Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Halkihuulinen kerjäläinen; Punapäiden yhdistys

Arthur Conan Doyle (1859–1930)

Novelli·1891·suom. 1923·1 t 10 min·13 208 sanaa

Kokoelma sisältää kaksi Sherlock Holmes -kertomusta. Ensimmäisessä Holmes selvittää kadonneen perheenisän ja oopiumluolan salaisuutta, toisessa hän paljastaa punatukkaisille miehille suunnatun erikoisen yhdistyksen taustalla piilevän rikollisen juonen.


Arthur Conan Doylen 'Halkihuulinen kerjäläinen'; 'Punapäiden yhdistys' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 162. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Matti Järvinen, Tuija Lindholm ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

HALKIHUULINEN KERJÄLÄINEN; PUNAPÄIDEN YHDISTYS

Kirj.

Arthur Conan Doyle

Suomennos.

Minerva Oy, Helsinki, 1923.

HALKIHUULINEN KERJÄLÄINEN

Herra Isa Whitney vainaja, St. Georg'en yliopiston jumaluusopin
professorin Elias Whitney'n veli, oli opiumin myrkyttämä onnettomuuden
uhri. Minä olen kuullut kerrottavan hänen saaneen tuon onnettoman
tottumuksen hurjapäisestä päähänpistosta ylioppilaana ollessaan. Hän oli
lukenut De Qwincey'n kuvauksia unista ja näyistä ja koetti saada aikaan
samaa vaikutusta sekottamalla tupakkaansa opiumia. Hän huomasi kuitenkin
olevan äärettömän paljon helpomman päästä tämän nautintoaineen makuun
kuin luopua sen käyttämisestä. Ja monet vuodet oli hän opiumihimonsa
täydellinen orja ja sukulaistensa ja ystäväinsä inhon ja säälin esine.
Minä voin vieläkin, milloin vain tahdon, nähdä hänet edessäni naama
keltasen lihavana, silmäluomet velttoina ja silmäterän pupillit pieninä
kuin neulankärki, istuvan kyttyrässä nojatuolissaan ruumiillisen ja
henkisen alennuksen elävänä esikuvana.
Eräänä iltana kesäkuussa soi eteisenkello juuri siihen aikaan illasta,
jolloin aletaan haukotellen katsella eikö olisi jo maatamenoaika. Minä
istuuduin tuolille ja vaimoni jätti työnsä tehden samalla pienen
tyytymättömän liikkeen.
"Se on varmaankin joku sairas", sanoi hän, "ja sinun täytyy kenties taas
mennä ulos."
Minä huokasin, sillä olin juuri palannut kotiin päivän rasittavan työn
jälkeen.
Ovi avattiin, me kuulimme muutamia kuiskaavia sanoja ja nopeita
askeleita eteisestä ja nainen, puettuna tummaan pukuun, musta harso
silmillään, tuli sisään huoneeseen.
"Te annatte kai anteeksi näin myöhäisen tuloni", alkoi hän, mutta
kadotti samassa itsehillitsemiskykynsä, syöksähti vaimoni eteen, kietoi
nyyhkyttäen kätensä hänen kaulaansa. "Ah, minulla on äärettömiä huolia
ja minä tarvitsen välttämättömästi teidän apuanne!"
"Sehän on Kate Whitney", sanoi vaimoni ja nosti harson hänen silmiltään.
"Sinä säikäytit minua. Minulla ei ollut aavistustakaan, että se olit
sinä."
"Minä en tiennyt mihin mennä ja senvuoksi tulin tänne." Oli näet aina
niin, että surevat ihmiset tulivat heti vaimoni luo saadakseen osanottoa
suruunsa.
"Sinä teit oikein kiltisti tullessasi meille. Istu tuohon mukavaan
tuoliin ja kerro sitten meille miten asiat ovat. Tai tahdotko kenties
että minä lähetän James'in nukkumaan?"
"Ei suinkaan, sillä minä tarvitsen tohtorin neuvoa ja apua. Se koskee
Isa'a. Hän ei ole ollut kotona kahteen päivään ja minä olen hänen
vuokseen levoton."
Ei ollut ensi kertaa kun hän puhui meille murheistaan miehensä takia.
Hän oli monesti suruineen kääntynyt minun puoleeni lääkärinä ja vaimoni
puoleen vanhana ystävänä ja koulutoverina. Me koetimme häntä tyynnyttää
ja lohduttaa miten paraiten taisimme. Tiesikö hän niissä hänen miehensä
oli? Olikohan mahdollista tuoda hänet takaisin vaimonsa luo?
Se ei näyttänyt mahdottomalta, sillä hänellä oli varmat tiedot. Kun
hänen miehensä viime kerran oli sortunut tuon huumaavan myrkynhimon
valtaan, oli hänet tavattu eräässä kuuluisassa opiumipaikassa Lontoon
itäosassa. Näihin asti olivat hänen öiset nautintonsa kestäneet
ainoastaan yön kerrallaan, ja oli hän tullut illalla kotiin vavisten ja
väsyneenä. Nyt oli tuo kauhea huumaus ollut hänessä
neljäkymmentäkahdeksan tuntia ja hän venyy luultavasti merimiesten
huonoimpien hylkiöiden joukossa ja hengittää sisäänsä myrkkyjä tai makaa
pohmelossa. Hän oli varma, että miehensä oli tuossa kauheassa paikassa,
jonka nimi oli "Keltanin lippu" Swandam lane'n varrella. Mitä hänen
pitäisi tehdä? Miten voisi hän, nuori ja hermostunut nainen hakea
käsiinsä sellaisen paikan ja löytää miehensä noiden häntä ympäröivien
villien roikaleiden joukosta?
Nain oli asianlaita ja oli olemassa vain yksi keino hänen auttamisekseen
tästä arveluttavasta tilasta. Ensin ajattelin seurata häntä
opiumipesään, mutta muutaman minuutin mietittyäni huomasin minä hänen
mukaantulonsa aivan tarpeettomaksi. Minähän olin Isa Whitney'n lääkäri
ja oli minulla sellaisena häneen sangen suuri vaikutusvalta. Yritys
luultavasti onnistuisi paremmin, jos minä olisin yksin, ja minä lupasin
kahden tunnin kuluessa lähettää hänet hevosella kotiin, jos hän vain oli
löydettävissä vaimon minulle antaman osotteen mukaan. Näin olin
pakotettu jättämään mukavan nojatuolini ja hauskan vierashuoneeni ja
minä kiidätin ennen pitkää hevosella Lontoon itäosaa kohden. Minä tunsin
alusta alkaen olevani omituisella asialla, mutta tulevaisuus vasta
osottaisi, miten kummallisesti se itse asiassa loppuisi. Alussa ei
minulla ollut mitään vaikeuksia, minä löysin helposti Swandam lane'n,
erään likaisen solan, joka ulottuu pitkin Thems'in pohjoista rantaa
itäänpäin London Bridge'stä. Etsittäväni opiumipesä oli erään kapakan ja
merimiesten valmiiden vaatteiden myymälän välissä ja taloon voitiin
tulla ainoastaan laskeutumalla alas muutamaa jyrkkää porrasta myöten.
Minä käskin ajajan odottamaan ja haparoin alas pimeässä
porraskäytävässä, jonka portaat olivat kuluneet opiuminpolttajien
askelista. Oven yläpuolella olevan tuikkivan lampun valossa löysin
ovenrivan ja menin sisään pitkään, matalaan huoneeseen, jossa ilma oli
ruskeasta opiumisavusta läpinäkymätöntä ja raskasta. Huone oli jaettu
lukemattomiin puukomeroihin, jotka muistuttivat etukannen matkustajien
makuupaikkoja siirtolaislaivoissa. Ja puolipimeässä voin minä
epäselvästi huomata ihmisiä venyvän omituisissa kiemuraisissa
asennoissa, hartiat köyristyneinä, polvet yhdessä, päät hartioiden
välissä. Ja minä näin siellä täällä tumman, puoleksi sulkeutuneen silmän
tuijottavan äskentulleita. Sisällä noissa pimeissä makuupaikoissa oli
siellä täällä pieniä punasia valoja, milloin vahvempia milloin taas
heikompia, aina sen mukaan oliko tuo palava myrkky äsken pantu piippuun
tai loppuunpalanut pienissä metallipiipuissa. Useimmat polttajat
venyskelivät hiljaa, muutamat mumisivat silloin tällöin aina itsekseen.
Toiset taas puhelivat yhdessä omituisen matalalla yksitoikkoisella
äänellä. Heidän puhelunsa kesti vain ajottain, vaikeni vähän väliä ja
kukin keskusteluun osaaottanut mumisi omia ajatuksiaan, ottamatta
ollenkaan varteen toisten sanoja. Huoneen äärimmässä päässä oli
hehkuvilla hiilillä täytetty rautapannu ja matalalla puutuolilla istui
sen vieressä pitkä, laiha ukko ja tuijotti tuleen leuka käsiin
nojattuna.
Sisääntullessani hyökkäsi vastaani vastenmielinen malajilainen
tarjoilija kädessään piippu ja myrkkyannos ja osotti minulle tyhjän
lepopaikan.
"Kiitoksia paljon, minä en ole tullut jäädäkseni tänne", sanoin minä.
"Minulla on täällä eräs ystävä, herra Isa Whitney ja minä tahdon
mielelläni puhua hänen kanssaan."
Minä kuulin liikkeen ja huudahduksen oikealta puoleltani ja savun läpi
näin minä hämärästi Whitney'n tuijottavan itseeni kalpeana, perin
uupuneena, ja puku epäkunnossa.
"Jumalani! Sehän on Watson", sanoi hän. Hän oli humalan jälkeen
surkeassa pohmelossa, jokainen hermo oli hellä ja kipeä. "Kuulehan, sano
minulle paljonko kello on?"

"Kello on kohta yksitoista."

"Mikä päivä on tänään?"

"Perjantai, yhdeksästoista päivä kesäkuuta."

"Armias taivas! Ja minä luulin olevan keskiviikon. Keskiviikkohan se
onkin. Miksi sinä tahdot säikyttää minut näin?" Hän painoi kasvonsa
käsiinsä ja alkoi nyyhkyttää kuuluvalla äänellä.
"Sinähän kuulet, että tänään on perjantai, poikaseni. Vaimosi on
odottanut sinua kaksi päivää. Sinun pitäisi todellakin hävetä."
"Sen minä teenkin, mutta sinä olet kokonaan erehtynyt, Watson, sillä
minä olen ollut täällä ainoastaan pari tuntia, minä olen polttanut
ainoastaan kolme tai neljä piippua minä olen unohtanut kuinka monta.
Mutta nyt minä seuraan sinua kotiin. Minä en suinkaan tahtonut
pelästyttää Kate'a – pikku Kate raukkaani. Anna minulle kätesi. Onko
sinulla vaunut?"
"Minulla on hevonen ulkona odottamassa." "Silloin minä menen siinä.
Mutta minä olen varmaan jotakin velkaa. Ota selko mitä minä olen velkaa,
sillä minä olen niin väsynyt enkä voi itse tehdä mitään."
Minä pujottelin verkalleen kaksinkertaisten nukkujarivien lomitse ja
pidätin henkeäni välttääkseni noita epämiellyttäviä opiumihöyryjä ja
katselin paikan omistajaa. Mennessäni tuon hehkuvien hiilien ääressä
istuvan pitkän miehen ohi, tunsin minä jonkun vetävän itseäni nutusta ja
kuulin matalan kuiskauksen. "Mene ohitseni ja katso sitten minuun." Minä
kuulin sanat täysin selvästi ja katsoin alas. Ne voi lausua ainoastaan
hiilihehkun vieressä istuva ukko ja kuitenkin istui hän yhtä uinailevana
kuin ainakin, laihana, ryppyisenä ja vanhuuden köyristämänä,
opiumipiippu höllästi riippuen polvien välissä ikäänkuin se äärettömästä
veltostumisesta olisi pudonnut hänen käsistään.
Minä otin kaksi askelta eteenpäin ja katsoin sitten jälelleni. Minä
tarvitsin koko itsehillitsemiskykyni, etten olisi huutanut
hämmästyksestä. Mies oli nyt kääntänyt selkänsä huoneeseen päin, niin
ettei häntä nähnyt kukaan muu kuin minä. Hänen kasvonsa olivat
paisuneet, rypyt olivat kadonneet, silmänsä saaneet takaisin loisteensa.
Tulen vieressä istui Sherlock Holmes, joka naureskeli minun
kummastukselleni. Hän antoi minulle merkin tulla lähemmäksi, ja samassa
kun hän käänsi kasvonsa puoleksi seurueeseen päin, muuttui hän
roistomaiseksi ja änkyttäväksi puolipölhöksi.
"Holmes", kuiskasin minä, "mitä herran nimessä teet sinä tässä
helvetissä?"
"Puhu niin hiljaa kuin voit, sillä minulla on oivalliset korvat. Jos
sinä tahdot olla hyvä ja erota väsyneestä ystävästäsi, niin tahdon puhua
mielelläni sinulle muutaman sanan."

"Minulla on vaunut ulkona", huomautin minä.

"Lähetä siten hänet heti niillä kotiin. Sinä voit olla aivan tyyni
hänestä, sillä hän näyttää niin veltolta, ettei hänellä ole voimia
yrittää uusia hullutuksia ominpäin. Minä neuvon sinua sitäpaitsi
lähettämään sanan vaimollesi ajurin mukana, että sinä olet mennyt minun
mukanani eräälle tutkimusmatkalle. Jos sinä sitten odotat ulkona viisi
minuuttia, niin minä tulen ulos luoksesi."
Oli vaikea sanoa "ei" mihinkään Sherlock Holmes'in ehdotukseen, sillä ne
olivat aina niin tavattoman määriteltyjä ja esitettyjä tyynellä
etevämmyydellä. Minä pidin muuten velvollisuuteni täytettynä saatuani
Whitney'n vaunuihin, enkä siis voinut toivoa itselleni parempaa kuin
saada seurata ystävääni jollekin hauskalle seikkailulle, joka muodosti
osan hänen jokapäiväisestä elämästään. Heti olin minä kirjoittanut
kirjeen vaimolleni, maksanut Whitney'n laskun, auttanut hänet vaunuihin
ja nähnyt hänen katoavan pimeään. Kohta sen jälkeen sukeltautui tuo
elähtynyt vanha ukko ylös opiumipesästä ja minä kävelin kadulla Sherlock
Holmes'in kanssa. Mennessämme parin kolmen kadun poikki horjui Holmes
eteenpäin selkä köyryssä epävarmoilla askelilla, mutta sitten oikaisi
hän itsensä äkkiä ja puhkesi äänekkääseen nauruun.

"Minä otaksun sinun luulevan minun alkaneen polttaa opiumia."

"Minä kummastuin todellakin nähdessäni sinut siellä."

"Mutta luultavasti et enemmän hämmästynyt kuin minä nähdessäni sinut."

"Minä tulin ottamaan selkoa eräästä ystävästäni."

"Ja minä saadakseni vihiä eräästä vihollisesta."

"Vihollisesta?"

"Niin, eräästä luonnollisesta vihollisestani tai kenties paremmin sanoen
uhristani. Lyhyesti sanottuna, minä olen keskellä sangen
mieltäkiinnittävää tutkimusta ja toivoin saavani jotakin johtolankaa
noiden juopuneiden hajanaisista sanoista, kuten monesti ennenkin. Jos
minut olisi tunnettu siinä paikassa, ei minun elämäni olisi ollut
minkään arvoinen, sillä minä olen ennen ollut siellä omilla asioillani
ja sen pesän omistaja, tuo roistomainen malaiji, on vannonut kostoa.
Rakennuksen takaosassa lähellä Paul'in varastohuoneen kulmaa on eräs
aukko, joka voisi kertoa kamaloita historioita siitä, mitä kaikkea sen
kautta on pilvisinä öinä mennyt jokeen."

"Mitä, ethän sinä tarkoittane murhaa?"

"Kyllä, juuri murhaa, Watson. Me olisimme rikkaita miehiä, jos meillä
olisi tuhat puntaa jokaisesta raukasta, joka on nukkunut kuolemanuneen
siinä kolossa. Se on ilkein kuilu koko jokivarrella ja minä pelkään
herra Neville St. Clair'in menneen siitä sisälle tulematta ikinä
takaisin. Mutta vaunujen pitäisi nyt olla täällä."
Hän asetti etusormensa hampaidensa väliin ja vihelsi kimakasti, johon
vastattiin jonkun matkan päästä samanlaisella vihellyksellä ja kohta
kuului meitä lähestyväin vaunujen tärinä.
"Tässä on vaunut, Watson", sanoi Holmes, ja eteemme pysähtyi "gigg",
jonka lyhdyt valaisivat pimeyden ympärillämme. "Sinä seuraat
luonnollisesti minua, eikö niin?"

"Voinko minä olla sinulle joksikin avuksi?"

"Luotettava toveri on aina hyödyllinen ja kertoja sitä hyödyllisempi.
Minulla on kaksi vuodetta huoneessani huvilassa maalla, jossa nyt
tilapäisesti oleksin."

"Maalla?"

"Niin, herra St. Clair'in maatilalla. Minä asun siellä sill'aikaa kun
toimitan tätä tutkimusta."

"Missä se on?"

"Lähellä Lee'tä Kent'issä. Meillä on peninkulma ajettavanamme ennenkuin
tulemme sinne."

"Mutta minähän en ollenkaan tiedä, mitä sinulla nyt on tekeillä."

"Luonnollisesti et. Sinä saat kumminkin heti tietää kaikki, hyppää nyt
vain ajoneuvoihin. Hyvä on, Johan. Me emme tarvitse enää teidän apuanne.
Tähystelkää minua huomenna yhdentoista aikaan. Kas niin, antaa mennä."
Hän hujautti hevosta hiukan piiskalla ja me kiidimme matkoihimme
lukemattomia pimeitä tyhjiä katuja pitkin, jotka tulivat vähitellen
leveämmiksi, kunnes me vihdoin kuljimme erästä uljasta siltaa myöten yli
pimeän Thems'in. Toisella puolella oli meidän vielä pujoteltava talo- ja
katusokkeloiden välitse, jossa hiljaisuutta häiritsivät ainoastaan
poliisimiesten raskaat ja säännölliset askeleet, tai jonkun myöhästyneen
yökulkijan laulu ja kirkuminen. Tummia hattaroita ajelehti hitaasti
taivaalla ja silloin tällöin tuikahti joku tähti jostakin
pilvenrepeämästä. Holmes ajoi ääneti pää painuneena rintaa vasten,
syviin ajatuksiin vaipuneen ilme kasvoillaan, samalla kun minä istuin
hänen vieressään uteliaana, saadakseni tietää, mikä tuo tutkimus oli,
joka voi vallata kokonaan hänen ajatuksensa, mutta en tahtonut
kumminkaan häiritä hänen mietteitään. Me olimme ajaneet hyvän aikaa ja
aloimme tulla Lontoota ympäröivään huvilavyöhykkeeseen, kun hän
ojentautui, kohotti olkapäitään ja sytytti piippunsa, ikäänkuin
ilmaistakseen menetelleensä parhaan kykynsä mukaan.
"Sinulla on erinomainen taito olla vaiti, Watson. Se tekee sinut
korvaamattomaksi seuralaiseksi. Tänä iltana on oikea onni, että minulla
on joku, jonka kanssa saan puhua, sillä minun omat ajatukseni eivät ole
iloisimpia. Minä ihmettelin juuri, mitä sanoisin tuolle rakastettavalle
pikku naiselle, kun hän tänä iltana on vastassani"

"Mutta sinähän unhotat, etten minä tiedä tästä asiasta mitään."

"Minulla on hädin tuskin aikaa kertoa sinulle ennen Lee'hen tuloamme,
miten asian laita on. Tutkimus näyttää niin tavattoman yksinkertaiselta
ja kumminkin en minä voi päästä kiinni mihinkään, joka voi johtaa minut
oikeille jäljille. Epäilemättä on paljonkin johtolankoja, mutta miten
lieneekään, minä en voi saada oikeata päätä käsiini. Nyt kerron asian
lyhykäisyydessään sinulle, ehkä sinä voit keksiä jonkun valovalähdyksen,
kun kaikki on minulle pimeää."

"Niin, no ala sitten!"

"Muutamia vuosia sitten, tai tarkalleen sanoen toukokuussa 18**, tuli
Lee'hen eräs herra nimeltä Neville St. Clair, jolla tuntui olevan paljon
rahaa. Hän vuokrasi erään huvilan, laittoi kauniin puutarhan ja eli
yleensä jokseenkin suurellisesti. Vähitellen teki hän tuttavuuksia
seudulla ja meni naimisiin rikkaan oluttehtailijan tyttären kanssa ja on
heillä nyt kaksi lasta. Hänellä ei ollut mitään vakinaista tointa, mutta
oli osakkaana useissa osakeyhtiöissä ja matkusti tavallisesti joka aamu
Lontooseen ja palasi kotiinsa joka iltapäivä junalla k:lo 5.14. Herra
St. Clair on nyt 37 vuotias ja tavoiltaan sangen hiljainen; hän on hyvä
puoliso ja hellä isä, ja kaikki hänestä pitävät, jotka hänet tuntevat.
Minä voin lisätä, että mikäli olemme huomanneet, ovat hänen velkansa
nykyään L 88. 10 s. kun hänellä on taas pankissa L 220 talletustilillä.
Ei sentähden ole mitään syytä uskoa rahahuolien häntä peloittaneen.
Maanantaina herra St. Clair matkusti kaupunkiin aikaisemmin kuin
tavallista ja ilmotti ennen lähtöään, että hänellä on kaksi tärkeää
asiaa toimitettavana ja sanoi ostavansa laatikon leikkipalikoita pikku
pojalleen. Aivan sattumalta sai hänen vaimonsa samana päivänä herra St.
Clair'in lähdettyä sähkösanoman, jossa hänelle ilmoitettiin
kallisarvoisen paketin, jota hän kauan oli odottanut, olevan
Aberdeen'ista tulevien laivojen konttorissa. Jos sinä tunnet Lontoon,
niin sinä tiedät, että näiden laivojen konttori on Fresnostreet'illä,
joka vie Swandam lane'en, jossa tapasit minut tänä iltana. Rouva St.
Clair läksi päivällisen syötyään Lontooseen. Hän kävi ensin muutamissa
myymälöissä, meni sitten höyrylaivakonttoriin, sai pakettinsa ja kulki
säntilleen k:lo 4.35 Swandam lane'a pitkin asemalle. Oletko sinä voinut
seurata mukana?"

"Kyllä, aivan täydellisesti."

"Jos muistat, oli maanantaina tavattoman lämmin päivä, ja rouva St.
Clair käveli verkalleen ja silmäili ympärilleen saadakseen hevosen,
sillä hänen mielestään alkoi seutu tulla vähän siivottomaksi. Näin
kulkiessaan Swandam lane'a pitkin kuuli hän äkkiä kauhistuneen
huudahduksen ja aivan jäykistyi nähdessään miehensä vastaisella puolen
katua katselevan eräästä toisen kerroksen ikkunasta. Ikkuna oli auki ja
hän näki selvästi miehensä kasvot, jotka näyttivät vääntyneiltä ja
liikutetuilta. Hän viittasi käsillään vaimolleen ja katosi yht'äkkiä,
ikäänkuin joku olisi häntä kiivaasti vetänyt takaapäin. Erään asian
huomasi hänen nopea naissilmänsä heti, nim. ettei hänen miehellään ollut
kaulusta eikä kaulaliinaa yllään, vaikka olikin puettuna tummaan
nuttuun, samannäköiseen, mikä hänellä oli kotoa lähtiessään.
Vakuutettuna, että jotakin oli hullusti, meni hän alas rappuja myöten
samaan opiumipesään, josta tapasit minut tänä iltana, sillä hän oli
nähnyt miehensä samassa talossa, juoksi suuren huoneen läpi ja koetti
tulla rappuja myöten ensimmäiseen kerrokseen. Täällä kohtasi hänet tuo
lurjusmainen malaiji, josta jo olen sinulle puhunut, ja onnistui erään
avustajanaan olevan tanskalaisen merimiehen kanssa tunkemaan hänet ulos
kadulle. Mitä kauheimman levottomuuden ja pelon valtaamana hän syöksyi
solaa myöten ylös ja kohtasi onneksi Fresnostreetillä pienen
poliisijoukon, joka oli matkalla konttoriin. Kolme poliisia seurasi
häntä ja raivasivat he omistajan vastarinnasta huolimatta tien siihen
huoneeseen, jossa St. Clair oli viimeksi nähty. Mutta he eivät
huomanneet jälkeäkään hänestä. Tässä kerroksessa ei ollutkaan muita kuin
eräs rampa raukka, sangen inhoittavan näköinen, joka näytti siellä
asuvan. Sekä hän että malaiji vannoivat, ettei siellä ollut ketään muita
koko iltapäivällä. Heidän vakuutuksensa olivat niin varmoja, että
poliisit hämmästyivät ja alkoivat melkein luulla rouva St. Clair'in
erehtyneen. Samassa rouva kirkaisten juoksi erään pöydällä olevan
puulaatikon luo ja kiskasi kannen auki. Siitä putosi joukko lasten
rakennuspalikoita ja se olikin sama palikkalaatikko, jonka St. Clair oli
luvannut tuoda pikku pojalleen.
Ramman tätä löytöä katsellessa osottama selvä hämmennys vakuutti
poliiseja asian vakavuudesta. Huoneet tarkastettiin huolellisesti ja
kaikki mitä voitiin saada selville, viittasi kauhean rikoksen
tapahtumiseen. Kadullepäin oleva huone oli yksinkertaisesti kalustettu
arkihuoneen tavoin ja johti siitä ovi pieneen makuuhuoneeseen, jonka
ikkuna oli erään suuren varastohuoneen takaosaan päin. Varastopaikan ja
huoneen takaosan välillä kulkee pieni rännimäinen joenhaara, jonka pohja
on pakoveden aikana kuiva, mutta tulvanaikana vähintäin metrin syvyisen
veden peitossa. Makuuhuoneen ikkuna on leveä ja avautuu alhaaltapäin.
Tutkittaessa huomattiin verenjälkiä ikkunalaudalla ja veripisaroita
näkyi siellä täällä makuuhuoneen lattialla. Erään verhon taakse
kätkettyinä löysi poliisi kaikki herra Neville St. Clair'in vaatteet,
paitsi nuttua. Hänen kenkänsä, sukkansa, kellonsa, kaikki olivat siellä.
Vaatteissa ei näkynyt mitään väkivallan merkkiä, mutta ei löydetty
mitään muita jälkiä herra St. Clair'ista. Hän näytti kadonneen ikkunan
kautta, sillä mitään muuta tietä ei voitu löytää ja nuo vallan tuoreet
veripisarat ikkunalaudalla tekivät vähän uskottavaksi hänen
pelastumisensa uimalla, sillä jokivesi oli tällä kertaa sangen
korkealla. Nyt alettiin tutkia, kuka olisi voinut olla tässä asiassa
syyllinen. Malaijin entinen elämä oli tunnettu mitä ilkeälaatuisemmaksi,
mutta kun rouva St. Clair kertoi hänen olleen rapunjuuressa muutamia
sekuntteja sen jälkeen kun hän oli nähnyt miehensä ikkunassa, voi hän
tuskin ottaa persoonallisesti osaa rikokseen. Hän puolusti itseään
sanomalla olevansa asiasta aivan tietämätön, eikä hän sanonut tietävänsä
ramman Hugh Boon'en toimista, sillä tämä oli ainoastaan vuokrannut
itselleen huoneet. Samoin ei hän voinut millään tavoin selittää, miten
tuon kadonneen miehen vaatteet olivat joutuneet kerjäläisen huoneeseen.
Niin paljon tiedämme me malaijista. Nyt tulee tuon onnettoman ramman
vuoro, joka vuokraa opiumikapakan toisen kerroksen ja joka epäilemättä
viimeksi näki herra St. Clair'in. Hänen nimensä on Hugh Boone ja hänen
inhottava naamansa on tuttu kaikille useamman kerran Lontoon City'ssä
käyneille. Hän on ammattikerjäläinen, joka välttääkseen poliisimääräystä
on kaupittelevinaan vahatikkuja. Threadneedlestreet'in alkupäässä on,
kuten kenties muistat, vasemmalla kädellä kahden talon välillä pieni
nurkkaus. Ja tähän pieneen syvennykseen istuutuu tuo olento joka
päiväksi jalat ristiin alle, pieni tulitikkuvarasto polvellaan. Kun hän
näyttää sangen onnettomalta, putoilee pienenä alinomaisena sateena
kuparirahoja hänen vieressään maassa olevaan likaseen nahkalakkiin. Minä
olen useamman kerran pysähtynyt ja katsellut tuota kerjäläistä ennenkuin
aavistin tulevani johonkin tekemiseen hänen kanssaan. Ja minä olen aina
ihmetellyt hänen runsasta rahasatoaan, minkä hän vähän ajan kuluessa
kokoaa. Sinä ymmärrät, ettei kukaan hänen ulkomuotonsa omituisuuden
takia voi mennä ohi häneen katsomatta. Hänellä on vanukkeinen,
punakeltainen tukka ja kalpeat kasvot, joita rumentaa paha arpi, joka on
halaissut ja vetänyt ylös ylähuulen yläosan, hänellä on pari terävää
tummaa silmää, jotka muodostavat omituisen vastakohdan tukan värille.
Kaikki nämä seikat erottavat hänet tavallisesta kerjäläisjoukosta. Hän
vetää huomion sitäpaitsi itseensä huumorillaan, sillä hänellä on aina
valmiina sukkela vastaus ohikulkevien hänelle huutamiin pilkkapuheisiin.
Sellainen on opiumikapakan yläkerran asukas. Ja, kuten hän viimeksi sen
herran, tiedämme, näki josta nyt olisi koetettava ottaa selkoa."
"Mutta hänhän on rampa", sanoin minä, "mitä hän olisi voinut tehdä yksin
voimakkaalle, parhaassa iässä olevalle miehelle?"
"Hän on tosin rampa, sillä hän ontuu, mutta yleensä näyttää hän olevan
voimakas ja hyvin ravittu mies. Sinun kokemuksesi lääkärinä, Watson,
pitäisi sinulle sanoa, että yhden jäsenen heikkouden korvaa tavaton
voima muissa."

"Jatka kertomustasi, ole niin hyvä!"

"Rouva St. Clair oli pyörtynyt nähdessään veren ikkunalaudalla ja hänet
vei kotiin hevosella eräs poliisimies, sillä hän ei missään tapauksessa
voinut olla miksikään avuksi tutkimuksissa. Poliisikomissario Barton
otti jutun ajaakseen, tutki talon mitä tarkimmin ylhäältä alas asti,
saamatta kumminkaan selville mitään asiaa valaisevaa. Tapahtui iso
erehdys, kun ei Boone'a vangittu heti, sillä nyt kului hetkinen ja hän
ehti neuvottelemaan ystävänsä malaijin kanssa. Mutta tämä erehdys
korjattiin heti, hänet vangittiin ja hänen vaatteensa tutkittiin,
kumminkaan saamatta selville mitään rikosta todistavaa. Hänen oikean
paidanhihansa reunassa oli kyllä muutamia veripilkkuja, mutta hän osotti
oikean kätensä nimetöntä sormea, jonka kynnenjuurta hän oli kaivellut ja
selitti veren tulevan siitä haavasta sekä juuri vähää ennen olleensa
ikkunan luona ja sielläkin nähtyjen veripilkkujen tulleen samasta
haavasta. Hän kielsi jyrkästi tavanneensa herra St. Clair'ia ja vannoi
hänen vaatteidensa olon hänen huoneessaan olevan itselleen yhtä hämärän
kuin poliiseillekin. Mitä taas rouva St. Clair'in vakuutukseen tulee,
että hän oli nähnyt miehensä ikkunan luona, niin sanoi hän rouvan joko
nähneen unta tai olevan hullu. Hänet vietiin heti poliisikonttoriin,
mutta komissario jäi taloon toivoen pakoveden valkaisevan jonkun verran
asiaa.
Niin kävikin, vaikka he liejusta tuskin löysivät mitä toivoivat.
Pohjalla oli veden paettua herra St. Clair'in nuttu, mutta ei hänen
ruumistaan. Ja mitä sinä luulet löydetyn nutun taskuista?"

"Sitä en todellakaan voi sanoa,"

"Ei, minä en luule sinun voivan arvata sitä. Jokainen tasku oli pakattu
täyteen kuparirahoja, neljäsataakaksikymmentäyksi pennyn rahaa ja
kaksisataaseitsemänkymmentä puolen pennyn rahaa. Ei ollut niin ollen
ihme, ettei virta sitä vienyt. Mutta ruumiin laita on toinen, sillä
virta on talon ja varastopaikan välillä voimakas, eikä näytä
mahdottomalta, että nuttu on jäänyt paikalleen, vaikka virta on vienyt
ruumiin mukanaan."
"Mutta sinä sanoit toiset vaatteet löydetyn huoneesta. Voiko ruumiilla
olla yllä ainoastaan nuttu?"
"Ei, mutta asia voidaan selittää sangen helposti. Jos tuo kerjäläinen
Boone heitti Neville'n ikkunasta ulos, ei voi olla yhtään ihmistä, joka
voi tämän ilkityön todistaa. Mitä hän sitten ajatteli tehdä?
Luonnollisesti oli hänellä heti selvillä, että hänen pitää hävittää
vaatteet, jotka muuten voisivat hänet ilmaista. Hän tarttuu nuttuun
heittääkseen senkin ulos, mutta samalla huomaa hän että se ei vajoa,
vaan kulkee veden mukana. Hänellä on vähän aikaa, sillä hän on kuullut
alhaalta jyrinän, kun kuolleen miehen vaimo koetti tulla sisälle taloon,
ja hän on kenties kuullut rikostoveriltaan malaijilta poliisin olevan
tulossa taloon. Hänellä ei ole hetkeäkään hukattavana. Hän syöksyy
johonkin piilopaikkaan, johon hän on koonnut kerjäämänsä kuparirahat ja
pistää kaikki mitä saa taskuihin, ollakseen varma nutun vajoamisesta.
Hän heittää sen ulos ja aikoo juuri tehdä saman muillekin vaatteille,
mutta samassa kuuluu askeleita rapusta ja hän ehtii ainoastaan lukita
ikkunan ennen poliisin huoneeseen tuloa."

"Niin, se ei tunnu mahdottomalta."

"Paremman puutteessa voimme me otaksua asian olleen toistaiseksi näin.
Boone vangittiin, kuten mainitsin, ja vietiin vankilaan, mutta ei ole
voitu todistaa hänen ennen olleen osallisena missään rikollisessa
teossa. Hän on jo monta vuotta tunnettu ammattikerjääjänä, mutta hänen
elämänsä tuntuu olleen sangen hiljainen ja viaton. Niin on asia tällä
hetkellä ja nyt on ratkaistava ennen kaikkia, mitä herra Neville St.
Clair teki opiumikapakassa, mitä hänelle siellä tapahtui, missä hän nyt
on ja mitä tekemistä on Hugh Boone'lla hänen katoamisensa kanssa. Minä
tunnustan, etten muista yhdenkään tapauksen, jonka kanssa olen ollut
tekemisissä, ensi alussa näytettyään näin yksinkertaiselta, olleen niin
vaikean selvittää."
Sherlock Holmes'in kertoessa näitä omituisia tapahtumia olimme menneet
esikaupunkien läpi ja ajettuamme viimeisten talojen ohi tulleet leveälle
maantielle, jonka molemmin puolin oli vihreitä pensasaitoja. Juuri hänen
kertomustaan lopettaessaan kuljimme parin pikkukylän läpi, joista
loisteli muutamia valoja ikkunoissa.
"Nyt olemme lähellä Lee'tä", sanoi ystäväni. "Me olemme pienellä
ajomatkallamme koskettaneet kolmea Englannin maakuntaa. Me lähdimme
Middlesex'istä, kuljimme Surrey'n kulman poikki ja olemme nyt tulleet
Kent'iin. Näetkö tulen tuolta puiden välistä? Se on herra Clair'in
huvila ja tuon lampun ääressä istuu nainen, joka levottomuudessaan
luultavasti on jo kuullut vaunujemme tärinän."
"Mutta mikset sinä hoida tätä tutkimustasi asunnostasi käsin
Bakerstreet'illä?" kysyin minä.
"Sentähden, että täällä maalla täytyy tehdä niin paljon kyselyjä. Rouva
St. Clair on antanut kaksi huonetta käytettäväkseni ja sinä voit olla
varma hänen sydämellisesti ottavan vastaan yhden apumiehen luokseni.
Minusta on sangen epämieluista tavata häntä tänä iltana, kun minulla ei
ole mitään tietoja hänen miehestään. Täällä me nyt olemme."
Me pysähdyimme kauniin huvilan edustalle, joka oli jokseenkin suuren
puutarhan keskellä, ja kun tallipoika oli ottanut hevosemme, seurasin
minä ystävääni kapeaa, hiekotettua käytävää myöten taloon. Tultuamme
lähemmäksi, lensi ovi auki ja pieni vaalea nainen seisoi aukossa. Hän
oli puettu vaaleaan silkkipukuun, tuuhea musliinirusetti kaulan
ympärillä. Hänen vartalonsa piirteet esiintyivät terävinä kirkkaasti
valaistun eteisen peräseinää vasten. Innoissaan piti hän toisella
kädellään ovea, ruumis vähän etunojassa ja seisoi siinä levottomuus
kuvastuen kasvoistaan.
"Mitä uutisia!" huudahti hän ja kirkaisi hiukan toivon elähdyttämänä
nähdessään meitä kaksi, mutta se muuttui kohta huokaukseksi hänen
huomatessaan Holmes'in pudistelevan päätään ja kohottavan olkapäitään.

"Teillä ei ole mitään hyviä uutisia?"

"Ei, ei mitään."

"Eikä mitään huonojakaan?"

"Ei."

"Jumalan kiitos! Tulkaa nyt sisälle, te olette varmaankin väsyksissä,
sillä teillä on ollut pitkä päivä."
"Tämä on tohtori Watson. Hän on ollut minulle suurena apuna useissa
tutkimuksissani ja sattumalta olen voinut tuoda hänet mukaani ja esittää
tämän asian hänelle."
"Minulla on suuri ilo tehdä tuttavuutta kanssanne", sanoi hän lämpimästi
ja ojensi minulle kätensä. "Te suotte kai minulle anteeksi, jollei
kaikki ole täällä järjestyksessä, sillä tehän ymmärrätte, ettemme ole
omat itsemme meitä kohdanneen iskun jälkeen."
"Hyvä rouva St. Clair, minä olen ollut mukana leirielämässä ja vaikka ei
niinkään olisi, huomaan minä kaikki anteeksipyynnöt tarpeettomiksi. Minä
olen iloinen voidessani olla apuna."
"Nyt, herra Holmes", sanoi hän astuessamme hyvin valaistuun ruokasaliin,
jossa meitä odotti kylmä illallinen, "tahdon minä mielelläni tehdä
teille muutamia suoria kysymyksiä, ja pyydän teidän antamaan minulle
vilpittömät vastaukset."

"Sen teen mielelläni."

"Älkää olko peloissanne minun tähteni, minä en ole hermotautinen, enkä
helposti pyörrykään. Minä haluan aivan yksinkertaisesti kuulla teidän
sisimmän ja todellisen mielipiteenne asiasta."

"Mitä te erittäin tahdotte tietää."

"Luuletteko sisimmässänne, että mieheni elää?"

Holmes näytti vähän hämmästyneeltä kysymyksestä.

"Sanokaa nyt totuus", sanoi rouva seisoessaan uunin edessä ja katsellen
korituolissa selkäkenossa istuskelevaa Holmesia.

"Sanoakseni totuuden, niin en minä luule sitä."

"Te luulette hänen kuolleen?"

"Niin luulen."

"Murhattuko?"

"Sitä en tahdo varmaan sanoa. Hyvin mahdollista."

"Ja minä päivänä luulette hänen kuolleen?"

"Maanantaina."

"Silloin te kenties tahdotte olla hyvä ja selittää minulle, mistä
johtuu, että sain tänään häneltä kirjeen?"

Holmes hyppäsi tuolistaan ikäänkuin olisi saanut sähköiskun.

"Mitä", parkasi hän.

"Niin, tänään", sanoi rouva hymyillen ja piti paperia ylhäällä ilmassa.

"Voinko saada sitä nähdä?"

"Luonnollisesti."

Hän tempasi sen kiihkoissaan rouvan kädestä ja levitettyään sitten
kirjeen pöydälle veti hän lampun lähemmäksi ja tutki sitä tarkasti. Minä
olin myös noussut paikaltani ja nojauduin hänen hartioihinsa. Kuori oli
sangen huonoa paperia ja postimerkki leimattu Gravesend'issa sekä
päivätty samana päivänä tai oikeammin päivää ennen, sillä kello oli nyt
yli kaksitoista yöllä.
"Sangen harjaantumatonta käsialaa", mutisi Holmes, "se ei ole
varmaankaan teidän miehenne käsialaa."

"Ei, ei kuoressa, mutta kyllä kirjeessä."

"Minä huomaan, että osotteenkirjoittajan on ollut pakko mennä kysymään
osotetta."

"Kuinka te sen näette?"

"Nimi on, kuten näette, täysin musta, joka osottaa musteen kuivuneen
itsestään. Loppu on harmaalle vivahtavaa, joka taas osottaa imupaperia
käytetyn. Jos se olisi kirjoitettu samalla kertaa, ei kumpainenkaan osa
vivahtaisi tummalle. Tuo henkilö on ensin kirjoittanut nimen, sen
jälkeen on kulunut joku aika ennenkuin hän kirjoitti osoitteen, mikä voi
ainoastaan osottaa, ettei hän sitä tuntenut. Se on luonnollisesti
pikkuseikka, mutta eihän mikään olekaan yhtä tärkeää kuin pikkuseikat.
Katsokaamme nyt kirjettä. Ahah, siinä on ollut jotakin."

"Niin, siinä oli sormus. Hänen sinettisormuksensa."

"Ja te olette varma, että se on miehenne käsialaa?"

"Jotakuta hänen käsialoistaan."

"Jotakuta niistä?"

"Hänen käsialaansa hyvin kiireesti kirjoitettuna. Se eroaa suuresti
hänen tavallisesta käsialastaan, mutta minä tunnen sen täydellisesti."
"Tässä on: "Rakastettuni, älä ole levoton. Kaikki päättyy hyvin. On
tapahtunut kuulumaton erehdys, jonka oikaiseminen ottaa paljon aikaa.
Ole vain kärsivällinen. 'Neville'." Se on kirjoitettu lyijykynällä
kirjasta revästylle lehdelle, eikä paperissa ole vesiviivoja. Hm.
Kirjeen on pannut postiin Gravesend'issä likapeukaloinen mies, ja jollen
kovin erehdy, tupakanpurija mies on sen liimannut kiinni. Ja te olette
todellakin aivan varma, että se on miehenne käsialaa?"

"Kyllä, minä olen aivan varma, että Neville on kirjoittanut nuo rivit."

"Kirje on pantu postiin Gravesend'issä tänään. Näyttää siltä, rouva St.
Clair, kuin pilvet alkaisivat hälvetä, mutta minä en uskalla sanoa koko
vaaran vielä olevan ohi."

"Mutta hänen täytyy olla elossa, herra Holmes."

"Jos vain tämä kirje ei ole taitavaa petkutusta meidän saattamiseksemme
väärille jälille. Sormus ei ylimalkaan merkitse mitään, sillä se on
voitu ottaa häneltä ja sulkea kuoreen."

"Ei, minä olen varma, että se on hänen omaa käsialaansa."

"Tosin kyllä, mutta sehän on voitu kirjoittaa maanantaina, mutta ei ole
pantu postiin ennenkuin tänään."

"Se on kyllä mahdollista."

"Siinä tapauksessa on teidän miehellenne voinut tapahtua paljon siitä
lähtien."
"Te ette saa peloittaa minua, herra Holmes. Minä tiedän hänen asiansa
olevan kaikin puolin hyvin. Samana päivänä kun hänet viimeksi tapasin,
leikkasi hän itseensä haavan ajaessaan partaansa makuuhuoneessa ja minä,
ollen alhaalla ruokasalissa, hyökkäsin hänen luokseen varmasti
vakuutettuna, että jotakin oli tapahtunut. Luuletteko minun voivan
tuntea tuollaisen pikkuseikan niin selvään ja kuitenkin olla tietämätön
hänen kuolemastaan?"
"Minä olen nähnyt liian paljon ollakseni tietämättä naisen tunteilla
olevan äärettömän paljon suuremman todistusvoiman kuin terävän
ajattelijan puhelulla. Ja tuossa kirjeessäkin on teillä todellakin
sangen voimakas todistus mielipiteenne oikeudellisuudesta, mutta jos
teidän miehenne elää ja voi kirjoittaa, miksi hän pysyttelee sitten pois
luotanne?"

"Sitä on minun mahdoton ymmärtää, se on mahdotonta ajatella."

"Eikö hän maininnut maanantaina mitään sinnepäin vivahtavaakaan?"

"Ei, ei mitään."

"Olitteko te kovin hämmästynyt nähdessänne hänet Swandam Lane'ssa?"

"Kyllä, sangen hämmästynyt."

"Oliko ikkuna auki?"

"Kyllä."

"Voiko hän mahdollisesti huutaa teitä?"

"Kyllä hän saattoi sen tehdä."

"Teidän mielestänne hän huudahti kerran?"

"Kyllä."

"Käsitittekö te sen avunhuudoksi?"

"Kyllä, sillä hän viittasi käsillänsä."

"Mutta kenties se oli vain ihmetyksen huudahdus. Hämmästys saadessaan
aivan odottamatta nähdä teidät voi saattaa hänet ojentamaan kätensä?"

"Sekään ei ole mahdotonta."

"Peräytyikö hän taaksepäin? Ettekö nähnyt ketään muuta huoneessa?"

"En, mutta tuo kauhea kerjäläinen tunnusti hänen olleen siellä ja
malaiji oli portaiden juuressa."
"Aivan niin, ja miehellänne oli, mikäli voitte nähdä, yllään tavalliset
vaatteensa?"
"Kyllä, mutta hän oli ilman kaulusta ja kaulaliinaa, sillä minä näin
aivan selvästi hänen paljaan kaulansa."

"Oliko hän koskaan puhunut Swandam Lane'sta?"

"Ei koskaan."

"Oliko hän koskaan osottanut merkkejä siitä, että hän poltti opiumia?"

"Ei toki, ei koskaan."

"Kiitoksia paljon, rouva St. Clair, minä tahdon vielä kerran saada nämä
seikat täysin selville. Meidän täytyy nyt syödä vähän illallista ja
mennä sitten nukkumaan, sillä meillä on luultavasti huomenna edessämme
vaivaloinen päivä."
Meidän käytettäväksemme oli annettu kahdella vuoteella varustettu suuri
makuuhuone ja minä menin heti vuoteeseen perin väsyneenä illan
seikkailuista. Mutta Sherlock Holmes oli niitä miehiä, joka ei levännyt
useaan päivään, ei viikkomääriinkään, jos hänellä vain oli joku tehtävä
päässään kaikin puolin käänneltävänä ja yhdisteltävänä siihen kuuluvat
seikat eri tavoilla, kunnes hän oli vihdoin ratkaissut arvoituksen tai
tullut vakuutetuksi tietojensa vajavaisuudesta. Heti voi huomata hänen
nyt varustautuvan valvomaan tämän asian vuoksi. Hän heitti yltään nutun
ja liivin, puki ylleen avaran, sinisen yönutun ja käveli sitten ympäri
huonetta ja kokosi yhteen tyynyt vuoteelta ja kaikki sohvatyynyt, mitä
voi saada käsiinsä. Näistä hän laati jonkunlaisen itämaalaisen
leposohvan, jolle hän heittäytyi jalat ristissä, ja asetti eteensä
tupakka-astian ja tulitikkulaatikon. Heikossa lampunvalossa näin minä
hänen istuvan siinä vanha piippu hampaissaan ja silmien tuijottavan
kattoon hiljaa ja liikkumatta, lampunvalon heijastaessa hänen ankaraan,
kotkaa muistuttavaan muotoonsa, sinertävän savun kiemurrellessa hänen
ympärillään.
Niin istui hän minun nukkuessani ja samoin istui hän äkillisen
huudahduksen herättäessä minut ja huoneen ollessa aamuauringon
säteilevän valon valaisema. Piippu oli hänellä vieläkin hampaissaan,
savu kiemurteli ylöspäin ja huoneen tupakansavupilvessä ei seiväskään
olisi kaatunut, mutta illalla nukkuessani hänen edessään olleessa
tupakka-astiassa ei ollut jälellä mitään.

"Oletko sinä valveilla, Watson?" kysäsi hän.

"Olen."

"Oletko huvitettu aamuretkestä?"

"Luonnollisesti."

"Pue yllesi. Ei kukaan ole vielä valveilla, mutta minä tiedän missä
tallirenki nukkuu ja me saamme kohta hevosen valjaihin." Hän nauroi
itsekseen, hänen silmänsä säteilivät ja hän näytti aivan toiselta
ihmiseltä kuin tuo eilisiltainen syvämielinen ajattelija.
Minä vilkaisin kellooni pukiessani ylleni, enkä pitänyt ollenkaan
ihmeellisenä, ettei kukaan vielä ollut valveilla, sillä kello oli vasta
kaksikymmentä minuuttia yli neljä. Minä olin tuskin saanut ylleni ja
peseytynyt, kun Holmes palasi ja ilmoitti rengin juuri valjastavan
hevosta.
"Minä haluan koettaa erästä pikku teoriaani", sanoi hän pannessaan
kenkiä jalkaansa. "Tiedätkö mitä, Watson, minä luulen, että sinä tällä
hetkellä näet edessäsi erään Englannin suurimmista tyhmyreistä. Minun
pitäisi todellakin saada potkaisu, joka minut passittaisi aina
Lontooseen asti. Mutta minä luulen nyt keksineeni arvotuksen avaimen."

"Ja mistä sinä löysit tuon avaimen?" kysyin minä hymyillen.

"Kylpyhuoneesta. Niin, älä luulekaan minun laskettelevan pilaa. Minä
olen juuri ollut siellä, tuonut sen ja pannut sen matkalaukkuuni. Tule
nyt, niin saamme nähdä, onko ratkaisuni oikea."
Me menimme portaita alas mahdollisimman hiljaa ja tulimme ulos
kirkkaaseen päiväpaisteeseen. Ulkona maantiellä seisoi puoleksi puettu
tallirenki ajopelien kanssa. Me nousimme ajopeleihin ja ajoimme
kiireesti Lontoota kohden. Me sivuutimme muutamia talonpoikaiskärryjä,
jotka olivat matkalla pääkaupunkiin vihanneksia viemään, mutta tietä
vierustavat huvilat muistuttivat nukkuvaa kaupunkia.
"Tämä on muutamissa suhteissa ollut ainoa tapahtuma laatuaan", sanoi
Holmes. "Minun täytyy tunnustaa olleeni sokea kuin maamyyrä, mutta
parempi on tulla viisaaksi myöhäänkin kuin ei milloinkaan."
Kaupungissa näimme me muutamien aamu-unestaan nousseiden reippaiden
ihmisten siellä täällä katselevan ulos ikkunoista kulkiessamme katuja
pitkin. Me kulimme yli Thems'in Waterloo Bridge'ä myöten, tulimme alas
Wellington street'ille ja olimme ennen pitkää Bowstreet'illä Lontoon
poliisikunnan pääasemalla. Sherlock Holmes'in tunsi poliisikunta hyvin
ja kaksi konstaapelia tervehti häntä käytävässä.

Toinen niistä piteli kiinni hevosta, toisen viedessä meitä sisään.

"Kenen vahtivuoro on tänään?" sanoi Holmes.

"Komissario Brandstreet'in."

"Hyvää päivää, Brandstreet, mitä kuuluu?"

Suurikasvuinen ja lihavahko poliisivirkamies tuli eteiseen ja tervehti
meitä.

"Minä tahtoisin mielelläni puhua kanssanne pari sanaa kahdenkesken."

"Se käy kyllä päinsä, olkaa hyvä ja käykää minun huoneeseeni, herra
Holmes."
Se oli pieni konttorintapainen huone suurine päiväkirjoineen ja
puhelinkoneineen. Komissario istuutui kirjoituspöydän viereen.

"Millä tavoin voin palvella teitä?"

"Minä tulen tuon kerjäläisen, Boone'n, takia – hänen, jonka sanotaan
olleen tekemisissä herra Neville St. Clair'in katoamisen kanssa."

"Niin, hän odottaa uutta tutkintoa."

"Minä olen kuullut sen. Onko hän täällä?"

"Kyllä, hän on kopissa."

"Onko hän hiljainen?"

"Kyllä, hänestä ei ole meille mitään vaivaa. Mutta hän on likainen
heittiö."

"Likainenko?"

"Niin, me saamme hänet pesemään ainoastaan kätensä; hänen kasvonsa ovat
likaiset kuin nokikolarin. No niin, kun juttu on ratkaistu, saamme kai
antaa hänelle kunnollisen vankilakylvyn. Jos näkisitte hänet, niin
olisitte varmaan yhtä mieltä kanssani sen tarpeellisuudesta."

"Minä tahtoisin sangen mielelläni nähdä hänet."

"Vai niin, sehän on helposti tehty. Tulkaa tätä tietä! Te voitte jättää
matkalaukun tänne."

"Ei, minä luulen, että minä otan sen mukaani."

"Miten tahdotte. Tätä tietä!"

Hän vei meidät erääseen käytävään, avasi rautaoven, meni alas kapeita
portaita valkoseksimaalattuun käytävään, jonka molemmin puolin oli ovia.

"Kolmas ovi oikealle", sanoi poliisikomissario. "Kas täällä!"

Hän työnsi hiljaa syrjään erään oven yläosassa olevan luukun ja katseli
koppiin.

"Hän nukkuu", sanoi hän, "te voitte nähdä hänet tästä aivan mainiosti."

Me katselimme molemmat sisään ja näimme vangin nukkuvan, kasvot meihin
päin käännettyinä ja hengittävän harvakseen ja raskaasti sikeään uneen
vaipuneena. Hän oli keskikokoinen mies ja puettu karkeaan pukuun, joka
sopi hyvin hänen toimialaansa, ja me näimme värillisen paidan pistävän
esiin hänen hajallisen nuttunsa rei'istä. Hän näytti sangen
siivottomalta, kuten komissario oli sanonut, eikä lika voinut peittää
hänen kasvojensa hirmuista rumuutta. Yli kasvojen kulki vanhan haavan
iso arpi korvasta ylähuuleen ja oli se kasvaessaan umpeen halaissut
ylähuulen ja vetänyt sen toisen laidan niin, että hampaat näkyivät
ikäänkuin hän olisi aina irvistellyt. Paksu, tuuhea tulipunainen tukka
riippui alhaalla otsalla ja silmillä.

"Eikö ole aika kaunis mies, vai kuinka?" kysäsi komissario.

"Hän tarvitsee todellakin pesun", lisäsi Holmes. "Minä aavistin
asianlaidan ja otin sentähden vapauden tuoda mukanani tarpeelliset
kojeet." Hän avasi tätä sanoessaan matkalaukkunsa ja otti
hämmästykseksemme sieltä esiin suuren pesusienen.

"Ahaa, te olette todellakin hauska velikulta", nauroi poliisikomissario.

"Jos te tahdotte olla hyvä ja avata kopin oven hyvin hiljaa, niin
annamme hänelle kunnioitettavamman ulkomuodon", sanoi Holmes.
"Niin, miksi ei", sanoi komissario. "Hän ei todellakaan ole kopillemme
suureksi kunniaksi, vai kuinka?"
Hän pisti avaimen reikään ja me menimme kaikki hiljaa koppiin. Nukkuva
käännähti vähän ja näytti vaipuvan yhä sikeämpään uneen. Holmes pisti
sienen pesuastiaan ja hierasi sillä voimakkaasti vangin kasvoja.
"Sallikaa minun esittää teidät herra Neville St. Clair'ille", huudahti
hän samassa.
Minä en ole koskaan eläessäni nähnyt moista näkyä. Miehen kasvot
muuttuivat ikäänkuin olisi naamari otettu hänen silmiltään.
Karkeanruskea ihonväri katosi ja samoin kasvoja rumentava arpikin. Ja
halkinainen ylöskiskoutunut epämiellyttävä ylähuulikin sai luonnollisen
muotonsa. Punanen tukka tipahti lattialle Holmes'in sitä voimakkaasti
kiskastessa ja me näimme nyt kalpean miehen, jolla oli hienostuneet,
surumieliset kasvot, musta tukka, iho aivan virheettömän sileänä,
istuvan suorana sängyssään, hierovan silmiään ja tähystelevän
ympärilleen unenpöpperössä. Huomattuaan naamarinsa otetuksi kasvoiltaan
kirkasi hän ja heittäytyi sänkyyn painaen kasvot tyynyä vasten.
"Suuri Jumala", huudahti poliisikomissario, "hän on todellakin kadonnut
mies, minä tunnen hänet valokuvan mukaan."
Vanki kääntyi nyt päin näyttäen kohtaloonsa tyytyväiseltä. "Olkoon
niin", sanoi hän. "Sanokaa minulle hyväntahtoisesti, mistä minua on
syytetty?"
"Teitä on syytetty herra Neville St. Clair'in murhasta. Mutta teitä ei
voida syyttää siitä, jos ei oikeus muuta sitä syytteeksi
itsemurhayrityksestä", sanoi komissario. "Minä olen tosin kuulunut
kaksikymmentä vuotta poliisikuntaan, mutta tämä voittaa kaikki
tähänastiset näkemäni kummallisuudet."
"Jos minä olen herra Neville St. Clair, niin on selvää, ettei mitään
murhaa ole tehty ja minua pidetään näinollen laittomasti vankeudessa."
"Ei mitään rikosta, vaan suuri erehdys on kyllä tapahtunut", sanoi
Holmes. "Teidän olisi pitänyt luottaa vaimoonne."
"Minä en pahoittele niin paljon vaimoni kuin lasteni takia", huokasi
vanki. "Jumala minua auttakoon! Minä en tahtoisi ikinä heidän
tarvitsevan hävetä isänsä tähden. Mikä paljastus, mihin minun pitää
kääntyä?"
Sherlock Holmes istuutui sänkyyn hänen viereensä ja taputti häntä
olkapäälle.
"Jos te jätätte asian tuomioistuimen selvitettäväksi, niin ette te
luonnollisesti voi estää salaisuuttanne tulemasta tunnetuksi. Mutta jos
te voitte vakuuttaa poliisiviranomaisille, ettei teitä voida syyttää
mistään rikoksesta, niin en minä katso tarvittavan asiaa panna
sanomalehtiin. Minä olen varma, että herra Brandstreet panee muistiin
kaikki mitä hänelle ilmoitatte ja jättää asian sitten asianomaisten
viranomaisten tarkastettavaksi. Juttu ei näinikään tarvitse tulla
ollenkaan tuomioistuimen eteen."
"Jumala teitä siunatkoon", huudahti vanki innokkaasti. "Minä kärsin
mieluummin vankeutta, vieläpä tahtoisin tulla tuomituksi rikoksestakin,
kuin jättäisin kurjan salaisuuteni häpeäpilkkuna painamaan lasteni
mainetta. Te olette ensimmäiset ihmiset, jotka ikinä ovat kuulleet minun
elämäkertani. Isäni oli opettaja Chesterfield'issä ja minä sain hyvän
kasvatuksen. Matkustelin vähän nuorena ollessani, tulin sitten
näyttelijäksi ja antauduin vihdoin erään Lontoon iltalehden kertojaksi.
Eräänä päivänä halusi toimittaja kirjoitussarjaa pääkaupungin
kerjäämisoloista ja minä tarjouduin sen kirjoittamaan. Tästä alkavat
seikkailuni. Tahdoin vain aluksi huvikseni koettaa kerjäämistä
saadakseni kirjoituksiini tarvittavia tietoja. Näyttelijänä olin
luonnollisesti oppinut hyvästi naamioimaan, olivatpa toverini kiittäneet
minua taitavaksikin tällä alalla. Minä päätin nyt käyttää taitavuuttani.
Minä naamioin itseni ja herättääkseni sääliä maalasin minä suuren arven
ja vedin ihonvärisellä haavalaastarilla ylähuuleni toisen puolen ylös.
Sitten panin minä päähäni punasen tekotukan ja ylleni sopivat vaatteet,
istahdin erääseen Cityn vilkkaimman osan nurkkaukseen näennäisesti
tulitikkujen myyjänä, mutta todellisuudessa kerjäläisenä. Minä istuin
siinä seitsemän tuntia ja kotiintultuani huomasin minä kummastuksekseni
saaneeni kaksikymmentäkuusi shilling'ä ja neljä pence'ä.
Minä kirjoitin kirjoitukseni ajattelematta enempää asiaa, ennenkuin
useita kuukausia myöhemmin, ymmärtämättömästi kylläkin, kirjoitin erään
ystäväni vekseliin ja äkkiä velkauduin 25 puntaa. Minä en tiennyt mistä
saisin rahat kunnes keksin keinon. Minä pyysin velkojilta neljäntoista
päivän pitennyksen ja virkavapauden sanomalehdestä käyttääkseni aikani
– kerjäämiseen City'ssä keksimässäni valepuvussa. Kymmenessä päivässä
sain minä kokoon rahat ja maksoin velkani.
Te voitte nyt ymmärtää, miten vaikealta minusta tuntui palata kovaan
työhön kahdesta punnasta viikossa, kun tiesin voitelemalla vähän
kasvojani ja heittämällä hattuni kadulle viereeni voivani hiljaa istuen
ansaita päivässä yhtä paljon. Ylpeyteni ja rahat saivat riidellä kauan,
mutta kulta voitti kumminkin lopuksi. Minä jätin paikkani ja istuin
päivän toisensa perästä ensin valitsemassani paikassa herättäen
hirveällä naamallani sellaista myötätuntoa, että taskuni tulivat
kuparirahoja täyteen. Ainoastaan yksi mies tunsi minun salaisuuteni ja
se oli tuon Swandam Lane'n varrella sijaitsevan opiumikapakan omistaja.
Minä näet vuokrasin häneltä pari huonetta, voidakseni lähteä sieltä ulos
joka aamu köyhänä kerjäläisenä ja joka ilta muuttaa itseni siellä
hyvintunnetuksi hyvätuloiseksi herraksi. Minä maksoin tälle malaijille
hyvin huoneistani ja tiesin niin ollen salaisuuteni olevan häneen nähden
hyvässä säilössä.
No niin, minä huomasin heti voivani panna melkoisia rahasummia
pankkiinkin. Minä en tällä tarkota kaikkien Lontoon kerjäläisten voivan
ansaita 700 puntaa vuodessa, mikä summa on pienempi minun keskimääräisiä
vuositulojani, sillä minulla oli tavaton etu taitavuudestani naamioida
itseni ja taidossani keksiä sukkelia vastauksia ohikulkeville, joiden
silmissä tulin City'ssä hyvin tunnetuksi ja huomatuksi. Koko päivän
sateli hattuuni vuoroon kuparirahoja ja hopeaa; ja täytyi olla
tavattoman huono päivä, kun en saanut kahta puntaa enempää.
Tultuani varakkaammaksi kohosivat vaatimuksenikin. Minä vuokrasin
itselleni huvilan maalla ja menin naimisiin kenenkään tietämättä oikeaa
tointani. Vaimoni tiesi minulla olevan tehtäviä City'ssä aavistamatta
kumminkaan minkälaisia ne olivat.
Maanantaina lopetettuani työpäiväni ja pukeutuessani huoneessani
opiumikapakan yläpuolella katsahdin minä ulos ikkunastani ja huomasin
kummastuksekseni vaimoni seisovan ulkona kadulla katse minuun
kiinnitettynä. Minä huudahdin hämmästyksestä, panin käteni kasvoilleni
peittääkseni ne ja hyökkäsin uskottuni malaijin luo pyytäen häntä
estämään kenenkään pääsemästä luokseni. Minä kuulin vaimoni äänen
alhaalta, mutta tiesin, ettei hän päässyt ylös. Minä heitin heti
vaatteet päältäni, puin ylleni kerjäläispukuni, maalasin kasvoni ja
pistin valetukan päähäni. Eivät edes vaimonikaan silmät voineet tuntea
minua sellaisessa valepuvussa. Tulin sitten samassa ajatelleeksi, että
kenties voitaisiin tutkia huoneeni ja vaatteeni voisivat paljastaa
minut. Minä avasin senvuoksi ikkunan, jolloin aamulla loukkautunut
sormeni alkoi vuotaa verta. Minä tempasin päivän kuluessa saamillani
kuparirahoilla lastatun nuttuni, heitin sen ulos ikkunasta ja näin sen
katoovan Thems'iin. Muutkin vaatteet olisivat saaneet seurata samaa
tietä, mutta samassa hyökkäsivät poliisit huoneeseen. Muutaman minuutin
kuluttua huomasin minä suureksi ilokseni joutuvani vankeuteen, sen
sijaan, että minut olisi tunnettu herra Neville St. Clair'iksi.
Minä en luule olevan enempää kerrottavana. Minä olin vahvasti päättänyt
pitää valepukuni mahdollisimman kauan ja olin senvuoksi haluton pesemään
kasvojani. Tietäessäni vaimoni olevan levottoman annoin minä sormukseni
ja äkkiä kirjoitetun kirjeen malaijille pyytäen vaimoni olemaan
levollisen, sillä minä olin turvassa."

"Hän sai vasta eilen tämän kirjeen", sanoi Holmes.

"Jumalani, minkälaisen viikon hän on mahtanutkaan viettää!"

"Poliisi on vartioinut malaijia mitä tarkimmasti", sanoi komissario, "ja
on helppo käsittää, ettei hän voinut huomaamatta panna kirjettä postiin.
Nähtävästi on hän antanut sen jollekin juopuneelle merimiehelle, joka on
unohtanut asian useaksi päiväksi."
"Se on luultavasti aivan oikein", sanoi Holmes. "Mutta sanokaa minulle,
onko teitä koskaan sakotettu kerjäämisestä?"

"Monta kertaa, mutta mitäpä nuo muutamat sakot minulle merkitsevät –?"

"Mutta nyt on kai asia lopussa. Jos viranomaiset vaikenevat asiasta,
niin täytyy Hugh Boone'n kadota olemattomiin", sanoi poliisikomissario.

"Minä olen sen asian jo pyhästi vannonut", vakuutti vanki.

"Siinä tapauksessa pidän minä uskottavana, ettei poliisi ryhdy mihinkään
enempiin toimenpiteihin. Mutta jos me vielä kerran yllätämme teidät,
niin täytyy meidän tarttua asiaan kaikella ankaruudella. Me olemme
teille suuressa kiitollisuudenvelassa, herra Holmes, te kun olette
selvittänyt tämän sotkuisen asian. Minä haluaisin vain tietää, miten te
onnistuitte niin hyvin tutkimuksissanne."
"Tämän sain minä selville istuessani viidellä tyynyllä ja polttaessani
laatikollisen tupakkaa. Minä luulen, Watson, meidän ehtivän hyvissä
ajoin aamiaiselle, jos me hetimiten ajamme Bakerstreetille."

PUNAPÄIDEN YHDISTYS

Viime syksynä tulin minä eräänä päivänä tervehtimään ystävääni Sherlock
Holmesia ja huomasin hänen takertuneen kiivaaseen keskusteluun erään
vanhanpuoleisen, lihavahkon herran kanssa, jolla oli punakat kasvot ja
tulipunainen tukka. Olin juuri vetäytymäisilläni takaisin pyytäen
anteeksi, että olin heitä häirinnyt, kun Holmes tempasi minut huoneeseen
ja sulki oven.
"Paras Watson", sanoi hän sydämellisesti, "sinä et olisi voinut tulla
sopivampaan aikaan."

"Minä pelkäsin, että sinulla oli töitä."

"Niin, minulla on kyllä tekemistä."

"Silloinhan minä voin odottaa toisessa huoneessa niin kauan."

"Ei suinkaan. Tämä minun ystäväni, herra Watson, on ottanut osaa ja
auttanut minua useissa parhaiten onnistuneissa tutkimuksissa ja minä
olen varma, että hän on minulle suurimmaksi hyödyksi tässäkin asiassa."
Lihava herra nousi puolittain tuolilta tehden pienen lyhyen kumarruksen
ja katsahti minuun kysyvästi pienillä, lihaanuponneilla silmillään.
"Istu sohvaan", sanoi Holmes, samassa kun hän vajosi nojatuoliinsa ja
asetti tapansa mukaan molempien käsiensä sormenpäät toisiaan vastaan,
kuten aina terävästi ajatellessaan jotakin uutta salaperäistä tehtävää.
"Minä tiedän, että sinä, rakas Watson, otat mielelläsi osaa kaikkeen,
mikä on eriskummallista ja ulkopuolella jokapäiväisyyden yksitoikkoisia
ja sovinnaisia tottumuksia. Sinä olet osoittanut sen innostuksella,
jolla olet tehnyt muistiinpanot, ja salli minun sanoa, kaunistanut minun
monet pikkuseikkailuni."
"Niin, sinun seikkailusi ovat olleet minusta mitä suurinta mielenkiintoa
herättäviä."
"Muistatko, että huomautin sinulle joku päivä sitten, juuri ennenkuin
ryhdyimme neiti Mary Sutherlandin meille antamaa tehtävää ratkaisemaan,
että löytääkseen kummallisia esineitä ja eriskummallisia yhdistelmiä
täytyy mennä itse elämään, joka on aina mielikuvitusta äärettömän paljon
uskaliaampi."

"Tämä oli väite, jota minä, kuten muistat, epäilin."

"Kaiketikin, tohtori, mutta sittenkin pitää sinun omaksua minun
mielipiteeni tai muuten kokoan minä tapahtuman toisensa jälkeen, kunnes
olet ymmärtänyt ja sinun täytyy tunnustaa minun olevan oikeassa. Herra
Jabez Wilson on juuri etsinyt minua tänä aamuna ja alkanut kertomuksen,
josta näyttää tulevan omituisin, mitä pitkiin aikoihin olen kuullut.
Sinä tiedät minun usein huomauttaneen, etteivät kaikkein kummallisimmat
ja harvinaisimmat ilmiöt useinkaan ole yhteydessä suurten, vaan pikku
rikosten kanssa, ja useinkin tapahtumien kanssa, joissa on
epäilyksenalaista, onko mitään todellista rikosta tapahtunutkaan. Mikäli
minä tähän asti olen kuullut, on minun mahdotonta sanoa, onko tässä
tapauksessa tehty mitään todellista rikosta, mutta siihen liittyneet
tapahtumat ovat omituisimpia, mitä olen koskaan kuullut. Saanko minä
pyytää teitä, herra Wilson, alkamaan kertomuksenne alusta, osittain
siksi, ettei tri Watson ole kuullut alkua, ja osittain, koska
kertomuksenne kummallisuuden takia en tahtoisi pikkuseikkojen menevän
ohi korvieni. Tavallisesti voin minä, saatuani viittauksen asiain
kulusta, arvata lopun vertaamalla sitä muistissani oleviin tuhansiin
tapahtumiin. Mutta teidän kertomukseenne nähden on minun tunnustaminen
sen yksityisseikkojen tietääkseni olevan ainoita laatuaan."
Meidän hyvinvoipa vieraamme kohotti ylpeästi rintaansa ja veti
taskustaan likasen ja rutistuneen sanomalehden. Hänen silmäillessään
etukumarassa ilmoitussivua lehdestä, joka oli levällään polvilla,
katselin minä häntä tarkkaavasti ja koetin ystäväni Holmes'in
menettelytavan mukaan tutkia, voisiko hänen ulkomuotonsa ja pukunsa
ilmaista minulle jotakin hänen luonteestaan ja taipumuksistaan.
Minä en hyötynyt paljonkaan tutkimuksestani. Vieraamme oli kaikista
merkeistä päättäen tavallinen ruumiikas, juhlallisen näköinen ja hidas
brittiläinen pikkukauppias. Hänellä oli leveät harmaaruutuiset housut,
avoin pitkä nuttu, joka ei ollut aivan puhdas, vaaleanruskea liivi ja
paksut kellonvitjat, joissa riippui koristeena nelikulmainen
metallikappale. Kova, korkea hattu ja kovin vaalennut, ruskea,
poimuisella samettikauluksella varustettu päällystakki olivat tuolilla
hänen vierellään. Vaikka kuinkakin tarkastelin miestä, en voinut hänessä
huomata mitään erinomaista, paitsi hänen tulipunaista tukkaansa ja
sangen suuttunutta ilmettä hänen kasvoillaan.
Sherlock Holmesin nopea katse huomasi, mitä minä ajatuksissani mietin ja
hän pudisti hymyillen päätään kysyville silmäyksilleni.
"Lukuunottamatta silmiinpistäviä seikkoja, että herra Wilson jonkun
aikaa on ollut ruumiillisen työn tekijä, nuuskaa, on vapaamuurari, on
ollut Kiinassa ja että hänellä viimeisinä aikoina on ollut paljon
kirjoitustöitä, en minä voi keksiä muuta", sanoi hän.
Herra Jabez Wilson säpsähti ja silmäsi ystävääni pitäen samalla
etusormeaan sanomalehdellä.
"Miten herran nimessä te sen tiedätte, herra Holmes", kysyi hän. "Kuinka
te voitte tietää minun olleen työmiehen? Totta on, että minä olen ollut
laivan kirvesmies."
"Teidän käsistänne, herrani. Teidän oikea kätenne on vasenta suurempi.
Voi nähdä teidän sillä tehneen työtä, sillä lihakset ovat enemmän
kehittyneet."

"No, mutta miten te tiedätte minun nuuskaavan ja olevan vapaamuurari?"

"Minä en tahdo loukata teidän intelligenssiänne kertomalla, miten minä
sen tiedän, vallankin kun te vastoin sääntöjä kannatte rintaneulaa, joka
esittää muutamia vapaamuurarikunnan arvomerkeistä."
"Niin kylläkin, luonnollisesti, sen minä unohdin. No, mutta kirjotustyö
sitten?"
"Mitä se muuten voisi merkitä, että nuttunne oikea hiha on viiden tuuman
pituudelta aivan kiiltävä ja vasemmassa on kiiltävä pilkku lähellä
kyynärpäätä juuri sillä kohdalla, jolla te nojaatte kirjoituspöytää
vastaan."

"No, mutta Kiina sitten", sanoi Wilson.

"Tuo oikean ranteenne yläpuolelle piirretty kalankuva on voitu tehdä
ainoastaan Kiinassa. Minä olen tutkinut vähän tatuerausmerkkejä ja
tehnyt myöskin aineesta vähän selkoa kirjallisuudessa. Tuollaisen heleän
värin antaminen kalansuomuille on omituista Kiinalle. Kun minä
sitäpaitsi näen kiinalaisen rahan riippuvan kellonne ketjuissa, on asia
sangen yksinkertainen."
Herra Jabez Wilson nauroi käheästi. "Minä en tosiaan koskaan ole kuullut
mokomaa", sanoi hän. "Minä luulin ensin teidän tehneen jotakin
ihmeellistä, mutta nyt minä huomaan, ettei se ollut niinkään
erinomaista."
"Tiedätkö, Watson", sanoi Holmes, "minä luulen, että on suuri tyhmyys
antaa selityksiä. "Omne ignotum pro magnifico". Minun vähäinen maineeni
nykyisellään ollen kärsii aivan haaksirikon, jos minä olen liian
avosydäminen. Ettekö voi löytää ilmoitusta, herra Wilson?"
"Kyllä, tässä se on", sanoi hän ja osoitti paksulla, punaisella
sormellaan melkein sivun keskelle.

"Tässä se on, tällä alkoi asia. Tahdotteko kenties lukea sen itse?"

Minä otin sanomalehden ja luin seuraavaa:

"Punapäiden yhdistykselle! Edesmenneen Ezekiah Hopkin'in Lebanonista,
Amerikan Yhdysvalloista, lahjoituksen perusteella on taas yksi vapaa
paikka, joka oikeuttaa yhdistyksen jäsenen saamaan palkkaa 4 puntaa
viikossa pelkästä nimellisestä työstä. Kaikki punapäät miehet,
ruumiiltaan ja sielultaan terveet ja yli 21 vuotta vanhat ovat
vaalikelpoisia. Hakemukset pitää tehdä mieskohtaisesti maanantai-aamuna
klo 11 Duncan Rossin luona, yhdistyksen konttorissa, 7 Popes Court,
Fleetstreet."
"Mitä herran nimessä tämä merkitsee", huudahdin minä pariin kertaan
luettuani tämän kummallisen ilmoituksen.
Holmes nauroi ja käännähti tuolissaan, kuten hän aina teki ollessaan
hyvällä tuulella.
"Kaikki on vähän poissa oikeilta jäljiltä, vai kuinka", sanoi hän. "Ja
nyt, herra Wilson, saatte olla hyvä ja kertoa meille kaikki itsestänne,
taloudestanne ja tämän ilmoituksen vaikutuksesta kohtaloonne. Mutta ota
huomioon ensin, sanomalehden päivämäärä, tohtori."
"Se on The Morning Chronicle huhtikuun 27 päivältä. Täsmälleen kaksi
kuukautta sitten."

"Hyvä, nyt, herra Wilson!"

"Niin, siitä minä juuri kerroin teille, herra Holmes", sanoi herra
Wilson pyyhkien otsaansa. "Minulla on pieni panttilainausliike Coburg
squaren varrella lähellä Cityä. Se on hyvin pieni liike ja viimeisinä
vuosina olen töin tuskin pysynyt sen avulla hengissä. Minulla oli
tavallisesti kaksi apulaista, mutta nyt on minulla vain yksi, ja olisi
minun sangen vaikea pitää häntäkään, jollei hän olisi halukas
palvelemaan puolesta palkasta oppiakseen liike-elämää."

"Mikä on tämän hyväntahtoisen nuoren miehen nimi", kysyi Holmes.

"Hänen nimensä on Vincent Spaulding, eikä hän ole enää aivan nuori.
Hänen ikäänsä on vaikea määritellä. Minä en suinkaan voi toivoa
itselleni parempaa apulaista, herra Holmes, ja minä tiedän sangen hyvin,
että hän voisi saada itselleen paremman paikan ja ansaita kaksi kertaa
sen verran kuin minä voin hänelle antaa. Mutta kun hän on itse
tyytyväinen, en minä tiedä, miksi minä asettaisin sellaisia aatteita
hänen päähänsä."
"Ei suinkaan. Miksi sen tekisitte? Teillä näyttää olleen erittäin hyvä
onni saadessanne puolesta palkasta työteliään apulaisen. Se ei ole
varmaankaan mikään tavallinen kokemus työnantajilla tähän aikaan. Minä
en tiedä, minusta on teidän apulaisenne yhtä kummallinen kuin tuo
ilmoituskin."
"Niin, niin, mutta hänellä on vikansakin", sanoi Wilson. "Minä en ole
koskaan nähnyt sellaista intoa valokuvaamiseen. Hän puuhaa aina koneensa
kanssa juuri kun hänen pitäisi koettaa opetella jotakin, ja ryömii
kellarissa kuin kaniini kolossaan kehittääkseen valokuviaan. Se on hänen
suurin vikansa, mutta yleensä on hän hyvä työmies. Hänellä ei ole mitään
huonoja kujeita."

"Minä otaksun hänen vielä olevan teidän luonanne, herra Wilson?"

"Kyllä, hän ja neljännellätoista oleva tyttö, joka meille keittää vähän
ja pitää talon puhtaana. Me kolme muodostamme koko talouden, sillä minä
olen lapseton leski. Me elämme sangen vaatimattomasti, meillä on katto
yllämme ja me maksamme velkamme, siinä kaikki. Ensimmäinen, joka meitä
häiritsi, oli tuo ilmoitus. Spaulding tuli alas eräänä aamuna kahdeksan
viikkoa sitten tämä sanomalehti kädessään ja sanoi:

"Minä haluaisin, Jumalan nimessä, olla punapää, herra Wilson."

"Kuinka niin?" kysyin minä.

"Niin", sanoi hän, "täällä on taas avoin paikka punapäiden
yhdistyksessä. Se on koko pieni omaisuus palkansaajalle ja minä olen
kuullut olevan useampia vapaita paikkoja kuin punatukkaisia miehiä ja
ettei hallitus tiedä, mitä sen on tehtävä rahoilla. Jos vain minun
hiusteni värin voisi muuttaa, olisi tässä hauska paikka antautua
rauhaan."
"Mitä ihmettä se sitten on?" kysyin minä. "Te ymmärrätte, herra Holmes,
että minä olen sangen kotiutunut ihminen, ja kun kauppatuttavani tulevat
luokseni eikä minun tarvitse mennä niiden luo, niin kuluu usein
viikkokausia, etten minä pane jalkaani yli kynnyksen. Tästä johtuu se,
etten minä koskaan tiedä, mitä ulkona tapahtuu ja olen senvuoksi aina
iloinen saadessani kuulla uutisia."
"Oletteko koskaan kuullut puhuttavan punapäiden yhdistyksestä?" kysyi
Spaulding ja näytti hämmästyneeltä.

"En koskaan."

"Sepä nyt on merkillistä, sillä olettehan te itse vaalikelpoinen
vapaalle paikalle!"

"Ja miten paljon tuottaa sitten sellainen paikka?" kysyin minä.

"Ainoastaan muutamia satoja puntia vuodessa. Mutta työ on kevyttä, eikä
tarvitse edes olla esteenä muille toimille."
"Te voitte ymmärtää, että minä tämän otin huomioon, sillä liikkeeni ei
ole juuri ollut loistava viimeisinä vuosina ja muutamien satojen puntien
lisätulo ei olisi suinkaan niinkään hullua."

"Kertokaa minulle, miten asian laita on", sanoin minä.

"No niin", sanoi hän ja osoitti minulle ilmoituksen, "te voitte itse
nähdä yhdistyksessä olevan vapaan paikan ja tuolla on osoite, mistä voi
saada tarkempia tietoja. Sikäli kun asiaa ymmärrän, perusti yhdistyksen
eräs amerikalainen miljoonamies Ezekiah Hopkin, joka oli oikein
omituinen mies. Hänellä oli itsellään punanen tukka, ja tunsi hän sangen
suurta myötätuntoisuutta kaikkia punapäitä kohtaan. Hänen kuollessaan
huomattiin hänen jättäneen suunnattoman omaisuutensa erään hallituksen
käsiin määräyksellä, että korko olisi käytettävä punapäiden miesten
vuotuiseen avustukseen keveätä työtä vastaan. Mikäli minä olen kuullut,
tuntuu maksu olevan erinomainen ja työ hyvin helppoa."
"Mutta", sanoin minä, "miljoonat punapäät miehet luonnollisesti hakevat
paikkaa."
"Ei niin moni kuin te voisitte luulla. Ne eivät oikeastaan saa olla
muita kuin täysikasvuisia Lontoossa syntyneitä miehiä. Tämä
amerikalainen tuli Lontoosta ja tahtoi tehdä jotakin hyvää
syntymäkaupungillensa. Minä olen sitäpaitsi kuullut, ettei paikkaa maksa
hakea, jos on tummanpunainen tai vaaleanpunainen tukka, ainoastaan heleä
tiilenpunainen tukka kelpaa. Jos te, herra Wilson, hakisitte, olisi
teillä luultavasti suuret toiveet saada paikka, mutta teidän ei kenties
maksaisi vaivata itseänne muutaman sadan punnan tähden."
"Kuten näette, hyvät herrat, on totta, että minun tukkani on sangen
heleän värinen ja näyttää siltä, että minulla kilpailussakin olisi yhtä
hyvät edellytykset kuin kenellä muulla hyvänsä. Vincent Spaulding tuntui
tietävän asiasta niin paljon, että minä luulin hänestä olevan hyötyä ja
käskin senvuoksi panemaan luukut päiväksi ikkunan eteen ja tulemaan
kanssani. Hän oli hyvin halukas saamaan vapaapäivän ja me suljimme
liikkeen ja lähdimme kulkemaan ilmoituksessa olleen osoitteen mukaan.
Siellä näkemääni näkyä en toivo enää koskaan saavani nähdä. Kaikilta
neljältä ilmansuunnalta oli joka mies, jonka tukka vähänkään vivahti
punaiselle, kiiruhtanut Cityyn vastaamaan ilmoitukseen.
Fleetstreed oli täynnä punapäitä miehiä ja Popes Court muistutti
appelsiinimyymälää. Minä en olisi luullut koko maassa olevan niin monta
punapäistä ihmistä kuin tähän ilmoitukseen vastaavassa joukossa oli.
Siellä näki kaiken värisiä hiuksia, kuten olen-, sitruunan-,
appelsiinin-, porkkanan- ja tiilenvärisiä; mutta kuten Spaulding
huomautti, ei siellä ollut monta, jonka tukka oli oikein heleän
tulipunainen. Nähtyäni, miten monta siellä oli odottamassa, aioin minä
epätoivoissani jättää yrityksen silleen, mutta Spaulding ei tahtonut
kuulla siitä puhuttavankaan. Miten hän lie käyttäytynyt, siitä ei ole
minulla tietoa, mutta hän tuuppi ja sysi kunnes olimme päässeet läpi
ihmisjoukon konttoriin vievään rappuun. Kaksinkertainen ihmisvirta
täytti rapun. Osa meni ylös toivoa täynnä, toiset taas tulivat
alakuloisina alas, mutta me tunkeuduimme eteenpäin niin hyvin kuin
voimme ja olimme pian konttorissa."
"Teidän kokemuksenne ovat sangen mieltäkiinnittäviä", sanoi Holmes,
herra Wilsonin huoahtaessa ja terästäessä muistiaan hyvällä
nuuska-annoksella.

"Jatkakaa nyt vain jännittävää kertomustanne!"

"Konttorissa ei ollut muuta kuin pari puutuolia ja maalaamaton pöytä,
jonka takana istui pieni, vielä punatukkaisempi mies kuin minä. Hän
sanoi muutaman sanan jokaiselle tarjokkaalle, joka tuli pöydän luo, ja
löysi aina heissä jonkun vian, mikä teki heidät paikkaan
kelpaamattomiksi. Ei näytä muuten olevan niinkään helppo sopia siihen
paikkaan. Vuoromme tultua näytti pikku herra olevan suosiollisempi minua
kuin muita kohtaan ja hän sulki oven saadakseen vaihtaa muutaman sanan
kanssamme ilman kuulijoita.
"Tämä on herra Jabez Wilson", sanoi apulaiseni, "ja hän on halukas
ottamaan vapaanaolevan paikan punapäiden yhdistyksessä."
"Hän sopii erinomaisen hyvin siihen", sanoi toinen. "Hänellä on juuri
kaikki vaadittavat ominaisuudet. Minä en voi muistaa koskaan nähneeni
mitään niin tavattoman kaunista."
Hän otti askeleen taaksepäin, pani päänsä kallelleen ja katseli tukkaani
niin kauan, että minä aloin ujostella. Sitten astui hän äkkiä eteenpäin,
puristi kättäni ja onnitteli minua lämpimästi hyvästä menestyksestäni.
"Olisi väärin epäillä", sanoi hän. "Te saatte kuitenkin antaa anteeksi,
että minun täytyy noudattaa varovaisuutta."
Tätä sanoessaan hän tarttui molemmin käsin tukkaani ja veti sitä niin
kovasti, että minä huusin tuskasta.
"Teillähän on kyyneleet silmissä", sanoi hän päästäessään kyntensä
päästäni. "Minä näen asian tässä olevan aivan toden. Meidän täytyy olla
varovaisia, sillä meidät on kahdesti petetty valetukalla ja kerran
värillä. Minä voisin kertoa teille kaskuja suutarin pi'estä, joka voisi
saada teidän inhoamaan koko ihmiskuntaa."
Hän meni ikkunan luo ja huusi siitä minkä jaksoi että paikka on
täytetty. Alhaalta kuului pettymyksen hyminää ja kansa alkoi hajautua
eri taholle, niin ettei kohta näkynyt muita punapäitä kuin pikku mies ja
minä.
"Nimeni on Duncan Ross ja olen itse jalon hyväntekijämme perustaman
rahaston eläkkeen nauttijoita. Oletteko nainut mies, herra Wilson? Onko
teillä perhettä?"

Minä vastasin olevani lapseton leski. Hänen kasvonsa synkistyivät.

"Se oli ikävää", sanoi hän vakavasti. "Minä olen pahoillani tätä
kuullessani, sillä rahasto on luonnollisesti aiottu edistämään
punapäiden levenemistä ja niiden suvun lisäämistä, sekä samalla
avustamaan punapäiksi syntyneitä ihmisiä. Olipa sangen ikävää, ettei
teillä ole vaimoa."
Minun naamani lensi pitkäksi nämä sanat kuultuani, sillä minä pelkäsin
kadottavani tämän paikan. Mutta hetkisen mietittyään sanoi hän asian
kumminkin voivan mennä mukiin.
"Jos vaan olisi joku toinen, olisi tämä syy ollut ratkaiseva", sanoi
hän. "Mutta meidän täytyy tehdä poikkeus miehen takia, jolla on niin
kaunisvärinen tukka kuin teillä. Koska voitte alkaa uuden uranne?"

"Se on kyllä vähän vaikeaa, sillä minulla on jo pieni liike."

"No, älkää nyt ajatelko sitä", sanoi Vincent Spaulding, "minä kyllä
hoidan sitä."

"Milloin minun olisi oltava työssä?"

"Kymmenestä kahteen."

"Asianlaita on se, että panttilainaajan asiat tehdään enimmäkseen
illalla, varsinkin torstai- ja lauantai-iltoina, juuri ennenkuin
työmiehet saavat palkkansa. Minulle sopisi sen vuoksi sangen hyvin, jos
voisin ansaita jotakin aamupäivällä. Minulla oli sitäpaitsi erinomaisen
hyvä apulainen, joka voi hoitaa liikettä yhtähyvin kuin minä itsekin."

"Se sopisi sangen hyvin", sanoin minä. "Kuinka suuri on palkkio?"

"Se on neljä puntaa viikossa?"

"Ja työ?"

"Sitä on vain nimeksi."

"Mitä te kutsutte vain nimeksi?"

"No niin, teidän täytyy olla konttorissa tai ainakin tässä rakennuksessa
koko aika. Jos lähdette rakennuksesta, menetätte te ikipäiviksi
paikkanne. Testamentti on tässä kohden sangen selvä. Te ette täytä
ehtoja, jos poistutte konttorista näinä tunteina."
"Sehän on ainoastaan neljä tuntia päivässä", sanoin minä, "ja minä en
ajattelekaan poistumista."
"Ei mikään syy kelpaa", sanoi Duncan Ross, "ei sairaus eivätkä
liikeasiat eikä mitkään muut. Teidän täytyy pysyä täällä, taikka muuten
menetätte eläkkeenne."

"Ja minkälaista on työ?"

"Teidän tulee kopioida Encyclopedia Britannice'a. Ensimäinen osa on
kaapissa. Teidän täytyy itse pitää paperi, kynät ja muste, me annamme
pöydän ja tuolit. Voitteko ryhtyä työhön jo huomenna?"

"Luonnollisesti", sanoin minä.

"No hyvästi nyt, herra Jabez Wilson, ja suokaa minun vielä kerran
onnitella teitä tärkeän asemanne johdosta, jonka olette onnistuneet
saamaan."
Hän seurasi minua ovelle ja minä menin kotiin Spaulding'in kanssa,
tietämättä mitä sanoa tai tehdä, niin iloinen minä olin hyvästä
menestyksestä.
Minä en voinut olla ajattelematta asiaa koko päivän ja illan tullen olin
minä taas sangen alakuloinen. Minä tunsin olevani varmasti vakuutettu
koko asian olleen pilaa tai petosta, mutta minun oli mahdoton saada
selville sen tarkoitusta. Näyttihän vallan mahdottomalta, että joku
voisi tehdä sellaisen testamentin ja että kukaan voisi maksaa sellaisia
summia jostakin niin yksinkertaisesta työstä kuin Encyclopedia
Britannica'n kopioimisesta. Vincent Spaulding teki kaikkensa
rohkaistakseen minua, mutta maatamenon ajoissa olin minä tullut siihen
johtopäätökseen, että koko asia oli petosta. Minä päätin kaikessa
tapauksessa seuraavana aamuna mennä konttoriin katsomaan miten
asianlaita oli ja ostin senvuoksi pullon mustetta, sulkakynän ja
seitsemän arkkia paperia ja lähdin sitten Popes Court'iin.
Suureksi hämmästyksekseni oli kaikki kunnossa. Pöytä oli valmiina minua
varten ja herra Ross oli siellä katsomassa, että minä pääsin työssäni
alkuun. Hän näki minun alkavan kirjoittaa A. kirjainta ja jätti minut,
mutta lupasi silloin tällöin pistäytyä katsomassa, että kaikki kävi
asianmukaisella tavalla. Kello 2 otti hän minulta jäähyväiset, kiitteli,
että olin ehtinyt kirjoittaa niin paljon ja sulki konttorinoven.
Tämä toistui päivä päivältä, herra Holmes, ja lauantaina tuli tirehtööri
sisään ja pani neljä kultasovereigniä pöydälle viikon työstä. Samoin
kävi seuraavalla ja sitä seuraavalla viikolla. Joka aamu olin minä
siellä kello kymmenen ja poistuin joka iltapäivä kello kaksi. Vähitellen
alkoi herra Ross tulla sisälle ainoastaan kerran aamupäivällä ja jonkun
ajan perästä ei ollenkaan. Minä en uskaltanut kuitenkaan poistua
huoneesta minuutiksikaan, sillä en ollut koskaan varma, milloin hän
voisi tulla, ja paikka oli niin erinomainen ja sopi minulle niin hyvin,
etten minä suinkaan tahtonut sitä hevillä kadottaa.
Kahdeksan viikkoa kului tällä tavoin ja minä olin kirjoittanut jo
sanoista Abbot, archaeology, architecture, Afrika ja Attica ja toivoin
pian ehtiväni B. kirjaimeen. Siinä meni minulta aika paljon rahoja
paperiin ja olin minä täyttänyt melkein koko hyllyn kirjoituksillani,
kun koko asia yhtäkkiä meni aivan hiiteen päin."

"Meni hiiteen päin?"

"Niin juuri. Ja se tapahtui vasta tänä aamuna. Minä menin työhöni
tavalliseen aikaan kello kymmenen, mutta ovi oli lukossa ja pieni
nelikulmainen paperilappu oli naulattu keskelle ovipieltä. Tässä se on,
voitte sen itse lukea."
Hän otti esille noin kirjoitusarkin kokoisen valkean paperikappaleen.
Siihen oli kirjoitettu:
         Punapäiden yhdistys

                 on

             lakkautettu

             9 p. lokak.
Sherlock Holmes ja minä katselimme tätä lyhyttä tiedonantoa ja miehen
masentunutta muotoa, kunnes asian naurettava puoli valtasi meidät niin,
että me purskahdimme nauruun.
"Minä en suinkaan huomaa siinä mitään hauskaa", sanoi asianomainen ja
punastui hiusrajaan asti. "Jollette voi tehdä parempaa kuin nauraa
asialleni, niin voin minä kääntyä jonkun toisen puoleen."
"Ei, ei", huudahti Holmes, ja painoi hänet takaisin tuoliin, josta hän
jo oli puolittain noussut. "Minä en todellakaan tahtoisi jättää teidän
salaperäistä asiaanne. Se on niin tavaton kertomus, että se on
todellakin virkistävä. Teidän täytyy antaa anteeksi, mutta asia on minun
mielestäni kuitenkin vähän naurettava. Mitä te teitte löydettyänne tämän
kortin ovelta?"
"Minä olin niin hämmästynyt, etten tiennyt mitä tehdä. Minä kyselin
konttoreista kaikkialta, mutta ei kukaan voinut antaa minulle mitään
selitystä. Lopuksi menin alimmassa kerroksessa asuvan isännän luo ja
kysyin, voisiko hän antaa minulle jotakin tietoa Punapäiden
yhdistyksestä. Hän vastasi, ettei hän ole koskaan kuullut sellaisesta
yhdistyksestä. Kysyin sitten, kuka Duncan Ross oli. Hän ei sanonut
koskaan ennen kuulleensa sitä nimeä."

"No, kuka herra asui n:o 4:ssä?"

"Kuinka, se punapäinen herrako?"

"Niin,"

"Hänen nimensä on William Norris. Hän oli asianajaja ja käytti
huonettamme ainoastaan tilapäisesti, kunnes hänen uusi konttorinsa tuli
valmiiksi. Hän muutti eilen."

"Missä minä voin tavata häntä?"

"Hänen uudessa konttorissaan. Hän antoi minulle uuden osotteensa. Se oli
17 King Edward Street, lähellä St. Paulin kirkkoa.
"Minä lähdin heti osotepaikkaan, mutta siellä oli kirurgisten koneiden
tehdas, eikä kukaan siellä ollut koskaan kuullut puhuttavankaan William
Norrisista tai Duncan Rossista."

"No, mihin te sitten menitte?"

"Minä menin Saxe-Coburg square'en ja kysyin neuvoa liikeapulaiseltani.
Hän ei kumminkaan voinut auttaa minua millään tavalla. Hän sanoi
ainoastaan, että minä odotettuani luultavasti saisin tietoja postin
kautta. Mutta se ei minua kylliksi tyydyttänyt, herra Holmes. Minä en
aikonut sallia noin vain petkuttaa itseltäni niin hyvää paikkaa ja kun
minä kuulin teidän olevan halukkaan auttamaan neuvoa tarvitsevia
onnettomia, tulin minä suoraa päätä tänne."
"Siinä teitte vallan oikein", sanoi Holmes. "Teidän asianne on sangen
omituinen, ja minä otan mielelläni selkoa asiastanne. Kertomastanne
huomaan minä olevan tekeillä jotain vakavampaa kuin miltä se ensi
silmänräpäyksellä näyttää."

"Se on kylliksi vakavaa, kun on kadottanut 4 puntaa viikossa."

"Mitä teihin persoonallisesti tulee, niin en minä voi huomata teillä
olevan mitään valittamisen syytä. Päinvastoin, kiitos tälle
kummalliselle yhdistykselle, olette te minun ymmärtääkseni noin
kolmekymmentä puntaa rikkaampi, puhumattakaan niistä tarkoista
tiedoista, jotka te olette saaneet kaikista A. kirjaimella alkavista
aineista. Te ette ole mitään kadottanut."
"Sitä en minäkään väitä, mutta minä tahdon saada selon niistä, minä
tahdon tietää, keitä he olivat ja mitä he tarkoittivat tällä pilalla –
jos se oli pilaa. Se oli jokseenkin kallis keksintö, se on maksanut
heille kolmekymmentäkaksi puntaa."
"Me koetamme ottaa asiasta selon. Mutta ensin pari kysymystä, herra
Wilson. Miten kauan on teidän apulaisenne, joka ensin kiinnitti
huomionne ilmoitukseen, ollut teillä?"

"Silloin oli hän ollut luonani noin kuukauden ajan."

"Kuinka hän tuli teille?"

"Hän vastasi ilmoitukseen."

"Oliko hän ainoa hakija."

"Ei, minulla oli vastauksia koko tusina."

"Miksi te valitsitte hänet?"

"Sentähden, että hän oli kätevä ja halpa."

"Hän tuli todellakin puolesta palkasta?"

"Niin."

"Minkänäköinen on tuo Vincent Spaulding?"

"Hän on jotenkin pieni ja tanakka, on vikkelä liikkeissään, parraton,
vaikka hänen täytyy olla yli kolmenkymmenen vuoden. Hänellä on
valkoinen, jonkun hapon aikaansaama arpi otsassaan."

Holmes liikahti innokkaana tuolissaan.

"Sitä minä aavistinkin", sanoi hän. "Oletteko koskaan huomannut, onko
hänellä reikiä korvissa?"

"On, hän sanoi erään mustalaisen tehneen ne, kun hän oli poikanen."

"Hm", sanoi Holmes, samalla nojaten takaisin tuoliinsa. "Onko hän vielä
teillä?"

"Kyllä, minä olen juuri jättänyt hänet kotiin."

"No, tuliko liikkeenne hoidetuksi teidän poissaollessanne?"

"Kyllä, minulla ei ole mitään valittamista; aamuisin ei ole koskaan
paljon tekemistä."
"Kiitoksia paljon, herra Wilson. Minä sanon teille mielipiteeni asiasta
parin päivän kuluttua. Tänään on lauantai ja minä toivon päässeeni siitä
selville jo maanantaihin."
"No, Watson", sanoi Holmes vieraamme poistuttua, "miten sinä luulet
asianlaidan olevan?"
"Minä en ymmärrä mitään", sanoin minä suoraan. "Se on sangen kummallinen
historia."
"Kuta kummallisempi joku asia on, sitä selvempi se tavallisesti on",
sanoi Holmes.
"Tuollaiset tavalliset rikokset ovat vaikeimmat ymmärtää, niinkuin
tavallisimmat kasvonpiirteetkin ovat vaikeimmat tuntea. Mutta minun on
oltava sukkela tässä asiassa."

"No, mitä sitten aiot tehdä", kysäsin minä

"Polttaa tupakkaa", sanoi hän. "Tämä tehtävä vaatii vähintäin kolme
piipullista ja pyydän, ettet puhu minulle viiteentoista minuuttiin."
Hän asettui kohdalleen tuoliin, veti polvensa ylös leuan alle ja istui
siinä silmät ummessa ja savupiippu hampaissa, muistuttaen enemmän
kummallista taulua kuin ihmistä. Minä luulin hänen nukkuneen ja olin
itse juuri nukkumaisillani, kun hän äkkiä kavahti tuolista
päätöksentehneen miehen ryhdillä ja pani piippunsa uuninlaidalle.
"Sarasate soittaa St. James Hallissa tänään iltapäivällä", huomautti
hän. "Luuletko sinä Watson sairaittesi tulevan toimeen muutamia tunteja
ilman sinua?"
"Minulla ei ole tänään mitään tekemistä. Minulla ei ole koskaan liiaksi
potilaita."
"Pane sitten hattu päähäsi ja tule! Minä aion ensin mennä Cityyn ja me
voimme syödä aamiaisen matkalla. Minä näen ohjelmassa olevan koko
osaston saksalaista musiikkia, josta minä pidän enemmän kuin
italialaisesta ja ranskalaisesta. Se on "itseensäsulkeutunutta" ja minä
haluan tänään olla itseeni sulkeutunut. Tule nyt!"
Me ajoimme maanalaista rautatietä Aldersgatelle ja lyhyen kävelyn
perästä saavuimme Saxe-Coburg squarelle, tuon kummallisen historian
näyttämölle, josta olimme aamulla kuulleet. Se oli ahdas, puoleksi
rappeutunut, neljän likaisen, kaksikerroksisen talorivin ympäröimä tori.
Taloista oli näköala pieneen, rauta-aidan ympäröimään puutarhaan, jossa
huonosti hoidettu nurmikenttä ja muutamat laakeripensaat taistelivat
ankaraa olemassaolontaistelua savuisen ja epäterveellisen ilmanalan
kanssa. Kolmella, kullatulla, oven päälle asetetulla kuulalla varustettu
kulmatalo ja siinä ruskeassa nimikilvessä valkoisilla kirjaimilla: Jabez
Wilson, osoitti meille punapään ystävämme liikkeen. Sherlock Holmes
pysähtyi talon eteen ja katseli sitä tarkkaan, pää kallellaan ja silmät
välähdellen puoliavoimien silmäluomien alta. Hän meni sitten hitaasti
alas katua pitkin kulmaan asti ja tarkasteli terävästi taloa. Vihdoin
meni hän panttilainaston eteen, löi kepillään muutamia kertoja kovasti
katukiviin ja koputti sitten ovelle. Sen avasi heti parraton,
älykkäännäköinen nuori mies ja pyysi meitä sisään.
"Kiitoksia paljon", sanoi Holmes, "minä tahdoin vain kysyä teiltä
lähintä tietä Strandiin."
"Neljäs katu oikealle ja sitten kolmas vasemmalle", sanoi apulainen
nopeasti ja sulki oven.
"Sehän on ovela poika", sanoi Holmes, ja me menimme matkoihimme.
"Muistaakseni on hän järjestyksessä neljäs Lontoon taitavista miehistä
ja rohkeutensa puolesta varmaankin kolmas. Minä tunnen häntä vähän
ennestään."
"On aivan varmaa, että herra Wilsonin liikeapulaisella on iso osa tuossa
punapäiden yhdistystä koskevassa salaisuudessa", sanoin minä. "Minä olen
varma, että sinä kysyit tietä ainoastaan nähdäksesi hänet."

"En häntä itseään."

"No, mitä sitten?"

"Minä tahdoin nähdä ainoastaan hänen housujensa polvenpäät."

"Ja mitä sinä näit?"

"Sitä mitä odotinkin näkeväni."

"Miksi sinä löit kepillä kiviin talon edustalla?"

"Hyvä tohtori, tämä on tutkimus- eikä keskusteluaika. Me tunnemme nyt
Saxe-Coburg squaren. Tarkastakaamme sen takaosassa olevat seudut."
Katu, jolle käännyimme kulmasta Saxe-Coburg squaren luota, oli
samanlainen vastakohta edelliselle kuin taulun etusivu sen takasivulle.
Se oli eräs Cityn ja pohjois- ja länsi-Lontoon välisiä pääkatuja.
Ajotietä saartoi tavaton kahdessa rivissä kiitävä ajoneuvovirta, joka
kulki ylös ja alas päin, ja jalkakäytävät olivat aivan mustanaan
viliseviä jalkamiesjoukkoja.
Oli vaikea käsittää näiden loistavien myymälärivien ja suurien
liikehuoneustojen todellakin toisella puolen rajoittuvan rappeutuneeseen
ja puolinukkuneeseen toriin, jonka juuri olimme jättäneet.
"Suo minun nyt katsoa", sanoi Holmes seisahtuen kulmaukseen, "minä
tahdon juuri koettaa muistaa, missä järjestyksessä talot täällä ovat.
Tuntea Lontoo kuin viisi sormea, se on yksi mieliaatteeni, kuten tiedät.
Tuolla on Mortimerin myymälä, sikaarikauppa, sanomalehtikonttori,
Lontoon Coburgbranch ja Suburbanbank, vegetarianiravintola ja Mc
Farlanen suuri vaunumyymälä. Siten olemme päässeet toiseen kortteliin.
Nyt tohtori, olemme me tehneet työmme ja nyt on meidän aika saada vähän
virkistystä. Ottakaamme nyt kuppi kahvia ja voileipä ja sitten lähdemme
suoraan musiikkimaailmaan, missä kaikki on suloista ja ihanaa ja täynnä
sopusointuisuutta eikä mitään punapäitä asioimismiehiä ikävystyttämässä
meitä kertomuksillaan."
Ystäväni oli innostunut musiikkimies, joka itse soitti erinomaisesti ja
sävelsi myöskin. Koko iltapäivän hän istui mitä täydellisimmässä
innostustilassa ja löi hiljaa tahtia pitkillä, ohuilla sormillaan. Hänen
suunsa ympärillä leikitteli hymy ja hänen uneksivat silmänsä olivat
aivan toisenlaiset kuin Holmesin urkkijana, jäykkänä, teräväjärkisenä,
nopeana rikosasiain tutkijana. Hänen omituisessa luonteessaan
esiintyivät vaihtelevina kaksoisluonteen eri puolet, ja hänen
äärimmäinen tarkkuutensa ja terävyytensä olivat minusta usein
jonkinlaisena vastavaikuttimena noille runollisille ja haaveellisille
mielentiloille, jotka hänet välistä valtasivat. Hänen luonteensa heiluri
heitti hänet äärimmäisestä velttoudesta valtavimpaan toimintaan. Minä en
tiedä hänen koskaan olleen niin jäntevän ja teräväjärkisen kuin monta
päivää istuttuaan kyttyrässä tuolissaan viuluineen ja
mielisäveltäjineen. Silloin hän usein alkoi ajaa takaa rikollisia ja
hänen tavaton huomiokykynsä usein kohosi aina havainnollisuuden rajoihin
asti, niin että hänen menettelytapaansa tottumattomat tavallisesti
katselivat häneen epäilevinä, kuten yli-inhimillisellä ymmärryksellä
varustettuun henkilöön. Nähdessäni hänet tuona iltapäivänä St. James
Hallissa sävelten aaltoihin vaipuneena, tunsin minä vaarallisen ajan
olevan käsissä niillä, joista hän oli nyt päättänyt ottaa selkoa.

"Sinä tahdot kai nyt mennä kotiisi, tohtori", sanoi hän ulos tultuamme.

"Niin, sepä lienee parasta."

"Ja minulla on vähän toimitettavaa, joka vie noin pari tuntia. Tämä
Coburg squaren asia on vakava.

"Kuinka niin vakava?"

"Tässä aiotaan tehdä kamala rikos, mutta minulla on syytä luulla, että
me ehdimme sen estää. Kun tänään on lauantai, on se sangen vaivaloista.
Minä tarvitsen sinun apuasi tänä iltana."

"Mihin aikaan päivästä?"

"Kello kymmenen."

"Minä olen kello kymmenen Baker Streetillä."

"Se on hyvä. Mutta kuulehan, joku vaara voi asian yhteydessä olla
mahdollinen, sen vuoksi olisi sinun parasta ottaa revolverisi mukaasi."

Hän viittasi kädellään ja katosi samalla ihmisjoukkoon.

Minä en luule olevani muita ihmisiä typerämpi, mutta minä tunnen aina
Sherlock Holmesin seurassa ollessani oman tyhmyyteni tunteen
painostavaksi. Tässä olin minä kuullut, mitä hänkin ja nähnyt samoin.
Hänen sanoistaan selvisi, että hän oli selvillä ei ainoastaan siitä,
mitä oli tapahtunut, vaan myöskin mitä tapahtuisi, mutta minulle oli
koko asia vielä sekava ja kummallinen. Ajaessani kotiini Kensingtoniin
mietin minä läpeensä koko asian, aina tuon punapään Encyclopedia
Britannican kopioijan kummallisesta historiasta Saxe-Coburg squarella
käyntiin asti ja niihin merkillisiin sanoihin, jotka hän lausui
erotessamme. Mikä öinen toimitus se oli ja, miksi minun tulisi olla
asestettu? Mihin me menisimme ja mitä tekisimme? Minä olin saanut
Holmesilta viittauksen, että tuo parraton panttilainaajan apulainen oli
vaarallinen mies, joka voisi pelata rohkeaa peliä. Minä koetin ratkaista
arvoitusta, mutta jätin epätoivoisena kokeeni ja päätin unohtaa koko
asian, kunnes ilta antaisi selvityksen.
Kello oli neljänneksen yli yhdeksän kotoa lähtiessäni. Kulin Hyde
puiston poikki Oxford streetiä myöten Baker streetille. Kaksi hevosta
seisoi oven edessä ja eteiseen tultuani kuulin minä ylhäältä ääntä,
Astuessani Holmesin huoneeseen, tapasin hänet vilkkaassa keskustelussa
kahden herran kanssa, joista toinen oli Peter Jones, virallinen
poliisiasiamies, ja toinen pitkä, laiha, tumma herra kiiltävine korkeine
hattuineen ja erinomaisen sopivine takkeineen.
"Nyt on seurueemme täysilukuinen", sanoi Holmes ja pantuaan
päällysnuttunsa napit kiinni otti seinältä raskaan metsästyspiiskansa.
"Watson, minä luulen, että sinä tunnet herra Jonesin Scotland Yardista.
Salli minun esittää sinut herra Merrywaterille, joka tekee meille seuraa
tämän illan seikkailussa."
"Me kulemme taas parittain, tohtori", sanoi Jones itsetietoisella
tavallaan. "Tämä ystävämme on kummallinen mies saamaan ajon aikaan. Hän
tarvitsee ainoastaan vanhan koiran otusten pyydystelemiseen."
"Minä toivon vain, ettemme joudu turhanpäiten metsästämään", sanoi herra
Merrywater kolkolla äänellä.
"Te voitte huoletta luottaa herra Holmesiin", sanoi poliisiasiamies
nöyränä. "Hänellä on omat pienet menettelytapansa, jotka, jos hän sallii
minun sanoa, ovat vain liian teoreettisia ja mielikuvista rikkaita,
mutta hänestä voi kyllä tulla salapoliisi. Eikä se ole liioteltua, kun
myönnän, että hän pari kertaa, kuten Sholton murhassa ja Agran
aarrejutussa oli tullut oikeaa ratkaisua lähemmäksi kuin viralliset
salapoliisit."
"Kun te kerran sanotte niin, herra Jones, on asia kunnossa", sanoi
vieras kunnioitettavasti, "mutta minun täytyy tunnustaa, että minä
kaipaan korttipeliä. Tämä on ensimäinen lauantai
kahteenkymmeneenseitsemään vuoteen, jolloin minä en saa pelata whistiä."
"Minun luullakseni huomaatte", sanoi Holmes, "että te tänä iltana
pelaatte korkeampaa ja mieltäkiinnittävämpää peliä kuin koskaan
elämässänne olette tehneet. Teillä, herra Merrywater, on panos yli
30,000 ja teillä, herra Jones, mies, jota te jo kauan olette koettaneet
saada kouriinne."
"John Clay, murhamies, murtovaras ja väärentäjä. Hän on sangen nuori,
herra Merrywater, mutta hän on ammattinsa ensimäisiä ja minä tahdon
kiinnittää pienet käsirautani mieluummin hänen kuin kenenkään muun
Lontoon rikollisen käsiin. Hän on merkillinen mies, tuo John Clay, hänen
äitinsäisä oli herttua ja hän itse on ollut Etonissa ja Oxfordissa.
Hänen aivonsa ovat yhtä viekkaat kun sormensakin ja vaikka me huomaamme
hänen jälkiään, mihin hyvänsä käännymmekin, emme koskaan tiedä missä
tapaamme miehen itsensä. Hän reutoutuu ulos kopista Scotland Yardissa
yhdellä viikolla ja kerjää seuraavana rahoja Cornwallissa rakentaakseen
lastenhuoneen. Minä olen ollut hänen jälillään jo vuosikausia, mutta en
ole vielä koskaan häntä nähnyt."
"Minä toivon saavani esitellä hänet tänä iltana teille. Minulla on
myöskin ollut pari pientä asiaa John Clayn kanssa, ja olen minä teidän
kanssanne yhtä mieltä siitä, että hän on ammatissaan ensimäisiä. Mutta
kello on yli kymmenen ja meidän on aika lähteä. Jos te kaksi otatte
ensimmäisen hevosen, tulen minä Watsonin kanssa toisella."
Sherlock Holmes ei antanut enää tietoja koko pitkällä matkalla. Hän
istui takanojassa rattailla ja hyräili iltapäivän konsertissa
kuulemiamme säveleitä. Me ajoimme loppumattomien katusokkeloiden läpi,
jotka säteilivät kaasuvalossa ja tulimme vihdoin Farrington Streetille.

"Me olemme nyt perillä", sanoi ystäväni.

"Tuo Merrywater on pankinjohtaja ja mieskohtaisesti asianosainen. Minä
katsoin myös parhaaksi ottaa Jonesin mukaan. Hän on hyvä mies, vaikkakin
tyhmeliini ammatissaan. Hänellä on kumminkin eräs suuri hyve; hän on
urhoollinen kuin verikoira ja hellittämätön ja kovapäinen kuin hummeri,
jos vain hän kerran saa jonkun kynsiinsä."
Me olimme tulleet samalle ahdinkokadulle, jossa olimme aamupäivällä, ja
lähetettyämme pois hevosemme, seurasimme me herra Merrywateria ahdasta
solaa myöten erään sivuportin läpi, jonka hän avasi meille. Sisäpuolella
oli kapea käytävä, joka päättyi vahvaan rautaoveen, jonka hän avasi. Me
menimme sitten alas kapeita kiviportaita myöten, joka päättyi toiseen
vieläkin vahvempaan oveen. Herra Merrywater pysähtyi sytyttääkseen
lyhdyn ja vei meidät sitten kellarille haiskahtavan pimeän käytävän
läpi, avasi kolmannen oven ja vei meidät suureen huoneeseen tai paremmin
kellarimaiseen holviin, joka oli täynnä suuria vasuja ja laareja.
"Teidän kimppuunne ei pääse ylhäältäpäin", sanoi Holmes nostaen lyhtyä
ja katsellen ympärilleen.
"Eikä alhaaltakaan päin", sanoi Merrywater ja iski kepillään useita
kertoja litteihin lattiakiviin. "Mitä? Se tuntuu aivan ontolta", sanoi
hän ja katsoi kummastuneena meihin.
"Minun täytyy todellakin pyytää teitä olemaan vähän hiljempaa", sanoi
Holmes ankarasti. "Te olette tehneet jo koko matkamme menestymisen
arvelunalaiseksi. Saanko minä pyytää, että olette hyvä ja istutte jonkun
laarin laidalle ettekä sotkeudu koko asiaan."
Juhlallisen näköinen herra Merrywater istuutui erään korin päälle
loukkaantuneen ilme kasvoillaan, sillä aikaa kun Holmes laskeutui
polvilleen lattialle ja lyhty kädessä alkoi suurennuslasilla tarkasti
tutkia lattiakivien rakoja. Muutaman sekunnin perästä nousi hän taas
ylös ja pani suurennuslasin taskuunsa.
"Me saamme odottaa ainakin tunnin", sanoi hän, "sillä he tuskin voivat
ryhtyä mihinkään, ennenkuin panttilainaaja on mennyt levolle. He eivät
silloin luultavasti kadota minuuttiakaan, sillä kuta aikaisempaan he
alkavat, sitä parempi aika heillä on pakenemista varten. Me olemme nyt,
kuten sinä tohtori epäilemättä olet huomannut, erään Lontoon suurimman
pankin haarakonttorin alla kellariholvissa. Herra Merrywater on pankin
johtaja ja hän voi sanoa sinulle, minkätähden Lontoon rohkeimmat
rikoksentekijät tällä hetkellä ovat kovasti innostuneet tästä
kellarista."
"Se on meidän ranskalainen kultamme", kuiskasi johtaja. "Meitä on jo
monesti varotettu, että se aiotaan anastaa."

"Teidän ranskalainen kultanne."

"Niin, muutamia kuukausia sitten halusimme me vahvistaa kassaamme ja
lainasimme sen vuoksi 30,000 napoleonia Ranskasta. Nyt tiedetään,
ettemme ole tarvinneet purkaa rahoja esille ja että ne ovat vielä meidän
kellarissamme. Tämä kori, jonka päällä istun, sisältää 2,000 napoleonia
hienojen tinapaperiarkkien väliin pakattuina. Kultavarastomme on nykyään
tavallista suurempi yhdessä haarakonttorissa ja johtajat ovat olleet
asiasta levottomia."
"Ja se levottomuus oli hyvin perusteltu", sanoi Holmes. "Nyt on meidän
aika tehdä pienet suunnitelmamme. Minä odotan asian ratkaisun tulevan
tunnin sisällä. Sillä aikaa, pelkään minä, täytyy meidän sammuttaa tuo
lyhty, herra Merrywater."

"Ja istua pimeässä?"

"Niin, minä pelkään sitä! Minä otin mukaani kortit luullen, että me
tasapareja ollen voisimme pelata jonkun pelin whistiä. Mutta minä näen
vihollisen valmistusten kehittyneen niin pitkälle, ettemme voi enää
pitää tulta. Ensin on meidän kumminkin valittava paikkamme. Ne, joiden
kanssa olemme tekemisissä, ovat rohkeita miehiä ja vaikka me heidät
kyllä yllätämme, voivat he vahingoittaa meitä, jollemme ole varovaisia.
Minä asettaudun tuon korin taa ja teidän täytyy seistä noiden takan.
Heti kun minä avaan lyhdyn, pitää teidän äkkiä hyökätä roistojen
kimppuun. Jos he ampuvat, niin älä sinä, Watson, epäile ampuessasi
vastaan."
Minä vedin revolverini vireeseen ja panin sen samaan laariin, jonka
taakse olin piiloutunut. Holmes veti varjon lyhdyn yli ja me olimme
pikimustassa pimeydessä – niin mustassa, etten ollut ennen voinut
käsittääkään. Ainoastaan kuumentuneen metallin haju ympärillämme
muistutti meitä valon olevan valmiina leimahtamaan ilmi millä hetkellä
hyvänsä. Minun ärsytetyille hermoilleni oli tuo äkillinen pimeys ja
kylmänkostea kellari-ilma epämiellyttävä ja painostava.
"Niillä on ainoastaan yksi paluutie", kuiskasi Holmes. "Se on takaisin
taloon Saxe-Coburg squaren varrella. Minä toivon teidän tehneen, mitä
pyysin, Jones."

"Minulla on yksi kersantti ja kaksi konstaapelia oven ulkopuolella."

"Sillon olemme me tukinneet kaikki lymypaikat ja meidän täytyy siis olla
vain hiljaa ja odottaa."
Miten pitkältä tuntuikaan aika! Myöhemmin tehtyjen laskujen mukaan
lienee se ollut vain noin neljänneksen yli tunnin. Ja minusta tuntui
ainakin kuin yö jo olisi kulunut ja päivänkoitto lähellä. Jäseneni
olivat kankeat ja väsyneet, sillä minä en uskaltanut siirtyä paikaltani,
mutta hermoni olivat jäykät ja jännitetyt ja kuuloni niin tarkka, että
minä voin erottaa paksun Jonesin syvemmän ja raskaamman hengityksen
laihan pankinjohtajan keveästä hengenvedosta. Paikaltani voin minä nähdä
laarin laidan yli lattialle. Äkkiä näin minä valosäteen vilahduksen.
Se oli aluksi vain loistava pilkku kivilattiassa. Sitten se jatkui
keltaiseksi linjaksi ja ilman varotusta tai ääntä näytti avautuvan
aukko, josta näkyi käsi. Valkea, melkein naisellinen käsi haparoi
ympäriinsä valon loisteessa. Minuutin ajan tai vähän enemmän oli käsi
liikkuvine sormineen lattialla, sitten se meni takaisin yhtä nopeasti
kuin oli tullutkin. Kaikki tuli taas pimeäksi paitsi kivien rakoa
osottavaa loistavaa viivaa.
Mutta sen katoaminen oli vain väliaikainen; äkkiä väännettiin ratisten
suuri valkea kivi syrjään. Lattiaan jäi nelikulmainen aukko, josta
lyhdyn valo virtasi ylös. Reunalla näkyi nyt parraton, poikamainen
naama, joka katseli terävästi ympärilleen ja sen jälkeen kohosi aukosta
hitaasti mies nojaten käsillään aukon laitoihin kunnes toinen polvi oli
reunaa vasten. Seuraavassa silmänräpäyksessä seisoi hän aukon reunalla
ja veti ylös toista toveriaan, joka oli yhtä pieni ja laiha kuin hän
itsekin, kalpeanaamainen ja punatukkainen.
"Kaikki on selvää", sanoi hän, "onko sinulla meisselit ja pussit? Juokse
hiidessä, Archie, juokse."
Sherlock Holmes oli juossut esille ja tarttunut kiinni rosvon
kaulukseen. Toinen sukelsi alas aukkoon ja minä kuulin vaatteiden
kahinaa, kun Jones tarttui hänen takkinsa liepeeseen. Kynttilän valossa
vilahti revolverin piippu, mutta Holmesin metsästyspiiska läjähti
samassa voimakkaasti miehen käsille ja pistooli putosi lattialle.
"Kaikki vastarinta on turhaa, John Clay", sanoi Holmes lempeästi,
"teidän on mahdoton päästä karkuun."
"Minä huomaan sen", sanoi toinen kylmäverisesti. "Minä toivon toverini
olevan turvassa, vaikka olettekin saaneet hänen nuttunsa liepeen."

"Kyllä, kolme miestä odottaa häntä portin ulkopuolella."

"Todellakin. Te näytätte ottaneen asian perusteellisesti. Minun täytyy
teitä onnitella."
"Ja minun teitä. Teidän punapäinen aatteenne oli uusi ja sangen
vaikuttava."
"Te saatte kyllä nähdä toverinne sitten myöhemmin", sanoi Jones. "Hän
ryömi ketterämmin alas aukosta kuin minä. Olkaa hyvä ja pitäkää kätenne
esillä, että minä panen niihin käsiraudat."
"Minä pyydän ettette liikuta minua likasilla käsillänne", huomautti
vanki käsirautoja kalvosimiin pantaessa. "Te tiedätte kai, että minulla
on kuninkaallista verta suonissani. Olkaa myös hyvä ja kutsukaa minua
"sir" ja sanokaa minua puhutellessanne: "olkaa hyvä".
"Suurimmalla mielihyvällä", sanoi Jones, katsellen häntä halveksivasti.
"Tahdotteko nyt olla niin hyvä "sir" ja mennä ylös rappuja myöten, jotta
voisimme saada hevosen viedäksemme teidän ylhäisyytenne
poliisiasemalle."
"Se kuuluu paremmalta", sanoi John Clay masentuneena. Hän kumarsi sangen
kohteliaasti meille kolmelle Ja läksi rauhallisesti matkoihinsa
salapoliisin valvonnanalaisena.
"Minä en todellakaan tiedä, herra Holmes", sanoi herra Merrywater
kellarista noustessaan, "miten pankki voi kiittää teitä kylliksi ja
palkita teidän tekonne. Ei ole ollenkaan epäilyksenalaista, että te
olette keksineet ja täysin tyhjäksi tehneet rohkeimman pankkivarkauden,
mistä minä ikinä olen kuullut puhuttavan."
"Minulla oli itselläni John Clayn kanssa kana kynimättä", sanoi Holmes.
"Minulla on ollut muutamia menoja tämän asian takia, ja toivon minä
pankin ne minulle korvaavan. Muuten olen minä enemmänkin kuin palkittu
sillä kokemuksella, minkä minä olen saanut kuullessani tuon laatuaan
ainoan ja kummallisen jutun punapäiden yhdistyksestä."
"Sinä ymmärrät, Watson", sanoi hän myöhemmin istuessamme whiskylasin ja
soodaveden ääressä aamupuolella hänen huoneessaan Baker Streetin
varrella.
"Oli vallan selvää jo alusta alkaen, että ainoa tarkotus tuolla
jokseenkin epämääräisellä ilmotuksella punapäiden yhdistyksestä ja
Encyclopedian kopioimisella täytyi olla saada tuo tylsäjärkinen
panttilainaaja pois tieltä muutamaksi tunniksi päivässä. Olihan se soma
tapa tarkotuksen saavuttamiseksi, ja tuskinpahan olisi ollut helppoa
ehdottaa mitään parempaa. Menettelyn ehdotti luultavasti tuo kekseliäs
Clay rikostoverinsa punasen tukan johdosta. Nuo neljä puntaa viikossa
olivat kiusauksena, jota Wilson ei voisi vastustaa, ja mitäpä se tuntui
toisille, joilla oli aikomus hankkia tuhansia. He panevat ilmotuksen,
toisella konnalla oli tuo tilapäinen konttori, toinen kehottaa
panttilainaajaa hakemaan paikkaa ja yhdessä tekevät he miehen poissaolon
kotoa joka aamupäivä varmaksi. Siitä silmänräpäyksestä asti kun olin
kuullut kauppa-apulaisen tulleen puolesta palkasta, oli minulla
selvillä, että hänellä oli joku painava syy saada paikka itselleen."

"Mutta miten sinä voit arvata, mikä tämä syy oli?"

"Jos talossa olisi ollut naisia, olisin minä epäillyt tavallista
jokapäiväistä vehkeilyä. Tästä ei kuitenkaan voinut olla kysymys. Miehen
liike oli pieni, eikä hänen talossaan ollut mitään, joka olisi tarvinnut
niin laajoja valmistelemisia ja sellaista menoa kuin heidän. Täytyi siis
olla jotakin ulkopuolella taloa. Mitä se voi olla? Minä ajattelin
apulaisen valokuvaamisintoa ja hänen keksintöään kadota kellariin.
Kellari oli tämän sotkuisen vyyhden pää. Minä tein tiedusteluja tästä
salaperäisestä puotilaisesta ja huomasin olevani tekemisissä Lontoon
rohkeimpien roistojen kanssa. Hän työskenteli jotakin eräässä kellarissa
useita tunteja päivässä kuukausien ajat. Mitä se saattoi olla? Minä en
voinut ajatella mitään muuta kuin hänen kaivavan jotakin maanalaista
käytävää johonkin toiseen taloon.
Niin pitkälle olin minä tullut katsellessamme itse tapahtumapaikkaa.
Minä hämmästytin sinua lyömällä kepilläni katuun. Minä tutkin jatkuiko
kellari talon etu- vai takapuolelle. Sitte soitin minä ovelle ja
apulainen avasi toivomukseni mukaan oven. Me olimme jonkun kerran
kahakoineet keskenämme, mutta emme koskaan nähneet toisiamme. Minä
tuskin katsoin hänen kasvojaan. Minä vain tahdoin katsoa hänen polviaan.
Sinunkin piti nähdä miten kuluneet ruttuiset ja likaiset ne olivat, ne
puhuivat tuntikausien kaivotyöstä. Oli vain nyt keksittävä mitä he
kaivoivat. Minä menin nurkan ympäri, ja huomasin City Suburbanpankin
huoneuston tontin koskevan ystävämme tonttiin ja minä tunsin
ratkaisseeni tehtäväni. Sinun mentyäsi konsertin jälkeen kotiisi menin
minä Scotland Yardiin ja kävin pankin toimitusjohtajan luona sillä
tuloksella jonka sinä nyt tiedät."

"Ja miten sinä voit tietää niiden murtautuvan kellariin tänä yönä?"

"Punapäiden yhdistyksen konttorin sulkeminen oli merkkinä, etteivät he
enää välittäneet oliko herra Wilson kotona tai ei; toisin sanoen,
käytävä oli valmis. Ja olihan heille tärkeää käyttää sitä ennenkuin se
huomattiin tai kullat muutettiin muuanne. Lauantai-ilta sopi myös heille
paremmin kuin mikään muu, sillä heillä oli silloin kaksi päivää
paetakseen. Sillä perusteella odotin minä heidän tulevan tänä yönä."
"Sinä harkitset asian aivan erinomaisesti", virkoin minä ihmetellen. "Se
on koko pitkä ketju ja kumminkin sopii jok'ikinen rengas siihen aivan
erinomaisesti."
"Se pelastaa minut ikävyydeltäni", sanoi hän haukotellen.
"Valitettavasti tunnen minä sen tulevan päälleni. Koko minun elämäni on
vain koetusta välttää jokapäiväisen elämän yksitoikkoisuutta. Nämä
pienet tehtävät ovat minulle siinä apuna."

"Sinä olet ihmiskunnan hyväntekijä", sanoin minä.

Hän kohautti olkapäitään. – "Niin, kenties se on jonakin pienenä apuna.
*Ihminen ei ole mitään – teot ovat kaikki*, kuten Gustave Flaubert
kirjoitti George Sand'ille."

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 162: Doyle, Arthur Conan — Halkihuulinen kerjäläinen; Punapäiden yhdistys