Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Musta kissa

Louis Tracy (1863–1928)

Romaani·1925·suom. 1927·5 t 24 min·58 314 sanaa

Salapoliisiromaanissa entinen tykistökapteeni Philip Royson ja Scotland Yardin etsivä Furneaux selvittävät arvoituksellista tapausta 1920-luvun Englannissa. Tapahtumat alkavat yöllisestä kohtaamisesta ja johtavat kansainväliseen juonitteluun, jossa mustalla kissalla on enteellinen rooli.


Louis Tracyn 'Musta kissa' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1726. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

MUSTA KISSA

Kirj.

Louis Tracy

Englanninkielestä suomensi

H. Vaaja

Helsingissä,
Kustannus O.Y. Minerva,
1927.

SISÄLLYS:

I. Hälyytystä ja liikekannalle joutumista.

II. Pöytäkirja kahdeksasta minuutista.

III. Esteitä.

IV. Golfia -- ja hiukan muutakin.

V. Vieraita.

VI. Sheilan tukala tilanne.

VII. "Tiedonanto".

VIII. Muudan pidättäminen.

IX. Toinen nainen.

X. Furneaux käy remmiin.

XI. "Tuulahdus".

XII. Eräitä uusia tulokkaita.

XIII. Kissa käy taas valittamaan.

XIV. Nopeita lämpötilan vaihdoksia.

XV. Lähettiläs.

XVI. Toinen hyökkäys.

XVII. Voitto.

XVIII. Merkityksellinen tunti.

XIX. Selityksiä.

XX. Uusi elämä.

I LUKU.

HÄLYYTYSTÄ JA LIIKEKANNALLE JOUTUMISTA.

Oli myöhäinen, paljon yli puolenyön, ja jokaisen aidon golfinpelaajan,
joka oli luvannut täsmälleen kello kymmeneltä seuraavana aamuna
saapua kuudessa golfkilpailussa voittaneen paterin kilpaveikoksi,
olisi pitänyt olla vuoteessa jo kello yhdentoista aikaan. Philip
Royson, entinen tykistökapteeni ja nykyään joutilaan päiviä viettävä
herrasmies, laski kuitenkin kirjansa kädestään ainoastaan koska aikoi
vielä vedellä haikuja yhden piipullisen sekä lukea yhden luvun lisää
ennenkuin lähti makuulle.
"Mons – ja peräytyminen!" Avoin kirja oli alassuin pöydällä, ja
nimikkeen kullatut kirjaimet kimmelsivät lampun valossa. Tekijä
kätkeytyi nimikirjaintensa suojaan. Minkä ihmeen takia? Kuinkapa
sotilas, joka oli omakohtaisesti ottanut osaa erääseen tärkeimpiä
taisteluita, mitä konsanaan on taisteltu, olisikaan voinut
olla lämpenemättä lukiessaan eloisaa kuvausta siitä? Ja mikäli
unohtumattomien vaarojen sumeat muistot kaipasivat elvyttämistä
kymmenen vuoden kuluttua tuosta sunnuntaipäivästä kolmantenakolmatta
elokuuta vuonna 1914, niin mikäpä päivä olisikaan ollut siihen
soveliaampi kuin elokuun neljäskolmatta vuonna 1924?
"Kuulehan, hauvaseni", sanoi Royson jalkainsa juureen matolle
kyyristyneelle sealyhamille, "en tiedä, kuka tuo 'J.L.K.' on, mutta
kyllä hän siinä rytäkässä oli mukana alusta loppuun saakka. Äläkä sitä
unohda, laiska koiranvenkale, sillä minäkin, moi qui vous parle, olin
mukana ja juurta jaksaen Tout-à fait dans le potage, je t'assure!"
Sealyham kohautti toista silmäluontansa vilkaistakseen ripeään ja
sangen tutkivaisesti isäntäänsä. Havaitessaan sitten, että isäntä vain
hupsutteli lausumalla joitakin kaikkea muuta kuin koiran kaltaisen
eläimen vaatimattomia tarpeita koskevia huomautuksia, se ummisti
sen taas, huokasi syvään, ikäänkuin sanoen: "Lopeta toki tuollaiset
jaarittelut", ja teeskenteli varsin läpinäkyvästi muka nukkuvansa
sikeää unta. Tunti sitten oli sitä häiritty sen nuuskiessa ovia ja
akkunoita ja käsketty jyrkästi paneutumaan maata. Se oli silloin
totellut. Mitäpä syytä olisikaan sillä ollut nyt osoittaa minkäänlaista
mielenkiintoa jotakin kahdeksan vuotta ennen sen syntymää tapahtunutta
jupakkaa kohtaan?
"Sinä kelvoton penikka!" murahti Royson vilkaisten viinikannua ja
suodatinta, jotka miellyttävästi kiiluivat hänen arkihuoneessaan
tarjoilupöydän virkaa tekevältä vanhalta tammilipastolta. Hän ei
kuitenkaan langennut kiusaukseen. Pater oli napakka vastustaja,
Ylimääräinen tupakkapiipullinen ja valvottu puolituntinen sotivat
kaikkia golf-mailan kunnollista käyttelemistä koskevia sääntöjä
vastaan. Rahtunen lisää, ja kaikki lyönnit saattoivat mennä päin
mäntyyn.
Kääntäessään päätään Royson kuitenkin näki huonosti sopivan
akkunakaihtimen rakosesta vilahduksen kuutamoa, ja hän siis päätti
hieman katsahtaa sääsuhteita ennen tuon piipun täyttämistä. Ulkosalle
ei tarvinnut mennä. Huvila saattoi kerskua uuden ja muhkean
ulkonema-akkunan omistamisesta. Vetämällä mahonkirenkailla mahonkiseen
tankoon ripustetut raskaat talviuutimet yhteen saattoi sulkea
varjostamattoman lampun valon näkymättömiin ennenkuin kävi nostamaan
akkunakaihdinta. Suuri keskiruutu oli ylhäältä avoin. Molemmista
sivuakkunoista näki sekä oikeaan että vasempaan maantielle. Tien
tuolla puolen kaartui lahdeke. Itse talo oli vähäisellä penkereellä,
eikä sen edustalla ollut lainkaan puutarhaa. Yhdellä harppauksella
saattoi noiden raskaiden uutimien tultua vedetyksi paikoilleen päästä
muistiinkirjoitetun historian kaameasta todellisuudesta luonnon
timanttikimmelteiseen runouteen, vereen tahraantuneen maailman
muistelmista satumaan ihmenäkyä katselemaan.
Royson oli kuitenkin jäyhäluontoinen henkilö – tai kuvitteli sitä
olevansa. Ennenkuin antautui katselemaan luonnon tarjoaman panoraaman
harrasta kauneutta hän tutkisteli taivasta. Se oli pilvetön, Kimmeltävä
auer verhosi mereltä siintävää kaukaista näköpiirin rajaa, Tuuli
kävi kaakosta. Ilmapuntarin tiesi hän tekevän hiljaista nousua. Edes
brittiläisen ilmaston epävakaisuus ei kyennyt lähimpäin neljänkolmatta
tunnin aikana tuhoamaan näitä kauniin sään enteitä. Kaikki siis ennusti
kahdeksantoista kuopan ottelua jämerän vastapuolen keralla ennen
aamiaista ja hieman vähemmän voimille käypää pelierää ennen teeaikaa.
Tyytyväisenä – hetkeksi unohtaen verisen tappotantereenkin, jonne hän
juuri äsken oli hengessään taas siirtynyt – hän siis antoi katseensa
lipua kaukana häämöttävältä itäiseltä niemimaalta täsmälleen yhtä
kaukana olevaan läntiseen niemekkeeseen. Vuorovesi virtasi mereltä
käsin ja olisi kello kolmen aikaan korkeimmillaan. Kuutamoista
rantapoukamaa pitkin vasemmalle virtasivat verkkaiset laineet hohtaen
kuin sula hopea. Pienoisessa satamassa olivat noin puolen mailin
matkalla sillä puolen kaikki valot sammuksissa, Redillä kuvastuivat
muutamain kalastusalusten rungot ja purjeet mitä mustimpina meren
miltei tuntumattomaan sineen. Taivaalle myöhäiseen kohonnut täysikuu
oli valaisevinaan vetten kalvoa, itse asiassa vain verhoten sen
yhä syvimpään salaperäisyyteen. Jostakin syystä, jonka ainoastaan
jumalat ja pienemmät runoilijat tuntevat, muistutti sen lempeä loiste
raikkauden hohdetta naisen katseessa.
Tällaisesta mielijohteesta jokseenkin hämmästyneenä Royson olisi
saattanut käydä hieman huolestuneeksi mielialansa tehdessä moisia
äkkivaihteita, ellei hän olisi huomannut, että aivan akkunan edessä
tuikki valkeana kuumottavalla tiellä kaksi pienoista, häilyvän kullan
tavoin kimaltelevaa pistettä.
Ne olivat mustan kissan, joka istua kyhjötti takajalkainsa varassa,
häntä somasti kietoutuneena kahden valkean käpälän ympärille. Se oli
luultavasti katsellut häntä siitä pitäen kuin hän oli vetänyt verhot
yhteen ja nostanut akkunakaihtimen. Ilmeisestikin vakuutettuna siitä,
että akkunassa tähyilevät kasvot olivat ystävällisen ihmisen, kissa
joka tapauksessa avasi suunsa ja naukaisi hiljaa.

"Hei!" naureskeli mies. "Maitoa tarvis!"

Ripeänä oli liian teennäisesti unen helmoihin vaipunut koira
syöksähtänyt hänen vierelleen. Royson kahmaisi sitä päättäväisesti.
"Kuulehan, nyt pysyt ääneti!" sanoi hän, ja hänen äänensävynsä nasevuus
tuli kaikesta päättäen oivalletuksi. "Rouva Smithers on parahiksi
lakannut kuorsaamasta lopuksi yötä. Jos nyt herätät hänet, niin minä
kyllä nahkasi parkitsen. Kaiketi sinä kissanpyytäjä noin tunti sitten
kuulit mirrin liikuskelevan tuolla ulkona!"
Sitten hän määritteli eräänlaisen ongelman, "Onko parempi tuoda
kissa maidon luokse vaiko viedä maito kissalle?" tiedusteli hän
juhlallisesti. "Kumpaisesta vaihtoehdosta on hirveä meteli vähemmän
mahdollisena seurauksena?"
Mainittakoon sivumennen, ettei hänen mieleensä juolahtanutkaan
sivuuttaa kissan anelua ilman muuta. Taas silmäilivät kultasilmät
häntä, ja taas kissa naukaisi. Sitten pikku eläin nousi, kohotti
häntänsä pystyyn ja kävi lähemmäksi. Täten ratkaistaan elämän suuret
kysymykset useasti. Jos mirri olisi mennyt omille kissanteillensä –
jos Royson olisi yhä jatkanut mieltäkiinnittävää lukemistaan – jos
hän ei olisi käynyt akkunaan – jos sanalla sanoen olisi sattunut
yksikin niistä sadasta seikasta, jotka seuraavan puolen minuutin
aikana olisivat voineet pidättää häntä talon sisäpuolella – ei tämä
kummallinen tapaussarja olisi ikinä saanut sitä käännettä minkä se sai.
Olisihan yleisö kylläkin huomenissa saanut tietää mitä merkillisimpiä
seikkoja eräästä sangen kummallisesta rikoksesta, mutta, kuten etsivän
osaston aikakirjat todistavat, oli tässä tapauksessa erään toisen,
miltei ilmiömäisen sattumuksen ansiota, että viranomaisten onnistui
tavoittaa ja lopullisesti pidättää liuta uskalikkoja, jotka olivat
ryhtyneet uhmailemaan miltei jokaista Englannin lain säätämää ja
noudatettavaksi julistamaa pykälää. Olisiko tätä sattumusta muutoin
ilmaantunut? Kenpä sitä tietäisi! Scotland Yard on sitä mieltä, että
vastaus olisi kielteinen, ja sillä on sellaisista tapauksista sangen
terveet mielipiteet.
Olipa miten hyvänsä, niin kapteeni Philip Royson, hänen koiransa Jock
sekä muuan pieni musta kissa olivat silloin, kuten myöskin jonkun
aikaa eteenpäinkin – yksi erältään ja kaikki yhteisesti – aivan
tietämättömiä siitä, miten ääretön merkitys heillä oli asioiden
kulkuun yleensä ja erikoisesti useain henkilöiden kohtaloon aivan
lähitulevaisuudessa, henkilöiden, joihin he eivät ikinä olleet
tutustuneet, joita he eivät ikinä olleet nähneet ja joista he eivät
liioin olleet ikinä kuulleet puhuttavankaan.
Huvila, josta Royson oli kesän ajaksi vuokrannut "kalustetun
huoneuston", oli sitä laatua, jota Englannin maanviljelijät sekä
heidän lapsensa ja vaimonsa ovat usean vuosisadan ajan pitäneet
tarpeitansa vastaavana. Pääovelle vei jokunen porras. Vasemmalla oli
Roysonin arkihuone, hänen makuuhuoneensa ollessa yläkerrassa. Oikealla
puolen oli rouva Smithersin valtakunta, sangen avara keittiö, jonka
yläpuolella oli hänen makuuhuoneensa. Kaidasta käytävästä päästiin
astianpesuhuoneeseen, ruokasäiliöön ja hiilikellariin, ja näiden
kohdalla oli yläkerrassa pitkä, kaita suoja, jossa rouva Smithersin
poika asui joka toinen viikko saapuessaan pariksi päiväksi kotiin
läheisestä kaupungista, jonka kaasulaitoksella hän työskenteli.
Tänä sunnuntaina sattui hän olemaan työvuorossa. Aivan omin neuvoin
hoitelivat äiti ja poika vallan riittävää hedelmätarhaa, ryytimaata
ja valkoisia leghorn-kanoja. Vanha rouva sai eläkettä joltakin ammoin
sitten turpeen alle vaipuneelta entiseltä isännältä, ja Herrassa
nukkunut Smithers, ammatiltaan rannikkovartija, oli hankkinut
pikku maapalstan rakennuksineen, niin että kun lisäksi vielä tuli
kesäasukeilta saadut kaksi guineaa viikossa, olivat taloudelliset
olot paljon paremmat kuin ympäristöstä olisi voinut arvata. Tuon
ulkonema-akkunan oli laittanut nuori Smithers, joka oli kätevä mies.
Kaiken kaikkiaan ei asumus ollut niitä, joita kattaa hempeämielinen.
runollinen hohde. Tällaiseen kielteiseen kantaan saattaa kuitenkin
sisältyä jonkinlaista tahallista sokeutta elämän kummallisiin ongelmiin
nähden. Talon orsista ja palkeista useat, jotkut sen ovista ja miltei
kaikki sen kaapit olivat meren antimia, ja useampikin kuin yksi noista
kerran niin uljaiden laivain kuivettuneista luista oli saattanut
kantaa täyttä lastiansa niihin sykähdyttäviin aikoihin, jolloin Jolly
Roger viiletti Espanjan ulapoilla. Miksikä ei kolmimastoisen aluksen
sirpaleella olisi omaa radioaktiivista kykyä? Helpompi on epäillä sitä
seikkaa kuin todistaa se vääräksi.
Tämä paikalliskuvaukselle omistettu välinäytös tapahtuu niin
sanoaksemme sillä välin kuin Royson antaa Jockille sellaisen jyrkän
määräyksen, että kirjahyllyn vieressä olevaa mattoa on ehdottomasti
käytettävä siihen saakka, kunnes myönnetään enemmän liikuntavapautta,
ja ovi sulkeutuu niin että koirapoloinen jää perinjuurin närkästyneenä
omiin oloihinsa. Raapaisten tulitikkuun tulta mies riensi hiljaa
ruokasäiliöön (hänellä oli jalassa tohvelit), löysi sieltä häntä
itseään varten asetetun kannun maitoa, kaatoi siitä osan lautaselle ja
riensi takaisin ulko-ovelle. Tuskin oli hän sen avannut, kun pikkuinen
musta mirri pyörähti sisään, ääneensä kehräten ja hivuttaen päätään
sekä ruumistaan hänen nilkkoihinsa.
Kuu, tähdet ja valtameren kalvo heijastivat viljalti valoa, valkean
hiekan ja sannoitettujen porrasaskelmain antaessa apuaan, sillä
tulitikun sammuttua olivat käytävä ja portaat tietenkin pimeän vallassa.

Royson kumartui.

"Sinähän olet ihmisrakas pikku neekeri, näen mä", virkkoi hän.
"Hiukkasen laihanpuoleinen kylläkin olet. Mistä ihmeestä mahdatkaan
olla kotoisin? En muista nähneeni sinua näillä main."
Kissa särpieli maitoa kissojen siroon tapaan. Royson myhäili
ajatellessaan Jockin äänetöntä raivoa. Siksi älykäs se kyllä oli,
että tiesi, mitä oli tekeillä. Sealyhameja voi kuitenkin opettaa
kuuliaisiksi. Koira ei äännähtänytkään eikä myöskään liikahtanut
matoltaan.
Silloin kissa – niin nälissään kuin nähtävästi olikin – kohotti
päätään ja katsahti tielle. Silmänräpäystä tai paria myöhemmin Royson
oivalsi, minkä takia. Nousuveden hiljakseen kohistessa ei hän ollut
erottanut polkupyörän suhinaa, polkupyörän, joka nyt kiiti ohitse
kylään päin. Sillä ajoi nuori tyttö tai hyvin hento naishenkilö. Hän
oli kaikesta päättäen iltapuvussa, sillä Royson, joka tuskin uskoi
silmiään, näki vilahdukselta jokseenkin läpikuultavan hameenliepeen,
valkean silkkisukan ja hopeanhohtoisen kengän. Vartalon yläosaan oli
kietaistu tumma huivi, mutta otsalla kimmelsi jokin koru.
Samassa tuokiossa kumahti kirkonkello etäällä puolta tuntia. Kello oli
puoli kaksi aamuyöllä.
Royson oli yhä kumartuneena kissan puoleen pienen eteisen pimennossa,
niin että vaikka pyöräilijä olisikin huomannut valojuovan paistavan
arkihuoneen uutimen lomasta, ei hän juuri olisi erottanut ovensuussa
seisovaa miestä, jos kohta olisikin keksinyt oven olevan auki. Hän ajoi
kuitenkin vinhaa vauhtia, viiden- tai kuudentoista mailin nopeudella
tunnissa, sillä tie oli suora ja sileä, eikä tarvinnut pelätä
odottamattomia esteitä.
"Tuli ja leimaus", mutisi Royson, tai jotain sen suuntaista, Musta
kissa ja hopeanhohtava olento, jonka hiuksissa kimmelsi hohtokiviä,
olivat jokseenkin merkillisiä ilmestyksiä tähän aikaan ja tällaisessa
paikassa, niin että niiden esiintyminen sopi vahvistaa jollakin
voimallisella iskulauseella.
Hän oikaisihe ja olisi luultavasti astunut tielle katsoakseen tämän
polkupyörällä ajavan Atalantan jälkeen, kun samassa kuuli tukahtuneen
parahduksen sekä jonkinlaisen jyskähdyksen. Tyttö oli kaatunut! Yhdellä
harppauksella oli hän maantiellä, mutta ennenkuin hän ennätti kääntyä,
kuuli hän automaattisen pistoolin teräviä laukauksia, kerran, kahdesti,
ja kolmannestikin, väliajan ollessa rahtusta pitemmän. Aivan samaan
henkäykseen kuului paikallaan seisoneen auton käyntiinpanemisesta
johtunutta äänekästä surinaa. Tämän kaiken määritteli hän kuuluvan
noin kolmensadan jaardin päästä oikealta. Harjaantuneena panemaan
merkille tällaisia seikkoja hän painoi ne visusti mieleensä, kuitenkaan
hidastamatta vauhtiaan. Kuulumattomin askelin ja niin vinhaa vauhtia
kuin pehmeissä huopatohveleissaan pääsi, riensi hän sinne päin, missä
noin neljänkymmenen jaardin verran vasemmalla hänestä kuuvalo kimalteli
polkupyörän ohjaustangossa sekä pienoissa ja missä jotakin valkoista
lojui hiekkaisilla ruohomättäillä matalalla pengermällä, joka erotti
maantien rantahietikkoa saartavasta kivikosta.
Sodankäynnillä, tuolla murhatyöllä, on sellainen kielteinen ominaisuus,
että se teroittaa, niiden aistimia, jotka joutuvat ottamaan siihen
osaa. Jokunen juoksuhaudoissa ja vakoiluretkillä vietetty vuosi on
omiaan opettamaan huomiokyvyn erittään varmaksi ja päätöksentekotaidon
hyvin ripeäksi, sillä muussa tapauksessa joutuisi oppilas täydelleen
katoamaan tuollaisesta manalankoulusta jo ensimmäisen oppituntinsa
aikana.
Siksipä Royson nähdessään erään mieshenkilön rientävän tien
poikki kaatunutta pyöräilijää kohden havaitsi hänen liikkeissään
jotakin pälyilevää, kaameata ja uhkaavaa. Hän itse oli vielä noin
kolmenkymmenen jaardin päässä kaatuneesta.
"Hei!" huusi hän heti täyttä kurkkua. "Täällä he ovat! Tänne päin!
Juoskaa!"
Vanha temppu se oli, tämän yhden henkilön esiintyminen muka useana.
Vihamies sellaisesta säikähtyi, mutta ystävä siitä vain joko närkästyi
tai kävi ymmälleen. Tällä kertaa se tehosi erinomaisesti, sillä tulija,
epämääräisen näköinen mieshenkilö, kääntyi sinne mistä oli tullutkin ja
ajoi miltei heti polkupyörällä tiehensä.
Roysonin mieleen ei kylläkään olisi juolahtanutkaan moisen metkun
käyttäminen, ellei aikaisemmin olisi kuulunut noita laukauksia.
Äskeisen miehen pelokkaat eleet olivat hänen mielestään myöskin sangen
epäilyttävät.
Ennenkuin laskeutui kaikesta päättäen tajuntansa menettäneen naisen
ääreen polvilleen hän sitten taas pani merkille erinäisiä seikkoja.
Hän näki, että tien poikki oli pingoitettu teräsvaijeri noin jalan
korkeudelle maasta. Mantereen puolella oli se kietaistu veräjätolppaan,
ja vastapäisellä pengermällä piteli sitä raskas rautainen piikki,
joka arvatenkin oli painettu ainakin kaksi jalkaa syvälle pehmoiseen
maaperään. Kuu paistoi sinä yönä tavattoman kirkkaasti, ja senkin hän
huomasi, että tyttö oli sekunnin murto-osassa nähnyt tai vaistonnut
vaaran sekä kiepsauttanut ajoneuvonsa oikeaan päin, törmäten siten
rautalankaan vinottain ja heittäytyen maahan syrjittäin eikä pää edellä.
Heti Royson oivalsi, että koira oli puolenyön maissa kuullut jonkun
laittavan tuota vaijeria paikoilleen ja juuri sen takia ollut niihin
aikoihin niin levoton. Jockin toimintahaluista mieltä ei siis
mikään kulkukissa ollutkaan askarruttanut. Ihminen yleensä erehtyy
yrittäessään selittää eläimen vaiston hienoja vivahduksia, ja niin oli
nytkin käynyt.
Kaiken aikaa kuunnellen, oliko muita roistoja lähettyvillä, Royson
oli kohottanut tytön pään vasemman käsivartensa varaan. Hän oikaisi
pyörtyneen jäsenet, ja taivutettuaan hänen kyynärpäitään ja polviaan
pääsi hän joltiseenkin varmuuteen siitä seikasta, ettei mitään
luumurtumaa ollut tullut. Hän liikutti tytön päätä, senkin laita näytti
olevan oikein. Mutta kalpea tyttö oli kuin Poen veistokuva Pallaksesta.
Hänen silmänsä olivat kiinni ja hampaansa pusertuneet yhteen. Oikealla
kädellään Royson tutki, oliko päässä mitään haavaa. Vaikka sellaisesta
ei tuntunut merkkiäkään, olivat hiukset vasemmalla ohauksella täynnä
hiekkaa. Otsakoriste oli paikallaan, mikä oli hyvä merkki. Tytön
hengitys kävi kuitenkin jokseenkin työläästi.
"Tärähdys!" oli Roysonin ripeä määrittely tapaturmasta. "Lievä vaiko
vaikea, siitä on vielä päästävä perille. Toivokaamme, ettei tyttö ole
saanut mitään sisäistä vammaa."
Hetkeksi laski hän loukkaantuneen taas ruohikkoon. Eipä hän suinkaan
ollut hetkeksikään unohtanut noita pistoolinpamauksia eikä myöskään
täyttä vauhtia ajavan automobiilin kohinaa, jonka hän vieläkin saattoi
hyvin vaimeana kuulla loitolla. Sitten kuului yön hiljaisuudessa
toistakin meteliä – moottoripyörän ankaraa jyskytystä, joka alkoi
niiltä kohdin, missä nuo äskeiset laukaukset oli ammuttu, ja lähestyi
heitä nopeaan.
Ripeää toimintakykyä siis kysyttiin vieläkin. Royson ei siekaillut
edes rannekellonsa yhteen tikutukseen tarvittavaa silmänräpäystä.
Hän oli aseeton. Hänen oli virvoiteltava tajutonta tyttölasta ja
mahdollisesti suojeltava häntä vielä muuliakin tavoin. Jotakin kaameaa
oli tekeillä, eikä hänellä ollut sitä vastaan kamppaillakseen muuta
asetta kuin viekkaus. Rautapiikin, jonka pää oli silmukan muotoinen
ja joka siis oli joko muokattu tai valittu katalaa juonta varten, hän
kiskaisi maasta, nykäisi vaijerin maantieltä ja viskasi kaiken tien
toisella laidalla olevan portin taakse. Polkupyörän, joka oli aivan
vahingoittumaton, hän nosti pengermän taakse. Kietoen maahan pudonneen
huivin sitten tytön hartiain ympärille hän kantoi pyörtyneen kivikkoon,
asettuen maahan hänen viereensä ja valiten kumpareen, jota peittävän
meriruohon ja vesakon takaa hänen oli mukava katsella ohikulkijoita.
Hän ehti parahiksi ajoissa. Moottoripyörä, jonka ajajana oli
hännystakkiniekka, hatuton mies, kiiti ohitse suorastaan hurjaa
vauhtia, huimasti kuin olisivat manalan henget olleet ajajan
kintereillä. Hän ei ainakaan tiennyt tuosta teräsvaijerista kerrassaan
mitään. Jos hän olisi törmännyt sellaista estettä vasten, olisi hän
todennäköisesti suinpäin suistunut iankaikkisuuteen.
Vastaisen varalta Royson muisteli parhaillaan moottoripyörällä ajaneen
henkilön kasvonpiirteitä, kun havaitsi vasemman kätensä olevan tytön
vasenta olkapäätä vasten, huivin taas liu'uttua syrjään. Tuo olkapää
oli lämmin, sametinhieno ja kiinteä. Ohkainen puku oli repeytynyt
rikki, ja Royson kirjaimellisesti pusersi tyttöä syliinsä. Hän tajusi
eräänlaisen sangen likeisen kosketuksen, joka näissä olosuhteissa
tuntui hänestä miltei pyhäinloukkaukselta.
Hän oli niin yllätetty, että rikkoi tähystäjän kaikkein tärkeimmän
ohjesäännön, jonka mukaan ei vihollisen ensimmäisen etuvartijan mentyä
ohitse saa liikahtaakaan ennenkuin on aivan varma siitä, ettei hänen
jäljessään tule toisia. Kuitenkaan ei Royson saanut mitään rangaistusta
tästä hairahduksesta, vaikka hän kavahtikin kauas tytöstä ikäänkuin
olisi tämä ollut nokkospensas eikä elollinen olento. Myöskin hypähti
hän äkkipäätä seisaalleen karkoittaakseen ailahduttavan tunteen, joka
oli sitä hämmennyttävämpi, koska se oli kokonaan äskeisen sattumuksen
aiheuttama.
Kummallista kylläkin haihtui tuo kummallinen mielenailahdus yhtä
nopeasti kuin se oli tullutkin. Tomun jonkun verran tasaannuttua,
suurimmalla kulkunopeudellaan kiitäneen moottoripyörän tyyttäyksen
alkaessa sulautua laineiden hiljaiseen liplatteluun ja hänen
varmistauduttuaan siitä, ettei muita hurjia moottoripyöräilijöitä
ollut lähestymässä kummaltakaan taholta, otti hän tytön syliinsä ja
riensi häntä kantaen huvilaan. Niin likellään kuin hän tytön norjaa
vartaloa pitelikin, ei hän kiinnittänyt siihen mitään huomiota. Itse
asiassa oli hän aivan yhtä nopeasti kuin oli antanut myöten tytön
läheisyydestä johtuneelle merkilliselle säikähdyksenpuuskalle tointunut
normaalitilaansa, puhdasluonteiseksi, huolettomaksi nuorukaiseksi, joka
oli päntännyt päähänsä, että koettuaan neljän vuoden ajan kovaa ja
kestettyään kaameita vaaroja oli hänellä oikeus neljänkymmenen vuoden
lepoon ja rauhaan – jonkinlaiseen nirvanaa muistuttavaan olotilaan,
josta nainen oli jyrkästi pidettävä loitolla.
"Jopahan nyt jotakin!" mutisi hän. "Mustain kissain sanotaan tuottavan
onnea! Olipa tämä nyt lykyksi tai ei, niin kyllä tuo kissanriiviö
tiesi mitä teki, kun toimitti minut kaksi minuuttia sitten ulkosalle!
Olipas tämä metakkaa! Ja mitä tämän takana oikein mahtanee piillä?
Kuka on käynyt lurjustelemaan? Toivoakseni ei ainakaan tämä siunattu
tyttölapsi. Vannon, että tunnen hänen sydämensä lyövän, vaikka hengitys
tuntuukin salpaantuneen häneltä!"

II LUKU.

PÖYTÄKIRJA KAHDEKSASTA MINUUTISTA.

Jock tietenkin haukkui täyttä kurkkua Roysonin lähestyessä huvilaa.
Mikäpä itseään kunnioittava terrieri olisikaan voinut olla korottamatta
ääntään moisissa olosuhteissa? Se oli kuullut kaiken, mutta ei ollut
nähnyt mitään – kerrassaan mitään, Sen se vain tiesi, että joku
kissanriiviö oli naukunut maitoa, jota hänen typerä isäntänsä oli oitis
hankkinut. Johan sellaisesta tulistui mikä koira tahansa.
Joka tapauksessa alkoi se aprikoida käytöstään kuullessaan Roysonin
tohveleiden tulla tassuttavan lähemmäksi. Sille oli annettu
määräykset, jotka se oli rikkonut. Tultaisiinko tuota mätkähdystä,
jalkain kapsetta, kaukaa kuulunutta ampumista ja hurjaa vauhtia
ohitsekiitänyttä moottoripyörää pitämään riittävänä puolustuksena
tottelemattomuudelle?

"Jock", sanoi Royson hiljakseen, "vaikenehan nyt!"

Oitis tuli rauha. Isäntä oli lähellä. Isäntä oli turvassa. Koiralle
oli nyt yhdentekevää, vaikka taivaat olisivat hajonneet – olisipa se
itse asiassa hieman iloinnutkin, jos taivaanlaki olisi haljennut, sillä
elämä oli tosiaankin ollut hieman yksitoikkoista viime aikoina.

Rouva Smithersin ääni kuului ällistelevänä yläkerrasta:

"Kapteeni! Kuulkaahan nyt, kapteeni!"

"Kaikki on hyvin", huusi Royson. "Älkää toki säikähtykö, rouva
Smithers. Voisitteko tulla alakertaan?"

"Minäkö! Alakertaan? Keskellä yötä? Minähän olen makuulla!"

"Niin, sen tiedän. Mutta täällä on sattunut tapaturma, ja minä tuon
juuri erästä neitiä sisään. Hän on pyörtynyt. Meidän on hoideltava
häntä parhaamme mukaan."
Miehen tyyntä luonnetta kuvaa se seikka, että hän muisti karttaa
tyhjää maitolautasta. Arkihuoneensa ovenripaa onnistui hänen kääntää
päästämättä kannettavaansa sylistään, ja tuossa tuokiossa oli hän
laskenut tytön jouhisohvalle, joka täytti huoneen yhden seinämän
miltei kokonaan. Kokemuksesta tietäen tämän huonekalun sekä kovaksi
että myöskin muhkuraiseksi hän laittoi muutamia pieluksia tajuttoman
vieraansa taakse sekä hänen päänsä alle.
Hän oli parahiksi saanut hänet mukavaan asentoon, kun kuului sähähdys,
sylkäisy ja käpäläin suhahdus. Köyristäen selkäänsä sekä kynnet ojossa
oli kissa päätynyt neljän jalan korkuiselle kirjahyllylle, Jockin
tehdessä kolmen jalan korkuisia hyppyjä. "Mons ja peräytyminen" oli
lähin mahdollinen ase. Tanakka Kirja osui Jockin kylkiluiden väliin.
Ulvahtaen tuskasta, joka suurimmalta osaltaan oli henkistä laatua,
ryömi sealyham matollensa.
"Herra paratkoon!" kuului rouva Smithers voivottelevan henki kurkussa,
kuten ankarasti säikähtynyt vanhanpuoleinen naishenkilö ainakin. "Mitä
ihmettä siellä on tekeillä?"
"Jock vain ahdistaa pientä kissanpoikaa", vakuutettiin hänelle
alakerrasta. "Pitäkäähän kiirettä, olkaa niin herttainen. Älkää
välittäkö puvustanne. Tämä juttu on tärkeä."
Roysonin tehtäväksi olisi voitu uskoa kaikkinaisen hermostuneisuuden
parantaminen, johtuipa tämä sitten luonnonlaadusta tai korkeasta
iästä. Hänen emäntänsä saapui alakertaan, niin että portaat
narskahtelivat hänen askeltensa alla. Villainen huivi ja hame olivat
suojaamassa avaran pumpulisen yöpaidan vajavaisuuksia, tai sanokaamme:
paljastuksia. Nähdessään tytön emäntä hämmästyi aivan tolkuttomaksi.
"Herra paratkoon!" voivotteli hän taas. "Mistä tämä kaunotar oikein on
ilmestynyt?"
Sananparsi ei ollut onnistuneimpia, mutta soimaukseksi ei sitä
kuitenkaan oltu tarkoitettu. Sekä kasvoiltaan että vartaloltaan oli
sohvalla lepäävä tyttö kieltämättömän kaunis. Hänen viileä suloutensa
muistutti kreikkalaista veistokuvaa, mutta ainoastaan siitä syystä,
että hänen kasvonsa olivat aivan vailla ilmettä, tuota eloisaa
viehkeyttä, joka luo tai turmelee yksilöllisyyden, ja sen takia, että
hänen silmäinsä väriä oli mahdoton arvata. Joka tapauksessa olivat ne
sangen loitolla toisistaan, ja niitä varjostivat miltei vaakasuorat
kulmakarvat, jotka nyt olivat tiedottoman ruumiillisen tuskan takia
vetäytyneet hieman ryppyyn. Pitkät, mustat silmäripset lepäsivät miltei
surullisina vaaleita poskipäitä vasten. Hänellä oli tavattoman tuuhea
ruskea tukka, jota ei oltu leikattu eikä shinglattu. Aristokraattisen
lyhyt ylähuuli muodosti ihanan Aamorin kaaren. Alahuuli, viivoiltaan
täyteläinen, mutta veretön, oli venähtänyt hieman alaspäin ikäänkuin
vastalauseeksi. Hampaat olivat suuret ja hyvin säännölliset, ja leuka,
jonka keskellä oli sangen selvä kuoppa, oli kyllin luja kuvastaakseen
itsenäistä luonnetta. Pienillä hohtokivillä koristettu otsaripa
hopeafiligraania oli niin lujasti kiinnitetty hänen tukkaansa, ettei
se ollut yhtään siirtynyt paikaltaan, vaan kaarsi hienohipiäistä otsaa
kuninkaallisen kruunun tavoin. Pienet, kaunismuotoiset korvanipukat
näkyivät hieman epäjärjestykseen joutuneiden hiuskiharoiden alta.
Yllään hänellä oli yksinkertainen, mutta mitä viehättävin iltapuku
valkoista georgettea, valkoinen silkkialushame, valkoiset silkkisukat
ja hopeakengät. Toisessa sukassa oli hiukan verta, jonka Royson
tietenkin päätteli tihkuneen jostakin naarmusta. Sukka oli kuitenkin
ehjä, niin että vamma tuskin saattoi olla niin vakava, että siitä olisi
ollut huolen syytä.
Sillä hetkellä oli sangen vaikeata arvioida hänen ikäänsä. Määritellen
jäykistyneiden kasvojen mukaan, jotka pakostakin lisäsivät neidon ikää
jollakin nopeasti katoavalla vuodella, päätteli Royson hänen olevan
kahdenkymmenen iässä. Itse asiassa hän oli miltei yhdenkolmatta.
Hänen vartalonsa oli mitä siroin ja sopusuhtaisin. Maatessaan siinä
kuin vainaja, kimmeltävä kruunu päässä ja veritahra oikean nilkan
yläpuolella, olisi hän jollekin modernille taidemaalarille käynyt
mieleisestä Pyhän Ursulan mallista, Pyhän Ursulan, neitseen ja
marttyyrin. Kieltämättä hän oli sitä, mitä rouva Smithers oli sanonut
– kaunotar.
Vaikkakin tuo nimitys jonkun verran vihloi Roysonin herkkää korvaa,
katsoi hän ennen kaikkea tärkeimmäksi ohjata emäntänsä oikeille urille.
Sitäpaitsi oli hänen kohdeltava tätä hellävaroen.
"Istuin täällä lueskellen", selitti hän mitä asiallisimpaan sävyyn, "ja
nousin hetkeksi katsomaan säätä. Silloin näin tiellä kissan –"
Vedettyään kaula-aukosta repeentyneen puvun molemmat siekaleet yhteen
yritti rouva Smithers nyt kiskoa helmaa alemmaksi, mutta huonommalla
menestyksellä.
"Minkä kissan?" hän keskeytti ärtyisesti. Toden sanoaksemme hän
parhaillaan ihmetteli mielessään, miksikä täysikasvuinen nainen saattoi
käyttää niin lyhyttä hametta.

"Tuon kissan", näytti Royson.

Rouva Smithers tuijotti häntä kummissaan, sillä mikään harras kissojen
ystävä ei hän ollut.

"No mutta hyvänen aika!" huokaili hän.

"Pikku eläin kutsui minua, ja minä siis menin keittiöön ja toin sille
lautasellisen maitoa ulko-oven eteen. Silloin tämä neiti ajoi ohitse
polkupyörällä, ollen menossa kylään päin. Jonkun matkan päässä ovelta
hän kaatui. Ja tässä hän on. Kuulkaapas –"

"Mutta eikö ensin kuulunut ampumistakin, kapteeni?"

"Te siis kuulitte sen? Tämä nuori ystävämme ei kuitenkaan ajanut
moottoripyörällä. Sillä ajoi muuan mies, joka kiiti kuin tuulen
siivillä. Hänkin ajoi ohitse noiden laukausten jälkeen. Olin juuri
sanomaisillani, että ellei rahtunen viskyä ja soodaa, siihen
lisättynä sellaisia elvyttäviä lääkkeitä, mitä tiedätte tavallisissa
pyörtymistapauksissa käytettävän, saa potilastamme kotvasen kuluessa
tointumaan, niin riennän noutamaan lääkäriä kylästä. Te voitte lukita
oven. En viivy pitkää aikaa, ja Jock on ensiluokkainen vartija."

"Herra varjelkoon, kapteeni, mitä pelättävää täällä sitten oikein on?"

"Sitä en tiedä. En oikein pitänyt noista laukauksista. Mutta meidän
kaiketi on toimittava ensin ja puhuttava sitten vasta, rouva Smithers?"
"Kuka se tässä eniten suutaan soittaa? Ottakaa kynttilä ja tuokaa
minulle lusikka ja hiukan vettä. Soodastahan tuo poloinen aivan
tukehtuisi. Sitten te alatte vetää kenkiä jalkaanne. Ei teistä ole
minulle apua."
Äidillisen avaralla olemuksellaan suojellen tytön vartaloa halusi rouva
Smithers avata kureliivin, ainoan naisellisuuden tunnusmerkin, joka
hänelle oli tuttu, Royson huomasi hänen huokaisevan hämmästyneesti ja
myhäili itsekseen. Hän jo tiesi, ettei itämä nuori neiti käyttänyt
moisia kiristysvehkeitä.
Palatessaan hän heti näki, että potilas oli tointumaisillaan. Hänen
poskipäillänsä oli hieman rusotusta. Hengitys oli syvää ja tasaista.
Royson kaatoi hieman viskyä lasiin, ja polvistui lusikkaa ottamatta
tytön pään vierelle, pujottaen vasemman käsivartensa sen alle.
"Suokaa anteeksi, että puutun tähän, rouva Smithers", sanoi hän, "mutta
minä olen kyllä tottunut tällaiseen. Ranskassa sain kouluutukseni,
senhän tiedätte. Potilasta täytyy nostaa, jotta juominen sujuisi hyvin.
Ennenkuin ehditte laskea viiteen, on tämä nuori neiti nouseva istumaan
täysin tointuneena. Älkää piitatko tuosta repeentyneestä hamosesta.
Kyllä hän tuokion päästä itse siitä huolehtii... Ah, siniset! Sitä
toivoinkin."
Huokaisten vedettyään henkeään omituinen vieras tosiaankin katsoi häntä
mitä suurimmin sinisilmin, joiden syvyyksistä saattoi nähdä, että
niiden omistaja yritti päästä sielulliseen tasapainoon.
"Maistakaahan hieman tätä", haasteli Royson hilpeänä. "Tämä se on
kaikkein parasta lääkettä! Nyt vielä hiukan. Jos olette ihmeissänne,
on teidän sopivaa sanoa: 'Missä olen ja mitä on tapahtunut?' Minun
on yhtä soveliaasti vastattava: 'Olette ystäväin luona ja tuossa
tuokiossa olette entisellänne.' Yhden lyhykäisen tuokion teidän on
kuitenkin ryypättävä tästä – vaikkapa lasi tyhjäksi, jos niikseen –
ja sitten te paneudutte hieman pitkällenne, jotta verenkierto pääsisi
normaaliksi."

Äkkiä pakeni palaava rusotus tytön kasvoilta.

"Voi, miten heidän käy?" valitti hän, ei äänekkäästi, vaan murheisena
kuiskauksena, joka oli tulvillaan mitä välittömintä kauhua ja murhetta.
"Olin menossa – apua hakemaan – poliisia, lääkäriä etsimään. Kaaduin.
Voi! Tiellä oli jotakin kiiltävää. He olivat virittäneet meille ansan.
Guido sanoi – että me elimme – Narrien Paratiisissa. Niin olikin.
Narrien –"

Ja sitten hän taas pyörtyi.

"Nyt ei ole huolen syytä, rouva Smithers", ilmoitti Royson, joka oli
alkanut epäillä, että ellei hän olisi varuillaan, saisi hän vielä
toisenkin pyörtyneen naisen niskoillensa. Rouva Smithers, joka tähän
mennessä oli kokonaan herännyt, oli käsittänyt kaameita tihutöitä
tehtävän jokseenkin likellä hänen asuntoaan ja keskellä yöltä päälle
päätteeksi.
"Ensimäisellä kerralla menetti hän pudotessaan pyörältä tajuntansa",
ehätti Royson selittämään. "Tällä kertaa on kysymyksessä rehellinen
pyörtyminen, kaikkien tyttölasten suoja ja turva. Tuossa tuokiossa
hän jo pyytää lisää juotavaa ja keksiäkin, jonka juustoviipale saisi
maistumaan varsin makealta. Ettekö itsekin ottaisi pientä tuikkua,
herttaiseni?"
Tämä oli sangen ovela käänne. Hän epäili rouva Smitherisiä ankaraksi
raittiusihmiseksi.
"Mitä?" tiuskaisi tämä. "Minun iälläni! Ja kellon käydessä kahta
aamulla! Kylläpä miesvainajani kääntyisi haudassaan, jos hän kuulisi
teidän puhuvan noin jumalattomia."
Kelpo emännän mielentila näytti olevan kääntymässä terveille
urille, mutta Roysonille ei suotu lainkaan henkäisyaikaa. Taas
kuuli hän ankaraa moottoripyörän säikytystä, moottoripyörän, joka
lähestyi – hyvää vauhtia, vaikkakaan ei hännystakkimiekkosen ajamaa
hengenvaarallista kyytiä. Jostakin syystä Roysonista tuntui, että
hänen oli pidettävä tarkasti vaarin siitä, mitä oli tekeillä, koskapa
viimeisten tuokioiden aikana sattuneet tapaukset eivät oikein kuuluneet
päiväjärjestykseen tällaisen syrjäisen, Englannin etelärannikolla
olevan pikku kylän liepeillä.
Hänen vaikeuksiaan kartutti se seikka, että tytössä näkyi taas
tointumisen merkkejä.
"Rouva Smithers", mutisi Royson ollen sekä äänensävyltään että
käytöstavaltaan totinen ja levollinen. "Minusta tuntuu siltä, että
minun on hiukan vilkaistava tuota miekkosta, olkoonpa hän sitten kuka
hyvänsä, kun hän näin ajaa huristelee edestakaisin. Menen ulos siksi
hetkeksi, kun hän ajaa ohitse. En viivy montakaan silmänräpäystä.
Koettakaa sillävälin keinolla millä hyvänsä saada tämä nuori nainen
pysyttelemään alallansa. Luulenpa hänen kiihtyvän, jos hän kuulee tuon
moottoripyörän ajavan ohitse... Mitä sinuun tulee", ja hän heristi
nyrkkiään uhkaavasti Jockille, "niin muistakin, ettet äännähdäkään!"
Hän riensi ulos sulkien molemmat ovet, ja lähti asumuksen toisella
puolien olevan työkaluvajan luokse. Siellä kasvoi muutamia lehteviä
pensaita, joiden verhoon oli hyvä piiloutua. Olipa hänellä aikaa
vilkaista kylään päinkin. Moottoripyöräilijä oli tulossa, ja hänen
takanaan ajoi muuan auto hirveätä kyytiä. Saattueen saapuessa
hänen kohdallensa hän jo ensi silmäyksellä näki hännystakkiniekan
olevan paluumatkalla, ja hän siis ryhtyi tähyilemään autoa, jonka
hän tunsi paikkakunnan lääkärin omaksi. Tämä itse näytti istuvan
ajajana. Varmasti ei siitä saanut selkoa, sillä auto oli katettu, ja
ainoastaan tiukkaan ahtamalla mahtui sinne kolmisen henkeä. Tällä
kertaa näytti siellä ilmeisestikin vallitsevan kova ahdinko, sillä
lähelle ohjauspyörää oli ahtautunut muuan kookas poliisivirkailija,
työntäen siten lääkärin viereen vieläkin kookkaamman poliisin. Royson
tunsi paikkakunnan poliisikersantin ja konstaapelin. Ruumiilliselta
olemukseltaan olivat nämä kumpainenkin sitä mitä käsitetään sanalla
'isoruhoinen'.
Hämmästyttävää eli tietenkin, että moottoripyöräilijän oli niin
pian onnistunut saada heidät käsiinsä, vaikkakaan Royson ei juuri
silloin rasittanutkaan aivojaan pohtimalla tuon pikku hammasrattaan
osuutta sattumuksen pyörän käännähtelyihin. Itse asiassa sai hän
seuraavana aamuna kuulla, että lääkäri oli ollut pelaamassa bridgeä
erään ystävänsä luona, ja että poliisi oli kello puoli kahden aikaan
yöllä ollut kylän ainoassa tienristeyksessä 'passissa', niinkuin
poliisipiireissä sanotaan.
Hän kuunteli, oliko muita yökulkijoita liikkeellä, mutta ketään ei
näkynyt. Huoneensa avoimesta akkunasta kuuli hän puhetta, mutta se
seikka ei tällä haavaa merkinnyt mitään. Sitähän hän oli halunnut
välttää, ettei tuo äskeinen moottoripyöräilijä saanut tietää tytön
oleskelevan huvilassa. Eikä hän ruvennut aprikoimaan, mistä hänen
kiihkeä piileskelemishalunsa johtui. Jos häneltä olisi tiedusteltu
syytä siihen, olisi hän pannut sen ihmisaistimuksista kaikkein vähiten
järkeen pohjautuvan vaikuttimen – vaiston – ansioksi. Tietenkin sai
poliisin ja lääkärin todennäköinen ilmestyminen näyttämölle asian
näyttämään aivan toiselta, Näillä oli kuitenkin ollut tavaton kiire, ja
päivänselvää oli, että heidän läsnäoloaan kaivattiin kovasti jossakin.
Tyttö tuli toimeen ilman heitä. Hän voi jo paremmin, ja oli nähtävästi
paremmassa turvassa siellä, minne oli joutunut. Tiepuolessa saattoi
pälyillä toisiakin piiloittelevia tähyilijöitä.
"Voi hyvänen aika, odottakaa toki kapteeni Roysonia, neiti, hänhän vain
pistäytyi ulos", kuuli hän akkunan ohitse kulkiessaan rouva Smithersin
sanovan.

"Täällä minä olen!" huusi hän ja oli tuolta pikaa palannut huoneeseen.

Tyttö oli kohottautunut istumaan. Väriä oli palannut hänen kasvoilleen,
niin että veistokuva oli siis käynyt elolliseksi olennoksi, mutta hän
oli aivan ilmeisesti hädissään ja säikkynyt.
"Mitä minä täällä teen?" kysyi hän jokseenkin ylimielisesti niin pian
kuin hänen ihmeellisen loistava kapseensa oli kääntynyt miehen puoleen,
jonka hän heti totesi kuuluvan samaan yhteiskuntaluokkaan kuin hän
itsekin. "Mikä paikka tämä on? Tiedän, että minulle sattui tapaturma,
mutta minun on lähdettävä – aivan oitis. Murhia on tehty! Ne hirveät
miehet uhkaavat isää! Kuuletteko? Minun on noudettava kylästä apua."
Urhoollisesti hän nousi, mutta vaipui takaisin sohvalle. Hän oli jo
saamaisillaan vallan aistimiensa ylitse, mutta tuollaisen tärähdyksen
jälkeen ei hän kuitenkaan vielä kyennyt pysymään jaloillaan.
Royson oli jo huomannut, että muuan benaresilainen messinkilipas, jossa
hän säilytti kaikenlaista pikku rihkamaa kuten kynänteriä, nastoja,
hakaneuloja ja muuta sellaista, oli pöydällä aukaistuna, ja niinmuodoin
oli tytön puvun repeentynyt yläosa nyt mystillisesti liitetty jälleen
yhteen jonkun hänen omistamansa hakaneulan avulla. Tämä kaikki tiesi
vain hyvää. Tytön ei tarvinnut kärsiä naisten kaikkein pahimmasta
mieliharmislta – sellaisesta tietoisuudesta, ettei puku ollut kunnossa.
Sotilaallisena hän oli valmis lohduttamaan. Tyttö luuli
epäonnistuneensa, ja paras tapa hänen rauhoittamisekseen oli selittää
hänelle, ettei tuosta epäonnistumisesta olisi mitään ikäviä seurauksia.
"Lääkäri ja poliisi ovat jo menossa", hän sanoi. "Kaiketi te hetki
sitten kuulitte heidän ajavan ohitse. Niin, aivan totta se on. Heidät
nouti muuan moottoripyörällä ajava mies – hännystakkipukuinen."
"Hän on aivan varmaan ollut Guido!" huudahti tyttö, ja tuskin olivat
nämä sanat puhjenneet hänen huuliltaan, kun hän jo olisi toivonut
niiden jääneen sanomatta, oivalsi Royson. Hänen mielestään olisi
kysymyksien teko tytölle ollut hyvin rumaa, mutta jos tämä oli sanonut
jotakin, mitä katui, harmittaisi häntä vain sitä enemmän, jos toinen
tahallaan olisi piittaamatta hänen sanoistaan.
"Sitten olette te ja Guido onnettaren lellilapsia", sanoi hän. "Teillä
oli kaukainen mahdollisuus välttää ansa, sillä vilaukselta näitte tien
poikki jännitetyn vaijerin, ja vältitte sen tekemällä pyörähdyksen
josta teille koitui tuskin mitään vahinkoa, vaikka etukäteen sanonkin,
että teidän on mahdollisesti vietettävä lähimmät neljäkolmatta tuntia
vuoteessa jomottavin jäsenin ja kolottavin luin. Mutta Guido! Jos hän
olisi ajaessaan viidenkymmenen mailin tuntinopeudella syössyt päin
tuota vaijeria, oleskelisi hän parhaillaan toisenlaisessa paratiisissa
kuin missä sanoitte teidän elävän."

"Milloinka teille niin sanoin?" ja sinisilmät tummuivat huomattavasti.

"Tuosta tärähdyksestä toivuttuanne, ennenkuin pyörryitte uudelleen."

"Mutta", valitti tyttö toivottomana, "kuinka kauan olen ollut täällä –
tajuttomana, tarkoitan?"

Royson vilkaisi rannekelloaan.

"Yhdeksän minuuttia", sanoi hän. "Älkää nyt vihastuko, vaikka
aionkin sanoa jotakin sellaista, mitä te tulette pitämään hyvin
eriskummallisena. Ette mitenkään voi lähteä liikkeelle ainakaan
neljännestuntiin. Tuon ajan kuluttua saatte itse päättää, käyttekö
rouva Smithersin avulla vuoteeseen vai saatanko minä teidät sinne,
minne haluatte mennä – Tarkoitan, mitä sanon", lisäsi hän jokseenkin
ankarasti, nähtyään sinisilmissä kapinallisen välähdyksen. "En
tosiaankaan suvaitse sellaista, että toistamiseen kaatuisitte
tiepuoleen, ja ainoa teille mahdollinen kulkutapa on joko kulkea
jalan tai sitten ajaa polkupyörällänne, joka selviytyi kolauksesta
paremmalla onnella kuin te itse. Olkaa hyvä ja istukaa alallanne.
Paneutukaa pitkällenne, jos niikseen. Mutta hartaasti neuvon teitä
juomaan tuon perin laimean visky- ja vesisekoituksen loppuun. Jos
sitten kuuntelette, mitä aion oitis panna paperille – luen teille joka
ainoan kirjoittamani sanan – niin tiedätte yhtä paljon kuin minäkin,
vieläpä voitte saada lisäaineksia siihen, mitä te jo tiedätte ja mitä
minä en tiedä – Kuulkaahan, tiedän varsin hyvin, kuinka tuskallista
ja voimille käypää pakollinen toimettomuus on. Mutta tehän ette
tosiaankaan voi sille mitään, ja teille on tekevä hyvää, jos yritätte
kuunnella, mitä kirjoitan."
Tyttö ei enää hangoitellut vastaan. Royson näki, että kurkoittaessaan
lasia ottamaan hän tunsi kipua, jonka takia hän tapaili vasemmalla
kädellään niskaansa.
"Haluaisitteko kupposen teetä, neiti?" kysäisi rouva Smithers
levottomana. "Spriikeittiöllä kyllä helposti kiehautan vettä."
"Luulisin kyllä pisaran teetä tekevän minulle äärettömän hyvää", sanoi
tyttö oitis.
Royson oli hämmästyksissään, mutta tällainen asian käänne sai
selityksensä heti rouva Smithersin tallusteltua keittiöön.

"Onko tuo kiltti vanhus emäntänne?" kuului ripeä tiedustelu.

"Kyllä hän on."

"Minkä verran hän tietää tapahtumista?"

"Sangen vähän."

"Eikö asia saisi jäädäkin silleen? Ja miksikä kirjoittaisittekaan
muistiin sitä mitä aiotte minulle kertoa?"
"En minä mitään esitelmää aio sepustaa. Kaikki on valmista hyvissä
ajoin ennenkuin teevesi alkaa kiehua. Toiseen kysymykseenne saatte
vastauksen kuultuanne mitä minulla on sanottavana. Kuulkaahan, jos
todellakin aiotte juoda teetä, assamilaista valiolajia, niin älkää
maistelko enää tuosta lasista."
Kirjahyllyn ylähyllyiltä hän otti kirjoitusalustan, kynän ja
mustepullon. Kissa nousi kehräten pystyyn, ja silloin hän silitti sen
selkää, mikä toimitus sai Jockin levottomana liikahtelemaan.
"Villoistasi ei jää jälelle karvaakaan, jos saan sinut kiinni
pahanteosta", sanoi Royson, ja Jock painautui entiseen asentoonsa.
Hetkeäkään tuhlaamatta, sillä hän näki tytön kiihkeästi kuuntelevan,
kuuluiko ulkopuolelta mitään, hän alkoi kirjoittaa ja puhua.
"Annoin hiukan maitoa eräälle kulkurikissalle" – tässä kohden hän
viittasi kynällään eläintä, joka oli ollut suurimpana syynä tähän
hälinään, mitä häneen itseensä tuli, "jonka kuulin naukuvan maantiellä.
Olin juuri kumartunut ovensuussa maitoaan lipovan kissan puoleen,
kun muuan iltapukuinen naishenkilö kiiti polkupyörällä ohitse länttä
kohden. Samana hetkenä löi kirkonkello puolta kahta yöllä."
"Huomaatteko", selitti hän katsahtamatta tyttöön, jonka huomion hän
ryhtymällä tähän eriskummalliseen neuvotteluun oli saanut kiintymään
puoleensa, "kuinka esipuheessa määrittelen täsmällisen ajankohdan. Nyt
jatkan sekunnittain ja minuutittain."

1.30.5. Kuulin romahduksen. Naishenkilö oli kaatunut kumoon.

1.30.6. Olin maantiellä.

1.30.8. Kuulin kaksi automaattisella pistoolilla ammuttua laukausta
noin kolmensadan jaardin päästä idän puolelta.

1.30.9. Kuulin kolmannen laukauksen.

1.30.10. Kuulin automobiilin käyntiinpanosta johtunutta surinaa.
Kuudesta sekunnista kymmeneen sekuntiin minä juoksin naishenkilöä
kohden. En päässyt etenemään nopeasti, sillä minulla oli pehmeät
huopatohvelit jalassa. Nyt on tarpeellista hiukkasen peräytyä ajassa.
1.30.7. Näin että naishenkilö ja polkupyörä olivat lennähtäneet
tiepuoleen nurmikolle. Näin myöskin erään miehen vikkelään, mutta
epäilyttävän näköisenä hiipivän naishenkilöä kohden. Huusin ikäänkuin
olisin ollut avuksi rientävässä ihmisjoukossa. Jos hänen tarkoituksensa
oli kunniallinen, olisi hän hyvillään, jos ei, pelästyisi hän.
1.30.8. Hän ei ollut kunniallinen henkilö, sillä hän hyppäsi
polkupyöränsä satulaan ja lähti kovaa vauhtia ajamaan tiehensä.
1.30.10. Havaitsin, että maantien yli oli noin jalan korkeuteen maasta
pingoitettu teräsvaijeri. Oikealla, rannan puolella, missä naishenkilö
oli pitkällään maassa, oli lanka kiinnitetty raskaan rautapiikin
varaan. Vasemmalla puolen, maan puolella, missä mies oli ilmeisestikin
piileskellyt pyörineen, oli se kiinnitetty veräjäpylvääseen.
1.30.11. Harppasin vaijerin ylitse, nostin naishenkilön maasta ja
tarkastin kiireesti, oliko hän saanut luunmurtumaa tai oliko häneltä
taittunut niska, j.n.e. Sain sen käsityksen, että hän oli ainoastaan
saanut lievän tärähdyksen.
1.31. Kuulin moottoripyörän tulevan sieltä päin, mistä laukaukset ja
käyntiinpannun auton surina olivat kuuluneet. Auto kuului nyt ajavan
poispäin.
1.31.5. Kiskaisin piikin maasta ja sinkautin vaijerikimpun portin
takana olevalle kedolle.
1.31.10. Kuljetin sekä polkupyörän että tytön kätköön tiepuolessa
olevan vähäisen äyrään taakse.
1.31.15. Moottoripyöräilijä, hännystakkipukuinen mieshenkilö, kiiti
ohitse viidenkymmenen mailin tuntinopeudella.

1.31.,20. Kannoin tytön huvilaan.

1.32. Kutsuin rouva Smithersiä, joka sittemmin on ilmoittanut
kuulleensa laukauksia ja moottoripyörällä ajettavan ohitse. Yritin
saada naishenkilöä tointumaan. Osittain onnistuin. Tultuaan tajuihinsa
hän kävi hysteeriseksi ja pyörtyi.
1.32. Koira ahdisti kissaa, ja rouva Smithers pääsi lopullisesti
jalkeille.
1.38. Moottoripyöräilijä palasi, mukanaan lääkäri (?) ja kaksi
poliisia. Joka tapauksessa oli lääkärin omistamassa autossa kolme
henkilöä.
"Siinä on luullakseni kaikki toistaiseksi", jatkoi hän, silmäillen
muistiinpanojaan arvostelevin katsein kuten tekijä ainakin. "Kuten
näette, olen kirjoittanut sähkösanomatyyliä – tietenkin pienellä
alkukirjaimella mainittuna."
Niin kiintynyt puuhaansa kuin hän näytti olleenkin, oli tuskin
ainoakaan hänen kuulijansa keveistä liikahduksista jäänyt häneltä
huomaamatta tämän hitaan esityksen eri asteiden aikoina. Täten oli hän
oivaltanut, kuinka tyttö oli huolestunut kuullessaan kaatumisen jälkeen
paikalle ilmestyneestä pälyilevästä roistosta. Senkin hän tiesi, että
kuullessaan, miten hänet oli tuotu huvilaan, oli tyttö hätäisesti
koetellut erästä määrättyä varmuusneulaa. Hänen ensimmäiset sanansa
hälvensivät kuitenkin nämä vähäpätöiset huomiot Roysonin mielestä.

"Onko teiltä jäänyt mitään mainitsematta", sanoi tyttö.

Hänen äänensävynsä ääretön toivottomuus oli yllättävää, mutta Royson ei
näyttänyt sitä katsahtaessaan häneen.

"Kaikkeen muuhun nähden voin luottaa muistiini", vastasi hän.

"Kirjoittakaa siinä tapauksessa", sopersi tyttö, "että minun istuessani
täällä toimettomana ja aivan turvassa pääsevät ne henkilöt parhaillaan
pakoon, jotka murhasivat kaksi palvelijaamme ja myöskin ovat
mahdollisesti murhanneet isäni, sillä hehän tietenkin tuolla autolla
ajoivat tiehensä ensin ammuttuaan Guidoa!"

III LUKU.

ESTEITÄ.

Niin äärettömän mieltäkiinnittävä kuin huomautus olikin, ei Royson
saattanut sallia, että tyttö murehtisi jonkinlaista kuviteltua
epäonnistumista vastuunalaisessa tehtävässä.
"Ikävä juttu", myönsi hän, "sangen ikävä kaikilla tavoin, mutta te
ette lainkaan huomaa, että tuotitte viranomaisille sangen suurta
ajansäästöä. Ellette te olisi törmännyt tuohon vaijeriin, olisi
ystävänne Guido – Mutta suvainnette minun tiedustella, kuka Guido on?"

"Veljeni, velipuoleni, ja hänen nimensä on Guy."

"Ettekö hiukan sanoisi sukunimiä? Kuulen rouva Smithersin tulevan
teetarjottimineen. Olen Philip Royson, entinen sotilas."
Taas hän vaistosi tytön äänensävystä uhoovan jonkinlaista siekailua
ja epäröintiä, mutta se hälveni tuota pikaa, sillä olihan ilmeistä,
että kaikki tulisi huomenissa julki, koska asia kerran oli poliisiin
huostassa.
"Kasvatusisäni", sanoi hän, "on Alexis, parooni Runey de Novgorod.
Guy on hänen poikansa, He ovat venäläisiä, mutta heissä on rahtunen
ranskalaista verta. Isäni oli erään öljy-yhtiön insinöörinä
Kaukaasiassa ja sai surmansa maailmansodan alkuaikoina. Kreivi
Alexis soi kodissaan suojaa äidilleni ja minulle, ja vallankumouksen
puhjetessa hän vei meidät perheensä muassa pois maasta, Siperian
kautta. San Fransiskossa hän kosi äitiäni, ja miltei yksinomaan minun
tähteni äitini antoi hänelle myöntävän vastauksen. Nimeni on siis
Shiela Macdonald. Se kuuluu skotlantilaiselta, mutta sekä isäni että
äitini suvut ovat miespolvien aikana asuneet Sussexissa. Äitikultani
kuoli Newyorkissa kolme vuotta sitten, ja viime kuun alussa me
saavuimme tänne Homesteadiin, tuohon puolen mailin päässä täältä
olevaan suureen kartanoon."
Royson ei tosiaankaan ollut useasti kuullut näin lyhytsanaisesti
selostettavan niin paljon asioita. Olipa hän lukenut usean romaaninkin,
jonka juoni oli paljon niukempi.
"Kiitos luottamuksestanne", sanoi hän. "Me jäykät englantilaiset
pidämme esittelyjä sangen suuressa arvossa."
Rouva Smithers tulla touhusi huoneeseen kantaen kuormitettua
teetarjotinta. Ilmeisestikin hän odotti, että vieras nauttisi tukevan
aterian. Leivän, voin ja tortun lisäksi oli hän varannut runsaan
annoksen paistimöhkälettä sekä kananpoikapiirakkaa. Sitä Royson
tervehti vanhana tuttavana.
"Nyt te älyätte", naureskeli hän, "miksikä valvoin niin myöhään. Tuo
piirakka on erinomaista, mutta –"
"Älkää toki kuunnelko hänen puheitaan, neiti", sanoi rouva Smithers.
"Joskus hän saa jaaritteluillaan pääparkani aivan sekaisin. En usko
hänen ikinä tarkoittavan samaa, mitä hän sanoo."
"Otan vain kupillisen teetä, sokeritta ja kermatta, jos sallitte",
sanoi tyttö.
"Kuten sanoin", jatkoi Royson, "ellette te olisi kaatunut kumoon, olisi
Guido taittanut niskansa – ruhjonut koko ruumiinsa, itse asiassa.
Mitenkä siinä tapauksessa olisi käynyt lääkärin ja poliisin tulon?
Tapahtui kokonainen sarja ihmeellisiä sattumuksia, jotta nämä olisivat
pian saapuneet paikalle. Kissa oli ensimmäinen sattumus. Te olitte
toinen. Muista taas saamme aikanaan kuulla. Tuntuuko teistä siltä, että
voisitte sillävälin kuin juotte teetänne kertoa meille hiukan enemmän
tämän yön murhenäytelmästä?"
"Sanani tuntuvat aivan varmaan hirveän järjettömiltä", kuului
verkkaisa vastaus, "mutta toivoisin, ettei kumpikaan teistä pyytäisi
minua muistelemaan noita äskeisiä tapahtumia. Kaikki kävi niin
kovin sukkelaan. Hovimestari heitti henkensä minun syliini. Hänen
vertansa tuossa näette sukassani. Hän jaksoi kuiskata minulle jotakin
polkupyörästäni sekä siitä, että kylä oli lähellä ja silloin –"
Hän epäröi, tukahduttaen valtavan kyyneltulvan yrittämällä juoda
kiehuvankuumaa teetä.
"Hyvänen aika, kultaseni!" lohdutteli rouva Smithers luoden Roysoniin
raivostuneen katseen, "Tuo kapteeni tuossa luulee meidän naisten olevan
teräksestä, ja ihan sen takia vain, että oli neljä vuotta ampumassa
saksalaisia. Ettepä uskoisi, kuinka kauheita hän aina juttelee poikani
kanssa. Odottakaahan nyt puoli sekuntia, niin noudan toisen kupin,
ja teenne jäähtyy siinä mainiosti. Ottakaa tekin hiukkasen teetä,
kapteeni."

"En ikinä, niin kauan kuin maailmassa on viskyä ja soodaa."

"Kylläpä te taas haastelette – te, joka juotte teetä kolmasti
päivässä."

Emäntä riensi huoneesta.

"En ole sydämetön", sanoi Royson kurkottaen ottamaan pulloa ja
suodatinta, ja tahallaan välttäen katsomasta vieraaseensa. "Yritän
vain miesten karkeaan tapaan puoskaroida kolhiintunutta sielua. Tuon
pöytäkirjanikin minä raapustin kokoon vain sentakia, että ajatuksenne
suorastaan pakotettaisiin uusille urille. Sivumennen sanoen on kello
miltei kaksi, ja te söitte päivällistä – mihinkä aikaan?"

"Kello kahdeksalta."

"No niin, jos vielä kiihkeästi aiotte palata Homestaediin ja, mikä on
vieläkin tärkeämpää, kykenette todellakin suoriutumaan tuosta matkasta,
neuvon teitä syömään hiukan voileipää. Ottakaa tuosta pari lusikallista
hedelmähyytelöä. Ette ensinkään tiedä, mitä saatte nähdä kotonanne,
ja olen varma siitä, että ette suinkaan halua pyörtyä nääntymyksestä.
Itse asiassa", sanoi hän ja leikkasi itselleen piirakkaviipaleen, "on
esimerkki neuvoa parempi. Kas näin!"
Tytön huulia värähytti hymyn aavistus. Hän hymyili toistamiseen rouva
Smithersin voitonriemuisesti nuuhahtaissa, kun näki vuokralaisensa
ärsyttävän kaitselmusta vieläkin kerran.
"Teen mitä hyvänsä, kunhan vain pääsen pian lähtemään", sanoi tyttö,
ja hänen sanoistaan huokui nöyrää koruttomuutta, joka oli Roysonin
mielestä erinomaisen hurmaavaa. Kummallista kylläkin tyttö totesi
ensimmäisestä suupalasta olevansa suorastaan nälissään.
Nähtävästi lainkaan kiinnittämättä häneen huomioita söi Royson
kiireesti piirakkansa.
"Älkää te pitäkö kiirettä", sanoi hän. "Otan kengät jalkaani, noudan
meidän molempain polkupyörät, ja palaan hyvin pian. Emme kai muuten
välitä lampuista. Ei teillä äskenkään luullakseni ollut valoa."

"En muistanutkaan sellaista. Kuuvalo oli niin kirkasta."

"Aivan niin. Kas niin, nyt minä lähden."

Hän ei selittänyt sitä, että tyttö sai olla kiitollinen hengestään
sille seikalle, että oli kaikessa hiljaisuudessa ajanut talosta
maantielle. Roysonin vähäiset tiedot paikasta olivat aivan oikeat.
Rakennus, jonka mukaan sitä ympäröivä suuri maatila oli saanut
nimensä, oli noin viidensadan jaardin päässä mereltä ja maantieltä.
Portinvartijan asunto sijaitsi valtatien varressa noin mailin verran
rannikolta pohjoiseen, ja rannan puoleisella, varsin vähän käytetyllä
ajotiellä oli suuri, valkoinen portti, valtavat mäntytukit kahden
puolen. Rantatienkin sitä osaa varjostivat lehmukset. Royson oli aina
mennessään golfia pelaamaan kulkenut talon ohitse, ja muisti Paterilta
kysyneensä kuka sen oli vuokrannut. Hethcott oli maininnut jonkun
nimen, joka ei suinkaan ollut venäläinen. Missään tapauksessa ei talon
asukkaita paikkakunnalla paljoakaan tunnettu, sillä muuten olisi hän
kuullut heistä enemmän. Yhä tulistuneempana hän kuitenkin totesi,
etteivät roistot, jotka olivat ammuskelleet moottoripyöräilijää ja
järjestäneet tuon katalan rautavaijerin tien poikki, olisi säästäneet
tyttöäkään, jos vain olisivat hänet nähneet. Hän oli vakuutettu siitä,
että kysymyksessä oli huolellisesti suunniteltu ryöstöretki ja että
roistot olivat käyttäneet rannikolta kaartuvaa yksinäisempää tietä eikä
sitä, joka vei läheiseen kaupunkiin ja rautatieasemalle.
Hän paloi halusta päästä poliisin puheille. Olihan hänellä syytä uskoa,
että kykeni antamaan tarkempia tietoja kuin Homesteadin säikähtyneiltä
asukkailta oli saatavissa. Jos lähetettäisiin joku polkupyörällä
lähimpään puhelimeen, kävisi päinsä järjestää poliisivartio jokaiselle
kreivikunnasta vievälle tärkeälle tielle, eikä valtateillä näin
keskellä yötä voinut liikkua monia autoja.
Hän riensi yläkertaan, etsi parin golfkenkiä, sillä ne olivat
lujat ja niillä pääsi liikkumaan melutta. Väljän golfnuttunsa alle
hän kiinnitti pistoolivyön, sillä vain siinä oli mukava kuljettaa
sotilasrevolveria, jonka hän oli tuossa tuokiossa ladannut. Työntämällä
huotran hyvin vyötäisilleen hän sai sijoittaneeksi jykevän, mutta
erinomaisen luotettavan aseen vähemmän silmiinpistävästi.
Sitten hän nouti polkupyöränsä työkaluvajasta ja lähti hakemaan
Shiela-neidin pyörää, joka tuntui kulkevan erinomaisesti. Kuitenkin
viivähti hän hetken tapauksen näyttämöllä. Vaijeri ja rautavaaja oli
korjattava talteen. Hän ei yrittänytkään kuljettaa niitä pois, vyyhtesi
vain langan sekä työnsi sen ja rautapiikin sitten huvilaa maantiestä
erottavan pensasaidan sisään.
Tyttö odotti häntä ovella. Kuu paistoi nyt suoraan huvilan päätyyn,
ja tummaa käytävää vasten hän näkyi ihanana ilmestyksenä. Huivi oli
hänellä taas hartioillansa, mutta tällä erää oli hän kietaissut sen
kulmat ristiin rintansa ylitse sekä solminut ne selän taakse.
Hän riensi suorastaan juoksujalkaa Roysonia vastaan, liikkuen vallan
vaivattomasti, mikäli tämä saattoi päätellä.
"Rouva Smithers lukitsee oven mentyämme", hän selitti, "ja on luvannut
istua huoneessanne siihen asti, kunnes palaatte. Pitkää aikaa ei siihen
mene, korkeintaan kaksitoista tai viisitoista minuuttia. Ajammeko
vieretysten?"
"Emme", vastasi Royson. "Te ajatte edellä ja minä tulen jonkun matkaa
jälempänä. Jos teille sattuu jokin vastus, on minulla vapaat kädet
toimia sitä tehokkaammin. Älkää millään muotoa vilkaisko taaksenne.
Olkaa hyvin varuillanne, vaikka en käsitäkään sellaiseen olevan mitään
syytä, kun poliisi kerran on liikkeellä. Jos pyydän teitä ajamaan
täyttä vauhtia eteenpäin, niin totelkaa oitis älkääkä piitatko minusta.
Osaan kyllä huolehtia itsestäni ja toivoakseni teistä myöskin. Suokaa
anteeksi, kun minun on näin teitä komenneltava, mutta tällaisia asioita
minä kyllä ymmärrän. Oletteko valmis? Kas niin! Nyt matkaan!"
Ajaessaan siirsi hän huotran oikealle kupeellensa ja irroitti sen
hihnan. Vaikka hän ei odottanutkaan minkäänlaista varsinaista
vastoinkäymistä, oli kuitenkin hyvä varustautua kaiken varalta.
Yö oli harvinaisen hiljainen. Kaakosta henkäilevä keveä tuulahdus
tuskin liikutteli puiden lehviä, sillä tietä reunustivat puut niin pian
kuin se kaarsi rannikolta sisämaahan päin. Tästä johtui, että molemmat
erottivat Homesteadista pohjoiseen kääntyvää päätietä pitkin ajavan
moottoripyörän sytkytystä.

Tyttö hidasti vauhtiaan. Nyt he olivat miltei portin kohdalla.

"Mitä ihmettä tuo oli?" sanoi hän.

"Sama moottoripyörä, joka silloin ajoi kylään päin", vastasi Royson
varmana. "Tietenkin nämä ovat vain arveluita, mutta luulen teitä
kaivattavan, ja herra Guy Runey de Novgorodin, mikäli nimitän veljeänne
oikealla nimellä, ajavan täyttä vauhtia Woolcroftiin päin. Hän on
tietenkin tavannut poliisin maantiellä ja hänelle on vakuutettu, että
te ette tullut sitä tietä."
"Guido parka!" huokasi tyttö. "Hän on aina herkkä innostumaan ja
erehtyy toimissaan niin usein."
Roysonin hämmästykseksi oli suuri valkoinen portti suljettu. Tyttö,
joka taas oli hiukkasen edeltäpäin, nousi pyörältään. Royson kaarsi
hänen ohitsensa ja niin läpitunkevasti kuin hän jokaista varjoa
tähystelikin, huomasi hän jotakin kiiltävää tiepuolen nurmikolla
paikassa, johon kuu pääsi paistamaan jalavain lehvien lomitse. Hän
pysähtyi, ja oli juuri ryhtymäisillään tarkasteluihin, kun portin
toiselta puolen karskisti huudettiin:

"Seis! Kuka siellä?"

Tyttö oli niin yllätetty, että horjahti ja oli vähällä kaatua, mutta
Royson oli valmis antamaan riuskan vastauksen.

"Ystävä!" huusi hän.

"Onko siellä neiti Macdonald?" kysyttiin.

"Ky-yllä", sopersi Shiela.

"Entä kuka on mukananne, neiti?"

"Olen Philip Royson ja asun rouva Smithersin huvilassa rantatien
varrella", sanoi Royson.
Rautatankojen takaa välkähti taskusähkölampun valoa, ja pitkän poliisin
hahmo ilmestyi himmeänä näkyviin. Hän aukaisi portin.
"Mistä johtuu, että emme tavanneet teitä tiellä, neiti?" tiedusteli hän
kohteliaasti.
"Koska kaaduin kumoon herra Roysonin asunnon edessä", kuului rivakka
vastaus. "Onneksi hän kuuli sen, sillä minä kadotin kotvaseksi
tajuntani, ja te ajoitte luultavasti lääkäri mukananne ohitse
sillävälin, kun minua virvoiteltiin. Voiko isäni hyvin?"
"Niin, neiti, siihen en oikein osaa sanoa mitään. Talossa vallitsee
tavaton sekamelska. Poliisikersantti lähetti minut tänne vartioimaan
tätä porttia, enkä minä muuta tiedä. Olenhan minä tietenkin herra
Roysonin useasti nähnyt kylässä, niin että sen suhteen ei ole mitään
vaikeutta. Te kai menette Halliin?"
"Aivan niin. Ei kai teille tuota häiriötä, jos pyydän teitä tulemaan
mukaan, herra Royson?"
"Vaatimattomasti sanoakseni – ei", vastasi tämä. Shiela-neidin ja
poliisin lyhyen keskustelun aikana oli hän johdattanut polkupyöräänsä
noin puolen sen mitan verran taaksepäin sekä siirtänyt äsken ruohikossa
näkemänsä hopeaisen savukekotelon taskuunsa.
"Kotvasen kuluttua luultavasti taas tulen tapaamaan teitä", hän selitti
konstaapelille. "Toivoakseni ette pidätä minua vaikka polkupyörässäni
ei olekaan lyhtyä? En tahtoisi juuri tällä hetkellä kuuluttaa julki
toimiamme."
"Olkaa aivan huoletta. Vaikka eipä silti, että tällä puolen olisi
mitään vaaraa. Halliin murtautunut roistojoukko näyttää tulleen ja
menneen Woolcroftin tietä."
Perin erheellinen otaksuma, mietti Royson, mutta vaikeni kuten hänen
seuralaisensakin, vaikka tyttö tietenkin oli kuullut joka sanan.
Vaieten ajoivat he eteenpäin. Royson teki sen ilmeisen johtopäätöksen,
että neiti Shiela Macdonald ei syistä, jotka hän itse parhaiten tiesi.
halunnut keskustella siitä jollakin tavoin epämiellyttävästä seikasta,
että hänen velipuolensa oli salannut poliisilta erään asian. Nimittäin
sen, että autosta, joka epäilemättä oli hyökkäyksen ajaksi jätetty
portin suojaan, oli joko häntä ammuttu tai sitten oli hän ampunut siinä
olleita henkilöitä. Muuan lisäpiirre siihen murheelliseen ja kiihkeään
tapahtumasarjaan, joka oli nopeana vierähtänyt alkaen siitä hetkestä,
kun kirkonkello oli lyönyt puolta kahta – se löi kello kahta poliisin
avatessa portin lukosta – oli epäilevä tai pidättyvä vaiteliaisuus
tytön taholta, jopa senkin jälkeen kun tämä oli hieman selittänyt
tilannetta.
Joka tapauksessa olivat he nyt Homesteadissa, kodikkaannäköisessä
Yrjö-kuninkaan tyylisessä rakennuksessa, jonka pääty oli länttä
kohden. Tie kulki auranalan laajuisen hedelmätarhan vieritse,
keittiökasvitarhain ja etelän puolella olevain kasvihuoneitten ohi
sekä kääntyi sitten tallipihalle. Laakeri- ja rododendron-pensaitten
lomitse vei lyhyt tie talon päädyn eteen. Leveä lehtikuja kaarsi
sileätä nurmikenttää, jonka keskessä kasvoi kolme kaunista
seetripuuta. Alakerran useasta, akkunasta pilkotti valoa. Lasikuistin
sisäpuolen lasiovi oli murrettu. Se oli nyt hätimmiten laitettu
kiinni. Poliisikersantti istui keskelle verrattain tilavaa teistä
vedetyn pienen pöydän ääressä. Hänen luonansa oli muuan mieshenkilö,
joka sittemmin osoittautui talon puutarhuriksi, ja pari kalpeata
palvelijatarta. Poliisikersantti teki muistiinpanoja. Pöydällä oli
automaattinen pistooli.
Puutarhuri ensinnä näki nuoren emäntänsä seisovan rikkilyödyn oven
takana. Niin kiihtynyt hän oli, että häneltä pääsi äänekäs kirosana, ja
sitten hän jatkoi:

"Täällä Shiela-neiti nyt onkin!"

Avuliaana siirsi hän syrjään raskaan tammipenkin, joka oli asetettu
rikkonaista ovea tukemaan.
"Taylor", sanoi Shiela värähtelevin äänin. "Onko paroonille tapahtunut
jotakin?"
"Ei ole, neiti", kuului vastaus. "En sitä ainakaan luule. Hänen
ylhäisyytensä oli aivan suunniltaan meidän päästellessämme hänen
siteitään, mutta näyttää tointuvan tuossa tuokiossa. Tapasitteko
Guy-herran?"

"En. Missä isäni on?"

"Kirjastossa, ja tohtori Ensley on hänen luonansa, neiti."

Silmäten ikäänkuin anteeksipyytelevästi, mutta lausumatta ainoaakaan
kiittävää tai hyvästelevää sanaa riensi tyttö menemään oikeaan päin.
Kersantti pälyili Roysonia ensin epäluuloisesti, muitta sitten hänen
ahavoittuneet, maalaismaiset piirteensä selkenivät.
"Tehän olette kapteeni Royson", sanoi hän, "ja asutte Rantahuvilassa,
vai mitä?"
"Aivan niin. Olette nähnyt minut usein kylässä, kersantti. Haluaisin
lausua teille pari sanaa kahden kesken. Ettekö tulisi pihalle?"
Mies epäröi. Hän oli oitis huomannut pistoolivyön sisältöineen.
Soluttaen automaattisen pistoolinsa huotraan hän päätti, ilmeisestikin
verrattain väkinäisesti, noudattaa uuden tulokkaan pyyntöä.
"Ellei teillä ole sanottavana jotakin tärkeätä tämän asian suhteen –",
alkoi hän puhua.
"Tietenkin minulla on", selitti Royson, joka tiesi, että kaikki
Ison-Britannian alemmat virkamiehet olivat toistensa kaltaisia kuten
herneet palossa. "Mielestäni teidän olisi aivan oitis ryhdyttävä
ripeään toimintaan, ja sanon teille, miksikä."
Senjälkeen hän mahdollisimman lyhytsanaisesti selosti, mitä oli
kuullut ja nähnyt, korostaen sitä, miten välttämätöntä oli heti
ryhtyä toimenpiteisiin rikollisten pidättämiseksi. Kummallista kyllä
eivät hänen sanansa suuriakaan tehonneet härkäpäiseen brittiläiseen
virallisuuteen, Kersantti kuunteli olemuksestaan huokuessa alistuvaa
kärsivällisyyttä, mikä todisti suurta tietäväisyyttä, koska hän
suvaitsi kuunnella jonkun teoreetikon puheita.
"Hyvä on, sir", hän sanoi Roysonin sanottua sanottavansa.
"Superintendentti ennättää tänne ennen kello kolmea, ja luullakseni hän
kutsuu teidät huomenna puheilleen."

Royson varjosti rannekelloaan, niin että saattoi erottaa sen taulun.

"Kello on nyt kymmenen minuuttia yli kahden, ja superintendentti
kaiketi asuu Woolcroftissa", ärähti hän, ja hänen äänessään oli
eräänlaista käskevää sävyä, jonka mies sangen hyvin tajusi. "Oletan
teidän lähettäneen jonkun lähetin, jolle matkaan menee puoli tuntia.
Nuo laukaukset ammuttiin puoli kahden aikaan. Merkitsee siis tunnin
kymmenen minuutin ajan menetystä. Edellyttäen sellaisen uskomattoman
asian, että superintendentti tulee ja ryhtyy toimimaan ainoaa oikeaa
menettelytapaa noudattaen, on asianlaita niin, että nopeakulkuinen auto
voi ehtiä viidenkymmenen mailin päähän ennenkuin lainkaan yritetään
tavoittaa sitä. Otatte raskaan vastuun harteillenne, kersantti."
Lain korkea edustaja siirtihe jalalta toiselle, levottomana pohtien
tilannetta.
"Lähin puhelin on vasta Woolcroftissa", lausui hän äreästi, "eikä sinne
ennätä mikään autokaan ennen herra – mikä hänen nimensä mahtoikaan
olla?"

"Tarkoitatteko herra Guy de Novgorodia?"

"Juuri häntä, nuoren neidin veljeä. Hän luuli tavoittavansa neidin
tiellä, mutta nyt ei hänelle tule mitään viivykettä senkään asian
takia."

"Päinvastoin. Hän tuhlaa aikaa vain enemmän etsiskellessään neitiä."

Kersantti näytti olevan huolissaan, mutta pysyi itsepintaisena.

"Ikävä juttu, sir", sanoi hän. "Loordi antoi hyvin tarkat määräykset.
Meidän ei pidä ryhtyä mihinkään ennenkuin superintendentti saapuu,
eikä ketään tule millään muotoa päästää sisälle eikä liioin poistumaan
talosta."
Muuan innoituksen välähdys sai Roysonin tajuamaan, että kaikki
muut olivat joutuneet lumon valtaan neiti Shiela Macdonaldia
lukuunottamatta. Eipä kannattanut suostutella tätä kovaonnista
poliisia, sillä siten hän vain saattoi käydä vastaisuudessa
vihamieliseksi.
"Aivan niin!" sanoi hän varsin ystävällisesti. "Tehän tunnette näitä
asioita paremmin kuin minä. Yritin vain olla avuksi. Jos minua
tarvitaan, olen tavattavissa asunnossani puoli kymmeneen saakka aamulla
ja senjälkeen pelaamassa golfia noin kello viiteen taikka kuuteen
saakka. Hyvää yötä!"
"Hyvää yötä, sir. Toivoisinpa voivani sanoa enemmän. Joskus on kovin
työlästä päättää, mikä on parasta."
Royson nousi pyöränsä satulaan ja lähti. Neiti Macdonaldin polkupyörä
oli kuistin päätyä vasten nojallaan ja saattoi unohtua siihen koko
yöksi. Mutta mitäpä se häntä liikutti. Pölkkypäinen poliisi oli ollut
merkillisen epäuskoinen hänen kertoessaan tien poikki pingoitetusta
vaijerista sekä laukauksista, eikä hän niinmuodoin ollut hiiskunut
savukekotelosta sanaakaan.
Sangen helppoa olisi ollut lyöttäytyä juttusille porttia vartioivan
konstaapelin kanssa, mutta se kenties ei olisi ollut kaunista, sillä
mies saattoi joutua ikävyyksiin, jos sattui ilmaisemaan sellaista,
mitä hänen esimiehensä halusivat pitää salassa. Ystävällisesti hoilasi
Royson ohiajaessaan hänelle kiitoksensa portin avaamisesta, ja ennen
pitkää tervehti Jock haukahtelullaan häntä kotona.

Rouva Smithers avasi oven lukosta. Hän oli silkkaa päivänpaisteitta.

"Voi noita elukoita", myhäili hän. "Kyllä niitä vain on mukava
katsella, on kuin onkin."
Arkihuoneessa oli kissa kierähtänyt keräksi Jockin matolle sekä
nukahtanut siihen. Heti eläinten tehtyä aselevon oli se karkoittanut
koiran matolta. Jock oli kaikesta päättäen äärettömästi loukkaantunut,
mutta ei ollut ryhtynyt mihinkään toimenpiteisiin kuokkavieraan
karkoittamiseksi.
"Annan teille täsmällisen selityksen Homesteadissa vallitsevasta
tilanteesta, rouva Smithers", sanoi Royson. "Ei minulla ole niin
uutisen hiventäkään. Saatoin nuoren neidin kotiin, ja siellä minulle
tehtiin muitta mutkitta tiettäväksi, että mieluimmin nähtiin minun
oleskelevan omassa asunnossani."
"Olen kaiken aikaa miettinyt", selitti rouva Smithers synkästi.
"Muistan nyt kuulleeni, että talo on ulkomaalaisten pesäpaikka. Parasta
kaiketi on, että pysyttelemme heistä erillämme, vaikka tuo nuori neiti
olikin niin korea tyttö, oli kuin olikin. Jestapoo sentään. Kyllä
tyttölapsilla nykyään on kanssa vaatteet – Niin, kapteeni, jos ette
tarvitse pöytää, jätän kaikki tälle päälle. Ei ole yhtään hauskaa, kun
ihminen kiskotaan mukavasta vuoteestaan keskellä yötä."
Rouva Smithersin tallusteltua yläkertaan, niin että portaat narisivat,
Royson otti savukekotelon esiin. Se oli kallis esine, painava ja
kaunistekoinen. Sisällä oli jokunen venäläinen savuke. Yllättävintä
siinä oli pienistä turkooseista muovaillut nimikirjaimet – "G. R,
de N." Miten maailmassa olikaan tällainen esine sattunut putoamaan
tien oheen noin synkkään ja aavistamattomaan aikaan ja paikkaan –
sillä saattoihan näin voimakkaita laatusanoja täydellä syyllä käyttää
äskeisestä ajankohdasta sekä Homesteadin puiston etelänpuolisesta
portista?
Royson jätti ongelman pohtimisen silleen Hän näki, että kissa tuijotti
häntä kultasilmät aivan avoimina.
"Kuulehan", sanoi hän, "marssi sinä keittiöön, ja jos tänä yönä päästät
tuosta ruusunpunaisesta pikkuisesta suustasi ainoankaan naukaisun,
joudut uudelleen tuuliajolle kolkkoon ja synkkään maailmaan!"

IV LUKU.

GOLFIA -- JA HIUKAN MUUTAKIN.

Sikeästi ja unia näkemättä nukuttuaan kuusi tuntia Royson heräsi. Hän
katsahti taivasta, sillä hän nukkui avoimin ja kaihtimettomin akkunoin,
ja näki, että erittäin ihana sää oli jo vakiintunut tosiasia. Hänen
ensimmäiset mietteensä koskivat golfinpeluuta.
"Olen norja kuin nuorallatanssija", hän selitti avaruudelle. "Kyllä
minun pitäisi Pater voittaa ainakin yhdellä pisteellä."

Sitten hän muisti edellisen yön seikkailun.

"Hihhei!" huudahti hän kelloaan vilkaistuaan pyöräyttäen Jockin
tiehensä vuoteen jalkopäästä, ja sitten hän itsekin harppasi lattialle.
Alakerrasta hän lähti noutamaan kuumaa vettään, sillä hän oli
ottanut tavakseen säästää rouva Smithersiä tarpeettomasta portaitten
kapuamisesta. Kissa otti hänet ystävällisesti vastaan, seikka,
jonka takia Jock taas joutui pois vuoteesta. Pikku eläin tuli hänen
mukanaan yläkertaan, ärsyttäen sealyhamia olemalla muka iloissaan kuin
olisi tavannut vanhan ystävän, hieroi nenäänsä sen karheaa turkkia
vastan ja kutkutteli sen huonoa hännällään. Uljaasti kesti Jock nämä
ystävällisyyden osoitukset.

"Kiltti hauva!" sanoi Royson. "Saat murkinalla kananpojan puolikkaan."

Hän pukeutui vikkelään ja lähti ulos ennen aterian valmistumista,
jättäen ulko-oven auki merkiksi rouva Smithersille siitä, ettei
hän kuivuttaessa olisi kaukana. Hän tähyili kummallekin puolelle
maantietä sekä hietikkoa, mutta ketään ei näkynyt lukuunottamatta paria
poikanulikkaa, jotka onkivat seisten reisiä myöten vedessä.
Vaijeri sekä rautapiikki olivat siellä, minne hän ne oli jättänytkin.
Ne sekä hänen nuttunsa taskuun huolellisesti tallettamansa savukekotelo
olivat kouraantuntuvia todisteita siitä, ettei hän kuvitellut turhia –
että vajaata kahdeksaa tuntia sitten oli murheellinen arvoitus salamana
iskenyt arkisen elämän yksitoikkoisuuteen. Sekä koira että kissa olivat
lähteneet hänen myötään. Jock nuuski rautapiikkiä. Kissa alkoi leikkiä
vaijerin heilahtelevalla päällä.
Tällä hetkellä kutsui emäntä häntä aterioimaan, ja hän siis kätki
todistuskappaleista painavimmat sohvan alle. Ne ainakin olivat kylläkin
merkitseviä. Savukekotelon löytymiseen saattoi olla pätevä selitys.
Golfkenttä oli läntisellä niemekkeellä, ja polkupyörällään ajoi hän
tavallisesti sinne puolessa tunnissa. Tänä aamuna hän kuitenkin lähti
jo yhdeksän jälkeen kotoa. Kuten hän päätteli, oli hänellä 'hiukan
puuhaa'. Jos poliisi tulisi häntä tapaamaan, niin löytyisihän hän
kerhosta.
Ensi työkseen hän tutki veräjää ja pensasaitaa, jossa se oli. Kuten
hän oli odottanutkin, keksi hän jalanjälkiä siitä kohden, missä tuo
vartiota pitänyt roisto oli kyyristellyt piilossa, mutta mies oli
siirtänyt jalkojaan muuttamatta asentoaan, niin että jalanjäljistä
ei ollut mitään hyötyä – ei ainakaan käytännöllisen Roysonin
mielestä. Maassa oli neljä puoleksipalanutta tulitikkua ja neljän
savukkeen pätkät, ja hän siis otti ne ylös, sillä asiantuntija saattoi
mahdollisesti saada selville, mitä merkkiä ne olivat, ja kahden
tulitikun päästä oli lohjennut sirunen. Niin, eihän sitä koskaan voinut
tietään. Hän talletti nämä tunnottoman roiston jättämät vähäiset
muistomerkit kirjekuoreen. Niistä kävi joka tapauksessa ilmi, että
vartionpitoa oli kestänyt jonkun aikaa.
Hän näki, että maantiellä olivat yhä tytön polkupyörän tehdessä
äkkikäänteen ja luiskahtaessa kumoon maahan piirtyneet jäljet, ja
kangassiekale hänen puvustaan oli jäänyt erääseen pensaaseen. Siitä
kohden, minne hän oli tytön laskenut, löysi hän rypistyneen nenäliinan,
pienoisen pitsi- ja batistisiekaleen, jonka nurkassa oli kirjaimet
'S.M.' Sellaisia oli naisilla tapana pitää iltapukujensa povella. Muuan
määrätty georgettekankaassa ollut repeämä muistui hänen mieleensä.
"Kas niin, näynpä edistyvän salapoliisin tavoin tutkistellessani
omia todistuskappaleitani", naureskeli hän, siten karkoittaen hieman
epämiellyttävän ajatusyhtymän. Runsasta puolta mailia loitompana hän
näki erään pönäkän henkilön hiljakseen ajavan muuatta rantatietä
myöten. Hethcott siellä ajeli, Hethcott, joka ei milloinkaan pitänyt
kiirettä ennen vakavaa pelierää ja jolla myöskin oli tapana alkaa
päivän toimet tekemällä parisen harkittua lyöntiä.
"Tulepas nyt, Jock, niin lähdetään huristamaan", virkkoi Royson, ja
seuraavain kolmensadan jaardin matkanteko sujui sealyhamille varsin
mieleistä vauhtia.
Nousten pyörältänsä valkoisen portin luona, johon tähän mennessä oli
kiinnitetty munalukko vitjoineen, mutta jota kukaan ei vartioinut,
tarkasteli Royson ripeään paikkaa. Parissa sekunnissa hän oli edennyt
tien vasemmalla puolella olevalla nurmikolla kohtaan – vastapäätä
porttia – jossa moottorivaunu oli seisonut hyvän kotvasen, kuten
öljypirskeistä sekä maalian painuneista neljästä kaarevasta kuopasta
näkyi. Tullessaan paikalle, kääntyessään ja lähtiessään oli auto
jättänyt jälkiä viljalti. Mitään jalanjälkiä ei näkynyt, mutta sitä hän
tutkin oli osannut odottaakaan, sillä tie oli hiekoitettu karkealla
soralla ja jonkun aikaa oli vallinnut poutainen sää. Tarkasti hän
etsiskeli, näkyikö mitään merkkejä polkupyöräilijästä, mutta saattoi
erottaa vain oman pyöränsä sekä neiti Macdonaldin pyörän jättämät
uurteet.
Miltei yksinomaan koiran takia kävelytti hän pyöräänsä sitten
muutamien satojen jaardien matkan, sillä lehtotien varsi oli kuuluisa
kaniineistaan, vaikka Jockin olikin parempi ajella niitä iltaisin
kuin tähän aikaan päivästä. Myöskin hän ajatteli, että Pater saattoi
tavoittaa hänet minä hetkenä hyvänsä. Neljännesmailin verran
kuljettuaan pysähtyessään oli hän hämmästyksissään, kun pelitoveria
ei näkynyt. Hän täytti piippunsa uudelleen, ja koska maaperä oli
hieman ylevämpää, käytti hän puiden lomassa olevaa aukeamaa hyväkseen
tähyilläkseen Homesteadin tiilisiä savupiippuja ja jyrkkäviettoista
tiilikattoa. Väreissään täyteläisenä ja viivoiltaan tyypillisen
englantilaisena ja kodikkaana kohosi talo siitä saartavan lehden
keskestä. Luonnollinen tausta on tuskin milloinkaan ollut niin
ristiriidassa elämän draamallisen valheellisuuden kanssa. "Homestead"
oli tosiaankin oikea nimi paikalle. Tänä poutaisena päivänä elonkorjuun
aikaan oli todellakin vaikeata ajatella sen ennen auringonnousua olleen
juonittelun ja kaksoismurhan tyyssijana. Ja sittenkin – –
"Hei Royson", huudettiin oxfordilaissävyyn. "Näenpä sinun katselevan
taloa, niin että sinä kaiketi olet kuullut kuulumiset."
"Hyvää huomenta, Pater!" virkkoi Royson. "Mikäli tarkoitat viime yön
kummallisia tapauksia, niin olenhan minä niistä hiukan kuullut."

"Kaamea juttu, eikö olekin?" sanoi Hethcott nousten pyörällään.

"Niin, minä tuskin vielä tiedän, mitä itse asiassa on tapahtunut. Olen
kuullut että hovimestari ammuttiin ja vielä muuan toinenkin mies."
"Aivan niin. Tuo nuori lakeija nimeltä Jenks on seurakuntalaisiani.
Poika parka. Hän otti toimen vastaan, koska siten pääsi lähemmäksi
vanhempiaan. Hovimestari oli nimeltään Wentworth. Häntä en tunne."

"Wentworthko sanoit?"

"Niin."

"Mutta tässä tuonnottainhan mainitsit minulle, että joku senniminen
henkilö oli vuokrannut Homesteadin?"
"Niin mainitsin. Siinähän ongelma alkaa, mikäli ongelmasta on
kysymys. Arvelen kyllä, että kaikki on käynyt aivan tavalliseen
tapaan kuten aina, kun aseistetut murtovarkaat murtautuvat syrjäiseen
maalaiskartanoon – tuollaiset roistot, jotka vastarintaa kohdatessaan
häikäilemättä ampuvat suojattomat uhrinsa hengiltä. Meitä rauhallisia
ihmisiä sellainen tietenkin suututtaa. Luemme kyllä sanomalehdistä,
että sellaista sattuu kaikkialla muualla, mutta emme kuvittelekaan,
että roistoja saattaa tulla omain kynnystemme ylitse. Vaikka mitään
muutakaan voisi odottaa, kun kerran epäjärjestyksen voimat korotetaan
valtaistuimelle Whitehallissa?"
Roysonista tuntui, eikä suinkaan ensi kertaa, että hän kuunteli
tyypillistä pappia, jonka kristillisyys oli evankeelista sekä väkevää
ja joka piti Master of Artsin arvoaan näkyväisenä ja ulkonaisena
merkkinä siitä, että hyväksyi yhdeksänneljättä uskonkappaleen jokaisen
pilkunkin. Fyysillisesti oli Hethcott mainio poika, mutta hänen
maailmankatsomuksensa oli yhtä kaita kuin hänen hartiansa olivat
leveät. Eikä hän kuitenkaan ollut mikään kuhnus. Sodassa oli hän saanut
urhoollisuus-mitalin, ja kaikissa toimissaan oli hän perin tunnollinen.
Roysonin mielessä oli pyörinyt sellaista, että hän saattoi mainiosti
uskoa Hethcottille kaiken, mutta jostakin syystä, mitä pohtimaan hän ei
ruvennut, ryhtyi hän puhumaan muista asioista.

"Mitä tarkoitat puhumalla ongelman alusta?" kysyi hän.

"Hovimestari Wentworth, joka myöskin oli talon vuokrannut, suoritti
kaikki maksut. Hänhän se allekirjoitti vuokrasopimuksenkin. Näyttää
siltä, että kaiken takana oli pankkitakuu. Sattumalla tiedän, että
vanha sir Thomas Fookes, joka omistaa paikan, ei tyydy vähempään kuin
kuuteensataan vuodelta – tietenkin kalustus mukaanluettuna. Nykyään
viettää sir Thomas salamanterin elämää, siirtyen kesää viettämästä
Nizzasta talveksi Kairoon. Hän heittäisi henkensä kahtakymmentä astetta
viileämmässä ilmanalassa."
"Hänen suhteensa siis saattaa olla totta, että kuolemaa ei ole –
ainoastaan muuttamista."
Hethcott hymyili jäätävästi. Hänellä oli huumorintajua – erinäisissä
rajoissa. Suurista totuuksista ei sopinut laskea leikkiä.
"Niinpä niin", sanoi hän, "toivoakseni saa poliisi nuo konnat kiinni.
Lähdetäänkö polkemaan eteenpäin."
Jock oli oppinut majoittumaan apulaispoikain vajaan, jossa se
köytettiin hihnalla penkin jalkaan. Sen jouduttua tieltä pois alkoi
pelaaminen saada vauhtia. Golfkentällä ei sinä aamuna ollut juuri
ketään. Hethcottin lyönnit olivat varsin taitavia, mutta Royson, joka
oli varma siitä, että pelaisi perin kehnosti mielensä ollessa täynnä
muita asioita, onnistuikin käänteissään vastapelaajaansa hiukkasta
paremmin.
"Oletpa sinä pelikunnossa tänä aamuna", sanoi Hethcott huonosti salaten
hämmästyksensä.

"Enpä lainkaan. Tuo oli vallan sattumaa. Valvoin aivan liian kauan."

"Vai niin! Minä olin kello kymmeneltä jo vuoteessani. Alan näetkös
päiväni pitämällä aamuhartauden kello kahdeksalta. Tänä aamuna
pääsin varhain pois ja poikkesin asuntoosi selittääkseni sinulle,
että saattaisin myöhästyä. Tarkoitukseni oli todellakin pistäytyä
Homesteadiin, mutta olisi ollut sopimatonta jättää huomioonottamatta
porttiin kiinnitetyn munalukon ilmeisen selvää tarkoitusta. Aion
kirjoittaa sinne. Olen kuullut, että oikeat vuokralaiset ovat
venäläisiä, mutta että muuan englantilaistyttö oleskelee heidän
luonansa. Hän kenties mielellään tapaisi hengenmiehen. Sinähän olit
muuten lähtenyt kotoa tavallista aikaisemmin?"
"Syynä oli sekä epäterve uteliaisuus minun taholtani että Jockin
intohimoinen halu ajaa kaniineja. Poliisiltako nuo uutiset kuulit?"
"En, vaan tohtorilta. Hän sanoi noiden ihmisten olevan eriskummallista
väkeä, mutta selitti heidän päämiehensä, venäläisen parooni
de Novikoffin tai mikä hänen nimensä mahtoi olla, olevan aito
aatelismiehen. Ei tietenkään siinä mielessä kuin me sen asian
ymmärtäisimme. Sehän on aivan mahdotonta. Hän kuuluu olevan arvokkaan
näköinen, korskea, pöyhkeä. Ei oikut tahtonut ottaa kuuleviin
korviinsakaan tohtorin puheita, vaan oli itsepintaisesti ollut sitä
mieltä, että mihinkään ei saanut ryhtyä ennenkuin 'joku korkea
poliisivirkamies' oli saapunut. Ensley oli hyvin ihastunut tyttöön.
Sanoi häntä reimaksi tytöksi, millä epämääräisellä puheenparrella hän
luullakseni tahtoi kuvata sekä ulkomuodon että käytöstavan viehkeyttä."
Ohivilahtavan tuokion ajan epäili Royson sellaista, että hänen
kunnianarvoisuutensa kirkkoherra Hethcott tahtoi johtaa hänen
huomiotaan toisaalle. Kaukana siitä. Kirkkoherra syventyi oitis
harkitsevana peliin.
Ja kuitenkin kävi niin, että suureksi kummakseen Royson selvisi
voittajana. Naureskellen hän selitti keksineensä uuden pelimenetelmän:
"Iske lujasti ja muistele muita asioita."
Mennessään sitten kerhorakennusta kohden näkivät he erään punakan,
omahyväiseltä vaikuttavan herrasmiehen, jolla oli tuuheat valkoiset
kulmakarvat ja sotaisasti törröttävät viikset ja joka juuri oli
saapunut autolla sekä näytti odottelevan heitä.
"Hyvää huomenta, Hethcott", huusi hän tervehdykseksi. "Dawkins ei
pääse tulemaan. Pyysi minua sijaiseksensa neljän hengen peliin. Mitä
arvelette asiasta?"
"Kenraali Swiney", mutisi Hethcott hampaittensa välistä. "Ikävä juttu,
mutta minkäpä sille mahtaa." Ääneen hän sitten sanoi: "Mainiota,
kenraali. Tietenkin tulette aamiaiselle yhteen joukkoon. Tunnetteko
kapteeni Roysonin?"
"Mitä kuuluu, Royson? Pater tai hänen sisarensa on maininnut minulle
teistä – tai ainakin olen kuullut joissakin teekekkereissä teistä
puhuttavan. Mitä tuumaatte nyt tästä korpikylästä – kun täällä on
tapahtunut sekä murhia että murtautuminen? Tulimmainen! Olin vähällä
saada kurkkuuni turskan ruodon, kun muuan palvelijattariamme kertoi
murkinalla tuon uutisen. Kun olen maistraatin jäsen, niin minä
tietenkin riensin kiireesti superintendentin virkahuoneeseen. Suoraan
sanoen kyllä ihmettelin sitä, ettei hän ollut lähettänyt noutamaan
minua aikaisemmin."
"Ehkäpä hän oli ollut jalkeilla kaiken yötä", sanoi Royson, joka
oitis päätti mielessään, ettei pitänyt kenraali Swineysta eikä
todennäköisesti ikinä rupeaisikaan hänestä pitämään.
"Epäilemättä. Epäilemättä. Asianlaita on niin, nähkääs, että
minulla on hieman kokemuksia venäläisistä, ja Homesteadin
asukkaat ovat venäläisiä. Otin siis Hobbsin myötäni – Hobbs on
superintendenttimme, kuten arvaatte – ja me menimme suoraa päätä
Homesteadiin. Ihmiset siellä vaikuttavat hieman epäilyttäviltä. Kun
ei kukaan perheestä tullut kuulemaan eikä kurkistamaan meitä, panin
Hobbsin hieman ravistamaan heitä hereille. Ajamme heidät kolostaan
ruumiinkatselmukseen. Jotain hitonmoista bolsheviikkien joukkokuntaa
he kaiketi ovat? Tulimmainen! Saavatpa he tuta, että tässä maassa on
sellaistakin, mitä nimitetään laiksi ja järjestykseksi."
"Siitä päättäen, mitä minä olen kuullut, voivat he viime yön johdosta
ajatella aivan päinvastaista."
"Niinpä niin, emmekö nyt menekin peseytymään", ehätti Hethcott
sanomaan. "Temple, neljäs miehemme, näkyy odottavan tuolla salissa.
Suokaa meille viisi minuuttia peseytymisaikaa, kenraali, ja olkaa
niin ystävällinen, että tilaatte cocktailit. Baarimies tietää minun
sekoitukseni, joka on aivan alkohoolivapaata."

"Hahaa! Alkoholivapaatako, sanoitte! Tulimmainen! Se miellyttää minua."

"Oivallista, kenraali – yrittäkääpäs maistaa kerran", ja kirkkoherra
meni edellä vihreästä boijikangasovesta.
"Ikävä kyllä täytyy minun sanoa, että kenraali Swiney on tavattoman
harmillinen ihminen", uskoi hän Roysonille, "mutta silloin tällöin
on minun häntä siedettävä. Jumalan kiitos, ettei hän kuulu
seurakuntaani. Ei hänellä ollut pienintäkään syyntapaista mennä
häiritsemään superintendentti Hobbsia ja noita Homesteadin kovaonnisia
asukkaita", selitti hän Roysonille lämpimästi. "Nuo hänen kokemuksensa
venäläisistä rajoittuvat Cookin retkeen tai johonkin sentapaiseen ennen
maailmansotaa."

"Oliko hän vuonna 1914 sotapalveluksessa?"

"Tietenkin. Hänestä tehtiin tähän kreivikuntaan rekryyttitoimiston pää.
Aikaisemmin oli hän toiminut komissariaatissa."
Roysonia nauratti. Hän arveli oitis älynneensä, mikä kenraali Swiney
oli miehiään. Palatessaan Hethcottin kanssa saliin kuuli hän tämän
urhean soturin äänekkään naurunhohotuksen.
"Joka asiasta on aina etsittävä naista, Temple. Tiedän kyllä,
mitä puhun. Sanotaan, ettei mitään varastettu. Tämän murhajutun
keskipisteenä saattaa olla sievä tyttönen, kuten aina on asianlaita."
Temple oli jokseenkin kuuro, tai kenties oli hän näppärä
sutkauttelemaan sanojansa.

"Minkä keskipisteenä on sievä tyttönen", tiedusteli hän.

"Tämän murha jutun, sen sanon teille."

"Niinkö. 'Tämän marjapytyn', luulin aivan teidän sanoneen. Onpas
sellainen loru hullua – vai mitä?"

"Mutta enhän minä ole edes hiiskahtanutkaan marjapytystä, pölkkypää."

"Ette olekaan. Ettepä tietenkään. Olisihan sellainen ollut hiton
hullua. Marjapytty ja sievä tyttö! Johan nyt jotakin."
Tällä erää naureskeli joka toinen salissa oleva henkilö partaansa.
Kenraali oli suorastaan kiitollinen Hethcottin kutsuessa häntä ja muita
aamiaissuojaan.
Kaikeksi onneksi ryhdyttiin juttelemaan aamuisesta pelistä. Paterilla
oli varaa olla jalomielinen, ja Royson sai ylenmäärin kiittelyjä
osakseen. Piirtämällä kartan pöytäliinaan selitteli kenraali Swiney
muuatta kerran pelaamaansa loistavaa pelierää, ja hänen syventyessään
sen yksityiskohtiin saivat muut tilaisuuden aterioida rauhassa.
Oltiin jo päädytty juustoon ja kekseihin erään tarjoilijan rientäessä
ilmoittamiaan. Roysonille, että ulkona oli muuan herrasmies, jolla
oli hieman asiaa. Jollakin tavoin aavisti Royson, ettei tämä ulkona
odottava herrasmies suonut nimeään mainittavan ja hän siis lausui
anteeksipyyntönsä, lähti lämpiöön ja tapasi siellä superintendentti
Hobbsin omassa persoonassaan.
"Pahoittelen, kun teitä vaivaan, sir", virkkoi superintendentti,
kykenevännäköinen viisissäkymmenissä oleva mies, jonka tukka oli harmaa
ja silmät väsyneet sekä miettiväiset, "mutta rouva Smithers sanoi
teidän olevan täällä ja kersantti Jacksonin puheista päättäen pitäisi
meidän kahden perinpohjin keskustella erinäisistä seikoista. Voisitteko
nyt suoda minulle puolituntisen?"
"Olen juuri liittynyt neljän hengen pelierään, pelaajien joukossa
muunmuassa kenraali Swiney", sanoi Royson.
"Niin, tiedän sen, Siksipä juuri pyysinkin, ettei tarjoilija mainitsisi
nimeäni." Ja superintendentin katsanto oli entistä mietteliäämpi,
joskin rahtusta vähemmän väsynyt. Royson oivalsi asian ja naurahti. Hän
oli tosiaankin sanoen hyvillään siitä, että vihdoinkin oli tavannut
henkilön, jonka kanssa saattoi keskustella siitä omituisesta osasta,
jota hän oli joutunut näyttelemään Homesteadin jupakassa.

"Onko teillä auto, ylitarkastaja?" kysyi hän.

"Kyllä on."

"Niinpä niin, jos hiljalleen ajatte Rantahuvilaan, rouva Smithersin
rantatien varrella olevaan asuntoon, niin tulen polkupyörälläni
perässä. Ei ole lainkaan tarpeellista, että pelitovereistani kukaan saa
tietää teidän käyneen täällä. Keksin jonkun tekosyyn poistumiseeni."

Poliisivirkailijaa hymyilytti.

"Odotan teitä", sanoi hän. "Päästäähän rouva Smithers minut sisään, ja
autoni lähetän edelleen kylään."
Taas Royson oivalsi asianlaidan. Mikäli ylitarkastajan vallassa
oli, ei kenraali Swiney sinä ilmoisna ikänä saisi kuulla aiotusta
keskustelusta. Asiasta siis sovittiin niin, Royson oli koirineen jo
polkemassa tiellä, kun Hethcott sai lukeakseen anteeksipyyntökirjeen,
missä mainittiin vain, että kirjoittaja oli kutsuttu tärkeän asian
vuoksi kotiinsa.
"Mikä tuo otus oikein on miehiään?" sanoi kenraali kirpeästi.
Kertoessaan äsken ihmeellisestä golftaituruudestaan oli hän kyllä
huomannut, kuinka tavattoman välinpitämätön Royson oli ollut.
"No mutta tiedättehän te sen!" kiitteli Hethcott. "Hänhän on tykkiväen
upseeri ja kerrassaan reima poika."
"Omituista tuo – että hänenlaisensa nuori mies – vetelehtii näin
täällä."
"Ei hän ole lainkaan salaillut sitä, että hänellä on varoja mukavaan
elämään ja että hän sen vuoksi hiukkasen lepäilee nyt. Arvelen hänen
syksyllä lyövän kamssunsa kokoon ja lähtevän joko Keski-Afrikkaan
tai Kanadan erämaihin. Mielestäni oli kovin ikävää, kun hänen oli
lähteminen seurastamme. Sisareni pyysi minua tuomaan hänet teelle.
Ehkäpä minun onnistuu palatessani kotiin saada hänet mukaani."
"Hyvänen aika, jos teistä siltä tuntuu, niin miksikä
viivyttelisittekään? Temple ja minä voimme kyllä pelata kahdenkin."

Uudelleen vilkaisi Hethcott kirjelappua.

"Royson mainitsee 'tärkeistä asioista'", sanoi hän. "Eikö olisi
jokseenkin sopimatonta oitis rynnätä hänen kimppuunsa?"

Swineyn nahka oli paksu, mutta tämä piikki pisti.

"Kylläpä minäkin jaarittelin, Pater", vakuutteli hän pingoittuneesti
naureskellen. "Niin niin, haetaan neljäs mies. Kuulkaapas, mitä sanon
– ottakaa minut mukaanne teelle. Neiti Hethcottista ja minusta
näyttää sukeutuvan aivan ystävät. Jos Royson on kotona, tuon autossani
hänetkin."
"Mainiota!" virkkoi kirkkoherra, joka nyt oli vakuutettu siitä, että
jostakin tietymättömästä syystä ei hänellä koko päivänä ollut onnea.
Kohtalo, joka viskoi sukkulaansa tapausten kuteitten ja loimien
lomitse, oli saanut aikaan koko joukon siitä pitäen kuin muuan
hämäräperäinen Dawkins oli lähettänyt kenraalin sijaisekseen neljän
miehen golfpeliin. Merkillisen kankaan kutominen ei kuitenkaan vielä
ollut lopussa. Royson, joka Jockin takia ajoi hiljaista vauhtia, oli
vielä noin viidenkymmenen jaardin päässä Homesteadin portista, kun hän
näki erään tytön kiipeävän sen ylitse. Tämä harmaassa nutussa, hameessa
ja kangasmyssyssä esiintyvä henkilö näytti olevan varsin notkea, mutta
tielle hypättyään hän koetteli vasenta käsivarttaan sekä olkapäätään
ikäänkuin olisivat ne olleet hellät. Hän oli neiti Shiela Macdonald.
"Teitä juuri olin menossa hakemaan!" huusi hän iloisesti. "Millainen
onnenpotkaus!"
"Ihastuttavaa, kun noin oitis minut tunsitte", virkkoi Royson, joka
salatakseen hämmästystään turvautui ensimmäisiin sanoihin, jotka
juolahtivat hänen mieleensä.

"Oikeastaan en teitä kylläkään tuntenut, vaan koiran ja golfnuttunne."

"Siinä sain", naureskeli Royson, "No niin, tässä sitä joka tapauksessa
ollaan. Hauska nähdä, että kykenette tänään suoriutumaan viidellä
rautatangolla varustetusta portista."
"Kukaan ei minulle kertonut, että se on lukossa. Enkä minä tietenkään
kysynyt. Mutta polkupyöräni jätin puiden taakse ja ajattelin kävellä
asuntoonne. Haluaisin hartaasti hieman keskustella kanssanne, jotta
saisin tilaisuuden selittää syyn töykeältä vaikuttaneeseen käytökseeni
teidän saatettuanne minut kotiin, ja myöskin selvitelläkseni moniaita
muitakin seikkoja."

Royson mietti ennenkuin ryhtyi vastaamaan.

"Minusta tuntuu miltei siltä", hän sanoi verkkaan, "että meidän kahden
olisi suorastaan neuvoteltava erinäisistä asioista."
"Se, mitä minulla on teille sanottavaa, ei aivan sentään ole
neuvottelua", sanoi tyttö äkkiä käyden melkoista jäykemmäksi. Hän
oli juuri muistanut, että portin yli kavutessaan oli hänen täytynyt
perinpohjin näyttää ruskeat silkkisukkansa.
"Ymmärrän." Royson ei lainkaan ymmärtänyt, mutta sen tyttö havaitsi
tuota pikaa, "Tahtoisitte kiitellä minua ja niin poispäin, vaikka
tässä maailmassa ei ole ainoatakaan ihmistä, joka ei viime yönä olisi
yrittänyt teitä auttaa. Pulma on siinä, neiti Macdonald, että minulla
on verrattain paljon kerrottavaa teille, ja nyt on minun melkein
mahdotonta tehdä sitä, sillä kreivikunnan poliisilaitoksen virkailija,
ylitarkastaja Hobbs, odottaa minua asunnossani, ja minun on viipymättä
mentävä häntä tapaamaan. Onko mitenkään mahdollisista, että voisin
tavata teitä myöhemmin, sanokaamme tunnin kuluttua?"
"Ylitarkastaja Hobbsko", toisti tyttö ikäänkuin olisi tuosta nimestä
oivaltanut paljonkin asioita.

"Niin."

Heidän katseensa kohtasivat kaihtelematta kuin olisivat he käyttäneet
kirkasta päivää hyväkseen arvostelevasti tarkastaakseen toisiaan.
Shiela näki tyypillisen brittiläisen upseerin – jäntevän, tuiman,
luotettavannäköisen miehen, jonka kasvot olivat ehytpiirteiset,
vaatteet mainiosti soveltuvat, joskin hiukkasen nukkavierut, ja kaitse
vakaa, läpitunkeva sekä luottamusta herättävä. Hänen puhetapansa oli
tietenkin sellaista kuin ylioppilaan ja upseerin ainakin. Hänestä
huokui tervettä ilmapiiriä, ja sen naiset pian huomaavat mielessä.
Tyttö taas puolestaan oin urheilupuvussansa enemmän läpikotaisin
englantilainen kuin edelliseniltaisessa viimeistä kuosia olevassa
asussansa.
"Teidän on kaiketi kerrottava hänelle kaikki juurta jaksaen?" jatkoi
hän.
"Niin", vastasi Royson taas, mutta hän yleensä oli taipuvainen
karahtamaan punaiseksi, kun naisista oli kysymys, ja hän punastui nyt
hiukkasen, sillä äkkiarvaamatta hän totesi jonkinlaista sielullista
pidättyväisyyttä.
Shiela oli kuitenkin niin syventynyt omiin huoliinsa, ettei hän
kiinnittänyt suinkaan huomiota tuohon punastumiseen, jonka hän otaksui
johtuneen kainoudesta – eräästä sellaisesta miehisestä ominaisuudesta,
joka saattaa naista miellyttää.

"Tunninko kuluttua?" sanoi hän jokseenkin epävarmasti.

Royson katsahti kelloaan. Se oli kaksi. Täsmälleen kaksitoista tuntia
sitten olivat he yhdessä seisoneet tuon portin luona.
"Voisitteko mitenkään tulla teelle kello neljän aikaan?" sanoi hän.
"Eihän se oikein sopivaa ole, sen kyllä tiedän, mutta asianhaarat ovat
puolustuksenamme. Aiotteko tosiaankin kiusata itseänne ryhtymällä
tänään pohtimaan tätä asiaa?"
"Aion kyllä", sanoi tyttö. "Kello neljäksi saavun luoksenne. Onhan
meidän ehdottomasti tavattava toisemme, eikö niin?"

"Sitä mieltä minä olen", sanoi Royson totisena.

V LUKU.

VIERAITA.

Hän oli puolitiessä menossa huvilaan, kun muisti, ettei ollut kysynyt
tytön mielipidettä savukekotelon suhteen – mainitsisiko hän siitä
viranomaisille vai antaisiko hän sen ilman muuta tytölle, jotta tämä
menettelisi kuten parhaaksi näkisi. Kovaa kyytiä hän ajoi takaisiin
portin luokse, mutta tyttö oli mennyt. Vaikka näyttikin melko varmalta,
että hän oli palannut kotiinsa, huuteli Royson häntä nimeltä. Mitään
vastausta ei kuulunut.
"Minun on rauhoituttava", mietiskeli hän, "Onpa tämä kaunista, kun vain
näkemällä sievän nuoren neidin joudun näin päästäni pyörälle. Kai minä
oikein nolaan itseni keskustellessani Hobbsin kanssa!"
Sitä ei kuitenkaan ollut tarvis pelätä. Royson saattoi olla hermostunut
naisten läsnäollessa – mutta miesten suhteen hän kyllä kykeni
esiintymään varmana. Hänen tarvitsi vain vilkaista superintendentin
hämmentynyttä ja aprikoivaa muotoa, kun hän jo oli oma itsensä.
"Kumpainen alkaa?" tiedusteli hän taivutettuaan vierastaan ottamaan
kelpo viskygrogin. Hänen laitellessaan sitä hoivaili Hobbs kissaa sekä
veljeili jokseenkin hengästyneen Jockin keralla, joka oitis tervehti
häntä ystävänä.
"Niin, sir, te alatte." Sanoja seurasi miellyttävä hymy, "Ehkäpä
minä sitten saatan selostaa jonkun yksityiskohdan, niin että saatte
täydellisen käsityksen tilanteesta."
Sotilaan täsmällisyydellä kertoi Royson kerrottavansa. Alkaen kissasta
päätti hän puheensa kertomalla, kuinka aamusella oli tutkinut
maantietä. Vaijerin ja rautanakin oli hän jo ottanut esiin, mutta
hengessään pyydellen hartaalta sekä kohteliaalta kuulijaltansa anteeksi
vaikeni hän savukekotelosta kokonaan.
"Siinäkö kaikki?" kuului jokseenkin odottamaton kysymys hänen saatuaan
lopettaneeksi.
"Jokseenkin kaikki, superintendentti, vaikka jokaista nuoren neidin,
rouva Smithersin tai itse lausumaani sanaa en ole maininnut. Mehän –
nimittäin rouva Smithers ja minä – pääasiassa puuhasimme ensi hetken
virvoitellessamme neiti Macdonaldia. Siksi juuri kirjoitinkin nuo
muistiinpanoni – saadakseni hänen huomionsa kohdistumaan jonnekin
muualle."

"Saisinko jäljentää tuon paperin?"

"Luonnollisesti."

"Ja tulitikut sekä savukkeenpätkät minä mielelläni ottaisin haltuuni."

"Vaijerin ja piikin kaiketi myöskin?"

"Joko tulen itse niitä noutamaan tai lähetän konstaapelin – pimeän
tultua. Tällaisissa tapauksissa ei koskaan saata tietää, mitkä silmät
kulloinkin mistäkin pilkistelevät."
"Oletteko kanssani yhtä mieltä siitä, että tuo polkupyörällä ajanut
henkilö ei ollut Homesteadiin murtautuneen joukkokunnan jäsen, vaan
paikkakunnalta palkattu kätyri?"

"Onhan sellainen varsin todennäköistä."

"Ja – suokaa suorasukainen kysymykseni anteeksi, superintendentti –
eikö olisi ollutkin viisainta, että miehenne olisivat viivyttelemättä
yrittäneet päästä puhelimeen?"
"Siitähän pulma juuri syntyikin, hyvä herra. Kersantti Jacksonin oli
aivan pakko taipua noudattamaan venäläisen vanhan herran katsantokantaa
– tai määräyksiä, täsmällisesti sanoakseni. Kerroitte nuoren neidin
maininneen teille omaistensa nimet. Lienette niin ystävällinen,
että selitätte minulle, kuinka ne sekä lausutaan että kirjoitetaan
virheettömästi?"
Nähtävästi oli kreivikunnan poliisivirastossa hämmennytty noista
venäläisistä nimistä, sekä myöskin oltu keksimättä Guy-nimen
ranskalaista sävyä.
"Ah, nyt minä ymmärrän", sanoi herra Hobbs keventyneesi. "Siksipä neiti
Macdonald nimitti veljeään 'Guidoksi'."
"Velipuoltaan", oikaisi Royson kartellen toisen näkökannan puheeksi
ottamista.
"Niin, se täytyy painaa mieleen. Asia on tärkeä. Kuulkaapas nyt,
kapteeni Royson, aion ilmoittaa teille jotakin sellaista, mitä ei
kukaan lukuunottamatta tässä huoneessa olevia henkilöitä tiedä –
nimittäin tällä paikkakunnalla. Tänä aamuna keskustelin puhelimitse
Scotland Yardin kanssa ennenkuin tuo kir – ennenkuin kenraali Swiney
saapui. Siellä pidetään tapausta sangen vakavana. Niin luullakseni
myöskin sisäministeriössä. Siellä näytään tietävän sellaista, mistä
minä en toistaiseksi tiedä mitään. Yardin paras mies on tulossa tänne.
Kello kuudelta hän saapuu Woolcroftiin. On varsin luultavaa, että hän
haluaa tänä iltana tavata teitä. Oletteko kotosalla?"
"Lähdettyänne pistäydyn hieman kylään, mutta muutoin tuskin liikahdan
minnekään – en ainakaan kello kuuden jälkeen."
"Olette kovin ystävällinen. Suurta apua teistä on meille ollut. On vain
oikeus ja kohtuus, että minäkin vuorostani olen teille kohtelias. Mitä
haluatte tietää?"
"Sitä vain, mitä tapahtui. Kertokaa hiukan ennen ruumiinkatselmusta,
mitä siellä aiotte todistaa."
"Olkoon menneeksi. Kaksi miestä on ruumiina, mutta muista,
ratkaisevista todisteista on merkillinen puute. Teidän todistettanne
lukuunottamatta olemme aivan puilla paljailla. Löysin tietenkin samat
pyöränuurteet kuin tekin. Näyttää miltei eittämättömältä, että
neli- tai viisimiehinen joukko saapui kello yhden aikaan tänä aamuna
tuon portin luokse."
Royson tajusi kelpo lailla hämmästyvänsä tätä yksinkertaista päätelmää.
Nytkin oli murhenäytelmän tapahtumisesta vasta kulunut kolmetoista
tuntia.
"Jos heitä oli viisi, jättivät he yhden autoon", jatkoi Hobbs, "ja
otaksun juuri hänen ampuneen herra Guy de Novgorodia, Joka tapauksessa
murtautui neljännestä tai kahtakymmentä minuuttia yli kello yhden
neljä naamioitua sekä asestettua miestä Homesteadiin pääovesta, ja
he ampuivat hengiltä miespalvelija Arthur Jenksin, joka kuuli heidän
tulonsa sekä riensi hallin poikki heitä pidättämään. Hovimestari,
joka riensi huoneestaan ottamaan selville metelin syytä, luultavasti
näki roistojoukon ja lähti ruokahuoneeseen lukiten oven perässänsä.
Sieltä hän meni kirjastoon, missä parooni, jota palvelijat nimittävät
'hänen ylhäisyydeksensä', istuskeli tytärpuolensa seurassa. Tämä
näyttää lukeneen hänelle ääneen. Kovaksi onneksi ei hovimestari
ehtinyt kirjastosta halliin vievälle toiselle ovelle ennen roistoja.
Kuitenkin onnistui hänen hälyyttää parooni sekä neiti Macdonald
siinä määrin, että viimemainittu ponnahti seisaalleen sekä yritti
isäpuolensa määräystä noudattaen rientää huoneeseensa. Mahdollisesti
ehti hän ruokahuoneeseen niin ettei häntä huomattu, mutta rosvot, sillä
tavallisia varkaita eivät ne olleet, olivat ilmeisestikin päättäneet
muitta mutkitta ampua kaikki miespalvelijat – saadakseen talon
asukkaat säikähdyksen valtaan, luulen – niin että hovimestarirukka
sai siis osansa, kaksi kuulaa rintaan ja vatsanpohjaan. Hänen onnistui
laahautua takaisin ruokahuoneeseen, ja siellä hän heitti henkensä
tytön sylissä, kuiskattuaan hänelle, että hän mahdollisesti pääsisi
polkupyörällään pakoon ja apua noutamaan kylästä, joka oli taloa paljon
lähempänä kuin Woolcroft. Neiti Macdonald on minulle kertonut akkunasta
nähneensä neljän miehen uhaten saartaneen paroonia, mutta hän oli niin
kovin avuton, että noudatti hovimestarin neuvoa, nouti polkupyöränsä
talon eteläpuolella olevasta ulkosuojasta ja lähti matkaan niin kovaa
kyytiä kuin ikinä pääsi. Siinä hän todellakin menetteli viisaasti.
Kaikki palvelijattaret olivat nukkumassa, samaten pääpuutarhuri.
Tämän apulaiset asuvat kylässä, niin että ainoastaan lähimmältä
poliisiasemalta oli saatavissa apua. Puistonportti oli auki, mikä oli
odottamatonta, mutta tytön mielestä onnenpotkaus. Uskon teidän osuneen
oikeaan otaksuessanne hänen valoitta ja vinhaa vauhtia ajaessaan
onnistuneen pääsemään autoon jääneen miehen ohitse, mikäli autossa
ketään oli. Neiti Macdonald oli tiessään ennenkuin hänen onnistui
tehdä mitään. Sitä myöten on asia aivan selvä. Murtovarkauksia tekevät
uskalikot murhaavat usein ihmisiä. Tässä maassa on se uusi piirre,
mutta Yhdysvalloissa on siitä sulkeutunut aivan jokapäiväinen ilmiö
siitä pitäen kuin automobiilit tekivät äkillisen hyökkäyksen ja nopean
paon mahdollisiksi. Seuraavan asteen laita on aivan toisin. Vastassani
on suoraan sanoen aivan musta seinä, taikka tarkemmin sanoakseni
on niin, että teidän edistettyänne tutkimuksia panemalla erinäisiä
tärkeitä seikkoja merkille hämmästyttää minua kaikkein muiden, niin
hyökkääjäin kuin uhrienkin, osoittama täydellinen heikkojärkisyys."

Superintendentti vaikeni ja tarttui Roysonin muistiinpanoihin.

"Ottakaa omituinen tapaussarja huomioon", sanoi hän. "Selontekonne
alkaa puoli kahden aikaan yöllä tapahtuneista seikoista. Silloin ajoi
neiti Macdonald ohitse, ja hän ajoi sellaista vauhtia, että ennätti
talosta tänne viidessä minuutissa. Ottaen huomioon hovimestarin
kuoleman, sekä tytön äärimmäisen, varsin luonnollisen kiihtyneisyyden
hänen kurkistaessaan kirjaston ikkunasta sisään sekä sitten mentyä
noutamaan polkupyöräänsä, ennättää se hyvin tapahtua viidessä
minuutissa. Murhenäytelmä siis alkoi kellon ollessa kaksikymmentä tai
yhdeksäntoista minuuttia yli yhden. Kellon ollessa kaikesta päättäen
yksineljättä minuuttia yli yhden, siis kahtatoista minuuttia myöhemmin,
herra Guy de Novgorodia ammuttiin puiston portin likellä, hänen
lähdettyään etsimään sisarpuoltaan. Hän ei muuten ole hiiskunut mitään
siitä, että joku häntä ampui. Metakan alkaessa selittää hän olleensa
omassa huoneessaan ja sanoo ampujain poistuneen hänen tullessaan
alakertaan samaan aikaan kuin pelästyneet palvelijattaretkin.
Murhamiehet eivät lainkaan yrittäneet anastaa mitään, vaikka
eivät kohdanneetkaan mitään vastarintaa ja oitis ampuivat kaikki
palvelijan puvussa esiintyvät mieshenkilöt. Sangen omituista! Siten
eivät rikolliset yleensä menettele! Ylhäisinä venäläisinä olisivat
Novgorodit taas varsin hyvin saattaneet odottaa bolshevistiselta
taholta ikävyyksiä, mutta he vain istuskelevat yökaudet valvomassa,
eivätkä lainkaan piittaa yksinäisen maatalon linnoittamisesta, talon,
jonka ovet saa murretuksi silmänräpäyksessä. Parooni itse suhtautuu
molempain palvelijainsa kuolemaan merkillisen välinpitämättömästi
sekä kertoi minulle työskentelevänsä joka ilta. Siinä on kaikki. Hän
'työskentelee'? Millä tavoin?"

"Jos neiti Macdonald on hänen apunaan, niin neiti kyllä selittää."

"Vielä ei hän ole hiiskunut mitään. Hänen voimansa loppuivat tyyten, ja
hänen oli poistuttava puheiltani."

"Ah!"

"Eipä ihme, että hän tuon kuvailemanne kaatumisen jälkeen mieluummin
pysytteli huoneessaan."
"Mutta hänhän tulee tänne teelle kello neljän aikaan, superintendentti.
Tuon äsken teille mainitsemani kylään menon tarkoituksena on urhea
yritys hankkia kakku sekä hiukan leivoksia. Tullessani tänne tapasin
hänet puiston portin luona. Hän halusi keskustella asioista, kuten hän
sanoi, enkä minä voinut jättää teitä odottamaan epämääräistä aikaa,
vaan ehdotin, että hän tulisi tänne teelle."

Herra Hobbs katsoi kelloaan.

"Saanko sytyttää piippuni ennenkuin lähden?" sanoi hän. "Aikaa on
viljalti. Vielä ei kello ole puoli kolmea."

Royson nauroi.

"Olette ollut aivan vilpitön", selitti hän, "Minulla ei ollut muuta
neuvoa kuin seurata esimerkkiänne."
"Tohtori Ensley on aivan samaa mieltä kuin minäkin siinä asiassa, että
tyttö on erittäin kaunis nuori neiti", virkkoi toinen.
"Uskon hänet varsin päteväksi tuomariksi. Kuitenkaan ei hänen
kauneutensa vaikuta asiaan lainkaan."

"Ehkäpä ei. Vielä en kykene sitä arvailemaan."

"Voitte uskoa minuun – –"

"Suokaahan minun lausua pari sanaa, hyvä herra. En ajatellut teitä.
Muistelin muuatta kello puoli kahden aikaan tänä aamuna sattunutta
seikkaa. Kersantti Jackson sekä konstaapeli, jotka herra Guy de
Novgorod tapasi ajettuaan maantiellä teidän ohitsenne, ovat minulle
kertoneet, ettei hän piitannut poliisista eikä lääkäristä niin
mitään. Hän etsi neiti Macdonaldia. Konstaapeli väittää hänen olleen
aivan suunniltaan heidän vakuuttaessaan, ettei neiti Macdonald ollut
tullut kylään. Ainoastaan heidän tiedustelujensa takia sekä sen
seikan ansiosta, että tohtorin auto odotti erään hänen ystävänsä
oven ulkopuolella, kiitivät he hänen mukanaan sellaista vauhtia
Homesteadiin, Senkin jälkeen hän töintuskin suostui lähtemään minua
kutsumaan ennenkuin hän jo lähti ajamaan mieletöntä vauhtia Woolcroftin
tietä. Niin kiihtynyt ja hermostunut hän oli, että minä suorastaan
pakotin hänet palaamaan takaisin autollani, ja panin erään miehistäni,
joka tunsi hänen moottoripyöränsä rakenteen, seuraamaan meitä sillä.
Mitään ei hän osannut kertoa minulle murhatyöstä eikä myöskään
murhaajista. Hän ajatteli vain tyttöä. Melkein hän vetisteli kuultuaan
hänen saapuneen vahingoittumattomana kotiin noin viisi minuuttia hänen
Woolcroftiin lähtönsä jälkeen."
"Herra Hobbs", sanoi Royson hetkisen vaitiolon jälkeen, "seuraan taas
esimerkkiänne ja sytytän piippuni."
"Eräiden mielestä on tupakoiminen omiaan tylsistyttämään järkeä, mutta
minua se taas useasti estää muodostamasta liian pikaista mielipidettä."
"Olen minäkin huomannut, että pelkkä piipun täyttäminen on omiaan
antamaan ajatusaikaa."

Superintendentti hymyili kuten vain harvoin.

"Siitä vähästä, minkä teitä tunnen, sir, olen taipuvainen uskomaan,
että te tarpeen vaatiessa sekä kykenette ajattelemaan että toimimaan
jokseenkin riuskasti."
"Kysymykseni on kyllä jokseenkin typerä, mutta onko teillä
minkäänlaista vihjettä siitä, keitä nuo ammuskelevat autoilijat ovat
olleet?"
"Ei pienintäkään. En ole ryhtynyt päivittelemään sitä mutta niin
asianlaita on, että poliisi olisi voinut kello kolmen aikaan
pidättää tuon auton jostakin valtateiltä. Minulla ei ole sydäntä
nuhdella kersantti Jacksonia sen takia, sillä itse olin herra Guy
de Novgorodin käytöksestä yhtä ymmällä kuin hän nuoren herran
isän itsepintaisuudesta. Sanaakaan ei Guy-herra hiiskunut minulle
autosta eikä myöskään siitä, että häntä oli ahdistettu. Hän oli
vain tulta ja liekkiä Shielan takia – niin hän neidistä puhui
sanoen tätä 'Shielaksi' tai 'neiti Macdonaldiksi' – eikä kertaakaan
sisarekseen. Siitä päättäen, mitä häneltä sai tietää, olisi vaikka joku
palvelijatoveri voinut oli hovimestarin ja miespalvelijan murhamies."
"Oletteko ottanut selkoa siitä, miksikä herra Guy de Novgorod ensin
lähti meidän kyläämme eikä Woolcroftiin, Tiedänpä melko varmasti, että
Homesteadissa pidetään Woolcroftia paremmin heidän keskuksenaan. Viime
kuun aikana ei sen asukkaista ole ainoakaan useasti kulkenut tätä
tietä, sillä muutenhan minä olisin heidät nähnyt."
"Sitä kysymystä odotinkin. Puutarhuri, jonka nimi on Taylor, heräsi
laukauksiin ja näki Shiela-neidin kiitävän pyörällään lehtikujaa
pitkin. Eihän kukaan tietenkään aavistanut sellaista, että tyttö oli
täällä – Kas niin, nyt minä lähden."

"Mutta minä lähden mukaanne."

"Parempi on jättää se tekemättä. Teidän sijassanne lähtisin sinne
pyörällä oitis, jos se soveltuisi. Jos sattumalta tapaamme toisemme,
niin älkää ilmaisko, että olemme tuttavia. Tällaisissa maankolkissa
on urkkijoita liian paljon. Hämmästyisittepä, jos tietäisitte, kuinka
usein teidän hommianne on pidetty silmällä kiikarin avulla."

"Minunko?"

"Jokaisen. Tuskinpa kylässä on ainoatakaan miestä tai naista, jolla ei
olisi kiikaria tai kaukoputkea ja joka ei sitä kaupan päälle käyttäisi."
"Hyvänen aika, kuuliko poliisi muuten noita portin luona ammuttuja
laukauksia?"
"Sekä kuuli että ei kuullut. Ne panivat ne moottoripyörän käyntiinpanon
laskuun. Sen verran vain he kykenevät sanomaan, että ääni saattoi olla
pistoolinlaukauksia. Sitä ei tietenkään sovi epäillä. Muuan kuulista on
osunut erään puun runkoon."
"Puhuu puolestanne, herra Hobbs", nauroi Royson. "Minulta se jäi
huomaamatta. Puolustuksekseni saatan sanoa, ettei minulla ollut juuri
aikaa. Kirkkoherra tuli aivan kintereilläni, eikä minulla ollut sillä
hetkellä mitään halua esiintyä jutun tärkeänä todistajana."

"Kyllä te tutkitte paikan kahta paremmin päästyänne portin suojaan."

"Niinkö tosiaankin! Siinä tapauksessa saatte luultavasti kuulla
siitäkin, että tapasin neiti Macdonaldin?"
"Enpä suuresti kummastuisi, vaikka saisinkin, sir. Siellä puiden
lomassa piileksii muuan poliisi. Hänen on käsketty pysytellä piilossa
paitsi mikäli hän tahtoo pidättää jonkun henkilön kuulusteluja varten."
"Erinomaista, Niin, minä siis sitten kenties tapaan teidät toistamiseen
tänä iltana, jos tuotte tuon Scotland Yardin miehen tänne."
"Ainoastaan aivan odottamaton sattuma voi pitää hänet poissa täältä.
Hän näytti tosiaankin olevan hyvillään kun puhuin teistä. Sanoi
pitävänsä nuorista upseereista; nämä – niin, nämä olivat ylipäänsä
luotettavia."

"Mitä aioitte sanoa?"

"Älkää vain sanoko hänelle minun juorunneen. Hän sanoi, että nuoret
upseerit olivat ylipäänsä paksupäisiä, mutta luetettavia."

"Olipa se neronleimaus! Mikä hänen nimensä on?"

"Furneaux, En ole milloinkaan häntä tavannut, mutta häntä sanotaan
Yardin nerokkaimmaksi mieheksi."
Roysonilla oli paljon pohdittavaa verkalleen ajaessaan pikku
satamaan. Tämä oli muuan etelärannikon kolkka, jonka nimi on jätetty
mainitsematta näiden hiljattain sattuneiden eriskummallisten
tapahtumain takia, tapahtumain, joita nyt ensi kertaa selostetaan
järjestelmällisesti. Niin puhelias kuin herra Hobbs oli ollutkin,
oli hän jättänyt sanomatta juuri sen, mitä vähemmän älykäs henkilö
olisi muitta mutkitta sanoa sukaissut – suoranaisen pyynnön, että
pelastaja taivuttaisi neiti Shiela Macdonoldin antamaan valaistusta
tutkimuksissa ilmenneisiin hämäriin kohtiin. Tämä poliisivirkailija,
joka nähtävästi oli noussut syvistä riveistä, oli synnynnäinen
herrasmies, ja hänellä oli herrasmiehen sekä pidättyväisyyttä että
tahdikkuutta. Ilmeisestikään ei Roysonin elämänkutsumuksena ollut
leikitellä etsivää. Jossakin määrin olivat asianhaarat panneet hänet
tähän virkaan, muitta oli suunnaton ero siinä, käyttikö hyväkseen hänen
harjaantunutta älykkäisyyttään rikollisjoukkueen jälkien löytämiseen
vai paniko hänet onkimaan tietoja pahaa aavistamattomalta tytöltä tämän
yksityisiin perheasioihin nähden. Tajuten tilanteen hankaluuden oli
Hobbs menetellyt aivan oikealla tavalla.
Roysonin matka leipuriin onnistui erinomaisesti. Kävi ilmi, että
maanantaisin ja torstaisin lämmitettiin sangen tuotteliaita
leivinuuneja, ja niinmuodoin sai hän kuumia teekakkuja sekä muita
herkkuja. Ketään tuttua ei hän tavannut, ja oli autuaan tietämätön
siitä, seikasta, että muuan hämmästynyt nuori neiti viittoi ankarasti
hänelle pappilan akkunasta hänen ajaessaan kylästä. Superintendentin
auto oli poliisiaseman ulkopuolella, mutta herra Hobbsia ei näkynyt,
vaikka hän tuskin oli voinut ennättää jalan kylään ennen Roysonin
kotimatkaa.
Hän haastatteli rouva Smithersiä sekä alkoi siistiä arkihuonettaan
– ensimmäinen kaistapäinen mielijohde, mikä pistää jokaisen
poikamiehen päähän hänen odottaessaan naisvierasta. Tulos on niin
naurettavan silmäänpistävä. Joka tapauksessa hän pani parastaan.
Uutimet, pitsiliinat, uunin reunuksen posliinikapistukset, vieläpä
neljän kirjahyllyn kirjatkin olivat täsmällisessä järjestyksessä
kuin sotilasparaadissa. Jos aika suinkin olisi sallinut, olisi hän
mahdollisesti yrittänyt opettaa sekä kissan että koiran tekemään
kunniaa oikealla hetkellä.
Hän tähyili parhaillaan ulos kissa olkapäillänsä ja Jock seisoi käpälät
akkunalaudalla, sekin innostuneena asiaan, kun Shiela Macdonald tuotti
hänelle yllätyksen saapumalla kymmentä minuuttia vailla neljä.
"Pääsin lähtemään aikaisemmin kuin luulinkaan", sanoi tyttö Roysonin
riennettyä ovelle, "ja toivoin teidän olevan kotosalla. Kuinka
herttainen kissanpentu! Teidänkö se on?"
"Ei tämän maan lain mukaan", selitti toinen, "mutta minä olen kissan
tai kissanpennun omaisuutta, mikä merkitsee sitä, että se asteli tähän
taloon noin kymmentä sekuntia ennen teidän suhahtamistanne ohitse viime
yönä, ja tänne se jää. Oletteko unohtanut kirjoittamani dossierin?"

"Kyllä. En kokonaan, mutta tarpeeksi."

"Olipa siinä salaperäinen vastaus kerrakseen", mietti Royson,
Sillävälin oli neiti Macdonald vaipunut istumaan erääseen tuoliin ja
taputteli Jockin takkuista päätä.
"Minun ei oikeastaan olisi pitänyt tulla tänne", jatkoi tyttö
mielenmaltilla, joka olosuhteisiin nähden oli varsin huomattava.
Jos Royson olisi tosiaankin ollut parempi naistuntija, olisi hän
tiennyt tytön kätkevän äärimmäistä kiihtyneisyyttään tavanomaisen
tyytyväisyyden varjoon, "Mutta meidät kaksi on kummallinen sattumus
vienyt yhteen, ja mikäli huomenna tai ensi viikolla esiinnytte
ruumiinkatselmuksessa todistajana, tahtoisin tietää, mitä tulette
sanomaan. Meidänhän ei tietenkään sovi kertoa asioita eri lailla, vai
kuinka?"
"Sitä meidän on ehdottomasti vältettävä. Mutta kuinka sellainen tulisi
lainkaan kysymykseenkään?"
"Koska Guido sanoo, eikä minulla ole mitään syytä olla uskomatta hänen
sanojaan, ettei kukaan ampunut häntä tai puuttunut hänen hommiinsa
millään tavoin."
"Siinä tapauksessa on teidän käytettävä vaikutusvaltaanne häneen
nähden, mikäli teillä sitä on. Häntä ammuttiin. Kuulin laukaukset, ja
erääseen portin likellä olevaan puuhun osuneesta kuulasta näkyy, etten
erehtynytkään. Ehkäpä hän ei ole tiennyt, että häntä ammuttiin, vaikka
tulen todistamaan vastoin hänen puheitaan. Menetelköönpä hän miten
hyvänsä, on hänen ehdottomasti kartettava kieltämästä asiaa."

"Onko poliisi – onko sille kerrottu –"

"Tietenkin olen jättänyt sangen vähän kertomatta poliisille.
Superintendentti Hobbs löysi itse kuulan."
"Voi hyvänen aika!" huokasi tyttö lohduttomana, "mikä nyt tulee, eteen?
Ei kai kukaan voi moittia minua, eihän?"

"Mistä sitten, neiti Macdonald?"

"Siitä, että tämä tutkimus kääntyy tuolle tolalla – nimittäin tolalle,
josta kasvatusisäni ei pidä, tarkoitan."
"Mutta kaksi miestä on murhattu, ammuttu armotta kuin koirat, mikäli
koiriakaan noin kylmäverisesti ammutaan. Onhan tietenkin ryhdyttävä
toimenpiteisiin murhamiesten tavoittamiseksi ja vangitsemiseksi?"
"Niinpä tietenkin! Herra Wentworth-rukka oli niin kovin herttainen. Ja
Jenks oli tavattoman kohtelias ja kiltti. Kapteeni Royson, asemani on
kauhea. Luulen, että karkaan."
Tytön huulet värisivät, ja hänen suuret sinisilmänsä olivat
epäilyttävän kosteat, mutta rouva Smithers pelasti tilanteen tuomalla
täpötäyden teetarjottimen.

Tyttö hymyili vaimeasti.

"Ainako te tuotte jotakin hyvää syötävää, rouva Smithers", sanoi
hän. "Tahtoisin kiittää teitä viime yönä osoittamastanne hyvyydestä.
Olette tietenkin kuullut siitä, mitä kodissamme tapahtui? Elämäni taas
asetuttua rauhalliseksi, mikäli siitä ikinä mitään tulee, tulen tänne
teitä tervehtimään sekä pyytämään teitä ottamaan vastaan jonkun pienen
muiston ensimmäisen kummallisen tapaamisemme takia."
"Luoja kauniita kasvojanne siunatkoon, neiti, mutta en minä mitään
tehnyt", päivitteli rouva Smithers sydämellisesti. "Lukkoneulaakin,
joilla kiinnitin pukunne, olivat kapteenin. Hän se teidät löysi ja
toi tänne, älkääkä toki luulkokaan, että hän olisi antanut minun edes
valuttaa juotavaa suuhunne. Vielä mitä. Sanoi oppineensa tekemään
sellaista Ranskassa. Kylläpä ne sotilaat kaikkia vain Ranskassa
oppivat! Teidän pitäisi olla kuulemassa, kun hän juttelee poikana
kanssa. Säikähtyisitte ihan pahanpäiväiseksi. Ihan vissiin."
"Rouva Smithers", huomautti Royson, "tuon te kerroitte meille viime
yönä. Teidän kaltaisenne todella suuren taiteilijan ei koskaan pitäisi
osittaa mitään kahdesti."
"Niin, loruilkaa te vain! Kuinka paljon Tom Blenkey otti teiltä noista
sämpylöistä?"

"Kaksi penssiä kappaleelta."

"Vai senkö hän otti, senkin rosvo! Kun ensi kerralla kutsutte teelle
naisvieraita, niin ilmoittakaa minulle asiasta etukäteen, ja minä
huolehdin siitä, että saatte jotakin syötäväksi kelpaavaa. Tällä kertaa
teidän on viisainta pureskella minun paahtoleipääni."
Tom Blenkeyn sämpylät eivät kuitenkaan olleet niinkään huonoja, ja
Shielalla oli nälkä.
"Tämähän on hullunkurista", virkkoi tyttö. "Kahdesti olen vajaan
kuudentoista tunnin sisässä ollut luonanne, ja molemmilla kerroin olen
todellakin ollut ruuan tarpeessa. Tänä aamuna en saanut nielaistuksi
suupalaakaan, vaikka yleensä syönkin hyvällä maulla murkinani,
jonka saan nauttia yksinäni. Guido ja hänen isänsä pitävät enemmän
mannermaisesta déjeunerista. Minä olen tavoissani pysynyt aivan
englantilaisena. Äiti piti siitä huolta."
Royson totesi äkkiä olonsa niin kodikkaaksi, ettei lapsuudestaan saakka
ollut sellaista kokenut. Oli varsin miellyttävää, kun noin kaunis tyttö
emännöi teepöydässä, Jockin nuuhaillessa muruja ja kissan latkiessa
maitoa. Hän siis sanoi jokseenkin kiireesti:

"Eikö teillä ole Englannissa muita sukulaisia?"

"Kaukaisia kenties kyllä. En tiedä itsekään. Eikä parooni ole
suhtautunut asiaan myötämielisesti puhuessani tiedusteluihin
ryhtymisestä. Mutta miksikä kysytte?"
"Sanoistanne päättelin, että silloin tällöin tuntuu olonne
Homesteadissa hieman yksinäiseltä."
"'Yksinäiseltä' on lievä sana. Toisinaan en ole viikkokausiin saanut
sanotuksi halaistua sanaa muille kuin palvelijoille. Ja sitten taas
keskustelun kuuluessa sekä päivän että melko lailla yönkin ohjelmaan
olen ollut ikävystyä kuoliaaksi. Venäjän ja Kaukaasian politiikka
saattaa olla kiintoisaa, mutta ainaisena puheenaiheena se käy
pitkäveteiseksi. Politiikka – ja – –"

Säpsähtäen hän vaikeni.

"Kapteeni Royson", sanoi hän, "te luullakseni kuulutte armeijaan?"

"En tällä haavaa, mutta upseeriarvoni minulla yhä on, sillä kuulun
reserviin."

"Oletteko naimisissa?"

"En."

"Niinpä niin, häpeämätöntä on nuoren naisen puhua miehelle tällaisia,
mutta tiedättekö, miksikä sangen moni nainen menee luostariin?"
"Sitä pulmaa en ole tutkinut. Otaksun sen tapahtuvan siitä syystä, että
heillä kenties on kutsumusta tai taipumusta uskonnolliseen elämään."
"Sitä mieltä ovat kaikki, tai väittävät olevansa. Minä en myönnä asian
olevan niin. Olen varma siitä, että moni tyttö menee luostariin vain
päästäkseen rauhaan miehistä."

"Surullista järkeilyä – teidän huuliltanne."

"Totta se on kumminkin. Sitä juuri minä tarkoitin sanoessani, että
minua halutti karata. Kuinka luostariin pääsee?"
"Sitä en tiedä. Kerran maailmassa olisin niin äärettömän mielelläni
livistänyt pakoon erään luostarin raunioista, mutta se ei käynyt
päinsä, sillä minulla oli viisi tykkiä hoidettavanani ja saksalaisen
kuulat satoivat viiden jaardin päähän meistä."
Heidän katseensa kohtasivat, ja he nauroivat, vaikka ei kumpainenkaan
ollut sanonut mitään erikoisen iloista. Itse asiassa oli niin, että
Shielan hermot olivat tavattoman pingoittuneet ja Royson oli tytön
puheiden oudon suunnan takia huolissaan.

"Kummasteletteko, mihinkä minä tähtään?" sanoi tämä tyynesti.

"En. Toivon nimittäin, että selitätte minulle asianlaidan, mikäli
pidätte minua luottamuksenne arvoisena", vastasi Royson.
Akkunan ohi ajoivat jotkut ajoneuvot, joiden varjo osui vastaiseen
seinään. Sitten pysähtyi oven ulkopuolelle automobiili. Ovelta kuului
kovaa kolkutusta, mutta ennenkuin Royson oli ennättänyt nousta tai
rouva Smithers tyllerehtiä keittiöstä, astui joku henkilö sisään. Jock
haukkui äkäisesti.
"Asuuko kapteeni Royson täällä?" pauhasi kenraali Swineyn meluisa
ääni. "Onko hän kotona? Tuoko on hänen huoneensa? Kuulkaapas Royson,
Pater pyysi minua tuomaan teidät teelle pappilaan – Voi hyvänen aika!
Ei minulla ollut aavistustakaan. Pyydän anteeksi, jos häiritsen –
Tiehesi, koiralurjus; Tiehesi siitä, sanon minä!"
Kenraali oli jo huoneessa. Hänen oli kiinnittäminen koiraan tarkkaa
huomiota, mutta koska Roysonin läsnäolon vuoksi oli suoranaisiin
vihamielisiin toimenpiteisiin ryhtyminen sula mahdottomuus, onnistui
hänen vainuavasti vilkaista muuatta läsnäolijaa.

VI LUKU.

SHIELAN TUKALA TILANNE.

Royson olisi mielellään suonut sealyhamin hätyyttävän kuokkavieraan
matkoihinsa, mutta hyvät tavat eivät sellaista sallineet ja hänen oli
hillittävä Jockia.
"Tulen oitis käytävään, kenraali", sanoi hän, "ja siellä saan kuulla,
mitä teillä on sanottavaa. Tukihan suusi, koiranpentu!"

Kenraali oli suorastaan ylitsepursuava.

"Hitto sentään! Jospa aavistaisitte, kuinka minua harmittaa. Olin vähän
liian toimessani, kuten ymmärrätte. Ei minulla ollut aavistustakaan
siitä, että olette kihloissa."
Se oli ilmeisestikin totta. Saatuaan miehen ohjatuksi ovelle, onnistui
Roysonin nielaista suuttumuksensa. Jollakin tavoin hän aavisti, että
Homesteadin asukkaille koituisi ikävyyksiä, jos nämä saisivat tästä
touhuavasta maistraatinjäsenestä suoranaisen vihamiehen.
"Minä tästä kärsimään joudun, sir", sanoi hän ystävällisesti. "Sain
odottamattoman vieraan, kuten omin silmin näitte."

"Jonkun, joka asuu täällä lähistöllä?"

"Tällä haavaa kyllä."

Edes kenraali Swineykään ei tohtinut udella sen enempää.

"Niinpä niin, minun on lähdettävä puuskuttamaan eteenpäin", huudahti
hän varsin uskottavasti omaksuen sydämellisen äänensävyn. "Asia on
niin, että Hethcottia ja minua halutti aivan erikoisesti haastella
teidän kanssanne. Tämä Homesteadin juttu – äh, mitäs tuumaatte?
Oletteko myöhemmin vapaa tulemaan? Tulkaahan tunnin päästä tai niillä
main?"
"Tietysti. Yritän ainakin." Myönnytys oli suuri sellaisen henkilön
lausumaksi, joka sillä hetkellä paloi halusta potkaista kenraalin
kilinkolin portaita alas.
"Oivallista. Sanon neiti Hethcottille, ettei hänen tarvitse pitää
teetä lämpimänä. Sivumennen sanoen Pater saattaa pistäytyä luoksenne
ohimennessään. Ei hän ole kovinkaan kaukana täältä."
Veitikkamaisena kuten kunnon mies, joka on tehnyt toiselle kunnon
miehelle hyvän työn varoittamalla tätä siltä varalta, että häntä
mahdollisesti tultaisiin häiritsemään, nousi kenraali Swiney taas
autoonsa ja ajoi tiehensä.
"Kuka tuo häikäilemätön henkilö oli?" kysyi Shiela Roysonin palattua
hänen luoksensa. "Onko hänen mainitsemansa Pater seudun kirkkoherra?"
Royson selitti asian ja lisäsi, että hänen kunnianarvoisuutensa Arthur
Hethcott oli aamulla yrittänyt käydä Homesteadissa.

"Hän sanoi kirjoittavansa", jatkoi hän.

"Jos hän sen tekee, joutuu kirje paroonille, joka ei ota ketään
vastaan. Toivoisin saavani tavata herra Hethcottia."

"Tuokion kuluttua ajaa hän tästä ohitse. Kutsunko hänet sisään?"

Shiela mietti asiaa.

"Ei", sanoi hän. "En enää voi jäädä tänne kovinkaan kauaksi. Kuulin,
mitä sanoitte kenraalille. Kertoisitteko kirkkoherra Hethcottille,
että mielelläni tulisin pappilaan häntä tapaamaan? Hän voisi lähettää
minulle sanan jonkun puutarhurimme mukana."
"Pidättekö minua tunkeilevana, jos hiukan teitä neuvon? Älkää
kiiruhtako luostariin ajuriautolla."

"Mutta Guido –"

Taas keskeytti tyttö lauseensa jokseenkin äkkinäisesti.

"Unohtakaamme nyt Guido hetkeksi. Hänhän on tunteellinen venäläinen,
kuten tiedätte – Ottakaa vielä kupponen teetä. Ja maistakaapa hiukan
tuota kakkua. Tai – onnellinen ajatus – otatteko savukkeen?"

"Saanko?"

"Tietysti. Nyt minua haluttaisi tehdä parisen kysymystä."

"Toivon, että ne teette."

"Älkää vastatko niihin, jos ne teistä tuntuvat tarpeettoman
tunkeilevilta, sillä tunkeileva en suinkaan tahdo olla. Huolimatta
äskeisistä sanoistani, pitäisi meidän keskustella Guidosta. Onko tämä
hänen?" Ja Royson otti savukekotelon esiin.

Tyttö silmäili sitä ihmetellen.

"On", sanoi hän. "Kaikkialta hän on sitä tänään etsinyt. Pidin häntä
kovin tunteettomana. Mutta – kuinka tuo on joutunut teidän käsiinne?"
"Nostin sen maasta odottaessamme sillä välin kuin poliisi avasi kello
kahden aikaan tänä aamuna meille portin. Se oli tiepuolessa nurmikolla.
Kuutamon luomassa valotäplässä näkyi se aivan selvään. Ja – olin aivan
unohtaa erään pikkuseikan – tässä ori nenäliinanne, joka nähtävästi
putosi kivikkoon, jonne laskin teidät tuon tapaturman jälkeen."
Huolestunein silmin katseli Shiela pientä batistikaistaletta. Hän kyllä
tiesi, miksi se oli pudonnut säilytyspaikastaan. Hänen pukunsa repeämä
oli nähtävästi ollut ihan hirveä. Silmänurkallaan vilkaistessaan
Roysonia näki hän tämän täyttävän piippuaan.
"Minunhan tuo repale on", sanoi hän. "Onneksi kykenemme tekemään tilin
siitä. Muitta kuinka on Guidon savukekotelon laita? Mitenkä oli se
joutunut sinne – portin pieleen – eikä minnekään muualle – tässä
meidän vähäisessä maailmassamme?"
"Siitä asiasta saattaisi laatia tusinan verran eri otaksumia, ja kaikki
erheellisiä. Nyt on pulma siinä – että annatteko te sen hänelle, vai
kerronko asiasta poliisille?"
Tyttö epäröi pitkään. Tällaisessa tilanteessa tuntuu parisen
silmänräpäystä minuuttien pituisilta, Royson uskoi hänen pelkäävän omia
ajatuksiaan.
"En tosiaankaan tiedä, mitenkä olisi paras menetellä", sopersi tyttö
viimein.
"Jättäkää se siinä tapauksessa joksikin aikaa minun huostaani.
Pulmallinen seikka saattaa selvitä iltaan mennessä tai huomiseksi."

"Sellainen on minun puoleltani koko lailla – petollista."

"Mikä on petollista?"

"Se, että salaan tällaisen asian häneltä."

"Oikeusasioissa, kuten yleensä elämässä, sallitaan ihmisen olla
välittämättä ilmaistuista tosiasioista. Ettehän te ole tuota
sikaarikoteloa hukannut ettekä liioin löytänyt. Miksikä ette unohtaisi
koko juttua?"

"Mutta, kapteeni Royson, ettekö käsitä –"

"En. Tietenkin hän siitä saattaa kuvitella mitä tahansa, sinänsä
temppu, jota rikoksia tutkittaessa on vältettävä. Mitenkä on, jatkanko
kysymyksiäni?"

"Tehkää niin, olkaa hyvä."

"Viime yönä kerroitte minulle, missä sukulaisuussuhteessa olette
Novgorodin perheeseen. Onko minun käsitettävä asia siten, että olette
heistä riippuvainen?"
"Me – äiti ja minä, tarkoitan – kadotimme Kaukaasiassa kaiken
omaisuutemme. Siltä kannalta katsoen olen köyhä. Toisaalta taas
olen tavattoman rikas, sillä nimelleni on pankkiin talletettu puoli
miljoonaa puntaa."
"Puoli miljoonaa!" Royson oli sanallasanoen hämmästyksissään, ja
jostakin salaperäisestä syystä hyvin närkästyksissään.
"Ehkäpä ei minun olisi pitänyt kertoa siitä. Mutta minun on puhuttava
suuni puhtaaksi jollekin ihmiselle tai sitten tulen hulluksi. Luotan
teihin niin äärettömästi. Voittehan tekin tarpeen vaatiessa unohtaa.
Kuulkaa, älkää toki luulko, että nuo rahat ovat minun. Itse asiassa
ovat ne paroonin, mutta sitä hän ei halua kenenkään ihmisen tietävän,
edes pankkiiriensakaan. Venäjän poliittiset olot ovat nähkääs nykyään
niin sekavat. Parooni väittää Moskovan vuonna 1924 olevan samaa kuin
Pariisi vuonna 1790. Aivan odottamatta on ilmestyvä mies, l'homme,
Napoleon, ja Trotski on joukkokuntineen katoava aivan yhtä nopeaan kuin
hirmuhallituksen vallankumoustribunaali."
Nyt oli Roysonin vuorostaan vaiettava. Mitä oikeutta oli hänellä,
täytyi hänen pakostakin miettiä, yrittää onkia tuollaisia vaarallisia
salaisuuksia tytöltä, joka luotti häneen? Ja kuinka hän seuraavan
kerran tullessaan tekemisiin lain ja oikeuden edustajain kanssa
saattoi tehdä mitään eroa tietojen suhteen, jotka hänen mielipiteensä
mukaan oli ilmaistava, ja sellaisten suhteen, jotka hän mahdollisesti
päättäisi pitää omina tietoinaan?

Shiela arveli käsittävänsä hänen epäröintiinsä.

"Lukuunottamatta niitä muutamia puntia, jotka minulla on taskussani,
sekä erinäisiä kallisarvoisia jalokivikoruja, ei minulla todellakaan
ole minkäänlaisia omia varoja", sanoi hän. "Muuan lakimies selitti
minulle, että nuo rahat on minulla ainoastaan huostaani uskottuna
talletuksena, ja että ne eräiden allekirjoittamaksi asiakirjojen
johdosta siirtyisivät paroonille minä hetkenä hän suinkin sitä
haluaisi, tai jos minä äkkiä kuolisin, kuten viime yönä oli käydä.
Katsoin tietosanakirjasta, mitä tuo 'huostaan uskominen' oikeastaan on,
ja tiedän toimivani jonkinlaisena uskottuna miehenä."

Roysonin onnistui nauraa.

"Riittää jo", sanoi hän. "Älkää nyt enää kertoko minulle mitään."

"Mutta miksikä?"

"Koska ennenkuin älyänkään saan tietooni jonkun vallananastushankkeen
salaisuuksia."
"Nyt te ainakin tiedätte yhden niistä syistä, joiden takia haluaisin
hautautua luostariin."

"Ette te sitä saa tehdä. Siellä leikattaisiin kauniit hiuksenne."

Tyttö teki torjuvan eleen, ja Royson oli oitis katuvainen.

"Näymme molemmat puhelevan sellaista, mitä emme tarkoita sanoa", hän
päivitteli. "Koetin vain heittäytyä hullunkuriseksi – osa, jota
näyttelemään kaitselmus ei ole minua luonut. Vilpitön tarkoitukseni oli
saada sairaalloiset ajatukset mielestänne haihtumaan, eikä suinkaan
lausuella typeriä kohteliaisuuksia."

"Onko sairaalloista yrittää paeta, kun ihmisen asema on mahdoton?"

"Teidän asemanne saattaa olla kaukana mahdottomasta. Miksikä murehtia
muiden ihmisten huolia? Niin ystävällinen kuin parooni de Novgorod
onkin, ja hän näyttää tulleen avuksenne teidän kipeästi kaivatessanne
ystävää, ei ole mitään syytä, minkä takia uhraisitte elämänne hänen
suunnitelmainsa hyväksi. Tarkoitukseni on lausua, että vaikkakin on
varsin luonnollista, että haluatte auttaa häntä kaikin kunniallisin ja
laillisin tavoin, ei teidän ole vaarannettava tulevaisuuttanne hänen
oikkujensa tai päähänpistojensa takia."
"Kummastelenpa, oletteko hyvin älykäs vai oletteko vain sattumalta
ummistanut silmänne, jotta ette keksisi varsin terävää selitystä
pulmalliseen asemaani?"

Siihen Royson vilpittömästi hymähti, ja Shiela punastui.

"En tahtoisi olla töykeä – –", sopersi hän, mutta toinen ehätti
hilpeänä keskeyttämään.
"Minä asian alulle panin, neiti Macdonald. Kuinka olisi, jos
palaisimme taas oleelliseen elämään. Tuletteko te todistajaksi
ruumiinkatselmukseen?"
"En huomenna, sanoi superintendentti, sillä ruumiinkatselmusta
siirretään viikon verran eteenpäin, kunhan saadaan lääkärintodistus
kuoleman syystä. Myöhemmin on minun kuitenkin välttämättä oltava läsnä.
Laukauksia ammuttaessa en murhaajia nähnyt. Akkunasta katsoin heitä
kuitenkin. Parooni ja minä näymme olevan ainoat henkiin jääneet, jotka
näkivät heidät."

"Kysymykseni on naurettava, mutta ettehän te tietenkään heitä tuntenut?"

"Enpä todellakaan. Ensinnäkin oli heillä naamiot. Toisekseen olivat
heidän äänensä hyvin omituiset. Kuulin aikamoista puheenporinaa,
mutta herra Wentworth-rukka veti parhaillaan viimeisiä henkäyksiään
sylissäni."
"Mitä tarkoitatte sanomalla heidän ääniänsä omituisiksi. Kuuluivatko ne
ulkomaalaisilta? Venäläisittä?"
"Sitä en voi sanoa. Venäjänkieleen sisältyvät melkein kaikki muiden
kielten äänteet. Sivistyneet venäläiset puhuvat englantia ja ranskaa
niin hyvin, että minkäänlaista korostusta on heidän puheestaan vaikea
keksiä."

"Mutta tehän kirjaimellisesti kuulitte heidän puhuvan."

"Kyllä. Muuan mieshenkilö puhutteli isääni, luullakseni
englanninkielellä. Ottakaa huomioon, että hovimestari oli jalkaini
juuressa maassa ruokahuoneessa, ja minun oli kuunneltava, mitä hän
sanoi – polkupyörästäni ja poliisista, kuten tiedätte."
"Minusta tuntuu, että vaikeutenne ovat vähenemään päin. Parooni
Novgorodillahan tunnonvaivoja pitäisi olla – nimittäin mikäli hän ei
halua olla suorasukainen."
"Tuo on kutakuinkin syvällistä", sanoi tyttö ja hänen sinisilmissään
oli viattomuutta sekä älykkyyttä kuvastava läpitunkeva katse.
"Mitään perin syvällistä ei paroonin hämmingin äärimmäiseen
hahmoitteluun sisälly", selitti Royson. "Hän on vanhan hallituksen
miehiä. Bolsheviikkien käsistä pääsi hän pakenemaan vuoden 1917
alkupuolella, otaksun – joka tapauksessa ennenkuin nämä olivat
täydelleen saaneet haltuunsa Venäjän idänpuoleisia alueita. Hänen
hoidettavanaan oli suunnattomia rahavaroja. Hän on merkitty mies.
Englannissakaan ei hän säästy tuon Moskovan koplan uhkauksilta, ehkäpä
kostoltakin. Eikö asianlaita olekin näin?"

"Saattaapa olla, osittain. Varma en ole."

Äkkiä katsahti tyttö akkunasta.

"Herra Hethcottko tuolla menee?" virkkoi hän. "Joku polkupyöräilijä
käänsi ohiajaessaan päätään tänne päin, mutta en luule hänen
pysähtyneen."
Royson ehätti katsomaan. Parahiksi hän näki kirkkoherran leveäin
hartiain häipyvän maantielle.
"Niin, siellä Paterimme oli", ilmoitti hän. "Kuten näette, on hän
hiukkasen toisenlainen kuin kenraali Swiney. Haluatteko vieläkin, että
vien tuon viestinne perille?"
"Miksikä ei? Olisi hauskaa tutustua häneen, vaikka en sanokaan mitään
luostarista."
"Oivallista. Sanon hänelle. Hänellä on sisarkin, ja häneen te
kenties mielellänne tutustuisitte. Mielestäni ei hän oikein vaikuta
sympaattiselta henkilöltä, mutta eihän mies kylläkään koskaan saata
ratkaista, miten nainen suhtautuu toiseen naiseen."

"Ovatko kysymyksenne nyt lopussa?"

"Ovat kaikki ne, jotka uskallan kysyä."

"Muita siis on?"

"Vaikkapa kuinka paljon."

"Koetelkaa minua. Olen vilpitön ja kieltäydyn vastaamasta, jos minusta
siltä tuntuu."
"En aio tutkistella viimeöisiä tapahtumia, mutta tunnustan suoraan
olevani jonkun verran utelias eräisiin yleisiin seikkoihin nähden. Onko
Guido uuden Venäjän tuleva Napoleon?"
"Itse saattaa hän luulla niin, mutta minä olen varma siitä, ettei hän
ole."
"Miksikä niin varma? Satakolmekymmentä vuotta sitten olivat useat
ranskalaiset nuoret neidit sokeita erään nuoren korsikalaisen
tykistöluutnantin huomattaviin ominaisuuksiin nähden."
"Guido erehtyy aina ollessaan eniten varma asiastaan. Hän esimerkiksi
uskoo saavansa pakotetuksi minut vaimokseen. Sitä hän ei saa. Mennäpä
naimisiin velipuolensa kanssa! Myönnättehän tekin, että tuollainen
ajatus on aivan hirveä?"

"Myönnän, ja mitä pontevimmin."

"Mahdottomana päähänpistona minä sitä pidän."

"Niin minäkin. Kieltäähän kai kirkkokin tuollaisen?"

"Ei kiellä. Olen lukenut kaikki veriheimolaisuutta koskevat
pykälät, eikä tapaus kuulu niihin, vaikka niissä käsitellään paljon
typerämpääkin – No, olenko kartellut vastaamasta tähän kysymykseenne,
olenko?"

"Ette todellakaan. Olette antanut minulle täydellisen selostuksen."

"Tahdoin, että tietäisitte asian oikean laidan. Luulette minun tekevän
kärpäsestä härkäsen, mutta sitä en tee."
Hänen äänensä värähteli hiukan, ja Royson katsoi sopivaksi kumartua
kopauttamaan piippunsa tuhat liesiristikkoon. Syytä tuskin tietäen oli
hän päätynyt siihen mielipiteeseen, että hänen oli sekä mitä tarkimmin
hillittävä itsensä että myöskin tukahdutettava sittenkin Shiela
Macdonaldiin kohdistuvat tunteidenilmaisut. Oli naurettavaa tällaisena
hetkenä päästää mietteensä askartelemaan sellaisissa asioissa, mutta
tuosta tytön selityksestä, että Guido oli aina väärässä ollessaan mitä
vahvimmin vakuutettu omasta älykkyydestään muistuivat hänen mieleensä
Voltairen kuuluisat sanat; "Vain puoskarit ovat varmoja – Epäileminen
ei ole kovinkaan miellyttävää, mutta varmuus on naurettavaa."
"Onko teillä hiljattain ollut vieraita Homesteadissa?" virkkoi hän
toivoen saavansa tytön unohtamaan omat asiansa.
"Ei niin ainuttakaan", vakuutteli tämä hänelle suupielessä liikuttava
kure, joka päivänselvästi ilmaisi elämän tänä kesänä olleen perin
yksitoikkoista. Itse asiassa halusi Royson saada selville, miksikä
tyttö oli ollut niin juhla-asussa hiuksissa koru, yllä avokaulainen
puku, vaikka oli ollut sunnuntai-ilta ja oltiin syrjäisessä
maankolkassa! Äkkiä juolahti hänen mieleensä jotakin.

"Huomaatteko Homesteadin elämässä eräänlaista prameilua?" kysyi hän.

"Kyllä – siellä ja kaikkialla muuallakin. Olen niin tottunut siihen,
että aivan unohdan, kuinka hullunkuriselta se näyttää muiden silmissä."

"Onko parooni de Novgorod sitten kuninkaallista sukuperää?"

"Hän käyttäytyy niinkuin hän olisi. Euroopassa menevät jotkut
kruunupäät säännöistä poikkeaviin avioliittoihin. Guido ei lainkaan
salaile sitä seikkaa, että saattaa täysin laillisin perustein
tavoitella Ukrainan valtaistuinta."
"Ah! Siinäpä nykypäivien Venäjälle avarat seikkailumahdollisuudet.
Tuskinpa tohdin enää kysellä mitään de Novgorodeista. Vain sananen
vielä teistä itsestänne. Onko teillä täysi toimintavapaus? Tarkoitan,
että saatteko tulla ja mennä miten haluttaa?"
"Kyllä, jos otetaan lukuun, että minulle rypistetään kulmia, jos minua
haluttaa mennä puiston rajain ulkopuolelle. Mutta älkää käsittäkö
minua väärin. Parooni on sulaa ystävällisyyttä ja sangen aulis
unohtamaan rikkomukset. Hän hankkisi minulle aina limousinen, jos minua
haluttaisi käydä Woolcroftissa ostoksilla tai kirjastossa. Tiedän
varmaan, että hän minun tarvitessani pukuja lähettäisi miespalvelijan
ja palvelijattaren mukanani Lontooseen. Mautta – golfia en saa pelata
– kerhossa nimittäin – enkä saa tuoda ystävättäriä taloon – he vain
tulisivat kärkkymään kaikkea, sanoo hän."
"Niin muodoin eivät isä eikä poika olisi varsin hyvillään, jos
tietäisivät teidän nyt olevan luonani teellä."
Silloin hän ensi kertaa kuuli Shielan helähtävän nauramaan, ja sen
suuren keksinnön hän teki, että vilpitön hymyileminen saa viehkeät
kasvot entistäänkin viehkeämmiksi.
"Totisesti ei!" huudahti tyttö. "Kylläpä siitä meteli syntyisi,
Parooni tilaisi Lontoosta sähköteitse varaston käsirautoja, vaikkakin
kenties hopeaisia."

"Entäpä jos tahtoisin tavata teitä uudelleen tai kirjoittaisin teille?"

Epäilevästi ravisti tyttö päätään.

"Äärettömän hyvilläni minä olisin – tietäessäni että voisin –
vaikeuksiin joutuessani pyytää apuanne", sanoi hän epäröiden sanoja
valitessaan, vaikka juuri äsken oli ollut niin suorasukainen.
"Jätättekö asian – minun huolekseni? Ehkäpä – kykenen jotakin
järjestämään."
"En milloinkaan lähde kotoa ennen puoli kymmentä aamulla, ja kello
kuuden tienoissa olen aina kotosalla", sanoi Royson. "Kauniilla säällä
olen golfkerhossa, ja siellä on puhelin."
"Meillä ei sellaista ole. Parooni inhoo sekä puhelimia että
automobiileja."
"Olen ihmetellyt sitä, ettei viime yönä puhuttu autosta halaistua
sanaa."

"Meillä on vaunut ja jahtiajopelit, Guidolla kylläkin on moottoripyörä."

"Hyvä on. Teidän on tultava tänne. Sitä ei voi auttaa."

Siihen hymähti tyttö hyvin murheellisesti.

"Uskon teidän käsittävän, että rikoin säännöt tänään vain sen takia,
kun olen niin kovin suuressa kiitollisuudenvelassa teille ja rouva
Smithersille viimeöisestä avustanne", sanoi hän. "Tulevaisuuteen nähden
en kykene lupaamaan mitään. Ja nyt on minun mentävä. Kello on miltei
viisi."

"Enkö saisi saattaa teitä edes portille saakka?"

"Voi, ei."

"Mikään ei ole estävä minua pitämästä silmällä teitä niin kauan, kunnes
pääsette puistoon. Vielä sananen. Superintendentti Hobbs ja kersantti
Jackson ovat kunnianmiehiä. Lähipäivinä oleskelevat he Homesteadissa
aika paljon. Antakaa minua varten viesti kummalle hyvänsä heistä, ja se
on tuleva perille."

"Koetan muistaa sen. Hyvästi."

Tyttö kumartui taputtamaan Jockia ja kissaa.

"Voi sinua pikkuista orpoa!" sanoi hän kissan kehräten köyristäessä
selkäänsä. "Nähtävästäkin on tämä talo kovaonnisten turvapaikka."
Sitten hän oli mennyt. Uskollisena lupaukselleen lähti Royson
maantielle ja pysytteli niin, että näki tytön kaiken aikaa. Ennenkuin
lähti menemään porttia kohden tämä kääntyi, mutta ei heiluttanut
kättään, kuten näissä olosuhteissa miltei olisi voinut odottaa.
Muistettakoon, että Royson oli ripeä sekä päätöksissään että
toimissaan. Onneksi oli Jock likellä, niin että siitä saattoi
kaappaista kiinni, vaikka samalla hiipi puunrungon suojaan. Pitkän
miehen silmäin tasalta erkani siitä tanakka oksa, niin että Royson oli
hyvästi piilossa, ja näki siitä huolimatta eteensä oivallisesti.
Tyttö näkyi keskustelevan jonkun henkilön kanssa. Hän vilkaisi taas
taaksensa maantielle juuri ennenkuin muuan hoikka, vilkasliikkeinen
mieshenkilö, jolla oli yllään sininen sheviottipuku ja joka oli
avopäin, tuli hänen luoksensa. Hänkin tähyili kummallekin taholle, ja
lähti kotvasen seistyään paikallaan Shielan jälkeen, joka oli mennyt
menojaan. Tyttöä oli siis jo kaivattu, eikä herra Guy de Novgorod,
jonka musta tukka ja kelmeät kasvot erottuivat varsin hyvin välimatkan
ollessa tuskin sataaviittäkymmentä jaardia, ollut uskonut edes hänen
vakuutustaan, että Shiela oli ollut yksinään kävelyllä.
Royson toivoi, että uusi ystävä pysyisi lujana ja menettelisi oman
harkintansa mukaan. Jollakin tapaa hänestä tuntui, että se Shielalle
myöskin onnistuisi.
Pysytellen koiran keralla poissa näkyvistä, kunnes vähäinen tien
mutka teki varovaisuustoimenpiteet tarpeettomiksi, käveli hän kylään,
tuumien noutaa Lontoon sanomalehdet vähäisestä myymälästä, jonne
Woolcroftin auto-omnibus ne toi, sekä samalla pistäytyä pappilassa.
Siellä hän kuitenkin näki oven edustalla kenraali Swineyn auton,
ja havaitsi odottamatta närkästyvänsä muistaessaan urhean soturin
tunkeilevaisuutta. Sitäpaitsi virisi hänen mielessään tietoisuus siitä
seikasta, että rehtorin sisarella Gladys Hethcottilla, niin herttainen
nuori neiti kuin tämä monessa suhteessa olikin, oli jokseenkin terävä
kieli sekä myrkyllisiä sanasutkauksia.
Tuloksena oli se, että hän jätti hiljaisen, kirkkoherran kanssa
suunnittelemansa levollisen jutteluhetken mielestään sekä pyörsi
ympäri, sillä Paterille oli helppo seuraavan kerran tavatessa esittää
pahoittelunsa, ja mitä Shiela Macdonaldin haluun päästä hengenmiehen
puheille tuli, kirjoittaisi hän asiasta Hethcottille. Hänen oli oltava
sanoissaan varovainen ja harkittava kaikki etukäteen tarkalleen.
Hän selaili sanomalehdet, joissa ei tietenkään ollut Homesteadin
murhenäytelmästä mitään. Hänen silmiinsä osui uutinen Kaukaasiassa
tapahtuneesta kapinasta bolsheviikkeja vastaan, mutta tiedot olivat
sangen epämääräisiä, ja niitä oli ilman hyvää karttaa vaikea ymmärtää.
Kaikesta päättäen oli juttu vailla keskitystä, ja kysymyksessä oli
pelkkiä yhteenottoja erillisten talonpoikaisjoukkojen sekä punaisen
armeijan osastojen välillä.
Royson söi eläinnäyttelyineen kuninkaallisen päivällisen lihavaa
kananpoikaa sekä makkaroita.
Rouva Smithersillä oli koko lailla juteltavaa murhain johdosta.
Lakeijavainajan vanhemmat olivat hänen ystäviään, ja näiden pojan
kuoleman takia tuntemaa surua näytti katkeroittavan eräänlainen
vihamielisyys tämän isäntäväkeä kohtaan, vihamielisyys, joka oli
tarttunut rouva Smithersiinkin.
"En minä ole milloinkaan venäläisistä pitänyt", sanoi hän, "eikä tämä
hieno Hallissa asustava joukkokunta ole sen parempaa kuin muutkaan.
Yökaudet he valvovat, niin etteivät palvelijat pääse makuulle, Ja
tiesihän ilkeä vanha ukko, että taloon saattoi tulla varkaita, tiesi
kyllä. Hän oli sanonut nuorelle Jenksille, että jos joitakin miehiä
yritti joskus päästä hänen puheilleen, ei näitä pitänyt vastustaa. Mitä
te tuollaisista hommista tuumaatte kristityssä maassa?"

"Hämmästyttävää sellainen on, lievästi sanoen", myönsi Royson.

Nyt hän ei enää ihmetellyt, vaikka olisi kuullut Novgorodeista mitä
tahansa, sillä hän oli vakuutettu siitä, että Homesteadissa tehtiin
suunnitelmia, joita vasta Venäjällä ryhdyttiin toteuttamaan. Vieläpä
hän kotvaseksi unohti Voltairen ilmeisestikin toden filosofisen
ponsilauseen, vaikka oli sen muistanut aikaisemmin samana iltana.
Päivällisen jälkeen hän ryhtyi kyhäämään kirjettä Hethcottille. Hänellä
oli summittainen luonnos valmiina, kun ovelle kolkutettiin. Rouva
Smithersin ollessa saatavilla oli hänellä tapana jättää vieraat tämän
huomaan, sillä yhdeksässä tapauksessa kymmenestä oli tulija jonkun
kauppiaan lähetti.
Tällä kertaa rouva Smithers kuitenkin saapui ilmoittamaan
vuokralaiselleen, että eräs herrasmies oli saapunut tätä tapaamaan.
Vielä ei ollut hämärä, ja ihana auringonlasku loi viljalti valoaan
lounaan puolella sijaitsevaan huoneeseen.
"Pyytäkää hänet sisääni", sanoi Royson, ja huoneeseen saapui eräs
vilkas pienenläntä mieshenkilö, jonka ulkoasu oli erinomaisen
aistikas ja hillitty ja joka ensi silmäykseltä muistutti koomillisten
osain näyttelijää. Hänellä oli musta, sieltä täältä harmaajuovainen
tukka, ja hänen suuri, ohuthuulinen suunsa näytti olevan valmis
vetäytymään ystävälliseen hymynkureeseen. Hänen tummat silmänsä
olivat suorastaan taivuttavat, sillä ne olivat harvinaisen kirkkaat
ja läpitunkevat. Kummallista kyllä ei Jock murahdellut tulijalle,
ja kissa se ensimmäisenä riensi tätä tervehtimään, sillä se oli
täydelleen kotiutunut olinpaikkaansa ja näytti ilmeisestikin katsovan
velvollisuudekseen suhtautua kohteliaasti siellä vieraileviin
henkilöihin.
Pikku mies siis kumartui sitä taputtamaan, ja samalla hän ojensi
nimikorttinsa Roysonille.
Sanaakaan ei hän sanonut. Silitellen vasemmalla kädellään kissaa ojensi
hän oikealla kädellään kortin, ja oitis muistui Roysonin mieleen
tuollainen kummallinen veistos, joita japanilaiset taiteilijat niin
mielellään veistävät norsunluusta.
Mutta kortin sisällyksestä kävi ilmi jotakin vallan toista, sillä siinä
oli:

POLIISITARKASTAJA C.F. FURNEAUX,

            etsivä osasto,
    New Scotland Yard, Lontoo.

VII LUKU.

"TIEDONANTO."

Tähän mennessä oli rouva Smithers sulkenut arkihuoneen oven. Royson
katsoi mitään ymmärtämättä vierastaan.

"Ohoo!" sanoi hän.

"Niinpä niin", sanoa sirkutti etsivä suoristautuen ja puhuen
ohutsointuisella, selvällä, kimeällä äänellä, joka puolestaan myöskin
kovasti muistutti näyttämöä, "te odotitte minua, eikö niin?"

"En aivan", sanoi Royson.

"Mitä merkitsee tuo 'ei aivan'? Onko se jokin uusi iskusana?"

"Ei ole. Yksinkertaisesti se merkitsee sitä, että odotin jotakin aivan
erilaista henkilöä."

"Ihmettelenpä, miksikä?"

"Siinähän pulmani onkin. En löydä sanoja."

"Arvelitte, että olisin jokin poliisikonkari, vai mitä? No niin, sitä
en ole. Tuossa teillä on tarkka kuvaus minusta kaiverrettuna mitä
siroimpaan kuparilevyyn."
"Se on oivallinen lukea, tarkastaja, mutta 'kuvaus' on jokseenkin yhtä
vähän näköisenne kuin jokin passivalokuva."

Toisen norsunluunvärinen hipiä rypistyi ilmehikkääseen hymynkureeseen.

"Hobbs joutui kärsimään pahempia epätoivon tuskia kuin te",
kuului kimeäsointinen naureskelu. "Hän oli vähällä pyörtyä minun
ilmestyttyäni hänen eteensä. Voitte olla vakuutettu siitä, että hän
sinä hetkenä, jona käänsin selkäni, pyysi puhelimitse Yardista tarkkaa
henkilökohtaista kuvausta ulkomuodostani, ja olisi jo ajat sitten
rynnännyt tänne odottamaan tilaisuutta iskeä kyntensä niskaani, ellei
muuan asiaaymmärtävä virkaveli olisi vakuutellut hänelle, että olin
kuin jockeyn ja komeljantin ristisiitos. Mutta tässä minä nyt olen, ja
tänne minä joksikin aikaa jäänkin."

"Oletteko syönyt päivällistä, herra Furneaux?"

"Ravintolavaunussa join teetä. Mutta mitäpä se haittaa?"

Rouva Smithers lupasi tuoda 'tarjottimella jotakin', ja piskuinen
salapoliisi istahti toiseen Roysonin nojatuoleista. Viskyä ja soodaa
lapasi hän ottaa 'vasta hiukan myöhemmin, kiitos', ja nuuhahti
halveksivasti hänelle tarjottaessa piipputupakkaa tai savuketta.
"Tupakka tylsistyttää henkisiä kykyjä", selitti hän. "Se lamaannuttaa
sielunvoimaa ja tylsistyttää aistimia."
"Joutavia!" sanoi Royson päättäen yhtyä peliin. "Katsokaa Carlylea,
Tennysonia ja sekä nykyistä että edellistä pääministeriämme."
"Olkaamme toki ystävällisiä älkäämme katsoko heitä. Onhan jokaisella
ihmisellä oikeus olla oma myrkyttäjänsä. Meidän tulisi keskustella
bolshevismin suhteesta rikollisuuteen. Tässäkö on kissa?"

"Niin."

"Ja tässä koira?"

"Niin."

"Ja tuossa sohva, jolle laskitte neidin?"

"Niin."

"Niinhän tämä on kuin seurapeliä. No niin, kuulitteko mitään äsken
tuntikauden keskustellessanne Shiela-neidin kanssa?"

"Hyvän joukon, luulisin."

"Superintendentti on kertonut minulle kaiken, mitä te kerroitte
hänelle, mutta eipä haitanne, vaikka kerrotte sen juurta jaksain
uudelleen, ottaen huomioon muistiinpanot."
Siitä sai Royson ajatuksenaihetta. Hän uskoi nähneensä pilkahduksen
terästyvän vieraansa tavattoman tutkivassa katseessa, eikä voinut olla
kummastelematta, oliko pikku mies jo sitä mieltä, että hän, Royson,
oli salannut jonkun kohdan aikaisemmasta kertomuksestaan. Missään
tapauksessa ei ollut haitaksi hiukan otatella tai toisin sanoen siten
arvioida vastapuolta.

"Herra Hobbsko teidät tänne toi autollaan?" kysyi hän.

"Ei. Hänellä oli tehtävää. Onhan oikeus ja kohtuus, että
Homesteadilaisia suojellaan hyökkäyksen varalta tänä yönä, ja se on
kreivikunnan poliisin lähin velvollisuus. Minun velvollisuuteni on
käydä myöhästyneestä kesämatkailijasta – mahdollisesti jostakin
teidän ystävästänne. Minä siis tulla rytkytin Woolcroftista
paikallisomnibussissa, jolta tuohon kahdentoista mailin matkaan meni
puolitoista tuntia."

"Mutta minnekä jätitte matkalaukkunne?"

"Käytävään."

"Tännekö?"

"Pakotatte minun puhumaan suuni puhtaaksi. Aikomukseni oli vähitellen
johtaa teidät siihen vaivaan, tai mielihyvään, että taivutatte rouva
Smithersin luovuttamaan kaasua valmistavan poikansa vuoteen minulle
pariksi yöksi."

"Se saattaa käydä päinsä, mutta –"

"Olette jo kaulaanne myöten sekaantunut tähän juttuun – miksikä ette
ottaisi koko huippausta? Koska ette mennyt pappilaan, päättelen teidän
kirjoittavan kirjettä. Tuoko on kirjeenne tai kirjeluonnoksenne?
Jos niin on, niin parasta on antaa minun vilkaista sitä ennenkuin
lähdemme käyskentelemään kylään, syötyämme ensin illallista – en
sano illastettuamme, niinkuin jotkut tolkuttomat – Ei tässä mitään
noituutta ole", jatkoi hän, sillä Roysonin ei tarvinnut lausua
hämmästystänsä sanoiksi, se näkyi hänen kasvoistansa. "Herra Guy de
Novgorod läksytti sisarpuoltaan niin kiukkuisesti, että pensaikossa
vartioiva poliisi kuuli joka sanan sekä toi kersantti Jacksonille
huomattavan hyvin laaditun selostuksen tapauksesta toisen poliisin
kello kuuden aikaan asettuessa hänen sijalleen. Jacksonille
ilmoitettiin tulostani, ja hän sai määräyksen jäljentää minua varten
kaikki päämajaan lähetettävät tiedonannot. Näin minä siis sain
puoli tuntia sitten kuulla uutisen kylässä. Mutta, sacre nom d'un
pipe! Olipa minulla hommaa sitä hankkiessani! Ettäkö maaseudun
poliisivirkamies olisi uskonut minua Scotland Yardin mieheksi? Kaikkea
muuta!"

"Kuinka saitte hänet vakuutetuksi asiasta?"

"Näytin hänelle valtakirjani."

Furneaux vaikeni. Royson ei sanonut mitään.

"Kiltti poika!" naureskeli etsivä. "No niin, koska olette liian
kohtelias lausuaksenne julki sitä seikkaa, että olette samaa mieltä
täkäläisen poliisivoiman kanssa, annan teidänkin tirkistää sitä."
Hän ojensi Roysonille pienen nahkakotelon, jonka hän otti liivinsä
sisäpuolella olevasta taskusta.
"Minusta on hirveätä kuulla, että minut luokitetaan kuuluvaksi
kohteliaisiin ihmisiin, mutta silkasta uteliaisuudesta mielelläni
näkisin tuollaisen valtakirjan", virkkoi sotilas. "En ole koskaan
nähnyt sellaista."
"Mainiota! Kuinka hienotunteista! Teidän pitäisi kuulua esikuntaan. Sen
vuoksi teitä ei kai sinne otettu, koska tosiaankin tiedätte yhtä ja
toista sodankäynnistä."

"Se ei ole mikään syy esikuntaan kuulumattomuuteen, herra Furneaux."

"Yhä parempaa ja parempaa! Minä vain koettelin teitä. Kymmenestä
riemuitsee yhdeksän kuullessaan messinkikypäreitä halpamaisesti
parjattavan. Typerää, tietenkin. Jotkut heistä ovat kerrassaan
älykkäitä."
Royson alkoi mielistyä uuteen tuttavaansa. Hän tarkasteli pienoista
painettua kaavaketta, johon oli sinne tänne kirjoitettu muutamia
sanoja koneella ja jonka poliisipäällikkö oli varustanut vakuuttavan
epäselvällä allekirjoituksellaan siten todistaen oikeaksi, että,
Furneaux kuului etsivän osaston virkailijoihin.
"Sangen mieltäkiinnittävää", sanoi hän antaen valtakirjan
takaisin, "Kertoiko Shiela-neiti muuten Guidolle, kuten hän tätä
venäläisveitikkaa nimittää, käyneensä minun luonani?"
"Tietenkin hän kertoi. Hän näyttää olevan kelpo tyttö. Odotan hartaasti
hetkeä, jona saan tehdä hänen tuttavuuttaan."
"Olen hyvilläni siitä. Kuitenkaan ei tyttö kertonut veljellensä
kaikkea."
"Ja siitä olen minä hyvilläni... No niin, alkakaahan lappaa
juttuanne."
Royson alkoi aivan alusta salaamatta mitään. Rouva Smithersin saapuessa
sisään tuomaan kananpojan jäännöstä ja kimpaleen luumutorttua käytti
Royson hänen läsnäoloaan hyväkseen syventyäkseen selostamaan sitä,
kuinka vakaviksi he ensimmältä olivat Shielan saamia vammoja luulleet.
Samalla kertaa hän varasi rouva Smithersin pojan vuoteen etsivälle,
jonka hän selitti erään ystävän hänen hoiviinsa uskomaksi vieraaksi.
Vanha rouva lähtikin oitis tuulettelemaan lakanoita, ennenkuin keittiön
valkea ehti liikaa hiipua.
Pureskellessaan hyvällä halulla pöydän antimia oli Furneaux siksi
harras kuulija, että Royson havaitsi kertovansa kaiken niin juurta
jaksaen kuin suinkin oli mahdollista. Savukekotelonkin hän näytti,
vaikka vasta selitettyään miten ja milloin oli keskustellut siitä neiti
Macdonaldin kanssa.
"Tämän te siis piditte omina tietoinanne Hobbsin täällä käydessä?"
virkkoi etsivä, mutta hyväksyikö hän asian vai paheksuiko hän sitä,
sitä ei Royson osannut arvata. Huolestuttavaa oli, jos kummallisen
tapaussarjan mainiosti konstruoidusta kertomuksesta johtunut ainoa
huomautus hipoi paheksuntaa.

"Niin, syyn siihen olen teille sanonut", sanoi Royson lyhyeen.

"Mainitsitte jotakin Shiela-neidistä sekä hänen omaisistaan, ikäänkuin
merkitsisivät heidän perhehuolensa enemmän kuin kaksoismurha sekä kahta
muuta henkilöä kohtaan tehty murhayritys, sillä omista sanoistannehan
ilmenee, että joku sekä yritti ampua jonkun henkilön etelänpuoleisella
portilla ja että hän myöskin yritti saada tytön taittamaan niskansa,
tytön tai kenen hyvänsä, joka kello yhden aikaan tänä aamuna ajoi
polkupyörällä tai autolla tätä tietä pitkin. Silläkö puolustelette
itseänne?"
"En aivan, jos suotte anteeksi, että toistan puheenparren, josta ette
näyttänyt piittaavan. Arvelin, että nuoren neidin piti itse saada
päättää, palauttaisiko hän savukekotelon omistajalleen vai antaisiko
hän poliisin tehdä sen."
"Sanonpa teille, että poliisi ei sitä tee... ennenkuin Homesteadin
arvoitus on läpikäynyt usean vieläkin yllättävämmän asteen. Kuvittelen
kuitenkin mielessäni, että herra Hobbskin on myöntävä, että teillä
oli oikeus hieman leikitellä... tai sanoisinko ongiskella...
kallisarvoisella löydöllänne. Eikö olekin kummallista, kuinka tämä
juttu pyöriskelee ympärillänne? Ellette olisi ollut valveilla hetkenä,
jota harvoin sallitaan golfpelin harrastelijalle, eikä milloinkaan
sellaiselle, joka suhtautuu golfinpeluuseen vakavasti, olisi
Shiela-neiti jäänyt lojumaan maantielle, niin että loukunlaittaja
olisi hänet luultavastikin ryöstänyt, ja herra Guy de Novgorod olisi
varmasti taittanut jalorotuisen niskansa. Eikä teidän valveillaolonne
olisi tehnyt vaaraa hituistakaan pienemmäksi näihin kahteen nuoreen
nähden, ellei piskuinen musta kissa olisi juoksennellut maantiellä.
Ihmeellistä! Tulehan tänne, mirri! Anna, että silittelen sinua! Mistä
olet kotoisin? Kuka mahtaakaan murehtia sinut kadotettuaan? Mikä
taikavoima johtikaan neljä pikkuista käpälääsi Rantahuvilan luokse
kummitustunnin aikana?"
Royson oli hieman äkeissään, ja intti vastaan piittaamatta etsivän
vilkkaasta jaarittelusta.
"Olkaa ystävällinen ja muistakaa, ettei poliisi viime yönä päästänyt
minua Homesteadiin?" sanoi hän terävästi. "Muuten minä tiesin,
ennenkuin minulla oli tilaisuutta keskustella asioista superintendentti
Hobbsin kanssa, että neiti Macdonald oli tulossa tänne teetä juomaan?"
"Hänkin sen tiesi ja oli varsin tyytyväinen. Hobbs on älykäs...
käsittääkseni huomattavan älykäs mieheksi, jonka koko virkaura on
ollut koiraverojen laiminlyöjäin ja pikku rikollisten, edesvastuuseen
saattamista joka toinen viikko pidettävissä pikku käräjissä. Hän ei ole
milloinkaan edes vaivaantunut kysymään, oliko teillä aseenkantolupaa
viime yönä noin urheillessanne revolvereinenne. Kenen aiotte ampua?"

"Jokaisen, joka olisi yrittänyt häiritä neiti Macdonaldia kotimatkalla."

"No niin, palatkaamme käsittelemään erittäin tärkeätä kysymystä,
kuinka kissa sattui saapumaan niin täpärällä hetkellä. Siinäpä
teille on väärentämätöntä noituutta. Sitä saattoi kuitenkin odottaa.
Ikimuistoisista ajoista lähtien on kissa ollut läheisessä suhteessa
noitiin. Tyfonin pakottaessa Olympon jumalia kätkeytymään eläimen
hahmoon otti Hekate, tuo huomattava jumalatar, joka taivaalla oli
Lunana, maanpäällä Dianana ja manalassa Proserpinena, kissan muodon.
Muinaisegyptiläiset palvelivat kissaa jumalallisena olentona. Me
nykyajan naurettavien haihattelujen tavoittelijat olemme unohtaneet
kissan itseasiallisen viisauden, oppineisuuden, todellisen jalouden...
ei, me emme ole siitä konsanaan mitään tietäneetkään... Pahoittelen,
Jock, kun minun on sinun hienostuneessa seurassasi lausuttava tämä
kohteliaisuus synnynnäisestä vihollisestasi, mutta asianlaita on
niin, että sinä olet ihmisen ystävä, koska laskeudut hänen alhaiselle
henkiselle tasolleen. Sekä sinä että hän ovat kauan olleet, ja ovat
kauan olevakin, orjia, jotka kantavat kaulapantoja ja kahleita.
Mutta missä on tyranni, jolle sinä ilmoisna ikänä on onnistunut
kissan kammitsoiminen? Sinäkin, niin vilpitönluontoinen koira
kuin oletkin, saattaisit ivallisesti murahtaa kuullessasi, että
isännältäsi, tykkiväen kapteenilta, ja herra Hobbsilta, kokeneelta
poliisivirkailijalta, jäi kokonaan huomaamatta se mahdollisuus, että
tämä kehräävä kissamirri oli saattanut seurata arvotonta isäntäänsä
hänen viime yönä hiipiessään hökkelistään virittämään sadinta maantien
poikki."

"Totta vieköön!" huudahti Royson vilpittömästi yllättyneenä.

"Kuitenkin olette te polttanut kolme piipullista tupakkaa minun
oleskellessani kattonne alla", huokasi Furneaux teeskennellen
tyytyväisyyttä, siten saavuttaenkin tarkoituksensa, sillä Royson
innostui väittämään vastaan.
"Otaksumanne vaikutti tuokion ajan vakuuttavalta", sanoi tämä,
"Se on kuitenkin liiaksi tuulesta temmattu. Roisto ajoi tiehensä
polkupyörällä."
"Sitä varten hän juuri oli sen tuonut. Luuletteko te siis, että hän
antautui sellaiselle vaaralle alttiiksi, että hänet nähtäisiin hänen
tullessaan rautalankavyyhti sekä kahden jalan pituinen rautapiikki
kainalossa? Älykäs salakyttä osasi menetellä viisaammin. Hän samosi
halki seudun, palaten samaa tietä niin pian kuin oli saanut edenneeksi
parisataa jaardia toisista yökulkijoista, kuten hän arveli, jotka
olivat niin odottamatta ilmestyneet näyttämölle. Älkääkä te nyt
tänä iltana viitsikö kirjoittaa kirkkoherra Hethcottille. Sen asian
voimme järjestää huomiseen. Menkäämme ennemminkin ulos etsimään sitä
neronleimausta poliisikonstaapeliksi, joka vartioi taloa varmistuakseen
siitä, että jään tänne, hän kun ei ole oikein varma vilpittömistä
aikeistani. Vahinko olisi, jos hän tuhlaisi kallista aikaansa
pitemmälti, ja parempi on hänen lähteä tiedustelemaan, kuka omisti
mustan kissan, jolla oli kaksi valkoista käpälää ja joka sai surmansa
varomattoman moottoripyörän myöhään eilen illalla ajaessa sen ylitse.
Sehän mirri ei mitenkään voi olla teidän mirrinne, vai mitä?"

"Ei", naureskeli Royson.

Useammasti kuin yhden kerran hän oli tapauksista rikkaan elämänsä
aikana nähnyt esimerkkejä otaksutusta nerouden ja hulluuden
yhdistymisestä. Furneaux saattoi olla sellainen tapaus. Syydellessään
sanasutkauksiaan ei häneltä suinkaan ollut jäänyt huomaamatta juuri
mitään laskettuna siitä hetkestä, kun hän kolme tuntia sitten oli
saapunut Woolcroftiin, mutta kissan ottaminen johtolangaksi oli
tietenkin haihattelua.
Tietysti oli varsin luonnollista, että Furneaux tiesi poliisin
piileskelevän talon likellä. Sellaiset metkut kuuluivat hänen
ammattiinsa. Royson piti itsepintaisesti kiinni tästä otaksumastaan
silloinkin, kun mitä hämmästynein poliisikonstaapeli tallusteli
näkyville murahtaen: "Täällä, sir", vastaukseksi etsivän maantieltä
lausumaan hilpeään tervehdykseen:

"Missä olette, P. C. Roberts?"

"Tarvitsemme teitä tuokion aikaa", jatkoi Furneaux. "Tulkaahan sisään
ja sulkekaa ulko-ovi ennenkuin kapteeni Royson antaa lampun paistaa
arkihuoneestaan. Jykevä vartalonne ei siten pääse kuvastumaan valoa
vasten."
Pitkä poliisi tuli sisään. Hän yritti kohentaa virallista arvokkuuttaan
huomauttamalla, että korkealla äänellä huutamalla hänen nimeään
hiljaisessa yössä ja keskellä maantietä oli hänen läsnäoloaan
kuulutettu julki paljon tehokkaammin kuin pelkästään kulkemalla
valaistun käytävän poikki saattoi tulla kysymykseen.
"Älkää surko", sanoi Furneaux. "Ensi kerralla pimeässä tarvitessani
teitä tulen aavistamattanne ja pistän pitkällä ja terävällä neulalla
teitä koipeen... oikeaan koipeen. Muistakaa minun sanoneen oikeaan
koipeen, niin että älkää sitten kiljuko... Oletteko hiljattain nähnyt
tuollaista kissaa?"

"Kissaako, sir?"

"No niin, kissanpoikaa, jos tahdotte olla täsmällinen."

P. C. Roberts räpytteli silmiään. Puolustuksekseen hän sanoi, että
lamppu oli kovin voimakas, ja hän oli runsaan tunnin aikaa seisoskellut
puun alla tähyillen pimenevää maisemaa. Myöskin häntä epäilytti,
että tämä kummannäköinen salapoliisi jo veti häntä huulesta, ellei
pistellytkään häntä neulalla koipeen. Pikku veitikka saattoi kuitenkin
olla Yardin miehiä – sitähän ei koskaan tiennyt. Hän siis huokui
raskaita henkäyksiä kissaan, joka nostettiin pöydälle ja kiinnostui
kananpojan luuhun.
"Kyllä, sir", sanoi hän mietteliäästi tuijotettuaan eläintä. "Luulen
eilen nähneeni tuon kissan Parkman's Yardissa. Minusta tuntuu, että
muistan nuo kaksi valkoista pikku käpälää."
"Mitä teille sanoinkaan?" sirkutti Furneaux ihailevasti, kääntyen
Roysonin puoleen. "Nämä maalaispoliisit ovat usein ihan ihmeellisiä
veitikoita. Nyt lyön uuden hattunne veikkaa, että Roberts saattaisi
mennä valalle paikkakunnan teurastajan tänä aamuna teurastaman mullikan
nahan laadusta ja kuvata jokaisen höyhenen Iloisten Meripoikain krouvin
pihalla näkemäni hienon Rhode Island-kukon pyrstössä. Tällainen opettaa
nöyryyttä korskealle lontoolaiselle, sen vakuutan teille – Niin, niin.
Tuossa saapuu superintendentti Hobbs. Hänen on noudettava tuo vaijeri
sekä piikki, ja kaiken varalta pyysin häntä ottamaan selkoa siitä,
etten joutuisi yöksi metsänlaitaan."
Kumpikaan toisista ei ollut kuullut, että taloa lähestyi auto, jonka
pysähtymisen Jock nyt kuulutti julki. P. C. Robertsin piirteille
hulvahti entistä tummanpuhuvampi värivivahde, Vähältä oli pitänyt,
ettei hän ollut lausunut sanoiksi etsivän ylistyksen aikana
kiehahtanutta kiukkuaan. Lempo soikoon! Olisipa hän sen tehnyt! Pi-uh!
Ihan selkäpiitä kuumotti jo ajatellessakin moista.
Herra Hobbs ei ollut enää niin huolestunut kuin äsken. Hän oli
pistäytynyt Homesteadiin ja havainnut, että taloa vartioi tarkoin
kersantti sekä neljä konstaapelia, jotka oli lähetetty hänen avuksensa
kreivikunnan päämajasta.
Hän purskahti sydämestään nauramaan kuultuaan Furneauxin otaksuman
siitä, kuinka kissa oli ilmestynyt näköpiiriin juuri parhaaseen aikaan.
"Totta vieköön, asiassa saattaa olla perää", vannoskeli hän. "Jokaisen
poliisin perässä on ystävällinen kissa tällaisena kuutamoisena yönä
silloin tällöin liikuskellut. Enkä minä kuitenkaan lainkaan sitä
älynnyt. Tietenkin –. Mutta mitäpä jaarittelemisesta on apua? Ei vielä
ole niin myöhäistä, ettei ehtisi tehdä hieman tiedusteluja Parkman's
Yardissa, epäilyttävien henkilöiden tyyssijassa. Tuletteko mukaan,
herra Furneaux?"
"En, En halua lainkaan esiintyä poliisina. Tämä Roberts tässä on oikea
miekkonen. Hän tuntee kylän kaikki kaksi- ja nelijalkaiset. Onko teillä
ne tulitikut ja savukkeenpätkät?"

"On kyllä, onneksi."

"Tässä ovat näytekappaleenne. Minut on majoitettu kaikella kunnialla,
superintendentti. Kapteeni Royson on minua ruokkinut sekä valmistanut
minulle vuoteen. Tuletteko tätä kautta palatessanne kotiin?"
"En. Minun täytyy tänä yönä nukkua. Mutta Roberts pistäytyy tänne
yhdentoista seutuvilla, käydessään eteläistä porttia vartioivan
konstaapelin luona. Saattepa rehentelyn syytä, jos hänellä on
kerrottavana uutisia teille. Hallissa ei ole mitään tärkeätä.
Voisitteko huomenissa tulla kello kymmeneltä aamulla minua tapaamaan
sinne?"
"Kyllä, Roysonin kanssa. Hän menee tiedustelemaan Shiela-neidin
vointia, minkä hän sanoo tänään tykkänään unohtaneensa. Älkääkä
hiiskuko halaistua sanaa minusta muille paitsi alaisillenne, herra
Hobbs."
"Olen selittänyt asian heille kaikille. Tarpeen vaatiessa voin sanoa,
että olette lakimies-ystäväni, jonka neuvoille annan suuren arvon."
"Reima mies tuo Hobbs", virkkoi Furneaux auton lähdettyä matkaan. "Otti
kissajutun paljon järkevämmältä kannalta kuin reipas Robertsimme.
Naurettavaa on, jos asiasta jotakin koituu, vaikka ystävällinen kissa
lyöttäytyy täysiverisenä boheemina minkä häpeällisen olion ystäväksi
hyvänsä, kun kuu vain paistaa. Niin, odottakaamme, niin saamme nähdä.
Hobbs saattaa hiukkasen närkästyä teihin, kun kolmasti päästätte hänet
menemään luotanne sanomatta savukekotelosta sanaakaan, mutta minun
leveät hartiani sellaisen kuorman kyllä kannattavat, ja minä siis otan
sen niskoilleni. Joka tapauksessa olette tasoissa, sillä hän ei ole
kertonut teille puoliakaan siitä, mitä hän tietää."
"Otaksun, että poliisin on pakko pitää suunsa tukossa?" sanoi Royson
levollisesti.
"Ei aina. Katsokaahan minua. Olen ruumiillistunutta vilpittömyyttä.
Kilpenäni on tiedoittaminen. Tänä aamuna oli tässä piirissä
pikkutuntien aikana kaksi omituista autoa. Toinen oli varastettu,
toinen vuokrattu. Molemmat olivat Foordeja, ikävä kyllä. Varastettu
auto löydettiin vaihdetuin numerotauluin kello kuuden aikaan aamulla
pääradan varrelta Lontoon aamujunan ajettua asemalta. Mitään
matkalippuja ei oltu myyty, mutta asemamies muistaa nähneensä neljän
miehen ja yhden naisen, kaikki outoja, kiiruhtaneen junaan. Mitään
kuvauksia heidän ulkomuodostaan ei tietenkään ole. Mieshenkilöillä oli
ollut päällystakit yllä ja hatut päässä, ja naisella kellohattu sekä
turkisreunusteinen viitta. He ovat haihtuneet usvaan. Vuokratulla
autolla saapui neljä miestä eräästä kahdenkymmenen mailin päässä
täältä olevasta rannikkokaupungista. Ohjaajalle antoivat he keskiyön
vaiheilla ryypyn jossakin golfkerhon lähistöllä, ja mies muistaa vain
kolmen aikaan aamulla heränneensä kauheaan päänkivistykseen, istuessaan
autossaan tiepuolessa aivan samoilla tienoin. Hänen liivintaskuunsa oli
tungettu neljä pulskaa seteliä – kaksi oli hän jo saanut etukäteen
matkan maksuksi – ja lyijykynällä kyhätty kirjelippu: 'Vaietkaa.
Maksun olette saanut', kirjoitettuna isoin kirjaimin. Onneksi oli
hän kunnon mies, ja pelkäsi kyydittäväinsä olleen murtovarkaita. Hän
siis tuli kello yhdeksän aikaan kertomaan asiasta poliisilaitokselle,
ja sieltä käsin ilmoitettiin Hobbsille asiasta. Hän saattaa salata
joitakin yksityiskohtia, mutta muuan teräväsilmäinen poliisi kylässä
golfkentän tuolla puolen havaitsi, että yön aikaan oli rantaan varsin
epätavalliseen paikkaan saapunut vene nousuveden rajan tälle puolen,
niin että varsin mahdollista on, että Englannin Kanaali nielaisi
helmaansa tämän roistojoukkueen osaston. Vaikuttaa William le Queuxin
romaanilta, eikö teidänkin mielestänne?"
"Alku tosiaankin vaikuttaa halpahintaisen jännityskertomuksen juonelta.
Valkoisessa georgettessa esiintyvä otsakoruinen neito, toinen
kellohattuinen ja turkisviittainen, hännystakkiniekka aatelismies
ajamassa moottoripyörällä, kahdeksan roistoa ja kaksi murhaa, jokunen
salamyhkäinen venäläinen, metallilankasatimesta puhumattakaan. Kaikki
tarpeet ovat käsillä."
"Kovaksi onneksi me Yardin miehet perin harvoin hyödymme
niinkutsuttujen salapoliisikertomusten paljastamista terävistä
käänteistä. Totuus on niin usein mielikuvitusta kummallisempi, kuten
tiedätte... Ja moottoripyörästä puhuttaessa – –"

Royson kuunteli.

"Niin", sanoi hän "Tuo on Guy de Novgorodin moottoripyörä, tai sitten
toinen samaa merkkiä – Ja sen vauhti hiljenee."

Furneaux hypähti pystyyn.

"Tuhannen tulimmaista!" kiljaisi hän. "Minua ei hän saa tavata
tänä iltana täällä. Onko huoneenne aivan tämän kohdalla yläkerrassa?
Siirtäkää tuota tuolia. Antakaa tarjottimen olla. Se on ihanan
petollinen. Menkää itse ovelle, jos hän tosiaankin aikoo tulla teitä
tapaamaan. Jos ratkaisevalla hetkellä saapuu jokin poliisiriiviö, niin
potkaiskaa hänet hemmettiin tai pistäkää hänelle kapula suuhun!"

Ja tiessään hän oli hattuineen ja keppeineen.

Moottoripyörä pysähtyi. Siekailematta avasi Royson ulko-oven. Muuan
mieshenkilö laittoi pyörän tukia paikoilleen ja katsahti häneen.

"Oletteko kapteeni Royson?" tiedusteli hän.

"Olen kyllä."

"Nimeni on Guy de Novgorod."

"Vai niin! Ettekö käy sisään?"

"Hetkiseksi, jos sallitte."

VIII LUKU.

MUUAN PIDÄTTÄMINEN.

Miehen englanninkieli oli moitteettomasti äännettyä, vaikkakin
eräänlainen puheen täsmällisyys mahdollisesti viittasi siihen suuntaan,
että hänen lauseensa oli sananmukaista käännöstä ranskankielestä.
"Ottakaa hiukkasen juotavaa", virkkoi Royson heidän istuessaan
vastatusten pienessä arkihuoneessa. "Saanko tarjota viskyä ja
soodavettä?"
"Ei kiitos. Minulla on kiire. Tietäen kodissamme äskettäin sattuneet
tapaukset käsitätte, että minun on riennettävä sinne takaisin."
Sivistyneeksi ihmiseksi oli venäläinen huomattavan vaivaantunut. Hän
näytti yhdellä silmäyksellä arvioineen, mikä Royson oli miehiään, ja
joutui tutkimuksensa tuloksesta hämilleen. Furneaux lienee myöhemmin
selvittänyt hänen pulmallisen asemansa seuraavin sanoin:
"Hän toivoi tapaavansa henkilön, joka ei yhteiskunnallisesti oikein
ollut hänen vertaisensa. Kohteliaisuus oli ainoata, mitä hän ei osannut
odottaa."
Royson puolestaan totesi, että Guy de Novgorod oli ainakin viittä
vuotta häntä nuorempi. Pitkänä, ryhdikkäänä ja hoikkana olisi
venäläinen herättänyt kauniilla ulkomuodollaan huomiota kaikkialla.
Hänen kasvonpiirteensä eivät olleet tattarimaiset vaan kreikkalaiset.
Hän oli kalpea, mutta ei sairaalloisen kalpea. Korkean, leveän otsan
yllä aallehti runsaus sysimustaa tukkaa luonnollisina laineina. Hänen
tummat silmänsä olivat ainoana virheenä hänen muutoin huomattavan
edullisessa ulkomuodossaan. Vaikkakin ne olivat suuret sekä pitkäin,
kaarevain silmäripsien varjostamat, olivat ne naurettavan likellä
toisiaan. Royson, jonka huumorintaju oli aina valmis pulppuilemaan,
myhäili sille päähänpistolleen, että toisella muka oli keskellä otsaa
oire kolmanteen silmään, joka alkoi levitä!
Mutta hänen oli selitettävä syy myhäilyynsä, ja hänen vieraansa
ilmeisestikin kaipasi rohkaisua.
"Mitenkä voin teitä palvella?" kysyi hän. "Haluatteko kuulla
osuudestani viimeöisiin tapauksiin?"
"Enpä kylläkään, kapteeni Royson", virkkoi toinen, nähtävästikin saaden
voimanponnistuksella mielenmalttiaan takaisin. "Neiti Macdonald on
kertonut minulle, kuinka ystävällinen olitte – te ja rouva –"

"Emäntäni, rouva Smithers."

"Niin, niinhän tuo nimi oli. Teille isäni ja minä tietenkin voimme
esittää vain sydämelliset kiitoksemme, mutta rouva – –"

"Smithers."

"Minun on harjoiteltava tuota nimeä. Hänelle olen tuonut vähäisen
lahjan. Antaisitteko te sen hänelle?"

"Näkisin mieluummin, että te tekisitte sen itse."

Arkihuoneen ovi oli auki, ja kutsuttaessa tulla tylleröi rouva Smithers
keittiöstä. Nähdessään vieraan hän näytti huomattavasti kauhistuvan ja
oli miltei mykistyä, kun hänelle tarjottiin setelipinkkaa sekä samalla
lausuttiin kohtelias kiitos hänen palveluksistaan.
"Mutta herra – milord, mun olisi pitänyt sanoa – en minä mitään ole
tehnyt: Tämä kapteenihan teidän sisarenne pelasti", sanoi hän henki
salpaannuksissa.
"Ei neiti Macdonald sisareni ole", ja de Novgorod julisti oikaisunsa
äänessään terävyyttä, joka miltei lähenteli tiuskaisua. Oitis hän
kuitenkin tajusi menneensä liian pitkälle.
"Olemme ainoastaan lain silmissä sukulaisuussuhteissa", jatkoi hän,
hymyillen anteeksipyytävästi – Roysonin takia, uskoi tämä. "Parooni ja
minä olemme mahdollisesti tilaisuudessa ilmaisemaan kiitollisuutemme
kapteeni Roysonia kohtaan jollakin toisella tavoin, mutta toivoisimme,
että te sallisitte meidän osoittaa kiitollisuuttamme oitis. Olkaa hyvä
ja ottakaa vastaan tämä vähäinen tunnustuksemme."

Mutta rouva Smithers punastui ja peräytyi pari askelta.

"Enhän minä sitä voi ottaa sir", hän puhkesi sanomaan, tuijottaen
seteleitä, jotka hänelle merkitsivät huomattavaa rahasummaa,
jonkinlaisella kauhuntäyteisellä kiinnostuksella, ikäänkuin olisivat ne
olleet sekä turmiollisia että myrkyllisiä.

"Ette voi. Mutta miksikä?"

Royson saattaa elää vanhaksi mutta milloinkaan ei hänen mielestään
ole haihtuva tuo näky, aristokraattisen venäläisen tarjotessa
ruskeakylkisiä seteleitä, kasvoillaan loukkaantuneen hämmästyksen
ilme, ja tukevan, kukoistavan, äidillisen englannittaren verkalleen
perääntyessä ovesta, kädet tuimasti puserrettuina nyrkkiin selän
taikana.
Rouva Smithers antoi omakohtaisesti viimeistä tehostusta tähän
tavattoman draamalliseen tilanteeseen.
"En minä ota sitä", hän miltei kirkaisi. "Se on – se on verirahaa!"
Ja hän pakeni omalle alueelleen, läimäyttäen keittiön oven perässään
kiinni, vakaasti päättäneenä karttaa kiusausta.
Kuin tyrmistyneenä de Novgorod mietti tuokion. Sitten hän kohensi
ryhtiään ja väläytti Roysoniin sapekkaan katseen.
"Mitä tämä merkitsee?" sinkautti hän vihaisesti, ensin hampaittensa
lomitse sihahdettuaan jotakin, mikä saattoi olla venäjänkieltä, mutta
aivan varmaan oli sadattelemista. "Mitä lorua tuo hupsu nainen on
kuullut, kun hän uskaltaa sanoa moista minulle?"

"Siihen kysymykseen en kykene vastaamaan", sanoi Royson viileästi.

"Tarkoitatteko, että ette tahdo?"

"Luulen teidän käyttävän melko varomattomia sanoja? En tiedä, millaisia
kyläläisten juoruja rouva Smithers on mahtanut tänään kuulla. Kaikissa
tapauksissa on hän herttainen vanha rouva, eikä häntä sovi vaivata
enempää. Jos teillä on vielä jotakin sanottavaa, niin puhukaa minulle."
Taas näytti siltä, että de Novgorod oli kiivastumaisillaan, mutta
hillitsi itsensä. Hän asetti setelitukun taskuunsa, josta hän sen oli
vetänyt esiin. "Toivon, että en olisi tullut", sanoi hän verkalleen,
ilmeisestikin jossain määrin punniten sanojaan, "Tuo hentomielinen
ihminen sai minut hairahtumaan – kiivastumaan. Asia lienee niin, että
palvelijavainajan vanhemmat ovat hänen ystäviään, ja hän pitää tämän
kuolemaa isäni ja minun syynä. Hän erehtyy. Poliisitutkinnon jälkeen on
hän tuleva järkiinsä. Jos niin käy, niin ilmoitatteko asiasta minulle?"
"Herra de Novgorod, pyydän teitä tosiaankin itse keskustelemaan asiasta
rouva Smithersin kanssa."
"Hyvä on. Jääköön asia silleen. Koska en minä eikä kukaan muukaan
omaiseni todennäköisesti tapaa teitä vastaisuudessa, pyydän teitä
muistamaan, että apunne oli meille hyvin suuriarvoista."
"Oivallista. Sanokaa terveiseni neiti Macdonaldille. Tietenkin
unohdatte, että me luultavasti tapaamme lähipäivinä useastikin, sillä
poliisi pitää meitä tärkeinä todistajina. Hyvää yötä. Portaita on
kaksi. Totta vieköön, onpas nyt pimeätä. Oivallinen juttu, että teillä
on lyhty. Kuu ei vielä nouse tuntikausiin."
Senjälkeen oli Royson pahoillaan, kun ei osannut venäjänkieltä, sillä
hän olisi tavattoman mielellään tahtonut ymmärtää, mitä mies ärisi
ajaessaan matkoihinsa.
"Poika kulta!" naureskeltiin portailta. "Missä ihmeteltävä rouva
Smithers on? Huhhei! Kyllä naiset sentään osaavat näyttää meille,
mistä olemme kotoisin, jos niikseen tulee! – Kas, siellähän te
olettekin, rouva! Sallikaa, että syleilen teitä, hengessä, joskaan ei
ruumiillisesti. Mutta kertokaapas, mistä ihmeestä saitte tuon mieli
johtuman? 'Verirahaa'. Naseva sana. Terävä kuin neula ja hiottu kuin
partaveitsi."

Rouva Smithers oli taas entisellään, ja osasi kyllä pitää puolensa.

"Mitä se teitä liikuttaa, herra Hupsuttelija, tai mikä teidän nimenne
mahtaa olla?" huusi hän. "Kyllä kapteeni on aikamoinen, mutta jos
tekin alatte saman pelin, menetän järkeni – ihan totta. Joko olette
syönyt? Ja joisitteko kahvia, molemmat herrat?"
"Kyllä todellakin, kunhan vain suotte minun ihailusta mykkänä vielä
kerran vilkaista teitä."
"Älkää suuttuko meihin, rouva Smithers", ehätti Royson sanomaan. "Tuon
venäläisen veitikan te saitte ainakin viikon päiviksi unohtamaan
pöyhkeytensä."

Rouva Smithers kilahutti jonkun kattilan päälle kannen.

"Ei muka hänen sisarensa, eipä tosiaankaan!" hän tiuskasi. "Ei sitä,
eikä hänen vaimonsakaan, toivon minä. Sellainen suloinen tyttö! Jos hän
olisi minun tyttäreni, näkisin hänen mieluummin menevän kunniallisen
kadunlakaisijan vaimoksi kuin naimisiin tuollaisen hirttämättömän
muukalaisen kanssa."
"Rouva Smithers on mahtava liittolainen", julisti Furneaux, kun ovet
oli taas kerran suljettu. "Täten merkitään hänet luetteloihin. Grand
Dieu! Kylläpä herra Guy de Novgorod hätkähti!"

"Te siis näitte sen?"

"Tietysti. Mitä hyötyä on sekä kattoina että lattioina olevain palkkien
rakosista, ellei niitä käytetä? Äkkäsittekö Guyn jakauksen?"

"Ky-yllä."

"Sitä ette itse asiassa tehnyt. Minun asemani oli tietysti edullisempi.
Verrattain hiljattain on joku lohkaissut sapelilla hänen kallonsa.
Olipa se vasta pihinää, sanon minä teille."

"Saatoitteko kuulla kaiken, mitä tapahtui?"

"Enemmän, paljon enemmän. Kuulin Guyn julistavan, että teidän ja
Shiela-neidin oli tästä lähtien oltava toisillenne vieraita, ja käsitin
teidän toivovan, että hän taittaisi kotimatkalla niskansa. Mutta
rouva Smithers oli todellinen taiteilija. 'Verirahaa'. En saa sitä
mielestäni."
"Teitä näyttää tuo asia ajatteluttavan, mutta minusta tuntuu, että de
Novgorod antoi siihen oikeaan osuvan selityksen."
"Niinhän hän tekikin. Ja on tekevä edelleen. Niihin aikoihin kuin
tämä siniverinen ukrainalainen, venäläisen paroonin ja sirkassilaisen
kaunottaren poika, lopettaa selittelyt, on hän sekä moraalinen että
fyysillinen raunio."

"Sitäkö se olikin?" aprikoi Royson ääneen.

Furneaux suvaitsi tehdä ihmettelevän eleen, joka kuitenkin jäi
nuoremmalta mieheltä huomaamatta.

"Mikä sitten?" hän ehätti kiireesti tiedustelemaan.

"En käsittänyt, mistä hän oli nuo säännölliset piirteensä saanut.
Konstantinopolissa olen nähnyt sirkassilaisnaisia. Ne ovat jokseenkin
kauniita."
Furneaux nyökkäsi. Hän piti Roysonin älyä arvossa, ja tällä kertaa
kuten useasti muulloinkin oli hänen kielensä kanta ollut liian
irrallaan. Ei niin, että hän olisi ollut luottamatta uuteen ystäväänsä,
mutta hänen täyttä vauhtia työskenteleväin aivojensa mielikuvat olivat
toistaiseksi liian hämäriä lausuttaviksi julki.
"Lukekaa Byronin 'Don Juan', ja te innostutte paljon enemmän", virkkoi
hän. "Huhhei! Minua väsyttää. Osaako muori keittää kahvia? Vaikka
mitäpä sellaista kyselen. Olenhan jo maistellut hänen paahdettua
kananpoikaansa ja torttuansa."

"Teillä on varmaankin ollut pitkä työpäivä?"

"Se alkoi puoli kahdeksan aikaan aamulla, kun Yardista tuli
puhelinviesti, ja uurastin täyttä vauhtia aina siihen saakka, kunnes
junani lähti kello yhden aikaan Paddingtonin asemalta. Silloinkin oli
minun luettava Sinisiä Kirjoja, Ulkoministeriön Valkoisia lehtiä ja
Sisäministeriön salaisia tiedonantoja neljän tunnin ajan. Älkää ikinä
ruvetko lentäväksi etsiväksi, kapteeni Royson. Elämä on tukalaa ja
maksu kehno. Tietenkin sitä on tyydytyksenkin hetkiä. Silloin tällöin,
joskin liian harvakseen, tapaa rouva Smithersin kaltaisia naisia."

"Tietenkin te tiedätte, että hän tosiaankin iloitsee lörpötyksistämme?"

"Ellei hän niin tekisi, antaisi hän meille tai ainakin minulle
lähtökäskyn. Jättäkää hänet minun haltuuni, kun hän saapuu. Tarvitsemme
hänen apuaan. Sitä saadaksemme on hänelle selvitettävä yhtä ja toista."
Pitkää aikaa ei heidän tarvinnut odotella. Aivan uusi sekä totinen
Furneaux ryhtyi silloin puhumaan.
"Rouva Smithers", sanoi hän, "on oikeus ja kohtuus, että selitän teille
olevani Scotland Yardin virkailija."

"Herra armahda!" huusi emäntä. "Miten meidän raukkain sitten käy?"

Roysonille tuli kova kiire kumartua kopistelemaan piippunsa tuhkaa
takkaan. Furneauxkin vaikeni ja nielaisi.
"Tahdon, että tiedätte asian", jatkoi ihan vakavana, "sillä lähipäivinä
luultavasti kuljeskelen hyvin epäsäännöllisesti. Jos te esimerkiksi
kuulisitte minun ja mahdollisesti kapteeni Roysonin lähtevän keskellä
yötä talosta, saattaisitte kummastella, ellette tietäisi, että olen
saapunut toimittamaan oikeuden käsiin niitä roistoja, jotka murhasivat
kaksi miestä Hallissa. Ihailtavasti te läksytitte tuota itserakasta
öykkäriä, herra de Novgorodia. Tarkoitan mitä sanon. Olen aivan varma
siitä, että kohtelette aivan yhtä tahdikkaasti sekä tehokkaasti
jokaista, joka poliisikuulustelujen kestäessä tulee tänne. Mutta vielä
paljon perinpohjaisemmin autatte meitä, ellette ainoallekaan kylän
asujamelle lausu halaistua sanaa herra de Novgorodin vierailusta tai
mistään muustakaan rikosjuttua koskevasta, jota saatatte nähdä tai
kuulla. Mainitsen tämän vain ilmeisenä tosiseikkana. Luotan teihin
rajattomasti. Teitä, kapteeni Roysonia ja poliisia lukuunottamatta
ei kukaan tiedä, kuka olen tai mitä asiaa minulla tänne on. Mutta
tällaisissakin syrjäisissä sopukoissa on aina teräviä silmiä ja herkkiä
korvia väijymässä, ja pieninkin vihje saattaa antaa aihetta älykkääsen
arvailuun. Myönnättehän sen, eikö niin?"
Rouva Smithers oli tempperamentiltaan joustava kuten hyvä kumipallo.
Furneauxin lyhyen selostuksen aikana häneltä oli henkeä salpaava
tyytymättömyys haihtunut ja hän oli valmis arvioimaan kylänmiehiensä
vajavaisuuksia kuten brittiläinen keski-ikäinen talonemäntä ainakin.
"Luuletteko te, että minä olisin asunut täällä kaksikymmentä vuotta
huomaamatta, minkälaisten ihmisten kanssa olen joutunut tekemisiin?"
puhkesi häneltä. "Jokainen nainen juoruaa ja parjaa toisia. Ja miehet
ovat vieläkin pahempia. Voitte luottaa minuun, herra – –"

"Furneaux."

"Kuinka tuon nimenne kirjoitatte, sir?"

"En tahdo kartuttaa vaivojanne. Nimeni on helpompi lausua kuin
kirjoittaa. Minä nähkääs olen syntynyt Jerseyssä, missä monet suvut
ovat ranskalaista juurta."
"Niin, minun on paha mieli, kun annoin teille haukkumanimen juuri
äsken."
"Kohteliaisuuden te minulle sanoitte. Mieluummin olen 'Hupsuttelija'
kuin 'Hupsunaama', kuten minua Yardissa nimitetään."
Rouva Smithersiä hytkäytti, vaikkakin hänen onnistui pidättyä
ilmaisemasta, kuinka mainioksi arvosti Furneauxin virkatoverien
sutkausta.
"Hyvä on sitten", sanoi hän. "Te olette kapteenin ystävä, eikä minulta
muuta, tietoa saada herumaan. Ei silti, että kukaan teitä etsiväksi
luulisi, jos saan niin sanoa."
"Sehän onkin vahva puoleni. Kapteeni Roysonin ystävänä ei minua
epäillä."
"No totisesti ei, sir. Yksikään ihminen kylässä ei ihmettele, vaikka
hän tekisi tai sanoisi mitä hyvänsä."
"Siinä saatte", kiusotteli Furneaux rouva Smithersin poistuttua.
"Ehkäpä nyt hiukan parannette tapojanne ettekä virnistele niinkuin
cheshirelainen kissa minun hoidellessani vaivalloista tilannetta mitä
suurimmalla hienotunteisuudella ja älyllä."
"Minun ei auta muu kuin vaihtaa puheenaihetta", virkkoi Royson.
"Juotteko kahvinne mustana vaiko valkeana?"

"Kuparinvärisenä, olkaa hyvä, ja sokeritta."

Jock ja kissa loikoilivat kaikessa ystävyydessä takkamatolla, ja
vaieten katseli Furneaux niitä kotvan aikaa. Royson, jolta ei ollut
unohtunut, että pikku mies oli valittanut väsymystä, ei keskeyttänyt
hänen mietteitään, joiden luonnollisesti saattoi ymmärtää askartelevan
vakavassa jutussa, jota tutkimaan hän oli saapunut. Salapoliisi oli
ilmeisesti vaipunut ajatuksiinsa. Hajamielisenä hörppi hän kahviaan.
Hänen piirteistään huokui niiden levossa ollessa älykkyyttä, jota ei
niin huomannut alituiseen vaihtelevan ilmeen niitä elähyttäessä.

Vihdoinkin hän puhui.

"Oletteko antanut kissalle nimen?" virkahti hän.

Roysonin täytyi nauraa.

"Siinäkö kaikki?" virkkoi hän. "Kylläpä te minua petkutitte!"

"Se pulma on kuitenkin kiusannut miljoonia ihmisiä. On paljon helpompaa
tervehtiä kapalolasta 'Percynä' tai 'Doroteana' kuin keksiä sopiva
nimike mustalle kissalle. Mitä 'Georgettesta' arvelette?"

"Miatta miksikä ihmeessä sellainen nimi?"

"Olihan Shiela-neidin puku georgettea?"

"Niin luulen. Mutta mistä lemmosta te sen tiedätte? En minä ole asiasta
hiiskunutkaan."

"Ette. Tiepuolen pensaaseen jäi häneltä sirunen kangasta."

"Totta vieköön, niinpä jäikin."

"Haa! Te huomasitte sen? Entä muuta?"

"Häneltä oli kaula-aukko pahasti repeentynyt, niin että ohkainen
nenäliina putosi kivikkoon. Annoin tänä iltana sen hänelle."

"Sanonpa uudelleen 'haa'!"

Royson liikahteli levottomana. Mitä mahtoi tämä terävä pikku miekkonen
sanoa seuraavana silmänräpäyksenä? Tällä haavaa saattoi olla sellainen
tilanne, että viisas olisi pitänyt suunsa tukossa.
"Jos minä saan olla kummina, niin tehdään siitä 'Georgette'", sanoi
Furneaux, ilmeisestikin vaipuneena omiin ajatuksiinsa. "'Jock' ja
'Georgette' – siinähän on eräänlaista sointua. Mutta minä itse
asiassa mietiskelin eläinten henkistä varustetta – kuinka suuresti
se perusolemukseltaan voittaa meidän henkisen minämme. On miltei
surkeata, että ne eivät kykene puhumaan ja lukemaan – siinä mielessä
kuin me puhumisen ja lukemisen ymmärrämme, tietenkin. Niillä on
jo oma, täsmällinen kielensä – luultavasti kirjallisuuttakin,
merkeissä, kuten intiaaneilla. Otaksukaamme kuitenkin, että ne
suosivat lainakirjastoja – minkälaisia kirjoja ne siinä tapauksessa
pyytäisivät? Todennäköisesti kiinnostaisi sekä Jockia että Georgettea
'Vihreä rotta', sielutieteellinen tutkielma pääasiassa väkijuomain
väärinkäytöstä johtuneista turmiollisista orgioista, jotka käyvät
niille yli ymmärryksen. Köykäisempinä hetkinä ne lukisivat niteen mitä
uudenaikaisimpia muistelmia, joilla esimerkiksi on nimenä 'Eräitä
hiiriä ja heidän pieniä juustopalojaan'. Voi, jospa nuo kaksi vain
voisivat kertoa, millaiset hurjat romanssit askarruttavat niiden
pieniä, mutta peräti toimivia aivoja!"
Jock hypähti jaloilleen ja murahti. Kissa kävi silmänräpäyksessä
valppaaksi. Joku oli ulko-ovella, ja tämä seikka hälvensi hymyn
Roysonin kasvoilta. Olihan hän itsekin ehdottanut juustopalasta
virvokkeeksi Shiela Macdonaldin toivutellessa itseään onnettomuuden
jälkeen!
"Roberts, siitä lyön tukaatin veikkaa – tuntia ennenkuin häntä
odotimme – ja siis pursuten uutisia!" vannoskeli Furneaux.

Roberts siellä olikin, hikoileva, kiihtynyt poliisikonstaapeli.

"Oikeassa olitte, sir", hän puhkui puhuen salapoliisille ja
välittämättä Roysonista mitään, kun hän oli päässyt huoneeseen. "Saimme
tuon miehen kiinni, Jim Bender sen satimen laittoi. Siinä teille on
vasta veijari, jos suvaitsette."
"Roberts", virkkoi Furneaux, "te ette toivoakseni ole ehdottoman
raittiuden kannalla?"

"Mitä, sir? Minäkö, sir? En, sir. Nimittäin – –"

"Aivan niin. Istukaa. Ottakaa kypärä päästänne, ja nyt tuo kapteeni
Royson hiukan viskyä ja soodavettä, josta hän aikaisemmin tänä iltana
mainitsi."

"Tuo kissa vasta on siunattu", jatkoi Roberts.

"Georgette", keskeytti Furneaux.

"Niin, oli miten oli, kissasta te älysitte, kuinka asia oli."

"Suokaa anteeksi, Roberts, olen juuri selitellyt kapteeni Roysonille,
ettei maanpiirissä ole sitä ihmistä, joka näkisi kissan aivoitukset.
Harvojen on suotu tehdä niinkään kuin me – seurata nöyrästi sinne,
minne kissa johtaa. Alkakaapas nyt kertoa. Teillä on ollut kiire, ja
Jim Bender kaiketi istuu lujasti kylän tyrmässä?"

"Istuupa kuin istuukin, sir."

"Kimmurtelipa hän vastaankin. Huomaan, että korvanne on hiljattain
turvonnut."
"Kyllä minä hänelle sen edestä annoin. Olin miltei murskata hänen
leukapielensä, totta vieköön."
"Oivallista! Kuka voi tämän jälkeen väittää, että minä en ole ihmisten
tuomari?... Ah, tuossahan nektaria onkin. Teidänlaisenne henkilö,
Roberts, jolla on sekä näköä että kokoa, ottaa kahden sormen mitan
ainetta ja saman verran soodavettä. Tällainen minunlaiseni käppyrä ei
tohdi ottaa muuta kuin yhden sormen verran ainetta ja sitten soodavettä
reunoja myöten. Armeijalla on omat lakinsa – Ja nyt, kun meillä on
näin mukavaa, kerrotte te meille, mitä Parkman's Yardissa tapahtui."
P. C. Roberts alkoi jälleen käydä säädylliseksi kuten ainakin. Hän
oli kuin valtava virta, joka palaa verkkaiseen ja majesteetilliseen
rytmiinsä murrettuaan tiensä kallioisen kuilun halki. Hän tosiaankin
kuvasi jonkun tuokion kestäneitä jännittäviä tapauksia taiteellisen
hillitysti.
"Lähdettyämme täältä menimme Super ja minä suoraa päätä Parkman's
Yardiin", sanoi hän. "Herra Hobbs pysäytti autonsa poliisiasemalle
ja tuli perässä, sillä minun piti toimittaa tiedusteluja ja antaa
hänelle merkki vasta kun huomaisin jotakin. Ja mitä luulettekaan?
Ensimmäinen nainen, jota puhuttelin, oli nähnyt Jim Benderin hiipivän
ulkosalle viime yönä kello kahdentoista jälkeen. Hänen pikku poikansa
oli levoton, niin että vaimo, rouva Griffith, purjeentekijän emäntä –
ainoa kunniallinen pariskunta muuten koko talossa – soudatteli häntä
nukkumaan, kun kuu nousi kallion takaa – ja siinä Jim olikin hiljaa
hiipimässä. Ei hän olisi kiinnittänyt asiaan mitään huomiota, ellei
häntä olisi hieman huvittanut nähdessään kissan tallustelevan Jim
Benderin perässä. Aivan kuin olisi mies ollut hiiri – –"

"Jonka mieltä juustopalanen kiehtoi", huomautti Furneaux.

Roberts oli niin kiintynyt kertomiseensa, ettei piitannut lainkaan
Roysonin äkillisestä yskänpuuskasta.
"Aivan niin", myönsi hän. "Kumma kyllä, että rouva Griffith ei
lainkaan tiennyt, kenen kissa oli. Noin viikon päivät se on oleillut
talon paikkeilla sekä lyöttäytynyt kaikkien lasten ja koirain
ystäväksi. No niin, annoin herra Hobbsille merkin, ja me menimme Jim
Benderin asuntoon, joka on pihan perällä aivan viimeisenä. 'Iltaa,
Bender', sanoo Super, meidän tavatessamme miehen istumasta takan
äärellä, 'onko teiltä karannut kissa?'. 'Minultako', sanoo hän, eikä
ole ensinkään hyvillään meidät nähdessään; 'ei, kissaapa minä en
talossani suvaitsisi'. 'Oikein sanottu!' sanoo herra Hobbs ja vetää
piipun taskustaan. 'Onko teillä tikkuja?' Jim hätääntyy, mutta ottaa
tulitikkulaatikon takkinsa ulkotaskusta ja ravistelee sitä. 'Ei siellä
montakaan tikkua ole', sanoo hän. 'Haen teille toisen laatikon, herra.'
'Yksi tikku riittää', sanoo Super, kaappaa tulitikkulaatikon sekä
avaa sen varovaisesti. Jim ja minä tietysti katsoimme hänen puuhiaan,
eikä meistä kumpikaan tiennyt, mihinkä hän tähtäsi. Hän ravistaa
parisen tikkua ja jonkun lohenneen pikku lastun pöydälle, ja sovittaa
sitten pari lastua kahden poltetun tulitikun päihin, jotka hänellä
on kirjekuoressa. Sitten hän panee koko roskan, tulitikkulaatikon
ja kaiken, kuoreen. 'Kuka palkkasi teidät virittämään tuon
rautalankasatimen Rantahuvilan kohdalle maantien poikki viime yönä?'
sanoo hän, laukaisten kysymyksensä Jim Benderiä vasten kasvoja. 'Mitä
te jaarittelette?' äyskii Jim, mutta hänen kasvonsa olivat näkemisen
arvoiset. Herra paratkoon, siltä hän näytti kuin olisi ryypännyt
arsenikkia oluessansa! 'Pidätän teidät', sanoo herra Hobbs, 'syytettynä
avunannosta William Wentworthin ja Arthur Jenksin murhaan Homesteadissa
kellon ollessa noin kaksikymmentä minuuttia yli yhden aamuyöstä.
Roberts, käsiraudat hänelle!' Silloinkos vasta meteli alkoi. Bender
rimpuili kuin mikä, mutta minä sain lyödyksi hänet maahan, ja Super
auttoi minua kiinnittämään raudat hänen ranteisiinsa niin että hänellä
oli kädet selän takana kuten ainakin. Sitten me lähdimme viemään häntä."

"Sanoiko hän mitään?"

"Ettäkö sanoiko! Varjelkoon! Enpä ole useasti kuullut sellaista
ryöppyä."

"Hän ei myöntänyt mitään?"

"Ei sanaakaan tuosta satimesta. Vannoskeli vain, ettei ollut tiennyt
murhista mitään ennenkuin aamulla oli saanut niistä kuulla. Taskussaan
oli hänellä neljä puntaa viisitoista shillinkiä, ja viidellä
shillingillä hän jo oli lappanut olutta nahkaansa siitä pitäen kuin
kapakat tänä aamuna aukaistiin. Savukkeet, joita hän poltteli, olivat
samaa lajia kuin pätkät, joita Superilla oli kirjekuoressaan."

"Oletteko pitänyt kotietsinnän hänen asunnossaan?"

"Herra Hobbs ja kersantti Jackson siellä nyt pitävät sitä. Minut
lähetettiin tänne ilmoittamaan asiasta teille, sir."
"Pönäkkä mies! Olette onnenpoika, Roberts. Kunhan vain tämä juttu
tietäisi teille mitalia. No niin, tapahtukoon oikeus, vaikka taivaat
hajoaisivat, ja kohtuuden lain nimessä on minun nyt paneuduttava
nukkumaan. Palaatteko takaisin kylään?"
"En, sir. Kersantti Jackson oli sitä mieltä, että oli yhtä hyvä, jos
hiukkasta aikaisemmin asetun kosketuksiin porttia vartioivan miehen
kanssa."
"Hyvä. Minä en tikahda täältä ennen puolta kymmentä aamulla, niin että
tiedätte, mistä minut löydätte. Mutta älkää tulkokaan enää tänä iltana,
sen sanon teille. Pitäkää huolta terveydestänne. Hautokaa korvaanne
kotona etikalla."
Royson saattoi Robertsin ovelle, "Jim Benderin pidättäminen näyttää
sangen vähän innostuttavan teitä", lausui hän palatessaan. Furneaux
tukahdutti haukotuksen, "Shakaalin olemme saaneet kiinni", sanoi hän.
"Tiikerit pääsivät karkuun. Kuitenkin voivat ne tulla takaisin haaskan
luokse. Sellainen on niiden tapa. Aion nukkua ummelleen yhdeksän
tuntia. Huomispäivästä saattaa koitua kova. Voios hyvin, Jock! Ihania
unia, oi Georgette! Älkää valvoko kovin myöhään, Royson. Ikävä kyllä ei
tuo tytöntypykkä aja tänä yönä tästä ohi! Ei tule mitään satimia eikä
mitään juustopaloja, niin että hiironen saa viettää levollisen yön!"

IX LUKU.

TOINEN NAINEN.

Furneauxin neuvo oli järkevä, mutta Royson ei sitä noudattanut. Hän
pistäytyi tapaamaan rouva Smithersiä, joka ompeli keittiössä, sillä
hän kuului sukupuuttoon kuolemassa olevaan lajiin perheenemäntiä,
joiden sormet aina ovat työssä, Royson halusi keskustella seuraavan
päivän ruokajärjestyksestä. Huvilasta oli tullut epävirallinen
poliisin päämaja, niin että hyvinvarustettu ruokasäiliö saattoi käydä
tarpeenvaatimaksi.
Mutta rouva Smithers ei tahtonut ottaa hänen puheitaan kuuleviin
korviinsa.
"Kyllä minä teidät ja sen laihan pikku-ukkelin ruuassa pidän", selitti
hän viitaten peukalollaan takimmaiseen makuuhuoneeseen päin. "Onko hän
ihan totta salapoliisi, kapteeni?"

"Epäilemättä, ja mitä kyvykkäin mies päällepäätteeksi, luulisin."

"Niinpä niin, minun tunnuslauseenani on aina ollut: 'elää ja ottaa
oppia'. Kuulkaapas, minä pidän hänestä. Kelpaa sitä kuulla hänen
juttelevan. Mutta mitä te siitä toisesta öykkäristä tuumasitte, siitä,
joka oli kuin hirttämistä vailla? Jos joku kerran oli ammuttava
kuoliaaksi, niin miksikä ei häntä valittu?"

"Ettekö nyt ole hiukkasen liian ankara herra de Novgorodia kohtaan??"

"Herra Nokkaviisaaksi minä hänet nimittäisin. Tullapa nyt tänne
lahjusten kanssa."
"Miksikä noin sanotte? Luultavasti ei hänestä milloinkaan tule
ystävääni, mutta vilpittömästi uskon hänen tarkoittaneen teille hyvää."
"Kaikkea vielä, sanon minä. Hyväähän hän tarkoitti Arty
Jenks-rukallekin, kun sai hänet vastaanottamaan ja postittamaan
kirjeitä, joista muut eivät tienneet mitään. Puhuihan poika siitä
tietysti isälleen ja äidilleen. Punnansetelin hän sai viikossa palkaksi
siitä, että oli välikätenä, ja nyt hän makaa ruumiina jossakin
ulkorakennuksessa. Vieretysten hovimestarin kanssa, eikä heitä saa
sieltä liikuttaa, ennenkuin ruumiinkatselmuksen jälkeen."
"Tapaus on mitä ikävin, katsoipa sitä miltä kannalta hyvänsä. Mutta
olisihan niin voinut käydä kelle talon palvelijalle hyvänsä. Nuo
ihmiset, de Novgorodit, ovat venäläisiä, ja Venäjän kansa on nykyään
äärettömässä hajaannuksen tilassa."
Rouva Smithers laittoi käsityönsä ompeluvasuunsa ja napsautti sen
kiinni.
"Ei teidän huominen aamiaisenne tällä tavalla valmistu", julisti hän.
"Ja sen minä teille sanon, kapteeni – jos vain voitte saada sen
herttaisen nuoren neidin riistetyksi noiden ryssäin käsistä, niin
tehkää se. Tytölle on se hyvä, eikä siitä teillekään mitään pahaa
koidu. On niitä muitakin, jotka tahtoisivat teidät verkkoihinsa."
Royson katsoi parhaaksi poistua. Rouva Smithers oli usein tiedustellut,
millä kannalla hänen naimapuuhansa olivat, eikä lainkaan hyväksynyt
hänen vakaata päätöstään vielä vuosikaudet viettää poikamiehen
elämää. Tuollainen päähänpälkähdys, naurettava päähänpälkähdys. kuten
Royson ajatteli, että hän muka rakastuisi Shiela Macdonaldiin ensi
silmäykseltä, niin sanoaksemme, karvasteli hänen mieltään, hänen
istahtaessaan ja täytellessään viimeistä piippuaan. Olihan tyttö
tietenkin soma, mutta eihän kukaan mies piitannut naida ensimmäistä
somaa tyttölasta, joka tulla tupsahti hänen syliinsä polkupyörän
satulasta. Mutta harvinaisen naisellinen hän oli sitäpaitsi, ja
tällaisen muita häiritsevämmän muiston juolahtaessa hänen mieleensä hän
tähyili ympäriltään kirjaa – jotakin, joka johtaisi hänen harhailevat
ajatuksensa moisista typeryyksistä.
Hänen katseensa osui kirjaan 'Mons – ja peräytyminen', mutta
siitä ei ollut suurtakaan apua, sillä teoshan oli ollut alassuin
pöydällä hänen kantaessaan pyörtynyttä tyttöä huoneeseen. Mutta sen
nähdessään muistuivat hänen mieleensä vuoden 1914 päiväunet ja sangen
todelliset kärsimykset. Englanti, Ranska, Belgia ja Venäjä olivat
liittolaisia pahaa vastaan tehtävässä ristiretkessä. Italia oli heihin
yhtymäisillään, Amerikan terästäessä sieluaan suurta kutsumusta varten,
joka lopullisesti johtaisi sen muiden uskolliseksi liittolaiseksi.
Kuinka valtavaa, joskin kauhistavaa, oli tulevaisuuden suunnitus
silloin – kuinka harmaata nykypäivän todellisuus!
Ainakin näennäisesti sota alkoi siitä syystä, että Venäjän ja Saksan
välillä syntyi Balkanilla ristiriitaa. Jonkun tiiman kuluttua alkoivat
kuitenkin tykit paukkua puolueettoman Belgian metsissä ja kentillä.
Jotakin samanlaista sattui parhaillaan aivan tällä hetkellä Englannin
etelärannikolla. Venäläisten monarkistien ja bolsheviikkien välillä
oli tapahtunut yhteenotto Homesteadissa, ja ensimmäisinä uhreina oli
kaksi aivan viatonta brittiläistä, hovimestari ja lakeija. Tällaisten
vaatimattomain ihmisten kuoleman takia ei etsivän osaston virkamies
suinkaan ollut tuollaisella kiireellä saapunut Lontoosta. Kysymyksessä
oli suurempaa kuin parin palvelijan henki. Nämä heittivät henkensä
kuten muut viattomat saksalaisten sotalaumojen työntyessä Meusen
rauhalliseen laaksoon. Mitä osaa mahtoi Shiela Macdonald näytellä
näissä vallankaappaussuunnitelmissa, joiden takia asestettuja miehiä
saapui englantilaisen maaseudun kolkkaan ja tytöstä itsestään tehtiin
puolen miljoonan punnan tallettaja? Kuinka paljosta mahtoi Furneaux
olla perillä? Miksikä oli hän lukenut hallituksen tiedonantoja
valmistautuessaan tätä aivan paikallista tihutyötä tutkimaan? Mitä hän
oli tarkoittanut sanoessaan, että Guy de Novgorod olisi sekä henkisesti
että ruumiillisesti rauniona ennenkuin lopettaisi murhenäytelmässä
näyttelemäänsä osaa koskevat selittelynsä? Ja ennenkaikkea, oliko
mahdollista, että tuon kalpean ukrainalaisen onnistuisi pakottaa
Shiela avioliittoon? Asia oli inhoittava, sellainen, jonka ei voinut
sallia tapahtuvan. Mutta sittenkin, mitä hittoa se häntä, Philip
Roysonia, liikutti, joka oli kesän ajaksi sijoittautunut itähän
syrjäiseen maankolkkaan pelatakseen golfia, lukeakseen ja ehkä hiukan
kirjoitellakseenkin? – sillä tämä entinen tykistökapteeni oli jo
nähnyt nimensä painetun sivun nimikkeen yläpuolella.

Äkkiarvaamatta osui hänen katseensa matolla loikovaan kissaan.

"Kuuleppas, sinä siinä!" murahti hän. "Sinä tämän kaiken sekamelskan
aikaansait! Sinä keittiöön ja minä vuoteeseen. Kunhan inhoittava
kuulustelu on ohitse, hyppään minä ensimmäiseen junaan, joka menee
Skotlannin kaukaisimpaan, pohjoisimpaan kolkkaan."
Huolimatta siitä kaikesta hän nukkui oivallisesti, ja vallan hilpeä
nelihenkinen ryhmä oli seuraavana aamuna koolla murkinapöydän ääressä
sekä sen alla. Furneaux oli noussut varhain ja käynyt ulkona.
"Ihanan ilman syytä kokonaan", selitteli hän. "Tunti on saman veroinen
kuin kokonainen päivä Lontoossa savun ja petroolikäryn seassa. Olen
lähettänyt pitkän sähkösanoman ja tavannut kersantti Jacksonin.
Kuulustelu on kello kolmelta Hallissa, niin että siihen asti olisi
teidän parasta pysytellä poissa näkyvistä. Voisittehan vaikka pelata
golfia? En näe teitä ennenkuin vasta illalla – nimittäin sentähden,
ettei Guy de Novgorod ole mikään pölkkypää, ja saattaa tänään hillitä
mielensä vähän paremmin."
"Ajan kylään katsomaan, enkö tavoita Pateria. Hänelle on minun
esitettävä anteeksipyyntöni, kun en eilen mennyt hänen luokseen teelle."

"Olitteko te varmasti luvannut?"

Silloin Royson kertoi kenraali Swineysta, josta hän ei ollut edellisenä
iltana keskusteltaessa tullut maininneeksi.

Furneaux muikisteli suutaan kenraalista puhuttaessa.

"Juttu käy hetki hetkeltä mieltäkiinnittävämmäksi", naureskeli
hän. "Jokaisella on niin ihmeteltävä nimikin. Shiela esimerkiksi.
Shiela-niminen tyttö ei voi muuta kuin olla suloinen. Jokainen
romaaninkirjoittaja luo Shielan, joka ei milloinkaan ole vampyyri. Ja
Guy Runey de Novgorod – siinähän teillä on ilmielävä elokuvaroisto!
Sittenkin minua tuo Swineyn miekkonen taitaa miellyttää kaikkein
eniten. Sillä on mahdollisuuksia. Minun on katsottava, mihinkä voisin
ryhtyä hänen kanssansa."

"Muistakaa, että hän on piirikunnan maistraatin jäsen."

"Ooh, kyllä minä hänen kanssaan tolkkuun tulen. En aio joutua
virkaheitoksi hänen takiaan. Bender muuten aikoo ryhtyä todistamaan
palkkaajaansa vastaan."

"Onko siitä apua?"

"Ainoastaan siinä tapauksessa, että hän saa selville mies-henkilön,
jota hän väittää englantilaiseksi ja joka kello seitsemän aikaan
sunnuntai-iltana antoi hänelle viiden punnan setelin palkaksi siitä,
että hän suostui virittämään tuon rautalangan tien poikki puoli kahden
ja kello kahden väliseksi ajaksi seuraavana yönä. Ehdot olivat,
erikoiset. Hänen oli pidettävä silmällä kylästä johtavaa tietä
ja temmattava lanka pois, jos sieltä päin joku lähestyisi. Ansan
tarkoituksena oli Homesteadista mahdollisesti lähetettyjen lähettien
kumoonsuistaminen. Bender oli oikea mies tuohon likaiseen hommaan.
Kartanon omistaja, joku sir Thomas, mikä hänen nimensä lienee, on
kahdesti toimittanut hänelle kuusi kuukautta linnaa salametsästyksestä,
niin että hän siis sai tilaisuuden kostaa. Joka tapauksessa on Hobbs
tänään lähettävä hänet vielä viikoksi vankeuteen. Vakavaa syytöstä
häntä kohtaan tuskin tehdään, mutta hän joutuu vastuuseen siitä,
että on avunannollaan aiheuttanut hengenvaaraa hänen majesteettinsa
alammaisille, rikollisessa tarkoituksessa asettamalla Kuninkaan
valtatielle koneen taikka kappaleen rautavaijeria j.n.e."
"Teidän on saatava tietää, mitä rouva Smithers minulle kertoi
eilenillalla. Hän näyttää kuulleen sellaista, että palvelija Arthur
Jenks toimi välikätenä nuoremman de Novgorodin kirjevaihdossa."
"Totta kylläkin. Minulta on noita kirjeitä kaksi. Eilen ne saapuivat,
ja pojan isä otti ne haltuunsa. Muussa tapauksessa olisi eräs
puutarhureista vienyt ne Halliin – Ette kai ole loukkaantunut?"
"Vielä mitä. Olen jo huomannut, että teillä on pääkopassanne yhtä ja
toista sellaista, mitä ette voi ilmoittaa maallikolle."
"Kelpo poika! Kyllä teille pian kerrotaan kaikki tiedot, jotka
piskuisissa aivoissani säilytän tästä ongelmallisesta jutusta."

"Te siis myönnätte, että se on ongelmallinen?"

"Onpa niinkin. Luojan kiitos, että te ette kuvittele olevanne
harrastelijasalapoliisi – 'rikosjuttujen tutkija' lienee uljaan
yksityisetsivän oikea nimi. Eihän sellaista oliota tietenkään lainkaan
ole olemassakaan, sielutieteellisine aivoituksineen ja myrkkykokeinen
ja pölkkypäisistä poliiseista kokoonpantuine statistijoukkoineen. Jos
olisi, joutuisi hän viiden minuutin sisässä pidätetyksi, kun puuttuu
oikeudenkäytön lailliseen menoon. Varon kyllä tuota kenraali Swineyta,
mutta hiukkasen aion häntä koetella. Kas niin, näkemiin siis! Pitäkää
silmänne auki!"
Pappilaan saavuttuaan Royson aikoi parhaillaan laittaa Jockin kiinni
puutarhan etualalla olevaan pergolaan, kun muuan naisääni tervehti
häntä ystävällisesti.
"On hyvin hauskaa kun päätitte tulla meitä katsomaan, kapteeni
Royson", sanottiin. "Olen niin kovin hartaasti halunnut hieman pakista
kanssanne. Ja antakaa sealyhaminne toki olla vapaana. Rakastan koiria."
Neiti Gladys Hethcott, kirkkoherran sisar ja iältään häntä noin
kymmentä vuotta nuorempi, riensi vastaan kuistilta. Jock kenties
oli joutunut huonolle tuulelle tuon kiinnipanosuunnitelman takia,
sillä sellaista se ei sietänyt muualla kuin golfkerhossa. Missään
tapauksessa ei se näyttänyt vastaavan nuoren neidin lämpimiin
tunteisiin, ja sai vain ylimalkaisen taputuksen. Hänen isäntänsä
kuitenkin vastaanotettiin erittäin lämpimästi. Gladys-neiti suorastaan
säteili tälle.
"Siitä minulla ei ollut mitään tietoa", virkkoi Royson arvellen sillä
tavoin hyökkäämällä parhaiten puolustautuvansa. "Kenraali Swiney toi
eilen iltapäivällä sanan veljeltänne, mutta minä en päässyt lähtemään.
Olen nähkääs hiukkasen sekaantunut Homesteadin juttuun."
"Sellaista me olemme kuulleet. Senkö vuoksi teillä oli naisvieras teetä
juomassa?"

"Niin."

"Ah, tulkaa sisään ja kertokaa minulle kaikki tyyni. Kuinka
jännittävää! Kenraali Swiney on tavattoman kiihkoissaan. Hän
on hirveän närkästynyt, kun ei voi mennä ruumiinkatselmukseen,
mutta superintendentti Hobbs sanoi hänelle, että koska hän joutuu
valamiehistön penkille noita kauheita ihmisiä oikeudessa tuomittaessa,
saattaa puolustusasianajaja, mikäli sellaista tulee olemaan, panna
vastalauseensa siihen, että hän on maistraatin jäsenenä, jos hän
on kuullut todistajien lausunnot etukäteen – Niin, olkaa hyvä
ja tuokaa Jock sisään. Antakaahan minun katsoa, onko talon kissa
seurusteluhuoneessa. Se inhoo koiria." Royson hymähti. Hobbs
osasi konstinsa. Mutta niinpä osasivat eräät toisetkin. Kissa
oli vierashuoneen sohvan alla, ja Gladys Hethcott näytti sievää,
silkkiverhoista nilkkaa – hieman muutakin – polvistuessaan
kaappaamaan raivostunutta eläintä syliinsä.
"Onko Pater kotona?" tiedusteli Royson, neidin ollessa menossa
huoneesta sylkevä, puolirotuinen persian-kissa sylissään.
"Kyllä hän on, työhuoneessaan valmistelemassa papereita kirkkoneuvoston
kokoukseen. Mutta älkää uskaltakokaan puhua golfista ennenkuin olemme
saaneet keskustella. Kuka tuo tyttö on? Miksikä hän asuu noiden
venäläisten luona? Onko hän kaunis?" Kissa työnnettiin toiseen
huoneeseen ja ovi suljettiin. Royson sai hetkisen aikaa miettiä, mitä
vastaisi. Hän tiesi varsin tarkkaan, mitä hänen ei sopinut sanoa, niin
että kaikki sujui varsin helposti.
"Neidin nimi on Macdonald, Parooni de Novgorod on hänen isäpuolensa.
Mikäli mieshenkilö kykenee arvioimaan, on hän erittäin kaunis."

"Entä kuinka vanha?"

"Yhdenkolmatta iässä, luulisin."

"Ah!"

Royson painui istumaan pidellen Jockia nauhasta. Neiti Hethcott oli
järjestellyt akkunan luona olevalla pikku pöydällä olevaa maljakkoa.
Kuten elokuvain ohjaaja sanoisi, hän 'jatkoi liikettä'. Sivulta nähtynä
oli hän erinomaisen sievännäköinen, ja nähtävästi oli hän perillä siitä
seikasta.
Hänellä oli tweedhame ja kudottu urheilupusero, mutta tällaisiin
urheilutamineisiin soveltuakseen olivat hänen kenkänsä aivan liian
siroa lajia. Hänen jalkansa olivat pienet, ja raskaat kävelykengät ovat
parhaimmillaankin kömpelöt jalkineet.

"Oletteko siis pettynyt?" nauroi Royson.

"En. Miksikä olisinkaan? Sellaiset ihmiset ovat aina kauniita."

Royson oli varovainen. Hän ei inttänyt vastaan.

"Pahoittelen", sanoi hän, "mutta minä en ehkä sitä kykene
arvostelemaan."

"Mitä sitten?"

"Kauneutta. Mitä mieltä kenraali Swiney oli?"

"Kylläpä te puhutte joutavia." Gladys laitteli viimeisen kukanoksan
paikoilleen ja vaipui sirosti istumaan sohvalle. "Kenraali Swiney
häntä tuskin näkikään, eikä tiennyt, kuka hän oli. Me vain arvailimme
sellaista, että hän luultavasti oli sama neiti, joka kaatui
polkupyörineen asuntonne edustalle."

"Olette siis jo kuullut siitä?"

"Olemmepa niinkin? Tietäväthän lääkäri ja poliisi asian? Arthur on
vallan loukkaantunut teille. Hän ei käsitä, miksikä ette eilen kertonut
hänelle asiasta."
"Senhän minä toki voin selittää. Poliisi lähetti minut sinne mistä
olin tullutkin, saattaessani onnettomuuden jälkeen neiti Macdonaldia
Homesteadiin, ja minä päätin, etten enää puuttuisi enkä tarttuisi koko
juttuun, mikäli se vain oli mahdollista. Tässä enemmän tai vähemmän
ylistelevässä tarkoituksessa päätin olla sanomatta kenellekään
halaistua sanaa asiasta. Nyt näyttää siltä, että minun on esiinnyttävä
todistajana ruumiinkatselmuksessa, ellei muuallakin, Superintendentti
Hobbs tahtoo sitä itsepintaisesti." Jostakin syystä haihtui neiti
Hethcottin käytöstavasta eräänlainen kirpeys.
"Voi, olen aivan samaa mieltä", huudahti hän. "Juttu on kauhea. Eihän
kukaan tahtoisi moiseen sekaantua. Mutta sanokaahan – kuinka tuon
nuoren naisen onnistui kaatua? Ja kuulitteko te ryminän?"
"Hänen polkupyöränsä törmäsi johonkin tiellä olleeseen esteeseen. Hän
ajoi hyvin kovaa vauhtia, kuten tiedätte, noutaakseen apua kylästä."
Sitten hän jutteli suurentelevasti erään mustan kissan odottamattomasta
ilmestymisestä maantielle ja yritti ottaa puheeksi Homesteadin
tapahtumia. Mutta neiti Hethcott halusi kuulla yksityiskohtia ja oli
myös päättänyt saada ne selville.
"Tohtori sanoo, että neiti Macdonald oli jokseenkin kummallisessa
asussa", ehätti hän keskeyttämään. "Niin – kummallinen ei kai ole
oikea nimitys – mutta käsitättehän te, mitä tarkoitan. Hieno valkoinen
iltapuku kaikkine asiaankuuluvine hetaleineen ja upea otsakoru tuskin
ovat paikallaan syrjäisessä maatalossa sunnuntai-iltana, eikö niin?"

"Sitä minä arvelin", myönsi Royson.

"Niinkö tosiaankin, no olihan se luonnollista. Tuollaisilla ihmisillä
on merkillisiä tapoja. Saiko hän vammoja?"
"Meni kolauksesta tajuttomasti. Kysymyksessä epäilemättä oli vähäinen
tärähdys. Rouva Smithersin ja minun oli hieman nähtävä vaivaa
virvoitellessamme häntä."
"Rouva Smithersin! Minkä ihmeen takia hän ei ollut vuoteessaan kellon
ollessa, puoli kaksi aamuyöstä?"

"Hän oli hyvin vastahakoinen, mutta minä panin hänet nousemaan."

"Kannoitteko te tytön huoneeseenne?"

"Enhän minä häntä voinut jättää makaamaan keskelle maantietäkään."

"Kovin runollista! Mutta hän kykeni sentään eilen tulemaan teitä
tapaamaan?"
"Siinä ei ole mitään runollista. Hän halusi kiittää rouva Smithersiä ja
minua avustamme."
"Ei siis ole totta, kuten kylässä huhuillaan, että Jim Bender hätyytti
häntä?"
"Ei ole, mikäli minä tiedän. Eikä hän mitään sellaista sanonut. Mutta
onhan jotakin sentapaista voinut tapahtua. En nähnyt hänen kaatuvan.
Kuulin vain polkupyörän rysähtävän."

"Ihmiset sanovat hänen menevän naimisiin velipuolensa kanssa."

"Sehän on varsin kiintoisaa – onnelliselle parille."

"Te siis ette suurestikaan ihastunut häneen?"

"Voi, minähän olen noita hirveitä olentoja – vakiintunut poikamies."

"Mutta eihän sen tarvitse sitä tietää, että ette silmäile kaunista
tyttöä."

"Päinvastoin. Sellaiset kauhistavat minua."

"Tiedättekö, kapteeni Royson", nyreili neiti Hethcott leikkisästi,
"olen miltei varma siitä, että ette ole kertonut minulle puoliakaan
siitä, mitä tapahtui."

"Missä? Milloin? Miten?"

"Maantiellä. Asunnossanne. Teidän saattaessanne tyttöä kotiin."

"Totta kylläkin. Erinäisistä seikoista on vaiettava, kunnes poliisi on
päättänyt, mitenkä niiden suhteen menetellään. En ole salannut mitään,
mikä koskee neiti Shiela Macdonaldin seikkailua tai tapaturmaa."

"Oh! Sellainen nimikö hänellä on? Shiela?"

"Niin. Sen hän minulle ilmoitti. Kuulkaapas, hän tahtoisi puhutella
Pateria ja toivoo, että tämä kirjoittaisi hänelle, milloinka hänen
sopisi pistäytyä täällä. Siinä ensimmäinen syy tämänaamuiseen käyntiini
– toinen taas on sellainen, että tahtoisin saada hänet kotvaseksi
golfkentälle ennen aamiaista."
Gladys Hethcott oli ymmällään ja melkein sanaton. Hän ei ollut
odottanut tällaista suorasukaista ja varsin tavallista selitystä.
"Tuleeko hän todellakin tänne?" hän vain osasi sanoa. Royson näki
asemansa etuisuuden ja käytti sitä hyväkseen.
"Sanoin, että hän luultavasti tutustuisi teihinkin, ja selitin, että
olisitte hänelle hyvin herttainen. Tietenkin hän tarvitsee myötätuntoa
toiselta naiselta, joka on samaa kansallisuutta kuin hän ja myöskin
samassa iässä. Muistakaa, että hän on yhtä englantilainen kuin mekin,
ja olosuhteiden takia joutunut elämään venäläisten luona."

"Minkälaisten olosuhteiden?"

"Kyllä kai hän niistä teille kertoo."

"Hyvänen aika, suokaa minulle anteeksi! Te tuskin käsitättekään, kuinka
jännittävää tällainen on paikassa, missä koiratappelukin on suuri
tapahtuma. Pyydänkö Arthuria nyt tänne?"
"Toivoisin sitä. On hyvin hauskaa istua täällä juttelemassa kanssanne,
mutta mehän tuhlaamme kehnosti ihanaa päivää. Miksikä ette tulisi
mukaamme?"
Hänen emäntänsä nousi. Royson oli oitis ehättänyt käymään kiinni hänen
sanoihinsa. Mitä sellainen merkitsi? Ollessaan jonkun kerran ennemmin
vierailemassa pappilassa oli hän ollut mitä kunnioittavin, joskin
hiukkasen kaino.
"Minulla ei ole aikaa sellaisiin turhanpäiväisyyksiin", sanoi hän
suloisesti. "Artiella ei ole lainkaan apulaispappia, ja minulla on
hirveän paljon puuhaa seurakunnassa."
Royson ei ollut varma siitä, tiesikö neiti Hethcott saaneensa nuhteita.
Hän ei tyttöön luottanut. Hänen arvelunsa mukaan tyttö oli itse
keskeyttänyt keskustelun jokseenkin äkkinäisesti, ja se kenties johtui
närkästymisestä tai siitä tiedosta, että Shiela Macdonald aikoi tulla
taloon. Ehkäpä molemmistakin syistä. Missään tapauksessa ei olisi hänen
syynsä, jos herkästi innostuvaa tyttöä ei varoitettaisi olemasta liian
avomielinen.

Kirkkoherra riensi avosylin häntä vastaan.

"Hyvänen aika! Siellähän sinä oletkin!" huudahteli hän ystävällisesti.
"Miksikä ei sinua eilen näkynyt?"
"Kerroin juuri sisarellesi, että superintendentti Hobbs tuli minua
tapaamaan. Minä – –"

"Mutta eihän Hobbs luonasi ollut Swineyn käydessä?"

"Ei. Enkä minä kuitenkaan rupea laulamaan juttuani niinkuin selkäsaunaa
pelkäävä pojannaskali. Jos sinulla on aikaa, niin lähdetään
golfkentälle. Kävelytät polkupyörääsi asunnolleni saakka, ja minä
kerron kaiken, Neiti Hethcott ikävystyisi kuoliaaksi, jos selostaisin
asian toistamiseen."
"Ihan varmaan on Arthur nauttiva kaunoluvusta, kapteeni Royson, olette
täydellinen taituri salaamaan asioita."
Gladys Hethcott ei saanut kieltään hillityksi. Niin hartaasti kuin hän
halusikin pysyä hyvissä väleissä tämän veljensä ystävän kanssa, ei hän
jättänyt tilaisuutta käyttämättä sanoakseen pistopuheen.
"Näihin aikoihin ensi viikolla te hämmästytte sitä vyyhteä, minkä
olen kehrännyt", nauroi Royson. "Tällä kertaa en voi miltään. Tuskin
itsekään tiedän, mitä asioista ajattelisin. Sitäpaitsi minusta
tuntuu, että te olette kaikesta paljon paremmin perillä kuin minä.
Kun ottaa huomioon tohtori Ensleyn perinpohjaiset tiedot ja oman
paikallistuntemuksenne, jään minä kovin alakynteen."
"No niin, teille suodaan anteeksi. Tulkaa ruumiinkatselmuksen jälkeen
tänne teelle."
"Siinä taas pulma minulle. Luonani vierailee muuan ystävä. Hän saapui
eilen illalla aivan odottamatta, ja minun on pidettävä hänestä huolta."

"Tuokaa hänet mukananne."

"Oivallista. Mutta muistakaa toki, että olen kokonaan riippuvainen
hänen kulkemisistaan, niin että otan kutsun vastaan ensimmäisen sopivan
päivän varalta, mikäli te silloin olette kotosalla."
Roysonista ei oikein tuntunut siltä, että hän oli onnellisesti
pelastautunut. Mutta siitä hän ei piitannut. Häntä haluttikin olla
Gladys Hethcottille hieman töykeä. Tämän utelu muistutti jonkun verran
kenraali Swineyn tapoja.
Päästyään onnellisesti maantielle kirkkoherran kanssa pääsi hän
tasapainoon. Hethcott oli monessa suhteessa sisarensa kaltainen,
mutta seurakuntatyö ja sotakokemukset olivat tehneet hänestä vähemmän
utelevan. Sitäpaitsi oli Gladys Hethcott nainen, joka ei omassa
pienessä seurapiirissään kärsinyt lainkaan kilpailijaa, ja älykkäänä
hän oivalsi oitis, että neiti Shiela Macdonaldista saattoi koitua mitä
pelättävin kilpailija, mitä tuli kapteeni Philip Roysoniin.
Miesten loitottua näkyvistä hän juosta sipsutti tien poikki lääkärin
asunnolle. Aamuvastaanotto oli juuri päättynyt, ja auto oli oven
edessä valmiina sairaskäynneille lähtöä varten. Hänen vielä ollessaan
jonkun askeleen päässä ilmestyikin sitten tohtori itse näkyviin. Neiti
Hethcott heilutti hänelle kättään.
"Sananen vain", huudahti hän. "Kapteeni Royson kävi meillä tuokio
sitten. Hänen kertomuksestaan päättäen sai neiti Macdonald aika pahan
kolauksen. Neiti tulee vierailulle meille, niin että minua haluttaisi
tietää, onko hän saanut vaikeitakin vammoja." Tohtori Ensley aprikoi
asiaa. Kysymyksessä tuskin oli tapaus, johonka nähden oli noudatettava
lääkärin vaiteliaisuutta, ja sitäpaitsi on maaseudulla hienoston kesken
vapaamuurariutta, joka edellyttää avomielisyyttä.
"Ei", sanoi hän, "ei mitään, mistä kannattaisi laulua tehdä. Hänen
pukunsa oli repeentynyt, ja hänen toisessa sukassaan näin veritäplän.
Mutta hän ei juuri valitellut vaivojansa. Hän oli yksinomaan huolissaan
paroonista, joka, kuten hänen poikansakin, samalla tavoin murehti
tytärpuolen takia."

"Onpa se ihmeellistä."

"Ei niinkään, minun mielestäni. Tyttö oli rynnännyt polkupyörällään
noutamaan poliisia avuksi. Hänen omaisensa olivat tietenkin huolissaan
tietäessään hänen ajavan yksinäisiä teitä pitkin, kaikenkaltaisten
kelmien hätyytettävänä."
Neiti Hethcott hymyili pahoitellakseen typerää väärinkäsitystä, johon
hän ehkä oli vaikuttanut syypäältä.
"Niin tietysti", sanoi hän katuvaisesti, "olisihan minun pitänyt
ajatella sitä."
"Kummaa väkeä ne kuitenkin ovat", murahteli tohtori nousten autoonsa.
"Kaikilla näyttää olevan jokin suunnaton salaisuus tunnollansa, ja
jokainen yrittää kaikin voimin kartella, vaikka tiedusteltaisiin
kuinka mitätöntä asiaa hyvänsä. Paroonilta en saanut tietää niin
mitään, ja tuskinpa tytöltäkään. Mitä poikaan tulee, on hän aika kelmi.
En lainkaan ihmettele, vaikka kaikki kolme itsepäisesti pitäisivät
suunsa tukossa ruumiinkatselmuksessa. Sitten he saavat tuta, kuinka
äärimmäisen tukalaa brittiläinen oikeudenkäyttö aika ajoittain saattaa
olla. Mitäpä se kuitenkaan minua liikuttaa. Tehtävänäni on vain antaa
todistus Wentworthin ja Jenksin kuolemansyistä, eikä siihen nähden
ole pienintäkään epäilystä. He saivat surmansa kuulista, joiden on
minulle sanottu olleen automaattisten pistoolien tavallista kaliiberia.
Sitäpaitsi on poliisin yritettävä saada selville, keitä murhamiehet
olivat. Mutta onnistuuko se? Hobbs on ymmällään, sen tiedän.
"Minusta tuntuu, että kysymyksessä on juttu, johon nähden olisi
pyydettävä apua Scotland Yardilta, mutta siunatkoon, neiti Hethcott,
nämä vanhanaikaisen viranomaiset ryhtyvät toimenpiteisiin kun on
aivan liian myöhäistä – No niin, au revoir. Minun on käytävä
kahdessakymmenessä paikassa ennen ruumiinkatselmusta. Myöhemmin
pistäydyn teitä tapaamaan."
Tohtori, puuhakas ja kyvykäskin vähäläntä mies, painoi autonsa
itsetoimivaa käyntiinpanolaitetta ja ajaa rytyytti tiehensä. Neiti
Hethcott asteli takaisin pappilaan. Jostakin syystä, jota hän ei
osannut sommitella sanoiksi, piti hän Shiela Macdonaldia vaarallisena
kuokkavieraana niillä taivaallisilla tanhuvilla, joilla käyskenteli
maailman ainoa tavoittelemisen arvoinen mies, kapteeni Philip Royson.
Hänen päänsä oli kumarassa, ja hänen tavallisesti sileä otsansa
oli vetäytynyt aprikoiviin kurttuihin, niin että hän ei huomannut
piskuista, siistissä sheviottipuvussa esiintyvää outoa herrasmiestä
joka oli juuri tullut postikonttorista joutuen äskeisen lyhyen
keskustelun todistajaksi.
"Tuollako on pappila?" sanoi herrasmies eräälle vanhanpuoleiselle
alkuasukkaalle, jonka nykyisenä hommana oli tappaa aikaa kunnes
Iloisten Meripoikain kapakka avattaisiin.

"Niin on, herra."

"Ja tohtoriko tuolla autolla ajoi tiehensä?"

"Niin, herra."

"Missä hautausmaa on?"

"Jaa hautausmaa? Ei meillä semmosta ole. Meidät haudataan kirkon
viereen."
"No niin, talvi tekee tuloaan – mutta toivotan teille onnea! Minun on
ennätettävä Woolcroftin autobussiin."
"Olipa sillä hemmetin silmät!" murahteli janoinen vanhus, Furneauxin
astellessa pitkin kylän raittia. "Mitä se oikein meinasi, kun toivotti
onnea ja laverteli talvesta ja hautausmaasta? Tavallinen ukkeli.
Turpeen alla se mies on ennen minua."
Asianlaita oli kyllä aivan kuten sanottu, sillä Furneaux oli saanut
seuraavasti kuuluvan sähkösanoman:
"Sheldon ja minä tulossa autolla tänä aamuna. Tuomme liitteitä.
Woolcroftissa luultavasti seitsemän tienoissa. Winter." [Winter =
talvi.]
"Liitteet" tarkoittivat pistooleja. Ilmeisestikin valmistautui
ylisuperintendentti Winter vastusten varalta.

X LUKU.

FURNEAUX KÄY REMMIIN.

Woolcroft, joka oli kreivikunnan pääkaupunki sai olla ylpeä
siitäkin, että siellä oli kreivikunnan kerho. Kenraali Swiney kävi
kotona ollessaan säännöllisesti lounaalla siellä, eikä kahtatoista
mailia loitompana sijaitsevassa Golfkerhossa. Päivänä, jona,
ruumiinkatselmus piti pidettävän, ei hän pelannut golfia. "Minun
on pysyttävä kosketuksissa tähän Homesteadin juttuun", selitti hän
muille kerhon jäsenille. Sielläkään, hänen ollessaan vertaistensa
joukossa, ei hänestä pidetty, Pöyhkeydellään, piintyneellä tavallaan
kärkkyä kaikkien muiden ihmisten asioita, mutta ei omiaan, olisi hän
joutunut pannaanjulistetuksi kaikkialla paitsi siellä, missä hän oli
jonkinlaisena mahtimiehenä.
Vähää ennen kello kahta kutsuttiin hänet seurusteluhuoneen puhelimeen.
Kuokkavieraana oli hän lyöttäytynyt erään bridgeä pelaavan seurueen
kanssa yksiin.
"Haa", julisti hän salamyhkäisesti, "nyt kai on jotakin sattunut.
Ikävä, että panen teidät odottamaan, pojat, mutta ehkäpä voin kertoa
teille uutisia."
Tietenkään eivät korttipöydän ääressä istuvat kolme henkilöä ja
muut kaksi puhuneet mitään kenraalin vastatessa puhelimeen, huoneen
lähimmässä nurkassa olevaan seinäkoneeseen.

"Halloo!" sanoi hän.

"Sinäkö siellä, Swiney?" kuului merkillisen käskevä ääni sanovan,
ääni, josta huokui sotilaallista siekailemattomuutta ja joka oli niin
läpitunkevan teräväsointuinen, että sanat kuuluivat huoneessa aivan
selvään. Kovaksi onneksi ei puhuja ääntänyt nimeä 'Sweeneyna', ja
kaikki kuusi kuulijaa olivat siitä seikasta selvillä.
Kenraali hätkähti ikäänkuin kuulotorvesta olisi pörähtänyt kiukkuinen
kimalainen hänen korvaansa, kuitenkin hänen onnistui malttaa mielensä.
"Jos haluatte puhutella kenraali Swineyta, niin täällä olen", sanoi hän
pontevasti korostaen nimensä ensimmäistä tavua.
"Pidän enemmän 'Swineysta'", sanottiin. "Muistatko kuinka pojat
Colchesterin messissä ristivät sinut 'Whiney-Swineyksi'? Mitä oikein
hommailet näin monen vuoden jälkeen?"

"Kuka perh – Sallinette minun tiedustella, sir, kuka minulle puhuu?"

"Nicky. Ensi kerralla näet osuin oikeaan. Kuuleppas nyt, Swiney, jos
väität unohtaneesi Nicky-veikon, käyn kovin murheelliseksi."
Pelihuoneessa vallitseva hiljaisuus kävi painostavaksi, vaikka kylläkin
olisi äristy, jos joku olisi yskähtänytkin. Katsojat saattoivat
nähdä ainoastaan kenraalin niskan ja korvat, mutta se, mitä tohtorit
nimittivät 'tulehtuneeksi alaksi', oli jo levinnyt sinne saakka.
"Minulla ei ole, eikä milloinkaan ole ollutkaan, ketään Nick-nimistä
tuttavaa", vastattiin tukahtuneesti. "Minusta tuntuu, että olette
herjannut minua aivan ilman aikojanne."
"Ei niinkään ilman aikojani, 'Swiney'. Tämä puhelu maksaa minulle kolme
penssiä. Mutta sinä tapasi mukaan käyttäydyt kuten tyhjänpäiväinen
narri. Vaikka en ole konsanaan pitänyt sinua ystävänäni, arvelin, että
olisi ystävällistä hiukan vihjaista sinulle jotakin. Olet käyttäytynyt
häpeällisesti, Swiney. Anna sinä Tinyn olla, On hieman liian paksua,
kun sinun ikäisesi mies käyttäytyy kuin mikäkin löksäpöksy korpraali.
Odotahan, kun ensi kerran pistät nenäsi poliisiasemalle, saat kuulla
kunniasi. Ei siellä sellaisesta pidetä. Eikä niin menetellä, senhän
tiedät." Kenraali kääntyi raivostuneen näköisenä muiden viiden puoleen,
jotka odottivat, mitä tuleman piti.
"Sallikaa, että jään pelistä pois", murahteli hän. "Minun on olettava
tästä asiasta selko", ja hän syöksyi ovelle.
Woolcroftin pormestari, joka oli ollut kovaonnisen soturin
pelitoverina, nousi ja painoi sähkökellon nappia.

"En luule hänen tulevan takaisin", mumisi hän miettiväisenä.

"Ei tänään", myönsi henkikirjuri. "Sisua hänellä on, mutta ei sentään
niin paljon."

Muuan tarjoilija saapui.

"Smith", sanoi pormestari, "tuokaa pullo v. 1911:in Moetia ja viisi
lasia – Hyvät herrat, pyydän teitä juomaan Nicky-pojan maljan, joka
varmastikin on miestenmies. Ja minä kun olen aina ollut sitä mieltä,
että tuo puhelin olisi suljettava."
Kenraali Swiney oli tietenkin rientänyt alakerrassa olevaan
pääpuhelimeen. Viitisen minuuttia myöhemmin totesi kohtelias
puhelinyhtiön virkailija, että keskuksessa oli ainoastaan noudatettu
sääntöjä kun oli kieltäydytty tiedoittamasta, mistä puhelinviesti oli
tullut, mutta koska tällä haavaa näytti olevan niin, että puhelinta oli
käytetty sopimattomiin tarkoituksiin, oli luvallista ilmoittaa, että
kreivikunnan kerhoon oli viimeksi telefonoitu eräästä yhtiöni omasta
yleisöä varten asetusta puhelinkopista. Sitä saattoi käyttää jokainen,
joka pudotti laatikkoon kolme pennyä, ja ovenvartija oli juuri tämän
puheluni aikana pistäytynyt hetkeksi toisaalle.
Kenraali riehui pitkin Woolcroftia tunnin ajan, mutta ei nähnyt ketään,
jota olisi voinut edes jollakin varjolla epäillä majesteettirikoksesta.
Eikä hänellä ollut mitään onnistumisen mahdollisuutta kostoaikeissaan.
Furneaux, jonka superintendentti Hobbs kaikessa hiljaisuudessa
otti autoonsa eräästä kadunkulmauksesta, oli jo ajaa huristamassa
Homesteadia kohden ennenkuin hänen uhrinsa oli lähtenytkään kerhosta.
Ensimmältä painosti Hobbsia tietoisuus virallisesta asemastaan, sillä
hän oivalsi liiankin hyvin, kuinka hänen lontoolainen virkaveljensä
oli sovelluttanut erinäisiä woolcroftilaisia juoruja, (jotka hän oli
kuullut, voi surkeus, superintendentiltä itseltään) säikyttääkseen
kenraali Swineyta. Mutta taivuttuaan lopulta uskomaan, ettei
herhiläinen ikinä saisi tietää, kuka oli niin voimallisena raastanut
rikki sen piiloisan pesän, hän aivan hytkyi naurusta, suostuipa vielä
vastaisen varalta paljastamaan erinäisiä lisäpiirteitä kenraalin
menneisyydestä. Kaikkineen kuten Furneaux myöhemmin mainitsi
Roysonille, oli asia omiaan "luomaan tarpeellisen koomillisen
lisäpiirteen murhenäytelmään", sillä murhenäytelmän todistajiksi he
joutuivat Halliin saavuttuaan.
Ruumiinkatselmuksen toimittaja, muuan teräväpiirteinen pienenläntä
woolcroftilainen lakimies oli jo saapunut. Valamiehistö, "kaksitoista
kunniallista ja uskottavaa miestä", kersantti Jacksonin kokoomat
lähipiiristä, oli kokoontunut nurmikentälle, sillä sää oli ihana ja
näin lain nimessä silloin tällöin joutuessaan kokoontumaan kerääntyvät
maalaismiehet mielellään kuiskutteleviin pikku ryhmiin.
Superintendentti Hobbsin saapuminen, sillä Furneaux oli talon
lähistöllä astunut autosta, oli merkki toimituksen alkamiseen. Koko
joukko, erinäiset sanomalehtimiehet mukaanluettuna, lähti eteissuojaan,
ja ruumiinkatselmus alkoi.

Kaikki kävi aivan muodollisesti.

Valamiehistö kirjoitettiin luetteloon ja valitsi puheenjohtajan.
Kersantti Jackson etunenässä he sitten lähtivät juhlallisessa
saatossa "katsomaan ruumiita", tehtävä, joka pelotti heistä
suurinta osaa. Palattuaan he istuivat suuren pöydän ääreen. Herra
Guy de Novgorod ja kaksi valkotukkaista, murheen lyömää vanhusta
todistivat sekä hovimestari Wentworthin että miespalvelija Jenksin
henkilöllisyyden. Tohtori Ensley antoi todistuksen kumpaisenkin
kuoleman syystä. Siinä oli kaikki. Ruumiinkatselmuksen toimittaja
ilmoitti, että poliisikuulustelua jatkettaisiin viikon päästä läheisen
kylän seurakuntasalissa: muitta mutkitta hän sitten alkoi täyttää
hautaustodistuksia.
Valamiehistön puheenjohtaja kysyi, ilmeisestikin jonkun
sanomalehtimiehen yllyttämänä, eikö mitään, todisteita ollut saatavissa
siitä, minkä takia tai kuinka molemmat vainajat oli murhattu.
Ruumiinkatselmuksen toimittaja oli hämmästyvinään.
"Todisteita on tietenkin yllin kyllin", sanoi hän. "Luulin kyllin
selvästi ilmoittaneeni, että asiaa käsiteltäisiin perinpohjaisesti
viikon kuluttua."

"Mutta minä tarkoitin tätä päivää, sir", intti mies.

"Poliisi, kuten minäkin, on sitä mieltä, että oikeuden etujen takia
ei tällä hetkellä sovi ilmoittaa asiasta sen enempää", kuului tyyni
vastaus.

Guy de Novgorod astui hallin takaosasta likemmäksi pöytää.

"Saanko minä lausua jotakin?" tiedusteli hän.

"Toivon, että ette sano mitään kuulustelua koskevaa", sanoi
ruumiinkatselmuksen toimittaja.
"Isäni ja minä taivumme päätökseenne, sir", eikä puhujan itsevarmasta
käytöstavasta huokunut lainkaan levottomuutta, kuten Roysonin luona
edellisenä iltana. "Haluaisimme ainoastaan tehdä tiettäväksi, että
olemme valmiit suorittamaan runsaan korvauksen – mikäli pelkällä
rahalla saattaa lievittää murhetta – palveluksessamme henkensä
menettäneiden, kovaonnisten miesten omaisille. Arvostelukykyisiltä
henkilöiltä tulemme pyytämään neuvoa niihin summiin nähden, joita
saatetaan pitää laillisina, ja me vielä lisäämme oman mielipiteemme
mukaiset summat, korvataksemme meidän takiamme koitunutta vahinkoa."
Valamiehistössä kävi kiitollisuuden kohahdus, ja arvokkaalla
vahvistuksellaan sinetöi ruumiinkatselmuksen toimittaja tuollaisella
auliudella annetun tunnustuksen.
"Olen varma siitä", sanoi hän, "että kaikki, joita asia koskee, ovat
kuulleet sananne tuntien vilpitöntä myötätuntoa ja hyväksymystä."
Senjälkeen ei puheenjohtajalla ollut mitään sanottavaa. Runollinen
mieli ryhtyi heti laskeskelemaan arvoja. Silminnähtävää
oli, mikäli liikkeellä olevissa huhuissa oli pontta ja
perää, ettei de Novgorodeilla ollut mitään lain määräämää
vahingonkorvausvelvollisuutta. Työnantajan vastuuvelvollisuus ei ulotu
murron yhteydessä tapahtuneeseen murhaan. Eri asia olisi ollut, jos
hovimestari olisi kompastunut kantaessaan tarjotinta, tai miespalvelija
olisi akkunoita pestessään pudonnut tikapuilta. Nämä ulkomaalaiset
käyttäytyivät todellakin perin kunniallisesti.
Sanomalehtimiehet ja valokuvaajat hyörivät de Novgorodin kimpussa
kuin herhiläiset. Älypäille, jotka kärkkyivät ensimmäistä osamaksua
oivallisesta sanomalehtiuutisesta olivat tähän mennessä Homesteadin
jutun tarjoamat mahdollisuudet valjenneet. He olivat haistaneet
uutisten hunajaisen käryn poliisien, puutarhurien, tallirenkien ja
muiden vihjauksista, joilla oli joko todella selkoa tapahtuneesta tai
sitten kuvittelivat niistä jotakin tietävänsä, eivätkä he tahtoneet
hellittää nyt saatuaan de Novgorodin perheestä yhden jäsenen käsiinsä.
Taidokkaasti ja näppärästi hän kuitenkin kartteli heidän kysymyksiään,
kunnes superintendentti tuli hänen avuksensa.
"Hyvät herrat", sanoi tämä lauhkea viranomainen, "en saata sallia, että
julkaisette herra de Novgorodin todistuksen etukäteen. Yksinkertaisesti
en salli sitä. Olkaapa nyt järkeviä, ja minä ryhdyn selostajaksi.
Haluatte tietää, mitä on tapahtunut. Hyvä, kerron sen teille.
Keskustelen myöskin kaikesta, mitä suvaitsette kysyä. Kuunnelkaa siis,
ja huomauttakaa toki kaikin mokomin, jos puhun liian nopeaan."
Ehto oli ihailtava. Se lupasi silkkaa avomielisyyttä, Hobbsin
itse asiassa valitessa jokaisen sanan mitä harkituimmin. Lainkaan
mainitsematta Shiela Macdonaldista, Philip Roysonista tai eteläportin
luona ammutuista laukauksista hän kuitenkin kertoi kaiken, mitä tiesi.
Muuan Woolcroftin viikkolehden toimitukseen kuuluva sanomalehtimies
halusi tietenkin kuulla, miksikä Jim Bender oli pidätetty.
"Ihan selvä juttu", sanoi superintendentti. "Bender oli pestattu
rantatielle tulpaksi. Hän tunnustaa sen. Kaikeksi onnettomuudeksi
en anna mitään todellista arvoa sille seikalle, että hän on ollut
yhteydessä roistojoukon kanssa. Tämä vain käytti häntä hyväkseen, ja
olen vakuutettu siitä, ettei hän tiennyt, miksikä."

"Mutta tehän pidätte häntä vangittuna?"

"Pidän tietenkin. Jokainen kovaonninen poliisimies, joka yrittää saada
selvitetyksi näin suurta ongelmaa, takertuisi lujasti ensimmäiseen
henkilöön, jonka saa pidätetyksi. Sitäpaitsi on hän tehnyt itsensä
syypääksi ainakin törkeään rikkomukseen."
"Murtovarkaus, vaikkapa siihen liittyy kaksoismurhakin, tuskin on
mikään ongelma", päätteli muuan toinen sanomalehtimies.
"Aivan oikein", myönsi Hobbs kärsivällisenä. "Sanokaa, keitä nuo
murhamiehet olivat, mistä he tulivat, miksikä he muitta mutkitta
ampuivat kaksi aseetonta miestä, ja sidottuaan sitten parooni de
Novgorodin tuoliin lähtivät matkoihinsa ottamatta ropoakaan, ja minä
myönnän kaiken ongelman häiveen haihtuvan kuin tuhka tuuleen."
Sanomalehtimiehiä hymyilytti. He tiesivät, että Hobbs piti koko joukon
asioita omina tietoinaan.
"Kylässä sanotaan – –", alkoi muuan heistä puhua, mutta hän totteli
superintendentin viitettä.
"Hyvät herrat", julisti tämä, "te ette saa ettekä tohdi kiinnittää
huomiota perättömiin huhuihin. Ehkäpä on poliisilla ensi viikolla
esitettävänään jokin uusi todiste, ehkäpä ei. Joka tapauksessa tullaan
täydellisesti ilmoittamaan kaikki mahdollisesti tietoon saadut seikat
tästä rikoksesta. Virkahuoneessani saatte te kahdesti päivässä,
kello kymmeneltä ja kello kuudelta, käydä tarkastamassa kirjallista
selontekoa, joka koskee tutkimusten edistymistä. Sen pitemmälle en
saata mennä, ja minun tuskin tarvinnee mainita, että jos joku tämän
kreivikunnan poliiseista tai tämän laitoksen palvelushenkilöistä antaa
luvattomia tietoja joko sanomalehdistölle tai muille henkilöille,
rangaistaan häntä oitis erolla. Älkää siis kiusatko heitä, vaan
kääntykää kaikessa kunniassa minun puoleeni."
"Erään nuoren neidin nimeä on mainittu", intteli woolcroftilainen
sanomalehtimies vastaan.

"Tarkoitatteko neiti Macdonaldia?"

"Kyllä."

"Niin, entä sitten? Miksikä toimittaa hänen nimensä kaiken kansan
huulille? Hän on paroonin tytärpuoli. Polkupyörällään hän ajoi
noutamaan apua kylästä ja piti niin armotonta kiirettä, että kaatui
pyörineen ja oli vähällä saada vakavia vammoja. Tuloksena oli se, että
herra Guy de Novgorod nouti tohtori Ensleyn ja paikallisen poliisin
tänne. Mitäpä tämä juttu neiti Macdonaldiin kuuluisi?"

"Kuuluupa ihan varmaan, tai kuului, ainakin jossakin määrin."

Herra Hobbs kohotti molempia käsiään.

"Minun mielestäni pitäisi hänet jättää kokonaan omiin oloihinsa",
julisti hän. "Jos joku teistä hänestä mainitsee, niin tietenkin teidän
kaikkien täytyy se tehdä. Voisittehan tehdä sellaisen sopimuksen,
että ette virka mitään neiti Macdonaldista ennenkuin seuraavassa
poliisikuulustelussa saatte uusia tietoja." Tämä oli tietenkin sitä,
mitä ylenkatseellisesti nimitetään "silmänlumeeksi". Tehokasta se
kuitenkin oli. Seuraavan päivän sanomalehdissä ei mainittu Shielan
nimeä paitsi paroonin perheenjäsenenä.
Pienessä aamuhuoneessa, jonne sitten edellisen päivän oli siirretty
osa kirjaston kalustoa, oli tekeillä paljon jännittävämpää. Furneaux
käsitteli kopeata aatelismiestä, Alexista, parooni Runey de Novgorodia
– ja oli vielä valinnut kutkuttavaan yllätykseensä hetken, jolloin Guy
de Novgorod viipyi ruumiinkatselmuksessa.
Hobbs selitti, minne hänen oli mentävä. Ainoakaan palvelijattarista ei
uskaltanut opastaa häntä sinne etukäteen ilmoittamatta asiasta, ja hän
siis esitteli itse itsensä.
Kylmä katsahdus, jolla kuokkavierasta tervehdittiin, olisi masentanut
erinäisiä henkilöitä, mutta Furneauxia se vain innoitti. Hän katsoi
teräksensinisiin silmiin, joilla häntä katseli vanhanpuoleinen,
hienonnäköinen herrasmies, jonka tukka oli valkea, viikset harmahtavat
ja imperiale, poskipäät korkeat kuin moskovalaisella, ja otsa
nelikulmainen kuin tattarilla ja joka puuhaili paperipinkan keralla. Se
työnnettiin kiivaasti syrjään havaittaissa, että joku outo henkilö oli
tullut huoneeseen.

Salapoliisi astui lähemmäksi, hymyilemättä, mutta kohteliaana.

"Etsivän osaston edustajana ja toivoen toistaiseksi pysyväni
tuntemattomana tällä seudulla en saattanut lähettää teille
nimikorttiani, parooni", sanoi hän. "Siksi saavuin tänne näin
odottamatta. Olen varma siitä, että hyväksytte selitykseni. Te jos
kukaan tiedätte sangen hyvin sen asian, että tarvitaan äärimmäistä
varovaisuutta, mikäli tällä hetkellä onnistutaan välttää mitä
epämiellyttävintä julkisuutta."

Hän tarjosi nimikorttiaan, jota parooni ei ottanut.

"Mistä virastosta?" kysyttiin, ja kysyjän ääni oli mahdollisimman
ylimielinen.

Furneaux pisti kortin taskuunsa.

"Scotland Yardista", sanoi hän. "Olette kaiketi kuullut Scotland
Yardista, Parooni? Se on varsin tunnettu laitos, brittiläinen päämaja
rikosten tutkimista ja ehkäisyä varten, ja samaten myöskin Lontoossa
hukattujen sateenvarjojen tilapäinen varastopaikka."
Vanhempi mies työnnälsi nousematta tuoliaan taaksepäin ja loi kiinteän
sekä kiivaan katseen henkilöön, jota hän piti röyhkeänä tunkeilijana.
Äkkiä hänen ilmeensä muuttui. Hänen silmänsä kävivät kaidoiksi.
Ne eivät olleet niin likellä toisiaan kuin hänen pojallaan, mutta
sittenkin olivat ne samalla tavoin ankaraa itsepintaisuutta kuvastavat.

"Olenko tavannut teitä ennen?" tiuskaisi hän.

"Kyllä. Ah kyllä, onnellisempiin aikoihin, jolloin tsaarit ja
tsaarittaret tulivat loistavin juhlamenoin Lontooseen ja meidän
brittiläisten poliisipoloisten oli varjeltava heitä Sohon
väijyskeleväin, täysiveristen nihilistien hankkeilta – surmanpaikkoja
nuo kahvilat enimmäkseen ovat, sen vakuutan teille, jos siellä käy
ruokailemassa. Vioistamme huolimatta me sentään lähetimme Nikolain
keisarillisine rouvineen vahingoittumattomina kotiin, onnistuen
paremmin kuin teidän poliisinne Pietarissa elikkä Petrogradissa elikkä
Leningradissa, kun sen lainkuuliaisuus joutui koetukselle."

Paroonin entuudestaankin vaaleat kasvot kävivät vahankarvaisiksi.

"Grand dieu!" mutisi hän. "Nyt muistan... Mikä on nimenne?"

"Vaikuttaako se asiaan?"

"Mutta – korttinne!"

"Hyvänen aika – jos haluatte nähdä sen." Ensimmäisessä pelierässä
oli Furneaux voittanut, mutta hänen kasvonsa olivat kuin naamio –
norsunluusta veistetty naamio. Parooni vilkaisi korttia ja luki
miltei sanattomaksi lyödyn näköisenä sen sisällön. Odottamatta kutsua
salapoliisi veti kirjoituspöydän ääreen tuolin, josta hän saattoi
häiriintymättä katsella mahdollista vihollista.
"Ah!" naureskeli hän ärsyttävän tuttavallisesti. "Nythän te muistatte!
Suuria päiviä ne olivat, kun te ja prinssi Krapotkin, lempein ihminen,
joka ikinä on nimittänyt itseänsä anarkistiksi, kävitte pelaamassa
nakkia siinä Tottenham Court Roadin varrella olevassa kurjassa
kerhossa. Voi veikkokullat! Hän oli paljon enemmän perillä mehiläisistä
kuin pommeista. Hän oli ihanteellinen intoilija, viaton ja vaatimaton
– aivan viaton ja tavattoman vaatimaton. Kerääntyihän Dean-streetin
kahvilaan tietenkin vaarallisempaa joukkokuntaa. Ne parrakkaat
vehkeilijät hautoivat tositoimia. Mutta ei Englannissa. Eihän toki,
hyvät ihmiset! Heidän oli elettävä täällä kunniallisesti, taikka ei
Scotland Yard olisi ikinä maksanut itsekullekin heistä palkkaa siitä,
että tämä lähetti tietoja tovereistansa, Olipa se peliä! Nuori pollari
minä niihin aikoihin olin, ja siksi oli minut valittu, kun osasin puhua
ranskaa enkä ollut poliisimiehen näköinenkään, Sitä en ole nytkään,
enhän?"

"Seis! Lukitkaa tuo ovi!"

Se oli käsky – käsky, jota ei ollut antanut itsevaltias vaan pelosta
vapiseva ihminen. Furneaux nousi taas. Vihdoinkin hän naureskeli.
"Vanhain tuttavain, joskaan ei ystäväin kesken", sanoi hän, "pyydän
teitä uskomaan, että virkaveljeni tietävät täälläolostani, niin että
epämiellyttäviä tapaturmia on mahdoton selittää. Herra Hobbskin olisi
mitä epämiellyttävin – parooni."

"Lukitkaa ovi!" toisti toinen.

Furneaux totteli, hilpeästi kuin olisi tyynnytellyt oikukasta ihmistä
eikä kuin totellakseen jotakuinkin lyhyttä käskyä. Pahoin ällistynyt
venäläinenkin sen näki, ja alkoi selittää.
"Meitä ei saa häiritä", mutisi hän. "Poikani ei tiedä – niin monta
vuotta on kulunut – niin monta merkillistä seikkaa sattunut – noiden
entisten Lontoossa vietettyjen päivien jälkeen."
"Aika vierii, mutta ihmiset pysyvät jotakuinkin ennallaan. Teidän
ja minun elinaikanamme on kaksi tsaaria murhattu salamurhalla", ja
Furneaux siirsihe tuoliaan hiukkasen lähemmäksi. "Olen nykyään usein
ihmetellyt, minnekä kaikki kunnialliset venäläiset olivat joutuneet,
nuo kelpo veikot, joita tapasi sodan edellisinä vuosina. Onko
venäläistä kynitty niin ankarasti, että vain tattari on jäänyt jälelle?
Mutta kuten sanoitte, parooni, tänne saattaa tulla ihmisiä. Käykäämme
keskustelemaan asioista. Keitä olivat miehet, jotka toissayönä
murhasivat palvelijanne ja uhkasivat teitä?"

"En tiedä."

"Niinkö tosiaankin! Mainiota! Olivatko kaikki neljä teille aivan
outoja?"

"Heillä oli naamiot."

"Ihmissilmä näkee naamion läpi."

"Minä en nähnyt. Ketään en tuntenut."

"Te tiedätte, miksikä he tulivat tänne?"

"Tuskin."

Furneaux kallistui etukumaraan. Ollessaan hartaasti kiintynyt
keskusteluun oli hänellä tapana istua tuolinsa laidalla ja lyödä
kätensä sormet harallaan polviaan vasten.
"Otaksutaanpa, että minä autan huonoa muistianne?" virkkoi hän,
ennemminkin ystävälliseen sävyyn kuin uhkauksena. "Brittiläiset
rahamiehet eivät sentään ole vallan pölkkypäitä. Jos maailman
rahavaroista suuret summat ovat livahtaneet heidän huostastansa,
niin kyllä he sen verran tietävät, minnekä ne ovat joutuneet. Ennen
kaikkea ovat he varsin hyvin selvillä siitä, kuka omistaa maahan vielä
jääneet suuret summat. Teillä itsellänne, parooni, on omalle nimellenne
talletettuna lähes neljännesmiljoonaa puntaa. Tytärpuolenne, neiti
Shiela Macdonald, on saanut väliaikaisesti huostaansa puoli miljoonaa.
Wentworth-rukka, hovimestari – mitä erinomaisin hovimestari, joka ei
ollut mikään hovimestari – vastasi toisesta puolesta miljoonasta,
jotka nyt palaavat teille. Pöydällänne näen sähkösanoman pankilta,
jonne Wentworthin talletus oli sijoitettuna, niin että sen johtaja
luultavasti pyytää ohjeita. Kolmas puolen miljoonan summa on vielä
eräässä sveitsiläisessä pankissa, eikä niistäkään makseta kolikkoakaan
paitsi teidän nimikirjoitustanne vastaan, sanokootpa tai tehköötpä
Komsky tai Gronoff mitä tahansa, Kuten näette, parooni, tiedän minä
koko joukon asioita. Jos olette älykäs, kerrotte minulle kaiken...
Ei. Odottakaapa hetkinen! Olen mielelläni vilpitön. Teidät on
saatava käsittämään, että Englannissa on muuan omituinen laitos,
joka on kaikkea hallitusta mahtavampi. Sitä nimitetään 'yleiseksi
mielipiteeksi', ja yleinen mielipide on vaativa, että kahta
englantilaista miestä kohdannut harkittu murha sovitetaan näiden
murhamiesten kiinniottamisella ja teloittamisella. Aivan totta on,
että jos murhaajista jotkut ovat kauniita ihmisiä ja ovat olevinaan
poliittisia intoilijoita, ja varsinkin jos Vera Sassulitshin kaltainen
kaunis seikkailijatar... Ah, suokaa anteeksi. Ettekö tiennyt, että hän
on sekaantunut tähän jupakkaan?"
Paroonin tuhkankarvaisia kasvoja värähdytti, epätoivosta vaiko
hämmästyksestä, sitä oli vaikea sanoa.

"Onko se mahdollista?" hämmästeli hän.

"Saattaa olla, että olen erehtynyt, mutta tuskinpa. Vera ei
sunnuntaina ollut Lontoossa, mutta maanantaiaamuna nähtiin hänen
saapuvan asuntoonsa, ja nähtävästi hän palasi matkalta. Hänellä oli
kellohattu päässään ja turkisreunusteinen vaippa yllään. Nainen, jonka
on todettu sunnuntaina oleskelleen tässä piirikunnassa neljän miehen
seurassa, oli samanlaisessa asussa. Mutta mitäpä siitä, Mielipiteeni on
sellainen, että kansalaisissamme piilevä eräänlainen peritty, mauton
hentomielisyys tulee esille, kun takaa-ajo on lopussa ja siniverinen
murhaaja on tuomittujen kopissa. Sellainen on myöhempi aste. Tällä
hetkellä on tilanne sellainen, että joukkue, joka ampui palvelijanne,
on saatava tavoitetuksi, eikä minkäänlainen kiertely taikka kaartelu
teidän taholtanne saata estää poliisia toimimasta."
"Pelkään – epäilin kyllä – erästä miehistä – kuuluvaksi Veran
ystäviin", sopersi toinen.

"Dimitri von Roseniksiko?"

"Niin minä arvelen, mutta taivas olkoon todistajanani siitä, että varma
en ole."
"No niin, erinäisinä hetkinä on otaksumien käytävä tosiasioista.
Sellaisesta on apua totuutta etsittäessä. Mitä miehet muuten teille
sanoivat?"

"He tahtoivat minun – apuani – mahdottomaan asiaan."

"Mihinkä? Kenenkä hyväksi?"

"Te ette käsitä nykypäiväin Venäjää."

"Kuka sitten käsittää? Älkää siitä piitatko. Mikä tuon
murtautumisretken tarkoituksena oli?"
Joku käänsi lukitun oven kädensijaa ja törmäsi mätkähtäen laudoitusta
vasten, kun nähtävästi ei odottanut mitään vastusta.

"Otets!" ("Isä!") huusi, muuan ääni.

"Shto takoje?" ("Mitä hätänä?") sanoi parooni.

"Tsetyire tsasa; pora jeehat", ("Kello on neljä, aika lähteä") kuului
vastaus.

"Poikanneko?" tiedusteli Furneaux.

"Nelsja!" ("Ei käy päinsä!") huudahti vanhempi mies epätoivoisesti,
kiinnittämättä salapoliisin kysymykseen mitään huomiota. Furneaux
hypähti pystyyn ja avasi oven lukosta.
Guy de Novgorod, joka oli kiivaasti syöksymäisillään sisään, kavahti
askeleen verran taaksepäin hänet nähdessään.
"Tulkaa sisään, nuori herra", virkkoi salapoliisi leppeästi, "Tahtoisin
vaihtaa sanasen kanssanne. Ja tyyntykäähän! Ette te lähde täältä kello
neljältä ettekä viideltä ettekä mihinkään muuhunkaan aikaan päivällä
tahi yöllä ennenkuin teille annetaan lupa, mikä kenties ei tapahdu
lainkaan. Käykää sisään ja istukaa, ja yrittäkää muutamiksi tunneiksi
unohtaa, että ikinä olette asunutkaan Venäjällä!"

XI LUKU.

"TUULAHDUS".

"Kuka hemmetti te olette?" kivahti tulokas käskevänä rynnäten
salapoliisin ohitse ja kiinnittäen paljon enemmän huomiota isänsä
ilmeiseen murtumiseen kuin mitättömään ja uppo outoon miekkoseen, joka
oli niin epäkunnioittavasti häntä puhutellut.
"Varsin luonnollinen tiedustelu", siritti Furneaux. "Hiukan
kohteliaammin olisitte sen voinut esittää, mutta tämän kerran
suon sen anteeksi. Olen salapoliisitarkastaja Scotland Yardista.
Henkilöllisyyteni olen todistanut paroonille."
Guy de Novgorodin harmahtavat kasvot tummuivat vihasta. Yhä käyttäytyen
kuin ei olisi nähnytkään Furneauxia hän kääntyi isänsä puoleen saaden
äkillisen raivonpuuskan mikä ei viitannut tämän hänelle odottamattoman
neuvottelun loppuvan rauhallisesti. Kiukustuneena ei hän huomannut
sitä, että ovi oli jäänyt raolleen lyhytkasvuisen vieraan päästäessä
hänet sisään.
"Miksikä tuo mies on täällä? Ethän toki ole kertonut hänelle mitään?"
huusi hän venäjänkielellä.

"Herra Hobbs!" huusi Furneaux.

Huoneeseen ilmestyi superintendentti ja parisen poliisikonstaapelia
kuin taikaiskusta.
"Herra Guy de Novgorod on jokseenkin mahdoton henkilö", selitti
salapoliisi. "Arvelin, että häntä olisi vaikea käsitellä ja siksi juuri
pyysin teitä, herra Hobbs, pitämään hänen puuhiaan silmällä. Hän tahtoo
itsepintaisesti puhua venäjää, ja näyttää pitävän etsivää osastoa
pilana. Arvelin parhaaksi, että hänet pidätetään."
"Minutko pidätetään!" de Novgorod miltei kirkaisi, vihdoin viimein
ärsyyntyen tiuskaisemaan suoraan Furneauxille.
"Niin sanoin. Älkää luulkokaan, että voitte ryhtyä mihinkään
tehokkaaseen vastarinnan tekoon. Jos ystävällisesti suostutte
vilkaisemaan ovella seisoskelevaa konstaapelia, näette, että hän
jo tähtää teitä automaattisella aseellaan; hän on nimittäin saanut
määräyksen ampua teidät ennenkuin saatte temmatuksi pistoolinne
taskustanne – Herra Hobbs, kulkemalla seinäviertä pysytte poissa
laukausten ulottuvilta, ja siten voitte estää tämän nuoren narrin
ryhtymästä tyhmyyksiin, jotka voisivat maksaa hänelle hänen henkensä
ennen aikojaan... Kädet ylös, narri, tai käy teidän huonosti!"
Furneauxin äänensävyssä tapahtunut dramaattinen muutos näytti
ällistyttäneen nuorta venäläistä. Mitään vastarintaa hän ei tehnyt
superintendentin näppärin sormin vetäessä hänen taskuistaan kaksi
katalannäköistä ampuma-asetta, eikä suinkaan ainoastaan yhtä.
"Nyt, parooni, vaivaamme teitä ottamalla väliaikaisesti huostaamme sen
vähäisen asevaraston, joka on kätkössä kirjoituspöytänne laatikoissa",
jatkoi salapoliisi, joka muitta mutkitta sai entisen sovinnollisen
käytöstapansa takaisin. "Tuokio sitten lausuin teille varoituksen sanan
Britannian lain ja oikeuden kiusallisista asioihin puuttumisista, ja
eräässä asetuksessamme on määrätty ettei tuliaseita näillä saarilla saa
kantaa eikä pitää hallussaan ilman lupaa, jonka poliisi tarvittaessa
antaa. Olen sitä mieltä, että te kyllä voitte tuollaisen luvan saada.
Niin paljon en uskalla sanoa pojastanne – Ah, Kiitos! Neljä kappaletta
saksalaisia pistooleita! Ihan ihmettä kuinka moisia vehkeitä niin
helposti kulkeutuu Englantiin."
"Nämä pistoolit on minulla ollut vuodesta 1917 lähtien, eikä
hallituksenne ole milloinkaan tiedustellut, mitä oikeutta minulla
on ollut niiden pitoon", sanoi vanhempi de Novgorod eräänlaisella
arvokkuudella.
"Aivan niin. Mutta vuodesta 1917 lähtien on tapahtunut sangen paljon.
En epäile lainkaan sitä, ettei superintendentti Hobbs haastattelumme
loputtua järjestäisi asiaa varsin tyydyttävästi, sillä olisihan
erittäin epäviisasta riistää teiltä kaikki puolustautumisvälineet,
sunnuntai-illan tapahtumien jälkeen. Crenom, älkäämme torailko siitä
asiasta. Minähän haluaisin tietää, minkälaiseen asenteeseen poikanne
aikoo asettautua. Tämän ainoan kerran minä kysyn, tahtooko hän auttaa
viranomaisia vai onko hänestä mieluisempaa joutua tyrmään syytettynä
siitä, että on auttanut ja yllyttänyt niitä henkilöitä, jotka
murhasivat Wentworthin ja Jenksin?"
Guy de Novgorod oli puuskahtamaisillaan raivostuneisiin
vastaväitteisiin, kun hänen isänsä kohotti käskevänä kättään.
"Nyt nämä houkkamaisuudet jo riittävät!" sanoi hän. "Guy,
poliisivirkailijoilla on täysi oikeus tulla kuulluksi. Meidän on
käyttäydyttävä kuten herrasmiesten sopii, ja otaksun, että he ovat
hyvillään voidessaan kohdella meitä kuten herrasmiehiä kohdellaan.
Herra Furneaux, jatkammeko nyt keskusteluamme alaistenne ollessa läsnä?"
"Ei. Herra Hobbsin on jäätävä, sillä hän ensi sijassa vastaa
laillisesta järjestyksestä tässä maan kolkassa. Konstaapelit menkööt
vaikka käytävään, mutta ei pitkälle."
"Te näytte omituisesti hautovan epäluuloja meitä kohtaan", intti
toinen, oven taas sulkeuduttua ja kaikkien neljän keräännyttyä huoneen
toiseen päähän.
"Miksikä en sitä sitten tekisi? Olihan poikanne tuokio sitten valmis
ampumaan? Hän ajattelee nopsaan, tämä herra Guy de Novgorod! Tullee
odottamatta sisään, tapaa oudon henkilön ahdistamassa isäänsä.
Kuinka helposti olisikaan tuon oudon henkilön äkillinen kuolema
selitettävissä, erittäinkin kaiken tämän jupakan jälkeen!"

"Mutta ettehän te minua ahdistanut."

"Uskon varmaan, että viaton käyttäytymiseni olisi saanut kolauksen,
jos makaisin täällä kuolleena. Te tuskin tunnette poikaanne, parooni,
Hän on kiivas veitikka vetäisemään liipasimesta. Ei häneltä mennyt
silmänräpäystäkään, ennenkuin hän toissayönä päätti ryhtyä hiukkasen
ammuskelemaan."

"Mitä tämä on?"

Vanhempi venäläinen käännähti tuolissaan ja loi mitä läpitunkevimman
katseen Guyyn, joka vuorostaan nyt katseli Furneauxia tiukasti.
"Arvelen", sanoi salapoliisi, – "huomatkaa, että käytän sanaa, joka
käsitteenä merkitsee eräänlaista epävarmuutta – mutta minä arvelen,
että herra Guy de Novgorod ryhtyi ampumaan henkilöitä, joiden hän keksi
istuvan autossa eteläisen puistoportin luona maanantaiaamuna kello
puoli kahden aikaan. Hän laukaisi kolmasti. Ensimmäinen kuula osui
puuhun. Toinen lienee joutunut maahan tai arvokkaampaan lepopaikkaan,
nimittäinkin jonkun vintiön ruumiiseen, Kolmas iski Ford-auton
kupeeseen. Tämä on tietenkin arvailua. Olenko arvannut oikein Guy de
Novgorod?"
Vastaukseksi hän, sai uhmaisan katseen, mutta parooni ei suvainnut
mitään sellaista.
"Onko herra Furneaux todennut asianlaidan?" kysyi hän käskevästi. Hänen
äänensävynsä ja käytöstapansa oli hämmästyttävän ankaraa.

"Mahdollisesti", kuului epäröivä vastaus.

"Mitä se tietää? Oliko siellä auto? Ammuitko sinä?"

Guy de Novgorodia oli siunattu, tai rangaistu, ilmehikkäin
kasvonpiirtein. Hänen vaihtelevasta muodostaan näki ajatuksen jokaisen
häilähdyksen. Ilmeisestikin oli hän vaivannut mielikuvitustaan
keksiäkseen, mitenkä tuo uteleva salapoliisi oli niin ovelasti saanut
selville sellaista, mitä hän oli sekä salannut ja peitellyt, ja hänen
vilkas älynsä olikin selvittänyt arvoituksen.
"Niin – siinähän vika olikin", sanoi hän ikäänkuin puhuen itsekseen.
"Se mies huvilassa – kuuli... Hyvänen aika, aivan tottahan tuo on. Näin
auton, ja miehet olivat sen likellä, He olivat levottomia. Kuulivat
kai tuloni. Miksikä olisin siis odottanut, että minua olisi ammuttu?
Aloin itse, ja he lähtivät karkuun. Kolmasti laukaisin, mutta millä
tuloksella, sitä en tiedä."

"Et kertonut asiasta minulle?"

"En. Tahdoin säästää sinua turhilta huolilta."

"Etkä poliisille?"

"Mitäpä syytä oli kartuttaa hälinää? Roistot olivat siellä ja lähtivät
karkuun. Eivät he niitä olleet, jotka murhasivat Wentworthin ja
Jenksin."

"Mistä sen tiedätte?" kivahti Furneaux.

"Sellainen oli mahdotonta. Olin lähtenyt kovalla kiireellä lehtokujaan,
ja auto seisoi. Ehkäpä he olivat kuulleet laukausten äänet Hallista,
vaikka sitä epäilen."

"Pysäytittekö moottoripyöränne?"

"Luonnollisesti. Tahdoin tähdätä ja saada hieman suojaa, jos he
ryhtyivät ottelemaan."

"Hyppäsitte satulasta ja kiepautitte pyörän sivuttain suojaksenne?"

"Niin tein. Mutta tehän olette ihan ihmeellinen."

"En lainkaan. Te vain olette aikamoinen hupsu. Helpottaaksenne
tilannetta poliisille, joka on vaikkapa päivänkin ollut toimessaan,
pudotitte te taskustanne hopeaisen savukekotelonne, jossa on
nimikirjaimenne, ja seuraavana aamuna löydettiin se tiepuolen
nurmikosta, siitä paikasta, missä käänsitte pyöränne suojaksenne. Te
olette kehno vehkeilijä, Guy. Aivan tavallinen maankiertäjä voisi
kammeta teidät kumoon ja ryövätä teidät muitta mutkitta. Mutta minä
tässä puhun kaiken aikaa, ja me haluamme kuulla teidän kertomustanne –
todellisen tapahtumasarjan, eikä reposteltua toisintoa, jota pidätte
kyllin todennäköisenä meille silmänlumeeksi."
Nyt oli niin, että jos joku läsnäolijoista olisi tuntenut Furneauxin
hyvin, olisi hän ehdottomasti ihmetellyt syytä tuohon äkilliseen
puhetulvaan, sillä hän jos kukaan piti tärkeänä lyhytsanaisesti
ja navakasti tapahtuvaa kuulustelua, joka oli omiaan vaikuttamaan
masentavasti väkinäiseen tai vihamieliseen todistajaan.
Mutta ihan oli superintendentti Hobbsin rehellisellä otsalla havainnut
tyytymättömyyden rypyn, ja oli sangen tärkeätä, ettei savukekotelon
löytymisestä ilmaistu sillä hetkellä mitään muuta. Venäläiset tietenkin
kohdistivat kaiken huomionsa Furneauxiin, mutta salapoliisi itse oli
sangen hyvin perillä siitä, että hänen virkaveljensä oli ällistyttäväin
paljastusten johdosta aivan yhtä harmissaan kuin nekin henkilöt, joille
niillä oli synkkä merkitys.
Saatuaan hetken aikaa toipuakseen onnistui Guy de Novgorodin
väkinäisesti naurahtaa.
"Kuten sanotte", hihitteli hän, "olen kai minä mitätön roisto, jos
vehkeilystä on kysymys. Mutta te varmaankin myönnätte, herra Furneaux,
että toisintonne on sopusoinnussa minun toisintoni kanssa, niin
pehmoiselta kuin se kuuluukin."
"Minun toisintoni tuli ensiksi – siinä on oleellinen ero. Nyt
haluan, että palaatte hiukan taaksepäin ajassa. Alkakaa tässä talossa
päivällisen jälkeen sunnuntai-iltana vallinneesta tilanteesta, ja
jatkakaa omin sanoin, ilman mitään kehoituksia minun tahollani."

"Mutta tehän kohtelette minua kuin aito rikollista!"

De Novgorodin kalvaat poskipäät karahtivat punaisiksi, ja hänen tummat
silmänsä välähtivät. Isä ehätti taas keskeyttämään.
"Guy", sanoi hän huomattavan juhlallisesti, "sinä teet hallaa omalle
edullesi, miten sen laita sitten lienee, ja minä alan pelätä, että se
tähtää toisaanne kuin minun etuni. Nämä herrat ovat tietoisia siitä,
että olet ehdoin tahdoin salannut erinäisiä oleellisia tosiseikkoja,
jotka koskevat heidän tutkittavanaan olevaa rikosta. Minäkin, isäsi,
totean istuvani täällä ennemminkin kuin harmistunut tuomari kuin
sellainen henkilö, joka on valmis antamaan henkensä suojellakseen sinua
tai kunniaasi. Hillitse itsesi. Älä pidä kiirettä. Harkitse sanojasi.
Ja ennenkaikkea kerro koko totuus. On liian myöhäistä yrittää valita
sellaista, mitä sanot, ja sellaista, mitä et sano. Siinähän vaara onkin
– mittaamaton vaara, ei yksin sinulle vaan sille suurelle asialle,
joka on meidän kaikkien sydämellä."
Todennäköistä on, että englanninkieltä käyttävä ulkomaalainen,
edellytettynä, että hän hallitsee sen seikkaperäisesti, kykenee
hahmoittelemaan ajatuksensa puhutun sanan muotoon tarkemmin
kuin valtakunnan lipun alla syntynyt henkilö, ja myöskin
välinpitämättömämpänä täsmällisestä sanonnasta. Politiikka ja
kirjallisuus tarjoavat useita vereksiä esimerkkejä tästä jokseenkin
oudostuttavasta seikasta. Ainoakaan nykypäivän valtiomiehistä ei kykene
saamaan englantilaista tai amerikkalaista yleisöä niin ymmärtämään
sanojaan kuin monsieur Paderewski. Muuan toinen puolalainen,
Joseph Conrad, oli sekä romaaneissaan että tutkielmissaan aivan
puhdastyylinen. Ja niin oli laita parooni Runey de Novgorodinkin.
Hän puhui vakaumuksella. Hän vaati, että hänen sanojaan empimättä
uskottiin, ja niin myös tehtiin. Hänen niskuroiva poikansakin taipui
kuuliaiseksi.
Alistunein elein nuorempi mies oli vähällä viedä Furneauxilta tuulen
purjeista seuraavilla sanoillaan.

"Onko teillä savukekoteloni?" sanoi hän.

"Kyllä."

"Annatteko sen minulle?"

"Pahoittelen, mutta sitä en voi. Se on todistuskappale."

"Siitä minä en välitä. Haluan ainoastaan savukkeen, ja kotelossa on
viimeiseni merkkiä, erästä venäläistä savukelajia. Unohdin tilata uuden
varaston."
Furneaux nauroi niin hilpeästi, että kaikkien kasvot hiukkasen
kirkastuivat, ja herra Hobbs näki hyväksi tukahduttaa henkilökohtaisen
nureksimisensa. Savukekotelo otettiin esiin, ja pöydälle ravistettiin
sieltä puolisen tusinaa ohukaisia savukkeita, jotka olivat kellahtavan
paperin sisään käärittyä tummanruskeata tupakkaa.
Guy de Novgorod kumartui ottamaan yhden niistä. Hän sytytti sen. Hänen
pitkänomaiset, hermostuneet kätensä olivat vakaat, mutta jostakin
syystä, jonka hän parhaiten itse tiesi, ei hän katsahtanutkaan
salapoliisiin.
"Kiitos!" sanoi hän. "Ja kiitos sinullekin, isä! Selitän kaiken juurta
jaksaen. Paljon kerrottavaa ei olekaan. Jos näille viranomaisille,
jotka tietenkin ilmoittavat kaikesta hallitukselleen, on ilmoitettava
siitä yhteydestä, missä perheemme on Venäjän sisäisiin pulmiin, on se
sinun asiasi, ja sinun lienee otettava se vastuu. Minä siis aloitan
siitä, mistä herra –"

"Furneaux."

"Mistä herra Furneaux viittasi – päivällisen jälkeisestä ajasta
sunnuntaina. Kello lienee ollut lähes yhdeksän. Olimme hiukan
soitelleet ja laulaneet, mutta parisen Volgan lautturien laulua olivat
herättäneet liian katkeria muistoja, sanoit, ja me erosimme kymmenen
tienoissa toisistamme – minä lähdin kirjoittamaan kirjeitä tähän
huoneeseen, ja sinä ja Shiela menitte työskentelemään kirjastoon.
Keskiyön seudussa tulin luoksenne sinne, ja sanoin, että teidän oli
toki mentävä makuulle, mutta sinä katsoit paremmaksi istua valveilla
kunnes olit saanut muutamia vaivalloisia kirjeitä kirjoitetuksi, ja
Shielakin katsoi parhaaksi jatkaa, jotta siten saisi huomenissa aikaa
lähteä ostoksille. Muistathan, että pyysin hartaasti teitä molempia
menemään huoneisiinne?"
Parooni nyökkäsi. Hän näytti olevan vallan ällistyksissään. Hänen
mieleensä tuntui juolahtaneen jotakin epämieluisaa, vaikkakaan se
tuskin oli aiheutunut siitä, mitä poika tähän mennessä oli sanonut.
Guy de Novgorod nähtävästäkin vaistosi isänsä masentuneisuuden, ja
koetti oitis sen avulla poiketa toisaanne.

"Oletko selittänyt herra Furneauxille, kuka Shiela on?" tiedusteli hän.

"En, sillä se oli tarpeetonta. Hän tietää." Vastaus oli lyhyt, ja
molemmat vaihtoivat punnitsevan katseen. De Novgorod napautti tuhkaa
savukkeensa päästä. Furneaux ei puuttunut keskusteluun. Hän katsoi
tilanteen muutoinkin olevan kovin jännittyneen.
Nuori mies oli ymmällään ja ärtynyt, mutta yritti saada huoletonta
sävyään takaisin.
"Niin", sanoi hän. "Yritin – ja korostan sitä. Minuutin parin kuluttua
poistuin luotanne ja palasin tänne. Tapasin Wentworthin, ja kysyin
häneltä, miksikä kaikki ihmiset olivat valveilla niin myöhään, ja hän
muistutti minulle siitä, ettei hän eikä myöskään Jenks koskaan lähtenyt
levolle, ennenkuin kaikki valot oli sammutettu."

"Kuinka teille siitä piti muistuttaa?" huomautti Furneaux.

"Koska olen oleskellut täällä niin lyhyitä aikoja. Kotona en viivy
milloinkaan paria päivää kauempaa, ja edellisenä perjantaina olin
palannut, oltuani kolmen viikon ajan poissa."
Hän vaikeni, mutta salapoliisi ei pyytänyt mitään lisäselvityksiä
hänen kulkemisistaan, mikäli Homesteadissa oleskeleminen yleensä oli
kysymyksessä.
"Neljännestä yli kahdentoista minä lähdin makuuhuoneeseeni, joka on
pohjoisen puoleisessa siipirakennuksessa. Riisuunnuin osaksi, mutta
otin erään kirjan ja ryhdyin lukemaan, sillä minua ei ensinkään
nukuttanut ja olin levoton. Sitten kuulin pistoolinlaukaukset. En
käsitä, kuinka lasiovien murtaminen oli jäänyt minulta kuulematta,
mutta en tosiaankaan kuullut mitään sellaista äkillistä ääntä. Kengät
oli minun kiskottava jalkaani – sillä sukkasillaan on ihminen vallan
avuton. Sitten viivyin etsiessäni avainta laatikkoon, missä säilytin
pistooleja, jotka juuri otitte minulta."

"Miksikä oli teillä ne tänään mukananne?"

"Taloon murtautumisen jälkeen olen kaiken aikaa kulkenut asestettuna."

Furneaux hymyili. Hän nautti älyjen mittelystä tavatessaan liukkaan
vastustajan.
"Vihdoinkin", jatkoi de Novgorod, "saatoin rynnätä käytävän kautta
pääportaille. Hallissa näin Jenksin ruumiina. Kaksi portaiden yläpäässä
kyyristelevää palvelijatarta kertoi, että Wentworthiakin oli ammuttu,
ja minä pelkäsin isälleni tapahtuneen jotakin. Juoksin kirjastoon,
ja siellä hän oli sidottuna tuoliinsa, mutta siksi tolkussaan,
että kykeni kertomaan minulle, missä Wentworth ja Shiela olivat.
Vilkaistessani ruokasaliin näin, että Wentworth oli mennyttä miestä,
mutta Shielasta ei näkynyt merkkiäkään. Mentyäni takaisin halliin
tapasin puutarhuri Dawsonin, ja häneltä sain kuulla Shielan ajaneen
pyörällään kylään apua hakemaan. Pyysin Dawsonia päästämään isäni
siteet ja huolehtimaan hänestä, jos hän oli järkytyksestä pahoinvoipa
– antamaan hänelle hiukan konjakkia tai muuta virvoittavaa, tarkoitan
– ja riensin noutamaan moottoripyörääni tallirakennuksesta. Käsitin,
että puistossa kuljeskeli hurjia roistoja, ja olin kauhusta lamautua
ajatellessani, että Shiela saattoi joutua heidän käsiinsä. Tiedätte,
mitä etelänpuoleisella portilla tapahtui. Niin pian kuin auto lähti
kiitämään pois, ajoin minä niin kovaa vauhtia kuin pääsin kylään, ja
tapasin siellä kaksi poliisia sekä lääkärin. Mutta Shielasta ei ollut
kuulunut mitään, ja toisen poliiseista halutessa lähettää viestiä
Woolcroftiin tarjouduin minä ajamaan sinne, kokonaan sen takia, että
Shiela kenties oli sittenkin mennyt sitä tietä. Muuan tie kaartelee
sinne metsikön halki, loitolla talosta, ja sitä hän tuskin olisi
uskaltanut palata yksinään. Näytti miltei mahdottomalta, että hän olisi
voinut ajaa kylää kohden minun häntä tavoittamattani ja poliisin häntä
näkemättä, poliisin, joka tihutyön tapahtuessa tosiaankin seisoskeli
valtatiellä."

"Siinäkö kaikki?" sanoi Furneaux.

"Niin, tavallaan. Tietenkin olisin voinut tehdä siitä pitemmän jutun,
mutta poliisit, tohtori Ensley ja superintendentti Hobbs tuossa voivat
laajentaa sitä aivan yhtä hyvin kuin minäkin."
Furneaux istui pöydän ääressä, kyynärpäihinsä nojaten, painaen nyrkkiin
puserrettuja kämmeniään laihoja poskiaan vasten. Hänen edessään oli
neljä pistoolia. Guy de Novgorodilta otetut kaksi hän otti käteensä.
"Käytettyänne automaattista asettanne olette sen puhdistanut ja
ladannut uudelleen?" sanoi hän.

"Niin kyllä."

"Milloinka?"

"Eilen aamulla."

"Jos olisi siis käynyt teidän mielenne mukaan, emme ikinä olisi saanut
kuulla etelänpuoleisella portilla olleesta autosta?"

"Olen selittänyt vaikutteeni."

"Oletteko? Ihmettelen sitä! Joka tapauksessa katson tällä hetkellä
parhaaksi tyytyä selitykseenne. Onko teillä mitään lisättävää?"

"Ei."

Guy de Novgorodin käytöstapa oli omituisen sotaista. Hän miltei
tiuskaisi sanansa. Vaikutti siltä, kuin olisi hän uhmaillut
vastaväitteitä. Ilmeisesti ei hän suurestikaan uskonut Scotland Yardin
kaikkitietäväisyyteen.
"Se tässä kummallista on", jatkoi Furneaux, "että molemmat
palvelijattaret ja Dawson tukevat todistustanne."

"Mitäpä kummallista siinä on, kun se on totta?"

"Ah, totuus! Mikään ei ole niin petollista kuin totuus. Miksikä sanoi
Cicero, että totuus asuu lähteessä? Te siis ette tiennyt, että Vera
Sassulitsh otti osaa sunnuntai-illan roistoretkeen?"
Guy de Novgorod suorastaan säpsähti nämä sanat kuullessaan.
Hämmästyneenä hän katsahti isäänsä.

"Voiko se olla mahdollista?" puuskahti hän.

Furneaux ehätti puhumaan ennenkuin parooni saattoi vastata.

"Se oli varsin mahdollista, ja nyt se tuntuu enemmän kuin
todennäköiseltä, vaikka varmoja asiasta emme voi olla, vielä. Odotin
teiltä valaistusta; sitä ei ole tulossa."

Nuori venäläinen malttoi mielensä suunnattomalla voimanponnistuksella.

"Sen enempää ei minulla ole sanomista", ärähti hän kuten ainakin mies,
joka on raudanlujasti päättänyt nyt ja tulevaisuudessa pitää suunsa
tukossa, maksoi mitä maksoi.
"Te ette siis välitä keskustella Sassulitshin tytöstä?" kuhersi
Furneaux.
De Novgorod otti pöydällä olevasta pienestä pinosta toisen savukkeen.
Hän vaikeni itsepäisesti. Niin teki Furneauxkin. Superintendentti Hobbs
ei huoneeseen tultuaan ollut lausunut halaistua sanaa. Parooni oli
vaipunut tuoliinsa, ilmeisestikin niin vaipuneena omiin masentuneisiin
mietteisiinsä, ettei jaksanut seurata tapahtumien kulkua.
Ovelta kuuluva kolkutus oli tällä hetkellä ennuksena siihen, että
anteeksipyytävä poliisi pilkisti sisään.
"Pyydän anteeksi, sir", sanoi hän Hobbsille miltei kuiskaten, "mutta
joku palvelijatar on tuonut neiti Macdonaldilta tämän kirjeen hänen
ylhäisyydelleen."
"Antakaa oitis se tänne", huusi de Novgorod, joka täydellisestä
englanninkielentaidostaan huolimatta ei ilmeisesti vielä ollut oppinut
kohteliaasti puhuttelemaan henkilöitä, jotka olivat yhteiskunnallisesti
alempiarvoisia kuin hän. "Heräähän, isä", jatkoi hän kiivaasti.
"Shielalta on tullut viesti. Se voi laadultaan olla kiireellinen."
Superintendentti nyökkäsi, ja konstaapeli siis antoi suljetun kuoren
hänelle, Hän ojensi sen paroonille. Se oli varustettu omituisella
ohjeella: "Toimitettava perille vasta kello neljän jälkeen", ja mies,
jolle se oli aiottu, silmäili kotvan aikaa tätä arvoituksellista
määräystä ennenkuin yrittikään lukea kirjeen sisältöä.
Kuumeisen kärsimättömänä Guy de Novgorod oli sanomaisillaan jonkun
kiivaan kehoituksen huomatessaan Furneauxin silmäin ilmeen ja
havaitessaan siinä sellaista halveksunnan kimalletta, että hän hillitsi
huultensa kärjellä olevan vaatimuksen.
Paroonia ei saatu kiirehtimään. Huolella hän tarkasti kirjeen
vähälukuiset, lyhyet rivit, ja hänen ilmeestään näkyi tuskin muuta kuin
yhä suurempaa masentumusta, mikäli se oli mahdollista.
"Arvelen", sanoi hän vihdoin, "että tämä ilmoitus on selitettävä
meille, kaikille... Mitään vastausta ei tule", sanoi hän
konstaapelille, joka poistui taaskin saatuaan huomaamattoman vihjeen
päälliköltään.

Sitten hän luki:

    'Rakas isä. – Toivon, ettet pidä minua epäystävällisenä,
    vaikka juuri nyt jätänkin sinut pariksi päiväksi. Mutta minun on
    mentävä, tai kenties menettelen ajattelemattomasti, ja molemmille
    meistä saattaa tämä tavallaan olla helpompaa. En tahdo selitellä
    asioita, sanon vain lopullisesti, että kieltäydyn matkustamasta
    tänään Lontooseen Guidon kanssa. Olen tavannut seudun papin,
    kirkkoherra Arthur Hethcottin, ja hän on kutsunut minua sisarensa
    vieraaksi siihen asti, kunnes poliisikuulustelu pidetään ensi
    viikolla. Jos haluat, voit tietysti tulla minua tapaamaan sinne
    milloinka hyvänsä, mutta ole kiltti, äläkä pyydä minua tällä
    haavaa palaamaan Homesteadiin. Rakkaat terveiset.

                                                  Shielasi.'
Päiväystä ei ollut, mutta kaikesta päättäen oli kirje kirjoitettu
samana iltapäivänä. Mitään sanottavaa mielenliikutusta ei paroonista
näkynyt. Hän vain nakkasi paperiarkin pöydälle ja loi poikaansa tiukan
katseen.
"Tämä on sinun työtäsi", sanoi hän osoittaen itsehillintää, joka
mahdollisesti oli tehokkaampi kuin mikään kiukun- tai harminpuuska
olisi ollut. "Varoitin sinua, mutta sinä et tahtonut minua kuulla."
"Tätä ei sovi sietää", raivosi toinen kimeästi falsetiksi särähtävin
äänin. "Mikä tuo pappi on miehiään? Miksikä tytön piti mennä hänen
kotiinsa? Haen hänet pois. Minä – –"
Hän oli muitta mutkitta syöksähtämässä ovelle, mutta Furneaux seisoi
siellä, vähäisenä, mutta varsin pätevänä ovenvartijana.
"Ainakin yhden päivän annatte te nuoren neidin olla rauhassa", sanoi
salapoliisi jäätävän kylmästi, niin että nuori de Novgorod tajusi hänen
sanansa raivokkaasta ylimielisyydestäänkin huolimatta. "Te jäätte
siihen paikkaan, missä olette, ellette pane minua toimimaan kuten ensin
olin päättänyt, ja vangituttamaan teidät. En ole vielä aivan varma
siitä, oletteko veijari vaiko narri – molempien sekoitus, arvelen –
mutta siitä minä pääsen pian perille, ja onneksenne on, jos päättelen
teidät vain narriksi. Parooni, jos teillä on minkäänlaista valtaa
tähän riehakkaaseen poikaanne, niin sanokaa hänelle, että ensi kertaa
eläissään on hänen toteltava."
Parooni Alexis nousi. Hän oli pitkä mies, solakkavartaloinen,
käytöstavassa omalaatuista siroutta, jota kuningatar Viktorian päivinä
ihailtiin ja tavallisesti tavattiin diplomaateilla sekä lähettiläillä.
"Guy", sanoi hän ankarasti, "kiellän sinua vaivaamasta sisarpuoltasi
Shielaa – minkä seikan viime aikoina näyt unohtaneen –
tyhjänpäiväisillä suunnitelmillasi ja vieläkin tyhjänpäiväisemmillä
inttelyilläsi. Et ymmärrä naisia. Saat heidät kiusaantumaan. Jos
todella tahtoisit olla Shielalle avuksi, niin mene ja järjestä niin,
että hänen kamarineitonsa lähtee hänen olinpaikkaansa mukanaan
sellaista, mitä tarvitaan oltaessa lyhytaikaisella vierailulla ystäväin
luona."
Silloin, ensi kertaa tämän kutakuinkin sähköisen keskustelun aikana,
superintendentti Hobbs aukaisi suunsa.
"Kaikki on järjestyksessä", mutisi hän. "Neiti Macdonald meni minun
autollani, mukanaan kamarineitonsa ja parisen matkalaukkua. Hän pyysi
minua lainaamaan sitä hänelle puoleksi tunniksi ja sen minä tein. Se
palasi oitis minun tultuani tänne, ja minähän kuten muistatte tulin
aivan herra Guy de Novgorodin kintereillä."
Näin sanottuaan hän myhäili väsyneesti Furneauxille, joka heti oivalsi
asian.
"Kuitit ollemme!" naureskeli salapoliisi hilpeästi. "Ja autohan on
savukekoteloa paljon isompi! Valaskala verrattuna kääpiöön! Que
diable! Millainen ansio kreivikunnan poliisilaitokselle!"

XII LUKU.

ERÄITÄ UUSIA TULOKKAITA.

Shiela Macdonaldin ensimmäinen vaikutelma Gladys Hethcottista oli
epäedullinen. Vanhempi nainen katsahti häneen arvostelevaisen
tarkastelevasti, vaikkakaan ei suoranaisen vihamielisesti. Mutta
tämä ohiailahtava huomio – haihtuva kuin kaukaisen salaman
leimahdus pimeässä yössä – hälveni neiti Hethcottin lämpimästä
tervetulleeksitoivottelusta.
Kirkkoherra tuli ojennetuin käsin ja mitä ystävällisimmästi hymyillen
vierastaan vastaan. Hän oli rientänyt työhuoneestaan superinitendentin
auton, erään poliisin ajamana, pysähtyessä puutarhaportin eteen ja
sievästi puetun nuoren neidin rientäessä etuistuimelta avaamaan tilavan
vaunun ovea. Hän siis oli portilla miltei yhtä pian kuin Shiela itse.
"Kas, tämähän on oivallista!" sanoi hän. "Teillä ei siis ollut mitään
vaikeuksia päästessänne lähtemään?"
"Ei ensinkään, ja siitä saan kiittää herra Hobbsia. En tiedä, mihinkä
olisin joutunut ilman hänen apuaan."
"Olette äärettömän tervetullut. Käykäähän sisään. Puutarhurini hoitaa
tavaranne. Paljoa ette ole ottanut mukaan. Minä luulottelin sellaista,
etteivät nuoret neitoset milloinkaan matkustelleet ilman suunnattomia
pukukirstuja ja suuria, nelikulmaisia hattulaatikoita, naurettavan
heikkoja ja aivan mahdottomia saada ehjänä säilymään vuokra-autoissa...
Tässä on Gladys-siskoni. Vierailunne ei olisi voinut sattua parempaan
aikaan. Hän tapaa niin hirveän vähän ihmisiä täällä yksinäisessä
kolkassamme, nähkääs."
Silloin juuri Shiela keksi tuon tyytymättömyyden vilahduksen
harmaansinisissä silmissä, joiden katse mittasi hänet nopeaan kiireestä
kantapäähän saakka. Mutta tietenkin hän erehtyi. Neiti Hethcott hymyili
ja hilpeät sanat olivat mahdollisimman sydämelliset.
"Te siis olette tosiaankin täällä, neiti Macdonald!" huudahti hän.
"Olen ollut hirveästi innoissani siitä pitäen kun Artie kertoi minulle,
mitä hänen kanssaan suunnittelitte, Olkaa aivan kuin kotonanne –
niinhän? Talo on kodikas vanha mökki, ja puutarhassamme saamme jokaisen
tuokion auringonpaistetta. Se ei yksinkertaisesti pääse olemaan varjon
puolella, kun vain päivä suvaitsee paistaa, sillä talo on keskellä
puolentoista auranalan suuruista puutarhaa... Jones" – tämän sanoi
hän pörhöiselle henkilölle, joka oli kuin villiomenapuusta veistetty
– "viekää neiti Macdonaldin tavarat siniseen huoneeseen... Tässäkö
on kamarineitonne? Näen, että hän on ranskatar. Toivoakseni on hänen
nimensä Louise. Onko? Minäpä mainiosti arvasin! No niin, rouva Wilkins,
keittäjättäremme ja emännöitsijämme, pitää hänestä huolen. Hänen
huoneensa on aivan lähellä teidän huonettanne. Ja kymmenen minuutin
päästä saamme oleskeluhuoneeseen teetä. Se on täällä, vasemmalla.
Ruokahuone on sen vieressä. Tuo huone oikealla on 'pesä', veljeni
työhuone. Hän – –"
"Hahhaa!" naureskeli kirkkoherra keskeyttäen. "Annahan neiti
Macdonaldin vetää henkeään. Kerro elämäntarinasi hänelle myöhemmin.
Tämä kaikki tahtoo sanoa, nuori neiti, että soisimme teidän viihtyvän
ja tuntevan kotimme muutamain päivien aikana lepopaikaksenne. Siitä
päättäen, mitä olemme kuulleet, on teillä ollut sangen koettelevaa
viime aikoina."
"Ei minulla mitään suoranaista harmia ollut paitsi noiden hirveiden
hetkien sunnuntai-iltana aiheuttama jännitys", sanoi Shiela
vaatimattomasti, "mutta olen tosiaankin kieltäytynyt lähtemästä
Lontooseen, kun minulle ilmoitettiin matkasta vain tuntia aikaisemmin,
ja minun olisi pitänyt matkustaa nuoren herran kanssa, joka
kaikesta päättäen oli suunnitellut äkkirynnäköllä vievänsä minut
rekisteritoimistoon, toisessa kädessä aviolupa ja toisessa revolveri
taikka suuri vitsa."

Hän kääntyi Gladysin puoleen.

"Siksi minä olin niin kovin valmis ottamaan vastaan veljenne kutsun
ensi tiistaihin saakka. Kapteeni Royson, jonka arvelen teidän tuntevan,
on aivan varmaan esittänyt pyyntöni hyvin kaunopuheisesti, sillä
kirkkoherra tunkeutui suorastaan väkivalloin poliisiketjun läpi ja
tuli suoraan luokseni. Ah, minusta tuntui kuin olisi taivas kuullut
rukoukseni! Ajajallemme oli annettu määräys, että hän veisi kello
neljältä Guidon ja minut Woolcroftiin, jotta sieltä matkustaisimme
Lontooseen. Enhän minä olisi tietenkään lähtenyt. Olisin ensin otellut.
Mutta oli suunnaton helpotus, kun miellyttävä oxfordilaissävyyn
haasteleva hengenmies, jota en ollut milloinkaan ennen tavannut,
odottamatta saapui kutsumaan minua sisarensa vieraaksi. Sitäpaitsi on
kotinne niin likellä Homesteadia. Ei tämä aivan karkaamista ole, eihän?"
Kiihkosta puheliaana Shiela tahtoi selittää tilannetta toiselle
naiselle, josta saattoi hädässä tulla mainio ystävä. Mutta hänen
sanansa olivat aivan välittömät. Noine vilpittömine lauseineen oli hän
sanonut sangen paljon. Kirkkoherra Arthur Hethcottia, jolla ei ollut
mitään harhaluuloja sisarensa terävän kielen ja jonkunverran itsekkään
luonteen suhteen, neiti Macdonaldin suorasukainen vilpittömyys
ihastutti suuresti.
"Nyt kaikkien suu tukkoon!" vakuutteli hän. "Gladys, sinähän viet
nuoren ystävämme huoneeseensa? Aavistan teenjuonnin aikaan joutuvani
kärsimään hirveästä puhetulvasta. Kiellän kaikkien salaisuuksien
paljastamisen siihen asti, kunnes myöskin minä joudun niistä
osalliseksi. Se on mielestäni oikeus ja kohtuus. Tällä välin on sinun
vain sanottava, Gladys: 'Tässä on huoneenne, neiti Macdonald', ja
kunniallinen vastaus siihen kuuluu: 'Tosiaanko? Kuinka hauskaa!' Jos te
molemmat teette sellaisen liiton, että jätätte kaikki muodollisuuden
syrjään, ja käytätte ristimänimiä, niin se tietenkin on oivallista."
Kirkkoherra Arthur oli ilmeisestikin sangen kärkäs ottamaan Shielan
perheen piiriin, ja Shiela itse selitti Gladysille heidän mennessään
yläkertaan, että velimies oli äärettömän herttainen. Tässä Gladys
huomasi erään suurenmoisen seikan, jonka hän kenties olisi oivaltanut
aikaisemminkin, ellei hänellä olisi ollut pää täynnä omia asioitaan.
Hänen käytöstapansa kävi sen johdosta vähemmän teennäiseksi. Ei
kilpailijattareksi, vaan liittolaiseksi näki hän tämän viehättävän
tytön, joka todennäköisesti oli huomattava perijätär, mikäli
kulkupuheissa oli perää.
Salonkiin saapuessaan he olivat ystävyksiä, ja Gladys oli nokkela
panemaan merkille, että veli, joka tavallisesti kammosi teekekkereitä,
odotti heitä. Shiela, joka oli hyvillään saadessaan myötätuntoisia
kuulijoita, kertoi äskettäin sattuneista tapauksista, Hänen
vilpittömyytensä oli vakuuttavaa. Edes Gladys Hethcott ei kyennyt
näykkimään hänen varsin ymmärrettävää harrasta haluaan tavata kapteeni
Royson maanantaina iltapäivällä uudelleen.
Kaikki kolme olivat syventyneet hartaasti keskustelemaan Hallissa
sattuneista ongelmallisista tapauksista, kun kenraali Swineyn auto
pysähtyi portille.
"Äh!" huudahti kirkkoherra terävästi. "Mitä ihmettä kenraali täältä
tänään hakee. Jos tällaista jatkuu pitemmältä, täytyy minun epäillä
sellaista, että hän silmäilee sinua, Gladys."
"Kymmenen vuoden päästä, kun olen viidenneljättä ja aviomarkkinat ovat
autiot, voisin sallia kenraalin silmäilevän minua", kuului tuiskea
vastaus. "Mutta niihin aikoihin lepää hän turvallisesti sukuhaudassaan.
Tässä hän kuitenkin on nyt. Mitä teemme hänelle?"
"Onko hän sama töykeä henkilö, joka eilen tuli Rantahuvilaan?" kysyi
Shiela nousten kiireesti seisaalleen.

Sillävälin kirkkoherra oli kuitenkin malttanut mielensä.

"Älkää juosko tiehenne", neuvoi hän. "Tämä korkea soturi on
synnynnäinen juorukello ja tuulenpieksäjä, mutta viisasta on olla
hyvissä väleissä hänen kanssaan, Gladys, mene heittäytymään hänen
kaulaansa."
Swiney oli tietenkin hämmästyksissään havaitessaan, että pappilassa
oli uusi asukas, mutta jostakin syystä, jota Hethcottit eivät voineet
käsittää, oli hänen mielenkiintonsa Homesteadin juttua kohtaan
kokonaan sammunut. Enemmän näytti häntä liikuttavan miltei jokaisen
kylän asukkaan terveys ja nykyinen olinpaikka. Myöskin kirkkoherran
oli tehtävä tili päivästänsä, ja sen hän suoritti jokseenkin lyhyeen
selittämällä syöneensä lounasta kerhossa pelattuaan ensin golfia.

"Kenenkä kanssa?" intti kenraali.

"Roysonin, saman nuoren herrasmiehen kanssa, johonka eilen tutustuitte."

"Söikö hän lounasta kanssanne?"

"Kyllä. Itse asiassa hän jäi kerhoon, sillä minun oli mentävä eräälle
käynnille. Haluatteko vaihtaa sanasen hänen kanssaan? Luulen hänen
näihin aikoihin olevan kotosalla."
"Kyllä hän on", sanoi Shiela. "Minun ajaessani huvilan ohitse istuskeli
hän portailla opettaen kissaa nyrkkeilemään Jockin kanssa. Hän ei
huomannut minua, vaikka hän luultavasti tunsikin herra Hobbsin auton."
Milloinka muulloin hyvänsä tällainen tiedonanto olisi sykähyttänyt
kenraalin suonia kuten harjaantuneen metsästyskoiran ensimmäinen
äännähdys ailahduttaa odottelevan mannun ytimiä marraskuun aamun
pimennossa. Tänään hän oli välinpitämätön. Hörpittyään kupin teetä,
jota hän ei olisi halunnut, riensi hän matkaan, mainiten, että koska
päivää vielä oli runsaasti, hän kenties pistäytyisi pelaamaan erän
ennen päivällistä.

Kirkkoherra oli ällistyksestä miltei mykkä.

"Toisia ihmisiä en minä ikinä opi ymmärtämään", sanoi hän "ja tuolla
menee eräs heitä. Jos olisin vedonlyöntiin taipuvainen, olisin lyönyt
veikkaa kuinka kosolti hyvänsä siitä, että kenraali Swiney tuli tänne
tarinoimaan ruumiinkatselmuksesta ja ihastuisi ikihyväksi tavatessaan
täällä teidät, neiti Macdonald, noin odottamatta, Olemmekohan antaneet
koiralle huonon nimen, kuinkahan lienee?"
"Tavallisesti on toisin päin", sanoi hänen sisarensa. "Kenraali antaa
toisille koirille huonoja nimiä."
"No niin, emme saa seurata hänen esimerkkiään. Kerroitte meille, neiti
Macdonald, paostanne kautta Siperian. Millainen elämys nuorelle
tytölle! Niihin aikoihin olitte varmaankin neljäntoista iässä."
Gladys hymyili suopeasti. Kirkkoherra Arthur Hethcott oli pahoin
pihkaantunut, ja riittäköön sitä vain hänelle eteenkin päin. Gladysillä
ei ollut mitään sitä vastaan, että joku toinen nainen asettuisi hänen
paikalleen seurakunnassa. Hän halusi kaikkea muuta kuin jäädä lopuksi
ikäänsä poikamiesveljensä seurakuntalaisten holhoojaksi.
Kenraali Swiney pysäytti autonsa Rantahuvilan eteen, mutta ei noussut
maahan, vaan tyytyi huutamaan Roysonille tervehdyksensä avoimeen
akkunaan. "Hei, kuulkaapas!" huusi hän, "Luulin, että te olisitte
teellä pappilassa. Niillä on siellä sievä nuori neiti."

Royson ponnisteli saadakseen aidon kohteliaisuussävyn vastaukseensa.

"Mikä sievä nuori neiti? Neiti Hethcottko?"

"Ahhah, Gladysissa ei ole mitään vikaa, mutta kysymyksessä on uusi
tulokas. Te tunnette hänet. Homesteadin tytön."

"Niinkö, kenraali? Luulin nähneeni hänet superintendentin autossa."

"Siinä tapauksessa on teillä terävämmät silmät kuin nuori neiti
luuleekaan. Mutta mitäpä se juttu minua liikuttaa. Nuorempana en minä
kylläkään olisi antanut minkään pappismiehen lyödä itseäni tuolla
tavoin laudalta." Royson nauroi.
"Tunnustan itseni syypääksi avunantoonkin", sanoi hän. "Minähän
vierailun suorastaan järjestinkin." Roysonin suorasukaisuus sai toisen
miehen ymmälle. Hän heilautti kättään ja lähti ajamaan kerhoon.
Siellä hän runsaan tunnin ajan oli tavattomana kiusanhenkenä kaikille
yrittäessään kärkkyä tietoonsa jokaisen kerhon jäsenen nimeä, joka
oli saattanut olla Woolcroftissa sinä päivänä kello kahden aikaan.
Joka tapauksessa oli hänen onnistunut saada Royson huonolle tuulelle,
sillä tämä ei voinut sille mitään, että hänestä tuntui kuin Shiela
toki sentään olisi saattanut pistäytyä kertomaan pappilaan menostansa.
Tyttö oli siis järjestänyt vierailunsa kaikessa kiireessä, sillä
Roysonin tietämän mukaan oli Hethcott käynyt Homesteadissa kello
kolmen tienoissa. Tulisiko tyttö myöhemmin häntä tapaamaan? Niin,
niinpä asia saattoi ollakin. Paremmalla tuulella hän istahti yksinään
juomaan teetään. Mutta päivä kallistui iltaan, eikä Shielasta tai
Furneauxista näkynyt jälkeäkään. Mitä häneen, Philip Roysoniin,
tuli, oli unohdus hänen osansa ja arpansa. Hän ei edes tiennyt, mitä
ruumiinkatselmuksessa oli tapahtunut.
Furneauxin siis kello yhdeksän tienoilla ilmestyttyä kotosalle Royson
oli sellaisella tuulella, että oli valmis toivottamaan Homesteadin
murhenäytelmän sinne, missä moiset tapaukset olivat enemmän paikallaan
kuin Englannin etelärannikon syrjäisessä kolkassa.
Ensimmäisellä kysymyksellään salapoliisi kuitenkin teki lopun moisista
mietteistä.

"Oletteko ollut teellä pappilassa?" tiedusteli hän.

"En. Minua ei kutsuttu."

"Entä päivällisellä?"

"En. Aterioin juhlallisesti Jockin ja kissan seurassa. Meillä oli
pihviä ja munuaisvanukasta."
"Suurenmoista. Toivoisinpa olleeni läsnä minäkin. Päällikön ja
virkaveljien kanssa on minulla ollut pitkällinen istunto. He tulevat
huomenissa tänne murkinalle. Luuletteko rouva Smithersillä olevan
mitään sitä vastaan?"

"Kysykää häneltä!"

"Kas vain. Olette hiukan närkästyksissänne. No niin, vielä te
närkästytte entistä enemmän, niin että antakaa kaikelle palttua
ennenkuin tarjoatte minulle viskyä ja soodavettä, jota päivän pitkän
raatamalla olen kunniallisesti ansainnut. Shiela-neiti on lähtenyt
käpälämäkeen Homesteadista ja vierailee nyt Hethcottien sisarusparin
luona. Guido-herra tahtoi marssittaa tytön suoraa päätä Lontooseen ja
viedä hänet muitta mutkitta vihille. Mutta tyttöpä liaksi laputtamaan."

"Puhutteko tosissanne?"

"En milloinkaan valehtele tarkoituksettomasti. Miksikä yrittäisinkään
syöttää pajunköyttä teille – ainoalle miehelle, josta tosiaan olen
riippuvainen noin neljänsadan neliömailin laajuisella tienoolla?"
"Mutta – tämähän on mahdotonta. Neiti Macdonald ei tunne Hethcotteja.
En usko hänen viihtyvän heidän luonaan."
"En minäkään. Mutta emmehän me voi häntä sieltä poiskaan hakea, vai
mitä? Ja tyttöparan oli mentävä jonnekin Guidoa pakoon. Olisihan tämä
huvila tietenkin ihanteellinen kuherruskuukauden viettopaikka, jos
saisitte suostutetuksi hänet avioliittoon."
Royson päätti saattaa elämän taas säännöllisille urille, vaikkakaan ei
ilman ponnistusta. Hän nousi ja alkoi täyttää piippuaan.
"Olette väsyneen näköinen", virkkoi hän. "Väsyneenähän sitä ihminen
haihattelee kaikenkaltaista. Aion juuri mennä juttelemaan rouva
Smithersin kanssa."
Tämä kelpo emäntä suostui ilman muuta varustamaan liikkiötä ja munia
neljälle nälkäiselle miehelle seuraavaksi aamuksi kello yhdeksäksi.
Royson uskoi varmasti rouvan kaikessa hiljaisuudessa olevan ylpeän
siitä, että Rantahuvila joutui näin mielenkiinnon keskipisteeksi. Että
sen vanhat seinät joutuivat yhtä aikaa majoittamaan kolmea Scotland
Yardin salapoliisia, oli todellakin merkkitapaus. Olisipa hänellä
kummia kerrottavana pojallensa, kun tämä seuraavana sunnuntaina
saapuisi kotiin!
Royson totesi kahden henkilön kykenevän oivallisesti välttelemään
päivän polttavinta keskusteluaihetta, Furneaux ei sanonut halaistua
sanaa, joka olisi vähimmässäkään määrin viitannut Homesteadin
arvoitukseen. Puhelias hän kylläkin oli, ja hänen huomautuksensa
ihmisistä sekä asioista olivat ihmeen mielenkiintoisia, kuten
luonnollista olikin, sillä jokaisen Cause célèbren painettuja
selostuksia saattaa aina päästä laventelemaan Scotland Yardin
arkistoissa talletettavista salaisista muistiinpanoista. Kuten hän itse
sanoi:
"Koko asiaa ei oikeudelle voi koskaan kertoa. Poliisilla on tiedossaan
sellaista, mitä he eivät voi todistaa – ja mikä, jos he yrittäisivät
sitä todistaa, avaa varovaiselle neuvoskunnalle mahdollisuuden saattaa
kaikki todisteet epäilyttävään valoon. Sattuessaan ajattelemaan, mikä
on harvinaista, yleisö saa nähdä vilauksen näistä asioista tuomittaessa
jotakin tunnettua rikollista ja tuomarin ennen tuomion julistamista
lukiessa hitonmoisen luettelon entisiä rikoksia. Kaiketi se on niinkuin
olla pitää. Vangitulle tulee antaa epäilyn etuoikeus. Mutta saatatte
kuvitella virastoni voimatonta raivoa ja tuomarin kyynillistä myhäilyä,
kun myötätuntoinen valamiehistö vapauttaa jonkun hirtehisen, koska
rikoksesta ei ole täysiä todisteita, vaikkakin me, tuomari ja poliisi,
tiedämme viattomalta näyttävän pidätetyn kaiken ikäänsä tehneen
samanlaisia rikoksia ja kärsineen niiden rangaistuksia. Ne veitikat
eivät milloinkaan kapua todistajan pönttöön. Tavoitapa heitä! Jos niin
olisi, saattaisimme tehdä heille mitä epämieluisimpia kysymyksiä."
Esittäen useita esimerkkejä nykypäiviltä valaisi hän miltei jokaisen
lähivuosien aikana sattuneen yllätysjutun hämäriä kohtia. Vihdoin
nuorempi mies otti tehdäkseen suoranaisen kysymyksen asiasta.
"Onko teillä mitään otaksumaa toissayönä tapahtuneitten murhien
itseasiallisesta syystä?" kysyi hän.

"Ei", sanoi salapoliisi.

"Voitteko kertoa minulle, miksikä neiti Macdonald on juuri nyt mennyt
pappilaan?"
"Kyllä. Tottahan toki. Jokainen kunnon tyttö kauhistuu, jos
avioliittoonmeno työnnetään tuollaisella vauhdilla hänen eteensä.
Tarpeeksi yllätetty hän on kuullessaan hääkellojen helinän tuloksena
sellaisestakin, mitä hän pitää rakkautena, mutta hänen järkytyksensä
ja tuskansa on aivan surkea, jos häntä käydään pakottamaan miehelään.
Siksipä juuri Shiela-neiti otti käpälät alleen, käyttääkseni
rahvaanomaista sanontatapaa. Ennemmin hän nielisi myrkkyä kuin menisi
Guy de Novgorodille. Enkä minä häntä moiti... Niinpä niin, puuhakas
päivä minulla on ollut, ja huomenna aukeaa eteeni uusia näköaloja,
niin että nyt minä painun untuviin. Näen Jockin ja Georgetten jo
kierähtäneen levolle, Hyvää yötä!"
Muistellessaan päivän puuhia Roysonista tuntui, että hän oli joko
tehnyt sellaista, mitä hänen ei olisi pitänyt tehdä, tai sitten oli hän
jättänyt tekemättä sellaista, mitä hänen olisi pitänyt tehdä. Jostakin
syystä, jota ei lie helppo lausua selviksi sanoiksi, oli hän ymmällään
ja ärtyinen. Hän siis kävi vuoteeseen.
Murkinalla seuraavana aamuna hän tutustui herra James Leander
Winteriin, C.B.E:n etsivänosaston pääsuperintendenttiin, ja
tarkastaja Sheldoniin, nuorempaan virkailijaan. Winter oli tavallaan
yhtä hämmästyksissään kuin Furneaux, mikäli tavallisen mielipiteen
mukaisesta poliisivirkailijasta oli kysymys. Hän oli kookas ja väkevä,
rakenteeltaan kuin härkä ja siunattu miellyttävän henkevillä kasvoilla,
mutta henkilönä hän yleensä vaikutti herrasmiesmaanviljelijältä. Jos
Roysonille olisi kerrottu hänen jokunen kaksikymmentä vuotta varhemmin
toimineen harrastelevana raskaan sarjan painijana, olisi kertomus ollut
uskottava. "Päällikkö" oli isoluinen ja pyöreäpäinen, hänellä oli
ulkonevat sinisilmät ja nyrkkeilijän leukaperät. Hänen käytöstapansa
oli miellyttävää ja pirteätä, ja Furneauxia hän ystävällisesti nimitti
"Sammakoksi."
Sheldon näytti tosiaankin edustavan oikeauskoista Scotland Yardin
miestä, mutta hänelläkin oli oma omituisuutensa, sillä Royson huomasi
heti, että hänen oikea silmäteränsä oli huomattavasti suurempi kuin
vasen.
Sotilaana Roysonia kuitenkin kaikkien kolmen toverillisuus hämmästytti.
Hän sai kuulla heidän tavanneen toisensa Woolcroftissa edellisenä
iltana, ja Furneaux oli nähtävästi kertonut heille kaikki läheisemmät
yksityiskohdat, sillä molemmat tulokkaat keskustelivat joka seikasta
ollen erinomaisesti perillä tilanteesta. Kaiken kukkuraksi eivät
he ilmaisseet ajatuksiaan nyökkäyksin ja vihjein ja paljonpuhuvin
vaikenemisin. He keskustelivat vapaasti hänen ollessaan kuulijana.
Siten hän sai kuulla, että erästä Vera Sassulitsih-nimistä naishenkilöä
sekä hänen valioliittolaistansa, muuatta Dmitri von Rosenia, ei
ainoastaan epäilty osallisuudesta Homesteadiin tehtyyn hyökkäykseen,
vaan pidettiin heitä tarkasti silmällä Lontoossa.
Furneauxkin kävi hämmästyttävän avomieliseksi, "Vaikeutemme on siinä",
selitti hän, "että parooni ja hänen poikansa ovat joutuneet lopulliseen
erimielisyyteen, mitä tulee heidän suunnitelmiinsa Venäjän uudelleen
elvyttämiseksi. Isä oivaltaa, että nykypäivän virtaukset vaativat
kansanvaltaista hallitusmuotoa. Hän edustaa sitä kantaa, mitä tsaari
ja Kerenski tuntuivat hautovan mielessään v. 1916. Guy de Novgorod
kannattaa kokonaan yksinvaltaa, jota hän pitää ainoana mahdollisena
pelastuskeinona maalle, joka on ollut bolsheviikkien vallassa. Tämän
suhteen on meillä selvät rajat. Mutta missä yhteydessä asiaan ovat Vera
Sassulitsh ja Dmitri von Rosen? He ovat punaisimpia leniniläisiä."
"Guy de Novgorod on joko nainut tai luvannut naida Vera Sassulitshin",
sanoi Winter leikaten paksusta havannasikaarista pään poikki.
Royson heristi korviaan sen kuullessaan, mutta Furneaux oli
ilmeisestikin jo perillä tästä seikasta.
"Niin on", sanoi hän. "Näkee, kuinka Moskovan joukkokuntaan saatiin
siten lyödyksi kiila. Mutta Guy on jättänyt Veran ja ihastunut
suuresti erääseen Shiela-nimiseen viehättävään neitoseen. Vera sen
luultavasti tietää, tai mahdollisesti arvaa. Mutta se ei selitä
retkeä, Wentworthia ja Jenksiä kohdannutta kaameata kuolemaa ja tuota
yritystä kiristää paroonia, joka muuten väittää joutuneensa äkillisestä
hyökkäyksestä niin suunniltaan, että ei kyennyt oikein ymmärtämään,
mitä hänen ahdistajansa halusivat. Ja sitten ryhtyi uljas Guy ampumaan
etelänpuoleisen portin pielessä odottelevaa joukkuetta, joka tuntuu
taitavasti paenneen sinä yönä kaikesta päättäen rannikolla odottaneella
aluksella. Kuitenkin on täytynyt olla jonkinlaista salaista sopimusta
molempain puolten välillä. Ajankohta, suunnitelmain samankaltaisuus,
äkillinen päätös lähteä pakosalle ja peittää jäljetkin – tällaista ei
saata tapahtua pelkästä sattumuksesta."
"Kuka palkkasikaan Jim Benderin pingoittamaan tuon vaijerin tien
poikki?" sanoi Winter.
"Ensi näkemältä olisin taipuvainen epäilemään kapteeni Roysonia.
Hänellä on musta kissa mainiona alibina, niin että meidän täytyy uskoa
Jim Benderin kertomusta, joka jokseenkin ratkaisevasti viittaa erääseen
varsin tunnettuun englantilaiseen kommunistiin, erääseen pöyhkeään
henkilöön, joka riehuu tässä maankolkassa."

"Ei suinkaan se pölkkypäinen Stafford?" huudahti Päällikkö.

"Sama poika."

"Mutta hänhän on läpeensä punainen!"

"Aivan niin. Asiassa on muuan mutka, jota emme vielä ole saaneet
suorille."

"Hyvä. Minne lähdemme täältä?"

"Suoraa päätä Homesteadiin. Tahtoisin teidän haastattavan paroonia.
Hän pelkää minua. Minun oli pakko oikopäätä muistuttaa hänelle
anarkistikerhon pahoja päiviä. Mutta te ollette Britannian valtiomuoto
ruumiillistettuna. Teillä on sitä, mitä venäläiset sanovat nimellä
'tshin' – arvokkuutta, virallisuutta. Luulen hänen luottavan teihin.
Sydämensä syvyydessä pitää hän minua huonona pilana."
"Luulen mieltyväni parooniinne", nauraa virnaili Winter. "Tottahan
toki. Kiitollisen kansakunnan tehdessä teistä K.B.E:n olette yhtä hyvä
parooni kuin mikä ryssä hyvänsä. Mainiota, että ette voi saada Bathia.
Olisitte mahdoton sietää."
"Kyllä teidän täytyy olla päästänne vialla, Sammakko, kun puhutte näin
vanhalle ystävälle, jota saatte kiittää kaikesta tässä elämässä."
"Kuka? Minäkö?" pilaili Furneaux. Hän pyörähti puhumaan Roysonille.
"Arvelen teidän saaneen Ranskassa kärsiä tuollaisista petkuttajista?
Jokin eversti nappasi C. M. G:n ja sai papereilla tunnustusta teidän
neronleimauksistanne? Ah, tätä on raskas kantaa. Vielä se päivä
valkenee, että minä vuokraan lentokoneen ja pudotan murhapommin
Sisäministeriöön."
Jokseenkin hämmentyneenä tästä puuskauksesta Royson huomasi, että
Sheldon ummisti suuremman silmänsä luonta.
"Asianlaita on niin, herra Furneaux", sanoi hän, "että minulla oli
eversteihini nähden paljon onnea. He olivat kaikki perin kyvykkäitä ja
läpikotaisin kunnianmiehiä."
"Kiitän", sanoi Winter sirosti. "No niin, annetaanpa asian jäädä
silleen. Menen ärsyttämään paroonia hänen pesäänsä, ja te, Sheldon,
otatte hoitaaksenne Guy de Novgorodin. Oireista päättäen on Furneaux
suorimaisillaan mutkan, josta hän mainitsi. Tapaamme teidät kenties
myöhemmin, kapteeni Royson. Tämä asuntonne on mukava ja rauhallinen.
Saammeko tulla teelle, jos kohtalo sen sallii?"
"Olette tervetulleita mihinkä aikaan hyvänsä. Jos minä sattuisinkin
olemaan ulkosalla, päästää rouva Smithers teidät kyllä huoneeseeni, ja
herra Furneaux tietää, missä säilytän ruumiinvirvoitusvarastoani."
"Tietääkö hän tosiaankin, se veijari? Nautiskelee täällä meidän
raataessamme Lontoossa! No niin, toivonpa, että tämä juttu alkaa nyt
luistaa. Minä muuten en teidän sijassanne tänään menisi pappilaan."
"Eihän sellaista toki uneksikaan", kivahti Furneaux. "Kapteeni
Royson on itseäänkunnioittava nuori mies. Ei hän tyttöjä pyydystele,
eipä pyydystelekään. Jos epäilette sanojani, niin kysykää rouva
Smithersiltä. Hän sanoa napauttaa aina oikean sanan – Hei, rouva
Smithers, mihinkä suosittelette urhean kapteenin näin ihanana aamuna
ryhtyvän?"
"Sanonpa hänelle, mitä hänen on tehtävä. Vieköön hän tuon
koiranketkaleen golfkerhoonsa", huusi vanha rouva heti. "Ihan se
säikyttää kissapoloisen hengiltä, tälläkin siunatulla minuutilla
kantelee sitä keittiössä suussaan, kanteleepa niinikin."
Rouva Smithersin kielenkäyttö saattoi olla rahtusen murteellista,
mutta hänen tarkoituksensa oli päivänselvä. Royson ei ollut lainkaan
aikonut pelata sinä aamuna golfia, mutta myöntyi kiltisti. Kaikki neljä
sekä Jock kävelivät Homesteadia kohden, koska herra Winterin auto oli
lähetetty sinne jo edeltäkäsin, ja silloin P. C. Roberts tavoitti
heidät polkupyörällään.

Salamyhkäisenä hän kutsui Furneauxin syrjään.

"Pyydän anteeksi, sir", kuiskasi hän, "mutta kersantti Jackson oli sitä
mieltä, että teille piti ilmoittaa hänen ylhäisyytensä juuri menneen
pappilaan."

"Parooni de Novgorodiako tarkoitatte?" kysyi salapoliisi.

"Niin, sir."

"Oivallista! Ampuiko hän ketään?"

"Herra varjelkoon, sir, siellä otettiin hänet vastaan mielihyvin. Nuori
neiti, neiti Macdonald, juoksi puutarhapolulle ja suudella muiskautti
häntä!"
"Jos tyttö sen teki, Roberts, ei parooni voi olla roisto. Olen
pettynyt. Niinpä niin! Kiitokseni teille ja kersantti Jacksonille.
Näettekö nuo kaksi herraa, jotka ovat kapteeni Roysonin seurassa?"

"Kyllä, sir."

"Lentäviä pollareita Scotland Yardista. Suuria herroja. Mutta pankaahan
sanani mieleenne! Ennenkuin tämä juttu on selvinnyt, olette kersantti,
Roberts, aivan totta, vaikka meidän sitten täytyisi tehdä Jacksonista
tarkastaja."

XIII LUKU.

KISSA KÄY TAAS VÄLITTÄMÄÄN.

Kirkkoherra Arthur Hethcott ei sinä päivänä näyttäytynyt golfkerhossa,
Ollen suuren seurakunnan ainoa sielunpaimen ei hän voinut olla
johdonmukainen golfinpelaaja, mutta elettiin elokuuta, hän ei
ottanut mitään vuotuista lomaa, ja hän oli tosiaankin julkilausunut
aikomuksensa kuluttaa vapaa-aikanaan golfkentällä useampia aamuja
kuin mitä toiseen aikaan olisi tuntunut oikein tahdikkaalta piispan
mielestä, joka kohta oli määräävä kontrahtirovastin.
Kaikesta huolimatta oli Roysonilla jonkun verran ajanvietettä. Temple,
tuo kuuro herrasmies, oli kuullut erään toisinnon kenraali Swineyn
puhelinkeskustelusta. Joku oli joko hänelle kertonut tai oli hän sitten
kuvitellut sellaista, että kenraalia oli joku 'Nick-veikko' kutsunut
puhelimeen, ja tämä mielijohde miellytti häntä suunnattomasti.
"Hornamaisen mainiota, eikö teistäkin?" naureskeli hän heidän
alkaessaan pelata.

"'Hornamaisen' on aivan oikea sana", huusi Royson.

"Nykyaikainen toisinto 'Faustista'. Eikö olekin?"

"Tuskin vain. Missä on Margareeta?"

"Kyllä hän on pelissä mukana. Nimeltään Tiny. Asuu Half-moon Streetin
varrella. Kyllähän me kaikki hänestä tiedämme. Swiney-parka! Hän
tuli tänne eilen kuin saalistamassa oleva leijona. Ei hän saa selville
sitä!, kuka oli tuona 'Nick-veikkona'. Hitto soikoon! Eihän se sentään
rienaajan peliä voinut olla – mitä luulette?"
Omituinen epäluulo pujahti Roysonin mieleen, kun kävi ilmi, ettei
Temple tosiaankaan tiennyt, kuka oli raivostuttanut kenraalia
erinäisillä sopimattomilla paljastuksilla. Kolmen salapoliisin tullessa
teelle huvilaan teki hän Furneauxille erään odottamattoman kysymyksen.
"Kuulkaapas", sanoi hän, "tulitteko te muuten Woolcroftista eilen
superintendentti Hobbsin kanssa?"

"Kyllä", kuului siekailematon myönnytys.

"Mihinkä aikaan lähditte sieltä?"

"Noin neljännestä yli kahden jälkeen puolen päivän."

"Ah!"

"Tuo ei ole oikein valaisevaa. Mitä merkitsee 'ah'?"

"Kenraali Swineysta kerrotaan muuatta hassunkurista juttua."

"Mahdotonta! Sillä miehellä ei ole huumorin rahtuakaan."

"Kuka on kenraali Swiney?" huomautti Winter.

"Älkää kysykö, Päällikkö. Kyllä hänet pian muutenkin tapaatte. Oletteko
pannut merkille Hobbs-rukan nääntynyttä katsetta? Se aiheutuu siitä,
että kenraali istuu viranomaisten penkillä."
"Ahaa – kenraali sitä tunnettua lajia", virkkoi Winter. "Tunnen
tyypin. Valkoiset viikset, punakat kasvot, suurta tohinaa, aina
pitämässä sotaoikeutta. Tuleeko hänestä olemaan vaivaa?"
"Ei hän sille mitään mahda. Hobbs kertoi minulle, että hänellä
oli ollut täysi työ, kun sai Swineyn pysyttelemään poissa
ruumiinkatselmuksesta. Tämä tuli eilen kertomaan Roysonille, että neiti
Shiela Macdonald oli lähtenyt pappilaan. Päivää aikaisemmin yllätti
hän ihanan Shielan juomassa teetä täällä, niin että Royson suorastaan
jumaloi kenraalia."
"Neiti Macdonaldia mainittaessa", jatkoi Päällikkö, "tahtoisin sanoa,
että mielelläni hänet tapaisin. Hän ainakin on englantilainen,
eikä hänellä voi olla paljoakaan yhteistä noiden ryssäin kanssa.
Ihmettelenpä, kuinka parooni lähti häntä tapaamaan niin varhain
aamulla."
"Vain sentakia, että hän pelkäsi jonkun teidän kaltaisenne Scotland
Yardin neron ensin pääsevän tyttöä haastattelemaan", sanoi Furneaux.
"Lyönpä veikkaa uuden hattunne, että hän käski tyttöä pitämään suunsa
tukossa."
"Aina te yritätte puijata minulta uudet hattuni kaikenkarvaisilla
verukkeilla, Sammakko. Tänään en aio ostaa teille uutta pääkappaletta.
Oliko teillä kentällä hauskaa, kapteeni Royson?"

"Kaikki iskut menivät harhaan, hyvä herra."

"Sepä ikävä juttu. Keskityksen puutetta, tietenkin. No, onhan teillä
loppuviikoilla parantamisen aikaa. Me kolme palaamme tänä iltana
kaupunkiin."
"Pahoittelen vilpittömästi sellaista uutista", sanoi Royson, joka
tosiaankin oli sanomattoman pahoillaan. "Tulen kovin kaipaamaan teitä.
Jos sallitaan kysyä, olisin tiedustellut, päättelettekö kaikkia
täälläpäin olevia johtolankoja pengotun riittämiin?"
"Kyllä, tavallaan. Voimme palata ennen kuulustelua. Tällaisessa
tapauksessa ei etukäteen koskaan tiedä mistään. Mutta tehän tiedätte
yhtä hyvin kuin mekin, että murhaan syylliset roistot eivät ole
kotoisin Woolcroftista. He asuvat Lontoossa. Missä haaska on, sinne
kotkat kokoontuvat, niin että me lähdemme laputtamaan."
"Usein sanotaan 'korpit', mutta Päällikkö luulottelee olevansa kotka",
huomautti Furneaux.

"Niin, jos minusta on jotakin apua – –"

"Hyvä on. Kyllä me teitä hyväksemme käytämme, olkaa huoletta. Neuvon
teitä jonkun päivän istuskelemaan hiljaa. Antakaa seikkailun lähestyä
teitä. Älkää haeskelko sitä."

"Ja pitäkää kaikin mokomin huolta Georgettesta", sanoi Furneaux.

"Herra Sheldon", sanoi Royson hieman ivallisesti, "eikö teillä ole
minulle annettavana mitään filosoofista neuvoa?"
"Onpa toki", ja kolmikon jukopää hymyili miellyttävästi. "Pysykää
kaukana Homesteadista. Teitä kenties viekoitellaan sinne. Älkää sinne
menkö!"

"Se on vihoviimeinen paikka, jonne uneksinkaan mennä vierailulle."

"Oivallista. Enkä minä kuitenkaan hämmästyisi, vaikka parooni
lähettäisi teitä noutamaan."

"Minuako!"

"On sitä odottamattomampaakin sattunut. Hän on hyljätty. Hänen poikansa
läksi hirmuisella kiireellä Lontooseen tänä aamuna. Hän saattaa tarvita
jonkun henkilön palveluksia, johonka hän tarpeen vaatiessa saattaa
luottaa. Teidän sijassanne hylkäisin minä kaikki hänen ehdottomansa
tehtävät."
"Mutta eihän mies tiedä, että minun kaltaistani miekkosta on
olemassakaan."
"Neiti Macdonald tietää. Joka tapauksessa pyysitte minulta neuvoa, ja
nyt sen olette saanut."
Jäätyään sinä iltana koiransa ja kasvatikseen ottamansa kissan seuraan,
mietiskeli Royson erinäisiä hämmästyttäviä, viimeisten tiimain
aikana ilmaantuneita asianhaaroja. Tietenkin askarrutti Shiela hänen
ajatuksiaan. Tässä maailmassa on mitä luonnollisinta, että nuorukainen
muistelee neitoa, ja harvanpa nuorukaisen syliin oli syösty niin
viehättävää nuorta neitosta kuin Shiela. Jollakin tavoin hän toivoi,
ettei tyttö olisi rientänyt niin kiireesti vastaanottamaan kirkkoherran
tarjoamaa vieraanvaraisuutta. Rantahuvilasta oli Hethcottien asunnolle
tuskin viiden minuutin pyöräilymatka, mutta ketään ei koko päivänä
ollut kuulunut sieltä, vaikka ystävä olisikin voinut varsin hyvin
pistäytyä hänen luoksensa näiden erikoisten olosuhteitten vallitessa.
Ehkäpä Pater vain kosti hänelle hänen murhayön jälkeisenä aamuna
osoittamaansa salamyhkäisyyttä.
Mutta suurin harmi oli Gladys Hethcott. Hän, Royson, oli aikonut
varoittaa Shielaa kirkkoherran sisaresta, joka ei suinkaan ollut
parhain henkilö tytön luotetuksi ystävättäreksi, ja nyt oli sattuma
johtanut molemmat tytöt alituisesti olemaan toistensa seurassa, niin
että mikäli harmia oli tulossa, oli liian myöhäistä ryhtyä sitä
estämään. Hän mietiskeli tätä seikkaa, kunnes aivan äkämystyi ja oli
valmis toivottamaan koko jupakan hornan tuuttiin. Hän tosiaankin sanoi
ääneen jotakin sentapaista, ja silloin toisessa nojatuolissa mukavasti
loikoileva kissa kohotti päätään, katsahti häneen ja ilmeisestikin
päätti, että häntä oli hieman pidettävä hyvänä, sillä pikku eläin
kapusi hänen syliinsä ja sieltä hänen kaulalleen, painautuen häntä
vasten, kehräten ääneen ja nuoleskellen hänen korvaansa mitä
karheimmalla kielellä.
Jock luonnollisesti oli harmissaan ja näyttikin sen, mutta Georgette
ei siitä välittänyt ja asettui ennenpitkää jatkamaan untaan uuden
isäntänsä olkapäällä. Pehmeäturkkisen pikkuruumiin läheisyyskin jo oli
tyynnyttävää. Royson alkoi suhtautua tilanteeseen kylmemmin. Hänen
itsensä nostamatta sormeakaan oli kaitselmus päättänyt, että hän oli
joutunut näyttelemään varsin huomattavaa osaa näyttämöllä, jolla
esitettiin Homesteadin murhenäytelmä, ja sama oikullinen elementti
saattoi taas vetää hänet etualalle. Tämä ei tietenkään itse asiassa
ollut hänen huolensa syynä. Rehellisenä ihmisenä oli hän valmis
myöntämään, että Shiela Macdonaldin kuva askarroitti hänen ajatuksiaan
ja että hän olisi toivonut tytön oleskelevan missä tahansa muualla kuin
pappilassa.
Seuraavat kaksi päivää vierähtivät tapauksettomina. Lounaan aikaan
perjantaina kävi hän uteliaaksi nähdessään rouva Smithersin
mustiinpuettuna. Hän oli tosiaankin unohtanut sen seikan, että
kuoltuaan ihmiset tavallisesti haudataan. Wentworthin ja Jenksin
jokseenkin myöhästyneet hautajaiset oli järjestetty siksi päiväksi, ja
kovaonnisen miespalvelijan omaiset olivat "kutsuneet" rouva Smithersin
maahanpaniaisiin, kuten sanotaan.
Hän siis oli myöskin läsnä seurakunnan kirkossa pidetyssä
jumalanpalveluksessa, seurasi murhesaattoa haudoille, jotka oli
kaivettu vieretysten, ja kuunteli, kuinka kirkkoherra siunasi vainajat
maan multaan. Kirkkoherra Arthur Hethcott näytti hyvin järkytetyltä.
Hän tuntui olevan hermostunut ja levoton. Olkoonpa, että hän olikin
huomannut Roysonin lähikaupungeista kerääntyneiden katsojain
tungoksessa, mutta sitä hän ei toimituksen loputtua lainkaan näyttänyt,
vaan kiiruhti pappilaan ikäänkuin hyvillään siitä, että, oli saanut
suoritetuksi toimituksen, joka oli osoittautunut kuin jumalantuomioksi.
Parooni Runey de Novgorod oli surevain joukossa. Hänen vaununsa ja
parivaljakkonsa odottivat portin pielessä, mutta hän seurasi Hethcottia
jalkaisin ja katosi ennen pitkää näkyvistä pappilan puutarhan puiden ja
pensaitten lomaan. Royson näki paroonin nyt ensi kertaa, ja tähysteli
häntä hyvin tarkkaan. Kaikesta päättäen oli isä hauskemman näköinen
kuin poika. Hän käyttäytyi arvokkaasti. Hänestä huokui käskevää sävyä.
Hänet saattoi odottaa tapaavansa jossakin rahamiesten kokouksessa,
kun taas Guy de Novgorod oli paremmin paikallaan Grand Guignolin
audienssilla tai venäläistä balettia kaiken taiteen täyttymyksenä
pitävien intoilijain joukossa.
Royson tunsi ankaraa kiusausta lähteä käymään pappilassa, mutta
hillitsi itsensä. Ilmeisestikään ei häntä siellä kaivattu, ja ylpeys
voitti silkan uteliaisuuden, mikäli se tosiaankin oli hänen ensimmäisen
aikeensa vaikuttimena.
Sensijaan hän käveli pääkatua pitkin eteenpäin, aikomuksella jatkaa
matkaa pienen sataman rantalaiturille katsomaan kalastusaluksia, joita
luultavasti oli kiinnitettynä siihen. Seutu oli sangen kuuluisaa
hummereistaan ja jokiravuistaan, joista harvat joutuivat Englannin
markkinoille, koska Ranskan kansa, joka on miltei intohimoisesti
ihastunutta homardiin ja langousteen, maksaa näistä herkuista
korkeampia hintoja kuin paahtopaistia mutusteleva englantilainen.
Hän tiesi, että satamassa oleili aina puolisentusinaa normandilaisia
kalastuskaljaaseja, joiden omistajat olivat valmiit ostamaan kaiken
seudulla saadun 'saaliin' hyvillä englantilaisilla kolikoilla, olipa
kurssi millainen hyvänsä. Ne olivat siroja aluksia, uivat matalalla,
niissä oli korkeat, tornimaiset keulat ja niiden purjeet oli värjätty
omituiseen, mutta aina taiteelliseen tapaan. Niiden epätavallinen
muoto johtui siitä salaisesta seikasta, että niissä oli mereen aukeava
lastiruuma, jossa elävä kauppatavara saattoi luulla yhä oleskelevansa
alkuperäisessä elementissänsä, vaikkakin hirveässä ahdingossa.
Tietenkin kyllä tiedettiin, että ranskalainen alus, joka sumuisena yönä
telki kotimatkaa ilman mitään kiirettä, saattoi hiukkasen katsastaa
brittiläisiä hummerinpyydyksiä, vain todetakseen sen seikan, oliko ne
laskettu antavimmille matalikoille. Mutta tällaisia sattumuksia oikoeli
useasti kalastushallituksen risteilijä, joka kaarteli pitkin sumuista
ulappaa, niin että ylipäänsä sujui kaupankäynti varsin tasapainoisesti.
Royson veresteli mielellään ranskantaitoaan lyöttäytymällä juttusille
jonkun uljaan normandilaisen tai bretagnelaisen kanssa. Tänäkin päivänä
oli hänen aikomuksensa tehdä niin ja jättää epämiellyttävät mietteet
mielestään, sellaiset esimerkiksi, jotka koskivat Shiela Macdonaldia,
tyttöä, jolla oli nimellänsä pankissa puoli miljoonaa puntaa.
Hän oli menossa satamaan vievää kaitaa kujaa pitkin, kun erääseen
ovensuuhun ilmestyi muuan vaimo, joka puhutteli häntä.
"Suokaa anteeksi, herra", sanoi hän, "mutta ettekö olekin kapteeni
Royson, ja asu rouva Smithersin luona?"

"Kyllä", sanoi hän.

"Niin", selitti toinen, "eräs Yardissa asuva naapuri on kertonut
minulle, että tässä tuonnottain tuli teidän asuntoonne kulkurikissa.
Jos se on musta ja jos sen etujalat ovat valkoiset, on se minun. Se
lähti minulta karkuun noin kaksi viikkoa sitten."
Royson tiesi heti, että P. C. Roberts oli ollut liian puhelias.
Furneauxin ehdotuksen mukaan oli Jim Benderiä keskiyöllä seurannut
kissa joutunut yliajetuksi ja saanut surmansa, sopivana rangaistuksena
tuhmuudestaan.
"Hm" sanoi hän, "olen mieltynyt tuohon kissaan. Myisittekö sen? Minkä
hinnan tahdotte?"

"Pitäisittekö viittä shillinkiä liian paljona, sir?"

"En. Mutta minun ei kannata maksaa kylän kaikista mustista
kissakarkureista. Pistäytykää huvilaan tänä iltana puoli seitsemän
aikoihin, niin saatte rahat, jos tunnette harhailijan omaksenne.
Tietenkin on minun saatava kuitti siltä varalta, että muitakin
omistajia ilmestyy."
Täten siis Georgettesta tuli uuden isäntänsä laillinen omaisuus. Mutta
tapauksella oli omituinen seuraus. Se ei vienyt aikaa viittäkään
minuuttia, mutta sai Roysonin kävelyretken viivästymään noin
viidelläkymmenellä jaardilla. Taas hän pysähtyi pariksi tuokioksi
vilkaistakseen Parkman's Yardin syvyyksiin, joka oli renttujen sekä
kulkurikissain tyyssijana. Tästä oli seurauksena, että hän oli
satamalaituriin köytetyn ranskalaisen kaljaasin kohdalla kahden miehen
tullessa sen kajuutasta kannelle. Ellei Georgette olisi tuokiota
aikaisemmin vaihtanut laillista omistajaa, olisi hän ehdottomasti ollut
jonkun matkaa tämän erityisen aluksen tuolla puolen ja luultavasti
lyöttäytynyt juttusille toisen, enemmän meren puolella olevan veneen
laivurin keralla, joka apulaisineen haalasi juomavesitynnyreitä
alukseensa.
Lukuunottamatta sitä, että Royson oli sodan aikana joutunut
kosketukseen ranskalaisten rykmenttien kanssa, oli hän myöskin
poikana viettänyt usean kesälomansa tekemällä vanhempainsa kanssa
pyöräilymatkoja Normandiasta St Malosta Pont Aveniin Bretagnessa. Hänen
isänsä oli ollut arkkitehti, hänen äitinsä taiteilija, ja molemmille
tuotti lakkaamatonta iloa käydä ihailemassa sen maailman kolkan
kummallisia, vanhoja kirkkoja, joiden jokaisen torni on erilainen,
ja jokaisen kivistä rakennettu sisäänkäytävä siro ja omalaatuinen.
Tästä johtui, että hän oli oppinut verrattain runsaasti kelttiläisiä
sanoja, ja Finistèressä, jonne matkamiehet harhaillessaan poikkesivat,
kykeni hän sanomaan, mistä kukin tarpeeksi likellä oleva nainen
oli kotoisin, päätellen seikan hänen coiffestaan, valkoisesta
liinakauluksesta ja päähineestä, joita Bretagnessa käyttää miltei
jokainen talonpoikaisnainen ja -tyttö.
Siksi oli hän sangen hyvin perillä Länsi-Ranskan asukkaiden
ulkonaisista, luonteenomaisista piirteistä, jotka perehtyneelle
ovat yhtä selvät kuin ylämaiden skottilaisen ja uus-englantilaisen
ulkoiset, tyypilliset piirteet, ja jo ensi silmäykseltä hän tiesi,
etteivät nämä kaksi ranskalaista kalastajaa olleet normandilaisia eikä
bretagnelaisia. Ei hän uskonut heitä edes ranskalaisiksikaan, alkoipa
ennen pitkää epäillä, olivatko he kalastajiakaan. Yllään heillä oli
asiaankuuluvat siniset villapuserot ja pienet lakit. Jalassa heillä
oli keltaiset, laveat pumpulikangashousut, joita oli vahvistettu
nelikulmaisin purjekangastilkuin, ja heidän käsinkudotut sukkansa ja
puukenkänsä olivat kuten olla pitää. Mutta käsiään eivät he pitäneet
merimiesten tavoin, eikä heidän käynnissään ollut merenkäyntiin
mukautuvaa heilahtelua.

Osan näistä yksityiskohdista hän huomasi heti.

173 173

Toiset hän pani merkille kääntyessään astumaan kumppanusten jäljessä
kaupunkiin. Mutta heidän alustaankin ehti hän vilkaista. Se oli
maalattu vaaleanvihreäksi, kannen reunaan oli maalattu leveä
musta juova, ja pääpurjeessa oli kolmionmuotoinen paikka. Hän ei
myöskään unohtanut painaa mieleensä aluksen nimeä, Jeanne, ja sen
rekisteröimisnumeroa. Tämän hän tietenkin teki silmälläpitäen sitä
seikkaa, että jollakin vieraalla aluksella oli ollut osansa Homesteadin
murhenäytelmään. Oli tuskin todennäköistä, että samat roistot
uskaltaisivat palata näin pian, vaikkakin Furneaux oli maininnut
jotakin tyydytyksestä, jolla eräät määrätyt ulkomaalaiset uskalikot
suhtautuivat brittiläiseen viralliseen uneliaisuuteen, ja laimeimmin
sanoen oli hämmästyttävää, että parisen naamiopuvussa esiintyvää
henkilöä ilmestyi kylään juuri tällä haavaa.
Hänen suurimpana huolenaan oli nyt päästä hyvin näkemään heidän
kasvonpiirteensä, ja se sujui helposti hänen mentyään kangaskauppaan,
missä, kuten myöhemmin saatiin selville, toinen näistä murteellista
englanninkieltä haastavasta kumppanuksesta osti erinäisiä naisten
vaatteita, yksinkertaisia, mutta paksusta kankaasta valmistettuja,
selittäen vaimonsa ja sisarensa mielihyvin käyttävän niitä kylmällä
säällä. Raitilla kuljeskeli yhä ihmisiä, jotka haeskelivat
ruoka-ateriaa tai odottelivat auto-omnibussia, jolla olivat tulleet
hautajaisiin, niin että Royson saattoi muukalaisten huomaamatta
tarkastella heidän kasvonpiirteitään ja ulkonaista olemustaan.
Itse asiassa pääsi hän varmuuteen siitä, että tuntisi molemmat
lähitulevaisuudessa, vaikkapa he sillä välin vaihtaisivat pukuaan
minkälaiseksi tahansa.
Ulkopuolella pientä myymälää, mistä hän osti sanomalehtensä, oli
muutamia lautoja, joihin oli kiinnitetty luetteloita sanomalehtien
senpäiväisestä sisällöstä. Kaikissa oli suurin kirjaimin painettuja
artikkelinimikkeitä kuten "Homesteadin murhaajain uhrit haudattu
tänään", tai muuta samanlaista, ja ranskalaiset pysähtyivät,
ilmeisestikin tuntien mielenkiintoa noita julistuksia kohtaan.
Eräs sanomalehti kuulutti seuraavanlaista kirjoitusta: "Muutamia
johtolankoja – erään rikos-asiantuntijan hankkimia." Kumppanuksista
nyhjäsi toinen toista, meni myymälään ja tuli sieltä kädessään numero
juuri tuota sanomalehteä. Sitten he lähtivät astumaan satamaa kohden.
Royson riensi postitoimistoon, josta hän saattoi ilmoittaa asiasta
puhelimella herra Hobbsille Woolcroftiin. Vuosikausia kestäneen
touhun jälkeen olivat viranomaiset yhdistäneet kylän pääjohtoon.
Hän katsoi viisaammaksi olla suoranaisesti asettumatta yhteyteen
kersantti Jacksonin kanssa, sillä superintendentillä oli valta ryhtyä
toimenpiteisiin, jotka hän katsoi tarpeellisiksi.
Loogikot saattavat kyllä väittää vastaan sanottaessa onnenpotkauksen
näyttelevän suurta osaa ihmiselämässä, mutta kieltämättä saattaa
jokainen älykäs mies ja nainen muistellessaan elämänsä kiertelyltä ja
kaarteluita keksiä tapauksia, jolloin ei vain yksi ainoa erillinen
sattumus, vaan kokonainen sarja niitä, vaikutti koko joukon hyvää tai
pahaa heidän persoonalliseen kohtaloonsa.
Nainen, jolta musta kissanpoika oli karannut, oli suoranaisena syynä
siihen, että Roysonin huomio kiintyi näihin kahteen muukalaiseen, ja
nyt, kahdenkymmenen minuutin sisässä, esti se seikka, että hän lähti
suoraan puhelimeen, häntä tapaamasta Gladys Hethcottin, joka nopein
askelin riensi tietä pitkin häntä haeskellen.
Nuori neiti oli kuumissaan ja kiihdyksissään. Itse asiassa oli hän
suunnannut matkansa Rantahuvilaan, mutta oli tavannut rouva Smithersin,
joka oli vakuuttanut hänelle, ettei kapteeni ollut kotosalla, vaan
että hän oli mennyt joelle ja rantalaiturille päin, ja viipyisi
mahdollisesti poissa aina päivällisaikaan saakka, kello seitsemään,
johon oli vielä kolme tuntia.
"Hän on näinä päivinä murjotellut niin yksikseen", jatkoi rouva
Smithers. "Ellei hän itsepäisesti väittäisi olevansa vanhapoika,
luulisin hänen murehtivan sen takia, että ei koskaan tapaa Homesteadin
kaunista neitiä."
"Neiti Macdonaldiako? Mistä maailmassa sellaista päähänne saitte?"
huudahti neiti Hethcott jokseenkin kimakasti.
"Kyllä minä tiedän, neiti. Olenhan ollut hautajaisissa ja joku taisi
sanoa Shiela-neidin olevan vieraananne."

"Mutta kapteeni Roysonhan tuskin tuntee häntä."

Rouva Smithers nuuhahti nenäänsä.

"Älkää nyt viitsikö joutavia jutella, neiti", sanoa tokaisi hän.
"Ei siinä pitkiä aikoja tarvita, kun teräs taulaan iskee. Kyllä te
ymmärrätte, mitä minä meinaan. Odottakaahan vain, kunnes tapaatte
oikean miehen, niin kylläpä te molemmat lennätte toisianne halaamaan."
"Siinä asiassa te kokonaan erehdytte, sen vakuutan", ja Gladys
Hethcottin hempeästä äänestä näkyi, että hänen tuonnottainen
ärtymyksensä oli tiessään, "Enhän tietenkään tahtoisi asiasta
puhuttavan, mutta minulla on syytä uskoa, että veljeni ja neiti
Macdonald voivat päästä hyvään sopuun. He ovat kovasti ihastuneet
toisiinsa."
"Niin", sanoi rouva Smithers tyynesti. "Ihmiset puhuvat kirkkoherran
riippuvan joka paikassa hänen liepeissään. Ehkäpä kapteeni on kuullut
siitä ja murehtii sen takia."
Päästyään kotiin mennessään turvallisen välimatkan päähän rouva
Smithers suorastaan hirnui.
"Annoinpa hänelle tällä kertaa niin että tuntui", tuumaili hän
itsekseen. "Mutta sitähän hän kaipasikin. Ettäkö sellainen nätti
tyttö menisi papille! Ei toki, niin totta kuin minä menin merimiehen
muijaksi!"
Ikävä kyllä on totta, että ennätettyään huvilaan ja löytäessään oven
alle työnnetyn kokoonkäännetyn paperilipun, jossa oli osoitteena
"Kapteeni Roysonille – kiireellinen", hän vallan häpeämättömästi avasi
ja luki sen. Taiteellisella, mutta selvällä käsialalla oli neiti Shiela
Macdonald kirjoittanut kirjeensaajalle kutsun saapua päivälliselle
en famille sinä iltana paroonin ja kirjoittajan vieraaksi. "Tulkaa
niin pian kuin mahdollista", kirjoitti hän. "Tahtoisin juurta
jaksaen keskustella kanssanne, niin että älkää viitsikö välittää
päivällisasusta. Isänikään ei kuulu muuttavan pukua tänä iltana."
"Ha-ha-haa!" riemuitsi rouva Smithers. "Tulkaahan te siitä" – näin
sanoi hän Jockille ja Georgettelle – "saatte sievoisen paistin, sillä
tämänpäiväinen lihakimpale on nyt syötävä. Huomiseksi on kananpoikaa ja
makkaroita. Bob tulee kotiin."
Entinen korpraali Robert Smithers, kaasua valmistava poika, oli
postikortilla ilmoittanut saapuvansa seuraavana päivänä kotiin
polkupyörällään ennättäen lauantaina teelle.
Tietämättä tästä välinäytöksestä tämän taivaallista asettui Royson
kosketuksiin herra Hobbsin kanssa, joka tuntui olevan jokseenkin
suunniltaan. Itse asiassa oli superintendentti juuri ollut yhteydessä
kreivikunnan poliisimestarin kanssa, ja tämä korkea viranomainen oli
huonolla tuulella, ei sen takia, mitä Hobbs oli sanonut tai tehnyt,
vaan koska kenraali Swiney oli käynyt hänen luonaan. Tuli julki, että
kenraali oli huomauttanut maistraatin sekä Woolcroftin asukkaiden
olevan tyytymättömiä poliisin "saamattomuuteen" Homesteadin jutussa.
Murhatyöstä oli kulunut kokonaista viisi päivää, ja ainoa pidätetty
henkilö oli jokin kurja salakyttä eikä hänkään ollut muuta kuin
tietämättään antanut apuaan rikokseen. Poliisimestari katsoi Scotland
Yardin vastuunalaiseksi tästä.
"Tiedämme, että tämä on niin kutsutun bolshevistisen joukkokunnan
työtä, vaikka itse asiassa he ovat kansainvälisiä rikollisia",
vakuutteli hän. "Miksikä etsivä osasto ei julkaise tällaista
tiedonantoa? Mitä haittaa siitä olisi? Tihutyöntekijät tulivat
Lontoosta ja ovat sinne palanneet. Eivät he saata kuvitellakaan, että
me heitä epäilemme. On mitä kohtuuttominta kreivikunnan poliisilaitosta
kohtaan, että Swineyn kaltaisen narrin sallitaan moittia meitä.
Kirjoitan tänä iltana asiasta Scotland Yardiin!"
Ja tulistuneena hän oli soittanut loppusoiton parahiksi Philip Roysonin
ryhtyessä puhelimitse kertomaan kaljaasi Jeannessa majailevista
merkillisistä kumppanuksista.
Hobbsista luultavasti tuntui siltä, kuin olisi mannaa satanut hänen
ylleen taivaista.
"Tiedonantonne saattaa olla erinomaisen tärkeä, kapteeni Royson", sanoi
hän äänensä käydessä kylmäverisemmäksi joka sanalta. "Olisitteko niin
ystävällinen, että toistatte jokaisen sananne kersantti Jacksonille?
Sanokaa hänelle minun käskeneen häntä heti ryhtymään tutkimuksiin
ja pitämään alusta tarkasti silmällä. Paitsi Robertsia on siellä
ylimääräinen mies. Niin pian kuin hän on heidät lähettänyt liikkeelle,
on hänen soitettava minulle. Teidän olisi mielestäni pysyteltävä
syrjässä poliisin järjestelystä, mutta Jacksonille annan sellaisen
määräyksen, että hän ilmoittaa teille tarkasti kaikesta, mitä tapahtuu."
Kenraali Swiney oli totta tosiaan nerokas vahingontekijä. Hänen
tämänpäiväinen puuhansa oli saanut useita eri henkilöitä suunniltaan.
Muunmuassa oli se virittänyt ilmiliekkiin salaisen vihamielisyyden
virkapukuisen poliisin ja Scotland Yardin "siviilipukuisen" välille.
Tästä johtui, että Hobbsin puhelimella ilmoittaessa kreivikunnan
poliisipäällikölle tilanteen viimeisestä kehittymisestä ja ehdottaessa,
että sähköttäisi Winterille summittaisen selostuksen Roysonin
tiedonannosta, hylkäsi hänen esimiehensä mokoman aatteen kokonaan.
"Ei", päätti hän. "Työskentelemme omin neuvoin. Ensinnäkin saattaa
tästä lähteä jotakin. Toisekseen me kyllä annamme noita veitikoita
nenälle, jos he ryhtyvät tihutöihin. Tietenkin selostan kirjeessäni
kaiken komissaariolle. Niihin aikoihin, kun hän huomenna saa sen,
tiedämme me, viekö tämä uusi johtolanka mihinkään. Jos te taas
tarvitsette apua, voin lähettää teille kuusi miestä ja kaksi autoa
tunnin kuluessa."
Hobbs oli tyytymätön, mutta ei voinut sanoa mitään. Hänestä tuntui,
että hän käyttäytyi miltei sopimattomasti niitä kolmea salapoliisia
kohtaan, jotka hänen kutsuessaan saapuivat niin kiireesti Scotland
Yardista. Hän oli tutustunut heihin ja luotti heidän nerokkuuteensa
suunnattomasti. Viivyttelyä hän vihasi. Nyt hän toivoi, että olisi
ensiksi ilmoittanut asiasta puhelimitse Scotland Yardille. Sen hän
olisi kyllä tehnytkin, ellei kenraali Swiney olisi mennyt moittimaan
poliisipäällikköä, ja hän – Hobbs – oli niin kärkäs lohduttamaan
henkilöä, joka aina varjeli virkailijoitaan ja miehiään pahansuovalta
arvostelulta.
Ja siten meni suuri tilaisuus sivu suun. Erinäisiä kallisarvoisia
ihmishenkiä menetettiin ja toisia saatettiin vaaranalaisiksi vain
sentähden, että muuan katala henkilö, joka oli närkästyksissään itse
muka kärsimänsä vääryyden takia, katsoi soveliaaksi ajaa autollaan
kreivikunnan pääkaupunkiin ja käyttää hyväkseen virallista asemaansa
parjatakseen poliisilaitoksen päätä.

Joka tapauksessa Furneaux sai kuulla asianlaidan seuraavana sunnuntaina.

"Nom d'un pipe!" tokaisi hän kiukuissaan, "onko mokomaa kuultukaan!
Kyllä minä hänelle tällä kertaa annan, mitä kuuluu. Hänelle on joko
pantava kapula suuhun tai on hänet myrkytettävä. Ja täten julistan minä
itseni kenraali Swineyn karkoitusyhtiöksi, r.l – yhden miehen juttu,
pienin pääomin ja vailla kaavakkeita, mutta – hei, pojat – rajattomin
valloin."

XIV LUKU.

NOPEITA LÄMPÖTILAN VAIHDOKSIA.

Royson oli juuri lähtenyt poliisiasemalta törmätessään päin neiti
Hethcottia.
"Hyvänen aika! Siinähän te olettekin!" huusi tämä iloisesti, sillä hän
ei ollut lainkaan kehno näyttelijätär. "Olen etsinyt teitä kaikkialta.
Rouva Smithers sanoi teidän lähteneen satamaan, mutta siellä minä en
nähnyt teistä vilaustakaan."

"Minulla on ollut puuhaa", sanoi toinen yksinkertaisesti.

"Vieläkö teitä kiinnostaa Homesteadin juttu?"

"Tietysti se kiinnostaa meitä kaikkia. Neiti Macdonaldin kaltaisen
vieraan takiahan se joutuu teidänkin vieraanvaraisen kynnyksenne
sisäpuolelle."

"Jonka ylitse te ette ole kertaakaan astunut koko viikkona."

"Onko se minun vikani?" intti Royson.

"Ei. Ehkäpä ei ole. Siksi juuri halusinkin vaihtaa sanasen kanssanne.
Kävelemmekö jonkun matkaa? Olen saanut tilaisuudesta kiinni, mikä
näihin aikoihin on sangen harvinaista."
Royson odotti saavansa kutsun pappilaan, mutta neiti vei hänet ehdoin
tahdoin rannikolle vievälle tielle, josta Rantahuvila näkyi lahden
polvekkeen takaa. Vieläpä he näkivät, kuinka rouva Smithers avasi
huvilan ovea.
Gladys Hethcott näytti haeskelevan sopivia sanoja. Hänen puuhakasta
päätään askarrutti kutkuttava pulma. Jos Royson tulisi hänen kanssaan
pappilaan, saisi hän tietää, että isäpuoli oli vienyt Shielan kotiinsa,
josta tytön piti palata vasta kello kymmenen aikaan, sillä parooni
halusi saada apua kirjevaihtonsa hoitamiseen. Toiselta puolen oli
olemassa sellainen mahdollisuus, että Royson ja Shiela tulisivat
toisiaan vastaan, niin epätodennäköistä kuin se olikin, sillä
homesteadilaiset olivat lähteneet ajamaan kotiaan kohden tuokiota
aikaisemmin kuin Gladys oli tavoittanut kotiinsa menossa olevan rouva
Smithersin, Sitäpaitsi olisi hänen tarkoitusperiinsä soveltunut
erinomaisesti, jos Royson uskoisi Arthurin ja Shielan tälläkin hetkellä
olevan toistensa seurassa.
Hän osasi lausua ovelan ja harhaanjohtavan syyn ilmeiseen
hermostumiseensa.
"En todellakaan tiedä, kuinka alkaisin", sanoi hän, eikä hänen
työläytensä ollut aivan kokonaan teeskenneltyä. "Pidän teitä ystävänä,
ja olen varma siitä, että voin teihin luottaa. Mutta on niin kovaa.
– – Niinpä niin. Paras on puhua suoria sanoja. Olen huolissani
Arthurin ja neiti Macdonaldin takia – Shielan, niinkuin olemme
oppineet häntä nimittämään."

"Niinkö tosiaankin?"

Gladys vilkaisi salavihkaa seuralaistaan. Tämän kasvot olivat
ilmeettömät kuin olisivat ne olleet kivestä veistetyt; Royson ei
todellakaan aikonut tehdä hänen itse itselleen ottamaansa tehtävää
helpommaksi. Mutta Gladysin oli jatkettava. Paholaislegioona, joka
kiusaa ihmisiä vääryydentöihin, oli saanut hänet valtoihinsa.
"Kaikki nähkääs saattaa olla niinkuin pitääkin, mutta tällainen
äkillinen ilmiliekkiin syttyminen saa ihmisen ymmälleen", mutisi hän
ikäänkuin olisi hänen äänensäkin pettänyt ihan pelkästään sen takia,
että asia oli niin henkeä salpaava, "Hän on kiltti tyttö, hyvin, hyvin
kaunis ja miellyttävä, ja hän tuli luoksemme kuten turvapaikkaan."

"Niinkuin rikollinen", sanoi Royson.

"Ah, ei toki! Älkää olko ivallinen!" intti toinen. "Sellainen kuuluu
minulle, eikä minusta tänään siihen ole. Enkä minä itse asiassa häntä
syytä. Luulen, ettei koko asia juolahtanut hänen mieleensäkään. Ja kuka
olisikaan voinut uskoa sellaista Arthurista? En ainakaan minä, hänen
sisarensa, vaikka olen tuntenut hänet kaiken ikääni."
Royson ei taipunut, eikä hän ollut niitä miehiä, jotka räpäyttävät
silmäänsäkään.
"Kerrotteko te nyt minulle jollakin naisten ratkaisevana pitämällä
tavalla sellaista, että veljenne on rakastunut neiti Macdonaldiin?"
sanoi hän levollisesti. "Hän on hurjasti rakastunut tyttöön. Eikö se jo
ole kylläkin ratkaisevaa?"

"Entä tyttö, hän myöskin?"

"Minä – minä luulen sitä. Miksikä ei?"

"Ja taas – 'miksikä ei?'. Iän suhteen on hiukkasen eroavaisuutta,
mutta kirjoista olen lukenut nuorten naisten usein löytävän onnensa
menemällä hyvän joukon vanhempien miesten puolisoiksi. Eihän Hethcottia
tietenkään vanhana saata pitää. Viidenneljättä iässä luulisin hänen
olevan – ainoastaan neljää vuotta minua vanhemman. Lähitulevaisuudessa
on hänestä sukeutuva rovasti tai piispa. Mikäpä olisikaan parempaa ja
varmempaa? Onko hän kertonut asiasta paroonille?"
Roysonin äkillisestä puhetulvasta olisi moni nainen hämmentynyt. Gladys
Hethcottille se oli nektaria.
"Sellainen on vanhanaikaista roskaa", sanoi hän hiukan terävästi.
"Nykyään kysytään tytön mieltä ensimmäiseksi ja viimeksi ja aina."

"Oh! Onpa se rangaistusta – joutua kyselemään elämänikänsä."

"Älkää viitsikö olla ilkeä. Pyydän neuvoanne, myötätuntoanne, ja te
pidätte huoliani pilana."
"Pahoittelen, jos teistä siltä tuntuu. Luonteessani lienee
havaitsematon huumorin suoni, sillä puheistanne en voi keksiä mitään
vihjettä pilailuun. En edes oikein käsitä tilannetta. Totta kai
veljenne naimisiin menee. Miksikä ei hänen vaimonsa saisi olla kaunis
ja kenties varakaskin?"
"Niin, tiedän sen. Mielestäni on liitto monessa suhteessa aivan
suurenmoinen."

"Kuinka te siis pyydätte minulta neuvoa tai myötätuntoisuutta?"

Gladys punastui ja hänen huulensa värisivät hieman.

"Ei teidän tarvitse heittäytyä häijyksi", intti hän.

Silloin Royson naurahti käheästi ja niin epämiellyttävästi, ettei
toinen ollut luullut hänen sellaiseen pystyvänkään.
"Pelkäänpä tänään olevani huonolla tuulella, neiti Hethcott", sanoi
hän yhä suupielissä hymy, mutta ilottomin silmin. "Ja ikävä kyllä voin
todellakin tokaista jotakin häijyä, jos nyt jatkan keskustelua. Niin
että minä siis annan teille hyvän neuvon. Älkää enää astuko askeltakaan
kanssani. Seuraavan kerran tavatessamme esitän teille anteeksipyyntöni."
Hän pysähtyi ja nosti hattuaan. Nainen olisi tahtonut puraista
kieltään, sillä jostakin kohtalon pahanilkisestä sallimuksesta oli
keskustelusta, josta hän etukäteen oli toivonut niin suuria, tullut
täydellinen pettymys. Ja mikä pahinta, hänen oli vielä turvauduttava
juorukellon viimeiseen juoneen.
"Minun täytyy kertoa asiasta jollekin", sanoi hän rukoilevasti,
vilpittömät kyyneleet silmissään. "Mutta asian täytyy jäädä meidän
väliseksi salaisuudeksi. Arthur ei ikinä soisi minulle anteeksi, jos
hän saisi kuulla minun keskustelleen hänen yksityisasioistaan jonkun
kanssa – vaikkapa kysymyksessä olisikin ystävä, kuten te."

"Olkaa huoletta. Tietääkö Swiney?"

"Kenraali Swineyko?" eikä Gladysin hämmästyksen aitoutta ollut tarvis
epäillä.
"Niin. Hän on hirveä juorukello, eikö olekin? Viittasi joitakuita
päiviä sitten minulle sellaista, että Shiela-neidin vierailu
pappilassa päättyisi täten. No niin, hyvästi. Voitte luottaa siihen,
että Hethcottin itse kertoessa minulle iloisen uutisensa olen niin
hämmästynyt ja ihastunut kuin suinkin toivoa sopii."
Hän lähti astelemaan muuatta syrjäistä tietä pitkin, kaiken aikaa
sadatellen itseään narriksi. Harmillinen tytönletukka, jota hän ei
olisi huolinut vaimokseen, vaikka tämä olisi ollut ainoa nainen
maailmassa, oli kumonnut kaikki hänen puolustuksekseen kehittelemänsä
luulot tunteittensa suhteen. Miksikä olisikaan hän kieltänyt katkeraa
asianlaitaa? Hän rakasti Shielaa. Tyttö oli hänen unelmaansa impi.
Hänen tietämättään oli tytön kuva väikkynyt hänen mielessään sekä
päiväin taistelussa että valvottuina, hiljaisina yön hetkinä. Ja
sylissäänkin hän oli pidellyt Shielaa. Hyvä Jumala! Jonkun askeleen
päässä kivikossa oli tyttö levännyt hänen rintaansa vasten,
tajuttomana, mutta luottavaisena. Ja nyt hän jonkun hirvittävän
sattumuksen takia joutuisi toisen miehen omaksi. Ehkäpä oli hän
päätynyt ottamaan Hethcottin vilpittömän rakkauden vastaan sen suuren
tyhmyyden takia, johon oli tehnyt syypääksi itsensä henkilö, jolle hän
oli avannut sydämensä saaden palkakseen yliolkaisuutta. Gladys Hethcott
oli tietenkin antanut apuaan. Veli ja sisar olivat tehneet lujan liiton
pitääkseen Shielaa ja häntä erillään toisistaan. Myöskin typerät
salapoliisit olivat osallisia juoneen, naurettavasti vihjaillessaan
sellaista, että hänen tuli pysyä poissa pappilasta ja suorastaan
kammota Homesteadia.
Hitto – äh, sadatteleminen oli lapsellista! Jospa hän vain olisi
voinut lyödä tavaransa kasaan jo samana iltana ja lähteä laputtamaan
muille maille! Ehkäpä Hobbs sallisi hänen olla poissa kuulustelusta.
Woolcroftiin ennätti hän polkupyörällään tunnissa. Takaisin voi hän
palata vuokra-autolla, ja rouva Smithers sai pakata hänen vaatteensa ja
hänen poikansa huolehtia kirjain lähettämisestä.
Hän kiskaisi oven auki. Jock ja Georgette kelliskelivät kaikessa
ystävyydessä matolla, mutta sealyham riensi vastaan. Georgette tuli
hillitympänä, kehräten ja häntä ojossa.

"Rouva Smithers!" huusi hän sotaisan jymisevällä äänellä.

"Tulen heti, kapteeni", ja keittiön ovensuuhun ilmestyi hänen hyllyvä
emäntänsä.
"Kylästä tulee tänne eräs vaimo puoli seitsemän tienoissa. Lupasin
hänelle viisi shillinkiä tuosta kissasta, jota hän sanoo omakseen.
Antakaa hänelle kaikin mokomin viisi shillinkiä ja kissakin kaupan
päälle, ellette itse halua pitää sitä."
Rouva Smithers, ovela ihmistuntija, tiesi, että vuokralaiselta oli
jokin asia mennyt päin hongikkoa.

"Kyllä, kapteeni", sanoi hän. Mutta sittenkin hän hymyili.

"Lähden Woolcroftiin. Älkää piitatko päivällisestäni."

"Hyvä on, kapteeni, Mutta pöydällänne on teille kirjelippu. Se oli
pistetty oven alle."
Ukkospilvenä ryntäsi Royson huoneeseensa. Hartaasti hän toivoi, että
hänellä olisi polkupyörän sijaan ollut hevonen. Kahdentoista mailin ajo
täyttä neliä olisi ollut äärimmäisen virvoittavaa.
Sitten hän tarttui rypistyneeseen kirjelippuun. Hänen suonissaan hieman
sykähti, kun hän näki osoitteen, Vaikkakaan hän ei käsialaa tuntenut,
sai se jonkun pienen tiu'un soimaan niissä hermosoluissa, joissa onnen
tunne on varastoituna.
Shielan lyhyessä viestissä ei todellakaan ollut mitään sellaista, mikä
olisi ollut sopivana syynä Roysonin epätoivon äkkinäiseen vaihtumiseen
riemuksi. Jos sitä katsottiin tyynesti, saattoi se itse asiassa olla
valmistelu ilmoitukseen, joka olisi antanut Gladys Hethcottin miltei
jokaiselle sanalle pontta ja perää. Mutta ei jokaiselle sanalle.
Sellaiset asiat, jotka jätetään sanomatta, ovat useasti vastenmielisiä
tosiasioita, ja tästä johtui, että Gladys oli valehdellut
inhoittavasti. Salaamalla paroonin ja hänen tytärpuolensa lähdön hän
oli saanut Roysonin uskomaan, että Hethcott ja Shiela vaihtoivat
silläkin hetkellä tendresses pappilan puutarhassa. Kenties oli aivan
rehellistä sanoa, että Hethcott oli äärettömästi rakastunut Shielaan,
mutta Gladys oli valehdellut väittäessään Shielankin olevan pahoin
pihkassa. Niin että epärehellinen juoni luhistui kaikkineen, ja niin
selkeänäköinen kuin Royson olikin muihin asioihin nähden, ei hänessä
ollut miestä juuri tällä hetkellä ryhtymään kylmäverisesti harkitsemaan
tilannetta.
Taas hän huusi rouva Smithersiä, mutta tällä erää ei hän komentanut
komppaniaa asentoon.
"Woolcroftin matkasta ei tule mitään", sanoi hän lammasmaisesti
hymyillen. "Kaiketi olen aikamoinen pässinpää, mutta kun tuo vaimo
tulee, niin antakaa hänelle tämä punnan raha, jos hän tuntee Georgetten
omakseen."

Rouva Smithers huomasi saavansa entisen arvokkuutensa takaisin.

"Kaikkea vielä!" vakuutteli hän. "Punnan raha tavallisesta
kissanpennusta! Onko mokomaa kuultukaan? Ja kuka se muija on, sen minä
tahtoisin tietää? Odottakaapa, että minä näen hänet."

"Mutta rouva Smithers, minä en nyt möisi Georgettea sadasta punnasta."

"Ette, Ettepä tosiaankaan. Sataa puntaa ei teille ikinä siitä tarjota."

"Kuulkaapas nyt, soisin mielelläni, että vaimo saa rahansa. Älkää häntä
moittiko. Hän pyysi vain viisi shillinkiä."
"Eikä hän enempää saa. Miksikä hän ei ruoki kissanpoikiaan? Kun mirri
tuli taloon, oli se nälkään nääntymässä. Kylkiluut sillä törröttivät
niinkuin lintuhäkin puolat. Ja nyt on se koiranvenkaleen kanssa
hotkinut paistipalan, jonka varasin päivällistänne varten. Ahmatteja ja
varkaita ne ovat molemmat."
Ikävä kertoa oli rouva Smithers keksinyt joutuneensa pulmalliseen
tilanteeseen. Hänen oli joko saatettava oma luonteensa huonoon valoon
tai parjattava kahta olentoa, jotka eivät kyenneet puolustautumaan
ja epäämään hänen sanojaan. Hänen siis oli pakko syydellä sanoja,
seurauksista välittämättä.

Royson tietenkin otti hänen sanansa kirjaimellisesti.

"Jockin kanssa selvitän asian", sanoi hän, "mutta kissaa ei laki
koske... Tulepas tänne, sinä karvainen lurjus!"
"Kapteeni!" määräsi rouva Smithers, pyyleväin punakkain kasvojensa
kurtistuessa ällistyttävästi. "Älkää nyt ruvetko pieksämään
koiraraukkaa. Vika on kokonaan minun. Minä annoin sille lihan – Olin
– olin lukenut Shiela-neidin kirjelipun. Kirkkoherran sisaren, sen
miehiä metsästävän ilkimyksen takia minä sen vain tulin tehneeksi."

Royson ei tosiaankaan tiennyt mitä ajatella.

"Mitä ihmettä?" sanoi hän.

Rouva Smithers vei esiliinansa kulman silmilleen.

"Hän kävi päälleni kuin mikä", kuului katkonainen selitys. "Tahtoi
tietää missä te olitte ja lörpötteli roskaa kirkkoherrasta ja
Shiela-neidistä. Mutta kyllä minä hänelle annoin, annoin kuin
annoinkin."

"Rouva Smithers – tiedättekö, mitä herra Furneaux teistä sanoi?"

"Minustako? Se Hupsunaama! Ainahan hän jaaritteli kaikenmoista."

"Hän on nero. Heti ymmärsi hän antaa arvoa kyvykkyydellenne. Mutta
minun on mentävä. Voimme keskustella asiasta myöhemmin. Olkaa niin
herttainen ja antakaa minulle hiukan kuumaa vettä."
Kuumeisessa touhussa ahertavassa maailmassa lienee Carlyle unohdettu,
mutta hänen vaatefilosofiansa ei ikinä lakkaa pätemästä nuoren miehen
kosiskellessa nuorta neittä. Ollipa miten hyvänsä, joka tapauksessa
mietiskeli Royson kiireesti vaatevarastoansa ja valikoi tummanharmaan
puvun sekä mustat kengät. Hän pääsi silmänräpäyksessä vaatteisiin, ja
kehoitti parhaillaan pahoittelevaisena Jockia pysymään kotona P. C.
Robertsin ajaessa polkupyörällänsä huvillaan.
"Hauskaa, että tavoitin teidät, sir", sanoi hän. "Kersantti Jackson
oli sitä mieltä, että teitä huvittaisi saada tietää kaljaasi Jeannen
lähteneen vuoroveden mukana liikkeelle, niin että se on nyt merellä."
"Hyvä!" sanoi Royson. "Minähän näyn onnistuneen aivan mahdottoman asian
suhteen – olen löytänyt käenpesän kalastusaluksesta."
"Niin, tiedän kyllä, sir. Nyt emme aio heittäytyä sattuman varaan.
Super tahtoo, että pidämme alusta tarkkaan silmällä. Jos se palaa, niin
kyllä me sen keksimme."
"Niin sitä pitää. Ikävä, että minun on tästä mentävä. Minun pitäisi
lähteä Homesteadiin. Jos teillä on tuokion verran aikaa, niin kavutkaa
sisään hiukan virvoittautumaan... Hei! Rouva Smithers!"

"Anteeksi, sir, mutta onko teillä passia?"

"Minkälaista passia?"

"Ne Yardin miehet ovat kovin kovana siitä, ettei puistoon pääse eikä
sieltä saa lähteä kukaan ilman superintendentti Hobbsin tai muun
ylemmän viranomaisen lupaa. Ette te pääse taloon, ellen minä saata
teitä portille asti."
"Roberts, te sanoa paukautatte aina sitä, mitä tuleekin. Pistäytykää
sisään takaisin tullessanne, niin rouva Smithers tarjoaa teille viskyä
ja soodaa sekä sikaarin... Oletteko valmis?"
Heidän polkiessaan pyörillään matkaan Royson totesi kummastelevansa,
miksikä poliisivartiota oli Homesteadissa niin lujitettu. Oli tuskin
uskottavaa, että mikään rikollisjoukkue tohtisi lähteä toiselle
retkelle, tietäessään seudulla vielä vallitsevan sanomalehtiuutisten
edellisen tihutyön takia virittämän mielenkuohun. Sanomalehdistö
ei ollut päästänyt asiaa painumaan unhoon. Parooni de Novgorodin
asema Venäjän keisarillisessa hovissa, hänen itsepäinen jäämisensä
Kaukaasiaan, hänen jännittävä pakonsa Siperian kautta, vieläpä hänen
San Fransiskossa tapahtunut toinen avioliittonsa Bakussa ensimmäisen
vallankumouksen aikaan kuolleen englantilaisen insinöörin lesken kanssa
– näitä seikkoja oli jauhettu pitkään ja tuntuvalla mielihyvällä.
Paroonia mainittiin yhtenä niistä harvoista venäläisistä, jotka
uskalsivat vastustaa bolshevismia. Sanomalehdistö sekä yleisö eivät
näyttäneet tietävän eikä liioin välittävän siitä seikasta, että yksin
Ranskassakin asuu neljäsataatuhatta venäläistä.
Poliisin varovaisuustoimenpiteet olivat kuitenkin aivan ilmeiset.
Eteläpuoleisella portilla pysäytti muuan poliisikonstaapeli hänet,
merkitsi muistiin hänen nimensä ja osoitteensa, luki Shielan
kirjelipun, jonka hän oli ottanut mukaansa, ja antoi hänelle
numeroidun, alkukirjaimilla varustetun kortin.
"Näyttäkää tämä Hallissa kersantille, sir", sanoi hän, "ja pyytäkää
häntä merkitsemään hyväksymisensä siihen, kun lähdette palaamaan.
Määräyksemme ovat hyvin ankarat. Ellei Roberts olisi teitä tuntenut,
olisi minun ollut pakko pitää teitä täällä, niin kauan että toinen mies
olisi hakenut Hallista ohjeita."
Royson huomasi silloin kaksi muuta poliisia istumassa havupuiden lomaan
huonon sään varalta pinnoitetun tervakankaan suojassa. Puita vastaan
nojallaan oli moottoripyörä sekä kaksi polkupyörää. Kaikki kolme miestä
olivat asestettuja. Jokin 'korkea virkamies' piti tilannetta vakavana
– se oli ilmeistä.
Hänen sallittiin jatkaa matkaa ilman seuralaista, ja se oli onni,
sillä ajotien keskivaiheilla olevassa taipeessa tuli Shiela häntä
vastaan. Tyttö käveli nopein askelin. Hänellä oli musta puku yllään,
mutta hänen punehtunet poskipäänsä ja innostuneet, hymyä tulvillaan
loistavat silmänsä karkoittivat kaiken masentavan merkityksen hänen
surupuvustansa. Royson laskeutui pyörältään.
"Voi kuinka hauskaa, kun tulitte", sanoi Shiela. "Aloin käydä
kärsimättömäksi, niin että ajattelin tulla vastaan – –"
Hänen äänensä katkesi kesken. Askeleen verran vetäytyi hän taaksepäin.
Royson oli työntänyt polkupyöränsä tiepuolen ruohikkoon, ja tuli
avosylin häntä vastaan. Vaikka tyttö turvassa kaikilta kiusauksilta
olisi saanut kuinka varovaisen kasvatuksen hyvänsä, tietää hän aina,
milloin mies aikoo häntä syleillä, ja Shiela tiesi aivan varmaan, että
seuraavassa silmänräpäyksessä tempaisi Philip Royson hänet syliinsä
niin hellästi kuin rakastaja ainakin.

Hän valahti äkkiä kalpeaksi ja näytti säikähtyvän.

"Älkää!" aneli hän suloisen pyytävästi, ja Royson tuli järkiinsä.

Sitten hänkin hieman kalpeni ja molemmat seisoivat katsellen toisiaan
kuten säikähtyneet lapset. Suunnattomalla voimanponnistuksella mies
karkoitti merkillisen käheyden kurkustaan.
"Olen hirveä typerys, kun naisista on kysymys – eräistä naisista –
ainakin yhdestä naisesta", puhkesi hän sanomaan musertuneesti. "Mutta
– emmekö vaihtaisi kädenlyöntiä?"

Ihmeteltävän nopeasti oli tyttö entisellään.

"Totta kai", nauroi hän ollen vähällä hihittää. "Sellainenhan on tapa,
ihmisten näin odottamatta tavatessa toisensa ja ollessa tapaamisestaan
hyvillään."

Royson piteli hänen kättään molemmissa omissaan.

"Olen ajatellut teitä", sanoi hän, "ja ihmetellyt sekä moittinut
itseäni, mutta en tahtonut uskoa, että meitä pidettiin arvottomalla
juonittelulla erillämme. En tietenkään moiti miestä. Rakkaudessa ja
sodassa on kaikki luvallista. Mutta sisarelle olen hyvin harmissani."
Shiela oli niin hämmästyksissään, ettei näyttänyt huomaavan lujaa
otetta, jolla toinen pusersi hänen kättään.

"Mistä ihmeestä te sen tiedätte?" sanoi hän.

"Gladys Hethcott kertoi minulle."

Shiela tempasi kätensä pois.

"Kuinka se kävi?" kysyi hän hiukan tuimasti. Roysonilla ei ollut mitään
vastaansanomista hänen äkkinäiseen tylyyteensä – ennemminkin se itse
asiassa häntä miellytti.
"Hän yritti vain naulata minua laatikkoon, jossa oli merkintä:
'Jätettävä noudettaessa neiti Gladys Hethcottille'", sanoi hän
hilpeästi. "Hän tavoitti tiellä sekä rouva Smithersin että minut, ja
sai nenälleen kummallakin kerralla. Ellen solvaisi Georgettea, sanoisin
tuota naista kissaksi."

"Georgettea! Sanokaahan toki, kuka Georgette on?"

"Kissanpoikani. Sai nimensä pukunne mukaan, sen, joka repeentyi,
nähkääs."
Sitten Royson toivoi, ettei olisi sanonut tuota, ja punastui. Shielakin
punastui.
"Meidän on typerää seistä tässä ja kysellä toinen toiseltamme
kaikenlaista joutavaa", vastasi tyttö. "Lähdemmekö jatkamaan matkaa?"

Royson ei liikahtanutkaan.

"En muista kysyneeni teiltä mitään", sanoi hän erittäin aprikoivasti.
"Olen todennut yhtä ja toista, josta pidän kiinni mitä uskollisimmin.
Mutta nyt minä alan. Miten puolustelivat nuo molemmat sitä, etteivät
kutsuneet minua teitä tapaamaan?"
"Minkä syyn te annoitte Gladys Hethcottille otaksua, että hän ja te
pian menisitte kihloihin?"
"En mitään. Se oli onnetonta teeskentelyä hänen puoleltaan. Ettekö
käsitä, hän luuli uskottelemalla sitä teille – –"

Shiela keskeytti hänet nopeasti.

"Kapteeni Royson", sanoi hän, "tahdotteko tehdä jotakin minun
mielikseni? Unohtakaa kaikki ne pienet virheet, joihin Hethcottit, veli
tai sisar, ovat syyllisiä. Isä on hirveän huolissaan ja haluaa puhella
kanssanne. Olkaa nyt kiltti ja tulkaa. Minä näin teidät hautajaisissa.
Katselin pappilan ikkunoista. Se oli hyvin surullista, eikö totta? Mr.
ja mrs. Jenks-raukkoja! Minun sydämeni oli heidän mukanaan. Ehkä ette
tiennyt, että tuo syvästi hunnutettu nainen, joka seisoi lähellä, oli
mr. Wentworthin sisar. Hänen miehensä on sairas, ja siksi hänen täytyi
kiiruhtaa takaisin Gloucesteriin, missä he asuvat. Isä lähetti hänet
sinne autolla."
Jos Royson oli milloinkaan ollut narri, ei hän enää sitä ollut. Hän
käsitti, ettei tämä hetki, kuoleman ja vaaran keskellä, ollut sopiva
rakkaudentunnustuksiin. Mutta hänen sydämensä sykki riemusta. Tuo yksi
ainoa hämmästynyt huudahdus: "Älkää!" oli kertonut hänelle kaiken, tai
miltei kaiken, mitä hän halusi tietää.
Hän nosti pystyyn pyöränsä ja pyöritti sitä vasemmalla kädellään.
Oikealla hän tarttui ystävällisellä tavalla Shielan käsivarteen.
"Meillä on yllinkyllin puhumista ilman että meidän tarvitsee vaivata
päätämme pappilan väellä, jos kävelemme hitaasti."
"No niin, minä voin kertoa teille hyvän joukon", hän sanoi.
"Mutta ennen kaikkea, oletteko tavannut ketään Scotland Yardin
salapoliiseista?"
"Ei ainoaakaan. Olen tuskin kuullutkaan heistä, paitsi paroonin kautta,
joka sanoo heidän olevan harvinaisen kykeneviä miehiä."
Epäilemättä hän kertoikin paljon. Sangen pitkä ja voimakasrakenteinen
mies, joka varmaan oli huomaamatta seurannut Shielaa, tuli ulos
puiden keskeltä, kun nuo kaksi olivat kadonneet tien mutkasta. Hänen
hatussaan oli syvä ja miltei pystysuora käänne, mikä ehkä tarkoitti
sen tosiseikan salaamista, että hänen oikean silmänsä terä oli paljoa
suurempi vasenta.
"Poika tekee nopeaa työtä", mutisi hän. "Tuskinpa olisin luullut
hänen siihen kykenevän. Mikä synnynnäinen sielutieteilijä Furneaux
onkaan! Hän sanoi, että muutaman päivän pakollinen ero veisi heidät
varmemmin yhteen kuin kaikki maan salongit ja keskusteluhuoneet. Mutta
minä en pidä tuosta äkkinäisestä ystävyydestä paroonin puolelta.
Varotin Roysonia ja tulen tekemään sen uudelleen, mutta hän ei nyt
tahdo kuulla ainoatakaan sanaani. Minä en syytä häntä siitä. Enpä
kai minäkään välittäisi pahaaennustavasta salapoliisista, vaikka
hän olisi viisas kuin Salomo, jos tuollainen tyttö odottaisi tulla
syleillyksi ja suudelluksi. Hän olikin sangen vähällä tehdä sen. Nuo
nuoret upseerit taisivat saada hyvää harjoitusta sodan alusta asti.
Onpa vahinko, jos minun pitää tuhota tuon lemmekkään kapteenin sotainen
toimintainto, sillä sen vuoksi parooni häntä haluaa, muuten tahdon olla
hollantilainen."
Ja tarkastaja Sheldon ei ollut mikään hollantilainen, vaan läpeensä
kykenevä autonohjaaja, täysin perehtynyt kaikkiin sen ranskalaisen
koneen konsteihin ja temppuihin, joka tällä kertaa sijaitsi
ylitarkastaja Hobbsin vaatimattomassa vajassa.

XV LUKU.

LÄHETTILÄS.

Tiukka poliisikonstaapeli tutki Roysonin todistusta. Sitten tulokas
päästettiin taloon ja esitettiin parooni Rumey de Novgorodille. Teetä
tarjoiltiin ruohokentällä. Superintendentti Hobbs saapui ja kutsuttiin
toisten mukaan.

"Oletteko kuullut kalaveneestänne?" hän kysyi Roysonilta.

"Kyllä. Roberts kertoi minulle."

"No niin, olen tavallani iloinen siitä, että se on mennyt. Jäättekö nyt
tänne, neiti Macdonald?"

Shiela loi katseen parooniin.

"En ole aivan varma siitä. Tahtoisin kyllä jäädä", hän sanoi.

"Ei tiistaihin asti", sanoi hänen isäpuolensa tarttuen valppaasti
viittaukseen. "Se on sangen kiusallinen juttu, mutta siitä ei voi
päästä irti. Poikani palaa huomenaamulla ja jää tänne tutkimusta
varten. Neiti Macdonald lähti pois – se ei ole mikään salaisuus –
häntä välttääkseen. Hän teki sen minun täydellisellä hyväksymiselläni,
vaikkakin tämä annettiin vasta tapahtuman jälkeen. Guy voi palata
paremmalla tai huonommalla tuulella, mutta Shiela on turvassa
pappilassa, ja Hethcottit ovat olleet kyllin ystävällisiä pyytääkseen
häntä jäämään pitemmäksi ajaksi."
"Hänellä on siellä tietysti poliisivartio", sanoi Hobbs, jonka hidas
sanonta ei tässä tapauksessa naamioinut toimetonta järkeä, "mutta hän
olisi täällä paremmassa turvassa, sir."

"Paremmassa? Kuka uskaltaisi häntä loukata?"

"En todellakaan tiedä. Toivoisin tietäväni. Kuulin Lontoosta, että
paljon epäilyksiä on liikkeellä. Mutta 'Yard' ei iske, ennenkuin se on
aivan varma suuresta kalastaan. Liian aikaiset vangitsemiset voisivat
saada aikaan, että oikeat syylliset pääsisivät pujahtamaan läpi verkon."

Parooni liikahti levottomasti.

"Sen vuoksi Guido kiiruhti sinne", hän sanoi.

"Minä huomautin, että teidän etsiväosastonne tarvitsee ei vain apua,
vaan ohjausta. Nämä ovat huolekkaita aikoja, mr. Hobbs. Ja vaikka mrs.
Wentworthin ja lakeijan kuolema olikin niin surullinen tapaus, niin ei
kahden miehen surma saisi määrätä kansojen kohtaloa."
"Kymmenen vuotta sitten yhden miehen ja yhden naisen kuolema yllytti
koko maailman sotaan", intti Hobbs, hiukan härkäpäisesti Roysonin
mielestä.

"Tarkoitatteko Itävallan arkkiherttuaa ja arkkiherttuatarta?"

"Kyllä, sir. En väitä, että Wentworth ja Jenks olivat yhtä tärkeitä
yleisille olosuhteille, mutta meidän kansamme panee hyvin merkille
poliittiset murhat, eikä mikään hallitus kestäisi päivääkään, jos se
vaientaisi sellaisen rikoksen."
Mutta parooni oli oppinut tehtävänsä. Hän ei tuijottanut ylpeästi
poliisimieheen, vaan käänsi taitavasti puheen toisaalle.
"Wentworthista puhuessamme – tiedättekö kuka hän todella oli?" kysyi
hän.

193

"Mr. Furneaux kertoi minulle hiukan siitä, sir."

"Wentworthin kuolema oli onnettomuus Venäjälle, sille Venäjälle,
tarkoitan, jonka toivon näkeväni nousevan eloon jälleen ennenkuin
kuolen. Hän alkoi elämänsä ylioppilastulkkina Englannin lähetystön
palveluksessa Pietarissa, mutta oppi niin täydellisesti kielemme ja
varsinkin kauppa-asiamme, että hänelle tarjottiin sangen hyvä paikka
Maanviljelysministeriössä. Hän otti sen vastaan oman hallituksensa
suostumuksella. Sitten hän siirtyi Rahaministeriöön. Kun räjähdys tuli,
sattui hän olemaan Kaukaasiassa ja yhdisti kohtalonsa minun kohtalooni.
Siksi luotin häneen rajattomasti. Poika parka! Hän oli niin uskollinen
asiallemme, että hänestä todellakin tuli hyvä palvelija, tavallaan
ollakseen naamiona meidän tilallamme täällä. Tietenkään hänen nimensä
ei ollut Wentworth. Hänet ammuttiin tahallisesti, Jenks siksi, että hän
sattumalta oli hallissa sinä yönä. Nuo roistot tiesivät, mitä tekivät."

Mr. Hobbs ei sanonut mitään.

"Ehkä arvelette", jatkoi vanhempi mies, "että minun olisi pitänyt
alusta alkaen olla suora teitä kohtaan. Mutta muistakaa olosuhteet.
Minä olin säikähtynyt suunniltani. Miltei tunnin ajan luulin,
että tämä pikku tyttö, joka on minulle hyvin rakas, oli ryöstetty
tai murhattu. Minut oli sidottu ja kapuloitu sangen raa'asti. He
olisivat kyllä mielellään surmanneet minut, mutta he tiesivät, että
jos olisin 'poistettu', kuten he sanoivat, ei kopeekkakaan niistä
suurista yrityksistä, joissa olen mukana, joutuisi heidän käsiinsä.
Te, joka olette poliisi ja tottunut rikoksiin, voitte tuskin käsittää
masentumistani tuona yönä – –"
"Isä", sanoi Shiela, "miksi vaivaat itseäsi nyt jälleen läpikäymällä
tuon inhoittavan jutun?"

Mutta superintendentti vain myhäili huvitettuna.

"Minäkö tottunut sellaiseen, mitä sanomalehdet nimittivät 'ensi luokan
tragediaksi'!" hän huudahti. "Taivas varjelkoon, pahin juttu missä
olin mukana kolmekymmentä vuotta sitten, oli salametsästäjäjuttu,
kun yksi metsänvartija ja kolme salametsästäjää ammuttiin ja useat
miehet haavoittuivat. Eräs eksynyt zeppeliini pommitti meitä sodan
aikana, mutta sitä en laske tähän. Ei, sir. Hanhenkin varastaminen on
nykyään suuri tapaus Woolcroftissa. Ja siitä muistan jotain. Lähimmässä
pitäjässä asuu mies, joka vannoo, että kolmen ankan ja koirasankan
höyhenet on löydetty Jim Benderin tilalta, ja siitä Jim saa kuusi
kuukautta ilman mitään melua rautalangasta."
"Te aiotte siis todella jäädä pappilaan tiistaihin asti, neiti?" sanoi
Hobbs.
"Ja siitä minäkin muistan, että olen kiitollisuudenvelassa tälle
nuorelle miehelle tyttäreni pelastumisesta sunnuntai-iltana", sanoi
parooni.
"Jos isäni niin toivoo", vastasi hän yksinkertaisesti. Samalla kertaa
hän katsoi Roysoniin, jonka oli hyvin vaikea näyttää rauhalliselta,
sillä tuo katse kertoi hänelle aivan selvästi, ettei hänen tarvinnut
välittää ihastuneista papeista tai heidän kateellisista ja likeistä
sisaristaan. Shiela oli sitä lajia tyttöjä, joka, jos hän luotti
mieheen, olisi kiertänyt kätensä hänen kaulaansa vaikkapa mestauslavan
juurella. Royson oli todellakin varma siitä, että tyttö toivoi hiukan
rauhallista huvitusta nyt kun epäilyttävä tilanne oli selvitetty.

Hobbs jätti hyvästi hiukan myöhemmin.

"Miksikähän hän lainkaan tuli tänne tänään." mietti vanhempi mies
ääneen. "Ei varpunenkaan voi lentää katolta näinä päivinä, ilman että
sen huomaa ja ilmoittaa joku suuri poliisimies."
"Luulen voivani selittää sen, sir", sanoi Royson nauraen. "Hänelle oli
sanottu, että minä olen täällä ja tahtoi itse nähdä, millä tavoin minut
otettiin vastaan."

"Mutta miksi?"

"Sitä en tiedä. Noilla kolmella rikosasiain osaston miehellä on omat
ajatuksensa asioista."

"Kolmella? Minä näin vain kaksi."

"Kaiketi mr. Winterin ja mr. Furneauxin. On kolmaskin –
etsivä-tarkastaja Sheldon, hiljainen, omituinen mies. Hänellä on
erisuuruiset silmät, oikea isompi kuin vasen."
"Miten omituista!" sanoi Shiela, Ja niin tapahtui, että Royson
kaikessa viattomuudessaan ei vain auttanut salaamaan Sheldonin oloa
Homesteadissa, vaan myös teki sen tunnetuksi, jos usein syytetty
asioiden nurinkurisuus yleensä oli siihen suuntaan menevä.
Kuin yleisestä suostumuksesta puhe siirtyi pois hetkellisistä
vaikeuksista ja vaaroista. De Novgorod kyseli Roysonilta hänen
palvelustaan sodassa ja loi itse eloisan kuvan siitä tuhosta, joka
oli kohdannut Venäjää. Tuo onneton maa oli suuren teollisuuskauden
kynnyksellä vuonna 1914, mutta nyt, kymmenen vuotta myöhemmin, sillä ei
ollut teollisuutta, ei vientiä eikä kylliksi ravintoa omalle kansalleen.
Parooni puhui kuten mies, joka on väsynyt loppumattomaan taisteluun,
Joskus, hänen kertoessaan jostain jännittävästä tapauksesta hänen
perääntyessään läpi Siperian arojen Tshekko-Slovakian armeijan kanssa
– sankariteko, jolle nykyaikainen historia tuskin on tehnyt oikeutta
– hänen silmänsä kirkastuivat ja hänen äänensä sai jälleen kaikua.
Shiela muisti nimiä ja päivämääriä hämmästyttävän tarkasti, vaikka hän
olikin ollut silloin vain neljäntoista vuotias. Kävi selville, että
paroonin joukoille oli annettu erikoisoikeuksia heidän kerran päästyään
Ural-vuorten yli, ja he lähtivät Vladivostokista amerikkalaisella
laivalla vuoden lopulla, Royson ymmärsi, että Shielan äiti sai matkalla
kärsiä sellaista puutetta, ettei hän koskaan oikein parantunut. Mutta
tämä oli ikävä puheenaihe. De Novgorod vaipui jälleen velttouteensa,
jolloin Shiela nousi ja ehdotti kävelyä puistossa, ennenkuin tulisi
pimeä.

Mutta vanhempi mies ei siihen suostunut.

"Ei, lapsi", sanoi hän. "Sinä lähdet pian päivällisen jälkeen, ja siksi
kapteeni Roysonin ja minun täytyy pitää nyt pieni neuvottelu. Tässä
ovat avaimeni. Tuo minulle lukittu kirjekotelo pöytälaatikostani –
ruskea. Se sisältää joitakin seikkoja, joista haluaisin keskustella
hänen kanssaan."
"Oletteko yksin maailmassa?" kysyi hän odottamatta, kun Shiela oli
mennyt.
"Tavallani, sir", sanoi Royson luullen kysymyksen olevan hänen
perheestään. "Isäni, joka oli arkkitehti, oli mukana työjoukoissa
Ranskassa ja kuoli siellä. Äitini sai surmansa erään razzian aikana
Lontoossa. Minulla on setä – –"
"En tarkoittanut sitä", keskeytti toinen. "Eikö teillä ole ketään, joka
on riippuvainen teistä – vaimoa tai sisarta?"
"Ei, sir. Voin yhtä hyvin sanoa nyt jo, että avioliitto-ajatus ei
koskaan ole pälkähtänyt päähäni ennenkuin tällä viikolla."
Tämä suora huomautus antoi paroonille ajattelemisen aihetta. Mutta hän
sivuutti sen. Kun hän puhui, niin sanat tulivat nopeasti.
"Voin tarjota teille suuren luottamustoimen, joka tosin on myös
vaarallinen", sanoi hän. "Se on hyvin maksettu – lähettilään palkka.
Se voi johtaa – mihin tahansa. Oletteko vapaa suostumaan?"
Sheldonin omituinen varoitus muistui heti Roysonin mieleen. Eikä
häneltä liioin jäänyt huomaamatta merkityksellinen pysähdys 'mihin
tahansa'-sanojen edellä. Hän arveli, että Shielan isäpuoli nyt kertoi
hänelle, miten Shielakin olisi voitettavissa.
"Minä olen vain yksinkertainen sotilas", vastasi hän, "enkä perehtynyt
siihen kieleen, joka, kuten joku vanha valtiomies sanoi, on annettu
meille ajatuksiamme peittääksemme, Siksi tahdon sanoa suoraan, että
niin kauan kuin ei ole mitään henkilökohtaista sidettä tai etua, joka
estäisi minua heti lähtemästä Keski-Afrikkaan tai Aasiaan, niin en
halua jättää tätä paikkaa ennenkuin teidän perhettänne verhoava pilvi
on häipynyt."
"Mutta entäpä jos huomaatte, että poliisit tai etsivät eivät voi sitä
häivyttää, ja että se riippuu pääasiallisesti siitä tehtävästä, jonka
teille tahtoisin antaa – mitä sitten?"

"Haluatteko nyt vastauksen?"

"Pian – hyvin pian."

"Tiedättekö, että minun on pakko jäädä tänne tutkinnon ajaksi?"

"Oh! Tutkintoja? Sähkösanoma minulta Ulkoministeriöön vapauttaisi
teidät kaikesta – toisin sanoen, viranomaiset huomaisivat, että teidän
läsnäolonne ei ole välttämätön."
"Hyvä on, parooni. Ette kai odota minun hyppäävän sokeasti mihin
tahansa. Mikä on tarjouksenne?"
"Sanalla sanoen, tahtoisin teidän lähtevän joidenkin ystävieni luo
Sveitsiin ja menemään sieltä luultavasti Kaukaasiaan. Kun olette
siellä, niin vastuunalaisuutenne päättyy ja vaara alkaa. Jälkimmäistä
en osaa määritellä. Jos saamani tiedonannot, ovat oikeita, ei se ole
kovin suuri."
"Nähtävästi työni olisi yhdistynyt johonkin poliittiseen kaappaukseen
Venäjällä. Mutta englantilainen ei sovellu hyvin sellaiseen tehtävään.
En osaa kymmentä sanaa venättä."
"Kapteeni, teidän tietämättömyytenne Venäjästä ja sen kansasta on paras
suosituskirje. Te ette käsitä, että me venäläiset olemme mystiikan
ja hurjuuden sekoituksia. Me olemme hermosairaita ja villejä. Meidän
kirjallisuutemme, taiteemme ja musiikkimme paljastavat samalla kertaa
heikkoutemme ja neromme. Selvästi sanoen, en tunne ketään venäläistä,
johon voin luottaa. Oma poikanikin on minua vastaan. Tietysti hän
tulee ajattelemaan niinkuin minä nyt, kun hän on kaksikymmentä vuotta
vanhempi. Mutta hänen teoriansa ja haaveensa voivat saada aikaan suurta
vahinkoa nyt. Luuletteko, että nuo miehet, jotka kaatoivat Vanhan
Venäjän, aavistivat, mihin veren ja kurjuuden virtaan he ovat syösseet
uuden?"

Shiela ilmaantui kantaen nahkakoteloa.

"Tietääkö neiti Macdonald syyn, miksi olette kutsunut minut tänne
tänään?" kysyi Royson nopeasti.
"Kyllä. Hänellä on täysi luottamukseni. Oi, jospa minulla olisi
ympärilläni miehiä yhtä rohkeita ja uskollisia kuin tuo tyttö! Mutta
ei kukaan muu maailmassa saa tietää, mitä olen teille sanonut ja tulen
sanomaan."
Ei ensi kertaa, mutta selvemmin kuin milloinkaan ennen, Royson huomasi,
miten sirosti Shiela liikkui. Hän kulki luonnollisen aistikkaasti.
Ehkä hän oli saanut tuon arvokkaan ja kauniin käyttäytymistavan siitä
ympäristöstä, jossa hän lapsena oli oleskellut, koska Euroopassa
on tapana sanoa, että Venäjän ylhäisön naiset olivat kaikkia muita
ylhäisönaisia edellä tässä suhteessa. Jokainen nuori mies, joka on
ensi kertaa syvästi rakastunut, ymmärtää, miksi Shiela oli Roysonille
kuin liikkeessä piilevän runouden vertauskuva astuessaan kentän poikki
elokuunillan hämärässä.
"Tätä kai tahdoit", sanoi hän. "Avaanko sen sinulle? Minä tiedän lukon
salaisuuden – Oh, kuinka se on raskas! Tavallisesti se lentää auki
aivan helposti."
Parooni nojautui eteenpäin tuolissaan. Hän otti käteensä kasan
asiapapereita ja tutki niitä. Kaksi kertaa hän kävi huolellisesti ne
läpi.
"Joku muu on myös tiennyt tuon salaisuuden", sanoi hän, ja hänen
äänensä, vaikka se olikin hyvin hallittu, oli äärettömän surullinen.
"Paperi, jota tarvitsen, tärkein paperi tietenkin – on poissa!"

"Tuo nimiluetteloko?" ja tytön huuto oli säälittävä epätoivossaan.

"Niin."

"Mutta sehän on kauheaa! Entä jos se joutuu tshekan käsiin?"

Muutamien sekunttien ajan vallitsi kiusallinen hiljaisuus. Royson,
vaikka olikin muukalainen ei voinut olla aavistamatta totuutta. Niiden
miesten nimet, jotka olivat paroonin ja hänen liittolaistensa apulaisia
Venäjällä, ja jotka suorittivat hänen suunnitelmaansa, voitaisiin nyt
paljastaa Moskovan Vallankumoustribunaalille.
Shiela alkoi nyyhkyttää, ja hänen surunsa herätti paroonin
hämmästyksestään.
"Minä alan vanheta", hän sanoi. "En voi edes säilyttää papereitani.
Muita minä toivon – olen miltei varma siitä – että se kuumaverinen
roisto, joka otti tuon luettelon, teki sen omia tarkoituksiaan varten.
Ainakaan hän ei ole pettävä ystäviäni. Joka tapauksessa saan tietää
sen huomenna – Kapteeni Royson, yrityksemme, tai ehdotukseni on vain
lykätty, tuonnemmaksi. Meidän täytyy tavata toisemme pian jälleen.
Shiela tai minä ilmoitamme teille ajan. Ilma alkaa käydä kylmäksi.
Menemmekö sisään?"
Shiela suorastaan juoksi huoneeseensa. Hän ei uskaltanut puhua. Hän oli
liian nuori, liian täynnä elämäniloa voidakseen vanhuuden tyyneydellä
odottaa noiden miesten kohtaloa, joista hän tunsi ja kunnioitti
muutamia, jos kadonnut luettelo oli joutunut heidän poliittisten
vastustajiensa käsiin.
Parooni vei Roysonin tupakkahuoneeseen, johon oli muutettu joitakin
kirjaston huonekaluista.
"Meillä on kovin paljon tavaraa täällä nykyään", selitti hän, ja hänen
itsehillintänsä oli suorastaan ihmeteltävä. "Näettekös, pikku tyttöni
ei siedä kirjastoa ja ruokahuonetta. Eivätkä palvelijatkaan tahtoisi
niitä nyt käyttää, niin luulen. Syömme siis päivällistä salissa."
Hän ei maininnut muuten sanaakaan varkaudesta tai sen mahdollisesti
aikaansaamista seikoista. Shiela palasi takaisin sangen kalpeana ja
tummasilmäisenä, mutta muuten tyynenä. Palvelijattaret tarjoilivat
mainion aterian, ja Royson huomasi, että sekä hänen isäntänsä että
tämän tytär vain olivat syövinään. Eivätkä he liioin koskeneet viiniin,
jota heidän laseihinsa kaadettiin.
Tämä ei käynyt, hän arveli. Kun hänelle tarjottiin paistettua
kananpoikaa, niin hän kieltäytyi sitä ottamasta.
"Ettekö syö päivällistä näin myöhään?" kysyi parooni, joka
henkilökohtaisista huolistaan huolimatta aina oli kohtelias vieraitaan
kohtaan.
"Kyllä", nauroi Royson, "Olen todellakin nälkäinen, mutta en halua
syödä yksin. Majassanikin minulla on koira, joka auttaa minua
kaikessa." De Novgorod nyökkäsi.
"Tietysti se on hullua", hän sanoi. "Shiela, minä syön, jos sinäkin
syöt, ja silloin kapteeni Royson voi nauttia ateriastaan rauhassa."
Vähitellen pilvi haihtui. Shiela – luoja paratkoon! – osoitti
mielenkiintoa golfia kohtaan, ja Royson lupasi auttaa häntä.
"Se on vaikeaa hommaa", hän sanoi, "mutta ansaitsee kyllä alkutyön
vaivan. Mutta älkää pelästykö. Se on kuin mah-jong. Ensin opitte
golf-kielen. Huonoimmat pelaajat käyttävät vaikeimmin ymmärrettävää
pelikieltä."
Shiela tahtoi kävellä pappilaan, mutta parooni ei tahtonut kuulla siitä
puhuttavankaan, ja siksi hän ja Royson pian olivat tilavassa vaunussa.
Kun he olivat yksin, ilmaisi Royson sen ajatuksen, joka oli koko ajan
askarruttanut hänen mieltään.
"Miksi parooni de Novgorod ei tahtonut antaa teidän palata?" sanoi hän.
"Kaiketi hän voi pitää tuon tottelemattoman poikansa aisoissa teidän
suhteenne?"
"Minä olen myös ajatellut sitä", myönsi tyttö. "Luulen hänen pelkäävän
toista hyökkäystä."

"Mitä? Vaikka niin monta asestettua poliisia on vartiossa?"

"Hän tuntee venäläisensä. Meidän englantilaiset poliisimme ovat suuria
ja kelpo miehiä, mutta heidät voidaan ampua niin helposti."
"Ei puoliksikaan niin helposti kuin he voivat ampua nuo roistot, jotka
murhasivat kaksi aseetonta miestä."
"No niin, siten hän ajattelee. Minä tunnen hänet niin hyvin. Hän alkaa
myöskin masentua. Huomenna, kun Guido palaa, syntyy kohtaus, ja hän
tahtoo pysyttää minut poissa siitä."

Vaunu pysähtyi portille ja poliisi katsoi sisään.

"Superintendentti Hobbsin autonohjaaja tahtoisi puhua sanan kanssanne,
sir", sanoi hän Roysonille. "Hän ei pidätä teitä puolta minuuttiakaan."
Royson hypähti ulos luullen tapaavansa miehen Hobbsin autossa.
Mutta mitään autoa ei näkynyt, ja hän oli sangen hämmästynyt, kun
autonohjaajan pukuun puettu pitkä mies pimeässä tarttui hänen
käsivarteensa ja veti hänet syrjään.
"Te ette siis noudattanut neuvoani, kapteeni Royson", sanoi ääni, jonka
hän luuli tuntevansa. "Niin – Sheldon tässä on. Minä seurasin teitä,
ja tämä puku on mainio valepuku, samalla kun se selittää yhteyteni
poliisin kanssa. Oletteko pian kotona, jos tulen teitä tapaamaan?"

"Muutaman minuutin kuluttua. Te tapaatte auton tieltä."

"Hyvä, sir. Ette toivoakseni ole luvannut vielä mitään?"

"Vain antaa neiti Macdonaldille golf-tunteja."

"Mainiota. Minä pelkäsin – mutta pianhan saan puhua kanssanne."

"Mitä tuo mies tahtoi?" oli tietysti Shielan ensi kysymys heidän
lähdettyään jälleen liikkeelle.
"Hän tahtoi vain tietää, milloin olisin kotonani. Hän tahtoi tuoda
minulle jonkun sanoman, luullakseni."
"Tuo kaikki on kovin salaperäistä", huokasi tyttö. "Joskus kai pääsen
tästä juonittelujen ilmapiiristä. Olimme kaksi vuotta onnellisia
Amerikassa, mutta tultuamme Ranskaan ja Englantiin ihmiset tulevat
ja menevät kuin aaveet, miltei aina yöllä, eivätkä sano nimiään,
ja käyttävät tunnussanoja. Tiedättekö, olin kauhistunut, mutta en
hämmästynyt, kun nuo hirveät miehet tunkeutuivat kirjastoon! Jotakin
sellaista täytyi tapahtua."
"Teidän täytyy koettaa unohtaa nuo naamioidut miehet", ja tyttö kuuli
nyt hänen äänessään omistajan rakkauden kaltaisen kaiun. "Saanko nähdä
teitä huomenna?"

Tämä oli mainiota – oh, todellista musiikkia.

Royson yritti vielä kerran.

"Tietenkin", hän sanoi, "olemme vastaisuudessa 'Shiela' ja 'Philip'?"

"Golfissa siis heitetään kaikki muodollisuudet sikseen?"

"Tietysti."

"Hyvä on sitten, Philip. Mutta minä olen hyvin väsynyt tänä iltana, ja
– ja – –"

Royson puristi hiljaa hänen käsivarttaan.

"Luulen, että ymmärrän, Shiela", hän sanoi.

Jonkun jumalten lahjan avulla hän ymmärsikin – vaikka se oli ihme.
Myrskyisenä ja tuskaisena aikana oli tuota tyttöä ahdistanut kaksi
miestä rakkaudellaan, toinen intohimoinen ja väkivaltainen, toinen
hillitty, mutta täysin vakavissa aikeissa. Se mies, jolle hän lopuksi
myöntyisi, jolle hänen sydämensä oli kuulunut miltei ensi hetkestä
saakka, jolloin he olivat toisensa kohdanneet, tiesi varmaankin, että
tämä hetki ei ollut sovelias.

Royson pysähdytti vaunun kylän liepeillä.

"Minä astun alas tässä", hän sanoi. "Pater odottaa varmaan teitä
kynnyksellä."
"Ehkä on parempi, ellette saata minua – Minä no niin, neiti Hethcottin
kieli on jo kyllin myrkyllinen. Jos hän tietäisi, että olemme tavannet
toiseemme, niin hän pistäisi minua."
Sille he nauroivat ja erosivat kättä lyöden, vaikka Shiela nojautui
ulos viimeisessä silmänräpäyksessä ja kuiskasi kasvot lähellä hänen
kasvojaan:
"Tietysti, jos voin, tulen jälleen teelle sunnuntaina. Tahtoisin
jälleen nähdä mrs. Smithersia – ja hoitaa kissaa."
Ajaja pysähdytti auton saavuttaessaan Roysonin, joka kuitenkin
kernaammin halusi kävellä. Hän, tahtoi olla yksinään ajatuksineen,
vaikkapa vain muutaman minuutin ajan. Oli pimeä ja kirkas yö, ja
kaakosta puhalsi heikko tuuli – juuri samallainen yö kuin tuona
unohtumattomana sunnuntaina. Mutta jos suuri maailma näyttikin
muuttumattomalta, niin miten olikaan hänen oma näköpiirinsä
laajentunut! Tietysti asiassa oli vaikeuksia; paroonin ehdottama
tehtävä ja Shielan naurettavan suuri rahasumma olivat huomattavina
esteinä. Jälkimmäisestä voitaisiin suoriutua saamalla Novgorod
keksimään joku sopivampi näennäinen omistaja pääomalle, joka oli
silminnähtävästi aiottu poliittisiin tarkoituksiin. Aiottu matka
mantereelle oli vaikeammin ylitettävä este, mutta Royson käsitti
selvästi kyllä, että Englannin hallitus voisi puuttua asiaan, koska
Sheldonin huomautus oli paljastanut hänelle, että tämä oli tarkoin
selvillä venäläisen suunnitelmista.

Mutta tuossa Sheldon itse oli odottamassa majan, lähellä.

"Toivon, että en johtanut teitä harhaan, kun en palannutkaan autolla",
sanoi Royson.
"Oh ei, sir. Te ette ole sellainen. Kun auto ajoi ohi, tiesin että te
ette ollut siinä."
"Te luotatte siis yhä minuun?" nauroi sotilas astuen edellä
arkihuoneeseensa, missä lohduton koira oli murehtinut hänen
poissaoloaan tuntimääriä. Kissa oli tietysti asettunut mukavimpaan
tuoliin, josta se heti ajettiin pois.
"Itse asiassa minä haluan teidän luottavan minuun hiukan enemmän",
sanoi Sheldon.

"Mutta minä en todellakaan voinut olla menemättä paroonin luo tänään."

"Sen huomasin."

"Sitä ystävänne Furneaux kutsuisi syvälliseksi huomautukseksi."

"Olisin huono salapoliisi, jos en olisi huomannut ainoaa
mielenkiintoista tapausta tänä iltapäivänä – kohtaustanne neiti
Shielan kanssa."

Royson täytti piippuaan. Mitä tuo mies tarkoitti, hän mietti.

"Ehkäpä teidän arvomääräyksenne on väärä", hän sanoi. "Oletteko kuullut
niistä kahdesta valepukuisesta, jotka tulivat rannalle ranskalaisessa
kalastajaveneessä?"
"Kyllä. Mr. Hobbs on vetänyt verkkonsa sangen tiukalle. Hänellä on
auto, neljä ylimääräistä miestä ja moottoripyöräilijä nyt kylässä.
Minä toivoisin, kuten hänkin, että neiti Macdonald olisi takaisin
Homesteadissa, huolimatta kärsimättömän Guidon odotetusta saapumisesta."

"Ei kai kukaan kuvittele hänelle tapahtuvan jotain pahaa pappilassa?"

"Sitä ei voi koskaan tietää. Me taistellemme epätoivoista joukkoa
vastaan."
"Mutta minulla on syytä olettaa, että koko tämä juttu on suunnattu
parooni de Novgorodia vastaan."
"Aivan niin, sir. Minä vain olen sitä mieltä, että salama harvoin iskee
kahdesti samaan paikkaan. Joka tapauksessa nuoren neidin pitäisi olla
turvassa tänä yönä. Te saatoitte tietysti hänet kotiin?"

"Miltei perille asti, ja kuulin Paterin ihastuneen tervehdyksen."

Sheldon otti lasin viskyä ja sikaarin. Koska hän tiesi, että hänen
käyntinsä kaipasi selitystä, ei hän viivytellyt.
"On tuskin oikein pyytää teitä kertomaan minulle, mitä parooni de
Novgorod puhui niin vakavasti teen jälkeen puutarhassa", hän alkoi.
"Mutta saan kaiketi arvata ja lausua julki teoriani. Ensinnäkin tahdon
mainita joitakin tosiseikkoja. Venäjällä on kommunisti-autokratia,
jota vain hyvin harvat pitävät käsissään käyttäen hyväkseen pienen
murto-osan herkkäuskoisuutta. Muiden sadan miljoonan ihmisen
joukossa täytyy olla olemassa kolme selvästi määriteltyä puoluetta,
äänettömiä, mahdittomia, vailla aseita, kulku-yhteyttä ja milteipä
ravintoakin, mutta ne ovat kuitenkin epäilemättä olemassa, odottaen
kuin ruuti varastossa. Ensimmäistä puoluetta voimme nimittää selviksi
monarkisteiksi, toista tasavaltalaisiksi, kolmatta separatisteiksi,
jotka suosivat pieniä yksityisiä kansoja. Venäjän ulkopuolella,
Ranskassa, Italiassa, Sveitsissä, Turkissa, Serbiassa – kaikkialla
Balkanissa – on runsas miljoona hyvin sivistyneitä venäläisiä,
jakautuneina täten, valmiina yhtymään bolshevismia vastaan ja miltei
yhtä valmiina taistelemaan toisiaan vastaan. Parooni de Novgorod
suosii erästä monarkistien ja tasavaltalaisten yhtymissuunnitelmaa,
molemminpuolisin takein. Hänen poikansa mielestä Ukraina on paras
perustus riippumattomalle valtiolle, joka aikoinaan voi vallata
Iso-Venäjän. Kaikkia kolmea puoluetta pitävät silmällä Moskovan
urkkijat, joiden toinen silmä katsoo sitä hallitusta, jota he edustavat
ja toinen sitä, joka voi syntyä ulkonaisista aineksista. Ainoat
mahdolliset tiet Venäjälle kulkevat Puolan ja Krimin kautta. Puola on
pitävä huolen omista asioistaan, jos siis Turkki on suostuvainen, niin
Dardanellit tulevat jälleen taistelutieksi. Valitettavasti jokaisen
suunnitelma on tuttu jokaiselle toiselle. Olemme juuri nähneet kapinan
tukahutetun Georgiassa. Asian laita on se, että parooni de Novgodia,
vilpitöntä ja hyväntahtoista vanhaa ylimystä, vetävät nenästä hänen
poikansa ja hänen omat lähimmät liittolaisensa. Tuo luettelo, jonka
hänen poikansa varasti, oli Moskovassa jo kuukausia sitten. Ehkä
nyt käsitätte, miksi, neuvoin teitä olemaan sekaantumatta juoniin,
joiden tuloksia on mahdoton aavistaa." Royson oli ollut monta kertaa
hämmästynyt viime päivien aikana, mutta nyt hän ei yrittänyt millään
tavoin salata ajatuksiaan.
"Minulla ei ole enää paljon sanomista", sanoi hän nauraen järjettömälle
ajatukselleen, että hän voisi itse määrätä suuntansa.
"Ei. Mutta jos tahdotte tehdä vanhukselle hyvän palveluksen, kapteeni
Royson, niin lähtekää Sveitsiin."

"Mutta kuulkaahan nyt, mr. Sheldon, miksi pysähtyä Sveitsiin?"

"Ei hätää! Te ette mene sen pitemmälle. Kolme päivää, viikko Genevessä
osoittavat teille niin selvästi, että parooni de Novgorod luottaa
miehiin, joihin ei voi luottaa, että te palaatte tänne takaisin ja
sanotte sen hänelle. Hän ehkä uskoo teitä. Toivoakseni hän uskoo.
Pääomat, joita hän hallitsee, ovat hänen vallassaan. Pyytäkää häntä
jakamaan ne avoimesti nälkiintyneille maamiehilleen. Kun kerran tulee
tunnetuksi, että pääoma on lopussa, niin hän vaipuu mitättömyyteen ja
on samalla turvassa. Muuten nuo roistot hyökkäävät jollain tavoin hänen
kimppuunsa, joko kiduttamalla tai surmaamalla niitä, jotka ovat hänelle
rakkaat. Heitä on paljon Englannissa. Me emme voi vartioida heitä
kaikkia."

Royson nousi.

"Tuletteko minun kanssani kylään asti?" sanoi hän.

"Miksi niin?" Mutta Sheldon hymyili.

"Koska haluan itse nähdä, millaisen vartioston mr. Hobbs on asettanut
pappilaan."

XVI LUKU.

TOINEN HYÖKKÄYS.

Royson ei lähtenyt Sveitsiin. Hän löysi paljon vaativampia tehtäviä
lähempänä kotiaan. Seuraavana päivänä mrs. Smithersin poika saapui
joltain kaukaiselta työpaikalta Rantahuvilaan. Hän oli äärettömästi
kiinnostunut tapahtuneesta murhenäytelmästä; mutta koska sanomalehdissä
ei ollut sanaakaan siitä, missä yhteydessä hänen oma kotinsa oli ollut
asian kanssa, niin hän joutui miltei suunniltaan mielenliikutuksesta,
kun hänen äitinsä esitti hänelle oman toisintonsa tarinaa.
"Paha minut periköön – jos se ei ole oikea kahakka!" hän hämmästeli.
"Mutta kuules nyt, äiti! Oletkos unohtanut kirjoitustaidon?"
"Bob", sanoi mrs. Smithers, "minä annoin poliiseille sanani, että
pitäisin suuni kiinni, ja se on sitten niin kuin olisi korkki
mustepullon suulla."

"Vai sillä tavoin!" huudahti Bob. "Ja missä kapteeni on?"

"Golfia pelaamassa. Hän on kyllin hassu tehdäkseen mitä tahansa tänään.
Tanssi minun kanssani aamiaispöydän ympäri, minun iälläni, kun Shiela
neiti tulee huomenna teelle."
"Tuleeko hän? Sanomalehdissä sanotaan, että hän on varma voittaja
kauneuskilpailussa."
"Hän on sievä tyttö, ja kapteeni tietää sen kyllä kanssa, mutta minä en
pidä hänen vaatteistaan."
"Äiti, se ei mitään hyödytä, Sinun täytyy myöntyä. Jonakin päivänä
sinulla itselläsikin on leikkotukka ja lyhyet hameet – Ha ha – minä
vain lasken leikkiä – Tuoko on se kissa?"
Sinä iltana kapteeni ja korpraali pitivät istunnon. He puhuivat
jälleen sodasta, mutta ei noista suurista päivistä, jotka olivat
menneet. Heidän mieltään kiinnitti nyt taistelu, jota käytiin heidän
ovensa ulkopuolella. Royson luotti entiseen toveriinsa. Heidät sitoi
vahvin side, mikä voi yhdistää kahta miestä toisiinsa, sillä he olivat
seisseet kuoleman edessä saman taivaan alla neljä pitkää vuotta.
Smithers, joka tunsi paikkakunnan hyvin, nautti takaa-ajon
yksityiskohdista ja siihen liittyvistä tapauksista. Hänellä oli hyvä
järki ja hän osasi käyttää sitä, ja hän kiinnitti huomiotaan heti
erääseen huomautukseen, jonka kersantti Jackson oli tehnyt edellisenä
iltana, jolloin Royson ja Sheldon olivat menneet kylään. Siihen aikaan
noiden ranskalaisten kalastajain tulo oli huomattu.
"Mitähän varten ne ostivat naisen vaatteita eräästä puodista?" hän
sanoi. "Minä en ymmärrä siitä paljon, sir, mutta minusta se tuntuu
takaperoiselta – meidän miehemme ostavat naisten vaatteita Ranskasta
ja ranskalaiset, jos he ymmärtävät jotain, ostavat pukunsa Lontoosta."
"Sitä minä olen miettinyt koko päivän, Bob. Mutta siitä ei ole
epäilystäkään, että Jeanne on lähtenyt. Eräs paikkakunnan veneistä
näki sen taistelemassa tuulta vasten kahdenkymmenen mailin päässä
varhain tänä aamuna."
"Niin, ja sekin on arvoitus, sir. Ranskalaiset alukset odottavat
tavallisesti tuulta lännestä. Miksi nämä eivät odottaneet? Jos tuuli on
kova vastakkaiselta puolen, niin he joutuvat pahaan pulaan."
Royson käsitti tämän olevan oikein. Se sai hänet hiukan levottomaksi.
Hän tiesi, että Guy de Novgorod oli palannut kotiin, ja vain tämän
kiihkomielisen henkilön olokin läheisyydessä oli hermostuttava.

"Millainen ilma on tänä iltana?", hän sanoi nousten ylös.

Smithers, joka oli lähempänä ikkunaa, veti juuri sisäverhoja eteen.

"Ei", sanoi Royson, "älkää tehkö sitä. Hengittäkäämme hiukan raitista
ilmaa."
Hän oli pysähtynyt silmänräpäykseksi sytyttääkseen piippunsa, jolloin
Georgette, joka oli leikkinyt hiljaista, piilosillaoloa Jockin
kanssa, hyppäsi tuolille, jonka hän juuri oli jättänyt ja siitä hänen
olkapäälleen.

"Herttainen kissa, eikö totta?" huudahti Smithers ihaillen.

Siten siis, kissa valitsemallaan paikalla, Jock mennen edeltä,
molemmat miehet astuivat ulos, sulkivat oven jälestään ja katselivat
taivaanrantaa kohti. Ilma oli yhä hyvä, ja tähtitaivas, joka kuvastui
meren miltei näkymättömästä peilistä, levitti niin paljon valoa,
että molemmat niemekkeet ja leveä hiekkajuova niiden välillä olivat
aivan selvästi näkyvissä. Vuoksi oli kaukana ulkona, sillä oli kevään
luode, ja kalliot, jotka harvoin olivat näkyvissä, pistivät nyt esille
– säännöttömiä mustia haahmoja hämärän pehmeällä pinnalla, jonka
rantaviivaa valkoiset kuohuaallot osoittivat.
"Niin", toisti Smithers. "Se on omituista. Ei ole pienintäkään
tuulenhenkäystä ilmassa. Mutta maamyyrät ovat huonoja ilmanennustajia.
Ehkä he odottavat ilman kääntyvän."
Hänen ajatuksensa askartelivat yhä Jeannen lähdössä. Kello oli
silloin noin kymmenen. Kirkon kello löi kymmenen minuutin tai pari
myöhemmin. Mutta ei Royson eikä Smithers kuullut sitä. Heillä oli muuta
ajateltavaa.
Sillä yön hiljaisuuden keskeytti äkkiä pistoolinlaukaus, joka kuului
kylältä päin. Sitä seurasi moottoripyörän rätinä, ja sitten jälleen
kaksi laukausta, ja pyörän kone lakkasi käymästä yhtä äkkiä kuin se oli
alkanutkin. Muutaman sekunnin hiljaisuuden jälkeen, jotka tuntuivat
paljon pitemmiltä, päästi auto hurjan rätinän ja edelläkäypä melu
vaihtui nopean liikkeen kehrääväksi ääneksi.
Sellainen melu alkoi tuntua tutulta Roysonin korvissa. Hän syöksyi
sisään, onneksi Jock kantapäillään, ja tempasi vyönsä, jossa riippui
revolveri. Hän heitti kissan tuoliin ja sulki koiran huoneeseen.
Kun hän tuli ulos, oli aivan selvää, että auto ajoi kohti sitä tietä,
joka kulki majan ohi.
Silmänräpäyksellinen päätös oli välttämätön, ja Royson oli tällaisissa
tapauksissa parhaimmillaan.
"Taas ikävyyksiä tulossa, Bob", sanoi hän valppaan patterikomentajan
tyynellä äänellä. "Minä otan pyöräni esiin. Sitten asetumme suojaan
lähelle vajaa. Parasta, ettei meitä nähdä. Poliisin kylässä oleva auto
on avoin, niin että voimme helposti nähdä, onko siinä poliiseja."
Mutta Smithers otti myös esiin koneensa, "Seis, Bob!" sanoi Royson
vakavasti. "Jos tuo auto on roistojen, niin kuulat tulevat lentämään
molemmin puolin. Te ette saa sekaantua."
"Anteeksi, sir", oli suora vastaus, "mutta siitä minä välitän viisi! Te
tarvitsette ehkä apua tai jonkun viemään sanomaa. Missään tapauksessa
kaksi moottoripyöräilijää ei saavuta tuota autoa."
Ja hän oli todella oikeassa. Kaksikymmentä mailia tunnissa ei hyödytä
ajettaessa takaa viidenkymmenen mailin vauhdilla kulkevaa autoa.
Auto oli nyt lähellä. Kylä oli vain kahdeksansadan kyynärän päässä.
Hiukan pitemmässä ajassa kuin puolessa minuutissa nuo yölliset
pakenijat kulkisivat majan ohi. Mutta Royson ehti vielä antaa ohjeita.
"Joko poliisivoima on tulossa tai on heidät estetty toimimasta tällä
hetkellä", sanoi hän yhä samalla järkähtämättömän tyynellä äänellä.
"Minä pelkään jotain olevan hullusti. Teidän täytyy pysytellä erillänne
minusta. Minä teen parhaiten, jos ryhdyn takaa-ajoon, mutta teidän
täytyy jäädä eteläportille ja kertoa vartiossa oleville miehille, mitä
olemme kuulleet. He eivät ehkä ole puiden takia kuulleet laukauksia.
Heidän joukossaan on luullakseni kaksi moottoripyöräilijää. Jos niin
on, niin seuratkaa heidän kanssaan minua. Heidän täytyy ampua auton
pyöriä. Jos he tulevat pian, niin minä ja toiset konstaapelit emme
voi olla vielä kaukana. Jos se on välttämätöntä, niin lainatkaa oma
pyöränne. Onko selvää?"

"Kyllä, sir."

Ja sitten auto kiisi ohi, valitettavasti nostaen pölypilven jälkeensä.
Se oli umpivaunu, joka kulki kuusikymmentä tai kuusikymmentäviisi
avoimella tiellä. Sivu-ikkunat olivat auki, ja huolimatta sen nopeasta
vauhdista nuo kaksi piiloutunutta katselijaa kuulivat selvästi naisen
huudon sisältä.

Royson ei sanonut mitään. Hän hyppäsi satulaan.

"Taivas!" mutisi Smithers. "He ovat saaneet tuon tytön!"

Mutta hän polki miehekkäästi ja oli tuskin viisi kyynärää Roysonista
jälessä, kun he kääntyivät mäntymetsikköön, joka ympäröi eteläistä
porttia. Tuulen suunta ali edullinen, koska se puhalsi tomun tien
poikki ja he näkivät raketin nousevan ilmaan ja hajoavan punaiseksi
tähtisateeksi. Juuri ajoissa he käsittivät myös, että jotain liikettä
oli syntynyt tiellä.

Oli tapahtunut seuraavasti.

Lähellä pappilaa, sijoitettuna huomaamattomasti pihalle, jonka veräjä
oli auki, oli eräs poliisin moottoripyöräilijöistä. Hänen kanssaan oli
P. C. Roberts, joka tunsi jokaisen ihmisolennon useampien neliömailien
alalla. Heidän piti olla vartiossa kolmeen asti aamulla, jolloin kaksi
muuta asettuisi aamunkoittoon asti heidän tilalleen.
Vartijat olivat vaipuneet nauttimaan tupakasta, anteeksiannettava
virhe, jolle viisaat päällysmiehet sulkivat silmänsä, kun he kuulivat
auton lähestyvän rantatietä myöten kylän takaa – harvoin käytettyä
läpikulkutietä, joka yhdistyi Woolcroftin tiehen noin neljännesmailin
päässä, siitä syystä, että pienen joen yli siinä oli rakennettu silta.
He olivat saaneet määräyksen olla ryhtymättä tekemisiin kenenkään
kanssa ilman järjellistä syytä; mutta he asettuivat huolellisesti niin,
että voivat hyvin nähdä tulevan auton ja olla valmiina heti toimimaan.
Se kulki hitaasti ohi, hyvä ja aistikkaan näköinen auto, joka ehkä oli
jonkun seudun rikkaan oma, vaikka Roberts ei sitä tuntenut.

Auto ajoi äänettömästi pappilan veräjälle.

"Seuraa minua, Jim", sanoi Roberts kiiruhtaen eteenpäin. Hän näki
kolme miestä aivan veräjän luona, kun taas ajaja oli jäänyt rattaansa
viereen. Kone oli käynnissä koko ajan, joten erinomaisen koneen hyrinä
kuului selvästi.
"Suokaa anteeksi!" huusi poliisi kiiruhtaen askeleitaan, "Ennenkuin
menette sisään – –"
Sitten hän puoliksi kuuli ja näki leimauksen ja pamahduksen, ja jokin
vastustamaton voima löi häntä rintaan. Hän horjui taapäin ja kaatui
kuin kuolleena maahan.
Hänen toverinsa, joka oli nähnyt yhden veräjällä olevista miehistä
ampuneen, oli niin hämmästyksen valtaama, että hän toimi väärin –
sen sijaan että hän olisi polvistunut pyöränsä taakse ja alkanut
itse tulen, joka olisi ehkä voinut vahingoittaa joko autoa tai sen
omistajia, ja joka olisi saanut apujoukkoja kiiruhtamaan ajoissa
asemalta, hän nousi pyöränsä selkään ja ajoi eteenpäin aikoen
hyökätä ajajan kimppuun sivulta ja sellaisen välimatkan päästä, että
epäonnistuminen olisi mahdotonta. Mutta roistot olivat nähtävästi
varustautuneet kaikkien mahdollisuuksien varalta. Ennenkuin poliisi
ehti kohottaa pistooliaan, ammuttiin häntä kahdesti; ensimmäinen kuula
haavoitti hänen olkapäätään ja toinen lävisti hänen reitensä. Hän
kaatui ja raskas moottoripyörä suistui hänen päälleen.
Pastori ja hänen sisarensa kuuntelivat Shielan soittoa salissa, kun
melu ulkoa kuului heidän korviinsa. Shiela ymmärsi ensimmäiseksi, mitä
tapahtui. Tyttöparka, hänen kokemuksensa sellaisesta hyökkäyksestä oli
liian tuore, jotta hän olisi voinut unohtaa sen kauheat esinäytökset.

"Pian!" hän huusi pastorille. "Lukitkaa ovi!"

Hethcott juoksi nopeasti huoneen poikki, mutta avain ei ottanut
kääntyäkseen lukossa, jota ei oltu luultavasti käytetty moneen vuoteen,
ja hän koetti yhä saada sitä tottelemaan, kun ovi temmattiin auki ja
hän kaatui takaperin yli Chesterfield-tuolin, jolla hänen sisarensa oli
istunut.
Kolme miestä hyökkäsi sisään. Kaksi kääntyi epäröimättä Shielaa kohti,
tarttui häneen ja kantoi hänet ulos talosta raa'alla hurjuudella, joka
teki hänen taistelunsa hyödyttömäksi.
Kolmas tarttui öljylamppuun ja iski sillä pastoria päähän, tämän
ollessa vielä polvillaan. Jonkin onnellisen sattuman kautta liekki
sammui ennenkuin lasisäiliö särkyi, muuten huone olisi syttynyt
palamaan. Mutta pimeä oli syvä, sillä ovi suljettiin jälleen ja uutimet
olivat vedetyt eteen. Hethcott haparoi yli lampun, mutta välittämättä
sisarensa huudoista, tietäen hänen olevan loukkaantumattoman, hän pyrki
valoisaa hallia kohti. Siihen mennessä ryöstäjäin auto oli hävinnyt.
Gladys käsitti, missä hän oli, kun ovi oli avoinna. Hän ei ollut
pelkuri ja lakkasi siis huutamasta. Hän riensi veljensä luo veräjälle
samaan aikaan kuin joitakin palvelijoita saapui talon takahuoneista.
He näkivät miesten makaavan tiellä ja kiiruhtivat heidän avukseen.
Roberts oli tiedoton – kuollut, niin he luulivat – mutta
moottoripyöräilijä pyysi hiljaisella äänellä, että kone nostettaisiin
hänen päältään.
"Älkää sytyttäkö tulitikkua!" hän kuiskasi. "En voi liikahtaa, ja olen
aivan tahriintunut petrooliin."
Kylästä tuli loistavasilmäinen auto. Vaikka Hethcott olikin hämmentynyt
ja puoliksi sokea verestä, jota vuoti hänen otsastaan, hän käsitti,
että toinen auto nyt oli kaukana poissa. Samassa ilmaantui kersantti
Jacksonin tuttu haahmo huutaen:

"Mitä on tapahtunut? Mikä on hullusti?"

"Onko teillä rakettia?" huusi pastori. "Jos on, niin päästäkää se
ilmaan. Kaksi miehistänne on pahoin haavoittunut, ja neiti Macdonald on
ryöstetty umpivaunussa, joka ajoi rantatielle."
Jackson oli toiminnan mies. Nopein keino tässä hämmästyttävässä
tilanteessa oli lähettää puutarhuri suoraa päätä poliisiasemalle. Kaksi
moottoripyöräilijää siellä tietäisivät, mitä tehdä. Kolmannen, joka
jäisi kylään, piti kutsua lääkäriä ja hankittuaan apua haavoittuneille
soittaa ylitarkastaja Hobbsille. Seurauksena oli, että Royson ja
Smithers olivat tuskin ehtineet lähteä majalta, kun kolme valkoista
rakettia kohosi nopeasti peräkkäin ilmaan, ja poliisiauto, jota pian
seurasi kaksi nopeaa pyörää, kiisi päätietä myöten.
Punainen raketti eteläiseltä portilta osoitti, että ei vain oltu
huomattu merkkiä kylästä, vaan myös suunta, johon auto kulki. Miltei
samaan aikaan lensi valkoinen raketti ilmaan noin mailin päässä kylästä
Woolcroftiin päin.
Roysonia ja Smithersia käskettiin äkkiä pysähtymään kun he tulivat
sähkölampun säteiden alle, mutta aivan yhtä nopeasti heidän sallittiin
jatkaa. Sheldon oli täällä johdossa.

"Ovatko he saaneet tytön?" hän kysyi heti.

"Pelkään niin", sanoi Royson.

Kiireisin ja lyhyin sanoin salapoliisi kertoi, miten lentävä auto oli
onnistunut pääsemään heidän käsistään.
"Sähkölampulla varustettu mies koetti pysähdyttää heitä", hän sanoi.
"Hän pääsi juuri hyppäämään alta pois. Neljänkymmenen kyynärän päässä
avasi kaksi moottoripyöräilijää tulen, ja toisella oli viisas keksintö
heittää koneensa tien poikki. Auto meni sen yli, mutta silloin syntyi
ensi luokan kolahdus. Toisella pyöräilijällä on määräys seurata, kunnes
apua saapuu – Pois tieltä! Tuossa ne ovat!"

Poliisiauto kiisi esiin, kaksi moottoripyöräilijää takanaan.

"Eteenpäin!" huusi Sheldon. "Minä –"

Hän aikoi sanoa, että seisoisi sivulaudalla, mutta samassa
silmänräpäyksessä syntyi melua portilla. Guy de Novgorod oli saapunut,
ja hänen kimakka äänensä, joka oli noussut miltei kirkunaksi, kuului
vaativan ulospääsyä.
"Lukitkaa hänet sisään, jos hän vastustaa!" komensi Sheldon. "Ei teidän
hyödytä mitään tulla mukaan noilla pyörillä, kapteeni. Parasta jäädä
tänne tai majaan – Matkaan, kersantti!" Ja poliisiauto viuhui yöhön.
Sekunttiakaan epäröimättä Royson kiisi sen jälkeen, ja Smithers
tietysti kieltäytyi jäämästä perään. Heillä ei ollut valoja, mikä
oli vain eduksi sen jälkeen kuin he olivat päässeet yli jonkin tien
keskellä olevan esteen, mikä osoittautui poliisipyöräksi. He voivat
nähdä paremmin. Heidän näköaistinsa tottui pimeyteen ja hallitsi
laajempaa alaa.
Pian he kulkivat ohi tien, joka vei golf-kentälle, mutta edessä
olevien moottorien surina kuului yhä. Kun oltiin päästy ensimmäisten
kukkuloiden huipulle, avautui heidän edessään lahti, ja jotenkin
lähellä kuuluva ampuminen osoitti taistelun alkaneen, Sekä Roysonilla
että Smithersilla oli tarkka näkö; yhtaikaa he havaitsivat mustan
täplän meren pinnalla, mikä ei voinut olla mitään muuta kuin suurehkon
aluksen purjeet.
"Kapteeni!" huusi Smithers. "Sivuhyökkäys! Lujaa hiekkaa täällä! Mitä
siitä arvelette?"

Royson pysähdytti pyöränsä.

"Menkää edeltä!" hän sanoi.

Smithers astui alas ja kantoi pyöräänsä ohi kallioiden ja karkeiden
pensaikkojen. Niiden takana oli syvää hiekkaa, joka pian tuli sileäksi
ja kovaksi.
"Nyt on tuskin piikiveäkään tiellämme muutamien mailien matkalla", hän
ilmoitti iloisesti.
Royson irroitti revolverin koteloa, niin että ase oli valmiina
käytäntöön.
"Me kuljemme merta kohti", hän sanoi, "mutta älä mene liian lähelle,
Bob. Pane se mieleesi! Olisi typerää, jos turhaan viivyttäisit meitä."
Ja todellakaan ei kukaan muu kuin hyvin asestettu mies olisi uskaltanut
kuulan kantaman alueelle, joka nyt oli tuskin kahdensadan kyynärän
päässä oikealla puolen. Kirkkaat leimahdukset ilmaisivat molemmilla
puolin olevien taistelijoiden luvun. Kuusi poliisia, joiden joukossa
luultavasti oli Sheldon, taisteli seitsemää roistoa vastaan – mikä oli
miltei mahdoton lukumäärä poliisin voitettavaksi. Roysonin pyrkiessä
eteenpäin ja hänen polkupyöränsä kapeiden kumien edistyessä hitaasti
edullisellakin hiekalla, hän päätteli, että roistot olivat saaneet apua
odottavasta laivasta.
Ja nyt hän näki jotain muuta, joka sai hänen sydämensä tuleen, vaikka
hänen järkensä pysyi kylmänä. Kaksi tummaa varjoa raahasi kolmatta
poikki puolen mailin levyisen rannan, ja tuo kolmas vastusti kaikin
voimin. Sen täytyi olla Shiela. Hän tiesi avun olevan lähellä ja
taisteli solakan nuoren ruumiinsa koko voimalla miehiä vastaan, jotka
koettivat viedä häntä pieneen venheeseen, joka odotti juuri vaahtoisen
vuoksiviivan ulkopuolella.
Royson ei kadottanut sekunttiakaan. Tuon veneen täytyi olla hänen
päämääränään. Hän voisi onnistua tai epäonnistua taistellessaan tytön
ahdistajien kanssa, mutta taistelulinja tuli jo lähemmäksi ja hänen
sotilasvaistonsa sanoi hänelle, että poliisit olivat jo kärsineet
tappioita, koska nyt näkyi vain neljä tai kolme pistoolia, joiden
suunta oli merelle päin. Jos hän ampumalla ilmaisi roistoille, että
heidän viimeinen merellepääsytiensä oli vaarassa, niin hän pani
vaaranalaiseksi sekä tytön hengen että omansa.
Hän miltei pysähtyi, kun hän kuuli karkean kirouksen ja Shielan
tuskanhuudon raskaan iskun alla. Nähtävästi joku hänen vangitsijoistaan
oli kadottanut mielenmalttinsa ja koettanut pelottaa tai iskeä hänet
toimettomaksi. Mutta Royson jatkoi järkähtämättä matkaansa. Eikö sir
Edward Hamleyn kirja "Sotaliikkeet" selvästi osoittanut, että voimakas
isku vihollisen perääntymislinjaa kohtaan on paljon tehokkaampi kuin
musertavinkaan hyökkäys keskustaan tai sivulle?
Ja kun hän katsoi oikean hetken tulleen, hän astui pyörän selästä ja
laski sen äänettömästi hiekalle.
"Seiso paikoillasi, Bob", hän kuiskasi. "Minun täytyy tietää, mistä
voin löytää sinut."
Sitten hän juoksi vuoksen lyödessä hänen jalkojaan vasten. Ponnistaen
koko ajatuskykynsä hän palautti mieleensä kylliksi Ranskan rannikon
murretta huutaakseen ohjeen veneessä olevalle miehelle. Hän ajatteli,
että tämä oli palkattu mies, laivuri, joka oli tottunut hoitamaan
alusta johon tuskin mahtui viisi henkeä, ja sen vuoksi Jeannen
miehistöön kuuluva. Hän siis huusi iloisesti:
"Ollat! S'evel arh kanot vart traisse!" joka sananmukaisesti
käännettynä kuuluu: "Hei! Vetäkää veneenne ylös hiekalle!"
Mies totteli heti. Miksei hän olisi totellut? Sanat kuuluivat tutuilta
hänen korvissaan. Ne olivat ainoa seikka, jonka hän käsitti kesken
näitä pelottavia ja odottamattomia tapauksia. Royson auttoi tarttumalla
pienen venheen laitoihin ja vetämällä sen maalle. Sitten hän kiitti
huonosti ohjeensa tottelemisesta hypäten venheeseen, tarttuen airoon ja
iskien sillä soutajan tiedottomaksi.
Hänen aikomuksensa oli lyödä airon kädensija lävitse keulalaidan
ja tehdä siten vene merelle kelpaamattomaksi. Mutta hän huomasi
syrjäsilmällä, ettei hänellä ollut aikaa kadotettavissa. Shiela oli
lopen uupunut. Häntä voitiin vetää nopeasti yli kovan hiekan, ja erään
miehen huudahdus merkitsi hälyytystä. Ehkäpä hän oli, hämärässäkin
nähnyt jotain, joka häntä pelotti. Mutta sitä ei koskaan saada tietää,
sillä Royson osui sekä häneen että hänen toveriinsa erehtymättä
kymmenen kyynärän päästä, vaikka englantilainen armeijan revolveri
onkin raskas ja kömpelö ase.
Shiela kaatui miesten mukana, ja Royson piti selvänä, ettei hän
pystyisi nousemaan eikä vastaamaan, jos hän huutaisi hänelle, Ehkäpä
hän oli pyörtynyt nähdessään tämän uuden tapauksen silmäinsä edessä.
Jokaisessa taistelussa on niin kutsuttu 'ratkaiseva hetki', ja
joukkojen johtaja ei kelpaa mihinkään, ellei hän osaa huomata sitä ja
käyttää sitä omaksi hyödykseen. Siten Royson muutti suunnitelmansa
vähemmässä kuin silmänräpäyksessä.

"Bob!" hän huusi. "Kiiruhda ja työnnä tuo vene vesille!"

Bob syöksyi avuksi. Royson tempasi sillä välin Shielan syliinsä, vaikka
tuo rakas tyttö puolittain tiedottomana teki viimeisen yrityksen
vastustella. Hän ei voinut tietää, mikä hurja viha voi vielä olla
jälellä noissa kahdessa miehessä, jotka hän oli kaatanut maahan, ja
siksi hän juoksi tyttöä kantaen veneeseen sanoen hänelle, että hän oli
turvassa – että se oli hän, Philip, joka kantoi häntä – että hän ei
Jumalan avulla koskaan päästäisi häntä käsistään niin kauan kuin eli.
Shiela sanoi jälkeenpäin kuulleensa ja ymmärtäneensä sen, mutta sanat
kaikuivat hänen korviinsa kuin kaukaa ja yhä kauempaa. Tällä kertaa hän
todellakin pyörtyi.
Royson asetti hänet pohjalle, sillä tavoin että hän ainakin oli
suojassa eksyneiltä luodeilta. Smithers oli saanut veneen kyllin
syvälle veteen, mutta Royson ei ollut vielä valmis taistelusta. Hän
näki, että tulilinjalla oli huomattu joitakin uhkaavia liikkeitä
siellä, missä he luulivat olevansa parhaiten turvassa. He nousivat
ylös hiekalta ja juoksivat merelle päin, mutta kaatuivat jälleen, kun
Royson ampui neljä laukausta heitä kohti. Hän piti seitsemännen luodin
tulevien mahdollisuuksien varalle, koska hänellä ei ollut varapatruunia
taskuissaan.

Sitten hän kahlasi veneeseen.

"Väistyppäs, Bob", sanoi hän. "Ne ovat nyt satimessa! Nyt on heidän
vuoronsa!"

XVII LUKU.

VOITTO.

"Tepä sen sanoitte", huusi Smithers irvistäen epäilemättä
ilmehikkäästi. "Juuri kun te hyppäsitte veneeseen, näin kahden auton
saapuvan. Ja kuulkaas! 'Ankkuri ylös!' sanoi joku hollanniksi. Nytpä ne
bolshevikit ovat kovalla."
Mereltä kuului veivin tasaista kolinaa, kohoavien ketjujen helinää.
Aavemainen alus oli säikähtänyt ja valmistautui pakenemaan. Maalla
näkyi sähkölamppujen leimahduksia, mutta ampuminen oli lakannut.
Royson olisi halunnut huolehtia Shielasta; mutta hänen täytyi
pakostakin seurata asiain kulkua.
"Pidä huoli hänestä, Bob", sanoi hän, "Vaikka nuo roistot näyttävät
antautuneen, emme vielä ole kuivalla maalla. Jos näen jonkun lähellä
rantaviivaa, niin ammun."
Mutta oli helpompi erottaa vene rannalta kuin siinä olijoiden havaita
pimeydestä kohoavia olentoja. Huuto siis tulli toiselta puolen.
"Tekö se olette, Royson?" piipitti kimakka, mutta hämmästyttävän selvä
ääni.

"Hyvä Jumala!" huudahti Royson, Sitten ääneen:

"Ette kai se ole te, mr. Furneaux?"

"No, jos tahdotte olla kohtelias, kapteeni Royson, niin minä se olen.
Teillä on tietysti tyttö?"

"Kyllä, luojan kiitos!"

"Eikä loukkaantunut toivoakseni?"

"En luule. Hän on pyörtynyt, mikä ei ole ihmeellistä."

"Hän miltei pyörtyi", sanoi Shiela, "mutta nyt hän on taas voimissaan.
Minä pysyttelin vain hiljaa, koska teillä oli tärkeämpää tehtävää kuin
hoitaa heikkoa naista."
"Hei, kapteeni! Älkää viekö liikaa painoa keulaan", huusi Smithers.
"Tämä vene on kyllin kiperä ilmankin."
Mutta Royson oli jo polvillaan Shielan jalkojen juuressa ja tarttui
hänen käsiinsä.

"Sinä rakas!" hän kuiskasi. "Oletko todella vahingoittumaton?"

"Olen. En kadottanut rohkeuttani, Philip. Olin varma siitä, että
jollain tavoin tulisit avukseni. Kuulitko huutoni, kun kuljin majan ohi
– Oh, mitä tuo on?"
Ranskalainen, joka oli ollut tiedotonna, saavutti jälleen tajuntansa.
Hän liikahti, koetti nousta ja käytti outoja sanoja.
"Minä pidän huolen hänestä", sanoi Royson nojaten Smithersin olkapäähän
mennessään perään.
"Pysykää hiljaa!" hän sanoi ranskaksi, "Ei teille tapahdu mitään pahaa,
jos käyttäydytte siivosti."

"Misère de Dieu!" valitti mies, "Mitä minä sitten olen tehnyt?"

"Sen poliisi sanoo teille."

Tällöin oli veneen keula jälleen hiekassa. Royson hypähti veteen. Ei
kukaan muu kuin hän saisi nostaa Shielaa veneestä.

Furneaux oli siinä muutamien poliisien kanssa.

"Teillä on kaksi vankia veneessä, huomaan", sanoi pikku mies.

"Ei, yksi vain", vastasi Royson, joka auttoi sillä hetkellä Shielaa
jaloilleen.
"Omituista miten sitä voi erehtyä", oli ivallinen vastaus. "Epäilemättä
mr. Smithers?"

"Kyllä, sir", vastasi hämmästynyt Bob.

"Jos tuo ravunpyydystäjä ei voi liikuttaa jäseniään, niin kääntäkää
vene, niin me vedämme teidät maihin perä edellä – Comment ca-va,
Pierre?"
"Pas b'en, m'sieu", ähkäisi ranskalainen, josta tuntui ihmeelliseltä,
että niin monet täällä puhuttelivat häntä sujuvasti hänen omalla
kielellään, "Joku on murskannut pääni, ja mitä minä sitten olen tehnyt?"
"Me hoidamme ensin päätänne, ja sitten te sanotte meille, keitä
ystävänne ovat. Onko tuo Jeanne?"

"Oui, m'sieu."

"Minua miltei huvittaisi vallata se."

"Sitä ette voi tehdä, sir – se on liikkeellä", sanoi tarkkanäköinen
Bob.
Bretagnelainen, joka nähtävästi käsitti Smithersin sanojen tärkeyden,
kirosi äänekkäästi.
"Mr. Furneaux", keskeytti Royson pidellen Shielaa mukavasti
käsivarsillaan, tämän oikea käsi kaulansa ympärillä, "onko aivan
turvallista viedä neiti Macdonald tielle?"

"On kyllä. Minä tulen mukaan varmuuden vuoksi."

"Bob", jatkoi Royson, "vie pyörät kotiin, niin olet kiltti. Mr.
Furneaux hankkii meille paikat jossain autoissa, siitä olen varma. Ja
pyydä äitiäsi panemaan pata tulelle, jos ehdit ensin kotiin."
"Ei teidän invalidianne varten", sanoi salapoliisi, joka näytti
harmistuneelta asian käänteestä. "Hänen täytyy mennä Halliin."
"Hän tulee minun luokseni", sanoi Royson, "Te ette osaa suojella häntä,
siltä näyttää. Nyt minä koetan, mitä voin tehdä."
"Väitteenne ei ole hyvin perusteltu, kohtelias nuori ystäväni. Kolme
kunnon miestä kuolleina ja viisi pahoin haavoitettuina ovat teitä
vastaan. En tahdo riistää teiltä hituistakaan kunniastanne, mutta
te ette olisi voinut tehdä mitään, ellei poliisi olisi raivannut
teille tietä. Sen kai te käsitätte? Ja mitä Jeanneen tulee, niin
pari tykkivenettä sieppaa sen aamulla. Ne ovat jo ulkona valmiina
odottamassa sitä."
"Pyydän anteeksi, mutta en ole vielä vakuutettu. Tämä tyttöparka ei ole
siinä tilassa, että hän jaksaisi kestää Guy de Novgorodin hyökkäyksiä."
Suurella ponnistuksella, sillä hän ei ylimalkaan kernaasti antanut
toiselle viimeistä sanaa, pysyi Furneaux vaiti. Shiela, jolla oli
naisen vaisto, käsitti etsivän salaisen raivon.
"Rakas!" kuiskasi hän. "Hän tarkoittaa enemmän kuin sanoo. Ja minä voin
kävellä. Voin todellakin. Olin vain hengästynyt taistelusta ja olin
miltei suunniltani, kun näin veneen odottavan, vaikka apu oli niin
lähellä. Tietysti luulin sinun olevan noiden miesten joukossa, jotka
ampuivat tieltä – Kas tuossa" ja hänen huulensa koskettivat Roysonin
huulia. "Päästä minut nyt alas!"

"Sellaisia lahjuksia en voi vastustaa", hän mutisi.

"Parasta pidellä hänen käsivarttaan", ehdotti Furneaux. "Hän voisi
muuten kaatua – Ei. Pysytelkää hiukan enemmän oikealla. Kalliossa on
kolo."
Pitkä, lujarakenteinen mies antoi joitakin ohjeita superintendentti
Hobbsin autonohjaajalle, kun nuo kolme lähestyivät. Royson tunsi mr.
Winterin. Hän kuuli hänen sanovan:
"Emme voi tehdä muuta kuin muuttaa Hallin sairaalaksi – ainakin
täksi yöksi. Ensin täytyy pitää huoli haavoittuneista. Olisi parasta
ilmoittaa lääkärille, joka tulee tänne omalla autollaan, ja valmistaa
sitten Homesteadin asukkaita – –"
"Silmänräpäys, Winter", keskeytti Furneaux. "Miksette lähetä
pyöräilijää noutamaan lääkäriä? Tässä on neiti Macdonald, jonka
läsnäolokin jo tyynnyttää Hallin palvelijoita enemmän kuin tusina
poliiseja. Meidän täytyy myös muistaa parooni. Hän on luultavasti
epätoivoissaan. Suostutteko? Hyvä on, neiti Macdonald. Kapteeni Royson
toimii yhä saattajana."
"Hauska tutustua, nuori neiti", sanoi päällikkö ystävällisesti. "Ette
ole vahingoittunut ryöstöstä huolimatta, vai miten?"

"En. Mutta en tahtoisi enää kokea sellaista."

"Luulen teidän nyt olevan kaiken vaaran ohi. Me olemme saartaneet
kahden roistojoukkueen jokaisen jäsenen. Mutta minä selitän asiat
aamulla. Jos todellakin luulette voivanne saada palvelijanne
valmistamaan ainakin kahdeksan vuodetta – kahdessa suuressa huoneessa,
jos mahdollista – –"

"Kyllä. Siitä kyllä suoriudun. Mutta saanko kysyä nimeänne?"

"Winter."

"Hyvä on, mr. Winter. Voitte luottaa minuun." Sillä välin Furneaux oli
kuiskannut Roysonin korvaan:
"Guy de Novgorod makaa kuolleena kahdenkymmenen kyynärän päässä. Hän
sai kuulan otsaansa – kaatui viimeiseksi. Ymmärrättekö nyt?"

"Mies parka!" mutisi Royson.

"Älkää sanoko mitään kenellekään. Hänen isänsä ei saa tietää siitä
ennenkuin huomen-aamulla. Hän on vanha mies, ja hänen maljansa on
täysi tänä yönä." Oli mahdotonta kysyä mitään, sillä Shiela astui
autoon. Royson kiipesi hänen vierelleen, ja hän nojautui häntä vasten
kuin pelästynyt lapsi.
"Anna minun itkeä hiukan", hän nyyhkytti. "En voi kestää tätä enää
kauemmin, ja minun täytyy olla rohkea, kun tapaan isäni. Voi miten
ihana maailma voisi olla, ja miten hirveäksi me typerät kuolevaiset sen
teemme!"
Mikä oli sangen omituista filosofiaa tullakseen hänen huuliltaan
tällaisena hetkenä. Tietysti hän oli lopen uupunut ja hänen sydämensä
oli niin täynnä, sillä harvat nykyajan naiset ovat tunnustaneet
rakkautensa niin oudoissa olosuhteissa. Royson ei tiennyt, saisiko
Shiela puhua, mutta päätti, että oli parasta antaa hänen rauhoittaa
itseään jo pelkällä ponnistuksella saada kokoon kunnollinen kertomus.
"Niin pahoja kuin he ovatkin, eivät nuo miehet tahtoneet minua
vahingoittaa", sanoi tyttö. "He olivat venäläisiä, ja minä tunsin
erään heistä, lääketieteen ylioppilaan nimeltä Dmitri van Rosen.
Vaikka he raahasivat minut autoon ja asettivat minut keskelle
takaistuinta, eivät he pidelleet käsiäni ja ranteitani liian tiukasti.
Pakoitin itseni puhumaan kohteliaasti van Rosenille. 'Dmitri', minä
sanoin, 'miten olen koskaan teitä loukannut, kun kohtelette minua
kuin paennutta rikollista?' 'Natushka', hän vastasi minulle vanhaan
venäläiseen tapaan, 'ei teille tehdä pahaa, mutta teidän täytyy tulla
kanssamme. Se on asiamme vuoksi.' 'Minkä asian?' minä kysyin. 'Sen
saatte tietää', hän sanoi, 'mutta ei nyt. Jos pysytte rauhallisena,
voitte luottaa siihen, että teitä kohdellaan hyvin. Siinä kaikki, mitä
saan sanoa.' 'Mutta ettekö sano minne minua viette?' pyysin. 'Saatte
tietää sen huomenna', hän vastasi eikä lausunut sitten enää sanaakaan.
Silloin me lähestyimme majaasi. Olin ajatellut kovin – voi, miten
kovin – olisiko viisasta huutaa apua kulkiessani majasi ohi vaiko
eteläportilla. Sitten käsitin, että jos voin saada ääneni kuuluviin,
niin sinä ymmärtäisit, mutta portilla olevat poliisit eivät käsittäisi."
Roysonin mieltä ehkä painosti tuo osa tragediaa, joka hänen täytyi
salata tytöltä, mutta tällaisen huomautuksen hän ei antanut mennä ohi
ilman rauhoittavaa puristusta.
"Niin, rakas", kuiskasi Shiela. "Minun ei olisi tarvinnut epäröidä,
mutta meidän kurja järkemme ei toimi hyvin, kun kiitää roistojen
vankina tuntematonta kohtaloa kohti. Joka tapauksessa päätin yrittää
niin kauan kuin elit lähellä. Ehkä olin erehtynyt. En voinut nähdä
valoa sinun huoneestasi, ja se miltei hillitsi minua huutamasta, kunnes
muistin nuo raskaat uutimet – –"
"Rakkaani", keskeytti mies, "minä kuulin ammunnan ja seisoin ulkona
mrs. Smithersin pojan kanssa, kumpikin pitäen pyöräänsä lähtövalmiina."
"Oi, rakkaani", huokasi Shiela, "ei pitäisi koskaan kadottaa uskoaan
sallimaan. Mutta minä miltei tein sen, kun kiisimme ohi ilman että
majasta näkyi merkkiäkään. Tiesin sen olevan järjetöntä. Vaikka olisit
kuullutkin huutoni, olisimme kiitäneet ohi ennenkuin olisit ehtinyt
nousta tuoliltasi. Mutta minun täytyy kertoa sinulle, mitä tapahtui.
Hetkellä, jonka arvelin oikeaksi, minä kumarruin hiukan eteenpäin,
ikäänkuin istuutuakseni mukavammin. Sitten syöksyin ikkunaan, joka
onneksi oli auki ja huusin kovempaa kuin koskaan elämässäni olen
tehnyt, silloinkaan kun olin pieni tyttö ja halusin peloittaa
venäläistä hoitajatartani. Miehet tempasivat minut takaisin, ja van
Rosenin toveri, jota en tuntenut, kirosi hurjasti ja sanoi kuristavansa
minut kuoliaaksi, jos tekisin sen vielä kerran. Hän tarttui minua
todella kurkkuun ja painoi sitä peukalollaan niin kovasti, kun kuljimme
ohi eteläisen portin, etten voinut päästää äännähdystäkään, vaikka
olisin koettanutkin, mitä en tehnyt. Mutta kuului rasahdus ja auto
heilahti hurjasti, ja seuraavassa silmänräpäyksessä kuulin ohjaajan
sanovan noille kolmelle miehelle, että takakumi oli haljennut. Mutta
me jatkoimme matkaamme, vaikka tuskin puolella vauhdilla, ja minä
rohkaisin mieleni jälleen, koska leimahtavat valot eteläportilla
osoittivat poliisin olevan varuillaan. Voi, miten rukoilin ja
miten vähän mahdollisuuksia näytti olevan siihen, että rukoukseni
kuultaisiin, kun auto pysähtyi ja minut vedettiin ulos! En silloinkaan
voinut heittää toivoani. Näin pitkän hiekkarannan ja muistin, miten
oli luultu osan niistä miehistä, jotka hyökkäsivät Homesteadiin
sunnuntaina, paenneen meritietä juuri tältä paikalta. Päätin siis
taistella. En välittänyt siitä mitä he tekisivät minulle – minä en
aikonut kävellä rauhallisesti johonkin odottavaan veneeseen. Joukko
miehiä kohtasi meidät rannalla, mutta he ja kolmas autossa ollut mies
samoinkuin ohjaaja jäivät sinne, kun taas Dmitri ja hänen toverinsa
kehoittivat minua kiiruhtamaan. Minä taistelin vastaan kaikin voimin,
mutta he raahasivat minua mukanaan. Sitten tiesin, että takanani
taisteltiin ja silloin miltei riistäydyin irti, kunnes tuo kauhea mies,
joka oli uhannut kuristaa minut, iski minua kasvoihin... Sinä ammuit
hänet, eikö niin?"

"Kyllä, Luojan kiitos!" sanoi Royson.

"Ja Dmitrin myös?"

"Toivon niin vilpittömästi."

"Sinä hetkenä, jolloin nuo kaksi liekkiä leimahti mereltä päin,
tiesin sinun olevan siellä. Olen varma siitä että lausuin nimesi,
vaikka ehkä vain kuiskaten. Sitten todellakin pyörryin, vaikka miltei
heti tiesin, milloin nostit minut käsivarsillesi ja kannoit minut
veneeseen. Se sai minut sekaisin. Äsken minä taistelin, joitta minua ei
olisi viety veneeseen, ja nyt sinä veit minua sinne. Sitten kuulin
toisen englantilaisen äänen, ja käsitin että kaikki oli hyvin tässä
nurinkurisessa maailmassa, ja olin siis hiljaa kuin hiiri, koska tiesin
että jos sanoisin sanankaan, niin voisin estää sinua suorittamasta
suunnitelmiasi."
"Sinä olet suurenmoinen tyttö – niinpä oletkin", sanoi Royson, mutta
auton saapuminen eteläportille esti häntä osoittamasta innostustaan
selvemmällä tavalla.
Hän ei unohtanut Smithersiä. Eräs poliiseista lupasi viedä pyörät
Halliin, sillä entinen korpraali voisi olla suurena apuna niinä pitkinä
ja työläinä tunteina, jotka kuluisivat, ennenkuin haavoitetuille oli
saatu tehokasta apua.
Poliisit olivat innokkaita kuulemaan mitä oli tapahtunut. Royson kertoi
sen heille lyhyesti. Poliiseista näytti eräs niin masentuneelta pois
kääntyessään, että Shielakin sen huomasi.
"Miten omituista!" hän sanoi. "Tuo mies ei näytä olevan lainkaan
mielissään sinun uutisistasi", jolloin Royson jälleen pystyi nauramaan
iloiseen ja poikamaiseen tapaansa. Hän tiesi, mikä poliisia suretti;
oli ollut ensi luokan taistelu, ja hän oli ollut poissa siitä.
Hyvin odottamaton näky kohtasi heidän katseitaan, kun he astuivat
Halliin. Lähellä kirjastoa istui tuoleilla neljä miestä ja nainen,
joita kaksi poliisia vartioi. He olivat kaikki ulkomaalaisia. Nainen
oli silmiinpistäväin kaunis suurine, ruskeine silmineen, mustine
hiuksineen, punaisine, kaunismuotoisine huulineen ja ilmehikkäine
piirteineen, jotka ilmaisivat Etelä-Venäjän älykkään tyypin. Jos hän
olisi ollut laulajatar, olisi hän todellakin ollut selvä Carmen.
Miehet kuuluivat siihen luokkaan, joka tekee kaikkea muuta paitsi
työtä. He tuijottivat vihamielisesti uusiin tulokkaihin, Nainen oli
silminnähtävän kiinnostunut Shielaan.

"Missä sitten on Guy?" hän huusi vihaisesti venäjäksi.

Ennenkuin Shiela voi vastata, keskeytti eräs poliiseista hänet.

"Pyydän anteeksi, neiti", hän sanoi, "olemme saaneet määräyksen, että
emme saa antaa noiden ihmisten puhua kenenkään kanssa. He kiusasivat
hänen armoaan huudoillaan, niin että hän meni tuonne", ja mies osoitti
tupakkahuonetta kohti.
Shiela juoksi heti paroonia rauhoittamaan. Hän tapasi vanhuksen
tykkänään murtuneena. Hän oli vaipunut epätoivoiseen, miltei tylsään
asentoon. Hän näytti, suorastaan kutistuneen siitä asti kun he
vuorokausi sitten olivat eronneet.
"Rakkahin", kuiskasi Shiela koettaen turhaan pidättää kyyneliään, "älä
masennu nyt. Minä luulen – uskon – että murheemme ovat nyt lopussa.
Poliisi on vanginnut tai surmannut kaikki nuo kauheat ihmiset."
Parooni kohotti tytön kasvot omiaan kohti ja hänen silmistään kuvastuva
epätoivo oli säälittävän "Onko Guy paennut?" hän mutisi. "Paennut?
Oliko hän vaarassa?"
"Hänet vangitaan. Hän oli liitossa vihollisteni – ja sinun
vihollistesi kanssa."
"Oh, ei, ei! Se on mahdotonta. Sen täytyy olla erehdys. Guy ei koskaan
voisi suunnitella sinun tai minun loukkaamista. Hän on äkkipikainen,
sen tiedän, mutta ei – ei sitä."

"Oletko nähnyt Vera Sassulitshia?"

"Tuota naista ulkona hallissa?"

"Niin."

"Hän kysyi minulta missä Guy oli, mutta poliisi ei antanut minun
vastata."

"Tiedätkö sitten?"

"Kapteeni Royson sanoi minulle, että hän oli eteläportilla, kun minua
ajettiin takaa. Poliisi pidätti häntä. Silloinkin hän tahtoi pelastaa
minut. Mutta, rakas isä, minun täytyy jättää sinut. Joukko miehiä on
haavoittunut ja heidät tuodaan tänne. Minä lupasin tehdä valmisteluja.
Heitä ei voi viedä minnekään muualle."
"Mene, lapseni! Minä palaan nyt huoneeseeni, kun olen varma siitä, että
olet turvassa. Ellen lepää, niin kuolen, ja minun täytyy elää vielä
vähän aikaa."
Shiela suuteli pois hänen pahat aavistuksensa – johti hänet portaille,
jotka kulkivat ohi hallin, eikä tahtonut jättää häntä ennenkuin hän oli
makuuhuoneessaan. Sitten hän etsi palvelijat.
Royson käsitti heti, että miespuoliset vangit olivat kahlehditut
kaksittain yhteen ja sitten tuoleihin, joilla he istuivat. Vera
Sassulitsh oli samoin sidottu tuoliin oikeasta ranteestaan.
"Mistä tämä joukko tuli?" hän kysyi hiljaisella äänellä, vetäen syrjään
poliisin, joka oli kieltänyt Shielaa vastaamasta kysymyksiin.
"Anteeksi, sir", sanoi mies kohteliaasti. "Minun on käsketty olla
tekemättä ja sanomatta mitään paitsi vartioida näitä veitikkoja."
"Ja se onkin aivan oikein. Mutta minä saan ehkä kertoa teille jotakin.
Teidän miehenne ja Scotland Yardin miehet ovat surmanneet useita
roistoista ja vanginneet loput. Meidän puolellamme oli myös tappioita.
Luulen kolmen poliisin kuolleen ja useita on haavoittunut."
"Nepäs hyviä uutisia, sir. Nyt saamme ehkä levätä yhden yön. Muutamat
meistä eivät ole olleet viikon aikana hituistakaan vuoteessa."
Eräs poliisi toi sisään Smithersin, ja he olivat nähtävästi
keskustelleet tapahtumista tullessaan kadun poikki, sillä tulokas pyysi
Roysonin neuvoa.
"Olen hiukan epätietoinen, sir", hän selitti. "Poliisipäällikkö haluaa,
että joku soittaisi hänelle ja sanoisi mitä on tapahtunut. Postin
puhelin on avoinna. Onko minun parasta odottaa täällä vaiko koettaa
löytää ylitarkastaja Hobbs?"
"Minä olen ainoa henkilö, joka voin heti antaa päälliköllenne tarkan
selonteon", hän sanoi. "Minä ratsastan kylään – Sinä jäät tänne, Bob,
auttamaan neiti Macdonaldia. Sano hänelle, että olen mennyt. Minä
pistäydyn äitisi luona ja vakuutan hänelle kaiken olevan hyvin. Kun
tapaat mr. Furneauxin, niin sano se hänellekin. Minä palaan puolen
tunnin kuluttua takaisin."
Kello oli silloin yksitoista. Taistelu alkoi pappilan ulkopuolella
minuuttia tai paria vailla kymmenen; se päättyi kaksikymmentä yli
kymmenen kahden mailin päässä – nopeaa työtä parhaimmissakin
nykyaikaisissa oloissa.
Mrs. Smithers ei ollut mennyt vuoteeseen, mutta hän oli aivan
rauhallinen. Royson, joka ei tahtonut peloittaa häntä, sanoi vain, että
oli ollut ankara yhteenotto ja että kaikki roistot olivat kiinni.
"Poikanne on auttamassa Hallissa, missä tohtori hoitaa joitakin
haavoittuneita", hän lisäsi. "Bob itse ei saanut naarmuakaan."
"Ei tietystikään", sanoi vanha rouva tyynesti. "Minä tiesin että hän
pitäisi teidät poissa vaarasta. Hän on hyvä, kunnon poika, tuo Bob,
josta jokainen äiti ylpeilisi. Ja koska te kaksi tahdotte aamiaisenne
tavalliseen aikaan aamulla, niin voin kai nyt mennä maata?"

"Lepää rauhassa", siteerasi Royson.

"Oh, lorua, kapteeni. Pastori ei kai nuku sikeästi tänä yönä. Hän tuli
tänne puoli tuntia sitten, ja joku oli iskenyt hänen päähänsä haavan
kuparisella kynttilänjalalla."

"Pastori? Mitä hän tahtoi?"

"Hän tahtoi tietää, missä te olitte, ja minä sanoin, että te ja Bob
olitte huolehtimassa Shiela neidistä."

"Mutta mrs. Smithers, mistä te voitte sen tietää?"

"Kuulinhan minä hänen kirkuvan ohiajaessaan, ja kenen muun jälkeen te
kaksi olisitte syöksyneet kuin höyrykoneet? Luuletteko, että naisella
ei ole järkeä päässä? Menkää sisään rauhoittamaan eläimiä. Koira
haukkuu ja kissa naukuu niin, etten kuule omaa puhettanikaan."
Jock rauhoittui päästessään ulos, ja Georgette näytti tyytyväiseltä,
kun Royson vakuutti sille, että ei koskaan maalla eikä merellä ollut
sellaista kissaa. Royson huomasi kylän kuhisevan kiihkosta. Koko väestö
oli jalkeilla. Hänen täytyi astua pyöränsä selästä, koska useita
joukkoja levottomia ihmisiä oli kerääntynyt keskustelemaan viimeisistä
tapauksista, sillä joku epävarma huhu taistelusta oli jo ehtinyt levitä.

Hänet pysähdytti pastori.

"Oikea mies!" huudahti Hethcott. "Minä koetin saada sinut käsiini
ja ajoin eteläportillekin, mutta vartiossa oleva poliisi oli
järkähtämätön. 'Läpikulku kielletty kaikilta' oli hänen tunnussanansa,
ja hän oli vakavissaan."
Ei olisi ollut inhimillistä, jos Royson olisi ollut ystävällinen
mieleltään ystävälle, joka niin silminnähtävästi oli hänet
laiminlyönyt, kun oli kysymys tuon ystävän omista eduista.
"Minulla on todella kiire, Pater", hän sanoi. "En voi pysähtyä. Minun
täytyy ajaa pitkän matkan päähän."
"Mutta hyvä ihminen", vastusti Hethcott sangen kiihkeästi, "enkö saa
tulla kanssasi edes postitoimistoon asti? Sen jälkeen mitä olen tänä
yönä kokenut, on minulla kai hiukan oikeutta kysyä Shielan vointia?"
Royson voi olla jalomielinen.
"Se tekee asian helpommaksi", hän sanoi vaihtaen kieltonsa sangen
suoraan myöntymykseen. "Niin. Tule kanssani. Minun täytyy soittaa
poliisipäällikölle. Jos kuuntelet mitä minulla on sanomista, niin
tiedät kaiken minkä minäkin, mikä on niin paljon kuin kukaan – paitsi
ehkä nuo Scotland Yardin miehet – voi tietää."

"Mutta sanohan toki – onko Shiela turvassa?"

"Ehdottomasti."

"Luojalle kiitos siitä!" sanoi pastori hurskaasti. "Kun näin Robertsin
ja toisen miehen makaavan kuolleina tai kuolevina tiellä, niin luulin
etten koskaan enää saisi Shielaa nähdä."

"Et kai tarkoita, että Roberts on kuollut?"

"Ei, ei. Puhuin vain ensi vaikutelmistani. Hänellä on paha haava,
mutta lääkäri sanoo univormunapin estäneen kuulaa, joka vain taittoi
kylkiluun, mutta ei osunut keuhkoihin. Hänen toverinsa, pyöräilijä, on
huonommassa kunnossa. Hänen reitensä on pahoin haavoittunut. Siitä voi
tulla mitä tahansa."

"Missä he ovat?"

"Molemmat Robertsin majassa. Tahtoisin viedä sinut heitä katsomaan,
mutta heidän on käsketty nukkua aamuun asti."

XVIII LUKU.

MERKITYKSELLINEN TUNTI.

Royson tiesi hyvin, että kaikki todella suuret miehet, kuten
maalaispoliisipäälliköt ja prikaatinkenraalit, vaativat ehdotonta
kuuliaisuutta alamaisiltaan. Odottaessaan postitoimistossa hän siis
mietti vakavasti vastaanottamaansa vaikeaa tehtävää. Onneksi – ehkä
sotilaallisesta harjaantumisestaan johtuen – hän päätti aloittaa
pamahtavalla "valmistuksella".
Antamatta hämmästyneelle virkamiehelle aikaa hengähtää hän kävi heti
käsiksi asian ytimeen.
"Koska superintendentti Hobbs miehineen on kuolleita ja haavoittuneita
keräämässä ja vartioimassa vankeja", hän alkoi, oman nimensä
ilmoitettuaan, "olen ottanut tehtäväkseni päästä yhteyteen kanssanne
kauan ennenkuin kukaan omista miehistänne voi päästä pois.
Toivottavasti hyväksytte sen?"
"Taivas varjelkoon!" huusi ääni. "Mitä tämä on? Kuolleita ja
haavoittuneita keräämässä? Mitä se merkitsee?"
Saatuaan siten viranomaisen korvat jännitykseen kuuntelemaan tarinan
jatkoa, Royson voi alkaa alusta. Hän kertoi tapaukset sellaisina
kuin hän ne tiesi. Hänen yksinkertaiset, sotilas-maiset sanansa
olivat vakuuttavia. Poliisipäällikkö oli tietysti jo kuullut nuoresta
sotilaasta, joka oli niin kiinteästi sekaantunut Homesteadin juttuun.
Hethcott oli myös innostunut kuuntelija. Hänen tietonsa tapahtumista
loppuivat sillä hetkellä, jolloin Shiela raahattiin kirjastosta huutaen
apua, jota pastori ei voinut antaa. Ensin hän seurasi kiihkeästi
kertomusta. Sitten hän masentui. Luultavasti ei mikään Roysonin
sanoista ilmaissut, mikä suhde niin nopeasti oli syntynyt hänen ja
Shielan välille, mutta ei kukaan mies, joka toivoi voittavansa naisen
rakkauden, voinut kuulla, miten voimakas kilpailija oli pelastanut tuon
naisen roistojen käsistä, tuntematta, lievästi sanoaksemme, että tuo
kilpailija oli tehokkaasti käyttänyt hyväkseen suurta mahdollisuutta.

Poliisipäällikkö suli, kun jännittävät tapaukset oli kerrottu.

"Se oli hyvä; se oli mainiota", sanoi hän, kun sivuhyökkäyksen merkitys
kävi ilmi. "Te suoriuduitte siitä mainiosti, kapteeni Royson."
"Minulla oli hyvä apulainen Smithersissä, sir, ja minun täytyy
huomauttaa, mitä unohdin tuon silmänräpäyksen kuumuudessa – että
en olisi voinut tehdä mitään ilman poliisin nopeaa toimintaan ja
todellista intoa."
"Oh, niin, niin. He ovat kunnon miehiä, kun joutuvat koetukselle...
Tiedättekö kenenkään kaatuneen nimeä?"
"Olen pahoillani, mutta en tunne. Superintendentti Hobbs ja kersantti
Jackson eivät haavoittuneet, siitä olen varma, Tietysti olette kuulleet
ensi tapauksista kylässä?"
"Tarkoitatte Robertsia ja Fraseria, pyöräilijää? Kyllä. En tähän asti
ole tiennytkään mitään muuta, ennenkuin soititte minulle."

"Muuten Guy de Novgorod sai surmansa. Mr. Furneaux kertoi sen minulle."

"Valitettavasti minun täytyy sanoa, ettei se ollut suuri vahinko.
Te käsitätte, minkä vuoksi hän minulle on niin vastenmielinen, kun
huomenna saatte selon koko jutusta. Mutta en saa pidättää teitä
kauempaa. Olen hyvin kiitollinen teille. Muuten, jos tapaatte
ylitarkastaja Hobbsin tai voitte lähettää hänelle sanoman, niin
sanokaa, ettei hän vaivautuisi soittamaan minulle tänä iltana. Hänellä
on kyllin työtä enkä halua viedä hänen aikaansa. Voitte sanoa, että
olen Woolcroftissa kello yhdeksän aamulla. Tietysti on eri asia, jos
hän haluaa puhua kanssani. Hän voi soittaa minulle milloin tahansa.
Olen järjestänyt Woolcroftissa ja paikallisessa toimistossani niin,
että puhelinneidit ovat toimessa koko yön. Toivon saavani ilon tavata
teitä huomenna. Hyvästi!"
Kunnon mies tuo poliisipäällikkö. Hän oli pääasiallisesti kiinnostunut
maalaispoliisin tappioista. Nähtävästi jonkun täytyi antaa hänelle
tietoja ensi tilassa. Tämän vuoksi oli hänellä ja Hobbsilla
kaksinkeskinen keskustelu noin kolmen aikaan aamulla.
"Niin", sanoi Royson taluttaessaan pyöräänsä ylös kylätietä myöten,
"nyt olette kuullut koko tarinan, Pater."
"Olenko?" sanoi Hethcott lohduttomasti. "Päätäni särkee hiukan, niin
että järkeni, on ehkä huonossa kunnossa. Mutta minusta tuntuu, että
olette jättänyt pois muutamia seikkoja, jotka eivät ole tärkeitä asian
virallisen puolen suhteen, mutta erittäin tärkeitä muuten. Saanko kysyä
teiltä hyvin henkilökohtaisen kysymyksen?"

"Shielasta?"

"Niin."

"Täytyykö teidän todella saada tämä kysymys nyt selvitetyksi?"

"En koskaan elämässäni ole koettanut päästä pakoon kovaa koetusta."

"Joka tapauksessa olette nähtävästi valmistautunut iskuun. Rohkaiskaa
mielenne, vanha veikko. Te tulette toivoakseni löytämään toisen
Shielan. Mutta minä olen siepannut tämän. Valitettavasti teillä ja
minulla ei ole mitään mahdollisuutta selvittää asioita keskenämme.
Luulin jo että olin tavannut ainoan naisen elämässäni, sinä iltana,
jolloin kannoin hänet maantieltä kotiini. Nyt tiedän sen varmasti, ja
hän tietää sen myöskin."
"Hyvä, hyvä. Minun pitäisi onnitella teitä, mutta sen sijaan tunnen
sangen epäkristillistä halua vääntää niskanne nurin. Ensi kerran
tavatessamme olen paremmalla tuulella. Joka tapauksessa taivas teitä
molempia siunatkoon ja varjelkoon!"
Ja pastori Arthur Hethcott kiiruhti pois sanomatta enää sanaakaan.
Hän oli saanut tuskallisen iskun sekä ruumiillisesti että henkisesti.
Hän kulki ohi seurakuntalaistensa näkemättä heitä – kulkipa ohi oman
sisarensakin lähellä heidän omaa porttiaan, sillä Gladys keräsi yhtä
innokkaasti kuin kaikki muutkin kyläläiset uutisia, joita saapui eri
lähteistä.
Hän juoksi veljensä jälkeen, mutta ei voinut saavuttaa tätä ennenkuin
hän oli heittäytynyt tuoliin työhuoneessaan. Täällä ei ollut valoa, ja
sisar voi tuskin eroittaa hänen piirteitään.
"Artie!" hän huusi säikähtyneenä. "Artie, mikä sinun on? Oletko sairas?
Sinä sanoit – –"

"Jätä minut, Gladys", hän mutisi.

"Jättää sinut? Miksi? Artie, rakas, kerro mitä on tapahtunut. Sinä olit
varomaton tuon haavasi suhteen. Sinun ei olisi pitänyt ajaa Halliin.
Olen varma siitä, että se oli paha."
Sisarensa vuoksi, koska he olivat hellästi kiintyneet toisiinsa, hän
hillitsi itsensä. Hän puolittain epäili, että hänen sisarensa oli
mieltynyt Roysoniin, mutta Gladysin käytös viime viikolla ei ollut
viitannut lainkaan siihen suuntaan. Shielankin kanssa puhuessaan hän
oli tuskin maininnut Roysonin nimeä. Mutta naisilla oli oma tapansa
käyttäytyä sellaisissa tilanteissa. Olisi sääli, jos hänenkin täytyisi
kärsiä.
"Voin ruumiillisesti aivan hyvin", hän sanoi. "Voin huomenna saarnata
– siitä ei hätää."

"Mikä siis on hullusti?"

"Kaikki – tällä hetkellä. Mutta sellaiset koettelemukset ovat
ohimeneviä, luojan kiitos!"
"Artie, etkö tahdo sanoa, mikä sinua vaivaa? Onko se – onko se jotain
Shielasta? Ihmiset sanovat – että hän on – vahingoittumaton."
Hethcott ei ollut raukka. Hän uskoi, että jos haava tarvitsi
leikkausta, niin ei ollut mitään syytä viivyttää sitä. Joka tapauksessa
hän oli iloinen siitä, että hänen sisarensa kasvot olivat nyt miltei
näkymättömät.
"Se koskee kyllä Shielaa", hän sanoi. "Ja minua. Ehkäpä sinuakin. Hän
on kihloissa Roysonin kanssa. Taivas minua auttakoon, hehän voivat
pyytää minua vihkimään heidät!"
Gladys ei puhunut mitään pariin sekunttiin. Sitten hän horjui avoimen
oven luo, ja veli kuuli hänen haparoivan ylös toiseen kerrokseen. Hän
nousi ylös ja hypähti pystyyn.
"Gladys!" hän huusi. "Gladys!" Ei vastausta. Sisaren makuuhuoneen ovi
sulkeutui. Sitten veli vaipui jälleen avuttoman näköisenä tuoliinsa.
Royson oli pahoilla mielin ajaessaan hitaasti Halliin. Hän tiesi
antaneensa Hethcottille kovan iskun. Hän ei ollut sitä tahtonut; mutta
siitä huolimatta hän suri, että se oli ollut välttämätön. Ja Gladys
Hethcott? Hän saisi kuulla totuuden veljeltään. Pappilan väki oli ollut
hyvin ystävällistä, kunnes tämä tapaussarja lennähti keskelle heidän
pientä seurakuntaansa. Miten vahinko oli, että kohtalo, joka hallitsi
ihmisten elämää, jakoi ilon ja surun eräänlaisella vaa'alla, jossa
surun täytyi pitää ilo tasapainossa.
Hän loi katseen majaan ohikulkiessaan. Se oli pimeä, mutta kaksi
pientä kultaista silmää hohti häntä vastaan hänen arkihuoneensa
ikkunalaudalta. Georgette oli valveilla ja valppaana, ihmetellen
epäilemättä, minne olivat joutuneet sekä isäntä että koira. Hallissa
hän sai nähdä toimintaa ja touhua – todellakin herttaisen juhlan.
Yhdeksän venäläistä, joista kolmella oli siteitä, istui kahden pöydän
ympärillä juoden kahvia ja syöden sellaisia kylmiä ruokia, joita oli
ollut ruokasäiliössä. Vera Sassulitsh istui erillään. Hänelle oli
annettu lasi viiniä. Hän oli kalpea kuin aave. Hänen silmänsäkin
olivat kadottaneet loisteensa. Ehkäpä joku viittaus Guy de Novgorodin
lopusta oli kuulunut hänen korviinsa, kun jotkut elossa olevista olivat
tutkineet kuolleita.
Lähellä vankeja oli toisia pöytiä, joiden ääreen oli kerääntynyt joukko
poliiseja. Jotkut näistäkin kunnon miehistä olivat siteissä. Ei kukaan,
paitsi tuo nainen, näyttänyt erikoisen onnettomalta. Jurot venäläiset,
käyttääksemme sanaa, joka ylimalkaisesti kuvasi vankeja, näyttivät
olevan tyytyväisiä, että heidän henkensä oli säästetty. Ranskalainen
oli myös siellä, sidelaastaria ristiin rastiin oikean korvan päällä,
mutta hän istui poliisien joukossa ja oli nähtävästi kiinnostunut
kaikkeen.
Hobbs ei ollut läsnä, eikä kukaan salapoliiseista. Royson, joka oli
epätietoinen, mitä tehdä, koetti saada selitystä poliiseilta, kun
Smithers ilmaantui kantaen kahta suurta korvollista kuumaa vettä.
"Ahaa, siinäpä te olette, kapteeni!" hän nauroi. "Kaikki ovat
tupakkahuoneessa ja siellä on paikka teillekin – Voiko äiti hyvin?"

"Aivan mainiosti", sanoi Royson.

"Hyvä, minun täytyy jäädä tänne vielä tuntimääriksi, sir. Tahtoisitteko
olla hyvä ja jättää avaimen oveen?"

"Miksi jäätte niin myöhään?"

"Tohtorilla on niin paljon työtä. Auto on lähtenyt Woolcroftiin
hakemaan toista lääkäriä, joitakin hoitajattaria ja enemmän
kloroformia. Tämän talon tytöt eivät ole tottuneet sairaalatyöhön.
Shiela neiti vastaa yksinään tusinaa."

"Onko hän auttamassa?"

"Senpä luulisin. Auttamassa? Ettepä usko silmiänne, kun hänet näette."

Tupakkahuoneessa Royson tapasi ystävänsä ja erään tarkastajan
Woolcroftista, jota hän ei aikaisemmin ollut nähnyt.
"Olemme jättäneet teille osanne", tervehti Winter häntä. "Me söimme
viime ateriamme kaksitoista tuntia sitten, niin että meidän täytyi
syödä tai kuolla."
"Se ei merkitse mitään", sanoi Furneaux. "Muutamilla ihmisillä
on sellainen rasvakerros mukanaan, että he voivat olla kuukauden
syömättä... No, Royson, tuntuuko paremmalta?"
"Jos syvä masennus on terveyden merkki, niin olen mainioissa voimissa",
sanoi Royson.

"Hei! Mikäs nyt on?" kysyi päällikkö. "Oletteko te kaksi jo riidelleet?"

"Minä olin hävytön mr. Furneauxille, sir. Toivottavasti hän on antanut
minulle anteeksi."
"Minä olen siitä iloinen, Hän on röyhkeä pikku mies parhaimmassakin
tapauksessa."
"Hohhoh!" kaakotti Furneaux. "Olisittepa kuullut hänen itsensä
haukkuvan, kun Dmitri ja hänen joukkonsa vetivät meitä nenästä
Salisburyssa."

"Kaikki tämä on minulle hebreaa", sanoi Royson.

"Se on myrkkyä Furneauxille", hymyili Winter. "Eikö olekin olemassa
jotain ampiaislajia, joka pistää itsensä kuoliaaksi? Sitä hän tekee
nyt. Hän, en minä, tuli nenästä vedetyksi Salisburyssa. Siksi kaikki
tämä myrkyn sylkeminen."
"Royson", huusi Furneaux, "mikä se on, joka imee veren vihollisestaan
eikä hellitä, ennenkuin se raukka on tyhjä ja eloton?"

"Vampyyri."

"Ei, sir. Se on Etsivän osaston ylipäällikkö. Kello kaksi tänään
olin reipas ja pirteä olento. Puoli kymmenen tänä iltana saavuin
Woolcroftiin musertuneena matona, kaikki tämä siksi että tuo korkea
härkäpää vaatii matkustamaan junalla eikä autolla."
Paikkakunnan tarkastaja tuli levottomaksi. Ei koskaan ennen hän ollut
kuullut sellaista kinastelua ylemmän ja alemman poliisiupseerin välillä.
"Mitä sinä haukot, kuollut kala?" sanoi Winter rauhallisesti. "Emmekö
muka jakaneet kohtaloa?"
"Käsiraudat! Varustukset! Mestauslavat ja kuritushuoneet! Ne olkoot
jumalasi, Israel! Missä on todellisen mestarin taito, ylhäinen
hienostus ja herkkätuntoisuus? Noiden pölkkypäiden tuolla ulkona olisi
pitänyt syöksyä meidän käsiimme eikä meidän heidän käsiinsä."
"Ennenkuin te kaksi alatte taistella veitsin, on minulla sanoma
mr. Hobbsille", sanoi Royson; ja hän kertoi keskustelustaan
poliisipäällikön kanssa.
"Pikku ystävämme on kiihoittunut, kapteeni Royson", selitti Winter
ottaen hajamielisesti esiin sikaarin ja muistaen tehtävänsä pannen
sen jälleen pois. "Voitteko antaa hänelle vuoteen luonanne? Kun hän
on poissa minun hermostuttavasta läheisyydestäni, niin hän jälleen
piristyy ja kertoo teille, miten satuimme niin draamallisesti saapumaan
näyttämölle. Hän on myös väsynyt. Hän on ollut kovassa työssä koko
päivän – kovemmassa kuin kukaan meistä. Rauhallinen kävely raittiissa
ilmassa – –"
Äänekäs, mutta musikaalinen naisääni alkoi surumielisen laulelman
hallissa, ja miesten syvemmät äänet yhtyivät siihen. Jock haukkui.
Tupakkahuoneessa olijat kiiruhtivat ulos ja omituinen näky kohtasi
heidän katseitaan. Vangit pantiin käsirautoihin kolmittain ja vietiin
autoihin, jotka nyt odottivat ulkona. Vera Sassulitsh alkoi silloin
"Vapauden, hymnin". Se oli surumielinen sävelmä, jossa kuului tuulen
suhina yli arojen, josta henki intohimo ja kärsimys, synkkä epätoivo
ja hurja rohkeus. Se kertoi Venäjän ikuisesta taistelusta tyranneja
vastaan ja kehoitti poljettuja joukkoja marssimaan kohti lopullista
voittoa, vaikkapa kaatuneitten ruumiit olisivat olleet ainoana tienä
siihen.
Hämmästyneet poliisit eivät voineet estää laulajia. He eivät
tahtoneet käyttää väkivaltaa, mutta näytti siltä kuin ei mikään muu
tehoisi. Sillä hetkellä kirjaston ovi aukeni. Shiela ilmaantui ovelle
sinisilmäisenä vihan jumalattarena. Hänen olkapäänsä yli näkyi tohtori.
Ovesta tuntui sidekankaan ja jodoformin haju.
Hän sanoi jotakin venäjäksi, ja laulu lakkasi, Vera Sassulitshinkin
kimakka sopraano värähti ja kuoli kurkkuun. Se oli traagillinen hetki,
jota enensi se, ettei ainoakaan brittiläinen paitsi Shiela itse
ymmärtänyt laulun sanoja eikä hänen omaa vastalausettaan. Hän oli itse
asiassa saanut heidät lakkaamaan ilmoittamalla katkeran totuuden –
että he panivat vaaranalaiseksi erään oman toverinsa hengen, joka juuri
oli leikkauspöydällä.
Mutta hymnin sävelet olivat tuoneet parooni Alexis Runey de Novgorodin
huoneestaan alas. Hän seisoi portaitten päässä ja kuuli tytön kiihkeän
vastalauseen. Nyt hän puhui äänellä, joka oli kuin profeetan, ja
kasvoillaan kuolleista nousseen ilme.
"Te narrit!" hän sanoi. "Te kurjat petetyt narrit! Te olette takoneet
teidän ja minun maalleni raskaammat kahleet kuin mikään tyrannimainen
tsaari milloinkaan on tehnyt. Te olette tehnyt Venäjän hylkiöksi
kansojen joukossa. Te puhutte vapaudesta, mutta te kannatte sen soihtua
vain tuhoa varten. Vaikka kätenne ovat punaiset omain maanmiestenne
verestä, uskallatte tulla tänne, inhimillisen vapauden syntymäpaikalle,
täynnä vihaa ja kirousta. Te rikotte kaikki lait, inhimilliset ja
jumalalliset, ja omistatte itsellenne oikeuden lyödä ja silpoa
niinkuin itsestänne on sopivaa, ei, jopa suorasta murhahalusta, ilman
järkeä tai aihetta. Ei vankila, vaan hulluinhuone on teille sopiva
paikka. Menkää! Minä kiroan teitä vanhan Venäjän nimessä, jonka paikan
maailmassa olette häpäisseet. Kiroan teitä lyödyn ja kurjan maani
nimessä. Kiroan teitä tulevan Venäjän nimessä, joka on, nouseva Jumalan
määräämänä aikana, ei teidän roistojen polttamasta hihasta, vaan siitä
kunniallisesta maasta, jonka te olette saastuttaneet ja tuhonneet.
Menkää, te hylkiöt! Te likaatte vapaan maan ilmaa!"
Miehet näyttivät hämmästyneiltä; Vera Sassulitsh yksin uhmasi myrskyä.
Hän puhkesi johonkin kiivaaseen vastustukseen, mutta Winter oli
nopeampi kuin hän.
"Viekää hänet ulos!" hän huusi. "Ellei hän pidä suutaan kiinni, niin
lyökää käsi hänen suunsa eteen eikä lainkaan liian lievästi. Viekää
hänet ulos – jaloista tai päästä, samantekevä!"
Tämä kaikki oli tehokas tapa estää kostonhaluista naista huutamasta
viimeistä hurjaa kehotustaan Novgorodeille – kehotusta kutsua poikansa
takaisin elämään. Mutta parooni ei kiinnittänyt huomiota häneen. Hän
katosi. Shiela hymyili rohkeasti ja viittasi kädellään Roysonille sekä
katosi jälleen itse valitsemaansa työhön.
Vangitut sullottiin vaunuihin sopivain saattajain kanssa,
moottoripyöräilijäin ajaessa edeltä. Jock auttoi hiukan, Se ei ollut
koskaan pitänyt venäläisten ulkonäöstä, ja nyt se oli innokas auttamaan
poliisia. Royson vihelsi sen pois ja käveli Furneauxin kanssa majaan.
Heidän edellään kulkivat kersantti Jackson ja ranskalainen, joka piti
suljettaman kylän vankityrmään.
"Olen aina ajatellut", sanoi pikku mies, kun he olivat kulkeneet miltei
puolen matkaa vaieten, "olen aina ajatellut, että kiihkein tunne, mitä
ihminen voi tuntea, on italialaisen rakkaus. Mutta nuo venäläiset
vetävät vertoja mille posetiivinsoittajalle tahansa. Jos vain
tietäisimme mitä tuo vanha herra sanoi" (Shiela käänsi de Novgorodin
sanat heille seuraavana päivänä) "niin olisimme kuulleet jotakin, mikä
Rachmaninoffin pitäisi säveltää. Mutta tällaisilla sankariteoilla
on koomillinen puolensa. Parooni itse oli hurja vapaudensaarnaaja
kolmekymmentä vuotta sitten, ja nuo samat pojat, joita nyt viedään
tyrmään, olisivat kymmenen minuutin kuluttua toistensa kimpussa, jos
antaisimme heille siihen tilaisuuden."

"Oh, sitäkö se on?" sanoi Royson.

"Mitä sitä?"

"No niin – te kai tarkoitatte, että heitä on kaksi puoluetta ja että
toinen on auttanut paljastamaan toisen."
"Taivas teitä varjelkoon! Teitä ei voi puhutella muuten kuin
amerikkalaisittain. Te olette onnellisin poika, mitä koskaan on
maailmassa ollut. Te olisitte voinut olla kuollut minä hetkenä hyvänsä
kymmenen jälestä tänä iltana, ja tässä te kävelette kotiin minun
kanssani ilman naarmuakaan nahassanne ja olettepa vielä saanut tytön,
joka maksaa painonsa radiumissa, ja joka pitää teitä maailman ainoana
miehenä. Ja kun puhun Shiela Macdonaldista, en puhu vain ulkonäöstä –
vaikka hän on hyvin varustettu siinäkin suhteessa, kuten newyorkilaiset
ystävämme sanovat – vaan hänen hienoista ominaisuuksistaan naisena.
Hän on rotu-olento läpeensä. Lyönpä vetoa, että jos hän ja Vera
tappelisivat hattuneuloilla, niin hän pistelisi sisar Sassulitshin niin
puhki, että kuulisitte hänen kirkunansa puolen mailin päähän tällaisena
tyynenä yönä."

Oli helpotus nauraa.

"Te olette mainio", sanoi Royson. "En voi kuvitella, miten teistä
koskaan on tullut salapoliisia."
"Te pidätte minua humoristisena, koska puhun Sassulitshin velhosta
ihastuttavan Shielan sisarena? Vai mitä? No niin, kälypuoli on
tarkemmin sanottu. Sillä sitä hän on Englannin lakien mukaan. Tuo
onneton typerys, Guy de Novgorod, hankki jonkinlaisen eron, joka ei
kelpaa meidän tuomioistuimiemme edessä. Hän tiesi sen, ja hänen isänsä
tiesi sen ja Vera tietää sen, mutta he ovat kaikki niin sukurakkaita
pohjaltaan, että ei kukaan olisi kohottanut sormeaankaan pelastaakseen
Shielaa, ellei hän olisi itse järjestänyt asiaa tuntemalla syvää
vastenmielisyyttä velipuoltaan kohtaan. Tietysti täytyi siitä seurata
henkilökohtainen selvittely. Olemme juuri nähneet sen – Oh! En voi
puhua enempää tänä iltana. Älkää kysykö minulta mitään, kun pääsemme
teidän majaanne. Voinko todellakin saada vuoteen?"
"Voitte saada minun vuoteeni. Minä voin maata sohvalla. Bob Smithers
raukka tarvitsee kyllä oman huoneensa palatessaan kotiin."
"Minä muistan lupauksenne. Te olette minulle velkaa enemmän kuin
vuoteen. Ellei minua olisi ollut, niin olisivatpa nuo bolshevikit
panneet teidät hengiltä pois. Tietysti te haluaisitte kuulla, mitä
tapahtui. Muta halutkaa vain! Minä olen ruumiillisesti ja henkisesti
lopussa. Ei minulla taida olla edes kyllin voimia silittääkseni
Georgettea, kun näen sen!"

XIX LUKU.

SELITYKSIÄ.

Winter, joka oli ajattelevainen mies, lähetti Furneauxin matkalaukun
poliisiautolla varhain seuraavana aamuna, niin että se oli pirteä ja
virkistynyt salapoliisi, joka herätti Roysonin sikeästä unesta. Ennen
aamua oli ollut rankkasade, mutta aurinko paistoi kirkkaasti aamiaisen
aikana. Royson halusi Smithersin ottavan osaa ateriaan, mutta hänen
äitinsä sanoi Bobin palanneen vasta viiden jälestä, ja siksi hän ei
tahtonut herättää häntä ennen puoltapäivää.
Hän loi syrjäsilmäyksen Furneauxiin, joka tyydytti itseään
toivottamalla hänelle iloisesti 'hyvää huomenta'.
"Teillä taisi olla hyvä jahti onni viime yönä", mrs. Smithers sanoi
järjestäessään teekuppeja ja muuta.

"Keneltä sen kuulitte, rouva?" vastasi Furneaux puheliaasti.

"Maidontuojalta."

"Silloin tiedätte jo pahimman. Maidontuojat keräävät uutisia niinkuin
mehiläiset hunajaa. Ei mitään lähdettä jätetä koskematta."
"Roberts parka! Ja hän oli juuri mennyt naimisiinkin! Kylläpä te toitte
kauniita kaloja paikalle."

"Minäkö? Tarkoitatte kai kissaa."

Royson sattui katsahtamaan viikon taloustiliin, jonka mrs. Smithers
laittoi valmiiksi joka lauantai-iltana. Joka kerralla hän tapasi siellä
jonkun huvittavan virheen, mutta tälliä kertaa jokin muu kiinnitti
hänen huomiotaan.
"Mitäs tämä on?" hän sanoi, "Mrs. Brown, kissa, 2 sh. 6 penniä. Miksi
kaksi ja kuusikymmentä?"
"Enempää en hänelle antanut, kapteeni. Oli juuri hänen tapaistaan
pyytää viisi shillinkiä laihasta kissasta."

"Mutta minähän lupasin hänelle sen summan."

"Paljon mahdollista. Mutta jos te olette hassu, niin ei kai minun
tarvitse sitä olla?"
Furneauxin nauruntyrske keskeytti Roysonin terävän moitteen. Kerrankin
mrs. Smithersin tyrannimaisuus tuntui sangen harmittavalta.
"Minä annoin hänelle väliä neljän naulan purkin viime vuoden hilloa",
jatkoi hänen holhoojansa aivan tietämättä mistään loukkauksesta. "Lopun
puoli kruunua olisi hänen miehensä pannut olueen. Nyt lapset saavat
sen."
"Royson", sanoi Furneaux, "pankaapa merkille, miten kykenemättömiä
miehet ovat kaikkiin kauppoihin naisten kanssa. Te olette kai
vasta-alkaja? Kun olette ollut kaksi vuotta naimisissa, niin tulette
käsittämään tuon huomautuksen, todellisen sisällön. Muistakaa se."

"Taidatte olla pirteämpi taas tänä aamuna, Furneaux?"

"Kyllä. Mutta en tule tekemään yhtään mitään koko päivänä. Minulla on
ollut kauhea viikko."

Royson oli hämmästynyt.

"Minä luulin, että teidän pitäisi suorittaa koko joukko tutkimuksia
tänään", hän sanoi.
"Winter ja Sheldon hoitavat sen osan asiaa. He voivat tulla tänne
myöhemmin tai lähettää noutamaan meitä. Pitääkö tuo ylhäällä oleva
poika suunsa kiinni?"

"Bob? Mitä hän on tehnyt?"

"Hän tietää aivan liian paljon. Tietenkään te ette käsitä, että
kuka tahansa Englannissa voisi haastaa teidät oikeuteen miestaposta
ystävällisen apunne takia viime yönä. Ehkäpä olette iloinen
kuullessanne, että Dmitri van Rosen ei ole kuollut. Hänet pelasti
hopeinen pyhimyksen kuva, jota hän kantaa kaulassaan. Omituista väkeä,
nuo venäläiset! Yhtenä hetkenä he suutelevat kuvaa ja seuraavana
leikkaavat toiselta kaulan."

"Smithers ei sano sanaakaan, jos kiellämme häntä sitä tekemästä."

"Sanokaa siis hänelle. Minun täytyy voida panna käteni sydämelle ja
vannoa, etten tiedä siitä mitään. Jos suinkin mahdollista, niin meidän
täytyy pitää Smithers ja teidät poissa pelistä. Koko jutusta tulee
näinkin suuri asia. Näettekös, se on todella poliittinen selkkaus."
Ja todellakin Roysonin täytyi myöntää, että oli paljon, joka puhui
salapoliisin ehdotuksen puolesta.
Pieni Furneaux kertoi omituisen tarinan heidän kävellessään kylää
kohti. Jokainen noista kolmesta puolueesta, joista Sheldon oli puhunut,
koetti kiristää parooni de Novgorodin käsistä nuo varat, joita hän
hoiti Venäjää varten. Monarkistit pitivät häntä liian vanhana ja
varovaisena, mutta heitä hän ainakin kuunteli. Tasavaltalaiset, joita
Guy de Novgorod kannatti, olivat avoimesti kapinallisia, kun hän ei
antanut rahallista kannatusta aatteelle, jota hän ei hyväksynyt; mutta
he eivät milloinkaan olisi ryhtyneet murhaan ja ryöstöön saadakseen
tahtonsa lävitse. Punaiset eivät tienneet muuta menettelytapaa kuin
tappamisen. He olivat surmanneet Wentworthin ja Jenksin. Paroonia
itseään he eivät uskaltaneet surmata, koska raha olisi silloin
automaattisesti siirtynyt toisiin käsiin.
Oli selvää, että minoriteettipuolueen joukossa Moskovassa oli miehiä,
jotka veljeilivät toisten kanssa siinä tapauksessa, että jokin
äkkinäinen kansannousu ajaisi bolshevikit maasta ja muodostaisi
tsaristien tai tasavaltalaisten avulla Venäjän Yhdysvallat. Tsaristit
ja tasavaltalaiset olivat samoin yhdistetyt salaisilla siteillä. Ei
liikahdustakaan voinut yksi puolueista tehdä ilman että kaksi muuta
tiesivät sen osaksi tai kokonaan. Sen vuoksi juuri sinä yönä, jolloin
Guy de Novgorodin kannattajien piti tavata hänet eteläportilla,
hyökkäsivät terroristit Vera Sassulitshin johtamina Halliin.
Bolshevikit ehtivät ennen ja sen vuoksi nuoremman de Novgorodin
suunnitelma jäi toteuttamatta.
"Hän on nyt kuollut", sanoi Furneaux, "ja hänen liittolaisensa, jos
on enää jälellä ketään asiaan todella perehtynyttä, voivat kertoa
totuuden tai jättää sen tekemättä. Minulla on hyvä syy olettaa,
että hän aikoi päästää taloon aamutunneilla sen joukon, joka pakeni
Jeannella viime sunnuntai-iltana. He tarvitsivat eräitä papereita,
joista hän itse myöhemmin anasti muutamia. Kun hän ajoi takaa Shielaa,
niin hän kiiruhti liittolaisensa pois kohtauspaikalta. Hänen ampumansa
laukaukset olivat ammutut ilmaan, mitä hän myöhemmin katui ja koetti
salata. He olivat ilman savukkeita ja hän antoi heille joitakin,
mutta hänen oli niin kiire saavuttaa Shiela, että hän ei ehtinyt
panna savukekoteloa paikoilleen. Stafford, paikallinen kommunisti,
on epäilemättä liitossa bolsheviki-järjestön kanssa. Luulen, että
voimme saada hänet kiinni Jim Benderin kautta, joka kääntyy meidän
puolellemme, jos hänen lintuvarkautensa unohdetaan."
"De Novgorodin viivyttely portilla siis on asetettava yhteyteen sen
seikan kanssa, että en kuullut hänen moottoripyöräänsä ennenkuin
laukaukset olivat ammutut ja auto oli lähtenyt?" sanoi Royson.
"Se on kai selvää, vai mitä?" tiuskasi Furneaux, joka ei pitänyt siitä,
että hänen ajatusketjunsa katkaistiin.
"Ehkäpä. Aivan yhtä selvää kuin että Shielaa olisi pitänyt vartioida
paremmin pappilassa."
"Se oli isku. Mutta vaikka Yardi keksi rakettimerkit – vaikka se
antoi maalaispoliisille kaikenlaisia varokeinoja – vaikka se sai
postitoimiston, suostumaan puhelinyhteyden ylläpitämiseen – käyttäen
vanhaa sodanaikaista linjaa tähän tarkoitukseen – ei se voinut
vakuuttaa paikallisia viranomaisia. Sitäpaitsi minun osastoni ei
uskonut Guy de Novgorodin ryhtyvän sellaiseen pirulliseen tekoon
kuin väkisin ryöstämään tyttöä, jonka hän aikoi naida. Ehkä hän ei
koskaan aikonut panna sitä toimeen niin raa'alla tavalla. Shiela piti
epäilemättä vietämän johonkin syrjäiseen kylään Ranskan rannikolle
ja paroonin tunteihin oli koetettava vaikuttaa sitä tietä. Mutta
nuorempi de Novgorod tiesi, että Vera ja hänen liittolaisensa tulisivat
avoimesti Halliin viime yönä. Hän kertoi sen meille, niin että kaikki
todellakin lähdimme Waterloosta samassa junassa. Salisburyssa minä
huomasin kolme Guyn erikoisista kätyreistä, joita seurasi Dmitri van
Rosen, ja jotka olivat saapuneet junalla Bristolista tai yleensä
jostakin Englannin länsi-osista. Minä näin heidän kulkevan aitauksen
läpi ja olin niin ällistynyt nähdessäni van Rosenin vastustajiensa
parissa, että junamme oli liikkeellä, ennenkuin järkeni jälleen
alkoi toimia. Olin niin hurjistunut, että miltei vedin hätäjarrua,
mikä olisi ollut hyödytöntä, koska olisi voinut kestää tunnin tai
kauemminkin ennenkuin olisin voinut saada selon siitä, mihin he
olivat menneet, Sitäpaitsi oli todella vaarallista hätyyttää Vera ja
hänen liittolaisensa. Winter oli tietysti täynnä viisaita neuvoja
ja nykyaikaisia esimerkkejä, mutta minä olin raivoissani, koska
pelkäsin van Rosenia, joka oli viisas, kun taas Guy de Novgorod on
tyhjä ja haljennut alus. Mutta me sovimme kuitenkin. Päästyämme
Woolcroftissa venäläisten matkatovereittemme edelle kiiruhdimme
lähettämään apujoukkoja Homesteadiin ja siten voimme ilmaantua paikalle
ylivoimaisina, kun taistelu alkoi. Me vangitsimme Sassulitshin ja hänen
kanssaan olevat miehet syystä että heillä oli ampuma-aseita ilman
lupaa ja koska he silminnähtävästi olivat rikoksen valmistelussa. Guy
de Novgorod koetti saada isäänsä vastustamaan meitä, koska nämä muka
olivat viattomia venäläisiä maamiehiä, jotka olivat tulleet puhumaan
Venäjän asioista hänen kanssaan, mutta silloin raketit lensivät ilmaan.
Se oli meidän ainoa erehdyksemme. Emme aavistaneet hyökkäystä pappilaan
niin varhaiseen aikaan. Puoli yhdeltätoista viimeistään olisi meillä
ollut vartiossa puoli tusinaa miehiä maalaispoliisin asettamain kahden
sijalla."
"Mutta ettekö aavistaneet jotain olevan hullusti, kun ilmoitin
Jeannella olevan venäläisiä?"
"Olisimme ehkä aavistaneet, jos olisimme tienneet sen ajoissa. Hobbs
kertoi minulle, että kenraali Swiney oli ärsyttänyt poliisipäällikköä,
niin että jälkimmäinen, joka oli hiukan harmissaan 'Yardille' siitä,
että emme antaneet ilmoitusta sanomalehtiin, uskoi teidän todella
tärkeän havaintonne postin haltuun."

"Pistikö tuo vanha lurjus taas nenänsä siihen?"

"Tarkoitatteko poliisipäällikköä?"

"Vaikkapa niinkin, jos niin luulette."

"Anteeksi. Tahdoin vain nähdä, oliko järkenne jälleen kunnossa. Eilen
illalla laskin hiukan leikkiä kustannuksellanne ettekä sitä lainkaan
huomannut. Mutta antaahan olla. Swiney kyllä saa mikä hänelle on
tuleva."
"De Novgorod käyttäytyi kai raivoisasti, kun te kaikki tiesitte tai
arvasitte, että Shiela oli ryöstetty?"
"Minä arvelen, että Vera antoi hänelle pienen selostuksen siitä, että
asiat olivat sujuneet sangen eri lailla kuin hänen oma tarkoituksensa
oli ollut, mutta venäjänkieli on sellainen barbaarikieli, etten ole
koskaan oppinut siitä enemmän kuin joitakin sananparsia, laskusanoja ja
sellaista. Joka tapauksessa hän kiisi tiehensä tuolla moottoripyörällä
ennenkuin voimme estää häntä. Sitten Winter eteläportilla päätti antaa
hänen tulla meidän kanssamme, koska hän voisi olla hyödyksi. Niin
hän olikin. Hän tuli ammutuksi. Se oli paras palvelus, minkä hän voi
tehdä itselleen ja maailmalle. Muuten, muistatteko tuota haavaa hänen
päässään?"

"Muistan."

"Hän sai sen siitä, että meni naimisiin Veran kanssa. Joku kolmannen
internationalen veli oli vastaan kansan tyttären ja aateliston pojan
avioliittoa." He kulkivat tällä hetkellä seurakunnan kirkon ohi. Urut
soittivat päivän ensimmäisen virren alkusointuja. Alkusäkeet kuuluivat
selvästi heidän korviinsa.
"Meidän pitäisi olla tuolla sisällä laulaen kaikin voimin", sanoi
Furneaux.
"Minä käyn kirkossa säännöllisesti sunnuntaiaamuisin, mutta minulla ei
ole halua tavata Hethcottia nyt pariin päivään", sanoi Royson. "Ellei
hän olisi pappi, olisimme joutuneet käsikähmään eilen illalla."
"Oh, Hobbs viittasi sinnepäin. Hän näkee sangen paljon noilla
surullisilla silmillään. Mutta te ette saa minua siirtymään
keskusteluun teidän rakkausasioistanne. Winter antoi teille minun
neuvostani hyvän viittauksen, ja se näyttää auttaneen... Eikö tuo ole
tykkivenheen piippu, joka pistää tuolla esiin noiden talojen kattojen
yli?"

"Luulen niin. Onko se tuonut Jeannen tänne?"

"Ei se varmaankaan ole täällä meidän huviksemme. Jos epäilette sitä,
niin kysykää sen komentajalta, jonka sähkösanoma eilen illalla sai
lähtemään palveluksesta, Menkäämme katsomaan ja ottakaamme poliisi
mukaan. Ei kukaan kosikaan usko minua, kun sanon olevani etsivä."
Niin, Jeanne oli satamassa, vakuutti kersantti Jackson heille,
vartionaan merimies ja poliisi; puolet kalastajaväestöstä seisoi
katselemassa miettien, kuka osoittautuisi varastettujen krapujen
omistajaksi. Läpeensä pelästynyt ranskalainen laivuri kertoi mielellään
tarinansa, Jeannen olivat vuokranneet kaksi kertaa samat miehet,
venäläiset, jotka asuivat Brestissa. Heidän tarkoituksensa oli ollut,
hän vannoi, pelastaa ja viedä turvaan nuori venäläinen tyttö, jonka
henki oli vaarassa Englannissa. He olivat kerran epäonnistuneet, ja
vaikka hän – mainittu laivuri – epäili asian laillisuutta, rohkaisi
se seikka, ettei mitään ikävyyksiä seurannut ensimmäistä yritystä,
häntä suostumaan toisenkin kerran tarjoukseen. Maksoivatko he hänelle
hyvin? Kyllä vainkin. Hän oli tehnyt hyvät kaupat.
Mutta oli peloittavaa, kun rannalla syntyi taistelu, Nuo raketit
kaikkialla rannalla eivät voineet olla mitään yksityistä. Vaikka
yksi hänen miehistään oli rannalla joukkueen mukana, niin hän piti
parhaimpana lähteä ulos merelle. Oliko hän tehnyt väärin? Monsieur
tiesi, millaisia venäläiset olivat – eivät toisten ihmisten kaltaisia.
Sitäpaitsi oli pari noista venäläisistä lähtenyt kylään Jeannelta
pari päivää sitten eikä poliisi ollut heitä pidättänyt.

"Onko teidän puuttuvan miehenne nimi Jean Pierre Briez?" kysyi Furneaux.

"Taivas, juuri sama mies. Voiko hän hyvin?"

"Oh, hänestä pidetään hyvää huolta", sanoi salapoliisi. "Tulkaa tekin
mukaan. Käskekää miestenne pysyä paikoillaan. Jos juttunne on tosi,
niin voitte päästä vapaaksi, kun olette tehnyt valan Ranskan konsulin
edessä. Ehkä kadotatte laivanne. En tiedä, enkä siitä väliltäkään. Te
näytte luulevan, että Englannissa ei ole mitään lakeja, ja siksipä
saatte nyt nähdä asian olevan päinvastoin."
Bretagnelainen tyytyi kohtaloonsa. Viikon kuluttua hänet päästettiin
vapaaksi varoituksella – tuolla miellyttävällä tuomioilla 'syytön,
mutta älkää tehkö sitä uudestaan', joka on niin raikas brittiläiselle
tuomioistuimelle. Voidaan huomauttaa, että ennen pitkää Stafford ja
Jim Bender vaihtoivat paikkoja, Jim pääsi 'ulos' ja Stafford 'sisään'
– kuudeksi kuukaudeksi. Oli havaittu vaikeaksi suorastaan yhdistää
jälkimmäistä ulkomaalaisiin punaisiin, mutta pienempikin syytös riitti.
Sinä iltapäivänä Roysonin pieni huoneusto oli täpötäynnä.
Poliisipäällikkö, Scotland Yardin miehet, superintendentti Hobbs ja
paikallinen tarkastaja, kunnon mies nimeltä Howson, kerääntyneinä
neuvottelemaan.
Smithers, joka oli hyvin valmistettu edeltäpäin, ei tiennyt mitään
eikä ollut nähnyt mitään paitsi tuntemattoman auton kiitävän ohi,
hurjan kahakan pimeässä ja suuren joukon onnettomuustapauksia. Mutta
kaikki olivat sitä mieltä, että hän oli käyttäytynyt harvinaisen
hyvin ja sanoivat sen hänelle. Poliisipäällikkö tarjosi hänelle
paikkaa maalaispoliisin palveluksessa, mutta Smithers ei halunnut
jättää äitiään, ja hänellä oli jo varma paikka, kiitos, minkä jälkeen
hänelle sanottiin, että poliisikomitea varmasti korvaisi hänelle hänen
tekemänsä palvelukset.
"Ohoh!" suhahti mrs. Smithers kuullessaan tämän, "kylläpä ne ovat
kamalasti peloissaan, ettet osaa pitää suutasi kiinni! Jos se siunattu
kissa osaisi puhua, niin ne antaisivat sille eläkkeen!"
Royson oppi jotain joka silmänräpäyksellä. Viimeinen hyökkäys oli vain
murhenäytelmän loppu pikemminkin kuin itsenäinen murhenäytelmä. Koko
tarina selvisi hänelle vähitellen. Se muistutti jotakin omituista
yhteenliittämistehtävää, joka nyt oli miltei valmis pääpiirteissään ja
johon tarvitsi vain sovittaa joitakin pieniä paloja tyhjille paikoille,
jotta se muodostaisi valmiin kuvan.
Kenraali Swineyn nimi tuli esimerkiksi puheeksi, kun poliisipäällikkö
lausui olevansa pahoillaan, ettei ollut soittanut Scotland Yardiin heti
kuultuaan Jeannen omituisista bretagnelaisista.
"Se mies on ampiainen", hän sanoi. "Tunnustan, että hän ärsyttää minua
siihen määrään, kun hänet näen, että joudun lausumaan väärän arvostelun
joka asiasta, jonka yhteydessä hän on. Toivon totisesti, että hän
menisi naimisiin mrs. Trentonin kanssa ja korjaisi luunsa tältä
palikalta, sillä mrs. Trenton ei koskaan suostuisi asumaan täällä."
"Kuka on mrs. Trenton?" kysyi Winter osoittaen erikoiskykyään lausua
oikea kysymys oikealla hetkellä.
"Iloinen leski, jolla on huoneusto Half-Moon Streetillä, ja jonka
kaikki hienot yöklubit tuntevat 'pikku' Trentonin nimellä."
Royson huomasi, että Furneaux nojautui eteenpäin kädet polvia vasten
nojaten kielen kostuttaessa hänen kapeita huuliaan, ikäänkuin niistä
olisi lähtenyt miellyttävää makua hänen kitalakeensa. Superintendentti
Hobbsin väsyneet silmät valpastuivat äkkiä. Rauhallinen Winterkin
halusi tietää enemmän.

"Kirjoittaako Swiney hänelle usein, tahtoisinpa tietää?"

"Joka päivä, sanoo klubin portinvartija."

Royson olisi voinut kuulla paljon lisätietoja, mutta poliisipyöräilijä
toi, hänelle kirjelappusen Homesteadista, missä vartiossa olevain
poliisien piti auttaa paroonia ja neiti Macdonaldia sellaisissa
kysymyksissä kuin sanoman viemisessä Woolcroftiin tai kylään.
Se sisälsi kaksi sanaa: "Tule – Shiela." Tietysti se riitti. Vähät hän
välitti siitä, mitä Furneaux hänestä sanoi. Hän lähti heti poliisin
kanssa kilpaa Halliin.
Shiela ei ollut, kuten hän toivoi, odottamassa häntä portailla. Hän oli
paroonin luona, sanottiin hänelle, ja hän tapasi molemmat kirjastossa.
Tytön kasvot olivat kalpeat ja hänen silmäluomensa raskaat väsymyksestä
ja pelosta, mutta hän jaksoi kuitenkin hymyillä tervehdykseksi.
"Hyvä, että tulet niin pian", sanoi hän katseellaan ikäänkuin
varoittaen häntä astuessaan häntä tervehtimään. "Isä on niin
masentunut, ja vain mies voi paraiten auttaa toista miestä sellaisina
hetkinä."

Heidän käsiensä kohdatessa toisensa Shiela kuiskasi:

"Hän tietää! Minä pelkään!"

Royson käsitti pian, mitä Shiela pelkäsi. Vanhempi de Novgorod, joka
nyt oli ainoa perheensä elossaoleva jäsen, näytti päättäneen laskea
maahan taakan, jota kantamaan hänen olkapäänsä olivat liian hennot. Hän
puhui niinkuin mies, joka odottaa kuolemaa muutaman tunnin kuluttua,
mutta hän koetti kerätä voimansa, kun Royson astui sisään. Hänen
käytöksensä oli arvokas, hänen sanansa hillityt ja hyvin valitut kuten
aina.
"Pyysin tytärtäni lähettämään teille sanan", hän selitti. "Minun täytyy
sanoa muutamia seikkoja tänään, sillä yö tulee, jolloin ei kukaan voi
tehdä työtä. Onko teille kerrottu, että poikani on kuollut?"
"Kyllä. Se oli onneton sattuma. Jos se, mitä mr. Furneaux sanoo, on
hyvin perusteltua, niin epäilemättä harhaan osunut kuula hänet surmasi."
"Ei mikään väite ole hyvin perusteltu, joka koettaa kaunistella
poikaparkani kohtaloa. Hän leikki tulella, ja siksi hän paloi. Te
näitte hänen liittolaisensa eilen illalla. Ovatko ne oikeat miehet
ja onko Vera Sassulitsh oikea nainen uudistamaan onnetonta maatani?
Mutta minä en ole kutsunut teitä tänne keskustelemaan Venäjästä. Minä
luovun kamppailusta. Tahdotteko mennä Woolcroftiin tänään ja suorittaa
muutamia tehtäviä minun puolestani?"
"Käskekää minua joka suhteessa, parooni. Olen kokonaan
palveluksessanne."
"Hyvä, silloin suostun tuon poliisipäällikön neuvoon – tuon pitkän,
lujarakenteisen miehen – –"

"Mr. Winterin."

"Niin. Hän se on. Rohkea, luotettava mies. Jos olisi tusina mr.
Winterin ja teidän kaltaisianne miehiä vastuunalaisilla paikoilla
Pietarissa vuonna 1916, niin Venäjä olisi yhä yksi suurimpia kansoja.
Voi! Minun täytyy unohtaa nuo turhat unelmat. Pyydän teitä etsimään
käsiinne niiden kahden pankin paikalliset edustajat, joihin olen
tallettanut suurimman osan hoitamaani pääomaa, Haluan perustaa
hallintatrustin, jonka hoitajina olisivat noiden pankkien nimittämät
henkilöt. Sen tarkoitukset olisivat tietysti aivan epäpoliittiset,
ja minä määrään sen toiminnasta yksityiskohdissaan. Noiden kahden
pankkimiehen pitäisi tulla tänne itänä iltana, jos mahdollista –
ellei, niin varhain huomenaamulla – ja tuoda mukanaan lakimies, joka
osaa pitää huolen muodollisesta puolesta. Tahdotteko tehdä tämän minun
puolestani?"
"Kyllä. Mutta ennenkuin lähden Woolcroftiin, parooni, saanko tehdä
ehdotuksen omasta puolestani?"

"Tietysti."

"Olen kuullut hiukan tästä pääomasta ja sen suuruudesta. Minä en ole
rahamies, mutta minusta tuntuu epäviisaalta kiiruhtaa näin tärkeää
asiaa. Minua hämmästyttäisi, jos paikalliset edustajat uskaltaisivat
ryhtyä mihinkään toimenpiteihin kysymättä lontoolaisten johtajiensa
mielipidettä. Ja on epäiltävää, onko Woolcroftissa lakimiestä,
joka pystyisi laatimaan tarvittavat asiapaperit oikeaan muotoon.
Entä jos toisin nämä herrat tänne keskustelemaan kanssanne? Se
selvittäisi asiaa. Muutaman päivän kuluessa he voivat neuvotella omien
asiantuntijoittensa kanssa, ja silloin teillä on tyydytys tietää, että
toivomuksenne täytetään yksityiskohtaisesti."
Vanha ja nuori mies kohtasivat toistensa katseet lujasti. Kumpikin
oli sanonut sangen paljon, mutta kumpikin oli välttänyt varsinaista
pääasiaa. De Novgorod huokasi. Hänen päänsä vaipui hänen rinnalleen.
"Te pyydätte minua elämään", hän mutisi niin matalalla äänellä, että
olisi voinut luulla, ettei hän ollut sanonut mitään.
"Niin. Velvollisuuttaan ei voi paeta, parooni. Ettekä voi jättää
Shielaa suojatta näiksi hirveiksi päiviksi. Sitä ei voi ajatellakaan.
Nyt minä menen. Saanko muuttaa tehtävän ehdotukseni mukaiseksi?"

"Kyllä. Minä suostun."

"Onko minulla kunniasananne, sir, että te hoidatte asian loppuun
saakka, vaikka se kestäisi miten kauan tahansa?"

"Te olette perin tarkka, kapseeni Royson."

"Minun täytyy olla – Shielan tähden."

"Sangen hyvä – minä lupaan. Ottakaa auto ja pyytäkää Shiela mukaanne.
Hän on uupunut. Hän nukkui hiukan aamiaisen jälkeen, luullakseni, mutta
joku typerä palvelija sanoi hänelle, että minä olin omituinen, eikä hän
tahtonut jättää minua ennenkuin te tulitte."
"Hän rakastaa teitä kuin tytär, sir. Ettekö tahdo koettaa pitää sitä
jonkinlaisena tukena myrskyssä?"
Venäläinen kohotti raskasmieliset silmänsä ja loi pitkän ja
läpitunkevan katseen nuorukaiseen, joka rukoili häntä niin miehekkäästi.

"Menkää!" hän sanoi. "Olen antanut lupaukseni. Sanokaa Shielalle."

Royson kiiruhti ulos. Palvelijatar vei Shielalle sanan aiotusta
matkasta ja toi takaisin vastauksen, että jos parooni voitaisiin
turvassa jättää, niin Shiela halusi matkaa Woolcroftiin enemmän kuin
mitään muuta.
Ei voinut olla epäilystäkään siitä, että he olivat vetäneet paroonin
takaisin kuilun reunalta. Moneen päivään hän ei ollut nähnyt muuta
turvapaikkaa kuin haudan.

XX LUKU.

UUSI ELÄMÄ.

Kenraali Swiney lähti Woolcroftista maanantai-iltapäivällä matkalle
Pyreneille. Tämä tapahtui tällä tavoin: hän oli lopettanut
lounaansa klubissa ja piti silmällä neljää miestä, jotka halusivat
pelata bridgeä,mutta olivat miltei yhtä kärkkäitä estämään häntä
keskeyttämästä, kun hänelle annettiin muuan kirjekortti.

Luotuaan siihen nopean katseen hän luki sen ääneen tärkeän näköisenä.

"Ylisuperintendentti J. L. Winter, New Scotland Yardista!" hän ilmoitti
kaikkien niiden tyydytykseksi, jotka viitsivät kuunnella. "Nähtävästi
joitain on tekeillä. Parasta lähteä heti, pojat. Viivyn ehkä kauan."
Hän oli oikeassa. Woolcroftin klubi ei nähnyt häntä uudelleen moneen
kuukauteen. Hän tapasi Winterin pienessä eteisessä, missä klubin
jäsenet vastaanottivat vieraita.
"Kenraali-majuri Swiney?" kysyi päällikkö ääntäen nimen huolellisen
tarkasti.

"Kyllä."

"Alfred Septimus Swiney?"

Jälleen 'Kyllä', mutta ei aivan yhtä armollisesti.

"Te tunnette erään mrs. Trentonin, luullakseni, joka asuu Half-Moon
Streetillä Lontoossa?"

"Oh, kyllä. Me olemme hyviä tuttuja."

"Ahaa. Toivoin että olin saanut vääriä tietoja. Kirjoitatte hänelle
usein?"

"Mitä hit.. mitä se teihin kuuluu, sir?"

"Ellei se kuuluisi minuun, en olisi täällä. Valitettavasti te sanoitte
hänelle, että neiti Shiela Macdonald oli lähtenyt Homesteadista
joksikin aikaa ja asettunut asumaan pastori Arthur Hethcottin ja tämän
sisaren luo?"

"Entäpä sitten?"

"Mrs. Trenton käy usein yöklubeissa, jotka ovat kuuluisia
kohtauspaikkoja kansainvälisille hylkiöille. Hän on puhelias pikku
nainen ja hän huomasi, että häntä kuunneltiin, kun hän kertoi
Homesteadin murhenäytelmästä ikäänkuin hän olisi tuntenut sen tarkoin.
Minun osastoillani on syytä epäillä, että rikokselliset, jotka
koettivat ryöstää neiti Macdonaldin ja johtivat siten monen kuolemaan,
saivat tietoonsa neiti Macdonaldin oleskelupaikan mrs. Trentonilta, ja
siten siis teidän kauttanne. Se on vakava asia, kenraali."

"Hyvä Jumala, ette kai aio nostaa syytettä mrs. Trentonia vastaan?"

"Sen saavat korkeammat viranomaiset määrätä. Oma mielipiteeni – mutta
se ei voine teitä kiinnostaa. Tuletteko poliisiasemalle ja teette
kirjallisen selostuksen tästä?"

"Minä – viranomainen – poliisiasemalle? Olenko siis vangittu?"

"Ette. Ajattelin, että pitäisitte enemmän suoremmasta menettelytavasta.
Saatte myöhemmin kuulla enemmän superintendentti Hobbsilta ai joltakin
nuoremmista upseereistani. Minun täytyy jättää päätösvalta korkeimmalle
oikeudelle. Tietenkään en voi estää oikeutta haastamasta teitä
todistajaksi."
Winter kääntyi mennäkseen, mutta Swiney tarttui häntä hihaan. Hän oli
suuresti säikähtynyt.
"Piru vieköön, mies!" hän sopersi, "ettekö käsitä, etten tarkoittanut
mitään pahaa? Te puhuitte jostain mielipiteestänne. Mitä se on? Olkaa
niin suorapuheinen kuin haluatte. Voitte luottaa minuun."
"Aioin sanoa teille, kenraali, että teitä tullaan pitämään paljon
enemmän vastuunalaisena kuin mrs. Trentonia."

Winter ajatteli tarkoin.

"Voinko siis tehdä jotain pitääkseni hänen nimensä poissa asiasta?"

"En oikein tiedä, mitä neuvoisin", hän sanoi vihdoin. "Asia on tullut
tietooni välillisesti. Arvelen, ettei se kulje osaston läpi ennenkuin
huomenna tai ylihuomenna. Tehän sanoitte juuri nyt että voin luottaa
teihin."

"Niin voittekin. Teen mitä tahansa – –"

"Joskus on viisainta olla tekemättä mitään, kenraali. Otaksukaa
esimerkiksi, että ette olisi Woolcroftissa ettekä edes Englannissa,
kun tämä tutkinto tapahtuu; silloin teidän yhteytenne hyökkäyksen
kanssa voi jäädä huomaamatta. Mrs. Trenton kieltää tietysti sanoneensa
sanaakaan kenellekään. Sellaiset naiset tekevät aina niin, suorastaan
vakaumuksesta, koska he eivät milloinkaan käsitä, mitä pahaa heidän
lörpöttelynsä voi saada aikaan... Ei, nyt minun todellakin täytyy
lähteä, kenraali. Olen tullut pitkän matkan pelkästä myötätunnosta
miestä kohtaan, joka on teidän asemassanne ja on sekaantunut sellaiseen
juttuun... Anteeksi. En voi enää kuunnella."
Ja siksi kenraali Swiney vietti syksynsä ja talvensa Paussa. Temple,
kuuro mies, levitti huhun, että 'Vanha Nick' suorastaan kiskoi hänet
pois klubista. Kukaan ei välittänyt siitä. Hän oli mennyt ja sillä hyvä.
"Teillä on ollut kiireinen aika, nuori neiti", sanoi Furneaux
Shielalle viikkoa myöhemmin. "Vain hautajaisia ja tutkintoja ja
sanomalehtihaastatteluja ja joka paikassa aina typeriä salapoliiseja ja
lattajalkaisia konstaapeleita. Miksi ette vaihteeksi vietä häitä?"

"Onko tämä kosinta, mr. Furneaux?" oli hilpeä vastaus.

"Ei millään tavoin!" huusi Furneaux teeskennellen säikähdystä. "Minä
olen niin pieni ja Royson pitää ruumiinsa kunnossa golfpelillä. Minä en
tiedä paljon siitä tyhmästä pelistä, mutta minä ymmärrän että turvetta
leikataan raudalla. Ajatelkaahan, mikä hirveä vaikutus silliä olisi
minuun."
"No niin, minä etsin asuntoa tai jotain sen tapaista", sanoi Shiela.
"Oletteko kuullut henkilöstä nimeltä Sir Thomas Fookes?"

"Miehestä, joka omistaa tämän paikan?"

"Niin."

"Hän on lähettänyt kiireisen määräyksen asianajajalle ja
talo-asiamiehelle, että meidän vuokra-aikamme on lopetettava millä
hinnalla hyvänsä. Parooni tahtoo antaa hänelle korvauksen, mutta minä
sanon: Ei, maksakoon hän meille. Ei ole meidän syymme, että paikka on
saanut niin hirveän maineen."
"Se on parasta mitä voisi tapahtua", sanoi Furneaux vakavasti. "Viekää
parooni pois, neiti Shiela. Koettakaa kuukaudeksi Skotlantia ja
sitten Lontoota joulukuuhun saakka. Silloin vanha Fookes on lähtenyt
Rivieralta Egyptiin. Kas niin!"
Ja sen vuoksi me joulun maissa tapaamme Rivieralla kapteeni ja rouva
Roysonin, sekä hienonnäköisen vanhan herrasmiehen, nimeltä Macdonald,
nuoren rouvan isän, jonka nuori pari pakoittaa ottamaan innokkaasti
osaa Cannes'in; Nizzan ja Monte Carlon seura-elämään.
Ulkoministeriö hankki paroonille erikoispassin ja hänet oli helppoa
saada irtautumaan entisestä elämästään loppuijäkseen. Mutta vaikka
tuo vanha pippuripussi, sir Thomas Fookes, on Homesteadin valtias, ei
hän voi koskea Rantahuvilaan. Täällä ovat rakennustyömiehet hommassa
lisätäkseen taloon siipirakennuksen. Bob Smithers on jättänyt entisen
paikkansa toimiakseen rakennusmestarina, uuden talon pysyvänä hoitajana
ja samoin huolehtiakseen siihen kuuluvasta maakappaleesta, joka
oikealla hetkellä tarjottiin myytäväksi.
Mrs. Smithers viettää kiireistä elämää, vuoroin komennellen typeriä
palvelijattaria ja vuoroin selittäen, ettei kukaan ihminen voi pitää
puhtaana taloa, missä hurja koira ja hullu kissa saavat mielinmäärin
mellastaa.
Dmitri van Rosen parantui. Sekä hänestä että Vera Sassulitshista
tullaan kuulemaan Neljännessä Internationalessa, jos he elävät niin
kauan ja jos sellaista kongressia milloinkaan tulee pidettäväksi.
Kaksi muuta roistoa kuoli sairaalassa ja loput heistä karkoitettiin
maasta. Ehkäpä se oli viisainta. Parooni Alexis, joka on erinomaisen
varakas mies, huolehtii mitä anteliaimmalla tavalla niiden miesten
jälkeenjääneistä, jotka kaatuivat Shielan ja hänen tähtensä. Jackson
on tarkastajana Woolcroftissa ja Roberts kersanttina kylässä. Gladys
Hethcott on yhä naimaton. Hän elää kyllä hyvässä sovussa Roysonien
kanssa, mutta Shiela sanoo, ettei hän voi koskaan oikein pitää hänestä,
ja jokainen nainen ymmärtää miksi ei. Winter, Furneaux ja Sheldon
osoittivat suorastaan virallisia mielenkiintoa Lontoossa pidettyjä
häitä kohtaan. He lähettivät Shielalle yhteisen häälahjankin. Se
oli kiiltävästä ebenholtsista tehty musta kissa, jolla on mitä
sievimmät kultaiset silmät ja pieni vaaleanpunainen suu, aina avoinna
mielistelevästi naukumaan.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1726: Tracy, Louis — Musta kissa