Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Novelli·1914·suom. 1924·2 t 24 min·25 346 sanaa

Viiden novellin kokoelma käsittelee yhteiskunnallisia rakenteita, valtaa ja luokkataistelua. Nimikertomus kuvaa heimoyhteisön kehitystä esihistoriallisena aikana, kun taas muut tarinat pohtivat työläisten asemaa ja poliittisia tulevaisuudenkuvia.


Jack Londonin 'Väkevän voima' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1739. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

VÄKEVÄN VOIMA

Yhteiskuntataistelukertomuksia

Kirj.

JACK LONDON

Suomentanut

Yrjö Talma

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kansanvalta
1924.

SISÄLLYS:

Väkevän voima
Eriskummainen katkelma
Rotkon eteläpuolella
Suurlakko
Goliath

VÄKEVÄN VOIMA

      Vertaukset eivät valehtele, vaikka
      valehtelijat puhuvat vertauksin.

                          Lip-King.
Vanha Pitkäparta keskeytti kertomuksensa, nuoleskeli rasvaisia sormiaan
ja kuivasi ne kylkiensä paljaisiin kohtiin, hänen ainoa takkuinen
karhuntaljansa kun ei riittänyt niitä kokonaan peittämään. Hänen
ympärillään istui kyykyllään kolme nuorta miestä – hänen pojanpoikansa
Nopsajalka, Valkotukka ja Pimeänarka. Ulkomuodoltaan he kaikki olivat
suuressa määrin toistensa näköiset. Ruumiit oli osaksi verhottu
villieläinten nahoilla. Kaikki he olivat laihoja ja kuivia, ja heillä
oli kapeat lonkat ja väärät sääret, voimakkaasti kehittyneet
rintakehät, vahvat käsivarret ja ylen isot kädet. Heidän rinnassaan ja
hartioissaan oli runsas karvapeite, samoin heidän käsivarsiensa ja
sääriensä ulkopinnalla. Tukka oli heillä paksu ja takkuinen, ja siitä
riippui pitkiä suikaleita silmille, jotka olivat pyöreät, mustat ja
välkkyvät kuin linnuilla. Silmien väli oli kapea, poskipäiden taas
leveä, alaleuat voimakkaat ja ulkonevat.
Oli tähtikirkas ilta, ja miesten edessä kohosi loputtomia metsän
peittämiä vuorijonoja. Etäisyydessä loi tulivuori taivaalle punaisen
hohteen. Heidän takanaan ammotti musta luolanaukko, josta silloin
tällöin puhalsi tuulenpuuska. Aivan heidän edessään loimotti nuotio.
Toisella puolella oli maassa puoliksi syöty karhunruho ja kunnioittavan
välimatkan päässä siitä joukko isoja, takkuisia, susimaisia koiria.
Kullakin miehellä oli vieressään jousi, nuolia ja valtava nuija, ja
luolanaukon kohdalla oli kalliota vasten pystyssä karkeatekoisia
keihäitä.

"Sillä tavalla me muutimme luolista puihin", sanoi Pitkäparta.

Nuoret miehet nauroivat remuavasti kuin isot lapset ajatellessaan
äskeistä kertomusta, josta ukon sanat muistuttivat. Pitkäparta nauroi
myöskin, niin että hänen nenärustonsa lävitse pistetty viiden tuuman
pituinen luunaskali hyppi ja tanssi, mikä teki hänen kasvonsa vielä
hurjemman näköisiksi.
"Ja tämä on ensimmäinen seikka, minkä voin muistaa Merenlaaksosta",
jatkoi Pitkäparta. "Me olimme hyvin yksinkertaisia. Emme tietäneet
mitään voiman salaisuudesta. Sillä nähkääs – jokainen perhe eli
erikseen ja piti huolta itsestään. Siellä oli kolmekymmentä perhettä,
mutta me emme hankkineet lainkaan voimaa toisiltamme. Elimme koko ajan
toisiamme peläten. Kukaan ei milloinkaan vieraillut toisten luona. Me
rakensimme majamme ruohosta puun latvaan, ja sen edessä olevalle
lavalle me kokosimme kiviä, joilla heittää päähän niitä, jotka
mahdollisesti yrittivät tulla lähellemme. Sitäpaitsi meillä oli
keihäämme ja nuolemme. Koskaan emme myöskään menneet muiden perheiden
puiden alle. Veljeni teki sen kerran – hän meni vanhan Uff-uffin puun
alle, ja kohta oli hänen päänsä murskana. Se oli hänen loppunsa.
"Vanha Uff-uff oli hyvin voimakas. Sanottiin, että hän saattoi
kiskaista pään täysikasvaneelta mieheltä. Mutta en kuullut koskaan,
että hän todella olisi tehnyt sen, sillä kukaan ei tahtonut antaa
hänelle siihen tilaisuutta. Isänikään ei tahtonut. Eräänä päivänä, kun
isä oli rannalla, alkoi Uff-uff ahdistaa äitiä. Äiti ei voinut juosta
nopeasti, koska karhu oli edellisenä päivänä raapaissut häntä jalkaan,
kun hän oli vuorilla marjoja poimimassa. Niin että Uff-uff tavoitti
hänet ja kantoi hänet puuhunsa. Isä ei saanut häntä koskaan takaisin.
Hän pelkäsi. Vanha Uff-uff irvisti hänelle ilkeästi.
"Mutta isä ei pannut sitä sydämellensä. Siellä oli muuan toinen tanakka
mies nimeltä Vahvakäsi. Hän oli kalastajista parhaita. Mutta eräänä
päivänä hän putosi kalliolta, jolle hän oli kiivennyt lokinmunia
hakemaan. Sen tapauksen jälkeen hän ei enää voimistunut. Hän yski
kovasti, ja hänen rintansa painui sisäänpäin. Niin että isä otti
Vahvakäden vaimon. Kun hän tuli yskimään meidän puumme alle, nauroi isä
hänelle ja heitti kiviä hänen päällensä. Me teimme niin siihen aikaan.
Emme ymmärtäneet liittää voimiamme yhteen ja tulla voimakkaiksi."

"Saattoiko veli ottaa veljensä vaimon?" kysyi Nopsajalka.

"Kyllä, jos hän oli muuttanut toiseen puuhun, niin että hän asui
erikseen."

"Mutta niin ei nykyaikana tehdä", sanoi Pimeänarka.

"Se johtuu siitä, että minä olen opettanut teidän isillenne parempia
tapoja."
Pitkäparta tarttui karvaisilla sormillaan karhunlihaan ja kiskaisi
siitä kappaleen munuaisrasvaa, jonka hän imi itseensä ilme
mietiskelevänä. – Hän kuivasi jälleen kädet paljaisiin kylkiinsä ja
jatkoi sitten: "Se, mistä kerron teille, on tapahtunut kauan sitten,
ennenkuin sen paremmin ymmärsimme."
"Te olitte varmasti hyvin typeriä, koska ette ymmärtäneet", huomautti
Nopsajalka, ja Valkotukka murahti hyväksyvästi.
"Niin me olimmekin, mutta me tulimme vielä järjettömämmiksi, niinkuin
kohta saatte kuulla. Kuitenkin opimme jotakin, ja se tapahtui näin. Me
Kalansyöjät emme olleet oppineet kokoamaan voimaamme, niin että
kaikkien voima olisi ollut kaikkien. Mutta Lihansyöjät, jotka asuivat
vuorten toisella puolella Suurlaaksossa – he pitivät yhtä. He
metsästivät yhdessä, kalastivat yhdessä ja taistelivat yhdessä. Eräänä
päivänä he tulivat meidän laaksoomme. Kaikki perheet menivät omiin
luoliinsa ja puihinsa. Heitä oli vain kymmenen Lihansyöjää, mutta he
taistelivat yhdessä, ja me taistelimme kukin perhe erikseen."

Pitkäparta laski kauan ja miettivästi sormillaan.

"Meitä oli kuusikymmentä miestä", sai hän lopultakin lasketuksi sekä
sormiensa että huuliensa avulla. "Ja meillä oli huomattava voima,
mutta sitä emme ymmärtäneet. Näimme, kuinka nuo kymmenen hyökkäsivät
Uff-uffin puun kimppuun. Hän taisteli urhoollisesti, mutta hänellä ei
ollut mitään voitonmahdollisuutta. Me katselimme. Kun muutamat
Lihansyöjistä koettivat kiivetä puuhun, täytyi Uff-uffin tulla näkyviin
voidakseen heittää heitä kivillä, ja silloin muut Lihansyöjät, jotka
olivat odottaneet juuri tätä, käyttivät tilaisuutta hyväkseen ja
ampuivat hänen ruumiinsa täyteen nuolia. Ja niin sai Uff-uff surmansa.
"Sitten kävivät Lihansyöjät Silmäpuolen, ja hänen perheensä kimppuun
heidän luolassaan. He laativat tulen aukon kohdalle ja savustivat hänet
ulos, niinkuin me nykyisin savustamme karhuja ulos. Sitten he
kiipesivät Kuussormen puuhun, ja sillä aikaa kuin he tappoivat hänet ja
hänen täysikasvuisen poikansa, juoksimme me toiset tiehemme. Viholliset
ottivat muutamia meidän naisistamme, ja he surmasivat kaksi vanhaa
miestä, jotka eivät jaksaneet juosta nopeasti, ja sitäpaitsi paljon
lapsia. Naiset he veivät mukanaan Suurlaaksoon.
"Myöhemmin hiivimme me jäljellä olevat takaisin ja – mistä se sitten
mahtoikaan johtua, kenties siitä, että olimme peloissamme ja tunsimme
tarvitsevamme toisiamme – puhuimme yhdessä asiasta. Se oli meidän
ensimmäinen yhteinen hankkeemme, meidän ensimmäinen todellinen
neuvottelumme. Ja tässä neuvottelussa muodostettiin meidän ensimmäinen
heimomme. Sillä me olimme ottaneet opetuksen varteen. Noista kymmenestä
Lihansyöjästä oli kullakin ollut kymmenen miehen voima, sentähden että
nuo kymmenen taistelivat yhtenä miehenä. He olivat koonneet voimansa.
Mutta meidän kolmenkymmenen perheemme kuudellakymmenellä miehellä oli
kaikilla ollut vain yhden miehen voima, sentähden että kukin oli
taistellut erikseen.
"Neuvottelumme oli pitkä, ja se oli myöskin vaikea, sillä meillä ei
silloin, niinkuin nyt, ollut sopivia sanoja ajatustemme ilmaisuun.
Lutikka keksi monta sanaa kauan jälkeenpäin, ja toiset meistä keksivät
uusia ajan pitkään. Mutta lopuksi me sovimme siitä, että liittäisimme
voimamme yhteen ja taistelisimme yhtenä miehenä Lihansyöjiä vastaan,
kun he tulisivat vuorten yli ryöstämään meidän naisiamme. Ja se oli
meidän heimomme synty.
"Asetimme kaksi miestä vuorenharjanteelle, toisen päiväksi ja toisen
yöksi, pitämään silmällä Lihansyöjiä, jos he tulisivat uudelleen.
Heidän piti toimia heimon silminä. Päivin ja öin täytyi myöskin
kymmenen miehen olla valveilla ja nuijineen, keihäineen ja nuolineen
valmiina taisteluun. Ennen piti jokainen, joka lähti pyydystämään
kaloja tai keräämään simpukoita tai lokinmunia, aseita mukanaan, ja
puolet ajasta hän saattoi käyttää ravinnon hankkimiseen, mutta toinen
puoli ajasta hänen täytyi pitää huolta siitä, ettei kukaan yrittänyt
käydä hänen kimppuunsa. Nyt oli tämä kaikki muuttunut. Miehet kulkivat
aseettomina ja saattoivat käyttää kaiken aikansa ravinnon hankkimiseen.
Ja kun naiset menivät vuorille juuria ja marjoja kokoamaan, saivat he
turvakseen viisi noista kymmenestä miehestä. Ja koko ajan valvoivat
yötä päivää heimon silmät vuoren huipulla.
"Mutta syntyi eripuraisuutta. Niinkuin tavallista, naisten vuoksi.
Miehet, joilla ei ollut vaimoa, alkoivat himoita toisten miesten
vaimoja, ja miesten välille tuli paljon riitaa, ja yhdeltä ja toiselta
murskattiin pääkoppa tai lävistettiin ruumis. Sillä välin kuin toinen
vuorenhuipun vartijoista oli vahtipaikallaan, ryösti muuan mies hänen
vaimonsa, ja vaimonsa menettänyt tuli alas tappelemaan. Mutta silloin
alkoi toinen vartijoista pelätä, että joku ryöstäisi hänenkin vaimonsa,
ja niin tuli hänkin alas. Ne kymmenen, jotka alituisesti olivat
aseissa, riitaantuivat niinikään ja taistelivat viisi viittä vastaan,
kunnes toiset pakenivat rannalle päin ja toiset seurasivat heidän
perässään.
"Ja nyt kävi niin, ettei heimolla ollut sen paremmin vakoojia kuin
puolustajiakaan. Meillä ei ollut kuudenkymmenen miehen voimaa. Meillä
ei oikeastaan ollut lainkaan voimaa. Ja me pidimme uuden neuvottelun ja
säädimme ensimmäiset lakimme. Minä olin siihen aikaan vain pieni
pahainen, mutta minä muistan kaikki. Me sanoimme, että jos me halusimme
olla voimakkaita, niin emme saaneet tapella keskenämme, ja me säädimme
lain, että jos joku mies surmasi heimoon kuuluvan miehen, niin otti
heimo hänet hengiltä. Me sanoimme, että jos yhdellä miehellä oli liian
paljon voimaa ja hän käytti sitä heimoveljiensä vahingoksi, niin me
tappaisimme hänet, jotta hänen voimansa ei enää tuottaisi heimolle
vahinkoa. Sillä jos me antaisimme sen tehdä sitä, valtaisi muut pelko,
ja heimo hajaantuisi, ja me tulisimme yhtä heikoiksi kuin silloin, kun
Lihansyöjät ensimmäisen kerran hyökkäsivät meidän kimppuumme ja
tappoivat Uff-uffin.
"Luunikama oli väkevä mies, hyvin väkevä mies, eikä hän välittänyt
mitään laista. Hän tunsi vain oman voimansa, ja siihen luottaen hän
meni ja otti Liimasaitan vaimon. Liimasaitta yritti taistella häntä
vastaan, mutta Luunikama murskasi hänen pääkoppansa nuijallaan. Mutta
nyt oli Luunikama unohtanut, että me miehet kaikki olimme liittäneet
voimamme yhteen pitääksemme säätämäämme lakia yllä, ja me tapoimme
hänet hänen puunsa juurella ja ripustimme hänen ruumiinsa oksaan
todistukseksi siitä, että laki oli voimakkaampi kuin yksikään mies.
Sillä me kaikki yhdessä olimme laki, eikä kukaan ollut suurempi kuin
se.
"Paljon riitoja syntyi, sillä tietäkää, oi Nopsajalka ja Valkotukka ja
Pimeänarka, ettei ole lainkaan helppo muodostaa heimoa. Oli paljon
asioita, pikkuasioita, jotka tuottivat meille suurta vaivaa siksi, että
meidän täytyi kutsua kaikki neuvotteluun. Meidän täytyi pitää
neuvotteluja aamulla, päivällä, illalla ja keskellä yötä. Meillä oli
niukalti aikaa ruoan hankkimiseen vain neuvottelujemme vuoksi, sillä
aina oli jokin pikkuseikka järjestettävä – niinkuin esimerkiksi
valittava pari uutta vartijaa, jotka astuisivat molempien edellisten
sijaan vuorelle, tai määrättävä, kuinka suuri ruokaosuus oli annettava
niille miehille, jotka alati kulkivat ase kädessä eivätkä itse voineet
hankkia mitään syötävää.
"Me tarvitsimme välttämättä esimiehen, joka pitäisi huolta kaikesta
tästä ja olisi meidän puhetorvenamme ja tekisi neuvottelukokoukselle
selkoa teoistaan. Ja me valitsimme Itsh-itshin luottamusmieheksemme. Hän
oli myöskin väkevä mies ja hyvin ovela, ja kun hän oli vihainen, sähisi
hän 'itsh-itsh' aivan kuin villikissa.
"Ne kymmenen miestä, jotka olivat heimon turva, pantiin rakentamaan
kivimuuria laakson kapeimman kohdan yli. Naiset ja isommat lapset
auttoivat, ja niin teki myöskin osa muista miehistä, niin että muurista
pian tuli vahva. Sitten tulivat kaikki perheet ulos luolistaan ja alas
puistaan ja rakensivat itselleen turpeista taloja muurin sisäpuolelle.
Nämä talot olivat isoja ja paljon parempia kuin luolat ja puut, ja
kaikkien olo oli tullut mukavammaksi sen tähden, että miehet olivat
koonneet voimansa ja muodostaneet heimon, Muuri ja meidän puolustajamme
ja vakoilijamme saivat aikaan sen, että meillä oli enemmän aikaa
metsästykseen ja kalastukseen, juurien kokoamiseen ja marjojen
noukkimiseen. Ja Kolmijalka – joka oli saanut nimensä siitä, että hän
oli pikkupoikana loukannut jalkansa ja käytti sentähden keppiä –
Kolmijalka otti siemeniä villistä viljasta ja kylvi laaksoon talonsa
ympärille. Hän koetti myöskin viljellä meheviä juuria ja muuta, mitä
löysi vuorien välisistä laaksoista.
"Sen tähden että nyt vallitsi turvallisuus Merenlaaksossa, mikä johtui
siitä, että meillä oli muuri ja vartijat ja puolustajat, ja sen tähden
että kaikille oli tarpeeksi viljaa, tarvitsematta siitä tapella, muutti
sinne monta perhettä rannikkolaaksoista kummaltakin puolelta ja
takanamme olevilta vuorilta, missä he pikemmin olivat eläneet
villipetojen kuin ihmisten lailla. Eikä kestänyt kauan, ennenkuin
Merenlaakso oli täynnä asukkaita ja siellä oli lukemattomia perheitä.
Mutta ennenkuin siihen tultiin, oli maa, joka aikaisemmin oli vapaa ja
kuului kaikille, jaettu. Kolmijalka sen aloitti kylvämällä viljaa.
Mutta useimmat meistä eivät välittäneet maasta. Meidän mielestämme oli
tuo kivimuureilla jakaminen järjetöntä. Meillä oli tarpeeksi ruokaa, ja
mitä me muuta tarvitsimme? Muistan, että isäni ja minä rakensimme
kivimuureja Kolmijalalle ja saimme viljaa korvaukseksi.
"Siitä johtui, että muutamat saivat kaiken maan, ja Kolmijalka sai
enimmän. Muutamat, jotka olivat ottaneet maata, luovuttivat sen noille
harvoille, ja nämä pitivät sen. Luovuttajat ottivat korvaukseksi viljaa
ja meheviä juuria ja karhuntaljoja ja kaloja, joita maanviljelijät
olivat vaihtaneet viljalla niiltä, jotka kalastivat. Ja eipä aikaakaan,
kun kaikki maa oli joutunut muutamien harvojen omaisuudeksi.
"Niihin aikoihin kuoli Itsh-itsh, ja hänen poikansa Koiranhammas tuli
hänen seuraajakseen. Koiranhammas pyysi, että hänet ilman muuta
valittaisiin meidän päälliköksemme, koska hänen isänsä oli ollut
päällikkö. Ja hän piti itseään isäänsä parempana päällikkönä. Aluksi
hän oli hyvä päämies ja teki ankarasti työtä, niin että
neuvottelukokoukselle jäi yhä vähemmän tehtävää. Sitten nousi
Merenlaaksosta uusi ääni. Se oli Vinohuulen. Hän ei ollut koskaan
herättänyt meissä erikoista mielenkiintoa, ennenkuin hän alkoi puhua
vainajien henkien kanssa. Myöhemmin nimitimme häntä Rasvamahaksi, koska
hän söi hirvittävän paljon eikä tehnyt työtä ja tuli paksuksi ja
isoksi. Eräänä päivänä hän sanoi meille, että vainajien salaisuudet oli
ilmaistu hänelle ja että hän oli Jumalan puhetorvi. Hänestä tuli
Koiranhampaan hyvä ystävä, ja Koiranhammas käski meidän rakentaa
Rasvamahalle turvetalon. Ja Rasvamaha rauhoitti talonsa ympärillä
olevan alueen ja piti Jumalan siellä.
"Yhä enemmän ja enemmän kasvoi Koiranhampaan valta, ja yhä
vähäpätöisemmäksi kävi neuvosto, ja kun neuvottelukokous napisi ja
ilmoitti tahtovansa valita uuden päällikön, puhui Rasvamaha Jumalan
kanssa ja sanoi: Ei! Ja Kolmijalka ja ne muut, joilla oli maata,
pitivät myöskin Koiranhampaan puolta. Ja sitäpaitsi oli Merileijona
neuvoston väkevin mies, ja hänelle olivat maanomistajat salaa antaneet
sekä maata että joukon karhuntaljoja ja viljaa. Niin että Merileijona
sanoi, että Rasvamahan ääni varmasti oli Jumalan ääni ja sitä täytyi
totella. Ja pian sen jälkeen nimitettiin Merileijona Koiranhampaan
puhetorveksi, ja hän puhui melkein aina tämän sijasta.
"Sitten oli siellä eräs pieni mies nimeltä Tyhjäsuoli, ja hän oli
vyötäisiltä niin ohut, että hän näytti aina nälkiintyneeltä. Joen
suuhun, missä hiekkavalli oli murtanut aaltojen voiman, hän asetti ison
kalanpyydyksen. Milloinkaan ennen ei kukaan ollut uneksinutkaan
sellaisesta pyydyksestä. Hän valmisteli sitä viikkokausia yhdessä
vaimonsa ja poikansa kanssa, ja me toiset nauroimme heille ja heidän
työlleen. Mutta kun pyydys oli valmis, sai hän ensimmäisenä päivänä
siitä enemmän kaloja kuin koko heimo sai viikossa, ja hän oli kovasti
iloinen ja tyytyväinen. Joessa oli enää yksi ainoa paikka, johon
saattoi rakentaa pyydyksen, mutta kun isäni ja minä ja tusinan verran
muita miehiä lähdimme sinne rakentaaksemme oikein ison pyydyksen, tuli
vahti ulos siitä suuresta turvetalosta, jonka olimme rakentaneet
Koiranhampaalle. Ja vahti uhkasi meitä keihäillään ja käski meidän
mennä takaisin, sillä Tyhjäsuoli aikoi itse rakentaa pyydyksen sille
paikalle. Merileijona oli luvannut sen hänelle, ja hänhän puhui
Koiranhampaan nimessä.
"Siitä tuli paljon napinaa, ja minun isäni kutsui neuvoston kokoon.
Mutta kun hän nousi puhumaan, pisti Merileijona keihään hänen kaulansa
läpi, ja hän kuoli. Ja Koiranhammas ja Tyhjäsuoli ja Kolmijalka ja
kaikki, joilla oli maata, sanoivat, että se oli hyvin tehty. Ja
Rasvamaha sanoi, että se oli Jumalan tahto. Ja tämän jälkeen ei kukaan
tohtinut nousta puhumaan neuvottelukokouksessa, eikä neuvosto enää
kokoontunut.
"Muuan toinen mies, Sianleuka, alkoi sitten pitää vuohia. Hän oli
kuullut puhuttavan siitä Lihansyöjien keskuudessa, eikä kestänyt kauan,
ennenkuin hänellä oli monta laumaa. Muutamat miehet, joilla ei ollut
maata eikä kalanpyydystä ja jotka muuten olisivat saaneet nähdä nälkää,
olivat iloissaan, kun saivat tehdä työtä Sianleualle vartioimalla hänen
vuohiaan, suojelemalla niitä villejä koiria ja tiikerejä vastaan ja
viemällä niitä vuorille laidunmaille. Vastapalvelukseksi antoi
Sianleuka heille vuohenlihaa syötäväksi ja vuohennahkoja
ruumiinverhoksi, ja välistä he vaihtoivat vuohenlihaa kaloihin ja
viljaan ja meheviin juuriin.
"Sitten tuli raha käytäntöön. Ensimmäisenä tuli siihen ajatukseen
Merileijona, ja hän puhui asiasta Koiranhampaan ja Rasvamahan kanssa.
Nähkääs – nämä kolme olivat ainoat, joiden piti saada osansa kaikesta,
mitä laaksossamme oli. Joka kolmas kori viljaa oli heidän, joka kolmas
kala ja joka kolmas vuohi. Korvaukseksi he ylläpitivät vakoojat ja
puolustajat ja pitivät sitten loput omana hyvänään. Välistä kun
kalansaalis oli erikoisen runsas, eivät he tietäneet, mitä tekisivät
kaikella kalallaan. Ja nyt pani Merileijona naiset tekemään rahaa
simpukankuorista – pieniä, pyöreitä, reiällisiä esineitä, jotka kaikki
hiottiin sileiksi ja hienoiksi. Ne pujotettiin lankoihin, ja näitä
lankoja nimitettiin rahoiksi.
"Kullakin rahalangalla oli sama arvo kuin kolmellakymmenellä tai
neljälläkymmenellä kalalla, mutta naiset, jotka valmistivat langan
päivässä, saivat kukin kaksi kalaa. Heidän kalansa otettiin niistä,
joita Koiranhammas, Rasvamaha ja Merileijona eivät jaksaneet syödä,
niin että rahat olivat heidän. Sitten he sanoivat Kolmijalalle ja
muille maanomistajille, että he tahtoivat saada vilja- ja
juuriosuutensa rahassa, Tyhjäsuolelta he tahtoivat saada kalaosuutensa
rahassa ja Sianleualta vuohi- ja juusto-osuuden rahassa. Se, jolla ei
ollut mitään, sai tehdä työtä sille, jolla oli jotakin, ja sai
palkkansa rahassa. Sillä hän osti viljaa, kalaa, lihaa ja juustoa. Ja
Kolmijalka ja kaikki muut, jotka omistivat jotakin, maksoivat
Koiranhampaalle, Merileijonalle ja Rasvamahalle heidän osuutensa
rahassa. Ja vakoojat ja puolustajat saivat palkkansa rahassa, ja he
ostivat sitten ruokansa rahalla. Ja koska rahaa oli niin helppo saada,
antoi Koiranhammas monille muillekin toimen puolustuslaitoksessa. Ja
koska rahoja oli niin helppo tehdä, alkoivat muutamat miehet itse tehdä
rahoja simpukankuorista. Mutta silloin lävisti vahti heidät keihäillään
ja ampui heidät täyteen nuolia, koska he yrittivät aikaansaada
hajaannusta heimon keskuudessa. Olisi vahingollista aikaansaada
sellaista hajaannusta, sillä silloin tulisivat Lihansyöjät vuorten
toiselta puolelta ja surmaisivat meidät kaikki.
"Rasvamaha oli Jumalan puhetorvi, mutta hän otti Koukkuselän ja teki
tästä papin, niin että Koukkuselästä tuli Rasvamahan puhetorvi, joka
useimmiten puhui hänen puolestaan. Ja kumpikin otti toisia miehiä
palvelijoikseen. Ja Tyhjäsuoli ja Kolmijalka ja Sianleuka ottivat
myöskin toisia miehiä, jotka loikoivat päivänpaisteessa heidän
turvetalojensa ulkopuolella ja toimittivat heille tietoja ja antoivat
muille määräyksiä. Ja yhä useampia otettiin työstä pois, niin että
niiden, jotka olivat jäljellä, täytyi tehdä työtä kovemmin kuin
milloinkaan ennen. Näytti siltä, kuin olisivat miesten toiveet
tähdänneet siihen, että he pääsisivät kaikesta työstä ja keksisivät
uusia keinoja saada toiset työskentelemään heidän puolestaan.
Kierosilmä keksi sellaisen keinon. Hän valmisti ensimmäisen tuliliemen
viljasta. Ja sitten hän ei enää tehnyt työtä, sillä hän puhui salaa
Koiranhampaalle ja Rasvamahalle ja muille, joilla oli valta, ja
sovittiin, että hän olisi ainoa, joka saisi valmistaa tulilientä. Mutta
Kierosilmä ei itse tehnyt työtä. Toiset valmistivat hänen puolestaan,
ja hän maksoi heille rahalla. Sitten hän möi tulilientä rahaa vastaan,
ja kaikki ostivat häneltä. Ja Koiranhammas ja Merileijona ja kaikki
muut mahtimiehet saivat monta rahalankaa häneltä.
"Rasvamaha ja Koukkuselkä olivat Koiranhampaan puolella, kun hän otti
toisen ja kolmannen vaimon. He sanoivat, että Koiranhammas oli
erilainen kuin muut ihmiset ja että hänen ei tarvinnut totella ketään
muuta kuin Jumalaa, jota Rasvamaha piti sisäänsuljettuna rauhoitetussa
talossaan. Ja Koiranhammas sanoi samaa ja tahtoi vain tietää, mitä
toisille kuului, montako vaimoa hän otti. Koiranhammas teetti itselleen
myöskin ison kanootin, ja sitten hän otti monta miestä työstä ja antoi
heidän loikoa auringossa, paitsi silloin kun hän tahtoi lähteä vesille
kanootillaan, jolloin he meloivat sitä. Hän nimitti Tiikerinkynnen
sotilaiden päälliköksi, niin että Tiikerinkynnesrä tuli hänen oikea
kätensä, ja kun joku joutui Koiranhampaan epäsuosioon, niin
Tiikerinkynsi tappoi hänet. Ja sitten teki Tiikerinkynsi erään toisen
omaksi oikeaksi kädekseen, ja tämä antoi määräyksiä ja surmasi hänen
puolestaan.
"Mutta se oli ihmeellistä, että päivä päivältä meidän toisten täytyi
tehdä työtä yhä kovemmin, ja kuitenkin saimme yhä vähemmän
syödäksemme."
"Entä vuohet ja vilja ja kalanpyydys?" virkkoi Pimeänarka. "Mitä niistä
sitten tuli? Eikö niistä enää saatu ruokaa, jota työllä olisi voinut
ansaita?"
"Saatiin kyllä", myönsi Pitkäparta. "Kolme miestä sai kalanpyydyksestä
enemmän kaloja kuin koko heimo oli saanut, ennenkuin mitään sellaista
pyydystä oli. Mutta enkö jo sanonut teille, että me olimme typeriä? Ja
kuta enemmän me pystyimme hankkimaan, sitä vähemmän oli meillä
syömistä."
"Mutta sitten kai on selvää, että ne monet, jotka eivät tehneet työtä,
söivät kaiken?" sanoi Valkotukka.

Pitkäparta nyökkäsi surumielisesti.

"Koiranhampaan koirat oli ahdettu täyteen lihaa, ja ne miehet, jotka
loikoivat laiskoina auringossa, uivat silavassa, mutta samalla oli
pieniä lapsia, jotka itkivät itsensä nukuksiin sen tähden, että heitä
kalvoi nälkä."
Kertomus nälänhädästä sai Nopsajalan irroittamaan taas palan
karhunlihaa, jonka hän käristi kepin avulla hiilillä, minkä jälkeen hän
söi sen maiskutellen. Pitkäparta jatkoi:
"Kun me napisimme, nousi Rasvamaha ja puhui Jumalan äänestä ja sanoi,
että Jumala oli valinnut viisaimmat meistä maan ja vuohien ja
kalanpyydyksen ja tuliliemen omistajiksi – ja että me ilman näitä
viisaita miehiä olisimme samalla eläimellisellä tasolla kuin puissa
asuessamme.
"Ja sitten sukelsi joukosta esiin muuan, joka alkoi laulaa lauluja
meidän kuninkaallemme. Häntä he nimittivät Lutikaksi, hän kun oli pieni
ja muodoton sekä kasvoiltaan että vartaloltaan eikä menestynyt missään
työssä. Hän hankki itselleen mielellään mehevimmät ytimet, komeimmat
kalat, lypsylämmintä vuohenmaitoa ja parhaan paikan tulen ääressä. Ja
tulemalla kuninkaan laulajaksi hän keksi keinon lihota tekemättä työtä.
Kun nyt kansa napisi entistä enemmän ja muutamat kivittivät kuninkaan
turvetaloa, lauloi Lutikka laulun siitä, kuinka ihanaa oli olla
Kalansyöjä. Tässä laulussa hän julisti, että Kalansyöjät olivat Jumalan
valittuja ja parhaita ihmisiä, mitä Jumala oli luonut. Hän lauloi
myöskin Lihansyöjistä ja sanoi heitä sioiksi ja variksiksi, ja hän
lauloi, kuinka kaunista ja jaloa oli, että Kalansyöjät taistelivat ja
kuolivat täyttäessään sitä tehtävää, jonka Jumala oli heille antanut,
ja se oli Lihansyöjien surmaaminen. Sen laulun sanat polttivat meitä
kuin tuli, ja me melusimme ja huusimme, että meidät piti viedä
taisteluun Lihansyöjiä vastaan. Ja me unohdimme, että nälkä kalvoi
meitä, ja minkä vuoksi me olimme napisseet; ja me iloitsimme siitä,
että Tiikerinkynsi johti meidät vuorten yli Lihansyöjien maahan, missä
me tapoimme monta, ja olimme tyytyväisiä.
"Mutta Merenlaakson olosuhteet eivät lainkaan parantuneet. Ainoa tapa
hankkia ravintoa oli työnteko Kolmijalalle tai Tyhjäsuolelle tai
Sianleualle, sillä maatahan ei enää ollut saatavissa. Ja tapahtui
usein, että työnhaluisia miehiä oli enemmän kuin Kolmijalka ja ne muut
tarvitsivat, niin että heidän täytyi kulkea nälkäisinä – ja niin
tekivät myöskin heidän vaimonsa ja lapsensa ja heidän iäkkäät äitinsä.
Tiikerinkynsi sanoi, että miehethän saattoivat tulla sotilaiksi, jos
halusivat, ja monet tekivätkin niin, ja sitten he eivät enää tehneet
muuta työtä kuin pistivät keihäänsä miehiin, jotka tekivät työtä ja
napisivat siitä, että heidän täytyi elättää niin monta laiskuria.
"Aina kun nurisimme, lauloi Lutikka meille uusia lauluja. Hän sanoi,
että Kolmijalka ja Sianleuka ja ne muut olivat voimakkaita miehiä ja
että he sentähden omistivat niin paljon. Hän sanoi myöskin, että meidän
tuli olla iloisia siitä, että joukossamme oli voimakkaita miehiä, koska
me muutoin oman mitättömyytemme vuoksi joutuisimme Lihansyöjien
tuhoamiksi. Meidän tuli ilomielin suoda noille voimakkaille miehille
kaikki, mitä he saattoivat ottaa haltuunsa. Ja Rasvamaha ja Sianleuka
ja Tiikerinkynsi ja kaikki ne muut sanoivat, että se oli tosi sana.
"'No, hyvä on', sanoi Pitkäleuka, 'silloin tahdon minäkin tulla
voimakkaaksi mieheksi'. Ja hän hankki itselleen viljaa ja alkoi
valmistaa tulilientä ja myydä sitä rahaa vastaan. Kun Kierosilmä
valitti sitä, sanoi Pitkäleuka, että myöskin hän oli nyt voimakas
mies ja että jos Kierosilmä ei pysynyt alallaan, löisi hän hänen päänsä
luttuun. Silloin Kierosilmä pelästyi ja meni puhumaan tapahtumasta
Kolmijalalle ja Sianleualle. Ja kaikki kolme menivät puhumaan
Koiranhampaalle. Minkä jälkeen Koiranhammas puhui Merileijonalle ja
Merileijona lähetti juoksijan viemään sanaa Tiikerinkynnelle. Ja sitten
Tiikerinkynsi pani liikkeelle sotamiehensä, jotka polttivat Pitkäleuan
talon ja kaiken sen tuliliemen, minkä hän oli valmistanut. He tappoivat
myöskin hänet ja hänen perheensä. Ja Rasvamaha sanoi, että se oli hyvin
tehty, ja Lutikka lauloi uuden laulun siitä, kuinka hyvä oli, että
lakeja noudatettiin, ja kuinka ihana Merenlaakso oli ja kuinka jokaisen
meistä, joka rakasti laaksoaan, piti lähteä sotaretkelle ja surmata
kurjat Lihansyöjät. Ja jälleen poltti hänen laulunsa kuin tuli, ja me
unohdimme napinan.
"Paljon ihmeellistä tapahtui. Kun Tyhjäsuoli sai liian paljon kaloja,
heitti hän paljon takaisin mereen, jotta jäljellä olevista
maksettaisiin enemmän. Ja Kolmijalka jätti usein monet laajat pellot
siementämättä saadakseen viljastaan suuremman maksun. Ja kun naiset
tekivät paljon rahaa simpukankuorista ja tarvittiin paljon rahaa
ostoksiin, keskeytti Koiranhammas rahanvalmistuksen. Kun nyt naisilla
ei ollut mitään työtä, ottivat he miesten paikat. Minä olin työssä
kalanpyydyksellä ja sain palkaksi joka viidentenä päivänä rahaketjun.
Mutta sitten otti sisareni saman toimen yhdestä rahaketjusta joka
kymmenentenä päivänä. Naiset tekivät työtä pienemmästä palkasta kuin
me, ja siten kävi vielä vaikeammaksi hankkia ruokaa, ja Tiikerinkynsi
ehdotti meille, että me liittyisimme puolustuslaitokseen. Mutta minua
ei voitu ottaa sinne, koska toinen jalkani oli hervoton, eikä
Tiikerinkynsi tahtonut ottaa minua. Ja monet olivat samassa tilanteessa
kuin minä. Me olimme rampoja miehiä emmekä kelvanneet muuhun kuin
kerjäämään työtä tai hoitamaan pikkulapsia, sillä välin kuin naiset
tekivät työtä."
Valkotukkakin oli nyt tullut kuuntelemisesta nälkäiseksi, ja hän
käristi itselleen hiilillä kappaleen karhunlihaa.
"Mutta minkä tähden te ette nousseet yksissä kapinaan ja tappaneet
Kolmijalkaa ja Sianleukaa ja Rasvamahaa ja niitä toisia ja järjestäneet
asioita niin, että olisitte saaneet kylliksi syömistä?" kysyi
Pimeänarka.
"Siitä syystä, ettemme käsittäneet, miten asianlaita oli", vastasi
Pitkäparta. "Siinä oli liian paljon miettimistä, ja sitten olivat myös
sotamiehet keihäineen, joilla he meitä uhkasivat, ja Rasvamaha
juttuineen Jumalasta ja Lutikka, joka lauloi uusia lauluja. Ja kun joku
meistä tuli oikeihin ajatuksiin ja puhui niistä, pidättivät
Tiikerinkynsi ja hänen miehensä hänet ja sitoivat hänet kiinni
rantakallioihin laskuveden aikana, niin että hän hukkui, kun vuoksi
tuli.
"Noissa rahoissa oli jotakin merkillistä. Melkein samanlaista kuin
Lutikan lauluissa. Kaikki tuntui olevan oikein ja paikallaan, mutta
niin ei kuitenkaan ollut, vaikka me vasta vähitellen käsitimme sen.
Koiranhammas alkoi koota rahoja. Hän keräsi niitä valtavaksi kasaksi
erääseen turvetaloon, jota sotamiehet öin päivin vartioivat. Ja kuta
enemmän rahoja hän kokosi siihen taloon, sitä kallisarvoisemmiksi ne
kävivät, niin että täytyi tehdä työtä kauemmin kuin ennen saadakseen
yhden rahaketjun. Nyt puhuttiin myöskin alituisesti sodasta Lihansyöjiä
vastaan, ja Koiranhammas ja Tiikerinkynsi täyttivät monta taloa
viljalla ja kuivatulla kalalla ja savustetulla vuohenlihalla ja
juustolla. Ja samalla kuin näin suuria varastoja oli koottuna vuorille,
ei kansalla ollut kylliksi syömistä. Mutta mitä se merkitsi? Niin pian
kuin kansa alkoi napista liian voimakkaasti, lauloi Lutikka uuden
laulun, ja Rasvamaha sanoi, että Jumalan tahto oli, että me surmaisimme
kaikki Lihansyöjät, ja Tiikerinkynsi vei meidät vuorenharjanteen yli
tappamaan ja tulemaan tapetuiksi. Rauhan aikana en ollut kyllin hyvä
pääsemään puolustajiemme joukkoon, loikomaan ja vetelehtimään
päivänpaisteessa, mutta sodan tultua oli Tiikerinkynsi iloinen
saadessaan minut mukaan. Ja kun olimme syöneet kaikki ne ruokatavarat,
jotka oli säilytetty varastotaloissa, lakkasimme me taistelemasta ja
palasimme takaisin kokoamaan lisää elintarpeita."

"Olittepa te hulluja kaikki tyynni", arveli Nopsajalka.

"Niin, me olimme todellakin hulluja", myönsi Pitkäparta. "Kaikki oli
hyvin merkillistä. Eräs meistä oli nimeltään Ruhjokuono. Hän sanoi,
että kaikki eli nurin kurin. Hän sanoi myöskin, että me todellakin
tulimme voimakkaiksi yhdistämällä kaikkien voimat. Ja hän sanoi, että
kun ensin muodostimme heimon, niin oli aivan oikein, että niiltä
miehiltä, jotka voimallaan vahingoittivat heimoa, otettiin heidän
voimansa pois – sellaisilta miehiltä, jotka murskasivat veljiensä
pääkoppia ja varastivat veljiensä vaimoja. Ja nyt, hän sanoi, ei heimo
voimistunut, vaan tuli päinvastoin heikommaksi, sentähden että siinä
oli miehiä, joilla oli toisenlaista heimolle vahingollista voimaa –
miehiä, joilla oli voimansa maassa, niinkuin Kolmijalalla, tai
kalanpyydyksissä, niinkuin Tyhjäsuolella, tai vuohenlihassa, niinkuin
Sianleualla. Näiltä miehiltä, sanoi Ruhjokuono, oli heidän
onnettomuutta tuottava voimansa otettava pois. Heidät kaikki oli
pakotettava työhön, eikä tullut antaa ruokaa kenellekään, joka ei
tahtonut tehdä työtä.
"Ja sitten tuli Lutikka ja lauloi uuden laulun: Ruhjokuonon kaltaisista
miehistä, jotka pyrkivät palaamaan samaan elintapaan kuin oli ollut
silloin, kun me asuimme puissa.
"Mutta Ruhjokuono sanoi: Ei. Hän ei tahtonut mennä taaksepäin, vaan
eteenpäin. Väkeväksi saattoi tulla ainoastaan liittämällä voimansa
toisten voimaan – ja jos Kalansyöjät tahtoisivat liittyä Lihansyöjiin,
ei heidän välillään enää tulisi olemaan mitään taisteluja, eikä
tarvittaisi mitään vakoojia eikä sotamiehiä, ja jos kaikki miehet
tekisivät työtä, saataisiin niin paljon ruokaa, ettei kenenkään
tarvitsisi työskennellä enempää kuin kaksi tuntia päivässä tullakseen
toimeen.
"Mutta Lutikka lauloi taas, ja hän selitti, että Ruhjokuono oli
laiskuri, minkä jälkeen hän lauloi 'Mehiläisten laulun'. Se oli
kummallinen laulu, ja ne, jotka kuuntelivat sitä, tulivat aivan
pyörälle päästään, kuin olisivat he juoneet väkevää tulilientä. Laulu
kertoi mehiläisparvesta ja saaliinhimoisesta ampiaisesta, joka oli
tullut mehiläisten joukkoon ja varasti kaiken niiden hunajan. Ampiainen
oli laiska, ja se sanoi niille, ettei ollut lainkaan välttämätöntä
tehdä työtä. Se sanoi myös, että niiden tuli ruveta ystävyysliittoon
karhujen kanssa, jotka eivät suinkaan olleet hunajanvarkaita, vaan
hyvin ystävällisiä olentoja. Ja Lutikka lauloi viekkain sanoin, niin
että hänen kuulijansa saattoivat hyvin ymmärtää, että hän tarkoitti
mehiläisparvella Merenlaakson kansaa ja että karhut olivat Lihansyöjiä
ja laiska ampiainen oli Ruhjokuono. Ja kun Lutikka lauloi, että
mehiläiset kuulivat ampiaista, kunnes parvi oli perikadon partaalla,
alkoi kansa rykiä ja murista – ja kun hän lauloi, että oikein
ajattelevat mehiläiset nousivat ja pistivät ampiaisen kuoliaaksi, otti
kansa kiviä maasta ja kivitti Ruhjokuonoa, kunnes hän kuoli eikä mitään
enää näkynyt hänestä kivikasan alta. Ja monet köyhät, jotka olivat
tehneet työtä kauan ja ankarasti saamatta tarpeeksi ruokaa, ottivat
osaa Ruhjokuonon kivitykseen.
"Hänen kuolemansa jälkeen uskalsi enää yksi ainoa mies nousta ja
ilmaista ajatuksensa, ja se mies oli nimeltään Runsastukka.
"'Missä on väkevien voima?' kysyi hän. 'Mehän kuulumme kaikki väkeviin,
ja me olemme väkevämmät kuin Koiranhammas ja Kolmijalka ja Sianleuka
ja kaikki ne muut, jotka eivät tee mitään, mutta syövät paljon ja
heikontavat meitä sillä vahingolla, jota heidän onnettomuutta tuottava
voimansa meille aiheuttaa. Miehet, jotka ovat orjia, eivät ole väkeviä.
Jos se mies, joka ensimmäisenä keksi tulen voiman ja hyödyn, olisi
käyttänyt voimaansa, olisimme me olleet hänen orjiaan, ihan niinkuin me
nyt olemme Tyhjäsuolen orjia hänen keksittyään kalanpyydyksen arvon ja
hyödyn ja niiden miesten orjia, jotka ovat havainneet sen arvon ja
hyödyn, mikä on maassa ja vuohissa ja tuliliemen valmistuksessa.
Muinaisina aikoina me asuimme puissa, veljeni, eikä kukaan ollut varma
elämästään. Mutta me emme enää taistele toisiamme vastaan. Me olemme
koonneet voimamme yhteen. Lakatkaamme taistelemasta Lihansyöjiä
vastaan. Yhdistäkäämme sensijaan voimamme heidän voimaansa. Silloin
tulemme todella väkeviksi. Ja silloin lähdemme me – Kalansyöjät ja
Lihansyöjät – yhdessä tappamaan tiikereitä ja leijonia ja susia ja
villejä koiria, ja me viemme vuohemme laitumelle kaikille mäenrinteille
ja viljelemme viljaamme ja meheviä juuriamme kaikissa laaksoissa. Sillä
tavoin tulemme niin väkeviksi, että kaikki villipedot pakenevat meitä
ja häviävät sukupuuttoon. Eikä mikään voi meitä vastustaa, sillä
jokaisen miehen voima tulee olemaan sama kuin koko ihmiskunnan voima.'
"Niin puhui Runsastukka, ja he tappoivat hänet. Siitä syystä, sanoivat
he, että hän oli villi ja tahtoi palata sille asteelle, jolloin
elettiin puissa. Se oli hyvin kummallista. Heti kun joku mies nousi ja
tahtoi mennä eteenpäin, sanoivat kaikki ne, jotka pysyivät paikoillaan,
että hän kulki taaksepäin ja että hänet oli tapettava. Ja köyhät olivat
mukana häntä kivittämässä ja olivat hyvin typeriä. Ja typeriä me olimme
kaikki paitsi ne, jotka olivat paksuja ja lihavia eivätkä tehneet
mitään. Hulluja pidettiin viisaina miehinä ja viisaat miehet
kivitettiin. Miehet, jotka tekivät työtä, eivät saaneet tarpeekseen
ruokaa, ja ne, jotka eivät tehneet työtä, söivät liian paljon.
"Ja heimo heikkeni heikkenemistään. Lapset olivat heikkoja ja
kivulloisia. Ja kun meillä ei ollut kylliksi syötävää, syntyi
keskuudessamme kummallisia tauteja, ja meitä kuoli kuin kärpäsiä.
Sitten hyökkäsivät Lihansyöjät meidän kimppuumme. Me olimme liian usein
seuranneet Tiikerinkynttä vuorenharjanteen yli ja tappaneet heidän
veljiään. Ja nyt he tulivat verisesti kostamaan. Me olimme liian
heikkoja ja sairaita kyetäksemme pitämään miehitettynä suurta
muuriamme. Ja he tappoivat meidät melkein viimeiseen mieheen, mutta
muutamia naisista he veivät mukanaan. Lutikka ja minä pääsimme pakoon,
ja minä kätkeydyin luoksepääsemättömiin seutuihin ja aloin metsästää,
eikä minun enää tarvinnut olla nälissäni. Minä ryöstin itselleni vaimon
Lihansyöjien keskuudesta ja elin sitten kallioluolissa, joista he eivät
voineet löytää minua. Meillä oli kolme poikaa, ja kukin heistä ryösti
itselleen vaimon Lihansyöjien maasta. Lopun kai tunnette, sillä ettekö
te ole minun poikieni poikia?"

"Mutta entä Lutikka?" kysyi Nopsajalka. "Mitä hänestä tuli?"

"Hän meni Lihansyöjien luokse ja lauloi lauluja heidän kuninkaalleen.
Nyt hän on vanha mies, mutta hän laulaa samoja vanhoja lauluja
vieläkin. Ja heti kun joku nousee ja tahtoo eteenpäin, laulaa hän, että
se mies tahtoo takaisin elämään puissa."
Pitkäparta tarttui karhunruhoon ja repi itselleen kourallisen rasvaa,
jonka hän työnsi hampaattomaan suuhunsa.
"Mutta kerran ovat kaikki houkat kuolleet", sanoi hän pyyhittyään
kätensä kupeisiin, "ja silloin kulkevat kaikki jälkeenjääneet
eteenpäin. Väkevän voima on oleva heidän, ja he tulevat liittämään
voimansa yhteen, niin ettei ainoakaan mies maan päällä tahdo taistella
toista vastaan. Ei ole oleva sotamiehiä eikä vakoojia muureilla. Ja
kaikki pedot tapetaan, ja – niinkuin Runsastukka sanoi – kaikki
mäenrinteet tulevat olemaan vuohien laidunmaita, ja kaikissa laaksoissa
on kasvava viljaa ja meheviä juuria. Ja kaikki miehet tulevat olemaan
veljiä, eikä kukaan ole lojuva toimettomana päivänpaisteessa ottaen
toiselta ruokansa. Ja kaikki tämä tulee tapahtumaan, kun houkat ovat
kuolleet eikä enää ole olemassa laulajia, jotka seisovat paikoillaan ja
laulavat 'Mehiläisten laulua'."

ERISKUMMAINEN KATKELMA

Kapitalisti ja teollisuusoligarkki Roger Vanderwater, josta tässä
kertomuksessa puhutaan, on todettu sen Vanderwater-suvun yhdeksänneksi
jälkeläiseksi, joka vuosisatoja on pitänyt hallussaan Etelävaltioiden
puuvillakutomoita. Tämä Roger Vanderwater eli kuudennenkolmatta
vuosisadan viimeisillä vuosikymmenillä j.Kr., siis vanhemman tasavallan
raunioista kohonneen peloittavan teollisuus-harvainvallan viidennellä
vuosisadalla.
Sisäisistä syistä olemme vakuutettu siitä, ettei seuraavaa kertomusta
ole kirjoitettu muistiin ennenkuin yhdeksännelläkolmatta vuosisadalla.
Tuolla aikakaudella oli näet laissa kielletty kirjoittamasta ja
painamasta sellaista, ja sitäpaitsi työväenluokka oli silloin niin
sivistymätöntä, että sen jäsenet vain harvoin osasivat lukea ja
kirjoittaa. Se oli yli-ihmisen pimeä aikakausi, ja hänen kielellään
nimitettiin kansaa "laumaihmisiksi". Kaikkea kirjallista paheksuttiin
ja vainottiin. Sen ajan säädöksistä mainittakoon ankara laki, joka piti
törkeänä rikoksena, että joku, mihin luokkaan hän sitten kuuluikin,
opetti työväenluokan jäsenelle aakkoset. Oli välttämätöntä niin
ankarasti rajoittaa sivistys hallitsevaan luokkaan, jotta tämä luokka
jatkuvasti voisi pysyä vallassa.
Eräänä seurauksena tästä oli, että muodostui erikoinen kertojanammatti.
Nämä kertojat palkkasi oligarkia, ja heidän kertomansa tarinat olivat
legendoja ja myyttejä, romanttisia ja vaarattomia asioita. Mutta
vapaudenhenki ei milloinkaan kokonaan kuollut, ja kertojanammatin
varjolla esiintyvät agitaattorit saarnasivat orjaluokalle kapinaa. Että
oligarkit kielsivät seuraavan kertomuksen, sen todistavat Ashburyn
poliisin pöytäkirjat, joihin on merkitty tammikuun 27 päivänä 2734,
että muuan John Tourney, jonka oli osoitettu kertoneen tarinan eräässä
työväenkapakassa, oli tuomittu viiden vuoden pakkotyöhön Arizonan
erämaiden booraksikaivoksiin.
                                                Julkaisija.
Kuulkaa nyt, veljeni, niin minä kerron teille kertomuksen kädestä. Se
oli Tom Dixonin käsi, ja Tom Dixon oli ensi-luokan kutoja eräässä
tehtaassa, joka kuului tuolle helvetinkoiralle ja tyrannille Roger
Vanderwaterille. Tätä tehdasta nimittivät siinä raatavat orjat
"Alimmaksi helvetiksi", ja minä otaksun, että heillä oli siihen omat
syynsä; ja se sijaitsi Kingsburyssä kaupungin vastakkaisessa laidassa
Vanderwaterin kesäpalatsista katsoen. Ettekö tiedä, missä Kingsbury on?
On paljon sellaista, mitä te ette tiedä, veljeni, ja se on surullista.
Te olette orjia juuri siitä syystä, ettette mitään tiedä. Kun olen
kertonut teille tämän tarinan, tahtoisin mielelläni perustaa teille
koulun, jossa voisitte oppia lukemaan ja kirjoittamaan. Meidän herramme
lukevat ja kirjoittavat ja omistavat paljon kirjoja, ja juuri sentähden
he ovat meidän herrojamme ja asuvat palatseissa ja saavat olla
tekemättä työtä. Kun työorjat oppivat lukemaan ja kirjoittamaan –
kaikki, tulevat he voimakkaiksi, sitten he tulevat käyttämään voimaansa
kahleittensa katkomiseen, ja silloin ei enää ole oleva herroja eikä
orjia.
Kingsbury, veljeni, sijaitsee entisessä Alabaman valtiossa. Kolmesataa
vuotta ovat Vanderwaterit omistaneet Kingsburyn ja sen orjaparakit ja
tehtaat ja orjaparakkeja ja tehtaita monissa muissa seuduissa ja
valtioissa. Te olette kuulleet puhuttavan Vanderwatereista – kukapa ei
olisi? – mutta antakaa minun kertoa asioita, joita te ette heistä
tiedä. Ensimmäinen Vanderwater oli orja, niinkuin te ja minä.
Ymmärrättekö? Hän oli orja, ja siitä on nyt yli kolmesataa vuotta.
Hänen isänsä oli koneenkäyttäjä Alexander Burrellin orjaparakilla, ja
hänen äitinsä oli pesijätär samalla orjaparakilla. Siitä asiasta ei ole
epäilystäkään. Minä puhun teille totuuden. Se on historiaa. Se on
painettuna, joka sana, meidän herrojemme historiakirjoissa, joita te
ette osaa lukea, koska meidän herramme eivät anna teidän oppia
lukemaan. Te ymmärrätte kyllä, minkätähden he eivät anna teidän oppia
lukemaan, kun kirjoissa on sellaisia asioita. He tietävät kaikki, ja he
ovat hyvin viisaita. Jos te lukisitte sellaisia asioita, voisi
kunnioituksenne herrojanne kohtaan vähentyä, ja se olisi vaarallista...
teidän herroillenne. Mutta minä tiedän yhtä ja toista, minä, sillä minä
osaan lukea, ja minä olen omin silmin lukenut teidän herrojenne
historiakirjoja.
Ensimmäisen Vanderwaterin nimi ei ollut Vanderwater, se oli Vange, Bill
Vange, Yergis Vangen, koneenkäyttäjän, ja Laura Carnlyn, pesijättären,
poika. Nuori Bill Vange oli voimakas. Hän olisi voinut jäädä orjien
keskuuteen ja johtaa heidät vapauteen, mutta sensijaan hän palveli
herroja ja sai hyvän maksun. Kun hän vielä oli pieni lapsi, alkoi hän
toimia vakoojana omalla orjaparakillaan. Hänen sanotaan ilmiantaneen
oman isänsä kapinallisista puheista. Tämä on tosiasia. Olen lukenut sen
omin silmin historiakirjoista. Hän oli aivan liian lahjakas orja
jäädäkseen orjaparakeille. Alexander Burrell otti hänet sieltä hänen
ollessaan vielä pieni lapsi ja opetti hänet lukemaan ja kirjoittamaan.
Hän sai oppia monia asioita, ja hän astui hallituksen salaisen poliisin
palvelukseen. Tietenkään hän ei enää käyttänyt orjanvaatteita muuta
kuin valepukuna, silloin kun hän koetti päästä selville orjien
salaisuuksista ja juonista. Hän se, silloin ainoastaan kahdeksantoista
ikäisenä, oli syynä siihen, että suuri sankari ja toveri Ralph Jacobus
asetettiin oikeuden eteen ja mestattiin sähkötuolissa. Tietysti olette
kaikki kuulleet Ralph Jacobuksen pyhän nimen, mutta teille on uutta,
että hänen surmaansa oli syypää ensimmäinen Vanderwater, jonka nimi oli
Vange. Minä tiedän sen. Olen lukenut sen kirjoista. Kirjoissa on paljon
tuollaisia mielenkiintoisia asioita.
Ja sitten kun Ralph Jacobus oli kärsinyt häpeällisen kuoleman, aloitti
Bill Vangen nimi ne monet muuntelunsa, joiden alaiseksi se tuli. Hän
oli laajalti tunnettu "Viekkaana Vangena". Hän kohosi korkealle
salaisen poliisin palveluksessa, ja hän sai ruhtinaallisen palkkion,
mutta vielä hän ei ollut herraluokan jäsen. Miehillä ei ollut mitään
sitä vastaan, mutta herraluokan naiset kieltäytyivät tunnustamasta
Viekasta Vangea vertaisekseen. Viekkaasta Vangesta oli herroille paljon
hyötyä. Hän oli itse ollut orja, ja hän tunsi orjien menettelytavat.
Häntä ei kukaan voinut pettää. Sinä aikana olivat orjat rohkeampia kuin
nyt, ja he pyrkivät alati vapauteen. Mutta Viekas Vange oli kaikkialla
mukana, kaikissa heidän salajuonissaan ja suunnitelmissaan, teki heidän
salajuonensa ja suunnitelmansa tyhjiksi ja toimitti heidän johtajansa
sähkötuoliin. Vuonna 2255 muuttui hänen nimensä toisen kerran.
Kalliovuorten länsipuolella taisteli seitsemäntoista miljoonaa orjaa
urhoollisesti voittaakseen herransa. Kuka tietää, olisiko se
epäonnistunut, ellei Viekasta Vangea olisi ollut? Mutta Viekas Vange
oli – totisesti. Herrat antoivat sodan ylimmän johdon hänen
käsiinsä. Kahdeksan kuukautta kestäneessä kamppailussa surmattiin
miljoona kolmesataaviisikymmentätuhatta orjaa. Vange, Bill Vange,
Viekas Vange tappoi heidät ja kukisti Suuren Kapinan. Ja hänet
palkittiin runsaasti, ja niin punaiset olivat hänen kätensä orjien
verestä, että häntä siitä lähtien nimitettiin "Veriseksi Vangeksi".
Näettekö, veljeni, mitä mielenkiintoisia asioita voi löytää kirjoista,
kun osaa lukea niitä? Ja uskokaa minua, kirjoissa on paljon muita,
vielä mielenkiintoisempia asioita. Ja jos te vain annatte minun opettaa
teitä, voitte vuoden kuluttua lukea noita kirjoja itse – niin, puolen
vuoden kuluttua voivat muutamat teistä lukea noita kirjoja omin
neuvoin.
Verinen Vange eli hyvin vanhaksi, ja viimeiseen saakka hänet otettiin
vastaan herrojen neuvottelukokouksiin, mutta hänestä itsestään ei
milloinkaan tullut herraa. Nähkääs, hän oli nähnyt päivänvalon
orjaparakilla. Mutta kyllä hänet palkittiin ruhtinaallisesti. Hänellä
oli asuttavanaan tusina palatseja. Hän, joka ei ollut herra, omisti
tuhansia orjia. Hänellä oli suuri huvipursi, joka oli liikkuva palatsi,
ja hän omisti merellä kokonaisen saaren, jossa kymmenentuhatta orjaa
teki työtä hänen kahvi-istutuksillaan. Mutta vanhoilla päivillään hän
kärsi yksinäisyydestä, sillä hän eli eristettynä, veljiensä orjien
vihaamana ja niiden halveksimana, joita hän oli palvellut ja jotka
eivät tahtoneet olla hänen veljiään. Herrat ylenkatsoivat häntä, koska
hän oli syntyään orja. Hän kuoli suunnattoman rikkaana, mutta hän kuoli
hirveän kuoleman, omantuntonsa kiduttamana, katuen kaikkia tekojaan ja
epätoivoisena nimensä punaisesta tahrasta.
Mutta hänen lapsiinsa nähden oli asia toinen. He eivät olleet syntyneet
orjaparakilla, ja senaikaisen ylioligarkin John Morrisonin antamalla
erikoisella säädöksellä heidät koroitettiin herraluokkaan. Ja nyt
katosi Vangen nimi historian lehdiltä. Siitä tuli Vanderwater, ja Jason
Vangesta, Verisen Vangen pojasta, tuli Jason Vanderwater, joka aloitti
Vanderwater-suvun. Mutta tämä tapahtui kolmesataa vuotta sitten, ja
meidän päiviemme Vanderwaterit unohtavat syntyperänsä ja kuvittelevat,
että heidän ruumiisiinsa käytetty savi on toisenlaista kuin se savi,
josta teidän ja minun ja kaikkien orjien ruumiit on luotu. Mutta minä
tahdon kysyä, miksi pitäisi orjan tulla toisen orjan herraksi? Ja minkä
tähden pitäisi orjan pojan tulla monien orjien herraksi? Näihin
kysymyksiin saatte itse vastata, mutta älkää unohtako, että
Vanderwaterit olivat alkuaan orjia.
Ja nyt, veljeni, minä palaan kertomukseni alkuun, ja nyt minä puhun
teille Tom Dixonin kädestä. Roger Vanderwaterin Kingsburyssä olevaa
tehdasta nimitettiin syystä "Alimmaksi helvetiksi", mutta miehet, jotka
työskentelivät siellä, olivat todellisia miehiä, niinkuin saatte nähdä.
Siellä oli työssä myöskin naisia ja lapsia, pieniä lapsia. Kaikki,
jotka tekivät siellä työtä, nauttivat kaikkia orjan laillisia
oikeuksia, mutta vain teoriassa, sillä molemmat "Alimman helvetin"
ylipäällysmiehet, Joseph Clancy ja Adolph Munster, olivat riistäneet
heiltä paljon heidän oikeuksistaan.
Se on pitkä juttu, enkä tahdo väsyttää teitä sillä. Tahdon kertoa siitä
kädestä. Asianlaita oli niin, että ohjesäännön mukaisesti pidätettiin
joka kuukausi osa orjien nälkäpalkasta ja pantiin erääseen rahastoon.
Tästä rahastosta piti annettaman avustusta niille työläisraukoille,
jotka sairastuivat tai joutuivat tapaturman uhriksi. Niinkuin, itse
tiedätte, hoitavat näitä rahastoja ylipäällysmiehet. Niin säätää laki,
ja siitä johtui, että "Alimman helvetin" rahastoa hoitivat nuo molemmat
vihatut ylipäällysmiehet.
Mutta Clancy ja Munster anastivat tuon rahaston omaan laskuunsa. Kun
työläiset vahingoittuivat tapaturmissa, vaativat heidän toverinsa,
niinkuin tapa oli, rahastolta avustusta, mutta ylipäällysmiehet
kieltäytyivät maksamasta sitä. Mitä saattoivat orjat tehdä? Heillä oli
määrättyjä oikeuksia lain mukaan, mutta lakiin he eivät voineet
turvautua. Niitä, jotka valittivat ylipäällysmiehistä, rangaistiin.
Te tiedätte itse, millaisia nuo rangaistukset ovat – sakkoja
ala-arvoisesta työstä, joka ei ole ala-arvoista, liian korkeita hintoja
Yhtiön kauppapuodissa, vaimon ja lapsien huono kohtelu ja sijoittaminen
kehnojen koneiden ääreen, missä ei voi hankkia toimeentuloaan, vaikka
kuinka kovasti raataisi.
Kerran valittivat "Alimman helvetin" orjat Vanderwaterille. Se tapahtui
siihen aikaan vuotta, jolloin hän vietti useita kuukausia Kingsburyssä.
Eräs orjista osasi kirjoittaa; hänen äitinsä näet osasi kirjoittaa, ja
äiti oli opettanut sen salaa pojalleen, niinkuin hänen äitinsä oli
opettanut hänelle. Hän laati siis kirjelmän, joka sisälsi heidän
valituksensa, ja kaikki orjat piirsivät alle puumerkkinsä. Ja
asianmukaisesti postimerkillä varustettuna lähetettiin kirjelmä Roger
Vanderwaterille. Mutta Roger Vanderwater ei tehnyt mitään, hän jätti
vain kirjelmän molemmille ylipäällysmiehille. Clancy ja Munster
vihastuivat. He lähettivät yöllä poliiseja orjaparakille. Poliisit
olivat patukoilla varustettuja. Sanotaan, että vain puolet "Alimman
helvetin" orjista saattoi seuraavana päivänä tehdä työtä. He saivat
hirveästi selkäänsä. Se orja, joka osasi kirjoittaa, piestiin niin
pahasti, että hän eli enää kolme kuukautta. Mutta ennenkuin hän kuoli,
kirjoitti hän vielä kerran, ja mitä hän kirjoitti, sen saatte nyt
kuulla.
Neljä tai viisi viikkoa senjälkeen sattui "Alimmassa helvetissä", että
jokin vetohihna repäisi käden Tom Dixon-nimiseltä orjalta. Hänen
toverinsa pyysivät, niinkuin tavallista, hänelle avustusta rahastosta,
ja Clancy ja Munster kieltäytyivät, niinkuin tavallista, maksamasta
sitä. Kirjoitustaitoinen orja, joka lepäsi kuolinvuoteellaan, laati
uudelleen valituskirjelmän. Ja tämä paperi pantiin siihen käteen, jonka
kone oli repäissyt Tom Dixonin ruumiista.
Nyt sattui niin, että Roger Vanderwater makasi sairaana palatsissaan
Kingsburyn toisessa päässä – se ei ollut mikään tuollainen ankara
sairaus, joka toisinaan kohtaa teitä ja minua, vaan ehkä ainoastaan
lievää sappitautia tai voimakasta päänkivistystä, sen tähden että hän
oli syönyt tai juonut liikaa. Mutta siinä oli tarpeeksi hänelle, sillä
hän oli hemmoittelevan kasvatuksen vuoksi heikko ja arka. Tuollaiset
ihmiset, jotka ovat olleet koko ikänsä pumpuliin käärittyinä, tulevat
niin tavattoman heikoiksi ja aroiksi. Uskokaa minua, veljet, Roger
Vanderwater tunsi itsensä päänsärkynsä johdosta yhtä huonovointiseksi,
tai kuvitteli olevansa yhtä huonovointinen, kuin Tom Dixon tosiaankin
oli kätensä menetettyään.
Roger Vanderwateria huvitti järkiperäinen puutarhanhoito, ja
maatilallaan kolmen mailin päässä Kingsburystä hänen oli onnistunut
kasvattaa uudenlaisia hyötymansikoita. Hän oli hyvin ylpeä uusista
hyötymansikoistaan, ja ellei hän olisi ollut sairas, olisi hän itse
mennyt noukkimaan ensimmäiset kypsät. Sairautensa johdosta hän oli
käskenyt vanhan puutarhaorjan tuoda kaupunkiin ensimmäiset
hyötymansikat. Kaikki tämä saatiin tietää palatsin suulaalta
kokkipojalta, joka nukkui yönsä orjaparakilla. Istutusten
ylipäällysmiehen olisi pitänyt matkata kaupunkiin hyötymansikoita
tuomaan, mutta hän oli vuoteen omana katkaistuaan jalkansa yrittäessään
ratsastaa nuorella hevosella. Kokkipoika puhui tästä illalla, ja nyt
tiedettiin, että hyötymansikoiden piti saapua seuraavana päivänä. Ja
"Alimman helvetin" miehet olivat miehiä eivätkä mitään pelkureita, ja
he pitivät neuvottelun.
Kirjoitustaitoinen orja, joka pahoinpitelyn vuoksi makasi
kuolinvuoteellaan, sanoi lähtevänsä sinne Tom Dixonin käsi mukanaan;
hän sanoi myöskin, että hänen joka tapauksessa täytyi kuolla eikä
tehnyt mitään, jos hän kuoli hiukan aikaisemmin. Viisi miestä illalla
poistui orjaparakilta, sitten kun vahti oli tehnyt viimeisen
kierroksensa. Yksi orjista oli se, joka osasi kirjoittaa. He olivat
piilossa pensasten takana tien varrella, kunnes vanha puutarhaorja
myöhään aamupäivällä tuli ajaen kaupunkia kohti mukanaan isäntänsä
kallisarvoiset hedelmät. Koska puutarhaorja oli vanha ja
luuvaloinen ja se, joka osasi kirjoittaa, kankea ja pahoinpitelystä
raihnainen, nilkuttivat he kulkiessaan jokseenkin samalla tavalla.
Kirjoitustaitoinen orja pukeutui toisen vaatteisiin, painoi hänen
leveälierisen hattunsa silmilleen, kiipesi kuskipukille ja ajoi
kaupunkiin. Vanha puutarhaorja makasi sidottuna pensastossa koko päivän
iltaan saakka, jolloin toiset vapauttivat hänet ja palasivat
orjaparakille saamaan rangaistuksensa siitä, että olivat olleet työstä
poissa.
Sillä välin loikoi Vanderwater hyötymansikoita odottaen loisteliaassa
makuuhuoneessaan – siellä vallitsi sellainen komeus, että se olisi
häikäissyt sekä teidät että minut, jotka emme koskaan ole nähneet
mitään sellaista. Kirjoitustaitoinen orja sanoi jälkeenpäin, että se
oli kuin vilahdus paratiisista. Ja miksi ei? Kymmenentuhannen orjan työ
ja elämä olivat aikaansaaneet tämän makuuhuoneen, heidän itsensä
nukkuessa kurjissa pesissä villien eläinten lailla. Kirjoitustaitoinen
orja kantoi hyötymansikat sisään hopeatarjottimella – Roger
Vanderwater tahtoi näet itse puhua hänen kanssaan marjoista.
Kirjoitustaitoinen orja laahasi kuolevan ruumiinsa kauniin huoneen
poikki, polvistui Vanderwaterin vuoteen luo ja ojensi tarjottimen. Se
oli peitetty suurilla, vihreillä lehdillä, ja kamaripalvelijat ottivat
ne pois, jotta Vanderwater saisi nähdä marjat. Ja Roger Vanderwater
kohosi kyynärpäänsä varaan ja katsoi. Hän näki tuoreiden, ihanaan
marjain loistavan siinä jalokivien kaltaisina, ja keskellä oli Tom
Dixonin irrallinen käsi, luonnollisesti pestynä ja aivan valkoisena
verenpunaisten hedelmäin päällä. Ja kankeissa, kuolleissa sormissa hän
näki "Alimmassa helvetissä" raatavien orjiensa kirjelmän.
"Ota ja lue", sanoi kirjoitustaitoinen orja, ja juuri kun isäntä otti
kirjelmän, löi kamaripalvelija, joka siihen asti oli seisonut
hämmästyksestä liikkumattomana, polvillaan olevaa orjaa nyrkillä
suulle. Mutta orja teki joka tapauksessa kuolemaa ja oli hyvin
heikkona, eikä hän välittänyt siitä. Hän ei päästänyt äännähdystäkään,
hän kaatui maahan ja lojui siinä liikahtamatta veren valuessa suusta.
Lääkäri, joka oli rientänyt hakemaan palatsin vartijoita, palasi heidän
kanssaan, ja orja temmattiin jälleen jaloilleen. Mutta kun he nostivat
häntä, tarttui hän Tom Dixonin käteen, joka oli pudonnut lattialle.
"Hänet on heitettävä elävänä koirien ruoaksi!" huusi kamaripalvelija
vimmoissaan. "Hänet on heitettävä elävänä koirien ruoaksi!"
Mutta Roger Vanderwater, joka unohti päänsärkynsä ja yhä edelleen oli
kohollaan kyynärpäänsä varassa, luki kirjelmän. Ja hänen lukiessaan oli
hiljaista, kaikki seisoivat suorina, raivostunut kamaripalvelija,
lääkäri, palatsin vartijat ja heidän keskellään orja, jonka suusta yhä
vuoti verta ja joka piti Tom Dixonin kättä. Ja kun Roger Vanderwater
oli lopettanut, kääntyi hän orjan puoleen ja sanoi:
"Jos tällä paperilla on ainoatakaan valhetta, saat sinä surra
syntymääsi."

Roger Vanderwater katsoi orjaan tutkivasti, ja tämä sanoi:

"Te olette jo tehneet minulle pahimman. Minua odottaa kuolema. Viikon
kuluttua olen kuollut, niin että on samantekevää, tapatteko minut nyt."
"Mutta mitä minä tuolla teen?" kysyi isäntä kättä osoittaen, ja orja
vastasi:
"Minä vien sen mukanani takaisin parakille ja hautaan sen – Tom Dixon
oli ystäväni. Työskentelimme vierekkäin kutomatuoleillamme."
Kertomuksestani ei enää ole paljoa jäljellä, veljet. Orja ja käsi
lähetettiin rattailla takaisin parakille. Eikä kukaan orjista saanut
rangaistusta teostaan. Sensijaan Roger Vanderwater pani toimeen
tarkastuksen ja rankaisi molempia ylipäällysmiehiä, Joseph Clancyä ja
Adolph Munsteriä. Heiltä otettiin pois kaikki, mitä he omistivat. He
saivat polttomerkin otsaansa, ja heiltä katkaistiin oikea käsi, sitten
he saivat mennä maantielle kulkemaan ja kerjäämään kuolemaansa asti. Ja
sitten hoidettiin rahastoa jonkin aikaa kunnollisesti – mutta vain
jonkin aikaa, veljeni, sillä Roger Vanderwaterin jälkeen tuli hänen
poikansa Albert, joka oli julma isäntä ja puolihullu.
Veljet, orja, joka vei käden isännälle, oli minun isäni. Hän oli
urhoollinen mies. Ja niinkuin hänen äitinsä oli salaa opettanut hänet
lukemaan, opetti hänkin minut. Kun hän vähän myöhemmin kuoli
pahoinpitelyssä saamistaan vammoista, otti Roger Vanderwater minut
orjaparakilta ja koetti kasvattaa minusta jotakin parempaa. Minä olisin
voinut päästä "Alimman helvetin" ylipäällysmieheksi, mutta minä pidin
parempana ruveta kertojaksi ja kulkea kaikkialla maassa ja tulla
läheiseen kosketukseen veljieni orjien kanssa. Ja minä kerron teille
salaa tällaisia tarinoita, ja minä tiedän, että te ette petä minua,
sillä te tiedätte yhtä hyvin kuin minäkin, että jos te sen tekisitte,
repisivät he kielen suustani, niin etten enää koskaan voisi kertoa
mitään tarinoita. Ja teille minulla on sanottavana, veljet, että on
tuleva paremmat ajat, jolloin maailmassa on kaikki oleva hyvin eikä
enää ole oleva herroja eikä orjia. Painetussa sanassa on valtava voima.
Ja nyt minä opetan teidät lukemaan, ja on muitakin, jotka toimittavat
teille kirjoja, kun minä olen lähtenyt täältä – historiakirjoja,
joista te saatte tietää kaiken herroistanne ja oppia tulemaan yhtä
voimakkaiksi kuin he.
Julkaisijan merkintä. – "Historiallisista katkelmista ja
luonnoksista", mitkä on julkaistu ensimmäisen kerran v. 4427
ja nyt kahdensadan vuoden kuluttua uudelleen Kansallisen
Historiantutkimus-komitean toimesta niiden luotettavuuden ja
historiallisen arvon vuoksi.

ROTKON ETELÄPUOLELLA

Vanha San Francisco – joka myöskin oli myöhäisten aikojen San
Francisco ja oli olemassa vielä päivää ennen maanjäristystä – jakautui
"Rotkon" kautta kahteen osaan. "Rotko" oli syvä rautakuurna, joka kulki
keskellä Market streetiä, ja siitä kuului sen loputtoman kaapelin
pärinä, mikä mieltä myöten kiinnitettiin vaunuihin, joita se laahasi
ylös ja alas. Oikeastaan siinä oli kaksi kuurnaa, mutta Lännen tavalla
säästettiin aikaa käyttämällä niistä ja paljosta muusta, mitä ne saivat
edustaa, nimitystä "Rotko". Rotkon pohjoispuolella sijaitsivat
teatterit, hotellit ja suuret kaupat, pankit ja vakavaraiset ja
kunnianarvoisat toiminimet. Rotkon eteläpuolella olivat työpajat,
köyhäinkorttelit, pesulaitokset, höyrykeittämöt ja työväenasumukset.
"Rotko" oli se vertauskuva, joka havainnollisti yhteiskunnan jakoa,
eikä kukaan kulkenut enemmän hyötyen edestakaisin tämän vertauskuvan
yli kuin Freddie Drummond. Hän eli kokeeksi kummassakin näistä
maailmoista, ja kummassakin hän tuli erittäin hyvin toimeen. Freddie
Drummond oli Kaliforniayliopiston sosiologisen osaston opettajia, ja
sosiologian professorina hän ensimmäisen kerran astui Rotkon yli, eli
puoli vuotta suuressa työväenkorttelissa ja kirjoitti "Karkeistyöläisen
elämän" – kirjan, jota kaikkialla tervehdittiin voimakkaana
lisänä edistyskirjallisuuteen ja loistavana vastauksena
tyytymättömyyskirjallisuudelle. Poliittisessa ja taloudellisessa
suhteessa se oli täysin oikeaoppinen. Suurien rautatieyhtiöiden
johtajat ostivat kokonaisia painoksia lahjaksi henkilökunnalleen.
Yksistään Tehtailijaan Yhdistys jakoi viisikymmentätuhatta kappaletta.
Aluksi oli Freddie Drummondin tavattoman vaikea tulla toimeen uudessa
ympäristössään. Hän ei ollut tottunut työläisten tapoihin, eivätkä nämä
totisesti olleet tottuneet hänen tapoihinsa. He katselivat häntä
epäluuloisesti. Hänellä ei ollut mitään menneisyyttä. Hän ei voinut
puhua mistään työstä, missä hän olisi aikaisemmin ollut. Hänen kätensä
olivat pehmeät. Hänen tavaton kohteliaisuutensa oli pahanenteinen.
Aluksi hän käsitti osan, jota hänen tuli näytellä, sellaiseksi, että
hänen oli esiinnyttävä vapaana ja riippumattomana amerikkalaisena, joka
tahtoi tehdä ruumiillista työtä, antamatta sen enempää selityksiä.
Kuitenkin hän hyvin pian teki havainnon, ettei se onnistunut. Ensin
häntä pidettiin kummallisena maailmanmattina. Vähän myöhemmin, kun
hän jo alkoi paremmin sopeutua työläisten seuraan, hän ajautui
huomaamattaan siihen osaan, joka hänen oikeastaan olisi pitänyt
ottaakin – nimittäin sellaisen miehen osaan, joka oli nähnyt parempia
päiviä, paljon parempia päiviä, mutta joka nyt oli joutunut rappiolle,
mikä kuitenkin olisi vain väliaikaista.
Hän sai oppia paljon asioita, ja hän teoretisoi paljon ja usein
nurinkurisesti, minkä voi havaita "Karkeistyöläisen elämästä". Hän
suojeli kuitenkin itseään sillä turvallisella ja vanhoillisella
tavalla, mikä on ominaista hänenlaisilleen miehille, että hän risti
teelmänsä "tutkimuskokeeksi". Erään ensimmäisistä kokemuksistaan hän
sai Wilmaxin suuressa säilyketehtaassa, jossa hänet pantiin
kappaletyöhön ja hän joutui lyömään kokoon pieniä pakkalaatikkoja.
Näiden laatikkojen osat valmisti eräs tehdas, eikä Freddie Drummondilla
ollut muuta tehtävää kuin sovittaa osat yhteen ja lyödä puuhun
lankanauloja kevyellä vasaralla.
Tähän työhön ei tarvittu mitään erikoistaitoa, mutta se oli
kappaletyötä. Säilyketehtaan vakinaisilla työmiehillä oli päiväpalkkaa
puolitoista dollaria. Freddie Drummond näki, että toiset, jotka olivat
samassa työssä kuin hän, hyvin kohtuullisesti ponnistaen ansaitsivat
dollarin ja seitsemänkymmentäviisi senttiä päivässä. Kolmantena päivänä
hän pystyi ansaitsemaan yhtä paljon kuin hekin. Mutta hän oli
kunnianhimoinen. Hän teki työtä ahkerasti ja hellittämättä, ja
neljäntenä päivänä hän ansaitsi kaksi dollaria. Seuraavana päivänä hän
pakottautui työskentelemään todella täydellä höyryllä ja ansaitsi kaksi
ja puoli dollaria. Hänen toverinsa loivat häneen synkkiä katseita ja
tekivät halveksivia eleitä ja singauttivat teräviä huomautuksia
jollakin melskakielellä, jota Drummond ei ymmärtänyt – he puhuivat
"ukon suosion meettaamisesta" ja jotakin sellaista, että "höllää
välillä, ennenkuin rupeaa rengnaamaan". Häntä hämmästytti se
vastenmielisyys, jota he tunsivat kappaletyötä kohtaan, ja hän totesi
karkeistyöläisten laiskuuden yleiseksi perityksi ominaisuudeksi ja
vasaroi seuraavana päivänä laatikoita kokoon niin, että ansaitsi kolme
dollaria. Kun hän sinä iltana astui ulos säilyketehtaasta, hyökkäsivät
hänen kimppuunsa työtoverit, jotka olivat raivoissaan ja syytivät
hänelle silmät korvat täyteen mitä käsittämättömimpiä haukkumasanoja.
Hän ei mitenkään saattanut ymmärtää heidän menettelynsä vaikuttimia. He
esiintyivät hyvin tarmokkaasti. Kun hän kieltäytyi hiljentämästä
askeleitaan ja alkoi puhua sellaista, etteivät häntä mitkään sopimukset
sitoneet, riippumattomasta amerikkalaisuudesta ja siitä arvokkuudesta,
minkä karkeistyö antaa, hänet estettiin jatkamasta kulkuaan. Siitä
syntyi ankara tappelu, sillä Drummond oli kookas ja voimakas mies ja
sitäpaitsi urheilija, mutta ottelu päättyi kuitenkin siten, että toiset
hyppivät hänen kylkiluillaan, polkivat hänen kasvojaan ja tallasivat
hänen sormiaan, niin että hän vasta oltuaan viikon vuoteen omana
saattoi nousta etsimään toista työtä. Koko tämä tapaus on
asianmukaisesti selostettu hänen ensimmäisessä kirjassaan, luvussa,
jolle hän on antanut nimen "Hirmuvaltius työläisten keskuudessa".
Jonkin ajan kuluttua hän sai kantajan paikan samassa tehtaassa, ja
hänen piti viedä hedelmälaatikoita naisille. Hän koetti kantaa kaksi
kerrallaan ja sai heti moitteita muilta hedelmänkantajilta. Se ei ollut
toverillista, väittivät he. Mutta hän selitti, että hän oli tullut
sinne tekemään havaintoja eikä muuttamaan olosuhteita. Ja siitä syystä
hän ei senjälkeen enää kantanutkaan enempää kuin laatikon kerrallaan,
ja hän perehtyi niin laiskoittelun taitoon, että sepitti siitä
erikoisen luvun kirjaansa.
Kuuden tutkimuksilleen omistamansa kuukauden aikana hän työskenteli
monella eri ammattialalla ja kehittyi sangen hyväksi todellisen
työläisen jäljennökseksi. Hän oli synnynnäinen kielimies, käytti
ahkerasti muistikirjojaan ja tutki työläisten puhekieltä
tieteellisesti, kunnes osasi sitä täysin ymmärrettävästi. Tämä kielen
taitaminen teki hänelle myös mahdolliseksi perehtyä syvemmin heidän
sielunelämäänsä ja kerätä siten aineksia uutta kirjaa varten, jolle hän
aikoi antaa nimen "Työväenluokan psykologian synteesi".
Ennenkuin jälleen kohosi pinnalle, sen jälkeen kuin oli ensimmäisen
kerran sukeltanut alempaan maailmaan, Drummond havaitsi olevansa hyvä
näyttelijä ja luonnostaan mukautumiskykyinen. Hän hämmästyi itsekin
joustavuuttaan. Sitten kun hän kunnolla oli päässyt kielen herraksi ja
vapautunut monista turhanpäiväisistä kuvotuksenoireista, hän huomasi
voivansa tunkeutua työväenluokan elämän jok'ainoaan soppeen ja mukautua
siihen niin täydellisesti, että tunsi oikein kodikkuutta. Niinkuin hän
sanoi esipuheessaan toiseen teokseensa "Työläisemme", hän koetti
tosiaankin oppia tuntemaan työtätekevää kansaa – ja ainoa tapa päästä
siihen oli työskennellä yhdessä heidän kanssaan, syödä heidän
ruokaansa, nukkua heidän vuoteissaan, nauttia heidän huveistaan,
ajatella heidän ajatuksiaan ja jakaa heidän tunteensa.
Drummond ei ollut mikään syvämietteinen ajattelija. Hän ei uskonut
ollenkaan uudenaikaisiin teorioihin. Kaikki hänen sääntönsä ja
määreensä olivat sovinnaisia. Hänen kirjoittamansa "Tutkimus Ranskan
vallankumouksesta" oli merkkitapaus yliopistollisissa aikakirjoissa, ei
ainoastaan perusteellisen ja yksityiskohtaisen tarkkuutensa vuoksi,
vaan myöskin siitä syystä, että se oli kuivinta, elottominta,
muodollisinta ja oikeaoppisinta, mitä siitä aiheesta koskaan oli
kirjoitettu. Hän oli hyvin maltillinen mies, ja hänen synnynnäinen
itsehillintänsä oli määrältään suuri ja laadultaan teräksinen. Hänellä
oli vain harvoja ystäviä. Hän oli liian hiljainen ja liian kankea.
Hänellä ei ollut mitään paheita, eikä kukaan ollut koskaan huomannut
hänellä olleen kiusauksia. Tupakkaa hän inhosi, olutta kohtaan hän
tunsi voittamatonta vastenmielisyyttä, ja tiedettiin, ettei hän
milloinkaan juonut mitään väkevämpää kuin mahdollisesti mietoa viiniä
päivällisellä.
Vastaleivottuna ylioppilaana hän oli saanut lämminverisemmiltä
tovereiltaan nimen "Jäämöhkäle". Tiedekunnan jäsenenä häntä nimitettiin
"Pakkasmakasiiniksi".
Sosiologian tohtoriksi hän oli hyvin nuori. Vain
kahdenkymmenenseitsemän ikäinen ja näytti nuoremmalta. Ulkomuodoltaan
hän oli tavattoman kookas ja voimakas koulukarhu, jolla oli parrattomat
kasvot ja rauhalliset liikkeet; hän oli karmea, vaatimaton ja terve,
tunnettu kelpo urheilijaksi ja erittäin suuren, mutta kuivan ja ikävän
tietovaraston omaajaksi. Hän ei koskaan puhunut aineistaan
luokkahuoneiden ja luentosalien ulkopuolella, ennenkuin myöhemmin, kun
hänen kirjansa olivat tehneet hänet epämiellyttävän julkisen huomion
esineeksi, ja hän alentui silloin siihenkin, että luki joskus jonkin
kyhäelmänsä visseissä kirjallisissa ja kansantaloudellisissa
yhdistyksissä.
Hän teki kaiken tunnontarkasti – aivan liian tunnontarkasti, ja
vaatetuksen suhteen hän oli pettämättömän huolellinen. Mutta hän ei
ollut mikään keikari. Kaukana siitä. Hänen kädenpuristuksensa oli
kohtuullisen luja ja voimakas, hänen siniset silmänsä kylmän siniset ja
vakuuttavan rehelliset. Hänen vakava, miehekäs äänensä ja selvä ja
reipas ääntämisensä miellytti korvaa. Freddie Drummondin ainoa vika oli
jäykkä kylmäverisyys. Se ei koskaan pettänyt. Siihen aikaan kuin hän
pelasi jalkapalloa, tuli hän tavallisesti sitä kylmäverisemmäksi, kuta
jännittävämmäksi peli kävi. Hän oli etevä nyrkkeilijä, mutta häntä
pidettiin automaattina, joka koneen tunteettomalla tarkkuudella määräsi
etäisyyden ja jakeli ja torjui iskuja. Häntä lyötiin harvoin kovaan,
sen tähden että hän itse ei juuri milloinkaan antanut vastustajalleen
kovaa läksytystä. Hän oli liian taitava ja liian rauhallinen pannakseen
iskuihinsa naulaakaan enempää painoa kuin oli alun perin aikonut.
Hänelle koko nyrkkeily oli pelkästään ruumiinharjoitusta, mikä piti
häntä joustavana.
Ajan mittaan nähtiin Freddie Drummondin yhä useammin menevän Rotkon
poikki sen eteläpuolella olevaan kaupunkiin. Siellä hän vietti
vapaapäivänsä sekä kesällä että talvella, ja sattuipa tämä viikolla tai
sen lopussa, hän piti siellä viettämäänsä aikaa sekä arvokkaana että
hauskana. Siellä oli paljon kerättävää aineistoa. Hänen kolmas kirjansa
"Joukko ja sen johtajat" otettiin oppikirjaksi Amerikan korkeakouluihin
– ja melkein ennenkuin hän itsekään tiesi, oli hänellä tekeillä neljäs
teos.
Mutta jokin kohta hänen luonteestaan oli varmaankin kummallisesti
vinossa. Riippuiko se sitten ympäristön ja tottumuksen vaikutuksesta
vai oliko se jotakin perintöä kaukaisilta esi-isiltä – viime polvissa
nämä olivat kaikki olleet oppineita miehiä –, joka tapauksessa Freddie
Drummond tunsi todellakin viihtyvänsä työväenluokan keskuudessa.
Omassa piirissään hän oli "Pakkasmakasiini", mutta siellä hän oli
yksinkertaisesti "suuri" Bill Totts, joka joi ja tupakoi ja tappeli ja
puhui työläisten murretta ja oli kaikkien suosikki. Kaikki ihmiset
pitivät Billistä, ja useampi kuin yksi tyttölapsi loi häneen helliä
silmäyksiä. Alussa hän oli vain näytellyt ja tehnyt sen hyvin, mutta
vähitellen tämä näytteleminen oli käynyt hänelle toiseksi luonnoksi.
Näyttelijälahjakkuus ei enää ollut tarpeen, ja hän söi nautinnolla
silavaa ja makkaraa, joita hän varsinaisessa elämänpiirissään piti
inhoittavana ravintona.
Oltuaan aluksi työläisenä välttämättömyyden vuoksi hän joutui
vähitellen tekemään sen oman itsensä tähden. Hän huomasi
hämmästyksekseen tuntevansa kaipausta, kun se kellonlyönti lähestyi,
jolloin hänen täytyi palata luentosaleihin ja hillittyyn elämäänsä. Ja
usein hän havaitsi olevansa hajamielinen ja odottavansa innokkaasti sen
hetken tuloa, jolloin hän jälleen saisi lähteä Rotkon eteläpuolelle
ja elää hurjasti. Hän ei tehnyt itseään syypääksi mihinkään
kelvottomuuteen, mutta "suuri" Bill Totts teki lukemattomasti
sellaista, mitä Freddie Drummond ei milloinkaan olisi sallinut
itselleen. Sitäpaitsi ei Freddie Drummondia olisi koskaan
haluttanutkaan tehdä mitään sellaista. Se oli merkillisin kaikista
hänen huomioistaan. Freddie Drummond ja Bill Totts olivat aivan
erilaisia. Heidän taipumuksensa, makunsa ja vaikuttimensa menivät aivan
vastakkaisiin suuntiin. Bill Totts saattoi hyvällä omallatunnolla
laiskoitella työssään, kun taas Freddie Drummond piti sellaista
menettelyä alhaisena, epäamerikkalaisena ja suorastaan rikollisena ja
oli kirjoittanut kokonaisen luvun julistaakseen, kuinka ankarasti hän
tuomitsi tämän paheen. Freddie Drummondia ei tanssi huvittanut, mutta
Bill Totts vietti iltansa säännöllisesti jossakin tanssiklubissa,
sellaisissa kuin "Magnolia", "Lännen tähti" tai "Elite". Hän oli
voittanut raskaan, jalankorkuisen maljan oltuaan parhaiten naamioitu
Teurastajien ja Lihatavaratyöläisten suurissa jokavuotisissa
naamiaisissa. Ja Bill Totts piti tytöistä, ja tytöt pitivät hänestä,
kun sitävastoin Freddie Drummond näytteli tässä suhteessa nautinnokseen
askeettia, lausui julkisesti vastustavansa yhtäläistä äänioikeutta ja
tuomitsi hiljaisessa mielessään kyynillisen katkerasti yhteisopetuksen.
Freddie Drummond muutti ilman minkäänlaista ponnistusta käytöksensä
samalla kertaa kuin hän muutti pukua. Kun hän astui siihen
vaatimattomaan pikku huoneeseen, jossa hän vaihtamisen suoritti, hän
liikkui vielä hiukan liian jäykästi. Hänen selkänsä oli liian suora,
hänen hartiansa olivat tuuman verran liian takana, hänen kasvonsa
olivat vakavat, miltei töykeät ja aivan ilmeettömät. Mutta kun hän oli
vetänyt yllensä Bill Tottsin vaatteet, tuli hänestä ihan toinen
ihminen. Bill Totts ei kulkenut pää riipuksissa, mutta koko hänen
olemuksessaan oli jotakin vapaata, mikä tuntui miellyttävältä. Hänen
äänensäkin oli muuttunut, ja hänen naurunsa oli sydämellistä ja
voimakasta. Rohkeat puheet ja satunnaiset kiroukset kirpoilivat aivan
luonnollisesti hänen huuliltaan. Sitäpaitsi Bill Totts oli hieman
taipuvainen "yölorvailuun" ja saattoi välistä anniskelupaikoissa
osoittaa hyvänsuopaista tappelunhalua. Sunnuntaisilla huviretkillä ja
kotimatkalla elävistäkuvista tai muusta sellaisesta ilmaisivat hänen
kätensä vissiä tottumusta painua tuttavallisesti tyttöjen vyötäisille,
samalla kuin hän ylläpiti niin leikillistä, sukkelaa ja kuhertelevaa
keskustelua, kuin ikinä voi odottaa työväenluokkaan kuuluvalta
kunnolliselta nuorukaiselta.
Ja Bill Totts oli niin täydellisesti oma itsensä, niin todellinen
työläinen ja Rotkon eteläpuolella olevan seudun kansalainen, että hän
myöskin oli yhtä luokkatietoinen kuin useimmat tovereistaan. Hänen
vihansa rikkureita kohtaan oli kenties voimakkaampikin kuin se,
joka tavallisen yhdistyksenjäsenen rinnassa kuohui. Satamatyöläisten
lakon aikana saattoi Freddie Drummond pysytellä kutakuinkin
objektiivisena ja katsoa kylmin ja kriitillisin silmin, kuinka Bill
Totts pieksi rikkureita sydämensä pohjasta. Sillä Bill Totts oli
Rantajätkäyhdistyksen maksava jäsen, ja hänellä oli oikeus olla
kiukkuinen niille, jotka tuppautuivat "hänen työhönsä". Ja "suuri" Bill
Totts oli todella niin suuri ja niin hirveän voimakas, että hän jupakan
sattuessa satamassa myöskin osoittautui suuruudeksi. Kuvittelemalla
kärsivänsä vääryyttä saattoi Freddie Drummond tuntea itsensä toisessa
elämänosassaan todella loukatuksi, ja vasta yliopiston klassillisessa
ilmapiirissä hän saattoi suojelevasti ja vanhoillisesti teoretisoida
alemmassa maailmassa saamistaan kokemuksista ja kirjoittaa niistä niin,
kuin harjaantuneen sosiologin sopi. Että Bill Tottsilta puuttui
avarampia näköaloja voidakseen kohota luokkatietoisuuden yläpuolelle,
sen Freddie Drummond näki päivänselvästi. Mutta Bill Totts ei sitä
nähnyt. Kun hän näki lakonrikkurin ottavan hänen työnsä, hän näki
silmissään punaista eikä juuri mitään muuta. Vain huolellisesti
pukeutunut ja moitteettomasti käyttäytyvä Drummond, joka istui
kirjoituspöytänsä ääressä tai oppilaspiirinsä edessä "Sosiologialuokka
17:ssä", vain hän näki selvästi Bill Tottsin ja Bill Tottsin ympäristön
ja loi yleissilmäyksen koko rikkuri- ja ammattiyhdistysprobleemiin ja
siihen merkitykseen, mikä sillä oli Yhdysvalloille taistelussa
maailmanmarkkinoista. Bill Totts ei todellakaan kyennyt katsomaan
pitemmälle kuin seuraavaan ateriaan tahi seuraavan illan
palkintonyrkkeilyyn "Iloisessa atleettiklubissa".
Keräillessään aineksia "Nainen ja työ"-teokseensa Freddie sai
ensimmäisen varoituksen siitä vaarasta, mihin hän oli joutunut. Hän oli
onnistunut liian hyvin yrityksessään elää kahdessa erillisessä
maailmassa. Se erikoislaatuinen dualismi, jonka hän oli kehittänyt, oli
loppujen lopuksi jotakin hyvin kestämätöntä, ja istuessaan
mietiskelemässä työhuoneessaan hän käsitti, ettei se saanut jatkua. Se
oli itse asiassa kahden osan näyttelemistä samassa kappaleessa, ja hän
ymmärsi, että jos hän jatkoi sitä, täytyi hänen lopuksi kuitenkin
jättää jompikumpi. Hän ei voinut elää jatkuvasti molemmissa
maailmoissaan. Ja kun hän sitten käänsi katseensa siihen nidossarjaan,
joka koristi hänen kirjakokoelmansa ylintä hyllyä – siinä olivat hänen
omat teoksensa väitöskirjasta alkaen ja "Naiseen ja työhön" päättyen –
selvisi hänelle, että hänen ehdottomasti tuli pitää kiinni tästä
maailmasta. Bill Tottsista oli hänelle ollut hyötyä, mutta mies oli
käynyt vaaralliseksi avustajaksi. Bill Tottsin olemassaolon täytyi
päättyä.
Pelon, joka Freddie Drummondin oli vallannut, oli herättänyt Mary
Condon, Kansainvälisen Käsineentekijäyhdistyksen n:o 97:n
puheenjohtaja. Hän oli nähnyt neidon ensimmäisen kerran
kuulijalehteriltä Luoteisen Työväenliiton kongressissa, ja hän oli
nähnyt hänet Bill Tottsin silmillä, ja viimeksimainittu henkilö oli
saanut Mary Condonista mitä edullisimman käsityksen. Tämä ei ollut
lainkaan sen lajin naisia, jotka saattoivat miellyttää Freddie
Drummondia. Mitä merkitsi hänelle, että tuolla naisella oli
kuninkaallinen vartalo, suloinen ja notkea kuin pantterin, tai että
hänellä oli kaksi ihmeellistä, mustaa silmää, jotka saattoivat
säkenöidä harmista tai loistaa rakkaudenriemusta, aina mielentilan
mukaan? Hän inhosi naisia, joilla oli liian uhkea vyötärys ja joilta
puuttui – no niin, puuttui itsehillintää. Freddie Drummond hyväksyi
kehitysopin, koska koko maailman oppineet kannattivat sitä, ja hänellä
oli epämääräinen käsitys, että ihminen oli vähitellen noussut elämän
tikapuita alempien, muodottomien olentojen sekamelskasta. Mutta hän
hiukan häpesi tätä sukutaulua ja oli mieluummin ajattelematta sitä. Ja
luultavasti hän juuri siitä syystä käytti raudanlujaa itsehillintäänsä
ja saarnasi sitä toisille ja antoi etusijan oman ihmistyyppinsä
naisille – naisille, jotka saattoivat karistaa itsestään tämän
eläimellisen ja valitettavan sukuluettelon ja laajentaa itsekurilla
sitä kuilua, mikä erotti heidät historian hämärään häipyvistä
esi-isistä.
Bill Tottsilla ei ollut mitään tuollaisia ennakkoluuloja. Hän piti
Mary Condonista siitä hetkestä lähtien, jolloin hän näki hänet
kongressisalissa, ja hän päätti heti ottaa selville, kuka nainen oli.
Seuraavalla kerralla hän tapasi tämän aivan sattumalta; hän oli silloin
Pat Morrisseyn kuorma-ajurina. Hänet oli kutsuttu erääseen taloon,
jossa oli vuokrattavana kalustettuja huoneita, viemään sieltä
matka-arkku varastohuoneeseen. Emännän tytär oli kutsunut hänet ja vei
hänet pieneen huoneeseen, jonka asukas – muuan käsineentekijä – oli
äskettäin siirretty sairaalaan. Bill ei tietänyt tästä mitään. Hän
kumartui, nosti matka-arkun, joka oli sangen iso, sai sen hartioilleen
ja nousi taas horjahdellen pystyyn selkä oveen päin käännettynä,
Samassa hän kuuli takaa naisäänen.

"Kuulutte kai yhdistykseen?" kysyttiin.

"Mitäs se teille kuuluu?" vastasi Bill. "Pois tieltä ny' vaan – ja
äkkiä! Jotta täst' pääsee kääntymään."
Seuraavassa silmänräpäyksessä oli kaksi kättä tarttunut häneen ja
pyöräyttänyt häntä – jättiläistä – niin, että hän menetti arkkuineen
tasapainonsa ja kaatua jysähti seinää vasten. Hän aikoi juuri päästää
kirouksen, mutta sattui samassa katsomaan Mary Condonin vihasta
salamoiviin silmiin.
"Tietysti mä kuulun yhdistykseen", sanoi hän. "Tahdoin vaan kiusotella
teitä."
"Missä teidän jäsenkorttinne on?" kysyi Mary Condon virallisella
äänellä.
"Taskussa. Mutt' mä en voi ny' antaa sitä teille. Arkku on niin
peijakkaan raskas. Tulkaa mun kanssani rattaiden luo, niin mä näytän
sen teille."

"Pankaa arkku maahan!" komensi tyttö.

"Miks' niin? Mull' on kortti, se on varma."

"Pankaa arkku maahan, kuuletteko! Kukaan rikkuri ei saa koskea siihen.
Miten te suuri raukka kehtaattekin yrittää ottaa kunnollisilta
ihmisiltä heidän työnsä. Miksi ette mene yhdistykseen ja tule
ihmiseksi?"
Kaikki väri oli kadonnut Mary Condonin kasvoista, ja hän oli ilmeisesti
raivoissaan.
"Ajatella, että teidänlaisenne iso ja voimakas mies voi olla oman
luokkansa petturi! Otaksun, että palatte halusta saada vetää yhtä
köyttä miliisin kanssa ja päästä ampumaan yhdistyksen jäseniä ensi
ajurilakon aikana. Ehkä jo kuuluttekin miliisiin... Te näytätte minusta
juuri sellaiselta..."
"Ei, kuulkaas – nyt se menee vähä' liian pitkälle!" Bill heitti arkun
lattiaan, niin että tärähti, suoristautui ja pisti kätensä povitaskuun.
"Mähän sanoin, ett' mä vaan sikoijasin teidän kanssanne. Tuoss' on –
katsokaas siihen."

Se oli todellakin jäsenkortti.

"Kaikki hyvin", selitti Mary Condon. "Mutta älkää huoliko enää toiste
laskea leikkiä."
Hänen ilmeensä kävi lempeämmäksi, kun hän huomasi, kuinka kevyesti Bill
heitti ison arkun hartioilleen, ja hänen silmänsä loistivat, kun hän
katseli kantajan miehekästä vartaloa. Mutta sitä ei Bill nähnyt.
Hänellä oli tarpeeksi huolta arkusta.
Seuraavan kerran hän näki Mary Condonin Pesutyöntekijäin lakon aikana.
Pesutyöntekijäin ammattiyhdistys oli vasta muodostettu, sen jäsenet
olivat kokemattomia lakkoasioissa ja olivat pyytäneet Mary Condonia
järjestämään heidän lakkonsa. Freddie Drummond aavisti, mitä oli
tulossa, ja hän oli lähettänyt Bill Tottsin yhdistykseen tekemään
tutkimuksia. Bill sai työtä pesulaitoksessa. Miehet komennettiin tuona
aamuna ensiksi ulos tyttöjen rohkaisemiseksi, ja Bill oli sattumalta
mankelihuoneen oven lähellä, kun Mary Condon valmistautui astumaan
sinne. Esimies, joka oli kookas ja voimakas, sulki häneltä tien. Hän ei
tahtonut, että hänen tyttönsä villittäisiin, ja hän aikoi opettaa Mary
Condonin hoitamaan omia asioitaan. Kun Mary koetti tunkeutua hänen
ohitseen, työnsi mies hänet takaisin ja tarttui karkealla kädellään
hänen olkapäähänsä. Mary katsoi taakseen ja näki Billin.

"Tänne, mr Totts!" huusi hän. "Auttakaa minua. Tahdon päästä sisään."

Bill tunsi lämmittävää hämmästystä. Mary muisti hänen nimensä
jäsenkortista. Seuraavassa silmänräpäyksessä tie oli vapaana esimiehen
mutistessa raivostuneena oikeudestaan nostaa laillinen syyte, ja pian
senjälkeen pesijättäret jättivät koneensa. Tämän lyhyen ja onnistuneen
lakon loppuajan Bill toimi omasta aloitteestaan Mary Condonin
henkivartijana ja sanansaattajana, ja kun lakko oli läpäisty, hän
palasi yliopistoon muuttuakseen Freddie Drummondiksi ja ihmetelläkseen,
mitä miellyttävää Bill Totts saattoi nähdä sellaisessa naisessa.
Freddie Drummond ei ollut pienimmässäkään vaarassa, mutta Bill oli
rakastunut. Ei ollut mahdollista kieltää tätä tosiasiaa, ja juuri se
antoi Freddie Drummondille mainitun varoituksen. No – hän oli tehnyt
tehtävänsä, ja seikkailu sai nyt loppua. Hänen ei enää tarvinnut mennä
Rotkon yli. Lukuunottamatta hänen uusimman kirjansa "Työn taktiikan ja
strategian" kolmea viimeistä lukua oli kaikki valmista, ja hänellä oli
tarpeeksi aineistoa koossa voidakseen asianmukaisesti päättää nuo
luvut.
Hän tuli myöskin siihen johtopäätökseen, että hänen voidakseen jäädä
peruuttamattomasti Freddie Drummondiksi täytyi hankkia itselleen lujia
siteitä ja suhteita omaan yhteiskuntapiiriinsä. Joka tapauksessa oli
hänen jo aika mennä naimisiin, ja hän oli varma siitä, että ellei
Freddie Drummond menisi naimisiin, tekisi Bill Totts sen, ja
selkkauksia, joita siitä syntyisi, oli hirveä ajatellakin. Ja niin
astui Catherine van Vorst näyttämölle. Hänkin kuului yliopistoon; hänen
isänsä oli filosofisen tiedekunnan praeses ja tiedekuntansa ainoa
varakas jäsen. Se olisi kaikissa suhteissa järkevä avioliitto, ajatteli
Freddie Drummond, ja kihlaus solmittiin ja julkaistiin. Ollen
ulkonaiselta olemukseltaan kylmä ja maltillinen, ylimyksellinen ja
terveesti vanhoillinen Catherine van Vorst omasi vissistä sisäisestä
lämmöstä huolimatta itsehillintäkyvyn, joka oli melkein yhtä suuri kuin
Drummondin.
Kaikki tuntui nyt olevan hyvällä tolalla, mutta Freddie Drummond ei
voinut kokonaan pudistaa itsestään alemman maailman vetovoimaa,
viettymystä vapaaseen ja avoimeen, teeskentelemättömään ja
vastuuttomaan elämään Rotkon eteläpuolella. Kun hääpäivä läheni, tunsi
hän veressään, että hän tosin oli hurjastellut aika tavalla, mutta että
olisi silti ihanaa huvitella perusteellisesti vielä yhden kerran –
esiintyä iloisena veitikkana ja elää ryövärinä, ennenkuin hän jäi
yksinomaan harmaiden oppisalien ja pyhitetyn avioliiton varaan,
Kiusausta suurensi vielä se seikka, että "Työn taktiikan ja strategian"
viimeinen luku oli yhä kirjoittamatta, sen tähden että häneltä puuttui
eräitä erittäin tärkeitä päivämääriä, jotka häneltä olivat jääneet
hankkimatta.
Ja niin lähti Freddie Drummond viimeisen kerran Rotkon toiselle
puolelle, hankki tarvitsemansa päivämäärät ja tapasi onnettomuudeksi
Mary Condonin. Kun hän jälleen oli työhuoneessaan, ei hänen suinkaan
ollut mieluista ajatella, mitä oli tapahtunut. Se teki varoituksen
kaksin verroin pakottavaksi. Bill Totts oli käyttäytynyt aivan
inhoittavasti. Hän ei ollut ainoastaan tavannut Mary Condonia
Työväenyhdistyksen suuren kokoushuoneiston ulkopuolella, vaan oli
myöskin mennyt hänen kanssaan erääseen ruokapaikkaan ja tarjonnut
hänelle ostereita. Ja ennenkuin he erosivat Maryn oven ulkopuolella,
hän oli kiertänyt kätensä neidon ympärille ja suudellut tätä huulille
ja tehnyt sen kerran toisensa jälkeen. Ja viime sanat, jotka Mary oli
kuiskannut hänen korvaansa rakkaudesta värisevällä äänellä, olivat:
"Bill – rakas, kallis Bill!"
Tuo muisto pöyristytti Freddie Drummondia. Hän näki kuilun ammottavan
edessään. Hänellä ei ollut synnynnäistä taipumusta moniavioisuuteen, ja
hän kauhistui niitä mahdollisuuksia, joita tilanne saattoi tuoda
mukanaan. Tästä täytyi tehdä loppu, eikä se voinut loppua muuten kuin
kahdella tavalla. Joko hänestä tulisi yksinomaan Bill Totts ja hän
menisi naimisiin Mary Condonin kanssa tai hän jäisi yksinomaan Freddie
Drummondiksi ja menisi naimisiin Catherine van Vorstin kanssa. Muussa
tapauksessa hänen menettelynsä olisi alhaista ja halveksittavaa.
Useiden seuraavien kuukausien aikana käytiin San Franciscossa kiivaita
työtaisteluita. Ammattiyhdistykset ja työnantajayhdistykset panivat
kovan kovaa vastaan niin päättäväisesti, että näytti siltä, kuin olisi
niillä nyt ollut aikomuksena saada välit tavalla tai toisella
ratkaistuiksi kaikiksi ajoiksi. Mutta Freddie Drummond sorvaili
tutkielmiaan ja piti luentojaan eikä liikahtanutkaan paikaltaan. Hän
antautui tarmokkaasti jokapäiväiseen seurusteluun Catherine van Vorstin
kanssa ja löysi hänestä alati entistä enemmän kunnioitettavaa ja
ihailtavaa – niin, vieläpä rakastettavaa. Raitiotielakko tosin
houkutteli häntä, mutta ei niin voimakkaasti, kuin hän oli odottanut,
ja suuren lihatavaratyöläisten lakon suhteen hän tunsi olevansa aivan
välinpitämätön. Bill Totts oli nähtävästi onnellisesti voitettu, ja
uudella innolla Freddie Drummond kävi käsiksi kauan suunnittelemaansa
tutkielmaan nimeltä "Voiton väheneminen".
Vihkiäisten piti tapahtua kahden viikon kuluttua, kun Catherine van
Vorst kerran iltapäivällä vei hänet mukaansa automatkalle katsomaan
nuorukaisklubia, jonka muuan – Catherinelle läheinen – työsiirtola
oli äskettäin rakentanut. Auto oli morsiamen veljen, ja nuorta paria
seurasi matkalle ainoastaan ohjaaja. Kearny streetin kohdalla
muodostavat Market Street ja Geary street V:n kaltaisen terävän kulman.
Auto tuli Market streetiä pitkin aikoen kiertää tuon terävän kulman ja
jatkaa Geary streetiä myöten. Mutta autossa-olijat eivät tietäneet,
mitä oli tekeillä Geary Streetillä ja minkä sallimus oli määrännyt
kohtaamaan heitä juuri mutkan kohdalla. Vaikka lehdistä tiedettiin,
että lihatavaratyöläisten lakkoa jatkettiin parhaillaan mitä
suurimmalla katkeruudella, oli jokainen ajatus siitä tällä hetkellä
kaukana Freddiestä. Eikö hän istunut Catherinen vieressä? Ja sitäpaitsi
hän parhaillaan selitteli morsiamelleen yksityiskohtaisesti
mielipiteitään siirtolatyöstä – mielipiteitä, jotka osaksi perustuivat
Bill Tottsin kokemuksiin.
Rikkurien ajamina tuli Geary streetiä pitkin kuusi lihakuormaa. Kunkin
ajomiehen vieressä istui poliisi. Kuormaston edessä ja takana ja
molemmilla puolilla marssi sadan poliisin vahvuinen turvasaattue.
Poliisiosaston jäljessä seurasi järjestetty, mutta hieman äänekäs
kansanjoukko, joka ulottui monen korttelin pituudelle ja täytti kadun
leveyden jalkakäytävältä toiselle. Lihatrusti yritti toimittaa
hotelleihin lihaa ja samalla aloittaa lakon tukahduttamisen. Hotelli
St. Francis oli jo saanut mitä tarvitsi, vaikkakin onnistuminen oli
maksanut joukon rikottuja ikkunaruutuja ja pääkoppia, ja kuormasto oli
nyt matkalla auttamaan Palace-hotellia.
Huolettomassa tietämättömyydessä kaikesta tästä istui Drummond
Catherinen vieressä ja puhui siirtolatyöstä, kun auto, joka kulkea
jyskytti eteenpäin kaikkea liikennettä uhmaten, teki suuren kierroksen
päästäkseen kulman ympäri. Isot neljän hevosen vetämät hiilivankkurit,
joihin oli kuormattu jyhkeitä hiilimöhkäleitä, tulivat samassa Kearny
streetiltä ilmeisesti matkalla Market streetille ja sulkivat autolta
tien. Mies, joka ajoi vankkureita, näytti neuvottomalta, ja
autonohjaaja hiljensi vauhtia, mutta välittämättä poliisin
varoituksesta hän käänsi auton vastoin liikennesääntöjä vasemmalle
mennäkseen suoraan vankkurien ohi.
Sillä hetkellä keskeytti Freddie Drummond esitelmänsä. Eikä hän enää
jatkanut sitä, sillä tilanne kehittyi yhtä nopeasti kuin kuvat
vaihtelevat kaleidoskoopissa. Hän kuuli kansanjoukon huudon takanaan ja
näki vilahdukselta kypäräpäiset poliisit ja huojuvat lihakuormat.
Samassa silmänräpäyksessä hiilenajaja antoi hevosilleen pari roimaa
piiskansivallusta, nousi seisomaan ja ajoi vankkurinsa salamannopeasti
poikittain lähestyvän lihakuormaston eteen, minkä jälkeen hän äkkiä
jarrutti ja pysähdytti hevoset. Sitten hän sitoi ohjakset jarrulaitteen
kahvaan ja istuutui sen näköisenä, kuin olisi pysähtynyt jäädäkseen
siihen, missä oli. Auto oli myöskin täytynyt pysähdyttää, sillä nuo
suuret, huohottavat ajohevoset olivat tunkeutuneet sen eteen.
Ennenkuin ohjaaja ennätti pelastaa auton pälkäästä peräyttämällä, oli
eräs vanha irlantilainen, jolla oli keikkuvat pikarattaat, piiskannut
ainoan hevosensa nelistämään ja tartuttanut pyöränsä auton pyörään.
Drummond tunsi hyvin sekä hevosen että rattaat, sillä hän oli usein
ajanut niillä itse. Irlantilainen oli Pat Morrissey. Toisella puolella
ajoivat eräät panimorattaat pyöränsä kiinni hiilivankkureiden pyöriin,
ja raitiovaunusta, jonka piti mennä Kearny streetiltä itään päin,
soitettiin hurjasti kelloa, samalla kuin kuljettaja huutaen poliisille
uhmaavia sanoja ajoi hurjaa vauhtia tekemään sulun täydelliseksi. Ja
rattaat rattaiden jälkeen takertuivat toisiinsa ja sulkivat tien.
Hämmennys kasvoi. Lihakuormien täytyi pysähtyä. Poliisit oli suljettu
kuin ansaan. Kansanjoukon huuto kasvoi, sitä mukaa kuin se lähestyi
hyökätäkseen, kun taas poliisit kävivät sulun muodostavien rattaiden
kimppuun.
"Olemme jääneet tähän kiinni", virkkoi Drummond rauhallisesti
Catherinelle.

"Niin", sanoi tämä ja nyökkäsi yhtä tyynesti. "Mitä villejä nuo ovat?"

Drummondin ihailu kasvoi kaksinkertaiseksi. Catherine oli tosiaankin
hänen lajiaan. Hän olisi ollut tyytyväinen neitoon, vaikka tämä olisi
huutanut ja tarrautunut häneen, mutta tämä – niin, tämä oli kerrassaan
suurenmoinen. Hän istui siinä keskellä tätä myrskyä yhtä rauhallisena,
kuin jos he olisivat olleet oopperan edustalla ja liikenne olisi
hetkeksi tukkeutunut.
Poliisit koettivat avata tien lihakuormille. Hiilivankkurien ajaja, iso
ja voimakas mies, jolla ei ollut takkia yllään, sytytti piippunsa ja
alkoi tupakoida. Hän katseli hyväntahtoisen näköisenä poliisikapteenia,
joka raivosi ja kirosi hänelle, ja hän vastasi vain olkapäitten
kohautuksella. Takaapäin kuului poliisien patukkain "tram-ta-tam"
niiden osuessa pääkoppiin ja helvetillinen kuoro kirouksia, huutoja ja
ulvontaa. Tämän melun äkillinen valtava kasvu tiedoitti, että
väkijoukko oli murtautunut läpi ja veti parhaillaan erästä rikkuria
alas kuormalta. Poliisikapteeni sai etujoukkoonsa vahvistusta ja
väkijoukko työnnettiin takaisin. Sillä välin oli ikkuna toisensa
jälkeen avautunut oikealla puolella olevassa isossa konttoritalossa, ja
luokkatietoiset konttoriapulaiset heittivät kokonaisen kuuron
konttoritarpeita poliisien ja lakonrikkurien niskaan. Paperikoreja,
mustepulloja, paperivaakoja, kirjoituskoneita – kaikkea, mitä oli
käsillä, lensi ilman halki.
Eräs poliisikonstaapeli kiipesi kapteeninsa käskystä lihavankkurien
korkealle kuskipukille pidättämään ajajaa. Tämä nousi rauhallisesti ja
huolettomasti ottamaan hyökkääjää vastaan, otti hänet äkkiä käsiinsä ja
heitti alas kapteenin päälle. Hiilenajaja oli iso ja voimakas kuin
jättiläinen, ja kun hän nousi kuormansa päälle ja singautti molemmin
käsin alas hiilimöhkäleen, hellitti eräs poliisi, joka oli kiipeämässä
vankkureihin toiselta puolelta, otteensa ja putosi maahan.
Poliisikapteeni komensi puolikymmentä miehistään valtaamaan
vankkureita. Mutta hiilenajaja kapuili kuormansa yli puolelta toiselle
ja pommitti heitä kaikkia isoilla hiilenkappaleilla.
Jalkakäytävällä oleva kansanjoukko ja yhteenkytkeytyneiden rattaiden
ajajat osoittivat ihastustaan kehoitushuudoin. Raitiovaununkuljettaja,
joka läimäytteli kepillä iskuja poliisien kypäröihin, lyötiin
tajuttomaksi ja vedettiin alas vaunusillalta. Poliisikapteeni oli
raivoissaan miehistönsä kärsimästä tappiosta ja johti itse seuraavaa
hyökkäystä hiilikuormalle. Parikymmentä poliisia kiipeili linnoituksen
korkeita seiniä. Mutta hiilenajajalla näytti olevan seitsemän miehen
voimat. Sattui, että kuusi ja kahdeksankin poliisia vieri yht'aikaa
kiveykselle ja vankkureiden alle. Ollessaan juuri torjumassa takaapäin
tullutta hyökkäystä hiilenajaja kääntyi ja näki poliisikapteenin
yrittävän singauttaa itsensä kuskipukille vankkurien etupuolelta. Mies
oli vielä erittäin vaikeassa asemassa, kun hiilenajaja heitti häntä
kohti kolmenkymmenen naulan painoisen hiilimöhkäleen, ja se osui häntä
keskelle rintaa. Poliisikapteeni kaatui taaksepäin, tuiskahti
aisahevosen selkään, kellahti maahan ja tungettiin auton takapyörää
vasten.
Catherine luuli, että poliisiupseeri oli kuollut, mutta tämä nousi
pystyyn ja hyökkäsi uudelleen. Catherine ojensi hansikoidun kätensä ja
taputti pärskyvän ja vapisevan hevosen kylkeä. Mutta Drummond ei
huomannut, mitä morsiamensa teki. Hän ei nähnyt muuta kuin taistelun
hiilirattailla, sillä eräs Bill Totts alkoi hänen monimutkaisen
sielunelämänsä jossakin sopukassa jälleen herätä henkiin. Drummond oli
lain ja järjestyksen ja olevien olojen pysyttämisen puolella, mutta
hänen sisässään piilevä barbaari ei tahtonut tietää mistään
sellaisesta. Nyt jos koskaan Freddie Drummond pinnisti kaiken
raudanlujan itsehallintansa, jotta se pelastaisi hänet. Mutta
kirjoitettu on, että huoneen, joka nousee itseänsä vastaan, täytyy
kukistua. Ja Freddie Drummond huomasi, että hän oli jakanut kaiken
tahtonsa ja voimansa Bill Tottsin kanssa, ja tämän jaon kautta oli se
yksilöllisyys, joka kummallakin oli ollut, tullut revityksi kahteen
osaan.
Freddie Drummond istui aivan tyynenä autossa Catherine van Vorstin
vieressä. Mutta Freddie Drummondin silmien läpi katsoi myöskin Bill
Totts, ja jossakin näiden silmien takana olivat Freddie Drummond –
järkevä ja vanhoillinen sosiologi – ja työväenyhdistyksen
luokkatietoinen ja taistelunhaluinen Bill Totts kamppailussa heidän
yhteisen ruumisasuntonsa herruudesta. Bill se noilla silmillä näki
hiilikuormasta käydyn taistelun välttämättömän lopun. Hän näki, miten
erään poliisin onnistui päästä sinne, ja sitten tuli toinen ja kolmas.
Miehet kompuroivat häilyvällä pohjalla epävarmasti, mutta heidän pitkät
patukkansa olivat toiminnassa. Hiilenajaja sai heikon iskun päähänsä.
Toisen iskun hän vältti ottamalla sen vastaan olkapäällään. Äkkiä hän
ryntäsi hyökkääjiä kohti, otti kaksi heistä käsiinsä ja syöksyi vankina
kadulle hellittämättä otettaan poliiseista.
Catherine van Vorst tunsi itsensä sairaaksi ja oli vähällä pyörtyä
nähdessään kaiken tämän raa'an taistelun ja verenvuodatuksen. Mutta
tästä heikkoudentilasta hänet herätti äkkiä merkillinen ja kokonaan
odottamaton tapaus. Hänen vieressään istuva mies päästi hirveän, villin
huudon ja nousi seisomaan. Hän näki miehen loikkaavan etuistuimen yli,
hyppäävän aisahevosten leveille lautasille ja siitä ylös
hiilivankkureille. Mies kiiti kuin pyörretuuli. Ennenkuin
hiilikuormalla oleva ällistynyt poliisi saattoi arvata, mitä tuolla
erittäin hienosti puetulla, mutta ilmeisesti kiihtyneellä herralla oli
mielessään, sai hän töytäyksen, joka lähetti hänet suhisevalla
vauhdilla kiveykselle. Kasvoihin tähdätyllä potkulla annettiin eräälle
ylöskiipeävälle poliisille sama kyyti. Kolmen muun onnistui kuitenkin
päästä kuormalle, ja heidän ja Bill Tottsin välillä syntyi vimmattu
taistelu, jonka kestäessä viimeksimainittu sai ruhjevamman päähänsä,
minkä lisäksi häneltä revittiin takki, liivit ja puolet paidasta. Mutta
nuo kolme poliisia heitettiin pois kaikkiin suuntiin, ja Bill Totts
piti hallussaan taistelutantereen, josta hän heitti alas joukoittain
isoja hiilikimpaleita.
Poliisikapteeni aloitti urhoollisesti uuden hyökkäyksen, mutta hänet
otettiin vastaan hiilimöhkäleellä, joka murskaantui hänen päätänsä
vasten mustaksi sateeksi. Poliisin tarkoituksena oli murtaa edessä
oleva sulku, ennenkuin väkijoukko ehti murtautua poliisiketjun läpi
takaapäin, ja Bill Tottsin tarkoituksena oli pitää hiilivankkurit
paikoillaan, kunnes kansanjoukko oli murtautunut läpi. Raivoisa
hiilisota jatkui.
Ja työmiehet olivat tunteneet puolustajansa. "Suuri" Bill oli, niinkuin
tavallista, asettunut rintamaan, ja Catherine van Vorstilta meni pää
aivan pyörälle, kun hän kuuli kaikilta tahoilta huudettavan: "Bill! Oh
– sinäks se oletkin, Bill!" Pat Morrissey hyppi istuimellaan ja huusi
hullaantuneena: "Anna niille, Bill! päin höskiä! Syö ne elävältä!" Ja
jalkakäytävältä Catherine kuuli naisäänen huutavan: "Katso, Bill –
tuonne etupuolelle!" Bill otti varoituksen varteen, ja muutamilla hyvin
tähdätyillä mustilla ammuksilla hän puhdisti vankkureiden etuosan
hyökkääjistä. Catherine van Vorst käänsi päätään ja näki jalkakäytävän
mutkassa naisen, joka posket hehkuen loistavin, mustin silmin tuijotti
taukoamatta miestä, joka vielä pari minuuttia sitten oli ollut Freddie
Drummond.
Konttorirakennuksen avoimista ikkunoista kuului paukkuvaa
kättentaputusta. Sieltä satoi alas uusi kuuro heittoaseita –
asiakirjasäiliöitä ja konttorituoleja. Väkijoukko oli nyt puhkaissut
lihakuormalinjan ja lähestyi – jok'ainoa poliisi oli nyt useiden
hyökkääjien saartamana. Monet poliisit etsivät suojaa hiilivankkureiden
alta, ja heidän irralliset hevosensa – joista toisilla oli
ratsastajansa selässä tai yrittämässä nousta sinne – laukkasivat
vastakkaisen puolen jalkakäytävälle ja Market streetille.
Catherine van Vorst kuuli naisäänen huutavan uuden varoituksen. Hän
näki jälleen naisen kulmassa ja kuuli, kuinka tämä huusi: "Iske nyt,
Bill! Nyt on sinun vuorosi! Iske!"
Poliisi oli sillä hetkellä kutakuinkin poislakaistu. Ja Bill Totts
hyppäsi kadulle ja raivasi itselleen tien tuon jalkakäytävällä olevan
naisen luo. Catherine van Vorst näki tämän sulkevan hänet syliinsä ja
suutelevan häntä suulle; ja Catherine van Vorst tarkkasi häntä
ihmetellen hänen kulkiessaan jalkakäytävää pitkin toinen käsi naisen
vyötäisillä – kumpikin puhui ja nauroi, mies niin vilkkaasti ja
innokkaasti, ettei Catherine koskaan olisi voinut uneksiakaan hänestä
sellaista.
Poliisi tuli takaisin ja aukaisi sulun, odottaessaan vahvistusjoukkoja
ja uusia hevosia ja ajajia. Väkijoukko oli tehnyt tehtävänsä ja
hajaantui, ja Catherine van Vorst istui edelleen paikoillaan ja katseli
sen miehen menoa, jonka hän oli tuntenut Freddie Drummondina. Mies oli
päätänsä pitempi kaikkia muita. Hänen kätensä syleili edelleen
tuota naista. Ja hän – Catherine – istui siinä autossa ja näki
pariskunnan kulkevan Market streetin poikki ja Rotkon yli ja katoavan
työväenkorttelin Kolmannelle kadulle.
Seuraavina vuosina Freddie Drummond ei pitänyt luentoja Kalifornian
yliopistossa, eikä mitään taloudellisia ongelmia tai työväenkysymystä
käsitteleviä teoksia ilmestynyt Frederick A. Drummondin nimellä.
Sitävastoin kuultiin pian puhuttavan, että työläiset olivat saaneet
uuden johtajan nimeltä William Totts. Sama mies, joka meni naimisiin
Kansainvälisen Käsineentekijäyhdistyksen n:o 974:n puheenjohtajan Mary
Condonin kanssa. Ja sama mies, joka pani alulle kuuluisat keittäjä- ja
tarjoilijalakot, mitkä ennen onnellista päätöstään johtivat lakkoihin
parissakymmenessä muussa ammattiyhdistyksessä, joista Kanankynijien ja
Hautausurakoitsijoiden olivat kauimpana toisistaan.

SUURLAKKO

Heräsin kokonaista tuntia ennen tavallista aikaani. Se oli sinänsä
omituista, ja makasin valveilla ja aprikoin, mitä se mahtoi merkitä.
Jotakin oli vinossa – en tietänyt mitä. Minulla oli ahdistava tunto,
että jotakin hirveätä oli tapahtunut tai juuri tapahtumassa. Mutta mitä
se oli? Koetin kotiutua tilanteeseen. Mieleeni juolahti, että monet
olivat vuoden 1906 suuren maanjäristyksen jälkeen väittäneet, että he
olivat heränneet muutama silmänräpäys ennen ensimmäistä tärähdystä ja
että he niinä sekunteina olivat olleet kummallisen pelontunteen
vallassa. Kohtasiko San Franciscoa uusi maanjäristys?
Makasin kokonaisen minuutin jännittyneesti odottaen, mutta seinät eivät
horjuneet eikä myöskään kuulunut luhistuvien muurien ryminää. Kaikki
oli hiljaista. Niin – siinäpä se. Äänettömyys. Eipä ihme, että olin
tuntenut oloni oudoksi. Suuren kaupungin melu oli merkillisesti
tauonnut. Tähän aikaan raitiovaunut tavallisesti kulkivat katuani
pitkin kolmen minuutin väliajoin. Kenties olimme saaneet
raitiotielakon, oli ensimmäinen ajatukseni, tai ehkä jotakin oli
tapahtunut voimajohdolle, niin että sähkövirta oli katkennut. Mutta
tässä piili varmaan jotain muutakin – äänettömyys oli aivan liian
syvä. En kuullut vaununpyörien kolinaa enkä raudoitettujen kavioiden
iskuja kivitystä vasten.
Painoin sänkyni vieressä olevaa soittonappulaa ja koetin kuunnella
kellon ääntä, vaikka varsin hyvin tiesin, että sen oli mahdotonta
tunkeutua kolmanteen kerrokseen. Kello oli ilmeisesti kuitenkin soinut,
sillä parin minuutin kuluttua tuli Brown huoneeseen tuoden
kahvitarjottimen ja sanomalehden. Hänen kasvonsa olivat yhtä
ilmeettömät kuin muulloinkin, mutta näin hänen katseessaan vilahduksen
hämmästystä ja levottomuutta. Näin myöskin, ettei tarjottimella ollut
kermaa.
"Meijeri ei tänään ole tuottanut mitään", selitti Brown, "eikä
leipomokaan".
Katsahdin jälleen tarjottimeen. Siinä ei ollut lainkaan tuoretta
ranskanleipää – vain muutama viipale kuivaa eilispäiväistä
grahamleipää, mielestäni maailman inhoittavinta leipää.
"Tänään ei ole tuotettu mitään, sir", alkoi Brown anteeksipyytävästi
selittää, mutta minä keskeytin hänet:

"Entä sanomalehti?"

"Kyllä, sir, se on tullut, mutta sepä onkin ainoa – ja viimeisen
kerran sekin ilmestyy. Huomiseksi ei niillä ole painopaperia. Niin
sanotaan lehdessä. Minä lähetän jonkun ulos hankkimaan kondensoitua
maitoa."
Pudistin päätäni, join mustaa kahvia ja tartuin sanomalehteen. Sen
otsakkeet selittivät kaiken – selittivät tietysti oikeastaan liian
paljon, sillä lehti meni niin pitkälle pessimismissään, että se oli
aivan naurettavaa. Kaikkialla Yhdysvalloissa oli julistettu suurlakko,
ja lehti suhtautui pahanenteisen levottomasti siihen, mitä
mahdollisuuksia suurilla kaupungeilla oli elintarpeiden saamiseen.
Luin nopeasti kaiken – suuren osan aivan ylimalkaisesti – ja palautin
mieleeni joukon asioita entisaikain työläislevottomuuksista. Kokonaisen
sukupolven ajan oli suurlakko ollut järjestyneitten työläisten
unelmana. Tämän unelman oli alkuaan keksinyt Debs, muuan työläisten
huomattavimmista johtajista kolmekymmentä vuotta sitten. Muistin, että
yliopisto-opintojeni alkuaikana olin kirjoittanut tästä aiheesta
tutkielman erääseen aikakauslehteen ja nimittänyt sen "Debsin
unelmaksi". Ja minun täytyi myöntää, että olin käsitellyt hänen
ajatustaan hyvin ylimielisesti ja akateemisesti unelmana eikä minään
sen enempänä. Aika ja maailma olivat rientäneet eteenpäin, Gompers oli
poissa, Amerikan Työväenliitto oli hajonnut, ja poissa oli Debs
kaikkine hurjine vallankumouksellisine aatteineen – mutta unelma oli
elossa, ja nyt se oli lopultakin toteutunut. Mutta lukiessani lehden
synkkiä ennustuksia nauroin ääneen. Tuon tiesin minä paremmin. Liian
monessa yhteenotossa olin nähnyt työväenyhdistysten joutuvan tappiolle.
Muutaman päivän kuluttua olisi kaikki jälleen järjestyksessä. Tämähän
oli kansallislakko, eikä sen tukahduttaminen veisi hallitukselta pitkää
aikaa.
Heitin lehden käsistäni ja aloin pukeutua. Olisi todellakin
mielenkiintoista mennä ulos San Franciscon kaduille näkemättä ja
kuulematta ainoankaan ajoneuvon kulkevan ja nähdä sensijaan koko
kaupunki pakolliseen toimettomuuteen vajonneena.
"Pyydän anteeksi, sir", sanoi Brown ojentaessaan minulle
sikarilaatikon, "mutta mr Hammond on pyytänyt saada puhua muutaman
sanan, ennenkuin menette ulos."
Hammond oli hovimestarini. Kun hän astui sisään, saatoin havaita, että
hän töin tuskin saattoi hillitä mielenliikutuksensa. Sain heti tietää
syyn.
"Mitä meidän on tehtävä, sir? Täällä tullaan tarvitsemaan ruokatavaraa,
ja kaikki ajajat ovat lakossa. Ja sähköjohdot on suljettu – ne
lakkoilevat kai sielläkin."

"Ovatko kaupat auki?" kysyin minä.

"Vain pienet, sir! Apulaiset ovat lakossa, niin että suuret täytyy
pitää suljettuina, mutta pieniä hoitavat omistajat itse perheineen."
"Ottakaa sitten auto", sanoin, "ja ajakaa ympäri kaupunkia ostoksia
tekemään! Ostakaa suuria varastoja kaikkea, mitä tarvitaan tai tullaan
tarvitsemaan. Ostakaa laatikko steariinikynttilöitä – ei,
puolikymmentä laatikkoa. Ja kun olette lopettanut ostoksenne, niin
sanokaa Harrisonille, että hän vie minut klubiin – viimeistään kello
yksitoista."

Hammond pudisti vakavan näköisenä päätään.

"Mr Harrison ottaa osaa lakkoon Autonajajayhdistyksen mukana, enkä minä
osaa käyttää autoa."
"Ohoo – onko hän lakossa?" sanoin minä. "No, jos mr Harrison osuu
tiellenne tänään, voitte sanoa hänelle, että hän saa hakea itselleen
toisaalta paikan."

"Kyllä, sir."

"Ette kai sattumalta kuulu johonkin Hovimestariyhdistykseen, Hammond?
Sanokaa!"
"En, sir", oli vastaus. "Ja vaikka kuuluisinkin, en hylkäisi
työnantajaani tällaisen pulan aikana. Ei, minä..."
"Hyvä, suurkiitos", sanoin. "Laittautukaa nyt kuntoon ajomatkaa varten.
Ohjaan autoa itse, ja me hankimme riittävät varastot, joiden avulla
voimme kestää vaikka piirityksen."
Oli kaunis vappupäivä. Taivas oli pilvetön, tuulenhenkäystäkään ei
tuntunut, ja ilma oli lämmin, miltei palsamituoksuinen. Paljon autoja
oli liikkeellä, mutta omistajat ajoivat niitä itse. Kaduilla vilisi
väkeä, mutta kaikki oli rauhallista. Työläiset kulkivat pyhäpukuisina
ulkona hengittämässä raitista ilmaa ja katsomassa, minkä vaikutuksen
lakko teki. Kaikki oli niin tavallisuudesta poikkeavaa ja samalla
rauhaisaa, että minä hämmästyksekseni huomasin nauttivani siitä.
Hermoni olivat miellyttävästi kiihoittuneet. Tämä oli jonkinlaista
rauhallista ja hiljaista seikkailua. Tapasin miss Chickeringin. Hän
istui pikku autonsa ohjaustangon ääressä. Ja hän teki täyskäännöksen ja
tuli jälkeeni saavuttaen minut seuraavassa kulmassa.
"Oh, mr Corf", huusi hän, "tiedättekö, mistä saa ostaa kynttilöitä?
Olen tiedustellut kymmenkunnasta kaupasta, mutta ne oli kaikkialta
myyty loppuun. Tämä on ihan hirveätä, eikö totta?"
Mutta hänen loistavat silmänsä puhuivat aivan toista. Hän nautti
tilanteesta, niinkuin me muutkin. Tämähän oli kelpo seikkailua, kun ei
voinut hankkia kynttilöitä. Vasta kun olimme ajaneet kaupungin halki
työväenkortteleihin Market streetin eteläpuolelle, löysimme muutamia
pieniä maustekauppoja, joista kynttilöitä ei vielä oltu myyty loppuun.
Miss Chickering arveli, että yksi laatikko riittäisi, mutta minä
taivutin hänet ostamaan neljä. Minun autossani oli viljalti tilaa, ja
minä varustauduin kahdellatoista laatikolla. Kukaan ei tietänyt,
kauanko lakko tulisi kestämään. Ja siitä syystä täytin autoni
jauhosäkeillä, leivinpulverilla, säilykkeillä ja kaikenlaisilla
Hammondin ehdottamilla tavallisilla elintarpeilla. Viimeksimainittu
hääräili ostosten kimpussa kotkottaen kuin rauhaton kanavanhus.
Merkillistä oli tänä ensimmäisenä lakkopäivänä se, että kukaan ei
oikeastaan ajatellutkaan ottaa asiaa vakavalta kannalta. Kaikkien
ammattiyhdistysten tiedonannoille aamulehdissä, joissa ne ilmoittivat
olevansa valmiit kestämään kuukauden tai tarpeen vaatiessa kolme,
naurettiin. Ja kuitenkin olisi jo tuona ensimmäisenä päivänä pitänyt
käsittää, että tosi oli kysymyksessä, sillä työväenluokka ei ollut
mukana suuressa rynnistyksessä elintarpeiden ostoon. Tietenkään ei.
Viikkojen ja kuukausien kuluessa oli tämä työväenluokka ovelasti ja
salaisesti koonnut suunnattomia varastoja. Siitä syystä saatettiin
meidät päästää tyhjentämään työväenkorttelien pienet maustekaupat.
Vasta iltapäivällä klubiin tullessani tunsin ensimmäisen levottomuuden
häivähdyksen. Siellä oli kaikki epäjärjestyksessä. Cocktailiin ei ollut
lainkaan öljymarjoja, ja tarjoilemisen laita oli niin ja näin. Useimmat
vieraat olivat harmissaan, ja kaikki näyttivät tyytymättömiltä. Oikea
äänien Baabeli kohtasi minua astuessani sisään. Kenraali Folsom,
joka oli sijoittanut tilavan ruumiinsa lepoon tupakkahuoneen
ikkunanurkkaukseen, puolustautui parhaillaan puolta tusinaa kiihtynyttä
herraa vastaan, jotka vaativat, että hänen tuli tehdä jotakin.
"Mitä voin minä tehdä sen lisäksi, minkä olen tehnyt?" sanoi hän.
"Washingtonista ei ole tullut mitään määräyksiä. Jos te, herrani,
voitte saada sähkösanomat kulkemaan perille, olen tekevä kaiken, mitä
minun käsketään tehdä. Mutta minä en tiedä, mitä on tehtävä. Heh kun
tänä aamuna sain tietää lakosta, keskitin ensitöikseni joukot –
kolmetuhatta miestä. Ne vahtivat pankkeja, rahapajoja, postikonttoreita
ja julkisia rakennuksia. Mitään epäjärjestystä ei ole ilmennyt.
Lakkolaiset käyttäytyvät aivan rauhallisesti. Ette kai vaadi, että
minun on ammuttava heitä sen vuoksi, että he vaimoineen ja lapsineen
prameilevat kaduilla pyhäpuvussa."
"Haluaisinpa tietää, kuinka Wall Streetillä voidaan", kuulin lähemmäksi
mennessäni Jimmy Womboldin sanovan. Saatoin arvata kuinka levoton hän
oli, sillä tiesin, että Consolidated Westernin laajaperäiset asiat
olivat hänen sydäntään lähellä.
"Kuulehan, Corf", huusi Atkinson vastaani, "missä kunnossa on autosi?
Käykö se?"

"Käy", vastasin, "entä sinun?"

"Rikki – ja kaikki korjaamot kiinni. Ja vaimoni on luullakseni
jossakin Truckeen seuduilla maantielle jätettynä. En millään tavoin voi
saada sähkösanomaa hänelle – en rahalla enkä rakkaudella. Hänen piti
tulla kotiin tänä iltana. Ja nyt hän siellä ehkä näkee parhaillaan
nälkää. Lainaa minulle autosi!"
"Sitä ei voi saada lahden yli", puuttui puheeseen Halstead. "Lautat
eivät kulje. Mutta minäpä sanon, mitä sinun on tehtävä. Oh tuollahan on
Rollinson – halloo, Rollinson, tulkaa tänne hetkeksi! Atkinsonin pitää
saada auto lahden yli. Hänen vaimonsa on kiikissä jossakin Truckeen
seuduilla. Ettekö voi toimittaa Lurletteä. Tiburonista tänne ja
auttaa häntä autoineen yli?"

Lurlette oli kahdensadan tonnin kantoinen valtameripursi.

Rollinson pudisti päätään.

"Emme saisi ainoatakaan rantajätkää avuksi kuljettamaan autoa kannelle,
vaikka voisinkin tuoda tänne Lurletten. Ja sitäkään en voi, koska
koko miehistö kuuluu Rannikkoväestön Merimiesyhdistykseen ja se on
lakossa niinkuin kaikki muutkin."
"Mutta vaimoni näkee siellä ehkä nälkää", kuulin Atkinsonin
poistuessaan valittavan.
Tupakkahuoneen toisessa päässä tapasin joukon kiihtyneitä ja
harmistuneita herroja, jotka olivat ryhmittyneet Bertie Messenerin
ympärille. Bertie ärsytti ja kuohutti heitä kylmällä ja kyynillisellä
tavallaan. Bertie ei piitannut lakosta rahtuakaan. Hän ei oikeastaan
piitannut mistään mitään. Bertie oli saanut tarpeekseen kaikesta –
ainakin kaikesta siitä, mikä on puhdasta tässä elämässä. Likaisella ei
häneen ollut vähäisintäkään vetovoimaa. Hän oli kahdenkymmenen
miljoonan arvoinen – kaikki varmoissa kiinnityksissä –, eikä hän
koskaan elämänsä aikana ollut liikuttanut sormeakaan tehdäkseen jotakin
tuottavaa työtä, vaan oli perinyt kaiken isältään ja kahdelta
sedältään. Kaikkialla hän oli ollut, kaikki hän oli nähnyt, ja kaikkea
hän oli tehnyt, mutta ei ottanut itselleen puolisoa – huolimatta
muutamien satojen kunnianhimoisten mammojen tarmokkaista ja
päättäväisistä hyökkäyksistä. Vuosikausia hän oli ollut
avioliittomarkkinoiden parhain kultakala, mutta toistaiseksi hän oli
välttänyt kaikki pyydykset. Hän oli aivan tuhannen tulimmaisen
tavoiteltava. Suuren rikkautensa lisäksi hän oli nuori, kaunis ja –
niinkuin juuri mainitsin – puhdas maultaan ja taipumuksiltaan. Etevä
urheilija hän myöskin oli – nuori, vaaleatukkainen jumala, joka teki
kaikki täsmällisesti ja ihailtavasti yhtä ainoata lukuunottamatta,
nimittäin naimisiin menoa. Mutta hän ei välittänyt mistään, ei ollut
lainkaan kunnianhimoinen, hänellä ei ollut intohimoja eikä vähintäkään
halua ryhtyä tehtäviin, jotka hän olisi voinut suorittaa paljon
paremmin kuin muut.
"Tämä on uppiniskaisuutta esivaltaa kohtaan", selitti joku joukosta.
Toinen nimitti sitä kapinaksi ja vallankumoukseksi, kolmas puhui
anarkiasta.
"Ei se minusta siltä näytä", sanoi Bertie. "Olen ollut ulkona kaduilla
koko aamupäivän. Kaikkialla täysi järjestys, Milloinkaan en ole nähnyt
rauhallisemmin odottavaa kansanjoukkoa. Ei ole pienintäkään syytä
rumiin nimityksiin. Tämä ei ole mitään sellaista, mitä juuri sanoitte,
vaan täsmälleen sitä, mitä he ovat selittäneetkin sen olevan –
suurlakko – ja nyt on teidän näytettävä korttinne, hyvät herrat!"
"Sen me teemmekin, ja silloin on leikki poissa!" huusi Garfield, eräs
miljonääreistä. "Me näytämme roskaväelle, missä sen paikka on – niille
elukoille! Odottakaa vain, kunhan hallitus puuttuu asiaan!"
"Mutta missä se on?" sanoi Bertie. "Teille olisi yhdentekevää, vaikka
se olisi meren pohjassa. Te ette tiedä, mitä Washingtonissa saattaa
olla tekeillä. Te ette tiedä, onko meillä hallitusta lainkaan."

"Oh – älkää siitä olko huolissanne!" tiuskasi Garfield.

"Vakuutan teille, etten ole lainkaan huolissani." Bertie hymyili
vienosti. "Sitävastoin minusta tuntuu, kuin te olisitte sangen
kiihtyneitä, hyvät herrat. Katsokaahan peiliin, Garfield."
Garfield ei katsonut, mutta jos hän olisi sen tehnyt, hän olisi nähnyt
siinä hyvin kiihtyneen miehen, jolla oli raudanharmaa, pörröinen tukka,
tummanpunaiset kasvot, katkera ja kostonhimoinen ilme ja kiukkuisesti
palavat silmät.
"Se ei ole lainkaan oikein, sen sanon teille", lausui pikku Hanover,
ja hänen äänensävystään kuulin, että hän oli sanonut sen varmasti jo
monta kertaa.
"Te menette aivan liian pitkälle, Hanover", sanoi Bertie. "Sitä on
todellakin väsyttävä kuulla. Te olette kaikki ammattiyhdistysaatetta
vastaan. Te olette kuluttaneet korvakalvoni rikki loputtomalla
mylvinnällänne tuosta aatteesta ja ihmisen oikeudesta tehdä työtä.
Noista suuntaviivoista olette vuosikausia pitäneet juhlallisia puheita.
No niin – minun mielestäni työläiset eivät tee missään suhteessa
väärin ryhtyessään suurlakkoon. Se ei ole Jumalan eikä ihmisten lakien
vastaista. Älkää sanoko mitään, Hanover. Olette liian kauan
esitelmöineet jumalien suomasta oikeudesta tehdä työtä – tai olla
tekemättä. Ette voi välttää seurausta. Tämä on epämiellyttävä pieni
vastaisku, siinä kaikki. Aikaisemmin on teillä ollut valta, ja te
olette peijanneet ja pahoinpidelleet työläisiä – nyt he
pahoinpitelevät teitä, ja siitä syystä te kiljutte."
Koko joukko ehätti harmistuneena kieltämään, että työläisiä olisi
koskaan petetty tai pahoinpidelty.
"Ei, sir", huusi Garfield. "Me olemme tosiaankin tehneet kaikkemme
heidän tähtensä. Me olemme päinvastoin antaneet heille tilaisuuden
hankkia toimeentulonsa. Me olemme järjestäneet heille työtä.
Millaiseksi olisi työläisten olo muodostunut, ellei meitä olisi ollut?"
"Koko lailla paremmaksi kuin nyt, luulisin", virkkoi Bertie
pilkallisesti. "Te olette sortaneet ja pahoinpidelleet heitä, aina kun
teillä on ollut siihen tilaisuutta, vieläpä olette kiertoteitse
koettaneet luoda sellaisia tilaisuuksia."

"Ei! Ei!" huudettiin kaikilta tahoilta.

"Muistakaahan ajomiesten lakkoa täällä San Franciscossa", jatkoi Bertie
järkkymättä. "Juuri Työnantajien Yhdistys provosoi sen sopimattoman
ajankohtana. Sen te tiedätte. Ja te tiedätte myöskin, että minä tiedän
sen, sillä minä istuin silloin juuri näissä huoneissa ja kuulin, mitä
teidän kesken puhuttiin yhteenotosta. Ensin joudutitte lakkoa, sitten
lahjoitte maistraatin ja poliisipäällikön ja kukistitte sen. Todellakin
kaunis näky, kun te ihmisystävät olitte saaneet ajomiehet maahan ja
tallasitte heitä jaloillanne!... Odottakaa vähän, en ole vielä
puhunut suutani puhtaaksi. Viime kerralla työläiset voittivat
kuvernöörinvaalissa Coloradossa. Heidän vaaliaan ei milloinkaan
vahvistettu. Te tiedätte miksi. Tiedätte, kuinka teidän veljenne
Coloradon herrat ihmisystävät ja kapitalistit menettelivät. Se oli
kieltämättä tapaus, jossa työläisiä sorrettiin ja pahoinpideltiin.
Te piditte Kaivostyöläisten Lounaisen Liiton puheenjohtajaa
todistamattoman murhasyytöksen vuoksi kolme vuotta vankilassa, ja sillä
välin kuin hän oli tieltä poissa, käytitte te tilaisuutta hyväksenne ja
hajoititte yhdistyksen. Teidän täytynee myöntää, että tämäkin oli
työläisten pahoinpitelemistä. Kolmas tuollainen tapaus oli
ylenevän tuloveron selittäminen perustuslain vastaiseksi. Neljäs
kahdeksantuntista työpäivää koskevan lakiehdotuksen hylkääminen viime
kongressissa... Ja kaikista teidän julmista ja epämoraalisista
teoistanne oli kai ammattiyhdistysperiaatteen turmeleminen ensimmäinen.
Tiedätte, kuinka se kävi. Te ostitte Farburgin, Amerikan vanhan
Työväenliiton viimeisen puheenjohtajan. Hänestä tuli teidän kätyrinne,
– tai kaikkien trustien ja työnantajayhdistysten kätyri, mikä on aivan
samaa. Te kiirehditte suurta ammattiyhdistyslakkoa, jonka Farburg oli
kavaltanut. Te voititte, ja vanha Amerikan Työväenliitto hajoitettiin.
Juuri te teitte sen, ja siinä löitte kirveenne kiveen. Sillä silloin
alettiin järjestää I.L.W:tä – laajinta ja lujinta työväenjärjestöä,
minkä Yhdysvallat milloinkaan ovat nähneet, ja juuri te olette
vastuussa sen olemassaolosta ja nykyisestä suurlakosta. Te hävititte
kaikki vanhat yhdistykset ja ajoitte työläiset I.L.W:hen, ja I.L.W.,
joka teki sitkeästi työtä vanhan aatteen puolesta, julisti suurlakon.
Ja sitten te vielä kehtaattekin seisoa tässä edessäni ja puhua, ettette
koskaan ole pahoinpidelleet ettekä pettäneet työläisiä – äh!"
Tällä kertaa ei vastalauseita huudettu kuorossa. Mutta Garfield kivahti
itsepuolustukseksi:
"Me emme ole tehneet mitään, mitä meidän ei ole ollut pakko tehdä, jos
kerran olemme halunneet voittaa."
"Siihen en sano mitään", vastasi Bertie. "Ainoa, mistä teitä moitin, on
se, että nyt parutte, kun teidän pitää maistaa omaa lääkettänne. Kuinka
monta lakkoa olettekaan kukistaneet masentamalla työläiset nälällä? Ja
nyt on työläisten suunnitelmana saada teidät nälällä masentumaan. He
tahtovat turvata ammattiyhdistystensä rauhan, ja jos he pääsevät siihen
antamalla teidän nähdä nälkää, saatte te nähdä nälkää."
"Luulen, että myöskin te olette menneiden aikojen tulolähteiden kautta
hyötynyt juuri niistä työntekijäin pahoinpitelyistä, jotka nyt olette
esittänyt", huomautti Brentwood, eräs juonikkaimmista ja viekkaimmista
lakimiehistämme. "Se, joka ottaa vastaan varastettua tavaraa, on yhtä
huono kuin itse varas", lisäsi hän pilkallisesti. "Te ette ole
henkilökohtaisesti ottanut osaa pahoinpitelyyn, mutta te olette ottanut
osuutenne voitosta."
"Se ei lainkaan kuulu siihen, mistä nyt on kysymys, Brentwood", virkkoi
Bertie pitkäveteisesti. "Te erehdytte yhtä paljon kuin Hanoverkin, kun
menette moraalin alueelle. En ole sanonut, että jokin on oikein tai
väärin. Mielestäni on kaikki mätää, ja minua suututtaa ainoastaan se,
että te valitatte nyt, kun olette alakynnessä ja työläiset vuorostaan
pahoinpitelevät teitä. Tietysti minä olen hyötynyt entisistä
väärinkäytöksistä, ja kiitos teidän, hyvät herrat, ei minun ole
tarvinnut tahria omia käsiäni noissa iljettävissä hommissa. Te olette
hoitanut ne minun sijastani, ei sentähden että olisin parempi kuin te,
vaan siitä syystä, että hyvä isäni ja hänen veljensä ovat jättäneet
minulle perinnöksi joukon rahoja, joilla voin maksaa teille teidän
likaiset työnne."

"Jos teidän tarkoituksenne on vihjata...", aloitti Brentwood kiivaasti.

"Varokaa – ette kai aio myllertää kaikkea", keskeytti Bertie
ylimielisesti. "Ei hyödytä ollenkaan esiintyä teeskentelijänä tässä
varkaiden pesässä. Suuri ja ylevä voi sopia sanomalehdille,
nuorukaisklubeille ja sunnuntaikouluille – niissä se kuuluu asiaan.
Mutta älkäämme taivaan nimessä näytelkö sitä osaa toisillemme. Te
tiedätte, ja te tiedätte myöskin, että minä tiedän, mitä keinottelua
harjoitettiin rakennustyöläisten lakon aikana viime syksynä – kuka
antoi rahat, kuka teki työn ja kuka otti voiton kaikesta." Tällä kohtaa
Brentwoodin kasvot muuttuivat tummanpunaisiksi. "Mutta me olemme kaikki
yhdenlaisia peijakkaita, ja paras, minkä voimme tehdä, on olla
kajoamatta moraaliin väittelyissämme. Toistan, mitä jo olen sanonut –
jatkakaa peliä, kestäkää viimeiseen saakka, mutta älkää missään nimessä
huutako, kun oma nahka on vaarassa."
Kun poistuin heidän luotaan, oli Bertie kääntynyt uudelle suunnalle ja
kiusasi kuulijoitaan kuvaamalla, kuinka uhkaava tilanne oli. Hän
korosti tarveaineiden puutetta, joka jo oli havaittavissa, ja kysyi,
mitä he aikoivat tehdä. Hetkistä myöhemmin tapasin hänet eteisessä,
aioimme kumpikin mennä tiehemme, ja tarjosin hänelle paikan autossani.
"Suurenmoinen veto tämä suurlakko", sanoi hän ajaessamme ihmisten
täyttämiä, mutta silti aivan rauhallisia katuja pitkin. "Tämä on isku,
joka tuntuu. Työläiset ovat yllättäneet meidät ja osuneet arimpaan
kohtaamme – vatsaamme. Minä aion poistua San Franciscosta. Seuratkaa
neuvoani ja tehkää tekin niin, Corf! Parasta on suunnata kulkunsa
maaseudulle – minne hyvänsä. Siellä ovat mahdollisuudet varmasti
paremmat. Kootkaa jokin määrä varastoja ja asettukaa telttaan tai
kojuun jonnekin. Meikäläisillä ei täällä kaupungissa ole kohta puoleen
muuta odotettavana kuin nälkä."
En voinut aavistaakaan, kuinka oikeaan Bertie Messener ennustuksessaan
oli osunut. Pidin häntä suunsoittajana. Omasta puolestani tyydyin
jäämään kaupunkiin ja seuraamaan pilan kehitystä. Hyvästeltyäni
Messenerin en ajanut suoraan kotiin, vaan jatkoin ravinnonmetsästystä.
Hämmästyksekseni sain kuulla, että ne pikku kaupat, joissa olin tehnyt
ostokseni aamulla, olivat myyneet kaiken loppuun. Jatkoin nyt
tutkimusmatkaani Portreroon ja sain hyvällä onnellani hankituksi vielä
laatikon kynttilöitä, kaksi pussia vehnäjauhoja, kymmenen naulaa
graham-jauhoja – nehän saattoivat kelvata palvelijoille –, rasian
säilystettyä häränlihaa ja kaksi rasiaa säilystettyjä tomaatteja.
Näytti siltä, kuin ruokatavaroista tulisi ainakin väliaikaisesti
olemaan puutetta, ja kiitin onneani, kun olin saanut hankituksi niin
mainioita varastoja.
Seuraavana aamuna sain kahvini sänkyyn, niinkuin ennenkin, ja kaipasin
sanomalehteä enemmän kuin kermaa. Olla tietämättä, mitä muualla
maailmassa tapahtui, se oli minusta vaikeinta. Klubissa sai kuulla
hyvin vähän uutta. Rider oli tullut parkaasillaan Oaklandista, ja
Halstead oli käynyt autollaan San Joséssa. He kertoivat, että
kummallakin seudulla vallitsi sama tilanne kuin San Franciscossa.
Kaikki oli lakon vuoksi pysähdyksissä. Yläluokka oli tyhjentänyt
kaikkien pikku kauppojen varastot, ja täydellinen järjestys vallitsi.
Mutta mitä mahtoi tapahtua maan muissa osissa? Chicagossa? Newyorkissa?
Washingtonissa? Arvatenkin aivan samaa, mitä täälläkin, arvelimme –
mutta oli kiusallista, ettemme tietäneet sitä varmasti.
Kenraali Folsomilla oli kuitenkin jotakin uutta kerrottavana. Oli
yritetty sijoittaa armeijan lennättimiä lennätinasemille, mutta langat
oli joka suunnalta katkottu. Se oli ainoa laiton teko, minkä
lakkolaiset siihen mennessä olivat tehneet, ja hän oli vakuutettu
siitä, että se oli toimeenpantu keskinäisestä sopimuksesta. Hän oli
langattomalla lennättimellä päässyt yhteyteen Beniciassa sijaitsevan
armeijaosaston kanssa, ja Sacramentoon vievän tien varrella olevat
johdot oli heti asetettu vartioinnin alaisiksi. Kerran oli myöskin
joiksikin silmänräpäyksiksi onnistuttu pääsemään Sacramentoon asti,
mutta sitten oli johdot jälleen katkaistu. Kenraali Folsom arveli, että
tuollaisia yhdistämisyrityksiä olivat viranomaiset tehneet kaikkialla,
mutta hän varoi ilmaisemasta, uskoiko hän niiden onnistuvan vai ei.
Eniten häntä huolestutti johtojen katkaiseminen – hänen oli pakko
uskoa, että se muodosti tärkeän osan jostakin työläisten
syvällekäyvästä salahankkeesta. Häntä harmitti myöskin se, ettei
hallitus jo kauan sitten ollut toteuttanut ehdotusta, että maahan
järjestettäisiin ketju radioasemia.
Päivät tulivat ja menivät, ja jonkin aikaa ne olivat hyvin
pitkäveteisiä. Ei tapahtunut mitään. Jännitys oli laimennut. Kadut
eivät enää olleet niin täynnä väkeä. Työväenluokka ei enää viitsinyt
tulla kaupunkiin katsomaan, kuinka me suhtauduimme lakkoon. Eikä enää
myöskään näkynyt niin paljon autoja. Kaikki korjaamot ja tallit olivat
suljetut, ja kun auto vahingoittui, ei sitä enää voitu käyttää.
Omastani meni yhdistäjä rikki, enkä millään keinolla voinut saada sitä
korjatuksi, en rahalla enkä hyvillä sanoilla. Minun täytyi liikkua
jalan, minun niinkuin muidenkin. San Francisco oli kuin kuollut, emmekä
me tietäneet lainkaan, mitä tapahtui maan muissa osissa. Mutta juuri
sillä perusteella, ettemme tietäneet siitä mitään, saatoimme vetää sen
johtopäätöksen, että maan muut osat olivat yhtä kuolleita kuin San
Francisco. Alituisesti oli kaupunki täynnä työväenliiton julistuksia.
Nuo julistukset oli painettu kuukausia aikaisemmin ja todistivat,
kuinka huolellisesti I.L.W. oli valmistautunut lakkoon. Jokainen
yksityiskohta oli viimeistelty kauan ennen lakon puhkeamista. Vielä ei
ollut sattunut mitään väkivaltaisuuksia, paitsi että sotilaat olivat
ampuneet muutamia johdonkatkaisijoita, mutta köyhäinkorttelien asukkaat
näkivät nälkää ja alkoivat käydä pahanenteisen levottomiksi.
Liikemiehet, miljonäärit ja sivistyneistön edustajat pitivät kokouksia,
ja päätöksiä tehtiin, mutta ei ollut mitään mahdollisuutta saattaa
niitä yleisön tietoon. He eivät voineet saada niitä edes painetuiksi.
Tuloksena kokouksista oli kuitenkin, että kenraali Folsom saatiin
taivutetuksi takavarikoimaan kaikki tukkuliikkeet ja kaikki jauho-,
ryyni- ja ruokatavaravarastot. Olikin jo aika tehdä se, sillä
elintarpeiden puute alkoi olla tuntuva rikkaiden kodeissa ja oli
välttämätöntä järjestää ruokatavaroiden jakelua. Minä tiesin, että
palvelijani alkoivat näyttää tyytymättömiltä – ja oli hämmästyttävää,
millaisia aukkoja he tekivät varastoihini. Jälkeenpäin huomasin, että
he olivat kaikki varastaneet minulta, ja kukin oli kätkenyt hyvän
joukon muonaa omaan laskuunsa.
Mutta jakelu toi uusia huolia. San Franciscossa oli vain niin ja niin
paljon elintarpeita varastossa, eivätkä ne parhaassakaan tapauksessa
voineet kestää kauan. Työväenliitto oli järjestänyt itselleen erikoisen
muonantuonnin, sen tiesimme, mutta koko työväenluokka tuli siitä
huolimatta mukaan jakeluun. Seurauksena oli, että kenraali Folsomin
takavarikoimat varastot hupenivat peloittavan nopeasti. Kuinka
saattoivat sotilaat erottaa I.L.W:n jäsenen tavallisesta nukkavierusta
keski-ikäisestä miehestä tai köyhäinkorttelin asukkaasta? Kahteen
viimeksimainittuun luokkaan kuuluvien tuli saada ruokaa, mutta sotilaat
eivät tunteneet kaikkia kaupungissa asuvia I.L.W:n jäseniä ja vielä
vähemmän heidän vaimojaan, poikiaan ja tyttäriään. Työnantajat otettiin
avuksi, ja osa tunnettuja Ammattiyhdistyksen jäseniä jätettiin
annoksitta, mutta se ei merkinnyt paljoa. Vaikeammaksi teki tilanteen
se seikka, että hallituksen hinaaja-alukset, jotka olivat kuljettaneet
elintarpeita armeijan varastoista Mare Islandista Angel Islandiin, pian
havaitsivat, ettei siellä enää ollut mitään kuljetettavaa. Sotilaiden
täytyi nyt saada osuutensa takavarikoiduista varastoista, ja heille
jaettiin aina ensin.
Lopun alku oli näkyvissä. Väkivaltaa alkoi esiintyä. Lakia ja
järjestystä alettiin rikkoa, ja minun täytyy myöntää, että sitä
tapahtui ensin köyhäinkorttelien ja ylempien luokkien keskuudessa.
Työväenliitto ei tässä suhteessa tehnyt itseään mihinkään vikapääksi.
Ja sehän saattoikin erinomaisen hyvin pysyä järjestyksessä – sillä oli
kylliksi syötävää. Muistan sen iltapäivän klubissa, jolloin tapasin
Halsteadin ja Brentwoodin kuiskailemassa keskenään eräässä nurkassa. He
ottivat minut mukaan yritykseen. Brentwoodin auto oli vielä täydessä
kunnossa, ja he aikoivat lähteä maaseudulle varastamaan eläimiä.
Halsteadilla oli pitkä teurastusveitsi ja lihakirves. Matkasimme
syrjäkaupungin ulkopuolelle. Siellä täällä oli lehmiä laitumella, mutta
omistajat olivat aina niitä vartioimassa. Jatkoimme tiedusteluretkeämme
pitkin kaupungin aluetta itään päin ja Hunter's Pointin lähellä
olevilla kukkuloilla tapasimme lehmän, jota vartioi pieni tyttö.
Lehmän jäljessä kulki vasikka. Emme tuhlanneet aikaa mihinkään
alkuvalmisteluihin. Pikku tyttö juoksi kirkuen tiehensä, sillä välin
kuin me teurastimme lehmän. Jätän yksityiskohdat kertomatta, sillä ne
eivät olleet missään suhteessa miellyttäviä – olimme tottumattomia
moiseen työhön ja teimme sen kuin poropeukalot.
Mutta parhaillaan työskennellessämme pelon antamalla ripeydellä
kuulimme huutoja ja näimme joukon miehiä tulevan juosten meitä kohti.
Jätimme saaliimme paikalle ja otimme jalat allemme. Hämmästykseksemme
ei meitä ajettu takaa. Kun katsoimme taaksemme, näimme vastatulleiden
leikkelevän kiireisesti lehmää. He olivat olleet samoilla asioilla kuin
mekin. Nyt laskimme, että saalis saattoi riittää meille kaikille, ja
ryntäsimme heti takaisin. Se, mitä seurasi, ei ole sanoin kuvattavissa.
Me tappelimme lihapaloista kuin villit. Muistan, että Brentwood osoitti
olevansa oikea peto – hän sähisi ja haukkui ja uhkasi, että voisi
tapahtua murha, ellemme me saisi osuuttamme saaliista.
Ja me olimme juuri saamaisillamme sen, kun meidät yllätti uusi
väkivaltainen keskeytys. Tällä kertaa meitä häiritsivät I.L.W:n pelätyt
järjestysmiehet. Pikku tyttö oli hakenut heidät. Siinä oli
parisenkymmentä piiskoilla ja kalikoilla varustettua miestä. Ja tyttö
hyppi kiukuissaan ylös alas ja kirkui kyynelten virratessa poskia
pitkin:
"Antakaa niille! Pehmittäkää ne! Tuo silmälasillinen rumilus – se sen
teki! Iskekää sitä kuonoon! Rusentakaa se perin pohjin!"
"Silmälasillinen rumilus" olin minä, ja kyllä minä sainkin erinäisiä
iskuja "kuonooni", mutta minulla oli sen verran mielenmalttia, että
pistin ensi-töikseni silmälasit taskuun. Täytyy myöntää, että saimme
kelpo selkäsaunan, ennenkuin hajaannuimme eri suuntiin. Brentwood,
Halstead ja minä aloimme laputtaa autoa kohti. Brentwoodin nenästä
vuoti verta, ja pitkin Halsteadin toista poskea kulki tulipunainen
piiskanjälki.
Ja katso – kun takaa-ajo oli päättynyt ja me olimme ehtineet autolle,
seisoi pelästynyt vasikka piilossa sen takana. Brentwood viittasi meitä
olemaan varuillamme ja hiipi sen kimppuun kuin susi tai tiikeri. Veitsi
ja lihakirves olivat jääneet tappelupaikalle, mutta Brentwoodillahan
oli aina kätensä, ja hän teki monta pyörähdystä pikku vasikka raukan
kanssa, ennenkuin hänen onnistui kuristaa se. Heitimme raadon autoon,
peitimme sen viltillä ja suuntasimme kulkumme kotia kohti. Mutta
onnettomuutemme olivat vasta alussaan. Yhdestä pyörästä puhkesi kumi.
Ei ollut mitään mahdollisuutta korjata sitä, ja alkoi jo hämärtyä.
Jätimme auton oman onnensa nojaan, ja Brentwood käveli puhkuen ja
horjahdellen edellämme vilttiin kiedottu vasikka olallaan. Meidän
täytyi kantaa vasikkaa vuorotellen, ja se oli vähällä viedä henkemme.
Sitten havaitsimme, että olimme kulkeneet harhaan. Useiden tuntien
vaivalloisen vaelluksen jälkeen tapasimme joukon kulkureita. He eivät
kuuluneet I.L.W:hen, ja luulen, että he olivat yhtä nälkäisiä kuin
mekin. Joka tapauksessa he ottivat vasikan ja kestitsivät meitä
sensijaan selkäsaunalla. Brentwood kiroili kuin hullu koko jäljellä
olevan kotimatkan, ja hullulta hän näyttikin rikkirevittyine
vaatteineen, turvonneine nenineen ja miltei umpeenmuurattuine
silmineen.
Tämän jälkeen ei enää tapahtunut karjavarkauksia. Kenraali Folsom
lähetti sotaväkensä takavarikoimaan kaikki lehmät, ja hänen sotaväkensä
pisti poskeensa enimmät lihat miliisin avustuksella. Siitä ei kenraali
Folsomia voi moittia. Hänen velvollisuutensa oli ylläpitää lakia ja
järjestystä, ja hän teki sen käyttämällä sotilaita, minkä vuoksi hänen
luonnollisesti oli pakko antaa ensisijassa heille se, minkä he
tarvitsivat elääkseen.
Näihin aikoihin ihmiset valtasi suuri kauhu. Omistavat luokat lähtivät
kiireesti pakoon kaupungista; esimerkki tarttui köyhimpiin, ja he
ryntäsivät hurjan pelon vallassa maaseudulle. Kenraali Folsom oli
tyytyväinen. Laskettiin vähintään 200,000 ihmisen lähteneen San
Franciscosta, ja siten kävi jäljelle jääneiden ylläpitopulma
huomattavasti helpommaksi. Muistan hyvin tuon päivän. Aamulla olin
syönyt leivän-kannikan. Puolen iltapäivää olin seisonut jonossa ja
odottanut jako-osuuttani ja pimeän tultua palasin kotiin väsyneenä ja
haluttomana, mukanani neljännesnaula riisiä ja silavakimpale. Sisään
astuessani kohtasin Brownin. Hänen kasvoissaan oli syviä ryppyjä, ja
hän näytti hyvin pelästyneeltä. Koko muu palvelusväki oli karannut,
kertoi hän. Hän yksin oli jäljellä. Hänen uskollisuutensa liikutti
minua, ja kun kuulin, ettei hän ollut syönyt mitään koko päivänä,
jaoin ruokani hänen kanssaan. Keitimme puolet riisiryyneistä ja
silavakimpaleesta, jaoimme keiton kahteen yhtä suureen osaan ja
säästimme loput seuraavaksi päiväksi. Menin nälkäisenä makuulle ja
heittelehdin koko yön levottomana sängyssäni. Aamulla havaitsin, että
Brownkin oli nyt hylännyt minut, ja – mikä oli vielä pahempaa – hän
oli varastanut loput silavasta ja riisiryyneistä.
Siinä kourallisessa miehiä, joka tuona aamupäivänä kokoontui klubiin,
olivat kaikki synkän näköisiä. Siellä ei ollut lainkaan tarjoilua.
Viimeinenkin palvelija oli kadonnut. Panin myöskin merkille, että
kaikki hopeat olivat poissa, ja sain tietää, minne ne olivat hävinneet.
Palvelijat eivät olleet niitä ottaneet, luullakseni sen tähden että
klubin jäsenet olivat ehtineet ennen. Heidän myyntitapansa oli hyvin
yksinkertainen. Market Streetin eteläpuolella, jossa I.L.W:n asumukset
olivat, sai perheenäideiltä hopeaesineillä mainioita aterioita. Menin
takaisin kotiin. Niin – minunkin hopeani olivat kadonneet – kaikki
lukuunottamatta erästä isokokoista pikaria. Käärin sen pakettiin ja
vein sen sinne Market Streetin eteläpuolelle.
Syötyäni tunsin oloni paremmaksi ja palasin klubiin kuullakseni,
tiedettiinkö mitään uutta tilanteesta. Hanover, Collins ja Dakon olivat
juuri poislähdössä, kun tulin. Sisällä ei enää ollut ketään, kertoivat
he ja kysyivät, tahtoisinko tehdä heille seuraa. He aikoivat lähteä
kaupungista, sanoivat he, Dakonin hevosilla, ja minuakin varten oli
hevonen. Dakonilla oli näet neljä komeata vaunuhevosta, jotka hän
tahtoi pelastaa, ja kenraali Folsom oli vihjannut hänelle, että
seuraavana aamuna takavarikoitaisiin kaikki hevoset, jotka vielä olivat
jäljellä kaupungissa. Niitä ei ollut monta, koska kymmeniätuhansia oli
päästetty irralleen maalle jo ensimmäisinä päivinä, kun heinästä ja
kaurasta alkoi tulla puute. Muistan erikoisesti, että Brindall, jolla
oli suuri kuljetusliike, oli silloin päästänyt irralleen kolmesataa
vetohevosta. Jos laskee näiden eläinten arvon keskimäärin
viideksisadaksi dollariksi, vastasivat ne 150,000 dollaria. Aluksi hän
oli toivonut voivansa lakon päätyttyä saada takaisin suurimman osan
niistä, mutta loppujen lopuksi hän ei saanut ainoatakaan. San
Franciscosta lähteneet pakolaiset surmasivat ja söivät kaikki. Myöskin
armeijan muuleja ja hevosia oli jo alettu teurastaa ihmisravinnoksi.
Dakonilla oli hyväksi onneksi ollut tallirakennuksessaan runsas
heinä- ja kauravarasto. Saimme hankituksi neljä satulaa ja havaitsimme
hevoset vilkkaiksi ja hyväkuntoisiksi, mutta oikeastaan tottumattomiksi
ratsastajien kantamiseen. Muistin, miltä San Francisco näytti, kun
kuljimme katuja pitkin maanjäristyksen jälkeen, mutta nykyinen San
Francisco oli äärettömän paljon kurjempi. Eikä sitä ollut aiheuttanut
mikään luonnonmullistus, vaan työväenyhdistysten harjoittama
hirmuvalta. Kadut olivat autiot. Siellä täällä oli auto jätettynä sille
paikalle, missä se oli mennyt rikki tai missä bensiini oli loppunut.
Ainoatakaan elonmerkkiä ei näkynyt lukuunottamatta joitakin
poliisikonstaapeleja ja sotilaita, jotka olivat vahdissa pankkien ja
julkisten rakennusten edustalla. Kerran tapasimme erään I.L.W:n
jäsenen, joka liimasi seinälle heidän viime julistustaan. Ja me
pysähdyimme lukemaan.
"Me olemme lakkomme aikana noudattaneet täydellistä järjestystä",
sanottiin julistuksessa, "ja me tulemme noudattamaan sitä loppuun
saakka. Tämä loppu tulee, kun vaatimuksemme hyväksytään, ja ne
hyväksytään, kun olemme nälällä pakottaneet työnantajamme taipumaan,
niinkuin meidät on ennen usein pakotettu nälällä taipumaan."
"Aivan niinkuin Messener sanoi", virkkoi Collins. "Ja minä puolestani
olen valmis antautumaan milloin hyvänsä, jos he vain suovat minulle
tilaisuuden siihen. Siitä on jo ikuisuus, kun viimeksi söin kunnollisen
aterian! Mietin juuri, miltä hevosenliha mahtaa maistua."

Hetken kuluttua pysähdyimme lukemaan toista julistusta.

"Kun otaksumme, että työnantajamme ovat valmiit antautumaan, tullaan
lennätinlinjat jälleen avaamaan ja asettamaan yhteyteen Yhdysvaltojen
Työnantajaliiton kanssa. Mutta vain rauhanehtoja koskevia tiedonantoja
toimitetaan perille."
Jatkoimme Market Streetin poikki ja matkasimme sitten työväenluokan
alueen läpi. Siellä eivät kadut suinkaan olleet autioita. Siellä seisoi
I.L.W:n jäseniä ryhmissä ulkona kadulla tai aitoihin nojaten. Iloisia,
hyvinruokittuja lapsia leikki kaikkialla, ja lihavia perheenäitejä
istui juttelemassa ulkoportailla. Kaikki katselivat meitä huvitetun
näköisinä. Pikkulapsia kulki jäljessämme kirkuen: "Hei, hei –
olettekos nälkäisiä nyt?" Ja muuan nainen, joka istui rintalapsi
sylissään, huusi Dakonille: "Kuulkaahan, Paksuliini – minulta voitte
saada hyvän aterian noista luistimistanne – lampaanpaistia ja
perunoita, viinimarjahyytelöä, valkeata leipää, säilystettyä voita ja
pari kuppia kahvia."
"Oletteko viime päivinä huomannut", sanoi Hanover minun puoleeni
kääntyen, "ettei kaduilla ole näkynyt ainoatakaan koiraa?"
Olin pannut sen merkille, mutta en aikaisemmin ollut sen enempää
seikkaa miettinyt. Oli jo tosiaankin aika lähteä onnettomasta
kaupungista. Lopulta onnistui meidän päästä San Bruno Roadille, ja
jatkoimme sitten matkaamme etelään päin. Minä omistin maatalon Menlon
läheisyydessä, ja sinne oli aikomukseni mennä. Mutta pian teimme sen
havainnon, että maaseudulla olot olivat paljon kurjemmat ja
vaarallisemmat kuin kaupungissa. San Franciscossa ylläpitivät
järjestystä sotilaat ja I.L.W., mutta maalla vallitsi täydellinen
anarkia. Kaksisataatuhatta ihmistä oli paennut San Franciscosta, ja
näimme lukemattomia todistuksia siitä, että he olivat vaeltaneet kuin
heinäsirkkaparvi. He olivat lakaisseet jälkensä aivan puhtaiksi. Ja
mennessään he olivat ryöstäneet ja murhanneet. Siellä täällä oli
tienvieressä ruumiita, ja maataloista oli usein vain mustuneet rauniot
jäljellä. Aidat oli rikottu, ja kasvavan laihon olivat tuhannet jalat
tallanneet. Nälkiintyneet joukot olivat tuhonneet kaikki vihannesmaat.
Kaikki kanat ja kotieläimet olivat saaneet heittää henkensä. Ja sama
näky kohtasi kaikkien San Franciscoon johtavien teiden varsilla.
Kauempana teistä olivat maamiehet suojelleet omaisuuttaan pyssyin ja
revolverein ja tekivät niin edelleenkin. He varoittivat meitä tulemasta
lähelle ja kieltäytyivät ryhtymästä mihinkään neuvotteluihin kanssamme.
Kaiken hävityksen ja kaikki pahanteot olivat aikaansaaneet
köyhäinkorttelien asukkaat ja yläluokka. I.L.W:n jäsenillä oli kaikkea,
mitä he tarvitsivat tullakseen toimeen, ja he jäivät aivan levollisesti
koteihinsa kaupunkiin.
Ei kestänyt kauan, ennenkuin saimme kouraantuntuvan todistuksen siitä,
kuinka epätoivoinen tilanne oli. Oikealta puoleltamme kuulimme huutoa
ja kiväärinlaukauksia. Kuulat lentää vihelsivät vaarallisen läheltä.
Sitten kuului metsiköstä rusketta, ja komea, musta hevonen syöksyi
editsemme suoraan tien poikki ja katosi. Ehdimme töin tuskin panna
merkille, että se ontui ja että siitä vuoti verta. Kolme sotilasta
seurasi sitä, ja ajojahti jatkui edelleen vasemmalla puolella olevien
puiden seassa. Kuulimme sotilaiden huudot toisilleen. Oikealta puolelta
tuli nyt nilkuttaen tielle neljäs sotilas, istuutui isolle kivelle ja
pyyhki hikeä kasvoiltaan.

"He kuuluvat miliisiin", kuiskasi Dakon. "Ovat varmaankin karanneet."

Mies irvisti tyytyväisesti nähdessään meidät ja pyysi tulitikkua. Kun
Dakon kysyi tunnussanaa, vastasi hän, että miliisijoukot olivat
karanneet. "Ei saatu ruokaa", selitti hän. "Kaikki menee vakinaisille."
Hän kertoi myöskin, että kaikki sotilasvangit oli Alcatraz Islandissa
vapautettu, syystä että heitä ei enää voitu ruokkia.
Milloinkaan en unohda näkyä, jonka sitten näimme. Kohtasimme sen
yht'äkkiä eräässä tienmutkassa. Puunoksat muodostivat holvikaaren
päämme päälle. Päivänpaiste pilkisti lehvien lomitse, perhosia liiteli
ympärillä, ja kentiltä kuului leivosten laulua. Kiersimme mutkan – ja
edessämme oli iso pitkänmatkanautomobiili. Siinä ja sen ympärillä lojui
kuolleita. Näky kertoi kyllin selvästi tarinansa. Matkustajat olivat
olleet pakoretkellä kaupungista, ja heidän kimppuunsa oli hyökännyt
joukko köyhäinkorttelien maankiertäjiä. Se oli varmasti tapahtunut
edellisenä vuorokautena. Sinne tänne sirotellut, äskettäin avatut
säilykerasiat, jotka olivat sisältäneet lihaa tai hedelmiä, antoivat
selityksen siihen, miksi matkustajien kimppuun oli hyökätty. Dakon
katsoi kuolleita.
"Sitä jo aavistinkin", hän sanoi. "Tunsin heti vaunun. Perritonit –
koko perhe. Tästä lähtien saamme olla varuillamme."
"Mutta meillähän ei ole elintarpeita, jotka voisivat houkutella
roistoja kimppuumme", huomautin.

Dakon osoitti hevosta, jolla ratsastin, ja minä ymmärsin.

Aikaisin aamulla oli Dakonin hevoselta pudonnut kenkä. Eläimen arka
kavio oli vahingoittunut, ja puolenpäivän seuduissa hevonen alkoi
ontua. Dakon ei tahtonut enää ratsastaa sillä eikä myöskään tahtonut
jättää sitä. Hänen hartaasta kehoituksestaan jatkoimme matkaa ilman
häntä. Hän aikoi taivaltaa jalan hevosta taluttaen ja saavuttaa meidät
aikaa voittaen jossakin etempänä. Emme nähneet häntä koskaan enää
emmekä koskaan saaneet tietää, mikä hänen kohtalokseen tuli.
Kello yhden ajoissa saavuimme Menlon kaupunkiin tai oikeammin sille
paikalle, missä Menlo oli ollut, sillä nyt siellä oli vain raunioita.
Kaikkialla näki ruumiita. Liikekeskuksen ja osan parhaiden katujen
rakennuksista oli tuli tuhonnut. Siellä täällä oli jokunen asumus
pelastunut hävitykseltä, mutta ei ollut vähäisintäkään mahdollisuutta
päästä niiden lähelle. Kun lähestyimme, meitä ammuttiin. Kohtasimme
naisen, joka osoitti teräväpäisellä sauvallaan mökkinsä savuavia
raunioita. Hän sanoi, että ensimmäinen hyökkäys oli tarkoittanut hänen
ruokavarastoaan, ja kun hän kertoi siitä, saatoimme hyvin kuvitella
mielessämme, kuinka raivoisa, karjuva ja nälkiintynyt roskaväki oli
syöksynyt harvalukuisten kaupunkilaisten kimppuun. Kerjäläiset ja
miljonäärit olivat rinnan taistelleet ruoasta ja sen käsiinsä saatuaan
tapelleet keskenään. Kuulimme, että Palo Alton kaupunki ja Stanfordin
yliopisto oli ryöstetty samalla tavalla. Edessämme oli hävitetty
erämaa, ja katsoimme viisaimmaksi suunnata kulkumme minun maatalolleni.
Se sijaitsi kolmen mailin päässä lännessä, ensimmäisten kukkuloiden
kohdalla.
Matkatessamme eteenpäin havaitsimme, että hävitys ei ollut rajoittunut
suurten kulkuteiden lähiseuduille. Pakolaisten etujoukot olivat
pysytelleet noilla teillä ja ryöstäneet pikkukaupungit, mutta seuraavat
joukot olivat levittäytyneet ja lakaisseet koko maaseudun kuin
suunnattoman iso luuta. Taloni oli rakennettu betonista, laastista ja
tiilistä ja oli siitä syystä pelastunut poltolta, mutta sisältä se oli
ryöstetty putipuhtaaksi. Puutarhurin ruumiin löysimme puuvajasta; sen
ympärillä oli joukko tyhjiä patruunanhylsyjä. Hän oli ilmeisesti käynyt
ankaran taistelun. Mutta molemmista italialaisista puutarhatyöläisistä
emme nähneet jälkeäkään emmekä myöskään taloudenhoitajattaresta ja
hänen miehestään. Siellä ei ollut ainoatakaan elollista olentoa.
Vasikat, varsat, mainio kanala ja rotueläimet – kaikki olivat poissa.
Keittiössä ja tulisijoilla, joilla roskaväki oli paistanut ja
keittänyt, oli hirveä siivo, ja leiritulien jäljet rakennuksen
ulkopuolella ilmaisivat, että suuret ihmisjoukot olivat syöneet ja
viettäneet yönsä paikalla. Ja mitä eivät olleet syöneet, sen ne olivat
vieneet mukanaan. Meille siellä ei ollut säilynyt muruakaan ruokaa.
Ilta kului Dakonia odoteltaessa, ja aamulla karkoitimme
revolvereillamme puolikymmentä ryöväriä. Sitten teurastimme yhden
Dakonin hevosista ja kätkimme tulevia tarpeita varten kaiken, mitä emme
heti jaksaneet syödä. Iltapäivällä Collins lähti tiedusteluretkelle,
mutta ei tullut takaisin. Nyt oli Hanoverin malja täysi. Hän tahtoi
heti paikalla lähteä tiehensä, ja töin tuskin sain hänet odottamaan
päivän valkenemista. Omalta kohdaltani olin vakuutettu siitä, että
suurlakko pian päättyisi, ja päätin palata San Franciscoon. Erosimme
siis aamulla. Hanover ratsasti etelään päin viisikymmentä naulaa
hevosenlihaa satulannastaan köytettynä, ja minä suuntasin kulkuni
pohjoiseen samalla tavoin kuormitettuna. Pikku Hanover pääsi todellakin
ehjin nahoin perille, ja tiedän, että hän läpi elämänsä tulee
ikävystyttämään kaikki ihmiset kertoilemalla seikkailuja, joihin hän
tuolla matkallaan joutui.
Olin paluumatkallani ehtinyt Belmontiin saakka, kun kolme miliisiin
kuuluvaa miestä ryösti loput hevosenlihastani. Tilanteessa ei ollut
tapahtunut mitään muutosta, he kertoivat, paitsi että se kävi yhä
vaikeammaksi. I.L.W:llä oli runsaasti elintarpeita kätkössä, ja se
saattoi pitää puoliansa kuukausimäärin. Jatkoin matkaani ja tulin
Badeniin, mutta siellä otti joukko miehiä minulta hevosen. Kaksi heistä
oli San Franciscon poliiseja, ja muut kuuluivat vakinaiseen armeijaan.
Tämä tiesi pahaa. Tilanne oli varmasti erittäin vaikea, koska
vakinaisenkin armeijan sotilaat olivat alkaneet karata. Kun lähdin
sieltä jalkapatikassa, he olivat jo tehneet tulen, ja viimeinen Dakonin
hevonen lojui teurastettuna maassa.
Sitten satuin loukkaamaan toisen jalkani enkä kyennyt kävelemään
pitemmälle kuin San Franciscon etelälaitaan. Sen yön nukuin eräässä
ulkorakennuksessa. Värisin kylmästä, samalla kuin paloin kuumeesta.
Kaksi päivää siinä makasin, liian kipeänä kyetäkseni liikkumaan, ja
kolmantena päivänä horjuin uupuneena ja päästäni pyörällä tilapäiseen
kainalosauvaan nojaten San Franciscoa kohti. Olin hyvin heikko, sillä
kolmeen päivään en ollut maistanutkaan ruokaa. Sen päivän vaellus
säilyy muistissani kiusallisen painajaisen kaltaisena. Kuin sumussa
näin satojen sotilaiden marssivan vastakkaiseen suuntaan, niinikään
koko joukon poliiseja perheineen; he olivat liittyneet suuriksi
ryhmiksi keskinäisen turvallisuuden vuoksi.
Kun tulin kaupunkiin, muistui mieleeni työläiskoti, josta olin ostanut
ruokaa hopeapikarillani, ja nälkä ajoi minua siihen suuntaan, missä
talo oli. Alkoi hämärtää, kun saavuin sinne. Kiersin nurkkauksen ja
kompuroin keittiön portaille, mutta siinä kaaduin. Minun onnistui
ojentaa kainalosauvani ja kolkuttaa sillä ovelle. Sitten olin
varmaankin kadottanut tajuntana, sillä kun jälleen selvisin, olin
sisällä keittiössä, kasvoni olivat aivan märät vedestä, ja joku kaatoi
minuun whiskyä, niin että olin mielestäni vähällä tukehtua. Syljin ja
vastustin ja koetin puhua ja aloin selittää jotakin sellaista, ettei
minulla enää ollut hopeapikareita, mutta että minä korvaisin heille
myöhemmin, jos he tahtoisivat antaa minulle jotakin syötävää. Emäntä
keskeytti minut.
"Oh – mutta ettekö sitten tiedä sitä, mies parka!" hän huudahti.
"Ettekö ole kuullut sitä? Lakko on iltapäivällä julistettu
päättyneeksi. Tietysti annamme teille ruokaa."
Hän alkoi innokkaasti puuhailla keittiössään, avasi kinkkua sisältävän
säilykerasian ja valmistautui paistamaan sen sisältöä.
"Ah, olkaa hyvä ja antakaa sitä minulle hiukan sellaisenaan", pyysin
minä. Ja sillä välin kuin minä söin raakaa silavaa ja leipää, kertoi
perheen pää minulle, että I.L.W. oli saanut vaatimuksensa täytetyiksi.
Lennätinlinjat oli avattu aikaisin iltapäivällä, ja Työnantajaliitto
oli peräytynyt joka taholla. San Franciscossa ei enää ollut ainoatakaan
työnantajaa, mutta kenraali Folsom oli edustanut heitä. Juna- ja
laivaliikenteen piti alkaa uudelleen seuraavana päivänä, ja kaikki
aiottiin mahdollisimman pian saattaa järjestykseen.
Ja niin suurlakko päättyi. En tahdo millään ehdolla olla mukana
toisessa sellaisessa. Se on pahempaa kuin sota.
Harrison on edelleen autonajajani. I.L.W:n ehtoihin sisältyi, että
kaikki sen jäsenet saisivat pitää entiset toimensa. Brown ei
milloinkaan palannut, mutta toiset palvelijat tulivat. Minä en hennonut
erottaa heitä – mies parkoja, he olivat tosiaankin kovasti
nälkiintyneitä, kun he pakenivat hopeoineni ja ruokavaroineni. Ja nyt
en voi erottaa heitä. He ovat kaikki liittyneet I.L.W:hen.

GOLIATH

    Tämän merkillisen kirjoitelman on sepittänyt ylioppilas Harry
    Beckwith, San Franciscon Lowell-korkeakoulun oppilas, ja se
    esitetään tässä pääasiallisesti tekijän nuoruuden vuoksi. Meistä
    on kaukana halu vaivata lukijoitamme vanhoilla tarinoilla; mutta
    kun ilmoitamme, että Harry Beckwith oli vain viisitoistavuotias
    tämän kirjoittaessaan, lukijat käsittänevät vaikuttimemme.
    "Goliath" sai palkinnon korkeakoulun ainekirjoituskilpailussa
    vuonna 2284, ja viime vuonna Harry Beckwith saatuaan siten
    tilaisuuden vietti kuusi kuukautta Asgardissa. Historiallisten
    yksityisseikkain rikkaus, ajankuvauksen värikkyys ja tyylin
    kypsyys ansaitsevat erikoista huomiota tässä niin nuoren henkilön
    tuotteessa.
Kun San Francisco heräsi tammikuun 3:nnnen päivän aamuna vuonna 1954,
se sai eräästä sanomalehdestään lukea merkillisen kirjeen, mikä oli
saapunut Walter Bassetille ja ilmeisesti oli jonkun mielipuolen
laatima. Walter Basset oli suurin teollisuusmahtimies Kalliovuorten
länsipuolella ja kuului pieneen ryhmään, mikä hallitsi maata kaikissa
muissa suhteissa paitsi nimellisesti. Kun hän oli moinen mies, hän sai
ottaa vastaan mielenpurkauksia lukemattomilta hulluilta, mutta tämä
kyseellinen mielenpurkaus erosi niin paljon kaikista muista, että hän
oli lähettänyt sen eräälle sanomalehtimiehelle sen sijasta, että olisi
pannut sen paperikoriin. Siinä oli allekirjoituksena "Goliath", ja
kirjoituspalkaksi oli merkitty "Palgrave-saari". Kirje kuului
seuraavasti:
    "Mr Walter Basset. Kutsun Teidät ja yhdeksän muuta maan
    mahtavinta teollisuusruhtinasta tänne saarelleni neuvottelemaan
    kanssani keinoista, joilla yhteiskunnan perustukset voidaan
    muuttaa nykyisiä järjellisemmiksi. Tähän asti sosiaalinen
    kehitys on ollut varsin sokeata, päämäärätöntä ja horjuvaa. On
    aika kääntyä uusille urille. Ihminen on kehittynyt alkumeren
    elollisesta limasta aineen herraksi, mutta ei ole vielä
    päässyt yhteiskunnan valtiaaksi. Meidän päivinämme ihminen
    on yhtä suuressa määrässä joukkotuhmuutensa orjana kuin hän
    satojatuhansia sukupolvia sitten oli aineen orjana.

    On olemassa kaksi teoriaa siitä, miten ihminen voi kohota
    yhteiskunnan herraksi ja tehdä yhteiskunnan järjelliseksi
    ja voimakkaaksi laitokseksi, mikä edistää ja luo onnea ja
    iloa. Toinen teoria edustaa katsantokantaa, että hallitus ei
    milloinkaan saata olla viisaampi tai parempi kuin ihmiset,
    jotka muodostavat samaisen hallituksen; että uudistusten ja
    kehityksen on saatava alkunsa yksilöistä; että yksilöiden
    hallitus viisastuu ja parantuu sikäli kuin yksilöt viisastuvat
    ja parantuvat; sanalla sanoen, että yksilöjen enemmistön täytyy
    viisastua ja parantua ennen kuin heidän hallituksensa viisastuu
    ja parantuu. Kansanjoukot, kansankokoukset, kaikkien niiden
    pohjaton raakuus ja tuhma taitamattomuus osoittavat tämän teorian
    paikkansapitämättömyyden. Väkijoukon kokonaisäly ja -hyvyys
    on sama kuin sen älyttömimpäin ja raaimpain jäsenten äly ja
    hyvyys. Toisaalta taas tuhannet matkustajat turvaavat kapteeninsa
    viisauteen ja ratkaisuun, kun alus joutuu merellä myrskyn
    kouriin. Tällöin hän on viisain ja kokenein heidän joukossaan.

    Toinen teoria väittää, ettei kansan enemmistö ole uranuurtajia,
    että sitä kahlitsee edellisten sukupolvien perintö; että
    enemmistön hallitus edustaa vain sen heikkoutta, kehnoutta ja
    raakuutta; että se sokea kapine, mitä nimitetään hallitukseksi,
    ei ole enemmistön tahdon orja, vaan että enemmistö on sen
    orja; kaiken kaikkiaan – väite pitää aina paikkansa suureen
    laumaan nähden – että enemmistö ei muovaile hallitusta, vaan
    että hallitus muovailee enemmistöä, ja että hallitus on ja on
    ollut typerä ja kamala hirviö, epäsikiö, jonka tylsän lauman
    älynvälähdykset ovat synnyttäneet.

    Henkilökohtaisesti kallistun jälkimmäisen teorian puolelle. Siksi
    olenkin kärsimätön. Kautta satatuhantisten sukupolvien sarjan,
    villien esi-isiemme ensimmäisten sosiaalisten ryhmien ajoista
    alkaen hallitus on ollut hirviö. Nykypäivinä tylsällä laumalla
    on vielä vähemmän iloa kuin milloinkaan ennen. Vaikka ihminen
    on aineen herrana, kaunista maailmaamme kuitenkin rumentaa
    inhimillinen kärsimys, kurjuus ja alennustila.

    Sen tähden olen päättänyt ryhtyä Maailma-aluksen kapteeniksi
    joksikin aikaa. Minulla on kokeneen ammattimiehen äly ja
    kaukonäköisyys. Minulla on myöskin palveluksessani voima. Minua
    tullaan tottelemaan. Koko maailman ihmiset tulevat toteuttamaan
    käskyjäni ja muuttamaan hallitukset sellaisiksi, että ne
    luovat iloa. Tarkoittamani ihannehallitukset eivät tee ihmisiä
    onnellisiksi, älykkäiksi ja jaloiksi komennuksellaan, vaan ne
    antavat ihmisille tilaisuuden tulla onnellisiksi, älykkäiksi ja
    jaloiksi.

    Minä olen puhunut. Olen pyytänyt Teitä ja yhdeksää toimiveljeänne
    neuvottelemaan kanssani. Maaliskuun 3:ntena päivänä jahtini
    Energon lähtee San Franciscosta. Teitä kehoitetaan saapumaan
    edellisenä iltana alukselle. Tosi on kysymyksessä. Voimakkaan
    käden on jonkin aikaa hoidettava maailman asioita. Se voimakas
    käsi on minun. Ellette tottele kehoitustani, kuolette. Suoraan
    sanoen en luule teidän tottelevan. Mutta se, että kuolette
    tottelemattomuutenne vuoksi, herättää kuuliaisuutta niissä,
    joita sitten käsken. Silloin olette täyttäneet tehtävänne. Ja
    ottakaa ystävällisesti huomioon, etten mittaa minkäänlaisella
    epätieteellisellä hentomielisyydellä ihmiselämän arvoa.
    Tietoisuudessani ovat aina etusijalla ne lukemattomat biljoonat
    elämät, jotka tulevaisuudessa iloitsevat ja ovat onnellisia
    maailmassamme.

                                             Goliath.
                            Työtoverinne yhteiskunnan uudistamisessa."
Tämän kirjeen julkaiseminen ei herättänyt edes ohimenevää hilpeyttä.
Saatettiin hiukan hymähtää sitä lukiessa, mutta se oli niin selvästi
mielipuolen käsialaa, ettei siitä kannattanut keskustella. Yleinen
mielenkiinto heräsi vasta seuraavana aamuna. Itävaltioista oli saapunut
Associated-Press-sähkösanoma varustettuna puuhakkaiden reportterien
laatimalla haastattelulla, ja se ilmoitti niiden yhdeksän muun
teollisuusruhtinaan nimet, jotka olivat saaneet samanlaisen kirjeen,
mutta eivät olleet pitäneet juttua julkaisemisen arvoisena. Mutta
herännyt mielenkiinto oli laimeata, ja se olisi kohta sammunut, ellei
Gabberton olisi piirtänyt "Goliathia" esittävää pilakuvaa eräästä
ikuisesta presidentinarvon onkijasta. Siitä syntyi hupaisa viisu, mitä
laulettiin kautta koko maan: "Varo, ettet Goliathin kouriin jää!"
Viikot vierivät, ja tapahtuma oli unohtunut. Myös Walter Basset oli sen
unohtanut. Mutta helmikuun 22:nnen päivän iltana satamapäällikkö soitti
hänelle puhelimella, "Tahdon vain ilmoittaa teille", sanoi virkamies,
"että Energon-jahti on saapunut ja ankkuroinut seitsemännen
aallonmurtajan luo."
Siitä, mitä seuraavana yönä tapahtui, Walter Basset ole milloinkaan
puhunut. Mutta tiedetään, että hän ajoi satamaan autollaan, vuokrasi
Erovleyn höyrypurren ja meni vieraalle alukselle. Myös tiedetään, että
kun hän kolmen tunnin kuluttua palasi maihin, hän lähetti heti kimpun
sähkösanomia: niille yhdeksälle teollisuusmahtimiehelle, jotka olivat
saaneet kirjeen Goliathilta. Sähkösanomat olivat samanlaisia ja
kuuluivat: "Energon-jahti on saapunut. Täällä on tehtävää. Neuvon teitä
tulemaan."
Bassetille naurettiin silmät korvat täyteen vaivasta. Se nauru oli ylen
kaikuisaa, sillä hänen sähkösanomansa julkaistiin, ja Goliathviisu
heräsi taas eloon ja tuli entistään suositummaksi. Goliathista ja
Bassetista piirrettiin irvikuvia ja laskettiin säälimättömästi pilaa –
edellinen esitettiin meripeikkona, joka ratsasti jälkimmäisen selässä.
Nauru hihitti klubeissa ja salongeissa, oli hillityn hilpeä
sanomalehtien palstoilla ja pyrskähteli täyttä kurkkua pilalehdistössä.
Mutta asialla oli muuan vakavakin puoli: monet, varsinkin Bassetin
ystävät, pelkäsivät, että häneltä oli irtaantunut jokin pään ruuvi.
Basset oli aina ollut kuumaverinen, ja sen jälkeen kuin hän oli
lähettänyt liiketovereilleen toisen nipun sähkösanomia ja jälleen
joutunut naurun esineeksi, hän sulki suunsa. Uusissa sähkösanomissaan
hän oli sanonut: "Tulkaa Herran nimessä. Tulkaa, jos henkenne on teille
rakas." Hän järjesti kaikki asiansa poissaolonsa ajaksi, ja maaliskuun
2:sen päivän iltana hän meni Energonille. Jahti lähti merelle
seuraavana aamuna. Ja sitä seuraavana aamuna kaikki lehdet jok'ainoassa
kaupungissa ja kauppalassa möivät lisälehteä.
Goliath oli, kuten hänestä tehdyssä viisussa sanottiin, "suorittanut
tilauksensa". Ne yhdeksän teollisuusruhtinasta, jotka olivat jättäneet
hänen kehoituksensa noudattamatta, olivat kuolleet. Miljonäärivainajain
ruumiintarkastuspöytäkirjat mainitsivat jostakin rajusta kudosten
murtumisesta, mutta lääkärit ja kirurgit – maan mainioimmat, jotka
oli kutsuttu tutkimusta toimittamaan – eivät tahtoneet lausua
mielipiteekseen, että miehet oli murhattu. Vielä vähemmän he uskalsivat
väittää, että miljonäärit olisi murhannut "tuntematon rikollinen".
Kaikki oli liian salaperäistä. He olivat neuvottomia. Heidän
tieteelliset teoriansa olivat voimattomia. Koko tieteen alalta he
eivät keksineet minkäänlaista tukea käsitykselle, että joku outo
palgrave-saarelainen olisi surmannut herra poloiset.
Mutta muuan seikka saatiin pian selville, nimittäin että Palgrave-saari
ei ollut satua. Se oli merkitty kartalle, ja kaikki merenkulkijat
tunsivat sen hyvin; se sijaitsi 160:nnellä läntisellä pituusasteella
aivan siinä, missä 10:s pohjoinen leveysaste leikkasi sanotun pituuden,
ja vain muutaman peninkulman päässä Diana Shoalista. Kuten Midway- ja
Fanning-saaret se oli tuliperäinen ja koralliriuttojen muodostama. Sen
piti olla asumaton. Eräs merenmittausalus oli vuonna 1887 käynyt
paikalla ja ilmoittanut, että siellä oli runsaasti lähteitä ja mainio
satama, mitä oli hyvin vaarallinen lähestyä. Siinä oli kaikki, mitä
tiedettiin tästä pienestä maatäplästä, johon koko maailman kauhistunut
huomio pian kohdistuisi.
Goliath pysyi mykkänä maaliskuun 24:nteen päivään saakka. Mainitun
päivän aamuna sanomalehdet julkaisivat hänen toisen kirjeensä, mistä
kymmenen Yhdysvaltain huomattavinta poliitikkoa oli saanut kukin
kappaleen – kymmenen poliittisen maailman johtajaa, jollaisia on
tullut tavaksi nimittää "valtiomiehiksi". Kirje, mikä oli merkitty
lähetetyksi samasta paikasta kuin edellinen, kuului seuraavasti:
    "Parahin herra. Minä en ole puhunut epämääräisesti. Minua on
    toteltava. Voitte pitää tätä kutsuna tai käskynä, mutta jos
    haluatte iloksenne edelleen vaeltaa maailmassa, Teidän on oltava
    Energon jahdilla San Franciscon satamassa viimeistään huhtikuun
    5:nnen päivän iltana. Toivon ja tahdon, että saavutte luokseni
    tänne Palgrave-saarelle neuvottelemaan yhteiskunnan muuttamisesta
    perustuksiltaan järjelliseksi.

    Älkää ymmärtäkö minua väärin, kun sanon Teille olevani mies,
    jolla on eräs teoria. Minä tahdon nähdä teoriani toteutettuna
    ja sen tähden pyydän Teidän myötävaikutustanne. Teoriani mukaan
    ihmiselämä ei ole shakki-talonpoikaa arvokkaampi; minä käsittelen
    elämää suurissa määrissä. Tahdon luoda iloa, ja niiden, jotka
    ovat ilon esteinä, on tuhouduttava. Pelaan suurta peliä; Nyt on
    ainakin tuhatseitsemänsataa miljoonaa ihmiselämää tähdellämme.
    Mitä merkitsee Teidän yksi ainoa elämänne niiden rinnalla? Se
    ei ole mitään minun teoriani mukaan. Ja muistakaa, että minä
    omistan vallan. Muistakaa, että olen tiedemies ja että yksi
    elämä tai miljoona elämää eivät merkitse minulle mitään tulevien
    sukupolvien lukemattomien biljoonain biljoonain elämäin rinnalla.
    Heidän vuoksensa minä nyt koetan uudistaa yhteiskunnan, ja heidän
    rinnallaan Teidän pikku elämänne on totisesti ylen mitätön.

    Se, jolla on valta, voi komentaa kanssaihmisiään.
    Falangi-nimisellä taistelujärjestelmällä Aleksanteri valloitti
    pienen alueensa maailmaa. Ruuti-nimisellä kemiallisella
    keksinnöllä Cortés muutaman sadan ryövärin avustamana valloitti
    Montezuman valtakunnan. Minulla on nyt hallussani keksintö, mikä
    on kokonaan omani. Sadan viime vuoden kuluessa on tehty vain
    puolikymmentä suurta keksintöä. Minä olen tehnyt sellaisen. Se
    keksintöni tekee minut maailman herraksi. Minä en aio käyttää
    keksintöäni kauppatulojen kartuttajaksi, vaan ihmiskunnan
    parhaaksi. Tätä päämäärääni varten tarvitsen apua – alttiita
    edustajia, kuuliaisia palvelijoita, ja minä olen kyllin voimakas
    pakottaakseni kenet tahansa palvelijakseni. Kuljen suorinta
    tietä, vaikk'ei minulla ole minkäänlaista kiirettä.

    Aineellisen voiton kiihoike on kehittänyt ihmisen villistä siksi
    puolibarbaariksi, mikä hän on tänä päivänä. Se kiihoike on ollut
    tärkeä inhimillisen kehityksen keino; mutta se on nyt täyttänyt
    tehtävänsä ja joutaa tunkiolle, kuten sellaiset surkastumisilmiöt
    kuin kidukset ja usko Jumalan armosta olevaan kuningasvaltaan.
    Tämä ei luonnollisesti ole Teidän katsantokantanne mukaista,
    mutta minä en käsitä, että se seikka voi estää Teitä auttamasta
    minua heittämään kaikkea vanhentunutta tunkiolle. Sillä minä
    sanon Teille, että nyt on koittanut aika, jolloin ravinnon,
    asuinhuoneet ja muut samantapaiset mitättömyydet voi saada
    automaattisesti, yhtä maksuttomasti ja helposti kuin ilman,
    mitä hengitämme. Minä teen ne automaattisiksi keksintöni ja sen
    vallan nojalla, minkä keksintöni minulle antaa. Ja kun ravinto
    ja asuinhuoneet muuttuvat automaattisiksi, katoaa aineellisen
    voiton kiihoike ikuisiksi ajoiksi maailmasta. Kun ravinto ja
    asuinhuoneet muuttuvat automaattisiksi, pääsevät korkeammat
    kiihoikkeet vallitsemaan kaikkea – henkiset, esteettiset
    ja älylliset kiihoikkeet, mitkä pyrkivät kehittämään ja
    jalostamaan ruumiin, sielun ja hengen kauneutta. Silloin tulee
    koko maailmassa vallitsemaan onni ja ilo. Silloin astuu valtaan
    yleisen ilon hallitus.

                                         Sen päivän luoja,
                                            Goliath."
Mutta kuitenkaan maailma ei tahtonut uskoa. Kyseelliset kymmenen
poliitikkoa olivat Washingtonissa, niin ettei heillä ollut tilaisuutta
tulla vakuutetuiksi asiasta kuten Basset oli tullut, eikä ainoakaan
heistä vaivautunut mantereen poikki San Franciscoon sitä varten.
Goliathia sanomalehdet nimittivät uudeksi Tom Lawsoniksi,
"yleislääkkeen keksijäksi", ja oli mielisairauksien erikoistuntijoita,
jotka Goliathin kirjeiden erittelyllä selvästi ja vääjäämättömästi
osoittivat, että mies oli mielipuoli.
Energon-jahti saapui San Franciscon satamaan iltapuolella huhtikuun
5:ttä päivää, ja Basset nousi maihin. Energon ei kuitenkaan poistunut
seuraavana päivänä, sillä ainoakaan kehoituksen saaneista poliitikoista
ei ollut päättänyt matkustaa Palgrave-saarelle. Mutta sanomalehtipojat
huusivat sinä päivänä lisälehtiä kaupaksi kaikissa kaupungeissa. Ne
kymmenen poliitikkoa olivat kuolleet. Jahti, mikä aivan rauhallisesti
oli satamassa ankkurissa, joutui mitä kiihkeimmän mielenkiinnon
esineeksi. Sen ympäröi kokonainen laivasto höyrypursia ja veneitä, ja
lukuisat hinaajat ja höyrylaivat tekivät "huviretkiä" sen
luo. Väkijoukko pidettiin loitolla, mutta viranomaiset ja
sanomalehtimiehetkin pääsivät alukselle. San Franciscon pormestari ja
poliisipäällikkö ilmoittivat, ettei sillä voitu havaita mitään
epäiltävää, ja satamaviranomaiset selittivät, että sen paperit olivat
oikeat ja pienimpiä yksityiskohtia myöten kunnossa. Sanomalehdissä oli
paljon valokuvia ja palstamäärin kuvauksia. Miehistönä väitettiin
pääasiallisesti olevan skandinaaveja – vaaleahiuksisia, sinisilmäisiä
ruotsalaisia, norjalaisia ja suomalaisia, kaikki raskasmielisiä ja
juroja – sekä joitakuita amerikkalaisia ja englantilaisia. Pantiin
merkille, ettei heissä ollut mitään puoskarimaista ja intoilevaa. He
tuntuivat olevan vakavia ihmisiä, synkän ja tylsän rehellisiä kuin
kuormajuhdat. Järkähtämätön totisuus ja tavaton varmuus oli kaikille
ominaista. He vaikuttivat miehiltä, joilla ei ole lainkaan hermoja ja
jotka eivät pelkää mitään, ikäänkuin heitä olisi tukenut ääretön voima,
jokin yli-inhimillinen käsi. Kapteeni, amerikkalainen, jolla oli
surumieliset silmät ja tarmokkaat piirteet, kuvattiin lehdissä "Lessna
Gusiksi" – pilaosaston pessimistiseksi sankariksi.
Muuan merikapteeni tunsi Energonin Stormsky-jahdiksi, minkä oli ennen
omistanut Merrivale-niminen New Yorkin purjehdusseuran jäsen. Tämän
tiedon nojalla päästiin pian selville siitä, että Stormsky oli
kadonnut useita vuosia sitten. Asiamies, joka oli välittänyt kaupan,
oli ilmoittanut, että ostaja oli vain toinen asiamies, henkilö, jota
hän ei ollut milloinkaan nähnyt. Jahti oli korjattu ja uudistettu
Duffeyn telakalla New Jerseyssä. Nimi oli muutettu samalla kertaa ja
laillisesti rekisteröity. Sitten Energon oli häipynyt salaperäisyyden
hämärään.
Basset oli samoihin aikoihin tulemassa hulluksi – ainakin hänen
tuttunsa ja liikeystävänsä sanoivat niin. Hän vetäytyi syrjään suurista
liikeyrityksistään ja sanoi, että hänen oli pysyttävä hiljaa siksi,
kunnes maailman muut mahtimiehet ryhtyisivät hänen kanssaan
yhteiskuntaa uudistamaan – kieltämätön todiste siitä, että Goliathin
aate oli täyttänyt hänen aivonsa. Haastattelijoille hänellä oli
vähän puhumista. Hänellä ei ollut oikeutta kertoa mitä oli nähnyt
Palgrave-saarella, sanoi hän, mutta hän saattoi vakuuttaa heille, että
asia oli vakava, vakavin kaikkien aikojen asioista. Hänen viimeinen
sanansa oli, että maailma oli suuren käänteen edessä, hyvänkö vai
pahanko, sitä hän ei tietänyt, mutta kävipä kummin tahansa, hän oli
aivan varma siitä, että käänne tapahtuisi. Liikeasioille hän antoi
palttua. Hän oli nähnyt yhtä ja toista – ja se riitti.
Niinä päivinä San Franciscon paikallisviranomaiset ja Washingtonin
hallitus- ja sotadepardementti vaihtoivat ahkerasti sähkösanomia.
Kerran iltapuolella tehtiin salainen yritys vallata Energon ja
vangita sen kapteeni – sen jälkeen kuin yliprokuraattori oli lausunut
olevansa sitä mieltä, että kapteenia saatettiin syyttää kymmenen
"valtiomiehen" murhasta. Hallituksen parkaasin nähtiin lähtevän Meiggin
sillasta ja suuntaavan matkansa Energonia kohden – ja parkaasi ja
sen miehistö nähtiin silloin viimeisen kerran. Hallitus koetti salata
asian, mutta kadonneiden miesten perheet eivät tehneet niin, ja
sanomalehdet olivat täynnä kummitusjuttuja tapahtumasta.
Hallitus ryhtyi nyt äärimmäisiin toimenpiteihin. Taistelulaiva Alaska
komennettiin valtaamaan outo jahti tahi hätätilassa upottamaan se.
Valmistelut pidettiin salassa, mutta tuhannet silmät näkivät
rantakaduilta ja satamassa olevista aluksista mitä sinä iltapäivänä
tapahtui. Taistelulaiva lähti liikkeelle ja höyrysi hitaasti
Energonia kohden. Puolen peninkulman päässä taistelulaiva räjähti
ilmaan – aivan yksinkertaisesti räjähti ilmaan, sen murskaantunut
runko vajosi pohjaan, ja pinnalla näkyi vain pirstaleita ja jokunen
pelastunut merimies. Näiden henkiin jääneiden joukossa oli nuori
luutnantti, joka oli hoitanut Alaskan langatonta lennätintä.
Reportterit saivat hänet käsiinsä, ja hän kertoi. Tuskin Alaska oli
liikahtanut paikaltaan, kun Energonilta saapui kipinäsanoma. Se oli
laadittu kansainvälisellä merkkikielellä ja varoitti Alaskaa
tulemasta puolta meripeninkulmaa lähemmäksi. Hän oli heti tiedoittanut
puhetorvea myöten ilmoituksen kapteenille. Muuta hän ei tietänyt,
paitsi että Energon toisti kahdesti varoituksensa ja että räjähdys
tapahtui viisi minuuttia myöhemmin. Alaskan kapteeni oli hukkunut
laivoineen, eikä lisätietoja voitu saada.

Energon nosti heti ankkurinsa ja poistui merelle.

Sanomalehdet pitivät hirveätä meteliä, hallitusta syytettiin ankarasti
– se oli ollut heikko ja päättämätön toimenpiteissään pientä
huvipurtta ja Goliathiksi itseään nimittävää mielipuolta vastaan, ja
vaadittiin heti voimakasta asiaan puuttumista. Myös puhuttiin
suurenmoisesti ihmishenkien hukasta ja varsinkin kymmenen
"valtiomiehen" järjettömästä murhasta. Goliath vastasi kohta. Hänen
vastauksensa saapui niin pian, että langattoman lennättämisen
asiantuntijat selittivät mahdottomaksi lähettää langattomia
sähkösanomia niin kaukaa kuin Palgrave-saarelta: Goliath ei siis ollut
siellä, vaan aivan heidän keskuudessaan. Goliathin kirjeen jätti
Associated Pressille muuan kaupunginlähetti, joka oli saanut tehtävän
toimitettavakseen kadulla. Se kuului näin:
    "Mitä merkitsevät muutamat mitättömät ihmishenget? Mielettömissä
    sodissanne tuhoatte miljoonia henkiä sitä lainkaan ajattelematta.
    Velisurmaisissa kauppataisteluissanne murhaatte lukemattomia
    lapsia, naisia ja miehiä, ja sellaista verilöylyänne nimitätte
    ylvästellen 'individualismiksi'. Minä sanon sitä anarkiaksi. Minä
    aion tehdä lopun inhimillisten olentojen joukkohävityksestänne.
    Minä tahdon iloa, en hurmevirtoja. Ne teistä, jotka asettuvat
    ilon tielle, hukkuvat hurmevirtoihin. Hallituksenne koettaa
    uskotella teille, että Alaskan tuhoutuminen oli sattuma. Siis
    tietäkää, että minun käskystäni Alaska tuhottiin. Muutamassa
    lyhyessä kuukaudessa tullaan kaikki taistelulaivat kaikilla
    merillä hävittämään tahi heittämään romukasaan ja kaikki kansat
    riisutaan aseista, linnoitukset revitään, armeijat hajoitetaan
    ja sota karkoitetaan koko maalimasta. Minulla on valta. Minä
    olen Jumalan tahto. Koko maailmasta on tuleva minun alamaiseni,
    mutta se alamaisuus merkitsee rauhaa.

                                                  Goliath."
"Palgrave-saari on räjäytettävä ilmaan!" oli otsakkeena sanomalehdistön
vastauksessa. Hallitus oli samaa mieltä, ja laivastoja ruvettiin
keskittämään. Walter Basset esitti turhaan vastalauseitaan ja
pakotettiin pian vaikenemaan: häntä uhattiin hullujenhuoneella. Goliath
oli mykkänä. Palgrave-saarta vastaan lähetettiin neljä suurta laivastoa
– Aasian eskaaderi, Eteläisen Tyynen meren eskaaderi, Pohjoisen Tyynen
meren eskaaderi, Karaibin meren eskaaderi ja puolet Pohjois-Atlantin
eskaaderia; kumpikin viimeksimainittu kulki Panaman kanavan läpi.
"Minulla on kunnia ilmoittaa, että saimme Palgrave-saaren näkyviimme
huhtikuun 29:nnen päivän iltana", alkoi taistelulaiva North Dakotan
kapteenin, Johnssonin, virkakirjelmä laivaston sihteerille.
Aasian eskaaderi viivästyi ja saapui vasta aamulla huhtikuun 30:ntena
päivänä. Amiraalineuvosto päätti, että hyökkäys suoritettaisiin
aikaisin seuraavana aamuna. Hävittäjä Swift VII teki salaisen
tiedustelumatkan ja ilmoitti, ettei saarella oltu ryhdytty
minkäänlaisiin taistelutoimenpiteihin. Se näki useita pieniä
kauppalaivoja satamassa ja sen rannalla piskuisen kylän, mikä oli
toivottoman alttiina tulellemme.
"Oli päätetty, että taistelulaivojen oli hajarivistössä hyökättävä
saarta vastaan, avattava tuli kolmen peninkulman päästä, jatkettava
matkaa koralliriutan rajaan saakka ja siinä suljettava rivistöt sekä
suoritettava taistelu. Palgrave-saari varoitti meitä lukuisia kertoja
langattomalla lennättimellä kansainvälisellä merkkikielellä, kehoittaen
meitä pysymään kymmenen peninkulman rajan ulkopuolella; mutta siihen ei
kiinnitetty lainkaan huomiota.
"North Dakota ei ottanut osaa hyökkäysliikkeihin toukokuun 1:sen
päivän aamuna. Se johtui siitä, että koneistomme edellisenä yönä joutui
tilapäisesti epäkuntoon. Toukokuun 1:sen päivän aamu valkeni kirkkaana
ja tyynenä. Kävi heikko lounaistuuli, mikä talttui pian täydellisesti.
North Dakota oli kahdentoista peninkulman päässä saaresta. Kohta kun
sovittu merkki oli annettu, eskaaderit alkoivat täydellä höyryllä
lähestyä saarta joka taholta. Langaton lennättimemme nakutti
lakkaamatta saarelta tulevia varoituksia. Kymmenen peninkulman raja oli
sivuutettu, eikä mitään tapahtunut. Tein huomioita kiikarillani. Viiden
peninkulman päässä ei tapahtunut mitään, neljän peninkulman päässä ei
tapahtunut mitään, kolmen peninkulman päästä New York, joka oli
johtajana meidän puolellamme saarta, avasi tulen. Se ampui vain yhden
ainoan laukauksen. Sitten se räjähti ilmaan. Muut laivat eivät ampuneet
ainoatakaan laukausta. Niitä rupesi räjähtelemään ilmaan kaikkialla,
aivan silmäimme edessä. Jotkut kääntyivät ja koettivat perääntyä, mutta
se ei onnistunut. Hävittäjä Dar XXX oli jo melkein kymmenen
peninkulman rajalla, kun se räjähti ilmaan. Se oli viimeinen jäljellä
olleista. North Dakotalle ei tullut mitään vaurioita, ja illalla, kun
koneemme oli saatu korjatuksi, annoin käskyn palata San Franciscoon."
Jos sanoo Yhdysvaltain ällistyneen, sanoo aivan liian vähän. Koko
maailma ällistyi. Sillä oli edessään siihen asti verraton esimerkki
ihmisaivojen kyvystä keksiä hävityskeinoja. Kaikki inhimilliset
ponnistukset olivat ilveilyä, ääretöntä turhuutta, kun yksinäisellä
saarella asuva mielipuoli, jolla oli huvipursi ja suojattomalla
paikalla sijaitseva kylä, saattoi tuhota viisi kristikunnan ylväintä
laivastoa. Entä kuinka hän oli sen tehnyt? Kukaan ei tietänyt.
Tiedemiehet heittäytyivät tomuun ja valittivat ja voivottivat. He eivät
tietäneet mitään. Kymmenet sotilasammattimiehet tekivät itsemurhan.
Mahtava taistelukoneisto, minkä he olivat luoneet, oli pelkkää
hämähäkinseittiä, minkä muuan katala hullu oli repinyt siekaleiksi. He
eivät jaksaneet sitä sietää. Ainoakaan ihmismieli ei kyennyt kestämään
tätä iskua. Niinkuin poppamiehen noitatemput tuhoavat villin, niin oli
Goliathin taikavoima musertanut maailman. Miten hän menetteli? Maailma
tuijotti Tuntemattoman kauhistuttaviin kasvoihin ja unohti silloin
suurimmatkin mainetekonsa.
Mutta koko maailma ei ollut lamassa. Oli olemassa vanha tavallinen
poikkeus – Japanin saarivaltakunta. Humaltuneena menestyksen viinistä,
mitä se oli syvin siemauksin juonut, luottamatta mihinkään muuhun kuin
nousevaan tähteensä, nauraen tieteen tappiolle ja mielettömänä
rotuylpeydestä se lähti sotapolulle. Amerikan laivastot olivat tuhotut.
Pilvien palteilta katselivat Japanin lukemattomat esi-isäin haamut
poikiaan. Jumalten suoma hetki oli lyönyt. Mikado oli totisesti
taivahisten veli.
Japanin sotahirviöt päästettiin irroilleen mahtavina
laivastoeskaadereina. Filippiinit otettiin kuin lapsi ottaa kukan
maasta. Sotalaivojen matka Hawaiille, Panamalle ja Tyynen meren
rannikolle kesti kauemmin. Yhdysvallat oli lyönyt kauhu, ja nyt siellä
nousi esille pilkatun rauhan mahtava puolue. Kesken hälinää ja melua
Energon tuli San Franciscon lahdelle, ja Goliath puhui jälleen.
Hirmumyrsky tuntui käyvän Energonin saapuessa, ja useita räjähdyksiä
tapahtui täynnä puolustustunneleita olevilla rannikoilla. Golden Gaten
vedenalaisten miinojen räjähtäminen oli myöskin suurenmoinen näytelmä.
Goliathin san-franciscolaisille osoittama tiedonanto, mikä kuten
tavallisesti oli päivätty Palgrave-saarella, julkaistiin
sanomalehdissä. Se kuului:
    "Rauhaako? Rauha teille. Saatte rauhan. Olen puhunut teille
    ennenkin tässä tarkoituksessa. Ja antakaa nyt myös minulle
    rauha. Antakaa Energon-jahtini olla rauhassa. Tehkää yksi ainoa
    vihamielinen yritys sitä vastaan, ja kiveä ei jää kiven päälle
    San Franciscosta.

    Kaikkien kunnon kansalaisten on huomisaamuna kokoonnuttava
    rantakukkulain mereen viettäville rinteille. Ottakaa musiikkia
    mukaan ja naurakaa ja koristakaa itsenne kukkaseppeleillä.
    Valmistautukaa uuden ajan aamujuhlaan. Riemuitkaa kuin lapset
    omilla kukkuloillanne ja olkaa todistamassa, miten sodasta
    tehdään loppu. Älkää lyökö laimin tilaisuutta. Teillä on
    viimeinen tilaisuus nähdä sellaista, mitä teidän myöhemmin täytyy
    etsiä muinaismuistomuseoista. Minä lupaan teille iloisen päivän.

                                                   Goliath."
Ilmassa oli järjetöntä taikaa. Kansasta tuntui siltä, kuin kaikki sen
jumalat olisivat kukistuneet ja taivas olisi ollut mykkänä.
Maailmankaikkeuden järjestys ja lait olivat kadonneet, mutta vielä
paistoi aurinko, vielä puhalsi tuuli, vielä kukoistivat kukkaset – se
oli hämmästyttävää. Oli ihme, että vesi yhä virtasi vuorenrinteitä
alas. Ihmissielujen ja ihmisten tekojen kaikki tuet olivat
luhistumassa. Jäljellä oli ainoastaan Goliath, valtameren-saaren
mielipuoli. Ja niin tapahtui, että koko San Franciscon väestö vaelsi
seuraavana aamuna jättiläisjuhlaan rantakukkuloille. Orkesterit
soittivat, ja liput liehuivat, olutkuormia kuljetettiin, ja
pyhäkoululapset kantoivat eväskorejaan – kulkueessa kuhisi koko
suurkaupungin ihmeellinen, kirjava elämä.
Taivaanrannalta kohosi sadoittain savuja: vihollislaivasta lähestyi
avutonta, puolustamatonta Golden Gatea. Mutta ei aivan puolustamatonta,
sillä "Kultaisen portin" läpi liukui merelle Energon, piskuinen
valkea lelu, mikä keikkui kuin kaarnavenonen laskuvettä vasten puskevan
kesäisen merituulen nostamilla mainingeilla. Mutta japanilaiset olivat
varovaisia. Heidän kolme-neljäkymmentuhattonniset taistelulaivansa
pysyttelivät puolenkymmenen peninkulman päässä rannikosta raskaasti
liikehtien, samalla kuin pienet tiedustelualukset – kuudella
savupiipulla varustetut nopealiikkeiset hävittäjät – kiitivät satamaa
kohden, piirtäen kuin hait mustia viiruja välkkyvään veteen. Mutta
Energonin rinnalla nekin olivat jättiläisiä. Niihin verrattuna
Energon oli kuin arkkienkeli Mikaelin miekka, ja ne olivat kuin
helvetin laumojen etujoukkoja.
Mutta kukkuloilleen kokoontuneet kunnon san-franciscolaiset eivät
havainneet sen miekan kertaakaan salamoivan. Salaperäisesti,
näkymättömästi se leikkasi ilmaa ja iski maailman kaikkien aikojen
vakavimmat iskut. Kunnon san-franciscolaiset näkivät vähän ja
käsittivät vielä vähemmän. He näkivät vain, miten puolitoista miljoonaa
merivesi-tonnia halkaisevat, tulta suitsevat laivat linkoutuivat
taivasta kohden, putosivat pirstaleina pinnalle ja vajosivat syvyyteen.
Kaikki oli ohi viiden minuutin kuluttua. Meren avaralla ulapalla näkyi
ainoastaan Energon, joka keinahteli mainingeilla kuin valkoinen lelu.
Goliath puhui mikadolle ja tämän valtiomiehille. Puhe oli vain
tavallinen kaapelisähkösanoma, minkä Energonin kapteeni lähetti San
Franciscosta, mutta se riitti saamaan aikaan sen, että Japani vetäytyi
heti pois Filippiineiltä ja kutsui jäljelle jääneet laivansa mereltä.
Epäuskoinen Japani teki kääntymyksen. Se oli tuntenut Goliathin
käsivarren voiman. Ja se totteli nöyrästi, kun Goliath käski sen särkeä
sotalaivansa ja muuttaa niiden metallin rauhan työkaluiksi. Japanin
kaikissa satamissa, laivatelakoissa, konetehtaissa ja valimoissa
kymmenettuhannet tummaihoiset työmiehet valmistivat sotahirviöistä
myriadeittain hyödyllisiä esineitä, esimerkiksi aurankärkiä. – Goliath
suositteli erikoisesti aurankärkiä –, gasoliinikoneita, siltakaaria,
puhelin- ja lennätinlankaa, teräskiskoja, vetureita ja rautatievaunuja.
Se oli jättiläis-parannuksentekoa, ja se jätti surkeasti varjoon vanhan
katumustarinan muinaisesta keisarista, joka vaelsi paljasjaloin lumessa
paavin luo sen tähden, että oli rohjennut koskea paavin maalliseen
mahtiin.
Goliathin seuraava kehoitus oli osoitettu kymmenelle Yhdysvaltojen
huomattavimmalle tiedemiehelle. Tällä kertaa kukaan ei hangoitellut
vastaan. Oppineet miehet olivat naurettavan nöyriä, muutamat heistä
odottivat viikkokausia San Franciscossa, jotteivät millään muotoa
myöhästyisi. He lähtivät sieltä Energonilla. kesäkuun 15:ntenä
päivänä, ja he palasivat Palgrave-saarelta heinäkuun 6:ntena päivänä.
Lukuisat poliisijoukot suojelivat tiedemiehiä reporttereilta. Ei, he
eivät olleet nähneet Goliathia, sanoivat he siinä ainoassa
yleishaastattelussa, mikä suotiin, mutta he olivat keskustelleet hänen
kanssaan, ja he olivat nähneet yhtä ja toista. He eivät saaneet
ilmoittaa, mitä olivat nähneet ja kuulleet, mutta he saattoivat sanoa,
että maailma oli kääntymässä ylösalaisin. Goliathilla oli hallussaan
hirvittävä keksintö, mikä antoi koko maailman hänen käsiinsä, ja
maailma sai kiittää onneaan siitä, että Goliath oli armelias.
Tiedemiehet matkustivat ylimääräisellä junalla suoraa päätä
Washingtoniin, ja siellä he viettivät useita päiviä hallituksen
johtajien seurassa suljettujen ovien takana, kansakunnan henkeään
pidätellen odotellessa seurauksia.
Seuraukset ilmenivätkin hyvin pian. Presidentti lähetti Washingtonista
käskyjään kansakunnan johtomiehille. Kaikki oli salaista. Joka päivä
saapui pankkimiesten, rautatieruhtinasten, teollisuuskuninkaiden ja
korkeimman tuomioistuimen edustajia, ja kaikki saapuneet jäivät
pääkaupunkiin. Viikot vierivät, ja elokuun 25:ntenä päivänä alkoi
julistusten julkaiseminen. Kongressi ja senaatti laativat niitä
presidentin kanssa, korkeimman tuomioistuimen jäsenet antoivat
siunauksensa ja raharuhtinaat ja teollisuuskenraalit suostumuksensa.
Sota julistettiin kansakunnan kapitalistisia tyranneja vastaan. Koko
Yhdysvallat asetettiin sotatilaan. Rajaton valta annettiin
presidentille.
Yhtenä ainoana päivänä lakkautettiin lasten työ kautta maan. Se
tapahtui virallisella asetuksella. Samana päivänä lähetettiin kaikki
tehdastyöntekijättäret koteihinsa ja kaikki hikipajat suljettiin.
"Meiltähän menee kaikki ansiot!" ruikuttivat pikkukapitalistit. –
"Pölkkypäät!" vastasi Goliath. "Ikäänkuin ansaitseminen olisi elämän
päämäärä! Lopettakaa liikkeenne ja voitonkeinottelunne." – "Eihän
kukaan osta liikkeitämme!" vikisivät he. – "Osta, osta – onko
elämänne ainoa tarkoitus myyminen?" vastasi Goliath. "Teillä ei ole
mitään myytävää. Luovuttakaa liikkeenne, mitkä teidän käsissänne ovat
anarkistisia murha-aseita, valtiolle, niin se muuttaa ja järjestää ne
järjellisiksi." Ja seuraavana päivänä hallitus antoi asetuksen ja
ryhtyi takavarikoimaan kaikki tehtaat, työpajat, kaivokset, alukset,
rautatiet ja viljelysmaat.
Tuotantovälineiden ja yksityisalueiden yhteiskunnallistuttaminen sujui
rauhallisesti. Siellä täällä oli sentään epäuskoisia kapitalistisia
neropatteja. Ne pidätettiin ja vietiin Palgrave-saarelle, ja palattuaan
he aina hyväksyivät valtion toimenpiteet. Vähän myöhemmin matka
Palgrave-saarelle kävi tarpeettomaksi. Tenäntekoa yrittäville
viranomaiset vastasivat: "Goliath on puhunut" – mikä merkitsi samaa
kuin: "Häntä on toteltava!"
Teollisuusruhtinaista tehtiin osastopäälliköitä. Havaittiin, että esim.
siviili-insinöörit työskentelivät yhtä hyvin valtion palveluksessa kuin
olivat työskennelleet ennen yksityistehtävissään. Nähtiin, etteivät
suuren toimintakyvyn omaavat miehet päässeet mihinkään luonnoltaan. He
saattoivat yhtä huonosti olla käyttämättä toimintataitoaan kuin krapu
saattaa olla ryömimättä tai lintu lentämättä. Ja niin tapahtui, että
kaikkien ennen pelkästään omaksi hyväkseen työskennelleiden miesten
erinomaiset kyvyt pantiin palvelemaan yhteiskunnan parasta.
Puolikymmentä suurta rautatien johtajaa järjesti yhdessä kansallisen
rautatielaitoksen, mikä toimi hämmästyttävän hyvin. Milloinkaan ei enää
ollut vaunujen puutetta. Nämä johtajat eivät olleet Wall Streetin
rautatieruhtinaita; miehet olivat niitä, jotka ennen olivat
suorittaneet rautateillä todellisen työn ollessaan Wall Streetin
mahtimiesten palveluksessa.
Wall street oli kuollut. Ei ollut enää ostajia ja myyjiä ja
keinottelijoita. Kenelläkään ei ollut mitään ostamisia ja myymisiä. Ei
ollut mitään millä keinotella. "Pankaa pörssipelaajat työhön", sanoi
Goliath, "antakaa sellaisille, jotka ovat nuoria ja halukkaita,
tilaisuus oppia hyödyllistä työtä". – "Pankaa kaupustelijat,
reklaamimestarit, ilmoitusasiamiehet ja tonttikeinottelijat työhön",
sanoi Goliath, ja sadattuhannet siihen asti hyödyttömät välikädet ja
loiset tarttuivat hyödyllisiin askareihin. Myös ne neljäsataatuhatta
laiskaa maalaisherraa, jotka olivat elelleet tuloillaan, pantiin
työhön. Lisäksi erotettiin joukko kelvottomia henkilöitä korkeista
viroistaan, ja merkillistä oli, että omat toverit erottivat heidät.
Siihen luokkaan kuuluivat ammattipoliitikot, jotka eivät kyenneet
muuhun kuin hoitamaan teollisuussalahankkeita ja hyötymään lahjuksista.
Ei ollut enää olemassa lahjomisjärjestelmää. Kun yksityisten ei enää
tarvinnut ostaa erikoisia etuoikeuksia, ei lainsäätäjiä enää koetettu
lahjoa, ja lainsäätäjät säätivät ensimmäisen kerran lakeja kansan
hyväksi. Seurauksena oli, että lakiasäätäviin kokouksiin eivät enää
päässeet taitavat lahjojat, vaan taitavat johtajat.
Tällä yhteiskunnan järjellisellä järjestyksellä oli hämmästyttävät
seuraukset. Kansallinen työpäivä oli kahdeksan tunnin pituinen, ja
kuitenkin tuotanto lisääntyi. Huolimatta suurista, hellittämättömistä
parannuksista ja siitä tavattomasta tarmon kulutuksesta, minkä
yhteiskunnan kilpailusekasorron järjestykseen saattaminen vaati,
tuotanto kaksin- ja kolminkertaistui itsestään. Elämänolojen perustasoa
parannettiin, mutta sittenkään kulutus ei pysynyt tuotannon tasalla.
Korkein työntekoikä alennettiin viideksikymmeneksi vuodeksi,
neljäksikymmeneksiyhdeksäksi vuodeksi, neljäksikymmeneksikahdeksaksi
vuodeksi. Työiän alaraja nousi kuudestatoista vuodesta kahdeksaantoista
vuoteen. Kahdeksan tunnin päivä muuttui seitsemän tunnin päiväksi, ja
muutaman kuukauden kuluttua kansallinen työpäivä oli viisi tuntia
pitkä.
Aikaa myöten oli saatu aavistus – ei siitä, kuka Goliath
oli, vaan siitä, miten hän oli menetellyt valmistautuessaan
maailmanvalloitukseensa. Pikkutietoja tipahteli sieltä täältä, jälkiä
seurattiin, näennäisen erillisiä seikkoja yhdistettiin. Muistuteltiin
merkillisiä tarinoita mustista, joita oli viety Afrikasta,
kiinalaisista ja japanilaisista kuleista, jotka olivat kadonneet
salaperäisellä tavalla, yksinäisistä Etelämeren saarista, jotka oli
ryöstetty ja joilta viety asukkaat, tarinoita jahdeista ja
kauppalaivoista, jotka oli ostettu salaisesti ja kadonneet – niistä
annetut kuvaukset sopivat jossakin määrin niihin aluksiin, mitkä olivat
vieneet teille tietymättömille aasialaiset, afrikkalaiset ja
saaristolaiset. Miten Goliath oli saanut pääoman menoihinsa? kysyttiin.
Ja oletteleva vastaus kuului: Ryöstettyjen työläisten työllä. Ne ne
asuivat Palgrave-saaren pienessä, vaarallisella paikalla sijaitsevassa
kylässä. Heidän työnsä tuloksilla hän oli ostanut jahtinsa ja
kauppalaivansa, ja niiden nojassa Goliathin asiamiehet kykenivät
tunkeutumaan yhteiskuntaan hänen tahtoansa toteuttamaan. Ja mitä oli
heidän työnsä tuote, työnsä, mistä Goliath oli saanut suunnitelmiaan
varten tarvitsemansa pääoman? Radiumia, selittivät lehdet, ja
radiyyttia, radiosolia, argatiumia, argyyttia ja salaperäistä
golyyttia.
Sitä hedelmähöyrylaivastoa, mikä kulki Hawaiin ja San Franciscon väliä,
väitettiin Goliathin omaksi. Niin arvailtiin, sillä ketään muuta
omistajaa ei voitu saada selville ja asiamiehet, jotka huolehtivat
hedelmäalusten purkamisesta ja lastauksesta, olivat ainoastaan
asiamiehiä. Koska hedelmähöyryt eivät olleet kenenkään muun, ne olivat
varmasti Goliathin. Pääasia oli: selveni selvenemistään, että maailman
suurimmat varastot näitä kallisarvoisia tavaroita tulivat San
Franciscoon mainituilla hedelmälaivoilla. Nämä arvailut osoittautuivat
kauttaaltaan oikeiksi myöhemmin, kun Goliathin orjat vapautettiin ja
maailman kansainväliset johtomiehet antoivat heille runsaan
elinkautisen eläkkeen. Silloin irroitettiin salvat hänen asiamiestensä
ja lähimpäin uskottujensa suusta, ja ne, jotka halusivat, perehtyivät
moniin Goliathin toimenpiteiden ja järjestelmien salaisuuksiin. Mutta
hänen surmanenkelinsä olivat ainaiseksi mykistyneet. Keitä olivat
miehet, jotka hänen käskystään surmasivat ylenkatsojat, jää ikuisiksi
ajoiksi tietymättömiin – sillä he surmasivat oudolla ja salaperäisellä
voimalla, minkä Goliath oli keksinyt ja ristinyt "energoniksi".
Siihen aikaan energon, pikku jättiläinen, joka oli määrätty
suorittamaan maailman työ, vielä oli tuntematon; ei aavistettu sen
olemassaoloa. Ainoastaan Goliath tunsi sen, ja hän säilytti
salaisuutensa. Eivät edes hänen apulaisensa, joilla se oli aseena ja
jotka Energon-jahdista käsin tuhosivat mahtavan taistelulaivaston,
tietäneet, mitä se ääretön ja salaperäinen voima oli ja mistä sitä
saatiin. He osasivat vain käyttää sitä yhdellä tavalla, minkä Goliath
oli heille opettanut. Nykyisinhän on yleisesti tunnettua, että Goliath
sai energonia auringonvalosta ja sivutuotteina radiumia, radiyyttia,
radiosolia ja muita sellaisia aineita, mutta siihen aikaan ei kukaan
toinen tietänyt mitä energon oli, ja Goliath piti jatkuvasti maailman
pelon vallassa.
Eräänä energonin toimikenttänä oli langaton lennätin.
Energon-lennättimellään Goliath saattoi olla yhteydessä asiamiestensä
kanssa kautta koko maailman. Joulukuussa 1954 hän lähetti kuuluisan
"joulukirjeensä", mistä seuraava ote on peräisin:
    "Olen tähän asti omistautunut erikoisesti Yhdysvalloille.
    Mutta minä en ole antanut Yhdysvaltain kansalle järjenmukaista
    yhteiskuntajärjestystä. Olen vain pakottanut sen itsensä luomaan
    järjestyksensä. Yhdysvalloissa on enemmän kuin ennen iloa meidän
    päivinämme ja enemmän järkeä. Ravintoa ja asuntoja ei enää
    hankita n.s. individualismin anarkistisilla keinoilla, vaan ne
    ovat melkein automaattisia. Ja parhainta on, että Yhdysvaltain
    väestö on saavuttanut kaiken sen omin neuvoin. Minä en ole
    tehnyt mitään heidän edestään. Sanon vielä kerran, että he
    ovat tehneet sen itse. Minun koko toimintani supistui siihen,
    että olen saattanut kuolemanpelkoon ne harvat, jotka istuivat
    ylimmillä sijoilla ja estivät järkeä ja iloa pääsemästä valtaan.
    Kuolemanpelko karkoitti heidät korkeista asemistaan, siinä
    kaikki, ja päästi ihmisen älyn vaikuttamaan yhteiskunnassa.

    Nyt pian alkavana vuonna omistaudun muulle maailmalle. Saatan
    kuolemanpelkoon kaikkien kansojen nykyiset mahtimiehet. Ja he
    tulevat tekemään niinkuin Yhdysvalloissa on tehty – laskeutumaan
    korkeuksistaan ja päästämään ihmisen älyn luomaan järjellistä
    yhteiskuntaa. Kaikki kansat tulevat astumaan samalle tielle, mitä
    Yhdysvallat nyt vaeltavat. Ja kun kaikki kansat ovat ennättäneet
    riittävän pitkälle sillä tiellä, on minulla annettavana heille
    jotakin uutta. Mutta ensin heidän on vaellettava omin päin
    sitä tietä. Heidän on osoitettava, että nykyisen ihmispolven
    äly, kun sillä nyt on luonnonvoimat palveluksessaan, kykenee
    järjestämään yhteiskunnan sellaiseksi, että ravinto ja asunnot
    muuttuvat automaattisiksi, työ vähenee kolmeen tuntiin päivässä
    ja ilo ja nauru tulevat yleisiksi. Ja kun se on saatu aikaan,
    ei minun toimestani, vaan ihmissuvun älyllä, minä lahjoitan
    maailmalle uuden luonnonvoiman. Se on minun keksintöni. Energon
    on yksinkertaisesti auringonsäteissä oleva voima. Kun ihmissuku
    on saanut sen palvelukseensa, se suorittaa koko maailman
    työn. Ei ole enää olemassa kaivostyöläisten laumoja, jotka
    ahertavat koko elämänsä maan uumenissa, ei nokisia lämmittäjiä
    eikä rasvaantuneita koneenkäyttäjiä. Kaikki saattavat olla
    silloin valkeissa vaatteissa, jos haluavat. Leipätyö muuttuu
    leikiksi, ja nuoret ja vanhat ovat ilon lapsia, elämän taakat
    vaihtuvat iloksi, ja he kilvoittelevat eetillisten aatteiden
    toteuttamisesta ja hengen kukkuloiden valloittamisesta,
    luovat taideteoksia ja runoja ja kertomuksia, kilpailevat
    valtioviisaudesta ja urheilijan ponnistukset kruunaavasta
    laakeriseppeleestä – kaikki kilvoittelevat, eivät likaisista
    rahoista ja alhaisista taloudellisista eduista, vaan ilosta, mikä
    tulee heidän osakseen heidän älynsä kehityksen ja joustavuuden
    sekä heidän lihastensa kehityksen ja voiman palkinnoksi. Kaikkien
    on tultava ilon sepiksi, ja heidän tehtävänään on oleva takoa
    iloa ilmi elämän helisevästä teräksestä.

    Ja nyt sananen lähimmästä tulevaisuudesta. Uuden vuoden päivänä
    kaikki kansat luopuvat aseista, kaikki linnoitukset ja sotalaivat
    hävitetään ja kaikki armeijat hajoitetaan,

                                                     Goliath."
Uuden vuoden päivänä koko maailma riisui aseensa. Miljoonat
vakituisten armeijain, laivastojen ja varusvarikkojen, konepajojen ja
sotatarvetehtaiden sotilaat ja matruusit ja työmiehet lähetettiin
kotiin. Nämä monet miljoonat ihmiset ja heidän kalliit sotakoneistonsa
oli siihen asti pidetty yllä työn kustannuksella. He ryhtyivät nyt
hyödylliseen toimintaan, ja taakastaan vapautunut työ-jättiläinen
huoahti helpotuksesta. Koko maailman poliisivalvonta annettiin rauhan
miesten huoleksi, ja se hyödytti yhteiskuntaa sen sijaan että sota oli
vahingoittanut.
Yhdeksänkymmentä prosenttia yhteiskuntaa vastaan tehdyistä rikoksista
oli kohdistunut yksityisomaisuuteen. Kun yksityisomaisuus katosi,
ainakin olemasta kauppatavarana, sen jälkeen kuin teollisuuden
järjestäminen oli antanut jok'ainoalle ihmiselle tilaisuuden hyvään
toimeentuloon, ei yksityisomaisuutta loukkaavilla rikoksilla ollut enää
todellisuuspohjaa. Poliisivoimaa vähennettiin vähentämistään
kaikkialla, kerran toisensa perästä. Melkein kaikki tilapäisvarkaat ja
ammattivarkaatkin luopuivat vapaaehtoisesti rosvoilusta. Heidän ei enää
tarvinnut tehdä rikoksia. He muuttuivat samalla kuin olosuhteet
muuttuivat. Osa rikoksellisia toimitettiin sairaaloihin hoitoa saamaan.
Parantumattomat ja rappeutuneet eristettiin. Myös tuomioistuinten
lukumäärä supistui kaikissa maissa. Yhdeksänkymmentäviisi prosenttia
kaikista siviilioikeusjutuista oli koskenut omaisuusriitoja,
velanperimisiä, testamenttivalituksia, sopimuksenrikkomisia,
pankkikavalluksia ja sen semmoisia. Kun yksityisomaisuus
katosi, katosivat myöskin ne yhdeksänkymmentä viisi prosenttia
siviilioikeusjuttuja, mitkä olivat olleet tuomioistuinten taakkana.
Nämä jäivät himmeiksi varjoikseen, surkastumamuistoiksi Goliathin
esiintymistä edeltäneiltä ajoilta.
Vuosi 1955 oli hyvin rikas maailmanhistoriallisista tapahtumista.
Goliath hallitsi maailmaa voimakkaalla kädellä. Kuninkaat ja ruhtinaat
kävivät katumusretkillä Palgrave-saarella, näkivät energonin ihmeen
ja palasivat kotiin kuolemanpelko sydämessään, luovuttamaan
valtaistuimiaan ja kruunujaan ja perinnöllisiä etuoikeuksiaan. Kun
Goliath puhui poliitikoille – n.s. "valtiomiehille" – nämä
tottelivat... tahi kuolivat. Hän sääti yleisuudistuksia, hajoitti
niskoittelevat parlamentit, ja kapinallisten rahamiesten ja
teollisuusporhojen suuret salaliitot hän tuhosi surmanenkeleillään.
"Mielettömyyksien aika on lopussa", sanoi hän heille. "Te olette
jäljellä ajastanne. Te olette ihmiskunnan jarruina. Romukasaan!"
Vastaan inttäjille, ja sellaisia oli paljon, hän sanoi: "Tässä ei ole
aikaa sananpieksäntään. Te osaatte soittaa suutanne vaikka vuosisadat.
Muuta ette ole milloinkaan tehneetkään. Minulla ei ole aikaa väitellä.
Tieltä pois!"
Goliath ei tehnyt mitään muuta kuin lopun sodista ja julisti suuria
yleissuunnitelmia. Saattamalla kuolemanpelkoon ne, jotka ruhtinoivat
korkeissa asemissa ja olivat edistyksen esteinä, hän päästi maailman
yhteiskunta-ajattelijain älyn toimimaan todellisuudessa. Hän jätti
uudistusten moninaiset yksityiskohdat näiden ajattelijain huoleksi. Hän
tahtoi, että heidän oli osoitettava kykenevänsä siihen, ja he
osoittivat. Heidän aloitteestaan tapahtui valkoisen ruton hävittäminen
maailmasta. Hentomielisten lukuisista vastalauseista huolimatta he
eristyttivät kaikki perinnöllisesti vialliset ja vaaralliset ja
kielsivät näiltä avioliiton.
Goliathin ei tarvinnut panna rikkaa ristiin keksimisakatemiain
perustamiseksi. Se ajatus heräsi yhtaikaisesti tuhansien sosiaalisten
ajattelijain aivoissa. Aika oli kypsä ajatuksen toteuttamiseen, ja
kaikkialla syntyi suurenmoisia keksimislaitoksia. Ensimmäisen kerran
ihmisen äly kohdisti voimansa elämän helpottamisen ongelmaan
rahanansaitsemissuunnitelmien asemesta. Arkiaskaret, esim.
puhtaanapito, astiain ja ikkunain pesu, tomutus, lakaisu ja
liinavaatteiden pesu sekä kaikki muut samantapaiset alituiset,
välttämättömät epäsiistit tehtävät yksinkertaistutettiin keksinnöillä
lopulta aivan automaattisiksi. Me nykyajan ihmiset emme osaa
kuvitellakaan sellaista barbaarista siivottomuutta ja sellaisia
orjaoloja, joissa ihmiset ennen vuotta 1955:ttä elivät.
Maailman kansainvälinen hallitus oli toinen aate, mikä samanaikaisesti
syntyi tuhansissa aivoissa. Tämän aatteen onnellinen toteutuminen oli
monelle yllätys, mutta se yllätys ei ollut mitään sen rinnalla, mitä
arasti vastaan inttävät sosiologit ja biologit tunsivat, kun
todellisuus kumosi Malthuksen opin. Kun maailma sai iloa ja
vapaa-aikaa, kun sen elintaso nousi tavattomasti, kun oli rajattomasti
tilaisuutta hyvinvointiin, kehittymiseen ja kauneuden luomiseen,
jalostumiseen ja korkeihin kulttuuriharrastuksiin, teki oppi lasten
luvun rajoittamisesta hämmästyttävän surkean vararikon. Ihmiset
lakkasivat "määräämästä" lapsiaan kuin kotieläimiä. Ja heti saatiin
nähdä syntyväisyyden lisääntyvän. Malthuksen oppi pantiin nurkkaan –
eli heitettiin romukasaan, kuten Goliath olisi sanonut.
Kaikki Goliathin ennustukset siitä, mitä inhimillinen äly kykenisi
tekemään päästyänsä luonnonvoimia vallitsemaan, toteutuivat. Ihmisten
tyytymättömyys katosi melkein tykkänään. Vanhat nurisivat pahimmin,
mutta useimmat heistäkin lopettivat laulunsa, kun valtio, sen
jälkeen kuin he olivat sivuuttaneet työiän ylärajan, antoi heille
kunnollisen eläkkeen. Heillä oli paljon paremmat olot toimettomina
vanhuudenpäivinään uuden hallituksen aikana, tavattoman paljon enemmän
iloa ja mukavuutta kuin heillä oli ollut työn raskauttamassa
nuoruudessaan entisen hallituksen vallitessa. Nuori polvi mukautui
helposti uuteen järjestykseen, ja nuorimmat eivät tietäneetkään muusta.
Inhimillisen onnen yhteismäärä oli kasvanut äärettömästi. Maailma oli
tullut iloiseksi ja terveeksi. Vanhat muumiotkaan, yhteiskuntaopin
professorit, jotka kynsin hampain olivat haranneet uutta hallitusta
vastaan, eivät valittaneet. He saivat kaksikymmentä kertaa paremmat
palkat kuin entisaikoina, eikä heidän tarvinnut tehdä likikään niin
paljoa työtä. Lisäksi he innokkaasti tarkistivat sosiologiaa ja
laativat uusia oppikirjoja tieteestään. Siellä täällä tosin esiintyi
atavistisia ilmiöitä, miehiä, jotka kaipasivat vanhan ammoisen
"individualismin" lihapatoja ja kannibaalijuhlia, olentoja joilla oli
pitkät käsivarret ja kynnet ja jotka halusivat riistää kanssaihmisiään;
mutta heitä pidettiin sairaalloisina ja hoidettiin parantoloissa. Pieni
määrä osoittautui kuitenkin parantumattomiksi, ja sellaiset eristettiin
hoitoloihin ja estettiin saamasta jälkeläisiä, niin etteivät heidän
atavistiset taipumuksensa päässeet periytymään.
Vuosien vieriessä Goliath vetäytyi syrjään maailman hallinnasta. Hänen
ei tarvinnut hallita. Maailma hallitsi itse itsensä ja tekikin sen
erinomaisesti. Vuonna 1967 Goliath lahjoitti maailmalle kauan sitten
lupaamansa energonin. Hän oli suunnitellut tuhansia tapoja, joilla
pikku jättiläistä voitiin käyttää maailman työn suorittajana, ja kaikki
ne hän esitti samalla kertaa. Mutta keksimisakatemiat ottivat heti
energonin haltuunsa ja käyttivät sitä vielä sadallatuhannella uudella
tavalla. Tosiaankin akatemiat selvittivät, kuten Goliath tunnusti
maaliskuussa 1968 julkaisemassaan kirjeessä, useita energon-ongelmia,
joilla hän edellisinä vuosina oli turhaan vaivannut päätänsä. Energonin
käytäntöön tulo lyhensi voimassa olleen kahden tunnin työajan melkein
olemattomaksi. Kuten Goliath oli ennustanut työ todella muuttui
leikiksi. Ja niin äärettömäksi teki energon ja sen järjenmukainen
sosiaalinen käyttäminen ihmisen tuotantokyvyn, että vähäpätöisinkin
kansalainen saattoi luoda itselleen tavattoman paljon paremmat
elämänolot kuin onnekkaimmatkaan olivat saattaneet luoda itselleen
vanhan anarkistisen järjestelmän vallitessa.
Kukaan ei ollut milloinkaan nähnyt Goliathia, ja kaikki kansat alkoivat
huutaa pelastajaansa esille. Maailma ei suinkaan väheksynyt hänen
energonkeksintöään, mutta oltiin yleisesti sitä mieltä, että vielä
ihmeellisempi oli hänen yhteiskunnallinen kaukonäköisyytensä. Hän oli
yli-ihminen, tieteen yli-ihminen, ja maailman uteliaisuus saada nähdä
hänet oli kiihtynyt melkein sietämättömäksi. Vuonna 1971 hän kauan
epäröityään vihdoin ilmestyi Palgrave-saareltaan. Hän saapui San
Franciscoon kesäkuun 6:ntena päivänä, ja maailma sai nähdä hänen
kasvonsa. Ja maailma pettyi. Sen mielikuvitus oli herännyt toimintaan.
Goliathista oli tehty jättiläisolento. Hän oli mies tai paremminkin
puolijumala, joka oli luonut maailman uudestaan. Aleksanterin,
Caesarin, Tshingis-kaanin ja Napoleonin maineteot olivat lastenleikkiä
hänen mainetekojensa rinnalla.
San Franciscossa nousi maihin ja sen katuja vaelsi ja ajoi pieni
kuusikymmentäviisivuotinen hyvin säilynyt ukko, jolla oli helakka
vaalea iho ja omenan kokoinen kalju päälaella. Hän oli likinäköinen ja
käytti silmälaseja. Mutta lasien takaa hymyilivät veitikkamaiset
siniset silmät, jotka näyttivät lapsen lailla kummastelevan maailmaa.
Hänellä oli myös tapana siristellä silmiänsä ja väräytellä kasvojaan,
ikäänkuin hän olisi nauranut sille jättiläiskujeelle, minkä oli tehnyt
maailmalle, kun oli puijannut sen vasten tahtoaan onnen ja ilon tielle.
Tieteen yli-ihmiseksi ja maailman tyranniksi hänellä oli merkillisiä
heikkouksia. Hän piti makeisista ja oli tavattoman ihastunut
suolattuihin manteleihin ja suolattuihin hickory-pähkinöihin, varsinkin
viimeksimainittuihin. Hänellä oli aina sellaisia sisältävä paperipussi
taskussa, ja hänellä oli tapana usein sanoa, että hänen ruumiinsa kemia
vaati niitä. Mutta kenties merkillisintä oli hänen suhtautumisensa
kissoihin. Hän tunsi uskomatonta vastenmielisyyttä näitä kotieläimiä
kohtaan. Milloinkaan ei unohdu, että hän pitäessään esitelmää
Veljeydenpalatsissa pyörtyi kauhusta, kun portinvartijan kissa hypähti
korokkeelle ja hieroi kylkeään hänen jalkaansa vasten.
Mutta tuskin hän oli astunut maailman eteen, kun hänen
henkilöllisyytensä jo saatiin selville. Vanhat ystävät tunsivat hänet
helposti Percival Stultziksi, saksalais-amerikkalaiseksi, joka vuonna
1928 oli työskennellyt "Yhdistyneiden rautatehtaiden" työpajalla San
Franciscossa ja joka kaksi vuotta oli ollut "Konetyöntekijäin
kansainvälisen liiton" 369:nnen haaraosaston sihteerinä. Vuonna 1931
hän, kaksikymmentäviisi-vuotiaana, oli harjoittanut tieteellisiä
erikoisopintoja Kalifornia-yliopistossa, ja samana vuonna hän oli
ottanut niinsanotun "henkivakuutuksen", jollaisia niihin aikoihin
käytettiin. Yliopisto muisti hänet vielä ylioppilaskaudelta, eivätkä ne
muistot olleet kehuttavia. Hän oli erikoisen hajamielinen, kertoivat
professorit. Epäilemättä hänelle jo silloin alkoi kangastella suuria
näkyjä, joista sittemmin kehkeytyi hänen elämäntyönsä.
Se, että hän nimitti itseänsä "Goliathiksi" ja kätkeytyi
salaperäisyyden hämärään, oli pientä pilaa, selitti hän myöhemmin.
Goliathina tai jonakin sentapaisena hän saattoi virittää maailman
mielikuvituksen toimintaan ja kääntää tähtemme ylösalaisin; mutta
Percival Stultzina, jolla oli poskiparta ja silmälasit ja joka
painoi 51 kiloa, hän ei olisi kyennyt kääntämään ylösalaisin
hickory-pähkinääkään – "ei edes suolattua hickory-pähkinääkään".
Mutta maailma voitti pian hänen ulkonäöstään ja menneisyydestään
johtuneen pettymyksensä. Se tunsi hänet kaikkien aikojen suurimmaksi
luonteeksi ja kunnioitti häntä sellaisena, ja se rakasti häntä hänen
itsensä tähden, hänen veitikkamaisten, likinäköisten silmiensä tähden
ja sen jäljittelemättömän tavan tähden, jolla hän väräytteli kasvojaan,
kun hän nauroi: se rakasti häntä hänen koruttomuutensa vuoksi, hänen
toverillisuutensa ja lämminsydämisen humaanisuutensa vuoksi ja hänen
suolattuja hickory-pähkinöitä kohtaan tuntemansa ihastuksen ja hänen
kissainkammonsa vuoksi. Ja meidän päivinämme on Asgardin
ihmekaupungissa hänen valtaavan kaunis muistomerkkinsä, minkä rinnalla
kaikki muinaisajan pyramiidit ja muut barbaariset, verenvihmomat
muistomerkit ovat kääpiömäisen pieniä. Ja sen muistomerkin
katoamattomaan pronssiin on, kuten kaikki tietävät, piirretty hänen nyt
toteutunut profeetansanansa: "Kaikkien on tultava ilon sepiksi, ja
heidän tehtävänään on oleva takoa iloa ilmi elämän helisevästä
teräksestä."

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1739: London, Jack (todennäk. John Griffith Chaney) — Väkevän voima