Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Salomaiden samoilijat

James Oliver Curwood (1878–1927)

Romaani·1919·suom. 1924·4 t 8 min·47 288 sanaa

Erämaaseikkailu kertoo karhunpenikka Niwan ja koiranpentu Mickyn epätavallisesta ystävyydestä Kanadan pohjoisilla salomailla. Toisiinsa kytketty eläinkaksikko joutuu eroon ihmisistä ja opettelee selviytymään yhdessä luonnon armoilla kevään heräämisestä lähtien.


James Oliver Curwoodin 'Salomaiden samoilijat' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1631. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

SALOMAIDEN SAMOILIJAT

Kirj.

James Oliver Curwood

Suomentanut Jussi Tervakanto

Alkuperäinen nimi: "Nomads of the North"

Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Osakeyhtiö,
1924.

1

Kun maaliskuu oli päättymässä, kotkakuukausi loppuun kulumassa, näki
Niwa, mustankarhun penikka, maailman toden teolla ensi kerran. Nuzak,
hänen emonsa, oli karhuvanhus, ja vanhusten tapaan hän oli täynnänsä
kolotusta ja pitkälti nukkumisen halua. Siksipä hän tavallisen,
lyhyen kolmikuukautisen torkahduksen sijasta oli tänä pikku Niwan
syntymätalvena nukahtanut neljä, ja emonsa sikeimmin nukkuessa
syntynyt Niwa oli heidän pesästä kömpiessään siten kuuden viikon
sijasta jo vähän yli kahden kuukauden vanha.
Pesäkseen Nuzak oli valinnut korkean, puuttoman harjanteen huipulla
olevan luolan, ja täältä korkealta Niwa tähysteli nyt ensi kertaa
laaksoon. Päivänvalo, johon hän oli tullut pimeästä, sokaisi häntä
hetkisen. Monenmoisia asioita hän jo saattoi kuulla ja haistaa ja
tuntea ennen kuin kykeni ne näkemään. Ja aivan kuin hämmästyneenä
siitä, että lumen ja pakkasen sijasta tapasikin lämpöä ja
päivänpaistetta, Nuzak seisoi hetken alallaan tuulta nuuskien ja
tarkastellen alhaalla olevaa valtakuntaansa.
Varhainen kevät oli jo parisen viikkoa ihmeteoillaan peräti
muuttanut tuon oudon pohjoisseudun, joka ulottui Jackson's Kneestä
Shamattawa-jokeen ja pohjoiseteläsuunnassa Jumalanjärvestä
Churchilliin.
Oli se mainion ihana maailma. Siltä korkealta kallion kukkulalta,
millä he seisoivat, se näytti suurelta valomereltä, jossa vain paikka
paikoin oli talven tuiskujen kasaamia valkeita kinoksia. Heidän
rinteensä kohosi laajasta laaksosta. Yltympäri joka suuntaan näkyi
silmän kantamattomiin sinisiä ja mustia metsätäpliä, vielä osittain
jäässä olevia välkkyviä järviä, auringonpaisteessa kimaltelevia
jokia ja puroja sekä viheriöiviä aukeita alueita, joista levisi maan
tuoksuja. Ison Nuzakin sieraimiin nämä hajut kantautuivat elämän
elähdyttäjinä ja ravintona. Tuolla alhaalla maa jo uhkui eloa.
Haapojen silmut kävivät pulleiksi ja olivat vain puhkeamista vailla;
ruohot työnsivät näkyviin hentoja, makeita versoja; lentotähdet,
aho-orvokit ja kevätkaunokit kohottautuivat auringon lämpimään
hehkuun ja kutsuivat Nuzakia ja Niwaa pitoihin. Kaikki nämä seikat
Nuzak kaksikymmenvuotisine elämänkokemuksineen haistoi – kuusen
ja männyn heikot tuoksut; kosteat ja hienot ulpukan juurien ja
turvonneiden kyhmyjen lemut, jotka lähtivät harjanteen juurella
olevasta sulasta suosta, ja ennen kaikkia näitä itsensä maan hajun,
joka sulki itseensä nämä yksityiset sulotuoksut vielä valtavammaksi
elämän sykähtelyksi!
Ja Niwakin haistoi ne. Hänen hämmästynyt pikku ruumiinsa vavahteli
ja värähteli elämän kiihkoa. Oltuaan vielä hetkistä aikaisemmin
pimeydessä hän nyt eli ihmemaassa, jollaista ei ollut milloinkaan
voinut edes uneksia. Näinä muutamina hetkinä luonto teki työtään
hänessä. Tietoja hänellä ei ollut nimeksikään, mutta vaisto oli
synnynnäinen. Hän tunsi, että tämä oli hänen maailmansa, että
aurinko ja lämpö olivat häntä varten, ja että maan tuoksut kutsuivat
häntä ottamaan perintönsä. Hän rypisteli pientä, ruskeaa kuonoaan
ja haisteli ilmaa ja tunsi väkevästi kaiken, mikä oli suloista ja
toivottavaa.
Ja hän kuunteli. Hänen suipot korvansa oli suunnattu eteenpäin, ja
niihin kantautui heräävän maan hyminä. Ruohojen juuretkin varmaan
lauloivat riemulaulujaan, sillä kautta tuon aurinkoisen laakson
kuului rauhallisen seudun vieno ja hymisevä soitto, rauhallisen,
koska siellä ei ollut ihmisiä. Joka suunnalta hän erotti juoksevan
veden lirinää ja kuuli kummallisia ääniä, jotka hän käsitti elämäksi:
metsävarpusen viserrystä, laakson suosta kajahtavaa mustarastaan
aariaa, loistavapukuisen kanadannärhin kimeää riemuvirttä sen
etsiessä pesäpaikkaa sametinpehmeästä palsaminäreiköstä, ja
sitten korkealta päänsä päältä kirkuvaa kiljuntaa, joka sai hänet
vavahtamaan. Vaisto ilmoitti hänelle, että huuto sisälsi vaaraa.
Nuzak katsoi ylös ja näki Upiskin, ison kotkan, varjon, sen
ladellessa auringon ja maan välissä. Niwakin näki varjon ja kyyristyi
lähemmäs emoaan.
Ja Nuzak – vaikka vanhuuttaan oli puolet hampaansa kadottanut,
vaikka vanhuuttaan sen luut kolottivat kolean kosteina öinä ja näkö
alkoi himmentyä – ei sittenkään ollut niin vanha, ettei olisi yhä
yltyvällä riemuntunteella katsellut näkemäänsä. Hänen sielunsa
vaelsi pois laaksosta, jossa he olivat heränneet. Kaukana siellä
metsäseinämien ulkopuolella, etäisimmän järven tuolla puolen, joen
ja tasangonkin takana, olivat ne loputtomat alueet, jotka antoivat
hänelle suojaa. Hän erotti epäselvästi äänen, jota Niwa ei tajunnut
– ison vesiputouksen melkein kuulumattoman kuohun. Tämä se oli ja
tuhanten liriseväin purojen kohina ja männikköön ja kuusikkoon puhuva
leppoisa tuuli, mikä ilmaan synnytti kevätsointuja.
Viimein Nuzak puhalsi voimakkaan henkäisyn keuhkoistaan ja murahtaen
Niwalle lähti edellä kulkien hitaasti pyrkimään kallioiden keskitse
harjanteen juurelle.
Kullanhohtoisen laakson pohjalla oli vieläkin lämpimämpi kuin
harjanteen huipulla. Nuzak meni oikopäätä rämeikön reunalle. Puolisen
tusinaa riisilintuja kohosi suhisten ilmaan, mikä sai Niwan melkein
pois suunniltaan. Nuzak niistä ei ollut tietääkseen. Jääkuikka pani
kiljuvan vastalauseensa Nuzakin kuulumattoman pehmeäkulkuiselle
esiintymiselle ja pitkitti sitä käreästi kirkuen, mikä sai Niwan
selkäkarvat nousemaan. Eikä Nuzak siitäkään ollut tietääkseen. Kaiken
tämän Niwa huomasi. Hän tarkkaili emoaan, ja vaisto oli jännittänyt
hänen jalkansa juoksukuntoon, kunhan vain emo antaisi lähtömerkin.
Hänen pienessä, typerässä päässään kehittyi tuota pikaa käsitys,
että emo oli oikea ihmeolento. Ainakin hän oli suurin elävä olento
– eli suurin, mikä jaloilla seisoi ja liikkui. Tästä hän oli
vakuuttunut noin kahden minuutin ajan, kunnes he saapuivat rämeikön
päähän. Täällä kuului äkillinen korskunta, sanajalkojen ruske, suuren
ruumiskolhon rehkinä polvensyvyisen liejukon läpi, ja kaiken kauhea
uroshirvi, neljä kertaa Nuzakia suurempi, hyökkäsi hurjaan pakoon.
Niwan silmät olivat vähällä poksahtaa päästä. Eikä vieläkään Nuzak
ollut tietääkseen!
Silloin Niwa nyrpisti pikku kuonoaan ja murisi, samoin kuin hän
oli murissut Nuzakin korville ja karvoille ja tikuille, joihin hän
oli pimeässä luolassa tuskaantunut. Mainio käsitys alkoi sarastaa
hänessä. Hän saattoi murista mille ikinä halutti, oli se miten suuri
tahansa. Sillä kaikki pakeni hänen emoaan Nuzakia.
Kaiken tämän ensi päivänsä Niwa keksi asioita, ja tunti tunnilta
hänessä kasvoi se vakaumus, että hänen emonsa oli kaiken tämän uuden
ja aurinkoisen valtakunnan ehdoton hallitsija.
Ollakseen karhu Nuzak oli huolekas emovanhus, joka oli aikanaan
kasvattanut viisitoista tai kahdeksantoista perhettä, ja hän kulki
hyvin vähän tänä ensimmäisenä päivänä, jotta Niwan hellät jalat
ensin vähän karaistuisivat. Heti rämeiköltä päästyään he kääntyivät
läheiseen metsikköön, jossa Nuzak kynsiensä avulla liuskasi kuusen
päästäkseen käsiksi mehuisaan ja niljakkaan mahlaan, joka oli heti
kuoren alla. Juuria ja mukuloita syötyään Niwa oli ihastunut tähän
jälkiruokaan, yritäpä ominpäinkin kynsiä auki puuta. Iltapäivään
mennessä Nuzak oli syönyt niin, että kupeet pullottivat, ja Niwa
itse – syötyään vuoron perään emonsa maitoa ja mitä milloinkin oli
satuttu löytämään – näytti aivan täpötäydeltä pallolta. Veltto Nuzak
vanhus valitsi paikan, missä laskeva aurinko teki isosta valkeasta
kalliosta lämpimän uunin, ja asettui nukkumaan päivällisunta, jonka
aikana Niwa yltympäri harhaillessaan omaperäistä seikkailua etsimässä
joutui näkemään silmästä silmään kamalan hirviön.
Tämä otus oli jättimäinen puukuoriainen, viiden sentin mittainen.
Sen kahdet taistelupihdit olivat pikimustat ja käyrät kuin
rautakoukut. Väriltään se oli heleän ruskea, ja auringonpaisteessa
sen metallinhohteinen selkäkilpi välkkyi huikaisevan kirkkaana. Niwa
kyykistyi mahalleen ja tarkasti sitä sykkivin sydämin. Kuoriainen oli
tuskin kolmenkymmenen sentin etäisyydellä hänestä ja lähestymässä!
Sepä se olikin ihmeteltävin ja hämmästyttävin puoli asiassa. Se
oli hänen tänään tapaamistaan elävistä olennoista ensimmäinen,
joka ei ollut paennut. Kahdella jalkarivillään hitaasti edetessään
kuoriainen piti naksuttavaa ääntä, jonka Niwa aivan selvästi kuuli.
Isän, Suminitikin, sotaisa veri kiihotti häntä seikkailemaan, ja hän
paiskasi epäröiden esiin käpälänsä, ja heti Tshegawas, kuoriainen,
kävi oikein julman uhkaavaksi. Sen siivet alkoivat surista kuin
sirkkelisaha, sen pihdit aukenivat niin avoimiksi, että niihin olisi
sopinut miehen sormi, ja se heilui jalkojensa varassa aivan kuin
alkaisi tanssia. Niwa nykäisi käpälänsä takaisin, ja hetken päästä
Tshegawas rauhoittui ja alkoi taas lähestyä.
Niwa tietenkään ei tiennyt, että kuoriaisen näköpiiri päättyi
noin kymmenen sentin päähän sen kuonon päästä; tilanne oli siis
järkyttävä. Mutta Suminidkin kaltaisen isän pojalle ei juolahtanut
mieleenkään lähteä kuoriaista pakoon, niin yhdeksän viikon vanha kuin
olikin. Epätoivon vimmalla hän paiskasi uudestaan esiin käpälänsä
ja omaksi onnettomuudekseen yksi hänen pikku kynsistään otti
kuoriaisesta puolinelsonin ja piteli Tshegawasia metallinhohteisella
selällään, niin ettei se voinut surista eikä naksutella. Suuri riemu
valtasi Niwan. Sentti sentiltä hän veti käpäläänsä luokseen kunnes
kuoriainen oli hänen terävien pikku hampaidensa ulottuvilla. Silloin
hän nuuski sitä.
Tällöin oli Tshegawasin hetki tullut. Pihdit sulkeutuivat, ja Nuzakin
unen keskeyttivät äkkiä hirveät tuskanhuudot. Kun hän kohotti
päätänsä, oli Niwa vyörymässä yltympäri aivan kuin pökerryksissä.
Hän raastoi ja murisi ja sylki. Hetkisen Nuzak tarkasteli häntä
miettivänä, kohottautui sitten hitaasti ja meni hänen luokseen.
Isolla käpälällään hän käänsi Niwan selälleen – ja näki Tshegawasin
lujasti ja päättävästi takertuneen poikansa kuonoon. Litistäen Niwan
maata vasten niin, ettei tämä voinut liikkua, hän sieppasi kuoriaisen
hampaisiinsa, puri hitaasti kunnes Tshegawas hellitti otteensa ja
sitten nielaisi sen.
Hämärään asti Niwa sitten hoiteli arkaa kuonoaan. Vähän ennen pimeän
tuloa Nuzak kyyristyi ison kallion kylkeen, ja Niwa söi illallisensa.
Sitten hän pesiytyi emonsa ison, lämpimän etukäpälän suojaan.
Kirvelevästä kuonostaan huolimatta hän oli onnellinen karhu, ja ensi
päivänsä päättyessä hän tunsi itsensä hyvin urheaksi ja rohkeaksi,
vaikka olikin vain yhdeksän viikon vanha. Hän oli astunut maailmaan,
oli tarkastellut monia seikkoja ja, vaikkei ollutkaan voittoja
saavuttanut, oli ainakin kunniakkaasti läpäissyt päivänsä.

2

Sinä yönä Niwaa vaivasi ankarasti mistupuju, vatsakipu. Ajatella,
että rintalapsi oikopäätä siirtyy äidinmaidosta häränpaistiin! Sen
juuri oli Niwa tehnyt. Tavallisissa oloissa hän ei olisi ruvennut
jyrsimään kiinteää ravintoa vielä kuukauteen, mutta huolehtiva luonto
tuntui tehokkaasti kasvattavan häntä valmistaakseen hänet siihen
ankaraan ja epätasaiseen taisteluun, joka tuonnempana odotti häntä.
Tuntikausia Niwa valitteli ja vaikeroi, ja Nuzak hoivaeli kuonollaan
hänen pientä, pulleaa mahaansa, kunnes Niwa vihdoin oksensi ja kipu
loppui.
Sitten hän nukkui. Herätessään hän pelästyi avatessaan silmänsä
suoraan suuren tulen loimuun. Eilen hän oli nähnyt auringon
kultaisena ja loistavana ja kaukaisena. Mutta nyt hän ensi kerran
näki sen pohjolan kevätaamuna nousevan maailman reunan yli. Se
oli veripunainen ja hänen tuijottaessaan se kohosi tasaisesti ja
nopeasti, kunnes sen litteä reuna pyöristyi ja se oli tavattoman
iso pallo jotakin. Aluksi hän luuli sen olevan Elämää – jokin
hirviömäinen olento, joka metsän yli liiteli heitä kohden – ja
kysyvästi inisten hän kääntyi emonsa puoleen. Olipahan mikä oli,
Nuzak ainakaan ei pelännyt. Hänen iso päänsä oli sitä kohden, ja
juhlallisen tyytyväisenä hän katseli siihen. Silloin Niwakin rupesi
tuntemaan tuon punaisen esineen suloista lämmintä ja arkuudestaan
huolimatta alkoi hyristä sen paisteessa. Punaisesta aurinko pian
muuttui kullan väriseksi, ja koko laakso oli taas muuttunut
lämpimäksi ja sykkiväksi elämän ylistykseksi.
Kaksi viikkoa tämän Niwan elämän ensimmäisen auringon nousun jälkeen
Nuzak viipyi harjanteen ja rämeikön läheisyydessä. Tuli sitten päivä,
Niwan ollessa yhdentoista viikon vanha, jolloin hän suuntasi kuononsa
kaukaisia tummia metsiä kohden ja aloitti kesävaelluksensa. Niwan
jalkojen arkuus oli hävinnyt, ja hän painoi reilusti kolmekymmentä
kiloa. Tämä oli aika hyvä saavutus, kun ottaa huomioon, että hän
syntyessään oli painanut vain kolmesataaviisikymmentä grammaa.
Siitä päivästä, jona Nuzak lähti vaelluspolulleen, alkoivat Niwan
varsinaiset seikkailut. Metsän salaperäisissä pimennoissa oli
paikka paikoin vielä lumi sulamatta, ja kahtena päivänä Niwa
valitteli ja vikisten kaipaili aurinkoista laaksoa. He sivuuttivat
vesiputouksen, jolloin Niwa ensi kerran näki kiivaasti kiitävän
vesiryöpyn. Yhä syvemmäksi ja pimeämmäksi ja kolkommaksi kävi metsä,
johon Nuzak oli tunkeutumassa. Tässä metsässä Niwa sai ensimmäiset
opastukset metsästämiseen. Nuzak oli nyt oikein Jackson's Kneen ja
Shamattawan reitin vedenjakajan sydänmailla, laajalla seudulla, missä
alkukeväästä karhut metsästelivät. Hereillä ollessaan hän oli aivan
väsymätön etsimään ruokaa ja kaivoi alituisesti maata tai käänteli
kiviä tai repi kappaleiksi mädänneitä puunrunkoja ja kantoja. Pieni,
harmaa metsähiiri oli hänelle oikea pièce de resistance, niin
pieniä kuin olivatkin, ja Niwa oli aivan ihmeissään, kun näki miten
vikkelä hänen kömpelö, vanha emonsa saattoi olla, kun tällainen pikku
eläin löydettiin. Sattui niinkin, että Nuzak pyydysti kokonaisen
perheen, ennen kuin se ehti paeta. Löytyi lisäksi sammakoita ja
rupikonnia, osittain vielä talviunisina; lahoavien runkojen sydämessä
paljon kuolleilta näyttäviä, kokoonkäpristyneitä muurahaisia; vieläpä
toisinaan kimalaisia, ampiaisia ja herhiläisiä. Välillä Niwa maisteli
näitä. Kolmantena päivänä Nuzak löysi kiinteän kimpaleen talvehtivia
etikkamuurahaisia, kahden nyrkin kokoisen ja kovaksi kohmettuneen.
Niwa söi siitä osan, ja niiden miellyttävä etikanmaku oli herkkua
hänen suussaan.
Kevään edistyessä, kun eläviä olentoja alkoi kömpiä esille kivien
ja kantojen alta, tuli Niwa tietämään minkä tenhon ja kiihtymyksen
tunteen omintakeinen metsästäminen tuottaa. Hän tapasi toisen
kuoriaisen ja surmasi sen. Hän surmasi ensimmäisen metsähiirensä.
Nopeasti hänessä kehittyivät kolme tai neljä laaksoa heidän omasta
laaksostaan pohjoisempana asuvan seikkailuhaluisen isänsä vaistot,
joka ei milloinkaan karttanut taistelua. Neljän kuukauden vanhana,
toukokuun lopulla, Niwa jo pisteli poskeensa monenlaista, mikä olisi
tappanut useimmat hänen ikäisensä pennut, eikä hänessä ollut vaaleaa
viirua pikkuisen uhmailevan kuonon kärjestä hännän typäkän huippuun.
Hän painoi nykyisin neljäkymmentä kiloa ja oli musta kuin tervatonttu.
Kesäkuun alkupäivinä sattui se järkyttävä tapaus, joka pani alulle
suuren muutoksen Niwan elämässä. Päivä oli niin aurinkoisen lämmin
ja ihana, että Nuzak heti päivällisen jälkeen vetäytyi nukkumaan
iltapäiväuntaan. He olivat jo jättäneet alavan metsäseudun
ja saapuneet laaksoon, jonka läpi kiemurteli matala virta,
valkeiden hiekkaäyräiden ohi ja piikivisten rantojen lomitse.
Niwaa ei nukuttanut. Hänellä ei ollut vähintäkään halua hukata
nukkumalla ihanaa iltapäivää. Pienine, pyöreine silmineen hän
katseli ihmeellistä maailmaa ja tunsi sen kutsuvan itseään. Hän
katsahti emoonsa ja uikutti. Kokemuksesta hän tiesi, että tämä oli
tuntikausiksi kuollut maailmalta, jollei kutittanut hänen jalkaansa
tai puraissut häntä korvaan, ja silloinkin hän vain kohottausi sen
verran, että murahtaisi hänelle, ja siihen sellaiseen hän jo oli
kyllästynyt. Hän kaipasi jotakin jännittävämpää ja lähti äkkiä
päättävästi etsimään seikkailua.
Tuossa viheriän ja kullanvärisessä avarassa maailmassa hän oli vain
pieni musta pallo, melkein yhtä leveä kuin pitkä. Hän tallusteli
joelle ja katsahti taakseen. Hän saattoi yhä nähdä emonsa. Sitten
hänen jalkansa tepastelivat pitkän rantakaistaleen pehmeässä,
valkeassa hiedassa, ja hän unohti Nuzakin. Hän asteli rantahietikon
päähän asti ja nousi siitä vihreälle äyräälle, missä nuori ruoho
samettina hyväili hänen käpäliään. Täällä hän rupesi pieniä kiviä
käännellen etsimään muurahaisia. Hän pyydysti maaoravan juostuaan sen
kanssa kahdenkymmenen sekunnin ajan kireän ja kiivaan kilpajuoksun.
Hetkistä myöhemmin tavattoman iso lumikenkäjänis ilmestyi melkein
hänen eteensä, ja hän ajoi sitä kunnes Wapus parillakymmenellä
pitkällä loikkauksella katosi viidakkoon. Niwa nyrpisti kuonoaan ja
häneltä pääsi valittava murina. Ei ollut vielä ennen Suminitikin veri
niin vallattomana virrannut hänessä. Häntä halutti päästä käsiksi
johonkin. Ensi kerran eläissään hän kaipasi tappelua. Hän muistutti
pikkuista poikaa, jolla joulupäivänä on nyrkkeilyhanskat, mutta
ei yhtään vastustajaa. Hän istahti maahan ja katseli tutkivasti
ympärilleen, nyrpistäen yhä kuonoaan ja muristen uhmaavasti. Koko
maailma oli hänen alamaisensa. Sen hän tiesi. Kaikki pelkäsivät hänen
emoaan. Kaikki pelkäsivät häntä. Tämä oli suututtavaa – ettei
löytynyt elävää olentoa, jonka kanssa kunnianhimoinen nuori poika
olisi voinut taistella. Kylläpä maailma olikin melko yksitoikkoinen.
Hän hyökkäsi uuteen suuntaan, pyörähti ison kallion reunan ohi ja
pysähtyi samassa.
Kallion toisen pään takaa pistäysi näkyviin tavattoman iso
takakäpälä. Hetken aikaa Niwa istui hiljaa silmäillen sitä yhä
kasvavalla mielenkiinnolla. Tällä kertaa hän nipistäisi emoa
tarpeeksi voimakkaasti, niin että heräisi kunnolla. Hän pakottaisi
emon tajuamaan tämän päivän kauneuden ja mahdollisuudet, jos se vain
onnistuisi! Niin hän hiipi hitaasti ja varovasti eteenpäin, valitsi
paljaan kohdan käpälässä ja upotti pikku hampaansa siihen ikeniä
myöten.
Seurasi niin kauhea karjunta, että maa vapisi. Sattui nimittäin
niin onnettomasti, että käpälä ei ollutkaan Nuzakin, vaan kuului
henkilökohtaisesti Makusille, vanhalle, häijynluontoiselle ja
pahansisuiselle uroskarhulle. Mutta ikä oli siinä kehittänyt
äreyttä, joka ei vähänkään muistuttanut vanhan Nuzakin isoäidillisiä
ominaisuuksia. Makus oli jalkeilla jo ennen kuin Niwa oikein ehti
käsittääkään erehdystään. Se ei ollut ainoastaan vanha karhu ja äreä
karhu, se oli myös pentujen vihaaja. Useammin kuin kerran elämässään
hän oli tehnyt itsensä syypääksi kannibalismiin. Intiaanimetsästäjän
kielellä se oli utshan – paha karhu, oman sukunsa syöjä, ja heti
kun sen raivoisat silmät keksivät Niwan, se päästi uuden karjunnan.
Sen kuullessaan Niwa sai lihavat, pikku jalkansa alleen ja kiiti
nuolena tiehensä. Hän ei vielä eläessään ollut juossut niin kovasti.
Vaisto sanoi hänelle, että hän vihdoinkin oli kohdannut jotakin
sellaista, mikä ei pelännyt häntä, ja että hän oli hengenhädässä.
Hän ei nyt valinnut suuntaa, sillä tämän erehdyksen tehtyään hänellä
ei ollut aavistustakaan, mistä löytäisi emon. Hän kuuli Makusin
tulevan perässään, ja juostessaan hän päästi ilmoille ulvonnan, joka
sisälsi rajun ja hätäisen avunpyynnön. Tämä huuto saapui vanhan,
uskollisen Nuzakin korviin. Siinä silmänräpäyksessä hän oli jalkeilla
– ja aivan viime hetkessä. Aivan kuin tykistä ammuttuna mustana,
pyöreänä pallona Niwa kiiti sen kallion ohi, missä emo oli nukkunut,
ja kymmenen loikkaa taempana tuli Makus. Vilaukselta hän näki
emonsakin, mutta vauhti vei hänet ohi. Sinä hetkenä Nuzak puuttui
asioihin. Samalla tavalla kuin jalkapallon pelaaja hyökkää kimppuun,
hän töytäsi esille aivan viime hetkessä, ehti koko painollaan tehdä
täyden sivustahyökkäyksen vanhan Makusin kylkeen ja molemmat vanhat
karhut vierivät Niwan mielestä jännittävänä ja mainion komeana
rykelmänä.
Hän oli pysähtynyt, ja silmät olivat pullollaan päässä kuin loistavat
pikku sipulit, kun hän katseli taistelukohtausta. Tappelua hän oli
kaivannut, mutta se, minkä hän nyt näki, sai hänet aivan jähmettymään
kauhusta. Molemmat karhut karjuivat ja repivät toisensa nahkaa ja
syöksivät ilmaan ryöppynään soraa ja multaa, kamppaillessaan elämästä
ja kuolemasta. Aluksi Nuzak oli voitolla. Hän oli voimakkaalla
rynnäköllä salvannut Makusilta hengen ja tylsin ja katkennein hampain
kurkusta pidellen pieksi sitä teräväkyntisillä takakäpälillään,
kunnes veri virtasi maahan vanhan raakalaisen kupeista ja se mylvi
kuin tukahtumaisillaan oleva härkä. Niwa käsitti, että hänen
vainoojansa oli tappiolla, ja juoksi takaisin näyttämön reunalle,
huudellen kuono rypyssä ja hampaat irvessä vikisevällä äänellä
emolleen, että tämä pieksäisi paholaisen ulos Makusista. Hän
tanssi kiihtyneenä ympäri kymmenisen metrin päässä taistelijoista.
Suminitikin veri täytti hänet taisteluhalulla, mutta siitä huolimatta
hän pelkäsi.
Sitten sattui jotakin, mikä äkkiä ja tykkänään tyrehdytti hänen
emonsa voiton aiheuttaman vimmatun ilon. Uroskarhuna Makus oli
pakostakin taitava taistelija ja aivan yhtäkkiä vapautti itsensä
Nuzakin leuoista, kumosi hänet alleen ja rupesi nyt itse vuorostaan
kiskomaan Nuzakin ruhosta nahkaa sellaiset määrät, että tämä
päästi ilmoille tuskaisen kiljunnan, mikä sai Niwan pikku sydämen
kivettymään. Jännittäviä arveluja on aiheuttanut kysymys, mitä pikku
poika tekee, kun näkee isänsä saavan selkään. Jos on saatavilla
kirves, niin hänellä on kiusaus käyttää sitä. Valtavin onnettomuus
hänen elämässään on, että hänellä on isä, jolle jonkun toisen pojan
isä on antanut selkäsaunan. Yhdysvaltain presidentiksi pääsemiseen
toivon ollessa ensi sijalla pitää tavallinen pikku poika toiseksi
arvokkaimpana, että hänellä olisi isä, joka pystyy löylyttämään kenet
hyvänsä kaksilahkeisen. Ja Niwassa oli paljonkin inhimillistä. Mitä
äänekkäämmin emo karjui, sen selvemmin Niwa tunsi oman maailmansa
luhistumisen. Vaikka Nuzak tosin vanhoilla päivillään oli kadottanut
osan voimistaan, niin ainakin hänen äänensä oli vielä aivan
entisellään, ja sellaiset ärjäisyt, jollaisia hän päästeli ilmoille,
olisivat kuuluneet vähintään kilometrin päähän.
Niwa ei kestänyt kauempaa. Raivosta aivan suunniltaan hän syöksyi
joukkoon. Sattuma se sai hänen pienet, juonikkaat leukansa tarttumaan
Makusille kuuluvaan varpaaseen, ja hänen hampaansa upposivat lihaan
kuin kaksi riviä norsunluisia neuloja. Makus kiskaisi jalkaansa,
mutta Niwa pysytteli kiinni ja pureutui syvempään. Sitten Makus veti
jalkansa luokseen ja lennätti sen ulos kuin heittokone, ja vaikka
pikku Niwa oli päättänyt pysyä kiinni, hän huomasi kuitenkin rajusti
liitävänsä ilman halki. Hän lensi taistelijoista kahdenkymmenen
metrin päässä olevaan kallioon niin rajusti, että hän aivan
huumautui, ja noin kahdeksan tai kymmenen sekunnin ajan hän oli
pökerryksissä ja hoippuen ponnisteli pystyyn. Sitten hänen näkönsä
ja älynsä taas palasivat, ja hän katseli näytelmää, joka sai veren
sykkimään hänen ruumiissaan.
Makus ei enää taistellut, vaan juoksi pakoon – ja hänen
astunnassaan huomasi selvän onnahduksen.
Vanha Nuzak parka seisoi jaloillaan, kääntyneenä päin peräytyvää
vihollista. Hän huohotti kuin hengästynyt hevonen. Hänen kitansa
oli ammollaan. Kieli riippui pitkänään suusta, ja verta tippui
pikku pisaroina hänen ruumiistaan maahan. Hän oli saanut oikein
kunnollisesti ja perinpohjin selkäänsä. Hän oli toden teolla piesty
karhu. Mutta vihollisen pakeneminen sai aikaan kunniasäteilyn,
mikä esti Niwan näkemästä emonsa tappiota. Heidän vihollisensa
juoksi pakoon. Se se siis olikin saanut selkäänsä. Ja iloisesti ja
innokkaasti vikisten hän juoksi emonsa luo.

3

Heidän siinä seistessään lämpimässä auringon paisteessa kesäkuun
ensimmäisenä päivänä ja katsellessaan katoavaa Makusia, kun se
pakeni joen poukaman yli, Niwa tunsi itsensä pikemminkin vanhaksi ja
kokeneeksi taistelijaksi kuin pulleamahaiseksi ja pyöreänaamaiseksi,
neljän kuukauden vanhaksi penikaksi, joka toistaiseksi näytti kaikkea
muuta kuin pelottavalta.
Kului useita minuutteja siitä, kun Niwa oli upottanut raivoisat
pikku hampaansa vanhan uroskarhun varpaan arimpiin osiin, ennen kuin
Nuzak kykeni saamaan niin paljon ilmaa keuhkoihinsa, että pystyi
murisemaan. Hänen kupeensa nousivat ja laskivat kuin palkeet, ja kun
Makus oli kadonnut joen taakse, istahti Niwa lylleröiselle perälleen,
suuntasi lystikkäät korvansa eteenpäin ja katseli pyöreine, kiiluvine
silmineen levottoman kysyväisenä emoaan. Ähkyvästi mörähtäen Nuzak
kääntyi ja lähti hiljalleen menemään sitä isoa kalliota kohden, jonka
kyljessä hän oli nukkunut silloin, kun Niwan hirveät avunhuudot
hänet herättivät. Näytti siltä kuin olisi joka ainoa luu hänen
iäkkäässä ruumiissaan ollut joko katkennut tai sijoiltaan. Hän ontui
ja heilui ja vaikeroitsi kulkiessaan ja jätti jälkeensä viheriään
ruohoon pieniä punaisia verijälkiä. Makus oli antanut hänelle komeat
pieksäjäiset.
Hän laskeutui pitkäkseen, huokasi vielä kerran ja katsahti Niwaan
ikään kuin sanoakseen:
– Jos sinä et olisi lähtenyt luotani konnan töillesi ja ärsyttänyt
tuota tulenvietävää, ei tätä olisi tapahtunut. Siinä sitä nyt ollaan
– katso nyt minua!
Nuori karhu olisi piankin tointunut tappelun seurauksista, mutta
Nuzak makasi liikahtamatta kaiken sen iltapäivää, vieläpä seuraavan
yönkin. Kaiken lisäksi tämä yö sattui olemaan ihanimpia, mitä Niwa
oli milloinkaan nähnyt. Nyt kun yöt olivat käyneet lämpimiksi, hän
oli oppinut pitämään kuusta jopa enemmän kuin auringosta, sillä sekä
syntyään että vaistoiltaan hän oli paremminkin öinen ryöstöretkeilijä
kuin päivämetsästäjä. Idästä kohosi loistava, kullanhehkuinen kuu.
Kuusikot ja palsamimetsiköt näyttivät keltaisessa valomeressä
olevilta saarilta, ja joki väreili ja kimalteli aivan kuin olisi
elänyt kiemurrellessaan valohehkuisen laakson läpi. Mutta Niwa
oli saanut opetuksen, ja vaikka kuu ja tähdet häntä huutelivat,
hän pysytteli vain tiukasti emonsa kyljessä, kuunnellen yön
hiljaisuudesta kuuluvia riemuääniä, mutta hievahtamattakaan hänen
kupeeltaan.
Aamun sarastaessa Nuzak nousi jalkeille, komensi mörähtäen
Niwan seuraamaan itseään ja kapusi hitaasti päivänpaisteiselle
harjanteelle. Hän ei ollut vaellustuulella, mutta jossakin hänen
aivokomerossaan oli epämääräinen pelko, että tuo vanha Makus-roisto
palaisi, ja hän tunsi, että uusi taistelu tekisi hänestä lopun,
jolloin Makus söisi Niwan suihinsa. Hän siis pakottautui jatkamaan
matkaa harjanteen toista rinnettä alas, poikki uuden laakson,
ja läpi aukon, joka avaran oven lailla aukeni vaihtelevalle
lakeudelle, tuoden näkyviin niityt ja järvet ja laajat alueet kuusi-
ja seetrimetsää. Viikon päivät Nuzak matkaili määrättyä jokea
kohden tällä lakeudella, ja nyt kun Makusin läheisyys häntä uhkasi
takaapäin, jatkoi hän vaellustaan, kunnes Niwan lyhyet, lihavat jalat
tuskin enää kykenivät kannattamaan hänen ruumistaan.
Oli iltapäivä heidän joelle saapuessaan ja Niwa oli niin uupunut,
että vaivoin pystyi kiipeämään kuuseen, mihin emo käski hänet
lepäämään. Löydettyään mukavan oksanhangan, hän kohta nukahti –
Nuzakin sillä aikaa lähtiessä kalastamaan.
Joki aivan vilisi vilukaloja, jotka matalissa allikoissa syntyneinä
olivat satimessa, ja tunnin kuluttua hän oli nostellut niitä rannan
täyteen. Kun Niwa illansuussa tuli alas makuusijaltaan, hän saapui
suoraan juhla-aterialle, josta Nuzak oli jo ahtanut itsensä aivan
täyteen. Tämä oli Niwan ensimmäinen kala-ateria, ja viikon päivät hän
tämän jälkeen oli oikeassa kalaparatiisissa. Hän söi niitä aamuin,
päivin ja illoin, ja kun hän oli liian kylläinen niitä syömään,
niin hän piehtaroi niissä. Ja Nuzak ahtoi niitä itseensä niin, että
aivan näytti olevan pakahtumaisillaan. Minne ikinä he menivät, he
kantoivat matkassaan kalan hajua, joka päivä päivältä vanheni, ja
mitä vanhemmaksi se kävi, sen herkullisemmalta se Niwasta ja hänen
emostaan tuoksui. Ja Niwa kasvoi ja paisui kuin turnipsi. Hän lihoi
sinä viikkona kolme kiloa. Hän oli jättänyt kokonaan imemisen nyt,
sillä Nuzak – vanha kun oli – oli ehtynyt siinä määrin, että oli
turha yrittääkään.
Oli kahdeksannen päivän iltapuoli. Niwa ja hänen emonsa paneutuivat
ruohoisen kummun liepeelle nukkumaan juhlimisensa jälkeen. Nuzak
oli empimättä onnellisin karhuvanhus näillä seuduin pohjolaa.
Ravitsemiskysymys ei häntä enää huolestuttanut. Joen allikoissa
oli syötävää loputtomat määrät, eikä hän ollut tavannut toista
karhua, joka olisi ruvennut riitelemään näiden omistusoikeudesta.
Hänen mielessään kangasti keskeymätön onnellinen tulevaisuus heidän
rikkailla pyydystysmaillaan, kunnes sydänkesän myrskyt tyhjensivät
allikot tai marjat kypsyivät. Ja Niwa, onnellinen, pikku herkkusuu,
uneksi samalla tavalla.
Tänä samana päivänä, auringon juuri laskiessa, oli kahdeksan tai
kymmenen kilometrin päässä, jokea alas, mies polvillaan ja käsillään
tarkastamassa kosteata täplää hiekassa. Hänen hihansa oli kääritty
ylös, paljastaen ruskeat käsivarret, ja hän oli hatutta, niin että
iltatuuli leyhytteli hänen vaaleaa takkuista tukkaansa, jota noin
yhdeksän kuukauden aikana oli leikelty metsästyspuukolla.
Tämän miehen vieressä toisella puolella oli rautasanko ja toisella
puolella katseli häntä hartaimmalla mielenkiinnolla yksinkertainen,
mutta mitä toverillisimman näköinen koiranpentu, joka milloinkaan
on syntynyt mackenzie-koiraisästä ja äidistä, joka oli puoliksi
airedale-rotua ja puoliksi paimenkoira.
Tämän murheellisen syntyperän perusteella ei pentua olisi millään
keinolla saanut muuksi kuin pelkästään koiraksi. Sen hietikolle
ojentunut häntä oli pitkä ja hoikka ja nystyrä joka nivelessä;
sen käpälät, jotka muistuttivat äkkiä kasvaneen pojan jalkoja,
olivat kuin pienet nyrkkeilyhanskat; pää oli kolme numeroa liian
suuri siihen ruumiiseen, ja onnettomuus oli auttanut luontoa tämän
mestaritekeleensä viimeistelyssä, repäisemällä siltä toisesta
korvasta puolet pois. Kun se katsoi isäntäänsä, tämä korvanpuolisko
törrötti pystyssä kuin galvanisoitu puuntynkä, samalla kuin toinen
– kahdesti niin pitkä – oli komeasti eteenpäin suunnattuna mitä
hartaimmin ja innokkaimmin uteliaana. Pää, jalat ja häntä olivat
mackenzie-koiran, mutta korvista ja sen laihanruipelosta ruumiista
taistelivat ankarasti paimenkoira ja airedale-koira. Nykyisessä
epäsuhtaisessa tilassaan se oli suurkaupungin puistojen ulkopuolella
olevista koiranpennuista koiramaisin.
Ensi kerran pitkästä aikaa hänen isäntänsä puhui, ja Miki hytkähteli
kuonosta häntään asti huomatessaan, että sanat lausuttiin suoraan
hänelle.
– Ne ovat emä ja pentu, yhtä varmasti kuin että sinä olet pieni
koira, Miki, hän sanoi. – Ja jos minä mitään karhuista ymmärrän,
niin ne ovat olleet täällä jollakin aikaa tänä päivänä.
Hän nousi seisomaan, pani merkille varjojen tummumisen metsän
reunassa ja täytti sankonsa vedellä. Hetkeksi valaisivat auringon
viime säteet hänen kasvonsa. Ne olivat voimakkaat, myönteiset kasvot.
Niissä kuvastui elämänilo. Ja nyt niitä kirkasti äkillinen innostus
ja hehku, mikä ei johtunut yksin metsästä, kun hän lisäsi:
– Miki, minä hinaan sinun koruttoman ruhosi etelään, Tytön luo,
sillä sinä olet hiomaton jalokivi hyvänluontoisuutta ja kauneutta
– ja näiden kahden ominaisuutesi vuoksi hän mieltyy sinuun
varmasti. Hän on sisareni, niin kuin tiedät. Kunhan vain saisin tuon
karhunpennun seuralaiseksesi.
Hän rupesi viheltämään lähtiessään vesisankoineen astumaan sadan
metrin päässä olevaa kapeata palsamireunustaa kohden.

Aivan hänen kintereillään seurasi Miki.

Challoner, joka oli suuren Hudson Bay Companyn vasta valittu
toimitusmies, oli perustanut leirinsä järven rannalle, aivan
joen suulle. Ei siihen paljon kuulunut – rikkinäinen teltta ja
vielä rikkinäisempi kanootti sekä muutamia kapistuksia. Mutta
laskevan auringon viimeisessä valossa ne olisivat kertoneet pitkät
tarinansa miehelle, jonka silmä oli tottunut metsäelämän vaivoihin
ja vastuksiin. Ne olivat maailman kolealle kolkalle pelottomasti
lähteneen miehen varustus. Ja niiden jäännökset palasivat hänen
matkassaan. Challonerille nämä jäännökset olivat jonkinlaisena
inhimillisenä toverina, ne kun olivat suuren osan vuotta ottaneet
hänen kanssaan osaa elämän taisteluun. Kanootti oli kiero ja
rikkinäinen ja paikattu; savuja myrsky olivat tummentaneet hänen
telttansa niin että se oli väriltään mustan ruosteenkarvainen, ja
hänen ruokapussinsa olivat likipitäen tyhjät.
Pienellä tulella olivat pata ja kattila kiehumassa, kun hän palasi
Miki kintereillään, ja tulen kyljessä oli rikkinäinen, mutta paikattu
tölkki, jossa vesipannukakku oli paistumassa. Toisessa padassa oli
kahvia, toisessa kalakeittoa.
Miki istahti takakoivilleen, niin että kalan tuoksu täytti hänen
sieraimensa. Hän oli huomannut, että tämä aina ennusti syömistä.
Hänen silmänsä kiiluivat tähtinä, kun ne seurasivat Challonerin
viimeisiä ruoanvalmistuspuuhia, ja joka kolmannen tai neljännen
hengähdyksen jälkeen hän nuolaisi suupieliään ja nieli nälkäisesti.
Siitä juuri Miki olikin nimensä saanut. Hänen oli aina nälkä, aina
hän oli tyhjä, söipä miten paljon hyvänsä. Siitä nimi Miki, "Rumpu".
Vasta kun kalakeitto ja pannukakku oli syötyjä Challoner oli
sytyttänyt piippunsa, hän kertoi aikomuksistaan.

– Huomenna lähden ajamaan tuota karhua, hän sanoi.

Miki, joka makasi sykkyrässä hiipuvan hiilloksen lähettyvillä,
muksahutti hännällään kuin nuijalla näyttääkseen, että hän kuunteli.
– Sinusta ja karhunpennusta minä teen parin ja nauratan Tytön aivan
kuoliaaksi.

Miki muksautti hännällään vielä äskeistäkin kovemmin.

– Mainiota, hän näytti tarkoittavan sanoa.

– Ajattelepa, Challoner sanoi, katsoen Mikin pään yli tuhannen
kilometrin päähän. – Neljätoista kuukautta – ja vihdoinkin olemme
lähdössä kotiin. Tuota sisarkultaani varten minä aion kasvattaa
sinua ja pentua. Hei, mitä siitä sanot? Etpä sinä tiedä, senkin
pikku kuvatus, minkä näköinen hän on, sillä etpä silloin siinä
istua töllistelisi kuin mikäkin totemipylvään kuvio! Eikähän sinun
tyhmä pääsi kykene edes kuvittelemaan, kuinka sievä hän on. Näithän
tämäniltaisen auringonlaskun? No niin, hän on sievempi sitä, vaikka
onkin sisareni. Onko sinulla siihen mitään lisättävää, Miki? Jollei
ole, niin luetaanpa iltarukouksemme ja mennään levolle!
Challoner nousija oikoi itseään. Hänen jäntereensä narskuivat.
Jättiläisenä hän tunsi elämän kuohuvan itsessään.
Ja Miki, joka tähän asti oli häntäänsä muksautellut, nousi
äkkikasvaneille jaloilleen ja seurasi isäntäänsä heidän majaansa.
Alkukesän aamun harmaana sarastaessa Challoner taas tuli teltasta ja
sytytti tulen. Miki seurasi hetkistä myöhemmin, ja hänen isäntänsä
kiinnitti telttanuoran pätkän hänen kaulaansa ja sitoi sen puuhun.
Toisen samanpituisen nuoran Challoner sitoi ruokapussin kulmiin niin,
että hän saattoi metsästyslaukun tavoin kantaa sitä selässään. Päivän
ensi säteiden rusottaessa hän oli valmis lähtemään seuraamaan Niwan
ja hänen emonsa jälkiä. Miki viritti surullisen valitusvirren, kun
huomasi tulleensa jätetyksi, ja kun Challoner katsoi taakseen, niin
penikka kiskoi ja teutaroi köytensä päässä kuin mikäkin ilvehtijä.
Puolen kilometrin päähän jokea alas hän vielä erotti Mikin hartaat
vastaväitteet.
Challonerille ei tämänpäiväinen tehtävä suinkaan ollut mikään
huvittelu, eikä ainoana aiheena myöskään ollut halu hankkia Mikille
kumppaniksi karhunpenikka. Hän tarvitsi lihaa ja karhun silava olisi
vallan erinomaista tähän aikaan vuotta; ja ennen kaikkea hän tarvitsi
rasvavarastoa. Jos hän onnistuisi pyydystämään tämän karhun, niin
aikaa säästyisi matkalla ihmisten ilmoille.
Kello kahdeksan seuduissa hän tapasi ensimmäiset selvät ja tuoreet
Nuzakin ja Niwan jäljet. Se oli paikka, missä Nuzak oli kalastellut
neljä tai viisi päivää aikaisemmin, ja jonne he eilen olivat
palanneet herkuttelemaan "kypsyneellä" saaliillaan. Challoner
oli haltioissaan. Hän uskoi varmasti löytävänsä karhuparin joen
varrelta, eikä kovin kaukaakaan. Tuuli oli hänelle edullinen, ja
hän alkoi edetä varovaisemmin, luodikko valmiina toivotun hetken
varalta. Tunnin ajan hän kuljeskeli hiljaa ja hellittämättä, tarkaten
kaikkia ääniä ja liikkeitä, joita kuului edestäpäin, ja kastellen
tuon tuosta sormeaan, nähdäkseen oliko tuuli kääntynyt. Tehtävä ei
vaatinut mitään erinomaista neuvokkuutta. Onni suosi joka suhteessa
Challoneria.
Aukeassa ja lakeassa kohdassa laaksoa, missä joki hajaantui
kymmeneksi pieneksi kanavaksi ja vesi lainehti hiekkaisten rantojen
välitse ja kivikkokarien yli, Niwa ja hänen emonsa etsivät laiskasti
äyriäisiä aamiaiseksi. Niwasta maailma ei ollut milloinkaan näyttänyt
niin ihanalta. Aurinko sai hänen pehmeät selkäkarvansa törröttämään
kuin hyrräävän kissan. Häntä miellytti märän hiekan tuntu käpäliensä
alla ja veden laulava lirinä jalkojansa vastaan. Häntä miellyttivät
ympäristönsä lukuisat äänet, tuulen henkäys, kuusten latvoista
ja seetripuista tulevat kuiskeet, veden lirinä, kalliokaniinien
tvit-tvit, lintujen kutsuäänet sekä ennen muita emonsa matala,
örisevä juttelu.
Tällä aurinkoisella lakeudella Nuzak tunsi ensimmäisen vaaran
löyhkäyksen. Tuulen pyörre sen äkkiä toi hänelle – ihmishajun.
Hän jäykistyi siihen paikkaan. Hänellä oli vielä hartioissaan syvä
arpi, joka vuosia sitten oli tullut tuon saman ja ainoan pelätyn
vihollisen hajun mukana. Kolmena kesänä hän ei ollut tuntenut tuota
hajua sieraimissaan ja olipa jo melkein unohtanut sen olemassaolon.
Nyt se niin äkkiä, että aivan saattoi hänet suunniltaan, tuntui
tuoreena ja kauheana tuulen henkäyksessä.
Samassa hetkessä Niwakin näkyi tuntevan masentavan vaaran
läheisyyden. Kahdensadan metrin päässä Challonerista hän seisoi
liikahtamattomana tummana täplänä valkealla hiekkataustalla, tarkaten
emoaan ja pienellä herkkätuntoisella kuonollaan koettaen käsittää
ilmassa olevan vaaran merkitystä.
Sitten kuului jotakin, mitä hän ei ollut milloinkaan kuullut –
räjähtävä, paukkuva jyrinä – ukkosen tapainen, mutta sittenkin
erilainen; ja hän näki emonsa jäykistyvän paikoilleen ja äkkiä
lysähtävän etujaloilleen.
Seuraavassa hetkessä emo oli taas pystyssä, äänessään raju huuh,
joka oli hänelle outo – varoitus että hän pakenisi henkensä kaupalla.
Niin kuin muutkin äidit, jotka ovat saaneet kokea lapsen toveruuden
ja rakkauden, oli hänenkin ensimmäinen ajatuksensa Niwa. Käpäläänsä
ojentaen hän sysäsi tätä, ja Niwa kiiti läheisen metsän suojaan.
Nuzak seurasi. Kuului toinen laukaus ja aivan hänen päänsä päällitse
kiiti kauhea, suriseva ääni. Mutta Nuzak ei hätäillyt. Hän pysytteli
Niwan perässä, kiirehtien tätä eteenpäin, huolimatta siitä, että
tuo tulikuuman raudan tuska hänen kupeessaan tuotti kauheaa tuskaa.
Heidän saapuessaan metsän reunaan Challonerin kolmas luoti pöllähti
Nuzakin jalkojen alitse.
Hetkistä myöhemmin he olivat metsän suojassa. Vaisto opasti Niwan
sen tiheimpään kohtaan, ja aivan hänen kintereillään ponnisteli
Nuzak viimeisillä raukeavilla voimillaan jouduttaen häntä eteenpäin.
Hänen vanhoihin aivoihinsa nousi synkkä ja hirveä varjo, jotakin,
mikä alkoi sumentaa hänen näköään, ja hän tunsi, että oli vihdoinkin
saapunut tiensä loppuun. Kaksikymmentä vuotta hän oli jo elänyt, ja
nyt hän taisteli muutamasta viime sekunnista. Hän pysähdytti Niwan
paksun seetripuun juurelle ja niin kuin oli usein ennenkin tehnyt
komensi hänet kiipeämään siihen. Viimeisen ainoan kerran hänen
kielensä hyväilevästi hipaisi Niwan kasvoja. Sitten hän kääntyi
taistelemaan viimeisen suuren taistelunsa.
Hän laahautui aivan Challonerin näkyville ja reilun kymmenen metrin
päähän kuusikosta hän pysähtyi ja odotti miestä, pää riipuksissa
hartioiden välissä, kupeet nousten ja laskien, silmät yhä enemmän
hämärtyen, kunnes hän vihdoin syvästi huokaisten lyyhistyi maahan,
sulkien tien heidän viholliseltaan. Hetken aikaa hän ehkä kerran
vielä näki kahdenkymmenen kuluneen vuoden kultaiset kuut ja välkkyvät
auringot; ehkä hän uudestaan kuuli kevään vienoa suloista soittoa,
joka oli täynnä ikivanhaa elämän laulua, ja ehkä jotakin suloista ja
tuskatonta laskeutui hänen päällensä viimeisenä palkkiona ylevästä
maallisesta äitiydestä.

Challonerin saapuessa hän oli kuollut.

Setripuun oksanhaarukassa olevasta piilopaikastaan Niwa katseli
elämänsä ensimmäistä suurta murhenäytelmää ja ihmisen tuloa.
Tuo kaksijalkainen eläin sai hänet kyyristymään syvemmälle
turvapaikkaansa, ja hänen pikku sydämensä oli pakahtumaisillaan
siitä pelosta, joka hänet oli vallannut. Hän ei järkeillyt. Mikään
ihmeellinen ajatustoiminta ei ilmaissut hänelle jotain hirveää
tapahtuneen, ja että tämä korkea, kaksijalkainen olento oli siihen
syyllinen. Hänen pikku silmänsä kiiluivat aivan turvapaikkansa
reunan yli. Häntä ihmetytti, miksi emonsa ei noussut taistelemaan
tämän uuden vihollisen saapuessa. Vaikka olikin peloissaan, hän
oli kuitenkin valmis murisemaan, kunhan emo vain heräisi – valmis
kapuamaan puusta alas auttamaan emoa samoin kuin oli häntä auttanut
silloin kun Makus, vanha uroskarhu, karkotettiin. Mutta Nuzakin
isossa ruhossa ei jäsenkään hievahtanut, kun Challoner kumartui
tutkimaan häntä. Hän oli aivan kuollut.
Challonerin kasvot hehkuivat innostuksesta. Välttämätön tarve oli
hänestä tehnyt murhaajan. Nuzak tiesi hänelle komeaa taljaa ja
ruokavarastoa, joka riittäisi hänelle koko loppumatkaksi etelän
maille. Hän asetti luodikkonsa puuta vasten ja ryhtyi etsimään
pentua. Hänen luonnontuntemuksensa sanoi hänelle, ettei se ollut
kaukana emostaan, ja hän alkoi tähystellä puihin ja läheisiin
tiheikköihin.
Piilopaikkansa turvassa, tiheän lehvistön peitossa, Niwa tekeytyi
etsinnän aikana niin pieneksi kuin suinkin. Puolen tunnin kuluttua
Challoner pettyneenä lopetti etsimisen, ja palasi joelle juomaan,
ennen kuin alkoi nylkeä Nuzakia.
Tuskin hän oli poistunut, kun Niwan pikku pää kohosi virkeästi.
Hetken aikaa hän katseli ja laskeutui sitten takaperin seetripuun
runkoa pitkin maahan. Hän vikisi valittaen emolle, mutta tämä ei
hievahtanut. Hän meni lähelle ja seisoi hänen liikkumattoman päänsä
ääressä nuuskien ihmishajuista ilmaa. Sitten hän hyväili emon poskea,
työnsi kuonoaan hänen kaulansa alle ja nipisti vihdoin häntä korvasta
– mikä aina oli ollut hänen viimeinen temppunsa emoa herättäessä.
Hän oli kummissaan. Hän vikisi hiljaa ja kiipesi emonsa isolle
pehmeälle selälle, istahtaen sinne. Hänen vikinässään oli outo sävy
ja sitten nousi hänen kurkustaan ruikuttava itku, joka muistutti
lapsen itkua.
Tämän itkun Challoner palatessaan kuuli, ja jokin tuntui äkkiä
ahdistavan hänen rintaansa ja tukahduttavan häntä. Hän oli kuullut
lasten itkevän tuolla tavalla; se oli äidittömän pennun itkua!
Ryömien vaivaiskuusen takaa kurkistamaan Nuzakin kuolinpaikkaa hän
näki Niwan istumassa emonsa selällä. Hän oli elinaikanaan surmannut
paljon eläimiä, sillä hänen työtään oli surmaaminen ja kaupanteko
toisten surmaamien eläinten nahoilla. Mutta tämäntapaista hän ei
vielä ollut nähnyt, ja yhtäkkiä hänestä tuntui aivan kuin hän olisi
tehnyt murhan.
– Olen pahoillani, pikku raiska, hän mutisi hiljaa; – olen
pahoillani!
Se kuulosti melkein – anteeksipyynnöltä. Mutta ei ollut vara valita
mitä tehdä. Niin hiljaa, ettei Niwa sitä kuullut, hän tuulen päältä
kiersi takaapäin Niwan lähelle. Hän oli noin kolmen metrin päässä
Niwasta, ennen kuin pentu aavisti vaaran. Silloin oli jo myöhäistä.
Äkkiä Challoner oli hänen kimpussaan, ennen kuin Niwa ehti hypätä
emonsa selältä, ja tunki hänet ruokapussinsa pohjalle.
Challoner ei vielä milloinkaan ollut kokenut niin vilkasta
viisiminuuttista kuin nyt alkoi. Surun ja pelonkin tunteet voitti
Niwassa nyt vanhan Suminitik-isän raivoisa tappeluluonto. Hän kynsi
ja puri ja potki ja murisi. Noina viitenä minuuttina hän oli viisi
pikku paholaista yhtenä paholaisena, ja kun Challoner oli saanut
nuoran kiinnitetyksi Niwan kaulaan ja hänen lihavan ruumiinsa
työnnetyksi pussiin, hänellä oli käsissään parikymmentä haavaa ja
naarmua.
Säkissä Niwa yhä reuhtoi uupumukseen asti, samalla kun Challoner
nylki Nuzakin ja leikkeli siitä haluamansa lihan ja rasvan. Nuzakin
taljan kauneus sai hänen silmänsä säteilemään. Siihen hän kääri lihat
ja rasvat ja sitoi sen karibunnahkahihnalla mytyksi, jonka ympäri
hän vyötti olkahihnastonsa. Kolmenkymmenen kilon painoisen nahka-
ja lihataakan rasittamana hän vielä sieppasi luodikon käteensä –
ja Niwan. Oli jo iltapuoli päivää hänen lähtiessään. Auringonlaskun
aikaan hän saapui leiriin. Joka metrin matkasta, viimeiseen
kilometriin asti, Niwa taisteli kuin spartalainen.
Nyt hän makasi raukeana ja melkein tajuttomana säkissään, ja kun Miki
epäluuloisena tuli nuuskimaan säkkiä, hän ei hievahtanutkaan. Kaikki
hajut olivat hänelle samantekeviä, ja eri äänistä hän ei välittänyt.
Challoner oli melkein menehtymäisillään. Hänen ruumiinsa joka ainoaa
lihasta ja luuta pakotti. Siitä huolimatta näkyi hänen hikisillä,
tuhraantuneilla kasvoillaan ylpeä irvistys.
– Senkin urhea pikku peijakas, hän sanoi elotonta säkkiä tarkastaen
ja täyttäessään ensi kertaa sinä iltapäivänä piippunsa. – Senkin –
senkin urhea pikku peijakas!
Hän sitoi Niwan kaulanuoran pään puun tynkään ja rupesi varovasti
aukoilemaan ruokapussia. Sitten hän vieritti Niwan sieltä maahan
ja väistyi syrjään. Tällä hetkellä Niwa olisi ollut suostuvainen
aselepoon, mikäli asia koski Challoneria. Mutta hänen puolisokeat
silmänsä eivät nähneetkään ensin Challoneria, kun hän vieri säkistä.
Hän näki Mikin! Ja Miki, kiihkeän uteliaana ruumistaan väännellen,
oli juuri nuuskimaisillaan häntä!
Niwan pikku silmät tuijottivat. Oliko tuokin rumanivelinen
typykkäkorvainen miespedon sikiö hänen vihollisiaan? Olivatko tämän
eläimen ruumiin kiemurtelevat vääntelyt ja hännän nuijamaiset
heilahtelut taisteluvaatimusta? Siksi hän ne päätteli. Oli miten oli,
ainakin se oli hänen kokoisiaan, ja nuolena hän oli nuoransa päässä
ja penikan niskassa. Miki, joka vastikään oli pulppuillut ystävyyttä
ja hilpeyttä, oli oitis selällään, kömpelöt jalat ilmassa hosuen
ja haukkuvat avunhuudot yltymässä kiljunnaksi, joka täytti illan
kullanhohteisen hiljaisuuden sanomattomalla hädällä.
Challoner oli ällistynyt. Seuraavassa hetkessä hän olisi erottanut
pikku tappelijat, mutta sattui jotakin, mikä pidätti hänet.
Niwa, joka seisoi poikittain Mikin päällä, Mikin kaikki neljä
äkkikasvanutta jalkaa ilmassa aivan kuin ehdotonta antautumista
ilmoittamassa, hellitti vähitellen otteensa penikan höllästä
ihosta. Taas hän näki miespedon. Vaisto, joka hänellä oli järkeilyä
nokkelampi, sai hänet olemaan hetken liikkumatta, kirkkaat silmät
suunnattuina Challoneriin. Miki heilutteli jalkojaan ilmassa ja
vikisi heikosti; kovalla hännällään maata hutkien hän anoi armoa, ja
hän nuoli suupieliään ja koetti kiemurrella ruumistaan ikään kuin
sanoakseen Niwalle, ettei hänellä ollut vähintäkään aikomusta tehdä
tälle pahaa. Niwa irvisti uhmaavasti Challoneriin kääntyneenä. Hän
vetäysi hitaasti Mikin päältä pois. Ja Miki makasi yhä selällään
käpälät ilmassa peläten liikahtaa.
Ihmeissään Challoner hitaasti vetäytyi telttaan ja kurkisti kankaan
raosta.
Irvistys katosi Niwan naamasta. Hän katsoi pentua. Ehkä jossakin
perimmässä sielun sopukassa oleva perinnäinen vaisto ilmaisi
hänelle, mitä hän oli menettänyt, veljiä ja siskoja, joita ei ollut
hänelle syntynyt – penikkapäivien toveruuden, lapsuusiän leikit.
Ja varmaankin Miki huomasi muutoksen tapahtuneen tuossa pienessä,
pörröisessä, mustassa olennossa, joka vielä vastikään oli hänen
vihollisensa. Hänen häntänsä huitoi melkein vimmatusti, ja hän
heilutti etukäpäliään Niwaa kohden. Sitten hän hieman seurauksia
peläten käännähti kyljelleen. Niwa yhä pysyi liikahtamatta. Hilpeästi
Miki silloin kiemurteli.
Kun Challoner hetkistä myöhemmin katseli kankaan repeämästä, hän näki
heidän varovasti nuuskivan toistensa kuonoja.

4

Sinä yönä lankesi kylmä vihmasade pohjoisesta ja idästä. Aamun
sarastaessa kosteana Challoner tuli teltasta tekemään tulta, ja
kuusenjuuren onkalosta hän löysi Mikin ja Niwan sylikkäin ja
umpiunessa.
Karhun penikka huomasi miespedon ensimmäisenä, ja ennen pennun
heräämistä Niwan silmät viivähtivät hetkisen tuossa ihmeellisessä
vihollisessa, joka niin perinpohjin oli muuttanut hänen maailmansa.
Uupumus oli saanut hänet nukkumaan koko tuon ensimmäisen pitkän
vankeusyön, ja nukkuessa olivat useat seikat unohtuneet. Mutta nyt ne
taas palasivat mieleen, kun hän kyyristyi yhä syvempään juuren alle
ja niin hiljaa, että vain Miki sen kuuli, vikisi emoaan.
Tämä vikinä herätti Mikin. Hitaasti hän suoristautui sykkyrästä,
ojenteli pitkiä äkkikasvaneita jäseniään ja haukotteli niin
kuuluvasti, että ääni kuului Challonerin korviin. Mies kääntyi ja
näki kahden silmän suuntautuvan itseensä juuren suojatusta onkalosta.
Koiranpennun toinen eheä korva sekä toinen, josta oli puolet poissa,
törröttivät virkeinä, kun hän tervehti isäntäänsä kestävän toveruuden
ylitsevuotavalla iloisuudella. Challonerin kasvoja, joita harmaasta
taivaasta tuleva vihmasade kostutti ja jotka neljäntoista kuukauden
oleskelu pohjolassa oli värjännyt pronssinkarvaisiksi, kirkasti
virnistys, ja Miki keikutteli esille kiertäen ja väännellen itseään
eriskummaisiin kiemuroihin, jotka ilmaisivat hänen sanatonta onneaan
sen johdosta, että isäntä näin hymyili suoraan hänelle.
Niwa vetäytyi siihen juuren alla olevaan tilaan, joka näin jäi yksin
hänen haltuunsa, yhä syvemmälle, kunnes enää vain hänen pyöreä päänsä
näkyi, ja tästä tilapäisestä turvapaikastaan hänen kirkkaat pikku
silmänsä tuijottivat emon murhaajaa.
Elävästi muistui hänen mieleensä taas eilinen murhenäytelmä –
lämmin, aurinkoinen joen mutka, missä hän ja Nuzak-emonsa pyydystivät
äyriäisiä aamiaiseksi, kun miespeto saapui; kummallisen ukkosen
pauke, heidän pakonsa metsään ja kaiken tämän loppu, kun emo kääntyi
päin viholliseen. Eikä emon kuolema sittenkään ollut polttavimpana
hänen mielessään tänä aamuna, vaan hänen oman hirvittävän taistelunsa
muisto, jonka hän taisteli valkoisen miehen kanssa, ja sitten
myöhempi raivoamisensa sen säkin pimeässä ja tukahduttavassa
syvyydessä, jolla Challoner toi hänet leiriin. Nytkin juuri Challoner
tarkasteli käsissään olevia naarmuja. Hän lähestyi muutaman askelen
ja irvisteli iloisesti Niwalle, samoin kuin oli Mikille hymyillyt,
tuolle kulmikkaalle pennulle.

Niwan pikku silmät kiiluivat.

– Sanoinhan sinulle eilen illalla, että olin pahoillani, huomautti
Challoner puhellen kuin omalle lajilleen.
Monessakin suhteessa Challoner oli erikoinen, tavallisuudesta
poikkeava pohjolan mies. Hän esimerkiksi uskoi erääseen eläinsielulle
ominaiseen tajuntamuotoon ja oli omaksi tyydytyksekseen
todennut, että jos eläimiä kohteli ja niiden kanssa seurusteli
tosi-inhimillisesti, niin niissä usein kehittyi jonkinlainen
käsityskyky, jonka hän epätieteellisellä tavallaan nimitti järjeksi.
– Sanoinhan, että olin pahoillani, hän toisteli, kyykistyen metrin
päähän siitä juuresta, jonka alta Niwan silmät tuijottivat häneen, –
ja todellakin olen. Minua surettaa, että surmasin emosi. Mutta meidän
oli pakko hankkia lihaa ja rasvaa. Miki ja minä aiommekin korvata
sen sinulle. Me aiomme ottaa sinut mukaamme Tytön luo, ja ellet sinä
opi häntä rakastamaan, niin olet kaikkein kehnoin ja alhaisin pikku
hupakko koko luomakunnassa etkä emoa ansaitse. Sinusta ja Mikistä
tulee veljekset. Hänenkin emonsa on kuollut – suorastaan nääntynyt
nälkään, mikä on kehnompi juttu kuin kuolla luoti keuhkoissa. Ja
Mikin minä löysin samoin kuin sinutkin emonsa äärestä, hyväilemässä
häntä ja itkemässä aivan kuin maailma olisi ollut häneltä kokonaan
lopussa. Niin että rohkaise mielesi ja ojenna meille sovinnon käpälä.
No, paiskataanpa kämmentä!
Challoner ojensi kättään. Niwa pysyi liikkumattomana kuin kivi.
Hetkistä aikaisemmin hän olisi ärissyt ja paljastanut hampaansa.
Mutta nyt hän makasi aivan hievahtamatta. Ainakin tämä oli
ihmeellisin eläin, minkä hän oli nähnyt. Eilen se ei ollut häntä
loukannut sen kummemmin kuin että oli pannut pussiin. Eikä se nytkään
yrittänyt häntä loukata. Päinvastoin sen käyttämä puhetapa ei ollut
epämiellyttävää eikä uhkaavaa. Hänen silmänsä tarkkailivat Mikiä.
Pentu oli epäröimättä tunkeutunut Challonerin polvien väliin ja
katseli kummissaan ja ihmetellen Niwaa, aivan kuin olisi halunnut
kysyä: – Miksi et tule esille sieltä juuren alta ruokaa hakemaan?
Challonerin käsi lähestyi, ja Niwa puristautui yhä syvempään kunnes
ei ollut enää yhtään tilaa jäljellä, mihin tunkeutua. Silloin
tapahtui ihme. Miespedon käpälä kosketti hänen päätään. Se sai hänet
oudosti vapisemaan, mutta ei tehnyt sittenkään kipeää. Jos hän ei
olisi kiilautunut niin tiukkaan, hän olisi purrut ja kynsinyt. Mutta
hän ei voinut tehdä kumpaakaan.
Hitaasti Challoner työnsi sormensa Niwan löyhään niskanahkaan. Niwa,
joka arvasi, että jotakin erinomaista kohta tapahtuisi, seurasi
silmät pullollaan näitä toimenpiteitä. Sitten Challonerin sormet
sulkeutuivat ja samassa hän raahasi Niwan esille ja piteli käsi
ojennettuna potkivaa ja sätkivää penikkaa, joka päästi ilmoille niin
valtavan kiljunnan, että Miki pelkästä myötätunnosta yhtyi tähän
raivoisaan tuskanhuutoon. Puolta minuuttia myöhemmin Challoner oli
pannut Niwan uudestaan vankisäkkiinsä, mutta nyt hän jätti penikan
pään vapaaksi ja kiristi säkin suun tiukalle Niwan kaulaan ja
kiinnitti sen nahkahihnalla. Näin oli Niwasta kolme neljättäosaa
säkissä ja vain pää oli vapaana. Penikka oli siis "pantu pussiin".
Jättäen penikan itsekseen riehumaan ja sätkimään Challoner lähti
tekemään aamiaista. Kerrankin Miki keksi hauskempaa puuhaa ja hän
kierteli reuhtovaa ja parkuvaa Niwaa, turhaan yritellen joten
kuten myötämielisyydessään auttaa häntä. Vihdoin Niwa asettui, ja
Miki istahti aivan hänen viereensä katsahtaen isäntäänsä vakavan
kysyvästi, melkeinpä moittivasti.
Aurinko näytti olevan aikeissa hajottaa taivaan harmauden, kun
Challoner uudestaan oli valmiina jatkamaan matkaansa etelän maille.
Hän kuormasi kanoottiaan jättäen Niwan ja Mikin viimeisiksi. Kanootin
keulaan hän valmisti pehmeän pesän penikan emon nahasta. Sitten hän
kutsui Mikiä ja sitoi kuluneen nuoran hänen kaulaansa ja sitten
nuoran toisen pään Niwan kaulaan. Siten penikat olivat kiinni samassa
metrin pituisessa nuorassa. Tarttuen kumpaakin erikseen niskasta
hän kantoi heidät kanoottiin ja sijoitti Nuzakin nahasta tekemäänsä
pesään.
– Olkaa te poikaset nyt siivoja, hän varoitti. – Me yritämme tänään
kuuttakymmentäviittä kilometriä korvataksemme eilisen ajanhukan.
Kun kanootti irtautui rannasta, tunkeutui alhaalla idän taivaalla
pilvien lomasta kimppu auringon säteitä.

5

Kanootin liukuessa nopeasti järven pintaa oli Niwassa heti
ensi hetkinä tapahtunut ihmeellinen muutos. Challoner ei sitä
huomannut, eikä ollut Mikikään siitä tietoinen. Mutta Niwan ruumis
vavahteli aivan kauttaaltaan, ja hänen sydäntänsä jyskytti samoin
kuin oli jyskyttänyt sinä ihanana päivänä, jolloin emo ja vanha
uroskarhu taistelivat. Hänestä tuntui, että kaikki se, minkä hän
oli kadottanut, taas palaisi hänelle, ja että kohta olisi kaikki
taas hyvin – sillä hän tunsi emonsa hajun! Ja sitten hän keksi,
että emon haju tuntui lämpöisenä ja väkevänä hänen allaan olevassa
mustassa, karvaisessa kappaleessa, ja hän painautui sitä vastaan,
pienellä, pullealla mahallaan maaten, ja tirkisteli käpäliensä yli
Challoneriin.
Hänen oli vaikea käsittää tätä – miespeto tuolla perällä melomassa
kanoottia vettä pitkin, ja hänen allaan emo, pehmeänä ja lämpimänä,
mutta niin haudanhiljaisena. Hän ei voinut pidättää kurkkuunsa
kohoavaa vikinää – matalaa ja surkean haikeaa emon kutsua. Eikä
kuulunut vastausta muuta kuin Mikin vastavinkuna, toisen lapsen itku
toisen puolesta. Niwan emo ei hievahtanut. Hän ei äännähtänyt. Eikä
Niwa nähnyt hänestä muuta kuin hänen mustan, karvaisen nahkansa –
ilman päätä, ilman jalkoja, ilman isoja, karvattomia käpäliä, joita
hän oli mielellään kutkutellut, ja ilman korvia, joita oli halusta
nipistellyt. Ei ollut hänestä muuta jäljellä kuin kappale mustaa
nahkaa – ja haju.
Mutta lohduttava turvallisuudentunne lämmitti hänen pientä
säikähtynyttä sieluaan. Hän tunsi loppumattoman ja kestävän voiman
suojelevan läheisyyden, ja auringon ensi säteiden kohdatessa
hänet hänen niskansa röyheltyi ja hän työnsi ruskean kuononsa
käpäliensä väliin ja emonsa turkin karvoihin. Miki, joka tuntui
turhaan yrittelevän selvittää itselleen äskenlöydetyn toverin
salaperäisyyttä, katseli häntä tarkasti omien etukäpäliensä välistä.
Hassunkurisessa päässään – jota koristi toinen eheä korva ja toinen
viallinen, sekä vielä törröttävät poskikarvat, jotka hän oli perinyt
airedalelaiselta esi-isältä – hän yritti päästä jonkinlaiseen
ratkaisuun. Heti alusta hän oli hyväksynyt Niwan ystäväksi ja
toveriksi – ja kiitokseksi oli Niwa kurittanut häntä vaivoistaan.
Tämän Miki saattoi antaa hänelle anteeksi ja unohtaa. Mutta hän
ei voinut antaa anteeksi sitä täydellistä välinpitämättömyyttä,
jolla Niwa häntä kohteli. Hänen leikkisät esi-isänsä eivät olleet
saavuttaneet karhunpenikan tunnustusta. Kun hän oli haukkuen hypellyt
Niwan ympärillä kyykistellen ja väännellen itseään ja lämpimästi
kehottanut häntä mukaansa hippaleikkiin tai painikilpailuun, oli Niwa
vain yksinkertaisesti töllistellyt häntä kuin mikäkin vähämielinen.
Hän kuvitteli ehkä, ettei Niwaa huvittanutkaan mikään muu kuin
tappeleminen. Kului pitkä aika ennen kuin hän yritti uudestaan.
Oltiin puolimatassa aamiaisesta keskipäivään. Koko tänä aikana Niwa
oli tuskin liikahtanut, ja Miki oli aivan kuollakseen ikävystynyt.
Viimeöisen myrskyn aiheuttama ahdinko oli muisto vain, ja heidän
yllään paistoi pilvetön aurinko. Oli jo yli tunti kulunut siitä kun
Challonerin kanootti oli jättänyt järven, ja se kiiti nyt erään
Jackson's Kneen ja Shamattawan välisen vedenjakajan eteläistä
rinnettä juoksevan joen selkeitä vesiä. Joki, joka sai alkunsa
ylempänä olevasta isosta järvestä, oli Challonerille outoja
väistääkseen salaisia koskia ja putouksia hän katseli tarkasti
eteensä. Noin puolen tunnin aikana oli virran nopeus yhä kiihtynyt,
ja Challoner oli varma siitä, että ennen pitkää hänen olisi pakko
ruveta kantamaan kanoottia. Hetkistä myöhemmin hän kuuli edestäpäin
matalaa, kestävää pauhua, josta ymmärsi lähestyvänsä vaarallista
vyöhykettä. Kun hän kiiti seuraavan mudan ohi, pysytellen aivan
lähellä rantaa, näki hän noin neljä- tai viisisataa metriä alempana
vaahtoavan ja kiehuvan kallioisen pyörrevirran.
Nopeasti hän silmillään arvioi tilanteen. Koski virtasi melkein
äkkijyrkän rantaäyrään ja synkän metsän välitse. Hän huomasi oitis,
että tavarat oli kannettava metsänpuolista rantaa, ja se oli juuri
vastapäinen ja hänestä kauimpana oleva ranta. Kääntäen kanoottia 45°
kulmassa, hän käytteli melaansa vartalonsa ja käsivarsiensa kaikella
voimalla. Hän uskoi hädin tuskin ennättävänsä rantaan ennen kuin
virta kävi vaaralliseksi. Kosken kohinan yli hän nyt erotti sen alla
olevan putouksen jymisevän pauhun.
Juuri tänä onnettomana hetkenä Miki oli kerran vielä päättänyt
koetella Niwaa. Ystävällisellä eleellä hän viskasi esiin toisen
käpälänsä. Kuten muistamme, oli Mikillä pennuksi aivan suunnattoman
iso käpälä, ja koko etujalka oli pitkä ja hoikka, niin että
kun käpälä sattui suoraan Niwan kuononpäähän, tuntui se aivan
nyrkkeilijän iskulta. Se vielä tapahtui aivan äkkiarvaamatta ja
vaikutti näin ratkaisevana lisäseikkana tilanteeseen; ja kaiken tämän
lisäksi Miki nuijan tavoin heilautti toista käpälää halki ilman
iskien sillä Niwaa silmään. Tämä oli jo liikaa ystävänkin kädestä,
ja äkkiä murahtaen Niwa syöksähti pesästään esille ja iski pennun
kimppuun.
Vaikka Miki olikin heidän ensimmäisessä riidassaan niin
kunniattomasti antautunut, hän kuitenkin itse polveutui
tappelijasuvusta. Sekoitapa mackenzie-koiran, pohjolan
korkeajalkaisen, leveärintaisen, vahvimman koirarodun vereen
paimenkoiran ja airedalekoiran verta, ja jotakin siitä pakosta
syntyy. Samalla kuin mackenzie-koira härkämäisine voimineen
on rauhallinen ja sävyisä kaikissa tilanteissa, on pohjolan
paimenkoirassa ja airedalekoirassa aika annos paholaista, ja
kiistanalaiseksi jää, kumpi niistä on taistelunhaluisempi. Ja
yhtäkkiä tuo hyväntuulinen pikku Miki tunsi paholaisen pääsevän
valloilleen itsessään. Tällä kertaa ei hän haukahdellut armoa. Hän
kohtasi Niwan leuat ja tuskin oli kahta sekuntia kulunut, kun he jo
kävivät ensiluokkaista taistelua pienellä, epävakaisella paikalla
kanootin keulassa.
Turhaan Challoner huuteli heille meloessaan epätoivon vimmalla
voittaakseen kosken nielun. Niwalla ja Mikillä oli täysi työ
toisistaan, että olisivat häntä kuulleet. Mikin kaikki neljä
käpälää hosuivat taas ilmaa, mutta tällä kertaa hänen terävät
hampaansa olivat lujasti tarttuneet Niwan höllään kaulanalusnahkaan,
ja käpälineen hän yhä potkija hutki niin rajusti, että uhkasi
tukehduttaa Niwan peräti, jollei olisi käynyt niin kuin Challoner
pelkäsi. Toisiinsa yhä takertuneina he vyöryivät kanootin keulasta
virran pyörteeseen.
Noin kymmenen sekunnin ajaksi he katosivat kokonaan näkyvistä. Sitten
he ilmestyivät näkyviin noin viisitoista metriä häntä alempana,
päät aivan lähekkäin, ja nopeasti kiitämässä kohtaloaan kohti, ja
Challonerilta pääsi tukahtunut huudahdus. Hän ei voinut auttaa heitä,
ja hänen huudossaan tuntui sureva sävy: useana viikkona Miki oli
ollut hänen ainoa toverinsa ja kumppaninsa.
Sen metrin pituisen nuoran yhdistäminä, johon heidät oli sidottu,
Miki ja Niwa kiisivät kosken kuohuvaan pyörteeseen. Mikiin nähden
oli aivan onnekasta se, että isäntä oli tullut kytkeneeksi hänet
Niwan kanssa samaan köyteen. Mikissä, kolmen kuukauden ikäisenä ei
ollut paljon painoa ja siitäkin kahdeksankymmentä prosenttia luuta
ja vain puoli prosenttia rasvaa, kun sen sijaan Niwa oli melkein
yhdeksänkymmentä prosenttia rasvaa. Mikin kantovoima vedessä oli siis
suunnilleen sama kuin pienen ankkurin, kun sen sijaan Niwa oli aivan
ensiluokkainen pelastusvyö ja melkeinpä uppoamaton.
Eivätkä he olleet hätähousuja kumpikaan. Molemmat olivat
taistelijasukua, ja vaikka Miki heidän ensimmäisellä sadan metrin
koskenlaskumatkallaan olikin enimmäkseen veden alla, hän ei
hetkeksikään lakannut ponnistelemasta kuonoaan veden pinnalle.
Välillä hän oli selällään ja välillä mahallaan; mutta asennostaan
huolimatta hän joka hetki käytti äkkiä kasvaneita käpäliään kuin
meloja ikään. Jossakin määrin tämä oli hyödyksi Niwalle, kun hän
itse urhoollisesti taisteli liiallista veden tulvaa vastaan. Jos
hän olisi ollut yksin, hänen rasvakilonsa olisivat kannattaneet
häntä myötävirtaan kuin karvaista markkina-ilmapalloa, mutta kun oli
tempoileva jarrutusankkuri kaulassa, oli uppoamisvaara varsin vakava.
Kuutisen kertaa hän hetkittäin kokonaan katosi, kun jokin pohjavirran
pyörre sai Mikin haltuunsa ja veti hänet upoksiin – paineen,
häntineen, jalkoineen kaikkineen. Aina Niwa kuitenkin taas kohosi
pinnalle, ponnistellen lihavine jalkoineen aivan henkensä edestä.
Sitten tuli putous. Siihen mennessä Miki jo oli ehtinyt tottua
veden alla uimiseen, ja niinpä hän armeliaasti säästyi sen uuden
vedenpaisumuksen koko kauhulta, johon he nyt ajautuivat. Hänen
käpälänsä olivat melkeinpä lakanneet liikkumasta. Vielä hän
tajusi veden pauhun korvissaan, mutta se ei enää tuntunut niin
epämiellyttävältä kuin alussa. Hän oli toden teolla hukkumaisillaan.
Niwalle ei ollut suotu tuskattoman kuoleman mieluisia aistimuksia.
Yksikään maailman penikka ei ollut selkeämmin hereillä kuin hän
oli ratkaisevalla hetkellä. Hänen päänsä oli kunnolla veden pinnan
yläpuolella ja hän oli kaikin puolin täysin tajuissaan. Sitten joki
itse putosi hänen altaan, ja hän syöksyi vesivyöryyn, tuntematta
enää Mikin painoa kaulassaan. Challoner ehkä olisi melko tarkasti
pystynyt arvaamaan putouksen alla olevan kurimuksen syvyyden. Jos
Niwa olisi kyennyt lausumaan oman mielipiteensä, hän olisi vannonut,
että se oli kilometrin syvyinen. Miki ei ollut enää siinä kunnossa,
että olisi kyennyt arvioimaan mitään tai että olisi välittänyt oliko
se metrin vai kilometrin syvyinen. Hänen käpälänsä olivat lakanneet
toimimasta, ja hän oli antautunut täysin kohtalon armoille. Mutta
Niwa kohosi taas pinnalle ja Miki seurasi mukana kuin koho. Hän oli
juuri vetämäisillään viimeisen hengenvetonsa, kun samassa virta
syöksyi esille kosken kurimuksesta, ja sen voima viskasi Niwan
pienen, puolittain upoksissa olevan, ajelehtivan puukasan päälle, ja
rajusti ja hartaasti ponnistautuen varmaan turvapaikkaan päästäkseen
Niwa hinasi Mikin pään vedestä esille, niin että koiranpentu riippui
ajelupuun reunalla samoin kuin pyövelin hirttouhri riippuu nuoransa
päässä.

6

On epätietoista, liikkuiko Niwan päässä seuraavina hetkinä mitään
selväpiirteisiä älyllisiä johtopäätöksiä. On liian uskallettua
otaksua, että hän tieten tahtoen olisi ryhtynyt auttamaan
puolikuollutta ja melkein tiedotonta Mikiä. Hänen ainoana
pyrkimyksenään oli päästä itse turvalliseen ja kuivaan paikkaan,
ja sinne päästäkseen hänen oli pakko hinata pentu mukanaan. Niwa
siis riuhtoi köytensä päässä, upottaen pienet, terävät kyntensä
ajopuuhun, ja sikäli kuin hän pääsi eteenpäin Miki hinautui pää
edellä kylmästä ja epäystävällisestä vedestä. Tämä oli asia kaikessa
yksinkertaisuudessaan. Niwa pääsi pölkylle, jonka ympärillä vesi
virtaili vastasuuntaan, ja sen selkään hän kyyristyi pitkäkseen ja
piteli siitä kiinni niin rajusti, ettei vielä eläessään ollut mistään
pidellyt niin rajusti. Tiheä pensaskasvillisuus esti kokonaan pölkkyä
näkymästä rannalle. Muuten Challoner olisikin kymmentä minuuttia
myöhemmin nähnyt heidät.
Miki ei ollut tarpeeksi toipunut, jotta olisi kyennyt kuulemaan tai
haistamaan isäntäänsä, kun Challoner saapui katsomaan olisiko hänen
pikku toverinsa mahdollisesti hengissä. Ja Niwa puristi pölkkyä vain
sitä lujemmin. Hän oli nähnyt niin tarpeekseen miespetoa, että se
riitti hänelle lopuksi elämää. Puolisen tuntia kului kunnes Miki
alkoi huohottaa ja yskiä ja oksentaa vettä ja ensi kertaa heidän
kanootissa tapahtuneen tappelunsa jälkeen Niwa nyt rupesi tuntemaan
vilkasta mielenkiintoa penikkaa kohtaan. Vielä kymmenen minuuttia, ja
Miki kohotti päätään ja katseli ympärilleen. Tällöin Niwa kiskaisi
nuorasta, ikään kuin neuvoakseen hänelle, että oli aika ryhtyä
puuhaan, jos aikoivat joskus päästä rannalle. Ja Miki, joka oli
likomärkä ja kurjan avuton ja muistutti paremminkin surkastunutta
luuta kuin nahasta ja lihasta täyteläistä olentoa, yritti todellakin
Niwan nähdessään heiluttaa häntäänsä.
Hän oli vielä parin sentin syvyisessä vedessä, ja toiveikkaasti
pölkkyä silmäillen hän rupesi raahaamaan horjuvia jalkojaan sitä
kohden. Se oli korkea pölkkyjä kuiva pölkky, ja kun Miki saapui sen
ääreen, niin paha onni oli jo taas hänen kimpussaan. Vaivalloisesti
hän heittäytyi sitä vasten, ja kun hän kömpelöine jalkoineen kompuroi
päästäkseen Niwan rinnalle, hän antoi pölkylle sen keveän sysäyksen,
jota se vain odotti päästäkseen irti vesiajosta. Aluksi vastavirta
hitaasti irrotti pölkyn toisen pään. Sitten virran vetovoima
pääsi siihen käsiksi niin rajusti – ja äkkiarvaamatta, että Miki
oli vähällä pudota epävakaisesta asennostaan, pölkky käännähti,
oikaisi virran suuntaiseksi ja alkoi kiitää myötävirtaa sellaisella
vauhdilla, että jos Challoner uskollisine kanootteineen olisi ollut
heidän asemassaan, hän olisi pidättänyt henkeään.
Sen sijaan Challoner parhaillaan kantoi putouksen alla tavaroitaan
kosken ohi. Hän olisi pitänyt anteeksiantamattomana onnenpelinä
lähteä kanootteineen samaan koskeen, missä Miki ja Niwa juuri
komeasti purjehtivat, ja tämän varovaisuuden tähden hän kulutti
liki pari tuntia kuljettaessaan varustuksensa metsän läpi puolta
kilometriä alempana olevaan niemeen. Sama puoli kilometriä muodostui
penikoiden näytelmäksi, joka oli määrätty säilymään heidän
muistissaan niin kauan kuin elivät.
He olivat pölkyllä vastakkain, suunnilleen sen keskikohdalla, Niwa
tiukasti mahallaan, terävät kynnet koukun tavoin puuhun painuneina,
ja ruskeat pikku silmät päästä puoliksi pullollaan. Olisi tarvittu
sorkkarauta vääntääkseen hänet pölkystä irti. Mitä taas Mikiin tulee,
oli alusta alkaen epävarmaa, kestäisikö hän tämän mylläkän. Hänellä
ei ollut sellaisia kynsiä, joita olisi voinut upottaa puuhun, ja
hänen oli mahdoton käyttää kankeita jalkojaan Niwan tavoin – kuin
ihmiskäsiä. Hänen ainoa keinonsa oli tasapainossa pysytteleminen,
liukuessaan sinne tänne sikäli kuin pölkky pyöri tai käännähti
suunnastaan, maaten välillä poikittain pölkyllä välillä pitkittäin,
ja alituiseen suu epävarmuutta ammottaen. Niwa ei hetkeksikään
kääntänyt silmiään hänestä. Jos ne olisivat olleet kairoja, ne
olisivat lävistäneet reiät. Tämän kauhuntuijotuksen tiukkuudesta
päätellen Niwa ehkä käsitti, ettei hänen oma henkilökohtainen
turvallisuutensa riippunut niinkään paljon hänen omista kynsistään
ja otteestaan kuin Mikin ketteryydestä. Jos Miki putoisi veteen, ei
hänen auttaisi muu kuin – seurata mukana.
Koska pölkky oli toisesta päästään paksumpi ja painavampi kuin
toisesta päästä, se kiiti eteenpäin poikittain kääntyilemättä ja
muistutti nopeudeltaan ja näöltään isoa torpedoa. Niwan selän ollessa
vaahtoavia kauhuja ja ärjyviä kallioita päin, oli Mikin naama niihin
päin, eikä häneltä siis jäänyt mitään näkemättä niiden taiteellisesta
kauneudesta. Silloin tällöin pölkky syöksyi valkeaan vaahtoryöppyyn
kadoten hetkittäin kokonaan; ja näinä hetkinä Miki aina pidätti
henkeään ja sulki silmänsä, kun taas Niwa upotti varpaansa vieläkin
syvempään. Kerran pölkky hipaisi kalliota. Jos se olisi sattunut
kymmentä senttiä lähemmäs, he olisivat menettäneet aluksensa. Eivät
he vielä olleet kulkeneet puoltakaan matkastaan, kun kumpikin penikka
oli jo aivan pyöreänä vaahtopallona, jonka sisältä heidän silmänsä
tirkistivät hurjina.
Putouksen pauhu jäi nopeasti heidän jälkeensä; suuret kalliot,
joiden ympärillä koski kiehui ja kierteli vihasta ärjyen, kävivät
harvemmiksi; tultiin avopaikkoihin, joissa pölkky liukui tasaisesti
ja vavahtelematta, ja sitten vihdoin rauhaisiin ja tyveniin uomiin,
joissa vesi virtaili hiljalleen. Tähän asti nuo kaksi vaahtopalloa
eivät olleet liikahtaneet. Nyt vasta Niwa kokonaisuudessaan näki
sen kumman, mistä he olivat tulleet läpi, ja Miki, joka katseli
myötävirtaan, näki taas rauhaisat rannat, synkät metsät ja auringon
paahteessa kimmeltävän virran. Hän veti henkeä aivan luihin ja
ytimiin asti ja puhalsi sen ulos taas huokaisten niin syvän
ja vilpittömän helpotuksen huokauksen, että se vei mennessään
vaahtopärskeen hänen kuononsa kärjestä ja poskiröyhelöstä. Nyt hän
vasta ensi kerran huomasi epämukavan asentonsa. Toinen takajalka
oli väännöksissä hänen allaan, ja etujalka oli rinnan alla. Veden
rauhallisuus ja rantojen läheisyys palauttivat hänen luottamuksensa,
ja hän ryhtyi oikomaan jäseniään. Päinvastoin kuin Niwa hän
oli kokenut voyageur – matkaaja. Yli kuukauden ajan hän oli
alituisesti ollut Challonerin kanssa matkoilla tämän kanootissa, eikä
hän pelännyt tavallista vettä. Hän siis nosti hieman nokkaansa ja
haukahti Niwalle uikutuksen sekaisen onnittelun.
Mutta Niwan kasvatus oli seurannut toisia suuntaviivoja, ja vaikka
hänen kanoottikokemuksensa oli rajoittunut siihen päivään, niin
ainakin hän tunsi pölkyt. Hän tiesi useammasta kuin yhdestä omasta
seikkailustaan, että vedessä oleva pölkky on lähimpänä elollisia
olentoja, ja että sen kyky kolttosten tekemiseen oli kaikkien
arvioimisrajojen ulkopuolella, ainakin hänen tähän asti tekemiensä.
Siinä suhteessa oli Mikin kokemusvarasto kohtalokkaan puutteellinen.
Koska pölkky kerran oli turvallisesti kuljettanut heidät läpi
pahimpien ryöppyjen, minkä hän milloinkaan oli nähnyt, hän piti sitä
ensiluokkaisen kanootin veroisena – sillä erolla vain, että se oli
epämukavan kupera päältä. Mutta se ei häntä huolestuttanut. Niwan
kauhuksi hän pelottomana kohottautui suoraksi istualleen ja katseli
ympärilleen.
Vaistomaisesti karhunpenikka tarrautui pölkkyyn vieläkin tiukemmin,
kun Miki sen sijaan tunsi aivan ylivoimaista halua pudistaa päältään
ne vaahtomäärät, joiden peitossa hän kokonaan oli silmiä ja
hännänhuippua lukuunottamatta. Kanootissa hän oli pudistanut itseään
usein; miksei tässäkin? Sen pitemmälti asiaa pohtimatta hän sen
tekikin.
Niin kuin pyövelin äkkiä laukaisema hirsipuun luukku, samoin
pölkkykin heti totteli kääntyen puoli kierrosta. Ehtimättä edes
parahtaa Miki lensi nuolena veteen. Kuului vain syvä ja juhlallinen
molskis, kun hän taas katosi kuin olisi ollut lyijystä.
Ensimmäistä kertaa näin upoksiin joutunut Niwa yhä piteli lujasti
kiinni, ja kun pölkky taas kääntyi entiselleen, hän oli entiseen
tapaan tarrautunut siihen kiinni ja vaahto oli kadonnut. Hän etsi
katsellaan Mikiä mutta Miki oli hävinnyt. Ja äkkiä hän taas tunsi
tuon kuristavan otteen kurkussaan. Kun paino kävi yhä raskaammaksi
– sillä nyt Mikiä kuljetti heikko virta – roikkui Niwa aivan kuin
hirressä. Jos hän olisi hellittänyt ja seurannut Mikiä veteen, he
olisivat kadottaneet sen onnen, mikä nyt oli kääntymässä heidän
hyväkseen. Sillä vedessä henkensä kaupalla hosuva Miki kävi sekä
ankkurista että peräsimestä; hitaasti pölkky muutti suuntaa, joutui
rannanläheiseen vastavirtaan ja ajautui aivan liejuisen rantaäyrään
viereen. Hurjalla loikalla Niwa oli rannalla. Tuntiessaan maan
jalkojensa alla hän lähti juoksemaan, jolloin Miki ilmestyi hitaasti
liejun läpi vedestä rannalle ja ojenteli itseään kuin isokasvuinen
äyriäinen saadessaan taas ilmaa keuhkoihinsa. Kun Niwa tajusi,
ettei toveri muutamaan hetkeen olisi ruumiillisesti kävelykunnossa,
hän pudisteli itseään ja odotti. Miki toipui pian. Viiden minuutin
kuluttua hän oli jalkeilla ravistellen itseään niin rajusti, että
Niwa peittyi muta- ja vesiroiskeeseen.
Jos he olisivat viipyneet tällä paikalla, Challoner olisi löytänyt
heidät noin tuntia myöhemmin, kun hän rantoja pitkin meloi siitä ohi
etsien heidän ruumiitaan. Ehkä Niwan lukemattomat hyvävaistoiset
esi-isät varoittivat häntä tästä mahdollisuudesta, sillä jo
neljännestunnin kuluttua siitä, kun he olivat päässeet kuiville, hän
suuntasi kulkunsa metsään, ja Miki seurasi. Koiralle tämä oli uusi
seikkailu.
Mutta Niwa sai pian takaisin entisen hyvän tuulensa. Hänelle metsä
merkitsi kotia, vaikkei enää ollut emoakaan. Kauheiden kokemustensa
jälkeen Mikin ja ihmiseläimen kanssa hänelle tuottivat yhä enemmän
iloa pehmeiden männynneulasten sametinpehmeä kosketus ja äänettömän
ympäristön tutunomaiset tuoksut. Hän oli taas omissa oloissaan. Hän
haisteli ilmaa ja heristeli korviaan sen elähdyttävän aistimuksen
lumoissa, että taas tunsi itsensä oman kohtalonsa pikku herraksi.
Metsä oli outo, mutta se ei Niwaa huolestuttanut. Kaikki metsät
olivat hänestä samanlaisia, sillä hänen valtakuntansa oli monta
tuhatta neliökilometriä laaja ja hänen oli mahdoton pyykittää niitä
kaikkia.
Toisin oli Mikin laita. Hän ei ainoastaan kaivannut Challoneria ja
jokea vaan tuli yhä alakuloisemmaksi mitä syvemmälle Niwa vei hänet
metsän salaperäiseen pimentoon. Hän päätti viimein panna pontevan
vastalauseensa ja siinä mielessä hän tarrautui niin yhtäkkiä
paikoilleen, että köyden päässä Niwa tupsahti kumoon ja murahti
hämmästyneenä. Käyttäen tilaisuutta hyväkseen Miki kääntyi ja kiskoen
mackenzie-isänsä hevosmaisella tarmolla lähti takaisin joelle päin
vetäen Niwaa perässään noin neljän tai viiden metrin verran, ennen
kuin penikan taas onnistui päästä jalkeille.
Silloin alkoi kilpailu. Vartalot jännittyneinä ja etujalat pehmeään
maahan painettuina he kiskoivat köydestä vastakkaisiin suuntiin
kunnes kaulaa alkoi kuristaa ja silmät alkoivat pullottaa. Niwan
veto oli tasaista ja rauhallista, kun Miki sen sijaan koirien
tavoin tempoi ja väänteli itseään äkkinykäyksin niin, että Niwan
oli pakko seurata sentti sentiltä. Lopputulos nähtävästi riippui
siitä kumman kaula oli kestävämpi. Niwan rasvakerroksen alla oli
vielä kovin vähän voimaa. Se oli hänen heikko puolensa. Mikin löyhän
nahan alla ja hänen varttuneessa luustossaan sen sijaan oli melko
tavalla pontevuutta, ja jarrutettuaan urhokkaasti vastaan vielä
toiset viisi metriä Niwa luopui vastustuksesta ja seurasi Mikiä hänen
valitsemaansa suuntaan.
Niwan suku olisi vaistonsa avulla kyennyt palaamaan suorinta tietä
joelle takaisin, mutta Mikin aikomukset olivat paremmat kuin hänen
suuntavaistonsa. Niwa seurasi myöntyväisempänä, kun huomasi, että
toveri kierteli epämääräistä ympyrää, joka vei heidät yhtä varmasti,
vaikka vain vähän hitaammin vaarallisesta joesta poispäin. Kun oli
kulunut toinenkin neljännestunti, oli Miki eksynyt. Hän istahti
maahan, katsahti Niwaan, ja tunnusti sen – hiljaa vikisten.
Niwa ei liikahtanut. Äkkiä hänen terävät pikku silmänsä kiintyivät
esineeseen, joka riippui muutaman askelen päässä olevassa pensaassa.
Ennen kuin miespeto ilmestyi, oli karhun penikka kuluttanut kolme
neljättäosaa ajastaan syömiseen, mutta eilisaamusta asti hän ei ollut
niellyt kuoriaistakaan. Hänen vatsansa oli aivan typötyhjä, ja esine,
jonka hän näki pensaasta riippumassa, sai jokaisen sylkirauhasen
hänen suussaan toimimaan. Se oli ampiaisen pesä. Monta kertaa hän
jo nuorella iällään oli nähnyt Nuzak-emonsa nousevan tavoittelemaan
tuollaisia pesiä, repivän ne maahan, murskaavan ne isolla käpälällään
ja sitten kehottavan häntä herkuttelemaan sisässä olevilla kuolleilla
ampiaisilla. Melkein kuukauden ajan olivat ampiaiset kuuluneet hänen
jokapäiväiseen ruokaansa, ja ne olivat yhtä hyvää syötävää kuin mikä
muu tahansa. Hän lähestyi pesää; Miki seurasi. Kun he olivat metrin
päässä siitä, Miki rupesi kuulemaan sieltä hyvin selvää ja omituista,
ilkeää surinaa. Niwa ei ollut levoton. Hän arvioi pesän korkeuden
maasta, nousi takajaloilleen, kohotti kämmenensä ja kiskaisi sitä
kunnolla.
Silloin Mikin kuulema surina muuttui heti sahan vihaiseksi
vinkunaksi. Niwan äitiemo olisi salaman nopeudella vetäissyt pesän
kämmentensä alle ja rusentanut sen hengiltä, kun sen sijaan Niwan
tempaisu sai Ahmun ja sen vaarallisen väen kodin vain hiukan
liikahtamaan. Sattuipa Ahmu itse olemaan kotosalla ja kolme
neljäsosaa sotureistaan. Ennen kuin Niwa ehti uudestaan tempaista,
ne syöksyivät sieltä pilvenä ulos, ja samassa Mikiltä pääsi kaiken
kauhea tuskainen parkaisu. Ahmu itse oli asettunut koiran kuonon
päähän. Niwa ei äännähtänyt, vaan hosui naamaansa molemmilla
kämmenillä, mutta Miki parkui yhä ja työnsi tuskaisen kuononsa
kärjen maahan. Pian oli Ahmun armeijan joka soturi toimessa. Samassa
Niwakin kaiutti ilmoille oman karjuntansa, pyörähti pesältä pois
ja pakeni. Miki ei jäänyt karvankaan vertaa hänestä. Hellän ihonsa
jokaisella neliösentillä hän tunsi tulikuuman neulan piston. Niwa
piti pahinta ääntä. Hänen äänensä oli keskeymätöntä karjuntaa, ja sen
bassoon liitti Mikin uliseva sopraano sellaisen sävyn, että jokainen
ohikulkeva intiaani olisi uskonut ihmissusipaholaisten olevan
tanssimassa.
Kun vastustajat nyt pakenivat näin epäjärjestyksessä, olisivat
ampiaiset, jotka ovat aika ritarillisia vihollisia, palanneet
kumottuun linnaansa, jollei Miki hurjasti paetessaan olisi rynnännyt
erään puun ohi toiselta puolelta kuin Niwa – onneton tapaus,
joka pysäytti heidät niin äkkiä, että he olivat vähällä katkaista
kaulansa. Silloin muutamia kymmeniä Ahmun jälkijoukon sotureita
hyökkäsi uudestaan. Niwan taistelijaluonne heräsi vihdoin. Hän
heilautti kämmentään, joka sattui melkein karvattomaan kohtaan Mikin
peräpakaroita. Ja puolisokeana ja tuskan ja kauhun valtaamana, kaiken
harkinta- ja käsityskykynsä menettäneenä Miki luuli, että Niwan
puukonterävien kynsien viillokset olivat tuon hänen kimpussaan olevan
surisevan kauhun tavallista syvempiä pistoksia, ja rajusti kiljahtaen
hän rupesi iskemään vastaan.
Tämä iskeminen heidät pelasti. Tuskan vimmassa hän kiepahti Niwan
puolelle puuta, jolloin nuora vapautui ja Niwa syöksyi pakoon. Miki
seurasi joka askelella kiljahdellen. Niwa ei enää tuntenut joen
kammoa. Vaisto ilmaisi hänelle, että nyt oli vesi tarpeen, olipa
tuiki tarpeenkin. Hän suuntasi kulkunsa joelle yhtä erehtymättä
kuin Challoner olisi tehnyt kompassin avulla, mutta edettyään vasta
parisataa metriä he tulivat pienelle joelle, jonka yli kumpikin olisi
voinut hypätä. Niwa hyppäsi veteen, joka oli kymmenen, viidentoista
sentin syvyistä, ja ensi kerran eläessään Miki nyt vapaaehtoisesti
meni veteen. Pitkän aikaa he makasivat virkistävässä vedessä.
Päivän valo kävi himmeäksi Mikin silmissä, ja hän alkoi paisua kuonon
kärjestä kyhmyisen häntänsä päähän. Niwa oli niin lihava, että kärsi
vähemmän. Hän näki yhä ja sikäli kuin tuskaiset tunnit kuluivat,
alkoivat monet asiat järjestyä hänen aivoissaan. Kaikki tämä kurjuus
alkoi miespedosta. Miespeto oli vienyt häneltä emon; miespeto hänet
oli pistänyt pimeään pussiin; ja miespeto oli sitonut nuoran
kaulaan. – Vähitellen hänen mieleensä alkoi syöpyä se tosiseikka,
että nuora oli syy kaikkeen.
Pitkän ajan kuluttua he ryömivät purosta ja löysivät pehmeän, kuivan
onkalon ison puun juurelta. Näkevän Niwankin silmissä alkoi synkässä
metsässä pimetä. Aurinko oli kaukana lännessä, ja ilma alkoi käydä
koleaksi. Mahallaan maassa maaten, paisunut pää etukäpälien välissä,
Miki uikutti valitellen.
Niwan katse kääntyi yhä uudestaan nuoraan, kunnes hänen päässään
kehittyi suuri tuuma. Hän vikisi. Osaksi se oli emon ikävöintiä,
osaksi vastausta Mikille. Hän vetäytyi lähemmäs pentua, sillä hän
tunsi ylivoimaista toveruuden kaipausta. Eihän Miki ollut tähän
syypää, vaan miespeto ja nuora!
Yhä synkempänä ympäröi illan pimeys heidät ja likistäytyen yhä
lujempaan pentua vastaan Niwa vetäisi nuoran etukäpäliensä väliin.
Heikosti murahtaen hän kävi siihen hampaillaan käsiksi ja rupesi
sitä sitten pureskelemaan. Aina välillä hän ärisi, ja tähän ärinään
tuntui sisältyvän jonkinlainen tiedottava sävy, aivan kuin olisi hän
halunnut sanoa Mikille:
– Etkö käsitä? – minä puren tämän kahtia. Aamuun mennessä sen kyllä
saan tehdyksi. Rohkaise mielesi. Meille kyllä kohta koittaa paremmat
ajat.

7

Tuskallisen ampiaispesäseikkailun jälkeisenä aamuna Niwa ja Miki
nousivat kahdeksalle kankealle, paisuneelle jalalle tervehtimään
uutta päivää siinä synkässä ja salaperäisessä metsässä, johon eilinen
kova kohtalo oli heidät tuonut. Heissä oli nuoruuden lannistumatonta
luontoa, ja vaikka Miki oli niin paisunut ampiaisten pistoksista,
että hänen laihan ruipelo ruumiinsa ja pitkät jalkansa olivat, jos
mahdollista, vieläkin muodottomammat, ei hän suinkaan ollut haluton
etsimään uusia seikkailuja.
Koiranpennun naama oli pyöreä kuin täysikuu, ja pää oli niin
pöhöttynyt, että Niwa syystä olisi voinut luulla sen olevan
räjähtämäisillään. Mutta Mikin silmät, sikäli kuin ne näkyivät –
olivat yhtä kirkkaat kuin ennenkin, ja hänen toinen eheä korvansa
sekä toinen korvapuolisko törröttivät toiveikkaina, kun hän odotti
Niwalta merkkiä toiminnan alkamiselle. Ruumiissa oleva myrkky ei
häntä enää vaivannut. Hän tosin tunsi itsensä jonkun verran liian
suureksi – mutta muuten varsin hyvinvoivaksi.
Niwa oli lihavuutensa takia vähemmän kärsinyt taistelusta ampiaisten
kanssa. Hänen ainoa silmiinpistävä vaurionsa oli umpeen muurautunut
silmä. Toisella, joka oli sepposen selällään, hän katseli virkeästi
maailmaa. Kehnosta silmästään ja jäykistä jäsenistään huolimatta
häntä ainakin innosti se usko, että vihdoinkin onni kääntyi hänelle
myötäiseksi. Hän oli päässyt irti miespedosta, joka oli surmannut
hänen emonsa; metsät kutsuivat taas avosylin häntä helmaansa; ja
nuora, jolla Challoner oli sitonut yhteen hänet ja Mikin, hänen oli
yön kuluessa onnistunut kaluta poikki. Vapauduttuaan näin ainakin
kahdesta pahasta hän ei olisi kovinkaan hämmästynyt, jos olisi nähnyt
Nuzak-emonsa astuvan esille puiden siimeksestä. Emon muisteleminen
sai hänet vikisemään. Ja Miki, jolle uusi maailma ammotti tyhjänä
yksinäisyytenä ja joka muisteli isäntäänsä, vastasi vikinään.
Kummankin oli nälkä. Se hurja vauhti, jolla heidän onnettomuutensa
olivat seuranneet toisiaan, ei ollut suonut heille aikaa aterioida.
Miki oli tästä elämänmuutoksesta enemmän kuin kummissaan; hän oli
masentunut, ja hän oikein pidätti henkeään uuden onnettomuuden
pelossa. Niwa sen sijaan tarkasteli heitä ympäröivää metsää.
Aivan kuin hän tästä tarkastelusta olisi päässyt varmuuteen siitä,
että kaikki oli niin kuin olla piti, Niwa kääntyi selkä aurinkoon,
niin kuin oli emo aina tehnyt, ja lähti liikkeelle.
Miki seurasi. Nyt hän vasta huomasi, että hänen ruumiinsa joka
nivel oli ikään kuin kadonnut. Kaula oli kankea, jalat tuntuivat
puujaloilta, ja viisi kertaa yhtä monen minuutin kuluessa hän
loukkasi kömpelöt varpaansa ja keikahti kumoon yrittäessään pysyä
karhunpenikan rinnalla. Kaiken lisäksi olivat vielä hänen silmänsä
melkein ummessa, niin että hän ei nähnyt kunnolla, ja kun hän
kompastui viidennen kerran, hän kadotti Niwan peräti näkyvistään
ja kaiutti ilmoille valittavan vastalauseensa. Niwa pysähtyi ja
rupesi kuonollaan kaivamaan lahonneen pölkyn alta. Kun Miki saapui,
oli Niwa mahallaan maassa latkien suuhunsa minkä ikinä ehti isoja
punaisia etikkamuurahaisia pesästä. Miki katseli hetken aikaa tätä
hommaa. Pian hän kyllä käsitti, että Niwa söi jotakin, mutta hän ei
kuolemakseen voinut käsittää, mitä se oli. Nälkäisenä hän nuuski
Niwan tonkivaa kuonoa. Hän nuolaisi kielellään siitä, mistä oli
nähnyt Niwan nuolaisevan, mutta sai vain törkyä suuhunsa. Ja kaiken
aikaa Niwa mielihyvillään ja tyytyväisenä ähki pikku ähkinäänsä.
Kului kymmenen minuuttia ennen kuin hän sai pyydystetyksi viimeisen
muurahaisen ja jatkoi matkaa.
Vähäistä myöhemmin he saapuivat pienelle aukeamalle, jossa
maaperä oli kostea, ja haisteltuaan hetken aikaa sieltä täältä ja
suunnattuaan näkevän silmänsä joka suuntaan Niwa alkoi yhtäkkiä
kaivaa. Pian hän veti maasta esille miehen peukalon kokoisen, valkean
esineen ja alkoi sitä ahnaasti pureksia. Mikin onnistui saada siitä
sievoinen kappale itselleen. Pettymys tuli pian. Esine oli kuin
puuta; pyöriteltyään sitä suussaan hetken aikaa hän pudotti sen
inhoten maahan, ja kiitollisesti öristen Niwa söi loput juuresta.
He jatkoivat matkaa. Kaksi surkeaa tuntia Miki seurasi Niwan
kintereillä, vatsan käydessä yhä tyhjemmäksi ja ruumiin pöhötyksen
yhä vähentyessä. Hänen nälkänsä alkoi tuntua tuskalliselta. Mutta
suupalastakaan hän ei löytänyt, kun Niwa sen sijaan aina vähän
väliä keksi jotakin syötävää. Näiden kahden tunnin päättyessä oli
karhunpenikan ruokalista kasvanut aika mahtavaksi. Se sisälsi muun
muassa puolisenkymmentä tummanvihreää sittiäistä, lukemattoman
joukon kuoriaisia, sekä kovia että pehmeitä, kokonaisia yhdyskuntia
tummanpunaisia muurahaisia, useita lahopölkkyjen sisuksista
kaivettuja valkeita toukkia, joukon kotiloita, nuoren sammakon,
kurmitsan munan, joka ei ollut hautoutunut, ja kasviksia, kahden
kama-kasvin juuret ja yhden symplocarpus-kasvin. Silloin tällöin hän
veti alas hentoja haavan versoja ja puraisi niistä päät. Samoin hän
tavatessaan jyrsi kuusen ja männyn pihkaa suuhunsa, pistipä toisinaan
mehevää ruohoakin poskeensa.
Miki maistoi useita näistä. Sammakon hän olisi syönyt, mutta Niwa
ennätti ennen. Kuusen ja männyn pihka tartuttivat hampaat toisiinsa,
ja niiden katkera maku sai hänet melkein oksentamaan. Kotilolla ja
kivellä oli hänen mielestään kovin vähän eroa, ja kun se kuoriainen,
jota hän yritti syödä, sattui olemaan sellainen asafoetidan tapainen
eläin, jota sanotaan hajukuoriaiseksi, hän ei enää yrittänyt toista
kertaa. Hän puraisi myös kärjen hennosta puunversosta, mutta se
ei ollutkaan haapa, vaan muu katkeran makuinen kasvi. Lopulta hän
tuli siihen päätelmään, että Niwan ruokalistan tähänastisista
ruokalajeista ruoho oli ainoa, mitä hän saattoi syödä.
Hänen itsensä ollessa nääntymässä nälkään kävi toveri vain
yhä onnellisemmaksi sikäli kuin hän lisäsi vatsassa olevaa
kirjavaa kokoelmaa. Niwasta todellakin tuntui, että hän eli
yltäkylläisyydessä, ja hän örisi kaiken aikaa mielihyväänsä,
varsinkin kun hänen kehno silmänsä alkoi vähitellen aueta ja hän
rupesi paremmin näkemään ympärilleen. Puolisenkymmentä kertaa,
uuden muurahaispesän löydettyään, hän aina kiihtynein pikku huudoin
kehotti Mikiäkin herkuttelemaan. Keskipäivään asti Miki seurasi hänen
kintereillään uskollisena seuralaisena. Tästä tuli loppu silloin
kun Niwa ehdoin tahdoin kaivoi maasta pesän, jossa asusti neljä
tavattoman isoa kimalaista, murskasi ne kaikki ja söi suuhunsa.
Siitä hetkestä alkaen Mikistä rupesi tuntumaan, että hänen oli
metsästettävä omin päin. Tämä ajatus toi mukanaan uutta voimaa. Hänen
silmänsä olivat nyt kokonaan auki, ja jaloista oli hävinnyt pahin
jäykkyys. Hänen mackenzielaisisänsä ja puoliksi paimen-, puoliksi
airedalelaisemonsa veri kuohui hänessä nyt vilkkaan vaativana, ja
hän alkoi omin neuvoin tarkastella ympäristöä. Hän keksi tuoreen
tuoksun ja nuuski yltympäri, kunnes maasta kohosi peltopyy hirveästi
savillaan räpyttäen. Hän säikähti sitä, mutta se vain lisäsi
ruokahalua. Pian sen jälkeen, erään varpuläjän alta nuuskiessaan, hän
kohtasi silmästä silmään päivällisensä.
Vahbu se oli, kaniininpoikanen. Nopeasti Miki oli sen kimpussa ja
tarttui lujasti Vahbua selkään. Kun Niwa kuuli varvikon ryskettä ja
kaniinin kirkunaa, hän heitti muurahaisten pyynnin sikseen ja riensi
paikalle. Kirkuna lakkasi pian, ja Miki ryömi selkä edellä varvikosta
esiin ja voitonriemuisena Vahbua leuoissaan pidellen hän tapasi
Niwan. Kaniininpoika oli jo heittänyt henkensä, ja äkäisesti äristen
Miki rupesi repimään nahkaa. Niwa yritti ystävällisesti öristen
lähennellä. Miki murisi rajummin. Pelottomana Niwa yhä vain matalasti
ja pyytävästi öristen kertoili ylenpalttisesta ystävyydestään Mikiä
kohtaan ja nuuski kaniinia. Ärinä Mikin kurkussa asettui. Hänen
mieleensä muistui, että Niwa oli useitakin kertoja kutsunut häntä
jakamaan muurahaisensa ja kuoriaisensa. Yhdessä he söivät kaniinin.
Vasta kun viimeinen lihanmurunen ja viimeinen murea luunpalanen oli
nautittu, lakattiin aterioimasta, ja ensi kertaa emonsa kadotettuaan
Niwa istahti pyöreälle perälleen pistäen punaisen pikku kielensä
suusta esiin. Se oli merkkinä siitä, että vihdoin oli vatsa täynnä
ja mieli tyytyväinen. Hänestä ei tällä hetkellä mikään ollut sen
mieluisampaa kuin pieni päivällisuni, ja oikoen itseään uneliaasti,
hän rupesi itselleen katsomaan sopivaa puuta.
Mikille taas virkeän kylläisyyden tuottama mielihyvän tunne antoi
uutta toimintahalua. Koska Niwa huolellisesti pureskeli ruokansa,
päinvastoin kuin Miki, joka vähät välitti ruoan hienontamisesta,
nieleskeli sitä kimpaleittain, oli koiranpennun onnistunut syödä
neljä viidettäosaa kaniinista. Hänen ei siis ollut enää nälkä. Mutta
hän oli muuttuneelle ympäristölleen vastaanottavampi kuin oli vielä
kertaakaan ollut siitä asti kun hän ja Niwa olivat Challonerin
kanootista pudonneet koskeen. Ensi kerran hän oli tappanut ja
ensi kerran saanut maistaa lämmintä verta, ja nämä seikat yhdessä
lisäsivät hänen hyvinvointiinsa kiihdykkeen, joka oli voimakkaampi
kuin hänellä mahdollisesti oleva halu heittäytyä pitkäkseen johonkin
aurinkoiseen paikkaan nukkumaan. Nyt kun hän oli oppinut asian,
värisytti metsästysvaisto hänen pikku ruumiinsa joka solua. Hän olisi
halukkaasti jatkanut metsästämistä niin kauan kuin jalat kannattivat,
ellei Niwa olisi löytänyt sopivaa nukkumapaikkaa.
Hän oli aivan hämmästynyt nähdessään Niwan ketterästi kiipeävän ison
haavan runkoa ylös. Hän oli tosin nähnyt oravien kiipeävän puihin –
samoin kuin oli nähnyt lintujen lentävän – mutta Niwan taidonnäyte
sai hänet pidättämään henkeään, eikä Miki sanonut mitään ennen kuin
karhunpenikka oli mukavasti asettunut oksan haarukkaan nukkumaan.
Silloin hän haukahti epäilevästi, haisteli puun tyveä ja teki itsekin
yrityksen tapaisen. Mäiskähdys selälleen sai hänet uskomaan, että
Niwa oli heistä puunkiipijä. Mieli matalana hän peräytyi puun luota
parikymmentä metriä ja istahti maahan pohtimaan tilannetta. Hän ei
voinut käsittää, että Niwalla oli mitään erikoista asiaa puuhun.
Varmaankaan hän ei pyytänyt kuoriaisia. Hän haukahti puolisenkymmentä
kertaa, mutta Niwa ei vastannut. Vihdoin hän luopui yrityksestä ja
heittäytyi pitkäkseen maahan uikuttaen alakuloisena.
Mutta nukkumaan hän ei aikonut ruveta. Hän oli valmis ja innokas
jatkamaan. Hän halusi pitemmälle tutkia salaperäistä ja lumoavaa
metsän sisustaa. Hän ei enää tuntenut sitä outoa pelkoa, jota
oli tuntenut ennen kaniinin tappoa. Kahdessa minuutissa luonto
oli varpukasan alla suorittanut erään kasvatusihmeensä. Tässä
lyhyessä ajassa Miki oli kohonnut vikisevästä pennusta kykeneväksi
ja ymmärtäväksi. Hän oli jättänyt sen alkuasteen, jota hänen
seurustelunsa Challonerin kanssa oli pidentänyt. Hän oli tappanut,
ja tämän seikan aiheuttama kuuman vihlova tunne sytytti kaikki hänen
vaistonsa tuleen. Sinä puolena tuntina kun hän makasi mahallaan
maassa, pää virkkuna ja kuuntelevana ja jolloin Niwa nukkui, siirtyi
hän puolitiehen pentuasteesta koiraan. Hän ei tosin saisi milloinkaan
tietää, että Hela, hänen mackenziekoira-isänsä, oli mahtavin pyytäjä
koko Little Fox-alueella ja että hän yksin oli suistanut maahan
uroskaribun. Mutta hän tunsi sen. Tuossa kutsussa oli jotakin
itsepintaisen vaativaa, ja koska hän noudatti tuota kutsua ja innolla
tarkkaili metsän kuiskeita, hänen herkät korvansa erottivat Kawukin,
piikkisian, matalan, yksitoikkoisen rupatuksen.
Miki makasi hyvin hiljaa. Hetkistä myöhemmin hän kuuli piikkien
heikkoa rapinaa, ja sitten Kawuk ilmestyi näkösälle ja nousi
auringonpaisteisessa kohdassa takajaloilleen.
Kolmetoista vuotta Kawuk oli häiritsemättä saanut asustaa juuri tässä
osassa sydänmaata, ja hän painoi vanhoilla päivillään varmaankin
viisitoista kiloa. Saapuessaan myöhäiselle päivälliselleen tänä
iltapäivänä hän oli tavallista onnellisempi. Hänen näkönsä oli
parhaimmillaankin hämärä. Luonto ei ollut milloinkaan tarkoittanut
häntä teräväsilmäiseksi ja oli siksi vahvasti varustanut hänet
okapäisillä nuolilla. Kolmenkymmenen metrin päässä ollessaan hän oli
aivan tietämätön Mikin läsnäolosta, ainakin siltä näytti, ja Miki
ponnisti lujemmin maasta, sillä nopeasti kehittyvä vaisto varoitti
häntä koskemasta tähän eläimeen.
Noin minuutin ajan Kawuk ehkä näin seisoi pystyasennossa laulellen
lauluaan, joka oli hänen suvulleen ominainen, eikä hän koko aikana
liikauttanut ruumistaan. Hän oli kyljittäin Mikiin, muistuttaen
lihavaa neuvosherraa. Hän oli niin lihava, että hänen vatsansa
puolipallomaisesti pullistui esiin, ja tämän kuvun päällä hänellä
oli kädet ristissä, aivan kuin ihmisellä, niin että hän näytti
paremminkin vanhalta piikkisikanaaraalta kuin sukunsa päämieheltä.
Nyt vasta Miki huomasi Iskwasisin, nuoren piikkisikanaaraan, joka
salaa oli työntäytynyt esille Kawukin lähellä olevan pensaan
alta. Iästään huolimatta ei tulisen tenhoava runollisuus vielä
ollut jättänyt tuon ukkelin luita, ja heti paikalla hän rupesi
esittämään näytettä hyvästä kasvatuksestaan ja sulostaan. Hän aloitti
hullunkurisella kosiotanssillaan, hypellen jalalta toiselle, kunnes
lihava vatsa hyllyi, ja rupatellen entistä äänekkäämmin; Iskwasis
olikin tarpeeksi suloinen saamaan vanhemmankin keikarin kuin Kawukin
pään pyörälle. Hän oli silmiinpistävän vaaleaverinen, toisin sanoen
albiino, sukunsa harvinaisuuksia. Kuono oli vaaleanpunainen,
jalkojen kämmenpohjat samoin vaaleanpunaiset, ja hänen kauniissa
punaisissa silmissään oli taivaansininen kehä. Oli helppo huomata,
ettei hän suopein silmin katsellut vanhan Kawukin lemmentanssia, ja
sen huomatessaan Kawuk muutti menettelytapaa ja laskeutuen kaikille
jaloilleen maahan hän alkoi takoa piikkisellä hännällään aivan kuin
olisi äkkiä tullut hulluksi. Kun hän lakkasi ja rupesi katsomaan,
minkä vaikutuksen hän oli tehnyt, niin jopa äijä ällistyi nähdessään,
että Iskwasis oli hävinnyt. Hetken hän istui aivan typertyneenä,
päästämättä ääntäkään. Sitten hän Mikin hämmästykseksi lähti suoraan
sitä puuta kohden, missä Niwa nukkui. Se oli tietenkin Kawukin
päivällispuu, ja hän rupesi kiipeämään ylös, jutellen itsekseen
kaiken aikaa. Mikin nousivat karvat pystyyn. Hän ei tiennyt, että
Kawuk koko sukunsa tavoin oli hyvänluontoisin kaveri koko maailmassa
eikä milloinkaan ollut tehnyt pahaa kenellekään, joka häntä ei ensin
häirinnyt. Tästä tietämättömänä hän äkkiä alkoi vimmatusti haukkua
varoittaakseen Niwaa.
Niwa kohottautui hitaasti ja avatessaan silmänsä näki edessään
piikkisen naaman, joka sai hänet jäykistymään säikähdyksestä. Hän
kiepahti kolostaan niin äkkiä, että oli vähällä maahan suistua, ja
syöksyi ylemmäs puuhun. Kawuk ei ollut lainkaan kiihtynyt. Kun kerran
Iskwasis oli kadonnut, hän eli yksinomaan päivällisensä esimaussa.
Hän kiipeili yhä hiljalleen ylemmäs, ja tämän nähdessään kauhun
vallassa oleva Niwa peräytyi eräälle oksalle, jotta Kawuk pääsi
esteettömästi nousemaan puuhun.
Niwan onnettomuudeksi Kawuk oli juuri tällä oksalla syönyt viimeisen
ateriansa, ja hän alkoi kavuta sille, nähtävästi yhä tietämättä, että
penikka oli samalla oksalla. Silloin Miki alhaalla aloitti sellaisen
hurjan haukunnan, että Kawuk näytti lopultakin älyävän, että jotakin
tavatonta oli tekeillä. Hän kurkisteli alhaalla olevaan Mikiin, joka
turhaan yritti hypellä puun runkoa ylös; sitten hän kääntyi ja vasta
nyt alkoi jonkinlaisella mielenkiinnolla tarkastella Mikiä. Niwa
piteli oksastaan kiinni sekä etujaloin että takajaloin. Näytti olevan
mahdotonta peräytyä kauemmas oksalla, joka jo vaarallisesti taipui
hänen painonsa alla.
Juuri silloin Kawuk rupesi hurjasti torailemaan. Vielä viimeisen
kerran vimmatusti haukahtaen Miki istahti takakoivilleen ja katseli
ylhäällä esitettävää järkyttävää murhenäytelmää. Vähän kerrallaan
Kawuk eteni, ja sentti sentiltä Niwa peräytyi, kunnes keikahti
oksalta ja jäi riippumaan selkä maahan päin. Silloin juuri Kawuk
lopetti torailemisen ja rupesi syömään päivällistään. Pari kolme
minuuttia Niwa pysytteli paikallaan. Pari kertaa hän ponnisteli
päästäkseen oksan päälle. Sitten takajalat menettivät otteensa.
Kymmenisen sekuntia hän riippui yksinomaan etujalkojensa varassa –
syöksyen sitten viidentoista metrin korkeudesta maahan. Hän mätkähti
aivan Mikin viereen niin rajusti, että henki salpautui. Murahtaen
hän nousi, katsahti sekapäisenä puuhun ja asiaa tarkemmin Mikille
selittämättä alkoi luikkia syvemmälle metsään ja oikopäätä siihen
suureen seikkailuun, josta oli tulossa näiden kahden kumppanin
lopullinen koetus.

8

Vasta puolen kilometrin päässä Niwa pysähtyi.

Mikistä tuntui kuin he olisivat tulleet päivänvalosta illan
pimeyteen. Se metsäkolkka, johon Niwan pako oli heidät tuonut, tuntui
avaralta, salaperäiseltä luolalta. Täällä vallitsevan suurenmoisen
hiljaisuuden ja salaperäisten kuiskeiden lumoamana olisi Challonerkin
pysähtynyt tähän. Aurinko oli vielä korkealla taivaalla, mutta ei
ainoakaan säde päässyt tunkeutumaan sen tiheän, vihreän kuusi- ja
palsamipuukatoksen läpi, joka seinän tavoin joka puolella ympäröi
Mikin ja Niwan. Heidän ympärillään ei ollut pensasta eikä muuta
pohjakasvillisuutta; heidän jalkojensa alla ei ollut kukkaa eikä
ruohonkortta. Ei mitään paitsi paksu, pehmeä ruskeiden neulasten
samettimatto, jonka alle kaikki elämä oli tukehtunut. Tuntui siltä
kuin metsänneidot olisivat asettaneet makuukammionsa tänne, jossa
se kaikkina vuoden aikoina oli tuulilta, tuiskuilta ja rajuilmoilta
suojassa. Tai että ihmissudet olivat sen valinneet tyyssijakseen,
jonka salaisista pimennoista tekivät aavemaisia retkiään ihmislasten
joukkoon.
Lintukaan ei liverrellyt puissa. Elämän ääniä ei kuulunut niiden
tiheiltä oksilta. Hiljaisuus oli niin täydellinen, että Miki kuuli
sydämensä kiihtyneen sykkeen ruumiissaan. Hän katsahti Niwaan, ja
tässä pimennossa loisti karhunpenikan silmistä outo tuli. Kumpikaan
ei pelännyt, mutta tässä luolamaisessa äänettömyydessä heidän
toveruutensa uudistui, ja siinä oli nyt jotakin, mikä täytti sen
tyhjyyden, jonka Niwan emon kuolema ja Mikin isännän menettäminen
olivat jättäneet jälkeensä. Koiranpentu uikutti hiljaa, ja Niwan
kurkusta kuului hyrisevä ääni, jota seurasi valittava murina, mikä
muistutti pikku porsaan röhkinää. He vetäytyivät lähemmäs toisiaan
ja seisoivat hartiat yhdessä. Hetken kuluttua he jatkoivat matkaa,
muistuttaen kahta lasta, jotka tutkivat tyhjän ja hylätyn talon
salaisuuksia. He eivät olleet metsästämässä, mutta heidän ruumiinsa
jokainen pyyntivaisto oli silti valveilla, ja aina vähän väliä he
pysähtyivät katsomaan, kuuntelemaan ja nuuskimaan ilmaa.
Kaikki tämä palautti Niwan mieleen sen pimeän onkalon, jossa hän
oli syntynyt. Tulisikohan Nuzak-emo kohta esille jostakin noista
kolkoista käytävistä? Nukkuikohan hän täällä jossakin, kuten
oli nukkunut heidän pimeässä luolassaan? Nämä kysymykset ehkä
epämääräisinä heräsivät hänen mielessään. Sillä paikka todellakin
muistutti luolaa, missä vallitsee kuoleman hiljaisuus; ja vähän
etäämpänä sen synkkyys muuttui haudan pimennoksi. Tällaista paikkaa
intiaanit nimittivät muhneduksi – sellaiseksi paikaksi metsässä,
josta paholaiset ovat läsnäolollaan karkottaneet kaiken elämän; sillä
ainoastaan paholaiset saivat puut kasvamaan niin tilleiksi, etteivät
läpäisseet päivänvaloa. Ja pöllöt vain pitivät seuraa pahoille
hengille.
Täysikasvuinen susi olisi heidän sijassaan pysähtynyt tähän ja
lähtenyt takaisin; kettu olisi maata pitkin luikerrellen hiipinyt
tiehensä; murhanhaluinen pikku kärppä olisi välkkyvillä, punaisilla
silmillään pelottomana tirkistellyt, mutta vaiston opastamana
peräytynyt avoimeen metsään. Sillä hiljaisuudestaan ja pimeydestään
huolimatta siellä oli eloa. Sitä sykki ja odotteli noiden mustien
luolien uumenissa. Sitä yhä elpyi sitä mukaa kuin Niwa ja Miki
etenivät tuohon äänettömyyteen, ja pyöreitä silmiä alkoi vihertävinä
tulipalloina hehkua heidän ympärillään. Vieläkään ei kuulunut ääntä,
ei näkynyt liikettä tiheässä lehtikatoksessa. Muhnedu-paholaisten
tavoin jättiläispöllöt katselivat alas, kooten hidasta järkeään – ja
odotellen.
Ja sitten lehahti tavattoman iso varjo esiin tästä pimeästä
katoksesta ja liiteli niin läheltä Niwan ja Mikin päiden yli, että he
kuulivat jättiläissiipien uhkaavaa suhinaa. Kun tuo aavemainen olento
oli kadonnut, he kuulivat sihinää ja vahvan nokan ilkeää naksahtelua.
Se sai Mikin vavahtelemaan. Vaisto, joka oli pyrkinyt nousemaan
hänessä, välähti liekkiin kuin ruudin leimahdus. Heti hän tunsi
äärettömän ja kauhean vaaran läheisyyden.
Nyt oli ääntä heidän ympärillään – liikettä puissa, aavemaista
värähtelyä ilmassa, ja narskuvaa, metallinheleää raks, raks, raks
heidän päidensä päällä. Taas Miki näki ison varjon tulevan ja
menevän. Sitä seurasi toinen ja kolmas, kunnes puiden alainen holvi
tuntui olevan varjoja täynnä; jokaisen varjon mukana läheni heitä yhä
tuo vahvanokkaisten leukojen ilkeä uhka. Suden ja ketun tavoin hän
kyyristyi alas tarrautuen lujasti maahan. Mutta se ei enää tapahtunut
pelokkaalla pennun vikinällä. Hänen lihaksensa jännittyivät,
ja muristen hän paljasti hampaansa, kun eräs pöllöistä liiteli
niin matalalla, että hän tunsi sen siipien iskun. Niwa vastasi
pärskynnällä, joka vähän myöhemmin hänen elämässään olisi ollut emon
uhkaava huu-huuto. Karhujen tavoin hän seisoi pystyssä. Ja hänen
kimppuunsa laskeutui eräs varjoista – hirveänä höyhenkasana suoraan
pimeydestä.
Parin metrin päästä Mikin leimuavat silmät näkivät toverinsa harmaan
röykkiön peittämänä ja hetken aikaa hän pysyi kauhun vallassa ja
liikkumattomana suunnattomien siipien jymisten iskiessä. Niwa ei
päästänyt ääntäkään. Hän lensi selälleen ja upotti kyntensä niin
tiheään ja pehmeään höyhenkasaan, ettei sillä tuntunut olevan
mitään lihapohjaa. Hän tunsi päällään jonkin läheisyyden, kuoleman
läheisyyden. Siipien isku oli kuin nuijimista; ne salpasivat häneltä
hengen, ne huumasivat hänen aistinsa, mutta sittenkin hän yhä
raivoisasti kynsillään raastoi lihatonta rintaa.
Uhumisu, jonka suurien siipien kärkien väliä oli puolitoista metriä,
oli ensimmäisen rajun kuoliniskunsa iskenyt sentin murto-osan verran
harhaan. Hänen voimakkaat raatelukyntensä, jotka veitsien tavoin
olisivat uponneet Niwan sydänjuuriin, sulkeutuivat liian aikaisin ja
tarrasivat vain karhunpenikan tiheään karvapeitteeseen ja löyhään
nahkaan. Nyt hän pieksi saalistaan hamaan siihen asti, että otollisen
hetken tullen tappaisi sen nokkansa hirmuiskulla. Puolisen minuuttia
lisäksi tätä tällaista menoa, ja Niwan naama olisi ollut riekaleina.
Se seikka, ettei Niwa päästänyt ääntäkään, ettei ulinaa kuulunut,
sai Mikin jalkeille huulet irvissä ja muristen. Samassa pelko
kaikkosi hänestä, ja sen tilalle astui raju, melkeinpä ilakoiva
riemuntunne. Hän tunsi heidän yhteisen vihollisensa – linnuksi.
Hänen silmissään linnut olivat saalista eivätkä mikään uhka.
Kymmenisen kertaa heidän tulomatkallaan ylämaista Challoner oli
ampunut suuria kanadanhanhia ja isosiipisiä kurkia. Miki oli syönyt
niiden lihaa. Kahdesti hän oli ajanut takaa haavoittuneita kurkia,
haukkuen niitä täyttä kurkkua, ja ne olivat paenneet häntä. Nyt hän
ei haukkunut. Nuolena hän lensi pöllön höyhenkasaan. Hänen kulmikas
pennunvartalonsa putosi kiven painoisena, ja Uhumisu menetti otteensa
ja paiskautui kyljelleen siipien suhistessa.
Ennen kuin hän uudestaan ehti pystyyn, oli Miki taas hänen
kimpussaan, iskien kaikin voimin pöllöä päähän samaan kohtaan, mihin
oli iskenyt haavoittunutta kurkeakin. Uhumisu lensi aivan pitkänään
selälleen – ja vasta nyt Miki päästi kurkustaan joukon raivoisia,
murisevia haukahduksia. Tämä oli outo ääni Uhumisulle ja hänen
verenjanoisille veljilleen, jotka seurasivat ympäröivästä pimennosta
taistelua. Raksuttelevat nokat kaikkosivat kauemmas, ja äkkiä
siipensä levittäen Uhumisu kohosi ilmaan.
Isot etujalkansa tanakasti maassa ja muriseva naamansa puiden
latvuksien muodostamaa tummaa katosta kohden käännettynä Miki yhä
uhkaavana haukkui ja ulvoi. Hän toivoi linnun tulevan takaisin.
Hän toivoi saavansa repiä ja raastaa sen höyheniä, ja tämän hänen
vimmatun taisteluvaatimuksensa aikana Niwa pyörähti mahalleen, nousi
jaloilleen ja varoittavasti Mikille kiljahtaen pyyhälsi taas pakoon.
Miki nähtävästi ei ymmärtänyt tätä asiaa, mutta hän ainakin käsitti
tilanteen. Taas toimi lukemattomien sukupolvien synnyttämä vaisto.
Hän tiesi, että heitä ympäröivissä mustissa pimennoissa väijyi
kuolema – ja hän juoksi niin, ettei vielä eläissään ollut juossut
niin kovaa. Miki seurasi häntä, ja varjot alkoivat taas vähitellen
liehua lähemmäs.
Edessään he näkivät auringonpaisteen välähtelyä. Puut kävivät
korkeammiksi, ja pian pääsi päivänvalo tunkeutumaan niiden läpi niin,
etteivät luolamaiset pimennot heitä enää ympäröineet. Jos he olisivat
jatkaneet matkaa vielä sata metriä, he olisivat saapuneet suuren
lakeuden, pöllöjen pyyntialueen, laitaan. Mutta itsesäilyttämisliekki
paloi kuumana Niwan päässä; hän oli vielä huumaantuneena siipien
jymisevistä iskuista; hänen kylkiään poltti niistä kohdin, mistä
Uhumisun raatelukynnet olivat repineet hänen lihaansa, niin että kun
hän edessään näki puuryteikön, hän sukelsi niin nopeasti sen turviin,
että Miki hetkisen ihmetteli, mihin hän oikein oli joutunut.
Ryömittyään hänen perässään ryteikköön Miki kääntyi ja työnsi
päänsä esille. Hän ei ollut tyytyväinen. Hänen huulensa olivat yhä
irvissä, ja hän murisi yhä. Hän oli lyönyt vihollisensa. Hän oli
heittänyt sen kumoon ja oli täyttänyt suunsa sen höyhenillä. Tämä
voitonriemu mielessään hän samalla totesi sen tosiseikan, että oli
Niwaa seuratessaan juossut pakoon, ja häntä halutti kovin lähteä
takaisin ja suorittaa asia loppuun. Airedale-koiran ja paimenkoiran
veri kävi hänessä voimakkaammaksi tappiota pelkäämättä, jättimäisen
isänsä, metsästyskoira Helan veri. Sitä vaati hänen syntyperänsä,
jossa oli suden rohkeutta, ketun itsepintaisuutta ja mackenzie-koiran
mahtavat leuat ja Herkuleen voimat, ja ellei Niwa olisi vetäytynyt
syvemmälle ryteikköön, hän olisi taas lähtenyt ulos ja haukkunut
taisteluvaatimuksensa niille höyhenolennoille, joita he olivat juuri
paenneet.
Niwa kärsi kirvelevää kipua Uhumisun kynsien tulenhehkuvien
viiltelyjen jälkeen eikä hän kaivannut enempää ilmasta tulevaa
taistelua. Hän rupesi nuolemaan haavojaan, ja hetken päästä Miki
palasi hänen luokseen ja tunsi tuoreen, lämpimän veren hajun.
Se sai hänet murisemaan. Hän tiesi sen Niwan vereksi, ja hänen
silmänsä hehkuivat tulikekäleinä niiden tuijottaessa siihen aukkoon,
jonka kautta he olivat tulleet tähän kaatuneiden puiden pimeään
sokkelikkoon.
Tunnin verran hän pysyi liikkumatta ja sinä aikana, kuten kaniinin
tappamisen jälkeisenä tuntina, hän kasvoi. Kun hän vihdoin
varovasti ryömi ryteiköstä esille, oli aurinko laskemassa läntisten
metsien taa. Hän kurkisteli ympärilleen, näkyisikö mitään liikettä,
kuuluisiko mitään ääntä. Pentukauden alistuva, puolusteleva ryhti oli
hävinnyt hänestä. Hänen kookaskasvuiset jalkansa seisoivat tanakasti
maassa, hänen kulmikkaat koipensa olivat kuin pahkuraisesta puusta
veistellyt, vartalo oli jäntevä, korvat pystyssä; pää oli jäykästi
kiinni luisten hartioiden välissä, jotka nyt jo puhuivat selvää
kieltään tulevista jättiläisvoimista. Hän tiesi, että häntä ympäröi
suuri seikkailu. Maailma ei ollut enää leikkiä ja torkkumista isännän
turvissa. Siihen oli tullut jotakin kovin paljon tenhoavampaa.
Hetken päästä hän laskeutui mahalleen aivan lähelle ryteikön
aukkoa ja rupesi pureskelemaan kaulastaan riippuvan köyden päätä.
Aurinko laskeutui alemmas. Se katosi. Hän vain yhä odotteli Niwan
tulevan ulos makaamaan hänen kanssaan taivasalle. Kun hämärä tiheni
pimeämmäksi hän vetäytyi ryteikön alle ovensuuhun ja tapasi siinä
Niwan. Yhdessä he sieltä tirkistelivät salaperäiseen yöhön.
Jonkin aikaa siellä vallitsi pohjolalle ominainen pimeän ensi hetken
ehdoton hiljaisuus. Kirkkaalle taivaalle ilmestyivät tähdet ensin
kaksittain ja sitten kiiltävinä sikerminä. Kuukin nousi varhain.
Se oli jo ehtinyt metsänreunan yläpuolelle ja valoi kultaista
hohdettaan kaikkialle, ja tämä hohde sai yön täyttymään aavemaisilla,
mustilla varjoilla, jotka eivät liikkuneet eivätkä äännähtäneet.
Sitten hiljaisuus rikkoutui. Pöllöjen asuttamista pimennoista rupesi
kuulumaan kummallista onttoa ääntä. Miki oli kyllä kuullut pikku
pöllöjen, ansarosvojen, kimakkaa kirkunaa ja tu-hu-u-u, tu-hu-u-u,
tu-hu-u-u-ääntä, mutta ei vielä milloinkaan tällaista, noiden
voimakassiipisten syvien metsien Isabelien ja Frankensteinien,
yön varsinaisten teurastajien, ääntä. Se oli ontto kurkkuääni –
pikemminkin voivotusta kuin huutoa, niin lyhyttä ja hiljaista
voivotusta, että sen luultavasti oli synnyttänyt varovaisuus tai
pelko karkottaa mahdollinen saalis. Jonkun ajan kuluessa pimeät
onkalot toinen toisensa jälkeen päästivät kuuluviin kukin oman
elonmerkkinsä, ja sitten seurasi äänettömyys, jonka aika ajoin
keskeytti kuusten ja palsamipuiden latvoista kuuluva isojen siipien
heikko, ryskyvä viistäntä, kun pyytäjät heittäytyivät ilmaan ja
lensivät heidän ylitseen lakeudelle päin.
Pöllöjen poistuminen tiesi Niwalle ja Mikille vain öisen karnevaalin
alkamista. Pitkän aikaa he makasivat vierekkäin nukkumatta ja
kuunnellen. Ryteikön ohi riensivät kiiltonäädän polkuanturaiset
jalat, ja he tunsivat sen hajun, kuului jääkaakkurin kaukainen huuto
ja levottoman ketun nalkunta ja lakeuden toisella puolella, järven
rantamalla laitumella käyvän naarashirven ammunta. Ja loppujen
lopuksi kuului se ääni, joka sai heidän verensä virtaamaan nopeammin
ja toi syvemmän tunteen heidän sydämiinsä.
Alussa se kuulosti hyvin kaukaiselta – susien tulisen innokas huuto
niiden juostessa riistan jäljillä. Se tuntui kääntyvän pohjoiseen
päin, lakeudelle, ja sieltä luoteistuuli pian toi huudon. Sen jälkeen
ulvonta kävi hyvin selväksi, ja Mikin aivoissa heräsi pian eloon
utumaisia näkyjä ja peräti heikkoja muistoja. Hänen kuulemansa ääni
ei ollut Challonerin ääni, mutta se oli hänelle tuttu ääni. Se
oli Helan, hänen jättimäisen isänsä ääni; hänen emonsa, Numan ääni,
satojen ja tuhansien hänen edellään olleiden sukupolvien ääni, ja
noiden sukupolvien vaisto ja hänen varhaisimman pentukautensa utuinen
muisto sen selvittivät hänelle. Vähän myöhemmin hän olisi tarvinnut
sekä älyä että kokemusta tajutakseen suden ja koiran välisen
hiuksenhienon eron. Ja tämä veren ääni oli tulossa. Se lähestyi
heitä nopeasti, rajuna ja nälkäisen verenhimoisena. Hän unohti
Niwan. Hän ei tarkkaillut karhunpenikkaa, kun tämä hiipi syvemmälle
ryteikköön. Hän nousi jaloilleen ja seisoi jäykkänä ja jännittyneenä,
tunteettomana kaikelle muulle paitsi susien verta hyytävälle kielelle.
Läähättäen, uupuneena ja silmät villeinä, öisestä maisemasta
pelastavaa veden kimmellystä etsien, juoksi henkensä kaupalla
Ahtik, nuori karibuhärkä, sata metriä susien edellä. Parvi oli jo
levittäytynyt hevosenkengän muotoiseksi, ja tämän ulkoreunat alkoivat
tunkeutua Ahtikin rinnalle valmiina iskemään sen kintereeseen – ja
tappamaan. Näinä viime hetkinä joka kurkku oli äänetön, ja nuori
härkä tunsi lopun alkavan. Epätoivon vimmassa hän kääntyi oikealle ja
sukelsi metsään.
Miki kuuli Ahtikin ryskeen ja pysytteli ryteikön reunassa. Kymmentä
sekuntia myöhemmin Ahtik sivuutti hänet viidentoista metrin päästä,
näyttäen kuun valossa suurelta, muodottomalta möhkäleeltä, köhivän
hengityksen ilmaistessa lähestyvän kuoleman aiheuttamaa tuskaista
toivottomuutta. Yhtä pian kuin hän tuli, hän oli mennytkin, ja
jäljessä seurasi kymmenisen äänetöntä varjoa, jotka suhahtivat ohi
niin sukkelaan, että Mikistä tuntui kuin tuuli olisi lehahtanut hänen
ohitseen.
Pitkän aikaa hän tämän jälkeen seisoi kuunnellen, mutta taas
äänettömyys täytti yön. Hetkistä myöhemmin hän palasi ryteikköön ja
laskeutui Niwan viereen.
Seuraavat pitkät tunnit kuluivat levottoman katkonaisessa unessa. Hän
uneksi asioista, jotka jo oli unohtanut. Hän näki unta Challonerista.
Kylmistä öistä ja isoista rovioista hän uneksi, hän kuuli isäntänsä
äänen ja tunsi taas hänen kätensä kosketuksen, mutta kaikessa kaikui
muita ylempänä hänen oman sukunsa villi ajoääni.
Aikaisin aamun sarastaessa hän tuli ryteiköstä ja haisteli susien ja
karibun jälkiä. Niwa oli tähän asti ohjannut heidän kulkuaan, nyt
Niwa seurasi. Parven haju väkevänä sieraimissaan Miki matkasi suoraan
lakeudelle päin. Sen reunalle oli puolen tunnin matka. Sitten hän
saapui avaralle, kiviselle maasyvennykselle, jota pitkin hän seurasi
jälkeä jyrkästi laskevaan avarampaan osaan laaksoa.

Siihen hän pysähtyi.

Kuusi metriä alempana ja viidentoista metrin päässä hänestä virui
nuoren karibun puoliksi syöty ruumis. Mutta olipa muutakin, mikä nyt
vaikutti niin valtavasti häneen, että hänen sydämensä aivan lakkasi
lyömästä. Viidakkoiselta lakeudelta oli tulossa Mahigun, sukunsa
hylkiö, naarassusi, syömään lihaa, jota ei itse ollut kaatamassa. Se
oli ovela, kaarevaselkäinen eläin, nykyään vielä laihana sen taudin
jäljiltä, jonka hän oli saanut myrkkysyötin syömisestä, eläin, jota
hänen oma sukunsa hylki – pelkurin, omien penikkojensa surmaaja.
Mutta tätä ei Miki hänessä nähnyt. Hän näki siinä elävänä lihana
ja luuna sen, mitä muistinsa ja vaistonsa hänelle olivat emostaan
säilyttäneet. Ja emo oli ennen tullut kuin hänen isäntänsä Challoner.
Hetken aikaa hän makasi vavisten ja lähti sitten sitä kohti, niin
kuin olisi mennyt Challonerin luo, hyvin varovaisena, vieläkin
valtavammin kiihtyneenä, mutta outo kaipaus rinnassaan, jollaista
ihmisen läsnäolo ei olisi kyennyt aikaansaamaan. Hän oli hyvin
lähellä Mahigunia ennen kuin tämä huomasi hänen läheisyytensä.
Emonhaju tuntui nyt voimakkaana hänen sieraimiinsa; se täytti hänet
suurella ilolla, ja sittenkin – hän pelkäsi. Mutta se ei ollut
ulkonaista pelkoa. Maahan kyyristyneenä, pää etukäpälien välissä, hän
vikisi.
Salamannopeasti naarassusi kääntyi, hampaat paljastettuina koko
leukojen pituudelta, ja verestävät silmät hehkuen uhkaa ja epäilystä.
Miki ei ehtinyt liikahtamaan eikä äännähtämään. Äkkiarvaamatta kuin
kissa tämä eläinhylkiö oli hänen kimpussaan. Sen hampaat viilsivät
häntä vain kerran – ja se oli tiessään. Sen hampaat olivat saaneet
veren vuotamaan hänen hartioistaan, mutta haava ja kipu eivät häntä
pitäneet niin kauan kuolonhiljaisena. Emonhaju oli yhä siinä,
missä Mahigun oli ollut. Mutta hänen unelmansa olivat särkyneet.
Se joku, joka oli ollut muisto, kuoli vihdoin syvään huokaukseen,
jonka katkaisi tuskan vingahdus. Ei häntä eikä Niwaa varten ollut
enää olemassa Challoneria eikä emoa. Mutta olihan – maailma! Siinä
aurinko parhaillaan nousi. Siitä virtasi elämän tenho ja tuoksu, ja
hänen vieressään – aivan vieressä – oli rikas ja suloinen lihan
haju.
Hän nuuski nälkäisenä. Sitten hän kääntyi ja näki Niwan mustan ja
lihavan ruhon vääntäytyvän rinnettä alas yhtyäkseen hänen kanssaan
pitoihin.

9

Jos Makoki, nahkanaamainen, vanha, cree-heimolainen sananviejä
Jumalan-järven ja Fort Churchillin välillä, olisi tuntenut Mikin
ja Niwan elämäntarinan siihen hetkeen asti, jolloin he tulivat
herkuttelemaan lihavan, jo osittain syödyn nuoren karibuhärän
lihalla, hän olisi sanonut, että Isku Wapu, eläinten hyvä haltiatar,
hoivasi näitä hyvin huolellisesti. Sillä Makoki uskoi lujasti metsän
jumaliin samoin kuin omiin kotijumaliinsa. Hän olisi esittänyt
tämän elämäntarinan omalla tavallaan ja kertonut sen poikansa pikku
lapsille; ja hänen poikansa lapset olisivat pitäneet sen mielessään
kertoakseen sen myöhemmin omille lapsilleen.
Jokapäiväiseen järjestykseen ei suinkaan kuulunut, että mustankarhun
penikka ja mackenzie-koiran pentu, jolla oli veressään joku pisara
airedale-koiraa ja paimenkoiraa, lyöttäytyisivät yhteen, niin kuin
Niwa ja Miki olivat tehneet. Hän olisi sen takia sanonut, että
Laupeuden Henki, joka järjesti nelijalkaisten eläinten asiat,
oli nähtävästi jo aivan alusta seurannut heidän kohtaloaan. Hän,
Isku Wapu, oli pannut Challonerin surmaamaan Niwan emon, ison
mustan karhun; hän se oli pannut miehen sitomaan koiranpennun ja
karhunpenikan samaan nuoranpätkään, niin että kun putosivat valkean
miehen kanootista koskeen, he eivät hukkuisi, vaan olisivat tovereita
toisillensa ja toistensa pelastus. Makoki olisi käyttänyt heistä
nimeä neswa-pawuk (kaksi pikku veljestä), ja jos häneltä olisi
tiukattu asiaa, hän olisi vaikka ennen katkaissut sormensa kuin
vahingoittanut heistä kumpaakaan. Mutta Makoki ei tuntenut heidän
seikkailujaan, ja kun he tänä aamuna saapuivat aterioimaan, hän oli
sadan kilometrin päässä, tinkimässä valkean miehen kanssa, joka
tarvitsi opasta. Hän ei saisi milloinkaan tietää, että Isku Wapu
juuri sillä hetkellä piti hänen puoltaan, suunnitellen erästä asiaa,
joka tulisi olemaan merkityksellinen Niwan ja Mikin elämässä.
Niwa ja Miki menivät sillä välin melkein nälkään nääntyneinä
aamiaiselleen. He olivat siinä kovin käytännöllisiä. He eivät
muistelleet menneitä, vaan elivät kunakin hetkenä täydellisesti
nykyisyydessä. Ne harvat jännityksen ja seikkailun päivät, joita
he juuri olivat eläneet, tuntuivat kokonaiselta vuodelta. Niwan
emonkaipuu oli käynyt yhä heikommaksi ja Mikin kadonneesta isännästä
ei kannattanut puhuakaan, nyt kun asiat olivat hyvin. Edellinen yö
oli heidän vilkkaassa muistissaan suuri yö – heidän taistelunsa
elämästä ja kuolemasta pöllöhirviöiden kanssa, heidän pakonsa, susien
tappama nuori karibuhärkä ja (Mikin taholla) lyhyt, katkera kokemus
Mahigunin, naarassusihylkiön kanssa. Hänen olkapäitään kirveli niistä
kohdista, mistä se oli repinyt häntä hampaillaan. Mutta tämä seikka
ei hänen ruokahaluaan vähentänyt. Hän söi muristen ja söi itsensä
niin täyteen, ettei enempää mahtunut hänen sisäänsä.
Sitten hän istui takakoivilleen ja katsoi siihen suuntaan, mihin
Mahigun oli lähtenyt.
Itään hän katsoi, Hudsonin lahdelle päin, yli avaran kahden
harjanteen välisen lakeuden. Nämä harjanteet olivat kuin metsäseiniä,
kullankeltaisia aamuauringon hohteessa. Hän ei vielä milloinkaan
ollut nähnyt maailmaa tämän näköisenä. Sudet olivat saavuttaneet
karibun jyrkällä harjanteen reunalla, joka työntyi synkästä, pöllöjen
vaivaamasta metsästä tasangolle kuin lyhyt, lihava peukalo, ja ruho
virui ruohoisella rinteellä. Tämän notkon reunalta Miki voi katsella
alas – ja niin kauas, että hänen ihmenäkemyksensä vihdoin häipyi
auringon loisteeseen ja taivaan sineen. Hänen näkemyksensä käsitti
iki-ihanan, luvatun ihmemaan: avarat alueet pehmeitä, vihreitä
niittyjä, metsikköjä, jotka olivat kuin puistoja siihen asti kunnes
yhtyivät kaukaisemmasta harjanteesta alkavaan synkkään metsään,
suuret alat pensaikkoa, kesäkuun säteilevää väritystä, paikka
paikoin veden välkettä ja puolen kilometrin päässä järven, joka oli
kuin suunnattoman suuri kuvastin, jota purppuranvihreät kuusi- ja
palsamipuitteet reunustivat.
Sinne jonnekin oli Mahigun, naarassusi, mennyt. Hän ihmetteli,
tulisikohan se takaisin. Hän nuuski ilmaa tunteakseen hajun. Mutta
mitään emokaipuuta ei ollut enää hänen sydämessään. Jokin oli jo
alkanut kertoa hänelle koiran ja suden välisestä suunnattomasta
erosta. Hetkistä aikaisemmin hän toiveikkaana uskoi, että emo vielä
oli olemassa ja epäili naarassutta siksi, jonka oli kadottanut, mutta
hän käsitti – nyt. Jos Mahigunin hampaat olisivat osuneet vähän
kauemmas, ne olisivat haukanneet hänen hartioitaan tai viiltäneet
kaulaa henkitorveen asti. Tebahgone-gawin (lakien laki) oli
kohdistumassa häneen, tuo armoton laki, joka määräsi kelvollisimman
jäämään eloon. Eläminen oli taistelua – tappamista, kaiken
kaatamista, jolla oli jalat tai siivet. Sekä maa että ilma uhkasivat
häntä. Challonerin kadotettuaan hän ei ollut kohdannut ystävyyttä
missään muualla kuin Niwan, tuon emottoman penikan, sydämessä. Ja
hän kääntyi nyt Niwaan päin, murahtaen samalla koreanväriselle
hirvilinnulle, joka ilmassa leijaillen kärkkyi lihanpalasta.
Hetkistä aikaisemmin Niwa oli ollut paljon kevyempi, nyt hän oli
pyöreä kuin pallo. Hänen mahansa pullotti kuin täysinäisen laukun
sivut ja hän istui sykkyrässä lämpimässä auringon paisteessa
nuoleskellen leukapieliään ja perin tyytyväisenä itseensä ja
maailmaan. Miki siirtyi hänen luokseen, ja Niwa röhki hänelle
toverillisesti. Sitten hän pyörähti lihavalle selälleen ja houkutteli
Mikiä leikkimään. Se oli ensi kerta, ja iloisesti haukahtaen Miki
hyppäsi hänen päälleen. Raapien, purren ja potkien, höystäen
sovinnollista mellakoimista hurjalla murinalla Mikin puolelta ja
porsaantapaisella röhkinällä ja kiljunnalla Niwan puolelta, he
vierivät rinteen reunalle. Pohjalle oli runsaat kolmekymmentä metriä
– jyrkkää, ruohoista rinnettä, joka laskeutui tasangolle – ja
kahtena keränä he sen laskivat koko pituudelta. Niwalta se kävi
helpommin. Hän oli pyöreä ja lihava ja vieri siis helposti.
Mutta Mikin oli toisin. Hän oli vain jalkoja ja nahkaa ja kulmikkaita
luita ja pyöri kiemurrellen ja poukkuroiden ja solmuiksi sotkeutuen
niin, että kun hän töytäsi tasangon laidassa olevaan kovaan,
kivikkoiseen kaistaleeseen, oli hän pökerryksissä ja hengästynyt.
Huokaisten hän kompuroi jalkeille. Hetken pyöri maailma hänen
silmissään inhottavasti. Sitten hän tointui ja näki Niwan kymmenen
askelen päässä.
Niwalle oli parhaillaan selkenemässä se tosiasia, että hän oli
tehnyt hauskan keksinnön. Kelkassaan liukuvaa poikaa tai hännällään
mäkeälaskevaa majavaa lukuunottamatta ei kukaan niin paljon pidä
mäenlaskusta kuin mustankarhun penikka, ja sillä aikaa kun Miki
yritti tointua, kiipesi Niwa kuusi- seitsemän metriä rinnettä ylös
ja vieri varsin tahallaan alas taas! Miki jäi suu ammollaan
töllistelemään. Taas Niwa kiipesi ylös ja alas – ja Mikin täytyi
aivan pidättää henkeään. Viidesti hän näki Niwan nousevan nuo
kuusi-seitsemän metriä tätä ruohoista rinnettä ja vyöryvän alas.
Viidennellä kerralla hän tepasteli Niwan luo ja hyökkäsi umpimähkään
käsiksi, niin että oli aivan syntyä tappelu.
Sitten Miki alkoi tutkistella rinteen juurta, ja vajaat sata
metriä Niwa teki hänelle mieliksi seuraamalla häntä, mutta sitä
pitemmälle hän ehdottomasti kieltäytyi lähtemästä. Jännittävän nuoren
elämänsä neljäntenä kuukautena Niwa oli tyytyväinen siihen, että
luonto oli sallinut hänen syntyä tähän maailmaan ja siten suonut
hänelle loppumattoman ilon, että sai täyttää vatsansa. Hänestä
näet syöminen oli tärkein ja ainoa seikka, jolla olemassaoloa voi
puolustaa. Seuraavina harvalukuisina kuukausina hänellä oli täysi työ
yrittäessään säilyttää sukunsa ennätystä, ja se seikka, että Miki
ilmeisesti aikoi jättää nuoren härän lihavan ja mehevän ruhon, teki
hänet hyvin levottomaksi ja kapinalliseksi. Häneltä unohtuivat heti
kaikki leikkimiset ja hän syöksyi rinnettä ylös mielessään asia,
jossa oli sata prosenttia syömistä.
Tämän huomatessaan Miki hylkäsi tutkisteluaikeensa ja seurasi häntä.
Se saapuivat rinteessä olevalle pengermälle, kymmenen metrin päähän
härän ruhosta, ja eräästä kiviröykkiöstä käsin katselivat ruokaansa.
Samassa kumpikin jäykistyi hämmästyksestä. Kaksi suunnattoman suurta
pöllöä raastoi parhaillaan ruhoa. Miki ja Niwa käsittivät ne samoiksi
synkän metsän hirviöiksi, joiden kynsistä olivat hädin tuskin
pelastuneet. Mutta ne eivät olleet Uhumisun sukuisia yöpetoja. Ne
olivat lumipöllöjä, jotka erosivat kaikista muista heimolaisistaan
siinä, että päivänvalolla näkivät yhtä hyvin kuin haukat. Mispun,
iso urospöllö, oli puhtaan valkoinen. Hänen puolisonsa, joka oli
jonkun verran pienempi, oli liuskeenruskahtavan juovikas – ja
heidän päänsä olivat pyöreät ja hirveän näköiset, koska niissä ei
ollut korvatöyhtöjä. Mispunin komeat siivet peittivät levitettyinä
puolet Ahtikin, kuolleen härän, ruhosta, ja hän raastoi voimakkaalla
nokallaan lihaa niin ahnaasti, että Miki ja Niwa kuulivat sen. Nyish,
hänen puolisonsa, oli kaivanut päänsä melkein kokonaan Ahtikin
sisuksiin. Tämä näky ja heidän syöntinsä synnyttämä ääni riittivät
hermostuttamaan vanhemmankin karhun kuin Niwan, ja hän ryömi kiven
varjoon, niin että vain pää näkyi.
Mikin kurkusta pyrki kuuluville pahaa ennustavaa murinaa, mutta hän
pidätti sen ja laskeutui mahalleen maahan. Jättimäisen pyytäjä-isän
veri nousi taas kuumana hänessä. Ruho oli hänen ruokaansa, ja hän
oli valmis taistelemaan sen puolesta. Muuten, eikö hän ollut antanut
selkään isolle pöllölle metsässä? Mutta nyt niitä oli kaksi. Tämä
seikka sai hänet pysymään makuullaan hieman kauemmin, ja sinä aikana
ehti tapahtua odottamaton asia.
Rinteen etäisen reunan matalasta viidakosta livahti esille Mahigun,
sukunsa hylkäämä naarassusi. Selkä kuopalla, silmät veristävinä ja
tuuhea häntänsä salaperäisesti riippuen kuin murhaajalla, se eteni
aukean yli harmaana, kostonhimoisena varjona. Vaikka se olikin luihu,
se ei ainakaan ollut pelkuri. Se syöksyi suoraan Mispunin kimppuun
äristen ja näykkäisten, mikä sai Mikin tarrautumaan vielä tiiviimmin
maahan.
Syvälle Mispunin kymmenen sentin paksuiseen höyhenpeitteeseen
Mahigun upotti torahampaansa. Tällä tavoin yllätettynä olisi
Mahigun ehtinyt repiä Mispunin pään ruumiista irti ennen kuin hän
olisi ollut valmis taisteluun, jollei Nyish olisi joutunut hätään.
Vedettyään verisen päänsä Ahtikin sisuksista se hyökkäsi Mahigunin
kimppuun, kiljuen kähisevällä kurkkuäänellä – joka ei muistuttanut
minkään muun elollisen olennon ääntä. Naarassuden selkään se upotti
nokkansa ja kyntensä, ja Mahigun hellitti otteensa Mispunista ja
alkoi vimmoissaan repiä uutta hyökkääjää. Hetkeksi Mispun pelastui,
mutta tämä koitui kauheaksi uhraukseksi Nyishille. Yhdellä ainoalla
onnistuneella repäisyllä Mahigun aivan sananmukaisesti pitkillä
hampaillaan kiskoi Nyishin toisen ison siiven ruumiista irti. Tuskan
kurina, joka kuului Nyishin kurkusta, sisälsi ehkä kuolinsanoman
hänen puolisolleen Mispunille; sillä tämä kohottautui ilmaan, liiteli
hetkisen ja syöksyi sitten naarassuden selkään sellaisella voimalla
ja vauhdilla, että Mahigun keikahti kumoon.
Syvälle sen kupeeseen iso pöllö upotti raatelukyntensä, tarttuen
hylkiön elimiin koston vimmalla ja sitkeydellä. Tässä otteessa
Mahigun tunsi kuoleman. Se heittäytyi selälleen; se vyöryi ja viskeli
itseään, äristen, näykkien ja kynsien ilmaa, yrittäessään vapautua
noista polttavista puukoista, jotka yhä vain upposivat syvemmälle
sen sisuksiin. Mispun pysytteli kiinni, vyöryen suden mukana,
iskien sitä suurilla siivillään ja upottaen kyntensä sellaiseen
otteeseen, jota ei kuolemakaan voinut irrottaa. Maassa sen puoliso
teki kuolemaa. Sydänveri pulppusi kyljissä olevista rei'istä, mutta
kuoleman sumentaessa näköä se vielä viimeisillä voimillaan yritti
auttaa Mispunia. Ja Mispun, pysyen sankarina loppuun asti, pysytteli
otteessaan, kunnes kuoli.
Mahigun laahautui viidakon reunaan. Siellä se irrottautui isosta
pöllöstä. Mutta syvät haavat olivat yhä sen kupeissa. Veri tippui
mahasta sen ryömiessä tiheämpään viidakkoon ja jätti punaisen
uran maahan. Puolen kilometrin päässä se asettui makaamaan
vaivaiskuusikkoon ja kuoli sinne vähän myöhemmin.
Niwalle ja Mikille – ja varsinkin Helan pojalle – oli tämä raju
ottelu vielä enemmän avartanut sitä heikkoa ja orastavaa käsitystä,
mikä heillä oli maailmastaan. Se oli kokemusperäistä, milloinkaan
mielestä lähtemätöntä viisautta, jolla oli perustana kaukaisilta
ajoilta periytynyt vaisto. Kaikkea pientä he olivat tappaneet –
Niwa kuoriaisiaan, sammakoitaan ja kimalaisiaan, Miki kaniinin; he
olivat taistelleet hengestään; he olivat selviytyneet kokemuksista,
jotka alusta alkaen olivat uhkapeliä elämästä ja kuolemasta; mutta
tarvittiin tappelujen tappelu, sellainen minkä juuri olivat omin
silmin nähneet, avaamaan ne portit selälleen, joista he näkisivät
elämän aivan uudessa valaistuksessa.
Kului hetkisen ennen kuin Miki lähti haistelemaan Nyishiä,
kuollutta pöllöä. Häntä ei nyt vähääkään haluttanut repiä sen
höyheniä lapsellisessa voiton riemussa ja vimmassa. Paitsi parempaa
käsityskykyä oli hänessä kehittynyt myös uusi taituruus ja uusi
neuvokkuus. Mispunin ja sen puolison kohtalo oli opettanut hänelle
äänettömyyden ja varovaisuuden mittaamattoman arvon, sillä nyt hän
tiesi, että maailmassa oli paljon sellaisia olentoja, jotka eivät
pelänneet häntä, ja paljon olentoja, jotka eivät pakenisi häntä.
Hänestä oli hävinnyt peloton ja meluava siivekkäiden olentojen
halveksiminen, hän oli oppinut tietämään, ettei maailma ollut
olemassa yksin häntä varten, ja että, jos hän halusi säilyttää
vaatimattoman paikkansa siellä, täytyi hänen taistella kuten Mahigun
ja pöllöt olivat taistelleet, sillä Mikin suonissa virtasi susiin
asti ulottuvan esi-isien pitkän sarjan punainen sotainen veri.
Niwassa kehityksen kulku oli aivan erilainen. Hänen sukunsa ei
ollut taistelijasukua muuta kuin mikäli saman lajin eläimet
keskenään taistelivat. He eivät yleensä saalistaneet toisia eläimiä,
eivätkä toiset heitä. Tämän seikan aiheutti vain syntyperä – se
tosiasia, että koko hänen laajassa valtakunnassaan ei ollut toista
olentoa, joka olisi ollut tarpeeksi voimakas yksin tai joukolla
avoimessa taistelussa voittamaan täysikasvuisen mustankarhun.
Siksi Niwa ei Mahigunin ja pöllöjen murhenäytelmästä saanut mitään
taistelukokemusta. Suurempi varovaisuus oli ainoa, mitä hän siitä
oppi. Ja hänestä olikin tärkeintä asiassa se, etteivät Mahigun ja
pöllöt olleet syöneet nuorta härkää. Hänen illallisensa oli hyvässä
tallessa.
Hänen pienet, pyöreät silmänsä väijyivät valppaina uusia vihollisia,
ja hän pysytteli visusti piilossa katsellessaan, miten Miki
tutkiskeli taistelupaikkaa. Pöllön ruumiin luota Miki meni Ahtikin
luo ja Ahtikin luota hän hiljalleen kulkien haisteli sitä jälkeä,
jota pitkin Mahigun oli viidakkoon kulkenut. Viidakon reunasta hän
löysi Mispunin. Kauemmas hän ei mennyt, vaan palasi Niwan luo, joka
tähän mennessä oli tullut siihen vakaumukseen, että hän saattoi mennä
aukealle minkään vaaran uhkaamatta.
Viisikymmentä kertaa Miki sinä päivänä hyökkäsi puolustamaan heidän
lihaansa. Isosilmäiset, kotkottavat hirvilinnut olivat pahin vastus.
Kanadannärhet olivat niiden jälkeen itsepintaisimmat. Kahdesti pieni,
harmaatakkinen kärppä, jolla oli granaatinpunaiset silmät, tuli sinne
saadakseen juoda kylläkseen verta. Miki hyökkäsi niin rajusti sen
kimppuun, ettei se palannut kolmatta kertaa. Keskipäivään mennessä
varikset olivat vainunneet tai nähneet karibun ruhon ja liitelivät
sen yläpuolella odotellen, että Niwa ja Miki poistuisivat. Myöhemmin
ne metsän reunassa kasvavien puiden latvoista julistivat rääkyvän
vastalauseensa.
Sinä yönä sudet eivät palanneet rinteelle. Lihaa oli yllin kyllin,
ja ne, jotka olivat kylläiset, olivat pyytämässä tuoretta saalista
kaukana lännessä päin. Kerran tai kahdesti Niwa ja Miki kuulivat
niiden kaukaisen huudon.
Taaskin he kuunnellen valvoivat tähtikirkkaan yön ja nukahtivat
silloin tällöin. Aamun vienossa, harmaassa sarastuksessa he taas
menivät aterialleen.
Ja tällöin olisi vanha, creeläinen sanansaattaja Makoki painostanut
hyvän hengettären läsnäoloa. Sillä sitä mukaa kuin päivät kuluivat
ja yöt seurasivat toisiansa, vaurastuivat ja voimistuivat Niwa ja
Miki Ahtikin lihasta ja verestä ja kehittyivät mainiosti. Neljänteen
päivään mennessä Niwa oli käynyt niin lihavaksi ja pyöreäksi, että
hän oli puolta isompi kuin sinä päivänä, jolloin putosi kanootista.
Mikikin oli ruvennut pyöristymään. Hänen kylkiluitaan ei enää voinut
laskea matkan päästä. Hartiat muuttuivat leveämmiksi, ja koipien
kömpelö kulmikkuus alkoi osaksi hävitä. Harjoittelu Ahtikin luilla
voimisti hänen leukojaan. Sitä mukaa kuin hän varttui katosi entinen
penikkamainen leikkimishalu – ja lisääntyi pyytäjän rauhattomuus.
Neljäntenä yönä hän taaskin kuuli susien valittavan ajohuudon, ja hän
tunsi siinä villin ja tenhoavan sävyn.
Mitä Niwaan tulee, merkitsivät lihavuus ja hilpeys ja tyytyväisyys
hänelle samaa. Niin kauan kuin vain ruokaa riitti häntä eivät pahasti
houkutelleet muut kuin rinne ja mäki. Pari kolme kertaa päivässä
hän kävi joella; ja joka aamu ja iltapäivä – varsinkin auringon
laskun aikaan – hän kävi pyörimässä tuota hassua mäenlaskuaan. Tämän
lisäksi hän rupesi päivällisunta nukkumaan pienen puun latvuksessa.
Kun Miki ei mäenlaskussa nähnyt järkeä eikä urheilua ja kun hän
ei pystynyt puuhun kiipeämään, hän rupesi yhä enemmän kuluttamaan
aikaansa tutkimalla harjannetta yltympäriinsä. Hän halusi Niwan
seuraavan itseään näille retkille. Hän ei milloinkaan lähtenyt
matkaan kehottamatta Niwaa tulemaan puusta alas tai yrittämättä
houkutella häntä siltä ainoalta polulta, jota hän kulki, nimittäin
joelle ja takaisin. Niwan itsepintaisuus ei olisi milloinkaan
aiheuttanut mitään ikävyyksiä, sillä Miki piti hänestä kovin; ja jos
koville olisi pantu ja Niwa olisi luullut, ettei Miki enää palaisi,
hän olisi epäilemättä seurannut Mikiä.
Toinen ja tavallista riitelyä voimakkaampi seikka rikkoi ensimmäisen
kerran heidän välinsä. Sattui nimittäin niin hullusti, että Miki
kuului sellaiseen heimoon, joka suosi tuoretta lihaa, kun Niwa sen
sijaan piti "kyllin riippuneesta". Ja neljännestä päivästä lähtien
rupesi Ahtikin ruhon jäännös olemaan kypsä. Viidentenä päivänä liha
oli Mikistä jo vastenmielistä syödä; kuudentena mahdotonta. Niwasta
se kävi vain yhä miellyttävämmäksi sitä mukaa kuin lemu lisääntyi ja
tuoksu sakeni. Kuudentena päivänä hän oli niin ihastunut, että aivan
vyöryi siinä. Seuraavana yönä Miki ensimmäistä kertaa ei voinut maata
hänen kanssaan.
Seitsemäntenä päivänä asia nousi huippuunsa. Ahtik haisi nyt
suorastaan taivaaseen asti. Kesäkuun tuulenhenki kuljetti siitä
nousevan tuoksun kauas ja korkealle niin että seudun kaikki varikset
kokoontuivat paikalle. Miki livisti kuin rangaistu rakki sitä pakoon
joen kaukaisimpaan mutkaan. Kun Niwa tuli rantaan juomaan aamiaisensa
syötyään, Miki haisteli häntä hetken aikaa ja väistyi sitten
loitommas hänestä. Tuskinpa Ahtikilla ja Niwalla oli nyt mitään muuta
eroa, kuin että toinen liikkui ja toinen pysyi paikallaan. Kumpikin
haisi kuolleelta; kumpikin oli nyt "kyllin riippunutta". Variksetkin
liitelivät Niwan päällä ihmetellen, miksi hän liikkui ympäriinsä kuin
elävä olento ikään.
Sinä yönä Miki makasi yksikseen joen mutkassa olevassa pensaikossa.
Hän tunsi itsensä yksinäiseksi ja hänen oli nälkä, ja ensi kerran hän
nyt moneen päivään tunsi maailman avaraksi ja tyhjäksi. Hän kaipasi
Niwaa. Hän ikävöi häntä tässä auringonlaskun ja aamunsarastuksen
pitkien hetkien tähtirikkaassa hiljaisuudessa. Aurinko oli jo
ehtinyt korkealle ennen kuin Niwa tuli mäkeä alas. Hän oli päättänyt
aamiaisensa ja suorittanut aamupiehtarointinsa ja hän oli vielä
entistäkin iljettävämpi. Taaskin Miki yritti houkutella häntä pois,
mutta Niwa oli inhottavan itsepintainen päätöksessään jäädä nykyiseen
autuuteensa. Ja tänä aamuna hän oli vielä tavallista innokkaampi
palaamaan rinteelle. Koko eilispäivän hänen oli ollut pakko
hätistellä variksia pois lihasta, ja tänään ne entistä itsepäisempinä
yrittivät ryöstää häneltä. Rohkaisten ja vinkaisten Mikille hän
juotuaan taas riensi mäkeä ylös.
Hänen tiensä rinteelle kulki sen kivilouhikon kautta, josta käsin
Miki ja hän olivat katselleet Mahigunin ja pöllöparin taistelua, ja
varovaisuuden vuoksi hän aina hetkeksi pysähtyi näiden kallioiden
väliin päästäkseen varmuuteen siitä, että aukealla kaikki oli niin
kuin olla piti. Tänä aamuna häntä kohtasi järkyttävä isku. Ahtikin
ruho oli aivan mustanaan variksia. Kakaku ja hänen etiopialainen
terveyspoliisijoukkonsa oli pilvenä laskeutunut sen kimppuun, ja
nokat pystyissä ne tappelivat ja huitoivat siivillään aivan kuin
olisivat tulleet kaikki hulluiksi. Toinen pilvi liiteli ilmassa; joka
ainoa pensas ja lähistöllä oleva puun vesa huojui niiden painosta,
ja auringonpaisteessa niiden pikimusta höyhenpuku kimalteli niin
kuin olisi se vastikään nostettu läkkisepän astianpuhdistuskylvystä.
Niwa oli aivan kummissaan. Hän ei pelännyt; hän oli karkottanut
nuo raukkamaiset rosvot jo monasti. Mutta niitä ei ollut vielä
milloinkaan ollut niin paljon. Hän ei nähnyt pilkahdustakaan
ruoastaan. Ympärillä oleva maakin oli musta.
Hän hyökkäsi louhikosta esiin huulet irvissä, kuten oli hyökännyt
jo kymmeniä kertoja ennen. Syntyi mahtava siipien pauhina. Ilma
aivan pimeni niistä, ja se vimmattu rääkynä, mikä seurasi, olisi
kuulunut kilometrin päähän. Tällä kertaa Kakaku ja sen mahtava joukko
eivät lentäneetkään metsään takaisin. Niitä rohkaisi niiden suuri
luku. Ahtikin lihan maku ja tuoksu, joka tuntui niiden sieraimiin,
hurmasivat ne vimmattuun hurmioon. Niwa oli aivan ihmeissään. Hänen
päällään, takanaan ja joka puolellaan lensi ja leijaili niitä,
rääkyen ja kiljuen hänelle, ja rohkeimmat syöksyivät alas iskemään
häntä siivillään. Uhkaava pilvi yhä sakeni ja sitten se äkkiä
laskeutui kuin lumivyöry. Taas se peitti Ahtikin. Niwan se sulki
sisäänsä. Hän tunsi hautautuneensa siipi- ja ruumiskasan alle ja
hän rupesi taistelemaan niin kuin oli pöllöjen kanssa taistellut.
Parikymmentä pihtientapaista, mustaa nokkaa tempoi häntä karvoista
ja ihosta; toiset koettivat puhkaista silmiä; hän tunsi korviaan
kiskottavan irti, ja kymmenessä sekunnissa oli kuonon pää verisenä
patjana. Henki oli aivan salpautunut; hän oli sokaistunut ja
pyörryksissä ja jokaista kohtaa hänen ruumiissaan vavisutti polttava
tuska. Hän unohti Ahtikin. Yhtä ainoata hän kaipasi eniten, avaraa
lakeutta minne paeta.
Viimeisillä voimilla ponnistaen hän kömpi pystyyn ja pakeni läpi
eläinkasan. Tämän tappionmerkin nähdessään monet varikset jättivät
hänet mennäkseen aterioimaan. Kun hän oli ehtinyt siihen pensaikkoon
asti, mihin Mahigun oli mennyt, yhtä lukuunottamatta olivat kaikki
varikset hänet jättäneet. Tämä yksi oli ehkä Kakaku itse. Se oli
rotanpyydyksen tavoin iskeytynyt kiinni Niwan hännän typykkään, ja
siinä se Niwan juostessa pysytteli kuin paholainen. Se hellitti
otteensa vasta, kun Niwa oli kokonaan pensaikossa. Sitten se
räpsäytti itsensä ilmaan ja liittyi mädäntyneen härän kimpussa
oleviin veljiinsä.
Nyt jos milloinkaan Niwa kaipasi Mikiä. Taaskin oli hänen koko
maailmankatsomuksensa muuttunut. Hänet oli puhkottu sadasta kohtaa.
Häntä poltti kuin tulessa. Jalanpohjatkin olivat arat, ja puolisen
tuntia hän piileksi pensaan suojassa haavojaan nuollen ja ilmasta
Mikin hajua tunnustellen.
Sitten hän lähti rinnettä alas joen mutkaan ja riensi sen polun
päähän, jota pitkin hän oli kulkenut edestakaisin joelle. Turhaan hän
etsi sieltä toveriaan. Hän röhki ja vinkui ja koetti ilmaa nuuskien
tavoittaa Mikin hajua. Hän juoksi joen vartta edestakaisin. Ahtik ei
nyt ollut minkään arvoinen.

Miki oli poissa.

10

Puolen kilometrin päähän Miki oli kuullut varisten huudon, mutta
häntä ei nyt huvittanut palata takaisin, ei vaikka olisi arvannut
Niwan olevan avuntarpeessakin. Hänen oli nälkä paastottuaan pitkään,
ja hänen mielihalunsa oli nyt tullut ratkaisevaan pisteeseen. Hän
oli nyt sillä päällä, että kävisi käsiksi kaikkeen, mikä kelpasi
syötäväksi, oli se miten suurta tahansa, mutta hän oli hyvinkin
kilometrin päässä rinteestä harjanteen sivulla ennen kuin löysi edes
äyriäisen. Hän rusensi sen kurkustaan alas kuorineen päivineen. Se
vei edes pahan maun suusta.
Sallimus oli tämän päivän osalle varannut toisenkin ikimuistettavan
tapahtuman hänen elämässään. Nyt kun hän oli yksin, ei isännän muisto
ollut niin epämääräinen kuin se eilen ja edellisinä päivinä oli
ollut. Sitä mukaa kun aamu piteni iltapäiväksi palasi hänelle taas
yhä vilkkaampia mielikuvia, silloittaen taas vähitellen sen juovan,
jonka Niwan toveruus oli muodostanut. Joksikin aikaa seikkailun
kiihdyttävä tenho oli tiessään. Puolisenkymmentä kertaa hän oli
kahden vaiheilla, palaisiko Niwan luo. Mutta nälkä se aina vei hänet
vähän kauemmas. Hän löysi vieläkin kaksi äyriäistä. Sitten joki
syveni, ja vesi juoksi hitaammin ja kävi tummemmaksi. Kahdesti hän
ajoi vanhoja kaniineja, jotka helposti pääsivät häneltä pakoon.
Kerran hän oli aivan tavoittamaisillaan nuoren kaniinin. Välillä
kuului siipien jyskivä kohina, kun pyy kohosi ilmaan. Hän näki paljon
hirvilintuja, närhiä ja oravia. Kaikkialla oli lihaa, jota hän ei
pystynyt tavoittamaan. Sitten onni kääntyi myötäiseksi. Työntäessään
päänsä onton pölkyn päästä sisään hän peitti kaniinin pakotien.
Seuraavina hetkinä hän antautui ensimmäiselle kunnon aterialle, minkä
oli syönyt moneen päivään.
Hän oli niin kiintynyt tähän syöntiinsä, ettei ollenkaan huomannut
uutta tulokasta, joka ilmestyi näyttämölle. Hän ei kuullut Utshakin,
kiiltonäädän, tuloa, eikä hän hetken aikaan huomannut sen hajuakaan.
Utshakin tapoihin ei kuulunut sekaantua toisten asioihin. Synnyltään
ja vaistoiltaan hän oli urhea metsästäjä ja ylevätapainen, ja
kun hän näki Mikin (jonka muuten luuli nuoreksi sudeksi) syövän
vastakaatamaansa saalista, hän ei pienimmälläkään eleellä osoittanut
haluavansa siitä itselleen mitään osaa. Mutta ei hän pötkinyt
pakoonkaan. Hän olisi varmaankin hyvin pian jatkanut matkaansa, jos
ei Miki lopultakin olisi havainnut häntä ja kääntynyt päin häneen.
Utshak oli tullut pölkyn toiselta puolen ja oli tuskin kahden
metrin päässä. Mikin tapaisesta, joka niin kovin vähän tunsi hänen
elintapojaan, ei Utshak ollenkaan näyttänyt vaaralliselta. Muodoltaan
hän muistutti serkkuaan kärppää, vesikkoa ja haisunäätää. Hän oli
korkeudeltaan noin puolet Mikin korkeudesta ja pituus oli aivan
sama, niin että hänen lyhyet jalkansa näyttivät jonkun verran väärin
sijoitetuilta, kuin mäyräkoiran. Hän luultavasti painoi noin kolme
tai neljä kiloa, pää oli pallomainen, korvia tuskin oli nimeksikään
ja kuonokarvat kankeat. Häntä oli tuuhea ja pienet silmät näyttivät
tunkeutuvan suoraan läpi sen, mitä katselivat. Mikistä nähden hänen
satunnainen läsnäolonsa tiesi uhkaaja taisteluvaatimusta. Sitä paitsi
Utshak näytti olevan helposti voitettavissa, jos tappelu syntyisi.
Hän siis irvisti huuliaan ja murisi.
Utshak käsitti tämän kehotukseksi itselleen jatkaa matkaansa, ja
koska hän hienokäytöksisenä piti arvossa toisten oikeuksia, hän pyysi
anteeksi läsnäoloansa lähtemällä tassuttamaan pois. Tämä oli liikaa
Mikille, joka ei vielä tuntenut metsäpoluilla vallitsevia seuraelämän
tapoja. Utshak pelkäsi häntä. Hän juoksi pakoon! Voitonriemuisesti
haukahtaen Miki karkasi hänen jälkeensä. Se oli kuitenkin
virhepäätelmä (moni kaksijalkainen, isompiaivoinen eläin oli tehnyt
samanlaisia erehdyksiä), sillä Utshak, joka ei muiden asioihin
sekaantunut, oli kokoonsa ja painoonsa nähden Pohjois-Amerikan etevin
taistelija.
Miki ei koskaan päässyt käsittämään, mitä oikein tapahtui sen
yhden minuutin aikana, joka seurasi hänen hyökkäystään. Taistelua
se ei oikeastaan ollut; se oli yksipuolista teurastamista ja
verenvuodatusta. Hänen ensimmäinen vaikutelmansa oli, että hän ei
ollut iskenyt yhden, vaan kymmenen Utshakin kimppuun. Tätä ensi
vaikutelmaa pitemmälle ei hänen järkensä ulottunut eivätkä silmät
nähneet. Hän oli saanut niin perinpohjaisesti selkään, ettei voisi
enää milloinkaan saada. Häntä oli silvottuja suomittuja purtu; häntä
oli kuristettuja pistetty; häntä oli niin perinpohjin kolhittu, että
hän vielä Utshakin lähdettyä jonkin aikaa hosui käpälillään ilmaan
tietämättä, että seikkailu oli päättynyt. Kun hän aukaisi silmänsä ja
huomasi olevansa yksin, hän pujahti siihen onttoon pölkkyyn, josta
oli kaniinin löytänyt.
Siellä hän makasi runsaan puoli tuntia yrittäen parhaansa mukaan
käsittää, mitä oikeastaan oli tapahtunut. Aurinko oli laskemassa,
kun hän vihdoin hinautui sieltä ulos. Hän ontui. Hänen eheä korvansa
oli purtu poikki. Nahassa oli paljaita paikkoja niissä kohdin, mistä
Utshak oli repinyt karvat. Luita kolotti, kurkkua kirveli, ja toisen
silmän päällä oli pahkura.
Ikävöiden hän silmäili "kotipolkua". Sen päässä oli Niwa. Sitä mukaan
kuin illan varjot pitenivät, hänet valtasi yhä suurempi halu palata
toverinsa luo. Mutta Utshak oli lähtenyt juuri sitä tietä – eikä hän
halunnut tavata Utshakia uudestaan.
Hän taivalsi vähän kauemmas kaakkoisia ilmoja kohden, ehkä puoli
kilometriä ennen kuin aurinko katosi kokonaan. Illan pimetessä hän
saapui Beaverin ja Loonin väliselle Big Rockin kannakselle.
Siellä ei polkua ollut, sillä vain harvoin siitä kulki matkailijoita,
jotka pohjoisesta tullen siirtyivät sen yli vesistöstä toiseen.
Korkeintaan kolmasti tai neljästi vuodessa olisi susi siellä
voinut tuntea ihmishajun. Tänä iltana se siellä tuntui, vieläpä
niin tuoreena, että Miki sen keksiessään pysähtyi aivan kuin
olisi kohdannut uuden Utshakin. Hetkeksi valtasi hänet suuri
mielenliikutus, joka sai hänet aivan kivettymään. Kaikki muut asiat
unohtuivat sen tosiseikan rinnalla, että hän oli osunut ihmisen
jäljille – ja siis isäntänsä Challonerin jäljille. Hän alkoi
seurata niitä – ensin hitaasti, ikään kuin olisi pelännyt ne
kadottavansa. Pimeä tuli, mutta yhä hän seurasi. Tähtien valossa hän
yhä jatkoi matkaa kaiken muun paitsi koiran kotivaiston ja isännän
kaipuun unohtaneena.
Vihdoin hän saapui melkein Loonin rannalle ja siellä hän näki Makokin
ja valkean miehen leiritulen.
Hän ei syöksynyt sinne eikä hän haukahtanutkaan. Erämaan kova koulu
oli jo painanut leimansa häneen. Hän hiipi varovasti lähemmäs –
pysähtyi sitten, mahallaan maaten, valokehän ulkoreunaan. Silloin
hän näki, ettei kumpikaan miehistä ollut Challoner. Mutta kumpikin
tupakoi, kuten oli Challonerkin tupakoinut. Hän kuuli heidän äänensä,
ja ne muistuttivat Challonerin ääntä. Ja leiri oli sama – tuli, pata
tulella, teltta ja ilmassa vastakeitetyn ruoan haju.
Vielä hetkinen, ja hän olisi siirtynyt valokehään. Mutta valkoinen
mies nousi seisomaan, oikoi itseään, kuten hän oli usein nähnyt
Challonerin tekevän, ja otti maasta käsivartensa kokoisen kalikan.
Hän tuli kolmen metrin päähän Mikistä, ja Miki luikersi häntä kohden
ja nousi seisomaan. Se toi hänet osittain näkyviin. Tulen paisteessa
hehkuivat hänen silmänsä. – Ja mies huomasi hänet.
Silmänräpäyksessä miehen kädessä oleva nuija oli hänen päänsä päällä;
se heilahti voimakkaasti ilmassa ja lensi suoraan Mikiin. Jos se
olisi osunut kunnolla se olisi tappanut hänet. Sen paksu pää meni ohi
maalin; ohuempi pää sattui häntä kaulaan ja hartioihin, ajaen hänet
takaisin pimeään niin voimakkaasti ja niin äkkiä, että mies luuli
surmanneensa hänet. Hän huusi Makokille, että oli tappanut nuoren
suden tai ketun, ja riensi pimentoon.
Nuija oli lennättänyt Mikin kokonaan tiheään näreikköön. Siellä hän
ääntä päästämättä makasi hirveä tuska hartioissa. Itsensä ja tulen
välissä hän näki miehen kumartuvan ottamaan nuijaa maasta. Hän näki
Makokin rientävän häntä kohden mukanaan toinen nuija, ja hän koetti
piilopaikassa lymyillä niin hyvin kuin suinkin osasi. Hän oli hirveän
pelon vallassa, sillä nyt hän käsitti totuuden. Nämä miehet eivät
kumpikaan olleet Challoner. He vainosivat häntä – nuijat käsissä.
Hän tiesi, mitä nuija merkitsi. Hänen hartiansa oli melkein murskana.
Miesten hakiessa häntä hän makasi hyvin hiljaa. Intiaani työnsi
sauvansa näreikköönkin. Valkoinen mies väitti yhä varmana, että oli
osunut; kerran hän jo seisoi niin lähellä, että Mikin kuono melkein
kosketti hänen saapastaan. Hän poistui ja lisäsi uusia koivunoksia
tuleen, niin että sen valo valaisi laajemmalti ympäristöä. Mikin
sydän jähmettyi. Mutta miehet hakivat kauempaa ja palasivat vihdoin
roviolle.
Kokonaiseen tuntiin Miki ei hievahtanut. Tuli riutui vähitellen.
Vanha cree kääriytyi villavaippaan, ja valkoinen mies meni
telttaansa. Silloin vasta Miki uskalsi ryömiä esille näreiköstä.
Ontuen joka askelella hän riensi samoja jälkiä takaisin, joita
vastikään niin toivehikkaana oli sinne saapunut. Ihmishaju ei saanut
enää hänen sydäntään sykähtelemään ilosta. Nyt se sisälsi uhkaa.
Varoitusta. Sellaista, josta hän halusi päästä kauas. Mieluummin hän
nyt olisi halunnut kohdata Utshakin tai pöllöt kuin valkoisen miehen
nuijineen. Pöllöjä vastaan saattoi taistella, mutta nuijassa hän
tunsi ylivoimaisen vastustajan.
Yö oli kovin kylmä hänen hoiperrellessaan takaisin sille ontolle
pölkylle, jossa oli tappanut kaniinin. Hän ryömi sen sisään ja
nuoleskeli haavojaan lopun yötä. Varhain aamulla hän tuli sieltä ulos
ja söi loput kaniinista.
Sitten hän kääntyi luoteisia ilmoja kohden – missä Niwa oli. Nyt
hän ei epäröinyt. Hän kaipasi taas Niwaa. Kaipasi saada kuonollaan
hyväillä häntä ja nuolla hänen kasvojaan, haisipa tämä pilviin asti,
jos tahtoi. Hän kaipasi saada kuulla hänen röhkivän ja kirkuvan
omituisella, toverillisella tavallaan; kaipasi saada metsästää hänen
kanssaan taas ja leikkiä hänen kanssaan ja paneutua hänen viereensä
nukkumaan johonkin aurinkoiseen paikkaan ja nukkua. Niwa oli lopulta
käynyt hyvin tärkeäksi osaksi hänen maailmaansa.

Hän lähti liikkeelle.

Niwa taas, kaukana ylempänä joen varrella, nuuski yhä toiveikkaana ja
ikävöiden Mikin jälkiä.
Puolitiessä rinteelle, pienellä, aukealla ja ihanan aurinkoisella
niityllä he kohtasivat toisensa. Tunteenpurkaukset eivät olleet kovin
rajuja. He pysähtyivät ja katsoivat hetken aikaa toisiaan ikään kuin
olisivat halunneet päästä varmuuteen siitä, ettei se ollut erehdystä.
Niwa röhki, Miki heilutti häntäänsä. He nuuskivat toistensa kuonoja.
Niwa vastasi heikosti vinkuen, ja Miki uikutti. Tuntui kuin he
olisivat sanoneet:

– Hei, Miki!

– Hei, Niwa!

Ja sitten Niwa asettui auringonpaisteeseen makaamaan, ja Miki
heittäytyi hänen viereensä. Oli tämä sittenkin aika hauska maailma.
Silloin tällöin se tosin hajosi, mutta aina se taas tuli kuntoon. Ja
tänään heidän maailmansa oli tullut oikein hyvään kuntoon. Taas he
olivat tovereita – ja he olivat onnellisia.

11

Oli lentävän kuun aika – salaperäinen ja uinaileva juhannusaika –
koko Keewatinin alueella.
Hudsoninlahdesta Athabascaan ja Hight of Landista aina Great
Barrensille asti lepäsivät metsät, tasangot ja rämeet rauhallisina
ja tyyninä suuren mukoo-sawinin auringonpaisteisina päivinä ja
tähtirikkaina öinä. Oli synnyttävä kuu, kasvattava kuu, se kuu,
jona salomaan elämä taas palasi entiselleen. Sillä tämän aution
maailman poluilla – joka oli niin laaja, että ulottui toista tuhatta
kilometriä idästä länteen ja saman verran pohjois-eteläsuuntaan
– ei tavannut ihmiselämää. Hudson Bay Companyn asemille – joita
oli hajallaan yltympäri rajattoman kynsi- ja hammasvaltakunnan –
olivat tuhannet metsästäjät ja ansapyytäjät vaimoineen ja lapsineen
kokoontuneet nukkumaan, juttelemaan ja huvittelemaan näiksi harvoiksi
lämmön ja yltäkylläisyyden viikoiksi ennen kuin uusi talvi vaivoineen
ja murhenäytelmineen taas alkoi. Tälle metsän väelle tämä aika oli
mukoosaurin – vuoden suuri huvikausi, viikkoja, joina asemilla
otettiin uusia lainoja ja annettiin uutta luottoa, viikkoja, joina
kokoonnuttiin kaikille asemille kuin suurille markkinoille –
huvittelemaan, rakastumaan, avioitumaan ja lihomaan tulevan pimeän
nälkäkauden varalle.
Siksipä olivat villit eläimet joksikin aikaa päässeet täysiin
oikeuksiinsa omassa maailmassaan. Erämaassa ei enää kauttaaltaan
tuntunut ihmishaju. Heitä ei ajettu. Ansoja ei ollut asetettu
heidän jalkojensa varalle eikä houkuttelevia myrkkytäkyjä heidän
kulkureiteilleen. Lehdoissa ja järvillä metsälinnut pelkäämättä
kiljuivat ja kaakattivat poikasilleen, jotka paraikaa opettelivat
lentämään, ilves leikki pentuineen nuuskimatta uhkaavaa ihmishajua
ilmasta, naarashirvet menivät julkisesti, arkailematta vasikkoineen
järvien vilpoiseen veteen, ahma ja näätä hyppelivät tyhjiksi
jätettyjen mökkien ja majojen kattojen yli, majava ja saukko
kuppuroivat ja kisailivat tummavetisissä lammikoissaan, linnut
lauloivat ja kautta erämaan kaikui luonnon laulua ja surinaa,
jollaiseksi jokin valtava voima nähtävästi oli alkujaan luonnon
tarkoittanut. Uusi polvi eläviä olentoja oli syntynyt. Oli
nuorisokausi, jolloin kymmenet ja sadattuhannet erämaan pikku lapset
leikkivät ensi leikkejään, oppivat ensi tietonsa ja varttuivat
nopeasti vastaanottamaan ensi talvensa uhan ja tuomion. Ja metsien
hyvä hengetär, joka tiesi, mitä tuleva oli, oli varustanut heille
kaikkea riittävästi. Kaikkialla vallitsi yltäkylläisyys. Mustikat,
karhunvatukat, pihlajanmarjat olivat kypsät; puut ja köynnöskasvit
painuivat alas hedelmien painosta. Ruoho oli kesäsateista vihreää
ja hentoa. Pulleat juuret kohosivat rehevinä maasta esille; lehdot
ja järvien rannat kasvoivat runsaasti ravintoaineita, sekä pään
päällä että jalkojen alla tyhjenteli runsaudensarvi itseään aivan
kitsailematta.
Tässä tällaisessa maailmassa Niwa ja Miki löysivät suuren ja
loppumattoman tyydytyksen. He loikoivat tänä ihanana iltapäivänä
auringonpaisteisella kallionpengermällä, jonka alla aukeni ihmeen
kaunis laakso. Niwa, joka oli täynnä makeita mustikoita, nukkui.
Mikin silmät olivat puoliavoimina hänen katsellessaan alas utuiseen
laaksoon. Hänen korviinsa kantautui alhaalta kallioiden välitse
ja hiekkasärkkien yli virtaavan joen lirisevä soitto ja sen
matkassa itsensä laakson hiljainen ja uuvuttava surina. Hän nukahti
levottomasti puolisen tuntia, ja sitten hän aukaisi silmänsä oli
virkeän valpas. Hän tarkasti kiinteästi laaksoa. Sitten hän katsahti
Niwaan, joka lihavana ja velttona olisi nukkunut aivan pimeään asti.
Miki se häntä aina liikkeellä piti. Ja nyt Miki kahdesti tai kolmesti
äkäisesti haukahti hänelle ja nipisti toisesta korvasta.
– Herää siitä! hän nähtävästi sanoi. – Onhan aivan järjetöntä
tällaisena päivänä nukkua! Lähdetäänpä jokivarrelle metsästämään.
Niwa virkosi, oikoi lihavaa ruumistaan ja haukotteli. Uneliaasti hän
pikku silmineen tähysteli laaksoon. Miki nousi seisomaan ja vingahti
hiljaa ja huolekkaasti, jolla tavalla hän aina toverilleen ilmaisi,
että häntä halutti lähteä liikkeelle. Niwa vastasi, ja he lähtivät
laskeutumaan vihreää rinnettä pitkin harjanteiden väliseen rehevään
laaksoon.
He olivat nyt siinä kuuden kuukauden vaiheilla, ja mitä kokoon tulee,
heitä ei ehkä enää oikein sopinut nimittää penikoiksi. Pikemminkin
koiraksi ja karhuksi. Mikin kulmikkaat koivet alkoivat muodostua;
hänen rintansa kävi täyteläiseksi; kaula oli niin kasvanut, ettei se
enää tuntunut liian hoikalta kannattamaan isoa päätä ja leukoja, ja
itse vartalo oli sekä paksuudella että pituudella varttunut siihen
määrään, että hän ikäisekseen oli kaksi kertaa niin suuri kuin
useimmat tavalliset koirat.
Niwasta oli hävinnyt hänen pyöreän pallomainen penikkamuotonsa,
vaikka hänestä paljon paremmin kuin Mikistä näkyi, että hän ei kauan
ollut elänyt ilman emoa. Mutta hän ei enää ollut pelkkää rauhaa ja
hyväntahtoisuutta, niin kuin ennen penikkapäivinään. Suminitikin veri
vihdoin vaati päästä oikeuksiinsa, eikä hän enää tappelun tullen
pyrkinyt turvapaikkaan – jollei aivan äärimmäisen hirveä pakko sitä
vaatinut. Vastoin karhujen tapaa hän todellakin toivoi taistelua. Jos
joku vaikea tapaus sattui, niin sen sai Miki, Helan tosi jälkeläinen,
osalleen. Vaikka he olivatkin nuoria, heissä oli kuitenkin jo arpia
niin runsaasti, että vanha tappelupukarikin olisi niistä ollut
ylpeä. Varikset ja pöllöt, suden hammas ja kiiltonäädän kynsi olivat
kukin jälkensä jättäneet ja Mikin kupeessa oli kahdenkymmenen sentin
kokoinen paljas alue, joka oli muisto ahmasta.
Niwan pyöreässä lystikkäässä päässä oli aikaa myöten vähitellen
kehittynyt harras halu saada kerran kurittaa jotain oman sukunsa
yksilöä, mutta ne kaksi tilaisuutta, jotka olivat tässä suhteessa
tarjoutuneet hänelle, epäonnistuivat siksi, että noilla toisilla
karhunpenikoilla oli emot mukana. Kun siis nykyisin Miki johti heidän
seikkailuretkiään, tunsi Niwa häntä seuratessaan toista intoa kuin
syöntihalua, mikä näihin asti oli ollut hänen ainoa halunsa. Tällä
emme kuitenkaan tarkoita sanoa, että Niwalta oli mennyt ruokahalu.
Hän kykeni syömään enemmän yhdessä päivässä kuin Miki kolmessa, mikä
johtui varsinkin siitä, että Miki tyytyi kahteen tai kolmeen ateriaan
päivässä, kun taas Niwa söi vain yhden aterian – yhtäjaksoisen,
joka kesti aamuhämärästä iltamyöhään. Heidän samoillessaan hän aina
pureskeli jotakin.
Puolen kilometrin päässä pitkin rinteen juurta kasvoi kivisessä
alhossa, missä pieni puro lirisi, kaikkein hienoimpia
villiviinirypäleitä koko Shamattawan alueella. Ne olivat kirsikan
kokoisia, pikimustia ja pullottivat aivan puhjetakseen makeasta
mehusta. Niitä riippui niin tiheissä tertuissa, että Niwa saattoi
haukata niitä suun täydeltä. Ei koko erämaassa ole mitään niin
makeaa kuin tuollainen kypsä, musta rypäle, ja tämän alhon, joka
niitä niin runsaasti kasvoi, oli Niwa oman käden oikeudella ottanut
yksityisomaisuudekseen. Mikikin oli oppinut niitä syömään. Tähän
uomaan he siis olivat matkalla mainittuna iltapäivänä, sillä
sellaisia rypäleitä voi syödä kylläisenäkin. Sitä paitsi alho oli
Mikin kannalta toisellakin tavalla rehevä. Siellä oli paljon nuoria
pyitä ja kaniineja, joilla oli murea ja maukas liha ja joita helposti
sai kiinni, ja oravia ja myyriä miten paljon hyvänsä.
Tänään he tuskin olivat ennättäneet syödä ensimmäistä
suupalasta isoja, meheviä rypäleitä, kun kuulivat ääntä, josta
ei voinut erehtyä. Kumpikin käsitti pian mitä oli tekeillä.
Parin-kolmenkymmenen metrin päässä samassa alhossa joku raastoi
maahan rypälepensaita. Rosvo oli tunkeutunut heidän aarrekammioonsa,
ja Miki paljasti heti hampaansa, ja Niwa nyrpisti kuonoaan
murahdellen uhkaavasti. Hiljaa he hiipivät ääntä kohden ja saapuivat
pienen aukion reunaan, joka oli tasainen kuin pöytä. Tämän aukion
keskustassa oli rypälepensaikko, tuskin metrin vahvuinen ja mustanaan
hedelmiä; ja kyykyssä sen vieressä, pensaat sylissä, oli nuori
mustakarhu, neljä numeroa Niwaa kookkaampi.
Tänä hämmennyksen ja raivon hetkenä ei Niwa tullut ajatelleeksi
kokoa. Hän oli kutakuinkin samanlaisessa mielentilassa kuin mies,
joka kotiin tullessaan huomaa kotinsa olevan toisen hallussa. Samalla
tässä oli tilaisuus tyydyttää mielihalunsa – piestä hengettömäksi
oman sukunsa jäsen. Miki nähtävästi käsitti tarkoituksen.
Tavallisissa olosuhteissa hän olisi alkanut tappelun, ja ennen kuin
Niwa olisi ehtinyt lähteä liikkeelle, hän olisi jo ollut kiinni
hävyttömän tunkeilijan kurkussa. Mutta jokin pidätti häntä tällä
kertaa, ja nyt Niwa ensimmäisenä syöksyi sinne mustana pommina – ja
töytäisi suoraan päin pahaa-aavistamattoman vihollisensa kylkiluita.
(Jos vanha Makoki, cree-lähetti, olisi nähnyt tämän hyökkäyksen, hän
olisi heti keksinyt nimen vieraalle karhulle – "Petoot-a-wapis-kum",
joka merkitsee: "kumoon-kellistetty". Ehkä hän olisi nimittänyt häntä
lyhyesti "Peteksi". Sillä creellä on tapana nimittää tapauksia,
ja Petoot-a-wapis-kum oli todellakin kovin sopiva nimi vieraalle
karhulle.)
Näin yllätettynä, suu marjoja täynnä, hän kellistyi Niwan
hyökkäyksestä kuin täysinäinen säkki. Niin perinpohjainen oli hänen
häviönsä sillä hetkellä, ettei Miki, joka kadehtien katseli sitä
sivusta, voinut pidättää kiihtynyttä hyväksymishaukahdusta. Ennen
kuin Pete vielä oikein käsittikään, mitä oli tapahtunut, ja marjojen
vielä tippuessa suusta, oli Niwa jo hänen kurkussaan – ja leikki
alkoi.
Karhuilla ja varsinkin nuorilla karhuilla on aivan oma omituinen
taistelutapansa. Se muistuttaa kahden tasaväkisen naisen
tukkanuottasilla oloa. Siinä ei ole sääntöjä – ei vähääkään.
Kun Pete ja Niwa olivat tarttuneet toisiinsa, alkoivat takajalat
taistella ja karvat lentää. Pete, joka jo oli selällään, –
ensiluokkainen taisteluasento karhuilla – olisi jo ollut
voittopuolella, ellei Niwa olisi saanut tuota kauheaa otetta hänen
kurkustaan. Niwa siis upotti torahampaansa juuriaan myöten Peten
kurkkuun ja raapi terävillä takajaloillaan, minkä ikinä ennätti.
Karvojen lennon nähdessään Miki innoissaan tuli lähemmäs. Sitten
Peten onnistui saada toisen jalkansa irti ja kohta toisenkin,
ja Mikin leuat loksahtivat äkkiä yhteen. Taistelijat pyörivät
ja vyöryivät sinne tänne, Niwa kurkkuotettaan hellittämättä,
eikä kumpikaan vingahtanut tai röhkinyt. Pölyä ja soraa lenteli
yltympäri karvojen ja nahankappaleiden seassa. Kivet vierivät
kolisten notkon rinnettä alas. Ilmakin oli täynnä taisteluintoa.
Jännittyneenä odottavan Mikin olennossa huomasi nyt jotakin epäilevää
huolestumista. Kahdeksan karvaisen koiven raivoisina raapiessa
ja raastaessa ja taistelijain vyöryessä ja heittelehtiessä ja
kiemurrellessa kuin suunniltaan joutuneet tuulimyllyt, oli Mikin
mahdoton sanoa, kumpi oli alakynnessä – Niwa vai Pete; ainakin hän
kolmen, neljän minuutin ajan oli asiasta epätietoinen.
Sitten hän tunsi Niwan äänen. Se tosin oli heikko, mutta siitä
huolimatta se oli tuskan parahdus.
Peten raskaamman ruumiin alle hautaantuneena hän alkoi noiden
kolmen, neljän minuutin kuluttua oivaltaa, että oli ottanut liian
suuren urakan. Se johtui yksinomaan Peten koosta eikä hänen
taistelutaidostaan, sillä siinä Niwa oli etevämpi. Mutta hän taisteli
yhä, toivoen onnen kääntyvän, kunnes Pete vihdoin sai hänet juuri
siihen mihin halusikin ja alkoi kaapia edestakaisin hänen kupeitaan,
niin että kun olisi toiset kolme minuuttia kulunut, hän olisi ollut
puoliksi nyljetty, jos ei Miki olisi arvioinut sopivaksi sekaantua
asiaan. Silloinkin Niwa kärsi rangaistuksensa uikuttamatta.
Samassa Miki tarttui Peteä korvaan. Se oli hirveän tuskainen
ote. Itse vanha Suminitik olisi silloin komeasti kiljunut. Pete
päästi tuskan ulvonnan. Häneltä unohtui kaikki muu paitsi tämän
korvasta pitelevän uuden tuntemattoman aiheuttama kauhu ja tuska,
ja itse ilmakin oli pakahtumaisillaan tästä kiljunnasta. Hänen
vaikeroimisensa pulppusi keskeytymättöminä töytäyksinä hänen
kurkustaan. – Niwa ymmärsi Mikin olevan toimessa.
Hän vääntäytyi tämän nuoren rauhanhäiritsijän ruumiin alta pois –
eikä hetkeäkään liian aikaisin. Alhoa pitkin, hullaantuneen härän
lailla hyökäten, tuli Peten emo. Nuolena Niwa ampaisi tiehensä juuri
kun se oli iskemäisillään häntä voimakkaalla käpälällään. Isku osui
harhaan ja karhu kääntyi kiihdyksissään kiljuvan jälkeläisensä
puoleen. Miki, joka yhä innoissaan piteli uhriaan korvasta, ei
älynnyt vaaraa ennen kuin Peten emo oli jo melkein hänen kimpussaan.
Hän huomasi tämän vasta kun sen pitkä käsivarsi syöksyi esille kuin
iso hirsi. Hän väisti, ja hänelle tarkoitettu isku sattui suoraan
onnettoman Peten päähän sellaisella voimalla, että hän lensi suoraan
ilmassa kuin potkupallo kahdenkymmenen metrin päähän.
Miki ei ruvennut odottamaan uusia näytteitä. Kiireesti hän oli
rypäletiheikössä ja syöksyi Niwan jälkeen. Yhdessä he saapuivat
aukealle ja runsaat kymmenen minuuttia he pakenivat niin
vauhdikkaasti, etteivät ehtineet katsahtaa taakseen. Kun he vihdoin
katsoivat, oli rypälealho jo kilometrin päässä. He istahtivat
maahan ja huohottivat. Niwalla riippui punainen kieli pitkänä
suusta. Hän oli haavoittunut ja verissään; irtonaisia karvoja oli
hänessä yltympäri. Kun hän katsahti Mikiin, oli hänen surullisessa
katsannossaan jotakin, mikä näytti tunnustukselta, että hän käsitti
saaneensa Peteltä selkään.

12

Alhossa sattuneen taistelun jälkeen ei Mikillä ja Niwalla ollut
vähintäkään aikomusta palata Eedenin puutarhaan, missä mustat
rypäleet kasvoivat niin makeina. Kuononsa kärjestä viimeiseen
hännän huippuun asti Miki oli seikkailija, ja niin kuin entisajan
kuljeksivat rosvot hänkin oli onnellisin liikkeellä ollessaan.
Erämaa oli vallannut hänet sieluineen ruumiineen, ja tällaisessa
mielentilassa hän ehkä Niwan lailla olisi väistänyt ihmisleiriä.
Mutta eläinten elämässä samoin kuin ihmiselämässäkin kohtalo leikkii
ja kujeilee, ja samalla kun he olivat kääntymässä ison läntisen
järvi- ja vesistöalueen laajoille ja salaperäisille lakeuksille,
olivat asiat vähitellen kehittymässä Helan pojan, Mikin, ehkä
kaikkein synkimmiksi elämänkokemuksiksi.
Kuusi loppukesän ja alkusyksyn – syyskuun puoliväliin asti –
ihmeen ihanaa aurinkoista viikkoa Miki ja Niwa samoilivat länteen
päin, suunnaten kulkunsa kohden auringon laskua, Jackson's Kneen,
Touchwoodin ja Clearwaterin ja Jumalanjärven tienoita kohden.
Monenlaisia olentoja he siellä näkivät. Se oli noin puolentoista
sadan kilometrin laajuinen alue josta luonnon mestarikäsi oli tehnyt
oikean eläinten valtakunnan. Synkillä ja hiljaisilla seuduilla he
tapasivat suuria majavayhdyskuntia, he katselivat saukon kisailua, he
tapasivat hirviä ja karibuja niin tuhkatiheään, etteivät niitä enää
pelänneet eivätkä vältelleet, vaan astelivat julkisesti nurmikkoja
ja rämeiden reunamia pitkin, missä ne olivat laitumella. Täällä Miki
oppi tietämään sen tärkeän asian, että kynnet ja torahampaat olivat
olemassa, jotta niillä pyydettäisiin sorkkia ja sarvia, sillä susia
oli runsaasti, ja kymmenisen kertaa he tapasivat niiden tappamia
eläimiä ja vielä useammin kuulivat ajavan lauman villiä ääntelyä.
Mahigun-kokemuksensa päivistä lähtien häntä ei enää haluttanut
liittyä niihin. Eikä Niwa enää itsepintaisesti vaatinut, että
jäätäisiin löydetyn ruoan ääreen. Niwassa alkoi kwaska-hao –
suuren muutoksen vaistomainen tajuaminen.
Lokakuun alkupäiviin asti ei Miki ollut juuri ensinkään huomannut
tätä toverissaan tapahtuvaa muutosta. Siihen aikaan Niwa alkoi käydä
yhä levottomammaksi, ja tämä levottomuus yhä vain lisääntyi sitä
mukaa kuin yöt kylmenivät ja syysviimat liikkuivat jäätävämpinä
ilmassa. Niwa ryhtyi nyt johtamaan heidän vaellustaan, ja hän näytti
aina etsivän jotakin – jotakin salaperäistä, jota Miki ei voinut
nähdä eikä haistaa. Hän ei enää nukkunut tuntikaupalla. Lokakuun
puolivälistä alkaen hän tuskin enää nukkuikaan, vaan oli liikkeellä
melkein joka hetki sekä yöllä että päivällä, syöden, syöden, syöden,
ja alinomaan tuulelta tiedustellen sitä pakenevaa jotakuta, jota
luonto käski hänen etsiskellä. Herkeämättä hän nuuski louhikkoja ja
ryteikköjen sisustoja, ja Miki oli aina hänen läheisyydessään aina
varuillaan, valmiina taistelemaan sen olion kanssa, jota Niwa etsi.
Eikä sitä näyttänyt milloinkaan löytyvän.
Sitten Niwa kääntyi takaisin itäänpäin, esi-isiensä vaiston
opastamana, takaisin Nuzak-emonsa ja Suminitik-isänsä asuinsijoille,
ja Miki seurasi. Yöt kävivät yhä kylmemmiksi. Tähdet näyttivät
olevan etäämpänä, eikä metsän kuu enää ollut veripunainen.
Jääkaakkurin huudossa oli valittava sävy, kaihon ja huolen sävy. Ja
metsän väki veti majoissaan ja mökeissään henkeensä pakkasaamujen
ilmaa ja kasteli ansansa kalanrasvassa ja majavanihrassa ja
valmisteli mokkasiininsa ja paikkaili lumikenkiään ja rekiään,
sillä jääkaakkurin huuto sanoi, että talvi oli hiipimässä
sinne pohjoisesta. Ja rämeet kävivät hiljaisiksi. Naarashirvi
ei enää ammunut vasikoilleen. Sen sijaan avoimelta kentältä
kuului uroshirvien uhkaavaa taisteluhaastetta ja kuolettavaa
sarvien ryskettä öisen tähtitaivaan alla. Susi ei enää ulvonut
kuullakseen omaa ääntään. Polkuanturaisten jalkojen astunta oli
tästäpuolin varovaista ajohiivintää. Punaisena valui veri taas koko
metsämaailmassa.

Ja sitten – marraskuu.

Miki ei ehkä milloinkaan tulisi unohtamaan ensimmäistä
lumentulonpäivää. Ensin hän luuli, että maailman kaikki siivekkäät
olennot varistivat valkeat höyhenensä. Sitten hän tunsi sen hienon,
pehmeän koskennan jalkojensa alla ja kylmyyden. Se sai veren uutena,
ennen tuntemattomana tulena kiertämään hänen ruumiissaan; villi ja
lumoava ilo – riemu, joka talven saapuessa kiitää suden suonissa.
Niwaan se teki aivan erilaisen vaikutuksen – niin erilaisen, että
Mikikin tunsi sen masentavan mieltään ja odotti huolestuneena ja
epätietoisena, mitä tuleman piti. Ja tänä ensimmäisen lumen päivänä
hän näki toverinsa tekevän outoja ja selittämättömiä asioita. Hän
rupesi syömään sellaisia aineita, joista ei ollut ennen milloinkaan
välittänyt. Hän nuolaisi suuhunsa pehmeitä männynneulasia ja nielaisi
ne. Mädänneistä pölkyistä hän söi kuivan, pehmeän sisuksen. Ja sitten
hän meni isoon halkeamaan, joka oli auennut louhikkoiseen rinteeseen
ja löysi vihdoinkin sen, mitä oli etsinyt. Se oli luola – syvä ja
pimeä ja lämmin.
Luonto toimii ihmeellisesti. Ilman linnuille se antaa silmät,
jollaisia ei ole milloinkaan ihmisellä, ja maan eläimille se antaa
vaiston, jota ei ihminen milloinkaan kykene käsittämään. Sillä Niwa
oli palannut nukkumaan ensimmäistä pitkää untaan syntymäsijalleen –
samaan luolaan, missä Nuzak-emo oli hänet synnyttänyt.
Siellä oli yhä hänen entinen makuusijansa, syvennys hienossa
hiedassa, mattona Nuzakin varisseet karvat; mutta emon haju oli
hävinnyt. Syntymäpesäänsä Niwa laskeutui nukkumaan ja vielä viimeisen
kerran hän hiljaa röhkäisi Mikille. Näytti siltä kuin olisi jokin
käsi häntä koskettanut hellävaroen, mutta ehdottoman vaativasti, niin
ettei hän enää voinut kieltäytyä sitä tottelemasta, ja kuin olisi hän
sanonut Mikille viimeisen kerran: – Hyvää yötä.
Yöllä tuli pipu-kestin – ensimmäinen talvituisku – lumiryöppynä
pohjoisesta. Sitä seurasi tuuli, joka kuulosti tuhannen härän
mylvinältä, eikä koko erämaassa ollut yhtään olentoa liikkeellä.
Luolan syvyyteenkin Miki kuuli sen myllerryksen ja ulinan ja rakeiden
iskut heidän ovensa ulkopuolella, ja hän painautui tiukkaan Niwan
kylkeen, iloissaan siitä, että olivat löytäneet suojapaikan.
Aamun valjetessa hän meni kallion rinteessä olevan halkeaman suulle
ja jäi hämmästyksestä aivan sanattomaksi. Hänen eteensä aukeni
maailma, aivan toinen kuin se, minkä hän oli viime yönä jättänyt. Se
oli kauttaaltaan valkea, sokaisevan ja häikäisevän valkea. Aurinko
oli noussut. Se ampui tuhansia kimaltelevan loistavia valonsäteitä
Mikin silmiin. Niin kauas kuin silmät vain kantoivat oli maa aivan
kuin kääriytynyt timanttivaippaan. Kallioista, puista ja pensaista
leimui auringon tulta; sitä välkehti puiden latvoista, jotka lumen
painosta olivat taipuneet syvään; se näytti laakson pohjassa olevalta
järveltä ja niin kirkkaalta, että sen keskitse virtaava jäätymätön
joki oli musta. Miki ei ollut milloinkaan nähnyt niin suurenmoista
näkyä. Auringon näkeminen ei ollut milloinkaan ennen saanut hänen
sydäntään niin jyskymään, eikä hän ollut veressään ennen tuntenut
niin rajua riemua.
Hän uikutti ja juoksi takaisin Niwan luo. Hän haukkui luolan
pimennossa ja sysäsi kuonollaan toveriaan. Niwa röhki uneliaasti.
Hän oikoi jäseniään, kohotti päätään hetkeksi ja kääriytyi sykkyrään
taas. Turhaan Miki pani vastalauseensa, että nyt oli päivä ja aika
lähteä liikkeelle. Niwa ei vastannut, ja hetken päästä Miki palasi
luolan suulle ja katsahti taakseen nähdäkseen, seurasiko Niwa
häntä. Pettynein mielin hän sitten lähti ulos lumeen. Kokonaiseen
tuntiin hän ei siirtynyt kauemmas kuin kymmenen jalan päähän
luolasta. Kolmasti hän palasi Niwan luo ja vaati häntä nousemaan ja
lähtemään ulos valoon. Luolan perimmässä sopukassa oli pimeä, ja
tuntui siltä kuin hän yrittäisi sanoa Niwalle, että tämä oli hullu
luulotellessaan, että oli vielä yö, vaikka ulkona jo paistoi aurinko.
Mutta turhaan. Niwa oli päässyt talviunensa alkuun – edessään
Uske-pau-a-my, karhujen satumaailma.
Häntä suututti, melkein teki mieli puraista Niwaa korvaan, mutta
eräs seikka vähitellen karkotti nämä tunteet. Vaisto, joka eläinten
kesken on sama kuin järjellinen päättely ihmisten kesken, liikehti
oudon levottomasti hänessä. Hän kävi yhä rauhattomammaksi. Hän näytti
melkein lohduttomalta liikkuessaan siinä luolan suun seutuvilla.
Vielä viimeisen kerran hän meni Niwan luo ja lähti sitten yksin alas
laaksoon.
Hänen oli nälkä, mutta tänä ensimmäisenä myrskyn jälkeisenä
päivänä oli tuskin luultavaa, että hän löytäisi mitään syötävää.
Lumikenkäjänikset olivat hautautuneet ryteikköihinsä ja muihin
suojapaikkoihinsa ja makasivat hiljaa lämpimissä pesissään. Tuiskun
aikana ei ollut yksikään elävä olento ollut liikkeellä. Ei ollut
niiden jälkiä, jotta hän olisi voinut niitä seurata, ja paikka
paikoin hän vajosi lapojaan myöten lumeen. Hän suuntasi kulkunsa
joelle. Se ei ollut enää sama joki, jonka hän oli tuntenut. Se
olijaan reunustama. Siinä oli jotakin mustaa ja murheellista. Sen
ääntely ei ollut enää entistä kesän ja kellervän syksyn laulavaa
lirinää. Sen yksitoikkoinen lorina tuntui jotenkin uhkaavalta –
aivan uudelta ääneltä, ikään kuin joku pimeyden henki olisi vallannut
sen ja nyt ilmoittaisi hänelle, että ajat olivat muuttuneet ja
että uudet lait ja uudet voimat vaativat päästä oikeuksiinsa hänen
synnyinseuduillaan.
Hän joi varovasti sen vettä. Se oli kylmää – jääkylmää. Vähitellen
hänessä vakiintui se käsitys, että tämän hänen uuden maailmansa
kauneuksiin ei enää kuulunut sydämen lämmin sykähtely, elämä. Hän
oli yksin. YKSIN! Kaikki muu oli lumen peitossa; kaikki muu näytti
kuolleen.
Hän palasi Niwan luo ja makasi tiukasti hänen kyljessään kaiken sen
päivää. Eikä hän koko seuraavana yönäkään poistunut luolasta. Hän
meni vain ovelle asti ja näki taivaan lakeudet tulessa tähdistä ja
kuusta, joka kohosi taivaalle kuin valkea aurinko. Nekään eivät
näyttäneet samalta kuulta ja samoilta tähdiltä, jotka hän oli
tuntenut. Ne olivat hirveän hiljaisia ja kylmiä. Ja maa niiden alla
oli hirveän valkea ja hiljainen.
Aamun sarastaessa hän yritti vielä kerran herättää Niwaa. Mutta
tällä kertaa hän ei ollut niin itsepintainen. Eikä hänellä ollut
halua hampaillaan nipistää Niwaa. Jotakin oli tapahtunut – jotakin
käsittämätöntä. Hän tunsi sen, mutta ei voinut sitä ymmärtää. Ja
hänet täytti outo ja pahaenteinen pelko.
Hän lähti taas alas metsästämään. Kuun ja tähtien kirkkaassa
valaistuksessa jänikset olivat viettäneet hurjan riemuisaa huviyötä,
ja metsän laidassa Miki näki niiden polkeneen lumen kovaksi. Hänen
ei ollut vaikea tänä aamuna hiipiä ruokaansa käsiksi. Hän surmasi
saaliinsa ja söi sen. Sitten hän taas tappoi ja taas. Näin hän olisi
voinut jatkaa kuinka kauan hyvänsä, sillä nyt, kun lumi paljasti ne,
olivat jänikset piilopaikoissaan aivan kuin ansassa. Mikin rohkeus
palasi. Taas häntä elähdytti elämän ilo. Hän ei ollut näin mukavasti
vielä milloinkaan saanut saalista, hän ei ollut tällaista aarreaittaa
vielä milloinkaan tavannut – edes rypälelaaksossakaan. Hän söi
niin paljon kuin suinkin kykeni ja palasi sitten Niwan luo, kantaen
suussaan yhden surmaamistaan jäniksistä, laski sen toverinsa eteen ja
uikutti. Sittenkään Niwa ei vastannut muuten kuin että veti syvempään
henkeä ja siirrähti vähän.
Sinä iltapäivänä Niwa ensi kerran moneen tuntiin nousi pystyyn,
oikoi itseään ja nuuski kuollutta jänistä. Mutta ei maistanut. Mikin
ihmeeksi hän pyöri hiekkaisessa pesässään yltympäri ja kävi taas
nukkumaan.
Seuraavana päivänä Niwa taas heräsi suunnilleen samaan aikaan. Tällä
kertaa hän kävi pesän suulla asti ja haukkasi suun täyden lunta.
Mutta yhä hän kieltäytyi syömästä jänistä. Taaskin hänelle luonto
sanoi, ettei hän saanut hävittää niitä männynneulasia ja sitä kuivaa
kaarna-ainetta, jolla oli vuorannut mahansa ja suolensa. Ja hän meni
taas nukkumaan. Sen koommin hän ei noussut.
Päivät seurasivat toisiaan, ja talven edistyessä Miki yksin
metsästellessään tunsi olonsa yhä ikävämmäksi. Koko marraskuun
ajan hän joka yö palasi Niwan viereen nukkumaan. Ja Niwa oli kuin
kuollut, paitsi että hänen ruumiinsa oli lämmin, ja hän hengitti ja
silloin tällöin vähän äänteli. Mutta tämä ei tyydyttänyt Mikin suurta
kaipuuta, joka kävi päivittäin yhä vaativammaksi, hänen valtavaa
seuran ja metsästystoverin kaipuutaan. Hän rakasti Niwaa. Talven
ensimmäisinä pitkinä viikkoina hän uskollisesti palasi hänen luokseen
ja toi hänelle ruokaa. Häntä vaivasi kummallinen suru – suurempi
suru kuin jos Niwa olisi kuollut. Sillä Miki tiesi hänen elävän eikä
voinut käsittää asiaa. Kuoleman hän olisi käsittänyt, ja kuolleen
luota hän olisi suosiolla lähtenyt.
Niinpä eräänä yönä myöhäiseen metsästettyään Miki ensi kerran jäi
pesästä pois ja nukkui syvässä murroksessa. Tämän jälkeen kävi
kutsun vastustaminen vielä vaikeammaksi. Toisen ja kolmannenkin
yön hän nukkui poissa; ja sitten alkoi vähitellen toivon ja pelon
vaiheilla elävälle Mikille aivan luonnon pakosta asia valjeta, ja
jokin sanoi hänelle, ettei Niwa enää milloinkaan vaeltaisi hänen
kanssaan niin kuin entisinä hyvinä päivinä, jolloin he kylki kyljessä
olivat kokeneet elämän ilot ja murheet tässä samassa maailmassa, joka
ennen oli pehmeä ja vihreä ja lämmin, mutta nyt valkea ja hiljainen
ja kuollut.
Niwa ei tiennyt milloin Miki viimeisen kerran pesästä lähti. Mutta
hyvä hengetär ehkä hänelle nukkuessaankin kuiskasi, että Miki aikoi
lähteä, sillä Niwan satumaailma oli levoton ja rauhaton monta päivää
sen jälkeen.
– Rauhoitu – ja nuku! hengetär ehkä kuiskasi. – Talvi on
pitkä. Joet ovat tummat ja kylmät, järvet ovat jääpeitteessä, ja
vesiputoukset ovat jäätyneet isoiksi, valkeiksi peikoiksi. Nuku!
Sillä Mikin on mentävä, aivan samoin kuin virran veden on mentävä
mereen. Sillä hän on koira, ja sinä olet karhu. Nuku!

13

Ei ollut moneen vuoteen koko pohjolassa ollut sellaista myrskyä kuin
nyt seurasi sen ensimmäisen lumituiskun kintereillä, joka Niwan oli
ajanut luolaansa – myöhäinen marraskuun myrsky sinä vuonna, jolle
tuli kauan muistettavaksi nimeksi kusketa pippoon, musta vuosi,
tuona kovan ja äkillisen pakkasen ja nääntymisen ja kuoleman vuotena.
Se sattui viikkoa myöhemmin kuin Miki oli jättänyt luolan, missä
Niwa niin sikeästi nukkui. Sen edellä aurinko paistoi päivittäin,
ja kuu ja tähdet välkkyivät kullankiiltävinä öisellä taivaalla.
Tuuli oli lännessä. Koko metsä oli kääriytynyt valkeaan vaippaansa.
Kaniinit olivat niin lukuisat, että rämeillä ja viidakoissa ne olivat
polkeneet lumen kovaksi. Peuroja ja hirviä oli runsaasti, ja susien
aikainen ajohuuto kaikui ihanana soittona tuhatlukuisten majoissa ja
mökeissä asustavien ansamiesten korviin.
Aivan äkkiarvaamatta tuli tuo aavistamaton. Ilman varoitusta. Aamu
sarasti pilvettömänä, ja sitä seurasi kirkas auringonpaiste. Sitten
synkkeni maailma niin äkkiä, että ansateillä liikkuvat miehet
pysähtyivät aivan kummissaan. Ilman yhä pimetessä alkoi kuulua
vaikeroivaa ääntä, johon tuntui sisältyvän aivan kuin suuren rummun
pärinää – lähenevän tuomion hälytyssoittoa. Ukkonen jyrisi.
Varoitus tuli liian myöhään. Ennen kuin miehet ehtivät palata
turvapaikkoihinsa tai rakentaa itselleen suojia oli Iso Myrsky heidän
kimpussaan. Kolme päivää ja kolme yötä se vihaisen härän tavoin
raivosi pohjoisesta. Avoimilla lakeuksilla ei ainoakaan elävä olento
pysynyt pystyssä. Metsät olivat lamassa, ja koko maa oli ryöpyn
vallassa. Kaikki, missä henki oli, kätkeytyivät lumen peittoon –
tai kuolivat; sillä vuorenkorkuisiin kinoksiin kasaantuva lumi oli
rakeista ja kovaa kuin lyijyhaulit ja sen mukana tuli kova pakkanen.
Kolmantena päivänä Shamattawan ja Jackson's Kneen välisellä alueella
oli kuusikymmentä astetta pakkasta. Vasta neljäntenä päivänä
alkoivat elävät olennot lähteä liikkeelle. Hirvi ja peura nousivat
paksujen lumipeitteiden alta, jotka olivat niitä suojanneet;
pienemmät eläimet kaivautuivat esille syvien kinosten ja vallien
sisuksista, kaniineista ja linnuista puolet olivat kuolleet. Mutta
kauhein kaikista oli ihmismenetykset. Useat niistä, jotka rajuilma
ulkona yllätti, onnistuivat pysyttelemään hengissä ja laahautumaan
takaisin majoihin ja kotiin. Mutta paljon jäi tulematta takaisin –
viisisataa, jotka kusketa pippoonin kolmena hirmunpäivänä kuolivat
Hudsoninlahden ja Athabascan välillä.
Ison Myrskyn alkaessa Miki sattui olemaan Jackson's Kneen palaneella
seudulla, ja vaisto ohjasi hänet nopeasti sisämetsään. Täällä
hän ryömi toisiinsa takertuneista pölkyistä ja puunlatvoista
muodostuneeseen ryteikköön, ja noiden kolmen päivän aikana hän ei
liikkunut. Hautautuneena keskelle myrskyn temmellystä valtasi hänet
vastustamaton halu palata Niwan luolaan ja vielä kerran painautua
hänen kylkeensä, vaikka Niwa makasikin aivan kuin kuolleena. Heidän
kesken kehittynyt omituinen toveruus, heidän yhteinen vaelluksensa
kautta koko kesän, niiden päivien ja kuukausien ilot ja surut, joina
he veljien tavoin olivat taistelleet ja juhlineet, olivat niin
elävinä muistoina hänen mielessään kuin olisivat ne tapahtuneet vasta
eilen. Ja ryteikön pimennossa, johon hän hautautui päivittäin yhä
syvemmäs, hän uneksi.
Hän näki unta Challonerista, joka hänen iloisina penikkapäivinään
oli ollut hänen isäntänsä, uneksi siitä ajasta, jolloin Niwa,
emoton karhunpenikka, tuotiin leiriin, ja heidän myöhemmistä
vaaranhetkistään, isäntänsä kadottamisesta, heidän merkillisistä ja
innostavista seikkailuistaan erämaassa ja loppujen lopuksi Niwan
pesiytymisestä. Sitä hän ei kyennyt käsittämään. Hereillä ollessaan
ja tuulen ulinaa kuunnellessaan hän ihmetteli, miksi Niwa ei enää
metsästellyt hänen kanssaan, vaan oli kääriytynyt keräksi ja nukkui
niin sikeästi, ettei häntä saanut hereille. Noina myrskypäivien ja
öiden pitkinä hetkinä hänen elinvoimiaan kalvoi enemmän yksinäisyyden
tunne kuin nälkä. Kun hän neljännen päivän aamuna tuli ryteiköstä
esille, kuulsivat kylkiluut ja silmiä peitti punertava kelmu. Heti
ensi töikseen hän katseli kaakkoisia ilmoja kohden ja ulisi.
Kolmenkymmenen kilometrin pituisen lumisen taipaleen hän sinä päivänä
vaelsi takaisin sille harjanteelle, mihin oli Niwan jättänyt. Tänä
neljäntenä päivänä aurinko paistoi kuin häikäisevä tuli. Se oli niin
kirkas, että lumen välke huikaisi hänen silmiään ja punerva kelmu
kävi punaisemmaksi. Kun hän saapui matkansa päähän, oli jäljellä
enää vain kylmä hehku lännen taivaalla. Hämärä oli jo alkanut
laskeutua metsän yli, kun hän saapui sille harjanteelle, josta Niwa
oli löytänyt luolan. Se ei enää ollut mikään harjanne. Tuuli oli sen
päälle koonnut lunta suunnattoman suuriin, kuvattomiin kasoihin.
Kalliot ja pensaikot olivat kadonneet. Luolan suun sijalla oli
kymmenjalkainen hanki.
Viluissaan ja nälkäisenä, päiväkausien paastoamisesta laihtuneena,
ja kun vielä armottomat lumivuoret olivat tehneet tyhjiksi hänen
viimeisetkin toveruuden toiveensa, kääntyi Miki samoja jälkiä
takaisin. Ei ollut muuta jäljellä kuin entinen ryteikkö, eikä hänen
sydämensä ollut enää entinen Niwan ilakoivan toverin ja veljen sydän.
Jalat hellinä ja vertavuotavina hän vain yhä jatkoi matkaa. Tähdet
tulivat näkyviin; niiden valossa yö oli aavemaisen valkea; ja kylmä
oli, hirvittävän kylmä. Puut alkoivat paukkua. Silloin tällöin kuului
kuin laukaus, kun puun sisuksessa paukkui. Oli kolmekymmentä astetta
pakkasta. Ja pakkanen yhä yltyi. Ryteikkö ainoana kannustimenaan Miki
laahusti eteenpäin. Ei hän ennen milloinkaan ollut pannut voimiaan ja
kestävyyttään niin kovalle koetukselle kuin tänään. Vanhempi koira
olisi kellistynyt hangelle tai pyrkinyt suojaan ja lepoon. Mutta Miki
oli jättimäisen mackenziekoiraisänsä, Helan, oikea poika, ja hän
olisi jatkanut matkaa kunnes voitti – tai kuoli.
Mutta sattui merkillinen seikka. Hän oli taivaltanut kolmekymmentä
kilometriä harjanteelle ja kaksikymmentäneljä kolmestakymmenestä
takaisin, kun lumi petti hänen jalkojensa alla, ja hän syöksyi
alaspäin. Kun hän taas nousi puolipaleltuneille jaloilleen, hän
huomasi olevansa kummallisessa paikassa. Hän oli vyörynyt suinpäin
risuista ja kuusenoksista muodostuneeseen, wigwamintapaiseen
suojukseen, ja hänen sieraimiinsa tuntui voimakas lihan haju.
Lihan hän löysi tuskin jalan päässä kuononsa kärjestä. Se oli
kimpale jäätynyttä karibun lihaa, joka oli pistetty seipään päähän,
ja välittämättä miettiä syytä sen siellä oloon, hän rupesi ahnaasti
kaluamaan sitä. Vain Jacques le Bean, joka asui viisitoista tai
kuusitoista kilometriä siitä itään, olisi kyennyt selittämään
tilannetta. Miki oli vyörynyt hänen ansakammioonsa ja söi täkyä.
Sitä ei paljon ollut, mutta se sytytti Mikin veren uuteen eloon.
Nyt tuntui hajua hänen sieraimiinsa, ja hän rupesi kuopimaan
lunta. Hetken päästä hänen hampaansa kalskahtivat johonkin kovaan
ja kylmään. Se oli terästä – näädän raudat. Hän kiskoi ne esille
jalanpaksuisen lumen alta, ja niiden mukana tuli suuri kaniini. Lumi
oli niin hyvin suojannut sitä, että vaikka se oli ollut kuolleena
jo useita päiviä se ei sittenkään ollut tönköksi jäätynyt. Miki ei
lopettanut ateriaansa ennen kuin oli nielaissut viimeisen luun. Söipä
hän vielä aivotkin. Sitten hän jatkoi matkaa ryteikölle ja nukkui
lämpimässä pesässään seuraavaan päivään asti.
Samana päivänä Jacques Le Bean – jota intiaanit nimittivät
"muchet-ta-aaoksi", pahansisuiseksi – kävi läpi ansareittinsä,
korjasi kuntoon lumen hävittämät ansakammionsa ja viritti raudat.
Iltapäivällä metsästämässä ollessaan Miki sattui hänen jäljilleen
eräässä suossa monen kilometrin päässä ryteiköstä. Enää ei raju
isännänkaipuu häirinnyt hänen sielunrauhaansa. Epäluuloisena hän
nuuski Le Beaun lumikengän jälkiä, ja hänen selkäharjansa vavahteli,
kun tuuli sattui hänen sieraimiinsa ja kun hän kuunteli. Varovasti
hän lähti kulkemaan jälkiä pitkin ja sadan metrin päässä hän saapui
eräälle Le Beaun kekekille eli ansakatokselle. Täälläkin oli lihaa
– puikkoon pistettynä. Miki kurkottautui siihen. Hänen etukäpälänsä
alta kuului ilkeä naksahdus, ja pyyntirautojen teräksiset leuat
syytivät risuja ja lunta hänelle vasten naamaa. Hän murisi ja
odotteli hetken aikaa, pitäen silmällä rautoja. Sitten hän jalkojaan
siirtämättä kurkottautui lihaan käsiksi. Täten hän oli keksinyt
teräsleukojen vaanivan uhkauksen, ja vaisto hänelle neuvoi miten
niitä oli varottava.
Puoli kilometriä hän taas seurasi Le Beaun jälkiä. Hän tunsi
uuden jännittävän vaaran läheisyyden eikä sittenkään väistynyt
jäljiltä. Ylivoimainen mielijohde sai hänet jatkamaan matkaa. Hän
saapui seuraaville raudoille ja tällä kertaa hän ryösti täkypuikon
laukaisematta sitä laitetta, minkä tiesi piilevän aivan sen alla.
Pitkät torahampaat kalahtivat suussa, kun hän taas lähti jatkamaan
matkaa. Häntä innosti saada vilahdukselta nähdä ihmiseläin. Mutta hän
ei pitänyt kiirettä. Kolmansista, neljänsistä, viidensistä raudoista
hän ryösti lihasyötin.
Sitten hän päivän mailleen mennessä kiepahti lännen ilmoja kohden ja
kulki pian sen kahdeksan kilometrin taipaleen, joka erotti rämeseudun
hänen ryteiköstään.
Puolta tuntia myöhemmin Le Beau palasi ansatietänsä pitkin. Hän näki
ensimmäisen tyhjän kekekin ja lumessa olevat jäljet.
Tonnerre, susi! hän huudahti. – Vieläpä sydänpäivällä! Sitten
hänen kasvoilleen vähitellen ilmestyi hämmästynyt ilme, ja hän
polvistui lumeen jälkiä tarkastamaan.
Non! hän ähkäisi. – Koira se on! Villi koiran hirtehinen –
joka rosvoilee raudoistani!
Sadatellen hän nousi seisomaan. Takkinsa taskusta hän veti esille
pienen metallirasian ja tästä rasiasta hän otti pyöreän rasvapallon.
Rasvan sisässä oli strykniinikapseli. Se oli myrkkytäky, joka oli
aiottu susille ja ketuille.
Riemumielin Le Beau hykersi käsiään pistäessään tämän tappavan syötin
täkypuikon nokkaan.
Au, villi koira, hän murisi. – Minä hänet opetan. Huomenna hän
on kuollut.
Kuhunkin viidestä rasvotusta täkypuikostaan hän pani houkuttelevaan
pikku rasvapalloonsa kätketyn strykniinikapselin.

14

Seuraavana aamuna Miki taas lähti Jacques Le Beaun pyyntireitille.
Häntä ei houkutellut sinne helppo ruoan saanti. Innostavampaa
olisi ollut itse tappaa. Polku ihmiseläinhajuineen häntä sinne
veti kuin magneetti ikään. Sellaisiin paikkoihin, missä tämä haju
tuntui erikoisen voimakkaana, häntä halutti heittäytyä pitkäkseen
odottamaan. Hänen haluunsa sekoittui kuitenkin myös pelkoja yhä
lisääntyvä varovaisuus. Ensimmäiseen kekekiin hän ei koskenut eikä
toiseenkaan. Kolmannen ääressä Le Beaun oli syöttiä asettaessaan
kauan sormeillut sitä, ja pienessä rasvapallossa tuntui väkevänä
hänen käsiensä haju. Kettu olisi pian jättänyt sen. Miki sen
sijaan veti sen puikostaan ja pudotti maahan etujalkojensa väliin.
Sitten hän katseli ympärilleen ja kuunteli kokonaisen minuutin.
Sitten hän nuolaisi rasvapalloa kielellään. Le Beaun käsien haju
esti hänet nielaisemasta sitä niin kuin oli syönyt karibun lihan.
Hieman epäröiden hän rusensi sen hitaasti hampaissaan. Rasva oli
herkullista. Hän oli juuri hotkaisemaisillaan sen kurkkuunsa, kun
samassa huomasi toisen vähemmän miellyttävän maun, ja hän sylki
lumeen kaikki, mitä vielä oli suussa. Mutta myrkyn kitkerä poltto
jäi kieleen ja kurkkuun. Se tunkeutui syvempään – ja hän haukkasi
suuntäyden lunta ja nielaisi sen päästäkseen polttavasta tunteesta,
joka hiipi yhä lähemmäs hänen sydänvertaan.
Jos hän olisi syönyt rasvapallon samoin kuin oli ahminut muut, hän
olisi neljännestunnin kuluttua kuollut, eikä Le Beaun olisi tarvinnut
kaukaa etsiä hänen ruumistaan. Nyt hän sen sijaan vasta noiden
viidentoista minuutin kuluttua alkoi tulla kipeäksi. Paha aavistus
sai hänet väistymään polulta syrjään ryteikköön päin. Hän ehti kulkea
vasta lyhyen matkan, kun jalat äkkiä pettivät ja hän kaatui. Häntä
alkoi värisyttää. Kaikki jäsenet vapisivat. Hampaat kalisivat. Silmät
suurenivat, eikä hän kyennyt liikahtamaan. Sitten, aivan kuin joku
käsi olisi kuristanut häntä, hänen niskansa alkoi oudosti jäykistyä,
ja kurkusta kuului tukahtunut vikinä. Kankeus lainehti tulena läpi
hänen ruumiinsa. Toisin kuin hänen jäsenensä vastikään värisivät
ja vavahtelivat, ne muuttuivat nyt jäykiksi ja elottomiksi. Myrkyn
kuristava ote aivojen tyvipäästä veti hänen päätään taapäin niin
kauas, että kuono osoitti suoraan ylös taivaaseen. Hän ei kuitenkaan
äännähtänytkään. Hetken aikaa ruumiin joka hermo oli katkeamaisillaan.
Sitten tuli käänne. Aivan kuin jokin lanka olisi katkennut, tuo
hirveä niskaote laukesi; kylmän väreinä virtasi jäykkyys ruumiista,
ja seuraavassa tuokiossa hän kouristuksen raivossa repi ja raastoi
lunta. Kohtaus kesti noin minuutin ajan. Sen mentyä ohi Miki
huohotti. Sylki valui suupielistä lumelle. Mutta hän eli. Hänen
henkensä oli ollut karvan varassa, ja hetken päästä hän kompuroi
pystyyn ja jatkoi matkaansa ryteikölle.
Jacques Le Beau olisi tästä lähtien saanut asettaa vaikka miljoonan
myrkkykapselia hänen tielleen, eikä hän olisi koskenut niihin. Hän ei
enää milloinkaan varastaisi lihaa täkypuikoista.
Kahta päivää myöhemmin Le Beau näki, missä Miki oli kamppaillut
kuoleman kanssa lumessa, ja hänen mielensä oli mustana raivosta ja
pettymyksestä. Hän lähti seuraamaan koiran jälkiä. Sydänpäivän aikaan
hän saapui ryteikölle ja näki polun, jota Miki kulki. Polvillaan
lumessa hän tirkisteli sen luolamaiseen syvyyteen – mutta ei
nähnyt mitään. Mutta Miki, joka oli varuillaan, näki miehen, joka
hyvin muistutti sitä mustaa, parrakasta hirviötä, joka oli ollut
tappamaisillaan hänet nuijallaan aikoja sitten. Ja hänkin tunsi
sydämessään pettymystä, sillä jossakin kaukana hänen mielessään
säilyi muisto Challonerista – isännästä, jonka hän oli kadottanut,
mutta aina kun hän tunsi ihmishajun, se ei ollut Challoner.
Le Beau kuuli hänen murinansa, ja hänen verensä kohisi kiihtyneenä
hänen pystyyn noustessaan. Hän ei voinut mennä luolaan hakemaan
villiä koiraa eikä hän osannut houkutella häntä sieltä ulos. Mutta
hän tiesi toisen keinon. Hän pakottaisi koiran ulos tulen avulla.
Linnoituksensa perimpään soppeen Miki kuuli Le Beaun jalkojen
narskunnan lumessa. Hetken kuluttua hän näki miespedon taas
tirkistelevän suojapaikkaansa.

Bête, bête, hän huusi puoleksi ilkkuen, ja taas Miki murisi.

Jacques oli tyytyväinen. Ryteikkö oli tuskin yhdeksänkymmenen
metriä läpimitaltaan, ja sitä ympäröivä metsä oli avointa ja
pensaskasvullisuudesta vapaata. Villin koiran olisi mahdoton välttää
hänen luodikkoaan.
Toisenkin kerran hän kiersi kaatuneiden puiden muodostaman kasan. Se
oli kolmelta suunnalta kokonaan syvän lumen tukkima. Se oli avoin
vain Mikin polun puolelta.
Ryteikön kaukaisimpaan, tuulenpuoleiseen päähän Le Beau teki
nuotion koivun tuohista ja kuivista puista. Kuivuneisiin oksiin ja
puunlatvoihin tuli tarttui kuin tappuroihin ja hetken kuluttua liekit
jo räiskyivät ja pauhasivat niin rajusti, ettei Miki ymmärtänyt,
mitä oli tekeillä. Hetkeen savu ei saavuttanut häntä. Paljain käsin
luodikkoaan pidellen Le Beau seisoi vartiossa, eikä hetkeksikään
kääntänyt katsettaan kohdasta, josta villikoiran oli pakko tulla ulos.
Äkkiä kitkerä savuntuprahdus täytti hänen sieraimensa, ja ohut,
valkea pilvi hiipi aavemaisena huntuna hänen ja suuaukon välille.
Käärmeen tavoin mateleva savunsuikale alkoi virrata kahden pölkyn
lomitse metrin päässä hänestä, ja sen mukana lähestyi tuo outo
ja uhkaava räiske. Sitten ensi kerran hän näki puiden lomitse
keltaisen liekin leimahtavan välähdyksen, tulen syöpyessä pihkaiseen
kuusiröykkiöön. Kymmentä sekuntia myöhemmin liekit loimusivat kuuden
metrin korkeuteen, ja Jacques Le Beau seisoi ase puoliksi kohotettuna
valmiina tappamaan.
Uhkaavan vaaran pelästyttämä Miki ei kuitenkaan unohtanut Le Beauta.
Vaistollaan, joka terävöityi tarkaksi kuin ketun vaisto, hänen
mieleensä tuli heti oikea tilanne. Miespeto oli usuttanut tämän uuden
vihollisen hänen kimppuunsa; ja tuolla aivan suuaukon ulkopuolella
miespeto odotti. Niinpä hän ketun tavoin teki juuri siten kuin Le
Beau vähimmän odotti. Hän pujottautui latvusseinämän läpi ryteikköä
ympäröivälle lumiseinälle asti, ja puhkoi sen läpi itselleen tien
melkein yhtä nopeasti kuin kettu konsanaan. Leuoillaan hän puhkaisi
sentin vahvuisen ulkokuoren ja oli hetkeä myöhemmin taivasalla, niin
että tuli oli hänen ja Le Beaun välissä.
Ryteikkö oli loimuavana roviona, ja äkkiä Le Beau peräytyi juosten
toistakymmentä askelta nähdäkseen ryteikön taakse. Sadan metrin
päässä hän näki Mikin loikkivan synkkään metsään päin.
Hän oli varma saaliistaan. Hän olisi lyönyt vaikka henkensä vetoa
siitä, ettei voinut ampua ohi tuolta matkalta. Hän ei hätäillyt.
Vain yksi laukaus, ja asia olisi selvä. Hän kohotti aseensa, ja
samassa savuntuprahdus sivalsi häntä suoraan silmille kuin ruoska,
ja hänen luotinsa lensi kymmenen senttiä Mikin pään yli. Sen vinkuva
surina oli uutta Mikille. Mutta laukaus oli hänelle tuttu – hän
tiesi, myös, mihin ase pystyi. Le Beausta, joka yhä tähtäsi häneen
tuon armeliaan savun läpi, hän näytti harmaalta viirulta, joka
välähtäen katosi synkkään metsään. Kolmasti Le Beau vielä laukaisi.
Tiheän kuusikon reunasta Miki vastasi uhmaavasti ulvoen. Hän poistui
vasta, kun Le Beaun kolmas laukaus lennähti lunta ilmaan aivan hänen
kintereillään.
Vaikka Miki olikin vain hädin tuskin pelastunut miespedon kynsistä,
hän ei silti pelästynyt ja lähtenyt koko Jackson's Kneen -seudulta.
Päinvastoin se sai hänet vielä enemmän kiintymään siihen. Se antoi
hänelle muutakin muisteltavaa kuin Niwa ja oma yksinäisyytensä.
Samoin kuin kettu palaa salaa katselemaan ansaa, johon on ollut
vähällä tarttua, samoin ansareitillä oli nyt uutta viehätystä
Mikille. Tähän asti ihmishaju oli merkinnyt hänelle vain jotakin
epämääräistä; nyt se tiesi todellisen ja kouraantuntuvan vaaran
läheisyyttä. Ja hän iloitsi siitä. Hänen älynsä oli kehittynyt.
Ansareitin lumousvoima oli entistäänkin vastustamattomampi.
Palaneen ryteikön luota hän kulki kiertotietä kohtaan, missä Le
Beaun lumikenkien jäljet tulivat metsästä aukealle; ja täällä hän
tiheään pensaikkoon piiloutuneena katseli, kun Le Beau puolta tuntia
myöhemmin asteli kotiinpäin.
Siitä päivästä lähtien hän pysytteli ansareitillä harmaana väijyvänä
haamuna. Pehmeäjalkaisena, varovaisena ja alinomaa valppaana
vaaran varalta, joka häntä uhkasi, hän kummitteli Jacques Le
Beaun ajatuksissa ja hänen kintereillään samalla välttelevällä
itsepintaisuudella kuin ihmissusi – synkän salon loup-garou.
Kahdesti Le Beau näki hänet vilahdukselta seuraavalla viikolla.
Kolmasti hän kuuli hänen ulvovan, ja kahdesti hän seurasi hänen
jälkiään kunnes epätoivoisena ja nääntyneenä kääntyi takaisin. Miki
ei milloinkaan näyttäytynyt varomattomasti. Hän ei enää syönyt
täkyjä ansasuojuksista. Vaikka Le Beau koetti houkutella häntä
kokonaisella kaniininruholla, hän ei maistanut eikä koskenut ansaan
paleltuneeseen kaniiniinkaan. Le Beaun pyydyksistä hän ryösti vain
eläviä olentoja, varsinkin lintuja ja oravia. Ja kun vesikko kerran
hyppäsi hänen kimppuunsa ja repi häneltä kuonon verille, hän hävitti
joukon vesikkoja niin perinpohjin, että niiden turkit menivät
täysin pilalle. Hän löysi itselleen uuden ryteikön, mutta vaistonsa
opastamana hän ei milloinkaan mennyt siihen suoraan, vaan lähestyi
sitä ja taas poistui siitä aina kiertotietä.
Yöt päivät Le Beau, tuo miespeto, vehkeili häntä vastaan. Hän
asetteli runsaasti myrkkytäkyjä. Hän tappoi peuran ja sirotteli
strykniiniä sen sisälmyksiin. Hän rakenteli loukkuja ja pani niihin
rasvassa liotettuja lihatäkyjä. Hän teki itselleen väijytyskopperon
kuusen ja seetrin oksista ja istui pitkät tunnit pyssyineen vahdissa.
Mutta Miki selviytyi yhä voittajana.
Eräänä päivänä Miki löysi raudoista ison kiiltonäädän. Hän ei ollut
unohtanut kauan sitten tapahtunutta taisteluaan toisen kiiltonäädän
Utshakin kanssa eli oikeammin häneltä saamaansa selkäsaunaa. Mutta
tänä varhaisena iltapäivänä, jolloin hän tutustui Utshak II:een,
hän ei tuntenut sydämessään mitään kostonhalua. Tavallisesti hän
hämärissä oleskeli ryteikössään, mutta tänä iltapäivänä oli kova ja
kalvava yksinäisyyden tunne vienyt hänet ansareitille. Kuskajetumin
henki – eläimiä pareiksi liittävän jumalan käsi – ahdisti häntä
ankarasti; tuo kuluttava kaipuu, jolla toinen lihasta ja luusta
oleva olento kaipaa toisen samanlaisen toveruutta. Kuumeen tavoin se
paloi hänen suonissaan. Se vei häneltä kaikki nälän ja riistanajon
ajatukset. Hänen sielunsa täytti ääretön, tyydyttämätön kaipuu.
Tällaisessa mielentilassa hän kohtasi Utshakin. Ehkä se oli sama
Utshak, jonka hän oli kohdannut useita kuukausia aikaisemmin. Siinä
tapauksessa tämä oli kasvanut samoin kuin hän itsekin. Utshak oli
komea pitkine silkinhienoine turkkeineen ja kiiltävine karvoineen,
eikä hän reuhtonut, vaan istui rauhallisena odottaen kohtaloaan.
Mikistä hän näytti lämpimältä ja pehmoiselta ja viihdyttävältä. Se
toi hänen mieleensä Niwan ja ne lukemattomat yöt, jotka he olivat
nukkuneet yhdessä. Hänen kaipuunsa kohdistui Utshakiin. Edetessään
hän hiljaa vikisi. Hän halusi tutustua. Entisen vihamiehensä Utshakin
kanssa hän nyt halusi maata rauhassa ja onnellisena, niin valtava oli
hänen sydämessään asuva kalvava tyhjyys.
Utshak ei vastannut eikä liikahtanut, vaan istui paikoillaan kuin
suunnaton, pehmeä karvapallo, katsellen mahallaan lähestyvää Mikiä.
Jotakin penikkamaista oli taas koiran eleissä. Hän kiemurteli ja
pieksi häntäänsä ja kun hän taas vikisi, tuntui kuin hän olisi
halunnut sanoa:
– Unohtakaamme vanhat vihat, Utshak. Ollaan ystäviä. Minulla on
mainio ryteikkö – ja tapan sinulle kaniinin.
Eikä Utshak sittenkään hievahtanut eikä äännähtänyt. Lopulta Miki
olisi etukäpälällään melkein ylettynyt koskettamaan häntä. Hän
hinautui yhä lähemmäs ja häntä sätki yhä kiivaammin.
– Ja minä autan sinua raudoista pois, hän ehkä halusi sanoa. – Se
on miespedon pyydys – ja minä vihaan häntä.
Ja silloin, niin äkkiä, ettei Miki ehtinyt suojella itseään, Utshak
hyppäsi niin pitkälle kuin pyydysvitjat ulottuivat ja syöksyi hänen
kimppuunsa. Hampaillaan ja veitsenterävillä kynsillään hän repi
ammottavat haavat Mikin kuonoon. Vielä sittenkin taistelun kuume
vain vähitellen nousi hänessä ja hän olisi ehkä vetäytynyt takaisin,
jollei Utshak olisi hampaillaan saanut hänen hartioistaan kiinni.
Kiljuen hän yritti kiskoutua irti, mutta Utshak ei hellittänyt
otettaan. Silloin hänen leukansa näykkäsivät kiiltonäätää niskasta.
Kun hän laski irti, oli Utshak kuollut.
Hän pujahti tiehensä, mutta hän ei tuntenut voittajan riemua.
Hän tosin oli tappanut, mutta tuntematta siitä iloa. Häneen –
nelijalkaiseen eläimeen – oli vihdoinkin kohdistunut sama ahdistus,
joka saa ihmiset hulluiksi. Hän seisoi avaran maailman keskustassa,
mutta hänelle se maailma oli tyhjä. Hän oli hylkiö. Vaikka hän sydän
itkien kaipasi toveruutta, hän näki, että kaikki pelkäsivät ja
vihasivat häntä. Hän oli yhä koditon kulkuri vailla ystäviä. Hän ei
osannut näin ajatella, mutta synkän yön tavoin se laskeutui hänen
päällensä.
Hän ei palannut ryteikköönsä. Pienellä aukiolla istuen hän kuunteli
öisiä ääniä ja katseli tähtien nousua. Kuu oli varhainen ja kun
se kohosi metsän yli suurena, sykkivänä, punaisena kehränä, joka
tuntui aivan elävältä, hän ulisi surullisena suoraan sitä kohti.
Vähän myöhemmin hän vaelsi avaralle paloaukealle, ja siellä yö oli
aivan kuin päivä, niin kirkas, että hänen varjonsa seurasi häntä,
ja muutkin ympäröivät esineet loivat varjonsa lumeen. Ja silloin
yhtäkkiä kantautui hänen korviinsa yötuulen matkassa ääni, jonka hän
oli usein ennenkin kuullut.
Se tuli hyvin kaukaa ja oli alussa kuin kuisketta, kuin outojen
äänien kajahtelua, joka liiteli tuulen mukana. Satoja kertoja hän oli
kuullut susien huutoa. Siitä lähtien kun Mahigun, naarassusi, oli
hänen penikkapäivinään haavoittanut häntä niin hartioihin, hän oli
pysytellyt erillään tuosta huudosta. Hän oli oppinut sitä tavallaan
vihaamaan. Mutta hän ei voinut kokonaan karkottaa sitä tenhoa, minkä
tuo veren huuto synnytti. Ja tänä yönä se oli valtavampi kuin kaikki
hänen pelkonsa ja vihansa. Siellä kaukana oli seuraa. Sieltä,
missä huuto kuului, juoksivat hänen villit veljensä kaksittain ja
kolmittain, ja siellä vallitsi toveruus. Hänen ruumiinsa vavahteli.
Vastaushuuto yritti nousta hänen kurkkuunsa, mutta tukehtui
vikinäksi, ja tuntia myöhempään hän ei enää erottanut sudenhuutoa
tuulessa. Lauma oli lähtenyt länteenpäin – niin kauas, ettei ääntä
kuulunut. Ja se sivuutti – kuun kumottaessa suoraan sen päältä –
aivan läheltä sekarotuisen Pierrotin majan.
Pierrotin mökissä oli valkoinen mies matkalla Fort O'Godiin. Hän näki
Pierrotin tekevän ristinmerkin ja mutisevan: – Se on raivoisa lauma,
Pierrot selitti sitten. – M'sieu, ne ovat uudesta kuusta alkaen
olleet keskwao. Niissä asustaa pahoja henkiä.
Hän raotti vähän majan ovea, niin että petojen raivonhuuto kuului
selvästi. Kun hän taas sulki sen, hänen silmistään saattoi lukea
outoa pelkoa.
– Silloin tällöin sudet ovat sydäntalvella tuollaisia – keskwao
(hurjan raivoisia), hän selitti vapisten. – Kolme päivää sitten
niitä oli kaksikymmentä, m'sieu, sillä omin silmin ne näin ja laskin
lumesta jäljet. Myöhemmin lauman toiset sudet ovat surmanneet
muutamia ja repineet suikaleiksi. Kuulkaa niiden huutoa! Voitteko
selittää sitä, m'sieu? Voitteko selittää, miksi sudet välillä
sydäntalven aikaan tulevat raivoon, vaikkei silloin ole hellettä
eikä pilaantunutta lihaa, mistä voisi sairastua? Non! Mutta minäpä
osaan. Ne ovat loup-garou; ne ovat pahojen henkien riivaamia,
eivätkä nuo henget jätä niitä ennen kuin ovat ajaneet ne kuoliaiksi.
Sillä sudet, jotka syvän lumen aikana tulevat raivoon, kuolevat aina,
m'sieu. Sepä siinä onkin omituista. Ne kuolevat!
Silloin juuri Jackson's Kneen raivostuneet sudet, jotka Pierrotin
majalta olivat kääntyneet itäänpäin, saapuivat avaralle
rämeikköseudulle, jossa oli puissa Jacques Le Beaun kirveen
kaksois-X-pilkat. Neljätoista sutta juoksi kuutamossa. Vielä
ei varmuudella tiedetä, mikä silloin tällöin ajaa susilauman
tällaiseen raivoon. Ehkä se saa alkunsa häijystä sudesta, samoin
kuin häijy rekikoira tovereitaan näykkimällä ja puremalla levittää
pahantuulisuuttaan niihin, kunnes koko valjakko on häijynä,
ärhentelevänä joukkiona. Sellaisen koiran ymmärtävä ajaja tappaa –
tai päästää valloilleen.
Le Beaun alueelle saapuneet sudet olivat punasilmäisiä ja laihoja.
Niiden ruumiissa oli ammottavia haavoja, ja toisten suusta vaahtosi
verta. Ne eivät huutaneet kuin ruoan etsinnässä olevat sudet. Ne
olivat ilkeä ja epäilyttävä joukko, pahaenteisen alaspainuneine
perineen, eikä niiden huuto ollut ajoparven syvää kurkkuääntä, vaan
rosvojen kirkunaa, jolla ei näyttänyt olevan syytä eikä aihetta.
Tuskin niiden ääni oli kaikonnut Pierrotin kuuluvilta, kun yksi
noista laihoista, harmaista pedoista hankasi toista hartioihin ja
toinen käärmeen nopeudella käännähtäen iski ilkeän valjaskoiran
tavoin torahampaansa syvälle ensin mainitun lihaan. Jos Pierrot olisi
nähnyt tämän, hän olisi käsittänyt miten hänen löytämänsä neljä sutta
olivat päättäneet päivänsä.
Nopeasti kuin ruoskan siiman sivallus oli taistelu käynnissä näiden
kahden kesken. Parven muut kaksitoista sutta pysähtyivät. Ne tulivat
takaisin, vetäytyen varovasti ja kammottavan äänettöminä taistelevien
toveriensa ympäri. Ne asettuivat piiriin niin kuin ihmiset
nyrkkeilijöiden ympärille; ja siinä ne odottivat, kuolan valuessa
leukapielistä, hampaiden kalistessa ja kurkussa tukahdutettu matala
ja kiihkeä vinkuna. Ja silloin tapahtui se, mitä ne odottivat. Toinen
taistelevista susista suistui maahan. Se oli selällään – ja nyt
tuli loppu. Kaikki kaksitoista sutta hyökkäsivät sen kimppuun, ja se
revittiin kappaleiksi ja liha syötiin niin kuin nekin, jotka Pierrot
oli löytänyt. Sitten jäljellä olevat kolmetoista jatkoivat matkaansa
syvemmälle Le Beaun alueelle.
Taas Miki kuuli ne tuon hetken aikaa kestäneen hiljaisuuden jälkeen.
Hän oli samoillut yhä kauemmas metsästä. Hän oli ehtinyt paloaukion
yli ja oli avonaisella lakeudella, jonka läpi ulottui epätasaisia
harjanteita ja jonka toisella reunalla juoksi iso joki. Täällä ei
ollut niin kolkkoa, eikä yksinäisyys enää tuntunut niin painostavalta
kuin synkässä metsässä.

Ja tämän lakeuden poikki kuului susien ääni.

Tänä yönä hän ei väistynyt kauemmas siitä. Hän odotteli kivikkoisen
kummun harjalla, erottuen siinä selväpiirteisesti kirkastähtistä
taivasta vastaan, ja kummun harja oli niin ahdas, ettei siinä
olisi voinut toinen seistä hänen rinnallaan hartioiden koskematta
toisiinsa. Joka puolella hänen ympärillään lakeus häipyi kuun ja
tähtien valkeaan valoon; vielä milloinkaan ennen halu vastata
villien veljien huutoon ei ollut niin vastustamattomasti vaikuttanut
häneen kuin tällä hetkellä. Hän nosti päänsä pystyyn niin, että
mustakärkinen kuono osoitti tähtiä, ja ääni kohosi kurkusta. Mutta
siitä muodostui vain puolittainen ulvonta. Sittenkin vielä suuren
yksinäisyytensä painostamana jokin vaisto pidätti ja varoitti
häntä itseään ilmaisemasta. Sitten hän pysyi hiljaisena; kun sudet
lähenivät, hänen ruumiinsa kävi sitä mukaa jäykemmäksi, lihakset
jännittyivät ja kurkusta pyrki ulvonnan sijasta hiljaisena kuiskeena
ilmoille murina. Hän vainusi vaaraa. Hän oli susien äänessä erottanut
tuon raivon sävyn, joka oli saanut Pierrotin tekemään ristinmerkin
ja mutisemaan loup-garousta, ja hän lyyhistyi mahalleen kiviselle
harjanteelle.
Sitten hän näki ne. Tummina ja nopeakulkuisina varjoina ne kiitivät
hänen ja metsän välitse. Samassa ne pysähtyivät eivätkä hetkeen
päästäneet ääntäkään, tunkeutuessaan tiheään rykelmään nuuskimaan
hänen lumessa olevaa tuoretta jälkeään. Ja sitten ne syöksyivät
häntä kohden. Niiden kurkuista kuuluva villi huuto oli vieläkin
vimmaisempi. Kymmenessä sekunnissa ne olivat kummun juurella. Ne
töytäsivät sen ohi ja ympäri, kaikki paitsi yhtä – suunnattoman
suuri, harmaa rumilus hyökkäsi rinnettä ylös ja suoraan kohden
saalistaan, jota eivät muut vielä olleet huomanneet. Mikin kurkusta
kuului murina, kun se lähestyi häntä. Taas häntä odotti suuri,
kiihdyttävä taistelu. Veri virtasi kuumana hänen suonissaan, ja pelko
väistyi hänestä niin kuin savu tuuleen. Olisipa vain Niwa nyt mukana
suojaamassa selkäpuolta, sillä aikaa kun hän taisteli eturintamalla!
Hän kavahti pystyyn. Hän asettui ylös hyökkäävää petoa päin. Heidän
leukansa kalskahtivat vastakkain, ja villi susi kohtasi leuat, jotka
rusensivat hänen omat leukansa kuin olisivat ne olleet penikanluuta,
ja kuoleman tuskissa se vyöryi ja hoiperteli takaisin tasangolle.
Mutta uusi harmaa haamu oli heti sen tilalla. Tämän toisen kurkkuun
Miki upotti torahampaansa samassa silmänräpäyksessä kuin susi
ilmestyi reunan yli. Se oli pohjolan koiran miekanviilloksen tapainen
isku, ja suden kurkku aukesi ja veri pulppusi siitä kuin puukonterän
puhkaisemana. Se syöksyi alas kuten ensimmäinenkin, ja samassa koko
parvi töytäsi kukkulalle ja Mikin päälle, ja hän peittyi niiden alle.
Jos kaksi tai kolme olisi kerrallaan hyökännyt hänen kimppuunsa,
hän olisi kuollut yhtä nopeasti kuin hänen kaksi ensimmäistä
vihollistaan. Niiden paljous oli hänen pelastuksensa hyökkäyksen
alkuvaiheessa. Alhaalla tasangolla hänet olisi kyllä revitty
riekaleiksi kuin vaateriepu, mutta tämän kopjen laella, joka ei
ollut pöytää avarampi, hän hetkeksi hävisi murisevien ja raatelevien
vihollistensa alle. Hänen kurkkuunsa tarkoitetut hampaat osuivat
toisiin susiin; lauman vimma kehittyi sokeaksi raivoksi ja Mikiin
kohdistettu hyökkäys muuttuikin susien keskinäiseksi teurastukseksi.
Maaten selällään maassa monien ruumiiden painon alaisena Miki yhä
uudestaan upotti hampaansa lihaan.
Leukapari tarttui häntä kupeeseen ja hänet valtasi kauhuntunne. Se
oli kuoleman ote, joka upposi yhä syvemmälle hänen sydänvereensä.
Viime hetkessä toinen leukapari tarttui suteen, joka piteli häntä, ja
ote hänen kupeestaan heltisi. Samassa Miki tunsi syöksyvänsä kummun
jyrkkää rinnettä alas, ja häntä seurasi puolet vielä elossa olevasta
parvesta.
Mikin aivojen tappeluhalu talttui yhtäkkiä, ja tilalle tuli se
ketunviekkaus, joka suuren vaaran hetkinä oli ollut arvokkaampi
kuin kynnet ja hampaat. Tuskin hän oli mätkähtänyt tasangolle, kun
hän oli jaloillaan ja töytäsi tuulena matkaan joelle päin. Hän
ehti saada viidenkymmenen metrin etumatkan ennen kuin ensimmäinen
susi huomasi hänen pakonsa. Vain kahdeksan sutta ajoi nyt häntä
takaa. Kolmestatoista raivostuneesta sudesta oli viisi kuollut tai
kuolemaisillaan kummun juurella. Niistä Miki oli kaatanut kaksi.
Toiset olivat kaatuneet omien veljiensä hampaiden iskusta.
Kilometrin päässä olivat jyrkät joen äyräät ja niiden partaalla iso
kivilouhikko, missä Miki kerran oli yöpynyt. Hän ei ollut unohtanut
kivirykelmässä olevaa rotkoa eikä miten helppo sitä oli sisältäpäin
puolustaa. Kun hän vain pääsisi siihen rotkoon, hän pyörähtäisi heti
oviaukossa ympäri ja teurastaisi vihollisensa yhden kerrallaan,
sillä ne voisivat hyökätä hänen kimppuunsa vain yksi kerrallaan.
Mutta hän ei ollut ottanut huomioon takanaan olevaa suunnattoman
suurta harmaata haamua, jolle olisi ehkä sopinut nimeksi Salama,
koko hullaantuneen susilauman rajuluontoisinta ja nopeinta eläintä.
Kuin tulen välähdys se jätti jälkeensä hitaammat toverinsa, ja Miki
oli vasta ennättänyt puolitiehen louhikolle, kun hän kuuli takanaan
Salaman huohottavan hengityksen. Hela-isäkään ei olisi pystynyt
juoksemaan nopeammin kuin Miki, mutta Salama oli vieläkin nopeampi.
Kun kaksi kolmannesta matkasta oli takana, oli ison suden kuono Mikin
vieressä. Ponnistaen kaikki voimansa Miki taas jätti sitä vähän.
Sitten Salama tasaisesti siirtyi hänen rinnalleen kauhistuttavana ja
armottomana tuhon enteenä.
Sadan metrin päässä ja hiukan oikealla oli louhikko. Mutta oikealle
ei Miki voinut juosta, sillä silloin hän olisi syöksynyt suoraan
päin Salaman leukoja, ja hän käsitti nyt, että jos hän ehtisikin
louhikkoon, olisi vihollinen hänen kimpussaan ennen kuin hän ehtisi
sukeltautua rodeoon ja kääntyä sitä päin. Pysähtyminen ja taisteluun
antautuminen tiesi varmaa kuolemaa, sillä takanaan hän kuuli toiset
sudet. Vielä kymmenen sekuntia, ja joen syvä laakso aukeaisi hänen
eteensä.
Juuri partaalle päästyään Miki pyörähti kohti ja iski Salamaa. Hän
tunsi kuoleman läheisyyden ja hänen koko vihansa kohdistui silloin
siihen ainoaan petoon, joka oli juossut hänen rinnalleen. Samassa he
jo olivat toistensa kimpussa. Kahden metrin päässä äyrään partaalta,
Mikin pidellessä hampaineen Salamaa kurkusta, hyökkäsi parvi
heidän kimppuunsa. Heidät työnnettiin eteenpäin. Maa aukeni heidän
jalkojensa alta, ja he olivat ilmassa. Vihan vimmalla Miki pysytteli
kiinni vastustajansa kurkusta. He pyörivät ympäri, ja sitten seurasi
hirvittävä jysähdys. Salama oli jäänyt alle. Isku oli kuitenkin niin
hirveä, että vaikka suden iso ruho oli pehmusteena hänen allaan, Miki
sittenkin huumaantui. Kului kokonainen minuutti ennen kuin hän kykeni
kompuroimaan jaloilleen. Salama makasi hievahtamatta, hengettömänä.
Vähän matkan päässä olivat kahden muun suden ruumiit, jotka rajussa
vauhdissaan olivat syöksyneet reunan yli.
Miki katsahti ylös. Itsensä ja tähtien välissä hän näki äyrään
partaan korkealla päänsä päällä. Hän nuuski kuolleiden susien
ruumiita yhtä kerrallaan. Sitten hän hitaasti linkkasi rantaäyrään
reunaa pitkin, kunnes saapui kahden suuren kallion väliselle
halkeamalle. Hän ryömi sinne ja asettui makuulle nuolemaan haavojaan.
Maailmassa oli paljon pahempia asioita kuin Le Beaun ansareitti. Ehkä
oli pahempiakin asioita kuin ihmiset.
Jonkun ajan kuluttua hän oikaisi ison päänsä etukäpäliensä väliin,
tähtien valo himmeni, lumen valkeus kalpeni ja hän nukkui.

15

Three Jackpine-joen nurkassa Shamattawa-alueen ja Hudsoninlahden
välisen synkän metsän peitossa oli Jacques Le Beaun, ansapyytäjän,
maja. Koko tässä erämaassa miestä ei ollut, joka olisi voittanut
Le Beaun kataluudessa – ellei ehkä Durant, joka pyydysti kettuja
sataviisikymmentä kilometriä pohjoisempana ja joka monessa suhteessa
oli Jacquesin kilpailija. Kooltaan jättiläisenä, karkeine, tylyine
kasvoineen ja silmineen, jotka näyttivät vain puoliavoimilta,
vihertäviltä tirkistysrei'iltä, josta hänen sääliä tuntematon
sielunsa katseli – jos hänellä ollenkaan oli sielua – Le Beau oli
kaikkein pahimpia ihmisiä. Majoissaan ja kodissaan intiaanit hiljaa
kuiskailivat toisilleen, että häneen olivat kerääntyneet esi-isien
pahat henget.
Julma ja säälimätön sallimus oli suonut Le Beaulle vaimon. Jos
tämä olisi ollut velho, pahantekijä ja pahansisuinen niin kuin hän
itse, asia ei olisi ollut niin huonosti. Mutta sitä hän ei ollut.
Hän oli sieväkasvoinen ja kalpeilla poskilla ja kärsivissä silmissä
oli jotakin harvinaisen kaunista. Miehensä lähestyminen sai hänet
vapisemaan ja hän esiintyi orjana tämän läsnäollessa. Hän oli koirien
tavoin raakimuksen omaisuutta. Ja naisella oli lapsi. Yksi oli
aikaisemmin kuollut; ja pelko, että tämäkin ehkä kuolisi, kuten
oli ensimmäinen kuollut, sytytti vielä joskus tulisen hehkun hänen
tummiin silmiinsä.
Le bon Dieu – auttakaa, pyhät enkelit – vannon, että sinä saat
elää! hän kuiskasi sille toisinaan, puristaen sitä rajusti rintaansa
vasten. Ja tällaisina hetkinä hänen silmänsä säkenöivät ja kalpeat
poskensa hehkuivat sitä kauneutta, joka hänellä ennen oli ollut. –
Jonakin päivänä – jonakin päivänä
Mutta hän ei milloinkaan sanonut kokonaan, ei lapsellekaan, mitä
hänellä oli mielessä.
Välillä hän haaveillessaan näki näkyjä. Maailma oli vielä nuori, eikä
hän ollut vanha. Tätä hän ajatteli seistessään majassa rikkinäisen
pellinpalasen edessä, sukien kiiltävän mustaa, vyötäisille asti
ulottuvaa tukkaansa. Kauneudesta olivat hänellä hiukset jälellä. Ne
uhmasivat raakimusta. Ja silmien syvyydessä ja kasvoissa oli vielä
jäljellä salaisia jäänteitä tyttövuosilta, jotka olivat valmiit
uudestaan kukkimaan, jos kohtalo vihdoinkin erehdyksensä korjaten
vapauttaisi hänet ikuisiksi ajoiksi isännän läheisyydestä. Hän
viivähti vielä hetken aikaa lasipalasensa edessä, kun samassa kuuli
ulkopuolelta askelten narskuntaa lumessa.
Kasvoista katosi kaikki, mitä niissä oli ollut. Le Beau oli ollut
ansatiellään eilisestä asti, ja hänen paluunsa täytti hänet entisellä
kauhulla. Kahdesti tämä oli hänet yllättänyt peilin edestä ja rumasti
solvannut häntä siitä, että hän kulutti aikaansa oman itsensä
ihailuun sen sijaan, että kaapisi rasvaa vuodista. Jälkimmäisellä
kerralla mies oli paiskannut hänet huumaantuneena seinään ja
rikkonut peilin niin pieneksi, ettei se palanen, jota hän aarteen
tavoin vartioi, ollut suurempi kuin hänen kaksi hentoa kättään.
Hän ei halunnut enää joutua uudestaan yllätetyksi. Hän piilotti
lasin nopeasti ja palmikoi sitten tuuheat suortuvansa. Uusi, arka
katse, jossa ilmeni pelkoa ja aavistusta, peitti verhon tavoin ne
salaisuudet, jotka silmänsä olivat hänelle paljastaneet. Hän kääntyi
naisellisen toivehikkaana ja hentomielisenä tapansa mukaan lausumaan
miehensä tervetulleeksi.
Raakimus astui huoneeseen synkkänä ja ärtyisenä kuin villipeto. Hän
oli kärttyisellä tuulella. Vuodat hän heitti lattialle. Hän osoitti
niitä, ja hänen silmänsä tiukkenivat ahtaiksi raoiksi, kun ne osuivat
vaimoon.
– Siellä se taas oli – se piru! hän murahti. – Katso,
minkälaiseksi on näädän repinyt, ja täyt se on vienyt ja loukun
suojukset sotkenut. Par les mille cornes du diable, hengiltä
minä sen otan! Olen vannonut silpovani sen puukollani palasiksi,
kunhan vain saan sen kiinni – ja huomenna minä saan sen varmasti
kiinni. Katso sinä niitä – noita nahkoja – kun olet ensin antanut
minulle jotakin syötävää. Paikkaa näätä niistä kohdin, mistä se on
viilletty puhki, ja peitä sauma kunnolla rasvalla, niin ettei aseman
toimitusmies huomaa niitä virheellisiksi. Tonnerre de dieu – tuota
kakaraa! Miksi estät aina häntä parkumasta siihen asti, että minä
tulen sisälle? Vastaa minulle, senkin bête!
Sellaiset olivat hänen tervehdyssanansa. Lumikenkänsä hän heitti
nurkkaan, kopisti lumen jaloistaan ja otti uuden mällin purutupakkaa
uunihyllyltä. Sitten hän taas meni ulos, jättäen naisen vapisevin
sydämin ja onnettoman lohduttomana laittamaan ruokaa.
Mökistä Le Beau meni koiratarhaansa, seipäistä tehtyyn aitaukseen,
jonka keskellä oli kota. Raakimus ylpeili tavallisesti sillä,
että hänen rekikoiransa olivat raisuimmat kaikista Hudsoninlahden
ja Athabascan välillä. Se oli suurin riidanaihe hänen ja hänen
pohjoisempana asuvan kilpailijansa Durantin välillä; ja hänen
kunnianhimoinen pyrkimyksensä oli kasvattaa penikka, joka tappelussa
surmaisi sen rekikoiran, jonka Durant aina talvisin uudenvuoden
aikaan toi mukanaan asemalle. Tällä kertaa hän oli valinnut Netahin
("Tappajan") Jumalan-järven suurta taistelua varten. Sinä päivänä,
jona hän aikoi panna rahansa ja kunniansa alttiiksi Durantia vastaan,
hänen koiransa olisi tasan kuukautta vaille kahden vuoden vanha.
Netahin hän huusi nyt parvesta luokseen.
Koira hiipi hänen luokseen ja sen kurkusta kuului matalaa murinaa,
ja ensi kertaa nyt Le Beaun naamasta paistoi jotakin ilon tapaista.
Häntä miellytti kuulla tuota murinaa. Häntä miellytti nähdä Netahin
silmissä tuo punainen ja salakavala hehku ja kuulla tuota leukojen
uhkaavaa kalketta. Jos Netahilla oli ollut jotain ylevyyttä
veressään, niin sen oli tuo mies kyllä sieltä nuijallaan karkottanut.
He olivat toistensa kaltaisia siinä, että kummaltakin sydän oli
kuollut. Ja koiraksi Netah oli täysi piru. Sen vuoksi Le Beau oli
valinnut sen taistelemaan tuon suuren taistelun.

Le Beau tarkasteli sitä ja huokasi syvään tyytyväisyydestä.

– Hei, sinähän komealta näytät, Netah, hän riemuissaan huudahti. –
Olenpa aivan näkevinäni vuotavaa verta noissa sinun pirunsilmissäsi
– oui – punaista verta, joka tuoksuu ja vuotaa, niin kuin
veri juoksee Durantin rakista, kun sinä upotat nuo hampaasi sen
kaulasuoneen. Ja huomenna saat antaa näytteen siitä, mihin kykenet –
komean näytteen! – sen villin koiran kanssa, joka ryöstää ansani ja
repii kiiltonäätäni siekaleiksi. Sillä minä haluan tavoittaa sen ja
sinä saat taistella sen kanssa, kunnes se on puolikuollut; ja sitten
minä leikkaan siltä sydämen elävältä, kuten olen luvannut, ja sinä
saat syödä sen vielä sykkivänä, niin että sinä et missään nimessä voi
hävitä sille rakille, jonka m'sieu Durant tuo mukanaan. Comprenez?
Siitä tulee komea näyttö – huomenna. Ja jos sinä et onnistu, niin
tapan sinut. Oui, jos edes uikutatkaan, niin tapan sinut –
kuoliaaksi.

16

Sinä yönä viisitoista kilometriä lännempänä Miki nukkui puu- ja
oksaryteikössä vain vajaan kilometrin päässä Le Beaun ansareitistä.
Kun Le Beau Netahin, Tappajan, kanssa lähti aamun sarastaessa
majaltaan, tuli Mikikin esille ryteiköstään nukuttuaan siellä yönsä
rauhassa. Hän oli uneksinut isäntänsä kadottamisen jälkeisistä
viikoista, jolloin Niwa aina oli hänen seurassaan; ja hänen näkemänsä
unikuvat olivat saaneet hänet niin rauhattomaksi ja tuntemaan itsensä
niin yksinäiseksi, että hän uikutti seistessään ja katsellessaan,
miten yön varjot pakenivat valkenevaa päivää. Jos Le Beau olisi hänet
nähnyt siinä, kun auringon ensimmäiset kylmät säteet osuivat häneen,
olisivat varmaankin ne sanat, joita hän yhä uudelleen Tappajalle
toisteli, takertuneet kurkkuun. Sillä yhdentoista kuukauden
ikäisenä Miki oli lajinsa nuori jättiläinen. Hänen painonsa oli yli
kaksikymmentäviisi kiloa, eikä niistä ainoakaan ollut rasvaa. Hänen
vartalonsa oli hoikka ja laiha kuin suden. Rinta oli jykevä, ja hänen
liikkuessaan lihakset sen pinnalla vyöryivät kuin nahkahihnat. Hänen
koipensa olivat kuin isänsä Helan, ison mackenzie-koiran koivet;
ja leuoillaan hän murskasi karibunluuta yhtä helposti kuin Le Beau
kivellä. Kahdeksana kuukautena elämänsä yhdestätoista oli erämaa
ollut hänen isäntänään; se oli karaissut hänet purevaksi teräkseksi;
vaikkei hänellä ollut perinnäistaipumusta, se oli pakottanut hänet
mukautumaan sen armottoman ankaraan kasvatuskaavaan – oli opettanut
hänet taistelemaan hengestään, tappamaan henkensä pitimiksi ja
käyttämään aivojaan ennen leukojaan. Hän oli yhtä voimakas kuin
Netah, Tappaja, joka oli puolet vanhempi, ja voimansa lisäksi
hänessä oli viekkautta ja vikkelyyttä, jollaista Tappaja ei kyennyt
käsittämäänkään. Näin oli raaka luonto varustanut hänet tämän päivän
varalle.
Kun aurinko valaisi metsän kylmällä hehkullaan, lähti Miki liikkeelle
Le Beaun ansareitille päin. Hän saapui kohdalle, josta Le Beau oli
edellisenä päivänä kulkenut, ja nuuski epäluuloisesti lumikenkien
jäljessä vielä väkevänä tuntuvaa ihmishajua. Hän oli jo tottunut
tähän hajuun, mutta epäluuloaan sitä kohtaan hän ei ollut kadottanut.
Se oli hänestä vastenmielistä, vaikka lumosikin toisaalta. Se
synnytti selittämätöntä pelkoa, ja kuitenkin hän tunsi, ettei voinut
kokonaan jättää sitä. Kolmasti hän viimeisen kymmenen päivän kuluessa
oli nähnyt miespedon itsensä. Kerran Le Beau kulki kymmenen metrin
päässä hänen piilopaikkansa ohi.
Tänä aamuna hän suuntasi matkansa suoraan sille rämeikölle, jonka
poikki Le Beaun pyydykset oli asetettu. Siellä oli runsaimmin
kaniineja, ja rämeiköllä ne useinkin menivät Jacquesin kekekeihin
– pieniin katoksiin, joita hän oli kyhännyt risuista ja seetripuun
oksista suojaamaan täkyjä lumelta. Niitä oli niin paljon, että ne
olivat ihan vaivaksi, ja milloin hyvänsä Le Beau kävi kokemassa
reittinsä, oli vähintäin kahdet raudat kolmesta niiden laukaisemia
eivätkä olleet siis pyydystäneet turkiksia. Mutta siellä missä
kaniineja oli paljon, siellä oli myös näätiä ja ilveksiä, ja
kaniinien aiheuttamasta raivosta huolimatta Le Beau sittenkin yhä
asetteli rautojaan sinne. Ja nyt hän joutui kaniinien lisäksi
taistelemaan vielä villin koiran kanssa.
Hänen sydämensä hehkui koston toivosta, kun hän aamuauringon valossa
kiirehti eteenpäin taluttaen nahkahihnasta Tappajaa. Miki nuuski
parhaillaan ensimmäistä ansakatosta, kun Netah ja Le Beau ilmestyivät
rämeikön laitaan viiden kilometrin päässä itäänpäin.
Tästä kekekistä Miki oli edellisenä aamuna tappanut kiiltonäädän.
Nyt se oli tyhjä. Täkypuikkokin oli tiessään, eikä raudoista
näkynyt merkkiäkään. Puolta kilometriä edempänä hän tuli toiselle
ansakatokselle, ja sekin oli tyhjä. Häntä vähän ihmetytti. Ja
sitten hän jatkoi matkaa kolmannelle. Pitkän aikaa hän vieläkin
epäluuloisempana nuuski ilmaa ennen kuin meni sen lähelle.
Ihmisjälkiä oli täällä runsaammin. Lumi oli yltympäriinsä poljettu,
ja Le Beaun haju tuntui niin väkevänä ilmassa, että Miki hetken
luuli hänen olevan paikalla. Sitten hän lähestyi sen verran, että
näki ansakatoksen oviaukosta sisään. Sieltä tuijotti häneen isoine
pyöreine silmineen kyyryssä oleva tavattoman suuri lumikenkäjänis.
Vaaran tunne pidätti Mikiä. Wapusin asennossa oli jotakin outoa. Se
oli erilainen kuin muut, jotka hän oli anastanut Le Beaun reitiltä.
Se ei reuhtonut raudoissa, se ei maannut kohmettuneena lumessa eikä
heilunut ansan silmukassa. Se näytti lämpimältä ja miellyttävältä
karvapallolta. Le Beau oli nimittäin saanut sen kiinni ontosta puusta
ja oli hirvennahkaisella hihnalla sitonut sen täkypuikkoon; ja sitten
hän oli heti Wapusin saavuttamattomiin rakentanut rautavyöhykkeen ja
peittänyt sen lumella.
Miki lähestyi yhä lähemmäs tätä uhkaa, välittämättä oudosta
sisäisestä tunteesta, joka varoitti häntä pysymään poissa. Hänen
hitaan ja karmean lähestymisensä lumoamana Wapus ei hievahtanutkaan,
vaan istui kuin olisi jäätynyt siihen jäykäksi. Sitten Miki kävi
kimppuun. Kuului vain narskunta, kun hänen voimakkaat leukansa
sulkeutuivat. Mutta samassa kuului vihainen teräksen naksahdus, ja
näädänraudat tarttuivat takajalkaan. Ärähtäen hän heitti irti Wapusin
ja syöksyi käsiksi rautoihin. Naks, naks, naks laukesivat vielä
kolmet raudat Jacquesin rautavyöhykkeestä. Kahdet iskivät harhaan.
Kolmannet tarttuivat häntä etukäpälään. Samoin kuin hän oli käynyt
kiinni Wapusiin ja samoin kuin hän oli tappanut kiiltonäädän, samoin
hän sieppasi leukoihinsa tämän uuden ja äkäisen vihollisen. Hampaat
narskuivat kylmää terästä vasten; hän aivan sananmukaisesti repi
raudat käpälästä, niin että veri virtasi ja punasi lumen. Raivoissaan
hän väänteli itseään saadakseen takajalkansakin irti. Näädänraudat
olivat saaneet pitävän otteen. Hän jauhoi niitä hampaissaan, kunnes
veri valui suusta. Hän taisteli parhaillaan niiden kanssa, kun Le
Beau, Tappaja kintereillään, ilmestyi näkyviin kahdenkymmenen metrin
päässä olevan kuusikon peitosta.
Raakimus pysähtyi. Hän huohotti, ja silmät kiiluivat. Kahdensadan
metrin päähän hän oli kuullut pyydysketjujen kalinan.
– Hei, siinä se on, hän huusi, tarttuen tiukemmin Tappajan
talutushihnaan. – Siinä se on, Netah, sinä Verisilmä! Tuossa nyt on
se rosvopahus, joka sinun on surmattava – melkein. Minä lasken sinut
irti, ja sitten – käy kiinni!
Miki, joka oli lakannut repimästä rautoja, tarkasteli tulokkaita.
Tänä hädän hetkenä hän ei tuntenut ihmispelkoa. Hänen suonissaan
veri kuohui tappamisen raivosta. Yhtäkkiä totuus hänelle selvisi
havahtuvan vaiston välähdyksenä. Nuo kaksi ne olivatkin hänen
vihollisiaan, ihmispeto ja Netah, Tappaja – eikä tämä hänen
jalkaansa pitelevä koje. Hän muisti – kuin eilisen päivän. Ei hän
nyt ensi kertaa nähnyt miestä nuijineen. Ja Le Beaulla oli nuija.
Mutta ei hän silti pelännyt. Hän tuijotti tiukasti Netahiin. Miespeto
oli laskenut Tappajan irti, ja se seisoi paikallaan kolmen metrin
päässä, tuuhea selkäharjansa pystyssä, lihakset jännittyneinä. Miki
kuuli ihmispedon äänen.

– Käy kiinni, senkin tulen vietävä! Käy kiinni!

Miki odotti, lihastakaan väräyttämättä. Sen verran hän oli oppinut
luonnon kovassa koulussa – odottamaan, olemaan varuillaan ja
juonimaan. Hän makasi mahallaan maassa, kuono käpälien välissä.
Huulet olivat hieman irvessä, hiukan vain; mutta hän ei äännähtänyt,
ja hänen silmänsä olivat liikkumattomat kuin kaksi valopistettä. Le
Beau tuijotti pitkään. Samassa hänet valtasi uusi innostus, mikä ei
ollut kostonhimoa. Hän ei vielä eläessään ollut nähnyt ilveksen eikä
ketun eikä suden käyttäytyvän tuolla tavalla raudoissa. Hän ei vielä
eläessään ollut nähnyt koiran tuijottavan tuolla tavalla kuin Netah
tuijotti. Hetken hän pidätti henkeään.
Sentin kerrallaan Tappaja lähestyi. Kymmenen senttiä, kahdeksan,
kuusi – ja kaiken aikaa Miki oli aivan liikahtamatta ja silmääkään
räpäyttämättä. Tiikerintapaisesti ärähtäen Netah hyökkäsi kimppuun.
Se mitä sitten tapahtui oli ihmeellisintä, mitä Jacques Le Beau
milloinkaan oli nähnyt. Niin äkkiä, että hänen silmänsä tuskin
ehtivät nähdäkään liikettä, oli Miki salamana sukeltanut Netahin
mahan alle ja kiepahtaen ympäri hän tarrasi Tappajaa kurkusta
nopeammin kuin Le Beau olisi ehtinyt laskea kymmeneen. Ne kävivät
toisiinsa kiinni, ja raakimus tarttui nuijaansa ja tuijotti aivan
kuin lumoutuneena. Hän kuuli leukojen narskuvaa jauhantaa ja hän
tiesi, että se tuli villin koiran leuoista; hän kuuli ärinän, joka
vähitellen tukehtui kuoleman kauhun huokaavaksi vikinäksi, ja hän
tiesi äänen lähtevän Tappajasta. Veri kohosi hänelle päähän. Hänen
silmiensä punainen hehku kävi kirkkaammaksi – riemun ja kunnian
hehku.
Tonnerre de dieu, se kuristaa Netahin hengiltä! hän huudahti. –
Non, en ole vielä mokomaa koiraa nähnyt. Minä jätän sen henkiin; ja
se saa taistella Durantin koirien kanssa Fort O'Godin asemalla! Ja
jumalauta, sanon minä –
Netah olisi ollut pian hukassa, jos olisi vielä hetkeksi jäänyt
oman onnensa nojaan. Nuija koholla Le Beau lähestyi. Upottaessaan
hampaansa yhä syvemmälle Tappajan kurkkuun Miki silmäkulmastaan
näki uuden vaaran. Hän hellitti otteensa ja veti itsensä irti
Tappajasta samassa kun nuija putosi. Vain osittain hän ehti
välttää tämän musertavan iskun, joka osui hänen hartioihinsa ja
kaatoi hänet. Samassa hän taas oli pystyssä ja hyökkäsi Le Beaun
kimppuun. Ranskalainen oli mestarillinen nuijan käsittelijä. Hän oli
käsitellyt sitä koko elämänsä ja sivulta äkkiä heilauttaen hän iski
sen hirvittävällä voimalla Mikin päähän. Veri purskahti suusta ja
sieraimista. Hän pyörtyi ja tuli puolisokeaksi. Taas hän hyppäsi, ja
nuija osui häneen vielä kerran. Hän kuuli Le Beaun raa'an naurun.
Kolmannen, neljännen ja viidennen kerran hän kaatui nuijan iskusta
maahan, eikä Le Beauta enää naurattanut, vaan hänen silmissään oli
asetta heiluttaessaan pelonsekainen katse. Kuudennella kerralla nuija
ei osunut, ja Miki tarttui hampaillaan raakimusta rintaan kiskoen
irti paksun takin ja paidan aivan kuin ne olisivat olleet paperista,
viiltäen Le Beaun ihoon verta vuotavan haavan. Kaksikymmentä senttiä
ylemmäs – vähän parempi näkö veren sumentamissa silmissä – ja hän
olisi ylettynyt miehen kurkkuun. Le Beaulta pääsi tuskan parahdus.
Silmänräpäyksen ajan hän tunsi kuoleman kammottavan läheisyyden.

– Netah! Netah! hän huusi, heilutellen nuijaansa raivokkaasti.

Netah ei vastannut. Ehkä hän tällä hetkellä tunsi, että isäntä oli
tehnyt hänestä hirviön. Hänen ympärillään oli erämaa tarjoten tien
vapauteen. Kun Le Beau taas huusi, oli Tappaja hiipimässä pois
vuodattaen verta mennessään – ja Le Beau näki sen nyt viimeisen
kerran. Luultavasti se liittyi susiin, sillä Tappajassa virtasi
neljäsosaksi villiä verta.
Vilahdukselta Le Beau näki sen katoavan. Taas nuija iski ohi; ja
vain sattuma tällä kertaa pelasti hänet. Pyydysketju pidätti Mikiä,
ja hän lennähti takaperin, juuri kun hänen kuuma hengityksensä oli
jo melkein raakimuksen kaulavaltimossa. Hän kaatui kyljelleen. Ennen
kuin hän taas ehti selvitä, takoi nuija hänen päänsä lumeen. Maailma
musteni hänen silmissään. Hän ei enää kyennyt liikkumaan. Maaten
kuin kuollut hän yhä kuuli päänsä päältä miespedon läähättävän,
riemuitsevan äänen. Sillä niin jumalaton kuin hän olikin sydämeltään,
hän ei sittenkään voinut olla huudahtamatta kiitollisuudesta,
päästyään voittajaksi – ja vältettyään kuoleman, vaikkakin aivan
täpärästi.

17

Nanette, vaimo, näki Jacquesin tulevan esiin metsän reunasta myöhään
iltapäivällä, kiskoen jotakin perässään lumessa. Aina siitä asti
kun mies alkoi siitä puhua hän oli sydämessään tuntenut salaista
sääliä tuota villiä koiraa kohtaan. Paljon aikaisemmin kuin hän oli
saanut viimeisen lapsensa hän oli rakastanut koiraa. Siltä hän oli
saanut osakseen kaiken sen myötätunnon, minkä oli saanut raakimuksen
seurassa, ja Le Beau oli raa'asti karkottanut sen hänen luotaan.
Nanette itse oli kehottanut sitä pakenemaan metsän vapauteen, kuten
Netahkin oli nyt vihdoin tehnyt. Siksi hän oli rukoillut, että
ansareitin villi koira pelastuisi.
Le Beaun lähestyessä, hän näki, että mies veti perässään neljästä
ohuesta puusta tehtyjä purilaita, ja kun hän hetkistä myöhemmin
paremmin näki mitä siinä oli, pääsi häneltä heikko kauhunhuudahdus.
Mikin kaikki neljä jalkaa oli sidottu niin lujasti purilaiden puihin,
ettei hän voinut liikahtaa. Hänen kaulansa ympäri kierretty hihna
oli kiinnitetty toiseen poikkipienaan, ja lujasta peurannahkaisesta
hihnasta oli Le Beau tehnyt tilapäisen kuonokopan hänen leukoihinsa.
Kaiken tämän hän oli tehnyt ennen kuin Miki nuijimisen jälkeen
virkosi. Nainen tuijotti, ja äkkiä hän tunsi henkensä salpautuvan
tuon heikon huudahduksen jälkeen, joka vahingossa oli päässyt hänen
huuliltaan. Hän oli usein nähnyt Jacquesin nuijivan koiriaan, mutta
ei niitä vielä milloinkaan ollut noin lujaa nuijittu. Mikin pää ja
hartiat olivat yhtenä jäähyhmänä. Ja sitten hän näki Mikin silmät. Ne
katsoivat suoraan häneen. Hän kääntyi poispäin, peläten, että Jacques
vielä huomaisi, mitä hänen kasvonsa paljastivat.
Le Beau veti purilaat suoraan sisälle mökkiin, peräytyi askelen ja
hykersi hyvillään käsiään katsellessaan lattialla makaavaa Mikiä.
Nanette huomasi hänen olevan oikein mainion hyvällä tuulella ja
odotti.
– Kautta siunattujen pyhimysten, kunpa olisit nähnyt, miten se
Netahin tappoi – melkein, hän riemuiten kertoi. – Oui, kiskaisi
sen kurkusta maahan pikemmin kuin sinä ehdit silmääsi räpäyttää,
ja kahdesti se oli vähällä ottaa minut hengiltä, kun taistelin
sen kanssa nuija kädessä. Dieu! Kuinkahan käy Durantin koirien,
kun ne kohtaavat toisensa Fort O'Godin asemalla? Lyönpä vielä
toisenkin vedon siitä, että se tappaa vastustajansa ennen kuin Le
Facteurin kellon sekuntiviisari ehtii tehdä kahta kierrosta. Se on
vallan mainio! Pidäpä sitä silmällä, Nanette, sillä aikaa kun minä
käyn tekemässä sille oman aitauksen. Jos suljen sen lauman kanssa
yhteiseen aitaukseen, niin se tappaa ne kaikki!
Miki seurasi häntä silmillään, kun hän katosi mökin oven kautta.
Sitten hän käänsi nopeasti katseensa Nanetteen. Tämä oli lähestynyt
häntä. Naisen silmät loistivat, kun hän kumartui koiran yli. Murina
kohosi Mikin kurkkuun ja tukahtui siihen. Ensi kerran elämässään hän
nyt katseli NAISTA. Yhtäkkiä hän huomasi aivan suunnattoman eron.
Hänen ruhjotussa ja runnellussa ruumiissaan sydän pysähtyi. Nanette
puhutteli häntä. Hän ei ollut vielä eläessään kuullut sellaista ääntä
– lempeää ja hellää ja hillityn nyyhkivää, ja sitten – taivaiden
ihme – hän oli laskeutunut polvilleen ja pannut kätensä hänen päänsä
päälle!
Sinä hetkenä hänen henkensä kiiti taaksepäin kautta sukupolvien
– isäänsä ja isoisäänsäkin kauemmas, takaisin siihen kaukaiseen
aikaan, jolloin hänen rotunsa suonissa virtaava veri oli vain koiran
verta ja hän leikki lasten kanssa ja noudatti naisen kutsua ja
uhrasi ihmiskunnan alttarille. Ja nyt oli nainen nopeasti juossut
uunin ääreen ja tuonut palatessaan astian lämmintä vettä ja pehmeän
rätin ja hautoi hänen päätään, puhutellen häntä kaiken aikaa tuolla
lempeällä, puoleksi nyyhkyttävällä äänellä, jossa ilmeni sääli ja
rakkaus. Hän sulki silmänsä – olematta enää peloissaan. Hänen
rinnastaan nousi syvä huokaus. Hänen teki mielensä työntää esille
kielensä ja nuolla noita hentoja, valkeita käsiä, jotka hänelle
toivat viihdytystä ja rauhaa. Ja sitten tapahtui aivan kummallinen
asia. Lapsi nousi istumaan kehdossa ja rupesi lepertelemään. Tämä
oli uutta ääntä Mikille, uusia elämän kevätsointuja, mutta se tehosi
paremmin kuin vielä mikään oli milloinkaan tehonnut. Hän aukaisi
silmänsä sepposen selälleen – ja vikisi.
Naisen ääneen tuli iloinen naurava sointu, joka oli hänelle
itselleenkin uusi ja outo, ja hän juoksi kehdolle tuoden sieltä
sylissään lapsen. Taas hän polvistui hänen viereensä, ja kun lapsi
näki tällaisen oudon lelun lattialla, se ojenteli pikku käsiään ja
potki mokkasiinipeitteisillä jaloillaan ja loruili ja nauroi ja
väänteli itseään, kunnes Miki kiristi hihnojaan päästäkseen vähän
lähemmäs, jotta voisi kuonollaan koskettaa tuota ihmeolentoa. Hän
unohti omat kipunsa. Hän ei enää huomannut ruhjottujen ja runneltujen
leukojensa kauheaa tuskaa. Hän ei tuntenut puutumista tiukkaan
sidotuissa, paleltuneissa jaloissaan.
Ja nainen oli tällä hetkellä kaunis. Hän käsitti ja unohtaen
kokonaan raakimuksen hänen hellä sydämensä tykytti hänen povessaan.
Hänen silmänsä hehkuivat tähtien hiljaista sädeloistoa. Hänen
kalpeille poskilleen nousi ihana puna. Hän laski lapsen lattialle ja
jatkoi taas Mikin pään hautomista rätillä ja lämpimällä vedellä. Jos
Le Beau olisi ollut inhimillinen, hän olisi pakostakin jumaloinut
häntä, kun hän polvistui, täynnä äitiyden puhtautta ja kauneutta,
armonenkelinä, hetken aikaa säteilevänä, kun oli unohtanut hänet.
Ja Le Beau tuli todellakin sisälle – ja näki hänet – niin
äänettömästi, ettei nainen hetkeen tiennyt hänen olevan saapuvilla;
ja hänen siinä seistessään ja katsellessaan hänen puuhaansa, nainen
vain yhä rupatteli ja nauroi ja puoleksi nyyhkytti ja lapsi potki
ja sätki ja viskeli riemuissaan pikku käsiään innostuneena uudesta
leikkitoveristaan.
Le Beaun paksut huulet vetäytyivät pahaenteiseen ivanauruun, ja hän
kirosi karkeasti. Nanette peräytyi kuin iskun saaneena.

– Ylös siitä, senkin pöllö! hän murahti.

Nainen totteli vetäytyen lapsi sylissä loitommas. Miki huomasi
muutoksen, ja kun Le Beau tuli näkyviin, palasi hänen silmiinsä taas
vihertävä hohde. Syvä suden murina kohosi kurkusta.
Le Beau kääntyi Nanetten puoleen. Hehku ja puna eivät olleet
kadonneet hänen silmistään ja poskiltaan, kun hän seisoi lapsi
puristettuna rintaansa vastaan, ja hänen iso, kiiltävä palmikkonsa
oli valahtanut hartioille, kimallellen silkinhohteisena
lännenpuoleisesta ikkunasta tulevassa valaistuksessa. Mutta Le Beau
ei sitä nähnyt.
– Jos sinä teet tuosta koirasta kotikissan – niin kuin Minuusta,
siitä rotunartusta teit, niin minä jumalauta –
Hän ei lopettanut lausettaan, mutta suuret kädet oli puristettu
nyrkkiin ja silmissä oli pahaenteinen hehku. Nanette ei kaivannut
enempää. Hän ymmärsi. Hän oli saanut paljon iskuja mutta yksi niistä
oli alinomaa hänen mielessään, öin ja päivin. Kerran vielä, jos hän
vain mitenkään pääsisi Fort O'Godiin, ja jos uskaltaisi, hän kertoisi
toimitusmiehelle tuosta iskusta – miten Jacques Le Beau, hänen oma
miehensä, iski juuri imettämisaikana ja hänen rintansa vioittuivat
niin että lapsi, joka hänellä oli kaksi vuotta sitten, kuoli. Sen hän
kertoisi sitten, kun tietäisi itsensä ja lapsensa olevan raakimuksen
koston ulottumattomissa. Ja vain toimitusmies – tuo Fort O'Godin
suuri mies, sadanviidenkymmenen kilometrin päässä – oli tarpeeksi
mahtava suojelemaan häntä.
Onneksi Le Beau ei tällä hetkellä pystynyt lukemaan hänen ajatustaan.
Uhkauksensa lausuttuaan hän kääntyi Mikin puoleen ja retuutti hänet
mökistä ulos säleaitaukselle, jossa hän edellisenä talvena oli
säilyttänyt kahta elävää kettua. Kolmen metrin pituisen ohuen ketjun
hän kiinnitti Mikin kaulaan ja sitten säletankoon, heitti sitten
vankinsa vankilan oven sisäpuolelle ja päästi hänet siteistään
katkaisemalla puukollaan nahkahihnat.
Vielä tämän jälkeen Miki makasi kauan hiljaa, kunnes veri vähitellen
tunkeutui hänen puutuneisiin ja kohmettuneisiin jäseniinsä. Vihdoin
hän kompuroi jaloilleen, ja silloin Le Beau hihitti riemuissaan ja
palasi mökkiin.
Seuraavat monet päivät olivat Mikille kidutuksen ja tuskan päiviä –
raakimuksen vallan ja koiran hengen välistä epätasaista taistelua.
– Minä taltutan sinut – niin, kautta taivaan, minä aion
taltuttaa sinut! Le Beau hoki tuon tuostakin saapuessaan nuijineen
ja ruoskineen. – Minä pakotan sinut ryömimään jalkojeni juureen –
oui, ja kun sanon: tappele, niin sinä tappelet!
Aitaus oli ahdas, niin ahdas, ettei Miki voinut paeta nuijan ja
ruoskan ulottuvilta. Ne nostivat hänet raivoon – jonkin aikaa, ja Le
Beaun ilkeä sielu iloitsi innoissaan, kun Miki yhä uudestaan syöksyi
aitauksen säletankoja vastaan, repien niitä hampaillaan ja vaahdoten
verta kuin raivostunut susi. Kaksikymmentä vuotta Le Beau oli jo
kasvattanut koiria, ja tällainen oli hänen opetustapansa. Näin hän
oli Netahia käsitellyt, kunnes Tappaja oli niin talttunut, että ryömi
hänen kutsustaan mahallaan hänen jalkojensa juureen.
Kolme kertaa Nanette katseli mökin ikkunasta tätä miehen ja koiran
välistä taistelua ja kolmannella kerralla hän peitti kasvonsa
käsillään ja nyyhki; ja kun Le Beau tupaan tullessaan näki hänen
itkevän, hän raahasi hänet ikkunan luo ja pakotti hänet uudestaan
katsomaan Mikiä, joka verissään ja puolikuolleena virui aitauksessa.
Aamuisin hän tavallisesti lähti kiertämään pyyntireittiään ja viipyi
näillä retkillään aina loppupuolelle seuraavaa päivää. Ja tuskin
hän oli ehtinyt kadota näkyvistä, kun Nanette juoksi ulos ja meni
aitaukselle.
Miki unohti silloin raakimuksen. Vaikka hänet välillä oli piesty ja
sokaistu niin, että hän tuskin pystyi seisomaan tai näkemään, hän
ryömi kuitenkin tarhansa säleaidalle ja hyväili Nanetten pehmeitä
käsiä, jotka tämä pelottomana kurkotti hänelle. Jonkun ajan kuluttua
Nanette sitten rupesi kuljettamaan ulos lastakin, jonka hän oli
sitonut kääröksi kuin pikku eskimon, ja iloissaan Miki vikisi ja
heilutti häntäänsä ja ryömi mahallaan maassa palvoessaan näitä kahta.
Hänen vankeutensa toisena viikkona tapahtui ihmeellinen asia. Le Beau
oli poissa, ja ulkona raivosi lumituisku, johon Nanette ei rohjennut
viedä lasta. Hän lähti siis aitaukselle, aukaisi sykkivin sydämin
oven – ja toi Mikin mökkiin! Jos Le Beau milloinkaan saisi tietää,
mitä hän oli tehnyt –!

Tämä ajatus sai kylmät väreet kiitämään hänen ruumiinsa läpi.

Tämän ensimmäisen kerran jälkeen hän toi Mikin mökkiin yhä uudestaan.
Kerran hänen sydämensä lakkasi sykkimästä, kun Le Beau näki verta
lattialla, ja katsoi epäluuloisesti häneen. Silloin hän valehteli.
– Leikkasin sormeeni, hän sanoi, ja ollessaan hetkistä myöhemmin
selin mieheen, hän todellakin leikkasi sormensa, ja kun Jacques
katsoi hänen kättään, hän näki sormessa kääreen, jossa oli veritäplä.

Sen jälkeen Nanette aina huolellisesti tarkasti lattian.

Mökki naisineen ja lapsineen rupesi Mikistä tuntumaan yhä enemmän
paratiisilta. Sitten tuli aika, jolloin Nanette uskalsi pitää häntä
mökissä kanssaan koko yönkin, ja hiljaa kalliin kätkyen ääressä
maaten Miki ei kertaakaan kääntänyt katsettaan naisesta. Oli jo
myöhä, kun tämä hankkiutui nukkumaan. Hän vaihtoi ylleen pitkän
pehmeän viitan ja istui sitten lähelle Mikiä, ja lämmitellen pieniä,
paljaita jalkojaan tulen hohteessa hän irrotti ihanat hiuksensa
ja alkoi sukia niitä. Ensi kerran Miki nyt näki tämän uuden ja
ihmeellisen vaatteen hänen yllään. Se valahti hänen hartioilleen
ja rinnalleen ja melkein lattialle asti loistavan komeana, ja se
tuoksui niin suloiselta, että Miki ryömi lähemmäs hiljaa vikisten.
Kun hän oli kammannut sen, Miki katseli, miten hänen hennot sormensa
palmikoivat tukan kahdeksi palmikoksi, ja ennen kuin hän sammutti
tulen, tapahtui vieläkin merkillinen asia. Hän meni seinään
kiinnitetylle sälevuoteelleen ja kaivoi hurstien alta piilosta
hellävaroen esille pienen, norsunluisen ristiinnaulitun kuvan. Tämä
käsissään hän polvistui lattialle, ja Miki kuunteli hänen rukoustaan.
Tosin Miki ei sitä tiennyt, mutta nainen rukoili Jumalaa olemaan hyvä
hänen lapselleen – kätkyessä makaavalle pikku Nanettelle.
Sitten hän otti lapsen syliinsä, sammutti tulen ja meni nukkumaan;
eikä Miki koko yönä aiheuttanut minkäänlaista ääntä, joka olisi
herättänyt heidät.
Kun Nanette aamulla aukaisi silmänsä, nojasi Miki päätään vuoteen
laitaan, aivan likelle lasta, joka makasi hänen rinnallaan.
Tulta sinä aamuna sytytettäessä sai jokin outo mielenliikutus
Nanetten laulamaan. Le Beaun oli määrä viipyä pimeään asti sinä
iltana, eikä hän missään nimessä uskaltaisi kertoa hänelle, mitä
hän ja lapsi ja koira aikoivat tehdä. Oli hänen syntymäpäivänsä,
kahdeskymmeneskuudes, ja hänestä tuntui kuin olisi hän elänyt jo
kaksi ihmisikää! Ja kahdeksan vuotta tuosta ajasta oli elänyt yhdessä
raakimuksen kanssa! Mutta tänään he juhlisivat, he kolme. Koko aamun
täytti majan uusi henki – uusi onni.
Monta vuotta sitten, ennen kuin hän oli tavannut Le Beaun, olivat
kaukaisen Waterfoundin intiaanit nimittäneet Nanettea lempinimellä
"Tanta Penashe" (Pikku Lintu) hänen äänensä ihmeellisen sointuvuuden
takia. Ja tänä aamuna syntymäpäiväänsä valmistellessaan hän lauloi;
aurinko paistoi ikkunasta sisälle, ja Miki vikisi onnellisena
ja pieksi häntäänsä, ja lapsi loruili ja leperteli, eikä kukaan
muistanut raakimusta. Tässä muistamattomuudessaan Nanette oli taas
tyttö, yhtä suloinen ja ihana kuin entisinä päivinään, jolloin
Jackpine, vanha cree-intiaani – joka nyt jo oli kuollut – oli
sanonut hänen syntyneen kukista. Ja ihmeellinen päivällinen oli
vihdoin valmiina, ja lapselle iloksi Nanette houkutteli Mikin
istumaan tuolille pöydän ääreen. Hänestä tuntui hassulta olla siinä,
ja hän näytti niin hullunkuriselta, että Nanette nauroi kunnes hänen
pitkät, tummat silmäripsensä olivat kyynelistä kosteat; ja kun Miki
sitten häpeissään pujahti tuolilta alas, nainen juoksi syleilemään
häntä ja maanitteli hänet nousemaan entiselle paikalleen.
Niin kului aika, kunnes oltiin jo iltapäivässä, jolloin Nanette
korjasi näkyvistä kaikki juhlan merkit ja sulki Mikin aitaukseensa.
Oli onni, että hän oli näin ajoissa, sillä tuskin hän oli valmis,
kun Le Beau ilmestyi aukean laitaan, ja hänen mukanaan oli Durant,
hänen tuttavansa ja kilpailijansa kauempana pohjoisessa olevan
tasangon reunamilta. Durant oli erään intiaanin mukana lähettänyt
matkatavaransa edeltäkäsin Fort O'Godiin ja oli itse kahden koiran
vetämässä reessä suunnannut kulkunsa lounaisia ilmoja kohden aikoen
päivän pari vierailla erään serkkunsa luona. Hän oli matkalla
asemalle, kun kohtasi pyydyksiään kokevan Le Beaun.
Tämän verran Le Beau kertoi Nanettelle, ja kauhuissaan Nanette katsoi
Durantia. Oli siinä pari, Jacques ja hänen vieraansa; Durant vain
oli vanhempi. Le Beaun kasvojen tylyyn ilmeeseen hän oli jo joten
kuten tottunut, mutta Durant oli hänestä suorastaan hirviö, jota hän
pelkäsi, ja hän oli iloinen, kun he lähtivät mökistä.
– Nyt näytän sinulle sen villipedon, joka tulee surmaamaan sinun
rakkisi yhtä helposti kuin sinun etukoirasi tänään surmasi sen
kaniinin, m'sieu, Jacques jutteli innoissaan. – Olen kertonut
sinulle siitä, mutta et ole vielä nähnyt sitä!

Ja hän otti mukaan nuijan ja ruoskan.

Aivan kuin vasta viidakosta tullut tiikeri Miki tänään vastasi nuijan
ja ruoskan iskuihin, kunnes Durant itse oli aivan ällistynyt ja
mutisi itsekseen: – Mon dieu! Sehän on vasta koko pentele!
Ikkunasta Nanette näki mitä tapahtui, ja häneltä pääsi tuskan
parahdus. Äkkiä kuin tulen leimahduksena hänessä heräsi – vihdoinkin
voitonvarmana ja pelottomana – se ominaisuus, jonka raakimus
vuosikausia oli hänessä tukahduttanut: hänen naisellisuutensa oli
herännyt uudestaan eloon! Hänen sielunsa oli murtanut kahleensa!
Hänen uskonsa, voimansa ja rohkeutensa! Hän jätti ikkunan, juoksi
ovelle ja lumen poikitse aitaukselle; ja ensi kerran elämässään hän
nyt kävi käsiksi Le Beauhin, tarttuen lujasti nuijaa heiluttavaan
käsivarteen.
– Senkin peto! hän huusi. – Minä kiellän sinua, sinä et saa!
Kuuletko? SINÄ ET SAA!
Hämmästyksestä sanattomana raakimus vain tuijotti. Oliko tuo Nanette,
hänen orjansa? Tuo jonka silmät välähtelivät tulta ja uhmaa, ja
kasvoilla ilme, jollaista hän ei vielä milloinkaan ollut nähnyt
yhdenkään naisen kasvoilla? Non – mahdotonta! Hän raivostui ja
voimakkaan käsivartensa yhdellä ainoalla huitaisulla hän kaatoi
naisen maahan. Karkeasti kiroten hän nosti kangen aitauksen ovesta.
– Minä tapan sen nyt; minä tapan sen! hän melkein kiljui. – Ja
sinä – SINÄ – sinä kirottu syöjätär, saat syödä sen sydämen
elävältä! Minä tukin sen kurkustasi alas! Minä –
Hän kiskoi Mikiä ketjusta ulos. Kun Mikin pää ilmestyi oven
ulkopuolelle, kohosi nuija. Seuraavassa silmänräpäyksessä se olisi
iskenyt hänen päänsä hajalle – mutta samassa Nanette oli sen ja
koiran välissä, ja isku ei osunut. Le Beau iski silloin uudestaan,
ja isku sattui Nanettea hartioihin, niin että hänen hento ruumiinsa
mäiskähti maahan. Raakimus syöksyi hänen kimppuunsa. Hänen sormensa
tarttuivat naisen tuuheaan ruskeaan tukkaan.

Ja silloin –

Durantilta pääsi varoittava huudahdus. Mutta myöhään. Laihana,
harmaana koston ja rangaistuksen välähdyksenä Miki lennähti Le Beaun
kurkkuun. Nanette kuuli! Sumentuneiden silmiensä läpi hän näki!
Hapuillen hän ojenteli käsiään ja ponnistautui jaloilleen ja katsahti
vain kerran alas lumeen. Sitten hän kauhusta huudahtaen hoiperteli
mökkiin päin.
Kun Durant rohkaistui sen verran, että uskalsi raahata Le Beaun pois
Mikin ulottuvilta, ei Miki hievahtanutkaan ahdistaakseen häntä. Ehkä
nytkin taas hyvä hengetär hänelle ilmaisi, että hän oli täyttänyt
tehtävänsä. Hän palasi aitaukseen ja mahallaan maassa maaten katseli
Durantia.
Ja verentahraamaa lunta ja raakimuksen kuollutta ruumista katsellen
Durant taas itsekseen mutisi:

Mon Dieu! olipa siinä paholainen!

Mökissä Nanette oli polvillaan ristiinnaulitun kuvan edessä.

18

On aikoja, jolloin kuolema tosin tuntuu kovalta iskulta, mutta
ei surulta. Ja niin oli Nanette Le Beaun laita. Hän oli omin
silmin nähnyt miehensä kauhean kohtalon, eikä hänen hellä sielunsa
sittenkään valittanut eikä toivonut hänen uudelleen palaavan henkiin.
Le Beau oli vihdoinkin saanut sen, minkä le bon Dieu oli määrännyt
hänet kerran saamaan: ansaitun rangaistuksensa. Ja paremminkin lapsen
kuin itsensä vuoksi Nanette oli surematta. Durant, joka sielultaan
oli vain hiukan vähemmän jumalaton kuin vainaja, ei ollut edes
odottanutkaan mitään ruumiinsiunausta – ei ollut vaimolta edes
kysynyt, mitä oli tehtävä. Hän oli kaivanut kuopan jäätyneeseen
maankamaraan ja haudannut Le Beaun melkein ennen kuin hänen ruumiinsa
oli ehtinyt kylmetä. Eikä Nanette pannut sitä pahakseen. Raakimus
oli poissa. Ikipäiviksi poissa. Hän ei enää tulisi lyömään häntä. Ja
lastaan ajatellen hän rukoili kiitollisena Jumalaa.
Aitauksessaan makasi Miki mahallaan ketjunsa päässä. Hän oli tuskin
liikahtanutkaan noiden kauhun hetkien jälkeen, jolloin hän oli
tappanut miesraakimuksen. Hän ei ollut edes murissut Durantille,
kun tämä raahasi ruumiin pois. Hänet oli vallannut kammottava ja
masentava ahdistus. Hän ei ajatellut omaa raakaa pieksämistään eikä
kuolemaa, jonka Le Beau nuijineen oli ollut tuottamaisillaan hänelle;
hän ei tuntenut tuskaa runnellussa ja ruhjotussa ruumiissaan eikä
vertavuotavissa leuoissaan eikä ruoskan tavoittamissa silmissään. Hän
ajatteli Nanettea, naista. Miksi oli tämä kauhusta huutaen juossut
pois, kun hän tappoi ihmispedon? Eikö juuri ihmispeto ollut iskenyt
häntä maahan ja eivätkö tämän kädet juuri pidelleet hänen valkeaa
kurkkuaan, silloin kun hän juoksi kahleidensa päähän ja repi häneltä
kurkun? Miksi hän siis oli juossut pois enää palaamatta?

Hän uikutti hiljaa.

Iltapäivä oli melkein kulunut loppuun, ja pohjolan sydäntalven synkkä
yö laskeutui varhain tiheänä vaippana metsien ylle. Tästä pimeydestä
Durantin tumma haamu ilmestyi Mikin vankilan aidalle. Vaistomaisesti
Miki oli vihannut tätä tasangon reunamilta tullutta ketunpyytäjää
yhtä kovasti kuin oli vihannut Le Beauta, sillä heidän raakamaiset
kasvonsa ja tunnoton sydämensä tekivät heidät veljeksiksi. Hän ei
kuitenkaan murissut Durantille, kun tämä kurkisteli aidan raosta. Hän
ei edes liikahtanutkaan.

Uh, le diable! Durant mutisi kauhuissaan.

Sitten hän nauroi. Se oli matalaa, kammottavaa naurua, jonka hänen
siivoton, musta partansa puolittain tukahdutti, ja se sai kylmän
väreet kiitämään Mikin läpi.

Sitten hän poistui ja meni mökkiin.

Nanette nousi seisomaan hänen tullessaan, isot, tummat silmänsä
hehkuen kalmankalpeissa kasvoissa. Hän ei ollut vielä rauhoittunut
Le Beaun hirveän kuoleman aiheuttamasta mielenliikutuksesta, ja
sittenkin hänen silmissään oli jotakin uutta. Sitä ei ollut niissä
silloin, kun Durant oli sinä iltapäivänä saapunut mökille Le Beaun
seurassa. Oudoksuen hän naista katseli tämän siinä seistessä lapsi
sylissään. Tämä oli uusi Nanette. Hän tunsi itsensä rauhattomaksi.
Mistä johtui, että hän muutamia tunteja aikaisemmin oli nauranut
julkeasti, kun mies oli kironnut ja raa'asti puhutellut vaimoaan –
eikä hän nyt kestänyt tämän tasaista katsetta? Dieu, hän ei vielä
milloinkaan ennen ollut huomannut tätä noin ihanaksi! Hän karkaisi
luontonsa ja sanoi asiansa.

– Te ette halua pitää tuota koiraa. – Minä vien sen mukanani.

Nanette ei vastannut. Hän tuskin hengitti, kun hän miestä katseli.
Miehestä tuntui, että hän kaipasi selitystä; ja samalla hänen
mieleensä tuli yrittää selviytyä valheella asiasta.
– Tehän tiedätte, että Fort O'Godin asemalla piti olla suuri
taistelu hänen koiransa ja minun koirani välillä uudenvuoden huvien
aikana, hän jatkoi siirrellen suuria jalkojaan.
– Siksi Jacques – miehenne – opetti tuota villiä koiraa. Ja kun
minä näin tuon utshunin – susipaholaisen – kiskovan aitauksen
seipäitä, niin ymmärsin, että se tappaisi minun koirani yhtä
helposti kuin kettu surmaa kaniinin. Sovimme sen tähden kaupan:
noista kahdesta ristiketun ja kymmenestä punaketun nahasta, jotka
minulla on tuolla ulkona, minä ostin sen. (Uskottavuus tässä hänen
valheessaan kannusti häntä. Se tuntui hyvin totuudenmukaiselta, eikä
Jacques-vainaja kyennyt kieltämään hänen vaatimustaan.) – Se on siis
minun, hän lopetti hiukan iloisempana, – ja minä vien sen asemalle,
ja se saa taistella pohjolan kaikkien susikoirien kanssa. Nostanko
nahat tupaan, madame?
– Se ei ole kaupan, Nanette sanoi, ja silmien hehku tummeni. – Se
on minun koirani – minun ja lapsen. Ymmärrättekö, Henri Durant? Se
ei ole kaupan!

Oui, Durant sopersi hämmentyneenä.

– Ja kun saavutte Fort O'Godin asemalle, m'sieu, niin kertokaa
toimitusmiehelle, että Jacques on kuollut ja miten hän kuoli ja
sanokaa, että joku on lähetettävä noutamaan minua ja lasta. Me asumme
täällä siihen asti.

Oui, Durant sanoi taas perääntyen ovelle.

Hän ei ollut milloinkaan nähnyt Nanettea tuollaisena. Häntä
ihmetytti, miten Jacques Le Beau oli voinut kirota hänelle ja lyödä
häntä. Itse hän ainakin pelkäsi. Kun hän seisoi siinä ihmeellisine
silmineen ja kalpeine kasvoineen, lapsi sylissään, kimaltelevat
hiuksensa rinnalle valahtaneina, muistui Durantin mieleen hänen
kerran näkemänsä Jumalanäidin kuva.
Hän lähti ovesta ulos ja takaisin aitaukselle, missä Miki makasi. Hän
puheli ystävällisesti riukujen lomitse.
Ou, bête, hän kutsui, – hän ei myy sinua. Hän pitää sinut,
koska taistelit hänen puolestaan ja surmasit ystäväni Jacques Le
Beaun. Ja minun täytyy siis ottaa sinut omalla tavallani. Kuu
nousee kohta, ja silloin minä pujahutan riu'un avulla silmukan
pääsi ympäri ja hiljennän sinut niin nopeasti, että nainen ei
kuule hiiskaustakaan. Ja kuka silloin pystyy sanomaan, mihin sinä
olet joutunut, jos aitauksen ovi on auki? Ja sinä taistelet minun
nimissäni Fort O'Godin asemalla. Mon Dieu, mikä taistelu! Vannon,
että Jacques Le Beaun haamun on hyvä olla, kun hän näkee, mitä siellä
tapahtuu!
Hän poistui metsän reunaan, jonne oli jättänyt keveän rekensä ja
kaksivaljakkonsa ja odotteli siellä kuun nousua.
Miki ei sittenkään vielä liikahtanut. Mökin ikkunaan oli ilmestynyt
valo, ja hän siihen tuijotti kaivaten, samalla kun matala ulina taas
kohosi hänen kurkkuunsa. Hänen maailmansa ei enää ulottunut tuon
ikkunan ulkopuolelle. Nainen ja lapsi olivat hävittäneet hänestä
kaikki muut halut, paitsi halun saada olla heidän kanssaan.
Mökissä Nanette muisteli häntä – ja Durantia. Hän kuuli taas miehen
sanat selvinä, merkitsevinä: – Te ette halua pitää tuota koiraa.
Niin, saman sanoisi koko erämaan kansa – toimitusmies itsekin, kun
kuulla saisi. Hän ei haluaisi pitää tuota koiraa! Ja miksi ei?
Siitäkö syystä, että se häntä puolustaessaan oli surmannut hänen
miehensä, Jacques Le Beaun? Siitäkö syystä, että se oli vapauttanut
hänet raakimuksen kahleista? Siitäkö syystä, että Jumala oli sen
lennättänyt kahleidensa päähän tuona kauhun hetkenä, jotta pikku
Nanette saisi elää, mitä ei ollut toiselle suotu, ja että hän
kasvaisi ja varttuisi hymyilevänä eikä itkevänä? Samassa välähti
hänen mieleensä ajatus, joka yhä kiihotti sitä uutta tulta, joka oli
hänen sydämessään. Varmaankin se oli ollut le bon Dieu! Muut
epäilkööt sitä, mutta hän – ei milloinkaan. Hän palautti mieleensä
kaikki, mitä Le Beau oli kertonut villistä koirasta – miten se
jonkin aikaa sitten oli rosvoillut pyydyksiä ja miten hirveästi
se oli taistellut, kunnes viimein joutui kiinni. Ja selvimmin
raakimuksen kaikista puheista hän muisti sanat, jotka hän eräänä
päivänä oli sanonut:
– Se on oikea paholainen, mutta sudeksi se ei ole syntynyt. Non,
jonkin aikaa, kauan aikaa sitten se on ollut valkoisen miehen koira.

Valkoisen miehen koira!

Se vavahdutti hänen sydäntään. Kerran – kauan aikaa sitten –
Mikillä oli ollut isäntä, jolla oli ollut puhdas ja vilpitön sydän,
niin kuin oli hänellä ollut tyttövuotensa, jolloin kukat kukkivat
ja linnut lauloivat. Hän yritti nähdä taaksepäin, mutta kovin
pitkälle hän ei nähnyt. Hän ei kyennyt näkynä näkemään sitä päivää,
tuskin vuotta takaperin, jolloin Miki, kulmikkaana pentuna, tuli
alas kaukaisemmasta pohjolasta Challonerin kanssa; hän ei kyennyt
loihtimaan näkyviinsä pennun ja Niwan, pienen mustan karhunpenikan,
välistä toveruutta, eikä sitäkään onnetonta päivää, jolloin he
olivat pudonneet Challonerin veneestä virran pyörteeseen, joka oli
kuljettanut heidät vesiputouksen yli suureen seikkailuun, mikä oli
tehnyt Niwasta täysikasvuisen karhun ja Mikistä villin koiran. Mutta
vaikka hän ei tätä nähnyt, hän tunsi sen kuitenkin sydämessään. Miki
ei ollut saapunut sattumalta. Jokin korkeampi oli lähettänyt sen.
Hän nousi paikaltaan hiljaa, ettei herättäisi lasta, ja aukaisi oven.
Kuu kohosi parhaillaan metsän reunan yli, ja sen valossa hän meni
aitaukselle. Hän kuuli koiran iloisen uikutuksen ja tunsi sitten sen
kielen lämpimän hyväilyn paljaissa käsissään, jotka hän oli työntänyt
aidan riukujen lomitse.
Non, non; et sinä paholainen ole, hän huudahti lempeästi,
äänessään outo värähtely. – Niin, soketaao, minä rukoilin,
rukoilin – ja sinä tulit. Niin, polvillani rukoilin joka ilta
Jumalan äitiä armahtamaan lastani ja antamaan auringon paistaa
hänelle kaiken elinaikansa. Ja sinä tulit! Eikä hyvä Jumala
suinkaan lähetä paholaisia vastaukseksi rukoukseen! Non; ei ikinä!
ei ikinä!
Ja aivan kuin jos joku hengetär olisi antanut Mikille ymmärryksen
lahjan, hän nojasi runnellun ja ruhjotun päänsä koko painollaan
naisen käsiin.
Metsän laidasta Durant seurasi tätä. Hän oli huomannut ovesta tulevan
valonvälähdyksen ja nähnyt Nanetten menevän aitauksen luo, eikä hän
kääntänyt katsettaan ennen kuin tämä taas oli mennyt mökkiin. Durant
naurahti mennessään nuotiolleen lopettamaan wahgunin teon, jonka
hän kiinnitti pitkän seipään päähän. Tämä wahgun seipäineen ja oma
kätevyytensä säästivät hänelle kaksitoista hyvää ketunnahkaa, ja
tulenloisteessa istuessaan hän hykerteli ilosta ajatellessaan, miten
helppoa oli pettää naisen älyä. Nanette oli hullu kieltäytyessään
ottamasta nahkoja, ja Jacques oli – kuollut. Nämä asiat olivat
onnekas sattuma. Onni oli nähtävästi kääntynyt hänelle myötäiseksi.
Tämän la bêten kuten hän villiä koiraa nimitti, puolesta hän aikoi
lyödä koko omaisuutensa vetoa tuossa suuressa taistelussa. Ja hän
uskoi varmasti voittavansa.
Hän odotti kunnes tuli majassa sammui, ennen kuin uudestaan lähestyi
aitausta. Miki kuuli hänen tulevan. Pitkän matkan päästä hän näki
hänet, sillä kuu parhaillaan muutti yön päiväksi. Durant tunsi
koirien tavat. Sen sijaan että Le Beau oli niitä käsitellessään
käyttänyt nuijaa ja raakaa vuotaa, käytti hän korkeampaa järkeilyä.
Hän tuli siis esille avoimesti ja rohkeasti ja pisti aivan kuin
vahingossa seipään aidanriukujen lomitse. Käsillään näennäisen
pelottomana aitaan nojaten hän alkoi puhutella koiraa aivan kuin
sivumennen ja tarkoituksetta. Hän oli erilainen kuin Le Beau. Miki
katseli häntä tarkasti hetken aikaa ja suuntasi sitten uudestaan
silmänsä pimeäksi käyneeseen mökin ikkunaan. Salamyhkäisesti Durant
alkoi käyttää tilaisuutta hyväkseen. Hän työnsi seipään päätä
vähitellen edemmäs, kunnes se surmanjänteineen ja avonaisine,
riippuvine ansasilmuineen oli aivan Mikin pään päällä. Hän oli
taitava wahgunin käsittelijä. Hän oli siten pyytänyt monet ketut
ja sudet jopa karhunkin. Kylmästä kohmettunut Miki tuskin tunsikaan,
että nahkainen silmukka pehmeästi kietoutui hänen kaulaansa. Hän ei
huomannut, miten Durant ponnisti jalallaan aitauksen poikkipuuta
vasten.
Sitten Durant äkkiä kallistui taaksepäin, ja Mikistä tuntui kuin
jättimäinen teräsansa olisi kiristynyt kaulaan. Samassa häneltä
salpautui henki. Hän ei voinut äännähtääkään siinä hurjana
ponnistellessaan. Vähä vähältä Durant kiskoi hänet aidalle ja
jaloillaan yhä ponnistaen kuristi koko ruumiinsa painolla kunnes
– hänen vihdoinkin hellittäessään wahgunia – Miki vaipui aivan
kuin kuolleena maahan. Kymmentä sekuntia myöhemmin Durant solmi jo
kuonokoppaa hänen leukojensa ympäri. Hän jätti aitauksen oven auki
palatessaan Miki sylissä rekensä luo. Nanette ei milloinkaan arvaisi,
hän päätteli itsekseen. Hän uskoisi, että la bête oli karannut
metsään.
Hänen suunnitelmiinsa ei kuulunut nuijia Miki sellaiseen kuntoon,
joka Le Beaulle oli epäonnistunut. Durant oli toki järkevämpi. Niin
raaka ja säälimätön kuin olikin, hän kuitenkin omalla tavallaan
oli oppinut käsittämään eläinkunnan ilmiöitä. Hän ei ollut
sielutieteilijä; mutta toisaalta ei myöskään raakuus ollut häntä
sokaissut. Niinpä Durant sen sijaan, että olisi köyttänyt Mikin
rekeen, kuten Le Beau tilapäisiin purilaisiin, sijoitti vankinsa
mukavasti; peittäen hänet lämpimällä peitteellä ennen kuin lähti
matkaamaan itäänpäin. Hän tarkasti kuitenkin varmaksi, ettei Mikin
kuonokopassa ollut mitään vikaa ja että sen ketjun vapaa pää, johon
Miki yhä oli sidottuna, oli varmasti kiinnitetty rekeen.
Durant alkoi matkansa Fort O'Godiin päin, ja jos Jacques Le Beau
olisi silloin nähnyt hänet, hän olisi hyvin käsittänyt syyn Durantin
riemukkaaseen mielentilaan. Syntyjään ja verenperinnöltään hän oli
ensi sijassa keinottelija ja vasta toiseksi ansapyytäjä. Hän viritti
rautansa voidakseen lyödä vetoa koko saaliinsa ja tunteakseen sen
aiheuttaman vihlovan tenhon ja kuutisen vuotta hän oli perätysten
voittanut Fort O'Godin aseman jokavuotisen suuren koirataistelun.
Mutta tänä vuonna häntä oli hieman pelottanut. Tämä pelko ei ollut
johtunut Jacques Le Beausta ja Netahista, vaan Red Belly-järven
rantamilla elelevästä sekarotuisesta. Sekarotuisen nimi oli Grouse
Piet, ja "koira", jonka hän aikoi kilpataisteluun tuoda, oli
puoliksi susi. Siksi Durant oli mielettömässä innossaan luvannut
kaksi ristiketun ja kymmenen punaketun nahkaa – viiden koiran hinta
eikä yhden – Le Beaun villistä koirasta. Ja kun hänellä oli se nyt
ilmaiseksi hallussaan ja Nanette oli kahtatoista nahkaa köyhempi, hän
tunsi itsensä onnelliseksi. Sillä nyt hän pystyisi hyvin kilpailemaan
Grouse Pietin susi-koiran kanssa ja aikoi asemalla lyödä vetoa kaikki
rahansa ja koko luottonsa.
Kun Miki taas tuli tajuihinsa, Durant pysähdytti koirat, sillä
tätä hetkeä hän oli hartaasti odottanut. Hän kumartui koiraan päin
ja alkoi jutella, ei Le Beaun tylyllä tavalla, vaan iloisella,
toverillisella äänellä, ja taputteli kinnas kädessä vankinsa päätä.
Tämä oli Mikille uutta, sillä hän tiesi, ettei se ollut Nanetten
käsi, vaan miespedon, ja peitteen sisässä olevan makuusijansa
pehmeys, jonka yli Durant vielä oli heittänyt karhuntaljan, oli uutta
sekin. Hetkistä aikaisemmin hän oli ollut kylmästä kohmettunut.
Nyt hänen oli lämmin ja hyvä olla. Siksi hän ei liikahtanutkaan.
Ja Durant riemuitsi oveluudestaan. Hän ei matkannut pitkälle sinä
iltana, vaan pysähtyi kuuden, seitsemän kilometrin päähän Nanetten
mökistä ja sytytti nuotion. Sitten hän keitti kahvia ja paahtoi
lihaa. Hän antoi lihan hitaasti paistua, käännellen sitä puisessa
vartaassa, niin että sen hyvä haju kävi sakeaksi ja houkuttelevaksi
ilmassa. Rekikoirat hän oli sitonut viidenkymmenen askelen päähän,
mutta reki oli aivan tulen ääressä, ja hän tarkasteli Mikiä
nähdäkseen, minkä vaikutuksen paistuva liha siihen teki. Challonerin
seurassa viettämistään penikkapäivistä asti hänen sieraimiaan ei
ollut täyttänyt tällainen tuoksu, joka nyt lihasta lähti, ja Durant
näki hänen lopulta nuoleskelevan suupieliään ja kuuli hampaiden
kilkkeen. Hän hihitti partaansa. Hän odotti kuitenkin vielä
neljännestunnin verran. Sitten hän veti lihan vartaasta, paloitteli
sen ja antoi puolet siitä Mikille. Ja Miki sen söi ahmien.

Henri Durant oli mielissään!

19

Joulukuun viimeisinä päivinä veivät kymmenen tuhannen
neliökilometrien alueelta kaikki ladut Fort O'Godin asemalle. Oli
uske pipunin – uudenvuoden – erämaan kansan sydäntalven juhlan
aatto, jolloin läheltä ja kaukaa, majoista ja kodista erämiehet
perheineen saapuivat myymään turkiksiaan ja juhlimaan vertaistensa
kanssa muutamiksi päiviksi. Tätä uudenvuoden juhlaa odottavat miehet,
naiset ja lapset monta pitkää ja raskasta kuukautta. Erämiehen
vaimolla ei ole naapuria. Hänen miehensä pyyntireitti on pieni,
koskematon kuningaskunta, jonka lähistöllä ei monen kilometrin päässä
tavata ihmisolentoa. Naisille uske pipun siis on ilonpidon aikaa;
lapsille se on "iso sirkus", ja miehille turkispyyntinsä työn ja
vaivojen palkka. Näinä päivinä entiset tuttavuudet uusitaan ja uusia
solmitaan. Täällä tiettömän erämaan "uutiset" leviävät, kuolin-,
avioliitto- ja syntymäuutiset, uutiset onnettomuustapauksista, jotka
aiheuttavat murhetta ja kyyneliä, sekä taas toisenlaiset uutiset,
jodia saavat aikaan naurua ja iloa. Ensimmäisen ja ainoan kerran
nyt metsän kansa koko seitsenkuukautisen talven aikana "saapuu
kaupunkiin". Intiaanit, puoliveriset, "jalosukuiset" ja valkoiset
yhtyvät juhlaa viettämään väriin tai uskoon katsomatta. Tänä vuonna
oli aiottu panna toimeen Fort O'Godissa suuret karibunpaistajaiset,
ja Henri Durantin saapuessa kymmenisen kilometrin päähän asemalta
olivat pohjoisesta, etelästä, idästä ja lännestä tulevat ladut kaikki
koirien ja ihmisten kovaksi polkemat. Sinä vuonna metsistä saapui
satakunta rekeä ja niissä kolmisensataa miestä, naista ja lasta sekä
puolisentuhatta koiraa.
Durant oli myöhästynyt päivän verran siitä, mistä oli aikonut,
mutta tämän ajan hän oli käyttänyt hyvin. Sillä Miki, jolla yhä oli
kuonokoppa päässään, juoksi nyt perässä Henrin rekeen kiinnitettyyn
hihnaan sidottuna. Kolmannen päivän iltapäivänä Nanette Le Beaun
mökiltä lähtönsä jälkeen Durant poikkesi eniten kuljetulta tieltä
ja saapui vihdoin Andre Ribonin majalle, joka hankki aseman
toimitusmiehelle väkineen tuoretta lihaa. Andre, joka jo alkoi tulla
kovin levottomaksi Durantin viipymisen vuoksi, oli kuitenkin vielä
odottamassa, kun ystävä saapui. Tänne Henrin intiaani oli jättänyt
hänen ison, taistelemaan aiotun rekikoiransa. Ja tänne hän Andren
majaan salpasi Mikin. Sitten molemmat miehet lähtivät asemalle, jonne
oli vain puolentoista kilometrin matka.
Hän tai Ribon eivät kumpikaan sinä iltana palanneet. Maja oli tyhjänä
ja päivän hämärtyessä Miki rupesi erottamaan kummallista, kammottavaa
ääntä, joka illan pimetessä kävi yhä kuuluvammaksi. Se oli asemalta
kuuluvaa juhlahumua – kaukaista ihmisäänten melua, johon sekoittui
satojen koirien ulvonta. Hän ei ollut koskaan vielä kuullut sellaista
ja hän kuunteli kauan hievahtamatta. Sitten hän ihmisen tavoin nousi
ikkunan eteen seisomaan, etukäpälillään jyhkeään ikkunanlautaan
nojaten. Ribonin mökki sijaitsi mäen kukkulalla, jonka alla avautui
jäätynyt järvi, ja järveä reunustavan kaukaisen kääpiömetsän yli Miki
näki pilvien hehkuvan punaisina kymmenien suurten leirinuotioiden
loimusta. Hän uikutti ja laskeutui taas nelinjaloin seisomaan.
Seuraavaan päivään oli pitkä odotusaika. Mutta maja oli mukavampi
kuin Le Beaun vankitarha. Kaiken yötä hänen levottomassa unessaan
vilisi haavenäkyjä Nanettesta ja lapsesta.
Durant ja Ribon palasivat vasta sydänpäivän aikaan. He toivat
mukanaan tuoretta lihaa, jota Miki hotki ahmien, sillä hänen
oli nälkä. Kylmäkiskoisena hän sieti näiden kahden lähentelyt.
Seuraavaksi yöksi hänet jälleen jätettiin yksin mökkiin. Kun
Durant ja Ribon taas varhain päivän koittaessa palasivat, heillä
oli mukanaan koivun karahkoista tehty metrin läpimittainen häkki.
Häkin avoimen oven he sovittivat tiiviisti mökin oveen ja tuoreen
lihakimpaleen avulla Miki houkuteltiin menemään siihen. Samassa
luukku putosi ja hän oli vanki. Häkki oli valmiiksi sidottu isoon
kelkkaan, ja tuskin oli aurinko ehtinyt nousta, kun Miki oli jo
matkalla Fort O'Godiin.
Tänään oli juhla-ajan suuri päivä – karibun paistamisen ja taistelun
päivä. Jo jonkin aikaa ennen kuin Fort O'God tuli näkyviin Miki kuuli
yhä kasvavaa melua. Se hämmästytti häntä, ja hän nousi jaloilleen
häkissä, jäykkänä ja valppaana, kiinnittämättä vähintäkään huomiota
miehiin, jotka vetivät häntä. Hän tuijotti miesten ohi, ja Durant
nauraa hihitteli riemuissaan, kun he kuulivat hänen murisevan ja
kalskuttavan hampaitaan.

Oui, se kyllä tappelee! Nyt se kyllä tappelee, hän naurahteli.

He matkasivat järven rantaa pitkin. Pian he sivuuttivat niemenkärjen
ja koko Fort O'God ilmestyi heidän näkyviinsä kohoavalla
rantaäyräällä. Murina tukahtui Mikin kurkkuun. Viimeisen kerran
hampaat kalskahtivat. Tuntui aivan kuin sydän olisi hetkeksi kuollut
ja pysähtynyt. Tähän hetkeen asti hänen maailmaansa oli kuulunut
vain puolentusinaa ihmisolentoa. Nyt hän aivan yhtäkkiä ja ilman
vähintäkään varoitusta näki niitä sata, kaksisataa, kolmesataa.
Durantin ilmestyessä häkkeineen näkyviin lähti eräs ihmisparvi
juoksemaan alas rantaan. Ja kaikkialla oli susia ja niin lukuisasti,
että hänen aistinsa tylstyivät, kun hän katseli niitä. Hänen häkkinsä
oli huutavan ja viittoilevan mies- ja poikalauman keskuksena, kun
sitä kiskottiin rinnettä ylös. Naisia rupesi liittymään joukkoon,
useilla pieni lapsi sylissään. Silloin hänen matkansa päättyi. Hän
oli toisen häkin läheisyydessä, ja tässä toisessa häkissä oli hänen
itsensä kaltainen eläin. Häkin vieressä seisoi pitkä, tummaihoinen,
takkutukkainen puoliverinen, joka oli kuin merirosvo. Mies oli Grouse
Piet, Durantin kilpailija.
Halveksiva hymy ilmestyi hänen paksuille huulilleen hänen
katsellessaan Mikiä. Hän kääntyi ja sanoi jotakin ympärillään
seisoville tummaihoisille intiaaneille ja puoliverisille, mikä
sai aikaan yleisen naurunrähäkän. Durantin kasvot karahtivat
tulipunaisiksi.
– Naurakaa vain, senkin pakanat, hän huusi, – mutta muistakaa myös,
että Henri Durant on paikalla valmiina lyömään vetoa kanssanne!
Sitten hän ravisteli Grouse Pietin nenän edessä kahta ristikettua ja
kymmentä punakettua.
– Lyö näitä vastaan vetoa, Grouse Piet, hän huusi. – Ja vielä
minulla on kymmenen kertaa tämä määrä siellä, mistä nämäkin toin!
Kuonokoppaansa ilmaan kohottaen Miki nuuski ilmaa. Se oli täynnä
outoja hajuja, sakeana ihmishajua, koiranhajua ja hajua niistä
viidestä suuresta karibusta, jotta viiden metrin korkeudessa olivat
paistumassa niiden alle sytytettyjen suurten rovioiden yläpuolella.
Kymmenen tuntia piti karibuiden paistua kääntyillen hitaasti miehen
jalan paksuisissa vartaissaan. Taistelun oli määrä olla ennen
juhla-ateriaa.
Tunnin ajan melu ja hälinä kajahteli häkkien ympärillä. Miehet
arvostelivat taistelijoita ja löivät vetojaan, ja Grouse Piet ja
Henri Durant huusivat kurkkunsa käheiksi pilkatessaan ja herjatessaan
toinen toistaan. Tunnin kuluttua joukko alkoi hajaantua. Miesten
ja naisten sijasta häkkien ympärille kokoontui puolisen sataa
tummaihoista pikkulasta. Silloin vasta Miki pääsi vilahdukselta
näkemään aukion laidassa olevia eläinryhmiä, jotka oli kytketty sinne
yksittäin ja kaksittain ja laumoihin. Hänen sieraimensa tunsivat nyt
vihdoinkin eron. Ne eivät olleet susia, vaan hänen kaltaisiaan.
Kului pitkä aika ennen kuin hänen silmänsä kiintyivät tarkkailemaan
toisessa häkissä olevaa susikoiraa. Hän meni häkkinsä säleseinämälle
ja nuuski. Susikoira suuntasi laihan kuononsa häntä päin. Mikistä
se muistutti sitä suurta sutta, jonka kanssa hän kerran tappeli
jyrkänteen reunalla, ja vaistomaisesti hän paljasti hampaansa ja
murisi. Susikoira murisi vastaan. Henri Durant hykersi innoissaan
käsiään, ja Grouse Piet nauroi hiljaa.

Oui; ne kyllä tappelevat! Henri sanoi taas.

– Susi kyllä taistella, oui, Grouse Piet sanoi. – Mutta teidän
koira, m'sien, se tulla vallan kipiä kuin penikka, kun tappelu tulla!
Hetkistä myöhemmin Miki näki valkoisen miehen seisovan aivan häkkinsä
vieressä. Se oli MacDonnell, skottilainen toimitusmies. Huolestunein
katsein hän silmäili Mikiä ja susikoiraa. Kymmentä minuuttia
myöhemmin puisessa huoneessa, jonka hän oli ottanut toimistokseen,
hän jutteli nuorehkolle miehelle.
– Haluaisin kieltää sen, mutta en voi. En saisi kannatusta. Se
maksaisi meille puolen pyyntikauden nahkasaaliin. Tämänlaisia
taisteluja on Fort O'Godissa ollut viimeiset viisikymmentä vuotta,
enkä usko, että ne ovat sen pahempia kuin etelän kilpataistelutkaan.
Mutta on eräs seikka –

– Ne tappavat, nuorempi mies sanoi.

– Sepä se juuri. Toinen koirista tavallisesti kuolee.

Nuorempi mies kopisti tuhkan piipustaan.

– Minä pidän koirista, hän sanoi vilpittömästi. – Minun asemallani
ei tulla ikinä taistelemaan, Mac – muut kuin miehet ehkä. Enkä minä
lähde tätä taistelua katsomaan sillä pelkään tappavani jonkun, jos
tulen.

20

Kello oli kaksi iltapäivällä. Karibu oli jo paistunut ruskeaksi.
Kahden tunnin kuluttua juhla-aterian piti alkaa. Taistelun hetki oli
siis tullut.
Aukion keskustaan oli kokoontunut kolmesataa miestä, naista ja
lasta ahtaaseen piiriin sälekehän ympäri, joka oli kolme metriä
läpimitaltaan. Tämän häkin kahden puolen oli aivan häkin viereen
vedetty nuo kaksi pienempää häkkiä. Toisen vieressä seisoi Henri
Durant; toisen vieressä Grouse Piet. He eivät nyt ilkkuneet
toisilleen. Heidän kasvonsa olivat lujat ja päättäväiset. Ja
kolmesataa silmäparia tarkkasi heitä, ja kolmesataa korvaparia odotti
jännityksellä alkumerkkiä.

Sen antoi – Grouse Piet.

Vikkelästi Durant vetäisi auki Mikin häkin oven. Sitten hän äkkiä
pisti häntä takaapäin terävällä sauvalla, ja yhdellä hyppäyksellä
Miki oli isossa häkissä. Melkein samassa silmänräpäyksessä susikoira
hyppäsi Grouse Pietin häkistä, ja koirat seisoivat vastakkain
taistelutantereella.
Durantilta oli pääsemäisillään huokaus. Seuraava puoli minuuttia oli,
mitä Mikiin tulee, jonkinlaista piiritystä. Jos hän olisi kohdannut
susikoiran metsässä, se olisi kiinnittänyt hänen huomiotaan yli
kaiken muun, ja hän olisi pitänyt sitä uutena Netahina tai villinä
sutena. Mutta tällaisessa ympäristössä ei taisteleminen juolahtanut
hänen mieleensäkään. Hänet lumosivat nuo häkkiä piirittävät ilkeät
ja odottavat kasvot; hän tarkasteli niitä, käännellen päätään sinne
tänne, ikään kuin olisi toivonut näkevänsä Nanetten lapsineen
tai ensimmäisen isäntänsä Challonerin. Susikoiralle Grouse Piet
oli antanut nimeksi Taao, koska sillä oli niin erikoisen pitkät
torahampaat; ja Taaosta Miki, Durantin yhä lisääntyväksi kauhuksi,
näkyi välittävän vähät tuon ensimmäisen silmäyksen jälkeen, jolloin
he seisoivat vastakkain. Hän juosta hölkytti häkin nurkkaan ja työnsi
kuononsa säleiden lomitse, ja Grouse Pietiltä pääsi ilkkunauru.
Sitten Miki rupesi kiertämään piiriä häkissä, kiinnittäen terävän
katseensa piirittäjien äänettömiin kasvoihin. Taao seisoi keskellä
häkkiä, eivätkä hänen veristävät silmänsä hetkeksikään väistyneet
Mikistä. Hän vähät välitti siitä, mitä oli häkin ulkopuolella. Hän
tiesi tehtävänsä, ja murha asui hänen mielessään. Durantin sydän
jyskytti vasarana, kun Taao hetken aikaa aivan kuin napaa kiertäen
seurasi Mikin liikkeitä niskakarvat harjaksina törröttäen.
Sitten Miki pysähtyi, ja sinä hetkenä Durant tunsi kaikkien
toiveidensa rauenneen. Ääntä päästämättä susikoira syöksyi
vastustajansa kimppuun. Grouse Pietiltä pääsi kiljahdus. Syvä huokaus
kulki läpi katsojien piirin ja Durant tunsi kylmän väristyksen
selkäpiissään hiusten juuriin asti. Seuraavan hetken tapahtumat
saivat ihmisten sydämet pysähtymään. Näytti siltä kuin Miki
sortuisi tähän ensi rynnäkköön. Grouse Piet uskoi hänen kuolevan ja
Durant uskoi hänen kuolevan. Mutta viime hetkellä, kun susikoiran
leuat olivat sulkeutumaisillaan, Miki oli muuttunut eläväksi
salamaksi. Kukaan miehistä ei ollut ennen nähnyt sen nopeampaa
liikettä, kuin millä hän nyt kävi Taaoon käsiksi. Heidän leukansa
kalskahtivat yhteen. Kuului hirveää luun rusahtelua, ja seuraavassa
silmänräpäyksessä he vyöryivät ja kiemurtelivat maassa. Grouse Piet
sen paremmin kuin Durant eivät erottaneet, mitä oikein tapahtui.
Taistelun hirveys sai heidät unohtamaan omat vetonsakin. Fort
O'Godissa vielä ei ollut milloinkaan nähty sellaista taistelua.
Sen meteli kuului yhtiön varastohuoneeseen. Ovella seisoi isoon
häkkiin päin katsellen aikaisemmin mainittu nuori valkoinen mies. Hän
kuuli murinan ja hampaiden kalskeen, ja hänen hampaansa pureutuivat
yhteen ja silmissä hehkui tumma kiilto. Hän hengitti läähättäen.

Saatana! hän mutisi itsekseen.

Hänen kätensä puristuivat nyrkkiin, ja hän astui hitaasti kynnykseltä
maahan ja lähti häkille päin. Hänen tunkeutuessaan katsojapiirin
läpi oli kaikki lopussa. Taistelu oli päättynyt yhtä äkkiä kuin
oli alkanutkin, ja Grouse Pietin susikoira makasi keskellä häkkiä
henkitorvi auki revittynä. Miki näytti olevan lähellä kuolemaansa
hänkin. Durant oli avannut oven ja pujottanut köyden hänen kaulaansa,
ja häkin ulkopuolella Miki nyt seisoi huojuvana, veren tahrimana ja
puolisokeana. Punainen, verinen liha näkyi monin paikoin, ja suusta
tihkui virtanaan verta. Nuori mies huudahti kauhusta nähdessään hänet.

Mutta melkein samalla hengähdyksellä kuului vielä merkillisempi huuto.

– Hyvänen aika! Miki – Miki – Miki –

Aivan kuin tavattoman kaukaa, sokeuden ja haavojen läpi aivoihin
kolkuttavana, Miki kuuli tuon äänen.
Äänen! Sen äänen, joka oli elänyt hänen kanssaan kaikissa hänen
unissaan, äänen, jota oli odottanut, äänen, jota oli etsinyt ja jonka
tiesi kerran löytävänsä. Challonerin, isäntänsä äänen!
Hän laskeutui mahalleen, uikutellen ja yrittäen nähdä silmien
verikelmun läpi; ja hänen maatessaan siinä verissään ja melkein
kuoleman kielissä, pieksi häntä maata jälleen tuntemisen merkiksi. Ja
sitten, koko katsojakunnan ihmeeksi, Challoner laskeutui polvilleen
hänen viereensä ja kiersi käsivartensa hänen ympärilleen, ja Mikin
raadeltu kieli kurotteli ylettyäkseen hänen käsiinsä, kasvoihinsa ja
vaatteisiinsa.

– Miki – Miki – Miki!

Durantin käsi putosi raskaana Challonerin hartioille.

Se oli Challonerille kuin tulikuuman raudan kosketus. Hän oli heti
pystyssä.
– Se on minun, Challoner huusi, yrittäen hillitä kiukkuaan. – Se on
minun, tiedä se, senkin – senkin vietävä!
Ja sitten, hänen pystymättä enää kauemmin pidättämään kostonhaluaan,
hänen puristettu nyrkkinsä lennähti kuin kallionlohkare Durantin
jykevään leukaan, ja ranskalainen kaatui maahan. Challoner katsoi
häntä, mutta ei liikahtanut. Raivoissaan hän käännähti Grouse Pietiin
ja kansanjoukkoon. Miki kyyristeli taas hänen jaloissaan. Koiraa
osoittaen Challoner huusi kovaa:
– Se on minun koirani. En tiedä, mistä tuo peto sen on tavoittanut.
Mutta minun se on. Katsokaa itse! Katsokaa – katsokaa, miten se
nuolee kättäni. Luulisitteko sen nuolevan häntäkin? Ja katsokaapa
tuota korvaa. Koko pohjolassa ei ole tuolla tavoin katkottua
korvaa. Siitä on jo kohta vuosi kun kadotin tämän koiran, mutta
kymmenentuhannen joukosta sen tuntisin tuosta korvasta. Jumalavita –
jospa olisin tiennyt –
Kyynärpäillään hän raivasi tietä puoliveristen ja intiaanien
lomitse taluttaen Mikiä siitä nuorasta, jonka Durant oli koiran
kaulaan pujottanut. Hän meni MacDonnellin luo ja kertoi tälle,
mitä oli tapahtunut. Hän kertoi edellisestä keväästä ja siitä
onnettomuudesta, jolloin Miki ja karhunpenikka putosivat kanootista
ja syöksyivät vesiputoukseen. Ilmoitettuaan aikovansa pitää lujasti
kiinni oikeuksistaan Durantin kaikista mahdollisista väitteistä
ja vaatimuksista huolimatta hän lähti Fort O'Godissa olevaan
majapaikkaansa.
Tuntia myöhemmin Challoner istui Mikin suuri pää käsissään ja jutteli
hänelle. Hän oli pessyt ja sitonut haavat, ja Miki näki taas. Hänen
silmänsä olivat suunnatut isäntänsä kasvoihin, ja kova häntä hutki
lattiaa. Kumpikaan ei huomannut ulkona juhlivien ääniä: miesten
huutoja, poikien kiljunaa, naisten naurua ja koirien keskeytymätöntä
haukuntaa. Challonerin silmissä oli lempeä hehku.
– Miki, poikani, et ole unohtanut mitään – et hitustakaan, ethän
ole? Et ollut muuta kuin isojalkainen pentu silloin, mutta et ole
unohtanut! Muistatko, kun kerroin sinulle, että aioin viedä sinut ja
karhunpenikan matkassani Tytön luo? Muistatko? Sanoin, että Tyttö oli
enkeli ja pitäisi aivan kuollakseen sinusta, ja sen sellaista. No
niin, olenpa iloinen, että sattuma esti sinun matkasi. Eivät olleet
asiat ennallaan minun tullessani takaisin, eikä hän ollut entinen,
Miki, ei likimainkaan, hän oli naimisissa, ja hänellä oli kaksi
lasta! Ajattelepa, vanha veikko – kaksi! Kuinka hän siis olisi
saattanut hoitaa sinua ja karhunpenikkaa, häh? Eikä ollut, poikani,
mikään muukaan enää entisellään. Kolme vuotta Jumalan maassa –
kaukana täällä, missä keuhkot aivan pakahtuvat siitä, että saavat
niellä ilmaa – on arvattavasti muuttanut minut melko lailla. Ei
ehtinyt kulua viikkoakaan, kun jo kaipasin takaisin, Miki. Niin,
herraseni, aivan kuollakseni kaipasin tänne takaisin. Tulin siis.
Ja nyt me pysymmekin täällä, Miki. Sinä lähdet mukaani sille uudelle
asemalle, jonka yhtiö on minulle antanut. Tästä lähtien olemme
toveruksia. Käsitätkö vanha veikko, me olemme toveruksia!

21

Myöhään illalla Fort O'Godin asemalla vietetyn juhlapäivän jälkeen
toimitusmies lähetti hakemaan Challoneria. Challoner oli parhaillaan
menossa makuulle, kun intiaanipoika kolkutti hänen majansa ovelle
ja hetkistä myöhemmin ilmoitti asiansa. Hän katsoi kelloaan. Se oli
yksitoista. Mitähän ihmettä toimitusmiehellä oli nyt asiaa, hän
ajatteli. Lämpimän uunin ääressä mahallaan maaten Miki tarkasteli
vasta löytämäänsä isäntää, kun tämä veti saappaita jalkaan. Hänen
silmänsä olivat nyt sepposen selällään. Challoner oli pessyt hänestä
iltapäivän kauhean taistelun veret.
– Koskeekohan asia tuota kirottua Durantia, Challoner mutisi,
katsellen taistelun raatelemaa koiraa. – No niin, jos hän toivoo
saavansa sinut takaisin, Miki, niin hän haukkuu väärää puuta. Sinä
olet minun!
Miki sätkytti kovalla hännällään lattiaa ja luikerteli isäntäänsä
kohden, mykkänä häntä palvoen. Yhdessä he lähtivät yöhön.
Oli kuun ja tähtipaljouksien valaisema yö. Neljä suurta roviota,
joiden yllä karibut olivat paistuneet päivän mässäyksiä varten,
paloivat yhä kirkkaina. Asemaa ympäröivän metsän reunassa näkyivät
parinkymmenen pienemmän nuotion hiilokset. Näiden nuotioiden
ulkopuolella saattoi hämärästi erottaa kotien ja telttojen harmaat
haamut. Ja niiden suojissa nukkuivat nyt ne kolmesataa puoliveristä
ja intiaania, jotka metsäpolkuja pitkin olivat saapuneet asemalle
viettämään uudenvuoden juhlaa. Vain siellä täällä huomasi elon
merkkejä. Koiratkin olivat rauhoittuneet kiihottavien mässäysten
jälkeen.
Isojen rovioiden ohi, joissa nuo suunnattoman suuret paistinvartaat
yhä törröttivät, Challoner asteli toimitusmiehen asuntoa kohden.
Miki nuuski äsken kaluttuja luita. Nämä luut olivat ainoa jäännös
niistä tuhannesta kilosta lihaa, jotka sinä päivänä olivat paistuneet
vartaissa. Miehet, naiset, lapset ja koirat olivat ahtaneet sitä
suihinsa, kunnes kaikki oli loppunut. Sivistyneestä maailmasta
neljänsadan kilometrin päässä sijaitsevan Fort O'Godin aseman yllä
leijaili salaperäisenä Mutain – mahajumalan – hiljaisuus, jumalan,
joka syö itsensä nukuksiin joka ilta.
Toimitusmiehen huone oli valaistu, ja Challoner astui sisälle Miki
kintereillään. MacDonnell, skottilainen, imi alakuloisena piippuaan.
Hänen punakoilla kasvoillaan oli huolestunut ilme nuoremman miehen
istuutuessa, ja hänen silmänsä kohdistuivat Mikiin.
– Durant on käynyt täällä, hän sanoi. – Hän on vihainen. Pelkään
epäjärjestystä. Kunpa et olisi lyönyt häntä –
Challoner kohautti olkapäitään täyttäessään piippuaan toimitusmiehen
tupakalla.
– Näes – sinä et oikein käsitä tilannetta Fort O'Godissa. Täällä
on jo viitenäkymmenenä vuotena aina uutenavuotena ollut suuri
koirataistelu. Siitä on tullut jo osa historiaa, osa Fort O'Godia
itseään; siksi en ole yrittänyt sitä lopettaa niinä viitenätoista
vuotena, jotta itse olen ollut täällä. Uskon, että siitä syntyisi
jonkinlainen – kapina. Lyön vetoa, että puolet miehistäni menisivät
nahkoineen toiselle asemalle. Siksi näyttävät kaikki puoltavan
Durantia. Grouse Pietkin, hänen kilpailijansa, selittää, että hän on
hölmö, jos sallii sinun noin kohdella itseään. Durant sanoo, että tuo
koira on hänen.
MacDonnell nyökkäsi Challonerin jalkojen juuressa makaavaan Mikiin
päin.

– Silloin hän valehtelee, Challoner sanoi rauhallisesti.

– Hän sanoo ostaneensa sen Jacques Le Beaulta.

– Silloin on Le Beau myynyt sellaisen koiran, joka ei kuulunut
hänelle.

Hetken aikaa MacDonnell vaikeni. Sitten hän sanoi:

– Mutta siitä syystä en kutsunut sinua tänne, Challoner. Durant
kertoi minulle jotakin, mikä sai vereni hyytymään tänä iltana.
Kuormastosihan lähtee huomenna, omalle asemallesi, Reindeer-järven
seudulle, eikö niin?

– Niin, aamulla.

– No etkö voisi sitten tehdä niin, että yhdellä valjakollani ja yksi
intiaaneistani mukanasi poikkeisit Jackson's Kneehen? Sinulta menisi
siihen viikko, mutta saavuttaisit kyllä kuormastosi ennen kuin se
ehtisi Reindeeriin – ja tekisit minulle sillä suuren palveluksen.
Siellä on – on hirveä teko tapahtunut.

Taas hän katsahti Mikiin.

– Voi taivas! hän mutisi.

Challoner odotti. Hänestä tuntui, että toimitusmiehen hartiat
vavahtivat.
– Minä lähtisin itse – oikeastaan minun pitäisi, mutta viallinen
keuhkoni on pakottanut minut pysymään visusti sisällä tänä talvena,
Challoner. Minun pitäisi mennä. Sillä – hänen silmänsä välähtivät
äkkiä, – minä tunsin tämän Nanette Le Beaun, kun hän oli noin
suuri, viisitoista vuotta sitten. Olen nähnyt hänen kasvavan
naiseksi, Challoner. Jos en olisi ollut naimisissa – siihen aikaan
– olisin rakastunut häneen. Tunnetko hänet, Challoner? Oletko
milloinkaan nähnyt Nanette Le Beauta?

Challoner pudisti päätään.

– Enkeli – jos kukaan, selitti MacDonnell punapartaisella
suullaan. – Hän asui isänsä kanssa tuolla Jackson's Kneen toisella
puolen. Ja isä kuoli, paleltui kuoliaaksi matkatessaan eräänä yönä
Punasilmä-järven yli. Olen aina uskonut, että Jacques Le Beau sen
jälkeen pakotti hänet kanssaan naimisiin. Tai ei Nanette häntä
tuntenut, tai hän oli hämmentynyt tai pelkäsi yksin elellä. Oli
miten oli, hän meni hänelle vaimoksi. Viisi vuotta sitten näin hänet
viimeksi. Olen silloin tällöin kuullut kerrottavan asioita, mutta en
uskonut – en ainakaan kaikkia. En uskonut, että Le Beau pieksi häntä
ja iski maahan milloin halutti. En uskonut, että Le Beau raahasi
häntä tukasta lumihangessa, kunnes hän oli aivan kuolemaisillaan. Ne
olivat vain huhupuheita, ja hän asui sadan kilometrin päässä. Mutta
nyt minä uskon. Durant tuli sieltä, ja minä uskon, että hän puhui
minulle aika annoksen totuutta – pelastaakseen tuon koiran.

Taas hän katsahti Mikiin.

– Durant näet kertoi minulle, että Le Beau oli saanut tämän koiran
eräästä pyydyksestään, vei sen kotiinsa ja trimmasi sitä kiduttamalla
tätä suurta taistelua varten. Kun Durant saapui sinne, hän ihastui
koiraan niin paljon, että osti sen, ja kun Le Beau, koiran rajua
luontoa osoittaakseen, ärsytti sen aivan suunniltaan aitauksessa,
tuli Nanette väliin. Le Beau iski hänet kumoon ja hyppäsi sitten
hänen päälleen, veti tukasta ja kuristi häntä, kun samassa koira
hyökkäsi hänen kimppuunsa ja tappoi hänet. Näin hän kertoi. Durant
puhui kyllä totta, sillä hän pelkäsi minun ammuttavan koiran, jos se
olisi vain pelkkä tappaja. Ja siksi toivon sinun poikkeavan Jackson's
Kneehen. Toivon sinun tutkivan asiaa ja pyydän sinua tekemään
parhaasi Nanette Le Beaun hyväksi. Minun intiaanipalvelijani tuo
hänet takaisin Fort O'Godiin.
Skottilaisen tapaan tyynenä MacDonnell oli tukahuttanut kaiken
tuntemansa kiihtymyksen. Hän puhui rauhallisesti. Mutta hänen
hartioissaan huomasi taas tuon kummallisen vavahtelun. Challoner
tuijotti häntä ällistyneenä.

– Tarkoitat siis, että Miki – tämä koira – on tappanut miehen.

– Niin, se tappoi hänet, sanoo Durant, samoin kuin se tappoi Grouse
Pietin susikoiran tämänpäiväisessä taistelussa. Kun Challonerin
silmät hitaasti kääntyivät Mikiin päin, toimitusmies lisäsi: – Mutta
Grouse Pietin koira oli parempi kuin tuo mies. Jos on totta, mitä Le
Beausta on kerrottu, niin on parempi, että hän on kuollut. Challoner,
kuule, jos sinusta ei ole siitä liiaksi vaivaa ja voisit poiketa
sinne – tapaamaan Nanettea –

– Minä menen, Challoner sanoi, laskien kätensä Mikin pään päälle.

Puolen tunnin ajan MacDonnel sitten kertoi hänelle mitä tiesi Nanette
Le Beausta. Kun Challoner nousi lähteäkseen, saattoi toimitusmies
hänet ovelle.
– Ole varuillasi Durantin varalta, hän varoitti. – Tuo koira on
hänelle arvokkaampi kuin kaikki hänen tämänpäiväiset voittonsa, ja
kuitenkin hänen sanotaan pelanneen korkeaa peliä. Hän voitti paljon
Grouse Pietiltä, mutta puoliverinen on hänen puolellaan nyt. Minä
tiedän sen. Ole siis varuillasi.
Ulkona aukealla, kuun ja tähtien valossa, Challoner seisoi hetken
paikallaan Mikin etukäpälät rintaansa vasten nojaten. Koiran pää oli
melkein hänen olkapäidensä tasalla.
– Muistatko, poika, kun putosit kanootista? hän kuiskasi hellästi.
– Muistatko, miten sinä ja karhunpenikka olitte kokassa toisiinne
sidottuina, ja sinä aloit telmiä ja putosit veteen juuri kosken
yläpuolella? Muistatko? Jukolauta, vähällä piti, etten itsekin
joutunut samaan koskeen. Uskoin teidän kuolleen, niin – kummankin.
Haluaisinpa tietää mihin karhunpenikka on joutunut?

Miki vikisi vastaukseksi ja hänen koko vartalonsa vavahteli.

– Ja sittemmin sinä olet tappanut miehen, lisäsi Challoner, ikään
kuin ei olisi oikein jaksanut uskoa sitä. – Ja nyt minä vien sinut
takaisin naisen luo. Sepä se onkin merkillistä. Sinä menet takaisin
hänen luokseen, ja jos hän käskee minut tappamaan sinut –
Hän laski maahan Mikin etukäpälät ja meni majaan. Kynnyksellä Mikin
kurkusta kuului hiljaista örinää. Challoner nauroi ja aukaisi oven.
He astuivat sisälle ja koiran örinä kävi pahaenteiseksi murinaksi.
Challoner oli jättänyt lamppunsa palamaan matalalla liekillä ja sen
valossa hän näki Durantin ja Grouse Pietin odottavan itseään. Hän
väänsi sydäntä ylemmäs ja nyökkäsi.
– Hyvää iltaa. Onpa myöhäinen vierailu, vai mitä? Grouse Pietin
tyhmänsekaiset kasvot eivät muuttaneet ilmettään. Challonerista
tuntui että pään ja hartioiden suhteen hän merkillisesti muistutti
mursua. Durantin silmät hehkuivat jonkun verran. Hänen kasvonsa
olivat pöhöttyneet kohdasta, johon Challoner oli iskenyt häntä. Miki,
joka oli jäykistynyt kovaksi kuin solmu ja murisi yhä itsekseen
hiljaa, oli ryöminyt Challonerin makuulavan alle. Durant osoitti
häntä sormellaan.

– Olemme tulleet noutamaan tuota koiraa, hän sanoi.

– Ette saa sitä, Durant, Challoner vastasi, yrittäen parhaansa
mukaan pysyä rauhallisena tässä tukalassa tilanteessa, joka sai
väreet kiitämään hänen selkäänsä pitkin. Hän mietti itsekseen,
mikä oli saanut Grouse Pietin tulemaan yhdessä Durantin kanssa. He
olivat kumpikin jättiläisiä, pahempia kuin jättiläisiä – he olivat
hirviöitä. Vaistomaisesti hän oli asettunut niin, että pieni pöytä
oli heidän ja hänen välissään.

– Valitan sitä seikkaa, että suutuin siellä ulkona, hän jatkoi.

– Minun ei olisi pitänyt lyödä teitä, Durant. Eihän syy ollut
teidän – ja minä pyydän anteeksi. Mutta koira on minun. Kadotin sen
Jackson's Kneessä, ja jos Jacques Le Beau sen pyydysti ja myi teille,
niin hän myi koiran, joka ei kuulunut hänelle. Minä suostun maksamaan
teille takaisin sen, mitä siitä annoitte, ollakseni kohtuullinen.
Paljonko se oli?
Grouse Piet oli noussut seisomaan. Durant lähestyi pöydän
vastakkaista reunaa ja nojasi sen yli. Challoneria ihmetytti, miten
yksi ainoa isku oli voinut kaataa hänet maahan.
Non, se ei ole myytävänä. Durant puhui hiljaisella äänellä,
niin hiljaisella, että hän tuntui tukehtuvan yrittäessään saada
sen kuuluviin. Se ilmaisi hillittyä vihaa. Challoner näki hänen
pahkuraisten kämmentensä suurten suonien pullistuvan ihon alla, kun
hän tarttui pöydän reunaan. – M'sieu, olemme tulleet noutamaan tuota
koiraa. Saammeko ottaa sen?
– Suostun maksamaan teille takaisin, Durant, sen, mitä siitä
annoitte. Maksan teille ylimääräistäkin.

Non. Se on minun. Annatteko sen takaisin – nyt?

– En!

Tuskin hän oli sanonut sen kun Durant samassa koko painollaan ja
voimallaan heittäytyi pöytää vastaan. Challoner ei ollut odottanut
tätä liikettä – aivan vielä. Vihasta ja raivosta karjaisten
Durant hyökkäsi hänen kimppuunsa, ja jättiläisen painosta hän
lysähti lattialle. Pöytä lamppuineen kaatui. Kerran valo välähti
kirkkaasti, ja maja oli pimeä paitsi niissä kohdin, mihin kuun valo
sopi ainoasta ikkunasta valaisemaan. Challoner oli luullut, että
Durant ensin uhkailisi, ennen kuin toimisi, ja hän oli aikonut
väittelyn kuluessa ehtiä makuulavansa päähän. Pieluksen alla oli
hänen revolverinsa. Nyt se oli myöhäistä. Durant oli hänen päällään,
haparoiden pimeässä hänen kurkkuaan, ja kun hän työnsi toisen
käsivartensa ylöspäin tavoittaakseen ranskalaisen kaulan, hän kuuli
Grouse Pietin sysäävän syrjään pöytää. Seuraavassa silmänräpäyksessä
he vyöryivät kuun valossa lattialla, ja Challoner näki vilahdukselta
Grouse Pietin suuren ruhon kumartuneena heidän ylitseen. Durantin
pää oli hänen käsivartensa alla, mutta jättiläisen toinen käsi
oli tavoittanut hänen kurkkunsa. Puoliverinen näki sen ja huusi
jotakin kurkkuäänellä. Rajusti ponnistaen Challoner vyörytti itsensä
valoläiskästä takaisin pimeyteen. Durantin paksu kaula rutisi. Taas
Grouse Piet huusi kysyvästi kurkkuäänellään. Challoner puristi
viimeisillä voimillaan käsivarttaan, eikä Durant vastannut.
Sitten Grouse Pietin paino putosi heidän päällensä, ja hänen isot
sormensa kopeloivat Challonerin kaulaa. Hänen paksut sormensa
tavoittivat ensin Durantin parran ja hapuilivat sitten Challoneria
ja tavoittivat otteen. Jos nuo sormet olisivat ehtineet pusertaa
kymmenen sekunnin ajan, ne olisivat murtaneet hänen niskansa, mutta
ne eivät ennättäneet pusertua yhteen. Grouse Pietin huulilta pääsi
kauhun huudahdus, joka päättyi melkeinpä kirkunaan, ja samalla
kuului isojen leukojen loksahdus ja raatelevain hampaiden ärinää
pimeydestä. Durant kuuli sen, ja rajusti kohottamalla jykevää
ruhoaan hän vääntäytyi irti Challonerin otteesta ja hyppäsi pystyyn.
Silmänräpäyksessä Challoner oli makuulavansa ääressä ja kääntyi päin
vihollisiinsa revolveri kädessä.
Kaikki oli tapahtunut nopeasti. Tuskin oli minuuttiakaan kulunut
pöydän kaatumisesta, ja tällä hetkellä, jolloin tilanne oli muuttunut
hänelle edulliseksi, valtasi Challonerin yhtäkkiä kauhu. Verisenä ja
hirvittävänä hänen mieleensä muistui se näky, minkä hän sinä päivänä
oli nähnyt isossa häkissä, kun Miki ja susikoira taistelivat. Ja
tuolla – mökin pimennossa –

Hän oli kuullut vaikeroivan huudon ja ruumiin mätkähdyksen lattialle.

– Miki, Miki, hän huusi. – Tänne! Tänne!

Hän laski revolverin kädestään ja juoksi ovelle työntäen sen sepposen
selälleen.

– Jumalan tähden paetkaa! hän huusi. – Paetkaa!

Jokin möhkäle hyökkäsi hänen ohitseen. Hän tunnisti sen Durantiksi.
Sitten hän hyppäsi lattialla olevien tummien hahmojen luo ja
tarttui molemmin käsin Mikin höllään niskanahkaan, kiskoen häntä
pois ja huutaen häntä nimeltä. Hän näki Grouse Pietin ryömivän
ovelle päin, nousevan pystyyn ja hetkeksi tähtitaivasta vastaan
kuvastuen kompuroivan ulos pimeyteen. Ja sitten hän tunsi Mikin
painon hiljaa laskeutuvan lattialle ja hänen pidellessään kävivät
lihakset veltoiksi ja pehmeiksi. Parin kolmen minuutin ajan hän näin
polvistuneena piteli koiraa ennen kuin sulki majan oven ja sytytti
toisen lampun. Kaadetun pöydän hän nosti pystyyn ja asetti sille
lampun. Miki ei ollut liikahtanut. Hän makasi mahallaan lattialla,
pää etukäpälien välissä, katsoen ylös Challoneriin, silmissä mykkä
syyllisyyden tunne. Challoner ojensi molemmat kätensä.

– Miki!

Miki kohosi häntä vasten, etukäpälät hänen rinnallaan, ja
käsivarsillaan koiraa hartioista pidellen Challoner antoi katseensa
kiertää ympäri lattian. Siinä näkyi veritahroja ja vaatteen
riekaleita.

– Miki, poikani, kiitos avustasi, hän sanoi.

22

Seuraavana aamuna Challonerin kuormasto, johon kuului kolme
koiravaljakkoa ja neljä miestä, lähti matkaamaan luoteiseen kohti
Reindeer-järveä, hänen uutta asemapaikkaansa Cochrane-joen suulla.
Tuntia myöhemmin Challoner itse viisivaljakon vetämässä keveässä
reessä suuntasi kulkunsa länttä kohti Jackson's Kneehen päin. Hänen
jäljessään seurasi MacDonnellin intiaani sillä valjakolla, jolla
Nanette aiottiin tuoda Fort O'Godiin.
Durantia ja Grouse Pietiä ei näkynyt missään, ja hän uskoi
oikeaksi MacDonnellin selityksen, että miehet olivat varmaankin
poistuneet asemalta kohta mökissä tapahtuneen hyökkäyksensä jälkeen.
Heidän pakoaan oli epäilemättä vielä kiirehtinyt se seikka, että
kuninkaallisia Luoteispiirin ratsupoliiseja, jotka olivat matkalla
Yorkin siirtolaan, odotettiin sinä päivänä Fort O'Godiin.
Vasta lähtöhetkellä Miki tuotiin majasta ja sidottiin Challonerin
reen perävanteeseen. Kun hän näki nuo viisi koiraa takakoivilleen
kyykistyneinä, hän muuttui jäykäksi, ja kurkkuun kohosi entinen
örinä. Challonerin rauhoittavat sanat saivat hänet pian käsittämään,
etteivät nämä eläimet olleet vihollisia, ja hyvin epäluuloisena
niitä aluksi siedettyään hän pian alkoi pitää niitä uudella tavalla
mielenkiintoisina. Se oli sopuisa valjakko, etelässä syntynyt ja
sudenverestä vapaa.
Tapaukset olivat seuranneet toisiaan niin nopeasti ja niin tiheässä
tahdissa Mikin elämässä viime vuorokauden kuluessa, että vielä monen
kilometrin päässä Fort O'Godista lähdettyä hän oli aivan hämmentynyt.
Oudot ja innostavat mielteet täyttivät sekaisina hänen aivonsa. Hyvin
kaukaisia, melkeinpä epäselviä olivat niiden asioiden mielikuvat,
jotka olivat tapahtuneet ennen kuin hänestä tuli Jacques Le Beaun
vanki. Niwankin muistot vähitellen kalpenivat Nanetten majassa ja
Fort O'Godissa sattuneiden mielenkiintoisten tapahtumien tieltä. Ne
mielikuvat, jotka nyt leimahtelivat hänen aivoissaan, käsittelivät
miehiä, koiria ja monia muita seikkoja, joita hän ei ollut ennen
milloinkaan nähnyt. Hänen maailmansa oli äkkiä muuttunut joukoksi
kaksijalkaisia eläimiä, Duranteja, Grouse Pietejä ja Jacques Le
Beauita, jotka olivat häntä nuijineet, puoleksi tappaneet ja
pakottaneet hänet tappelemaan henkensä puolesta. Kostoksi hän oli
maistanut heidän vertaan. Ja hän oli niiden suhteen nyt varuillaan.
Mielikuvat sanoivat hänelle, että niitä oli kaikkialla. Hän kuvitteli
ne yhtä lukuisiksi kuin sudet ja niin lukuisiksi kuin hän oli ne
nähnyt sen ison häkin ympärillä, jossa hän oli surmannut susikoiran.
Koko tässä kierossa ja ilkeässä maailmassa ei ollut muuta kuin
yksi Challoner, yksi Nanette ja yksi pikku lapsi. Kaikki muu oli
epävarmuuden ja synkän uhkan sekamelskaa. Kun intiaani kahdesti
takaapäin lähestyi aivan heidän kintereilleen, Miki pyörähti ympäri
uhkaavasti muristen. Challoner katseli häntä ja käsitti.
Mikin aivojen mielikuvista yksi esiintyi muita kaikkia selvempänä
ja kirkkaampana, Nanetten kuva, ennen Challoneriakin. Hänen
tietoisuudessaan esiintyivät Nanetten hellät kädet; hänen sointuva,
lempeä äänensä; hänen hiustensa, pukunsa ja vartalonsa tuoksu
– nainen hänessä; ja osana naisesta – niin kuin käsi on osa
ruumiista – oli lapsi. Tätä puolta Mikissä ei Challoner kyennyt
käsittämään, ja illalla leiriydyttäessä se hämmennytti häntä. Kauan
aikaa hän istui nuotion ääressä koettaen saada uudistumaan heidän
entisen toveruutensa Mikin penikkapäiviltä. Mutta se onnistui vain
osittain. Miki oli kovakorvainen. Hänen ruumiinsa jokainen hermo
näytti olevan äärimmilleen jännittynyt. Yhä uudestaan hän kääntyi
päin länteen, ja aina kun hän ilmaa nuuski siihen suuntaan, kuului
hänen kurkustaan heikkoa uikutusta.
Epäilys mielessään Challoner sinä iltana kiinnitti hänet sitkeällä
nahkahihnalla teltan läheisyyteen.
Pitkän aikaa Challonerin makuulle mentyä, Miki vielä istuili
takakoivillaan sen kuusen ääressä, johon hänet oli kiinnitetty. Kello
oli varmaankin jo kymmenen, ja yö oli niin hiljainen, että hiilloksen
napsahtelut kuulostivat ruoskan läimäyksiltä hänen korviinsa. Mikin
silmät olivat sepposen selällään ja valppaina. Hitaasti palavien
puiden ääressä hän erotti nukkuvan intiaanin paksuihin vaippoihin
kääriytyneen hahmon. Hänen takanaan olivat rekikoirat painuneet
lumeen makuulle ja olivat ääneti. Kuu oli melkein suoraan hänen
päällään, ja kilometrin tai parin päässä susi suuntasi kuononsa sen
loistavaa kuulakkuutta kohden ja ulvoi. Kaukaisena kutsuna tämä ääni
lisäsi tulta Mikin yhä yltyvään mielenkuohuun. Hän kääntyi päin tähän
valittavaan ääneen. Häntä halutti vastata kutsuun. Häntä halutti
nakata päänsä pystyyn ja antaa huutonsa kaikua metsille ja kuulle ja
tähtitaivaalle. Mutta leuat vain loksahtivat; hän katseli telttaan
päin, missä Challoner nukkui, ja laskeutui mahalleen lumeen. Mutta
pää oli yhä valppaana ja kuuntelevana. Kuu oli alkanut laskeutua
länttä kohden. Tuli paloi loppuun, kunnes pölkyt näyttivät vain
himmeän ja sammuvan hehkuvilta; Challonerin kellon viisari liikkui
ohi puoliyön, ja levottomana ja silmät suurina yhä Miki valvoi sen
ilmiön lumoamana, joka oli vallannut hänet. Ja sitten vihdoinkin
hänelle yöstä tuleva kutsu kävi ylivoimaiseksi, ja hän kalusi
hihnansa poikki. Se oli naisen – Nanetten ja lapsen – kutsu.
Vapaaksi päästyään Miki nuuski Challonerin telttaa. Hänen selkänsä
painui. Häntä laskeutui. Hän tunsi, että oli tällä hetkellä
pettämässä isäntänsä, jota oli niin kauan odottanut ja joka oli
esiintynyt niin elävänä hänen unissaan. Hän ei ajatellut selkeästi
näin, mutta tunsi vain vaistomaisesti tosiasiain painostuksen. Hän
alkoi palata. Se vakaumus paloi hämäränä hänen aivoissaan. Mutta
nyt – tänä yönä – hänen täytyi mennä. Hän livahti pimentoon.
Salamyhkäisenä kuin kettu hän hiipi nukkuvien koirien lomitse. Vasta
puolen kilometrin päähän leiristä päästyään hän oikaisi selkänsä ja
kiiti harmaana, häipyvänä varjona kuutamossa länttä kohden.
Hänen kulkunsa ei ollut epäröivää. Haavojen kipu ei häntä vaivannut,
jalat olivat voimakkaat, ja uupumatta hän taivalsi edelleen kuin
metsien hengästymättömät sudet. Hänen edestään sivulle loikkivat
kaniinit eivät saaneet häntä pysähtymään; ei edes kuonon alta
tuntuva kiiltonäädän väkevä haju saanut häntä vähääkään poikkeamaan
suunnastaan. Soiden yli ja synkkien metsien läpi, aukeiden lakeuksien
ja hiiltyneiden palopaikkojen poikitse, yli järvien ja jokien hänen
erehtymätön suuntavaistonsa ohjasi hänet. Kerran hän pysähtyi juomaan
sinne, missä joen vuolas virta piti veden avoinna. Silloinkin hän
vain hätäisesti latki vettä – ja syöksyi matkaan. Kuu laskeutui
yhä alemmas, kunnes vihdoin katosi näkymättömiin. Tähdet alkoivat
kalveta. Pienet sammuivat ja suuret kävivät unisiksi ja himmeiksi.
Metsäinen maailma kävi lumisen ja aavemaisen hämäräksi.
Niinä kuutena tuntina, jotka olivat kuluneet puoliyöstä
aamunsarastukseen, hän oli taivaltanut yli viisikymmentä kilometriä.
Ja sitten hän pysähtyi. Laskeutuen mahalleen maahan kukkulan huipulla
olevan kallion kupeelle hän katseli päivän valkenemista. Kovasti
huohottaen ja kuolan valuessa suusta hän lepäsi, kunnes vihdoin
talvisen auringon himmeä kulta rupesi värittämään idän taivasta. Ja
sitten ilmestyivät ensimmäiset kirkkaat auringonsäteet, välähtäen
itäisten vallien yli samoin kuin tykit leimahtavat muurien takaa,
ja Miki nousi seisomaan ja silmäili maailmansa aamuisia ihmeitä.
Takanapäin oli Fort O'God, kahdeksankymmenen kilometrin päässä;
edessäpäin oli mökki – kolmenkymmenen. Hän oli kääntynyt mökkiin
päin laskeutuessaan kukkulalta.
Sitä mukaa kuin kilometrit hänen ja mökin välillä kävivät yhä
harvemmiksi hän tunsi taas jonkin verran sitä samaa painostavaa
tunnetta, mikä oli vaivannut häntä Challonerin teltan luona. Mutta
se oli sittenkin erilaista. Hän oli juossut juoksunsa, hän oli
noudattanut kutsua, ja nyt hänet loppujen lopuksi valtasi pelko
siitä, minkälainen vastaanotto tulisi olemaan. Sillä mökillä hän
oli tappanut miehen – ja mies oli kuulunut tuolle naiselle. Matkan
jatkaminen kävi yhä enemmän epäröiväksi. Kun aamupäivä oli kulunut
puoliväliin, hän oli enää kilometrin päässä Nanetten ja lapsen
kodista. Hänen herkät sieraimensa erottivat heikon savun hajun
ilmassa. Hän ei lähtenyt seuraamaan sitä, vaan kierteli suden tavoin
hiipien salamyhkäisesti ja epävarmasti, kunnes vihdoin näki edessään
sen pienen aukion, missä hänelle oli auennut uusi maailma. Hän näki
säleaitauksen, jossa Jacques Le Beau oli pitänyt häntä vankina;
aitauksen ovi oli yhä auki, kuten Durant sen oli jättänyt hänet
varastettuaan; hän näki aukiraastetun lumen, missä hän oli hyökännyt
ihmisraakalaisen kimppuun – ja hän uikutti.
Hänen kuononsa oli suoraan mökin ovea päin – ja ovi oli sepposen
selällään. Hän ei nähnyt liikettä, mutta hän haistoi elämän
läsnäolon. Ja savua nousi uuninpiipusta. Hän livahti aukion poikki.
Hänen kulkutapansa ilmaisi kurjaa alennustilaa – ikään kuin hän
olisi rukoillut armahdusta siinä tapauksessa, että oli jotakin
rikkonut, ikään kuin olisi jumaloimiltaan olennoilta anonut, ettei
häntä karkotettaisi.
Hän saapui ovelle ja kurkisti sisään. Huone oli tyhjä. Nanette ei
ollut siellä. Sitten hän suuntasi korvansa eteenpäin, ja hänen
ruumiinsa jännittyi äkkiä, ja hän kuunteli, kuunteli, kuunteli
pehmoista, lepertelevää ääntä, joka kuului kehdosta. Hän nieleksi;
hienon hieno vikinä kohosi hänen kurkkuunsa, ja hänen kyntensä
napsuivat, napsuivat lattian poikki, ja hän työnsi ison päänsä pikku
vuoteen laidan yli. Lapsi oli siellä. Lämpimällä kielellään hän sitä
suuteli – kerran vain – ja laskeutui sitten syvästi huokaisten
lattialle makaamaan.
Hän kuuli askeleita. Nanette tuli huoneeseen syli täynnä vaippoja;
hän vei ne pienempään huoneeseen ja vasta sieltä palattuaan huomasi
Mikin. Hetken aikaa hän tuijotti. Sitten hän heikosti ja omituisesti
huudahtaen juoksi hänen luokseen; ja taas Miki tunsi hänen
käsivartensa ympärillään, ja penikan lailla hän itki kuono hänen
rinnallaan, ja Nanetten nauroi ja nyyhki, ja kehdossa lapsi potki ja
hihkui ja nakkasi hennot mokkasiinipeitteiset jalkansa ilmaan.
Ao-uu tap-wa-mukun (Kun paholainen lähtee, niin taivas tulee
sisälle), sanovat creet. Ja kun Le Beau, hänen miehensä, oli kuollut,
oli Nanetten elämästä paholainen poistunut. Hän oli vielä entistään
kauniimpi. Hänen silmiensä tummassa, puhtaassa hehkussa oli taivas.
Hän ei ollut enää kuin raakalaisen nuijan ja ruoskan kurin alainen
koira, ja näin uudestisyntyneine sieluineen hän oli ihana ilmestys.
Hän oli taas nuori – sorron ikeestä vapautettu. Hän oli onnellinen.
Onnellinen siitä, että hänellä oli lapsensa, että hän oli vapaa ja
että tähdet taas hänelle tuikkivat; ja että taas oli toivoa, joka on
tähtien tähti. Tämän takaisintulonsa ensi päivän illalla Miki taas
ryömi hänen luokseen, kun hän kampasi ihmeen ihanaa tukkaansa. Häntä
halutti pistää kuononsa siihen; hän piti sen tuoksusta; häntä halutti
laskea päänsä hänen polvilleen ja tuntea sen peittävän itsensä. Ja
Nanette puristi häntä lujasti rintaansa vastaan samoin kuin lasta,
sillä Miki oli tuonut hänelle vapauden ja toivon ja elämän. Se,
mikä oli tapahtunut, ei tuntunut enää murhenäytelmältä, se oli vain
ansaittu rangaistus. Jumala oli lähettänyt Mikin tekemään hänelle
sen, mitä isä tai veli olisi tehnyt, jos hänellä olisi niitä ollut.
Ja sattui sen jälkeisenä iltana, kun Challoner saapui illan suussa,
että Nanetten hiukset olivat samalla tavalla hajallaan; ja kun
Challoner näki hänet tällaisena, lampun hehkun valaistessa hänen
kasvojaan, hänestä tuntui kuin olisi maailma äkkiä vajonnut hänen
jalkojensa alla – ja että hän oli koko elämänsä elänyt vain tätä
hetkeä varten.

23

Challonerin saavuttua Nanette Le Beaun mökille ei Mikin maailmassa
enää ollut surun varjoakaan. Hän ei kysynyt tämän ihmetapahtuman
syytä, eikä aavistanut, mitä tuleman piti. Hän eli vain nykyisyyttä
– niitä onnen hetkiä, jolloin kaikki olennot, joita hän oli
rakastanut, olivat yhdessä. Ja kuitenkin syvälle hänen sieluunsa
syöpyneiden asioiden joukossa oli kaukaisena muistona Niwan, karhun,
kuva; Niwa, hänen kumppaninsa, veljensä, taistelutoverinsa monessa
taistelussa, ja hänen mieleensä muistui kylmä ja lumen ympäröimä
luola rinteen harjalla, johon Niwa oli haudannut itsensä pitkään ja
salaperäiseen uneen, joka niin suuresti muistutti kuolemaa. Mutta
hän eli nykyisyydessä. Tunnit venyivät päiviksi, eikä Challoner
vain vieläkään lähtenyt, eikä Nanette matkustanut intiaanin kanssa
Fort O'Godiin. Intiaani palasi MacDonnellin luo mukanaan kirje,
jossa Challoner kertoi toimitusmiehelle, että lapsen keuhkoissa oli
jotakin vikaa, ja ettei Nanette voinut matkustaa ennen kuin nykyinen
ankaran kylmä ilma kävi lämpimämmäksi. Hän pyysi, että intiaani
lähetettäisiin takaisin mukanaan muutamia tarvikkeita.
Purevasta pakkasesta huolimatta, joka vallitsi uudenvuoden päivän
jälkeen, Challoner oli pystyttänyt telttansa metsän reunaan, sadan
metrin päähän majasta, ja Miki jakoi aikansa majalle ja teltalle.
Hänestä nämä olivat ihania onnen päiviä. Ja Challonerista –
Miki tavallaan näki, vaikkei kyennytkään käsittämään. Päivien
venyessä viikoksi ja viikon kahdeksi, Nanetten silmien hehkussa
näkyi jotakin sellaista, mitä niissä ei ollut ennen milloinkaan
ollut, ja hänen sointuvassa äänessään oli uusi värähtely, ja hänen
iltarukouksissaan kiitollisuus uuden ja suuren ilon johdosta.
Ja sitten eräänä päivänä, Mikin kohottaessa katseensa
makuupaikastaan, lapsen kehdon äärestä, hän näki Nanetten isäntänsä
syleilyssä, kasvot häneen päin käännettyinä, silmät tulvillaan
tähtien kirkkautta, ja Challonerin sanovan hänelle jotakin, mikä
muutti hänen kasvonsa enkelin kasvoiksi. Miki oli vallan kummissaan.
Ja yhä enemmän hän kummastui, kun Challoner tuli Nanetten luota
kehdolle ja nosti lapsen syliinsä; ja nainen – katsoen hetken aikaa
heitä molempia noilla ihmeellisillä silmillään – peitti äkkiä kasvot
käsiinsä ja nyyhki. Puolittainen ärinä kohosi Mikille kurkkuun, mutta
samassa oli Challoner kietaissut käsivartensa Nanettenkin ympärille,
ja Nanetten käsivarret olivat hänen ja lapsen ympärillä, ja Nanette
nyyhki tavalla, jota ei Miki voinut kuolemakseen käsittää. Ja
sittenkin hän tiesi, ettei hän saanut äristä eikä hypätä. Hän tunsi
sen uuden asian tenhon, joka oli tullut majaan; hän nieleksi kovin ja
katseli. Hetkistä myöhemmin Nanette oli polvillaan hänen vieressään
ja kietoi käsivartensa hänen ympärilleen, samoin kuin oli kietaissut
miehen ympärille. Ja Challoner tanssi kuin poika – leperrellen
käsissään olevalle lapselle. Sitten hänkin laskeutui Mikin viereen ja
huudahti:

– Kautta taivaan! Miki – minulla on perhe!

Ja Miki koetti käsittää.

Sinä iltana hän illallisen jälkeen näki Challonerin päästelevän
Nanetten ihmeen ihania hiuksia nutturastaan ja kampaavan niitä. He
nauroivat kuin kaksi onnellista lasta. Vieläkin innokkaammin Miki
koetti käsittää.
Kun Challoner oli lähdössä metsän reunassa olevaan telttaansa, hän
syleili Nanettea ja suuteli häntä ja hyväili hänen kimaltelevaa
tukkaansa; ja Nanette otti hänen kasvonsa käsiensä väliin ja hymyili,
melkeinpä itki ilosta.
Silloin Miki käsitti. Hän tiesi, että kaikki majassa olevat olivat
löytäneet onnensa.
Kun hänen maailmansa näin oli vakiintunut, Miki lähti taas
metsästelemään. Samoilu alkoi tuntua taas innostavalta, ja yhä
pitemmälle kulki hänen matkansa majasta. Taas hän seurasi Le Beaun
vanhaa pyyntireittiä. Mutta nyt olivat pyydykset lauenneet. Hän
oli kadottanut suuren osan entistä varovaisuuttaan. Hän oli käynyt
lihavammaksi. Hän ei enää vainunnut vaaraa jokaisessa tuulen
henkäyksessä. Challonerin mökillä oleskelun kolmantena viikkona
ja päivänä, jona pakkaskausi päättyi ja ilmat kävivät lämpimiksi,
Miki osui aukiosta viidentoista kilometrin päässä olevassa rämeessä
loukulle. Le Beau oli sen virittänyt ilvekselle, mutta mikään ei
ollut koskenut syöttiin, jona oli kivikovaksi jäätynyt karibunlihan
kimpale. Uteliaana Miki alkoi sitä nuuskia. Hän ei enää pelännyt
vaaroja. Uhka oli poistunut hänen maailmastaan. Hän nakerteli
sitä. Hän veti – ja hirsi putosi ryskyen alas musertaakseen hänen
selkänsä. Vähällä piti, ettei se onnistunut. Kaksikymmentäneljä
tuntia se häntä siinä piti avuttomana ja rampana. Sitten hän kaiken
aikaa ponnisteltuaan vihdoinkin pääsi vapaaksi. Lämpötilan noustua
oli satanut pehmeän lumen, joka peitti kaikki jäljet ja polut. Tätä
lunta pitkin Miki itseään laahasi, jättäen jälkeensä samanlaisen
jäljen kuin saukko liejuun, sillä hänen takajalkansa olivat
avuttomat. Selkä ei tosin ollut murtunut; se oli vain ohimenevästi
rampautunut hirren iskusta ja painosta.
Hän suuntasi kulkunsa majalle päin, mutta joka metri matkasta tuotti
hänelle hirveätä tuskaa, ja matka edistyi niin hitaasti, että tunnin
kuluttua hän oli ehtinyt tuskin puolta kilometriä. Hän yöpyi lähemmäs
kuin kolmen metrin päähän loukusta. Hän hinasi itsensä pensaan
suojaan ja makasi siellä päivänkoittoon asti. Kaiken sen päivää hän
pysytteli liikkumatta. Sitä seuraavana päivänä, joka jo oli neljäs
siitä kun hän mökiltä metsälle lähti, ei selän särky enää ollut niin
ankara. Mutta hän kykeni hinaamaan itseään lumessa vain muutamia
metrejä kerrallaan. Taas häntä metsän hyvä hengetär suosi, sillä
iltapäivällä hän osui susien tappamalle ja osittain syödylle peuran
raadolle. Liha oli jäätynyttä, mutta hän kalusi sitä ahneesti. Sitten
hän löysi suojapaikan kaatuneiden puunlatvusten muodostaman ryteikön
alla, ja kymmenen päivää hän sitten makasi elämän ja kuoleman
rajalla. Ilman peuranraatoa hän olisikin kuollut. Raadolle hänen
onnistui hinata itsensä, toisin ajoin päivittäin ja toisin ajoin joka
toinen päivä, ja hän pysyi näin hengissä. Vasta toisen viikon lopulla
hän kykeni kunnollisesti seisomaan jaloillaan. Viidentenätoista
päivänä hän palasi mökille.
Aukion laidassa hän alkoi vähitellen aavistaa suuren muutoksen
tapahtuneen. Mökki tosin oli paikoillaan. Se oli samanlainen kuin oli
ollut viisitoista päivää aikaisemmin. Mutta uuninpiipusta ei noussut
savua, ja ikkunat olivat valkean kuuran peitossa. Mökin ympärillä
lumi lepäsi puhtaana ja valkeana kuin tahraton peitto. Epäröiden
hän asteli aukion poikki ovelle. Ei ollut mitään jälkiä. Lumi oli
tuiskunut korkealle kynnyksen yli. Hän uikutti ja raapi ovea. Ei
kuulunut vastausta, ei vähintäkään ääntä.
Hän palasi metsän reunaan odottamaan. Kaiken sen päivää hän odotti,
mennen silloin tällöin mökin ympäristöä nuuskimaan varmistuakseen
siitä, ettei ollut erehtynyt. Pimeän tullen hän koversi itselleen
vuoteen tuoreeseen lumeen aivan oven viereen ja makasi siinä kaiken
yötä. Tuli taas päivä, harmaa ja tyhjä, eikä vieläkään noussut
piipusta savua eikä kuulunut mitään ääntä hirsiseinien sisäpuolelta,
ja vihdoin hän käsitti, että Challoner ja Nanette ja lapsi olivat
poissa.
Mutta hän eli toivossa. Hän ei enää odottanut kuulevansa ääntä
mökistä, vaan tarkkaili ja kuunteli, eikö heitä alkaisi kuulua
metsästä tuleviksi. Hän teki lyhyitä tiedusteluretkiä, käyden
etsimässä välillä mökin toisella, välillä toisella puolella, nuuskien
tuoretta ja tallaamatonta lunta ja suunnaten minuuttikaupalla
kuononsa tuuleen. Iltapäivällä hän alakuloisena ja allapäin lähti
syvemmälle metsään pyydystämään kaniinia. Kun hän oli syönyt,
hän palasi taas ja nukkui seuraavankin yön oven viereisessä
syvennyksessä. Kolmannenkin päivän ja yön hän odotteli, ja kolmantena
yönä hän kuuli susien ulvovan kirkkaan tähtitaivaan alla, ja häneltä
pääsi ensimmäinen huutonsa – ikävöivä, surunvoittoinen huuto, joka
valittavana kohosi aukiolta; isäntänsä, Nanetten ja lapsen kaipuu. Ei
se ollut vastausta susien huutoon. Huudossa erotti värähtelevän pelon
sävyn; se oli toivottoman mielentilan päästämistä kuuluviin.
Ja nyt valtasi hänet yksinäisyyden tunne, jollaista hän ei ollut
vielä ennen milloinkaan tuntenut. Jokin tuntui kuiskailevan
hänen koiranaivoilleen, että kaikki se, mitä hän oli nähnyt ja
tuntenut, oli ollut pelkkää unta ja että hän taas seisoi entisessä
maailmassaan, sen vaaroissa, sen äärettömässä ja sielua masentavassa
tyhjyydessä, sen tylyydessä ja ainaisessa olemassaolon taistelussa.
Hänen vaistonsa, jotka mökinolentoja jumaloidessa olivat tylstyneet,
kävivät taas terävän virkeiksi. Taas hän tunsi vaaran vihlovan
tenhon, jonka yksinolo aiheuttaa, ja hänelle palasi taas entinen
varovaisuutensa, niin että hän neljäntenä päivänä jo suden tavoin
hiipi aukion laitaa.
Viidentenä yönä hän ei enää nukkunut aukiolla, vaan löysi itselleen
metsästä, kilometrin päästä, puuryteikön. Sinä yönä hän näki outoja
ja huolestuttavia unia. Ne eivät koskeneet Challoneria, eivät
Nanettea ja lasta eivätkä edes taistelua tai muita ikimuistettavia
seikkoja, joita oli asemalla nähnyt. Hänen unensa koskivat
korkeaa ja autiota, syvän lumen alle hautautunutta harjannetta ja
pimeää ja syvää luolaa. Taas hän eli yhdessä entisen toverinsa ja
veljensä Niwa-karhun kanssa ja yritteli häntä herättää, tuntien
hänen ruumiinlämpönsä ja röhkivät vastalauseensa. Ja sitten, vähän
myöhemmin, hän taas tappeli mustamarjaparatiisissa ja juoksi yhdessä
Niwan kanssa henkensä kaupalla pakoon naaraskarhua, joka oli
heidän notkoonsa tunkeutunut. Kun hän äkkiä heräsi näistä unista,
hän värisi, ja lihakset olivat jännittyneet. Hän murisi pimeässä
piilossaan. Hänen silmänsä olivat pyöreinä, vaanivina tulipalloina.
Hän vikisi hiljaa ja kaihomielin ja kuunteli sitten hetkisen, sillä
hän luuli Niwan vastaavan.
Kuukauden päivät hän tämän jälkeen vielä pysytteli mökin
läheisyydessä. Vähintään kerran päivässä ja välillä yöllä hän
palasi aukiolle. Ja yhä useammin muistui Niwa mieleen. Maaliskuun
alussa tuli Tiki-Swao (suuri suoja). Viikon ajat aurinko paistoi
pilvettömältä taivaalta. Ilma oli lämmin. Lumi alkoi tuntua pehmeältä
jalkoihin ja vuorten ja harjanteiden päivänpaisteisilta rinteiltä se
suli lorisevina puroina tai liukui alas pienoislumivyöryinä. Maailma
väreili uutta tenhoa. Se sykki kevään kasvavaa elonsykintää, ja
Mikin sydämessä heräsi vähitellen uusi toivo, uusi vaikutelma, uusi
innostus, joka oli vaiston ihmeellistä ja lumoavaa kiihkoa. Nyt Niwa
heräisi.
Vihdoin hän erotti sen aivan käsitettävänä äänenä. Sitä lauloi
hänelle yhä yltyvien kevätpurojen lirisevä soitto; hän kuuli sen
lämpimissä tuulissa, joissa ei enää ollut talven tuntua; hän tunsi
sen maasta kohoavissa uusissa lemuissa; hän haistoi sen mustan
maaperän tuoksuissa. Se innosti häntä. Se kutsui häntä. Ja hän
tiesi.

Nyt Niwa heräisi!

Hän vastasi kutsuun. Vain väkivalta olisi kyennyt häntä siitä
estämään. Eikä hän sittenkään lähtenyt matkaan, niin kuin oli
lähtenyt Challonerin leiristä Nanetten ja lapsen mökille. Silloin
hänellä oli ollut selvä tarkoitusperä, jotakin, jonka saattoi
saavuttaa, jotakin, joka yllytti häntä heti toimimaan. Se, mikä häntä
nyt veti, oli vain vastustamaton kiihoke, eikä mikään todellinen.
Pari kolme päivää hänen kulkunsa länttä kohti oli epämääräistä
samoilua. Sitten se varmistui määräsuuntaiseksi, ja varhain viidennen
päivän aamuna hän saapui synkästä metsästä lakeudelle ja tämän
lakeuden toisella puolella hän näki harjanteen. Kauan hän tuijotti
tasangon poikki, ennen kuin jatkoi matkaa.
Nyt kirkastuivat yhä hänen aivoissaan ne mielikuvat, jotka hänellä
oli Niwasta. Tuntui kuin hän olisi vasta eilen tai toissapäivänä
poistunut tämän rinteen luota. Silloin se oli lumen peitossa ja koko
maa oli silloin ollut hirveän harmaan synkeyden vallassa. Nyt oli
lunta vain vähän jäljellä ja aurinko paistoi, ja taivas oli taas
sininen. Hän jatkoi matkaansa ja nuuski kulkiessaan rinteen juurta;
tie ei ollut häneltä unohtunut. Hän ei ollut kiihdyksissä, sillä
aika oli muuttunut hänelle merkityksettömäksi. Eilen hän juuri oli
tullut tuota rinnettä alas ja tänään hän palasi. Hän meni oikopäätä
Niwan luolan suulle, joka nyt oli avoinna, ja pisti sisälle päänsä ja
rintansa ja nuuski. No voi nyt toki, jopa oli tuo karhun hirtehinen
aika unikeko! Yhä hän vain nukkui. Miki tunsi hänen hajunsa. Tarkkaan
kuunnellen vielä kuulikin hänet.
Hän kapusi matalan kinoksen yli, joka oli kasautunut luolan suulle,
ja jatkoi luottavasti matkaansa pimentoon. Hän kuuli hiljaisen,
unisen röhkinän ja syvän huokauksen. Hän oli vähällä kompastua
Niwaan, joka oli muuttanut makuusijaa. Taas Niwa röhki, ja Miki
vikisi. Hän työnsi kuononsa Niwan uudenuutukaiseen, kevätkarvaiseen
turkkiin ja nuuski tietä Niwan korvalle. Ja nyt hän muisti kaikki!
Hän siis puraisi äkkiä Niwaa korvaan ja haukahti sitten tuon
hiljaisen kurkkuhaukahduksensa, jonka Niwa aina oli käsittänyt.
– Herää jo Niwa, hän tällä tarkoitti. – Herää jo! Lumi on poissa,
ja tänään on ihana päivä. Herää jo!

Ja oikaisten itseään Niwa haukotteli syvään.

24

Meshaba, vanha cree, istui erään kallion aurinkoisella kupeella,
päivänpaisteisella harjanteen rinteellä, josta näki yli koko laakson.
Meshaba – jota vuosikausia sitten oli nimitetty jättiläiseksi – oli
kovin vanha. Hän oli niin vanha, ettei edes toimitusmiehen kirjoissa,
joita tämä piti kaukana Fort O'Godissa, ollut hänen syntymäpäivästään
mitään merkintää; eikä myöskään Albany Housen eikä Cumberland Housen
eikä Norway Housen eikä Fort Churchillin postikirjoissa. Ehkä hänen
ikänsä olisi selvinnyt kauempana pohjoisessa Lac La Bichessä, Old
Fort Resolutionissa tai Fort MacPhersonissa. Hänen ihonsa oli
ryppyinen ja ahavoitunut, kuin kuihtunut peurannahka, ja lumivalkeina
valuivat hänen hiuksensa ruskeiden, laihojen kasvojen yli hartioille.
Kädet olivat laihat, nenäkin oli laiha, vanhuutta laiha. Mutta silmät
yhä välkkyivät kuin tummat granaatit ja himmenemättä ne olivat
kestäneet suurimman osan vuosisataa.
Ne pälyivät nyt laaksoon. Meshaban selkäpuolella, mailin verran
harjanteen toisella puolella, oli tämän vanhan ansapyytäjän mökki,
jossa hän eleli yksin. Talvi oli ollut pitkä ja kylmä, ja iloissaan
kevään tulosta Meshaba oli noussut harjanteelle paistattamaan päivää
ja katselemaan muuttuvaa maailmaa. Tunnin ajan hänen silmänsä
olivat vanhan ja varovan haukansilmien tavoin tarkastaneet laaksoa
pitkin ja poikin. Tumma kuusi- ja seetrimetsä reunustivat tasankoa
vastaisella puolella; sen ja harjanteen välillä levisi niitty – joka
vielä paikoin oli sulavan lumen peitossa, toisin paikoin taas hehkui
paljaana ja himmeän vihreänä auringon valossa. Hänen istuinpaikkaansa
näkyi myös jyrkkä kallioinen kohta erään harjanteen rinnettä, joka
sadan metrin päässä pisti niitylle. Mutta se ei kiinnittänyt hänen
huomiotaan muuten kuin siinä suhteessa, että jos sitä ei olisi siinä
ollut hänen näköpiiriään rajoittamassa, hän olisi nähnyt kilometrin
verran kauemmas laaksoon.
Siinä tähystellessään ja savun hitaasti kohotessa hänen mustasta
piipustaan, Meshaba oli nähnyt jotakin liikettä. Kilometrin
päässä hänen istuinpaikaltaan oli karibulauma metsästä samoillut
lähemmäs häntä olevaan matalaan pensaikkoon. Ne eivät herättäneet
hänen vanhassa veressään tappamisen halua, sillä hänellä oli jo
tuore ruho riippumassa tupansa takana. Vielä kauempana hän oli
erottanut sarvettoman hirven, joka keväisessä asussaan näytti niin
hassunkuriselta, että hänen kasvojensa pergamentintapainen iho
hetkeksi vääntäytyi hymyyn, ja häneltä pääsi hiljainen örähdys;
sillä iästään huolimatta ei Meshaba vielä ollut tyystin menettänyt
leikillistä mielialaansa. Yhdesti hän oli nähnyt suden ja kahdesti
ketun ja nyt hän silmillään tähysteli korkealla päänsä päällä
liitelevää kotkaa. Meshaban ei tehnyt mieli ampua tätä kotkaa, sillä
yhä uudestaan he olivat vuosi vuodelta kautta aikojen tavanneet
toisensa, ja aina se kevään tullen tuossa leijaili päivänpaisteessa.
Meshaba siis vain örähti sitä katsellessaan ja iloitsi siitä, ettei
Upisk ollut talven kuluessa kuollut.
Kata y ati sisy, hän mutisi itsekseen, tuliset silmänsä
taikauskosta hehkuen. – Kauan olemme yhdessä eläneet, ja yhdessä
on sallimus määrännyt meidät kuolemaankin, oi Upisk. Monasti on jo
meille kevät tullut, ja pian musta talvi nielaisee meidät ikiajoiksi.
Hänen katseensa siirtyi hitaasti ja viivähti sitten sen harjanteen
jyrkällä rinteellä, joka katkaisi hänen näköalansa. Äkkiä sydän
sykähti rinnassa; piippu putosi suusta käteen; ja hievahtamatta hän
tuijotti, tuijotti jäykkänä kuin kallio.
Tasaisella, päivänpaisteisella penkereellä, tuskin kahdeksan- tai
yhdeksänkymmenen metrin päässä hänestä, hän näki nuoren mustan
karhun. Lämpimässä auringonpaisteessa karhun kevätturkki välkkyi
kuin kiilloitettu kultapihka. Mutta ei Meshabaa kummastuttanut
karhun äkillinen ilmestyminen, vaan se seikka, että Wakajun kanssa
rinnatusten seisoi toinen eläin, eikä tämä ollut karhuveli, vaan
tavattoman iso susi. Hitaasti kohosi hänen toinen kätensä silmille
ja hän pyyhkäisi niistä pois sen oudon, jonka uskoi saavan hänet
näkemään noin hassuja. Hän ei koko kahdeksankymmenvuotisella
eliniällään, ja minkä vielä oli ehkä yli, ollut milloinkaan tiennyt
suden olleen noin ystävällisessä suhteessa karhuun. Luonto oli ne
määrännyt vihamiehiksi. Luonto oli ennakolta säätänyt heidän vihansa
katkerimmaksi kaikista metsänväen vihoista. Siksi Meshaba hetkisen
epäili silmiään. Mutta seuraavassa hetkessä hän näki, että tämä outo
oli todellakin tapahtunut. Sillä susi kääntyi kyljittäin häneen, ja
susi se oli! Tavattoman iso, jykeväluinen peto, joka hartioiden
kohdalta oli Wakajun, karhun, korkuinen; suuri peto, isopäinen, ja –
Samassa sykähti Meshaban sydän uudemman kerran, sillä suden häntä on
keväällä suuri ja tuuhea, mutta tämän eläimen häntä oli karvaton kuin
majavan häntä!

Ohne mush! Meshaba mutisi hämmästyneenä, – koira!

Hän näytti hitaasti vetäytyvän kokoon, livahtaen takaisinpäin. Hänen
luodikkonsa oli kallion toisella puolella poissa käden ulottuvilta.
Noiden kahdeksan- tai yhdeksänkymmenen metrin toisessa päässä Niwa
ja Miki seisoivat silmiään siristellen kirkkaassa päivänpaisteessa,
ja aivan heidän takanaan oli sen luolan suu, jossa Niwa oli niin
monta kuukautta nukkunut. Miki oli aivan ihmeissään. Taas hänestä
tuntui, että vasta eilen, eikä kuukausia sitten, hän oli jättänyt
Niwan nukkumaan unisen päänsä selväksi. Ja kun hän nyt oman
ankaran metsässä viettämänsä talven jälkeen oli palannut, häntä
hämmästytti kovin se seikka, että Niwa oli niin iso. Sillä Niwa oli
nelikuukautisen unensa aikana kasvanut ja oli nyt kahdesti niin suuri
kuin nukkumaan mennessään. Jos Miki olisi osannut puhua creenkieltä
ja jos Meshaba olisi suostunut kuuntelemaan, hän olisi ehkä kyennyt
selittämään tilanteen.
– Nähkääs, te herra intiaani, – hän ehkä olisi sanonut, – tämä
karhun penikka ja minä olemme olleet ystävyksiä melkein syntymästämme
asti. Challoner-niminen mies kytki näet meidät yhteen, kun tuo
Niwa oli suunnilleen teidän päänne kokoinen, ja siinä sattui monta
kommellusta, ennen kuin oikein tutustuimme. Sitten pääsimme irti,
ja kuljeskelimme yhdessä kuin veljeksinä; ja saimme viime kesänä
kokea paljon seikkailuja ja vaaroja, kunnes vihdoin kylmien ilmojen
alkaessa Niwa haki itselleen tämän maakuopan ja tuo laiska veitikka
rupesi koko talveksi nukkumaan. Omia talviseikkailujani en ala
kertoa. Paljon niitä oli. Tänä keväänä minä sitten tunsin vihjauksen,
että Niwan oli aika lopettaa unia vetelemästä, ja tulin takaisin. Ja
– tässä nyt olemme! Mutta selittäkääpä minulle eräs seikka: Miten
on Niwa niin iso?
Tämä ajatus – Niwan vantteruus – ainakin tällä hetkellä askarrutti
Mikin aivoja. Ja Meshaba, sen sijaan että olisi kuunnellut tätä
selitystä, kurkotti asettaan – kun taas Niwa, ruskea kuononsa ilmaa
nuuskien, tunsi outoa hajua. Näistä kolmesta olennosta ei Niwa
huomannut tilanteessa mitään ihmeteltävää. Kun hän neljä ja puoli
kuukautta sitten oli ruvennut nukkumaan, oli Miki hänen rinnallaan;
ja hänen tänään herätessään oli Miki yhä hänen rinnallaan. Monen
monituista kertaa hän ja Miki olivat yhdessä ruvenneet nukkumaan ja
yhdessä taas heränneet. Mikäli hän kykeni arvioimaan aikaa, hän oli
kai juuri eilen illalla nukahtanut.
Ainoa seikka, mikä Niwan sai rauhattomaksi, oli tuo outo haju,
minkä hän ilmassa oli tuntenut. Vaistomaisesti hän sen käsitti
uhkaukseksi – ainakin joksikin sellaiseksi, jota mieluummin olisi
haistelematta kuin haisteli. Hän kääntyi siis Mikiin päin mörähtäen
hänelle varoitukseksi. Kun Meshaba kurkisti kallion reunan takaa,
toivoen helppoa osumaa, hän näki vain vilahdukselta nämä kaksi, kun
ne katosivat. Hän laukaisi nopeasti.
Laukaus ja heidän päällään kuuluvan luodin vinkuva surina palauttivat
heidän mieleensä paljon asioita, ja selkä kyyryssä ja korvat
riipuksissa Niwa hyökkäsi pakoon, ja se sai Mikinkin reippaasti
juosta köpittämään vähintään kilometrin verran. Sitten Niwa pysähtyi
kuuluvasti huohottaen. Hän kun ei ollut kolmasosavuoteen saanut
mitään syödäkseen ja oli pitkäaikaisesta toimettomuudesta heikkona,
oli juoksu vähällä uuvuttaa hänet loppuun. Kului useita minuutteja
ennen kuin hän sai niin paljon ilmaa keuhkoihinsa, että pystyi
röhkimään. Miki nuuski sillä välin häntä tarkkaan perästä kuonoon
asti. Kaikki oli nähtävästi niin kuin olla piti, koska hän päähän
päästyään haukahti iloisesti, ja Niwan koosta ja lisääntyneen iän
tuottamasta arvokkuudesta huolimatta hän rupesi vallattomasti
hyppelemään Niwan ympärillä, iloissaan toverinsa heräämisestä.
– Onpa ollut, hitto vieköön, ikävän yksitoikkoinen tämä talvi ja
oikein minua naurattaa, kun taas olet jalkeilla, häntä halutti
entiseen tapaan sanoa. – Mitä nyt teemme? Lähdetäänkö metsästämään?
Niwa tuntui olevan samaa mieltä, sillä hän suuntasi kulkunsa suoraan
aukealle rämeelle, missä ryhtyi kaivelemaan itselleen päivälliseksi
juuria ja ruohoja; ja etsiessään hän entiseen penikkamaiseen tapaansa
röhki kaiken aikaa. Ja hänen kanssaan yhdessä metsästellessään Miki
tunsi, että taas oli yksinäisyys paennut hänen maailmastaan.

25

Mikistä ja Niwasta, Niwasta varsinkaan, ei tuntunut yhtään
merkilliseltä se seikka, että he taas olivat yhdessä ja että
olivat uudistaneet entisen toveruutensa. Vaikka Niwan ruumis hänen
talvehtimisensa aikana olikin kasvanut, ei hänen sielunsa ollut
kadottanut entisiä muistojaan ja mielikuviaan. Se ei ollut elänyt
monia hämmentäviä tapahtumia, jollaiset olivat tehneet Mikin talven
niin mielenkiintoiseksi, ja siksi Niwasta tämä uusi tilanne tuntui
täysin luonnolliselta. Hän jatkoi ruoanhakuaan aivan kuin mitään
tavatonta ei olisi tapahtunut näiden neljän kuukauden aikana, ja kun
hän oli saanut pahimman nälkänsä sammutetuksi, hän jätti entiseen
tapaansa Mikille johdon. Ja Mikikin omaksui taas entiset tapansa,
ikään kuin olisi vain päivä tai viikko kulunut heidän veljeyttään
eikä neljä kuukautta. Ehkäpä hän hyvinkin yritti Niwalle kertoa, mitä
oli tapahtunut. Hyvin luultavasti hän ainakin tunsi halun ilmoittaa
Niwalle, millä merkillisellä tavalla oli tavannut entisen isäntänsä
Challonerin ja miten taas oli hänet kadottanut. Samoin miten oli
löytänyt Nanette-nimisen naisen ja Nanette-nimisen pikku lapsen, ja
miten hän kauan oli elänyt yhdessä heidän kanssaan ja rakastanut
heitä enemmän kuin mitään muuta maan päällä.
Kaukana koillissuunnassa oleva mökki veti häntä nyt puoleensa –
mökki, jossa Nanette lapsineen oli asunut; ja tämän mökin suuntaan
hän heidän parin ensimmäisen metsästysviikkonsa aikana houkutteli
Niwaa. Heidän matkansa ei edistynyt nopeasti, varsinkin Niwan verisen
kevätnälän vuoksi ja koska itsensä kylläisenä pitäminen juuria ja
turvonneita silmuja ja ruohoja syömällä vaati yhdeksän kymmenettä
osaa hänen valveillaoloajastaan. Ensimmäisenä viikkona Mikiä inhotti
tämä metsästäminen ja sai hänet toivottomaksi. Eräänäkin päivänä hän
surmasi viisi kaniinia, joista Niwa söi neljä ja röhki sikamaisesti
lisää.
Tosin Miki jo heidän penikkapäivinään, vuosi sitten, oli ihmetellyt
ja kummastellut Niwan ruokahalua, mutta nyt hän oli kovin
hämmästynyt, sillä ruokaan nähden Niwa oli pohjaton kuin papin säkki.
Toisaalta hän oli entistään iloisempi ja heidän parikilpailuissaan
Mikille täysin ylivoimainen, koska oli niin paljon raskaampi.
Pian hän tottuikin käyttämään tätä ylipainoaan hyväkseen ja aivan
äkkiarvaamatta hänellä oli tapana hypätä Mikin niskaan ja painaa
hänet maata vasten, peittäen hänet lihavalla ruumiillaan kuin
pehmeän tyynyn alle ikään ja pidellen häntä käsivarsillaan niin
kauan, että Miki toisinaan ei voinut enää liikahtaakaan. Välillä hän
Mikiä syleillen vyöryili yltympäri ja kumpikin murisi ja ärisi kuin
olisi ollut kysymys hengestä. Vaikka Miki olikin alakynnessä, tämä
kisailu huvitti kuitenkin häntä, kunnes he eräänä päivänä vierivät
syvän kuilun partaan yli ja mätkähtivät koira- ja karhuvyörynä sen
pohjalle. Pitkät ajat sen jälkeen Niwa ei vierinyt uhreineen. Jos
Miki milloin hyvänsä halusi jonkun ottelun päättyvän, hänen tarvitsi
vain kipeästi puraista Niwaa pitkillä torahampaillaan, ja heti karhu
hellitti otteensa ja ponnahti jaloilleen. Hän kunnioitti vakavasti
Mikin hampaita.
Mutta eniten Miki iloitsi silloin kun Niwa nousi ihmisen tavoin
pystyyn. Se se oli oikeaa painia. Ja pahimmin häntä suututti, kun
Niwa oikaisi puuhun nukkumaan.
Kolmas viikko oli jo alulla, kun he eräänä päivänä saapuivat mökille.
Siellä ei ollut tapahtunut mitään muutosta, ja lohduttomasti
Mikin selkä painui kaarelle, kun hän ja Niwa sitä aukion laidalta
tarkastelivat. Ei savua, ei elon merkkiä, ja ikkuna särkynyt –
luultavasti uteliaan karhun tai ahman särkemänä. Miki meni ikkunan
luo, kohosi pystyyn sitä vastaan ja haisteli. Haju kyllä oli
jäljellä – vaikka niin heikkona, että hän tuskin erotti sen. Mutta
siinä olikin kaikki. Suuri huone oli tyhjänä, ei ollut jäljellä muuta
kuin uuni, pöytä ja joitakin karkeatekoisia huonekaluja. Kaikki
muu oli poissa. Kolme, neljä kertaa Miki seuraavan puolen tunnin
kuluessa nousi pystyyn ikkunaa vastaan, ja vihdoin ei voinut Niwakaan
pidättää uteliaisuuttaan, vaan teki samoin. Hänkin tunsi sen heikon
hajun, joka vielä oli jäljellä mökissä. Hän haisteli sitä kauan. Se
muistutti sitä hajua, jonka hän oli tuntenut pesästä tultuaan –
mutta oli sittenkin erilainen. Se oli heikompi, pettävämpi eikä niin
epämiellyttävä.
Kuukauden päivät Miki sen jälkeen itsepintaisesti pysyi mökin
läheisyydessä metsästämässä, vaikkei käsittänytkään, mikä häntä sinne
veti. Hyväluontoinen Niwa sieti tätä jonkin aikaa. Sitten hän tuli
kärsimättömäksi ja kuljeskeli kolme päivää omin päin, minne mieli
teki. Jottei heidän liittonsa hajoaisi, oli Mikin pakko seurata
häntä. Marja-aikana – heinäkuun alussa – he olivat sadan kilometrin
päässä mökistä koilliseen, Niwan synnyinseudun rajalla.
Mutta tänä bebe nak am geda-kesänä (pouta- ja tulikesänä) oli
marjoja niukalti. Jo heinäkuun puolivälissä rupesi ohut, harmaa kalvo
liikehtivänä aallokkona leijailemaan metsien yllä. Kolmeen viikkoon
ei ollut satanut. Yötkin olivat kuumia ja kuivia. Toimitusmiehet,
kukin asemallaan, silmäilivät päivittäin levottomina alueitaan,
ja elokuun alussa oli joka asemalla parikymmentä puoliveristä ja
intiaania poluilla vartioimassa tulen varalta. Ne metsäläiset,
jotka eivät olleet menneet asemille viettämään kesäänsä, vartioivat
majoissaan ja kodissaan; aamuin, päivin ja illoin he kiipesivät
korkeihin puihin ja kurkistivat tuon aaltoilevan harmaan kalvon läpi
nähdäkseen, oliko savua missään. Viikkomäärin tuuli yhä puhalteli
lounaasta kuumana kuin se olisi liidellyt erämaan polttavan hiekan
yli. Marjat kuivuivat varsiinsa, pihlajanmarjat käpertyivät periinsä,
joet juoksivat kuiviin, rämeet kuivuivat karisevaksi turpeeksi, ja
haavan lehdet riippuivat lakastuneina, liian velttoina tuulessa
väreilläkseen. Kerran tai kahdesti eläessään metsäläiset saattavat
nähdä haavanlehtien tuolla tavoin käpertyvän ja kuolevan kesäauringon
polttamina. Se on kiskewahun (vaaran merkki). Se ei ole ainoastaan
mahdollisen tulikuoleman varoitus, vaan ennustaa vielä kehnoa
metsästys- ja pyydysonnea seuraavaksi talveksi.
Elokuun viidennen päivän koittaessa Miki ja Niwa olivat rämeseudulla.
Alavalla maalla oli aivan tukahduttavan kuuma. Niwan kieli riippui
suusta, ja Miki huohotteli heidän kulkiessaan tumman, hidasjuoksuisen
virran vartta, joka oli kuin suuri oja ja yhtä kuollut kuin päiväkin.
Aurinko ei ollut suorastaan näkyvissä, vaan taivaankansi oli kolkon
punaisena merenä auringon koettaessa tunkeutua maata verhoavan
kelmun läpi, joka oli käynyt yhä paksummaksi. Koska Niwa ja Miki
olivat alueella, joka oli muuta ympäristöä alavampi, he eivät
joutuneet tuohon synkkenevään sumuun. Jos olisivat olleet seitsemän
kilometriä kauempana, he olisivat ehkä kuulleet sorkkien töminän ja
jykevien ruhojen ryskeen niiden paetessa uhkaavaa tulikuolemaa. Nyt
he sen sijaan hitaasti samoilivat korventunutta rämettä, niin että
vasta puolenpäivän aikaan ehtivät sen reunaan ja saapuivat vihreän
metsäkaistaleen kautta harjanteen laelle. Aikaisemmin kumpikaan
heistä ei ollut kokenut metsäpalon kauhuja. Mutta nyt ne lähestyivät
heitä. Se ei kysynyt entisiä kokemuksia. Tuhansien sukupolvien vaisto
kiiti läpi heidän aivojensa ja ruumiinsa. Heidän maailmansa oli nyt
Iskutaon (Tulihiiden) kourissa. Sekä etelään, itään että länteen se
oli verhoutunut yön pimeyttä muistuttavaan huntuun, ja sen rämeikön
äärimmäisestä reunasta, jonka yli juuri olivat tulleet, he näkivät
nyt ensimmäiset kirkkaat tulen lieskat.
Nyt kun eivät enää olleet alangossa, he tunsivat siltä suunnalta
kuuman tuulen, ja tuulen matkassa kantautui heidän korviinsa heikko,
kohiseva pauhu, joka muistutti kaukaisen vesiputouksen vaikertelua.
He odottivat ja tarkastelivat ympäristöä päästäkseen selville
asemastaan ja olivat hetkisen kahden vaiheilla, sillä vaisto piti
nyt vaihtaa järkeilyksi ja ymmärtämiseksi. Niwa oli karhujen lailla
likinäköinen eikä siis erottanut mustaa savupilveä, joka kiiti
heitä kohden, eikä rämeiköstä loimuavia tulikielekkeitä. Mutta hän
haistoi, ja hänen kuononsa oli sadoissa rypyissä, ja hän oli valmis
pakenemaan jo ennen Mikiä. Mutta Miki, jolla oli haukan näkö, seisoi
aivan kuin lumottuna.
Pauhu kävi selvemmäksi. Sitä tuntui olevan heidän joka puolellaan.
Mutta etelästä tuli ensimmäinen tuhkamyrsky, kiitäen äänettömänä
tulen edellä, ja sen kintereillä savu. Silloin vasta Miki oudosti
ulisten käännähti ympäri, mutta Niwa meni nyt johtamaan – Niwa,
jonka esi-isät olivat kymmeniä tuhansia kertoja juosseet tämän saman
kauhean kilpajuoksun kuoleman kanssa niinä vuosisatoina, jotka
hänen sukunsa oli maan päällä elänyt. Hän ei nyt kaivannut tarkkaa
näköä. Hän tunsi. Hän tunsi, mitä oli hänen takanaan, ja mitä oli
kummallakin sivulla ja millä suunnalla oli ainoa tie pelastua; ja
ilmassa hän tunsi ja haistoi kuoleman. Kahdesti Miki yritti saada
käännetyksi heidän pakosuuntansa idemmäs, mutta Niwa ei sellaista
ottanut kuuleviin korviin. Korvat riipuksissa hän vain jatkoi matkaa
pohjoiseen. Kolmasti Miki pysähtyi kääntyäkseen katsomaan heidän
jäljessään nelistävää kuolemanuhkaa, mutta Niwa ei hetkeksikään
pysähtynyt. Suoraan eteenpäin – pohjoiseen, pohjoiseen, pohjoiseen
– pohjoiseen ylävämmille maille, isoille vesistöille, aukeille
lakeuksille.
He eivät olleet yksin. Vihurina kiiti karibu heidän ohitseen. –
Joutuin, joutuin, joutuin! huusi Niwan vaisto, – mutta kestä!
Sillä karibu, joka rientää tultakin nopeammin, kaatuu kohta
uupuneena, ja liekit nielevät hänet. – Joutuin – mutta kestä!

Ja tasaisesti ja kestävästi Niwa edelleen johti juoksua.

Uroshirvi ryntäsi lännestä vinosti heidän tiensä poikki,
henkihieverissä ja huohottaen kuin kaula olisi ollut poikki. Se oli
pahasti palanut ja juoksi umpimähkään itäistä tuliseinämää kohden.
Takanapäin ja kummallakin sivulla, missä liekit armotta ja julmina
kiitivät eteenpäin, oli kuoleman saalis suunnattoman suuri ja
pöyristyttävä. Ontoissa puissa, ryteiköissä, tiheissä puunlatvuksissa
ja itse maassa, jonne erämaan pikkueläjät olivat paenneet, nämä
kuolivat joukolla. Kaniinit olivat maata pitkin loikkivia tulipalloja
ja makasivat sitten mustina ja käpertyneinä; näädät paistuivat
puihinsa; kiiltonäädät, vesikot ja kärpät pakenivat ryteikköjen
perimmäisiin soppiin ja kuolivat sinne hitaasti kituen; pöllöt
lehahtivat lentoon puunlatvoistaan, hoippuivat hetken aikaa tulisessa
ilmassa ja putosivat sitten keskelle liekkejä. Ainoakaan eläin ei
päästänyt ääntä – piikkisikoja lukuunottamatta, jotka kuollessaan
itkivät kuin pikku lapset.
Vihreitä kuusi- ja seetrimetsiä pitkin, jotka uhkuivat pihkaa,
mikä sai niiden tuuheat latvukset räjähtämään tulimereksi, kiiti
tuli hirveästi ärjyen eteenpäin. Sen tieltä ei – kunnollisessa
kilpailussa – kyennyt pakenemaan ihminen eikä eläin. Tästä
tulimaailmasta olisi voinut kohota taivaalle yksi ainoa suuri
valitushuuto: Vettä – vettä – VETTÄ! Missä vain vettä oli, siellä
myös oli toivoa – ja elämää. Syntyperä ja perhesuhteet ja erämaan
riidat unohtuivat kaikki tällä hirveän vaaran hetkellä. Jokainen
järvi oli rauhan satama.
Sellaiselle järvelle saapui Niwa, erehtymättömän vaiston ja takaapäin
kuuluvan tulimyrskyn ärjynnän teroittaman hajuaistin opastamana. Miki
oli suunniltaan; hänen aistinsa olivat turtuneet; sieraimet eivät
erottaneet muuta hajua kuin palavan maailman – hän siis seurasi
sokeasti toveriaan. Tuli parhaillaan kiersi järven läntistä rantaa
ja vedessä oli jo runsaasti eläimiä. Suuri ei tämä järvi ollut ja
melkein pyöreä. Läpimitta oli tuskin kahtasataa metriä. Uloimpana
rannasta – muutamat uimassa, mutta useimmat pohjassa seisten, pää
vain veden pinnan yläpuolella – oli parikymmentä karibua ja hirveä.
Lyhyempikoipiset eläimet uiskentelivat ilman päämäärää, sinne tänne,
meloen jaloillaan vain sen verran, että pysyivät pinnalla. Sillä
rannalla, mihin Niwa ja Miki pysähtyivät, oli suunnattoman suuri
piikkisika, joka rupatteli ja hihitteli hullunkurisella tavallaan,
ikään kuin olisi moittinut kaikkia yhteisesti siitä, että olivat
häirinneet hänen päivällisateriaansa. Sitten se lähti veteen. Vähän
edempänä kiiltonäätä ja kettu seisoivat aivan veden partaalla, kahden
vaiheilla, kastaisivatko kalliin turkkinsa, kunnes itse kuolema
hätyytti kantapäitä; ja aivan kuin olisi tullut tuomaan tuoreita
uutisia tästä kuolemasta laahautui väsyneesti vedestä rannalle toinen
kettu, rampana kuin märkä riepu uituaan sinne vastaiselta rannalta,
missä liekit jo loimusivat tuliseinänä. Ja samalla kun tämä kettu
ui rantaan, toivoen täältä löytävänsä turvapaikan, sukelsi ryskyen
viidakosta esille Niwaa toisen verran suurempi vanha karhu, töytäsi
veteen ja ui rannasta. Pienempiä eläimiä mateli, ryömi ja puikki
pitkin rantaa: pieniä, punasilmäisiä kärppiä, näätiä ja vesikoita,
kaniineja, oravia, vikiseviä myyriä ja hiirilauma. Ja vihdoin,
tällaisen pikkuväen juostessa hänen ympärillään, jonka hän olisi
halunnut ahneesti popsia suuhunsa, Niwa hitaasti kahlasi veteen.
Miki seurasi häntä, kunnes oli vajonnut hartioihin asti. Silloin
hän pysähtyi. Tuli oli nyt aivan lähellä ja läheni yhä kuin
kilpa-ajohevonen. Suojaavan hirsikon yli ajautui pilvenä savua ja
tuhkaa. Kohta järvi oli näkymättömissä, ja tuosta pimeän ja savun
ja kuumuuden hirveästä sekamelskasta alkoi nyt kuulua kummallisia
ja mieltä järkyttäviä huutoja, kuolemaan tuomitun hirvenvasikan
mylvintää ja emonsa kauhunsekainen vasta-ammunta, suden tuskaista
ulvontaa, ketun kauhistunutta haukuntaa, ja muita kaikkia ylinnä
kaakkuriparin karmeaa kirkunaa, kun niiden koti oli muuttunut
tulimereksi.
Yhä sakenevan savun ja kiihtyvän kuumuuden läpi Niwa kutsui Mikiä
lähtiessään uimaan, ja Miki hyökkäsi hänen jälkeensä uikuttaen
vastaukseksi, ja uiden niin lähellä mustaa veljeään, että kuono
kosketti tämän kylkeä. Keskiselälle päästyään Niwa teki samoin kuin
muutkin uimassa olevat eläimet – meloi jaloillaan juuri sen verran,
että pysyi veden pinnalla, mutta Mikillä ei ollut yhtä helppoa,
sillä hän oli isoluinen ja vailla kannattavaa rasvakerrosta. Hänen
oli pakko oikein uida pysyäkseen pinnalla. Toistakymmentä kertaa hän
kiersi Niwan ympäri ja tuli sitten syystä tai toisesta aivan hänen
viereensä ja nojasi etukäpälillään hänen hartioihinsa.
Järvi oli nyt yhtenäisen tuliseinän ympäröimä. Tulen kielekkeitä
kohosi pihkaisiin puihin ja syöksyi viisitoista metriä korkealle
ilmaan. Palon synnyttämä pauhu oli aivan huumaava. Se tukahdutti
kaikki äänet, jotka tuska ja kuolema ehkä synnyttivät. Ja kuumuus oli
aivan kauhea. Sen ollessa pahimmillaan, Mikistä tuntui siltä kuin
olisi vetänyt tulta keuhkoihinsa. Niwa upotti päänsä veteen aina
muutaman sekunnin kuluttua, mutta Mikin vaisto ei sitä sallinut.
Suden ja ketun ja kiiltonäädän ja ilveksen tavoin hän ennemmin kuoli
kuin sukelsi upoksiin.
Yhtä pian kuin tuli oli tullut, se taas menikin, ja järveä reunustava
metsäseinä, joka hetkistä aikaisemmin oli ollut vihreä, oli nyt musta
ja käpertynyt ja kuollut; ja ääni loittoni yhdessä liekkien kanssa,
kunnes se taas oli vain kaukaista, kohisevaa murinaa.
Noille mustille ja kyteville rantaäyräille siirtyivät taas vähitellen
elolliset olennot. Järveen paenneista eläimistä olivat monet
kuolleet; varsinkin piikkisiat. Ne olivat kaikki hukkuneet.
Aivan lähellä rantaa oli yhä sietämättömän kuuma, ja useita tunteja
maa pysyi kytevästä tulesta polttavan kuumana. Lopun päivää ja
koko seuraavan yön kaikki elolliset olennot pysyttelivät matalassa
rantavedessä. Eikä yhdenkään mieleen juolahtanut siepata saaliiksi
naapuriaan. Tuo kauhea vaara oli tehnyt heistä sukulaisia.
Vähän ennen seuraavan aamun sarastusta tuli tulen lievike. Alkoi
rankasti sataa, ja kun päivä koitti ja aurinko paistoi kolkolta
taivaalta, ei näkynyt muuta merkkiä siitä, minkälainen järvi oli
ollut, kuin pinnalla kelluvat ja rantoja reunustavat raadot. Elävät
olivat palanneet hävitettyyn erämaahansa – ja niiden joukossa Niwa
ja Miki.

26

Monet päivät Suuren Tulen jälkeen pysyi Niwa johdossa. Koko
heidän maailmansa oli musta ja elottoman autio, eikä Miki olisi
osannut lähteä minnekään päin. Jos tuli olisi rajoittunut jollekin
erityiselle paikkakunnalle ja pienemmälle alueelle, hän olisi
jättänyt koko hiiltyneen maaperän. Mutta palo oli ulottunut
suunnattoman laajalle. Se oli levittäytynyt yli tavattoman laajan
maa-alueen, ja puolella kaikista olennoista, jotka olivat pelastuneet
järviin ja virtoihin, oli edessään vain nälkäkuolema.
Mutta ei Niwalla ja hänen heimollaan. Samoin kuin hän ei tulta
paetessaan ollut menettelytavasta ja suunnasta epätietoinen, hän ei
nytkään hetkeäkään epäröinyt, mihin suuntaan taas oli lähdettävä
elollista maailmaa etsimään. Suunta oli luoteinen – aivan kuin
kompassin mukaan. Jos he sattuivat järven rantaan ja kiersivät sen,
asteli Niwa aina rantaa pitkin, kunnes tuli aivan vastakkaiselle
kohdalle – ja lähti taas suoraan luoteeseen. Hän oli aina
liikkeellä, ei vain päivällä, mutta yölläkin, suoden itselleen vain
hyvin lyhyitä lepohetkiä, ja seuraavan aamun sarastaessa oli Miki
pahemmin uupunut kuin karhu.
Monet merkit alkoivat nyt viitata siihen, että lähestyttiin
paloalueen rajaa. Vihreitä metsikköjä oli jäänyt pystyyn, näkyi
rämeikköjä, joita eivät liekit olleet turmelleet, ja tapasivatpa
he paikka paikoin viheriöiviä nurmialueitakin. Rämeiköissä ja
metsiköissä he herkuttelivat, sillä nämä tulimeren keitaat olivat
tulvillaan ruokaa, jota oli helppo tavoittaa ja syödä. Ensi kertaa
Niwa nyt kieltäytyi pysähtymästä, vaikka oli saatavissa runsaasti
ruokaa. Kuudentena päivänä he olivat noin sadanviidenkymmenen
kilometrin päässä siitä järvestä, johon olivat tulta paenneet.
Se oli ihanaa seutua vihreine metsineen, laajoine lakeuksineen
ja lukuisine järvineen ja jokineen – jossa tuhannet usajout
(matalat harjut) risteilivät ja joka oli parasta pyyntimaastoa.
Lukuisten järviensä ja vesirikkaiden jokiensa tähden, jotka juoksivat
harjanteiden välillä ja järvestä järveen, tämä seutu ei ollut niin
pahasti kärsinyt helteestä kuin etelämpänä oleva seutu. Kuukauden
päivät Niwa ja Miki metsästelivät tässä uudessa paratiisissaan ja
tulivat taas lihaviksi ja onnellisiksi.
Syyskuussa heidän eteensä sattui kummallinen koje. Ensin Miki
luuli sitä majaksi, mutta se oli paljon pienempi kuin mikään hänen
näkemänsä maja Se ei ollut paljon suurempi sitä seivästarhaa, missä
Le Beau oli häntä säilyttänyt. Mutta se oli tehty tukevista pölkyistä
ja pölkkyihin oli uurrettu sellaiset pykälät, ettei niitä olisi
millään saanut hajalle. Eivätkä nämä pölkyt liittyneet tiiviisti
toisiinsa, vaan niiden välissä oli kuudesta kahdeksaan tuuman
laajuiset raot. Ja ovi oli sepposen selällään. Tästä kummallisesta
kyhäelmästä tuli ylikypsän kalan voimakas haju. Mikistä haju oli
vastenmielinen. Mutta Niwaa se veti voimakkaasti puoleensa, ja tämä
jäi itsepintaisesti sen läheisyyteen siitä huolimatta, että Miki
kaikin keinoin koetti houkutella häntä pois. Vihdoin Miki toverinsa
huonoa makua inhoten lähti itsekseen äreänä metsästämään. Vasta
jonkin aikaa tämän jälkeen Niwa uskalsi pistää päänsä hartioita
myöten aukosta sisään. Kalan haju sai hänen pikku silmänsä kiilumaan.
Varovasti hän astui tähän kummalliseen pölkkykehykseen. Hänen ei
käynyt kuinkaan. Hän näki kaloja niin paljon kuin jaksaisi syödäkin,
heti erään seipään toisella puolella, johon hänen oli pakko nojata
ulottuakseen niihin. Hän meni varovasti seipään lähelle, kurkottautui
sen yli, ja silloin –

– Muks!

Hän kiepsahti ympäri kuin luodin satuttamana. Enää ei ollut aukkoa
siinä, mistä hän oli tullut. Seiväsliipasin oli laukaissut laskuoven,
ja Niwa oli vankina. Hän ei hätäillyt, vaan tyytyi tyynesti
asemaansa, uskoen nähtävästi, että pölkkyjen välissä kyllä oli
jossakin tarpeeksi iso aukeama, mistä hän mahtuisi tunkeutumaan läpi.
Muutaman tutkivan nuuskahduksen jälkeen hän rupesi syömään kalaa.
Hänen herkutellessaan tällä haisevalla syötillä ilmestyi muutaman
metrin päässä olevasta palsaminäreiköstä näkyviin intiaani. Tämä
käsitti pian, mitä oli tapahtunut, pyörähti ympäri ja katosi.
Puolta tuntia myöhemmin tämä intiaani saapui juosten aukiolle, missä
sijaitsivat vastarakennetut uuden aseman rakennukset. Hän suuntasi
kulkunsa yhtiön varastoon. Tämän varastorakennuksen taljoilla
verhotussa "toimistossa" kumartui mies hellästi naisen puoleen.
Intiaani näki heidät huoneeseen astuessaan ja irvisteli hyvillään.
Sake-hewawin (rakastunut pari), niin oli heitä jo totuttu
nimittämään Lac Bainin asemalla – tätä miestä ja naista, jotka
olivat pitäneet kaikelle kansalle suuren juhlan, kun lähetyssaarnaaja
oli heidät aivan hiljattain vihkinyt. Mies ja nainen kavahtivat
pystyyn, kun intiaani tuli huoneeseen, ja nainen hymyili hänelle. Hän
oli kaunis. Hänen silmänsä hehkuivat, ja poskia punasi kukkea ilo.
Sydämessään intiaani tunsi jumaloivansa häntä.
– Uu-ii, olemme saaneet karhun pyydetyksi, hän sanoi. – Mutta se on
napao (uroskarhu). Ei sillä ole penikkaa, iskwao Nanette!

Valkoinen mies nauroi.

– Eikö olekin meillä erinomainen onni, Nanette, kun saamme sinulle
karhunpenikan lemmikiksi? hän kysyi. – Olisinpa vaikka vannonut,
että tämän emon penikkoineen saamme helposti pyydetyksi. Uroskarhuko!
Sitten se täytyy laskea irti, Mootag. Sen nahka ei kelpaa mihinkään.
Lähdetkö mukaan, Nanette, katsomaan sitä ihmettä?
Nanette nyökkäsi, ja hänen naurahduksensa ilmaisi rakkauden ja elämän
iloa.
Ovi. Onpa todella hauska – nähdä sen lähtevän! Challoner
kulki edellä, kirves kädessään, ja käsi kädessä hänen rinnallaan
asteli Nanette. Mootag tuli perässä, ase kädessä kaiken varalta.
Palsamitiheikön suojasta Challoner kurkisti ensin aukiolle ja teki
sitten reiän, josta Nanette saattoi katsoa häkkiä vankeineen. Hetken
aikaa Nanette henkeään pidättäen katseli Niwan kovin kiihtynyttä
edestakaisin astuntaa. Sitten hän hiljaa huudahti, ja Challoner tunsi
hänen sormiensa puristavan tiukasti omia sormiaan. Ennen kuin hän
edes ennätti käsittää mitä Nanette aikoi tehdä, tämä oli syöksynyt
esille palsamitiheikön peitosta.
Aivan pölkkyvankilan ääressä makasi toverilleen hädän hetkenä
uskollinen Miki. Hän oli nyt lopen uupunut kaivettuaan multaa alimman
seinäpölkyn alta, eikä hän ollut haistanut eikä kuullut toisten
läsnäoloa ennen kuin näki Nanetten seisovan tuskin kahdenkymmenen
askelen päässä. Sydän hypähti huohottavaan kurkkuun. Hän nielaisi,
ikään kuin vapautuakseen jostakin isosta kimpaleesta; hän tuijotti.
Ja sitten hän hyppäsi naista kohden haukahtaen äkkiä kaipauksen
ulinan. Kiljahtaen Challoner kirves koholla hyppäsi viidakosta
esille. Mutta ennen kuin kirves ehti pudota, oli Miki Nanetten
sylissä, ja hämmästyksestä huohottaen Challoner antoi aseensa
laskeutua – ja lausui vain yhden sanan:

-- MIKI!

Mootag katseli hölmistyneenä, miten mies ja nainen tavattomasti
touhusivat oudon ja villinnäköisen eläimen kimpussa, joka hänen
mielestään olisi pitänyt tappaa. Karhun he olivat unohtaneet. Ja Miki
rajun riemuisena siitä, että oli tavannut isäntänsä ja emäntänsä,
oli myös unohtanut hänet. Niwa itse omituisella wuuf-huudolla käänsi
heidän huomionsa puoleensa. Oitis Miki syöksyi takaisin häkille ja
nuuski kahden pölkyn lomitse Niwan kuonoa ja koetti häntäänsä rajusti
heilutellen saada hänet käsittämään, mitä oli tapahtunut.
Challonerin päässä oli vähitellen kehittynyt ajatus, joka sai hänet
unohtamaan kaiken muun paitsi kopissa olevan ison, mustan pedon, ja
hitaasti hän lähestyi pyydystä. Oliko mahdollista, että Miki olisi
liittynyt toveriksi mihinkään muuhun karhuun kuin siihen entiseen
penikkaan? Hän veti syvään henkeään tarkastaessaan heitä. Niwan
ruskeakärkinen kuono oli pistetty kahden pölkyn väliin, ja Miki
nuoli sitä kielellään! Hän ojensi toisen kätensä Nanettea kohden,
ja kun tämä tuli hänen luokseen, hän osoitti hetken aikaa sormellaan
mitään sanomatta.

Sitten hän sanoi:

– Tuo on se penikka, Nanette. Tiedäthän – josta olen sinulle
kertonut. He ovat pysyneet yksissä kaiken tämän aikaa – niistä
päivistä, jolloin surmasin penikan emon puolitoista vuotta sitten ja
sidoin ne nuoran pätkällä yhteen. Nyt ymmärrän, miksi Miki karkasi
luotamme mökistä. Se palasi takaisin – karhun luo.
Joka tätä nykyä sattuu matkustamaan Le Pasista pohjoiseen, ja lähtee
kanootilla liukumaan Rat-jokea tai Grossberryn vesireittiä, ja sieltä
meloo ja laskee myötävirtaa Reindeer – jokea pitkin ja sitten
Reindeer-järven itäistä rantaa, joutuu silloin lopulta Cochraneen –
ja Lac Bainin asemalle. Se on pohjolan ihanimpia seutuja. Kolmesataa
intiaania, puoliveristä ja ranskalaista saapuu nahkavarastoineen
Lac Bainiin. Näiden joukossa ei tapaa ainoatakaan – miestä, naista
tai lasta – joka ei tuntisi tarinaa Lac Bainin kesystä karhusta,
l'angen, valkoisen enkelin, toimitusmiehen vaimon, lemmikistä.
Karhulla on kaulassaan kiiltävä vyö, ja se kuljeskelee mielin
määrin ison koiran seurassa, mutta koska se on tullut isoksi ja
lihavaksi, se ei milloinkaan vaella kauas asemalta. Ja koko tällä
alueella noudatetaan kirjoittamattomana lakina, ettei tätä eläintä
saa häiritä ja ettei viittä kilometriä yhtiön rakennuksia lähempänä
saa virittää karhunloukkuja. Sitä kauemmas ei karhu milloinkaan
lähde; ja kun pakkaset alkavat ja se menee talviuntansa nukkumaan, se
ryömii syvään, pitkään luolaan, joka on sitä varten kaivettu yhtiön
varastohuoneen alle. Ja öiksi menee Miki, koira, sinne sen viereen
nukkumaan.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1631: Curwood, James Oliver — Salomaiden samoilijat