Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Merirosvon testamentti

Robert Louis Stevenson (1850–1894)

Romaani·1883·suom. 1899·2 t 55 min·33 832 sanaa

Nuori Jim Hawkins löytää kuolleen merikapteenin arkusta salaperäisen aarrekartan, mikä käynnistää jännittävän purjehduksen kohti kaukaista saarta. Matkan varrella miehistön joukkoon soluttautuneet merirosvot nousevat kapinaan, ja Jim joutuu keskelle vaarallista kamppailua kätketystä kullasta.


Robert Louis Stevensonin 'Merirosvon testamentti' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1737. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

MERIROSVON TESTAMENTTI

Kirj.

Robert Louis Stevenson

Suomennos

Haminassa,
Erl. Wlrkin kustannuksella,
1899.

Haminan Kansankirjapainossa.

SISÄLLYS:.

I. Vanha merirosvo.

I. Vanha merikarhu ravintokissa "Amiraali Benbow".

II. "Musta Koira" ilmestyy ja katoo.

III. Billyn seikkailuja.

IV. Musta merkki.

V. Merimiehen arkku.

VI. Sokean loppu.

VII. Kapteenin paperit.

II. "Hispaniolan" kokki.

VIII. Minä matkustan Bristoliin.

IX. Yksijalkasen kapakka.

X. Ruutia ja aseita.

XI. Matka.

XII. Mitä kuulin omenatynnyrissä.

XIII. Sotaneuvottelu pidetään.

III. Seikkailuni rannalla.

XIV. Kuinka seikkailuni alkoivat.

XV. Ensimäinen yhteentörmäys.

XVI. Aarresaaren mies.

IV. Piiritys.

XVII. Tohtori jatkaa kertomusta: Kuinka laiva antautui.

XVIII. Jatkoa tohtorin kertomukseen. Maihin meno.

XIX. Jatkoa tohtorin kertomukseen. Ensi päivän taistelujen loppu.

XX. James Hawkin's jatkaa taas kertomusta: Varustuksen piiritys.

XXI. Silverin lähetystö.

XXII. Hyökkäys.

V. Seikkailuni merellä.

XXIII. Kuinka seikkailuni merellä alkoivat.

XXIV. Laskuvesi.

XXV. Venheeni retkeily.

XXVI. Minä poistan merirosvolipun.

XXVII. Israel Hands.

XXVIII. Kultaa loppumattomasti.

VI. Kapteeni Silver.

XXIX. Vihollisen leirissä.

XXX. He tapasivat käskijänsä.

XXXI. Kunniasana.

XXXII. Aarretta etsimässä.

XXXIII. Ääni puusta.

XXXIV. Päällikön kaatuminen.

XXXV. Loppu.

I.

Vanha merirosvo.

Ensimäinen luku.

Vanha merikarhu ravintolassa "Amiraali Benbow".

Kun tartun kynään, niin palajan niihin aikoihin, jolloin isälläni oli 
"Amiraali Benbow"-niminen ravintola ja muuan päivän paahtama 
ruskeaihoinen merimies, jolla oli iso arpi otsassa, ensi kerran astui 
kattomme alle.
Muistan, yhtä hyvin kuin jos asia olisi vasta eilen tapahtunut,
kun hän vaappuen tuli ravintolan eteen ja hänen takanaan kulki mies 
työntäen käsikärryjä, joissa oli merimiehen arkku. Hän oli pitkä, 
jykevärakenteinen mies, jolla olivat päivän paahtamat ruskeat kasvot. 
Hänen kätensä olivat käsnäiset ja arpiset ja kyntensä olivat mustat. 
Likasen valkea, sapelin iskun tuottama arpi ylettyi yli toisen posken. 
Muistan, että hän loi yleiskatsahduksen paikkaan ja samalla vihelteli 
ja puoli ääneen hyräili muuatta merimiehen laulua, jota hänen sittemmin 
kuulin usein laulavan.
Sitten koputti hän ovelle jonkinlaisella kepillä, ja kun isäni avasi 
oven, niin pyysi hän röyhkeästi lasin rommia. Kun sitä hänelle tuotiin, 
niin joi hän sen hitaasti, ikäänkuin tuollaisen tavaran tuntija 
konsanaankin ja samalla katseli läheisyydessä olevia kallioita ja 
ovikilpeämme.
"Tämähän on hauskannäköinen paikka eikä olleskaan hullumpi
groggin-juontipaikka", sanoi hän vihdoin. "Käykö täällä paljon väkeä?"

Isäni vastasi, että ikävä kyllä ei.

"Sitten sopii minulle. Kuuleppas, poikani", huusi hän miehelle, joka 
työnsi käsikärryjä, "ajappas esiin ja kanna arkku sisään. Aijon viipyä 
täällä hetken aikaa. Olen hyvin vaatimaton. En pyydä muuta kuin rommia, 
kinkkua ja munia sekä luvan käydä tuolla kukkulalla laivoja 
katselemassa. Kuinkako teidän tulee minua kutsua? Kutsukaa kapteeniksi. 
Ahah! Kyllä huomaan, miltä kohdalta kenkä puristaa! Tuossa on!"
Hän heitti neljä kultarahaa kynnykselle. "Sanokaa minulle, kun nuo ovat 
lopussa", sanoi hän hyvin ylpeästi.
Joskin hänen vaatteensa näyttivätkin kuluneilta ja joskin hänen 
puhetapansa oli raaka, niin ei hän silti tavalliselta matroosilta 
näyttänyt, vaan paremmin perämieheltä tai laivurilta, joka oli tottunut 
siihen, että häntä toteltiin tai joka muutoin antoi nyrkin heilua. 
Mies, joka työnsi käsikärryjä, kertoi että vieraamme oli edellisen 
päivän aamuna saapunut "Kuningas Yrjö"-ravintolaan ja oli sitten 
tiedustellut rannikolla olevia ravintolia ja että hän oli valinnut 
meidän ravintolamme siksi, että tämä oli niin yksinäinen. Tämä oli 
kaikki, mitä saimme vieraastamme tietää.
Yleensä oli hän hyvin vaitelias. Joka päivä kuljeskeli hän joko ympäri 
rakennusta tai sitten kallioilla kaukoputki kädessään. Koko illan hän 
taas istui eräässä tarjoiluhuoneen nurkassa lähellä takkaa ja joi hyvin 
vahvaa rommitotia. Tavallisesti ei hän vastannut mitään, jos häntä 
puhuteltiin, vaan päästi vain nenä-äänen, joka muistutti sumutorven 
ääntä. Sekä me itse että vieraamme opimme pian antamaan hänen olla 
rauhassa. Tultuaan tavallisilta päiväkävelyiltään, kysyi hän 
säännöllisesti, oliko joku merimiehen näköinen mies kulkenut tästä 
sivuitse maantietä pitkin.
Alussa luulimme, että hän ikävöi sellaista seuraa, joka kuuluisi samaan 
yhteiskuntaluokkaan kuin hän itsekin oli, mutta huomasimme sittemmin, 
että hän juuri sellaista tahtoi välttää. Kun joku merimies matkalla 
Bristoliin sattumalta tuli ravintolaamme sisään, niin tarkasteli ukko 
tätä ensin oviverhojen takaa ennenkuin astui huoneeseen ja oli sitten 
aina niin hiljaa kuin haudassa.
Eräänä päivänä otti hän minut muista syrjään ja lupasi minulle 
antavansa hopearahan kunkin kuukauden ensi päivänä, jos pitäisin tarkan 
vaarin eräästä merimiehestä, jolla oli vain yksi jalka, ja heti kun 
sellainen ilmaantuisi, ilmottaisin siitä hänelle. Tämä salaperäinen 
henkilö teki öitteni unet niin kamaliksi, että katsoin kyllä tuon 
kuukausipalkan ansaitsevani.
Kumminkin pelkäsin paljoa vähemmin kapteenia itseään kuin jotain muuta, 
joka hänet tunsi. Toisina iltoina nautti hän rommitotia paljoa enemmän 
kuin mitä hänen päänsä oikein sieti ja silloin istui hän ja lauleli 
vanhoja merimieslaulujaan olleskaan välittämättä muista sisällä 
olijoista. Toisinaan tuli hän raivopäiseksi ja pakoitti pelosta 
vapisevan seuran kuuntelemaan hänen ryövärijuttujaan tai yhtymään 
värssyjen loppukertoon. Eikä hän sallinut kenenkään ennen poistua 
ravintolasta kuin hän oli juonut itsensä niin humalaan, että nukkui.
Enimmin pelottivat ihmisiä hänen kamalat merikertomuksensa. Ja jos voi 
luottaa hänen omiin juttuihinsa, niin oli hän viettänyt elämänsä 
sellaisten olentojen parissa, jotka olivat kurjimmat luoduista 
olennoista, jotka koskaan ovat merellä liikkuneet. Ja se puhetapa
jolla hän nämät kertomukset esitti, pelottivat kunniallisia 
paikkakuntalaisiamme yhtä paljon kuin ne rikoksetkin, joita hän 
kuvaili. Isäni väitti aina, että ravintolansa joutuisi rappiolle, koska 
asukkaat pian kyllästyisivät vieraamme hirmuvaltaan. Mutta minä luulen, 
jos totta puhutaan, että meillä oli etua hänen vierailustaan luonamme. 
Kun ensi peljästys oli ohi, niin oli paikkakuntalaisten mielestä oikea 
nautinto kuunnella ukon juttuja. Olivathan ne jotain vaihtelua 
maaelämän yksitoikkoisuudessa. Olipa muutamia nuorukaisia, jotka olivat 
häntä kovin ihailevinaan ja jotka kutsuivat häntä "oikeaksi vanhan ajan 
merikarhuksi" ja väittivät, että tuollaiset voimat ne tekivät Englannin 
merellä peljättäväksi.
Yhdessä suhteessa oli hän saattaa meidät perikatoon. Ne kultarahat, 
jotka hän oli antanut etukäteen, olivat nimittäin jo aikoja sitten 
lopussa, mutta isäni ei kumminkaan uskaltanut häneltä vaatia lisää, 
vaikka kuukausi kului toisensa jälkeen. Jos vähimmälläkään tavalla 
tästä hänelle huomautettiin, niin aivasti hän niin, että se tuntui 
karjumiselta ja "katsoi ulos" isäparkani huoneestaan.
Koko sinä aikana kun kapteeni asui meillä, ei hän tehnyt mitään muita 
muutoksia puvussaan, kuin että silloin tällöin osteli sukkia joltain 
lankakauppiaalta. Takkiansa paikkaili hän itse kamarissaan ja vihdoin 
oli se kokonaan paikoista kokoonpantu. Mitään kirjeitä ei hän koskaan 
saanut eikä myöskään lähettänyt, eikä koskaan puhellut muitten kuin 
naapuriemme kanssa ja näittenkin kanssa vain juovuksissa ollessaan. 
Hänen isoa merimiesarkkuaan ei kukaan meistä ollut nähnyt avoimena.

Toinen luku.

"Musta Koira" ilmestyy ja katoo.

Muutama kuukausi sen jälkeen kuin kapteeni oli meille saapunut, 
tapahtui ensimäinen niistä salaperäisistä tapahtumista, jotka 
vapauttivat meidät kapteenista, joskin eivät hänen asioistaan. Oli 
tavattoman ankara talvi ja isäni oli niin heikkona, että hänellä ei 
ollut suuria toiveita kevääsen asti elämisestä. Äitini ja minä hoidimme 
ravintolaa omalla vastuullamme eikä meillä ollut aikaa omistaa 
suurempaa huomiota vastenmieliselle vieraallemme.
Oli purevan kylmä tammikuun aamu. Kapteeni oli noussut ylös tavallista 
aikaisemmin ja mennyt rannalle hattu niskassa ja veitsi sivullaan sekä 
messinkinen kaukoputki kädessään. Äitini oli ylhäällä sairaan isäni 
luona ja minä katoin aamiaispöytää kapteenille. Äkkiä astui sisään 
mies, jota en ollut ennen nähnyt. Hänellä olivat kalpeat kasvot ja 
vasemmasta kädestään puuttui kaksi sormea. Ja vaikka hänellä olikin 
puukko vyöllään, niin ei hän silti miltään tappelijalta näyttänyt. 
Pidin alati vaarin merimiehistä, olivatpa nämät sitten yksi- tai 
kaksijalkaisia, ja muistan, että tämä vieras saattoi minut vallan 
hämmästymään. Hän ei näyttänyt merimieheltä, mutta kumminkin toi hän 
meren hajua mukanaan.
Kysyin, miten voin häntä palvella ja hän pyysi rommia. Mutta kun menin 
tätä noutamaan, istuutui hän pöydän viereen ja viittasi minua 
lähemmäksi.

"Onko tämä toverini Billin pöytä?" kysyi hän ja katsoi minuun.

Sanoin hänelle, etten tuntenut hänen toveriaan Billiä, vaan että pöytä 
oli katettu eräälle vieraalle, jota me kutsuimme kapteeniksi.
"Hyvä", sanoi hän, "tuo sopii toveriini Billiin. Hänellä on arpi 
toisessa poskessa ja hän on turkasen hupasa mies varsinkin silloin, kun 
hän on hutikassa. No, onko toverini Bill sisällä huoneessaan?"

Vastasin, että hän oli lähtenyt ulos.

"Mitä tietä hän meni, poikaseni?"

Selitin hänelle tien sekä mainitsin, milloin odotamme kapteenin 
palaavan. Vieras meni oven taakse ja katsella vaani sieltä, kuin kissa 
hiirtä. Kerran menin maantielle katsomaan, eikö kapteenia näy tulevan, 
mutta hän huusi minut heti takasin, ja kun en heti totellut, muuttui 
hänen naamansa kauhean näköiseksi. Kiroten niin kauheasti, että oikein 
vavahdin, käski hän minun palaamaan takasin.
"Minulla on itselläni poika", sanoi hän, "ja te olette niin toistenne 
näköisiä kuin kaksi marjaa, ja hän on sydämeni ylpeys. Mutta tärkein 
pojille on kuri, ymmärrätkös, poikaseni. Joshan olisit Billin kanssa 
purjehtinut, niin et olisi antanut itsellesi kahdesti samaa käskeä. 
Bill ei koskaan sellaista suvainnut, eikä nekään, jotka hänen kanssaan 
purjehtivat... Ei, mutta tuoltahan tuleekin vanha Bill kaukoputki 
kädessään! Jumala siunatkoon hänen vanhaa sydäntään! Nyt menemme 
tarjoiluhuoneeseen ja asetumme oven taakse, poikaseni. Hämmästytänpähän 
hieman Billiä. Jumala siunatkoon hänen vanhaa sydäntään."
Pelkäsin hieman, mutta kun olimme asettuneet oven taakse, niin pelkäsin 
vieläkin enemmän, kun näin, että itse muukalainenkin oli peloissaan. 
Hän otti puukon tupestaan ja nieleksi kuin olisi hänellä ollut kuula 
kulkussaan.
Vihdoin tuli kapteeni sisään, paiskasi oven jälestään kiinni ja 
katsomatta oikealle tai vasemmalle meni sitä paikkaa kohti, jossa pöytä 
oli katettu.
"Bill", sanoi muukalainen äänellä, jonka hän koetti tehdä 
mahdollisimman lujaksi ja rohkeaksi.
Kapteeni pyörähti ympäri kantapäällään ja katsoi meihin. Ruskeus hänen 
kasvoiltaan oli kadonnut ja nenänsäkin oli vallan sininen. Hän näytti 
aivan sellaiselta kuin olisi hän nähnyt edessään kummituksen tai jotain 
vieläkin pahempaa. Kunniasanallani voin vakuuttaa, että minun oikein 
kävi häntä sääliksi, kun yhdessä silmänräpäyksessä näin hänen muuttuvan 
niin vanhan ja sairaan näköiseksi.
"Kas niin, Bill, sinähän tietysti tunnet vanhan laivatoverisi", sanoi 
vieras.

Kapteeni sanoi läähättäen: "Musta Koira!"

"Kukapas muu se sitten olisi", vastasi vieras, joka näytti hieman 
tyyneemmältä. "Aivan oikein, Musta Koira, joka tahtoi tervehtiä
Bill-toveriaan Amiraali Benbow-ravintolassa. Ah, Bill, ollemmepa 
nähneet koko joukon asioita ja tapahtumia siitä päin, kun minä pääsin 
näistä kahdesta kynnestäni", lisäsi hän pitäen ylhäällä raadeltua 
kättään.
"Kas niin", vastasi kapteeni, "sinä olet ollut minua viekkaampi. Tässä 
olen. Puhu suusi puhtaaksi! Mistä on kysymys?"
"Sehän olet sinä, Bill, ihan ilmi elävänä", sanoi Musta Koira. "Tahdon, 
että tämä rakas lapsi tuo minulle lasin rommia, ja sitten istumme ja 
puhelemme, kuten vanhat laivatoverit konsanaankin."
Kun tulin takasin rommia tuoden, niin istuivat he jo kumpikin eri 
puolella kapteenin aamiaispöytää, Musta Koira lähinnä ovea. Hän istui 
syrjittäin, niin että toisella silmällään voi pitää laivatoveriaan ja 
toisella pakomatkaa silmällä.
Minua pyysi hän menemään ja jättämään oven selki selälleen. "Älä 
tirkistele avaimen reijästä, poikaseni", sanoi hän, jonka jälkeen 
poistuin.
Ponnistin voimiani kuullakseni heidän keskusteluaan, mutta pitkään 
aikaan en kuullut muuta kuin matalaäänistä puhetta. Vihdoin tulivat 
äänet kovemmiksi ja voin silloin tällöin kuulla muutamia sanoja, jotka 
enimmäkseen olivat kapteenin kiropuheita.
"Ei, ei, ei! Lopeta jo!" huusi hän kerran. "Jos meidän kerran pitää 
joutua hirsipuuhun riippumaan, niin hirttäkööt sitten meidät koko 
joukon!"
Nyt kuului äkkiä kauhea määrä sadatuksia ja muuta meteliä. Tuolia ja 
pöytiä heitettiin nurin, kuulin tuskan huudahduksen ja näin Mustan 
Koiran hurjasti pakenevan kapteeni kintereillään. Kummallakin olivat 
puukot paljaina ja pakenevan vasemmasta olkapäästä vuoti verta. Oven 
luona antoi kapteeni viimeisen iskun, joka varmaan olisi musertanut 
pakenevan selkärangan, jollei suuri ovikilpemme olisi sattunut eteen ja 
sen alaosassa näkyy vielä tänäänkin iso lovi.
Siihen loppui taistelu. Kun Musta Koira oli päässyt tielle, niin 
osottautui hän haavastaan huolimatta ensimäisen luokan pikajuoksijaksi 
ja puolen minutin kuluttua oli hän kadonnut kunnaan taakse. Kapteeni 
taas seisoi ja katseli ovikilpeä ikäänkuin mieletön.
"Jim", sanoi hän, "rommia!" ja tämän sanottuaan horjahti hän seinää 
vasten ja nojasi seinään toisella kädellään.

"Oletteko haavoitettu?" kysyin minä.

"Rommia", toisti hän. "Minun täytyy päästä täältä. Rommia, rommia!"

Juoksin hakemaan rommia, mutta olin niin pyörryksissä kaikesta minkä 
olin nähnyt ja kuullut, että särin yhden lasin. Kun koetin avata 
tynnyrin tappia, niin kuulin jonkun raskaasti putoavan siinä huoneessa, 
jonka juuri olin jättänyt. Hyökkäsin sisään ja näin kapteenin makaavan 
pitkin pituuttaan lattialla. Samassa tuli äskeisestä melusta 
säihkähtynyt äitini minua auttamaan. "Oi tätä surkeutta, joka 
talossamme vallitsee", huudahti äitini, "ja isä parkasi on niin 
sairas!"
Me emme osanneet muuta luulla kuin että ukko oli saanut kuolinhaavan 
taistelussa muukalaisen kanssa, Minä toin kumminkin rommia ja koetin 
sitä kaataa hänen kurkkuunsa, mutta hampaansa olivat kovasti 
yhteenpurrut ja leukansa olivat vahvat kuin raudasta. Tuntui oikein 
helpottavalta, kun tohtori Livesey tuli isääni katsomaan.
"Ah, herra tohtori!" huudahdimme, "mitä tulee meidän tehdä. Mihin 
kohtaan häntä on haavotettu?"
"Haavotettu?" sanoi tohtori, "hänellä ei ole enemmän haavoja kuin 
teillä, tai minullakaan. Hän on saanut halvauksen. Kas niin, rouva 
Hawkins, menkää nyt miehenne luo, mutta älkää puhuko hänelle tästä 
mitään. Täytyypä koettaa parastani pelastaakseni tuon vintiön 
arvottoman elämän. Jim, tuoppas minulle pesuastia!"
Kun minä palasin, pesuastia mukanani, oli tohtori jo käärinyt ylös 
hänen hihansa ja näin kapteenin suuren ja jänteisen käden. Se oli 
selvästi ja komeasti kirjailtu monessa paikassa ja yhdessä paikassa oli 
nimi Billy Bones. Olkapään luona oli kuvattu hirsipuu ja siihen mies 
roikkumaan.
"Profeetallista!" sanoi tohtori viitaten viimemainittuun kirjailuun. 
"Ja nyt, armollinen herra Billy Bones, jos se on nimesi, katsomme, 
minkä väristä veresi on. Jim, sanoi hän, pelkäätkö verta?"

"En, herra."

"Hyvä! Pidä sitten pesuastiata!" Samassa otti hän veitsen ja avasi 
suonen.
Koko joukko oli verta jo vuotanut, ennenkuin kapteeni aukasi silmänsä 
ja katseli ympärilleen hämärin katsein. Ensiksi tunsi hän tohtorin ja 
rypisti otsaansa. Sitten käänsi hän katseensa minuun ja näytti tuntevan 
helpotusta. Mutta äkkiä muuttui hänen kasvojensa väri, hän koetti 
nousta ja huudahti: "missä on Musta Koira?"
"Täällä ei ole mitään mustaa koiraa", sanoi tohtori. "Te olette juoneet 
rommia ja saaneet halvauksen. Enkä millään erinomaisella ilolla 
pelastanut teitä haudasta. Kuulkaas nyt mr Bones!"

"Se ei ole minun nimeni", keskeytti hän.

"Saman tekevä", vastasi tohtori, "mutta minä tunnen erään sen nimisen 
merirosvon ja lyhyyden vuoksi kutsun teitä sillä nimellä. Ja tahdon 
teille sanoa, että lasillinen rommia ei tosin teitä tapa, mutta kun te 
otatte yhden lasillisen, niin otatte useammankin ja tohdinpa lyödä 
millaisen vedon hyvänsä, että jollette kerrassaan lopeta väkijuomien 
nauttimista, niin olette kuoleman oma, – kuuletteko sen, – ja 
joudutte siihen paikkaan, johon olette kuuluvakin. Mutta koettakaahan 
nyt hieman ponnistella voimianne, niin autamme teidät sänkyyn."
Suurella vaivalla onnistui meidän kuljettaa hänet rappuja ylös ja 
asettaa hänet sänkyyn, jossa hänen päänsä vaipui tyynylle ja hän oli 
mennä tainoksiin.
"Muistakaa nyt", sanoi tohtori, "että sana rommi on teille sama kuin 
kuolema."

Sitten tarttui hän minun käteeni ja me menimme isäni luo.

"Tuo ei ollut mitään", sanoi hän kun oli sulkenut oven jälestään, "minä 
laskin hänestä siksi paljon verta, että hän kyllä tyyntyy. Mutta viikon 
ajan pitää hänen levätä hiljaa ja se on paras sekä hänelle itselleen 
että teille. Mutta jos uusi tuollainen kohtaus sattuu, niin silloin hän 
kuolee."

Kolmas luku.

Billyn seikkailuja.

Kapteeni seurasi tottelevaisesti lääkärin määräyksiä ja paranikin 
nopein askelin, mutta kävelemään ei hän vielä päässyt, vaan loikoi 
vuoteellaan, joten minä sain häntä entistä enemmän palvella ja sitä 
paitsi kutsui hän minut usein luokseen juttelemaan. Eräänä iltana 
istuin hänen luonaan, koska hän oli käskenyt minun tulemaan kanssaan 
juttelemaan. Mutta hän oli jotenkin vähäpuheinen ja jokin näytti olevan 
hänen sydämellään. Parisen kertaa aukasi hän jo suunsa aikoen jotain 
puhua, mutta vaikeni. Vihdoin sanoi hän:
"Kuuleppas Jim, haluatkos kuulla jotain elinvaiheistani? Mutta jos 
tahdot kuulla, niin silloin hanki minulle lasi rommia, sillä muutoin 
eivät juttuni oikein suju."

Minä koetin estellä ja muistutin, mitä tohtori hänelle rommista sanoi.

"Mutta sanoihan tohtori, ettei yksi lasillinen minua vahingoita ja 
enempää ei sinun huoli tuoda. Ja jollet tuo, niin en kerrokaan."
Uteliaisuus oli minussa niin suuri etten voinut olla hänen pyyntöään 
täyttämättä. Lähdin siis rommia hakemaan ja toin sitä hänelle 
lasillisen.
Sen saatuaan otti hän muutamia kulauksia, asetti sitten tyynyn 
taakseen, jotta hän oli mukavassa asennossa ja alkoi kertoa:
"Olen ylhäisten vanhempien lapsi ja he tahtoivat antaa minulle hienon, 
säätyni mukaisen kasvatuksen, ja kun tulin kouluikään, niin panivat he 
minut Englannin kuuluisimpaan oppilaitokseen. Mutta täällä en 
viihtynyt. Tein kaikellaisia konnankureja, joitten johdosta minut 
erotettiin koulusta. Nyt koettivat vanhempani antaa minulle kotona 
opetusta, hankkimalla minulle taitavia kotiopettajia, voidakseen 
paremmin pitää käytöstäni silmällä. Mutta turhaan menivät heidän 
yrityksensä saada minusta kunnon ihmistä. Mieleni teki seikkailuihin ja 
siksi lähdin vanhempieni pyynnöistä ja rukoilemisista huolimatta 
merelle. Pääsin laivapojaksi erääseen purjelaivaan, joka jonkun päivän 
perästä lähti Intiaan. Laivassa oli kova komento, selkääni sain usein 
ja se seikka, että sain vanhempia miehiä palvella, nöyrrytti kopeata ja 
itsepäistä luontoani. Kun olin hieman merikomentoon tottunut, niin 
tunsin merimiehen toimessa hyvin viihtyväni. Matkamme kului hyvin, 
kunnes tulimme Kanariasaarten kohdalle. Silloin nousi sellainen myrsky, 
että luulimme viimeiset päivät olevan käsissä. Olin kauheasti 
merikipeänä enkä kyennyt kojustani liikahtamaan. Laiva huojui ja 
keikkui kuin mikäkin lastupala aalloilla. Pari purjetta vei myrsky 
mukanaan ja sitäpaitsi teki se muitakin pienempiä vahinkoja laivalle. 
Kolme vuorokautta raivosi myrsky. Kun siitä olimme selvinneet, 
jatkoimme matkaamme mitään muuta kummempaa matkalla tapahtumatta kuin 
että meitä ajoi muuan merirosvolaiva jonkun matkaa takaa, mutta 
pääsimme pakoon. Onnellisesti saavuimme perille.
"Tämä oli ensimäinen merimatkani. Ensi kerran karkasin laivasta, kun 
palvelin eräällä orjia kuljettavalla laivalla ja kuljimme Guinean 
lahdesta Kuubaan mukana kolmesataa orjaa. Kun lähdimme Ranskasta, jossa 
laivaan pestausin, en tietänyt, että laiva kulki sellaisilla retkillä, 
Olin silloin vielä nuori ja viaton, niin että kun näin sen kohtelun, 
joka orjien osaksi tuli, niin päätin perille päästyä karata laivasta. 
Toiset laivamiehet sitä vastoin olivat tuollaiseen tottuneet, niin että 
se ei heistä ollut mitään. Orjat olivat laivaruomassa kolme aina 
yhdistettynä kahleilla toisiinsa. Tunnin ajaksi pääsivät he silloin 
tällöin kannelle pienempi määrä kerrassaan. Ruokaa annettiin heille 
kahdesti päivässä. Selkäänsä saivat he vähäpätöisistäkin syistä ja oli 
tapana, että vaikka vain yksikin noista kolmesta rikkoi, niin toisetkin 
kaksi saivat siitä rangaistuksen, 'kun eivät toveriaan estäneet.'
"Kun olimme päässeet perille, niin karkasin eräänä yönä laivasta ja 
vaikka minua kovasti etsittiinkin ja ajettiin takaa, niin onnistuin 
pakenemaan. Sain samoilla soissa ja metsissä sekä nähdä nälkää ja muuta 
kurjuutta. Erään kerran ahdisti minua iso käärmekin ja koipieni 
sukkeluutta saan kiittää siitä, etten silloin joutunut tuon käärmeen 
makupalaksi.
"Niin kauan samoilin pakoretkilläni, kun arvelin, että laiva on jo 
purkanut lastinsa ja lähtenyt uutta noutamaan, jolloin uskalsin lähteä 
ihmisilmoille. Tulin Havannaan ja onnistuin pääsemään erääseen isoon 
espanjalaiseen purjelaivaan, joka lähti Barceloonaan Espanjaan. 
Matkamme sujui nopeasti ja hauskastikin, kunnes olimme tulleet jo 
Välimerelle. Silloin nousi iso myrsky ja tämä ajoi meidät Marokon 
rannikolle. Kun olimme olleet pari vuorokautta myrskyn kynsissä, jonka 
johdosta laiva oli saanut ankaran vuodon, niin että me saimme olla 
vuorokauden läpeensä pumppuamassa ja siksi olimme läpiväsyneet, niin 
näimme kolmannen päivän aamuna erään prikilaivan lähestyvän meitä hyvin 
uhkaavan näköisenä. Arvasimme heti, että nyt saamme merirosvojen kanssa 
tekemistä. Siksi varustauduimme taisteluun, vaikka kyllä aavistimme, 
kuinka meille tulee käymään, näännyksissä kun olimme. Kun priki tuli 
lähemmäksi, nosti se ylös merirosvolipun ja samassa näimme savun 
pöllähtävän sen sivusta ja tykin kuula vinkui laivamme peräkeulan 
sivuitse. Sitten annettiin meille merkki 'antautukaa', johon 
kieltävästi vastasimme. Nyt vinkui toinen kuula ja täysin purjein kiiti 
priki meitä kohti. Paeta emme yrittäneetkään ja siksi vastasimme heidän 
'tervehdykseensä' laukasemalla tykin hyökkääjää kohti. Kuula sattui 
siihen ja pyyhkäsi mennessään osan kajutasta. Laivasta kuului melua 
tuon johdosta, mutta meitä kohti se silti kulki, ja kun tuli lähemmäksi 
niin alkoivat rosvot ampua pyssyillä. Me vastasimme samoin, joskin 
harvakseen, sillä matka oli vielä pitkä ja kapteeni käski säästää 
laukauksia, kunnes rosvot tulisivat lähemmäksi, jolloin laukaukset 
paremmin tehoisivat. Vihdoin oli priki niin lähellä, että aloimme voida 
erottaa siinä olevia ihmisiä, jolloin kapteeni käski alkaa laivaan 
kivääritulen. Molemmat perämiehet parin miehen avustamana ampuivat 
molemmilla laivassamme olevilla tykeillä. Kiivaasti vastasivat 
rosvotkin ja samalla laskettiin prikistä muutamia purjeita alas ja se 
käänsi meille toisen laitansa voidakseen tarpeen tullen käyttää koko 
sivustansa tykkejä. Tykkejä eivät rosvot ruvenneet ankarammin 
käyttämään, vaan he kyllä pitivät yllä ankarata kiväritulta. Me 
koetimme kätkeytyä mastojen suojaan, mutta silti kaatui ja haavoittui 
meikäläisiä paljon. Tykkimiehemme eivät olleet ehtineet montakaan 
laukausta ampua, kuu heidät ammuttiin. Kapteeni oli saanut kuulan 
oikean jalkansa läpi, mutta innokkaasti hän silti johti taistelua. 
Mutta lopulta oli meitä vain 5 28:ta jälellä ja silloin nostimme 
valkean lipun sekä lopetimme ampumisen. Nyt tuli laivasta venhe, jossa 
oli 12 henkeä, laivaamme kohti ja he vangitsivat meidät sekä ottivat 
laivamme haltuunsa.
"Täten olin joutunut merirosvojen käsiin ja samalla tuli kohtaloni 
ratkaistuksi sellaiseksi, että minustakin tuli merirosvo. Meidät 
vietiin merirosvo-laivaan ja sitten alettiin purjehtia kohti Marokon 
rannikkoa. Aluksi saimme kokea kovaa kohtaloa, mutta kun rosvot 
huomasivat, että pysyimme siivolla, niin alkoivat he muuttua meille 
ystävällisemmiksi. Viiden vuorokauden jälkeen saavuimme heidän 
kotipaikoilleen ja meidät vietiin kovasti kahlehdittuina maalle sekä 
suljettiin ensi aluksi pimeään kuoppaan, jossa saimme olla syömättä ja 
juomatta vuorokauden ajan. Kätemme ja jalkamme turposivat kovin ja 
yleensä alkoi elämämme näyttää hyvin synkältä. Mutta sitten otettiin 
meidät kuopasta, annettiin ravintoa, joskin niukastikin ja pantiin 
ankaraan työhön, jossa ei ruoskaa säälitty.
"Vaikeata oli tuo, mutta mikäs auttoi: Laivan pursimies, joka oli 
taistelussa haavoittunut, kuoli tuollaisesta rääkkäyksestä ja 
kapteenimme ampuivat he, kun näkivät, ettei hänestä miestä tule. Siten 
oli meitä vain kolme jälellä, muuan skandinaavialainen, ranskalainen ja 
minä. Kumppanini olivat vanhempia ja perheellisiä miehiä, jonka vuoksi 
he päättivät pakenemalla pelastautua ja kehoittivat minuakin tekemään 
samoin, mutta huomaten tuon pakoyrityksen hyvin hengenvaaralliseksi, en 
siihen suostunut ja tämän tein vielä toisistakin syistä. Eräällä 
rosvolla oli näet kaunis tytär, joka osoitti minulle ystävyyttä ja 
tähän hieman pihkaannuin. Ja toisena syynä oli se, että jäämällä 
merirosvojen pariin, toivoin saavani seikkailuhaluni tyydytetyksi, 
sillä vähitellen alkoi minussa näet nousta halu päästä heidän 
miehikseen. Mutta kun taas mietin, että siinä toimessa tulee 
lähimäisiään murhata, niin tuntui se raa'alta. Hyvät ja pahat henget 
minussa kauvan taistelivat. Mutta miten olikaan, jäin vapaaehtoisesti 
heidän pariinsa ja otin hellät hyvästit tovereiltani, jotka eräänä 
pimeänä yönä päättivät paon kautta hankkia itselleen vapauden. 
Kyyneleet silmissä toisistamme erosimme ja he lähtivät kulkemaan kohti 
tuntemattomia kohtaloja tai paremmin sanoen kohti kuolemataan, sillä 
pitkälle eivät he päässeetkään, kun heidät keksittiin, ja kun eivät 
pysähtyneet käskettäissä, ammuttiin heidät kuoliaiksi.
"Mutta minulle kävi hyvin, sillä kun he huomasivat, etten ottanut 
pakoyritykseen osaa ja näkivät, että olin rivakka poika, niin alkoivat 
he kohdella minua hyvin ja pyysivät, että rupeaisin heidän ammattiinsa 
ja siihen suostuinkin. Minut otettiin rosvousretkille mukaan, mutta 
alussa pidettiin käytöstäni silmällä, vaan kun he näkivät, että 
mukaannuin oloihini, niin sain olla aivan vapaana ja vieläpä aloin 
päästä pelkäämättömyyteni tähden arvoonkin heidän keskuudessaan.
"Ja näitä retkiä tehtiin sitten usein, joskus voittaen ja toisinaan 
saaden selkäämme. Niitten kaikkien kertominen kävisi tässä pitkäksi ja 
sitä paitsi eivät raa'at teot ole hyvät kertoa sinullaisellesi nuorelle 
miehelle. Kerronpa vain sen tapauksen, jolloin sain tämän arven 
naamaani.
"Olin silloin ollut merirosvojen parissa 15 vuotta ja monta murhaa oli 
jo omallatunnollani. Olin kohonnut jo perämieheksi ja sellaisena 
palvelin eräällä portugalilaisilta anastetulla laivalla 'Johan 
Braganza.' Se oli tavattoman luja laiva ja samalla erinomaisen 
nopeakulkuinen, niin että sillä sekä sai kiinni että myös tiukan tullen 
pääsi pakenemaan. Monta hyvää saalista sillä oli napattukin. Kapteenina 
oli muuan italialainen Giocomo Castillari, joka oli raain ja 
pelkäämättömin ihminen kuin olen eläissäni nähnyt. Sellaista sanaa kuin 
sääliväisyys ei hän ollut luullakseni koskaan kuullut, sillä toimistaan 
päättäen ei hän ainakaan näyttänyt siitä mitään tietävän.
"Siis, kuten jo sanoin, olin kauvan jo ollut merirosvona, kun eräänä 
päivänä luovailimme lähellä Aleksandrian kaupunkia. Olimme kuulleet, 
että sieltä piakkoin lähtisi muuan ranskalainen laiva, jossa oli 
kallisarvoinen lasti, m.m. paljon rahoja. Tosin olimme kuulleet, että 
siinä oli myös paljon väkeä ja runsaat ampumavarat, mutta päätimme 
silti koettaa. Ja illalla, kun alkoi käydä pimeäksi, näimmekin 
Aleksandriasta päin tulevan komean fregattilaivan laskien täysin 
purjein vienossa tuulessa. Me aloimme purjehtia poispäin, sillä päätimme 
hyökätä sen lumppuun yöllä. Kun oli jo tarpeeksi pimeä, teimme 
käännöksen ja aloimme pyrkiä fregattia kohti. Sivutulet sammutimme, 
niin että pimeän tähden ei fregatista voitu tuloamme huomata. Fregattia 
oli meidän taas helppo pitää silmällä, kun ei muita laivoja näkynyt. 
Vasta kun olimme aivan lähellä, huudettiin sieltä meille 'keitä olette' 
ja samalla kuula vinkui laivamme sivutse, johon me vastasimme samoin ja 
laskimme sitä kohti niin, että yhteentörmäys sattuisi sen etukeulassa. 
Ampuminen oli mielestämme pimeässä hyödytön ja siksi päätimme käydä 
käsikähmään, jossa eivät muut ampuma-aseet kuin revolverit tulleet 
kysymykseen. Ranskalaiset ampuivat ahkerasti saamatta kumminkaan mitään 
vahinkoa aikaan. Me olimme kaikki etukeulassa valmiina isoilla 
koukuilla kiinnittämään laivamme fregatin sivuun ja hyökkäämään sen 
kannelle. Olimme kauheassa jännityksessä. Me olimme hiljaa kuin 
haudassa, mutta fregatista ammuttiin kiivaasti ja sieltä kuului melua 
ja hätähuutoja, Yö oli niin synkkä, ettei toista edessään nähnyt ja 
tämä oli meistä mieleen.
"Äkkiä kuului kovaa ryskettä ja samassa kajahti kamala 
hyökkäyshuutomme. Haat iskettiin fregatin sivuun ja kapteeni ja minä 
etupäässä hyökkäsimme fregattiin sapelit käsissä. Nyt syntyi 
helvetillinen mellakka. Ammuttiin, iskettiin miekoilla ja tikareilla, 
kuului kirouksia ja kuolevien korinaa ja haavoitettujen voihkimista, 
tartuttiin toisiinsa käsiksi ja heitettiin maahan ja viereksittiin 
siinä toisten jaloissa. Potkittiin, purtiin, lyötiin nyrkeillä eli 
toisin sanoin olimme muuttuneet petoeläimiksi, jotka raivosimme kuin 
mielettömät ja koetimme toisiamme murhata. Minä jouduin käsikähmään 
erään vahvan miehen kanssa. Tikarit olivat meillä kummallakin toisessa 
kädessä ja toisella pitelimme toistemme rinnoista. Hän iski minua 
tavoittaen päähän, mutta sain hieman väistetyksi, niin että isku sattui 
tähän poskeeni, josta nyt tämä arpeni on katoamattomana muistona, 
Samalla iskin tikarillani hänen sormilleen, niin että hän irroitti 
kätensä rinnoistani. Tämä iskuni vapautti hänet myös parista 
sormestaan.
"Taistelua kesti kauvan aikaa, mutta lystin loppu oli kumminkin se, 
että ranskalaiset miesvoimallaan pakoittivat meidät peräytymään 
laivaamme, irroittamaan koukkumme ja pyrkimään aika kyytiä pakoon. Ja 
laivamme nopeus olikin nyt hyvään tarpeen, sillä sitä ja pimeyttä 
saamme kiittää, että me taistelussa eloon jääneet säilytimme eheänä 
nahkamme. Ranskalaiset näet ajoivat meitä vimmatusti takaa ja ampuivat 
kanunoillaan, kumminkaan pimeyden tähden osaamatta.
"Kuten arvannet, sain tällaisia kahakoita kestää hyvin monta, joista 
useimmiten selvittiin voittajina, mutta toisinaan saatiin selkäänkin. 
Vähitellen sain yhä suurempaa luottamusta ja kunnioitusta virkaveljieni 
joukossa, ja kun onnistuimme anastamaan erään hollantilaisen fregatin, 
niin pääsin minä sen kapteeniksi ja nyt aloin voida ruveta rikkauksia 
kokoomaan, joita niinä 10 vuotena, jona olin kapteenina, karttuikin 
paljon. Sääntönä oli näet, että saaliista sai kapteeni kolmanneksen, 
toisen saivat perämiehet, joita aina oli kaksi ja viimeisen 
kolmanneksen sai miehistö, joka sai sen jakaa miten tahtoi. 
Ryöstöretkiä teimme hyvin laajalti, mutta paras saalispaikka oli 
kumminkin Välimeri. Kävimmehän myöskin keski- ja etelä-Amerikan 
rannoilla espanjalaisia ja portugaalilaisia, siirtomaitten kalleuksilla 
lastattuja laivoja 'verottamassa', vaikka se oli hyvin vaarallinen 
toimi, sillä niillä pahuksilla oli myöskin usein sotaväkeä mukanaan tai 
ainakin paljon miehistöä ja aseita. Mutta jos tehtävä olikin 
vaarallinen, niin onnistuessaan se kyllä vaivat palkitsikin. Kerrankin 
kaappasimme haltuumme sellaisen kultalinnun, joka antoi minunkin 
osalleni hieman yli miljoonan pesetasta, joskin siinä lystissä menetin 
toisen perämieheni ja 10 miestä 38 miehestäni. Silloinkin olimme jo 
niin tiukalla, että olisi täytynyt peräytyä, vaan mieleeni johtui 
keino, jota eräs virkaveljeni kerran oli käyttänyt, ja sitä päätin 
minäkin koettaa. Heitimme espanjalaisen laivan kannelle pari 
astiallista vuoriöljyä, joka silloin oli melkein tuntematonta, ja 
sytytimme sen palamaan. Tuosta säikähtyivät espanjalaiset kuin 
mielettömät ja kiipesivät kiireimmän kautta mastoihin, joista me heidät 
ampua napsauttelimme alas ja pakotimme tähteet antautumaan. Mutta yksi 
niistä, muuan nuori poika, ei antautunut, vaan seisten maston jatkolla 
ampui revolverillaan ja haavoitti paria meikäläistä. Kyllähän koetimme 
häntä saada ampumalla alas, mutta emme tarkanneet. Silloin tarjoutui 
eräs miehistä, jota kutsuttiin Kuls-Jackiksi, menemään mastoon ja 
nuivertamaan tuon nullikan. Tuo teko kysyi rohkeutta, sillä poika ampua 
räksytteli ahkerasti parilla revolverillaan, mutta puukko hampaissa 
kapusi Jack vain vantteja myöten. Me pidimme poikaa lämpymänä antaen 
kuulan silloin tällöin vinkua hänen korvansa läheisyydessä. Vihdoin 
pääsi Jack niin lähelle, että alkoi voida puukollaan tavotella poikaa, 
mutta tämä iski Jackia näpille revolverillaan, sillä kuulat olivat 
häneltä loppuneet. Mutta Jack ei helpottanut, vaan kapusi ylös ja antoi 
tuolle pojan veitikalle sellaisen iskun, että hänellä ei enään täällä 
matoisessa maailmassa ollut taisteluhalua.
"Kun nyt tuonkin olimme raivanneet tieltä, oli laivan miehistö 
vallassamme ja palavan petroleumin sammutimme heittämällä paksuja 
resuja tulen päälle, joka oli itsestäänkin sammunut niistä kohdista, 
mistä vuoriöljy oli palanut loppuun. Muutamia meikäläisiä lähti laivaan 
ja vangeista suurin osa vietiin meidän laivaamme, mutta kolme jätettiin 
anastettuun laivaan meikäläisten avuksi, ja sitten lähdimme 
purjehtimaan kotimaita kohti."
Kun kapteeni oli tämän kertonut, otti hän pitkän kulauksen rommitotiaan 
ja sanoi sitten minulle:
"Oltuani aikani merirosvona ja saatuani mielestäni tarpeeksi rahoja ja 
myös murhia omalletunnolleni, päätin luopua moisesta ammatista ja 
antautua rauhaan ja lepoon. Ja siksi valitsin tämän teidän 
ravintolanne, sillä tämä näytti mielestäni rauhalliselta paikalta ja 
sellainenhan tämä on tähän asti ollutkin, vaan näkyvätpä nuuskivan 
olinpaikkani täälläkin, sillä tuo Musta Koira oli yksi vanhoja 
virkaveljiäni ja on sillä selvittämättömiä asioita kanssani. Minun 
entisessä ammatissani syntyi näet usein verisiäkin otteluja keskenämme, 
kun emme olleet milloin yksimielisiä saaliin jaossa. Tuollaisessa 
kahakassa hän kerran menetti pari sormeaankin ja nyt rupeaa hän minua 
vainoilemaan ja aikoi täällä käydessään passittaa minut paremmille 
purjehdusvesille, mutta oli itse vähällä saada saman kohtalon ja teidän 
ovikilpeänne saakin hän kiittää, ettei niin käynyt."
Nyt lopetti kapteeni äkkiä puhelunsa, ummisti silmänsä ja näytti 
ikäänkuin nukahtavan. Tuo pitkä kertomus oli kai häntä liiaksi 
rasittanut. Minä jätin hänet lepäämään ja lähdin hiljoilleen pois.

Neljäs luku.

Musta merkki.

Seuraavana aamuna menin kapteenin huoneeseen mukanani lääkkeitä ja 
vilvoittavia juomia. Hän näytti väsyneeltä ja liikutetulta. "Jim", 
sanoi hän, "sinä olet ainoa, jolla on jotain arvoa tässä talossa ja 
tiedät myöskin, että aina olen ollut ystävällinen sinua kohtaan eikä 
ole mennyt yhtään kuukautta ilman, etten olisi antanut sinulle neljää 
penceä [1 pence = 12 1/2 penniä] hopeassa. Ja nyt poikaseni, koska minä 
olen näin surkeassa tilassa ja kaikki ovat minut hyljänneet, niin 
etköhän toisi minulle muutaman pisaran rommia?"

"Tohtori", aloin minä.

Nyt kirosi hän ja sanoi:

"Tuo tohtori-tolvana ei olleskaan ymmärrä meriväkeä. Olen ollut maassa, 
jossa toiset ovat kuolleet kuin kärpäset keltakuumeeseen, mutta minä 
olen rommin avulla pysynyt hengissä. Se toimittaa minulle sekä ruuan 
että juoman tehtävät. Katsos, Jim, kuinka käteni vapisevat", jatkoi hän 
ja äänensä muuttui melkein kuiskaukseksi... "Ja voitko arvata, kenen 
minä äsken näin tuolla nurkassa?... Ei, minä en tahdo sitä ajatella! 
Jim, tohtorihan sanoi, ettei lasillinen rommia minua vahingoita... Ja 
sinä saat guinean yhdestä ainoasta lasillisesta!"
"Minä en välitä muista rahoistanne", vastasin minä, "kuin niistä, jotka 
olette isälleni velkaa. Tuon teille lasillisen, mutta en yhtään 
enempää."
Kun toin ja ojensin hänelle rommilasin, niin tarttui hän siihen 
ahneesti ja tyhjensi sen yhdellä siemauksella.
"Ah", sanoi hän, "johan tuntuu hieman paremmalta!... Ja nyt poikaseni, 
sanoiko tohtori, kuinka kauvan minun pitää tällä lailla loikoa?"

"Vähintäinkin viikon aika."

"Tuli ja leimaus!" kirkasi hän, "koko viikon! Silloin ennättävät ne 
antaa minulle mustan merkin, nuot roistot, ja anastaa kaiken 
omaisuuteni. Tuollaisia voi kutsua kunnon laivatovereiksi! Mutta minä 
olen säästäväinen mies, joka en koskaan ole tuhlannut rahojani enkä 
niitä hävittänyt. Mutta enpä heitä pelkää ja olenpa heitä kavahtava!"
Näin puhuessaan oli hän suurella vaivalla kohonnut istualleen sängyssä. 
Hän tarttui olkapäähäni niin kovasti, että minulta oli päästä huuto. 
Päästyään istumaan sängyn laidalle, vaikeni hän.
Sitten mumisi hän: "tohtori on tehnyt minut heikoksi. Pane minut taas 
makaamaan."
Mutta ennenkuin ehdin häntä auttamaan, oli hän vaipunut vanhalle 
paikalleen ja loikoi siinä hetkisen aikaa vallan hiljaa.

"Jim", sanoi hän vihdoin, "sinähän näit sen miehen."

"Mustan Koiranko?" kysyin minä,

"Niin juuri, ja sen miehen kanssa ei ole hyvä joutua tekemisiin, mutta 
niitä on toisia vielä pahempia. Siis, kun en voi päästä matkoihini, 
niin muista, että he tavottelevat minun arkkuani... No, jos voit saada 
käsiisi jonkun hevosen, niin ratsasta vaikkapa tuon tohtori Avuttoman 
luokse ja sano hänelle, että hän kokoaa väkeä niin paljon kuin suinkin 
saa ja asettaa ne tähän ravintolan ympärille... Minä olin ensimäisenä 
perämiehenä kapteeni Flintillä ja olen ainoa, joka tunnen tuon paikan, 
sillä hän puhui minulle siitä Savannahissa kun oli kuolemaisillaan... 
Mutta älä nyt tarpeettoman hätäisesti lennä, sillä ei ole mitään hätää, 
jolleivät he ehdi antaa minulle mustaa merkkiä eli jollet toistamiseen 
saa nähdä Mustaa Koiraa tai yksijalkaista merimiestä – ja ennen 
kaikkia häntä, Jim!"
Minä kysyin: "mutta mitä tarkoitatte tuolla mustalla merkillä, 
kapteeni?"
"Se on manuu rikosasiassa, poikaseni. Annan sinulle tiedon, jos he 
siinä onnistuvat. Mutta nyt pidäkin tarkkaa vaaria ja lupaan 
kunniasanallani, että jaan rahat kunniallisesti kanssasi, Jim."
Hän houraili vielä hetkisen ja äänensä tuli heikommaksi. Annoin hänelle 
lääkkeitä, joita hän otti kuin lapsi, huomauttaen: "jos kukaan merimies 
on koskaan tarvinnut lääkkeitä, niin olen minä se mies." Sitten vaipui 
hän äkkiä raskaaseen, horrosmaiseen uneen ja minä jätin hänet.
Samana iltana kuoli isärukkani vallan äkisti ja minulle tuli muutakin 
miettimistä kuin kapteenin jutut. Surumme, naapurien vierailut, 
hautajaisvalmistukset ja ravintolan hoito – kaikki nämät vaikuttivat 
sen, että minulle ei juuri jäänyt aikaa kapteenia ajatella.
Seuraavana aamuna tuli hän rappuja alas tarjoiluhuoneeseen, sekä kuten 
tavallisesti, nautti aamiaisensa ja rommia, ja pelkäänpä, että sitä 
tavallista enemmän. Illalla ennen hautausta oli hän niin humalassa kuin 
koskaan ennen ja hyvin loukkaavalta tuntui kuulla hänen suruhuoneessa 
laulavan rumia merimieslaulujaan. Mutta hän oli niin heikko, että me 
kaikki luulimme hänen kuolevan, ja lääkäriäkään, joka erään 
sairauskohtauksen tähden oli usean penikulman päässä, ei ollut isäni 
kuoleman jälkeen näkynyt lähistössä.
Kuten sanottu, oli kapteeni käynyt heikoksi, eikä hän näkynyt saavan 
takasin, vaan päin vastoin kadottavan voimiaan. Hän ei jaksanut enään 
tehdä tavallisia kävelymatkojaan ja kävellessään kulki hän seiniä 
pitkin ja hengitti hyvin raskaasti. Ja humalassa ollessaan oli hänellä 
se kauhea tapa, että hän veti puukon tupestaan ja asetti sen eteensä 
pöydälle. Läsnäolevista näytti hän välittävän entistä vähemmin ja 
tavallisesti näytti hän ajatuksiinsa vaipuneelta.
Niin päästiin isäni hautauksen jälkeiseen päivään. Kello kolmen aikana 
iltapuolella seisoin oven vieressä ja surullisena muistelin isääni, kun 
äkkiä näin jonkun harvakseen astuskelevan meille päin. Hän oli 
luultavasti sokea, sillä kepillä koetteli hän eteensä ja hänellä oli 
suuri viheriä varjo silmiensä ja nenänsä edessä, käveli kumarassa, joko 
sitten vanhuuden tai väsymyksen vaikutuksesta ja oli puettu vanhaan 
merimiehenkaapuun, joka ilmeisesti rumensi häntä. En koskaan eläissäni 
ole nähnyt kammottavamman näköistä ilmiötä. Hän pysähtyi jonkin matkan 
päähän ravintolasta ja virkkoi puoleksi laulamalla, hyvin surkealla 
äänellä:
"Eikö joku armelias ihminen tahtoisi sanoa sokealle raukalle, joka on 
kadottanut silmiensä kalliin valon taistelussa isänmaan ja kuningas 
Yrjön – Jumala häntä siunatkoon – puolesta, missä osassa maata minä 
nyt olen?"
"Te olette Amiraali Benbow-nimisen ravintolan luona, ukkoseni", 
vastasin minä.
"Kuulen äänen", sanoi hän – "nuoren ihmisen äänen. Tahtoisitteko 
ojentaa minulle kätenne, nuori ystäväni, ja taluttaa minut sisään?"
Minä ojensin käteni ja tuo kauhea silmätön olento tarttui siihen kuin 
ruuveilla. Tuosta hämmästyin minä niin että koetin vetäytyä takasin, 
mutta sokea veti minut yhdellä kätensä liikkeellä aivan luokseen.

"Ja nyt, poikaseni, vie minut kapteenin luo!"

"Kunniasanallani vakuutan, etten uskalla", vastasin minä.

"Vai niin on asianlaita", sanoi hän ilkeästi hymyillen, "vie minut heti 
tai muutoin muserran kätesi!"
"Se on teidän itsenne tähden. Kapteeni ei enään ole ennallaan, vaan 
istuu paljastettu puukko kädessään. Eräs toinen..."
"Kas niin, mars!" keskeytti hän minut enkä koskaan ole kuullut, 
kylmempää ja julmempaa ääntä kuin tuon sokean. "Taluta minut suorastaan 
hänen luokseen, ja kun olen hänen näkyvissään, niin huuda: tässä on 
muuan ystäväsi, Bill! Ja jollet näin tee, niin teen minä, mitä 
lupasin."
Sitten puristi hän kättäni, jotta olin pyörtyä. En muistanut enään 
peljätä kapteenia, aukasin oven ja huusin vapisevalla äänellä ne sanat, 
jotka minut oli käsketty sanomaan.
Kapteeni parka kohotti silmiään ja jo ensi näkemässä haihtuivat hänen 
päästään rommihöyryt ja hän tuli vallan selväksi. Myös koetti hän 
nousta seisoalleen, mutta ei päässyt.
"Kas niin, Bill, istu vain paikoillasi", sanoi kerjäläinen. "Minä en 
tosin näe, mutta kuulen sitä paremmin. Kauppa mikä kauppa. Ojennappas 
esiin vasen kätesi! Poikani, tartuppas hänen vasemman kätensä 
kämmeneeseen ja pane se minun oikeaan käteeni."
Me tottelimme häntä molemmat, ja minä näin, että hän sen kätensä 
kourasta, jolla piteli keppiä, otti jonkun esineen ja pani sen 
kapteenin kouraan, joka paikalla sulkeutui.
"Ja nyt se on tehty", sanoi sokea, päästi käteni irti ja mennä nilkutti 
tavattoman nopeasti huoneesta maantielle sekä katosi pian näkyvistä.
Viipyi hyvän aikaa ennenkuin kapteeni ja minä selvisimme entiselleen. 
Mutta vihdoin, ja samalla kun minä päästin hänen rantemuksensa, veti 
hän kätensä takaisin ja katsoi kouransa sisään.
"Kello kymmenen!" huusi hän. "Kuusi tuntia. Mutta petämmepä heidät 
kuitenkin!" Ja sen sanottuaan nousi hän kiivaasti ylös.
Mutta äkkiä hän horjahti, vei käden kurkulleen ja seisoi hetkisen 
äänettömänä sekä kaatui sitten päästäen omituisen korahduksen pitkin 
pituuttaan lattialle. Kiiruhdin heti hänen luoksensa ja huusin äitiäni. 
Mutta kaikki oli turhaa, kapteeni oli saanut halvauksen ja kuollut.
Tosin en ollut koskaan miehestä pitänyt, joskin viime aikoina olin 
alkanut hieman häntä sääliä, mutta kummallista kyllä, kun näin hänet 
kuolleena, niin puhkesin ankaraan itkuun.

Viides luku.

Merimiehen arkku.

Luonnollisesti kerroin heti äidilleni, mitä kapteeni oli houraillessaan 
sanonut merimiesarkustaan. Tosin osa kapteenin rahoista – jos 
nimittäin hänellä sellaisia oli, oli tuleva meille, mutta hyvin vähän 
luultavaa oli, että kapteenin laivatoverit, ja etupäässä ne kaksi, 
jotka olin nähnyt, nimittäin Musta Koira ja tuo sokea kerjäläinen, 
olisivat halukkaat luopumaan pienimmästäkään osasta saaliistaan 
maksaakseen sillä kuolleen ystävänsä velat. Jos olisin seurannut 
kapteenin käskyä ja ratsastanut tohtori Liveseyn luokse, niin silloin 
olisi taas äitini jäänyt yksin ja ilman suojaa ja sitä taas en 
tahtonut. Muutoin näytti meistä kummastakin mahdottomalta pitempää 
aikaa asua talossamme, sillä pieninkin ääni ja yksinpä seinäkellonkin 
käynti saattoi meidät levottomiksi. Olin toisinaan kauhusta menehtyä, 
kun ajatella kapteenia, joka oli kuolleena lattialla, ja sitä, että 
tuo kauhea, sokea kerjäläinen ehkä kuljeksii lähistössä ja voi palata 
millä hetkellä tahansa. Siksipä oli nopeasti tehtävä päätös. Ja me 
päätimme lähteä lähellä olevasta kylästä apua etsimään ja paljain päin 
ryntäsimme ulos, jossa jo alkoi hämärtää.
Kylä olikin vain muutaman sadan askeleen päässä ja toisella suunnalla 
kuin se, josta tuo sokea mies tuli ja johon hän näytti myös menevän 
takaisin, joka seikka minua suuresti ilahutti. Kauvan emme tiellä 
viipyneet, vaikka toisinaan pysähdyimme kuuntelemaan, mitään 
erinomaisempaa kumminkaan kuulematta.
Oli jo pimeä, kun kylään ehdimme, enkä koskaan unhota sitä suloutta, 
jonka tunsin, kun näin, kuinka herttaisesti tuli loisti ovista ja 
ikkunoista. Mutta mitään apua emme voineet kylästä saada, sillä kukaan
ei tahtonut tulla kanssamme ravintolaamme, vaan heti, kun kuulivat 
minun mainitsevan kapteeni Flintin nimen, kiiruhtivat huoneisiinsa. Hän 
näytti olevan paikkakunnalla tunnettu ja vieläpä huonolla tavalla. 
Muutamat miehistä, jotka palasivat töistään, kertoivat nähneensä tiellä 
tuntemattomia miehiä, joita arvelivat salakuljettajiksi. Ja eräs 
viimeksi tulevista kertoi nähneensä pienen aluksen olevan ankkuroittuna 
sillä paikalla, jota me kutsuimme Kittin luolaksi. Kaikki kyllä 
olisivat olleet valmiit ratsastamaan tohtori Liveseyn luokse, joka asui 
toisaalla päin kuin ravintolamme oli, mutta tänne ei sitä vastoin 
kukaan tahtonut tulla meitä auttamaan ravintolamme puolustamisessa.
Sanotaan, että pelkuruus on tarttuvaa, mutta että rohkeus taas 
rohkaisee toistakin. Kun kaikki olivat sanoneet sanottavansa, niin 
sanoi äitini, että hän ei tahtonut menettää rahoja, jotka kuuluivat 
hänen turvattomalle pojalleen, ja jollei teistä pelkuriraukoista kukaan 
uskalla, niin uskallamme me, Jim ja minä. Ja sen arkun me avaamme, 
vaikka se tuottaisikin meille kuoleman.
Minä luonnollisesti sanoin seuraavani äitiäni. Kaikki moittivat meidän 
tyhmää uhkarohkeuttamme, mutta kukaan ei tahtonut tulla kanssamme. 
Ainoan, mitä he hyväksemme tekivät, oli se, että he antoivat minulle 
ladatun pistoolin, jolla voisin itseäni puolustaa, jos päällemme 
hyökättäisiin. Sitä paitsi lupasivat he pitää satuloittuja hevosia 
valmiina, jotta voisimme paeta, jos meitä paluumatkalla ajettaisi 
takaa. Ja erään pojan piti ratsastaa tohtorin luokse noutamaan 
aseellista apua.
Sydämeni sykki rajusti, kun me tuona kylmänä yönä lähdimme 
uhkarohkealle retkellemme. Me hiivimme pitkin pensasaitaa nopeasti ja 
ääneti, mutta emme huomanneet mitään epäiltävää, ja pääsimme 
ravintolaan, jonka oven suljimme jälestämme.
Seisoimme hetkisen pimeässä. Sitten toi äitini kynttilän ja käsi 
kädessä nousimme huoneeseen, jossa kapteenin ruumis oli aivan samassa 
asennossa kuin mihin me sen olimme jättäneet.
"Laske ikkunaverhot alas, Jim", kuiskasi äitini, "sillä he voivat tulla 
ja katsoa akkunasta."
Minä tein, kuten käskettiin. "Ja nyt, Jim", sanoi äitini, "etsi hänen 
arkkunsa avain!"
Minä laskeusin polvilleni ja siinä oli lähellä hänen kättään pieni 
paperilappu, jonka toinen puoli oli musta. Tämä oli kai se musta 
merkki, ja kun otin sen ylös, niin näin, että sen toisella puolella oli 
kirjoitettu: "olet rauhoitettu kello kymmeneen asti tänä iltana."
Juuri kun olin tämän lukenut, alkoi vanha kellomme lyödä, ja sen 
lyöntien synnyttämä ääni pelotti meitä kovin, mutta tuossa lipussa 
oleva uutinen oli ilahuttava, sillä kello oli vasta kuusi.

"No, Jim, missä on avain?" sanoi äitini.

Aloin kopeloida kuolleen taskuja. Muutamia kuparirahoja, sormustimen, 
lankaa, parsineulan, palasen tupakkaa, hänen käyräpäisen veitsensä, 
taskukompassin ja nuuskataulikan vain löysin hänen taskuistaan, mutta 
en avainta, ja siksi oli epätoivoinen.

"Mutta ehkäpä hänellä onkin se kaulassaan", arveli äitini.

Minä rohkasin itseni ja aukasin hänen paitansa kaulan kohdalta, ja 
siellä riippui avain tosiaankin pikilangassa, jonka leikkasin poikki 
hänen omalla veitsellään. Tämä löytö täytti meidät molemmat riemulla. 
Heti ryntäsimme rappuja ylös siihen huoneeseen, jossa hänen arkkunsa 
oli ollut aina siitä asti, kun hän tuli meille. Ulkonäöltään se oli 
tavallisen merimiehen arkun näköinen.
"Annas minulle avain", sanoi äitini, ja vaikka lukko olikin jäykkä, 
niin aukasi hän sen ja löi kannen auki.
Väkevä tupakin ja tervan haju pöllähti arkusta, mutta ylinnä näimme 
siellä vain hyvin siistin vaatekerran, joka oli hyvästi harjattu ja 
sievästi pantu kokoon. Vaatteet näyttivät siltä, kuin ei niitä koskaan 
olisi käytetty. Niiden alta löysimme parin kauniita pistooleja, 
muutamia tankoja purutupakkaa, vanhan espanjalaisen taskukellon sekä 
ison joukon vähäpätöisiä pikku esineitä, pari kompassia ja muutamia 
omituisia intialaisia näkinkenkiä. Kaikkein viimeksi löysimme vanhan 
merimiehentakin alla vahakankaalla päällystetyn paketin, joka näytti 
sisältävän papereja, sekä purjekankaasta tehdyn pussin. Ja kun tätä 
puistelimme, niin kuului sieltä kullan kilinää.
"Tahdonpa näyttää noille roistoille, että olen kunniallinen nainen", 
sanoi äitini. "Siksi otankin vain sen, mikä minulle on tuleva, enkä 
äyriäkään enempää. Piteles pussiani!" Tuon pussin oli meille lainannut 
eräs kylän vaimoista, mrs Grossley. Sitten alkoi äitini ottaa pussista 
rahoja niin paljon kuin kapteeni oli meille velkaa ja pani rahat omaan 
pussiimme.
Mutta tuo oli pitkällinen ja vaikea tehtävä, sillä rahat olivat eri 
maista ja eri arvoisia, – dubloneja, louisdoreja, guineoita y.m. sikin 
sokin. Guineat olivat harvinaisempia ja vain näillä osasi äitini 
selvästi laskea, kuinka paljon niissä hänen saatavansa tekivät.
Kun olimme puoleksi valmiit lähtemään, niin laskin äkkiä käteni äitini 
kädelle, sillä olin kuullut äänen, joka saattoi sydämeni kutistumaan. 
Kuulin näet sokean kepinkolahdukset jäätyneellä maantiellä. Se läheni 
yhä lähemmäksi ja me seisoimme henkeämme pidätellen. Sitten lyötiin 
kepillä kovasti oveen ja kuulimme, kuinka joku väänteli oven ripaa 
päästäkseen sisään. Mutta sitten syntyi hiljaisuus joksikin aikaa sekä 
ulkona että sisällä, kunnes kepin kolina taas alkoi kuulua maantiellä 
ja sanomattomaksi riemuksemme se yhä meistä eteni, kunnes vihdoin 
tykkenään lakkasi kuulumasta.
"Äiti", sanoin minä, "ottakaa kaikki ja lähdetään", sillä minä olin 
vakuutettu, että suljettu ovi näytti varmaan epäilyttävältä ja että 
meillä olisi pian koko ampiaispesä niskassamme.
Mutta peljästynyt äitini ei tahtonut pienintäkään osaa enempää kuin 
mitä hänelle oli tuleva, samalla taas kieltäytyen vähempäänkään 
tyytymästä. Ja kellokaan ei ollut vielä seitsemäkään. Hän kyllä tiesi 
oikeutensa, sanoi hän, ja aikoi ottaa omansa. Mutta silloin kuului 
vihellys kaukaa kukkulalta ja tämä oli kylliksi meille.

"Otan, mikä minulla jo on", sanoi äitini ja nousi ylös.

"Ja minä otan tämän tasottaakseni laskun", sanoin minä ja sieppasin 
vahakankaaseen käärityn paketin.
Kynttilän jätimme tyhjän arkun viereen ja aloimme laskeutua rappuja 
alas. Ja pian olimme huoneesta ulkona ja laputimme aika kyytiä kylää 
kohti. Emmekä olleetkaan liian aikaisin liikkeelle lähteneet, sillä 
sumu hävisi pian ja kuu kumotti täydessä kirkkaudessaan. Myös kuulimme 
askeleita, ja kun katsoimme taaksemme, niin huomasimme, että eräällä 
tulevista oli lyhty, jonka valo meitä yhä läheni.

"Lapseni", sanoi äitini, "ota rahat ja juokse, sillä minä pyörryn!"

"Nyt on meillä molemmilla kuolema edessä", ajattelin itsekseni ja 
kiroilin naapurien pelkuruutta ja itsekseni moitin äitini rehellisyyttä 
ja ahneutta sekä hänen äsköistä uhkarohkeuttaan ja nykyistä 
heikkouttaan. Mutta onneksi olimme ravintolan lähellä olevan pienen 
sillan luona ja sen alle kannoin äitini. Vallan häävissä turvassa emme 
silti olleet, sillä silta oli niin matala, että meidän täytyi istua 
hyvin kumarassa ja sitäpaitsi oli se niin kapea, että se ei meitä 
kokonaan estänyt näkymästä. Myös olimme niin lähellä ravintolaa, että 
kuulimme kaikki mitä siellä toimitettiin.

Kuudes luku.

Sokean loppu.

Uteliaisuuteni oli tavallaan suurempi kuin pelkoni. Minä ryömin esiin 
sillan alta niin paljon, että hyvin voin nähdä koko maantien aina 
ravintolamme edustalle saakka ja tuskin olin päässyt tähän asentoon, 
kun viholliseni alkoivat saapua. Se mies, jolla oli lyhty, kulki hieman 
toisten edellä, joita näytti olevan 7 tai 8. Kolme heistä kulki 
rinnakkain käsi kädessä ja minä huomasin, että keskessä oleva oli tuo 
sokea kerjäläinen. Pian kuulin myös hänen äänensä.
He pysähtyivät Amiraali Benbowin edustalla ja näyttivät olevan 
hämmästyksissään, kun huomasivat oven olevan auki. Mutta hiljaisuus ei 
ollut pitkällinen, sillä sokea huusi kovalla äänellä ja raivossaan:

"Sisään, sisään!" ja samalla kiroili heidän hitaisuuttaan.

Neljä tai viisi heistä tottelivat heti käskyä ja kaksi jäi tuon kauhean 
kerjäläisen kanssa oven ulkopuolelle. Syntyi hetkeksi hiljaisuus, mutta 
sitten kuului hämmästyksen huudahdus ja joku huusi sisältä: "Bill on 
kuollut!"
Mutta sokea kiroili vielä kerran heidän kuhnailemistaan, ärjyen: 
"tutkikaa hänen vaatteitaan, kirotut tomppelit, ja te toiset menkää 
ylös ja tuokaa hänen arkkunsa alas!"
Minä kuulin, kuinka vanhat rappumme natisivat, kun he astelivat niitä 
myöten ja tuntui, kuin olisi koko huonekin vapissut. Sitten kuului taas 
uusia hämmästyksen huudahduksia. Kuulin, että kapteenin huoneen akkuna 
lyötiin rikki ja sitten pisti siitä muuan mies päänsä ulos ja huusi:
"Pew, he ovat olleet täällä ennen meitä, Joku on pannut ylös alaisin 
kaikki, mitä arkussa on."

"Onko se siellä?" kirkui Pew.

"Rahat ovat siellä."

Sokea kirkasi ja sanoi vähät välittävänsä rahoista ja huusi: "minä 
tarkotin Flintin papereja."

"Niitä emme löydä", kuului vastaus.

"Katsoppas sinä siellä, onko Billillä ne päällään!" huusi sokea 
uudestaan.
Muuan miehistä ilmausi ovelle ja huusi: "Bill on jo 'tutkittu', joten 
häneltä ei löydy mitään."
"Sen on tuo poika tehnyt! No olimpa aika tolvana, kun en puhkaissut 
hänen silmiään", huusi sokea. "Pari minuuttia sitten olivat he täällä 
ja olivat sulkeneet ovet. Nyt juoksuun, pojat, ja koettakaa saada 
heidät kiinni."

"He ovat jättäneet tänne kynttilän", sanoi mies, joka oli ikkunassa.

"Kääntäkää talo ylös alasin", kiljui Pew ja iski kepillään maahan.

Me kuulimme raskasta astuntaa, ovia lyötävän rikki ja huonekaluja 
säpäleiksi sekä kaikkea muuta melua, jonka jälkeen miehet tulivat ulos 
ja selittivät, että he eivät olleet meitä mistään löytäneet. Samassa 
kuului vihellys, joka oli saattanut sekä minut että äitini 
levottomaksi, tällä kertaa kahdesti peräkkäin.
"Se on Dirkin merkki", sanoi yksi heistä. "Pojat, meidän täytyy lähteä 
täältä."
"Täältäkö, senkin jänishousu", kirkui Pew. "Dirk on aina ollut kurja 
pelkuri. Hajaantukaa eri tahoille ja etsikää käsiinne poika ja akka!... 
Olisivatpa minulla silmät!"
Ja näitä hänen sanojaan seurasivat niin kauheat kiroukset että niitä on 
mahdoton toistaa.

"Kuules Pew, me olemme saaneet rahat käsiimme", sanoi muuan.

"Paperit ovat he luultavasti kätkeneet", sanoi toinen. "Kas niin Pew, 
tyydy vain rahoihin äläkä seiso täällä ja kiukuttele!"
Pew joutui nyt raivoihinsa, hän päästeli kauheita kirouksia ja huitoi 
kepillään ympärilleen oikeaan ja vasempaan ja silloin tällöin sattuivat 
hänen kovat iskunsa johonkuhun. Toiset taas vuorostaan kiroilivat 
sokeata roistoa ja koettivat saada kepin pois hänen käsistään.
Tämä meteli tuli meidän pelastukseksemme, sillä sen kestäessä kuului 
toisellaisia ääniä kylään päin olevalta kunnaalta, nimittäin 
nelistävien hevosten kavioiden töminää. Melkein samaan aikaan kuului 
pistoolin paukahdus siltä taholta, jossa pensaita oli. Ja tämä näytti 
olevan viimeinen vaaranilmaisu-merkki, sillä merirosvot alkoivat paeta 
aika kyytiä, mihin vain kukin pääsi. Minuutin perästä ei heistä enää 
ollut ketään muita jälellä kuin Pew. Toiset olivat hyljänneet hänet 
joko kauhean pelon valtaamina tai sitten kostaakseen. Hän juoksi 
edestakasin kuin mieletön ja huuteli toverejaan. Vihdoin kääntyi hän 
väärälle taholle ja juoksi aivan läheltäni kylää kohti, huutaen:
"Johnny, Musta Koira, Dirk (ja muita nimiä), toverit, ettehän kai 
tahtone hyljätä vanhaa Pewiä!"
Juuri samassa näkyi kuutamossa muutamia ratsumiehiä, jotka ajoivat 
hurjaa nelistä mäkeä alas.
Nyt huomasi Pewkin erehdyksensä ja kirkaisten kääntyi puroa kohti, 
jonne putosi suin päin. Mutta paikalla oli hän pystyssä ja ollen vallan 
suunniltaan hyppäsi lähimmän ratsun jalkoihin. Ratsumies koetti 
pelastaa hänet, mutta turhaan. Päästäen huudon, joka kuului selvästi 
yössä, vaipui Pew maahan. Hevonen tallasi häntä kavioillaan ja juoksi 
edelleen, mutta Pew loikoi kasvot maahan päin hengettömänä.
Minä astuin esiin piilostani ja huusin ratsumiehille. Mutta he olivat 
itsekin pysähtyneet sattuneesta onnettomuudesta säikähtyneinä ja nyt 
huomasin minä, keitä he olivat. Yksi heistä oli se poika, joka oli 
kylästä lähetetty lääkäriä noutamaan. Muut olivat tullimiehiä, jotka 
hän oli tavannut tiellä ja sitten pyytänyt heidät mukaansa. Tieto 
Kittin luolan luona olevasta aluksesta oli saapunut tullipäällysmies 
Dancenkin korviin ja hän päätti yöllä lähteä sinnepäin. Ja tätä seikkaa 
saimme me, äitini ja minä, kiittää pelastuksestamme.
Pew oli kuollut. Äitini tointui pian ja surkutteli vain rahojensa 
kadottamista. Sillä väliin ratsasti tullipäällysmies mikä hevosen 
kavioista lähti, Kittin luolalle, mutta tie oli huono, niin että kun 
hän väkineen ehti paikalle, oli alus jo matkalla, joskin vielä lähellä 
rantaa. Mr Dance huusi alukselle, mutta sai sellaisen vastauksen, ettei 
olisi kuutamossa, sillä muutoin saa hän lyijyä ruumiiseensa ja samassa 
vinkui kuula aivan läheltä häntä. Heti sen jälkeen sivuutti alus niemen 
ja katosi näkyvistä.
Mr Dance seisoi rannalla hetken aikaa sanaakaan virkkamatta ja nolon 
näköisenä, Vihdoin virkkoi hän: "olempa kumminkin iloinen, että 
onnistuin tallaamaan munsööri Pewin liikavarpaille."
Minä olin nimittäin ehtinyt kertoa koko tapauksen. Sitten palasin mr 
Dancen kanssa Amiraali Benbowiin ja siellä vallitsi täydellinen 
hävityksenkauhistus.
"Te sanotte, että he saivat rahat käsiinsä, Hawkins. Mutta mitä he 
sitten etsivät, vai enemmänkö rahoja?"
"Tuskinpa vain, herraseni, sillä he etsivät luullakseni niitä, jotka 
ovat povitaskussani. Ja minä tahtoisin saada ne varmaan talteen."

"Aivan oikein poikaseni", sanoi hän, "ehkä minä otan ne vastaan."

"Minä arvelin, että ehkä tohtori Livesey mahdollisesti", virkoin minä,

"Aivan oikein", keskeytti hän, "tohtori onkin kunnon mies ja sitä paitsi 
tuomioistuimen jäsen. Ja kun oikein asiata ajattelen, niin voinhan minä 
itsekin ratsastaa sinne ja ilmoittaa asiasta joko hänelle tai tuomari 
Trelawneylle. Voitte tehdä minulle seuraa, mr Hawkins, jos tahdotte."

Minä kiitin tarjouksesta ja me palasimme kylään, jossa hevoset olivat.

Kun olin puhunut asiasta äidilleni, olivat kaikki jo satulassa. 
"Dogger", sanoi mr Dance, "teillä on hyvä hevonen ja antakaa tämän 
pojan istua takananne."
Heti olin ratsun selässä ja pitelin kiinni Doggerista. Tullipäällysmies 
komensi "eteenpäin" ja rivakkaa ravia ajaen lähti joukko tohtori 
Liveseyn talolle päin.

Seitsemäs luku.

Kapteenin paperit.

Kun pysähdyimme tohtorin talon luona, niin näimme, että siellä vallitsi 
pimeys. Mr Dance pyysi minua nousemaan ratsun selästä ja koputtamaan 
ovelle. Palvelustyttö aukasi heti oven.

"Onko tohtori Livesey kotona?" kysyin minä.

"Ei ole, sillä hän meni herraskartanoon päivällisille ja aikoo siellä 
olla yötä."

"No sitten lähdemme sinne heti, pojat", sanoi mr Dance.

Sinne oli lyhyt matka ja minä juoksin Doggerin hevosen vieressä 
pidellen kiinni jalustinremelistä. Kun olimme tulleet pitkää 
viertotietä myöten herrastalon edustalle, niin nousi mr Dance 
satulasta, otti minut mukaansa ja meni heti sisään.
Palvelija kuljetti meitä matoilla peitettyjä rappuja myöden ja vei 
vihdoin suureen kirjastohuoneeseen, jossa tuomari ja tohtori istuivat 
piiput hampaissa takkavalkean kummallakin puolen.
En koskaan ollut nähnyt niin läheltä tuomaria. Hän oli komea mies, 
ollen yli kuusi jalkaa pitkä. Hänen karkeapiirteiset kasvonsa olivat 
päivänpolttamat ja ryppyiset, jollaisiksi ne olivat tulleet hänen 
pitkillä matkoillaan. Hänen silmäripsensä olivat hyvin mustat ja alati 
liikkeessä ja ilmasivat kiivasta, vaikkei silti häijyä luonnetta.
"Astu sisään, mr Dance", sanoi hän hyvin ryhdikkäästi ja 
ystävällisesti.
"Hyvä ilta, Dance", sanoi tohtori päätään nyökäyttäen. "Ja hyvä ilta, 
ystäväni Jim! Mikäs onnensattuma teidät on tänne tuonut?"
Tullipäällysmies seisoi suorana ja jäykkänä ja kertoi tapauksen kuin 
ulkoläksyn. Molemmat herrat istuivat etukumarassa ja katsoivat 
toisiinsa sekä ollen kovin hämmästyksissään antoivat piippunsa sammua. 
Ja kun kertomus alkoi lähetä loppuaan, rupesi tuomari kävelemään pitkin 
askelin edestakasin huoneessa, ja tohtori oli ottanut päästään 
jauhotetun tekotukkansa luultavasti siksi, että paremmin kuulisi.

Vihdoin oli mr Dance päässyt kertomuksensa loppuun.

"Mr Dance", sanoi tuomari, "te olette kelpo mies. Sen seikan, että te 
ratsastitte kuoliaaksi tuon konnan, pidän luonnollisimpana asiana 
maailmassa, ja tuo Hawkins näyttää myös olevan poika, jolla on ryhtiä 
itsessään. Hawkins, oletko hyvä ja helistät tuota kelloa. Mr Dancen 
tulee saada kulaus olutta."

"Vai on sinulla, Jim", sanoi tohtori, "ne, joita nuot etsivät."

"Olkaa hyvä, herraseni", sanoin minä ja jätin hänelle vahakankaaseen 
käärityn paketin.
Tohtori katseli sitä hyvin tarkoin ja näytti kuin olisivat hänen 
sormensa syyhynneet halusta saada avata se. Mutta sitä ei hän 
kumminkaan tehnyt, vaan pisti sen hyvin tyyneenä takkinsa taskuun.
"Tuomari", sanoi hän, "niin pian kun Dance on saanut oluensa, tulee 
hänen tietysti lähteä virkatoimiinsa, mutta minä annan Jim Hawkinsin 
maata luonani ja teidän luvallanne ehdotan, että lähetämme hakemaan 
hänelle jotain illalliseksi."
"Kuten tahdotte, Livesey", sanoi tuomari. "Hawkins ansaitseekin saada 
kunnon illallisen."
Minulle tuotiin oivallista kyyhkyspaistia, joka asetettiin eräälle 
sivupöydälle ja hyvällä halulla minä popsinkin maukasta paistia.
Tuomari ja tohtori puhelivat keskenään tapahtuman johdosta, jolloin 
keskustelu kääntyi kapteeni Flintiin. "Luulenpa, että olette kuullut 
hänestä puhuttavan", sanoi tohtori.
"Josko olen?" huudahti tuomari. "Verenhimoisin merirosvo kuin on 
koskaan merellä purjehtinut! Olenpa omin silmin nähnyt hänen purjeensa 
Trinidadin edustalla ja se romminimijä-raukka, jonka laivalla silloin 
satuin matkustamaan, säikähtyi tästä niin, että pyrki aika kyytiä 
satamaan."
"No hyvä, minäkin olen kuullut hänestä puhuttavan täällä Englannissa. 
Mutta pääasia on: oliko hänellä rahoja?"
"Rahoja! Ettekö sitten koskaan ole kuullut kertomusta hänestä? Mitäpä 
muuta tuollaiset sitten tavottelisivat, jolleivät juuri rahoja?"
"Tehän olette niin kiihkeä, ettei minulla ole suunvuoroakaan. Enpä 
tahdokaan muuta tietää kuin seuraavan seikan: otaksutaanpas, että 
minulla täällä taskussani olisi jollainenkin opas sille paikalle, johon 
Flint on haudannut aarteensa, niin olisiko tuolla aarteella jokin 
suurempi arvo?"
"Suurempi arvo!" huudahti tuomari. "Jos teillä on sellainen opas, josta 
puhutte, niin silloin annan minä varustaa Bristolin satamassa laivan, 
joka lähtee tuota aarretta etsimään. Minä otan teidät ja nuoren 
Hawkinsin mukaani ja minun täytyy saada se aarre käsiini, vaikka sitten 
pitäisikin sitä etsiä kokonainen vuosi."
"Hyvä", sanoi tohtori, "jollei Jimmillä ole mitään vastaan, niin 
avaamme käärön." Sitten pani hän sen edessään olevalle pöydälle. Käärö 
oli ommeltu, ja kun tohtori oli saksillaan ratkonut ompeluksen auki, 
niin tuli paketista esiin kaksi esinettä: kirja ja sinetöitty paperi.
"Tarkastakaammepas ensin kirja", sanoi tohtori. Sen ensi sivulla oli 
vain sanoja, jotka eivät olleet keskenään missään yhteydessä.
"Tästä emme liikoja viisastu", sanoi tohtori Livesey ja käänsi lehden. 
Seuraavat kymmenen sivua sisälsivät omituista kirjanpitoa. Sivun 
yläosassa oli päivämäärä ja alaosassa yhteissumma, mutta minkäänlaista 
kirjotusta ei ollut, vaan erilaisia ristejä numeroitten välissä. Niinpä 
näytti, että jollakin oli ollut saatavana kesäkuun 12 p. 1745 
seitsemänkymmentä puntaa, mutta syytä selittämässä oli vain 6 ristiä. 
Joskus oli mainittu paikankin nimi, kuten "Caracasin edustalla", eli 
oli paikka merkitty pituus- ja leveysasteet määräämällä, kuten esim. 
"62° 17' 20", 19° 2' 40."
Muistiinpanot käsittivät lähes 20 vuotta. Rahamäärät aina kasvoivat ja 
lopussa oli jotenkin iso kokonaissumma, joka oli useat kerrat laskettu 
väärin. Ja sen lopussa olivat sanat: "Billy Bonesin mestarinäyte."

"Tästäpä en liikoja viisastu", sanoi tohtori.

"Mutta onhan asia selvä kuin päivä!" huudahti tuomari. "Sehän on tuon 
kurjan roiston tilikirja. Ristit merkitsevät niitten laivojen ja 
kaupunkien nimiä, jotka hän oli upottanut ja ryöstänyt. Summat ovat 
tuon roiston osinkoja. "Caracasin edustalla" merkitsee, että joku laiva 
ryöstettiin tällä rannikolla, ja Jumala armahtakoon niitä ihmisparkoja, 
jotka kuuluivat laivan miehistöön. He ovat kai jo aikoja sitten 
muuttuneet koralleiksi!"
"Aivan oikein", sanoi tohtori. "Puheistanne huomaan matkustamisen 
hyödyllisyyden."
Kirjan muu sisältö oli jotenkin vähäpätöistä, paitsi tiedot, jotka 
koskivat eri paikkojen purjehdusväyliä, sekä taulu, jossa Englannin, 
Ranskan ja Espanjan rahat olivat keskenään verratut.
"Ompa ollut koko sukkela mies!" huudahti tohtori. "Häntä ei ollut 
helppo nenästä vetää."

"Ottakaammepas nyt paperi tarkastettavaksi", sanoi tuomari.

Paperi oli muutamista kohden sinetöitty sormustimella sinetin asemasta 
– ehkäpä samalla, jonka minä löysin kapteenin taskusta. Kun tohtori 
oli hyvin varovasti avannut käärön, niin putosi sieltä erään saaren 
kartta, jossa oli mainittu, millä pituus- ja leveysasteella saari on, 
kulkuväylä, kukkuloitten nimet, lahdet sekä paljon muuta, joka on 
tärkeätä sen tietää, joka aikoo ankkuroida sen rannikolla. Saari oli 
noin 10 englannin penikulmaa pitkä ja viisi leveä, ja siinä oli kaksi 
oivallista, maan suojaamaa satamaa sekä keskellä "Kaukoputki"-niminen 
kukkula. Sitten oli siinä kolme punaisella musteella tehtyä ristiä – 
kaksi pohjoisrannalla ja yksi lounaisella rannalla sekä sievällä 
käsialalla kirjoitettu sanat: tässä on iso kasa rahoja.
Samalla kohdalla paperin toisella puolella oli samalla käsialalla 
kirjoitettu sanat: korkea puu, kaukoputkesta katsottuna pohjoiseen 
päin, Benrangelinsaari idänpuoleiseen etelään.

Kymmenen jalkaa.

Hopeaharkot ovat pohjoisessa kätköpaikassa. Ne löytää, kun kulkee 
itäiseltä kukkulalta kymmenen syltä eteläänpäin mustasta kalliosta.
Aseet löytyvät hietakukkulassa, joka on pohjoisen sisääntuloväylän 
pohjoisessa päässä, hieman itäpohjaan päin.
Enempää ei se sisältänyt, mutta sen lyhyydestä huolimatta tulivat 
tuomari ja tohtori tavattoman iloisiksi.
"Livesey", sanoi tuomari, "lopettakaa viheliäinen toimenne. Huomenna 
matkustan minä Bristoliin ja kolmen viikon, ehkä kymmenen päivän 
kuluttua on minulla oleva parahin laiva ja valituin miehistö koko 
Englannissa. Hawkins seuraa mukana kajuuttapoikana. Te, Livesey, 
tulette laivalääkäriksi ja minä amiraaliksi. Mukaan otamme Redruthin, 
Joycen ja Hunterin."
"Trelawney", sanoi tohtori, "minä ja Jim seuraamme mukana, mutta on 
yksi henkilö, jota minä pelkään."

"Ja sen koiran nimi on mikä", huusi tuomari.

"Te itse, sillä te ette malta pitää suutanne kiinni. Me emme ole 
ainoat, jotka tiedämme näitten paperien olemassaolosta. Nuot lurjukset, 
jotka hyökkäsivät ravintolan kimppuun, ovat rohkeita ja pelkäämättömiä 
veitikoita, – olkaa siitä vakuutettu – ja samoin ne, jotka olivat 
laivassa. Enkä luule heidän olevan kaukanakaan ja voinpa panna vaikka 
pääni siitä pantiksi, että he tulevat panemaan kaikki konstinsa 
liikkeelle saadakseen nuot aarteet käsiinsä. Ja kukaan meistä ei saa 
olla yksin, kunnes olemme päässeet merelle. Minä ja Jim olemme sillä 
aikaa aina yksissä. Te otatte Joycen ja Hunterin mukaanne Bristoliin ja 
se pankaa ennen kaikkea mieleenne, ettette virka tästä kellekään niin 
halaistua sanaa."
"Livesey", sanoi tuomari, "teillä on aina oikein. Minä vaikenen kuin 
muuri."

II.

"Hispaniolan" kokki.

Kahdeksas luku.

Minä matkustan Bristoliin.

Viipyi kauvemmin aikaa kuin mitä tuomari oli arvellut, ennenkuin me 
olimme valmiit lähtemään. Ensimäisistä suunnitelmistamme ei mitään voitu 
toteuttaa, eipä edes sitäkään että minä ja tohtori olisimme oleksineet 
yksissä. Tämän näet täytyi matkustaa Lontooniin puhuttelemaan muuatta 
lääkäriä, että tämä ottaisi hänen sairaansa hoitaakseen. Tuomari 
hääräili ahkerasti Bristolissa ja kuten vanki elin minä herrastalossa 
vanhan metsävahti Redruthin ankaran valvonnan alaisena. Mutta tuskin 
huolinee minun sanoakaan, että ajatukseni sekä päivällä että yöllä 
olivat kaukana noitten aarteiden luona. Nämät unelmani "Aarresaaresta" 
olivat ainoana lohdutuksenani ja muuten olisikin elämäni käynyt 
vallan sietämättömäksi.
Niin kuluivat viikot, kunnes tohtori Liveseylle saapui kirje, jonka 
kuoressa oli näin kuuluva lisäys: "jollei kirjeenomistaja itse ole 
saapuvilla, niin saa sen avata Tom Redruth tai nuori Hawkins."

Kirjeessä, jonka luin ääneen, olivat seuraavat hauskat uutiset:

    "Ravintolassa 'Vanha ankkuri' Bristolissa 1 p. maalisk. 17–.

    Rakas Livesey. – Laiva on rakennettu ja varustettu, ja on
    ankkuroituna ja lähtöön valmiina. Komeampaa alusta kuin
    'Hispaniola', joka on 200 tonnin vetoinen, ei ole kukaan nähnyt.
    Sen sain käsiini vanhan ystäväni Blandlyn kautta, joka osoitti
    minulle erinomaista uhraavaisuutta ja samaa tekivät kaikki
    Bristolissa, kun saivat kuulla siitä satamasta – aarteesta –
    johon laiva oli määrätty lähtemään."

Tässä keskeytin minä lukemisen ja sanoin:

"Redruth, tuosta ei tohtori pidä. Tuomari on siis kumminkin 
lörpötellyt."

"No kelläpäs olisi siihen parempi oikeus kuin hänellä", vastasi ukko.

En ruvennut kiistämään vastaan, vaan jatkoin:

    "Pahin puuha oli laivaväen saamisessa. Mutta satuinpa kerran
    puhumaan asiasta eräälle vanhalle merimiehellä, joka tuntee
    kaikki merimiehet Bristolissa. Hän pitää nykyään kapakkaa,
    mutta on menettänyt terveytensä ja halusi päästä laivakokiksi.
    Ja minä otin hänet pelkästä säälistä. Häntä kutsutaan Pitkäksi
    John Silveriksi ja hänellä on vain yksi jalka, mutta sen seikan
    minä katson hänen puoltolauseekseen, sillä se ammuttiin häneltä
    eräässä meritaistelussa, johon hän otti osaa kuolemattoman
    amiraalimme Haikin johdolla. Minkäänlaista eläkettä ei hänellä ole.

    Kas niin! Minä luulin tavanneeni vain kokin, mutta olinpa
    tavannutkin kokonaisen miehistön. Silver ja minä kokosimme
    muutamassa päivässä joukon mitä oivallisimpia vanhoja pikitakkeja.
    Yksi ja toinen heistä ei juuri ole miellyttävän näköinen, mutta
    kukistamaton rohkeus loistaa heidän katseistaan ja olempa
    vakuutettu että me voisimme taistella vaikka fregatin kanssa.

    Pitkä John erotti kaksi niistä kuudesta, jotka minä olin ehtinyt
    palkata, osottaen minulle, että nuot olivat sellaisia tuiman
    veden krapuja, jotka eivät olleskaan kelvanneet seikkailuretkille
    lähdettäessä.

    Älkää nyt kadottako hetkeäkään, Livesey, jos vähänkään minua
    kunnioitatte. Käskekää nuoren Hawkinsin mennä Redruth mukanaan
    tervehtimään äitiään ja tulkaa sitte aika kyytiä Bristoliin.

                                             John Trelawney.

    J.K. Unhotimpa sanoa, että Blandly on saanut kapteeniksi oivan
    merenkulkijan. Jörömäinen hän tosin hieman on, mutta muutoin oikea
    aarre. John Silver on hankkinut oivallisen perämiehen, jonka nimi
    on Arrow. Pursimies taas osaa soittaa säkkipillillä, niin että
    komealla 'Hispaniolallani' on koko komento käyvä kuin sotalaivalla.

                                                       J.T.

    J.K. J.K. Hawkins saa olla yötä äitinsä luona.

                                                       J.T."
Voitte helposti arvata millaiseen kiihkoon ja intoon tämä kirje saattoi 
minut. Minä halveksin kovin vanhaa Tom Redruthia, joka aina vain marisi 
ja valitti, vaikka jokainen alemmista metsävahdeista olisi ilomielin 
ottanut vastaan hänen toimensa.
Seuraavana aamuna lähdimme Redruth ja minä "Amiraali Benbowiin", jossa 
tapasin äitini hyvinvoipaisena. Tuomari oli korjauttanut ja uudestaan 
maalauttanut kaikki ja lahjoittanut muutamia uusia huonekaluja,
joista huomattavin oli komea nojatuoli, jossa äitini istuskeli 
tarjoiluhuoneessa. Myös oli hän hankkinut äidilleni uuden, joskin minun 
mielestäni huonon apulaisen, jotta hän ei olisi avutta minun 
poissaollessani.
Yö oli kulunut ja jo seuraavan päivän iltapuolella patikoimme me 
Redruthin kanssa maantietä pitkin. Runsaita kyyneleitä vuodattaen 
sanoin minä hyvästit äidilleni ja sille talolle, jossa syntymästäni 
alkain olin elänyt. Viimeiset ajatukseni koskivat kapteenia, jonka niin 
usein olin nähnyt kuljeksivan pitkin rannikkoa, kolmikulmainen hattu 
päässä ja vanha messinkinen kaukoputki kädessä. Seuraavassa 
silmänräpäyksessä käännyimme oikealle ja kotini katosi näkyvistämme.
"Kuningas Yrjö"-ravintolan luona astuimme raitiovaunuihin, jossa minä 
jouduin istumaan Redruthin ja erään vanhan, komeannäköisen herran 
väliin. Kylmästä yöilmasta huolimatta makasin kuin tukki usean 
asemanvälin.

"Missä olemme?" kysyin minä, kun heräsin.

"Bristolissa", vastasi Tom. "Astuppas vaunuista!"

Mr Trelawney oli asettunut asumaan erääseen ravintolaan, joka oli 
lähellä satamaa, jotta paremmin voi valvoa töitä kuunarilla. Sinne tuli 
meidänkin mennä ja ilokseni kulki tie pitkin rantalaituria, joten näin 
ison joukon erisuuruisia ja eri kansallisuutta olevia aluksia. Vaikka 
olinkin koko elämäni ajan asunut rannikolla, niin en mielestäni koskaan 
ollut niin lähellä merta kuin nyt. Tervan ja suolan haju oli jotain 
uutta. Näin monta vanhaa merimiestä, joilla olivat renkaat korvissa 
sekä tuuheat viikset ja tervatut piiskatukat. [Silloin kun kertomuksen 
aihe tapahtui, käytettiin yleensä tekotukkia, joissa oli takana jäykkä, 
naisten palmikontapainen, lyhyt piiska.] Kaikesta näkemästäni olin niin 
ihastunut, että tuskin olisin enemmän voinut ihastua, vaikka olisin 
nähnyt yhtä suuren joukon kuninkaita ja arkkipiispoja.
Ja nyt olin minäkin pääsevä merelle! Merelle kuunarilaivassa, jossa oli 
säkkipilliä puhaltava pursimies ja päivänpolttamia, laulavia 
merimiehiä. Merelle kohti tuntematonta maailmaa ja etsimään 
maahankaivetuita aarteita!...
Kun vielä kuljin näissä ihanissa unelmissa, tulimme äkkiä suuren 
ravintolan edustalle ja kohtasimme tuomari Trelawneyn, joka puettuna 
meriupseerin tapaan tuli ravintolasta ulos hymyhuulisena ja 
erinomaisesti jäljitellen merimiesten käyntiä.
"Vai olette te jo täällä!" huudahti hän. "Ja tohtori tuli eilen illalla 
Lontoosta. Oivallista! Miehistö on siis täysilukuinen!"

"Ah, herraseni", huudahdin minä, "milloin lähdemme purjehtimaan?"

"Milloinko lähdemme? Huomenna!"

Yhdeksäs luku.

Yksijalkasen kapakka.

Kun olin lopettanut aamiaiseni, antoi tuomari minulle kirjeen, joka oli 
osotettu John Silverille, ravintolassa "Kaukoputki" ja ilmoitti, että 
minä helposti löydän tuon ravintolan, jos kuljen pitkin sataman laitaa 
kulkevaa katua ja pitäisin silmällä pientä kapakkaa, jossa on suuri 
messinkinen kaukoputki ovikilpenä.
Kapakka näytti hyvin hauskalta. Ovikilpi oli äsken maalattu ja komeat, 
punaset ikkunaverhot olivat ikkunoissa ja lattia oli siististi 
hiekotettu. Katu kulki rakennuksen kummaltakin puolen ja käytävä oli 
kummallekin kadulle, joka vaikutti sen, että selvästi voi nähdä pieneen 
huoneeseen huolimatta siellä olevista runsaista savupilvistä.
Vieraat olivat enimmäkseen meriväkeä ja puhelivat niin kovalla äänellä 
että minä melkein pelkäsin mennä sinne sisään.
Kun siinä seisoin ja epäilin, niin tuli viereisestä huoneesta muuan 
mies ja heti olin vakuutettu siitä, että se oli Pitkä John. Hänen vasen 
jalkansa oli polven kohdalta poikki ja vasemmassa kainalossaan oli 
hänellä sauva, jota hän liikutteli ihmeteltävän taitavasti ja sen 
avulla hän hyppi kuin lintu. Hän oli hyvin roteva ja harteikas ja 
kasvot paksut kuin sianliikkiö, sileäksi ajellut ja kalpeat, mutta 
miellyttävännäköiset ja hymyilevät. Hän näytti olevan hyvällä tuulella 
ja vihelteli liikkuessaan pöytien välissä ja hänellä oli ystävällinen 
sana tai olalletaputus aina suosituimpien vieraitten osaksi.
Totta puhuakseni olin jo heti, kun luin tuomarin kirjeestä Pitkästä 
Johnista, epäillyt häntä samaksi yksijalkaseksi merimieheksi, jota niin 
kauvan olin vahtinut vanhassa "Amiraali Benbowissa", mutta 
ajatellessani Mustaa Koiraa ja sokeata Pewiä ja verratessani heidän 
rosvomaisia naamojaan tämän kapakoitsijan hyvinvoipaan naamaan, 
katosivat epäilykseni heti.
Rohkasin itseni ja astuin kynnyksen yli sekä menin suoraapäätä Pitkän 
Johnin luo, kun hän oli puhelemassa erään vieraansa kanssa.

"Oletteko mr Silver?" kysyin minä ojentaessani hänelle kirjeen.

"Kyllä poikaseni. Mutta kukas sinä olet?" Kun hän sitten näki kirjeen 
näytti hän siltä kuin olisi rähähtänyt nauruun.
"Ohoo!" sanoi hän kovalla äänellä ojentaessaan minulle kätensä. "Nythän 
huomaan, että oletkin uusi kajuuttapoikamme. Hauskaa tavata", ja hän 
tarttui käteeni leveällä kämmenellään.
Samassa nousi muuan kauvempana istuvista vieraista ja ohjasi askeleensa 
ovea kohti, joka oli aivan hänen vieressään, ja silmänräpäyksessä oli 
hän ehtinyt ulos. Mutta hänen kiireensä oli vetänyt huomioni puoleensa 
ja tunsin hänet heti siksi mieheksi, jolta puuttui kaksi sormea ja joka 
ensinnä oli käynyt kapteenia tervehtimässä "Amiraali Benbowssa."

"Ottakaa hänet kiinni! Tuo oli Musta Koira!" huudahdin minä.

"Viis' välitän siitä, kuka hän on, mutta hän ei ole maksanut 
juomisiaan. Harry, ulos ajamaan häntä takaa!"

Eräs oven lähellä istuvista hyökkäsi heti ulos.

"Vaikka hän olisi amiraali, niin tulee hänen kumminkin maksaa, mitä hän 
on nauttinut!" karjui Silver. Sitten päästi hän käteni irti ja sanoi: 
"minkä sanoit hänen nimensä olevan? Musta –?"
"Koira. Eikö mr Trelawney ole puhunut merirosvoista? Hän, joka juoksi 
ulos, oli yksi niistä."
"Vai niin!" huusi Silver. "Minun huoneessani! Ben, juokse ulos 
auttamaan Harrya. Vai noita lurjuksia se olikin. Morgan, tekö joitte 
hänen kanssaan? Astukaa esiin, sanon minä!"
Vanha, harmaahapsinen merimies, jolla olivat mahogninruskeat kasvot, 
tulla hoippuroi esiin väännellen tupakkimälliä suussaan.
"Kuulkaas Morgan", sanoi Pitkä John, "oletteko tavanneet ennen tuota 
Mustaa... Mustaa Koiraa?"

"En, herra", sanoi Morgan päätään pudistaen.

"Ettekö tietäneet edes hänen nimeäänkään?"

"En, herra."

"Se oli teidän onnenne, Morgan", huudahti Silver, "sillä muussa 
tapauksessa ette olisi koskaan saanut panna jalkaanne huoneeni 
kynnyksen sisäpuolelle. No, mitä hän teille sanoi?"

"Sitäpä en oikein tiedä", vastasi Morgan.

"Mitä tyhmyyksiä te nyt puhutte", huusi Pitkä John. "Te ette oikein 
tiedä? Kas niin, suoraa puhetta vain! Mitä hän puhui?"

"Me puhelimme laivan maalaamisesta."

"Te tarvitsisitte totta tosiaan tulla maalatuksi. Kas niin, hyvästi!"

Kun ukko mennä kyhjötteli paikoilleen, kuiskasi Silver minulle:

"Tom Morgan on perin rehellinen ukko, joskin tavattoman 
yksinkertainen... Mutta tuo Musta Koira, – kukahan hän mahtoi olla?... 
Ai, nyt muistan. Hän on toisinaan käynyt täällä erään sokean 
kerjäläisen seurassa."
"Olette vallan oikeassa", sanoin minä. "Minä tunnen tuon sokeankin 
miehen. Hänen nimensä on Pew."
"Juuri niin", huudahti Pitkä John. "Hän oli aivan haikalan näköinen! 
Minä ne pahukset opetan! Mustan Koiran saan kyllä käsiini, sillä Ben on 
nopea juoksija."
Kaiken tämän lausui hän mitä vihaisimmalla äänellä, mutta epäilykseni 
olivat samassa uudelleen heränneet, kun sain nähdä Mustan Koiran ja 
siksi päätinkin pitää tarkalla silmällä tulevaa kokkiamme. Mutta hän 
oli minua viekkaampi, ja kun nuo kaksi miestä palasivat hengästyneinä 
takaa-ajosta ja sanoivat kadottaneen näkyvistä takaa-ajettavan 
kansanjoukossa, ja kun kapakan isäntä haukkui heitä tämän johdosta mitä 
pahimmilla haukkumasanoilla, niin silloin olisin voinut mennä vaikka 
takaukseen Pitkän Johnin viattomuudesta.
"Rakas Hawkins", sanoi hän. "tämä on hyvin kovaa sellaisesta miehestä 
kuin minä olen. Ja mitähän kapteeni Trelawney minusta ajattelee, kun 
saa kuulla, että tuollainen roisto on istunut huoneessani ja juonut 
rommiani... No, mutta voittehan te sentään kertoa kapteenille asian 
oikean laidan... Te tosin olette vain nuorukainen, mutta teillä on pää 
oikeassa varressa. Mutta mitähän minä heille voin, minä, joka saan 
hyppiä tiiman luudanvarren kanssa... Ah, sitä roistoa! Jospa tuo olisi 
tapahtunut minun nuorena ollessani! Mutta nyt..."
Hän keskeytti äkkiä puheensa ja katsoa töllisteli, ikäänkuin hän olisi 
jotain miettinyt.
"Hänen nauttimuksensa!" huudahti hän. "Kolme annosta rommia! Vieköön 
minut piru, kun unhotin periä saatavani häneltä!"
Sitten vaipui hän rahille istumaan ja nauroi niin että kyyneleet 
kierivät silmistä. Minä en voinut olla häneen yhtymättä ja yhdessä 
nauroimme niin että seinät kaikuivat.
Kun kuljimme pitkin satamalaituria, niin osottautui hän hyvin hauskaksi 
mieheksi. Hän selitti minulle erilaisten laivojen taklauksen, 
kantavuuden ja kansallisuuden, myös työn, jota kussakin laivassa 
tehtiin, yksi otti lastia sisään, toinen purki ulos ja kolmas 
valmistautui lähtemään satamasta. Näitä tiedonantoja valaisi hän 
jutuillaan laivoista ja merimiehistä ja niin kauvan kertaili noita 
monimutkasia merimieslauselmia, kunnes minä osasin ne vallan ulkoa. 
Aloin huomata, että seurassani oli mitä parhain laivatoveri.
Kun me saavuimme ravintolaan, istuivat tuomari ja tohtori yhdessä 
oluthaarikan ääressä ja valmiina lähtemään kuunarille sitä 
tarkastamaan.
Pitkä John kertoi kapakassa sattuneen kohtauksen alusta loppuun hyvin 
asiallisesti ja samalla aivan todenmukaisesti. "Eikös ollut niin, 
Hawkins?" sanoi hän silloin tällöin ja minä sain koko ajan vakuuttaa 
todeksi hänen kertomuksensa.
Molemmat herrat olivat harmissaan siitä, että Musta Koira oli päässyt 
käsistä, mutta kaikki olimme siitä yksimielisiä, että asialle ei voitu 
mitään tehdä ja sitten kun Pitkä John oli saanut toimenpiteistään 
asianomaiset kiitokset, otti hän kainalosauvansa ja katosi.
"Kaikki miehet laivalle kello neljä iltapuolella!" huusi tuomari 
hänelle.

"Hyvä on, kapteeni!" huusi kokki käytävässä.

"On totta, tuomari", sanoi tohtori, "että minä en suuresti luota teidän 
hommiinne, mutta se minun täytyy myöntää, että tuo John Silver on 
oikein minun mieleiseni."

"Se mies onkin harvinainen", vahvisti tuomari.

"Ja nyt", lisäsi tohtori, "saa Jim kai seurata meitä laivalle vai 
kuinka?"

"Luonnollisesti. Ota lakkisi, Hawkins, niin menemme alusta katsomaan."

Kymmenes luku.

Ruutia ja aseita.

"Hispaniola" oli jotenkin kaukana ja saimme kulkea monen laivan 
sivuitse ennenkuin ehdimme perille. Ja kun vihdoin saavuimme laivalle, 
niin otti meidät vastaan ja lausui tervetulleeksi perämies, mr Arrow, 
joka oli vanha, päivänpaahtama merikarhu, renkaat korvissa ja hieman 
sameakatseinen. Hän ja tuomari olivat oikein hyviä ystäviä, mutta 
huomasin, että sama ei ollut laita mr Trelawneyn ja kapteenin kanssa.
Tällä jälkimäisellä olivat terävät silmät ja hän näytti olevan 
tyytymätön kaikkeen kuin laivalla oli. Ja pian saimmekin syyn tietää, 
sillä tuskin olimme ehtineet kajuuttaan ennenkuin muuan merimiehistä 
tuli sinne ja ilmoitti, että kapteeni Smollett haluaa puhella herrojen 
kanssa.
"Olen aina kapteenin käytettävänä ja pyytäkää hänet tulemaan tänne", 
sanoi tuomari.

Kapteeni tulikin heti sisään ja sulki oven perästään.

"No, kapteeni Smollett, mikäs mieltänne painaa? Toivoakseni on kaikki 
hyvin."
"Lienee parasta, herraseni", sanoi kapteeni, "puhua suoraa kieltä, 
vaikkapa siitä suuttuisittekin. Minä en pidä koko hommasta, en 
miehistöstä enkä perämiehestäni. Siinä lyhyesti ja selvästi 
ajatukseni."
"Ehkä ette pidä laivastakaan", kysyi tuomari ja sikäli kuin minusta 
tuntui, oli hän hyvin kiukuissaan.
"Sen suhteen en voi mitään sanoa, sillä en ole nähnyt, mihin se kelpaa. 
Hyvä se kyllä näyttää olevan. Enempää en siitä voi sanoa."

"Ehkä ette pidä työnantajastannekaan", kysyi tuomari.

Mutta nyt puuttui tohtori puheeseen, sanoen: "lopettakaapas jo! 
Tuollaiset kysymykset ovat vain omiaan synnyttämään pahaa verta. 
Kapteeni on sanonut joko liian paljon tai liika vähän ja mielelläni 
tahtoisin, että hän selittäisi sanansa. Te sanoitte, ettette pidä 
hommasta. Miksi?"
"Minä otin paikan niin kutsutuilla salaisilla määräyksillä ja minut 
käskettiin viemään alus sinne, johon tämä herra käskisi. Siihen saakka 
on kaikki hyvin. Mutta nyt minä huomaan, että jokainen miehistöstä 
tietää enemmän kuin minä. Ja minun mielestäni tuo ei ole rehellistä 
peliä, vai mitä te arvelette?"

"Ei ole", sanoi tohtori.

"Lisäksi saan kuulla, että me lähdemme aarretta etsimään – tämän saan 
kuulla miehistöltäni, huomatkaa se. Mutta nyt on sana 'aarre' hyvin 
arveluttava sana. Minä en olleskaan pidä aarteidenetsimis-retkistä ja 
varsinkin, jos ne ovat salaisia ja tämä salaisuus – pyydän anteeksi, 
mr Trelawney – on ilmoitettu papukaijoille."

"Kelle papukaijoille?" kysyi tuomari.

"Se on vain sellainen puhetapa", sanoi kapteeni. "Minä tarkotan sillä 
sitä, että salaisuus on päästetty julkisuuteen. Enkä luule, että te, 
herraseni, tiedätte, mikä on kysymyksessä. Mutta minä tahdon sanoa 
ajatukseni: on kysymyksessä elämä tai kuolema."
"Aivan oikein puhutte", vastasi tohtori. "Yrityksemme on tosin 
uhkarohkea, mutta niin taitamattomia emme me ole kuin te luulette. Te 
sanoitte vielä, ettette pidä miehistöstä. Eivätkö he ole hyviä 
merimiehiä!"
"Minä en heistä pidä, herraseni. Ja jollette pane pahaksenne, niin 
sanon, että minun olisi itseni pitänyt saada toimittaa miehistön 
palkkaus."
"Voittepa olla oikeassa", sanoi tohtori. "Teidän olisi pitänyt olla 
ystäväni mukana miehistöä valikoidessa, mutta jos jokin erehdys on 
tapahtunut, niin ei se ollut tahallinen."

"Ja te ette pidä myöskään perämiehestä?"

"En, herra. Luulen, että hän on hyvä merimies, mutta hän on liian 
toverillinen miehistön kanssa ollakseen hyvä esimies. Perämiehen tulee 
säilyttää arvonsa – eikä hän saa juoda yhdessä miehistön kanssa 
etukeulassa."

"Tarkotatteko, että hän juo", huudahti tuomari.

"En, herra, vaan sitä, että hän on liian tuttavallinen."

"No kapteeni, sanokaappas suoraan ja lyhyesti, mitä haluatte", sanoi 
tohtori.
"Olkoon menneeksi, herrani! Oletteko ehdottomasti päättäneet ryhtyä 
tähän retkeen?"

"Ehdottomasti", vastasi tuomari.

"Hyvä! öitten saanen kai vielä lisätä jonkun sanasen. Miehet panevat 
kruutia ja aseita etukeulaan. Ja kun kerran on niin hyvä paikka täällä 
kajuutan alla, niin miksei niitä voi yhtä hyvin panna tännekin? Ja 
sitten on teillä vielä miehistön joukossa neljä omia miehiänne ja 
näistä kertoi minulle kolme, että he tulevat asumaan etukeulassa. 
Miksei yhtä hyvin täällä peräkeulassa kajuutan vieressä?"

"Ja sitten vielä?" kysyi mr Trelawney.

"Vain yksi asia, sillä tässä on jo liian paljon lörpötelty."

"Se on totta", myönsi tohtori.

"Tahdon sanoa teille sen, minkä itse olen kuullut, että teillä on erään 
saaren kartta, ja kartalla on ristejä, jotka ilmaisevät missä aarre on; 
ja että saari on –" ja kapteeni mainitsi tarkasti pituus- ja 
leveysasteet.
"Sitä en ole virkkanut kenellekään elävälle sielulle", huudahti 
tuomari.

"Miehistö vain näkyy sen tietävän", huomautti kapteeni.

"Livesey, sen olette joko te tai Hawkins ilmaisseet", huudahti mr 
Trelawney.
"Samapa se, kuka sen on tehnyt", vastasi tohtori, ja minä huomasin 
ettei kapteeni eikä tohtori näkyneet panevan suurta painoa tuomarin 
vakuutuksille. Ja samoin tein minäkin, sillä olin jo huomannut, 
millainen lörppö hän oli, mutta luulenpa, ettei hän tosiaankaan ollut 
miehistölle ilmaissut saaren asemaa.
"Siis, herraseni! Minä en tiedä kellä tuo kartta on, mutta minä 
ehdotan, että se pidetään salassa sekä minulta että mr Arrowilta tai 
muussa tapauksessa pyydän paikalla eroni."
"Minä ymmärrän", sanoi tohtori. "Te haluatte, että pidämme asian 
salassa ja muodostamme varustusväen peräkannen miehistöstä, johon 
kuuluu ystäväni oma väki, ja otamme haltuumme kaikki laivalla olevat 
aseet ja koko kruutivaraston. Lyhyesti sanoen: te aavistatte 
salaliittoa."
"Älkää pahastuko, herraseni", vastasi kapteeni Smollet, "mutta teillä 
ei ole oikeutta panna sanoja suuhuni. Kellään kapteenilla ei olisi 
oikeutta lähteä merelle, jos hänellä olisi vähintäkään syytä noin 
sanoa. Mitä mr Arrowiin tulee, niin luulen hänen olevan täysin 
kunniallisen miehen. Ja samaa voin sanoa muutamista laivamiehistäkin, 
ja voivatpa he kaikkikin olla sellaisia. Mutta minä olen vastuunalainen 
laivan turvallisuudesta ja joka miehen hengestä. Ja minä huomaan, että 
kaikki ei käy kuten pitäisi ja siksi täytyy minun pyytää teitä 
ryhtymään muutamiin varovaisuustoimenpiteisiin tai myöntää minulle 
ero."
"Kapteeni Smollet", sanoi tohtori hymyillen, "oletteko kuulleet tuota 
lausetta geniunt monten nascitur ridiculus mus? (Vuoria hommataan, 
mutta syntyykin vain naurettava hiiri.) Suokaa anteeksi, että 
esiintymisenne muistutti minua tuosta lauseesta. Ja voinpa lyödä vaikka 
vetoa siitä, että te sisään tullessanne tarkotitte paljoa enemmän."
"Tohtori", vastasi kapteeni, "te olette tarkkanäköinen. Kun tulin tänne 
sisään, niin ajattelin pyytää eroa, sillä luulin, ettei mr Trelawney 
olisi tahtonut kuulla sanaakaan."
"Enkä olisikaan", huudahti Trelawney. "Jollei Livesey olisi ollut 
täällä, niin olisin lähettänyt teidät hiiteen. Teen, kuten haluatte, 
mutta silti eivät ajatukseni teistä ole entistä paremmat."
"Kuten haluatte", vastasi kapteeni, "mutta te olette kyllä huomaava, 
että minä teen velvollisuuteni."

Sitten kumarsi hän ja katosi.

"Trelawney", sanoi tohtori, "luulenpa että te kaikista muistutuksista 
huolimatta olette onnistuneet saamaan kaksi kunnon miestä mukaanne 
laivaan, nimittäin hänen, joka juuri poistui, ja John Silverin."
"No Silver ehkä sellainen lienee", ärjäsi tuomari, "mutta tuo toinen on 
vallan kelvoton, sillä hänen esiintymisensä on epämiehuullista eikä 
olleskaan merimiesmäistä ja ennen kaikkea se ei ole englantilaista."

"Ehkä, mutta senhän sitten näemme", vastasi tohtori.

Kun tulimme kannelle, oli miehistö jo alkanut uudestaan lastata ruutia 
ja aseita kapteenin ja mr Arrowin valvoessa työn menoa.
Uudet laitokset miellyttivät minua. Kuusi makuupaikkaa oli laitettu 
peräkeulaan, ja vain kapean, pitkin vasenta laitaa kulkevan käytävän 
kautta olivat nämät keittiön ja miehistön asunnon yhteydessä. Alkuaan 
oli tarkotuksena, että kapteeni, mr Arrow, Hunter, Joyce, tohtori ja 
tuomari pitäisivät nämät paikat, mutta nyt päätettiin, että Redruth ja 
minä saamme kaksi ja kapteeni ja mr Arrow saavat yhdessä maata 
välikannella. Matalaa siellä tosin oli, mutta siellä oli kumminkin 
tilaa kahdelle riippumatolle, ja perämiehellä ei puolestaan näyttänyt 
olevan mitään sanomista tätä järjestystä vastaan. Ehkä hänelläkin oli 
ollut jonkunlaisia epäluuloja miehistöä kohtaan.
Me puuhailimme kaikki innokkaasti edellämainitussa työssä, kun kaksi 
viimeksi pestattua miestä ynnä John Silver astuivat venheisiin.
Kokki kiipesi laivalle vikkelästi kuin apina ja niin pian kuin hän 
huomasi, mitä oli tekeillä, virkkoi hän:

"Halloo, pojat, mitäs tämä merkitsee?"

"Me lastaamme ruutia uuteen paikkaan", vastasi muuan miehistä.

"Mitä hittoa tämä on..." alotti Pitkä John.

"Se tapahtuu minun käskystäni", vastasi kapteeni terävästi. "On parasta 
että lähdette keittiöön, sillä väki tarvitsee illallista."

"Paikalla, kapteeni", sanoi kokki, teki kunniaa ja katosi kannen alle.

Kuulin kapteenin sanovan tohtorille, että "minä en tule tällä matkalla 
miksikään miehistön suosikiksi."
Myönnän, että kapteenin suhteen olin tuomarin kanssa samaa mieltä ja 
pelkäsin häntä kovin.

Yhdestoista luku.

Matka.

Olin kauhean väsyksissä, kun pursimies vähää ennen aamunkoittoa puhalsi 
pilliinsä ja miehet rupesivat nostamaan ankkuria ylös. Mutta vaikka 
olisin ollut puolta väsyneempi, en sittenkään olisi tahtonut olla 
poissa kannelta, sillä kaikki oli minusta niin uutta ja miellyttävää.
Mutta kun siinä parhaillaan seisoin ja nautin tuosta vilkkaasta 
näytelmästä, alkoi Pitkä John kuuluvalla äänellä laulaa:
    "Oli viistoista ruumispaareilla."

Ja koko miehistö yhtyi laulaen:

    "Oh hei, oh hoo.
    Toiset kasteli kulkkujaan rommilla,
    Oh hei, oh hoo."
Tuntui kuin olisin kuullut kapteeni-vainajan äänen "Amiraali Benbowin" 
tarjoiluhuoneessa, mutta ennenkuin ehdin pitemmälle mietteissäni, oli 
laivan ankkuri ylhäällä ja me aloimme matkamme Aarresaarta kohti.
En aio tässä kertoa kaikkia matkan yksityiskohtia, eikä niissä 
kummempaa ollutkaan. Laiva osottautui erinomaiseksi ja miehistö 
oivalliseksi ja kapteeni näytti ymmärtävän ammattinsa perin pohjin. 
Mutta ennenkuin tulimme Aarresaaren pituusasteelle, sattui tapauksia, 
joista aion lähemmin kertoa.
Ensiksi näyttäytyi mr Arrow paljoa huonommaksi kuin mitä kapteenikaan 
oli häntä pitänyt, sillä miehistö ei totellut häntä olleskaan, vaan 
kukin teki mitä tahtoi, ja sitten alkoi hän näyttäytyä tuon tuostakin 
kannella silmät sameina ja posket punaisina osottaen siten olevansa 
juovuksissa. Mutta emme voineet saada selville, mistä hän oli 
väkijuomia saanut. Kun häneltä humalassa ollessaan sitä kysyimme, niin 
nauroi hän meille vasten naamaa, ja selvänä ollessaan kielsi hän 
kovasti mitään muuta kuin vettä maistaneensa.
Mutta ei siinä kyllin, että hän osottautui huonoksi esimieheksi ja 
vaikutti pahentavasti miehistöön, vaan oli selvää, että hän menettäisi 
henkensä, jos saa tuolla tavoin jatkaa. Siksi ei meitä olleskaan 
hämmästyttänyt, kun kuulimme hänen eräänä pimeänä yönä kovassa 
merenkäynnissä pudonneen mereen.
Tuon uutisen kuultuaan virkkoi kapteeni: "no täten pääsimme panemasta 
häntä rautoihin."
Mutta olimmepa ilman perämiestä ja meidän täytyi korottaa joku miehistä 
tähän virkaan. Pursimies Job Anderson, joka oli sopivin, sai osaksi 
hoitaa perämiehen tointa säilyttäen vanhan arvonsa. Mr Trelawney oli 
myös vanha merenkulkija ja oli usein vahdissa kauniilla ilmalla. 
Purrenohjaaja Israel Hands oli vanha meriveitikka, jolle voi uskoa 
tiukan tullen vaikeitakin tehtäviä.
Hän oli erinomaisen hyvä ystävä Pitkän John Silverin kanssa, josta 
tämän yhteydessä tahdon muutaman sanan sanoa. Huolimatta siitä, että 
hän oli raajarikko, liikkui hän erinomaisen vikkelästi laivalla.
"Pitkä John Silver ei olekaan mikään tavallinen mies", sanoi 
purrenohjaaja minulle. "Nuorena kävi hän oikean koulunkin läpi ja puhuu 
kuin kirjasta, jos niin tahdotaan. Ja rohkea on hän kuin leijona. Olen 
nähnyt hänen selviävän taistelussa neljän kanssa, vaikka hän oli aivan 
aseeton."
Koko miehistö kunnioitti ja vieläpä tottelikin häntä ja hänellä oli 
erikoinen tapa kutakin puhutella ja osottaa palvelustaan. Minulle oli 
hän aina ystävällinen, kun milloin menin keittiöön, jonka hän aina piti 
erinomaisen siistinä. Astiat olivat kiiltävän kirkkaat ja yhdessä 
nurkassa oli hänen papukaijansa häkissään.
"No, Hawkins", sanoi hän toisinaan, "tulehan puhelemaan hetkisen aikaa 
Johnin kanssa, sillä ei kukaan ole tervetulleempi kuin sinä, poikaseni! 
Istuhan, niin saat kuulla viimeiset uutiset. Kapteeni Flint – minä 
kutsun papukaijaani kapteeni Flintiksi tuonnimisen kuuluisan merirosvon 
mukaan, – ennustaa, että me saamme onnellisen matkan. Eikös niin, 
kapteeni?"
Papukaija vastasi säännöllisesti: "hopeata loppumattomat määrät, 
hopeata loppumattomat määrät", niin kauvan, kunnes John peitti sen 
häkin nenäliinallaan.
"Tuo lintu on", sanoi hän, "ainakin kahdensadan vuoden vanha ja jos 
kuka on asioita nähnyt, niin on se nähnyt, rakas Hawkins. Se on ollut 
Madagaskarilla ja Malabarissa, Surinamissa, Providencessä ja 
Portobellessa. Se oli myös mukana, kun ne nostivat meren pohjasta erään 
hopearahoilla lastatun laivan ja silloin oppi hän huutamaan nuot sanat: 
'hopeata loppumattomat määrät'. Mutta sanoppas, ukkoseni, oletko 
milloinkaan ruutia haistellut?"

"Kyllä kai", kirkasi papukaija.

Mitä tuomarin ja kapteeni Smollettin väleihin tulee, niin täytyy minun 
myöntää, että edellinen halveksi jälkimäistä. Kapteeni ei koskaan 
muulloin puhunut kuin silloin, kun häneltä kysyttiin ja silloinkin 
hyvin lyhyesti. Hän näytti muuttaneen mielipiteensä väestön suhteen ja 
laivaan oli hän erinomaisen ihastunut. "Mutta", lisäsi hän, "me emme 
ole vielä kotona ja olisin iloinen, jos tämä matka jo olisi 
suoritettu"'.
"Jospa tuo mies olisi sanonut sanankaan vielä, niin olisin vestänyt 
häntä vasten naamaa", oli tuomarilla tapana sanoa tohtorille, kun 
kapteeni oli nuot sanansa sanonut.
Kaikki miehet laivalla olivat tyytyväisiä ja kummallistahan muutoin 
olisi ollutkin. Kaksinkertaiset annokset annettiin konjakkia joka päivä 
ja sitä paitsi ylimääräiset annokset, jokaisen miehistöön kuuluvan 
miehen nimi- ja syntymäpäivänä. Omenatynnyri oli aina avattuna 
keskilaivalla ja kukin sai siitä ottaa niin paljon kuin halusi. Ja 
jollei tätä omenatynnyriä olisi ollut, niin ei olisi koskaan kuulta 
varottavaa ääntä ja tietämätöntä on, kuinka meille olisi käynyt – 
mutta koska se on pitkä juttu, niin kerron sen erikseen.
Olimme matkallamme ehtineet niin pitkälle, että jo seuraavan päivän 
aamupuolena olisi Aarresaaren pitänyt tulla näkyviin. Laivan suunta
oli E.L.E. ja tuuli ja merenkäynti oli tasaista. Olimme kaikki 
erinomaisella tuulella, kun olimme niin lähellä seikkailuretkemme 
päämäärää.
Heti auringon laskettua, kun olin saanut kaikki päivätyöni tehdyksi ja 
aijoin lähteä makuulle, pisti päähäni, että yksi omena ei tekisi pahaa 
ja siksi juoksin kannelle. Vahti piti tähystystä etukeulassa ja 
peränpitäjä vihelteli hiljakseen. Tämä oli ainoa ääni kuin kuulin 
paitsi veden loiskinaa laivan keulaa vasten.
Ryömin omenatynnyriin, jossa oli vain muutamia omenia jälellä. En 
muista, kuinka vaivuin uneen tai olin vaipumaisillani, mutta äkkiä 
tunsin, että joku istautui nojaten olkapäänsä tynnyriä vasten. Aioin 
hypätä tynnyristä, kun samassa kuulin John Silverin äänen ja tuskin oli 
kuullut kymmentäkään sanaa, kun en mistään hinnasta olisi tahtonut 
itseäni ilmaista. Lojoin siellä ja kuuntelin vapisten pelosta ja 
uteliaisuudesta, sillä noista sanoista huomasin, että kaikkien 
kunniallisten miesten henki laivalla riippui kokonaan minusta.

Kahdestoista luku.

Mitä kuulin omenatynnyrissä.

"En, en minä", sanoi Silver, "Flint oli kapteenina ja minä 
puujalkoineni toisena perämiehenä. Samassa kahakassa, jossa minä pääsin 
jalastani, kadotti Pew-vainaja korpinsilmänsä. Se oli häijy tohtori, 
joka sahasi jalkani poikki, vaikkei hän osannutkaan kirjoittaa 
lääkemääräystä latinaksi, mutta hänet hirtettiin kuin koira, kuten 
kaikki muutkin ja päivänpaisteessa sai hän kuivua Corso Castlessa. 
Niin, kuten sanottu, se tapahtui silloin kun purjehdin Flintin kanssa 
ja minä itse olin toisena perämiehenä..."
"Oo", keskeytti muuan nuorekas ja ihmettelevä ääni, "mahtoi olleen 
kelpo mies se kapteeni Flint!"
"No miksei, mutta ei Daviskaan vallan huonompi ollut", sanoi Silver. 
"Mutta missä ovat nyt kaikki vanhat laivatoverini? Esimerkiksi kaikki, 
jotka purjehtivat Flintin kanssa? Missä on nyt Pew, hän, joka pääsi 
korpinsilmistään? Sanokoon se, joka voi, minä en uskalla. Mutta se mies 
ainakin osasi käsitellä veistä pitkillä sormillaan."
"Kun kaikki käy selville, niin ei elämä ole suuren arvoinen", virkkoi 
siihen se nuorukainen, joka äsken oli ihmetellyt Flint-rosvoa.
"Eipä tosiaankaan, jos on sellainen pöllöpää kuin sinä olet", huudahti 
Silver. "Mutta kuulkaapas pojat! Olette tosin nuoria, mutta kun 
katselen teitä, niin huomaan, että te ette mitään tikkoja ole, ja 
siksipä tahdon teille puhua aivan kuin täysikasvuisille miehille."
Lukija voi kuvitella tunteeni, kun kuulin tuon kauhean vanhan roiston
– olin nyt selvillä, että hän oli sellainen – puhuvan muille yhtä 
imartelevalla äänellä kuin minullekin. Jos olisin voinut, niin 
luulenpa, että olisin hänet tappanut pistämällä hänet tikarilla tai 
ampumalla hänet kuoliaaksi. Hän jatkoi puheluaan aavistamatta että 
löytyi kuulijakin:
"Tässä on kysymys onnen etsijöistä, ja kun tämä retkeily on suoritettu, 
niin on meillä rahaa satoja puntia, sen sijaan kun nyt on vain muutamia 
kuparirahoja. Mutta enimmät teiltä menevät rommiin ja muihin 
hyödyttömiin asioihin ja sitte lähdette merelle taas paljailla 
paitasillanne. Mutta sellainen ei ole minun tapani. Minä sijoitan 
rahoistani vähän sinne, vähän tänne, jotta ei herätä epäluuloja. 
Ottakaa se huomioon, että minä olen viisikymmentävuotias. Tämän retken 
jälkeen aion minä asettua levossa asumaan kunniallisena ihmisenä. Ja 
kuinka alotin elämänratani? Etukeulassa asuen, kuten sinäkin."
"Vai niin", sanoi toinen, "mutta täherahat ovat nyt poissa, vai kuinka? 
Tämän jälkeen ette uskalla näyttäytyä Bristolissa."

"No missä luulet siis rahojeni olleen", kysyi Silver.

"Tietysti pankeissa ja muualla Bristolissa."

"Mutta nyt on vaimollani koko varasto ja 'Kaukoputki' on myyty ja 
vaimoni on laputtanut matkoihinsa minua kohtaamaan. Ja jospa tahtoisin, 
niin voisinpa sanoa sinulle mihin, sillä luotan sinuun, mutta en tahdo 
tehdä tovereitasi kateellisiksi."

"Ja voitteko luottaa vaimoonne?" kysyi toinen.

"Tämänlaatuiset ihmiset kuin me olemme, eivät luota koskaan toisiinsa 
ja siinä tekevätkin vallan oikein", vastasi kokki. "Mutta minulla on 
oma tapani ja kanssani ei ole hyvä leikitellä. Muutamat meikäläisistä 
pelkäsivät Pewiä ja toiset taas Flintiä, mutta Flint pelkäsi minua, 
joskin hän samalla minusta ylpeili. Flintin miehistö oli hurjin kuin on 
koskaan laivan kannella astunut. Itse Belzebuhkaan ei olisi uskaltanut 
lähteä merelle niiden kanssa. Minä en ole mikään kerskuja ja sinä näet 
myös, että minun kanssani on helppo tulla toimeen, mutta silloin kun 
olin aliperämiehenä, ei ollut hyvä mennä kutsumaan Flintin vanhoja 
merirosvoja lampaankaritsoiksi. Olisinpa tahtonut nähdä sinun itsesi 
vanhan Johnin laivalla."
"Kuulkaappas", sanoi nuorukainen, "minä en ole puoliakaan pitänyt tästä 
yrityksestä ennen niin paljon kuin nyt, kun olen puhellut kanssanne. 
Mutta nyt on tässä käteni."
"Ja kunnon poika sinä oletkin", vastasi Silver ja pudisti nuorukaisen 
kättä niin sydämellisesti, että omenatynnyri tutisi.
Minä käsitin koko keskustelun sisällön. "Onnen etsijät" merkitsivät 
vallan yksinkertaisesti tavallisia merirosvoja. Ja ehkäpä tuo
ainoakin laivalla oleva kunniallinen mies oli houkuteltu rikokseen 
taipuvaiseksi. Ja aavistukseni pian toteutuikin. Kun Silver oli hiljaa 
viheltänyt, tuli näet kolme miestä kannelle ja istuutuivat toisten luo.

"Dickiin voimme luottaa", sanoi Silver.

"No senhän arvasin", vastasi purren ohjaaja Israel Handsin ääni. "Dick 
ei olekaan mikään pöllöpää." Hän käänsi mälliä poskessaan ja sylkäsi. 
"Mutta kuulehan Pitkä John, minä alan ikävystyä tähän. Minä olen saanut 
jo kyllikseni kapteeni Smollettista, sillä hän on jo kylliksi kauvan 
minua kiusannut. Tahdon mennä tuonne kajuuttaan ja maistaa heidän 
viinejään ja herkkujaan. Juuri sitä nyt tahdon!"
"Israel", sanoi Silver, "minään nerona sinua ei tosin ole koskaan 
pidetty, mutta ovathan sinulla siksi isot korvat, että luulen voivan 
sinun niillä kuunnella. Kuule siis, mitä minä sanon: sinä ryömit 
etukeulaan, teet lujasti työtä, puhut siivosti ja elät raittiisti, 
kunnes minä sinut näistä velvollisuuksista vapautan. Pane se mieleesi, 
poikani!"
"Kyllä ja enhän ole muuta sanonutkaan", murisi purrenohjaaja. "Milloin 
olen jotain sanonut?"
"Milloin!" huudahti Silver. "Ethän muuta teekään kuin lörpöttelet. Etkö 
käsitä, että tohtorin ja tuomarin täytyy auttaa meitä saamaan aarre 
laivaan ja sitte vasta voimme nähdä, mitä teemme. Jos voisin teihin 
kirottuihin koiriin luottaa, niin antaisin viedä meidät puolimatkaan 
takasin, ennenkuin ryhtyisin toimiin."

"Mutta olemmehan kaikki täällä laivalla merimiehiä", sanoi nuori Dick.

"Tarkoitat kai, että me osaamme ohjata suunnan mukaan", keskeytti 
Silver, "mutta kuka määrää ensin suunnan? Jos minä saisin määrätä, niin 
antaisin kapteenin kuljettaa laivaa, kunnes pääsisimme tunnetuille 
vesille. Silloin ei tulisi pettyneitä suunnitelmia kysymykseen. Mutta 
tunnen teidät ja siksi teenkin heistä lopun saaren luona, kun olemme 
saaneet aarteen laivaan, vaikka se onkin synti ja häpeä. Mutta tehän 
ette ole milloinkaan tyytyväisiä ja minua sydäntä myöten koskee, kun 
täytyy purjehtia tuollaisten raukkojen kanssa kuin te olette."
"Ei niin kiivaasti, Pitkä John", huudahti Israel. "Löytyy muitakin 
sinun vertaisiasi. Taitava tosin olet, sitä ei kukaan kielläkään – 
mutta löytyy muita..."
"Vai niin", vastasi Silver. "Löytyy muita. Missä? Pew oli, mutta hän 
kuoli kerjäläisenä. Flint oli samaa maata, mutta hän kuoli rommista 
Savannahissa."

"Kyllähän oli kelpomiehiä, mutta missä he nyt ovat?"

"Ja", sanoi Dick, "jos mekin tahdomme olla noitten vertaisia, niin mitä 
on meidän näille tekeminen?"
"Niin puhuu mies!" huudahti kokki ihmetellen. "Tuo osottaa neroa! Mutta 
suoraan sanoen, miten luulette, että asian kanssa on meneteltävä. 
Teurastammeko heidät heti kuin siat, joka olisi Flintin tai Billy 
Bonesin tapaista?"
"Tuo tuntui niin Billyn ääneltä", sanoi Israel. "'Kuolleet koirat eivät 
pure', virkkoi hän aina. Nyt on hänkin kuollut."
"Kuollut kuin koira", vakuutti Silver. "Mutta pankaa huomioon, että 
minä olen hieno luonne, herrasmies sormenpäähän saakka. Luonnollisesti 
äänestän minäkin kuolemaa, mutta vasta silloin kun aika on sovelias."

"John", huudahti Hands, "sinä olet kelpo mies!"

"Niin ei sinun huoli sanoa ennenkuin olen sen osottanut", sanoi Silver. 
"Yhden ehdon kumminkin panen, nimittäin sen, että saan osalleni 
Trelawneyn, jonka pässinpään tahdon omin käsin vääntää nurin." Ja hän 
lisäsi: "hyppääpäs Dick tynnyriin ja nouda minulle omena, sillä 
kurkkuni on kuiva liiasta lörpöttelystä."
Voitte kuvailla kauhistukseni! Olisin hypännyt tynnyristä ja juossut 
vaikka henkeni edestä, jos minulla olisi ollut kylliksi voimia, mutta 
sekä jäseneni että rohkeuteni olivat lamauksissa. Kuulin Dickin 
nousevan seisalleen, mutta heti sen jälkeen kuului Hands virkkavan:
"Annahan olla! Mitä helkkaria sinä John omenoilla teet? Ottakaamme sen 
sijasta annos rommia!"
"Dick", sanoi Silver, "luotan sinuun. Tässä on avain ja mene ja laske 
tuoppi rommia täyteen!"
Kauhustani huolimatta luulin nyt käsittäneeni, miten mr Arrow sai noita 
väkijuomia, jotka tekivät hänestä lopun.
Dick oli vain lyhyen ajan poissa ja silloin puhui Israel kokin korvaan. 
Minä voin kuulla vain muutamia sanoja, mutta kumminkin pääsin siten 
tärkeiden tietojen perille. Loppusanat kuuluivat näin: "ei kukaan muu 
heistä tahdo olla kanssamme asiassa mukana." Luultavasti oli meillä 
siis vielä uskollisia miehiä laivalla.
Kun Dick palasi, niin otti kukin vuoronsa jälkeen tuopin käteensä ja 
ryyppäsi siitä. "Yrityksemme malja!"... "Vanhan Flintin malja!"... 
"Meidän kaikkien ja aarteen malja!"
Juuri samassa loi kuu kirkkaan valonsa tynnyriin, ja samassa kuului 
myös tähystäjän huuto: "maa on näkyvissä!"

Kolmastoista luku.

Sotaneuvottelu pidetään.

Heti syntyi vilkas liike kannella. Minä kiipesin nopeasti tynnyristä ja 
hiivin peräkeulaan ja tulin sitten takasin kannelle sopivaan aikaan 
rientääkseni yhdessä Hunterin ja tohtori Liveseyn kanssa etukeulaan.
Sinne oli jo koko miehistö kokoontunut. Oli syntynyt samalla sumua kuin 
kuukin nousi. Kaakkoon päin meistä näkyi kaksi matalaa kunnasta, 
toisistaan noin kahden englannin penikulman päässä ja toisen takana 
kohousi kolmas korkeampi kukkula, jonka huippu oli sumun peitossa. 
Kaikki kolme näyttivät olevan keilan muotoisia.
Kun olin tämän kaiken nähnyt aivan kuin unessa, kuulin kapteeni 
Smollettin antavan käskyjä. "Hispaniolan" suuntaa muutettiin pari 
suuntaa ylemmäksi ja nyt kulki se sillä tavoin, että saaren itäinen 
sivu näkyi hyvin.
"Ja nyt miehet", sanoi kapteeni, "sanokaapas, onko teistä kukaan ennen 
nähnyt tuota saarta?"
"Kyllä, herra", vastasi Silver, "minä olen nähnyt. Otin kerran tuolta 
saarelta vettä, kun kerran palvelin kokkina eräässä kauppalaivassa."

"Eikös ankkuripaikka ole eteläänpäin, saaren takana?" kysyi kapteeni.

"On. Sitä kutsutaan Benrangelin saareksi. Merirosvot asustelivat siellä 
muinoin ja meillä oli laivassa muuan mies, joka tiesi heidän 
nimensäkin. Tuota kukkulaa, joka on pohjoiseen päin, kutsutaan 
'Etumastoksi' ja saarella on kaikkiaan kolme kukkulaa, jotka antavat 
eteläänpäin. Korkeinta, jonka huippu on sumun peitossa, kutsutaan 
'Kaukoputkeksi'."
"Minulla on täällä kartta", sanoi kapteeni Smollett, "katsokaas onko 
tämä oikea paikka!"
Pitkän Johnin silmät hehkuivat innosta, kun hän otti kartan käsiinsä. 
Mutta heti hänen ensi katseestaan näin hänen pettyneen, sillä tämä ei 
ollut se, jonka me löysimme Billy Bonesin arkusta, vaan täydellinen 
jäljennös siitä – paitsi että siitä puuttuivat punaset ristit ja 
kirjoitetut muistiinpanot. Mutta kumminkin onnistui hän salaamaan 
pettymyksensä.
"Kyllä, herraseni, tuo on oikean paikan kartta ja se on lisäksi hyvin 
piirustettu. Ihmettelen, kuka sen on tehnyt, sillä luulen, että 
merirosvot olisivat siihen kykenemättömät. Ah, tässähän onkin kapteeni 
Kiddin ankkuripaikka eli siis sama paikka, josta toverini mainitsi. 
Tätä eteläistä sivua pitkin käy vahva virta ja läntisellä sivulla se 
käy pohjoseen päin. Olitte oikeassa, kun teitte tuon viimeisen 
liikkeen..."
"Kiitoksia paljon", keskeytti hänet kapteeni. "Kun milloin neuvojanne 
tarvitsen, niin kysyn teiltä. Nyt saatte mennä."
Olin hämmästyksissäni siitä kylmäverisyydestä, jolla John myönsi saaren 
tuntevansa ja olinpa puoleksi peloissani, kun hän läheni minua ja 
ruumistani puistatti, kun hän laski kätensä olalleni ja virkkoi:
"Tämä on hauska paikka mennä maihin. Täällä voi uida ja kiipeillä 
puihin ja ajella vuohia sekä kiipeillä noilla kukkuloilla aivan kuin 
itse olisi vuohi. Tunnenpa tulevani uudelleen nuoreksi... mutta sehän 
onkin totta, minähän unhotinkin puujalkani. On hauskaa olla nuori ja 
omistaa kymmenen varvasta eikä sitä silloin niin liikoja valita 
liikavarpaista, vaikkapa niitä muutamia olisikin. Jos haluatte jotakin 
tietoja, niin kysykää vain vanhalta Johnilta. Hän on kyllä 
käytettävänänne."

Sitten taputti hän minua ystävällisesti olalle ja katosi kannen alle.

Kapteeni Smollett, tuomari ja tohtori Livesey keskustelivat keskenään 
peräkannella, ja niin innokkaasti kuin paloinkin halusta saada kertoa 
historiani, en uskaltanut sitä tehdä. Samassa huusi tohtori Livesey 
minua. Hän oli unhottanut piippunsa alas ja käski minun mennä sitä 
noutamaan. Mutta niin pian kuin olin tullut häntä kylliksi lähelle, 
jotta voin puhua hänelle ilman että kukaan kuuli, kuiskasin hänelle: 
"tohtori, saisinko teitä puhutella? Menkää alas kajuuttaan te, tuomari 
ja kapteeni ja lähettäkää jollain tekosyyllä minua noutamaan. Minulla 
on kauheita uutisia kerrottavana!"
Tohtorin haahmo muuttui, mutta hän sai heti takasin mielenmalttinsa ja 
hän virkkoi minulle kovalla äänellä: "kiitos, Jim, muuta en 
tahtonutkaan tietää."
Sitten teki hän käännöksen ja liittyi muihin. He puhelivat keskenään 
jonkun sekundin ajan ja vaikkei kukaan heistä huudahtanut eikä edes 
viheltänyt, niin oli kumminkin selvää, että tohtori oli esittänyt 
pyyntöni. Seuraavassa silmänräpäyksessä kuulin kapteenin antavan 
käskynsä Job Andersonille ja merkkivihellys kutsui kaikki miehet 
kannelle.
"Poikaseni, tämä maa on matkamme päämäärä. Mr Trelawney on antelias, 
kuten kaikki tiedämme ja olen ilmoittanut hänelle, että kaikki ovat 
täyttäneet velvollisuutensa. Hän, tohtori ja minä menemme alas 
kajuuttaan juomaan teidän maljanne ja te saatte runsaasti groggia 
juodaksenne meidän maljamme. Oikea merimiesten 'eläköön' mr 
Trelawneylle."
Tietysti seurasi tätä kehotusta "eläköön"-huuto, mutta se kaikui niin 
selvästi ja sydämellisesti, että minun, suoraan sanoen, oli hyvin 
vaikeata uskoa, että nuot miehet juonittelivat henkeämme vastaan.
"Eläköön kapteeni Smollett!" huusi Pitkä John ja toiset siihen 
innokkaasti yhtyivät.
Nuot kolme herraa menivät sen jälkeen kannen alle ja hetkisen kuluttua 
tuli käsky, että Jim Hawkinsin piti tulla alas kajuuttaan.
Kaikki kolme istuivat pöydän ympärillä pullo espanjalaista viiniä ja 
viinirypäleitä edessään. Tohtori oli asettanut tekotukkansa polvilleen 
ja tämän tiesin merkitsevän sitä että hänen mielensä oli kiillottunut. 
Kajuutan ikkuna oli auki, sillä yö oli lämmin ja kuu paistoi ikkunasta 
sisään.
"No, Hawkins", alkoi tuomari, "sinullahan on jotain sanottavaa. Annas 
kuulua."
Minä tein, kuten käskettiin ja kerroin niin lyhyesti kuin voin kaikki 
yksityiskohdat siitä keskustelusta, jonka olin kuullut. Kukaan ei minua 
tällöin keskeyttänyt eikä kukaan heistä tehnyt pienintäkään liikettä, 
mutta kaikkien katseet olivat herkeämättä tähdätyt minuun.

"Jim", sanoi tohtori, "istuhan."

He kaasivat minulle lasillisen viiniä ja panivat kourani täyteen 
viinirypäleitä, jonka jälkeen kaikki kolme joivat maljani sekä 
kiittivät minua ansioistani ja rohkeudestani.
"Kuulkaapas, kapteeni", sanoi tuomari, "teillä on oikein ja minulla 
väärin. Myönnän olleeni koko aasi ja nyt odotan määräyksiänne."
"Ette suurempi aasi kuin minäkään", vastasi kapteeni. "Tavallisesti 
huomataan edeltäpäin, kun väestö milloin hommaa kapinaa, mutta tämä 
miehistö on minut täydellisesti pettänyt."
"Anteeksi, kapteeni", sanoi tohtori, "sen on tehnyt Silver, joka on 
kerrassaan omituinen mies."
"Minusta hän sopisi erinomaisen hyvin riippumaan raakapuun nenään", 
vastasi kapteeni, "mutta mitäs tässä toimittaa lörpötellä. Tässä 
asiassa huomaan olevan kolme, neljä kohtaa, joista mr Trelawneyn 
luvalla pyydän saada huomauttaa."
"Te olette kapteeni, herraseni, ja teillä on valta puhua", sanoi 
tuomari jalomielisesti.
"Ennen kaikkia täytyy meidän jatkaa entiseen tapaamme, koska emme voi 
kääntyä takaisin, sillä jos minä antasin tällaisen määräyksen, niin 
nousisivat he heti kapinaan. Ja onhan meillä aikaa – ainakin siksi 
kuin olemme aarteen löytäneet. Ja kolmanneksi on meillä uskollistakin 
väestöä laivalla. Nyt on asia niin, että mellakka tässä syntyy ennemmin 
tai myöhemmin ja minä ehdotan, että me panemme sen toimeen silloin, kun 
he sitä vähimmin osaavat aavistaa. Voimmehan luottaa teidän omiin 
palvelijoihinne, mr Trelawney?"

"Kuten minuun itseeni."

"Täten on meitä seitsemän, nuori Hawkins siihen luettuna. Ja sitten on 
kysymys noista luotettavista miehistä."
"Luultavasti Trelawneyn omista eli niistä, jotka hän palkkasi ennenkuin 
alkoi luottaa Silveriin."

"Ei", keskeytti tuomari, "Hands on minun palkkaamani."

"Minä luulin voivani luottaa Handsiin", lisäsi kapteeni.

"Ja ajatelkaa, että he ovat kaikki englantilaisia", huudahti tuomari. 
"Herraseni, minulla olisi erinomainen halu räjähyttää koko laiva 
ilmaan."
"Minä puolestani", jatkoi kapteeni, "luulen, että ainoa, minkä me 
voimme tehdä, on se, että meidän täytyy olla asemillamme ja pitää heitä 
tarkasti silmällä. Minä myönnän sen olevan työlästä ja mukavampaa olisi 
panna kahakka toimeen, mutta sitä emme uskalla ennenkuin tunnemme 
väkemme."
"Jim", sanoi tohtori, "voi auttaa meitä enemmän kuin kukaan muu, sillä 
miehet eivät häntä pelkää ja Jim on poika, jolla ovat silmät päässään."

"Hawkins, minä luotan sinuun erinomaisesti", lisäsi tuomari.

Tunsinpa olevani melkein epätoivossa, sillä mitähän minä voin 
toimittaa, joskin omituisesta sattumuksesta minun kauttani turvallisuus 
saavutettiin.
Ja sitten oli 26 miehestä vain 7 sellaisia joihin voimme täydellisesti 
luottaa ja näistäkin yksi oli vain poikanen, joten oli taisteltava 6 19 
vastaan.

III.

Seikkailuni rannalla.

Neljästoista luku.

Kuinka seikkailuni alkoivat.

Kun seuraavana aamuna tulin kannelle, oli saaren ulkonäkö kokonaan 
muuttunut. Vaikka tuuli oli paljon asettunut, niin olimme purjehtineet 
yöllä pitkän matkan ja olimme nyt tyyneessä, noin puolen penikulman 
matkan päässä saaren kaakkoispäästä, joka oli alavaa rannikkoa. 
Harmaalta vivahtavat metsät peittivät siitä suurimman osan ja tämän 
yksitoikkoisuuden keskeyttivät vain siellä täällä olevat hietikot sekä 
muutamat havupuut, jotka näkyivät muita korkeampina joko yksin tai 
ryhmissä ollen. Mutta kaikki näytti olevan yksitoikkoista ja synkkää. 
Kukkulat kohousivat paljaina ja ne olivat omituisesti muodostuneet ja 
erittäinkin oli "Kaukoputki", joka oli muita noin 400 jalkaa korkeampi, 
omituisen näköinen.
Meillä oli ikävä aamupuoli-työ tehtävänä, sillä tuulen merkkiäkään ei 
näkynyt. Venheet laskettiin veteen ja niihin pantiin miehiä ja laivaa 
hinattiin kolme tai neljä penikulmaa saaren niemen ympäri ja sitä 
kapeaa väylää pitkin, joka johtaa Benrangeliu saaren takana olevaan 
satamaan. Minä tarjouduin seuraamaan muuatta venhettä, jossa minulla ei 
tietysti ollut mitään tehtävää. Kuumuus oli sietämätön ja miehet 
murisivat kovin työstä. Anderson oli käskijänä siinä venheessä, jossa 
minä olin, mutta sen sijasta että hän olisi pitänyt miehiä komennossa, 
murisi hän yhtä paljon kuin muutkin miehet.
"No onpa hyvä", sanoi hän samalla kiroten, "että tätä ei riitä 
ijankaikkisesti."
Tätä pidin minä huonona merkkinä, sillä tähän saakka olivat miehet 
mielellään ja iloisesti menneet työhönsä. Mutta pelkkä saaren näkeminen 
oli höllentänyt kurin ohjat. Koko matkan ajan seisoi Pitkä John 
peränpitäjän vieressä tarkastellen laivaa. Hän tunsi väylän kuin viisi 
sormeaan ja vaikka syvyyden mittaaja kaikkialla löysi vettä enemmän 
kuin mitä kartalla oli merkitty, niin ei John kertaakaan epäillyt.
Olimme juuri sillä kohdalla, johon ankkuri oli merkitty kartalla, noin 
kolme neljännesosan penikulman päässä kummastakin rannasta, manner 
toisella ja Benrangelin saari toisella puolella. Pohja oli tasainen 
hiekkapohja. Ankkurimme laskemisesta syntynyt kolina säikäytti lentoon 
ison parven lintuja, jotka hetkisen lentelivät ja kirkuivat, mutta 
sitten katosivat metsään ja kaikki oli nyt hiljaa.
Paikka oli kokonaan maan ympäröimä ja kätketty metsän varjoon. Puut 
olivat aivan rannalla ja ranta oli enimmäkseen tasaista. Kunnaat olivat 
ympärillä amfiteaatterin tapaan ja jonkun välimatkan päässä toisistaan. 
Kaksi pientä jokea laski erääseen lammikkoon. Ja puiden lehdissä tällä 
osalla rannikkoa oli myrkyllinen väriloisto. Laivasta emme nähneet 
minkäänlaista rakennusta, sillä niin tiheä oli metsä.
Ei käynyt pienintäkään tuulen henkäystä eikä kuulunut muuta ääntä kuin 
se jonka maininki synnyttää loiskiessaan rantakiviä vasten. Ja 
omituinen, ummehtunut haju vallitsi ankkuripaikalla, haju, jonka 
märänneet lehdet ja puut synnyttävät. Huomasin, että tohtori veti ilmaa 
nenäänsä ikäänkuin olisi haistellut märännyttä munaa.
"En tiedä, löytyykö täällä aarteita", sanoi hän, "mutta siitä voin 
panna tekotukkani pantiksi, että kuumetta täällä kyllä liikkuu."
Jos miehien käytös oli jo venheissä ollut levottomuutta herättävä, niin 
muuttui se vallan uhkaavaksi, kun he tulivat laivaan. He istuutuivat 
kannelle ja murisivat keskenään. Pienimmätkin käskyt otettiin vastaan 
karsain silmin ja niitä toteltiin vastenmielisesti ja huolimattomasti. 
Ja näytti luotettaviinkin sama tauti tarttuneen. Näkyi selvästi, että 
salaliitto uhkasi meitä.
Emmekä me kajuutassa olevat olleet ainoat, jotka huomasimme vaaran. 
Pitkän Johnin tavaton uutteruus ja hänen auliutensa auttamaan 
kaikkialla, kun kellään muulla ei siihen näyttänyt olevan halua, oli 
meistä pahin merkki siitä, että iltapuoli tulee olemaan kuuma.

Me pidimme neuvottelun kajuutassa.

"Herraseni", sanoi kapteeni, "jos minä uskaltaisin antaa vielä yhden 
käskyn, niin olisimme pelastetut. Nyt on meillä vain yksi mies, johon 
voimme luottaa."

"Ja kukahan se on", kysyi tuomari.

"Silver", vastasi kapteeni. "Hän on yhtä halukas kuin te tai minä 
tasoittamaan kaikki, joskin tuo onkin vain kavala kepponen. Mutta 
laittakaamme niin, että hänen ei huoli sitä kauvemmin käyttää, 
Antakaamme miehille lupa mennä iltapäivällä maihin. Ja jos he kaikki 
menevät, niin silloin kyllä puolustamme laivaa syntyvän taistelun 
aikana. Mutta jollei heistä kukaan mene, niin silloin pidämme kajuutan 
hallussamme ja Jumala kyllä suojelee niitä, joilla on oikeus 
puolellaan. Ja huomatkaa sanani: 'jos jotkut menevät maihin, niin tuo 
Silver heidät mukanaan takasin ja lauhkeina kuin lampaat'."
Ja niin päätettiinkin tehdä. Ladatut pistoolit annettiin kaikille 
luotettaville miehille. Hunterille, Joycelle ja Redruthille annettiin 
tieto tuumastamme ja he ottivat uutisen vastaan paljoa pienemmällä 
hämmästyksellä, mutta suuremmalla rohkeudella kuin mitä me osasimme 
luullakaan. Kapteeni meni kannelle ja kääntyen miehistön puoleen 
virkkoi:
"Pojat, meillä on tänään ollut vaikea päivä. Maihin pistäytyminen ei 
ketään vahingoita. Venheet ovat vielä vedessä ja kellä vain on halu, 
saa mennä maihin iltapäivällä. Minä ammuu laukauksen tuntia ennen 
auringonlaskua."
Nyt loppui tyytymättömyys. Kaikki kohottivat voimakkaan "eläköön", joka 
kaikui kaukaista kunnasta vasten ja pelotti ison joukon lintuja lentoon 
ankkuripaikan lähistössä.
Kapteeni oli kyllin viisas laittautuessaan matkoihinsa jättäen Silverin 
haltuun matkan järjestämisen ja luulenpa että se olikin erinomaisen 
viisaasti tehty. Sillä jos hän olisi pysynyt kannella, niin ei hän 
olisi kauvemmin voinut teeskennellä olevansa tietämätöin asian oikeasta 
laidasta. Silver oli kapteenina ja hänellä oli tavattoman kapinallinen 
miehistö.
Vihdoin oli kaikki matkalle valmista. Kuusi miestä jäi laivaan ja 
kolmetoista, niiden joukossa Silver, aikoivat mennä venheisiin. Nyt 
johtui mieleeni yksi niistä hurjista aatteista, jotka niin suuressa 
määrin auttoivat pelastustamme.
Jos Silver kerran jätti kuusi miestä, niin silloin oli selvää, että 
meidän joukkomme ei voinut anastaa eikä puolustaa laivaa. Ja kun vain 
kerran kuusi jätettiin, niin silloin oli selvää että joukkomme ei 
tarvinnut minun apuani. Siksi pisti päähäni mennä maihin.
Nopeasti kiipesin yli laivan laidan ja laskeusin lähimpään venheeseen, 
joka samassa loittoni laivasta.
Ei kukaan mun minua huomannut kuin peränpitäjä, joka sanoi: "oletko se 
sinä Jim? Painas pääsi alemmaksi!"
Mutta Silver loi toisesta venheestä minuun terävän katseen ja kysyi, 
olenko minä mukana. Nyt aloin tekoani katua.
Venheitten miehistöt sousivat kilpaa rantaa kohden, mutta meidän 
venheemme, joka oli hieman edellä, oli kevyempi kulkemaan ja siksi 
jätti se pian kilpailijansa hyvän matkan jälkeensä. Ja kun venheen 
kokka sattui erääseen rannalla kasvavaan puuhun, niin tartuin minä sen 
oksiin ja nakkausin maalle sekä kätkeydyin lähimmän pensaan taa, Silver 
ja hänen venheensä olivat meistä noin sadan kyynärän päässä.

"Jim, Jim", kuulin hänen huutavan.

Mutta minä aloin juosta metsään päin ja juoksin niin kauvan kuin 
jaksoin.

Viidestoista luku.

Ensimäinen yhteentörmäys.

Tarkastelin uteliaana sitä maata, jossa olin. Olin juossut suon yli ja 
olin nyt hiekkaisella paikalla, jossa kasvoi muutamia havupuita. Sen 
toisessa laidassa oli omituisennäköinen, kaksihuippuinen kunnas, jota 
kirkas auringonpaiste valaisi.
Kuljeskelin sinne tänne puiden lomassa. Näin muutamia käärmeitä ja yksi 
niistä kohotti sihisten päänsä minua kohti. En osannut aavistaakaan 
että tämä oli tuo vaarallinen kalkkalokäärme.
Mutta äkkiä syntyi eloa metsikössä. Muuan metsäsorsa pöllähti rääkkyen 
lentoon ja sitä seurasivat toiset, joten lintuja oli iso joukko ja ne 
lentelivät edestakasin kovasti kirkuen. Tämän johdosta päätin, että 
jotkut laivatovereistani lähestyivät paikkaa, enkä siinä erehtynytkään. 
Sillä pian kuulin kauvempaa ihmisääniä, jotka kuunnellessani yhä 
lähenivät.
Tämän johdosta hätäännyin hieman ja kätkeysin erään matalakasvuisen 
puun alle, jossa olin hiljaa kuin haudassa.
Kuulin Silverin äänen ja hän kuului puhuvan jotain pitempää asiata ja 
hänen puheensa toiset tuon tuostakin keskeyttivät. Ja äänen painosta 
päättäen puhuivat he jotain vakavata, mutta selvästi en kuullut yhtään 
sanaa.
Vihdoin lakkasivat äänet lähenemästä ja linnutkin tyyntyivät ja 
palasivat lähellä olevaan lammikkoon.
Voin selvästi sanoa, mistäpäin äänet tulivat. Ryömin ääneti nelinkontin 
sinnepäin ja vihdoin voin puiden lehtien lomitse nähdä John Silverin ja 
erään toisen miehistä, kun he olivat keskustelussa keskenään.
"Toveri", sanoi Silver pitkän, ja kirouksilla höystetyn sanatulvan 
jälkeen, "oletko minun puolestani vai minua vastaan? Vastaa, Tom!"
"Silver", sanoi puhuteltu, "sinä olet vanha ja sinä olet kunniallinen 
tai ainakin sinua sellaisena pidetään, mutta ennenkuin luovun 
velvollisuuksistani, ennen luovun oikeasta kädestäni."
Nyt kuului kamala kirkaisu, joka kaikui kallioita vasten pelästyttäen 
linnut lentoon.
Tämän kuultuaan oli Tom hypännyt kuin hevonen, kun sitä kannustetaan, 
mutta Silver ei vähintäkään hievahtanut. Hän seisoi vallan tyyneenä 
sauvaansa nojaten ja ikäänkuin karate, joka on valmis puremaan.

"John", sanoi merimies ja ojensi kätensä.

"Pois käpäläsi", huusi Silver ja väistyi hieman taaksepäin.

"Kernaasti minun puolestani, John Silver. Sinun huono omatuntosi 
saattaa sinut minua pelkäämään. Mutta sanohan taivaan nimessä, mitä tuo 
merkitsi?"
"Tuoko", sanoi Silver kamalasti irvistellen, "luulen, että se oli 
Alan."

Tom parka päästi kauhunhuudahduksen.

"Alanko?" huudahti hän. "Rauha hänen sielulleen. Hän oli kelpo 
merimies. Ja mitä sinuun tulee, John Silver, niin olet sinä kauvan 
ollut toverini, mutta tästä päivästä alkain et ole. Kernaammin tahdon 
kuolla kuin koira kuin luopua velvollisuudestani. Sinä olet tappanut 
Alanin, vai kuinka? Tapa minutkin, jos voit, mutta sinua halveksin!"
Sen sanottuaan käänsi hän selkänsä Pitkälle Johnille ja alkoi astua 
rantaa kohti. Mutta pitkälle ei hän ehtinyt, kun John kirkaisten 
tarttui oksaan ja heitti sauvansa menemään. Sen pää sattui Tom parkaa 
hartioitten väliin. Hän levitti äkkiä kätensä ja vaipui maahan.
Rusahduksesta päättäen oli hänen selkärankansa katkennut eikä hän 
koskaan enään noussut. Vikkelänä kuin apina hyppäsi Silver, vaikka oli 
kainalosauvatta, seuraavassa silmänräpäyksessä hänen kimppuunsa ja iski 
kaksi kertaa puukkonsa päätä myöten turvattomaan ruumiiseen.
Tämän nähdessäni pyörryin minä, ja kun tulin tajuntaan, niin seisoi tuo 
ihmispeto sauvansa varassa ja hattu päässä eikä näyttänyt panevan 
mitään huomiota uhriinsa, vaan pyyhki vain kylmäverisesti ruohonipulla 
puukkoaan.
Sitten antoi John vihellysmerkin, jonka tarkotusta minä en käsittänyt, 
mutta joka herätti minussa kauhua. Sillä jos useat hänen miehistään 
saapuisivat ja minut keksittäisiin, niin ehkä tulisi osakseni Alanin 
tai Tomin kohtalo.
Kun olin poistunut piilopaikastani, kuulin yhä selvemmin askelien 
lähestymistä. Pelko antoi minulle nopeutta ja juoksin aika kyytiä 
tietämättä mihin. Vihdoin saavuin sellaiseen osaan saarta, jossa puita 
oli tavallista harvemmin ja jossa ilmakin oli raittiimpi kuin tuolla 
järven rannalla.
Ja nyt näin jotain joka saattoi minut vapisevin sydämin paikalla 
pysähtymään.

Kuudestoista luku.

Aarresaaren mies.

Jyrkän ja kallioisen kukkulan sivusta irtautui rapaa ja putosi rapisten 
puiden välitse. Silmäni kääntyivät vaistomaisesti sinnepäin ja minä 
näin olennon, joka nopeasti syöksyi puunrungon taa. Se kauhu, jonka 
tämä uusi ilmiö minussa herätti, vaikutti sen, että minä heti 
pysähdyin. Minusta tuntui, että olin sulettu molemmilta puolin. 
Takanani olivat murhaajat ja edessäni tuo kummallinen olento ja siksi 
aloinkin katsoa edullisemmaksi valita vaara, jonka tunsin kuin vaaran, 
jota en tuntenut. Niinpä näytti itse Silverkin minusta vähemmin 
pelottavalta kuin tuo salaperäinen olento. Käännyin ympäri ja aloin 
astua venheitä kohti tuon tuostakin vilkaisten taakseni.
Nyt näyttäytyi haahmo uudelleen ja teki laajan kiertävän liikkeen sekä 
alkoi seurata minua nopeasti kuin hirvi.
Nyt näin että se oli inhimillinen olento, joka käveli kahdella jalalla 
ja heti johtuivat mieleeni kuulemani jutut ihmissyöjistä. Nähtyäni, 
että se oli ihminen, joskin mahdollisesti villikin, tyynnyin jossain 
määrin ja kauhuni Silveriin nähden lisääntyi taas. Kun siinä seisoin 
hiljaa ja mietin, miten pakenisin, tulin ajatelleeksi pistooliani ja 
nyt rohkasin itseni ja astuin päättävästi tuota tuntematonta kohti.
Hän epäili, vetäysi takasin, astui sitten taas eteenpäin ja ihmeekseni 
ja hämmästyksekseni heittäysi polvilleen ja rukoillen piti käsiään 
ristissä.

Pysähdyin vielä kerran ja kysyin: "kuka te olette?"

"Ben Gunn", vastasi hän ja äänensä tuntui heikolta ja se kitisi kuin 
ruostunut lukko, "minä olen Ben Gunn raukka enkä ole puhunut kolmeen 
vuoteen kenenkään kristityn ihmisen kanssa."
Nyt huomasin että hän oli valkoinen niinkuin minäkin ja lisäksi vielä 
että hänen kasvonsa olivat tavallaan miellyttävätkin. En koskaan ennen 
ollut nähnyt yhtään kerjäläistä niin ryysyisenä kuin hän oli. Pukunsa 
oli pantu kokoon vanhoista purjekankaan palasista, jotka olivat 
kiinnitetyt napeilla ja puupalasilla. Vyöllään oli hänellä 
messinkihakasilla varustettu nahkavyö, joka muutoin oli ainoa ehyt 
kappale hänen puvussaan.

"Kolme vuotta!" huudahdin minä. "Kärsittekö haaksirikon?"

"En, poikaseni, vaan minut jätettiin tänne saareen."

Mieleeni muistui se kauhea rangaistus, jota merirosvot käyttävät, kun 
nimittäin jättävät rikoksellisen johonkin autioon saareen ja antavat 
hänelle mukaan vain hieman ruutia ja kuulia.
"Koko kolme vuotta", jatkoi hän, "ja koko ajan olen minä elänyt vain 
vuohista, marjoista ja simpukoista. Nyt alan minä ikävöidä kristillistä 
ravintoa. Ei kai teillä ole palastakaan juustoa mukananne? Vai ei."
"Jos minä koskaan pääsen takasin laivaan, niin saatte juustoa niin 
paljon kuin haluatte", sanoin minä.
Koko tämän ajan oli hän hypistellyt lakkiani, silitellyt käsiäni ja 
tarkastellut kenkiäni sekä osottanut lapsellista tyytyväisyyttä, kun 
sai olla ihmisen läheisyydessä. Mutta viimeiset sanani saivat hänet 
hämmästymään.
"Jos koskaan pääsette takasin, sanoitte. Kuka teitä sitten estää?" 
kysyi hän.

"Ette te ainakaan, siitä olen varma."

"Olette oikeassa", huudahti hän. "Mutta sanokaa minulle, toveri, mikä 
on nimenne?"

"Jim", vastasin minä.

"Jim, Jim", toisti hän nähtävällä mielihyvällä. "Jim, te luultavasti 
luulette, ettei minulla koskaan ole ollut jumalista äitiä, joka on 
minua vaalinut?"

"Sitäpä en voi varmasti tietää."

"Sellainen minulla oli ja minä osasin katkismukseni alusta loppuun. Ja 
sittenkin minulle piti näin käymän. Mutta se oli sallimus, joka saattoi 
minut tänne... Ja tiedättekö mitä Jim", lisäsi hän muuttaen äänensä 
kuiskaavaksi, "minä olen rikas."
Olin nyt vakuutettu, että miesparka oli tullut heikkomieliseksi 
yksinään ollessaan ja luulon, että kasvoni piirteet ilmasivat 
ajatukseni, sillä hän toisti äänen painolla:
"Rikas! rikas! sanon minä. Ja minä sanon teille erään asian ja teen 
teistä oivan miehen. Jumala siunatkoon teitä siitä, että te olitte 
ensimäinen, joka kohtasitte minut!"

Äkkiä ilmeni uhkaava katse hänen silmiinsä.

"Sanokaa nyt minulle totuus, Jim. Eihän tuo laiva ole kapteeni Flintin 
laiva", kysyi hän.
Päähäni pisti sukkela aatos. Luulin tavanneeni liittolaisen ja siksi 
vastasin hänelle heti:
"Ei se ole Flintin laiva ja Flint itsekin on jo kuollut. Mutta minä 
voin teille sanoa totuuden. – Laivalla on muutamia Flintin miehiä ja 
meistä muista se on hyvin ikävä juttu."

Hän kysyi hätäisenä:

"Eihän kai erästä yksijalkaista miestä?"

"Silverkö?" kysyin minä.

"Silver. Se tosiaankin oli hänen nimensä."

"Hän on laivan kokki ja salaliiton johtaja."

Hän piti ranteuksestani, ja kun kuuli vastaukseni oli hän vääntää sen 
sijoiltaan.

Minä kerroin koko retkemme historian.

"Te olette kelpo poika, Jim", sanoi hän vihdoin. "Luottakaa vain Ben 
Gunniin, kyllä hän selvittää asiat. No luuletteko, että teidän 
tuomarinne osottautuisi anteliaaksi, jos minä auttaisin hänet pulasta?"

Vakuutin hänelle tuomarin olevan anteliaimman ihmisen maailmassa.

"Minä en tarkoita", jatkoi Ben Gunn, "että hän antaisi minulle 
portinvartijan tai lakeijan toimen, sillä sellainen ei ole minun makuni 
mukaista, vaan luuletteko hänellä olevan halun antaa minulle vaikkapa 
sanoisimme tuhat puntaa?"
"Siitä olen vakuutettu, että sen te saatte, sillä tarkoitushan oli, 
että kaikki laivalla olevat jakaisivat keskenään aarteen."

"Ja matkustaisivat kotiinko?" kysyi hän hyvin viekkaan näköisenä.

"Luonnollisesti", huudahdin minä. "Tuomari on hieno mies. Ja 
toisekseen, jos noista muista pääsemme kuitiksi, niin tarvitsemme kyllä 
apuanne kotimatkalla."

"Kaiketikin", sanoi hän. "Sitä kyllä tarvittanee."

Hän näytti tuntevan suurta helpotusta.

"Kuulkaapas nyt, mitä minä sanon", jatkoi hän, "Tahdonpa vain yhden 
asian teille sanoa, nimittäin sen, että palvelin silloin Flintin 
laivalla, kun hän kaivoi aarteen maahan. Hän ja kuusi muuta olivat 
maissa melkein koko viikon ja me toiset olimme sillä aikaa
'Valaskala'-nimisellä laivalla. Eräänä päivänä palasi Flint pikku 
venheellään yksin laivaan sininen side päänsä ympärillä. Aarre oli 
kätketty ja nuot kuusi miestä kuolleet ja haudatut. Juuri silloin nousi 
aurinko ja me huomasimme, että hän oli kalpea kuin ruumis. Miten oli 
hän menetellyt, sitä ei kukaan meistä voinut käsittää, sillä olihan hän 
yksin kuutta vastaan. Billy Bones oli perämiehenä, Pitkä John 
aliperämiehenä ja he kysyivät häneltä, missä aarre oli. 'Heh', sanoi 
hän, 'voittehan mennä maihin ja jäädä sinne etsimään, jos tahdotte, 
mutta se on varma että laiva lähtee matkalle.'
"Sattuipa sitten niin, että minä kolme vuotta sitten olin eräässä 
toisessa laivassa ja me purjehdimme läheltä tätä saarta. 'Pojat', 
sanoin minä, 'tuolla on Flintin aarre, menkäämme maihin ja etsikäämme 
se.' Kapteeni oli tuumaa vastaan, mutta toverini olivat kaikki 
yksimielisiä ja me menimme maihin. Kaksitoista päivää etsivät he 
aarretta ja suuttuivat yhä enemmän minuun, kunnes he eräänä aamuna 
palattuaan laivaan, sanoivat minulle: 'mitä sinuun tulee, Benjamin 
Gunn, niin tässä on sinulle pyssy, lapio ja kirves ja sinä voit olla 
täällä etsimässä aarretta omaksi hyödyksesi.'
"Täten olen, Jim, kolme vuotta ollut täällä ja siitä päivästä aikain en 
ole maistanut murustakaan kristillistä ravintoa."
Tämän jälkeen puhua höpisi hän kaikellaista, ja kun oli lopettanut, 
sanoin minä.
"Hyvä on, mutta minä en käsitä sanaakaan siitä, mitä te olette puhunut. 
Mutta millä ilveellä pääsen minä laivaan?"
"Totta tosiaan on se pulmallinen seikka, mutta minulla on venhe, jonka 
olen omin käsin rakentanut ja se on tuon valkean kallion alla. Ja 
luulen, että koetamme sitä pimeän tultua. Mitä nyt?" keskeytti hän. 
"Mitähän se oli?"
Sillä juuri samassa, vaikka oli vielä pari tuntia aikaa 
auringonlaskuun, kuului kanuunan paukahdus.
"Kahakka on alkanut!" huusin minä. "Seuratkaa minua!" Ja unhottaen 
pelkoni aloin syöksyä ankkuripaikkaa kohti ja Ben Gunn pysyi helposti 
rinnallani.
"Vasemmalle, vasemmalle" sanoi hän. "Pysykää puiden alla! Tuolla ammuin 
ensimäisen vuohen."
Hän puheli järjettömiä juttuja juostessamme eikä näyttänyt odottavan 
vastauksia kysymyksiinsä.
Kanuunan laukausta seurasi kiväärin laukauksia, jonka jälkeen seurasi 
hetken hiljaisuus. Neljännespenikulman päässä näin lipun liehuvan 
metsän yllä.

IV.

Piiritys.

Seitsemästoista luku.

Tohtori jatkaa kertomusta: Kuinka laiva antautui.

Kello oli noin puoli kaksi, kun molemmat "Hispaniolan" venheet lähtivät 
maihin. Kapteeni, tuomari ja minä pidimme neuvottelun kajuutassa ja jos 
olisi käynyt pieninkään tuulen henkäys, niin olisimme me hyökänneet 
noiden kuuden laivaan jääneen salaliittolaisen kimppuun, katkaisseet 
ankkuriköyden ja lähteneet merelle. Mutta tuulta puuttui ja lisäksi 
tuli Hunter ilmoittamaan, että Jim Hawkins oli hiipinyt erääseen 
venheeseen ja muiden mukana mennyt maihin.
Emme koskaan Jimiä epäilleet, mutta olimme levottomia hänen 
turvallisuudestaan ja onnensattumaksi katsoimmekin enään hänen 
pelastustaan. Me syöksyimme kannelle. Täällä istuivat rosvot purjeen 
suojassa ja rannalla näimme venheitten olevan lähellä joen suuta mies 
kummassakin venheessä.
Odottaminen oli kiusallista ja siksi päätettiin, että Hunter ja minä 
lähdemme maihin pikku venheellä saamaan tietoja.
Rannalla olevat venheet olivat laivan vasemmalla puolella. Mutta Hunter 
ja minä ohjasimme venheen suoraan kartalle merkittyä varustusta koitti. 
Niille kahdelle, jotka olivat jätetyt venheisiin näytti tulevan 
tavattoman kiire meidät nähdessään ja he näkyivät keskustelevan, mitä 
tekisivät. Jos he olisivat laputtaneet matkoihinsa ja antaneet asiasta 
tiedon Silverille, niin olisi ehkä käynyt vallan toisin. Mutta heillä 
olivat määräyksensä luullakseni ja siksi jäivät he paikoilleen.
Kun olin astunut maalle, oli minulla vain noin sadan kyynärän matka 
varustukseen. Tämä oli rakennettu mäen kunnaalle ja sen sisällä oli 
lähde. Sinne mahtui noin pari tusinaa ihmisiä ja se oli varustettu joka 
puolelta ampumareijillä.
Tämän ympärillä oli paljaaksi raivattu ala ja lisäksi oli ympärillä 
puuvallitus, jossa ei ollut minkäänlaista ovea – ja jonka hävittäminen 
olisi vaatinut kauan aikaa ja paljon vaivaa.
Erittäinkin veti huomiotani puoleensa lähde. "Hispaniolassa" oli meillä 
kyllä aseita, ampumavaroja, ruokatavaroita ja viiniä, mutta puuttui 
vettä. Seisoin ja mietin juuri tätä, kun kuului kuolevan huudahdus ja 
ensi ajatukseni oli, että nyt ne tappoivat Jim Hawkinsin.
Hetkeäkään hukkaamatta syöksyin rantaan ja venheeseeni. Onneksi oli 
Hunter kova soutaja ja venhe aivan kuin lensi ja pian olimme laivalla.
Luonnollisesti olivat täällä kaikki hyvin hämmästyksissään. Tuomari oli 
vaalea kuin palttina ja mietti onnettomuutta, johon oli meidät 
saattanut ja muuan etukeulassa olevista miehistä oli yhtä peloissaan.
"Tuo on tottumaton sellaiseen työhön", sanoi kapteeni Smollett 
nyökäyttäen päällään sinne päin. "Hän oli vähällä pyörtyä huudon 
kuullessaan ja olisi millä hetkellä tahansa valmis yhtymään meihin."
Minä ilmoitin kapteenille suunnitelmani ja yhdessä mietimme sen 
toimeenpanon yksityiskohtia.
Vanha Redruth pantiin kajuutan ja miehistön asunnon väliseen käytävään 
ja hänelle annettiin neljä kivääriä ja patja suojukseksi. Hunter souti 
venheen peräkeulassa olevan aukon kohdalle ja minä aloin lastata siihen 
ruutia, kivärejä, korppuja läskitynnyreitä, astian konjakkia ja 
rohtoarkkuni.
Sillä aikaa olivat tuomari ja kapteeni kannella ja jälkimäinen sanoi 
purrenohjaajalle: "Mr Hands, meitä on laivalla kaksi, joilla 
kummallakin on pistoolinsa. Jos kukaan teistä kuudesta antaa 
pienimmänkään merkin, niin on hän kuoleman oma."
He hämmästyivät kovin ja lyhyen neuvottelun jälkeen syöksyivät he 
kaikki etukeulaan kai aikoen hyökätä käytävää pitkin kimppuumme 
takaapäin. Mutta kun he näkivät Redruthin odottavan heitä suljetussa 
käytävässä, niin tekivät he käännöksen ja yksi pisti päänsä kannelle.

"Pääsi alas, koira!" karjasi kapteeni.

Pää katosi heti ja sen jälkeen emme kuulleet mitään noista 
jänishousuista.
Panimme venheen niin täyteen kuin suinkin uskalsimme ja Joyce ja minä 
astuimme siihen ja aloimme suunnata kulkua aika kyytiä maata kohti.
Myös tämä toinenkin matkamme herätti huomiota niissä, jotka rannalla 
pitivät vahtia ja eräs heistä hyppäsi maalle ja katosi. Olin puoleksi 
aikeissa muuttaa tuumani ja hävittää heidän venheensä, mutta sitten 
pelkäsin, että jos Silver ja hänen kumppaninsa ovat lähistössä, niin 
voimme menettää kaikki.
Pian pääsimme maihin samaan paikkaan kuin ensi kerrallakin ja aloimme 
kantaa tavaroitamme varustukseen. Ensi kerralla menimme kaikki kolme 
raskaat taakat mukanamme vallien luo ja heitimme tavarat niiden 
sisäpuolelle. Sitten jätin minä Joycen niitä vartioimaan ja annoin 
hänelle kuusi kivääriä. Hunter ja minä palasimme venheelle ja toimme 
sieltä uudet kantamukset ja tätä teimme, kunnes olimme kaikki 
kantaneet. Palvelijat jäivät varustukseen ja minä sousin kaikin voimin 
takasin "Hispaniolaan."
Toisen lastin tuominen näytti uskaliaammalta kuin mitä se tosiaan oli. 
Noita toisia tosin oli luvultaan paljoa enemmän kuin meitä, mutta 
meillä olivat aseet. Maissa olevista miehistä ei taas kellään ollut 
kiväriä ja ennenkuin he ehtisivät tulla pistoolin kantaman matkan 
päähän, olisimme me ehtineet päästää heistä puolen tusinaa hengiltä.
Kaikki pelkuruus oli tuomarista kadonnut. Me lastasimme venhettä kuin 
olisi henki ollut kysymyksessä. Lastina oli sianlihaa, ruutia ja 
korppuja ynnä kiväri sekä neljä hakaa. Muut aseet sekä jälellä olevan 
ruudin heitimme veteen.
Veden lasku alkoi ja laiva kääntyi. Ääniä kuului sieltä päin, jossa 
nuot kaksi venhettä olivat ja vaikka tämä tyynnytti meitä Joycen ja 
Hunterin kohtalon suhteen, niin kiiruhdimme kuitenkin lähtöämme.
Redruth vetäysi takasin paikastaan käytävässä ja laskeusi venheeseen, 
jonka me veimme sitten keskilaivalle, jotta se oli likempänä kapteeni 
Smollettia.

"No, pojat", sanoi tämä, "kuuletteko minua?"

Ei minkäänlaista vastausta kuulunut.

"Minä puhun sinulle, Abraham Gray."

Ei vieläkään mitään vastausta.

"Gray", jatkoi kapteeni hieman kovemmalla äänellä, "minä poistun 
laivasta ja käsken sinun seuraamaan kapteeniasi. Tiedän, että sinä olot 
pohjaltasi kunnon mies ja uskallampa väittää, ettei teistä kukaan 
tositeossa ole niin kehno kuin miksi hän nyt itsensä osottaa. Minä 
pidän kelloa kädessäni ja annan 30 sekunttia miettimisaikaa."

Syntyi lyhyt hiljaisuus.

"Kas niin, kunnon poikani", jatkoi kapteeni, "älä mieti niin kauvan. 
Jokainen sekuntti saattaa oman ja näitten herrojen hengen vaaraan."
Äkkiä syntyi elämää alhaalla ja sieltä tuli kannelle Abraham Gray 
veitsen haava leuvassaan ja syöksyi kapteenin luo kuin koira, joka on 
kuullut isäntänsä vihellyksen.

"Minä liityn teihin, herra", sanoi hän.

Ja heti olivat hän ja kapteeni luonamme venheessä, ja me loittonimme 
laivasta. Mutta vielä emme olleet maissa varustuksiemme takana.

Kahdeksastoista luku.

Jatkoa tohtorin kertomukseen: Maihin meno.

Tämä viides matka oli vallan erilainen kuin edelliset. Ensiksi oli 
venheemme runsaammin lastattu kuin mitä se oikein sieti, sillä siinä 
oli viisi täysikasvuista miestä, joista tuomari, Retruth ja kapteeni 
olivat kukin yli kuusi jalkaa pitkiä, ja lisäksi vielä kruutia, 
sianlihaa ja leipää.
Kulku kävi tosin helpommin sitten, kun lasti oli sopivammin sijoitettu, 
mutta sittenkin tuskin uskalsimme hengittää.
Ja lisäksi tuli vielä laskuvesi. Mutta pahin kaikista oli se, että 
virta painoi meidät varsinaisesta suunnasta, ja aikomastamme 
maallenousupaikasta niemen taakse. Ja jos olisimme antaneet virran 
viedä, niin olisimme tulleet maihin samassa paikassa, jossa 
kapinoitsijain venheet olivat ja kapinoitsijat voivat milloin tahansa 
hyökätä kimppuumme.
"Minä en voi ohjata varustusta kohti", sanoin minä kapteenille, sillä 
minä pidin perää ja kapteeni ja Redruth hoitelivat airoja. "Ettekö voi 
soutaa hieman voimakkaammin?"
"Emme venhettä upottamatta. Teidän täytyy panna parastanne 
peränpidossa."

"Tällä menolla emme pääse koskaan maihin", sanoin minä vihdoin.

"Meidän täytyy pyrkiä vasten virtaa", ilmoitti kapteeni, "sillä jos 
kerran joudumme maallenousupaikan vasemmalle puolelle, niin on vaikea 
sanoa missä silloin pääsemme maihin, jolleivät venheet hinaa meitä 
sinne."
"Virta on hieman heikentynyt, herra", sanoi Gray, joka istui 
etukeulassa, "voitte helpottaa hieman peräsintä."
"Kiitos, poikaseni", sanoin minä ikäänkuin ei välillämme olisi koskaan 
mitään tapahtunut. Olimme nimittäin päättäneet kohdella häntä aivan 
kuin hän olisi aina ollut meidän miehiä.
Äkkiä virkkoi kapteeni sanan "tykki" ja luulinpa hänen äänensä hieman 
muuttuneen.
"He eivät koskaan voi saada tykkiä maihin", sanoin minä, "ja kaikissa 
tapauksissa eivät he sitä voi kuljettaa metsän läpi varustukseen."
"Katsokaahan perään päin", sanoi kapteeni. Olimme kokonaan unhottaneet 
pitkän viisinaulasen ja nyt huomasimme kauhuksemme, että nuot viisi 
roistoa olivat sen kanssa hommailemassa. Myös muistin nyt tykkiä varten 
aijotut kuulat ja kruudin, jotka olivat jätetyt laivaan ja että rosvot 
voivat helposti saada ne käsiinsä.

"Israel oli Flintin tykkimiehenä", sanoi Gray kiihkeästi.

Vaarasta välittämättä ohjasimme venheen kulun suoraan 
maallenousupaikkaa kohti ja olimme jo siksi paljon loitonneet virrasta, 
että minä jotenkin helposti voin hoidella peräsintä, mutta täten tuli 
venheemme laita heidän tykinkuulilleen hyväksi maalitauluksi.
Minä sekä näin että kuulin paloviinasta punasen Israel Handsin laskevan 
tykinkuulan laivan kannelle.

"Kuka on tässä parhain ampuja?" kysyi kapteeni.

"Epäilemättä mr Trelawney", vastasin minä.

"Mr Trelawney, tahdotteko tehdä sen palveluksen että ammutte jonkun 
noista miehistä, mieluimmin Handsin", sanoi kapteeni.

Mr Trelawney oli kylmä kuin rauta. Hän tarkasteli pyssynsä sytytintä.

"Käsitelkää pyssyänne varovasti!" huusi kapteeni, "sillä muutoin kaatuu 
venhe. Jokainen pitämään sitä kohdallaan, kun hän tähtää."
Tuomari kohotti pyssynsä, souto lakkasi ja me nojasimme venheen toiseen 
laitaan, jotta se pysyisi pystyssä.
Nyt oli heillä tykki kunnossa ja Israel, joka latauslaitos kädessään 
seisoi aukolla, oli tietysti paras ampumataulu. Mutta meillä ei ollut 
onnea, sillä samassa kuin Trelawney laukasi, taivutti roisto itseään 
eteenpäin ja laukaus sattui erääseen toiseen, joka kaatui. Hänen 
kirkasunsa pani muutkin rosvot liikkeelle ja minä näin heidän rientävän 
venheisiinsä.

"Tuolta tulevat venheet", sanoin minä.

"Antaa heidän mennä", huusi kapteeni. "Nyt emme heille mitään voi, 
sillä muutoin menee oma venheemme pohjaan, ja jollemme pääse maihin, on 
kaikki hukassa."
"Vain toinen venheistä on miehitetty", sanoin minä. "Toisen miehistö 
kulkee kai maitse meidät kohdatakseen."
"Silloin saavat he pötkiä pakosalle", vastasi kapteeni. "Ymmärrättehän, 
mihin merimies maalla kelpaa! Niitä minä en pelkää, vaan tykin 
laukauksia."
Sillä välin olimme kulkeneet hyvän matkan eteenpäin ja saaneet jotenkin 
vähän vettä venheeseen. Ja noin neljänkymmenen aironvedon matka oli 
enään maihin. Miehitettyä venhettä ei meidän tarvinnut enään peljätä, 
sillä se oli jäänyt niemen taakse. Laskuvesi joka äsken oli kulkuamme 
hidastuttanut, hidastutti nyt vihollisiamme.

"Jospa uskaltaisin, ampuisin vielä kerran", sanoi kapteeni.

Mutta laivassa olevien rosvojen aikomus ei ollut luopua laukauksestaan. 
He eivät edes katsoneetkaan kaatunutta toveriaan, vaikkei hän ollutkaan 
kuollut ja minä näin, että hän koetti ryömiä pois.

"Valmis", huusi tuomari.

"Lakatkaa soutamasta", käski kapteeni.

Hän ja Redruth työnsivät takasin niin kovin, että peräkeula vaipui 
veden alle. Samassa pamahti tykin laukaus. En tiedä mihin kuula lie 
mennyt, mutta luulen sen menneen päittemme yli.
Mutta nyt vaipui venheemme perä veden alle ja kivärimme kastuivat 
kokonaan, paitsi kahta, minun ja kapteenin. Meille itsellemme ei käynyt 
mitään vahinkoa.
Ääniä läheni metsästä rantaa pitkin. Me emme pelänneet ainoastaan sitä, 
että pääsy varustukseen meiltä suljettaisiin, vaan vieläpä sitäkin 
kuinka Hunter ja Joyce voisivat säilyttää mielenmalttiinsa, jos heidän 
kimppuunsa hyökkää 6 miestä. Sen tiesin, että Hunter oli luja mies, ja 
myös, että Joyce oli oiva palvelija ja hyvä vaatteiden puhdistaja, 
mutta epäilin hänen sotilaskuntoaan.
Näitä seikkoja tuumiessamme kaahlasimme maihin niin pian kuin voimme 
ja jätimme mereen venheemme ynnä puolet siinä olevasta lastista.

Yhdeksästoista luku.

Jatkoa tohtorin kertomukseen. – Ensi päivän taistelujen loppu.

Yhä selvemmin kuuluivat merirosvojen huudot metsässä ja pian kuulimme 
heidän askeleensakin, kun he juoksivat sekä oksien taittumisia, kun he 
tunkeutuivat viidakon läpi.
Aloin huomata asian käyvän hyvin vakavaksi ja siksi tarkastelin 
pyssyäni.
"Kapteeni", sanoin minä, "Trelawneyn pyssy ei kelpaa mihinkään. Antakaa 
hänelle omanne."
Kun samalla huomasin, että Gray oli aseeton, annoin hänelle kirveeni. 
Meistä kaikista tuntui hyvältä, kun näimme hänen sylkevän kouraansa, 
rypistävän kulmiaan ja heiluttavan kirvestään ilmassa. Oli selvää, että 
hän oli kokonaan meidän puolellamme.
Astuttuamme vielä neljäkymmentä askelta eteenpäin, tulimme 
metsänreunaan ja näimme varustuksen edessämme. Me saavuimme vallituksen 
luoksi sen eteläiselle sivulle samaan aikaan kuin kapinoitsijat, Job 
Andersson etunenässä, meluten näyttäytyivät lounaisella sivustalla.
He pysähtyivät kuin kiinninaulatut. Ja ennenkuin he olivat tointuneet 
hämmästyksestään saivat tuomari Hunter ja Joyce tilaisuuden laukaista 
pyssynsä. Laukaukset eivät tosin kaikki sattuneet, mutta niillä oli 
vaikutuksensa. Yksi kapinoitsijoista kaatui ja muut tekivät paikalla 
käännöksen ja pakenivat metsään.
Kun olimme uudestaan ladanneet kivärimme, menimme vallituksen 
ulkopuolelle kaatunutta vihollista tarkastamaan. Tämä oli aivan 
hengetön, sillä kuula oli mennyt hänen sydämensä läpi.
Me aloimme jo iloita menestyksestämme, kun juuri samalla hetkellä 
pamahti pistoolin laukaus metsiköstä, kuula vinkui korviemme sivuitse 
ja Tom Redruth parka vaipui maahan. Sekä tuomari että minä vastasimme 
laukaukseen, mutta kun meillä ei ollut, mihin tähdätä, niin hukkasimme 
kai turhanpäiten kruutia. Sitten latasimme taas uudelleen pyssymme ja 
aloimme tarkastella Tom Redruthia.
Kapteeni ja Gray tutkivat hänen tilaansa, mutta minä näin heti, että 
hän pian kuolee.
Meidän nopea vastauslaukauksemme oli luultavasti uudelleen hajoittanut 
kapinoitsijat, sillä esteettä saimme nostaa vanhan metsänvahdin 
aitauksen sisäpuolelle sekä kantaa hänet verta vuotavana varustukseen.
Tuomari lankesi itkien kuin lapsi polvilleen hänen viereensä ja suuteli 
hänen kättään.

"Kuolenko minä, tohtori", kysyi Tom.

"Tom poikani", sanoin minä, "sinä pääset kotiin."

"Olisin niin mielelläni ensin tahtonut antaa heille pöllyä pyssylläni", 
vastasi hän.

"Tom", sanoi tuomari, "sano että sinä annat minulle anteeksi."

"Sopisiko se minulta teitä kohtaan? Mutta olkoon sitten niin. Amen!"

Hetkisen vallinneen hiljaisuuden jälkeen pyysi Tom, että joku lukisi 
rukouksen, "sillä niinhän on tapana, herra", lisäsi hän ikäänkuin 
anteeksi pyytäen. Ja vähän sen jälkeen, sanaakaan enään virkkamatta 
heitti hän henkensä.
Sillä aikaa oli kapteeni ottanut hänen taskustaan ja vaatteittensa alta 
muutamia esineitä, kuten Englannin lipun, raamatun, kokoonkäärityn 
liinan, kynän, mustetta, logi-kirjan sekä muutaman naulan tupakkia. 
Kapteeni oli löytänyt kaatuneen hongan, josta oksat olivat taitetut, 
aitauksen sisäpuolelle. Hunterin avulla oli hän nostanut sen 
varustuksen yhteen nurkkaan. Sitten oli hän kiivennyt katolle ja 
nostanut lipun ylös.
Tämä näytti tuottavan hänelle suuren helpotuksen. Hän palasi 
varustukseen ja alkoi laskea varastoja ikäänkuin ei muuta ajattelemista 
olisi ollutkaan, mutta siitä huolimatta ei hän päästänyt Tomia 
näkyvistään. Ja kun kaikki oli tarkastettu läheni hän toinen lippu 
kädessään ruumista ja peitti sen lipulla.

Sitten kutsui hän minut syrjään.

"Tohtori Livesey", sanoi hän "kuinka monen viikon kuluttua odotatte 
risteilijälaivaa Bristolista?"
Minä sanoin hänelle, että ei ollut kysymys viikoista, vaan kuukausista. 
Ja että jollemme ehdi elokuussa takasin, niin silloin vasta lähettää 
Blandy laivan meitä etsimään, mutta ei ennen. Laskekaa itse, sanoin 
minä.
Kapteeni pudisti päätään ja sanoi: "siiheksi ehtii meille käydä hyvin 
huonosti."

"Mitä tarkoitatte?" kysyin minä.

"On harmillista, että menetimme toisen lastimme. Mitä kruutiin ja 
kuuliin tulee, niin niiden suhteen kyllä tulemme toimeen, mutta 
ruokavaroja on niin vähän, että tuskin tulemme toimeen."

Samassa lensi kanuunan kuula sihisten yli varustuksen katon.

"Ohoo", sanoi kapteeni, "ampukaa te vain! Teillä, poikaseni on nyt jo 
vähän kruutia?"
Toisen kerran tähtäsivät he paremmin ja kuula putosi vallituksen 
sisäpuolelle pöllyttäen ilmaan aikamoisen hiekkapilven saamatta muuta 
vahinkoa aikaan.
"Kapteeni", sanoi tuomari, "huonetta ei voi laivalta nähdä ja siksi, 
ampuvat he kai lipun mukaan. Eiköhän olisi parempi, että lippu otetaan 
alas?"

"Ottaako alas lippuni", huudahti kapteeni, "ei ikänään."

Ja luulen, että kaikki olimme hänen kanssaan samaa mieltä, sillä siten 
osotimme vihollisillemme, että heitä halveksumme.

Koko illan jatkoivat he ampumista kumminkin ilman tulosta.

"Tällä kertaa on hyvä seikka vallitsemassa", huomautti kapteeni. 
"Edessämme oleva metsä on luultavasti vihollisista vapaa ja vesi on 
taas laskeutunut koko joukon ja niin muodoin on varastomme kuivalla. 
Kuka haluaa mennä läskiä noutamaan?"
Gray ja Hunter tarjoutuivat paikalla ja hyvin varustettuina hiipivät he 
varustuksen ulkopuolelle, mutta heidän lähettämisensä ei osoittautunut 
olevan miksikään hyödyksi. Kapinoitsijat olivat rohkeampia kuin 
luulimmekaan ja he panivat yhä suuremman luottamuksen Israelin kanuunan 
laukauksiin. Sillä neljä tai viisi heistä oli kovassa touhussa 
kuljettamassa pois tavaroitamme ja niitä kantaen kahlasivat he 
lähistössä olevaan venheeseen ja jota airon avulla pideltiin, ettei se 
päässyt menemään virran mukana. Silver oli perässä ja antoi määräyksiä. 
Hänen miehistään oli jokainen varustettu pyssyllä, joita he olivat 
ottaneet omasta salaisesta varastostaan.
Kapteeni taas istui noiden kahden lähdettyä logikirjaansa kirjoittamaan 
ja tässä seuraa alku hänen muistiinpanoistaan.
"Aleksanteri Smollett, kapteeni, David Livesey, laivan lääkäri, Abraham 
Gray, puuseppä, John Trelawney, laivan omistaja, John Hunter ja Richard 
Joyce omistajan palvelijoita, maamiehiä – nämät ainoat ovat pysyneet 
uskollisina koko laivan miehistöstä. Ruokavaroja on heillä kymmeneksi 
päiväksi, jolloin niitä tulee antaa hyvin pienissä annoksissa, tulivat 
maihin tänään ja nostivat Englannin lipun varustushuoneen katolle. 
Tuomas Redruthin, laivanomistajan palvelijan ampuivat kapinoitsijat; 
James Hawkins, kajuuttavahti..."

Ja samassa surkuttelin Jim Hawkins-paran kohtaloa.

Huuto kuului maanpuolelta.

"Joku huutaa meitä", sanoi Hunter, joka oli vahdissa.

"Tohtori, tuomari, kapteeni, halloo! Hunter oletteko siellä", kuului 
huuto.
Ja minä syöksyin ovelle nähdäkseni Jim Hawkinsin terveenä ja 
vahingoittumattomana kiipeävän vallituksen yli.

Kahdeskymmenes luku.

James Hawkins jatkaa taas kertomusta: Varustuksen piiritys.

Niin pian kuin Ben Gunn näki Englannin lipun, pysähtyi hän, tarttui 
käteeni ja istuutui.

"Katsokaas", sanoi hän, "tuolla ovat ystävänne, siitä olen varma."

"On paljon todennäköisempää, että siellä on merirosvoja", vastasin 
minä.
"Ei", huusi hän. "John Silver olisi nostanut mustan lipun, jossa on 
pääkallo ja luita. Nuo ovat ystäviänne ja nyt ovat he vanhassa 
varustuksessa, jonka Flint monta herran vuotta sitten rakennutti."
"No hyvä", sanoin minä, "ehkä olette oikeassa. Sitä suurempi syy on 
minulla kiiruhtaa ja yhtyä ystäviini."
"Ei, toverini", huomautti Ben. "Te olette kelpo poika, jollen erehdy, 
mutta poika te vain kaikissa tapauksissa olette. Minä en lähde sinne, 
vaikka minulle annettaisiin kaikki rommi maailmassa. Minä, nähkääs 
tahdon ensin teidän päällysmiestenne kunniasanan."

Hän nipisti minua käsivarresta hyvin veitikan näköisenä.

"Kun Ben Gunnia tarvitaan, niin tiedätte, Jim, mistä hän löydetään. 
Aivan samasta paikasta, josta te hänen tänään löysitte. Sillä, joka 
tulee, pitää olla jotain valkeata kädessään ja hänen pitää tulla 
yksinään. Ben Gunnilla ovat nähkääs omat mielijohteensa."
"Hyvä", sanoin minä, "luulenpa ymmärtäväni teidät. Teillä on jokin 
ehdotus ja te tahtoisitte tavata tuomarin tai tohtorin. Te olette 
siellä tavattavissa, missä minäkin teidät tapasin. Eikö niin?"

"Ja puolesta päivästä alkain k:lo 6 saakka", lisäsi hän.

"Hyvä on", sanoin minä, "saanko nyt mennä?"

"Mutta ettehän vain unhota?" kysyi hän tuskallisen näköisenä. "Minulla 
ovat omat aatteeni. Noja", lisäsi hän yhä pitäen minua kädestä, 
"voittehan nyt mennä... Kuulkaas Jim, jos te tapaatte John Silverin, 
niin älkää Herran tähden myökö minua. Luvatkaa se minulle!"
Tässä keskeytti hänen puhelunsa kova pamaus ja samassa tuli tykin kuula 
suhisten puitten lävitse ja laskeutui hiekkaan noin sadan askeleen 
päähän meistä. Seuraavassa silmänräpäyksessä lähdimme pakosalle eri 
taholle.
Kun kuulat vinkuivat metsässä etsin minä kätköpaikan toisensa jälkeen. 
Kumminkin olin hieman rohkaissut itseäni ja tehtyäni pitkän kaarroksen 
ryömin puitten lomitse rantaan.
Aurinko oli juuri laskeutunut ja merituulet puhalsivat metsässä ja 
panivat ankkuripaikan harmaan pinnan väreilemään. Nousuvesi oli taas 
vetäytynyt kauvaksi ja suuret alat rantahiekasta olivat kuivina. Päivän 
kuumuuden jälkeen tuntui ilma kolealta.
"Hispaniola" oli edelleenkin ankkuripaikalla – mutta merirosvon lippu 
liehui mastossa. Kun seisoin ja katselin merelle päin, kuului taaskin 
tykinlaukaus.
Seisoin rannalla ja tähystelin. Näin, että useat miehet rannalla 
lähellä varustusta hävittivät jotain kirveillään – laivavenhettä, 
kuten sittemmin sain tietää. Jonkun matkan päässä lähellä joen suuta 
leimusi iso valkea puitten välissä ja tämän niemen ja puitten väliä 
kulkivat miehet tullen mennen. Miehet hoilasivat kuin lapset ja heidän 
äänestään tuntui, että he olivat maistelleet rommia.
Vihdoin luulin voivani palata varustukseen. Kun nousin seisoalleen näin 
jonkun matkan päässä kohoavan matalan pensaikon keskestä yksinäisen 
kallion, joka oli jotenkin korkea ja omituisen valkea väriltään. Nyt 
selvisi minulle, että se oli sama valkea kallio, josta Ben Gunn oli 
maininnut ja että sieltä löydämme venheen, jos sellaista joskus 
tarvitsemme.
Hyvän aikaa kuljettuani saavuin varustushuoneen rannanpuoleiselle 
sivulle ja sen varustusväki otti minut riemuiten vastaan. Hyvin tiheä 
metsä ympäröi varustuksen – ja liiankin tiheä. Metsä oli kaikkialla 
yhtä tasaista ja yhtä korkeata. Maan puolella se oli pelkkää 
mäntymetsää, mutta merenpuolella se oli sekalaista.
Kylmä iltatuuli puhalsi raoista kömpelösti rakennettuun varustukseen ja 
peitti lattian hienolla hiekalla. Myös meilläkin oli hiekkaa silmissä, 
hampaitten välissä, illallisessa ja vieläpä keittokattilassammekin. 
Savupiippunamme oli nelikulmainen aukko katossa. Vain vähäinen osa 
savusta kulki tämän kautta, jota vastoin enin osa jäi sisälle 
kirveltäen silmiämme ja saaden meidät rykimään. Saadakseni kuvan 
täydellisemmäksi, lisään vielä että Graylla olivat kasvot kääreissä sen 
haavan tähden, jonka hän oli saanut luopuessaan kapinoitsijain 
toveruudesta sekä että vanha Tom Redruth-parka makasi kankeana ja 
jäykkänä hautaamattomana Englannin lipun peitossa.
Kapteeni Smollett määräsi meille kullekin vahtipaikkamme. Tohtori, Gray 
ja minä saimme yhden vartiopaikan, tuomari, Joyce ja Hunter toisen. 
Niin väsyneitä kuin olimmekin, lähetettiin kaksi meistä noutamaan puita 
ja kaksi taas sai toimekseen kaivaa hauta Redruthille. Tohtori 
määrättiin kokiksi ja minä olin vartioimassa sisäänkäytävää. Kapteeni 
kulki edestakasin rohkaisten meitä.
Kerta toisensa jälkeen tuli tohtori käytävään saamaan raitista ilmaa ja 
hänen silmänsä olivat savusta punaset ja aina oli hänellä joku sana 
minulle sanottavana.
"Tuo Smollett on parempi mies kuin minä", sanoi hän kerran. "Ja kun 
minä sen sanon, niin merkitsee se paljon, Jim."
Toisen kerran tuli hän ja seisoi hetkisen aikaa hiljaa. Sitten kallisti 
hän päätään sivulle päin ja katsoen minuun virkkoi: "minkälainen mies 
tuo Ben Gunn on?"

"Enpä oikein tiedä, mutta luulen, ettei hän ole oikein viisas."

"No jos kerran häntä sellaiseksi luulet, niin varmasti hän sellainen 
onkin", virkkoi tohtori. "Mieheltä, joka on kolme vuotta pureksinut 
kynsiään autiolla saarella, ei voi vaatia, että hän näyttäisi niin 
viisaalta kuin sinä tai minä. Juustoako hän ikävöi vai mitä?"

"Juustoa", vastasin minä.

"Kuuleppas, Jim, nyt näet, kuinka hyödyllistä on olla herkkusuu. 
Olethan varmaan nähnyt nuuskataulikkani, mutta et koskaan ole nähnyt 
minun nuuskaavan – vain siksi, että taulikassani on palanen juustoa, 
erittäin ravitsevaa, jota valmistetaan Italiassa. Ja sen annan minä Ben 
Gunnille."
Ennenkuin olimme syöneet illallisen, hautasimme vanhan Tomin hiekkaan 
ja seisoimme hetkisen aikaa paljain päin hänen hautansa ympärillä. 
Olimme tuoneet koko joukon polttopuita, mutta kapteenin mielestä niitä 
oli liian vähän. Hän sanoi, että meidän täytyi ryhtyä huomenna samaan 
työhön uudestaan, mutta paljon reippaammin.
Kun olimme syöneet läskimme ja kukin oli saanut annoksen konjakkia, 
niin istuutuivat nuo kolme päällikköä varustuksen nurkkaan 
keskustelemaan vastaisista toimistamme.
Heidän järkensä näytti olevan pysäyksissä. Varastot olivat niin pienet, 
että meidän tulisi antautua ennenkuin apua ehtisi saapua. Paras 
toivomme oli kumminkin se, että saisimme merirosvoja niin paljon 
tapetuksi, että he joko laskisivat merirosvon lipun alas tai lähtisivät 
purjehtimaan "Hispaniolalla." Heidän lukumääränsä oli alentunut 19:sta 
15:sta. Kaksi muuta oli haavoittunut lievemmin ja yksi, nimittäin se, 
joka ammuttiin tykin vierestä, pahasti haavoittunut ja ehkäpä 
kuollutkin. Meidän tuli käyttää tilaisuutta hyväksemme tuhotaksemme 
heidät ja samalla varjellaksemme itseämme. Tässä suhteessa oli meillä 
kaksi hyvää liittolaista – rommi ja ilmanala.
Mitä edellisen liittolaiseen tulee, niin oli se jo avustamassa, sillä 
vaikka olimmekin puolen Englannin penikulman matkan päässä, niin 
kuulimme kapinoitsijain laulavan ja meluavan aina myöhään yöhön saakka. 
Ja tohtori sanoi lyövänsä vetoa siitä että puolet heistä sairastuisi 
viikon kuluessa, ilman lääkkeitä kun olivat ja oleskelivat 
epäterveellisessä seudussa.

Minä olin kovin väsyksissä ja vaivuin heti sikeään uneen.

Kun seuraavana aamuna heräsin, niin olivat toiset olleet jo kauvan 
ylhäällä ja kantaneet ison taakan puita. Minä heräsin meluun, kun joku 
sanoi: "rauhanlippu!" Ja sitten kuului joku huutavan: "se on Silver!" 
Hyppäsin heti pystyyn, hieroin silmiäni ja kiiruhdin seinässä olevan 
ampuma-aukon luo.

Kahdeskymmenesensimäinen luku.

Silverin lähetystö.

Kaksi miestä seisoi vallituksen ulkopuolella ja toinen heistä heilutti 
valkeata vaatekappaletta. Toinen taas, joka oli Silver itse, seisoi 
tyynenä vieressä.
Oli jotenkin varhaista ja aamu oli tavattoman kylmä. Taivas oli kirkas 
ja pilvetön ja puitten latvat loistivat ruusunvärisinä auringon 
paisteessa. Silver ja hänen apulaisensa olivat kokonaan varjossa ja se 
valkea höyry, joka oli noussut suosta, ulottui heitä polviin saakka. 
Paikka oli epäterveellinen ja kuumetta synnyttävä.
"Pysykää sisällä", sanoi kapteeni, "sillä voinpa lyödä vetoa, että 
tässä piilee jokin petos." Sitten huusi hän merirosvoille: "Keitä 
siellä? Pysykää alallanne tai muutoin ammumme teidät."

"Rauhan lippu", huusi Silver.

Kapteeni oli varoillaan, ettei kavalasti ammuttu luoti sattuisi häneen 
ja sitten kääntyi hän meihin sanoen:
"Tohtori, olkaa varuillanne! Tohtori pitäköön huolta pohjoisesta, Jim 
itäisestä ja Gray läntisestä sivustasta. Kaikki lataamaan pyssyjä! 
Reippaasti ja varovasti!"

Sitten kääntyi hän taas kapinoitsijoihin päin.

"Mitä te tahdotte rauhanlipullanne?" huusi hän. Toinen näistä vastasi: 
"Kapteeni Silver haluaa tulla kanssanne keskustelemaan ja tekemään 
sovinnon."
"Kapteeni Silverkö? Minä en tunne ketään kapteeni Silveriä. Kuka hän 
on?" huusi kapteeni.
Ja me kuulimme hänen lisäävän itsekseen: "kapteeni? Sepä luulen olevani 
minä eikä kukaan muu. Liian nopeastipa sitä arvossa noustaankin."

Pitkä John vastasi:

"Se olen minä, herraseni, sillä pojat ovat valinneet minut kapteeniksi 
sen jälkeen kuin te poistuitte laivasta", ja hän pani erityisen painon 
sanalle poistuitte. "Me olemme halukkaat antautumaan, jos vain voimme 
tulla yksimielisyyteen kanssanne. Pyydän vain kunniasananne
teiltä, kapteeni Smollett, että sallitte minun mennä terveenä ja 
vahingoittumattomana tästä linnoituksesta ja että annatte minulle 
minutin ajan päästä ampumamatkan ulkopuolelle ennenkuin ammutte."
"Silver", sanoi kapteeni, "minulla ei olo vähintäkään halua puhella 
kanssanne, mutta teitä haluttaa puhua minulle, niin voitte tulla. Siinä 
kaikki. Ja jos teillä on petos mielessä, niin syyttäkää itseänne ja 
Jumala armahtakoon teitä."
"Siinäpä onkin kylliksi", huusi pitkä John iloisesti. "Yksi sana teiltä 
on riittävä ja minä tiedän, että te olette hieno mies."
Me näimme, että rauhanlippua kantava mies koetti estää Silveriä 
menemästä, mutta tämä nauroi ääneensä hänelle ikäänkuin pelon ajatus 
olisi ollut jotain aivan luonnotonta. Sitten läheni hän aitausta, 
heitti kainalosauvansa sen yli ja erinomaisen vikkelyytensä ja voimansa 
avulla pääsi itsekin yli aitauksen. Mutta hyvin vaikeata oli hänen 
kulkea kukkulata ylöspäin, sillä jyrkässä rinteessä monien kantojen 
välissä ja pehmeässä hiekassa oli hän sauvoineen yhtä avuton kuin laiva 
käännöksessä. Mutta hän selviytyi kumminkin kuin mies ja seisoi vihdoin 
kapteenin edessä, jolle hän teki siron kumarruksen. Parhaimmat vaatteet 
olivat hänellä yllään.

"Vai siinä te nyt olette", sanoi kapteeni. "Istukaa, jos tahdotte."

"Ettekö salli minun tulla sisään, kapteeni?" pyysi John valittavalla 
äänellä, "sillä on surkeata istua hiekassa näin kylmänä aamuna."
"Kuulkaas Silver", vastasi kapteeni, "jos te olisitte tahtoneet pysyä 
kunniallisena miehenä, niin voisitte nyt istua keittiössänne. Oma 
syynne. Te olette joko laivan kokki – ja sellaisena kohtelen teitä 
ystävällisesti – eli kapteeni Silver, tavallinen kapinoitsija, ja 
sellaisena ollen on paras, että menette ja hirtätte itsenne."
"Hyvä on, kapteeni", sanoi Silver ja istuutui osoitettuun paikkaan 
hiekalle. "Tämähän on oikein hauska paikka. Kah, tuollahan on Jimkin! 
Hyvä huomenta, poikaseni! Nöyrin palvelijanne, herra tohtori. Tehän 
asutte täällä kuin onnellinen perhe konsanaan, jos niin saan luvan 
sanoa."
"Jos teillä on jotain sanottavaa, niin on parasta, että teette sen 
heti", sanoi kapteeni.
"Aivan oikein, kapteeni Smollett", vastasi Silver. "En voi kieltää, 
että te eilen illalla selviydyitte erinomaisen hyvin. Mutta kauvemmin 
ei se voi niin mennä. Tahdon sanoa teille, etten minä eilen ollut 
humalassa, vaan kauhean väsyksissä ja jos minä olisin herännyt 
sekuntinkaan aikasemmin, niin olisi asia saanut toisen käänteen. 
Silloin emme olisi sitäkään miestä menettäneet."
"Ja sitten", sanoi kapteeni erinomaisen tyyneenä, vaikka viimeiset 
sanat hänelle olivatkin vallan käsittämättömät.
Minä puolestani aloin jo arvella, että Ben Gunn oli käynyt 
vierailemassa merirosvojen luona silloin kun nämät olivat aivan 
juovuksissa ja ilokseni huomasin vihamiehiämme enään olevan vain 
neljätoista.
"Asianlaita on seuraava", virkkoi Silver. "Me tahdomme saaressa olevan 
aarteen ja meidän täytyy saada se. Sellaiset ovat meidän ehtomme. Te 
taas luullakseni haluatte kernaasti pelastaa henkenne niin pian kuin 
mahdollista ja ne ovat taas teidän ehtonne. Teillähän on kartta vai 
mitä'?"

"Paljon mahdollista", sanoi kapteeni.

"Aivan varmasti, sillä tiedän asian. Minä tarkotan, että me tahdomme 
tuon kartan haltuumme. Ainakin minä puolestani en muutoin koskaan ole 
teille itsellenne tahtonut mitään pahaa."
"Se ei minuun kuulu, herraseni", keskeytti kapteeni. "Me tiedämme aivan 
tarkkaan, mitä te aioitte tehdä, mutta siitä vähät välitämme, sillä nyt 
ette voi niin tehdä, ymmärrättekö."

"Jollei Abe Gray..." huudahti Silver.

"Seis mies!" keskeytti kapteeni. "Gray ei ole kertonut mitään enkä minä 
ole häneltä kysynyt mitään. Nyt tiedätte tarpeeksi, vintiö."
Tämä pieni pahantuulen ilmaus näytti vaikuttavan masentavasti 
Silveriin, mutta pian sai hän itseensäluottamuksen takasin.
"Näen että poltatte tupakkia, kapteeni", sanoi hän, "ja minä otan 
vapauden tehdä samoin."
Hän pani tupakkia piippuunsa ja sytytti sen, jonka jälkeen molemmat 
istuivat jonkun aikaa ääneti poltellen milloin katsellen toisiaan 
milloin pannen uutta tupakkia piippuihin. Heidän katselemisensa tuntui 
yhtä hauskalta kuin jos olisi ollut teaatterissa.
"Tuollaiset, kuten sanoin, ovat siis vaatimuksemme", sanoi vihdoin 
Silver. "Teidän tulee antaa meille kartta, joka osottaa aarteen paikan 
ja sitten lakkaatte ampumasta merimiesparkoja ja katkomasta heidän 
kaulojaan, kun he makaavat. Jos näin teette, niin saatte vapaasti 
valita toisen kahdesta ehdotuksesta: joko tulette kanssamme laivaan, 
kun aarre on sinne viety, ja minä lupaan kunniasanallani, että lasken 
teidät jossain sopivassa paikassa maihin. Tai jos mieluummin tahdotte, 
niin saatte jäädä tänne, ja varsinkin tämä olisi suotavaa, sillä 
muutamilla miehistämme on selvittämättömiä seikkoja kanssanne. 
Ruokavarat jaamme tasan kanssanne ja minä annan teille kunniasanani, 
kuten ensimäisessäkin ehdossa, että minä lähetän ensimäisen laivan, 
joka tulee näkyviin, tänne teitä noutamaan. Teidän täytyy myöntää 
ehtojeni olevan erinomaiset."
Kapteeni Smollett nousi seisomaan ja karisti tuhkan piipustaan ja 
virkkoi: "joko nyt olette sanoneet sanottavanne?"
"Sellaiset ovat loppuvaatimukseni ja jos ne hylkäätte; niin saatte 
minusta vain kuulla pyssynlaukauksien kautta", vastasi John.
"Kuulkaa siis, mitä minullakin on sanomista", vastasi kapteeni, "Jos 
tulette tänne yksitellen ja aseettomina, niin panen teidät rautoihin ja 
Englantiin saavuttuamme jätän teidät oikeuden käsiin. Mutta jollette 
tule niin passitan teidät, niin totta kuin nimeni on Aleksanteri 
Smollett, jokaisen helvettiin. Te ette koskaan löydä aarretta ettekä te 
osaa kuljettaa laivaa, ettekä koskaan voita meitä. Nämät ovat viimeiset 
sanani teille. Sillä vannon taivaan nimessä että minä ajan kuulan 
kalloonne, kun ensi kerran teidät tapaan. Laputtakaa nyt täältä 
tavallista sukkelaampaan."
Silverin kasvot olivat kamalat nähdä. Hänen silmänsä tuijottivat 
kamalasti. Hän karisti tupakat piipustaan.

"Antakaa minulle joku, joka auttaa minut aitauksen yli", karjui hän.

"En anna", vastasi kapteeni.

"Kuka tahtoo auttaa minua?" kirkui John.

Ei kukaan meistä hievahtanutkaan paikoiltaan. Päästellen mitä 
kamalimpia kirouksia kompuroi John hietikössä sauvansa avulla.
Tultuaan lähteen luoksi, sylki hän siihen huutaen: "tämä on 
hyvästijättötervehdykseni. Ja tunnin päästä sären vanhan linnoituksenne 
kuin rommiastian. Naurakaa te vain! Viimeksi naurava makeimmin nauraa!"
Ja kauheasti kiroten lähti hän kulkemaan edelleen. Muutaman 
epäonnistuneen yrityksen jälkeen auttoi hänen kumppaninsa hänet 
aitauksen yli ja pian katosivat he metsään.

Kahdeskymmenestoinen luku.

Hyökkäys.

Niin pian kuin Silver oli kadonnut, kääntyi kapteeni katsomaan 
sisälläolijoita, joista vain Gray oli paikoillaan.

Silloin näin hänen ensi kerran äkäisenä.

"Paikoillenne", karjasi hän ja me palasimme vartiopaikoillemme. "Gray, 
te hoiditte virkaanne, kuten kelpomiehen tulee. Mr Trelawney, minä 
ihmettelen teitä! Ja tekin tohtori, joka olette kantanut kuninkaallista 
pukua!"

Tohtori palasi paikoilleen ja muut kiiruhtivat lataamaan pyssyjä.

Kapteeni seisoi jonkun aikaa ääneti ja sanoi sitten: "poikani, tunnin 
kuluttua he tulevat. Ei tarvinne sanoa, että meitä on vähemmin kuin 
heitä, mutta me taistelemme suojuksessa. En vähintäkään epäile, ettemme 
voisi pitää heitä kurissa, mutta se riippuu kokonaan teistä."

Sitten kävi hän vielä kerran katsomassa, että kaikki oli kunnossa.

Rakennuksen kahdella lyhemmällä sivustalla, idän ja lännen puolella oli 
vain kaksi ampumareikää. Eteläisellä sivulla, jossa oli käytävä, oli 
niinikään kaksi ampumareikää. Meillä seitsemällä oli parikymmentä 
pyssyä. Polttopuut olivat ladotut neljään pöydänmuotoiseen kasaan ja 
kullakin näillä pöydällä oli ladattuja pyssyjä puolustusta varten. 
Huoneen keskellä olivat kirveet.
"Sammuttakaa tuli", sanoi kapteeni, "sillä nyt ei enään ole kylmä eikä 
ole hyvä, että meillä ovat silmät savua täynnä."

Tuli sammutettiin.

"Hawkins ei ole ollenkaan saanut aamiaista. Saatte itse sitä hommata ja 
syödä vartiopaikallanne. Kiiruhtakaa, poikaseni. Hunter, antakaapas 
konjakkia."

Kun tämä tapahtui, täydensi kapteeni puolustussuunnitelmaansa.

"Tohtori, te otatte ovesta vastataksenne, mutta älkää paljastako 
itseänne. Pysykää huoneen sisällä ja ampukaa avaimenreijästä, Hunter 
saa itäisen ja Joyce läntisen sivustan. Te mr Trelawney, joka olette 
paras ampuja, ja Gray otatte pohjoisen sivustan, jossa on viisi
ampuma-aukkoa. Siltä sivustalta suurin vaara uhkaa. Te Hawkins ja minä, 
kun emme ole erittäin taitavia ampujia, lataamme pyssyjä."
Pian auringon noustua oli hiekkakin polttavan kuuma ja pihka kiehui 
varustuksen hirsissä. Takit riisuttiin päältä ja ampujat avasivat 
paitansa kauluksen auki ja käärivät hihat ylös.

Näin seisoimme kaikki paikoillamme kuumuuden ja jännityksen vallassa.

Näin kului tunti.

"Kirotut", sanoi kapteeni, "tämäkin käy ajan pitkään ikäväksi. Gray 
viheltäkäähän hieman, että rupeaisi tuulemaan."

Ja juuri samassa saimme ensimäiset tiedot hyökkäyksestä.

"Anteeksi, herrani, jos näen jonkun, niin pitääkö minun ampua?"

"Niinhän olen sanonut", ärjäsi kapteeni.

"Kiitoksia herra", vastasi Joyce tyyneesti.

Nyt taas seurasi hetken hiljaisuus, mutta tuo huomautus oli jännittänyt 
näkömme ja kuulomme. Seurasi taas muutaman sekunnin ajan hiljaisuus, 
mutta sitten Joyce kohotti kivärinsä ja laukasi. Mutta tuskin oli hänen 
pyssynsä pamahtanut, kun metsästä pamahti laukaus toisensa jälkeen 
varustuksen jokaiselta sivulta. Muutamia kaulia sattui rakennukseen, 
mutta ei yksikään niistä päässyt seinän läpi. Sitten äkkiä valkeni, ja 
kun savu hajosi, näytti metsä tyyneltä ja tyhjältä niinkuin ei mitään 
olisi tapahtunut.

"Tarkkasitteko?" kysyi kapteeni.

"Luullakseni en", vastasi Joyce.

"Ladatkaa hänen pyssynsä Hawkins. Kuinka monta luulette hyökkääjiä 
olleen teidän sivustallanne, tohtori?"
"Kolme laukausta ammuttiin meidän sivustaamme kohti. Minä näin kaksi 
kuulanreikää aivan lähekkäin ja kolmannen hieman kauvempana."
"Kolme", toisti kapteeni, "ja kuinka monta oli teidän sivustallanne, mr 
Trelawney?"
Mutta tähän ei ollut niin helppo vastata. Tuomari sanoi kuulleensa 
seitsemän laukausta, mutta Gray kahdeksan tai yhdeksän. Itäiseltä ja 
läntiseltä sivustalta oli kuulunut vain yksi laukaus. Oli siis selvää, 
että hyökkäys tapahtuisi pohjoiselta sivulta ja että muilta sivuilta 
oli vain näennäisiä vihollisuuksia odotettavana. Mutta kapteeni ei 
muuttanut määräyksiään. Jos kapinoitsioitten onnistuisi tulla aitauksen 
sisäpuolelle, niin he hänen arvelunsa mukaan anastaisivat jokaisen 
ampuma-aukon ja ampuisivat meidät kuin rotat omassa linnoituksessamme.
Muutoin ei meillä ollut liikoja aikoja tuumimiseen, sillä äkkiä ja 
hurjasti hurraten syöksyi metsästä esiin pieni joukko kapinoitsijoita 
pohjoista sivustaa kohti ja hyökkäsivät suoraan aitausta kohti. Samalla 
alkoi uusi ampuminen ympärillä olevasta metsästä. Yksi kuula tuli 
vonkuen oven kautta ja muserti tohtorin pyssyn.
Piirittäjät kiipesivät kuin apinat aitauksen yli. Tuomari ja Gray 
ampuivat herkeämättä. Kolme miestä kaatui, kaikki aitauksen 
sisäpuolella. Mutta näistä oli yksi kai enemmin pelästynyt kuin 
vahingoittunut ja siksi olikin hän pian jaloillaan ja katosi puitten 
joukkoon.
Kapinoitsioista oli kaksi kaatunut, yksi paennut, neljä oli saanut 
jalansijan puolustusalueemme sisällä, ja seitsemän tai kahdeksan miestä 
kukin luultavasti useammalla pyssyllä varustettuna, pitivät yllä 
puitten suojaamina vilkasta, joskin hyödytöntä ampumista.
Nuot neljä syöksyivät kovasti huutaen rakennusta kohti ja puitten 
suojassa olevat miehet melusivat heitä rohkaistakseen. Muutamia 
laukauksia laukaistiin, mutta niillä ei näyttänyt olevan mitään 
vaikutusta. Pian olivat nuo neljä kimpussamme.

Pursimies Job Andersonin pää näkyi keskimäisen ampuma-aukon kohdalla.

"Noitten kimppuun!" kirkui hän käheällä äänellä.

Samassa tarttui toinen kapinoitsia Hunterin pyssyn suuhun, väänti 
pyssyn hänen käsistään ja työnsi sen sisään ampuma-aukon kautta sekä 
iski kauhealla iskulla miesparan tunnottomana maahan. Kolmas oli taas 
kulkenut rakennuksen ympäri ja ilmestyi ovi-aukon kohdalle sekä 
hyökkäsi kirves kädessä tohtorin kimppuun.
Asemamme oli suuresti muuttunut. Hetkinen sitten olimme suojassa 
ampuneet suojattomia vihollisia, mutta nyt olimme suojattomia emmekä 
voineet torjua hyökkäystä.
Varushuone oli savua täynnä ja tätä seikkaa on meidän kiittäminen, että 
olimme verraten hyvin turvassa. Huutoa ja melua ja pistoolin laukauksia 
kaikui korvissani.
"Ulos pojat, tappelemaan avonaisella kentällä", huusi kapteeni, 
"Kirveet esiin!"
Minä otin yhden puuröykkiöltä ja samalla otti joku toisen kirveen sekä 
antoi heikon iskun rystöilleni. Syöksyin oven kautta ulos ja joku, jota 
en tuntenut, oli takanani. Aivan edessäni ajoi tohtori takaa muuatta 
kapinoitsijaa ja samassa huomasin, että hän väistettyään hyökkäyksen 
antoi tälle iskun niin että tämä kaatua rojahti maahan.

"Ympäri rakennusta, pojat", huusi kapteeni.

Minä tottelin koneellisesti, käännyin itäänpäin ja syöksyin kirves 
sojossa huoneen nurkan sivu. Samassa olimme Andersonin kanssa 
vastatusten. Rajusti karjaisten heilautti hän kirvestään päänsä päällä. 
Minulla ei ollut aikaa arkailla, mutta kun minua edelleenkin aseella 
uhattiin niin yks kaks hyppäsin sivulle, ja sillä seurauksella, että 
kadotin jalansijani pehmeässä hiekassa ja syöksyin päistikkaa 
jyrkännettä alas.
Kun olin tullut oven kautta ulos, niin olivat muut rosvot kiivenneet 
aitauksen yli meidät nitistääkseen. Mutta sillä välin, kuin minä taas 
ehdin päästä jaloilleni, oli taistelu loppunut ja voitto oli meidän.
Gray, joka oli seurannut aivan kintereilläni, oli yhdellä iskulla 
lyönyt kuoliaaksi tuon jättiläismäisen pursimiehen ennenkuin tämä oli 
ehtinyt tointua harhaan sattuneesta iskustaan. Toinen taas ammuttiin 
ampuma-aukon luona juuri kuin hän oli ampumaisillaan tämän kautta 
sisään ja makasi nyt kuolonkalpeana savuava pistooli kädessään. Tohtori 
oli päästänyt kolmannen päiviltä. Neljästä, jotka olivat kiivenneet 
aitauksen yli, oli vain yksi, joka oli päässyt ehjin nahoin. Tämä, joka 
oli hylännyt kirveensä taistelupaikalle, kiipesi aitauksen yli 
päästäkseen pakoon.
"Ampukaa, ampukaa!" huusi tohtori. "Ja te, pojat, palatkaa takasin 
suojukseen."
Mutta ei kukaan hänen käskyään totellut, sillä ei yhtään laukausta 
laukaistu, ja neljäs hyökkääjistä onnistui pääsemään pakoon sekä katosi 
muitten mukana metsään, Kolmen sekunnin kuluttua oli piirittäjistä 
jälellä vain ne viisi, jotka olivat kaatuneet.
Tohtori, Gray ja minä syöksyimme huoneeseen, sillä eloon jääneet voivat 
palata millä hetkellä hyvänsä ja ampuminen voi alkaa uudelleen.
Huone oli jotenkin vapaa savusta ja nyt voimme nähdä, mitä voittomme 
oli meille maksanut. Hunter makasi tainnuksissa ampuma-aukkonsa 
kohdalla ja Joyce taas oman aukkonsa kohdalla pää kuulan lävistämänä ja 
hengettömänä. Keskellä huonetta kohtasivat kapteeni ja tuomari toisensa 
ja molemmat olivat yhtä kalpeita.

"Oletteko haavoittunut?" sanoi mr Trelawney.

"Jokos ne menivät pakoon?" kysyi kapteeni Smollett.

"Joka kappale, mutta viisi heistä on ainaiseksi lakannut juoksemasta", 
vastasi tohtori.
"Viisi!" huudahti kapteeni. "Sepä on jo jotain! Nyt ovat meillä paljon 
paremmat toiveet kuin alussa, sillä silloin oli meitä luuloni mukaan 
seitsemän yhdeksäätoista vastaan."

V.

Seikkailuni merellä.

Kahdeskymmeneskolmas luku.

Kuinka seikkailuni merellä alkoivat.

Merirosvot eivät palanneet emmekä kuulleet edes yhtään laukaustakaan 
metsästä. He olivat saaneet "päiväannoksensa", kuten kapteeni sanoi, ja 
me saimme pitää paikkamme sekä saimme tilaisuuden syödä päivällistä ja 
tutkia haavoittuneitten tilaa. Tuomari ja minä laitoimme päivällisen 
huoneen ulkopuolelle uhkaavasta vaarasta huolimatta. Ne äänekkäät 
valitukset, joita tohtorin sairaat päästelivät, saattoivat meidät niin 
hajamielisiksi, että tuskin tiesimme mitä teimme.
Kahdeksasta kaatuneesta oli vain kolme elossa – se kapinoitsijoista, 
joka oli kaatunut ampuma-aukon kohdalla, Hunter ja kapteeni Smollett. 
Näistä kuoli ensiksimainittu ja Hunter ei myöskään koskaan tullut 
tajuntaansa. Seuraavana yönä kuoli hän pienintäkään ääntä päästämättä.
Kapteenin kaksi haavaa – ensimäisen sai hän Job Andersonin 
laukauksesta, – olivat kovat, mutta eivät vaaralliset ja tohtori 
vakuutti hänen tulevan terveeksi. Mutta seuraavina viikkoina ei hän 
voinut liikuttaa kättään eikä jalkaansa eikä edes puhuakaan.

Se isku, jonka minä olin saanut rystöilleni, oli aivan vähäpätöinen.

Päivällisen jälkeen istuivat tuomari ja tohtori kapteenin luona sekä 
pitivät lyhyen neuvottelun ja lopetettuaan sen otti tohtori hattunsa ja 
pistoolinsa, pisti kirveen vyöhönsä, kartan taskuunsa ja lähti pyssy 
olalla yli vallituksen pohjoseen päin.
"Mitä ihmettä", sanoi minulle Gray, kun istuimme huoneen toisessa 
päässä, "onko tohtori hullu?"
"Ei kai", sanoin minä. "Kyllä hän varmaan meistä viimeiseksi hulluksi 
tulee."
"Olkoonpa niin, toveri", sanoi Gray. "Mutta jollei hän ole hullu, niin 
olen minä."
"Minä arvelen, että tohtorilla ovat omat tuumansa ja jos oikein arvaan, 
niin meni hän etsimään Ben Gunnia."
Minäkin sain hyvän tuuman. Minä kadehdin tohtoria, joka sai kuljeskella 
puitten viileässä varjossa, jota vastoin minä sain paistua kuumuudessa 
ja nähdä edessäni olevaa kurjuutta.
Koko ajan, kun pesin varushuonetta puhtaaksi verestä ja samoin silloin 
kun pesin astioita päivällisen jälkeen, lisääntyi kateuteni ja kun olin 
korppujen läheisyydessä, täytin taskuni niillä, sillä siten ei minun 
tarvitsisi nälkää heti nähdä, jos aikomallani retkeilyllä jotakin 
tapahtuisi.
Sitten otin pari pistoolia ja kun minulla oli kuulia ja kruutia niin 
arvelin olevani hyvin varustettu.
Suunnitelmani oli seuraava. Aioin lähteä hiekkasärkälle, joka erottaa 
ankkuripaikan avoimesta merestä, etsiä valkea kallio, jonka edellisenä 
iltana olin nähnyt ja saada selvyys, oliko Ben Gunn kätkenyt sinne 
venheensä. Ja vieläkin arvelin, että tämä tekoni oli hyvä. Tyhmää 
asiassa oli vain se, että aioin mennä retkelleni luvatta ja salassa.
Minulle sattui hyvä tilaisuus. Tuomari ja Gray muuttivat kapteenin 
haavakääreitä. Tie oli vapaa. Minä hyppäsin aitauksen yli ja ennenkuin 
kukaan poissaoloani huomasi olin jo tiheässä metsässä kaukana toisten 
kuuluvilta.
Tämä oli toinen hullutukseni ja ensimäistä pahempi, sillä nyt jätin 
vain kaksi tervettä miestä varustusta suojelemaan, mutta kuten ensi 
kerrallakin, johtui siitä meidän kaikkien pelastus.
Ohjasin kulkuni saaren itäistä rantaa kohti. Iltapuolta oli jo hyvän 
matkaa kulunut, mutta silti oli vielä tavattoman lämmin. Etäällä kuului 
maininkien loiske ja puitten lehtien liikkeestä päätin tuulen koko 
lailla tyyntyneen. Pian saavuttivat minut kylmät ilmanvirtaukset, ja 
kun olin vielä muutamia askeleita ottanut, näin meren lepäävän 
tyyneenä.
Astuin reippaasti rantapengertä pitkin ja arvellen tulleeni kylliksi 
kauas eteläänpäin, hiivin pensasten suojaan ja varovasti ryömin 
hiekkasärkän reunaan.
Takanani oli meri, edessäni ankkuripaikka. Merituuli alkoi jo tyyntyä. 
Ankkuripaikalla, joka oli vasemmalla Benrangelin saaresta oli vallan 
tyyntä, kuten silloinkin kun ensi kerran tulimme tähän paikkaan. 
Merirosvojen lippu liehui "Hispaniolan" mastossa.
Sen vieressä oli venhe, jonka perässä istui John Silver ja pari miestä 
nojasi laivan peräkeulassa kaidepuiden yli. Toisella heistä oli 
punainen myssy päässä eli siis sama lurjus, jonka joku tunti sitten 
olin nähnyt varustuksemme aitauksen sisäpuolella. Hetkisen kuluttua 
loittoni venhe laivasta ja ohjasi kulkunsa maata kohti sittenkuin 
punaisessa myssyssä oleva mies ja hänen toverinsa olivat poistuneet 
kajuuttaan.
Aurinko oli laskeutunut "Kaukoputki"-nimisen kukkulan taakse ja sitä 
mukaan kuin sumu alkoi levetä tuli pimeyskin yhä syvemmäksi. Huomasin 
että minun täytyi kiirehtiä löytääkseni venheen samana iltana.
Valkeakallio, joka jotenkin selvästi näkyi yli matalan metsän, oli 
vielä noin kahdeksan penikulman matkan päässä hietasärkälle päin ja 
viipyi hyvän aikaa ennenkuin pääsin sen luoksi, sillä toisinaan täytyi 
minun kulkea nelinkontin. Oli jo melkein yö ennenkuin pääsin sen luo. 
Aivan edessäni oli hyvin pieni ruohoakasvava aukeama, jota matala 
polvenkorkuinen metsä ympäröi ja tämän keskellä näin pienen 
nahkateltin. Minä ryömin aukealle, nostin teltin laitaa ja siellä oli 
Ben Gunnin valmistama vene. Se oli tavattoman pieni ja mielestäni liian 
pieni minullekin, joten minun oli vaikea uskoa että se kannattaisi 
täysikasvuista miestä. Se muistutti coracle-nimisiä venheitä, joita 
vanhat brittiläiset käyttivät.
Luulisi, että olin kylliksi puuhannut sinä iltana, mutta niin ei ollut 
asianlaita. Mieleeni johtui uusi tuuma; yön suojassa soutaa 
"Hispaniolan" luoksi, katkaista ankkuriköysi ja siten päästää laiva 
ajelehtimaan rannalle. Minä olin näet sitä mieltä että kapinoitsijoilla 
ei aamulla kärsimänsä tappion jälkeen ollut muuta mielessä kuin nostaa 
ankkuri ja lähteä merelle. Tämä oli mielestäni estettävä ja nyt arvelin 
sen helpoimmin käyvän päinsä, kun näin että he olivat jättäneet 
vartijansa venheettömiksi.
Istauduin odottamaan pimeätä ja söin illalliseksi korppuja. Yö oli 
varsin sopiva tuumani toimeenpanoon. Sumu oli peittänyt koko 
taivaankannen ja kun viimein auringonsäde oli kadonnut, peitti synkkä 
pimeys Aarresaaren. Ja kun vihdoin otin venheen olalleni ja aloin 
kompuroida paikoiltani näkyi vain kaksi kohtaa ankkuripaikalta. Toinen 
niistä oli mäen rinteellä, jossa voitetut kapinoitsijat juopottelivat, 
toinen taas oli kapea valojuova, joka ilmasi laivan ankkuripaikan. 
Laiva oli kääntynyt ja sen kokka oli minua kohti. Ainoat tulet kuin 
siinä olivat, loistivat kajuutasta.
Minun täytyi kaahlata hyvän matkaa upottavassa hietikossa ja usein 
upposin nilkkoihin saakka ennenkuin pääsin veden rajaan ja laskin 
venheeni veteen.

Kahdeskymmenesneljäs luku.

Laskuvesi.

Vene oli hyvin sopiva minun suuruiselleni ja painoiselleni henkilölle, 
mutta samalla oli se hyvin vaikea ohjata. Olipa Ben Gunnkin myöntänyt 
sen olevan hyvin vaikean ohjata ennenkuin siihen tottui.
Minä taas en ollenkaan tietänyt, kuinka sitä oli käsiteltävä ja jollei 
onni olisi minua nyt niin erinomaisesti suosinut kuin muulloinkin, niin 
olisi minun täytynyt luopua tuumastani. Ennenkuin näet aavistinkaan, 
tempasi vesi minut mukaansa ja minä olin "Hispaniolan" ankkuriköyden 
vieressä ja tartuin siihen kiinni. Köysi oli niin pingotettu kuin 
kanteleen kieli.
Yksi ainoa puukonsivallus vain ja Hispaniola olisi ajelehtinut veden 
mukana.
Tähän saakka oli kaikki käynyt hyvin, mutta sitten johtui mieleeni, 
että on hyvin vaarallista äkkiä katkaista kireälle jännitetty köysi ja 
tästä olisi varmasti seurauksena että horjakka veneeni menisi kumoon. 
Istuessani ja tätä miettiessäni tuli tuulen puuska, joka ajoi 
"Hispaniolan" virranuomaa kohti ja ilokseni huomasin, että samassa 
ankkuriköysi hölleni niin että se vaipui veteen.
Nyt tein päätökseni. Otin veitseni ja leikkasin poikki köydensäikeen 
toisensa jälkeen, niin että vain kaksi säiettä pidätti laivaa. Sitten 
rupesin taas tyyneesti odottamaan uutta tuulenpuuskaa, joka löysentäisi 
taas köyttä, jotta saisin katkaista nuo kaksikin säiettä.
Koko ajan olin kuullut kajutasta kovaa ääntä, mutta muut asiat olivat 
kiinnittäneet siihen määrin huomioni, etten ollut joutanut tarkemmin 
kuuntelemaan. Nyt kun minulla ei ollut muutakaan tekemistä, rupesin 
tarkkaavaiseksi.
Toinen ääni oli Israel Handsin, kapteeni Flintin entisen tykkimiehen 
ääni. Toinen taas luultavasti punaisessa yömyssyssä olevan "ystäväni" 
ääni. Molemmat tuntuivat olevan juovuksissa ja he jatkoivat yhä 
juomista, sillä siinä kuunnellessani aukasi toinen miehistä kajuutan 
akkunan ja heitti tyhjän pullon mereen. Mutta he eivät ainoastaan 
olleet juovuksissa, vaan vieläpä tavattoman riitaisella päällä. 
Kirouksia kuului tiheään ja luulen että he pian ryhtyvät käsikähmään.
Rannalla näin taas suuren leiritulen, jonka ympärillä rosvot olivat ja 
he kuuluivat laulavan jotain raakaa merimieslaulua. Kärsitty tappio ei 
näyttänyt heihin paljoa vaikuttaneen.
Vihdoin tuli taas tuulenhenkäys, köysi löyseni ja minä katkasin jälellä 
olevat säikeet.
Venheeni ajautui laivaa kohti, joka alkoi kulkea virran mukana. Minä 
ponnistin kovasti voimiani, sillä pelkäsin venheeni menevän kumoon, ja 
kun huomasin, etten voinut venhettäni suoraan ohjata täältä, käänsin 
suunnan suoraan peräkeulaa kohti. Vihdoin pääsin irti vaarallisesta 
naapuristani ja juuri kuin vetelin viimeisiä airovetoja, huomasin, että 
hieno köysi riippui yli laivan laidan peräkeulassa. Paikalla tartuin 
siihen. En voi selittää, miksi sen tein, sillä se tapahtui jotenkin 
vaistomaisesti. Mutta kun olin saanut köydestä kiinni ja huomasin sen 
olevan kiinnitetyn, alkoi uteliaisuus saada minussa vallan ja minä 
päätin katsoa kajutan ikkunasta, miten siellä sisällä elettiin. Vedin 
köyden varovasti luokseni ja kun luulin tulleeni kyllin lähelle, 
kapusin köyden avulla laivan kuvetta ylös niin että näin kajuutan katon 
ja osan ikkunastakin.
Laiva ja venheeni kulkivat nyt hyvää kyytiä virran mukana ja me olimme 
leiritulen kohdalla. Alus nytki kovin ja minä ihmettelin, miksi ei 
vartijoina olevat tästä tulleet levottomiksi. Mutta kun katsoin 
ikkunasta kajuuttaan, selvisi syy. Näin, että Hands ja hänen toverinsa 
tappelivat keskenään kuristaen toisiaan kurkusta.
Minä laskeuduin venheeseeni ja vieläkin oli tuo kamala näky silmissäni, 
jotka sulin tottuakseni pimeyteen.
Äkkiä hämmästyin siitä että venheeni sai kovan nykäyksen. Samalla kulki 
se sivullepäin ja näytti muuttavan suuntaansa. Nopeus oli samalla 
suuresti lisääntynyt.
Katsahdin ympärilleni. Vesi kupluili ympärilläni ja sillä oli fosforin 
kaltainen väri. Laiva ajautui eteläänpäin. Katsahdin taakseni ja nyt 
näin, että leirituli oli aivan takanamme, joten me olimme tehneet aivan 
suorakulman muotoisen mutkan. Yhä lisääntyvällä vauhdilla ajautui laiva 
merelle päin.
Äkkiä teki laiva jyrkän, noin kahdenkymmenen asteen suuruisen 
käännöksen ja samassa kuului huutoa laivasta. Kuulin poljettavan jalkaa 
kajuutan lattiaan ja tiesin että nuo juopot olivat tulleet 
keskeytetyiksi kahakassaan huomattuaan onnettomuutensa.
Minä laskeusin pitkin pituuttani pienen venheeni pohjalle ja jätin 
sieluni luojani haltuun. Luultavasti olin siten loikonut hyvän aikaa 
keinuen aaltojen mukaan ylös ja alas ja tuon tuostakin kasteli minua 
merenvaahto. Vähitellen valtasi väsymys minut ja minä vaivuin 
jonkinlaiseen horrostilaan ja nukuin uneksien kodistani ja "Amiraali 
Benbowista."

Kahdeskymmenesviides luku.

Venheeni retkeily.

Oli kirkas päivä, kun minä heräsin ja huomasin olevani Aarresaaren 
lounaisessa päässä. Aurinkoa varjosti vielä "Kaukoputki" kukkula, joka 
tässä kohdassa ulottui melkein mereen saakka, joka oli hyvin 
kivikkorantanen.
Ensimäinen ajatukseni oli pyrkiä maihin, mutta siitä tuumasta täytyi 
minun luopua, sillä tämän huomasin olevan saman kuin antautua 
vapaehtoisesti kuolemaan. Sekä minä itse että venheeni olisimme 
musertuneet rantakiviä vasten.
Kumminkin onnistui minun, ainakin omasta mielestäni, löytää parempi 
tie. Pohjoiseenpäin Villikissan niemestä on pitkä, matala hiekkasärkkä. 
Tästä taas pohjoiseenpäin oli vielä niemi – Metsäniemi, jota pitkät 
havupuut peittivät aina merenrantaan saakka.
Minä muistelin, mitä Silver oli sanonut siitä merenvirrasta, joka 
kulkee pohjoseenpäin pitkin Aarresaaren läntistä rantaa. Ja kun
minä olopaikastani huomasin olevani sen vallassa, niin katsoin 
parhaaksi jättää Villikissan niemi taakseni ja säästää voimiani 
maallenousu-yritykseen Metsäniemen luona, joka oli miellyttävämmän 
näköinen.
Tuuli puhalsi hiljaa ja tasaisesti etelästä päin, se yhdensuuntaisesti 
virran kanssa ja aallot nousivat ja laskeutuivat keskeymättä.
Jos ilma olisi ollut toisellainen, niin olisin jo aikoja sitten 
joutunut surmansuuhun, mutta ihmeellistä kumminkin oli, että pieni 
venheeni selvisi näin hyvin meressä. Hetkisen kuluttua kasvoi 
rohkeuteni ja minä nousin istualleni koetellakseni taitoani 
melomisessa. Mutta pieninkin liike vaikutti sen, että venhe oli kaatua 
ja minun täytyi taas laskeutua entiseen asentooni, jolloin se taas 
kulki tasaisesti. Olin aivan märkä ja lisäksi peloissani siitä, miten 
pääsisin maihin, kun venheessäni ei voinut olleskaan liikkua.
Mielenmalttiani en kumminkaan kadottanut. Lakillani aloin ajaa vettä 
venheestäni. Sitten nostin pääni yli laidan, saadakseni selville, 
kuinka venheeni niin helposti voi kulkea aaltojen välissä. Aloin 
tuumia, voisinko jollain tavoin nyästä venheeni maihin ja vähän 
tuumittuani ryhdyin toimeen. Lojoin venheessä käsivarsieni nojassa 
hyvin väsyttävässä asennossa ja tuon tuostakin tein pikku nykäyksen 
saadakseni venheeni keulan käännetyksi maata kohti. Vaikeata se oli, 
mutta vähitellen huomasin siinä onnistuvani. Tosin huomasin, etten 
pääsisi maihin Metsäniemen luona, sillä olin tullut siitä noin sadan 
kyynärän verran itäänpäin ja olin lähellä rantaa. Viheriöitten 
puittenlatvojen näin heiluvan tuulessa ja olin vakuutettu siitä, että 
seuraavan niemen luona pääsisin maihin.
Ja olipa jo aika päästäkin, sillä jano alkoi minua vaivata. Polttava 
auringonpaahde oli kuivannut suolaveden, joka minut oli kastellut ja 
suolaa oli huulillani. Puitten näkeminen niin lähellä itseäni melkein 
saattoi minut kaipuusta kipeäksi, mutta virta vei minut niemen sivu ja 
samassa minä näin näyn, joka johti ajatukseni vallan toiseen suuntaan.
Aivan edessäni, noin Englannin penikulman matkan päässä näin 
"Hispaniolan" purjeissa ja olin nyt varma, että minut otettaisiin 
kiinni, mutta siihen määrin kiusasi minua jano, etten tietänyt, 
pitäisikö minun iloita vai surra tästä näystä ja siksi minä vain katson 
töllistelin ja ihmettelin.
"Hispaniolassa" oli ylhäällä isopurje ja pari halkaisijaa ja valkea 
purjekangas läihmi kuin lumi tai hopea päiväpaisteessa. Laiva alkoi 
kääntyä yhä enemmän länteenpäin, joten luulin, että sieltä oli minut 
huomattu ja nyt ruvettiin ajamaan takaa. Mutta sitten se äkkiä kääntyi 
vastatuuleen, pysähtyi ja purjeet läpättivät.
"Sellaiset kömpelöt raukat", ajattelin itsekseni, "ne ovat vielä 
varmaan aivan humalassa ja mitähän kapteeni Smollett sanoisi tuollaista 
nähdessään."
Sen jälkeen kääntyi laiva useita kertoja sekä myötä- että vastatuuleen, 
josta huomasin, ettei kukaan sitä ohjannut. Mutta missähän lienevät 
miehet olleet? Joko he olivat juoneet itsensä kuoliaiksi tai olivat 
sitten poistuneet laivasta ja jos minun onnistuisi päästä laivaan, niin 
voisin ehkä saattaa sen kapteenin haltuun.
Virta kuljetti sekä venhettäni että laivaa etelää kohti, mutta laivan 
purjehdus kumminkin oli niin säännötöntä ja salaperäistä että se ei 
yhtään mennyt eteenpäin, vaan ehkä paremmin taaksepäin. Jos minä vain 
olisin uskaltanut nousta istualleni ja ruveta melomaan, niin olisin 
epäilemättä saanut laivan kiinni.
Vihdoin uskalsin nousta istualleni, mutta sain heti tervehdykseksi 
merenvaahtoa silmilleni. Nyt en kumminkaan hellittänyt, vaan aloin 
kaikin voimin ja mahdollisimman varovasti meloa tavatakseni 
"Hispaniolan".
Sen saavutinkin pian, mutta ketään elävää olentoa ei kannella näkynyt. 
Laiva näytti hyljätyltä tai olivat sitten miehet rutihumalassa. Ehkäpä 
voin sulkea heidät sisään ja tehdä mitä tahdon laivalle.
Ponnistin yhä enemmän voimiani ja aloin taas lähetä laivaa, vaikka tämä 
oli kääntynytkin kerran myötätuuleen ja päässyt minusta niin paljon 
edelle että aloin joutua epätoivoon.
Olin laivasta enään vain noin sadan kyynärän päässä, kun tuli 
tuulenpuuska ja taas pitensi väliämme.
Vielä kerran valtasi minut epätoivo, mutta sitten taas tuli mieleni 
iloiseksi. Laiva näet kääntyi ympäri useamman kerran, kunnes se joutui 
aivan luokseni. Se näytti minusta äärettömän korkealta, kun katsoin 
sitä matalasta paikastani.
Mutta nyt käsitin äkkiä vaaran, sillä venheeni oli aallon harjalla ja 
laivaa kuletti toinen aalto aivan minua kohti. Laivan nokkapuu oli 
pääni päällä. Minä hyppäsin ylös, tartuin kädelläni siihen ja 
riippuessani vielä siinä, kuulin tärähdyksen, joka syntyi, kun laiva 
oli syöksynyt venheeni päälle ja musertanut sen. Nyt kiipesin laivaan, 
jossa sain olla ilman vähintäkään toivoa voida palata takasin.

Kahdeskymmeneskuudes luku.

Minä poistan merirosvolipun.

Nokkapuuta myöten tulin laivaan jouduttuani sinä ennen kerran veteen, 
kun laiva nyökkäsi eteenpäin. Päistikkää syöksyin laivan kannelle 
vasemmalle puolelle. Iso purje kätki minulta osan peräkeulaa. Yhtään 
elävää olentoa ei näkynyt kannella, jossa näkyi paljon jalanjälkiä. 
Tyhjä pullo, josta kaula oli katkaistu vieri edestakasin kannella.
Kuljin edemmäksi ja nyt näin vahtimiehet. Punamyssynen makasi kannella 
jäykkänä ja kädet leväällään ja suu ammollaan. Israel Hands taas nojasi 
laivan laitaa vasten pää painuneena rinnoille ja kasvoiltaan 
kuolonkalpeana. Punamyssynen vieri edestakasin vähintäkään asentoaan 
muuttamatta ja Handskin luisui yhä enemmän peräkeulaan päin. Vihdoin 
näin hänen kasvoistaan vain hänen toisen kasvonsa ja toisen puolen 
viikseistään.
Tarkastellessani huomasin mustuneita veripilkkuja heidän ympärillään ja 
nyt luulin varmasti että he olivat tappaneen toisensa humalapäissään.
Kun siinä tätä kaikkea katsoin ja ihmettelin ja kun laiva hetkisen 
aikaa oli paikoillaan, rupesi Hands taas samaan asentoon, jossa hän oli 
tullessani. Häntä katsellessani valtasi minut ensin sääli mutta kun 
muistin, mitä olin omenatynnyrissä kuullut hänen sanovan, niin katosi 
kaikki säälintunne.

Minä menin peräkeulaan päin aina ison maston luo saakka.

"Hyvä päivä, mr Hands", sanoin minä ivallisesti.

Hän mulkoili silmillään, mutta hän oli liian tiedoton, jotta olisi 
voinut edes hämmästyäkään. Hän kykeni sanomaan vain sanan "konjakkia."
Minulla ei ollut aikaa hetkeäkään kadottaa ja siksi riensin peräkeulaan 
päin ja kajuuttaan.
Se näky, joka täällä tarjoutui eteeni, on mahdoton kuvailla. Kaikkien 
varastopaikkojen ovet olivat murretut auki karttaa etsiessä. Lattialla 
oli paksu likakerros. Kajutan valkeaksi maalatuissa seinissä oli 
likaisten käsien jälkiä. Tusinoittain tyhjiä pulloja vieri kolisten 
lattialla. Muuan tohtorin lääkeopillisista kirjoista oli pöydällä ja 
puolet lehdistä oli revitty. Luultavasti näillä olivat rosvot 
sytytelleet piippujaan. Tämän hävityksen keskellä loi nokinen lyhty 
himmeätä valoaan.
Minä menin viinikellariin, jossa kaikki astiat olivat tyhjät ja hirveä 
määrä tyhjiä pulloja. Luultavasti ei kukaan kapinoitsijoista ole ollut 
selvänä siitä päin kuin salaliitto alkoi. Vihdoin löysin Handsille 
pullon, jossa oli hieman konjakkia jälellä, ja itselleni suuren 
viinimehupullon sekä palan juustoa. Nämät mukanani menin kannelle, 
kätkin oman varastoni, otin hyvän kulauksen vettä vesisäiliöstä ja 
sitten vasta annoin konjakkia Handsille.
"Ah", sanoi hän sittenkuin hän ahnaasti oli juonut osan juomasta, 
"sitäpä juuri tarvitsinkin."

Minä olin asettunut erääseen nurkkaan syömään.

"Voitteko pahoin?" kysyin minä.

Hän murisi jotain, jota en tarkemmin kuullut. Sitten sanoi hän: "jos 
vain tohtori olisi laivassa, niin silloin kyllä paranisin parista 
annoksesta. Mitä toveriini tulee" – hän nyökäytti päällään 
punamyssyiseen päin – "niin on hän aivan kuollut. Hän muutoin ei 
ollutkaan mikään oikea merimies. No mistä sinä tulet?"
"Nähkääs, mr Hands, minä olen tullut laivaan ottaakseni sen haltuuni. 
Ja nyt saatte pitää minua kapteeninanne, kunnes teille toisin 
määrätään."
Hän loi minuun vihaisen katseen, mutta ei virkkanut mitään. Väri hänen 
poskilleen palasi vähitellen, joskin hän vielä näytti jotenkin 
kalpealta eikä voinut istua suorana.
"Kuulkaas mr Hands", jatkoin minä, "en voi kärsiä tuota lippua ja jos 
suvaitsette, niin vedän sen alas, sillä parempi on, ettei ole mitään 
lippua kuin tuollainen lippu."

Minä menin lippuköyden luo, vedin lipun alas ja heitin sen mereen.

"Jumala varjelkoon kuningasta", sanoin minä ja heitin lakkini ilmaan. 
"Ja nyt ei enään ole kapteeni Silveriä olemassa."
Hands loi minuun kavalia katseita ja leukansa oli rintaa vasten 
painuneena.
"Minä luulen, kapteeni Hawkins", sanoi hän vihdoin, "että teillä on 
halu päästä maihin, ja jospa siis hieman puhelisimme."
"Sanokaa vain, mitä teillä on sydämellänne, mr Hands", sanoin minä ja 
jatkoin aterioimistani hyvällä ruokahalulla.
"Tuo mies", alotti hän ja nyökäytti päätään kuolleeseen päin, "oli 
nimeltään O'Brien ja hän oli irlantilainen. Hän se nosti purjeet, jotta 
lähtisimme matkoihimme. Nyt on hän kuollut ja minä en voi käsittää, 
kuka laivaa ohjaisi. Ja jollen minä anna ohjausta, niin et sinä 
itsestäsi kykene laivaa ohjaamaan. Kuules nyt, sinä annat minulle 
ruokaa ja juomaa sekä vaatepalan, jolla voin sitoa haavani, ja minä 
sanon sinulle, miten sinun on meneteltävä. Se on mielestäni rehellistä 
peliä."
"Tahdon ilmoittaa teille vain yhden asian", sanoin minä, "etten minä 
nimittäin aio tulla kapteeni Kiddin ankkuripaikalle. Minä aion pyrkiä 
pohjoiseen väylään ja siellä laskea ankkuriin."
"Sitä en milloinkaan ole kieltänytkään", huusi hän. "Minä olen valmis 
kuljettamaan laivan, vaikka mestauspaikalle, jos niin tahdot."
Asia näytti siis olevan ratkaistu ja kolmen minuutin kuluttua purjehti 
"Hispaniola" vaikeuksitta myötätuulessa pitkin Aarresaaren rannikkoa 
hyvässä toivossa voivansa ennen puolta päivää sivuuttaa pohjoisen 
niemen sekä pääsevänsä ennen nousuvettä pohjoiseen väylään, jonka 
jälkeen odottaisimme laskuvettä maihin mennäksemme.
Minä jätin nyt peräsimen ja menin alas oman arkkuni luo, josta otin 
silkkisen nenäliinan. Tällä sitoi Hands minun avullani suuren 
ammottavan haavansa, jonka hän oli saanut polveensa. Sitten söi hän ja 
otti vielä pari kulausta konjakkia, jolloin hän alkoi näyttää paljon 
pirteämmältä, istui suorempana, puhui kovemmin ja selvemmin ja näytti 
minusta kaikin puolin uudelta ihmiseltä.
Tuuli oli meille erinomaisen suotuisa, laiva kiiti sen kuljettamana 
kuin lintu eikä viipynyt kauvan ennenkuin kiersimme saaren pohjoisen 
niemen.
Omatuntoni, joka minua oli äsken kovin nuhdellut paostani, oli nyt 
rauhoittunut, luultavasti suuren anastukseni johdosta. Olisinkin ollut 
kaikkeen tyytyväinen, jollei minua olisivat kiusanneet purrenohjaajan 
ivalliset katseet ja pilkallinen hymyily. Tuossa hymyilyssä oli jotain, 
joka ilmaisi sekä tuskaa että heikkoutta – se oli ukon epämääräistä 
hymyilyä. Mutta sen lisäksi oli siinä hitunen ivaa, ja kavaluutta oli 
hänen kasvonpiirteissään.

Kahdeskymmenesseitsemäs luku.

Israel Hands.

Kuten lukija muistanee ei meillä ollut ollenkaan ankkuria, mutta Israel 
Hands ilmoitti minulle, miten minun pitäisi menetellä saadakseni laivan 
ankkuroiduksi.
"Kapteeni", sanoi hän hymyillen tuota ilkeätä hymyilyään, "emmekö heitä 
laivatoverini ruumista mereen. En minä omasta puolestani tuosta liikoja 
välittäisi, mutta ei tuo ruumis ole juuri mikään erinomainen 
koristuskaan laivassa, vai mitä?"
"En ole kylliksi vahva, enkä pidä sellaisista toimista. Minun 
puolestani saa hän pysyä paikoillaan."
"Tämä 'Hispaniola' on onneton laiva", jatkoi Hands silmäänsä 
vilkuttaen. "Ajatelkaa, että niin monta kunnon merimiestä on saanut 
panna henkensä alttiiksi. No luuletteko, että ihminen kuolee tarkkaan 
tai herää eloon uudestaan."
"Ruumis voidaan tappaa, mutta ei sielua. Se teidän pitäisi jo 
edeltäpäin tietää. O'Brien tuolla on nyt toisessa maailmassa. Ehkä 
katselee hän meitä."
"Näyttää siltä kuin olisi ajan tuhlausta tappaa ihmisiä. Ja nyt toivon, 
ettette suutu, jos pyydän teitä menemään kellariin ja tuomaan minulle 
pullon jotain viiniä, sillä konjakki on liian vahvaa pääkallolleni."
Purrenohjaajan sammaltava puhe tuntui minusta luonnottomalta. Ja 
toiseksi minä en olleskaan uskonut hänen viinirakkauteensa. Koko juttu 
tuntui jotensakin tekosyyltä. Hän tahtoi vain saada minut kannelta 
poistumaan – se oli selvää. Mutta en voinut käsittää, missä 
tarkotuksessa. Minua ei hän olleskaan katsonut silmiin. Koko ajan 
hymyili hän ja hänen kasvonpiirteensä näyttivät minusta epäilyttäviltä. 
Kumminkin olin valmis vastaamaan, sillä huomasin olevani voiton 
puolella.

"Vai viiniä. Tahdotteko punasta tai valkoista?"

"Se on samantekevää kurjalle pikitakille. Pääasia on, että sitä on 
paljon ja väkevää."
"Hyvä on. Minä tuon teille hieman portviiniä, mr Hands, mutta viipyy 
hyvän aikaa ennenkuin saan sen käsiini."
Minä riensin nyt kajuutan rappusia alas niin meluavasti kuin voin, 
sitten riisuin kengät jaloistani, juoksin varovasti pitkin suljettua 
käytävää, kiipesin pitkin miehistön kajuuttaan vieviä rappuja myöten ja 
pistin pääni ulos ovesta. Tiesin, ettei hän odottanut minua sieltä 
näkevänsä. Kuitenkin ryhdyin kaikkiin mahdollisiin varokeinoihin, ja 
pahimmat epäluuloni näyttivät olevan aiheutettuja.
Hän oli käsiensä ja polviensa avulla noussut asennostaan, ja vaikka hän 
kärsikin suuria tuskia liikkuessaan, niin kulki hän jotenkin reippaasti 
kannen yli. Puolen minuutin kuluttua oli hän vasemmalla laidalla olevan 
vesiaukon kohdalla, otti esiin palan köyttä sekä pitkän veitsen, joka 
oli päätään myöten veressä. Hän katseli sitä hetken aikaa, aukasi 
terän, koetti sitä kättään vasten, kätki sitten aseen takkinsa alle ja 
palasi entiselle paikalleen.
Tätä juuri halusinkin tietää. Israel voi liikkua. Hän oli asestettu ja 
minut oli hän aikonut uhrikseen. Mitä hän sitten aikoi tehdä, siitä ei 
minulla ollut aavistustakaan.
Sillä aikaa kun näillä mietteillä vaivasin päätäni, oli myöskin ruumis 
ollut toimessa. Minä hiivin takasin kajuuttaan, vedin kengät jälleen 
jalkaani ja otin ensimäisen viinipullon jonka tapasin, jonka jälkeen 
menin kannelle.
Hands oli aivan samassa asennossa kuin silloinkin, kun minä hänet jätin 
kokoonpainuneena ja silmät ummessa ikäänkuin ei hän voisi auringonvaloa 
sietää. Kun tulin hänen luoksensa, katsahti hän ylös, otti minulta 
pullon ja katkasi siitä kaulan taitavasti, kuten konsanaan se, joka on 
tällaiseen tottunut, ja otti kunnon kulauksen, Sitten oli hän taas 
jonkun aikaa liikkumatta, kunnes otti tupakkikääryn ja pyysi minua 
leikkaamaan siitä hänelle palasen, sanoen:
"Minulla ei ole veistä enkä ole kyllin vahva purasemaan siitä palasta. 
Ah, Jim, minä pelkään, että loppuni on kohta lähellä. Leikkaa minulle 
palanen poikaseni, luulen että se tulee olemaan viimeinen 
tupakkimällini."
"Hyvä on, minä leikkaan teille mällin. Mutta jos luulisin loppuni 
olevan niin lähellä kuin te luulette teidän loppunne olevan, niin 
kristittynä minä lukisin rukouksiani."

"Sanoppas miksi?"

"Miksikö?" huudahdin minä. "Te kysyitte minulta äsken kuolemasta. Te 
olette viettänyt elämänne synnissä, valheessa ja verenvuodatuksessa. 
Tappamanne mies on juuri paraillaankin jalkojenne juuressa ja te vielä 
kysytte miksi!"
Hän otti taas pitkän kulauksen ja sanoi hyvin juhlallisesti: 
"kolmekymmentä vuotta olen minä kulkenut merellä ja kokenut sekä hyvää 
että pahaa, mutta hyvästä en vielä koskaan ole nähnyt mitään hyvää 
johtuvan. Sellaisesta, joka ensi iskun antaa, minä pidän. Kuolleet 
eivät pure. Ja nyt poikaseni", lisäsi hän muuttuneella äänellä, "nyt 
olemme saaneet kylliksi tästä hassutuksesta. Vesi on nyt sopiva. 
Ottakaa nyt määräykseni varteen, kapteeni Hawkins, niin purjehdimme 
satamaan ja sitten on sekin tehtävä suoritettu."
Meillä oli tuskin enään kahtakaan peninkulmaa kuljettavana ja minä 
luulin olleeni hyvä ja täsmällinen oppilas ja myös olin siitä 
vakuutettu, että Hands oli erinomainen luotsi.
Tuskin olimme kiertäneet niemet, kun maa ympäröi meidät. Pohjoisen 
väylän rannat kasvoivat tiheätä metsää, kuten eteläisenkin sataman. 
Mutta vedenpinta oli pitempi ja kapeampi. Aivan suoraan edessämme, 
väylän eteläpäässä näimme laivahylyn, joka oli hajoamistilassa. Tuo 
näky oli synkännäköinen, mutta se osotti ankkuripaikan olevan tyyneen.
"Katsos tuonne", sanoi Hands, "tuolla on oivallinen ankkuripaikka. 
Pohja on tasanen hiekkapohja ja puita ja kukkia niin paljon ympärillä 
että laiva näyttää olevan kuin puutarhassa."
"Ja kun olemme saaneet laivan pysähtymään, niin mitenkä saamme sen 
irti?" kysyin minä.
Hän lausui minulle vastaukseksi joukon merimieslauselmia, joista minä 
en puoliakaan käsittänyt, ja alkoi sitten minua käskeä.
"Hieman vasemmalle – kas niin – suoraan – oikealle – hieman 
vasemmalle – suoraan – suoraan!"
Hengittämättä kuuntelin käskyjä, kunnes hän äkkiä huusi: "ja nyt 
poikaseni, myötätuuleen!"
"Hispaniola" teki äkkikäännöksen ja alkoi kulkea metsäistä rantaa 
kohti.
Näitten jännittävien liikkeitten aikana en joutanut pitämään Handsia 
tarkalla silmällä ja unhotin vaaran, joka minua uhkasi, ja olisin 
voinut kaatua vähimmättäkään puolustuksetta henkeni pelastukseksi, 
jollei minut olisi vallannut äkillinen levottomuus ja saanut kääntämään 
pääni Handsiin päin. Ehkä olin kuullut jotain melua tai nähnyt hänen 
varjonsa. Ehkä riippui se myös jonkinlaisesta vainusta, mutta pääasia 
vain oli, että kun käännyin Handsiin päin oli hän tulossa minua kohti 
veitsi oikeassa kädessään.
Kumpikin päästimme huudahduksen. Mutta kun minun huudahdukseni oli 
kauhistuksen huuto, oli hänen hyökkäävän sonnin raivoisaa mölinää. 
Samassa syöksyi hän eteenpäin ja minä hyppäsin sivulle ja aloin juosta 
etukeulaa kohti. Pakoon lähtiessäni päästin peräsintangon irti ja tämä 
kääntyi vasempaan päin sattuen Handsin rintaan. Tuo seikka oli minun 
pelastukseni, sillä se esti hetkeksi Handsin minua takaa ajamasta.
Ja ennenkuin hän oli ehtinyt tointua, olin minä päässyt pois siitä 
nurkasta, johon hän oli minut ahdistanut, ja nyt oli minulla koko 
laivan kansi hallussani. Minä pysähdyin isonmaston luokse, otin 
pistoolin taskustani, tähtäsin hyvin kylmäverisesti, vaikka Hands jo 
oli päässyt jaloilleen ja ryntäsi minua kohti, sekä painoin liipasinta. 
Hana putosi, mutta pamausta ei kuulunut. Ruutitapissa oleva ruuti oli 
varmaan kastunut. Minä kiroilin huolimattomuuttani, kun en jo aikoja 
sitten ollut uudestaan ladannut ainoata asettani. Silloin ei minun 
olisi tarvinnut, kuten nyt, olla kuin mikäkin pakeneva lammas 
teurastajan kynsissä.
Oli kummallista, että tämä haavoittunut mies voi liikkua niin nopeasti. 
Hänen harmahtavat hiuksensa olivat pudonneet hänen silmilleen ja hän 
oli raivosta punainen kuin punaiseksi maalattu ovikilpi. Minulla ei 
ollut aikaa koettaa toista pistooliani eikä minulla ollut haluakaan 
siihen, sillä olin varma, että se oli käyttöön kelpaamaton, kuten 
toinenkin pistoolini. Huomasin selvästi, ettei minun sopinut noin vain 
peräytyä, sillä silloin olisi hän ahdistanut minut etukokkaan, kuten 
äsken oli tehnyt peräkeulassa. Ja kun hän täten olisi saanut minut 
kynsiinsä, niin olisin saanut surmani hänen verellätahratusta 
veitsestään. Asetin käteni isomastoa vasten, joka oli hyvin paksu ja 
jännityksellä odotin, mitä tapahtuisi.
Kun Hands näki, että minä aioin hänen kanssaan leikkiä "haukkaa ja 
kyyhkystä", niin pysähtyi hänkin ja näytti miettivän. Tuota leikkiä 
olin lapsena monasti leikkinyt, mutta milloinkaan ei ollut sydämeni 
niin rajusti tykkinyt kuin nyt. Toivoin kumminkin voivani paeta vanhaa 
miestä, jonka toinen jalka vielä lisäksi oli vioittunut.
Kun seisoimme ja vartioimme toisiamme, törmäsi "Hispaniola" 
hiekkasärkkään ja kallistui oikealle sivulle niin paljon että kansi 
muodosti 45 asteen kulman. Samalla vierimme yhdessä rymäkässä 
kallistuneelle puolelle ja vieläpä niin lähellä toisiamme, että pääni 
sattui Handsin jalkaan. Minä pääsin ensiksi jaloilleni, sillä Hands oli 
saanut irlantilaisen ruumiin päällensä. Laivan kallistuminen oli tehnyt 
kannen sopimattomaksi kilpatantereeksi ja siksi täytyi minun tuumia 
sopivampi pakopaikka ja tämä pian, sillä viholliseni oli niin lähellä 
että hän melkein kosketti minua.
Nopeasti syöksyin perämaston köysiä myöten ylös enkä pysähtynyt ennen 
kuin vasta jatkon kohdalla.
Nopeuteni oli minut pelastanut, sillä veitsen isku oli sattunut noin 
tuuman verran vain minusta, kun kiipesin köysiä ylöspäin. Hands seisoi 
alhaalla suu auki töllistellen minua.
Nyt, kun minulla oli aikaa käyttää sitä hyväkseni, panin uutta ruutia 
ruutitappiin, joka teko näkyi tekevän huomattavan vaikutuksen Handsiin, 
sillä hän huomasi, että hän ei enään ollut voitonpuolella. Hetkisen 
epäröityään alkoi hänkin hiljakseen kivuta köysiä myöten minua kohti 
veitsi hampaissa ja kärsien suuria tuskia. Minulla olivat molemmat 
pistoolini kunnossa ennenkuin hän oli ehtinyt puoliväliinkään. Sitten 
lausuin hänelle pistooli kummassakin kädessäni: "Jos astutte 
askeleenkin, niin muserran kallonne! Kuolleet eivät pure", lisäsin 
pilkallisesti.
Hän pysähtyi hetkiseksi ja hänen kasvonilmeistään minä huomasin, että 
hän mietti, miten tekisi. Minä en voinut olla ääneen nauramatta hänen 
surkealle asemalleen. Vihdoin alkoi hän puhua pysyen muutoin aivan 
entisessä asemassaan, paitsi että hän otti veitsen suustaan:
"Jim, minä luulen olevan viisainta, että teemme sovinnon. Minä olisin 
teidät nitistänyt, jollei laiva olisi äkkiä kallistunut. Mutta minulla 
ei ole onnea ja siksi täytyy minun antaa perää, vaikka se onkin 
vaikeata vanhasta merimiehestä, sillä tehän, Jim, olette vasta 
poikanen."
Kun minä kuuntelin ja hymyilin voitonvarmana hänen puheilleen, kohotti 
hän äkkiä oikean kätensä ja jokin suhahti ilmassa kuni nuoli. Minä 
tunsin kipua olkapäässäni ja huomasin olevani naulittu mastoon kiinni. 
Äkillisen tuskan johdosta laukenivat molemmat pistoolini yhtaikaa ja 
samassa putosivat ne käsistäni. Mutta ne eivät pudonneet yksinään, vaan 
niitä seurasi Hands, sillä päästäen puoleksi tukahutetun huudahduksen, 
putosi hän pää edellä veteen.

Kahdeskymmeneskahdeksas luku.

Kultaa loppumattomasti.

Hands kohousi vielä kerran vedenpintaan, mutta vaipui sitten pohjaan, 
ja kun vesi lakkasi väreilemästä, niin näin hänen kauhistuneena 
lepäävän tasaisella hiekkapohjalla. Muutamia kaloja kulki hänen 
sivutseen. Toisinaan näytti hän veden liikkeitten johdosta ikäänkuin 
nousevan istualleen, mutta kuollut hän sentään oli, sillä hän oli sekä 
ammuttu että hukkunut ja oli nyt kalojen ruokana samalla paikalla, 
jonka hän oli aikonut minun kuolinpaikakseni.
Tuskin olin tullut tästä seikasta vakuutetuksi, kun tunsin itseni 
sairaaksi, heikoksi ja pelästyneeksi. Lämmin veri juoksi pitkin 
selkääni ja rintaani. Veitsi, joka oli naulannut minut mastoon kiinni, 
tuntui polttavan kuin hehkuva rauta. Nämät tuskat voin kumminkin 
kärsiä, mutta enin kiusasi minua se seikka, että pelkäsin putoavani 
mastosta veteen purrenohjaajan ruumiin viereen.
Minä puristauduin mastoon molemmin käsin kiinni, niin kovin että 
kynsiäni pakoitti ja suljin silmäni ikäänkuin vaaraa peittääkseni. 
Mutta vähitellen palasi mielenmalttini, valtasuoni alkoi tykyttää 
säännöllisemmin ja taas tunsin olevani itseni herra.
Ensi ajatukseni oli temmaista veitsi irti, mutta joko se sitten oli 
liian kovasti kiinni tai puuttui minulta rohkeutta ja siksi kauhistuen 
luovuin tuumastani. Mutta omituista juuri, että kauhunväristykseni teki 
käänteen asiassa. Veitsi olikin näet ollut vähällä mennä harhaan ja 
väristys tempasi irti sen ohuen nahkapalan, jonka se oli ruumiistani 
lävistänyt. Verta nyt tosin tuli runsaammasti, mutta minä olin taas oma 
herrani ja mastoon oli nyt naulittuna vain takkini ja paitani.
Nämät tempasin irti kiivaalla liikkeellä ja sitten laskeusin alas 
oikeanpuolen mastoköysiä myöten. Sidoin haavani parhaani mukaan, se ei 
ollut syvä eikä vaarallinen eikä olleskaan estänyt käden liikkeitä. 
Sitten tarkastelin ympäristöäni, ja kun laiva tavallaan oli omani, niin 
päätin vapauttaa sen viimeisestä matkustajastaan, nimittäin O'Brienin 
ruumiista. Tartuin sitä vyötäryksiin kiinni, otin vauhtia ja heitin sen 
kuin jauhosäkin yli laidan. Kuului kova vedenpausaus ja ruumis vaipui 
pohjaan. Punanen lakki kohousi vedenpintaan. Kun vesi asettui, näin 
Israelin ja hänen makaavan rinnakkain ja kumpikin liikkui veden 
liikkeiden mukaan. O'Brien, vaikka olikin vielä hyvin nuori mies, oli 
kumminkin kaljupäinen.
Nyt olin yksin laivallani. Vesi oli lakannut nousemasta ja aurinko oli 
jo niin laskeumaisillaan, että vasemman rannan puitten varjot alkoivat 
ylettyä jo ankkuripaikkaan saakka. Iltatuuli oli alkanut puhaltaa ja 
vaikka kaksihuippuinen itäinen kukkula estikin sen voimaa, niin 
alkoivat köydet vinkua ja alasriippuvat purjeet lepattaa.
Minä huomasin, mikä vaara alusta uhkasi. Perämaston purjeen laskin alas 
niin että se pudota jyrähti kannelle. Enemmän puuhaa minulla oli isosta 
purjeesta, mutta sainhan senkin vihdoin alas. Ja nyt oli "Hispaniolan" 
kuten itsenikin antauduttava onnen haltuun.
Ankkuripaikka oli nyt kokonaan varjossa. Alkoi tuntua viileältä. Vesi 
myös laskeutui kovasti ja laiva meni yhä enemmän kallelleen.
Minä menin etukeulaan päin ja tarkastelin. Vesi näytti olevan kylliksi 
matala ja ulottui vain vyötäröihin saakka, kun köyttä myöten laskeudin 
veteen. Iloisena kaahlasin maihin ja "Hispaniola" oli kallellaan 
isopurje vedessä. Samassa katosi aurinkokin ja tuuli humisi rannalla 
kasvavien puitten latvoissa.
Nyt tuli minun niin pian kuin mahdollista pyrkiä takaisin
varustukseen ja kehua teoistani. Luultavasti minä saisin torumisia 
kuljeksimisestani, mutta merkitsihän "Hispaniolankin" takaisin saaminen 
jotain ja toivoin että kapteeni Smollettkin tunnustaisi, etten ollut 
aikaani turhaan käyttänyt.
Näitä miettien aloin ohjata kulkuani varustusta kohti. Minä muistin 
että idänpuolisempi niistä kahdesta joesta, jotka laskevat kapteeni 
Kiddin ankkuripaikan kohdalla, sai alkunsa kaksihuippuisen kukkulan 
luota. Tähän suuntaan ohjasin kulkuni eikä kauvan viipynytkään kuin 
olin sivuuttanut kukkulan ja kahlasin joen yli.
Tulin sen paikan läheisyyteen, jossa olin tavannut Ben Gunnin ja kulin 
nyt varovasti, tähystellen sivuilleni. Kun tulin molempien huippujen 
välisestä aukeamasta, näin häilyvän tulen kajastavan taivaanrantaa 
vasten, ja otaksuin, että Ben valmisti illallistaan, Kumminkin 
hiljakseen ihmettelin hänen huolimattomuuttaan, sillä kun minä näin 
tulen, niin voihan sen yhtä hyvin nähdä Silverkin suolla 
kuljeksiessaan.
Vähitellen pimeni yö yhä enemmän, tähtiä oli vain vähän ja nekin hyvin 
sameat ja tunsin oikein sydämmellistä iloa nähdessäni kuun nousevan 
taivaalle. Se nousi yhä korkeammalle ja korkeammalle. Kuun valossa 
saavuin varustuksen luo, josta ei kuulunut ääntäkään. Varovasti hiivin 
ollen varjossa vallituksen ympäri ja vihdoin kiipesin sen ylitse 
sisään. Sieltä kuului kuorsaamista.
"Kuinka huonoa vartioimista he pitävät!" virkoin itsekseni. "Jos nyt 
Silver toverineen hyökkäisi heidän kimppuunsa, niin ei heistä kukaan 
näkisi huomista päivää. Niin käy kuin kapteeni on haavoitettu." Ja 
vielä moitin itseäni kun olin heidät jättänyt, niin että heidän 
vartijaväkensä oli niin vähäinen.
Astuin sisään ja aioin paneutua maata tavalliselle paikalleni ja 
samalla hiljakseen nauroin ajatellessani, kuinka toverini 
hämmästyisivät nähdessään aamulla minut joukossaan.
Jalkani sattui johonkin nukkuvaan ja tämä käänsi kuvettaan ja 
yskähteli kumminkaan heräämättä.

Mutta äkkiä kuului kamalaa kirkumista pimeässä:

"Kultaa loppumattomasti, kultaa loppumattomasti, kultaa 
loppumattomasti!"
Minä kauhistuin. Silverin vihreä papukaija, kapteeni Flint! Se piti 
siis parempaa vartioimista kuin muut ja ilmasi tuloni kamalalla 
kirkumisellaan.
Minulla ei ollut aikaa tointua. Papukaijan kirkumisen johdosta 
havahtuivat nukkuvat ja kavahtivat pystyyn. Kauheasti kiroten huusi 
Silver:

"Kuka siellä?"

Minä käännyin juoksemaan pakoon, mutta töytäsin erästä miestä vasten ja 
vetäysin takasin, jolloin toinen mies otti minua takaapäin kiinni.
"Tuo tänne tulisoihtu, Dick", sanoi Silver ja muuan mies meni ulos 
palaten tulisoihtu kädessä.

VI.

Kapteeni Silver.

Kahdeskymmenesyhdeksäs luku.

Vihollisen leirissä.

Tulisoihdun punainen valo, joka valasi varustuksen sivustan, osotti 
minulle, että pahimmat epäluuloni olivat toteutuneet. Kapinoitsijoitten 
hallussa oli sekä varustus että varastot. Ja vielä enemmän lisäsi 
kauhuani se seikka, etten nähnyt olleskaan vankeja.
Merirosvoja oli kaikkiaan kuusi. Näistä oli viisi jalkeillaan, 
punakkoina ja kasvot turvoksissa, kuudes loikoi maassa käsiinsä 
nojaten, kuolonkalpeana. Verinen side pään ympärillä osotti, että hän 
äsken oli haavoittunut.
Papukaija istui Pitkän Johnin olkapäällä. John näytti tavallista 
kalpeammalta ja totisemmalta.
"No vieköön minut itse piru, sehän on Jim Hawkins. Kas niin, ole 
rauhassa, en minä ole sinulle vihoissani!"
Sitten istuutui hän tupakkitynnyrille ja alkoi panna tupakkia 
piippuunsa.
"Kuulkaas nyt, te toiset, te voitte käydä heti makaamaan, sillä ei 
teidän tarvitse olla ylhäällä Jim Hawkinsin tähden... No Jim, tämähän 
oli oikein mieluinen odottamattomuus vanhalle John-paralle. Minä jo 
heti huomasin, että olet aika veitikka, mutta empä kumminkaan tällaista 
odottanut."
Minä on vastannut mitään. He olivat asettaneet minut selkä seinää 
vasten ja siinä seisoin ja katselin Silveriä kasvoihin päältä näyttäen 
hyvin rohkean näköisenä, mutta sydämessäni vallitsi synkin epätoivo.

Silver veti pari sauhua piipustaan ja jatkoi sitten:

"Katsokaas, Jim, koska te nyt olette tullut tänne, niin tahdon vain 
sanoa, että olen aina teistä pitänyt. Te olette sukkela poika ja aivan 
samallainen kuin minä nuorena. Kapteeni Smollett on erinomainen 
merimies, sen tunnustan tuomiopäivänäkin, mutta kauhean ankara 
kurinpidossa. 'Velvollisuus on velvollisuus', sanoo hän, siinä hän 
onkin oikeassa. Varokaa vain kapteenia. Tohtori myös on teille hyvin 
vihainen... 'Tuo kiittämätön vintiö', sanoi hän. Te ette voi enää mennä 
heidän luoksensa. 'Herrasväki ei ole kotona', sanotaan teille siellä. 
Ja jollette hanki itsellenne miehistöä, jonka muutoin luulen olevan 
hyvin vaikeata, niin lienee viisainta, että jäätte kapteeni Silverin 
palvelukseen."
Tästä hänen lörpötyksestään kävi selville, että ystäväni, Jumalan 
kiitos, olivat hengissä. Ja vaikka kyllä uskoinkin Silverin juttuihin, 
että he olivat minulle vihoissaan, niin tunsin kumminkin selittämätöntä 
helpotusta.
"Jos pidätte palveluksesta, niin silloin liittykää meihin, mutta 
jollette – niin silloin voitte häikäilemättä sanoa 'en.' Sehän on 
suoraa puhetta, laivatoveri."
"Minun täytyy niinmuodoin vastata", sanoin vapisevalla äänellä, sillä 
aavistin että kuolemanvaara minua uhkasi.
"Eipä ole kiirettä, poikaseni", sanoi Silver. "Teidän seurassanne kuluu 
aika niin nopeasti."
Rohkasin hieman itseäni ja sanoin: "mutta minun täytyy tietää, miten 
asiat ovat, miksi olette te täällä ja missä ovat ystäväni?"
"Mitenkö asiat ovat", virkkoi muuan kapinoitsijoista, "kylläpä hän 
pitäisi itseään onnellisena, jos tietäisi!"
"Elikä olisit niin hyvä ja pitäisit kitasi kiinni niin kauvaksi kuin 
sinulta kysytään", karjasi Silver uhkaavalla äänellä. Sitten kertoi hän 
minulle lempeällä äänellä, että tohtori oli sinä aamuna tullut heidän 
luoksensa kantaen valkoista lippua ja ilmoitti, että laiva oli mennyt 
tiehensä. Tämän johdosta he keskustelivat tohtorin kanssa. Missä 
tohtori ja toiset oleksivat, ei hän sanonut tietävänsä.
Sitten veteli hän taas rauhallisesti muutamia sauhuja ja kertoi sitten 
tohtorin lausuneen poislähtiessään:
"Meitä on neljä ja yksi on haavoittunut. Mitä tuohon poikaan tulee, 
niin en tiedä, missä hän on, enkä välittelekään tietää."
Kun Silver sanoi tämän olevan kaikki, mitä tarvitsen tietää ja nyt 
käski minun valitsemaan, kenen puolelle liityn, niin kerroin heille 
rohkeasti, että se olen minä, joka olen saattanut heidän yrityksensä 
tyhjäksi. Omenatynnyrissä olin kuunnellut heidän keskustelunsa, 
katkaissut ankkuriköyden ja tappanut laivaa vartioimaan jätetyt miehet 
ja lopuksi vienyt laivan sellaiseen paikkaan, josta he eivät koskaan 
sitä löytäisi. "Minä en pelkää teitä enempää kuin kärpäsiä. Tappakaa 
minut tai säästäkää minut, se on samantekevä. Jos minut säästätte, niin 
olkoon se unhotettu, mikä on tapahtunut, ja kun te olette oikeuden 
edessä vastaamassa merirosvouksestamme, niin koetan parastani 
pelastaakseni teidät. Valitkaa siis."
Ei kukaan heistä liikahtanut paikaltaan, vaan katsoivat he 
hämmästyneinä minuun.
Minä jatkoin: "mr Silver, luulen teidän olevan parhaimman täällä 
olevista ja toivon, että kerrotte tohtorille, kuinka minä esiinnyin."
Hän lupasi sen tehdä ja vieläpä lausui hän tuon lupauksen sellaisella 
äänellä, että luulin rohkeuteni tehneen heihin hyvän vaikutuksen.
Mutta rohkeuteni oli saattanut toiset raivoon ja he luettelivat muita 
tekojani, joilla olin heitä vahingoittanut, muun muassa ottanut kartan 
Billy Bones-vainajalta. Ja eräs heistä, Morgan-niminen syöksyi ylös 
veitsi kädessään aikoen minut tappaa, mutta tuosta hänet esti Silver 
virkkaen:

"Seis, mies! Luuletko sinä olevasi kapteeni? Varo itseäsi!"

Tuo estäminen synnytti toisissa tyytymättömyyttä ja muuan heistä 
murisi, että hän ennen antaa hirttää itsensä kuin rupeaa enää Silverin 
komennettavaksi.
Tämän johdosta syntyi ankara riita Silverin ja toisten kapinoitsijain 
välillä, jonka johdosta nämä menivät ulos pitämään keskenään 
neuvottelua.
Me jäimme kahden kesken Silverin kanssa huoneeseen ja tämä virkkoi 
kuiskaten:
"Pitäkää nyt varanne, Jim Hawkins, sillä te voitte helposti tulla 
tapettavaksi ja vieläpä piinattavaksikin. Vaan nyt olen minä teidän 
puolellanne, sillä näen, että te olette kelpo poika. Mutta mitäs nyt 
oikein teemme?"
Minä aloin hieman käsittää asemaani ja virkoin: "arveletteko, että 
kaikki on hukassa?"
"Niin arvelen, mutta minä pelastan teidän elämänne, jos te vain 
pelastatte Pitkän Johnin hirsipuuhun joutumasta."

"Kyllä, jos vain voin", vastasin epätoivoisena.

Hän meni tulisoihdun luo, joka oli halkopinoon pistetty ja sytytti 
uuden piipun.
"Ymmärrä minua oikein Jim. Minä olen nyt tuomarin puolella ja kyllähän 
minä tiedän, että sinä olet vienyt aluksen johonkin turvalliseen 
paikkaan, vaikken tiedä minne, ja kuinka se on tapahtunut."

Hän kaasi hieman konjakkia tinapikariin.

"Saako olla ryyppy, laivatoveri?" kysyi hän ja kun vastasin 
kieltävästi, virkkoi hän: "minä tarvitsen pisaran. Kuules Jim", virkkoi 
hän äkkiä, "miksi antoi tohtori minulle kartan?"
Kasvoni ilmaisivat niin teeskentelemätöntä hämmästystä, ettei hän 
katsonut tarpeelliseksi enemmän kysellä.
"Niin hän tosiaankin teki, mutta siinä piilee jotain, mitä sitten 
liekin."
Sitten otti hän vielä kulauksen ja puisteli päätään ikäänkuin olisivat 
hänellä olleet synkät käsitykset tulevaisuudesta.

Kolmaskymmenes luku.

He tapasivat käskijänsä.

Sitten kuin rosvot olivat hyvän aikaa neuvotelleet, palasi yksi heistä 
huoneeseen ja pyysi kohteliaasti saada hetkiseksi lainata tulisoihtua. 
Silver suostui siihen, jonka jälkeen pyytäjä vetäysi takasin jättäen 
meidät pimeään. Minä menin lähimmän ampuma-aukon luo ja katsoin ulos. 
Jonkun matkan päässä pitivät kapinoitsijat kokoustaan ja yksi heistä 
piteli tulisoihtua. Toinen heistä taas oli polvillaan joukon keskellä 
ja minä näin veitsen hänen kädessään. Muut olivat eteenpäin kumarassa 
ja katselivat viimemainitun toimia. Minä näin, että hänellä paitsi 
veistä oli myös kirja kädessään, sitten nousi hän seisoalleen ja kaikki 
alkoivat astua varustusta kohti.
Ovi aukeni ja muuan miehistä astui sisään oikea koura kiinni 
puristettuna. Hänen käyntinsä oli viivyttelevä ja katseensa epäröivä.
"Astu esiin!" karjasi Silver, "En minä aio sinua syödä ja kyllä minä 
säännöt tunnen enkä myöskään ole epäkohtelias lähetystöä kohtaan."
Merirosvo laski jotain Silverin käteen ja vetäysi sitten varovasti 
toveriensa luoksi ovelle.

Silver tarkasteli sitä, jonka hän oli vastaan ottanut.

"Musta merkki! Sitäpä aavistin!" huomautti hän. "Mistä olette saaneet 
paperia? Kas vain! Tämä ei ennusta hyvää, sillä se on otettu 
raamatusta! Kuka hullu on leikannut paperia raamatusta?"
"Enkös sitä sanonut!" huudahti Morgan. "Minähän sanoin, ettei se 
ennusta hyvää."
"Nyt olette kauniisti tehneet", jatkoi Silver. "Teidät hirtetään joka 
sorkka. Ja kellä pässinpäällä teistä raamattu oli?"

"Dickillä", sanoi joku.

"Vai niin, vai Dickillä! Silloin on parasta, että Dick lukee 
rukouksensa", sanoi Silver.
Mutta nyt puuttui puheeseen muuan pitkä mies, jolla olivat kellertävät 
silmät:
"Jopa tuota lörpöttelyä riittää. Tämä miehistö on antanut teille mustan 
merkin sääntöjen mukaisen neuvottelun jälkeen. Katsokaa mitä sen 
toisella puolella on kirjoitettu ja lörpötelkää sitten."
"Kiitoksia, Georg", vastasi Silver. "Sinä olet aina ollut taitava 
asioissa ja osaat säännöt ulkoa. Se minua ilahuttaa. Ah! Pantu viralta! 
Kas vain! Vai niin on asianlaita! Tämä on kaunista käsialaa ja se kai 
on sinun käsialaasi, Georg? Minua ei ollenkaan ihmetyttäisi, jos 
sinusta tulisi kapteeni minun jälkeeni Ole hyvä ja lainaa minulle 
tulisoihtua, sillä piippuni ei pala."
"Kas niin", sanoi Georg, "ei teidän enää huoli ilveillä tämän miehistön 
kanssa. Te olette olevinanne sukkela, mutta nyt te olette hyljätty. 
Ehkä tahdotte nousta istuimeltanne ja otatte osaa äänestykseen."
Halveksivasti huomautti Silver, että jos Georg kerran luulee säännöt 
tuntevansa, niin silloin tietäköön myös, että hän, Silver, on kapteeni 
niin kauvan kunnes ovat pulasta selvinneet. Toinen taas puolestaan 
luetteli, mitä vastahakoisuuksia Silver oli heille aikaansaanut ja 
arveli olevan kylliksi syitä tämän hirttämiseen. Silver taas kumosi 
kohta kohdaltaan heidän syytöksensä kauheasti kiroillen ja ajaen syyn 
kokonaan toisten niskaan. Sen tehtyään vaikeni Silver ja Georgin ja 
hänen toveriensa kasvoista voi kyllä nähdä, ettei noita sanoja oltu 
turhaan lausuttu.
"Se oli numero yksi", sanoi Silver ja päästeli niin kauheita kirouksia, 
että niitä on mahdoton kertoa.
Ja lopetettuaan kiroilemisensa, heitti hän lattialle paperin, jonka 
minä tunsin samaksi kartaksi, kuin olin löytänyt Billy Bonesin arkusta 
ja ihmettelin suuresti, miksi tohtori oli sen antanut Silverille.
Mutta jos kartan näkeminen oli minusta hämmästyttävää, niin tuntui se 
kerrassaan uskomattomalta rosvojen mielestä. He syöksyivät sen kimppuun 
kuin kissat hiiren niskaan. Se kulki kädestä käteen ja toinen tempasi 
sen toiselta. He kiroilivat ja nauroivat. Kaikki vakuuttivat sen olevan 
kapteeni Flintin kartan.
"Tuo on kyllä hyvä", sanoi Georg, "mutta mitä hyötyä meillä on 
aarteesta, kun meillä ei kumminkaan ole laivaa, jolla voisimme viedä 
sen pois."

Nyt syöksähti Silver ylös ja karjui:

"Minä varotan sinua viimeisen kerran, Georg! Jos sanot sanankaan vielä, 
niin olet kuoleman oma! Kuinkako voimme viedä aarteen? En minä tiedä, 
mutta sinun ja teidän toisten pitäisi osata se sanoa, teidän, jotka 
olette laivani hävittäneet. Mutta sinä et osaa, sillä sinä et ole 
kekseliäämpi kuin harmaa sika. Mutta kohteliaasti sinä ehkä osaat puhua 
ja niin sinun tuleekin tehdä, Georg Merry."

"Se on oikein", sanoi ukko Morgan.

Ja nyt uhkasi Silver luopuvansa kapteenin toimesta ja käski 
valitsemaan, kenen tahtoivat hänen sijaansa, mutta toiset alkoivat 
huutaa: "Silver, Silver, Silver on meidän kapteenimme!"
"Vai sellainen ääni nyt on kellossa. No sitten luulen, että sinä 
Georg, saat vielä jonkun aikaa odottaa ja voitpa olla iloinen, etten 
minä ole pitkävihainen."
"Ja sinä, Jim, saat pitää tämän mustan merkin, jolla nyt ei liene 
mitään merkitystä", sanoi Silver.
Minä otin sen ja se oli noin 10 pennin rahan kokoinen paperilappu, 
jonka toinen puoli oli tyhjä ja toisella puolella oli muutamia sanoja 
raamatusta. Painettu puoli oli mustattu kivihiilellä ja tyhjälle 
puolelle oli samalla aineella kirjoitettu "erotettu." Minä säilytän 
lappua vieläkin, vaikka kirjoitus siitä on hävinnyt.
Näin päättyivät yölliset riidat. Miehet ottivat ryypyn ja rupesivat 
sitten levolle.

Kolmaskymmenesensimäinen luku.

Kunniasana.

Olin ollut jonkin aikaa valveilla, kun ulkoa kuului huuto:

"Ohoi! Tohtori on täällä!"

Siellä oli todellakin tohtori. Mutta ilooni tämän kuullessani sekaantui 
suruakin. Minä ajattelin karkumatkaani ja minua hävetti nähdä tuon 
ystävällisen miehen kasvoja. Silver meni tohtoria vastaan ja huusi:
"Vai niin, tohtori! Hyvä huomenta, herra! Georg, autappas tohtoria 
pääsemään aitauksen yli!"
Sitten ilmoitti hän tohtorille minun olevan varustuksessa, johon 
tohtori vain vastasi "hyvä, hyvä, mutta velvollisuus ensin, huvi 
sitten" ja pyysi saada nähdä sairaita.
Ja tultuaan varustukseen, loi hän ensin ankaran katseen minuun ja alkoi 
sitten puuhailla sairaitten kanssa liikkuen ja puhellen kuin liikkuisi 
jossain rauhallisessa englantilaisessa perheessä.
"Hyvin käy, poikaseni", sanoi hän miehelle, jolla oli pää käärittynä. 
"Teillä oli onni, kun pelastuitte niin helposti... No, Georg, mitenkäs 
on teidän laitanne? Teillä on omituinen ihonväri ja maksanne on aivan 
piloilla. Otitteko tuota lääkettä?... Kuulkaas, pojat, ottiko hän 
lääkettä?"

"Kyllä hän otti, herra", sanoi Morgan.

"Nähkääs, kun minä nyt olen vankilanlääkärin tapainen", sanoi tohtori 
mitä ystävällisimmällä äänellä, "niin katson kunnia-asiakseni pitää 
huolta, ettei kuningas Yrjön hirsipuulta mene yhtään miestä hukkaan."
Lurjukset katsahtivat toisiinsa, mutta sanaakaan virkkamatta nielivät 
tuon katkeran pillerin.

"Dick ei tunne voivansa oikein hyvin", virkkoi muuan.

"Vai ei! Astukaapas esiin, Dick, ja näyttäkää minulle kielenne. Kas 
niin, eipä minua olleskaan kummastuta, että hän tuntee olevansa hieman 
pahoinvoipa, sillä tuollainen kieli pelottaisi koko rykmentin 
ranskalaisia pakosalle. Tässä on uusi kuumekohtaus. En voi käsittää, 
kuinka te voitte elää tässä epäterveellisessä paikassa. Te Silver ette 
tosin tyhmä ole, mutta eipä teillä näy olevan vähintäkään aavistusta 
terveysopista."
Sittenkun tohtori oli tarkastellut jokaista rosvoa ja antanut heille 
tarpeellisia lääkkeitä, sanoi hän minulle:

"Ja nyt, poikaseni, tahtoisin hieman puhella kanssasi."

Georg Merry seisoi oven luona syleksien ja irvistellen sen johdosta, 
että hän oli juuri nauttinut pahanmakuista lääkettä. Mutta tuskin oli 
hän kuullut tohtorin sanat, kuin hän kääntyi ympäri ja kiroten karjasi: 
"ei."
Silver iski sauvallaan lattiaan ja huusi Merrylle "hiljaa." Sitten 
jatkoi hän tavallisella äänellään:
"Minä ajattelin juuri samaa, kun tiedän, että te pidätte paljon 
pojasta. Me olemme kaikki hyvin kiitollisia teille ystävällisyydestänne 
ja luotamme teihin ja nautimme lääkkeitänne kuin olisivat ne totia. 
Hawkins, te saatte mennä, jos annatte kunniasananne ettette karkaa."

Minä suostuin tähän.

"Te tohtori, menette aitauksen ulkopuolelle, ja kun olette päässeet 
perille, otan minä pojan mukaani, mutta hänen pitää jäädä aitauksen 
sisäpuolelle, vaan sehän ei teitä estä puhelemasta. Hyvästi, tohtori! 
Paljon terveisiä tuomarille ja kapteeni Smollettille."
Vastaväitteet, joita Silverin ankarat katseet vain olivat kyenneet 
hillitsemään, puhkesivat esiin tohtorin lähdettyä. Häntä syytettiin 
kaksimielisyydestä, enkä tietänyt miten hän saisi roistojen raivon 
asettumaan. Mutta jonkun aikaa kiroiltuaan ja näitä haukuttuaan, 
onnistui hänen vihdoinkin.
Sitten käski hän heitä tekemään tulen ja mennä nilkutti sauvaansa 
nojaten ulos.
"Hiljoikseen, poikaseni", sanoi hän minulle. "Jos he näkevät meidän 
kulkevan liian nopeaan, niin hyökkäävät he kimppuumme."
Me lähenimme aitausta ja niin pian kuin tulimme kuulomatkan päähän 
toisistamme, pysähtyi Silver ja sanoi:
"Tohtori, tämä poika tässä kyllä kertoo, miten pelastin hänen elämänsä 
ja että he sentähden tahtoivat panna minut viraltani. Ja muistakaa, 
että nyt ei ainoastaan ole kysymyksessä minun henkeni vaan myös pojan."
Silver oli kokonaan muuttunut sen jälkeen kun hän oli tullut ulos 
varustuksesta. Poskensa olivat sisäänpainuneet ja äänensä vapisi.

"Ettehän kai tarkota, että olette peloissanne?"

"Tohtori, minä en ole mikään arka raukka. Mutta minä myönnän suoraan, 
että minua puistattaa hirsipuuta ajatellessani. Te olette niin hyvä ja 
suora mies, etten koskaan ole tavannut parempaa. Ja varmaan ette unhota 
sitä vähäistä hyvää, minkä olen tehnyt, yhtä vähän kuin monia pahoja 
tekojanikaan. Nyt menen syrjään ja jätän teidät Jimin kanssa kahden 
kesken. Kirjoittakaa tämäkin minun hyväkseni."

Hän poistui luotamme jonkun verran ja kävi eräälle kannolle istumaan.

"Vai olet sinä, Jim, täällä", sanoi tohtori surumielisesti. "Mitä 
keittää, sitähän sitä syöpi. On ikävätä, että minun täytyy se sanoa, 
mutta silloin kun kapteeni Smollett oli terve, et sinä koskaan olisi 
juossut matkoihisi. Mutta nyt sinä uskalsit, kun hän oli kipeä. 
Jumalauta, tekosi oli raukkamainen!"
Minä aloin itkeä ja sanoin: "tohtori, olen kylliksi siitä itseäni 
moittinut ja olisin jo hengetönnä, jollei Silver olisi tullut väliin. 
Mutta uskokaa minua, että minä kyllä uskallan kuolla, mutta kidutusta 
pelkään..."
"Jim", keskeytti tohtori ja hänen äänensä oli kokonaan muuttunut, 
"hyppää aidan yli ja juoksemme pakoon!"

"Tohtori, minä olen antanut kunniasanani", vastasin minä.

"Sen kyllä tiedän, mutta eipä tässä muukaan auta. Minä otan häpeän 
päälleni, mutta minä en voi jättää sinua tänne. Kiipeä yli ja me 
juoksemme matkoihimme kuin antiloopit."
"Ei, tohtori, sillä olen vakuutettu, ettette tekään kunniasanaanne 
söisi. Mutta te ette antanut minun puhua loppuun. Jos he rupeavat minua 
kiduttamaan, niin voi sattua, että ilmoitan heille jotakin laivasta. 
Minä olen näet oman henkeni kaupalla anastanut laivan ja se on nyt 
pohjoisessa väylässä."

"Laivan!"' huudahti tohtori.

Minä kerroin lyhimmittäin seikkailuni, joita hän äänettömänä kuunteli.

"Näkyy olevan niin sallittu, että kaikki mitä sinä teet, koituu 
pelastukseksemme, ja sinä luulet että me jättäisimme sinut nyt 
pulaan!... Silver!" huusi hän äkkiä. "Minä tahdon antaa teille hyvän 
neuvon", sanoi hän kun Silver läheni meitä. "Onko teillä hyvin kiire 
saada aarre käsiinne?"
"Pojan ja oman elämäni voin pelastaa vain aarretta etsimällä", vastasi 
Silver. "Sen kyllä itsekin käsitätte."
Silver pyysi tohtorin selvittämään menettelynsä, mutta tämä kieltäytyi 
sanoen, että hänellä ei ollut oikeutta sanoa, sillä se ei ollut hänen 
salaisuutensa. Sen hän kumminkin lupasi, että jos he tästä pulasta 
pääsevät, niin hän tulee panemaan parastaan pelastaakseen Silverin.
Silverin kasvot säteilivät ilosta ja hän huudahti: "eipä oma äitinikään 
olisi voinut paremmin sanoa!"
"Ja vielä yksi neuvo: pitäkää poika aina läheisyydessänne! Hyvästi, 
Jim."
Tohtori pudisti kättäni, kumarsi Silverille ja poistui nopein askelin 
metsään.

Kolmaskymmenestoinen Luku.

Aarretta etsimässä.

"Jim", sanoi Silver, kun olimme kahden kesken, "jos minä pelastin 
teidän henkenne, niin pelastitte te taas minun henkeni ja sitä en 
unhota. Tohtori tahtoi teitä karkaamaan ja minä huomasin, että te 
kieltäydyitte sitä tekemästä. Ja nyt, Jim, lähdemme aarretta etsimään."
Varustuksen luona olevan tulen luota huusi eräs miehistä meille, että 
aamiainen oli valmis ja me istuimme hietikkoon sinne tänne syöden 
korppuja ja suolasta sianlihaa. Ruokaa olivat he valmistaneet kolme 
kertaa enemmän kuin mitä me jaksoimme syödä ja aterian loputtua viskasi 
muuan miehistä raa'asti nauraen tähteeksijääneet ruuat tuleen. En 
koskaan ole nähnyt ihmisiä, jotka niin vähän kuin nämät olisivat 
huolehtineet huomisesta päivästä.

Kuu olimme lopettaneet aterian, sanoi Silver:

"Niin, pojat, on onni, että teillä on Pitkä John mukananne, joka ohjaa 
ja laittaa kaikki parhain päin. Taas sain minä tohtorilta tietää 
kaikki, mitä tahdoinkin tietää. Heillä on laiva tallessa, mutta missä, 
sitä en tienä. Vaan kunhan olemme saaneet aarteen käsiimme, niin 
kyllähän löydämme laivankin ja silloin olemme me ylimmät kukot 
rikkatunkiolla. Ja Jimin otamme mukaamme, ja kun olemme löytäneet 
aarteen, niin annamme osan sitä hänellekin."
Miehet olivat erinomaisen hyvällä tuulella, mutta minä olin hyvin 
alakuloinen kohtaloani ajatellessani, sillä olihan meitä vain kaksi, 
toinen rampa, toinen pahanpäiväinen poikanen viittä vahvaa ja hurjaa 
miestä vastaan.
Miehet ryhtyivät varustautumaan aarteen etsimistä varten, ja kun he 
olivat ottaneet mukaansa työkaluja, aseita, ruokaa ja juomaa, lähdimme 
matkalle. Minulla ei ollut mitään aseita ja vyötärykseni ympärillä oli 
nuora, jonka toisesta päästä Silver piteli kiinni ja minä seurasin 
häntä kuin orja tai tanssiva karhu. Me menimme rantaan, jossa oli kaksi 
venhettä ja näillä lähdimme soutamaan.
Soutaessa ei kartasta ollut mitään puhetta. Siinä oleva punainen
risti oli jotenkin epämääräinen tienosottaja ja kartan takapuolella 
olevat paikan tuntomerkit olivat myös hyvin epämääräiset. Korkea puu 
oli huomattavin tunnusmerkki. Ankkuripaikan ympärillä oli noin
kahden tai kolmensadan jalan korkeuteen kohouva rinne yhtyen 
"Kaukoputki"-kukkulaan ja jatkui siitä eteläänpäin päättyen 
"Perämasto"-nimiseen kukkulaan päin. Se kasvoi erikorkuisia havupuita. 
Mikä näistä oli "korkea puu", voitiin ratkaista vain kompassin avulla 
ja sille paikalle päästyä.
Jokaisella oli kumminkin oma "korkea puunsa" ennenkuin oltiin 
puolimatkaakaan soudettu. Pitkä John kohautti hartioitaan ja pyysi 
heitä odottamaan. Soudettuamme kauvan aikaa pääsimme joen suuhun. Me 
laskimme vasemmalle rannalle ja aloimme nousta maihin.
Metsän näkö muuttui sitä mukaa kuin kuljimme sinne ja se osa saaresta, 
jota lähenimme, näytti hyvin miellyttävältä. Ilma oli raitis ja 
virkistävä ja tämä tuntui meistä suloiselta auringon paahteessa.
Joukkomme hajaantui ja hoilaten kulkivat miehet eteenpäin. Me kulimme 
Silverin kanssa toisten jälestä ja minä sain häntä tukea ja estää 
kaatumasta.
Olimme täten jonkun aikaa kulkeneet kun munan miehistä päästi kauhun 
huudahduksen. Hän oli siis löytänyt jotain muuta kuin aarteen. Kaikki 
riensimme hänen luokseen ja näimme ihmisen luurangon.
Puvunriepaleista tunnettiin se merimiehen luurangoksi. Mutta suurin 
huomio kääntyi siihen seikkaan ettei luuranko näyttänyt olevan 
luonnollisessa asennossa.
"Minunpa vanhaan pässinpäähäni on pistänyt omituinen ajatus", sanoi 
Silver. "Tämähän on Benrangelin saaren korkein kohta. Päättäkääs 
siitä."
Huomattiin että ruumiin asento oli samassa suunnassa saaren kanssa ja 
kompassi osoitti I.E.I.
"Enkös sitä aavistanut", huusi Silver. "Tämä on kapteeni Flintin 
tienosottaja, vaikka kyllähän minua puistattaa ajatellessani tätä 
seikkaa. Flint ja kuusi miestä olivat täällä ja Flint tappoi heidät 
kaikki ja asetti heidät kompassin mukaan. Nämät sääret ovat pitkät ja 
hiukset ovat olleet keltaset. Hän on varmaan Allardyce. Sinähän, Tom 
Morgan, muistat Allardycen?"
Tom sanoi muistavansa ja kertoipa että tämä oli lainannut häneltä 
veitsenkin maihin mennessään. Tätä ruvettiin etsimään, mutta ei 
löydetty ja koska kapteeni Flintin tapana ei ollut ottaa taskuista 
tavaroita, niin päättivät miehet, että asia ei ollut luonnollinen.
"Mutta lähdetäänpäs aarretta etsimään", keskeytti Silver puhelut. 
"Sitten voitte taas lörpötellä."
Me lähdimme kulkemaan edelleen, mutta emme meluten, vaan ääneti. 
Merirosvon luuranko oli tehnyt kamalan vaikutuksen.

Kolmaskymmeneskolmas luku.

Ääni puusta.

Osaksi levähtämistä osaksi tyyntymistä varten tuosta kamalasta näystä 
istuutui koko seurue niin pian kuin päästiin rinteen ylimmälle 
kohdalle.
Näköala oli hyvin laaja eikä kuulunut muuta ääntä kuin kaukaa 
maininkien loisketta ja hyönteisten surinaa. Merellä ei näkynyt yhtään 
purjetta.

Silver seisoi ja teki tutkimuksia kompassin avulla ja virkkoi sitten:

"Tosin löytyy kolme korkeata puuta melkein suorassa linjassa 
Benrangelin saaresta katsottuna, mutta silti luulen aarteen löytämisen 
olevan pikku asian. Ehkä syömme ensin päivällistä."
"Minulla ei ole olleskaan ruokahalua", mumisi Morgan. "Kun ajattelen 
kapteeni Flintiä, niin..."

"Voit kiittää luojaasi, että Flint on nyt kuollut", sanoi Silver.

Kun siinä istuimme ja kuiskaillen puhelimme, kuului eräästä puusta 
edessämme terävä, hieman vapiseva ääni laulavan:
    "Ja viisitoista makasi kirstussa
    Oh hei, oh hoo tänne rommia."
En koskaan ole nähnyt sellaista kauhua kuin se, joka nyt valtasi 
kapinoitsijat. He olivat aivan kalpeina. Pari heistä syöksyi ylös ja 
pari taas piteli toisistaan kiinni. Morgan viereksi tuskissaan maassa.

"Se on Flint!" parkasi Merry.

Laulu oli vaiennut yhtä äkkiä kuin se oli alkanutkin aivan kuin olisi 
joku kädellään tukkinut laulajan suun.
"Kas niin", änkytti Silver, kasvoiltaan aivan harmaana. "Tämä ei 
kelpaa. Tuo ääni ei ole kummituksen, vaan sellaisen, jossa on sekä 
lihaa että verta."
Puhuessaan näytti hänen rohkeutensa palaavan ja samassa kasvojensa 
väri.
Toisetkin alkoivat jo hieman tointua ja kuuntelivat hänen rohkaisevaa 
puhettaan, kun äskeinen salaperäinen ääni hiljaa huusi: "Dorby M'Graw! 
Dorby M'Graw!" Sitten ääni hieman kohosi ja kiroten se huusi: "mene 
hakemaan rommia, Dorby!"
Merirosvot seisoivat kuin maahannaulitut ja heidän silmänsä 
pullistuivat kuopistaan. Vielä kauvan senkin jälkeen kuin ääni oli 
vaijennut seisoivat he kauhun valtaamina ja tuijottivat eteensä.

"Tämä riittää!" läähätti yksi. "Lähdetään!"

"Ne olivat hänen viimeiset sanansa", virkkoi Morgan. "Viimeiset sanat, 
mitkä hän laivassa ollessaan lausui."
Dick otti esiin raamattunsa ja rukoili hartaasti. Hän oli saanut hyvän 
kasvatuksen ennenkuin lähti merelle ja joutui tällaiseen seuraan.
Silver ei vieläkään masentunut, vaikka kuulinkin, että hampaat hänen 
suussansa kauhusta kalisivat.
"Tässä saaressa ei ole ketään muita kuin me, joka olisi kuullut 
Dorbysta puhuttavan", mumisi hän. "Laiva-toverit!" huusi hän sitten 
suurella voimanponnistuksella. "Minä olen tullut tänne saadakseni tuon 
aarteen käsiini enkä aio antautua ihmisille enkä itse pirullekaan. 
Kapteeni Flintiä en pelännyt hänen eläissään enkä aio nytkään peljätä, 
kun hän on kuollut. Neljännespenikulman päässä tästä on 700,000 puntaa. 
No pojat!"
Mutta ei pienintäkään merkkiä rohkeuden palaamisesta näkynyt hänen 
tovereissaan.

"Seis John!" sanoi Merry. "Älä uhmaile henkiä vastaan!"

Toiset olivat liian peloissaan voidakseen mitään vastata ja he olisivat 
menneet heti pakoon, jos olisivat uskaltaneet, ja pelko pakoitti heidät 
pysymään Johnin tykönä.
"Henkiä?" sanoi John. "Ehkä. Mutta oletteko koskaan kuulleet henkien 
puheen kaikuvan. Mitä heillä on kaiun kanssa tekemistä? Minä vain 
kysyn."
Tämä todistus näytti minusta jotenkin heikolta, mutta hämmästyksekseni 
rohkaisi se Georg Merryä.
"Sinä et ole tyhmä, John!" sanoi hän. "Ylös pojat! Muutoin tuntui 
minusta että se muistutti paljon erään ääntä..."

"Olet oikeassa!" huudahti Silver ja kirosi. "Ben Gunnin ääntä!"

"Aivan oikein!"

"Mutta eihän se asiata auta, sillä Ben Gunn ei tällä saarella ole 
enemmän elävänä kuin Flintikään."
"Kuka turkanen nyt Ben Gunnia pelkäisi!" ärjäsi Merry ja toiset 
yhtyivät häneen.
Tuo rohkasi miehiä ja he lähtivät kulkemaan, Merry edellä kantaen 
Silverin kompassia. Ei kukaan näyttänyt Ben Gunnista välittävän.
Dick piti kumminkin edelleen raamattua kädessään ja pelokkaana katseli 
ympärilleen. Silver teki ivaa hänen pelostaan.
Me saavuimme ensimäisen korkean puun luoksi, mutta huomasimme, ettei se 
ollut oikea. Vihdoin tulimme kolmannen korkean puun luoksi, joka näkyi 
kauvas merellekin.
Mutta se ei ollut puun korkeus, joka teki tovereihini mahtavan 
vaikutuksen, vaan tieto siitä, että jossain sen varjoissa oli 
kätkettynä maahan 700,000 puntaa. Heidän silmänsä säihkyivät ja 
käyntinsä reipastui ajatellessaan sitä nautintorikasta, joutilasta 
elämää, joka heitä odotti.
Silverin sieramet laajenivat ja vapisivat ja hän nyki hermostuneesti 
liinasta, jolla minä olin köytetty sekä loi minuun murhanhaluisia 
katseita. Hän ei koettanutkaan salata ajatuksiaan, jotka minä voin 
lukea niinkuin kirjasta.
Dick, joka oli jäänyt jälkeemme, vuoroin luki rukouksia, vuoroin taas 
kiroili.
"Hurraa", huusi Merry ja etumaiset alkoivat juosta. Mutta kauvan he 
eivät olleet ehtineet juosta, kun seisahtuivat.

Me Silverin kanssa kiiruhdimme kulkuamme ja olimme pian toisten luona.

Mutta masentava näky kohtasi meidät. Edessämme oli kuoppa, joka oli 
joku aika sitten kaivettu, sillä ruohoa kasvoi sen pohjalla. Siinä oli 
myös taittunut lapionvarsi ja kuokka.
Oli selvää, että kätkö oli löydetty ja ryöstetty. 700,000 punnan aarre 
oli kadonnut.

Kolmaskymmenesneljäs luku.

Päällikön kaatuminen.

Ensinnä tointui tästä hämmästyksestä, jonka vertaista lie tuskin 
koskaan nähty, Silver, jonka koko elo riippui tästä aarteesta.
"Jim", sanoi hän minulle, "ota sinä tämä, jos tässä sattuisi mellakka 
syntymään", ja näin sanoen ojensi hän minulle kaksipiippuisen 
pistoolin.
Samassa alkoi hän tyyneesti mennä pohjoista kohti ja pian oli kuoppa 
meidän kahden ja noitten viiden merirosvon välillä. Minua katseli hän 
nyt ystävällisin katsein ja tunsin itseni liikutetuksi näistä hänen 
alituisista mielenmuutoksistaan ja siksi kuiskasin hänelle ivallisesti: 
"Vai olette taas kääntänyt toisen tuulen mukaan."
Hän ei vastannut mitään. Merirosvot syöksyivät kuoppaan kauheasti 
kiroillen ja kaivoivat käsillään ja heittelivät laudanpalasia sivulle. 
Morgan löysi kahden guineen kultarahan ja kiroillen näytti sitä 
toisille, jotka pitelivät rahaa vuorotellen käsissään.
"Onko tämä ne 700,000 puntaa, senkin liikkuva saatana", karjui Merry 
näyttäen rahaa Silverille.
"Kaivakaa vain pojat! Ehkä löydätte lopuksi multasienen", sanoi tämä 
hävyttömästi.
"Multasienen", ulvoi Merry. "Kuulkaa toverit, mitä se sanoo! Hän tiesi 
kaikki edeltäpäin, jonka näkee jo hänen naamastaankin!"
"Vai alat sinä, Merry, taas pyrkiä kapteeniksi", sanoi Silver 
tyyneesti.
Mutta nyt olivat kaikki ehdottomasti Merryn puolella. He alkoivat 
kiivetä ylös kaivannosta ja loivat hurjia katseita taakseen.
Se oli minusta hyvä asia, että he kaikki asettuivat toiselle puolelle 
kuoppaa kuin Silver.
Täten seisoimme kahakkaan valmiina, mutta kumpikaan puoli ei uskaltanut 
alkaa. Vihdoin sanoi Merry:
"Toverit, noita on kaksi, toinen vanha raajarikko, joka on meidät tänne 
narrannut ja toinen tuo penikka, jonka sydänverta tahtoisin nähdä. Ja 
nyt pojat...!"
Hän kohotti kätensä ja aikoi ryhtyä taisteluun, kun samassa kuuluu: 
pau! pau! pau! väijytyspaikasta. Merry putosi päistikkaa kuoppaan ja 
toinen makasi koipiaan sätkytellen haudan partaalla. Eloonjääneet kolme 
juoksivat pakoon minkä ehtivät.
Samassa astuivat piilopaikoistaan esiin tohtori, Gray ja Ben Gunn 
savuavat piiput käsissään. He yhtyivät meihin.
Tohtori ensin tuumi, että ryhtyisimme ajamaan pakolaisia takaa, mutta 
sitten luopui hän siitä ja me päätimme anastaa venheet ja siten estää 
heidän pakonsa.
Me lähdimme marssimaan ja Silver koetti seurata mukana parhaansa 
mukaan, mutta jäi meistä noin kolmekymmentä askelta jälelle.

"Tohtori hoi! Eipä kiirettä! Katsokaahan!" huusi hän.

Kiirettä ei ollutkaan, sillä eräällä aukealla näimme heidän juoksevan 
hurjassa paossa perämaston kukkulaa kohti. Me olimme heidän ja 
venheitten välillä, niin että istuuduimme levähtämään.
Silver tuli luoksemme ja kiitti tohtoria siitä hyvästä, joka oli tehty 
hänen ja minun henkeni pelastukseksi.
Tohtori lähetti Grayn noutamaan hakoja, jotka rosvot olivat paetessaan 
jättäneet kuopalle ja me aloimme mennä venheitten luoksi. Matkalla 
kertoi tohtori muutamin sanoin, mitä oli tapahtunut. Tuo puolihupsu Ben 
Gunn oli saarella kuljeksiessaan löytänyt aarteen, kaivanut sen ja 
suurella vaivalla kuljettanut sen erääseen luolaan, joka oli 
kaksihuippuisen kukkulan luona. Ja siellä oli se ollut jo kaksi 
kuukautta ennen "Hispaniolan" tuloa.
Tohtori oli minun neuvoni mukaan etsinyt ja saanut käsiinsä Ben Gunnin 
ja tältä urkki tiedot, missä aarre oli. Ja huomattuaan lisäksi, että 
laivakin oli mennyt matkoihinsa, antoi hän Silverille kartan, jolla nyt 
ei ollut mitään arvoa. Samoin hylkäsivät he varustuksen vietyään ensin 
tarpeelliset määrät ruoka- ja ampumavaroja luolaan, jossa sai olla 
turvassa ilmastokuumeelta ja myös vartioida aarretta.
Sitten kertoi hän, että he minut pelastaakseen, kun näkivät meidät tänä 
aamuna olevan liikkeellä, olivat ryhtyneet siihen keinoon, että 
lähettivät Ben Gunnin edeltäpäin pelottelemaan ja viivyttämään niin 
kauvan, että tohtori ja Gray ehtivät piilopaikkoihinsa.
"Ja te ette siis olisi yhtään välittäneet, vaikka ne olisivat hakanneet 
lihapulliksi vanhan Johnin. No olipa onni, että Hawkins oli mukanani."

"Emme vähintäkään", vastasi tohtori ystävällisesti.

Tultuamme venheitten luo särki tohtori toisen niistä ja toiseen 
astuimme me ja aloimme soutaa pitkin tyyntä veden pintaa.
Sivuuttaessamme kaksihuippuisen kukkulan näimme sen luolan suun, jossa 
aarre oli ja sen luona seisoi pyssyynsä nojaten tuomari. Me viuhutimme 
hänelle hattujamme ja hurrasimme.
Soudettuamme noin kolme (englannin) penikulmaa, kohtasimme iloksemme 
pohjoisen väylän suulla "Hispaniolan", joka ominpäinsä risteili 
edestakaisin. Viimeinen nousuvesi oli irroittanut sen matalasta ja jos 
tuuli olisi ollut kova tai vesi tavallista korkeampi, niin emme 
luultavasti koskaan olisi nähneet rakasta laivaamme tai tavanneet sen 
sitten rannalle ajautuneena. Mutta nyt ei siinä ollut muuta 
epäkunnossa, kuin hieman iso purje. Toinen ankkuri laitettiin kuntoon 
ja heitettiin puolen sylen syvyiseen veteen. Me sousimme takaisin 
Rommilahteen, joka oli lähinnä aarteen kätköpaikkaa. Gray sousi yksin 
takasin laivaan sitä vartioimaan.
Vähän matkan päässä luolasta kohtasimme tuomarin. Minulle oli hän 
ystävällinen eikä virkkanut paostani mitään. Silverin kohteliaan 
tervehdyksen johdosta punastui hän ja virkkoi tälle:
"John Silver, te olette täysiverinen roisto. Minua on pyydetty, etten 
ryhtyisi mihinkään toimenpiteisiin teitä kohtaan, enkä ryhdykään. Mutta 
muistakaa että monta murhaa on omallatunnollanne."
Tämän johdosta Silver kumartaen kiitti, mutta tuomari ärjäsi hänelle 
kieltäen kiittämästä.
Sitten menimme luolaan, jossa suuren tulen ääressä loikoi kapteeni 
Smollett ja etäisimmässä nurkassa näimme isot kasat kultaa sekä rahoina 
että kankina. Tämä oli kapteeni Flintin aarre, jota me olimme niin 
kaukaa tulleet hakemaan ja joka oli maksanut seitsemäntoista 
ihmishenkeä ja saarella oli vielä kolme, jotka olivat ottaneet osaa sen 
kokoamiseen – Silver, Morgan ja Ben Gunn.
"Astu sisään, Jim, sillä sinä olet tavallasi hyvä poika, vaikken minä 
toiste tahtoisi lähteä kanssasi merelle. Mutta mitäs teillä, Silver, on 
täällä tekemistä?"

"Minä palajan täyttämään velvollisuuttani", vastasi tämä.

"Vai niin", virkkoi kapteeni.

Kolmaskymmenesviides luku.

Loppu.

Joka päivä kuljetimme äärettömät määrät eri maitten rahoja laivaan. 
Silver sai olla aivan vapaana vartioimisesta ja huolimatta 
nenästyksistä koetti hän olla mahdollisimman kohtelias ja siten 
saavuttaa toisten suosion. Muut kuin Ben eivät hänelle antaneet 
suurempaa arvoa kuin koiralle. Tämä nimittäin näytti vieläkin pelkäävän 
entistä perämiestään. Noista kolmesta kapinoitsijasta emme muuta 
kuulleet kuin kerran laulaa hoilailevan ja kerran ampuavan. 
Neuvoteltuamme päätimme jättää heidät saareen, josta Ben ja Gray olivat 
hyvin iloissaan ja jätimme heille isot määrät ampuma- ja ruokavaroja 
sekä vaatteita, lääkkeitä ja tupakkia y.m. elintarpeita.
Eräänä päivänä lähdimme matkalle ja purjehdittuamme saaren uloimman 
niemen sivutse, näimme nuot kolme rosvoa rannalla polvillaan rukoillen 
että ottaisimme heidät mukaan. Mutta sitä emme voineet tehdä ja tohtori 
huusi heille, missä varastot olivat.
Nähtyään, että heidät jätetään saareen, laukasi yksi heistä pyssynsä 
meitä kohti ja kuula meni läheltä Silverin päätä. Me pysyttelimme 
piilossa kunnes olimme ampuma-matkan ulkopuolella ja puolen päivän 
aikana katosi itse saarikin näkymästä.
Me ohjasimme matkamme espanjalaiseen Ameriikkaan, ja kun väkeä oli 
vähän ja matka oli myrskyinen, niin olimme melkein näännyksissä perille 
päästyämme.
Täällä otimme väkeä lisää ja lisäsimme ruokavarojamme. Täällä myös 
pääsimme Silveristä, sillä eräänä yönä karkasi hän ottaen mukaansa 
säkillisen rahoja. Olimme tyytyväisiä, että näin vähällä hänestä 
pääsimme.
Onnellisesti saavuimme Bristoliin, jossa juuri aikoivat lähettää laivan 
meitä etsimään. Täällä jaoimme rahat, joista Ben Gunn sai tuhat puntaa, 
mutta hukkasi ne kolmessa viikossa ja pääsi sitten portinvahdiksi, jona 
loppuikänsä vietti ollen paikkakunnan poikien suosikki. Kapteeni 
Smollett palasi taas merelle ja Gray rupesi lueksimaan sekä osti 
itselleen sitten ison laivan, jota kapteenina kuljetti loppuikänsä.
Silveristä emme koskaan kuulleet mitään. Tohtori ja tuomari ryhtyivät 
entisiin toimiinsa ja minä laitoin uuteen kuntoon "Amiraali Benbowin", 
jota rupesin yhdessä äitini kanssa hoitamaan. Merelle ei mieleni enää 
tehnyt.

Loppu.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1737: Stevenson, Robert Louis — Merirosvon testamentti