissa oleva sota on niin havainnollista, että
sen luulisi menevän tyhmimmänkin päähän – toistaiseksi. Kuinka voi
Rauhanruhtinaan nimeen siunata aseet, myrkkykaasut, tautibasillien
levittämiset. – Ohoi, viisaampaa ehkä olisi, jos sota-asioista
puhuttaessa tai niihin ryhdyttäessä jätettäisiin Jumala ja
rukoukset hänen puoleensa visusti pois, julistettaisiin vain, että
lähdetään hyökkäämään tai puolustautumaan silkan itsekkään edun tai
jonkin muun välttämättömyyden pakosta, välttämättömyyden, jota typerä
ihminen ei osaa paremmin ratkaista. Se olisi edes rehellistä,
joskin saatanallista... Ehkäpä siitä vähitellen seuraisi se etu, että
koetettaisiin riitoja sopia – uudelta pohjalta. No, näin en ajattele
minä, vaan kylläkin monet ja lukemattomat, jotka saivat tarpeekseen
viime sodasta, josta ei muuten, huomaa se, ole esim. kirjoitettu
ainoaakaan merkittävää sankarirunoelmaa, vaan pelkkiä suurenmoisia,
mutta meitä ihmisiä alentavia kuvauksia: ajattele sellaisia kuin
Remarque, Sheriff, Barbusse. Ihmekö se: näemme tuon sodan seuraukset
yhäti työttömyytenä, nälkänä. Joka maasta huuto: 'Leipää! Pois sota,
pois – entinen uskonto!' – Sijaan uusi – kommunismi! Näin kiljuvat
kommunistit."
"Ethän... ethän väitä sellaista uskonnoksi?" sanoi Kleophas
Leanteri.
"Ainakin se on yhtä paljon uskontoa kuin mikä muu huono uskonto
tahansa: se uskoo, koska se ei ota hävitäkseen entisillä keinoilla.
Se on yhtä kiihkeä kuin aikoinaan pakanuutta vastaan taistellut –
kristinusko."

"Kristillisyys!" huudahti Kleophas. "Mutta kommunismihan – murhaa."

"Oikein periaatteesta. Mutta muistelehan kouluaikaista
kirkkohistoriaasi, niin näet, eikö ecclesia militans
murhannut: veri vuoti tulvanaan kirkkoriidoissa, eikä ainoastaan
pakanain (joiden kirkot tietenkin oli hävitettävä) veri, vaan
kristiveljienkin. Silloin usko lopultakin taisteli ennen kaikkea
orjuutta vastaan; – nyt sotaa. Siis poisko muka armeijat? – No,
eipä me niin pikku asioita surra, me porvarisihmiset. Ehkäpä vanhan
maailmamme onnistuu vielä pelastua. Varmaankin ajat paranevat. Ja
kansathan unohtavat onnettomuutensa niin helposti. Nyt ne kyllä
kapinoivat sellaista luonnottomalta näyttävää pakkoa vastaan, että
esim. Amerikassa, jossa ihanaa vehnää kasvaa niin paljon, ettei sen
kauppaaminen sodista köyhiksi tulleille kansoille enää kannata,
vehnä poltetaan; että puuvilla, kun se ei käy kaupaksi, haudataan
peltoihin, mutta miljoonat ihmiset kulkevat repaleissa; ja kun
öljyntuotanto on muuttunut liian vähän tuottavaksi, niin kaivokset
hävitetään. – A propos: oletko lukenut viimeisiä suomalaisia
lehtiä?"

"En; mistä niitä saisi?" vastasi Kleophas innokkaasti.

"Café du Dôessa niitä muun muassa on."

Kleophaan into tuntui merkillisesti laimenevan.

"Niin", jatkoi Sorsimo, "siellä on puhjennut pikku tapaus, joka
saattaa hyvinkin olla oireellinen ja on ainakin kuvaavaa uskon
hillittömälle voimalle, – sillä väitän edelleen, ettei usko
suinkaan edellytä hurskautta, oikeamielisyyttä. Kommunistit ovat
Pohjanmaalla (lieneekö se ollut Laihialla tai Lapualla, en muista)
tanssi-iltamissaan riekkuneet punaiset ryssänpaidat housujen
päällä ja 'pitäneet rienaavia perkeleenpalveluksia', kuten eräät
porvarislehdet sanovat, alkaneet muka juhlapuheensa ärsytyksellä:
'Rakkaat ystävät, veljet ja sisaret, isässä perkeleessä.' – Hahaha!
– No, nuo punamekot eivät tietenkään unohda, että vapaussodassamme
tuli heitä usein käsitellyksi hirvittävän väärämielisesti,
saatanallisen julmasti; ja sitä paitsi he pelkäämistäsi 'jäljistä'
huolimatta yhä vain uskovat, että entiset uskot täytyy saada
tuhotuksi. – No, talonpojat repivät heiltä punapaidat päältä,
ja 'uhkaavat lyödä edelleen kommunismille nyrkin pöytään', kuten
lehdet kertovat. – Painanpa mieleeni tämän pikku tapauksen: siitä
voi koitua jotakin isompaakin, – sillä sekin on sotaa vanhan ja
uuden välillä, uuden, jota lopultakaan – ei paljoakaan tulle!
Vanitas vanitatum: kansathan unohtavat onnettomuutensa kuin
lapset, niin, että ovat valmiit alkamaan kaiken alusta: uusi polvi
ei hyödy juuri mitään menneen kokemuksista. Ihmiskunta rakentaa
ja hävittää vuorotellen kaikkensa. Mitäpä tästä? Hävittihän
sellainenkin ylevä oppi kuin kristinusko pakanuuden mukana myöskin
koko pakanallisen kulttuurin kaikkine aarteineen. Vain sirpaleita,
muutamia pilarintynkiä, on muinainen loistava forum Romanum. Ei
paljon muuta kuin raihnastavat pyramidit jäivät jäljelle Egyptistä.
Ankorissa hautautuvat temppelit, joiden uskontoa emme enää tunne,
troopilliseen kasvistoon. Aika pyyhkii kaiken pois kuin opettaja
typerän koulupojan laskun koulutaululta. No niin, mutta mitä
hassuttelemme? Siirtykäämme hauskempiin asioihin: minä haluaisin
ensiksikin nielaista lasin kirpeää rommia tuolla baarissa, – kai
sinäkin keksit itsellesi annoksen jotakin. Sitten voimme pistäytyä
Notre Dameen, jonka violetti ruusuke-ikkuna on minustakin lumoavan
kaunis. Ja sitten: läpi Parisin, Montmartreen."

Kaljatehtailija perehdyttää edelleen Kleophasta yleistopografiaansa

Tässä annetaan vain esimerkki siitä, minkälaista seuraa Vihtori
Sorsimo piti Kleophaalle, kun he sitten parin viikon ajan kuljeksivat
Parisissa yhdessä, ulkona ja sisällä, jolloin tuo sanoistaan
päättäen melkoisesti matkustellut ja sillä tavalla jotakin kokenut
mies näytteli opetettavalleen "kaiken". Täten alkoi syntyä se
yleistopografinen pohja, jota Sorsimo oli Kleophaalle suositellut,
– topografinen muussakin suhteessa kuin Parisin pintakaavana,
nimittäin sellaisena sielullisena epäröintinä, harkitsemisena,
soutamisena ja huopaamisena, siis sellaisena tyytymättömyytenä,
jota on tapana sanoa pessimismiksi: oikeinko vai väärin, siitä sopii
olla eri mieltä aina henkilön mukaan. – Huomatkaa, että Sorsimo
kuitenkin oli tätä topografiaa ainoastaan suositellut: sillä olihan
Viksari siellä taivaassa vihjaillut, että Kleophaan sieluun, vaikka
hän näytti niin hurskaalta, oli kätketty yhtä ja toista, jota pahan
tarvitsi vain kehitellä. Eikä kaljatehtailija, joskin nyt viime
päivinä hyvin heikosti aavisteli, suinkaan tietänyt, että hänestä
oli tullut jonkinlainen "pahanhengen hanari" eli "hanttimies",
siis kätyri. Ei, päinvastoin hän luuli, Kleophaalle vatsa pystyssä
irvotellessaan, tekevänsä paitsi oikeutetusti, myöskin oikein.
Pahuus, joka oli ennenkin piileskellyt hänessä astraalitasossa (vai
kuinka tämä on, teosofit?), lienee nyt, kun oli vapautunut pullosta,
jossa se oli asunut mentaaliolentona, saanut tästä astraalin ja
mentaalin yhtymisestä niin suuren voimanlisäyksen, että oli päässyt
ilmenemään myöskin Sorsimon fyysillisessä tasossa. Sorsimo oli
siis, koska hän ei näistä näkymättömyyden salaperäisistä juonista
juuri mitään tietänyt, paremminkin kurja riivattu kuin riivaaja,
niinkuin yleensäkin monet aatteenmiehiin vivahtavat meistä muistakin
ihmisistä, jotka aivan hurskaassa uskossa luulemme tekevämme hyvää,
kun saatammekin tehdä innossamme pahaa.
No niin, Vihtori Sorsimo näytteli siis Kleophaalle Parisissa
"kaiken". Näytteli Louvren, suuret bulevardit, torit, ja riemukaaret,
ja muistopatsaat, Karusellipaikan, ohimennen Versailles'n, ja
jälleen Seinen rannat, ja taidepalatsit. Jne. Näytteli kirkot,
ja kappelit, haudat, taideliikkeet, Hallit, likakujat, välkkyvän
puhtaat puistokadut, koirat, kissat, kaikki ihmeet, karusellit,
tingtangelit, tanssipalatsit. Jne. Ja ravintolat, vielä paljon
hienommat kuin se, jossa he olivat syöneet Place Pigallella. –
Mutta sitä paitsi hän vei opastettavansa, muka tuollaisten hienojen
ravintolain täydennykseksi, joissa esim. turistit ja asiaankuuluvasti
kunnolliset stipendiaatit käyvät, myöskin kansanruokaloihin,
eräänlaisiin Parisin "kuppiloihin", joilla saattaa olla sellaisia
mahtavia nimiä kuin "Satatuhatta lautasta" tai "Herkkuhäntä".
Siellä Kleophas sai käsitellä jotakin ihra- tai jännesiekaleista
tehtyä sulamatonta salaattia, jonka maku oli etikanpaljoudella
hälvennetty, ratustella pientä, ruotaista lahnanparkin tapaista: –
Oi isänmaan lampiahvenet! ajatteli Kleophas Sampila. – Ja nähdä
siellä viiniä, – sillä eihän Kleophas enää tahtonut maistaakaan
alkoholia, joka hänet oli Parisissa niin alentanut, ja hän piti
päätöksensä, – sai nähdä viiniä, joka muistutti huuhdevettä.
Työläis-, käsityöläis- tai pikkuporvarien ravintoloita: surullista
puutetta. "Tämäkin puoli näistä oloista olisi otettava huomioon",
sanoi Vihtori Sorsimo, "tarkoitan: köyhyys, rahvaan pohjakerrokset,
jotka ainakin nykyaikaan alkavat käydä kaikkein tärkeimmiksi; nehän
ovat kuin muinaisen Rooman plebeijit, tai paremminkin pretoriaanit,
jotka, niin karkeita kuin olivatkin, kaatoivat valtaistuimia. Eikä
se joukko vastaisuudessa tyytyne ainoastaan lauselmaan: 'Leipää
ja sirkushuveja', vaan supistaa sen tiiviimpään: 'Leipää!' – Ja
näitä pretoriaaneja alkaa olla kaikissa maissa, etenkin tärkeimpiin
paikkoihin, valtakaupunkeihin kerääntyneinä." – Toisen kerran
kaljatehtailija saattoi puhua, – hänen puolustuksekseen tiedän
vakuuttaa, että hän vain puhui näistä asioista, mutta ei toki niitä
näytellyt, sillä niin karkea ei hän ollut, – puhua Kleophaalle esim.
joistakin raaoista porttoloista, joissa etupäässä ulkomaalaisille
esitetään pikku tyttöjen ja poikain rakastelua: tämä sai hiukset
nousemaan pystyyn Kleophas Leanterilta, joka oli tähän asti pitänyt
moista jonkinlaisena kirjallisena romantiikkana eikä "elämänä",
töykeänä totuutena. – Toisen kerran hän osoitteli Kleophaalle
bulevardilla sota-invalideja, joita silloin tällöin ilmestyi heidän
eteensä joko kurjasti ontuen, köhien elinkautista kaasuyskää,
kurotellen "sormiaan", joina oli rautakoukku, korvauksena ennen ehkä
työtä rakastaneesta kädestä; noita onnettomia, jotka tiukkasivat
ohikulkijoilta, rautakäsiään raivoisasti helistellen, rahaa: "Teidän
pitää antaa meille rahaa, me olemme sodassa ruhjottuja!" – Tai
tuotiin joku sellainen kadulle, raitista ilmaa saamaan, eräänlaisessa
pyöräsängyssä, jossa hän askaroitsi esim. paperossin tekoa: "Tupakkaa
tuokin osaa vielä vaivaisilla sormillaan tunkea silkkipaperiin,
ei muuta. Mutta hän lienee kuitenkin iloinen, oi, niin onnellinen
saatuaan uhrautua suuren asian puolesta: niinhän yleensä me sodasta
pelastuneet invalideista vakuuttelemme! – Ja saakin olla onnellinen:
ei riipu vielä säkissä seinällä, niinkuin kuulemma eräät jalattomat
ja kädettömät, joita syötetään Invalidihotellin hoitolassa",
päätteli Vihtori Sorsimo asiasta. – Tai sitten hän kuvaili, –
tietenkin monien iloisempien havaintojen ohella, sillä hän oli
melkoinen kujeilija, – suurkaupunkien kurjimustoa, jota kuului
olevan Parisissa niin paljon, että kullekin kodittomalle voidaan
sallia vain yksi yö kuukaudessa yömajoissa. Kerrankin he kävelivät
Avenue de l'Observatoiren yläpäässä, jonka alla kulkee maanalainen
rautatie. "Katsos tuossa noita eukkoja, siinä he viettävät yönsä
maanalaisen rautatien tuuletuskioskin vieressä, istuen selkä seinää
vasten, sillä siinä on hiukan lämpöisempää, milloin juna menee ohitse
ja tuprahduttaa ylös kadulle kivihiilen haaleaa löyhkää. Tässä on
heillä sittenkin parempi kuin kerran näin Montmartressa eräillä
ukoilla: he istuivat yönsä katukäytävän reunalla, jalat katuojassa,
kun käytävällä nukkuminen kuuluu olevan kielletty ja ajotiellä taasen
voi jäädä autojen alle. – Mutta, muistaessani: niitä julkeita
retkaleita, jotka ennen muinoin asuivat Seinen siltojen alla,
väitetään jälleen lisääntyneen sinne, vaikka entiset muka ammuttiin
sukupuuttoon rintamalla. Mainitsen tästä siksi, että tietäisit varoa
noita paikkoja, jos esim. tekisi mielesi mennä tirkistelemään, onko
Seinessä ahvenia." – Köyhyyttä siis, vaarallista köyhyyttä! Ja –
sydämettömyyttä! Eräässä erikoisliikkeessä, jossa kaljatehtailija
oli jälleen käynyt tiedustelemassa tuota filtreerausmassaansa, oli
omistaja ilmeisesti terrorisoinut konttorityttöjään, joiden täytyi
alistua kaikkeen, koska kilpailu paikoista oli nyt sietämättömän
kova. Yksi noista tytöistä oli näet myöhästynyt pari minuuttia
päivällislomalta tullessaan; Sorsimo oli odottanut ne lyhyet
minuutit, mutta isäntä oli karjunut neidille, uhannut erottamisella,
jos tämä tapahtuisi kerrankin toistamiseen, ja neiti – pukeutui
tavanomaiseen mustaan haalariinsa aivan vaiti... "Mikä ihmisarvoa
alentavan köyhyyden, kilpailun pakko!" huokasi Sorsimo. "Muuten
muistanet sen 'madamen', joka istuu siellä Le Dômessa maan alla
kahden W.C:n välisessä 'odotushuoneessa', syöden siellä, kun
humalaiset, juovuksissa usein pateettiset norjalaiset, kerskuvat
ruotsinmaalaiset ja räyhäävät suomalaiset, portot, taiteilijattaret,
kaunosieluiset neidit ja missit juoksivat siitä edestakaisin niillä
asioilla, joita missikään ei voi välttää, – istuu syöden siinä
löyhkässä leipäänsä ja puljonkiaan: mitä hän tälle voi, tämä köyhä,
tai ehkä – saita, ahne? Sillä ranskalaiset ne osaavatkin olla
ahneita: penni venyy pitkäksi kuin lakritsarihma ennenkuin lähtee
heidän sormistaan; ja sehän se juuri lienee heidän – rikkautensa."
No niin, tietenkin Sorsimo käytti Kleophasta myöskin Clignancourt'in
tulliportin edustalla olevilla "kirppumarkkinoilla", la foire
des puces, jollaisia Parisissa kaupungin laitamilla on useita:
"Niinkuin niitä kyllä on muuallakin, Madridissa, Roomassa (Campo
de' fiori), Lontoossa, Shanghaissa, Tallinnassa ('Täitori'
nimeltään) ja kai Helsingissäkin, esim. Sörnäisten romukaupat." –
Noilla markkinoilla, jonne kaljatehtailija muuten meni etsimään
itselleen joitakin harvinaisesineitä, siellä, keskellä niljaista
katua, jolle kauppatavarat oli levitetty, nimittäin kaikenlaisia
hylättyjä talousesineitä ja likaisia "perkeitä", mutta niiden
seassa silloin tällöin esim. arvokkaita taideteoksia, – siellä
hän mainitsi, että tuostakin tuhruisesta kaupustelijasta saattoi
tällaisen aloittelun jälkeen tulla mies, joka vähitellen nousisi
kaupungin ja yhteiskunnan kermaksi, määrääjäksi: "Samoin käy
tavallaan Suomessakin, joten ilmiö ei ole mitään erikoista ja uutta.
Kansaa me kaikki olemme, tai hienoimmatkin ovat olleet." – Niin,
yksinpä tupakanpätkien kerääjätkin, jotka noukkivat koukkupäisellä
sauvalla Parisin katuojista savukkeen- ja sikarinjätteet ja myivät
niitä sitten rahvaalle tai rappeutuneille herrasmiehille, kuten eräät
modernit parisilaisromaanitkin kertovat, taikka parhaimmat niistä
jollekin entiselle suurelle primadonnalle, mutta huonoimmat nuuskaksi
jauhettuina kaikkein alimmalle luokalle taikka nuuskaa rakastaville:
niin, tällaisetkin naurettavat seikat veti kaljatehtailija esille,
ikäänkuin höysteenä Parisin helpommin nähtävälle elämäntaistelulle,
joka muutenkin tuntui Kleophasta täällä niin kauhealta. Tämän Sorsimo
teki joko humoristisesti tahi sitten vakavaksi tekeytyen; hän antoi
aina ja kaikille asioille kontrastivärejä. Siten kaljatehtailija
menetteli milloin vain he Kleophaan kanssa seurustelivat, ja
se tapahtui yhä useammin, sikäli kun Kleophaan hartaat käynnit
taidekokoelmissa, jonne Sorsimokin joskus tuli, tai kirkoissa,
jonne hänellä kuitenkaan ei ollut kovin suurta harrastusta tulla,
harvenivat tai milloin Leanteri ei lähtenyt esim. Fontainebleau'hon:
siellä hän muisteli melkein tyytyväisenä, miten Napoleon oli eronnut
sotureistaan tuon uljaan linnan pihalla; hän ei näet vielä ollut
oppinut Sorsimon väitettä, että koska kansat eivät lopultakaan
milloinkaan opi mitään, vaan jokainen uusi ja kokematon polvi tekee
entisen polven virheet, niin sodat ovat välttämättömiä. Niin; tai
milloin Kleophas ei lähtenyt esim. Foret de S:t Germainiin, yksin,
ystävänsä tietämättä: sillä Kleophas pelkäsi joskus eräällä tavoin
Sorsimoa, – tahtoi karttaa hänen ainaista merkillistä puuttumistaan
asioihin. – Miksi Sorsimo, joka muuten oli varsin hyvinvoipa mies,
punakka ja lihava porvari, ja matkustellutkin huvikseen Herra
tiesi missä, – miksi hän aina veti esille varjopuolet, pimeät,
negatiiviset puolet? Miksi hän ikäänkuin katseli otsa rypyssä maahan,
samentaen ja sekaannuttaen sielua, joka tahtoi olla nuori (en tahdo
väittää: oli nuori, sillä sellaiseen oli Kleophas Leanteri liian
vakava, hurskas, tai ainakin kokematon, vain kirjoista oppinut:
todellakin ikäänkuin paperiarkki, jolle vielä ei ole kirjoitettu
paljoakaan).
Mutta tuskin Kleophas joutui takaisin Viksarin seuraan, ja hän ikävöi
siihen takaisin, merkillistä kyllä, – niin saattoi opas alkaa esim.
seuraavaa:
"Kyllä, rikkautta täällä tietenkin on. Ranskan kultavarastoksi Seinen
alle kaivettu suunnaton holvi muka niin täynnä keltaista metallia,
sotavoiton tuotetta, että tuskin lienee maailman alusta vertaa
nähty. Mutta mitä se koskee yksilöitä yleensä? Eikö hotellinisäntäsi
sanonut, ettei sitä rikkautta vain näy ihmisten taskuihin täällä
tulevan? – Kyllä, Ranska on hyvin rikas. Mutta minä jonkinlaisena
rahamiehenä en puolestani tahtoisi olla rikas täällä! Sillä
maassa on rahaa niin paljon, että tallettaja tuskin saa pankeissa
korkoa, voipa eräinä oikein rahakkaina aikoina, jollaista nykyinen
yleisköyhyys on, sanoa itseään onnelliseksi, jos pankki ottaa hänen
rahansa talteen vaatimatta häneltä maksua. Köyhissä maissa on
helpompi rikastua... Jälleen todiste siitä, että kaikessa 'yhteen
tullaan, kun ympäri mennään'."
Sietämätön mies tämä Sorsimo! Kovin nöyrä, vaatimaton ja
yksinkertainen mahtoi olla se olento, joka hänen kintereillään
laahusteli.

Kleophas Leanteri ajetaan Suomeen

Ja sitten Kleophas Leanterille – tuli äkkilähtö Suomeen.

Kuinka? Nytkö jo? – Eikös hän aikonut paljon kauemmaksi, Italiaan,
Espanjaan, Marokkoon, Herra tiesi minne?

Se kävi seuraavasti:

Eräänä päivänä, kun Kleophas ja Sorsimo, joka oli tullut hänen
hotelliinsa levähtämään, sillä hän asui verraten kaukana ja he olivat
kävelleet täälläpäin melkoisen etäällä, Gobeliinitehtailla, ja
sitten menneet Pantheonin takana olevaan saunaan, joka on kaikille
tosi-suomalaisille ensimmäisiä tuttuja, – kun he loikoivat sängyssä
pakisten ja tupakoiden, hyökkäsi sisään neiti Hermelin, huudahti:
... "Bonjour, Hirvo täytyy saattaa Suomeen, hän on tullut hulluksi,
tai on juuri tulemassa."
Sitten hän peräytyi ulos käytävään, jotta Sorsimo ja Sampila saisivat
kengät jalkaansa ja takin ylleen, jonka jälkeen hän riensi uudestaan
sisään. Hänelle annettiin huoneen ainoa tuoli, ja hän jatkoi nopeasti
kertomustaan:
"Voilà, olin juuri déjeuner'llä, kotona, kun Hirvo tunkeutui
sisään, pakottaen minut keskeyttämään concombre-soppani ja
lähtemään hänen kanssaan salongin puolelle." – Näitä ranskalaisia
sanoja, se täytyy tässä neiti Hermelinin eduksi mainita, ei hän
suinkaan laususkellut koketeeratakseen, sillä hän oli tosiaan
oleskellut paljon Ranskassa, ja hän lausui ne varsin luontevasti,
eikä niinkuin tavallisesti, tuolla tavoin: päingtyyr. – Hän
jatkoi: "Parenteesien väliin pieni huomautus: Hirvo on ennenkin
väittänyt näkevänsä kaduilla esimerkiksi paholaisia, jotka
vastaantullessaan asettuvat valokuvaamaan häntä..."

Kaljatehtailla, joka oli yleensä hiukan maltiton, keskeytti:

"Sitä hän on minullekin puhunut, joskin epäselvästi; olen nimittäin
pari kertaa viime päivinä kohdannut hänet. – Nyt ymmärrän, miksi hän
on tuijotellut minuunkin niin kummallisesti verestävillä silmillään.
– Mutta kuinka se tätä asiaa tangeeraa?"
"Hän uhkaa minua kuolemalla!" huudahti neiti Hermelin. "Hän väittää,
että hänen ikkunaansa olisi kiinnitetty radiolanka ja että se
lanka johtaa minun ateljeeheni! Ajatelkaas nyt, mon Dieu. Minä
hämmästyin ensin suuresti. Ja kun me olemme ystäviä, pyysin Hirvoa
selittämään asiaa, näyttämään minulle tuon salaperäisen langan.
Lähdimme ulos, menimme hänen asunnolleen: se lanka oli yksi ikkunan
markiisiköysistä, sellaisista, tiedättehän, joilla markiisi nostetaan
ja lasketaan. – Niin, hän on vainohullu..."

"Kun ei löydä Parisista juotavaa", sutkautti Vihtori Sorsimo.

Kleophas ihmetteli:

"Luulisipa hänen saaneen mitä kaipaa ainakin siitä Kill me
quickista". Tuskin hän sai sen sanotuksi, niin hän hätkähti
hirmuisia muistojaan.

"Mikä se on?" kysyi neiti Hermelin nopeasti. Sorsimo selitti asian.

"Ahaa, nyt muistankin!" huudahti neiti Hermelin. "Erehdyitte: hän
haukkui sitäkin juomaa, se on hänestä tavallista plitkua niinkuin
kaikki muutkin."

No niin. Taiteilijatar jatkoi:

"Hän uhkaa henkeäni, sen huomasin nyt viimeinkin hänen hämäristä
puheistaan. Kun menimme hänen asunnostaan Le Dômeen, johon hän
välttämättä tahtoi, veti hän taskustaan esille ison tukun 'Turun
Sanomia'. Hän on Turusta kotoisin, joten hänelle tulee tänne
kotikaupunkinsa sanomalehtiä..."
"Tietenkin", pisteli Sorsimo, "sellainenhan on tärkeää ulkomaata
tutkiville ja usein ranskaa opiskelevillekin suomalaisille."
"Niin", jatkoi neiti Hermelin, "hän löi lehdet eteeni pöytään ja
kysyi, hyvin salaperäisesti: 'Ymmärrättekö yskän?' – Minä en
ymmärtänyt koko asiasta tuon taivaallista. – 'Näissä lehdissä on
psykoanalyyttisiä kirjoituksia minusta', sanoi hän; 'katsokaas
tätäkin!' hän mörisi, ja levitti yhden numeron eteeni ja näytti
minulle varmaankin puoli pilalla sepustettua petiittijuttua jostakin
robotista, siis keinotekoisesta ihmisestä. – 'Ja tämä kirjoitus
on muka – teistä? kysyin häneltä. Niin, meidän välillemme on
tullut jotakin, minä en enää tahdokaan sinutella häntä. – 'Juuri
minusta, jullilleen', vahvisti tohtori Törsö, ja hän sanoi tietävänsä
tekijänkin; hän sanoi: 'Kirjoittaja olet sinä, Tilma'. – Hän
sinuttelee minua, vaikka minä en tahdo sinutella! – Näin hän sanoi:
'Sinä, ja piru sinut periköön!'"
Mutta – miten oli tohtori Törsö valinnut vainohulluutensa objektiksi
juuri neiti Hermelinin, jonka kanssa he olivat olleet vielä muutama
viikko sitten kaikkein parhaita ystäviä? Sitä kysyi neiti Hermelin
itse ensimmäisenä.

Sorsimo selittelemään:

"Psykoanalyytikot, jos muistanette jostakin lukeneenne näitä asioita
koskevia kirjoitelmia, tietävät, että juuri tällaiset tapaukset
ovat kaikkein tavallisimpia: me vihaamme usein parhaita ystäviämme,
epäilemme pahimmin nimenomaan heitä. 'Auta meitä ystävistämme', sanoo
kansainvälinen sananlasku, ja 'suku sutta', vahvistaa suomalainen.
"Allons donc, te liioittelette", väitti neiti Hermelin. "Miksi
hän minua vihaisi? Ei, hän vain epäilee minua, koska on sairas.
Aivan erikoisesti minua, kaikkein pahimmin minua. Hän väitti
siellä kahvilassa, ilkeästi kulmiensa alta vilkuillen, että minä
olen piirtänyt 'Turun Sanomiin' tuon robotin, joka muka kuvaa
hänen sielunelämäänsä, ja lähettänyt lehdelle kuvaan kuuluvan
kirjoituksen. Minä? Mistä syystä? Ajatelkaas: koska minä muka
olen niin kärkäs lähettelemään kirjoituksia suomalaisiin lehtiin.
Minäkö? En suinkaan... En liioin. Totisesti: en minä ole lähettänyt
kuin ystävilleni: minkä minä sille voin, että ystävät suosivat ja
reklameeraavat minua. Onhan se kansallemmekin kunniaksi. Oi, ja
rakastan taidetta! – Minä en ymmärrä mitä hän sillä tarkoittaa.
Ainakaan en minä ole lähettänyt mitään robottiartikkeleita, sehän
olisi hassua! – Mutta hän uhkasi ostaa revolverin! Revolverin.
Minä en tohdi todellakaan enää kulkea täällä kaduilla kuin paksu
piirustusblokki sydämeni kohdalla, vasemman rinnan ja työmekon alle
asetettuna, Parisissakin saattaa kohdata toisen. – Ei, tuo Törsö on
mahdollisimman pian lähetettävä takaisin kotimaahansa."

Tämä tuli hyvin kiivaasti.

Pohdittiin asiaa edelleen, kolmen kesken.

Niin, niin, neiti Hermelin, joka oli ottanut tohtori Törsön
täällä melkein valvatikseen, kuten Parisissa paljon oleskelleen
velvollisuus viatonta tulokasta kohtaan on (sehän gloorioi hiukan
omistajan omaa kokeneisuuttakin, kuten Sorsimo nyt vihjaili), –
neiti Hermelin, jonka jokainen lause tohtorille vielä muutama
viikko sitten oli alkanut: 'Rakas tohtori' tai 'mon cher Hirvo'
(cher oli nyt muuttunut teitittelysanaksi), neiti Hermelin
oudosteli tämän neuvottelun ohella suomalaisten suunnatonta
vastustusvoiman puutetta Parisin viettelyksiin nähden, jopa
heidän soveltumattomuuttaan mihinkään kulttuurioloihin: "Meidän
ruotsalaisemme, – minun sukuni on ollut peräisin ruotsalaista, –
kestävät täällä ehdottomasti paremmin."
Mutta mitä nyt tehdä? Asia oli heistä kaikista kolmesta kiusallinen.
Ei, oikeastaan kovin surullinen.
"Tästä tulisi täällä suuria tarpeettomia kustannuksia", huomautti
neiti Hermelin, "puhumattakaan kaikenmoisista häiritsevistä
lisähommista, joihin minä kyllä puolestani ottaisin osaa, jos
tehtailija ja forstmestari tekisivät oman osuutensa lähimmäisen ja
kansalaisen auttamiseksi". "Ei kai tuota yhteistä tuttavaamme voi
viedä johonkin täkäläiseen sairaalaan?" arveli Sorsimo. "Tai vielä
vähemmin hullujenhuoneeseen? Muuten, kuka arvaa, kuinka kauan hänen
parantumisensa veisi, varsinkin täällä vieraan maan hoitoloissa..."
"Ja riittäisikö siihen edes hänen opintorahansa?" kysyi neiti.
"Lieneekö hänellä Suomessa omaisia tai ystäviä, jotka lähettäisivät
tarpeen tullen lisää? Olen tosin itsekin Turun seutulaisia, ja olin
kuullut, että hän olisi rikas... ja onhan tohtori valmis lääkäri, ja
hänen piti harrastaa taidettakin, oli muka ostanut Turussa tauluja.
Mutta vasta täällä ulkomaillahan suomalaiset tulevat toisilleen
oikein läheisiksi. En tiedä hänestä sen enempää. Ja hän – voisi
karata täältä sairaalasta ja pamauttaa hengiltä minut!"
Pohdittiin jälleen. Neiti ja tehtailija kuvailivat toisilleen, ja
neiti erikoisesti Kleophaalle, ranskalaisten yksityishermohoitolain
suunnatonta kalleutta; sitten varsinaisia hullujenhuoneita,
jotka tosin olivat halvempia, mutta joissa hermosairaat pannaan
täyshullujen kanssa samaan valtavaan saliin: moinen on kuin
jokin Goyan hourulaa esittävä piirustus! Ja neiti vetosi
inhimillisyyteen: sellaisessa hoitolassa tulee alkavasta
hermosairaasta tosiaan hullu. – Ja isänmaalliseltakin kannalta
katsoen oli tunnotonta heittää lähimmäisensä tähän ranskalaiseen
kurjuuteen. – Sorsimokin tiesi eräitä suomalaisia merimiehiä,
jotka olivat ankarasti juopoteltuaan joutuneet Ranskassa sellaisiin
houruloihin, eivätkä pääse nyt täältä enää ikänään pois: heillä
ei ole rahaa, valtiomme ei voi välittää tarpeeksi jostakin
merimiesparasta, Ranska vielä vähemmän.
"Donc!" huusi neiti Hermelin, "Hirvo on nyt siis, ennen kuin
täydellinen katastrofi tulee, saatettava takaisin Suomeen. Rahaa
matkaan hänellä lienee kyllä vielä tarpeeksi, näin, että hän
kahvilassa veteli esiin takataskuistaan satafrangisia, jotka hän
oli sinne työntänyt ruttuun, yhteen kasaan. – Mutta saattajat?
Sillä hän tarvitsee pari saattajaa ainakin junassa: hän voi tulla
raivohulluksi, ja hullut ovat voimakkaita. Kaksi saattajaa."

"Minkä tähden kaksi?" kysyi Sorsimo.

"Minkä tähden. Imbécile!" huudahti neiti Hermelin hyvin
hermostuneesti. "Juurihan sen sanoin: hullut ovat voimakkaita, – hän
voisi päästä junasta pakoon, tulla takaisin!"
Konferenssia jatkettiin. Viimein päätettiin ajaa Suomen lähetystöön;
neiti Hermelin oli niin liikuttunut, että maksoi toistenkin
metropiletit. Lähetystössä sanottiin, ettei asia kuulunut heille ja
lähetettiin anojat konsulaattiin, jossa taas sanottiin, ettei Suomen
valtio voi suostua ikäänkuin kustantamaan saattajien kotimatkaa.
Ranskalaiset saattajat sillä ehkä olisi oikeus hankkia, mutta se
puuha maksaisi noin 10 000 frangia, se tiedettiin entuudestaan,
milloin oli lähetettävä suomalaisia hulluja kotiin. – Oliko tohtori
Törsöllä näin paljon rahaa?
Lopulta oltiin kaikki, niin konsulaatin virkailijat kuin
neuvonkysyjätkin, samaa mieltä kuin neiti Hermelin, nimittäin että
olisi sopivinta järjestää sellaiset suomalaiset saattomiehet, jotka
ihmis- ja kansalaisrakkaudesta kuljettaisivat tohtorin Suomeen.
"Minä olen yksi niistä ihmisrakkaista tällä kertaa", sanoi silloin
kaljatehtailija, "olen joka tapauksessa aikonut pian matkustaa
kotiin, arkipäiväiseen elämääni. Siellä lienee nyt hyvä talvi, jossa
jalkani voi lopultakin paljon paremmin kuin etelän talvessa."

"Entä – toinen saattaja sitten?" kysyi Kleophas arasti.

"Niin, kukahan se olisi?" toisti kaljatehtailija ja katseli
kujeellisesti kattoon, keikauttaen päänsä kenoon.
"Te, herra forstmestari!" huudahti neiti Hermelin. "Te, justement.
Te olette vain tavallinen matkailija, turisti. Teillä ei ole
mitään stipendiä, eikö totta, te ette tutki täällä taiteita,
ette käy Cola Rossissa... Ette kirjastoissa, nimittäin ainakaan
pakosta, aikoaksenne esim. yliopistomieheksi. Te ette edusta täällä
maatanne: kuinka sitä voisikaan edustaa muu kuin jokin taiteilija
tai tiedemies, tai urheilijakin, miksikä ei, ja liikemieskin, niin
kyllä. – Ja", jatkoi hän maireasti, "tehän olette – niin lauhkea
ja taipuisa... Ja huomatkaa se: myöskin tohtori Törsön tuttu, koska
olette erään kokonaisen yön juonut hänen kanssaan ja tarjonnut
hänelle jotakin anteeksiantamattoman vaarallista ainetta, suoraan
sanoen..." Ääni oli muuttunut uhkaavaksi. "Te juuri." Ääni muuttui
jälleen: "Minä luottaisin teihin. Enimmän teihin. Paljon enemmän
kuin eräisiin muihin täkäläisiin suomalaisiin..."
"Johonkin Jean de Franceen, Ranskan Jussiin", katkaisi Sorsimo.
"Tiedättehän Holbergin Jean de Francen."

"Mikä se on?" kysyi neiti Hermelin.

"Kyllä, muistan sitä hiukan", vastasi Kleophas Leanteri. "Se oli
hauska, hyvin hauska... Samoin kuin hänen 'Klassillinen näytelmänsä',
jossa henkilöt kulkevat näyttämöllä nelinkontin, Circen sikoina.
Nauroin kerran mökissäni keskellä yötä sille niin, että muut
heräsivät..."
"No niin", selitti Sorsimo, "tarkoitan tuollaisia joutilaita
pitkäkiharaisia ketkaleita, joita oleskelee täällä usein vuosikausia
tulokkaiden loiseläiminä, viemällä heitä luoliin, joissa näkee muka
ranskalaista espriitä, törkeyttä, – ja jotka ottavat jollakin
tavoin maksun tästä opetuksestaan, esimerkiksi vippaamalla heiltä
'Jeesuksen Kristuksen laskuun', kuten venäläinen sanoo. Tuollaiset
pojat ne osaavat kotimaassa suudella ranskalaisesti naisen kättä,
ja hepä puhuvat ranskaa – jonkin fraasin, niinkuin Ranskan Jussi
ainakin: 'Jeg har oublieret gansge mit Dansk dans Paris.' He
aukaisevat ikkunoita Europaan. – Mutta jos nyt jonkun sellaisen
pyytäisimme saattajaksi, niin ehkä juuri saattaja karkaisi takaisin
kesken tietä. Sen sijaan sinä, Kleophas: kiltti poikaseni, – mitäs
tästä arvelet?"
Kleophas Leanteri koetti huokailla, että kyllähän hänellä oli ollut
aikomus Italiaan, Afrikan puolelle, kenties Palestiinaankin, pyhään
maahan...
"No niin", päätteli kaljatehtailla, "jospa nyt sittenkin vähän
katselisimme, mihin suuntaan Hirvon hermostuneisuus kehittyy...
Pitäisi ehkä antaa jonkun lääkärin häntä tutkia."
"Minulla on jo lääkäri sitä varten", huudahti neiti Hermelin.
"Minähän asun lääkärin talossa. Olen puhunut tästä tapauksesta hänen
kanssaan. Mennään heti sinne."
Nyt he ottivat auton ja ajoivat konsulaatista hurjaa vauhtia
neiti Hermelinin asunnolle. Matkalla sanoi Sorsimo nyt vasta
muistaneensa, että neiti oli kerran maininnutkin asuvansa jonkin
lääkärin yksityissairaalassa, jonka ullakkokerrokseen oli järjestetty
myöskin taiteilija-ateljeita. – He tulivat perille. Portaissa
oli Sorsimon ja Sampilan tukehduttaa jokin sodan aikana keksitty
desinfioimisaine, joka löyhki inhottavasti ja puristi veden tippumaan
heidän silmistään. He tulivat ylimpään kerrokseen, ja siellä
seisoikin käytävässä itse lääkäri, väitellen varsin kohteliaasti
erään toisen taiteilijattaren kanssa, joka valitteli huoneistonsa
kylmyyttä, väittäen, että hän oli yöllä vuoteeseensa jäätyä.
"Hankkikaa itsellenne rakastaja lämmittämään", vastasi lääkäri
ja tulla kepsutteli neiti Hermelinin seuraan, joka pyysi häntä
luokseen. Mentiin kaikki kolme tuohon "apartemangiin", josta Sorsimo
oli jo aikaisemmin Kleophaalle sutkautellut; siinä oli yksi ainoa
huone, mutta halkaistu kretonkiverholla kahteen osaan, työhuoneeksi
ja "salongiksi". Ulkoinen kylmyys näkyi sisällä lämminneenä,
seiniä pitkin valuvana vetenä. – Taiteilijatar esitteli kaksi
kansalaistamme lääkärille, jonka nimi oli Lepic, monsieur Armand
Lepic. Ja sitten alettiin taas neuvottelu tohtori Törsöstä. Tohtori
Lepic kyseli suomalaisesta tohtorista ja hänen elämästään yhtä ja
toista. Kukaan ei tietänyt hänestä oikeastaan mitään. Ja lopultakin
tohtori Lepic vastasi vain siten, että nostaisi olkapäitään: "Jaa, en
minä sille mitään voi!"
Silloin esitti Kleophas, unohtaen entiset kokemuksensa lääkäreistä,
ettei tohtori Lepic ollut vielä tohtori Törsöä nähnyt ja että kenties
pitäisi vielä miestä vähän katsella, ainakin koettaa tehdä diagnoosi.
"Voila!" huudahti silloin tämä lääkäri. "Aivan oikein, juuri niin.
Tepä sen huomasitte, te olette intelligentti mies. Todellakin: minun
pitäisi saada nähdä tuo herra! Saada katsella tuota ihmistä: vain
katsella. Ainoastaan katsella, niin näen heti, onko hän vaarallinen,
toisin sanoen: voisiko sairasta ajatellakkaan kuljettaa Suomeen,
edes kunnon saattajain avulla. Ja kun tuollaiset hermostuneet yleensä
ovat kovin epäluuloisia ja kun ihmistä ei sovi loukata (sehän olisi
epähumaania), niin ehdotan nyt, että teidän, hänen kansalaistensa,
pitäisi houkutella hänet jollakin tavoin jonnekin, esim. johonkin
kahvilaan tai ravintolaan, ja minä tulisin sitten sinne muka
sattumalta, muiden hommieni ohella, joita minulla kylläkin on
moninaisia... Tulisin teidän joukkoonne ja katseltaisiin sairasta.
Silloin näkisin heti, onko hän vaarallinen vai ei-vaarallinen, tai
onko hän hullu vai ei-hullu."
Meneteltiin niinkuin tohtori Lepic neuvoi. Paikaksi valittiin
suomalaisten Café du Dôme, jossa tohtori Törsön oli tapana viettää
päivät ja yötkin, joskus loikoen siellä kaidalla nahkasohvalla.
Mentiin sinne, nimittäin ensin neiti Hermelin, Sorsimo ja Sampila.
– Kleophas Leanterin kauhu helpotti, kun hän näki, ettei Madeleine
Punaise onneksi siellä nyt ollut. Mutta onneksi taasen istui siellä
nytkin kyllä tohtori Törsö, lasi edessä, synkän ja lohduttoman
näköisenä, kun ei saanut Ranskassa mitään juotavaa. Asetuttiin
taitavasti Törsön pöytään, tilattiin neljä lasia kahvia, myöskin
tohtori Lepicin varalle. Ja Kleophas joi kyllä tuota kahvia, joka
oli alkanut maistua hänestä suoraan sanoen inhottavalta, sellaiseen
tottumaton kun hänen vatsansa oli. – Ja sitten tohtori yht'äkkiä
ilmestyy kahvilaan. Hänen kolme suomalaista tuttuaan rientää
vastaan tohtoria, joka syli avoinna sulkee heidät hellyyteensä:
"Bonjour, bonjour, mes amis!" Tohtori Törsö esitetään tohtori
Armand Lepicille. He puhelevat ammattiasioista. Tohtori Lepic kertoo
kainostellen muun muassa olleensa Anatole Francen henkilääkäri. – Ja
sitten tohtori Lepic katselee tohtori Törsöä.

Erotaan, nimittäin jätetään tohtori Törsö edelleen törsäämään.

Ulkona kadulla sanoo tohtori Lepic:

"Kaksi miestä hänet kyllä kuljettaa. Mutta ei vähemmän. Pitää olla
ainakin kaksi, hän voi koska tahansa alkaa raivota!"
Mitäs muuta: Kleophaan täytyi uhrautua, ja hän alistui siihen
mielellään: käsityksensä mukaan hän oli tehnyt Parisissa niin
paljon pahaa, ja etenkin tohtori Törsölle, ja pitihän onnetonta
lähimmäistään auttaa.
Hän ja kaljatehtailija päättivät siis, neiti Hermelinin suuresti
ylistämänä, saattaa tohtori Törsön Suomeen. – Pieni pulma oli vielä
taivutella Törsö siihen, mutta onnistuihan sekin... kaljatehtailija
käytti muuten houkutuskeinona spriitä...
Hirvo Törsö kykeni vielä itse maksamaan laskut vuokrarouvalleen,
kun kaljatehtailija oli ajanut autolla hänen asuntonsa edustalle,
ja toisella autolla erikseen taiteilijatar, joka ei tullut sisään.
Sitten tohtorin iso ja kaljatehtailijan pieni matkalaukku autoon,
tohtori työntyi kaljatehtailijan suosiollisella avustuksella
peräistuimelle. Molemmat autot ajoivat räntäsateessa, sillä syksy oli
jo myöhäinen, Lutetia-hotelliin, jonka eteisessä Kleophas Sampila
jo odotteli, tehdyn sopimuksen mukaan, täysissä tamineissa, ja
alkoi kiireesti hyvästellä hotellin isäntää, rouvaa, tämän lapsia
ja garçonia, jotka olivat kerääntyneet lähtöä katsomaan. Hyvin
liikutettuna hän hyvästeli, pisti juomarahan garçonille ja nousi
nopeasti ohjaajan viereen, ylen pieni matkalaukku kädessä. Auto
hyrisi, ohjaaja aikoi vetäistä koneen lähtemään...
Silloin neiti Hermelin sieppasi, ei käsilaukustaan, vaan hansikkaansa
sisästä, kirjeen, jonka tuo diagnoosin tehnyt tohtori Lepic oli
lähettänyt Kleophaalle: "Kirje on jotakin kiireellistä", sanoi neiti
Hermelin, – muuta ei hän siitä tietänyt, "forstmestarin täytyy avata
se heti".
Kleophas avasi: siinä kirjoittaja esitti, hyvin kohteliain
sanamuodoin ("Mon scher ami, monsieur S. Ampoula") erään
vähäpätöisen asian, joka oli ollut unohtua: jotakin siitä, että
tohtori oli käynyt monsieur Ampoulan kehoituksesta Le Dômessa
tutkimassa sairasta: 100 frangia.
"Se sikahan esitti tavallaan itse, että hänen sopisi muiden
juoksujensa ohella vilkaista Hirvoa", alkoi Sorsimo.
"Hyst", hiljensi Kleophas Leanteri, sillä sairashan oli samassa
autossa. Kleophas maksoi laskun, nimittäin antoi rahat neiti
Hermelinille, jonka pyysi ne viemään tohtori Lepicille. Neiti
Hermelin huiskutti kättään ja hypähti omaan autoonsa. – Sitten lähti
sairasauto kiitämään räntäsateessa mustia katuja Pohjoisasemalle.
"Älä ole milläsikään, Kleophas", alkoi kaljatehtailija junassa, jossa
he istuivat sairaan vuoksi toisessa luokassa. (Niin, Sampilakin,
hän, joka talonpojan poikana olisi sellaista "rehentelyä" hävennyt,
matkusti nyt toisessa). "Älä ole milläsikään, että sinulta jäi
näkemättä etelän helmi, Italia, rypäleitä kasvava Italia... No,
sinähän et muuten rypäleistä paljon välitä... Mutta myöskin näkemättä
unelmiesi afrikkalaiset keitaat, ja pyhä Palestiina, jonka varmaankin
aivan äskettäin keksit..."
Musta Parisi oli kadonnut näkyvistä, ja sen ympäristön yksitoikkoinen
tasanko vieri ohitse, – Kleophaan mielestä lohdullisesti, sillä hän
kaipasi jo kotiin: hän oli sellainen suomalainen! Tohtori Törsö istui
heidän välissään aivan vaiti, vartioituna, silmissään omituinen,
punaisenmusta tuijotus. Joskus hän murisi jotakin revolvereista ja
kuularuiskuista ja naurahti.
"Mutta", jatkoi Sorsimo pitkän ajan kuluttua alakuloisesti, "jos
oletamme, että olisin hiukan matkustellut, 'käynyt ja vaeltanut
ympäri maan', ja lisättäisiin siihen faktumiin tämä sinun pieni
oma kokemuksesi, Parisin-matkasi positiivinen tulos, niin etkö
voisi kuvitella saattavasi hyvitykseksi nauttia pelkästään siitä
ajatuksesta, että sinun ei tarvitse asua – esim. Firenzessä, sen
verrattomista taideaarteista ja katkerasta historiasta huolimatta. Se
on kovin pieni kaupunki, relatiivisesti arvostellen; sen kuuluisimmat
kadut meistä, jotka olemme nykyajan ihmisiä, niin ummehtuneita ja
joskus lantaisiakin, että varmaan surkuttelisimme Dantea, jonka
täytyi, milloin hän ei ollut typerien isänmaastaan karkoittama, asua
niin kurjassa kaupungissa. Tai miksi asua esim. Roomassa mieluummin
kuin Parisissa? Rooma on myöskin pieni, ja siellä, kiltin porvariston
kylässä, illat ovat niin ikävät, niin loppuunkulumattomat, – eihän
siellä ole edes musiikkikahviloita kuin pari. Minä ainakaan en ollut
oikein tyytyväinen siihen, ettei siellä juotu rommia, vaan viiniä,
ja nekin 'hurjistelijat', jotka viiniä maistelivat, menivät jo
melkeinpä kello yhdeltätoista nukkumaan. Entä sitten Napoli, jossa
Santa Lucian loistoja sen rinnalla asemaseudun tunkiossa rypevä
elukkamaisuus saattaisi sinut ehkä mitä tuskallisimpiin mietelmiin:
olethan filosofina moralisti! Niin, kenties olisi toisin, jos olisit
osunut tänne nuorena. En tarkoita tällä loukata, mutta... Ah, silloin
olisivat, jos olisit oikeaan etelään matkustanut, esim. Alpit, jotka
nyt ehkä saattaisivat näyttää sinusta hämmästyttävän pieniltä, –
vaikka tietäisitkin hyvin, että niissä on enemmän kuin kylliksi
ihmisen, pikku hyttysen, harhauttamiseksi ja murskaajaksi, –
silloin ne olisivat saattaneet näyttää sinusta valtavilta, huimaavan
ihanilta! Ja niiden eteläpuolella Italian taivas aivan eri väriseltä
kuin pohjolan: todelliselta haaveiden taivaalta... Kaupungit olisivat
huumanneet, juovuttaneet mielesi, koska ne nuorelle olisivat olleet
– outoja. – Lieneekö todellakin siten kuin Pirandellon paradoksi
kuuluu: 'Se on sitä, miltä se näyttää'. Sanopas, – tällä tahtoisin
lohduttaa sinua, – eikö sinulla Parisissa sittenkin ollut sellainen
tunne, että sinun olisi mukavinta Suomessa, jossakin totutussa,
lämmitetyssä...?"
"Niin, Suomella on se hyvä puoli, että se syrjässä sijaitsevana on
säilyttänyt viattoman inhimillisyytensä", vastasi Kleophas Leanteri.
Matka sujui tietysti hyvin. Ravintolavaunussa, kun viinipullo tuotiin
pöytään herrojemme eteen, tohtori Törsö ärähteli vielä jotakin
kuularuiskuista. – Kölnissä, maisemien muuttuessa keltaisista
mustemmiksi, hän huudahti erään väkijuomakioskin ikkunaa katsellen:
"Kümmel! Kirsch!" – Kölnistä Stettiniin hän kirkastui niin
ihmeteltävästi, että sanoi saattajilleen: "Kiitos, pojat, minä taisin
Parisissa olla tulla vähän sekapäiseksi". – Stettinin satamassa,
jossa pohjoisviima vinkui ja lumi verhosi makasiinien kattoja, hän
sukeltautui kiireesti suomalaisen laivan ruokasaliin: "Akvaviittiä!"
– "Minä olin Parisissa hullu", tunnusti hän sitten viinahumalassa
hyttiinsä mennen Sorsimolle ja Kleophaalle. – Sivuutettiin lumiset
Ruotsin rannat. Keikuttiin ja ponnisteltiin pohjoista kohti.
Seisottiin kaksi tuntia sankassa lumisateessa Turun saaristossa,
laivan sireeni ulvoi kumeasti. Päästiin matalan Turun hiljaiseen
satamaan ja ajettiin aamulla varhain tyhjää katua kinosten läpi
asemalle, jonne Hirvo Törsö tahtoi saattaa saattajiaan. Autossa hän
haisteli lunta, ihasteli suurenmoista Turun rauhaa; ja kun hän näki
kadulla ensimmäisen spriikanisterin, niin hän huusi:

"Jumalan kiitos, täällä saa ryypätä."

Hän oli päässyt kieltolakimaahan.

Dekadenssia

Kun Sorsimo ja Sampila, jätettyään tohtorin hellän isänmaan
turvaan, joka ilmeni hänelle ennen kaikkea kieltolain sallimana
96 prosenttina, istuivat sitten Turun-Helsingin pikajunassa,
ravintolavaunussa, jossa tehtailija Kleophaan säikähdykseksi maksoi
aterian ja selitti vielä, että hänen oli tilitettävä Kleophaalle
lisääkin, nimittäin osuutensa niistä frangeista, jotka olivat
menneet monsieur Lepicille lääkärintutkimuksesta (seikka, joka
pakotti Kleophaan selittelemään laajalti syyllisyyttään Hirvo Törsön
sekapäisyyteen), niin, kun he istuivat junassa, tunsi Kleophas
nautinnokseen kivihiilen epäilyttävän löyhkän vaihtuneen palavien
koivupilkkeiden kotoiseen käryyn, joka ikäänkuin leyhyi ilmassa koko
junan ympärillä, tupsahdellen veturista. Ja hän loi vesiharmaista
silmistään kauniin katseen vaunun laipioon, ikäänkuin taivaalle, ja
laususkeli hiljalleen:
"Niin, siihen se puolitoista kuukautta nyt meni... Ja kyllähän minun
täytyy olla, ja olen, kiitollinen, sillä onhan satojamiljoonia
ihmisiä, jotka eivät voi ajatellakaan itselleen sellaista
ylellisyyttä. Taideaarteet, jotka jäivät korkeimmaksi nautinnokseni
kaiken muun... erinomaisen hyvän keskellä; historialliset muistot,
j.n.e. – Mutta kumminkin: eiväthän ne olleetkaan niin pitkiä nämä
taipaleet, ei siis niin suuri se maailma kuin luulisi... ja tuskin
niin kauniskaan kuin olettaisi. – Ja hyvälle tuntuu palata –
kotiin. Ikäänkuin liittyä jälleen juuriinsa, kansaansa, joka ei
ole niin – kyynillistä, tai, ymmärtävästi arvostellen, niin kovan
elämänkilvoittelun paaduttamaa tahi karkaisemaa kuin yleishavaintoni
muista olisi..."
"Eipä toki", myönteli Sorsimo; sitten hän nosti pystyä nenäänsä,
ja vahvisti: "Sinäpä sen sanoit! Tuota puhuit jo Parisissa. Taidat
olla ulkomaisiin huomioihisi yleensä siihen tapaan tyytyväinen kuin
Candide, jonka mukaan tämä maailma on parhain mahdollinen? – Mutta
nyt, kun ikäänkuin yhteisen kampeerauksemme loppu lähestyy, muutaman
tunnin päästähän juna kulkee ohi minun kyläni, Krokelbyn, – niin
tohtisinko udella, minne veli nyt aikoo?"
Kleophas huokasi jälleen, ja kertoi sitten, ettei hänellä oikeastaan
ollut enää mitään kotia. Sen pienen mökin eli talon oli velimies
myynyt: niin oli hän kirjoittanut Kleophaalle Parisiin (Kleophaan
ääni tuntui hiukan vavahtavan kuin loukkaantumisesta). Velimies oli
muuttanut Viipuriin, hankkinut siellä talorahoilla asunto-osakkeen,
– vaikka oli saanutkin maatilaansa halpakorkoisen asutuslainan;
hän koetteli kai päästä helpommille päiville jonkinmoisena pienenä
vuokraisäntänä, näin aluksi... Kleophas tunsi, että hän saattaisi
olla veljensä luona haitaksi. Virkavapautta oli vielä jäljellä
paljon, maaliskuuhun asti: "Kun se aikomukseni Afrikaan ja
aurinkoiseen Egyptiin ja taivas tiesi minne kävikin näin mukavasti..."
"Tulepas minun kelpo kylääni, ainakin toistaiseksi", ehdotti Sorsimo.
"Sallin sinulle sen kunnian, koska näinkin tuttavia ollaan, – en
sinne houkuttelisikaan ketä tahansa. Se ikäänkuin pattina Helsingin
kylkeen kasvanut kylä on minusta, etenkin näin talvella, hauskempi
kuin aito maaseutu. Krokelbyssäkin voi nähdä ja oppia, jos sellaista
nyt tahtoo, yhtä ja toista, – kuten minusta ulkomaanmatkoistakin
koituu se hyöty, että ne, karsien meistä luulot maailman rajattomasta
ihanuudesta, ikäänkuin antavat meille vankemman pohjan ja pakottavat
meidät sillä pohjalla etsimään ja omistamaan sellaista, mikä meille
tosiaan on mahdollista saavuttaa, koska se on lähellämme ja meille
tuttua ja on lisäksi jotakin todella rajatonta, koska sen sisällys
on ennen kaikkea ihminen, – ihminen, josta voi saada rajattomimmat
nautinnot: siis niin sanoakseni sielullista retkeilyä. Mutta mitä
lavertelen! Tulepas viettämään lomasi loppua meille. Aluksi kyllä
tarjoaisin asuntoa luonani; ja kun ihmisseura toiselle lopultakin
usein käy niin rasittavaksi, – vai mitä arvellet, – niin saanee
kylässä yksityishuoneita, melkeinpä kaikin mukavuuksin, kuten
Helsingissäkin, mukavuuksien kaupungissa."
Kleophaalla ei enää ollut kotimökkiä siellä lammen rannalla... Hän
suostui...
Talven hopeisen valon hohtaessa kuolleesti taivaalta he tulivat
Helsinkiin, vaihtoivat junaa ja ajoivat pääradan varrella
olevaan Krokelbyhyn, ja alkoivat asemalta tallustella (Kleophas
ulkomaanmatkan loppumisesta sittenkin ikäänkuin ällistyneenä ja
ikäänkuin johonkin tuttuun horteeseen takaisin vaipuen) hitaasti
kylään, joka lepäili metsässä, jossa oksat luuhottivat maata kohti
lumen painosta ja ritisivät hiljaa pakkasesta. Kun he kahlasivat
matkalaukkujaan kanniskellen lumessa, pakinoi Sorsimo:
"Murjuni on tuossa huvilassa, joka näkyy tuolta kalliolta; se paikka
on kylän korkeimpia. Asuntoni on minun mielestäni mukava sikäli, että
sen omistaa eräs iäkäs, jumalaapelkääväinen mäkipeura, – tietänet
mitä sellaiset ovat? Mutta kauan sitten hän on elintapansa muuttanut,
joskin tunnustaa kaikki entiset syntinsä viattomasti. Hän on varsin
kunnollinen rouva; hän sanoo, että: 'Mitäpä niistä entisistä
iloista, jotka kylläkin aikoinaan olivat jotakin olevinaan, mitäpä
niistä nyt, kun ihminen tulee vanhaksi ja näin rumaksi. Sellainen
elämä rasittaisi kovasti vanhoja luita.' – No, mikään kaunis
Venus ei hän liene milloinkaan ollut, harvoinhan sellaiset sitä
voivat olla. – Kun maailmansota syttyi ja kylämme ihmiset valtasi
mieletön pakokauhu saksalais-, venäläis- ja ruotsalaispelosta,
joten he antoivat huvilansa käsistään melkeinpä ilmaiseksi, koska
piti saada rahaa sisämaassa piileskelläkseen, älysi nainen hankkia
itselleen säästöillään huvilan. Sitten, sodan aikana hän vaurastui
huvilan ansiottomalla arvonnousulla, vuokralaisilla ja ilmaisella
sianruualla, jota hän vieläkin noutaa Helsingistä joka päivä neljällä
likaämpärillä. Hänen poikansa (miehiä hänellä tietenkin lienee
ollut, mutta kuka niistä tietää) on nyt filosofiankandidaatti ja
onnellisesti kihloissa erään hienonimisen perheentyttären kanssa, ja
elleivät hänen äitinsä antesedentiat tule ilmi, jota nuoret varovat,
ja ovat varoneet mm. muuttamalla sukunimensä Tigerstedtiksi, on hän
piankin, sillä hän vihaa tulisesti kaikkea huikentelevaisuutta,
jonkin tulevan, yhteiskunnassa kunnioitetun suvun kantaisä tai vielä
vanhemman Tigerstedt-suvun haara. – No mitäpä siitä, kaikki olemme
sukua toisillemme ainakin vanhasta Aatamista! Muori, suorastaan
hirmuisiin vallattomuuksiin tottuneena, antaisi minulle muuten
huoneissani rajattoman vapauden, – jos minä vain tietäisin, mitä
sellainen vapaus olisi; mutta kun olen itsekin nuorena ollut
vallaton, olen alistunut tuollaisten 'vapauksien' relatiivisuuteen
ja tyydyn niiden asemasta niin sanoakseni jalompiin, henkisempiin
harrastuksiin... Koska tulevan herran äiti haisee edelleenkin aina
sianruualta, käy asunnossani pari kertaa viikossa eräs toinen
kylän eukko, vakituinen ammattisiivoojatar, joka tietää kertoa
melkoiset määrät hauskoja tarinoita kylän perheistä, – niitä
sopii kuunnella, milloin niissä on jotakin uutta. Muuten pistäytyy
luonani silloin tällöin ystäviä, siedettävimpiä: ne, jotka ovat
kauimpana ns. ystävyydenvakuutteluista, sillä ei ole mitään, jota
sopii niin valppaasti epäillä kuin sanoja: 'Rakas Vihtori', ja
'Kunnon Viksari eli piru pullossa!' Myöskin jokin ystävätär saattaa
tulla: 'vakka kantensa hakee', niin koomillisia kuin tällaiset
asiat syrjästä katsoen ovatkin. – Muuten kuluu aikani työssä
tehtaalla, tai paremminkin sanoen laiskuudessa, sillä tehdas kulkee
omalla hiljaisella vauhdillaan, syistä, jotka voinen, jos haluat,
selittää..."
Kavettiin mäestä ylös, ja nyt kohosi edessä paljaalla kalliolla
kolmikerroksinen, äskettäin räikeän vihreäksi maalattu huvila. Sen
portin pielessä seisoi viitta, jonka lautaan, minkä sitä paksun
lumen alta näkyi, oli maalattu suurilla kirjaimilla, joista K oli
nurinpäin, huvilan nimi:

VILLA KANISTO

He menivät sisään yhteen eteisistä, sillä huvilahan oli vuokratalo.
Sorsimo sanoi vain pujahtavansa tervehtimään talon rouvaa, viipyi
hiukan kauemmin kuin oli luullut, tuli takaisin ja kertoi hymyillen,
että oli ollut hauskaa kohdata tuota kelpo ihmistä, jolle muuten
tämän Sorsimon ulkomaanmatkan aikana oli annettu niin varma toivo
saada pojanpoika, – häät olivat aivan lähellä, – että hän oli
puhunut melkein pelkästään siitä koko äskeisen neljännestunnin,
tarkoin yksityiskohdin:
"Perinpohjaisuutta, joka saattaa sivistyneitä inhottaa, kaikenmoisia
detaljeja lapsensynnytyksestä, mutta joka lopultakin vain todistaa,
että mummo on maalainen: terve maalainen niin synnissä kuin
katumuksessakin."
Sitten he kiipesivät ratisevia puuportaita ylimpään kerrokseen
rakennuksen huippuun, Sorsimo käänsi oven auki, työnteli jalallaan
syrjään valtavan kasan sanomalehtiä, joita oli pinoutunut kirjeaukon
kohdalle, ja he astuivat ensimmäiseen hänen huoneistaan, joita oli
kolme, lisänä keittiö.

"Bonjour, monsieur!" huudahti kaljatehtailija.

"Bonjour", vastasi Kleophas Leanteri.

"Märsii, märsii!" jatkoi Sorsimo. "Mutta mitäpä hyötyä siitä
kielestä on näin kahden kesken? Olehan hyvä, kuoriudu ja istu, jos
missä löydät tomutonta kohtaa", kehoitti hän ja meni itse halukkaasti
ikkunan ääreen, jonne näkyi, jos seisoi taustalla huoneessa,
ainoastaan taivas, niin korkealla täällä oltiin. Siinä hän levitti,
vielä päällystakki yllään, käsivarsiaan kuin kananpoika oikaisee
siipikynkkiään, veti syvään henkeä ja sanoi:
"Kas niin, hyvältä tuntuu päästä jälleen rakkaaseen kotimaahan,
oikeassa olit."
Auttoi sitten Kleophaalta, joka teki kömpelöä vastarintaa,
päällystakin jonnekin naulaan.
"Niin, hyvältä", toisti Kleophas. "Oi, kun ajattelen tätä maailman
pauhusta syrjässä elänyttä kunnon kansaa..."
"Sinäpä sen sanoit! Hyvä täällä on, – meille kaikkein parhain.
Esimerkiksi tässä mäellä. Olkoonpa, että täällä pohjolassa
melkoisen osan vuotta onkin 'hanki ja jää', kuten runoilija laulaa,
ja että kevätkin (joka lupaa kesää, ja usein antaakin sitä,
jopa kolme kuukautta), on vielä kaukana, niin hyvä on näinkin.
Aurinkoisina päivinä lumi säkenöi valonloistoa. Mutta minusta ovat
alkaneet olla rattoisia yksinpä syksyn sateetkin, jotka soittavat
ränneissä, ja myöhäissyksyn sumut, joiden samean harson sisässä
kaikki loruu vettä... Vesisade ja sankat usvat, jotka estävät
näkemästä paljon nenäämme pitemmälle: ne ovat kuitenkin luultavasti
luonteemme mukaisia ja lienevät sitä enemmän kuin teoreettisesti
koskaan on esitetty, enemmän kuin esimerkiksi jokin pohjoismainen
Nibelungenlied tai vielä pohjoismaisempi, sumuinen Edda, jos
käyttäisin kirjallisia vertauksia; ei, juuri nuo usvat ovat myöskin
mielikuvien usvaa, jonka sisässä jokin syöjätär siittää miettimistä,
mielenraskautta, kiihkoa, epäluuloa, niin, usein murhiakin, joita,
kuten tiedät, täällä nykyisin tehdään suhteettoman paljon. Mutta
meille ominaista tämä sittenkin on. No niin, katso kuitenkin
maisemani parhainta osaa, taivasta."
Kleophas Leanterista se harmaa, raskas, kylmästi hopealle
vivahtava taivas tuntui tosiaan rattoisalta; ja kuitenkin hän tuli
kaljatehtailijan hämäristä sanoista hieman levottomaksi, – sai
varmaankin jonkin uuden mielteen. Mutta tällä hetkellä ajatuksenkulku
haihtui kaikenmoisen muun kummasteluun, sillä hän kiintyi katselemaan
Sorsimon salia. Se oli hiukkasen tavallisuudesta poikkeava. Ei hän
toki tarkoittanut kääntösohvaa, joka ammotti avattuna, vuoteena:
"Sattui jäämään silleen, kun lähdin ulkomaille", sanoi Sorsimo,
peitellen häpeissään sohvaa; "olen niin laiska, eivätkä naiset ole
päässeet tänne poissa ollessani, kun unohdin avaimet taskuuni."
Ei, muuta Kleophas kummasteli: kirjoja, joissa näkyi olevan hyvinkin
vieraita kieliä, joten hän ei niitä ymmärtänyt, ja sitä, että ne
oli jätetty niin huolettomasti pölyyn kirjahyllylle, tai aivan
auki pöydille. Sitten espanjalaista majolikalaattaa, jossa oli Don
Quijoten kuolemaa esittävä kuva, Cellinin Perseusta, joka riiputti
ilkeännäköistä Medusan päätä, – mutta veistoshan oli Kleophaasta
kunnioitettava inhottavanakin, koska se oli mestariveistos.
Epäjumalaa, joka riippui seinällä lampettina, takalevynään
lumpeenlehti ja aluksena valkea lootus. Jonkinlaista rahakukkaroa,
joka muistutti maalaisten tupakkamassia ja jota Vihtori Sorsimo
väitti "saumattomasti tikatuksi", muka pässin tekemäksi Kontiomäellä.
Se sisälsi kolmisenkymmentä penninkiä, hänen mynttikokoelmansa, hänen
lapsena talteen keräämiään ryssän ruplia; ne hän aikoi testamentata
eräille kilpailijoilleen, jotka olivat aikoinaan vastustaneet hänen
kaljatehdastaan. Sitten espanjalainen madonnankuva, vahakasvot ja
samettipuku tomun peitossa.
"Muistoja kaikenmoisilta joutavilta matkoilta", selitti Sorsimo,
kaivaen matkalaukkuaan ja nostaen siitä pöydälle pienen
uuden muistoesineen: "Mikä viivoiltaan verrattoman hieno ja
väriltään rafineerattu apina! Muistathan, sieltä Clignancourt'in
kirppumarkkinoilta."
Sitten siellä oli pieni, yhdestä norsunluupalasesta tehty indialainen
temppeli, jonka sisässä kalisi, kun sitä ravisteli, irtonainen
pikku pyörä; siellä oli lapsellisia tinasotamiehiä, Beethovenin
kuolinnaamio, kaksi repaleista munkkia puisina pienoisveistoksina:
"Saattavat olla arvokkaita. Esittävät muuten ehkä Assisin
Fransiskuksen munkkikunnan veljiä, siis totisimpia, mutta hulluja
kristittyjä; toin ne kerran Perugiasta", naurahteli Sorsimo.
Pianoa vastapäätä pari vanhaa maalaisarkkua, joissa raudoitukset
kiemuroivat kuin kukkaseppeleet. Vanhoja kirjoja, joiden
siannahkaiset kannet näyttivät puisia sisälmyksiään; vanhoja
kynttilänjalkoja, uusia tauluja, öljykuvia ja akvarelleja, etsauksia,
piirroksia. Pitkä rivi jostakin taidejulkaisusta irroitettuja
kuvia, ne olivat Goyaa, omituisia päähänpistoja: tuossakin päätön
mies, joka juotti ratilla omalle päälleen jotakin; vieressä vaakaa
pitelevä jumalatar, joka ruoskii korppiparvea; kuokkiva mies, jonka
niskassa istui papin näköinen; eräässä kuvassa allekirjoitus: "El
perro volante", lentävä koira, kuten Sorsimo selitti; jne. – Uunin
pimeään loukkoon oli kiinnitetty seinään kameita.
"Erään tuttavani, taiteilija Igelströmin tekemiä", sanoi Vihtori
Sorsimo, "kaunista työtä, mutta rivoja, siis lapsellisia: siksi
saavat olla nurkassa".
Siinä asumuksessa näytti olevan jos jotakin; mutta ei vivahdettakaan
perheestä, lapsista, virasta ja velvollisuuksien siteistä. Tämä
herätti Kleophaan alitajunnassa jonkinlaista huomiota, joka nosti
hänen huulilleen hymynhäiveen ja sai hänet siristämään silmäänsä
epäuskoisissa mietteissä. Mutta sitten hän kuitenkin ajatteli muuta
ja huudahti ihailevasti:

"Tämä, tämähän on – museo!"

"Rojukoju", naurahti Sorsimo. "Minulla oli tällainen aika:
leikittelin, hiukan ikävissäni, tällä tavoin, mikä on ilmeistä
dekadenssin alkua; leikittelin samaan tapaan kuin eräät
kokoilevat vanhoja kellokaappeja, englantilaiset, ja nykyisin kai
suomalaisetkin, erilaisia tulitikkulaatikoita, perhosuistimia tai
postimerkkejä. Satutko muuten muistamaan Runar Schildtin Kolmetoista
sielua, jossa ihmishöperö myy sielunsa yhdestä postimerkistä, joka
sekin on väärennetty, Asmodeukselle?"
Kleophas mainitsi lukeneensa jostakin selostuksen tuosta kauniista
kirjasta.
"Valitettavasti sellaiset ajatukset voivat viedä ajattelijansa samaan
kohtaloon kuin Schildtin", arveli Viksari. "Mitä muuten näihin
minun 'postimerkkeihini' tulee, niin tiedän ne, Jumalan kiitos
leluiksi, olen niihin käyttänyt, luonnollisestikin, vain ylijäämää
rahoistani, joita ihmisten luulottelu on antanut minulle sen verran
kuin tarvitsen, nimittäin luulottelu, että pilsneri olisi parempaa
juomaa janoiselle kuin puhdas kaivovesi ja että se olisi sellaiselle,
joka tahtoo juoda janotta, jonkinlaista alkoholin korviketta. –
Joutavat siis nämä leluni puolestani hyvinkin pölyyntyä. Niinkuin
meni muukin minulle nykyaikaan. Itse luontokin, josta äsken puhuin.
Jopa itse kevät... Silloin täällä kylässä, paljaan kallioni juurella
harmonikat soittavat raa'an tunteellisesti haaveitaan... Ja ukot
ja eukot alkavat jo kulkea paitahihasillaan illoin saunaan, –
tässäkin huvilassa on sauna, pieni yleinen sauna lisätulona herra
Tigerstedtin äidille, – joten saat täällä senkin maalaisilon; –
niin, kulkevat vielä talviset vihdat kainalossa, mutta kesä on
tulossa! – No, kevät ja kesä ovat lyhyitä... Ja ihaninta näissä
minun huoneissani on minusta – pelkkä ilma, joka yksinään näkyy
tänne ylös, kun ollaan näin korkealla; vaaleanpunainen, tyyni ilma;
maailma alla näkymättömissä, – ilma rauhallinen, majesteettinen kuin
eräs Schumannin sävellys, Unelma, muistathan, joka on minusta kuin
pohjolan heinäkuinen yö, keveä, viileä, harmoninen, – pelkkää ilmaa,
johon toivoisi haihtuvansa... Mutta mitäpä näistä! Asetutaan nyt
taloksi."
Sorsimo vei Kleophaan viereiseen huoneeseen; jonkinmoinen
turkkilainen kammio, maurilaislamppuineen ja kirjavine pieluksineen.

Kleophas oli hämmästynyt:

"Tätä puolta en sinussa aavistanut... Et ole puhunut siitä. Ja tuntuu
– niinkuin sinä olisit hiukan yksinäinen...? Kuinka sanoisin:
hiukan... jollakin tavoin... ikäänkuin 'ylimyksellinen'."

Sorsimo purskahti nauruun:

"Älä viitsi lapsetella. Ylimyksellinen muka: siltäkö kasvoni
näyttävät? Olet tietenkin lukenut esim. Galsworthyn Ylimyksen?
Monet meikäläiset torpanpojat ja -tytöt, joiden puhetapakin vielä
on maalaisen hoilaavaa kuin hollituvasa, matkivat kyllä varsin
vakavina jotakin Galsworthyn sankaria, tuollaista tyyppiä, joka
luulee, – jopa meidän ankarain realiteettiemme aikana, – että
on arvokasta, jopa tarpeellista uhrata ns. rakkauskin jonkin
'ylimyksellisyyden' – minkä? – vuoksi. Eräät jäljittelevät Wilden
hienostuneitakin. – Mutta – älähän pilkkaa minua, minä olen
tavallinen maalaispoika, joka en ole käynyt kouluakaan kuin kuusi
luokkaa. – Niin, tässä on sitten keittiö, ja tuolla ruokahuone,
jossa saat asua. Näet, että minulla on melkein kaikki mukavuudet: ei
ole puhelintakaan!"
Kleophaan alitajunnassa pyrki vielä selvempänä esille äskeinen
epäilys tällaista kotia kohtaan, epäilys, jossa oli tosiaan hiukan
pilkallinen vivahde.
Näiden pakinain sepittäjä saattaisi kuitenkin varoittaa Kleophasta:
hän ei tietänyt, mitä olentoa hän oli Sorsimossa ajatuksissaan
pistänyt!

Kylä

Sorsimo sanoi lähettäneensä asuntorouvansa ostamaan hiukan
"provianttia", rouva itse taapersi sitten luuvaloisilla
ankanjaloillaan sisään, tuoden yhtä ja toista, Sorsimo esitteli
hänet Kleophaalle ja hellytteli, – mikä ei ollutkaan vaikeaa,
– hänet kertomaan jutun, joka nosti Kleophaan hiukset pystyyn,
menneisyydestään ja pojanpoikansa tulevasta syntymisestä; jonka
jälkeen mummo hiukan siivoili huoneita, kun taas kaljatehtailija
itse valmisti pari mehevää hillo-omelettia ja rakenteli teepöydän.
Tupakoitiin, tarinoitiin hyvän aikaa.
"Ja: 'nut makama, jumal'aut', kuten eräs firenzeläinen
tilapäistuttavani puhui kanssani suomea, jota oli jostakin oppinut",
sanoi sitten Sorsimo ja ahdisteli Kleophaan pienellä leikkikahakalla
levolle omaan vuoteeseensa: "Itse nukun mainiosti tuolla haaremissa.
Usein, varsinkin häikäisevinä kesäpäivinä, pidän sen murjaanilyhdyn
valoa melkeinpä kauniimpana kuin itse aurinkoa: tuntee itsensä
ikäänkuin vapautuneemmaksi luonnostakin, jonka tällä iällä lienee
nähnyt liian monesti uudistuvan – samanlaisena." Aamulla tuli
ensimmäiseksi huoleksi Kleophas Leanterin jalkineet. Olihan mies
lähtenyt aurinkoiseen etelään matalassa kengässä, – nuo "sukset"
on näiden pakinain lukija nähnyt jo Parisissa. Mutta nyt oli täällä
lanatuillakin teillä lunta yli nilkkain.

"Entäpä päällystakkisi ja päähineesi?" kysyi tehtailija Sorsimo.

"Niin, ohuenlaisia ne lienevät; mutta kun on värissyt kerran
itse Parisissa teatterin edustalla, niin tuntuu täälläkin kylmä
lievemmältä", naurahteli Kleophas.
"Totta", viisasteli Sorsimo. "Toisten onnettomuudesta, tässä
tapauksessa siitä tiedosta, että muidenkin maiden asukkailla on omat
vaikeutensa, koituu meille se etu, että se saa meidän tuntemaan omat
vastuksemme siedettäviksi, koska olemme – voitoniloisia. – No,
etsitäänpä täältä nurkista sinulle edes saappaat..."
"Niissä on tarpeeksi", sanoi Kleophas, "muiden tamineiden puolesta
pärjäilen kyllä kunnes kirjoitan velimiehelle, että hän lähettää
minulle talvimunteeringit..."

"Ja kirjat, tietenkin", tokaisi Sorsimo.

Saappaat löydettiin, ja päätettiin mennä aamukahvin jälkeen
aamukävelylle.
"Samalla näet heti tätä erinomaista kyläämme, – jos sattuisit tänne
sitten todella jäämään", sanoi kaljatehtailija.
Sorsimo keitti kahvin, joka oli italialaistakin väkevämpää, mutta
ruokkivaa, niin paksun kerman toi asuntorouva siihen; istuttiin
kahvipöytään, johon Sorsimo kantoi myöskin päivän lehdet, ahmien
niitä nopeasti, mutta tarkasti, ja hotkaisten väliin kahvia;
vetäisipä hän muutamiin uutisiin, joille itsekseen nauroi,
lyijykynällä viivojakin:

"Kiinnostavimmat pistän leikkelevarastooni", selitti hän.

Sitten he menivät ulos, lumiseen, huurteiseen luontoon.

"Jospa kiipeäisimme tuonne alastomalle kalliomäelle, niin näkisit
koko hoidon jalkojesi juuressa?" sanoi Sorsimo. "Lapset ovat
polkeneet sinne kelkkamäen, joten meidän ei tarvitse pelätä menevämme
'monniin'."
He kiipesivät mäelle, Kleophas keveästi, niinkuin aina, Vihtori
Sorsimo tapansa mukaan hiukan ähkien. (Mutta ei hän suinkaan jättänyt
lasten kelkkamäkeen edes sisäänpäinkääntyneitä askelia, kuten hänen
kömpelöön ja maalaiseen ulkomuotoonsa olisi kuulunut, saati sitten
pukinsorkan jälkiä, ei toki: sillä hän oli todellakin ihminen,
sanokaamme medio!)
"Katso, tässä on nyt kylä ympärillämme", huudahti hän korkealla
kallion laella. "En tahdo suinkaan kiusata sinua, osoittaa sinulle
näitä kylän maita ynnä tuolta kaukaa haamottavaa kaupungin piiriä
ja sanoa: 'Kaiken tämän annan minä sinulle, jos... kumarrat minua.'
Tuntisinhan, etteivät sinusta, vaatimattomasta ja nöyrästä, alueet ja
valta ja kunnia olisi mitään, enkä tosiaan ole mihinkään sellaiseen
jättiläisyritykseen pystyvä. Mutta sanon vain: katso, eikö tämä
kylä, kun ajattelee, että se on niin likellä pääkaupunkia, – täältä
pääsee sinne raitiovaunullakin kai siinä 60-70 kertaa päivässä, –
eikö tämä kylä ole ainakin siitä syystä viehättävä? – Tosin täällä
ei ole järveä, suomalaisen maiseman sielua, jota ilman suomalaisen,
tarkoitan sisämaalaisen, usein on yhtä vaikeaa elää kuin ilman
saunaa. Tai sitä sinun lampeasi..."
– Yksitoikkoisia järviä, ajatteli blaseerattu Sorsimo tähän
lomaan; – kaikkialla ne ovat melkein samanlaisia ja niiden rannat
yhtä autiot, kaikkialla melkein yhtä vähänasuttuja. – Hän jatkoi
kuitenkin:
"Ei ole, valitettavasti, sitä suloista lampea, jossa saisit
hiljaisena onkia kyrmyniskaisia ahveniasi, – jos nimittäin vielä
ensi kesänä täällä asuisit... Ja merikin, mahtava, rannatonta
muistuttava meri, on kaukana: tuolta kuultaa kyllä entinen
merenlahti, mutta se on madaltunut suoksi, ruskeaksi, alakuloiseksi
ja hedelmättömäksi suoksi. Mutta toisella puolella kylää näet
metsääsi; katsopas tuonne: suunnaton metsä, niinkuin meri, jolla
lumiset puut ovat ikäänkuin vaahtopäisiä laineita, – suunnaton
mänty- ja kuusimetsä alkaa aivan tästä pääkaupunkimme vierestä!
– Suo ja metsä: nekin ikäänkuin Suomen vertauskuvia, vai kuinka
lienee? Yksinäinen, erakkomainen metsä, ja upottava, hyinen räme...
Mutta niiden keskellä, tuolla jalkojemme juuressa, tämä miellyttävä
kylä, jota tahtoisin sinulle ylistää. Se, että se on syntynyt
itsestään, se, etteivät mittarit ole ainakaan sen ytimeen vetäneet
vielä katulinjoja, vaan ne kiertelevät sinne tänne mutkitellen ja
tehden kulmia kalliotöyryjen mukaan, on mielestäni säilyttänyt sen
kauniina, vapaana. Kun menemme tuonne alas, ellemme juuri nyt,
sillä minusta päällystakkisi on ihan liian ohut pitkään kävelyyn,
niin näemme siellä mainitun 'ytimen': torin, jonka yläreunassa
talot kekottavat kallioilla kuin hyllyillä, puolipiirissä eli
amfiteatterina kuin missäkin vanhassa Sienassa. Keltaiset, vihreät,
punaiset tai siniset puutalot, toiset vanhuuttaan vinossa, toiset
kekastellen kaikenmoisilla yksilöllisillä koristeilla, aina
vähävaraisen rakentajansa mielenoikkujen mukaan. Talojen välissä
pieniä puutarhoja. – Sitä ydintä, kauneinta osaa, ei näy tänne:
ja yleensäkin metsä saa kylän näyttämään pienemmältä kuin se
oikeastaan on, – asukkaita lienee siinä kolmisen tuhatta, – ja
kauniimmaltakin, juuri siksi, että sitä ei näy: sillä vanhinta osaa
lukuunottamatta huvilat ovat, harvoin poikkeuksin, sanomattoman
rumia, – uudet talot nimittäin. Sitä paitsi ovat mittarit näissä
uusissa osissa jo alkaneet työnsä, vedellen tulevien katujen
viivoja... Onpa näille kaduille, – sillä kylä on jonkinmoinen
taajaväkinen yhdyskunta, – annettu nimiäkin, varsin vaatimattomia
tosin: ei mitään sellaisia nimiä kuin esimerkiksi Snellmanin katu tai
Aleksis Kiven katu (kuten esimerkiksi Ranskassa lienet huomannut,
että pienetkin kadut saattavat olla omistetut jollekin kansalliselle
sankarille tai mainehenkilölle, – ja kurjimmassakin italialaisessa
kylässä on toki aina Via Cavour ja Via Vittorio Emanuele); täällä on
kadunniminä sellaisia vaatimattomia kuin Pajukatu tai Mäntykatu tai
Kukkosenkatu, – en tiedä, kuka Kukkonen hän lienee, ehkä Kukkonen
Käkisalmesta. – No niin; uudet huvilat, joita näet pilkottavan
tuolta kuusikon sisästä, ponnistelevat olla suomalaista huvilatyyliä,
matkien tavalla tai toisella noita viime vuosisadan lopulla
syntyneitä kaupunkilaisrakennuksia, jotka ovat saaneet suomalaisen
rakennustyylin nimen ja jotka lienevät lähtöisin enimmäkseen
Saksasta. Katsohan tuotakin huvilaa ja sen tornia, – se on rumennus
jostakin saksalaisesta ritarilinnasta, etenkin sen kauhean ruma
tylppätorni, joka on kuin saksalainen kenttäharmaiden hyökkäyskypärä;
ja torni itse kuin jättiläisraunio, jossa ikkunat ovat kärpänreikiä.
Ja kun tässä vähän kylää kiertelemme, näet saman huvilan valtaoven
kahden puolen kaksi terastista valettua goottilaista paholaista,
jotka tietenkin ovat kotoisin Helsingin rautatieasemalta, jonka
pääsisäänkäytävän sivuilla seisoo niinikään samoja juhlallisia
jättiläisiä kantaen assyyrialaisilla graniittikäsillään kumpikin –
keveää sähkörakkoa. Myöhemmin, jos sinua kiinnostaa tehdä huomioita
näistä pikku asioista, saisit nähdä tuossa valkeassa huvilassa,
joka kuultaa tuolta kauempaa mustan kuusikon sisästä, ulkoseinissä
mukulakiviä, ikäänkuin paiskattuina rappaukseen, – aivan samoin
kuin läheisen pääkadunkin eräiden talojen ulkoseiniin on upotettu
esim. vihreitä kaakelineliöitä, niin, nakeltu katukiviä, – juuri
niinkuin tässä. – No, kaikki rakennuksethan eivät täällä ole
näin komeita, kaukana siitä, vaan aivan tavallisia huviloita ns.
'Riihimäen tyyliin'; niissä on usein torneja, – laakson pohjassakin,
niin että nytkin näet tuosta jalkojesi juuresta erään tornin
koko kattotasanteen: katsopas tuota huvilaa, tuota, joka muuten
muistuttaa kirgiisijurttaa, se erona kuitenkin, että jurtissa kai on
huopakatto, mutta tässä katto galvanoitua peltiä. Komea katto: 'Se
kiiltää, jotta voin nähdä siitä kuvani', kuten sen omistaja, eräs
pirtutrokari muuten kehui. – Tuolla on vain tavallisia nelikulmaisia
lautalaatikoita, joissa ei ole mitään suhteita. Toisaalla jälleen yhä
kylkiäisillä lisättyjä rumiluksia, – yleensä kaikki rakennuttajan
oman esteettisen vaiston mukaan. – Mutta katsohan tuonne, jossa
kiiluu kultaa: se on näistä huviloista kaikkein hauskimpia; siinä
on tasakatto 'kullattua' peltiä, nimittäin kullanväristä peltiä,
koska omistaja on peltiseppä. Lisäksi siinä kiiltää kahdeksan
hopeanväristä lasipalloa, jotka on asetettu patsaiden päähän
katolle, ja muuten on katolla 'reelinki' niinkuin höyrylaivan
komentosillalla... Mutta mitäpä näistä: missäpäs sitä tyylikästä niin
paljon olisikaan. Ranskassako? Sinähän kävit eräissä pikkukylissä
Parisin ulkopuolella. – Eikähän huvilakyliin voi sovelluttaa vanhaa
suomalaista rakennustyyliä, sitä, jota tosiaan on suomalaisissa
talonpoikaistaloissa: kauniit neliöpihat, koruttomat rakennukset,
kuistit, aitat, viirit; ja – nekin lienevät lainaa herrastyylistä,
joka puolestaan on kansainvälistä, kuten talonpoika kauneusasioissa
yleensä matkii herroja. – Piru soi, kuinka lörpöttelen, – jos nyt
piru osaa soida! 'Tyhjä tynnöri kolajaa!' Summa summarum: kylä
viehättää minua! Tiedätkö miksi? Ei suinkaan ihmisaivojen luoman
kauneutensa vuoksi, eikä juuri luonnonkaan luoman, vaikka pyydänkin
sinua muistamaan, että nyt on talvi, ja kuvittelemaan, miten kolmen,
neljän kuukauden päästä, keväällä esimerkiksi tältä kukkulalta
horisontti hohtaa omaa ihanuuttaan, horisontti, jonka äärimmäisellä
viivalla vilkkaasti elävä kaupunki viettelee sinua helmaansa; ja
miten täältä taivas näyttää suurelta, ja koivut tuolla etäisillä
rinteillä silloin ovat ruusunpunaiset niinkuin erämaassa ainakin,
ja laaksot tuoksuvat kydölle ja – palaneen roskan kärylle, kun
huviloissa talven jätteitä poltellaan, ja miten tänne joka puolelta
harmonikkain haaveelliset, villit sävelet kaikuvat. – Nämä edut
ovat minusta kuitenkin sivuseikkoja. Minua viehättää kylässäni ennen
kaikkea se, josta juuri ohimennen hiiskahdin, se, että täällä saan
olla – poissa maalta, varsinaiselta maaseudulta, se, että tämä kylä
on niin likellä pääkaupunkia..."

Kleophas kummasteli:

"Etkö... etkö sitten... pidä maaseudusta? – Ja minkä tähden et siitä
pitäisi?"

Sorsimo naurahteli:

"Kesällä siellä – kiusaavat hyttyset. Ja kaikkina vuodenaikoina, jos
uskaltaisin sanoa, juuri – maaseutu..."

"Mitä tarkoitat: maaseutu?"

"Maalaiset, tietenkin..."

"Niinkö", keskeytti Kleophas. "Tarkoitatko – talonpoikaa,
ensimmäisen elinkeinomme harjoittajaa; ainakin leivän viljelijää,
ellei juuri sen ainoaa antajaa..."
"Aivan niin", vastasi Sorsimo, "talonpoikaa, jota kunnioitan
ikäänkuin maailman ylläpitäjänä, – maanviljelystä elinkeinoista
tärkeimpänä. Kuta enemmän sitä lajia ihmisiä, sen parempi,
mielestäni. Jokainen talonpoikaistila on oma valtakuntansa, joka
vastaa itsestään, tuli kato tai sato; ei kerjää valtiolta, – tai
sen ei ainakaan pitäisi kerjätä, jos talonpoika on oikea talonpoika,
– mutta nykyiset maalaisliittolaiset osaavat hekin vaatia! –
Jota vastoin tehdasmaat: tulee taloudellinen pulakausi niinkuin
nykyään; silloin tehtaat seisomaan, työläiset tuuliajolle –
riitelemään valtiolta apua, ehkä mullistamaan koko yhteiskunnan;
riippuuhan tehtaalaisista niin suuresti yhteiskunnan rauha ja tuho,
nimittäin heidän leivästään. Kuvitelkaamme maailmaa, jos se kehittyy
yhä enemmän teollisuusmaailmaksi: palkkataistelua, luokkajakoa,
sosialismia, – kommunismia! – Ei, tietenkin täytyy kunnioittaa
talonpoikaisuutta sellaisena järjestelmänä, joka turvautuu enimmin
omiin voimiinsa, omaan työhönsä. Mutta: pysyköön suutari lestissään!
Ja minä puolestani pysyn siinä, että kaipaan ns. elämää..."
"Elämää?" oudosteli Kleophas. "Eikös sitten elämää ole muuallakin?
Tuollaisessa kauniissa, vanhassa talonpoikaistalossa, jota
äsken kuvailit, – hiljaista elämää, iloineen, suruineen,
ponnistuksineen..."
"Älä pahastu", rauhoitti kaljatehtailija, "enhän tietenkään tarkoita
'elämällä' juuri sitä roskaa, mitä tavallisimmin esim. Parisissa ja
muissakin kaupungeissa sanotaan elämäksi..."
Kleophas aivan kalpeni, sillä hän muisti parisilaiset elämyksensä. –
Mutta Sorsimo jatkoi heti:
"Mutta maalaisuudellakin on omat vikansa, joita voi verrata
juuri tähän roskaan: maakylissä ollaan niin pahansisuisia,
ennakkoluuloisia, kateita, 'juoruavia', kuten sanantapa yleensä
kuuluu, ahnastelevia. Kaiken kaikkiaan, yleensä..."
"Kuinka...? En minä ole sellaista... niin suuresti huomannut", väitti
Kleophas. "Mutta – minähän asuin siellä niin erilläni, siellä
metsämökissä. Maalaiset lienevät sinua jossakin pahoinkin loukanneet?"
"Tuskinpa minua voidaankaan juuri loukata", arveli Sorsimo, "en
kuuntelisi heidän suhtautumistaan, jos joutuisin maalaisten
hampaisiin, kuten joskus lienen joutunutkin, ja joutunut niin
naurettavista syistä, ettei niistä mielestäni kannata edes
puhua, tai pitäisin heidän arvosteluaan aivan luonnollisena:
kunnioitettavana maalaisuutena. Mutta liian yksitoikkoiseksi,
ikäänkuin hengettömäksi huviksi käy kuulla ja nähdä, miten he
siellä usein väijyvät toisiaan, parjaavat, keksivät, – tietenkin
ymmärrettävässä yksinäisyydessään ja ikävyydessään, – loruja
naapureistaan, vihaavat toisiaan, juonittelevat, ahnehtivat, – ja
kärsivät talonpoikaisitsekkyydestään; mikä kaikki minusta on, kuten
ilmaisin, aivan ymmärrettävää: luonnollisista syistä, suuremmasta
elämästä syrjään jääneinä, talonpojat ovat tietenkin ahdasnäköisiä ja
ahdasmielisiä. Ja erikoisessa määrin itsekkäitä, ovelia, mikä johtuu
heidän elämänurastaan: siitä, että heidän enimmäkseen on toisten
apua vailla suojattava itsensä, elettävä. – Niin, vaikka kunnioitan
talonpoikaa kansakuntain suurimpana vahvuutena, – niinkuin jotakin
alkuvoimaa, välttämättömyyttä, luontoa, niin maalaishenki on
minulle persoonallisesti, anteeksi, hiukan vastenmielistä. Olkoot
he rauhassa siellä, hoidellen omia asioitaan: silloin on kaikki
hyvä. Kulttuuri tietenkin on muualla. Ja minulle tämä kylä: täällä
saavat ihmiset elää maalaisuudesta vapaina, lähinnä ainoaa isompaa
henkistä ahjoamme, pääkaupunkia. He elävät yleensä paljon erillään
toisistaan, kukin yhteydessä vain ystäviinsä, joita voi valita
kaupungista mielensä mukaan. – Kyläni väestön yhteiskunnallinen
asema? Virkamiehiä, työläisiä, joilla on omat tupasensa, – ja
etenkin paljon trokareita, spriin ja muiden väkijuomien kauppaajia.
Ja nousukkaita, näinä yleisinä keinotteluaikoina pinnalle päässeitä.
Pari pikku tehtailijaa: tässä edessäsi yksi heistä, aivan pieni.
Siis erikoislaatuisia ihmisiä, jotka voivat kiinnostaa uutta
katselijaa. Odotahan, jos tänne jäät, niin näytän kaikista näistä
puolihelsinkiläisistä eräitä sinulle. – Mutta sinua alkaa tosiaan
paleltaa, poika-parka. Juostaan jo alas ja mennään hankkimaan sinulle
ensiksikin kengät, vai mitä?"

Rouva Hotti

He lähtivät alas mäeltä. Kuljettaessa kohti erästä isoa ruskeaa
huvilaa, joka näkyi alangolla, ei etäällä Vantaasta, joka solui
näiden niittyjen ja peltojen takana tyynenä ja harmaana, matalain
rantain välissä ja jäiden railossa, sanoi Sorsimo:
"Ohimennen: tuosta huvilasta, tuosta, jossa on kolme kerrosta, voisit
ehkä saada vuokrata huoneen; siellä niitä usein on vuokrattavana.
Poiketaanko nyt kysymässä?"

Ennen kuin jouduttiin huvilaan, kertoi Sorsimo:

"Omistaja on eräs leskirouva. Osti tuon huvilan vuosia sitten,
kun asuntokeinottelu, suuren sodan suloisia hedelmiä sekin, oli
alkanut, mutta vasta kukassa, joten hän ei liene heittänyt näistä
paristakymmenestä huoneestaan rahojaan hukkaan, vaan voitti heti
viiden kuukauden kuluttua viisinkertaisesti. Niin hän on tarinoinut.
Hän tuli muuten tänne maalta, on siis maalainen; kuului myyneen
kaupunkitalonsa, joka hänellä oli Kotkassa, näiden parempain
mahdollisuuksien vuoksi. Hän on muuten uskonnollinen ihminen, ja
varsin kunnollinenkin, mielestäni sopiva sinulle vuokraemännäksi;
pidäthän uskonnollisista ihmisistä."
Nyt he tulivat laajan tontin portille, jonne harvan koivikon läpi
näkyi kokonaisuudessaan piha-aukeaman keskellä romottava rakennus
isoine ikkunareikineen, maalattu keltaiseksi tai ruskeaksi,
sellaiseksi kuin vanhoissa pikku kaupungeissa joskus on tapana:
"Äkällä", sanoi kaljatehtailija, – "no, enpä suinkaan tahdo loukata
ehkä paikallismuistojasi, jotka ymmärrettävästi voivat olla sinulle
rakkaat."
He tallustelivat etemmäksi pihalle. Siellä touhusi leveällä
puulapiolla lunta luoden ja jotakin virttä kovaäänisesti hyräillen
erikoisen kookas ja muhkea nainen, leveäposkinen, sinisilmäinen,
harmaatukkainen, pystyin sieraimin, hiukan parransänkeä
leukapyöristyksessä. Nainen tähysteli heihin terävästi, ja kun
hän ei näyttänyt Sorsimoakaan oikein tuntevan, kysyi tämä, oliko
hänellä kunnia puhutella talonomistajatarta. Vastaus oli myöntävä,
Sorsimo mainitsi olevansa saman kylän asukkaita ja esitteli itsensä,
ja silloin rouva hänet jälleen tunsikin, tullen varsin iloiseksi.
Sorsimo esitteli nyt metsäherra Sampilan, ja nainen puolestaan
itsensä: "Hotti, minä olen rouva Hotti." Ja hän kysyi vieraiden
asiaa, – kysymys tehtiin hieman tuikealla äänellä, joka kuitenkin
kirkastui, lämpeni ja muuttui aivan kohteliaaksi, kun hän kuuli, että
häneltä kaivattiin vuokrata huoneita; ja näin tapahtui varsinkin
siitä kaljatehtailijan huomautuksesta, että metsänhoitaja, jonka
kuluneisiin ja huonosti voideltuihin saappaisiin rouva loi epäileviä
silmäyksiä, oli muka kovin rauhallinen, siisti, säntillinen ja
varoissaan oleva mies, – "siisti kuin pulmunen ja siivo kuin
lapsi", naurahteli kaljatehtailija. Silloin ilmaisi rouva, että
hänellä tosiaan oli tällä hetkellä eräitä huoneita vuokrattavana:
hän oli ajanut eräästä "lokaalista" entiset asukkaat tavaroineen
pois, ja jo ennen määräaikaa, mutta laillisista syistä, koska he
olivat viettäneet sopimatonta elämää, soittaneet illoin harmonikkaa
yli sovitun kellonlyömän. Rouva arveli voivansa vuokrata ne huoneet
kalustettuinakin; ja pelkästään yhdenkin huoneen, jos hinnasta
sovitaan; ja hän pyysi, vielä Sampilaa tarkastettuaan ja asettaen
lapionsa huolellisesti seinää vasten pystyyn, herroja sisään
katselemaan huoneita, kumarsi heille syvään ja lähti itse edeltä
availemaan ovia. – Huoneisto, josta vuokralaiset oli häädetty,
oli aivan tyhjä, mutta rouva lupasi järjestää siihen huoneeseen,
jonka forstmestari ehkä valitsisi, huvilasängyn, – "tietysti
siistit, mutta yksinkertaiset polstarit", vakuutti hän hiukan
kivahtamalla, kun kaljatehtailija tarkisti tätä yksityiskohtaa, –
ja pöydän, tuolit, sohvan ja luonnollisesti, pesukomuutin. Maksusta,
jonka rouva esitti ensin hiukan arvelevasti, mutta sitten itsensä
rohkaisten, ei koitunut Sampilan puolelta riitaa, vaikka se yht'äkkiä
alkoi hipua kalleimpien rajaa, kuten rouva myönsikin: "Mutta niin
maksetaan nykyään kaikkialla paremmissa paikoissa." – Kleophas
aprikoi, jäisikö hän tosiaan Krokelbyhyn vai ei. Mutta neuvottelu
jatkui; eikä sitä kestänyt kauan, rouva Hotti kävi ottamassa
vuokrasopimuslomakkeen, ja yht'äkkiä menivätkin kaupat kiinni. –
Sampila muuttaisi tänne kuitenkin vasta jonkin ajan kuluttua, sanoi
Sorsimo. – "Sama se, kunhan vuokranmaksu alkaa huomisesta", vastasi
rouva. Ja nyt hän oli niin tyytyväinen, että innostui viemään herrat
katselemaan omaakin asuntoaan, joka oli varsin iso.
"Pidä nyt silmykäisesi auki, mieltyäksesi tulevan vuokrarouvasi
kieltämättömiin avuihin", kuiskasi Sorsimo Kleophaalle, kun
he seurasivat rouva Hottia hänen huoneistoonsa, jonne mentiin
alaeteisestä, toisista, isommista portaista.
Samalla kun rouva sitten näytteli heille salinsa ja siinä rehottavat
"pelakuut" ja "vossikat", siepaten ikkunoista ohimennen kiinni eloon
heränneitä kärpäsiä, ja ruokasalinsa, ja raotti makuukamarinsakin
ovea, haluten näyttää sielläkin versoilevia kukkasia, ja liikuttaessa
täten huoneesta toiseen rouva kertoi, minkä verran oli huvilasta
maksanut, ja kyseli innokkaasti, oliko hinta ollut liikaa. Hän näytti
hyvin tyytyväiseltä, kun kaljatehtailija vakuutti hänen saaneen 50
000 puhdasta voittoa, ja huudahti:
"Niin muutkin arvioivat, kiitoksia. Jospa nyt ei vain tulisi
mitään muutoksia ajassa, etteivät ihmiset, tarkoitan sellaisia
kuin kommunistit, ryöstäisi ihmiseltä hänen rehellisesti ansaittua
omaisuuttaan..."
Kaljatehtailija rauhoitteli rouvaa, väittäen, että me tässä maassa
olimme jo kokeneet tuollaista komentoa ja osasimme sitä yleensä varoa.

Rouva Hotti iloitsi uljaasta huoneistostaan.

Yksi harmi hänellä kuitenkin oli tässä hyvässä huvila- ja
palsta-asiassa, yksi oikea harmi; – jos oli muitakin, kuten
esimerkiksi se, että naapuri oli tehnyt raja-aitansa rumasta
piikkilangasta, kun sen olisi pitänyt olla somia puusäleitä. "Mutta
pahin harmi on se, että entinen omistaja, jolta palstan ostin,
oli vuokrannut yhden nurkan palstasta kahdelle vanhalle neidille,
Hummelineille, heidän eliniäkseen. Siitä on heillä kontrahtikin,
kirjallinen kontrahti. Nuo naiset ovat aikoinaan rakentaneet tänne
vuokra-alueelle huvilansa, – tulkaahan ikkunaan katsomaan sitä
hökkeliä. Ja nyt ne vanhatpiiat eivät tahdo muuttaa palstalta pois,
eivätkä myydä minulle tölliään, sitä joutavanpäiväistä palstannurkkaa
ennen kuin ovat kuolleet. He saattavat elää kauankin, he ovat
sitkeähenkisiä kuin kissat, se on vanhainpiikain tapa, sellainen
kitsas elämä säästää voimia. Mutta", harmitteli rouva Hotti, "minä...
minä tahtoisin senkin osan palstaa! Sehän nakertaa nelikulmaiseen
palstaani kolon nurkkaan, tahtoisin nauttia siitä jo eläessäni, minun
on mahdotonta olla ilman sitä. Miksi he tekevät kiusaa? Katsokaa
nyt: tuollainen pieni nurkkama", sanoi rouva Hotti kääntyen jälleen
ikkunaan ja osoittaen aitaukseen, jonka sisällä oli pikkuinen
asuinrakennus, kuin iso koirankoppi. "Heidän vuokraamansa maa, joka
heidän kuoltuaan joutuu kauppakirjan mukaan minulle, on niin ahdas,
että heidän rakennuksensa parhaiksi mahtuu siihen: yli ei jää sijaa
yhtään, – ei sen vertaa, että heidän stakettinsa sisälle voisi
pykätä mitään rakennusta, hihi, – ei pienintäkään putkaa."
"Haluaisivatko he sitten pystyttää siihen jonkun putkan, esimerkiksi
limonadi- tai leipäkojun?" kysyi Sorsimo.
"Millä? Heillä ei ole rahaa! He ovat aivan tyhjillä, ovat
postineitejä, heillä on pieni postineitien eläke, heillä ei ole
kerrassaan mitään kuin tuo kyhäys, jossa on kaksi huonetta, ja niissä
asuu myöskin kaksi koiranrakkia. He eivät voi muuttaa rakennustaan
pois; ja – niinpä se lopulta jää minulle!" huudahti rouva Hotti
yht'äkkiä tämän selityksensä lopuksi. Hän oli hetkisen vaiti, sitten
hän jatkoi:
"Mitä he lopulta mahtaisivat sellaista vastaan, jolla on mahti? Minä
olen ahkeralla työllä, totisesti työllä ja tarmolla, sillä minulla
on tytär, ja on ollut mies, – rehellisellä työllä koonnut sen,
mikä minulla on, niinkuin sanakin käskee: 'Otsas hiessä pitää sinun
leipäs syömän.' – Ja minulla on jo keinokin, jolla saan heidät
siirtymään palstani nurkasta pois", naurahti hän, hiukan hämillään.
"Ei siitä oikeastaan ilkeäisi puhua... se on niin sikaneeraavaa."
Ja hän tirskahteli ja peitteli punastuvia kasvojaan. "Mutta tehän
olette aikuisia herroja, ette nuoria neitosia. Hihihi, heidän
vuokrapalstallaan ei ole erästä... häpeä sanoa... sitä erästä
rakennusta... sitä erästä..."
"Kansliaa? Kukkelikuijausta? Sitä Nooakin arkkia, jonne koirakset ja
naarakset eivät yhtä aikaa mene? Sitä, jossa keisarit käyvät ilman
rouvaa ja kolmivaljakkoa?" kysyi kaljatehtailija hyvin osaaottavasti.
"Juuri sitä", huudahti rouva Hotti. "Sillä sinne ei sitä mahdu, ei
mitenkään mahdu, kuten sanottu, niin pieni heidän vuokra-alueensa
on. Eihän sitä voi rakentaa ihan heidän ovensa eteen, ja
siinäkin olisi alaa vain pari metriä. Eivätkä he kai nyt pitkin
nurkkia: siitä saisin terveydenhoitajan puuttumaan asiaan. Sillä,
selittääkseni, entinen omistaja antoi heidän käydä tällä puolella,
minun 'muskettisoturissani', hihii... Mutta nyt minä olen päättänyt,
että minä en anna, se ei ole sopivaista: nähdä nyt vieraita ihmisiä
juoksentelemassa palstalla. En anna! Nuriskoot vain, minä olen
puhunut heille suosiolla, itse olen saanut maailmassa aina selvittää
asiani, ja ne ovat kunnossa, vaikka ovat olleet tosiaan vaikeita,
Jumalan avulla, minulla on tytär ja on ollut mies elätettävinä. En,
sitä minä en voi sallia. Juoskoot kylällä. Sinne on kyllä täältä
pitkänlainen matka, kun on pakko juosta. Mutta – en! Ettekö tekin,
herra tirehtööri, luule, että heidän silloin täytyy luovuttaa
minulle tuo palstanurkka, jonka omistaja todellisuudessa olen,
nimittäin joko siirtää huvilansa pois tai myydä se minulle, sillä
minä tarvitsen ehdottomasti sitä, minulla on tytär, joka menee
naimisiin, eikä siihen voi tietenkään olla pitkä aika. Ettekö luule?"
Kyllä, Vihtori Sorsimo luuli, että postineideille tulisi piankin
ehdoton pakko siihen:
"Leikkiä laskien: Mussolini siellä Italiassa antaa häiritseville
vastustajilleen tippasen risiiniöljyä, ja sama pakko tässäkin,
viiltävä pakko!"

Rouva Hotti nauroi, hiukan ällistyneenä. Mutta onnellisena.

Muutakin vielä juteltiin: Italiasta, Ranskasta, kotimaisista oloista,
kommunisteista, jotka olivat viime syksynä tanssineet punapaidat
yllä Lapualla jne. Ja sitten erottiin. Rouva saatteli heitä keskelle
pihaa, jäi siihen seisomaan ja katsomaan postineitien vuokraamalle
palstalle, ja alkoi laulaa virttä.
"Ylistää armeliasta Jumalaa siitä, että on näinä vaikeina vuosina
pelastunut rikkauden alkuun, ja hautoo mahdollisuuksia, miten saisi
postineidit luopumaan ainoasta omaisuudestaan", naurahteli Vihtori
Sorsimo ystävälleen. "Kuules, kuinka hän nyt veisaa: iloinnee,
kun vakuutin hänen keksintönsä onnistuvan. – No, hän tuntuu näin
läheltäkin katsoen varsin kunnon ihmiseltä, tuo hurskas leski, joten
hän varmasti täyttää mitä sinulle lupasi... Ehkäpä miellyt häneen ja
viihdyt hänen hoivissaan."
Kleophas Leanteri ei tietänyt, mitä vastata. Hänen sydäntään ellotti,
niin, oikein sydäntä; hänen, viattoman, sielua kauhisti kuulla rouva
Hotin veisuuta. – Kleophaan hämmästyneen ja sekaantuneen naaman
huomatessaan Sorsimo hymähteli: "Vanha juttu pikku muodossa Nabotin
viinamäestä tai köyhän lampaasta. – Mutta jatketaanhan nyt matkaa,
ja vilkkaasti, ettet vilustu. Tuoltakin saisi jalkineita, tuossa on
osuusliike Elanto. Mutta älähän sitten, jos rouva Hotin luo asetut,
huoli sanoa tehneesi ostoksia Elannosta, hän lienee siinä suhteessa
ankara, tai – mistä minä sen oikein tiedän. Se ei olisi kuitenkaan
kumma. On paljon sellaisia porvareita, jotka karttavat parhaitakin
osuusliikkeitä, paitsi vähävaraisuutensa tähden, koska niissä ei
anneta luotolle, myöskin periaatteesta, oikeastaan jonkinmoisesta
vaistosta: nehän ovat ikäänkuin vastalause yksityiskeinottelulle,
jonka hyödystä hekin, jos Luoja suo, voivat kerran maailmassa
päästä osallisiksi. Mieluummin he ostavat kalliimmalla huonoa tavaraa
pienistä yksityispuodeista kuin tällaisista liikkeistä, joissa
eri tavaralajit ovat kylläkin hygieenisesti omissa osastoissaan
ja tiskit ja hyllyt välkkyvät puhtautta, kun taas monenkin pikku
puodin ikkunassa näkyy rinnatusten tupakat, rinkelit, riisiryynit,
hiirenryynit, sillit, petrolit, lihat..."
"Ja rusinat! Ja renikat, jollaisia minun lapsuudessani möivät. No,
ne haisivat tosin lamppuöljyltä, mutta – maistuivat kuitenkin niin
hyvältä!"
"Anteeksi", naurahti Vihtori Sorsimo, "tietysti ne maistuivat
hyvältä, ymmärrän hellyytesi muistojasi kohtaan. – No, tuossa se
puoti nyt on, niin voit jättää matalat kenkäsi odottamaan – pohjolan
aurinkoista kesää."

Herra Kaltti

Näin pian varustautui Kleophas Leanteri toisen "viettelemänä"
puolittaiseen klimaattiasuun, joskin hänellä oli vielä, kunnes saisi
tavaransa veljeltään Viipurista, se komea lippalakkinsa, jonka olemme
nähneet Parisissa ja joka muuten soveltuikin melkoisesti Etelä-Suomen
ilmastoon, sillä täällähän talvi saattoi koska tahansa vaihtua
vesikeliksi, ja yllään kesäinen päällystakki, ja nyt jalassaan
nitisevän uudet "kokokengät" ja niiden päällä kiiltävät kalossit,
"pikikaukalot", kuten Sorsimo väitti sellaisia synnyinseudullaan
talonpoikien sanoneen.
Sitten hän asui edelleen Sorsimon luona, joka näytti koettavan
tehdä vieraansa oleskelun rattoisaksi. Hän vihjaili lörpötelleensä
(heimonsa luonteen mukaisesti, sillä hän oli muka "joutunut
konnuudesta varkauteen", koska oli syntynyt Konnuksessa ja kasvanut
Varkaudessa, mutta jo varsin nuorena siirtynyt Helsingin puolelle),
lörpötelleensä aivan liikaa asioista, joita yleisesti sanotaan
vakaviksi: "Ja ehkä ne ovatkin vakavia, en tiedä..." Ja siksi
hän nyt vain soitteli ystävälleen gramofonia, – pianoa ei hän
osannutkaan soittaa; näytteli hänelle kirjojaan, joissa oli muutamia
harvinaisempiakin, muistoesineitä matkoilta, valokuvia; keitteli
väkevää kahviaan ja voimakkaita ruokiaan; mutta ennen kaikkea hän
kehoitteli Kleophas Leanteria – makailuun:
"Se on ehkä nautinnollisin seurustelutapa. En tarkoita makailua
valveillaan ja jutellen niinkuin esim. muinaisroomalaiset
mässätessään tai helleenit Platonin Symposionissa, vaan tosiaan
sitä, että visiitille mennessämme asetumme heti makaamaan. Minulla on
kaunis muisto sellaisesta seurustelusta erään toverini kanssa. Kun me
tulimme toistemme luo eikä sattunut mitään vakavaa puhumista, ehdotti
hän, tai yleensä toinen meistä, että, turhien kohteliaisuudesta
johtuvien ja ikäväin lavertelujen asemesta, ruvettaisiin makaamaan.
– Niin tehtiinkin, hän esimerkiksi sohvalle, minä sängyn päälle
tai päin vastoin. Ja tunnin kuluttua herätessämme vilkaistiin
kelloa: 'Kas niin, aika onkin nyt erota.' Ja me erottiin, lähdettiin
toistemme luota kotiimme, – olimmehan kestinneet toisiamme makealla
unella. – Nuku, ystäväiseni: vita somnium breve."
Sitten, päivän tai parin (taikka kenties vuorokauden ja viiden ja
puolen tunnin, kahdenkymmenenviiden minuutin) kuluttua, jolla välin
oli käveltykin ulkosalla, sanoi Vihtori Sorsimo:
"Sinulla on nyt pikikaukalotkin, ja kun minun pitäisi vähän ryhtyä
työhönkin, nimittäin käväistä viimein tehtaantapaisessani (jossa
eivät vielä tietäne, että olen palannut kotimaahan, – väki hoitelee
panimoa miten haluaa, ja se tuottaa juuri sen verran kuin tarvitsen)
– niin nyt voisit kävellä hiukan kauemmaksikin, jos haluaisit
katsastella 'olutrykiäni'."

He lähtivät. Taivalsivat kylän valtakatua, Petäjäkatua.

Tuolta marssi heitä vastaan mahtavan näköinen herra, hiukan omituisen
värisissä pukimissa, nimittäin huomattavan punertavissa. – Sorsimo,
joka ei sittenkään tuntunut jaksavan hillitä alinomaista vilkasta
kieltään, sanoi:

"Hei, katsos, tuolla tulee Myrskyn Jorkka!"

"Mikä myrskyn Jurkka?"

"Koska on Myrskylästä. – Kuningas! Vapaaherra. Ainoa, jolle Suomen
kansa, joka on niin arka sille tulevista veroistaan, on antanut
täydellisen verovapauden. Siis rälssimies. Aikamme ritari. Tyyppi
miehistä, jotka, vaikk'ei heitä lienekään aivan 96 prosenttia kylän
miehistä, antavat kylälle 96 prosenttisen värin."
"Mitä tällä lapidaarisella lauselmallasi meinaat?" kysyi Kleophas
Leanteri. "Mikä on Myrskyn Jurkka?"
"Ei suinkaan Jurkka, vaan Jorkka", oikaisi Sorsimo nuhtelevasta
"Myrskyn Jorkka. Jorkka Kaltti. Vähänpä tiedät, kun et tunne maan
mahteja, tällaisia ikäänkuin kultakannuksin kilisteleviä ritareita,
nykyajan peloittavia kondottieereja, Colleoneja, kansanvaltaisen
maan täydellisiä vapaaherroja, paroneja, ruhtinaita. Kuka on Myrskyn
Jorkka? Sepä kysymys! Jorkka on Jorkka. Hän on herra Kaltti,
tietysti. – Mitä mainitsin sinulle eräästä lajista yhdyskuntani
asukkaita?"
Kleophas ei oikein ymmärtänyt, siivosti hän odotti. Ja Sorsimo
kertoikin, kun Myrskyn Jorkka oli marssinut, helisten ja kalisten,
laulaen ja nauraen, pulisten ja pulputtaen ja pihisten, heidän
ohitseen:
"Muistitko katsoa hänen komeaa turkkiaan – (piisamia vai
kengurunnahkaako lienee?), joka liehui avoimena, niin että
hänen nuori vatsansa näkyi kaksine kultaisine kellonperineen.
Setelitukkukin puhkeili esiin turkin sisätaskusta, ja toinen
ulkotaskusta: sinne molempiin noita roskapapereita oli tungettu,
mikäli mahtui. Komea mies, he? Punainen, iloinen, kirkassilmäinen...
Mutta ei tämä vielä ole mainittavaa! – Mikä hänen turkkinsa
ja takkinsa alla mahtoi kalista ja pulista? Kuulitko niitä
ääniä? Selitän aivan kohta. – Niin, ei tämä komeus vielä mitään
mainittavaa. Näkisitpä hänet Helsingissä! Chic! Näkisitpä hänen
astelevan siellä jonkin ravintolan edustalla, esimerkiksi Kämpin,
nousseena välkkyvästä Fiat-autostaan, jonka hän on totuttanut
kiitämään hurjaa vauhtia, toistasataa kilometriä tunnissa. Näkisitpä
hänet Kämpin edustalla astelemassa, keltaiset hansikkaat kädessä.
Edestakaisin: Chic! Nyt hän riisuu toisen hansikkaan, juhlallisin
elein, oikeasta, isosta käpälästään ja sovittaa sen vasempaan
käteensä, hopeanuppisen keppinsä viereen, jossa lukee kaiverrettuna
hänen nimensä. Paljaalla oikealla kädellä hän sitten tunnustelee
pönäköitä takapuoliaan, ynnä myöskin etupuolelta haarojaan, sillä
eräissä kioskeissa hän on lukenut gentlemannin ohjeen: Please adjust
your dress before leaving, ja oppinut, mitä se merkitsee. Sitten hän
menee sisälle hotellin eteiseen, tunnustelee taka- ja etupuoliaan,
perkailee itseään kuvastimen edessä, peilailee. Hän kopeloi aluksi
etupuoliaan, mutta sitten kuitenkin etupäässä takapäätä, housuja,
jotka ovat hohtavan punaiset, kaikkein uusinta muotia, ja myös
takkiaan, samaa kallista muotikangasta. Sen jälkeen hän vähän kävelee
eteishallissa, pää pystyssä, käsivarsiaan heilutellen, näyttelee
itseään. Hän osaa kävellä kengänkärjet ulospäin. Muuten hän kävelee
suunnilleen kuin Kerjäläisoopperan Puukko-Mackie. Hatun hän on
vielä pistänyt päähänsä, se on vaaleanharmaa huopahattu, hyvin matala
ja litteä, sellainen, joita hinttapulit käyttävät..."

"Mikä on hinttapuli?" kysyi Kleophas Leanteri.

"Platoninen herrasmies", vastasi Sorsimo. "Kylläpähän saat
Helsingissä nähdä, jos täällä vähän aikailet. – No niin, Myrskyn
Jorkka kävelee siis hallissa, lumivaalea huopahattu hyvin vinossa,
olkapäitään notkutellen, kyynärpäät koukussa, hymyillen, onnellisena,
kaulassa tummanpunainen silkkiliina, jalassa kenkien päällä hienot
damaskit. Hän menee vasemmalle, hän katsahtaa ovesta kadullekin,
huomaisiko hänet ken: 'Hieno mies, kuninkaan lanko', kuten eräs
sankari indialaisessa Savivaunut-näytelmässä kehuu. – Hän
vilkaisee pikku Kampiin, kurkistelee isoon saliin. Vain itseään
näytelläkseenkö hän tekee näin rauhattomia? – Ei, hän odottelee
jotakin henkilöä; kopaisee välillä etupäässä takapäätänsä, että puku
olisi kunnossa, nostaltaa housujaan kauluksesta, sillä hän käyttää
vielä nahkavyötä...
"Ja sitten odotettu tuleekin: sorea neito eräästä helsinkiläisestä
pankista, jopa ruotsalaisesta, neito, jolle Jorkan rahat ovat
kuitenkin kielikiistoja tärkeämpi seikka, tärkeämpi ruotsalaisuutta
ja parempaa rotua, sillä ymmärrättehän, että Myrskyn Jorkka
Myrskylästä on suomalainen. Neito riisutaan (kuten eräässä äsken
ilmestyneessä romaanissamme sanotaan: 'Rakastuneet riisuutuivat ja
alkoivat illastaa'), he menevät oikealle, ravintolaan, valitsevat
pöydän, jolle neito saa tilata mitä parhainta talo voi tarjota:
'Pötyä pöytään vaan, minä pihvaan', sanoo Jorkka, ja sytyttää
paperossin, josta antaa neidon tartuttaa tulen omaansa: 'Nai
tuosta tuli.' Vetäisee muutaman sauhun, ja siten paperossi roikkuu
hänen toisesta suupielestään niljaisena suoraan alas; hän makaa
käsivartensa nojassa pöytää vasten kuin maalaisjullikka, joka hän on.
He ovat nimittäin rakastuneita, he voivat oikein hyvin."
"Niin, mutta – mutta mitä tuo Jorkka sitten tekee? Ketä tai mitä
yhtiötä tai virastoa hän palvelee?" kysyi Kleophas.
"Mahtavinta maailmassa: ihmisen intohimoa, – sen sanon ikäänkuin
ylpeillen. Selvemmin puhuen: hän palvelee kieltolakia."

"Aa, salapoliisi, kieltolakipoliisi?"

"Ei. Kyllähän sellaisetkin voivat rikastua, jopa istua säätyläisten
seurassa, jos ottavat vastaan lahjuksia salakuljettajilta. Mutta
tämä herra kuningas, joka äsken meni kalisten ohitse, on korkeampaa
luokkaa, hän on trokari. Yksi kuuluisimmista. Yksi miljonääreistä,
vapaaherroista, nykyajan Suomen todellisista ruhtinaista."

"Ahaa", haukkaili Kleophas Leanteri henkeään.

"Ikävystyttävän vanha asia muuten", sanoi Sorsimo. "Siis: abi,
male spiritus! [Kuten eräässä aikaisemmassakin aliviitassa,
valittaa näiden pakinain sepittäjä tässäkin, että tämä tyyppi on
vanhentunut (kirjallisuuden, kaikkein nopeimmin 'härskiintyvän'
tuotelajin yleiseen tapaan), siis ajalta, jolloin hän oli vielä niin
optimistinen, että luuli kieltolakia erään paheen syyksi ja vapauden
paljonkin juoppoutta parantavan. Mutta: uskonasioista ei riitaa,
– kukin saakoon tulla autuaaksi omalla uskollaan, ja sitähän on
sekin käsitys, että on onnellisinta törsätä pöhnässä. Tekijän huom.]
Mutta koska olemme puhuneet liiankin paljon tuon lain vastustamisen
naurettavuudesta tohtori Törsön yhteydessä, niin vaatii tasapuolisuus
lavertelemaan myöskin trokarien vastustamiseksi. – Lopultakin voinee
siitä laista päätellä ainoastaan, ettei juoppous sen aikana ole
lisääntynyt eikä vähentynyt, sillä kaikkihan riippunee viimeinkin
jokaisen yksilön intohimosta, joka on ylin valtias, jota vastaan
asetukset, myöntämiset tai kieltämiset, eivät merkinne mitään."
"Mistä intohimosta? Alkoholinko?" kysyi Kleophas. "Mutta... eihän
sitä kaikilla ole, – vaikka minä niin surkeasti hairahduinkin siellä
Parisissa... Mutta nyt en enää koskaan sitä tee, en koskaan. –
Enkä ymmärrä, että eräät ihmiset oikein vakituisesti tahtoisivat
yhäti maistella. Sehän tuo mukanaan köyhyyttä, skandaaleja,
häpeää, tunnontuskia, erehdyksiä, koti- ja avioelämän häiriöitä,
sairauttakin... lyhentää ikää..."
"Niin, kyllä. Mutta luuletko tosiaan (niinkuin
'raittiusdiktaattorit', tuon lain laatijat, ja monet pelkästään
raittiuteen kallistuvat miehet, etenkin naiset, luullevat), että
erään lajin ihmiset välittävät mitään siitä, että heidän elämänsä
maailmassa hiukan lyhenee tai että he ovat hiukan sairaitakin? Mitä
se haittaa? Elämä on liian lyhyt. He tahtovat 'ilon irti elämästä',
kuten kansanlaulussa sanotaan, ja tarkoin irti, tästä halveksittavan
lyhyestä elämästä. Eikä sen ihmislajin voimakkaimpia yksilöitä, joita
voisi sanoa Dionysos-luonteiksi, estetä millään järkevyydellä eikä
neuvoilla elämänsäästävyyteen. He eivät nimittäin näe sellaisessa
säästämisessä mitään arvoa. – Mutta abi, male spiritus jälleen;
puhukaamme hauskemmista asioista, Myrskyn Jorkasta. Jorkka asustelee
täällä komeanlaisessa huvilassa, jonka hän on ostanut itselleen.
Suurena herrana ja verovapaana paronina: se luokka on ainoa, jota
Suomessa ei voi verottaa, – laillinen privilegio alkoholiaineiden
kauppaajille. Maanviljelijäkin kykenee vielä salailemaan tulojaan,
mutta Jorkka: kukaan ei yritäkään vapaaherraa verottaa, se olisi
haaskattua vaivaa. – Poliisit? He kyllä kävisivät hänen luonaan
totisillakin vierailuilla, mutta siinä alkaisi moninaisia vaikeuksia:
ensiksikin vartioi hänen pihallaan kaksi mahtavaa koiraa, yöt
koirankopeissa, päivin ympärysaitausta pitkin juoksennellen. Kaksi
kahdeksan-, kymmentuhatta markkaa maksavaa koiraa, toinen niistä
tanskalainen dogi, nimeltään Kultu: valkea, mustapilkkuinen niinkuin
siihen olisi räiskytetty kattotervaa, – vihainen dogi, jolla on
pää pystyssä kuin virkulla sotaratsulla; ja toinen koira, nimeltään
Seteli, on schäfer, jolla on korvat kuin jättiläisyököllä ja joka
yhtä päätä haukkua jylistää, varoittelee poliiseista. – Eihän
poliisilla ole lupa ampua kenenkään koiria noin vain; ja sillä
välin kuin poliisi odottelee aidan takana, että koirat tultaisiin
poistamaan pihalta, ennätetään sisällä pistää aarteet oivallisiin
varastoihin, näkymättömiin seinäkaappeihin, peltilaatikkoihin, joita
on pöytälaudan sisässä, pianoon, gramofoneihin, seinäkelloihin,
kaapeiksi muutettuihin uuneihin. – Sitten, jos poliisit
päästettäisiin sisälle ja he jotakin löytäisivät (nim. suostumatta
vain lasin reunalta lipaisemaan), eivät he uskallakaan kovin paljon
löytää, sillä herttualla on kokonainen rykmentti palkkasotureita,
joiden hän joko antaa uhata poliisia 'revolveri otsalla', tai
määrää heistä jonkun ottamaan syyn niskoilleen, lähettää hänet
puolestaan linnaan, tietysti 'stipendillä'. Hänen itsensä sopii
istua pankkineidin kanssa Kämpissä, rengit, hanttimiehet tekevät
tottuneesti työn; heidän joukossaan on hovihankkijoitakin, jotka
hänen laskuunsa matkustelevat jopa ulkomaille, tilaavat jumalaisen
nektarin hänen tiliinsä, kuljettavat sen laivoissa mantereelle
ja monia vaaranalaisia teitä juopumusta kaipaavien kurkkuun,
saaden ansaitun palkkansa, mutta prinsipaali saa liikeneroudelle
tulevan päävoiton. – Kolmessa vuodessa hän lienee rikastunut
kolmimiljonääriksi, eikä hänen viime aikoina ole tarvinnut tehdä
muuta kuin nostella noita housujaan. – Hän on muuten varsin
siivollinen, hän ei ole mikään konna, hän vain nostaa liikkeensä
korot, leikkaa kuponkeja ja neuvottelee silloin tällöin esikuntansa
kanssa uusista sotaretkistä, miten kuljettaa 'sitä itseään':
tavaravaunujen tolppien sisässäkö, vai pianoissa, jotka kulkevat
edes takaisin Sortavalan tai Oulun väliä, aina sama piano, – vaiko
gramofoneissa, tai ruumisarkuissa, jotka sisältävät hänen mummonsa,
siis pirtua, taikka siunattuun tilaan pukeutuneiden naisten vatsasta,
sillä hänellä on myöskin naiskaarti, kuolemanpataljoona, johon
hän ei kuitenkaan pakottane morsiantaan, koska hän on ritari. –
Ainoastaan joskus hän, ikäänkuin pilalla, – ikäänkuin rutinoidusti
opitun ammattinsa reminisenssin palauttamiseksi, – työskentelee
itsekin karkeassa työssä: lähtee itse myyskentelemään. Kai hän oli
nytkin sellaisella retkellä, koska hän niin pulisi ja pulputti ja
helisi ja pölisi. Olen nähnyt hänet täällä Krokelbyssä keskellä
kirkasta Jumalan päivää kulkevan täydessä sota-asussa: rautaan
puettuna. Sinulla, vaikka olet niin kunniallinen, lienee sentään
mielikuvitusta riisua alastomaksi mies, koska et tiedä, mikä
hinttapuli on. Älä pelkää, ei se ole vaikeaa, Myrskyn Jorkka tehnee
saman työn kyllä pankkineitosellekin, ja mitäpä siinä tottuneelle:
naisen alastomuus on, päin vastoin kuin luulisi, vapauttava tunne,
se on puhdistavaa ja puhdasta, sillä onhan alastomuus tavallisimmin
sangen ruma: ihmisen ruumis on harvoin kaunis, ja puku viettelee
pahimmin. – Riisukaamme nyt Jorkka! Kuvittele, kuinka hän kulki
tässä pääkadulla piisamiturkissa, röksöttävissä housuissa ja
keltaiset hansikkaat käsissä, joista hän kantoi toisella isoa
nahkalaukkua ja toisella torikassia, – molemmat isoja, sillä
hän on vahva kuin torpanpoika ainakin. Kassissa oli luultavasti
spriikanisteri paperissa. Mutta arvaatko, mitä muhkean vaatetuksen
alla näet? Onko hän nyt, kun häneltä turkit ja takit ryöstetään,
alaston? Ei. Pintapuolisesti kyllä ehkä paitaan ja alushousuihin
asti, mutta päällysvaatteiden alla hänellä on täydellinen rautapuku,
keskiaikainen ritarivarustus, ei, vain peltipuku. Mahan päällä
leveä, vatsanmuotoiseksi tehty kanisteri, joka sisältää pirtua,
konjakkia, benediktiiniä, mitä tahansa, mitä vain tahdotte. Molempia
karvaisia rintoja ('uroosta karvarinnasta kirot kilpistyy', sanoo
Juhani Aho Panussa), loistavanäppyisiä rintoja peittävät litteämmät,
rinnanmuotoiseksi käyristetyt kanisterit: niissä holkkuu konjakkia,
Grand Marnier'ta, whiskyä, pirunpihkaa, Uimavettä, lipeävettä, mitä
vain tahdotte! Kainaloiden alla pienet nerokkaat kanisterit, joissa
hylskyy jotakin, – mitä vain tahdotte! Punaisessa niskassakin
mahtaa istua kanisteri, haaroissa roikkuu kanisterimaisia pieniä
italialaisia likööripulloja, mutta hienojen, lököttävien housujen
takalistoja kattaa kaksi mykevää, pyöreää, kummankin pallonpuoliskon
muotoista kanisteria: konjakkia, whiskyä, viinejä, pulituureja,
lakkaa, sievettä, renskaa, burgunderia, helipompelia, molinavettä,
sikunaa, likööriä, lökäriä, mitä vain tahdotte! Reidet ovat suojatut
reisilevyillä, sääret ja pohkeet sellaisilla säärivaruksilla kuin
Akhilleuksella ja muilla Troian sodan sankareilla. Siksi hän kulki
niin haarat levällään, eikä turkkikaan mahtunut menemään kiinni:
vatsalla oli kai sievoinen tynnöri. Mutta hyvää kuranssia vain,
pelottomuus on parhainta salailua. Yes, please, adjust your dress!
Välkkyvissä ritarivarustuksissa hän leijaa nyt voittoa kohti kuin
kirkkotaulujen Pyhä Yrjänä, pukeutuneena rautaan ja – alkoholiin,
kiireestä kantaan. Puksauta häntä vatsaan, se kolisee. Kosketa hänen
käsivarteensa, se kalisee. Nykyajan ritari: joka nivel kanistereita,
keskellä kirkasta Jumalan päivää, keskellä maantietä. – Hatussakin
hänellä oli varmasti jotakin, mutta ei suinkaan pöhnää, älä
luulekaan: oikea trokari ei ole paha juoppo, hän on afäärimies,
selväjärkinen mies; hän remuilee ainoastaan voittojen jälkeen, tuon
ruotsinmielisen pankkineitosen seurassa, josta, kuten sanottu,
jokin -mielisyys on sentään vähemmän tärkeää kuin kultakielisyys,
khrysostomoslaisuus: raha! – Niin, siellä marssia rämistelee
Jorkka Kaltti kaikessa kunniassaan kylän sileäksi lanattua tietä
damaskinilkoin, suloisesti soittelee iso nahkalaukku, jota hän
kantaa: 'Pul pul!' – Hänen povitaskussaan, – sillä todellisuudessa
hän ei tietenkään ole alasti, vaan on sitä ainoastaan meidän
ei-likaisessa mielikuvituksessamme, – on paljon asiapapereita,
selviä faktoja, seteleitä, mutta niiden joukossa myöskin kuuluvampaa,
kirja nimeltä Kansallislauluja, joka on tehty läkkipellistä
ja sisältää laulunvoimaa. Eläköön Dionysos, jota kyllä monet,
terveyttään säästelevät ja elämäänsä vakavana asiana pitävät herrat
ja etenkään naiset eivät ymmärrä, mutta jonka antamaan hurmaukseen
toiset sortuvat ilomielin, sen näit tohtori Törsöstä. Tämän verran on
siis kansaa rakastava ihanteellisuus saanut aikaan. Kansa on tehnyt
suosikeistaan miljonäärejä..."
"Ei... eihän", väitti Kleophas, "eivät kai nämä nyt Suomen kansaa
kokonaisuudessaan..."
"Ainakin he ovat osa siitä. Mutta hauskentaaksemme asiaa, joka ei
kannata väittelyä, kohtaus erään tuollaisen Jorkan kotoa, sillä
Jorkkia on täällä legio. Ajatelkaamme pientä mökkiä, jonka katto on
tehty kokonaan kanistereista. Mikä hälinä sieltä pihalta jonakin
päivänä saattaa kuulua? Siellä on odottajia. Emäntä hääräilee
edestakaisin, huutelee piialleen: 'S' siunatkoon, minnekä ne putelit
kaikki joutuivat? Tuo niitä kiireellä, tässä läkähtyy, kun jonottavat
ja tunkeutuvat porstuaan!' – Niin, pihalla seisoo herroja ynnä
hermoheikoiksi itsensä juoneita kansanmiehiä, joiden silmänvalkuaiset
murjottavat kuin Indian tai Kuolajärven nälkääkärsivien. Siis talon
emäntä huutelee keskellä päivää: 'Senkös elämää tämä on, olihan
täällä ennen puteleita, taasko ne ovat loppuneet, tuo helkkarissa
puteleita, pieniä putilkkoja, kannuja, kanistereita, tuo kiireesti
puteleita, lennä kuin kekäle hännässä!' – Silloin tuleekin poliisi.
Vieraat hajoilevat kuin tuhka tuleen: siihen suunnilleen koivet vielä
kestävät näin keskellä päivää. Poliisi! Poliisi näille markkinoille.
Mitä tehdä? Olisipa edes Jorkka kotona! – Poliisi on jo nähnyt
odottavien jonon huvilan pihalla, kuullut omistajan huutavan ja
vaikeroivan, ettei puteleita löydy tarpeeksi. Poliisin täytyy siis
olla tarmokas, kunniansa vuoksi. Ja poliisi täytyy laskea sisään.

"Mutta eukkopa järjesti mukavasti asian."

"Kun poliisit puolen tunnin kuluttua tulevat mörskästä turhin
toimin ulos, kertoo rouva Jorkalleen ja viinanostajille, jotka ovat
palanneet metsästä: 'Eivät ne löytäneet mitään. Kaikki ennätin
työntää piiloon. Mutta yksi 20 litran kekku jäi lattialle. Mitäpäs
minä, näppärä akka: minä panin lapsen, Kikkelin, istumaan kanisterin
ääreen, levitin tuukin kanisterin päälle, toin siihen lapselle
leluja, sanoin: – 'Lapsi leikkii, kas noin, kun tulee vähän
vieraita.' – Poliisi nuuskii, kaivelee, haistelee: ei löydä mitään.
Eikä näe mitään. Kikkeli leikkii: se on siten etana se Kikkeli.
Kuulkaahan sitä etanaa, kun poliisit lähtivät, niin eikös tuo etana,
nelivuotias epeli, eikös se ollut huomannut, mitä tässä oikein
meinattiin. Kuulkaas, mitä Kikkeli sanoi: 'Olipa piltua, mutta ei
pollalit nähneet.' – Se on emäetana!'"

Mulliainen maalta

Näin jutteli Sorsimo, kun he astelivat Petäjäkatua, kääntyivät
Mäntykadulle ja siitä Katajakadulle:
"Tuolla on Kyykosken sementtitiilitehdas", sanoi kaljatehtailija
nyökäten päätänsä oikealle, jossa näkyi ryhmä seinättömiä katoksia.
"No, mitäs pidit herra Kaltista, tästä pääkaupungin lähistön
luomuksesta? Eihän niitä sellaisia koiranpoikia liene juuri siellä
maan sydämessä... siellä kai on elämä hiljaista, viatonta...?"
Siihen ei Kleophas tietänyt, mitä oikein vastata: hän oli niin vähän
kulkenut nimenomaan huomiota tehdäkseen – viime aikoina, jolloin
tällaisia muutoksia väestössä oli tapahtunut...

Tie alkoi hieman kahlauttaa, lunta paksummalti.

Kun he tulivat erään kalliomäen juurelle, jota muuten ei näkynyt kuin
vilahdukselta, sillä kuusikko kätki sen lumisuuteensa, huomautti
Sorsimo:
"Mikäs mies tuolla seisoo? Näyttää katselevan niin epätietoisena
ympärilleen, – ikäänkuin katselisi sinua? Lieneekö tuttujasi?
Tai saattaapa katsella kumpaakin meistä. – Tuo tuolla kalliolla,
jalassa saappaat, joiden päälle on vedetty kalossit, päässä vihertävä
saksalaistyylinen alppihattu, josta puuttuu ainoastaan sulka, kädessä
'vaatekeppi', kuten sateensuojaa eräillä seuduilla sanotaan."
Mies vilkuili tuokion heihin ja lähestyi sitten, jalat hiukan
sisäänpäin, keikkuen kovasti sivuille ja keinutellen päätänsäkin
vartalon tahtiin sivuttain. Hän nosti nyt hattuaan, jolloin näkyi
kalju kallo, johon oli ikäänkuin jatkoksi luotu vielä toinen kallo,
– puolipallo tai kalotti, kuten lantun puolikas toisen lantun
päällä. Hän pyyhki noista palloistaan runsasta hikeä kädellään, jossa
sateensuoja riippui, – hän oli nähtävästi juossut paljon. Ennen kuin
alkoi puhua, sylki hän pikku pirahduksia oikealle ja vasemmalle,
pisti "pääkappaleensa" "naulaan", siis lakin päähänsä, ja puhui:
"Tuota noin, antakeette anteeks, arvoisat herrat, mutta missähän
se on Korpaksen huvila? Herra Korpaksen, teollisuusneuvoksen, –
kyllähän sen jokainen tietää! Täytyyhän se jokaisen tietää!" huudahti
hän äkäisesti. "Mikäs kylä tämä on, jos ei sellaista tiijettäisi:
teollisuusneuvoksen, Korpaksen, intustriirotin, tietäähän sen. –
Mie oon muualta, mualaismullikka, Sonninkylästä Savosta, mistä lie
siihen nimeen tullut, vaikka enemmänhän tiällä on sonniloita kuin
siellä, Pettersonneja, Anderssonneja ja Juhanssonneja, paljaita
sonneja, ja Niklassonneja, – mualaismullikka, mutta se on tärkeä
ammatti, eipä sitä iliman mualaismullikoita pitkän aikoo leukojen
välissä potattia napsuteltaisi, iliman niitä Suarijärven Puavoja,
joita myö ollaan... Kah, no niin, mitäs miun pitikään, tai minun:
ossoon minä puhaltaa puhdastakin suomea, – mitäs minun pitikään,
niin, nimeni on Mulliainen."
Herrat esittelivät nyt itsensä. Ja alkoivat jutella, Sorsimo ja
Kleophas käyttäen tällä kertaa samaa murretta kuin Mulliainen, mikä
Kleophaalta onnistuikin erinomaisen hyvin, Sorsimolta huonommin,
koska hän oli niin kauan sitten kotiutunut tänne päin.
"Kah, ommoo suomeehan herrat huastaa", huudahti Mulliainen,
"kaikki ollaan yksii Pulliaisii!" Ja hän hypähteli ilosta,
vuoroin polveaan ja toista koukistellen. "Mie jo vähän pelekäsin,
että en mie sitä ruossia ossoo, tiälä sitä mongertaavat kaikki,
pirskatti! Pirskatti: ruossia Suomessa, ja ruossalaisia nimmii:
tuoki Korppas. Mikä se o? Korppi se o, tai Korpi, mikä lie,
pirskatti, mutta on muka viinimpää, rookas pillit, pirskatti.
Prr... Miltä se näyttää ulokomailla, kun suomalaisilla, kun
supisuomalaisilla, Suomen pojilla, Suomen tytöillä, suomalaisilla
Suomen kansalaisilla, pirskatti, on ruossalaiset, rupiruossalaiset
nimet? Eihän missään mualimassa, hävetä sietäis: Krokelby, Kokelpyy,
Rokkels-Kokkels-Mokkelsbyy-Okkelbyy, onko tää nyt immeisen kieltä,
eihän tätä oikee immeinen ymmärrä, mokkels-kokkels, rokkilan
pokkilan, hokkis, pokkis... Rokkilaks pitäis tää kylä kiäntee, tai
mistä mie sen tiijän, jos lienee niin, että mie kiänsin sen viärin.
Rupiruossalaiset nimet suomalaisilla paikoilla! Niinkuin suomalaiset
oisivat sen pahempia kuin muutkaan. Pirskatti: parempia ne on,
tai ainakin ne on yhtä hyviä kuin muutkin, esimerkiksi ensimmäisinä
olumppialaisissa, mitenkäs ne ovat Suomen nimmee lennätelleet ympäri
mualimoo. Tunnettu nyt on Suomen mua! Tunnettu on nyt Suomen lippu!
Reklaamia, tai mainontaa, sanotaan nykyään. Entäs se Sibelius,
Sipelius, Sipilä, pirskatti. Siitä sen tietää, että me ollaan
suomalaisii, – mutta: mittees minun pitikään, kah, nyt se justiinsa
kieleltä lipsahti, sylki toi suuhun muuta. – Niin, missäs se
Korpaksen huvila on?" kysyi hän yht'äkkiä.
Sorsimo heilautti kättänsä erääseen suuntaan, kuusikon taakse, ja
lupasi lähteä opastelemaankin vähän matkaa. Sanoi, että he olivat
tämän toverin kanssa tässä tavallaan aamukävelyllä. Kolmisin
he sitten alkoivat tallustella tietä, joka yhä kapeni, koska
huvilapolkuja erkani siitä pois yhtä mittaa.
Mulliainen purpatti, kiihtyi joskus omista sanoistaan niin, että
alkoi väitellä toisia vastaan, jotka eivät paljon mitään hiiskuneet.
Innoissaan hän hoilasi, äyski, kiroili sievästi, kehuskeli. Kun
kalliomäki, jonka yli polku vei, jyrkkeni, niin hän ähkyi, puhkui:
"Tie? Onkos tää mikä tie! Jumatsukka, onkos tää tie! Kallioita,
kiviä... Kunhan ette narraisikin pitkätukkaista, jymäyttäisi
Puavoa... hm... jymähdyttäisi, kuten Helsingin kielellä sanotaan:
osaan minä sitäkin kieltä... Onhan niillä herrasväillä hienoutensa
kielessäkin! – No, leikkiähän se oli, vaikka mullikat eivät muka
ymmärrä leikkiä, mutta sen minä sanon, pirskatti, että meijän
puolessa sitä leikkiä ymmärretäänkin. – No, rookas pillit, enhän
minä rehellisiä ihmisiä epäile, enkä minä pelkäisi, jos niikseen
tulisi. Jumatsukka: pelko pois! Pirskatti! Mutta kyllä on tie:
pukinpolku, tai Jaakopin tikapuut. Aijaijai, ihanhan tässä kahdeksi
katkeaa, maha halkeaa, sivut lappautuu, suolet solmuun, niinkuin
siellä meillä sanotaan, aijaijai..."
Nyt tuli uusi mäki, ja siinä aukesi uudistontti, jolta puita oli
kaadettu maahan huiskin haiskin, rakennuspaikan tieltä. – Mulliainen:
"Mie oon... Entäs mehtä sitten: metsä? Metsä. Mitäs peliä tämä o?
Puut kaikki kuavettu: tällaista parasta kuusikkoa, kuustoista
markkaa kanto, hyvinnii, antaisin suoralta käeltä, – vaikka nythän
ne tukinhinnat ovat niin alentuneet: uskokaa minua, maamies ei saa
enää metsillä hakkuukustinkia, ennen sai toistakin sataa markkaa
kannolta, oli se kulta-aikaa maamiehelle, kun se sota, joka Suomenkin
vappautti, – tai suomalainen talonpoikahan se vappautti, me
repäistiin itsemme irti ryssästä, haisevasta pukista, kulta-aikaa:
kaikella sai rahhoo, juoksuhevosesta kakskymmentäviistuhatta
markkoo... Rahhoo... Mutta voivoivoi: uskokaa minua: kansallinen
vararikko tässä tulloo, lama-aika, kompretti tästä koko maalle,
uskokee minua? Häh? Pirskis! (Hän sylkäisi kahden puolen.) Niin,
– mitäs minun pitikään käläkättee, eikä valehdella, leukojani
rumpata, jos häntä nyt ei häpiäisi että rumppaisi! Puut! Puut, metsä,
me-etsä! Kun on hakattu tästä kaikki pois, kaikki puhtaaksi! Onko
tämä metsänhoitoa, tämä tällainen, forsmestari? Eihän, eihän tällä
tavalla saa hakata! Pitää siemenpuut jättää... Tähän ei kasva uutta
metsää milloinkaan. Ei milloinkaan! Aijaijai, eipäs täällä vaan
metsää osata hoitaa. Tulisitte näkemään meille metsiä... on niitä
meillä metsiä! Ei sitä niin ihan tyhjiä sittenkään olla kuin
luullaan. On minullakin neljättäsataa hehtaaria, hohhoh, ohhoh,
onhan sitä, 'onhan sitä mahhoo ja rahhoo', kuten sanotaan, hehhee.
Pertsana, ei näin saa metsää hoitaa! Lain edesvastuuseenhan tästä
joutuu. Mitä? Minä luulin, että te sanoitte jotain! No, ainakin
ajattelitte, jos ette sanoneet, ette sanoneet, ette sanoneet, että
tämä onkin aiottu huvilapalstaksi. No, – se on eri asia! Mistäs mie
sen tiesin, pirskatti! – Huviloissahan ne tiällä asuvat, mitenkäs
muuten, hienoissa huviloissa, kaikki mukavuudet, vesijohto ja
keskuslämmitys, kaikkea kuuluu olevan jo täälläkin. Niinhän ne herrat
ja puolihelsinkiläiset, komiasti, ja likkoja likistelevät sohvilla,
ja alakohuoliloita ryyppäävät ja konjakkiloita lipsuttelloovat...
Kyllähän se Suomen kansa maksaa, kansa, joka raataa töitä. Mutta
mie sanon, että se kansa on nyt kovilla: ei maanviljelys kannata,
ei sa enää mitään, ei metrihaloilla, ei nahkoilla, ei ropseilla, ei
Epkyytin parruilla, ei voilla, ei maidolla, ei rasvalla millään.
Konkurssi tästä tulloo, uskokaa minnuu. Pankrutti koko maalle,
pirskatti! Minkäkö tähden, häh? No ainakin lienette sanoneet, että
minkä tähden? Perhana, pitäisi tuo jo ymmärtää: kun ei millään
saa mitään, ja työpalkat alustalaisilla ovat entisillään, melkein
entisillään, eikä saa kulkusällilöitä työhön, jos ei niille työnnä
turvan täydeltä kultaa. Kommunismi! Tai ainakin sosialismi: sama
se! Niin se on, uskokaa pois: jyräkkä tästä vielä tulloo, punikit
taas tanssivat punaiset paidat pöksyjen päällä, maanmies ei saa
leipäänsä, herrat lekottelloo. Mutta kommunismi pois, sanoo
talonpoika, niskat marksilaisilta nurin, tai mänkööt Ryssän maalle,
kaalihousujen luo, jotka tänne pyrkii, mutta se on toppia! Ei tule
Ryssä tänne! Ei tule! Siihen minä oon valamis, – jumaliste: siihen
sotaan! Toki ensimmäisenä. Öisin ollut vapaussodassakin, mutta
sattui maha kippeeksi. Mitä? Jumal'auta, te ette tiedä, mikä se
mahakatarri on, ainakin se housut töhrii, hehe, hehe, leikkiähän
minä. Panivat leipomaan... – Mutta nyt oon ensimmäinen, jos se
tulloo... Ja täytyyhän sen tulla, kun maa kohta kuolee nälkään,
maamiehellä ei kohta oo kuin velekoo... Ja sen takia minäkin heitin
koko raatamisen pois. Täytyi myydä talo; ja nyt katsastelen täällä
itselleni huviloita että ostaa. Minulla on niitä neljätoista
kierroksessa: pitää olla varova, niin se on, ei meitä pitkätukkaisia
niin vain jytkäytetä, – jytkähdytetä, kuten sanotaan herrasväen
kielellä. – Niin, huvilaa tarkoitan täällä ostaa, siinä alan elellä,
vaatimattomasti, jos häntä lienee vähän entistäkin, hm... Paljonko?
No on sitä vaan neljä-, viisisataatuhatta. Hm. Höm, pirskatti,
eihän tässä nyt niin lehdellä pelata! Muamullikkakin se vain
automapiileillä ajelee. Pitäisi minunkin ottaa uusi piili... kun nyt
tässä huvilaherraksi ruvetaan! – Ka, satuin tässä joutumaan ihan
turvasta kiinni. Missäs se nyt olikaan se Korpas? Se on iso huvila.
Iso sen pitäisi olla, iso se on, kymmenisen huonetta kerrassaan, –
niissä voi pitää hyyryläisiä, ja vesijohdosta vesi tippuu... tip,
tip, ja vaikka konjakkitotia, he-hem-öhöm, ja värmeinleetingit,
öhöm... Röhöm. Ymmärrättekö: herroja ollaan! Niin, mutta tuota:
konjakkia... Tai jotakin? Mutta en minä nyt silti, pirskatti, en kai
minä juopporatti ole, jos tuota joskus pisaran. Ei, ei, ei, älkää
velikullat sellaista luulko... Iliman aikojanihan mie vuoan, voihan
sitä vekkaastoo, niinkuin meidän puolella sanotaan. Hst, hyst:
konjakkia? Viiniä? Tai vaikka sitä ihteään, pirtua. Hst. Hst. Hst!"
Hän vilkuili ympärilleen ja hyssytteli, ettei vain kukaan olisi
sattunut kuulemaan, mitä hän tiedusteli herroilta.
"Älkää välittäkö, ei niistä asioista puhuminen täällä niin
vaarallista ole", rauhoitti Sorsimo.
"Vaarallista? Kukas sitä on sanonut?" kivahti Mulliainen. "En minä
vaaraa pelkää! Mutta mikäs hätä teillä on täällä... Mutta siellä
meillä, maalaiselämässä: eihän sitä sellaisesta voi puhua siellä
kuin miesten kesken... Johan akatkin elävältä söisivät. Ja kylä
haastaisi...! No, suoraan sanoen, arvaisittekohan, ohimennen, mistä
saisi vähän pirtua? Taikka konjakkia! Mitä hyvänsä sellaista, mistäs
minä arvaan, kun olen maalta, turpeenpuskija. Pitäisi sitä vähän olla
huvilankauppaa hieroessa... Ja muutenkin: pitäisi sen mullikankin
vähän vilskutella, kun kerran Helsinkiin tulee... Ja joulukin on
tuossa paikassa, veisin tipan miehenkellistäjää maalle. Jos saisin
täältä, niin ei siellä kukaan tietäisi mitään..."
"Tuossa on yksi paristakymmenestä kapakastamme", neuvoi Sorsimo,
viitaten edessä olevaan pikku huvilaan, juuri siihen, jossa oli
kanisterilevyistä tehty katto.
Teollisuusneuvos Korpaksen huvila oli aivan tämän mörskän takana.
Sorsimo osoitti sitä, ja tässä he nyt eroaisivat. Mutta Mulliainen
esitteli vielä:
"Mitäs se nyt... niinkuin...? Pitäisihän sitä jotakin vaivojen
palkaksi, kun muukalaista opastitte..." Ja hän pisti kätensä
povitaskuunsa. – "Mutta", jatkoi hän, vetäen taskustaan esille
setelinnurkkaa ja työntäen sen nopeasti takaisin, vetäen taas hiukan
ja työntäen takaisin; "niin, mutta... No, jos ette, niin eihän sitä
vierasta väkisin, kun ei kerran tahdo. Ja mitäs se näin miesten
kesken, luvallanne sanoen: minäkin olen sivistynyt mies, olen käynyt
lyseotakin... No, niin, muistetaan häntä tältä puolelta vasta,
pannaan tuonne hampaankoloon. Kiitoksia hyrmykky. Hyvästi!"
Sorsimo ja Sampila näkivät vielä Mulliaisen pujahtavan, ympärilleen
vilkuen, trokarin mökkiin. Sitten he jatkoivat matkaansa. Tulivat
Käpykadulta maantielle, kohdalle, josta nuo Sorsimon kiittelemät
vanhemmat rakennukset, punaiset, siniset ja vihreät, jotka ympäröivät
torintapaista aukeamaa, alkoivat. Harppasivat nenäänsä pidellen yli
mätänevän veripuron, joka lorui maantielle teurastuslaitoksesta, ja
oikaisivat sitten yli suon, joka oli kuin järvenselkä, mutta jonka
kituliaista petäjistä ja koivuistakin heti huomasi, että järvestä
tai lammesta oli täällä turhaa uneksia. Ja sitten, uuden metsämäen
takana, aukesi pieni alanne, siellä hohti valkea tiilirakennus; se
oli Vihtori Sorsimon panimo. Pihalla, jonne pato, musta lammikko
näkyi, osaksi jäätyneenä, osaksi avonaisena, virraten sulkuluukusta
maantien alitse iljankoiselle kalliolle ja siitä pajukkoon, –
pihalla tuntui voimakas imelä haju.

"Vierteen tuoksua", selitti Sorsimo.

Valkean rakennuksen ympärillä ryhmä muitakin, mustia ja punaisia
rakennuksia. Sorsimo vei Kleophaan mallasriiheen ja sitten panimoon,
jossa ison messinkipadan ympärillä puuhailevat miehet ottivat hänet
vastaan iloisen hämmästyneinä, mutta samalla pidättyvästi, kun hän
ojensi jokaiselle heistä kätensä ja esitteli heidät Kleophaalle:
"Hallikka, panimomestari, – Mäkäräinen, Varpunen, – Hupatius
Varpunen, – Piggvari. Terveisiä Paratiisista."
Sorsimo puheli miestensä kanssa, ja sillä välin Kleophas katseli
"rasseja", kuten hän kuuli niitä mainittavan, putkia, jotka tulivat
toisesta huoneesta, ja koskettipa arasti vierrettäkin, joka tarttui
mukavasti sormiin. Sitten Sorsimo näytteli hänelle hiivahuoneen,
selitteli filtreerausmassan, jonka käyttämisestä Kleophas nyt viimein
sai aavistuksen, ja he pistäytyivät kellarissakin, jossa eukot
pesivät puteleita ja laskivat kaljaa "vadeista".
"Oho", sanoi siinä Sorsimo, "unohdin kysyä, ovatko valmistaneet
vissin määrän neliprosenttista eräihin Helsingin ravintoloihin, ja
meillekin, – jos vietät joulua luonani, kuten hartaasti toivon..."

"Ei, ei minulle ainakaan", sanoi Kleophas.

"No, onhan niitä muitakin suita... Ja kyllähän varaavat: miehiini voi
luottaa kohtalaisesti, – niinkuin ainakin ihmisiin... Vain yksi
heistä on punikki, tuo pitkä retkale Piggvar: lyö joskus kiukuissaan
kaikki mäsäksi, omasta pahuudestaan... Pirukaan ei oikein hänen
kanssaan voi tulla toimeen..."

Mulliaisen rahat

Kun Kleophas kahden päivän päästä iltahämärissä tuli kotiin,
käveltyään siellä täällä kylään tutustumassa, sillä aikaa kun Sorsimo
jälleen oli lähtenyt tehtaalleen, tiesi hän kertoa:
"Tapasin tuolla kirkon luona Mulliaisen; hän tiedusteli, missä täällä
poliisikamari oli."
Sorsimo, joka oli lueskellut Iltalehteä, laski lehden polvelleen, –
eikä virkkanut mitään. Hän istui vain nojatuolissaan pää kekassa,
nenä pystyssä; – tuo nenäkäs nenä ja itsepäiseltä vaikuttava
otsa saivat hänet muistuttamaan hiukan Paavo Ruotsalaista. Huulet
värisivät, läpättivät, – mutta hän ei vastannut mitään.

"No?" kysyi Kleophas.

"Minä en sano mitään", virkkoi Sorsimo itsepintaisesti.

"Minkä tähden?"

"En mitään, en mitään", väitti hän. "Laskettele sinä nyt
vuorostasi... jos tahdot."
"Mulliainen oli hyvin hermostunut", alkoi Kleophas, "ja me mentiin
yhdessä erääseen puotiin kysymään, missä se poliisikamari oli.
Mulliainen käytteli kovia, moittivia sanoja, hän kertoi, mitä hänelle
oli tapahtunut..."
"Hm", hymähti Sorsimo sittenkin, "sellaisia kuin: 'pirskatti' ja
'pirtsana'! Mutta: minä en sano mitään."
"Paljon voimakkaampia", oikaisi Kleophas. "Hän kiroili suorastaan
karkeanlaisesti... Mutta kyynelet kiilsivät hänen silmissään..."
"Kaksi kuumaa kyyneltä sini-silmissään", naurahteli Sorsimo. "Mutta
miksi herra posessionaatti näin riehui?"
"Häntä oli täällä törkeästi petetty. – Hän oli saanut kyllä sen
Korpaksen huvilan ostetuksi..."

"Ja sitten?"

"Sitten hänen oli tehnyt mieli maistella..."

"Ryypätä harjakaisia?"

"Niin, – ja, kuten hän kai meille mainitsi, hankkia sinne maalle
jouluviinojakin. Ja niissä hommissa hän oli kohdannut täällä joukon
nuoria miehiä, jotka olivat kysyneet häneltä tahtoisiko hän sitä:
pirtua. – Hän sanoi ensin pelänneensä heitä, sen hän myönsi,
aikoneensa mennä tiehensä..."
"Mutta joku sälleistä houkutteli: 'Isäntä, pirtua, konjakkia, ja –
likkoja.' Tunnusta pois, siihen tapaan hän hoki."
"Kyllä, Mulliainen taisi mainita minulle jotakin sellaista kuin
tytöistäkin. – Ja silloin hän, onneton, pysähtyi niiden kelvottomien
miesten kanssa puheisille."
"Hyvin salaisesti, jonkin nurkan takana tai kuusen varjossa.
Muistathan, miten hän vilkui ympärilleen ja supatteli, näkisikö ja
kuulisiko kukaan, kun hän sattui meidän seurassamme hiiskahtamaan
jotakin alkoholista? Kotonaankin hän kai maistellee, niinkuin itse
vihjaili, ainoastaan yliskamarissa ja öiseen aikaan, ettei – äiti
näkisi... Ei toki tahdo pahoittaa äitinsä mieltä: maalla ollaan
niin arkoja ryypyistä, niistä kuiskitaan ja sihistään ikäänkuin
valtiosalaisuuksista, maailman perustukset horjuvat, jos ryyppylasi
suuhun horjahtaa. Siksipä siellä sissitellään salakammareissa, –
kunnes tulee aika hoilata keskellä raittia ja ammuskella... No niin,
jopas kieleni laukesi! – Kuinka sitten kävi?"
"Niin, ne miehet olivat vietelleet hänet johonkin mökkiin, ja siellä
ne antoivat hänelle ehkä ryypyn liikaa..."
"Jota hän himoitsi: varmasti hän oli myöskin sitä varten Helsinkiin
tullutkin."

"Hän juopui siitä..."

"Yhdestä ryypystä? Mutta saatat olla oikeassa: talonpoika juopuu
yleensä vähästä. Nuoruudessani, joka oli raittiusaikaa, mikäli
raittiusaikaa koskaan on, saattoi vahva talonpoika juopua yhdestä
punssilasista; näyte jälleen kansamme luontaisesta raittiudesta,
voisi raittiusintoilija sanoa."

"Sitten oli sinne tullut se tyttö... Hän sitä..."

"Älä ole milläsikään: useinhan noilla Mulliaisilla, jotka istuvat
vaimonsa ja lastensa kanssa varsin usein kirkossa, on täällä
Helsingissä sellaisia tyttöjä. Hän siis sitä..."

Kleophas soperteli kovasti punastuen:

"En tiedä, ei hän sitä suinkaan sanonut. Ei, ei... Ihminenhän on
syntinen... Ehkä hän – suuteli sitä tyttöä..."
"Juu, suuteli. No, älä hätäänny, painukoon se ikiajoiksi unhoon, –
ainakin hänen emännältään. Anna jo tulla tärkeämpiä uutisia!"
"Niin, he olivat kaikki ruvenneet pelaamaan korttia. Ja hän oli kai
pelannut yhä isommista summista... Ja siinä korttipöydässä hän oli
maininnut rikkauksistaan."
"Luonnollisesti: senlaatuinen pula-ajan maanviljelijä: 'On rahhoo, ja
on mahhoo'. – Näytteli heille lompakkoaan, levitteli seteleitään. –
Ryöstivätkö ne hänet heti?"
"Eivät. Hänen henki-kultansakin säilyi. Mutta ne vintiöt olivat
ryhtyneet inttämään, että tuo lompakollinen rahaa oli heistä vielä
pientä. Hekin muka olivat rahaa nähneet. He olivat väittäneet, ettei
muka 'maalaismullikalla' olisi sen enempää, – tai en muista, miten
Mulliainen nyt sitä kertoi..."
"Ja silloin Mulliainen intoutuu, vannoo: 'Eikö minulla ole rahaa?' –
Sellaisen huvilankin sinä päivänä ostanut..."
"Miehet olivat esittäneet, että lähdettäisiin yhdessä Helsinkiin,
– he nimittäin olivat pelanneet aamuun asti, – ja maalainen
veisi heidät pankkiinsa näkemään, kuinka paljon hän sieltä voisi
nostaa tililtään. Ja lopulta olivatkin sopineet, että hän pistäytyy
Helsingissä pankkiin, ottaa sieltä rahaa viisitoistatuhatta markkaa
ja tuo rahat heidän nähdäkseen johonkin kahvilaan. Miehet vannoivat,
ettei niillä rahoilla enää pelattaisi, vaan ne pantaisiin yksissä
tuumin kirjekuoreen ja hän itse lähettäisi ne postitse takaisin
pankkiin. Niin he olivat tehneetkin, ajaneet eilen, kello kymmenen
ajoissa autolla Helsinkiin, Mulliainen mennyt Kansallispankkiin,
nostanut ne viisitoistatuhatta ja näyttänyt jossakin kahvilassa
niille kelvottomille, että hänellä oli rahaa. Setelit oli sitten
suljettu kirjekuoreen, ja he kaikki olivat menneet yhdessä
postikonttoriin ja Mulliainen lähettänyt rahansa takaisin pankkiin."

"Hänellä oli siis ollut rahaa!"

"He olivat eronneet kaikessa sovussa. – Mutta iltamyöhällä, kun mies
heräsi kamalaan todellisuuteen, tarkoitan sitä, että hänen päänsä
selvisi, taikka ehkä tänä aamuna, sillä hän näytti olevan pohmelossa
vieläkin, oli hänessä herännyt epäluulo..."

"Herännyt? Se oli torkahtanut omasta kerskumisesta?"

"Kuinka lienee, ihminen on sellainen. No niin, hän oli juossut tänään
puoleltapäivin pankkiin tietelemään sittenkin rahalähetystään.
Ja, kuulehan nyt pankissa sanottiin, että sinne oli tullut
häneltä kirjekuorellinen sanomalehtirepaleita. Nämä kelvottomat
krokelbyläiset olivat vaihtaneet hänen viisitoistatuhattaan
sanomalehdenpalasiin!"
Sorsimo nauroi, tuo julkimus, kommenteeraamatta sen enempää tätä
kohtaa. Hän nauroi niin, että Kleophas närkästyi.
"Älä pahastu", pyyteli silloin Sorsimo. "Nauruni olisi epäoikeutettu,
jos Mulliainen olisi niin tietämätön kuin ne Holbergin talonpojat,
joita alinomaa petetään, kun he käyvät Kööpenhaminassa; mutta
tällaiset vehkeilyt meidän talonpoikiamme kohtaan ovat niin yleisiä
ja niistä kerrotaan niin vähän väliä sanomalehdissä, että hänen,
jolla tietenkin on lehtiä, olisi pitänyt osata niitä varoa. Ei hän
myöskään ole mikään Amerikan suomalainen, jollaiset täällä, heille
tuntemattomassa maassa, ymmärrettävästi joutuvat usein rehentelynsä
ansaan. – No niin, sitten?"
"Niin, me saimme tietää poliisikamarin ja menimme sinne. Siellä
hän vaati poliiseja ryhtymään toimeen, pistämään rautoihin
nuo kelvottomat, koska he ovat tästä kylästä. Sillä juuri
poliisikamarille mennessämme seisoskeli rautatiepysäkillä samainen
miesjoukko. Mulliainen tunsi heidät."
"Miltä he näyttivät?" kysyi Sorsimo. "Oliko niillä kantapäihin asti
ulottuvat päällystakit, vyötäröiltä hyvin kireät?"

"Oli... Mistä sinä sen tiedät?"

"Kuvittelen vain", vastasi Sorsimo. "Ja pulskat, leveät
housunlahkeet, – leveät niinkuin englantilaisilla matruuseilla
uimisen helpottamiseksi, – näillä matelun hidastuttamiseksi. –
Ja punaiset niskat pallonpyöreissä päissään, joiden somisteeksi
oli asetettu huopahatut, tietysti niin vinoon, että ne littahatut
heiluivat putoamaisillaan?"

"Kyllä, mitenkä arvasitkaan?"

"Helppo arvata: sellaisia heppuleita on täällä paljon, mutta heitä
sanotaan sörkkäläisiksi, Sörkän, erään Helsingin esikaupungin nimen
mukaan. Eivät he siis olleet varsinaisesti meidänkyläläisiä; mutta
niitä tunkeutuu tännekin, – etanoina pitkin teitä matelemaan: tekisi
mieli potkaista heitä pyllöttäviin takapuoliin, niin laiskasti
he mankivat. Tekisi mieli, ellei heillä olisi – puukko hihassa,
tai partaveitsi, tai revolveri, joilla he tappavat mielikseen
tuntemattomiakin. – No, Mulliainen? Karkasiko hän siellä pysäkillä
heidän kimppuunsa?"
"Ei... ne näyttivät niin pahoilta! Me paremminkin juostiin pakoon,
etteivät olisi tulleet kimppuun; heti poliisikamariin, etteivät he
olisi päässeet livistämään poliisin käsistä."

"Eivätkö he hypänneet perästä antamaan Mulliaiselle selkään?"

"Eivät."

"Mitä he sitten tekivät? Naureskelivatko teille? Tai kirjoittelivat
ehkä teidän nimenne hankeen, väriaineella, jota heillä on omasta
takaa, sellaista kirjailua he yleensä harjoittelevat lystikseen,
varsinkin valtateillä, joilla käy parempaa väkeä. Eivätkö he mahtiaan
näyttääkseen teille edes 'ampuneet takaluukusta'?"
"Niinhän Münchhausen sanoo... Kyllä, sen he tekivät", myönsi Kleophas
häpeissään. "Kyllä olivat pahoja! Yksi heistä muuten par'aikaa
piirreskeli pysäkin seinään puukollaan..."
"Sulkumerkin puolikkaan, ja vielä toisen, ja niin edespäin: se on
niin sanottu Oskar I eli lankkuruusu", jatkoi Sorsimo, "taideteos,
joka suomalaisen kansanpojan täytyy toteuttaa kaikkialle, olipa hän
sitten sälli tai mulli, joko protestina olevaisia oloja vastaan
tai ilonilmaisuna niiden puolesta. No niin, eräissä muissa maissa
tuollaiset saisivat sopivassa iässä raippoja, – ja lopulta he ehkä
keikkuisivat hirsipuussa."
"Taivas varjelkoon", hätkähti Kleophas. "Ovathan he kuitenkin Suomen
kansaa..."
"Nämä sakilaiset? Etkös itse jokin päivä sitten epäröinyt,
kuuluisivatko pirtunmyyjät Suomen kansaan? – No niin,
poliisikamarissa?"

Kleophas kertoi, että poliisit olivat kyllä luvanneet tehdä parhaansa.

"Luulenpa", naurahteli Sorsimo, "ettei näitä heppuleita Krokelbyn
poliisin voimilla niinkään rautoihin pistetä. Tuskin saadaan
oikeuteenkaan. Heillä on puukot ja partaveitset ja nyrkkiraudat ja
uusmallisimmat mauserit, – ja poliisillakin on henki; – vieläpä
hienoimmatkin välineet he omistavat: jonkun Myrskyn Jorkan molemmissa
sisätaskuissa pullottavat lompakot, tai jos tuolta Jorkalta lompakot
ovat unohtuneet kotiin, leipurinpaperipussi täynnä rypistettyjä
seteleitä. Mieluumminhan poliisi suosii näitä kuin kuulia, tällaisina
aikoina, jolloin on huomattu maailman- ja kansalaissodasta, että
ihmisen surmaaminen tuottaa oikeastaan tunnonvaivoja melkein
yhtä vähän kuin kissan pään lyöminen kiveen. Pelkäänpä, että
Mulliaisen viisitoistatuhatta on ikipäiviksi siirtynyt osaksi tälle
miesjoukolle, osaksi esim. Jorkka Kaltin ja hänen pankkineitinsä
tilille toiseen pankkiin. – Varoitanpa sinua muuten, ohimennen
niinkuin Parisissakin, lähentelemästä tällaisia poikia, etenkään
Helsingissä, jos alat siellä kuljeskella, sillä siellä niitä
vilisee. Se on kyllä sähköllä valaistu kaupunki, mutta illalla, kun
syrjäkadut alkavat tyhjentyä ja ainoastaan näyteikkunoista lankeaa
valovirta pimeyteen, saattaa vastaan tulla tuollainen vapaaherra,
joka pyytää sinulta savukkeeseensa tulta, mutta kun olet antanut
hänelle tulen, iskeekin puukon rintaasi niin, että kuperrut siihen.
No, sellainen on nyt ainoastaan pientä pilaa, koiranleikkiä,
ikäänkuin voimistelua. – Sen sijaan puuhataan toisessa kadunkulmassa
vakavampia asioita: toimeentulon vuoksi, sillä siellähän on esim.
kultasepänliike, joten mekaanikot murtavat sen ikkunasta taitavasti
ison ruudun ja täyttävät kaikessa rauhassa säkkinsä kalleuksilla,
jotka kelpaavat salantajille, jopa jollekin todelliselle vapaaherra
von Rackarhjelmille tai jotka joukon johtaja, joku Myrskyn Jorkaksi
aikova Puukko-Mackie, tarvitsee, koska menee pian naimisiin ja
viimeistelee parhaillaan kotiaan: morsiamelle siis sormuksia,
kelloja, hopeakuorisia harjoja, hopeisia kynänvarsia, ja samanlaisia
apuneuvoja aviomiehellekin; vielä yksi tai pari murtoa tänä yönä,
niin joukon johtaja voi sanoa kotinsa kalustuksesta kuin tuo
Kerjäläisoopperan Puukko-Mackie erinomaisen hienosta matosta, joka
nähtiin hänen hääsalissaan: 'Niin, me otamme kaikki vain parhaista
liikkeistä'."

"Tämähän on vallan – omituista!" huudahti Kleophas Leanteri.

"Niin, eivätkös ole raisuja poikia?" ilveili Sorsimo.

Kleophas sekaantui, ja kun hän vastasi, oli hänen äänessään
säikähdystä ja ärtyisyyttäkin:

"Hm – suoraan sanoen, eivät nämä oikein tyydytä minua..."

"Ja kuitenkin ovat monet heistä lähteneet suoraan sieltä maalta?...
'Yksiä Pulliaisia', kuten Mulliainen sanoi..."
"Niin, Mulliainen", sopersi Kleophas. "Mutta... täytynee
myöntää, hänessä lienee eräitä – hänen luokalleen tyypillisiä
ominaisuuksia..."

Tri "Silakka"

"Mutta nythän minä taas puhuin", lopetti Sorsimo, "ja hirveän paljon,
vaikka olin päättänyt olla vaiti".

"Niin, mutta miksi? Eikös näistä vintiöistä sitten saisi puhuakaan?"

"Kyllä", hymyili Sorsimo. "Mutta – myöskin Mulliainen puhui paljon.
Ja enkös minä ole vähän hänen näköisensäkin? Tietenkin: mitäpä muuta
olisin... – No niin, mutta jospa nyt päättäisin uudestaan, että
mikäli puhun, niin puhun ainoastaan sinulle; muualla olisin vaiti
kuin muuri, vaiti kuin puuhevonen, kuten yleensä lienenkin. – Mutta
kahden kesken pakisemme, ajanratoksi..."
"No, ala nyt sinä vuorostasi", vastasi Kleophas. "Mitä sinulla nyt on
mielessäsi?"

Sorsimo alkoi:

"Mutta sillä välin kuin nämä spriikuninkaat tekevät samaa kuin
hevoshuijari, joka markkinoilla kaataa koninsa korvaan väkiviinaa,
sillä välin istuu esim. tohtori Silakka, jonka oikean nimen
arvannet itse, sillä päätökseni on, että minä en parjaa ketään
henkilökohtaisesti: – niin, tuo filosofiantohtori, jonka nimen
vastustajat ovat innostuksessaan vääntäneet tällaiseksi, hän istuu
kamarissaan: hartaassa työssä, yölläkin, kamarissa, joka tuoksuu –
kamarioppineelta, tilastolta, teorioilta, hölynpölyltä... Siellä
näkisit kirjoja. Hirmuisesti kirjoja, niin paljon kirjoja, ettei
tapettejakaan tarvitseisi. Ja siellä palaa verhottu pöytälamppu,
joka estää miehen näkemästä minnekään, kun astumme sisään hänen
eteensä. Pölyä siellä ei suinkaan ole, sillä tohtori on siisti ja
mallikelpoista järjestystä vaativa mies, ja niin hyvin palkatussa
virassa, että hänen kannattaa pitää parikin palvelijaa. Mutta
sitä vastenmielisempi on siellä jonkinmoinen hienhaju, taikka
eräänlainen sielun ummehtuneisuuden henki, joka huokuu siististäkin
miehestä, jos hän elää paperiensa sisään hautautuneena. Puh!
Ilo Silakka... No niin, ehkä saat hänet nähdä, jos tässä rupeat
käymään Helsingissä. Ja sitten et lopultakaan varmaan itke hänen
tähtensä, vaan naurat... Vatsasikin on niin hoikka, ettei se
valtavastakaan naurusta halkeaisi. – Mutta kuinka voi nauraa niin
vakavalle miehelle, tuollaiselle työn rasittamalle, ihanteelliselle
olennolle, joka nousee vastaamme valtavan kirjoituspöytänsä äärestä,
siristelee meille silmiään ovensuun hämärään niinkuin tarhapöllö
päivänkoitteessa ja astelee luoksemme totisena, kuin vanha,
leveänaamainen kaappikello tulisi meitä kattelemaan. Mitenkä hänelle
voi nauraa? – Kuvittelehan seuraavaa, mitä hän kerran sanoi minulle,
kun satuin hänen luokseen. Mutta kuvittele tarkoin ensin vielä hänen
tutkimustyöstä rasittuneita kasvojaan, hänen ihonsa väriä. Missä
olisinkaan sellaisen värin nähnyt? Täinnahkassa, – kaunistelematta
täinnahkassa. Silmät heikot, likinäköiset kirjojen nuuskimisesta,
josta Salomon Saarnaaja tai vielä enemmän Jeesus Siirakki tietäisivät
puhua yhtä ja toista, jos hänellä nyt ei olisi tuota erikoislaatuista
auttamatonta intohimoa kirjoihin, jotka – aina ovat puolikuolleita,
milloin oman aikamme pulmat tulevat kysymykseen. Katse on surullinen
ja närkästynyt, koska häntä ei tunnuta otettavan elämässä huomioon:
hän on nimittäin juuri raittiusteoreetikkoja, ja tiedäthän nyt esim.
niskuroivan ja nauravan nuorison, vanhain Bacchuksen palvelijain,
tervevaistoisen Kaltin ja sokean rahvaan luonteen!... Hän on
Faust, suomalainen Faust: ennen kaikkea niin itsepäinen, ettei
mikään Mephistopheles saisi häntä ulos ummehtuneesta kammiosta,
vaikka lupaisi hänelle Euroopan kauneuskilpailussa palkitun
kantakirjakaunotar Margaretan. Oi, se äitelä kirjojen, teoriain,
kamariviisauden haju on siellä niin voimakas, että sen poistamiseksi
täytyisi käyttää tulikivisavutusta, sairaalandesinfioimista,
syöpäläisohjeita, joita viimeksimainittuja hän itse niinikään jalossa
harrastuksessaan kansalleen täydellä syyllä suosittelee, nimittäin
sanomalehtikirjoituksissa. – Silloin, kun minä kävin hänen luonaan,
tein hänelle Eskon-kysymyksen:
"'Kai te, herra tohtori, välisti virkistätte tutkimuksesta väsyneitä
aivojanne käymällä rauhallisissa ravintoloissa tyhjentämässä
sormustimen viiniä?'"
"En saata nyt kuvata hänen silloista ilmettään. Kaappikellon
kasvot näyttivät venyvän, levenevän, harmaat silmät pyöristyivät.
– Mutta kohtuullisena miehenä kaikissa asioissa, paitsi niissä,
jotka koskevat ihan läheisesti hänen omaa etuaan, hän vastasi, hymy
kalpeilla huulillaan, lauhkeasti:

"'No, en, enhän minä... Enhän toki ravintolaan.'"

"'Kuinka ihmeellä?' uskalsin hänelle vastata. 'Kuinka te, jolla on
niin tärkeä tehtävä näissä asioissa, ette käy alanne toimipaikoissa,
kapakoissa! Näkemässä, miten teidän vihaamianne juomia saadaan
kaikkialla?'
"'Mitä?' ällisteli tuo tohtori Silakka, jatkaen tosissaan: 'Saako
niitä nyt sitten niin kaikkialla? Mistä niitä saa?'
"'Mistä? Ei tietysti mistään, mutta kaikkialta. Jos ryyppäisitte
hiukan, pistäisitte kerran ketarat pystyyn, remuaisitte, roiskisitte,
pyllyilisitte, rälläisitte, kierteleisitte merenrannoilla, jossa
meri laajalti lainehtii väkiviinaa, metsissä, joissa salapolttimot
vapaasti röyhyävät ja raittiuspoliisit viettävät viikoittain
valtion varoilla aikaansa (tosin ei aina ikävää, sillä he saattavat
takavarikoida itselleen korkattua hauskutusta, joten jaksavat vaania
salakuljettajia, jotka sillä välin kulkevat toisia etappiteitä), jos
antaisitte paltun teorioille ja – virastanne koituvalle palkalle,
niin...'
"'Niin mitä?' kysyi hän varsin tiukasti, sillä asia koski nyt häneen:
'Pitäisikö tätä aatetta hoitavan miehen ehkä olla juoppo alaansa
tunteakseen? Siis esim. Shakespearen olla murhaaja voidakseen
kirjoittaa Macbethin? Kenraalin, joka tahtoo estää vakoilun,
maanpetturi?'
"Siihen saatoin jatkaa: 'Mussolinin porvarisdiktaattorina
onnistuakseen pakko olla – entinen kommunisti', kuten hän on
ollutkin, ja silloin kaikkein verisintä lajia: sen olin nähnyt 1914
Italiassa. – 'Tuskinpa; mutta heidän on täytynyt nähdä todellisuus.'
– Siihenpä se meidän pakinamme päättyi. – Uskottelen ymmärtäväni
hänet: hän on ollut köyhä maalaispoika, jolla ei silloin, kun hän
alkoi lukunsa yliopistossa, riittänyt liioin varoja elää mukana ja
jota sitä paitsi vaivasi omatunto: se vaati ihanteellista nuorta
miestä toimimaan sellaisen hyväksi, mitä silloin, noina viime
vuosisadan lopun ideologisina aikoina, yleensäkin pidettiin kansalle
parhaana: ennen kaikkea taloudellista vaurastumista, jonka tärkeimpiä
välineitä oli muun muassa raittius. Hänen aivonsa olivat sen ajan
aivot: 'Kaikkea kaunista, korkeaa, jaloa, puhdasta, – hyvää.'
Demagogisia sanoja: ne mairivat kansaa, joka valitettavasti niin
harvoin tietää, mitä sen omatkaan pyyteet ovat. Kaunis vetoomus
kansan – omaantuntoon! Samaa kuin vaatia ilmoittamaan verotuksessa
tulonsa kunniansa kautta. Mitä olisi roomalainen sanonut
laista, joka vetoaa sellaiseen? Jos tunto olisi ojennusnuoramme,
ei lakeja tarvittaisikaan; siihen perustuvat lait lienevät –
bolsevikkilakeja... – Mutta kansa palkitsi kuitenkin ihantelijansa;
ja nyt: jos hän huomaisikin, että noiden ihanteiden vaikutuksesta
tehdään maassa enemmän kuin yksi murha päivässä, ei hän tahdo –
luopua palkastaan, eikä tunnustaa erehdystään. Ei ainakaan tunnustaa
erehdystä: hänellä on suomalainen ansio, itsepäisyys."
Kleophas Leanteri säikähti: eikö tämä ollut melkein nulikkamaista
pilkkaa kansansa hyvää tarkoittavasta miehestä? Kleophas oli
skandaliseerattu. Mutta kuitenkin hänen henkeään alkoi ikäänkuin
tukehduttaa, – hän ikäänkuin tahtoi jostakin pois: ulos selvempään
ilmaan tuosta tiedemiehen huoneesta, johon hän oli joutuvinaan.

Kaljatehtailija auttoi sitä vapautumista:

"Älä ole milläsikään", naureskeli hän, "kuolevathan ihmiset
kuitenkin, ja joka tapauksessa he saanevat yleensä elämässään
aina, mitä tahtovat... Sitten kuin lukemattomat ovat sortuneet
juoppouteen, niin kansakunta puhdistunee, alkanee olla kohtuullinen
siksi, että se on silloin kuluttanut liian karkean voimansa; niin on
muillekin kansoille käynyt, nekin ovat aikoinaan juoneet oikeinpa
saappaasta. Paljon porua tyhjästä. – Mutta eiköhän tämä johda
ajattelemaan jotakin – ihanteellisuudesta? Silloin, vuosisatain
vaihteen ympärillä, puhuttiin vielä ikuisesta rauhasta, jonka
pohtimiseksi pidettiin kongresseja, rakennettiin palatseja, – kunnes
tuli jättiläissota. Puhuttiin kansain veljeydestä, esperantosta, ja
puhuvathan niistä polsut yhäkin kivääreillä. – No, niin, uskallanko
kysyä, miten aiot viettää huomisiltasi? Huomenna on lauantai."
Sorsimo luovuttaa kohteliaasti paikkansa raitiovaunussa eräälle
rouvalle
Samassa kömpi huvila Kaniston emäntä luuvaloisilla jaloillaan sinne
yläkertaan ja sanoi, että rouva Hotti oli tullut heille ja tahtoi
puhutella herroja.
"Täytyy mennä ottamaan vastaan tuo arvokas naishenkilö", virkkoi
Sorsimo ja lähti ulos. Pian hän tuli sieltä takaisin rouva Hotin
kanssa, joka kuitenkaan ei astunut Sorsimon huoneistoon, koska se
olisi sotinut hänen säädyllisyyttään vastaan, vaan jäi yläeteiseen
keskustelemaan asiastaan: hän oli nimittäin tullut ilmoittamaan
(suullisesti, koska johtaja Sorsimolla ei ollut puhelinta), että
forstmestarille oli saapunut tavaralähetys Viipurista, mutta
osoitettuna Helsingin asemalle.
"Minun vaatteeni ja kirjani", sanoi Kleophas, joka niin ikään oli
tullut eteiseen; "pyysin ne lähettämään Helsinkiin, en tullut silloin
vielä huomanneeksi, että täällä oli oma pysäkki."
No niin, rouva Hotti tahtoi nyt lopullisesti tietää, milloin... Mutta
siinä hän keskeytti juttelunsa ja katseli terävin ja kummastelevin
silmin ympärilleen eteisessä: hän oli kylläkin kuullut yhtä ja
toista kaljatehtailijan kodista, josta kerrottiin, että se oli "niin
erikoinen", ja myöskin Sorsimon omituisista, muka erakkomaisista
tavoista, joita liioiteltiin niinkuin ihmisten on tapana
hiukankin poikkeavia yksilöitä liioitella. Mutta nyt hän näytti
miltei närkästyvän, kun huomasi siellä eteisessä hyllyllä pienen
kuvanveistoksen, jolla oli sarvet, ja sen edessä palamassa kaksi
kynttilänmuotoista sähkölamppua, eteisvalaistuksena.

"Mikä se tuo on... olevinaan?" keskeytti hän.

"Tuoko?" vastasi Sorsimo hymyillen ja tarkastellen rouvaa. "Sehän
on Michelangelon Mooses, – tosin pienet sarvennystyrät päässä;
ennen muinoin kuvattiin tämä maailman suurin lainsäätäjä yleensä
päässään sellaiset nystyrät, jotka kylläkin merkitsevät jotakin aivan
päinvastaista kuin luulisimme", selitteli Sorsimo.

Rouva vilkaisi häneen epäluuloisesti.

"Mooses? Ja kuka sen on tehnyt?" – mutta peläten sekaantuvansa hän
jatkoikin asiaansa: hän tahtoi lopullisesti tietää, milloin herra
forstmestari muuttaisi hänen luokseen, koska hänen tavaransa olivat
saapuneet; kohteliaasti, mutta tuimanlaisesti hän pyysi myöskin
vahingonkorvausta päivistä, jotka Sampila oli asunut tai kenties
vielä edelleen asuisi täällä johtajan luona...

Sorsimo vetäisi sopivasta nauhasta, sanoen:

"No, Kleophas Leanteri, maksa pois! – Ja tietenkin, jos viihdyt
vieläkin luonani, maksat niinkuin asuisit rouva Hotilla."
Kleophas aukoi kukkaronsa ja maksoi. Ja kun siinä sitten
neuvoteltiin, päätettiin, että hän muuttaisi rouva Hotin luo aivan
heti. Hän menisi huomenna noutamaan kaupungista tavaransa. – Ja
sitten rouva Hotti poistui tyytyväisenä.
Seuraavana aamuna tarjoutui Sorsimo auttamaan ystäväänsä tavarain
noutamisessa. Mutta tälle matkalle Sorsimo varustautui Kleophaan
mielestä hiukan merkillisesti: hän nimittäin ilmestyi Kleophaan eteen
mm. silinterihattu päässä:
"Paukku päässä, kuten eräät täkäläiset kansanylimykset sanovat",
selitti Sorsimo.

"Niin, kuinka nyt noin hienoiksi?" kysyi Kleophas.

"Sattuu niin", vastasi Sorsimo, "että minulta menee koko päivä
pääkylässä, ensin liikeasioissa, ja sitten illalla eräässä uudessa
taiteilijaseurassa, joka perustettiin vuosi sitten ja kuollee kai
tänä vuonna, kuten seurojemme on tapana. Olen sen jäsen..."
"Niin, sinähän ostelet tauluja", hiiskahti Kleophas hyvin naiivisti,
"auttelet taiteilijoita..."

Sorsimo purskahti nauruun:

"Kissoja kanss'. Olen eräiden tuon seuran jäsenien tuttava, mutta
en ole ostanut heiltä montakaan taulua, koska olen porvarillinen
kuin piru, siis säästäväinen mies, vaan olen saanut muutamia heiltä
lahjaksi: eiväthän tekijät yleensä nykyään paljonkaan voi myydä
töitään. – Mutta etupäässä juuri sen tähden, etteivät he voi myydä,
he tarvinnevat reklaamia, uskotellakseen yleisölle, että heillä
on suurikin merkitys, ja siksi he ovat perustaneet tuon seuran,
jonka jäseneksi minut on tehnyt varsin vähäpätöinen sadanmarkan
heitto seuran kassaan. – Käväisen nyt nauttimassa tämän seuran
positiivisimmasta puolesta vuosikokouksessa, nimittäin pienestä
lasinkallistelusta. – Varmastikaan en viivy aivan aamuun asti, mutta
jos viivyn, niin rupea rauhassa nukkumaan."
He lähtivät; se oli Kleophaan ensimmäinen raitiovaunumatka läheiseen
Helsinkiin, – siis jonkinmoinen pikku uutuus.
Nousivat raitiovaunuun, asettuivat vieretysten. Siinä nyt istui
Sorsimo "paukku" päässä, poskipäät leveällä, nenä pystyssä,
parranhaivenet kankeina, syvällä tuikkivin silmin. Ja Kleophas
Leanteri kyömyisine nenineen, arkoine silmäyksineen, eräällä
tavoin Sorsimon ilmeisenä vastakohtana. Sorsimo käännähteli
paikallaan; nyt hän tervehti jotakin henkilöä, antoi kättä tutulle
lihakauppiaalle, joka sattui hänen vasemmalle puolelleen, jutteli
niitä ja näitä hänen kanssaan, – ja Kleophas ajatteli, että varmaan
tuo kansanmies vilpittömästi iloitsi siitä, ettei silinteripäinen
herra ylpeillyt halvemmalle väelle. – Ja toisellekin tuttavalle
oli Sorsimolla puhumista: vastapäätä istuvalle peltisepälle, jonka
kanssa he tuntuivat päässeen ystäviksi saunatovereina, yleisessä
saunassa, jota Kaniston huvilan emäntä piti. Niin matkustetaan tuota
vähäpätöistä, kolmen-neljäsosatunnin taipaletta. Kleophas vaipuu
siinä arvostelemaan erästä asiaa: sitä, että vaunussa puhutaan niin
paljon ruotsia, – omituinen uutuus sisämaan asukkaalle! Hän kysyykin
tätä Sorsimolta, joka silloin selittää:
"Seutuhan on puoliruotsalaista, kuten tiedät..." Ja alkaa, tapansa
mukaan, paisutella kysymystä: "Hm, lienee maallemme jonkinmoinen
onnettomuus, että historialliset olot, – tässä tapauksessa
rotumme kehittymättömyys ratkaisevina aikoina, – ovat luoneet
meille kansanosan, jonka kieli on enemmistölle vieras... Jopa
jonkinmoisen erikielisen yläluokan. – Eri kieli on lopultakin
näkymätön, mutta voittamattoman korkea muuri, joka erottaa ihmiset
jyrkästi toisistaan. Luultavasti sellainen yläluokkaan kuuluva
ihminen, joka puhuisi rahvaan kieltä, pitäisi sitä äidinkielenään,
kohtelisi lämpöisemmin tämän köyhän maan rahvasta... Maammehan on
köyhä, se on Runebergin jaloimpia totuuksia... Varsinkin köyhässä
maassa on jo vähäisinkin rahvaasta eristyminen melkeinpä pahetta...
Mutta huvittavinta, että hyvä osa tässäkin vaunussa istuvista,
jotka puhuvat ruotsia, ovat suomalaisia: synnynnäisiä suomalaisia,
jotka tällaisella kielenmuutoksella tahtovat rehennellä... Ovat
muka olevinaan hienompaa, parempaa väkeä kuin toiset, koska kerran
'venskaavat'... Ohoi, sekin on – suomalaista..."

Sorsimo keskeytti ja kuiskasi:

"Mutta – mikäs tässä niin haisee?"

He katselivat ympärilleen. Ja sitten heille asia selvisi: Sorsimon
toisella puolella istui punakka eukko, josta lähti kamala löyhkä.
Sorsimo kumartui Kleophaan puoleen ja selitti, hyvin hiljaa:
"Eukko on kalakauppias, hän käy joka päivä Helsingissä torilla. Sen
nyt arvaa, etteivät silakka- ja sillitynnyreissä kaivelevan ihmisen
vaatteet saata tuoksua kölninvedelle. Muuten hänellä on hiukan vikaa,
hän juopottelee liikaa..."
Nytkin eukko oli ilmeisesti juovuksissa. Hän ei tosin räyhännyt,
ei suutansa avannut, mutta silmät kalsottivat sameina päässä, –
maailma humisi kai yhtenä sekamelskana hänen ympärillään. Tuskin
hän osasi lippunsa maksaa; mutta naiskonduktööri ei ajanut häntä
poiskaan vaunusta: kuka nyt juomisen tähden ahdistamaan toista näinä
– kieltolain aikoina? – Paitsi härskiintyneelle kalansuolavedelle
hän siis löyhki pöyristävästi myöskin spriille, tai jollekin
sellaiselle... Siinä hän höyrysi, lemahteli pitkän matkan päähän,
heilahteli hiljalleen ja tuijotteli eteensä vanhat silmät täynnä
surkuteltavaa sekaannusta.
Sorsimo katsahti häneen. Sitten hän katsahti ulos vaunusillalle. –
Ja yht'äkkiä hän nousi paikaltaan ja meni ulos. Vaunusillalla hän
kumarteli eräälle vallasnaiselle, jolla oli niin lyhyet hameet, että
silkkisukkiin verhotut koivet näyttivät kaikki muotonsa, jotka olivat
hiukan länkiväärät, aina puoliväliin reisiä. Polvien alapuolella
lotkahtelivat tuolla naisella väljät ja tupsuilla koristetut
saappaat, mutta hartioilla hänellä oli suunnaton kasa kärpänvuotia ja
päässä pienen pieni hattu hyvin vinossa. Kädessä hopealaukku, jonka
kansissa kiilui kullattuja kirjaimia...
Tuolle rouvalle Sorsimo nyt luovutti paikkansa, Kleophaan ja
haisevan kalaeukon välissä. Rouva kuului kiittävän – ruotsiksi;
hän hymyili Sorsimolle ystävällisesti ja sipsutteli sitten vaunuun,
asettui paikalleen. Sorsimo näytti seuraavan silmillään hänen
liikkeitään. Ja niin osasi myöskin Kleophas nyt jo tehdä.
Rouva nosti toisen polvensa toisen päälle, ja helmansa ylös, jotta
silkkisukat ja polvet paremmin näkyisivät. Ja sitten hän alkoi
keikailla ruskeilla lehmänsilmillään: vastapäätä istui jokin
kauniinlainen nuori mies.
Mutta sitten: yht'äkkiä rouvan hansikoidut hyppyset menivät
hänen nenäänsä, ne puristivat tuon nenän reikiä kiinni, ja suu
lennähti auki haukkomaan ilmaa. Silloin huomasi Kleophas Sorsimon
naurahtavan. Hän näki rouvan vilkaisevan sivulleen, tuohon kamalasti
löyhkäävään, pöhöiseen, juopuneeseen kalaeukkoon. Vilkaisevan ensin
halveksien, ikäänkuin aikoen karata pois, ja sitten kauhuissaan,
läkähtymäisillään pahaan hajuun. Vilkaisipa hän ulos Sorsimoonkin,
joka seisoi siellä työläisten joukossa, ja Kleophas näki, että
Sorsimo iski rouvaan silmänsä takaisin ja nauroi hänelle vasten
naamaa.
Sillä välin oli jouduttu kaupunkiin, Sorsimo ja Sampila poistuivat
vaunusta. He kävelivät vähän matkaa. Viimein ei Kleophas malttanut
olla kysymättä:
"Ajattelin, annoitkohan sinä tuolle herrasnaiselle paikkasi sen
tähden, että kalaeukko, jonka viereen hän siten joutui, haisi niin
pahalle?"

"Tietenkin", vastasi Sorsimo. "Mutta syy, miksi sen tein, rakas veli?"

"En ymmärrä", vastasi Kleophas. "Mutta minusta – et menetellyt
oikein."
"Oikein, oikein!" matki Sorsimo. "Tietenkin tein väärin... Mutta
tahdoin muka ilmaista, että pidän tuota rouvaa oikeastaan vähemmässä
arvossa kuin jotakin tosin kalalle ja väkijuomillekin löyhkäävää
rahvaan naista, joka kuitenkin tekee maailmassa jotakin hyödyllistä.
Rouva oli näet tehtailija Kyykosken rouva... Suoraan kansan helmasta
noussut ja kansan lapsi, mutta – puhuu ruotsia; ja näit kai koko
hänen olemuksestaan, miten hän suhtautuu kansaan. No niin, pian
saanen tilaisuuden tutustaa sinut muun muassa häneenkin, sillä
nythän osannet jo kylän tiet ja polut ja kalliot, joten kaivannet
ihmisseuraakin uudessa asunnossasi. – Kas, tuossa on tavaratoimisto,
menemmekö noutamaan sieltä omaisuutesi?"
Tämä Sorsimon selitys ei ollut oikein Kleophaan mieleen: kohdellakin
naista tällä tavalla!
He ottivat Kleophaan tavarat toimistosta, hankkivat ajurin, joka
vei ne Krokelbyhyn; ja sitten he erosivat kumpikin omille teilleen,
Kleophas palaten muutaman tunnin päästä, aterioituaan jossakin
automaatissa, takaisin Sorsimon asuntoon.
Kello ei ollut vielä yhtä yöllä, kun Sorsimo tuli takaisin
kaupungista. Kleophas kysyi, oliko hänellä ollut hauskaa.
"Kyllä", vastasi Sorsimo, "erinomaisen hauskaa. Ainakin siellä oli
eräs seuraan kuuluva taiteilija, joka maalaa hyvin hillitysti,
mutta niin aiheita halveksivasti, että hänen taulujensa ostaminen
yleisön mielestä olisi afäärivahinko; – tietänethän, että aihe on
tuollaisille tavallisille ostajille välttämätöntä, kansahan luulee
esim. Järnefeltin Kolia Port-Arthurin pommitukseksi, kun siinä on
ikäänkuin tykin suusta pöllähteleviä pilviä; ja tavalliset ostajat
ovat maultaan sangen kansanomaisia. Hänen maalauksensa miellyttävät
minun vähäpätöisyyttäni. Mutta huonosta menestyksestään taiteilija
lienee katkeroitunut, ja siksi tämän klikin innokkaimpia jäseniä.
Samasta syystä lienevät sitä muutkin. Seuran nähtävänä tarkoituksena
on kai pyrkiä johonkin uuteen, tällä hetkellä johonkin, jonka
esikuvina tuntuvat olevan sellaiset kuin El Grecco ja Goya; tehdä
vastarintaa niille taiteilijoillemme, jotka kuuluvat eräänlaiseen
Akademiaamme. Itse asiahan ei kylläkään tuollaisesta kiistasta
kostune. – No niin: 'Kaunis on ihminen'", keskeytti Sorsimo,
huulillaan alakuloinen, ironinen hymy.

Kleophas innostui:

"Eino Leinon runo, josta olen aina pitänyt:

    "Kaunis on ihminen,
    koska elon tulikukka poskipäillä palaa..."

    "Kauniimpi ihminen on
    koska hän erehtyy ja etsii ja huolee",

jatkoi Sorsimo.

Kleophas ei kuunnellut, innoissaan hän siteerasi:

    "Kauniimpi ihminen on,
    koska koti aidattu on linnun-laulupuilla."
Ne 'linnun-laulupuut' olivat nyt Kleophaalle jollakin tavoin taide,
korkeampi kulttuuri: sellainen ajatus liikkui hänen alitajunnassaan,
nyt, kun hän oli alkanut aavistella tämän kylän yleisihmisiä. Se
piiri, josta Sorsimo äsken tuli, tuntui Kleophaasta ikäänkuin
kauniilta vastakohdalta krokelbyläisille...
Sorsimo hymyili Kleophaan lausunnalle. Ja hän jatkoi kuvailuaan
illanvietosta, josta oli tullut:
"Kyllä, siellä oli erinomaisen hauskaa. Etenkin siksi, että koko
pikku seuramme ohjelmana on... miten sanoisin... hiukan parjata
poissaolevia, ei-jäseniä. Tai: eipä me parjattukaan, vaan ainoastaan
seurasimme Oscar Wilden paradoksia, jonka hän esittää Lady
Windermeren viuhkassa: 'Me emme parjaa, me juoruamme.' Ja me
osasimme juoruta mainiosti. Kun lasit olivat notkistaneet kielen
ja paljastaneet sydämen, oli todellakin nautinto kuulla, miten
vastapuolen, tuon virallisen Akademian jäsenet tullaan piakkoin
pukemaan Pelastusarmeijan naisten myssyihin tai päitsilappuihin,
jotta he osaavat kulkea suoraan eteenpäin menestykseen, taikka
miten heidän pakaransa leimataan jollakin sinetillä niinkuin
terveyslautakunta leimaa lihat hallissa. Sellaisessa kuvailussa
noissa pikku seuroissa aina ollaan mestarillisia. Hauskaa. Näkyi
asiain oleellisin ydin, nauravat hampaat, jotka muuttuivat
raateluhampaiksi, nenäkkäät nenät, joista tuli teräviä nokkia,
sormet, jotka teroittuivat kynsiksi, tavoittelemaan – omaa etuaan.
– Todellakin, Kleophas: 'Kaunis on ihminen...'"
Mutta tämän kuvailun ajatukseen päästäkseen ei Kleophas vielä ollut
nähnyt tarpeeksi.

Omistusoikeuden pyhyys ja – väljyys

Seuraavana maanantaina Kleophas Leanteri heti aamulla muutti rouva
Hotin luo. Tuli siis ero, ei suinkaan Sorsimosta, joka ehdotti,
että he edelleenkin viettäisivät joutohetkiään yhdessä, vaan
Sorsimon vakinaisista kahveista, omeleteista, verisistä pihveistä,
arabialaisista kuskusseista, joihin Sorsimo oli jossakin
matkoillaan perehtynyt, ja hänen kääntösohvastaan. Mutta Sorsimo
ehdotti, että Kleophas tulisi hänen luokseen aterioille milloin
vain halusi, ja esitti, että hänen muuten olisi kai mukavinta syödä
kaupungissa, kuten Sorsimon itsensäkin oli tapana, – mukavinta
ja hauskinta... – Mutta sittenkin Kleophas eron hetkellä niin
sanoaksemme istui kuin tulisilla hiilillä. Oli istunut jo kauan;
mutta oli niin kaino, arka ja hidas, ettei saanut oikein suutansa
auki ilmaistakseen kiitollisuuttaan vierasystävyydestä, jota hän
oli täällä mielestään niin kauan nauttinut. Hän oli jo lukemattomat
hetket, monena yönäkin, miettinyt, miten ilmaisisi tuon tunteensa,
ja päättänyt jossakin ensi tilassa vuorostaan edes "toikata" jotakin
Sorsimolle... Mutta nyt hän puhui koko asian ainoastaan pitkällä
kädenpuristuksella ja silmiensä liikutuksella. Ja sitten hän poistui
Sorsimon luota, kantaen matkalaukkuaan, jonka paino oli lisääntynyt
ainoastaan parilla pitkiä, matalia kenkiä.
Rouva Hotin huvilassa odotti Kleophasta sen sijaan tavaranpaljous,
jota ei niin vain mukana kannettu, nimittäin pienenlainen mytty
vaatteita, laatikko, jossa oli kaksi teräsnauhaa, mittaushakoja y.m.
ja pieni hevoskuorma kirjoja, jotka ajuri oli tuonut hänelle tänne
Helsingistä. Rouva Hotti oli jo maksanut laskun, joka esitettiin
Kleophaalle heti, nimittäin itse rouva, joka kyllä salavihkaa
naureskeli sitä, että Kleophaan sukka, kun hän istahti rouvan
seuraan uudessa asunnossaan, oli noussut housunlahkeen päälle. Mutta
sitten rouva oli tyytyväinen, sillä Kleophas suoritti ennakolta
kokonaisen kuukauden vuokran, – tuo merkillinen forstmestari,
jonka koko omaisuus tuntui olevan kirjoja, ja niissä enimmäkseen
kaunokirjallisuutta... Rouva Hotti rauhoittui täydellisesti, kun
kuuli Kleophaan keskeytyneestä ulkomaanmatkasta ja että hän nyt
vain lepäilisi, koska hänellä kerran oli virkavapautta vielä niin
paljon käyttämättä. Viimeinen rouva tuli suorastaan ystävälliseksi
siitä, että Sampila ainoastaan huokaili, kun rouva alkoi vihoitella
kerjäläisiä ja kulkureita, joita taas kuului soittelevan ovella:
"Aina soittavat ovikelloa, minä en heille enää avaa, minä en anna
heille mitään, en anna, ne ovat lurjuksia ja varkaita ja kuka ties
mitä... Tehkööt työtä, kyllä ihminen aina työtä saa, vaikka onkin
tämä pula-aika, jos tahtoo tehdä työtä; minä olen itse siitä saakka
kuin mieheni kuoli noussut joka aamu kello kuudelta ja valvonut kello
yhteen yöllä, emännöitsijänä, olen elättänyt henkeni ja tyttäreni
ja mieheni... Miksi he eivät mene maalle, joku sukulainen heillä
aina on, maallahan elää vaikka marjoilla sanotaan... Miksi kuntakin
avustaa heitä ilmaiseksi? Heidät pitäisi pakottaa työhön..."
Tämä purkaus riitti ensi keskusteluksi. Rouva Hotti alkoi jo poistua
Kleophaan huoneesta, sanoen vielä ryhtyvänsä toimenpiteisiin,
että herra forstmestari saisi jonkinlaiset telineet kirjoilleen:
varsinaisia kirjahyllyjä ei rouvalla ollut, eikä hän voisi
valitettavasti niitä kustantaakaan, koska forstmestari asuisikin
täällä ehkä niin lyhyen aikaa; mutta lautaiset telineet hän
kylläkin jollakin nikkarilla teettäisi, eihän kirjoja voinut pitää
epäjärjestyksessä lattialla... Lintulaudankin, joka oli Kleophaan
ikkunassa, hän oli maalauttanut valkeaksi, hän piti valkeasta
väristä, ennen vapaussotaa hän oli pitänyt punaisesta väristä... –
Ja sitten rouva poistui, kirjoittamaan Kleophaalle kuittia vuokrasta.
Ennen rouvan palaamista kuuli Kleophas alhaalta pihalta merkillistä
torailua, josta hän erotti rouvan äänen. Ja kun rouva sitten tuli
takaisin, pyytäen anteeksi myöhästymistään, saavutti Kleophas
yhä lisää suosiota, koska kuunteli aivan vaiti rouvan kertomusta
riidasta, joka äsken oli syntynyt pihalla:
"Tulkaas tänne katsomaan", pyysi rouva Hotti ja vei vuokralaisensa
ulos eteiseen. Siellä hän näytti Kleophaalle ikäänkuin jonkinlaisena
trofeena vanhaa, risaista kierrekaihdinta ja puhui hänelle:
"Voitteko ajatella, forstmestari, miten sekavat käsitykset ihmisillä
saattaa olla toisten omaisuudesta! Katsokaa tätä pilalle revittyä
kierrekaihdinta. Se on minun! – Historia on tällainen. Minulla
on oikein ja rouva Koiskalla, joka tuolla alhaalla räkätti, on
väärin. Kuulkaa nyt: kun minä ostin tämän huvilan prokuristi
Nertziltä, tuli kaupassa mukana paljon irtainta, kuokkia ja lapioita,
ja varsiluutia, ja kottikärrit ja lapsenvaunut (tosin vanhat, mutta
tyttäreni voi käyttää niitä remonteerattuina) ja pöytiä, ja ynnä
muuta; ja kaksi tällaista rullakardiinia. Toisen kardiineista,
juuri tämän, minä annoin jäädä siihen lokaaliin, jonka vuokrasin
prokuristi Päivänkoille (– mikä merkillinen nimi!), – siis
lainasin sen rouva Päivänkoille, sillä hänellä itsellään ei ollut
rullakardiinia. Se on nyt ollut hänellä lainassa puoli vuotta, hän
ei ole hankkinut itselleen omaa rullakardiinia. – Mutta katsokaa,
miten pahasti hän on tätä pidellyt! – Minä itse pidän aina toisen
omaisuutta paremmin kuin omaani. Mutta hän: tänään näin ulkoa,
juuri äsken, että kardiini oli repeytynyt, hän oli kiinnittänyt sen
lukkoneulalla ylös kaksinkerroin, kun rulla oli mennyt epäkuntoon,
kun se oli ruostunut, kun hän ei ymmärrä, että rulla on voideltava,
niinkuin kaikki koneet, Singer-kone ja seinäkellokin... Katsokaa
nyt tätä: onko tämä kaunista? – En voinut olla hänelle sanomatta:
'Anteeksi, rouva, mutta nyt teidän on luovutettava minulle minun
rullakardiini takaisin, muuten se menee pilalle, kunnes sillä
ei tee enää mitään, minä vien sen tapettiliikkeeseen, se on
remontteerattava! – Saatatteko aavistaa, mitä Koiska silloin
vastasi? Hän vastasi: 'Mikä teidän rullakardiini?' – Mikäkö
minun kardiinini! – Miten, Jumalan nimessä, voi niin sanoa? Mikäkö
kardiini! Ja kenen! – Ajatelkaas, mitä hän väitti: 'Eikös Nertzin
herrasväki antanut tätä rullakardiinia minulle!' – Niin hän sanoi,
tämä rouva Koiska. Tietäkää selitykseksi, ettei rouva Koiska ole
koskaan tuntenut Nertzin herrasväkeä, ei ole ollut missään
tekemisissä heidän kanssaan, ei milloinkaan, eikä edes nähnyt heitä,
se on aivan totta! Kuinka siis prokuristi Nertz olisi lahjoittanut
rullakardiinin hänelle, ihmiselle, jota ei ole edes nähnytkään? –
Hyvä Jumala, mitä ihmiset saattavat kuvitella! – Mutta silloin minä
suutuin, minä nauroin hänelle vasten naamaa, ja kun Koiska yhä
vain pirisi, luullen, että Nertzien entinen ja minun rullakardiini
olisi hänen omansa, sanoin hänelle totuuden: 'Tietäkää huutia ja
hävetkää.' Ja minä menin itse hänen luokseen ja otin kardiinin pois
hänen ikkunastaan. Sitä hän parkui, ja nyt hän yhä itkee ja parkuu,
kuuletteko... Parkukoon. Ja muuttakoon pois, jos luulee paremman
lokaalin löytävänsä, hän paukuttaakin mattoja aamusta iltaan, – se
tunnustus hänelle on annettava, että hän on siistimisintoinen, mutta
menee siinä liiallisuuksiin, mutta minä olen nyt pelastanut tämän
rullakardiinin, joka on minun!"
Säälivä vivahde Kleophaan hymyssä, vivahde, jota rouva Hotti luuli
myöntelyksi, johtui siitä, että Kleophas muisti tämän saman rouvan,
joka nyt niin kiivasteli omistusoikeudestaan kierrekaihtimeen, kaikin
keinoin pyrkivän karkoittamaan naapuruudestaan pois noita kahta
vanhaa neitiä, jotka olivat vuokranneet kappaleen hänen palstastaan...

Eräät "Trimalchion pidot"

Päivemmällä kun Sorsimo tuli Kleophasta katsomaan, Kleophas kertoi
hänelle tämän rullakaihdin-juttusen. Sorsimo nauroi:
"Puhutaanpa sitten omistusoikeuden poistamisesta, jota kommunistit,
joilla on kieltämättä huomattava voimansa nykyajan surkeuksissa,
yrittelevätkin, nojautuen muka juuri siihen, että vähäiset ihmiset
sitä tahtoisivat, – ja ovathan nämä sinun Hottisi ja Koiskasi
jotakuinkin vähäisiä, niitä, jotka eivät koskaan nousse muuhun
kuin ehkä varsin kohtuulliseen varallisuuteen. – Mutta nyt tulin
pyytämään sinua kekkereille sellaisten luo, jotka varmasti nousevat,
tai ovat jo nousseetkin, eräänlaisiin johtoasemiin. Kenenkö?
Tehtailija Kyykosken, sementtitiilitehtailijan."
"Kyykosken? Eikös se rouva siellä raitiovaunussa...?" sammalteli
Kleophas.
"Jolle annoin sen haisevan paikan, juuri niin", vastasi Sorsimo, "hän
oli Kyykosken rouva."

"Mutta kuinka sinä...?" alkoi Kleophas paheksuvasti.

"Julkenen nyt mennä tuon rouvan luo kekkereille, hänen miehensä
50-vuotispäiville, sellaisen törkeän loukkaukseni jälkeen? – Vai
niin, sinusta ei siis saisi 'loukata' suomalaista naista, joka
suvaitsee hienostella puhumalla ruotsia suomalaiselle miehelle,
kuten ehkä vaunussa kuulit? Ja tuo nainen on liian hieno istuakseen
kalaämmän vieressä? Ah, oikein kutittaa kynsiäni kuljettaa sinut
näkemään tätä rouvaa! – Ja sittenkin, veliseni, olet ehkä oikeassa;
niin, olet oikeassa, ja minä typerä: jouduin tosiaan tekemään sen
loukkaukseni pelkästään omaksi huvikseni: hän tuskin lopultakaan piti
sellaista mahdollisena..."
"Kyllä, hän vilkaisi sinuun omituisesti, kun sinä nauroit hänelle
ulkoa vaunusillalta."
"Niin, vilkaisi. Mutta sitten, tarkemmin asiaa ajatellessaan, – jos
hän nyt mitään ajattelee, – hänestä tuntui varmasti mahdottomalta,
että hänelle tarkoitettiin todella jotakin sellaista. Oi, hän otti
sen, ikävä kyllä, vain kohteliaisuutena, jota se muodollisesti oli.
– Ja kun nyt Jalo Kyykoski kohtasi minut tuolla valtatiellä, ja
kutsui minua 50-vuotispäivilleen, jotka samalla ovat hänen tehtaansa
10-vuotisjuhlat, ja kun minä tiedän, että siellä tulee hauskaa
(tarkoitan muitakin nautintoja kuin uljasta illallispöytää ja
alkoholia, nimittäin ainakin tilaisuus nauttia hauskoista ilmiöistä),
niin miksi en sinne menisi? Mutta ystävääni, joka tietysti olet
sinä, en jätä; en voi lähteä sinne ilman sinua, ja sen sanoin jo
Kyykoskelle, ja sinä olet kutsuttu..."
"Mutta kuinkas minä", epäröi Kleophas. "Olen niin tottumaton... ja
kömpelö..."
"Menemme sinne vasta hiukan myöhemmin, niin olen ajatellut,
mutta hetkellä, jolloin tuuli siellä alkaa olla korkeimmillaan.
Siitähän kysymys onkin. Silloin ei tarvita hännystakkiakaan. On
totta, että näissä 'piireissä', kuten he itseään sanovat, näissä
'johtajapiireissä', joissa luetaan kirjallisuuttakin, etenkin
sellaisia kuin Hieno käytös, ja varsinkin naiset, – on totta,
että siellä kello kuuden jälkeen illalla hyvin usein esiinnytään
hännystakissa. Mutta, kuten sanottu, me ilmestymme sinne vasta
parhaan tunnelman aikaan, jolloin 'palatsiin', kuten rouva Kyykoski
nimittää huvilaansa (se on muuten se kypärätorninen huvila, jota
sinulle kerran näytin) kerääntyy tavallispukuisiakin vieraita,
'kuokkureita'. – Minä en pingottaisi sinne itseäni missään
tapauksessa: en siis tee sitä ainoastaan sinun tähtesi, jolla ei
liene frakkia, tai ehkä on? Mutta ehdottomasti sinun täytyy tulla
mukaan. Onhan sinulle terveellistä alkaa vähän katsella tämän kylän
ihmisiä laajemmalta alalta: ihminenhän on aina kiinnostava."

Kleophas suostui.

"No niin, mutta milloin ne kutsut ovat?" kysyi hän.

"Enkö sitä sanonut?" kummasteli Sorsimo itseään. "Tänä iltana. Heti
tänä iltana."
Päätettiin mennä sinne. Puheltiin vielä yhtä ja toista muuta. Sitten
Kleophas pukeutui mustaan pyhäpukuunsa, joka muistutti melkoisesti
kolportöörin tamineita, ja lähti jo valmiiksi Sorsimon luo, hänellä
ei ollut muutakaan ohjelmaa päiväksi, ja Sorsimo tarjosi hänelle
kotonaan pikku-aterian. Siellä vietettiin sitten päivällisen
jälkeen aikaa, ja ikäänkuin Kyykosken juhlien alkajaisiksi kertoi
Sorsimo Kleophaalle yhtä ja toista. Kyykosken perheestä: tosin vain
kahdenkeskisinä salaisuuksina, kuten he olivat päättäneet. Sitten
Sorsimo ajoi vielä kaupunkiin liikeasioille, jolla aikaa Kleophas
lueskeli hänen huoneistossaan. Kotiin palatessaan Sorsimo näytti
ällistyneeltä ja sanoi kohta:
"Hm, en tiedä, jouduinko sinua narraamaan. Saattaakin käydä niin,
ettei Kyykosken juhlista tulekaan mitään..."

"Kuinka niin?"

"Minusta vain tuntuu siltä, ja kuulin siitä jotakin
Kansallisklubilla. – No, ei kai sinulla ole mitään kävelyä vastaan,
voisimmehan kulkea huvilan ohitse vähän katselemaan, miten siellä
asiat ovat, vaikka saisimmekin pitkän nenän?"

Iltahämärä pimeni, kun he lähtivät.

Kyykosken huvila oli komea, kaksikerroksinen rakennus, se kohosi
todellakin kypäritorneineen kuin linna kuusikon keskestä. Katto
galvanoitua peltiä. "Kyykoski on parhaiden rakennusmestarien
tuttava", sutkautti Sorsimo. "Koko palatsi on perheellä, ainoastaan
tuossa alakerrassa on vuokrahuoneisto, kauppapuoti, tuo, jossa näet
suunnattoman lasiruudun, muita samassa rivissä olevia ikkunoita
isomman."
He tulivat portille, jossa välkkyi kiiltävin metallikirjaimin: Jalo
J. Kyykoski.

Sorsimo katseli huvilaa ja ihmetteli:

"Niin, täällä näyttää todellakin olevan vielä ihan pimeä. Ainoastaan
puotikerroksesta kuultaa tavallinen valaistus. No, kävelläänhän
ja odotellaan vielä... Ja ajankuluksi juoruan sinulle jatkoa,
tietysti kahdenkeskisenä asiana, kuten sanottu, ja – niinhän aina
sanotaan. Kyykoski on ollut maalaispoika, köyhä poika, sitten
renki, ja nykyäänkin hän piirtää nimensä vekseleihin niin monin
koukeroin, että ainoastaan käsialantuntija saattaa ratkaista, onko
se nimikirjoitus lääkärin vai rengin. Hän alkoi rikastumisensa
tuollaisena 'trokarina', – mitenkäpä muuten, se on niin yleistä, –
maailmansodan aikaan, jolloin venäläinen ylivalta kielsi väkijuomat.
No niin, hän olisi siitä syystä joutunut pari kertaa linnaan, mutta
hän hankki itselleen 'sijaiskärsijän', nimittäin sisarenpoikansa,
jota hänen sen vuoksi on yhä pakko pitää liikkeessään konttoristina.
– Oi, Jalo itse oli jo silloin saanut kyllänsä linnasta: hän tunsi
sen, kun oli istunut pari kuukautta hevosenrääkkäyksestä. – No
niin, nyt hän on varsin huomattava henkilö, yhteiskuntamiehenäkin
ainakin sikäli, että istuu kunnanvaltuustossa. Sillä hän ei ole
suinkaan tuhma. Väkijuomien myymisenkin hän jätti hyvään aikaan,
eihän sellainen käynyt kauemmin laatuun miehelle, joka pyrkii
'intelligenssin' ja 'titteli-ihmisten' joukkoon, kuten näissä
piireissä on tapana sanoa. Hän muutti alaa. Ensin hän osti samaisina
sodan vuosina kaikki kangas- ja rautavarastot, mitä laajalta
seudulta yleensä voi käsiinsä saada, seisotti niitä juuri tuossa
puodissa kyllin kauan ja myi lopulta varastonsa miljoonan markan
puhtaalla voitolla, kerrotaan. Liikemiesmaailman huomattaviin, meidän
joukkoomme, aikovalta vaaditaan joskus kaukonäköisyyttä, kuten
huomaat! Punctum. Nykyään Kyykoskella on täällä sementtitehdas,
kuten tiedät, siinä valmistetaan kattotiiliä ja katukäytävälaattoja,
jotka ovat tosiaan paljon hänen omaa keksintöään ja joita hän on
osannut levittää varsin yleiseen käytäntöön sekä Krokelbyssä ja sen
ympäristössä että Helsingissä. Tehtaassa työskennellee puolen sataa
miestä ja naista. Kunnanvaltuuston jäsenenä hänellä on par'aikaa
ihmeellinen innostus uuden kunnallistalon rakentamiseen, – se kai
tehtäisiin juuri hänen tiilistään. – No niin, hän on siis varsin
vankassa asemassa, 'pomomies', 'ponsari', 'hakamies', kuten sanotaan.
– Mutta miksi ei hänen asunnossaan ole vielä tulta? Ja miksi ei
pihalla liehu jo Suomen sinisellä ristillä kaunistettua valkoista
lippua, joka hänellä on tapana käskeä nostamaan salkoon, ei tosin
milloinkaan joulukuun 6:ntena päivänä, sillä sen päivän määräsivät
hänen niinkuin monen muunkin mielestä sosialistit itsenäisyytemme
muistopäiväksi, vaan kylläkin joskus Helsingin valloituspäivänä,
mutta ennen kaikkea vaimonsa tai omana nimipäivänään. Ei lippua,
vaikka pitäisi olla puhutut tehtaan 10-vuotisjuhlatkin! Tehtaalla,
jonka näet tuolla huvilan takana, liikuskelee vielä väkeä ja koneet
käyvät: no niin, hän nyt on sellainen, että päästää joulukuun 6:ntena
ja Vappuna työväkensä vapauteen vain kirpeästi kiroillen (ja hänellä
on paljon voimakkaita kansankirouksia), joten ei olisi ihme, ettei
hän antaisi työväelleen lomaa omissakaan juhlissaan. Hän suorastaan
ällistyisi, jos joku ehdottaisi hänelle sellaista kummaa, että hänen
menestyksestään pitäisi pirahtaa jotakin myöskin alustalaisille...
Sellainen on valitettavasti tämä ponsari ja hakamies. – Eikös
niitä juhlia tosiaan tule? Hm, öhöm... Täytyykö viimein tunnustaa
sinulle jotakin: tapasin siellä Kansallisklubilla Kyykosken mainitun
sisarenpojan, konttoristi Iilin, ja hän kertoi, että herra ja rouva
olisivat riitaantuneet juuri tänä päivänä oikein pirunmoisesti. Tuo
sisarenpoika oli udellut asian herrasväen palvelijoilta, – näet,
että tässäkin kylässä tiedetään yhtä ja toista aivan samoin kuin
siellä maalla kirkonkylissä, – minä ensimmäisenä 'kaikkitietävänä'.
Piiat olivat väittäneet, että Kyykoski olisi lähtenyt kaupunkiin
ja luopunut koko juhla-aikeista! – No, katsotaanhan vielä
hetki, – niin vien sinut mielikuvituksen siivillä herrasväen
huoneistoon, jonka kuvittelen tuntevani. Työntykäämme sinne,
kaikkein pyhimpäänkin, niinkuin turistit Egyptissä tai Arabiassa
haaremeihin! Pujahtakamme rouva Teilan kamariin, mutta sillä jo
ikuisuuteen menneellä hetkellä, jolloin konttoristi Iilin kertomus
siitä riidasta sai aiheen. Sinnekö? Eikö se ole hävytöntä? Oi,
Kleophas, sinun ei tarvitse tällaisesta kuvitelmasta hämääntyä,
vaikka rouva tällä tunnilla, jonka oletamme tapahtuma-ajaksi,
nimittäin kello kolme päivällä, vielä loikoileekin vuoteessaan, –
tai jos hän sillä välin vähän askartelisi muutakin, niin ethän ole
mikään Gulliver, joka lilliputtina jättiläiskuningattaren intiimejä
menoja nähdessään kauhistui mm. sellaisesta, mikä lienee näyttänyt
hänestä ikäänkuin muinaisen Rooman cloaca maximalta, sillä olethan
nyt itse kuvitellun katseltavan kokoa, eikä Teila-rouva ole suinkaan
ruma, kuten näit. Ei, hänellähän on ruskea tukka, mustat kulmat,
punaiset posket ja hyvin punaiset huulet, sillä eihän kauneus ole
mikään yläluokan etuoikeus... Kas niin, kuvitelkaamme, että olemme
tuossa huoneessa, joka muuten on täynnä kaikenlaista kristalli-
ja jalometallirihkamaa, kristallikuvastimia, kristallimaljakoita,
hopeakuorisia harjoja, hopeisia kirjoitusvehkeitä ja timanttejakin
(viimeksimainitut venäläisiltä emigranteilta 'sopivasti ostettuja',
kuten näissä piireissä sanotaan). Herrasväki pitää kaikesta
kiiltävästä: sellaisella on tarpeen tullen eittämätön rahallinen
arvo, ja rouva niiden lisäksi, kuten jo mainitsin, seuratapoja
opettavista kirjoista ja myöskin rakkausromaaneista, mutta kumpikaan
puoliso ei esim. tauluista, joten heillä on seinillään kuvalehdistä
otettuja värikuvia, mutta ei ainoaakaan alkuperäistä maalausta, koska
sellaisten arvo on epävarma: 'Kaikkea p–skaa', kuten Kyykoski sanoo.
"No niin, rouva loikoo siis tänään kellon neljättä käydessä
tavallistakin myöhempään, tietysti aviosängyistä toisessa. Kuinka se
on mahdollista, vaikka on aiottu viettää jymisevät juhlat? – Hän on
myrtynyt. Hän on synkkä. Katkerana hän loikoo. Aikomuksella hän on
nyt laiskana. Hän ei tahdo välittää enää koko näistä juhlista, joita
aviopari oli jo niin kauan keskenään suunnitellut. Ei tahdo, – ja
tahtoisi kuitenkin, mutta nyt se on myöhäistä, sillä Jalo Kyykoski ei
ole enää kotona: hän lähti keskellä viime yötä vihaisena kaupunkiin
hummaamaan, riideltyään vaimonsa kanssa – mistä?
"Juuri näistä juhlista! Rouva oli halunnut ne oikein hienoiksi.
Niihin piti saada ainoastaan 'intellikenssiä': rikasta väkeä, ja
joukkoon ehkä myöskin sellaisia, jotka ovat 'titteli-ihmisiä'.
Siksi hän oli huomauttanut miehelleen, että juhlista täytyisi
syrjäyttää ainakin Kyykosken veli, joka on niin sanottu 'kippakuski',
siis 'kokkarekuski', viemärien puhdistaja, veljesten muinaiselle
elintasolle jäänyt. Tuolla miehellä on aina tapana tunkeutua kälynsä
parhaisiinkin juhliin, ja hän haisee silloin niin kauheasti, –
kuin juhti ja pilaantunut liima ja tunkiossa hautuneet kaalikset,
niin, kuin se punttu, jota Heine Saksanmaassa antaa Jumalatar
Hammoniansa avata... Vaikk'ei Teila-rouvalla tiettävästi ole hajua
Heinestä, niin langostaan se hänellä on; väärinkö sijoitin siis
rouvan siellä raitiovaunussa kalaeukon viereen? No niin, jatkakaamme
perhekohtausta! Kuvitelkaamme, että rouva vaati mieheltään, että
miehen olisi jollakin tavoin estettävä veljensä tunkeutuminen näihin
juhliin. Siihen olikin Jalo Kyykoski taipuvainen, joskin hänen
silmänsä hiukan synkkenivät, kun hän joutui muistelemaan, että
Teila itsekin oli syntyisin yhtä alhaisia kuin Kyykosket. Ja johtui
muistelemaan Teilasta vielä jotakin muuta, – Teilasta, johon hän
oli takertunut, – kirous kuitenkin. Rouva on näet ollut, paitsi
palvelustyttö ja sitten ompelijatar, myöskin niin vietävän innostunut
rakastajiin, ajatellen sellaisen kuuluvan 'intellikenssiin', –
ja niin ajattelee myöskin hänen miehensä, jolla on niinikään
omat tilapäiset ystävättärensä; mutta miksi pitää Teilan puhua
'honkeistaan' niin julkisesti kaikille? Kuinka muka kaikki miehet
ovat häneen rakastuneita, – kuinka hän siinä tai siinä lepokodissa,
jossa on käynyt hermojaan lepuuttamassa, on antanut sen ja sen
herran itseään lähestyä. 'Eihän sellainen, p–kele vie, kuulune
tuohon intellikenssiin?' – Toisenlaisen vaimon olisi Jalo Kyykoski
nykyään mielestään ansainnut. – Sitten oli riita siirtynyt Jalon
veljestä hänen sisarenpoikaansa, Kipri Iiliin, joka palvelee hänen
liikkeessään ja on teräväkielinen panettelija, joka levittelee
Krokelbyssä kaikki Teila-rouvan heikkoudet, kostoksi siitä, ettei
rouva antaisi hänen varastaa liikettä. Teila vihaa kuin myrkkyä
tuota sukulaista. Ei siitä syystä, että konttoristin menettely olisi
hänestä yleensä niin erikoisen paheksuttavaa, vaan siksi, että
konttoristi varastaa niin suunnattomasti juuri hänen liikettään.
– Myöskin konttoristi Iili oli siis estettävä saapumasta näihin
juhliin. Mutta Jalo Kyykoski puolusti läheistä sukulaistaan:
"'Varas', toisti hän vaimonsa väitteen. 'Tietysti hän on varas, hän
vetää nahkaansa minun omaisuuttani. Mutta hän tuo liikkeelle myöskin
hyötyä. Suoraan sanoen, kauppiailla on vanha tapa pitää liikkeessään
jotakin hanttimiestä, joka tosin heiltäkin varastaa, mutta ottaa
ottamansa yleisöltä isännilleen takaisin. – Ja lisäksi tiedät, että
hän on istunut minun puolestani linnassa: hän tietää... kaiken; ja
jos hän nyt ei pääse juhliin, niin hän tekee mitä tahansa!'
"'Sellaisia sinun sukusi on: kippakuskeja, näpistelijöitä!' toisti
rouva. Siihen täytyi tietysti vastata. Silloin tehtailija sai
kuulla vaimoltaan koko sukunsa alhaisuuden. Ja vaimo mieheltään.
Jos Teila oli ollut yhtä ja toista, niin Jalo Kyykoski oli ollut
jotakin samanlaista. Jalolla ei ollut edes titteliäkään: hän oli
vain johtaja, kun monet muut olivat jo paljon parempia, Korpaskin
teollisuusneuvos. Turhaa oli Jalon siihen tittelittömyyteensä
selitellä syitä, nimittäin että hänellä kyllä oli eräitä tuttuja,
jotka olisivat voineet hänellekin jonkin tittelin hankkia, mutta
eivät olleet ymmärtäneet yskää. Katkeruus kiihtyi molemmin puolin,
sätittiin toistensa sukua, kavahdettiin vuoteista, rynnättiin
edestakaisin, lyötiin jokin maljakko rikki, hyökkäiltiin, torjuttiin
hyökkäys, vedettiin esille toistensa salaiset synnit; rouva oli
alkanut kirkua niin, että palvelijattaret heräsivät, kun koko uljas
talo yöllä kajahteli... Eikä siitä muka tullut loppua ennenkuin
Kyykoski päästi vyöhihnansa, jota hän käyttää edelleen, ikäänkuin
reminesenssinä maalaisesta syntyperästään, ja antoi rouvalleen
makkarat takapuoleen. – Niitä makkaroitaan rouva nyt vuoteessaan
hautoo, mutta Jalo Kyykoski on lähtenyt keskellä yötä kotoaan pois,
kaupunkiin... kuten konttoristi Iili siellä klubilla kertoi. Siksi
ei juhlista tosiaan taida tulla mitään. Siksi ei Suomen sinivalkeaa
lippua ole nostettu salkoon."
Tuskin Sorsimo oli lasketellut nämä kuvitelmat, joissa hän väitti
olevan totta, sillä 'ei koskaan savua ilman tulta', niin he näkivät,
kun palasivat Kleophaan kanssa kävelykierrokselta, jonka olivat
tehneet sementtitehtaalle päin, Kyykosken portille kohahtavan
välkkyvän auton, josta ohjaaja hypähti ulos ja avasi oven toiselle
henkilölle, joka oli itse Kyykoski.
Kyykoski huomasi Sorsimon ja Sampilan, tuli heidän luokseen ja
tervehti iloisin ilmein:
"Käykää sisään, käykää sisään vain! Mutta antakaa anteeksi, minulla
on vähän kiire... Käykää sisään..."
Ja hän juoksi edeltä pihalle ja palatsinsa ovelle. Ovi oli
lukossa, hän kaivoi avaimet taskustaan ja käänsi sen auki.
Mentiin sisään, Kyykoski tempoi yltänsä piisamiturkkinsa, heitti
sen palvelijattarelle ja harppaili nopein, keikkuvin jaloin yhä
sisemmälle, jättäen Sorsimon ja Sampilan eteiseen, jonne näkyi
kasaantuneen pöydille, tuoleille ja lattialle runsas kukkassato.
Tuokion seisoivat ystävyksemme eteisessä hiukan epätietoisina. Heidän
korviinsa kajahti jostakin kaukaa villi kirkaisu; se selveni, siitä
erottui sanoja.
"Se on rouvan ääni", selitteli Sorsimo, "mutta se ei johdu nyt
kipeistä makkaroista, vaan koko sydämen ilosta, autuudesta."

Nyt erotti Kleophas rouvan äänen:

"Kunnallisneuvoksetar! Minä! Regeringsrådinna! Minä,
kunnallisneuvoksetar, en usko korviani!"
Sitten keikkui Jalo Kyykoski takaisin eteiseen, hän oli jo riisunut
takkinsa, ja vyöremeli riippui hänellä kädessä. Hän säteili, hän oli
mahtava, hän sanoi:
"Niin, nyt saat onnitella minua, Sorsimo, minä olen kunnallisneuvos!
Perhana vie, mutta jos se maistuu, niin se maksaakin... Tervetuloa,
herra... kuinka se nimi olikaan... metsäneuvos, niin, olen kuullut
teistä, käykää sisään, salonkiin, istukaa... Mutta suokaa anteeksi,
nyt minulle tuli niin peijakkaan kiire..."
Ja samalla hän raksi jo kauluksiaan ja päästeli liiviensä nappeja
ryhtyäkseen pukeutumaan.
Ja kiire tuli. Kesken pukeutumista Kyykoski telefonoi sinne ja tänne,
ravintoloihin, yksityiskoteihin, ystäville: "Haloo, haloo, minulla on
täällä ne liikkeeni 10-vuotisjuhlat, ja vähän muutakin, tervetuloa,
tervetuloa!" Ja sitten herra Kaltille: "Parasta mitä löydät,
ymmärrätkö, tänne kunnallisneuvos Kyykoskelle!" Sitten hän lähettää
autonsa jonnekin: "Meidän Reo-auto tulee teitä hakemaan, näkemiin,
näkemiin!" Hän valmistaa juhlia. Ihmeellistä, miten nopeasti kaikki
käy. Ihmeellisintä, kuinka pian Teila-rouva ponnahtaa sängystään,
makkarat ovat täysin unohtuneet, hän on pelkkää ystävällisyyttä
ja iloa. – Ja sillä aikaa kuin Kyykoski nyt käskee nostaa lipun
salkoon, ja komentaa joukon työläisiään erinäisiin järjestelytoimiin,
ja soittaa sisarenpojalleen, että tämä hommaisi jazz-orkesterin,
ja samalla vetää frakkihousuja jalkaansa, sillä aikaa on rouva jo
ilmaissut näille kahdelle ensimmäiselle vieraalleen ihastuksensa
uudesta tittelistään ja hälyttänyt palvelijattaret siirtämään
eteiseen hylätyt kukkaset saliin, siivoamaan, kaunistamaan huoneita,
tekemään tilauksia, kattamaan pöytiä Helsingistä tuossa paikassa
tömähtävien Seurahuoneen kyypparien apuna. Ah, Teila-rouvan silmissä
kiiluivat onnen kyyneleet, mutta kuitenkin hän jaksaa ponnistautua
arvokkaaksi, uuden arvonsa mukaiseksi, joten hän huudahtaa
palvelijattarilleen, kun järjestää heidän kanssaan pöytiä:
"Voi teitä typeryksiä, eihän näin kateta pöytää hovissa!" sillä hän
muistelee eräitä kuninkaallisia pitoja, joista on lukenut jostakin
romaanista tai ehkä Seurusteluetiketti nimisestä teoksesta. – "Mutta
kuinka tämä oli mahdollista? Kuinka sinä, kultuseni, menettelit?
Tätäkö varten sinä riensit kaupunkiin?" ennättää hän autuaana
kysyä puolisoltaan, joka juoksee edestakaisin tunkien kankean
frakkipaitansa rintaan nappeja.

"Niin, kuinka?" kysyi Sorsimokin salin sohvan nurkasta naurahtaen.

"Kuinka, piru vie", vastaa Kyykoski. "'Jos se maistuu, niin kyllä se
maksaakin', hm, 10 000 tittelistäkin. Missä on ne lakkakengät? –
Niin, täytyy, täytyyhän sitä... jos tosiaan lienee ansioitakin...
Täytyi tuon Teilan vuoksi", lisää hän kuiskaten Sorsimolle, "pistelee
aina minua tittelittömäksi, viime yönäkin tuli sellainen krampampuli,
minä suutuin, menin kaupunkiin ryyppäämään. Mutta järki heräsi
minussa... Juoksin siellä ja täällä koko iltapäivän... Ystäväni,
ministeri Mörä, hän on sittenkin kunnon mies... No niin, pitkällisen
puuhailun kunniaksi... Mitä sitten nyt työni historian valossa
lieneekään, mutta jotakin sitä minäkin olen saanut aikaan, – arvelin
kohtuulliseksi määrätä jotakin yhteiskunnalle... 50 000 markkaa
lastenkodille, ja jotakin merimieslähetykselle, ja ukkokodille... ja
hm... piru niitä muistaa, mutta, perhana vie, sen vakuutan, että jos
jotakin on, niin on siitä työ ja vaiva ollut, ja jos se nyt maistuu,
niin kyllä se maksaakin! Niin, mitä te sanoitte? Eivätkö ne kyypparit
ole vielä tulleet?"
Kyllä, ne ovat tulleet: nehän juoksevat hännystakeissaan aivan
Kyykosken edessä. Ja juoksu jatkuu, hyvää tulee, keittiöstä
alkaa huokua sisälle hirmuinen helle, ruokasalin ovet on pantava
kiinni, tuodaan lisää kukkia, sitten ilmestyy itse herra Kaltti
kaikessa hienoudessaan, kantaen kahta laukkua, jotka hän levittää
keskelle salin lattiaa niinkuin ennen muinoin laukkuryssät maalla:
"Neulaa, naulaa, naskalii, pirunpihkaa, pippurii." Nyt: "Whiskii,
viinii, liköörii, pirupihkaplanninkii!" Itse Sorsimo telefonoi
kaljatehtaalleen: "Voimakaljaa, kuusi laatikkoa, vähintään kuusi,
aluksi, kunnallisneuvos Kyykoskelle, mitä? Kunnallisneuvos,
Hallikka ymmärtää." – Aika rientää, lisää kukkia, jazz-orkesteri,
pulloja, paisteja, Teila on pukeutunut silkkiin ja timantteihin
(sopuhinnalla saatuihin), hänen selkänsä on auki alimmaista nikamaa
myöten, ulko-oven edustalle kiitää autoja, juhlavalaistus säkenöi
kruunuissa, vierastulva alkaa: rakennusmestareita, liikemiehiä,
teollisuusmiehiä: "Terve, terve!" – "Onnea, onnea!" "Tervetuloa
ikämiesten joukkoon." "No, onnea, et sinä ainakaan nuorentunut ole."
"Terve, sinä kunnian mies, työn ja toimen mies!" "Terve, terve."
"Onnea niin perhanasti." "Paljonko sinä nyt täytät? Hahaa: yksi pää
ja toiset hampaat." – "No onnea nyt, Jumala siunatkoon." "Terve:
haist' p!" – "Terve, rappi!" – "Tere, tere." – Tohtoreita,
viisaustieteen tohtoreita, yksi pormestari, maalaisliittolainen
ministeri Mörä, juhla alkaa, päästään aterialle...
Mutta näiden pakinain sepittelijä huomauttaa, että tässä kiireessä
oli sittenkin unohdettu kutsua juhliin Kyykosken sisarenpoika,
konttoristi Iili, hän, joka telefonoi taloon orkesterinkin, –
unohdettu, vaikka rouva lieneekin hänelle ainakin toistaiseksi
leppynyt. Unohdettu niinkuin Lemminkäinen kutsumatta Pohjolan näihin.
Mutta hän tulee sittenkin: tuossa hän tulee keskelle kuhinaa täydessä
loistossa, hännystakissa, kukka rinnassa, naamaltaan punaisena ja
raikkaana, nenänsä alla Chaplin-viikset. Istutaan pöytään, "kovin
vaatimattomalle aterialle", sanoo rouva. Ensin whiskyt, mutta nyt
viinat: "Huitrumsis, pohjanmaan kautta!" Sitten viinit. Päästään
paistiin. Telefoneerauksia. Sähkösanomia. Ja ministeri Mörä nousee
ylös ja alkaa vakavasti, monenlaisten vaikeain ja alakuloisten
konkeroiden jälkeen, että vierasisäntä hänen ansioittensa tähden
liikemiehenä, erikoislaatuisen teollisuudenhaaran esitaistelijana,
merkittävänä työnantajana etenkin näinä yhäti kiristyvinä
pula-aikoina, työläisten olojen järjestäjänä, kunnallismiehenä
ja valtuusmiehenä ja kirkon muistajana, kirkon, jolle hän oli
lahjoittanut 10 000 markkaa, – "'Herran pieksut rouvan jalassa',
olenko minä senkin tehnyt?" huudahti Jalo Kyykoski tähän väliin,
johon konttoristi Iili huomautti: "Tiettävästi, käythän sinä, Jalo,
toki useinkin kirkossa", – oli nimitetty kunnallisneuvokseksi.
Yllätys useimmille, siunailua ja naurua, ja sitten raikuva,
pauhaava eläköönhuuto juhlasankarille. Paistia, viiniä, soppaa,
kahvia, likööriä, konjakkia, mitä vain tahdotte. Soittokello helisi
kunnallisneuvoksettaren kädessä palvelijattarille, jotka saivat
tietää huutia, sillä hän alkoi kirkua innostuksensa ja voimainsa
takaa, niin että useampien muidenkin täytyi huutaa, hänen ja
orkesterin vuoksi, jonka saksofonit alkoivat räikkyä ja ulahdella,
rummut mäikyä ja kumista. Ihanat juhlat. Kunnallisneuvoksetar itki
ilosta:

"Näin... näin paljon titteli-ihmisiä", itki hän.

Riemu kasvoi, tuli uutta väkeä, seassa myös frakittomia, joten
meidän Kleophas-parkammekin (joka ei tietysti maistanut pisaraakaan
väkeviä) alkoi tuntea olonsa rattoisammaksi. Niin, lopulta tuli –
kauluksettomiakin, nuoria ja vanhoja, rakastuneita, naineita ja
naimattomia, miehen- tai vaimonvaihtajia, jokin apteekkari, jolla
kuului olevan rouva ja joka sen vuoksi oli tehnyt pikku kavalluksen
ja koettanut ampua itsensä. Huminaa, rominaa, naurua, kilinää.
Tanssittiin. Mutta Teila-rouva oli niin liikutettu, että kaatui
fokstrotissa salin lattialle, mutta korjasi virheensä siten, että
kellahti selälleen ja näytti punertavat silkkihousunsa, – niin
pitkällä oltiin, kuten hänellä oli juhlatuulella tapana. Se oli
pieni skandaali, mutta se herätti riemua. Juhla jatkui. Juotiin
likööriä juomalaseistakin. Kyykoski, kunnallisneuvos, oli tekeytynyt
vakavan arvonsa tuntevaksi. Hän puheli hallituksen edustajan rinnalla
innokkaasti:
"Kyllä, minä kuulun paikalliseen keskuslautakuntaan, ja mielestäni
listat n:o 5 ja 6 on hylättävä. Sosialisti Haikala on, sen minä
tiedän, ottanut vuodesta 1926 asti osaa työväen voimistelu- ja
urheiluseuraan, vaarallinen henkilö."

"Va' sa' du, min höna?" huusi hänelle Teila-rouva.

"Kukkelikuu, pidä kiinni suu!" vastasi hänelle Kyykoski, "nämä eivät
ole naisten asioita, täällä puhutaan tuosta riivatun Haikalasta..."
"Joka on levittänyt juttua, että sinä et maksa veroa niin paljon kuin
pitäisi muka maksaa", piristyi rouva huomauttamaan.
"Mitäs joutavia, mitäs joutavia", koetteli konttoristi Iili sotkea
pois asiaa.
"Mene helvettiin!" huusi Teila-rouva hänelle. "Skool, skool",
jatkoivat toiset naiset, "pysytään me naisten asioissa". Ja he
pysyivät, toiset maistelivat, toiset puhuivat vaikeasta ajasta,
jonka virkamiehet olivat kestäneet kärsivällisesti, ryhtymättä
minkäänmoiseen lakkoon, vaikka heidän palkkansa oli alentunut, mutta
työväki ei osannut käyttää palkkojaan oikein, se osti puodeista
kaikkein kalliimpia ruokia, niin vakuutti sekatavarakauppiaan rouva.
"Olet tietysti lukenut Petroniuksen romaanikatkelmat Coena
Trimalchionis?" kysäisi kaljatehtailla Kleophas Leanterilta.
"Ainoastaan selostuksia siitä? Se on suuri vahinko. No niin, mutta
nyt näet sen tässä: ota ja nauti."

Juhlaa jatkui iloisille aamutunneille.

Mutta, huomautamme jälleen, että konttoristi Iili oli unohdettu
kutsua tilaisuuteen, vaikka hän sinne oli tullut.
Niinpä hän oli keskellä juhlien valmistelua ennättänyt käydä
sementtityöläisten luona ja saanut erään heistä seuraavaan hommaan:
koottiin isoon Fazerin suklaarasiaan koirankikareita, kuivia ja
tuoreita, käärittiin rasian ympärille paperi ja lähetettiin rasia
erään helsinkiläisen pikatoimiston asiapojalla ja varustettuna
päällekirjoituksella: "Erään tuntemattoman ihailijan onnittelu
kunnallissittarelle" juhliin rouva Kyykoskelle. Mikä uusi yllätys?
Mikä lahja? Riemu remahti, asiapoika sai viisikymppiä juomarahaa ja
poistui. Teila-rouva avaa pakettia.

"Minä itken ilosta", sanoi hän.

"Taitaa olla marsipaaneja, ruskeita ja valkeita", huomautti
konttoristi Iili salaperäisesti.
Teila-rouva avasi paketin, johon kaikkialta kurkisteltiin. Hän
oli pyörtyä. Sisällä oli kirjelappu, – väärennetyllä käsialalla:
"Onnittelut rakkaalta langoltasi, suvunhaisulta".
Aamuhämärissä kulki Sorsimo Kleophaan kanssa kotiin. Hän oli
ilmeisesti hiprakassa, mutta osasi vielä viisastella:
"Tosin Snellman, suuri valtiomies, ja ehkä vielä suurempi
yksityisenä, puhuu jotakin sellaista, että kaikkialla näemme ihmisten
hommiin yhteiskunnan hyväksi kietoutuvan jopa petosta ja rikoksiakin,
jotka kylläkin johtuvat intohimoista, mutta intohimoista, joita
vailla ihmiskyky ei ole vielä mitään suurta suorittanut. Laiha
lohdutus: sen, mitä tuollainen heppuli, jonka menneisyys on ollut
enimmäkseen kepulimaisuutta ja nykyinen arvo tuttavuusvehkeillä
saatua, sen, mitä hän yhteiskunnalle antaa, on hän jo ennakolta
osannut ottaa toisella kädellä takaisin..."

Miten ylemmät vaikuttavat alempiin – Kleophaan aselepo: jouluaatto

"Taidamme olla tänään hiukan vaiteliaita", virkkoi Sorsimo
ystävälleen, kun he seuraavana, eli paremminkin samana päivänä
tallustelivat kaljatehtaalle, pienelle virkistyskävelylle, jolle
Sorsimo oli tullut Kleophasta noutamaan. "Lieneekö ikäänkuin
jonkinlainen Katzenjammer?"

"Niin, pakottaa vähän päätänikin", vastasi Kleophas Leanteri.

"Minun ei kylläkään. Sepä työnjakoa", pilaili Vihtori Sorsimo, "kun
minä maistelen, niin sinä, joka et maistele, kannat puolestani
seuraukset. – Minä en, suo anteeksi, tunne muuta kuin velttoutta
valvonnasta. Mutta tämä kivuttomuus saattanee johtua siitäkin, että
en yleensä käytä muuta kuin kaikkein parhaita aineita, nimittäin
whiskyä, rommia, viinaa ja varsinkin spriitä... Viinikrapula on
kauhea, ja konjakki vääntää vatsan sementtimöhkäleeksi."

Kleophas puolustautui:

"Ei tämä päänpakotus minulla johtune valvomisesta, vaan jostakin
muusta... Sellaiset kuin viime yön näyt tekevät jollakin tavoin
masentuneelle tuulelle..."

Sorsimo vain hymähti, silmissään ilvehtivä välkähdys.

Kaljatehtaalla hyökkäsi yksi työmiehistä, Piggvar, käytehuoneen
kynnykselle Sorsimoa vastaan. Hänen punertavat kasvonsa hehkuivat,
niiden kaikki lihakset värisivät ja väännähtelivät, silmissä
leimahteli; häikäilemättä hän ärähti Sorsimolle:

"Jassoo, tullaanko tänne antamaan ylityötä joulujuhlan esimauksi?"

"Mistä te niin päättelette?" kysyi Vihtori Sorsimo, hymyään hilliten.
"Sellaisia aikomuksia minulla ei ole... päinvastoin..."
"Kyllä teidät tietää, älkää makeilko!" keskeytti Piggvar. "Kuinkas
Kyykosken työmiehet ja -akat saivat eilen viettää tehtaansa juhlaa:
sotkea sementtiä! Kyykoskella, jolla verotuksessa ei ole tuloja juuri
mitään ja jonka alustalaisten palkat ovat huonoimmat koko kylässä,
vuotaa kyllä juhlissa Ranskan kalja niin, ettei akan vatsaan enää
mahdu, koskapa hän kuului oksentaneen talrikilleen."

"Kuka se sellaista on tietänyt?" epäili Vihtori Sorsimo.

"Itse herran veli, jonka kanssa afäärit alettiin, mutta joka nyt ei
kelpaa veljensä pöytään, kun on kippakuski..."
"Se ei ole totta, olin siellä koko ajan, mutta sitä en minä
siellä nähnyt. Ja jos 'hienoissa' perheissä sellaista sattuisikin,
niin mikäpä syy proletaarilla pahoitella sitä, että rasvainen
porvari rappioittaa itensä ala-arvoisella elämällä: pikemminhän
päästään hänestä!" sutkautti Sorsimo. "No niin, ylityötä täällä
meidän hiivapurkissamme ei tule jouluksi. Ja muuten sopii teidän,
Piggvar, senkin punainen rutale, tietää, että minä yleensä olen
saanut aivan kylläni ainakin rahasta!" lopetti Sorsimo julkean
kiivaasti ja pujahti Piggvarin ohitse sisään toisten työläisten
joukkoon, jossa hän jutteli hetken heidän kanssaan hiljaisella
äänellä. Kun hän sitten tuli ulos, virkkaen lähtiessään lyhyesti
jostakin joulurahasta, nostettiin hänelle lakkia. Ainoastaan Piggvar,
jolle Sorsimo nyökkäsi iloisesti päätänsä, seisoi vaiti, naama
tulipunaisena, rutistunut leveälierinen hattu päässä.
"Kommunisti, kuten lienen maininnut", sanoi Sorsimo Kleophaalle,
"siis – auttamaton: vahva uskossa".
Kleophas Leanterin hitaassa mielessä tuntui nyt jokin purkautuvan
esille:
"Niin, sehän minua nyt oikeastaan painaa viime yöstä enemmän kuin
päänsärky", aloitteli hän, "se, että kuulin siellä milloin kenenkin
panettelevan jotakin tämän kylän arvohenkilöä... Sanoivat, että se
ja se muka salaa tulojaan, mutta selviää vahingosta, kun kuuluu
vallanpitäjiin... Toisista samaa, kaikkein parhaistakin. Kauppias
Gök: väittivät, että hän, joka on monenmoisissa luottamustoimissa,
näpistelisi niissä aina..."
"Ohoi poikani, hänellä on iso perhe, kahdeksan lasta, huomaa se",
oikaisi Vihtori Sorsimo. "Siksi hän pelastuu kärsimästä seurauksia
teoistaan, lukemasta tiilenpäitä: ihmisten käy muka sääliksi hänen
perhettään. Lienet lukenut Goncourtin veljesten Renée Mauperinin,
siinä väitetään, että eräs laji ihmisiä käyttää lapsipaljouttaan
ikäänkuin kilpeänä, jonka takana he saavat rauhassa, säälittyinä,
tehdä kepposia, kahmia, suoraan sanoen varastella. Jos nuo säälijät
nyt juuri siitä syystä säälivätkään", lisäsi Sorsimo hiljemmin.
Viimeistä lausetta ei Kleophas huomannut, – ei tietenkään. Hän
jatkoi vain omaa ylevää ajatustaan:
"Sellainen tekee minuun tuskallisen vaikutuksen; eiväthän alemmat
kansanluokat voi olla sitä teeskentelyä huomaamatta..."
"Eivät, se on varma. Sen näit Piggvarista", myönsi Sorsimo. "Eihän
alemmilta voi tukkia silmiä ja korvia..."

"Ja siksi he ovat tyytymättömiä..."

"Kapinoivat, – niinkuin tuo Piggvar, muuten halpamainen roikale,
joka rikkoo koneitakin pelkästään kiukusta..."
Taaskaan ei Kleophas kiinnittänyt huomiota viimeisiin sanoihin, vaan
moralisoi:

"Mutta tästä paremman väen kunnottomuudesta nousee..."

"Alaluokan tahto päästä – ainakin yhtä kunnottomaksi: taistelu.
Samaa taistelua käytäneen erikoisesti jälleen nykyään koko
maailmassa."

Syntyi pitkä hiljaisuus.

Viimein Kleophas huokaisi:

"Taistelu!... Ei sitä ollut ennen... minun lapsuuteni aikoina se kai
alkoi... Sitten on ollut ihanteettomuutta yläluokkaan, ja sitä mukaa
rahvaaseen. Taistelu: en minä oikein voi pitää koko tästä ajasta...
Enkä luultavasti etenkään tästä kylästä... Ihmettelen, suoraan
sanoen, että sinä juuri täällä viihdyt!"
"Se johtunee siitä", vastasi Vihtori Sorsimo lauhkeasti, "että
lienen – turmeltunut: katselen asiaa niin, että luulen pitäväni
alastomasta julkeudesta sittenkin enemmän kuin tiedottomasta".
No, Kleophas Leanteri ei huomannut näidenkään sanojen sisältöä. Ei,
hän ajatteli, hän kaipasi jotakin muuta:
"Maaseutu, oikea maaseutu: sehän se sittenkin on minusta niin
viihtyisää... Mitäpä muutamasta Mulliaisesta... sattuuhan sitä
poikkeuksia... Mutta oikea, kelpo rahvas, jota pääkaupungin läheisyys
ei ole pilannut", alkoi hän.
"Oi, puhut kauniisti kuin itse Horatius", myönteli Sorsimo, "hänkin
ihaili maaseutua, omalla tavallaan. Muistanet, miten hän lauloi..."
"O rus quando ego te aspiciam!" huudahti Kleophas melkein
valittaen. "Maaseutu! Oikea rahvas!" alkoi hän vuolaasti.
Sorsimo kuunteli kärsivällisesti tätä jotakuinkin epämääräistä
maaseudun ylistystä, pitkän aikaa, mutta kun he tulivat kylään ja oli
aika erota, keskeytti hän:
"Niin, niin, oikeassa olet. Mutta asiaan; joulu on kahden päivän
päästä, kuten tiedät. Tuletko nyt jouluaatoksi luokseni? Se
vietettäisiin kylläkin kovin vaatimattomasti, mutta ainakin
rauhallisesti, – niin sanoakseni maalaisesti."
Kleophas kiitti ja sanoi tulevansa. He erosivat. Sorsimo lähti vielä
kaupunkiin.
– Onkohan hänellä joulupuuta? ajatteli Kleophas Leanteri
kamarissaan, kuullessaan rouva Hotin eteisessä puhuvan touhukkaasti
joulukuusesta jollekin miehelle, kenelle lienee puhellut. Se, että
Sorsimolla olisi joulupuu, tuntui hänestä jollakin tavoin vähän
uskottavalta. – Ja onkohan hänellä – joulumakkaroita? No, se lienee
mahdotonta: nimittäin sellaisia makkaroita kuin siellä maalla oli...
Kun hän sitten jouluaaton iltahämärissä tuli "Villa Kanistoon",
oli siellä Sorsimolla "joulupuu". Niin iso, että sen latva taipui
pitkin kattoa. Tosin Sorsimo laski vielä leikkiä, että se hänen
kaljatehtaansa miehistä, jonka hän oli pyytänyt kuusta hankkimaan,
oli luultavimmin vohkinut sen läheisen kaupungin metsästä. – Mutta
kuinka ihanalta se Kleophaasta tuoksui! – Ja se oli koristettu,
paitsi hopealangoilla huipusta lattiaan asti, ja lipuilla, joista
ylimpinä värisivät meidän oman maamme liput, ynnä omenoilla, myöskin
– vesirinkilöillä; niistä oli Kleophaalla niin liikuttavan suloinen
muisto lapsuutensa ajoilta, jolloin viipurilaiset kauppiaat myivät
niitä markkinoilla ja 'rättiläiset' maalla jäätyneiden 'renikkain'
mukana. Kleophas ilmaisi ilonsa etenkin näiden vesirinkiläin johdosta.

"Niinkö? Pidät niistä?" kysyi Sorsimo viattoman näköisenä.

"Sepä hauskaa..."

"Olen kai niistä maininnutkin, kun juttelimme vanhoista puodeista",
vastasi Kleophas.
"Niinkö?" ihmetteli Sorsimo. "Minulla on niin huono muisti... Mutta
ehkäpä tämä yhteensattuma johtuu siitä, että olemme 'peräisin'
samoilta seuduilta..."
Sorsimo oli muuten pukeutunut pyhäisiinsä [tietenkin piru
valkeudenenkelin vaatteissa, eli susi vuodikkaissa oli tässä medio:
sen lukija ymmärtää. Tekijän huom.], jotka eivät suurestikaan
eronneet Kleophaan puvusta, joka oli, kuten tiedämme, hiukan
kolportöörimäinen.
Huoneistossa oli tällä kertaa ilmeisesti järjestellyt jokin erikoinen
naisen käsi (ei siis vain tuo vuokraemäntä tai jokin siivoojaeukko);
pöydillä oli nimittäin kukkia, ja liinoja, joita Kleophas ei ollut
ennen täällä nähnyt ja joista hän ihmetteli ja ihaili paria tummaa,
paksuin hopeaompeluksin kirjottua. – Niin olikin: sillä keittiöstä,
josta oli kuulunut astiainkalinaa ja liikettä, ilmestyi nuori nainen,
ei pitkä, mutta ei pienikään, ei paksu, ei pyöreä eikä litteä, vaan
paremminkin solakka ja keveä, mustassa puvussa, valkea keittiöliina
edessään. Hänellä oli luultavasti hellan kuumuudesta otsaan asti
punaiset kasvot, joiden tummansiniset silmät säikähdyttivät
Kleophasta: niin ne olivat kuulaat ja ystävälliset. Kädet pienet,
mutta tarmokkaat, siltä tuntui Kleophaasta niiden kättely. Vihtori
Sorsimo esitteli hänet: "Ystäväni neiti Onnimanni, oikeastaan neiti
Lirpus, Sirpa Lirpus", sanoi hän ilveillen, eikä mitään muuta. Ensi
kertaa Kleophas nyt näki täällä tämän olennon; hänen mieleensä
johtui, että Vihtori jo silloin kuin hän, Kleophas oli tullut tähän
kylään, oli hiiskunut tällaisesta mahdollisuudesta. Ja sydämessään
hän hiukan ikäänkuin närkästeli, että Sorsimo suvaitsi elellä näin
vapaasti, – ikäänkuin irti kaikista yhteiskunnan muodollisuuksista,
sellaisista, joita oli ainakin tapana noudattaa näihin asioihin
nähden. – Mutta kun hän nyt katsahti tuohon naiseen, tuli hänelle
vastaan katse niin iloinen, että Kleophas häkeltyi... Ja jostakin
omituisesta syystä hän tunsi kouristuksen sydänalassaan. Mitä se
oli? Merkillisellä tavalla hän muisti, mikä – kurja raukka hän oli
ollut siellä Parisissa: hän muisti Madeleine Punaisen, jota hän oli
halannut Parisissa (oi, sitä kurjuutta vieläkin!) tuona onnettomana
yönä, jona hän oli häväissyt itsensä, puhunut ranskaa, tanssinut koko
Parisin nähden!... Nyt se muisto tuli esille... Hänen alitajunnassaan
liikkui, ettei hän koskaan voisi edes tarjota itseään millekään
oikealle naiselle! Hän loi kasvonsa maahan, – kalpeana, hyvin
masentuneena. Ja siispä hänen päähänsä, hänen sydämeensä, ei olisi
edes pälkähtänyt ajatella, saati sitten kysyä, mikä oli tuo Sorsimon
ystävätär, tämä nimeltään merkillinen neiti Lirpus.
Kleophas oli niin masentunut, ettei saunanlöylykään, jonka Sorsimo
oli hänelle ja itselleen alkajaisiksi järjestänyt, saanut hänen
suruaan nukkumaan. Kun he palasivat sisään, ryhtyivät isäntä
ja emäntä (vai miksi Kleophas tuota naista oikein nimittäisi?)
sytyttämään kuusta, pyytäen Kleophasta siinä pikku hommassa
avuksi. Kynttilät tuikkivat "ikäänkuin alttarilla jossakin Parisin
katolilaisessa kirkossa", sanoi Sorsimo. – Ja kun hän sitten
varasi ystävälleen mukavan istuimen (Onnimanni, alias Lirpus,
oli mennyt saunaan) ja oli tyrkyttänyt hänelle pikku sikarin ja
varannut itselleen eteensä whiskylasin, alkoi hän puhua joulusta
sellaisena, mitä se oli ollut hänen ja Kleophaan lapsuudenaikoina.
Kleophas painui muistoihinsa, hän kertoi hartaasti ja pitkästi,
kuinka juuri hänellä siellä salomökissä, sittemmin talossa,
oli ollut tehtävänä kantaa lumisesta metsästä joulupuu kotiin.
Kleophaan kuvailu oli pitkä. Sen keskeytti Lirpus, ilmestyen taas,
nyt tulipunaisena kuin keitetty krapu, salin puolelle ja pistäen
Sorsimon eteen metallilangoilla somasti verkotetun pullon rommia.
– Kleophaasta pullo muistutti jollakin tavoin sitä, jonka hän
kurjuudekseen oli tilannut Parisissa Le Dômessa, sitä, jonka kupeessa
oli lukenut: "Kill me quick"... Mutta tätä pulloa ei tietenkään
Kleophaalle tyrkytetty, hän sai kuuman marjamehuglögin. Miehet
pakinoivat edelleenkin joulumuistoista: maalaisten muinaisista
joulutavoista, enteistä, tontuista, joululeikeistä ja -otteluista
olkisilla pirtinpermannoilla, Jukolan poikien joulupahnoista,
joista syttyi se tulipalo kauheana, susia vimmattuun nälkään
kiihdyttävänä pakkasyönä... Sitten kattoi tuo neiti, joka ensin oli
näyttänyt Kleophaasta niin ylpeältä, koska ei puhunut sanaakaan,
mutta joka sitten alkoi jutella, mutta päästämättä huuliltaan
ainoaakaan kiihtynyttä, moittivaa sanaa ihmisistä, – kattoi pöydän.
Monivärisinä kimaltavista viinilaseista täytettiin myöhemmin yksi
ainoastaan kerran ja jäi silleen koskemattomana. Istuttiin pöytään,
Sorsimo kaatoi suuhunsa heti kaksi ryyppyä kärpäsillä koristetusta
ruotsinmaalaisesta viinakarahvista, mutta Lirpus kastoi vain huuliaan
viinaksiin ja piti seuraa Kleophaalle. Ja sitten tuli – makkaroita:
ohranryynitäytteisiä maalaismakkaroita, juuri sellaisia, joista
Kleophas oli pitänyt muistojen tähden; makkaroita, joiden kuoret
tuoksuivat voille ja rauskuivat niin kodikkaasti hänen kainoissa
hampaissaan. "Mistä te olettekaan löytäneet tällaisia makkaroita?"
ihmetteli Kleophas, "näitä syötiin ennen jouluiltana meidän
mökissämme... kotitekoisia makkaroita". – "Saa niitä täältäkin,
kun tahtoo", sanoi Sorsimo; "täällä ympäristössä on oikeita
maalaisia, jotka teurastavat makkaroiksikin. Kippis! Älä pahastu,
Kleophas-poika, tällainen on tapani...! Eräässä porvariherrojen
entisessä ruokailuohjeessa sanotaan muun muassa:

'1 §. Ruokaryyppy on välttämätön.

2 §. Mutta säädyllisyyden vuoksi kielletään ankarasti ruokaryypyn
ottaminen muun ruuan kuin kalan kanssa.

3 §. Joka ei syö kalaa, ryypätköön pöytätoverinsa kalan kanssa.

4 §. Kaikki muu ruoka paitsi olutjuusto on kalaa.

5 §. Jos kuitenkin kaikki syövät olutjuustoa, katsottakoon olutjuusto
kalaksi.'"
Kleophas oli melkein tarttua viinalasiin ja kilistää, mutta: "Ei,
– kun minä tein kerran sellaisen päätöksen... Kiitoksia vain,
ei..." – Ja nyt lipeäkala, välttämätön jouluna. Ja sitten tyhjentyi
kaksi pienistä viinilaseista, nekin seisottuaan kovin kauan täynnä.
– Liikkiötä. Ja uunissa paistettua, keltakuorista riisipuuroa,
– jälleen Kleophaalle liikuttava muisto: hän oli lapsena niin
'tykännyt' maalaiskamarin 'kakluunissa' paistetusta riisihutusta,
– se oli harvinaista juhlaruokaa siellä köyhässä töllissä. –
Torttuja, kahvia, likööriä. Siinä kaikki. Mutta Vihtori Sorsimo,
joka oli aterian jälkeen kuljeksinut hiljaa jotakin hyräillen
edestakaisin, katsellut kuusenkynttiläin tuiketta ja sammuttanut
jonkin palamaan syttyneen oksan, jonka haju tuntui Kleophaasta niin
suloiselta (Omituisen hiljainen mies, tällä kertaa! ajatteli Kleophas
hänestä, jota oli joskus pelännytkin, vaikka sitten mukautunut
häneen; joskin saattoi välisti ajatella, että Vihtori oli liian
suulas, intoilevakin, niin, vielä pahempi, melkeinpä ilkeä; mutta
Kleophaan täytyi myöntää, ettei hän ollut juuri koskaan kuullut
Sorsimon julkisesti moittivat ketään, vaan että hän sellaisissakin
tilaisuuksissa kuin Kyykosken juhlat oli esiintynyt pelkkänä
iloisuutena) – niin, Sorsimo meni viimein pianon luo, avasi sen ja
kysyi:

"No, mitä veliseni nyt tahtoo?"

Kleophas mietti:

"Kansanlaulujahan minä", vastasi hän arasti.

Hän sai niitä: neiti Lirpus istahti, amatöörimäisyyttään ei juuri
anteeksipyydellen, vaan pahoitellen, soittimen eteen ja soitti "Sen
ihanaisen virran reunall'", "Tuomi on virran reunalla", "Voi äiti
parka ja raukka" ja eräitä muita. Mutta sitten hän siirtyi johonkin
sellaiseen, jota Kleophas ei oikein käsittänyt, mutta joka näytti
muuttavan Sorsimon hyvin vakavaksi: hän ei enää hyräillytkään, hän
vain katseli kattoon, – hän tuskin muisti vetää sauhua sikaristaan.
"Schumann", mutisi hän itsekseen. Ja pyysi jotakin lisää; sai
Schubertin Rosamunden. Mutta Lirpus tahtoi itselleenkin jotakin,
soitti Minute Capricen.
Niin vietettiin jouluaattoa, koko maailman aselepoa, yötä,
jota ilmojen haltijakin oli suosinut, peittäen maailman yhä
paksunevalla lumivaipallaan, mikä on suhteellisen harvinaista
näillä rannikkoseuduilla. Kaikkein viimeiseksi, kello kahden
lähestyessä, jolloin Sorsimo oli melkoisessa rommihipperissä, –
niin, kun nostettiin kaihdinta ja katsottiin ikkunasta alas kylään
ja nähtiin, että kuusenkynttilät olivat kaikkialta jo sammuneet,
– viimeiseksi, tänä hiljaisena yönä, jossa pieninkin liikunta
tuntui poikkeuksellisesti seisahtuneen, ehdotti Sorsimo, että
Kleophaalle soitettaisiin Gruberin Stille Nacht, heilige Nacht.
Sirpa Lirpus sanoi, että hän ei sitä oikein osannut, mutta sehän oli
gramofonilevyssä, ja se oli vielä aivan uusi levy. Kone avattiin.
Levy soitettiin. Se oli Kleophaasta kaikkein kauneinta, kyynel kiilsi
hänen silmässään. Sitten puheltiin jälleen hetki joulusta, maaseudun
joulusta... Sorsimo ja tyttö kuuntelivat tarkkaavasti Kleophaan
hartaita sanoja... Ja viimein saatettiin Kleophas kotiin, kautta
kylän valtakadun, jonka keskellä jättiläiskuusi seisoi häikäisevän
valkeana sinisessä kuutamossa.

Rouva Hotin sukupäivälliset

Mutta Tapaninpäiväksi kutsui rouva Hotti Sampilan luokseen
päivällisille.
"Vaatimattomille päivällisille", sanoi hän. "Oikeastaan niistä tulee
kylläkin sukukokous, – joskin tunnustan suoraan", jatkoi hän hyvin
punastellen, "että myöskin jonkinlainen 'triumfi', koska nyt saan
pois palstaltani nuo Hummelinin neidit, jotka tuppautuivat – vissiin
paikkaani. He nimittäin suostuvat viimeinkin myymään huvilansa
minulle. – Mutta kun meidän sukumme on suuri, ja vanha, suku, –
niin tarvittaisiin tilaa pikku pöydille, antakaa nyt anteeksi,
teidänkin huoneessanne. Ainoastaan tänä yhtenä päivänä! Minä olen
antanut teettää teille ihan oikeat kirjahyllytkin; mutta ajatelkaas,
nikkari ei saanut niitä valmistumaan jouluksi, hän maalasi ne vasta
jouluaattona, ja nyt hän ne toi, joten ainakin huomiseksi saadaan
teidän kirjahyllynne kuntoon. – No niin, ellei teillä ole muualle
menemistä, niin tervetuloa päivällisille."
Ei, Kleophaalla ei ollut menoa muualle. Sorsimonkin luona hän oli
ollut eilen.
No, seuraavana päivänä verraten aikaisin tuotiin Kleophaan huoneeseen
nuo valkeiksi maalatut kirjahyllyt, ja hänelle tuli parin kolmen
tunnin puuha järjestellä tosiaan rakkaita aarteitaan niille. Samalla
häärittiin siellä ei ainoastaan palvelijattaren avulla, vaan
lisävoimilla, joiksi oli hankittu kaksi apulaista ja varustettu
nekin valkeilla myssyillä. Pian tuotiin kamariin neljä pöytää, ne
peitettiin valkeilla liinoilla ja paperikaistaleilla, joihin oli
kuvattu punaisia jouluporsaita ja joulutonttuja. Pöydille siroteltiin
lisäksi oikeita kuusenhavun katkelmia. Ja siinä ohella annettiin
Kleophaan sopivasti ymmärtää, että nämä sukujuhlat lähestyivät
nopeasti, mistä seurasi, että Kleophas katsasti, – arkuudesta
vavahdellen, sillä hän oli tottumaton tällaisiin herrasseuroihin, –
vielä viimeisen kerran kaulanauhansa ja takkinsa rintamukset, jotka
hän oli huolellisesti harjannut (tietenkin myös koko takkinsa, niin,
kolportöörimäisen asunsa kokonaisuudessaan), unohtaen kuitenkin
toisen sukkansa housun lahkeen päälle. – Viimein rouva Hotti veti
juhlallisesti auki oven saliin, välioven, josta hän oli toissapäivänä
lioitellut liimapaperit irti. Salista oli jo kuulunut kotvan aikaa
kymmenisen lapsen iloista hälinää ja naisten tervehtivää puhelua.
Ja kun Kleophas joutui ikäänkuin paljastettuna näyttämön esiripun
noustessa, saliin, tuli vieraita par'aikaa koko huoneisto kuhisevan
täyteen...
Ja se vähä, mitä hän ennätti huomata Hotin huoneistosta, jonka
hän näki kaikessa juhlaloistossaan, (pitkä pöytä katettuna saliin
kahvinjuontia ja ruokailua varten, peitettynä samanlaisella tontuin
ja porsain koristetulla paperiliuskalla kuin hän oli nähnyt omankin
kamarinsa pöydillä, ja jokaisen paikan edessä pieni villalangoista
punottu tonttu ynnä pieni vahakynttilä, joka oli milloin tonttu,
milloin porsaan tai kärpässienen muotoinen; sähkökruunu jatkettuna
luonnollisista kuusenoksista tehdyllä "himmelillä", josta
niinikään riippui pieniä somia villatonttuja; toinen pää pöytää
varattuna valtavalle rinkelille ja kahdelle kakulle ja tortuille
ja lukemattomille erilaisille pikkuleivoksille, kun taas toinen
pää odotti ruokia lautasineen, joissa jokaiselle oli asetettu
käyntikortti, johon istujan nimi oli merkitty hyvin pienen kuvan
viereen, joka esitti liikkiöitä; syrjemmällä seisoi valtava kuusi,
jonka latva ei ollut mahtunut sisään muuten kuin kääntymällä kattoa
pitkin, niinkuin Sorsimonkin kuusen, ja jonka oksat työntyivät
keskilattialle asti, tehden tilan kovin varottavaksi), – no niin,
tämän periodin jälkeen valita näiden pakinain sepittäjä, että se
vähä, mitä Kleophas ennätti kuulla tässä hänelle oudossa herrasväen
seurassa, jossa hän tunsi olevansa jonkinlaisena viidentenä pyöränä,
koska seura muodosti homogeenisen kokonaisuuden, jossa hän edusti
heterogeenistä, – se vähä, minkä hän huomasi, sillä hän joutui aivan
päästä pyörälle, oli seuraavaa:

"Illi tulee, Illi, Illi, Illi!"

"Ah, Illi tulee", toisti rouva Hotti yleisessä hälinässä, touhuten
ja johtaen koko menoa. "Kyllä, se on Illi, minä tunnen hänen äänensä
oven takaa. Molli menee avaamaan... Miksi eivät palvelijat ole
kuulleet, kun ovikelloa soitetaan? – No päivää Illi, onnellista
jatkoa, piti minun sanoa, tietysti: onnellista jatkoa!"
"Onnellista vuoden- eli maailmanloppua", toivotti eteisessä Molli,
nuorukainen, jolla oli suojeluskunnan puku.
"Hyi, Molli, kuinka sinä sillä tavoin... sopimatonta leikinlaskua",
huomautti rouva Hotti.

"Anteeksi, täti", pyysi Molli, "leikki sijansa saakoon".

"Mutta, hyvänen aika, Illi, missä ovat lapsesi?" huudahti rouva Hotti
kääntyen jonkun toisen henkilön puoleen. – "Ethän vain jättänyt
niitä..."
"He tulevat heti Aten kanssa... Jäivät alas kolistelemaan lunta
kengistään, etteivät aivan likaisi tädin huoneita. – Mutta, hyvä
Jumala, täällähän on jo koko suku koossa... Tarkoitan melkein
koko suku, tai se haara sukua, joka asuu täällä Krokelbyssä ja
Helsingissä, – muutenhan sitä on maassa niin laajalti, laajalti!
Kuinka ihanaa: minä en pidä mistään muusta niinkuin tällaisista
sukukokouksista, niissä on jonkinmoista traditiota..."
"Traditiotako?" kuului eteisen tungoksessa rouva Hotin tytär kysyvän.
"Niinkö se nykyään sanotaan? Ennen sanottiin: traditsuunia, –
kuinka konstikkaaksi kielikin on nykyään muuttunut!"

"Traditsioonia..."

"Ei, ei, ennen sanottiin traditsuunia", toisti Hellä Hotti.

"Traditsioonia..."

"Traditiota, traditiota!"

"Eihän, traditsuunia..."

"Tradi... traditsioonia..."

"Tradi, rati, rati", matkivat lapset.

"Hahahaaaa..."

"Ka ka ka ka kaa..."

"No, mutta, lapsukaiset! Lapsi-kullat! Älkäähän nyt huutako noin,
älkää juosko, te juoksette liikaa, te aivan kaadatte kahvintuojan..."
"Kuulkaas", kuului yleisessä tervehtelyn- ja puheensorinassa,
"kuulkaas, mitä ihmettä pikku Sirkki tuolla sanoi..."

Ääni oli neiti Hotin.

"Päivää, ja onnellista jatkoa. Oi, minä toivon koko sydämestäni koko
suvulle, niin, kaikille ihmisille, hyville ihmisille tarkoitan,
onnellista jatkoa! Hyvää päivää, Arma! Kas vain, miten pyöreäksi
tyttösi on kahden viimeisen kuukauden kuluessa kasvanut! Minulla ei
ollut aikaa käydä katsomassa: kotityöt, ymmärräthän sen, lapset, ja
sitten sokeainyhdistyksessä ja..."

"Kuulkaa, mitä tämä pikku Sirkki sanoi..."

"Kas vain, noin stiilinen", huudahti eräs pieni rouva isommalle
rouvalle, Illi Riskilälle, jolla oli tumma tukka ja leukaparran
alkua, jollaisen sukumerkin Kleophas oli huomannut rouva Hotissakin.
Tuolla pikku rouvalla oli muuten hyvin pieni pää ja taivaansiniset
silmät. "Niin stiilinen... Hauskaa!... Niin, täällä nyt tapaa koko
suvun..."

"Nyt tulee Atte! Pojat jytisevät jo oven takana!" huusivat lapset.

"Rouva assistenska, vai kuinka sitä nykyajan muodilla sanotaan",
jatkoi neiti Hellä Hotti. "Rouva Riskilä ja forstmestari Sampila",
esitteli hän rouva Riskilän Kleophas Leanterille.
"Kiitoksia", huudahti rouva Riskilä. "Metsäherra: miten ihanaa:
minä olen aivan haltioitunut luontoon, metsiin! En vain
yhteiskunnallisilta hommilta sinne jouda muuta kuin vähäksi aikaa
kesällä, se on niin ikävää: lasten pitäisi saada elää luonnon
puhtaassa helmassa..."
"Huraa, ankka ammuttiin!" huusivat pikku pojat, jotka leikkivät
lintujahtia: ammuttiin käsivarsilla, ja ammuttu heittäytyi vatsalleen
lattialle.
"Hyst, lapsi-kullat, eihän voi tervehtiä ketään teidän melultanne...
Ovikello soi!" kirkaisi joku.

"Se on varmasti Atte, minä menen avaamaan", sanoi rouva Riskilä.

"Mutta, kuulkaahan nyt toki, mitä pikku Sirkki-kulta tuolla äsken
sanoi", aneli neiti Hotti liikuttuneena.
"Siellä on myöskin Polli ja Alli!" huudahti nuori
suojeluskuntapukuinen konttoristi, Molli, kavahti paikaltaan ja
juoksi eteiseen: siellä hän ponnahti kunniantekoasentoon ja huusi:

"Huomio, huomio!"

"Polli: hänet on korotettu kapteeniksi", kulki kuiskaten henkilöstä
toiseen. Syntyi syvä hiljaisuus, uskomaton hiljaisuus, jonka
keskeytti ainoastaan tuon pienimmän rouvan, jonka nimi kuului olevan
Lintupää, nöyrä huokaus:
"Ajatelkaa, ajatelkaa, kapteeni. Kuulkaas: minä ajattelen, että
meidän sukumme kunnostautuu."
Sisään juoksi nyt kaksi poikasta, ja sitten ryhdikkäästi astuen
upseeri, välkkyvin saappain, miehustallaan hopeanvärinen vyö
jättiläistupsuineen, kunniamerkkejä rinnassa.
"Ah, oletpa sinä komea! Onnittelen vieläkin, Polli!" huudahti rouva
Hotti. – "Ja mitä sinulle kuuluu, rakas Alli?"
"Rouva kapteenska, vai kapteenitarko sitä on sanottava
oikeakielisyyden mukaan?" kysyi rouva Hotin tytär.

"Niin stiilistä...!"

"Onko tuo nyt kapteenin merkki, tuo tuossa oikealla?"

"Kuinka sinä et nyt sitä tiedä?" torui Hellä-neiti jotakin
sukulaistaan, "kapteenilla on kolme tähteä, majurilla on yksi, mutta
isompi".
"Paljon onnea ja Jumalan siunausta", sanoi rouva Lintupää nuoren
kapteenin edessä, lyykistäen hänelle. "Minä en ole tavannutkaan
sinua vielä ennen tätä viimeistä ylennystä. Se on... se on kunniaa
suvulle! Niin, täällä tapaa nyt koko suvun! Tosiaankin: meidän
sukumme kunnostautuu... Niin, meidän Kalervokin on nyt siellä
asevelvollisuuttaan suorittamassa..."
"Kalervo-parka: antavatkohan toverit nyt hänelle hänen
joululahjapakettinsa?" kysyi Hellä Hotti.
"Niin, ajatelkaas", selitti rouva Lintupää, "viime jouluna he olivat
vieneet häneltä kaikki, aivan kaikki".
"Se on sellainen tapa kasarmeissa, se kasvattaa alokkaita",
julisti konttoristi Molli Lintupää. "Toverikuria! Eräitä alokkaita
'korpit' pitävät jouluaattona sängyn allakin, ja hyvää se tekee:
sotilaskuranssia!"

Kapteeni nyökkäsi Mollille suopeasti, – hiukan ylimielisesti.

"Niin, ajatelkaas, ehkä se tekee hyvää", myönsi rouva Lintupää
mietteisiinsä vaipuen. "Mollihan sen tietää, kun on ollut sotaväessä,
vanhempana veljenä. – Kiitoksia, Jumalan kiitos, kysymästä, kyllä se
menee... Minä luulen kyllä, Polli..."
Kapteeni kääntyi yht'äkkiä hänestä toisaalle. Hän ryhtyi tervehtimään
muita. Hänen rouvansa Alli lähti juuri rouva Arma Canapén edestä.
"Onnea Viron Kotkantähdestä!" toivotti rouva Canapé kapteenille, joka
ojensi hänelle kätensä. "Suku kunnostautuu, kuten Hilli sanoo...
Minullakin olisi hiukan herra kapteenille juteltavaa. Ajattelin, että
Ritva (rouva Canapén tytär) ehkä soveltuisi sinne sotilaskonttoriin
esimerkiksi konekirjuriksi..."
"No, katsotaanhan", vastasi kapteeni, käännähti jyrkästi ympäri ja
siirtyi taas toisten luo.
Rouva Canapé, jonka viereen Kleophas Sampila tungosta väistellessään
oli joutunut, kumartui rouva Riskilän puoleen, joka räpätti jotakin
joulukuusesta, ja kuiskasi tirskahtaen:
"Polli on kyllä stiilinen! Mutta: mitä Allilla on yllä? Hihat
jatketut salveteilla. Salveteilla!"
"Ah, en huomannutkaan", kuiskasi rouva Riskilä vastaan. "Upseerien
köyhyyttä..."
"Mutta senhän huomaa aivan heti", kuiskasi rouva Canapé vielä
hiljemmin, "se on mautonta: ei ennen muinoin oikeissa perheissä
esiinnytty noin, – näkee, että Alli on maalta..."
"Kuinka erikoista!" sattui neiti Hotti samassa ihailevasti
huudahtamaan, aivan kuin vastapainoksi näille arvostelijain
kuiskutteluille. "Alli, hän se sitten keksii! Tavallisille ihmisille
ei johtuisi mieleenkään tuollaista! Häntä pukee kaikki niin
ihmeellisesti!"
"Tsi", sihahti rouva Canapé nurkassa. – Rouva Riskilä riensi
kuitenkin ylistämään kapteenitar Allin somien pieksujen merkitystä.
"Niin, kiitoksia paljon, Jumalan avulla se kyllä menee", kuului
rouva Lintupää nyt vastaavan tohtori Riskilälle. "Kyllä se kuitenkin
menee... Kalervo se nyt on sotaväessä, mutta toivottavasti hän on
saanut joulupakettinsa, koska hänen ei ole enää tarvinnut tänä
vuonna..."
"Jäi tässä melussa selittämättä, minkä vitsin pikku Sirkki keksi",
alkoi Hellä-neiti jälleen.
"Sanoin tässä Atelle", jatkoi rouva Lintupää nyt jollekin uudelle
tulokkaalle, joka esiteltiin kamreerina, "sanoin tässä, kerroin,
ettei Kalervon enää tänä vuonna tarvitse kuoria potaatteja..."
"Hä? Mitä? Mistä sinä olet tilannut potaatteja", kysyi kamreeri isoa
korvaansa kääntäen, – hän on ilmeisesti huonokuuloinen.
"Rakas Putti", selitti rouva Lintupää kamreerille. "Potaatteja
minulla tai meillä (sillä Mollihan se meidät elättää, minut ja
Einen) potaatteja meillä kyllä, Jumalan kiitos, on. Mutta minä
tässä kerroin, että Kalervon ei enää tarvitse sotaväessä kuoria
potaatteja!" huusi hän.

"Huraa: suku kunnostautuu!" huusi siihen Molli.

"Se on aina kunnostautunut!" toisti rouva Hotti tarmokkaasti
keskellä lasten leikkiä ja aikuisten hälinää, käsissään kaksi
porsliinista kahvikannua. "Se on kunniakasta sukua! Hodinit! Minä en
ole muuten koskaan hyväksynyt tuota tapaa muuttaa suvun vanha nimi,
Hodin, Hoteiksi..."
"Niin, mutta suomalaisuus", räpätti rouva Illi Riskilä, "mehän olemme
kaikki suomalaisia, se ajatus on niin ihanaa..."
"Mutta olen alistunut suvun vuoksi", huokasi rouva Hotti, "vaikka
ajattelenkin, mitähän tällaisesta Aatami Hodin, jonka kantaisä,
vanhin Adam Hodin, oli kihlakunnantuomari Kinneksen pitäjässä..."

"Ei kihlakunnantuomari, vaan laamanni!"

"Olipas: kihlakunnantuomari", kuului yksimielinen suhahdus koko
ruokasalissa.

"... haudassa ajattelee..."

"Mitä sinä höpsit", sanoi neiti Hotti. "Kuinka hän olisi voinut olla
laamanni? Hänhän oli Aleksanteri Hodinin veljen sisarenpoika, joka
oli serkku Emilia Hodinille, syntyisin Hyén, serkun puoliserkku,
Emilia nuoremman kanssa naimisissa. Minä tunnen sukutaulun, tästä
näet!"
"Mutta: entäs sinä, Eine?" tiukkasi kapteeni, käännähtäen yht'äkkiä
ankarasti rouva Lintupään tyttären puoleen. "Milloin sinä aiot
naimisiin? Oletko sinä kihloissa vai et? Aiotko sinä jäädä
vanhaksipiiaksi."
"Ei, eihän... kyllähän se aikoo", riensi rouva Lintupää puolustamaan
tytärtään, joka oli lehahtanut tulipunaiseksi ja näytti koettavan
pyrkiä pakoon, Kleophas Leanterin kamariin. "Kyllähän se Eine...
Miksi hän ei aikoisi...? Mutta en ole tahtonut kieltää häneltä
seurustelemista... Ja saattaahan sitä... Kalervokin purki
kihlauksensa..."
"Hyi, siitä tuntuu teille tulevan suorastaan paha tapa", huomautti
neiti Hotti. "Eine näyttää aikovan olla salakihloissa, ja Kalervo:
jättääkin entisen morsiamensa..."

"Joka oli ryssän lukkarin tytär", puolusti Molli Lintupää veljeään.

"Niin", häkeltyi pikku rouva Lintupää. "Niinhän se Kalervo...
Mutta hän kunnostautuu, hänen ei enää tarvitse kuoria sotaväessä
potaatteja... Ja ehkä... ehkäpä se olikin niin parempi, kun hänen
morsiamensa oli ryssän lukkarin tytär..."
Kapteeni purskahti nauruun, hän nousi paikaltaan, ja kaikki muutkin
nousivat. – Lapset muuten hurrasivat, sillä pienimmältä heistä,
pikku Sirkiltä, oli päässyt, kun hän hääri pöydän ympärillä kaihoten
suklaata, jota nyt tarjoiltiin, pikku napsahdus.

"Huraa!" huusivat siihen toiset lapset. "Sirkille tuli vahinko!"

Rouva Canapésta, neiti Lintupäästä ja rouva Hotista tämä oli viaton
skandaali, jota naurettiin. Mutta pikku Sirkki selvisi itse asiasta,
selittäen veikeästi:

"Ei vahinko tule kello kaulassa."

Se herätti yleistä riemua. Ja neiti Hellä Hotti sai nyt tilaisuuden
kertoa pikku Sirkistä:
"Se on tuo Sirkki! Sitähän minun piti puhua teille koko ajan,
vaikk'ei tässä kuule edes omaa ääntänsä, että tuo Sirkki oli
väittänyt papalleen, ettei hän aio mennä naimisiin pappansa kanssa,
vaan aikoo ottaa Askon, kun tulee isoksi. Kuinka mainiota: serkukset
Aatami Hotti ja Hintze Hotti ovat kumpikin naineet serkkunsa, ja jos
nyt pikku Sirkki, kun tulee isoksi, ottaa tämän Askon, niin..."

"Suku pitää aina yhtä!" huudahti Molli Lintupää.

"Niin kuin aina: siksi se onkin suurta, ja vanhaa", päätteli rouva
Hotti.
"Ihanaa!" huudahti rouva Riskilä. "Siksi juuri suku onkin suurta.
Minun puolestani, minun, joka tahdon olla aina Hotti, tai Hodin,
jos täti sitä tahtoo, minun puolestani sopii mainiosti, että meidän
Asko... sitenhän omaisuudet, joiden toivokaamme kerääntyvän sukuun,
pysyvät yhdessä..."
"Joutuvat sukuun, kuten entinen juutalainen sanoi naittaessaan
poikaansa mummolleen", veisti kapteeni Polli, kuitenkin ainoastaan
tohtori Riskilälle.
"Niin, ajatelkaas, ehkäpä ne sillä tavoin joutuvat sukuun",
arveli rouva Lintupää.
"Kun me nyt olemme tänne kokoontuneet", alkoi rouva Hotti pöydän
kahvipäässä, "kun me nyt olemme tänne tulleet, koko suku, niin
pitäisi minun oikeastaan ohimennen mainita, että nämä pienet
päivälliset ovat samalla eräänlaiset juhlat eräästä pikku
menestyksestäni: palstani on nyt kasvanut ainakin sikäli, että eräs
ikävä kolkka on siitä joutunut minun ja Hellän omaksi. Se on kasvanut
suuresti, tai oikeastaan palautunut entiselleen... Olen nimittäin
saanut pois nuo naapurit..."
"Mitä saanut? Mistä?" kysyi huonokuuloinen kamreeri Puputti, kääntäen
korvaansa rouva Hottiin päin.
"Pikkukamariani käyttämästä" kuiskasi rouva Hotti hänelle, pannen
käden suunsa eteen kamreerin leveään korvaan. "Ne myyvät nyt
huvilansa minulle, ja luovuttavat minulle minun palstani..."
"Ahaa!" vastasi kamreeri Puputti. – Rouva Canapé tirskahteli, rouva
Riskilä ilmaisi riemuiten ihastuksensa:

"Miten ihanaa!"

Konttoristi Molli arveli:

"Se oli fiksu temppu, että he saivat vähän juoksennella kylällä."

Ja konttoristi Mollin äiti, rouva Lintupää, toisti:

"Ajatelkaas, ehkä se oli fiksu temppu... Täti se osaa... Hän on
meidän sukumme pylväs, kuten Polli sanoi."
"Eläköön muskettisoturi!" jatkoi Molli Lintupää. "Tämähän kuuluu
häneenkin, ja on hänelle edullista, koska se nyt saa laajentua..."
"Hyi, miksi sinä paljastat minun aikeitani!" närkästyi rouva Hotti.
"Sehän on tarpeellista, sekin rakentaminen. – Mutta vakavasti,
kaiken kaikkiaan: ainakin minä olen tyytyväinen", jatkoi rouva Hotti
ylpeästi, joskin hienotunteisen kainosti; "olen onnistunut... Mutta
– otetaan nyt vihdoinkin kahvia. Miksi sinä kruusailet, Arma,
sinähän olet vanhin... Ei, ei, enhän minä sitä tarkoita, mutta kun
olet vanhin, niin... Ota nyt, Arma-kulta, niin muutkin saavat, sitten
Polli..."

"Pian majuri!" huudahti konttoristi Molli Lintupää.

"Ottakaa nyt, kaikkea sorttia", sanoi neiti Hotti.

"Etenkin näitä luumutorttuja", jatkoi rouva Hotti, "ne ovat, kainosti
sanoen, omin käsin tekemiäni. Voi hyvänen aika, miksi sinä, Eine, et
tarjoa vanhemmille, sinähän lupasit minua auttaa?... Eine, missä sinä
olet?"
"Täällä, täällä, täti", vastasi Eine Lintupää viereisestä huoneesta,
jota tavallisesti käytettiin ruokasalina ja jonka ovelle meidän
Kleophas Leanterimme oli nyt tungoksessa joutunut. "Täällä, täti.
Minä tulen heti." – Ja nuori neiti käänsi nopeasti paikoilleen
vanhan nojatuolin, jonka alle hän oli juuri serkkunsa, rouva
Riskilän kanssa vilkaissut: rouva Hotilla oli näet tapana merkitä
liidulla huonekalujensa pohjaan tai selkien taakse, mitkä niistä hän
milloinkin aikoi testamentata joko sille tai sille sukulaiselle, –
paitsi nyt pääosaa, kiinteää omaisuuttaan, joka tietenkin joutuisi
hänen ainoalle tyttärelleen. Mutta hän muutteli merkitsemiään nimiä
silloin tällöin, aina sikäli kuin hetkellisesti suuttui johonkin
sukulaiseensa. Tämän merkillisen asian Kleophas Leanteri kuuli
neiti Eine Lintupäältä ja rouva Riskilältä, heidän sipisevästä
keskustelustaan. – "Tulen aivan heti!" vastasi Eine uudestaan
tädilleen, mutta kuiskutti ilkkuen rouva Riskilälle:
"Sait pitkän nenän, Illi, nimesi on pyyhitty pois, mutta minun nimeni
ei! Miksikäs riitelit Pollin kanssa siitä vanhasta sänkymatosta;
tätihän tietää, että sen pitää joutua Pollille eikä Atelle..."
"Voi kuinka se täti on valmistanut komeat seksat", ylisteli rouva
Canapé, "täällähän joutuu syömään niin, ettei tarvitse syödä – ennen
kuin ensi vuonna".

"Mahtuuko sinun mahaasi niin paljon?" kysyi pikku Sirkki.

"Niin, Sirkki-parka, kuinkas sinun nyt käy, kun et muutaman päivän
päästä saa syödä ennen kuin ensi vuonna?" kysyi Hellä Hotti.

"Kyllä minun mahaani aina ruokaa mahtuu", vastasi Sirkki-tyttö.

"Ja minun: minä olen Hotti!" huudahti jokin toinen.

"Sen näkeekin", kuiskasi rouva Canapé viereiselleen, rouva
Riskilälle, joka kädet pateettisesti levällään ylisteli rouva Hotin
laitoksia. "Mutta Aatami-setä lihoo liikaa, se on vaarallista hänen
heikolle sydämelleen... Ei sentään saisi olla niin suunnaton –
hotku. – Minulle tulee aina jonkinmoista rukahtumaa, jos syön
rostbiffiä." Vielä hiljaisempi supatus: "En ymmärrä, miksi täti sitä
nyt taas paistoi; kävin keittiössä: tietysti rostbiffiä... Kyllä
hänellä sitten on monta serviisiä siellä..."
"Ja minä en voi sulattaa kahvia ennen ruokaa... tai tietysti
on sanottava, että en voi sulattaa ruokaa heti kahvin jälkeen...
Mutta täti on niin iso... Nämä tällaiset joulukestit tekevät minut
kipeäksi: mehän olemme tohtorin perhe, joten tiedämme ne asiat..."

"Ihan niin: minäkin saan pahoja kuumeläikkiä jouluna..."

"Ja minä..."

"Ja minä! Oikeastaan se ei ole terveydelle hyvä", sanoi rouva
Riskilä. "Minua kyllä joskus kiusaa reumatismi..."
"Ja minua: minun täytyy joskus nilkuttaa reumatismista", jatkoi rouva
Lintupää.

"Se rukahtuma muistuttaa joskus maitorupea", sanoi joku.

"Sinullako?" naurahteli rouva Riskilä. "Älä toki joutavia, se on
aikaihmisillä hyvin harvinaista, minä tiedän sen, tohtorin rouvana,
että maitorupi on melkeinpä olematonta aikuisilla. Väliin sitä kyllä
tapaa vanhoilla ihmisillä. Mutta sinulla, älä laske leikkiä..."

"Olkaa hyvä, ottakaa nyt minun torttujani!" pyysi rouva Hotti.

"Minä otin jo neljännenkin!" huudahti pikku Sirkki.

"Siltä näyttää: rasvaat minun housuni", sanoi Molli Lintupää ja
työnsi tytön kauemmaksi. Sirkki juoksi Sampilan kamariin, Kleophas
veti lapsen syliinsä ja näytteli hänelle lintulautaa, jossa tiaiset
nokkivat kauranjyviä lumesta.

"Minä luultavasti sairastan sittenkin kihtiä."

"Ja minulla on se vanha vaiva vatsassa sen leikkauksen jälkeen..."

"Jumalan kiitos, meillä olisi kyllä muuten hyvä", tyydytteli
rouva Lintupää itseään, "mutta minulla se syylä... anteeksi, että
tällaisista asioista puhun... Kuules, Illi, minun pitäisi oikein
pyytää vastaanottoa sinun mieheltäsi... olisi niin luotettavaa antaa
sukulaisen tutkia..."
"Tervetuloa vain!" huomautti tohtori Riskilä rouva Lintupäälle, ja
lisäsi kapteeni Hotille:
"Niinkuin ennenkin: käydä sukulaislääkärissä on halpaa huvia. Minä,
minä olen niin kipeä, että peppu puhkeaa! – Mutta: siirtykäämme
nykytärkeisiin kysymyksiin näistä syylistä ja liikasyömisistä!
Mitäs te siellä sotilaspiireissä, joissa näitä asioita tunnetaan,
arvelette nykyajasta ja maailman menosta? Lamakausi... Työttömyys:
polsut käyttävät sitä hyväkseen, saadakseen aikaan rauhattomuutta,
ehkä mellakoita? Epäjärjestystä? Ovatko punapaidat Lapualla vielä
koettaneet tanssia? Olen kuullu, että..."
"Meillä on puolueita, vasemmistolaisia", alkoi kapteeni Hotti,
koventaen ääntänsä niin, että se kaikuisi yli huoneen, "puolueita,
jotka haaveilevat, että kommunisteista saataisiin kasvattamalla
ihmisiä. Se on erehdys! Koko vasemmistolaisuus on erehdys, olkoon
se mitä värivivahdetta hyvänsä! Ja onneksi se tässäkin maassa jo
aletaan ymmärtää... Lörpöttelevä eduskunta... Nykyään kuitenkin
nousee sille vastarinta. Odottakaahan: ensi vuonna syntyy varsinainen
vastavirtaus, joka alkoi terveestä talonpoikaisväestöstä, kun punikit
tanssivat ryssänpaita housujen päällä."
Rouva Hotti huudahti, ja Kleophaasta hänen hiuksensa näyttivät
nousevan pystyyn:
"Joudummeko samaan kuin vuonna 1918, jolloin halunkit takavarikoivat
ihmisiltä meidän ruokakätköjämme?"
"Emme enää koskaan siihen joudu", vastasi kapteeni. "Sitä vastaan
on, kuten ilmaisin, syntymässä kansanliike, jota talonpoikaisväestö
tukee, – ja talonpojista on mahdotonta tehdä bolsevikkeja eli
sosialisteja. Odottakaahan: se on liike, sanon, joka hävittää
bolsevismin maasta, muuta en voi sanoa..."
Syntyi syvä hiljaisuus, jolloin teelusikat pysyivät kilisemättä, ja
vain lapset huusivat, nauroivat ja kirkuivat lintujahdissaan.

Viimein huudahti Molli Lintupää:

"Heil Hitler!"

"Ihanaa!" jatkoi rouva Illi Riskilä.

"Tai: Mussolini", oikaisi kapteeni Hotti arvokkaasti nuorta Molli
Lintupäätä.
"Niin, kuinkahan se olisi, jos Mussolini?" arveli rouva Lintupää
mietteissään.
"Hitler uhkaa omistusoikeutta", selitti kapteeni. "Hän aikoo
yhteiskunnallistaa pankit, jakaa maatilat ilmaiseksi maattomille.
Siitä ei tule mitään: ensin hänen täytyy oikaista nämä
hullutuksensa..."
"Niinkö?" ihmetteli joku. "Kuinka se on mahdollista? Kuinka sellaista
voi kannattaa? Entä Mussolini...?"
"Takaa omistusoikeuden: se on kaikelle ensimmäinen ehto", lausui
kapteeni vakuuttavasti.

"Siis: eläköön Mussolini!" huusi Molli Lintupää. "Alas Hitler!"

Juotiin kahvit. Ja sitten syötiin, – toiset salissa pitkän pöydän
ympärillä, nimittäin arvokkaimmat, jotka rouva Hotti sijoitteli
suunnilleen heidän titteliensä mukaan, – toiset pienemmissä
huoneissa, joista yksi oli Sampilan; Kleophas Sampila muuten
puolikuuron kamreeri Puputin kanssa, joka puhui kaiken aikaa
spenaatinviljelyksestä, hänellä kun oli pieni viljelystontti
naapurikylässä, Pukinmäellä. – Seurueessa sen sijaan puhuttiin
kilvan sitä ja tätä, kunnes vatsat, täytetyt kahvilla ja kakuilla
ja piparkakuilla ja tortuilla ja lipeäkalalla ja riisipuurolla
ja luumutortuilla ja kermahyytelöllä, ja toisilla tortuilla ja
pienillä hanhenlihakappaleilla ja suklaalla, – kunnes vatsat eivät
enää sallineet suiden aukenevan niin vikkelästi kuin aikaisemmin,
vaan painoivat toisilta silmät kiinni, etenkin kamreerilta, rouva
Lintupäältä ja rouva Hotiltakin. Vitsailtiin: supateltiin nyt tädin
yksityisesti omistamasta pikkukamarista, jonne joku lapsista silloin
tällöin katosi. – Sitten sytytettiin kuusi, josta rouva Hotti oli
epätoivoissaan, sen koristeet kun olivat vanhanaikuisia, hän ja
hänen tyttärensä eivät nimittäin olleet jaksaneet juosta tänä vuonna
hankkimassa uusia koristeita, hopeahileitä, joulun suunnattomassa
tungoksessa.

"Ne ovat jotakin niin ihanaa!" huudahti rouva Illi Riskilä.

Tuotiin teetä. Mutta sitä ennen sanoi tohtori Riskilä unohtaneensa
pitää "paistiin päästyä" puheen emännälle. Ja nyt hän sen piti:
lyhyen, mutta sydämellisen puheen tädille, suvun pylväälle, jonka
pikkukamari-menestystä hän sitten leikillisyyteen siirtyen onnitteli:
"Toivokaamme, että yksi kertaa yksi olisi aikanaan kaksi, jopa kolme,
kuten Molli on salaperäisistä, taatuista lähteistä tietävinään,
joten voimme esittää maljan Aatokselle, Portto... ei, Portokselle ja
Amarikselle..."

"Aramis se on!" sanoi neiti Lintupää.

"Hyi tuota tohtoria, aina hän vitseineen!" huudahti neiti Hotti.
– Puheltiin, hiljennetysti. Sen jälkeen rouva Illi Riskilä
esitti, muinaisten joulumuistojen herättämiseksi ja vanhemman väen
tyydytykseksi, että laulettaisiin yhdessä jotakin. Hän kuiskutteli
kapteenitar Alli Hotin kanssa, jonka laulua etenkin neiti Hellä niin
suuresti ihaili, sen hän ilmaisi vierustovereilleen, – ja sitten
Illi ja Alli virittivät kaksiäänisesti:
    "Jouluyö, juhlayö,
    paimenilla yksin työ.
    Kaks' vain valveill' on puolisoa..."
Kleophas Sampila hätkähti: tämähän oli se sama "Stille Nacht,
heilige Nacht", jonka hän oli kuullut Vihtori Sorsimon
gramofonista...

Ken suvusta osasi, yhtyi lauluun, etenkin Molli Lintupää.

Mutta sitten tuli vieläkin vieras, tämäkin sukulaistohtori, joka
esitettiin tohtori Parkkiseksi. Hän oli myöhästynyt, ollut jossakin
päivystysvuorossa. Ja hän toi rouva Hotille, tosin myöhästyneenä
joululahjana, pienoisveistoksen, Takasen Rebekan. Ihastus oli
yleinen. Mahtava rouva Hotti sanoi:
"Et ainakaan tuonut Takasen Ainoa. Se on kyllä kaunis, mutta minun
mielestäni... Alastomuus... Kuten Polli sanoo (rouva nauroi ja peitti
kasvojaan): 'Takalisto'. Jumalan kallein helmi on koti... ja siinä:
nainen ja lapsi, koko maailma. Kuvissa pitäisi olla ryhdikäs nainen,
mutta jonkin väljän kaapun poimutellessa alas jalkoihin, niinkuin
juuri tällä Rebekalla. Meissähän on kuolematon henki, kuolematon
sielu. Ja siksi se, mikä on pyhää, verhottakoon, niinkuin Jumala itse
verhosi ensimmäiset ihmiset. – Kiitos, Jummu, kun toit minulle tämän
Rebekan."

"Se on niin ihana!" huudahti Illi Riskilä.

"Ihanaa! Ihanaa!" kajahteli Kleophas Leanterin korvissa.

Kipri Iilin uudenvuoden-hilut

Vieläkin tuli Kleophaalle sinä vuonna yhdet juhlat, niinkuin joulujen
aikaan on tapana kierrellä kyläilemässä. Kun hän ja Sorsimo kävelivät
joulujen välillä Petäjäkadulla, keskellä kinoksia ja kuusia, joiden
oksat kurkottelivat lumen painosta maahan, keikkui heitä vastaan
konttoristi Iili.
"Kipri Iili", sanoi kaljatehtailla nähdessään tuon pitkän
nuorukaisen, muodikkaassa päällystakissa, jossa oli kriminnahkainen
kaulus, ja salkku kainalossa, Chaplin-klöntti nenän alla. "Muistathan
hänet Kyykosken juhlista?"
Iili viittoi paksuun nahkasormikkaaseen verhotulla kädellään jo
kaukaa heille, tai luultavasti Sorsimolle, jonka tunsi paremmin.
Suu naurussa hän riensi heitä kohti; kriminnahkalakin heilahdus,
kädenpuristus molemmille, ja:
"Hauskaa vuoden loppua, herra johtaja! Sitä samaa, ja vielä enemmän
teille, herra porsmestari! Niin, saanko luvan esittää itseni...
vieläkin: oikeastaan se tapahtui, tai olisi pitänyt tapahtua, jo
sukupeskani Kyykosken hiluissa, kunnallisneuvoksen... Esittely olisi
paremminkin tämän herra johtajan asia... niinhän sanotaan 'Hyvässä
käytöksessäkin': kai te tunnette sen kirjan, herra porsmestari? –
Mutta olkoon menneeksi näin miesten kesken! Minun nimeni on Iili,
– taivutetaan Iilin, niin väittää tohtori Pasuri, aivan vakavasti,
– etnokraafian tohtori Helsingistä, kai te tunnette hänet? Meillä
tässä kylässä tutustutaan helposti, täällä asuu kulttuuriväkeä.
Minä olen muutenkin jo kuullut herra porsmestarista... Siis: Iili,
Iilin; ei Iilen! Kiitoksia, herra porsmestari. Niin, silkkaa totta
puhuen, mehän tunnetaan jo toisemme, ja toivon nyt seurustelua!
Hauskaa, erittäin hauskaa, että olette asettuneet tänne, tämän kylän
kulttuuriväki tervehtii teitä tervetulleeksi."

"Juu, kulttuuriväki, öhöm", rykäisi kaljatehtailija.

"Niin, öhöm", ryki myöskin Iili, veti nenänsä niin sankkoihin
ryppyihin, että viikset kohosivat kuin tervanahturi, ja iski
Sorsimolle silmää:
"Me tietenkin! Tarkoitan: intellikenssiä. Niin tuota noin", jatkoi
hän hieman häkeltyen, kun näki Sorsimon hymyilevän, "tarkoitan
esimerkiksi tieteilijöitä ja taiteilijoita ja yhteiskunnan
hakamiehiä... Minä olen puoluemies, ehdottomasti, kuulun
kokoomukseen, ja luulen siinä suhteessa jotakin täällä tehneeni:
olenpa antanut aika takatuuppareita vaaleissa toisille puolueille,
jotka ovat väärää kantaa."

"Sinäpä sen sanoit, Kipri", myönsi Sorsimo, ja selitti Sampilalle:

"Tämä ystävämme Kipri on itse mato repimään alas toisten puolueiden
vaaliplakaatteja, pimeässä, jopa järjestämään omansa hyväksi
soihtukulkueita, joita häh johtaa ja huutaa niin, että Krokelby
kaikuu laidasta toiseen: 'Suomalaiset vaaliin!'"
"'Suomalaiset porvarit vaaliin!' olisi sinun pitänyt sanoa", oikaisi
Kipri Iili. "Sillä, kaiken kaikkiaan, en minä ole aivan suvaitsematon
toisillekaan puolueille, jos ne vain ovat porvarillisia. Mutta nuo
marksilaiset nostavat taas päätänsä. Tulisipa vielä aika", jatkoi
hän, sylkäisten ylähuulessaan olevan hammasharjan alta maalaistapaan,
"niinkuin vuonna 18! Perhanan Haikala silloin, – olisin totisesti
mielelläni lasauttanut hänelle kaikessa hiljaisuudessa pimeässä
kuulan lapaan! – No, siitä minulla olisi kerrottavaa, herra
porsmestari, paljon intressikiintoisia asioita; mutta nyt minulla
on vähän kiire, kiertelen karhuna, se on kiperää työtä, mutta kyllä
Kipri-poika haistaa, milloin hiiri aikoo livistää... Ja tottahan
me tapaamme täällä toisemme, herra porsmestari? Niin, tuota noin:
kuinkas se on teidän uudenvuoden-hilujenne laita, herra porsmestari?
Te asutte rouva Hotin luona, tiedän! Kuuluu muuten samaan
puolueeseen, johon yleensä kulttuuripiirit. – Eikö niin, sinä, herra
johtaja?" iski hän silmää Sorsimolle, "liikemiehet ovat aina asioista
oikeimmalla kannalla".

"Öhöm", röhisti Sorsimo, rintaansa kohottaen, "aina oikeimmalla!"

"Niin, tuota", jatkoi Iili, "moraalin puolesta ei minulla ole mitään
nurkumista rouva Hotissa. Hän on vakava rouva, jonka rinnalla olen
istunut kokouksissa. Tiukka eräissä tärkeissä asioissa. Mutta taitaa
olla hiukan kiivas 'väkijuormiin' nähden, kuten sanotaan; ja pitää
kai tanssiakin pahana, sellaisiakin kuin polskat ja valssit? –
Siksi, – jos uskaltaisin esittää, – etteköhän te molemmat voisi
tulla uudenvuoden aattona luokseni? Täytynee nyt jättää käymättä
Helsingissä kuulemassa torvensoittoa Nikolainkirkon edustalla, ja
kuka ties käynti täälläkin kirkossa pastori Kimmosta kuulemassa,
vaikka minä tietysti käyn siellä joskus: kunnioitan vanhoja tapoja
välttämäti. – Niin, tuota, kuinkas se olisi, jos tohtisin
esittää, että te tulisitte pieniin hiluihin, jotka Kipri tapansa
mukaan pitää uudenvuoden aattona. Tilkka piriä, ehkäpä parempaakin,
tinanvalanta, ja muutamia hienohelmoja... Vieraani kuuluvat yleisesti
intellikenssiin, se sinun täytyy myöntää, johtaja! Olisi siis
teillekin seuraa, herra porsmestari. Ja lopuksi 'tantsataan', ja
valetaan tinat, joista näette tulevan puoliskonne, herra Sampila:
kuinkas olikaan, kuuluuko teidän nimenne Sam- vai Kampela?"

Kleophas tuli hyvin noloksi, mutta Sorsimo auttoi:

"Tietysti Sampila: kaviaaria."

"Niin, tietysti", toisti Kipri Iili, vetäen viiksensä ylös
nenään: "tietysti Sampila. Niin, mutta: tervetuloa Kiprin
uudenvuoden-hiluihin. Johtaja on käynyt usein luonani, me ollaan
hänen kanssaan hyviä kamuja, löydätte asuntoni. Tervetuloa, ja joko
mainitsin, onnellista vuoden loppua!"
Konttoristi Iili sieppasi lakin päästänsä, puristi tarmokkaasti
heidän molempien kättä, löi kantansa yhteen ja lähti jatkamaan
takalisto pylkässä matkaansa.
"Minä ainakin tulen!" huusi Sorsimo hänen jälkeensä. – Pilaili
Kleophaalle: "Porsmestari sinusta nyt tuli! Siitä sait takaisin:
miksi luulit minua Parisissa Porsimoksi? – Herra porsmestari,
uusi titteli. Kipri on hyvin herkkä titteleille, niinkuin yleensä
porvaristomme. Aina niissä piireissä toki kuuluu: 'Herra tohtori',
'herra tarkastaja', 'herra terveydenhoidonvalvoja', 'neiti
assistenska', 'rouva piskopsa'. Ja sinä olet nyt porsmestari,
niinkuin minä johtaja. Olet melkein pormestari... Täytynee kai
huomauttaa Kiprille, ettei hän kekkereissään tituleeraa sinua vain
borsalinoksi. Torpanpojalle, joka ei ole saanut ihan täyttä
kansakoulusivistystä, ei borsalinolla ja borstmestarilla liene
tarkkaa eroa. – Mutta hänenkin luonaan saadaan hauskaa! Tulethan
sinne?"
Kleophas vastasi jotakin hyvin epämääräisesti, sillä ne Krokelbyn
seurapiirit, joihin hän oli päässyt, alkoivat tuntua hänestä vähän
omituisilta, mutta se epämääräisyys oli myönnytys.
Kun he sitten, uudenvuoden illalla, kuutamossa ja kylmässä, jossa
rakennukset ja aidat nasahtelivat, tulivat Kipri Iilin asuntoon,
tosin myöhään, mutta kuitenkin juhlan luonteen mukaan verraten
aikaiseen, ja astuivat huuruisesta ovesta saliin, jossa kattolampun
kaikki viisi sähköä oli sytytetty tulipunaisen verhon sisälle, istui
siellä jo pari vierasta.

"Täälläpä helvetin punainen valaistus", sanoi Vihtori Sorsimo.

"Niin, täytyyhän olla", soperteli Kipri Iili, tietämättä mitä
oikein vastata, yllään muuten smokki, miljonäärihousut ja kultaiset
kellonperät, paisuvalla vatsallaan.

Toinen vieraista, nainen, jatkoi:

"Tällaisessa valaistuksessa on jotakin salaperäistä..."

"Aivan niin", ihasteli konttoristi Iili: "tätä punaista minäkin
sallin, en muuta, en lutikoitakaan; tämän alla on hyvä kipristellä
tanssissa kultaansa kainalosta! – Saanko luvan esitellä: herra
porsmestari..."

"Forst-", kuiskasi Sorsimo.

"Hah?" kysyi Iili häneltä, pyöristäen silmänsä, mutta jatkoi sitten
nokkelasti: "Herra... niin, tuota: puu- tai ponsarimiehiä, luulen, –
herra Sampela ja rouva Matti Viperus, hm, rouva maisteri Viperus. –
Maisteri ja sanomalehdenjohtaja herra Viperus..."
"Avustaja vain", ärähti esitelty maisteri ryyppylasinsa äärestä,
jona oli munakuppi. "Pirunko johtaja minä olen", pilkkaili hän,
tuo pieni kalpea mies, leuat karkealla sängellä. – "Esittele vain
itsesi johtajaksi, Kipri... Tosin me täällä par'aikaa tehdään erästä
lehteä nyrkkipainossa", jatkoi hän; "mutta johtaja saat olla sinä
itse, Kipri. Deklineerataan muuten: Iili, Iilen", lisäsi hän
salaperäisesti.
"Deklinatsionista puheen tullen", sanoi Sorsimo, "tiedättekös, että
suomessakin on vahvoja verbejä?"

Viperus tuijotti, samoin naiset suu auki.

"Juu. Näin väitti eräs suomalainen Saksassa yhden suomalaisen verbin
taipuvan: 'Haista, haisee, hiis, hyi kun se haisee!'"

Yleistä iloisuutta.

Sitten Viperus selitti Sorsimolle ja Sampilalle: "Niin, me
kirjoitamme tässä alkajaisiksi pientä pilalehdenpirskahdusta eli
-pamahdusta nimeltä Krokinkylän Rokkatorvi..."
"Niin", keskeytti konttoristi, "ehkäpä johtaja ja herra
vorsmestarikin siihen...?"

"Forst", oikaisi Sorsimo.

"Eikä Wurstmeister", ilkkui maisteri Viperus kihisevällä äänellä.

"Niin, forstmestari, tietysti: herras-v. En tullut sitä ajatelleeksi;
sattuuhan sitä erehdyksiä paremmissakin perheissä", sanoi Kipri Iili.
"Niin, otti ja tuota: ehkäpä borstmestarikin tahtoisi avustaa tätä
meidän käsinkirjoitettua lehteämme jollakin hauskalla vitsillä, kun
kuulee asian?"

"Minäkö?" säikähti Kleophas Leanteri.

"Mikset sinä?" kysyi Sorsimo. "Sinä sopisit siihen hyvin, minun
mielestäni: sinä olet kulkenut maaseudulla, joten muistaisit ehkä
mojovia kansansukkeluuksia, ikäänkuin kultapaloja pelloilta. –
Mutta mistä oikeastaan on kysymys, hyvä herrasväki?" tiedusteli hän,
katsellen vuoroin konttoristia ja vuoroin maisteri Viperusta ja hänen
rouvaansa.

Konttoristi kiiruhti selittämään:

"Me kirjoitamme tässä vitsillämme jotakin mehevää rouva Hittamaasta
ja hänen kasvattipojastaan. Te, herra vurstmestari, ette varmaankaan,
kun ette ole täällä ennen asunut, tiedä, kuka leskirouva Hittamaa on?
Vanha rouva, kellosepänleski, joka elättelee työttömäksi jäänyttä
konttoristia. No niin, me olemme kyllä ammattiveljiä tuon konttoristi
Toukkarin kanssa, mutta yhdessä asiassa me poikkeamme ehdottomasti
mielipiteiltämme: hän on sellainen toukka kaivelemaan vanhojen
rouvien sydämiä, hm, hm. Aito toukkari. Ja puhuu aina rouva
Hittamaasta niinkuin tädistään. Aina vain: 'Tättä tättä tättä.' Se
tättä on muka hänen hyväntekijänsä, no niin, kyllä se hyvää tekee
vanhoille luille, ja tekee kai nuorillekin..."

"Mutta tämähän on aivan sikamaista", myönsi Vihtori Sorsimo.

"Ainakin se on moraalitonta", sanoi rouva Viperus.

"Tuollainen siviiliavioliitto", jatkoi Kipri Iili. "Hyssytellä
polvellaan ämmää."
"Joka kyllä osaa vanhasta tottumuksesta vetää kellon vireeseen",
virkkoi maisteri Viperus.
Kipri Iili keksi jotakin, mikä hänestä ei suinkaan ollut
epäilyttävää:
"Kaksipunttisen kellon: kirjoita tämä lehteen, Matti, tämä on
hyvä vitsi, kirjoita tämä lehteen. Saat uuden ryypyn. Ja saat
sinäkin", sanoi hän rouva Viperukselle, "sinulta, kultaseni, menee
koko yö painaessa hehtorakfilla tätä meidän julkaisuamme. Mutta
vakavaan asiaan", jatkoi hän Sampilalle ja Sorsimolle, "sellainen
elämä kismittää täällä yleensä ihmisten mieltä. Ja nyt me tässä
annamme sille parille niin, että tuntuu, – sille hyväätekevälle
hyväntekijättärelle ja hänen vielä hyvempäätekevälle ottopojalleen.
Maisterinrouva Viperus painaa koneella tusinan näitä meidän
vitsejämme, joista yksi lähetetään postissa kellosepälle ja
hänen sepänsällilleen, siis sekä toukkarille että toukattavalle.
– Mutta, kuulehan Matti, eikös panna tähän jotakin myöskin
kunnallissittaresta?... Niin, tuota, lopun painosta pidämme
itse arkistossamme, mutta luovutamme lainakappaleita, jos kuka
tahtoo lehteämme nähdä. Ennen kaikkea avustajille, teille, herra,
borstmestari, ja sinulle, herra johtaja."
"Ei kiitos", sanoi Sorsimo niin merkillisesti, että syntyi pitkä
hiljaisuus, jonka maisteri Viperus kuitenkin kevensi:
"Hihi... Minkäpä reportteri voi päätoimittajalle? Hän on tottunut
siihen, että hänen täytyy kirjoittaa kaikesta, myöten tai vastaan,
ja viedä aina asia voittoon: se on polemiikin ensimmäinen ehto. –
Mitäs, Kipri, jos nyt pistettäisiin tähän rouva Hittamaasta, koska
hän kuuluu aikoinaan harrastaneen laulantaakin, että (kuten Klemetin
kriitilliseen terminologiaan sisältyy) Ellen Hittamaan alarekisteri
tuntuu hiukan tukkohiselta..."
"Hyvä!" huusi Kipri Iili. "Tee se. Kippis sen päälle", ja hän
sieppasi pöydän alta mahakkaan pullon, josta kaatoi maisteri
Viperuksen munakuppiin. "Kai sinäkin, Vihtori, otat pienen
ilotärskyn? Entä te, herra... herra – forstmestari? Ette kai
ole kiertolain miehiä? – No, sallitaan vapautensa kullekin.
Heikunkeikun, ja annetaanpas huilahtaa Pohjanmaan kautta, niin
että ne vitsitkin lehteen yhä paremmin luistavat. – Kuuleppas,
Matti", sanoi hän siinä väliin maisteri Viperukselle, "ethän vain
tule mustasukkaiseksi, kun minä istun näin lähellä Hilliä?" –
Sitten hän jatkoi Viperukselle: "Niin, tekaisepas jokin pakina nyt
kunnallissittaresta! Se p–keleen akka alkaa minua jo sapettaa...
Olenko minä mikä...! Minä...? Liikemiehet ovat kelpo väkeä, eikö
niin, Vihtori?" lopetti hän silmäänsä Sorsimolle iskien.
"Joo, joo", myönsi Sorsimo. "Mutta mitä kunnallisneuvoksettareen
tulee, niin ehkä minä sittenkin olisin halukas – kertomaan niistä
äskeisistä Kyykosken juhlista."
"Ei, ei", säpsähti Kipri Iili. "Mitäpä sinä niistä... Jalohan on
minun enoni. Ei, laske sinä nyt jokin vitsi tästä kellosepättärestä!"
"Enkä laske", väitti Sorsimo. "Siksi, että olen niin huono
vitsailija. Ja ennen kaikkea siitä syystä, että minä en – tunne
Toukkaria. Te tunnette hänet, maisteri Viperus?"
"En. Olen helsinkiläisiä, vain hiluissa täällä. Ja mitä tulisikaan,
jos journalisti tuntisi ne, joita hänen täytyy purra? Polemiikki ei
olisi silloin mahdollista, ei puremista, vaan – psykologiaa."

"Joten se ei häntä, objektia, parantaisi", myönsi Sorsimo.

"Häntää parantaisi!" korjasi konttoristi Iili.

"Taitaa olla heikko hännästään?" kysyi maisteri Viperuksen rouva.

"Hyvä!" huusi konttoristi. "Sinä kai tarkoitat nyt minun tätiäni?
Pane sinä tämä vitsi hänestä lehteen!"
Ja hän otti lehtiön maisteri Viperuksen kädestä ja antoi sen hänen
rouvalleen, joka sanoi:
"Odottakaahan, minä kirjoitan. – Mutta miltäs kuulostaisi, jos
minä lisäisin tähän vanhan kehtolaulun: 'Aa, aa, akana, tätän selän
takana!' Oho, se tulikin nyt Hittamaan leskestä. Mutta toisesta
tädistänne voidaan panna: 'Tulepas ulos, niin syön ylös, sanoi
sittaremme, kun uhrasi lautaselleen!'"
"Luulenpa, että molemmat rouvat halkeavat, kun posti ylihuomenna tuo
heille nämä myrkkypalat", hihitteli toimittaja Viperus.
Samassa kuului ulkoa autonhurinaa, ovikello soi, eteisen permanto
kumisi lunta kopistelevista jaloista ja kalosseista, kylmä hulmahteli
saliin ovesta ja sisään tömähti ensimmäinen annos vieraista... Sitten
heti toinen, kolmas, neljäs... Herroja, jotka Iili esitteli kenet
tohtoriksi, kenet maisteriksi tai tirehtööriksi, joukossa hyvin
punakka ja loistavasti maalattu nainen, jota sanottiin Immiksi,
hänen kanssaan nuori tohtori, joka ilmeni lääketieteen ylioppilaaksi
ja haisi hiusvoiteilta, pari hännystakkiin pukeutunutta herraa,
jotka Iili julisti johtajiksi, eräs helsinkiläinen liikemies,
pyöreäsilmäinen pystytukka, jonka Kleophas muisti nähneensä Kyykosken
päivällisillä, mukanaan rouva, joka kuhisi silkissä ja kulisi
sormuksissa.
"Tännepä tulee titteliväkeä", ilosteli konttoristi. "Saanko esitellä
tätini..."
"Mieheni ei päässyt, hänen täytyi mennä avaamaan erästä tukkeutunutta
rööriä..."

Iili tukki hänen suunsa kämmenellään:

"Jätä kuurijuttusi", kuiskasi hän kiukkuisesti. "Ja mene pitämään
huolta kahvista!"

Hän työnsi tuon rouvan keittiöön; hän itse oli näet poikamies.

Sitten tuli jokin maisteri, joka oli johtaja, sitten valtuuston
sihteeri... Paikat täyttyivät, tuolit, nojatuolit, sohva. Ja nyt
ehdotti Kipri Iili ensinnäkin rohkaisunapsun. Se tyhjennettiin
munakupeista, joista myöhemmin. Kahvia odotellessa puhuttiin sitten
ilmoista ja politiikasta. Valtuustonsihteeri alkoi pulakaudesta,
työttömistä, vaikeudesta saada kunnan raha-asiat menemään lukkoon.
Maisteri Viperuksen rouva kiivaili, että työttömiä aiotaan nähtävästi
syöttää ilmaiseksi, hän ponnahteli niin, että sohvan joustimet
helisivät, hypähteli melkein pystyyn ja alkoi lopulta huutaa,
lörpöttää:
"Menkööt maalle, siellä on työtä, talonpojat antavat työtä, jos
kohtuulliseen palkkioon tyytyvät, mutta he eivät tyydy: onko tässä
nyt mitään järkeä, menkööt maalle, maalla elää marjoillakin,
kesällä..."
"Roomalaisetkin ajoivat levottomat aineksensa siirtolaisiksi esim.
Dacian soille", sanoi kumisevalla äänellä eräs tohtori, joka kuului
olevan nimeltään Pasuri, siis se, josta Iili oli ystävyksillemme
maininnut.

"Mikäli ne levottomat ainekset – lopulta lähtivät", jatkoi Sorsimo.

"Lähtevät, jos on pakko!" huusi toimittaja Viperuksen rouva.

"Niin", arveli valtuustonsihteeri, "jos heille kustannettaisiin matka
maalle. Itsellään heillä ei ole matkarahaa. Ja taattaisiin perillä
töitä, suuria valtion varatöitä. Talonpojilla ei ole heille kovinkaan
paljon työtä antaa."
"Ei ole, kun ovat eläneet yli varojensa", sanoi helsinkiläinen
liikemies; "he itse menevät nyt laumoittain vararikkoon."
"Niin, ajatelkaas", jatkoi hänen rouvansa, "meidän liikkeestämme
ostettiin viimeisinä hyvinä vuosina kalleimmat silkkikankaat
maalaisemännille. Ja nämä työläiset täällä: hallissakin ne ostavat
kaikkein parhainta, silakka ei heille kelpaa."
"Tosiaan, tapella pitäisi jälleen saada!" huudahti Kipri Iili.
"Muuten ne nylkevät veronmaksajat vararikkoon."
"Ja miksi heillä pitäisi nyt olla kaikkea?" kysyi liikemiehen
rouva. "Maalaisilla. Eihän maalla enää erota puvuistakaan, kuka on
herrasväkeä, kuka ei."
"Erottaa muualta", sanoi lääketieteen ylioppilas, istuutuen lihavan
naisen polvelle ja alkaen taputella hänen paljasta käsivarttaan.
Tämä sai aikaan yleisen vapauttavan tunteen. Sitten tuli jokin
herra, joka esiteltiin oikein herra ministeriksi, ja hänen rouvansa.
Kasvavassa hälinässä ennätti Sorsimo selittää kummastelevalle
Kleophaalle, että sehän oli sama ministeri Mörä, jonka he olivat
jo tavanneet Kyykosken päivällisillä. Tuo pari oli nyt, ministerin
arvoon päästyään, nähnyt tarpeelliseksi ryhtyä viettämään
seuraelämää. – Kahvi tuotiin sisään, ja sen mukana spriitä, joka oli
ihmeellisellä tavalla muuttunut benediktiinilikööriksi, väriltään
vihreäksi kuin vihtrilli. Se valutettiin munakuppeihin, jotka Iili
selitti (Sampilalle ja eräille muillekin) saaneensa lahjaksi joltakin
vitsikkäältä ystävältään viime pääsiäiseksi: "Munakupeista saa
maistaa piriä tämän kieltolainkin aikana." Niissä oli jokaisessa
hopeanvärinen lauselma, yhdessä "Munakasta pääsiäistä", toisessa
"Munat kanoja opettaa", ja toisessa "Ei isompia munia kuin paikat
kestää", kolmannessa "Kyy kyy, 10 munaa vaihdoin vaivaisen 2
munaan", neljännessä "Munakakku on herkkua", viidennessä "Poika
ryösti varikselta 3 munaa, ne särkyivät, montako hänelle jäi?",
"Kolumbus sai munan seisomaan", seuraavassa kirjoitus, jonka Iili
luki, "Yhdessä kimpussa kuin Salon Matin m:t", samoin kuin seuraavan:
"Heruu kuin munaa Komeron p:stä", jne. Tulokkaille ällistyttävää,
tuttaville hauskuttavaa.
"Hei sun suurilles'!" alkoi tohtori Pasuri ja kilisti Kipri Iilin
munakuppiin. – Alettiin päästä nopeasti seurustelun alkuun. –
Mutta tapahtuipa vielä jotakin, joka uhkasi kääntää tunnelman
ikäväksi. Tilaisuuteen ilmestyi nimittäin eräs uusi tulokas, neiti
Salomander, toisen naisen kanssa, joka sytytti heti Matti-paperossin
ja poltti yhtä mittaa kuin riihenkiuas leppähalkoja syksyllä,
täyttäen pian koko salin paksulla huonon tupakan hajulla, mutta
pysyen muuten vaiti, kasvoillaan tylsä nikotinismi. Konttoristi oli
ottanut tuon parin kovin kohteliaasti vastaan, puhuen heille huonoa
ruotsiaankin, sillä Gurli Salomander, kuten seurassa supistiin,
oli kirjailijatar, jollaista ammattia Iili näytti erikoisesti
kunnioittavan. Mutta joskaan Iili ei ehkä kummastunut sitä, että
Gurli-neiti istua raahotti nojatuolissa kyynärpäät polvissa kiinni
kuin torppari penkillä ja syljeskeli lattialle tupakkamehua ja
ilmaan kirouksia: "Fy satan, hurudant sällskap", – ja nuolaisi
väliin huuliaan niin, että kieli sipoi nenää; – joskaan Iili ei
liene aivan suunnattomasti ihmetellyt sitäkään, että toinen näistä
tulokkaista muutti ilman tukehduttavaksi palturinkäryksi, niin sitä
vastoin oli hänen ällistyksensä mitä suurin, kun kirjailijatar
yhtäkkiä ilmenikin selväksi polsuksi: hän ryhtyi heti ennustamaan
ei vuoden-, vaan jonkinmoista yleistä maailmanloppua, joka johtui
muka siitä, että viimeinen suursota oli luonut työttömyyttä, mistä
jälleen johtui, että sotahulluuden kukistamiseksi kukistettaisiin
ensin kirkko, muutettaisiin koulu- ja kotiopetus, jne., ja tietysti
estettäisiin myöskin "sikamainen avioliitto". – Konttoristia
tällaiset väitteet ällistyttivät, ne tekivät herra ministerin
vastustavaksi, valtuustonsihteerin järkevän pohtivaksi, rouva
Viperuksen vimmastuneeksi, rikkaan kauppiaan ironiseksi, Kleophaan
suruiseksi, mutta Sorsimon, joka arveli, että maailma oli
aallonnousua ja -laskua, milloin kehno aika, milloin parempi, ja
että sukupolvet eivät yleensä koskaan oppisi mitään niin nopeasti,
että siitä kannattaisi meluta, – erikoisen hauskalle tuulelle.
Pohdittiin, väiteltiin, kiisteltiin, sillä neiti Salomander nuoli yhä
hermostuneemmin nenäänsä ja alkoi haukkua. Ja silloin ei konttoristi
Iili, joka oli tosin jyrkästi puoltanut kirkkoa ja armeijaa, kylläkin
mainiten, ettei hänen mielestään pitäisi kuitenkaan hyökätä muuta
kuin Aunukseen, – silloin ei hän keksinyt kuin esittää:
"Minä ehdottaisin näin isäntänä, että eiköhän nyt palata
päiväjärjestykseen. Kolumbus löi munan rikki, minä omani tyhjänä
pöytään: kippis. Tehkääpäs samoin. – Ja tuota noin, johtui tässä
mieleeni eräs vanha vitsi... lieneeköhän joku jo tämän kuullut?
Kerran maalla, minun kotikylässäni, josta me Iilit ollaan (Ilmanneja
muuten syntyperäisin), – siellä ajoi kerran väkeä häihin, pitkä
jono. – Mutta sattuipa sitten (hst, kuulkaahan nyt, pyydän, siellä!)
– sattui, että takimmaisessa reessä istuvaa emäntää alkoi... kuinka
nyt sanoisin, tuli nyt sellainen kruununasia. No, renki kuskipukilta
esitti hänelle: 'Hätäpäs tässä: emäntä rupeaa vaan tuohon reen
takalaudalle, ja ann' soida!' – Emäntä, hoopo, totteli neuvoa. Mutta
silloin renki huitelemaan ruunaa piiskalla selkään, ja ajoi kaikkein
etummaiseksi! Se oli saattueelle näköala, eli käsiala, niinkuin
vitsillä sanotaan!"
Tuli ällistys, kajahti hörähdys, nauru, röhötys, sihitys, hyssytys.
Nyt oltiin asiassa. Jämeräleukainen tohtori Pasuri alkoi vuorostaan
arvuutuksilla:
"Koska meillä nyt on uudenvuoden aatto, joten lienee syytä muistaa
vanhoja kansanmenoja, joihin arvoituksetkin kuuluvat, ennenkuin
joudumme aaveiden ja enteiden alalle, niin saattaisiko arvoisa seura
keksiä vastauksen tähän ongelmaan: 'Iso alla ähkii, pieni päällä
ressuttaa?'"

Kukaan ei arvannut.

"Ei se ole sitä kuin helposti luulisi", jatkoi tohtori Pasuri. "Se on
saunavihta, joka ressuttaa kylpymiehen vatsan päällä. – Mutta entäpä
tämä: 'Kaksi karvaista yöllä yhteen pläiskätään?'"

"Mikä se on? Mikä se on?"

"Tietysti se ei ole sitä, miksi luulisi", sanoi lihava nainen, jota
mainittiin Immiksi.

"Mikä se on? Mikä se on?"

"Ne on silmät", selitti tohtori hitaasti, "silmäripset, jotka menevät
yöllä yhteen." "Hyh... sitäkö!"
Kipri Iili antoi vauhtia, jatkaen omalla jutullaan, jossa oli hiukan
porvarillista politiikkaakin:
"Lieneekö tämä sitten vanha vitsi...? Eräs kansanedustaja, –
anteeksi, herra ministeri, – tuli Helsingistä lauantaina kotiin
viettämään saunailtaansa, no niin, sitä nyt vietettiin kaikin
puolin... Mutta maanantaina, kun edustaja oli jo matkustanut takaisin
Helsinkiin, emäntä huutaa navetassa sonnilleen, joka... tuota noin...
ei ollut ahkeroinut työssään... tuota noin, huutaa: 'Oletkos sinäkin,
senkin pönkelö, ollut siellä Helsingissä Eduskunnassa.'"

Ministeri Mörä melkeinpä suuttui. Mutta Iili riensi jatkamaan:

"Entäs tämä! Tämä on parempi. Opettaja kysyi kerran jossakin
koulussa, mitä tarkoitetaan, kun sanotaan, että ollaan naiveja. Niin
oppilas vastasi 'Sitä kai esimerkiksi, että kun minä kävelin tuolla
kankaalla, niin siellä oli naivia poikia.'"
Syvä äänettömyys, johon Iili sanoi hiljaa, hiukan punastuen:
"Niin." Kunnes Pasuri parkaisi nauruun. Riemu! Hurraus. – Ja nyt
jatkui illanvietto sulavasti vitsein, arvuutuksin, anekdootein,
poristen eri nurkissa eri asioista, hypähdellen sinne ja tänne
niinkuin seuroissa on tapana, lihavan naisen kikatuksin, nuoren
tohtorin jalantallaamisin, kädenpistämisin takaliston alle, vakavin
pohtimisin, radion sävelin, joita tosin kukaan ei kuunnellut,
esittelyin, joita Kipri Iili teki siellä ja täällä, ensin
helsinkiläiselle liikemiehelle:
"Kuinkas se olikaan, herra Horkkeli, mehän ollaan vanhoja tuttuja
enoni päivällisiltä... Uskaltaisinkohan siis esittää, että
jätettäisiin tittelit pois? Minä olen Kipri, Kiprianus, kuten
sanotaan."

Ja sitten Kleophaalle:

"Kuulkaa, herra forstmestari, tehän olette ystäväni Sorsimon tuttuja,
eiköhän jätetä tittelit pois? Minä olen Kipri, Kiprianus, kuten
sanotaan."

Mutta nyt hän keskeytti, vilkaisten taskukelloaan:

"Kello on kahden minuutin päästä kaksitoista. Eläköön vuosi 1930.
Kupit nurin!"

"Eläköön vuosi 1930!"

"Eläköön!"

Tuli uutta väkeä. Myöskin johtaja Jorkka Kaltti: parhaiksi hän
tulikin, sillä juomat alkoivat kovasti vähetä, hän toi avun. Tällä
kertaa ei hän noudattanut sellaista juhlavuutta kuin Kyykosken
päivällisillä. Ei, hän aukaisi liivinsä, ja povelta suihkusi raanasta
whiskyä, hän aukaisi housunnappinsa, toisesta raanasta vuoti
konjakkia, pyllisti takapuoltaan, josta puhkesi hanikka: malagaa.
Hän järjesti heti tanssin: etsi esille gramofonin, pani sen soimaan.
Oli valettava tina. Ryhdyttiin siihen. Se tehtiin salin kamiinassa,
joka oli koristettu kansallisilla karhunpäillä ja kuusenkävyillä, ja
tina räiskittiin lumeen, jolla oli täytetty vesiämpäri. Valannaiset
ennustivat rahaa, jos olivat helmimäisiä, ja niiden seinälle
heitetyt varjokuvat rakkautta, lempeä, autoja, sulhasia, saappaita,
silmälaseja, morsiamia, puteleita, pitsiä, papusoppaa, kelloja,
kenkiä, pulvereita, pullovereita, rihkamaa, kruunuja... Kaikki olivat
jo saaneet, mitä kaipasivat, kun hommaan ryhtyi vielä eräs vieras,
joka oli tullut viimeiseksi: nuorenlainen mies, jolla oli pieni pää
ja nenä kuin koskelon nokka. Joku sanoi häntä tuomari Tommolaksi.
Hän työnsi nyt kaikki muut syrjään ja alkoi puuhailla lumiämpärin
kimpussa. Hän kaiveli lunta, ikäänkuin laati siihen jotakin muottia.
Sitten hän valoi muottiinsa kaiken tinan kauhasta. Ja katso, kun hän
nosti tinansa lumesta, lausuen tekevänsä sen hilujen isännän, Kipri
Iilin kunniaksi, niin oli valos hämmästyttävän näköinen.

"Se on jokin lintu", sanoi Immi.

"Se on kuin käki", jatkoi liikemiehen rouva.

"Juu, käki", sanoi tuomari Tommola.

"Se on kuin perunanuija."

"Eihän, se on kuin saksalainen heittopommi, jossa on varsi."

"Poliisin kapula!"

"Patukka!"

"Puheenjohtajan nuija", sanoi herra Mörä.

"Se kyllä muistuttaa pohjalaista nuijaa", arveli tohtori Pasuri.

"Patukka se on, pumppu", nauroi tuomari Tommola. "Se on jortikka ja
jurtikka!" Ja hän alkoi laulaa:
    "Laivasta junttu ja juuresta lanttu..."
"Sinä ansaitset koko munan!" huudahti Kipri Iili ja täytti Tommolalle
juomakupin.
Gramofoni soitti. Ministeri, joka oli vähän suuttunut, jäi sittenkin
hiluihin, sillä hänen rouvansa tahtoi tanssia. Tuskin ennätti Iili
mennä hänen luokseen ja esitellä: "Pyydän anteeksi, mutta kun me on
nyt oltu yhdessä, ja minä luulen, että me ollaan vähän suvunhaisuakin
(mehän olemme sieltä samalta puolelta kotoisin), niin jospa nyt
jätetään tittelit pois, minä olen Kipri, kuten sanotaan..."

"Fy satan!" sylki neiti Salomander.

Vaikuttivatpa Iilin kupposet, nimittäin whiskyt, konjakit ja
malagat, jotka johtaja Kaltti oli loitsinut spriistä, niinkin,
että kun Vihtori Sorsimo sitten kello kahden aikaan lähti talosta
Kleophas Leanterin seurassa, joka ei (tietysti!) ollut maistanut
pisaraakaan, ja he tapasivat oven edustalla tohtori Pasurin ja neiti
Gurli Salomanderin ja hänen rakastajattarensa, jotka niinikään
olivat jo lähdössä, niin lausui tohtori Pasuri siinä, tulipunaisessa
valovirrassa, joka tulvi huuruilevasta ovesta hankiselle pihalle,
lausui neiti Salomanderille ja hänen toverilleen, pysähtyen vielä
tien varteen pikku asialle:

"Hei, pojat, ruvetaanpas k–lle!"

Sutelinin perhe

"Minusta hiukan koiranleikkiä", sanoi Kleophas ystävälleen näistä
viimeisistä hiluista. "Olen hämmästynyt: tällainen tuntui minusta
suorastaan uskomattomalta. En voi tätä ymmärtää... Enkä oikeastaan
sellaiseen enää halua. – Ja rouva Hotinkin päivällisillä, joista
sinulle kerroin: se koko suku, joka ihaili itseään, nakerteli
kuitenkin lomaan salaa toisiaan..."
Hän oli tullut Sorsimon luo verraten aikaisin seuraavana päivänä,
sillä jonkinlainen moraalinen pakko ajoi hänet ikäänkuin
tunnustukselle.
"Ja kuitenkin esim. noista viimeöisistä eräät ovat tietenkin
uskonnollisia ja isänmaallisia", jatkoi Kleophas. "Ja halveksivat
ilmeisesti kansaa, jonka juuresta itse tuskin ovat ennättäneet
parhaiksi versoa, – tässä tapauksessa työläisiä. Varmaankin
moinen herättää rahvaassa vastavirtauksen, kuten sinäkin Kyykosken
'kruunaamisen' jälkeen mainitsit."
"Niissä, jotka uneksivat kauniimmasta ihmisestä", virkahti Vihtori
Sorsimo, "ja ihanteellisempien vaatimusten mukaan järjestetystä
yhteiskunnasta. Punaisissa siis...?"
"Niin... ehkä tuossa punaisuudessa on jotakin ymmärrettävää,
sittenkin..."
He istuivat kaljatehtailijan luona nauttien suuruspalaa, muuten:
kahvia, vehnäleipää, juustoa ja hunajaa.
"Puuttuu vain mehiläisiä, jotka matelisivat rannetta ja naamaa
pitkin ja pistelisivät kainaloissa, niin olisimme kuin jossakin
Sveitsin pensionaatissa", laverteli Vihtori Sorsimo. – Kleophas ei
kuunnellut: ankarat moraaliset arvelukset, jotka olivat johtuneet
etenkin Kyykosken ja konttoristi Iilin kekkereistä, jopa eräänlaiset
maailman tulevaisuutta koskevat unelmat (eipä pikku asioita!)
painoivat hänen ajatuksiaan niin, että hän ei huomannut edes hunajaa.
Sitten he lähtivät tavanomaiselle kävelyretkelle: "Että ruoka
paremmin valmistuisi – antamaan unta", sanoi Sorsimo. Kävelivät
vähän siellä ja täällä.
Ja kuinka ollakaan: siinä tuli Kleophaalle, joka oli jo kauan
ajatellut ilmaista ystävälleen kiitollisuuttaan vieraanvaraisuudesta,
ja yritellytkin sitä pari kertaa Helsingissä, jossa hän kävi
syömässä, usein Sorsimonkin kanssa, mutta häpesi, kun muisti, miten
kömpelösti hän silloin aina laskunmaksuun jouduttaessa oli pistellyt
kättänsä povitaskuun vetääkseen lompakkonsa esille, – mutta Sorsimo
oli ollut aina vikkelämpi; – no niin: nyt sattui Kleophaalle
tilaisuus "pihvata" (kuten täkäläinen katusana tuntui kuuluvan)
isännälleen jotakin. He olivat kävelleet rautatien alikäytävästä,
joka oli kuin kylän olemattomien muurien valtava portti, kappaleen
matkaa kylän ulkopuolelle, sohjuista tietä, jossa kalossit pyrkivät
täyttymään vedellä, sillä ilmat olivat yht'äkkiä muuttuneet
leudoiksi, ja saapuivat kuloisen pellon poikki, jonka suojailma oli
paljastanut, keltaisen talon edustalle, jonka toisen kuistin vieressä
heilui tuulessa seuraava kilpi:
    Kristian Sudell
    Leipurimestari
    Kahvila
    Paagelsia
"Eikö... eiköhän mennä tuonne?" kysyi Kleophas Leanteri, ja piti
pitkän, hyvin pitkän puheen Sorsimon ystävällisyydestä hänelle,
Sorsimon melkeinpä huikentelevasta rahankulutuksesta hänen
hyväkseen, ja samalla yhtä pitkän maailman ja rahojen turhuudesta.
Lopuksi hän ilmaisi uudestaan tarkoituksensa, joka oli se, että hän
tahtoi tarjota Vihtori Sorsimolle edes noita "paagelseja", joita
leipurinkilvessä mainostettiin:
"Baakelseja tietysti, mutta eihän sitä oikeaa kieltä niin voi vaatia
tässä teidän kylässänne", sanoi hän.
"Sopii kuin naulanpäähän", vastasi Sorsimo, ja hänen silmissään
välkähti iloisuus. "Satun tuntemaan tämän leipurin. Oikeastaan hän
on puutarhuri, kuten huomannet näistä vanhoista lasilavoista, joita
on rakennuksen ympärillä; mutta myöhemmin hän muutti alaa, koska
on monipuolinen mies. Sudell? Nimi kuului ennen olleen Johansson,
mutta muinoin, kansallisen nimenmuuttoinnostuksen aikana, siitä tuli
Sutela; hän on nimittäin jo vanha mies; ja sitten, vapaussodassa
heränneen pohjalaisihailun vaikutuksesta, Iijoki, koska hän
väittää sukunsa olevan kotoisin Iin pitäjästä; mutta lopulta,
senkin innostuksen haihtuessa, niinkuin kansaninnostukset yleensä
haihtuvat, palautui nimi takaisin Sutelaksi, joka esiintyy, kylämme
puoliruotsalaisuuden vuoksi, myöskin muodossa Sudell, tai Sutelin..."
He menivät ensin leipurinkauppaan, jossa oli pari pyöreää pöytää
kahvin ja limonadin nauttijoita varten, tiski ja leipähyllyt. Siellä
surisi kärpäsiä, – no niin, sisempää huokui kova kuumuus, leipomo
oli kai aivan vieressä, ja ilmathan olivat muuttuneet niin leudoiksi.
– Kleophas katseli jo pöytää, johon järjestäisi pikku kekkerinsä,
kun sisäovesta tuli pitkä mies, jonka päälaki oli aivan kalju ja sen
ympäristö ikäänkuin munkin tonsuurilla seppelöity. Hänen tuuheat
kulmakarvansa olivat tummat kuin – Trotskin. Hänellä oli silmälasit
alhaalla nenänhuipussa.
"Terve, p–kele!" huudahti hän Sorsimolle ja hörähti valtavaan
nauruun, joka johtui varmaankin ystävällisyydestä. "Käykää sisään
naapuri, panepas, eukko mustaperäisesi rei'älle!"
Sorsimo esitteli Kleophaan puutarhurileipurille, joka silloin taas
nauroi. (Hän röhisi ja krahisi ja yski niin, että Kleophas melkein
skandalisoitui: luuli näet, että hänen omassa ulkoasussaan ehkä oli
jotakin vikaa.) Mentiin kuumaan leipomoon ja sieltä keittiöön, jossa
Sudell esitteli Kleophaalle rouvansa, tavattoman lihavan ja ähkivän
lyllerön, ja keittiöstä ruokasaliin, jossa joulukuusi riputteli
kellastuneita neulasiaan lattialle ja jossa, heti ovea vastapäätä,
komeilivat seinällä Trotskin ja Leninin kuvat.
"Kas, Lenin ja Trotski", sanoi Sorsimo. Enempää ei kaivattukaan:
Sudell alkoi innokkaasti:
"Niin, minä olen lopullisesti muuttunut kommunistiksi! Lopullisesti.
Poikani on piirtänyt nuo kuvat, – katsokaapas niitä: eikö hänellä
ole taiteellisia taipumuksia?"
Samalla hän hoputti rouvaansa tuomaan kahvin mukana pöytään
"paagelseja", jotka olivat aivan tuoreita, niin tuoreita, että hänen
täytyi kesken kaiken pujahtaa leipomoon katsomaan niistä viimeisiä,
jotka olivat vasta taikinana:

"Tulkaa mukaan, niin näette, miten mestari leipoo!" nauroi hän.

Sorsimo ja Kleophas menivät Sudellin perästä takaisin kuumaan
leipomoon. Siellä Sudell haukkui ensin apulaistaan, poikaansa:
"Taasko sinä hypit ja pyörit? Miksi et ole ottanut paagelseja
uunista! Palavat. P–kele, pitäisi lyödä sinulta varpaat poikki!"
– Häärien uunin edessä leipälapio kädessä mestari selitti samalla
vierailleen: "Tämä Jalo Julku tahtoo tanssijaksi... prr... Polttanut
se on taas paagelsit. Mene h–vettiin täältä!" Viimeiset sanat
pojalle, joka oikeastaan oli siinä kolmenkymmenen ikäinen mies.
Poika meni tosiaan sisälle, mutta tehden kädellään loukkaantuneen
taiteilijaeleen ja huudahtaen:

"Niin, varvastanssijaksi! 'Se pyörii sittenkin', sanoi Kopernikus!"

Isä aukoi suutansa vastatakseen jotakin, mutta poika oli jo kadonnut.
Ja nyt ukko sieppasi uunista ulos pellin, ja nauroi, röhisi:
"Eivätpäs vielä ennättäneetkään palaa!" – Hän nosti pellin
taikinakaukalon päälle: "Katsokaas, miten kauniita, ja isoja,
hahahaa! Ei... ei Jalo Julku oikeastaan niin lahjaton ole...
Taiteellisia kykyjä hänellä on kyllä: katsokaa näitäkin paagelsin
koristeita, ne ovat hänen tekemiään; tuohon hän on puhaltanut
koukeroita, ja tähän sian, se on meidän sikamme, hahahaa, saparo
kiepurassa, haha. Mutta nyt yhä vain intoilee varvastanssijaksi,
hyppii täällä leipomossa. Mitä se varvastelija oikeastaan on?"
Sorsimo selitteli nyt hänelle tanssijain merkitystä, ja
varvastanssijain erikoisesti. – Sillä aikaa mestari toi vierailleen
tuolit, ja alkoi sitten tehdä leivoksia viimeisestä kaakkutaikinasta.
Ensin hän kuitenkin sytytti lyhyen piippunsa, imi savua, yski ja
röhisi, leikkasi kymmenisen leivosluonnosta taikinalevystä, piippu
suupielessä, sauhuttaen sieraimistaan. Sitten hän ryhtyi koristamaan
valmiita leivoksia: otti paperitötterön, jonka sisässä oli
kermavaahtoa, puristi sitä ja valutti siitä koukeroita leivoksille.
Mutta suppilo tukkeutui: silloin hän puhalsi sen leveään päähän,
jolloin neste jälleen kiemuroi kapeasta päästä leivokselle.
"Tämäpä ihmeellistä", sanoi Sorsimo. "Kuinkas tämä oikeastaan
kävikään?"
Mestari näytti tempun uudestaan: otti paperitötterön, siirsi piipun
vasempaan käteensä, sylkäisi suustaan ulos keltaista piipunöljyä,
nykäisi pois pari kutittavaa karvaa, jotka pistivät esiin hänen
toisesta sieraimestaan, nauraa röhötti, pusersi tötteröä, joka
jälleen tukkeutui, asetti tötterön suuhunsa, pullisti poskensa ja
puhalsi leivokseen pari pötkyilevää pikku kiemuraa.
"Höhöhöhö", nauroi hän, "minäkin tein nyt paagelsiin meidän sian
saparon. Mutta kas, taas kävi pahasti: struutta meni tukkoon!"
Sudell käänsi suppilon ohuen pään suuhunsa, imaisi kermaa, jolloin
reikä aukesi, maiskutteli, nykäisi sieraimestaan karvan, joka pyrki
kermaan, vetäisi kelpo henkisauhun piipustaan, ja puhalsi sitten
leivokseen lisäkoristeen:
"Nyt se aukesi, hyvä tulee!" sanoi hän, ja sylkäisi kerman ja
piipunpien tähteet lattialle. "Ja nyt me keskustellaan jyryasioista,
eikö niin, Sorsimo, tiedän teidät reiluksi mieheksi, hahahaa."
Mestari itsekin istahti, nimittäin taikinakaukalon reunalle. Ja
sitten he kaksi, Sudell ja Sorsimo keskustelivat! Sudell lateli
kommunistisen ohjelmansa, kaikki sen iskusanat: maailman piti saada
rauha, sodat pois; armeijat, raskaiden verojen pahimmat syyt,
lopetettava; raha pois, palkat pois: jokainen tekisi työtä valtiolle,
mutta valtio syöttäisi kaikki, vaatehtisi kaikki, hankkisi kaikille
huvituksetkin, "vaikkapa varvastanssia", nauroi Sudell. Maailma olisi
ihmisrakkautta, veljesrakkautta:

"Niinkuin Rousseau huomauttaa", sanoi Sudell.

"Niin, Rousseau oli ihanteen mies", jatkoi Vihtori Sorsimo. "Hän
esimerkiksi tunnusti erääksi suurimmaksi synneistään sen, että oli
nuorena Italiassa varastanut silkkinauhanpalasen ja antanut piian,
jota siitä varkaudesta viattomasti syytettiin, joutua rangaistuksi.
– Tosin hänen myöhemmin oli pakko lähettää lapsensa köyhäintaloon;
ja siitä köyhyydestä ymmärrettäneen, miksi hän verraten mielellään
seurusteli ylimysten kanssa..."
"Heh?" ähkäisi Sudell. "Ylimysten? Oliko hän – sellainen? Minulla
on hänen elämänkertansa... Mutta – reilu mies hän oli! Hän tahtoi
varmaankin – petkuttaa ylimyksiä: diblomadiaa... Ylimystöhän
järjestää sotia... ja tykkitehtailijat, ja kirkko, kapitalismin
liittolaisena, – saadakseen rahaa... Kirkko siunaa sodan...
Minunkin tyttäreni tappoivat kansalaissodassa ja häpäisivät vielä
ruumiinkin..."
Syntyi synkkä hiljaisuus. – Sitten mestari kertoi eräästä
tuomiokapitulin asessorista, joka jossakin maalaiskunnassa järjesti
innokkaasti evankeelisia juhlia, saarnasi yleisöä niihin, mutta
ei päästänyt juhliin omia palvelijoitaan, koska juhlat sattuivat
arkipäiviksi, joten pappilan työt olisivat niistä kärsineet. –
Sitten taas kommunistinen ohjelma: työläisille osuus tehtaiden
voittoon ja hallintoon, sotien poistaminen armeijan hävittämisellä,
kansainvälisen poliisilaitoksen perustaminen, sodankäynti porvareita
vastaan, jotka estivät maailmaa pääsemästä rauhaan, johon kaikki
tahtoivat, sillä ihminen oli hyvä, lähimmäisrakas seuraolento,
niinkuin luontokin on hyvä, sopusointuinen.
"Niin väittää myöskin Krapotkin", virkahti kaljatehtailija. "Hän
sanoo nimenomaan, että luonto on hyvä, että ihminen on hyvä. Sen
ominaisuuden pohjalle hän perustaa uuden yhteiskuntansa, jossa työtä
tehdään ilman voitontavoittelua; sitä ennen on vain poistettava
maailmasta paha, joka on yläluokkaa."

Sudell huudahti:

"Ihan niin... Minulla on Karotkin teokset!"

"Mutta mistähän tuo ainoa paha luontoon, ylimystö, on siinnyt?"
aprikoi Sorsimo. "Tiesivätköhän ne englantilaiset ylimykset, jotka
suhtautuivat Krapotkinin ajatuksiin niin suosiollisesti, selittää
tämän arvoituksen?"
"En tiedä", mutisi Sudell pää riipuksissa; näytti väsyneen
ajattelusta.

Rouva ilmestyi samassa ovelle, sanoen:

"Nyt olisi sitä kahvia..."

Mutta voihkaisi kovalla äänellä niinkuin olisi saanut sydänkohtauksen.

"Mikä, mikä sinulla on, muori?" kummasteli itse mestarikin.

"Onko jotakin tapahtunut?"

"Voi kuitenkin, voi mikä tuli!" vaikeroi rouva.

Jotakin oli tosiaan tapahtunut! Kun mentiin leipomosta ruokasaliin,
jossa Jalo Julku muuten oli ryhtynyt ompelemaan itselleen moukarilla
ja sirpillä vaakunoitua punaista puseroa, levitti rouva miehensä
nenän eteen kirjeen, jonka posti oli juuri tuonut. Mestari luki
kirjeen, nostaen sankalasit nenänsä selkään, ja hänen kulmakarvansa
nousivat pystyyn. Rouva itkeskeli. Jalo Julku jätti ompeluksensa
ja luki hänkin kirjeen. Mutta tuskin hän oli sen lukenut, niin hän
alkoi indiaanitanssin, jonka hän varvastanssijana osasi. Niin, hän
heitti kirjeen lattialle, hän polki sitä, hän hyppeli sen päällä.
Itse Sudell alkoi karjua, kiroilla, hän repi hiuksiaan, korviaan.
Kahvinjuonti jäi silleen. Rouva voivotteli, haukkui jotakin henkilöä.
Samoin haukkuivat isä ja poika. – Ja haukkumisesta, rähinästä ja
itkusta selvisi sitten, että asia oli seuraavasti:
Tämä talo, jossa Sudellit pitivät liikettään (kasvattaen leipomisen
ohella mm. erinomaista sikaa, joka oli mestarin ylpeys), tämä talo
ei ollut heidän omansa, vaan he asuivat tässä vuokralaisina. Olivat
asuneet hyvin kauan. Hoidelleet sitä täysin oman mielensä mukaan.
Omistaja oleskeli jossakin Iijoella; hän ei ollut välittänyt tästä
talostaan paljon mitään. Vuokra oli ollut varsin halpa. – Omistaja
oli kyllä tarjonnut huvilaa Sutelinille kaupaksi, mutta hän, – voi
pahus kuitenkin, – oli kieltäytynyt: remontteihin olisi mennyt niin
paljon. Ja nyt...!

"Nyt hän on myynyt huvilan vieraalle ihmiselle!" huusi ukko.

Uusi omistaja tulisi taloon! Isännäksi! Taloon, johon he olivat
tottuneet kuin ainakin omaan kotiinsa.

"Lohikäärme", pihisi rouva Sudell.

"Niin, kuka?" kysyi mestari.

"Se akka, tai mikä lienee, se, joka on ostanut tämän talon", vastasi
rouva.

"Louhikäärme", oikaisi Jalo Julku.

Huomautus hukkui myrskyyn. Omistusoikeutta oli loukattu: he
olivat asuneet huvilassa niin kuin omassaan, remontteeraten sitä
milloin tahtoivat. Vuokran voisi uusi omistaja korottaa, kuten
laki oikeuttaa. – Uusi omistaja tulisi jo kahden päivän päästä,
niin luki kirjeessä. – He eivät olleet ymmärtäneet ostaa omakseen
ajoissa tätä taloa, kun se muutenkin oli ollut ikäänkuin heidän
omansa... Ja nyt heidät voitaisiin piankin ajaa pois heidän omasta
kodistaan. Miten heidän kävisi? Missä he leipoisivat? Kasvattaisivat
kaaliksiaan ja sikaa? Missä... missä he olisivat kuin kotonaan?
Heiltä ryöstettäisiin koti!
Mutta he osasivat kostaa, ja heti! Ennenkuin uusi omistajatar ehtisi
katsomaan, mitä täällä oli tehty.
"Vendetta!" huusi Jalo Julku, joka oli käynyt lyseotakin pari
luokkaa ja ainakin luki romaaneja.
Ja niinkuin henkilöt Sologubin romaanissa Riivattu, jonka hän
ehkä tunsi, ryhtyi hän heti toimeen: repäisi tapetin auki vanhan
raon reunasta, jossa näkyi luteenjälkiä, ja veteli siitä irti
liuskan aina Leninin kuvasta yökaappiin asti, ja sylkäisi seinälle.
Sitten hän sieppasi hiilihaarun ja pomahdutti ruokasalin eli salin
paperilaipioon pulskan reiän. Rouva otti leivoksen, joka odotti hänen
teevadillaan, ja lennätti sen toiseen seinään.
"Aletaan se remontti, jonka se ostaja aikoo panna täällä toimeen",
sanoi mestari. "Mitä me teemme? Minäpä tiedän: tuodaanpas sika
saliin!"
Riemuittiin. Juostiin todellakin hakemaan sikaa halkoliiterin
osastosta sisään.
"Sika on liian tahmainen luontokappale käsitellä", sanoi Sorsimo
Kleophaalle, "joten tuskin ryhdymme tässä muutossa talon väkeä
avustamaan".
Heidän apuaan ei kaivattukaan. Sikaa ei tosin tuotu, sillä perhe
oli joutunut liian sekaisin. Edestakaisin juoksennellessa pälkähti
nimittäin jonkun päähän heistä, että he olivat istuttaneet
pihalle ruusuja, "pimppinelloja". Ne piti nyt raastaa irti. He
olivat lannoittaneet pihalla kasvavia omenapuita: nyt isä ja
poika hyppäsivät kilvalla hankeen ja katkoivat kahdesta puusta
kaksi vahvaa oksaa. He tanssahtelivat ruusupensaissa ja sulloivat
niitä jalkoihinsa, saaden käsiinsä verisiä naarmuja. – He olivat
istuttaneet tälle vieraalle tontille sitä paitsi kolme lehmusta: ne
olivat vielä niin pieniä, että Jalo Julku jaksoi tempoa ne irti ja
heittää ne keskelle tietä. Lihava rouva Sudell oli siepannut lapion
ja loi lunta, saadakseen näkyville joitakin kukkasia, jotka hän
tahtoi ajoissa hävittää.

"Minä lyön ansarit säpäleiksi", huusi ukko Sudell.

"Lähtään pois", kuiskasi Kleophas Leanteri.

"Kyllä... Mutta kahvit jäivät?" sanoi Sorsimo.

Kleophas tuli aivan punaiseksi noloudesta.

Mutta he lähtivät. Ansarin lasit helisivät jo heidän takanaan.

Kun he sitten tallustelivat kylään takaisin, sanoi Sorsimo:

"Sinä olet liian mietteliäs... Älä välitä tästä. – Ainakin näit,
etteivät nämä olleet kovin epäporvarillisia, vaikka vihaavatkin
porvarillisuutta, joka tosin ampui heidän tytärreuhkansa, niinkuin
sodassa ainakin hirvittäviä vääryyksiä tapahtuu. Vihaavat aina
kirkosta asti, johon nähden ovat samaa mieltä kuin heidän
puolueensa (– jos he nyt osaavat olla mitään puoluetta) tai heidän
puolueensa johtajat: nimittäin, että kirkko täytyisi hävittää,
– ja nuo johtajat ovatkin saaneet aikaan esimerkiksi sen, että
nykyään on oikeus erota kirkosta. Mutta kuinka tässä suhteessa on
käynyt? Sutelinit pysyvät kauniisti kirkossa kiinni, he maksavat
papinmaksunsa, – kai paitsi vanhasta tottumuksesta, myöskin
jonkinlaisesta mystillisestä pelosta. – Huomasit tietenkin, että
heillä oli joulukuusi, jollaista Sutelin haukkuu 'pihkapuuksi',
samoin kuin väittää joulua vain 'viljantasaajan ja pappienpiiskaajan'
syntymäpäiväksi, Kristus kun muka antoi opetuslastensa näpistellä
toisten ihmisten pelloista jyviä ja ruoski temppelikaupustelijoita.
Mutta ilman joulukuusta ei tämä kommunistiperhe aivan hevillä
suostuisi olemaan. – Ja heidän esikoisensa Julku tuskin
tulee seuraamaan niiden harvojen esimerkkiä, jotka menevät
siviiliavioliittoon: sellainen olisi hänestä yhtä epäjuhlallista
kuin esiintyä kommunistina ilman univormua. Mitä puhuakaan hänen
vanhemmistaan. Joten siis kirkkomme huoli tällaisista eksyvistä
lampaista lienee varsin turha: pelko pitää kyllä lauman paimenien
lähistöllä, pelko sutta kohtaan, jona meidän eteemme ilmestyy ainakin
– kuolema, iankaikkisuus. – Ja jos kirkko on kuitenkin aina kirkko,
niin mitä sitten omistusoikeus: kuule, kuinka siellä nyt ansarien
lasit rämisevät, kun ukko rikkoo niitä siksi, että oli tottunut
pitämään – toisen taloa omanaan. 'Präiskis!'... Mitä väittääkään
Krapotkin: että kansa on luonnostaan hyvää, mutta yläluokka
turmeltunutta... Krapotkin, jonka kommunistit Venäjällä tappoivat
nälkään..."
He kävelivät kauan vaiti, Kleophas pää kumarassa, Sorsimo
tyytyväisenä hyräillen. Vielä jaaritteli Sorsimo:
"Eikä tämä nyt mitään, Sutelinit ovat ainoastaan kuin kehno
kompassi, jonka neula pyörii liian löysästi sinne ja tänne. Mutta
voisinpa näyttää, jos se sinua huvittaisi, mitä tuoreessa puussa
tapahtuu, kun kerran lahopökkelössä tällaista. Kas, tuolla onkin
Koppelon paja, Kottu Koppelon, sepän, joka vapaussodan alussa oli
innokkaimpia punaisia, pelastui kuin ihmeellä kuulilta, verilöylystä
ja nälkätaposta, ja antoi vielä maailmansodan loppuaikoina rautojensa
jäähtyä syventyessään, naamassaan tuli, joka ei johtunut ahjon
hehkusta, kiivastelemaan porvarillista maailmaa vastaan. Menepäs nyt,
kun Kottu Koppelo on saanut pajansa viereen rakennetuksi itselleen
uuden huvilan, puhumaan hänelle sosialismia: porvari hän on, ja
jollet sitä usko, niin hänen eukkonsa, – oi, anteeksi, rouvansa,
– lyö kätensä lantioille ja ajaa sinut ulos. – Samoin kuin erään
kirvesmiehen rouva kiukuttelee ehkä paljon julmemmin kuin Jalo
Kyykoski ja hänen neuvoksettarensa, että kaikille retkuille näinä
työttöminä aikoina hankitaan veronmaksajain rahoilla varatöitä. –
Omistaminen on tehnyt ja tekee vaalean- ja tulipunaisista noki- ja
pikimustia, – tuskin á la Mussolini. Ergo: hommatkaa köyhille
varallisuutta..."

"Mistä? Miten?" ihmetteli Kleophas.

"Ottamalla liian rikkailta. Mistäpä yhteiskunta muuten saisi varoja
porvaristamiseen? – No niin, hyvästi nyt, minulla oli oikeastaan
aikomus käydä kaljatehtaalla, – ellet halua sinne mukaan..."
"Kyllä... ei...", soperteli Kleophas Leanteri; "mutta, mitäs minun
pitikään... niin: kun ne paakelsikahvit jäivät juomatta..."
"Kautta Sutelinin parran: ne jäivät juomatta! – No niin, mitäpä
siitä, mitäpä siitä..."

Kleophas Leanteri edistyy Kämpiin

Kleophas käyskenteli Sorsimosta erottuaan kamarissaan ravistellen
päätänsä kuin koira, joka on saanut korvaansa kärpäsen. – Mitä
tämä oli? Mikä hänellä päässä pörisi? – Jonkinlainen pettymyskö
siitä, että Sutelinien kodissa nähdystä kohtauksesta ja eräistä
Sorsimon vakuutuksista päättäen kansanvaltainen oppositio oli niin
liukkaan valmista muuttumaan – materialismiksi? – Se ajatus
tuntui, kummallista kyllä, oikein iskeytyvän hänen mieleensä. –
Suggestiota?... Hän oli hiukan harmistunut ajatellessaan, että
Sorsimo tuntui ikäänkuin varta vasten tahtoneen todistaa hänelle
eräillä esimerkeillä jonkinmoista kansan halua muuttua herroiksi.
Hänellä itsellään, tunnustakaamme se, ei ollut minkäänlaista intoa,
ei sydäntä kommunistiksi, joka sanakin oli hänestä inhottava; hän
ei suinkaan kadehtinut ei rikkaiden, ei korkeissa asemissa olevien,
ei lahjojensa ansiosta kuuluisain menestystä: ei, hän päinvastoin
heitä nöyrästi ihaili, sallien heille kaikki etuudet, luonnollisensa,
ansaittuna hyvänä...
Sen verran hän vain oli näinä aikoina, jolloin maailmansodan
seuraukset tunnettiin ikäänkuin kauhean synnin rangaistus, – sen
verran hän oli eräänlaiseen ihanteellisuuteen taipuvainen, että oli
uneksinut saatavan kansojen välille syntymään uudenlaiset suhteet,
joissa entiset kokemukset olisi otettu huomioon, – saatava tyynen,
asiallisen sovittelun keinoilla, ei miekalla, tulella, kaasuilla,
myrkyillä... No, tämähän oli päävaatimus, jolla juuri bolshevismi
ihmisiä yllytti ja – petti...!
Mutta jos itse kansa, – nimittäin Sutelinien lisäksi myöskin
paremmat, – näin helposti käänsi turkkinsa, ihanteensa, nurin, niin
lieneekö tuo paljon puhuttu luokkataistelu aatteena sen kummempaa
kuin – kilpailua leipäpalasta...?
Jotakin hämärtyi hänen ympärillään: se ei ollut pimenevä
talvipäivä... Jokin humisi hänen päässään... ylhäällä katossa...
jossakin:... se ei ollut vesisade, joksi suojailma lämpeni,
ropisuttaen ikkunalaudan peltiä... Ei, se pörisi tosiaan hänen
aivoissaan: ajatukset pyrkivät ulos, selvyyteen. Täytyisi ratkaista
jotakin...

Hän oli "vakaa" mies, sen tiedämme: siis hän ei osannut nauraa...

Hän muisteli viimeaikaisia tapahtumia, jotka tuntuivat hänestä niin
merkillisiltä.
Parisissa hän oli hämmästynyt neiti Hermelinin oveluudesta niin,
ettei oikein tietänyt, mitä siitä ajatellakaan...
Täällä hän oli jälleen hämmästynyt rouva Hotin hommista; – ja tullut
niistä kovin alakuloiseksi.
Sitten Kyykosken, rouva Hotin ja Kipri Iilin kemut... Ja nyt nämä
rahvaan miehet, Sutelinit ja Koppelot... Hänen päänsä tuntui menevän
varsin sekaisin.
Niin sekaisin, ettei hän jaksanut kestää moista epäsointua, vaan
tiesi, että hän ikävöi sitä – paeta!... Mikä hänelle oli tullut? –
Kuinka rauhallista hänen entinen elämänsä oli... siellä metsissä,
lammen rannalla; sehän oli melkeinpä pelkästään ahvenien onkimista...
Hän tahtoi todellakin jonnekin pois tästä kylästä, tästä Helsingin
lähistön puolikaupungista, jonka elämänkilvoittelu, kuten hän
sitä ajatuksissaan nimitti, oli varmaankin pilannut, vääristänyt,
raaistanut sellaiseksi kuin se saattoi ilmetä jossakin Kyykoskessa,
Kipri Iilissä ja heidän "piireissään", ja toisaalta jälleen
tuollaisissa kuin Sutelin, seppä Koppelo tai työmies Piggvar, –
milloin sama ei puhjennut ilmi tiedottomana, alkeellisena vaistona
niinkuin rouva Hotissa ja hänen sukulaisissaan.

Niin, Kleophas Leanteri tunsi, että hän ei voinut pitää Krokelbystä!

Pois, jonnekin! Lammen rannalleko? No, hän tarkoitti tällä lammella
nyt vertauskuvallisesti jotakin sellaista, joka oli hartautta,
uskoa...
Mutta eräs toinenkin asia oli hänen mielessään. Pikku asia,
joka kuitenkin mahtoi olla kovin läheisessä yhteydessä hänen
yleismielialaansa. – Mikä tärkeä asia! Nimittäin se, ettei – niistä
leivoskahvitteluista Sutelinien leipuriliikkeessä tullut mitään!
Varmasti tämä oli jossakin kiinteässä yhteydessä hänen koko
sielunelämäänsä, koskapa hänelle yht'äkkiä pisti päähän verrattoman
rohkea ajatus:

– Minä vien Sorsimon – Kämpiin!

Hotelli Kämpin ravintolaan Helsinkiin! Eipäs vähän: hyppäys
Sutelinien töhröisestä leipomosta Kämpiin!
Kämpiin, hän, jolle sinä aikana, minkä hän ylioppilaana vietti
Helsingissä, hotelli Kämp oli jotakin non plus ultra: sellainen,
ettei hän olisi uskaltautunut sinne, vaikka hänen taskussaan olisi
ollut rahaakin, jota hänellä ei ainakaan usein ollut. Sitten hän oli
siirtynyt maaseudulle.
Mutta nyt hän meni Vihtori Sorsimon luo ja esitteli hänelle (yhä
tuota epäonnea Sutelinien leipomossa valitellen), että eivätkö
he menisi – Kämpiin: hän tahtoi ystävälleen viimeinkin jotakin
"biffata".
"Mikäpä siinä", sanoi Sorsimo. "Jos tulisit minua noutamaan huomenna
1/2 8 tienoissa... Yhdessä olisi hauskempi mennä."
Näiden pakinain sepittäjä tahtoisi vihjata nimenomaan, että Kleophas
Leanterin haluun päästä Kämpiin kätkeytyi paljon muutakin kuin
asiallinen velvollisuus tarjota jotakin ystävälleen, ja siksi täytyy
mainita, ettei hän Sorsimon luona malttanut olla ilmaisematta,
että hän sittenkin piti varsinaista maaseutua eräässä suhteessa
korkeampana, kauniimpana kuin tätä kylää, joka oli hänestä
ikäänkuin maaseudun jätteistä ja joistakin Helsingin varisemista
kokoonraapustettu:
"Siellä maalla... siellä on ikäänkuin enemmän luontoemon
läheisyyttä... Yksinkertaisuutta, mutkattomuutta... Ei näitä
maailman pulmia, kilvoittelua... Siellä on luonnollista, vilpitöntä
hartautta", tarinoi hän.

Vihtori Sorsimo myönteli:

"Kyllä, siellä on minunkin mielestäni uskoa, kuten aatettasi
ilmennät. Luonnollista, itsetiedotonta uskoa johonkin entiseen, aina
pysyväiseen... Olen joskus vähäpätöisyydessäni ajatellut, ja kai
lörpötellytkin sinulle, ainaisen itäsuomalaissuulauteni mukaisesti,
että juuri maalaisuutta pitäisi vahvistaa kaikin keinoin: siitä
saattaisi syntyä pato nykyajan kansainmeren myrskyille, jotka juuri
se seikka, ettei uskota paljon mihinkään, – tuskinpa piakkoin edes
polsut uskovat, – tekee niin oikkuisiksi, heittelehtiviksi... Maalla
on vielä uskoa! Ah, siellä uskotaan vielä sellaiseen kuin piruunkin:
muistatko, että eräitä vuosia sitten jossakin pitäjässä, – olikohan
se Raukula vai mikä, – ammuttiin piru?"
"Ammuttiin piru..." Niin, Kleophas Leanteri muisti sen. Se oli
todellakin tapahtunut, hän oli lukenut sen sanomalehdistä, joissa se
uutinen kaikkialla kierteli.

Vihtori Sorsimo naureskeli:

"Oikeassa olet, se julkaistiin lehdissä. Tosiasia, kuten sanotaan.
Siellä oli eräässä kylässä alkanut kummitella: jokin ilmiö, – ehkä
pieni maanjäristys, jollaisia tiede on todennut meillä muistaakseni
ainakin 1700-luvulta asti ja joita myöhemmin on koneellisesti
tarkoin seurattu, – jokin luonnonilmiö nakkeli uunilta, joka oli
siinä korpitalossa varmaankin kiuasmainen, kiviä lattialle ja
astioita hyllyiltä, jne. Sama ilmiö – varasteli leipiä uunista
ja aitoista. Mutta muudan isäntä näki varkaan: pirun seisovan
lantatunkiolla! Sieppasi kiväärinsä ja ampui aavetta. Silloin se
hävisi, mutta kummitellakseen vielä toisessa talossa. Puoli kylää
joutui mystillisen pelon, tuskallisen villityksen hurmokseen; miehet,
entä naiset, jahtasivat paholaista sotilaskiväärit ja seipäät
kädessä. Lopulta täytyi sinne lähettää oikein pappi, joka toimitti
siellä eksorkismin, virallisen pahanhengenmanauksen, luultavasti
kirkkolain kaikkien säädösten mukaisesti. – Keskiaikainen
eksorkismi, se merkittiin kai asiallisesti pöytäkirjaan. – Ja
silloin piru Raukulan Monkelosta katosi. – No, lopullinen selitys
tuli myöhemmin: ensimmäisen kummitustalon piikatyttö, vintiö, oli
varastellut leipiä paistaessaan nälkäisille sukulaisilleen pari
kertaa leivän. Emäntä ihmetteli leipien katoamista. Siihen tyttö
tiuskaisi: 'Mikäkö ne vie? Piru ne vei!' – Sitten hän oli
alkanut uskotella emännälle ja kyläläisille, että oli nähnyt
pirun sieppaavan leipiä uunista, ja kuvannut kuvitelmaansa niin
voimakkaasti, että ihmiset alkoivat uskoa, – miehet sieppasivat
kiväärinsä ja muorit seipäitä, kunnes onneton Monkelo anoi
tuomiokapitulilta pappia manaamaan paholaista... Sellaista on
suggestio..."
"Niin, se on totta, se tapahtui kyllä siellä Raukulan perillä,
korpikylässä", myönsi Kleophas...
Seuraavana iltana ystävykset ajoivat sitten raitiovaunussa kaupunkiin
ja astelivat Kämpiin.
Hotelli Kämp! – Parisissa, niissä ravintoloissa, joissa Kleophas
oli siellä käynyt ja joista hienoimmatkin olivat tuntuneet omituisen
röhnäisiltä siistin pohjoismaisen käsityksen mukaan, – sillä hänen
oma kotinsakin oli siisti, – Parisissa Kleophas ei enää olisi
tällaisessa tilaisuudessa pelännyt. Mutta sehän oli – Parisi! –
Selitys tähän lähtenee siitä, että ulkomailla saatamme esiintyä miten
tahdomme: kukaan ei meitä siellä tunne. – Ja Kleophaan mieleen
johtuikin, miten kunnottomasti hän oli käyttäytynyt Parisissa...
Mutta hotelli Kämp! Hieno hotelli Kämp, josta hänellä oli omat
muistokuvansa, täällä kuului hänen nuoruudessaan älymystökin
rikkaimpien lisäksi seurustelleen!... Siispä Kleophas nyt – pelkäsi.
Hän oli käynyt Pariisissa, mutta ei – Kämpin ravintolassa! – Hän
tuskin uskalsi pistää jalkansa hotellin matalalle ulkoportaalle,
mutta samassa kaljatehtailija vetäisikin oven auki, ennenkuin
ovipoika joutui siihen tehtävään. Kleophas, hän säpsähti ovipoikaa,
mutta tekeytyi pelottomaksi. Noloudesta soperrellen hän pyysi
ystäväänsä menemään sisään edeltä... ja punasteli häpeästä ja
– eräänlaisesta onnesta. Sisällä, nähdessään eteishallin ja
sisäportaiden vihreät pylväät, hän tunsi jonkinlaista juhlallisuutta,
nöyryyttä. Oi, vapisevin käsin hän antoi riisua päällystakkinsa, –
hänen kätensä vapisivat, auttelevan vahtimestarin eivät suinkaan.
Ja arkuudesta hän nauraa tirskahteli. Ja hän säpsähti naisia,
jotka kuvastimen edessä järjestivät leikkotukkaansa. Niin, hän
vapisi, kun hänen Sorsimon viittauksesta nyt täytyi mennä edeltä
ravintolasaliin, astua tuolle pehmeälle matolle, – ja toinen sukka
oli taas pullistautunut housunlahkeen päälle, mistä seikasta eräs
äänettömästi asteleva tarjoilija hänelle ystävällisesti kuiskasi:
silloin hän oli vaipua maan alle häpeästä. – Käännyttäessä oikealle,
jossa Sorsimo sanoi olevan mielestään rattoisinta, Kleophas ei voinut
olla tästä sukkaerehdyksestään kertomatta, ajatellen hermostuneena
tarjoilijaa, joka oli hänelle siitä ilmoittanut. Noloa... kömpelöä!
– Tuskin hän osasi nyt huomioida ravintolaa, jonka hän viimeinkin,
ensi kertaa elämässään ja uudeksi nautinnokseen, näki, pilareita,
vaaleita seiniä, valkeita pöytiä, joilla oli tulppaaneja, ikkunain
tummanpunaisia verhoja, pöydissä istuvien, varakkaannäköisten
ja hiljaa aterioivien päitä, humisevaa jouhimusiikkia. Hän vain
soperteli sukastaan.
"Pyts", sanoi siihen Vihtori Sorsimo. – "Kaksi moukkua", jatkoi hän
tarjoilijalle, joka varustautui kattamaan heille pöytää. "Mitä?"
kysyi hän sitten Kleophaalta. "Jos et sinä tahdo alkajaisia, mikä on
luonnollista, niin minä nielaisen ne molemmat, minuun ne kaatuvat
mukavasti..."
"Täällä on tosiaan mukavaa", haaveili Kleophas Leanteri. "Kyllä",
myönsi Sorsimo, "täällä haisee muultakin kuin automaattien ja
ruokaloiden kaalikäärylöiltä, margariinilta ja konttorineitien
rasittuneelta hieltä, eikö niin. Syöthän vielä automaateissakin,
niinkuin moni muu, minä muun muassa, kiireissäni. Täällä haisee
ainakin – alkoholilta. Kippis!"
Tarjoilija oli nimittäin kiidättänyt ryypyt pöytään. "Taidetta",
kuiskasi Kleophas Leanteri tuskin kuuluvasti, katsellen
kattomaalausta, kitaraa soittavaa naista.
"Tuo?" kysyi Sorsimo. "Juu, hauska maalaus. Miten tuo nainen pysynee
sinisellä taivaalla, kun on niin lihava? – Lihavuus: se oli ihanne
menneinä aikoina, jolloin syötiin paljon rasvaisia ja juotiin paljon.
Se meni naurettavaan jättiläistissikkyyteen asti, kun näet tuossa
mustuneessa seinätuhrauksessa", lisäsi hän, kun huomasi Kleophaan
tähystelevän vieressä olevaa seinäkuvaa, – "tuo ylenpalttisen
rintava daami, jota ikäänkuin hännystakkinen Carl Larsson
pujopartoineen saattelee käsikoukusta. Oi entistä huoletonta aikaa,
joka oli niin rikas aatteista, jotka ovat nyt, suursodasta asti,
näyttäytyneet yhtä laihoiksi kuin nykyajan puutetta kärsivät ihmiset.
'Kun mies lihoo, niin runotar laihtuu', kuului ennen sananparsi
tässäkin kodikkaassa ravintolassa, jossa monet parhaat runoilijamme
viettivät iltojaan. Turha sananparsi: kun ihmiset ovat laihtuneet,
niin tuntuvat aatteetkin laihtuneen..."
Pöytä katettiin; se varustettiin annoksilla, jotka Sorsimo Kleophaan
puolesta valitsi ja tilasi. Sitten alettiin aterioida, äänettöminä,
Sorsimo ruuannautinnosta ja jöröydestä, Kleophas Leanteri yhä
noloudesta ja – ihmettelevästä ilosta.
Sitten Sorsimo vilkaisi erääseen toiseen pöytään, jossa kävi
kovaääninen hälinä ja jossa istui herroja whiskygrogien ääressä.
"Kas, enpäs huomannut!" huudahti hän Kleophaalle, "tuolla istuu
eräs tuttavani, maisteri Joutsen. Hieno, kelpo mies... Hän ei
tosin ryyppää koskaan, mutta on niin sopusuhtainen ja vapaa, –
klassillinen, kuinka sanoisinkaan, koska hän on latinan kielen
opettaja, – että maistaa välisti pikku lasin hyvien ystävien
seurassa ja tulee silloin entistäänkin vähemmän tärkeäksi... Niinpä
tohtinenkin nyt häiritä hänen klassillista rauhaansa, jos niin sopisi
sanoa, nyökätä hänelle päätäni..."
Sorsimo nyökkäsi, ja toisesta pöydästä nousi silloin yksi herroista
ja tuli tervehtimään kaljatehtailijaa. Sorsimo kavahti hänelle
vastaan, viittasi hänelle pöytänsä luona olevaa tyhjää nojatuolia;
maisteri Joutsen teki kursailevia verukkeita, mutta jäi kuitenkin
siihen juttelemaan. Kleophas Sampila tirkisteli häneen toinen
silmä melkein ummessa, ikäänkuin olisi hänet tuntenut; ja sitten
hän muistikin asian: he olivatkin samalta seudulta, hän ja tuo
maisteri Joutsen. He olivat käyneet samaa lyseota, olivat melkein
yhdenikäisiä, mutta maisteri Joutsen siirtyi sittemmin sieltäpäin
muualle; sinne hän tuli ainoastaan kesäisin, mutta asui silloinkin
kohtalaisen etäällä Kleophaan mökiltä eli pikku talosta, jossa
Kleophas muuten eleli varsin "erakkona". – Maisterikin tähysteli nyt
Sampilaa, ja muisti hänet, vähitellen. Siitä huomiostaan iloisena hän
asettui istumaan Sorsimon ja Kleophaan pöytään, jättäen vähäksi aikaa
oman seurueensa. – Maisteri Joutsen oli hieman, tuskin tuntuvasti
nousussa. Kuitenkin hän torjui, kun Sorsimo ja Kleophas kilvan
tahtoivat tarjota hänelle jotakin. Alettiin jutella kaikenmoista,
aivan kuiviltaan. Ei kuitenkaan ilmoista, vaan politiikasta,
nykyisestä pulakaudesta, työttömyydestä, johon nähden maisteri
Joutsenella oli varma kantansa, antiikin esikuvien nojalla:
"Roomalaisilla oli tehokas keinonsa vetelehtijöitä vastaan", sanoi
hän, "lähettivät metelöitsijät Dacian soille".
Missä Kleophas oli kuullut tämän väitteen ennen? Kipri Iilin
hiluissa: siellä oli tohtori Pasuri, ihmeellistä kyllä, lausunut
juuri samat sanat... Kummallista antiikin matkimista.
"Jos lähettivät", sutkautti Sorsimo nytkin, samaan tapaan kuin
silloin tohtori Pasurille; "mutta enimmäkseen he valitettavasti
pitivät ne laumat Roomassa, antaen heille leipää ja sirkushuveja,
jolloin juuri niistä pohjakerroksista syntyi – hallitseva luokka,
joka tuhosi koko antiikkisen ajan, koko pakanuuden..."
Maisteri Joutsenen korkea otsa meni hiukan ryppyihin, pää
joutsenkaulan varassa kohosi pystyyn, hänen vaaleansiniset silmänsä
katsahtivat ylös kattoon, jossa amoriinit soittelivat pasuunoilla;
hän huokaisi, mutta viimein hän hymyili jälleen sovinnollisesti:
"No niin, kai se siitä selviää tämäkin pula. Joka tapauksessa
kansamme oli ennen aikaan parempaa kuin nykyään..."
"Niin, jospa siirtyisimmekin nykyajasta, joka on tosiaan liian ikävä,
entisiin oloihin", ehdotti Vihtori Sorsimo. "Muistoihin, jotka
sivuavat (eli oikeammin sanoen tangeeraavat, sillä ainakin eräissä
murteissa sivuaminen merkitsee korvallepaiskaamista) – meidän
aikojamme; niitä entisiä aikoja; niin sanoakseni lapsuudenaikojamme,
jotka, surullista kyllä, ovat melkoisen kauan sitten menneet.
Siirtyisimme rakkaille kotiseuduille. – Oletteko äskettäin käynyt
Sonninkylässä?" kysyi hän maisteri Joutsenelta. "A propos: tämä
metsäherra ja minä tapasimme jokin viikko ennen joulua tuolla
Krokelbyssä, jossa asumme, erään tilallisen sieltä Sonninkylästä,
Mulliaisen..."
"Kuinka? Oliko hän täällä?" kysyi silloin maisteri Joutsen tullen
hyvin virkuksi. Ja hän mutisi tyytymättömänä jotakin.
"Eikö hänen sitten pitäisi olla täällä, tuon Mulliaisen?" kysäisi
Sorsimo.
Maisterin pää meni kumaraan, hän veti toisen viiksensä suuhunsa
ja pureskeli sitä, hän pyyhkäisi korkeaa otsaansa ja hieroskeli
kyömyistä nenäänsä. "Senkin – lurjus!" antoi hän viimein kuulua
ääneen.
"Luultavasti jossakin määrin", naurahti Sorsimo. "Mutta missä asiassa
erityisesti, saisinko luvan udella?"
Ja silloin alkoi maisteri Joutsen, ensin katkonaisesti, niinkuin
ihminen yleensä paljastaa jotakin asiaa, josta on pahoin
loukkaantunutpa pian varsin juolevasti:
"Vai tänne hän on nyt tullut?" ihmetteli maisteri. "Ja ostelee
täällä huvilaa? Hm, olisinpa minäkin tuollainen tilanomistaja
tai huvilanomistaja, niin minulla olisi autot ja jos jotakin...
Niin sitä kelpaa käytellä rahoja, jotka sai, kun möi maatilansa
ja siirsi omaisuutensa vaimonsa nimiin, livistäen täyttämästä
sitoumuksiaan, jotka olisivat vieneet hänet vararikkoon... Jättäen ne
velvollisuutensa mm. minulle..."
Ja sitten maisteri Joutsen kertoi tarinan, jonka näiden pakinain
sepittäjä selostaa seuraavassa luvussa.

Sonninkylän talonpojat

Sinne Sonninkylään on perustettu osuusmeijeri:

"Miten lienevätkään nuo meidän sonnimme innostuneet oikeinpa
yhteistyöhön", huomautti maisteri Joutsen kuohuksissaan ja
ironisesti. – "Kansakoulunopettaja sen homman siellä alkoi, saaden
heidät siihen käsitykseen, että yhteistyöstä voisi koitua jokaiselle
hyötyä."
Tuo laitos siis perustettiin. Joku Sonninkylän isännistä lahjoitti
sille tontin; rakennusaineitakin annettiin vähin jokaisen
perustajaisännän mailta. Koneiden hankkimiseksi hommattiin
pankkivelka, jonka perustajat takasivat yksi kaikkien ja kaikki yhden
puolesta. Koneet tulivat, meijeri alkoi käydä, kaikki hyvä.
"Niin, otti ja tuota: ne saivat minutkin mukaansa siihen yritykseen.
Ajattelin, että täytyyhän harrastaa yhteishyvää, edistystä", sanoi
maisteri Joutsen.

"Sitten?" kysyi Sorsimo.

"Sitten: laitos kävi", kertoi maisteri. "Se oli kuin pieni
kullanhuuhtomo, johon alkoi virrata kultahiekkasia yhä enemmän. Se
lupasi todellakin yhtä ja toista. – Niin, se kävi. Ja sitten se
lakkasi käymästä!"

Näin oli asia ollut:

Yksi isännistä, osuusyrityksen osakas, jopa heistä kaikkein suurimpia
tuottajia, oli maisterin käsityksen mukaan ensin kovastikin iloinnut
meijeristä. Mutta sitten hän oli kai huomannut yht'äkkiä, että
yhteishomma tuotti etuja toisillekin osakkaille! Se ajatus oli
hänessä varmaankin kasvanut vaivaksi, unettomiksi öiksi, kauhuksi,
jonkinmoiseksi vainohulluudeksi: toisetkin saivat yrityksestä hyötyä!
"Sellaista on meillä niin paljon... ehkä se on vika
kansallisluonteessamme", sanoi maisteri, "turhaan meillä ei ole
sellainen sananlasku, että 'kateus vie kalan vedestä'. Totta
vain on, että hän alkoi purkaa kaunaansa opettajaa kohtaan, joka
oli houkutellut hänet moiseen hommaan. Mikä tuolla yrityksen
alkuunpanijalla oikeastaan mahtoi olla mielessä? – No niin, en
tiedä päätellä siitä mitään varmaa muuta kuin sen, että minkäs tuo
talokas-vänttyrä lopulta keksikään! Teki ensin sen, että lopetti
lähettämästä maitoa yhteismeijeriin. Ilman muuta, verukkeilla
vain; selityksiä hän ei antanut; pysyttelihen piilosalla, kun näki
meijerihommissa puuhaavien naapurien tulevan taloonsa, ja jos he
sittenkin saivat hänet käsiinsä, niin uhkasi ajaa heidät ulos. Siinä
kaikki. Niin, niin, eräille kuului ärähdelleen, ettei hän tahdo olla
mukana kaikille rahaa tuottamassa. Sitten hän erosi nimellisestikin
liikkeestä, josta oli itse takuussa. – Hänen eroamisensa masensi
tietenkin muita, teki heidät epäileviksi koko yrityksestä. Kuuluipa
hän eräitä peloitelleenkin, ja hänen syynsä kai oli, että sitten
toisiakin erosi. Ehtyipä nyt maitotehtaamme viikko viikolta, päivä
päivältä. Kokoukset muuttuivat riitaisiksi, osuuskunnan jäsenistä
ken haukotteli ja haikaili, ken tuijotti tuikeasti karvalakki päässä
permantoon ja syljeskeli siihen vihaisesti, ken ilmaisi epäilyksensä
koko maitomyllyä, nykyaikaista rakkinetta, herrain keksintöä kohtaan;
ken valitti vähäksi voittoa, jonka osuutensa nojalla oli saapa...
Lopulta huudettiin ja hoilattiin kaikki kilpaa, puitiin nyrkkiä,
uhkailtiin toisiaan, pirskuteltiin permantopalkit liukkaiksi. Ja
siihen se koko homma sitten jäi."

Maisteri Joutsen ärähteli pahoin, ennenkuin jatkoi:

"Mutta rakennushan oli tehty, ja koneet, kuten sanottu, hankittu:
velkarahoilla, pankkilainalla. Niin, ja helkkari, minkäs he
nyt tekivätkään, nuo jukuripäät sonnit? Heitä alkoi takaaminen
peloittaa, koska yrityksestä ei näyttänyt tulevankaan mitään. Ja
silloin pälkähtää erään päähän heistä kai pelastaa se vähä, mikä
pelastettavissa oli. Ja keksiipä hän siihen mainion nerokkaan
keinon, tuo koira, en muuta sano. Palkkaa eräänä yönä renkinsä –
polttamaan koko meijerin. Salaa tietysti. – Olihan laitos vakuutettu
suuresta summasta, ja isäntä ajatteli, että vakuutusyhtiö ilman
muuta maksaisi vakuutusrahat, ja meijerinosakkaat pelastuisivat
yhdellä iskulla pankkivelastaan. – Renki oli kyllä tylsäpäinen, –
mutta mitäpä siitä! Aina hän toki sen verran ymmärsi, että osasi
pistää paloöljyyn kastettuja rohdintukkoja nurkan alle, sytyttää ne
tuleen, ja ottaa isännältään palkintoa – viisikymmentä markkaa.
Ja pelätä julmaa rangaistusta esivallan puolelta, jos asia tulisi
ilmi. – Reima keksintö, yhteishomman osakkaille salainen hyvä työ!
– Se onnistui; laitos paloi eräänä tuulisena yönä pohjiaan myöten.
Tietenkin monetkin osakkaista iloitsivat, kun vastoinkäymisten
jälkeen loppu kuitenkin oli hyvä. Mutta katsopas vain: yhtiö
panikin toimeen tutkimuksen ennenkuin hellitti sadattuhantensa. Ja
eikös ollut sattunut niin nerokkaasti, että renki oli, tietenkin,
unohtanut paloöljykannun pensaikkoon palaneen rakennuksen viereen.
Kannu löydettiin, tuli selville, mistä talosta se oli. Olipa renki
tainnut vähän kehuskellakin hyvästä yötyöpalkastaan (50 mk), ja se
yhä vahvisti epäluuloja. Lopulta hän tunnusti kaiken. Mitäs muuta:
renki linnaan ja samoin hänen isäntänsä. – Mutta luonnollisestikaan
ei meidän osuuskuntamme saanut vakuutusrahoja, – takaajien oli
maksettava pankkilaina jokaisen omasta kukkarostaan. Silloinkos
huudettiin ja hoilattiin, rähistiin mustanpuhuvin kasvoin, uhkailtiin
toisiaan, jyristiin, syljettiin permantopalkit märemmiksi kuin tallin
pilttuut. Nekin, jotka olivat eronneet yhteishommasta, tulivat nyt
kokouksiin: olivathan he takaajia, joilta uhkasi mennä talot ja
tavarat, maat ja mannut. – Ja näitä eronneita on tuo Mulliainenkin,
jonka te tapasitte..."
Maisteri Joutsen ravisteli taas päätänsä ja rypisteli otsaansa. Ja
jatkoi:
"Seurasi pitkä käräjöinti. Ja tästä alkaa oikeastaan se minun laiha
osuuteni tässä afäärissä. Pankkilaina tuli siis jäämään takaajien
niskoille. Mutta vielä ei siellä viisailta ollut kaikki toivo mennyt.
Vielä löytyi tiheästä aidasta rako, josta saattoi sukkelasti livistää
läpi. Sellaista se on... Kun käräjöinti alkoi, tai oikeammin, kun se
päättyi ja takaajat tuomittiin maksamaan pankille, niin todettiin,
ettei Sonninkylän talonpojilla, sellaisillakaan, jotka kehuivat
itseään pitäjän ponsareiksi, ollut ainoallakaan mitään omaisuutta; ei
kerrassaan mitään! He olivat kaikki siirtäneet talonsa, tavaransa,
karjansa, autonsa, härkänsä, hiehonsa, kaukalonsa, purtilonsa,
kissansa, koiransa, puunsa, heinänsä, jalkariepunsa, jokaisen
vaateriekaleensa vaimojensa tai lastensa nimiin – siirtäneet
tietysti jo vuosikausia ennen: siitä oli heillä selvät paperit ja
rotokollat... Ja niitä oli tämä samainen Mulliainen, jonka tapasitte!
– Tuli vielä uusi käräjöinti omaisuuden siirtämisestä toisten
nimiin. Kaksi ukkoa joutuikin kiinni; muut pelasti taitava lakimies.
– Ja meijerin ottaman pankkilainan saimme maksaa kansakoulunopettaja
– ja minä! Opettaja, tuo edistyksen ystävä, menetti siinä
maitohommassa ainoan lehmänsä. Ja minä: ette ehkä liene kuulleet,
että minulla oli siellä vähäinen talo, jonka olin saanut perintönä?
Siihen se talo nyt meni, – takuista!"

Maisteri Joutsen näytti hyvin synkältä. Viimein hänestä purkautui:

"Mutta tällaiset rakkarit, nämä Mulliaiset, he vain ostelevat täällä
huviloita...!"
Hänen äänensä vapisi, aataminomena hänen kurkussaan nousi ylös ja
laskeusi väristen alas... Ja hän julisti, että oli tullut pakostakin
vanhoilliseksi, epäileväksi niin sanottuja edistysaskelia kohtaan.
Toisenlaista oli ollut ennen Suomessa...! Eikä maisteri Joutsenesta
ollutkaan ihme, että nyt huhuttiin jonkinlaisesta yleisestä
suuttumuksesta tällaista "irvokkuutta", rappeutumista kohtaan;
jonkinlaisesta kansakunnan noususta turmeltumista vastaan, jonka
ilmiöitä tämäkin oli.
"Niin", sanoi Sorsimo, "huhutaan, että sellainen herätys olisi
alkanut Lapualla sen viimesyksyisen punapaitojen tanssin jälkeen.
Herättäjinä juuri – talonpoikia, väitetään. Sehän olisi
suurenmoista!"
Maisteri Joutsen näytti hiukan häkeltyvän, hän raapaisi
ohimokiharoitaan, mutta sitten hänen silmänsä kirkastuivat, ja hän
alkoi, ensin valittaen, mutta pian ikäänkuin haltioituen:
"Niin, sellaista se nyt on... Kuinka toisenlainen, kuinka kaunis oli
Runebergin talonpoika, Saarijärven Paavo, Pilven veikko, Munter..."
"Tosiaan, sitä on lohdullista ajatella", sanoi Sorsimo. "Niitä
runoelmia lukiessa tuntuu hyvältä kuin vaipuisi lämpöiseen kylpyyn,
– lämpö johtuu kai runoilijan sydämellisyydestä, ei, kuulaudesta,
tai ehkä hänen onnellisista ajoistaan... E, tuntuu hyvältä kuin
saisi heittäytyä kesäiseen viileään järveen saunan jälkeen... Mutta
mitäpä tästä aprikoimaan: aika on käsitettävä sellaisena kuin se on,
ja meidän ajastamme lienee ihailtavin tämä lauselma, jota nuorena
ollessani väitettiin nousukkaiden kesken Runebergin tekemäksi,
nimittäin: 'Huitrumpsis, sanoi Ryynekreeni-vainaakin'."

Ja Sorsimo heitti kurkkuunsa toisenkin tilaamistaan ruokanaukuista.

Samassa käyskenteli sisään tohtori Pasuri, tervehtien maisteri
Joutsenta jollakin latinalaisella fraasilla. Maisteri Joutsen vastasi
samalla kielellä, ja he siirtyivät sitten, kun Joutsen oli Sorsimoa
ja Sampilaa hyvästellyt ja Pasuri tervehtinyt, yhdessä sinne toiseen
pöytään. Nyt Kleophas ymmärsi, miksi he molemmat olivat lausuneet
jotakuinkin samanlaiset sanat Rooman työttömien pakkolähettämisestä
Dacian soille. He kuuluivat siellä pöydässä pakinoivan keskenään
joistakin korkeista klassillisista asioista: – antiikin ihanteista.
Kleophas Leanterille ilmestyy uusi opas, joka ei ole medio, vaan
siinä suhteessa viaton mies
Älykkäät lukijat (jollaisia he uskottavasti ovat) aavistelevat jo
näistä puutteellisista viittailuista, miten Sorsimo, tämä luultavasti
turmeltunut Helsingin etukylän asukas, niin, melkeinpä paatunut
helsinkiläinen, pyrki ikäänkuin kimpoilemaan Kleophas Leanterin
rakastamaa maalaisuutta vastaan. – Tai ei oikeastaan Sorsimo: sillä
hän puhui kohtalaisen hurskaassa uskossa, bona fide, koska hän,
itse sitä aavistamatta, oli vain välikappale, medio, jonka suun
kautta puhui eräs lukijain tuntema olento, henki, joka kyllä lienee
asunut hänessä aina mentaalitasossa, mutta oli nyt päästetty
hänessä toimimaan fyysillisessä tasossa, nimittäin Parisissa,
jossa hän oli pullosta vapautunut. Epäuskottavalta vaikuttava juttu!
Ettäkö moinen henki olisi mennyt ihmiseen, kaljatehtailijaan? Mutta
monet muutkin, tavallisissa asioissa varsin järkevät ihmiset pitävät
tällaisia metafyysillisiä asioita hyvinkin mahdollisina, eivätkä
ainoastaan teosofian sekaannuttamat päät, vaan, suokaa anteeksi,
eräät kunnon papitkin, jotka puhuvat nykyajasta eräänlaisena 'henkien
taisteluna', mustain ja valkeain demonien taisteluna ihmissielusta,
tai oikeammin: punaisten ja valkeain. Eikä se entinen helsinkiläinen
uskonnonopettajani, jonka hartaudesta näiden pakinain sommittelija
muuten pelastui kaikkein loistavimpina, mirabile dictu, nim.
kauniilla kympillä, varmastikaan tarkoittanut mitään sanaleikkiä,
kun huusi luokalla eräälle vallattomalle, joka ei voinut hillitä
nauruaan, jonka opettajan savolaiseen vivahteleva puhetapa, jota hän
käytti aina paitsi kiivastuessaan, pojan koko sydämessä herätti:
"Onko sinuun mennyt p–kele, vai piruko sinua riivaa?" Ei, tuo
opettaja, pappi hänkin, piti ehdottomasti selviönä raamatun, jopa
evankeliumien mukaan, että pahahenki voi mennä ja menee ihmiseen.
Niin se oli mennyt itse Juudas Iskariotiin, niin myöskin kahdeksannen
luokan huliviliin, joka sai ankaran muistutuksen lisäkkeellä:
"Rumpsahitkos nyt ales ylöpeytes tikaportailta?" – Ja niin nyt
putelista vähäpätöiseen kaljatehtailijaan, jota siis saattaa sanoa
jotakuinkin viattomaksi, vaikka hän johtikin Kleophas Leanteria
ilmeisesti turmioon.
Mutta ennenkuin jatkamme "henkien taistelua" Kleophaan sielussa
maalaisuutta vastaan, pitäisi tässä kertoa vielä eräästä pienestä
välitapahtumasta.
Eräänä päivänä, kun Kleophas tuli Sorsimon luo, tapasi hän siellä
varsin säädyllisessä puvussa olevan herrasmiehen, jolla oli kovin
pieni pää ja siinä koskelonnokkamainen nenä: tuomari Tommola, sama
mies, joka oli valmistanut sen ihmeellisen valosnuken Kipri Iilin
uudenvuodenhiluissa. Siellä yleisessä hälinässä ei hän ollut tullut
esitetyksi Sampilalle. Nyt teki Vihtori Sorsimo sen. – Kun tuomari
kuuli Sampilan forstmestariksi, syttyi hänen silmiinsä erikoisen
vilkas ilme:
"Jasoo, metsäherra?" huudahti hän. "Ravaatte paljon metsissä? Pitkin
maaseutua? – Teitä minä tarvitsin... 'Eihän vara venettä kaada', vai
millainen se vanha sananlasku olikaan...?"
"Et tarkoittane sananpartta: 'Luusta koirakin unta näkee'?" virnuili
Vihtori Sorsimo.
"Turpa kii', sinä 'Piru pullossa'!" vastasi tuomari hänelle
leikkisästi, ja kääntyi jälleen Kleophaan puoleen: "Niin, minä
tarvitsin nyt tärkeää juriitista apua."
"Mutta", sopersi Kleophas kummastellen, "eikös tuomari ollut, vai
kuinka kuulin, tuomari"?
Tuomari Tommola punastui hiukan, hänen nenänsä näytti venyvän vielä
suikelommaksi. Mutta vain tuokion noloiltuaan hän nauroi:
"P-skan tuomari minä olen, tunnustaakseni. Muut ihmisethän ne
hölmöydessään ovat minulle sen tittelin antaneet... Siitä on jo
aikoja: kun tulin ylioppilaaksi ja meinasin lukaista tuomariksi."
"Niin, eihän se sinun syysi", myönteli Sorsimo vakavasti. "Ja onhan
niitä muitakin: tunnen kohtalaisen kunnollisia miehiä, jotka eivät
ole suorittaneet kandidaattia, mutta 'mainitaan maisteriksi',
niinkuin Runeberg laulaa."
"Entäpä kunniatohtorit!" huudahti Tommola. "Eivät hekään ole
suorittaneet tutkinnoita, mutta pitävät kuin perhana tittelinsä,
hyvällä omallatunnolla kuin porsaat kärsä pystyssä perunavaossa.
Eikä titteli ole mikään 'hyi pois tieltä'. – Niin", jatkoi hän
Kleophaalle asiaansa, "minä olen nykyään ahväärimies, ja, kuten
sanottu, tarvitsisin oikeastaan montakin apulaista. Häh, te olette
virkalomalla? Milloin te taas alatte juosta pitkin maalaiskyliä?"
"Tämä Oiva Tommola tekee afäärejä mm. postimerkeillä", selitti
Vihtori Sorsimo.
"Haista hapan!" ärähti Tommola jälleen, nyt puolisuutuksissaan.
"Sinä pilkkailet minun postimerkkihommiani! Et sinä, poikaparka
ymmärrä näitä asioita: niihin tarvitaan filatelistia, ja mitä sinä
filatelismistista!"
"Enpä tosiaan; oikeastaan tunnen vain yhden hauskan filatelistin",
naurahteli Sorsimo, "nimittäin sen, joka Schildtin kertomuksessa De
tretton själarna myi sielunsa Asmodeukselle yhdestä postimerkistä,
mutta sekin merkki oli väärennetty..."
"Schildt? Mikä Schildt? Schildt & Hallberg? Liikefirmako? No,
minä luikurit sille, en tiedä siitä muuta kuin: 'Det va' skilt,
sa' Hallberg.' – Minä kirjoista viis: kirjat rasittavat ruumiin.
Siirakkiko se niin sanoi? Minusta on vieläkin ihmisen ruumis, niin,
yleensä terve ruho tärkeintä. Mens sano in corpore sano: sen
latinan minäkin muistan kouluajalta, – ja muuta en muistakaan.
Minä olinkin terve... terve kuin pukki. Laskin mäkeä lapsena kotona
katolta, – ei se mitään, kyllä siihen oppii, jonkin kerran voi
naamaansa raapia... Ei, ei ollut sitä mäkeä, josta en laskenut...
Heti kun järvet menivät riitteeseen, minä luistelin, – mukluilin
avannoissa, mutta ylös kimposin. Ei se mitään, kun osaa tekniikan,
iskeä puukkonsa jään reunaan...! Mutta veljeni kanssa me ajoimme
tandemilla sadan kilometrin vauhtia; se tarttui erään mäen alla
hiekkaan, nurin härkäpyllyä, tantiemi säpäleiksi, välitanko poikki,
mutta me pojat: ei kuin paiskattiin pyörä järveen, se oli uusi,
maksoi rahaakin niin perhanasti... Käveltiin kotiin. Ja velipekka
ja minä siellä sousimme, me paiskelimme kuulaa, ja ellei muuta
ollut, niin lehmänp-skoja seiniin. Terveitä kuin pukit! Ja kirjoilla
me läsäyttelimme toisia poikia otsaan. No, vähällä oli, että
jos ei Asko Kalaja, (– tunnetteko hänet? Se, jota Nahkiaiseksi
sanotaan, nykyään lehtori...) jos hän ei olisi auttanut minua vähän
ylioppilastutkinnossa niin... Tunnetteko Askon, matikanopettajan?
– Minä tunnen kaikki ihmiset. – Sitten meinasin lukaista
lakijuristiksi, mutta – sainhan tuon tittelin ilmaiseksikin!
Omistauduin siihen aikaan urheilulle..."
"Niin, katsohan tämän Oivan suonikasta niskaa", kehoitteli Sorsimo
Kleophasta.
"Ja käsivarsia!" jatkoi Tommola, riisui tuokiossa takkinsa ja
pullisteli käsivarsiensa lihaksia: "Koettakaapas, forstmestari! No,
koettakaa nyt vaan, ei ne pure!"
Täytyihän Kleophaan niitä koetella, hirmuisen kovat ne olivat.
"Entäpä sitten", sanoi Tommola. "Voimaa! Niinkuin Suomen kansalla
yleensäkin: ei pistä ryssä turpaansa tänne. Ja – jos pistäisikin, se
kun sikiää kuin lutikka..."
"Terveysilmiö: sanotaan terveiden kansojen runsaasti lisääntyvän",
arveli kaljatehtailija.

Tommola raapaisi lyhyttä tukkaansa:

"Ryssätkö?... Mutta Mussolinin pojat ovat terveitä!... Mutta, piru
vie, en minä näistä filosofioista ymmärrä. Minun Sofiani tai Sohvini
tahi olkoon vaikka sohvani, on se (ja se on omaa keksintöä), että
suuret filosofit eivät ajattele mitään. Mutta yksi on varma, että
ryssälle nyrkkiä turpaan, ja muille hinttapuleille, siinä kaikki. –
Mutta... Niin, mitäs minun pitikään sanoa eikä valehdella? Vaikka
ryssät sikiävätkin niinkuin lutikat, niin ei hätää, maamme on
kuitenkin terve, kun on alettu urheillakin, ja onhan Suomi nykyään
tunnettu, joten voimme toivoa kilakan sattuessa apua muiltakin, ja
urheilijat ovat tehneet meidät enimmälti tunnetuiksi. Ei ole kolkkaa,
jossa ei tunnettaisi ainakin juoksijoista Kenkurua."
"Ei neekerikylää, jossa Valse triste ei soisi gramofoneista", sanoi
Sorsimo.
"Sen valssin minä tunnen", huudahti tuomari Tommola, "hiukan liian
hidas jorata..."
"Jonkin fransmannin säveltämän Valse tristen tähden saksalaiset
kai olisivat jättäneet viime sodassa Parisin pommittamatta pitkällä
Bertallaan", mutisi Sorsimo. "No niin, ampuivathan ne tosin rikki
Reimsin katedraalin, joka oli niin täynnä kauniita veistoksia..."
"Häh? Minkäs sille mahtaa?" sanoi tuomari Tommola. "Sota on sotaa. –
Mutta mitäs minun pitikään, eikä valehdella...?"

Kleophas Leanteri, joka lienee viime aikoina hiukan muuttunut, arveli:

"Niin, eihän se juuri ulkonainen eli ruumiillinen voima taitaisi
meitä aivan lopullisesti auttaa, jos joutuisimme sotaan, mistä
Jumala varjelkoon... Kun se voima ei taida olla kovin yleistäkään:
enimmäthän vain lukevat urheilu-uutisia..."

"Siinäpä se!" keskeytti Tommola.

"Sielläkin kotiseudullani", jatkoi Kleophas, "eräs hiihtäjämestari
kyllä hiihtelee, – sänkipellollakin, milloin ei löydä hankea... ja
hiihtokilpailujen aikoina hotelleissa hätyyttelee varakkailta rahaa,
sanoo opettavansa heidät kunnioittamaan suurmiehiä... Palkintoja
hänellä on kyllä tuvan hylly täynnä, – mutta maatila vararikon
partaalla huonosta hoidosta."
"Mutta maalle on sittenkin tärkeää, että maailma tuntee meidät",
pilaili Sorsimo.
"Juuri samaa minäkin tavoittelin vähäisestä puolestani", selitteli
Tommola. "Aivan vilpittömästä mielestä. – Mutta... sitten,
sitten..." – Hän ähkäisi, oli vähän aikaa vaiti, ja valitti: "Sitten
sain – vian keuhkoihini. Mistä pirusta? Sanokaa se? Ehkä eräästä
hotellista, jossa oli ennen asunut sylkeviä keuhkotautisia. Olin
ennen ajatellut, ettei tauti mieheen tartu, jos on terve. Mutta:
tarttuipas, piru! Tai ehkä vilustuin, kun harjoittelin juoksua eräänä
vuonna syksysateessa alasti."
"Urheilijain kohtalo on usein sellainen", sanoi Sorsimo; "painijain
sydän heikkenee tai maksa paisuu, jos ovat oikein huomattavia,
juoksijain sääriä täytyy hellästi hieroa, ja yleensä he ovat
heikkohermoisia kuin säveltäjät..."
"Niin, urheilijan pitäisi hoidella itseään kuin pumpulissa, urheilu
vanhentaa ennen aikojaan", jatkoi tuomari Tommola, "ja sitä minä en
muistanut. Minä uin talvella lumikinoksissa..."

Syntyi tuokion hiljaisuus.

Tommola keskeytti sen:

"No niin, suuret filosofit eivät ajattele mitään! Mennyttä, mikä
mennyttä. Suurella vaivalla, vuosikausien työllä, hoitamalla itseäni
kuin silmämuniani, sain henki-kultani säilytetyksi. Älkää pelätkö,
herra Sampila: ei minun tautini tartu enää, se on kapslaantunut, jos
minulla mitään tautia onkaan. Mutta siitä johtui, että minun täytyi
muuttaa alaa. Minä olen afäärimies, forstmestari. Myönnän, että raha
se lopultakin jyllää, niin sanoi aina setänikin, joka tuli yht'äkkiä
pirun rikkaaksi, – kuoli pilkkukuumeeseen kapinakeväänä."
"Kuinkas", aprikoi Sampila, "nimi tuntuu minusta niin tutulta.
Muistan samannimisen olleen aikoinaan kotikaupungissani asianajajana."
"Minun setäni!" huudahti Tommola. "Hänen mukaansa minut on
ristittykin. Hei, olemme samanpuolen 'immeisiä'! Hänen neuvostaan me
muutimme Savonlinnaan Heinolasta. Olen savolaistunut. Meidän pitäisi
vetää yhtä köyttä. Ja siitä syystä minä nyt pyydän teiltä erästä
asiaa. En tarkoita noita postimerkkiasioita, joista tämä Vihtori
mainitsi: ne ovat vain sivuahvääriä, joskin kypsyvät aikanaan, teen
niitä ikäänkuin viraapeliksi. – Mutta minulla on muutakin, ja
sellaista, joka... Sen, kuulkaas, minä olen keksinyt omasta päästäni.
Arvaattekos, mitä se on? Älä sano, Sorsimo, vaikka tiedät! Odotahan,
niin näet, kun minä olen – Punkaharjun omistaja!"

Miten Tommola aikoo hankkia Punkaharjun

Kuva, jonka Kleophas sai Oiva Tommolan suuresta afääriyrityksestä ja
miehestä itsestään hänen omien sanojensa pohjalla, mutta piirrettynä
melkeinpä eräänlaisella ironialla, joka Kleophaassa oli alkanut
herätä, muodostui seuraavaksi:
Tommola oli varakkaan kauppiaanlesken lukuisasta poikaparvesta
vanhin, joka pienenä oli hyvin kirkunut, ei vatsankivuista eikä
maitopullon puutteesta, vaan jonkinmoisesta 'sisusta',? paitsi
nyt hampaiden tulosta. Ja sitten, isompana, varhaisnuoruudessa,
jota Tommola kuvaili ihanteellisimpana onnenaikanaan, laskenut
mäkeä kallioilta, katoilta, tikapuilta, uinut järvessä, koskissa,
puroissa, lammissa, soissa, rämeissä, nevoissa, mutahaudoissa,
voimistellut rekissä ja renkaissa, telineillä ja pukilla, orsissa
ja hirsissä, keinuissa, talonräystäissä ja lipputangoissa,
hypännyt ylös taivasta kohti, sukeltanut syvyyksiin, paiskellut
kirjoilla toisia poikia otsaan, raastanut niiden kannet nurin,
taittanut lehdet koirankorville, kissankorville, lehmänkorville,
painiskellut tunnilla opettajien kanssa, merkitty sataviisitoista
kertaa mustaan kirjaan, istunut ilolla ärjyen pimeässä putkassa,
syönyt mainiolla ruokahalulla, nakellut keitetyillä perunoilla
seinään, ollut terve kuin pukki, rinta kuin ryövärillä, pinta kuin
kuparia, hartiat hirmuiset, pää pieni, nenä kuin naskali. Tullut
ylioppilaaksi, mainittu tuomariksi, hoitanut jonkin aikaa äitinsä
kauppaliikettä pikku kaupungissa, 'Suomen Venetsiassa', pistellyt
liikemiesnimeään vekseleihin poikin ja pitkin, tullut petkutetuksi,
ärtynyt pettäjille, kantanut kaunaa viikon, leppynyt, kirjoittanut
taas entisten tai uusien petkuttajien papereihin, mutta lahjoittanut
rahaakin puutteessa oleville: "Niin, minä puolestani olen kyllä
sellainen mies, että olen monta kertaa antanut toiselle vaikka housut
jalastani!" No, hätäpä Tommolalla: hän on ostanut uuden takin ja
uudet housut. Juonut välisti itsensä pöhnään, riemuinnut onnesta,
hiukan tapellutkin, vihastunut jostakin, lyönyt päänsä seinään.
Ja sitten häneltä oli talo palanut vahingossa, se oli unohtunut
vakuuttamatta. Silloin hän suuttui, tappoi kissansa, koiransa: "Iskin
nyrkkini väriin p-skaan!" – Ja niin hän oli menettänyt komean
omaisuuden, tullut köyhäksi kuin kirkon rotta.
Mutta mitäpä Tommola tästä! Kertoi: "Viikon surin, sillinhäntiä
purin. 'Sen kansa kaikki kärsinyt ja sillinpäitä järsinyt', kuten
kansallislaulussamme sanotaan, tunnettehan tämän lystin väännöksen,
forstmestari, olette saman puolen 'immeisiä'. No, johan minä sen
arvasin: kielenne siihen suuntaan vikuusti; ja nytpä me olemmekin
kamuja: peukaloa päälle, passaa kuin suutarin peukalo mummon silmään."
Niin, hän oli tullut köyhäksi, joskus aikonut naputtaa reiän
päähänsä...
Etenkin, kun vielä terveys petti... Ja hän oli jo aikonut
urheilijaksi, rahaa tienaamaan. Se ala täytyi nyt jättää.
Äskettäin hän oli muuttanut tänne Krokelbyhyn... Ja nyt hän oli
liikemies, ja hänellä oli eräs aate:
"Oikeastaan sen antoi minulle yksi toinen mies, viime kesänä, kun
asuin jonkin aikaa siellä maalla. Se oli minulle poikuudenajoilta
tuttu kylä. Leivonmäellä. Siellä olin asunut terveyteni voimapäivinä,
kesälomilla. Silloin se oli, ja on nytkin, vanhanaikainen kylä, jossa
talot ovat mustia, ukot puhuvat murretta ja vanhat mummot kyykistävät
takalistonsa maahan asti meille kaikille herroille. Kuten sanottu:
metsäkylä. Leipälimput siellä isoja, puurovadit isompia, kanat
munivat siellä poikuusvuosinani melkein ilmaiseksi, mansikoita kasvoi
metsissä, niitä sai tuokkosen kymmenpennisellä pieniltä pojilta ja
tytöiltä. – Niin elin voimavuosinani, se oli onnellista aikaa!"
Siellä oli Tommola nuorena hoitanut itseään, ollut koko kesän
miltei ilman vaatteita, nukkunut aitoissa, suuttunut ainoastaan
itikkoihin, joita öisin kovalla paukkeella ja kaksin kämmenin löi
pois pakaroistaan ja mäiskäksi poskeensa. Hyökännyt aamuisin ulos
auringonpaisteeseen, istuutunut päivää paistattamaan kuin neekeri
hottentottien maassa; sitten juossut rantaan, kolmiloikkarin
askelilla, kahlannut järveen, uinut, sukeltanut veden alle, noussut
ylös, pärskynyt kuin orhi, polskutellut, kellunut selällään, noussut
kivelle, tehnyt kerroshyppyjä, vauhtihyppyjä, ollut melkoinen
lautamestari, harjoitellut vapaauintia, selkäuintia, kiivennyt
kalliolle, syöksynyt siitä päistikkaa, reittänyt puuhun, päässyt
siitä vielä syvemmälle veteen, lyönyt päänsä pohjahakoon, saanut
silmäänsä sipulin, ärjynyt yksinään, mennyt syömään munia ja
talkkunaviiliä, mennyt nukkumaan, jota oli tehnyt neljästi päivässä
terveytensä vuoksi, sitten kahville, taas urheilemaan, seiväshyppyä
yli haasioiden ja nuusniekkain, kieputtamaan nuoraa, seisomaan
käsillään, päällään, riippumaan orresta tai oksasta, jaloillaan
tai käsillään, polvi- ja kyynärtaipeista, nilkasta, niskalta,
suonijänteistä, vatsasta, kaivamaan kuoppia peltoon, kantamaan multaa
urheilukuopasta toiseen, yrittämään kymmenkiloista kiveä hampaissaan,
ratsastamaan hevosilla, sonneilla, karjuilla, ponnistamaan,
hoilaamaan, sitten syömään, nukkumaan.
"Se oli silloin, niinä onnellisina vuosina. Aioinkin urheilijaksi,
mutta – tauti vei kaiken. – Viime kesäksikin menin sinne, mutta
eipä se enää maistunut, – maalaisetkin hävyttömiä. Mutta yhden
aatoksen se minussa herätti, ja sen panen nyt toimeksi."

No, viime syksynä hän tuli Krokelbyhyn, liikemieheksi.

Tuo hänen aatoksensa?

Sinne kylään oli kesällä ilmestynyt eräs maanmittausauskultantti
Gulenius, virkamatkoillaan, pieni ja punanenäinen mies, suuri
juoppo: "Hyvä mies, mutta hiukan hävytön moukille, milloin ei heidän
kanssaan ryypännyt", sanoi Oiva Tommola. Kerran perjantaina oli hän
roikkunut kylänraitilla, jossa Tommola hänet kohtasi, esitellyt
itsensä ja vienyt hänet ryyppäämään kanssaan Sääskäläisen talon
torakoita kuhisevaan peräkamariin. Ja siellä oli tuo paljon Suomea
kierrellyt maanmittausauskultantti sattunut mainitsemaan, että on
olemassa sellaisiakin maatiloja, joihin ei ole aikoinaan ymmärretty
hankkia lainhuudatusta: niiden muinaisten omistajien nykyiset elävät
sukulaiset saisivat lunastaa ne takaisin itselleen, ja lunastaa
silloisilla, vuosikymmenientakaisilla hinnoilla.
Tämä tieto oli herättänyt Tommolan päässä hurmautuneen aatteen.
Häntä alkaisi nyt oikean lakimiesuransa: etsisi käsiinsä sellaisia
maatiloja, joille ei oltu muinoin hankittu lainhuudatusta, –
kaivaisi kynsiinsä niiden entiset omistajat tai heidän sukulaisensa,
tarjoutuisi hankkimaan heille tilat takaisin (siis ajaisi heidän
asiaansa, – olihan hänellä ainakin lakijuristin titteli) – ja
ottaisi vaivastaan tietenkin palkinnon, kaksikolmannesta tilojen
nykyisestä hinnasta.
Maanmittari Gulenius oli innostanut Tommolaa tässä aikomuksessa,
hän tiesi, missä päin moisia maatiloja oli, hän, 'mosatramppari'.
Sovittiin, että hän saisi osuutensa avustamisesta...
Mutta nyt Tommola tarvitsi vielä toisenkin avustajan, koska afääristä
tulisi laaja.
Viime kesänä hän oli jo Guleniuksen kanssa ryhtynyt alustaviin
toimenpiteisiin. Tommola oli matkustanut lähimpään kaupunkiin,
ostanut paljon sokeria ja runsaasti pirtua, kantanut sitä salaa
maalaiskylään (koska pirtu oli muka kiellettyä), keittänyt vettä
kattiloilla, kasareilla, padoilla, sekoittanut kuumaan veteen
sokeria, kiehuttanut taas, kaatanut joukkoon väkiviinaa, jota
oli mittaillut litroilla, puteleilla, maistanut lientä, ei ollut
tuntenut sitä vielä hyväksi, vaan oli pistänyt höysteeksi kuminaa,
kaneelinkuoren, appelsiinikuoren, inkiväärää, pippuria, pikkuisen
suolaa, maistanut jälleen, ei se ollut vielä hyvää, keksinyt uusia
höysteitä, valmistanut likööriä, jolla innostuttaa Guleniusta asiaan,
ajatellut itseään miljoonamiehenä...! Tislannut liköörit pulloihin,
joita oli komunnut talojen aitoista ja ullakoilta, hartsannut ja
lakannut pullot kiinni, kirjoittanut ja liimannut niihin etiketit ja
vuosiluvut, – sillä hän osasi ilmeisesti kirjoittaa, ainakin lyseon
viidenneltä luokalta asti; työntänyt pullot tuohikonttiin. Ja sitten
he olivat lähteneet Guleniuksen kanssa samoilemaan pitäjiä, etsimään
monia lainhuudatusta puuttuvia maatiloja.
He olivat matkustelleet laivoissa, hevosilla, soutukyydillä,
jalkaisin. Tommola oli maksanut näillä retkillä muutakin kuin
nämä liköörit, nimittäin matkaliput ja -muonat, sillä täytyihän
jotakin uhrata, jos aikoi etua saada. Siellä oli rakennettu
tulevaisuutta. – Ja olipa löydettykin pari ukkia tai mummoa,
joilla oli ollut muinoin oma talo ja jotka olivat talonsa myyneet,
mutta muistelivat, ettei se kauppa ollut tullut vahvistetuksi
lainhuudatuksella. Samoin erään tytön, jonka enon täti oli myynyt
talonsa muistamatta, tuliko kauppa silloin laillisesti vahvistetuksi.
Näiden henkilöiden antoi Oiva Tommola heti laatia itselleen
jonkinmoisilla variksenvarpailla avoimen asianajovaltakirjan,
joka oikeutti hänet saamaan kaksikolmannesta sen ja sen tilan tai
manttaalitalon nykyistä kauppahintaa, jos ja kun juttu, joka asiasta
alettaisiin, tulisi voitetuksi. – Pahoin rypistyivät ja kastuivat
sitten nuo valtakirjat, kun Oiva Tommola toverinsa kanssa seikkaili
takaisin metsistä ihmisten ilmoille, sillä likööriä oli jäänyt vielä
varastoon. Ennen Tommolan asuinkylää liköörit kumminkin loppuivat.
– Sitten lepäili ja katseli Tommola raittiina miehenä tyytyväisenä
kolmea valtakirjaansa, joista yhteen eräs mummo oli pudotellut kuumia
kyyneliä, koska uskoi saavansa takaisin muinaisen syntymätalonsa
tämän pelastavan enkelinsä, Oiva Tommolan avulla.
– Mutta vielä oli näitä valtakirjoja liian vähän, arveli kai Tommola
maaten siellä monien vällyjen alla, syöden leipää, maatiaisvoita
ja kananmunia ja etenkin puuroa, puuroa, ja juoden hyvin paljon
lillimaitoa, kuten oli sairautensa aikana tottunut. Liian vähän!
Niitä piti saada lisää! Täytyi siis hankkia uutta pirtua, keittää
uutta likööriä. – Sitten hän etsi taas käsiinsä Guleniuksen,
joka sillä välin oli ennättänyt statiiveineen roikkumaan toisiin
kyliin; ja sitten tehtiin uusi löytömatka maitse ja vesitse. Yksi
variksenvarpailla puumerkattu ja kyynelillä vahvistettu valtakirja
tärppäsi jälleen onkeen.
"Mutta lopulta tärppäsi (tai on par'aikaa tärppäämäisillään) suuri
kala, oikea kalamiesten ihme, valaskala, jättiläiskala: Punkaharju!
– Gulenius sanoi ottaneensa joistakin lääninkonttoreista selvän,
ettei Suomen valtio silloin, kun se osti Punkaharjun, ole hankkinut
lainhuudatusta!"
Tarvittiin uutta väkiviinaa tämän menestyksen kunniaksi. Paitsi
Guleniukselle oli Tommola luvannut muillekin ystävilleen, ettei
unohtaisi heitä, jos he olisivat puutteessa silloin kuin hänen
aikansa koittaisi ja hän astuisi valtakuntaansa: Punkaharjun
omistajaksi. Vieraammiltakaan hän ei salannut, millä tavoin se
koittaisi, eikä salaa vieläkään: nytkin hän sanoi Kleophas Sampilalle:
"Odottakaahan, forstmestari... jos ryhdytte avustamaan minua!
Homma saattaa kyllä viedä pirusti aikaa, ehkä vuosikausia, mutta
mitäs sitten sanotte? Punkaharjulla on metsää! Minkälaisia puita!
Suoria, solevia, paksuja, pelkkää sulkupetäjää. Kruununpuisto, –
vuosikymmeniä valtionvaroilla hoidettu. Luonnonpuisto: se tekee
miljoonia!"
Ah, hellyyden puuskassa tämä hyväsydäminen poika tarjosi Kleophaalle
ulkomaanmatkan Italiaan, Kaliforniaan, Parisiin, – jonne Kleophaan
mieli ei liene niinkään tehnyt, – Kalkuttaan, Veihaiveihin:
"Huihaiheihin, Otaheitiin, mistä minä sen tiedän, minä en ole
sellaisia asioita tutkinut, suuret filosofit eivät ajattele mitään."
Mutta hän aikoi kaivaa esille äitinsä kaapeista lyseonaikuisen
maantieteensä, jos siitä olisi mitään jäljellä, jotta oppisi
unohtuneita maantieteellisiä nimiä. "Niin nähdään, eivätkö tästä
toisetkin kuin Sorsimon Vihtori pääsisi ulkomaille, maapalloa
kiertelemään." – Mitä matkoja: viini, samppanja, niin tammanmaito
virtaisivat, ja Tommola maksaisi kaiken.
"Mutta toistaiseksi minun täytyy elättää henkeni pienimmillä
afääreillä, joihin postimerkitkin kuuluvat. – Lyöttäytykäämme
yhteen, forstmestari. Tekin kiertelette virassanne pitkin metsiä:
ottakaapa selvää, missä sellaisia sukulunastamattomia maatiloja on,
ja ilmoittakaa niistä heti minulle. Minä järjestän lopun, ja kuten
sanottu: palkkiotta ette tule jäämään sitten kuin Punkaharju on
taskussani!"
Tosin Kleophas Leanteri koetti selittää hänelle, hyvin pitkästi,
arveluksensa, että... hm... ainakin monivuotista oikeusjuttua tästä
saisi raahata perästään, ja lopulta tulisi ehkä koko nuotasta –
vesiperä. Samoin ehkä muistakin, tavallisista maatiloista, jos
kenties löytyisikin sellaisia, joilla ei ollut lainhuudatusta.

"Siihenhän menee paljon rahaakin", lopetti Kleophas Leanteri.

Sorsimo ei virkkanut mitään, hän vain hymyili, ja naurahteli väliin
makeasti.
"Niin, raha, perhana." – Tommola laski uudestaan viimekesäiset
menonsa: "Kyllä siihen kului: 25 litraa pirtua (hinta 100 ja 115
markan paikkeilla litralta siellä maansydämessä, yhteensä noin
kaksi ja puoli tuhatta markkaa), siihen matkakustannuksia ja
mahaprovianttia. Lähes tuhat markkaa laiva-, hevos- ja venekyydeistä
pitkin järviä ja korpia, paljon kaikenmoista sapuskaa... Mutta kyllä
minä selviän, uskokaa pois. Nyt elän postimerkeilläkin, joita saa
sieltä täältä ihan ilmaiseksi, etenkin helsinkiläisistä kodeista.
Minä tunnen paljon helsinkiläisiä entisiltä onnenajoiltani, enkä minä
muuten haikaile hankkia uusia tuttavia, ihmisen täytyy ennen kaikkea
jättää pelko pois ja olla rohkea..."
Ei, suurta ajatustaan ei hän jättäisi mielestään, ja Kleophas sopisi
niin hyvin tiedustelemaan tällaisia tiloja: "'Passaa kuin suutarin
peukalo mummon pyllyyn.' Ainoastaan pienimpiä tiloja. Nyt me olemme
aina yhdessä, forstmestari! Minä asun täällä Mohedan villassa,
tunnetteko sen akan, joka sen omistaa? Hän on veikeä akka, ja paljon
siistimpi kuin tämän Sorsimon emäntä..."

Kaljatehtailija sanoi:

"Mielestäni tekisi tällainen liitto hyvääkin veli Sampilalle. Pelkään
nimittäin, että minä, joka olen ikäänkuin joutunut oppaaksi hänelle,
kun hän ei vielä tunne oikein seutua, en ole siihen aivan pätevä:
enhän itsekään liioin huomaa, mikä on maailmassa olennaista, ja
lavertelen niin usein omiani..."
"Niinpä siis lähdemme yhdessä Helsinkiin!" huudahti Oiva Tommola.
"Minä opastelen siellä teitä, Sampila... Ja saanko luvan esitellä
itseni sinuksi: minua haukutaan Oivaksi, entinen sukuetunimi.
Lähdemmekö Helsinkiin heti huomenna?"
No, tällä tavoin oli Kleophas Leanteri saanut uuden oppaan, jonka
liikehommista, samoin kuin monista muista asioista, tämänkin
kansallisen luonteen kuvaaja koettaa pakinoida myöhemmin.

Miten ihmeellistä: Kleophas Leanteri – hylkää kotiseutunsa

Kleophas Leanteri Sampila oli siis päättänyt lähteä tuomari Tommolan
kanssa Helsinkiä katselemaan. Mutta aivan seuraavana päivänä ei se
kuitenkaan tapahtunut! Kleophas, joka vielä äskettäin oli ollut niin
vilpittömän altis toisten johdettavaksi, kuten on nähty siitä saakka,
jolloin hän Parisissa joutui Sorsimon seuralaiseksi, – hän lienee
nyt oppinut jotakin, – plus- vai miinuspuolekseenko, siitä ei näiden
pakinain sepittäjä mene väittämään mitään. Mutta hiukan muuttunut
hän oli. Ihmekö, että hänen otsansa, joka oli ollut ennen niin
tyyni, meni nykyään usein ryppyihin ja hänen silmänsä olivat tulleet
vilkkaammiksi. – Ja kas, nyt hän osasi tehdä verukkeita, joilla
sysäsi kaupunkimatkan Tommolan kanssa ensin kolme, neljä päivää ja
vähitellen kokonaista kaksi viikkoa myöhemmäksi sekä puhelimessa että
henkilökohtaisissa keskusteluissa.
Ja sillä välin jatkoi Vihtori Johannes Sorsimo, eli hänessä asuva ja
häntä riivaava pikku riivaajainen, – erästä hyökkäystään Kleophaan
sielua vastaan.

Tähän kuitenkin lyhyt välihuomautus:

Kuinka olikaan: eikös Viksari eli "Piru pullossa" silloin taivaassa
väittänyt, että tuo Kleophas Leanteri, tuo vakaa ja hurskas, oli
hänen mielestään kuin paperiarkki, johon ei vielä ollut mitään
kirjoitettu, – siis ikäänkuin moniin hienompiin perheisiin enimpien
vieraiden kiusaksi varustettu albumi tai nimikirja, jonka lehdille
ei ollut vielä sutaistu nimiä, sepitetty muistovärssyjä katoksineen
eikä piirretty minkäänlaisia kuvia? – Niin, paitsi tuollainen
kirjoittamaton albumi, myöskin ikäänkuin pelto, kesanto, johon ei
ollut kylvetty eloa eikä lusteita. – Ehkäpä Kleophaan tiedoton,
joskin verraten laaja lukeneisuus, jota ei ollut vielä koettu
käytännössä, oli ollut sitä kyntämistä? – Mutta nyt kirjoittajan
kai on viisainta antaa palttua viisasteluille, ja ryhtyä vain
kertomaan asioita, tuskin tohtien enää uudestaan huomauttaa,
että viaton kaljatehtailija oli se vihamies, jolle oli annettu
valta kylvää tähän peltoon "lusteita", tai eräänlaisia nykyajan
rikkaruohoja, joilla ei ole vielä vakiintunutta nimeä.
Ja pieninkin poika, joka on työnä tai rangaistukseksi joutunut
kitkemään puutarhaa, ehkä hautumaan heinäkuun armaassa helteessä
tulisilla hiekkakäytävillä, tai puhdistamaan herne-, porkkana- ja
punajuurikaspenkkejä taikka itse pahinta, mansikkamaata, hän tietää,
että vesiheinä ja eräs punakukkainen ja suolaheinää muistuttava
rikkaruoho, mainitsemattakaan pistelliästä ohdaketta, kavalaa
nokkosta, syväjuurista takkiaista ja etenkin valkojuurta, jota kukaan
viljelijä ei elämässään lopullisesti voita, – poikanenkin tietää,
että rikkaruoho, paha, ilkeä, kasvaa yleensä tuhatverroin vikkelämmin
kuin herneenvarret, rediisit, punajuuret ja muut jortikkaat tai
jötkelöt, puhumattakaan ihanista kukkasista.
Kaljatehtailijan, tuon naiivin, mutta kuitenkin omalla tavallaan
paatuneen helsinkiläisherran, pakinat (tai eivät oikeastaan hänen,
jälleen muistuttaakseni), nuo pakinat, joihin Kleophas itsekin pian
yhtyi, vetäen Sorsimon kanssa samaa nuottia, eivät olleet jättämättä
Kleophaaseen vaikutusta, vaikkakin se tapahtui hitaasti, monen
tulevan viikon kuluessa, joina maalainen Kleophas oli jo kierrellyt
Tommolan kanssa Helsingissä. Näinä väliaikoina syövytettiin eräs
uusi, yksipuolinen käsitys Kleophaan mieleen, – kaivettiin siihen
niin syvälle kuin minkäkin omenapuun napajuuri hedelmälliseen
multaan, – se oli oikea jättiläisluste! Koskaan se ei hänen lyhyen
elämänsä aikana sieltä enää irtaantunut...
Tämä Sorsimon uusi ilveily oli sellainen, että hän alkoi pistoksilla
Mulliaiseen, kuten lukijat muistanevat; sitten hän otti puheeksi
hassunkurisen sanomalehtilorun Raukulan ammutusta kummituksesta,
kuten myöskin muistanette; ja viimein oli sattunut tulemaan maisteri
Joutsenen kertomus Sonninkylän meijeristä, tuo varsin tavallinen,
mutta ei yleinen ilmiö, jossa yksinkertaista herrasmiestä vedetään
huulesta ja jossa talonpoikainen oveluus näyttää monenmoisia
taitojaan. – Ja nyt seuraa lisää samaan suuntaan, joko Sorsimon
jutelmia tai Kleophas Leanterin omina muistoina. Ja kaikista
näistä kuohuu vastenmielisyys maalaisuutta kohtaan! – Niin, miksi
pitikin kunnon Kleophaan ajatella Sorsimon viisasteluja, tuollaisen
hyväkkään: helppohan hänen oli ylimielisesti kujeilla maalaisten
kustannuksella, hänen, kaljatehtaineen, vakinaisine istumapaikkoineen
Helsingin ravintoloissa, ja tyttöineen, joka tosin, sen Kleophas
myönsi, oli, paitsi verraten kaunis, myöskin niin moitteettoman
ystävällinen, mutta joka kuitenkin jollakin tavoin loukkasi Kleophaan
maalaiskäsitystä: että sitä nyt tuolleen vain eletään, vapaasti,
helsinkiläisesti, – ikäänkuin vastakohtana juuri maalaiselle...
Niin, juttu pahastahengestä, joka ammuttiin takavuosina Raukulassa
ja sitten manattiin sieltä pois, oli kyllä totta... Kyllä, olihan
siellä syrjäseuduilla, korven helmassa, köyhissä, laiminlyödyissä
oloissa koko joukon tietämättömyyttä, joka oli uskona hiukan
naurettavaakin, vaikkapa liikuttavaa, ja ehkä vähän vahingollista...
Yht'äkkiä Sampilakin muisti, tästä Sorsimon pirunampumistapauksesta
puheen tullen, että eräs ukko siellä hänen omassa kotikunnassaan,
syrjäkulmilla (eikä aivan syrjälläkään, koska kaupunkiin oli
vain parikymmentä kilometriä) oli kerran köntinyt kirkonkylään
mökistään... Köntinyt hiljaa, raukka; valitellut ihmisille, että
hänellä oli sellainen "vaiva sydänalassa", kuten vatsa- ja melkein
kaikkia muitakin tauteja siellä yleensä sanotaan. – Ihmiset olivat
ottaneet selvää, missä kohdin sydänalaa hänellä se vaiva oli; ja
neuvoneet vanhusta sitten lääkäriin, koska arvelivat, että tauti
saattoi olla umpisuolessa. – Milläpä ukko tohtoriin, – pennitön
salon-ukko? – Hän katosi kylästä. – Meni eräitä päiviä, ehkä
viikkokin. Johtuipa nyt jonkun mieleen, miten ukon oli mahtanut
käydä. Lieneekö hän poikennut lääkäriin, vai suoraanko painunut
takaisin mökilleen, jossa kituisi nyt ehkä kovissa tuskissa ja
aivan hoidotta, sillä hän oli leskimies. Tai kenties hän olisi
jo kuollutkin yksinään tautiinsa. – Joku lähti mökille ukkoa
tietelemään (kas kummaa, ettei Kleophas tullut huomanneeksi tätä
armeliaisuutta!). Kun tiedustelija tuli mökille, näki hän, että ukko
oli tosiaan kuollut tautiinsa: makasi sängyssään – vatsa avattuna,
puukko oikeassa kädessä, korttelinpituinen suolenpätkä vasemmassa, –
oman suolensa pätkä, ruokasuolta. Hän oli leikannut, operoinut itse
itsensä, luullut löytäneensä umpisuolensa, – tehnyt tietämättään
harakirin.

Sorsimo surkutteli, tuskin hymyili, paremminkin ihaili:

"Suomalaista sisua, – joskin ukko oli tietysti aika tavalla
höpsähtävä, suuri poikkeus tavallisista ihmisistä... Hullunkurisen
liikuttavaa! Vahva hän oli omassa uskossaan, – vähän samaan tapaan
kuin ne, jotka näkivät pirun korpikylässä lantatunkiolla keskellä
kirkasta päivää."

"Niin, se on liikuttavaa uskoa", toisti Kleophas.

"Tarkoitat tietenkin tätä ampumista, johon viimeksi jouduimme?"
kysyi Sorsimo. "Siinä ilmenee todellakin oikeaa maalaisuskoa kirkon
opetuksiin, joita meillä (ja muuallakin, varsinkin katolisissa
maissa) saarnataan vielä nykyaikaan joskus niiden ikivanhassa,
melkeinpä keskiaikaisessa muodossa. Siksi on paholainen, oikea
sarvekas paholainen syrjäkylissämme vielä melkoisen elävä käsite,
ellen sanoisi olento."
Sitten he pakisivat jotakin muuta, ilmoista, saunasta, joka hyvyys
oli huomenna tarjolla "Villa Kanistossa", tupakasta, jonka Kleophas
jälleen aikoi jättää pois, päivän tapahtumista. Mutta pian uudestaan
maalaisten taikauskosta ja ahtaasta, mutta kunnioitettavasta
uskonnollisuudesta. Juuri Kleophas muisti taas jotakin, se oli
pieni, kovin vähäpätöinen tapaus hänen naapuritalostaan, jossa hän
oli välisti, pitkien aikojen jälkeen poikennut. Oli ollut kuuma
heinäkuun päivä, Kleophas oli tullut siihen taloon saadakseen vähän
juomista. Oli paahteista; ukkospilvi uhkasi kastella heinät...
Kleophas Leanteri, viaton kuin Candide, oli sattunut mainitsemaan
lukemiensa matkakuvausten nojalla emännälle, joka istui yksinään
tuvassa, kun muu väki oli heinällä (emäntä oli iäkäs, ja, muuten,
vanhaa talonpoikaissukua, jonkinmoista "talonpoikaisaatelia", kuten
sanotaan, ja siitä ylpeä kuin aatelisrouva), – Kleophas oli sattunut
ukkospilven johdosta kertomaan, että hänen muistaakseen esim.
Italiassa kuuluttiin ukkospilviä hajoitettavan viinitarhojen kohdilta
eräänlaisilla kanuunan-tapaisilla, ennen kuin pilvet purkautuvat
viljelyksille tuhoisina rakeina alas. – "Se on vale", murahti emäntä
tulisesti Kleophaan hämmästykseksi, ja hänen silmänsä muljahtivat
niin, että selostus katkesi lyhyeen.
"Niin, pakkokos oli mennä juttelemaan sellaisia: että tohditaan ampua
ukkospilviä!" hymyili Sorsimo.
Mutta Kleophas Leanteri jatkoi hiljalleen, joskin hänen hymynsä oli
muuttunut tavallista iloisemmaksi:
"Niin, ja kuinkas se olikaan eräs toinen muistelma...? Liikuttava,
mutta kummastuttava yllätys minulle... Rupesin eräässä toisessa
talossa selittämään kunnon isännälle, miten koralliriutat ovat
syntyneet... Vaikea heidän siellä on sopeutua tieteellisiin asioihin,
eihän heillä ole sellaisiin edellytyksiä, ei tietoja. Siitä on
tosin varsin kauan siitä tapauksesta. Isäntä oli kylläkin hyvin
tiedonhaluinen, mutta kun hän oli herännäinen, körttiläinen, niin...
Yht'äkkiä, eräässä selostukseni kohdassa, sai hän ääneensä suorastaan
uhkaavan soinnun, kun oikaisi: 'Ja mikäs ne pienet eläimet, jotka
sitä pyöreää koralliriuttaa rakentavat, sitten mielestäsi on luonut?
– Jumala se on luonut korallitkin.' – Siihen se joutava selittelyni
jäi."
"Niin, uskonnollinen talonpoika ratkaisee tällaiset asiat usein
varsin onnellisesti, yksinkertaisesti", sanoi Sorsimo; "hänelle
eivät ukkospilvet ole sähköä aina silloinkaan kuin hänen oma
talonsa on sähköllä valaistu... Johtui mieleeni eräs samanlainen
tapaus: olin kerran maalaisisännälle ryhtynyt selostamaan sellaista
mielenkiintoista asiaa kuin Gilgamesh-eeposta, josta on säilynyt
katkelmia babylonialaisissa savitauluissa ja josta Nooakin tarina on
kopio. Ja tulos valistusharrastuksestani oli tietenkin epäluulo ja
närkästyminen."
Sitten Sorsimo kertoili lisää tällaisia todisteita, ja niin
kursailematta, pintapuolinen ja ylimalkainen helsinkiläinen kun oli,
että Kleophas ensin syvästi loukkaantui. Mutta: paha itää, rikkaruoho
itää nopeasti! Myrkkykylvö! Ikäänkuin lohikäärmeen hampaat, joita
keskiaikaisessa sadussa vaarallinen velho kylvää kedoille... –
Ja piankin Kleophas osittain myönteli Sorsimon väitteisiin, että
kyllähän ne maalaiset usein ovat, näin herrassilmin katsottuina,
esimerkiksi riidanhaluisia: rajariidat, kalavesiriidat kuuluvat
siellä maalla asiaan, ja usein ne ovat "tora totkusista, artti
ahvenmaimasista", väliin niin itsepäinen tora, että käräjöintiä
voi kestää vuosikausia, – ja vain käräjöintiä käräjöinnin vuoksi:
'Vaikka taloni menisi nurkkakiviin asti.'
Se oli Sorsimosta varsin ymmärrettävää, tuollainen talonpoikain
into maallisesta omaisuudesta, tuo paha, josta kirkko heitä turhaan
varoittaa:
"Täytyyhän ihmisparan, joka elää omillaan, kuten talonpojan ainakin
pitäisi elää, ja joka ei saata toivoa apua yhteiskunnalta (esim.
eläkettä vanhuudenpäivinään, niinkuin virkamies saa), – täytyyhän
sellaisen olla tarkka omistamisesta, jopa saita, joskus ahnekin, mikä
ominaisuus talonpojissa kuuluu olevan tavallisempi kuin yläluokissa.
– Johtuu mieleeni kolkko juttu talonpoikaisesta ahneudesta, erään
vanhuksen kuolemasta... Omaiset olivat kerääntyneet tuon sairaan
vielä viimeisiä henkäyksiään haukkoessa hänen sänkynsä viereen, –
lentäneet kuin korpit raadolle, ahnehtimaan perinnöitä, ja riitelivät
niistä hänen kuultensa, vähin tappelivatkin... Sairas makasi
riiteleväin keskellä, huutaen Kristuksen nimeä kovissa tuskissa. –
No, se on sellaista. Siirtykäämme hauskempiin asioihin..."
Ja Sorsimo kertoi, että eräs toinen maalaisisäntä, jonka hän oli
tuntenut, oli ajanut Nurmijärveltä Helsinkiin ruumisarkussa.
"Kunnanlääkäri oli neuvonut isäntää lähtemään erikoislääkärin luo
Helsinkiin, koska ei itse uskaltanut tehdä leikkausta puutteellisilla
apuneuvoillaan. Sairas oli kysynyt, oliko hänen tautinsa
vaarallistakin. – 'Syöpä, luullakseni, se voi olla kuolemaksikin',
oli lääkäri vastannut. – Kun kuolee, niin kuolee, ajatteli kunnon
talonpoika, mutta minun asiani täytyy olla järjestyksessä. Ja että
ne olisivat järjestyksessä (ja säästeliäästi järjestetyt), hän
ponnisti viimeisetkin voimansa: nikkaroi itselleen arkun valmiiksi,
asettui siihen, antoi sitoa arkun rekeen, asettui arkkuun ja ajoi
siinä kaupunkiin. – Se matka onnistuikin, leikkaus nimittäin. Mutta
silloin ukko muka suutahti: nyt hän oli raahannut ruumisarkunkin
kaupunkiin turhaan... Liikuttava tosijuttu."
Sorsimo keskeytti ja vaipui mietteisiinsä. Sitten hän pudisti
päätänsä ja mutisi:
"Omituinen, minulle lopultakin käsittämätön intohimo tuo erikoisesti
talonpoikainen kiintymys omaan, – kiintymys, jota äsken koetin
muka ymmärtää. Ja siitä seuraa tosiasioita, jotka ovat muutakin
kuin huvittavalla tavalla liikuttavia, vaikkakin ehkä suurenmoisia.
Muudan vanha isäntä, johon tutustuin toissa kesänä maalla, – kuten
tiedät, oleksin usein kesällä lyhyen aikaa maalla, – tuo isäntä
vainoaa kaikkia muita lapsiaan paitsi esikoispoikaansa, jolle hän
tahtoo jättää koko talonsa, kaiken omaisuutensa, jotta hänen, juuri
hänen, keräämänsä maallinen turhuus ei hajoaisi hänen kuoltuaan
pitkin maailmaa. Siksi hän häätelee muita poikiaan ja tyttäriään
pois talosta melkein kuin kerjäläisiä, ahdistelee heitä vieraiden
palvelukseen, – mikä talokkaille kuitenkin lienee suuri häpeä. Ja
sorretut pojat ja tytöt pommittelevat pimeinä syysöinä isänsä kamarin
ikkunoita kivillä. – Moinen saituus, julmuus, itsekkyys: ei kai se
ole erikoisesti talonpoikaista?"
Näin he pohtivat, järkeilivät tätä asiaa, talonpoikaista
elämänkatsomusta... Monena päivänä. Perusteellisesti tietenkin...!
Kauan yli senkin ajan, jonka Kleophas antoi Tommolan odottaa itseään
postimerkkiretkilleen. Mitä heikkouksia, pahoja puolia, syntejä he
talonpojissa viimein näkivätkään! Myöskin Kleophas! Ja juuri hän
yhä useammin. Hänen mieleensä johtui, – tietenkin pahuuden kylvämänä
ajatuksena, – millainen nylkyri talonpoikamme oli varsin usein ollut
vapaussodan aikana toisia kansanluokkia kohtaan, joilla ei ollut
peltoa, ei leipää... Hän, silloin töllin poika, ja köyhän töllin,
hän tiesi kyllä, että silloisen korttijärjestelmän jakelemat akanat
tosiaan pistelivät kurkkuun, jota vastoin isoilta talollisilta ei
puhdas vilja puuttunut, eivätkä riisisuurimot ja kahvitkaan...
"Niin, ne olivat ahtaan fanaattisia etenkin kaupunkien ja
tehdaspaikkain työläisille", sanoi Sorsimo. "Kuinkapa talonpoika,
joka on yleensä niin vähätietoinen, voisi ymmärtää toisia
kansanluokkia? – Eräskin mies, ennen kapinaa, antoi, jos
tehtaalaisia tuli nälissään hänen taloonsa ostelemaan ruokaa
selvällä, rehellisesti ansaitulla rahallaan, perunainsa mieluummin
mädätä kuoppaan kuin myi niistä liiat tällaisille oman kansansa
lapsille. – Oi tuota vuoden 1918 kevättä ja sitä seuraavaa, vielä
synkempää kesää, jolloin tehtaalaiset ja monet kaupunkilaisetkin
hoippuivat nälästä kalpeina talonpojan luota toisen luo, saaden
tuskin almun parhaimmilta, mutta useinkin solvauksia siitä, että
he muka – kerjäsivät! Mikä viha sellaista kohtaan, joka ei ollut
talonpoikaista! Ja mikä tulos! Sodassa vapausarmeija, jonka soturit
olivat enimmäkseen talonpoikia, tuhosi sokeasti, hillittömästi,
suunnattomasti vastustajia, oman kansansa lapsia. Todellakin:
talonpojan on melkein mahdoton ymmärtää toisia kansanluokkia...
Hän saattaa vihata etenkin tehtaalaisia, sosialisteja: nehän ne
muka havittelevat aina poistaa kaiken omistusoikeuden, mikä luulo
ei muuten liene paikallaan, – eihän Marx tietääkseni ahdistele
pikku omistajia! – Mutta talonpoika on usein, kylläkin varsin
luonnollisista syistä, jotakuinkin tietämätön suuren maailman
mutkallisista asioista ja siitä syystä silmittömän väärämielinen..."
"Ja kuitenkin olet pitänyt talonpoikaissäätyä erikoisen
kunnioitettavana?"
"Siksi, että talonpoika hoitaa itse asiansa, turvautumatta valtioon,
– jos olisi sellainen kuin talonpojan pitäisi olla", vastasi
Sorsimo.
Tällaisia he siis. Etenkin Sorsimo. Unohtaen päinvastaiset ilmiöt.
– Mutta myöskin Kleophas, kuten sanottu, samaan suuntaan. Ensin
hän usein suorastaan närkästyi Sorsimolle tällaisista hyökkäyksistä
hänen rakasta maaseutuaan kohtaan. Hän tunsi, että oli loukattu
hänen sydämensä syvintä: hänen ihastustaan maalaiskansaan... Ja
miksi näin armottomasti, jopa raa'asti noilla esimerkeillä, jotka,
jos saattoivatkin olla tosia, olivat kuitenkin vain eräitä! Ja –
olivathan ne tosia, ainakin tavallaan...
Mutta kuitenkin: kerran Kleophas ei juuri näiden pohtimisien vuoksi
käynyt ystävänsä luona kokonaiseen kolmeen päivään. Mutta sitten
entinen meno taas jatkui, koska Kleophas oli nyt muka huomaavinaan,
että Sorsimo oli tässäkin ollut eräällä tavalla, eräisiin
yksityisilmiöihin nähden, oikeassa, ja olihan Kleophas hurskas ja
vakaa mies, joten hän ei mielestään saanut pelätä sitä, että tuli
entisistä käsityksistään pettyneeksi, – siis tavallaan katkeran
tyytymättömäksi...
Sorsimo todisti Kleophaalle ilmeisillä faktoilla, ikään, kuin
numeroilla, että Kleophaan totunnainen käsitys nykyisestä
suomalaisesta talonpojasta, hänen ihannekuvansa tuosta Saarijärven
Paavosta oli suuresti, niin, ylivoimaisesti harhauttava,
vanhentunut. Sorsimo, joka, kuten tiedämme, seurasi melkoisen
tarkoin sanomalehtiä, joita hän muuten sanoi jonkinlaiseksi
nykyajan seismografiksi, veti nimittäin kerran, kun Kleophas istui
hänen luonaan, esille erään vihkoistaan, joihin hän oli liimannut
sanomalehtiotteita, ja alkoi lukea:
"Karjala (kokoomuksen lehti, Viipuri) nykyajan maalaisten
rehellisyydestä. Tahdotko kuulla tätä ikävää asiaa? Tiedäthän,
että Karjala on varsin kunniallinen lehti. Näin väittää siinä eräs
huomattava kansantalouden tutkija: – 'Pankit, liikemiehet, kaikki
sellaiset laitokset ja yksityiset, jotka vielä voisivat antaa luottoa
pulakauden ahdistamalle talonpojalle, sanovat sen olevan melkein
mahdotonta, koska maalaisten keskuudessa ei enää mitään sopimuksia
ja sitoumuksia noudateta...' 'Luoton takaisin periminen osoittautuu
mahdottomaksi... Jos maatilaa tai muuta kiinteimistöä vastaan
annettua luottoa aletaan periä takaisin, huomataan, että se on heti
velanoton jälkeen siirretty toisen nimiin ja sen arvo ilmoitettu
monin verroin todellista isommaksi. Henkilökohtaiset takaukset eivät
myöskään merkitse mitään, sillä nimet ovat joko väärennettyjä,
tai ainakin niitä väitetään sellaisiksi. Mutta ellei tämän luulla
auttavan, siirtävät takaajatkin kaiken omaisuutensa toisille,
voidakseen tarvittaessa esittää köyhäntodistuksen...' – 'Ennen
pidettiin viljelijäluokkaa, maamiehiä, varmimpana ja rehellisimpänä
luotonottajana, mutta nyt ei siihenkään enää voida luottaa. Isännät
ovat vain nimellisesti, – useimmat todellisestikin, – tilojensa
omistajia, mutta virallisesti he eivät omista muuta kuin velat: tila
on joko pojan tai jonkun hyvän tuttavan nimissä...'"

Sorsimo keskeytti. Syntyi syvä alakuloisuus.

"Ja kuitenkin pitäisi asiat ottaa sellaisina kuin ne ovat",
virkkoi Sorsimo, "joten jonkun ihannoivan Joutsenen suhtautuminen
siihen rahvaanluokkaan on väärä. – Mutta sopiipa talonpoikia
puolustaakin", jatkoi hän, "he eivät ole – sen pahempia kuin
muutkaan. Tämä kansantalousmieskin väittää: 'Mitä taas tulee
rehellisyyteen esimerkiksi virkamiesten ja muiden palkalla tai
satunnaisilla tuloilla elävien kansalaisryhmien keskuudessa, siitä
todistavat peloittavan lukuisat kavallukset ja väärinkäytökset,
joista kuitenkin ainoastaan pieni osa tulee julkisuuteen. On esim.
sanottu, että jos jonakin päivänä, ennakolta arvaamatta, pantaisiin
tarkastus toimeen virkamiesten tai muiden hoitamissa yhteisiä varoja
sisältävissä kassoissa, niin ainakin 80 prosenttia kirjanpidosta
näyttäisi väärennyksiä, vajauksia tai muita väärinkäytöksiä...' 'On
saatu selville, että yliopistossa tutkintoja suorittavat akateemiset
kansalaiset käyvät suorittamassa opinnäytteitä väärennetyin nimin,
siten, että toinen henkilö menee heidän nimissään opinnäytteen
suorittamaan... Vakavasti varoittava todistus siitä alennustilasta,
johon olemme jo suuressa määrin joutuneet.'"
Näitä viimeisiä sanoja ei Kleophas Leanteri oikein huomannut:
hän ikävöi liian kipeästi nähdä jonkin ihanteen tuollaisten
talonpoikaisjuttujen jälkeen, jotka olivat saaneet hänen päänsä
aivan sekaisin. – Ja kuinkas kävikään vähitellen? Näistä pakinoista
(joista kirjoittaja on esittänyt ainoastaan muutamia, ehkä liian
vähiä esimerkkejä), näistä maalaisiin kohdistuvista arvosteluista,
jotka olivat sikäli vääriä, että niissä etsittiin ainoastaan
huonoja puolia ja ikäänkuin kätkettiin kulta kuonan vuoksi, – näistä
pakinoista koitui vähitellen tällainen tulos:
Kleophaan kotiseutu oli kaunis... Niin kaunis kuin Suomi ikänään
saattaa olla... Tyypillisintä maamme kauneutta, sitä, josta
runoilijoistamme enimmät hurmioituvat, nim. vettä, järviä!
Järvet, suomalaisen maiseman sielu, häikäisivät siellä hopeana,
hohtivat kultana... Honkametsät, nuo punapylväiset kirkot, humisivat
siellä havu-urkujen ikuista säveltä... Terve pihkanhaju tuoksui
siellä suitsutuksena... Vaarat ylenivät korkeuteen, näyttäen laeltaan
ilmanrannan yhtenä ainoana ympyränä, jota yksikään puunlatva alhaalta
ei leikannut poikki, suunnattomana metsämerenä, josta juuri nuo
kukkulat kohosivat kuin ihanat saaret... Entä koivikot, kun ne
keväisin puhkesivat lehteen, kaukaa nähden vaaleasti punerrellen,
myöhemmin muuttuen vihreiksi... Kuin tuntureita, tai pienoiskokoisia
alppeja, sellaisia, joina hän oli nähnyt näitä kuvissa...! Entäpä
kotiseudun pienet kosket, jotka keväällä paisuivat vaahtoaviksi
hyrskyiksi, kerääntyen lakkasoilta juoksevista puroista, joissa hauet
ja – ahvenet uivat...
Niin: se suloinen, rauhallinen, musta lampi syvällä kolmen mäen
notkossa. Yhtäällä hongikko, joka paistoi illoin punaisena, toisaalla
korkea koivuviita, joka hohti silloin vihreänä, kesälläkin niin
hennon vihreänä kuin olisi ollut hiirenkorvalla; kolmannella
suunnalla salamyhkäinen lammen sopukka, jossa laskupuro solisi.
Kaislainen, ahvenruohoinen, lumpeita kukkiva lampi...
Ahvenruohoinen! Ahvenet! Ne nykivät, ne tempasivat... antoivat
jännitystä, kiihkoa: se oli ollut hänen ainoaa kiihkoaan – siihen
aikaan! Ahvenet potkaisivat kiinni koukkuun, sitten kiveriksi
kääntyen ja eviään pärisyttäen hänen vanhaan vuotavaan ruuheensa,
jossa hän istui paljaat jalat lämpöisessä vedessä, ja viimein hänen
ahnaasti hapuileviin ja pusertaviin sormiinsa...

Ahvenet!

Mutta nyt: kun hän nyt, näiden Sorsimon kanssa tapahtuneiden pakinain
ja niiden herättämien muistojen jälkeen, ajatteli kotiseutua, niin se
viimein – ikäänkuin vähän – töykäisi... Töykäisi siinä määrin, että
hän ensin aivan säpsähti...
Mutta – sitten hän tottui siihen, tosin jollakin tavoin pettyneenä.
Niin, kun hän nykyään ajatteli tulevansa siellä johonkin
taloon tai köyhään tölliin, muisti hän heti eräät asukkaiden
alkeelliset piirteet... Toiseen mökkiin, taloon: jonkin verran
hän, ongellaistuja, oli siellä kylilläkin kierrellyt... No niin,
nyt toiseen taloon tai mökkiin: isäntä, muuten karkea kiroilija,
oli kerran kivittänyt hänet, joka silloin oli pikku poika,
puolukka-marikosta... Kolmas isäntä, joka oli noita sota-aikoina
rikastuneita, joten hän vuoroin kiitteli sotaa, talonpojan
kulta-aikaa, ja vuoroin valitteli maamiehen kovia päiviä, kävi?
joskus Kleophaan luona, syljeskeli lattian täyteen hänen kamarissaan;
Kleophas ihmetteli nyt, mitä isäntä olisi tehnyt, jos hänkin
puolestaan olisi ryhtynyt syljeskelemään isännän salissa: siitä olisi
mies varmasti äksyyntynyt, – mutta mitäpä köyhemmän permannosta...
Miksi noiden talojen ja mökkien ympäristö alkoi nyt tuntua
Kleophaasta niin tyhjältä, autiolta...?
Muistipa Kleophas yht'äkkiä senkin, että muudan ystävällinen, mutta
liukas isäntä, seudun paras, oli hiukan petkuttanut hänen veljeään
eräissä pienissä metsäkaupoissa... Ja oma velikin, – tämä johtui
nyt Kleophaan mieleen, – oli nipistänyt häneltä talo-osuuden, hänen
perintöosuutensa, puoli-ilmaiseksi: hänkin oli talonpoika... juuri
niin...
Kleophas Leanteri oli Sorsimon kanssa ikäänkuin luetteloinut
muistojaan talonpojista, muistoja, jotka olivat pahoja, sellaisia
kuin Sorsimo oli saanut ne, tietämättään, suggeroiduiksi häneen.
Nyt Kleophas yhä lisäsi niitä. Ja siinä suhteessa hän teki tarkkaa
työtä: tuo yksi isäntä oli syljeskellyt permannolle, se toinen
rehennellyt säästörahoillaan ja valitellut samalla talonpojan
kohtaloa; kolmas oli kalvanut jotakin ystäväänsä, neljäs rähissyt
naapurilleen kalavesistä; se tai se isäntä ei uskaltanut kallistaa
naukkua rehellisesti, ei, sillä hän sai kavahtaa kylän akkoja tai
rouvia, jotka keräsivät naapureistaan yleensä pelkkiä pahoja asioita,
keksivät niitä lisää, milloin eivät tositapahtumista tarpeeksi
löytäneet, punoivat juonia ristiin rastiin, solmivat ryhmäliittoja,
riitaantuivat niissä keskenään, purkivat ystävyyksiä, kutoivat uusia,
kaivoivat maata ystäviensä alta, kiusasivat toisiaan määrättömästi
niinkuin maalaiskylissä on tapana... Se oli heidän elämäänsä: terveen
maaseudun ihanuutta, – henkistä myrkkyä! – Ah, mutta mitäpä heiltä
voi vaatia? Olivathan he verraten vähätietoisia tai tietämättömiä:
talonpoikia, maan lapsia, mullan lapsia...
Mutta heidän tähtensä, – Kleophas ei kuitenkaan ajatellut aivan
näin syyttelevästi, – heidän vaikutuksestaan kotiseutu alkoi tuntua
autiolta...
Niin, se alkoi tuntua sellaiselta kuin hänen olisi käynyt
tarpeettomaksi sinne enää – koskaan palata!
Se alkoi ikäänkuin pyyhkiytyä pois hänen sielustaan... Tyhjät,
karut, kolkot olivat hänelle nuo rakkaat rannat, joita hän oli ennen
onkiretkillään ihastellen soudellut, etsinyt kallioiden juurelta
kalahautoja syväongilleen.
Tyhjät: sillä niin kävi, että hän viimein ei halunnut mennä
ainoankaan ihmislapsen majaan siellä...
Tyhjiä ne hiekkaiset tiet, jotka risteilivät korkeissa hongikoissa,
– päättömiä, loputtomia...
Hän koetti kyllä olla maalaisuutta, maalaishenkeä moittimatta!
Etenkään Sorsimolle hän ei sitä tehnyt, saati sitten muille Krokelbyn
ihmisille: tarkoitan, että hän koetti olla moittimatta sitä
itselleenkin. – Hän sanoi ainoastaan, milloin ilmaisi Sorsimolle
hiukan säälittelevän käsityksensä maalaisten henkisestä tasosta:
"Niin, mutta ovathan he maan lapsia, mullan lapsia, – lähellä
luontoa ja sen tiedottomia vaistoja... joskin ihminen ikävöisi
korkeampaa näkemystä..."

"Kuulaampaa näkemystä", jatkoi Sorsimo hänen ajatustaan.

"Niin", myönsi Kleophas. "Sellaista, jota suurempi sivistys, laajempi
tietomäärä luonnollisestikin tuo mukanaan..."
"Ja laajempi elämä", hymähti Sorsimo. "Sellainen kuin esimerkiksi
pääkaupungissa, – en puhu enää mitään tästä sekalaisesta kylästä,
koska et näy siitä pitävän."

"Sitä minä juuri ajattelinkin", vilkastui Kleophas Leanteri.

"No, mene sitten Helsinkiin." (Tämä tapahtui siihen aikaan, jolloin
Sampila ei ollut vielä kierrellyt Oiva Tommolan kanssa.) "Siellä
on ehkä sitä korkeampaa, jota kaivannet... Yhteiskunnan todellisia
johtohenkilöitä... rahamiehiä... tiedemiehiä... taiteilijoita, jne.
Tahtoisit kai nähdä heitäkin..."

Kleophas Leanteri aivan punastui tästä halustaan.

Mutta kotiseudustaan hän tunsi, että se oli hänelle mennyttä, –
iki-mennyttä! Sinne hän ei tahtonut enää...
Tällainen muutos, olkoonpa se vaikka kuinka naurettavaa, ei ole kovin
harvinaista! Usein tapaa suoraan korvesta lähteneitä maalaispoikia,
joiden puhetapa, murre, joiden käyntikin, koko käytös on niin
maalaista kuin ikinä saattaa, mutta jotka yht'äkkiä tai vähitellen
alkavat vieroa maalaiselämää ja maalla asumista, niin, häpeävätkin
sitä: pyrkivät kaikin keinoin muka johonkin parempaan, vaikka
nolaavat siinä itsensä yhtä mittaa, kyeten vain suurella vaivalla
luopumaan edes ulkonaisista maalaispiirteistä. – Sellainen oli
myöskin Kleophas Leanteri.
Mutta summa summarum: hän tunsi, ettei hän enää tahtonut maalle, –
se on totuus.
Näette, että pahan ansat alkavat yhä lujemmin kiristyä hänen
ympärilleen.

Toinen osa

Kleophas ponnistelee sekasortoista ajanhenkeä vastaan: hän nuhtelee
kaljatehtailijaa Tommolasta
Tällä välin, jo kauan sitten, oli Kleophas lähtenyt Helsinkiin
Tommolan kanssa. Sinä päivänä, jona se tapahtui, hän kohtasi eräällä
Krokelbyn raitiotiepysäkillä kaljatehtailijan, joka oli menossa
kaupunkiin.
"No?" virkkoi Sorsimo luoden häneen tarkastelevan silmäyksen. "Mistä
matka, veliseni?"
"Kaupungista... Perheistä ja ullakoilta", vastasi Kleophas. "Niin,
siitähän minä nyt kaipaisin sinulle huomauttaa", jatkoi hän, pitäen
etusormeaan Sorsimon punaisen nenän edessä, "siitä, että miksi sinä
oikeastaan, en tahdo sanoa sysäsit, vaan suosittelit minua tämän
Oivan seuraan?"
"Kuinka?" ällisteli Vihtori Sorsimo. "Eikö hän kuitenkin ole
sivistyneistöä? – No, hän kai kyllästyttää sinua puhumalla yhtä
päätä urheilusta... Mutta olisitpa kuullut, miten hän vielä
puolikymmentä vuotta sitten, kun oli terve höpisi juoksemisista
ja hyppäämisistä! Kuinka! Eikö hän nyt jutellutkaan sellaisista
asioista? Pelkästäänkö postimerkeistä? Kas kummaa! Ennen muinoin
hän pauhasi vain lautamestaruudesta ja joutsenhypyistä ja
komeista vatsanläiskäyksistä tai kuningaspallosta, josta hänen
mielestään tulisi käänteentekevä suomalainen uutuus, joka leviäisi
ulkomaillekin, sekunnin voitoista, joita olemme saavuttaneet
kansainvälisillä tantereilla, tai kansallissurusta, joka muka
kohtasi Suomea, jos jokin urheilijamme 'olympialaisissa', kuten hän
sanoi, petti kansamme toiveet, koska 'pöllistyi hermojännityksestä
toimettomaksi kuin penkkiin vietävä pässi'. No niin, häneltä nyt
ei voi vaatia, että sellainen, jonka nimenä on työ, merkitsisi
hänen mielestään jotakin tällä kurjalla maapallolla, sillä 'suuret
filosofit eivät ajattele mitään'! – Vai niin, hän siis puhui sinulle
ainoastaan liikemieshommista? Mikä kainouden puuska... Joskus
tuokin poika-parka karttanee asioita, joissa on joutunut tappiolle,
niinkuin kettu maistamaansa myrkkyä: Oivahan menetti terveytensä
liioittelulla, niin hän on joskus kertonut... Mutta: mitä sinulla
on hänessä asiallista nurkumista?"
"Sitähän minä", selitti Kleophas, "että hän lienee, mikäli ymmärsin,
ottanut ennakkorahoja eräiltä maalaiseukoilta ja -ukoilta, joille on
kuvitellut voivansa hankkia sukulunastusoikeudella heidän muinaiset
sukutalonsa takaisin... Keneltä muutamia kymmeniä markkoja, eräiltä
satojakin... Köyhiltä ihmisiltä... Mutta ei ilmeisesti tunnu oikein
välittävän näiden vippiensä maksamisesta: hän itse siitä naureskeli
minulle, tuo veitikka, että 'Harmaasta kivestäkö minä heille rahat
lähetän?' ja ettei hän rupea vastaamaan heidän kirjeisiinsä,
'harakanvarpaisiin' – Sehän minun mieltäni niin pahoittaa", lopetti
Kleophas Leanteri.

"Vai se."

"Ja toiseksi se", jatkoi Kleophas järjestelmällisesti, "että hän
tuntuu menevän niin pelottomasti minne paikkoihin hyvänsä, kaikkein
hienoimpiinkin perheisiin..."
"Joita sinä arastelet pyhästä kunnioituksesta?" tokaisi
kaljatehtailija.
"Niin, ne ovat kylläkin eri paikkoja minulle, tottumattomalle",
myönsi Kleophas. "Enhän minä sellaisiin, – vaikka mieleni tekisikin.
Mutta näyttää siltä kuin häneltä ei tarpeen tullen puuttuisi
rohkeutta mennä kyläilylle vaikka itse presidentin luo hänen
palatsiinsa... Taikka ei niin paljon kyläilylle, vaan tahtomattaan ja
etsimään – vanhoja postimerkkejä."
"Niin, kun hän saa nokkansa ovenrakoon, niin koko mies kiilautuu
mukana. – No, oletko nyt käynyt jossakin hänen kanssaan?"
"Kyllä, olen käynyt", vastasi Kleophas Leanteri, "kun hän niin vaati
minua..."
"Jaha, vai... vaati? – Ellen erehdy, tunnuit itsekin ikävöineen
toisenlaiseen seuraan kuin nämä kunnon krokelbyläiset, joita et
sulata, – puhumattakaan 'maan lapsista, mullan lapsista', joilta
ei voi kovin paljon vaatia... Ikävöit korkeampaa näkemystä, jonka
suurempi sivistys, koulutus tuo mukanaan... Ja laajempi elämä, –
pääkaupungissa..."

Kleophas häpesi:

"Siis: 'Vaimo, jonkas minulle annoit', toistuu tässä. Anteeksi, olet
oikeassa: oma haluni oli hiukan nähdä piirejä tuollaisia, ja tuomari
Tommola tuntuu tosiaan olevan siinä suhteessa erinomainen opas!
Ainoastaan yksi ainoa seikka on hiukan haitallinen: hänen kanssaan
täytyy juosta liikaa, niin metsänjuoksija kuin olenkin, hänellä
tuntuu olevan joka paikassa tuttavia..."
"Ajalta, jolloin hän oli varsinainen liikemies, ei vain
postimerkki-aloittelija", selitti Sorsimo. "Ja ehkäpä ihminen saa
uusia tuttavuuksia, jos oikein haluaa. No niin, tänään kävitte missä?"
"Oh, kolmessa perheessä. Niiden postimerkkivarastot ja vanhat kirjeet
hän sai nähtävikseen, ja lupasi omistajille sievät prosentit, jos
jokin 'hammasreunainen' tai 'tyyrisviallinen' tuosta saaliista
löytyisi. Osittain hän jo siellä irroitteli merkit kirjekuorista,
nuolaisi parhaita ja liimasi ne erikoiseen vihkoon. Siihen meni
tietenkin hiukan aikaa, ja sillä välin minä todellakin ennätin
puhella muiden ihmisten kanssa. Ja puhelihan se Oivakin, minkä
hommaltaan ennätti, siitä Punkaharjusta... Ja jonkinlaisesta –
fascistisesta liikkeestä, joka alkaisi täällä Suomessakin..."
"Vai niin, onko hän senkin kannattajia?" ihmetteli Sorsimo. "Ettäkö
sellainen liike tosiaan olisi tekeillä? Väittävät, että Lapualla.
Mutta mitä ohjelmakohtia Oivalla oli esitettävänä?"
"Olihan sillä", myönsi Kleophas Leanteri melkoisen ihmetyksissään.
"Sellaista, että kommunisteilta, joihin hän luonnollisesti lukee
etenkin kaikki, jotka puhuvat kieltolain säilyttämisestä, ja sitä
paitsi sellaiset, jotka 'jaarittelevat' esim. kansanvalistuksesta,
on 'muurattava turpa umpeen', muuten 'tyssätään' heidät rajan yli
Venäjälle tai ehkä ammutaan kuulakin kalloon. Ei hänen ohjelmansa
niin monimutkainen ollut... Hän esitteli tällä matkalla minulle
eräitä muitakin samaa harrastavia miehiä, isänmaallisia kylläkin,
ja sivistyneitä, opinsaaneita herrasmiehiä. Nyt hän jäi itse
sinne kaupunkiin johonkin tuollaisten samanhenkisten kokoukseen,
joka oli muka kovin salainen. – Minä... minua väsytti jo se
postimerkkijuoksukin... Ja olinhan jo saanut yhden päivän osalle
nähdä jotakin helsinkiläistä..."
"Muuta kuin tämän rakkaan kyläni kyynilliset heput? Päännyökkäyksesi
todistaa, että myönnät. – No, keneen esim. siellä tutustuit,
uskallanko hävyttömästi kysellä?"
"Ensinnäkin erääseen asessori Bergeriin... Tommolan entisiä tuttuja
maaseudulta..."
"Tunnen, tai paremminkin: olen hänestä hiukan kuullut", vastasi
Sorsimo. "Vanha mies, aikoinaan perinpohjin yliopistossa lukenut,
nimittäin kahdeksan vuotta, sen ajan hyvään tapaan. Sitten
tilanomistaja..."
"Aivan niin; menetti muuten maatilansa, mikäli hänen ja Tommolan
jutuista huomasin, tavalla, joka minusta on hämmästyttävä."
Raitiovaunu palasi nyt päätekohdasta pysäkille, ja naiskonduktööri
kalisteli kiivaasti kelloa kaljatehtailijalle, joka oli nähtävästi
hänelle tuttu, joten hän tahtoi odottaa Sorsimoa. Sorsimo pisti
Kleophaalle kiireesti kättä, mutta huudahti vielä juuri vaunusillalle
hypätessään:

"No, hei hei, käyhän tarinoimassa, jos miellyttää..."

Asessori Leon Berger

Kleophas tulikin sitten taas Sorsimon luo. Istuttiin sievoisen aikaa
untelosti vaiti. Sitten alkoi Kleophas:
"Lupasin kertoa sinulle tuosta asessori Bergeristä. Minua hiukan
hämmästytti se mies..."
"Hyvä, että sinäkin alat kertoa", keskeytti Sorsimo. "Minä tässä
olen soittanut suutani ihan hävettämiin asti. No niin, alahan nyt
sinä!"

"Niin, minua hämmästyttää edelleen tuo herra asessori."

"Lausutpa ikäänkuin erikoisella korostuksella sanat 'herra
asessori'", tokaisi Sorsimo. "Luulisi, että sinulle itsellesi
riittäisi pelkkä asessori, koska isäsikään tuskin lienee edes osannut
lausua oikein tällaista yksinkertaista titteliä, mutta seuraatkin
Kiprin esimerkkiä: 'herra ekspeditööri, rouva ekspeditöörska,
senatuurska, entinen tirehtöörska, kapteenska'. Titteli antaa
meillä henkilölle arvon, toisin kuin näit esimerkiksi Ranskassa,
jossa nokikolarikin on monsieur, samoin kuin lääkäri, ministeri,
professori. Mikä on näin lisännyt luontaista vaatimattomuuttasi,
koska tuolla äänellä sanot: herra asessori? Mutta: eikö hän
ole jossakin määrin tsinovnikaan vivahtava, mikäli olen kuullut?
Tarkoitan: tuollainen vanhankansan onnellinen virkamies, jollaisia
maamme oli ennen täynnänsä?"
"Juuri sitä hän minun mielestäni on", huomautti Kleophas. "Ja sen
tähden kielelleni, tuli tämä 'herra asessori', Jumala paratkoon. –
No, annahan nyt, niin kerron sinulle, sikäli, luonnollisesti, kuin
siellä Tommolan kanssa kykenin huomaamaan... Ehkä saatan pahasti
erehtyä, mutta – pääasia on ainakin varma."

Ja meidän kiltti Kleophas Leanterimme alkoi kertoa:

"Siellä on useita huoneita, mutta yleensä kaikki näytti minusta
hiukan köyhtyneeltä... Mikä on ymmärrettävää, kun kuulet asessorin
merkillisen kohtalon, jonka muuten tuntenetkin?"
"En tunne suinkaan niin tarkoin, että en tahtoisi kuulla sitä uudelta
taholta nähtynä", vastasi kaljatehtailija. "Siis: siellä näytti
köyhtyneeltä? – Tai köyhyys tuntui kenties – kaalinhajustakin, joka
keittiöstä levisi?"
"Ei levinnyt", torjui Kleophas Leanteri. "Sen varattomuuden huomasi
vain huonekalujen päällisistä, jotka olivat haalistuneet tai
reikäisiksi kuluneet, kaappien kulmista, joista maali oli hankautunut
pois... Niin, itsensä herra asessorin vaatteistakin, koska ne olivat
ilmeisesti kahdesti käännetyt. Itse herra: rasittuneen näköinen
vanhus... Hänen leveät kasvonsa, jotka olivat kai aikoinaan hohtaneet
punaisina, olivat kalpeat. Tukka, jonka jätteet oli ennen taitavasti
kammattu peittämään ikäänkuin latteaksi lyödyn päälaen kaljua, oli
surullisessa epäjärjestyksessä. Ja niskasta olivat lihavuuden poimut,
joita siinä varmasti oli aikoinaan ollut, sulaneet pois. Mutta ennen
kaikkea: silmät, siniset, viattomat silmät, olivat hyvin surulliset,
kun hän kertoi meille tarinansa, haeskeltuaan nuo tärkeät postimerkit
Oiva Tommolalle. Tarinansa, jonka pääsisältönä oli, että hän oli
nykyään köyhä mies..."
"Kuinka?" kysyi Sorsimo. "Asessoriko, siis melkoisen arvon omistava
virkamies, Suomessa köyhä? Sehän on melkein sama kuin sanoa, että
kruunu olisi köyhä. Siinä mielessä ei Suomi yleensä ole ollut
tsinovnikkain maa. Vanha mies, entisajan virkamies... Oojaa, mennä
virastoon, salkku kainalossa, varsin täsmällisesti, koko lailla
täsmällisesti... Mutta eipä silloin työaika toki ollut 8-tuntinen,
ja sehän oli aivotyötä, henkistä työtä, – jaa-ah, siis kovempaa
kuin ruumiillinen työ. Mutta jos työ oli kova, niin vastaisuudessa
odottikin ainakin varma eläke. Välivirkistyksinä virkavapauksia,
jollaista nyt itsekin nautit, veliseni, ja lisävapauksia, joita
aina saattoi toverien kesken järjestää, terveysmatkoja esimerkiksi
Baden-Badeniin... Ja lisäksi kauniit kesälomat..."
"Ja omistihan asessori ennen kaikkea sukutilan, Pyylahden kartanon,
– jonka hän on nyt niin kummallisella tavalla hukannut..."
Kleophas kuvaili Leon Bergerin entistä elämää tuossa kartanossa,
tallia, jossa oli ollut oikeinpa joutohevosia, nimittäin
ratsuhevosia, hänen metsästysretkiään ja koiratarhaansa, hänen
pyssykokoelmaansa, josta hän oli nähnyt vieläkin pari viimeistä
asessorin helsinkiläisessä asunnossa, kartanon ansaria ja muita pikku
ihmeitä.
"Niin, sellaista oli komeilla herroilla vielä siihen aikaan, Leon
Bergerin miehuudeniässä", sanoi Sorsimo. – "Mutta mitä nyt puhut?
Joskin virkamiesten palkat ovat nykyään käyneet hiukan pienemmiksi,
tasoittuen köyhempien kansanluokkien hyväksi, niin pitihän sellaisen
sukukartanon toki suojata hänet köyhyydeltä? Kuinka sen talon
oikeastaan kävi... en tarkalleen muista?"
Kleophas Leanteri ei heti jatkanut pääasiaa, vaan siteerasi,
jostakin omituisesta syystä, ensin Snellmanin tunnetun lauseen, että
"kansakunnan tulee luottaa ainoastaan itseensä". Ja sitten hän
jatkoi suunnilleen seuraavasti:
Bergerien sukukartano Pyylahti (eli Pylax, kuten nimi ennen
kuului) oli ollut kaunis. Päärakennusta ympäröi laaja puutarha,
jonka reunustoilla kasvoi ikivanhoja palsamipoppeleita, mutta
keskellä hoidettiin omenapuita ja marjapensaita. Viljelykset olivat
pitäjän parhaat: satoja vuosia sitten olivat herrat osanneet
ostaa (tai kenties anastaakin) juuri sellaiset savipohjaisimmat
ja tuottavimmat paikat suomalaisilta talonpojilta, jotka olivat
ammoin niille asettuneet ja niitä viljelleet. Että he olivat
tosiaan niitä viljelleet, todisti vielä talon suomalainen nimikin.
Mutta – 'Pylax', kuten asessori nimen yleensä lausui? Kyllä, hän
on muka suomalaismielinen, joskin tuntuu ainakin kotonaan puhuvan
yleensä ruotsia; ja hänen suomen kielensäkin oli eräänlaista –
vanhanaikaista ja hiukan naurettavaa keittiösuomea.
No niin, tuon Kristiina-kuningattaren Bergereille lahjoittaman
kartanon menneisyydestä tiedettiin muuten, – niin oli Tommola
kertonut, – siellä maalla paljon hauskoja juttuja. Tosiaan hauskoja,
– siis muitakin tarinoita kuin väkivaltaisista teoista, joilla
suku oli puolustanut erikoisasemaansa ympäristön väestöä vastaan...
Ruotsin vallan viimeisinä aikoina ja Venäjän vallan alkupuolella
olivat Pyylahden herrasväet asuneet melkein kaikki enimmäkseen
ulkomailla, aluksi Tukholmassa, sitten Pietarissa. Kartanossa,
joka oli jätetty voudin hoidettavaksi, he aikailivat ainoastaan
kesäisin... Tulivat sinne vaunuilla, kiertelivät vierailuilla
oman ja naapuripitäjien aatelis- ja herraskartanoissa, antaen
viinaksien runsaasti virrata, viikkoja yhteen menoon... Järjestivät
vuorostaan omaankin kartanoonsa pitkiä pitoja: värilyhdyt ja
soihdut paloivat, tanssi ja jyry kaikui kartanosta – kauemmaksi
korpeen ja vastaisuuteen kuin luulisikaan. – Mutta tämän maailman
käytännöllisistä asioista ei Pyylahden herroilla liene ollut suurta
aavistusta. Eräästä heistä kulki tällainen kasku:
Vouti oli valittanut isännälleen, joka oli vast'ikään tullut
Tukholmasta, ettei joku torppari, laiska ja ovela, ollut tehnyt
vaadittuja aitoja. – Herra päätti silloin itse ottaa mökkiläisen
käsiinsä ja saattaa hänet laiminlyönnistä tilille. Hän oli mennyt
mökkiin. Torppari selitti:
"Kyllähän minä aidat panisin, mikäs siinä... Mutta kun aidakset,
joista on kontrahti semmoinen, että kartano teettää ne, ovatkin
eripituisia! Miten minä saisin aidan aidaksista, joista toinen on
näin lyhyt, toinen näin pitkä. Siinä se syy... kyllä minä muuten
aitaa pistelisin, mikäs siinä..."

Nyt herra kyllä ymmärsi torpparinsa, ja antoi hänelle anteeksi.

"Hän oli kai lauhkea mies, se silloinen herra", huomautti Kleophas
Leanteri. "Ja lauhkea on tämä nykyinenkin, joka – ei enää ole
mikään kartanonomistaja... Siinä luonteenpiirteessä ei vikaa... Eikä
sittenkään aina kovin lauhkea, sen saat kertomuksestani nähdä",
lopetti hän välihuomautuksensa.
Tuollaisella Bergereille ominaisella tilanhoidolla oli Pyylahti
lopulta, kovemman taloudellisen elämän alkaessa, joutunut suvulta
pois. Se oli menneellä vuosisadalla kierrellyt kädestä käteen,
joutunut milloin ruotsalaisten herrain, milloin suomalaisten
talonpoikain omaksi. – Ja noina kartanon köyhtymisaikoina
oli sen alue suuresti supistunut: silloin kuin kuningatar oli
lahjoittanut nämä tilukset jollekin suosikilleen, olivat ne
käsittäneet enimmän osan koko pitäjää. Nyt, viime aikoina, kartano
omisti tuskin kolmeasataa hehtaaria. – Kartano oli siis joutunut
suvulta pois. Mutta kuinka oli Leon Berger saanut sen itselleen
takaisin? Naimakaupalla! Itse hän oli enää ollut pelkkä varattoman
majurinlesken poika, jota äiti tuskin oli jaksanut kouluttaa.
Ylioppilaaksi hän oli kuitenkin päässyt (muuten ruotsinkielisestä
lyseosta, jota pidettiin yllä keskellä umpisuomalaista seutua).
Hän oli lukenut tuomariksi, ottaen runsaasti velkaa, koska
saattoi luottaa virkamiehen varmaan tulevaisuuteen. Asunut aina
komeasti: vastainen herra tuomari, joka osasi antaa rahojen pyöriä,
monivuotinen ylioppilas, joka rakasti naisia, tietysti kaikessa
hiljaisuudessa, sillä hän on ulkonaisista muodoista sangen arka
mies. – Kun hänestä sitten tuli todellinen tuomari (ei mikään
Oiva Tommola, Jumala varjelkoon, kaukana toki siitä), ymmärsi hän,
ennen auttamatonta vanhuutta, siinä 40 vuoden iässä, ottaa erään
rikkaan tehtailijan tyttären, tehtailijan, joka muuten oli menneen
sataluvun suurien nälkävuosien aikana, jolloin talonpojilta sai
maatiloja joskus jauhosäkillä, rikastunut kansanmies, ja samalla niin
herrastunut, että hänkin saattoi muuttaa nimensä ruotsalaiseksi.
Tällä naimakaupalla Leon Berger voi ostaa takaisin sukutilansa.
Siellä kelpasi hovioikeudenasessorin viettää loma-aikoja. Koiria
kymmenisen koiratarhassa keskellä puutarhaa! Pyssyjä palvelijattaret
putsailivat, niistä ja metsästysretkistä riitti tärkeitä tarinoita
ystäväseurassa. Oi menneitä onnenpäiviä!
Sillä tulivatpa sitten ajat, jotka tekivät asessorille pahat jekut!
Tuli vuosi 1918.
Mutta paljon sitä ennen, hiljalleen, oli kehitys Suomessa muuttunut.
Paljon uusia ns. aatteita. Suomalaisuusaatteen asessori hyväksyikin:
ylioppilasvuosien virtaukset olivat vaikuttaneet häneen niin,
että hän myönsi, vaikk'ei juuri kuuluttanutkaan, olevansa jo
periaatteessa suomenmielinen, vaikkakin käytti kotikielenään ruotsia
vaimonsa ja tyttärensä, ainoan lapsensa kanssa. – Mutta muutkin
olot muuttuivat. Kansa, alustalaiset alkoivat tulla levottomiksi.
Jostakin merkillisestä syystä. Asessori muisti vieläkin, kuinka
eräs torppari oli lyönyt toista, talolle uskollisempaa, puukolla
rintaan: ennenkuulumaton tapaus sillä rauhallisella seudulla! –
Ja hän muisti, miten sosialistisia lehtiä ruvettiin julkaisemaan,
ja miten sosialismi, hänelle yhäkin vastenmielinen sana, koska se
todistaa hänen mielestään materialismia, tuli yhä yleisemmäksi. –
Ja se paha kehitys kävi nopeasti! Missä olivat viimein ajat, jolloin
eukot lyykistivät herran edessä jotta takapuoli sipaisi maahan, missä
nuo yksinkertaiset vanhat ajat? – Nyt oli tullut sijaan nurinaa,
huonoa velvollisuuksien täyttämistä, herran nylkemistä milloin
vain voitiin, salaista metsänhaaskuuta ja ansoilla pyytämistä,
sunnuntaimetsästäjiä, jne. – Yhä vain kustannuksia itselleen
herralle! Asessori oli niin katkera sosialistisille lehdille, että
hän tuli punaiseksi niitä ajatellessaankin, vaikk'ei niitä koskaan
lukenut: tämän viimeksimainitun huomion oli Kleophas Leanteri tehnyt
hänen jutuistaan.
No, tuona onnettomana vuonna 1918 oli asessorilta mennyt
sukukartano... Eivätkä sitä häneltä vieneet suinkaan sosialistit,
joita hän oli pelännyt, maanryöstäjiä, torpparien vapauttajia; vaan
sen oli tehnyt eräs olento, jollaisia asessori aivan erikoisesti
ihaili!
Vanha majuritar oli kauan sitten kuollut. Ja kuollut asessorin
puolisokin. – Asessorilla oli ainoastaan tytär, jota hän
hellästi rakasti. – Viimeisen kuolemantapauksen suru haihtui,
ja asessori, joka ei ollut mikään pöhkö, joka olisi pullikoinut
elämän luonnollista menoa vastaan, koska kuolema on välttämättömyys
(josta kuitenkaan ei pidä puhua), vielä terve ja komea asessori
alkoi jo katsella itselleen uutta vaimoa. Ja joskaan tulot noina
yhä isompia summia nielevinä maailmansodan vuosina eivät tahtoneet
riittää, vaan palkka kävi hämmästyttävän niukaksi, maatila ei
alustalaisten niskuruuden vuoksi tuottanut niin paljon kuin ennen
(eikä asessori ollut tottunut kieltäytymään mistään, jopa se olisi
ollut hänestä korkean virkamiehen arvolle sopimatontakin), ja joskin
puolison myötäjäisrahat olivat ihmeellisellä tavalla ikäänkuin
ilmaan haihtuneet (nimittäin hevosiin ja metsästyshuveihin ja sen
sellaisiin), siis vaikkakin elämä yleensä maailmansodan tähden, jota
hän ihaili, koska saksalaiset olivat enimmän osan siitä ajasta
voitonpuolella, yhäti kiristyi, niin, lopultakin hän selvisi kaikesta
paljon helpommin kuin monet muut: kaikki meni hyvin.
Mutta sitten tuo vuosi 1918! Vieläkin ällistyttävämpi kuin edellisen
vuoden kesä ja syksy, joina asessori oli saanut ilkeän iskun
kartanonsa vakinaisilta alustalaisilta ja etenkin tilapäiseltä
työväeltään: työläiset ryhtyivät maatalouslakkoon, jättäen sadon
mädäntymään korjaamatta pelloille. Yllytetyn rahvaan vaatimukset
olivat yhä vain lisääntyneet. Torpparit ja kulkuri-reuhkat olivat
tiukanneet itselleen alinomaa lisää tuloja... Jopa olivat torpparit
tahtoneet omakseen maata: muuten he eivät suostuneet maata möyrimään!
– Niin, he olivat vaatineet itselleen asessorin omaisuutta,
hänen omistamaansa maata. Sama se asessorista, vaativatko he sitä
ilmaiseksi vaiko valtion lunastuksella. – Se, että he täten
tahtoivat laajentaa omistusoikeuttaan, loukkasi asessorin mielestä
omistusoikeuden pyhyyttä: hän oli lainoppinut mies. – Ja hän panikin
kovan kovaa vastaan: hän ei suinkaan luvannut koskaan luovuttaa
torppareilleen omia maitaan... Mieluummin hän kärsi lakosta koituvan
suuren vahingon, menetti kaikki tulonsa, jotka näinä aikoina eivät
suinkaan olisi olleet pienet...
Mutta vihdoinkin: tuo vuosi 1918? – Murtuneena vietti asessori sen
kevättalven Helsingissä, jossa hänellä silloin oli virka, – nyt
hän on jo täysin palvellut. Joskus hänen uskonsa porvarilliseen
voimaan oli aivan pettää, niin kauan kesti vapaussotaa. Mutta lopulta
isänmaan etua ja kaikkea järjellisesti ajattelevat voittivat,
suureksi osaksi saksalaisten avulla. Maa oli, Jumalan kiitos,
pelastettu!
Se pitäjä, jossa asessorin sukukartano oli, muodosti taipaleen sitä
kulkutietä, jota myöten saksalaiset kesällä 1918 pyrkivät itään
päin, valloittamaan Kauko-Karjalaa ja "lahjoittamaan", sen, kuten
yleensä ihasteltiin, Suomelle. – Eräs saksalaisista sotilaista osasi
jättäytyä Pyylahteen, jossa asessori jälleen tyttärensä kanssa vietti
kesää.
Asessori: hän ihaili saksalaisia. Jo koulussa oli Saksa ollut
se maa, josta meille oli jaettu ensinnä ja enimmän tietoja.
Sieltä oli Luther... Ja sieltä oli ennen kaikkea Bismarck...
Sieltä oli kaikki... Sillä siellä oli Leon Berger itsekin
käynyt, kylpymatkoillaan, ja nähnyt siellä keisarikunnan hyvän
järjestyksen... Muualla ei hän ollutkaan käynyt... Ranskalaiset
olivat hänestä melkoisesti apinoita, italialaiset ikäänkuin
posetiivinsoittajia kaikki, ja englantilaiset... No niin, kyllä
Saksa heille näyttäisi! Saksa oli voittanut koko maailman!...
Saksalaisten apujoukkojen saapuessa Helsinkiin hän oli kulkenut
jakelemassa ystävällisesti saksalaisille tupakkaa, kun taas hänen
kaunis tyttärensä oli sovitellut ruusunkukkia saksalaisten rakuunain
hevosten suitsiin... Olihan kyllä puutetta omillakin joukoilla, jotka
olivat soissa ryysyisinä ryömineet ja tarponeet... hän rakasti kyllä
omiakin sotamiehiä, vaikka hieman epäillen... Ja kiitollisuus ennen
kaikkea, – kiitollisuus avuliaille saksalaisille!
Siispä Leon Berger ihaili koko sydämestään tuota saksalaista
sotilasta, joka oli jäänyt hänen taloonsa terveyttään hoitelemaan.
Punakkaa, tottelevaista, ryhdikästä, varmaa, ikäänkuin roomalaista
soturia, jolla muuten oli roomalainen kypäräkin! Mikä sitkeys tuossa
saksalaisessa rodussa! Mutta se olikin – germaanista rotua: Leon
Bergerin omaa sukulaisrotua!
Äärimmäisen suuttumuksen vallassa kuvaili asessori Berger heti
kesän alussa tuolle hymyilevälle miehelle, miten sosialistit olivat
pettäneet Suomen, myyneet sen meidän perivihollisellemme. Ja aivan
vakuutettuna hän lausui, että kaikki kapinalliset olisi pitänyt
ampua, – kaikki 60-80 tuhatta miestä ja naista: liian lieviä oli
oltu tuomioissa!
Sillä välin saksalainen (joustava käytökseltään kuin ainakin
ulkomaalainen suomalaisen rinnalla) suunnitteli jotakin. Kertoi
olevansa kreivi. Sotilasarvoltaan ainoastaan luutnantti, mutta,
oli jonkin sotilaskepposen vuoksi, ymmärtäähän sen, alennettu
toistaiseksi. Ja siellä Pyylahdessa, etappilinjalla, hänellä oli
joitakin tärkeitä, Suomelle siunauksellisia tehtäviä, joista ei
sopinut puhua.
Tietenkin hän osasi kaikkea. Mitäpä saksalainen ei osaisi? – Hän
ehdotti siis asessorille haluavansa ryhtyä hoitamaan tätä tilaa, –
vain ajankuluksi, erästä komennusta odottaessaan. Hän lupasi saattaa
kartanon jotakuinkin lyhyessä ajassa varsin loistavaan kuntoon.
Takasi lainoppineelle asessorille senkin, etteivät alustalaiset saisi
asessorin tilasta itselleen tilkkuakaan maata: löytyisihän vielä
takaportteja, vaikka eduskunta olikin jo säätänyt uuden torpparilain.
Mitkä ne portit olivat? Soturi vihjasi kautta rantain Saksan
keisarilliseen käskyvaltaan, joka nyt tulisi Suomeen, – seikka, joka
hiukan hätkähdytti asessoria, mutta – minkäpä sille nyt enää voi?
Ja olihan Saksan alamaisena aina parempi olla kuin Venäjän, jossa
nyt vallankumous riehui... Asessori oli niin väsynyt rettelöistä
alustalaistensa kanssa. Hän oli jättänyt kaikki toiveensa saada
heistä enää entisiä kelpo suomalaisia. Hoitakoon siis saksalainen,
tämä kreivi Eulenspiegl zu Eulenfels koko asian! Asessori antoi
kreiville eräänlaisen valtuutuksen sukukartanonsa hoitoon. Sitten
hän teki itse pieniä virkistysmatkoja siellä täällä maassa, tuon
edellisen talven vaikutuksista vapautuakseen. Hän autteli osaltaan
parhaansa mukaan vaatteidenhankinnassa puutetta kärsiville Saksan
lapsille, – Suomen lapsia hän kyllä muisti, mutta nehän olivat
niin tottuneet niukempiin oloihin... Syksymmällä hän metsästeli...
Ja ennen kaikkea hän unelmoi: mikäpä hänen olisi viettää vanhuutensa
päiviä talossaan tämän vävynsä kanssa, joka ymmärsi kaikki asiat;
sillä nähtävästi nuori kreivi aikoi naida hänen tyttärensä.
Kreivi myi Pyylahdesta ensin hevoset ja lehmät: sellainen kuului
jollakin tavoin hänen systemaattisesti tehtyihin suunnitelmiinsa,
joista Leon Berger ei saanut oikein tarkkaa selvää, kun ei osannut
saksaakaan aivan tarpeeksi. Mutta alustalaiset ymmärsivät saksaa
tarpeeksi: kreivin komennukset ja hänen vyössään riippuvan kumipampun!
Myöhemmin syksyllä kreivi myi sitten kaikki maatalouskoneet ja koko
sadon. Ja piti itse rahat. – Mutta silloin oli asessori jo palannut
kesälomaltaan Helsinkiin, virkaansa.
Tästä viimeisestä kaupasta tuli asessori kylläkin hiukan
levottomaksi, kun maalaisnaapurit kirjoittivat siitä. Mutta tytär
rauhoitti isäänsä: hän luotti Wolfgangiin kuin kultaan, Wolfgang oli
luvannut ottaa hänet puolisokseen, häämatka Saksaan olisi pian edessä.
Lokakuulla tuli Pyylahdesta tieto, ettei kreiviä ollut siellä
enää moniin aikoihin nähty. Eikä hän ollut käynyt Helsingissäkään
asessorin ja hänen tyttärensä luona.
Asessori ryhtyi nyt toimenpiteisiin. Ja huomasi, että paennut
kreivi oli ottanut hänen tilaansa vastaan lainoja kaikkialta,
saadenkin niitä verraten helposti, kun oli saksalaisia, joita siihen
aikaan Suomessa pidettiin moitteettomassa arvossa, ja vieden rahat
mennessään – minne? Leon Berger jatkoi tutkimuksiaan. Hän hankki
itselleen tulkin, kun ei täysin luottanut kielitaitoonsa, eikähän
tytärkään saksaa oikein osannut, vaikka olikin ryhtynyt uutterasti
harrastamaan sitä, koska Suomesta piti tulla jonkinlainen Saksan
'liittomaa'. Leon Berger meni tulkkinsa kanssa Saksan lähetystöön...
Ja juuri ennen kuin Saksan keisarikunta hänen uskomattomaksi
ihmeekseen kukistui, hän sai lopullisen tiedon, ettei kreivi Wolfgang
ollutkaan kreivi, vaan karvari, joskin luutnantti, – sellainenhan
oli sota-aikana mahdollista, – ja että hänen isänsäkin oli ollut
karvari.
Minkäpä Leon Berger sille! Mutta hänen sukukartanonsa oli mennyttä:
se oli besorgattu niin perinpohjaisesti, että joutui 'vasaran alle'.
"Mutta kaikkein surullisinta", lopetti Kleophas Leanteri, "että
tuolle herttaiselle asessorin tyttärelle tuli... hm... matka Saksaan,
ei valitettavasti etsimään kreiviä, jonka olinpaikka ehkä kylläkin
olisi saatu tietoon, jos olisi tahdottu, vaan..."
"Jatkamaan karvarin aatelissukua", sutkautti Sorsimo. "Pam! – No
niin, tunsin nyt kylläkin tämän yleisesti tunnetun jutun, joka on
niin uskomaton, että se olisi valhe, ellei sellaista olisi toistunut
meillä muulloinkin erilaisissa muodoissa: nimittäin tällainen
meissä tavallinen ulkomaalaisihailu! Luulla kaikkia ulkomaalaisia
suuriksikin herroiksi! Joku polvistuu ranskalaisen parturin
edessä, siksi, että hän puhuu – ranskaa. Niin tekevät ne naiset,
jotka ikävöivät Pariisiin, useimmiten tietystä syystä. Viisaampia
ranskalaisihailijoita taitavat sittenkin olla jo Pariisissa
käyneet 'Jean de Franciet', jotka keikailevat ranskalaisesti
ainoastaan kotimaassa, koska Parisi oli – töllistellyt heidän
narrillisuuttaan. Ah, tätä ihailuamme! Siitäkö syvinnä johtuu,
että – vapaussodassammekin vetosimme vähintään kahteen vieraaseen
kansaan...? Vuosikymmeniä, ehkä -satoja menee ennen kuin se yhteinen
erehdyksemme on hyvitetty... No niin; mutta puhutaanpa tästä
vain kahden kesken, muuten eräillä tahoilla pidettäisiin meidän
käsitystämme 'epäoleellisena', kuten kaunistelijat usein väittävät
niille, jotka koettavat parantaa kansallisluonteen mätähaavoja
kirpeillä, mutta terveellisillä antiseptisillä aineilla."
Kleophas Leanteri oli tullut näistä Sorsimon väitteistä melkoisen
neuvottomaksi. Hän huokaili hiljaa, hän riiputti päätään, oli syvästi
masentunut, supisi jotakin epämääräistä: myönteli, ettei tämä Leon
Berger valitettavasti oikein ymmärtänyt rahvasta... Kleophaan oma
isä oli ollut mökkiläinen, joten Kleophas tiesi torpparin olot,
joiden parantamista asessori oli niin jyrkästi vastustanut... –
Mutta ehkäpä tuo asessori Berger olikin ikäänkuin – vajaalahjainen?
Tai niinä pahoina murrosaikoina liiaksi kiihtynyt? Varmaankin hänen
mielipiteensä nykyään olivat muuttuneet...
"Kuka tietää", sanoi Sorsimo, "vanhojen polvien mielipiteet
muuttuvat yleensä kovin vaivalloisesti. Luultavammin hän on yhä
samaa käsitystä kuin siihenkin aikaan, nimittäin esimerkiksi,
että sosialidemokraattinen puolue on ollut ja tulee olemaan
valtiollisessa elämässä taloudellisen elämän ja nimenomaan
vähäväkisten kansanainesten menestyksen pahimpia, ehkä pahin este. –
Tällaisia ajatuksia julistetaan verraten yleisesti varsinkin viime
aikoina. Kummallista todellakin! Taitavat tosissaan kuvitella, että
porvarillinen maailma olisi omasta tahdostaan ryhtynyt auttamaan
köyhiä sellaisiin oloihin, joihin ne nyt toki ovat päässeet,
muistamatta sananpartta, että 'kukapa koiran hännän nostaa, ellei
koira itse'..."
"Jaah, jaah", – muuta ei Kleophas ensin osannut sanoa. – Mutta
sitten hän taas sopersi: "Niin, ehkäpä Leon Berger oli sittenkin
jollakin tavoin meille – vierasta... Jokin tilkka vierasta verta
hänen suonissaan, vaikka hän lukeutuikin suomalaisiin... Vierasta,
ikäänkuin – ylimyksellistä verta. Suomalainen (tarkoitan kansan
keskuudesta noussut suomalainen sivistyshenkilö) ymmärtäisi varmasti
paremmin kansallisen arvonsa, suomalaisuutensa..."

"Tietysti, tietysti", myönsi medio.

Vakuutusvirkailija Lahokas ja hänen perheensä

He jatkoivat yhä juttua, jonka tämän ilveilyn vakava sepittäjä
katkaisi edellisen luvun loppuun.
"Ehkäpä Leon Bergerissä näkemäsi melkoinen tietämättömyys
kansakunnalle kaikkein tärkeimmästä, nimittäin ehdottomasta
kansallisesta yhteenkuuluvaisuuden-tunteesta", naurahteli se, jonka
me tiedämme Viksarin medioksi, salaperäisesti, "ja hänen ymmärtämätön
tylyytensä alempaa kansanluokkaa kohtaan johtuvat tosiaan siitä,
että hän on kai sukuperältään – ruotsalaisiamme (tai ainakin
ulkomaalaisia); puhumattakaan siitä, että häneen lienee jäänyt
entisajan virkamiesten byrokraattisia tottumuksia omavaltaisuuteen,
jota muuten suomalainen rahvas ei ole vieläkään unohtanut..."
"Ehkä", myönteli Kleophas Leanteri nöyrästi, ei laisinkaan
intoilevasti. "Kuten kerroin, Berger puhui muuten sellaista
keittiösuomea kuin entisellä herraspolvella lienee ollut yleisenä
tapana. Samanlaista puhui koulukaupungissani sekin herrasväki,
joka suopeasti otti minut poikainsa kotiopettajaksi... Keskenään
vanha pariskunta käytti tietenkin pelkästään ruotsia; lapset olivat
kylläkin suomalaistuneet niin, että nuorimmat tuskin enää ruotsia
osasivat. – Tässä asessorissa on luultavasti sievoinen jäte siitä
muukalaisuudesta, jota rahvaamme siellä maalla syystä valittaa..."
Samassa, illan hämärtäessä, marssi sisään Oiva Tommola, ripeänä,
housut prässissä, kaulassa korkea kaulus, jonka sisästä hänen pieni
päänsä kurkotteli kuin ankeriaan.
"Terve, 'Piru pullossa'", sanoi hän ja kätteli Sorsimoa, "hei
sun suurilles'!" Hän tervehti Kleophasta ja nauroi: "Hei sun
pienilles'! – Tiedäks' sinä", jatkoi hän Sorsimolle, "mistä nyt
saisi briefmarkeja?... Asessori Bergiltä raapaisin eilen koko
sikarilaatikollisen..."
"Kuinkahan olisi"... alkoi Sorsimo miettiä, "eräiden isojen
liikkeiden toimitusjohtajilla ja konttoristeillahan niitä saattaisi
olla... ja vieraiden kielten amatööreillä, jotka opiskelevat
esim. kiinaa tai jotakin timbuktua postikorttikirjeenvaihdon
avulla... Tunnetko maisteri Lahokasta? Häntä, joka palvelee
vakuutustoimistossa?"
"Lahokas?" muisteli Oiva Tommola. "Kusti Lahokas? Miks' en tuntisi!
On juotu kerran yhdessä eräällä kesäretkellä riikapalsamiakin Lahden
laivalaiturissa, kun laivassa ei ollut muuta kitaan kaadettavaa.
– Onko hän nyt vakuutusvirkailija? Ennen hän oli toimittaja. –
Ja sinä, Viskari, luulet siis, että Kustilla olisi postimerkkejä?"
– Tommola nuolaisi halukkaasti suupieltään, niinkuin näyttelijä
Jaakko Korhonen Caligulana. "Niille toimittajillehan kyllä tulee
prokuuraa, eli mikä se on ex officio: Niitä ulkomaalaisia
lehtiäkin, kaikenmoisten suomalaisten uutislähetysten lisäksi,
Illustrierte Zeitungia. ja jurnaaleja, – mistä minä tiedän!
Niissä on ulkomaalaisia postimerkkejä. – Hyvä: otetaan siis
ensiksi tämä, kunnes neuvot minulle emäafäärejä... Eivätkös ne
vakuutusvirkailijatkin ole kirjeenvaihdossa Japaniin ja Kiinaan
asti, onhan siellä meillä lähetyssaarnaajia, joiden henki aina
riippuu hiuskarvasta?" – Tommola sylkäisi pirskun kämmeniinsä ja löi
niitä yhteen: "Täyskäännös vasempaan päin, Kleophas Leanteri! Nyt
lähdetään, metsäherra!"
Kleophas Leanteri vastusteli, hän kun ei Lahokasta edes tuntenutkaan,
– ei enempää kuin asessori Bergeriä edellisenä päivänä.
"Mutta tutustut", sanoi Oiva Tommola; jatkaen vakavasti: "Minä olen
näet päättänyt, että sinä tutustut Helsinkiin, – sinusta tulee pian
hieno mies. – Enkä minä kauankaan siellä viivy, ihmisen täytyy olla
rutakka otteissaan... Ja heti Sörkästä päästyämme ostan sinulle",
sanoi hän mairivasti, "silkkisen nenäliinan rintataskuun, en mitään
räkäliinaa, vaan pienen 'näytteen ilman arvoa'. Ala loikkia,
Kleophas."
Tommola työnsi kätensä Kleophaan niskaan ja sikäli hänet itsensä
ulos, – tuskin toinen ennätti ottaa lakkinsa. Alas Tigerstedtin
pojan äidin korkeat ja natisevat sisäportaat, ja sitten puolijuoksua
raitiotiepysäkille, jolle parhaillaan raitiovaunu porhalsi.

Raitiovaunussa kysäisi Tommola:

"No, veliseni, onko mieleesi johtunut jokin maatila, jolla ei olisi
laillista lainhuudatusta?"
Ei... eihän Kleophas ollut sitä asiaa paljon ajatellutkaan.
Tommola hiukan närkästyi, mutta Kleophas ei tätä huomannut: hänen
päässään pyöri yhä tuo asessori Berger, josta äsken oli puhuttu,
ja siitä asiasta johtuvat monenmoiset ajatusryhmät... Varsin
kauaskantoisetkin: hän ajatteli ruotsalaisten valta-asemaa maassa;
eräänlaista ruotsalaista ajatustapaa, joka ilmeni esimerkiksi
Bergerissä... Muisteli kauhuissaan, että asessorista olisi ollut
aivan paikallaan, jopa maailman yksinkertaisin temppu, vuonna
1918 ammuttaa 60-80 tuhatta rahvaan lasta. Vai niin: täten voi
ajatella kylläkin ulkomaalainen, – tai byrokraatti, jonkinlainen
"spartalainen", joka oli tottunut pitämään kurissa "helootteja"...
– Kleophas huokasi masentuneena, ja kuohuksissaankin, – mikäli
hän kykeni kuohumaan: ei hänen sielunsa kapinoinut sellaista
historiallista tosiasiaa vastaan, että rotumme isännäksi heti
historiamme alussa oli päässyt muukalainen, Ruotsi, sillä saattoihan
se olla ainakin parempi kuin jos olisi käynyt vielä pahemmin:
jos olisimme joutuneet Venäjän orjiksi (vaikka hän ymmärsikin, että
oli naurettavaa rakentaa mitään päätelmiä jos-sanan perustalle,
sellaisia kuin: että miten olisi käynyt, jos Tuomaspiispa
olisi voittanut Aleksanteri Nevalaisen, jne.) – Mutta ainakin
se oli hänestä paha, että vieras rotu oli kuin olikin päässyt
johtamaan meidän asioitamme, – seuraukset siitä tuntuivat yhä
vieläkin. Vieras ei hänen mielestään voinut kyllin syvästi tuntea
yhteenkuuluvaisuutta meidän kanssamme, eivät sivistyneetkään.
Silloinkin kuin heidän suonissaan oli suomalaista verta, vaikutti
heidän katsomuksensa Kleophaasta ikäänkuin muukalaiselta: siinä oli
jotakin oligarkista, joka piti omaa alempaa ihmistä aina kuitenkin
jollakin tavalla huonompana kuin ulkomaalaista... Miten viattomasti
asessori oli antautunut tuon saksalaisen karvarin petettäväksi!
Näin aprikoi Sampila, kun ajettiin kaupunkiin, Hermannin
kaupunginosan kirjavien puutalojen välitse, jouduttiin Vallilaan,
jossa jo kohoili korkeita kivirakennuksia, ja sitten väkeä kuhisevaan
Söörnäisiin. Ja hänestä tuntui jonkinlaiselta helpotukselta, että
nykyään oli aika viimeinkin kääntynyt suomalaisuuden voitoksi. –
Niin, hänestä tuntui sittenkin oikein hauskalta mennä tuon Tommolan
kanssa suomalaisen sivistyneen herrasmiehen kotiin.
Oli tultu kaupunkiin, ja alettiin rientää tuiskun halki, kaulukset
pystyssä, maisteri Kusti Lahokkaan luo.

Otteissaan rutakka Oiva Tommola sanoi siellä heti eteisessä isännälle:

"Terve, Kusti, ei olla nähty toisiamme pitkään aikaan. Onk' sulla
vanhoja postimerkkejä, paljonko maksaa?" Maisteri Lahokas nauroi:

"No tervepä terve. Mutta – vanhoja postimerkkejä? Mitä sinä niillä?"

"Älä sano", torjui Oiva Tommola, "se on afääriä, mutta älä hiisku
kenellekään muulle! – Kah, olin ihan unohtaa, saanko luvan esitellä:
maisteri Lahokas, forstmestari Sampila, Kleophas Leanteri, hyvä
ystäväni, jolle näyttelen Helsinkiä."
Maisteri Lahokas, lyhyt, paksu ja hyvin keltainen mies, jolla oli
pullottavat silmät, kätteli Sampilaa ja johti sitten vieraat pieneen
saliinsa. Vanhanaikainen sohva, yksijalkainen pyöreä pöytä, nurkassa
Takasen Andromeda, jonka mahassa pienellä kukkaruukulla täytetty
iso reikä, amerikkalainen keinutuoli, fiikus, seinillä nähtävästi
ulkomaisista sanomalehdistä irroitettuja värikuvia koirista ja
kauniista naisista, kehyksissä, jotka oli tehty Tiputtelemalla
liimalla sivellylle puulle korkkimuruja, jotka sitten oli pronssittu.
Sohvalla pöydän takana istui pieni mies, jolla oli leveät kasvot,
tuuhea harmahtava tukka ja pyöreät silmät, edessään soma kanisteri,
tuollainen "lahna", joka sopii kaikkiin taskuihin, niin eteen kuin
taaksekin, mukava kuljetella ravintoloihin, työpaikkaan, perheisiin,
minne vain.
"Saanko esitellä herroille entisen kollegani, toimittaja Into
Tranen", lausui maisteri Lahokas. "Olemme vanhoja kamuja, niinkuin
sanotaan, palvelimme yhdessä Uudessa Suomessa, kunnes minä siirryin
vakuutusalalle, ja tämä Trane Hämeenlinnaan, Häme-lehteen. –
Olkaa hyvä, istuutukaa. – Niin, mitä sinä sanoitkaan, Tommola?
Postikorttejako?"

"Kostiportteja, hihihi", väänsi toimittaja Trane.

"Kyllä niitäkin, mutta mieluummin postimerkkejä", ohjasi Tommola.
"Pieniä ja isoja, uusia ja vanhoja, oikeita ja vääriä, kaikki kelpaa."
"Mielelläni, mutta... mahtaakohan niitä olla", arveli maisteri
Lahokas, silitellen parratonta leukaansa.
"'Får det lov att vara pannkaka?'" keskeytti toimittaja Trane.
"Niin sanoi entinen rouvakin vierailleen, ja kun ne halusivat
pannukakkua, jatkoi: 'Jo, men det finns inte.' – Skål på den
saken!"
"Skål sinulle itselles i alla fulla fall!" vastasi Lahokas ja
nosti lasinsa, kuitenkaan siitä maistamatta. "Tarkoitan, että ehkä
pojillani lienee vähän postimerkkejä kokoelmassaan, mutta sinä,
Tommola, tarvitset kai paljonkin?"

"Säkillisen!" sanoi Tommola.

"No, sitten ei tule mitään", naurahteli Lahokas. "Mutta käykäähän
kuitenkin tänne, pojat", huusi hän viereiseen huoneeseen, "ja
näyttäkää tälle sedälle albuminne... siinähän on eräitä varsin
arvokkaita".
Pojat ilmestyivät saliin, kaksi nakkelia, jotka olivat kooltaan
samassa suhteessa isäänsä kuin Majakka Perävaunuun: murrosikäisten
suunnatonta ohutsäärisyyttä ja pentumaista honteluutta.
"No, Olle ja Sven, rihvelikintut, näyttäkääpäs nyt, miten sedille
kumarretaan", neuvoi maisteri Lahokas ystävällisesti. "Tämä setä
tahtoisi tietää, mitä teidän postimerkkialbumissanne on... Mutta:
ehkäpä sinullekin pikku lasi, Tommola?"

"En liten hipperihuja, kikiki", nauroi Into Trane.

"Menepäs sanomaan mammalle, että hankkisi meille pisaran kahvia
lisää", kehoitti isä toista poikaa.
Sitten tuli sisään kookas, laiha, ystävällinen, hienokäytöksinen
rouva, otsan ympärillä taivaansininen silkkinauha, joka muistutti
Kleophaasta hiukan kalevalaista "pankaa" (myöhemmin hän ajatteli,
että sen tarkoitus oli kai vastata jonkinlaista antiikkista
diadeemaa). Hän alkoi seurustelunsa ruotsiksi, ja sitten pirtunsa
ääressä kikattava Trane ja maisteri Lahokaskin käänsivät sen (kai
kohteliaisuudesta "naisille") melkein kokonaan sille kielelle.
Se, ettei Sampila halunnut, moraalipäätöksensä mukaisesti, maistaa
edes likööriäkään, jota rouva toi kristallikarahvissa, vaan kyllä
mielellään kahvia, herätti rouvassa "beklagande", Tommolassa
naurunräkätystä, maisteri Lahokkaassa neuvottomuutta ja Into Tranessa
hiljaista vierastelua. – Pojat olivat menneet toiseen huoneeseen
etsimään postimerkkialbumiaan. – Tunnelma salissa parani kuitenkin
pian, liköörin (alias pirtun) voimalla.
"Skål, en liten hipperihuja, kuten tämä ystävämme, som har kommit
till Helsingfors, sanoo!" huudahti rouva. "Skål, kära Into. Siitä
on etäällä, kun me olemme sanonut toisillemme hipperihuijaa!"

"Eipäs, vaan lipperimuijaa", käänsi toimittaja Trane.

"Pohjanmaan kautta", vahvisti Kusti Lahokas. "'Det friskar den gamla
kroppen', kuten se eräs vanha majurska sanoi tammastaan."
Istuttiin, naukittiin, – Sampila maisteli tietenkin ainoastaan
kahvia ja seurasi juttelua, tehden sen ohella huomioita. Puhuttiin
politiikkaa, maisteri Lahokas väitti, (pyydellen ensin anteeksi
Tranelta, joka oli mennyt vastakkaiseen leiriin, minkä seikan
hän muuten hyvin ymmärsi), että kohta tulisi maahan toisenlainen
järjestys, hänen puolueensa kieltämättömästä ansiosta: hän tiesi,
että maaseudulla sarkatakkisten talonpoikain keskuudessa mielet
kuohuivat eduskunnan löperyyden ja kommunistien yhä jatkuvan
myyräntyön tähden, johon viimeksimainittuun vasemmistoporvaritkin
olivat suuresti syynä... Niin, maalla järjestettiin jonkinlaista
kansanliikettä. Rouva Lahokas oli ihastunut tuollaiseen liikkeeseen,
sillä sehän, kuten hän oli kuullut, jättäisi vihdoinkin ohjelmastaan
pois tuon onnettoman kieltolain, ja kielipolitiikan, antaisi jotakin
oikeutta myöskin ruotsalaisillemme: "Ruotsalaiset, tarkoitan
länsimainen kulttuuri, sehän on tehnyt täällä kaikki", alkoi hän,
"religionen har kommit hit från Sverige, lag och den västerländska
kulturen ha vi fått... sieltäpäin, – och nu har man förfinskat
till och med namnen på järnvägsstationer: Kauniainen, det är så
besynnerligt..."
"Usch, hurudana egendomliga namn!" kuului viereisestä huoneesta
toisen pojan ääni.

"Fula namn: nala fum", kikatti toimittaja Trane.

Ilo kohosi spriin mukana, jatkettiin politiikkaa, myöskin
ulkopolitiikkaa, valettiin kannuja Inkerin ja Aunuksen puolesta,
joiden valloittamista rouva Lahokas kuitenkin piti vaarallisena
yrityksenä, jolloin Oiva Tommola ponnahti hänen vastustajakseen,
joten maisteri Lahokkaan täytyi rauhoittaa:

"Asiaan... i alla fulla fall."

Myöskään toimittaja Trane ei pitänyt tunnelmaa häiritsevistä
kysymyksistä:
"Huomatkaa, hyvät herra ja ärade damer", sanoi hän, "että minä
olen tullut tänne Hämeenlinnasta ottamaan pienen hipperihuijan. Siis
asiaan, i alla fulla fall, tills alla falla fulla. Fula fall."
Saadakseen aikaan rauhan, hän veti povitaskustaan huuliharpun, ison,
kaksiosaisen huuliharpun, jossa oli saranat, ja – Hildur-rouvan
alkaessa ylistellä hänen musikaalisuuttaan, – soitti ensin
Porilaisten marssin, sitten Sibeliusta.
Tällä välin oli Oiva Tommola ostanut pojilta kaksi Jamaikan merkkiä
viidellä markalla, jotka hän sitten, kun tunnelma kasvoi, liimasi
otsaansa. Oli hauskaa! Kaikilla muilla paitsi ei varmastikaan
Kleophaalla, joka oli liian moraalinen, yhteiskunnallisesti
ajatteleva olento, eikä siis kyennyt asettamaan yksilöiden tyhmyyttä
heidän kunkin omaan tiliinsä, vaan otti sen omaksi asiakseen.
Järkkymättä Pariisissa tekemästään raittiuspäätöksestä hän –
päihdytti itseään muka tärkeämmältä. Hän huomioi, että tässä
perheessä, jonka päämies oli suomalaisen talonpojan poika Lahokas,
lapset, nuo pojat, kävivät ruotsalaista koulua: sitä ei epäilemistä,
sillä se tosiasia ilmeni, kun Sampila sitä nimenomaan kysyi. Eikä
tämä suinkaan ollut muuta kuin nöyryyttävää suomalaiselle: se todisti
sittenkin – vieraan rodun merkillistä voimaa.
Oiva Tommola puhui jo Punkaharjustaan, kehui kerran olevansa sen
omistaja, väite, joka herätti toisissa ensin naurua ja sitten
sekavaa ällistymistä. Mutta nyt taas toimittaja Into Trane, jonka
kanssa Tommola ja Sampila olivat sillä välin ennättäneet sinuiksi,
soitti Chopinin poloneeseja, masurkkoja, valsseja, balladeja,
lopulta kokonaisen sonaatin. Kun sitten, melkein yöllä, lähdettiin
maisteri Lahokkaan luota, oli Tommola vielä sen verran selvä, että
saattoi räkättää raitiovaunupysäkillä ylioppilastalon edustalla, eli
Hullunmyllyssä, kuten sitä sanotaan:
"Piru, kun minä olen humalassa! Nyt pitää saada jatkoa...
Krokelbyssä mennään Viksarin luo."
Saavuttiin perille, herätettiin Sorsimo. Siellä tuli tietysti pullo
pöytään, – pullo, josta oli tuskin neljännestä otettu.
"Mitäkö?" vastasi Tommola johonkin Sorsimon kysymykseen. "Sain kuin
sainkin 2 jamaikalaista: viisi markkaa! Kah, – nyt ne ovatkin
pudonneet sinne Lahokkaan Kustin lattialle, pernana, liimasin ne
siellä otsikkooni. Mutta ei meillä surra! Puhutaanpas hauskemmista:
tämä Leanteri oli tuolla raitiovaunussa närkästynyt siitä, että
siellä Kustin luona vänskättiin kuin fiineissä perheissä..."

"Vai niin", ihmetteli Sorsimo viattomana.

"Ja vänskäsinhän minäkin", jatkoi Tommola hieman häpeissään, "mutta
minä olen vanhoja snakomia Kustin kanssa, ja Hilturi on hänen
rouvansa. Mutta pohjaltani minä olen suomalainen."
"Mitäpä se, mitäpä se", rauhoitteli Sorsimo, "niitä on paljon
sellaisia aviomiehiä kuin tämä lupsakka Kusti Lahokas... Tunnen
suomenmielisiä ministereitäkin, joiden rouvat kotikielenään
vänskäävät... Arkkitehti... sanokaamme Asikaisen, tai miksei
Vasikaisen, rouva selittää seurassakin, että hänen sukunimensä on
tosin suomennettu jostakin Kalfdansista, mutta että hän miehensä
kanssa on kuitenkin ruotsalaisia, kunnes Asikainen, sen myönnän,
joskus lyö nyrkkinsä pöytään: täytyyhän sitä jossakin protesteerata!
– Tunnenpa suomalaisista mäkituvista lähteneitä taiteilijoita, jotka
osaavat ruotsia yhtä surkeasti kuin eräs täkäläinen lihakauppias,
mutta jotka ainakin kotonaan venskaavat, kai ilmaistakseen
herranominaisuuttaan. Puheen tullen: kylän lihakauppiaalla on
ruotsalainen vaimo, joten hän sanoo: 'Minun plikkani se tuli
ylioppilaaksi ruotsalaisesta koulusta.' – No, hän on niin lauhkea
mies kuin Lahokaskin, joten vaimo taluttaa hänet korvasta äänestämään
ruotsalaisten listaa..."
"Älä perhana!" huudahti Tommola ällistyneenä. "Tämähän on... tämähän
on... Jumal'auta, siitä pitää tulla loppu!"

Ja hän jyrähdytti nyrkkinsä pöytään.

"Akta möblerna!" huudahti Sorsimo.

Tommola ei kuunnellut:

"Jumal'auta! Siitä tehdään loppu. Ja minä voin uskoa teille sen
salaisuuden: minä olen eilisestä asti jäsen sellaisessa liitossa,
jossa siitä tehdään loppu. Sen nimeksi kuuluu tulevan Lapuan
liitto..."
"Oho", sanoi Sorsimo. Mutta hänen ei tarvinnut jatkaa, koska
Kleophaskin nyt ilmaisi sen maisteri Lahokkaan perheessä tekemänsä
huomion, että rouva Lahokas oli iloinnut nimenomaan siitä, että tuo
huhuttu talonpoikaisliike jättäisi kieliasiat.

"Niin, se on pelkkää ruotsalaisten pettämistä", väitti Tommola.

"Usein johtuu ajattelemaan", filosofeeraili Sorsimo, "että ne,
jotka väittävät meidän rotumme pienentyneen, – rotumme, joka oli
aikoinaan valtavan suuri, – johtuvan siitä, että suomen kieli on
liian onneton kieleksi, nimittäin liian vaikea toisten rotujen oppia;
johtuu ajattelemaan, etteivät tällaiset väittäjät olisikaan oikeassa,
vaan että syynä vieraskielisen yläluokkamme syntymiseen olisikin
pohjimmaltaan jokin muu ja pahempi..."

Hän vaikeni; mutta jatkoi hymyillen:

"Vieläkin meillä tuollainen oppinut mies, sanokaamme yliopistomies,
jokin Pekka Kervinen (suomalaisen pikku tönön poika, mutta
luonteeltaan sellainen kuin tönön poika useinkin, nimittäin
herroja hiukkasen liehivä), – vieläkin hän saattaa vakuutella
tosissaan: 'Mutta onhan meidän ruotsalainen yläluokkamme meidän omia
luomuksiamme, omia kulttuurisaavutuksiamme!' Tosiaan! – Hän muuten
tilaa mieluimmin Hufvudstadsbladetia: se on niin herraskaista."
"Ja se on yliopistomies!" huudahti tuomari Tommola. "Vänskän kielellä
yliopisto äskettäin avattiinkin... Vänskejä rohvessorit... Niin
paljon minäkään en kapulakieltä osaa, suomalainen mies, että olisin
saanut sellaisella päähäni juritiikan parakraahvit. Siksi minun
täytyikin keskeyttää lukemiseni yliopistossa. – Helvettiin olisi
ajettava sieltä kaikki ruotsalaiset, ja ne ajetaan!"

Innostunut Sorsimo ei kuunnellut hänen kiivailuaan, vaan:

"Ja, Kleophas ystäväni, eiköhän vain maallakin (esimerkiksi siellä
sinun kotiseudullasi, josta olet kertonut, tuossa kaupungissa, jossa
melkein kaikki porvarit lapsuudessasi puhuivat keskenään ruotsia ja
ainoastaan rahvaalle 'kyökkisuomeaan') – eiköhän siellä vieläkin
joku... sanokaamme ruustinna, olisi valmis alkamaan puhutella sinua
ruotsiksi! Vaikk'ei tietenkään osaisi tuota kieltä sen kummemmin
kuin: 'Ja' va' i da' så tidigt på benorna, att ja' hörde tuppens
galningar.' – Näin alkoi minulle viime kesänä Kärsäniemen
ruustinna..."
Syntyi pieni hiljaisuus. Kleophas, joka oli tuonoin pitänyt asessori
Bergerin ulkomaalaisihailun syynä sitä, että tuo herra oli vierasta
juurta, tunsi itsensä kovin nolatuksi, nöyryytetyksi, – murheellisen
tyytymättömäksi.
"Mutta ainakin valtavin enemmistö tällaisista, joita nyt olen
moittinut, on sittenkin suomalaisia, ehdottomasti suomalaisia",
jatkoi Sorsimo. "Miksi siis moittia asessori Leon Bergeriä? Parempi
tosiaan ajatella, että syynä kielelliseen, tuohon kansalliseen
heikkouteemme, josta hajanaisuutemme paljon johtuu, piilee syvemmällä
kuin ruotsin kielessä..."
"Siis – suomalaisessa kansallisluonteessa", sopersi Kleophas
Leanteri.
"Mutta siitä tulee loppu!" huuteli Tommola hypellen kahta jalkaa.
"Talonpoikaisliike...!"

Varatuomari Kokko ja "pitkätukkainen"

Kaljatehtailija teki paradoksin, kun huomasi Kleophas Leanterin
pelon, että juuri suomalaisten oma kansallistunto olisi liian heikko:
"Liian herrasteleva, siis – orjamainen. – Mutta mitä hulluja:
'yksi kärpänen ei kesää tee', joten yhden kärpäsen kuolema ei sitä
myöskään lopettane, – eivätkä lukuisatkaan äskeisenlaiset esimerkit,
joita kyllä löytyisi tarvittaessa, mutta lienevät vain poikkeuksia,
jotka vahvistavat sääntöä. Ainakin myöntänet, ettei siellä maalla,
talonpoikain keskuudessa, 'vänskätä', vaan ollaan suomalaisia, jopa
niin aitoja, että saattaa tuntua huvittavalta, kun jokin talonpoika
vakuuttaa olevansa suomalainen. – Ja onhan niitä Helsingissäkin
suomalaisia, jotka aina puhuvat suomea, ohoi, aivan lukemattomia..."
Ja kun sitten Tommola, whiskystä erikoiselle intotuulelle
päässeenä, kävellen ympäri permantoa ja poltellen sikaria, kyseli,
Punkaharju-toiveidensa lomassa, ystäviltään, missä nyt olisi tiedossa
"briefmarkeja", niin Vihtori Sorsimo heitti hänen eteensä nimen
Kokko: varatuomari Kokko.
"Sekö, joka oli haarapankin johtajana Kokkolassa?" tiedusteli
Tommola. "Vai se mies! Me oltiin ennen hänen kanssaan tuttuja,
kavereita. Hän on suomalainen..."
"Jyrkkä suomalainen", vahvisti Sorsimo. "Jo parikymmentä vuotta
sitten aitosuomalainen, kuten nykyaikaan sanottaisiin..."

"Siis aitomus!" sutkautti Tommola.

"Niin juuri: aitojen yli hyppääjä, niinkuin hevonen; ja todellakin
hän aikoinaan kieliasioissa ylitti oman aikansa suomalaisvaatimusten
korkeimmatkin aidat. Ja suomalaisuuden voimalla hän kohosi silloin
ensin huomattavaksi puoluemieheksi, ollen ikäänkuin jokin pikku
Yrjö-Koskinen, sitten mainitsemasi pankin johtajaksi, jossa
palveli viime vuosiin asti, ja sillä välin afäärimieheksi ynnä
lahjoittajaksi, joka on tehnyt paljon kansallisuuden hyväksi."
Näin ylisteli Sorsimo varatuomari Kokkoa; mutta – kertoi hänestä
samalla myöskin eräitä inhimillisiä heikkouksia, sellaisia kuin
että tuo kansallinen mies, joka muuten oli alkanut valtiollisen
vaikutuksensa sanomalehtimiehenä, oli siihen aikaan saarnannut Suomen
kansalle alistuvaisuutta venäläisten vaatimuksiin (sillä Venäjä
oli varsin mahtava), mutta ohella supisuomalaisuutta, melkeinpä
ruotsalaisvihaa. Siten hän oli ylennyt puolueensa merkkihenkilöksi,
– ja ehkäpä olisi kiivennyt vaikka senaattoriksi, elleivät olisi
tulleet ajat, jotka vapauttivat meidät Venäjästä.
"Kyllä minä hänet tiedän, koira hän on ollut koko ikänsä niissä
asioissa", sanoi Oiva Tommola.
Keskustelua Kokosta ei kuitenkaan jatkettu, sillä touhukas tuomari
Tommola meni jälleen omiin asioihinsa:
"Jaha, sinä, Viskari, luulet siis, että Alfred Rafaelilla olisi
briefmarkeja?... Tietysti hänellä onkin, vanhalla liikemiehellä!"
Ja Tommola päätti heti huomenna, mutta vasta iltapuolella, kun olisi
ensin liotellut, lajitellut, liimannut ja erotellut pusseihinsa
viimeisen postimerkkisaaliinsa, lähteä varatuomari Kokon, entisen
"kaverinsa" luo, ja viedä Kleophas Leanterin mukaansa.
Hän tulla kolistikin seuraavan päivän illan hämärtyessä Kleophaan
asuntoon ja kiskoi hänet mukaansa Helsinkiin, – jos kiskomisesta
enää kannatti puhua: Kleophas itsehän se "ajeli" nyt henkilöitä,
tai paremminkin "ihanteita": sielukkuutta, altruismia y.m. kaikkea
sellaista, miksi hänen kaipuutaan nimittäisimmekään.

Varatuomari Kokko ei ollut kotona:

"Eivätkö herrat tätä tiedä?" sanoi heille jokin naishenkilö Kokon
komeassa eteisessä. "Tuomarin kunniaksihan pidetään tänä iltana
kansalaisjuhlat."

Tommola:

"Missä? Mitä juhlia? Minkätähden? Kuka pitää?"

"Kalevalaseura, jolle hän on lahjoittanut suuren rahasumman
maalauksen teettämistä varten seuran huoneistoon", selitti nainen.

"Missä se seuran huoneisto on?" kysyi Tommola.

"Kluuvikadulla, numero 8:ssa."

Enempää ei Tommola kuunnellut, vaan sanoi Kleophas Leanterille:

"Me painellaan viivana sinne, Kleophas."

He painelivat. Tulivat Kluuvikadun numero kahdeksaan. Tommola
ällistyi: "Mutta tässähän lukee 'Valvoja-Ajan toimitus'. – Ei,
tuossa lukee myöskin 'Kalevalaseura'. Mutta miksi siellä on niin
pimeää?" – Hän soitti ja soitti, mutta ovi ei auennut millään
rimputtamisella. – He menivät silloin talonmiehen puheille, joka
sanoi, etteihän sellaista suurta karonkkaa täällä voitaisikaan pitää,
koska seuran huoneistossa oli ainoastaan kaksi huonetta. Nämä juhlat
olivat hotelli Kämpissä.

"No niin, hyvästi, painellaanpa nyt sinne", sanoi Tommola.

He painelivat. Siellä Tommola, saatuaan eteisessä tukkansa kammatuksi
ja housunlahkeensa oikein suoriksi oiotuksi, luikahti katsomaan
alasaliin, jossa juhlia ei kuitenkaan ollut. Nyt siis ylemmäksi. He
tulivat toiseen kerrokseen. Yläsalin ovella seisoikin tarjoilija,
joka vastasi heille, että täällä ne illalliset olivat, ja parhaillaan.
Tommola avasi heti oven ja pilkisti sisään, mutta vetäytyi takaisin,
huudahtaen:
"Perhana, onpas siellä väkeä! Näitkö, mikä määrä herroja,
valko- ja harmaapäitä ja keski-ikäisiäkin! Hevosenkengänmuotoon
asetetuilla pöydillä kynttilät kanttilaapereissa. Ja näitkö:
siellä keskimmäisen pöydän takana, tuolilla, joka oli kuin mikäkin
valtaistuin, kekotteli Alfred Rafael kunnianloistossa, senkin
mesenaatti, joka on lahjoittanut, vai mitä se ämmä siellä hänen
asunnossaan sanoi, rahasumman maalauksen teettämiseksi minnekä?..."
Keskustelu katkesi, sillä salin ovi aukesi ja heidän luokseen astui
sieltä toimittaja Viperus, jonka he molemmat tunsivat, ja sanoi:

"Hei, Oiva ja forstmestari! Aiotteko tekin tänne?"

"Enkös perhana", vastasi Tommola. "Pirunko tekemistä minulla täällä
olisi? Ei minulla ole frakkiakaan, enkä tullut ajatelleeksi, kun
halusin tavata Kokkoa, että olisi nämä karonkat. Minkä tähden näitä
pidetään?"
Viperus sanoi, ettei hän ollutkaan nyt täällä minkään "Krokelbyn
rokkatorven", vaan "Uuden Suomen" reportterina, ja selitti heille
koko asian, jonka he olivat kuulleet sekä varatuomari Kokon eteisessä
että Kluuvikadun 8:ssa, mutta jota Tommola ei nytkään liene
kuunnellut. Ja sitten Viperus ehdotti:
"Pujahtakaa tänne viereiseen huoneeseen, siellä ei ole ketään, –
niin esitän teille eräitä näistä huomattavista henkilöistä."

He menivät. Ja Viperus alkoi:

"Tuo tuolla kunniapaikalla, tuolilla, jonka selkä on koristettu
puunleikkauksilla, kanteleilla ja viisikannoilla, joita ei pidä
sekoittaa polsujen ruokottomaan vaakunaan, joka on viisikanta, on
tietysti juhlavieras, – tuo, jolla on pyöreä pää ja kasvot, jotka
rusottavat kuin keskikesän kuu..."
"Kyllä minä hänet tunnen", sanoi Tommola, "silmineen, jotka
välkähtelivät tosiaan kuin kokolla, eli kotkalla".
"Mitä sinä hänen silmistään?" kysyi toimittaja Viperus. "Nehän ovat
vaaleansiniset, pohjolan taivaan siniset. – No niin, mutta tuo
hänen oikealla puolellaan, hyst, tuo herra, jonka otsa on ikäänkuin
pois vuoltu ja jonka päälaki on niin merkillinen, – mutta ei puhuta
tällaisia joka paikassa, – hän on itse Gallen-Kallela. Tosin eräät
nuoret taiteilijat, boheemi-sutarit, väittävät kateudessaan, että
hänen maalauksissaan olisi plagiaatteja esimerkiksi italialaisista
ja japanilaisista: 'Kullervon sotaan lähtö' Sienan raatihuoneelta
ja 'Sammon ryöstön' laineet Hokusaita. Mutta – mistä sitä niin
itsenäistä löytyisi! – Kokon vasemmalla puolella istuva ei ole
mikään lappalainen, vaan Akateemisen Karjalaseuran Ruijanjaoston
sihteeri, ja minä myönnänkin, että myöskin Ruijan tulisi joutua
meille. – Tuossa etummaisen pöydän alapäässä istuu Sorvamo,
tiedättehän, tuo tumma mies, joka katselee nyt maahan, mutta selkä
kenossa, joten hänen hiukan töhröisten liiviensä alta näkyy vyöremmi,
koska hän ei käyttäne olkaimia, – kuuluisa tohtori Sorvamo, joka on
kirjoitellut lehtiin muinaissuomalaisista kuninkaista, löytäen heidän
nimensäkin Eddasta ja Kalevalasta, öhöm: minusta kyllä kuningasvalta
olisi meille sopivin, joten siis kuninkaallista sukupuutakin
tarvittaisiin. – Tuo nuorukainen, jolla on erikoisen tuuhea, vaalea
tukka, tuossa selin tännepäin, on tohtori Hiironen, Ruusuristin
jäsen; hän selittää Kalevalaa teosofisesti. Mutta nyt hyst: nyt alkaa
uusi puhe, tohtori Kaskaan, kaikin auktoritatiivisin auktorein ja
autenttisin auguurein, jos käyttäisin kalevalaista alliteraatiota,
jossa hän on niin loistava..."
He kuuntelivat. Nuori tohtori Kaskas puhui lahjoittajan laajasta
elämäntyöstä, hänen uhrautuvalla uurastuksella kootusta huomattavasta
omaisuudestaan, hänen lahjakkuudestaan, teräväsilmäisestä
älystään, kaukokatseisuudestaan. Kleophas Leanterista tuntui
kuin hänen puheessaan, joka ensin hakalteli, mutta sitten nousi
yhä ylimalkaisempaan, pateettiseen sävyyn, olisi ollut jotakin
puolustelevaa: aivan kuin jokin paholainen olisi kuiskannut puhujan
(ja Kleophaan) korvaan jotakin arveluttavaa tuosta Vespaniuksen
sutkauksesta: Non olet, jota puhuja käytti ja jota hän selitteli
varsin inhimilliseen, järjelliseen suuntaan. Puhuja ravisti ja haroi
kuumuutta hälventävällä kädenliikkeellä tuuheaa taiteilijantukkaansa,
vaikkei hän ollutkaan taiteilija, vaan tiedemies, ja vaikkei
nykyaikainen taiteilija muuten olekaan enää mikään töyhtötukka,
kuten vielä tämän vuosisadan alkaessa, – haroi, ja jatkoi
ylimalkaisuuksiaan: liikemiehen neroutta, joka oli osannut parissa
kymmenessä, sanokaamme viidessätoista vuodessa koota valistuneisiin
käsiin miljoonat ja tiesi velvollisuutensa käyttää niitä kansallisten
aatteiden hyväksi, nimittäin hän, "päivän sankari, ja illan ja tämän
pöydän sankari, lahjoittaja, tieteemme lohdutus, taiteenkin ponsi ja
ponnahduslauta, humaanisuuden valo, kansantalouden järki... Öhöm,
yhym, näinä lohduttomina kulttuurin pula-aikoina, toivottavasti ei
deklinaatio-aikoina, jolloin yleensä kulttuurin arvoja ei ymmärretä,
öhöm, niin, öhöm... Ei tosiaan liene liikaa, että pyydän tänne
kokoontuneita kunniavieraamme ihailijoita kohottamaan kolminkertaisen
eläköön-huudon varatuomari Kokolle!"

Pöydissä noustiin pystyyn, ja eläköön kajahteli humisten ja rämisten.

Kleophas Leanterin päässä risteilivät sekavina tiedot, joita Sorsimo
oli jutellut tästä Kokosta, ja ikävöivä, melkein epätoivoinen
ajattelu, eikö maailmassa tosiaan mitään hyvää saada aikaan ilman
vastaavaa pahaa? Aivan kuin hyväntekeväisyyttä köyhiä kohtaan
ei ehkä voisi olla ilman hyväntekeväisyysbasaareja, -tivoleita ja
-tanssiaisia, joissa jazzataan orpolasten ja kunniallisten köyhien
auttamiseksi...? Hänen mieleensä johtuivat Snellmanin sanat, joista
Sorsimo oli jo ennen huomauttanut, tyynet sanat (Kleophaan mielestä
kyynilliset), että ihmisen toimintaan valtion hyväksi kietoutuu
kaikkialla itsekkäitä pyyteitä, jopa petoksia... Ei: hän, joka
janosi ihanteellisuutta, ei voinut tyytyä siihen, mitä Snellman
sanoi jatkoksi, nimittäin: "Kansallishengen voima on kyllin suuri
pakottamaan itsekkäänkin toiminnan tuon hengen hyväksi", ja että
"juuri siksi näemmekin monen kehnon ihmisen suorittavan jaloja
tekoja".

Kleophas Leanteri oli varma ajatuksestaan:

– Hm, samanlaista kai myöskin Macchiavelli ja Loyola luulivat, ja
tiedetäänpä, minkämoisin seurauksin. Kehnosta ei lähtene mitään
lopullista hyvää.

Hän heräsi siihen, että Tommola sanoi:

"Kyllä sen kelmin nyt kelpaa! Mutta mennään hiiteen täältä, Kleophas,
tämä saattaa olla viimeinen puhe, he alkavat jo syödä desääriä ja
voivat tulla tänne!"
Ja niin sanoen hän vei Kleophas Leanterin kanssaan alakertaan.
Tommola vedätti ylleen päällystakin, ja heti, kun hän ja Kleophas
joutuivat ulos Esplanadin käytävälle, jatkoi Tommola:
"Kyllä on maailma merkillinen! Minunkin mieleeni johtui yksi tapaus,
miten hän pankkimiehenä petti erään tuttavani, maatilanomistaja
Myyrimön."
Nyt Tommola kertomaan, kuinka varatuomari Kokko oli pankkia
johtaessaan keplotellut Myyrimöltä kokonaisen sahan ja hänen suuren
perintötilansa. Lopuksi Tommola ärähti:
"Sellaista se on! Kunhan vain kukin itse pitää puolensa, siinä
kaikki. Ja, odotahan, kyllä minä vielä menen tämän Alfred Rafaelin
luokse, kiskaisen häneltä aika säkillisen postimerkkejä, enkä maksa
hänelle en pennin fyrkkaa. Mutta nytpä johtuikin mieleeni eräs
toinen tuuma: eiköhän myöskin Rieti Myyrimöllä olisi kirjeenvaihto
jäljellä siltä ajalta, jolloin hän oli afäärimies ja posessionaatti?
Käydäänpäs siellä, minä tiedän, missä tuo Myyrimö asuu, tapasin hänet
ennen joulua kadulla, hän sanoi minulle osoitteensa Aleksis Kiven
kadulla. Mennään Krokelbyhyn ajettaessa sinne!"
He ajoivat Söörnäisiin ja Vallilaan. Löysivät viimein Myyrimön
asunnon, joka oli kolkonlaisessa kellarikerroksessa. – Mutta Myyrimö
itse ei ollut kotona, vaan eräällä uudisrakennuksella, jossa oli
saanut yövahdin toimen. Tämän ilmoitti rouva Myyrimö, joka tunsi Oiva
Tommolan, ja alkoi heti, kun kuuli Tommolalta äskeisistä juhlista,
tulisen kiihkeästi ja katkeruudesta vapisten soimata varatuomari
Kokkoa ja kertoa samaa tarinaa, jonka jo Tommola oli Kleophaalle
jutellut, nimittäin että Kokko-roisto oli ryöstänyt vääryydellä
heidän, Myyrimöiden, omaisuuden: tarjonnut heille pankissaan
luottoa, sitten yhtäkkiä keskeyttänyt luoton eikä ollut antanut
heille edes tiliotetta, kun he sitä vaativat; ajanut heidän sahansa
vararikkoon ja ostattanut sen ja koko heidän maatilansa itselleen
eräällä bulvaanilla. Nyt oli siitä käyty oikeutta monta vuotta,
ja Myyrimöiltä olivat menneet siihen viimeisetkin pennit, mitä he
saattoivat maailmalta kokoon raapia. "Mutta odottakoonpas, kyllä
oikeus kerran voittaa!" lopetti rouva Myyrimö, "saadaanpas nähdä,
miten hän sitten lahjoittelee maalauksia meidän rahoillamme..."
Rouva puhui hyvin tulisesti (vieden heidät kuitenkin siinä ohella
saliin eli ruokasaliin, jossa ei muuten ollut paljon kummankaan
näiden huoneen huonekaluja, ja viitaten heitä istumaan), joten
Tommola ei päässyt edes esittämään, että rouva kaivelisi käsille
entiset postimerkkivarastonsa siltä ajalta, jolloin saha oli ollut
kirjeenvaihdossa ulkomaistenkin puutavaraliikkeiden kanssa. Talosta
lähdettäessä hän mainitsi rouvalle menevänsä näinä päivinä katsomaan
kelpo ystäväänsä tuonne uudisrakennukselle. Ja sitten he palasivat
Kleophaan kanssa Krokelbyhyn.
"Suuret filosofit eivät ajattele mitään!" sanoi Tommola
raitiovaunussa. – Mutta Kleophas Leanteri kuvitteli (huomatkaa
tämä, te älykkäät lukijat: hän kuvitteli, hän, Kleophas, joka oli
tähän asti tyytynyt todellisuuden ilmiöihin), – hän kuvitteli nyt
menevänsä Vallilassa sille uudisrakennukselle, jossa Myyrimö oli
nähtävästi aivan viimeisessä hätätoimessa, nimittäin yövahtina.
Niin, kuinka kävikään! Kummallista vakavalle, totiselle miehelle!
Hän huomasi yhtäkkiä joutuneensa tuonne Helsingin laitamalle,
joka oli kamala paikka, sillä sakilaiset, joista hän oli lukenut
sanomalehdistä ja nähnytkin muutamia Krokelbyssä ennen joulua,
kulkivat siellä pimeillä kaduilla syltä levein lahkein, lyhkäisissä
takeissa, jotta takapuoli pylkötti pitkällä, tukka otsalla niinkuin
elokuvainkin 'apacheilla', naamat veripunaisina tai lumivalkeina,
teräväksi tahkottu tikari eli puukko valmiina kädessä eli hihansuuhun
piilotettuna. "Kamal paikk", kuten Nortamo sanoo: hengestään täällä
pääsee helposti, ilman mitään vaikeuksia... Ilta pimeä, yö tulossa,
ilma raaka ja sumuinen... Harvat katulyhdyt heittävät hikistä
valoaan synkille porteille, joilla kuhisee outoa väkeä, miehiä
ja naisia salaperäisissä hommissa: he aikovat kai lähteä myymään
spriitä, murtamaan kultaseppien ikkunaruutuja, pyydystämään lassoilla
autonkuljettajia, puukottamaan viattomia kävelijöitä, varastamaan,
ryöväämään kukkaroita, taskukelloja...
Kleophas oli tulevinaan (erään juovuksissa heiluvan ja kauheuksia
rallattelevan nuoren pojan ja parin karmivassa sumussa
spriikanistereita kantavan naisen ohi) keskeneräiselle rakennukselle,
jota telineet ympäröivät ja sulkivat. "Telineet, jotka ovat kuin
funkisrakennus: aukkoja, aukkoja... jotakin uutta", sanoi jokin ääni
Kleophaalle. – Sitten, tuon uudisrakennuksen pimeydessä, jonne hän
pujahti kadulta pakoon, tuli vastaan (tai paremminkin koetti paeta
sisääntunkeutujaa telineiden taakse) keski-ikäinen, huonoihin, liian
väljiin vaatteisiin puettu mies: hänellä oli kädessä taskulamppu,
jolla hän valaisi Kleophasta kasvoihin, joten Kleophas näki hänet
ilmi-elävänä – ainakin sielussaan! Neljänkymmenen ikäinen mies,
pitkäksi päässyt tukka harmaa. Sairaasta hermostuksesta ja vilusta
punaiset, köyhyydestä ja nälästä ryppyiset laihtuneet kasvot...
Niin, hänen kätensä, jotka olivat isot kuin kyntömiehen, vapisivat
kauhusta... Puku roikkui hänen yllään kuin väljä säkki.
"Jumalan nimeen vannotan, antakaa minun olla!" huusi hän Kleophaalle
hieman teatraaliseen tyyliin, sillä hän olikin osittain Kleophaan
puolikirjallinen luomus. "Vannotan... Kuka te olette? Miksi te
tulette tänne? – Kas, taisinkin erehtyä: sehän onkin herrasmies!
Minä luulin, että tänne työntäytyisi roistoja, pelkäsin sakilaisia,
jotka ampuvat ihmisen koska tahansa kuin koiran... Minä en voisi
heille mitään, minulla ei ole edes revolveria, minulle ei ole sitä
annettu: luulevat varmaankin, että minä tappaisin itseni..."
Kleophas muisti, mitä äskettäin Espanjasta tullut Sorsimo oli
kertonut espanjalaisista talonvartijoista, severinoista,
yksityistalojen yhteisesti palkkaamista yövahdeista, jollaisia esim.
Madridissa käytetään. Mutta siellä he ovat kai aseistettuja nuo
varmuusvahdit... Tälle Myyrimöraukalle sen sijaan ei ole annettu edes
asetta (ja siinä lienee tavallaan tehty oikein), mutta siitä johtuu
myöskin pelko, joka voi olla hänelle surmanisku, hänelle, joka on
menettänyt vääryydellä kaiken omaisuutensa ja syöksynyt rikkaudesta
kurjuuden alimpaan kuiluun...
Kleophas Leanteri oli nyt tarjoavinaan Myyrimölle savukkeen, johon
entinen rikas mies iskeytyi kiinni vapisevin sormin kuin nälkäinen
leipään. Ja sitten Myyrimö esitteli itsensä, kertoi kiirehtimättä,
mutta kiihkeästi, rajattoman väsyneenä, mutta kuohuksissaan saman
tarinan, jonka Kleophas oli oikeastaan kuullut Sorsimolta, Tommolalta
ja rouva Myyrimöltä, – tarinan, joka oli niin tuskan-katkera,
toivoton, epätoivoinen kuin itsensä sorretuksi tuntevan ihmisen
tarina koskaan saattaa olla:
"Minä olen Myyrimö. Rieti Myyrimö. Ennen rikas... Voi, miksi ne olot
hylkäsin! Nyt minulla ei ole mitään, ja minä itse olen p-ska. Mutta
rehellinen mies...! Pankinjohtaja Alfred Rafael Kokko ryösti minulta
kaikki."
Myyrimö oli ollut maanviljelijä, niin, tilanomistaja. Sivistyksen
alkeitakin hänellä oli: hän oli käynyt Kokkolassa viisi luokkaa
lyseota. Perintönä mahtava kartano: yhdeksänsataa hehtaaria. "Hyvä
Jumala!" huudahti hän taas, "miksi en pysynyt siinä kiinni? Miksi
antauduin seikkailuun, perustin keskelle metsääni sahan? Mutta –
minut petettiin, jumal'auta, petettiin!"
Ja hän puristi sydämensä kohdalta rintaansa niinkuin hänellä olisi
ollut paha sydänvika.
Hän oli siis perustanut sahan. Se oli alkanut tuottaa melkoisen
loistavasti, – tai se olisi alkanut. Ja sen rakentamiseen hän oli
saanut luottoa juuri siltä pankilta, jonka johtajana Kokko silloin
oli.
"Se roisto! Se viho-viimeinen kettu!" – Luotto Myyrimölle oli
ollut ensin rajaton: 300 tuhatta, 500 tuhatta, miljoona silloista
kovaa rahaa: ota pois! – Mutta kun velka oli kasvanut kyllin
isoksi, oli Kokko lopettanut luoton: "Pirullisuudessaan, suokaa
anteeksi, herra Sampila... Kysyttekö, miksi? Ettekö nyt ymmärrä?
Siihen ei tarvita mitään afäärimiestä: hevoshuijarin temput ovat
yksinkertaisia! Sellainen menettelyhän on, häpeä sanoa, juuri
kaikkein kansallisimpien pankkiemme vanha, tunnettu keino: tarjota
luottoa ja keskeyttää se yht'äkkiä, jolloin joku pankkiherroista
pääsee konkurssihuutokaupassa, jossa yksityiset eivät tietenkään voi
kilpailla pankin kanssa, ostamaan velallisen maat ja mannut. Niin
teki tämä Kokko: vei 4 miljoonan omaisuuteni polkuhintaan, 800:lla
tuhannella!"
"Täytynee myöntää", vastasi Kleophas Leanteri, "että, mikäli olen
yhdestä ja toisesta seikasta huomannut, Suomessa tapahtuu tuollaista
usein. Ehkä ollaankin oikeassa, kun siitä vaietaan: kuinka Pescaran
markiisi varoittikaan Macchiavellia ilmaisemasta kansalle kaikkia
poliittisia ajatuksiaan? Sellainen julkisuus voisi lopettaa
luottamuksen yhteiskuntaan..."
"Niin, sanomalehdet sen salaavat", vastasi Rieti Myyrimö,
"nimittäin ne, jotka ovat sidotut Kokkoon puoluevelvoituksilla
tai säädyllisyyssyillä. – Nyt huomaan, että rikkauteen tarvitaan
ennen kaikkea ainoastaan yhtä: purra hävyltään häntä poikki!
Pyyhkäistä tuntonsa pois, – se näyttää olevan paljon helpompaa
kuin luullaankaan, sillä eihän eräillä mitään omaatuntoa ole ollut
edes syntyessään; ja sitä paitsi tuntoa voi lahjoa tekemällä eräitä
lahjoituksia, antamalla toisaalle sitä, jota ryöstää toisaalla,
kansakunnalle... persoonalliselle loistolleen..."
Myyrimö oli istahtanut tiilikivikasalle, puristeli otsaansa, huokaili
ja puuskutti:
"Minä tunnen, että hermoni pettävät. Olen käynyt monta vuotta
käräjiä: turhaan, se roisto osaa suojautua muodolliseen
laillisuuteen. Ja hänellä on varaa, osa niistä minun rahojani,
palkata itselleen kalleimmat, julkeimmat asianajajat, ja totta on,
että herroille on laki toinen kuin muille ihmisille. Olen tehnyt
kaikkeni. Lasteni koulunkäynti keskeytyi, ne kärsivät nälkää.
Olemme tehneet kaikki, vaimoni ja minä, mitä ihminen ikinä voi
perheensä puolesta. Ei ole helppoa köyhän, mutta vielä vaikeampi
tulla liian rikkaasta köyhäksi! Ei ole helppoa kestää ystäviensä
lohdutusta: 'Emmekö sinua varoittaneet!' (vaikka ne varoittelut
olivat paremminkin onnittelua siitä, että he saivat nauttia
vieraanvaraisuutta pöydässäni). Vielä vaikeampi kerjätä itselleen
ja lapsilleen. – Pääni on mennyt sekaisin... En jaksa enää mitään.
Vaimoni on vedonnut presidenttiinkin: turhaan."
Myyrimö istui kauan vaiti, hiki virtasi hänen otsaltaan. Sitten hän
vilkastui, sanoi:
"Eräs saksalainen tohtori, joka kävi meillä aikoinaan vieraana
siellä maalla, on kirjoittanut vaimolleni, että hän osaisi paljastaa
tämän Kokon vääryydet hypnotismin avulla. Luuletteko, olisiko
sellainen mahdollista? – Sitä varten hänen tulisi päästä Suomeen,
toimittaakseen täällä Kokon tunnustamaan itsensä oikeuden edessä
vääränvalan tekijäksi ja kaikeksi, mitä hän on, mutta matkaan hän
tarvitsisi viisituhatta markkaa. Mistä me sen? Meillä ei ole mitään
muuta kuin minun surkea palkkani täällä rakennuksella, minä en pysty
enää mihinkään aivotyöhön. Ennustajissakin on vaimoni juossut...
Minä tulen hulluksi! – Omaiseni siellä maalla ajoivat minut ulos,
kun menin kerjäämään heiltä yhtä ainoaa leipää lapsilleni. Ja he
ylpeilivät niin minun sahastani ja autostakin, jolla lapset vietiin
maatilalta kaupunkiin kouluun... Nyt he väittävät, että minulla
hopeaesineitteni joukossa olisi ollut yöastiakin hopeaa! En jaksa
enää. Olen kestänyt tätä monta vuotta, nyt veri nousee niin päähän...
Tämä pukukin on kerjätty eräältä vanhalta luokkatoverilta..."
Kleophas Leanteri heräsi jälleen näistä kieltämättä omituisista
kuvitelmistaan, kun Tommola huomautti:

"Nukutko sinä? Hei, me ollaan perillä!"

Kun Kleophas sitten kertoi Sorsimolle nämä asiat, jotka olivat
oikeastaan saaneet alkunsa Sorsimosta itsestään, hymähteli toinen:
"Ethän kai luule Kokkoa juhlitun sen tähden, että hän oli, – ehkä,
– puijannut tuon sahan- ja maatilanomistajan, vaan siitä syystä,
että hän tosiaan luovutti yhteiskunnalle takaisin osan siitä, mitä
toisilta, – kenties, – sieppasi? – Tuo Myyrimö saattanee kyllä,
niinkuin pelkäät, tulla hulluksi tai kuolla aivohalvaukseen keskellä
kurjuuttaan... Mutta etkös kertonut, että hänellä olisi ollut
loistoaikoinaan se nimetönkin puhdasta hopeaa?"
"Ei, hän väitti nimenomaan, että juuri tämä ihmisten hävyttömyys ei
ole totta", sopersi Kleophas Leanteri. "Tai... taikka sittenkin... en
tiedä..."

Mikael Reineck

Näitte edellisestä luvusta, että Sampilan mielikuvitus alkaa
nyt lentää: hän kuvittelee paikkoja, joissa ei ole käynyt, ja
henkilöä, jota ei ole edes nähnyt, nimittäin Myyrimöä; tosin pohjaten
kuvitelmansa faktoihin, jotka oli kuullut rouva Myyrimöltä ja
Sorsimolta ja – Tommolalta! Mutta paisutellen kuvitelmiaan, itse
sitä tietämättä, kylläkin muka ankarasti noihin tosiasioihin vedoten.
Ja seuraavasta pakinasta aavistanette häneen tulleen jotakin
piintynyttä; sellaista, joka ei usko, ei halua uskoa, silmiään,
vaan tyytyy pelkästään mielikuvitukseen; jotakin "apriorista",
ylimalkaista. – Sellaista uskoaan hän uskoi ihanteenkaipuukseen.
Tuomari Tommola se puuhaili liiketoimissaan. Niinpä hän jo sitä
seuraavana päivänä, jonka edellisenä iltana Kokon illalliset
pidettiin, ampui kuin ampiainen juhlitun kimppuun hänen asunnossaan,
päättäen, ettei maksaisi Kokolle, senkin korpille, pennin hyrrää
'briefmarkeista'. Mukana oli Kleophas Leanteri, ei suinkaan pakosta,
vaan omasta halustaan ja huulillaan – ylimielisyyttä.
Humoristille tarjoutuisi ehkä jälleen erinomainen tilaisuus kertoa,
kuinka hauskasti Oiva Tommola kärhensi postimerkkejä varatuomarilta,
mutta kovin valitettavasti ei näiden pakinain kyhääjän kyky riitä
varsinaiseen huumoriin, vaan hänen täytyy inhimillisen rajoitettuna
tyytyä ainoastaan jatkamaan pääasiaansa siten, että Tommola ja
Sampila tapasivat varatuomari Kokon luona Mikael Reineckin, joka
oli antikviteetti- ja taidekauppias, taidegallerian omistaja,
taidenäyttelyjen järjestäjä, varsin huomattava taiteen, etenkin
Suomen taiteen, ystävä ynnä omisti helsinkiläisiä rakennuksia ja
tontteja.
Missä määrin Tommolan isoin postimerkkisäkki (tuollainen 80 kilon
jauhosäkki, hyvin jauhoinen vieläkin, varasto, jota hän muuten
säilytti Krokelbyssä huvila Mohedan halkoliiterissä, kuten lukijat
muistavat, jos muistavat), – missä määrin se tältä visiitiltä
paisui, lienee kai nyt toisarvoinen seikka. Tärkeämpää on
pakinoitsijasta, että ihmeellisen pateettiseksi kiihtynyt Kleophas
Leanteri sai uuden tilaisuuden kuvitella, nim. herra Reineckia.
Vain kuvitella, niiden hetkellisten huomioiden perusteella, joita hän
sieppaili Reineckista Kokon kotona, ja niiden tarinain, joita sitten
Sorsimo uskoi hänelle "salaisesti", tuntematta laisinkaan Reineckia
sen enempää. Ja Kleophas teki tämän siten kuin seuraavassa luetaan:
Se talo tai jonkinmoinen yksityispalatsi, jonka herra Mikael
Reineck omisti itäisessä Kaivopuistossa ja jossa hän asui, näytti
merkilliseltä siinä suhteessa, että sen valtava pääty oli melkein
umpinainen, siinä oli vain yksi ainoa pikku reikä, ovi, joka
vei parvekkeelle, joka muistutti pääskynpesää ja oli koristettu
juhlallisilla symbolistisilla ihmiskäpälillä, joiden etusormet
kohosivat vannovasti pystyyn; sillä Mikael Reineck kuului olevan
mm. teosofi. – Kleophas oli kuvitellut, että sisälle kävisi
hyvinkin vaikeaksi päästä, sillä porttikäytävässä seisoi porttivahti
sinisessä, tosin hillitynvärisessä livreessä, pitkä, hopeoitu sauva
hilpurina kädessä (ikäänkuin palatsien ovilla Espanjassa, jossa
ylimystö, – niin oli Sorsimo kertonut, – tuntuu huolehtivan liian
vähän muusta kuin omasta mukavuudestaan, eläen perintöjensä koroilla
niin kauan kuin niitä riittää, asuen rumat vuodenajat ulkomailla ja
ainoastaan kauniit isänmaassaan, muistuttaen siinä suhteessa esim.
sangen monia suomalaisia suurtehtailijoita). Mutta Tommolan urheuden
ja terävän nenän avulla hänkin solahti sisään aivan helposti. Hän ei
huomannut, saiko Oiva edes lupauksen postimerkeistä vai ei. Mutta hän
kuvitteli Mikael Reineckista tällaisia "totuuksia":
Mikael Reineck on nykyään korkea herra, joskin kymmenisen vuotta
sitten aivan tyhjätasku; herra, jolla on jo tilaisuus vetäytyä
hiljalleen yksityiseen rauhaansa: filosofiaan, meditatsioniin,
teosofiaan, ja siinä ohella yhä syvemmälle estetiikkaan, jolla alalla
hän on niin paljon taidettamme rikastuttanut ja itse nerokkaasti
rikastunut.
"Taide", supisi Kleophas Leanteri, kun Tommolasta varatuomari Kokon
asuintalon edustalla erottuaan kuljeskeli yksinään helmikuisen
räntäisiä katuja: hän ei ollut enää tahtonut kunnon Oivaa mukaansa:
hän kaipasi omiin ajatuksiinsa, Tommola oli saanut lähteä ilman
toveria jonnekin muualle, liiketoimiinsa. – "Taide", mutisi hän siis
hiljaa, "miten ennen, siellä maalla, lämpeni rannalla sitä ihailin...
ikäänkuin olisin lysähtänyt polvilleni maahan sen eteen..."
Hän oli kuulevinaan, samoin kuin edellisessäkin pakinassa, Vihtori
Johannes Sorsimon hiukan vastenmielisesti rämähtelevän äänen jatkavan:
"Niin, taide: kulttuurin kukka! Muu on kai pelkkiä mäntyjä, katajia,
leppiä. Tai ruista. Taikka – puuta ja heinää... Mutta taide,
se on ikäänkuin kameliankukka, tahi jokin harvinainen kaktus,
yönkuningatar, joka puhkeaa harvoin, mutta juovuttavan kauniina.
– No niin; mutta mikä sinulta, Kleophas, lienee turmellut taiteen
ihanat 'autuaittenkentät', Elysiumin? Tämä Mikael Reineck? Hänkö,
joka ei ole varsinainen taiteenluoja, ei siis taiteilija, mutta
kuitenkin suuri taiteenystävä, keräilijä, ekspertti ja mesenaattikin,
kuten myönnetään, koska hän ostaa runsaasti maalauksia ja vetää
kätköstä esille kykyjä, joita ei ole vielä huomattu, ja antaa
lehdissäkin koirannuuskaa sellaisille taiteilijoille, jotka eivät
saa armoa päästä hänen myytävikseen: enintään hän myy näitä
viimeksimainittuja ainoastaan salaa. Oi, monelle repäisevälle
nuorelle kyvylle hän on ikäänkuin sadun haltija, joka loitsii
perhostoukalle siivet, – jos nyt vertaisimme taidetta hienon
kukkasen lisäksi myöskin esimerkiksi perhoseen: mikä eläinkunnassa on
hienompaa, arempaa, ihailtavampaa kuin perhonen? – En epäilekään,
etteikö olisi aivan paikallaan, että Mikael Reineck on taideasioissa
niin alinomaan haastateltu kuin sanomalehdistä näet, niin palveltu,
glorioitu, niin jopa saapasnuoltu kuin uutiset hänestä todistavat,
sillä hän, tuo tuimaotsainen mies, joka muistuttaa kasvoiltaan
Baudelairea, tuo nerokas, rikastunut herra, joka on harvinaisen
tarkkasilmäinen huomaamaan todella arvokkaat taideteokset ja taitava
hankkimaan niitä itselleen, nuo aarteet, jotka muuten kerran
rikastuttavat isänmaatamme (oi, nyt tuli erehdys, tästä puhumme
myöhemmin)... Sanon vain, että ne rikastuttavat maata, jos hän ne
tänne jättää: jos hän ei siirry kamppeineen ulkomaille, tauluineen
ja veistoksineen, jotka on kerännyt Euroopasta tai Venäjältä: sillä
jokainen järkevä ihminen on sellainen, että lain muotoja noudattaen
saatu tavara, kuten tässä tapauksessa bolshevikkien saaliit, jotka
ovat maksaneet verta ja kuolemaa sekä omistajilleen että niiden
ryöstäjille, kelpaavat hänelle: samoin menettelisi työmies ehkä
vieläkin varmemmin kuin porvari, koska työläinen on lähempänä
sitä luonnonlakia, joka kuuluu: 'Saalista saakaa', Kiplingin
viidakkoeläinten perustuslain ensimmäinen pykälä. – Niin, herra
Reineck on etevä, ja mesenaatiksi sanottu, ja lieneekin eräille
mesenaatti. Hienomakuinen herrasmies, kuten ehkä huomasit hänen
kodistaan, joka oli täynnä arvokkaita taideteoksia..."
"Mutta kuinka hän nyt aikoo – siirtyä Suomesta rahoineen
Berliiniin?" kysyi Kleophas, ei suinkaan Sorsimolta, sillä olivathan
Sorsimon jutut muuttuneet hänen omiksi ajatuksikseen. "Niin puhutaan
yleisesti Helsingissä: tunnettu ja syystä salaa moitittu, mutta
ei julkisesti moittia tohdittu (niinkuin se ansaitsisi) totuus,
koska herra Reineck on rikas ja siis senkin tähden, ilmoittajana,
pyhä sanomalehdistölle. Kuulinhan itse hänen omasta suustaan
jo varatuomari Kokon luona, että hän aikoo muuttaa ulkomaille,
rahoineen, jotka on saanut taidekaupalla enimmäkseen suomalaisilta
ostajilta. Hän ei ainakaan rehentele kansallistunnollaan, – ei
nyt enää! Hän tuntui pelkäävän lama-aikaa, joka tekee taidekaupat
täällä mahdottomiksi, ja inflaatiota, ehkä mellakoitakin työttömien
puolelta. Jopa sotaa, johon kansallisintoilijat muka kaipaavat! Hän
menee pakoon; jotakuinkin samoin kuin moni suomalaisilla metsillä
rikastunut tukkiherra säilyttelee rahojaan ulkomailla. Hän ikäänkuin
pudistaa Suomen tomut jaloistaan, jättäen maan ja sen taiteilijat
suremaan mesenaattiaan..."
"Kuinka ihanaa olisi", huudahti Kleophas Leanteri, toinen silmä
sirrillään kuin lorgnettia käyttävän likinäköisen naisen, joka
katselee tuimasti ja ylpeänmakuisesti ympärilleen, "kuinka ihanaa
olisi, jos näkisimme rikkaan (jollaisten on tietysti helpompi olla
jalo kuin köyhän, jota nälkä ja puute viettelevät), – jos näkisimme
rikkaan miehen kilven välkkyvän kirkkaana, tahraa vailla! Ah, eikö
siis ole muita synnittömiä kuin Hän, josta evankeliumit kertovat?"

Samassa johtui hänen mieleensä, mitä Sorsimo oli kerran naljaillut:

"Lue Renania", oli hän sanonut, – "tai luonnollisesti olet
lukenutkin, sinä uskonnollinen olento. Tai Straussia, Schweitzeriä,
Emil Ludwigia, tuosta tosiaan jumalallisesta, joka hapuili
kutsumuksestaan tietämättömänä, vuoroin väitti olevansa jumalanpoika,
vuoroin tavallinen ihmisen poika; toisin hetkin pelkäsi vihollisiaan,
toisin jälleen raivosi ruoska kädessä, hän, joka julisti, että
lyödyn on käännettävä lyöjilleen toinenkin poskensa; hänestä, jonka
täytyi turvautua viekkauteen, kun esivalta, jonka hän kielsi, alkoi
anarkistia uhkailla: 'Antakaa keisarille se kuin keisarin on.' –
Niin, ennen kaikkea Renania, jota aikoinaan väitettiin (ja joka
ehkä olikin ja on yhäti) pahaksi rappionedistäjäksi; yhteiskuntahan
tarvitsee ennen kaikkea uskoa, – illuusioita. – No niin,
miksi olisimme siis niin kovia poloista Reineckiä kohtaan, kun
kerran Hänkin... Miksi Reineckin pitäisi olla mallikelpoinen joka
suhteessa..."
No, näitä ystävänsä korostettuja sanoja ei Kleophas tietenkään
huomannut. Ei, hänestä näytti nykyään aivan selvältä asialta
juoru, jonka hän oli kuullut eräässä kahvilassa, jossa istuskeli
taidekauppias Reineckin vastaleiriin lukeutuvia taiteilijoita, –
sillä reklaami vaatii usein leiriytymistä, se nostaa henkilöt
esille; – juoru, että Reineck tiesi sen Rembrandtin taulun, jonka
Kleophas itsekin oli nähnyt varatuomari Kokon luona, jolle Reineck
koetti sitä kaupata, väärennetyksi. Vielä halveksittavampaa oli, että
Mikael Reineck puijasi eräiltä vanhoilta neideiltä melkein ilmaiseksi
kalliin itämaisen maton. Kleophas naurahti kyynillisesti. kun
muisteli, mitä nuo taiteilijat olivat siitä mattokaupasta keskenään
jutelleet. Näin oli heidän juttunsa:
Fincken neidit, kaksi aatelisneitiä, kuihtuneita, itserakkaita
suvustaan, ja köyhiä (nuo neidit, joilla oli muuten ollut juuri
Krokelbyssä pieni huvila, kunnes muudan tuomari oli houkutellut sen
heiltä sellaisella kauniilla lupauksella, että he saisivat asua
huvilansa yläkerrassa kaupanteon jälkeenkin elämänsä loppuun asti,
mutta jotka oli kuitenkin ajettu huvilasta pois, koska lupausta ei
ollut merkitty paperille, vaan annettu suusanallisesti); no niin,
nuo Fincken neidit omistivat Helsinkiin muutettuaan vielä, paitsi
kaksi ranskalaista buldoggia (joille he niukuin naukuin saivat koiran
lihaa, s.o. vasikanpaistia, ja kermaista maitoa siten, että myivät
yhden toisensa jälkeen pienistä sukumuistoistaan), – he omistivat
mm. itämaisen maton. Aidon Gecha-maton. Jonkinlaisen "sukumaton".
Mutta kun he yhäti köyhtyivät, tuli matonkin vuoro, ja eräänä
päivänä he verhosivat laihat lantionsa muinaisiin haalistuneisiin
silkkileninkeihinsä, sovittivat valkotukkaisiin paininsa
kummallisilla nälkäkurjensulkain jätteillä kaunistetut hattunsa,
joiden nauhoissa piili viime vuosisadan tomua, ottivat ajurin ja
lähtivät (toinen rullalle käärittyä mattoa, toinen lihavuuttaan
halkeavia buldoggeja sylissään pitäen) Mikael Reineckin puheille,
tarjoamaan hänelle mattoaan kaupaksi.
"Me rukoilemme", alkoi siellä laihempi neiti, jolla oli huulissaan ja
poskissaan karkeaa, valkeaa partaa, "me rukoilemme: sanokaa meille,
herra Reineck, sanokaa suoraan, mikä tämän maton oikea arvo on? Onko
tällä yleensä todellakaan arvoa? Te olette ekspertti... me vetoamme
teihin... Jumalan avulla tulemme vielä toimeen, mutta tahtoisimme nyt
maton kuitenkin myydä..."

"Hm, jaa, hm", myhähteli herra Reineck.

Ja suuri asiantuntemus sai hänen sydämensä laajenemaan riemusta.
Mutta: rauhaa vain, kylmyyttä, niinkuin ennenkin! – Hän siis katseli
itämaista aarretta, joka oli levitetty hänen salinsa permannolle, hän
käänteli sen kulmia, nakkeli niitä huolettomasti:
"Jaa-a... Kyllä se on... Kyllä siitä jotakin voi saada... Siitä voi
hyvinkin saada kaksi tuhatta."
Neidit olivat tietysti haaveilleet paljon enempää. Mutta matto täytyi
myydä... koira-parkojakin uhkasi puute. Kuitenkaan he eivät olleet
niin tuhmia, että olisivat heti myyneet sen Mikael Reineckille, vaan
ottivat ajurin ja raahasivat painavan mattonsa takaisin kotiinsa. –
Mutta Reineck lähetti erään asiamiehensä ostamaan maton heiltä.
Sen kaupan jälkeisenä päivänä Mikael Reineck sieppasi samasta
matosta eräältä asiantuntijalta kuusikymmentätuhatta. Hänen
asiantuntemukseensa oli vedottu...
"Taide: ainakin sen pitäisi olla jotakin ikäänkuin pyhää...
Miten voi sellainen mies kuin Reineck, joka lienee tehnyt
siitä rikastumisvälineen, lopultakaan erottaa oikeaa taidetta
väärennetystä? Ja kuinka voi ihminen elää, jos hänellä ei ole
jotakin... ihannetta..."

Mestari Antti Oinola

Aika meni. Näiden pakinain sankarin kehitys oli kulkenut sitä tietä,
että hän, joka oli ensin kainostellut Helsinkiä, lähti sinne Tommolan
kanssa omasta halustaan. Ja nyt he olivat kierrelleet siellä yhdessä
monien henkilöiden luona, joista on esitetty vain pari näytteeksi.
– Mutta kaikkein viimeiseksi, tällä hetkellä, kuljeskelee Kleophas
Leanteri Helsingissä melkein aina yksin, ja yhä kirpeämmästä halusta:
katselee siellä yhtä ja toista, solmii uusia tuttavuuksia miten
milloinkin, ja lisäilee todistusaineistoaan.
Missä sitten tuomari Oiva Tommola? Hänestä Kleophas Leanteri, kuten
tiedätte, osasi irroittautua, ja sen hän teki tempuilla, joiden
keksimistä hän hyvillä hetkillään hätkähtää: hänestä tuntuu siltä
kuin ne todistaisivat hänestä itsestäänkin jotakin samanlaista, jota
hän muissa ihmisissä tuomitsee, – nimittäin tuollaiset verukkeet,
että hänellä esim. silloin viime kerralla, kun Oiva hyökkäsi hänen
asuntoonsa, oli muka meno jonnekin, eräälle tärkeälle asialle, ja
toisen kerran eräs työ, taikka pikku pahoinvointi, jne.
No niin, nyt oli Kleophas Leanteri päässyt kiinni langan
päästä: saanut Vihtori Johannes Sorsimon ja Tommolan "kautta"
eräitä tuttavia, ja ne tuttavuudet ovat tuoneet hänelle uusia,
heidän seurapiiriinsä kuuluvia, milloin missäkin: kahviloissa,
ravintoloissa, teattereissa ja konserteissa, joissa maalaisemme
on alkanut melkoisen täsmällisesti käydä, jopa elokuvissakin,
puhumattakaan kaduista.
"Kas, kas", naurahteli Vihtori Sorsimo (eli Kleophaan
"suojelushenki", alias paholainen, jota hän yhäti silloin
tällöin tapasi, mutta ei enää niin usein kuin ennen, – eikä niin
riippuvaisena olentona). "Kas, mikä loistava, sinipunainen nenäliina
rintataskussasi? Tuonko se Oiva sinulle osti?"
Kleophas nostaisi olkapäitänsä, – kai Parisista tai romaaneista
tarttunut ruma tapa:
"Sattui kai häneltä unohtumaan. Hänellähän on tärkeämpiäkin
tehtäviä", vastasi Kleophas.
"Se on ymmärrettävää: kullakin on omia suuria huoliaan", sanoi
Sorsimo. – "No niin. Ja nuo miljonäärihousut, harmaat ja
mustajuovaiset. Ja saketti, mikä sopii kylläkin arvokkaaseen
tyyliisi..." ("ja harmaisiin kasvoihisi ja julkeuteesi, joka sinussa,
viattomassa olennossa, valitettavasti näyttää pistävän päätänsä
esille", aikoi hän jatkaa, mutta hillitsi itsensä ja hymyili). "Niin.
Vai ei Tommola sitä nenäriepua sinulle muistanutkaan ostaa?"

"Ehkä vihreää...", naurahti Kleophas Leanteri.

"Tai taivaansinistä. – Taikka sinisen ja mustan kirjavaa: sellainen
kuuluu olevan meidän fascistiemme väri. – Mutta sinä rakastat
sinipunaista."

Kleophas Leanteri vastasi hämmästyttävän röyhkeästi:

"Ole hiljaa, ja sillä hyvä. Tuletko tänä iltana esimerkiksi
Cataniaan? Juttelisimme kaikenmoista, – jos sinulle soveltuisi..."

Sorsimolle ei sopinut sinä iltana.

"No, mitäpäs siitä", sanoi Kleophas Leanteri. Ja he erosivat,
kohdattuaan muuten toisensa tällä kertaa eräässä pankissa, johon
Kleophas oli tullut nostamaan säästöjään.
– Hauskaa, että näkee jonkin ihmisen muuttuvan: kehittyvän! Näin
ajatteli Sorsimo, kun hänen ystävänsä oli pankista poistunut. – En
iloitsisi paljonkaan vielä hänen ulkoasustaan ja käyttäytymisestään,
sillä edellistä vaivaa ainakin se vika, etteivät hänen kasvojensa
harmaus ja jäykkä tukkansa soinnu mitenkään mustaan haikaratakkiin
eivätkä housujen sarkoihin; – vielä vähemmin ne tulevat sointumaan
sylinteriin, jonka hän tietenkin aikoinaan pistää juhlallisesti
päähänsä, ellei – suutu sitä ennen... Kuitenkin hänen vaistolleen
täytynee antaa (mikäli vähän näitä asioita käsittäisin) se tunnustus,
ettei hän koeta olla tiptop, niinkuin monet räätälimaun mestarit,
joiden kenties sopisi muistaa (elleivät tahdokin pukeutua hiukan
itseään reklamoidakseen) Serlon sanat Wilhelm Meisterista:
'Hänen täytyy erota muista, ja kuitenkaan hän ei saa jäädä yksin
hienouteensa, tunkeutua koskaan ensimmäiseksi.' – Ja jälkimmäiseen,
nimittäin ulkonaiseen käyttäytymiseen nähden, ei Kleophas-poloiseni
tietenkään ole ennättänyt ajatella sellaista kuin esim. Goethen
säikähdyttävää lauselmaa, joka kuuluu, – kuinkas se olikaan, –
muistaakseni samaisen Serlon suusta: että käyttäytymistä on vaikea
jäljitellä..., ja että meidän tulisi säilyttää aina ulkonainen
tasapaino, kävipä sisällämme kovakin myrsky: no, ystävässäni näkyy
omituinen, ja yhä kiihtyvä, myrsky varsin selvästi. – Mutta
lopultakin toivon, ettei kunnon Kleophas pääse koskaan siitä: en
itsekään ymmärrä, miksi sitä toivon; mutta sen ilmaisee jo pelkästään
hänen otsansa, joka on kapea ja kulmikas, ja se paljastuu huulilta,
jotka eivät osaa nauraa, eivät koskaan... Hän on niin ihannetta
ajatteleva mies...
Tällaisessa asussa ja kasvoiltaan näin muuttuneena kierteli Kleophas
Leanteri siellä ja täällä. Alakuloisena (mutta ei niin alakuloisena
kuin ennen, eikä samalla tavalla) ja ironisena: mielestään hyvinkin
vakavana! Ja sieppasi näkemistään vain ne, jotka hänelle soveltuivat,
ja paisutteli niitä itsevarmasti kuin melkoinen luova taiteilija.
– Nyt hän sai siinä tai siinä ravintolassa tilaisuuden tutustua
johonkin tuomariin, joka oli afääreillä hankkinut itselleen valtavat
tulot, jotka eivät kuitenkaan riittäneet, koska hänen vaimonsa on
vain maalaistyttö, siis herrasoloihin vielä vähän soveltumaton,
merkillisen syyntakeeton tuhlaaja, rehentelijäkin, nousukkaan tapaan.
Toisessa paikassa hänelle esitettiin jokin ihastuttavan kohtelias
aatelisherra, (Kleophas kuuli nimen Schnabelfeltiksi); eräät
kertoivat hänen, joka muuten lateli nyt, niinkuin varmaankin koko
ikänsä oli tehnyt, muinoin eläneiden (miten eläneiden?) esi-isiensä
kunniaa omanaan, ruotsalaisen rotunsa hienoutta, – kertoivat hänen
käyneen lyseota, eronneen siitä tylsäpäisyytensä tähden ja saaneen
ystäviensä avulla jonkin sinekuurin: puhtaanapitolaitoksessa.
Aatelismies oli nyt innokkaasti liittynyt samaan kansanliikkeeseen,
jonka tulemisesta yhä enemmän huhuttiin, enimmin Oiva Tommola.
– Eräässä tupakansavun ja lapsellisen lavertelun täyttämässä
taiteilijaravintolassa hän tutustui johonkin runoilijaan, jolle hän
antoi mielessään nimen Sieppo. Sankarimmehan rakasti, ei, hän ihaili
runoutta, ja oli ihaillut runoilijoita. Mutta tämä Raimo oli hänestä
hiukan liian tulinen käymään runoillaan tai runosuomennoksillaan
sellaisenkin verraten uuden tuttavansa "kimppuun" kuin Kleophas;
hän ei osannut puhua oikeastaan mistään muusta kuin runoudesta,
kirjallisuudesta, siis tavallaan itsestään; hän huitoi käsiään,
kalpeni, punotti, kun lausui tai luki (taikka lausutti Kleophaalla)
tuotteitaan; taikka hän itse paasasi niitä niin kovalla äänellä,
että koko ravintolayleisö kääntyi kuuntelemaan... Kleophas ajatteli,
että hän istuisi häpeän tulisilla hiilillä, jos olisi kirjailija
ja tällaisessa tilaisuudessa: sehän tuoksahteli itserakkaudelle,
– suuruudelle. – Jospa Sieppo vain tyhjentäisi whiskygroginsa ja
huutaisi: 'Kukkelikuu!' – se olisi paljon hauskempaa. – Sitten,
tästä ahtaasta kirjallisuuden hengestä päästyään, hän joutui samana
iltana eräille hyvin juhlallisille virkamiesperheen illallisille,
jonne muudan hänen uusi tuttavansa, lehtori Padda, hänet vei.
Jotakuinkin samanlaisille kuin rouva Hotin joulukutsut: ruokapöydässä
rouvat enimmäkseen "haukkuivat", kuten sanotaan, palvelijattariaan:
se oli helppoa – puheenaiheen puutteessa. Siellä hän muuten kuuli
tarinan, – jota hän ei suinkaan "ottanut" psykologisesti, nimittäin
tarinan jostakin äitipuolesta, joka vihaa lapsipuoliaan siinä
määrin, että sättii, panettelee, parjaa niitä heidän isälleen,
oman lapsukaisensa eduksi. Äidinrakkautta! – Mutta toisessa pikku
porvarin perheessä aviosängyssä... (Mutta tässä täytyy näiden
pakinain sepittäjän huomauttaa: "Ahaa, meidän hurskas ja vakava
Kleophas Leanterimme kuvittelee siis jälleen aviosänkyjäkin, samoin
kuin Vihtori Sorsimo oli niistä puhunut ennen Jalo J. Kyykosken
juhlia! Ja selittää, että tämä johtunee tietenkin Sorsimon salaisesta
vaikutuksesta, eräänlaisesta sielullisesta sähkövirrasta, kuten
taikauskoiset taikka teosofit väittäisivät: siksi hän jollakin tavoin
matkii Sorsimoa. Ainakin on totuus se, että hän on merkillisesti
alkanut 'katsella' ihmisten huoneistoihin, ikäänkuin me pöydän
ääressä seisoen katselisimme esim. zoologin linnunmunakokoelmaa,
munalaatikkoon, jonka kansi on avattu; eri huoneistot ovat hänelle
kuin sellaisen laatikon lokeroita.") – No niin, siinä toisessa
perheessä: mitä hän näkeekään aviosängyssä? Rouvan, joka vaatii
juonitellen puolisoltaan, että tämän olisi päänsä valkeaksi työssä
ponnistellen hankittava hänelle rahat kalliisiin laulutunteihin,
joihin eräs tuloja tarvitseva laulunopettaja tahtoo hänet narrata,
jotta rouva-parka pääsisi kerran samaan autuuteen kuin sangen
lukuisat muutkin rouvat, jotka laulavat ja, eräät uhraten hätätilassa
kunniansakin jollekin kuuluisalle opettajalle, jopa sadattuhannet
markat ulkomaisiin opintoihin, voivat lopultakin antaa yliopiston
juhlasalissa yhden tai kaksi konserttia, joihin ystävät tuovat
applodit ja kukkakuormat ja joista laulajattarelle puolestaan
tuodaan laskut ynnä hänen pyytämänsä arvostelut, joissa sanotaan,
että hänen alarekisterinsä on "tukkohinen ja pehmennyt", kuten
toimittaja Viperus "Krokelbyn rokkatorvessa" pisteli kellosepänleski
Hittamaata; mutta näitä tärkeitä arvosteluja rouva tietysti uskoo
puolueellisiksi. "Oi kuinka välttämätön uskonvarmuus ihmiselle on!"
huokasi Kleophas Leanteri.
Ja sitten hän (joka ei osannut nauraa: "siihen on hänen otsansa liian
korkea, kapea ja kulmikas", alkoi Sorsimo ajatella), – sitten hän
tutustui säveltäjä Antti Oinolaan. Mutta sitä ennen hän oli käynyt
jos missäkin. Käynyt, kuten sanottu, ravintoloissa, teattereissa,
konserteissakin, elokuvissa. Niin, hän oli lähtenyt rouva Hotin
ja hänen tyttärensä kanssa sellaiseenkin kuin Japanin-lähetyksen
basaariin, koska neito kaipasi sieltä jotakin ihmeellistä
pikkuesinettä, linnunpoikaa, lipastonsa päälle, kuunnellut kiltisti,
kuinka pappismies puhui kristillisyyden nykyisestä hädänalaisesta
asemasta, iloiten tosin siitä, että Ambomaassa oli jälleen
kolme kuningasta (sylinterit päässä ja esiliina vyötäröillä)
kastattanut itsensä, mutta valittaen, että pakanat Kiinassa olivat
julmasti surmanneet kolme lähetyssaarnaajatartamme...(– Euroopan
kristillisten valtioiden heikennyttyä viimeisessä suursodassa ja
varustautuessa uuteen samanlaiseen sotaan kanuunoilla, kaasuilla,
myrkyillä, ajatteli Kleophas Leanteri.) Kelpo Hotit antoivat
kolehtinsa lähetykselle, ostivat lelunsa, ja Kleophas Leanteri pisti,
tosin itselleen naurahtaen, kerjäläiselle (joita ei tarvinnutkaan
kaukaa etsiä, sillä yksi seisoi heti tuon punaisen tiilirakennuksen
edustalla, Thorvaldsenin pseudoklassillisen, syliään avaavan
Kristuksen kohdalla) markan! – Mutta seuraavana iltana Kleophas
Leanteri istui eduskunnan parvekkeella, Heimolan salissa, seuraamassa
istuntoa, ja kohtasi siellä taas referentti Viperiuksen, joka
pisteli, väkivaltaa melkein sadistisesti rakastavaan tapaansa, ja
valeli myrkkyä suunnilleen näin: "Kas, kas täkäläisiä herroja.
Etenkin maalaisliittolaisista on taas puolet poissa äänestyksestä:
kummallinen seikka, koska nyt ei ole edes saunailtakaan, siis
tuollainen maksuton huviretki maalle veronmaksajain laskuun,
sievoisella päiväpalkalla, jonka asianomainen edustaja itse on
itselleen säätänyt. No, se matkustamisen vaiva tietenkin paranee,
kun tämä ruhtinasneuvosto, mieslukuisempi kuin Ranskan tasavallan,
saa tämän epämukavan Heimolan sijaan uuden palatsin, jota nykyään
rakennetaan ja jonne tulee jokaiselle palkannauttijalle kullekin
oma saunakamari, josta voi käsitellä parlamenttiasioita vuoteesta
ja äänestää asioista seinänappulaa painamalla. Ei: yksi viisas ja
ylevä kuningas on mielestäni parempi kuin kaksisataa itsekästä ja
maatiaista..."
Mutta nyt Kleophas iskee säveltäjä Antti Oinolan "kimppuun",
tietenkin vain mielessään, joskin eräiden tosiasiain perusteella,
ja ääneensä ainoastaan uskotulleen, – Vihtori Johannes Sorsimolle.
– Hän nimittäin istuu eräänä iltana Cataniassa, jonne hän ei
tullut oikeastaan ei syömään, ei hiljakseen nauttimaan (sen
vähemmin juomaan: sehän on selvä, hän oli tehnyt horjumattoman
raittiuspäätöksensä Parisissa). Mutta Cataniassa sattui olemaan
Vihtori Johannes Sorsimo.

"Kas, sinäkin täällä?" sanoi Sorsimo.

"Käynhän minä täällä joskus", vastasi Kleophas Leanteri.

"Niin, minä olen kylläkin paatunut yksiin paikkoihin..." alkoi
Sorsimo.
"Minä sitä vastoin käyn nykyjään milloin missäkin", jatkoi Kleophas
jutteluaan, "yksi ja sama paikka tulee pian ikäväksi".
"Niin minäkin ajattelin ennen muinoin", huomautti kaljatehtailija.
"Oli aika, jolloin meikäläiselle riitti yksi ainoa kerta kussakin
ravintolassa; tällaiset paikathan ovat maailmassa suunnilleen
samanlaisia... Mutta silloin minulla oli muka jokin lapsellinen
intressi vaihtaa paikkaa, ikäänkuin etsiskellä jotakin – uutta. Niin
hassu ihminen on. – Etkö tule rupattelemaan?"
Kleophas Leanteri asettui Sorsimon pöytään. Mutta silloin hän huomasi
jonkin henkilön toisessa nurkassa, nousi ja kumarsi hänelle; ja kun
sitten oli juteltu Sorsimon kanssa kaikenmoisia 'preludeja', alkoikin
Kleophas Leanteri suunnilleen tähän tapaan:

"Tuo, joka istuu tuolla, on professori Oinola, tiedäthän..."

"Tiedän", vastasi Sorsimo. "Minut on hänelle joskus esiteltykin. Sinä
olet tutustunut häneen?"
"Kerran rautatieasemalla, jossa hän oli odottamassa ulkomailta yhtä
tyttäristään", vastasi Kleophas. – Ja hän jatkoi:
"Todellinen suurmies... Tuo kansanlapsi... Ihailtava, jos ei
juuri siksi, että hän on kansanlapsesta noussut, vaan että hän
lienee todellakin musiikkimiestemme ensimmäisiä nimiä, mikäli olen
asiantuntijain puheesta ymmärtänyt. Minähän en ole erikoisesti
musikaalinen..."
"Epäilemättä hän ansaitsee kaiken kunnian", myönsi Sorsimo. "Hän
kuuluu muuten olevan varsin järkeväkin mies, uuttera, kunnon mies,
yksinkertainen, vaatimaton, rehellinen. Mutta ennen kaikkea lahjakas:
sen myöntävät musiikkiarvostelijat..."
"Mutta", jatkoi Kleophas Leanteri, "miksi hän näyttää nyt niin
hermostuneelta? Jos viitsit vilkaista... katso, kuinka hän siellä
pusertelee kädellään leukaansa, pusertelee korkeaa otsaansa, ja
raapaisee joskus ohimotukkaansa? Ja miksi hänen sieraimensa (jotka
muuten ovat avoimet, sillä etkös puhunut kerran, että nenä on rodun
varmimpia ikämerkkejä? Minäkin olen tullut ajatelleeksi esim.
Medicien kehitystä tässä suhteessa, ensimmäisen suuren Medicin
lattanenästä ja rosvonsieraimista yhä kapenevaan ja kyömyiseen
ylimysnenään päin, joka merkitsee heikkonemista, dekadenssia...)"
"Sinullakin on kyömynenä, – koska talonpoikaissukukin saattaa olla
vanhaa ja – siis muka ylimyksellistä", sutkautti Sorsimo. "No niin,
mutta mitä sitten Antti Oinolan – nenästä?"
"Niin, miksi hänen sieraimensa värähtelevät? Ja hänen keskeltä
jakaukselle kammattu tukkansa, joka tavallisesti pöhöttää komeasti
pystyssä, on sekaisin sormien toimittamasta kyntämisestä. – Odotahan
siunaaman hetki: menen miestä tervehtimään, – maamme on siitä
reilua, kansanvaltaista, että tavallinen kuolevainenkin saa lähestyä
mestaria."
Kleophaan Sorsimolta pyytämä odotushetki oli todellakin vain
"siunaaman hetki": kymmenen minuuttia, jonka ajan Sorsimo näki
Kleophaan istuvan säveltäjän pöydässä tarkkaavasti kuunnellen ja
välisti jonkin kysymyksen tehden. Sitten Kleophas tuli Sorsimon
pöytään takaisin, toinen silmä melkein kiinni ja toisessa merkillinen
välkähtely.
He aterioivat vähän aikaa vaieten. Kleophas huokaili, kaljatehtailija
hymyili. Kleophaan toinen silmä välkähteli pahemmin. Viimein hän
sanoi, tosin niin hiljaa, ettei toisiin pöytiin kuultu:
"Säveltäjä Oinola oli hermostunut. Mistä syystä? – Minun täytyy
tunnustaa sama, minkä hän tuli tuolla minulle tunnustaneeksi:
hän tuntee itsensä hermostuneeksi siitä, että hänelle, joka on
menestyksestään huolimatta vieläkin ainoastaan varsin kohtalaisissa
varoissa, koska maamme on kultakaivokseksi, luulen, köyhä kaikkein
parhaimmillekin, – siitä, että hänelle, jolla on muuten kokonainen
lauma lapsia niistä monta nuorta, on tarjottu, kun hän viikon päästä
täyttää 60 vuotta, pienehkö valtioneläke, kuten meidän kauniisiin
kansanvaltaisiin tapoihimme kuuluu: kansa lapsilleen yhtä hyvin
kuin ruhtinaat muinoin – omilleen! Hän oli tuonoin saanut siitä
aikeesta tiedon. Olisipa hänen luullut tuntevan helpotusta: auttaahan
sekin jonkin verran voimia turhaan kuluttavassa taloudellisessa
epävarmuuden tilassa. Mutta..."

Tuli paussi.

"Mutta mitä?" kysyi Sorsimo.

"Mutta", jatkoi Kleophas Leanteri, "tarjouksessa on se puoli,
että eläkkeensaaja-ehdokkaina on eräitä toisiakin säveltäjiä. Nyt
tuntui mestari Oinola olevan hiukan närkästynyt: 'Taistelisivat
ensin, tekisivät ensin kymmenet vuodet työtä kynnet veressä', sanoi
mestari. – Siten hän itse oli tehnyt; ja sen uskonkin: hän on,
kuten tässä puhuimme, kansanlapsi, joka on noussut talonpoikaisella
sisulla (eikä olisi säästänyt sormiaan, tulipa niihin hankautumia
pianontangenteista tai rautakangesta; hän on sellainen kyky, joka
luultavasti pystyisi kaikkiin hommiin samalla tavalla...) No niin,
mestari ilmaisi siis, että ihmisen hänen mielestään täytyisi saada
taistella, muuten ei hän arvellut taiteilijasta kehittyvän oikeaa
syvää persoonallisuutta. Hm, kautta rantain, hän tuntui oikeastaan
väheksyvän miehiä, jotka eivät tule toimeen omillaan, vaan verottavat
valtiota, kuten Suomessa yleensä liiaksikin tehdään, kerjäävät
omalta kansaltaan. 'Minä olen jaksanut tulla toimeen omillani',
toisti hän, vaikka hänellä onkin kahdeksan lasta, jota vastoin
noilla toisilla: yhdellä ei yhtään, ja kahdella ainoastaan 3-4.
– Ajattelehan: hän kysyi minulta, verraten 'poskeiselta', mitä
tarjouksesta ajattelisin."

"Sinä tietysti rauhoitit mestaria?"

"Kyllä, minä rauhoitin", vastasi Kleophas. "Olin samaa mieltä kuin
hänkin: miehen täytyy tulla toimeen omin voimin; miehen täytyy saada
taistella, – muuten ei todellista kirkastettua kruunua pistetä hänen
päähänsä. Myönsin, että nuorille elämykset tekevät hyvää. – Siihen
mestari? – 'Hm, jaah, hm', hän myönteli. Kaiken kaikkiaan sanoin,
että Suomen kansa kunnioittaisi mestariaan varmaan vieläkin enemmän,
jos hän ei huolisi eläkettä."

"Sinä? Et kai niin törkeästi sanonut?"

"En tätä viimeistä lausetta", myönsi Kleophas Leanteri, ja hänen
toinen suupielensä nousi kaareksi. "Mutta tämä lienee kuitenkin
'puudelin ydin', Akilleuksen-kantapää, psykologisesti se, että
mestari aikoo nyt kieltäytyä tarjotusta eläkkeestä sen tähden,
että sitä tarjotaan toisillekin. – Mistäkö sen arvaan? Tosin hän
kohotteli juhlallisesti synnyntävalkeita kulmakarvojaan, ja mutisteli
juhlallisesti, arvokkaan punnitsevasti suutansa; mutta lopulta
lähti hänestä arvostelu: se tai se hänen kilpailijoistaan oli
siinä tai siinä suhteessa heikko... En tietenkään ymmärtänyt mitään
hänen musiikkitermeistään, hänen partituureistaan, tuollaisista
'tonaalisuuksista' tai 'atonaalisuuksista', joista hän syytti etenkin
nuorinta ja lahjakkainta säveltäjää, mutta kaikilla oli kuitenkin
jokin vika, yhdellä yksi, toisella toinen, ja kolmas nyt oli:
'Suoraan sanoen, ajan mitalla punnittuna, vähän niin ja näin. Ei
ole saanut oikeaa kontrapunktiopetusta.' – Summa summarum: hänen
päätöksensä itse pääasiaan nähden kuului kuitenkin: 'Kunnon ihmisen
täytyy elää omillaan.' Siitä syystä hän ei huoli eläkettä."
Sekä kaljatehtailija että Sampila purskahtivat nauruun. Kleophas
jatkoi:
"Kuitenkin oli, Jumalan kiitos, professorille tarjottu muutakin,
nimittäin tohtorin arvo. – Ja sen hän kyllä sanoi sittenkin
ajatelleensa ottaa: sehän ei ollut rahaa, ei mitään alentavaa
avustusta."
"Omituinen 'voita leivän allekin' professorille: tieteilijän
osuus taiteilijalle! – Mutta edistyt, rakas Kleophas Leanteri!
Kippis. – Mutta tästä asiasta puheen tullen: olen tuntenut
mestarin aikoinani, joskin vain tilapäisesti. Myöhemmin emme
ole seurustelleet, emmekä ole kumpikaan katsoneet asialliseksi
tervehtiäkään toisiamme. Siitä on hyvin kauan. Minä olin siihen
aikaan nuorempi kuin nyt. Pelkkä nolkki. Hän eli silloin
taistelukauttaan... oli juuri suurella vaivalla päässyt
musiikkiopistoon: hän, suomalaisena, kansanpoikana, rahvaanlapsena,
kohtasi näet siellä kovaa vastarintaa ruotsinkielisten hoiteleman
musiikkiopiston taholta. Mutta hän meni ennen kaikkea sisulla
läpi. No niin, siihen aikaan hän lausui ihailevansa sellaisia
sankareita kuin esimerkiksi Wagner, jonka musiikkia koko maailma
haukkui tunkiosta otetun vanhan posetiivi-rämän vinkunaksi, ja
Beethovenia, joka kärsi koko ikänsä puutetta, – tai mistäpä minä
sen muistan, mutta Romain Rolland kai väittää niin; – taikka
sellaista taiteilijaa kuin Zorn, joka torjui (näin kertoi silloin
mestari Oinola) Parisista Ruotsin akademian hänelle antaman mitalin
sähköttäen: 'Minä p:n teidän mitalillenne!' – Muistan hyvin
mestarin silloiset kieltäytyjä-kasvot; ja muistan, kuinka hän
samassa tilaisuudessa jutteli jonkin ivallisen kohtauksen erään
toisen, nyt jo kuolleen, suurhenkilömme itserakkaudesta, kun hänen
kunniatohtori-hattuaan suvaittiin pistellä, – pistelijänä mm.
mestari Oinola. Näiden entisten muistojen perusteella en oikein
uskoisi päätelmiäsi, Kleophas."
"En minäkään vielä oikein", vastasi Kleophas Leanteri. "Sillä,
välttääkseni väärämielisyyttä, myönnän, että hän oli vielä tähänkin
toiseen tarjoukseen nähden, joka tehtiin ainoastaan hänelle, kuten
ymmärrettävää on, koska hän on vanhin ja ansioitunein, harkitseva:
hän sanoi vain ajatelleensa sen ottaa, ollen noin kahden vaiheilla.
Ja katso, nytkin hän puristaa leukaansa, raapaisee tukkaansa ja
tuijottaa synkästi eteensä..."
Viikon päästä kertoivat sanomalehdet professori Oinolan suuresta
elämäntyöstä ja että mestarille oli annettu kunniatohtorin arvonimi;
ja tiesipä eräs hölmö haastattelija (ei siis suinkaan mikään
Viperius), että mestarimme oli kieltäytynyt ottamasta vastaan hänelle
viimeinkin tarjottua taiteilijaeläkettä, koska hänen mielestään
etenkään näinä koko kansakunnalle kovina lama-aikoina ei pitäisi
rasittaa kansakunnan yhteistä kukkaroa, sillä hän oli kuitenkin
pystynyt pelkällä uutteralla ahertelullaan viemään maailmassa läpi
jopa suurenkin lapsilauman. "Neroudellaan", lisäsi haastattelija,
"tämän seikan vaatimaton mestari jätti mainitsematta".
"Olisipa eläke tarjottu mestarille yksinään", huomautti
kaljatehtailija.
"Niin, niin", sanoi Kleophas Leanteri, joka hänelle luki tämän
uutisen. "Haastattelijan signatuuri on muuten: A–s."
"Ja nyt on Antti Aatos Oinola päässyt tunnonvaivoistaan: kalvanut
eläkkeen pois ammattitovereiltaan, jotka eivät saa ponnistuksistaan
niin hyviä palkkioita kuin hän, kun eivät ole yhtä kansanomaisia kuin
hän, mistä syystä: se ei ole meidän epämusikaalisten ratkaistavissa!
Hän olisi kai hylännyt tohtorinkin, jos sitä olisi myöskin toisille,
kehnoille, tarjottu, mutta onhan hän todellakin niin ylivoimainen,
että se tuskin olisi tullut kysymykseen."

Arkkitehti Alvar Armas Örnell

Kleophas ei tietänyt, kuinka hänen oikeastaan Oinolakeskustelun
jälkeen kävi... Hän kyllä aavisti, hänen fantasiansa sepitteli,
loi, ikäänkuin varmaankin muiden ihmisten juovuksissa, vaikka
hän ei ollut maistanut niin tippaa. – No, ryypynrakastajat eivät
liene ainoita, eivätkä vaarallisimpia, jotka juopuvat; raittiin pään
aatteet ovat usein paljonkin tuhoisampia. Sorsimo kertoi kyllä
hänelle tunteneensa mm. erään suuren raittiusmiehen (ja terveen
miehen, koska hän oli nuoresta asti säännöllisesti voimistellutkin),
joka erinomaisesti täytti yhteiskunnalliset velvollisuutensa ja
oli mallikelpoinen perheenisä, mutta niin vakava, hurskas, että
alkoi vaatia paitsi perheensä myöskin kaikki vieraansa joka päivä
kanssaan polvirukoukseen, "iskien kyntensä ristiin", niinkuin
Seitsemän veljeksen Simeoni (mitä sanoikaan eräs fariseuksista,
jotka rukoilevat kadunkulmissa?) ja lausui kerran, kaiken terveytensä
huippuilmauksena sellaisenkin – juopuneen hullutuksen, että
ryypynottaja pitäisi sterilisoida. – No niin; mutta kun Kleophas
tuli tätä muistelleeksi, aavisti hän, mutta liian heikosti, että nyt
hän oli itsekin jollakin tavoin juopunut ilman mitään Le Dômen Kill
me quick myrkkyä.
Oinola-tarinasta päästyään hän oli kuvitellut seisovansa jossakin
kauniissa, hyvin yksinkertaisessa, vanhanaikaisessa salissa, joka oli
erään arkkitehti Örnellin. Alvar Armas Örnellin. Sitten hän siitä
kuvitelmasta heräsi ja nauroi mielessään:
"Älä ole milläsikään, Kleophas, vaikka tunkeuduitkin vieraaseen
saliin! Ole vain rohkea kuin aina ontuvien ja usein lurjusmaisten
aforismien sorvaajat, koska se, joka kovin analysoi itseään,
ei yleensä pysty välittömään altruismiin: ajattele vain esim.
Rochefoucauldia. – Rohkeutta: inspiraatiota! Säikähdit, että näet
olevasi luvatta tässä toisen ihmisen kodissa. Miksi kursailet? Ethän
ole mikään vieras: et ole tullut tänne ovea murtamalla, ikkunasta
kiiveten; etkä – savupiipun kautta! Rikollinen on ainoastaan se,
joka ei kirjaimellisesti kierrä lakia. Ergo: et ole rikollinen,
koska suoritat tekosi hengen tiirikoilla. Luultavasti on tänne
tulosi suuresti, ja ehkä pelkästään, mielikuvitusta kuten...
mikä? Mistä löytäisin vertauksen, joka suunnilleen soveltuisi?
Sanon: niinkuin esim. biografiat, joilla esseistit tunkeutuvat tai
luulevat pääsevänsä kuuluisain vainajien, jopa elävienkin elämään,
kysymättä heiltä lupaa: sillä kuolleiltakin voitaisiin tavallaan
kysyä lupa, jos todella uskottaisiin kuolemattomuuteen, ihmisen
persoonalliseen arvoon; biografistin tarkoitus on liian usein
mainostaa omaa nimeään, tai suorastaan palkkio hänen julkeasta
tungettelustaan, kuvitelmistaan ja väärentelystään. – No niin,
älä ole milläsikään, vaikka nyt tunkeuduit arkkitehti Örnellin
saliin. Hän ei itse tästä tiedä mitään; hän ja hänen perheensä
eivät ole edes kotona, vanhemmat perheenjäsenet ovat menneet
teatteriin, poika jonnekin aitosuomalaiseen kokoukseen ja tytär
sukulaisiinsa, kun taas uskollinen palvelijatar lepäilee keittiössä
tietämättä sinusta, varkaasta, kerrassaan mitään. Kuten sanottu,
et ole näprännyt auki abloy-lukkoa, etkä edes kurkistellut tänne
vakoillaksesi vastapäisen naapurin ikkunasta kadun poikki. Sinä
vain ajattelet Örnelliä, ja ruoskit miestä sikäli kuin olet hänen
erehdyksiään kuullut. Puuhaile täällä kuin kotonasi, Kleophas, sinä
suopea sielu. – Tämä on kaunis, yksinkertainen, vanhanaikainen sali.
Katselepa ensin esimerkiksi valokuva-albumia, niinkuin säädyllisissä
porvarisperheissä joskus kuuluu asiaan, jopa tulee hätäkeinoksikin,
milloin uusi vieras ensi kertaa istuu talon plyyssisessä nojatuolissa
eikä tiedetä, miten pakina alkaa. Kohota nyt, Kleophas, tämän
albumin välityksellä menneisyyden kantta. Mitä näet albumissa? Ennen
kaikkea itsensä talon isännän, Alvar Armas Örnellin nuorena. Kas
tuossa hän on, tämän tavallaan vaatimattoman, koruttoman huoneiston
omistaja, nykyään kuuluisa arkkitehti. – Mutta vieläkin: voiko
kyllin ihailla tätä salia! Mikä yksinkertaisuus, melkein ankaruus!
Ei mattoja enempää kuin yksi ainoa, ja sekin pienenlainen; ei
lukematonta koristerihkamaa, niinkuin tavallisesti näet etenkin
nousukassivistyneistön saleissa, vaikka Örnell onkin suomalaisen
pikkuporvarin poika. Muutamia mahonkituoleja, jotka ovat puhdasta
klassillista tyyliä, yksinkertaisia, kerskailemattomia; ei valtavia
kullattuja kuvastimia, ei seinäverhoja, ei ainoatakaan kallista
ryijyä, ei monta maalaisystävien antamaa tai heiltä ostettua taulua:
sillä hän ei ystäviään verota, eikä hänellä, totisella työmiehellä,
ole ollut varaa paljoakaan taideaarteita ostaa, kaiken on vienyt
hänen oma taiteensa. Niin, täällä ei ole oikeastaan mitään, mutta
näkee, että tämä on sali, joka kuuluu sielullisesti hienoon kotiin.
"Nyt silmäys isännän kuvaan, omistajan, joka on tähän saliin
heijastanut jalon henkensä. Hänen nuoruutensa aikoina otettu kuva,
koska se ilmentää parhaiten sitä, mitä hän – oli. Kuinka liikuttavaa
katsella vanhoja, haalistuneita valokuvia, menneen ajan huonoja,
tummia kuvia! Tuntuu kuin vainajat nousisivat eteemme haudoistaan,
vakuuttaakseen ainaista samaa, muuttumatonta: yleisinhimillistä,
– puutteellista. – Katso Alvar Armas Örnelliä ylioppilaana:
harvinaisen korkea otsa; vaalea, pehmeä, kihartava tukka, joka on
kammattu pystyyn silloisen tavan mukaan, joskaan se ei pysy siinä
asennossa, se on niin pehmeä, se taipuu vapaasti hienoina kiharoina.
Nenä suora, sieraimet kapeat, – tavaton askel alkuihmisestä,
vain 'kukonaskel' täydelliseen hienostumiseen, ja pitkä matka
rappeutumiseen. Entä silmät! Ne ovat kuvassa parhaat: vakavat,
melkein lapsellisen viattomat vielä, mutta jo syvämietteiset. Pään
asento uljas, suora. – Siitä lienee nelisenkymmentä vuotta, kun tämä
kuva eräässä maaseutukaupungissa otettiin.
"Ja hän jaksoi sangen, sangen kauan toteuttaa, mitä tuo
nuoruuden valokuva ennusti: hän on noussut arvoonsa melkeinpä
yksinomaan kyvyllään, hiljaisella, meluttomalla työllä, niin,
maailmanmaineeseen, joka hänellä nykyään on, tällä Saksassa,
Amerikassa ja Ranskassakin huomatulla suomalaisella arkkitehdillä.
Hän ei ole aikoinaan juossut, häärinyt, ei kumarrellut: hänen
niskansa, hänen kunniansa onkin siihen liian jäykkä; ei 'ravannut
vallan rappuja', kuten Eino Leino, hänen aikalaisiaan, ennen
rappiopäiviään eräitä narreja satirisoi. Ei reklamoinut omia
ansioitaan, valitellut syrjäyttämistään, jota hän aluksi, mikäli
olet kuullut, sai osakseen, ei käyttänyt mainostamiseensa perhettään
ja vaimoaan, joka sellainenkin on nykyisin tapana (rakastajattaria
hänellä ei tietysti ole ollutkaan). Hän on noussut hitaasti, mutta
varmasti, niinkuin honka kasvaa muuta metsää korkeammaksi, niinkuin
kotka nousee leivosenkin yläpuolelle. Hän ei luonnollisesti ole
vieläkään edes huomattavasti rikastunut: hän suunnittelee, piirtää
liian harkiten, hartaasti; hänelle riittää se, että hän tulee
kunnollisesti toimeen: filosofi esim. Senecan henkeen; hän lukeekin
paljon etenkin klassillista kirjallisuutta. – Kaiken kaikkiaan:
stoalaisessa ankaruudessa itseään kohtaan ja epikurolaisessa
hymyssään, jonka monet toisarvoiset kysymykset saavat häneltä
osakseen, hän on melkoisesti 'jumalankuva', ehkä rahdun enempääkin
kuin se, mitä Napoleon, neroksi ainakin väitetty, sanoi Goethestä:
'Kas tuossa ihminen' (tai sanoiko hän ainoastaan: 'Kas tuossa
mies'?)
"Ja kuitenkin", jatkoi Kleophas tätä yksinpuheluaan, pureskellen
masentuneena huuliaan, "kuitenkin näyttää kuin hänessä olisi
tapahtunut hiljainen, hidas aleneminen niistä päivistä, joita tuo
ylioppilaskuva esittää! – Jesaja: 'Kuinka olet taivaalta pudonnut,
sinä kointähti, aamuruskon poika?' Sinä, joka olit nuorena niin
– ylpeä! En tahtoisi parjata sinua, kuten ei maan tunnustuksen
pyhittämistä henkilöistä saisi tapahtua, sillä – sellainenhan voi
viedä epäluuloon, epäuskoon, henkiseen rappioon, ja arkkitehti
Örnell on todellakin suuri, harvinainen mies, yhäti melkoisen suuri
luonteensa ja ennen kaikkea suuri työnsä puolesta..."
Kleophaan ajatukset tunkeutuivat jonnekin yhä syvemmälle; ne
ikäänkuin sukelsivat jostakin ottamaan kallista helmeä... – Sitten
hän jatkoi, liikuttuneena:
"Mutta eräs toinen arkkitehti, hänen ikäisensä, suunnilleen hänen
aikalaisensa, on... on niin, mitäpä vähäpätöisistä ihmisistä. Hän
on vain Miljo Maimanen. Etenkin juoppoutensa tähden hän on joutunut
köyhyyteen, suorastaan kurjuuteen varsinkin näinä pula-aikoina, joina
sivistyneillekään ei riitä työtä.
"Siis vain Miljo Maimanen, pikku arkkitehti! – Mutta kerran
kumminkin potkaisi onni Maimastakin: ihmeellinen menestys, joka
paisutti hänen rasvoittunutta sydäntään ylpeydellä: hän sai nimittäin
rakentaa oikeinpa kirkon! Maalaiskirkon.
"Sen ehdon tuo maalaiskunta kuitenkin hänelle asetti, että arkkitehti
Örnell tarkastaisi vielä hänen piirustuksensa.
"Alvar Armas Örnell, aina valmis työhön, tarkasti ne huolellisesti,
hartaasti, mitaten ja pohtien, punniten kaikki kultavaa'alla, tehden
vakavaa, vaivalloista työtä, – pelkästä asianharrastuksesta,
ilman palkkiotakin, niin, ystävyydestä Maimasta kohtaan, jonka
suostumuksella hän muutti joukon detaljeja. Kyhäykseen jäi yleensä
Maimasen leima, tosin verraten avuton. Sitten se kirkko rakennettiin.
Ja Maimanen sai siitä kiittelyn, täytyyhän lehdistön, joka on yleensä
kansallismielistä, innostaa maalaisseurakuntain hurskaita aikeita;
ja siispä tuo kirkko, joka oli kuin kameli, kyttyränään sementtinen
kupoli, tuli oikeinpa huomatuksi, Maimas-parka nostetuksi ilmoihin.
"Mutta kun näin tapahtui, silloin Alvar Armas Örnell tappoi hänet
yhdellä ainoalla kyntensä iskulla, arvaahan sen: 'elefanttien kanssa
ei leikkimistä', niinkuin Ibsen sanoo.
"No, ehkä liioittelin. Ei hän tappanut: hän vain riisti Maimaselta
arkkitehtimaineen. Miljo Maimanen ei nimittäin ollut huomannut
niin yksinkertaista asiaa, että hänen olisi pitänyt julkisesti
kiittää Örnelliä niistä muutoksista, jotka mestari oli tehnyt hänen
piirustuksiinsa. Tai oikeastaan tuo maanmatonen ei niitä pitänytkään
yksinomaan Örnellin tekeminä: olivathan he kaksi yhdessä monet
tunnit pohtineet, mitanneet niitä, punninneet, harkinneet; se
oli ollut jonkinlaista toveruustyötä. – Nyt huomasi kuitenkin
murtumattomalla maineella panssaroitu Örnell, että hänen tärkeä
osuutensa oli lehtien kirjoituksissa unohdettu, Maimanen salasi
sen! Örnell nosti siis julkisen metelin: lehtien yleisönosastoissa
hän palautti, loistavana tyylitaiturina, joka oli kirjoittanut
artikkeleita mm. ulkomaisiin ammattilehtiin, asiat paikoilleen:
sovitti vaa'an tasapainoon, – siis sikäli vinoon, että sen toinen
kuppi vaipui hänen painonsa mukaan; ilmaisi rivien välitse, että
hän oli luonut hienoimman osuuden tuosta kirkosta.
"Mutta: jos hän kerran oli ne muutokset tehnyt, eikö hänellä ollut
oikeus ilmaista osuuttansa työhön?
"Kyllä: jumalallinen oikeus", vastasi Kleophas Leanteri itselleen.
"Hänellä, mahtavalla, jota vastaan olisi ollut julkinen synti
kenenkään hiiskahtaa, hänellä, nykyisin niin varmassa asemassa
olevalla, hänellä, – jolla olisi ollut varaa armahtaa, varaa
hymyillä (niinkuin ennen, nuorempana) – hänellä oli ilmeinen oikeus
tappaa, – anteeksi, asettaa Maimanen sille kohtuulliselle paikalle,
jonka luonto oli hänelle sallinut! – Maimaselle tämä paljastus oli
murhaava isku: hänen maineensa, joskin pieni tässäkin parhaassa
tapauksessa, meni häneltä ikipäiviksi. Siitä seurasi, että Alvar
Armas Örnell kyllä sai rakentaa jälleen uuden, ja montakin uutta
kirkkoa, mutta Maimanen, joka oli nolattu julkisuudessa, ei tämän
jälkeen enää toista. – Tietenkin Örnell luuli menetelleensä täten
ankaran harkinnan jälkeen, taiteen vuoksi: rakennustaiteen päämäärät
ovat toki tärkeämmät kuin pienemmät, hetkelliset syyt. Ja tosiaan
Örnellin kirkot ovat ikuista taidetta, – joka saattaa olla kadonnut
ainakin 500 vuoden kuluttua, tai tulipalon tuhoamat ehkä 100:n, 50:n,
5:n vuoden päästä..."
"Kuules: miksi niin vaitelias?" huomasi Kleophas Sorsimon häneltä
kysyvän, sillä he olivat istuneet kahden, Sorsimo jutellut jotakin
Örnellistä, pikku piirteitä, niinkuin yleensä on tapana.

Kleophas heräsi, hyvin nolona, niin että vastasi:

"Mitä sanoit? Vaitelias? – Muistelin vain erästä asiaa, josta muudan
paroni Schnabelfelt kertoi minulle äskettäin City-ravintolassa."
"Schnabelfelt? Tunnetko sinä jo hänetkin? – Kai tarkoitat
Sabelfeltiä, vaikka miestä sanotaan joskus Schnabel- tai
Snabelfeltiksi, hän kun on tosiaan hieman nenäkäs."
Kleophas kertoi nyt lyhyesti, miten paroni oli pilkannut kyvytöntä
Maimasta Örnellin kustannuksella.
"Taas paradoksin-tapainen", naurahti Sorsimo: "nuoruus on aina
nuoruus, ja vanhuus sellaista, ettei sillä ole enää juuri muuta kuin
yksi intohimo... Muistan todellakin tuon polemiikin Örnellin ja
Maimasen välillä, jos sitä nyt polemiikiksi voi sanoa, sillä olihan
toisella puolella auktoriteetti Örnell: hän mykisti Maimasen heti
niin, ettei toinen osannut muuta kuin haukkoa kitusiaan. – Yksi
intohimo: ikuisuuden kaipuu. Siksi lienee Örnell, entisen nuoren
Suomen valioita, ihmeellisellä tavalla muuttunut. Nuoret syyttävät
häntä kaiken nuoren epäilijäksi, hän muka valittaa alinomaa nuorten
arkkitehtien julkeutta, väittää, etteivät he kunnioita enää mitään
vanhaa; raakuttaa muka kuin vanha krokotiili Kiplingin eläintarhoissa
lapsia suuhunsa pyytäessään: 'kunnioittakaa vanhoja!' – Vanha,
tai vanhaksi heittäytynyt, on arka asemastaan, jonka toiset voisivat
viedä, muka sellaisenkin aseman, mikä Örnellillä kerta kaikkiaan on.
Ehkäpä hän lopultakin – pelkää, vihaa aikaa, joka ei anna hänelle
mitään lisää, ja vääntää siis parhaansa mukaan ajan ratasta takaisin,
oman suuntaansa... – No, niin: säälit Miljo Maimasta?"
"Niin, pidän sittenkin sydäntä jalompana ominaisuutena kuin
säkenöiviä lahjoja", sanoi Kleophas pateettisesti. "Täytyyhän
onnetonta ja vaatimatonta sääliä."

"Hm!" myhähti toinen, nostaen punaisen nenänsä pystyyn.

Mistä Sorsimon nimitys "Viksari eli piru pullossa" johtui; luku,
jossa koetetaan perusteellisesti, kansainvälisillä tarinoilla,
todistaa, että kirjat saattavat olla eräille "vakaville" sieluille
vaarallisemmat kuin kevytmielinen elämä
Näinä aikoina, tällaisten "näkemysten" jälkeen (joiden runsaasta
joukosta pakinoitsija on saattanut esittää ainoastaan muutamia
näytteitä) Kleophas vielä joskus ikäänkuin kummastui; taikka heräsi
tuokioksi ikäänkuin narkoosista, joka ei ollut toistaiseksi aivan
täydellinen; sekaannus, levottomuus siitä, että hän näki ihmiset näin
yksipuolisesti. Se vivahti jo katumukseenkin. Katumukseen – mistä?
Että hän tohti, siltä hänestä tuntui, ajatella ihmisiä "irvokkaina",
kuten moni syvemmin arvosteleva olisi väittänyt.
Oi, tämä oli kuitenkin vain hetkellistä katumusta, alkua tietoon,
joka kerran kasvaisi niin musertavaksi, että se lopullisesti
Kleophaan tuhoaisi.
Lukijat muistanevat, että Kleophas Leanteri Sampila, jonka sielu
vielä puoli vuotta sitten uinui ikäänkuin se tyyni lampi, josta
hän oli niin mielellään onkinut ahvenia, tuli Sorsimon (alias
Viksarin) paradokseista ja hänen järjestämistään elämännäyistä ensin
kummastuneeksi, niukan salaärtyiseksi, sitten loukkaantuneeksi,
mutta kuitenkin enemmän surulliseksi kuin moraalisesti suuttuneeksi;
mutta pian sen jälkeen seurasi suuttumus, pateettinen into kaivata
parempaa ihmistä, suorastaan ajella sellaista täydellisyyttä; ja
lopuksi (mikä vielä pahempaa) se kehittyi ihmishalveksinnaksi, kuten
huomaatte. – Ja viimein tuli kaikkein pahin: hän, joka oli ensin
surkutellut huomioittensa kohteita, kyllästynyt, väsynyt niihin,
mutta yleensä verraten rauhallisin mielin tyytynyt vain toteamaan,
– hän oli viimein alkanut itse sepitellä ihmisistä "satuja":
sommitella kokonaisia ihmisluonteita eräiden elämän yksityistapausten
perusteella: ikäänkuin rakentaa elävää ihmistä luurangon muutamista
nikamista.
Mutta tällaisesta luomistyöstä, joka vivahti melkoisesti runoiluun,
hän nyt joskus vielä heräsi, ikäänkuin avasi hetkeksi silmänsä,
hieroi niitä, koetti katsella, nähdä laajempaan todellisuuteen,
ajatella syvemmin; mutta jaksoi päästä vain tuon uuden ajatustavan
alkuun, – ja vaipui takaisin pahaan uneensa.
"Ihminen ei ole oikein kaunis!" huudahti hän herätessään. "Mutta
kuitenkin: mitä pahaa ihmiset minulle ovat tehneet?" – Tämähän
riittää yleensä meidän puoleltamme lähimmäisemme puolustukseksi!
– Niin, mitä pahaa ne olivat Kleophaalle tehneet? Eivät ainakaan
mitään sellaista, josta kannatti puhua: sen Kleophas rehellisesti
myönsi, – ja rehellisyyshän oli hänelle suunnattomasti liioiteltu
imperatiivi! – Ainakaan tässä kylässä, jossa hänen silmänsä olivat
muka varsinaisesti auenneet, ei kukaan totisesti ollut tehnyt
hänelle kerrassaan mitään pahaa! Aina tehtailija Sorsimosta alkaen,
joka oli hänelle moitteetonta, hymyilevää ystävyyttä, joskin hänen
sanoissaan ja pelkässä hymyssäänkin tuntui merkillinen, peloittava
viileys, – aina hänestä kunnallisneuvos Kyykoskeen ja hänen
rouvaansa, konttoristi Iiliin, rouva Hottiin ja Oiva Tommolaan
jne.: kohteliaisuutta, tuttavallista kädenpuristusta, toverillista
pakinoimista yleisistä asioista! – Mitäpä sellaisista kovin
joutavista, kuin että rouva Hotti ilmaisi, naiivi kummastus sinisissä
silmissään, hänelle epäluulonsa, mikä hän oikeastaan oli miehiään,
kun makaili ja käveli vain täällä ilmeisesti toimettomana, vaikka
sanoi olevansa virkamies? Tai joistakin Oiva Tommolan pienistä
pistoksista hänen saamattomuudestaan, – koska Kleophas Leanteri
ei vieläkään ollut keksinyt Tommolalle lainhuudatusta puuttuvia
maatiloja, hänen "räätälöimättömästä" ulkoasustaan ja rumuudestaan,
mahdottomuudestaan saavuttamaan naissuosiota: nämäkin Tommolan
viimeiset lapselliset syytteet Kleophas myönsi aivan oikeutetuiksi...
Kaupungissakaan ei kukaan, ei ainoakaan hänen uusista tuttavistaan,
ollut millään tavoin käynyt hänen kimppuunsa. Näin hän ajatteli:
tunnustakaamme taas ainakin hänen rehellisyytensä.
"Mutta", kuuli hän näin ajatellessaan ikäänkuin jonkin toisen
olennon analysoivan äänen, joka muistutti Sorsimon ääntä, vaikka
Kleophas tiesi, ettei se voinut olla hänen äänensä, sillä Kleophas
oli tällä kertaa yksinään – "mutta kentiespä tuo ihmisten suopeus
sinulle, Kleophas, johtuukin jonkinlaisesta sinun neutraalista
asemastasi: siitä, että et ole heidän kanssaan varsinaisesti missään
reaalisuhteissa?"
Niin, raha-asioissakin Kleophas oli ainoastaan rouva Hotin kanssa, ja
ne nyt olivat niin vähäpätöisen pieniä ja selviä.
Hän eleli yleensä täällä ikäänkuin vieras, jonkinmoinen
syrjäinen, 'poskeinen': hän ei kuulunut heidän yhteiskunnallisiin
järjestöihinsä, heidän lukuisiin seuroihinsa, liittoihinsa... Tuskin
voitiin tällaista tulokasta vaatia edes mihinkään puolueeseen;
hänellä ei ollut täällä omaisia, ei ammattikilpailijoita... Hän
oli vain virkalomalla; ei harjoittanut mitään täkäläistä ammattia;
ei yleensä tavoitellut täällä mitään... Oli ainoastaan alkanut,
varsin ihmeellisellä tavalla, ikävöidä kaunista ihmistä:
siinä hänen nykyinen elämäntehtävänsä! – Alkanut ikävöidä –
ihannetta. Ikävöidäkö? Ei, vaatia sitä... Aivan luonnottomasti
vaatia! Sitä kauniimpaa, korkeampaa, kuta ylempänä henkilö seisoi
yhteiskunnan portailla: sitä suurempi oikeus tuntui olevan vaatia
häneltä sellaista: ehdotonta puolueettomuutta suhteissaan muihin,
lempeyttä, epäitsekkyyttä, oman tärkeytensä ankaraa tuomitsemista,
syrjäänvetäytymistä tarvittaessa, hiljaisuutta, meluttomuutta.
Mutta: ihmisillä oli toki avujakin, jopa suuria avuja, joita Kleophas
mielestään ei ollut tarpeeksi huomannut; hän oli siis ehkä – ilkein
ihminen kaikista! Täten itseään arvostellen hän ymmärsi (paitsi
sitä, ettei hänen tarvinnut ottaa huomioon Tommolan lapsellisuuksia
muuten kuin nauraen ja säälien), että jonkin sellaisen kuin Leon
Bergerin luonnetta tuli surkutella jonkinlaisena vajavuutena; ja
eivätkö jonkin pankinjohtaja Kokon, säveltäjä Oinolan tai arkkitehti
Örnellin teot yhteiskunnan tahi taiteiden hyväksi merkinneet muka
mitään sen rinnalla, että he saattoivat ihmisinä horjahtaa? Miksi
siis hän, Kleophas, mielessään, – jopa sanoissaankin, – tosin
edelleen ainoastaan Sorsimolle, – hyökkäili niin kiivaasti heidän
erehdystensä kimppuun? Pahemminkin: pisteliäästi...
Tämä hänen oma vihastuksensa sai hänet kauhistumaan, milloin hän nyt
heräsi arvostelemaan itseään: tämä, että hän itse oli niin ilkeä!
Vastenmielisen ilkeä, niin vaiti kuin pysyikin, syrjästäkatsoja kun
oli.
"Minne tällainen kylmä, mutta tuskallinen eristyminen elämässä
puuhailevista ihmisistä, joihin juuri tuo puuhailu tartuttanee
tahroja niinkuin pelto kyntäjän vaatteisiin, – minne se vie sinut
itsesi lopulta, Kleophas, johdonmukaisesti jatkettuna?" kuului hänen
sielustaan kysymys.
"Tuhoon", vastasi sama ääni. Ja toisen kerran, yhä uhkaavammin ja
ilkkuvammin, samaa. Ja lopulta se vastaus kuului:

"Hirteen!"

Vai hirteen! Kummallisen hassua: hän nyt muka – hirttämään itseään!
Miksi ei samalla räjähdyttäisi dynamiitilla itseään, suomalaiseen
tapaan. – Lapsellinen mielenjohde! Mutta se uhkaava ääni ei silti
vaiennut.

"Hirteen!"

Missä hän tuon uhkauksen oli ennenkin kuullut?

Tämän saman oli lausunut Vihtori Johannes Sorsimo, niin hän
kiihkossaan luuli, – Parisissa, tuona yönä, jolloin hän, Kleophas,
oli häpeäkseen juonut itsensä humalaan ja mellastanut koko Parisin
nähden. Ja mennyt niin alas Madeleine Punaisen kanssa, oh, tätä ei
sietänyt edes ajatellakaan...
Mielettömältä tuntunee väittää, että jokin juopumiskohtauksen
sana, jokin sutkaus tuollaisessa seurassa merkitsisi yleensä
suuria. Mutta Kleophas Leanteriin nähden se oli merkinnyt, häneen
se oli vaikuttanut, koska se sana niin erikoisesti nyt leimahti
hänen mieleensä. – Mutta sanoiko Sorsimo tosiaan "Hirteen"?
Mahdotonta! Ehkä vain humalassa, – varma ei Kleophas siitä
kuitenkaan ollut, koska hän oli silloin – juovuksissa. Ehkäpä sen
sanan olikin keksinyt vain hänen oma mielikuvituksensa?... Oh, nyt
hän muisti, että hän siinä tilaisuudessa oli nähnyt eräänlaisia
"pikku-ukkojakin", tai paremminkin vain yhden ukkelin, joka oli
noussut tuosta Kill me quick putelista, kun hän sen oli avannut.
Otapa tästä nyt selvä! Kummallista! – Se häpeällisessä juopumuksessa
tullut houreko, tuollainen epäterve näky, hallusinaatio, vaiko
Sorsimo, joka sitten ilmestyi pöytään siellä helvetillisessä Le Dômen
metelissä ja esitteli itsensä "piruksi pullossa", kuten Tommola ja
eräät muutkin Sorsimoa nimittivät, – tuo lapsellinen houreko, siis
hänen oma mielikuvituksensa, vai kaljatehtailijako oli ennustanut
hänelle tuhoa?
Mikä hänelle oikeastaan toi mieleen nyt karkean sanan: "Hirteen?"
– Kleophas muisti, että Sorsimo oli selittänyt tuon burleskin
lempinimensä, Viksarin, johtuneen eräästä kansantarinasta...
Tämä naurettavuus, sekava vyyhti, johon tuntui kietoutuvan niin
monta sielullista säiettä, alkoi nyt kiinnostaa Kleophasta aivan
itsepintaisesti. Viksari...?
Vähitellen selkeni Kleophaan päässä eräs muisto, – ikäänkuin hänen
aivoihinsa olisi syttynyt jokin valo, – muisto, joka koski juuri
tätä Viksari-nimeä. Hänen isänsä, siihen aikaan mökkiläinen, oli
kertonut hänelle, joka silloin lienee ollut aivan pieni, satua
sennimisestä olennosta. Kleophas ei enää muistanut tuosta sadusta
muuta kuin että Viksari oli ollut paholainen, joka oli mennyt pajaan
tekemään sepälle kiusaa; mutta, – kuinka se olikaan...? Seppä oli
polttanut oralla reiän pajansa oveen, asettanut reikään ladatun
haulikon, narrannut tyhmän paholaisen pujahtamaan ulos reiästä:
Viksari joutui silloin pyssyn piippuun, ja seppä ampui hänet
siekaleiksi...
Näitä lapsellisia asioita valaisevat muistokuvat, joita hän
alkoi etsiskellä menneisyydestä, kirkastuivat sitten edelleen.
Kappaleittain, pieninä katkelmina, jotka kasvoivat hiljaa yhteen ja
muodostivat kokonaisuuden, palautui hänen mieleensä, että isä oli
lukenut hänelle lapsena erästä kirjaa, jonka nimi oli "Viksari eli
piru pullossa"... Ja lisäksi Kleophas oli nähnyt markkinoillakin
lähikaupungeissa olennon, jota sanottiin Viksariksi, olennon,
joka tosiaan oli pullossa! Hän oli silloin aivan pieni, joten
ei muistanut enää asioista paljoakaan. Muisti vain, että samoilla
markkinoilla "esiintyi" myöskin katkaistu ihmispää, joka riippui
ulkona erään talon kulmassa ja – puhui "siansaksaa", huonoa suomea.
– Mutta sen pään alla, pienessä teltassa, seisoi mies, joka
tyrkytteli pikku maksusta ihmisten kosketella nesteellä täytettyä
pulloa, jossa kellui jokin pikkuruinen nukke. Tätä ihmettä näyttelevä
"komeljanttari" oli selitellyt (se palautui nyt Kleophaan mieleen),
että jos "höveli, hyvä ja jumalinen ihminen" puristi tuota pulloa,
niin piru, joka oli pullon sisässä, tuli "nervöösiksi" ja "paiskeli
äkäisenä kullerpyttyjä"... Koetettiinhan sitä ihmettä... maalaiset
varsinkin. Ja Kleophas muistaa hävenneensä – ylpeyttään, sillä kun
hän puristi pulloa, niin nukke hyppeli ylös ja alas vimmatusti: hän,
Kleophas, oli siis muka "höveli ihminen", muita parempi... Ja tätä
Kleophas oli hävennyt...
Nyt, näinä aikoina kiinnostivat hänen mieltään aivan ihmeellisesti
nuo lapsuudenaikaiset kaskut Viksarista ja se tapaus siellä
markkinoilla.
Käsittääkseen koko tämän pulman ei tarvinne, sivumennen sanoen, olla
mikään älykäs lukija, vaan ainoastaan kuulua sellaisiin, joille
astraali-, mentaali- ja fyysilliset tasot jne. ovat vakavia asioita,
tai niihin, jotka pitävät nykyaikaa lähestyvänä Harmageddonina,
henkien taistelun kärkijoukkojen alkukahakointina, ja siis
mahdollisena, että rienaaja saattaa mennä ihmisiin; taikka kuulua
vain niihin, joiden vakaumuksen mukaan meidän on vaarallista joutua
huonoon seuraan, tässä tapauksessa siis Sorsimon. – Ei; sillä
tällaisetkin lukijat, ja ennen kaikkea he nimenomaan, muistavat, mitä
eräässä alkupakinassani oli tapahtunut taivaassa, nimittäin, että
Kleophas Leanteri oli jätetty pahan vieteltäväksi.
Tämän Kleophas aavistikin, mutta liian epävarmasti; hän vain tunsi,
että hänen sielullinen kehityksensä oli alkanut mennä hiukan
kieroon...
Ja kun meidän ihmisten yleensä lienee vaikea myöntää omia vikojamme,
tunnustaa itseämme, omaa olemustamme syypääksi onnettomuuteemme,
vaan sysäämme mieluummin pahuutemme lähimmäistemme hartioille, niin
teki myöskin Kleophas Leanteri samoin, – toistaiseksi kylläkin
melkeinpä tietämättään. (Tästä näemme, ettei se oikea Viksari
taivaassa suinkaan aiheetta epäillyt meidän Kleophas Leanterimme
ehdotonta hurskautta, kun väitti, että sen laatu nähtäisiin sitten
vasta kun se jätettäisiin alttiiksi kokeilulle ja kiusaukselle.) –
Ja nyt, kun Kleophas ei löytänyt muita syyllisiä katkeruuteensa,
ihmisepäilykseensä ja -halveksintaansa, valitsi hän syylliseksi
– ystävänsä Sorsimon! Hän syytti mielessään Vihtori Sorsimon
skeptillisiä pakinoita, hänen ainaista haluaan arvosteluun, – hänen
pelkkää hymyäänkin; ne kaikki olivat johtaneet hänet ajattelemaan
tällä tavalla, tehneet hänet näin levottomaksi... Älykkäät lukijat
ovat huomanneet, että Kleophas oli jo alussa, Parisissa, tavallaan
hiukan pelännyt Sorsimoa ja että hän myöhemmin Krokelbyssä oli
välisti kartellut hänen seuraansa. – Nyt hän tunsi joskus, –
tosin häpeäkseen, – melkeinpä vihaavansa tuota miestä, joka ei
kuitenkaan ollut koskaan tehnyt hänelle mitään pahaa, vaan päin
vastoin koettanut täyttää hänen kaikki arimmatkin toivomuksensa...
Mutta Sorsimon skeptillisyys! Hänen itsekkäältä tuntuva yksinäinen
rauhansa, hänen, jolla oli sellaiseen varaa: olihan Sorsimolla
tilaisuus eristäytyä, hän oli rikas, hänellä ei ollut perhettä...
Hän oli kiusallisella tavalla ikäänkuin turisti, joka valmistautui
matkustamaan tästä maailmasta pois. Mutta tuo nyt ei soveltunut
toiseen ihmiseen, Kleophaaseen, jonka täytyi mielestään täällä
taistella, selvitä... elää...
Niin pitkälle meni Kleophaan vastenmielisyys Sorsimoa kohtaan, että
kului kerrankin kokonaista kolme viikkoa, joina Kleophas kieltäytyi
hänen seurastaan, – melkein samoin kuin tungettelevan Tommolan.
Hän torjui Sorsimon lähentymiset ja telefonipuhelut kaikenmoisilla
verukkeilla: hänellä ei ollut koskaan aikaa, vaikka sitä hänellä
juuri olikin!
Mutta jos meidän maapallomme on pieni, niin Krokelbyn kylä on siinä
vähemmän kuin mikroskooppinen, ja niinpä Kleophas taas kerran tapasi
kaljatehtailijan taluttamassa omin käsin punaista tehtaan hevosta,
joka veti rämisevää pullokuormaa kapealla tehtaan tiellä, jonka
lumisade oli sotkenut niin, ettei sitä edes hevonen erottanut. Sitten
Sorsimo vei hänet ystävällisesti pyytäen kotiinsa.
Kleophas oli siellä jäykkä, melkein pöyhkeältä vaikuttava. Mistä
nyt jutella? – Mutta sitten johtui hänen mieleensä, kun hän sattui
katsahtamaan kaljatehtailijan kirjahyllyihin, se Viksari-satu, jota
hänen isänsä oli hänelle kertonut tai luultavasti lukenut eräästä
kirjasta, – satu, joka oli niin omituisesti viime aikoina vaivannut
hänen päätänsä. Sitä ei hänen omissa kirjoissaan ollut: hän oli
koonnut yhteen kaikki lapsuutensa harvat kirjat, ja se puuttui
niistä, minne lienee joutunut... Mutta ehkäpä se olisi Sorsimolla,
jolla oli eräitä vanhojakin painoksia. Kleophas Leanteri kysäisi nyt
tuota hänelle niin tärkeää kirjaa.
"Jaha, 'Viksari eli piru pullossa'?" vastasi Sorsimo. "Miksi sinä
sitä tahdot? – Kyllä sen pitäisi olla täällä, onhan se minun
kaimanikin..."
Hän laskeutui polvilleen permannolle ja alkoi penkoa kirjastonsa
luukuilla suljettavia alahyllyjä, väänsi kirjoja esille, ja löysikin
viimein vihkosen, josta karisteli paksua pölyä. Sen haalistuneessa
kannessa oli kaksi pientä pullonkuvaa. Sorsimo sanoi:
"Tässä se on. 'Palanderin kirjapainossa, Porissa 1866.' –
Muistaakseni lapsellinen satu, kuten varmaankin tiedät... Aihe muuten
kansainvälinen, – niinkuin senkin tietänet. Arabialaisissa saduissa
kerrotaan kalastajasta, joka löysi meren rannalta pullon, jossa asui
jonkinmoinen demoni; se henki lupasi ja antoi kalastajalle monta
hyvää, mutta vaati palkkioksi hänet itsensä, veti hänet syvyyteen. –
Myöhemmät kirjailijat ovat käyttäneet samaa aihetta: esim. Kellermann
vertailee eräässä romaanissaan sankarinsa piintynyttä ajatusta,
fiks-ideaa, tuollaiseen pullon-henkeen: kertoo, että ihminen
saattoi komentaa ajatuksensa takaisin sielunsa syvyyteen, niinkuin
pullon henki ajettiin takaisin pulloon, mutta sitten, lopulta, se
pikku kummitus ei enää totellutkaan, vaan oli kasvanut jättiläiseksi
ja komensi omistajaansa; jotakin sellaista. – Kansainvälistä
yhteisperintöä tämäkin suomalainen satu, joka muuten ei olekaan
suomalainen, vaan suomennos luullakseni jostakin saksalaisesta. –
Muuten muistan lukeneeni mm. eräästä Wallensteinin suosikista, siis
30-vuotisen sodan ajalta, – että hänellä oli samantapainen haltija,
jonka hän sulki aina yöksi pulloon... – Mutta kas tässä lisää",
jatkoi Sorsimo, siepaten ylähyllyltä ranskankielisten kirjojensa
välistä kaksi pientä ja haalistunutta vihkoa, joiden kansissa näkyi
olevan Parisin kuva, kupoleja, torneja, Notre Dame, riemukaari y.m.
"Tässä jatkoa siihen, mitä tunnut haluavan: Le diable boiteux,
tekijä Le Sage, kuten tiedät. Tai... tunnetko kirjan?"
Kleophaalle valkeni nyt, että hän oli lukenut siitä jotakin
kirjallisuushistorioista:
"Eikös siinä kuljeteta päähenkilöä yli kaupungin kattojen, näytetä
hänelle ihmisten asuntoja niinkuin – zoologin linnunmunalaatikkoa,
josta kansi avataan?" kysyi hän.
Siksikö hän, Kleophas, itse oli samalla tavalla katsellut ihmisiä?
Ainakin kuvitellut tunkeutuvansa ihmisten asuntoihin, esim.
arkkitehti Örnellin?
"Juuri niin", vastasi Sorsimo. "Siinäkin paholainen ilmestyy
sankarille pullosta... Ja koska olet kiinnostunut tuosta
suomalaisesta teoksesta, joka on kädessäsi, niin ajattelisin, että
tämä ranskalainenkin huvittaa sinua, antaen sinun perehtyä syvemmin
tähän kirjalliseen asiaan. Niin, tässäkin tarinassa (samoin kuin
arabialaisessa sadussa ja tuossa Kellermannin vertauskuvassa, josta
sinulle mainitsin) on aiheena pullo, jossa asuu paholainen; ken saa
pullon, sille antaa paholainen kaikenmoista hyvää, mutta maksattaa
lopulta lahjansa viemällä hänet 'päin Helsinkiä'. Siis eräänlainen
Faust-tarina tämäkin. Kuta kauemmin ihminen pullon omistaa, sitä
uhkaavammin henki alkaa vaatia häneltä palveluksistaan kallista
korvausta..."
"Hm", virkahti Kleophas Leanteri hajamielisenä, aivan aiheettomasti,
"muistatko jotakin: kun sinä siellä Parisissa esittelit itsesi
Viksarina, niin sinä – vähän taisit rähjätä minulle, – suoraan
sanoen haukuit minua..."

"Mitä? Haukuin sinua?" ihmetteli Sorsimo.

"Niin", nauroi Kleophas, "etköhän oikein peloitellut minua? Että
minut lopulta perisi paha... joutuisin hirteen?"
"Niinkö?" ihmetteli Vihtori Sorsimo yhä enemmän. "Niinkö? – Jos
sen tein, on se sittenkin mahdottomuus! Kadun sitä: anelen, että
se luettaisiin pöhnän tiliin... Eihän silloin tiedä, mitä sattuu
puhumaan. Muistan, että haastelin sinulle espanjaakin... ja
odotapas... Syyn selitän myöhemmin, – paitsi nyt sitä, että olin
juuri tullut Espanjasta: molskataanhan aina vähän sitä kieltä, jota
turistina on viimeksi kuultu."
Sorsimo oli tullut hyvin punaiseksi noloudesta; ja siitä päästäkseen
hän nyt jatkoi:
"Hm... Ja jos tahtoisit vielä enemmän syventyä tähän tarinaan, niin
voisin suositella sinulle edellisten lisäksi erästä espanjalaista
kertomusta... Tekijä on muistaakseni jokin Gevara tai Guevara...
Elänyt 1600-luvulla. Hänen kertomuksestaan on tämä Le Sagen juttu
(muuten ikävä) plagiaatti, jota seikkaa Le Sage itsekään ei kiellä.
– Sen saisi kai yliopiston kirjastosta, olen sen sieltä itse
aikoinaan lainannut... Hm... peijakas: mitä tulee siihen, että
sillä tavoin tervehdin sinua siellä räyhäävässä De Domessa, niin se
johtunee juuri tästä kirjasta. Kuinka osuitkin juuri siihen? Mutta
selitykseni näet ehkä itse oikeaksi, jos Le Sagen kirja huvittaa
sinua niin paljon, että haluat sitä katsella..."
Kleophas Sampila meni Sorsimon luota heti asuntoonsa lukemaan näitä
kahta lainaamaansa kirjaa.
Ensin suomalainen, eli tuo suomennos. Kun hän sitä aloitti, herätti
se heti hänessä vanhanaikaisella, kömpelöllä suomen kielellään
eräitä suloisia lapsuudenreminisenssejä, – ja sai hänet samalla
hätkähtämään eräällä lauseella, joka tuntui hänestä enteelliseltä.
Tuossa pienessä kirjassa eli vihkosessa nimittäin luki: "Kun kerran
ollaan pahan vallassa, niin piukalla siinä ollaan ennenkuin irti
päästään... Tämän saatte itse nähdä Huvihartun elämänvaiheista..."

Sitten alkoi kertomus:

Huviharttu oli "nuoren kauppiaan nimi Saksan maalla", – kauppiaan,
joka "rikkaaseen Veneetian kaupunkiin tultuaan" eräässä ravintolassa
kohtaa espanjalaisen, joka myy hänelle "vähäiseen lasiin eli pulloon
suljettuna pienen, peljättävän olennon, jota kutsutaan pahuudeksi
eli Wiksariksi". Se olento oli sellainen, että hankki omistajalleen
tilaisuuden "saada rahaa joka hetki ja vieläpä joka minuutti"
niin paljon kuin tämä ikinä halusi, mutta siitä (joka "pulppi"
pullossa ylös ja alas) ei päässyt vapautumaan muuten kuin myymällä
sen ostohintaa halvemmalla toiselle; jos tämä ei onnistunut, vei
paholainen omistajansa helvettiin. – Espanjalaista, joka pullon
Huvihartulle myi, ei se liene "varsin onnelliseksi saattanut",
koskapa hän viimein meni jouhipaitaan pukeutuneena luostariin. Ja
huonosti kävi Huvihartullekin: "Helposti arvaa hänestä tulleen
jumalattoman, sekä hänen pian unohtaneen kaikki hyvät avut"; hän
viettää surkean huonoa elämää. Mutta katuu, ja vapautuakseen pullosta
hän viskaa sen kauas mereen... Mutta mitä vielä: pullo ilmestyy
takaisin hänen taskuunsa, Wiksari kiipeää ulos sen suusta, mustana
miehenä, joka "ehtimiseen räpäköitteli siivillänsä" ja uhkasi
omistajaansa "iäisellä piinalla..." Omistaja myy nyt pullon parista
kolikosta eräälle toiselle, antaapa vielä rahatkin vaivaisille; mutta
se ostaja puijaa hänelle pullon takaisin! – Hän myy sen vieläkin
toiselle, kaikkein pienimmästä rahasta mitä on olemassa: se tulee
kiusallakin takaisin hänen taskuunsa. Hän menee epätoivoissaan
sotaan, mutta pullon henki estää hänet kuolemasta. – Pullo
ryöstetään häneltä: mitä vielä, pullo ilmestyy yhä vain takaisin
hänelle. Hän koettaa rikkoa sitä: hän kuulee vain ilkkuvan naurun
pullon sisästä, joka ei mene rikki. – Viimein eräs "ratsastaja
veripunaisessa puvussa" neuvoo hänelle keinon, miten hän saisi
pienintäkin rahaa pienemmän rahan, jolla voisi ostattaa itseltään
pullon, nimittäin lyöttämällä väärää rahaa! Niin onneton Harttu tekee
ja saa siten viimeinkin itsensä vapautetuksi pullosta. Hän oli siis
nyt vapaa, "mutt'ei iloinen... Iloiseksi ja vapaaksi tuli hän vasta,
kun Jumala kuoleman kautta hänet vapautti."
Näin päättyi "Wiksari eli piru pullossa", tuo vihkonen, jonka
takakannessa muuten oli kolmimastoisen laivan kuva, joka nyt sekin
palautui Kleophaan mieleen, niinkuin yleensä lapsuudenmuistot, kun
niihin eräällä iällä kosketaan.
Mutta tämä kirjanen vaikutti Kleophaaseen keventävästi: tässä siis
oli selitys, miksi hän oli Parisissa näkevinään pullosta nousevan
tuollaisen pikku paholaisen: hänen alitajunnastaan oli herännyt,
noussut pinnalle lapsuudenaikaisia kuvia. Tuo pikku-ukko oli siis
ollut aivan luonnollinen asia, ei mikään ihme! Se oli johtunut
muinaisista kertomuksista ja siitä tapahtumasta pikkukaupungin
markkinoilta; asioista, jotka hän oli välillä täysin unohtanut. Mutta
ne olivat vaikuttaneet häneen pienenä.
Niin, tämä tarina, johon hän nyt näin myöhäisellä iällä tutustui
uudestaan, oli tehnyt paljon syvemmän vaikutuksen kuin miksi hän sitä
luuli. Sen saamme nähdä: totuuden, jonka älykkäät metafysiikkaan
kiinnostuneet itsestäänkin aavistavat.
Sitten tarttui Kleophas toiseen Vihtori Sorsimolta lainaamaansa
kirjaan, nimittäin tuohon Le Sagen Ontuvaan paholaiseen. – Jo eräät
kirjan alkurivit kummastuttivat Kleophasta mitä suurimmasti:
"– – – enfin, il était prés de minuit lorsque Cleophas Léandro
Perez Zambullo sortit par une lucarne", jne.
Mitä ihmettä! Kleophas hätkähti, hänen hiuskarvansa nousivat pystyyn.
Sillä: Cléophas Landro: nämähän olivat hänen omat nimensä!
Ne olivat hänen nimensä luonnostaan! Hänen vanhempansa olivat ne
antaneet hänelle.

Ja lisäksi: Petrinpoika, Pereziä muistuttava...!

Entä vielä lisää: Zambullo ja Sampila! Kleophaan ihmetys kasvoi
suunnattomaksi... Hän ei tietänyt, mitä ajatella!
Sitten, pitkän, pitkän miettimisen jälkeen, hänen päässään valkeni
taas eräs seikka, jonka hän oli unohtanut niinkuin nämä tarinatkin
Viksarista. Nimittäin, että hänen sukunimensä oli muutettu... Kuinka
hän sen oli unohtanut? Se oli vain jäänyt pois hänen mielestään,
vaikka hänen vanhempansa olivatkin toisennimisiä. Niin, hiukan
noloa: hänen isänsä oli ollut Nölliäinen: ei suinkaan imartelevaa.
Nölliäinen kuin Nölliäinen. – Muutoksen oli ehdottanut lyseon
ranskan kielen opettaja, hieman irvileuka, rehtorille, ja sitten
oli sukunimi ilman muuta sievistetty, – jopa jätetty siihen
kielivirhekin. Kleophas Leanteri huokasi: tämä oli enemmän
nöyryyttävää kuin harmillista, tämä, että poikaselle työnnettiin uusi
nimi, jossa hänet muutettiin melkeinpä – kaviaariksi!
Ja: liitettiin hänet ikäänkuin – minkä pullosta nousseen paholaisen
oppilaaksi! Sillä kun hän nyt alkoi ahmia Le Sagen kirjaa,
ikäänkuin jotakin omaa suku- eli kohtalonkirjaansa, niin yhä
syvemmin hän kummastui, että siinäkin päähenkilölle (ylioppilaalle,
joka rakastajattarensa sukulaisia paetessaan pujahti sisään
kattoikkunasta erään tiedemiehen lukukammioon, jossa salaperäinen
ääni pullosta aneli, että ylioppilas vapauttaisi hänet tästä
vankilasta, johon taikuri oli hänet sulkenut; jolloin ylioppilas
päästikin pullosta tuon demonin, joka oli muuten sama, josta,
mikäli Kleophas kirjallisuushistorioista muisti, on niin paljon
tarinoitu, Agrippasta Runar Schildtiin asti), niin, nyt forstmestari
kummastui yhä syvemmin: aprikoi sormiaan purren sitä, että kirjassa
tuo henki lupasi näyttää vapauttajalleen kaiken, mitä maailmassa
tapahtuu, paljastaa hänelle ihmisten viat, tehdä hänet muka "vielä
valistuneemmaksi kuin itse Sokrates..."
Sitten henki vaati, että vapauttaja tarttuisi hänen viittansa
helmaan, ja vei hänet ensiksi San Salvadorin kirkon torniin
Madridissa... Sieltä edelleen yli kattojen... Poisti taloista katot,
niin että kuljetettu näki sisälle, mitä ihmisten kodeissa tapahtui,
aivan "kuin piiraan kuoren sisälle, joka leikataan auki"; näki
ihmisten elämän, riidat, taistelut, – syyt niihin...
Yleensä tämä oli ikävä, huonosti kirjoitettu kirja; ikäänkuin
tilapäisten rahojen hankkimiseksi hätiköity, kaksiosaiseksi venytetty
jännä följetongi.
Mutta Kleophaalle kohtalokas seikka: hän näki nyt itsensä
kurkistelemassa ehdoin tahdoin ihmisten asumuksiin ja heidän
sieluihinsa, samalla tavoin kuin tuo hänen kirjallinen
kaksoisolentonsa Zambullo. Kiusallinen Zambullo, joksi hävytön
ranskan kielen opettaja oli hänet tehnyt...
Ja vieläkin kohtalokkaampaa: siinä tiedossa, että hänestä oli
lapsena ilveillen tehty tällainen Zambullo, oli hänelle jotakin
fatalistista, – niinkuin siinä, ettei Huviharttu millään päässyt
irti pahastahengestä.

Mitäpä siitä: kun ei kerran päässyt, niin ei päässyt.

Tätä asiaa täytyi Kleophaan kuitenkin yhä edelleen ajatella,
huolimatta siitä, että hän oli voinut selittää ulkonaisen
pikku-ukon niin luonnollisella tavalla. – Niinpä hän nyt halusi
lisää samanlaisia tarinoita, vaikka viimeinen niistä, Le Sagen
Ontuva paholainen oli, kuten sanottu, kuiva, – melkein pelkästään
hajanaista, detaljimaista rikosten luetteloimista. Mutta tämä
tutkimusinto teki Kleophaan suorastaan vilkkaammaksi: tuntui kuin
se olisi herättänyt hänessä eloon jotakin toimeliaaseen vivahtavaa,
jopa tuonut hänelle – iloa: suu hymyn-kaarella hän luki Le Sagea...
Pelästyi lomaan sitä, oliko hän itse kirjailijan kanssa oikeassa! –
Mutta jatkoa hän vain tahtoi, kuten sanottu; tahtoi nähdä, mistä tämä
kirja oli se peittelemätön plagiaatti, joksi Le Sage itse sen myönsi.
Hän häpesi mennä tietelemään Sorsimolta jatkoa. Mutta hänen täytyi:
siinä koko selitys, niinkuin Jacques Fatalisti väittää, että kaikki,
mitä meille tapahtuu, on merkitty kirjoihin "tuolla ylhäällä".
Kleophas Leanteri (kohtalon merkitsemä, vaikk'ei hän tästä
surullisesta käsityksestään muille hiiskunut) meni siis sittenkin
jälleen Sorsimon luo, joka lupasi hankkia hänelle mainitsemansa
teoksen erään yliopistonkirjastossa palvelevan tuttavansa avulla.
Ja tietenkin hän sen hankki, ystävällisenä ja toimeliaana miehenä,
jopa hän toi kirjan itse Kleophaan asuntoon, ja nauroi, kun Kleophas
sitten seisoi se kädessä:
"Merkillistä... piruako sinä tällä teet? Eikö se Le Sagen ikävyys
sinulle riittänyt? Tämä on yhtä ikävä; juoneltaan jotakuinkin sama ja
hengeltään yhtä monotoninen, tämä Guevaran Nilkku paholainen, tämä
'totuuksia ja tarinoita toisesta elämästä' –. Tekijä latelee vain
noita 1600-luvulla kaikkein makeimpina pidettyjä rikoksia, nimittäin
rakkausrikoksia, ja niistä aiheutuvia miekka- ja myrkkymurhia,
jotka sittemmin kadottivat paljon viettelevää kauneuttaan,
mutta ovat kylläkin nykyään jälleen tulleet ymmärrettäviksi,
luultavasti maailmansodan jälkeisessä rikosrenessanssissa, josta
meilläkin näemme alinomaa loistokukkasia: himomurhia, isänmurhia,
äidinmurhia; ymmärrät, mitä tarkoitan. Edellisen polven mielestä,
johon polveen ainakin minä, ja ehkä vielä sinäkin, vaikka olet
nuorempi minua, kuulumme, tuntuvat näiden kaksoiskirjain sankarien
näkemykset ja kokemukset raaoilta, mutta ehkä myöskin liian
köyhiltä, koska ne ovat pelkästään rakkautta ja murhaa, kun taas
me, viimeaikuisten yhteiskunnallisten näkemysten mukaisesti,
huomaamme rikosta muuallakin kuin nimenomaan murhissa, näemme siis
rikoksen monivivahteisempana, rikkaampana: aivan proosallisissa
(porvarillisissa) yhteiskuntapiireissä, ja juuri siellä joskus
kaikkein henkevimmissä ihmisissä... Tosin on de Guevarassakin
muistaakseni alkeita tähän nykyaikaiseen realistiseen suuntaan.
Hauska huomata tuossa vielä melkein keskiaikaisessa kirjailijassa
eräitä meille tutun arkisen totuuden pilkahduksia... Annahan kirja
tänne..."

Kleophas luovutti hänelle kirjan, Sorsimo selaili sitä, ja alkoi:

"Sallitko, niin mukavuuden vuoksi suomennan sinulle...? 'Me Don
Apollo, Jumalan armosta runotarten kuningas, Aamuruskon ruhtinas,
Delfoin oraakkelin vapaaherra ja herttua, Parnasson kreivi y.m. y.m.
y.m., teemme täten kaikille uskollisille alamaisillemme tiettäväksi
uuden kirjallisen seuramme säännöt, joissa määrätään ensinnäkin,
ettei kirjailija saa panetella toista kirjailijaa enempää kuin
kahdesti viikossa...' – Entä tämä paragrafi: 'Item: que à los
poetas satíricos no se les dé lugar en los academias, – että
pistelijät on luettava runouden rajojen ulkopuolella oleviin, –
bandidos, bandiiteiksi: ehkäpä tämä 1600-luvun letkauttelija –
ikävöikin akademiaan! Hauska inhimillinen piirre! – Mutta nyt
muistan, että tässä kirjassa on jotakin vielä komeampaa: mesnie
furieuse, noitajahti, melkein yhtä suurenmoinen kuin Wilde
Jagd Heinen Att Troll-issa: ihmisparkain lakkaamaton juoksu
Fortuna-jumalattaren perästä, jonka hovissa filosofit muka saavat
kärsiä nälkää: tietysti, sillä satiirikko de Guevara ilmeisesti luuli
olevansa filosofi..."
Kleophas näki nyt senkin vaivan, että nilkutti kohtalaisen ranskan
kielensä avulla tämänkin Nilkun paholaisen sisällön käsittämiseen.
Näin siis se demoni (huomautan tästä metafyysillisiä asioita
harrastamattomille), joka taivaassa vehkeili Kleophaan päänmenoksi ja
joka, kun oli saanut luvan käsitellä Kleophas Leanteria, oli siihen
tarkoitukseensa käyttänyt mediona ensin varsin viatonta Sorsimoa ja
sitten vielä viattomampaa, aivan yksinkertaista Tommolaa, arveli nyt
hetken tulleen johdella ihmisuhriaan kirjallisuuden avulla, johdella
samaan tapaan kuin hän oli aikoinaan kuljetellut Huviharttua ja de
Guevaran ja Le Sagen ylioppilasta. – Tosin Kleophas joskus vielä,
kuten sanottu, kauhistui siitä, että hän tuntui saavan maailmasta
varsin omituisen kuvan, jolle nämä lapselliset kirjaset julkenivat
antaa ikäänkuin lisäväritystä; hän kauhistui ja katui, hän häpesi
ja ponnisteli sitä pahaa taipumustaan vastaan. Jopa aavisteli, että
juuri nämä kirjaset, nämä lapselliset kirjaset, saattoivat viedä
hänet yhä syvemmälle pahaan... Mutta sitä hän vain aavisteli:
hän ainoastaan heräsi ("heräsi", kuului sana tuossa Palanderin
kustantamassa kirjasessa), mutta nukkui jälleen kuin synninuneen.
Heräsi usein siihen kauhistavaan ajatukseen, että hänet oli ennakolta
tuomittu näkemään maailma tällaisena, – heräsi "valuen kylmää hikeä,
ja tuntui niinkuin sammakko olisi rähminyt hänen rinnallansa" (näin
kuvaili samainen suomennos Huvihartun tuskia, ja Kleophas oli nyt –
Huviharttu!). Hän koetteli päästä irti nykyisistä käsityksistään:
koetteli vapautua "pullostaan"; mutta kun hän "pisti kätensä
yönuttunsa taskuun, niin tuli se kamala" – tuo pois heitetty pullo,
– "takaisin hänen kouraansa".
Eikö ollut kohtalon-oireellista, että hänen vanhempansa antoivat
hänelle juuri tällaiset ristimänimet, jotka olivat aivan samoja kuin
sen miehen, jota demoni näissä tarinoissa kuljetteli? Ja eikö aivan
ihme, että se irvihammas opettaja oli muuttanut hänen sukunimensäkin:
ikäänkuin predestinaatio siitä, että hänestä täytyi tulla tuollainen
Zambullo? – Kaikki näytti menevän niinkuin oli ennakolta määrätty...
"Hei! hei! ei sinua auta mörinäsi eikä kirinäsi, minun sinä olet!"
ilveili tarinassa sairaalle Huvihartulle yksi hänen vuoteensa
vieressä olevista lääkepulloista, – juuri se, josta hän ei voinut
päästä vapaaksi.
Niin, kyllä Kleophas Leanteri kartteli 'huonoa seuraansa',
kaljatehtailijaa. Mutta tämä kohtalo oli määrätty hänelle ylhäältä!
– Siksi hän lopulta kuitenkin palasi tyynesti kaljatehtailijan
luo, joka muuten ei suinkaan näyttänyt hänelle itseään tungettelevan.
Ei, hän oli päin vastoin tullut entistä vähäpuheisemmaksi; hän vain
hymyili ja katseli ihmetellen Kleophasta.
Ja kun Kleophas Leanteri sitten eräänä kevätpäivänä (sillä näin
pitkälle on aika tällä välin kulunut) tuli Sorsimon asuntoon, sattui
siellä seuraava kohtaus eli tapahtui "niinkuin seuraavassa värssyssä
luetaan", kuten laulussa Herra Petteri sanotaan:

Tri Kaskas

Nämä "totuudet", jotka Luis Velez de Guevara y Dueñas [El diablo
cojuelo, verdades soñadas y novelas de la otra vida, traducidas a
esta por L. Velez Guevara. Biblioteca de autores españoles, Madrid
1846-80, 33 osa.] vuosisatoja sitten kirjoitti, nämä kuivanlaiseen
protokollatyyliin luetteloidut seikkailut, joista Kleophaan mieleen
erikoisesti jäi tuo noitajahti (jopa niin, että se tekisi hänestä
aikoinaan jonkinlaisen elävän plagiaatin), ynnä näiden vielä
kuivempi kopia, Le Sagen Ontuva paholainen, ne rohkaisivat jälleen
Kleophasta hänen hyökkäyksissään, jos vähäpätöisen ja syrjäisen
ihmisen mietiskelyä voi sanoa hyökkäämiseksi. Jonkinmoiseksi
ylpeydekseen hän nyt nimittäin huomasi, että oli muitakin, jopa
historiallisia henkilöitä, jotka ajattelivat samalla tavalla kuin
hän! Ja vielä enemmän, ja vielä – kohtalokkaampaa: hän oli ajatellut
sillä tavalla kuin he jo ennen kuin oli heidän kirjojaan edes nähnyt.
Miten omiaan tällainen oli nostattamaan nöyränkin miehen ylpeyttä. –
Kas, ylpeys piileskeli siis sittenkin hänen sydämessään!
Mutta yhä kohtalokkaampaa oli se, että hänen nimensä niin läheisesti
muistutti tämän espanjalaisen tarinan ja sen ranskalaisen
jäljennöksen sankarin nimeä! Ihmeellistä Kleophaasta! Ja ihme
se todella lienee ainakin niistä lukijoista, jotka myöntävät,
että maailmassa, saati sitten kaikkeudessa, täytyy olla paljon
ihmeellisiä asioita, joita ihminen ei voi ymmärtää. – Etunimet
käyvät vielä laatuun: puhumattakaan, että moni meistä on Pietari,
Petteri tai Pekka tai Paavali, Paavo tai Paakki apostolien mukaan,
taikka Jeremias, Hesekiel, Joel, Nahum (tuskin kuitenkaan Habakuk!)
profeettojen nimellä, on sellaisiakin henkilöitä, jotka ovat vaikkapa
Napoleoneja: nimenomistajalle rintaanostattavaa...! Mutta Kleophaan
sukunimi, tuo niin julkeasti muutettu siitä syystä, että Nölliäinen
oli tuntunut ranskan kielen opettajasta liian nololta, oli kaikkein
tärkeintä: juuri tämän muutetun sukunimen liittyminen verraten
luontevasta sattumasta tulleisiin ristimänimiin, se oli Kleophaalle
jotakin salliman määräämää: hänen kai piti ehdottomasti olla jokin
Zambullo!
Nyt hän kyllä tiesi, että se pikku-ukko, jonka hän oli Parisissa
nähnyt nousevan Kill me quick putelista, oli vain alitajuntaan
painuneita ja sieltä viimein pinnalle palautuneita kirjallisia
asioita. Se "Viksari" ei ollut ainakaan mikään elävä ihminen...
Mutta se, että hänen mielikuvituksensa pyrkimys tällaisiin näytti
nousevan jostakin paljon syvemmältä kuin elävästä ympäristöstä tai
ihmisistä, nimittäin hänen aikaisimmasta lapsuudestaan asti (tuo
"taikaesine" siellä markkinoilla, hänen siihen aikaan kuulemansa
Viksaria käsittelevät sadut, hänelle kasteessa annetut nimet,
ja ennen kaikkea se ihme, että hänen sukunimensä oli muutettu
Sampilaksi), – se yhdisti Kleophaan mielestä hänet johonkin
auttamattomaan, josta tuntui turhalta koettaa "rimpuilla" vapaaksi,
enempää kuin Huvihartun päästä vapautumaan pullostaan...
No niin, koska tämä kaikki oli ikäänkuin "tuolla ylhäällä kirjoihin
merkittyä", kuten Jacques Fatalisti sanoo (hän, jolle kapakat,
porttomaiset naiset, pyövelin hevonen, koirat ja kissat ovat
"tuolla ylhäällä kirjoitettuja" kohtalontekijöitä!), niin antoi
Kleophas sitten kehityksensä verraten vastustelematta mennä siihen
suuntaan, jota hän ei voinut auttaa. Antoi itsensä yhä ankaroitua
ainakin yhteiskunnan huipuilla seisoville, vaatien heiltä ehdotonta
kovuutta itseään kohtaan, kieltäytymistä. Ainakin heiltä, – jos
hän talonpojille myönsikin itsekkyyden oikeuden... ikäänkuin
joillekin – eläimille: no, näin kyynillisesti ei hän ajatustaan
ilmentänyt Sorsimollekaan. – Ja myönsipä hän keskisäädyllekin
jonkinlaisen oikeuden moraalin sekavuuteen, koska se ei ollut päässyt
tarpeellisessa määrin osalliseksi "tiedosta": tieto oli hänelle
moraalia. Mutta kuta ylemmäksi hän oli joutunut katselemaan, sitä
enemmän hän vaati: onnellinen sieluntila! Ehdoton varmuus jostakin
asiasta: uskoa!
Kerran kaljatehtailijan ylelliseltä näyttävässä, mutta verraten
askeettisessa kodissa ei Kleophas mitenkään jaksanut olla
aprikoimatta:
"Tunnustan ikäväkseni, jos nyt tällaisen vähäisen yksilön
tunnustuksilla on mitään 'tärkeyttä', että entinen käsitykseni
henkisen työn tekijöistä, kuten heitä sanotaan, tai
'kulttuurinkukkasista', kuten nimitys myöskin kuuluu, tuntuu minusta
nykyään lapselliselta. Sillä minä – kaipaisin ihannetta..."
"Ihannetta", toisti Vihtori Sorsimo, "se on 80-luvun tyypillisimpiä
sanoja, tuon ajan, jonka myöhäisvesoja minäkin olen, – jonkinmoinen
äpäräheinä siitä ajasta..."

"Äpäräheinä? Sanot tämän melkeinpä pilkallisesti", moitti Kleophas.

"No, itse heinä sitten: aatteita, ihanteita, jotka kasvoivat hyvin
hedelmättömässä maassa. Näemmehän nykyaikaan, miten kaikki silloiset
aatteet ovat lakastuneet: kansojen keskinäinen ystävyys, rauhanaate,
esperanto, raittius, inhimillisyys, kaikki... Niille nauretaan
nykyisin: ne ovat jotakuinkin pelkkää heinää..."
"Mutta täytyyhän ihmisillä olla joitakin ihanteita!" huudahti
Kleophas. "Ilman niitä ei ihminen voisi elää...! Jotakin täytyy
hänellä olla toivossa."
"Täytyy, tietenkin täytyy", myönsi Vihtori Sorsimo lyhyesti. Ja
Kleophas jatkoi:
"Ihanne: se on jotakin – ihanaa!" Tämä huudahdus sai hänet
muistamaan tuon rouva Hotin sukulaisnaisen, joka huusi aina kaikesta,
lastenrievuista, ja vaikkapa kirpun kiinnisaamisessa: "Ihanaa" eli
"ihahaa!" jollaiseksi se huudahdus oli Kleophaan mielessä vääntynyt.
Mutta tämä kriitillinen ajatus haihtui heti hänen mielestään, ja hän
jatkoi: "Olisi ihanaa nähdä mies, jonka nöyryys, terveys..."

"Olisi aivan rajatonta", keskeytti Sorsimo.

"Niin, mies, joka ei esimerkiksi työntäytyisi yhteiskunnassa
kaikkialle tai niin moneen paikkaan eli tehtävään kuin suinkin
pääsee, ja siten riistäisi toisilta ehkä viimeistä leipämuruakin..."
"Ajatellen, että ainoastaan hän itse niihin pystyy", selventeli
Sorsimo Kleophaan katkailevaa ajatusta, ja alkoi kaivaa
kirjahyllyltään esille jotakin kirjaa, löysi sen ja ryhtyi sitä
selailemaan, kuitenkin katsahtaen vähän väliä kohteliaasti Leanteriin
ja yhtyen juttuun.
"Niin", sopersi Kleophas... "Olisi ainakin ihanaa nähdä jossakin
ihmisessä, jolla on tosin vähäiset lahjat, mikä ei liene vika,
vaatimattomuutta, joka ei olisi pelkästään..."

"Irvinaamio", hymähti Sorsimo, ja laski kirjan polvelleen.

Kleophas se vain jatkoi:

"Nähdä ihminen, joka olisi uskollinen nuoruutensa aatteille..."

"Muustakin syystä kuin kateudesta: ajattelet kai nyt mestari Oinolaa?"

Kleophas nyökkäsi päätänsä:

"Alentaakohan, madaltaa, paaduttaa vanhuus yleensä meidät...? Tekee
ahnaiksi kaikelle, ja juuri niinä ikämme päivinä, jolloin meidän
pitäisi alkaa luopua kaikesta maallisesta..."

"Sen se yleensä tehnee", vastasi Sorsimo ja – haukotteli.

"Mutta uusi nuoriso aina nousee tilalle!" huudahti Kleophas. "Se
jatkaa lipun kantamista korkealla..."
"Puhutpa kuin Norjan 80-luvun miehet, nuo meidän henkiset
kasvatti-isämme, esim. Ibsen. Tuo 'lipunkantaminen'..."
"Tarkoitan aatteiden, kaiken jalon ja kauniin, kehittämistä, – siis
lipunkantamista, – rohkeasti, terveesti, omaa itseään muistamatta..."
"Siihen tässä pyrinkin, kun otin esille tämän kirjan", keskeytti
Sorsimo. "Siitä hyvin yksinkertaisesta ulkonaisesta pakosta, että
muudan nuori, tervehenkinen puhuja, jos niin voi sanoa, tulee pian
tänne minua tapaamaan. Tri Kaskas. Tunnetko hänet? Tässä on eräs
hänen hienoja teoksiaan."
"Tunnenko!" huudahti Kleophas Leanteri. "Nuori, voimakas Kaskas.
Tottahan hänen tuntemisensa kuuluu kansalaisvelvollisuuksiin.
Kaikkein huomattavimpia puhetaitureita. Niin, sain äskettäin omin
korvin kuullakin häntä, nimittäin siellä Kalevalaseuran illallisilla,
jotka pidettiin tuomari Kokolle. Tosin seisoin vain oven takana
toisessa huoneessa. Sillä kertaa se tuntui kylläkin hieman ontolta,
mutta luultavasti, ja varmasti, se oli tilapäinen, tai Kaskas
väsynyt. Mutta yleensä hänen puheensa, jotka ovat ilmestyneet
painettuina kokoelmina, ovat erinomaisia. Olen niitä hankkinut,
vaikka ne ovatkin hiukan kalliita minulle..."
"Tavallaan loistopainoksia, ja nykyajan kustannushommat ovat
kalliita..."
"Olen lukenut sanomalehdistäkin, mitä suinkin olen Kaskaalta niissä
nähnyt. Missä hän nykyään vakinaisesti elelee? Kierteleekö hän
edelleen puhujana siellä täällä?"
"Eiköhän, kunnes yliopistossa avautuu hänelle jokin aukko",
arveli Sorsimo. "Oppineiden täytyy meidän aikanamme, jolloin ei
ylioppilaslakki eikä edes tohtorinhattukaan riitä kolehtihaaviksi,
jollaisella ennen muinoin sai hyvin helposti rahaa, – heidän täytyy
tällaisena odotusaikanaan elätellä henkeään minkä milläkin."
"Se on vahinko, kun on kysymys Kaskaasta", sanoi Kleophas Leanteri.
"Miten hänen kielensä on loistava: niin täydellinen, ettei pari
vuosikymmentä sitten saatettu suomesta sellaista uneksiakaan. –
Ja puhujana: ei-poliittisena puhujana, – sillä hän pysytteleiksen
ihanteellisesti yleisasioissa, korkeammalla puolueita, mutta on
kuitenkin isänmaallinen, silti ymmärtäen köyhienkin kansanluokkain
mielialan, – niin, puhujana hänessä on suurta hartautta, melkein
uskonnollisuutta, ainakin sikäli, että hän myöntää kehityksemme
voivan jatkua jollakin tavoin haudan tuollakin puolella... Hän on
miehekkäässä rohkeudessaankin nöyrä, puolustaessaan tasapuolista
inhimillisyyttä... Hänessä on jotakin erikoista ajatuksellista
kuulautta. Ja mikä terveys!... Kuin raikas tuuli tuntureilta!"

Tämän tiradin loppuessa Sorsimo sanoi:

"No niin, – hänen pitäisi aivan kohta tulla tänne. Alakerran rouva
kertoi, että hän oli käynyt täällä jo eilen, kun olin kaupungissa...
Käynyt kaksikin kertaa, tai – kahlannut, sillä tiet ovat täynnä
upottavaa lumisohjoa. – Kuului muuten ilmaisseen, että olisi
halunnut nimeäni vekseliin... vain muutaman sadan paperi. Sain tänä
aamuna kirjeen, että hän tulee tänään uudestaan."
"Niin, sinä olet niin auttavainen... taiteilijoillekin", sanoi
Kleophas Leanteri.
"Kuulehan", virkahti Sorsimo melkein vihaisesti, "älähän taas puhu
päättömiä! Halkokauppiaat pitävät ehkä suurenmoisena, jos ostavat
pari vaivaista taulua, joita eivät tunne tarvitsevansa. Samoin en
minäkään ole ostanut monta, eivätkä ne, joita olen ostanut, maksa
paljon mitään, sillä parhaat taiteilija-parat ovat köyhiä... Muuten
pidänkin joitakin roposia tavallisille tarvitseville tärkeämpinä kuin
taiteelle... No niin..."
Syntyi hiljaisuus. Sorsimo alkoi jälleen selailla tohtori Kaskaan
kirjaa, lukien siitä sitten ihastuneena ääneen eräitä lauselmia,
jotka olivat ihmeen muotokomeita, kalskahtavia, terveitä, kuten hän
vilpittömästi myönteli Kleophas Leanterin huudahduksiin, jotka olivat
vieläkin ihastuneemmat kuin hänen.
Lieneekö kulunut puoli tuntia, niin oveen arasti koputettiin.
Mutta tulija ei ollut vielä tohtori Kaskas, vaan jokin pitkä ja
vaaleaverinen mies, jonka Sorsimo esitteli taiteilija Igelströmiksi.
Hän toi Sorsimon nähtäväksi pari kaunista kameeta, joista toinen
esitti Marjatta-neitsyttä, ja norsunluisen savukeholkin, johon oli
leikattu lempiviä sikoja. Sorsimo ei niitä töitä kuitenkaan voinut
ostaa, koska sanoi mielestään omistavansa tarpeeksi tätä laatua,
mutta lupasi mennä tarjoamaan niitä Mikael Reineckille; taiteilija
itse oli ilmeisesti hyvin kaino, koskapa asettui aivan nurkkaan
ja käänsi puhutteluihin vastatessaan aina kasvonsa seinään päin,
ikäänkuin katsellakseen Goyan piirustusta Lentävää koiraa, joka
oli hänen vieressään. Ja sitten tohtori Kaskas tuli. Igelström
aikoi lähteä pakoon, mutta Sorsimo sai hänet jäämään. – He kaikki
näkivät tohtorin tulevan tuolla huvilamäen alla, hän talsi syvää
lumisohjoa ruskeissa puolikengissä ja päällystakissa, joka oli
melkein yhtä vaalea kuin lumi. – Nyt hän soitti hermostuneesti
ovikelloa, vaikka ovi ei ollut lukossa, soitti monella nopealla ja
kiivaalla nykäisyllä. Ja sitten hän törmäsi sisään. Kalpeat kasvot
sinersivät vilusta, kengät olivat tulleet märkyydestä melkein
mustiksi, ne litisivät vettä ja jättivät pikku lammikot nojatuolin
eteen, jossa hän sitten, kun toiset vieraat oli hänelle esitetty,
vuoroin istui, hyvin tuolin reunalla, niin että tuoli kiikkui kuin
keinutuoli, vuoroin hypähti siitä kävelemään ja kierteli, juoksi
edestakaisin. Hänen kasvonsa, jotka pysyivät edelleen kalpeina
kuin liitu, olivat säännölliset, soikeat; tukka pikimusta ja
sakeakiharainen kuin neekerin: joskus nähty "suomalainen rotutyyppi",
kuten Sorsimo varmaankin olisi sutkauttanut. – Tohtori Kaskas alkoi
melkein heti puhua henkisen työn tekijäimme kurjasta asemasta:
entisille kuvernööreillekin, venäläisten saappaannuolijoille, niin,
isänmaanpettureille, oli annettu neljänkymmenentuhannen markan
eläkkeet, mutta varaton tiedemies, joka valvoi yönsäkin ottaakseen
kuin perhonen kukasta sekä menneisyyden että nykyajan ikuisista
aatteista parhaan ekstraktin, jonka voima ei väljähdy milloinkaan,
– tiedemiehen täytyi meillä kärsiä nälkää. "Minä en voi elää alle
kahdeksankymmenen tuhannen vuodessa", sanoi tohtori Kaskas; "ja minä
vaadinkin, suorastaan näyttääkseni esimerkkiä ammattiveljilleni,
teoksistani oikean maksun". Hän luetteli teoksiaan, joista
"Yliluonnollinen tietämys" oli tuottanut hänelle niin ja niin paljon.
Seuroilta ja liitoilta hän otti luennoistaan niin ja niin paljon ja
tunsi sellaiset palkkiot ansainneensa, koska se ja se filosofian
ja sosiologian professori oli lähettänyt hänelle nimenomaan siitä
tai siitä kirjasta mitä ylistävimmän lausunnon: "Kuulkaas, tuokin
vanha koira, joka muuten aina imartelee meitä nuoria, tai yleensä
on kalvanut minuakin salaa, kun ei uskalla julkisesti, nyt hän
viimeinkin tunnustaa kirjeellisesti nimeni. Tästä alkaen minä
lisään palkkiovaatimuksiani: pitäkööt kustantajat paremman huolen
reklaamista, niinkuin minä työstä, niin teokseni kannattavat..."
"Aivan niin", myönteli Sorsimo. "Mainos merkitsee nykyään kohtalaisen
paljon: sen ovat meidänkin kynäilijämme viimein oppineet ulkomailta,
kai etenkin Ranskasta."
"Niin, se on hyvin tärkeä puoli", sanoi Kaskas. "Mutta nyt minulla
ei ole aikaa, minulla on kiire. Kuule, Viksari ystäväni, minä olen
käynyt täällä, kuten kirjoitin, jo kaksi kertaa eilen. Sinä, joka
olet minulle kuin toinen isä", sanoi hän mairittelevasti, "minä
tarvitsen apuasi, enhän ole sinua koskaan vaivannut..."
Sorsimo purskahti nauruun. – Tohtori Kaskas jatkoi nopeasti,
näyttäen vähän vihaiselta ja ikäänkuin antaen ultimaatumin:
"Minä tarvitsen ehdottomasti kahden tunnin päästä, ennen kuin pankit
suljetaan, tuhat markkaa." Ja vaalean päällystakin taskusta tuli
esille vekselilomake.

Sorsimo näytti epäröivän. Tohtori Kaskas jatkoi:

"Minä... minä... Minun pitää saada ostaa sormus... Hän tahtoo sitä..."

"Jaha, kihloissako?" kysyi Sorsimo. "Onnea! Onnea ja – paljon
kauniita lapsia!"
"Lapsia?" toisti tohtori Kaskas hämmästyneenä. "Lapset... niin... jos
minulla olisi poika, niin hän... mutta – kihloihin minä aion, eikä
hän suostu, ellei saa erästä kaunista jalokivisormusta. Loistavan
sinisiä safiireja... näin sen antiikkikaupassa... hän vaatii nyt
sitä, se voi tulla myydyksi tänään: minun täytyy saada rahat heti!"
"Jaha... Mutta mikäs kihlattu se nyt on niin kiivas? Tarkoitan,
niin malttamaton?" kysyi Sorsimo. "Ja korusormus? Kultaisiahan
kihlautuneet tavallisesti käyttävät."
"Mikä? Niin, tavallisesti... – Mutta minä pidän siitä
sormuksesta, ja hän pitää. Se sopii hänen pitkiin, valkoisiin
pianistinsormiinsa..."
"Jaha, hän on taiteilijatar", sanoi Sorsimo. "Mikäpä siinä: eräät
taiteilijattaretkin keittävät erinomaisesti, jopa paremmin kuin
porvarisrouvat."

"Keittävät!" huudahti tohtori Kaskas. "Ei, – ei hän keitä..."

"Esteettinen rouva..."

"Rouva?" huudahti Kaskas jälleen.

"Niin, neiti, josta tulee rouva."

"Sinä et ymmärrä oikein... tätä asiaa", sanoi tohtori. "Hän on
pianisti... Untamo Riekki."
"Untamo Riekki?" ihmetteli Vihtori Sorsimo. "Untamo... No niin, nämä
nykyaikaiset ristimänimet... Sellaiset kuin Hermo Sairanen tai Mielo
Puolanne ymmärtää hyvin, mutta esim. Ahti ja Loimi ja Lahja jne...
Tarkoitan: käytetäänkös Untamoa naisen nimenä?"
"Hän on mies!" huusi Kaskas, ja hiukan vaahtoa ilmestyi hänen
suupieleensä. "Ihana olento!"

"Mies, jonka kanssa sinä kihloihin?"

Syntyi hiljaisuus, vain Igelström nurkassa kurahti, peittäen turpeat
huulensa kämmenellään.

Oltiin tuokio vaiti, sitten Sorsimo sanoi:

"Ja sellaisiin asioihin sinä luulisit minun pistävän nimeni?"

Tohtori Kaskas ryntäsi pystyyn. Hän näytti aikovan karata kurkkuun
Sorsimoa, joka hymyili säälivästi, hän puhui jotakin sekavaa
Leonardo da Vincistä ja Beltraffiosta, Wildestä ja lord Douglasista,
niin, Rollandista ja Panait Istratista (paitsi nyt Sokrateesta ja
Alkibiadeesta), puhui nerojen oikeudesta ja sairaudesta, josta
heidän neroutensa johtui. Sorsimo vain myhähteli, hän työnsi
vekselilomakkeen pois. Silloin tohtori Kaskas hyökkäsi ulos,
paiskaten oven kiinni niin että paukahti:

"Haista p-ska!"

"Haist' itte, ei siitä tikkuja mene omaan nenääsikään!" ennätti
Sorsimo vastata. Ja sitten hän nauraa hyrisytti Ingelströmille
ja Kleophaalle: "Varsin yleinen vastatodistus meillä. Kas, kas,
eipäs tämä Kaskas tarjonnut kuitenkaan sitä, mikä lienee hänestä
kaikkein vastenmielisintä... Ohoi, ennen muinoin, nuorena ollessani
(ja tuntuu kuin siitä olisi aikaa enemmän kuin muistan) noloilivat
eräät näyttelijät, kynäilijät ja tirehtöörit melkoisesti tällaisia
kihlauksia, joita heilläkin oli (niinkuin nykyisillä nuorukaisilla,
ynnä vissillä joukolla sivistyneitä naisiammekin; – ja onhan niitä
talonpojillakin: talonpoikaisuus ei ole niinkään läpitervettä
kuin yleensä luullaan), niin, he noloilivat kihlauksiaan jonkin
Untamon tai Jussin kanssa siinä määrin, etteivät mielellään
niistä yleensä puhuneet. Tämä nuori, terve tohtori olisi valmis
iskemään hainhampaansa, kuten hän joskus toveripiireissä ylistää
ruosteensyömiä hampaitaan, vertauskuvallisesti tietysti, –
poroporvariin, joka tietysti vain ovelasti imartelee nuorisoa,
mutta ei asian tullen tahdo hellittää tuhatta markkaa edes hänen
kihlaukseensa toisen kanssa, jota kyllä sanotaan, kuten ehkä olette
kuulleet, kauniiksi Amaliaksi eli neiti Amaliaksi, – tuollainen
Parisissa käynyt Jean de France: muistathan, Kleophas. Ohoi, tätäkin
terveyttä... Tätäkin 'rautaista nuorisoa', kuten se joskus itseään
mainitsee, – niinkuin aina nuorina olemme rautaisia..."
Sorsimo hohotti, taiteilija Igelström nauroi niin, että hänen suunsa
näytti aukeavan korviin asti ja että kyynelet valuivat silmistä, ja
Kleophas: Kleophas nauroi!
"Satutteko muistamaan, mitä se kreikkalainen sofista vastasi
keisari Nerolle, joka taiteilijanmatkallaan Hellaassa näytteli
hänelle hameisiin puettamaansa nuorta seurapoikaa vaimonaan ja
kysyi, eikö tämä uusi keisarinna ollut filosofin mielestä kaunis.
– 'Erinomainen', vastasi sofista. – 'olisipa isälläsikin ollut
samanlainen puoliso'! – Mutta kai on totta, että Kaskas kirjoittaa
ja puhuu aina hyvin ja terveesti."

Vaatimattomuus l. arkkitehti Maimanen

Kleophas siis nauroi Kaskaalle. Ikävä kyllä se oli surkeaa naurua:
hän, joka oli alkanut epäillä, oliko neron työllä kaikkein korkeinta
arvoa, jos neron tuntoa samensi jokin tahra, hän nauroi sille, että
eräs hänen entinen uskottelunsa oli jälleen mennyttä, nimittäin, että
tohtori Kaskas edustaisi jotakin tervettä, kuulasta, – jotakin tosi
syvällistä...
Kleophas alkoi nyt ikävöidä sellaisten pariin, jotka eivät olleet
huomattavuuksia, vaan vähäpätöisyyksiä.
Hän jatkoi juttua tohtori Kaskaasta, niin, jatkoi sitä taiteilija
Vietti Igelströmin kuullen, vaikka Sorsimo pudisti hänelle päätänsä.
Näin epähienoksi hän oli tullut. Hän alkoi siitä, etteikö Kaskas
ollut kehunut osaavansa pitää hyvin puolensa ruuvatessaan korkealle
palkkioitaan teoksistaan; ja eikö hän pitänyt tärkeänä reklaamia;
jopa iskenyt "hainhampaillaan" (ruosteisilla, kuten Vihtori
Sorsimo oli sanonut) kiittäjäinsäkin kimppuun, jos ne uskalsivat
väärinkäsittää hänen nerouttaan.
"No, niinhän tulin sanoneeksi, vaikka siinä lienee tinkimisen varaa",
myönteli Sorsimo.
"Tinkimisenkö?" kysyi Kleophas. "Ei, sellainen ei voi olla oikeaa."
Ja Kleophas, jonka toinen silmä nykyään tuomarihetkillä oli aina ihan
ummessa ja joka silloin kohotteli saarnaavasti kättänsä, vakuutti
vielä uudestaan: "Ei ole kaunista, vaatimatonta pitää sillä tavoin
huolta itsestään."
"Kai olisi 'hienompaa' olla ilman sellaista", alkoi nyt myöskin
Sorsimo. "Tuollainen melu on hieman vastenmielistä silloinkin kuin
se tukee ansiokasta henkilöä, joko hänen omasta tai muiden toimesta
järjestettynä, – saati silloin kuin sillä nostetaan tavallisempaa
väkeä... Melkoisen naurettavia ovat esim. nuo sanomalehtihaastattelut
(jotka lienevät useinkin enemmän asianomaisen itsensä aloittamia
kuin journalistien), nuo haastatellun kainon peitellyt tai alastomat
tunnustukset, mihin ihmeelliseen henkilöön haastattelija on muka
saanut tutustua (kenties tunkeutumalla hänen tutukseen, uhrinsa
ajanhukaksi), luettelot, mitä kaikkea 'suuruus' on opiskellut ja
missä kaikkialla, – nuo useinkin varsin yleiset asianomaisen
jaaritukset elämästään, kodistaan, ehkä banaalissa radiossa ja
yleisölle, joka on kaikkein banaaleinta, koska se on suurinta,
laajinta: nuo kuvien julkaisemiset, valokuvien, jotka on otettu
luomet lupassa, käsi poskella tai poski kädessä, silmät muijallaan
jostakin syvästä mietelmästä, taikka suu hohotuksenirvistyksessä,
vaikka kuvattava ei luonteeltaan ole suinkaan huumoriin taipuvainen,
vaan – ylen vakava ja arvokas! – Sellaista puolustanee ainoastaan
ehkä se huomioonotettava seikka, että asianomaisella saattaa kenties
olla liian monta köyhää läheistä, jotka ilman tällaisia paljastuksia
joutuisivat puutteeseen; – henkilön oma köyhyys tuskin lienee
puolustus: eihän kenelläkään ihmisellä ole kuin yksi ainoa vatsa
ja yksi verhottava ruumis (Diogeneskin osasi sen verraten pienen
pulman ratkaista). Mutta Kleophas, eikö sinustakin ole pahinta
julkisuuden- ja kunnianhimo etenkin varmaan asemaan päässeen kyvyn
ominaisuutena, – esim. sellaisen kuin arkkitehti Örnell, joka
sieppasi, kuten tiedämme, vähäisenkin kunnian ammattiveljeltään
Maimaselta... Se todistaa erästä relatiivisuutta, sekin. Vai mitä
arvelet, Kleophas?"

Ja Sorsimo vilkaisi ilveilevästi ystäväänsä.

Ei kaivattu muuta kuin tämä pieni kosketus Kleophaan yleiseen
epäilykseen mahtiasemassa olevia kohtaan, niin hän oli valmis
huudahtamaan:

"Maimanen? Minua... miellyttää tuo Maimanen, vaatimaton olento..."

"Et tunne häntä persoonallisesti?" kysyi Sorsimo.

Ei, Kleophas ei ollut häneen tutustunut, oli vain kuullut hänestä
paroni Sabelfeltiltä, joka tuota onnetonta oli ilkeästi pilkannut.

"No, minä tunnen jossakin määrin", lopetti Sorsimo.

Jokin aika tämän jälkeen, eräänä päivänä, kun Sorsimo ja Sampila
olivat olleet Helsingissä, Kleophas Leanteri aamiaisella
automaatissa, ja Sorsimo samaa tärkeää elinkeinoa harjoittamassa
jossakin kerhossa ja viettämässä joutilaita aikojaan (sillä
Sorsimo sanoi itseään yleensä joutilaaksi, hänen tehtaansa kävi
muka omalla painollaan, entisellä vauhdillaan, työmiehet hoitivat
sen), he kohtasivat toisensa, kumpikin omalta suunnaltaan tullen,
Kauppatorilla, raitiovaunun edessä, jolla he molemmat aikoivat
körötellä Krokelbyhyn. Tämä tapahtui kevään alussa (niin pitkälle
on nyt talvi jo kulunut, ja Kleophas oleskeli yhä vain täällä,
poissa virastaan, josta asiasta myöhemmin). – He puhelivat
raitiovaunussa hiljalleen ilmoista, kuten kohteliaisuuden alkeisiin
kuuluu. Kysäisipä Vihtori Sorsimo jotakin Kleophaan palaamisesta
maallekin, virkaansa. Siihen ei Kleophas vastannut oikein sitä
eikä tätä. – Meni muutama minuutti. Vaunuun heitä vastapäätä tuli
eräs lihavanlainen herrasmies, joka tervehti Sorsimoa. Hän jutteli
Sorsimon kanssa vähän aikaa, – ja sitten Sorsimo esitteli hänet
toverilleen:

"Arkkitehti Maimanen."

Pienikokoinen, pöhöttyneen lihava mies. Nenä punainen kuin
Sorsimolla, ja suusta höyrysi alkoholi toiselle puolelle vaunua. –
Tosiaan köyhännäköinen: ruskeaksi vettynyt vanha naapukka päässä,
kriminnahkainen kaulus koinsyömä, isoimpiin reikiin pistetty
peitteeksi pieniä Suomen lippuja, koska sattui olemaan jokin
isänmaallinen rahankeräyspäivä. Kasvot punaiset, ja kädet vielä
punaisemmat, ehkä kihdistä, koska sorminivelet olivat pullistuneet
paksuiksi muhkuroiksi, tai ehkä vetoisesta asunnosta, huonoista
vaatteista ja yksipuolisesta ravinnosta: näin Kleophas Leanteri
oletti.
Hänen tuttavakseen oli Maimanen iloisen kohteliaasti valmis... Kun
Sorsimo kuuli, että arkkitehti aikoi vaihtaa vaunua, joten heidän
kolmen yhteinen matka olisi lyhyt, osasi hän varsin pian johtaa jutun
Maimaselle tärkeimpään asiaan, nimittäin rakennuskysymyksiin.
Maimanen vilkastui, hänen kasvonsa syttyivät entistäänkin
punaisemmiksi, hänen harmaat hapsensa huiskahtelivat oikealle ja
vasemmalle, sillä hän alkoi vilkua milloin Sorsimoon, milloin
Sampilaan, milloin yleisöön; ja lyhyet sormet vapisivat:
"Niin, jaha, jaha", sammalteli hän, "rakennuksiako? Vähän niitä
on nykyään tekeillä, anteeksiantamattoman vähän: muurari, joka
ainoastaan latoo tiilet päälletysten... jaha, jaha, jaha... tai
rakennusmestari, joka ei oikeastaan ymmärrä edes alan alkeita,
ansaitsee paremmin kuin opiskellut arkkitehti... Meikäläinen saa
tehdä työtä konttorissa kello kolmeen asti joka yö, Jumalan kiitos,
minulla on vielä ollut työtä, monet ammattiveljet ovat kärsineet
suorastaan leivättömyyttä toista vuotta, eläneet ilmeisessä nälässä.
Minulla... no... jaha, jaha..."
Kun hän sanoi minulla, kohosi hänen äänensä niin, että koko
raitiovaunu sen kuuli.
"Mutta huonosti maksavat konttorissa vanhallekin tekijälle,
sellaiselle kuin minä", jatkoi hän, ja ääni kohosi. "Se on
pula-ajan tulos... Ja prinsipaalini on niin... peittelemättä
sanoen... niin kitsas. Angermaa, tiedättehän, afäärimies: teettää
työt apulaisilla, itse pistää voitot taskuunsa, ja kunnian. Höm
höm... jaha, jaha, jaha..."

Meni pari sekuntia.

"Katsokaas nyt tätäkin, herra Sorsimo, ja, niin, mikä se olikaan...
forstmestari, jaha, jaha", sopersi Maimanen ja veti vapisevin sormin
povitaskustaan paksun kirjekuoren, siirtyi toiselle puolelle vaunua,
Sorsimon ja Sampilan väliin, ja levitti kuoresta näkyville hiukan
nuhruisia sinikopioita: "Katsokaas tätäkin Angermaan taloa, jonka
H.O.H. teetti hänellä: hän on tietysti teettäjä, tilauksen saaja,
mutta minun niin sanoakseni kynteni jälkien pitäisi näissä näkyä,
tai oikeammin kynsieni verijälkien! Nuo kohdat, ne tuossa, nuo, ja
nuo: hän ei sommittele tällä tavalla, hän vaati funkista, jota
vastoin minä paremminkin, mieluummin... jaha, jaha... minä suosin
sitä vanhanaikaista, suomalaista. Jaha, jaha... Mitä järkeä siinä
on: vetää joka paikkaan vertikaaliviivoja? Minä pysyn uskollisena
sille entiselle tyylille: horisontaalille, nousulle... no, anteeksi:
ehkäpä forstmestarin lienee vaikea seurata näitä ammattiasioita,
arkkitehtien... jaha, jaha, jaha..."
Raitiovaunu rämisi Hakaniemen torilta Hämeentielle, jonka varrella
Maimanen kuului asuvan. Ja hänelle tuli kiire puhua nopeammin,
samalla kuin ääni koveni vieläkin kuuluvammaksi, niin että se näytti
hermostuttavan eräitä matkustajia, herättäen kunnioitusta tai
kateutta, kukapa sen tutkii.
"Mutta nämä nyt ovat vain minun leipätöitäni", jatkoi arkkitehti.
"Pula-aika, näettekös: täytyy tehdä kaikkia töitä, jotka – saanevat
hukkuakin toisten, teettäjien, työn joukkoon. – Mutta minulla on
omiakin, itsenäisiä töitä", ääni nousi melkeinpä huudoksi, "omia
suunnitelmia. Ja minusta on lievimmin sanoen skandaali, että minä
en saa rakentaa mitään ominpäin, vaan minun täytyy tyytyä pikku
näpertelyihin Angermaan toimistossa. Katsokaas näitä", toinen
kirjekuori piirustuksia putkahti esille Maimasen povitaskusta, paljon
edellisiäkin rutistuneempina. "Minäkin, vaatimattomasti sanoen,
kilpailin siitä H.O.H:n rakennuksesta... Minä noudatin vanhaa
tyyliä, suomalaista tyyliä, tervettä tyyliä, mutta uutuutena se,
että siinä piti olla jotakin sen tyylin renessanssia... jaha, jaha,
jaha... Mutta, tietäkääs: lautakunnassa, johon liittomme nykyinen
johtokunta vaikuttaa, tämä vanha ja aito hylättiin, – funkis voitti!
Onko siinä mitään järkeä?" – Arkkitehdin suupielet vapisivat.
"Vaikka itse Örnell, professori Alvar Armas Örnell... hänestä en sano
mitään... minua suositteli..."
Maimanen lensi hyvin punaiseksi, ja Kleophas oletti, nykyisen
pahuutensa mukaan tietysti, että Maimanen sattui kenties muistamaan,
miten Örnell kerran oli vienyt häneltä sen maalaiskirkon. Ainakin
Kleophas nyt kunnioitti Maimasta siitä, ettei hän Örnelliä moittinut.
– Mutta sekin kunnioitus muuttui, kun hän tuli ajatelleeksi,
että Maimanen, jota Örnell oli loukannut niin töykeästi kuin
lehdistä siihen aikaan näki, käytti nyt kuitenkin edukseen
Örnellin auktoriteettia. Hm, Maimanen oli niin erikoisella tavalla
keskeyttänytkin lauseensa, ettei hän muka 'sanonut Örnellistä
mitään'. – Maimanen jatkoi kuitenkin: "Itse Örnell, hän suositteli
minun piirustuksiani", ja vilkaisi voitokkaasti ympärilleen. "Kai
hän jotakin ymmärtää... Mutta tilaajat eivät usko sellaiseenkaan
auktoriteettiin, joten en saa tehdä omaa työtä... elämä kuluu
näperryksissä hukkaan, kun se pitäisi käyttää maan hyväksi... jaha,
jaha, jaha... Ai, nyt meni minun pysäkkini ohitse, täytyy juosta,
jotta ennätän seuraavalle, ajaa siitä takaperin... kuin kaikessa
muussakin henkisen työn tekijät nykyaikaan, hyvästi! Hauska oli
tavata... Toivottavasti näkemiin... jaha, jaha, jaha..."
Hän kepotti kangistuneilla jaloillaan takasillalle, jossa konduktööri
jo kiskoi kelloa, ja laskeutui takaperin alas vaunusta.
"Olihan tämä se Maimanen, jolta se toinen, kuuluisa, vei hänen
kirkkonsa?" kuiskasi Kleophas Sorsimolle hetken kuluttua.

Sorsimo nyökkäsi kuivasti päätänsä.

Kului pitkän aikaa, he olivat vaiti. Kun he tulivat Krokelbyhyn
ja pääsivät kahden kesken kävelemään, mutisi Sorsimo, ikäänkuin
itsekseen ja niin epäselvästi, että Kleophaan täytyi heristää
korviaan:
"Wilhelm Meisterissa. sanotaan, muistaakseni, jotakin sellaista,
että heikkoudet, joita vailla kukaan ihminen ei voi olla, ovat
ainoastaan silmiinpistävimmät lahjakkailla ihmisillä ja että
meitä vaivaa usein julkeus vaatia, ettei niiden, joilla on suuret
erikoisuudet, tarvitsisi maksaa niistä mitään luonnolle... No niin,
hei nyt, näkemiin, ellet tahdo tulla kanssani kaljatehtaalle."
Kleophas saattoi Sorsimoa vähän matkaa... Kevät lähestyi. Kaupungissa
oli jää auringonpuoleisilla katukäytävillä alkanut sulaa, räystäät
olivat tiputtaneet vettä jääpiikeistään ja kourut solisseet...
Söörnäisissäkin oli kaduilla kajahdellut kevään iloisia ääniä...

Mutta Kleophaalle ei keväällä ollut suloa...

Kun hän piankin erosi Sorsimosta ja pujahti metsän sisään,
oikaistakseen rouva Hotin huvilalle, näki hän kuusien alaoksat
niin luottavasti painuneina lumikuorman alle, jonka ne olivat
saaneet äskeisestä, ehkä viimeisestä lumisateesta. Luottavastiko?
Lumikuormahan uhkasi niitä – katkeamisella...
Avoimilla paikoilla tuuli riehahteli keväisesti, pudotteli
yksinäisten kuusien latvapuolelta vetisiä lumimöykkyjä, pehmeästi
tupsahduttaen... Taivaalla kulki pilviä, paikoin aukesi siinä
taas sinisiä läikkiä... Tiaiset visertivät keväisesti. Niin, ne
visertelivät tahdikkaasti: "Tyyteli, tyyteli"... Talvellahan ne vain
valittavat: "Tii-tii..."
Tässä pieni niitty, jonka pajuissa oli pieniä "kissoja": miten hän
ennen muinoin iloitsi niistä, siellä maalla, lampensa rannalla...
Hän tuli rouva Hotin pihaan. Huvilan eteläpuolella räystäät
valuttivat vettä hankeen, mutta pohjoispuolella riippuivat vielä
pitkät jääpuikot... Pihalla varpuset hälisevät, tirskahtelevat
iloisesti... Varpusparvi pyrähtää hajalle, kun hän lähenee...
Aurinko paistaa lämmittäen Kleophaan kamariin. Hanget ulkona
kiiltelevät hileitä... Jälleen kajahtelee sieltä tiaisten kevyt ja
iloinen: "Tyyteli, tyyteli..." Yleensä ne kuitenkin ovat alkaneet
vähetä hänen ikkunansa lintulaudalta, jossa hän on niitä kuukausia
ruokkinut ja tarkkaillut. Lienevätkö lähteneet omasta halustaan,
koska löytävät nyt jo itsekin ravintoa luonnosta? Vai punatulkutko
ne karkoittivat, nuo koreammat linnut? Niille hän on hankkinut
pellavansiemeniä, joita ne hiljaa kuorivat nokassaan, pudottaen
kuoret toisesta nokanpielestä ulos kuin ruodot särkeä syövän
talonpojan suupielestä tippuvat... Aurinko säteilee, mutta se ei
häikäise vielä, sen säteilyä voi katsoa suoraan silmiin...

Kevät siis...

Mutta se ei ole Kleophaalle enää entisiä keväitä... Se on
alakuloisuutta, jollaista hän ei ole ennen tuntenut... väsynyttä
alakuloisuutta. Ja – se on yhdentekevämpi kuin ennen...
Mutta palatakseni asiaan, josta kerran ohimennen kai lupasin puhua:
miten on hänen virkansa laita? Kysytte ehkä sitä samoin kuin joskus
rouva Hotti: "Eikös forstmestarin virkavapaus ole jo päättynyt?" Ja
välisti Sorsimokin. – "Kyllä onhan se", on Kleophas vastannut heille
molemmille, mutta selittämättä sen enempää. – No, vuokransa hän on
kyllä rouvalle maksanut, joten siltä puolelta ei mitään ahdistelua;
ja Sorsimo nyt on eräänlainen dekadentti, kuten näiden pakinain
sommittelija jo kauan sitten on ilmaissut.
Niin, se virkavapaus: pakinoitsija ei pidä suotavana selitellä
sitä asiaa ainakaan tällä kertaa, tuskin koskaan, sen paremmin.
Selittelystä voisi tulla vain eräänlainen Cervantesin aasi, jonka
kriitikot tuntevat, monien tämän tarinan entisten lisäksi, mutta
ilman Cervantesin valtavan nerouden oikeuttamaa suojelusta, –
ja hänellekin tuosta yhdestä ainoasta harmaasta aasista koitui
hämmästyttävästi huolta. – Niin, tämä virkavapaus ei lopultakaan ole
mikään kerrottava asia, sen älykkäät lukijat ymmärtävät.
Tuomari Tommola aikoo ruveta yhteiskunnalliseksi henkilöksi, niinkuin
eräät muutkin tässä luvussa vilahtelevat tuttavamme ovat
Kleophas Leanterilta taitavat ajatukset mennä löysälleen, koskapa
hän nyt, Helsingissä Aleksanterinkatua tallustellessaan, mutisee
itsekseen:
"Mitäpä tästä... Pitäisi antaa itsensä kellua pinnalla...
Kilvoitella, ponnistaa, unohtautua työhön... Olla näkemättä
heikkouksiaan. Vehkeillä vahvassa uskossa, että ajaa jotakin suurta
asiaa: kaunista uskonjuopumusta! – Tehdä anastuksia, siepata luu
toisilta. – Tai naureskella koko nykyisen elämänvirran samealle
ryöpylle, niinkuin Sorsimo, tuo merkillinen mies. – Mikäpä siinä!
Kaikki näyttää pilalta, sellaisetkin hommat, joiden taustalla
uhkaa oikea vakavuus: yleismaailmallinen työttömyys. Tämäkin
muuttuu tavallaan pilaksi, kun parhaatkaan ihmisaivot eivät kykene
sitä auttamaan, kansainliitot ja muut, joiden johtokyky näyttää
hupenevan laverteluun. Mitä väitti Tolstoi nerokkaista yksilöistä?
Ettei heillä ole merkitystä, vaan että heitäkin jokin kaitselmus
johtelee, käyttäen heitä pelinappuloinaan. 'Mitä olemmekaan me
suuret ihmiskunnan aallokossa! Me luulemme valitsevamme sitä, ja se
heitteleekin meitä edestakaisin', sanoi Parman Margareta geusien
kapinaa surressaan. – Miksi siis pikku yksilönkään täytyisi muuta
kuin leikkiä? – Ehkäpä historiaa, ihmistyönä katsoen, eivät
yritäkään johtaa mitkään ihmisaivot, vaan se kehittyy meidän
ihmis-parkain luonteen mukaisesti: siinä koko hengenlahjojemme
varasto..."
Sen jälkeen kuin Kleophas näki arkkitehti Maimasen raitiotievaunussa,
on hän jos ei aivan vältellyt ihmisiä, niin ainoastaan huiskauttanut
kättänsä heidän tarinoilleen. Ja painunut sen sijaan lukemaan
kirjoja, sekä niitä, jotka omistaa entuudestaan, että sellaisia,
joita hän saa lainata tuon kirjastomiehen avulla, johon Sorsimo oli
hänet tutustanut. – Mutta kuitenkin hän on kohdannut pikimmältään
esim. toimittaja Viperuksen. Viperus ei syventynyt paljon siihen
omaan uutiseensa, jonka Kleophas oli jo muuten kuullut Kipri Iililtä,
nimittäin siihen, että hän, Viperus, oli "Krokelbyn rokkatorvella"
ilokseen saanut aikaan sen, että kellosepänleski Hittamaan rakastaja
Toukkari oli nyt ajettu lesken talosta pois, lesken sukulaisten
toimesta, ja leski itse asetettu holhuun alle: "Näette, metsäherra,
mikä kolmas valtiomahti journalisti on", nauraa kikatti toimittaja
tätä kertoessaan. Mutta sitten hän siirtyi vakavampiin asioihin:
sanoi liittyneensä lujasti kannattamaan tuota paljon puhuttua
Lapuan liikettä. – Mulliaisenkin oli Kleophas kerran tavannut;
hän oli tänä keväänä siirtynyt Krokelbyhyn asumaan, kohdannut
Kleophaan, ja he olivat kävelleet vähän aikaa yhdessä. Mulliainen
oli viittaillut olleensa "kaukaa viisas", kun oli maatilain arvon
pudotessa muuttanut tilansa ajoissa rahaksi; hän ei valitellut enää
paljonkaan tilallisten pulaa niinkuin ennen joulua, jopa hän nauroi
talonpoikain tuhlailulle edellisinä vuosina, heidän autoilleen ja
liioille yhteiskunnallisille harrasteluilleen, vastusti inflaatiota,
jota maalaiset vaativat, ja hymähteli pari kertaa – ruotsiksi: "Gör
bonden rätt, men aldrig gott." Hän hallitsi siis huvilanomistajana
ja koroillaaneläjänä asemaansa. – Myöskin rouva Hotti hallitsi
tilannetta: hän oli saanut postineideiltä ostamaansa pikku tönöön
kelpo asukit, ja sitä paitsi omaisiltaan lahjaksi kissan, ja tytär
menisi luultavasti pian kihloihin: "Herra forstmestari, Hottien
suku on tarmokasta sukua!" – Huvila Kanistonkin rouva hallitsi
tilannetta; hän kuljetti yhä innokkaammin sianruokaa kaupungista,
sillä "miniä-tyttäreni on taas saamassa pieniä, minä olen ollut,
mitä olen ollut, mutta nythän se suku korjautuu". – Myöskin tri
Törsön Kleophas tapasi kerran Helsingissä. Kiitollisena Parisin
muistoista Törsö vei hänet kahville "Kultaiseen kissaan"; hän oli
terveessä kunnossa, höyrysi spriille, intoili kieltolakia vastaan,
mutta siirtyi sitten kertomaan, että hänen oli ollut pakko tulla
tänne Turusta saadakseen aikaan painokanteen "Sosialidemokraattia"
vastaan, joka oli kertonut eräässä pakinassaan, jonka Kleophas
kyllä tiesi, kuten koko maailma, että hän olisi muka unohtanut
erään operoimansa naisen mahaan karvahattunsa. "Se on lievimmin
sanoen törkeää liioittelua, unohdin sinne ainoastaan sakset, ja vain
kerran, jota vastoin tuo marxilaislehti väittää mainitun naisen
ehdottaneen minulle, että hänen vatsanahkaansa varustettaisiin napit
ja napinreiät, niin ei muka aina tarvitsisi uudestaan veitsellä
ratkoa hänen vatsaansa." – Kipri Iili vallitsi niinikään maailmansa:
varasti edelleen ilmeisellä menestyksellä, koska kertoi käyvänsä
nykyään joka lauantainakin kirkossa, ja eleli riemukkaassa toivossa,
että pääsisi pian laukomaan sosialisteja otsaan niinkuin vuonna 1918
osattiin tehdä; tämä oli muka Lapuan Liikkeen ohjelma. – Herra
Kaltti, tuo Myrskyn Jorkka, hän sen sijaan kellui vain pinnalla,
mutta mitä hauskimmasti: kulkea helisteli ja kalisteli edelleen
täydessä peltipuvussaan Krokelbyn valtakaduilla ja raitiovaunuissa,
– nesteellä täytetyssä puvussa, niinkuin tiedemiehet Afrikassa
tai Indiassa tropiikkihattu päässä. – Mitäpä siitä... Muuten:
taustalla kavalluksia, ylimmistä luokista alimpiin asti, vekselin-,
leimamerkin-, postimerkinväärennyksiä. Varkauksia, ullakko- ja
kellarivarkauksia, näpistyksiä, ryöväyksiä kaduilla lassoilla ja
kourin kuristamalla; murhia: spriimurhia, veljesmurhia, isän-,
äidin-, pojan-, sisarenmurhia, himomurhia. Kerjäläisyyttä;
työttömiksi jääneiden työläisten pakenemista rajan yli Venäjälle,
autuutensa maahan, polsujen salahommia, luikkimista edestakaisin
rajan poikki, soluttamista...
Tällaiset voimakkaat varjot kuuluvat kieltämättä sen ajan
tapainkuvaukseen.
"Kellua pinnalla! Mutta mitäpä siitä!" mutisi Kleophas Leanteri
– varsin lohdullisesti. Ja että hän oli todellakin päässyt
tällaiseen lohdulliseen vakaumukseen, todisti ensinnäkin tuo hänen
huolimaton kädenhuiskauksensa ihmisten jutuille, toiseksi hänen
melkoisen kyynillinen hymynsä, kolmanneksi hänen ilveilevästi, mutta
hermostuneesti välkähtelevät silmänsä, ja lopuksi, muita oireita
mainitsematta, hänen pukunsakin: se oli varsin säädyllinen, mutta
alkoi näyttää hiukan huolimattomasti hoidetulta.
Ainakin tuomari Tommola näytti osaavan kellua pinnalla: mikäpäs
sitten, ja kuinkas ei, – uimamaisterikin arvoltaan!
Kleophas on, kuten tiedämme, kartellut Tommolaa, tosin häpeäkseen,
sillä sekin on hänestä pelkuruutta, jonkinmoista heikkoutta tai –
tiedonhalunpuutetta: tuo väsymys nähdä edessään moista vouhkaa, jota
tulisi sääliä.

Mutta, – kuten Sorsimo oli joskus paradoksoinut:

"Pikkukaupungissa Helsingissä tapaavat kaikki toisensa melkein
yhtä helposti kuin suomalaiset joutuvat väkistenkin toistensa
seuraan Parisin bulevardeilla, Lontoon Strandilla tai Shanghaissa
Hvang-pun rantakadulla", – niin Kleophaskin törmäsi kerran Aleksilla
Tommolaa vastaan, jolloin heidän terävät nenänsä, toisen taivaalle,
toisen maan puoleen viittaava, olivat joutua miekkasille ja he
itse "raivaamaan toistensa läpi kulkutietä, kuten keskiaikana
kansalaiset Italian kaduilla, koska ei muuta mahdollisuutta ollut":
tämänkin kuvauksen oli tietysti Sorsimo antanut Italian itämaisista
kaduista. – No, Aleksilla olisi kyllä ollut tilaa solahtaa toistensa
sivuitsekin, mutta tuomari Tommola teki hyökkäyksen Kleophasta
vastaan, hän kulki tahallaan kovaa vauhtia suoraan hänelle vasten
kasvoja, tuolle "surullisen hahmon ritarille", joka käveli pää
kumarassa, mietteissään, hitaasti.
Reippaasti asiat sellaisinaan "ottaen" tuomari Tommola paljasti
jotakuinkin kohta, ensin hiukan nolona, mutta sitten nauraen, ettei
hän enää kerännytkään "briefmarkeja".
"P–kele", kirosi hän rehellisesti ja nyhtäisi knallin alta tukkaansa,
"rotat söivät minulta koko höskän!"

"Älä nyt? Valitan surua! Koko talven työ... Kuinka se nyt niin kävi?"

"No tiedäthän, että minä säilytin kokoelmiani, nimittäin päävarastoa,
siellä Villa Mohedan halkoliiterissä", vastasi Tommola. "Kaksi isoa
säkkiä. Ajattelin, että sisällä voisi sattua tulipalo. – Mutta rotat
p–keleet huomasivat siellä ne säkit... Siellä on niin tulen s–nasti
rottia, se liiteri kun on ihan p-skalan vieressä. Rotat söivät
säkit, ja söivät ja sittasivat merkit pilalle. Postimerkeissähän on
liimaa... Syövätkös rotat liimaa? Yleensä ne purkivat merkit säkeistä
hujan hajan, niin ettei niistä enää mikään ota selvää, ja kun jää nyt
keväällä sulaa liiteristä halkojen alta, niin vesikin vei mennessään
merkkejä mäeltä alas haisevaan viemäriojaan."

"Ehkä se johtui siitäkin, että säkkisi olivat jauhosäkkejä..."

"Ai, perhana, ehkä."

Tuomari Tommola oli silmänräpäyksen vaiti, ja huokasi sitten: "Siihen
se nyt meni." Taas vaiti. Ja iloisesti:

"Mutta: suuret filosofit eivät ajattele mitään."

Käveltiin.

"Entäs sitten se maatilojen sukulunastus?" alkoi Kleophas Leanteri
kainosti.
"P–kele!" ärjäisi Tommola. "Tämä onkin pahempi! Ajatteles: se
Guleniuskin kun petti minut!"
Nyt ei Tommola ainakaan nauranut, hän puri leukojaan niin, että
hampaat narisivat: "Mutta odottakoonpas! Saa nähdä, ketä hän
on pistänyt! Uskottelee ensin minulle, että minun olisi ollut
mahdollista saada Punkaharju sukulunastuksella. Juo monen sadan
markan edestä minun liköörejäni, ottaa vastaan täältäkin minulta
rahaa, jota olen suurella vaivalla kerännyt... Ja kun sitten
viimein vaadin häneltä tuloksia, niin yht'äkkiä ilmaisee, ettei
ainakaan pääafääri tule onnistumaan, vaikka ehkä kymmenien vuosien
käräjöinnillä saisin pari mökin-töröä. Minä en oikein uskonut.
Tartuin asiaan tervarukkasilla, kävin erään lakijuristin puheilla:
totta se oli, valtio ei hellitä Punkaharjua. – Mutta odottakoonpas:
minä toimitan vielä Guleniuksen suolineen sorkkineen sinne, jota hän
ei arvaakaan!"
Tämä oli Kleophaan mielestä paljon lupaava viittailu, joten hän
tiedusteli selitystä: tapaa, aikaa, paikkaa.
Tuomari Tommola tekeytyi vielä vähän salaperäiseksi. Hän vihjaili
kuitenkin tuohon "Lappulan Liikkeeseen", kuten hän sanoi, murisi
joitakin uhkailuita, ja uskoi viimein salaisuutena, että tuo
talonpoikaisen kansan liike, jolla piti olla rikkaitakin kannattajia,
alkoi nyt tulla sellaiseen kuntoon, että saisi jotakin aikaan:
"Näitkös, miten taannoin Vaasassa kävi? Löivät polsujen kirjapainon
mäskiksi. Väitetään, että kommunistit itse olisivat sen tehneet,
mutta annahan olla... Riekkuivatkin viime syksynä punaiset
paidat päällä. Ja nyt, odotahan: ensiksi annetaan pitkät hatkat
kieltolaille, ryypätään Suomelle sotalaivasto. Kommunisteille sama
kyyti kuin Virossa, josta ne on talutettu korvasta rajan taakse.
Äänioikeus niiltä, jotka lisäävät kustinkeja. – Ja siinä jytäkässä,
kun aletaan tehdä rajoja selviksi, minä nipistän vähän korvasta sitä
Guleniusta: huliis, autoon vaan..."
"Mutta", sanoi Kelophas Leanteri, "onkos tämä sen liikkeen tarkoitus?
Eikös se Gulenius sentään kuulu meikäläisiin?"

"Hä?" sanoi Tommola. "Älä turise... Sinäkin..."

Tämän hän lausui sillä äänellä kuin Caesar: "Sinäkin, Brutus!"

Hän näytti synkältä, katkeralta. Hän vilkaisi syrjästä Kleophaaseen
ja kysäisi viimein, jotakin mietittyään, päättävästi:

"Entäs sinä? Milloin sinä menet maalle?"

"Maalle?"

"Niin, virkaasi?"

"En tiedä."

"Et tiedä? Eikö sinun lomasi ole jo loppunut?" koveni Tommola.

"Aikaa sitten... Minun olisi ollut mentävä virkaan maaliskuun alussa."

"Hä? Ja sinä et mene virkaasi?"

"En", naurahti Kleophas Leanteri röyhkeästi.

"Mitä? Hulluko sinä olet? – Sinä: et aiokaan tiedustella minulle
niitä maatiloja – sinäkään."

"En", vastasi Kleophas.

"Sinä et mene maalle?"

"En. En mene!"

"Et mene?"

"En. Minä en mene maalle! Minulla ei ole pienintäkään halua mennä
maalle!" Kleophas nosti torjuvasti käsiään ja väistyi kuin paeten
Tommolan edestä. "Minä en mene maalle. Minä tuskin menen sinne
milloinkaan."
"Et mene! Hullu! – No niin, olkoon sitten. Täytyy ryhtyä toisiin
toimenpiteisiin."
Oltiin taas vähän aikaa vaiti. – Sitten lipaisi Oiva Tommola
kielellään toista suupieltänsä, niinkuin tuo Korhosen mainio
Caligula, ja sanoi:
"No niin, täytyy jättää nämä toimenpiteet ja ryhtyä tosiaan uusiin
toimenpiteisiin. Eikä tiedä... ei sitä tiedä, vaikka minusta vielä
tulisi yhteiskunnallinen henkilö."

Ylellisyys l. johtaja Tuhkuri

"Yhteiskunnallinen henkilö, eipä vähän!" naurahti Sorsimo Tommolaa.
"No, jotakuinkin samanlaisia kuin hän meillä puuhailee muka
yhteiskunnallisissa asioissa montakin; melkein kaikkienhan täytyy
olla mukana yhteiskunnallisissa kysymyksissä, yhdistyksissä,
yhtymissä, seuroissa, liitoissa, salaliitoissakin, touhuta kovasti."
Näistä sanoista tuli Kleophaan mieleen eräs johtaja Tuhkuri, Hilkku
Herman Tuhkuri.
Siihen aikaan kuin tuomari Tommola toimi vielä liikemiehenä, oli hän
kerran Espiksellä sattunut Sorsimoa ja Sampilaa vastaan, tietysti iso
puotipussi postimerkkejä salkkuna kainalossa:
"Nyt onni potkaisi minua takapuoleen", oli hän sanonut kättä
lyödessään.
"Eikä otsaan", nauroi Sorsimo. "'Ei käynyt heikkoon otsahan, vaan
jaloon sydämeen'", siteerasi hän.
"Turpa kii'!" huusi Tommola. "Hilkku työnsi minulle ilmaiseksi koko
tämän posan postimerkkejä, hän tekee nimittäin joka tapauksessa
konkurssin, piruako hän siis näilläkin lihottamaan velkojiaan!
Täydellinen pankrutti, rukkaset pöytään..."
"Tai poloiset paljaat kämmykät", hymähti kaljatehtailla
surumielisesti. "Ja hänellä kun oli niin kaunis koti!"
"Ja komia!" huudahti Oiva Tommola. "Kelpasi siinä kellistellä. Sai
sipsutella joka huoneessa vaikka paljasjaloin paksuilla matoilla,
niinkuin kesänurmikolla. Kotimaisilla matoilla, jotka haisivat
lehmälle, ja persialaisilla ja pernanpuukkolaisilla, mistä minä
tiedän! 'Isot filosofit eivät ajattele mitään', paitsi asioita,
joissa on selvä järki voimassa. Niin, Kleophas, siellä olisi sinulla
ollut tilaisuus oikein nuuskia kirjoja: viidettätuhatta nidettä
kuului olevan; miltei kaikki korukansiin nidottuja..."
"Sidottuja", oikaisi Sorsimo, veti esille sikarikotelonsa ja tarjosi
Tommolalle.
"Olkoot jos hitottuja, niinkuin ovatkin: mättääpä rahansa, kymmeniä
tuhansia, sellaiseen! Jäätynyttä kapitaalia, ihan pohjamutiin
jäätynyttä, kaksi seinällistä."
"Ohoh", torui Sorsimo, "mitähän kustantajat tästä sanoisivat?
Täytyyhän ihmisen seurata aikaansa, kulkea, vetää henkeensä tuoksua
siitä sivistyksen kukkasesta, joka kirjallisuus on. Ja täytyyhän
sivistyneen tuntea menneisyydenkin kulttuuria. Ja Tuhkuri tuntee:
vaikka hän on liikemies, niin hän lukee, mikäli suinkin kerkeää, ja
hän kerkeää yhteen ja toiseen. Ainakaan hänellä ei ole mihinkään
aikaa: milloin hänellä on kiire sinne, milloin tänne, sen tai sen
huomattavan henkilön luo, siihen tai siihen seuraan tai liittoon
omien liikemiesseurainsa lisäksi; hän on monien yhdistysten jäsen
varmaankin Kalevalaseurasta Luuyhdistykseen ja Raviyhdistykseen asti:
ihmekö, sillä hän itsekin ravaa kovasti. Kaikkien tuttava, kaikkien
ystävä. 'Hyvä mies, mutta vähän heittiö'..."
Kleophas säpsähti: taas tuntui Sorsimon ilveilyssä hänen tyly
suhtautumisensa ihmiseen (kuten lienee huomattu, oli Kleophas juuri
tästä syystä koettanut karttaa Sorsimon seuraa; mutta Kleophaan vika
ei ollut, että jokin vei hänet aina jälleen kaljatehtailijan pariin,
kai eräänlainen kohtalo...). – Ikäänkuin Kleophaan tunteet aavistaen
Sorsimo jatkoi:
"Tällä 'heittiöllä' en tarkoita mitään pahaa, lausuin vain erään
hauskan sananparren, joka eräällä seudulla maalla tunnetaan; tosin
kevytmielisesti niinkuin yleensäkin sanoja lausumme. Sillä Hilkku
Tuhkuri on kaikille ystävällinen; yleensä, päältä katsoen, vaatimaton
mies; kaikkia hyviä asioita harrastava, paitsi ei ehkä tarpeeksi
yhtä: vähään tyytyväistä työtä."
Syntyi vaitiolo, joka näytti tekevän Tommolankin mietteliääksi. –
Kaljatehtailija jatkoi:
"Mutta tietenkin tuollaiset monien seurojen kokoukset vaativat esim.
illallisiakin, joista sitten seuraa, että Hilkun kämmykät etsivät
seuraavana päivänä jotakin hänen tukastaan, koska hän ei tiedä, mistä
nyt saisi pennoset mennäkseen edes päiväkahville kahvilaan, hän,
hyvin palkattu, mutta korviin saakka velkainen mies."
"Sitä minäkin", hölähdytti Tommola, "miksi hän oli liian ylellinen?
Mitä hän tekee huoneistolla, jossa on viisi huonetta ja keittiö, kun
hänellä ei ole perhettäkään kuin akka ja poika?"
"Älä sano", viisasteli Sorsimo, "aivan rotankoloon ei voi
vastaanottaa vieraita, ja Tuhkurilla käy paljon vieraita, hän on
kaikkien tuttu, kuten jokin Kim, koko maailman pikku ystävä!"
"Niin mutta: olisi ostanut esimerkiksi yksinkertaisemmat myöpelit,
järjestänyt asuntonsa halvalla. Minun ihanteinani olisi suomalainen
tupa, siinä pitkä pöytä ja pitkät rahit. Muuta minä en kaipaisi,
tyytyisin vähään... Hm, en ainakaan kunnes asiat ovat vahvalla
pohjalla, se on toinen juttu, jos sitten ylijäämällä... jos se
Punkaharju tipahtaisi..."
Kuten sanottu, tämä tapahtui siihen aikaan kuin Tommola puuhaili
vielä itselleen Punkaharjua.
Vihtori Sorsimo purskahti nauruun, jota Kleophas säesti hiljaisella
sihinällä:

"Tietenkin sitten!"

"Mutta tämä Hilkku: menee ja kalustaa koko huoneistonsa niin pirun
kalliisti, ulkolaisillakin tavaroilla", jatkoi Tommola.
"Niin, sitä omaahan minäkin kannattaisin", uskalsi nyt myöskin
Kleophas huomauttaa. "Minusta se, että hän, talonpojan poika, siellä
empiren ja rokokoon keskellä..."
"Oho", oikaisi Sorsimo, "eikö siis suomalaisella kansanlapsella
olisi oikeus pitää kauneista empirekuvastimista, punaisista
silkkipäällyksistä..."
"Kahdenkymmenenneljäntuhannen markan salinkalusto!" huudahti
Tommola. "Mutta etenkin se kallis kirjasto! Saisihan niitä kirjoja
lainakirjastoistakin, sitä mieltä minä olen; vai mitä sinä siihen
arvelet, Kleophas? – Ja minkä tähden Hilkku aina uudistaa kalustoja,
milloin sänkykamarin, milloin ruokasalin tai kyökin?"
"Niin, kun eräillä toisillakin rouvilla on keittiössä sellaiset
marmoriset pesupöydät", puolusteli Vihtori Sorsimo. "Noilla toisilla,
joita ei voi oikein kutsua luokseenkaan, ellei ole heidän ja aikansa
tasalla, pyri eteenpäin: sehän on elämää. Ja aikansa tasalla ei
saata olla, jos ei seuraa aikaansa mm. kuulumalla yhdistyksistä
muihin paitsi ei ehkä 'Yhdistykseen yhdistyksiin kuulumattomia
varten', kuten Rolland pilailee sveitsiläisistä. – Mutta tästä
kai johtuu, että nuo yhdistykset ja kodin kaunistaminen, jolle ei
itse Iivarikaan löytäisi loppua, on puhdistanut Hilkun taskut niin,
että parinsadantuhannen vuosipalkka on hänelle varsin vaatimaton,
riittämätön. Muinoin, onnellisina kuherruskuukausina, tämä kunnon
pari tuli toimeen kahdessa huoneessa ja ilman palvelijaa. Sen jälkeen
hän on nopeasti kohonnut, vaihtanut paikkaa joka vuosi, päässyt yhä
korkeammille palkoille."
"Kunnes, hullu, meni satojen tuhansien takaukseen hallitussihteeri
Minkille, siinä on mies!" sanoi Tommola.
"Tietysti: ihmisen täytyisi auttaa lähimmäisiään", myönteli
kaljatehtailija.

"Ja Minkki teki kompretin!" jatkoi Tommola.

"Niin, mutta kuinka voi aavistaa, ken tekee kompretin, ken ei, taikka
ken siirtää omaisuutensa lastensa nimiin, tahi ken jälleen onnistuu
pönkäytymään uudestaan varmaan asemaan?"

"Minkki se nyt vie Hilkun hilkut mennessään", sanoi Tommola.

"Hilkku-raukka: saa pulittaa osan kuukausipalkastaan tästä ja muista
takaussitoumuksistaan."
"Älä höpise, Viksari", vastasi Tommola. "Hilkkuhan tekee konkurssin,
hänen palkastaan ei mene mitään hänen velkojilleen. Tarkoitin
hilkuilla vain hänen omaisuuttaan."
"Ai, niinkös se oli", huomasi nyt Vihtori Sorsimo. "Olisihan minun
tämä pitänyt ymmärtää, liikemiehenä. – Mutta mitähän Hilkun takaajat
tästä arvelevat: sillä tietysti hän itsekin on tarvinnut takaajia:
joutunut toisten takaamana pakostakin takaajaksi. Täten hän on joka
tapauksessa nyt päässyt velkojistaan."
"Kyllä", sanoi Tommola. "Hän olikin jo rauhallisempi. Niinpä hän
työnsi nyt minulle tämän posan postimerkkejä: 'Ota pois', sanoi hän,
'velkojat veisivät ne kuitenkin minulta!' – Niinkuin vievätkin
Hilkun matot ja peilit ja taulut ja osakehuoneiston ja kirjat ja
kaikki. Mutta nyt, sanoi Hilkku, hänen elämänsä on helpottunut,
hänen, joka ei ollut saanut moneen vuoteen untakaan huolilta: aina
vain vekselindiskaamista ja lainojen hankkimista."
"Siis: 'kun loppu hyvä, niin kaikki hyvä'", päätteli Vihtori
Sorsimo. "Hilkku on päässyt velkojistaan... Tosin olisivat ne
rahantarvitsijat, joille hän meni takuuseen, voineet itsekin tehdä
tämän vararikon, se olisi käynyt mutkattomammin. Mutta sellainen
oli Tuhkurille mahdotonta, kun hänen täytyisi saada komeutta suurta
seurapiiriään varten. No niin, mutta nyt hyvästi, minun täytyy näet
juosta mallasjuomatehtailijain yhdistyksen kokoukseen. Prosit,
prosit!"
Ja Sorsimo lähti Heikinkadun kulmasta Seurahuoneelle päin,
merkillisen nopeasti, vaikka hänen toinen jalkansa oli taas näin
kevätkosteilla tullut muka kipeäksi, joten hän vähän ontui.

Alku edelliseen lukuun l. Tuhkurien pöytä

Kleophas kuvitteli Tuhkurien kotia, – oli kuvitellut jo silloin
kun Tommola tästä vararikosta kertoi, ja usein myöhemminkin, kun
tällaisia maksujen lakkauttamisia alinomaa sattui. Kuvitteli,
millainen se koti oli ollut alussa ja millainen viime aikoina. Aivan
pohjaa vailla ei hänen kuvittelunsa silti ollut, niin ahkerasti hän
kuunteli "seurapiireissään" kaikkia asioita.
Tätä tehdessään hän seisoi rouva Hotin huvilassa ikkunan ääressä,
jonka oli avannut, ja kuunteli punatulkkujen hiljaista sirinää ja
tiaisten keväistä laulua, noiden taivaan lintujen, jotka heidän
"Isänsä ruokkii", – milloin ruokkii. Näin hän ajatteli itsekseen,
vieläpä jatkaen puoli ääneen:
"Ei kylläkään ole ihme, ettei Tuhkurin herrasväki näytä oikein
luottaneen siihen ruokintaan. – Kuitenkin on liikuttavaa, millainen
heidän kotinsa oli, kuulemani mukaan, siihen aikaan kuin he menivät
naimisiin. – Näin kaksi nuorta ihmistä... taitavat olla mies ja
vaimo, koska huoneessa on myöskin kapalovauva, vuoteessa, joka on
kyhätty kahdesta tuolista, – muuten huoneen ainoat tuolit. No,
vauva nyt ei vielä kylläkään täysin todista heitä aviopuolisoiksi,
mutta heillä on sormuksetkin. – Tällä hetkellä he seisovat pienen
ristikkojalkaisen, maalaamattoman pöydän ääressä, ja, tosiaan
liikuttavaa: vaimo suutelee pöytää... Hän sanoo sille jäähyväiset,
kiitokset. – Se on ollut nuoren parin ainoa pöytä monta vuotta. Nyt
he ovat päässeet varoissa niin pitkälle, että voivat ostaa uuden,
oikean pöydän; täytyy siirtää entinen ullakolle. Mutta he ovat
niin kiitollisia tuolle vanhalle pöydälle! Se on ajalta, jolloin
he olivat hyvin, hyvin köyhiä, sillä he menivät naimisiin miehen
vielä opiskellessa, ja he ovat molemmat rahvaanlapsia, toinen
pikkutilallisen poika, toinen mökintyttö. Mutta vieläkin heidän
silmänsä ovat kirkkaat toiveista ja rakkaudesta. Heillä on vasta yksi
huone ja keittiö, huoneessa yksi sänky, nuo kaksi tuolia, joista
illalla tulee pienen sänky, ja tämä pöytä, – ei paljon muuta. Siis
ristikkojalkainen pöytä, jonka levynä on faneeria. Se on hyvin
halpa huonekalu, ja epäkäytännöllinen: usein se on ollut kaataa
vaimon vellit, siinä kun ei ole oikeaa ryhtiä, ja ollut luhistua
kasaan, jos mies on nojannut siihen lujemmin käyttäessään sitä
kirjoituspöytänäänkin.
"Uuden pöydän hankkimisesta on puhuttu tuon tuostakin. Mutta moneen
vuoteen ei se ole vielä onnistunut: on sattunut niin paljon muita
menoja.
"Ja nyt, viimein, lukemattomien vaikeuksien jälkeen, joissa vaimo on
ollut miehen uskollisena auttajana, saivat he hankituksi itselleen
uuden pöydän. Pieni on sekin vielä ja yksinkertainen, mutta toki
oikea pöytä.
"Vanha pöytä joutuu siis romujen joukkoon ullakolle. Uusi seisookin
valmiina keskellä permantoa.
"Mies ja vaimo tarttuvat vanhaan, horjuvaan pöytään, Hilkku toisesta,
vaimo toisesta päästä. Mutta sitten mies ottaa pöydän syliinsä yksin,
– painava se ei suinkaan ole, moinen fanaarihontelo! Silloin hän
sattuu katsahtamaan vaimoonsa: hän näkee vaimonsa silmissä jotakin,
ja – pöytä jää vielä hetkeksi sisälle.
"Vaimo kumartuu pöydän puoleen, hän silittelee työstä kovettuneella
kädellään sen kupertunutta pintaa, ja nyyhkien hän – suutelee
kömpelöä pöytää.
"Mies näkee tuon silityksen, hän näkee Valman silmissä pari kyyneltä,
ja kääntyy selin, menee ikkunan ääreen, ja hänenkin huulensa
vapisevat. Mutta miehen täytyy salata kyynelensä, sillä eihän niillä
maailmassa selvitä...
"'Ei kylläkään!' vastaa Kleophas Leanteri itsekseen, niinkuin Tuhkuri
olisi häneltä jotakin kysynyt, – 'mutta ne ovat niin kauniita, nuo
tuollaiset kyynelet, ne eivät ole häpeäksi!'"

Kleophas jatkaa mielikuvansa katselua:

"Mies ja vaimo eivät puhu tämän enempää asiasta; mutta he ajattelevat
samaa, – kunnon puolisoilla on ihmeellinen kyky ajatella yht'aikaa
samoja asioita. He ajattelevat molemmat, kuinka monesti he ovat
tuon pöydän ääressä syöneet kovaa leipäänsä, köyhien kovalla työllä
ansaittua leipää, – onnellisina siitä, että ovat saaneet nauttia
työnsä tuloksista. He ajattelevat miten he ovat sen pöydän ääressä
rakennelleet tuulentupia, jotka nyt Luojan avulla ovat jo hieman
alkaneet toteutua, sillä mies on nyt päässyt prokuristiksi. He
muistelevat, kuinka he juuri tämän pöydän ääressä ovat iloinneet
vieraittensa kanssa, jotka ovat olleet heillä harvinaisia; katselleet
sen luota hurmioituneina tuolien varassa lepäilevää lastaan. –
Vaikeimmat vuodet se pöytäparka oli heitä palvellut... Ja nyt se
hylätään joutavana.
"Hellin käsin kantaa mies pöydän ulos, virkkaen kuitenkin, että
ehkäpä kerran tätä tarvittaisiin jossakin toisessa huoneessa, jos he
saisivat toisen huoneen: odottakoon ullakolla. Keittiökin on niin
pieni, ettei tämä sinne mahdu, se on oikeastaan vain keittokomero..."
Näin Kleophas kuvitteli Tuhkurien asuntoa sellaisena, mikä se kuului
ensin olleen.

Ja nyt hän näkee heidän viimeisen asuntonsa:

"Ja nyt", toistaa hän (katsellen Tuhkurien huoneisiin aivan kuin
linnunmunakokoelman eri lokeroihin), "onpa todellakin komeutta
tällä entisellä maalaispojalla! Parkettipermantoinen sali. Jatkona
toisten yhtä isojen huoneiden perspektiivi. Lattioita pehmittävät
matot, aivan niinkuin Tommola kuvaili. Korkeat kirjahyllyt täynnä
arvokkaita teoksia, melkein kaikki korukansissa. Seinillä, joihin
ei ole kelvannut tavallinen paperitapetti, vaan täytynyt olla
silkkikangasta, tauluja riveittäin. Ikkunoilla, jalustoilla
kuvan veistäjäin luomuksia. – Huoneiden perspektiivi päättyy
erkkeriin, jossa on kattokin lasia ja jonka läpi, kukkien välitse,
näkyy Esplanadi, jolla iltavalaistus alkaa kimaltaa. Mahonkia,
päärynäpuuta, brasilialaista jakarandaa.

"Missä nyt lienee se surkea faneerista kyhätty pöytä?

"Ja kenpä on tämä mies, jonka tukka heilahtelee arvokkaasti, kun hän
käyskentelee salista ruokasaliin ja edelleen huoneiden 'askelia'
pitkin, – astelee juhlallisesti niinkuin mikäkin Espanjan Alfonso
hovivastaanottajaisissa (olihan Vihtori Sorsimo Espanjassa käyneenä
kuvaillut, millaista sellaisissa tilaisuuksissa kuului olleen).
Ken tämä mies, joka näyttää mielestään niin – aristokraattiselta?
Tietenkin suuren tukkuliikkeen johtaja Tuhkuri (sillä aristokraatti
on etenkin nousukkaiden ihanne, moisia 'aristokraatteja' lienee ehkä
enimmän juuri rahvaanlapsissa, naurettavaa kyllä). – Ja ken tuo
kivulloiselta näyttävä (ja sanokaamme suoraan: etenkin laiskuudesta,
ruumiillisen ponnistuksen puutteesta todellakin kivulloiseksi tullut)
nainen, joka loikoo sohvalla, vieressään maassa kirja, jonka hän on
kyllästyneenä heittänyt kädestään, vaikka se onkin Casanovaa? Kas
vain, rouva Tuhkuri, joka alkaa puhua miehelleen eräästä toiveestaan:
kukkaerkkerin eteen olisi nyt välttämättä hankittava suihkulähde.
Sisälle huoneistoon suihkulähde. Rouvan terveys tuhoutuu tässä
onnettomassa keskuslämmitysilmassa, joka on niin kuivaa, että...
että..."

Kleophas Leanteri kysyi ikäänkuin joltakin toiselta henkilöltä:

"Rakastatko raha-arpajaisia?"

"Kuinka niin?" vastasi se toinen, joka oikeastaan oli Kleophas itse.
"En ymmärrä, mihin tällä kysymykselläsi pyrit?"
"Toivotko yleensä jotakin sattumalta, hyvältä onnelta?" kysyi
Kleophas taas ikäänkuin selitykseksi. Ja vastasi:
"En; ei ole johtunut mieleenikään ostaa milloinkaan mitään arpoja. En
tahdo ketään moittia, mutta minusta tuntuisi ikäänkuin hävettävältä
tavoitella lahjaksi jotakin, julkealta toivoa, että onnen pitäisi
suosia juuri minua..."
"No niin, yhä paremman tavoittelu: eikö se ole arpapeliä?" vastasi
hän sitten itselleen. "Hylätä varma, ja haaveilla epävarmaa! – Missä
lienee nyt se halpa pöytä, jota silloin niin hellästi jäähyväisiksi
suudeltiin? Se hakattiin sittenkin hellapuiksi. Sitä seurasi
tammipöytä, joka myöskin aikanaan hylättiin kömpelönä, rumana,
hävettävänä ja jonka jälkeläinenkään ei enää omistajiaan tyydyttänyt,
vaan sen sijaan tuli tuo valtava mahonkinen, joka nyt alkaa tuntua
herrasväestä vanhanaikaiselta. Ja kuulepas: rouva puhuu nyt, paitsi
suihkulähteestä, myöskin aivan uuden, modernin ruokasalinkalustonkin
hankkimisesta. – Silloin riitti Tuhkureille yksi ainoa huone ja
keittiökomero, nyt ei tämäkään huoneisto anna heille kylliksi vapaata
ilmaa. He tahtoisivat yhä, yhä enemmän. He, jotka köyhyydessään
tekivät itse melkein kaikki palvelustehtävänsä, palvellen rakkaudesta
toisiaan, he ovat nykyään nyreitä siitä, ettei heidän kannata
pitää kolmea palvelijatarta heitä kolmea vaalimassa. Parastaikaa
mies, juhlallisesti edestakaisin marssiessaan, ilmaisee vaimolleen
ajattelunsa tulokset: 'On se kuitenkin elämä ollut maailmassa
joskus uljastakin. Ajattelen englantilaisia lordeja. Ei hullumpaa
elämää...! Liioiteltu demokraattisuus hävittää kaiken, jolla olisi
historiallista arvoa... Kaikki sekaantuvat suuriin asioihin... Olen
sitä mieltä, että kansalle riittäisi kirjoiksi reilu katkismus ja
raamattu. Mitäs sinä, Valma, tästä arvelet?'
"'Sinä olet aina oikeassa: kansa olisi varmaan onnellisempaa, jos sen
päähän ei ajettaisi kaikenmoisia sekaannuttavia uutuuksia. – Mutta
kuulehan, minun täytyy saada se suihkulähde.'
"'Se saadaan', vakuuttaa johtaja Tuhkuri. Ja hän on todellakin valmis
uusiin ponnistuksiin: valvomaan kaiket yöt yli- ja sivutöissä,
nousemaan aamulla työläisten aikaan, turmelemaan silmänsä – näiden
mattojen, seinä verhojen, maalausten, kirjojen, seurapiirien
vaatimusten, juhlapäivällisten ja kotikekkereiden vuoksi, hän, tuo
kansanpoika."
Kleophas säikähti: sillä hän kuuli äskeisen äänen jälleen
kuiskuttavan korvaansa:
"Kleophas, tahdotko mattoja, huoneistoja, tavaraa kaikenmoista,
yhä loistavampaa, yhä aistikkaampaa? Hienoja, uudenaikaisia
kattokruunuja, ihmeellisiä makuukammioita, joissa saa rauhallisen
unen mallikelpoisilla divaaneilla. Kirjoja – tiedoksi ja –
kunniaksi... Taidetta..."
"Minäkö!" huudahti Kleophas. "Minä, jolla ei ole mitään. – Enkä
taidakaan haluta mitään", lisäsi hän hiljaisemmin. Ja hän naurahti:
"Ylellisyyttäkö minä, tällainen mökkiläisen poika." Ja hän tuli hyvin
punaiseksi häpeästä.
"Onnittelen", kuului silloin se ääni hänen sielustaan, ja,
kummallista kyllä, se oli nyt Sorsimon naurahteleva ääni.
"Onnittelen, että olet pelastunut kokemuksista, joita esim. minun
vähäpätöisyydelläni on ollut, joskin varsin pieniä, – pääset
sellaiselle kannalle, että tuntenet suurta tyydytystä, kun ylellisien
kauppaliikkeiden loistavia näyteikkunoita katsellessasi voit sanoa
itsellesi, että sinun ei tee mielesi mitään sieltä ostaa! Sillä onhan
laatuja niin paljon, valinnanvalta niin suunnaton, maun kehittymisen
ja inhimillisten oikkujen lisääntymismahdollisuudet niin rajattomat,
että et lopultakaan saattaisi seisahtua mihinkään rajaan: et tyytyisi
koskaan. Ainakin minusta on mukavinta olla enää hankkimatta melkeinpä
mitään: sen minulle nuo houkuttelevat näyteikkunat opettavat. – Ja
sinä: etkö pitäisi parhaana lepopaikkana sellaista pirtinpenkkiä
kuin lapsuudentönössäsi oli? Ja asuntona ehkäpä vaikka – Diogeneen
tynnyriä?"
"Niin, mitäs minusta!" vastasi Kleophas. "Mutta sinä: nähdäkseni
sinun kotisi on kohtalaisen komea."
"Komeako?" nauroi Sorsimo. "Niinkö luulet? Imartelet minua, niinkuin
eräät muutkin ystävällisyydessään! – Siltä se ehkä ensin voinee
näyttää; mutta sinä, joka olet viettänyt siellä joutohetkiäsi
tavallisimpana vieraana, olet toki huomannut, ettei siellä ole mitään
sellaista, joka ei ainakin vastaisi varojani tai joka olisi tuottanut
minulle turhanpäiväistä ponnistusta ja huolta. Ne pari vaivaista
mahonkiesinettäkin siellä ovat vain polseviikkien ryöstötavaraa,
jotka taidekauppias Reineck luovutti minulle roskahintaan, koska hän
tietänee, ettei niistä olisi kannattanut sitäkään maksaa. Ja nuo
muistoesineeni matkoilta: halpahintaista rihkamaa, – mahdollisesti
rumuutensa mukaan. Entä taulut, pari hyvääkin: tiedät, mitä taide, ja
juuri parhain siitä, nykyään maksaa, nimittäin nuorten taide, joka on
vielä tuntematon, ars militans, josta kylläkin heidän kuoltuaan voi
tulla ars triumphans. Mutta – se aika nyt ei minuun kuulune. –
Yleensä kaikki siellä silmänlumetta: pelkästään siitä johtuvaa, että
esineet on kenties osattu sijoittaa hyvin, harmonisesti, noudattaen
värivastakohtiakin. Ja tästä en kiitä suinkaan itseäni, vaan...
tiedäthän..."
Kleophaan mieleen johtui tuo nainen, jonka hän oli nähnyt Kaniston
huvilassa jouluna ja sitten vain pari kertaa, kerran kotona ja toisen
kerran eräässä konsertissa. Kotona uutterasti puuhaileva nainen,
joka ei ilmeisestikään paljon välittänyt muusta maailmasta, tuskin
yhtään huomattavista seurapiireistä, vaikk'ei hän koskaan niistä
virkkanutkaan pahaa sanaa, tuo nimeltään koomillinen Lirpus, jota
tunnuttiin pidettävän kuin mitäkin kätkettyä aarretta.

Kleophaan mieleen johtuivat eräät Eino Leinon säkeet:

    "Kell' onni on, se onnen kätkeköön!
    – – –
    Ei onni kärsi katseit' ihmisten."
    – – –
"Kummallista, miten ihmiset ovat tulleet vaativiksi", sanoi
todellinen Sorsimo, kun Kleophas sitten pakinoi hänen kanssaan
Tuhkurista. "Jos ajattelemme menneiden suurmiestemme koteja, niin
ihastumme, niin yksinkertaisia ne olivat... Runebergin, Topeliuksen
ja – Aleksis Kiven... No, eihän viimeksimainittu 'koti' nyt mikään
ihanne ollut, jota voisi vaatia sellaiseltakaan kansanlapselta kuin
Tuhkuri..."
Näin viisasteli tuo kiusaaja: sillä lukijat tietävät, että hän oli
kiusaaja, vaikka olikin vain medio. Ja me voimme kuvitella, että itse
demoni, joka oli ottanut kaljatehtailijan mediokseen, saattoi ilkkua
seuraavasti, kun oli hävittänyt Kleophaasta entisenkin heikon halun
omistamiseen:
"Hyvä! Kleophaalta loppuu halu koota itselleen mitään, niin rojua
kuin tarpeellista ja kaunistakaan. Mutta mitä olisi elämä ilman tuota
kaipuuta, jonka tähden mielellään näännytään, sairastutaan, kärsitään
tauteja, jopa tehdään toisille ihmisille vääryyttäkin! – Nyt siis
saan Kleophaalta jälleen poikki erään elinhermon, joka on ihmisille
kaikkein tärkeimpiä. – Mutta erehtyypä Kleophas, jos hän täten
asioita harkiten luulee olevansa – tyytyväinen!"

Säästävyys l. Harpagon

"No, Tuhkuri ei kuitenkaan ole niitä, jotka tekeytyvät kyynillisesti
väittämään, että elämämme lopputarkoitus olisi raha. Onhan niitä
sellaisiakin hirviöitä, haukan- ja korpinkynsillä kaappaavia,
ketunhampailla piiloon kantavia. Ei, Tuhkuri uneksi ylellisyyttä, ja
käytti siihen – lähimmäistensä rahoja. – Eikä suinkaan pahimpia
hirviöitä ole myöskään vapaaherra Walter van Pyr, josta Vihtori
Sorsimo kertoi ensin sen pienen hauskan jutun ja sitten muuta,
vakavampaa..."

Näin Kleophas Leanteri yhä pakinoi yksinään:

Se pieni hauska juttu oli seuraava:

"Tuosta Walter van Pyristä puheen tullen, viime elokuussa, ennen
ulkomaanmatkaani, kun olin sisämaassa, verraten lähellä hänen
paperitehdastaan", kertoi Sorsimo, "ja kävelin maantietä, noukkien
tien varrelta kantarelleja, jotka minusta ovat niin tärkeitä, ajaa
tietä auto, ja siitä hyppää Walter van Pyr ja sieppaa kantarellit
nenäni edestä, tervehtimättä minua, vaikka olemme tuttuja: kohtasimme
toisemme eräässä seurassa, joka oli kokoontunut suunnittelemaan juuri
tätä nykyistä kansanliikettä..."

"Oletko sinäkin niissä kokouksissa käynyt?" kysyi Kleophas Leanteri.

Sorsimo nyökkäsi, sanoi:

"Mieleni olisi käydä kaikkialla. Ja ainakin se lienee varmaa, että
jokin suuri kansanhengen nousu ei meillä olisi pahaksi. Ensinnäkin
pitäisi päästä kommunismista, tuosta kaikkein verisimmän hirmuvallan
palvelijasta, jonka hullutukset uhkaavat viedä meidät mustimpaan
taantumukseen. – No niin, Walter van Pyr sieppasi näppärästi
kantarellit ja ajoi ilman muuta lipettiin: hänkin pitää tietysti
kantarelleista. – Mutta varsinainen ahnastelija hän ei ole. Vanhan
kulttuurisuvun jäsenenä hän esim. kannattaa taidetta, tilaa paljon
maalauksia, rakastaa viiniä. Yleensä: persoonallisesti monipuolista
ja runsasta elämää. – Mutta jos pyritään ottamaan selvää, miten
isot tulot hän saa puumassa- ja paperitehtaistaan, niin hän on
varsin taitava selittämään ne pieniksi, kuten jokainen järkevä
ihminen voi aavistella sanomalehdestäkin, joissa silloin tällöin
on näkynyt oikeusjuttuja veronsalaamisista, juttuja, joissa hän on
tosin voittanut: mutta ei savua ilman tulta. No niin, hänenlaisensa
mahtavan luonteen olisi ollut helpompi pari sataa vuotta sitten,
miekkaa kantavana ritarina. Nykyään tuon aatelisen käy vaikeaksi
säilyttää aatelisryhtiään, milloin viitataan for Ladies rulliin,
joita hänen tehtaansa valmistaa, sillä aivan aatelista ei olisi
edes lyödä kiusaajille vasten kasvoja muinaisroomalaisen keisarin
sanoja: Non olet. Mutta varsinainen saituri hän ei ole. Ei
sellainen, joka kiinnittää kauluksensa niskassaan kasvavaan
näppylään. Tai joka panee täin kahtia ja antaa lähimmäiselleen
pienemmän puolen. Taikka kiljuu, kun kykkii. Ei, hän tosiaan esim.
kannattaa suurilla rahoilla taidetta. Eikä hän ole sellainen tökerö
kuin jokin päätoimittaja Koiransilmä, joka sanoo kainosti: 'Eihän
minulla ole muuta vanhuudenturvaa kuin tämä huoneisto', – ja hakee
Kordelinin säätiöltä pienoista apurahaa, sillä hänellä on lehdeltään
tuloja ainoastaan siinä 300 000 vuodessa. – Ei Walter van Pyr ole
myöskään niin naurettava kuin jokin yliopistopalkkojen pienuutta
valittava professorinrouva, joka samalta säätiöltä vaivaiset 10
000 saatuaan arvelee: 'Mitäs tuo nyt? Sehän menee jo saadakseni
päälleni vähän vaatetta!' Samaan suuntaan valittelee kulttuurin
alenemista niinikään Kansanvalistusseuran virkailija, jolla on
sukukartano maalla, perintörikas vaimo ja pankkitalletuksia,
mutta kulkee ja antaa vaimonsa kulkea kengissä, joista varpaat
irvistelevät ulkona, ja anoo viidesti perätysten apurahaa johonkin
tarkoitukseensa: sillä 'Mitä jokapäiväinen leipä on?' kysyttiin
meiltä lapsina Herran rukouksen selityksissä. Vastaus: 'Kaikki,
mitä ruumiin ravintoon ja tarpeisiin kuuluu, niinkuin ruoka ja
juoma, vaatteet, koti ja kartano, pelto, karja, raha ja tavara',
yritteliäs puoliso, huomaavaiset palkolliset, muhkeus ja motevuus ja
terveys, huviloita maalla ja osakkeita kaupungissa, moottoriveneitä,
autoja, hyvät ilmat, ei räntää ja rämyä, hyvät tavat, ei epäviisasta
kainostelua: sitä on jokapäiväinen leipä! – Samaa mieltä Kipri
Iilikin, milloin hän liitossa prinsipaalinsa kanssa sommittelee
taitavia veroilmoituksia, joista pisteleville hänen täytyy sanoa,
iloissaan ja silmäänsä iskien: 'Kas, raha se on poikaa!' – Mutta
vielä julkeampi on seppä Koppelo, tuo vuosikymmenen sitten kiivas
polsu, mutta nykyään oikeistoon lukeutuva, kun hän vastaantullessasi
tervehtii: 'Mitäkö kuuluu? Mitäpä sitä muuta kuin köyhyyttä,
köyhyyttä, köyhyyttä!' – Tällaisista se pyhin intohimo näkyy
vahvana kuin terva öljyvärin alta. Ei, van Pyr on paljon hauskempi;
muistuttaa varista, jonka eräät luonnontutkijat väittävät kokoilevan
jopa taideteoksiakin; taitava zoologi voi muka saada nähdä variksen
metsässä kätköpaikalla, – lintu pysähtyy, kääntää päätänsä, vilkuu
ympärilleen, olisiko kukaan näkemässä ja viimein se kaivaa salavihkaa
esille särkyneen kahvikupin kullatun korvan, pitelee sitä nokassaan,
tarkastelee sitä joka puolelta, hellii, – ja sovittaa sen jälleen
takaisin aarteittensa joukkoon, – niinkuin ihminen suurimman
intohimonsa teeskentelyyn. Onhan tässä toki eräs korkea harrastus:
taide. Surullisemmin neiti Rosalia Snokanderin laita, joka on
perinyt isältään pääoman, jonka korot nousevat siinä 800-900.000:een
vuodessa; hän haluaisi itselleen pikku huvilan, jossa saisi hoidella
kanoja. Erinomainen 80 000 maksava huvila olisi saatavissa, mutta
kun hän kuulee hinnan, huokaa hän kysyvästi: 'Mutta – millä minä
sitten elän?' – Näin tuo hyvin arka, hyvin kiltti neiti, niin arka,
että vieraan puhutellessa vetäytyy kuoreensa kuin etana piilottaa
tuulen kosketuksesta sarvensa, ja niin kiltti, että tarjoaa vieraille
jonkin kerran kahviakin. Mutta ennen kaikkea arka: on varmasti koko
ikänsä pelännyt kosijoita: veisivät häneltä hänen omaisuutensa. –
Kuuluu muuten testamentanneen kaikkensa pakanalähetykselle."
Myöskin Kleophas muisti erään hauskan tyypin. Hän johteli Sorsimon
pieneen vanhanaikaiseen maalaispuotiin, vesirinkeleiltä, ryyneiltä,
saapasrasvalta, piparkakuilta, traanilta, silavalta, petrolilta,
piipputupakalta, saippualta, karvahatuilta, nahkalta, pippurilta,
pirunpihkalta, suovalta, leivältä, kalalta, lipeäkalalta, köysiltä,
rautanauloilta, ruosteelta, kävijäin takalistoilta, kangaspakoilta,
siirapilta, silliltä, sipulilta, karamellilta lemahtelevaan puotiin,
jonka omistaja oli ollut Onni Liero, ei onnen, vaan uutteruutensa
ja kieltäymystensä ansiosta. Onni Liero, kai säästävyyssyistä
vanhapoika, sillä hän (joka muuten oli iloinen ja vitsailevakin)
sai usein kuulla miesten suusta: 'Älä mene naimisiin, k. kuluu!' Ei
kuitenkaan ihan kitupiikki, koska kuului joskus pistävän tinanapin
kolehtihaaviin. – Enimmäkseen hän vain kuritti itseään: hän, joka
ei riisunut saunanlavollakaan ryppyistä sortuuttiaan, sillä sen
vuorin välissä pullotti ilmeisesti muhkeita setelipinkkoja, vitsaili,
ettei hänen kannattanut lämmittää ainoaa kamariaan, minkä vuoksi hän
talvellakin piti sen kylmillä ja makasi säkissä, upotti karvalakin
korvilleen, ryömi säkkiin ja vetäisi kurenauhat kiinni: 'Elän omissa
lämpimissäni. Minäkö tarkka? Laihialla ne vasta tarkkoja ovat: miehet
laskevat illalla housut kinttuihinsa, etteivät ne penkillä istuessa
kuluisi!' – Koiransilmät väittivät, ettei Onni Liero hennonut
antaa koiralleen nimeäkään, mutta se ei ollut totta, sillä hänellä
ei koiraa ollutkaan. – Tämä rikas mies kuoli yksinään kylmään
kamariinsa, kenties nälkään, koska sinne ei päässyt ketään apuun,
sillä hän oli sairastuessaan lukinnut ja pönkittänyt ovensa lujasti
sisältä, peläten, että hänen kovalla työllä keräämänsä setelit
vietäisiin ehkä salapaikoista seinänraoista ja uunin takaakin, jonne
hän oli niitä puolen ikäänsä piilotellut ja jossa rotat olivat ne
repineet, sitten kuin ne hänen kuoltuaan löydettiin (niinkuin rotat
söivät Tommolan postimerkit: tässä niillä oli rasvaisempi saalis:
toistasataatuhatta markkaa, joiden omistaja kuoli nälkään).

Rouva Egretti l. älyllisyys

"Hyvähän Vihtorilla", mutisi Kleophas itsekseen ja pudisteli
päätänsä, "hän voi katsella, tosiaan katsella asioita ylä- tai
paremmin ulkopuolelta! Älyllistä leikittelyä, josta puuttuu tunne!"
Ja rehellisenä miehenä Kleophas ei malttanut olla ilmaisematta
Vihtori Sorsimolle moista omantunnonepäilystään. Se tapahtui
eräänä päivänä Sorsimon luona. Kun Kleophas tuli sinne, nousi
kaljatehtailija kirjoituspöytänsä äärestä ja tuli vastaan
kävelykeppiin nojaillen, vedellen toista jalkaansa:
"Tuo nilkkani, Akilleuksen-kantapääni, on niin pirun kipeä,
kuten yleensä kosteilla ilmoilla, näin keväällä: yhtä ilkeä kuin
aurinkoisessa Italiassa talvella, jossa silloin sataa ropistaa kaiket
päivät."
Näin alkoi Sorsimo ilkamoida. Mutta kun hän sitten tapansa mukaan
esitti jonkin häikäilemättömän arvostelunsa ihmisistä, niin Kleophas
sai tilaisuuden ravistaa päätänsä, hän yskähteli ja alkoi:
"Tuota noin... tuota niin... sitähän minun piti, että minusta
tuntuu siltä kuin sinä, ollen melkoisen varallisessa asemassa ja
joutumatta siitä syystä mukaan elämän katkeriin kohtaloihin, et voisi
reageerata elämään tunteella, joka (nimittäin harras tunne) on
minusta sitä, jota sanoisin uskonnollisuudeksi."
"Ahaa, tarkoitatko kysäistä minulta niinkuin Margareta Faustilta:
'Glaubst du an Gott?' – Oi, Kleophas, rakas Margareta. Täytynee
vastata siihen samoin kuin kysyit: 'Mein Liebchen, wer darf
sägen: Ich glaub' an Gott?' – Moni peittelee näillä sanoilla
itsekritiikkinsä, johon hän ei kuolemakseenkaan uskaltaisi ryhtyä."
"Niin, en syytä sinua itseäsi", vastasi Kleophas, "vaan
elämänasemaasi, joka mielestäni muistuttaa sitä, josta viime yönä
luin Wilhelm Meisteristasi: jotakin sellaista kuin: 'Onnellisia
ne, jotka varallisuutensa avulla pääsevät kärsimästä oloista,
joissa usein hyvä ihminen värisee vilusta koko ikänsä.' – Mutta
sitten seurasi loukkaava lause: 'Kuinka yleispätevän käsityksen
he (nimittäin nämä hyvässä asemassa elävät) saavat, kun heillä on
tilaisuus katsella asioita korkeammalta näkökannalta.' – Miten voi
sellaisella, joka ei ole kärsinyt, kokenut niinkuin alemmat luokat,
olla yleispätevä käsitys asioista?"
"En muista tuota kohtaa", vastasi Sorsimo haukotellen, "Goethe on
tavalliselle ihmiselle liian suurta, joten, vaikka jumaloinkin
Faustia, esim. Vaaliheimolaiset on minusta paikoin tyrmistävän
valheellista. – Ei, viime yönäkin luin jälleen Byronia, ja nauroin
ääneen, koska naurua ei voi sanoa itkuksi. Näet, että minäkin olen
vakava, – aivan liian vakava, koska en tyydy niinkuin Herakleitos
pelkkään nauruun, joka saattaisi näinä fanatismin aikoina olla
tarpeellista. – Ohoi, sinä esitit vakavan kysymyksen: 'Wie hast
du's mit der Religion?' – Arvelet minua muka älylliseksi?"
Kleophas katsoi kaljatehtailijan silmiin niin syvästi, että ystävä
tunsi tulevansa liikutetuksi, ja niinpä hän vastasi:

"Tietenkin tarkoitat, että älyllinen olisi jotakin uskonnonvastaista?"

Kleophas nyökkäsi päätänsä: hän nimittäin luuli olleensa
uskonnollinen, koska ei entisessä elämässään (silloin kuin hänen
unelmiaan metsälammella häiritsivät ainoastaan jotkin tilaisuudet,
joissa hänen täytyi ratkaista talonpoikien riitoja metsäasioissa)
ollut yleensä joutunut käytännössä mittaamaan, kestikö hänen
uskonnollisuutensa, siis moraalinsa, laajemmissa kysymyksissä vai
ei...
"Nyökkäsit päätäsi?" jatkoi kaljatehtailla. "Vastaan siis: ei,
toivottavasti en ole uskonnollinen. Mutta yhtä toivottavasti en ns.
'älyllinenkään', koskapa pidän Byronista. En käy milloinkaan kirkossa
(se olisi melkein samaa kuin vaatia kirkkoon pirua) paitsi eräänä
vuonna Saksassa, Parisissa ja Roomassa, silloin kävin kirkossa noin
kaksisataa kertaa. Siinä tuli varastoa moneksi vuodeksi. Lisäksi
synagoogissa, ja Afrikan puolella moskeijoissakin. – Locke katsoi
voivansa todistaa Jumalan olemassaolon, mikä oikeastaan todistaa –
hänen uskonpuutettaan: aksioomaa ei näet todisteta, ja uskovaiselle
täytyy Jumalan olla ehdoton aksiooma. – Tahtoisitko, että olisin
uskonnollinen esim. siten, että ihailisin kirkoissa madonnankuvia,
vahakynttilöitä ja taiteellista kuorolaulua, niinkuin katolinuskoon
järkevästä luterilaisuudesta kääntyneet, joita sellaisiakin
meillä alkaa olla: katolisuudessa on heidän mielestään tunnelmaa,
'stämninkiä', – mikä ei muuta heidän luonnettaan, vaan tälläkin
tavoin uskonnollisina he ovat yhtä ilkeitä kuin ennenkin, jos ovat
ilkeitä. – Tai pitäisikö minun ehdottomasti innostua tosin hiukan
kuivien luterilaispappiemme saarnoihin, joista yhteiskunnallisesti
heikko luokka ei löydä itselleen kylliksi puolustusta: tiedäthän
papistomme lyhytnäköiset tavat jo Bobrikoffin ajoilta, jolloin
se useimmiten asettui sortovallan tueksi. Olisi liikaa vaatia
tällaiselle papistolle 'älymystön' rajatonta kannatusta... –
Porttokin on varsin usein hyvin uskonnollinen, ja juuri portto: mikä
sallii hänen heittäytyä kaikella tunteellaan elämäntapoihinsa. – En
myöskään ole ainoa, joka nurkuu sellaista uskonnollisuutta kuin eräs
sotaherroistamme tässä" (kaljatehtailija sieppasi kirjoituspöytänsä
kulmalta sanomalehden). "Viitsitkö lukea?"

Kleophas Leanteri otti lehden ja luki:

"'Voiko kukaan tervepäinen ihminen keksiä mitään järkeä siinä, että
me tuhlaamme vuosittain melkoiset summat lähetystyöhön Japanissa ja
Afrikassa, – maailmanvaltojen herruuden levittämiseksi, – mutta
jätämme köyhien kotiemme lapset kuihtumaan puutteessa? Hurskaat
tantit kutovat meillä villasukkia japanilaisten ja murjaanien
lapsien hyväksi samaan aikaan kuin Kuusamon ja Lieksan perukoilla
nälkäraunioiden lapset juoksentelevat pakkasessa tarpeellaan paljain
jaloin, paitariekale yllä. Olen nähnyt molemmat seikat omin silmin.
– Meillä taistellaan tuberkuloosia vastaan rakentamalla toinen
toistaan komeampia parantoloita – – – mutta ei pystytä auttamaan
maaseudun köyhien keskuudessa yleisesti vallitsevaa asuntokurjuutta.
– Me olemme säätäneet koulupakon, niinkuin välttämätöntä lienee
– koskapa sotaväkeen vuosittain saapuu yhä hämmästyttävä määrä
luku- ja kirjoitustaidottomia nuorukaisia. – Me tahdomme lisätä
uskonnonopetusta ja kuria, mutta unohdamme järjestää koululapsille
riittävän ravinnon...'"
"Tämä upseeri, joka haluaisi armeijaamme terveitä poikia, on
mielestäni oikeassa", sanoi Vihtori Sorsimo; "hän on eräänlainen
kansallissosialisti, tervejärkinen ajattelija, joka tuntee, mikä
kansallisen voiman ensimmäisiin elinehtoihin kuuluu. – Etkö sinäkin,
ystäväni, aikoinaan loukkautunut siitä, että vapaussotamme loputtua,
rahvaamme nääntyessä nälkään, kerättiin ravintoa lähetettäväksi
Saksaan ja Unkariin? Muistaakseni puhuit jotakin sellaista asessori
Leon Bergeriä kuvatessasi. Toiset toivat kelpo tavaraa, toiset
makkaranpätkiä, jotka kuihtuivat 'kuin lasaretin suurus'. – Varsin
mukava tapa, jolla eräistä kansallisista velvollisuuksista pääsi
helpommalla. – No niin, mitäpä näistä laverrella! Kaiken kaikkiaan,
kun kerran joutavista lavertelet: en ole mikään uskonnollinen, vaan
käytännön mies: afäärimies, näetkös!"
Kaljatehtailija (johon rienaaja oli ottanut asuntonsa) purskahti
nauruun:
"Olen siis 'älyllinen'. Mutta tahtoisin olla tervepäinen ihminen...
Joskaan en saa sopusointuun esim. sotaa ja evankeliumia (se on
epätoivoinen yritys, jonka luulisi lopulta pyyhkäisevän pois
joko sodan tai kristinopin, mutta eipä koskaan siten käy, sillä
ihmisälyn laita on niin ja näin) tai juuri siksi, että en saa niitä
sopusointuun, valitsen sodan kaikessa alastomuudessaan: raakaa, mutta
selvää kansallissosialismia, jolle uskonto on keino niin kuin –
Loyolalle."
Ja kaljatehtailija lausui yksinpä uskonnollinen-sanankin niin
surkuttelevasti, että Kleophas aivan tyrmistyi. Vihtori Johannes
tarkoitti kai uskonnollisuudella hyveellisyyttä? Siinä suhteessa
ei Kleophas voinutkaan tätä ystäväänsä paljon moittia... Tosin
hän eli, varmaankin yhteydessä, tuon neiti Lirpuksen kanssa, mikä
tuntui Kleophaasta tuskalliselta skandaalilta, mutta: tuo nainen oli
aina niin ystävällinen ja suopea, – mutta hämmästyttävän mykkä...
Vihtori itse ei ollut puoluemies, jollaisia nykyään niin paljon
moititaan, ja täydellä syyllä... Hän ei ollut päässyt asemaansa, joka
oli verraten vaatimaton, puolueiden avulla: "Minut auttoi vauhtiin
kieltolain arvoon nostattama – kalja!" sanoi hän itse. Hän tyytyi
siihen, mitä oli saavuttanut, pikku tehtaaseensa. Hän ei varmaankaan
tekisi konkurssia, kuten nykyisin oli jokapäiväinen, melkeinpä
hyväksytty tapa, sillä hän turvautui vain reaaliseen – kaljaansa.
Hänellä ei ollut takauksia keneltäkään, sen oli Kleophas huomannut,
joten tuntui varsin kohtuulliselta, että hän kielsi nimensä ainakin
sellaisilta kuin tohtori Kaskas, joka oli nähnyt tarpeelliseksi
pyrkiä kihloihin hinttapulin kanssa. – Mutta kaikkein painavinta
Sorsimon puolelta: hän antoi verraten huomattavia summia paitsi
eräille ystävilleen, joita hän todella rakasti (tästä oli Kleophas
päässyt perille eräistä Sorsimon ja neiti Lirpuksen keskinäisistä
jutuista, ikäänkuin salavihkaa, sillä edes sellaiselle tutulle
kuin Kleophas eivät he kaksi hiiskuneet näistä asioista); ja vielä
enemmän: antoi eräille hyväntekeväisyyslaitoksille, lastenkodeille,
jopa Pelastusarmeijallekin, johon hän erikoisesti luotti, koska
siinä harjoitettiin uskonnollisuutta: "Ilman uskonnollisuutta ei voi
kuvitellakaan hyväntekeväisyyttä", sanoi hän.
Siis tuo ironinen vintiö oli kuitenkin jollakin tavoin uskonnollinen
– moraalinen. Mitä hän oikeastaan oli? Ehkä hänen oppi-isänsä oli –
Zarathustra?
Tämän nimen naiivi Kleophas esitti kaljatehtailijalle. Sorsimo
naurahti:
"Kovinpa arvioit tuttava-parkasi korkealle, – ellet minua jälleen
– pilkkaa. Kenen pää kestää hänen 'viisauttaan'? Luultavasti
tähän vaikeatajuisuuteen on syynä hänen muotosekamelskansa! Mutta
kuinka usein on varoitettukaan: 'Hämärästi sanottu on hämärästi
ajateltu'! – Ei, ehkä olisi parempi pysyä vain lujalla maan
kamaralla kuin pyrkiä hänen 'vuorelleen', jonka huippu haihtuu 'ins
Blaue hinein'... Parempi jättää tämäkin 'uskonnollisuus' ja pyrkiä
vain joutavissa elämän arkitapauksissa jotakuinkin siedettäväksi
ihmiseksi, vajavaisenakin, eikä uskonnolliseksi. – Mutta älyllisyys!
Eipä vähän! Tosin ihmiskunnan kehitys lienee ollut (ja on olevinaan),
Jumalan kiitos, eroamista muusta eläinkunnasta: pyrkimistä yhä
suurempaan älyllisyyteen... Se on kyllä kaunista. – Ja nyt pälkähtää
päähäni: tahdotko nähdä erään varsin älyllisen ihmisen? Tulit tänne
luokseni aivan kuin kutsuttuna. Katsopas tätä!"
Vihtori Sorsimo sieppasi pöydältä erään paperiliuskan: pienen
luettelon helleenistä kirjallisuutta, jonkinlaisen ohjeen, jonka
hän nähtävästi oli äsken laatinut, koska kynä tökötti vielä
mustepullossa. Kleophas katsoi paperia, siihen oli alleviivattu
erikoisesti muinaiskreikkalaisia näytelmiä.
"Et varmaankaan kieltäytyne tekemästä minulle erästä pikku
palvelusta. Näet, että minä en pääse jalaltani kaupunkiin. Etkö
veisi tätä luetteloa eräälle rouva Egrettille? Tulin vuosia sitten
hänen tuttavakseen, sillä hän on varakas (tai paremminkin: hänen
miehensä on ahkera ja siis varakas) ja taidetta rakastava, joten
voin kaupata hänelle eräitä taiteilija-ystävieni teoksia. Hän
pitää muuten erikoisesti Igelströmin raffinoiduista rivouksista...
No niin: nämä kirjat! On koomillista, että tuo rouva tahtoo
luettelon niistä juuri minun välitykselläni, mutta ymmärrettävää:
voidakseen esiintyä arvopiireissä pätevästi kirjallisena (sillä
hän on myöskin kirjallisesti sivistynyt nainen) lienee viisainta
turvautua alkeistietojen hankinnassa johonkin – kalakauppiaaseen. –
Ystävälläni Heli Egrettillä on pitkät ajat ollut halu näyttelemiseen;
ja nyt hän on saanut päähänsä ei enempää eikä vähempää kuin –
Lysistratan, Aristofaneen Lysistratan. Satuin sanomaan hänelle,
kun hän siitä aikeestaan puhui, ettei hänelle olisi pahaksi
tutustua sen pakanallisen ajan katsomuksiin; ja siitä nyt tämä
luetteloni kirjoista, joihin hänen mielestäni pitäisi perehtyä.
Lupasin hankkiakin hänelle tarvittavat teokset... Mutta, kuten
sanoin, sorkallani ei ole nyt ulos astumista. – Menisitkö sinä
ruokailumatkallasi kaupungissa yliopiston kirjastoon? Ystävämme
kirjastomies varmaankin järjestäisi tämän lainauksen, – ja sinä
veisit teokset rouva Egrettille?"
"Tiedonhaluinen" Kleophas suoritti tuon asian. Rouva Helena Egretti,
joka oli ainakin ollut hyvin kaunis, otti tämän Sorsimon asiamiehen
ystävällisesti vastaan ja ilmaisi hänelle kiitollisuutensa. – Ja
kun hän kuuli muinaiskreikkalaisten kirjailijain nimiä, jotka tässä
tilaisuudessa luiskahtivat Kleophaan suusta, olisi hän, joka ennenkin
oli nostanut tuntemattomuudesta eräitä kykyjä, mm. erään laulaja
Otterin, kai ollut Kleophaalle vieläkin kiitollisempi, ellei meidän
poloinen sankarimme olisi tuntenut itseään niin auttamattoman rumaksi
ja sitä paitsi inhonnut tuota Lysistrata-henkeä, joka tuoksui hienona
parfyymina koko rouva Egrettin olemuksesta.
Ja sitten Kleophas Leanteri jälleen kuvitteli seuraavaa, – tosin
sen pohjalla, mitä hänen ankara silmänsä oli vierailulla rouva
Egrettin luona huomioinut:
Hän oli lähtevinään kaljatehtailijan kanssa rouva Egrettin
luo. "Mitähän kello nyt on?" alkoi muka Vihtori Sorsimo,
vilkaisten kelloaan, joka hänellä oli huolettomasti pistettynä
housuntaskuun. "Kaksitoista! Sopiva aika sinne mennäksemme,
niinkuin kujeilimme menevämme rouva Kyykosken kamariin; ikäänkuin
sellaiselle pukeutumisvastaanotolle, jollaiset olivat yleisiä ns.
valistusaikakautena, jopa nykyäänkin eräissä ylimyksellisissä
maissa, kuten esim. Ranskan tasavallassa. Tuollainen vastaanotto
on meidän aikanamme hauskempi kuin silloin siinä suhteessa, ettei
vastaanottavan 'madamen' aamupuvun lisäkkeenä näy täilusikkaa,
joka kuului rokokoon enkelien vaatetukseen, tuota välinettä, jolla
häirittiin kauan kestäväksi rakennetun tukkalaitteen puutarhoihin
pesiytyneitä hyönteisiä, aivan samoin kuin lappalaiset ja Japanin
metsäläiset kaapivat niitä lusikalla selästään. – No niin: rouva
Egretti, jonka luo nyt tulemme, on pari tuntia sitten vuoteessa
nauttinut aamukahvinsa, mutta, myöntäkäämme, erikoisen myöhään
juuri tänä aamuna, sillä hänellä oli viime yönä jälleen unettomuus,
joka ei luopunut kirjallisuuden lukemisella eikä unilääkkeilläkään;
ja nyt, meidän tullessamme, hän huutaa oven takaa, että me vain
hetkisen odottaisimme, ja sitten hän ottaa meidät vastaan silkkisessä
aamupuvussaan, kättelee meitä, pyytää iloisesti istumaan, ja
ryhtyy, kuvastimen eteen asettuen, järjestämään tukkaansa, pakinoi
kanssamme. Älä säikähdä, Kleophas-poikaseni, ei hän riekottele miten
hyvänsä, hän ei ole mikään rouva Kyykoski, hänen vapaudessaan,
uskaltaisinko sanoa, hänen uskonnottomuudessaan on niin paljon
luontaista aistia, ettei hän hairahdu. Älä myöskään menetä silmiäsi
(en tahdo sanoa: hänen kullankeltaiseksi värjätyn tukkansa tähden,
johon kyllä näet iän ja unettomuuden jo räiskyttäneen harmaita
tahrojaan) hänen silmiensä vuoksi, jotka ovat hurmaavan siniset ja
sitä paitsi kirkastuvat nyt par'aikaa eräänlaisesta silmävedestä
säteileviksi. Täydellä syyllä ihastut hänen ääneensä, niin pehmeä se
on, ja vielä enemmän hänen puhetavastaan, sillä siinä ei ole mitään
karkeaa, talonpoikaista, ei edes keikailevaa murteellisuutta, joka
raatelee kaunista kieltä rakastavan korvia, vaan se on moitteetonta
kirjakieltä, josta ainakin minä lausun tunnustukseni. Jos lisäämme
tähän muutamia kohteliaisuuksia, saat nähdä, miten tämä madonna
seisoo häveliäästi luomet ummistettuina aamupuvussaan: se kauneuteen
suunnattu imartelu vaikuttaa häneen hyvin 'pukevasti'. – Muuten
huomaat hänen ympärillään kaikkialla hienoa aistia, sivistystä,
suurta valistuneisuutta: älyllisyyttä. Paljon kirjoja turkkilaisella
yöpöydällä ja mahonkisella Chippendale-kirjoituspöydällä, jossa
näet toukansyömiä (taidekauppias, jolta Mikael Reineck pöydän
osti, lienee ampunut ne reiät haulikolla, kuten antiikkiseen
hienouteen kuuluu). Mitä kirjoja? Sellaisia kuten esim. Pierre
Louis, hänen Aphroditensa ja Swinburnen Sappho, markiisi
de Sade jne. Pikku rivouttakin, johon sinä nyt lisäät tuomasi
helleenisen kirjallisuuden. Mutta ehdotonta aistikkuutta ihailet
tässä makuuhuoneessa, joka on rouvan yksityinen huone (ei mikään
perhehautomo, jollaisia yleensä käytetään ja joita sanotaan
sänkykamareiksi), nopeasti tuuletettu huone, jossa tuskin tuntuu
tuulahdus hienoimmasta, mitä jotkin sellaiset parfyymiliikkeet kuin
Lentheric ja Roger & Gallet ovat saaneet aikaan: Miracle tai
Fleurs d'amour. Sellaista niin tässä 'budoaarissa' (jossa näet
tauluja, tummuneen vanhoja tai aivan moderneja, värisoinnutukseltaan
äärimmäisen herkkiä, ja pari kuvanveistosta, joiden ylikulttuuri
ei olisi hävennyt itse Sarah Bernhardin käsissä; albumeja, joiden
kuvien joukossa ei kuitenkaan ole aivan pompeijilaisia rivouksia)
kuin salissakin, jonne sitten siirrymme. Ylimalkaan: rouvan hieno
maku ilmenee koko kalliissa kodissa, joka on herra Tammakon ansiota,
hänen miehensä, joka palvelee lääninhallituksessa hyvin ahkerana
virkamiehenä, kulkien kotoa virastoonsa säntillisenä kuin Aleksis
Kiven 'Konnin kuokkamies'. – Kleophas, sinun ei tarvitse pelätä
vastenmielisiä kohtauksia! Tämä kaunotar ei raaku ruokottomuuksia
niinkuin jokin vanha professorinrouva, joka on käynyt Parisissa ja
luulee, että äly on jonkinlaista ruokottomuutta. Tämä vain vihjailee
hienosti, että hänellä on rakkausasioissa salaisena, leikillisenä
ohjeenaan Variatio delectat. Vihjaisee, sanon, sillä pelkäänpä,
että hän on saanut sinusta sellaisen luulon, että sinä voisit
maailmassa, jos tahtoisit, herättää hälinää, ja ehkä herätätkin..."
Tätä Kleophas hämmästyi: hän, tällainen rumilus? Vain sen vuoksi,
että hän mahdollisesti voisi herättää hälinää...
"Nyt pääsemme asiaan", kuuli hän Sorsimon äänen jatkavan.
"Hälinää? – Miksi käyttää rouva sellaista nimeä kuin Egretti?
Hän on käyttänyt omaa sukunimeään jo ennen kuin sellainen tapa
tuli tunnetuksi, ja hän on oikeastaan syntyisin Heikarainen, siis
haikara, joten hän jo tyttövuosinaan muutti sen Egyptin haikaraksi,
joka on egretti. Sellaiset nimikonstailut ovat verraten tavallisia
taiteilijatarpiireissä: oi, ken tahtoisi olla aivan talonpoikaista
juurta, jota Helena-rouva todellisuudessa on? Rehellisinkin
viittailee talonpoikaisen sukunsa olleen ainakin vanhaa tai suurta
talonpoikaissukua, – ikäänkuin aatelista. Ja meidän Heli-rouvamme
on saanut eräistä vanhoista lähteistä, – etenkin maalaisnaapurien
puheista, – tietoonsa salaisuuden, jota hän joskus mainitsee
sopiville ystävilleen, nimittäin, että jokin ulkomaalainen herra
(luultavasti eräs saksalainen paroni) oli kolme neljä miespolvea
sitten Suomessa käydessään sattunut hipaisemaan erästä hänen
esiäideistään: siitä hän jo heti tyttökoulusta päästyään tunsi
oikeudekseen muuttaa nimensä hienommaksi: siksi tuli Heikaraisesta
Egretti. – Rakas veli: mitä ei ihminen tekisi kunniakseen siitäkin,
jota lähimmäiset pitävät hänelle häpeänä?
"Mutta miksi on nyt tämä rouva, jonka ei tarvitse tehdä kotona
työtä talousasioissa eikä lastensa puolesta, vaan voi jättää ne
palvelijoilleen (muu tuntuisikin hänestä luonnottomalta, hänestä,
Heli Egrettistä), miksi on hän, joka saa lueskella kaiket päivät
kaunokirjallisuutta, käydä konserteissa ja teattereissa, kierrellä
taidenäyttelyissä, jopa usein ulkomaillakin; – hän, jolle tällaisen
aseman tekee eteenpäinkin varmaksi puolison säntillisyys ja ahkeruus,
miksi on hän kärsinyt taas viime yönä unettomuutta, joka tekee hänen
päänsä harmaaksi? Ja juuri viime yönä niin kovasti, ettei bromista,
bromuraalista, adaliinista, ado- ja muista -faaneista ollut mitään
apua?
"Hän luulee, että hän on rakastunut! Näyttelijä Jarno Vassbuckiin.
Vielä hän ei kuitenkaan ole varma siitä. Sillä kerran ennenkin hän
on ollut rakastunut, nimittäin laulaja Otteriin, jonka hän itse oli
'löytänyt' vähäpätöisenä apulaisnimismiehenä, haltioitunut hänen
lahjoistaan, 'nostanut' hänet, toitottanut hänen tulevaisuuttaan,
auttanut hänet ulkomaille opiskelemaan, tehnyt hänet tunnetuksi.
Siitä piti hänelle koitua erikoinen kunnia: hän oli löytänyt
mestarin! – Mutta tuskin Otter oli päässyt jaloilleen, niin hän
levitteli juttua, että hän olisi halaillut Heli-rouvaa ainoastaan
reklaamin vuoksi, – juttua, jossa 'halailu' sai hyvin laajan
merkityksen, vaikka heidän suhteensa oli ollut täysin platoninen.
Siitä olisi kyllä voinut tulla 'jotakin', sillä rouvan mielipide
on: 'Minäkö, Heli Egretti, minä, jonka suonissa virtaa ehkä
ylimysverta, minä en aio missään suhteessa estää persoonallista
kehitystäni!' – Eikä lääninsihteeri Tammakko, lauhkea ja
vapaamielinen lallus, kenties olisi tällaista kehitystä estänytkään,
– sen arvaamme jo siitä, ettei vaimon tarvitse käyttää edes hänen
sukunimeään, joka onkin hiukan naurettava. – Mutta siihen se rakkaus
silloin loppuikin, kuten sanottu; siitä ei kehittynyt Otterin
julkeuden tähden 'mitään'.
"Mutta nyt on Heli ollut huomaavinaan, että kuuluisa näyttelijä
Vassbuck on hänen seurassaan osoittanut jonkinmoista 'taipumusta'.
Hän ei ole tosin niin kaunis kuin Otter, mutta kuuluisampi: hyvä
näyttelijä, aika rutale näyttelijäksi, ryhditön ja tuhatflirttaaja.
Meidänkin aikanamme pitää paikkansa Juvenaliksen kuvaus naisista,
jotka 'kaikki' rakastuivat gladiaattoriin, jolta nenä oli halki
ja silmät vuotivat rähmää: sillä hän oli toki ihmeellinen
gladiaattori, joten hän näytti heistä kauniilta kuin Hyacinthus.
Niin, niin Heli-rouva rakastuisi luultavasti vaikkapa kyssäniskaan
Sakris Kukkelmaniin, jos tällä kykyrällä olisi – mainetta. Ja
Jarno Vassbuckilla on mainetta! Kuinka nerokkaasti hän esittää
Pohjalla-näytelmässä filosofia, ja vielä liikuttavammin Elävän
ruumiin Fedjaa. – Ehkäpä Jarno Vassbuck (jos tästä suhteesta tulisi
'jotakin') auttaisi puolestaan Heli-rouvaa saamaan sitä yleistä
huomiota, jonka hän ansaitsee? Mitä! kaikki tässä maassa laulavat,
kirjoittavat, kaikki lausuvat, tanssivat, puhuvat, esitelmöivät;
perustavat seuroja, touhuavat niissä, rasittuvat! Mutta rouva Egretti
ei ole päässyt esiintymään julkisuudessa, hän, joka osaa kieliä,
hän, joka on kaunis, hän, jolla on hieno synnynnäinen maku, johtuen
tilkasta ylimysverta, hän, joka on perusteellisesti kehittänyt
lahjojaan! Ja ne lahjat menisivät nyt hukkaan, monien typerien,
mutta häikäilemättömien rinnalla! – Näyttelijä Vassbuckilla olisi
kyllä mahti auttaa ystävätärtään. Ja Heli-rouvalla on idea, jonka
täytyisi vaikuttaa: Aristofanes, hänen Lysistratansa! Hän on tullut
muuallakin hetkellisesti päivänkirjailijaksi, noussut tuhatvuotisesta
haudastaan, Lysistrataa. on näytelty Berlinissä, Kööpenhaminassa.
Siitä tulisi meillä tietysti 'skandaali', mutta nerokas skandaali:
se iskisi kuin salama kirkkaalta taivaalta! Jarno Vassbuck kuuluu
Kansannäyttämöön, jonka lavalla menee vapaampaakin. – Heli-rouvaa
kiduttaa kunnianhimo, se polttaa kuin palava taula hevosta: tässäpä
olemme paljastaneet 'puudelin ytimen' tai Peer Gyntin sipulin
sisimmäisen! – Rouva tahtoisi itse näytellä Lysistrataa! Siten hän
pääsisi noiden merkillisten näyttelijäin, laulajain, kynäilijäin,
tanssijain vertaiseen joukkoon, joka nykyisessä maailmassa ei ole
varsin – harvalukuinen...
"Siinä pulma! Pitäisikö rouvan nyt – koettaa vietellä Jarno
Vassbuck? – Kunpa sen tietäisi! Se on vienyt rouvalta unen koko
viime yönä."
"Kovin vaikeaa todellakin aavistaa, onnistuuko rouvalle tämä
tuskallinen asia", arveli Kleophas Sorsimolle – kuvitelmissaan.
"Ehkäpä hänen täytyy mennä mustalaisten luo, joita asustelee
teltoissaan täällä lähellä, Pukinmäellä?"
Tämä mustalaisfantasia johtui siitä, että Kleophas oli äskettäin
lukenut lehdistä uutisen:
"Parisen viikkoa sitten saapui mustalaiseukko erääseen
helsinkiläiseen kangastavaraliikkeeseen, kysyen myyjättäreltä,
saisiko hän povata tälle tulevia asioita. Eukko ilmoitti näkevänsä
myyjättären silmistä, että viimeksimainitulla oli paljon
kadehtijoita, toinen hänen vanhemmistaan kuollut, ja hänen käsistään,
että hän oli kirouksen alla, jne. Hän lupasi vapauttaa tuon naisen
kirouksesta 3000 markan maksusta. Myyjättärellä, joka oli nyt
innostunut asiaan, ei ollut tuota summaa, mutta eukko tyytyikin
siihen, että myyjätär levitti pöydälle muutamia setelirahoja, jotta
niiden avulla voitaisiin nähdä, oliko myyjätärtä vainoava paha,
nimittäin se, ettei hän ollut päässyt naimisiin, lähtöisin Jumalasta
vai ihmisistä. Sitten eukko otti nämä rahat ja sanoi hyvästi.
Seuraavana päivänä hän tuli liikkeeseen ilmoittaen tarvitsevansa
vielä selvempää näkemystä varten villaliinan. Sen saatuaan hän
poistui, mutta palasi kahden päivän kuluttua ja sanoi myyjättärelle:
'Ota 2 lakanaa, 2 pöytäliinaa, 2 pyyheliinaa, 2 lakananpitsiä, 1
kahvipannunmyssy, 3 miesten yöpaitaa ja 4 lastenkolttua ja pane ne
minulle pakettiin!' – Myyjätär totteli, ja eukko poistui kääröineen.
Seuraavana päivänä hän lähetti toisen mustalaiseukon selittämään,
että myyjätär oli joutunut jonkin hengen lumoihin ja että hänen
vapauttamisekseen tarvittiin 6 villaista hartialiinaa. Myyjätär antoi
ne. Seuraavana päivänä tuli eukko erään kolmannen mustalaisnaisen
kanssa, vaatien samaan tarkoitukseen 15 000 markkaa. Myyjätär
oli sillä välin hankkinut rahoja, joten voi antaa 500 markkaa.
Seuraavana päivänä eukko tuli vaatimaan 1500 markkaa. Myyjätär
oli ne tällä välin jostakin lainannut ja luovutti ennustajille
1500 mk., samoinkuin lastenkoltun, naisen villaiset housut, 5
paria villasukkia, 3 paria silkkisukkia, jotka kaikki tarvittiin
ennustuksen onnistumiseksi. Samalla kertaa mustalainen kehoitti
myyjätärtä kahden päivän kuluttua tulemaan eräälle laitakaupungin
sillalle ja tuomaan hänelle vähintään 500 markkaa. Sovittiin, että
nämä 500 markkaa palautettaisiin kahdentoista vuorokauden päästä,
jolloin ne olisi säilytettävä kolme yötä vuoteessa päänalusen alla ja
sitten annettava jollekin mieshenkilölle, niin kirous katoaisi."
"Mustalaistenko luo?" vastasi kuviteltu Sorsimo Kleophaalle. "Kuinka
sinä tällaista luulet sivistyneestä, älyllisestä Heli-rouvasta? Olet
erehtynyt! Hän ei mene Pukinmäelle. Se johtuu siitä, että hän
(joka kyllä osaa historiallisesti nauttia jostakin Theokritoksen
taiteellisesti verrattomasta lemmenmanauksesta, vaikkakin hänelle
jää käsittämättömäksi, miten muinaisroomalaiset auguurit saivat ilmi
kohtalon salaisuuksia linnunsuolista) on jo käynyt mustalaisten luona
tietelemässä tulevaisuuttaan, tosin kauan sitten. Sillä jotakin
henkimaailmallista täytyy hänen mielestään olla olemassa. Siitä on
hänellä aivan henkilökohtaisia todistuksia. Viimeinen oli sellainen,
että kun hän äskettäin Place Pigallen markkinahälinässä osti
onnenlehden, oli lehdessä, että hänen talismaaninsa oli turkoosi: ja
katso, hänellä on tosiaan antiikkinen sormus, jossa on iso turkoosi.
Ei, jotakin mystillistä maailmankaikkeudessa on, ehdottomasti on!
Aivan syyttä hän ei säpsähdä harakkaa niin, että sylkäisee sen
nähdessään; syyttä hän ei koskaan tahdo astua vasenta jalkaansa
ensin kynnyksen yli; korvan soiminen merkitsee usein jotakin. Mutta
tällaiset pikku ennustelut ovat paremminkin ikäänkuin leikkiä. – Ei
hän nyt myöskään mene tavallisten porvarisnaisten puheille, joita
Helsingissä kuhisee kuin muinaisessa Roomassa ja joita lukemattomat
muut naiset, sivistyneetkin, elättelevät runsailla maksuilla ja
lahjoilla. Ei, hänellä on tiedossa ihmeellisempää. – Hän on kyllä
tässä asiassa ajatellut erästä teosofia, ruusuristiläistä, jollaiset
ovat ikäänkuin nykyaikaisia Mitran pappeja. Mutta sitten on hänen
mieleensä johtunut jotakin vielä luotettavampaa. Siinä syy, miksi
hän ei mene mustalaisten luo. – Tosin huhutaan, että eräät noidat
jossakin Helsingin lähistöllä ennustaisivat katkotuista sormista ja
ihmispäistä, joita he muka kaivavat esille Malmin hautausmaasta.
Mutta jos tämä on totta, on se rouva Egrettille liian kauheaa! Ei,
hän tyytyy henkilöön, josta nyt yleensä puhutaan, mutta joka ei ole
mustalainen, ei povari, kortistakatsoja, 'nainen Gruusiasta', taikuri
Lapista tai hirvittävä metsäläisvelho Panu, joka kaiveli kirkon
lattian alla irti ruumiiden hampaita; ei edes ruusuristiläinen.
Sillä hän on todellinen kaukonäkijä, jollaisia todistettavasti
silloin tällöin on ilmestynyt, niinkuin esim. Swedenborg. Tämä
kaukonäkijä on eräs rouva Koskelo, joka ilman mitään taikakeinoja
on ilmoittanut useille varsin kunnioitettaville henkilöille, jotka
rouva Egretti hyvin tuntee, heidän menneisyytensä ja tulevaisuutensa,
pelkästään nurkkaan tuijottamalla, tai ainoastaan koskettamalla
jotakin esinettä, joka on ollut yhteydessä ennustettavan asian
kanssa. Mitenkä tuo ihmeellinen rouva oli mm. nähnyt, kuinka eräälle
hänen luokseen tulleelle viipurilaiselle virkamiehelle kävi? Hän oli
nähnyt sielustaan, että se herra kuolisi jonkin raskaan koneen alle.
Herra palasi Viipuriin, uskaltamatta kuitenkaan ajaa sinne junassa,
koska pelkäsi ennustettua konetta; ei, hän kustansi itselleen matkan
autolla, – ja joutui autojen yhteentörmäykseen ja kuoli – auton
alle!
"Tämän rouvan luo älyllinen rouva Egretti nyt varmaan menee, ottaen
mukaansa valkeaan paperiin käärittynä Aristofaneen, jonka säkenöivää
Lysistrataa. hän tahtoisi näytellä. Ja luultavasti Heli-rouva
huomaa kaukonäkijättären ennustuksessa, joka tehdään ehkä tähän
ranskankieliseen kirjaan koskettamalla, jotakin suurenmoista,
riemullista, jonka hän voi selittää lavalle asetetuksi näytelmäksi...
"Tulos: rouva Egretti päättää koettaa vietellä näyttelijä Jarno
Vassbuckin, jota hän nyt tuntee lämpöisesti, tulisesti rakastavansa,
– päättää tehdä aviorikoksen.
"Eikö älyllinen ihminen, joka on yleensä melkoisesti vapautunut
uskonnollisuudesta, ole kaunis?" lopetti Sorsimo, – tai oikeastaan
Kleophas itse, sillä kaljatehtailla ei ollut lähelläkään.

Sorsimo koettaa saada Kleophasta menemään takaisin virkaansa

Miksi Kleophas sekoitti Sorsimon omiin mielikuvitelmiinsa?

Me tiedämme sen. Mutta ei Sorsimo, joka on vain medio.

Mutta jotakin Sorsimo aavisteli: nimittäin, että Kleophaan kehitys
näytti suuntautuvan hullulle tolalle.
Kun kaljatehtailija jälleen sattui häneltä kysäisemään, milloin hän
menisi virkaansa, vastasi hän karttelevasti, – ja lopulta tuli
tunnustus, tosin vain epämääräisenä selityksenä, ettei hän viihtynyt
maalla, mutta kuitenkin tunnustus, joka sai Vihtori Sorsimon
huomioimaan, että hänen ystävässään oli tapahtunut jokin muutos.
Ja nyt kaljatehtailija ajatteli Kleophaan kehitystä sinä aikana,
minkä he olivat seurustelleet keskenään, ja hämmästyi yhä enemmän. –
Millainen oli Kleophas ollut silloin kuin he tutustuivat toisiinsa?
Rauhallinen, vilpitön, herttainenkin, – naiivi. Jo vaatteista näki,
että hän oli aivan maalainen.
Sitten oli häneen tullut jotakin ikäänkuin närkästynyttä, välisti
pelästynyttä... Jotakin valpasta... Ja ikäänkuin kyynilliseen
vivahtavaa... Hänen toinen silmänsä, joka oli ollut luonnostaan
siristelevä, oli alkanut tähystellä ikäänkuin lorgnetilla. Otsakin
oli lopulta noussut hiukan julkeasti pystyyn... Joskus hän lasketteli
ihmisistä ilkeyksiä.
Nyt hän oli tullut omituisen hiljaiseksi. Mutta näytti
masentuneelta...
Ja väitti, ettei menisi enää virkaansa, koska muka tunsi
vastenmielisyyttä maaseutua kohtaan!
Ryhtyen Kleophasta tarkastelemaan Sorsimo sitten teki erään huomion,
jota hän aivan hätkähti: sellaisen, että Kleophaalle oli tullut
eleitä, jotka olivat ominaisia hänelle, Vihtori Sorsimolle! Muutamia
kädenliikkeitä... Ja Kleophaan päänasentokin, tuo keikkapäisyys:
sekin ehkä häneltä lainattua? Vielä ilmeisemmäksi kävi tämä totuus
eräistä Kleophaan sanantavoista: nehän tulivat aivan kuin Sorsimon
omasta suusta! Kun Kleophas sepusteli juttujaan ihmisistä, milloin
oli puhelias, niin hän kertoi samaan tyyliin kuin hän, Sorsimo: sitä
ei voinut mitenkään kieltää.

Apinoiko Kleophas Leanteri...?

Kaljatehtailija huomioi tämän epäilyksensä oikeutetuksi. Kleophas
Leanteri matki! Hän ei nähnyt asioita omilla silmillään. Matki toisen
ihmisen luonteen ulkokuorta, – niinkuin matkijain yleensä on tapa:
käsitti aivan vakavasti sellaisen, mikä hänelle, Vihtori Sorsimolle
oli pelkkää leikkiä, pilaa, ilveilyä.
Sitäkö oli ollut Kleophaan taipuisuus kulkemaan minne vain Sorsimo
tahtoi hänet mukaansa?
Nyt kaljatehtailija näki hänessä tavallaan – oman kuvansa. Mutta
kuvan luonteensa ulkokuoresta, tai kuvan sellaisen kuin se syntyy
kierossa kuvastimessa.
No, tämä kuva ei ollut Vihtori Sorsimosta suinkaan kaunis! – Oliko
hän, Vihtori Johannes, todellakin näin "toissilmä", näin –
epärealistinen? Ehkä: kukaan ei tahdo tunnustaa omaa rumuuttaan,
vaikka näkisi sen moitteettomastakin kuvastimesta.
"Mutta jos olen tuollainen, vaikkapa ainoastaan pintapuolisesti
nähtynä", sanoi Sorsimo itsekseen, "niin harmittavaa jo sekin on
minulle: saanpa tosiaan nauraa itselleni pilkallisesti! – Mutta
pääasiaan: Kleophas vihjailee, ettei hän mene enää virkaansa! Mitä
hittoa tämä oikeastaan on?"
Oliko hän, Sorsimo, tätä tahtonut? Oliko hän ehkä vaikuttanut tähän
Kleophaan järjettömyyteen, hän, joka oli omasta mielestään varsin
poroporvarillinen ainakin sellaisissa asioissa.
Kaljatehtailla tiedusteli Kleophaalta tätä virka-asiaa oikein
varta vasten. Mitä Kleophas sitten aikoisi ryhtyä tekemään, kun ei
muka menisi virkaansa? – Kleophas ei vastannut, hän vain hymyili
alakuloisesti. Sorsimo haukkui. Kleophas selitteli koko juttua sitä
vähemmän.

Oliko hän sulkeutunut Sorsimoltakin?

Silloin tuli Sorsimolle, jonka me tiedämme vain medioksi,
tunnonvaiva: kohtalaisen sydämellisenä ihmisenä hän syytti tästä
itseäänkin. Kenpä ihminen, olkoon hän seurana kuinka vahingollinen
hyvänsä, myöntäisi, että hän tahtoisi toista turmella? Ei, hän
menettelee turmellessaan ainoastaan luonteensa mukaisesti, ikäänkuin
bona fide. Niinpä nyt Sorsimo moitti itseään siitä, että Kleophas
oli muuttunut tällaiseksi, ja sääli, surkutteli syvästi Kleophasta.
Ja päätti olla varovaisempi: ei puhua enää edes omaksi huvikseenkaan,
mikä oli hänelle suurin huvitus, Kleophaalle mitään "alasrepivää",
kuten sanotaan. Tosin hän täten menetti osan tuosta huvituksestaan:
miksi käsittää elämä ja ihmiset niin vakavasti? Miksi ei meidän
olisi hauskaa "mykkyröidä", pyöriä palloina toisten mukana täällä
maailmassa, ehkä surkuteltavina monine vikoinemme, mutta luoden
itsellemme ansioita ainakin yhdessä: että koettaisimme olla
skeptillisen sydämellisiä? – Ei, nyt Vihtori Sorsimo päätti kääntyä
"ylösrakentavaksi". Yksi hänen tähän suuntaan meneviä yrityksiään
oli seuraava vuodatus, jolla hän koetti saada Kleophaan palaamaan
virkaansa, maalle:
"Maalaisuus, talonpoika, on minusta (suo anteeksi, Kleophas,
vertauskuvieni hämäryys, sillä olenhan ihminen, siis naurettavan
vajavainen) – maalaisuus on minusta kuin keskiaikainen kirkko,
pohjoismainen suomalainen kivikirkko, raskas, jykevä, hämärä...
Pienet ikkunat, heikko valaistus... Sisältä katsoen omituisen kaunis,
vaikkapa hieman ummehtunut... Tuollainen vanha kirkko katoliselta
ajalta... Kummallisia, aavistelevia valonsäteitä ikkunoista, jotka
ovat korkealla... Saattaapa siellä nähdä seinissä rinnatusten
pyhimyksiä, madonnia ja alkeellisen naurettavia paholaisiakin, jotka
aikoinaan olivat kaikki tavallaan yhtä hartaasti palveltuja, –
saattaa hyvinkin, sillä korjataanhan muinaisia kirkkojamme nykyään
ennalleen, paljastetaan kalkkisivelyn alta tuollaisia entisiä
maalauksia, meillä, protestanttisessa maassa: osaltaan kai sekin
todistus siitä, ettei protestanttisuus, uskonpuhdistus, joka oli
vallankumous, soveltune yhteiskuntaa suojelemaan, vaan tarvitaan
'kauniimpaa', keskiaikaisempaa, mystillisempää. Palautumista juuri
siihen henkeen, mikä maalaisille onkin mielestäni ominaista.
Talonpoika! Hän on kylläkin henkisesti ahdas, omahyväinenkin,
– kuinkapa hänellä, syrjässä elävällä, voisi olla hyvin paljoa
aavistusta nykymaailman pulmien suunnattomasta moninaisuudesta?
Kirjojakin hänellä on yleensä vähänlaisesti, jota vastoin
tehdastyöläinen pääsee niihin helpommin käsiksi vaikkapa vain
lainakirjastoissa, jos tahtoo, – ja moni tahtookin. – Talonpoika
on meistä usein suvaitsematon; se johtuu hurskaudesta, joka on niin
suuri, että hän tosiaankin kykenee surematta ampumaan valtiollisen
vastustajansa, jumalisen vilpittömästi, – yhtä vilpittömästi kuin
hän saattaa ajatella, että jos käärme ryömii talon portaiden viereen,
niin se ennustaa talolle pahaa. Talonpoikaa moititaan yleensä
erikoisen rahantuntevaksi, mutta sekin on ymmärrettävää, koska
hänen on vastattava itse kohtalostaan, hänellä kun ei ole eläkkeitä
niinkuin virkamiehellä, ei ammattiliittojen apua tai sosialistisia
unelmia, vaan hänen täytyy kadon sattuessa kiristää vyötänsä ja hyvän
sadon sattuessa tallettaa laareihinsa huonojen aikojen varalle; hänen
täytyy olla tarkka, harkitseva, laskeva, – vanhoillinen..."
"Tuntuu kuin sinä nykyään ihailisit maalaista ahdasmielisyyttä?"
ihmetteli Kleophas Sampila. "Muistaakseni me ennen, kun näitä samoja
tuumiasi esitit, maalaisia vähän naurettiin?"
"Enkö naura nytkin!" huudahti kaljatehtailija. "Mutta kun ajattelen
nykyaikaista valtiota, kaaosta, nälkää, alinomaisia meteleitä, jotka
tuntuvat olevan pahimmat niissä maissa, joissa tehdastyöläiset ovat
huomattavina 'tekijöinä' (mikä ei ole heidän syynsä, vaan paremminkin
juuri noiden siunattujen tehtaitten, siis porvariston, joka on
sallinut kansan vieraantua maan povelta, maan mullasta, ja saanut
aikaan, että juuri tehdastyöläiset ovat taloudellisten ahdinkoaikojen
kuluessa surkeimmassa asemassa: on pakko seisauttaa tehtaat, ja
silloin jäävät tuhannet, niin, nykyään kymmenet miljoonat ihmiset
ilman sitä, mikä on välttämättömintä niin minulle kuin sinullekin,
nimittäin leipää), – kun ajattelen tehdastyöläisiä, jotka pystyvät
vääntämään koko yhteiskunnan nurin, niin suunnaton joukko heitä on
lisääntynyt, silloin valitsen tietenkin kahdesta ikävästä pahasta
valtavasti pienemmän: talonpojan, jonka naiiviin muistotapoihin
kangistumiseen, ahtaaseen uskonnollisuuteen taikauskoineen, koko
hänen 'terveyteensä' sisältyy toki yksi perustotuus, ja kaikkein
tärkein: omistusoikeuden pyhyys. Mitä turhaa puuhailua koettaa kumota
meidän pyhintämme: egoismia. Ajatelkaamme kurjaa Venäjää, jossa
sielläkin musikka on viimeinen, jota yritetään pakottaa kommunistiksi
ja jota ei ikinä siihen pakoteta. Ei tämä 'maalaisihailuni' ole
mielestäni mitään Rousseaun kuvittelemaa maaseudun kaunomaalausta,
vaan realiteetti, jossa on vastenmielisetkin puolensa..."
"Sinä siis tosiaan viihtyisit maalla?" kysyi Kleophas Leanteri
ihmetellen.
"Minä viihdyn hieman kaikkialla!" nauroi kaljatehtailija.
"Mutta mitä tässä koetankaan selitellä? Voi taivas siunatkoon,
miten lörpöttelen. Tunnen kyllä sen vastenmielisen alentavaksi,
tällaisen: 'höpö-höpö-höpö!' – Minusta on parempi nyt ottaa ryyppy,
myöntäen, ettei minusta ole selittelijäksi: kuten sanoin, olen hyvin
vajanainen, vajanaisempi kuin monet muut. Toivon ainoastaan, että...
Talonpoika on isänmaan puolustajana paras. – Ja kuka näitä asioita
sen enemmän ymmärtää? Emmekä me näihin ole syypäitä. Miksi emme siis
mykkyröisi joukossa niinkuin se virta, jota ei kukaan ihminen voi
hallita, meitä pakosta vie. Miksi emme pyörisi siinä kuplina, mutta
pyörisi hauskasti! Ei, 'iloisen täytyy ihmisen osata olla, iloisen ja
hyvän'! – Mene sinä nyt virkaasi, Kleophas, sanon minä!"

Kirjailija Hörhölä l. "iloisen ja hyvän tulee ihmisen olla"

Kleophas Leanteri koetti "mykkyröidä", pyöriä pallona, se meidän
täytyy myöntää.
"Mikä velvollisuus minulla on riiputtaa nenääni?" aprikoi hän
itsekseen. "Minulla, jolla ei ole maailmanmenossa edes sitäkään
merkitystä kuin hämähäkillä taikinassa. Ei, tosiaan, 'iloisen ja
hyvän tulee ihmisen olla', kuuluu vanha lauselma. Ja sellaisia
ihmisiä on kyllä muitakin. Niitä on varsin paljon... lienee paljon...
Ketä? Tommolako?"

Hänen mieleensä johtui eräs pikku tapaus viime kesäkuulta.

Sillä nyt on jo heinäkuu: näin pitkälle on se aika, johon nämä
pakinat sisältyvät, kulunut!
He olivat kävelleet Oiva Tommolan kanssa Arkadiankadulla. Oli hyvin
kuuma, monet herrat, joita kulki kadulla, olivat jo riisuneet
takkinsa, ja tuolla seisoi jokin eukko, kai talonmiehenvaimo,
kivimuurin portilla paljasjaloin, vääristynein jalkoterin ja
liikavarpaineen. – Tommola oli silloin huomauttanut Kleophasta
samasta, josta nyt Sorsimokin, – mistä syystä, sitä ei Kleophas enää
muistanut, mutta kai siksi, että Kleophas oli ollut niin vaitelias.
"Syö anteeksi", oli Tommola sanonut, "meininkini on, kaikessa
ystävyydessä, että sinä näytät niin totiselta kuin... kuin..."

"Kuivattu sampi", auttoi Kleophas Leanteri.

"Oikein. Tai härän olkinen p-ska", huudahti Tommola. "Mitä se
toimittaa? On kuin tuumisit maailmanloppua! Ei, sanon sinulle ilman
sarvia ja sorkkia, että tuollainen hapatus ei vetele, nimittäin
naamasi hapanlohkomaisuus. Katsopas minua: onko tämä nyt ollut
mukavaa tämä minun elämäni? Kohtalo karkasi minulle kurkkuun, ja
hei: hyvästi kaikki olympialaisunelmat. Ja sitten Punkaharju! Mutta
lopulta se olikin hyväksi minulle..."
"Niin, Candide sanoo, että tämä maailma on kuitenkin paras
mahdollinen", myönteli Kleophas Leanteri.
"Hä? Mikä? Gandhiko? Se intialainen nälkätaiteilija? Gandhiti? Titi
sinne ja titi tänne, tiedät minun filosofiani, että isot filosofit
eivät ajattele mitään, ja siinä on viisautta paljon enemmän kuin
luullaankaan. Elämän vastoinkäymisistä on minulle ollut ainakin se
hyöty, että olen tullut röyhkeäksi. Nytkin olen menossa eräille
50-vuotispäiville. Asianomainen on jäänyt niitä varten tänne
Helsinkiin, vaikka hänellä on parhaillaan kesäloma, ja hän tarjoaa
kotonaan paitsi kahvia ja monenmoisia piparnakkareita muutakin niin,
että paikat roikuu, muuten hän ei saisikaan päivistään uutista
lehtiin. Minä menen nyt sinne. Tule mukaan! Saat suklaatia, ja näet,
miten minä annan liköörin valua kurkkuuni: väkijuomat eivät suinkaan
ole pahaksi rintarisoille, ainakaan varovasti käyttäen. Minulla on
nykyään lysti vaikka hautajaisissa: kun on kuunnellut puheet ja
värissyt sateessa tai pakkasessa hautausmaalla, niin sitten se ryyppy
piristääkin, ja onhan maailmassa tilaa taas uusille ihmisille. Ei,
veliseni, ei tuollainen naama vetele. 'Kun on hurtti humööri ja
hyvät vaatteet, niin menee, vaikka p–se vilkkaa', kuten suomalainen
sananlasku sanoo. Katsopas minua. Tällainen pitää olla ryhti ja
tällainen kävely! Ja väitäpäs, että minusta näkisi, ettei taskussani
ole penniäkään rahaa, sillä se kirjakauppias ei ole vielä päättänyt,
voiko hän ostaa minun rotilta säilyneet albumini vai ei, jonka
jälkeen vasta pääsen Pohjanmaalle..."
He olivat kävelleet vähän aikaa vaiti, Kleophas nyt sillä tavoin
kuin Tommola neuvoi: heilutellen vikkelämmin jalkojaan ja huiskien
käsivarsillaan.
"Niin, 'iloisen ja hyvän tulee ihmisen olla'", myönteli Kleophas
vakavasti. "Mikäpä tässä: sellaisia ihmisiä on paljonkin."
"Aivan niin, tuolla tulee yksi!" huudahti Tommola. "Hörhölä.
Kust-Hörhölä, kuten hän leikillään pistää nimensä kirjeisiinsä. Tai
'Höst-Kurhola', niin hän usein itseään kutsuu. – Tunnetko hänet?
Hauska mies, josta lehdet eivät voi olla kirjoittamatta, nimittäin
hänen iloisesta tuulestaan. Vai et tunne. Tämäpäs passaa jullilleen
kuin suutarin peukalo mummon pyllyyn: minä esittelen sinut hänelle,
minä tunnen Kustin hyvin."
Heitä lähestyi takki käsivarrella lyhyenlainen mies, jonka
lihavuus teki vielä synnynnäistäkin paksumman näköiseksi,
melkein pallomaiseksi. Hän läähätti kovasti. Ehkäpä hänellä oli
hengenahdistus, koska tuo vaivalloinen ähkiminen alkoi kuulua yhä
käheämpänä, kuta enemmän välimatka lyheni. Hän pyyhkieli yhtä mittaa
hikeä otsaltaan, jolla riippui muutamia harmaita haivenia.
"Häntä vaivaa hengenahdistus", huomauttikin Tommola, "mutta ei hän
siitä paljoakaan välitä, ja hauskoja juttuja kertomaan hän on peto.
No, saathan kuulla!"
Asianomainen köllehti nyt, otsa syvissä rypyissä, niin likelle heitä,
että Tommola saattoi nyrkillään puksauttaa hänen suunnattomaan
vatsaansa ennenkuin puksautettu sitä huomasikaan:

"Hei, Kusti, minne sinä köhnit?"

"Hä", vastasi toinen. "Mitäh? Minnekö köhnin? Mitäh? Häh?"

Ja Hörhölä nauroi niin, että katu kaikui. Se oli kai hänen
tarkoituksensakin, koskapa hän katseli nauraessaan ympärilleen,
ja onnistuikin, sillä ainakin talonmiehen eukko kuuli hänen
hörhötyksensä ja alkoi heitä kaikkia töllistellä.

"Mitä kuuluu?" kysyi Tommola.

"Mitäkö kuuluu?" toisti Hörhölä. "Häh? Ittellesi kuuluu."

Ja hän alkoi tirkistellä taivaalle pienin silmin ja vielä pienempi
nenä pystyssä, ja työntäen törrölleen alahuultaan, joka riippui
niinkuin se hevosen huuli, jota kansansadut kertovat suden odottaneen
putoavaksi. Nyt siihen huuleen tuli mehukas, naurava ilme, ja
silmätkin alkoivat välkkyä iloisuutta.

"Hä? Että mitäkö kuuluu?" toisti hän.

"Älä sinä, Kusti!" huudahti Tommola. "Kyllä sinä ymmärrät, mitä minä
tarkoitan! Nimittäin, että mitä Kustille kuuluu."

"Mitäkö kuuluu? No niin, kyllähän se kuuluu, kun kovasti huutaa."

Ja hän nauraa hörhötti.

"Niin, niin. Mutta älä vehnästele! Kysyn, onko sinulla uusia kirjoja
tekeillä? Romaaniako?"
Hörhölä, joka siis oli kirjailija, minkä seikan Kleophas muutenkin
nyt muisti, nyökkäsi päätänsä.

"Uusi romaani?" tiukkasi Tommola. – "Paljonko sinä siitä saat?"

"Paljonko saan! Itte saat", murisi Hörhölä leikillisesti. "Hm. –
Kyllä sietäisi kustantajan maksaa enemmän... Taiteellekin pitäisi
jotakin uhrata... Mutta mitäpä siitä! Nauroin tässä vain, kun
muistelin erästä mukavaa juttua..."

"Anna tulla, Höst-Kurhola", kehoitteli Tommola.

"No, höhöhöhöhö", alkoi kirjailija, "se oli se kuuluisa Korppilammen
rovasti... mikäs sen nimi nyt olikaan... Häh? – Niin, kun kerran
kirkkoon tuli ehtoolliselle hyvin karvainen mies, erämaasta
jostakin... parta ajelematta... niin rovasti kiertää jakamassa
ehtoollista, pistää isäntien ja emäntien suuhun... Mutta kun joutuu
sen ukon kohdalle, niin siinä paikassa keskeyttää, sanoo: 'Mitä? Mikä
sie oot? Noin karvaisena Herran pöydän eteen!' – Ja tiuskaisee:
'Mää matkaas, karvaturpa! Kottii! Niinhän se on kuin työntäisin
Herran pyhän ehtoollisen karhun karvaiseen p–siiseen.'"
Hörhölän silmistä valui vesi virtanaan, kun hän nauraa hihitti. –
Sitten hän tuli totiseksi:
"Niin tekisi minunkin mieleni sanoa kustantajille, perhanoille:
antaa heille taidetta on kuin pistää se karhun karvaiseen... Mitäkö
maksavat? Kuusikymmentä tuhatta..."
"Älä helvetissä!" huudahti Tommola. "Mutta sen nyt arvaakin: kyllä he
sinusta tienaavat, usko pois!"
Samassa sattui Tommolalta pääsemään pieni napsahdus, hän kääntyi
ympäri ja löi omaa ampujaansa:
"Piruakos sinulla on tähän kirjallisuusasiaan turisemista!" Ja hän
löi kämmenellään takalistoonsa.

Sitäkös naurettiin. Mutta sitten muuttui Hörhölä jälleen vakavaksi:

"Kuusikymmentätuhatta ensimmäisestä painoksesta: ei se ole paljon!
Monen vuoden työ... Mietiskely, muuttelu. Työ, joka voi ehkä
säilyä vuosisatoja... Kansakunnan kunnia... Hoitaisivat, perhanat,
paremmin reklaamia! Mitäh...? Minunko kuvani joka ikkunassa? Älä
sinä: itte olet ikkunassa! Hm... hm. Oletko sinä, Tommola, kuullut,
että se Mutu aikoo mennä naimisiin? Mikäkö Mutu? Häh? Se Into Mutu,
kirjailija, ammattitovereitani. Naimisiin? Ja minä kun jo kerran
sanoin hänelle, kun hän tästä asiasta minulta kysyi, sanoin, että jos
menet naimisiin, niin ota rikas, ja osaava. Mutta mitäs hän: kuuluu
ottavan tytön, jolla ei ole mitään. Sellaista se on... samaa kuin
hän kirjoittaakin: muistuu mieleeni hänen romaaneistaan: 'suloinen
säihky soutaa sotilaan suonissa' ja 'nainen nousi ukkosilman
tavalla nurkastaan kuultuaan, kuka hän oli' ja 'sotilas taputti
hänen kättään omilla luisilla raajoillansa', hihihihihihihihihihii.
Hii. – Mutta odottakoonpas pari vuotta, niin tulee lapsia! Millä
kirjailija lapset elättää? Ei, minä sanoin hänelle, että jos menee
naimisiin, niin pitää ottaa ainakin sellainen, joka osaa kirjoittaa
lehtiin. Mitäpä tämä tyttö nyt osaisi miehestään lehtiin kirjoittaa?
Minä... tuota noin... olen kirjeenvaihdossa eräitten ulkomaalaisten
kanssa... kyselty Brockhausin leksikosta... ja englantilaisesta
Pen-klubista... pitäisi vastata, vaikka on tällainen helle. – Jaha,
häh, mikä oli nimi? Sampola? Forstmestari? Miksi et ennen esitellyt,
Tommi! Minä olen Hörhölä, niin, Kusti Hörhölä. 'Höst-Kurhola.' Mitä,
forstmestari? Jos minulla olisi enemmän aikaa, niin veisin teidät
hotelliin, jossa asun. Juttelisimme hauskoja. Mutta nyt en kerkiä.
Mitä häh, Tommi? Pitäisikö minun tässä seisoa sinun kanssasi kuin
mikäkin havutukki karjapihassa? No niin, täytyy mennä... Ensinnäkin
yhteen sanomalehden toimitukseen, aikoivat siellä vähän kirjoitusta
minusta... Hyvästi. Näkemiin, herra Sampola...!"
Tämä pikku juttu oli siis sattunut kesäkuussa. Kleophas ei ollut
mennyt Tommolan kanssa niille 50-vuotispäiville, vaan he olivat
eronneet kumpikin omiin harrastuksiinsa, joina Kleophaalla ei ollut
mitään.
Mutta nyt, heinäkuun alussa, telefonoi kirjailija Hörhölä yht'äkkiä
Kleophaalle Krokelbyhyn, pyytäen herra forstmestaria luokseen
jollekin tärkeälle asialle. Kleophaasta oli hauskaa tavata iloista
ja ystävällistä miestä, joten hän ajoi raitiovaunussa Helsinkiin
ja riensi käsiään optimistisesti heilutellen hotelliin, jossa
kirjailija edelleen asui. Hän tuli Kusti Hörhölän huoneeseen.
Siellä ei ensin nähnyt kerrassaan mitään, niin tarkoin oli asukki
vetänyt alas ikkunainsa uutimet: "Kivulloisuuteni vuoksi", kuului
pimeästä kirjailijan ääni, joka oli aivan toisenlainen kuin
siellä Arkadiankadulla, ihmisten näkyvissä, talonmiehen eukon
töllistellessä. Tukehduttavan kuumakin huoneessa oli, suorastaan
sauna. Hörhölä lämmitti näet huonettaan kesäkuumallakin: "Hiukkasen
pitää lämmittää, jotta huoneessa ei olisi kosteaa, kun täällä on
meri-ilmasto", sanoi hän; "minä en voi sietää vetoa... sairaalloinen.
Siksi minun täytyykin asua tässä hotellissa, jossa keskuslämmityksen
lisäksi on myöskin uunit." Vähitellen Kleophaan silmät tottuivat
pimeyteen, ja hän näki kirjailijan istuvan leveässä sängyssä, jossa
oli lukemattomia peitteitä, kietoutuneena huopaan ja hikoillen niin,
että hiki valui virtanaan hänen otsaltaan. – Ikävä hotellihuone;
persoonallista leimaa antamassa vain muutamia kirjailijasta itsestään
piirrettyjä irvisteleviä karrikatyyrejä, joista loisti hänen tunnettu
joviaalinen iloisuutensa.
Kirjailija laskeutui sängyn reunalta, kiersi auki huopansa, tuli
kattelemaan, nosti vähän ylemmäksi kaihdinta, ja esiintyi sitten
varsin ystävällisenä isäntänä, asettaen heti asiaankuuluvat pullon
ja lasit pienelle pöydälle. Juteltiin yhtä ja toista. Kirjailija
Hörhölä hämmästyi suuresti, että Tommola oli jättänyt postimerkki- ja
muut afäärinsä. Siitä asiasta hän ei ollut kuullutkaan, – hän oli
luullut, että ehkäpä se kumma Punkaharjun-asia sittenkin onnistuisi!
– Puhe siirtyi kirjailijan omiin asioihin:
"Tuo lehti tuossa", sanoi hän totisena, viitaten kirjoituspöydälleen,
"on ranskalainen Gringoir... Haluavat siihen elämäkertatietoja
minusta... Suomentuntemus muustakin kuin urheilusta ja miesmurhista
alkaa tunkea ulkomaille, ja se on hyvä... No niin, ryypätäänpäs nyt!
Ei, ei, minä en ryyppää, ja kukapa sitä ryyppäisikään? 'Minä vain
maistelen', sanotaan, höhö!" (Tulipas pieni hörötyskin!) "Minä...
minä en voi... tuo kivulloisuus... ja minun pitää tehdä työtä... Minä
vain syön hedelmiä..."
Kusti Hörhölä nousi ja meni ottamaan komuutistaan ison pussin
banaaneja, joita hän sitten tuossa tuokiossa nylki ja nieli neljä
kappaletta.
Myöskään Kleophas ei "maistanut", – hänen Parisissa tehty
katumuspäätöksensä oli tietenkin aivan järkkymätön! Se oli häneen
piintynyt kuin synti.
Juteltiin edelleen kirjallisuudesta. – Ja viimein päästiin
siihen, että Kleophas saattoi kysyä, miksi mestari oli hänet tänne
telefonoinut.
"Häh, mestari! Itte olette mestari... kun kerran olette forstmestari!
Miksikö? Häh. Onko teillä niin kiire? Onpas teillä nyt hätä! Mikä
hätä teillä! Mikä se on hätä, häh? Eikö teillä ole aikaa? 'Onhan
sadassa vuodessa aikaa', sanoo kansa siellä minun kotipuolessani.
Istutaan ja jutellaan mukavia... Minä: minua te miellytätte kovasti,
herra forstmestari", ja kyynelet tulivat kirjailijan silmiin.
"Hm: sanoitte, että Tommola on mennyt jo Pohjanmaalle? Senkin
pruuvryttari: naukui minulta vapaakappaleen viimeisestä romaanistani,
sanoi, että hän järjestäisi siitä kirjoituksen 'Kuluttajain lehteen',
jonkun tuttavansa avulla. Vielä mitä järjesti... postimerkkisaksa..."
Lopulta tuli selville se, mitä Kleophas kyseli: kirjailija
esitti, että forstmestari ostaisi häneltä erään hänen romaaninsa
käsikirjoituksen. Sellainen oli tapana ulkomailla; sellaisilla
oli arvoa kirjastoissa, arkistoissa. – Käsikirjoitus ei olisi
tosiaankaan kallis: ehkä vain muutamia tuhansia...
Nyt Kleophas Leanteri nauroi: Kusti Hörhölä oli luullut, että hän
olisi varakas.
No, tästä uutuudesta ei sitten tullut mitään. – Kirjailijan kasvot,
jotka äsken vielä olivat tekeytyneet iloisiksi, muuttuivat vakaviksi.
Ne pudottivat lopullisesti tuon muhoilevan naamionsa, joka oli
tunnettu hänen julkisista valokuvistaan, menettivät iloisuutensa
niin, ettei jäänyt jäljelle muuta kuin lerpallaan riippuva alahuuli.
Hänen kokkapuheiset tarinansakin, joita kirjailija oli esittänyt
pari uudestaan ja joista Kleophas muisti lukeneensa pari jostakin,
loppuivat itsestään. Kaiken kaikkiaan: kuuluisan humoristin kasvoilta
ikäänkuin valahti jotakin alas, hänen silmänsä tulivat sameiksi ja
surullisiksi, niiden luomet riippuivat ryppyisinä vesiharmaiden
silmien edessä. Vatsakin, tuo hänen valokuvia otettaessa pöyhistetty
pehmeytensä, näytti painuvan sisään, ja hän valitti:
"No, eihän sille mitään. Älkää pahastuko, minä luulin, että te...
Pitäisi tässä saada rahaa... Kun vain jaksaisi tehdä työtä... Jouluun
täytyisi olla uusi romaani valmiina, se on tilattu... En voinut tänä
kesänä mennä edes maalle hoitamaan terveyttäni... Niin, minulla on
kyllä korkoja, sadastakahdestakymmenestä tuhannesta, se ei ole –
paljon koko elämäntyöstä ja kun ei tiedä, miten maailmassa vielä käy:
meilläkin alkavat kommunistit ja lapualaiset rähistä, rikkoivat sen
kirjapainon Vaasassa keväällä... mikähän tästä vielä tulee? Vaikka
tulisi kansalaissota! Minne tästä sitten menee, jos taas tulee sota?
Siksi minä nyt aionkin varata rahaa, että voin päästä karkuun...
työntäydyn vaikka Tahitille, niinkuin Pierre Loti. Se nyt on kumma,
ettei ihminen, joka rakastaa taidetta, saa rauhassa tehdä työtä..."

Syntyi pitkä hiljaisuus, jonka aikana kirjailija huokaili raskaasti.

Viimein hän jatkoi:

"Mutta... ettekö te tiedä jotakuta omasta piiristänne...
metsäherroja, jotka ostaisivat tällaisia... käsikirjoituksia? Vanhoja
käsikirjoituksia. Minä antaisin Maan kasvot, ensimmäisen konseptin...
hm... huokealla... sanokaamme: seitsemäntuhatta!"

Ei, Kleophas-raukalla ei ollut sellaisia tuttavia.

Istuttiin murheellisina. Sitten muistui kirjailijan mieleen jotakin
kiireellistä: hänen piti telefonoida erääseen paikkaan! Kleophas siis
hyvästeli ja poistui. – Porraskäytävään päästyään hän kuuli Kusti
Hörhölän puhuvan huoneessaan telefonissa, nauraa hörhöttelevän:
"Haloo, missä on? Onko se tukkukauppias Minkkilä? Hä, eikö kauppias
ole kotona, mitä, häh! Jahah, hän on kotona. Hyvä. – Terve, se
on Hörhölä, Kust-Hörhölä, Höst-Kurhola. Mitäkö kuuluu? Kyllä se
kuuluu, kun kovasti huutaa, höhö. Mitenkäkö voin? Voihan sitä, kun
syö voileipää ja hyvää särvintä. – Minulla olisi asiaa... ostakaa
minulta... se on uusi keksintö, mutta ulkomailla varsin tavallinen...
ostakaa käsikirjoitus, Maan kasvojen ensimmäinen käsikirjoitus...
Onhan sillä kai arkistoarvo... Häh? Kahdeksantuhatta... Ei se ole
paljoa... No, kuusituhatta..."
Kleophas oli tullut kadulle, mutta sielussaan hän näki, miten
humoristi seisoi telefonissa, tunnettu riippuva alahuuli vilkkaassa
toiminnassa, ja kuuli hänen kaupanhierontansa:
"Vai kallis! Rahanpuutteessa minä... pitäisi kunnioittaa
suurmiehiä... no: viisituhatta... Neljätuhatta..."
V:n 1930 kesä merkkitapauksineen. – Kleophas Leanteri ei näe metsää
puilta

Nyt on siis jo heinäkuu.

Näin pitkälle on aika kulunut siitä illasta, jolloin Kleophas
Leanteri Parisissa veti tulpan pois Kill me quick putelista, –
hänelle kovin tärkeä tapaus! Sillä tähän sopii se, mitä romantikko
de Vigny muistaakseni sanoo: "Sielussamme tapahtuvat vallankumoukset
johtuvat useinkin pelkästään yhdestä ainoasta tunnista, jostakin
merkittävästä ja odottamattomasta keskustelusta, joka järkyttää meitä
ja ikäänkuin kylvää sieluumme aivan uusia siemeniä, jotka sitten
hitaasti itävät, noista hetkistä, joista vastaiset tekomme ovat
ainoastaan luonnollisia seurauksia ja johdonmukaista kehitystä." –
Tuona iltana hän oli tutustunut kaljatehtailijaan, ja, vielä enemmän:
päästänyt pullosta vapauteen olennon, joka oli pahempi kuin itse
Barrabas...
Talvi on nyt kauan sitten mennyttä, talvi, joka oli painanut
Krokelbyn kuusikkojen oksat lumenkuormalla syvälle maahan, peittänyt
hangella kalliot ja louhet, pyöristänyt ne ikäänkuin jonkinlaisiksi
'pääkallonpaikoiksi'...
Pohjolan raikas talvi. Sillä olihan sitä raikastakin talvea tälläkin
kostealla rantaseudulla! – Ah, olisipa nyt tuomari Tommola ollut
nuoruutensa parhaassa 'terveysramussa', sellaisessa kuin ennen sitä
aikaa, jolloin urheilu pilasi häneltä keuhkot, niin varmaan olisi hän
pakottanut Kleophas Leanterin hankkimaan itselleen mallikelpoiset
"murtsikat", murtomaasukset, pakottanut hänet kiipimään kanssaan
korkeille kukkuloille ja laskemaan sieltä alas terveellisiä mäkiä,
joista ulkonaisena tuloksena olisi ollut joko vikkelä käännähdys
alhaalla luvivainioilla tai "akka", siis uppoaminen korvia myöten
kinokseen, sinne tänne lentelevien suksensauvojen seassa, taikka
tuuskahdus naamalleen kovan hangen pintaan sillä tavoin, että
Kleophaan "keula" olisi höylääntynyt niukan inhimillisemmäksi;
ja sisällisenä tuloksena olisi Kleophaalle kertynyt sielullista
terveyttä! – Mutta Tommolahan oli jo varhain keväällä, viimeisen
postimerkkialbuminsa myytyään, matkustanut Pohjanmaalle
yhteiskunnalliseksi henkilöksi. Kleophas oli aivan erikoisessa
määrin suomalaispassiivinen luonne, ja niinpä hän ei siis turvautunut
suksiin. Tuskinpa hän lopulta edes kävelikään asuinkylässään, mikä
olisi ollut hänelle varmasti terveellistä, "friskannut" sekä hänen
ruumistaan että sieluaan; vaan sen minkä hän käveli, se tapahtui
enimmäkseen Helsingin kaduilla. – Mutta enimmät aikansa hän
istuskeli sisällä, nim. Helsingissä kahviloissa ja ravintoloissa,
ja Krokelbyssä kaljatehtailijan ja myöskin eräiden porvarien luona.
Mutta kotonaan hän lueskeli. Kaikki tämä oli varsin moitittavia
tapoja etenkin sunnuntaisin, jolloin kylän ympäristö kuhisi
hiihtomiehiä ja kirjavahousuisia hiihtäjättäriä, jotka täyttivät
hanget ristiin rastiin juoksevilla laduilla. Mutta Kleophas Leanteri
se vain tärveli itseään rouva Hotin kamarissa! Vaihteeksi hän
katseli, miten pikkulinnut, tiaiset ja punatulkut, aterioivat hänen
ikkunansa lintulaudalla, – nokkivat ja riitelivät. Se oli hänen
ulkoilmaelämäänsä! Ette moittine Kleophasta siitä, että hän menetteli
tällä tavoin räntäisinä tai suorastaan vesisateisina päivinä, jotka
ovat Etelä-Suomessa niin tavallisia ja jolloin räystäskourut hänen
seinänsä takana kilvalla lorisivat ja kinokset hurahtivat jälleen
mataloiksi, kuusten oksat painuivat märästä lumesta yhä alemmaksi;
kunnes yht'äkkiä keikahtivat taas ylös, päästyään pesuriepuja
muistuttavasta painostaan. – Mutta hän käytti väärin sellaisetkin
päivät, jopa, kuten sanottu, sunnuntait, joiksi tuli taas pakkasia,
jääpuikot kimalsivat auringonpaisteessa, riippuen räystäissä koreina
niinkuin matot ulkoparvekkeilla etelämaisissa juhlissa. – Sitten
päivät pitenivät, eivätkä enää ainoastaan 'kukonaskelen' kerrallaan,
vaan huimaavan nopeasti... Mutta, kummallinen seikka, meidän
Leanterimme se oli viime syksystä niin muuttunut, että hän murahteli:
"Nyt alkaa kevät, ja viiden kuukauden kuluttua on taas syksy."
– Olihan näet Sorsimon tapana pilailla juuri keväällä: "Kohtapa
se taas on syksy..." Ja tämä meni Kleophaaseen niinkuin häkä, –
se tarttui häneen kuin mikäkin sinappimyrkytys. Kuinka tylyä,
tunteetonta ajatella tällä tavoin kevään koittaessa! Miksi ei sen
sijaan lähteä aamulla, kello viideltä tai kuudelta, "hankiaisille":
tämän nimityksen muisti Kleophas vielä kotiseudultaan (niin heikoiksi
kuin hänen reminisenssinsä yleensä olivatkin muuttuneet), muisti,
vielä toistaiseksi, miten hän oli siellä maalla kävellyt hankea
myöten, joka peitti kaiken niin, että tuskin aidanseipäät ja
"kissomaan" pyrkivät pajut pistivät esille, naapureihin "virpomaan
tuoreeksi, terveeksi" jotakin uneliasta nukkujaa. – No, hän ei
yleensä ajatellut enää maaseutua. Hän ei kaivannut sinne enää edes
kesäksikään. Mutta, ohimennen sanoen, lääkäriä ei hän kuitenkaan
vielä tarvinnut; hän tunsi itsensä ruumiillisesti aivan terveeksi, –
tai paremminkin, hän ei tätä asiaa ajatellutkaan, tämä maalaismies,
josta näin nopeasti oli tullut melkeinpä sähkönpalvelija: lopulta
hän sytytti aamulla sähkönsä mieluummin kuin lähti ulos ihastelemaan
kevään kauneutta.
Kaljatehtailija oli moittinut Sampilaa silloin kuin huomasi, ettei
virkamies aikonut mennä takaisin virkaansa:
"Minua harmittaa tuollainen", oli Sorsimo sanonut. Ja viimein hän
oli haukkunut Kleophasta: "Tuo on vetelyyttä! Ellei pahempaa:
jättää hyvä virkansa tällaisena aikana, jolloin miehiä ja naisia on
jokaiseen toimeen niin paljon, että niitä kuhisee kuin muurahaisia
muurahaispesään heitetyn sokeripalan kimpussa! Se todistaa
jonkinlaista kiittämättömyyttä – tai kyynillisyyden puutetta!"
"Oh, minä myönnän, että saatan menetellä väärin", vastasi Kleophas
Leanteri. Mutta ei selitellyt enempää: kaikki tämä oli hänestä
nykyisin jotakuinkin yhdentekevää...
Ja sitten Sorsimo vain nostaisi olkapäitään, ulkomailla opittuun
rumaan tapaansa.
Myöskin rouva Hotti (jolla muuten oli jälleen sukukokous, nimittäin
pääsiäissunnuntaina, "pääsiäisen mämmimäisimmimmillään ollessa",
kuten tohtori Riskilä vitsaili, "joten muskettisoturin laajennus,
jonka Tiila-täti oli saanut aikaan, on koko suvulle tervetullut";
rouva Hotti oli nimittäin lisännyt tuota rakennusta, joten siinä oli
nyt kolme osastoa, yksi postineideiltä pakkoluovutetun pikkuhuvilan
asukkaille, toinen ison huvilan vuokralaisille ja rouva Hotin
palvelustytölle ja kolmas Hottien suvulle; – niin, sukukokous,
jossa konttoristi Lintupää kovin uteli kapteeni Pölli Hotilta,
tulisiko tästä valtiokaappauksesta, jota kaikkien Hottien mielestä
selvästikin järjestettiin Lapualla, veretön vai eikö, ja kuka tulisi
diktaattoriksi, kun talonpojat marssivat Helsinkiin, kuten yleisesti
huhuiltiin...) No niin, mutta mihinkä tämä taidokas periodi nyt
johtikaan näiden surullisten ilveilyjen sepittäjän? Aloimme kappaleen
rouva Hotista! Hyvä: myöskin rouva Hotti kummasteli, ettei virkamies
lähtenyt virkaansa. Jopa värisytteli Kleophasta katsellessaan harvoja
viiksihaiveniaan. Mutta Kleophaalla oli yhä rahaa, hän maksoi
vuokransa sanallisesti, jopa varmuuden vuoksi ennakolta, ja olihan
tämäkin rouva Hotille varsin merkittävä asia näinä vaikeina aikoina,
jolloin vuokrat Helsingissäkin pyrkivät alenemaan, joten tänne
Krokelbyhyn oli yhä harvinaisempaa saada vuokralaisia, huviloihin,
joissa ei yleensä ollut mukavuuksia, joskin rouva Hotti oli parhaansa
mukaan koettanut sitä asiaa auttaa, ja suunnitteli jo vesijohtoakin.
Varsinaisen kevään tultua Kleophas kuljeskeli Krokelbyssäkin
vähän enemmän ulkona. Koivujen paljaat oksat punertuivat.
Rautatienpenkereen pohjoisrinteillä lumi oli vielä piiloutunut
varjoon, ikäänkuin häveten likaista ja hiilenpölyistä itseään...
Kas, jo putkahtivat kortteet esiin penkereen hiekasta, muodostellen
kellertäviä käämejään, kevään ensimmäisiä "kukkasia". Sitten
tulivat rentukat niityille, noihin lamparoihin, joita hänen luulisi
katselleen ikäänkuin kotilampeaan siellä maalla. Mutta niin ei ollut:
hän ei todellakaan ajatellut enää lampeaan: jos se välisti johtuikin
hänen mieleensä, ei se herättänyt hänessä enää mitään tunteita, ja
se haihtui mielestä pois heti paikalla...
Tuomet kukkivat rouva Hotin huvilan ympärillä. Sitten pihlajat.
– Mutta tapahtui varsin tärkeitäkin asioita, seurauksiltaan
merkittäviä koko maalle, ja siis myöskin Kleophas Leanterille. Hän
näki ne sanomalehdistä, joita hän luki aivan yhtä ahkerasti kuin
kirjallisuutta. "Tänään lähtevät 30:n Etelä-Pohjanmaan pitäjän
edustajat, 2000 miestä 500:lla autolla mielenosoitukselle Vaasaan
seuraamaan oikeudenkäyntiä sosialistisen 'Työn Äänen' kirjapainon
rikkomisesta", joka oli tapahtunut aikaisemmin keväällä. –
"'Työn Äänen' taloudenhoitaja viety Kuolemankorpeen, kyyditsijät
tuntemattomia." (– Onkohan Tommolan-veitikka ollut tässä jo mukana?
– ajatteli Kleophas Leanteri) – "Väkijoukko riistänyt 'Työn Äänen'
puolustusasianajajan poliisin käsistä, repinyt hänen vaatteensa,
riisunut hänen housunsa." (– "Paljastanut hänen pyllynsä",
ajatteli tämä Kleophas.) – "Saksassa katutaistelut kulkutautina,
oikeauskoiset kommunistit syöksevät maan sekasortoon." – "Mitä
tekee hallitus?" vaatii edistysmielinen lehti. – "Koettaako
hallitus vastustaa tervettä talonpoikaisvaistoa, joka ei suvaitse
isänmaanpettureita", vastaa oikeistolaislehti. – "Jalasjärven
työväentalon vahtimestari viety pois autolla paikkakunnalta." (–
Jokohan maanmittari Gulenius on saanut kyytinsä, aprikoi Kleophas
Leanteri.) – "Kavalluksia." "Mies ampuu vaimonsa, kaksi lastansa
ja itsensä." "Neljä ryöstöä porraskäytävissä." "Kavalluksia
virkamiespiireissä." "Kaksi kirjapainon rikkomiseen sekaantunutta
nuorta miestä ampui itsensä. Toinen hautonut itsemurhaa jo pitemmän
ajan." – "Yleistä mieltenkuohua rauhoitettava." "Diktatuuriinko?"
"Eduskunta kutsuttava koolle, maalle saatava lait kommunistien
kukistamiseksi." "Eduskunta kutsuttu koolle." "Kommunistien ja
sosialistien kyyditykset jatkuvat." "Manner saanut vapaamatkan
Viitasaarelle." "1200 miestä jälleen mielenosoituksella Vaasassa."
"Kaksi kommunistia pakotettu nousemaan autoon Saloisissa."
"Reposaarelta viety neljä kommunistia moottoriveneellä." "Faktori
Nurminen, jolta kansanliike riisui housut, viety autolla."
"Kansanedustaja pantu autokyytiin." – "Talonpoikaismarssi Helsinkiin
päätetty heinäk. 3-4 päiväksi."
Luulisipa näissä olleen innostavia uutisia tarpeeksi ihmiselle,
joka noudattaa tervettä elämää! Mutta mitäpä Kleophas Leanteri,
tuo demonin viettelemä? Hän ei näe metsää puilta! Hän kummastelee
yöllisiä päällekarkauksia, joissa ei toimeenpanijoita tunneta,
mukittamisia ja retuuttamisia... Joskin hän myöntää, ettei
kommunisteihin muukaan pysty, vaan ne ravaavat rajan yli alinomaa
levittääkseen uskoista mielettömintä: uskovaisia! – Mutta eipä
hän ole ainoa, joka tässä yleisessä kuohunnassa, uhkailuissa,
ymmärtämisessä ja sättimisessä, yöllisissä salahyökkäyksissä ja
juovuspäissä tehdyissä kyydityksissä, ainoa sellainen, joka elelee
omaa elämäänsä. On niitäkin, jotka kuljeskelevat Helsingissä kesän
hellettä huokuvilla kaduilla paitahihasillaan, tallustelevat
yleiselle hiekkarannalle, jonne Kleophaskin kerran eksyi, niinkuin
tämä poliittinen kiihtymys ei koskisi heihin laisinkaan. Ei,
siellä hiekassa ne vain loikovat, tai heittelevät kuperkeikkaa
auringonpaisteessa, nuo tuhannet, kymmenettuhannet, melkein
alastomina, vatsallaan, selällään, silmiä häikäisevässä hiekassa,
– selällään kuin siihen kaadetut pronssikuvat, mustina kuin
mulatit, vatsallaan kuin taikina, – heitellen lomaan kuperkeikkoja
tai telmien tyrskivässä suolavedessä niljaisten levien ja hauran
seassa, kovaäänisen toitottaessa ulahtelevaa saksofoninsäveltä.
Terveyttä: flirttiä, seikkailuita! – Ja sellaisia on pitkin maata...
tuollaista – lihaa! Se on Kleophaasta lihaa! Hänelle tuntuu tulevan
omituinen vastenmielisyys lihaa kohtaan. Miksi hän sitten sinne oli
joutunut? Hänelle ei olisi tosiaan tarvinnut sanoa niin kuin hän
kuuli erään hiekassa kellottavan naisen huudahtavan hänestä: "Hyi,
kuka tuo on? Partajassi?" (Kleophas nimittäin oli alkanut tänä
kesänä kovin parroittua.) – Ei, hän oli tahtonut vain täälläkin
katsella ihmisiä. Ja myöntäen nämä sanat aivan oikeutetuiksi hän
hiipi hiljaa pois, eikä hiekkarannalle enää palannut, vaan sulkeutui
Krokelbyhyn lukemaan. Mitä hän luki? Riisuen takkinsa, punoittavin
silmin, tummunein silmäkoloin, harmaana, partaisena, aamulla kukkojen
laulaessa ja peipposien visertäessä, vetäen joskus uutimet alas, kun
päivä paahtoi niin, että hänen paitansakin oli istumisesta likomärkä,
Kleophas tutki kirjoja, jotka oli Sorsimon toimesta vienyt rouva
Egrettille. Se pikku tapaus oli johtanut hänen mielenkiintonsa
niihin siinä määrin, että hän hankki ne itselleenkin, mikäli niitä
ei hänen kirjoissaan ollut. Mikä uusi maailma nähdä kaikki näin –
historiantakaisesti! Kleophas kummasteli, ettei hän ennen ollut
"senteerannut" tällä tavalla näitä teoksia, joista hän oli monet
kyllä kauan sitten lukenut. Se tuntui – vapauttavalta! Ja hän oli
tästä ylpeä, – vaikk'ei sitä tietänyt. – Niinkuin olisi ollut
mikäkin Amerikan löytäjä, sanokaamme Vespucci! – Ja mitä juuri
hänelle vaarallisia teoksia kaljatehtailija oli tietämättään hänet
usuttanut nuuskimaan? Arkhilokhos ("Hyvästi, Paros, kalaruokinesi!"
– aivan kuin Kleophaan jäähyväiset ahvenilleen!) – Arkhilokhos,
armoton näkemään ihmis-paroissa apinoita, kettuja, aaseja; ihmisissä
ja myöskin – itsessään: seikka, jota Kleophas ei vielä, onnekseen,
täysin huomannut. – Solon ("Ei valtakuntaamme Zeus päätöksellään
tuhoo, vaan omain kansalaisten teot halvat"). – Ksenofanes. –
Praksilla ("Kuin kiven alta skorpioni pistää, niin imartelijankin
liukas kieli", – kas: Kleophaan mieleen johtui toimittaja Viperus!)
– Palladas... Anakreon ("Artemon sai ennen kaakinpuuta, nyt
kultaisilla vaunuilla hän ajaa", – jälleen Kleophaalle entinen
tuttava: kunnallisneuvos Kyykoski tämä Artemon!). – Pharsalian
valitus kansalaissodasta ("Mies Rooman kun voittoisan miekkansa
löi oman veljensä rintaan."). – Flaccus ("Uhratkaa jumalille,
mit'ei tarjota saata Messalla: oikeudentunto."). – Juvenalis,
hänen hirvittävä ruoskansa, joka liikuttavasti suojelee köyhiä
pöyhkeilevän yläluokan sorrolta ("Vain rahvaasta syntynyt on
lakimies, joka aatelistyhmyrin auttaa oikeudessa", – Kleophaan
mieleen johtuivat jokin Leon Berger tai Klas Sabelfelt, jota
Snabelfeltiksi sanottiin. – "Vaikk' ois aateliskilpiä huoneesi
täynnä, niin muuta ei aateluutta kuin ihmisen kunto!"); hänen ilkkuva
pilkkansa rahanpalvelijoille, tuhlareille, taikauskoisille naisille
(pankinjohtaja Kokko, johtaja Tuhkuri, älyllinen rouva Egretti),
pilkka, jossa pauhaa dantelainen paatos; hänen epätoivonsa, kun hän
näkijänä aavistelee kansansa sortumista ("Meille on jäänyt vain pila,
katkera nauru."). Sofokleen, Euripideen kaikkeudenmurhe. – Ohoi,
kauas torjui Kleophas Alkaioksen ja Anakreonin viinit: hän nyt oli
kerran tehnyt päätöksensä Parisissa! Ohitse Menanderin, ohitse
Horatiuksen naurun hyökkäsi hän Voltaireen, Swiftiin, jne.
Mutta kaiken kaikkiaan: nuo tuhansia, satoja vuosia sitten mullaksi
muuttuneet ja vain sanoissa elävät ihmiset, joissa hän näki oman
aikansa henkilöt, ne vyöryivät hänen silmiensä editse hurjana
"noitajahtina" kuin siinä de Guevaran kuvauksessa, jossa paholainen
näyttää predestinoidulleen tyyppejään, antaen hänen vilkaista
ihmisten asuntoihin, lennättäen hänet viitallaan yli kattojen.
Toivotonta, aina auttamatonta! – Ja kun Kleophas näin ajatteli,
tunsi hän jälleen olevansa – se predestinoitu!
Tällä välin oli Vihtori Sorsimo lähtenyt "kesälomalleen" Terijoelle,
Suursaareen, Viroon, hoitelemaan "sorkkaansa", kuten hän sanoi,
– ainoastaan pariksi kolmeksi viikoksi, koska hän syksyllä muka
kuitenkin aikoi taas – ulkomaille.
– Onpa tämä loogillista! ajatteli Kleophas Leanteri. – Eikös
Vihtori itse ollut haukkunut kaikkia ulkomaita ikäviksi ja
epämukaviksi?
Mutta kuitenkin hän oli tullut noutamaan Kleophasta luokseen pienille
jäähyväiskekkereille, kahville vain. Se oli kaunis päivä kesäkuun
lopulla. "Villa Kaniston" yläkertaan näkyi horisontti laajana,
suurena, kaartuen puoliympyränä oikealle ja vasemmalle, kantaen
valtavaa taivaankupua, jonka alla maa ikäänkuin supistui pieneksi,
painautui matalaksi. Se horisontti, musta kuin Vincin taulujen
maisemataustoissa, oli ikäänkuin taiteellinen keino, jolla laakson
räikeä vihreys oli saatu vaikuttamaan voimakkaampana kuin se yksinään
olisi ollut. Kuusimetsien varjot ojentuivat pitkinä vainioille. Ei
tuulenhenkäystä, kaikki tuntui pysähtyneeltä. Meri, josta näkyi
pilkahdus kaukaa, harmaan Vantaan suusta, tuskin väreili, mutta ei
kimaltanut: sekin oli pysähtynyt, torkahtanut, nukkunut autereen
sameaan harsoon. – Kevään raikkaus niityiltä ja pelloilta kauan
sitten kadonnut, – ei rentukkain kirkkautta, leinikköjen messinkiä,
voikukkien sokaisevaa kultaa! Alhaalla Sorsimon asuntorouvan, entisen
porttomaisen, nyt kristillisen ihmisen puutarhassa, jossa syreenit
äskettäin olivat avanneet sinisen ja valkean ihanuutensa, rypistyivät
valkoruusutkin parhaallaan kulottavan nurmikon keskellä. – Etäällä
kallionhuipulla, josta hohti jokin valkeaksi laastittu huvilan torni,
liikkui pikku olioita: auringonkylpijöitä puolialastomina, – tai
he makasivat liikkumattomina kalliolla kuin tulisella hellalla tai
liha halstarilla. – Pölyisellä rautatieradalla, kiiltävien kiskojen
välissä, mateli pari mustaa työläistä työhön ja työstä pois. – Suuri
hiljaisuus. Ei pääskynenkään elävöittänyt lentopiirillään taivaan
maidonväristä tyhjyyttä...
Sorsimo ei tällä kertaa enää hiiskunut mitään Kleophaalle siitä, että
Kleophas oli jättänyt virkansa. Ja se oli Kleophaan mielestä aivan
paikallaan: hän ei odottanutkaan mitään muuta...
Ja sitten Kleophas kohtasi Oiva Tommolan. Helsingissä. Heinäkuun
alussa, tuon odotetun talonpoikaismarssin ensimmäisenä päivänä.
"Kuinka ihmeellä? Kuinka te ette ole jo marssia katsomassa?"
huudahti hänelle neiti Hellä Hotti, kun Kleophas aamulla tuli
tiedustelemaan aamukahviaan, jota ei tuntunut kuuluvan. "Me luulimme,
että te olisitte jo kaupungissa! Me äidin kanssa olemme juuri sinne
lähtemässä. Tohtori Riskiläkin on jäänyt sitä varten kaupunkiin eikä
ole mennyt kesälomalle."

"Anteeksi", aneli Kleophas, "tietysti minä sinne lähden..."

Ja hän pujahti huoneeseensa, ja pisti sieltä tultuaan kätensä
leikillään rouva Hotin kainaloon, auttaakseen rouvaa portaista alas,
mutta rouva Hotti työnsi hänet nopeasti syrjään: sehän olisi ollut
ensinnäkin loukkaus, koska rouva tunsi itsensä varsin nuorekkaaksi ja
elämänintoiseksi, ja toiseksi hänellä ei ollut mitään halua kulkea
käsikoukkua tuollaisen partaturilaan kanssa. Sitä paitsi he erosivat
siitäkin syystä, että innostunut rouva oli tilannut itselleen ja
tyttärelleen Helsingistä auton. Mutta Kleophas Leanteri ajoi perille
vain raitiovaunussa. – Ja sitten, Erottajalla, hän yht'äkkiä
näki Tommolan, talonpoikain rivistössä, joka marssi Bulevardilta
Valtioneuvostontorille. Myöskin Tommola huomasi hänet melkein heti
ja juoksi Kleophasta tervehtimään. Lyötiin kättä, Oiva Tommola
riensi takaisin paikalleen, ja Kleophas harppaili hänen vieressään,
kuunnellen, kun hän kertoi olleensa Vaasassa, kommunistisen juristin
"pyllyä näyttämässä", kuten hän sanoi, ja muillakin retkillä: "Mutta
enpäs kerrokaan kaikkea!" keskeytti hän. Runebergin patsaan kohdalla
hän heristeli nyrkkiään, käsivarressa sinimusta nauha, Heimolaan
päin, joka näkyi Kluuvikadun päästä: "Odottakaahan, te siellä! Pois
teidät olisi pitänyt lakaista samalla kertaa! Mutta vieläköhän kauan
istutte jaarittelemassa, että ihminen kuolee, jos olueen pannaan pari
prosenttia alkoholia. Heil Hitler, te senkin suutarit..."

"Turvat, karpit ja juotikkaat", jatkoi Kleophas.

"Nikkarit ja maalarit ja muurarit."

"Lehmät, sonnit ja haisevat ketut", myönsi Kleophas Leanteri.
"Haisunäädät! Mutta miksi sinä huudat saksaksi: 'Heil Hitler'? Mitä
Saksa meihin kuuluu?"
"Mitäkö kuuluu? Sieltä tämä marxilaisuus on kotoisinkin. Mutta: turpa
kiinni, mutta usko minua, diktatuuri tästä tulee. Ohimennen: minulla
on sinulle pieni asia. Voisitko lainata minulle 2000 markkaa?"
Oiva Tommola sanoi nimittäin lähtevänsä heti huomenna takaisin
maaseudulle, noihin hommiin, joissa hänellä oli yhteiskunnallinen
tehtävä. Kleophas saisi rahansa takaisin "kahden kuukauden kuluttua,
käyvällä vekselikorolla".
Kleophas Leanteri kaivoi Kauppatorin tungoksessa lompakon
takataskustaan ja antoi Tommolalle nuo lappuset.
"Entä – se Gulenius?" kysäisi hän juuri erottaessa, sillä hänestä
tuntui aivan mahdottomalta päästä tungoksessa Valtioneuvostontorille.
"Hm... hän kuuluu olevan metsätöissä Itä-Suomessa", vastasi tuomari
Tommola. "Menepäs sinne metsiin autoilla! Mutta kyllä hänen vuoronsa
vielä tulee, kun minä saan aikaa. Senkin Punkaharju-huijari!"

Ja setelit kourassaan katosi Tommola hurraavan kansan keskelle.

Ei siitä mitään diktatuuria tullut, joskin Tommola sitä ennusti ja
jotkin sellaiset kuin tohtori Riskilä ja Molli Lintupää ja Kipri
Iili, jotka Kleophas Leanteri tapasi sinä päivänä, sitä toivoivat.
Eduskunta näet heräsi housujensa palaessa, sääti kommunistilait.
Pari kommunistia vain tyssättiin niskasta ulos eduskunnasta; jokin
sanomalehtimies sai venekyydin autioon saareen, mutta ei tullut
säkki päässä hukutetuksi, niinkuin uhattiin. Eräs suutari tapettiin
ja jokin kommunistiksi väitetty toinen suuruus salamurhattiin
tai kyydittiin Venäjälle: otapa tästä selvää, yksi kiihkoutunut
puolue väitti näin, vastapuolue väitti päin vastoin. Ja edelleen
kyydityksiä, isänmaallisia lauluja laulaen, hipperissä, mukittaen,
laulattaen, ja ennen kaikkea yöllä, niin ettei kyyditsijöitä
hiisikään voinut tuntea! No, kommunistit puolestaan uhkasivat,
että jos heidät tapetaan niin kommunismi muka elää, ja tuikkasivat
Rovaniemen tuleen, uhkasivat räjähdyttää rautatiesiltoja, – eivätkä
räjähdyttäneet. – Tuikattiin pari työväenyhdistyksen taloakin
tuleen, pimeän suojassa. – Muuten tavallista menoa: kavalluksia,
väärennyksiä, murhia, humalaisuutta. "Hitlerin voitto Saksassa":
uutta intoa suomalaiskansallisille! "Uudet eduskuntavaalit
lokakuussa", siis verraten kohdakkoin.
Niin, kesä alkoi kääntyä syksyiseksi, viimeiset heinät niityillä
Krokelbyn ympärillä riippuivat seipäissä, ja vielä viikko tai pari,
niin riippuisivat rukiit ja kauratkin, ne vähät, mitä tällaisen
kaupunkilaiskylän mailla viljeltiin. Maa lemahteli jo mädänneelle...
Mutta ennen varsinaista syksyä vielä kaksi tapausta, jotka koskivat
läheisesti Kleophas Leanteria. Ensimmäinen niistä oli se, että Oiva
Tommolalta saapui hänelle kirje, jossa Tommola karhusi Kleophaalta
niitä "200 mk, jotka vippasin sinulle silloin talonpoikaismarssin
aikaan". – Tommola puhui vakavissaan, – no, hänen päänsä oli nyt
kerta kaikkiaan niin huono! Kleophas aikoi ensin vastauksessaan
kertoa hänelle yleisesti tunnetun vitsin eräästä velallisesta,
joka tiuskaisi velkojalleen: "Pidä huoli omista veloistasi äläkä
minun!" – Mutta – hän lähettikin Tommolalle nuo 200 mk, sanomatta
kuitenkaan, että ne olivat korkoja siitä 2000 markasta, jotka Tommola
oli häneltä vipannut.

Kaljatehtailija jättää Kleophas Leanterin yksin

Ja toinen, Kleophasta vielä läheisemmin koskeva tapaus oli se, että
Vihtori Sorsimo lähti ulkomaille. – Mutta sitä ennen kävi hän vielä
Krokelbyssä, tuli takaisin huviretkiltään, joilla oli viipynyt paljon
kauemmin kuin oli luullutkaan.
Kun Kleophas Leanteri kerran elokuun lopulla istui illansuussa
Cataniassa, vichyvesipullonsa ääressä, tuulenhenkäyksistä
heilahtelevan ikkuna-uutimen vieressä, katsellen Esplanadille, jonka
punaisina ruskottavien lehmusten takaa elokuvien valot alkoivat jo
kummallisen kirkkaasti kiilua, vaikka oli vielä aivan päivä, joten
nuo tulet eivät oikeastaan valaisseet, vaan näyttivät ainoastaan
kaikki värinsä, ilmestyi sinne hiljaisuuteen, – Kleophaan istuessa
siellä, sattumalta aivan yksin, viileissä, niin kylmyvissä,
rauhallisissa ajatuksissaan, – Vihtori Sorsimo, ruskeana kuin
kupari, terveenä ja riehakkaana, siristellen silmiään hämärässä,
sinertävässä sisävalossa; mutta yhäti huomattavasti ontuen.
"Hauskaa, että sattuma vei meidät heti yhteen", sanoi hän, "tulin
eilen Virosta... Olinkin Pärnussa: paljon etenkin tuota kaikkialla
vapaata viinaa."
Juteltiin ylimalkaisesti tästä kesästä, sen valtiollisista
hälytapahtumista... Kleophaan hommiin ei ollenkaan koskettu.
– Sitten Sorsimo sanoi, että hän lähtisi ("kuten hän ehkä oli
maininnutkin") taas kiertelemään maapalloa. – "Milloin?" – "Heti:
ylihuomenna!" – "Vai ylihuomenna", sanoi Kleophas, "minne nyt?" –
"En tiedä vielä", vastasi Sorsimo; "mutta en ainakaan sellaisiin
maihin, joissa olen ennen käynyt. Miksi ei Rio Janeiroon, –
taivas tiesi minne! Ehkä Oceaniaan; johonkin, joka olisi 'Finis
terrae'. Ehkä kuuhun. Katsos, jalkani tuntuisi sitä vaativan: se on
tekosyy. Otin kyllä Pärnussa hierontaa; hoitajatar oli hyvä, mutta
ei sellainen, joka olisi minun koipeni tähden hankkinut itselleen
sydänvian, kuten hierojattaren ammattiin oikeastaan kuuluisi. Joten
hieronta ei auttanut mitään: siinäpä se..."
Tarjoilijatar oli nyt tuonut Sorsimolle whiskyn, ja hän jatkoi
kevytmielisiltä vaikuttavia juttujaan: kertoi jättäneensä tehtaan
panimomestari Hallikan hoitoon, antaen täydet valtuudet ja oikeudet
jakaa siitä lähtevät tulot työväen kesken niin kauan kuin hän,
omistaja itse, olisi maailmalla, – ja se voisi kestää kauankin:
eihän ihminen koskaan tietänyt, mikä hänellä oli edessä, varsinkaan,
jos hänen päähänsä pistäisi pujahtaa johonkin, joka olisi Finis
terrae. – "Minua huvittaa näin", sanoi Vihtori Sorsimo. "Työläiseni
ansaitsevat (lähinnä sitä sattumaa, että yleisö, jolta alkoholi on
kielletty, etsii sitä minun mallasjuomistani) parhaiten tehtaani,
jos minulle jotakin tapahtuisi: työläisethän siellä ponnistelevat
ja hikoilevat, minun ollessani vain tehtailija! Sitä paitsi minulla
on ainoastaan kaukaisia sukulaisia, joista tiedän sen verran,
että 'suku sutta'! – Mitä itseeni tulee, olen tehtaasta saanut
liikaakin, koskapa voin matkustella vaikkapa tropiikkiin, kuten
huomaat, – ylellisyyttä, jota työmiehen ei kannata uneksiakaan.
Ja sille ainoalle, jonka kanssa olen yhteisen työn liitossa (–
Kleophas ymmärsi, että Sorsimo tarkoitti tuota Lirpusta, josta
hän, Kleophas, niin paljon piti), on ihmisten hassu kiintymys
kaljaan, jossa ei ole alkoholia, tuottanut osuutensa. Lapsia ei
minulla ole: onneksi heille, olemattomille, ja itsellenikin, sillä
vaikkapa jälkeläisihanteet toteutuvatkin usein kvantitatiivisesti,
niin kvaliteettiin nähden saattaa siinä suhteessa tulla milloin
tahansa tyhjiä arpoja, – arpapeliä, jossa atavismi, isien synnit
ja vajanaisuudet ja taudit ja kaikenmoiset sattumat merkitsevät
liian paljon. Ohoi, jos minulla jälkeläisiä olisikin, niin tuskinpa
edes tahtoisin jättää heille kaikkia 'kaljoja'; ilmaiseksi perityt
omaisuudet menevät tavallisesti yhtä helposti kuin ovat saadutkin ja
vievät mennessään perijäin ryhdin..."
Kleophas hätkähti: hän oli tietysti miettinyt tätäkin asiaa! Ja
huomannut sellaista ihmeellistä, että siinä tai siinä perheessä
pojasta uhkasi tulla ilmeinen heittiö, vaikka hänen molemmat
vanhempansa olivat kohtuullisen kunnollisia; toisessa oli poika
tylsä, ja tytär alkoi tulla ilkeäksi, jostakin atavistisesta
syystä. Kolmannessa poika puukotti äitipuolensa. Neljännessä heti
ylioppilaaksi päästyään ampui itsensä. – Entä sitten tämä aika,
joka uhkasi, vasten kaikkia menneen polven toiveita, uusilla
sodilla: mihinkä muuhun yleinen fascismi ja sen lietsoma ehdoton
kansallistunto veisi? – Ei, jatkuminen oli ihmisille ei juuri ansio,
mutta luonnon pakko... Jos siitä pääsisi, sen parempi: onnellista
irtaantua "olevaisuuden pyörästä", kuten indialaiset tätä asiaa
sanovat...
Mutta tässä, älykkäät lukijat, jotka ymmärtävät metafyysillisiä
kysymyksiä yhtä paljon kuin kuka muu tahansa, tietävät, että
se olento, joka vaikutti kaljatehtailijan "kautta", antoi nyt
Kleophaalle kaikkein peloittavimman iskunsa, nimittäin iskun aivan
koko olemassaolon ytimeen!
No niin, Sorsimo pyysi Kleophasta pikku kekkereille, jotka eivät
olisi sellaiset näkemiin-toivotukset kuin viime kerralla, vaan
hyvästelyt pitemmäksi ajaksi. Ne kekkerit olisivat seuraavana iltana.
Sorsimo oli kutsunut sinne eräitä muitakin vieraita.
Kleophas Leanteri meni. Kahvittelu Kaniston huvilassa oli jo
alkanut. Kaljatehtailijan huoneet olivat kai liian ahtaat näinkin
suurelle joukolle, joten "juhla" oli järjestetty ulos "puutarhaan",
kuten Kaniston rouva nimitti puolialastomia kallioitaan. Ilta oli
myöhä. Hatarassa syreenimajassa killui koreita paperilyhtyjä. Kuu
kurkisti metsän ja sähkövaloja tuikkivan kylän toiselta puolelta,
valtavana ja punaisena kuin joskus heinäkuussa ukkoshelteellä.
Tuulenhenkäys tuskin suhahti petäjänlatvoissa kallionreunassa.
Yölepakko lentää suhahti silloin tällöin ohitse; pääskynpojat
pirisivät hiljaa pesissään, oudosta lyhtyvalaistuksesta heränneinä.
Kiiltomatojen kirpeä vihreä kiilui sieltä täältä kuin olisi maahankin
siroteltu tähtiä taivaasta, jossa niitä näkyi paljon. – Kahvipöytä
syreenimajassa, katettuna vanhalle ovilevylle, jonka ympärille oli
asetettu istuimiksi lankkuja. – Sorsimo esitteli siellä Kleophaalle
uudestaan panimomestari Hallikan, ja sitten muita työläisiä, jotka
Kleophas niinikään oli jo ennen nähnyt: "puukhollari" Tavin, erään
Hilarius Varpusen, hänen vaimonsa (joka oli komea kuin kuningatar),
neljännen, jonka nimen hän kuuli Mäkäräiseksi, ja Piggvarin, jota
Sorsimo oli maininnut ilkeäksi punikiksi, molemmat vaimoineen.
Lisäksi kaksi taiteilijaa, joita Kleophas ei tuntenut kuin maineelta,
ja taiteilija Igelströmin. Myöskin Kipri Iili ilmestyi sinne kaikessa
tarmossaan Hitler-viiksineen. Mutta jo sitä ennen Kaniston sianruokaa
kantava rouva ja hänen poikansa Tigerstedt vaimoineen ja poikineen.
Kummallisen epäsointuinen seura. Neiti Lirpusta ei näkynyt. – Jäykkä
hiljaisuus vallitsi. – Kuu alkoi menettää tulipalohohdettaan,
muuttuen kullankeltaiseksi sikäli kuin nousi taivaalle, joka loisti
suunnattomana holvina aukean kalliorinteen yllä. Hopeiset hattarat
väikkyivät äänettömästi, varjostivat silloin tällöin kuun. –
Keskusteltiin ilmoista, ja Sorsimo oli jättänyt panimonsa heidän
hoitoonsa: kuinka he siitä vastaisivat? Sorsimo vain huiskaisi
kättänsä ja nauroi heille. – Tosiaankin, omituisen epäsointuinen
seura. Kipri Iili oli siirtynyt taiteilijain luo, muodostaen heidän
kanssaan eri ryhmän. – Tukalaa päästä oikeaan puheenalkuun! Silloin
vapautti tilanteen Piggvar, nousten rohkeasti, melkein hävyttömästi
pystyyn, ja huudahtaen: "Mitäpä sitten kuin asiaan!" Ja hän
sieppasi takalistonsa ja penkin alta pöydälle ison korin, joka oli
kymmenlitraisen kaljapullon pesänä. Sitten hän piti (tuo punikki,
jonka naama näytti punaisen paperilyhdyn valossa veriappelsiinilta),
puheen, jossa hän myönsi, ettei Sorsimo ollut herroista pahimpia,
vaan kohteli työmiestä sen arvoisena kuin herrat koiriaan; ja siksi
he, oluenpanijat, olivat isännältä lupaa kysymättä valmistaneet
kymmenen litraa sellaista, joka ei ollut rapakaljaa, vaan sisälläpiti
sekä vierrevoimaa että painoprosentteja, koska nyt porvari taas
matkusti huvittelemaan. – "Miksi hän haalasi meidät tällaiseen
seuraan?" kuuli Kleophas taiteilija Igelströmin tirskahtavan. –
"Niin, kyllä Vihtori olisi voinut pitää eri juhlat intellikenssille",
vastasi Kipri Iili; "mutta mitä me siitä; ryypätään!" Ja hän veti
kaikki kolme taiteilijaa ottamaan olutlasinsa, itsekin Chaplinviikset
vaahdossa. Juotiin olutta. Sorsimo hyvin ahneesti. Oli vieläkin
ikävänlaista. "Nyt pitäisi olla minun vuoroni", sanoi Sorsimo, ja
luultavasti hän tiesi, että hänen vuoronsa tosiaan oli, koskapa
pimeästä astui esille kaikessa loistossaan herra Jorkka Kaltti!
Jorkka avasi takkinsa, peltipanssarin alta liivien kohdalta paljastui
hanikka, jonka ranasta hän nyt vuodatti laseihin valkeanväristä, sen
alapuolelta toinen, josta tuli punaista, takapuolelta kolmas, josta
suihkui keltaista: "Ehta tavaraa, viskivettä, viiniä, konjakkia!"
julisti Myrskyn Jorkka. Nyt päästiin asiaan. Rouva Varpunen puski
katkeruuttaan erästä kylän porvarisrouvaa kohtaan, joka oli
lastensuojeluseuran puheenjohtajana ja kimppusi sellaisia, joita
piti halvempina, ompelemaan seuralleen ilmaiseksi vaatteita, mutta
ei kutsunut näitä varsinaisiin seuran juhliin, joihin ainoastaan
"paremmat" pääsivät. Tämä oli solvaamista, vaikka rouva Varpunen
ei ollut mikään "rauhattomuuden herättäjä": hän ei sietänyt
kerjäläisroikaleita, joita alinomaa kierteli tiukkaamassa avustusta,
vaikk'eivät he tehneet työtä. – Myöskin rouva Hallikka (joka
tuskin maistoi vaatimattoman ryyppylasin Jorkan keskimmäisestä
hanikasta) oli kerran käynyt tuossa ompeluseurassa, mutta se
hänen täytyi myöntää, että rouvat olivat siellä parhaastaan
pureskelleet poissaolevia ystäviään, eivätkä täydellä todella
ommelleet; joten hänkään ei sinne enää erikoisesti halunnut.
"Niin, valitettavasti on juuri herrastelunhalu, 'herraskaisuus',
meidän suomalaisen kansallisluonteemme pahimpia vikoja", myönsi
Vihtori Sorsimo, vilkaisten Kipri Iiliin. – "Perhana, mutta –
palataanpas asiaan!" vastasi hänelle konttoristi Iili hiukan
närkästyneenä. – Itse Hallikka kiitteli kuitenkin porvareita:
"Kyllä siellä lastensuojeluseurassa saadaan tälläkin tavoin paljon
hyvää aikaan", sanoi hän. – Työmies Piggvar intoutui silloin
väittämään Hallikkaa porvariksi. Hallikka vastasi, että porvari
hän olikin, jopa monarkisti. Tunnelma alkoi kiihtyä. Juttu siirtyi
yhteiskuntakysymyksiin: kuvitteluihin, minkälainen tulevaisuuden
valtio, – jonkinmoinen tuhatvuotinen valtakunta, olisi; Sorsimo
koetti valaa yleisöönsä – epäuskoa (sehän nyt oli hänen tehtävänsä,
sen tiedämme). Kuitenkin Piggvar alkoi käydä kovin kiukkuiseksi.
Mäkäräinen hoilaavaksi. Ja kun sitten asuntorouva, joka oli kaatanut
sisäänsä "viskivettä" kuin ämpäriin, ryhtyi kansanomaisen alastomasti
kuvailemaan entisen syntisen elämänsä lisäksi myöskin paksuja
yksityiskohtia siitä, miten hänen miniänsä, rouva Tigerstedtin,
seuraava lapsi syntyisi, niin, että hänen oppinut poikansa, herra
Tigestedt, rypisti kulmiaan ja miniä melkein ylenantoi, ja kun
Piggvarin ja Mäkäräisen vaimot tulivat levottomiksi, ja Hallikat,
Varpuset ja siisti Tavikin, joka ei edes tupakoinut, arvelivat, että
olisi jo aika lähteä kotiin, niin ei Sorsimo asettunut vastarintaan.
Hallikat, Varpuset ja Tavi poistuivat kohteliaasti kiitellen ja
onnellista matkaa ja onnellista paluuta Sorsimolle toivottaen.
Piggvar ja Mäkäräinen erosivat täältä sen sijaan vastahakoisemmin,
mutta erosivat kuitenkin vaimojensa houkuttelemina, Piggvar vain
uhaten: "Kun te, herra Sorsimo, tulette takaisin, niin me olemme
ryypänneet koko tehtaan!" – "Oho, – no jos ryyppäätte, niin antaa
mennä!" naurahteli Sorsimo.
"Hyvä, että menivät", sanoi kaljatehtailija niille, jotka olivat
vielä jääneet hänen hummaukseensa. "Teuhata kansan parissa
juovuksissa on haitallista keuhkoille, vatsalle ja sydämellekin,
joka ei pidä raudan tökäisyistä, mikä ehkä olisi ollut mahdollista,
jos Barrabas olisi päässyt irti esim. Piggvarissa ja Mäkäräisessä.
Mennäänpä sisään."
Kaniston rouva ja Tigerstedtin herrasväki eivät kuitenkaan enää
sinne tulleet, niin voimakkaasti vanha rouva oli vahvistanut
whiskylaseilla entisiä muistojaan. Sorsimo sammutteli Kipri Iilin
avustamana värilyhdyt. Korkealle kohonnut ja valkeaksi muuttunut kuu
loi yksinään alakuloista valoaan autiolle ja äänettömälle kalliolle.
– Noustiin yläkertaan, nimittäin taiteilijat, konttoristi Iili
ja herra Jorkka Kaltti, joita Sorsimo työnteli edeltään. Kleophas
viimeisenä. Nyt se vasta ilo alkoi! Kipri Iili esitteli itsensä
sinuiksi taiteilijan kanssa. "Menkää helvettiin, senkin pölsö", sanoi
hänelle yksi heistä, joka oli aivan päissään, niin ylenannetusti oli
Kaltti hanikoinut kaikkiin whiskylaseihin. Jorkka lauloi: "Ruusut,
ruusut tulipunaruusut." Ne kaksi taiteilijaa, joita Kleophas ei
tuntenut, sattuivat olemaan eri suuntaa, joten toinen heistä haukkui
toista, joka oli ottanut osaa Kalevalaseuran seinämaalauskilpailuun,
– juuri samaan, johon pankinjohtaja Kokko oli pulittanut rahat.
"Mikä tylsä kilpailu", sanoi haukkuja; "historiallisesta maalauksesta
ei voi koskaan tulla taidetta, sen näkee ulkomaiden museoista, joissa
historialliset ovat pelkkää roskaa! Siitä minä syön mittani p-skaa!
Sen vähemmin mytologisista aiheista." Ja hän todisti viime väitteensä
Aino-taululla, joka oli muuttunut vesivelliksi, kun ensimmäinen
kansallinen innostus oli hiukan haihtunut; siinä ei ollut enää mitään
muuta kunnollista kuin se osa, joka esitti haarareisiä. – Toinen,
tästä Kalevala-aiheesta kilpaillut taiteilija, paljasti silloin,
kiitos whiskyn, luonteensa: etteikö muka suomalaisella kansalla,
suomalaisessa tarustossa ollut aiheita, joita kannatti maalata yhtä
hyvin kuin muutkin kansat omiaan! – "Mutta millä tavalla?" yhtyi
taiteilija Igelström puheeseen... Syntyi sekamelskainen mekastus,
joka loppui siihen, että kilpailuun osaaottanut antoi, kasvot
valkeina ja humalasta kieroon vääristyneinä, toiselle maalarille
leukaan niin, että hampaat risahtivat. – No, sopuhan siitä kuitenkin
tuli, Kipri Iilin, Igelströmin ja Sorsimon yhteisvoimilla...
Ja niin tämä juhla jatkui, ehkä kauankin, sillä Kleophas kysyi
Sorsimolta:

"Milloin te sitten niinkuin matkustatte?"

"Huomenna", vastasi Sorsimo.

"Huomenna!" hoki Kleophas.

"Niin, – enkö sitä sanonut? – Kaikki kunnossa, passi ja matkalippu,
ensin Hampuriin."

"Huomenna?" toisti Kleophas vieläkin.

"Mikä siinä?" sanoi Sorsimo naurahtaen. "Tiedäthän itsekin: maailma
on pieni..."
Kleophas myönsi sen kyllä... Ja arveli, että ehkäpä hän kuitenkin
häiritsisi matkavalmisteluja, jos viipyisi täällä kovin myöhään. Ja
yht'äkkiä hän teki lähdön koko mölinäseurasta, luvaten vielä, että
tulisi huomenna laivalle... Kysyi laivan nimeä... Ja – kiitteli
liikuttuneena Sorsimoa kaikesta, – koko menneestä vuodesta. Sitten
hän poistui.
Mutta kun hän kuutamossa kulki rouva Hotin huvilalle, ajatteli hän,
ja hätkähti jälleen:
– Noin hän lähtee... Hän on viime aikoina ollut minulle niin
vähäsanainen, niin kuiva. – No niin, pitäisihän minun semmoiset
asiat tietää. – Mutta niin kuiva: vaikka juuri hän laverteli minulle
ennen kaikenmoisista asioista. – Ja nyt: ei mitään! Lähtee vain,
niinkuin omine aikoineen... Ja jättää minut – yksin.
Sorsimo oli todellakin ollut lopulta Kleophaalle kovin kuiva: hän
nimittäin pelkäsi viettelevänsä paradokseillaan ystävänsä johonkin
vaaraan. Se oli ollut hyvin mahdollista: olihan Kleophas jo
jättänyt virkansakin, uhkaheitto, joka ei hänen mielestään lainkaan
Kleophaalle sopinut.
Mutta älykkäät lukijat, jotka tietävät, mikä oikeastaan
tähän kaljatehtailijan käyttäytymiseen oli syynä, eivät
luonnollisestikaan sano, että Sorsimon vaiteliaisuus olisi johtunut
hänen ystävällisyydestään Kleophasta kohtaan, vaan että se oli
metafyysillinen mysteeri: se demoni, joka oli sijoittunut
Sorsimoon, oli nyt tehnyt kaiken, mitä hän Sorsimon välityksellä
saattoi tehdä, joten hän näki hetken tulleen siirtyä Sorsimon
fyysillisestä tasosta jonnekin muualle, – niin, lopulta itseensä
Kleophas Leanteriin.
Kleophas meni seuraavana päivänä laivalle. Hän vei heille kaksi
kukkasvihkoa, sillä hän oli luullut, että myöskin neiti Lirpus,
(vai mikä hän oli?) matkustaisi. Mutta niin ei ollut asianlaita:
neiti seisoi alhaalla laiturilla, jotavastoin Vihtori Sorsimo jo
kannella, ja sanoi hymyillen jäävänsä kotimaahan. – Kleophaan täytyi
myöntää itselleen, että hän kummastui suuresti tästä: pitiväthän he
ilmeisesti toisistaan, – ja nyt he erosivat näin! Moinen loukkasi
Kleophaassa jotakin, ehkä sellaista, mikä hänessä vieläkin oli
porvarillista. Ja loukkasi siitäkin syystä, ettei hänelle, joka
kuitenkin oli ollut Sorsimon ystävä, ollut hiiskuttu tästä matkan
puolesta kerrassaan mitään. Ei mitään! – Laiva irtaantui laiturista,
matkustajia muusta yleisöstä erottava köysi oli poistettu. Saattamaan
oli tullut toisiakin: Kipri Iili, kaunis, mutta vanhahtava rouva
Egretti, taiteilija Igelström ja yksi eilisistä maalareista. Sorsimo
tuli portaalle Kleophasta hyvästelemään. Kleophas antoi hänelle
toisen kukkakimppunsa. Sorsimo jutteli hänelle keveästi, että
hänellä oli matkaseuraakin, nimittäin taidekauppias Reineck, joka
nyt muutti Berliniin, koska hänen mielestään Saksassa alkaisi pian
varmempi aika, hitleriläisyys voittaisi varmasti ja porvaristuisi.
Matkamies ja saattajat lavertelivat yhtä ja toista, nauroivat,
alkoivat huiskutella nenäliinojaan. Sorsimo seisoi laivan perällä, –
hänen punainen nenänsä hohti leveälippaisen lakin alta kuin mikäkin
iloinen porsaankärsä. – Kleophas tarjosi toisen kukkakimppunsa neiti
Lirpukselle, joka kiitti siitä sydämellisesti, hyvästeli, ja alkoi
mennä ensimmäisenä koko joukosta kaupungille, omille teilleen, –
yhtä mystillisenä, luoksepääsemättömänä kuin Kleophas aina oli hänet
nähnyt.
Seurue hajaantui nopeasti. Kleophas sattui kulkemaan Igelströmin ja
tuon toisen taiteilijan takana. Hän kuuli Igelströmin sanovan:
"Hyvähän Viksarin on matkustella...! Mutta vähän kelju mies hän on:
nyt hänellä oli kamalasti rahaa, mutta vaikka hänen olisi pitänyt
nähdä, että minä olen niin hävyttömässä rahapulassa, ei hän tarjonnut
minulle vippiä..."
Joskin Kleophas on vapautunut pääviettelijästään, niin ei se
salaperäinen, jonka tiedämme, silti päästä häntä kynsistään
Sorsimon lähdön jälkeen tunsi Kleophas itsensä säikähtyneen
avuttomaksi, vaikk'ei tahtonut sitä itselleen myöntää. Ja hän ikävöi
Sorsimoa, vaikka oli hänelle harmissaan: jättääkin hänet tällä tavoin
yksin...!
Kleophas lienee ollut oikeassa. Sorsimon nauru olisi tehnyt hänelle
hyvää, varsinkin näinä aikoina, jolloin poliittiset tapahtumat
kuohuttivat joka viidennen ihmisen mieltä. – Nyt hän vasta oikein
alkoi nuuskia sanomalehtiä, koettaen löytää ratkaisua, miten näihin
tapahtumiin suhtautua. – Mitä hän tänäänkin näki lehdissä? Ei
erikoista, mutta kuitenkin kylliksi uutisia hänelle. Edelleen eräitä
kyydityksiä, riepotuksia, juovuspäissä tehtyjä. Paria kommunistia
tai sosialistia oli piiskattu. "Oikeudenkäynti viimekesäisistä
kyydityksistä. Vastaajat menevät satalukuisina oikeuteen, suurin
osa heistä ei ole voinut olla kyydityksissä mukana." Kyyditsijät
siis piilottelivat, – ehkä nekin, jotka olivat tehneet nuo
pari murhaa. – "Eduskuntavaalit." – Muuten vain tavallisia
asioita. "Rikollisuuden yltyminen", "Varkauksia", "Sosialistinen
kunnallismies tehnyt kavalluksen", "Murhapolttoja", "Petos ja
väärennys", "Virkamies väärentäjänä", "Pahoinpitely ja tappo",
"Puukkosankareita", "Itsemurhia", jne.

Kleophas ajatteli:

– Kieltämättä kansanliikkeen lehdet ovat oikeassa, kun
väittävät, että maassa on päässyt vallalle liian paljon
rikollisuutta: ylhäältä pohjaan asti... puoluevehkeilyä rahavirkain
saamiseksi... kavalluksia, väärennyksiä... salakeinottelua yksinpä
taiteilijanammatissakin, rajatonta kyynillisyyttä... maanpetosta...
Rappioitumista...
Hän luki edelleen. "Saksan valtiopäivät kokoontuvat. – Hitler
voittoisa." "Suomalaisia kansanliikkeen miehiä ottanut osaa
Teräskypäräjärjestön kokoukseen Saksassa." – "Eduskuntavaalit.
Entinen tasavallan presidentti Ståhlberg (tuo, jota kansanliikkeen
miehet tuntuivat pitävän kaiken vapaamielisen haaveilun
henkilöitymänä) valittu eduskuntaan." – Muuten lisää tavallisia
asioita, varkauksia, kavalluksia.
Kommunisteista oli toki päästy, noista ehkä vaarallisimmista,
koska heistä enimpiä vaivasi jonkinlainen "uskonnollinen" hulluus,
johon eivät mitkään järjelliset neuvot, mikään valistus, opetus
pystynyt. Ne hullut oli kyyditty autoilla rajan taakse siihen
valtakuntaan, jossa heidän ihannevaltionsa oli toteutettu: saatu
aikaan hirmuvalta jolle ei porvarillisessa maailmassa vertaa... –
Köyhälistön luoma ihannevaltio? Ei tarvinnut muuta kuin muistaa
jotakin Sutelinin perhettä tai seppä Koppeloa taikka panimomestari
Hallikan ja Tavin vaimoja, jotka himoitsivat päästä herrasrouviksi,
tai joitakin mäkitupalaisia, maalaistyöläisiä, jotka olivat
vieläkin tietämättömämpiä kuin nämä Krokelbyn työläiset, niin
käsitti naurettavuudeksi ajatella, että he ymmärtäisivät, tai
edes tahtoisivat, rakentaa mitään entistä parempaa. Hyvä, että
sille haaveilulle oli tehty este... Siinä oli tosin tapahtunut
pari murhaakin... Mutta missä oli tällaisia uudistuksia tapahtunut
ilman eräitä vikoja...? Sellaisia kuin jokin Tommola tunkeutui
aina joukkoon... Kaksi, kolme murhaa! Sellaisia oli tapahtunut
tuhansia Italiassa, jonka fascismi kuitenkin oli pelastanut Venäjän
kohtalosta, niinhän Sorsimo oli kuvaillut... Samaan yhteiskunnan
puhdistukseen pyrittiin nyt Saksassakin... Tosin siellä samoin kuin
Italiassa näyttiin tarvittavan siihen eräänlainen palautuminen
vanhoillisuuteen, luopuminen monista entisistä vapaamielisistä
käsityksistä... Fascismissa ja kansallissosialismissa tuntui olevan
häikäilemätöntä kansalliskiihkoa, joka tietysti johtaisi uusiin,
entistä julmempiin kansainvälisiin sotiin... Mutta paremmat nekin
kuin kommunistien hirmuvalta!
Ainakin kansanliike meillä oli saanut aikaan jotakin tärkeämpää:
lait, joilla "uskonnolliset" hullut karkoitettiin vaikutusvaltaisista
paikoista ja joilla ne suljettaisiin sinne, minne he kuuluivat,
nimittäin vankiloihin...
Ja kansanliike lupasi käydä kiinni muihinkin väärintekijöihin,
yhteiskunnan ylimmistä alimpiin asti...
Väitettiin, että se tahtoi diktaattoria, sellaista, joka oli tulossa
– Saksaan. Kleophasta hävetti, että hänkin, joka oli nurkunut
sitä, että meillä vieraat maat, etenkin Saksa, otettiin niin usein
malliksi, – hävetti, että hän nyt antoi Saksan jollakin tavoin
vaikuttaa itseensä. Mutta minkä hän sille voi? Lukemattomat muut
menettelivät samoin... Hän ei ollut huonompi, joskin huono.
Kleophas, joka oli äskettäin lukenut Kreikan ja Rooman klassikoita,
johtui itsestään ajattelemaan tyranneja, jotka olivat, tosin
vallananastuksella, pakottaneet rappion partaalle joutuneet maansa
järjestykseen, jossa laki oli kaikkien ylin käskijä, sorrettujen
turva ja vehkeilijäin rankaisija, laki, sama kaikille, niin köyhille
kuin rikkaille. Perikles, Augustus: antaneet uuden voiman elämälle,
luoneet rauhan, jossa köyhä sai leipänsä ja rikas kehittää henkeään,
sytyttäneet sammuvan vanhan kulttuurin vielä kerran ja kaikkein
korkeimpaan loistoon!
Tällaista toivoi Kleophas diktaattorilta... jos nyt diktaattori
tahdottiin.
Kun hän eräänä päivänä tuli kotiin Helsingistä, riensi rouva Hotti
eteisessä vastaan ja selitti, että forstmestarin kamariin oli
tunkeutunut jokin vieras herra, joka ei ollut suostunut lähtemään
matkaansa, vaan oli vaatinut itselleen pesuvettä, koska oli muka
juuri tullut Jyväskylästä...
Kleophas astui huoneeseensa. Siellä seisoi tosiaan tuntematon vieras.
Seisoi paitasillaan "komuutin" edessä, sääret hajallaan, pesten
kasvojaan. Lyhyt, leveäharteinen mies. Hänen kasvojaan ei näkynyt:
ne olivat pesuvadissa, ja ruskea tukkakin oli pudonnut silmille kuin
esirippu. – Vieras huuhteli tukkaansa saippuakuohasta ja pulisutti
huulillaan niin, ettei luultavasti kuullut Kleophaan tuloa.
Kleophas odotti. Sitten mies nostikin päätänsä katsoi Kleophaaseen
ruskeilla silmillään, ja sanoi:
"Odottakaahan vähän... Onko tämä teidän pyyheliinanne puhdas? Ei kai
teissä ole partasientä? Eikö teillä ole karkeampaa liinaa? No, olkoon
menneeksi, minun täytyy kuitenkin tänään käydä parturissa..."
Ja hän alkoi kuivata kasvojaan ja tukkaansa Kleophaan pyyheliinalla.
Sitten hän pukeutui, veti ylleen housut. Otti käsilaukustaan, jonka
oli avannut Kleophaan pöydälle, jotakin sinistä, asettui tähän rouva
Hotin huoneeseen kuuluvan pienen kuvastimen eteen, ja alkoi sovitella
päähänsä tuota sinistä. Se oli silkkinen hiusverkko. Kleophas seurasi
hymyillen hänen puuhiaan; hänen mieleensä johtui Juvenaliksen kuvaus
eräästä roomalaisesta nuorukaisesta: "Tukkansa mahdu ei kultaiseen
hiusverkkoon." – Se oli tosiaan kaunis, ruskea tukka. Surkea
kuvastin ei kuitenkaan vierasta tyydyttänyt:

"Eikö täällä ole isompaa peiliä?" kysyi hän.

"Ei, valitettavasti", vastasi Kleophas.

"Mutta minä olin näkevinäni isomman peilin tuolla eteisessä",
sanoi vieras, joka ei ollut vielä esitellyt itseään, ja meni
paitahihaisillaan eteiseen, rouva Hotin kuvastimen ääreen. Ovi jäi
auki, joten Kleophas näki, miten hän sitten siellä sovitteli päähänsä
kaunista hiusverkkoaan, katseli itseään kuvastimesta onnellisen
näköisenä, ja siveli vartaloaan kuin kureliiveihin kiristäytynyt
nainen. Sisään palatessaan hän sanoi:
"Maaseudulla liikkumisesta on se etu, että vartalo pysyy solakkana
niinkuin minun. Olen nimittäin viime aikoina samoillut siellä
esitelmämatkoilla, lehteni toimihenkilönä. – Mutta missä täällä on
W.C.?"
Kleophas meni ottamaan avaimen, jota pidettiin eteisessä erikoisessa
paikassaan, etteivät asiattomat pääsisi rouvan huoneistoon kuuluvaan
muskettisoturi-osastoon. Vieras veti ylleen liivit ja takin ja lähti
ulos. Sisään palattuaan hän pesi kätensä, tarkasteli kieron pikku
peilin edessä vielä hiusverkkoaan ja istahti sitten pöydän ääreen,
roiskaisi koipensa pöydälle, otti taskustaan hopeisen kotelon ja
siitä sikarin, tarjosi Kleophaalle sikaria, hymyili itsetuntoisen
säälivästi, kun Kleophas sanoi polttavansa ainoastaan savukkeita,
puhalsi kattoa kohti spiraalin sikarinsavua, ja sanoi:
"Kas niin, nyt voimme alkaa puhua asioista. Ensimmäiseksi: nimeni
on Hyyppönen. Sanomalehdentoimittaja. Ei tarvitse", huomautti hän,
kun Kleophas valmistautui esittelemään hänelle itseään, "tiedän, kuka
te olette. – Toiseksi: tässä nyt tuon teille ne rahat."

Ja hän otti liivintaskustaan kolme seteliä.

"Mitkä rahat?" kysyi Kleophas.

"Ne 3000, jotka ystävällämme Vihtorilla oli niin kiire karhuta
minulta ja maksaa teille. Hän on hiukan turhanpäiväinen
raha-asioissa, ja kuitenkin hänellä on niin hyvät tulot."
"Mitä kummaa!" huudahti Kleophas silmät niin suurina, että valkuaiset
näkyivät renkaina.
Toimittaja luuli kai Kleophaan aikovan ilmaista erimielisyyttänsä
siihen nähden, että Vihtori Sorsimo olisi muka turhanaikainen
raha-asioissa, koskapa intti kiivaasti:
"Älkää puhuko mitään, kyllä minä tämän asian tiedän, minä tunnen
hänet, hän on todellakin joskus naurettavan saita, ja minä tiedän
hänen tulonsa, minä olen laskenut ne, tiedän, että ne ovat hyvät, se
on totuus, josta hänellä itselläänkään tuskin lienee täyttä selkoa,
hänellä kun ei ole... mitenkä sanoisin... erikoista laskupäätä. –
No niin, hän suvaitsi toissa päivänä minulle saapuneessa kirjeessä
karhuta minulta velkaa, jonka otin häneltä vuosi sitten, kun
menin 'Keskisuomalaisen' toimittajaksi. Tosin se minulta unohtui,
tarkoitan, maksu viipyi; mutta minä nyt en palvele rahaa, olen
antanut niille, joita kunnioitan ihmisinä, hiukan toisenmoisiakin
summia kuin tämä, vaikka itsellänikin on melkoisesti huolta etenkin
peliveloista, joihin jouduin täällä Helsingissä. – No, tuossa ne
tuhatlappuset nyt ovat."

"Mitä minulla niiden kanssa on tekemistä?"

"Eikö Vihtori sitten ole teille velkaa?" kysyi toimittaja.

"Hänkö minulle!" huudahti Kleophas.

Tuli suuri kummastus. – Viimein päätteli toimittaja:

"No, ehkäpä hän tahtoo jotenkin autella teitä?" Hän tarkasteli
Kleophasta, ja luultavasti tarkastelun tulos oli sellainen, että hän
sai täyden syyn luoda silmänsä säälivästi hymyillen kattoon.
"Tämäpä merkillistä", sanoi Kleophas. "Mitä Sorsimo sitten teille
kirjoitti tästä asiasta?"
"Siinäpä se: ei oikeastaan mitään, ei kerrassaan mitään. Kirjoitti
ainoastaan, että minä toimittaisin nämä rahat teille, kunnes hän
palaa ulkomailta. Ja koska lehdessämme oli juuri ollut kysymys,
että minä lähtisin tänne Helsinkiin ottamaan hiukan selvää noiden
lapualaisten vallankaappaajain keskusjärjestön puuhista, niin
lähdin heti matkaan pistääkseni rakkaan Vihtorimme omaan käteen
nämä lappuset. Mutta kun nyt menin hänen asuntoonsa, oli hän jo
matkustanut. – Minne hän oikein meni?"
"Hampuriin, ensiksi!" – Muuta ei Kleophas tietänyt koko Sorsimon
matkasta.
"Sepä originellia, tuollainen jöröys: ei ilmoittanut kirjeessään
lähtöpäivästään minulle mitään!"
"Niin, jos hän nyt sitä tiesikään", vastasi Kleophas, "hän liikkuu
matkoilla kuin lintu ilmassa, käännähtelee minne vain päähän pistää".
"Niin, mutta... mutta", änkytteli toimittaja. "No, suotakoon kullekin
originellille vapautensa... Olen inhimillinen hänellekin. – Mutta
te, Sampila, ette siis todellakaan ole saapa Vihtorilta näitä rahoja?"
"En totisesti!" huudahti Kleophas. – Hänen mieleensä johtui,
ettei tuntunut aivan merkilliseltä, että Sorsimo nykäisi lainansa
pois tällaiselta mieheltä, joka jo tässä ennätti kehaista
pelivelkojaankin. Antoihan Sorsimo mieluummin avustusta vaikkapa
Pelastusarmeijalle. – Mutta kun Kleophas samassa muisti, miten hän
oli ajatuksissaan moittinut Sorsimoa siitä kyynillisyydestä, että
Sorsimo muka erosi hänestäkin, ja muisti lisäksi, miten sellaisetkin
kuin taiteilija Igelström, jota Sorsimo ilmeisesti oli suosinut
rahoillaankin, olivat nurisseet Sorsimon turhanpäiväisyyttä, niin
hänkö nyt olisi ottanut nämä 3000 aivan ansiottomasti hoitoonsa!
"Te ette siis huoli näitä lappusia? Teillä ei ole mitään osaa eikä
arpaa näihin?" kysyi toimittaja Hyyppönen.

"Ei yhtään mitään. En ymmärrä koko asiaa", vastasi Kleophas.

"No hyvä", virkahti toimittaja, "pistän ne takaisin taskuuni. Kuluvat
kyllä, en anna rahalle arvoa. – Ja siirtykäämme nyt seuraaviin
asioihin. Siis: kolmanneksi, minulla on teille terveiset teidän
rakkaalta ystävältänne tuomari Tommolalta!"

"Tommolalta? Missä hän nyt on?"

"Eräässä muhkeanlaisessa maalaistalossa Leivonmäellä. Kiertelin
aivan äskettäin sielläkin päin, lehteni ja edistyspuolueen asioissa.
Minut ajettiin kyllä siitä talosta pois... hyvä, ettei muilutettu
(autokyyditystä oli alettu näinä aikoina sanoa tällä nimellä):
fanatismi, jonka oikeisto on ajanut kiihoituksellaan talonpoikiin,
oli siinä talossa suunnaton. – No niin, tuomari pisti teille pienen
kirjeen. Miehellä näytti muuten olevan talossa hyvä. Sanoi voivansa
kuin pukki kaalimaassa. Ainoastaan jalka oli häneltä potkaistu
poikki."

"Jalka poikki?"

"Tai ainakin pahasti nyrjähtänyt, mistäpä sen niin tarkoin tiesin:
koetinhan edistyspuolueen miehenä levittää isäntäväkeen inhimillistä
näkemystä. – No, olipa nyt tuo koipi poikki tai ainoastaan
nyrjähtänyt, niin, kursailematta sanoen, se oli teidän rakkaalle
ystävällenne parhaiksi. Hänkin kuului nimittäin ajelleen viime
kesänä ja nyt syksylläkin riepottelemassa joitakin suutareita rajan
taakse, – valtakunnallemme ylen vaarallisia henkilöitä! – Ja eräs
kommunisti, jonka kimppuun hän oli yrittänyt Hiirolassa (idempänä,
kuten ehkä tiedätte), oli antanut hänelle sellaisen potkun, että
sääri katkesi. Se muilutus loppui siihen. Tuo kommunisti oli ollut
sivistynyt mies, jokin maanmittari."

"Muistatteko hänen nimeään?"

"Muistini on jotakuinkin hyvä! Hän oli maanmittari Gulenius."

"Kas niin!" huudahti Kleophas väkisinkin. Mutta ei hiiskahtanut
mitään Oiva Tommolan Punkaharju-afäärin pettymyksistä.
"Te nauratte?" kysyi toimittaja. "Tekään ette pidä lapualaisista?
Jos niin on, alamme sopeutua keskenämme. Ja nytpä tuleekin neljäs
kysymys, jota varten lehteni lähetti minut tänne Helsinkiin:
tarkkailemaan ja paljastamaan, mistä salaperäisestä luolasta
tätä roistomaista mussolinismia, tai sanokaamme kossolinismia
(kansanjohtaja Kosolan mukaan), tätä mussoli-hitleri-kossomaisuutta
oikeastaan johdetaan. Mistä tämän sotkuisen vyyhden salaiset langat
lähtevät."
"No, kyllähän lienee ollut joutavaa kyyditä jotakin suutaria,
joka filosofeerailee rummullaan, mutta ei voi väittää tapahtuneen
erikoista vääryyttä, jos joukko todella toimivia kommunisteja on
autettu rajan taakse sinne, jossa heidän ihailemansa valtio on
toteutettu; eihän sellaisen pitäisi olla heille kovin vastenmielistä."
"Autettu! Tosiaan: automaattista autoapua! Mutta ajatelkaa: laki!
Ja ajatelkaa humaanisuutta! Ja ajatelkaa, millä tavoin: salaisilla
päällekarkauksilla yöllä. Entä muuta: rikotaan työväentalojen
ikkunat, poltetaan itse talotkin, – sitäkin on tapahtunut. Poltetaan
yöllä, salaa! Oikeudenkäynneissä asianomaiset eivät tahdo mennä
vastaamaan. Onko tämä sankaruutta? Ei, minä tiedän: minä olen
tutkinut tätä asiaa! Tässä piilee vallankaappaus. Kommunismi on
vain tekosyy. Vallankaappaus teollisuus-, pankki- ja sotaherrojen
puolelta. Mikäkö tämän todistaa? Odottakaa: minä paljastan
koko asian. Minä tiedän jo tuon luolan, josta äsken mainitsin,
luolan, jossa Lapuan Liikkeen kauniit johtohenkilöt rypevät;
privaattiporttolan, jonka tärkeimmän tarjoilupuolen hoitaa eräs neiti
tai rouva (joka ei ole ollut neiti lapsenakaan eikä ole nykyään
rouva, vaikka hänellä on liuta lapsia), nimeltään ei Craucher, vaan
Lindén, Lintu tai Mätinen, miten milloinkin, vaikka käyttää nimeä
Craucher: saksalaisihastuksen vuonna varastettu nimi. – Minä tiedän!
Älkää väittäkö vastaan, minä tiedän sen! Tämäkin asia on otettu
julkisuuteen vasemmistopuolueiden keskuudessa. Tulkaa mukaan, niin
minä todistan sen teille. Minulla on tuon rouvan osoite, minä en
pelkää, saavat salamurhata minut, jos tahtovat, tulkaa mukaan!"
Toimittaja roiskaisi jalkansa alas Kleophaan pöydältä, riisui
hiusverkon päästänsä, joka oli nyt tullut kauniin onduloiduksi, ja
alkoi mennä eteiseen.

"Mutta se tuomari Tommolan kirje?" kysyi Kleophas Leanteri.

"Ah, tosiaan, olin sen tässä aivan unohtaa", sanoi Hyyppönen ja veti
kirjeen povitaskustaan. Ja sillä aikaa kuin toimittaja järjesteli
kuvastimen edessä päällystakkiaan ja siveli vielä kerran ruskeaa
tukkaansa, pidellen hattuaan vasemmassa kädessään, johon se jäi
sitten ulkonakin, Kleophas luki Tommolan kirjeen.
Luku, jolla on ainakin sama ansio kuin kalleimmilla totuuksilla: se
on lyhyt

Tommolan kirje:

    "Hei, Kleophas Leanteri! Hei, Viksari eli piru pullossa! Hei
    teidän molemmille! Minä olen täällä Leivonmäellä, ponsaritalossa.
    Tämä talo on iso, 800 hehtoa, josta 400 heht. täyskasv.
    myyntikelpoista metsää, jota ukko, sanokaamme appiukkoni, on
    säästänyt kuin silmäteräänsä. Aporo: sinä, Kleophas, voisit
    joutessasi lähettää minulle laskukaavakkeen, millä tavalla hehton
    pinta-ala lasketaan. Ukko on lauhkea mies, vaikka tarkka, mutta
    akka on perkele saituudessaan. Mutta älkäähän olko millännekään,
    kyllä minulla on temppu. 'Potkaisen pojan povehen', vai mitä se
    Lemminkäinen Kalevalassa sanoo. En akalle, vaan akan tyttärelle,
    joka ei kylläkään ole kaunis, mutta pitäjän Kukkaro, kuten häntä
    aivan oikeutetusti sanotaan. Ja sitten, monien elämänvaikeuksieni
    jälkeen, rupean tilalliseksi! En kuin kylvän siementä vakoon,
    tarkoitan perillisiä, joilla perin varm. lisää, koska tytt. on
    ainoa talossa. Näette, että kun on 'hurtti humööri ja hyvät
    vaatteet, niin menee vaikka Pylly vilkkaa'. – Muuten olen tänä
    kesänä ollut sontakuskina, 11 sont.kuor. täytyi kaataa ryssän
    rajalla suohonkin. No niin, eipä nyt muuta tällä kert. käteni
    lappautuu.

    Kun kirjoitatte minulle, niin älkää helvetissä jättäkö
    osoitteesta pois tuomaria, tuleva akkani on niin epäilevä, ja
    pirun itara hänkin.

                                            Toiva Ommola."
– No, kun loppu hyvä, niin kaikki hyvä! ajatteli Kleophas Leanteri.
– Ja oli oikein kiitollinen Tommolalle siitä, ettei Tommola
karhunnut häneltä osamaksuja summasta, jonka hän oli kesällä
Tommolalle vipannut.
Tarmo Hyyppönen jahtaa vallankaappaajia, ja saa potkun, joka ei ole
yhtä onnellinen kuin se, joka katkaisi Tommolan säären. Rubriikin
pituuskin ennustaa pitkää mutta hyvää tarkoittavaa lukua henkilöistä,
jotka tarkoittavat hyvää
"Näyttääpä siltä, kuin teilläkin olisi vähän asiaa parturiin", sanoi
toimittaja Hyyppönen raitiovaunussa, "aivan turhaan ei tuomari
Tommola väittänyt, että te olette jonkinlainen filosofi".
"Parrastani päättäen! Oh, sofistat luopuivat sellaisesta kuitenkin
vastenmielisemmin kuin minä."
"Niin, minun käsittääkseni tuossa voisi pesiä jo vaikka ampiaisia",
sanoi toimittaja Hyyppönen.
He tulivat Helsinkiin, "hullunmyllyyn" eli "karuselliin",
Ylioppilastalon edustalla olevaan raitiolinjain solmuun, josta ei
aivan pian päässyt yli eikä ympäri vilisevien ajoneuvojen. Menivät
Hotelli Helsinkiin, jossa toimittaja otti huoneen, jätti sinne
käsilaukkunsa, ja sitten parturiin. Ja sillä aikaa kuin toimittajan
ohimokiharat ja niska ajettiin sieviksi ja puhtaiksi, ja hänen
pyöreät poskensa voideltiin ja putsutettiin, sai Kleophas Leanteri
jälleen tilaisuuden syventyä sanomalehtiin, noihin kiihkovälineisiin,
joilla häneen nyt levottomuutta pumputtiin; hänen juhlallinen
partansa oli näet poistettu parilla vetäisyllä niinkuin leukalappu
lapsen kaulasta. Viimein he lähtivät kävelemään Töölöön, toimittaja
solakkana ja kauniina, häilyvin kiharoin, pidellen hattua kädessään.
Eräät vastaantulijat vilkaisivat häneen. "Niin, tukkani herättää
aina melkoista huomiota", mainitsi hän. – Oli alkanut tulla hämärä.
Syksyn viileä ilta. Uuden ylioppilastalon torni, jota Kleophas
muuten muisti Sorsimon pilallaan sanoneen Pisan kaltevaksi torniksi,
suitsutti patamaisesta kalotistaan mustaa kivihiilen savua, –
alettiin jo lämmittää asumuksia. Taivas tummansininen. Aleksanterin
ja Erottajan valosikermät, liikkeiden ja elokuvien mainostulitukset
kirkastuivat kirjavan räikeinä, sinisinä, punaisina, kultaisina.
Arkadiankadun sähkölamppujen rivi painui säihkyen alas kohti
loppupäätänsä, Mechelininkadulle. He saapuivat perille, tuon rouvan
asuntoon, jonka toimittaja tiesi. Itse rouva, lihava, vaaleaverinen,
tuli avaamaan.
"Suokaa anteeksi, mutta minulla on viestejä maaseudulta
kansanliikkeen johtajille", sanoi toimittaja. "Ovatko he täällä?"
"Eivät tällä kertaa", vastasi rouva, ensin hiukan suu auki
ällisteltyään. "Ei, – eivät tällä kertaa. Mutta minä tiedän, missä
heidät voi tavata. Kosola kävi pari päivää sitten luonani lainaamassa
vähän rahaa, minähän olen kansanliikkeen rahastaja. – Ettekö käy
sisään?"
He kävivät. Toimittajan suu lensi auki: "Täällähän on tosiaankin
eleganttia." Tultiin takimmaiseen huoneeseen (huoneita oli kaksi),
– siihen, jota huhu yleensä mainitsi turkkilaiseksi huoneeksi,
koska siellä oli hiukan seinilläkin mattoja, jotka näyttivät
itämaisilta, ja lattialla joukko pieluksia. "Kas, sinäkin olet
täällä, Raimo!" huudahti hän, "siitä onkin mennyt vuosi kun
viimeksi näimme toisemme". Ja hän meni tervehtimään kalmankalpeaa
nuorukaista, joka loikoi divaanilla syöden omelettia, edessään pullo
punaviiniä; Kleophas tunsi tuon miehen samaksi runoilija Siepoksi,
joka kerran oli kiusannut hänen korviaan lukemalla eli huutamalla
eräässä ravintolassa ääneen runojaan. "Oletko sinäkin yhtynyt tähän
kauniiseen liikkeeseen, sinä, joka vielä aivan äskettäin olet
soinnutellut kantelettasi inhimillisyydelle, yksilön ja ajatuksen
vapaudelle?" jatkoi toimittaja ironisesti. – "En ikinä", vastasi
runoilija, "minä en koskaan tule tunnustamaan noita mustia yökköjä.
Mutta olisin ilmeinen hullu, jos hylkäisin omeletin ja viinin,
jota tämä madame ystävällisesti tarjoaa. Minulla on nälkä!" – "Ja
hullu sinä oletkin", nauroi toimittaja ylimielisesti, suu auki
kohti kattoa, "älä väitä vastaan: sinä olet hullu, minä tiedän! –
Mutta hyvä: tuo oli kuitenkin hullun puheeksi reilu tunnustus!"
– Toimittaja istahti, ja roiskasi jalkansa pöydälle: – "No,
tuokaahan meillekin laseja, kansanliike saa kustantaa!" – Rouva
toi kaksi lasia, ja alkoi kehua itseään, nimittäin mitä suuria
palveluksia hän oli tehnyt Lapuan Liikkeelle, kustantanut kaikki
ne sinimustat nauhat, jotka talonpoikaismarssin aikaan olivat
osanottajien käsivarressa, matkustellut maaseudulla, kerännyt
viime viikolla niin ja niin monta kymmentä tuhatta rahaa. "Kymmene
aktiebolagilta, Läskelältä, Fiskarssilta, Haarlalta, venäläisiltä
emigranttiruhtinailta, pankkiherroilta." – "Eikö madame itse
maista?" kysyi Hyyppönen. "Ja te, Sampila? No, te nyt tuskin olette
tottunut viiniin... Minä olen oikeastaan helsinkiläinen." –
Sitten toi rouva tuollaisen mustankirjan, johon perheissä kerätään
vieraiden nimikirjoituksia, ja näytti, ketä suuria henkilöitä hänen
salongissaan seurusteli. "Ehkä saan luvan vaivata teitä molempia?"
kysyi hän. "Hyvä": toimittaja sieppasi kirjan käteensä, veti
taskustaan täytekynän ja toisesta pikku lehtiön, kuunteli samalla
korviaan teristäen rouvan puhetta, jota lähti kuin rädystä, ja
kirjoitti vuoroin nimiä ja tapauksia muistiin. Nyt johtui rouvan
mieleen eräs tärkeä asia: hän meni puhelimeen, rullasi numerolevyä,
lausui haloota, kumarteli, pyyteli anteeksi, muistutteli siitä
tärkeästä tehtävästä, puhutteli kenraalia, hyvästeli; ja sanoi
sitten: "Se oli kenraali Mannerheim." – "Näettekös nyt, mihin
joudumme?" huusi toimittaja Hyyppönen, purskahtaen nauruun, jonka
hän täydellä suulla suuntasi kattoon, "oikeisto panee toimeen
valtiokaappauksen! – Mutta miksi te ette maista, madame? Ei
minua tarvitse kursailla, minä en ole ahdasmielinen, minä suosin
persoonallista vapautta... Teihinkin nähden: minusta on aivan
luonnollista, että esim. solmitaan sellaisia suhteita, joita papit
eivät ole vahvistaneet, minä itsekin olen oikeastaan pakana! Älkää
teeskennelkö minulle! Tietenkin te maistatte, kuinka te muuten
voitte pitää kossolineille seuraa? Ettekö ymmärrä minua, te, noin
intelligentti nainen? – Mutta valitettavasti minun täytyy nyt
lähteä. Palaan teidän luoksenne uudestaan. Missä ne herrat nyt
ovat?" – "Mitkä herrat?" kysyi rouva suu vieläkin paremmin auki
kuin toimittajan. "Ahaa... aivan niin!" jatkoi hän vilkastuen.
"Ne käyvät... toiset Sinipyörässä, toiset Kairossa... joskus
venäläisessä klubissa, milloin on salaisempia asioita: sillä ei
yleisö niin ymmärrä. Hm... oikeastaan en voisi sanoa teille yhtään
mitään... mutta minä luotan teihin. Sen vain saatan tunnustaa, että
valtiokaappaus tulee, mutta kuka diktaattoriksi: 'siinä pulma', sanoi
Hamlet. Se ei ole vielä aivan päätetty asia. – Toivon, että saan
nähdä teidät luonani uudestaan varsinaisessa salonki-illassani",
jatkoi hän, hymyillen kauniskiharaiselle toimittajalle, joka oli jo
potkaissut jalkansa alas pöydältä, huudahtaen: "Siis suoraa päätä
venäläiselle klubille. Älkää olko huolissanne, minä en pelkää mitään,
ja paikka on minulle varsin tuttu, monta yötä olen viettänyt siellä
ruletin ääressä. Tai oikeastaan: ehkä on parasta soittaa ensin
tohtori Basiljeffille, kun en ole klubin jäsen, vaan olen mennyt
sinne hänen vieraanaan. Tunnettehan tuon hienon emigrantin?" –
"Ahaa... Onko se tuo rikas Basiljeff?" kysyi rouva. – "En tiedä,
mutta hän on suuri kulttuuripersoonallisuus, olemme viihtyneet hyvin
yhdessä", vastasi toimittaja Hyyppönen. – Hän soitti Basiljeffille,
puhui saksaa, sai vastauksen, ettei hänen klubiin päästäkseen
tarvinnut muuta kuin mainita siellä tohtorin nimi; ja sitten hän
ja Kleophas lähtivät. Toimittaja suuteli madamen kättä, valittaen
(samoin kuin rouvakin), ettei rouva voinut tulla heidän mukaansa,
koska hänen luokseen kokoontui tänä iltana vielä muita taiteilijoita.
"Täytyy myöntää, että tämä madame Craucher on ihmeellinen nainen!"
huudahti Hyyppönen kadulla. "Hyvin älykäs. Juonittelija, no niin,
mutta mikä on juonittelija? Sehän on älyä! Älkää sanoko mitään, se
on älyä! Ja hän on tavallaan suloinen, söpö... tavallaan. Minusta
ei ole ollenkaan ihme, jos on totta, mitä kerrotaan, – enkä minä
parjaa, – että tohtori Kaskas, – ette kai tunne tohtori Kaskasta,
tuota jotakuinkin huomattavaa puhujaa, – kerrotaan, että tohtori
Kaskas erehtyi viemään hänet todellisena baltilaisena ylimysnaisena
Tampereelle Haarlan uuden palatsin vihkiäisiin, jossa tilaisuudessa
madame hurmioi kaikki vieraat. Tosiaan: hän on todellinen hurmööri.
Hänen käytöksensä on todellakin mallikelpoinen, ja hän on elegantti.
Kerrotaan, että hän on suuresti kielitaitoinen, eikä se ole vähän,
sen minä käsitän." No niin, Kleophas oli kyllä huomannut tuossa
naisraukassa, joka oli vastenmielisen rasvainen, vain ällistelevän
suun, suuren syyntakeettoman julkeuden ja sievoisen oveluuden, mikä
sekin hänestä oli typeryyttä.
He olivat tulleet Mikonkadulle, ja nousivat venäläiseen klubiin.
Pääsivät sisään parilla sanalla. Kleophas jäi eteiseen. Hän näki
toimittajan ensimmäisessä huoneessa pysähtyvän voileipäpöydän ääreen,
nostelevan asetin toisensa jälkeen pystyn nenänsä alle, haistelevan
leikkeleitä. Ei kai hän aseteista maistellut? Ei, hän riensi
vielä sisemmälle. Viipyi siellä jonkin aikaa, tuli takaisin ja
sanoi: "Lähdetään pois. Olisin kyllä syönyt täällä annoksen tai pari
moskovalaista seljankaa, sillä täytyy myöntää, että tämä venäläinen
klubi, jossa nuo isänmaalliset suomalaiset pesivät, valmistaa
erinomaisia ruokia. Te kai ette ole syönyt seljankaa? – Mutta
siellä ei ollut Kossolinia eikä muitakaan... kiertelin peilihuoneen,
salin ja kaikki. No, täällä tosin varsinainen humina alkaa vasta
sydänyöstä... Mutta sitä ennen voimme tarkastaa Sinipyörän." –
He juoksivat Kaisaniemenkadulle. Kleophas jäi eteiseen. Hämärässä
salissa tuikkivat punaiset ja siniset lamput, orkesterin saksofoni
ulisi, kaihoili, uikutti ilveileviä lurituksia, tanssijain kirjava
tungos kuvastui mustankiiltävään laipioon. Kleophaan edessä jokin
herra käsitteli jonkin naisen rintoja, hypitellen niitä kummassakin
kädessään ylös ja alas, sivuille, oikealle, edestakaisin niinkuin
arbuuseja, nakkeli kuin kumipalloja. Jokin hinttapuli tuli ja
esitteli Kleophaalle itsensä: sanoi osaavansa taikatempun, joka
maksaisi ainoastaan neljätoista markkaa. Hyyppönen palasi: "Hauska
paikka, Suomi alkaa tulla mondeeniksi. Mutta eihän täällä voi
illastaa, naiset karkaisivat poytätelefoneilla kimppuun. Jatketaan
matkaa. Ehkä he ovat Kairossa. Tai Dianassa: se teidän pitää nähdä.
Missäkö se on? Aivan lähellä, Pitkänsillan kulmassa."
Mutta nyt teki Kleophas tenän: hän muisti juoksentelunsa Tommolan
kanssa. Närkästyköön Hyyppönen, jos närkästyy, mutta Kleophas oli
väsynyt, ja hiukan nälissään. "Niin minäkin olen, totisesti", myönsi
toimittaja, "en ole syönyt tänään kuin ravintolavaunussa Tampereen
paikkeilla. Ja kun olen terve mies, niin ruumiskin vaatii osansa.
Mennään kaikessa rauhassa illastamaan ja kunnon paikkaan. Oletteko
käynyt Fregatissa?"
Siellä ryhtyi toimittaja huolellisesti, huuliaan lupsutellen,
tarkastelemaan ruokalistaa: "Sandwiches. Oxtailsoupe. Lausutaan:
oksteil... tiedättekö?" Ei, Kleophas ei tietänyt.

"Esturgeon, sauce tartare", jatkoi Hyyppönen, "mitähän tämä on?"

"Se on... se on – sampea", sanoi Sampila tukalasti. – "Sampea!"
nauroi toimittaja. "Kas, kun sen tiesitte! Se kai johtuu siitä,
että te itse olette – juuri sampi. Mutta ehkä nyt jätämme tämän
ruokalajin kohteliaisuudesta teitä kohtaan. Suosittelen teille tätä
oxtailsoupea, – häränhäntälientä muuten... näin kyllä, että teillä
siellä huoneessanne oli ranskalaisia kirjoja, mutta ettehän te
engelskaa... Tiedättekö, että liemen päälle syödään yleensä jokin
liha- tai kalaruoka. Mitä nyt valitsisin teille? Neiti, kuulkaas,
mitä tämä on?"

"Paistettua kanaa."

"Ah, paistettua kanaa", virkkoi toimittaja nieleskellen sylkeään;
"entä tämä: eikö tämä ole lohta?"

"Jo, de' ä' lax."

"Lax? Vi taga lax. Siis kaksi lohiannosta. Ja sitten, odottakaahan
neiti, desääri. Jokin hieno desääri. Tässä on jäätelöä,
vaniljajäätelöä, sitä me otamme", jatkoi toimittaja. "Ja sitten,
odottakaahan vielä, minne teillä on sellainen kiire? Mitä sikareita
teillä on? Mignon? No, en minä nyt oikein tiedä... näin, kun pääsee
Jyväskylästä vähän Helsinkiin. No, tuokaa nyt sitten niitä. –
Mignon... kirjoitetaan muuten M-i-g-n-o-n", lisäsi hän Kleophaalle.
Häränhäntäliemi tuli, toimittaja haisteli sitä, söi, tilasi toisen
samaa. Lohi tuli, hän haisteli sitä: "Ei, tämä ei ole mätää", sanoi
hän ja pisteli annoksensa. "Näettekös, miten hieno ravintola tämä
on, ehdottomasti Helsingin parhaita paikkoja. Pienemmissä, kuten
esimerkiksi Cecilissä kerrankin... tuota noin", kertoi hän huulet
lohikastikkeessa ja niellen lohipaloja, "olin tilannut konjakkia, se
tuotiin pöytään, ja siinä oli pullon pohjassa, sanoisinko suoraan,
kakkaa. Se on totta: älkää väittäkö vastaan! Minä tiedän, minä
näin sen itse, minä haistelin sitä; eikä se ollut suinkaan mitään
kissan tai koiran, vaan luomakunnan kruunun, ihmisen, homo sapiensin
ekstremiteettiä!" Sitten vaniljajäätelö, sikari suuhun, ja hän
roiskasi jalkansa pöydälle.
Ja siellä, Fregatissa, tapasi Hyyppönen tänä iltana viimeinkin osan
sitä joukkokuntaa, jota hän oli jahtaillut. Sisemmästä huoneesta tuli
näet, ohikulkumatkalla erääseen paikkaan, vapaaherra Klas Sabelfelt
(yleisesti tunnettu nimeltä Snabel- tai Schnabelfelt). "Terve, Tarmo
Hyyppönen! Terve, forstmestari; tekin täällä!" huudahti hän ja riensi
kättelemään. "Odottakaa vähän, kun minä käyn tuolla, tulkaa sitten
kanssani yksityishuoneeseen, siellä on muutakin älykästä seuraa.
Mutta odottakaahan nyt." – Hän palasi: "Mennään, minä esittelen.
Niin, minä se olen heidät tänne koonnut. Siellä on Walter van
Pyr, ystäväni, – mehän kuulumme molemmat vanhaan aateliin.
Hän tuli Helsingissä käydessään minua tapaamaan. Erinomainen
afäärimies muuten, kuten tiedätte ja kuten vanhalta suvulta sopii
odottaa. On ansainnut niin pirusti viime aikoina. Hän osti Mikael
Reineckiltä koko loppuvaraston tauluja, kun Reineck siirtyi
Berliiniin, mm. oikean Rembrandtin. Ja hän rakentaa nyt tehtaansa
läheisyyteen, mutta tietysti sieltä on matkaa sinne niin pirusti,
uutta metsästyspalatsia, jonka Örnell on piirtänyt, siihen tulee
kammiot tyttövieraitakin varten, ja koiratarha ja kettufarmi, johon
toivottavasti pistetään pian nämä kansanedustajat. Uskokaa minua: ne
pistetään, ne ajetaan täkäläisestä farmistaan pois, minä tiedän!
Lisäksi eräitä muita reiluja miehiä. Paroni van Pyr kustantaa kaiken,
tulkaa! Mutta, kuten sanottu, minä se tämän tilaisuuden järjestin;
minusta on nimittäin, aivan samoin kuin lukemattomista muista,
epäloogillista, että kommunismin hävittämisen jälkeen jätetään kelpo
asia puolitiehen, joten aion herättää kysymyksen, että taistelu on
suunnattava myöskin sosialismia vastaan, jonka kannattajat ovat
kommunisteja, ja edistysmieliset heidän suosijoitaan! Ne ovat, ne
ovat!" intti hän kiivaasti, kun Tarmo Hyyppönen murahti. "Jokainenhan
tämän tietää, että ne ovat! Mutta tulkaahan nyt!"
"Kyllä, me tulemme!" huudahti Hyyppönen, vetäisten lautasliinalla
yli suunsa korvasta toiseen. Hän pyysi neidiltä laskua, maksoi
osansa, Kleophas noudatti esimerkkiä, ja sitten he kaikki kolme
menivät sisemmälle. Pöydässä (jolla olevasta maljakosta Hyyppönen
taittoi rintaansa asterin) oli päivällinen juuri lopetettu, koskapa
eräs, jonka Sabelfelt esitteli tilanomistaja Orhonpääksi Orivedeltä,
komea ja verevä nuori mies, jolla näkyi rinnassa karhulla ratsastavaa
puukkojunkkaria esittävä metallimerkki, seisoi vielä sormet ristissä
lautasensa edessä, ruokasiunausta supisten. Mutta sitä ennen
esitteli Sabelfelt kirkkoherra Mursuman, joka oli niin vanha, että
tuskin olisi jaksanutkaan nousta kättelemään nahkatuolistaan pöydän
päästä, vaan ojensi näille verraten nuorille tulijoille istualtaan
suunnattoman ison kätensä. Sitten seurasi tehtailija van Pyr, kalpea
kaljupää, jonka silmät hohtivat vilkkaina nenäkakkulain takaa, sen
jälkeen eräs pastori: kas niin, Kleophas tunsi hänet, hän oli pastori
Kimmonen, sama Krokelbyn pastori, jonka Kleophas oli joskus nähnyt ja
jota konttoristi Iili oli kiitellyt niin tarmokkaaksi saarnamieheksi.
Viimeiseksi everstiluutnantti Petrenius, jonka fysionomian
erikoispiirre oli kaksi kolmannesta hänen kasvoistaan muodostava
punainen leuka; upseeri nojaili muuten molemmin kyynärpäin pöytään,
tukka hieman hurrin harrin, sillä hänen jalkainsa juuressa pöydän
alla Kleophas huomasi taskuformaattisen "kansallisastian", kanisterin.
Vapaaherra Sabelfelt järjesti tulokkaille tuolit; ja sillä välin
alkoi kirkkoherra Mursuma, äänellä, joka ensin ainakin Kleophasta
hätkähdytti:
"Änk-känk-känk... tahtoisin vain ä-kä-äskeistä keskustelua
jatkaakseni lausua, että te, nuoremmat, muistaisitte,
mitä Ko-koko-Koskisen runossa lauletaan: 'Ä-ä-Äänisjärvi,
Bo-bo-bo-bo-bobo-bo-po-po Pohjanlahti..."
Sabelfelt kuiskasi Kleophaalle (joka istui hänen vieressään, kun taas
Kleophaan toisella puolella pastori Kimmonen):
"Setä-raukka, muuten samasta pitäjästä, jossa Sabelfeltien sukutilat
olivat, on saanut halvauksen, puhuu vaikeasti..."
Rovastin sanoista selvisi, että hän toivoi näiden nuorempien
toteuttavan sen aikakausien suunnitelman, jonka koittoa hän ei
tietenkään itse enää näkisi, nimittäin:

"Ka-kaikki Pohjois-Venäjän suomensukuiset kansat... U-u-u-Uraliin."

Tehtailijan toista suupieltä häiritsi kai spasmi (eli "vävähdys",
kuten Knut Cannelin tämän sanakirjassaan suomentaa), koska se
nytkähti hiukan, mutta hän ei puhunut mitään. Sabelfelt naurahti
leppoisesti. – Mutta tilanomistaja Orhonpää kavahti seisoalleen,
heristi nyrkkiään, puhui epäinhimillisestä sorrosta, johon ryssät
olivat pusertaneet heimolaisemme Inkerissä, ja huusi:

"Jumal'auta! Yli rajan! Pietariin."

"Hyvä!" säesti everstiluutnantti. "Päämäärä saattaa näyttää liian
suurelta, mutta ilman suurta ihannetta, päämäärää ei ole milloinkaan
saavutettu pientäkään. Tarvitaan u-u-uskoa, siinä olen yhtä mieltä
kanssanne, herra kirkkoherra. Uskomattomia ihmeitä on ennenkin meillä
toteutettu. Ken uskoi kaksitoista vuotta sitten, että Suomi on nyt
vapaa? Ja meidän nykyisessä nuorisossamme sykkii nytkin, Jumalan
kiitos, usko! Se on valmis kaatumaan, – mikä on ensimmäinen ehto, –
rivi riviltä, Karjalan ja Inkerin puolesta..."
"U-u-u-Uraliin", koetti vanha kirkkoherra jatkaa. Everstiluutnantti
kumartui, kallisti nopeasti, säädyllisesti pöydän alla lasiinsa, eikä
kaatunutkaan tuoliltaan, vaan jatkoi punaiset kasvot säteillen:
"On sanottu, että sotaan tarvitaan ensiksi rahaa, toiseksi ra-haa,
kolmanneksi ra-ra-rahaa. Mutta minä sanon, että Suomen levittämiseksi
ensinnäkin siihen kaupunkiin, jonka nimi tulee olemaan minunkin
nimeni, kaikessa nöyryydessä, nimittäin Petroskoihin, tarvitaan ennen
muuta uskoa! Jos saksalaisilla viime sodassa olisi riittänyt uskoa,
olisi Saksa nyt maailman-va-valtias. Mutta uskon saavuttamiseksi
on lyötävä alas epäilys! Alas haihattelu, että kansojen välillä
ratkaisisi asioita mikään muu kuin miekka. Sijaan vanhaa,
yksinkertaista uskoa. Alas liberaaliset saivartelut... mikä tämä
usko... sanoisinko Jumala... sitten voisi olla? Usko tehdä työtä,
kaatua rivi riviltä Su-suru-suur-Suomenpuolesta..."

"Eläköön Jalo Petrenius!" huudahti Orhonpää.

"Sano Jalo Petramo!" lupasi everstiluutnantti.

Sabelfelt keskeytti: "Oikein. Isänmaa on tärkeintä. Mutta sitä
varten, kaikkien voimiemme kokoamiseksi, ei ole mitään järkeä siinä,
että juuri ne, jotka tässä maassa edustavat vanhinta kulttuuria
(sukuperäsivistystä, vai kuinka se nyt suomeksi sanotaankaan),
hienointa valistusta, syrjäytetään... Ja sitä ovat tehneet
sosialistit. Älkää väittäkö mitään, minä tiedän, ajatelkaa vain,
miten kypsymättömiä voimia he ovat tuoneet vaikuttaviin paikkoihin.
Edistysmieliset ovat heidän typeriä suosijoitaan. Maalaisliittolaiset
myöskin. Kokoomuskin on ollut, mutta on nyt huomannut yhteisen
vahingon; kansanjohtajakin, olkoon hän nyt mikä tahansa, on sanonut
sen totuuden, etteivät tämän maan pellot kysy, mitä kieltä sen
kyntäjä puhuu"...

"Suomea se kyntäjä puhuu!" huudahti Orhonpää.

"Hyst, hyst", koetti Sabelfelt ystävällisesti selittää,
tehtailijan nyökätessä hänelle päätänsä, "enimmissä paikoissa,
mutta vähemmistöllekin tulee antaa oikeutta..." Mutta tuskin hän
ennätti: "Minä olenkin pyytänyt teitä tänne: tämä on minun ideani,
mutta sille on kyllä kaikupohjaa koko maassa, – minun ideani,
että eikö loogillisuus vaatisi antamaan näille muillekin, jotka
tukevat kommunisteja, samaa nenänäpsyä kuin kommunisteille..."
niin pastori Kimmonen nosti innostuksen aivan uudelle tasolle. Hän
nousi nimittäin itsekin ja piti oikean puheen. Hän tuijotti ensin
pöytään jyrkkäkulmaisten kasvojensa silmäkoloista, loi sitten
kattoon silmänsä, joista singahteli tuli, ja huudahti: "Ugrilaisten
heimojumala...!"
Hän keskeytti jälleen, kasvot säteilivät, ja sitten tuli valtavana
suggeroivana paatoksena sanavirta, joka lähti luultavasti
Ilmestyskirjasta, sillä hän kuvaili, kuinka Mikael enkeleineen
taisteli taivaassa lohikäärmettä ja hänen enkeleitään vastaan,
"lohikäärmettä, joka perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan": taivaissa
oli nyt juuri käymässä henkien taistelu, johon ihmisten kohtalo
oli yhtyä, sillä lohikäärme enkelien kanssa oli heitetty alas maan
päälle viettelemään maailmaa, hän tunsi, hän uskoi, että nyt maan
päällä lähestyi henkien taistelu. Samoin kuin taivaassa loimusivat
liekit, kalskuivat aseet, jyrisi sodan ukkonen, niin oli ihmisenkin
velvollisuus ottaa soturina osaa tähän taisteluun, niitä ihmisiä
vastaan, jotka olivat menneet perkeleen puolelle. Näkymättömät henget
ympäröivät meitä, niitä oli hyviä ja pahoja, mustia ja valkeita,
nimittäin punaisia ja valkeita, mitään välivivahteita ei saattanut
olla, ne tahtoivat meitä puolelle tai toiselle, tämä oli henkien
taistelua ihmissieluista, henget kuiskuttivat meidän korviimme...
Kleophas säpsähti. Henget? Nuo näkymättömän maailman eri puolueiden
värvärit? – Hän säpsähti ikäänkuin olisi herännyt unesta, vaikka
istui tässä ja kuunteli toisten sanoja. Säpsähti: sillä unelmissaan
hän oli juuri ollut kuulevinaan korvissaan ikäänkuin jonkin
rämähdyksen, joka hänet herätti: se rämähdys oli kuin naurua! –
Kenen? (Lukijat kyllä tietävät, kenen tai minkä hengen naurua
se oli, mutta Kleophas-parka ei.) Ja tosiaan: hänestä tuntui
kuin se rämähtävä nauru olisi ollut jonkin hengen. Ääni sanoi
hänelle: "Katsos nytkin, tänä iltana: enkö ole ollut oikeassa,
mitä olen väittänyt sinulle ihmisistä! Ikävöit... kaunista
ihmistä. Näet kauniin ihmisen, lähestyt: naamio putoaa, alla on
turhamaisuus, itserakkaus, röyhkeys, julkeus, typeryys, petos,
kerskailu, väkivalta, hulluus... Niin on... aina. Se on aina samaa,
iankaikkista. Siitä et pääse minnekään; sinun on käynyt niinkuin
Huvihartun, joka ei saanut heitetyksi pois pulloa, jossa pieni, mutta
voimakas paholainen asui. Sinun on enää koskaan mahdotonta vapautua
siitä. – Ei, sinun on jouduttava noitajahtiin sellaiseen, jossa
de Guevaran kertomuksen romanttinen demoni lennätti suosikkiaan,
näytellen hänelle ihmisiä; suunnattomaan noitajahtiin, joka on aina
sama, iankaikkisesti, maailman alusta hamaan maailman loppuun, –
maailman alusta: sillä muinaisuuden vainajatkin ottavat siihen
osaa kirjallisuuden eläviksi tekeminä ihmisinä, jotka näet nytkin
ympärilläsi. Toivotonta. Kuulepas nyt, mitä nämä yahoot tietävät..."
Kleophas kuuli: "Mihin väärä vapaamielisyys on vienyt Venäjän?
Veri hyytyy suonissa ajatellessa sitä pirullista kidutusta, joka
siellä kohdistuu yhtä lailla talonpoikiin ja intelligenssiin,
jonka rinnalla inkvisitiokin on lasten leikkiä, sitä henkistä ja
taloudellista sortoa, siksi suu tukkoon marxilaiset kun tulee puhe
suvaitsevaisuudesta nyt ei ole valinnan valtaa sillä te olette
kaikkein pahimpia omantunnon sortajia höm, röhöm mitä historia
tuntee sopisi liberaalien pitää pienempää ääntä sillä he ovat
suvaitsevaisia vain niin pitkälle kuin on heidän etujensa mukaista,
he ovat tietämättään juutalaisia, sillä kommunismi on lähtöisin
juutalaisista, juutalaisuuden käsitystä elämästä, rakkaudesta,
kuolemasta, ne olivat juutalaiset, jotka Hannas ja Kaifas etunenässä
antoivat roomalaisten ristiinnaulita Mestarimme Kristuksen ne ovat
saaneet Venäjällä voittoon juutalaisuuden, josta liberaalit imevät
voimansa samoin kuin vapaamuurarien mysteereistä höh höh röhöm
jotka ovat juutalaisuutta totuuden ja valheen, oikean ja väärän,
siveellisen ja siveettömyyden sekoitusta älkäämme aliarvioiko
vihollisen voimia, hän on itse Saatana, taistelumme ei ole taistelua
verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia ja valtaistuimia vastaan,
henkiä vastaan taivaan avaruudessa ne eivät kammo mitään keinoa,
taistelu yltyy kansanvalta on hyvä aatteena mutta olot eivät parane
säätämällä uusia lakeja, joita kukaan ei katso velvollisuudekseen
noudattaa höm höm höm sillä ne loisivat meille samanlaisen helvetin
kuin Venäjällä vaikka laatijat olisivatkin täysin luotettavia
ja kunnioittaisivat Jumalaa, niin meidän kanssamme he lopulta
killuisivat hirsipuissa nämä kulttuuriliberalismin herraskukkaset
näivettyneet kasvamaan tämän kansan sielussa sillä se on yhä
uudistuva historian todistus että jos ihminen sanoo Me, höm,
röhöm niin ne jotka eivät häpeä kiihottaa kansan intohimoja kun
isänmaamme etsikkohetki lyö ja kansojen taistelu yltyy jokaisen
täytyy vallata itselleen paikka auringossa sitä varten on henkien
taistelussa asetuttava oikeamielisten puolelle jotka alentuvat
itsekkäälle tasolle puoluejuonittelussa huudahtamaan höm, röhöm eivät
alennu ja niin kuin Jeremias sanoo että tämä on liian myöhäistä
silloin selviää että heidän väärä suvaitsevaisuutensa vie tämän
pienen kansan moraalisen voiman sillä tuokiolla jolloin Herra on
vetänyt miekkansa tupesta pitäen sitä vielä tupesta ulkona ennenkuin
lyö nälällä rutolla ja sodalla jos kansakunta ei heimonsa Jumalan
tahdon mukaan uskalla tehdä sitä mikä on sen historiallinen kutsumus
antikristillinen henki elää ja villitsee sitkeästi sielläkin missä
yhä jaksetaan haaveilla kansainvälistä rauhaa jossa ei miekka
ratkaise tosin miedonnettuna ja sivistettynä tyhjänpäiväisin lausein
suvaitsevaisuudesta ja sovinnollisuudesta astukaat esiin kaikki
päättäväiset miehet ja naiset iskekää jämerästi... höh, höh, höh jos
kansallinen innostus saa uskonnollisisänmaallisen herätyksen leiman
ei sitä mikään voi vastustaa vaan näemme jo selvän näyn tulevaisuuden
suuresta Suomesta, jossa kaikki rakastavat ja kunnioittavat toisiansa
ja jossa jokainen heittää henkensä yhteisen hyvän alttarille..."
Ainakaan pilkutusta ei puheeseen kuulunut, niin saarnaaja puuskutti,
kähisi, yski, lennätti, kunnes yhtämittainen puhe sekoittui
yskään. – Sillä välin oli everstiluutnantti uljaasti nostanut
kansallisastiansa pöydälle, jonka nähden tehtailija armahti miestä
ja tilasi pullon konjakkia. Toimittaja Tarmo Hyyppönen tarttui heti
pulloon ja ryhtyi, ikäänkuin kohtelias isäntä, siitä jakelemaan:
"Tämä on hyvää merkkiä, se minun täytyy myöntää. Maistakaa vain,
forstmestari. Ettekö? Tuo on lapsellista! Tämän pöydän isäntä
voisi tilata tälle ystävälleni viiniä ja sen kanssa biskviittejä.
Pst, kyyppari, mitä viinejä teillä on? Tuokaa tänne jotakin, ja
biskviittejä. – Herra pastori, 'margootako kaataa saan'?" –
Pastori yski vielä, hän näytti aikovan jatkaa puhettaan, hän
ei huomannut konjakkilasia, jonka toimittaja Hyyppönen hänelle
täytti. Vanha rovasti torjui ryypyn, mutta ahdasmielinen ei hän
siinä suhteessa ollut: "E-e-en sen takia, että se olisi synti,
sillä ra-ra-raamatussakin sallitaan viini..." Nyt Hyyppönen
kaatoi tehtailijalle, Sabelfeltille ja Orhonpäälle: "Herra
everstiluutnantti, heittäkää pois tuo inhottava sotkunne, kun
saatte hienoa konjakkia! Maljanne, hyvät herrat, kuten näette, en
ole ahdasmielinen!" Sitten Hyyppönen roiskasi jalkansa pöydälle,
joten joutui katselemaan vanhaa kirkkoherraa kenkiensä välistä, ja
purskahti, suu auki kattoa kohti, makeaan nauruun. Tuskin ennätti
Orhonpää huudahtaa: "Alas sosialistien häntyrit!" ja Sabelfelt
jatkaa: "Sitä juuri minäkin oikeastaan tarkoitan, pitäisi pistää
heidät autoon, sitä varten koetinkin saada tänne ajattelevia
miehiä kokoon... Meidän on päästävä demagogeista, suunsoittajista,
uudistusintoilijoista... sellaisista kuin heidän päämiehensä
Ståhlberg, jota aiotaan presidentiksikin", johon everstiluutnantti
lisäsi, lyöden nyrkkinsä pöytään: "Myi Tarton rauhassa Karjalan ja
Inkerin ryssille hernerokasta, petturi", – niin toimittaja alkoi:
tähystellen kattoon ja suu ylimielisessä hymyssä hän myönteli
ensin, että hän kyllä tunnusti tämän nuoren pastorin hyvän tahdon,
moraalisen puhtauden ja korkean isänmaallisuuden, mutta että hänen
ajatuksistaan ei kannattanut puhuakaan, koska ne olivat suunnatonta,
ennenkuulumatonta ajatuksellista kaaosta, joka oli, sekin, ilmeisesti
tartunnaista: Saksassahan juutalaisuus merkitsi jotakin, mutta
meillä oli juutalaisia vielä niukemmalti kuin pastorin pelkäämiä
hirvittäviä vapaamuurareita. Miksi nyt pastori inhosi juutalaisia?
Olihan juutalaisuus lahjoittanut meille, kristitylle maailmalle,
juuri sen profeetan, niin, miksi ei, jumalan, jota kristikunta
palveli, nimittäin Kristuksen, joka oli juutalainen. Eikö ollut?
No, ainakin hänen äitinsä oli juutalaisnainen, joskin toimittaja
Hyyppönen suostui myöntämään, että hänen isänsä oli Jahve tai Zeus
tai mikä tahansa. – No niin, pastorin kaaoksesta ei toimittajan
kannattanut ryhtyä luomaan mitään selvyyttä; hän olisi vain toivonut,
että pastori olisi pysynyt näissä tavallisissa maallisissa asioissa,
sekoittamatta niihin taivaallisten sotajoukkojen taisteluita. –
Hyyppönen siirtyi nyt vanhaan kirkkoherraan: "Setä Mursuma-parka
ökisi sitten täällä, ellen erehtynyt, ei enempää eikä vähempää kuin:
'Uraliin...'"

"Ökisi?" huudahti Orhonpää.

"Kuinka sinä, Tarmo Hyyppönen?" sanoi Klas Sabelfelt. "Etkö sinä
ymmärrä, että tämä on hyvin loukkaavaa! Minä en voinut aavistaa, että
sinä..."
"Että minä olin toista puolta! Muuten et olisi kutsunut minua tähän
seuraan", nauroi toimittaja. "No niin, ei ole kumma, että sinä et
kyennyt sitä haistamaan, vaikka vaakunassasi on nenä, – mutta onhan
se katkaistu nenä."
"Sinä olet hullu!" huusi Sabelfelt. "Etkö sinä ymmärrä, että tämä
puoli voittaa. Se voittaa, se voittaa, minä näen sen", intti hän
käsiään levitellen.
"Se nyt ei vielä ole ratkaistu asia", väitti Hyyppönen. "Mutta
siirtykäämme kysymykseen, joka tuntuu tässä kaaoksessa olevan
ytimenä: Suur-Suomen kiitettävä luominen. Siitä ovat täällä
puhuneet arvoisa kirkkoherra ja pastori ja tilanomistaja Orhonpää,
puhumattakaan kunnon everstiluutnantista. Inkeri, Kauko-Karjala!
Jopa 'Uraliin': juuri tämän sanan olen nähnyt teidän lapualaisten
lehtirepakoissa. Nekin vaativat: 'Uraliin!' Tietysti ryssät käyttävät
sitä sanaa erinomaisena verukkeena tyhjentääkseen meidänheimoisiamme
kaikella kiireellä pois niin Karjalasta kuin Inkeristäkin. 'Pietari
raunioiksi!' Niin, tottahan venäläiset antavat meidän valloittaa
Pietarin, mikäpä siinä! – En moiti hyvää uskoa, mutta teidän
liiallista hälinäänne, jonka tähden ainakin Inkeri, ikävä kyllä,
on iäksi menetetty siinäkin muodossa kuin se olisi saattanut olla
meidän; siellä ei kohta ole enää mitään inkeriläisiä, mitään
suomalaisia, – kansallisuuskysymys on siellä ratkaistu, ja siitä
saamme kiittää teitä, – puhumattakaan siitä, että juuri te
olette tehneet inkeriläisten kurjan kohtalon vieläkin kurjemmaksi
kuin se olisi ollut, jos ette olisi kiihoittaneet siellä kansaa
naurettavuuksilla. Teidän sopisi Karjalaankin nähden muistaa vanhaa
sananpartta: 'Ollaan hiljaa, niin ehkä saadaan jänis'..."
"Mu-mu-mutta... jos Jumala tekee i-i-ihmeen", keskeytti vanha arvoisa
kirkkoherra.
"Ihmeen", toisti Tarmo Hyyppönen. "Ihmeen uskon voimalla! Siitä
puhui täällä herra everstiluutnanttikin: 'Jos saksalaisilla olisi
ollut uskoa, niin Saksa olisi nyt maailmanvaltias'! Tietysti; mutta
jospa sen vihollisillakin oli uskoa, ja vielä muutakin, etenkin
Englannilla, jonka ihailijoihin minä kuulun! Uskoa, joka antaisi
meille 150 miljoonaa asukasta käsittävän kansan pääkaupungin!
Hahahahahahaa! Sitä uskoa, kansallista eheyttä, te koetatte luoda
tukehduttamalla työväenliikkeen, sulkemalla ja polttamalla sen talot,
kieltämällä siltä sananvapauden ammattiasioissakin (en puhukaan
nyt meistä edistyspuolueeseen kuuluvista, joita aiotte nyt ryhtyä
muiluttamaan: olkaa hyvät vain, koettakaa, siitä tulee eri leikki,
minäkin olen suojeluskuntalainen, minä en ole varsin huono ampuja!).
Mutta puhukaamme työväenkysymyksestä. Te olette fascisteja. Hyvä.
Mutta unohdatte fascismin pääominaisuudet..."
Nousi meteli. Kimmonen tyrmistyi, Hyyppönen selitti fascismin olevan
eräänlaista sosialismia. Orhonpää huusi: "Se on lorua!" Sabelfelt:
"Se keksittiin vain tyhmien joukkojen narraamiseksi! Minä olen
kaiken tämän lukenut, minä tiedän..." Everstiluutnantti: "Mussolinin
maasta on..." "Macchiavelli", jatkoi Hyyppönen. Kirkkoherra:
"Ö-ö-ö-..." Tehtailija: "Ei se voi olla niin... Siitä minä olen aivan
varma, että Hitler ei suvaitse sosialismia." Sabelfelt: "Hän vetää
tyhmiä, jotka luulevat olevansa yhdenvertaisia, nenästä, hän on
meidän miehiä." Tarmo Hyyppönenkin oli varma: hänkin tiesi sen: hän
oli lukenut sanomalehtimieheksi ruvettuaan suuria tätä asiaa koskevia
teoksia; Italiassa järjestettiin näinä yhä kasvavan työttömyyden
aikoina valtavia töitä, rakennettiin suonkuivauskanavia, lohkottiin
maata viljelijöille, tehtiin teitä, kouluja, sairaaloita, – tietysti
porvarillisen aineksen verottamisella. Ainakin oli hänestä Mussolini
(olipa muuten mikä raakalainen tahansa) siinä suhteessa nerokas,
että hän tiesi, ettei työväelle voi antaa ruoskaa, ennenkuin sille
on antanut kohtuullisen leivän: tätä perustotuutta, ensimmäistä
pykälää, ei näkynyt lapualaisten ainoassakaan ohjelmakohdassa. Mitä
he olivat tehneet hankkiakseen työttömille työtä? Tämän maan pellot
eivät tietenkään kysyneet, mitä kieltä niiden kyntäjä puhui, mutta
ainakin tehtaat tiesivät kysymättäkin, että tehtailijat (joille ei
ollut pahaksi alentaa työläisten palkkoja niin, että englantilaiset
lehdet vertailivat olojamme venäläisiin) puhuivat melkein kaikki
ruotsia tai saksaa. Miksi ei herra van Pyr tähän vastannut?
Kommunisminvastainen kansanliike oli muuttunut finanssipiirien
taantumusliikkeeksi kaikkia sosiaalisia velvollisuuksia vastaan... se
kielsi äitiys-, työttömyys-, vanhuusvakuutukset... Se ei ymmärtänyt
mitään koko fascismista, joka tarkoitti kansallisten yhteisöjen
systematisointia nykyaikaisessa elämässä...
Hyyppönen poltti sikariaan hermostuneesti, hänen silmänsä kiilsivät.
Sitten hän tuli taas leikilliseksi: "No, jos vapaaherra van Pyr ei
vastaa, koska suomen kieli on vaikeanlaista, niin tämä Klas puhuu
kyllä joltisenkin puhdasta suomea. Se johtuu siitä, että hänen
maaseudulla asuva sukunsa oli niin köyhtynyt, että sen täytyi
lähettää hänet lähimpään maaseutukaupunkiin suomalaiseen kouluun.
Mutta eipä taitaisi hän marssia Uraliin... Jo vuonna 1918 hän
odotteli tänne ruotsalaisia... ja (älä väitä vastaan, minä tiedän
sen, kaikki tämän asian tuntevat) sitten saksalaisia, päästäkseen
nappulaksi saksalaisen kuninkaan hoviin. Miksikä et olisi päässytkin?
Mikäs se sinun vaakunasi olikaan, Klas? Väitetään, että siihen olisi
kuvattu nenä tai nokka, jonka miekka hakkaa poikki..." – "Sinä
herjaat", huusi Sabelfelt, "siinä on itämainen käyräsapeli, jonka
germaaninen miekka katkaisee". – "Anteeksi", nauroi Hyyppönen, "minä
luulin sitä sapelia kuovinnokaksi. Kerrotaan, että 30-vuotisen sodan
viimeisen vaiheen aikana, Banérin ollessa ylipäällikkönä, jolloin
mekin suomalaiset erikoisesti rosvosimme eli nykyaikaisesti sanoen
besorgasimme Saksassa, katolilaiset Wittstockin taistelussa vuonna
1636, – älä väitä vastaan, sinä olet itse kertonut tämän tuhannesti
minulle ja lukemattomille muille, listivät nenän pois kantaisältäsi;
luultavasti hän oli ryhtynyt hyökkäykseen nenällään, tai viholliset
saarsivat takaapäin, joten hän joutui naamatusten vihollisiin.
Siitä tuli vaakunaasi katkaistu nenä, ja tuntuu nytkin siltä kuin
nokkaasi silloin tällöin pitäisi hiukan lyhentää. Etpä tietenkään
tahtoisi Uraliin: istuisit etapissa, kun te, herra everstiluutnantti,
kaatuisitte rajan takana (niin kävi ns. Karjalan vapaustaistelunkin:
etappi maisteli Kajaanissa, ja Väinämöiset näkivät nälkää)... Ja
mikäpäs maistella: tämä konjakki on oikein hyvää..."
Kleophaan ajatuksissa marssivat Thraso ja Gnatho (edellisenä
Petrenius, ja Sabelfelt molempina), Terentiuksen sapelityhmyri ja
parasiitti (parasiittina tällä kertaa Sabelfelt, ehkä Hyyppönen, ja
– hän itse!), Plautuksen miles gloriosus ja... Jos Sorsimo olisi
täällä ollut, olisi Kleophaan ajatus puhjennut iloisesti sanoiksi,
mutta hän ei ennättänyt, – alkoi vain:
"Pyrgopolinies..." "Minä heitän hänet ulos!" huusi samassa Orhonpää
ja hyökkäsi. Samaa lienee Jalo Petrenius yrittänyt, mutta suistui
tuoliltaan eikä enää päässyt ylös maasta, joten hän sinkautti vain
kansallisastiansa, joka komahti Kleophaan pään sivuitse seinään.
"Well!" sanoi Hyyppönen urhoollisesti ja ryhtyi puolustautumaan.
Hän olikin melkoisen vikkelä, joten hän ennätti vielä haukkua
lapualaisten johtajia juopoiksi, jotka olivat piirtäneet nimensä
syfiliittisen, mutta heitä älykkäämmän demimonden vieraskirjaan,
mutta saivat papistoltaan, jonka oppi-isä oli Loyola, siitäkin
anteeksiannon ja siunauksen. "Liioittelua, valhetta!" huusi pastori,
"kansalaiselämä on kyllä suistunut sellaiseen moraalittomuuteen,
että sitä voidaan verrata Sodoman elämään ennen tulikivisadetta,
mutta kaikki terveet talonpojat eivät mahdu tuohon yhteen naiseen,
jonka päivät pitää oleman luetut...!" Tehtailija istui hymyillen,
Sabelfelt oli vetäytynyt etäälle ja koetti sieltä käsillään hosuen
rauhoittaa tappelijoita, mutta kun hän huomasi, että Orhonpää tarrasi
toisen kätensä toimittajan kauniiseen tukkaan ja toisen hänen
korvaansa, jolloin Hyyppönen alkoi vilkkaasti liukua ovea kohti,
sai hänkin rohkeutta ja seurasi lennätettyä vauhdinantajana aina
ulko-ovelle asti, jossa hän löi viimeisen sinetin hänen takapäähänsä,
sanoen: "Hyvästi, piirrän kaikkein ystävällisimmällä potkauksella
hintteriisi!" – Tarmo Hyyppönen tuli pihalle nenä edeltä eli nenä
viidentenä jalkana. Mutta koska hänen nenänsä kuitenkin oli pehmeämpi
kuin piha, ei se tunkeutunut kivitykseen, vaan antoi myöten, nousten
ensin luontaistakin pystympään ja lopulta, kaikkein tiukimman
vastarinnan tullen, haljeten. "Hyvä", sanoi Kleophas osaaottavasti,
"etteivät ryhtyneet muiluttamaan." – "Mitä? Heillähän oli
konjakkipullo tuskin aloitettu", vastasi Hyyppönen, maassa kontillaan.
Nyt nenä sidottiin tilapäisesti nenäliinalla, ja sitten se vietiin
aamuyön hiljaisuudessa kirurgiin, jonka portille he eivät heti
päässeet soittamaan, sillä siinä oli tungos ja haavoittuneita
humalaisia, joita poliisit olivat tuoneet kahdella poliisiautolla.
Mutta seurasipa tästä nenäjutusta myöskin Kleophaalle jotakin. Tarmo
Hyyppösen täytyi nyt ryhtyä nenänhoidon ohella laajoihin tutkimuksiin
ja lykätä niiden tähden Jyväskylään paluunsa melkoiseksi aikaa.
Saadakseen yhä tarkempia tietoja Fregatissa käydystä taistelusta hän
tuli vähän väliä Kleophaan luo Krokelbyhyn. Veti esille salkustaan,
jonka oli käräjöimistä varten hankkinut, ison vahakantisen, roiskaisi
jalkansa kirjoituspöydälle ja merkitsi 'protokollaansa' uusia
yksityiskohtia, vihastuen (nenä, jonka jatkoksi oli laastarilla
liitetty eräänlainen tutti, joka muistutti lehmännänniä, vapisi
silloin), jos Kleophas ei antanut hänen aivan miten tahansa muutella
tapahtumaa hänelle itselleen tai hänen puolueelleen mieluisaan
suuntaan. Samalla hän kirjoitti uutisia lehdelleen Lapuan Liikkeestä,
ennustellen Kleophaalle: "Ei auta, kansalaissota tästä tulee,
he ryhtyvät nyt muiluttamaan meitä, parasta on heti Jyväskylään
päästyäni rasvata kiväärini!" – Taikka hän istui Kleophaan kamarissa
muuten vain. Otti jonkin kirjan tai sanomalehden ja alkoi lukea sitä,
puhumatta mitään isännälleen. Pistäytyi lomaan muskettisoturissa,
jättäen oven auki, joten rouva Hotti siunaili: "On tämä nyt
spektaakkelia, jota hän näyttelee ohikulkijoille." – No, Kleophaan
ei joskus auttanut muu kuin poistua huoneestaan, moisesta arvokkaan
sanattomasta seurasta, ja mennä kävelylle. "Menkää te vain, te
olettekin sen näköinen kuin kaipaisitte raitista ilmaa", sanoi Tarmo
Hyyppönen.

Kaksi viisasta, tai: ei kahta kolmannelta

– Kaiken tietävät, ovat niin varmoja asioista. Ovat tutkineet,
ajatelleet. Niinpä ilokseen lyövät toista, joka ei ole yhtä viisas
kuin he...
Huoneestaan paennut Kleophas kierteli rouva Hotin huvilaa niin kaukaa
kuin mahdollista. – Kun hän kerran kulki siten kylän laitamilla,
jossa talot olivat kirjavia, keltaisia, räikeänvihreitä tai mustia
ja omituisenmuotoisia eli paremminkin muodottomia, näki hän siellä
kaksi heikkopäistä miestä, jotka koko kylä tunsi, ja antautui heidän
kanssaan puheisille... Miehet kulkivat yleensä aina yhdessä. Toinen
heistä, nuorempi, kantoi päänsä päällä koria, jossa oli leipiä (ehkä
puutarhuri Sutelinin leipomon herkullisia tuotteita), vieden niitä
huviloihin. Toinen harppasi hänen vieressään kirje kädessä. Edellinen
oli nimeltään Karppinen. Toista sanottiin Suutariksi, lienee ollut
aikoinaan suutari... Mitäpä heikkopäinen sen tarkemmalla sukunimellä?
Suutari ei kuitenkaan ollut niin hullu, että hänet olisi täytynyt
sulkea kunnalliskotiin, vaan hän palveli täällä teollisuusneuvos
Korpaksella jonkinmoisena talonmiehenä, kantaen vettä ja puita ja
kirjeitä, ja toimittaen muillekin krokelbyläisille pikku asioita,
käyden kaupoissa: pistettiin vain hänen kouraansa ostosluettelo, eikä
hän koskaan hukannut saamiaan rahoja.
Karppinen oli oikeastaan Suutariin verraten herra. Sivistynyt,
koulua käynyt. Köyhän leskivaimon poika. Hyväpäisenä ja ahkerana hän
pääsi jo kahdeksannelle luokalle asti. Silloin kuoli äiti, ja köyhän
pojan tapasi väsymys. Ei ollut vaatteita mennä syksyllä kouluun.
Hän ei turvautunut opettajiin, vaan jäi koulusta pois, yksinään,
omiin valtoihinsa. Ja voidakseen jatkaa koulua hän suunnattomassa
sielullisessa synkeydessään sitten keksi sen, että meni naimisiin
erään vanhan sivistymättömän leskiakan kanssa, jolla oli vähän
varoja... Se oli jo mielipuolen teko; ennen joulua hän oli tullut
aivan hulluksi.
Monta, monta vuotta tuo onneton oli nyt tallustellut täällä
Krokelbyssä, kantaen päänsä päällä pärekoria, jonka hänen vaimonsa
käy täyttämässä leipomoiden tuotteilla, lähettäen hänet sitten
viemään näitä tilauksia ostajille. Kömpelönä möhkäleenä hän liikkuu,
risainen päällystakki yllään, raskaat saappaat jalassa. Hän tulee
huvilaan, työntäytyy sisään keittiön ovesta. Hänen korinsa avataan,
siitä otetaan tilatut leivät; – hänen vaimonsa käy sitten perimässä
maksun. – Siinä vähän kujeillaankin Karppisen kustannuksella:
kysellään kuulumisia hänen rouvastaan, tai hänet houkutellaan
puhumaan latinaa, sillä hän on käynyt Helsingin normaalilyseota.
Sitten hänet lähetetään edelleen. – Mutta joskus käy niin, ettei
hän tahtoisikaan lähteä. Sillä hänen sydäntään ahdistaa tuska:
hän luulee, että koko maailma on yhtynyt juoneen tuhotakseen
hänet. Hän tuntee yhäti olevansa jotakin erikoista, kuten ehkä
onkin: ehkäpä tämä oivallinen latinisti olisi kelvannut vaikka
yliopiston katederiin! Mutta nyt hän on marttyyri. Siksi hän pyytää
telefonoimaan presidentille, vaatii itselleen apua, suojakseen
viisisataa pohjalaista rakuunaa, muuten typerät ja kateelliset
vihamiehet hänet tappaisivat. Hänen pyyntönsä otetaankin huomioon:
telefonoidaan muka presidentille, ja presidentti lupaa hänelle
suojeluksensa. Silloin hän ilahtuu, kirkastuu niin, että puhuu
latinaakin. Sulavasti alkaa hänen murheellinen suunsa soittaa tuota
komeaa sankarikieltä, samalla kuin silmät kääntyvät kattoa kohti ja
käsi haparoi ilmaa. Hän on Cicero, Cato. Hän laskettelee kymmeniä
säkeitä Vergiliusta... tai ainakin taivuttaa: fio, factus sum, fieri,
johon joku sovittaa tunnetun jatkon ja riimin. No niin, Karppinen ja
Suutari kuljeksivat yhdessä. Miten lienevätkään toisiinsa kiintyneet.
Yhdessä he käyvät kaupoissa ja huviloissa...

Ja tietävät kumpikin olevansa viisaampi kuin toinen.

Meidän Kleophas oli joskus nähnyt Suutarin istumassa rouva Hotin
portailla, odottamassa Karppista, joka oli mennyt keittiöön viemään
leipiä. – "Mitä Suutarille kuuluu?" oli Kleophas kysynyt. –
"Mikäpäs tässä, hyvä olisi olla, jos ei täytyisi opastella tuota
hupsua leivänkantajaa... Eipäs ymmärrä jo tulla takaisin ulos! Siellä
se nyt höpisee, luulee, että presidentti aikoo hänet tappaa. Kuka
häntä tappamaan? Hahhahhah... kun on hullu, niin on hullu..."
Nyt, tänä päivänä, Kleophas oli nähnyt Suutarin menevän sisälle
erääseen peltikattoiseen huvilaan ja Karppisen jäävän istumaan
ulkoportaille, odottamaan ystäväänsä. "Mitä kuuluu, Karppinen?" oli
Kleophas kysynyt. "Miksi sinä tässä portailla istut?" – "Miksikö
istun? Tuon suutarin tähden... Sivistymätön mies... miksi hänet on
minun kintereilleni tuotu! Mutta täytyyhän höperöä vähän koettaa
auttaa. Ei se osaa logaritmeja... Ekvaatio 2x2 = 10... ei osaa
laskea, antanevatko hänelle oikein takaisin? Pelkään, että...
vereor, vereris, veretur, veremur... Piru vie, että hänet on minun
kintereilleni luotu!"
Nämä kaksi ovat verraten onnellisia: heillä kumpaisellakin on
tieto, että hän on parempi kuin tuo toinen. – Siinä kävellessään
Kleophas sattui muistamaan erään mielisairaan kotiseudultaan:
rikkaan kauppiaan poika, joka oli käynyt pari luokkaa lyseotakin
ja osasi vielä hokea: "Hippocampus, hippopotamus, virtahevonen,
virtapotamus. Hippo-hevonen... Hipollapa sitä ajetaan kyytiä
kievarista, virtahevosella", joten onnetonta sanottiin
Virtahevoseksi. Mutta joskus hän, hyvin rikkaan poika, istui
mahtavana pöydän ääressä, jolle oli järjestellyt eteensä suunnattomat
rivit tulitikunpätkiä: ne olivat rahaa. Menepäs silloin pyytämään
häneltä yhtä ainoaa tulitikkua lainaksi! Hänen kelmeä suunsa kaartui
autuaalliseen hymyyn, koko hänen keltainen naamansa säteili, hän
pyyhkäisi kädellään sinisten huultensa poikki ja vastasi: "Lainaa?
Höm... ehem... Ei, ei: kalliit ajat, kalliit ajat." – Ultima
ratio: hän oli ehkäpä vieläkin onnellisempi kuin nämä köyhät
Karppinen ja Suutari.
Kleophas kulki edelleen. Ohi teurastamon (nyt hän pääsi sen
inhottavasta löyhkästä) Kyykosken sementtitehtaalle päin, ja vielä
loitommaksi. Tuolta erään yksinäisen huvilan portilta lähti punainen
hevonen (se muistutti niitä puuhevosia, jollaisia hänellä oli lapsena
ollut, paksukaulainen ja pitkäturpainen), vetäen nelipyöräisiä
rattaita, joille oli lastattu putelilaatikoita. Rattaiden kyljissä
oli kirjoitus, jonka Kleophas tiesi, toisella puolella "Vihtori J.
Sorsimo", toisella: "Antialkoholimallasjuomaa". – Tuo työmiehille
tavallaan omaksi luovutettu tehdas siis kävi niinkuin ennenkin, –
ainakin toistaiseksi. – Hän meni tehtaan lähistölle, ikäänkuin
uudistamaan muistoja, katselemaan paikkoja, joissa hän täällä
oli Sorsimon kanssa liikuskellut. Oli syyskuun loppu. Taivas
sininen äärestä toiseen. Aurinko, tuo laite, joka soveltuu meistä
parhaiten ikuisuuden vertauskuvaksi, häikäisi, mutta ei enää paljoa
lämmittänyt. Se vaivutti kuitenkin unelmiin niinkuin keväällä, johon
olisi muutenkin luullut joutuneensa, sillä oraspellot loistivat
kuin vaalea- ja tummakaistaiset matot, ja koivut kurkottelivat
taivaan sineä kohti kuin Böcklinin kevättauluissa... Mutta
todellisuus palautui: vaahterat tuossa pienen mökin aidan takana
olivat keltaiset, melkein lehdettömät, ja kuuset vailla "kukkiaan",
punaisia kävynalkuja. – Tuli aukea, jolla tuntui tuuli, viillyttäen
poskia... Variksia, harmaahameisia ja mustahuivisia, lehahti puusta
tien vieriltä. Aukean yli lensi korkealla lentokone, sen moottori
hurisi kilpaa autojen kanssa, joita porhalsi jossakin metsän takana,
hillitöntä vauhtia, niinkuin ihmisillä olisi ollut jonnekin kiire...
Siten hän läheni tehdasta. Tulviva vesi oli kohonnut niin, että se
näkyi putouksen kohdalta kallion yli vilisevänä pärskeenä. Putouksen
alla viidakko, jossa puro rutaisena kierteli, pyrkien Vantaaseen
ja mereen. Pari poikasta uitteli halosta tekaistua laivaansa
patolammikossa, johon vesi kerääntyi laajoilta soilta. Pienien
rakennusten ympärillä, kaljatehtaan työläisten pihoilla, vilkuttivat
köysille kuivumaan levitetyt esiliinat, hameet, pienokaisten rievut
ja miesten alushousut kuin signaaliliput jossakin juhlassa...
Kleophas ei mennyt tehtaaseen sisälle, – hän kääntyi takaisin kylään
päin. Äskeisen pienen mökin kohdalla, jonka vaahteroita hän oli
katsellut, metsän sisässä, jonne tuuli ei käynyt niinkuin aukeilla
paikoilla, värähti yksi vaahteroista ikäänkuin itsestään, ja silloin
sen viimeiset lehdet putosivat maahan, melkein ravistamatta...
Yht'äkkiä koko lehtipuku putosi alas, puu oli aivan alaston.

Sudet

Kleophaan säälivä, lempeä, melkein keventynyt mieliala näitä kolmea
"viisasta" kohtaan ennustaisi, että hänen lopulta kävisi hyvin,
nimittäin että hän oppisi tyytyväisyyden (luopuisi sitä varten liian
paljosta aprikoinnista, mikä ei ole hyväksi), kelluisi vastaan
ponnistelematta elämänvirrassa mukana, niinkuin yleensä terveillä
ihmisillä on tapana. – Mutta näiden pakinain lukijat, joissa muuten
saattaa olla sellaisiakin, jotka uskovat esim. kaappikellojen
pysähtyvän isännän tai emännän kuollessa tai aavistelevat, että
aavejutuissa voi olla jotakin perää; – niin, lukijat tietävät, että
eräs pyöreäpäinen, mutta Kleophaalle varsin vaarallinen henki oli
nyt kerta kaikkiaan päättänyt värvätä Kleophaan pahalle puolelle
siinä henkien taistelussa, josta mm. pastori Kimmonen oli niin
vakuuttavasti puhunut; ja tästäpä johtui, että lukijat näkevät heti
seuraavasta pakinasta, että hänen tyytymättömyytensä oli ainoastaan
muuttunut ihmistä koskevasta yleisemmäksi, siis laajentunut, koskapa
hän huoneessaan ikkunan ääressä nurahtelee (yksinäänkö vai Tarmo
Hyyppösen seurassa, tämä lienee lukijoille yhdentekevää, sillä
Hyyppönen on tehnyt tehtävänsä ja saa nyt mennä vaikka hiiden
tuuttiin, samoin kuin tuomari Tommola äskettäin!), – niin, Kleophas
Leanteri alkaa:

"Homo homini lupus."

Kleophas katselee tänä päivänä, joka on jo myöhäissyksyä,
lintulautaansa, jolle oli alkanut taas ilmestyä tiaisia, vaikk'ei
vielä parvittain, sillä maa on paljas, joten ne löytävät ravintoaan
muualtakin kuin Kleophaan ruokalasta. Ja hän koettaa ajatella
puolueettomasti: suuresti! – Niin vilkas on hänen hengenelämänsä
ollut, että hänestä luultavasti sen vuoksi tuntuu siltä kuin syksy
olisi nyt tullut ikäänkuin yllätyksenä. Kesä oli lyhyt, – niinkuin
köyhän ilot, jotka aina supistuvat vähiin. Nyt syksyllä näyttää
siltä kuin ihmisten kasvot, jotka loistivat kesällä, himmenisivät
yht'äkkiä värittömiksi, tulisivat harmahtaviksi: myöskin sielullinen
ilo on sulkeutunut jälleen kuoreensa, ihmiset ovat tulleet
vähäpuheisemmiksi...
Luonto tuossa ikkunan edessä on kuin sureva ihminen... kuin leskeksi
jäänyt vaimo, joka vetää suruharson kasvoilleen: se harso on harmaata
usvaa, se jää päivälläkin verhoamaan metsän reunaa... metsä muuttuu
siitä sinertävästä harsosta yhä hämärämmäksi.
Pihalla, jossa rouva Hotilla on syksyn viimeisten, imeliltä
tuoksuvien kukkien, floksien, lisäksi myöskin vihannes- ja
perunamaita, käy mädäntynyt, kostea perunanvarsien lemahdus, –
ikäänkuin tuoksu itsestään mullasta, maan sydämestä, maan ytimestä...
On ollut jo pakkasöitäkin. – Huvilat ja töllit kuusikoiden keskellä
näyttävät ikäänkuin mustuneilta, vaikka olisivat värillisiäkin.
Alastomat koivut seisovat tuolla vastapäisen kallion juurella
värähtämättä kuin talvella...
Muutamien vimmattujen myrskynpuuskien jälkeen, jotka viilensivät
ilman pohjoisen voimalla, asettui sää päättävästi ja hiljaa
sateiseksi. Sataa aamusta iltaan, tasaisesti... Vesi ripisee ulkona
ikkunan edessä... Milloin Kleophas lähtee aterioimaan tai noutamaan
teurastamosta ihraa tiaisilleen, niin lamparoina lainehtivat polut
litisevät jaloissa, puiden oksista tippuu, vesipisarat killuvat
telefonilangoissa pitkänä helminauhana, joka katkeilee: isoimmat
helmet putoavat ensinnä hiekkaan, mätänevien lehtien joukkoon. Sitten
tulevat toiset, isonevat, tipahtavat.
Tuossa lintulaudalla kävi ennen muitakin lintuja kuin talitinttejä:
punatulkkuja, kaksi kirjavaa tikkaa, vihreätikkoja, paitsi nyt
peipposia, ja varpusiakin. – No, kesäksi punatulkut ja tikat
väistyivät metsiin, kottaraisten ja muiden niille ilkeäin
muuttolintujen tieltä. – Mutta missä ovat nyt peipposet? Tietysti
– lähteneet? Ainoastaan tiaiset tuossa hiljaa kapsuttelevat. Niiden
äänikin on talvinen, yksitoikkoinen: "Tii-tii."
Kleophas kuulee soittoa kajahtelevan ilmassa. Hän kurkistaa
taivaalle: siellä lentää kurkiparvi, toitotellen kuin metalliset
torvet. Ne linnut menevät etelään, jonne Kleophas – ei suinkaan
tahdo...!
Sateen tippuminen räystäsputkessa on kuin tikuttava seinätoukka,
jota sanotaan myöskin kuolinkelloksi: tuskallista – niinkuin hän ei
odottaisi enää muuta kuin... Ja kuitenkin tuntuu siltä kuin alkaisi
pian todellakin keventyä: tuntuu siltä kuin alkaisi pian todellakin
keventyä: tuntuu siltä kuin hän alkaisi – antautua...

Mutta mihinkä hänen ajatuksensa katkesikaan?

"Homo homini lupus..."

Kuitenkin hän vielä aprikoi, miten tämän lauselman lopultakin lienee.
Hän mutisee:
"Jos me ihmiset olisimme tuollaisia syntisäkkejä kuin olen joutunut
näkemään, aina vain egoisteja, jotka pienimmänkin oman etumme tähden
unohdamme lähimmäistemme vaikeat kohtalot, ja typeriä, ahneita,
itserakkaita, kiittämättömiä, turhamaisia, kavalia, teeskentelijöitä
hymyhuulin ja kaunaa kantavin sydämin y.m,. y.m., joten olemassaolo
olisi ainoastaan kaikkien sotaa kaikkia vastaan sekä kansainvälisesti
että jokaisen kansan keskuudessakin, niin: kuinka kansat voisivat
ollenkaan pysyä pystyssä, kyetä puolustamaan itseään naapurin
karatessa kimppuun, nuo poloiset kansat, joiden yksilöt ovat näin
vajanaisia? Kuinka ne saattavat puolustautuessaan haltioitua
siinä määrin, että käyvät miljoonittain kuolemaan, usein aivan
vapaaehtoisesti, joko kansallisuutensa puolesta taikka vain jonkin
harha-aatteen, sellaisen, kuin mieletön kommunismi? Mikä on kyennyt
sillä tavoin eräässä asiassa yhdistämään toisiinsa kurjan vajanaiset
ihmiset?"

Kleophas ei vastannut pitkään aikaan tähän kysymykseensä mitään.

"Olisikohan pintapuolista esittää selitykseksi tämä vertaus",
kuului sitten ikäänkuin hänen ulkopuoleltaan ääni, joka muistutti
kaljatehtailijan ääntä, mutta jonka älykkäät lukijat tietävät
melkoista pahemmaksi; "selitys on tämä: susilaumakin, joka syö
kyllä haavoittuneen toverinsa (tosin poikkeuksena, että, kuten
runoilija sanoo: 'Näyttämätöntä haavan ei susi sutta syö.'),
– susilaumakin puolustautuu vieraita vastaan... koiria ja
metsästäjiä... Jopa hyökkää ihmeellisen yksimielisesti kyliinkin,
kun nälkä polttaa sisuksia. Ja se on kuitenkin sama susilauma, joka
syö yksityisen jäsenensä, veljensä, sisarensa, niin, usein isänsä ja
emonsa, kun vain näkee ne haavoittuneina..."
Kleophas oli viime talvena huomioinut jotakin tiaisten, noiden
veitikkain, elämäntaistelusta, joten hän saattoi jatkaa ääneen
juttua: "Somia ne ovat katsella, – niin koreita kuin pohjolan luonto
sallii, keltaisine rintoineen. Suojailmoilla, ja muulloinkin, kun
niille on varattu runsaasti ravintoa, ne aterioivat suhteellisessa
sovussa. Mutta mitä pakkasempi tulee, tai jos ihra näyttää kuluvan
vähiin, sitä – kateellisempia, häijympiä nuo sievät linnut ovat
toisilleen. Niin, voimakkaammat niistä levittäytyvät silloin
pöyhkeiksi kuin torimatamit, karkoittavat siipiensä rajuilla iskuilla
laudalta pois toisia, heikompia, jotka saavat nyt odottaa syrjässä,
pilkistellen nurkan takaa, kunnes voimakas on syönyt itsensä
liikaakin täyteen; tai yrittelevät nuo heikot siepata salaa jotakin
vähäistä, kurkotellen kaulaansa niin, että rintaa halkaiseva musta
juova venyy pelkäksi viivaksi... Rohkeimmat heikoista livahtavat
joskus saaliille sivuteitä, mutta niiden täytyy hypähtää pakoon heti,
kun julkeamman nokanisku uhkaa. – Mutta punatulkkuja vastaan tiaiset
ovat yhtä mieltä, – punatulkkuja, jotka niihin verraten ovat
kylläkin voimakkaampia, julmempia, vaikka näyttävät leppoisemmilta..."
"Kyyhkysten 'kuhertelu', 'suutelu', josta on niin paljon kaunista
runoiltu: sekin aikomusta nokata toista silmään!"
"Saman rodun, saman laadun yksimielisyyttä näkee kylläkin",
vastasi ääni; "mutta ainoastaan niin kauan kuin ravintoa riittää
siedettävässä määrin ryhmäkunnan yksilöille. – Vieraita vastaan
käydään sotaa. Peipposet ja kertut ahdistelevat räkättirastasta,
joka söisi heidän munansa... Naakat pelloilla kirkuvat suuttumusta
variksille, jotka veisivät ihmisen muka naakoille jättämät jyvät..."
Siellä kotilammella, joka on Kleophaalta iäksi jäänyt, särjetkin ovat
yksimielisiä ison ahvenen lähestyessä... Hauki söi ahvenen, mutta
ahdisti kuhaa, joka yritti ahdistaa hänen ahventaan, hänen, väkevän
hauen, joka söi nälissään vaikka vanhoja saappaita...

Maailmankirjallisuuden tunnustamaa mielettömyyttä. – Vanhuuden aave

"Kissa vie", päivittelee Kleophas itseään (sillä hän ei kiroile edes
sielussaan, saati sitten julkisesti, niinkuin esim. kaljatehtailija
'pärähdytteli'), "kissa vie, että minun täytyy nähdä kaikki
tällaisena... Mutta kun mieltyneesti lähestyn meitä, ja tutustun
meihin, tuntuu kuin silmilleni kävisi niinkuin Peer Gyntin silmille
uhkasi käydä Dovren-ukon luona, joka tahtoi operoida häneltä näkimet,
jotta se, mikä temmelsi hänen ympärillään, olisi hänestä 'suurta ja
sorjaa':
    "ei enää sun silmiäs käännä vasta
    siat kepottavaiset ja kellokkaat –
    – – –
    Muista, että näkö on juuri se ura,
    joka uhkaa itkun karvasta lipeää."

Johon Peer Gynt:

    "Se on totta; ja postilla sanoo tälleen:
    puhkaise silmäs, jos pahennus siit' on."
Mutta kun Kleophas ei voi puhkaista tätä silmäänsä! Tai paremminkin:
kun jokin peikko on jo operoinut sen – luultavasti kieroksi. – Hän
ajattelee:
"Olisiko niin surullisesti, että en olisi montakin kertaa koettanut
katsella meitä toisin, nähdä meidät toisenlaisina? Hävittää
silmästäni moista 'paholaista seinältä', niinkuin muinoin se sadun
seppä, joka ampui palasiksi pirun, narrattuaan sen pyssynpiippuun."
– Kleophas oli koettanut heittää tämän katsomuksen pois kimpustaan,
niinkuin Huviharttu pullon, josta pahahenki oli putkahtanut hänelle,
– viemään hänet tuhoon. "Hirteen!" – no, tuo huudahdus, jonka
Kleophas oli kuullut Parisissa, oli tosin vain erehdys, kuvitelmaa,
– mutta enteellistä. – Huvihartunkin täytyisi hullutella, hummata,
koettaa unohtaa, minne 'Viksari eli piru pullossa' hänet lopulta
johtaisi. – Ei parempaa myöskään Kleophaan huvi: tuskin itse
paholainenkan voisi nauttia tällaisesta iloittelusta!
– Mutta kaikki oli varmaankin predestinoitua! Ohoi, yksinpä hänen
nimensäkin oli kokonaisuudessaan väännetty jotakuinkin samaksi kuin
sen Alcalán ylioppilaan, jota hänen irtipäästämänsä demoni lennätteli
siellä täällä, näyttäen hänelle ihmiskunnan traagillisen noitajahdin.
– Tämä oli siis ennalta määrättyä: niin Kleophas tunsi; hän oli
taikauskoinen, mutta omalla tavallaan, kuten me kaikki sitä olemme.
No, koska hän oli koettanut tästä vapautua, mutta ei ollut parhaalla
tahdollaankaan kyennyt, niin hän lopullisesti alistui. Täytyi antaa
mennä siten kuin oli määrätty: lentää taipumustensa viemänä.
Tiedätte, että Kleophas on jo lentänyt "mielikuvituksen siivillä",
kuten sanotaan; vilkaissut ihmisten elämään ja koteihin, kuvitellut
niitä, ollut tunkeutuvinaan ihmisten asuntoihin. Nyt tapahtuu
muutos. Mutta mikä sitten on ero hänen nykyisellä ja entisellä
lennollaan? Pakinoitsija koettaa selitellä tätä. Ennen kaikkea hän
"lenteli" nyt jollakin tavoin toivottomana. – Mutta ulkonainen
lento? Tämä urheilu sellaisenaan ei paljoakaan kummastuttaisi
nykyaikaa, jolloin lentokoneita nähdään etäisillä metsäkulmillakin
ja ilmalaivat pian kiertelevät pienoista maapalloamme säännöllisin
kulkuvuoroin. Ei, Kleophas ei mennyt lentokouluun, se poika! Hän
ei lentänyt millään koneella, ei edes sellaisella "Tapikkaalla"
kuin Don Quijote ilmaan "sokkona"; Kleophas ainakin luuli silmiensä
olevan hyvinkin avoinna. – Mutta oliko hänen lentokoneensa ehkä
tuo vanha Pegasos? Ei. Runohepo on käynyt hiukan mauttomaksikin,
koska johdumme sitä kuvitellessamme väkistenkin ajattelemaan, millä
tavalla esim. Bellerofon, jumalien vihaama, siinä lihakoneessa istui:
eikö hänellä ollut epämukavaa, ilman satulaa, ja eivätkö hevosen
siivet lyöneet miestä korville kovin pahasti, koska niiden täytyi
olla ainakin yhtä isot kuin tuulimyllyn; eiväthän enkelitkään enää
nykyisen käsityksemme mukaan voisi lentää millään kamelikurjen
siipitypyköillä. – Ratsastiko Bellerofon Pegasoksella niinkuin lapsi
keinutuolilla? Ja mitä sitten Pegasos teki kavioillaan, kun se oli
olevinaan lintu? Ja söikö se heinää ja apetta? – Yhtä lapselliselta
tuntuisivat lukijoista varmaan myöskin "Tuhannen ja yhden yön"
lentävät matot. Samoin noita-akkain prinssejä ja Mephistopheleen
viisasta kuljettavat vaipat. – Eivätkä lopultakaan espanjalaista
ylioppilasta kattojen yli lennättävän nilkun paholaisen temput
enää oikeastaan meitä paljon muuta kuin haukotuta, niinkuin pian
nykyiset lentokoneetkin yleiseen käytäntöön tultuaan, koska ne sitä
mukaa menettävät loistonsa. Ja jos vielä tarkemmin ajattelette,
niin yhtä ikävää (ja lisäksi äitelää) olisi kuvailla Kleophaan
lentäneen "sielunsa siivillä", – siis mielikuvittelun siivillä, –
pakinoitsija onkin käyttänyt tätä sanantapaa paremman puutteessa.
Ne siivet? Mielikuvitusta. – Mutta millä hiidellä meidän Kleophas
oikeastaan sitten lensi?
Luulen, että hän ei yleensä – lentänyt ollenkaan! Hän ajoi
raitiovaunussa, ja useammin käveli, poikkesi muutamille kyläilyille,
katseli ja punnitsi, tai ajatteli, millaista siellä tai siellä olisi,
jos hän sinne pistäytyisi.
Mutta ennen kaikkea: hänen ajatustapansa oli jälleen muuttunut; sen
saatte nähdä.
Eikä hän muuten ollut sen pahempi kuin joka viides ihminen siihen
aikaan. Ei ole mitään erikoisen moitittavaa siinä, että hänkin oli
jollakin tavoin kiihtynyt, että hän haihatteli, "lenteli". Miten,
milloin? – Miksi? Tosin hermostuneena sellaisistakin naurettavista,
kai meille kuulumattomista asioista, että kapinoita puhkeili
kaikkialla, joten maapallo oli kuin tulivuori: nyt oli vallankumous
Brasiliassa nyt Saksan kommunismi ja hitleriläisyys tappelivat sekä
vaaleissa että kaduilla, molemmissa paikoissa melkein yhtä verisesti,
nyt kommunistit Espanjassa uhkasivat polttaa kaikki kirkot ja
luostarit, nyt talouspula Italiassa kiristyi, ja Venäjä ahdisteli
Kiinaa, jos se taipuisi Japanin valloitussuunnitelmiin, jne.
Pula-aika huoletti, meilläkin se tuntui omissa luissa ja ytimissä, ja
hermoissa: se oli uutta. Olihan jo totuttu ilkeisiin lehtiuutisiin:
"puukotus", "murhapoltto", "väärennyksiä", "spriinkuljettajat
taistelussa: kaatuneita", "pahoinpitelyitä", "ampui vaimonsa ja
itsensä", jne. – Mutta sitten se vasta herääminen, tietoisuus,
kiihko alkoi, kun näiden kaikkien tapahtumien joukkoon, jotka olivat
ikäänkuin kiväärinkuulia sodassa, lensi oikea granaatti: uusi,
mahtava muilutusyritys, presidentti Ståhlbergin. (Siihen aikaan
nimittäin pälkähti joidenkin päähän, mitä lienevät olleet, koettaa
viedä entinen valtakunnan presidentti rajan taakse, hylätä hänet
valtakunnan vihollisten sekaan.) Tuopa myllersi koko muurahaispesän
ylösalaisin, kiihdytti, hullautti, sai yhteiskunnan pakokauhuun,
vesikauhuun, raivoon. Jokaisella oli käsitys, jokaisella kantansa,
jokainen tiesi koko asian, jokainen siihen sekaantui, – vaikk'eivät
yksilöt juuri ymmärtäneet, mikä se oikein jylähti, mistä tämä pommi
tuli, mitä tapahtui ja miten se tapahtui. Innostus oli ihmeellisen
elävää unteloiden kavallusten ja puukotuksien y.m.: jälkeen.
"Presidenttipari muilutettu. Auto saatu kiinni Joensuussa." Kuka?
Minkätähden? – "Se oli hänelle parhaiksi!" – "Milloin? Missä?
Kuka?" – "Mistä syystä!" – "Sehän oli selvää: petturi, lurjus,
myynyt maansa ryssille! Hähhähähäh!" – Kleophas pujahtelee
sisään sinne ja tänne, Krokelbyssä, kaupungissa. – Rouva Hotti
on isänmaanystävä, ehdottomasti valkea. Joskin hän lukee lehdistä
enimmäkseen vain kuolin- ja kihlausuutisia, etenkin sukulaistensa
(ja paljon muuta ei hän luekaan), niin hän huomaa niistä aina, että
kommunistit tekevät myyräntyötään, lähtevät Venäjälle työnhakuun
ja palaavat sieltä vakoilemaan isänmaatansa, levittävät kirjasia,
joissa herjataan uskontoa, armeijaa, siveellisyyttä, ja siis entinen
presidentti oli hänestä kommunisti, koska hän puolustaa kommunisteja,
sen on Hotti kuullut sukulaisiltaan ja muilta, ja Ståhlberg on
petturi, hän myi Tarton rauhassa suomensukuisia alueita, sai rahaa,
on upporikas. – "Mutta mitä väriä oikeastaan on sisarenpoikanne
Molli Lintupää, joka on nyt päässyt konttoripäälliköksi Elantoon,
joka lienee työläisliike?" pilailee Kleophas Leanteri. Rouva Hotti
tulee ymmälle, hänen mursunhaivenensa ylähuulessa värisevät, hän
joutuu – ajattelemaan: se on vaikea, se on suunnaton yritys:
"Niin, mutta Mollilla on siellä hyvä olla... Ja miksi, – miksi
Ståhlberg ei hypännyt pois autosta, kun olisi päässyt: muiluttajat
tarjosivat hänelle tilaisuuden poistua heti matkan alussa. Pelkäsi,
että ammuttaisiin selkään! Hyi häpeä: nämä miehet eivät ampuisi
presidenttiä selkään, ei, se oli häneltä laskettua reklaamia:
hänet aiotaan valita presidentiksi uudestaan, hän tahtoi herättää
surkuttelua kannattajissaan... Varmaan hän on itse järjestänyt
koko kyydityksen. Hän on punainen, mutta miksi, miksi hänen piti
mennä kyydittäväksi? Tuottaakseen kansanliikkeelle vahinkoa!" –
Presidenttipari on pelastunut, se saapuu Helsinkiin. Helsingin
asemalla vastaanotto, suunnaton väkijoukko. Eläköön-huudot
kaikuivat, kukkopillit vinkuivat. Rouva Tiila Hotti: "Nyt se
ämmä (presidentinrouva) vasta aikoo reklameerata itseään: hän on
tekeytynyt hermosairaaksi, aikoo mennä Kammioon. Hän, joka kuuluu
ennen itse pesseen sukkiaan, hänkö hermostunut? Mikä hänen hermonsa
nyt niin heikensi? Mikä hätä heillä oli siinä autossa? Vieressä
istuvan saattajan revolveri ei aina ollut suunnattu ainakaan rouvaa
kohti." – Rouva Hotti siis kuohuu, kiehuu: hän on varma, hän tietää
kaikki, hän on selvillä kaikesta. Kun muiluttajia vangitaan, niin
hän itkee kuumia kyyneliä: "Se on totta, miksi heidän piti ryypätä
juuri silloin, kun rupesivat muiluttamaan?" – Samasta syystä
kiehuu myöskin Kipri Iili, joka rasvaa kivääriään ja ylpeilee
Chaplin-viiksiensä lähestyvällä oikeutuksella: "Katsokaas nyt,
metsäherra, enkös arvannut oikein, kun leikkasin viikseni Hitlerin
malliin. Mutta on se häpeää, että suuria herroja, maan parhaita,
tällä tavoin vangitaan. Miksi eivät panneet koko juttua suharin
(chauffeurin) syyksi, sen Jannen, hän olisi joutanut istua, piruako
siinä Jannea säästämään?" – Niin myöskin toimittaja Hyyppönen
(olettakaamme, että tämä olisi vielä aikaa, jolloin hän kävi
haastattelemassa Kleophasta sen tappelun johdosta puolueasiain
vuoksi): "Kansalaissota tästä nyt tulee, mitäs sanoin, niin kuin
vuonna 1918. – Mutta mitäpä siitä, vaikka Suomen kansa häviäisikin:
itse asiassa se ei häviä, mikään maailmassa ei katoa, kansamme
henki jää kuitenkin maailmaan. Täytyy tapella; muuten tehtaanherrat
ja sateensuoja kainalossa kulkevat ja töpöhousuiset papit, nuo
Torquemadat, tukehduttavat maassa orastavan suomalaisen kulttuurin."
– Niin, mitäpä siitä: "Jäähän henki...!" – Varatuomarin perheessä
on yhtä innostunutta, ei tosin itsensä varatuomarin puolelta (sillä
hän kuuluu tulleen hiukan mielisairaaksi, joten Myyrimön leski
vakuuttelee: "Näette, että Jumala kostaa! Kokko rosvosi ja tappoi
mieheni: hän sai verensyöksyn aivoihin, kuoli surusta!"), – vaan
rouva Kokko se kahviseuroissa huutaa, koska hän on talonpoikaista
sukua, toisille rouville niinkuin talonpojat kokouksissaan toistensa
korvat tukkoon: "Miksi, miksi nämä muiluttajat olivat niin
tuhmia? Miksi he eivät vieneet niitä reuhkoja yli rajan, upottaneet
suohon!" – Ihan samoin sähisee Sorsimon kaljatehtaan väliaikaisen
johtajan, Hallikan, rouvakin, joka on vielä maalaisnainen: siis hyvin
hermostunut eräistä asioista, terveen maalaishengen mukaisesti.
Hän, joka lukee yleensä hartauskirjoja, mutta myöskin ohella
poliittisia asioita, joten hän tietää kaikki, on varma kaikesta, hän
vapisee, tärisee, hypähtelee (tuskin paita pemppua tapaa): "Mikä?
Toolperi? Mikä hän on? Kyllä se tiedetään! Mustalainen hän on!
Näkeehän sen jo naamastakin! Sellainen väkäleuka kuin mustalaisella.
Kuuluu olevan: seppä Koppelon matami, joka on kotoisin samasta
pitäjästä kuin Toolperikin, Pukkilasta, jossa on paljon mustalaisia
tietää... Olisivat panneet hänelle säkin päähän ja upottaneet heidät
suohon!" – Perheissä riidellään. Eräissä tapellaan. – Kaikki
ihmisen tietämättömyys, mahdottomuus tuntea monimutkaisia asioita,
kateudenilo, voitonilo, taistelunilo, temmellyksen riemu pursuaa ulos
ihmissydämistä kuin tauti, joka on salaa vaivannut, puhkeaa mätäisenä
paiseena. "Älkää! Onko se totta? Onko neiti Sabelfelt pyllistänyt
hänelle asemalla takapuolensa?" huudahtaa rouva Hotti sukulaistensa
joukossa. – "Ei Sabelfelt, vaan Snabelfelt", vastaa tohtori Riskilä.
– "Ei se ole Snabelfelt, se on Sabelfelt, kuinka sinä noin! Mutta
onko hän tosiaan... hihi... minua hävettää sanoa tätä sanaa...
näyttänyt hänelle takapuolensa? Niin minäkin olisin tehnyt, jos
olisin ollut nuori!" – "Niin, neiti Snabelfeltilla olikin vielä
nuorta näytettävää, ja hänellä kuului olleen oikein kauniit punaiset
housut" – "Pyl... pyllistikö hän presidentille takapuolensa?"
– "Pyllisti, se on varma." – "Ei se ole totta, ei hän ole
pyllistänyt, sanomalehdethän eivät ole kertoneet siitä mitään",
vastaa joku. – "Pyllisti hän, minä olen kuullut, hän pyllisti, se
on varmaa!" – "Pyllisti!" – "Ei." – "Pyllisti: minä näin!" –
"Et!" – "Pyllisti." – "Et, et, et." – Naurua, intoa, iloa, surua
takapuolesta. Kuka teki? Mitä? Missä, milloin? – Kukaan ei tiedä
mitään, kaikki tietävät kaiken, kaikki ovat varmoja, erinomaisen
varmoja. Niin myöskin Sutelin, joka on rakentanut itselleen leipomon
toiseen taloon, kun uusi omistaja tuli huvilaan, hyppii uuninsa
edessä punaisempana ilosta kuin hiilien hehkusta: "Nyt tulee meidän
vuoromme, me saamme sosialistit ja edistyksen puolellemme, nyt
näytetään porvareille!" – "Hii, haa, nyt mennään!" siteeraa Kleophas
Jalo Julku Sutelinille, joka vetää rasvatun rullarevolverinsa esille.
"Hii, haa", siteeraa Kleophas itselleenkin, ja – lähtee tuohon
lentoon, josta aloimme tämän luvun, kiitäen milloin Krokelbyssä,
nimittäin eilen, milloin Helsingissä, tänään. "Oi, ihmissydän:
pohjimmainen syy, josta on toivotonta puhua! Kuuluuhan sydän
olennaisesti ruumiiseemme, samoin kuin kaikki muu, vatsa, keuhkot,
aivot... Ne voivat sairastaa, – mutta niitä ei voi muuttaa." –
Kleophas lentelee ilmassa, hän tahtoo ylemmäksi, korkeammalle.
Hän on huiskahtanut ikkunasta ulos rouva Hotin huvilasta, hän on
kierrellyt hetkisen kallioiden yläpuolella, viuhahdus, ja hän on
tullut Helsinkiin. Hän laskeutuu alemmaksi. Iltahämärä. Tulet alkavat
loistaa Aleksanterinkadulla... toiset valkeita, toiset punaisia,
sinisiä... Raitiovaunujen lyhdyt häikäisevät väsyneitä silmiä
ikäänkuin valonheittäjät, ne näyttivät hänelle kuhisevia, mustia
ihmisvirtoja, joita ilmestyy valonhohteeseen ja jotka haihtuvat
jälleen pimeään. Bulevardilla etenevät tulet loputtomana rivinä
ruskoon, joka palaa kylmänä taustalla, samean taivaan alapuolella.
Talot tummuvat varjokuviksi. Nyt hän kiitää yhä nopeampaan tahtiin,
Töölöön päin. "Tuolla asuu se inhottava nainen, jonka turkkilaiseen
huoneeseen jouduin Hyyppösen kanssa, hölmö, joka saa koota rahoja
isänmaalliselle liikkeelle, maan uudistajille, ehkä Suur-Suomen
luojille, joiden aate ilmenee valitettavasti enimmäkseen humalana,
– tuo lapsenmurhasta linnassa istunut nainen, jolla oli 'taito'
päästä paitsi Kukkelmanin, erään Krokelbyssä asuvan ramman, yhdeksi
rakastajattareksi, myöskin 'daamina' eräisiin 'kultiveeratuimpiin'
seurapiireihin. – Mutta kas, tuossa alla ratsastaa lehtori Pony
maalta rakastajattarensa luota, mutta kun hän tulee huvilaansa
Kaivopuistoon, on siellä toinen ratsumestari, kuvanveistäjä, joka
voi sanoa ratsastustaidostaan 'sai sen naisen satulalla', kuten
France laulaa, mutta tuskin tämä ystävä on ennättänyt Ponyn kodissa
pyjamasasuunsa, niin Pony murtautuu roiskeella sisään, sieppaa
taiteilija Pilikukon polvilleen ja antaa hänelle ratsupiiskalla
'pitkin pakaroita, että pläikkyy', kuten Jukolan Timo kerran aikoi:
'Vieläkös pilikukkeli-kuleeraat toisen kunnialla!" sanoo Pony. "Mutta
ei se mitään: kunniaansa korjatakseen kuvanveistäjä hankkiutui
tekemään mestariluoman itse tasavallan presidentistä! Tämä alkaa
käydä hauskaksi! Kas, tuolla ikkunan takana pankkineiti, joka on
varastellut rakastajalleen, ampuu itsensä, ja toinen pankkineiti,
jonka tileissä ei ole mitään vikaa, ampuu niinikään itsensä,
kuvitelmasta, että hänkin olisi varastanut; itsemurhaus on tarttuva
tauti. Tuolla asuu hieno, älyllinen rouva Egretti. Hän ei ole saanut
Lysistrataa lavalle, sillä etenkin papisto alkaisi siitä raivoisan
metelin näinä henkien taistelun, uskonnollisen uudistumisen, aikoina,
ja niinpä nyt rouva Egretti onkin turhaan antautunut nerokkaalle
näyttelijälle. Kaikki ponnistukset turhaan! Siksi hän on muuttunut
hartaaksi uskonnolliseksi." – Ilta on pimentynyt, alkaa tuulla,
kaduilla ryöppyää hiekka ilmaan, savut tuskin ehtivät savupiippujen
suusta, kun jo sulavat hattaroihin, tuuletusroottorit katoilla
pyörivät... palotorniin syttyy punainen tähti, myrskynvaroitusmerkki.
Naisten hameet nousevat ja takertuvat sääriin, miesten hatut
lentävät, kierivät katua kuin kiekot. Kleophas lentää niinkuin
Alcalán ylioppilas de Guevaran tarinassa. Ylemmäksi! Ylös! Hän tahtoo
nähdä yli tavallisten pikku touhujen, yli ihmissydämenkin. – "Teepä
pieni tähystys kaukoputkeeni!" Ja hän asetti Kleophaan toisen silmän
eteen, koska toinen oli muutenkin sirrillään, tähystimeksi käännetyn
kouransa, "katsopas tuonne, ja tuonne, ja tuosta ikkunasta sisälle!"
Ei, Kleophas Leanteri ei tahdo enää katsella ihmisten pesiin, ei olla
mikään ikäneito, joka uteliaasti tuijottelee vastapäiseen ikkunaan.
"Sinä tulet välinpitämättömäksi, innottomaksi", moittii toinen.
"Katsoo nyt edes tuonne tärkeimpään, Heimolaan. Mennään sisään.
Mikä vanha ralli! Edustajat vätystelevät yhä (monettako kuukautta?)
olutprosentista! Muutenkin he moittivat toisiaan, mutta ainoastaan
puoluemiehinä, eivät yksilöinä, sillä lopultakin ovat he kaikki yhtä
mieltä siitä, että heidän täytyy istua täällä mahdollisimman kauan.
Välipä sillä, jos he leikillään näykkivät toisiaan sanomalehdissäkin
(ja taitavasti, sillä heissä on sanomalehtien avustajia, siis
sanomalehtimiehiä, ammattivalehtelijoita, joten he osaavat tahria
vastustajan kiireestä kantaan, vääristäen ja suurentaen mahdottomiin
hänen vikansa), – välipä sillä: vastustaja voi lähteä niinkuin
hekin lauantai-iltana saunaan, palkattuna saunamiehenä... Mutta
mikä tuolla? Veri vuotaa, taas on mies tapettu kadulla: yksi lisää
puoleen tuhanteen, jotka tapetaan spriihumalassa. – Alkaa olla aivan
pimeä, jokin sakki varustautuu murtamaan ikkunoita: 'Ei auta, kun
en saa mistään työtä', sanoo yksi heistä. – Tuolla autiotontilla
pidetään salaista työttömien nuorten kokousta: 'Meidät on karkoitettu
eduskunnasta. Hyvä: porvarit ovat itse ajaneet meidät maan alle',
jne. 'Työttömyys yhä lisääntyy meilläkin: iloitkaamme, sillä kerran
täälläkin veri punnitaan, se, jota porvari 1918 virtoina valutti.
Porissa ovat lapualaiset pystyttäneet punaisten haudoille säleet,
jotka oli vuoltu ciceroidemme muotoisiksi ja maalattu punaisiksi.
Työläisten on tiedettävä mellakkain alkeet, sillä ne tulevat sitä
tarpeellisimmiksi, mitä enemmän työttömyys lisääntyy', jne., jne. –
Optimisteja!" – "Verioptimisteja!" vastaa Kleophas; "korkeammalle!
Puhtaaseen, raikkaaseen ilmaan!" – "Astupa selkääni!" – "'Viimein
puhkesi kaksi siipeä hänen hartioistaan ulos, ja nytpä rupesimme
vilkkaisemaan ylös korkeuteen.'" – "Sinä siteeraat Kiveä? Ei,
hänen paholaisensa minä en ole." "Ja minä olen kuin ne oudot hahmot
huuhkajan tai paholaisen selässä tai se lentävä koira, 'el perro
volante', jonka näin luonasi Goyan piirroksissa." – "No, istu siis
varmemmin, älä raahota kuin varis, mutta osaa lentää! Sinä et siis
tahdo nähdä ihmisten asuntoihin? Sinä olet kyllästynyt sellaiseen? –
Mutta yksi sinun vielä on nähtävä: sinä kaipaat suurta, traagillista
näkyä. Yleisnäkyä. Hyvä. Vilkaistaan vielä jonnekin. Olemme nyt
Tähtitorninmäellä. Katso alas, hyinen vesi kimaltelee satamassa
tuhansien tulien valossa. Mennään sisään!" – He menivät, ovenripa
ei narahtanut, ovi pysyi kiinni, mutta he menivät minne tahtoivat.
Tulivat eteiseen. Hän sanoi: "Kas tuolla hän istuu. Katso ihmistä!"
Gabriel Engel. Ministeri. Kunnioitettu, rikas mies. Vanhaa, varakasta
sivistyssukua. Saanut hyvän kasvatuksen, jossa oli ankaruutta,
mutta suunnattuna älyn kehittämiseen, ankaruutta, joka sekin on
vaikuttanut, ettei hän ole päässyt veltostumaan niinkuin rikkaiden
lapset useinkin. Kaunis mies, – naisten ihailema: lukemattomia
ovat olleet ne naiset, jotka olisivat tehneet paljon enemmän kuin
ainoastaan peittäneet ruusuilla hänen tiensä, kuten he aina tekevät,
mutta hän on todellakin kunniallinen eikä niitä suurmiehiä, joiden
salaisten pikku syntien eteen ihailevan kansakunnan täytyy vetää
vihaisesti eräänlaiset alkooviverhot tai ikäänkuin sulkea pesukaapin
ovet... Harmoninen: siinäpä häneen soveltuva sana, koska hänessä
älyyn ja moraaliin sisältyy myöskin hyvä sydän. Jo varsin nuorena
huomattavuus. Monta tuimaa iskua hän antoi maan periviholliselle
venäläistyttämisaikoina, varsinkin maanpaossa ollessaan Englannissa
ja Ranskassa. Mutta vielä tärkeämmän työn hän oli alkanut sitä
ennen, työn, jonka tähden hänet juuri ajettiin maanpakoon,
nimittäin sen, että hän herätti kirjoitelmillaan meidän sisäistä
taistelutahtoamme, tuota kansakunnan ensimmäistä käskyä: sillä ulkoa
toivottu tai saatu apu on lopultakin ainoastaan "apua", joka kovimman
hädän tullen muuttuu silmänlumeeksi. – Ansiosta, jos kukaan, on
Gabriel Engel nyt, paitsi melkoinen eurooppalainen suuruus, jolla
on kunniamerkkejäkin niin, että hän juhlatiloissa nääntyy tuon
kymmenkiloisen painon alla, josta osa killuu hänen housuissaankin ja
jolle hän hymyilee, – niin, paitsi tätä, hän on niin kunnioitettu
kansalainen, että julkeinkaan vastustaja tuskin tohtii lausua hänestä
ainoaakaan moraalista moitetta. Myöskin hänen perhe-elämänsä on
ollut, kaikesta päättäen, onnellista: puoliso yhtä kunnioitettavaa
ja rikasta sukua kuin hän itsekin; kaunis ja viisas: uuttera ja
vaatimaton. Lapset, yhtä terveet ja älykkäät kuin vanhemmatkin, jo
aikuisia, naimisissa ja viroissa. – Mutta mitä ministeri Engel
puhelee itsekseen yksinään tänä myöhäisenä iltana, kirjoituspöytänsä
ääressä, katsellen säikähtyneenä kattoon, kädet ristissä, tuo
punaposkinen mies, ainoastaan neljänkymmenenkahdeksan vuoden ikäinen?
Mies, jonka ohimoilla kuultaa vain vähän harmaata? Kyyneletkin
puhkeavat hänen silmiinsä... Mutta hän on harmoninen olento, siis
hiukan humoristinen... Ja kuitenkin hän sanoo:
"Että hän hennoi! Mitä pahaa olen tehnyt, että taivas tällä tavoin
sinkautti minuun salamansa viime yönä? Iski minulle ikäänkuin
Kainin merkin otsaan... Anteeksi, taivas: olethan ollut minulle
hyvä, antanut minun saavuttaa menestyksen, palkkion vilpittömästä
tahdostani kansani ja ihmiskunnan hyväksi. Kasvattanut minusta
olennon, joka ehkä vaaksan verran lähenee sellaista, jota sanotaan
onnistuneeksi. Mutta sittenkin: en uskalla enää vilkaista
kuvastimeen. Siitä näkyy todellakin, että ohimoissani on harmaata. –
Että hän hennoi!"
Ja Gabriel Engel kääntää katseensa surullisesti katosta eteensä
pöytään.
Tapahtuma oli tällainen: Vuorokausi sitten, tähän samaan aikaan,
hän piti täällä kodissaan, kauniissa, hienostuneessa kodissa,
johon muuten kuuluu kaksitoista huonetta, kutsut ja tanssiaiset.
Hallituksen jäseniä, diplomaatteja merkittäviä sanomalehtimiehiä,
taiteilijoita, koko vaatimattoman sivistyksemme huippu. Tilaisuuteen
hän sovitti, tapansa mukaan, myöskin isänmaallisen tarkoituksen:
päivällisten jälkeen hän taivutteli eräitä puolueensa vaikuttavia
henkilöitä oikeiston presidenttiehdokkaan puolelle (nekin vaalit
ovat pian edessä), vaikk'ei hän laajasti humaanisena miehenä saata
äärimmäiselle oikeistolaisuudelle muuta kuin hymyillä; mutta hetken
kiihkoa, niin, ehkä jonkinmoista kansalaissotaa välttääkseen hän oli
päättänyt kannattaa kunnioitettua Svinhufvudia hänen kunnioitetun
vastaehdokkaansa asemesta, hän, joka tietää, että kansaa on
kohdeltava kuin lasta, lempeästi ja ankarasti, ymmärtäen sitä oikein,
tietäen ohjata sitä taidolla oikeuteen. – Se siitä! – Mutta sitten:
mitä tapahtui? Jotakin ministerille persoonallisesti hyvin kipeää.
Siitä pikku jutusta hän supisee nyt:
"Sinä yönä se siis alkoi... Tuo nuorukainen, tai ei enää
nuorukainenkaan, vaan mies, joka ei ollut enää varsin nuori,
puhutteli siis minua – sedäksi! Taisin säikähtää hiukan... Ja
mieleni olisi tehnyt nykäistä veitikkaa korvasta, näyttää hänelle
'keisaria', niinkuin minulle lapsena tehtiin: oltiin nostavinaan
korvista. – Setä? Ensi kertaa se minulle tapahtui. Hm,
luonnollisesti hän teki sen pelkästä kunnioituksesta 'Nestoriamme',
– 'vanhaa' sanomalehtimiestä ja tottunutta poliitikkoa kohtaan...
Mutta: että hän – hennoi! Melkeinpä säädyttömyyttä! – Mitä sitten
tein minä? – Minä joka en ollut noiden valtiollisten keskustelujen
vuoksi tanssinut, minä... minä tulin vähän narrilliseksi: pyysin
orkesterilta vanhan Eugen Onegin valssin, joka kaikuu niin mahtavasti
isossa salissa... Näytin, missä täällä on setä...! Jalo näky
varmaankin: tosin punaposkinen ja vahva mies, mutta ympärillä
huvitetut nuoret, jotka saivat odottaa tangoaan... Sillä minulla on
todellakin hiukan harmaat ohimot! Marionettinäytös! Vanha, joka
näyttelee olevansa aivan nuori, – ainakin sielultaan: mitäpä muka
ruumis ja vain hiukkasen harmahtavat ohimot vaikuttaisivat! Poskeni
värisivät luultavasti niinkuin aladobi, – vanhan poskilihaksethan
hyllyvät... Joskin otin silmiini iloisen ilmeen: 'aina nuori niinkuin
Gladstone tai Goethe', niin kuitenkin tunsin: totuus on se, että
minulle alkaa tulla vanhuus. – Mutta sittenkin: tuollainen viaton
kimppuunkarkaaminen! Ja tämä oma armoton toteamiseni! Sen yön muistan
aina, muistan – iankaikkisesti! Ah, mikä satu, vain satu se
kohtaus Faustin noitakeittiössä, jossa apinat leikkien nakkelevat
ilmapalloa ja ihana, joskin pahalta tuoksuva nuorennuskattila kiehuu
liedellä! Totuus kuin totuus: olen vasta neljänkymmenenkahdeksan
ikäinen, mutta vanhuus alkaa: se on fait accompli. Vanhuus:
elämä... elämä on mennyt! Nimittäin parhain elämä. – Mutta miksi
juuri minulle näin? Enkö nähnyt kerran maalaisemäntää, jolla
riippui pikimusta tukka aina vyötärölle asti, ja kun sitä ihailin,
sanoi hän: 'Mitäpä enää tämä! Olisittepa nähnyt sen silloin
kuin olin nuori! Nyt olen seitsemänkymmenen, herra-kulta.' –
Seitsemänkymmenen, ja tukka kuin korpinsulka! Miksi siis minulle
nämä harmaat haituvat – tällä iällä? Nämä niinet: sellaisilta ne
tuntuvat käteeni, vaikka ovat vielä pehmeät. Miksi juuri minun
päähäni tämä sänkipelto, jolta kuhilaita ryhdytään korjaamaan?
Tämä kulottuva nurmirinne, josta harava keväällä ei voi tehdä
puhdasta muuten kuin raastamalla kuloheinän juurineen irti! Tämä –
jääkaappi, frigidario, jonka kylmyys nostaa tukkani pystyyn! Tämä
talveksi lehtensä karistava puu! Tämä nuori höperyys kunniakkaan
tukan alla. Tämä hirvittävyyden gloria päässäni! Tämä kuolontanssi
korvallisillani! Nämä demoniset sarveisaineet, jotka polttavat
sormiani kuin koskettaisin nokkosiin. Miksi, miksi tämä minulle? Oh,
en liene niin typerä, että en tietäisi mennyttä menneeksi. Mutta –
vanhuus on tuskallista, hyvin tuskallista, vaikka kuinka koettaisimme
sitä kaunistella ja salata. Ehkä tuskallisempaa kuin kuolema."
"Poloinen Gabriel Engel", sanoi demoni Kleophaalle. "En väitä enkä
luule, että hän edes aikoisi sitä, mitä moni muu, jonka eteen tämä
aave yht'äkkiä ilmestyy, tämä totuus, joka lopettaa kaiken, hänen
iällään tekee: hylkää uskollisen vaimonsa tai miehensä ainoastaan
tämän tähden, että elämä on mennyt, kenties sillä tavoin, ettei
ihminen työltään ole nähnyt taivaan tulevan silloin tällöin
siniseksi ja maan peittyvän kukkasiin; ikäänkuin kuolemantuskissa
hän heittäytyy narrillisuuteen, hulluuteen. Mutta se vain on totta
että vanhuus on viimeinen tai ehkä melkein viimeinen kidutus, joka on
ihmiselle varattu kaiken muun jälkeen. Se kalvaa salaa jopa niitä,
joille luonto on antanut selvimmän älyn ja onnetar parhaimmat keinot
hankkia maallisen onnen mahdollisuuksia, mutta antanut heillekin
ainoastaan – tämän yhden maallisen elämän. Sopii puhua suuresta,
jalosta elämäntyöstä, lohduttautua perillisillä, elämällä haudan
takana; – mutta itsellesi sittenkin tunnustat, että nyt alkaa
lähestyä se kauhu, joka muistuttaa niitä luurankoja, jotka näit
Lübeckin Marienkirchen Kuolontanssissa: vuoroin luuranko ja paavi,
kardinaali, ruhtinas, kerjäläinen, vanhus, lapsi..." – "Kauhein
maalaus, mitä olen vähillä matkoillani nähnyt!" sanoi Kleophas;
"pois, pois!" – "Ei vielä veliseni! Hetkinen vain, vilkaistaan
tuohon huoneistoon. Istukaamme tähän ikkunalaudalle. Kas tuossa
ikkunan sisäpuolella istuu tohtori Kissapöllö, otsa käden varassa,
hyvin kalpeana. Aikoo muuten Suomen ensimmäiseksi ammattifilosofiksi.
On tutkinut tuhansia alaansa koskevia teoksia ja julkaissut ihaillun
kirjan: 'Elämäntaito': täydelliset ohjeet, miten on suunniteltava
elämänsä, miten se rakennettava, miten päästään harmoniseksi
ihmiseksi. – Miksi hän ei nyt kirjoittele, hän, joka on uhrannut
tuhannet yöt lampun ääressä tämän saavuttamansa viisauden tähden? Hän
istuu kalpeana, vapisten, tuo työssä itsensä laihduttanut raukka.
– Sitä hän miettii, että hän viisaudessaan oli ottanut nuoren
vaimon, joka nyt on livistänyt pois hänen luotansa, pois laihan,
kuolleen lihan luota." – Ilta pimenee. Tuuli on yltynyt myrskyksi,
he lentävät yli kaupungin, alas mäeltä laaksoon, Esplanadin puut
riuhtoivat, kattoviirit narisevat, savupiippujen hatut ovat kuin
keskenään pakisevia naakkaparvia, pyörähtelevät pohjoiseen päin,
sillä myrsky pauhaa etelästä, mereltä, joka jylisee, ulisee.
Raitiotielangat vonkuvat korvissa. Kotien ikkunoissa jysähtelee
niinkuin valtavat siivet löisivät niihin, niinkuin demonit ulkona
temmeltäisivät: "Se onkin totta, – pahathenget ovat nykyään
maailmassa irrallaan – käydään vielä Kämpissä, jossa vietit muutamia
miellyttäviä iltoja!" – "Mitä siellä nyt?" – "Siellä istuu maisteri
Joutsen, toimittaja Viperus, kirjailija Hörhölä, ja paljon muita;
mutta keskellä heitä terävästä kielestään tunnettu lähetystöneuvos
Jänes, lukien satiirejaan, sillä hän on runoilijakin, vaikk'ei ole
julkaissut mitään. Seurue on suorastaan hämmästynyt: näin teräväksi
se ei Jänestä luullut. Nyt se vaatii, että hänen olisi julkaistava
nämä loistavat satiiriset runonsa. Silloin Jänes alkaa selitellä,
että 'meidän pienissä oloissa... toisin olisi suurissa maissa...
mutta meillä... Täälläkin voi saada saman kohtalon, tosin pienessä
muodossa, kuin Martialis... Ja lopultakin, syvemmin ajatellen, ei
tällainen olekaan yleisöä varten: se sekoittaa kehittymättömiä
lampaanpäitä, jota vastoin sen pitäisi selvittää niitä...' Hän
siteeraa joitakin sanoja, jotka Pescaran markiisi joskus ehkä sanoi
Macchiavellin Ruhtinaasta, nimittäin, ettei epämoraalia ole hyvä
paljastaa kansalle. Ja – pistää nerokkaat satiirinsa näppärästi
taskuunsa, sanoo vaatimattomasti hautaavansa ne kirjoituspöytänsä
laatikkoon." – "Varmaankin hän on aivan oikeassa", lausahtaa Kleophas
toverilleen, "hän ei ole itserakas, toivokaamme niin; hän vain
ajattelee, että me emme kuitenkaan tuntisi itseämme siitä kuvasta,
jonka hänen runonsa antaisivat". – "'Huomaatteko, kirjailijat,
kirjallisuuden tarpeettomuuden?' väittää de Vigny, 'edistätte
melkeinpä aina asiaa, joka on teidän puolustamanne asian vastakohta.
Te ette saa aikaan muuta kuin että herätätte vain eloon paheita,
jotka ylpeilevät siitä, että te niitä kuvailette, ihailevat itseään
teidän maalauksissanne ja näkevät, että he ovatkin ihmeellisen
kauniita.' – Pois, pois! Mutta täällä on kylmä: jalkani ovat kuin
jääkynttilät. Käsiäni paleltaa..." – "Sinulla pitäisi olla kädessä
rukkaset, Kleophas Leanteri!" – Niin, oli tosiaan myöhäissyksy,
viima ilmoissa poltti. Lumihiutaleita lenteli. Tähtitorninmäellä,
jonka kallioilla vesi oli hyytynyt jähmeiksi putouksiksi, puut
vinkuivat tuulessa. Mäki kuumotti alla kuin pieni kumpu. Tuolla
saarien ja luotojen välissä, joita reunusti valkea jää, kohisi meri
mustana, kuohuvana. Kolkon salmen takaa kimalsivat Suomenlinnan
ja Degerön tulet. Pakkasta. "Älä riipu kuin varis, pistä kätesi
kaulaani, Kleophas! Pian sinä olet vapaa – kaikesta! Ylös! Kaupunki
kiiluu etäällä... Mutta kuuletko tuota ääntä aitamme, syvältä
pimeydestä? Meri kimpoilee vimmattuna taivasta kohti, peittää
graniittirannat kylmään kuohuunsa. Näetkö? Tähystä käteni lävitse!
Mitä näet syvyydessä? Siellä haaksirikkoutuu parhaillaan höyrylaiva.
Se on ajanut karille, se on vinossa 80 asteen kulmassa, se ritisee,
ratisee ja rutisee, se on katkeamaisillaan. Yksi pelastusvenhe
ihmisineen on jo kaatunut. – Mutta ajattelepas: eräät laivamiehet,
jotka äsken ovat polvillaan huutaneet Jumalan puoleen, he etsivät nyt
kiireesti esille kanistereita, joita ovat piilottaneet koksivaraston
alle. Meri raivoaa. Kun he näkevät, ettei heillä ole toiveita
pelastumisesta, että heidät perii kuolema, niin he – tahtovat juoda
itsensä pyörryksiin! He ovat nyt humalassa. Kapteeni heittelee
kanistereita mereen, hän neuvoo miehiä ottamaan pelastusvyöt ja
koettamaan pelastua. Tässäkö myrskyssä? Ei, he lyövät kapteeninsa
kuoliaaksi! Epätoivo synnyttää hirvittävän riidan, he tappelevat
keskenään, yksi heistä saa suuresta ruuviavaimesta iskun päähänsä ja
kuolee kannelle, vierähtäen mereen. Samassa höyrylaiva katkeaa, se
uppoaa kahdessa sekunnissa, vieden surmaajat ja surmatut ikiaikojen
syvyyteen... Nyt sitä ei enää näy, Kleophas! – Jaksatko hukkua
tyynesti eetteriin, nähden maan naurettavana pallona allasi? Katso:
se on nyt vielä valtava möykky. Nyt se alkaa olla kuin jäinen kuu,
josta näkyvät vuoret ja laaksot kuutamoisen kalpeina. Nyt se on kuin
omena, kelmeä raaka omena. Se pienenee... Nyt kuin neulannuppi.
Siellä se on: se on hauska maapallo! Mutta taivas yläpuolellamme:
sitä halkaisee linnunrata... Taivas on kuin vaakuna, jossa linnunrata
on palkkina, sen alapuolelle kuvattu kultainen kuu, ja yläpuolelle
rajattomasti tähtiä..."

Haudat

Kleophas Leanteri Sampila, joka uskoo olevansa Cleofas Leandro
Zambullo, herää yöllä unestaan, jossa ei ole nähnyt mitään unta,
mutta kun hän herää, tuntee hän, että hiki alkaa tippua hänen
otsaltaan: hän on herännyt ajatteluun ja sen mukana omituiseen
kammoon: se kammo ja ajatus on kuvitelma, että hänen täytyisi jatkaa
elämäänsä. Hän tahtoisi katoamista, haihtumista jononkin, minkä ei
oikeuden mukaan tulisi olla mitään, vaan ainoastaan täydellistä
katoamista...
Sitten hän vaipuu uudestaan uneen. Mutta mitäpä on hänelle unessakin
keksitty? – Hän on päässyt tästä olemattomuutta janoavasta
valvonnanhetkestä, hän nukkuu jälleen. Hän on päässyt olotiloista
ihanimpaan. Mutta silloin tuodaan hänelle uni, hänen sieluntilaansa
sointuva näky:
Hän on kulkevinaan lapsuudenkotinsa, tuon pienen töllin, kauneimmalla
niityllä, jossa kasvoi kulleroita... Ne olivat kuin keltaisia
ruusuja, mutta hienompia tuoksultaan, sillä tuoksu niissä tuskin
tuntui, ja se oli puhdasta; hiukan samanlaista kuin äskenpestyissä
vaatteissa. Se ei oikeastaan mitään tuoksua ollutkaan, se oli vain
puhtautta. Elämän ensimmäinen nautinto herkälle hajuaistille! –
Ja melkein yhtä ihania olivat leiniköt ja rentukat lainehtivissa
kevätlamparoissa...
Siellä niityllä, lammen rannalla, mustan, syvän lammen, on hän nytkin
kulkevinaan... Hän iloitsee sydämensä pohjasta siellä... lähellä
lampea, joka ammottaa ja kiiluu syvänteessä...
Silloin: se niitty muuttuu yht'äkkiä – hautausmaaksi! Ilma on
synkkä, se on omituisen hämärä. Hämäryys ei johdu pilvistä, vaan
jostakin muusta. Se on ikäänkuin auringonpimennys: kuollutta,
loppumatonta, auttamatonta tuo vihertävä synkeys, joka lepää niityn
kohdalla, tuon hänelle lapsena niin armaan niityn, ja leviää
kauemmaksikin kaikkialle. Ah, ei tämä paikka ole mikään klassillinen
Elysion, josta hän on lukenut: sillä niillä autuudenkentillä
armopaloina hänelle tarjotut ilot olisivat hänestä liian
yksitoikkoisia, liian koettuja, liian tuttuja! Ei: tämä muistuttaa
Tartarosta, mutta sitä paljon pahempana: sillä täällä ei ole mitään,
ei kerrassaan mitään! Ei edes kidutusta, joka sekin olisi elämää,
vaan täällä näkyy ainoastaan – kuolleen aineen saastaa!
Ja hänen täytyy (unessaankin hän tuntee, että hänen täytyy,
että hänelle tehdään täällä sellaista vääryyttä, että hänen täytyy)
kuljeskella siellä hautojen, likaisten hautojen keskellä! Hänet
pakotetaan siihen, hänen täytyy siellä ryömiä multaan kaivetuissa
tai muuratuissa haudoissa, jotka ovat niin saastaisia, matalissa
holveissa, jotka ovat tiilien rapautuessa murtuneet ja avanneet
kattonsa tai luhistuneet kokonaan alas... Hän kulkee, ryömii
siellä. Ei inhottavampaa paikkaa! Hän kulkee selkä kumarassa, hän
ryömii pitkin vainajien ruumiiden likaiseksi tahraamaa maata,
multaa, tahmeaa savea, likaa... Ilma synkkä: pahempaa kuin mustin
pimeys, sillä se ei ole enää vihertävää, se ei ole harmaata, eikä
myöskään mustaa, se on vain jotakin – loputonta, koska elämässä
pahinkin pilvisyys katoaa kerran, mutta täällä hän tuntee, tässä
unessa, että hänen täytyy haparoida, ryömiä ja namuilla hautojen
välissä, ahtaitten holvien alla iankaikkisesti... Kompastella,
kaatua hautoihin, joita ammottaa vieretysten, suistua tahmaisiin
kuoppiin iankaikkisesti. Oh, ei silti, että täällä kummittelisi.
Ei suinkaan, täällä ei ole mitään aaveita, älkää luulko! Täällä
ei liiku lakanoihin kietoutuneita luurankoja eikä puolimätiä
ruumiita, joissa riippuisi lihariekaleita niinkun Dürerin ja
eräiden hänen aikalaistensa teräspiirroksien vainajissa. Tämä ei
ole Marienkirchen Kuolontanssi, jossa oli selviä luurankoja.
Täällä ei ilmesty ja haihdu haamuja: tämä on paljon pahempaa:
likaa, saastaa! Ainetta materian kaikkein rumimmassa muodossa. Ei
vainajia, elämässä petettyjä ihmisraukkoja. Vaan ainoastaan siellä
täällä jokin luu, jokin nikama. Ei pääkalloja (joihin on liiaksi
totuttu kauhunhuipennus-kuvauksissa, joten ne nykyään koristavat
lääke- ja luonnontieteilijäin kirjoituspöytiäkin ja reklamoivat
vaarallisia pulloja, joissa säilytetään myrkyllisiä nesteitä). Ei,
täällä ei ole pääkalloja. Täällä on ainoastaan muutamia keltaisia,
maatuneita nikamia, kappaleita selkärangasta tai leuasta, niinkuin
tunkioilla ja kesannoilla nähdään eläinten luuston pikku jätteitä.
Ainoastaan niitä, – ei rintakehiä tai valkeita aaveita... – Mutta
jonkinlaiset rääsyt, ruumisliinain jätteet, ruumisliinain, joita
tosin ei nykyään käytetä, joten nämä ovatkin vain lakanan- tai
kuolleiden ihmisten paidankappaleita, tarttuvat yht'äkkiä siellä
Kleophaan jalkoihin, kiertyvät omituisesti hänen nilkkoihinsa
kiinni, – ja ovat niin likaisia, arvaahan sen: ruumiiden mätänevän
lihan, ympärillä kun ovat olleet. Ne ovat niin inhottavia, ettei
hän voi käsillään, sormenpäilläänkään tarttua niihin ja irroittaa
niitä jaloistaan... Inhottavaa! Tunkkaista tunkiota! Tylympää kuin
Marienkirchen Kuolontanssi, puhumattakaan Pisan Campo Santon
Kuoleman triumfista: edellisessä on vielä ihmisiä (syystä,
nimittäin elämänpöyhkeydestä, rangaistuja ihmisiä) ja jälkimmäisessä
eläviä ihmisiä, jotka eivät vielä ole nähneet, miten heidät kerran
petetään elämästä, mutta varmasti alkavat nähdä... Mutta täällä:
pelkästään likaisia, lihanesteitä ja mädäntynyttä verta tihkuvia
vaaterääsyjä, repeytyneitä paidankappaleita niin paljon, että niihin
takertuu ja niin märkiä, että ne liimautuvat jalkoihin kiinni.
Lisäksi hautaseppeleitä, joista kirjoitukset, nimet, omistukset,
runot ovat tarkoin poishuuhtoutuneet, – pian huuhtoutuneet: yhdessä
ainoassa sateessa. Ja aivan kuihtuneita seppeleitä kuin havuja
tai luutia, joista neulaset ovat karisseet... Karisseet mustina
multaan... Seppeleetkin ovat mustia, multaisia, tahrautuneita.
Peltiset seppeleet, joita eräissä maissa käytetään, ovat kaikkein
ilkeimmät: ne pistelevät rautalangoillaan...
Eikä ihmisestä mitään, ei kerrassaan mitään! Ei jäljellä mitään: ei
edes pääkalloa! Ei muuta kuin pari keltaista tai multaista nikamaa,
– mistä ruumiinosista lienevätkään, – pari nikamaa siellä täällä
koko suunnattomalla hautausmaalla, haudoissa, jotka ovat kaikki
avoinna, rappiolla: ajan ja ihmisten hävittämiä, ammottaviksi
mätäkuopiksi sortuneita, luhistuneita holveja... Siellä hän haparoi:
mitä varten, sitä hän ei tiedä...
Ja hän tuntee suuren vääryyden: että hänet on pakotettu tänne,
tällaiseen paikkaan! Näin yksinäinen ei ihminen voi olla edes
elämässään! Tuntuu kuin kaikki muut ihmiset maailmassa olisivat
kuolleet, ja hänen täytyisi yksinään haparoida, ryömiä täällä,
elävänä, melkein ruumiina, tässä likaisuudessa, tällä paikalla,
joka lapsena oli hänen kaunein niittynsä, täällä entisen lampensa
rannalla.

Tässä unessaan Kleophas tuntee, että hänet on – julmasti petetty.

Se, jonka tiedämme, iskee Kleophasta – ahveniin

Eräänä päivänä, kun räiskytteli räntää, tuuli huitoi puidenoksilla
kuin pahatuulinen isä tai äiti lapsiaan rotakalla, ja savi hyllyi
lumesta harmaalla tiellä, kulki Kleophas Leanteri teurastamon ohitse
(muuten herra Mulliaisen kanssa, jonka oli sattumalta kohdannut
ja joka valitteli, että kaikki meni päin Halikkoa: hän ei saanut
enää huvilaansa vuokralaisia, ja inflaatio oli tulossa, säästäjille
sietämätön vääryys: "Tuhlaavaisten maalaismullikkain syytä!"). –
Teurastamo haisi julmasti maantielle asti, johon siitä valui vertakin
likaisen lumen sekaan. "Täst' on kulta kulkenunna, maan valio
vaeltanunna", siteerasi Mulliainen tuota löyhkää "lupsakoidakseen",
– "huhhuh, kaalia, kaljaa, liimaa y.m. kuten ennen koulussa muistin
helpottamiseksi luetteloimme olevan eräässä yhdessä ja ainoassa
Etelä-Amerikan valtiossa. Mutta mitäpä tästä: naturalia non sunt
turpia..."
"Pahempaa kuuluu olevan Atenassa teurastamoiden kohdalla ja aidompaa
haju Algerin italialaiskortteleissa", sanoi Kleophas.
"Entäpä Pietarissa, jossa olen käynyt, ja Tallinnan hotelleissa: ei
tämä vielä mitään", arveli Mulliainen.
Siinä oli teurastamo. Ja sen vieressä makkaratehdas, josta varsinkin
tämä mädäntynyt veri kiemurteli maantielle.
Kleophas oli myöntynyt herra Mulliaisen ajatukseen, ettei tämä
vielä mitään. Mutta sittenkin hänen mieleensä johtui Pisan vanhan
hautausmaan Kuoleman triumfiin kuuluva ritari, joka pitelee
nasustaan avonaisten ja asuttujen ruumisarkkujen edessä. Terveellistä
nähdä kaiken – aineellisuutta: sen pitäisi tehdä ihminen iloiseksi
ja hyväksi! Mutta kuitenkin! Kleophas oli nykyisin niin arka, että
muudan tämän saman laitoksen teurastaja, johon hän oli tutustunut
kerran linnuille tehtaasta rasvaa ostaessaan, levitti hänen
käsittääkseen inhottavaa hajua silloinkin kuin istui raitiovaunussa
mallikelpoisesti peseytyneenä.
Nyt hän tahtoi päästä kiireesti teurastamon ohitse. – Mutta silloin
juuri hänen täytyi pysähtyä siihen.
Tuolta lähestyi nimittäin ukko, joka talutti lehmäänsä teurastamolle
päin, kiskoi sitä sarviin punotusta nuorasta, ja eukko, joka koetti
vitsalla hoputella eläintä takapuolesta. Pitkäpartainen ukko, musta-
eli siis pyhäpukuinen eukko ja punainen lehmä joutuivat lähemmäksi.
Yht'äkkiä nauta pysähtyi: se asettui vastarintaan kynsineen, jotka
olivat pitkät kuin sukset Olaus Magnuksen historian kuvituksissa, –
lehmää oli kai pidetty kesälläkin navetassa, niinkuin tällä seudulla
useinkin oli pakko. Se levitti sieraimiaan, kohotteli turpaansa.
Sieraimet värisivät... se tunsi lihan ja mädäntyneen veren löyhkän,
joka lemusi syrjäkujalta.
"Voi kultaseni", vaikeroi eukko. "Se tuntee haisusta, että se
tapetaan. Ja katso, ukki, sen silmiä, niistä valuu vesi, se itkee..."
Myöskin ukko (joka muistutti näöltään suuresti Tolstoita) kääntyi
katselemaan eläintä:
"Niin, surkeaa tämä on, mutta minkäs sille voi? Jumala on luonut
luontokappaleen ihmistä varten, muutenhan maailma olisi niin täynnä
lehmiä, ettei tänne ihminen mahtuisikaan, ja tapetaanhan niitä
ihmisiäkin..."
Nyt oli eläin saanut suksensa oikein syvälle liejuun, sen silmät
kääntyivät nurin, se mörähteli kummallisesti, se haisteli,
hätkähteli; se ei näyttänyt tuntevan edes emäntänsä vitsaa.
"Käynpä apua teurastamosta", sanoi ukko. "Pitelehän sen aikaa kokasta
kiinni."
Eukko siirtyi lehmän "kokkaan", ja ukko kömpelehti teurastamoon,
josta tuli sitten kaksi komeaa ja punaveristä miestä, valkea- ja
punaruutuiset puserot yllä ja ihraiset nahkaesiliinat edessä, –
heissä tuokin Kleophaan tuttava, molemmat lemahdellen lihalle,
ihralle ja verelle. – Pariskunta katseli hetkisen, miten taitavasti
miehet ryhtyivät johtamaan lehmää teurastamoon. Lopuksi ukko sanoi:
"Kyllä, rahat on saatu, kuitit ollaan. Hyvästi vain, hyvä lehmä sinä
olit."
Lehmä vietiin niin kiireesti pois maantieltä, ettei se ennättänyt
jarruttaa. Vasta makkaratehtaan seinävierellä, jossa verenhaju
pullahti kuin huuru kloaakista, se taas pysähtyi, sillä sisältä
kajahti valtava kuoro: naudat, siat, lampaat parahtivat siellä
ammumaan, kirkumaan, valittavasti määkimään: yhteisvalitus, josta
erottui jotakin jyskettä, murtuvan luuston rusketta. Teurastamon
ovi avautui uudelle tulokkaalle, joten maantielle asti näkyi, miten
siellä sisällä parhaillaan iskettiin seinään kytkettyä härkää
kirveellä niskaan, ja toisessa nurkassa ruhjottiin kirveshamaralla
sianpäätä. Muut naudat, siat ja lampaat metelöivät ympärillä. Härkä
oli saanut eräitä iskuja, veri pursui sen niskasta koskena; mutta
se tarvitsi vielä lisää; sen mustat silmät näyttivät suunnattoman
isoilta, niissä ei enää raivokaan hehkunut. Sian kirkuna muuttui
röhinäksi. Eräs tyttö hämmenteli kiireesti hurmetta, joka suihkusi
teurastajan puukolla levittelemästä haavasta ja huppelehti keltaisena
vaahdoten ämpäriin. – Akan ja ukon lehmä lysähti polvilleen.
Totisesti polvilleen: se ikäänkuin rukoili, vetosi johonkin
korkeampaan istuimeen, jota ei ainakaan eläimille ole kuviteltu.
– Se nostettiin pystyyn, ja kävelytettiin oviaukosta teurastamon
veripunaiseen sisustaan.
"Viattoman luomakunnan huokaus", sanoi Mulliainen. "Mutta mitäpä
tästä? Kyllä ne veriplätyt vain maistuvat mukavalle", – hän osasi jo
käyttää muotoa "plätyt".
Kleophas Leanteri voi pahoin, hän tuli kalpeaksi. Liikatunteellisuus
on varmasti jonkinlaista materialismia: niin huvittavasti
äärimmäisyydet yhtyvät toisiinsa, tämä olevaisuuden käärme, joka
puree omaa pyrstöään.
Joki ei ollut etäällä. Kleophas tahtoi raittiiseen ilmaan, edes
tuuleen, joka siellä avonaisella rannalla kävi; hän kaipasi
nähdä vettä, puhdasta vettä. Hyvin vähäsanaisena hän hyvästeli
Mulliaista, joka ei yrittänytkään hänen seuraansa, ja lähti omille
teilleen, räntäiselle alanteelle. – Puhdasta vettä! Mieleen johtui
lampi, jossa hän oli istunut onkimassa. – Niin, hän ei ollut
silloin vaatinut, pyytänyt muuta kuin saada olla siellä ongella,
– ja joskus ottaa taskuunsa hyppysellisen suolaa, jolla saattoi
paistella ahvenensa rannalla, luonnon helmassa. Mitäpä hän muuta
saattoikaan toivoa? Mitä vapaa ihminen muuta kuin – saada onkia!
– Suloinen lampi! Ei koskaan myrskyä siellä niinkuin ulapoilla,
vaikka ei myöskään järven isoja haukia, noita vihreätäpläisiä
veden susia, eikä messinginhohtavia kuhia, jotka ajavat toisia
kaloja sähköisinä kiiluvat silmät pullollaan... Kleophaalle oli
ahvenissa kyllin. Hän istui tuntikausia ruuhessa, odotuksen
jännityksessä. Ilta tuli, aurinko aleni, sen säteet lämmittivät
selkää, vesi välkkyi, sudenkorennot liitelivät rapisevin siivin,
ne olivat ikäänkuin lilliputtien lentokoneita... parittelivat
kukkivien lumpeiden lehdillä, joilla oli hyvä kellua, niinkuin
Buddhan jättiläislootuksella... Kultaiset päivänkorennot syntyivät
ehkä samoilla lumpeenlehdillä, hetken tanssiakseen, heti
kuollakseen: onnellista elämää, – jos vain ahvenet, jotka alkoivat
auringonlaskussa kiivaasti heitellä voltteja, eivät olisi siepanneet
niitä, syödäkseen koko heidän kalliin sukunsa...
Sitten hän muisteli, että isotkin ulapat ovat sellaisina iltoina
tyynet. Ne päilyvät, hymyilevät... Kaikki äänet, kalojen
läiskähdykset, erottaa korva luonnottoman etäältä, kilometrien
päästä. Kalat leikkivät, sanotaan. Totuus on se, että silloin ne
erikoisesti pyydystävät toisiaan... Silloin kelpaa uistelijan temmata
syvyydestä, jonka pinta näyttää niin kauniilta, vengottelevia haukia,
painavia kuhia, – iskeä piikkikirveensä niiden kupeeseen niin,
että terävät piit tunkeutuvat kalan läpi, tai kiskaista koukkunsa
niiden suusta, jolloin suolet kalan vatsasta saattavat tulla mukana.
Vetää ylös noita veitikoita, joista eräillä voi potkia elävä ahven
kidassa. – Hänen omakin ongenkoukkunsa meni välisti ahvenen nieluun
niin syvälle, että nielutuppi täytyi koukun mukana raastaa ulos
kiemurtelevine matoineen. Oliko edullisempi käyttää koukussa yhtä
vai kahta matoa? Kastemadot hän muistaakseen paloitti kappaleiksi,
kun ne olivat niin isoja, mutta niiden palaset olivat huonompia kuin
tavalliset lierot, sillä ne eivät kiemurtelemisella houkutelleet
ahvenia niin hyvin kuin koukussa elävät syötit...
Kleophas Leanterin päässä alkoivat kummitella teurastamot ja
makkaratehtaat, ja vesien syvyys, jossa olemassaolontaistelu käy
kaikkein julmimmassa muodossaan, koska siellä on niin pimeää ja
äänetöntäkin, ja eräät kuvaukset, joita Sorsimo hänelle oli ladellut,
esim. että Unkarissa talonpojat naulaavat syöttöhanhet räpylöistään
lautaan, jotta ne eivät pääsisi kävelemään, vaan lihoisivat paremmin
maissinjyvistä, joita niille "pakkosyötetään", solutetaan kurkkuun
niinkuin makkaratehtaassa täytettä suoleen; tai että Ranskassa
kuljetetaan siipikarjaa torille ripustettuina elävinä jaloistaan
kärryjen akseliin, – no, tämän oli Kleophas itsekin nähnyt: Kongon
neekerien tunteettomuutta! Ja Suomessa talonpojat eräillä seuduilla
luulevat, että ankerias pitää nylkeä elävältä, muuten ei siitä muka
nahka erkane, tuolta "paholaiselta"
Kuinka petomaisia olivat lintulaudan kauniit punatulkutkin
vierassukuisille; jopa toisilleen, etenkin naaraat...!
Mitä sitten tästä aprikoimisesta? – Ensinnäkin se, että Kleophasta
ellotti, jos hän vain ajattelikin lihaa. Samoin kävi myöskin niiden
parin silakan, jotka kuuluivat annokseen automaateissa, joissa hän
nykyään söi, sillä hänen rahansa olivat varsin vähissä; no, eivät
ne automaatit kumminkaan olleet niin surkeita kuin ne Parisin
"kuppilat", joita kaljatehtailija oli hänelle näytellyt. – Mutta
kaikkiaan: nyt jo arvaatte, mistä tässä on kysymys! Vegetariaani? Ei,
tämä ei vetele. Tämä on arveluttavaa! Sellainen meidän ilmastossamme
ainakin laihduttaa, – tekee todellakin jonkinlaiseksi kalaksi, kuten
hänen nimessään oli predestinoitu.

Tällä tavalla ihminen voi kuolla!

Oikein: Kleophas kuolee aivan pian. Hän nyt on kietoutunut ikäänkuin
kärpänen hämähäkinseittiin. Joskus hän vielä vavahtaa kuten
hyönteinen, jonka verta imetään; pyristelee vielä siipiään kerran tai
pari, mutta asettuu heti jälleen voimattomaan liikkumattomuuteen,
hiljaisuuteen, jopa eräällä tavalla nauttien siitä, että hänen
verensä vuotaa kuiviin, siitä, että hän saa raueta pois: sellainen
helpottaa... Se tapahtuu; eikä näiden pakinain sepittäjän tarvitse
enää edes selittää, että syynä on surkuteltava uskon puute,
tyytymättömyys. Eikä hän saata koko surkeudesta syyttää Ketään! –
Hän kuolee.
Kuolkoon, koska ei ymmärrä, miten hyvä on stroganoffpihvi,
herkkusienet ja silavoitu selkäliha, hapanpaisti, vasikanpyy,
porsaansatula tai paistettu porsas, joka on täytetty omenanlohkoilla;
tai hiilillä paistettu kyrmyniskainen ahven. Minkäpä hänelle voitte,
jos hänen ihanteenaan ovat porkkanat ja retikat ja rediisit; tai ehkä
kävyt niinkuin oravalla, taikka havut, kuten metsolla!
Mutta vielä hän vähän aikaa syö automaateissa kaurapuuroa ja
laihanlaista maitoa, ehkäpä leivän kanssa, mikä on hänen viimeinen
talonpoikainen reminisenssinsä. Sitten hän kuolee. Ja se tapahtuu
niin pian, että voimme nyt sanoa koko tämän ilveilyn olevan lopussa.

Epilogi taivaassa

"Sinä, joka olet kaiken yläpuolella, ympärilläsi ikuinen kuulaus,
jollaisen ihmislapsi näkisi alppien huipuilla, kun synkät ukkospilvet
salamoivat alla, – kuulaus niin keveä, että sitä tuskin voisi
kuvitella edes eetteriksi... Sinä, joka luot tarkoituksiisi!
Sinä, joka olet myriadien vuosien varrella kehittänyt bakteerista
Neanderthalin karkean ihmisen ja kehität tuota kaikkeuteesi verraten
vähäpätöiselle maapallolle asettamaasi luomusta yhäti edelleen,
(samoinkuin hän puolestaan koettaa saada onnistumaan esim. mustan
tulppaanin). Sinä, joka olet tehnyt minutkin, niinkuin toiset ja
suuremmat kieltämisen valtiaat (itse Lucifer oli sinun luomasi,
niinhän sanasi vakuuttaa) eräitä myönteisiä tuloksia varten,
kuten mullassa, joka ravitsee hedelmäpuut, tarvitaan myöskin
vahingollisilta tuntuvia bakteereita, muuten ei multa ravitse...
Niin, sinä, joka uskoit minun huolekseni tekaista sen negatiivisen
mikrokosmoksen, joka oli uusi Kleophas Leanteri Sampila, ja johdattaa
hänet kuolemaan (mikä minun mielestäni on hänen vapauttamistaan
olevaisuudenpyörästä), – sinä kysyt, luultavasti leikilläsi, koska
tiedät koko asian, – miten sain sen lopulta toimeksi. Koetan
vastata lyhyesti (toistan vain raportin, jonka jo vein kenraalilleni
Barbuelille, jonka joukkojen tunnusmerkkinä maapallolla on se,
että me ilmestymme ihmisille iloisen ja avuliaan villiporsaan
hahmossa, kuten Musta raamattu aivan oikein tietää; mutta mitä on
Barbuel? Sinä olet hänenkin Luojansa), – niin, vastaan lyhyesti,
joskin viitaten Don Quijotea sahapukki Tapikkaalla lennättäneen
herttuattaren sanoihin: 'Eräitä piloja ei voi esittää lyhyesti', siis
ettei suppeus suinkaan edellytä onnistumista, koska onnistuneita
tarinoita on sekä lyhyitä että suunnattoman laajoja. – No niin:
siellä maapallolla saattaisi olla eräitä lapsiasi, jotka voisivat
luulla Kleophaan kuoleman johtuneen eräänlaisesta hulluudesta, koska
hän nimittäin lensikin; siitä, että hän olisi muka ollut eräänlainen
Ikaros. Ei, tohtisin vakuuttaa noille proosan rakastajille hänen
lentämisensä sittenkin olleen enimmäkseen ainoastaan kirjallista
tai jonkinmoista älyllistä leikittelyä: hän lenteli ikkunansa
ääressä lintulautaansa katsellen, taikka askeettisessa vuoteessaan
lepäillen; ja ainakin aavistaa kaikista edellisistä, että hän seisoi
'lentäessäänkin' lujemmin maanpinnalla kuin edes Sancho istui
Tapikkaan selässä herransa takana ja että hänen ihanteensa oli selvä
käytännöllisyys, haaveiden tinkiminen mahdollisuuksien rajoihin: siis
hän ei tosiasiassa lentänyt ollenkaan. Ei, hänen lentonsa ei ollut
niinkään merkillistä kuin Simeonin matka kuuhun ja 'kuukuilu' sieltä
alas maahan nahan kappaleella, sillä Kleophasta, joka oli 'maasta
kotoisin', jos kukaan, 'veti kohden maata' vieläkin voimakkaammin
kuin Simeonia. Puhumattakaan Pohjolan Louhen muuttumisesta kotkaksi,
jne. – Toiset lapsukaisesi taasen voivat luulla Kleophaan kuolleen
siitä syystä, että hän alkoi inhota lihaa, jopa kalojenkin lihaa!
Mutta tälläkään tavalla ei se kuolema tapahtunut. Asia on paljon
yksinkertaisempi! Tietysti tarkoituksellinen!
"Tiedät, että olin vietellyt hänet tyytymättömäksi jopa itse
elämäänkin, – aivan kuin olin sinulle uhannut, tai luvannut: kuten
sinun suostumuksellasi tein; siis kohtalaisen epäautuaaksi! –
Mielestäni ei moinen tyytymättömyys vielä kuitenkaan riittänyt!
Siihen tapaan osaa kuka hyvänsä olla tyytymätön. Uutterana demonina
tahdoin enemmän: tehdä hänet tyytymättömäksi myöskin omaan
itseensä. Tiedät, että se on vaikea pulma. – Mutta ylpeydekseni
väitän, että ratkaisin tämän aivan helposti. Käytin entisiä
esikuvia, jotka sinä sanassasi annat: johdin hänen kimppuunsa
yhden huonon lohduttajan, Bildalin, – se riitti alkuvauhdiksi!
Tiedät, että silloin kuin pompahdin Parisissa ulos verraten
tehokkaasti vaikuttavasta alkoholipullosta ja aloin työn medioni
välityksellä, sinä iltana eli yönä ilmestyi tuohon humalassa
räyhäävään suomalaisten seuraan suomalainen upseeri, jota medionikin
haukkui karkeasti nimellä 'Herr Bildad' ja 'herra Bildad'. – No,
niin. Johdattelin nyt tämän kelpo miehen Kleophaan kimppuun. Kun
viettelemäni kerran maallisessa marraskuussa käyskenteli Helsingin
Eteläsatamassa, joka muuten oli jo riitteessä, ilmestyi hänen eteensä
tämä herra Bildad, jonka nimeäkään Kleophas ei vielä sen tarkemmin
tietänyt.

"'Hauska tavata! – No, kuinka se nyt seiso tykö? kysyi herra Bildad.

"Sitten hän alkoi tarkastella lähemmin Kleophasta, jonka puku oli
rypistynyt ja kasvot kalpean- ja laihanlaiset, silmissä väsynyt ilme.
Hän onki selville, ettei Kleophas ollut enää missään toimessa, eikä
tahtonut enää toimeen.
"'Jassoo!' huudahti herra Bildad. 'Ja siksi vartenko mentiin
Parisissa? Siellä täytyy suomalaisten olla joko niinkuin nuo akkat,
jotka siellä, kun näkevät lapsien maistavan viiniä, luulevat, että
heistä tulee juopot tai boheemit, jotka juovat kuin tratti, ja eivät
viitsivät oppia kielen. Seuraus? Täällä Suomessa nuo Parisissa
menneet istuvat sitten på sina äckliga caféer tekemättä mitään!
Häpeämättä, että siten ryöstävät oman äitinsä, isänmaansa, ilman
että antavat hänelle mitään takaisin. Ja häväisten täten aivan omia
äitejänsä ja isiänsä, jotka ovat heistä ehkä niin paljon toivoneet.
– No jaa, en sano muuta. – Minun täytyy nyt erota teistä, minä olen
nyt komentajakapteeni, minun täytyy kiiruhtaa työhön.'
"Herra Bildad, jonka sinä tiedät muinaisten Elifaan ja Soofarin
seuraajaksi, heidän, joille sinun vihasi julmistui 'heidän
tyhmyytensä tähden', antoi Kleophaalle alkusysäyksen erääseen
vaaralliseen herätykseen. 'Pettäneet, häpäisseet äitejänsä ja
isiänsä', oli meriupseeri sanonut. – Siitä riitti Kleophaalle
hurskasta uutta ajattelemista öilläkin, myöhäisten talviaamujen
sarastukseen asti... – Se oli heräte, joka koitui Kleophaalle –
tuhoisaksi.
"Äidistä tuo kelpo mies Bildad oli puhunut. – Äiti! Kleophaan
ikäänkuin sisäänpäin katselevissa silmissä alkoivat nopeasti
kirkastua eräät kasvot. Ne olivat puhtaat. Hänen silmänsä pelkkää
hellyyttä... Tuon naisen, joka tietenkään ei ulkonaisesti ollut
millään tavoin kaunis; mutta olisiko Kleophas uskaltanut väittää,
että hänessä olisi ollut jotakin pahaa! – Ja jos ken sitä olisi
väittänyt, ei Kleophas olisi uskonut.
"Äiti, joka oli Kleophasta niin uhrautuvasti vaalinut... Ollut
huolissaan hänen pikku sairastumisistaan... Niin ylpeä hänen
menestyksistään. – Muuta ei minun tarvitse tähän lisätä; melkein
jokainen ymmärtää jo tästä (jokainen, jolla on ollut kunnon äiti,
mikä ei tosin ole aina läheskään totta), että Kleophas huomasi
kerrankin hyvän ihmisen.
"Ja isä, tuo mökinmies Petteri Nölliäinen! Ei tietenkään ulkonaisesti
ihasteltava... Mutta jos ihmiset lienevät Nölliäistä eräistä
vioistakin moittineet, niin Kleophas tiesi, että hänessä oli
myöskin muuta, – avuja, joiden tähden vain häpeämätön ei olisi
antanut hänelle anteeksi. Kleophas oli nähnyt ne avut; vieraat ehkä
ainoastaan puutteita.
"Kuule, Herra, tämä oli alkua Kleophaan viimeiseen
tyytymättömyyteen. Hänelle kirkastui toisiakin ihmiskasvoja,
joissa tärkeänä, joskus olennaisimpana piirteenä oli hyvyys,
kunniallisuus... Eräs talokas oli taannut Kleophaalle koululainen
pienistä varoistaan, jotka olivat kootut kovalla työllä... Toinen
oli ruokkinut Kleophasta pöydässään, lepuuttanut vuoteessaan...
Kolmannen kekkereissä hän oli ollut ikäänkuin kunniavieras, koska
oli juuri silloin valmistunut 'vorsmestariksi'. Koulussakin hän
oli vapaaoppilaana... Sai aivan kuin armosta sivistystä... Päässyt
kotiopettajaksi perheeseen, jonka rouva oli hänelle yhtä hyvä kuin
omille pojilleen... Jne. Kaikkiaan: jokin vaarallinen iloinen
ääni kuiski hänen korvaansa tuhansia pikku todisteita ihmisten
ystävyydestä hänelle itselleen. Ystävyyttä melkein kaikkialta, koko
elämän varrelta. Hän näki niin monet lempeät kasvot, niin monet
rehelliset, lempeät silmät. Kaikissa piireissä niitä oli. – 'Kuinka
olisi voinut ajatella heistä pahasti?' – Hänen tukkansa nousi
pystyyn: 'Kuinka olisin uskaltanut!' – 'Kuinka – hennonut', jatkoi
hän kyyneleisin silmin. – Kymmenet, ei, sadat kerrat hän näin
huudahteli itsekseen.
"Ja Kleophas häpesi! Häpesi kaikkea, mitä hän viimeisenä
elinvuotenaan oli ajatellut, paitsi lukemattomista, joissa hän
ei nähnyt mitään vikaa, myöskin muista: näidenkin ansioita
hän nyt alkoi etsiä. Lyhyesti: jokin Leon Berger, jonka aivot
olivat niin yksinkertaiset, että se lienee saanut hänet tekemään
kansansa yhteishyvälle jotakin haittaa, oli kuitenkin ollut
ainakin kunnollinen virkamies, jne.; jokin Kokko oli älykkäästi
järjestänyt rahan liikkumaan yhteiseksi hyväksi; jokin Örnell,
jonka ammattiansioita kukaan ei voinut kieltää, ja jokin Mikael
Reineck edistäneet taiteen valtaa; jokin Oinola ainakin tehnyt
työtä, jne.; erään täytyi tungetella ison perheensä vuoksi, jne.
'Intohimotta ihmiskyky ei ole vielä mitään suurta suorittanut.'
– Mutta nämä kaikki, joita Kleophas oli nähnyt, olivat jokainen
omalla tavallaan yhteiskunnallisia henkilöitä. Heitä kiitettiin
tietenkin heidän ansioittensa, ei heidän erehdystensä tähden, –
kokonaisuudelle erehdykset merkitsivät vähän, mutta ansiot paljon;
jne. – Lyhyesti: sinä ymmärrät nämä psykologiset viittailuni. Minä
olisin tietysti väittänyt näihin Kleophaan päätelmiin, jos se olisi
ollut aikeilleni edullista: 'Jaha, nyt poikani siis alkaa ymmärtää,
kuten usein lurjusmaisuuden suosimista nimitetään; alkaa kaivaa
esille uhriensa ansioita, – niinkuin patti hevosen jalassa paranisi
siitä, että kehutaan hevosen harjaa, hyvää ruokahalua jne.!' –
Mutta moinen huomauttelu olisi ollut minulle vahingollista, joten
sallin Kleophaan jatkaa tätä ymmärtämistä, – itsensä moittimiseksi.
Hän itse? Hän oli ainoastaan metsäherra. Ja vielä pahemmin: vain
olento, joka ei ainakaan ollut tehnyt mitään varsinaisesti julkista,
yhteiskunnallista. Eikä tehnyt edes mitään lähimmäistensä hyväksi.
Hänen oli helppo moittia muita, hänen, passiivisen pikku olion. Ja
mallikelpoisenko olion? – Oi, kuulehan nyt, Herra: yht'äkkiä muisto
johdattaa Kleophaan mieleen sen – parisilaisen yön, jolloin hän
oli häpeällisesti juonut itsensä kapteeniksi: 'Herra Jumala, koko
Parisin nähden!' Ja antautunut m:lle Punaiselle, suohon, rahkaan,
rämeeseen! Nämä kaksi seikkaa, pikku pöhnä koko Parisin nähden ja
ranskan puhuminen (mon Dieu, sanon tähän) ynnä m:lle Madeleine
Punaise, riittivät armoniskuksi Kleophaalle. Muut hänen vikansa
olivat hänestä viattomampia, esim. sellaiset, että hän pienenä oli
varastanut kerran sokeria äitinsä sokerirasiasta ja koulussa auttanut
huonopäisiä tovereitaan koekirjoituksissa, vastoin selvää lakia!
– Mutta varsinkin m:lle Punaise! 'Minä olen heittiö, minä olen
saastainen hylkiö!' huudahti Kleophas eräänä yönä. 'Minä olen nähnyt
ihmisistä vain yksityiskohtia, en heidän hyviä puoliaan, eräiden
suuruutta, en sitä, mikä painaa vaakalaudan heidän edukseen! Minä
olen nähnyt – pirullisesti... En ole huomannut kaikkea. – Ja niin
olen tehnyt minä. Voi hyvä Jumala: minä, suurin sitta! Mistä johtuu
minun tällainen suhtautumiseni lähimmäisiin, jotka ovat ainakin minua
itseäni paremmat? Mistä tämä paatumus, joka on ikäänkuin home, joka
syntyy seisovan veden pinnalle, toimettoman ihmisen sieluun. Tämä
naava, joka alkaa kasvaa metsään, nopeasti turmellen, mädännyttäen.
Tämä sammal, joka peittää varjossa kivet ja kannot, jopa maan
kokonaisuudessaan?' – Ja Kleophas jatkoi ajatustaan: 'Jokin nousi
syvältä omasta sielustani, vaikka luulin sen laskeutuneen itseeni
korkealta; se oli noussut minun – omasta pahuudestani!' – Hän oli
luullut, että se oli johtunut hänen ihanteellisuudestaan, – tuo
home, naava, sammaltuminen, tuo sielun syöpä, moinen ajatuspiintymä.
– Nyt se alkoi peittää hänet kokonaan! Se tukkesi, imi, kalvoi,
pisteli, kidutti, se teki elämän tyhjäksi, autioksi, teki päivin ja
teki öin, jotka olivat ennen olleet hänen ystäviään, nuo yöt, mutta
joina hän sitten oli herännyt yhä vain samaan kiduttavaan ajatukseen
ihmislapsien arvottomuudesta. Ja aamut alkoivat samanlaisina.
"Ei, tästä arvostelustaan Kleophas nyt tahtoi päästä, sillä hän
itse oli muka paljon kehnompi, naurettavampi kuin kukaan muu. Hän:
juonut itsensä kapteeniksi Parisissa, puhunut Parisissa ranskaa ja
likistellyt m:lle Madeleinea!
"Nyt hän vihdoinkin oli tyytymätön itseensä, kuten olin tarkoittanut.
Sepä vasta masentavaa! Tosin hän ensin koetti syyttää jotakin
siitä, että hän oli muodostunut mielestään näin kieroksi. Tuota
kirjaako, josta hän erikoisesti piti, nimittäin de Guevaraa? Vaiko
Vihtori Johannes Sorsimoa, joka oli sen hänelle neuvonut? – Mutta
Kleophas itsehän sitä oli kaivannut; Sorsimo oli vain saanut hänessä
heräämään halun etenkin tähän kirjaan. Ei, Sorsimo oli tietämättään
herättänyt hänessä jonkin vaiston, joka piili hänessä itsessään kuin
ummehtunut pohjavesi suon alla, – rämeen, jossa mikään terve puu ei
voinut kasvaa. 'Mikä suon-alainen syvänne sielussani on? Kuin synkkä
lampi... Olen perinnöllisen pahan vallassa! Enkö koskaan pääse tästä
irti!' purkausi hänen huuliltaan.
"'Itserakkaus saa sekä hyveemme että vikamme näyttämään meistä paljon
suuremmilta kuin ne ovat.' Sinä, Herra, tiedät, mikä nero nämä sanat
on lausunut. Mutta huomaa, että tällainen tuo sinun Kleophaasi, jonka
ansioita epäilin, lopultakin oli.
"Juuri itserakkaus saattoi hänet syvimpään epätoivoon. Ei hän
tehnyt tietenkään itsemurhaa. Tosin tällaisetkin asiat kiinnostivat
Kleophastasi. Että esim. roomalaiset kuolivat herttaisessa
kylpyammeessa avattuaan suonensa. Mutta moista ylimyksellistä
olisi hänessä vastustanut jo pelkästään se totuus, että hän
oli talonpojan, torpparin poika, – eikä rouva Hotilla sitä
paitsi ollut kylpyhuonetta, jos Kleophas olisikin alentunut
kiusaamaan rouva Hottia kuolemallaan. – Kullervo taas syöksyi
miekkaansa: kovin rajua! Mutta vieläkin mahdottomampi hänelle
olisi ollut toinen suomalainen rajuus: hänen mieleensä muistui
se ukko, joka oli tavattu kuolleena töllissään kädessä puukko
ja vatsassa parin desimetrin haava, se ukko, joka oli operoinut
itse umpisuolensa, tehnyt tietämättään harakirin. Oh, Kleophas ei
pitänyt itseään vähimmässäkään määrässä samuraina! – Entä yhäti
rajumpi ja suomalaisempi tapa: pistää dynamiittipötky suuhunsa ja
sytyttää se, hitaasti, perinpohjaisesti, odottaa sitten, miten
ruutilangassa tuli lähenee nallia, ja varoittaa ohitsekulkevia:
'Hoi, hoi, ampu tulee!' sekunti, ja miehestä ei jää jäljelle
ainakaan päätä. Todellakin jyrylähtö, josta ei puutu sisua, joka
oikeastaan merkitsee pahansisuisuutta. – Toimitin kyllä, Kleophaan
luonteesta rauhallisena, hänen silmiensä eteen seuraavankin
sanomalehtiuutisen: 'Kaamea tapaus Kaukolassa. Vegetariaani
räjähdyttänyt itsensä kuoliaaksi. – Viime lauantai-iltana tapahtui
Kaukolan pitäjässä kaamea tapaus, jonka yksityiskohdista ilmoitetaan
seuraavaa: Klo 19 lauantaina huomasivat eräät henkilöt Kirkonmaan
kylässä maakuopassa asuneen ylioppilas Tuuliaisen asunnon olevan
tulessa. Kun paikalle riennettiin, nähtiin maakuoppaan kaivetun
asunnon sortuneen ja tulen suitsuavan raunioista. Selvisi, että
ylioppilas Tuuliainen oli räjähdyttänyt itsensä, jolloin asunto
oli palanut. Muutamia hänen ruumiinosiaan, kuten esim. päätä ja
toista jalkaa ei löydetty mistään. – Tuuliainen oli ollut hyvin
pidetty mies. Hän oli asunut maahan kaivamassaan kuopassa pitkän
aikaa. Hänen omituisen asuinpaikkansa selittää se, että hän oli
vegetarianismin innokas kannattaja, joten oli koettanut tätä aatetta
toteuttaa omassa elämässään aivan tunnontarkasti. Hän oli erittäin
innokas kirjallisuuden harrastaja, sillä hänen maakuopassaan oli
ollut ainakin viiteentuhanteen niteeseen nouseva kirjasto, joka
räjähdyksessä suureksi osaksi tuhoutui.'
"Tuo kirjastodetalji soveltui hiukan Kleophaaseen. Muuten hän koko
uutiselle omalla tavallaan hymyili. Hänkö olisi muuttanut johonkin
maakuoppaan, jonnekin synkkään ja rämeiseen kuusikkoon? – Ja koko
traagillinen tapaus oli ainakin liian äänekästä: mitäpä hän, kovin
vähäpätöinen olento, moisesta efektistä! – Summa summarum:
Kleophas ei suinkaan aikonut itsemurhaa, ei edes hempeäluontoisen
veronaalin muodossa. Sellaista traagillisuudennäkemystä ei hänellä
ollut. Kun hän luki ja mietti tällaisia tapauksia, niin hän ajatteli:
– 'Elämä on lyhyt; jaksanee tuon loppuun asti, kun on alunkin
jaksanut. Elää minä aion, jos en muuten, niin – rangaistakseni
itseäni.'
"Näin pitkälle olin siis päässyt, oi Herra. Kleophas oli
mahdollisimman tyytymätön.
"Mutta silloin aavistin, mikä hänen seuraava kehitysasteensa olisi.
Ja minä hermostuin! En todellakaan arvannut, että hän pystyisi
tällaiseen kehitykseen. Minä olin syvästi loukkaantunut sinulle.
Ärryin. Punottiinko minua vastaan salajuonia? Tiesin entisistä
kokemuksista, että paholaisen valtaan joutuneet, tai annetut,
useinkin pelastetaan. Paitsi riistetään pahanhengen kynsistä; –
poikkeuksena vain jokin tosiespanjalainen Don Juan. Oliko taivas
sittenkin Kleophaasta oikeassa? – Sappeni kiehui, – tuo sielukas
sisäelin. Minä purin hammasta, henkistä, abstraktista hammasta.
Minä syljeskelin oikealle ja vasemmalle tulta ja tulikiveä. Olin
pamahtaa – tyhjiin! – Sillä ajattelin, että jos ihmislapsi huomaa
itsensä syntipussiksi, vaikkapa niinkin naurettavasta syystä
kuin että on Parisissa puhunut ranskaa ja likistänyt neitiä ynnä
näpistänyt pienenä sokerin äitinsä sokeriastiasta, niin itselleen hän
aina antaa anteeksi, ja sikäli vähitellen myöskin muille! – Niin
kävikin. Alkoihan Kleophas aprikoida: – 'Jos minä toimisin, tekisin
jotakin, yleensä eläisin, niin olisin varmasti yhtä puutteellinen
kuin kaikkein heikoimmat', jne. Se oli hänelle väsyttävä ajatus.
Mutta hän jatkoi: 'Onkohan minulla oikeuttakaan väsyä? Jos muka näen
vikoja, niin eikö velvollisuuteni ole taistella niitä vastaan?' –
Sitten tuli hänen tyhjentymättömistä aivoistaan vielä pahempaa:
'Velvollisuus raaputella kaikki halpa itsestäni pois, irtautua siitä
niinkuin riisuisin yltäni likaiset vaatteet', jne. – No, piru soi,
miksikö muka tästä hurjistuin ja menin sekaisin? Tästä olisi tietysti
saattanut seurata, että sinun Kleophaasi, kun hänen taskustaan olisi
luiskahtanut viimeinenkin lantti (monta lanttia ei siinä enää ollut)
olisi mennyt taas virkaansa, pitäen sitä itselleen liiankin hyvänä,
ja tehnyt koko ikänsä hiljaista metsätyötään, ehkä niin hiljaisena
kuin mahdollista, riemuinnut erinomaisesti, milloin vain olisi nähnyt
lähimmäisissään jotakin positiivista jne.
"Nyt minun siis täytyisi käyttää nopeasti hyväkseni tilaisuutta:
nyt hän vielä ikäänkuin halusi irtautua 'olevaisuudenpyörästä',
buddhalaiseen tapaan, – halua, jossa jo tuntui vivahde harmoniaa.
Niin, nyt juuri minun täytyi toimia, ja vähän vilkkaasti!
"Mitäpä ollakaan: muistin onneksi, että sinä silloin, kun löimme
tavallaan Kleophaasta keskenämme veikkaa, olit jättänyt ikäänkuin
aukon kontrahtiimme, nimittäin sinä et ollut sanonut, niinkuin
eräässä analogisessa tapauksessa: 'Ainoastaan älä häneen kättäs
satuta.'

"Näin et sanonut. – Siis minulla oli oikeus satuttaa käteni häneen.

"Joulu oli lähellä. Krokelbyssäkin kauppojen ikkunat killuivat täynnä
joulurihkamaa, lasipalloja, hopeanauhavyyhtiä, eri kansallisuuksien
lippuja sovinnossa keskenään. Helsingissä satakertaisesti; siellä
kannettiin joulukuusia, Pelastusarmeijan almupatoja riippui
kadunkulmissa ikäänkuin uhrialttareina laupeudenjumalalle. – Muuten
luminen joulu, 'maalaisjoulu': sellainen kuin Kleophas muisti joulun
kotiseudultaan. Syksyn sateet ja marraskuun alaston, routaa kapiseva
maa muuttunut kahlattavaksi hangeksi parissa vuorokaudessa, joina
ilma ryöppysi täynnä valkeaa. – Mitä Kleophas lumesta ja joulusta?
Milloin ajatus pujahtaa siihenkin, niin se siirtyy heti suurempiin
asioihin. Hän elää melkeinpä kokonaan aikamäärienkin ulkopuolella:
parempi olisi puhua vain koko edellisen ajan tapahtumista, jotka
merkitsevät jotakin hänen kehityksessään.
"Eräänä päivänä rouva Hotti karhusi ystävällisesti, joskin selvästi,
Kleophaalta seuraavan kuukauden vuokraa. Se asia oli Kleophaalta
unohtunut. Hänellä ei ollut enää rahaa. Sitä vikaansa hän ei
peitellytkään, vaan sanoi, että se kyllä järjestyisi, ajatellen,
että tietenkin hänen nyt täytyisi hankkia itselleen jälleen toimi,
– entinen oli kai luovutettu toiselle ja pystyvälle. Rouva
rauhoittui; kysyi vain, milloin forsmestarilla oli tentti, jota
varten hän oli koko vuoden niin kovasti lukenut; jatkoi punastuen,
ettei vuokralla oikeastaan niin kiirettäkään, jopa pyysi Kleophasta
jouluaatoksi luokseenkin. – Niin, tuon rouvan ankaruus, joka
saattoi eräissä hänen etujaan koskevissa kysymyksissä paisua hiukan
arveluttavaksi, johtui ilmeisesti hänen ahtaasta älystään, eli siis
hänen – elämänvoimastaan, samasta kuin se hänen hyvyytensä, että
hän niin intohimoisesti rakasti sukuaan... Eikö siis hyväsydämisyys
ollutkaan hyvän älyn tulos?
"No niin: Kleophaalle tuo pieni raha-asia ei merkinnyt mitään.
Ainoastaan ikäänkuin jotakin aavistellen hän niillä tunneilla
ajatteli, että jos hänelle jotakin sattuisi (sillä kaikille voi aina
sattua mitä hyvänsä), niin jäisihän häneltä rouva Hotille ainakin
kohtalainen varasto kirjoja. – Sitten Kleophas lähti ulkosalle. Ei
mennyt Helsinkiin: Kleophas oli niin nöyryytetty (oman 'hurskautensa'
nöyryyttämä), että hänen oli viime aikoina ollut kovin vaikea
näyttäytyä niiden 'piirien' keskellä, joita hän oli mielessään
solvannut. Häpeissään hän etsi yksinäisyyttä, kaupungissa hän kävi
ainoastaan syömässä kaurapuuronsa leivän kanssa. – Mutta väsynyt hän
oli! Kaipasi pois... kaikesta. Irtaantua kaikesta niinkuin lasten
ilmapallo, jota pienokainen pitelee rihmasta hennossa kädessään:
sekunnin hellitys, ja pallo karkaa, pikku omistajan silmät tulevat
kummastuksesta pyöreiksi, – se karkaa, ja leijuu yhä korkeammalle,
etenee, pienentyy, katoaa; ja tyhjenee jossakin, meren tai metsän
kohdalla, haihtuu olemattomiin: kaunista! Minusta, kieltäjästä, se
on kaikkein kauneinta, oi Luojani! Olla kuin saippuakupla, jota
lapsukainen puhaltaa! Se väreilee, se kuvastaa koko ympäristön,
ikkunaruudut, esineet, ihmiset hurmaavan kauniisti. Sitten se hiljaa
ripsahtaa, menee rikki; pikku ravistus irroittaa sen pillistä, ja se
leijuu sekunnin, pari, katoaa olemattomiin...
"Kleophas käveli metsässä, tuiskussa. Kylmät lumihiutaleet viilsivät
poskia, pohjatuuli puhalsi läpi vaatteiden, niin, läpi otsaluun. –
Hän, joka oli hiukan heikentynyt, tunsi itsensä omituisen keveäksi,
vaikka väsyi paisuvissa kinoksissa kahlatessaan.
"Tien vieressä oli lautakoju, jossa vielä viime talvena oli asunut
nuori työläispari lukuisine lapsineen. Mies, yleensä raitis, oli
saanut ryyppysen kylässä, herra Kaltin erinomaisen hienoa metyyliä.
Hän oli kävellyt rautatierataa kotiinsa, tuohon lautakojuun, jonka
piti aikoinaan muuttua huvilaksi; juna oli ajanut hänen ylitseen,
ja – perhe hajalle, pitkin maailmaa, kaikki unelmat tuuleen! –
Joku käytti nyt kojua heinälatona, – Kleophas pujahti sinne sisään,
sillä lunta tuli kuin turkin hihasta. Hän näki kyllä hangessa
syviä ihmisjalan jälkiä, jotka johtivat kojuun tai sieltä pois:
niistä ei erottanut enää muuta kuin kuopat. – Siellä hän karisteli
vaatteistaan lunta, heittäytyi kuivalle heinäkasalle, joka tuoksui
vähän niinkuin luoko siellä kotilammen rantaniityllä.
"Silloin kahahti toinenkin heinäkasa takanurkassa, ja kasasta nousi
ihmisen pää, vartalo, koko mies. Ystävällinen, iloisennäköinen mies,
ohuissa kesävaatteissa, kaula paljaana. Hän tervehti, tuli käsi
ojolla Kleophaan luo, huudahti:

"'Mittee ihmettä? No jo nyt on kumma, kun tapasin siut?'

"He antoivat kättä, ja Kleophas, joka oli tullut suopeaksi kaikille
ihmisille, vastasi:
"'Entä minä sinut', – tosin hän ei tätä miestä laisinkaan tuntenut.
– 'Mitä sitten sinulle kuuluu? Kuka olitkaan?'
"'Kukako mie? Niin, et tainne ennee minnuu tunteekaan? Mie...
miehän se oon se Tiitinen, Mikki Tiitinen. – Niin, ja hyvä veli,
kuulehan nyt: kun mie en oo vielä tänä päivänä syönnäkään! Oon
kävellynnä toista yötä. Ei ole asuntoa, mie oon työttömänä. Löysin
tämän kestikievarin... Kun antaisit minulle viitisenkin markkaa...'
"Kleophas tunnusteli taskujaan, ajatellen, että sellaistahan se on:
työttömiä kierteli kaikkialla, enimmät todellisessa hädässä, kerjäten
ja kärsien solvauksia siitä, etteivät saaneet työtä. Hän alkoi
jutella tästä osaaottavasti. Ajatuksissaan hän otti taskustaan kaksi
markkaa: enempää ei ollut.

"'Vitonen', kuului Tiitisen suusta.

"'Kyllä', virkkoi Kleophas häpeissään, 'mutta minulla ei ole...'

"'Jaha', sanoi Mikki Tiitinen kuivasti. 'Vai niin. Ei muka ole!'

"Kleophas näki jotakin kiiltävää Mikin oikeassa kourassa. –
'Tärkkikravelit kaulassa', jatkoi Mikki, ja hänen leukansa vapisi
niin, että hampaat kalisivat. 'Siinä sinulle!'
"Nyrkkirauta löi Kleophasta korvanjuureen, toisen, kolmannenkin
kerran.
"Sanotaan, että paleltunutta pistelee niinkuin polttaisi, kun hän
selviää. – Mutta tästä minun on yhtä turha jutella kuin siitäkin,
että jos Kleophas jonkin ajan päästä löydetään, niin hän on sininen
ja rakoissa, jopa ehkä mustakin. Pääasia minulle on, oi Herra, että
hän ei ennättänyt päästä tyytyväisyyteen, siihen, jota väittäisin
eräiden nykyaikaisten ihmisten ainoaksi autuudeksi. Joten minä olen
nyt voittaja!"

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1540: Lehtonen, Joel — Henkien taistelu