Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Ristiritarit

Henryk Sienkiewicz (1846–1916)

Yhdeksänosainen historiallinen romaani

Romaani·1900·suom. 1936·15 t 40 min·181 014 sanaa

Historiallinen romaani sijoittuu 1400-luvun taitteeseen ja kuvaa Puolan ja Liettuan kamppailua Saksalaista ritarikuntaa vastaan. Tarina seuraa nuoren ritarin vaiheita sekä Jurand Spychowlaisen tytärtään kohtaan osoittamaa uhrautuvuutta ristiritarien juonittelujen ja väkivallan keskellä.


Henryk Sienkiewiczin 'Ristiritarit' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1740. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

RISTIRITARIT

Yhdeksänosainen historiallinen romaani

Kirj.

HENRYK SIENKIEWICZ

Puolankielestä suomentanut

Reino Silvanto

Porvoossa,
WSOY,
1936.

PUOLALAISISSA NIMISSÄ ÄÄNNETÄÄN:

(Suunnilleen) c kuin suomen ts, siis esim. Macko, lue: Matsko, tai
Olesnica-Oljesnitsa, Bogdaniec-Bogdanjets; ch kuin voimakas h (=
saksan ch sanassa Fracht), esim. Spychow, lue: Spyyhhoff; cz kuin tsh,
saksan tsch, esim. Sienkiewicz, lue: Sjenkjeevitsh, tai Cztan, lue:
Tshtan; rz k:n, p:n ja t:n jäljessä kuin sh, saksan sch, mutta muuten
kuin zh, ranskan j tai venäjän zh, esim. Krzemien, lue: Kshemjen, mutta
Zgorzelice, lue: Sgorzhelitse; sz kuin sh, saksan sch, esim. Janusz,
lue: Jaanush, tai Maszkow, lue Mashkoff; z kuin soinnillinen s-äänne
(saksan s sanassa Rose tai venäjän z) esim. Zbyszko, lue: Sbyshko, tai
Zych, lue: Syhh (soinillinen S). Käytännöllisistä syistä on
pehmennys- ym. merkit jätetty pois nimistä ja puolan a (piste alla)
kirjoitettu on (om) sekä puolan e (piste alla) merkitty en (em).
Kirjain i vokaalin edessä ääntyy kuin j, esim. Jagienka, lue:
Jagjenkka, tai Jagiello, lue: Jagjello. Puolalaisissa nimissä on
korko aina viimeistä edellisellä tavulla ja se pidentää tavun,
jos tämä on avonainen.

ALKUSANANEN.

Tämän nyt suomennetun Henryk Sienkiewiczin maineikkaan romaanin
pohjana ja taustana ovat Saksalaisen ritarikunnan, s.o. ristiritarien
sekä puolalaisten ja liettualaisten väliset suhteet noin vuoden
1400 vaiheilla. Tapahtumain paikka on Itämeren kaakkoispuolella
laajalla Slesian ja Liettuan välisellä alueella. Mainittu ritarikunta
on nuorin niistä kolmesta suuresta hengellisestä ritarikunnasta
(kaksi muuta: johanniitat ja temppeliherrat), jotka Palestiinassa
perustettiin Jerusalemin pyhiinvaeltajien suojaksi muhamettilaisia
ja rosvoja vastaan sekä sairaiden hoitamiseksi. Ristiritarikunnan
tunnuksena oli pyhä risti, jonka puolesta se siis taisteli, ja siitä
se sai nimensäkin, varsinkin kun ristiritarin valkoisessa viitassa
oli kuvattuna musta risti. Tämän ritarikunnan perustajat olivat
pääasiallisesti Lyypekistä ja Bremenistä Pyhään maahan saapuneita
kauppiaita, jotka antoivat ritarikunnalle sen saksalaisen leiman.
Kun järjestö oli toiminut lähes kymmenen vuotta, se järjestettiin
uudelleen temppeliherroin ja johanniittain tapaan ja paavi Innocentius
III julisti sen itsenäiseksi v. 1199. Nyt ritarikunta alkoi taistella
Itämaiden uskottomia vastaan, saaden maallisilta hallitsijoilta
kannatusta ja kohoten läänitysten ja lahjoitusten ansiosta huomattavaan
rikkauteen.
Ristiritarien toimintaan kuului siis luonnostaan kristinuskon
levittäminenkin, ja tästä syystä saksalaisten ristiritarien neljäs
suurmestari Hermann von Salza lähetti v. 1230 Saksan keisarin pyynnöstä
yhden osaston Preussiin, jonka keisari lupasi ristiritareille,
jos nämä kääntävät pakanallisen Preussin kristinuskoon. Vasta
50-vuotisen kiihkeän taistelun jälkeen balttilaiseen rotuun kuuluvat
muinaispreussilaiset kukistettiin ja saksalaistettiin. Mutta jo sitä
ennen oli Liivinmaalla perustettu Kalpaveljesten ritarikunta yhtynyt
siihen v. 1237, jolloin Saksalainen ritarikunta sai haltuunsa
Kuurin- ja Liivinmaan; Viron ym. pienempiä alueita se sai 1346.
Kun viimeinenkin osa Pyhää maata oli v. 1291 joutunut muhamettilaisten
käsiin, ristiritarikunta siirsi istuimensa Palestiinan rannalta,
syntymäseudultaan, ensin Venetsiaan ja pian sen jälkeen, nimittäin
v. 1309 siihen maahan, joka jo oli tullut sen toiminnan pääpaikaksi,
Preussiin, ja määräsi Marienburgin lujan linnan Veikselin itäisen
suuhaaran Nogatin varrella suurmestarinsa asunnoksi. Näin tämä
etelässä syntynyt soturiseura ja veljeskunta siirtyi kokonaan Itämeren
kaakkoiskulmaan, jossa se saavutti huomattavan historiallisen
merkityksen ja eli varsinaisen satavuotisen kukoistuskautensa
(1309-1410), jolloin ristiritarien huomattavimmat suurmestarit Winrich
von Kniprode ja Konrad von Jungingen johtivat veljeskuntaa saavuttaen
ulkonaista menestystä.
Mutta laajentaessaan valtaansa Itämeren rannoilta sisämaahan ja
lännestä itään ristiritarikunta sai vastaansa Liettuan ja Puolan.
Varsinkin Liettuaa vastaan oli sotia (Heidenfahrten) koko 1300-luvun
aikana, sillä tämä maa oli vielä kääntämättä kristinuskoon. Mutta juuri
kristinuskon levittämisen varjolla ristiritarit saattoivat levittää
myös valtaansa, harjoittaa ryöstelyä ja hävittää maita ja mantuja.
Vihdoin läntinen Liettua eli Samogitia (Zmudz) joutui ristiritarien
valtaan v. 1380. Gotlanti joutui heille kymmeneksi vuodeksi v. 1398,
Neumark v. 1402, olipa Albrekt Mecklenburgilaisen aikana, joka oli
Ruotsin ja Suomen kuninkaana 1364-89, puhe Ahvenanmaan panttaamisesta
ristiritarikunnalle, mutta siitä ei kuitenkaan tullut mitään.
Valtaannousu kasvatti ristiritarikunnassa ylimielisyyttä ja
halveksuntaa, eikä valtiollisissa asioissa näin ollen noudatettu aina
sitä viisautta, mikä olisi ollut vaaranalaisessa asemassa olevalle
ritarikunnalle välttämätöntä. Varsinkin kävi asema uhkaavaksi sen
jälkeen, kun Puola ja Liettua yhdistyivät, mikä suureksi osaksi
tapahtui juuri ristiritarien peloittavasti kasvavan vallan johdosta, ja
Liettuan suuriruhtinas Jagello nousi Puolan valtaistuimelle v. 1386,
jolloin ristiritarikunta liettualaisten kristinuskoon kääntymisen
johdosta menetti olemassaolonsa tärkeimmän edellytyksen. Siitä
huolimatta ristiritarikunta muka kristinuskon levittämisen varjolla
ahdisteli puolalaisia ja liettualaisia, kunnes suhteet kärjistyivät
äärimmilleen ja suurmestari Ulrich von Jungingen veljensä ja
edeltäjänsä kuoltua uhkarohkeasti antautui avoimeen taisteluun Puolaa
vastaan menettäen Tannenbergin suuressa taistelussa v. 1410 henkensä,
jolloin myös ristiritarikunnan valta-asema päättyi. Saksalaisten suuri
hyöky puolalaisia ja liettualaisia vastaan, sen voimakas "Drang nach
Osten" oli kärsinyt musertavan tappion, ja kului pitkä aika, ennen kuin
se taas nousi uhkaavaksi, mutta silloin jo toisenlaisten valtiollisten
olosuhteiden vallitessa. Nyt alkoi tämä omaperäinen ja ainoalaatuinen
valtiolaitos, tämä peloittava ristiritarien sotilaallinen veljeskunta
sortua ja menetti Thornin rauhoissa 1411 ja 1466 lopulta kaikki
muut alueensa paitsi Itä-Preussin. Kun uskonpuhdistus oli levinnyt
Preussiin, muutti ristiritarikunnan viimeinen suurmestari Albrekt
von Brandenburg Martti Lutherin kehoituksesta viimeisen alueensa
Itä-Preussin perittäväksi, Puolan yliherruuden alaiseksi herttuakunnaksi
v. 1525. Näin päättyivät ristiritarien veljeskunnan vaiheet.

Suomentaja.

ENSIMMÄINEN OSA.

I.

Tyniecissä, "Villihärän" ravintolassa, joka oli apottiluostarin oma,
istui muutamia miehiä kuunnellen erään kaukaisilta mailta tulleen
soturin juttuja seikkailuista, joita hän oli kokenut sodassa ja
matkalla.
Mies oli parrakas, parhaissa voimissaan, hartiakas, pitkäkasvuinen,
mutta laiha. Hänen hiuksensa olivat lasihelmillä koristetussa verkossa.
Yllä oli hänellä nahkahaarniska ja vyötäisillä messinkirenkainen vyö,
josta riippui veitsi luisessa tupessa ja lyhyt miekka.
Hänen vieressään saman pöydän ääressä istui pitkätukkainen, iloinen
nuorukainen. Tämä oli nähtävästi hänen toverinsa tai ehkä asepoikansa,
sillä hän oli myöskin matkatamineissa ja hänen haarniskansa oli aivan
samanlainen. Muita henkilöitä tässä seurassa oli kaksi maanviljelijää
Krakovan seuduilta ja kolme kaupunkilaista, päässä punaiset lakit,
joiden suipot kärjet riippuivat sivulla lähes kyynärpäihin saakka.
Isäntä, joka oli saksalainen, oli pukeutunut kellastuneeseen kauhtanaan
hampaallisine kauluksineen. Hän kaateli heille voimakasta olutta
savituoppeihin kuunnellen uteliaana sotaseikkailuja.
Mutta vielä uteliaampia olivat kaupunkilaiset. Näihin aikoihin oli
viha, joka oli jakanut kaupungin ja maataomistavan ritariston eri
leireihin, huomattavasti sammuksissa, ja kaupunkilaiset nostivat päänsä
pystympään kuin myöhempinä aikoina, sillä heidän valmiuttaan "ad
concessionem pecuniarum" pidettiin vielä arvossa. Sen tähden saattoi
ravintoloissa nähdä kauppiaita, jotka maistelivat maljoja aatelisten
kanssa, ja heitä pidettiinkin mieluisina vieraina, sillä heillä oli
raha helpommassa ja he maksoivat tavallisesti vaakunallistenkin
puolesta.
Niinpä nytkin istuttiin ja juteltiin ja annettiin aika ajoin viittaus
isännälle, että tämä täyttäisi tuopit.
– Jalosukuinen ritari, te olette siis nähnyt aimo alan maailmaa? –
sanoi eräs kauppiaista.
– Enemmän kuin monet niistä, jotka nyt eri puolilta ovat matkalla
Krakovaan, – ritari vastasi.
– Ja niitä onkin paljon, – jatkoi kaupungin porvari. – Suuria
juhlia ja suuri onni kuningaskunnalle! Sanotaan, että kuningas on
käskenyt koristamaan kuningattaren makuuhuoneen kultaompeluksilla ja
korukatoksella. Huveja tulee ja sellaisia turnajaisia, ettei maailma
ole vielä mokomia nähnyt.
– Älkäähän keskeyttäkö ritaria, veli Gamroth, – huomautti eräs toinen
kauppias.
– En minä keskeytä, veli Eyertreter, mutta arvelen, että hän
mielellään kuuntelee, mitä puhutaan, sillä hän lienee itsekin matkalla
Krakovaan. Mehän emme lähde tänä iltana takaisin kaupunkiin, koska
siellä portit suljetaan ennen kuin perille ennättäisimme, emmekä saisi
täälläkään nukutuksi, joten aikaa on kaikkeen.
– Tehän vastaatte yhteen sanaan kahdellakymmenellä. Taidatte jo tulla
vanhaksi, veli Gamroth!

– Mutta kostean kangaspakan minä kannan vielä kainalossani.

– Oho! No se on sitten sellainen, että päivä paistaa sen läpi kuin
seulan.

Tämän kinastelun keskeytti matkustava soturi sanoen:

– Niin, jäänhän minä Krakovaan, sillä olen kuullut turnajaisista ja
tahtoisin mitellä voimiani areenalla... ja tämä minun veljenpoikani
myös, vaikka onkin vielä nuori ja parraton, sillä hän on jo monta
panssaria nähnyt maassa edessään.
Vieraat katselivat nuorukaista, joka hymyili, työntäisi pitkät
hiuksensa korvien taakse ja nosti sitten oluttuopin huulilleen.

Mutta vanha ritari jatkoi:

– Sitä paitsi, jos tahtoisimmekin palata takaisin, ei meillä ole minne
mennä.
– Kuinka niin? – kysyi muuan aatelinen. – Mistä olette ja mikä on
nimenne?
– Minä olen Macko Bogdaniecista, ja tämän minun veljenpoikani nimi on
Zbyszko. Vaakunamerkkimme on hevosenkenkä ja sotahuutomme: rakeet.

– Missä Bogdaniec sijaitsee?

– Kysykää mieluummin, missä se oli, sillä sitä ei ole enää olemassa.
Jo Grzymaltien ja Nalenczien [Puolalaisia sukuja, jotka 1382-84 kävivät
taisteluja keskenään] välisten vihollisuuksien aikana poltettiin
Bogdaniec perustuksia myöten ja mikä jäi, se ryöstettiin. Palvelusväki
karkasi talosta, ja talonpojat muuttivat lähistöltä erämaihin. Veljeni,
nimittäin tämän pojan isän kanssa rakensimme talon uudelleen, mutta
jo seuraavana vuonna ankara tulva sen hävitti. Sitten veljeni kuoli,
ja minä jäin yksin orvon kanssa. Ajattelin, että tänne en jää. Siihen
aikaan puhuttiin paljon sodasta ja siitä, että Jasko Olesnicalainen,
jonka kuningas Wladyslaw oli lähettänyt Wilnoon, tahtoi puolalaisia
ritareja palvelukseensa. Minä panttasin tilan eräälle sukulaiselleni,
arvoisalle apotille Janko Tulczalaiselle, ja rahoilla ostin hevosia ja
aseita. Varustauduin vahvasti kuin sotaan ainakin, otin tämän, silloin
12-vuotiaan pojan mukaani, ja niin me ajoimme Jasko Olesnicalaisen luo.

– Pojan kanssa?

– Niin. Vaikka hän oli vielä nuoren pojan iässä, niin hän oli vahva,
laski jousen maahan, kävi sen päälle vatsalleen ja jännitti sen...

– Vai niin vahva oli?

– Hän kantoi minulle kypäriä ja sitten 13-vuotiaana jo kilpeäkin.

– Eikä siellä ollut puutetta taisteluista?

– Eipä ollut, sillä Liettuan ruhtinas Witold piti siitä huolen
ahdistaen ristiritareja, jotka joka vuosi hyökkäsivät Liettuaan.
Heidän joukossaan oli kansaa kaikenlaista: saksalaisia, ranskalaisia,
englantilaisia, jotka ovat mitä parhaimpia jousimiehiä, tshekkiläisiä,
sveitsiläisiä ja burgundilaisia. He tunkeutuivat metsien läpi ja
rakensivat linnoituksia hävittäen tulella ja miekalla Liettuaa niin
pahasti, että koko se kansa, joka tätä maata asuu, tahtoi jo heittää
kotinsa ja kontunsa ja siirtyä muualle, vaikkapa maailman ääriin ja
mahdollisimman kauas saksalaisista ristiritareista.
– Täälläkin sai kuulla, että kaikki liettualaiset olisivat muuttaneet
vaimoineen ja lapsineen pois, mutta me emme sitä uskoneet todeksi.
– Kyllä minä sitä menoa katselin. Jollemme Mikolaj ja Jasko ja –
suoraan sanoen – me itse olisi olleet mukana siinä pelissä, niin
Wilnoa ei nyt olisi olemassakaan.

– Niin, se tiedetään kyllä. Te ette heittäneet linnaa.

– Emme heittäneet sitä käsistämme. Mutta kuunnelkaa nyt tarkasti,
mitä sanon, sillä olen sotia kokenut. Jo ukot sanoivat aikanaan
maata "raivoisaksi Liettuaksi" – ja se on totta! He taistelevat
urhoollisesti, mutta ritaristolle he eivät vedä vertoja avonaisessa
taistelussa. Kun saksalaisten hevoset istuvat kiinni soihin tai
takertuvat sakeaan metsään, silloin on asian laita toinen.

– Saksalaiset ovat oivallisia sotureja! – huudahtivat kaupunkilaiset.

– He seisovat kuin muuri mies miehen rinnalla rautaisissa
varusteissaan, jotta silmiä tuskin näkyy, ja kulkevat vyörynä
eteenpäin. Kyllä siinä Liettua joko hajoaa kuin hiekka tai sortuu
jalkoihin. Mutta he eivät ole yksistään saksalaisia, vaan kaiken
maailman kansoista on ristiritarien joukkoon tullut väkeä. Ja
urhoollisia ovat hekin! Toisinaan nojautuu ritari satulassaan
eteenpäin, laskee keihäänsä ja hyökkää yksinään jo ennen ottelun alkua
koko armeijan kimppuun kuin haukka kanalaumaan.

– Siunatkoon! – huudahti Gamroth, – mutta kutka ovat heistä parhaat?

– Kutka mitenkin. Englantilainen on etevä ampumaan jousella ja
lävistää panssarin nuolella tai tapaa kyyhkysen sadan askelen päästä.
Tshekkiläiset hakkaavat hurjasti kirveillään, saksalaiset ovat
parhaita kahdenkäden säilän käyttäjiä ja sveitsiläiset murskaavat
kypärin rautaisella nuijallaan. Mutta parhaat ritarit ovat sentään
ranskalaisia, jotka voittavat sinut sekä ratsain että jalan. Samalla
he juttelevat sinulle sankarillisia sanoja, joita et lainkaan ymmärrä,
sillä heidän puheensa helisee kuin löisi tinatuoppeja yhteen. Mutta
jumalaapelkäävää kansaa he ovat. Sen tähden he ovatkin moittineet
meitä siitä, että me puolustamme pakanoita ja saraseeneja ristiä
vastaan, ja ovat luvanneet ritarillisessa kaksintaistelussa todistaa
sen. Jumalainen tuomio tullaan suorittamaan neljän heikäläisen ja
neljän meikäläisen ritarin välillä, ja tavantopaikaksi on määrätty
Waclaw-kuninkaan linna.
Nyt kauppiaitten ja tilanomistajain uteliaisuus kasvoi kovasti, ja he
kurkottelivat kaulojaan oluttuoppien yli kysyen:

– Entä kutka tulevat meidän puoleltamme?... Sanokaa pian!

Macko joi ja vastasi sitten:

– Olkaa rauhassa. Wloszczowin Jan, linnanpäällikkö Dobrzynski,
Waszmuntowin Mikolaj, Zdakowin Jasko ja Czechowin Jarosz – siinä on
oivallisia ritareja ja potria poikia, jotka käyttelevät yhtä taitavasti
sekä keihästä, miekkaa että sotakirvestä. Siitä tulee näkemisen ja
kuulemisen arvoista, sillä jos astut jalallasi ranskalaisen kurkulle,
niin kyllä sieltä lähtee kauniita sanoja. Jumala ja pyhä risti suokoot,
että he saavat pitää puheensa ja me voiton.
– Jospa Jumala vain siunaisi tämän kunniakkaan kamppailun! – huudahti
joku aatelisista.
– Ja pyhä Stanislaw myös! – lisäsi toinen. – Mutta kertokaahan
enemmän. Olette kehunut saksalaisia ja muita ritareja ja sanonut, että
ovat urhoollisia ja voittavat helposti liettualaiset, mutta eikö heidän
ollut vaikeampi tehdä teistä selvää? Kävivätkö he yhtä halukkaasti
teidänkin kimppuunne? Kehukaa nyt meidänkin miehiä!
Mutta Bogdaniecin Macko ei ollut mikään kerskaaja, vaan virkkoi
vaatimattomasti:
– Ne, jotka äskettäin tulivat vieraista maista, kävivät kyllä
halukkaasti kimppuumme, mutta kun olivat yrittäneet pari kertaa,
niin alkoi mieliteko mennä. Kansamme on uppiniskaista, kuten usein
olemme saaneet kuulla. "Te halveksitte kuolemaa", sanovat he, "mutta
autatte saraseeneja, mistä teitä rangaistaan". Tämä tällainen puhe
vain yllytti meidän kiihtymystämme, sillä se ei ollut totta! Liettua
on kristitty, ja jokainen tunnustaa Kristuksen oppia, vaikk'ei
aina osaisikaan. Mutta kaikki tietävät, että armollinen herramme,
kun paholainen ilmaantui Plockin tuomiokirkkoon, käski asettamaan
kynttilänpätkän hänelle ulos – ja pappien täytyi hänelle selittää,
että se ei käy päinsä. Mitäpä silloin itse rahvas tekisikään! Moni
sanoo: "Ruhtinas on käskenyt ottamaan kasteen, ja sen olen tehnyt,
hän on käskenyt kumartamaan Kristusta, ja minä kumarran, mutta minkä
tähden minä kieltäisin vanhoilta pakanallisilta paholaisilta murusia
juustostani tai paistettua naurista tai vaahtoa oluesta ohraisesta?
Jollen sitä tekisi, kuolisivat hevoseni, lehmät ehtyisivät ja sato
saattaisi vahingoittua." Ja monet menettelevätkin vielä näin, mistä
syystä heitä epäillään pakanoiksi. Mutta he tekevät sen tietämättään ja
paholaisia peläten. Ennen vanhaan oli noilla paholaisilla hyvä. Niillä
oli omat lehtonsa, tilavat tupansa, hevoset ajettavaksi ja kymmenykset
syötäväksi. Mutta nyt on lehdot kaadettu, ei ole syötävää, kirkonkellot
kumahtavat kaupungeissa – ja nuo vanhat paholaiset ovat painuneet
metsien tiheikköihin, missä nyt ikävissään itkeä ulisevat. Jos sinne
nykyään liettualainen joutuu, niin turkinliepeestä repivät ja sanovat:
"Anna jotakin!" Jotkut antavat, mutta onpa sellaisiakin rohkeita
miehiä, jotka eivät anna mitään, vaan ottavat kiinni. Kerran, kun eräs
talonpoika kaatoi kuivia herneitä nahkasäkkiin, livahti siihen samassa
kolmetoista paholaista. Hän sitoi säkin suun ja meni sitä myymään
Wilnoon fransiskaanimunkeille, jotka maksoivat säkistä mielellään 20
skoitsia [vanha puolalainen raha Piastien hallitsijasuvun ajoilta].
Olen itse nähnyt säkin, josta levisi ilkeätä hajua kauas, sillä niin
riivatusti vaikutti pyhä vesi saastaisiin henkiin...
– Mutta kuka laski, että niitä oli kolmetoista? – kysyi kauppias
Gamroth.
– Liettualainen näki, kun ne pujahtivat säkkiin, ja sen, että ne
siellä olivat, saattoi päättää jo siitä kamalasta hajusta, jonka tähden
kukaan ei tahtonut säkkiä avata.

– Ihmeellinen asia! – huudahti eräs aatelismies.

– Olen nähnyt ihmeitä ja kummia jos jonkinlaisia. Liettualaiset ovat
kelpo väkeä, mutta heillä on omat tapansa. Heidän tukkansa on pitkä
ja pörröinen, ja vain joku harva ruhtinas tapaa sitä sukia. Paistettu
nauris on heidän mieluisin ruokansa, sillä sanovat urhoollisuuden
siitä kasvavan. He asuvat yhdessä karjan ja tarhakäärmeiden kanssa,
jotka merkitsevät onnea, mutta ovat juomassa ja ruoassa kohtuuttomia.
Naimisissa olevia naisia he eivät pidä missään arvossa, mutta neitosia
kunnioittavat arvellen näissä piilevän suuren voiman. Jos joku tyttö
hieroo potevan vatsaa kuivatuilla yrteillä, niin kyllä miehestä kipu
lähtee, sanovat.
– Kyllähän tuota kipua silloin sietäisikin, jos tytöt ovat kauniita!
– huudahti kuoma Eyertreter.

– Kysykää sitä asiaa Zbyszkolta, – sanoi Macko.

Zbyszko alkoi nauraa, että rahi hänen allaan tutisi.

– Kyllä kauniitakin on! – virkkoi tämä. – Eikö Ryngalla ollut
kerrassaan ihana?

– Ryngalla? Kuka se on?

– Mitä? Ettekö ole kuulleet puhuttavan Ryngallasta? – kysyi Macko.

– En sanaakaan.

– Hänhän on ruhtinas Witoldin sisar ja ruhtinas Henryk Masovialaisen
puoliso.
– Mitä sanotte? Minkä Henryk ruhtinaan? Eräs samanniminen
masovialainen ruhtinas oli piispana Plockissa, mutta kuoli.
– Juuri sama mies. Hän oli jo saamassa erivapautuksen Roomasta,
mutta kuolema vapauttikin hänet, aikaisemmin, sillä Jumala nähtävästi
ei ollut tyytyväinen hänen menettelyynsä. Olin tuomassa kirjettä
Jasko Olesnicalaiselta ruhtinas Witoldille, kun ruhtinas Henryk, tuo
valitsijamies Plockista, saapui Ryterswerderiin Witoldin luo. Tämä oli
silloin kyllästynyt sotaan, sillä hän ei voinut valloittaa Wilnoa, ja
kuningas oli saanut tarpeekseen veljistään ja näiden hillittömästä
elämästä. Kun kuningas huomasi, että Witold oli sukulaisiaan ovelampi
ja viisaampi, niin hän lähetti piispan kehoittamaan tätä luopumaan
saksalaisista ristiritareista ja kääntymään kuuliaiseksi alamaiseksi,
mistä palkkioksi hän saisi haltuunsa Liettuan hallinnon. Witold, joka
pitää vaihteluista, suostui lähetystön esittämään toivomukseen. Sitten
vietettiin juhlia ja turnajaisia. Ruhtinaspiispa nousi ratsulle,
vaikka toiset piispat eivät sitä hyväksyneet, ja näytti aitauksessa
ritariuljuuttaan. Kaikki Masovian ruhtinaat ovat voimakkaita, sehän
on tunnettua, vieläpä sen suvun neitosetkin vääntävät käsissään
hevosenkenkiä suoriksi. Kerran ruhtinas heitti satulasta kolme ritaria,
erään toisen kerran viisi, minutkin ja Zbyszkon, jonka hevonen istahti
takajaloilleen. Sitten hän vastaanotti kaikki palkinnot ihanan
Ryngallan kädestä, jonka eteen hän polvistui täysissä varusteissaan.
Silloin leimahti näiden välillä sellainen rakkaus, että juhlissa hänen
seurueessaan olleiden pappien täytyi vetää häntä hihasta kauemmaksi
neitosesta, jota Witold puolestaan myös koetti hillitä. Vihdoin
virkkoi ruhtinas: "Minä annan erivapautuksen itse itselleni, ja jollei
Rooman paavi sitä vahvista, niin kyllä Avignonin paavi sen tekee,
ja häät on vietettävä heti, muuten minä palan." Se oli suuri synti
Jumalaa vastaan, mutta Witold ei tahtonut estellä asian menoa, jottei
vihastuttaisi kuninkaan lähettilästä – ja häät vietettiin. Sitten he
matkustivat Suraziin ja Sluckiin Zbyszkon suureksi suruksi, sillä tämä
oli saksalaisen tavan mukaan valinnut Ryngallan sydämensä naiseksi ja
vannonut hänelle uskollisuutta...
– Heh! – keskeytti Zbyszko samassa, – se on totta! Mutta sitten
kerrottiin, että Ryngalla piti sopimattomana olla naimisissa piispan
kanssa (sillä tämä ei tahtonut luopua hengellisestä arvostaan, vaikka
olikin mennyt naimisiin). Jumalan siunaus ei voinut seurata sellaista
avioliittoa, ja Ryngalla myrkytti miehensä. Kun minä sain tästä tiedon,
niin pyysin erästä pyhää erakkoa Lublinin läheisyydessä vapauttamaan
minut lupauksestani.
– Erakko hän oli kyllä, – nauroi Macko, – mutta tuskin hän sentään
niinkään pyhä oli, koska näimme hänen perjantaipäivänä hakkaavan
kirveellä metsässä karhunluita ja imevän niistä ydintä, että kurkussaan
kulisi.
– Mutta hänhän selitti, että ydin ei ole lihaa ja että hän sitä
paitsi on pyytänyt lupaa siihen, sillä hän, syötyään ydintä, näkee
tavallisesti näkyjä ja voi seuraavana päivänä ennustella keskipäivään
saakka.
– No niin! – vastasi Macko. – Mutta nyt on ihana Ryngalla leski ja
voi kutsua sinut palvelukseensa.
– Turhaan saisi kutsua, sillä valitsen itselleni toisen naisen, jota
tulen palvelemaan kuolemaan saakka. Ja vaimon otan sitten myöskin.

– Hanki ensin ritarivyö itsellesi.

– Kyllä kuningattaren synnytyksen jälkeen tulee turnajaisia. Silloin
kuningas lyö uusia ritareja. Minä kamppailen kenen kanssa hyvänsä.
Masovialainen ruhtinas ei olisi saanut minua satulasta, jollei ratsuni
olisi istahtanut takajaloilleen.

– Sinua parempia tulee kyllä olemaan.

Siihen huusivat jotkut tilanomistajat Krakovan kulmalta:

– Hyvä Jumala! Siellä meillä päin on sellaisia, joita kukaan ei ole
voittanut Böömin eikä Unkarin hovissa, – ja he luettelivat muutamia
kuuluisia ritareja. – Vai luulet sinä olevasi heitä parempi? Vanhako
olet?

– Kahdeksantoista vuotta, – vastasi Zbyszko.

– Silloin heistä jokainen vääntää kahdella sormella sinulta niskat
nurin.

– Saadaanpa nähdä.

– Olen kuullut, – puuttui Macko puheeseen, – että kuningas palkitsee
runsaasti Liettuan sodasta palaavia ritareja. Sanokaa, onko se totta?
– Kyllä se totta on! – vastasi eräs aatelisista. – Kuningas on
tunnettu anteliaisuudestaan. Mutta nyt lienee vaikea tavata häntä,
sillä Krakova aivan kuhisee vieraista, jotka ovat tulleet sinne
ristiäisiin. Unkarin kuningas ja Rooman keisari ovat tulossa,
kerrotaan, ja joukko ruhtinaita ja muita ylhäisiä ja ritareja kuin
heinää, sillä kaikki toivovat, ettei kylästä tarvitse palata tyhjin
käsin. Odotetaanpa itse paavi Bonifaciustakin, joka tarvitsee meidän
armollisen herramme apua Avignonissa istuvaa kilpailijapaavia vastaan.
Sellaisessa vilinässä ei ole helppo päästä puheille, mutta jos ken
onnistuu, niin kyllä hän myös runsaasti palkitsee sen, joka on
ansainnut hänen armonsa.
– Kyllä koetan pitää puoliani, sillä olen palvellut häntä
uskollisesti, ja jos sota taas syttyy, niin mukaan lähden minäkin.
Olemmehan ottaneet saalista mekin ja ruhtinas Witold antoi myös
runsaanpuoleisesti, joten tässä ei vielä hätäpäivää ole, mutta kun
ikäni ilta painuu painumistaan ja vanhuudessa voimat heittävät miehen,
niin mielelläni silloin omistaisi oman rauhallisen nurkkansa.
– Kuningas on mielellään nähnyt luonaan kaikki Liettuasta palaavat
soturit, joiden on nyt hyvä ollakseen.
– No siinä nyt näette! Mutta minä palaan nyt vasta, sillä olen
käynyt sotaa edelleen. Muistakaa, että sovinto kuninkaan ja ruhtinas
Witoldin välillä kävi saksalaisten kustannuksella. Ruhtinas sai
ensin panttivangit viekkaudella vapaiksi ja iski sitten saksalaisiin
vimmatusti, hävitti linnoja, poltti, surmasi ritareja ja kansaa.
Saksalaiset tahtoivat kostaa ja samosivat suurmestari Kondradin
johdolla valloittamaan Wilnoa käyttäen viekkautta, mutta eivät
onnistuneet. Paluumatkalla kaatui heiltä niin paljon, etteivät edes
puoletkaan päässeet takaisin. Kun sitten karkoitimme vielä suurmestarin
veljen, Sambian voudin, niin rauha alkoi palata ja kaupunki nousta
tuhasta. Muuan pyhä munkki, joka uskaltaa kulkea paljain jaloin
tulikuumalla raudalla, on ennustanut, ettei saksalainen enää sinä
ilmoisna ikänä tule näyttäytymään Wilnon muurien ulkopuolella. Jos niin
on asian laita, niin kenenkä kätten töitä se on?
Sen sanottuaan Bogdaniecin Macko levitti leveät, voimakkaat kämmenensä,
ja muut alkoivat nyökäyttää päätään ja myöntää:

– Niin, niin! Totta puhutte! Niin juuri!

Heidän juttelunsa keskeytti sorina ja kolina, joka tunkeutui avoimesta
ikkunasta sisään, sillä nahankalvoiset ruudut oli nostettu pois, kun yö
oli lämmin ja kaunis. Kuului aseitten räminää, ihmisääniä, laulua ja
hevosten pärskyntää. Se hämmästytti, sillä oli jo myöhä, ja kuu kumotti
korkealla. Isäntä juoksi ulos, mutta juttelijat eivät ennättäneet
tyhjentää tuoppejaan, kun hän jo riensi takaisin huutaen:

– Siellä on jokin hovi tulossa!

Pian ilmaantuikin oveen sinitakkinen hovipoika, jolla oli punainen
lakki päässä. Hän pysähtyi, katseli ympärilleen, huomasi isännän ja
virkkoi:
– Pöydät on pyyhittävä ja kynttilät niistettävä! Ruhtinatar Anna
Danuta pysähtyy tänne levähtämään.
Hovipoika katosi. Ravintolassa nousi aika mökä. Isäntä huuteli
palvelijoita, ja vieraat tuijottivat toisiinsa.
– Ruhtinatar Anna Danuta! – sanoi muuan kaupunkilaisista. –
Keistutin tytär ja ruhtinas Janusz Masovialaisen puoliso! Pari viikkoa
sitten hän saapui Krakovaan, josta lähti ruhtinas Waclawin luo Zatoriin
kyläilemään. Nyt hän varmaankin on paluumatkalla.
– Kuomaseni, veli Gamroth, – sanoi toinen porvareista. – Menkäämme
heinälatoon nukkumaan, sillä tulijat ovat meille liian korkeata seuraa.
– Eipä kumma, jos yöllä matkustavatkin, – virkkoi Macko, – sillä
päivällä on kovin kuuma. Mutta minkä tähden he pysähtyivät tänne, kun
tuolla aivan vieressä on luostari?

Samassa Macko kääntyi Zbyszkon puoleen jatkaen:

– Ruhtinatar Anna Danuta on ihanan Ryngallan sisar. Ymmärrätkö?

Siihen Zbyszko vastasi iloisesti:

– Hänellä on kaiketi paljon masovialaisia neitosia seurassaan. Sepä
hauskaa! Hei!

II.

Samassa astui ruhtinatar, joka oli keski-ikäinen nainen, hymyillen
ovesta sisään. Hänen yllään oli punainen viitta, vihreä, ahdas puku ja
kullanvärinen vyö, joka kulki lanteitten yli. Hänen jäljessään tuli
hovineitejä, sekä vanhempia että aivan nuoria, ruusu- ja liljaseppeleet
päässä ja useimmilla luutut kädessä. Monella oli suuri, tuore,
nähtävästi matkalla poimittu kukkavihko käsivarrella. Viimeisenä
astui sisään hovimiehiä ja nuoria poikia. Kaikki olivat iloisen
näköisiä, keskustelivat tai laulelivat. Tulijain joukossa oli kaksi
soittoniekkaa. Muuan enemmän kuin kymmenen vuoden vanha tyttönen, joka
kulki ruhtinattaren jäljessä, kantoi luuttua.
– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – tervehti ruhtinatar pysähtyen
keskelle huonetta.

– Iankaikkisesti, amen! – vastasivat läsnäolijat kumartaen syvään.

– Missä isäntä on? Saksalainen astui esiin ja polvistui.

– Olemme pysähtyneet tänne levähtämään ja syömään, – sanoi
ruhtinatar. – Nyt sukkelaan jotakin ruokaa, sillä olemme nälkäisiä.
Kauppiaat olivat jo poistuneet. Macko ja Zbyszko kumarsivat
toistamiseen syvään lähteäkseen pois, mutta ruhtinatar pidätti heidät.
– Tehän olette aatelisia ja voitte jäädä. Tehkää tuttavuutta
hovilaisten kanssa. Mistä olette?
He sanoivat nimensä, vaakunamerkkinsä ja kotikylänsä. Kun ruhtinatar
kuuli, että Macko tuli Liettuasta, hän löi kämmenensä yhteen ja
huudahti:
– Olipa onni! Kertokaa meille Wilnosta, minun veljestäni ja
sisarestani. Lähteekö ruhtinas Witold tänne ristiäisiin?
– Kyllä hän mielellään lähtisi, mutta ei tiedä, voiko. Siksi hän onkin
lähettänyt pajarien mukana lahjaksi kuningattarelle hopeisen kätkyen,
jota minä ja tämä veljenpoikani olimme matkalla vartioimassa.

– Onko kätkyt täällä? Tahtoisin nähdä sen. Kokonaanko se on hopeasta?

– Kokonaan. Mutta se ei ole täällä, vaan Krakovassa.

– Entä mitä te teette täällä Tyniecissä?

– Jätimme täällä sukulaisemme luostariprokuraattorin hoitoon sen, mitä
sodasta ja ruhtinaalta olemme saaneet.
– Jumala on antanut teille onnea. Saalis oli kai hyvä? Mutta sanokaa,
miksi veljeni on epävarma tulostaan?

– Hän varustautuu tataareja vastaan.

– Niin, mutta siitä olen huolissani, sillä kuningatar ei ole
ennustanut hänelle onnea, ja hänen ennustuksensa käyvät aina toteen.

Macko hymyili.

– Armollinen rouvamme on pyhä nainen, mutta Witoldin mukana on niin
urhoollisia ritareja, ettei heille mitään mahda.

– Mutta te ette lähde mukaan?

– En lähde, sillä minut lähetettiin kätkyttä tuomaan, enkä sitä paitsi
ole viiteen vuoteen heittänyt haarniskaani, – vastasi Macko osoittaen
merkkejä haarniskanahassa. – Mutta kun olen levännyt, niin lähden
taas tanterille tai jätän tämän veljenpoikani Zbyszkon joukkoon, jossa
kaikki meidän ritarimme ovat.
Ruhtinatar Danuta silmäili Zbyszkon kookasta vartaloa, mutta
ei ennättänyt vielä sanoa mitään, kun luostarista tuli munkki
nöyrästi valittamaan, ettei ruhtinatar ollut lähettänyt kuriiria
ilmoittamaan tulostaan eikä asettunut luostariin, vaan yksinkertaiseen
majataloon, joka ei ollut hänelle kyllin arvokas. Kun luostarissa
saavat tavallisetkin kulkijat suojan, niin sitä suuremmalla syyllä
ruhtinaallinen henkilö, jonka esi-isiltä ja sukulaisilta luostari on
saanut niin paljon lahjoja.

Mutta ruhtinatar vastasi iloisesti:

– Me olemme täällä vain lepuuttamassa jalkojamme ja jatkamme aamulla
varhain matkaa Krakovaan. Me nukumme päivällä ja matkustamme yöllä,
jolloin on viileämpää. Kun kukot kiekuivat vielä, niin en tahtonut
herättää hurskaita jumalanpalvelijoita niin varhain, varsinkin, kun
kuljen sellaisen seuran mukana, joka ajattelee enemmän laulua ja
karkeloa kuin lepoa.

Mutta kun munkki oli itsepäinen, niin lisäsi ruhtinatar:

– Ei, tänne me jäämme. Mutta huomenna tulemme kirkkoon.

– Sekä armollisen ruhtinaan että armollisen ruhtinattaren
menestykseksi tulee olemaan messu, – sanoi munkki.
– Minun puolisoni ruhtinas saapuu vasta neljän tai viiden päivän
kuluttua.
– Kyllä Jumala voi lähettää hänelle siunauksensa kaukaakin... Mutta
sallittakoon meidän köyhien veljien tuoda edes viiniä luostarista.

– Kiitämme, – virkkoi ruhtinatar. Kun munkki oli mennyt, hän huusi:

– Danusia, hoi! Danusia! Nouse penkille ja ilahduta sydämiämme sillä
laululla, jota Zatorissa lauloit.
Kuultuaan kehoituksen hovilaiset kantoivat heti penkin keskelle
lattiaa. Soittoniekat asettuivat penkin päihin ja heidän välilleen
se nuori tyttö, joka oli kantanut ruhtinattaren jäljessä kuparisilla
nauloilla koristettua luuttua. Tyttö oli ihana kuin keijukainen
seistessään penkillä seppele päässä, hiukset hajalla, sininen puku yllä
ja pitkäkärkiset, punaiset kengät jalassa. Nähtävästi hän ei laulanut
ensi kertaa ruhtinattarelle, sillä hän ei ollut lainkaan hämillään.
– Alahan nyt, Danusia! – huudahtelivat hovin neitoset. Tyttö nosti
luuttua, kohotti päätään ja lauloi hopeankirkkaalla äänellä soittajien
myötäillessä:
    Jospa linnun siivet
    minulla nyt ois,
    heti lentäisin ma
    Jaskon luokse pois.
Ruhtinatar, joka piti laulusta enemmän kuin mistään muusta, alkoi
huojuttaa päätään, ja tyttö jatkoi heleällä, hennolla äänellä:
    Siellä istahtaisin
    hänen aidalleen
    laulain: Katso, Jasko,
    orvon sydämeen!
Nuori Zbyszko, joka oli lapsuudestaan saakka tottunut sotaan ja sen
ankariin menoihin eikä ollut milloinkaan nähnyt mitään tällaista,
tökkäsi vieressään seisovaa masovialaista kylkeen kysyen:

– Kuka tuo oikein on?

– Hän on ruhtinattaren hovineitosia. Meillä on kyllä soittoniekkoja,
jotka huvittavat hovia, mutta tämä on ruhtinattaren suosikki.

– Eipä olekaan ihme. Luulin ensin näkeväni enkelin.

Mikä hänen nimensä on?

– Ettekö kuullut? Danusia. Hänen isänsä Jurand on Spychowin
mahtavimpia ylhäisiä.

– Tuollaisia silmiä en ole vielä ihmisillä nähnyt.

– Kaikki ovat ihastuneet häneen laulunsa ja kauneutensa tähden.

– Entä kuka on hänen ritarinsa?

– Lapsihan tuo vielä on.

Laulu keskeytti keskustelun. Zbyszko katseli sivultapäin tytön
vaaleita suortuvia, puoleksi suljettuja silmiä ja koko vartaloa, jota
sekä vahakynttiläin liekit että kuutamo valaisivat, ja ihmetteli yhä
enemmän. Hän arveli nähneensä tytön joskus ennen, mutta ei muistanut
missä, unessako vai jossakin Krakovan kirkon ikkunassa.

Tökäten naapuriaan uudelleen kylkeen hän kysäisi hiljaa:

– Tyttö kuuluu siis hoviinne?

– Hänen äitinsä tuli Liettuasta ruhtinatar Anna Danutan mukana,
joka naitti äidin kreivi Jurandille Spychowista. Äiti oli kaunis,
jalosukuinen, ruhtinattaren suurissa suosiossa ja rakasti ruhtinatarta.
Tästä syystä hän antoikin tyttärelleen sitten saman nimen: Anna
Danuta eli Danusia. Mutta viisi vuotta sitten, kun saksalaiset kerran
hyökkäsivät hovimme kimppuun, äiti kuoli kauhistuksesta, ja ruhtinatar
otti tytön luokseen. Isä, kreivi Jurand, tulee usein vierailulle hoviin
ja iloitsee nähdessään tyttärensä terveenä ja ruhtinattaren suosiossa.
Mutta aina, kun hän tytärtään katselee, hän puolisoaan muistellen
vuodattaa kyyneleitä ja lähtee sitten saksalaisia ahdistamaan
kostaakseen heille. Jurand rakasti puolisoaan yli kaiken ja on hänen
tähtensä kaatanut paljon saksalaisia.

Zbyszkon silmissä välähti tuli, ja verisuonet hänen otsallaan paisuivat.

– Saksalaiset ovat siis surmanneet hänen äitinsä? – kysyi hän.

– Surmasivat tai eivät, miten sen ottaa. Hän kuoli kauhistuksesta.
Silloin, viisi vuotta sitten, vallitsi rauha, kukaan ei ajatellut
sotaa, ja jokainen tunsi olevansa turvassa. Ruhtinas lähti Zlotoryjaan
rakennuttamaan linnoitusta, lähti ilman asevoimia, ainoastaan hovinsa
saattamana, kuten usein rauhan aikana. Silloin petolliset saksalaiset
sotaa julistamatta hyökkäsivät hänen kimppuunsa ilman vähintäkään
syytä... Sitoivat ruhtinaan hevosen selkään ja veivät pois unohtaen
kaikki ne hyvät työt, jotka hänen esi-isänsä ovat tehneet saksalaisten
hyväksi, ja surmaten hänen väkeään. Ruhtinas istui kauan heidän
vankinaan, ja vasta sen jälkeen, kun kuningas Wladyslaw uhkasi
saksalaisia sodalla, he päästivät hänet vapaaksi. Mutta silloin
hyökkäyksen aikana Danusian äiti kuoli, kun hänen sydämensä nousi
kurkkuun ja tukahdutti hänet.

– Entä olitteko mukana silloin? Mikä olikaan nimenne?

– Mikolaj Dlugolas. Olin kyllä mukana ja näinkin, kuinka muuan
saksalainen, jolla oli riikinkukonsulkia kypärässä, oli sitomassa
Danusian äitiä satulaan, jolloin tämä kalpeni ja kuoli. Sain silloin
pertuskasta sellaisen iskun, että se vieläkin näkyy, – sanoi Mikolaj
osoittaen syvää arpeutunutta haavaa otsallaan.

Seurasi hetken hiljaisuus. Sitten Zbyszko alkoi taas katsella Danusiaa.

– Sanotte, ettei tytöllä ole ritaria? – hän kysyi saamatta kuitenkaan
vastausta.
Yht'äkkiä laulu lakkasi. Toinen soittoniekoista, joka oli lihava
mies, nousi seisomaan penkin päästä, joka samassa kohosi ilmaan.
Danusia kieppui sinne tänne levittäen käsivarsiaan, mutta ennen kuin
hän putosi, hyppäsi Zbyszko esille kuin villikissa ja koppasi tytön
syliinsä.
Ruhtinatar, joka oli ensin säikähdyksestä kirkaissut, alkoi nauraa
iloisesti ja huusi:
– Kas siinä Danusian ritari! Tulehan tänne, ritari, ja anna meille
meidän rakas laululintumme!
– Kylläpä sieppasi sukkelasti! – kuului jonkun ääni hovilaisten
joukosta.
Zbyszko astui ruhtinattaren luo kantaen käsivarsillaan Danusiaa, joka
oli kiertänyt toisen käsivartensa ritarin kaulan ympäri ja toisella
nostanut luutun ylös, jottei se vahingoittuisi. Tyttö näytti iloiselta,
vaikka olikin vähän säikähdyksissä.
Zbyszko laski Danusian lattialle, polvistui, kohotti kasvonsa ja lausui
hänen ikäisekseen rohkeasti:
– Olkoon niinkuin sanotte, armollinen ruhtinatar! Jo on aika tämän
ihanan neitosen saada ritarinsa, ja aika minunkin ruveta palvelemaan
sellaista naista, jonka kauneutta ja hyveitä voin julistaa. Teidän
armollisella luvallanne tahdon vannoa tälle neitoselle uskollisuutta
kuolemaan saakka ja ritarillisesta suojella häntä kaikissa vaaroissa.
Ruhtinattaren kasvoilla kuvastui ihmetys, ei Zbyszkon sanojen johdosta,
vaan siksi, että kaikki oli mennyt niin nopeasti. Tapa vannoutua
jonkun naisen ritariksi ei ollut tosin puolalaista alkuperää, mutta
Masoviassa, joka oli Saksan rajalla ja jossa oli usein ulkolaisia
ritareja vieraissa, oli se hyvin tunnettu. Ruhtinatar oli kuullut
siitä puhuttavan jo aikoja sitten suuren isänsä hovissa, jossa kaikkia
länsimaisia tapoja pidettiin arvossa, eikä hän sen tähden nähnyt
Zbyszkon lupauksessa mitään sellaista, mikä olisi sopimatonta hänelle
tai Danusialie. Päinvastoin, hän iloitsi siitä, että rakas tyttö alkoi
viehättää ritarien sydämiä ja katseita.

Hymyillen hän kääntyi tytön puoleen.

– Danusia! Danusia! Tahdotko oman ritarisi?

Tyttö hypähti kolme kertaa ilosta ja kietoutui ruhtinattaren kaulaan
huutaen niin iloisesti kuin hänelle olisi luvattu jotakin sellaista
hauskaa, mikä on vain vanhemmille ihmisille luvallista:

– Tahdon, tahdon, tahdon!

Ruhtinatar nauroi, että kyyneleitä nousi hänen silmiinsä, ja koko hovi
seurasi esimerkkiä. Kun hän oli vapautunut Danusian syleilystä, hän
kääntyi Zbyszkon puoleen sanoen:

– Mutta millä tavalla tahdot osoittaa, että olet tämän naisen ritari?

Zbyszko oli naurun aikana tullut vakavaksi ja vastasi nyt juhlallisesti
yhä edelleen polvistuneena:
– Lupaan hänelle, että Krakovassa ripustan siihen ravintolaan, johon
asetun asumaan, kilpeni ja ilmoituksen, jossa tiedoitetaan, että neiti
Danuta Jurandowna on kaikkien kuningaskuntain kaunein ja hyveellisin
neito. Ken sitä ei myönnä, sen kanssa tulen kamppailemaan, kunnes
jompikumpi kaatuu.

– Hyvä! Näen, että tunnet ritaritapoja. Entä vielä?

– Sitten, koska herra Mikolaj Dlugolas on nähnyt, että neiti
Danuta Jurandownan äiti kuoli erään saksalaisen tähden, jolla oli
riikinkukonsulkia kypärässä, niin minä lupaan tuoda muutamia sellaisia
sulkia ja laskea ne neitini jalkain juureen.

Ruhtinatar kysyi nyt vakavasti:

– Lupaatko todellakin?

– Niin totisesti kuin Jumala ja pyhä risti minua auttakoot! – vastasi
Zbyszko. – Ja olen valmis kirkossa papin edessä toistamaan lupaukseni.
– On kerrassaan kiitettävää taistella kansamme katkeraa vihollista
vastaan, mutta minä säälin sinua, sillä olet nuori ja saatat kaatua.
Nyt astui Macko esille. Hän oli tähän saakka vain olkapäitään
kohauttaen kuunnellut muitten puheita, mutta nyt täytyi hänenkin saada
puhua.
– Mitä tähän asiaan tulee, armollinen ruhtinatar, niin älkää olko
huolissanne, – sanoi hän. – Jokainen voi kaatua taistelussa, mutta
aatelismiehelle, olkoon hän vanha tai nuori, se on kunniaksi. Vaikka
tämä veljenpoikani on vielä nuori, hän on jo taistellut sekä jalan että
ratsain, keihäin ja kirvein, lyhyin ja pitkin miekoin, haarniskassa
ja ilman. Uusi tapa on sellainen, että ritari vannoo palvelevansa
neitoa, joka miellyttää häntä, ja jos Zbyszko lupaa naiselleen
riikinkukonsulkia, niin minä en suinkaan varoita häntä siitä. Hän on
jo lyönyt merkkinsä moneen saksalaiseen ja lyököön edelleenkin, niin
kunniaksipa tuo vain on hänelle.
– Kuulenpa, että Danusia on saanut oivallisen ritarin, – virkkoi
ruhtinatar ja huomautti tytölle: – Istuhan nyt minun paikalleni, koska
olet päähenkilö täällä, mutta älä naura, sillä se ei nyt sovi.
Danusia kävi ruhtinattaren paikalle istumaan. Hän yritti parhaansa
ollakseen arvokkaan näköinen, mutta hänen siniset silmänsä hymyilivät
polvistuneelle Zbyszkolle, eikä hän voinut olla liikuttamatta jalkojaan.
– Anna hänelle hansikkaasi, – sanoi ruhtinatar. Danusia ojensi
hansikkaansa Zbyszkolle, joka otti ne kunnioittavasti ja painoi ne
huulilleen sanoen:
– Minä kiinnitän ne kypärääni, ja huonosti käy sen, joka uskaltaa
niitä tavoittaa.
Sitten hän suuteli Danusian käsiä ja jalkoja ja nousi seisoalleen.
Mutta samassa hänen vakava arvokkuutensa katosi, sillä hän oli ylen
onnellinen ajatellessaan olevansa täysi mies koko tämän hovin silmissä,
ja hän heilutti Danusian hansikkaita huudahtaen iloisesti ja uhkaavasti:

– Varokoot nyt saksalaiset riikinkukonsulkiaan!

Silloin astui ravintolaan sama munkki, joka jo oli talossa käynyt,
kahden vanhemman munkin seurassa. Luostarin palvelijat kantoivat
sisään koreja, joissa oli viininassakoita ja muita kiireessä koottuja
herkkuja. Kun kaksi lisäksi tullutta munkkia valitti, ettei ruhtinatar
ollut asettunut luostariin, niin tämä toisti sen, minkä oli jo
aikaisemmin sanonut. Sovittelujen jälkeen tuli päätetyksi, että
ruhtinatar aamumessun jälkeen söisi aamiaisen luostarissa hovinsa
kanssa. Kohteliaat munkit kutsuivat muutkin krakovalaiset aateliset
ja Mackon, jolla muutenkin oli asiaa luostariin. Nuori Zbyszko oli
kutsuja kuulematta juossut pihalle vaunujensa luo ja käskenyt erään
vartijan tuomaan sieltä ravintolan väentupaan suuren vaatearkun.
Siellä hän muutti ylleen toisen puvun voidakseen arvokkaammin esiintyä
ruhtinattaren ja Danusian seurassa. Palmikoi hiuksensa hätäisesti
vetäen niiden yli silkkiverkon, jossa oli merenvahakappaleita ja
oikeita helmiä. Puki sitten ylleen valkoisen, kultaompeluksin
koristetun silkkitakin, sitoi ympärilleen vyön ja pisti siihen
tikarin, jossa oli hopeahelainen norsunluukahva. Kaikki oli uutta,
hohtavaa ja vailla veritahroja, vaikkakin se oli sotasaalista ja saatu
eräältä nuorelta friisiläiseltä, joka oli ristiritarien palveluksessa.
Viimeksi Zbyszko veti jalkoihinsa kirjavat housut, joiden toinen haara
oli vihreä- ja punaraitainen ja toinen punasinervän ja keltaisen
kirjava sekä ylhäältä ruudukkaat kuin shakkipelin lauta. Kun vielä
purppuranpunaiset, pitkänokkaiset kengät oli vedetty jalkoihin, niin
nuori ritari lähti koreana ja komeana ravintolasaliin. Hänen tulonsa
vaikutti voimakkaasti. Ruhtinatar iloitsi nähdessään, minkä komean
ritarin hän oli valinnut Danusialle. Tyttö hypähti tulijaa vastaan,
mutta joko ritarin kauneuden tai ihailevan hoviseurueen puheensorinan
hämmentämänä hän pysähtyi puolitiehen, painoi katseensa alas, pani
kätensä ristiin ja alkoi punastuneena ja hämillään liikutella
peukaloitaan.
Nyt lähestyivät muutkin: ruhtinatar itse, hovilaiset, soittoniekat
ja munkit. Masovialaiset neitoset katselivat ihastuneina Zbyszkoa
harmitellen jokainen, ettei tämä ollut valinnut häntä ritarinaisekseen.
Vanhemmat ihmettelivät Zbyszkon kallisarvoista pukua. Näin muodostui
hänen ympärilleen piiri uteliaita, joiden keskessä Zbyszko seisoi
tyytyväisesti hymyillen ja kääntyen hiukan paikallaan, jotta paremmin
voisivat nähdä hänet.

– Kuka se on? – kysyi eräs munkeista.

– Se on eräs ritari, tuon aatelismiehen veljenpoika, – vastasi
ruhtinatar osoittaen Mackoon. – Nuorukainen on juuri valinnut Danusian
ritarinaisekseen.
Munkitkaan eivät ihmetelleet, sillä ylhäisissä suvuissa, joissa
tämä länsimainen tapa oli tunnettu, oli melkein jokaisella naisella
ritarinsa, olkoonpa, että nainen oli naimisissakin. Jos ritari valitsi
neitosen, ei hänestä silti tullut sulhasta, vaan päinvastoin neitonen
meni usein naimisiin jonkun muun kanssa, jolloin ritari edelleen
palveli naista, jos tahtoi olla uskollinen.
Hiukan enemmän munkit ihmettelivät Danusian nuoruutta. Suuri kuningatar
Jadwiga oli ollut 15-vuotias tullessaan Unkarista, ja 13-vuotiaatkin
tytöt menivät toisinaan naimisiin. Muuten, nyt katseltiin enemmän
Zbyszkoa kuin Danusiaa, ja kuunneltiin Mackoa, joka ylpeänä
veljenpojastaan kertoi, kuinka tämä oli saanut niin kallisarvoisen
puvun.
– Vuosi ja yhdeksän viikkoa sitten, – kertoi hän, – olimme kutsutut
vieraisiin saksilaisten ritarien luo. Siellä oli muuan ritari
kaukaisesta friisien maasta, joka on meren rannalla, ja hänen poikansa,
joka oli kolme vuotta vanhempi Zbyszkoa. Kerran eräissä kutsuissa alkoi
nuori friisiläinen moittia Zbyszkoa siitä, että tämä oli viiksetön
ja parraton. Zbyszko suuttui, tarttui moittijan leukaan ja kiskaisi
siitä parran putipuhtaaksi. Tämän johdosta me sitten ottelimme hurjan
kaksintaistelun elämästä ja kuolemasta.

– Me? – kysyi Dlugolasin Mikolaj.

– Niin, isä asettui poikansa puolelle ja minä Zbyszkon. Neljä miestä
siinä kamppaili vieraitten läsnäollessa tallatulla maalla. Sopimus oli
sellainen, että voittaja saisi voitetun vaunut, hevoset ja palvelijat.
Ja Jumala oli meidän puolellamme. Me löimme friisit, mutta suurella
vaivalla, sillä he olivat urhoollisia ja voimakkaita. Saimme aimo
saaliin: neljät vaunut kaksivaljakkoineen, neljä suurta orhia, yhdeksän
palvelijaa ja kahdet sellaiset sotavarusteet, jollaisia meillä harvoin
näkee. Kypärämme tosin ruhjoutuivat, mutta Jumala lohdutti meitä muulla
tavaralla: eräs arkku oli nimittäin täynnä kallisarvoisia vaatteita.
Tuo Zbyszkon pukukin oli siellä.
Kuulijat alkoivat nyt katsella Mackoa ja hänen veljenpoikaansa
suuremmalla kunnioituksella, ja Mikolaj Dlugolas virkkoi:

– Aika poikia tosiaankin!

– Kyllä me nyt uskomme, että tuo nuorukainen tuo riikinkukonsulkia!

Macko nauroi, mutta hänen jäntereisillä kasvoillaan oli jotakin
petomaista.
Sillä välin olivat luostarin palvelijat ottaneet koreista esille viiniä
ja muita herkkuja, ja ravintolan piiat kantoivat sisälle höyryäviä
suuria kulhoja, joilla oli munakokkelia ja savustettua makkaraa, mikä
kaikki kiihotti kovasti ruokahalua. Vieraat tunsivat olevansa nälkäisiä
ja kokoontuivat ruokapöydän ympärille.
Kukaan ei istuutunut ennen ruhtinatarta, joka asettui pitkän pöydän
sivustalle osoittaen Zbyszkolle ja Danusialle paikan vastapäätä
itseään. Sitten hän sanoi Zbyszkolle:
– Asiaan kuuluu, että syöt samalta lautaselta kuin Danusia, mutta älä
astu hänen varpailleen pöydän alla, äläkä koskettele hänen polviaan,
kuten muut ritarit usein tekevät, sillä tyttö on vielä niin nuori.
– Enhän minä, armollinen rouva, – vastasi Zbyszko, – ennen kuin ehkä
parin kolmen vuoden kuluttua, kun olen ehtinyt täyttää lupaukseni ja
kun tämä marja on kypsynyt. Mutta mitä hänen varpaisiinsa tulee, niin
tuskinpa voisin niille astua, vaikka tahtoisinkin, sillä ne keikkuvat
koko ajan ilmassa.
– Se on totta, – myönsi ruhtinatar. – Minua ilahduttaa kuulla, että
tunnet hovitapoja.
Seurasi hiljaisuus, sillä kaikki alkoivat syödä. Zbyszko leikkasi mitä
rasvaisimpia makkaranpaloja ja tarjosi Danusialle tai pisteli niitä
suoraan tytön suuhun. Tämä oli iloissaan siitä, että niin komea ritari
häntä palveli, ja hymyili sekä ritarilleen että ruhtinattarelle.
Kun ruokailu oli päättynyt, niin luostarinpalvelija alkoivat kaataa
makeata ja tuoksuavaa viiniä maljoihin, miehille runsaammin, naisille
vähemmän. Sitten tarjottiin pähkinöitä, sekä kotimaisia että
italialaisia. Vieraat ottivat niitä halukkaasti, ja hetken kuluttua
kuului joka puolelta pähkinänkuorten paukahtelua, kun niitä hampaissa
murskattiin. Nyt Zbyszkon ritarillisuus pääsi oikein näkyviin, sillä
hän ei ahnastellut ulkomaan herkkuja itselleen eikä pureskellut
pähkinöitä rikki hampaissa, kuten muut, vaan murskasi niitä sormissaan
ja poimi sydämen Danusialle. Sitten hän nosti kämmenensä suun eteen ja
puhalsi kuoret kattoon niin voimakkaasti, että ne rapisivat. Danusia
nauroi niin, että ruhtinatar pelkäsi hänen pakahtuvan ja sen tähden
kielsi sitä leikkiä enää jatkamasta, mutta nähdessään, kuinka hauskaa
tytöllä oli, hän kysyi:

– No, Danusia, onko hauskaa, kun on oma ritari?

– Oi – kyllä! – tyttö huudahti.

Ja sitten hän pisti esiin pienen, ruusunpunaisen sormensa, kosketti
sillä Zbyszkon valkoista silkkitakkia, mutta veti sormen samassa
takaisin kysyen:

– Onko hän huomennakin minun?

– Sekä huomenna että sunnuntaina, vieläpä kuolemaan saakka, – Zbyszko
vastasi.
Kun vielä oli tarjottu rusinapiirakoita, tahtoivat toiset tanssia,
toiset kuulla soittoa tai Danusian laulua. Mutta Danusia oli aterian
lopulla alkanut nyökytellä päätään ja siristellä silmiään. Pari kertaa
hän vielä katsoi ruhtinattareen ja Zbyszkoon, kunnes pää painui
tuottavasti nuoren ritarin olkapäätä vasten, ja – tyttö nukahti.

– Nukkuuko hän? – ruhtinatar kysyi. – Kas siinä on nyt ritarinaisesi.

– Hän on minulle vielä rakkaampi unessa kuin joku muu tanssissa, –
virkkoi Zbyszko istuen liikkumatta, jottei herättäisi tyttöä.
Mutta tyttö ei herännyt edes soittoon, vaikka jotkut polkivat
tahtia tai helistivät astioita. Vasta kun kukot olivat kiekuneet ja
kirkonkellot alkaneet, soida ja kaikki sen johdosta nousseet huutaen:
"Messuun! Messuun!" Danusia heräsi.
– Jumalan kunniaksi menemme jalkaisin, – ruhtinatar sanoi, tarttui
unisen Danusian käteen ja lähti ulos hovinsa saattamana.
Aamu sarasti idässä, mutta lännessä kuu vielä kalpeana kumotti. Maailma
heräsi kasteisena, iloisena, levänneenä.
– Kaunista säätä Jumala meille suo, mutta helle tulee olemaan
rasittava, – sanoi ruhtinatar hovilaisilleen.
– Eipä vahingoksi, – lohdutti Mikolaj Dlugolas. – Lepäämme
luostarissa ja ajamme illaksi Krakovaan.

– Saapuaksemme parahiksi juhliin.

– Juhlia onkin siellä joka päivä...

– Saadaanpa nähdä, miten Danusian ritari käyttäytyy.

– Kelpo sotureja ovat!... Kuulitteko, mitä kertoivat siitä
kaksintaistelusta?
– Ehkä liittyvät hoviimme, sillä heillä näytti olleen neuvottelua
jostakin asiasta.
Macko, joka ei ollut tyytyväinen asiain menoon, oli tahallaan
järjestänyt niin, että hän ja Zbyszko saivat kävellä muiden jäljessä
voidakseen puhella keskenään. Hän sanoi:
– Sinulle ei todellakaan ole kaikesta tästä mitään hyötyä. Mutta
minä koetan päästä kuninkaan puheille, vaikkapa tämän hovin kanssa,
niin saamme ehkä jotakin. Ottaisin kovin mielelläni linnan tai
kartanon. No, se nähdään. Bogdaniecin me lunastamme, sillä mitä isämme
ovat omistaneet, se on meidänkin omistettava. Mutta mistä otamme
talonpoikia? Mitä apotti on sinne vienyt, ne hän ottaa mukanaan pois.
Kartano ilman talonpoikia ei ole mitään. Huomaa nyt, mitä sanon: sinä
saat antaa neitosille lupauksia niin paljon kuin haluat, mutta lähde
Mielsztynin herran johdolla ruhtinas Witoldin puolesta tataareja
vastaan, sillä Witold on antelias ja tuntee sinut jo, joten voit haalia
orjia ihan rajattomasti, sillä tataareja on maailmassa kuin muurahaisia.
Ja Macko, joka oli kärkäs maalle ja muulle omaisuudelle, alkoi
haaveilla:
– Hyvä Jumala! Jospa olisi vähintään viisikymmentä raatajaa
Bogdaniecissa! Kyllä erämaa silloin muuttuisi, ja me rikastuisimme.

Mutta Zbyszko ravisti päätään kieltävästi.

– Mitä ihmettä Bogdaniecissa tekisi sellaisilla villeillä, jotka
syövät hevosenlihaa eivätkä tunne maanviljelystä!... Sitä paitsi olen
vannonut ottavani kolme saksalaista kypärätöyhtöä. Mistä sellaisia saa
tataarien joukosta?
– Olet vannonut, se oli typerää, mutta onkohan sellainen vala
pidettävä pyhänä?

– Minun ritarikunniani on kysymyksessä!

– Mutta miten kävi Ryngallan asiassa?

– Ryngalla myrkytti ruhtinaansa, ja erakko vapautti minut valastani.

– Yhtä hyvin voi Tyniecin apotti vapauttaa sinut nyt. Onhan apotti
enemmän kuin erakko, joka muuten näytti ihan rosvolta.

– Mutta minä en sitä tahdo.

Macko pysähtyi ja kysyi vihaisen näköisenä:

– No, miten sinä haluat sitten?

– Ajakaa itse Witoldin luo, mutta minä en lähde.

– Penikka! Kuka siinä tapauksessa kumartaisi kuninkaalle?... Etkö
sääli minun vanhoja luitani?
– Kyllä teidän luunne kestävät, vaikka puu kaatuisi päällenne. Tunnen
myötätuntoa teitä kohtaan, mutta Witoldin luo en halua.
– Mitä sitten aiot?... Haukkametsästäjäksi vai soittoniekaksi
masovialaisen hoviin?

– Miksikäs ei? Koska mörisette, ettekä kuuntele, niin möriskää sitten.

– Minne sinä oikeastaan aiot? Eikö Bogdaniec merkitse sinulle mitään?
Kynsilläkö kynnät sen peltoja?... Ilman työväkeä?...
– Ettekö ole kuullut, mitä rusiinit sanovat tataareista, että
niitä ei saa kiinni arolla. Kuinka minä saksalaisilta ottamillamme
raskasjalkaisilla hevosilla pääsisin heihin käsiksi? Ja millaista
saalista saisin? Löyhkääviä turkiksia eikä mitään muuta.
Macko vaikeni, sillä Zbyszkon sanoissa oli paljon perää, mutta hetken
kuluttua hän virkkoi:

– Kyllä ruhtinas Witold palkitsisi sinua.

– Ohhoh! Itse tiedätte: kenelle antaa runsaasti, kenelle taas ei
mitään.

– Mutta minne sinä sitten aiot?

– Jurand Spychowilaisen luo.

Macko tiukkasi vihaisena nahkakauhtanansa vyötä ja sanoi:

– Näyt olevan sokaistu!

– Mutta kuulkaahan toki, – sanoi Zbyszko rauhallisesti. – Mikolaj
Dlugolas kertoi, että Jurand etsii kostoa saksalaisille puolisonsa
kuoleman tähden. Lähden auttamaan häntä. Olettehan itse sanonut, ettei
tarvitse pelätä saksalaisia, kun tunnen heidän taistelutapansa. Sitä
paitsi voin siellä rajamailla pikemmin hankkia ne luvatut riikinkukon
sulat, jotka tulevat tuomaan minulle saalistakin. Lopuksi: saksalainen
maaorja on tataaria monta vertaa parempi. Sellaisen kun asettaa
metsämaalle asumaan, niin kyllä kelpaa. –
– Mutta oletko sinä aivan järkesi menettänyt, poika? Mehän olemme nyt
saksalaisten kanssa rauhan kannalla, eikä sodasta ole tietoakaan.
– Hyvänen aika! Ovatko karhut nyt tehneet sovinnon lampaitten ja
mehiläisten kanssa! Hahaa! Ettekö tiedä, että vaikka suuret sotajoukot
eivät nyt sotia käy keskenään ja vaikka kuningas ja suurmestari ovat
varustaneet pergamentille kirjoitetut sopimukset sineteillään, niin
rajalla on kuitenkin kovin rauhatonta? Siellä saksalaiset varastavat
karjaa, polttavat kyliä ja ahdistavat linnoja. Ryöstävätpä talonpoikia
ja naisiakin. Entä kauppiaat majataloissa? Muistakaa vain, kuinka asiat
olivat ennen omien sanojenne mukaan. Ettekö muista, kuinka Nalencz
vangitsi 40 ritaria, jotka olivat matkalla ritarikunnan päämiehen
luo, eikä vapauttanut heitä, ennenkuin suurmestari lähetti hänelle
kuormallisen kultaa? Jurand Spychowilainen tekee samoin.
Hetken aikaa he astelivat vaieten. Sillä välin aamu valkeni kokonaan,
ja auringon kirkkaat säteet valaisivat kallioita, joille luostari oli
rakennettu.
– Jumala voi antaa menestystä kaikkialla, – virkkoi Macko vihdoin
iloisemmin. – Rukoile siunausta Häneltä.

– Niin, varmaa on, että kaikki on Hänen armonsa ansiota.

– Ja ajattele Bogdaniecia, sillä minä epäilen, että sinä tuon hempukan
tähden tahdot Jurandin luo.
– Älkää puhuko hänestä semmoista, muuten suutun. Minä mielelläni
katselen tyttöä, sitä en kiellä, mutta ette tekään ole koskaan nähnyt
suloisempaa neitoa?
– Minä viis siitä, miltä hän näyttää, mutta ota hänet, kun on tullut
täysikasvuiseksi, jos hän todellakin on ylhäistä sukua.

Zbyszkon nuoret kasvot loistivat onnen hymyä.

– Ehkä. Voihan ritarin naisesta tulla ritarin puoliso! Kukapa tietää,
vaikka vanhoilla päivillänne saisitte vielä keinutella pienokaisia
polvillanne.

Nyt hymyili jo Mackokin ja aivan leppyneenä hän huudahti:

– Rakeita, rakeita!... tulkoon niitä kuin rakeita! Vanhuudessa iloa ja
kuoleman jälkeen pelastus ja autuutta. Sen suokoon meille hyvä Jumala.

III.

Ruhtinatar Danuta, Macko ja Zbyszko olivat jo ennenkin olleet
Tyniecissä, mutta moni hovilainen oli siellä nyt ensi kertaa ja
ihmetteli kaunista luostaria ja sen hammasmaisesti rakennettuja
muureja, jotka kohosivat jyrkänteiltä, sekä muita linnamaisia
rakennuksia. Nämä ylpeät muurit ja rakennukset, puutarhat vuoren
juurella ja hyvätuoksuiset pellot, jotka levisivät laajalti
luostarin ympärillä, todistivat rikkautta, jollaiseen nämä vieraat
köyhästä Masoviasta eivät olleet tottuneet ja jota he nyt sitä
enemmän ihmettelivät. Maan muissakin osissa oli vanhoja, rikkaita
benediktiläisiä luostareja, mutta yksikään niistä ei vetänyt
vertoja Tyniecille, jonka maatilukset olivat laajemmat kuin monen
ruhtinaskunnan ja jonka tulot saattoivat herättää kateutta monessa
kuninkaassakin siihen aikaan.
Lyhentääkseen matkaa ruhtinatar pyysi erästä munkkia kertomaan vanhan
ja kauhean Walgierzin tarinan, jonka hän oli kuullut jo Krakovassa,
joskin vain osapuilleen.
Hovineidot kokoontuivat tiheäksi piiriksi ruhtinattaren ympärille ja
astelivat verkalleen mäkeä ylös.
– Kertokoon veli Hidulf Walgierzista, joka juuri hänelle eräänä yönä
näyttäytyi, – vastasi muuan munkki katsellen toista, harmaahapsista,
kumaraa munkkia.

– Oletteko todellakin omin silmin hänet nähnyt? – ruhtinatar kysyi.

– Kyllä, – vastasi munkki synkästi, – sillä toisinaan hän Jumalan
tahdon mukaisesti saa jättää helvetin ja ilmaantua maailmalle.

– Milloin?

Munkki katsoi tovereihinsa ja vaikeni, sillä tiedettiin kertoa, että
Walgierzin henki ilmaantui ihmisille silloin, kun luostarin muurien
sisäpuolella alkoi näkyä tapain turmelusta ja maailmallisuutta. Mutta
kun väitettiin myös, että Walgierzin haamu tiesi sotaa ja muuta
onnettomuutta, niin veli Hidulf vastasi jonkin aikaa vaiettuaan:

– Hänen ilmestymisensä ei tiedä hyvää.

– Minä en ainakaan tahtoisi häntä nähdä, – sanoi ruhtinatar tehden
ristinmerkin. – Mutta miksi hän on helvetissä, koska hän, mikäli olen
kuullut, vain kosti jonkin kärsimänsä vääryyden?
– Vaikka hän olisikin ollut hyveellinen koko elämänsä ajan, – vastasi
munkki ankarasti, – hän olisi kuitenkin tullut tuomituksi, sillä hän
eli pakanallisena aikana, eikä hänen perisyntinsä tullut siis kasteessa
pestyksi pois.
Samassa tumma varjo kulki ruhtinattaren kasvojen yli, sillä hän muisti,
että hänen suuri isänsä, jota hän rakasti kaikesta sydämestään, oli
kuollut pakanuudessa ja joutui ikuisesti kärsimään.

– Kuunnelkaamme nyt! – sanoi hän hetken vaiettuaan.

Ja veli Hidulf alkoi kertoa:

Pakanuuden aikana eli mahtava kreivi, jota komeutensa tähden sanottiin
Walgierz Kauniiksi. Koko tämä seutu oli hänen ja kaikki aateliset
kartanot idässä aina Sandomierziin ja lännessä Opoleen saakka olivat
hänen vasallejaan. Hänen karjalaumojaan ei kukaan voinut laskea,
ja Tyniecissä hänellä oli torni täynnä rahoja, kuten saksalaisilla
ristiritareilla on nykyään Marienburgissa.

– Niin on, se on totta! – keskeytti ruhtinatar.

– Ja hän oli suurikasvuinen kuin jättiläinen, – jatkoi munkki, –
ja niin voimakas, että tempasi tammia juurineen maasta. Kauneudessa,
luutunsoitossa ja laulussa ei kukaan vetänyt hänelle vertoja. Kerran,
ollessaan vieraissa Ranskan kuninkaan hovissa, prinsessa Helgunda, joka
juuri aikoi ruveta nunnaksi, rakastui häneen ja karkasi hänen kanssaan
Tynieciin, jossa he elivät synnissä, sillä yksikään pappi ei tahtonut
vihkiä heitä avioliittoon. Wislicassa hallitsi siihen aikaan Wislaw,
Popielin kuningassukua. Tämä oli Walgierzin poissaollessa hävittänyt
Tyniecin kreivikuntaa. Nyt Walgierz hyökkäsi Wislawin linnaan, voitti
ja vei hänet vangiksi Tynieciin varomatta sitä, että mikä nainen
hyvänsä, joka vain näki Wislawin, oli heti valmis pettämään isänsä,
äitinsä ja puolisonsa. Niin teki myöskin Helgunda, joka petti miehensä,
tuon voimakkaan jättiläisen, ja jätti hänet sidottuna Wislawin käsiin.
Tämä vei hänet Wislicaan. Mutta Rynga, Wislawin sisar, joka kuuli
Walgierzin laulavan maanalaisessa vankilassa, rakastui nyt vuorostaan
Walgierziin ja vapautti hänet. Walgierz kuristi Wislawin ja Helgundan
ja heitti heidän ruumiinsa korppien syötäväksi palaten itse Ryngan
kanssa Tynieciin.

– Eikö hän tehnyt oikein? – kysyi ruhtinatar.

Mutta veli Hidulf sanoi:

– Jos hän olisi ottanut kasteen ja lahjoittanut jotakin Tyniecin
benediktiläismunkeille, niin Jumala olisi ehkä antanut hänelle hänen
syntinsä anteeksi, mutta koska hän ei sitä tehnyt, niin hänen täytyi
nyt kärsiä helvetin tulessa.
– Mutta oliko benediktiläisiä munkkeja jo siihen aikaan
kuningaskunnassa?

– Ei ollut, sillä täällä asui vain pakanoita.

– Kuinka hän olisi siinä tapauksessa voinut ottaa kasteen ja tehdä
heille lahjoituksia?
– Hän ei voinutkaan, ja juuri sen tähden täytyy hänen nyt kärsiä
helvetin tuskia, – vastasi munkki ankarasti.

– Niin! Se on oikein! – kuului ääniä.

Sillä välin ruhtinatar lähestyi luostarin pääporttia, jonka
luona apotti odotti tulijoita munkkien ja eräiden aatelismiesten
seurassa. Luostarissa oleskeli usein "ekonomeja", "advokaatteja",
"prokuraattoreja" sekä muita luostarien virkamiehiä. Sitä paitsi oli
Puolassa paljon sellaisia aatelismiehiä ja ritareja, jotka olivat
ottaneet läänitykseksi luostarin maita, ja sellaisia oli nyt juuri
Tyniecin luostarissa apotin luona vieraissa. He odottelivat Krakovan
juhlallisuuksia, mutta kun pääkaupungissa oli ollut mahdoton saada
asuntoa, niin he majailivat nyt täällä. Näin ollen saattoi "abbas
centum villarum" tervehtiä ruhtinatarta tavallista suuremman seurueen
kanssa.
Apotti oli pitkäkasvuinen mies, jolla oli kuivahkot, mutta
viisaannäköiset kasvot, puhtaaksi ajeltu päälaki ja harmaa hiuskiehkura
ohimoilla. Hänen otsallaan oli arpi, joka nähtävästi oli merkki
sotaisista nuoruusvuosista. Hänen silmänsä katsoivat terävästi mustain
kulmakarvain alta. Hänen yllään oli kaapu, kuten muillakin munkeilla,
mutta kaulassa oli kultavitjat, joista riippui kultainen, jalokivillä
koristettu risti, hänen arvoasemansa tunnusmerkki. Koko hänen
olemuksensa todisti ylhäistä miestä, joka oli tottunut hallitsemaan ja
luottamaan itseensä.
Mutta apotti tervehti kuitenkin ruhtinatarta hyväntahtoisesti,
vieläpä nöyrästi, sillä hän muisti, että ruhtinattaren puoliso oli
samaa ruhtinaallista masovialaista sukua kuin kuninkaat Wladyslaw ja
Kazimierz sekä naispuolelta myös nykyinen hallitseva kuningatar, joka
oli maailman ehkä suurimman valtakunnan hallitsijatar. Apotti kumarsi
syvään, teki oikealla kädellään ristinmerkin ruhtinattarelle ja koko
hoville ja lausui:
– Ole tervetullut, armollinen rouva, luostariveljien vaatimattomiin
suojiin. Meidän suojeluspyhimyksemme, pyhä Benedictus Nursialainen,
pyhä Maurus, pyhä Bonifacius ja pyhä Benedictus Anianelairen sekä
myöskin Johannes Tolomealainen, antakoot sinulle terveyttä ja onnea ja
siunatkoot sinua seitsemän kertaa päivässä elämäsi loppuun saakka!
– He olisivat varmaan kuuroja, jolleivät kuulisi niin suuriarvoisen
apotin sanoja, – vastasi ruhtinatar kohteliaasti, – etenkin kun
olemme tulleet tänne messuun ja sen aikana aiomme rukoilla heidän
suojelustaan.
Näin sanoen ruhtinatar ojensi apotille kätensä, jota tämä hovitapojen
mukaisesti suuteli notkistaen polveaan, ja sen jälkeen he astuivat
yhdessä luostarin portista sisälle. Nähtävästi heitä oli jo odotettu,
sillä samassa kellot alkoivat soida, torventoitottajat puhaltaa ja
suuret kuparirummut jymistä huumaavasti. Ruhtinattareen, joka ei
ollut syntynyt kristityn kansan keskuudessa, jokainen kirkko vaikutti
voimakkaasti, varsinkin tämä Tyniecin, sillä harva kirkko saattoi
kilpailla sen kanssa loistossa. Hämäryys täytti pyhäkön sisustan, mutta
suuren alttarin luona näkyi valoa, joka yhtyi vahakynttiläin hohtoon
valaisten kultaukset ja leikkaukset. Täydelliseen messuasuun pukeutunut
munkki astui alttarin eteen, kumarsi ruhtinattarelle ja alkoi messun.
Runsaasti suitsutettu, tuoksuva pyhäsavu, joka kierteli hiljalleen
papin ja alttarin ympäri pitkinä suikaleina, kohosi verkalleen ylös
lisäten temppelin salaperäisyyttä ja juhlallisuutta. Anna Danuta
kohotti päätään taaksepäin, pani kätensä ristiin ja alkoi rukoilla
hartaasti. Mutta kun kirkoissa vielä siihen aikaan harvinaiset urut
alkoivat soida, milloin mahtavasti kuin ukkonen, milloin pehmeästi kuin
enkelien äänet, silloin ruhtinattaren katse kohosi korkeutta kohti, ja
suloinen autuuden tunne täytti hänen mielensä, ikäänkuin taivaan ihana
näky olisi avautunut hänen eteensä.
Yhtä hartaasti, vaikka vähemmällä vavistuksella rukoili koko hovi.
Zbyszko polvistui muiden taakse ja uskoi itsensä Jumalan huostaan.
Hän vilkaisi toisinaan Danusiaan, joka istui ruhtinattaren vieressä
silmät ummessa. Nuori ritari ajatteli, että tyttö oli todella ritarin
arvoinen, mutta että lupauskin sisälsi aika paljon. Nyt, kun olut ja
viinit, joita ravintolassa oli juotu, olivat haihtuneet, hän alkoi
hiukan huolissaan tuumia, millä tavalla saisi lupauksensa täytetyksi.
Sotaa ei ollut. Rauhattomalta rajalta voisi luultavasti helpostikin
löytää jonkun töyhtöpäisen saksalaisen, mutta siinä oli omakin pää
kysymyksessä. Eikä niitä töyhtöjä ole jokaisen saksalaisen kypärässä,
korkeintaan kreiveillä ja sen semmoisilla. Jollei sotaa tule, niin
saattaa vuosia vierähtää, ennen kuin saa kokoon nuo kolme sulkaa.
Kun ei ole ritarivyötä, niin saattaa kutsua kaksintaisteluun vain
sellaisia, joilla ei tätä vyötä ole. Mutta Zbyszko toivoi saavansa vyön
piakkoin turnajaisissa, joita kuningas tulisi pitämään ristiäisten
aikana, sillä olihan hän jo aikoja sitten tullut siksi ansioituneeksi.
Entä sitten? Hän lähtisi Jurandin luo kaatamaan nihtejä – siinä
kaikki. Mutta ristiritarien nihdeillä ei ole riikinkukonsulkia päässä,
kun eivät ole ritareja.
Nähdessään, ettei hän ilman Jumalan armollista apua voisi päästä
pälkähästä, hän alkoi rukoilla:
"Anna, hyvä Jeesus, sodan syttyä ristiritarien ja saksalaisten
kanssa, jotka ovat sinun kuningaskuntasi ja kaikkien niitten kansojen
vihollisia, jotka eivät Sinun Pyhää Nimeäsi tunnusta. Siunaa meitä ja
kukista heidät, jotka palvelevat pikemmin helvetin ruhtinasta kuin
Sinua kantaen sydämessään vihaa meitä kohtaan suuttuneina enimmin
siitä, että kuninkaamme ja kuningatar ovat kääntäneet Liettuan
kristinuskoon, mikä estää heitä surmaamasta palvelijoitasi entiseen
tapaan. Rankaise heitä pahuutensa tähden!
"Mutta minä, syntinen Zbyszko, lupaan tehdä parannuksen ja huudan
armoasi viiden haavasi ääressä, että lähettäisit minulle kolme
sellaista ylhäistä saksalaista, joilla on riikinkukonsulkia kypärässä,
ja että antaisit minulle voiton heistä. Tämä siitä syystä, että olen
ritarikunniani kautta luvannut ne sulat neiti Danusialle, Jurandin
tyttärelle ja Sinun palvelijattarellesi.
"Siitä saaliista, joka tulee minun osakseni, minä annan rehellisesti
kymmenennen osan pyhälle kirkolle, jotta Sinullakin, hyvä Jeesus,
olisi hyötyä ja kunniaa minusta ja jotta tietäisit, että olen antanut
lupaukseni Sinulle täydestä sydämestäni enkä tyhjin sanoin. Niinkuin
tämä on totta, niin auta minua, amen!"
Sitä mukaa kuin hän rukoili, hänen sydämensä lämpeni yhä enemmän, ja
hän lisäsi vielä sellaisen lupauksen, että sen jälkeen kuin Bogdaniec
on tullut lunastetuksi takaisin, hän antaa kirkolle kaiken sen vahan,
minkä mehiläiset kokoavat vuoden aikana pesiin. Hän toivoi, ettei
Macko-setä tulisi tätä vastustamaan ja että Jeesus tulisi tästä
vahasta iloiseksi ja auttaisi mitä pikimmin. Ajatus näytti hänestä
niin onnistuneelta, että koko hänen sielunsa täyttyi ilosta. Hän
oli jokseenkin varma siitä, että oli tullut kuulluksi ja että sota
tulisi piakkoin alkamaan. Hänestä tuntui siltä kuin käsivarsien ja
jalkojen voimat olisivat kasvaneet nyt niin suuriksi, että hän yksinään
hoitelisi kokonaisen lippukunnan. Ajattelipa hän jo, että kun hän nyt
oli tehnyt Jumalalle uusia lupauksia, niin hän voisi samalla lisätä
Danusialle vielä kaksi saksalaista. Mutta viisaus vei voiton, ja hän
pelkäsi sillä ehkä liiaksi koettelevansa Jumalan kärsivällisyyttä. Sitä
paitsi hänen varovaisuutensa kasvoi, kun hän messun jälkeen kuunteli
aamiaisella apotin ja Anna Danutan välistä keskustelua.
Ruhtinaiden ja kuninkaiden puolisot osoittivat ristiritareille suurta
ystävyyttä osaksi hurskaudesta tai niiden runsaiden lahjojen tähden,
joita ritarikunnan suurmestari heille antoi. Hurskas Jadwiga esteli
eläessään mahtavan puolisonsa vihaa purkautumasta heitä vastaan,
mutta Anna Danuta, joka oli heidän tähtensä joutunut kärsimään julmia
perhesuruja, vihasi heitä sydämensä pohjasta. Kun apotti häneltä
tiedusteli Masovian asioita, niin hän alkoi katkerasti valittaa
ritarikuntaa:
– Mitäpä hyvää kuuluisi maasta, jolla on sellaisia naapureja? Rauha on
olevinaan, lähettiläitä ja kirjelmiä vaihdetaan, mutta siitä huolimatta
ei ole päivänkään rauhaa. Ken illalla käy rajan läheisyydessä
nukkumaan, ei koskaan tiedä, herääkö kahleissa, miekan terä kurkulla
vai palava katto päänsä päällä. Valat, sinetit ja pergamentit eivät
estä petosta. Kuinka kävi Zlotoryjassa, josta ruhtinas raahattiin
vankeuteen mitä syvimmän näennäisen rauhan aikana? Ristiritarit
väittivät, että mainittu linna olisi voinut käydä heille vaaralliseksi.
Mutta linnoja rakennetaan puolustukseksi eikä hyökkäyksiä varten, ja
milläpä ruhtinaalla ei olisi oikeutta rakentaa linnoja omalle maalleen?
Ristiritarit eivät siedä heikkoa eivätkä voimakastakaan, sillä heikkoa
he halveksivat ja voimakkaan koettavat kaataa. Joka heille hyvää tekee,
sen he pahalla palkitsevat. Onko maailmassa toista ritarikuntaa,
joka olisi muissa kuningaskunnissa saanut osakseen sellaista
hyväntahtoisuutta kuin puolalaisilta ruhtinailta – mutta miten he ovat
palkinneet? Vain vihaa, ryöstöjä, petoksia, sotia on sieltä saatu. Ja
turhaa olisi valittaa, sillä he eivät piittaa edes Rooman paavista. Nyt
he ovat lähettäneet edustajiaan ristiäisiin, mutta vain siksi, että
sillä lepyttäisivät mahtavan kuninkaan vihat, joita he ovat herättäneet
ilkitöillään Liettuassa. Sydämessään he aina tulevat ajattelemaan
kuningaskunnan ja koko Puolan kansan hävittämistä.

Apotti kuunteli tarkkaavasti, nyökäytteli päätään ja virkkoi vihdoin:

– Tiedän, että komttuuri Lichtenstein, jota pidetään suuressa arvossa
ylhäisen sukuperänsä, rohkeutensa ja viisautensa tähden, on saapunut
Krakovaan lähetystön johtajana. On mahdollista, että armollinen rouva
saattaa piankin nähdä hänet, sillä hän lähetti minulle eilen tiedon
tulostaan tänne Tynieciin.

Kuultuaan uutisen ruhtinatar alkoi uudelleen valittaa:

– Sanotaan, että suuri sota on tulossa – Jumala suokoon! – ja
että siinä kuningaskunta ja kaikki, jotka puhuvat jotakin puolan
sukukieltä, olisivat yhdellä ja kaikki saksalaiset ja ritarikunta
toisella puolella. Tästä sodasta on kuulemma olemassa jonkun pyhimyksen
ennustus...
– Birgitan... – keskeytti oppinut apotti. – Kahdeksan vuotta sitten
hänet hyväksyttiin pyhimysten luetteloon.

Zbyszko alkoi vapista ilosta eikä voinut olla kysymättä:

– Tuleeko se piankin?

Mutta apotti joko ei kuullut tai ei ollut kuulevinaan kysymystä.

– Nuoret ritarimme iloitsevat tästä sodasta, – jatkoi ruhtinatar,
– mutta vanhemmat ja ymmärtäväisemmät sanovat: Me emme pelkää
saksalaisia, vaikka heidän voimansa ja mahtinsa onkin suuri, emmekä
heidän keihäitään yhtä vähän kuin miekkojaan, mutta me pelkäämme
ristiritarien pyhäinjäännöksiä, sillä niille ihmisen voima ei mahda
mitään.
Nyt Anna Danuta katsoi levottomasti apottiin ja lisäsi sitten
hiljaisella äänellä:
– Heillä kuulemma on palanen pyhän ristin puuta. Kuinka sellaisia
vastaan voisi taistella menestyksellä?

– Ranskan kuningas on lähettänyt sitä heille, – vastasi apotti.

Seurasi pitkä hiljaisuus, jonka Mikolaj Dlugolas, liikanimeltään
Sotakirves, tuo viisas ja kokenut soturi keskeytti.
– Minä olen ollut ristiritarien vankina, – sanoi hän, – ja nähnyt
mainittua pyhäinjäännöstä kannettavan kulkueissa. Mutta sitä paitsi
on Olivan luostarissa muitakin tällaisia jäännöksiä, joita ilman
ritarikunta ei olisi voinut kohota sellaiseen mahtavuuteen.
Benediktiläismunkit kurkottelivat päätään puhujaa kohti ja kysyivät
uteliaasti:

– Kertokaa, mitä siellä on.

– Siellä on palanen Pyhän Neitsyen pukua, Maria Magdaleenan
kulmahammas, oksa siitä palavasta pensaasta, jossa Jumala näyttäytyi
Moosekselle, pyhän Liberiuksen käsi ja niin paljon muita pyhimysten
luita, että niitä ei voisi edes laskea, vaikkapa ottaisi varpaat
sormien avuksi.
– Niin, kuinka sellaisia vastaan voisi sotaa käydä? – toisti
ruhtinatar huoahtaen.

Apotti rypisteli otsaansa ja vaipui ajatuksiinsa.

– Raskasta on heidän kanssaan sodankäynti, – hän sanoi vihdoin, –
sillä he ovat munkkeja, joiden kauhtanassa on risti. Mutta jos he
elävät kovin syntisesti, niin voi olo heidän luonaan käydä pyhimyksille
vastenmieliseksi, ja silloin ne pikemmin vähentävät kuin lisäävät
heidän voimiaan. Jumala säästäköön kristittyä verta, mutta jos
tästä sota tulee, niin kyllä meidänkin maassamme on ihmeitä tekeviä
pyhäinjäännöksiä, jotka taistelevat puolestamme. Ääni sanoo pyhän
Birgitan kautta: "Minä tein heistä hyödyllisiä mehiläisiä ja asetin
heidät asumaan kristittyjen maiden rajoille, mutta he ovat nousseet
minua vastaan. Sillä he eivät välitä sieluista eivätkä sääli sitä
kansaa, joka on pakanuudesta kääntynyt katoliseen uskoon ja minun
puoleeni. He ovat tehneet ihmisistä orjia eivätkä opeta heille Jumalan
käskyjä, vaan kieltävät sakramentteja nauttimasta tuottaen siten heille
vielä suurempia tuskia kuin jos olisivat pysyneet pakanoina. Ja he
käyvät sotia levittääkseen maallista valtaansa. Sen tähden on se aika
vielä tuleva, jolloin hampaat kiskotaan heidän suustaan, oikea käsi
heiltä hakataan pois ja oikea jalka halvaantuu, jotta he huomaisivat,
mitä syntiä ovat tehneet."

– Jumala suokoon! – Zbyszko huusi.

Toistenkin ritarien ja munkkien luottamus kasvoi suuresti, kun he
kuulivat nämä ennustuksen sanat. Apotti kääntyi ruhtinattaren puoleen
ja lisäsi:
– Luottakaa siis Jumalaan, armollinen rouva, sillä heidän päivänsä
ovat lasketut pikemmin kuin omanne, ja ottakaa nyt kiitollisen
sydämen tunteilla vastaan tämä rasia, jossa on erään meidän
suojeluspyhimyksemme, pyhän Ptolemeuksen varvas.
Ruhtinatar ojensi onnesta vapisevan kätensä, notkisti polveaan,
vastaanotti rasian ja suuteli sitä. Koko hovi jakoi ilon hänen
kanssaan, sillä jokainen oli varma siitä, että moinen lahja antaisi
siunausta ja onnea heille kaikille, ehkäpä koko ruhtinaskunnallekin.
Onnellinen oli Zbyszkokin, josta näytti, että sota oli alkava heti
Krakovan juhlallisuuksien jälkeen.

IV.

Päivä oli jo kulunut hyvän matkaa iltapuolelle, kun ruhtinatar
seurueensa kanssa lähti vieraanvaraisesta Tyniecista Krakovaan.
Usein ritarit siihen aikaan lähtiessään suurimpiin kaupunkeihin
ja linnoihin tervehdykselle tuttaviensa luo pukeutuivat täysiin
sotavarusteisiin. Tosin oli tapana riisua ne jo portin luona, jota
paitsi isäntä sellaiselle ritarille sanoi juhlallisesti: "Riisukaa
aseenne, jalo herra, koska olette tullut ystäviin", – mutta kuitenkin
"sotainen" vieraisiintulo oli suuremmassa arvossa.
Tästä syystä sekä Macko että Zbyszko pukeutuivat komeisiin
panssareihinsa, jotka olivat friisiläisiltä ritareilta saatua
voitonsaalista. Mikolaj Dlugolas, joka oli nähnyt paljon maailmaa ja
ritareja, tunsi heti, että varusteet olivat milanolaisten seppäin
tekoa, maailman parhaita, ja maksoivat kukin joltisenkin maatilan
verran. Siitä hän päätti, että nuo friisiläiset ritarit olivat olleet
varakkaita ja ylhäisiä, ja hänen kunnioituksensa Mackoa ja Zbyszkoa
kohtaan nousi suuresti.
Suhteettoman korkeista satuloistaan Macko ja Zbyszko katselivat
ylpeästi hoviväkeen. Molemmilla oli keihäs kädessä, miekka vyöllä
ja kirves satulassa. Kilpensä he olivat jättäneet mukavuuden vuoksi
vaunuille, mutta ilman niitäkin he näyttivät siltä kuin olisivat
matkalla sotaan eivätkä rauhalliseen kaupunkiin.
Molemmat pysyttelivät lähellä niitä vaunuja, joissa ruhtinatar ja
Danusia ajoivat yhdessä komean hovinaisen Ofkan kanssa, joka oli
jäänyt leskeksi. Danusia katseli erittäin innostuneesti rautapukuisia
ritareja, ja ruhtinatar otti tuon tuostakin muistorasian poveltaan
vieden sen huulilleen.
– Olen kovin utelias näkemään pyhäinjäännöstä, – sanoi hän vihdoin,
– mutta minä en avaa rasiaa itse, sillä se saattaisi suututtaa
pyhimystä. Krakovan piispa avatkoon rasian.

Siihen varovainen Mikolaj vastasi:

– Hm, paras on olla päästämättä sitä käsistä, sillä se on kovin
herkullinen palanen.
– Totta puhutte, – virkkoi ruhtinatar hetken mietittyään ja lisäsi
sitten: – Pitkään aikaan kukaan ei ole tehnyt minua niin iloiseksi
kuin tuo hyvä apotti lahjallaan ja viisailla sanoillaan, joilla hän
karkoitti minusta ristiritarien aiheuttaman pelon.
– Viisaasti hän puhui, – puuttui Macko puheeseen. – Wilnon edustalla
ristiritareilla oli myös pyhäinjäännöksiä mukanaan. Mutta kuitenkin!
Meidän miestemme tarvitsi vain sylkäistä kouraan ja heiluttaa kirvestä,
niin kyllä kypärejä putoili ja päitä myös. Pyhimykset auttavat, mutta
ainoastaan niitä oikeudenmukaisia ihmisiä, jotka taistelevat todella
Jumalan nimen puolesta. Armollinen rouva, minä luulen, että jos sota
syttyisi ja kaikki saksalaiset auttaisivat ristiritareja, niin me
kuitenkin voittaisimme, sillä meidän kansamme on suurempi ja Jumala
on antanut meille enemmän voimaa jäseniin. Ja mitä pyhäinjäännöksiin
tulee, niin onhan meilläkin Swientokrzyzin luostarissa palanen pyhää
ristiä.
– Se on totta, – myönsi ruhtinatar, – mutta meidän aarteemme
pidetään luostarissa ja heidän kuljetetaan mukana taisteluissa.

– Se on aivan yhdentekevä, sillä Jumalalle ei etäisyys merkitse mitään.

– Niinkö? – kysyi ruhtinatar kääntyen viisaan Mikolajn puoleen, joka
vastasi:
– Sen voi jokainen piispa todeta. Rooma on kaukana, mutta paavi
hallitsee maailmaa, sitä suuremmalla syyllä siis Jumala.
Nämä sanat rauhoittivat ruhtinattaren kokonaan, ja hän johti
keskustelun Tynieciin ja sen ihanuuksiin. Ei ihmetelty ainoastaan
luostarin rikkautta, vaan yleensä koko seudun hyvinvointia ja
hedelmällisyyttä. Kylät olivat tiheään asuttuja, hedelmäpuita
oli runsaasti, oli lehmuskujia, puissa haikaranpesiä ja alempana
olkikattoisia mehiläispesiä. Maantien kahden puolen oli monenlaisia
viljavainioita. Kauempana näkyi havumetsää, paikoin tammistoja ja
lepikköjä, mutta myös kosteita, matalia niittyjä vesilintuineen. Sitten
oli taas kumpuja, kyliä, viljavainioita. Nähtävästi oli kansa ahkeraa
ja maahenkistä. Minne katsoikin, näytti kuin maasta olisi maito ja
hunaja vuotanut, rauha ja onni uhkunut.

– Täällä tahtoisin elää ja kuolla! – sanoi ruhtinatar.

– Itse Isä Jumala hymyilee sellaiselle maalle, – arveli Mikolaj
Dlugolas, – ja siunaa sen kansaa. Mutta kuinka voisi muuten ollakaan,
kun koko maassa ei ole sellaista kolkkaa, minne kirkonkellojen kumahdus
ei kuuluisi! Onhan tunnettua, että pahat henget eivät voi sietää sitä
ääntä, ja sen tähden niiden on täytynyt paeta suuriin metsiin ja
Unkarin rajalle.
– Minä ihmettelen, – virkkoi rouva Ofka, – että Walgierz, josta
munkit kertoivat, voi näyttäytyä Tyniecissa, missä kellot soivat
seitsemän kertaa päivässä.
Tämä huomautus teki Mikolajn ensin sanattomaksi, mutta sitten tämä
harkiten vastasi:
– On huomattava, että Jumalan työt ovat käsittämättömiä, ja sitä
paitsi on muistettava, että hän saa joka kerta erikoisen luvan siihen.
– Joka tapauksessa olen iloinen, ettemme yöpyneet luostariin. Minä
voisin kuolla pelosta, jos tuo jättiläinen näyttäytyisi minulle.

– Eipä tiedä, sillä sanotaan, että hän on julman kaunis.

– Vaikka hän olisi paljon kauniimpikin, niin minä en ainakaan tahtoisi
suuteloa sellaiselta, jonka suusta lieskat lentävät.
– Mistä tiedätte, että hän tahtoisi suudella teitä? Ruhtinatar
purskahti nauramaan, ja heti hänen jäljessään herra Mikolaj ja molemmat
ritarit Bogdaniecista. Nauroipa Danusiakin, vaikkei hän tiennyt, miksi
naurettiin. Mutta rouva Ofka kääntyi suuttuneen näköisenä Mikolajn
puoleen sanoen:

– Mieluummin kuitenkin suutelo häneltä kuin teiltä.

– Varokaa kutsumasta sutta metsästä, – vastasi Mikolaj iloisesti,
– sillä hän harhailee usein Krakovan ja Tyniecin välillä varsinkin
iltaisin. Ajatelkaas, jos hän kuulisi sananne ja ilmaantuisi teille
jättiläisen haamussa!

– Silloin minä tiuskaisisin! – vastasi Ofka.

Mutta samassa Bogdaniecin Macko, joka korkeasta satulastaan näki
kauemmaksi kuin muut, pysähdytti ratsunsa ja huudahti:

– Hyvä Jumala, mikä tuo on?

– Mikä?

– Tuolta kummulta ajaa jättiläinen meitä vastaan!

– Sana muuttui lihaksi! – ihmetteli ruhtinatar. – Älkää puhuko
mitään!

Mutta Zbyszko kohosi jalustimille ja virkkoi:

– Totisesti, jättiläinen, Walgierz, ei kukaan muu!

Ajaja pysähdytti peloissaan vaunut, teki ristinmerkkejä ja katseli
kummulla jättiläismäistä ratsastajaa.
Ruhtinatar kohottautui vaunuissaan, mutta painui samassa kalpeana
takaisin. Danusia kätki päänsä hänen pukunsa poimuihin. Hovimiehet
ja -naiset, jotka olivat ratsastaneet vaunujen takana, pysähtyivät
ryhmäksi niiden ympärille. Vaikka miehet ihmeissään naureskelivatkin
vielä, olivat heidän katseensa levottomia, ja neitoset kalpeita. Mutta
Mikolaj pysyi rauhallisena sanoen:
– Älkää pelätkö, armollinen rouva. Eihän aurinko ole vielä laskenut,
ja vaikka olisikin jo yö, niin kyllä pyhä Ptolemeus on sentään toista
kuin Walgierz.
Sillä välin seisoi tuntematon ratsastaja liikkumatta kummun harjalla.
Laskevan auringon valossa saattoi aivan selvästi nähdä hänen tavattoman
suuren vartalonsa. Etäisyys hänestä ruhtinattaren seurueeseen oli
arviolta noin kolmesataa askelta.

– Miksikä se siellä seisoo? – kysyi soittaja.

– Koska mekin seisomme, – vastasi Macko.

– Nyt se katselee meihin kuin valitakseen jonkun meistä uhrikseen, –
huomautti toinen soittaja. – Jospa tietäisin, että se on ihminen eikä
mikään paholainen, niin ajaisin luo ja löisin luutullani kallon halki.
Naisten pelko oli kasvanut siihen määrään, että he alkoivat rukoilla
ääneen. Mutta Zbyszko, joka tahtoi kunnostautua ruhtinattaren ja
Danusian nähden, sanoi:

– Minä ajan sinne. Mitäpä minä Walgierzista!

Danusia alkoi puoleksi itkien huutaa: "Zbyszko! Zbyszko!" – mutta
nuori ritari kannusti jo ratsuaan ja karahdutti pois päättäen, että
vaikkapa se olisi itse Walgierz, niin hän lävistää ratsastajan
keihäällä.
– Jättiläiseltä näyttää, kun seisoo kummulla, – huomautti
tarkkasilmäinen Macko. – Kookas mies, mutta ihminen kuitenkin... Hm!
Ajanpa minäkin sinne, jottei heidän välillään syntyisi turhaa jähinää.
Karahduttaessaan Zbyszko mietti, laskisiko samalla keihäänsä
hyökkäykseen vai katsoisiko lähempää, miltä mies näyttää. Piti
tarkastelemista viisaampana, sillä lähestyessään tuntematon ratsastaja
kadotti yliluonnollisen suuret mittasuhteensa, vaikka olikin aika
kookas, kuten hevosensakin. Sitä paitsi hänen yllään ei ollut
sotisopaa, vaan valkoinen viitta ja sen alla vihreä nuttu sekä
kellonmuotoinen samettilakki päässä. Hän oli aivan liikkumaton, pää
kohotettuna ylöspäin, sillä hän rukoili nähtävästi iltarukoustaan.
– Mitäpä minä Walgierzista! – ajatteli Zbyszko. Tämä oli jo
lähellä, kun rukoilija huomasi Zbyszkon loistavan sota-asun, hymyili
ystävällisesti ja lausui:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesti.

– Siellä lienee Masovian ruhtinatar seurueineen matkalla?

– Niin on.

– Tyniecistäkö tulette?

Mutta tähän kysymykseen tuntematon ei saanut vastausta, sillä Zbyszko
oli hämmästynyt niin kovasti, ettei ollut edes kysymystä kuullut. Hän
ei ollut uskoa silmiään nähdessään tuntemattoman takana kymmenkunta
ratsumiestä, joiden etunenässä oli loistavaan sotisopaan, valkoiseen,
mustalla ristillä koristettuun viittaan ja teräskypärään pukeutunut
soturi huojuvine riikinkukonsulkineen.

– Ristiritari! – kuiskasi Zbyszko.

Ja hän ajatteli, että Jumala oli kuullut hänen rukouksensa ja
lähettänyt hänelle saksalaisen ritarin ja että tätä Jumalan
armoa oli myös käytettävä. Ennen kuin hän oli ennättänyt tointua
hämmästyksestään, hän kallistui satulassaan etunojaan, laski keihään
ja huutaen sukunsa sotahuudon: rakeita! rakeita! hän karahdutti
ristiritaria kohti.
Tämä oli myös hämmästynyt, pidätti hevostaan ja tuijotti Zbyszkoon
laskematta keihästä, ikäänkuin hän ei olisi tiennyt, että juuri hänestä
oli kysymys.
– Keihäs alas! – ärjyi Zbyszko kannustaen ratsuaan. Välimatka heidän
välillään lyheni. Kun ristiritari näki, että hyökkäys oli tähdätty
häneen, niin hän laski keihäänsä. Zbyszkon keihään kärki oli jo aivan
lähellä toisen rintaa, kun yht'äkkiä voimakas käsi taittoi keihään kuin
ruo'on ja nykäisi sitten ohjaksista niin lujasti, että ratsun kaviot
painuivat maahan ja hevonen pysähtyi kuin lyötynä siihen paikkaan.
– Hullu mies! Mitä teet? – kuului syvä, uhkaava ääni. – Sehän on
lähettiläs!
Zbyszko katseli ympärilleen ja tunsi tuon kookkaan miehen, jota oli
pidetty Walgierzina.

– Päästä! Kuka olet? – huusi hän tarttuen kirveeseen.

– Kirves pois! Jumalan nimessä, kirves pois, muuten heitän hevoselta!
– huusi toinen yhä uhkaavammin. – Olet loukannut kuninkaallista
majesteettia ja joudut oikeuteen.
Sitten tämä kääntyi niiden ratsumiesten puoleen, jotka ajoivat
ristiritarin takana, ja huusi:

– Tänne!

Sillä välin ajoi Macko levottomana paikalle. Hänestäkin Zbyszko
oli menetellyt niin typerästi, että juttu saattoi päättyä pahasti,
mutta Macko oli kuitenkin valmis kamppailemaan, jos tarvittaisiin.
Tuntemattoman ratsastajan ja ristiritarin koko joukkue käsitti tuskin
enempää kuin viisitoista miestä, jotka olivat varustetut keihäin ja
jousin, joten kaksi ritaria täysissä varusteissa saattoi ajatella
taistelua menettämättä kokonaan toivoansa. Macko arveli, että jos
lain rangaistus kohtaisi Zbyszkoa, niin olisi ehkä parasta taistella
nyt näiden läpi ja painua piiloon, kunnes myrsky menisi ohi. Hänen
kasvonsa vääntyivät kuin purevan suden, kun hän tunkeutui Zbyszkon ja
tuntemattoman miehen väliin ja kysyi miekkansa kahvaa puristaen:

– Mitä miehiä olette? Millä oikeudella?...

– Oikeuteni on kuninkaalta, joka on käskenyt minua valvomaan
järjestystä seudulla, – vastasi tuntematon, – ja minua sanotaan
Powala Taczewalaiseksi.
Macko ja Zbyszko katsoivat hämmästyneinä ritariin, pistivät aseensa
pois ja painoivat päänsä alas, ei pelosta, vaan siksi, että heidän
edessään oli kuningaskunnan mitä kuuluisin ritari ja ylhäinen
aatelismies, jota soittoniekatkin lauluissaan ylistivät ritarillisuuden
ja miehuuden esikuvana. Nyt tuo ritari edusti sitä paitsi kuningasta,
joten hyökkäys hänen kimppuunsa saattoi tuottaa kuolemanrangaistuksen.

Macko jäähtyi heti ja lausui kunnioittavasti:

– Kunnia ja kumarrus teille, kuuluisa ja miehuullinen ritari!

– Samoin teille, – vastasi Powala, – vaikka en olisi tahtonut tehdä
tuttavuuttanne näin raskaissa oloissa.

– Kuinka niin? – kysyi Macko. Powala kääntyi Zbyszkoon päin.

– Mitä olet tehnyt, nuori mies? Hyökännyt yleisellä maantiellä
lähettilään kimppuun! Tokko tiedät, mikä sellaisesta odottaa?
– Hyökkäsi lähettilään päälle, kun oli nuori ja typerä, mutta hänen
on helpompi tehdä jotakin kuin harkita, – sanoi Macko. – Ei pitäisi
häntä tuomita, ennen kuin kerron koko jutun.

– Minä en tuomitse, mutta minun asiani on vangita hänet...

– Mitä!? – huudahti Macko silmäillen synkästi joukkoa

– Kuninkaan käskyn mukaisesti. Seurasi hetken hiljaisuus.

– Hän on aatelismies, – virkkoi Macko vihdoin.

– Vannokoon sitten ritarikunniansa kautta, että kutsuttaessa menee
tuomioistuimen eteen.

– Vannon kunniani kautta! – huudahti Zbyszko.

– Hyvä on. Mikä on nimenne?

Macko sanoi heidän nimensä ja vaakunamerkkinsä.

– Jos kuulutte ruhtinatar Januszowan hoviin, niin pyytäkää häntä
puhumaan puolestanne kuninkaalle.
– Emme kuulu hoviin. Liettuasta, ruhtinas Witoldin luota tulemme.
Jospa emme olisi koskaan tätä hovia tavanneet! Se aiheutti koko
onnettomuuden.
Nyt Macko alkoi kertoa, mitä ravintolassa oli tapahtunut. Samassa hän
kiivastui Zbyszkolle, jonka ajattelemattomuus oli syynä huoliin, ja
tiuskaisi:
– Jospa olisit kaatunut Wilnon luona! Mitä ihmettä sinä ajattelit,
senkin villisian porsas?
– Kun olin tehnyt lupaukseni, – sanoi Zbyszko siihen, – rukoilin
Jumalaa lähettämään minulle muutamia saksalaisia. Ja kun nyt näin
riikinkukonsulat ja mustaristisen viitan, niin ääni huusi minussa:
"Iske saksalaista!..." Ja kukapa ei olisi sitä tehnyt?
– Kuulkaahan, – keskeytti Powala. – En soisi teille mitään pahaa,
sillä näen selvästi, että nuori mies on ollut ajattelematon eikä
pahansuopa. Mielelläni jättäisin hänen tekosensa silleen ja ajaisin
eteenpäin, niinkuin mitään ei olisi tapahtunut, mutta vain siinä
tapauksessa, että komttuuri ei puhu kuninkaalle asiasta. Pyytäkää, ehkä
hänkin säälii nuorukaista.
– Ennemmin astun tuomioistuimen eteen kuin rukoilen armoa
ristiritarilta! – huudahti Zbyszko. – Sitä ei minun ritarikunniani
salli.

Powala katsoi häneen tuimasti ja sanoi:

– Tyhmästi teet. Me vanhemmat tiedämme, mikä ritarille sopii, mikä ei.
Minut tunnetaan, ja sanon, että jos olisin syynä sellaiseen tekoon, en
kainostelisi pyytää anteeksi.

Zbyszko hämmentyi, mutta katseltuaan ympärilleen hän virkkoi:

– Tässä on tasainen paikka. Ennemmin ottelisin saksalaisen kanssa
kaksintaistelun elämästä ja kuolemasta kuin pyytäisin tekoani anteeksi.
– Hölmö! – keskeytti Macko. – Kuinka sinä voisit otella lähettilään
kanssa, kun hän ei halua tuollaisen nulikan seuraa!

Ja Powalan puoleen kääntyen hän lisäsi:

– Suokaa anteeksi, jalo herra. Poika on tullut sodassa aivan
riivatuksi. Parempi on, ettei hän saa puhua saksalaisen kanssa,
sillä hän voisi haukkua hänet pahanpäiväisesti. Mutta minä puhun,
ja jos saksalainen lähettilästehtävästään vapauduttuaan suostuu
kaksintaisteluun, niin olen minäkin valmis.
– Hän on ylhäinen ritari, joka ei suostu kenen kanssa hyvänsä, –
vastasi Powala.
– Mitä? Onhan minullakin vyö ja kannukset, joten kelpaisin vaikka
ruhtinaalle.
– Se on totta, mutta älkää puhuko hänelle siitä, jollei hän itse sano
mitään, sillä pelkään, että hän suuttuisi teille. No niin, Jumalan
haltuun nyt vain!
– Menenpä iskemään silmää puolestasi, – virkkoi Macko Zbyszkolle. –
Odota niin kauan.
Ja Macko lähestyi ristiritaria, joka istui suuren ratsunsa selässä
liikkumattomana kuin rautaan valettuna kuunnellen keskustelua. Macko
oli pitkien sotavuosiensa aikana oppinut hieman saksaa ja alkoi nyt
komttuurin omalla kielellä selittää, mitä oli tapahtunut, pyytäen
anteeksi veljenpoikansa ajattelemattomuutta, kun poika oli luullut
Jumalan lähettäneen hänelle saksalaisen ritarin riikinkukonsulkineen.
Mutta komttuurin kasvoissa ei näkynyt värähdystäkään. Suorana ja
jäykkänä ja pää pystyssä hän katsoi Mackoon teräksenharmain silmin niin
välinpitämättömästi ja samalla halveksivasti kuin hän ei olisi edes
ritaria eikä ihmistäkään katsellut, vaan jotakin aidanseivästä. Macko
huomasi sen kyllä, ja vaikka hän jatkoikin kohteliaisuuksiaan, hänen
mielessään alkoi kiehua ja sanansa muuttua vakinaisemmiksi, samalla
kun tumma puna nousi hänen ahavoituneille poskilleen. Nähtävästi hänen
täytyi toisen kylmän ylimielisyyden rinnalla voittaa itsensä hammasta
purren.
Hyväsydäminen Powala tuli silloin avuksi. Hänkin osasi saksaa, hän oli
nuorena oleskellut Unkarin, Itävallan, Burgundin ja Böömin hoveissa,
joissa oli tullut kuuluisaksi ritaritöistään. Hän puhutteli nyt Mackoa
saksaksi ja leikilliseen sävyyn:
– Näettehän, että jalosukuinen komttuuri ei pidä koko juttua sanankaan
arvoisena. Ei ainoastaan meidän kuningaskunnassamme, vaan kaikkialla
nuorukaiset saattavat menetellä ajattelemattomasti, mutta sellainen
ritari kuin herra komttuuri ei ottele lasten kanssa areenalla yhtä
vähän kuin tuomioistuimenkaan edessä.
Siihen Lichtenstein kiersi punertavia viiksiään ja sanaakaan sanomatta
karahti ratsullaan aivan Mackon ja Zbyszkon ohi, jotka siitä ilveestä
niin suuttuivat, että hiukset nousivat kypärän alla ja ja käsi puristi
miekankahvaa.
– Odotapa! – mutisi Macko hampaittensa välistä. – Kyllä minä sinut
vielä löydän, kun et ole enää lähettiläänä.

Mutta Powala, jota asia myös harmitti, virkkoi:

– Se sitten. Mutta puhukoon ruhtinatar pojan puolesta, sillä muuten
hänen voi käydä huonosti.
Ja Powala ajoi komttuuri Lichtensteinin jälkeen, hillitsi ja
tyynnytteli häntä innokkaasti puhuen. Sitten hän palasi Mackon ja
Zbyszkon luo ja sanoi:
– Olen koettanut puhua puolestanne, mutta hän on tunnoton. Sanoo
heittävänsä valituksen, jos suostutte hänen vaatimukseensa...

– Ja mitä hän vaatii?

– Sanoi pysähtyvänsä Masovian ruhtinatarta tervehtimään. Jos te ajatte
sinne, nousette hevoselta, paljastatte päänne ja pyydätte anteeksi,
niin sanoi suostuvansa.

Powala katsoi Zbyszkoon tutkivasti ja lisäsi:

– Se on aateliselta paljon... ymmärrän, mutta minun täytyy sanoa,
että jollet sitä tee, niin kuka tietää, vaikka pyövelin miekka sinua
odottaisi.

Mackon ja Zbyszkon kasvot näyttivät kivettyvän. Seurasi hiljaisuus.

– No? – kysyi Powala vihdoin.

Mutta Zbyszko vastasi rauhallisesti ja niin vakavasti, kuin hän
yht'äkkiä olisi tullut 20 vuotta vanhemmaksi.

– Ihmisen kohtalo on Jumalan kädessä!

– Mitä sillä tarkoitat?

– Sitä, että vaikka minulla olisi kaksi päätä, jotka pyöveli
katkaisee, niin minulla on vain yksi kunnia, jota en voi tahria.

Powala kävi vakavaksi ja sanoi Mackoon päin kääntyen:

– Entä te? Mitä sanotte?

– Sanon, että olen kasvattanut tuon pojan lapsesta saakka... Meidän
sukumme olemassaolo riippuu nyt hänestä, sillä minä olen jo vanha.
Sillä tavalla hän ei voi pyytää anteeksi, vaikka mätänisi.
Mackon ankarannäköiset kasvot alkoivat värähdellä, ja yht'äkkiä hänen
rakkautensa veljenpoikaan purkautui sellaisella voimalla, että hän
kietoi rautaiset käsivartensa pojan ympäri ja huusi:

– Zbyszko! Zbyszko!

Nuori ritari hämmästyi, vastasi setänsä syleilyyn ja sanoi:

– Hyvänen aika! Enpä tiennyt, että pidätte minusta niin kovasti!

– Näen, että olette oikeita ritareja, – virkkoi Powala liikuttuneena.
– Koska nuori mies on kunniasanalla vannonut, että hän kutsuttaessa
tulee saapuville, niin minä en vangitse häntä. Teidän tapaisiin miehiin
voi luottaa. Pysykää hyvällä mielellä! Saksalainen viipyy Tyniecissa
jonkin päivän, joten minä näen kuninkaan ennen kuin hän ja esitän asian
mahdollisimman lievässä muodossa. Mutta onni oli, että ennätin taittaa
keihään! Suuri onni!

Siihen Zbyszko virkkoi:

– Jos minä todellakin menetän pääni, niin olisinhan voinut edes hetken
lohduttaa itseäni sillä, että olen ristiritarin kylkiluita murskannut.
– Sinä ajattelet vain omaa kunniaasi, mutta et käsitä, että olisit
häpäissyt kansaasi! – selitti Powala kärsimättömästi.
– Kyllä minä käsitän, – intti Zbyszko, – mutta vahinko se oli
kuitenkin...

Powala kääntyi Mackon puoleen:

– Jos tuo nuorukainen jotenkin pelastaa nahkansa, niin teidän täytyy
painaa suojus hänen päähänsä kuin haukalle, muuten hän ei kuole
luonnollisella tavalla.
– Kyllä hän pelastuisi, jos ette kertoisi kuninkaalle, mitä täällä on
tapahtunut.

– Entä mitä saksalaiselle teemme? Hänen kieltään et sido.

– Niin, se on totta!...

Näin keskustellen he lähestyivät ruhtinattaren hovia.

– Kyllä ristiritarin luonne on omituinen, – virkkoi Powala kuin
itsekseen. – Jos hän joutuu vaikeaan asemaan, niin on armelias kuin
fransiskaanimunkki, nöyrä kuin karitsa ja makea kuin hunaja, mutta
annapa olla, kun hän tuntee pitelevän valtaa käsissään, niin ei sen
ylpeämpää miestä eikä tunnottomampaa ritaria ole. Jumala näkyy antaneen
heille kiven sydämen sijaan. Olen asunut usean kansan keskuudessa ja
nähnyt, kuinka oikea ritari armahtaa heikompaansa sanoen: Minulle ei
ole kunniaksi tallata lyötyä jalkojeni alle. Mutta ristiritari on
juuri silloin mitä armottomin. Pidä kurkusta äläkä hellitä, muuten käy
huonosti. Katsokaa nyt tuota lähettilästä! Hän ei vaatinut ainoastaan
anteeksipyyntöjä, vaan oli heti valmis nöyryyttämään ja häpäisemään.
Mutta minä iloitsen, jollei hän saa tahtoaan perille.

– Sitä hän saa odottaa! – huudahti Zbyszko.

– Olkaa nyt aivan rauhallisia, muuten hän iloitsee levottomuudestanne.

He olivat nyt ruhtinattaren seurueen luona. Ristiritari otti kopean,
halveksivan ilmeen, mutta he eivät olleet häntä näkevinäänkään. Zbyszko
ajoi Danusian luo ja kertoi, että kummulta saattoi selvästi nähdä aina
Krakovaan saakka, ja Macko alkoi eräille soittajille jutella, minkä
voimannäytöksen Powala antoi taittaessaan Zbyszkon keihään kuin kuivan
oksan.

– Entä miksi hän sen taittoi? – uteli soittaja.

– Siksi, että poika sitä lystikseen kohotti saksalaista kohti. Mutta
soittaja oli aatelismies ja tiesi, mikä sopii, mikä ei.
Hän piti moista pilaa sopimattomana, mutta kun Macko siitä pakisi niin
kevyesti, niin hänkään ei sitä sydämelleen painanut. Sillä välin alkoi
saksalainen harmitella, kun ei Zbyszko eikä Mackokaan laskeutunut
hevoseltaan. Vihdoin hän ymmärsi, ettei heillä ollut aikomustakaan,
vaan ovat tahallaan, niinkuin ei mitään olisi tapahtunut. Saksalainen
suuttui ja rupesi tekemään lähtöä.

Powala ei voinut olla huutamatta hänen jälkeensä:

– Ajakaa vain rauhassa, urhoollinen ritari! Maassa on rauha, eikä
kukaan tule teitä hätyyttämään, jollei kukaties joku pojanviikari!...
– Vaikka tässä maassa onkin omituisia tapoja, niin minä en etsinyt
teidän suojaanne, vaan seuraanne, – vastasi Lichtenstein. – Toivon,
että vielä tavataan hovissa ja muuallakin...

Sanoissa oli uhkausta, ja siksi Powala vastasikin vakavasti:

– Jumala suokoon...

Näin sanoen hän kumarsi ja kääntyi kokonaan ympäri lisäten sitten
puoliääneen:
– Kenkku! Minä nostaisin sinut keihään kärjellä satulasta ja pitäisin
ilmassa vaikka kolmen kohtalaisen rukouksen ajan.
Sitten Powala alkoi keskustella ruhtinattaren kanssa, jonka hän hyvin
tunsi. Anna Danuta tiedusteli, missä asioissa hän oli liikkeellä,
ja Powala vastasi ajavansa ympäri kuninkaan käskystä ja pitävänsä
silmällä järjestystä, koska Krakovaan oli niin paljon väkeä matkalla
kaikilta puolilta, minkä johdosta helposti saattaisi jotakin tapahtua,
kuten juuri täällä. Mutta kun hän arveli aikaa olevan pyytää toiste
ruhtinatarta vaikuttamaan asian ratkaisuun, niin hän kertoi siitä nyt
puolittain leikillään. Ruhtinatar alkoi nauraa, kun Zbyszko oli ollut
niin kärkäs riikinkukonsulille, ja muut ilmaisivat ihmetyksensä, kun
Powala yhdellä kädellä oli katkaissut keihään...
Kun Powala mielellään hiukan kehuskeli, niin hän alkoi kertoa niistä
töistään, jotka olivat tehneet hänen nimensä niin kuuluisaksi Burgundin
hovissa Filip Rohkean aikana. Kerran hän oli turnajaisissa ensin
pirstonut vastustajansa keihään ja sitten heittänyt koko miehen
satulasta ilmaan keihäänvarren korkeudelle, vaikka mies oli täysissä
rautaisissa varusteissaan. Filip Rohkea lahjoitti hänelle siitä
kultaiset vitjat ja ruhtinatar atlaskankaisen puolikengän, jota hän yhä
vielä kantaa kypärässään.

Kaikki ihmettelivät kovasti, paitsi Mikolaj Dlugolas, joka virkkoi:

– Nykyään ei ole enää sellaisia miehiä kuin minun nuoruudessani eikä
sellaisia kuin isäni kertomat. Jos aatelinen nykyään särkee panssarin,
virittää jousen ilman kampia tai taivuttelee veitsen terää sormissaan,
niin hän pitää itseään jo Goljatina. Mutta ennen tekivät tytötkin
sellaisia temppuja.
– Minä en kiellä, että ihmiset ennen olivat vahvempia, – vastasi
Powala, – mutta kyllä nykyäänkin on vahvoja miehiä. Minulle on Jumala
suonut aika paljon voimaa, mutta en silti väitä, että olisin vahvin
tässä kuningaskunnassa. Oletteko koskaan nähneet Zawiszaa Garbowista?
Hän voittaisi minutkin.
– Kyllä minä olen hänet nähnyt. Hänellä on niin leveät hartiat kuin
Krakovan tuomiokirkon kellon laidat.
– Entä Olesnican Dobko sitten? Eräissä ristiritarien turnajaisissa
Torunin kaupungissa hän pyyhkäisi maahan kaksitoista ritaria suureksi
kunniaksi itselleen ja meidän kansallemme...
– Mutta meidän Staszko Ciolek Masuriasta oli vahvempi kuin te, Zawisza
ja Dobko yhteensä. Kerrotaan, että hän puristi kourassaan tuoreesta
puupalasesta mehua. [Historiallisesti tosi. – Tekijän huomautus.]

– Kyllä minäkin sen teen! – huusi Zbyszko.

Ja ilman, että kukaan pyysi häntä näyttämään, hän juoksi tien syrjään,
taittoi oksan puusta ja puristi sitä niin lujasti, että siitä
todellakin alkoi tippua mehua.
– Hyvänen aika! – huudahti Ofka-rouva. – Sitä miestä ei saa päästää
sotaan, sillä mikä suuri vahinko olisikaan, jos hän kaatuisi ennen kuin
on naimisissa.

– Niin, mikä vahinko! – toisti Macko.

Mutta Mikolaj alkoi nauraa ja ruhtinatar myös. Muut ylistivät Zbyszkon
voimia, ja kun siihen aikaan voimaa pidettiin suuremmassa arvossa kuin
mitään muuta, niin hovineitoset huusivat Danusialle: Iloitse! Tyttö
iloitsikin, vaikkei hän ymmärtänyt, mitä hyvää hänelle koituisi tuosta
katkaistusta oksasta. Zbyszko, joka oli jo unohtanut ristiritarin,
näytti niin tyytyväiseltä, että Mikolaj katsoi olevan syytä huomauttaa:
– Turhaan komeilet voimillasi, sillä on niitä sinua parempiakin. Minä
en ole sitä nähnyt, mutta minun isäni on ollut todistajana sangen
merkillisessä asiassa, mikä tapahtui Rooman keisarin Kaarlen hovissa.
Meidän kuninkaamme Kazimierz tuli hänelle vieraisiin suuren seurueen
saattamana, seurueen, jossa oli juuri tuo voimistaan kuuluisa Staszko
Ciolek. Kerran keisari alkoi kerskua, että hänen väessään on sellainen
mies, muuan tshekkiläinen, joka kiertää käsivartensa karhun ympäri ja
tukahduttaa sen syleilyynsä. Järjestettiin esitys, ja tshekkiläinen
tukahdutti todellakin kaksi karhua. Tämä huolestutti kuningastamme,
joka pelkäsi joutuvansa lähtemään kotimatkalle häpeän merkeissä ja
joka sanoi: "Mutta minun Ciolekia hän ei saata häpeään." Päätettiin,
että kolmen päivän kuluttua miehet mittelisivät voimiaan. Joukko
ylhäisiä herroja ja ritareja saapui katsomaan jännittävää ottelua
linnan pihamaalla. Mutta sitä ei kestänyt kauan, sillä tuskin he olivat
saaneet toisistaan otteen, kun Ciolek puristi tshekkiläisen selän
poikki, murskasi kaikki kylkiluut ja kuninkaamme suureksi kunniaksi
päästi vastustajansa hengettömänä käsistään. [Historiallisesti totta.
– Tekijän huomautus.] Sama Ciolek sai siitä pitäen liikanimen
Luittenmurskaaja. Sitten hän kerran aivan yksin kantoi ylös torniin
suuren kellon, kun 20 miestä turhaan oli yrittänyt sitä tehdä.
[Historiallisesti totta. – Tekijän huomautus.]

– Kuinka vanha hän oli? – kysyi Zbyszko.

– Nuorenpuoleinen.

Sillä välin Powala oli kertonut hiljaa ruhtinattarelle koko totuuden
äsken sattuneesta tapahtumasta ja pyytänyt häntä puhumaan Zbyszkon
puolesta, joka kukaties saisi raskaasti maksaa menettelynsä.
Ruhtinatar, joka piti Zbyszkosta, huolestui kovasti.
– Krakovan piispa suhtautuu minuun ystävällisesti, – sanoi Powala,
– ja minä ehkä pyydän häntä ja kuningatarta myöskin puhumaan pojan
puolesta...
– Jos kuningatar suostuu, niin ei hiuskarvaakaan tule pojan päästä
putoamaan, – sanoi Anna Danuta, – sillä kuningas kunnioittaa
puolisoaan suuresti tämän jumalanpelon ja huomenlahjan tähden,
varsinkin nyt, kun hedelmättömyyden häpeä on poissa. Mutta
Krakovassahan on paraikaa kuninkaan rakastettu sisarkin, ruhtinatar
Ziemowitowa. Kääntykää myös tämän puoleen. Minä teen kyllä voitavani.

– Ja kuningas pitää teistä kovasti, armollinen rouva.

– Ei kuitenkaan niin paljon kuin sisarestaan, – ruhtinatar vastasi.
– Jos minä saan renkaan, niin hän koko ketjun, minä ketunnahan, hän
soopelin. Kuningas ei rakasta omaisistaan ketään niin paljon kuin
Aleksandra-sisartaan, joka tuskin koskaan poistuu linnasta tyhjin
käsin...

Näin keskusteltiin ja tultiin lähemmäksi Krakovaa.

Maantie, jolla oli ollut vilkasta liikettä aina Tyniecista saakka,
muuttui nyt suorastaan viliseväksi. Oli aatelisia tilanomistajia
matkalla kaupunkiin, osaksi varuksiin, osaksi kesäpukuun ja olkihattuun
pukeutuneena. Toiset ratsastivat, toiset ajoivat vaunuissa vaimoineen
ja tyttärineen, jotka tahtoivat nähdä turnajaisia. Paikoin tie oli
aivan ruuhkautunut kauppiaiden rattaista, joilla ei ollut oikeutta ajaa
Krakovan sivu, jottei kaupunki menettäisi tullimaksujaan. Rattaissa
oli suolaa, vahaa, viljaa, kalaa, vuotia, pellavaa, puita. Toiset
tulivat kaupungista kuormanaan verkaa, olutta tynnyrittäin ja muita
kaupunkilaistavaroita. Krakova näkyi jo aivan selvästi: kuninkaallinen
linna, puutarhat kaupungin ympärillä, muurit ja kirkot. Jota lähemmäksi
tultiin, sitä suuremmaksi liikenne kasvoi, ja muurinporttien luona oli
varsin vaikea päästä tungoksen läpi.
– On siinä kaupunkia! Tuskin on toista sellaista koko maailmassa! –
huudahti Macko.
– Täällä on aina kuin markkinoilla, – selitti eräs soittajista. –
Koska olitte täällä viimeksi?
– On siitä jo aikaa. Mutta ihmettelen yhä uudelleen niinkuin ensi
kertaa nähdessäni, sillä me tulemme erämaasta.
– Sanotaan, että Krakova on kasvanut aika lailla Jagiellon kuninkuuden
aikana.
– Se on totta. Kun Liettuan suuriruhtinas astui Puolan
valtaistuimelle, avautuivat laajat liettualaiset ja venäläiset maat
Krakovan kaupalle, minkä jälkeen kaupungin väkiluku ja hyvinvointi
ovat keskeytymättä kasvaneet. Krakova on nyt maailman huomattavimpia
kaupunkeja.
– Ristiritarien kaupungit ovat myös huomattavia, – arveli lihava
soittoniekka.
– Jospa niihin vain pääsisi käsiksi, – virkkoi Macko. – Kyllä
silloin kelpaisi!...
Sillä välin Powala tuumi aivan muita asioita, nimittäin nuoren Zbyszkon
juttua, joka kenties tulisessa ajattelemattomuudessaan voisi viedä
nuoren miehen suden suuhun. Vaikka Powala olikin ankara taistelussa,
niin hänen voimakkaassa rinnassaan oli todella kyyhkysen sydän.
– Minä harkitsen harkitsemistani, – sanoi hän ruhtinattarelle,
– onko minun kerrottava kuningattarelle, mitä on tapahtunut. Jos
ristiritari ei valita, niin koko juttu jää sikseen, mutta jos hän
valittaa, niin olisi ehkä parempi, että kuningas tietäisi sen jo
etukäteen, muuten hän voisi suuttua.
– Jos ristiritari voi jonkun tuhota, niin kyllä se sen tekee, –
vastasi ruhtinatar. – Minä kehoitan Zbyszkoa liittymään meidän
hoviimme. Ehkä kuningas ei rankaise hovilaista ankarasti...
Ja hän kutsui luokseen Zbyszkon, joka hyppäsi alas ratsultaan ja
saatuaan kuulla asian, polvistui iloisena ruhtinattaren jalkain
juureen, sillä nuori mies ei liittynyt seurueeseen niin paljon
turvallisuuden tähden kuin siksi, että saisi olla Danusian
läheisyydessä.

Sillä välin Powala kääntyi Mackon puoleen kysyen:

– Missä tulette asumaan?

– Majatalossa.

– Ne ovat jo aivan täynnä.

– Siinä tapauksessa menemme erään kauppias Amylejn luo, jonka tunnen.
Ehkä hän antaa yösijan.
– Minä ehdottaisin asettumaan luokseni. Veljenpoikanne voisi asua
ruhtinattaren hovimiesten kanssa, mutta parempi on, ettei hän ole
kuninkaan käden ulottuvilla. Suuttumuksen ensimmäisessä kiihkossa hän
voi tehdä sellaista, jota toisessa ei tee. Sitä paitsi teidän täytyisi
jakaa vaunut, kuormat, palvelusväki, jos te asettuisitte erikseen, mikä
olisi hankalaa. Mutta minun luonani teidän on hyvä ja olette turvassa.
Vaikka Macko oli hiukan levoton siitä, että Powala ajatteli niin
paljon heidän turvallisuuttaan, niin hän suostui tarjoukseen erittäin
kiitollisena. He ajoivat sisälle kaupunkiin, jossa huolet hetkeksi
unohtuivat kaikenlaisia merkillisyyksiä katsellessa. Liettuassa ja
sen rajamailla Macko ja Zbyszko olivat nähneet vain erinäisiä linnoja
sekä huonosti rakennetun ja tulen tuhoaman Wilnon, mutta täällä
kauppiaidenkin kivitalot olivat tavallisesti monta vertaa komeampia
sikäläisiä linnoja. Osa Krakovan taloista oli tosin puusta, mutta
nekin olivat suuria ja koristetut lyijytetyillä lasiruuduilla, jotka
paraikaa heijastelivat laskevan auringon säteitä, että melkein näytti
siltä kuin taloissa olisi riehunut tulipalo. Lähinnä toria olivat talot
palatsimaisia, punatiilestä tai kivestä. Kuin sotamiehet ne seisoivat
vierekkäin, toiset leveämpinä, toiset aivan kapeina, mutta korkeina.
Usein oli Kristuksen tai Neitsyt Maarian kuva portin yläpuolella. Oli
katuja, joiden varrella oli myymälä toisensa vieressä täynnä mitä
merkillisimpiä tavaroita.
Mutta vielä suurempaa ihmettelyä herättivät julkiset rakennukset: Pyhän
Maarian kirkko torin varrella, verkahalli, raatihuone ja sen suunnaton
oluttupa, toiset kirkot, varastohuoneet, ulkomaalaisten kauppiaiden
suuri "mercatorium", vaakahuone, parturit, kylpylät, kupari-, vaha-,
kulta- ja hopeasulattimot, panimot, kokonainen vuori tynnyreitä
Schrotamt nimisellä paikalla – sanalla sanoen rikkautta ja omaisuutta,
jota oli vaikea edes uneksia...
Powala vei Mackon ja Zbyszkon taloonsa Pyhän Annan kadun varrella,
antoi heidän käytettäväkseen suuren kamarin ja lähti itse linnaan,
jossa viipyi yöhön saakka. Hänen mukanaan tuli muutamia ystäviä, joiden
kanssa iloisesti syötiin ja juotiin. Mutta isäntä itse oli huolestuneen
näköinen, ja kun vieraat vihdoinkin olivat poistuneet, niin hän sanoi
Mackolle:
– Minä olen puhunut erään kaniikin kanssa, joka tuntee hyvin lakia,
ja hän sanoi, että lähettilään loukkaaminen on kuolemalla rangaistava
rikos. Rukoilkaa Jumalaa, että ristiritari ei valittaisi.
Vaikka molemmat ritarit olivat nauttineet runsaasti talon parasta, niin
nämä sanat vaikuttivat heihin kuitenkin siihen määrään, että ilottomina
kävivät nukkumaan. Macko ei saanut edes unta, ja kun hän oli jonkin
aikaa valvonut, hän virkkoi veljenpojalleen:

– Zbyszko?

– Mitä?

– Kun nyt harkitsen kaikkea, niin pelkään, että lyövät sinulta pään
pois.
– Niinkö luulette? – kysyi Zbyszko unisesti, sillä hän oli matkasta
kovin väsynyt, kääntyi toiselle kyljelleen ja nukkui sikeästi.
Seuraavana päivänä molemmat bogdaniecilaiset ritarit ja Powala lähtivät
aamumessuun tuomiokirkkoon, osaksi jumalanpalvelukseen, osaksi
katsomaan hovia ja linnan vieraita. Jo matkalla Powala tapasi muutamia
tuttaviaan, kuuluisia ritareja, joita nuori Zbyszko ihaillen katseli
luvaten mielessään, että jos juttu Lichtensteinin kanssa ajautuu
onnellisesti kuiville, niin hän koettaa miehuudessa ja muissa hyveissä
kohota yhtä korkealle. Eräs näistä ritareista, Toporczyk, kertoi
uutisen, että skolastikko Wojciech Jastrzembiec oli palannut Roomasta,
jonne kuningas oli lähettänyt hänet viemään ristiäiskutsukirjettä
paavi Bonifacius IX:lle. Paavi oli vastaanottanut kutsun, vaikka
hän oli epäillyt, voisiko itse henkilökohtaisesti saapua, mutta
joka tapauksessa hän oli antanut tälle erikoislähettiläälle
tehtäväksi kantaa lapsen paavin nimessä kastettavaksi. Ja erikoisena
suosionosoituksena kuningasparille tuli kehoitus antaa lapselle nimeksi
Bonifacius tai jos se olisi tyttö, Bonifacia.
Puhuttiin myös Unkarin kuninkaan Sigismundin saapumisesta varmasti
aivan ensi tilassa. Sigismund muuten saapui, olipa kutsuttu tai ei,
aina juhliin ja turnajaisiin, sillä hänen suurimpana pyrkimyksenään oli
olla kuuluisa hallitsija, laulaja ja ritari.
Mutta ruhtinas Witoldin saapuminen herätti kuitenkin kaikkein suurinta
mielenkiintoa. Kaikki puhuivat siitä hopeisesta kätkyestä, jonka
liettualaiset pajarit olivat jo tuoneet Krakovaan lahjaksi ruhtinas
Witoldilta ja hänen puolisoltaan Annalta.
Kuten aina ennen jumalanpalveluksen alkua, niin nytkin muodostui
väkijoukkoon ryhmiä, jotka juttelivat uutisista. Eräässä sellaisessa
Macko kertoi kallisarvoisesta kätkyestä, mutta vielä enemmän siitä
valtavasta sotaretkestä, jota ruhtinas Witold varusteli tataareja
vastaan. Tavattomia joukkoja oli jo lähtenyt liikkeelle Liettuan
itäiselle rajalle, ja jos tämä retki menestyy, niin kuningas Jagellon
valta tulee käsittämään lähes puolet maailmasta, aina Aasian syvyyksiin
saakka. Macko, joka ennen oli ollut likellä Witoldia ja tunsi tämän
suunnitelmat, selitti niitä perusteellisesti ja niin kaunopuheisesti,
että hänen ympärilleen muodostui piiri uteliaita. Kysymyksessä
oli ristiretki, sanoi hän. Vaikka Witold kirjoitti arvonimekseen
"suuriruhtinas", hän oli kuitenkin vain Jagellon vallanpitäjä
Liettuassa, joten kunnia oli kuninkaan. Mutta miten kunniakasta
olisikaan äskettäin kristinuskoon kääntyneelle Liettualle ja koko
Puolan valtakunnalle, jos näiden yhtyneet sotajoukot pystyttäisivät
pyhän ristin kaukaisiin maihin, joihin puolalaisen ja liettualaisen
jalka tuskin koskaan ennen on astunut! Kun karkoitettu Tochtamysz
uudelleen nostettaisiin kaukaiselle valtaistuimelle puolalaisten ja
liettualaisten joukkojen avulla, niin hän tunnustaisi itsensä kuningas
Wladyslawin [Jagiello otti kristinuskoon kääntyessään nimen Wladyslaw]
"pojaksi" ja lupauksensa mukaisesti koko Kultaisen ordan kristityksi.
Mackoa kuunneltiin innokkaasti, mutta monikaan ei tiennyt, mistä oli
kysymys, ketä Witold auttaisi ja ketä vastaan sotisi. Sen tähden
kysyttiin:

– Mutta sanokaa, ketä vastaan nyt sota syttyy?

– Ketäkö? No Timur Rampaa vastaan tietysti! – vastasi Macko.

Seurasi hetken hiljaisuus. Länsimaiset ritarit olivat kuulleet
mainittavan sellaisia nimiä kuin Kultainen, Sininen tai Asovalainen
orda, vieläpä muitakin, mutta tataarien sisäiset asiat ja kahakat
eri ordain välillä olivat heille aivan tuntemattomia. Sitä vastoin
silloisessa Euroopassa oli tuskin ainoatakaan ihmistä, joka ei olisi
kuullut puhuttavan julmasta Timur Rammasta eli Tamerlanista, jonka nimi
herätti samanlaista pelkoa kuin muinoin Attila. Mutta kyllä Tamerlan
olikin "maailman herra" ja "aikain herra", joka oli valloittanut 27
valtakuntaa, sellaisia kuin Moskova, Venäjä, Siperia, Kiina, Bagdad,
Ispahan, Aleppo ja Damaskus, – ihmissuvun hävittäjä, joka rakensi
pyramideja ihmisten pääkalloista.
Hän oli asettanut Kultaisen ja Sinisen ordan valtaistuimelle Tochtamysz
nimisen henkilön, joka tunnustettiin "pojaksi". Mutta kun "pojan"
valta kasvoi Uralista Krimiin ja käytti jo useampia valtakuntia kuin
muussa Euroopassa oli olemassakaan, niin hänen mielensä teki päästä
riippumattomaksi hallitsijaksi. Silloin kauhistuttava isä valloitti
"yhdellä sormella" valtaistuimen, ja "poika" pakeni Liettuaan pyytämään
apua. Juuri tämän paenneen ruhtinaan Witold aikoo nostaa takaisin
valtaistuimelle, mutta sitä ennen olisi miteltävä voimia Ramman kanssa.
Eipä ihme, että nimi vaikutti voimakkaasti kuulijoihin. Hetken kuluttua
vanha ritari Wojciech Jaglowilainen virkkoi:

– Sinne ei ole hyvä pistää nokkaansa.

– Ja mitäpä se hyödyttäisikään? – arveli Mikolaj Dlugolas
huolestuneesti. – Mitä se meitä liikuttaa, jos siellä maailman
toisessa ääressä joku Tochtamysz tai vaikkapa Kutluk hallitsee Belialin
poikia?

– Mutta Tochtamysz kääntyisi kristinuskoon, – selitti Macko.

– Kääntyisi! Voiko luottaa sellaisiin koiriin, jotka eivät tunnusta
Kristusta?

Mutta Kristuksen nimen tähden kannattaa kaatua, – sanoi Powala siihen.

– Ja ritarikunnian tähden myöskin, – lisäsi Toporczyk.

– Meidän joukossa on kyllä sellaisia, jotka lähtevät. Melsztynin
Spytko on jo matkalla ruhtinas Witoldin luo, vaikka hänellä on nuori ja
rakastettava vaimo kotona.
– Eipä ihme, – virkkoi Jasko Naszanista. – Suurinkin synti annetaan
varmasti anteeksi sellaisen sodan kävijälle.
Ja ikuinen kunnia, – lisäsi Powala Taczewilainen. – Sota on sota, ja
jota voimakkaampi vihollinen on, sitä parempi.
– Timur on valloittanut maailmaa ja pitää nyt 27 kuningaskuntaa
vallassaan. Ajatelkaa, mikä kunnia kansallemme, jos me hänet
kukistaisimme!
– Miksemme kukistaisi? – innostui Toporczyk. – Vaikkapa hän
hallitsisi sataa kuningaskuntaa, niin me emme häntä pelkää! Puhutte
kuin mies! Kootkaamme kymmenentuhatta hyvää keihäsmiestä, ja maailma on
meidän!

– Ja kenen tulisi kukistaa Tamerlan, jollei meidän?...

Näin haastelivat ritarit hartaasti, ja Zbyszko ihmetteli, ettei
ollut koskaan ennen tuntenut halua lähteä Witoldin kanssa villeille
aroille... Ollessaan Wilnossa hänen oli tehnyt mielensä saada nähdä
Krakova ja hovi sekä ottaa osaa turnajaisiin, mutta nyt täällä odotti
häntä ehkä häpeä ja tuomio, kun siellä pahimmassa tapauksessa kunniakas
kuolema...
Mutta satavuotias Wojciech, jonka pää vanhuuttaan vapisi ja järki
kokemustaan jakeli, kaatoi kylmää vettä ritarien innostukseen.
– Typerästi puhutte, – sanoi hän. – Ette ole kaiketi kuulleet, että
Kristuksen kuva on puhunut kuningattarelle ja näyttänyt hänelle tulevia
asioita...

Ukko hillitsi itseään ja lisäsi hetken kuluttua:

– Olen unohtanut, mitä näytti ja kertoi, mutta kyllä minä kohta taas
muistan.
Hän muisteli toisten odottaessa jännityksellä, sillä yleisesti
luultiin, että kuningatar näki tulevia asioita.
– Ahaa! Nyt muistan, – sanoi ukko vihdoin. – Kuningatar kertoi, että
jos Puolan koko ritaristo lähtisi ruhtinas Witoldin kanssa Tamerlania
vastaan, niin pakanuuden valta murskattaisiin. Mutta se on mahdotonta
kristittyjen ruhtinaitten pahuuden tähden. Rajaa tshekkiläisiä,
unkarilaisia ja ristiritareja vastaan on vartioitava, sillä niihin ei
voi luottaa. Mutta jos vain pieni joukko puolalaisia lähtee Witoldin
avuksi, niin Tamerlan ja hänen päällikkönsä voittavat, sillä heillä on
lukemattoman paljon sotaväkeä...
– Mutta nythän on rauha, – arveli Toporczyk, – ja ristiritarit itse
auttavat nähtävästi Witoldia. Sanotaan, että Kuno Lichtenstein ei
ole tullut tänne ainoastaan ristiäisten tähden, vaan neuvotellakseen
kuninkaan kanssa...

– Kas tuolla hän onkin! – huudahti Macko ihmeissään.

– Todellakin! – vahvisti Powala katseltuaan ympäri. – Kovin lyhyeen
hän on viipynyt apotin luona ja lähtenyt Tyniecista jo samana päivänä.
– Kiire oli takaisin, – virkkoi Macko synkästi. Samassa Kuno
Lichtenstein kulki heidän ohitseen. Hän ei tuntenut Mackoa eikä
Zbyszkoa, kun oli aikaisemmin nähnyt heidät kypärässä, mutta nyökäytti
Powalalle ja Toporczykille päätään astuen sitten nuorten asemiesten
seuraamana arvokkain ja majesteetillisin askelin tuomiokirkon portaita
ylös.
Kirkonkellot alkoivat soida peloittaen lentoon naakkoja ja kyyhkysiä,
joilla oli pesänsä tornissa. Macko ja Zbyszko menivät muiden mukana
kirkkoon levottomina Lichtensteinin nopean paluun tähden. Vanha ritari
oli levottomampi kuin veljenpoikansa, joka tarkasteli kuninkaallista
hovia, loistavaa kirkkoa ja seurakuntaa. Oikealla ja vasemmalla
olivat valtakunnan etevimmät miehet, jotka olivat tulleet kuuluisiksi
neuvotteluissa ja taisteluissa. Useat niistä, joiden viisaus oli
aikaansaanut avioliiton Liettuan suuriruhtinaan ja Puolan nuoren
ja kauniin kuningattaren välillä, olivat jo kuolleet, mutta jotkut
olivat vielä elossa ja mitä syvimmän kunnioituksen kohteena. Nuori
ritari ei voinut kylläkseen katsella Jasko Tenczyniläisen, Krakovan
linnanpäällikön, komeata vartaloa, jossa oli sekä arvokkuutta että
ankaruutta. Hän ihaili myös neuvosherrojen viisaannäköisiä päitä ja
ritarien jaloja kasvonpiirteitä, joita reunustivat tasaisesti poikki
leikattu otsatukka ja sivulle hartioille valuvat pitkät hiukset.
Toisilla oli hiusverkot päässä, toisilla vain nauhat, joilla hiukset
oli sidottu järjestykseen. Ulkomaalaiset vieraat, nimittäin Rooman,
Böömin, Unkarin ja Itävallan lähettiläät, samoin kuin heidän seurueensa
olivat mitä kallisarvoisimmissa puvuissa. Liettuan ruhtinailla
ja pajareilla, jotka istuivat kuninkaan toisella puolella, oli
vuodenajasta ja lämpimistä päivistä huolimatta yllään kalliit turkit.
Venäläiset ruhtinaat leveissä, kankeissa pukimissaan kirkon seinustalla
muistuttivat bysanttilaisia jumalankuvia.
Mutta mitä suurimmalla uteliaisuudella Zbyszko odotteli kuitenkin
kuninkaan ja kuningattaren saapumista, ja hän tunkeutui eteenpäin
niin pitkälle kuin pääsi nähden alttarin läheisyydessä kaksi punaista
tyynyä, joilla kuninkaalliset aina polvistuneina kuuntelivat
messua. Kauan ei tarvinnutkaan odottaa. Kuningas tuli ensimmäisenä
sakaristosta, ja ennen kuin hän ehti alttarin luo, saattoi häntä
hyvin tarkastella. Hänen tukkansa oli musta ja pitkä, päälaelta
hiukan harvempi, sivuilta työnnetty korvien taa, iho tumma, kasvot
ajellut, nenä kaareva ja terävähkö, suun ympärillä ryppyjä, silmät
pienet ja mustat. Hänen kasvoillaan oli hyväntahtoinen, mutta samalla
tarkkaavainen ilme, kuten ihmisellä, jonka onni on nostanut odotustaan
korkeammalle ja jonka täytyy alati ajatella sitä, vastaavatko hänen
menettelynsä arvovaltaansa, ja pelätä ilkeämielisiä huomautuksia
itsestään. Sen tähden hänen liikkeissään olikin jotakin kärsimätöntä.
Saattoi helposti aavistaa, että hänen vihansa olisi äkkipikainen ja
peloittava ja että hän yhä vielä oli sama ruhtinas, joka ristiritarien
juonitteluista suuttuneena huusi kerran näiden lähettiläälle: "Sinä
tuot minulle pergamentin, mutta minä tulen luoksesi keihäs kädessäni!"
Mutta tätä synnynnäistä kiivautta vaimensi nyt syvä ja totinen
hurskaus. Eivät ainoastaan hiljattain kristinuskoon kääntyneet
liettualaiset ruhtinaat, vaan myöskin puolalaiset ylhäiset nauttivat
kuninkaan hartaudesta kirkossa. Kuningas työnsi usein tyynyn syrjään ja
polvistui paljaille kiville, ja hän piti käsiään ojennettuina korkeutta
kohti, kunnes ne väsyneinä vaipuivat alas. Hän kuunteli joka päivä
vähintään kolme messua ja kuunteli melkein ahneesti. Kellojen soitto,
mikä tiedoitti, että kalkki otettiin esille ja kohotettiin korkeuteen,
täytti hänen sielunsa aina innostuksella, hartaudella, vavistuksella.
Messun päätyttyä hän lähti kirkosta, ikäänkuin olisi herännyt unesta,
rauhallisena, lempeänä, ja aatelismiehet olivat huomanneet, että
silloin oli paras pyytää häneltä joko erehdystä anteeksi tai jotakin
lahjaa.
Kun kuningatar Jadwiga astui sakaristosta kirkkoon, niin lähinnä olevat
ritarit lankesivat polvilleen vasten tahtoaankin kunnioittaen häntä
kuin pyhimystä. Niin teki Zbyszkokin. Koko seurakunnassa ei ollut
ainoatakaan, joka olisi epäillyt kuningatarta muuksi kuin pyhimykseksi,
jonka kuva tulee aikanaan koristamaan kirkkojen alttareja. Varsinkin
viime vuosina oli Jadwigalle ruvettu osoittamaan uskonnollista
kunnioitusta hänen kieltäytyvän elämänsä tähden. Sekä aatelisten että
rahvaan keskuudessa kerrottiin kuningattaren tekemistä ihmeistä.
Sanottiin hänen koskettamalla parantavan sairaita ja halvautuneiden
saavan liikuntakykynsä, jos pukeutuivat hänen käyttämiinsä vaatteisiin.
Luotettavat henkilöt todistivat omin korvin kuulleensa, kuinka Kristus
puhui hänelle alttarilta. Ulkomaiden kuninkaat notkistivat hänelle
polveaan, kunnioittipa ylpeä ristiritarikuntakin häntä pelkäävästi.
Paavi Bonifacius IX sanoi häntä kirkon valituksi tyttäreksi.
Muisteltiin, että tämä tytär oli Anjoun ja puolalaisten Piastien sukua,
mahtavan Ludvigin tytär, joka oli kasvatettu maailman loistavimmassa
hovissa sen neitosista kauneimpana, mutta että hän sitten oli luopunut
onnestaan, luopunut ensilemmestään ja kuningattarena mennyt naimisiin
Liettuan "villin" suuriruhtinaan kanssa viedäkseen hänet ja Euroopan
viimeisen pakanallisen kansan pyhän ristin juurelle, siten yhdistäen
Liettuan ja Puolan. Mitä kaikkien saksalaisten yhdistetyt voimat,
ritarikunta, ristiretket ja vuodatettu verimeri eivät pystyneet
tekemään, sen teki hän yhdellä ainoalla sanalla. Minstreelilaulajat
Euroopan kaikissa hoveissa ylistivät häntä, ja Krakovaan tuli mitä
kaukaisimmista maista ritareja, jotka tahtoivat nähdä "puolalaista
kuningatarta". Kuin silmäterää varjeli häntä oma kansansakin, jonka
mahtavuutta ja mainetta hän kohotti solmimalla avioliiton Jagiellon
kanssa. Vain yksi suuri suru painosti häntä ja hänen kansaansa –
Jumala ei ollut antanut valitulleen jälkeläistä.
Mutta kun vihdoin tämäkin onnettomuus oli sivuutettu, niin levisi
siunattu tieto salamana Itämereltä aina Mustaan mereen ja Karpaateille
saakka täyttäen suuren valtakunnan kaiken kansan mielen ilolla.
Ulkomaiden hovit tervehtivät myös tapausta mieluisasti, mutta
saksalaisen ritarikunnan pääkaupunki vaikeni. Roomassa laulettiin "Te
Deum". Puolan maissa lujittui käsitys, että mitä "pyhä rouva" Jumalalta
pyysi, se varmasti tapahtui.
Kuningattaren luo saapui sairaita pyytämään, että hän rukoilisi heille
terveyttä, saapui lähettejä eri pitäjistä pyytämään, että hän rukoilisi
myös sadetta, kaunista säätä, hyvää satoa, onnellista viljankorjuuta,
runsaasti hunajaa, kaloja ja metsänriistaa. Villiintyneet rajaseutujen
ritarit, jotka saksalaisten ristiritarien tavoin ryöstivät ja
hävittivät toistensa maita, työnsivät miekan huotraan, kun kuningatar
vain antoi viittauksen, päästivät vangit vapaiksi ilman lunnaita,
palauttivat ryöstetyn karjan ja ojensivat toisilleen rauhan kättä.
Köyhiä ja kurjia ihmisiä tunkeili Krakovan porteille. Mutta kuningatar
Jadwigan puhdas henki hehkui kansan sydämessä, helpotti orjuutettujen
kohtaloa, lievensi tuomarien ankaruutta ja ylhäisten ylimielisyyttä –
se leijaili kuin onnen valo, kuin oikeuden ja rauhan enkeli yli koko
maan.

Kaikki odottivat sykkivin sydämin siunattua päivää.

Ritarit silmäilivät tarkkaavasti kuningattaren vartaloa saadakseen
tietää, kuinka kauan heidän vielä täytyisi odottaa tulevaa
valtaistuimen perijää tai perijätärtä. Krakovan piispa Wysz, joka oli
maan taitavin lääkäri, selitti, että kyllä vielä saataisiin odottaa,
vaikka vanhan tavan mukaan oli jo alettu viettää juhlallisuuksia, joita
tulisi jatkumaan viikkoja. Mutta kuningattaren vartalo oli verraten
solakka, kuten ennenkin, tosin hieman etunojassa. Hänen yllään oli mitä
yksinkertaisin puku.
Kasvaneena loistavassa hovissa ja kauneimpana kaikista aikaisistaan
ruhtinattarista hän oli pitänyt kallisarvoisista kankaista ja
koristeista, mutta nyt hän jo useita vuosia oli käyttänyt nunnan pukua,
vieläpä peitti kasvonsakin pelosta, että hänen kauneutensa saattaisi
herättää maallisia ajatuksia. Kun Jagiello oli saanut tiedon hänen
siunatusta tilastaan, niin hän iloissaan tahtoi koristaa kuningattaren
makuukamarin kultaompeluksin, hienoin liinavaattein ja jalokivin. Mutta
Jadwiga vastasi luopuneensa jo aikoja sitten ulkonaisesta loistosta
tahtoen hiljaisuudessa ja nöyryydessä ottaa vastaan Jumalan armon.
Kulta ja aarteet menivät sen sijaan akatemian hyväksi, ja niillä
kustannettiin kristinuskoon kääntyneitä liettualaisia nuorukaisia
ulkomaiden yliopistoihin.
Kuningatar myöntyi vain siihen, ettei hän sen jälkeen, kun hänen
äitiytensä oli aivan varma, peittänyt enää kasvojaan... Näitä ihania
kasvoja, joita kulta ja jalokivet eivät voineet himmentää, niitä
kaikki nyt hellyydellä katselivat. Kuningatar lähestyi hiljaa alttaria
katse kohotettuna korkeuksiin, toisessa kädessä rukouskirja, toisessa
rukousnauha.
Zbyszko näki liljanvalkoiset kasvot, siniset silmät ja suorastaan
enkelimäiset piirteet, jotka olivat täynnä rauhaa, hyvyyttä,
armeliaisuutta – ja hänen sydämensä alkoi jyskyttää kovasti. Hän
tiesi, että Jumalan käskyjen mukaisesti hän oli velvollinen rakastamaan
kuningasta ja kuningatarta, mutta nyt hänessä leimahti yht'äkkiä
ikäänkuin jonkinlainen kunnioituksen ja uhrautuvaisuuden tuli. Zbyszko
oli nuori ja innostuva, ja sen tähden hänet valtasi alamaisen ritarin
voimakas halu tehdä jotakin kuningattarensa hyväksi, voittaa ja
valloittaa jotakin uhraten elämänsä. "Lähden ruhtinas Witoldin kanssa
sotaretkelle, – ajatteli hän, – sillä kuinka minä muuten voisin
palvella pyhää rouvaa, kun missään lähempänä ei ole sotaa käynnissä?"
Hänen mieleensä ei edes juolahtanut, että olisi voinut muulla tavoin
kuin miekoin, keihäin ja kirvein palvella, mutta hän olikin valmis
vaikka yksin lähtemään Tamerlanin koko sotavoimaa vastaan. Hän olisi
tahtonut heti messun jälkeen nousta ratsulleen ja tehdä jotakin. Mutta
mitä? – sitä hän ei tiennyt. Hän tunsi vain, kuinka mieltä poltti...
Hän oli unohtanut kokonaan sen vaaran, joka häntä Lichtensteinin
taholta uhkasi. Toisinaan hän unohti Danusiankin, ja kun hän
kuulemansa lapsikuoron johdosta taas muisti tytön, niin tuntui kuin
"se olisi jotakin muuta". Hän oli vannonut Danusialle uskollisuutta
ja kolme saksalaista ja aikoi myös pitää tämän valansa, mutta
ajatellessaan, montako olisi kuningattaren kunniaksi kaadettava, hän
näki edessään kokonaisen joukon panssareja ja kypärejä strutsin- ja
riikinkukonsulkineen, mutta tunsi, että sekin olisi vielä vähän...
Katsellen kuningatarta hän harkitsi, minkä rukouksen hänelle lukisi,
sillä hän arveli, ettei kuningattaren puolesta saisi rukoilla miten
hyvänsä. Zbyszko osasi sanoa: "Pater noster, qui es in coelis,
sanctificetur nomen Tuum", – minkä eräs fransiskaani oli Wilnossa
hänelle opettanut, mutta joko munkki ei ollut osannut enempää tai oli
Zbyszko unohtanut jatkon. Nyt hän kuitenkin alkoi hokea noita sanoja,
jotka hänen mielessään saivat merkityksen: "Anna meidän rakastetulle
kuningattarellemme terveyttä ja onnea ja ajattele enemmän häntä kuin
kaikkia muita". Kun näin rukoili mies, jonka oma pää oli vaarassa, niin
ei koko kirkossa kohonnut sen hartaampaa rukousta.
Zbyszko arveli messun jälkeen saavansa astua kuningattaren eteen,
polvistua ja syleillä jalkoja, jonka jälkeen saisi tulla vaikka
maailman loppu. Mutta ensimmäisen messun jälkeen seurasi toinen, sitten
kolmas, ja vihdoin kuningatar meni huoneisiinsa. Usein kuningatar
paastosi päivälliseen saakka ottamatta osaa hauskoihin aamiaisiin,
joissa narrit ja ilveilijät huvittelivat kuningasta ja vieraita. Sen
sijaan vanha ritari Mikolaj Dlugolas tuli Zbyszkon luo ja kutsui
ruhtinattaren puheille:
– Sinun tulee aamiaisilla palvella minua ja Danusiaa kuin hoviherra
ainakin, – sanoi ruhtinatar. – Ehkä sinun onnistuu miellyttää
kuningasta jollakin sattuvalla sanalla tai kujeella. Jos Lichtenstein
sinut tuntee, niin hänen ehkä ei tee mielensä valittaa, kun näkee sinun
palvelevan minua kuninkaallisen pöydän ääressä.
Zbyszko suuteli ruhtinattaren kättä. Sitten hän kääntyi Danusian
puoleen, ja vaikka hän olikin tottunut enemmän sotaan ja taisteluihin
kuin hovitapoihin, niin hän näytti kuitenkin tietävän, mitä ritarin
on tehtävä, kun hän aamulla näkee naisensa. Ja Zbyszko astui askelen
taaksepäin, teki ristinmerkin ja huudahti hämmästyneenä:

– Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen!

Ja Danusia kysyi luoden häneen sinisten silmäinsä katseen:

– Miksi Zbyszko tekee ristinmerkin, kun messu on päättynyt?

– Siksi, kaunis neiti, että ihanuutesi on yön kuluessa kasvanut niin
suuresti, että ihan ihmetyttää!
Mutta Mikolaj Dlugolas ei vanhana miehenä pitänyt tällaisista
uudenaikaisista ulkolaisista ritaritavoista, kohautti olkapäitään ja
virkkoi:
– Mitäs siinä tyhjän tähden keikailet! Penska tuo vielä on, tuskin
maata korkeampi...

Zbyszko katsoi häneen julmasti.

– Varokaa sanomasta häntä penskaksi, – tiuskaisi nuori ritari vihasta
kalveten. – Tietäkää, että jos olisitte nuorempi, niin antaisin heti
tallata maata linnan luota, jossa toisen meistä surma saisi...

– Hiljaa, nulikka!... kyllä minäkin sinulle vielä antaisin!

– Hiljaa! – toisti ruhtinatar. – Sen sijaan, että ajattelisit omaa
päätäsi, haastat riitaa. Kyllä Danusian olisi pitänyt saada vakavampi
ritari. Mutta sen sanon, että täällä ei saa reuhtoa...
Zbyszko meni hämilleen ja alkoi pyytää käytöstään anteeksi. Vaikkei
hän tuota "penska"-sanaa voinutkaan unohtaa, päätti hän kuitenkin olla
kuninkaallisissa huoneissa hiljaa kuin pelkuri haastamatta ketään
otteluun, jollei hänen ritarikunniansa sitä vaatisi...
Torventoitotus tiedoitti, että aamiainen oli valmis. Ruhtinatar Anna
Danuta tarttui Danusian käteen ja lähti kuninkaallisiin huoneisiin,
joiden sisäänkäytävän edessä seisoi arvohenkilöitä ja ritareja hänen
tuloaan odottamassa. Ruhtinatar Ziemowitowa oli jo astunut sisään
ja kuninkaan sisarena asettunut hyvin ylhäiselle paikalle. Salissa
kuhisi ulkomaisia vieraita ja kaupungin arvohenkilöitä sekä ritareita.
Kuningas istuutui pöydän yläpäähän, ja hänen viereensä Krakowan
piispa sekä Wojciech Jastrzembiec, jolle paavin lähettiläänä tuli
korkea paikka kuninkaan oikealla puolella. Molemmat ruhtinattaret
istuivat sitä seuraavina. Anna Danutan vieressä istui Gnieznon entinen
piispa Jan, joka oli syntyään Piastien ruhtinassukua. Zbyszko oli
kuullut hänestä puhuttavan Witoldin hovissa ja tunsi hänet heti
tuuheasta tukastaan. Hän oli iloinen ja kevytmielinen, oli joutunut
riitaan kuninkaan kanssa ja menettänyt sen tähden piispanvirkansa,
paennut sitten ristiritarien luo ja saanut heiltä Kamieniecin köyhän
piispakunnan Pommerissa. Mutta sitten piispa oli huomannut paremmaksi
elää sovussa mahtavan kuninkaan kanssa, pyytänyt anteeksi ja palannut
takaisin synnyinmaahan, jossa hän nyt odotteli jonkin piispanistuimen
vapautumista. Mutta vanha mieltymyksensä ristiritareihin ei ollut
hänestä kokonaan kadonnut. Vieläpä täällä Jagiellon hovissa hän etsi
Lichtensteinin seuraa ja saikin paikkansa tämän vieressä.
Zbyszko, joka seisoi ruhtinattaren tuolin takana, oli niin lähellä
Lichtensteiniä, että hän olisi ulottunut kädellä koskettamaan häneen.
Nuoren miehen sormia alkoi kutkuttaa ja kouristaa tahtomattaan,
mutta hän piti itseään kuitenkin kurissa. Zbyszko tarkasteli
Lichtensteinin päälaelta harvennutta tukkaa, kaulaa, hartioita ja
käsivarsia, voidakseen päättää, olisiko ottelu hänen kanssaan kovinkin
työlästä, jos joskus joutuisi joko sodassa tai kaksintaistelussa
voimia mittelemään. Hän tuli sellaiseen johtopäätökseen, ettei
Lichtensteinissä ollut paljon työtä, sillä hentoinen tuo näkyi
kuitenkin olevan sellaisiin ritareihin verraten kuin Powala, Paszko
Zlodziej, molemmat kuuluisat Sulimczykit, Krzon ja useat muut, jotka
nyt istuivat siellä kuninkaallisen pöydän ääressä.
Zbyszko kiinnitti huomiotaan kuitenkin etupäässä kuninkaaseen, joka
katseli eri puolille ja pyyhkieli sormillaan pitkää tukkaansa korvien
taa, ikäänkuin olisi ollut kärsimätön siitä, ettei aamiainen vielä
alkanut. Kuninkaan katse pysähtyi hetkeksi Zbyszkoon, joka tuli
levottomaksi ajatellessaan, että hänen varmaankin täytyi piakkoin
seistä tuon saman, mutta vihastuneen kuninkaallisen katseen edessä.
Tämä oli ensimmäinen kerta, kun hän tosissaan ajatteli sitä syytöstä ja
rangaistusta, mikä saattoi tulla hänen osakseen, sillä ennen oli kaikki
näyttänyt niin kaukaiselta, epämääräiseltä.
Mutta saksalaisella ristiritarilla ei ollut aavistustakaan, että se
ritari, joka oli ahdistanut häntä maantiellä, oli nyt niin lähellä.
Aamiainen alkoi. Tuotiin viinikeittoa, joka oli niin vahvasti
höystetty sellaisilla aineilla kuin sinnamoni, neilikka, inkivääri ja
saframi, että tuoksu tuntui yli koko salin. Samaan aikaan hovinarri
Ciaruszek, joka istui nojatuolissa oven luona, alkoi matkia satakielen
laulua, mikä nähtävästi huvitti kuningasta. Eräs toinen narri kulki
tarjoilevan palvelijan takana ja jäljitteli mehiläisen surinaa niin
selvästi, että jotkut vieraat laskivat lusikkansa alas ja huiskaisivat
kädellään. Silloin toiset räjähtivät nauramaan. Zbyszko palveli
ahkerasti ruhtinatarta ja Danusiaa, mutta kun vihdoin Lichtensteinkin
vei vaistomaisesti kätensä hiukan kaljulle päälaelleen mehiläistä
hätyyttääkseen, niin Zbyszko unohti häntä uhkaavan vaaran ja alkoi
nauraa, että kyynelet nousivat silmiin, jolloin lähellä seisova nuori
liettualainen aatelismies Jamont yhtyi nauruun, että ruokaa tipahti
lattialle.
Mutta Lichtenstein huomasi heti erehdyksensä, pisti kätensä kukkaroonsa
ja kääntyi piispa Janin puoleen sanoen saksaksi muutaman sanan, jotka
piispa heti käänsi puolaksi:
– Tämä jalosukuinen herra sanoo sinulle näin, – piispa virkkoi
narrille. – Saat kaksi skoitsia, mutta älä suristele niin lähellä,
sillä työmehiläiset ajetaan pois, mutta kuhnurimehiläiset tapetaan...
Narri pisti ristiritarilta saamansa rahat talteen ja käyttäen hyväkseen
sitä vapautta, jota narrit nauttivat kaikissa hoveissa, hän virkkoi:
– Paljon on Dobrzynissa [Saksalainen ristiritarikunta valtasi
Dobrzynin alueen Wladyslaw Opolskin kanssa tekemänsä laittoman
sopimuksen perusteella. – Tekijän huom.] hunajaa. Siksi kuhnurit sen
kaiketi valloittivatkin. Lyö ne, kuningas Wladyslaw!
– Tässä minultakin palkkio, sillä sattuvasti sanoit, – virkkoi
piispa Jan. – Mutta muista, että jos pesätikkaat katkeavat, niin
mehiläishoitaja voi taittaa niskansa. Niillä on pistimet, noilla
marienburgilaisilla kuhnureilla, jotka ovat vallanneet Dobrzynin, ja
sen tähden on vaarallista kiivetä heidän pesilleen.
– Ohoh! – huudahti krakovalainen soturi Zyndram. – Voihan ne
savuttaa ulos pesistään!

– Millä?

– Ruudilla!

– Tai kaataa kirveellä pesäpuun! – sanoi suurikasvuinen Paszko
Zlodziej.
Zbyszkon sydän alkoi pamppailla, sillä merkitsiväthän sellaiset sanat
sotaa. Mutta myöskin Kuno Lichtenstein, joka oli kauan oleskellut
puolalaisissa kaupungeissa oppien puolaa, ymmärsi hyvin, mistä oli
kysymys, vaikka hän ylimielisyydestä ei tahtonut puolaa puhua.
Zyndramin sanoista ärtyneenä hän iski häneen harmaiden silmäinsä
katseen ja vastasi:

– Kyllä se vielä nähdään.

– Meidän isämme näkivät jo Plowcen luona ja me itse Wilnon edustalla,
– sanoi Zyndram siihen.
– Pax vobiscum! – huudahti piispa Jan. – Pax! Pax! Kun Kurowan
vanha piispa Mikolaj on edesmennyt ja armollinen kuningas nimittää
minut seuraajaksi, niin kyllä minä pidän teille niin kauniita saarnoja
kristittyjen kansojen keskinäisestä rakkaudesta, että tuntuu sielunne
pohjaan saakka. Sillä mitä on viha muuta kuin ignis, vieläpä ignis
infernalis, niin julma tuli, että vesi ei sille mitään mahda, vaan
on siihen kaadettava viiniä. Antakaa viiniä! Juokaa viiniä ja eläkää
sulassa sovussa keskenänne!
– Kuten tosikristittyjen tulee! – lisäsi Kuno Lichtenstein painostaen
sanojaan.
– Mitä? – huudahti Krakovan piispa Wysz nostaen päätään. – Ettekö
te ole sitten tosikristittyjen valtakunnassa? Eikö Krakovan kirkko ole
vanhempi kuin Marienburgin?

– En tiedä, – vastasi ristiritari.

Kuningas oli erittäin arkatuntoinen, jos asia koski kristinoppia. Hän
luuli, että Lichtenstein tarkoitti jollakin tavalla häntä. Kuninkaan
poskipäihin nousi punaisia täpliä ja hänen silmänsä alkoivat säihkyä.

– Mitä? Enkö minä ole kristitty kuningas? – kuului ankara ääni.

– Valtakunta on kristitty, – vastasi saksalainen ristiritari
kylmästi, – mutta siinä vallitsee pakanallisia tapoja...
Joukko julmia, kuuluisia, voittoisia ritareja karkasi pystyyn vihasta
milloin hehkuen, milloin kalveten ja huutaen toisilleen.
– Tämä on surkeata! Hän on vieraana eikä sen tähden voi tulla
haastetuksi kaksintaisteluun.
Ja Zawisza Sulimczyk, ritareista kuuluisin ja mallikelpoisin, kääntyi
otsa rypyssä Lichtensteinin puoleen sanoen:
– En tosiaan tunne sinua, Kuno! Kuinka voit häpäistä kunniakasta
kansaa, kun tiedät, että lähettiläänä ei mikään rangaistus sinua uhkaa?
Mutta Kuno Lichtenstein pysyi rauhallisena ja vastasi verkalleen, mutta
iskevästi:
– Ennen kuin meidän ritarikuntamme tuli Preussiin, se taisteli
Palestiinassa, mutta siellä saraseenitkin kunnioittivat lähettiläitä.
Te yksin ette heitä kunnioita, ja sen tähden sanoin tapojanne
pakanallisiksi.

Nyt seurasi vielä suurempi hälinä. Huudettiin taas:

– Surkeata! Surkeata!

Mutta kuningas, jonka kasvot olivat vääntyneet vihasta, löi
liettualaiseen tapaan käsiään yhteen vaatien hiljaisuutta. Silloin
Krakovan linnanpäällikkö, vanha ja kunnianarvoisa Jasko Topor, nousi
seisomaan ja lausui:
– Jalosukuinen ritari Lichtenstein, jos joku on teitä lähettiläänä
loukannut, niin sanokaa, sillä ankara oikeudenmukaisuus pannaan heti
täytäntöön.
– Missään kristityssä maassa ei ole tullut osakseni sellaista kuin
täällä, – vastasi Kuno. – Eilen Tyniecin maantiellä hyökkäsi
kimppuuni muuan ritarinne, ja vaikka hän viitassani olevasta rististä
helposti saattoi nähdä, kuka minä olen, niin hän uhkasi henkeäni.
Zbyszko kuunteli kalveten sanoja ja katsoi tahtomattaan kuninkaaseen,
jonka kasvot olivat kauhean näköiset. Linnanpäällikkö hämmästyi:

– Onko se mahdollista? – ihmetteli hän.

– Kysykää Taczewin ritarilta, joka näki tapauksen. Kaikkien katseet
kohdistuivat Powalaan, joka seisoi synkkänä katsoen alas ja virkkoi
sitten:

– Niin on!...

Nyt alkoivat ritarit huutaa: "Mikä häpeä! Mikä häpeä! Nielköön maa
sen miehen!" Muutamat löivät nyrkillä rintaansa, toiset rämistivät
tinalautasia pöydällä tietämättä mitä tehdä.

– Mikset tappanut häntä? – jyrisi kuningas.

– Se on tuomioistuimen asia, – vastasi Powala.

– Te pidätitte hänet? – kysyi linnanpäällikkö.

– En, sillä kunniasanallaan hän lupasi tulla oikeuden eteen.

– Mutta jää tulematta! – huusi Kuno ilkkuen.

Silloin kuului Lichtensteinin selän takaa nuorukaisen surullinen ääni
sanovan:
– Jumala suokoon, etten minä häpeätä pitäisi kuolemaa parempana. Minä
sen tein: Zbyszko Bogdaniecista.
Ritarit olivat jo hyökkäämässä onnettoman Zbyszkon kimppuun, kun
kuninkaan käskevä viittaus pidätti heitä. Tämä nousi seisomaan ja huusi
vihasta sähisten:
– Mies on mestattava! Lähettäköön ristiritari hänen päänsä
suurmestarille Marienburgiin!
Sitten kuningas käski liettualaista aatelismiestä Jamontia, joka seisoi
siinä lähellä, pidättämään Zbyszkon. Kuninkaan vihasta säikähtyneenä
Jamont laski kätensä nuoren ritarin hartioille, mutta tämä sanoi
kalveten:

– Minä en pakene...

Krakovan harmaahapsinen linnanpäällikkö nosti kätensä merkiksi, että
tahtoi puhua, ja lausui:
– Armollinen kuningas! Nähköön tämä komttuuri, että ei sinun
kiivautesi, vaan meidän lakimme rankaisevat kuolemalla lähettilään
kimppuun hyökännyttä henkilöä, muuten tämä lähettiläs voisi sanoa,
ettei tässä kuningaskunnassa ole kristillisiä lakeja. Langetan itse
tuomion!
Viimeiset sanat hän lausui korkeammalla äänellä ja sellaisella sävyllä,
ettei mikään vastaväite voinut tulla kysymykseen. Lopuksi hän viittasi
Jamontille ja sanoi:

– Vie hänet vankilaan!

Seurasi hetken hiljaisuus. Harmistuneita katseita suunnattiin
ristiritariin.
Sillä välin Jamont vei Zbyszkon pois jättääkseen hänet jousimiesten
haltuun, jotka seisoivat vartiossa linnan pihalla. Jamont oli
myötätuntoinen Zbyszkolle, mutta oli liettualaisena tottunut
tottelemaan käskyä, mikä vielä enemmän lisäsi hänenkin vihaansa
saksalaisia ristiritareja kohtaan. Poistuessaan Jamont neuvoi
ystävällisesti vankia:
– Tiedätkö, mitä sanon? Hirtä itsesi!... niin on paras. Kuningas on
vihainen, ja muutenkin hakkaavat pääsi... Miksi et tekisi kuninkaalle
sitä iloa? Ymmärrätkö, ystäväni, meillä on sellainen tapa?
Häpeän ja pelon valtaamana Zbyszko ei näyttänyt ensin näitä sanoja
ymmärtävän, mutta pian hän tajusi:

– Mitä puhut!

– Hirtä itsesi, niin eivät voi langettaa tuomiota. Se olisi myöskin
kuninkaan mieleen, – toisti Jamont.
– Hirtä itse itsesi! – huusi nuori ritari. – Olet muka kristitty,
mutta nahkasi on paksu kuin pakanalla. Etkö tiedä, että se olisi suuri
synti.

Jamont kohautti olkapäitään:

– Eihän se olisi vapaasta tahdosta, kun muutenkin pääsi vievät.

Zbyszkon mieleen johtui, että sellaisista sanoista olisi haastettava
kaksintaisteluun, mutta sitten hän muisti asemansa, painoi päänsä ja
salli antaa itsensä jousimiesten käsiin.
Sillä välin oli salissa yleinen huomio ohjautunut toisaalle. Kun
Danusia näki, mitä tapahtui, hän ensin oli läkähtyä kauhusta. Hänen
pienet kasvonsa kalpenivat ja silmänsä tuijottivat kuninkaaseen
liikkumatta kuin vahakuvan. Mutta kun tyttö sitten kuuli, että hänen
Zbyszkonsa menettäisi päänsä, ja kun syytetty sitten vietiin ulos, niin
silloin ei mikään enää pidättänyt tyttöä valittamasta äänekkäästi ja
itkemästä niin kovasti, että kuningas kysyi:

– Mitä se on?

– Armollinen kuningas! – ruhtinatar Anna Danuta valitti. – Tämä
on ritari Jurand Spychowilaisen tytär ja tuon onnettoman nuorukaisen
ritarinainen, jolle ritari oli luvannut kolme riikinkukon sulkaa. Kun
hän sitten oli nähnyt tämän komttuurin kypärässä sellaisia sulkia,
hän luuli, että Jumala itse oli niin tahtonut. Zbyszko ei hyökännyt
pahuudesta, vaan ajattelemattomuudessaan, ja sen tähden me polvistuen
rukoilemme armoa hänelle.
Sitten ruhtinatar nousi, tarttui Danusian käteen ja riensi kuninkaan
luo. Tämä peräytyi, mutta naiset polvistuivat jo, ja Danusia kiersi
hentoiset käsivartensa kuninkaan jalkojen ympäri huutaen:

– Armahda Zbyszkoa, kuningas, armahda Zbyszkoa!

Sekä epätoivosta että pelosta vavisten Danusia painoi pienen vaalean
päänsä kuninkaan puvun laskoksiin ja suuteli hänen polviaan. Kuningas
ei kuitenkaan työntänyt Danusiaa pois, vaan viittoili käsillään
naisille huudahdellen:
– Jättäkää minut rauhaan! Hän on tehnyt rikoksen, häpäissyt
kuningaskuntaa! Menettäköön päänsä!
Mutta Danusian hennot käsivarret puristuivat yhä lujemmin kuninkaan
polvien ympäri ja lapsekas ääni valitti:
– Armahda Zbyszkoa, kuningas, armahda Zbyszkoa! Kuului jo ritarienkin
ääniä:
– Vai Jurand Spychowilaisen, sen kuuluisan ritarin ja saksalaisten
peloittajan tytär!
– Ja Zbyszko on kunnostautunut suurenmoisesti Wilnon luona! – lisäsi
Powala.
Mutta kuningas vastusti, vaikka olikin varsinkin Danusian tähden
liikuttunut.
– Jättäkää minut rauhaan! Ei hän ole minua vastaan rikkonut, enkä minä
voi siis antaa anteeksi. Jos ristiritarikunnan lähettiläs suo anteeksi,
niin minä teen samoin, mutta jollei, niin kuolemanrangaistus...
– Anna hänelle anteeksi, Kuno! – sanoi Zawisza Sulimczyk. – Siitä ei
suurmestari tule sinua moittimaan.

– Antakaa hänelle anteeksi! – pyysivät molemmat ruhtinattaret.

– Antakaa hänelle anteeksi! – toistivat ritarit.

Kuno Lichtenstein sulki silmänsä ja istui pää hiukan takakenossa,
ikäänkuin hän olisi nauttinut siitä, että kaksi ruhtinatarta ja niin
monta kuuluisaa ritaria pyyteli häneltä anteeksiantoa. Mutta yht'äkkiä
hän näytti muuttuvan: painoi päänsä alas, pani kätensä ristiin
rinnalleen, otti nöyremmän ilmeen ja alkoi lempeällä äänellä:
– Kristus, meidän Vapahtajamme, antoi rosvoille ja vihamiehilleen
anteeksi pyhällä ristillä...

– Niin puhuu oikeamielinen ritari! – keskeytti piispa Wysz.

– Aivan niin!

– Kuinka minä en antaisi anteeksi, – jatkoi Kuno, – minä, joka
olen kristitty, mutta sitä paitsi munkki? Sen tähden minä Jumalan
palvelijana ja munkkina annan hänelle anteeksi kaikesta sydämestäni!

– Kunnian mies! – hihkaisi Powala.

– Kunnian!... – kuului muidenkin suusta.

– Mutta, – jatkoi Lichtenstein, – minä olen tullut tänne lähettilään
ominaisuudessa ja edustan koko ristiritaristoa, joka on Kristuksen
ritarikuntaa. Ken on loukannut minua, on loukannut ritarikuntaa ja ken
on loukannut ritarikuntaa, on loukannut Kristustakin, ja tästä syystä
minä, yhtä vähän Jumalan kuin ihmisten tähden, en voi antaa anteeksi
sitä loukkausta, minkä olen kärsinyt. Tietäkööt sen kaikki kristilliset
hallitsijat, jos teidän lakinne eivät rankaise.
Kolkko hiljaisuus vallitsi jonkin aikaa. Sen kestäessä saattoi kuulla,
kuinka hampaita puristui lujasti yhteen, kuinka hengitys melkein
salpautui kiukun tähden ja kuinka Danusia nyyhkytti yhä...
Iltaan mennessä olivat kaikkien mielet kääntyneet jo Zbyszkon puolelle.
Samat ritarit, jotka aamulla olisivat olleet valmiit kuninkaan
ainoasta viittauksesta iskemään miekkansa syytettyyn, miettivät nyt,
millä tavalla he voisivat auttaa Zbyszkoa. Ruhtinattaret päättivät
kääntyä kuningattaren puoleen pyytäen vaikuttamaan Lichtensteiniin
tai jos tarvittaisiin, kirjoittamaan ritarikunnan suurmestarille.
Tämä menettely tuntui varmalta, sillä kuningatar Jadwiga oli niin
suuressa arvossa, että suurmestari vetäisi päälleen paavin vihat ja
kaikkien kristittyjen ruhtinaiden moitteet, jos hän ei suostuisi
kuningattaren pyyntöön. Tämä näytti onnistuneelta siitäkin syystä, että
suurmestari Konrad von Jungingen oli rauhaarakastava ja edeltäjiään
sovinnollisempi. Mutta kovaksi onneksi Krakovan piispa Wysz, joka
oli samalla kuninkaallinen ylilääkäri, kielsi sanallakaan puhumasta
kuningattarelle koko asiasta. "Hän kärsii aina kuolemantuomioista",
sanoi Wysz. "Ja vaikkapa olisi kysymyksessä vain yksinkertainen
rikollinen, niin painostaisi se kuningattaren mieltä, sitä enemmän nyt,
kun asia koskee nuorukaista, jonka pitäisi täydellä syyllä herättää
kuningattaren myötätuntoa. Mutta kaikenlainen mielenliikutus voi
helposti vahingoittaa kuningattaren terveyttä, ja se merkitsee koko
valtakunnalle enemmän kuin kymmenen ritarin päätä." Lopuksi piispa
selitti, että jos joku vastoin hänen kieltoaan uskaltaisi häiritä
kuningatarta, niin siitä seuraisi kuninkaan vihat ja kirkon kirous.
Molemmat ruhtinattaret päättivät nyt olla puhumatta asiasta
kuningattarelle, mutta sen sijaan pyytää kuningasta, kunnes tämä
myöntyisi. Powala selitti, että hän tulisi kyllä todistajana puhumaan
totta, mutta Zbyszkolle mahdollisimman edullisessa valossa.
Ritarien mielet olivat katkeroituneet Lichtensteiniä vastaan, ja
moni ajatteli ääneen: "Hän on lähettiläs, ja sen tähden häntä ei voi
haastaa kaksintaisteluun, mutta suokoon Jumala, että hän kuolisi kovaan
tautiin, kun palaa pääkaupunkiinsa Marienburgiin". Kenenkään mieli ei
ollut kuitenkaan niin katkera kuin Powalan, johon Danusian suru oli
koskenut syvästi, sillä hänellä oli kotonaan Taczewissa samanikäinen
tytär.
Jo samana päivänä kävi Powala Zbyszkon luona vankilassa, kehoitti
vangittua pysymään hyvällä tuulella ja kertoi ruhtinattarien
rukouksista ja Danusian epätoivosta. Kun Zbyszko sai kuulla, että
tyttö oli heittäytynyt kuninkaan jalkoihin, hän heltyi ja pyyhkäisten
silmiään käteensä lausui:
– Jumala siunatkoon sitä tyttöä ja antakoon minulle mahdollisimman
pian tilaisuuden saada taistella hänen kunniakseen joko jalan tai
ratsain! Liian vähän saksalaisia hänelle lupasin, sillä hänen olisi
pitänyt saada yhtä monta kuin on vuosia ikää. Kun vain täältä pääsen,
niin enpä säästä!...

Ja täynnä kiitollisuutta hän kohotti katseensa korkeuksiin.

– Lupaa ensiksi kirkolle jotakin, – neuvoi Powala, – sillä jos
lupauksesi on Jumalalle otollinen, niin varmasti pääset vapaaksi.
Kerronpa nyt, että setäsi on käynyt Lichtensteinin luona, ja niin aion
minäkin tehdä. Ei sinulle ole häpeäksi pyytää anteeksi, sillä teet sen
lähettiläälle. Eikö niin?
– Koska sellainen ritari kuin teidän jalosukuisuutenne kehoittaa, niin
minä teen sen! Mutta jos Lichtenstein vaatii samanlaisia nöyryytyksiä
kuin siellä Tyniecin tiellä, niin ennemmin annan pääni mennä. Kyllä
setäni jää odottamaan hänen lähettilästoimensa päättymistä ja maksaa...

– Saadaanpa kuulla, mitä hän on Mackolle sanonut, – sanoi Powala.

Macko-setä kävi todellakin illalla Lichtensteinin luona, mutta tämä
kohteli häntä ylimielisesti eikä antanut edes sytyttää kynttilää,
vaan puhui pimeässä hänen kanssaan. Synkkänä kuin yö vanha ritari
palasi komttuurin luota ja lähti kuninkaan puheille. Tämä otti Mackon
hyväntahtoisesti vastaan, sillä hän oli rauhoittunut jo kokonaan. Kun
Macko polvistui, niin kuningas kehoitti heti nousemaan ja kysyi asiaa.
– Armollinen herra, – vastasi Macko. – Rikos on tapahtunut,
ja rangaistus on tuleva, sillä muuten ei maailmassa olisi
oikeudenmukaisuutta. Mutta minäkin olen syyllinen, sillä en ole
hillinnyt nuorukaisen synnynnäistä kiivautta, vaan päinvastoin
innostuttanut häntä. Niin olen minä häntä kasvattanut, ja sellaiseksi
on sota hänet kasvattanut. Mutta syy on minun, armollinen kuningas,
sillä aina olen hänelle sanonut: iske ensin ja katso sitten, keneen
sattui. Se käy hyvin päinsä sodassa, mutta ei hovissa. Mutta poika on
kerrassaan kultainen, sukunsa viimeinen, ja minä säälin häntä kovasti.
– Hän on häpäissyt minua ja kuningaskuntaa, – vastasi kuningas, –
kuinka voisin häntä hunajalla voidella?
Macko vaikeni, sillä Zbyszkoa muistellessaan sääli ihan nousi kurkkuun.
Jonkin aikaa vaiettuaan hän liikuttuneena ja alakuloisena jatkoi:
– En itsekään tiennyt, että hän on minulle niin rakas. Sen näin vasta
nyt, kun onnettomuus tuli. Mutta minä olen vanha, ja hän on sukunsa
viimeinen. Kun häntä ei ole, ei meitäkään tule olemaan. Armollinen
herra ja kuningas, armahda sukuamme!
Macko polvistui uudelleen ja jatkoi kyynelsilmin ojentaen sodan
kovettamat kätensä:
– Yhdessä olemme puolustaneet Wilnoa, jossa Jumala antoi meille
runsaan sotasaaliin. Mutta kenelle jätän sen nyt perinnöksi?
Ristiritari vaatii hyvitystä. Saakoon hän sen, mutta minun pääni.
Mitenkä minä voisin elää ilman Zbyszkoa! Hän on nuori, lunastakoon
maatilamme ja kasvattakoon jälkeläisiä, niinkuin Jumala on käskenyt.
Ristiritari ei kysy. kenen pää menee, kun vain menee. Siitä ei ole
myöskään suvulle häpeää. Raskasta on ihmisen astua kuolemaan, mutta
parempi on, että yksi mies menee kuin että koko suku sammuisi...
Ja Macko kiersi käsivartensa kuninkaan jalkojen ympäri. Tämä alkoi
räpyttää silmiään, mikä merkitsi liikuttuneisuutta, ja vastasi vihdoin:
– Milloinkaan en antaisi mestata ritariksi vihittyä miestä, joka on
viaton. En milloinkaan!
– Eikä se olisi oikeudenmukaistakaan, – lisäsi linnanpäällikkö, joka
oli myös tullut saapuville. – Laki kyllä rankaisee rikollista, mutta
laki ei ole mikään lohikäärme, joka ei kysy, kenen veri vuotaa. Mutta
parempi kuitenkin olisi saada ristiritari luopumaan valituksesta.

– Olin jo hänen luonaan, – sanoi Macko.

– Mitä hän sanoi? – kysyi kuningas innostuneesti.

– Hän sanoi minulle näin: "Olisitte pyytäneet minulta anteeksi
Tyniecin maantiellä, mutta silloin te ette tahtoneet, enkä minä tahdo
nyt..."

– Miksette tahtoneet?

– Hän vaati nousemaan alas hevoselta ja pyytämään anteeksi maassa
seisten.
Kuningas pyyhkäisi hiuksiaan korvain taa ja aikoi juuri sanoa jotakin,
kun eräs hovimies astui sisään ilmoittaen, että ritari Lichtenstein
pyytää kuninkaan puheille.
Kuultuaan ilmoituksen Jagiello loi ensin silmäyksen linnanpäällikköön
ja sitten Mackoon käskien näitä jäämään ja toivoen ehkä voivansa
kuninkaallisella vaikutusvallallaan sovittaa vastapuolet.

Lichtenstein astui sisään, kumarsi kuninkaalle ja sanoi:

– Armollinen herra! Tässä on kirjallinen valitus loukkauksesta, joka
on minua kohdannut kuningaskunnassanne.

– Jättäkää hänelle, – vastasi kuningas osoittaen linnanpäällikköön.

Mutta ristiritari sanoi katsoen kuningasta syvälle silmiin:

– Minä en tunne teidän lakejanne enkä tuomioistuimianne. Minä tiedän
vain, että ristiritarikunnan lähettiläs voi valittaa ainoastaan
kuninkaalle.
Kuningas Jagiellon pienet silmät leimahtelivat kärsimättömästi. Hän
ojensi kätensä, otti valituksen ja antoi sen linnanpäällikölle.
Tämä kääri sen auki ja alkoi lukea, mutta jota pitemmälle hän luki,
sitä huolestuneemmaksi muuttui.
– Ritari Lichtenstein, – sanoi linnanpäällikkö vihdoin, – te
vaaditte niin ankarasti nuorukaisen henkeä kuin olisi hän vaarallinen
koko ritarikunnallenne. Joko ristiritarit ovat ruvenneet pelkäämään
lapsiakin?

– Me ristiritarit emme pelkää ketään, – vastasi komttuuri kopeasti.

Ja vanha linnanpäällikkö lisäsi hiljaa:

– Varsinkaan ette Jumalaa.

Powala Taczewilainen teki seuraavana päivänä linnan tuomioistuimen
edessä kaiken voitavansa vähentääkseen Zbyszkon syyllisyyttä. Mutta
turhaan hän vetosi tämän nuoruuteen ja ajattelemattomuuteen, turhaan
hän selitti, että vanhempikin mies, luvattuaan naiselleen kolme
riikinkukonsulkaa ja rukoiltuaan Jumalaa auttamaan, olisi voinut luulla
kaitselmuksen tuoneen nuo riikinkukonsulat eteensä. Sitä seikkaa ei
oivallinen ritari saanut kielletyksi, että jollei hän olisi ennättänyt
väliin, olisi Zbyszkon keihäs lävistänyt ristiritarin rinnan. Kuno
Lichtenstein antoi tuomioistuimelle näyttää sitä haarniskaa, joka
hänellä oli ollut silloin yllään, ja se näkyi olevan niin ohutta peltiä
ja heikkoa juhlahaarniskatyötä, että Zbyszko olisi sen puhkaissut ja
surmannut lähettilään.
Sitten kysyttiin Zbyszkolta, oliko hän aikonut tappaa ristiritarin,
eikä hän sitä kieltänyt.
– Mutta minä huusin hänelle jo kaukaa, että hän painaisi keihäänsä
alas, selitti Zbyszko, – sillä elävänä hän ei olisi antanut temmata
kypärää päästään. Mutta jos hän silloin olisi huutanut, että on
lähettiläs, niin minä olisin heti jättänyt hänet rauhaan.
Nämä sanat olivat ritarien mieleen. Heitä oli myötätunnosta Zbyszkoa
kohtaan saapunut oikeuteen aika runsaasti, ja nyt kuultiinkin
huudettavan: "Niin, miksei lähettiläs huutanut?" Mutta linnanpäällikön
kasvot pysyivät ankarannäköisinä. Hän vaati hiljaisuutta, istui hetken
ääneti, katsoi sitten tutkivasti Zbyszkoon ja kysyi:
– Voitko Kristuksen kärsimysten nimessä vannoa, että et nähnyt viittaa
etkä ristiä?
– Sitä en voi! – vastasi Zbyszko. – Jos olisin nähnyt ristin, niin
olisin luullut, että se on meidän ritareja, joita en ole koskaan
ahdistanut.
– Mutta mitenkä olisi Krakovan seuduilla voinut olla muita
ristiritareja kuin joku lähettiläs tai puolalaisen hoviseurueen jäsen?
Siihen ei Zbyszko vastannut mitään, eikä mitään vastattavaa ollutkaan.
Kaikille oli selvä, että jollei Powalaa olisi ollut, niin ei oikeuden
edessä olisi nyt ainoastaan haarniskaa, vaan itse lähettiläs rinta
lävistettynä – Puolan kansan ikuiseksi häpeäksi. Nekin, jotka olivat
myötätuntoisia Zbyszkolle, myönsivät, että tuomio tulisi olemaan
raskas...

Hetken kuluttua linnanpäällikkö lausui:

– Kun innoissasi et ajatellut, kenen kimppuun hyökkäsit, etkä tehnyt
sitä pahuudesta, niin Vapahtajamme antaa sinulle syntisi anteeksi,
mutta usko itsesi Pyhän Neitsyen huomaan, sillä oikeus ei voi sinua
vapauttaa...
Vaikka Zbyszko olikin odottanut tämäntapaista ratkaisua, niin hän
hiukan kalpeni, ravisti sitten pitkiä hiuksiaan taaksepäin ja sanoi
ristinmerkkiä tehden:

– Tapahtukoon Jumalan tahto!

Sitten hän kääntyi Mackoon päin, osoitti katsellaan, ettei
Lichtensteiniä saisi unohtaa, minkä Macko heti ymmärsi, koska nyökäytti
päätään. Mutta Lichtenstein näki myös vaihdetut katseet, ja vaikka
hän oli rohkea mies, kulki kylmä väristys hänen lävitseen kiireestä
kantapäähän. Hän ymmärsi, että tuo vanha ritari, jonka kasvoja kypärin
alla ei kunnolla näkynyt, oli nyt hänen verivihollisensa, joka odotti
lähettilästoimen päättymistä etsiäkseen hänet sitten ottelemaan
elämästä ja kuolemasta vaikka itse Marienburgista.
Sillä välin oli linnanpäällikkö mennyt viereiseen huoneeseen, jossa hän
sihteerilleen saneli tuomion. Useat ritarit lähestyivät Lichtensteiniä
ja puhuivat hänelle:
– Olkoon Jumala sinulle armollinen viimeisellä tuomiolla! Oletko nyt
tyytyväinen?
Mutta Lichtenstein ei välittänyt kenenkään muun kuin Zawisza
Sulimczykin mielipiteestä, sillä tämä ritari oli laajalti kuuluisa
ritarilakien tuntemisesta ja noudattamisesta. Hän sai sangen kaukaa
ratkaistavakseen pulmallisia kunniakysymyksiä, sillä hän oli "kunnian
kuvastin", kuten sanottiin.
Hänen luokseen meni Lichtensteinkin nyt ja sanoi, ikäänkuin
puolustautuakseen:
– Ainoastaan suurmestari yhdessä kapitulin kanssa voisi hänet armahtaa
– enkä minä...
– Teidän suurmestarillanne ei ole mitään tekemistä meidän lakiemme
kanssa... Kuninkaalla yksin on tässä tapauksessa oikeus armahtaa, –
vastasi Zawisza.

– Lähettiläänä olin velvollinen vaatimaan rangaistusta...

– Mutta olithan ritari ennen kuin tulit lähettilääksi.

– Arveletko, että olen rikkonut kunnian käskyjä vastaan?

– Tunnethan meidän ritarilakimrne, jotka kehoittavat ritareja olemaan
kuin leijona ja karitsa. Kumpaako olet tässä asiassa ollut?

– Sinä et ole minun tuomarini...

– Mutta sinähän kysyit, ja sen tähden vastasin, mitä ajattelin.

– Pahasti vastasit, sillä sitä en voi niellä.

– Oma pahuutesi tarttuu kurkkuusi.

– Mutta Kristus on lukeva ansiokseni, että olen ajatellut enemmän
ristiritarikuntamme parasta kuin sinun ylistystäsi.

– Hän on tuomitseva meitä kaikkia.

Heidän keskustelunsa keskeytyi linnanpäällikön ja hänen sihteerinsä
tulon johdosta. Tiedettiin jo, että tuomio on oleva epäsuotuisa, mutta
siitä huolimatta vallitsi kolkko hiljaisuus. Linnanpäällikkö asettui
paikoilleen pöydän ääreen, otti ristiinnaulitun kuvan ja käski Zbyszkoa
polvistumaan.
Sihteeri alkoi lukea ääneen latinankielistä tuomiota. Zbyszko yhtä
vähän kuin muut ritarit eivät ymmärtäneet sitä, mutta kaikki arvasivat,
että se on kuolemantuomio. Kun sihteeri oli lopettanut lukemisen, niin
Zbyszko löi muutaman kerran nyrkillään rintaansa hokien: "Jumala, ole
armollinen minulle syntiselle!"
Sitten hän nousi ja heittäytyi Mackon syliin. Setänsä suuteli häntä
ääneti otsalle ja silmille.
Saman päivän iltana kuuluttaja tiedotti torin kussakin neljässä
kulmassa torvea töräytellen ritareille, vieraille ja kaupungin
porvareille, että aatelismies Zbyszko Bogdaniecista oli
linnanoikeudessa tuomittu menettämään päänsä miekalla suoritettavalla
mestauksella...
Mutta Macko anoi, ettei mestausta pantu heti täytäntöön, mikä
järjestyi helposti, sillä siihen aikaan ihmiset olivat tottuneet
yksityiskohtaisesti huolehtimaan omaisuutensa periytymisestä, mihin
tuomituille annettiin runsaasti aikaa, samoin kuin sovinnontekoon
Jumalan kanssa. Eipä edes Lichtenstein vaatinut tuomion nopeaa
täytäntöönpanoa, sillä hän ymmärsi, että kun ristiritarikunnan loukkaus
oli kerran tyydytetty, niin hänen ei sopinut enää painostaa mahtavaa
hallitsijaa, jonka luo hänet oli lähetetty, ei ainoastaan osallistumaan
ristiäisjuhlallisuuksiin, vaan käymään myöskin neuvotteluja Dobrzynin
alueesta.
Tärkein tekijä tässä asiassa oli kuitenkin kuningattaren terveys.
Piispa Wysz ei tahtonut edes kuulla puhuttavankaan mestauksesta ennen
synnytystä tietäen hyvin, ettei sellainen tapaus pysyisi salassa,
vaan vaikuttaisi sangen haitallisesti kuningattaren nykyiseen tilaan.
Näin ollen Zbyszkolle jäi elinaikaa ehkä muutamia kuukausia asiain
järjestelyyn ja ystäväin hyvästelyyn...
Macko kävi päivittäin hänen luonaan ja lohdutteli niin hyvin kuin
taisi. He juttelivat murhemielin Zbyszkon kuolemasta ja vielä
suuremmalla surulla suvun sammumisesta.
– Ei tässä auta enää mikään muu kuin se, että menette naimisiin, –
sanoi Zbyszko kerran sedälleen.
– Silloin minä mieluummin etsin jonkun kaukaisemmankin sukulaisen, –
vastasi Macko. – Luuletko, että minun tekee mieleni ajatella akkoja,
kun sinulta kaula katkaistaan! Mutta jos minun sittenkin täytyisi
akoittua, niin en sitä tee ennen kuin olen kostanut Lichtensteinille.
Älä pelkää, että unohtaisin!...
– Jumala teitä palkitkoon! Onhan minulla nyt edes se lohdutus! Mutta
tiesinhän minä muutenkin, että maksaisitte hänelle. Mitenkä aiotte
menetellä?
– Heti, kun hänen lähettilästoimensa on lopussa, tulee tästä joko
sota tai rauha, ymmärräthän? Jos sodaksi kääntyy, niin lähetän hänelle
haasteen kaksintaisteluun ennen hyökkäystä, joko ratsain tai jalan,
mutta ainoastaan kuolemasta, ei vankeudesta. Mutta jos tulee rauha,
niin ajan Marienburgiin ja isken keihääni linnanporttiin antaen
torvensoittajan kuuluttaa, että haastan hänet otteluun elämästä ja
kuolemasta. Hän ei pääse käsistäni.

– Eipä suinkaan... Ja saa nähdä parempansa.

– Kaksi sellaista nitistäisin aivan kehumattakin. Olihan se
friisiläinen ritari sentään toista maata. Mutta kun minä iskin ylhäältä
kirveelläni, niin hampaisiin saakka meni, että kirahti. Muistatko?

Zbyszko huokasi kuin helpotuksesta ja virkkoi:

– Nyt on minun helpompi lähteä.

Ja molemmat huokailivat vielä kotvan, kunnes vanha setä alkoi
liikuttuneella äänellä:
– Älä ole huolissasi. Sinun luittesi ei tarvitse etsiä toinen toistaan
viimeisenä tuomiopäivänä. Olen tilannut sinulle sellaisen tammisen
ruumisarkun, ettei Neitsyt Maarian kirkon kaniikeillakaan ole sen
parempaa. Enkä minä anna heidän mestata sinua samalla vaatteella, jolla
tavallisia kaupunkilaisia tapetaan. Minä olen jo puhunut kauppias
Amylejlle, että hän hankkii aivan uuden ja niin kallisarvoisen, että
kelpaisi vaikka kuninkaan pukukankaaksi. Sielunmessuja en tule myöskään
säästämään, ole huoletta.

Zbyszko tuli iloisemmaksi, puristi setänsä kättä ja lausui:

– Jumala teitä palkitkoon!

Mutta toisinaan hän kaikesta huolimatta tuli kovin raskasmieliseksi
ja kerran, kun Macko tuli tervehtimään, kysyi jo muuriin tehdyn
rautaristikon läpi:

– Minkälainen sää siellä on ulkona?

– Kaunis on, ja aurinko lämmittää niin suloisesti koko maailmaa.

Zbyszko vei kätensä niskaan, taivutti päätään taaksepäin ja huudahti:

– Hyvä Jumala! Olisinpa nyt ratsun selässä ja saisin karahuttaa
laajoille tasangoille! Kyllä on surkeata kuolla nuorena! Surkeata!

– Moni kuolee ratsun selkään! – vastasi Macko.

– Niin, mutta kuinka monta sitä ennen kaadetaan!...

Zbyszko alkoi kysellä, mitä tekevät, harjoittelevat ja millä
huvittelevat ne ritarit, joita hän oli nähnyt kuninkaan linnassa. Macko
kertoi, kuinka he aamuisin täysissä varusteissa hyppäävät hevosen
yli, katkovat köysiä, miekkailevat, juhlivat ja laulavat. Zbyszko
kuunteli halukkaasti ja olisi sydämestään suonut pääsevänsä ritarien
seuraan, mutta kuultuaan, että Zawisza heti ristiäisten jälkeen lähtee
etelä-Unkariin turkkilaisia vastaan, hän ei voinut olla huudahtamatta:
– Jospa minäkin pääsisin mukaan, jotta edes pakanoita vastaan
taistellessani saisin kaatua!
Se ei kuitenkaan ollut mahdollista, mutta sillä välin tapahtui
jotakin muuta. Molemmat masovialaiset ruhtinattaret eivät olleet
unohtaneet Zbyszkoa, jonka nuoruus ja kauneus heitä miellytti. Vihdoin
ruhtinatar Aleksandra Ziemowitowa päätti lähettää kirjeen ristiritarien
suurmestarille. Tämä ei tosin voinut kumota linnanpäällikön tuomiota,
mutta saattoi sentään vaikuttaa armahduksen hyväksi kuninkaaseen, joka
mielellään antaisi armon kulkea oikeuden edellä, varsinkin jos itse
suurmestari sitä pyytäisi.
Ruhtinatar Aleksandra oli ristiritarien arvossa ja suosi heitä hienojen
hovitapojensa vuoksi. Marienburgista hänelle lähetettiin usein
lahjoja ja kirjeitä, joissa suurmestari sanoi häntä ritarikuntansa
kunnioitetuksi ja hurskaaksi hyväntekijäksi ja puoltajaksi.
Ruhtinattaren sana vaikuttaisi paljon ja nähtävästi hän ei ainakaan
suoranaista kieltoa saisi vastaukseksi. Nyt oli vain hankittava
pikalähetti, joka mahdollisimman pian tekisi matkan ja toisi
vastauksen. Kun Macko sai kuulla asian, niin hän tarjoutui epäröimättä
tehtävään.
Pyydettynä linnanpäällikkö määräsi ajan, jonka kuluessa Zbyszkon
tuomiota ei saanut panna täytäntöön. Macko ryhtyi touhukkaana
matkavalmistuksiin vielä samana päivänä ja pistäytyi sitten Zbyszkon
luo kertomaan iloisesta uutisesta. Zbyszko riemastui heti, ikäänkuin
vankilan portit olisivat hänelle jo avautuneet. Mutta sitten hän alkoi
miettiä ja sanoi huolestuneesti:
– Saattaako saksalaisilta odottaa mitään hyvää! Lichtenstein olisi
voinut pyytää kuningasta armahtamaan, mutta ei tahtonut...
– Hän on suutuksissa siitä, ettemme silloin heti maantiellä pyytäneet
anteeksi. Suurmestari Kondradista ei puhuta pahaa. Emmekä me mitään voi
menettää.
– Se on totta, – myönsi Zbyszko, – mutta älkää sentään kovin syvään
kumartako.
– Mitäpä minä kumartamaan? Vien ruhtinatar Aleksandran kirjeen –
siinä kaikki!
– Jumala teitä auttakoon... Mutta jos kuningas armahtaisi, niin
muistakaa, että Lichtenstein on minun eikä teidän, – lisäsi Zbyszko
katsoen setäänsä tuimasti.
– Pääsi ei vielä istu kovin lujassa, kun jo alat ajatella haasteita.
Luulisin, että olisit saanut jo tarpeeksi noista typeristä lupauksista,
– vastasi Macko suuttuneena.
Sitten he heittyivät syleilemään toisiaan, ja Zbyszko jäi yksikseen.
Nuori ritari kärsi toivon ja epätoivon tuskia, mutta kun yö tuli ja
sen mukana myrsky, kun ukkonen vavahutteli vankilan muureja ja salamat
leimahtelivat pahaatietävästi rautaristikkoisen ikkunan takana, kun
vihuri vinkuen sammutti vuoteen luona palavan heikon yölampun ja
Zbyszkon vankikoppi vaipui pimeyteen, silloin hän menetti taas kaiken
toivonsa eikä saanut koko yönä nukutuksi...
– En minä voi enää kuolemaa välttää, – ajatteli hän, – kun mikään ei
auta.
Seuraavana päivänä hyväsydäminen ruhtinatar Anna Danuta tuli häntä
tervehtimään tuoden mukanaan Danusian, jolla oli pieni luuttunsa
vyöllä. Zbyszko heittäytyi heidän jalkainsa juureen, mutta niin
masentunut ja onneton kuin hän olikin unettoman yön jälkeen, hän ei
kuitenkaan unohtanut ritarin velvollisuuksia ja ihmetteli Danusian
kauneutta. Mutta ruhtinatar katsoi häneen surullisesta ja sanoi: – Älä
nyt ihmettele tyttöä, sillä jos Macko ei tuo hyvää vastausta tai ehkei
palaa ensinkään, niin saat pian taivaassa ihmetellä parempia asioita.
Nuoren ritarin epävarmaa kohtaloa ajatellessa ruhtinatar purskahti
itkemään, ja Danusia nyyhkytti myös katkerasti. Zbyszko heittäytyi
uudelleen heidän jalkojensa juureen, sillä hänen sydämensä heltyi
osanotosta kuin vaha lämpimästä. Hän ei rakastanut Danusiaa niin
kuin mies rakastaa naista, mutta hän tunsi rakastavansa häntä koko
sielullaan ja muuttuvansa tytön nähdessään ikäänkuin toiseksi
ihmiseksi, vähemmän ankaraksi, vähemmän kiivaaksi, vähemmän sotaisaksi.
Sanomaton sääli valtasi nuoren miehen hänen ajatellessaan, että tyttö
on jätettävä ja lupaus samoin.
– Minä raukka en saa laskea jalkojesi juureen niitä riikinkukonsulkia,
– sanoi Zbyszko. – Mutta jos tulen Jumalan kasvojen eteen, niin sanon
näin: "Suo minulle syntini anteeksi, Herra, mutta mitä maan päällä on
hyvää, anna se Danusia Jurandownalle äläkä kenellekään muulle."
Zbyszko alkoi muistella, mitä kaikkea Tyniecin majatalon ravintolassa
oli tapahtunut ja tuli aivan liikuttuneeksi. Lopuksi hän pyysi Danusiaa
laulamaan saman laulun, jonka tyttö oli esittänyt silloin, kun Zbyszko
sieppasi hänet kaatuvalta penkiltä ja kantoi ruhtinattaren luo.
Vaikka Danusian mieliala ei nyt ollutkaan lauluun menevä, hän kohotti
heti pientä päätään, sulki silmänsä kuin lintu ja alkoi:
    Jospa linnun siivet
    minulla nyt ois,
    heti lentäisin ma
    Jaskon luokse pois.

    Siellä istahtaisin
    hänen aidalleen
    laulain: Katso, Jasko...
Mutta samassa alkoi tytön suljettujen silmäluomien alta pursua niin
runsaasti kyyneliä, ettei hän voinut laulaa enempää. Zbyszko nosti
hänet käsivarsilleen, kuten silloin Tyniecissa, ja alkoi kantaa tyttöä
edestakaisin toistaen innoissaan:
– Jollet sinä olisi löytänyt minua, niin minä olisin löytänyt sinut.
Jos Jumala vain minua auttaisi... ja kasvaisit täysi-ikäiseksi... ja
jos isäsi suostuisi... niin omakseni, tyttöseni sinut ottaisin!...
Hei!...
Danusia kiersi käsivartensa Zbyszkon kaulaan ja kätki itkettyneet
kasvonsa hänen rintaansa vasten. Mutta Zbyszkon suuri suru, joka
kohosi slaavilaisen luonnon täydestä syvyydestä, puhkesi nyt hänen
yksinkertaisessa sielussaan lakeuksien lauluksi:

– – – – –

    Omakseni tyttöseni,
    sinut ottaisin!...

TOINEN OSA.

V.

Silloin sattui jotakin, jonka tähden kaikki muut asiat menettivät
mielenkiintonsa ihmisten silmissä. Illalla kesäkuun 21:ntenä levisi
Krakovan kuninkaallisessa linnassa Wawelissa tieto, että kuningatar
oli äkkiä sairastunut. Kaikki lääkärit jäivät koko yöksi kuningattaren
läheisyyteen, ja kamarineideiltä saatiin tietää, että pelättiin sairaan
ennenaikaista synnytystä. Krakovan linnanpäällikkö Jasko Topor lähetti
samana yönä pikalähetin poissaolevan kuninkaan luo. Seuraavana päivänä,
joka oli sunnuntai, tieto levisi kaupunkiin ja sen ympäristöön, ja
kansa täytti kirkot, joissa rukoiltiin kuningattarelle terveyttä.
Juhliin saapuneet ritarit, aateliset ja kauppiaiden sekä käsityöläisten
edustajat lähtivät linnan luo. – Puolipäivästä saakka ympäröivät
sankat väkijoukot Wawelin linnan, jossa kuninkaan jousimiehet pitivät
järjestystä vaatien ehdotonta hiljaisuutta.
Vihdoin ilmaantuivat piispa Wysz ja linnanpäällikkö linnan suurelle
portille tuomiokirkon kaniikkien ja kuninkaan neuvosherrain seuraamana.
He levittäytyivät sitten muurien eteen, ja heidän kasvoistaan saattoi
päättää, että heillä oli tärkeä uutinen sanottavana. Mutta ensiksi
he antoivat ankaran käskyn, että huutoa ja melua ei saanut kuulua,
koska se saattaisi vahingoittaa sairasta. Sitten he tiedoittivat, että
kuningatar oli saanut tyttären.
Uutinen täytti sydämet ilolla, varsinkin kun äidin ja tyttären
terveyttä mikään ei näyttänyt uhkaavan. Kansanjoukot alkoivat
hajaantua, kun tahtoivat ilmaista iloaan, ja huutaminen linnan
edustalla oli kielletty. Torille johtavat kadut alkoivat täyttyä,
ja pian alkoi kuulua laulua ja huudahduksia. Kukaan ei näyttänyt
pettyneen siitä, että maailmaan oli tullut tytär. "Eihän ollut
vahingoksi, – sanottiin, – että kuningas Ludvigilla ei ollut
poikia ja että kuningaskunta oli jäänyt Jadwigalle? Tämän avioliitto
Jagiellon kanssa oli enentänyt valtakunnan voimia puolella. Niin tulee
nytkin tapahtumaan. Mistä otat sellaisen perijättären kuin meidän
prinsessamme, kun ei Rooman keisari eikä kukaan muukaan kuningas omista
niin suurta valtakuntaa, niin laajoja maita, niin lukuisaa ritaristoa!
Maailman mahtavimmat hallitsijat tulevat kilpailemaan hänen kädestään
ja kokoontumaan Krakovaan, mikä on hyödyksi meille kauppiaille,
puhumattakaan siitä, että Böömin tai Unkarin kuningaskunta saattaa
yhtyä valtakuntaamme."
Näin kauppiaat juttelivat keskenään, ja riemu nousi. Juhlittiin sekä
yksityisissä taloissa että ravintoloissa, ja pian loistivat lyhdyt ja
soihdut torilla. Maalaisia saapui kaupunkiin yhä runsaammin asettuen
leiriin rattaittensa suojaan. Juutalaiset kokoontuivat synagoogaan.
Aina aamuun saakka oli torilla liikettä kuin markkinoiden aikana.
Linnaan lähetettiin henkilöitä hakemaan uutisia, joita sitten
kuunneltiin ryhmittäin.
Eniten levottomuutta herättävä oli se uutinen, joka tiesi, että piispa
Piotr Wysz oli kastanut lapsen vielä samana yönä, mistä päätettiin,
että tyttönen oli hintelä. Kokeneet porvarisvaimot kertoivat tapauksia,
jolloin puolikuolleet lapset ovat saaneet voimia juuri kasteesta.
Se rohkaisi mieliä. Sitä paitsi lapsen nimi antoi toiveita, sillä
sanottiin, että mikään Bonifacius tai Bonifacia, kuten tämä, ei voinut
kuolla niin pian, sillä sellaiset lapset, kuten nimikin sanoo, olivat
määrätyt tekemään jotakin hyvää. Eihän lapsi ensimmäisinä elinvuosinaan
voinut tehdä mitään hyvää, jos ei pahaakaan.
Mutta seuraavana päivänä linnasta tuli epäedullisia uutisia sekä
äidistä että lapsesta, mikä herätti kaupungissa levottomuutta.
Kirkossa oli koko päivän sellainen tungos kuin synninpäästön aikana.
Kuningattaren ja prinsessan terveyden hyväksi annettiin paljon
votumeja. Nähtiin köyhien maalaisten liikuttuneena uhraavan kirkolle
viljaa, lihaa, kanoja, kuivattuja sieniä ja pähkinöitä. Huomattavampia
lahjoja tuli ritareilta, kauppiailta ja käsityöläisiltä. Pikalähettejä
lähetettiin ihmeitä tekevien pyhimysten luo. Tähtientutkijat kysyivät
tähdiltä neuvoja. Itse Krakovassa järjestettiin komeita kulkueita
ammatti- ja veljeskuntain toimesta. Liput liehuivat yli kaupungin. Oli
lastenkin kulkueita, sillä arveltiin, että viattomat olennot voivat
helpommin vaikuttaa Jumalan armon saantiin. Kaupungin porteille saapui
yhä uusia joukkoja ympäristöstä.
Niin kului päivä toisensa jälkeen kirkonkellojen soidessa sekä
jumalanpalvelusten ja kulkueiden jatkuessa. Kun viikko oli vierähtänyt
korkeasti kunnioitetun sairaan ja lapsen yhä eläessä, niin toiveet
alkoivat nousta. Ihmisistä tuntui uskomattomalta, että Jumala ennen
aikojaan kutsuisi pois maan hallitsijattaren ja apostolittaren,
joka elämänsä oman onnen uhraten oli johdattanut Euroopan viimeisen
pakanallisen kansan ristin juurelle. Oppineet muistelivat, kuinka
paljon kuningatar Jadwiga oli auttanut akatemiaa, hengelliset – kuinka
paljon tehnyt Jumalan kunniaksi, valtiomiehet – kuinka paljon rauhan
säilymiseksi kristittyjen hallitsijain kesken, tuomarit – kuinka
paljon oikeuden ja totuuden hyväksi, köyhät – mitä heitä auttaakseen,
eikä kukaan voinut ymmärtää, miksi kuningaskunnalle ja koko maailmalle
niin hyödyllisen elämän täytyisi katketa ennen aikojaan.
Mutta heinäkuun 13:ntena surukellot tiedoittivat lapsen kuolleen.
Kaupunki alkoi taas rauhattomana liikehtiä, ja Wawelin ulkopuolelle
kokoontui suuria joukkoja, jotka tahtoivat tietää jotakin kuningattaren
tilasta. Mutta nyt ei saatu hyviä uutisia. Linnasta tulleiden herrain
kasvot olivat vakavan näköiset, ja päivä päivältä ne yhä enemmän
synkkenivät. Kerrottiin, että pater Stanislaw Skarbimierzista, vapaiden
taiteiden ja tieteiden opettaja Krakovassa, ei poistunut enää lainkaan
kuningattaren luota, joka päivittäin nautti pyhää ehtoollista, minkä
jälkeen kuningattaren huone joka kerta täyttyi taivaallisesta valosta.
Jotkut olivat nähneet sen ikkunan läpi, mutta tämä näky oli pikemminkin
peloittanut, sillä olihan se merkkinä siitä, että taivaallinen elämä
oli jo alkanut.
Aikaisin aamulla perjantaina heinäkuun 17:ntenä levisi nopeasti
tieto, että kuningatar oli kuolemaisillaan. Ken vain pääsi, riensi
linnan edustalle. Kaupunki tyhjeni melkein kokonaan, sinne jäi vain
raajarikkoja ja halvattuja, sillä sellaisetkin äidit, joilla oli
vain muutaman viikon vanha lapsi, kiiruhtivat linnan porteille.
Puodit suljettiin, ruokaa ei valmistettu. Työt pysähtyivät, mutta
kuninkaallisen linnan, Wawelin, ulkopuolella oli kansaa kuin merta,
levotonta, mutta vaikenevaa.
Heti puolenpäivän jälkeen alkoi tuomiokirkon iso kello soida.
Ensin ei ymmärretty, mitä se merkitsi, mutta levottomuus valtasi
kuitenkin mielet. Kaikki katseet kohdistuivat kirkontorniin, jossa
kello heilahteli yhä pitemmin kaarin. Pian muidenkin kirkkojen kellot
yhtyivät valittavaan soittoon...
Yht'äkkiä ilmaantui tornin huipulle musta lippu, jossa oli kuvattuna
pääkallo ja sen alla ristikkäin kaksi sääriluuta. Kaikki epäilykset
katosivat. Kuningatar oli antanut henkensä Jumalalle.
Linnan aukealta kuului sadantuhannen valitus ja itku, joka yhtyi
kirkonkellojen synkkään soittoon. Jotkut heittäytyivät maahan tai
repivät vaatteitaan ja kynsivät kasvojaan, toiset tuijottivat
sanattomina muureihin tai ojensivat kätensä kirkontornia tai
kuningattaren huonetta kohti rukoillen ihmettä ja armoa Jumalalta.
Mutta kuului myös vihaisia ääniä, jotka manasivat mielettömästi,
vieläpä pilkkasivatkin: "Miksi meiltä kuitenkin otettiin meidän
rakkaampamme? Mitä hyötyä kulkueista ja rukouksista? Meidän lahjamme
kullasta ja hopeasta otettiin kyllä, mutta mitä saimme sijaan?"
Toiset hokivat itkien ja nyyhkyttäen: "Jeesus, Jeesus!..." Väkijoukot
tahtoivat tunkeutua linnaan saadakseen vielä kerta nähdä rakastetun
kuningattaren kasvot, mutta sinne ei päästetty, vaan luvattiin asettaa
vainaja kaiken kansan nähtäväksi kirkkoon, jossa kukin saattaisi
rukoilla hänen ruumiinsa ääressä. Illan tullen synkät väkijoukot
palasivat kaupunkiin kertoillen kuningattaren viimeisistä hetkistä,
lähestyvistä hautajaisista ja ihmeistä, joita tulisi tapahtumaan
vainajan ruumiin ja haudan ääressä. Kerrottiin myös, että kuningatar
kaiketi tulee heti kanonisoiduksi pyhimysten joukkoon, ja kun joku
uskalsi sitä epäillä, suututtiin ja uhattiin lähettää Avignoniin...
Painostava suru peitti kaupungin ja maan, ja kaikista tuntui siltä
kuin kuningattaren mukana olisi onnen tähti sammunut kuningaskunnan
taivaalta. Olipa Krakovan herrain joukossa sellaisiakin, jotka näkivät
tulevaisuuden synkkänä. Alettiin kysyä, onko Jagiello kuningattaren
kuoleman jälkeen oikeutettu hallitsemaan kuningaskuntaa vai onko hänen
palattava takaisin Liettuaan. Useat arvelivat – eikä syyttä, kuten
sitten nähtiin –, että kuningas tahtoisi luopua kruunusta, josta näin
ollen tulisi lohkoilemaan suuria maa-alueita, että Liettua silloin
alkaisi vihollisuutensa uudelleen ja että saksalainen ristiritaristo,
Rooman keisari ja Unkarin kuningas voimistuisivat huomattavasti, mutta
Puolan kuningaskunta, joka nyt oli maailman mahtavimpia, joutuisi
häpeään ja rappiolle.
Kauppiaat, joille laajat liettualaiset ja valkovenäläiset maat olivat
olleet avoinna, antoivat Jagiellolle lahjoja ja lupauksia, jotta hän
edelleenkin jäisi kuninkaaksi, vaikkakin tässä tapauksessa sota voisi
syttyä saksalaisen ritarikunnan kanssa, sillä olihan kuningatar juuri
tätä sotaa pitänyt loitolla. Nyt muisteltiin, kuinka Jadwiga kerran oli
ristiritarien saaliinhimosta ja rosvoamisesta katkeroituneena sanonut
heille: "Niin kauan kuin elän, niin minä tulen pidättämään mieheni
kättä ja oikeutettua vihaa, mutta muistakaa, että minun kuolemani
jälkeen teitä kohtaa rangaistus syntienne tähden."
Ylpeydessään ja sokeudessaan ristiritarit eivät pelänneet sotaa, sillä
he tulisivat luultavasti saamaan tuhansittain sotureja Saksasta,
Burgundista, Ranskasta ja kaukaisemmistakin maista, kun kuningattaren
nauttima kunnioitus ei olisi enää estämässä vapaaehtoisten tuloa.
Kuningatar Jadwigan kuolema oli niin tärkeä tapaus, että ristiritarien
lähettiläs Lichtenstein lähti mitä pikimmin paluumatkalle Marienburgiin
odottamatta edes poissaolevan kuninkaan tuloa kotiin.
Unkarin, Itävallan, Rooman keisarin ja Böömin lähettiläät rupesivat
myös tekemään lähtöä tai lähettivät pikalähetin hallitsijansa luo
tiedoittamaan asiasta. Kuningas Jagiello palasi Krakovaan syvän surun
valtaamana. Ensi töikseen hän selitti hallitusherroille, että hän
ei tahdo hallita ilman kuningatarta, vaan muuttaa synnyinmaahansa
Liettuaan takaisin. Sitten hän lamautui surusta siihen määrään, ettei
ryhtynyt mihinkään toimiin, ei edes vastannut kysymyksiin. Toisinaan
hän suuttui itselleen kovasti siitä, että oli lähtenyt matkoille eikä
ollut läsnä kuningattaren kuolinvuoteen ääressä sanomassa jäähyväisiä
eikä kuulemassa hänen viimeisiä sanojaan ja neuvojaan. Eikä kuningas
lohduttunut siitä, että vakuutettiin hänen ehtineen hyvissä ajoin
kotiin, jos kaikki olisi mennyt säännöllisesti eikä äkillistä
taudinkohtausta seurauksineen olisi tullut. "En ole kuningas ilman
Jadwigaa", vastasi hän piispalle, "vaan ainoastaan katuva syntinen,
joka ei mistään lohdutusta löydä." Sitten hän painoi katseensa maahan,
eikä kukaan saanut häneltä enää sanaakaan vastaukseksi.
Sillä välin ajateltiin kuningattaren hautajaisia. Koko maasta
saapui Krakovaan sekä ylhäisiä että köyhää kansaa, joka toivoi
hautajaistilaisuudessa ja -juhlallisuuksissa saavansa runsaasti almuja.
Kuningattaren ruumis asetettiin tuomiokirkossa korokkeelle, jossa hänen
päänsä oli huomattavasti korkeammalla kuin jalat, jotta kansa paremmin
näkisi kuningattaren kasvot. Tuomiokirkon messut jatkuivat yhtä mittaa.
Korokkeen ympärillä paloi tuhansia kynttilöitä, joiden valossa ja
kukkien ympäröimänä kuningatar Jadwiga nyt rauhallisena ja hymyilevänä
kuin valkoinen, kalpea ruusu lepäsi siinä kädet asetettuina ristiin
taivaansiniselle peitteelle. Hän oli jo kansan silmissä pyhimys, jonka
luo tuotiin raajarikkoja, sairaita lapsia ym., ja toisinaan kohosi
jonkun äidin rinnasta huudahdus, kun hänen sairaan lapsensa poskelle
nousi terveyttä ennustava puna tai kun raajarikkorupesi kävelemään.
Silloin kulki pyhä väristys ihmisten sydänten läpi, ja tieto ihmetyöstä
levisi kirkkoon, linnaan, kaupunkiin vetäen tuomiokirkkoon yhä enemmän
onnettomia, joita ainoastaan jokin ihme saattoi pelastaa.
Mutta Zbyszko unohdettiin kokonaan, sillä kukapa olisi niin
suunnattoman surun aikana muistellut tavallista sotilaspoikaa linnan
tyrmässä! Hän oli vartijoilta kuullut kuningattaren sairaudesta, ja kun
kirkonkellot ja valitukset tiedoittivat kuningattaren kuolleen, niin
hän omaa kohtaloaankin ajatellen polvistui itkemään ikävästä. Nuoresta
ritarista tuntui, että vainajan mukana sammui häneltäkin jotakin.
Koko viikon ajan hän kuuli kaikua hautajaisista – kirkonkellojen
soittoa, kulkueitten laulua, väkijoukkojen valitusta. Tämä synkensi
hänen mieltään, huononsi ruokahalua ja turmeli unta, ja niinkuin villi
peto hän asteli tyrmässään. Yksinäisyys painosti, ja oli päiviä,
jolloin ei edes vartija tuonut ruokaa tai juomaa, kun kaikki olivat
niin mukana hautajaishommissa. Kuningattaren kuolemasta saakka kukaan
ei käynyt tervehtimässä vankia: ei ruhtinatar eikä Danusia, ei Powala
Taczewilainen, joka oli ollut niin hyväntahtoinen hänelle, eikä
kauppias Amylej, Mackon tuttava. Zbyszko ajatteli katkerasti, että kun
Macko oli poissa, kaikki unohtivat hänet. Toisinaan hänen mieleensä
johtui ajatus, että ehkä lakikin hänet unohtaa ja hänen täytyy menehtyä
tässä tyrmässä. Silloin hän rukoili kuolemaa tuomaan vapautuksen.
Kun hiukan toista kuukautta oli kulunut kuningattaren hautajaisista,
niin Zbyszko alkoi epäillä Mackon paluuta. Olihan setä luvannut
kiiruhtaa säästämättä hevosta, eikä ollut Marienburgkaan maailman
äärissä. Kaksitoista viikkoa riitti sellaiseen matkaan edestakaisin,
varsinkin jos kiiruhti. "Mutta ehkei hän pidä kiirettä", ajatteli
Zbyszko harmitellen, "vaan etsii nyt eukkoa itselleen, jottei suku
kuolisi, ja minun täytyy täällä istua ikäni odotellen Jumalan armoa."
Vihdoin Zbyszko unohti ajan laskemisen ja herkesi puhumasta
vartijan kanssa. Vain yhä tihenevistä hämähäkin verkoista ikkunan
rautaristikossa saattoi huomata, että syksy oli jo tullut. Hän istui
nyt tuntikausia vuoteensa laidalla nojaten kyynärpäillä polviinsa
ja haroen sormilla tukkaansa, joka ulottui kauas hartioille.
Puolihorroksissaan hän ei edes nostanut päätään, kun vartija toi
hänelle ruokaa. Mutta eräänä päivänä narahtivat oven säpit, ja tuttu
ääni huusi kynnykseltä yllättävästi:

– Zbyszko!

– Setä! – vastasi vanki hypähtäen vuoteeltaan.

Macko syleili ja suuteli veljenpoikaansa, joka oli pitkäaikaisesta
surusta niin masennuksissa, että alkoi itkeä kuin pieni lapsi:

– Minä jo luulin, että ette enää palaisi takaisin.

– Eipä paljon puuttunut, – sanoi Macko.

– Mitä on tapahtunut? – huudahti Zbyszko nostaen päätään.

Macko kävi vuoteelle istumaan ja huoahti syvään.

– Mitäkö tapahtunut? – toisti hän. – Tuskin olin ajanut rajan
yli, kun saksalaiset hyökkäsivät metsästä kimppuuni ampuen nuolilla.
Vieläkin on raskas hengittää... Mutta Jumala lähetti minulle apua, eikä
minua muuten nyt tässä olisikaan.

– Entä kuka pelasti?

– Jurand Spychowilainen, – vastasi Macko.

Seurasi hetken hiljaisuus.

– Saksalaiset hyökkäsivät kimppuuni, mutta puoli päivää myöhemmin hän
vuorostaan heidän kimppuunsa niin nopeasti, että tuskin puolet pääsi
hengissä pakoon. Minut hän otti mukaansa Spychowiin, jossa sitten
kolmen viikon ajan kamppailin kuoleman kanssa. Jumala antoi minun elää,
ja vaikka minun on vielä vaikea ollakseni, käännyin takaisin.

– Ette siis ollutkaan Marienburgissa?

– Mitäpä minä siellä? Minut ryöstettiin puti puhtaaksi, ja kirje meni
samaa tietä. Käännyin takaisin pyytääkseni ruhtinatar Ziemowitowalta
uutta kirjettä, mutta hän oli ajanut pois jotakin toista tietä...
Saanko koskaan tavata häntä, en tiedä, sillä minun on tästä kai
lähdettävä toiseen maailmaan.
Ja Macko sylki kouraansa näyttäen Zbyszkolle, että siinä oli silkkaa
verta, ja sanoi:

– Näetkö?

Ja hetken kuluttua hän lisäsi:

– Nähtävästi Jumalan tahto.

He vaikenivat jonkin aikaa synkkiin ajatuksiin vaipuneina. Sitten
Zbyszko kysyi:

– Syljettekö todellakin yhtenään verta?

– Mitäpä muutakaan voisin, sillä eräs nuolista upposi puoli kyynärää
syvälle kylkiluitteni väliin? Verta sylkisit sinäkin, ole huoletta!
Jurandin luona olin jo parempi, mutta nyt ovat asiat taas paljon
huonommalla kannalla, sillä matka oli pitkä enkä suonut itselleni lepoa.

– Miksi niin kiiruhditte?

– Siksi, että tahdoin tavata ruhtinatar Aleksandraa saadakseni uuden
kirjeen. Ja Jurand sanoi: "Menkää nyt sitten ja tuokaa se kirje
tänne... Minulla on muutamia saksalaisia täällä lattian alla. Yhden
niistä päästän vapaaksi kunniasanaansa vastaan viemään kirjettä
suurmestarille." Jurand on puolisonsa kuoleman johdosta vihoissaan
saksalaisille, joita hän nyt kostaakseen kurittaa pitäen aina muutamia
kellarissa. Hän iloitsee kuullessaan, kuinka ne öisin valittavat ja
rämistävät kahleitaan, sillä hän on kovasydäminen mies. Ymmärrätkö?
– Ymmärrän. Mutta ihmettelen, kuinka menetitte kirjeen, jos Jurand
otti miehet kiinni, sillä heiltähän kirjeen olisi pitänyt löytyä.
– Hän ei saanut kaikkia pidätetyksi. Viisi livisti. Macko yskiä
röhisteli, sylki taas verta ja ähkyi hiljakseen.
– Vaarallisesti taisivat haavoittaa, – virkkoi Zbyszko. – Mitenkä se
tapahtui?
– Niin tiheästä vitikosta ampuivat, että askeltakaan et nähnyt eteesi.
Ajoin ilman haarniskaa, sillä kauppiaat olivat sanoneet, että seutu on
varmaa, oli näet kovin kuuma.

– Kuka johti rosvoja? Joku ristiritari?

– Ei, vaan eräs muu saksalainen Lentzistä, kuuluisa ryöstöistään ja
hävityksistään.

– Miten hänen kävi?

– Kahleissa on Jurandin kellarissa. Mutta siellä on myös kaksi
masurialaista aatelismiestä, jotka hän tahtoo käyttää vaihtoon.

Taas seurasi hiljaisuus.

– Hyvä Jumala, – sanoi Zbyszko vihdoin. – Taitaapa Lichtenstein
jäädä henkiin ja se Lentziläinen myös, mutta meidän täytyy kuolla! Minä
menetän pääni, ja tuskinpa te enää paranette.
– Minäkö? Tuskinpa talvea enää näen. Jospa vain jollakin tavalla
saisin sinut pelastetuksi...

– Oletteko tavannut täällä ketään?

– Olin linnanpäällikön luona ja kuulin Lichtensteinin lähteneen pois.
Arvelin jo, että nyt sinut vapautetaan.

– Vai on Lichtenstein lähtenyt?

– Heti kuningattaren kuoltua lähti takaisin Marienburgiin. Olin
siis linnanpäällikön luona, mutta tämä sanoi näin: "Me emme katkaise
veljenpoikanne kaulaa Lichtensteinin iloksi, vaan siksi, että tuomio on
sellainen. Aivan yhdentekevää on, onko Lichtenstein täällä vai eikö.
Vaikkapa Lichtenstein kuolisi, ei sekään muuttaisi asiaa, sillä laki on
oikeudenmukainen eikä käännettävä, niinkuin mikäkin mekko. Kuningas",
hän sanoi, "voi armahtaa, mutta ei kukaan muu". – Entä missä kuningas
on?

– Hän matkusti hautajaisten jälkeen Valkovenäjälle.

– No, sitten ei ole pelastusta.

– Ei minkäänlaista. Linnanpäällikkö sanoi vielä: "Minä säälin kovasti
sitä nuorta miestä, sillä ruhtinatar Annakin on pyytänyt vapauttamaan,
mutta kun minä en voi, niin en voi..."

– Onko ruhtinatar Anna vielä täällä?

– Jumala häntä siunatkoon! Kerrassaan hyvä nainen! Hän on vielä
täällä, sillä Jurandowna on sairastunut, ja ruhtinatar rakastaa tyttöä
kuin omaansa.

– Hyvänen aika! Onko Danusia sairas? Mikä häntä vaivaa?

– Enpä tiedä... Ruhtinatar arvelee, että joku on lumonnut hänet.

– Varmaankin Lichtenstein! Ei kukaan muu!

– Ehkä. Mutta minkä hänelle mahdat?

– No, hänen sairautensa tähden kaikki minut unohtivat. Zbyszko alkoi
astella lattiaa pitkin edestakaisin. Vihdoin hän tarttui Mackon käteen
ja sanoi:
– Jumala teitä palkitkoon kaikesta, sillä minun tähteni te kuolette,
mutta koska kerran ajoitte Preussiin saakka, niin tehkää minulle vielä
yksi palvelus, ennen kuin pahemmin heikonnutte. Menkää linnanpäällikön
luo ja pyytäkää, että hän päästäisi minut vapaaksi kahdeksitoista
viikoksi. Sitten tulen takaisin ja annan lyödä pääni poikki. Olisihan
häpeä, jos me kuolisimme kostamatta. Minä ajan Marienburgiin ja haastan
Lichtensteinin taisteluun. Kuolkoon hän tai minä!

Macko alkoi hieroa otsaansa:

– Minä menen pyytämään, mutta luuletko linnanpäällikön suostuvan?

– Annan kunniasanani. Kaksitoista viikkoa, enempää ei ole tarvis...

– Niin, kaksitoista... Mutta jos haavoitut etkä palaa...

– Kyllä palaan vaikka kömpien. Olkaa huoletta! Ja nähkääs, kuningas
voi sillä välin tulla kotiin, joten häneltä voisi sitten pyytää
armahdusta.

– Se on totta, – myönsi Macko. Mutta hetken kuluttua hän lisäsi:

– Sitä paitsi linnanpäällikkö sanoi vielä: "Kuningattaren kuoleman
johdosta on veljenpoikanne unohtunut, mutta nyt olisi tämä asia vietävä
päätökseen."
– Kyllä hän suostuu, – sanoi Zbyszko lohdullisesti. – Hän tietää,
että aatelismies pitää sanansa, ja onhan hänelle aivan yhdentekevää,
katkaistaanko kaulani nyt vai Mikaelin päivänä.

– Menen vielä tänään.

– Ei, menkää tänään Amylejn luo, levätkää ja hoitakaa haavaanne, mutta
huomenna linnanpäällikön puheille.

– No, Jumalan haltuun sitten!

– Jumalan haltuun!

He hyvästelivät syleillen, ja Macko meni ovelle. Mutta kynnykseltä hän
kääntyi ympäri ja rypisti otsaansa kuin olisi muistanut jotakin.
– Mutta eihän sinulla ole vielä ritarivyötäkään, minkä perusteella
Lichtenstein voi helposti kieltäytyä.

Zbyszko ällistyi, mutta vain hetkeksi, ja jatkoi:

– Saahan sodassakin taistella ketä vastaan haluttaa.

– Sota on sota, mutta kaksintaistelu on jotakin muuta.

– Niinhän se on... mutta... odottakaa... Täytyy miettiä. No niin,
selvä on! Ruhtinas Janusz antaa minulle kyllä ritarivyön, jos
ruhtinatar ja Danusia pyytävät. Ja matkalla minä haastan myös Mikolaj
Dlugolasin pojan...

– Miksi niin?

– Siksi, että Mikolaj sanoi Danusiaa "penskaksi". Macko katsoi
veljenpoikaansa ihmetellen, ja Zbyszko, joka tahtoi paremmin selittää
asiaa, jatkoi:
– Sitä en voi antaa anteeksi enkä Mikolajn itsensä kanssa voi myöskään
otella, sillä onhan hän jo noin 80-vuotias.
– Kuulepa, poika! Minä säälin pääsi menoa, mutta en järkeä, jos se on
noin tyhmä kuin minkäkin pässin.

– Mutta miksi suututte?

Macko ei vastannut ja aikoi poistua, mutta Zbyszko hyppäsi hänen
luokseen.
– Entä Danusia? Onko hän jo terve? Älkää suuttuko turhista. Onhan
siitä pitkä aika, kun viimeksi kävitte täällä.
Ja hän suuteli setänsä kättä. Tämä kohautti olkapäitään ja sanoi
lempeämmin:
– Danusia Jurandowna on terve taas, mutta ei saa mennä vielä ulos. Voi
hyvin!
Zbyszko oli taas yksin, mutta sielultaan ja ruumiiltaan kuin
uudestisyntynyt. Hänen oli mieluista ajatella, että hänen elämäänsä
tulisi jatkettavaksi vielä kolmella kuukaudella, että saisi lähteä
kaukaiseen maahan etsimään Lichtensteiniä ja otella hänen kanssaan
oikein elämästä ja kuolemasta. Kuinka ihanaa onkaan saada istua
ratsun selässä ainakin 3 kuukautta, ajaa pitkin avaraa maailmaa,
taistella ja kostaa! Mutta sitten... niin, sitten saisi tapahtua mitä
hyvänsä. Ehkä kuningas palattuaan kotiin armahtaa, ehkä sota, josta
on niin paljon puhuttu, puhkeaa, ehkä linnanpäällikkö, kun hän kolmen
kuukauden kuluttua saa nähdä ylpeän Lichtensteinin voittajan, sanoo:
"Saat mennä!" Zbyszko tunsi selvästi, ettei kukaan, paitsi tuota
ristiritaria, häntä vihannut ja että Krakovan ankara linnanpäällikkö
vain pakosta oli tuominnut hänet kuolemaan.
Zbyszko oli toiveikas ja varma siitä, ettei häneltä noita kolmea
kuukautta kielletä. Luulipa hän saavansa enemmänkin aikaa, sillä
eihän vanha linnanpäällikkö voisi epäillä, ettei aatelismies pitäisi
lupaustaan.
Kun Macko seuraavana päivänä hämärissä tuli tervehtimään, niin Zbyszko
hyppäsi vastaan ja kysyi heti:

– Suostuiko?

Macko istuutui vuoteen reunalle, sillä hän oli niin heikko, ettei
jaksanut seisoa. Hän hengitti raskaasti ja vastasi vasta hetken
kuluttua:
– Linnanpäällikkö sanoi näin: "Jos teidän on jaettava maatila tai
omaisuus, niin päästän veljenpoikanne vapaaksi ritarin kunniasanaa
vastaan viikon tai parin ajaksi, mutta en kauemmaksi."

Zbyszko hämmästyi sanattomaksi.

– Pariksi viikoksi? – kysyi hän vihdoin. – Enhän minä ennätä
edes rajalle yhdessä viikossa! Mitä tämä on?... Ettekö sanonut
linnanpäällikölle, miksi aion Marienburgiin?

– En vain minä, vaan ruhtinatar Annakin puhui puolestasi.

– Entä miten kävi?

– Mitenkö? Ukko vastasi, ettei hän sinun päätäsi tahdo ja että säälii
sinua. "Jospa löytäisin jonkin perusteen, – sanoi hän, – tai edes
tekosyyn, niin päästäisin vaikka kokonaan vapaaksi, mutta kun en voi,
niin en voi. Huonosti kävisi tässä valtakunnassa", sanoi, "jos ihmiset
alkaisivat sulkea silmänsä oikeudelta ja seurata ystävyyden ääntä.
Sellaista en tekisi edes veljelleni." Sitten hän vielä selitti: "Meidän
ei pidä kursailla ristiritarien tähden, mutta emmehän saa häpäistä
itseämme heidän silmissään. Mitä he ja heidän vieraansa sanoisivat, jos
päästäisin kuolemaantuomitun aatelismiehen vapaaksi, jotta tämä saisi
tilaisuuden kaksintaisteluun? Luulisivatko, että kuningaskunnassamme
on lakia ja oikeutta? Ennemmin annan yhden pään pudota kuin kuninkaan
ja valtakunnan kaatua." Siihen ruhtinatar sanoi, että merkillistä
on sellainen oikeudenmukaisuus, joka ei ota huomioon edes kuninkaan
sukulaisen pyyntöä, mutta linnanpäällikkö intti: "Kuningas itse voi
armahtaa, mutta ei hänkään laittomasti." Sitten he alkoivat riidellä,
sillä ruhtinatar suuttui ja sanoi lopuksi: "Te saatatte hänet
menehtymään sinne tyrmään!" Mihin linnanpäällikkö vastasi: "Hyvä on!
Huomenna käsken laittamaan mestauslavan torille." Ja niin he erosivat.
Nyt sinua raukkaa ei voi kuin itse Isä Jumala pelastaa...

Seurasi kotvan aikaa synkkää hiljaisuutta...

– Mitä? – sanoi Zbyszko kolealla äänellä. – Niinkö pian?

– Kahden tai kolmen päivän kuluessa. Sille ei enää mahda mitään.
Minä olen tehnyt, minkä olen voinut. Polvistuin linnanpäällikön eteen
ja rukoilin, mutta hän sanoi samaan tapaan: "Sanokaa jokin peruste,
syy..." Kuinka minä voisin sellaista löytää? Olin pater Stanislawin
luona pyytämässä valmistamaan sinua kuolemaan. Sen kunnian ainakin
saat, että ripin tulet tekemään samalle kuin kuningatarkin. Mutta minä
en tavannut häntä kotoa, sillä hän oli ruhtinatar Annan luona.

– Ehkä Danusian tähden?

– Ei suinkaan, sillä tyttö on aivan terve. Menen hänen luokseen vielä
huomenna. Sanotaan, että kun hän on ripittänyt, on pelastus niin varma
kuin se olisi pussissa.
Zbyszko istuutui, nojautui kyynärpäillään polvia vasten ja antoi päänsä
painua niin alas, että hiukset peittivät kasvot näkymättömiin. Vanha
setä katsoi häneen jonkin aikaa ja kuiskasi sitten:

– Zbyszko!

Nuorukainen nosti päänsä ja näytti pikemmin harmistuneelta ja
vihaiselta kuin surulliselta.

– No, mitä nyt?

– Kuulehan, minä olen keksinyt jotakin.

Macko asettui lähemmäksi ja alkoi kuiskaten puhua:

– Oletko kuullut kerrottavan, kuinka ruhtinas Witold, jonka meidän
nykyinen kuninkaamme kerran, jo aikoja sitten, otti vangiksi, pakeni
tyrmästä naiseksi pukeutuneena? Nyt tässä ei mikään nainen jäisi
sinun sijaasi, mutta ota minun päällysnuttuni ja päähineeni ja painu
pois, ymmärrätkö? Kukaan ei huomaa, kun ulkona on pimeä, eikä siellä
sinun kasvojasi valaista. Eilen ei minua edes huomattu, kun minä
poistuin täältä... Ole hiljaa ja kuuntele: Minut löydettäisiin täältä
huomenna, mutta mitäpä siitä? Ehkä katkaisevat kaulani? Katkaiskoot,
jos huvittaa, sillä en minä muutenkaan eläisi kuin pari kolme viikkoa.
Kun tulet ulos, nouset hevosen selkään ja ajat suoraa päätä ruhtinas
Witoldin luo. Kerrot hänelle itsestäsi, kumarrat, niin kyllä hän ottaa
sinut hoteisiinsa, ja sinun tulee hänen luonaan hyvä ollaksesi. Täällä
kerrotaan, että hänen joukkonsa olisivat saaneet selkäänsä tataareilta.
Se on ehkä totta, ehkä ei, ainakin kuningatar vainaja sellaista
ennusti. Jos se on totta, niin sitä paremmin ruhtinas tarvitsee
ritareja. Ja pidä sitten hänestä kiinni, sillä parempaa palveluspaikkaa
et voi tästä maailmasta löytää. Jos joku muu häviää sodan, niin
loppu tuli, mutta ruhtinas Witold on niin taitava, että osaa tappion
jälkeen esiintyä vielä voimakkaampana. Hän on runsaskätinen ja pitää
meistä puolalaisista kovasti. Kerro hänelle kaikki, että olisit
liittynyt häneen jo aikaisemmin, mutta olit pidätetty. Saat nähdä,
että hän lahjoittaa sinulle maata ja maaorjia ja sitten hän lyö sinut
täysivaltaiseksi ritariksi ja järjestää asiasi kuninkaan kanssa.
Hänestä saat hyvän suosijan, eikö niin?

Zbyszko kuunteli vaieten, mutta Macko jatkoi:

– Sinä et kuole nuorena, vaan palaat Bogdanieciin. Ja kun tulet
sinne takaisin, on sinun heti otettava vaimo itsellesi, jotta sukumme
ei sammuisi. Vasta sitten, kun olet saanut lapsia, voit haastaa
Lichtensteinin kanssasi taistelemaan, mutta sitä ennen ole hyvä äläkä
ajattele kostoa, sillä jos sinun kävisi kuin minun Preussissa, niin
siinä olisi koko juttu. Ota nyt tämä päällysnuttu ja päähine ja sitten
Jumalan nimeen!
Näin puhuen Macko nousi ja alkoi riisuutua, mutta Zbyszko nousi myös ja
pidätti häntä:

– En minä tee sitä, en suostu... Jumala minua auttakoon!

– Mikset? – kysyi Macko kuin ihmetellen. – No, kun en tee.

Macko kalpeni vihasta.

– Jumala suokoon, ettet olisi koskaan syntynyt.

– Olette jo kerran tarjonnut linnanpäällikölle oman päänne minun pääni
sijaan.

– Mistä sen tiedät?

– Herra Powala kertoi.

– Entä sitten?

– Linnanpäällikkö oli sanonut, että häpeä kohtaisi minua ja koko
sukuani. Eikö se olisi vielä suurempi häpeä, jos minä pakenisin täältä
jättäen teidät lain kostoa kärsimään?
– Mitä kostoa? Mitäpä laki minulle, kun minun muutenkin täytyy pian
kuolla? Ole nyt järkevä Jumalan nimessä!
– Te olette vanha ja sairas... siitä Jumala minua rankaisisi vielä
enemmän. Ja mikä häpeä?
Hiljaisuus. Kuului vain Mackon raskasta, käheätä hengitystä ja
jousimiesten huutoja vartiota vaihdettaessa. Ulkona vallitsi muuten jo
syvä yö...
– Kuulehan, – virkkoi Macko vihdoin särkyneellä äänellä, –
ei ruhtinas Witoldin pako ollut mikään häpeä eikä se ole häpeä
sinullekaan...
– Ohhoh! – huokasi Zbyszko. – Witold on mahtava ruhtinas, jolla on
maita ja rikkauksia, mutta minä olen köyhä pienaatelinen, jolla on vain
kunniansa...

Hetken kuluttua hän huudahti melkein kuin vihoissaan:

– Ettekö ymmärrä, että minä niin teitä rakastan, etten voi uhrata
henkeänne omani sijasta?
Macko nousi horjuville jaloilleen, ojensi käsivartensa ja vaikka
senaikaisten ihmisten luonne oli kova kuin rauta, huokasi särkyneellä
äänellä:

– Zbyszko!...

Seuraavana päivänä oikeudenpalvelijat alkoivat toimittaa torille
rakennusaineksia, joista oli tehtävä mestauslava vastapäätä
raatihuoneen suurta porttia.
Ruhtinatar jatkoi edelleen neuvotteluja lakeihin perehtyneiden ja
oppineiden kanakkien kanssa. Linnanpäällikön sanat, että jos vain jokin
"peruste tai tekosyy" voitaisiin löytää, niin hän ei viivyttelisi
Zbyszkon vapauttamista. Neuvoteltiin kauan ja hartaasti, ja vaikka
pater Stanislaw oli jo valmistanut Zbyszkoa kuolemaan ja antanut
hänelle viimeisen sakramentin, niin hän kuitenkin palasi vielä
neuvotteluun, joka jatkui melkein aamunsarastukseen saakka.
Mestauspäivä oli koittanut. Varhaisesta aamusta saakka saapui väkeä
Krakovan torille, sillä aatelismiehen pää kiihotti uteliaisuutta
enemmän kuin tavallisen rikollisen, ja sitä paitsi oli sääkin kaunis.
Naiset tiesivät, että tuomittu oli harvinaisen kaunis nuorukainen,
ja sen tähden heitä olikin kirjavanaan juhlapukimissa pitkin koko
tietä linnasta saakka. Ikkunoissa torin laidoilla ja ulokkeilla näkyi
myös korkeita naisten päähineitä ja vaaleakutrisia, ruusuilla ja
liljoilla koristettuja tytönpäitä. Vaikkei asia oikeastaan koskenut
kaupungin raatimiehiä, niin he olivat kuitenkin saapuneet paikalle ja
asettuneet mestauslavan läheisyyteen, aivan ritarien taakse, jotka
olivat myötätuntoaan nuorukaiselle osoittaakseen kokoontuneet miehissä
mestauslavan ympärille. Hiukan taempana oli väkeä kirjavanaan, kuten
kauppiaita ja käsityöläisiä ammattikuntien väreissä. Tungeskelevia
poikia puikkelehti ympäri kuin kärpäsiä. Tämän tiiviinä joukkona
leviävän ihmismeren yli kohosi mestauslava, joka oli verhottu uudella
kankaalla. Lavalla oli kolme miestä: pyöveli, joka oli leveäharteinen
ja julma saksalainen, yllään punainen nuttu ja punainen päähine ja
kädessään raskas, kaksiteräinen miekka, sekä hänen kaksi apulaistaan
paljain käsivarsin ja köydet vyöllä. Heidän vieressään oli mestaustukki
ja vaatteella peitetty ruumisarkku.
Maarian kirkon kellot soivat surullisesti yli kaupungin. Kansa
katseli milloin tielle linnaan päin, milloin mestauslavalle, milloin
ritareihin, jotka aina herättivät porvarien uteliaisuutta. Yleistä
huomiota herätti myös Macko, joka kalpeana nojasi kahteen ritariin.
Enimmäkseen luultiin, että hän oli tuomitun isä.
Vielä suurempaa uteliaisuutta herätti kuitenkin Powala Taczewilainen,
joka eturivissä seisten tuki Danusiaa voimakkaalla käsivarrellaan.
Tytöllä oli yllään valkoinen puku ja vaaleilla suortuvillaan viheriä
seppele. Ei tiedetty, mitä se merkitsi ja miksi tyttö oli lainkaan
tullut katsomaan mestausta. Jotkut sanoivat, että hän oli nuoren
tuomitun sisar, toiset, että se oli hänen ritarinaisensa, mutta
kukaan ei osannut selittää sellaisen puvun eikä hänen läsnäolonsa
tarpeellisuutta. Danusian ruusuiset, mutta itkettyneet kasvot
herättivät myötätuntoa kaikkien sydämissä. Väkijoukosta kuului
napinaa linnanpäällikön ankaruutta ja lain kovuutta vastaan, ja
vihdoin uhattiin äänekkäästi hajoittaa koko mestauslava, jottei
kuolemantuomiota voitaisi panna täytäntöön.
Kansa alkoi kiihtyä. Sanottiin, että jos kuningas olisi ollut kotona,
niin hän olisi varmasti armahtanut nuorukaisen, joka oikeastaan ei
ollut tehnyt mitään rikosta.
Mutta kaikki vaikenivat, kun kauempaa huudettiin, että kuninkaalliset
jousimiehet olivat tulossa tuoden kuolemaantuomittua. Tulijat
olivatkin pian torilla. Mustapukuiset hautausveljet avasivat tietä
väkijoukon halki, joka kammoksui heitä ja vaikeni. Heidän jäljessään
marssi kuninkaallisen henkivartion etujoukko kookkaita liettualaisia
hirvennahkaisissa haarniskoissa ja jouset kädessä. Kulkueen lopussa oli
pertuskoilla varustettuja vartijoita. Osastojen keskessä asteli Zbyszko
vakavana tuomioistuimen sihteerin, jonka oli määrä lukea tuomio, ja
ristiinnaulitun kuvaa kantavan pater Stanislawin välissä.
Kaikkien katseet kohdistuivat nyt tuomittuun, ja kaikista ikkunoista
ja ulokkeista kurkisteli naisia. Zbyszkon yllä oli valkoinen, kullalla
koristettu silkkitakki, jossa hän näytti ihan ruhtinaalta tai joltakin
muulta ylhäiseltä. Hänen vartalonsa, voimakkaat hartiansa ja leveä
rintansa olivat kuin täysikasvuisella soturilla, mutta hänen kasvonsa
olivat lapsellisen nuorekkaat kullankellertävine, hartioille saakka
ulottuville hiuksineen. Hän kulki tasaisin, joustavin askelin, mutta
oli kalpea. Toisinaan hän katsoi väkijoukkoon kuin uneen, toisinaan
tuomiokirkon kellotorniin, josta hänen viimeiset hetkensä kumahtaen
tiedoitettiin maailmalle. Mutta joskus hänen kasvoilleen nousi
omituinen ilme, ikäänkuin hän olisi ihmetellyt, että kellojen soitto,
naisten nyyhkytys ja koko tämä juhlallisuus oli juuri hänen tähtensä.
Vihdoin hän huomasi mestauslavan ja pyövelin punaisen muodon. Väristys
kulki hänen ruumiinsa läpi. Hän teki ristinmerkin, ja pater Stanislaw
ojensi samassa hänelle ristiinnaulitun kuvan suudeltavaksi. Muutaman
askelen päästä heitti nuori talonpoikaistyttö kimpun ruiskaunokkeja
hänen jaloilleen. Zbyszko kumartui, nosti kukat ja hymyili tytölle,
joka hyrähti itkemään. Nuorukainen ajatteli nähtävästi, että kaiken
tämän kansan ja kaikkien nenäliinaa huiskuttavien naisten nähden oli
kuoltava arvokkaasti ja jätettävä muisto "uljaasta miehestä". Hän
jännitti tahtonsa voimat, pyyhki tuimalla kädenliikkeellä hiukset
takaraivolleen, nosti päänsä ja astui ylpeästi eteenpäin, kuin voittaja
turnajaisten jälkeen palkintoa vastaanottamaan.
Kulkue liikkui hitaasti eteenpäin, sillä kansanjoukot olivat
tiivistyneet ja väistyivät vaivoin. Turhaan liettualaiset jousimiehet
huusivat: "Eyk szalin! Eyk szalin!" (Pois tieltä!) Näitä sanoja
ei ymmärretty, ja sen tähden kulkueen oli yhä vaikeampi päästä
perille. Vaikka Krakovan porvaristo siihen aikaan oli kahdelta
kolmannekselta saksalaista, kuuli joka puolelta huudettavan uhkauksia
saksalaisille ristiritareille: "Häpeällistä! Häpeällistä! Surmattava
on sellaiset ristiritarit ja sudet, joiden tähden lastenkin täytyy
menettää henkensä. Se on häpeäksi kuninkaalle ja koko valtakunnalle!"
Vastustuksen innoittamina liettualaiset jousimiehet tähyilivät jo
väkijoukkoa, mutta eivät kuitenkaan uskaltaneet ilman käskyä ruveta
ampumaan. Kapteeni käski kuitenkin pertuskamiehiä menemään etupäähän,
ja niin päästiin helpommin eteenpäin mestauslavan ympärillä neliössä
seisovien ritarien luo.
Nämä väistyivät syrjään tekemättä vastarintaa. Ensin astuivat
pertuskamiehet, sitten Zbyszko, pater Stanislaw, sihteeri ja
jousimiehet mestauslavan viereen. Mutta sitten tapahtui jotakin aivan
odottamatonta. Danusiaa kantaen kuuluisa ritari Powala astui esiin ja
huusi: "Seis!" niin voimakkaalla äänellä, että koko kulkue pysähtyi
kuin maahan lyötynä. Ei kapteeni eivätkä sotilaat tahtoneet vastustaa
tunnettua ritaria, joka melkein joka päivä nähtiin linnassa, vieläpä
usein hyvin luottamuksellisessa keskustelussa kuninkaan kanssa. Sitä
paitsi alkoi nyt myös usea muukin yhtä huomattava ritari huutaa
käskevästi: "Seis! Seis!"
Powala läheni Zbyszkoa ja ojensi hänelle valkopukuisen Danusian.
Luullen, että oli kysymyksessä hyvästijättö, tuomittu kiersi kätensä
tytön ympäri ja painoi hänet rintaansa vasten. Mutta Danusia, sen
sijaan että olisi kiertänyt kätensä Zbyszkon kaulaan, veti päältään
valkoisen hunnun ja kiersi sen tuomitun pään ympäri huutaen samalla
niin kuuluvasti kuin hennolla, vapisevalla äänellään saattoi:

– Hän on minun! Hän on minun!

– Hän on neidon! – kuului ritarien voimakkaita ääniä. –
Linnanpäällikön luo!
Ja kansa toisti hurjasti huutaen: "Linnanpäällikön luo!" Rippi-isä
nosti katseensa korkeuksiin, tuomioistuimen sihteeri hämmentyi,
kapteeni ja pertuskamiehet laskivat aseensa, sillä nyt kaikki
ymmärsivät, mitä oli tapahtunut.
Oli näet vanha puolalainen ja slaavilainen tapa, yhtä luja kuin laki,
että jos viaton tyttö heittää huntunsa kuolemaan tuomitun nuorukaisen
yli merkiksi, että tahtoo mennä hänen kanssaan naimisiin, niin hän
samalla vapauttaa hänet rangaistuksesta, kuolemasta. Ritarit tunsivat
tämän tavan, samoin talonpojat ja porvarit, vieläpä ne saksalaiset,
joiden suvutko miespolvia olivat asuneet Puolan kaupungeissa.
Vanha Macko meni liikuttavasta näystä tainnoksiin, ja ritarit
ympäröivät Zbyszkon ja Danusian. Kansa huusi: "Linnanpäällikön luo!
Linnanpäällikön luo!"
Väkijoukko alkoi lainehtia kuin meri. Pyöveli ja hänen apulaisensa
riensivät mestauslavalta alas. Syntyi sekasorto. Kaikille kävi
varmaksi, että jos linnanpäällikkö asettuu tätä vanhaa tapaa
vastustamaan, niin kaupungissa puhkeaa kapina. Väkijoukko painui
ensimmäiseksi mestauslavalle ja hävitti sen niin perusteellisesti, että
kotvan kuluttua siitä ei ollut jälkeäkään.
Mutta Zbyszko palasi linnaan kantaen Danusiaa käsivarsillaan. Hän kulki
kuin voittaja maan kuuluisimpain ritarien saattaessa häntä iloissaan
ja tuhansien naisten, miesten ja lasten laulaessa ja hoilatessa
hänen edellään ja takanaan. Monen monet ojentelivat käsivarsiaan
Danusiaa kohti ylistäen molempien rohkeutta ja kauneutta. Ikkunoista
rikkaat kauppiaanrouvat taputtelivat heille valkoisia käsiään, ja
kaikkialla näkyi ilonkyynelistä kimaltavia silmiä. Kukkia, nauhoja,
vieläpä vöitä heitettiin onnellisen nuorukaisen jalkoihin, ja Zbyszko
täynnä kiitollisuutta kohotti vähän väliä ilmaan valkoista neitostaan
toisinaan ihastuneena suudellen tämän polvia. Tämä näky lämmitti
porvaristyttöjä siihen määrään, että jotkut heittäytyivät valittujensa
kaulaan vakuuttaen pelastavansa, jos näitä kuolemantuomio uhkaisi.
Mutta Zbyszko ja Danusia olivat kaiken kansan lemmittyjä.
Vanha Macko oli vielä kuin poissa suunniltaan sulasta ilosta eikä
voinut käsittää, ettei sellainen pelastuskeino ollut juolahtanut hänen
mieleensä. Powala Taczewilainen kertoi kuuluvalla äänellään ritareille,
kuinka tuo keino keksittiin tai oikeammin muistettiin neuvotteluissa
ruhtinattaren luona, tuo vanha tapa, jota ei ollut käytetty kaupungissa
monen moniin vuosiin.

Mutta kaikki riippui vielä linnanpäälliköstä.

Ritarit ja kansa suuntasivat kulkunsa kuninkaalliseen linnaan, jossa
tämä asui kuninkaan poissaollessa, ja tuomioistuimen sihteeri, pater
Stanislaw ja ritarit Powala, Zawisza, Farurej ja Zyndram menivät
linnanpäällikön puheille todistamaan kyseellisen vanhan tavan
sitovaisuutta ja voimaa sekä huomauttamaan hänen omista sanoistaan,
että jos jokin "peruste tai syy" voitaisiin esittää, niin hän heti
vapauttaisi tuomitun. Ja mikä saattoi olla sen parempi peruste kuin
tämä vanha tapa, jota oli aina pidetty lain arvossa? Linnanpäällikkö
Jasko Topor eli Tenczyniläinen vastasi tosin, että tapa olisi
paremmin sovitettava yksinkertaiseen kansaan ja vuoriston rosvoihin
kuin aatelismiehiin, mutta hän ei kuitenkaan kieltänyt sen sitovaa
voimaa. Samalla hän hymyillen sormieli hopeanharmaata partaansa ja oli
nähtävästi tyytyväinen asian käänteeseen. Vihdoin hän meni ruhtinatar
Anna Danutan ja muutamien paterien ja ritarien seuraamana linnan
parvekkeelle.
Kun Zbyszko huomasi linnanpäällikön, hän nosti taas Danusian ylös ja
niin korkealle, että ukko ulottui laskemaan kurttuisen kätensä tytön
kullankellertäville suortuville pitäen sitä siinä hetken aikaa ja
nyökäyttäen sitten arvokkaasti ja ystävällisesti harmaata päätään.
Kaikki ymmärsivät heti tämän merkinannon, ja samassa linnan muurit
ihan vapisivat hurjista ilonhuudoista. – "Jumala suokoon sinun kauan
elää ja tuomita meitä!" – kuului joka puolelta. Sitten kohotettiin
Danusialle ja Zbyszkolle onnittelevia huutoja, ja hetken kuluttua
nousivat molemmat parvekkeelle ja lankesivat polvilleen hyväsydämisen
ruhtinattaren Anna Danutan eteen, jota Zbyszko sai kiittää hengestään.
Juuri ruhtinatar oli nimittäin yhdessä oppineiden kanssa keksinyt tämän
pelastuskeinon ja opettanut Danusialle, miten on tehtävä.
– Eläköön nuori pari! – huusi Powala Taczewilainen nähdessään
polvistuneet.

– Eläköön! – toistivat toiset.

Harmaapäinen linnanpäällikkö kääntyi nyt ruhtinattaren puoleen sanoen:

– Armollinen ruhtinatar, kihlaus on suoritettava viipymättä, sillä se
kuuluu asiaan.
– Sen minä kyllä järjestän heti, vastasi ruhtinatar loistavin silmin,
– mutta häitä en voi luvata ennen kuin tytön isä Jurand Spychowilainen
on antanut suostumuksensa.

VI.

Kauppias Amylejn luona Macko ja Zbyszko neuvottelivat, mitä nyt
olisi tehtävä. Vanha Macko arveli kuolemansa tulevan pian, ja kun
fransiskaanimunkki Cybek, joka oli tuntija haava-asioissa, vahvisti
häntä tässä uskossa, niin hän tahtoi palata Bogdanieciin tullakseen
haudatuksi isiensä viereen Ostrowin hautausmaalle.
Mutta kaikki "isät" eivät kuitenkaan levänneet siellä. Hänen sukunsa
oli kerran ollut sangen lukuisa. Sodassa he huusivat toisilleen:
"Grady!" – ja vaakunassaan oli merkkinä tylsä hevosenkenkä. Vuoden
1331 suuressa taistelussa Plowcessa saksalaiset jousimiehet ampuivat
74 soturia Bogdaniecista hengettömäksi. Vain yksi jäi eloon, Wojciech,
liikanimeltään Tur, jolle kuningas Wladyslaw Lokietek sitten
saksalaisten tappion jälkeen antoi omistusoikeuden Bogdaniecin maihin.
Plowcen kentillä lahosivat muiden luut, kun Wojciech oli yksin palannut
kotoisille konnuilleen pelastaakseen sukunsa sammumasta.
Mutta samaan aikaan, kun Bogdaniecin miehet olivat kaatuneet
saksalaisten nuolista, olivat Sleesiasta saapuneet rosvoritarit
hyökänneet heidän taloihinsa Bogdanieciin, polttaneet ne perustuksiaan
myöten ja surmanneet tai vieneet mukanaan väestön myydäkseen sen
kaukaisiin saksalaisiin maihin. Wojciech jäi yksin asumaan vanhaan
rakennukseen, joka oli kuin ihmeen kautta pelastunut tulelta, ja
hänestä oli siis tullut laajojen, mutta autioiden maiden omistaja.
Viisi vuotta myöhemmin hän meni naimisiin, sai kaksi poikaa, joiden
nimet olivat Jasko ja Macko, mutta kuoli sittemmin villihärän sarviin
eräällä metsästysretkellä.
Äiti Kachna kasvatti pojat ja teki kaksi veristä kostoretkeä Sleesiaan,
mutta kolmannella hän kaatui. Kun Jasko oli tullut vuosiin, hän nai
Mocarzewin tyttären Jagienkan, joka synnytti pojan, Zbyszkon. Mutta
Macko jäi naimattomaksi ja huolehti omaisuudesta sekä pojasta, mikäli
hänen sotaiset toimensa sallivat.
Mutta kun Grzymalitien ja Nalenczien välisen sisällissodan aikana
Bogdaniec poltettiin toistamiseen ja maaorjat vietiin pois, niin
yksinäinen Macko yritti turhaan saada asioita tolalleen. Sitten hän
panttasi maat ja mannut eräälle sukulaiselleen, eräälle apotille, ja
lähti Zbyszko-poika mukanaan Liettuaan taistelemaan liettualaisten
kanssa saksalaisia vastaan.
Mutta Bogdaniecia hän ei koskaan unohtanut. Miksi hän oli lähtenyt
Liettuaan, johtui siitä, että hän toivoi siellä saavansa runsaat
sotasaaliit, joilla hän olisi voinut lunastaa Bogdaniecin takaisin,
asuttaa maat vangeilla ja rakentaa uudet rakennukset. Tästä hän juuri
nyt neuvotteli kuolemantuomiosta onnellisesti vapautetun Zbyszkon
kanssa kauppias Amylejn luona.
Olihan heillä varoja. Sotasaaliit, useilta vangituilta ritareilta
saadut lunastusrahat ja ruhtinas Witoldin lahjat olivat yhteensä melko
suuri omaisuus. Varsin runsas oli friisiläisten ritarien kanssa käydyn
kaksintaistelun tulos. Yksistään varusteet olivat hyvin arvokkaita, ja
sitä paitsi he olivat ottaneet vaunuja, hevosia, palvelijoita, pukuja,
rahaa ja kallisarvoisen asekokoelman. Suuren osan tästä sotasaaliista
osti kauppias Amylej nyt, muun muassa kaksi pakkaa flanderilaista
verkaa, jota varovaiset ja rikkaat friisiläiset ritarit olivat ottaneet
mukaansa. Macko myi myöskin omat varusteensa, koska hän lähestyvän
kuolemansa tähden piti niitä tarpeettomina. Aseseppä, joka ne osti, myi
ne edelleen jo seuraavana päivänä suurella voitolla, sillä milanolaista
haarniskaa pidettiin siihen aikaan mitä arvokkaimpana.

Zbyszko sääli kovasti sen haarniskan menetystä.

– Jos Jumala antaa teille terveytenne takaisin, – sanoi hän
sedälleen, – niin mistä saatte toisen sellaisen?
– Sieltä mistä tämänkin... jonkun saksalaisen niskasta, – vastasi
Macko. – Mutta enhän minä pääse pakoon kuolemalta. Rautainen
nuolenkärki särkyi niin pahasti kylkiluutani vasten, että jokin siru on
rinnassani vieläkin. Kun yritin sitä kiskoa sormin ulos, niin se painui
vain syvemmälle. Nyt ei ole keinoa eikä neuvoakaan.

– Entä sulatettu karhunihra? Juokaa sitä!

– Niin! Isä Cybek sanoi myöskin, että se voisi työntää sirun ulos.
Mutta mistä minä otan karhunihraa? Jos olisin nyt Bogdaniecissa, niin
ottaisin kirveen ja menisin yöllä jonkin mehiläispesän luo!
– Siis Bogdanieciin on tästä lähdettävä. Mutta te ette saa kuolla
matkalla.

Vanha Macko katsoi veljenpoikaansa liikuttuneena sanoen:

– Kyllä tiedän, minne mieluimmin lähtisit: joko ruhtinas Januszin
hoviin tai Jurand Spychowilaisen kanssa saksalaisia kurittamaan.
– Sitä en kiellä. Mielelläni seuraisin ruhtinattaren hovia Varsovaan
tai Ciechanowiin, jotta saisin mahdollisimman kauan olla Danusian
kanssa. En voi olla hänettä enää, sillä tyttö ei ole ainoastaan
ritarinaiseni, vaan rakkauteni. Kun häntä katselen, niin ihan
värisyttää, mutta hänet löydän kyllä vaikka maailman äärestä. Nyt on
ensin ajateltava teitä. Ette hylännyt minua, enkä minäkään nyt teitä.
Bogdanieciin nyt lähdetään kuin lähdetäänkin!

– Kelpo poika! – huudahti Macko.

– Jumala rankaisisi minua, jos teille muu olisin. Kas, nyt siellä jo
laitetaan kuormia kuntoon. Käskin laittamaan teille paljon heiniä.
Amylejn emäntä on lahjoittanut meille suuren patjan, mutta en tiedä,
tuleeko teidän liian lämmin maatessanne sillä. Tulemme ajamaan
hiljalleen yhdessä ruhtinattaren ja hänen hovinsa kanssa, jotta teiltä
ei puuttuisi hoitoa. Sitten he jatkavat matkaa Masoviaan, me kotiimme
Bogdanieciin.
– Tahtoisin elää niin kauan, että pieni kotilinnamme tulisi taas
kuntoon, – sanoi Macko, – sillä sinä et tule kuolemani jälkeen
paljoakaan ajattelemaan Bogdaniecia.

– Miksen ajattelisi?

– Sinun päässäsi tulevat vain taistelut ja lemmen jumalattaret
pyörimään.
– Entä itse? Ettekö ole sotia ajatellut? Olen jo suunnitellut, että
ensin rakennamme lujasti tammesta päävarustuksen ja sitten vallihaudan
uudelleen...
– Niinkö ajattelet? – kysyi Macko uteliaasti. – Entä sitten, kun
rakennus on valmis?

– Sitten ajan ruhtinaan hoviin joko Warsovaan tai Ciechanowiin.

– Kuolemani jälkeen?

– Jos pian kuolette, niin sen jälkeen, mutta ensin toimitan teidät
juhlallisesti hautaan. Jos sitä vastoin Jumala suo teidän parantua,
niin jäätte Bogdanieciin. Ruhtinatar lupasi minulle, että saan
ruhtinaalta ritarivyön. Muuten Lichtenstein ei suostu ottelemaan
kanssani.

– Lähdetkö Marienburgiin sitten?

– Sinne tai maailman ääriin, kunhan vain saan Lichtensteinin käsiini.

– Siitä en sinua moiti. Kuolkoon se, joka on kuollakseen!

– Tuon hänen hansikkaansa ja vyönsä tuomisiksi teille Bogdanieciin.

– Mutta pidä varasi, etteivät petä.

– Pyydän ruhtinas Januszta toimittamaan mukaani suojeluskirjan
suurmestarille. Nyt vallitsee rauha. Ajan suojeluskirja taskussani
Marienburgiin, jossa on aina vierailevia ritareja ja – tiedättekö
mitä? – ensin teen selvän Lichtensteinistä ja katson, kenellä heistä
on riikinkukonsulkia kypärässä ja haastan sellaiset vuoron perään. Hyvä
Jumala! Taitaapa lupaukseni silloin täyttyä.
Zbyszko hymyili omille ajatuksilleen. Hänen kasvojensa ilme oli kuin
pojalla, joka kertoo, mitä sankaritöitä hän tulee tekemään, kun kasvaa
suureksi.
– Jos lyöt kolme ylhäistä ritaria, – huudahti Macko nyökäyttäen
päätään, – niin et ainoastaan täytä lupaustasi, vaan korjaat myös
runsaat saaliit!
– Mitäpä noista kolmesta! – vastasi Zbyszko. – Jo tyrmässä lupasin
itsekseni, etten kitsastele, kun Danusia on kysymyksessä. Eipä
kolmesta, vaan niin monta kuin kädessä on sormia!

Macko kohautteli olkapäitään.

– Ehkä ihmettelette ettekä usko, – virkkoi Zbyszko, – mutta
Marienburgista ajan Jurandin luo Spychowiin ja yhdessä hänen kanssaan
lähden Kulmin saksalaisia vastaan. Olettehan sanonut, että sen
suurempaa saksalaisten vihamiestä ei ole koko Masoviassa. Sitä paitsi,
kuinka en kävisi häntä tervehtimässä, kun hän on Danusian isä?

– Mutta jollei hän anna Danusiaa sinulle?

– Miksei antaisi! Hän etsii kostoa, minä myös. Mistä paremman saisi?
Ja jos kerran ruhtinatar on suostunut kihlaukseen, niin eihän hän
vastustane.
– Minä huomaan, – sanoi Macko-setä, – että tulet ottamaan kaiken
väen Bogdaniecista mukaasi, sillä täytyyhän sinulla olla seuruekin.
Mutta silloin jäisi maatila ilman väkeä. Niin kauan kuin minä elän,
en sitä tule sallimaan, mutta kuolemani jälkeen, kuten jo näen, viet
kaikki.
– Kyllä Jumala pitää huolen seurueestani, ja voihan Tulczan Janko
sukulaisena tulla minua auttamaan tarvitsematta hävetä...
Samassa ovi avautui ja ikäänkuin vastaukseksi siihen, että Jumala
kyllä pitää huolen Zbyszkon seurueesta, astui kaksi ruskeaihoista,
vankkarakenteista miestä sisään keltaisissa juutalaismaisissa
kauhtanoissa, punaisissa päähineissä ja julman laveissa roimahousuissa.
Miehet pysähtyivät ovensuuhun, painoivat toisen käden sormet otsalle,
huulille ja rinnalle ja kumartelivat lattiaan saakka.

– Mitä hiton otuksia nuo ovat? – kysyi Macko. – Keitä olette?

– Teidän orjianne, – selittivät miehet huonolla puolankielellä.

– Mitä ihmettä? Mistä tulette? Kuka on lähettänyt?

– Herra Zawisza lähetti meidät lahjaksi nuorelle ritarille...

– Hyvänen aika! Kaksi lisää! – iloitsi Macko. – Mutta mitä miehiä
olette muuten? Mitä kansaa?

– Me olemme turkkilaisia.

– Turkkilaisia! – toisti Zbyszko. – Saan kaksi turkkilaista
seurueeseen. Oletteko koskaan nähnyt turkkilaisia?
Ja hän hyppäsi miesten luo, alkoi kädellään heitä tunnustella ja tutkia
kuin mitäkin merentakaisia olentoja. Macko vastasi:
– Enpä juuri itse ole nähnyt, mutta olen kuullut, että Zawiszalla on
palveluksessaan turkkilaisia, joita hän otti vangiksi Tonavan mailla
taistellessaan siellä Rooman keisarin Sigismundin joukoissa. Oletteko
pakanoita, lurjukset?

– Isäntämme antoi kastaa meidät, – vastasi toinen.

– Eikä teillä ollut varoja ostaa itseänne vapaaksi?

– Me olemme kaukaa, Aasian rannalta, Brussasta.

Zbyszko, joka aina niin mielellään kuunteli sotaseikkailuja, alkoi
udella heidän vangiksijoutumistaan. Mutta orjilla ei ollut mitään
erikoista kerrottavaa. Zbyszkon ja Mackon sydämet sykkivät ilosta
heidän katsellessaan kallisarvoista lahjaa, sillä siihen aikaan oli
puute maaorjista, ja ne olivat todellakin omaisuutta.
Jonkin ajan kuluttua ilmaantui itse Zawisza taloon Powalan ja Paszkon
seurassa. He olivat kaikki nähneet vaivaa Zbyszkon vapauttamiseksi
ja iloitsivat nyt, että hän oli vapaa. Kukin heistä antoi lahjan
hyvästiksi ja muistoksi: Vieraanvarainen Powala antoi hänelle
hevoshaarniskan ja Paszko unkarilaisen miekan. Myöhemmin sinne tuli
vielä useita ritareja, kaikki lahjoja tuoden.
Zbyszko kiitti heitä kahdenkertaisesti onnellisena, sekä lahjoista että
siitä, että kuningaskunnan kuuluisimmat ritarit osoittivat hänelle
niin suurta ystävyyttä. He alkoivat tiedustella edessäolevaa matkaa ja
Mackon terveyttä esittäen sitten tälle monenlaisia voiteita, joilla oli
ihmeellinen voima parantaa haavoja.
Mutta Macko teki lähtöä toiseen maailmaan uskoen veljenpoikansa
Zbyszkon heidän huomaansa. Kuka voisi elää raudantynkä kylkiluissa?
Setä sylki yhtenään verta eikä voinut syödä. Kortteli kuorittuja
pähkinöitä, pari makkaraa ja vadillinen munakokkelia, siinä kaikki,
mitä hän päivittäin söi. Isä Cybek iski hänestä muutaman kerran suonta
poistaakseen kuumeen ja antaakseen ruokahalua, mutta sekään ei auttanut.
Nyt Macko oli kuitenkin niin tyytyväinen ja iloinen veljenpojalleen
annetuista lahjoista, että tunsi itsensä ihan terveemmäksi, ja kun
kauppias Amylej käski tuoda tynnyrin viiniä saliin kuuluisain ritarien
kunniaksi, niin Mackokin istuutui maljan ääreen. Juteltiin Zbyszkon
merkillisestä pelastumisesta ja hänen kihlauksestaan Danusian kanssa.
Ritarit eivät epäilleet Jurandin suostumusta avioliittoon, varsinkin
jos Zbyszko pitäisi lupauksensa Jurandin puolison kuoleman kostamisesta
ja riikinkukonsulkien hankkimisesta.
– Mutta mitä Lichtensteiniin tulee, – virkkoi Zawisza, – en tiedä,
tuleeko tuo suostumaan haasteeseen, sillä hän on munkki ja sitä
paitsi ristiritarikunnan korkeimpia virkamiehiä. Kerrottiinpa hänen
seurueessaan, että hänestä tulee kaiketi vielä suurmestari.
– Jos hän kieltäytyy, niin menettää myös kunniansa, arveli Lis
Targowilainen.
– Ei suinkaan, – vastasi Zawisza, – sillä hän ei ole maallinen
ritari, mutta munkkikunnan jäsenellä ei ole oikeutta ottaa osaa
kaksintaisteluun.

– Usein he kuitenkin taistelevat.

– Niin, kun munkkikunnan lakeja ei enää noudateta. He tekevät
lupauksia ja rikkovat niitä minkä ehtivät. Mutta haastetta
kaksintaisteluun ei ristiritari eikä ainakaan komttuuri voi
vastaanottaa.

– Siinä tapauksessa on iskettävä yhteen sodassa.

– Mutta sanotaan, että sotaa ei tule, – virkkoi Zbyszko, – kun
ristiritarit nyt pelkäävät meidän kansaamme.
– Ei tätä rauhaa kovin kauan kestä, – selitti Zyndram, – sillä suden
kanssa ei voi olla rauhaa, kun se elää muiden kustannuksella.
– Sillä välin saamme kukaties painiskella Timur Ramman kanssa, –
arveli Powala. – Ruhtinas Witold on joutunut tappiolle idässä,
tiedetään jo varmasti.

– Niin, eikä voivodi Spytko ole palannut, – lisäsi Paszko.

– Ja liettualaisia ylimyksiä jäi taistelukentälle aika paljon.

– Niin kuningatar vainaja juuri ennusti, – sanoi Powala.

– No niin, ehkä on meidän lähdettävä Timuria vastaan. Keskustelu
siirtyi nyt kokonaan liettualais-tataarilaisiin sotatoimiin. Ei ollut
enää epäilystäkään siitä, että ruhtinas Witold, joka oli pikemmin
kiivas kuin kokenut sotapäällikkö, oli kärsinyt julman tappion Worsklan
luona, jossa paljon liettualaisia ja valkovenäläisiä pajareja ja
heihin liittyneitä puolalaisia ritareja oli kaatunut. Amylejn vieraat
valittivat varsinkin nuoren Spytko Melsztyniläisen menetystä. Hän oli
kuningaskunnan rikkain mies, joka oli lähtenyt sotaan vapaaehtoisesti,
mutta taistelun jälkeen hänestä ei ole kuulunut mitään. Vielä
ei varmasti tiedetty, oliko hän kaatunut vai joutunut vangiksi.
Vankeudesta hänellä oli kyllä millä lunastaa itsensä vapaaksi, sillä
hänen rikkautensa olivat lukemattomat, ja sitä paitsi oli kuningas
Wladyslaw antanut hänelle koko Podolian läänitykseksi.
Liettualaisten tappio voisi käydä uhkaavaksi Jagiellon koko
valtakunnalle, sillä kukapa tietää, vaikka tataarilaiset
joukot Witoldin tappiosta innostuneina lähtisivät vielä muihin
suuriruhtinaskuntaan kuuluviin maihin. Siinä tapauksessa
kuningaskuntakin sotkeutuisi sotaan. Useat ritarit, kuten Zawisza,
Farurej, Dobko, vieläpä Powala ja monet muut, jäivät Krakovaan
saadakseen mahdollisesti tietää, mitä lähin tulevaisuus toisi mukanaan.
Jos Tamerlan eli Timur Rampa, tuo 27 kuningaskunnan hallitsija,
kehoittaisi koko mongolilaista maailmaa taisteluun, niin seuraukset
voisivat olla kauheat. Oli ihmisiä, jotka ennustivat, että näin tulisi
käymään.
– Jos tarvitaan, niin kyllä me ottelemme vaikka itse Rammankin
kanssa. Meidän kansastamme hän ei tule selviämään yhtä helposti kuin
niistä, jotka hän on kukistanut. Ja sitä paitsi tulevat muut kristityt
ruhtinaat auttamaan meitä.
Siihen Zyndram, joka vihasi ristiritarikuntaa kovasti, virkkoi
kiivaasti:
– Auttavatko ruhtinaat, sitä en tiedä, mutta ristiritarit ovat kyllä
valmiit tekemään liiton tataarien kanssa ja hyökkäämään niskaamme
toiselta puolelta.
– Kyllä siitä sota silloin tulee! – huudahti Zbyszko. – Ja minä
ainakin lähden ristiritareja vastaan!
Mutta toiset ritarit alkoivat riidellä asiasta. Ristiritarit
ajattelivat aina omaa etuaan, eivätkä paljoakaan välittäneet Jumalan
kunniasta, mutta tuskinpa sentään auttaisivat pakanoita kristittyä
kansaa vastaan. Sitä paitsi Timur Rampa kävi sotia jossakin kaukana
Aasian sisäosissa, mutta hänen sotapäällikkönsä tataarilainen Edyga oli
menettänyt niin paljon väkeä taisteluissa liettualaisia vastaan, että
hän oli itsekin pelästynyt omaa voittoaan. Ruhtinas Witold on neuvokas
ja rakensi varmaankin jo varustuksia, sillä joskaan liettualaisia ei
tällä kertaa onnistanut, niin eipä kuitenkaan olisi uutta, jos he vielä
antaisivat tataareille selkään.
– Ei tataareja, vaan saksalaisia vastaan on meidän taisteltava
elämästä ja kuolemasta, – sanoi Zyndram. – Jos me emme kukista heitä,
niin sieltä lopullinen häviö meitä kerran uhkaa.
Sitten hän kääntyi Zbyszkon puoleen: – Ja ensimmäisenä kukistuu
Masovia. Siellä on sinulla työtä vaikka kuinka paljon!

Hei! Jospa setä olisi terve, niin heti painuisin sinne.

Jumala kanssasi! – lausui Powala kohottaen maljaansa.

– Sinun ja Danusian terveydeksi!

– Ja saksalaisille selkään! – lisäsi Zyndram.

Ritarit alkoivat hyvästellä. Samassa astui eräs ruhtinattaren
hovimiehistä sisään ajohaukka kädellään. Hän kumarsi läsnäoleville
ritareille ja kääntyi sitten hymyillen Zbyszkon puoleen sanoen:
– Ruhtinatar käskee tervehtimään ja sanomaan, että hän jää vielä yöksi
Krakovaan ja lähtee matkalle huomisaamuna.
– Hyvä on, – virkkoi Zbyszko. – Mutta minkä tähden? Onko joku
sairastunut?

– Ei, vaan ruhtinatar on saanut vieraan Masoviasta.

– Ruhtinas itsekö täällä?

– Ei, vaan Jurand Spychowista, – vastasi hovimies. Zbyszko hämmentyi,
ja hänen sydämensä alkoi tykyttää yhtä voimakkaasti kuin silloin, kun
hänelle luettiin kuolemantuomiota.

VII.

Ruhtinatar Anna Danuta ei erikoisemmin kummastellut Jurandin tuloa
Spychowista, sillä oli useasti sattunut, että kesken alituisten
hyökkäysten ja kamppailujen naapureina asuvia saksalaisia ritareja
vastaan kaipaus yht'äkkiä oli alkanut vetää Danusian luo. Silloin
hän odottamatta ilmaantui Varsovaan, Ciechanowiin tai sinne, missä
ruhtinas Janusz oli hovinsa kanssa. Nähdessään tyttärensä Jurand aina
tunsi suurta surua, sillä Danusia tuli vuosi vuodelta yhä enemmän
äiti vainajansa kaltaiseksi herättäen isänsä mielessä muistoja siltä
ajalta, jolloin tämä oli ensi kerran nähnyt tulevan puolisonsa
Varsovan hovissa. Luultiin, että tämä suru vihdoin murtaisi hänen
rautaisen, kostonhimoisen luonteensa. Ruhtinatar Anna kehoitti häntä
usein jättämään joksikin aikaa verisen Spychowin ja asettumaan hoviin
Danusian luo. Itse ruhtinas Janusz, joka piti suuressa arvossa hänen
urhoollisuuttaan, mutta tahtoi päästä kaikista huolista, joita
alituiset rajakahakat aiheuttivat, tarjosi hänelle miekanhoitajan arvoa
hovissaan. Kaikki oli turhaa. Ainoastaan Danusian näkeminen sulatti
hänen sydämensä. Mutta hovissa hän tavallisesti menetti ruokahalunsa
muutaman päivän kuluessa, tuli unettomaksi ja harvasanaiseksi. Silloin
hänen mielensä nähtävästi kiihtyi ja hän palasi pian Spychowin
suomaille upottaakseen sinne vereen surunsa ja vihansa. Pian
alkoikin vieriä viestejä milloin ristiritarien luo matkalla olleiden
muukalaisten vapaaehtoisten vangitsemisesta, milloin poltetuista
kylistä tai verisistä hyökkäyksistä, joissa peloittava Jurand aina
mainittiin voittajana.
Vieläpä silloin, kun masovialaisten ruhtinaitten ja ristiritarikunnan
välillä vallitsi rauha, oli rajamailla aina rauhatonta. Talonpojat
eivät menneet edes metsään puita hakkaamaan tai vainioille töihin
varustautumatta jousin tai keihäin. Ihmiset elivät alituisessa
epävarmuuden tilassa tietämättä, mitä huominen päivä tuo mukanaan. Oli
kuin aina olisi varustauduttu sotaan. Kukaan ei enää tyytynyt vain
puolustamaan itseään ja kotiaan, vaan ryöstö maksettiin ryöstöllä,
tuhopoltto tuhopoltolla, hyökkäys hyökkäyksellä. Sattuipa niinkin, että
kun saksalaiset hiljaa hiiviskelivät metsäpolkuja pitkin hävittääkseen
jonkin kylän ja ryöstääkseen talonpoikia tai karjaa, niin toisella
puolella rajaa oltiin samoissa hommissa. Silloin vastustajat toisinaan
joutuivat ryöstöretkillä vastakkain ja taistelivat viimeiseen mieheen
saakka tai johtajat ottelivat keskenään elämästä ja kuolemasta, jolloin
voitetun seurue meni voittajan omaksi. Kun Varsovan hoviin saapui
Jurandiin kohdistuvia valituksia, niin ruhtinas vastasi valittamalla
saksalaisten ritarien muualla hyökkäävän vielä verisemmin. Tällä
tavalla, kun molemmat puolet vaativat oikeudenmukaisuutta, mutta
kumpikaan ei tahtonut eikä voinut sitä noudattaa, jäivät kaikki ryöstöt
ja hävitykset kokonaan rankaisematta.
Mutta julma Jurand istui lujassa soisessa, vesiruohoa kasvavassa
Spychowissa sammumatonta kostoa hehkuvana, ja hän kävi rajantakaisille
naapureilleen lopulta niin raskaaksi, että näiden pelko vihdoin voitti
katkeruuden. Spychowin maihin rajoittuvat pellot jäivät vähitellen
viljelemättä, niityt pensastuivat ja metsäpolut kasvoivat umpeen
villihumalaa. Moni saksalainen ritari, joka oli tottunut nyrkkivaltaan
isänmaassaan, yritti asettua Spychowin naapuruuteen, mutta jokainen
heitti jonkin ajan kuluttua läänityksensä tuon leppymättömän miehen
takia. Usein saksalaiset ritarit sopivat yhteisesti hyökkäyksestä
julman Jurandin kimppuun, mutta huonosti kävi aina. Koetettiin
monenlaisia keinoja. Kerran tuotiin Mainista taistelemaan tallatulla
maalla Jurandia vastaan voimistaan ja julmuudestaan kuuluisa ritari,
joka oli kaikista kamppailuistaan selviytynyt voittajana. Mutta
kun he olivat asettuneet aitauksen sisään, niin saksalaisen mieli
murtui pelkästään vastustajansa näkemisestä ja hätääntyneenä hän
käänsi hevosensa pakoon, jolloin Jurand iski keihäänsä mainilaisen
suojattomaan selkään siten vieden tämän kunnian ja hengen. Tämän
tapahtuman jälkeen naapurien pelko kasvoi kovasti, ja kun joku
saksalainen edes matkan päästä näki Spychowin savun kohoavan ilmaan,
niin heti hän teki ristinmerkin ja alkoi rukoilla suojeluspyhimystään,
sillä yleisesti alettiin jo uskoa, että Jurand oli myynyt sielunsa
paholaiselle kostaakseen tämän kanssa yhdessä saksalaisille.
Spychowista kerrottiin kauheita asioita. Tie sinne kulki soiden ja
liejuisten lettojen halki ja oli niin kapea, ettei kaksi ratsumiestä
voinut ajaa rinnakkain sitä pitkin. Tien molemmin puolin oli
saksalaisten luita, ja öisin harhaili siellä haamuja voihkien, ulisten
ja vetäen syvyyteen sekä ihmisiä että hevosia. Kerrottiin, että
kartanon aitaus oli koristettu ihmisten pääkalloilla. Totta tässä
kaikessa oli vain se, että linnan päärakennuksen lattian alla oli
suuria kuoppia ja niissä vankeja.
Kun Zbyszko sai kuulla Jurandin tulosta, hän riensi rauhattomana heti
tapaamaan vierasta, sillä olihan Jurand Danusian isä. Että Zbyszko
oli valinnut Danusian ritarinaisekseen, siihen ei kenelläkään ollut
mitään sanomista, mutta sitten ruhtinatar oli kihlannut heidät. Mitä
Jurand sanoisi siihen? Suostuuko vai ei? Entä mitä sitten, jos Jurand
ei suostu? Tällaisia kysymyksiä risteili Zbyszkon mielessä, sillä tyttö
oli käynyt hänelle kovin rakkaaksi. Hänelle antoi rohkeutta vain se
ajatus, että Jurand tulisi pitämään hyökkäystä Lichtensteinin kimppuun
suurena ansiona, sillä olihan Zbyszko tehnyt sen kostaakseen Danusian
äidin kuoleman, mikä oli melkeinpä maksanut hänen henkensä.
Hän alkoi kysellä asioita hovimieheltä, joka oli tullut kauppias
Amylejn luo häntä hakemaan:

– Minne viette minua?... Linnaanko?

– Niin. Jurand on asettunut sinne asumaan.

– Sanokaahan, minkälainen hän oikein on?... jotta osaisin hänen
kanssaan puhua...
– Hän on aivan toisenlainen kuin muut. Kerrotaan, että hän ennen oli
iloinen, mutta sai sitten jotakin vereensä.

– Onko hän viisas mies?

– Ovela on, sillä hän hävittää ja ryöstää muita, mutta ei päästä
ketään kimppuunsa. Hänellä on vain yksi silmä, sillä toisen saksalaiset
ampuivat puhki, mutta sillä ainoalla silmällään hän katsoo vaikka
ihmisen läpi. Kukaan ei tarkemmin tiedä hänen asioitaan... Ainoa, josta
hän pitää, on meidän ruhtinatar, sillä hänen erään hovineitonsa hän
otti vaimokseen, ja tytär on nyt kasvatettavana ruhtinattaren luona.
Zbyszko huoahti helpotuksesta. – Sanotte, että hän ei vastusta
ruhtinattaren tahtoa?
– Ymmärrän, mitä tarkoitatte, ja kerron, mitä tiedän. Ruhtinatar on
puhunut hänelle teidän kihlauksestanne, sillä eihän sitä olisi voinut
pitää salassa. Mutta mitä Jurand on vastannut, sitä ei tiedetä.
Näin keskustellen he saapuivat linnan portin luo. Kuninkaallisten
jousimiesten päällikkö, sama, joka äskettäin oli vienyt Zbyszkon
mestauspaikalle, nyökäytti hänelle nyt ystävällisesti päätään,
ja he kulkivat vartion ohi, tulivat linnan pihalle ja kääntyivät
oikeanpuoleiseen sivurakennukseen päin, jossa ruhtinatar asusti.

Hovimies kysyi eräältä pojalta, jonka hän tapasi oven luona:

– Missä Jurand Spychowilainen on?

– Kaarihuoneessa tyttärensä kanssa.

– Siis täällä, – sanoi hovimies näyttäen erästä ovea. Zbyszko teki
ristinmerkin, siirsi verhoa ja astui huoneeseen tykyttävin sydämin.
Ensin hän ei nähnyt Jurandia eikä Danusiaa, sillä huone oli hämärä,
mutta pian hän silmittyi ja huomasi Danusian istumassa isänsä polvella.
Nämä eivät olleet huomanneet hänen tuloaan, ja sen tähden Zbyszko heti
pysähtyi ja yskähti varovasti sanoen:

– Kiitetty olkoon!...

– Iankaikkisesti! – vastasi Jurand nousten seisomaan. Samassa Danusia
juoksi nuoren ritarin luo ja alkoi huutaa tarttuen tämän käteen:

– Zbyszko! Zbyszko! Isä on tullut!

Zbyszko suuteli tytön käsiä, ojensi itseään, astui yhdessä hänen
kanssaan Jurandin luo ja sanoi:

– Olen tullut kunnioituskäynnille luoksenne. Tiedättekö, kuka olen?

Zbyszko kumartui ikäänkuin polvistuakseen, mutta Jurand tarttui hänen
käteensä, käänsi hänet valoon päin ja alkoi vaieten tarkastella.
Nuori ritari havahtui hämmennyksestään ja rupesi silmäilemään Jurandia.
Tämä oli suurikasvuinen, vaaleatukkainen, rokonarpinen ja silmäpuoli.
Zbyszkosta tuntui kuin tuo hänen ainoa teräksenharmaa silmänsä olisi
katsonut hänen lävitseen, ja hän hämmentyi taas. Keskeyttääkseen
kiusallisen vaitiolon hän jotakin sanoakseen kysyi vihdoin:
– Te olette siis Jurand Spychowilainen, Danusian isä? Mutta toinen
viittasi vain viereensä istumaan tammiselle penkille ja sanaakaan
sanomatta jatkoi tarkastelua. Vihdoin Zbyszko kävi kärsimättömäksi.
– Tiedättekö, – hän sanoi, – minun on noloa istua näin kuin syytetyn
penkillä.

Silloin vasta Jurand virkkoi:

– Sinä siis aioit surmata Lichtensteinin?

– Minä! – vastasi Zbyszko.

Jurandin silmä välähti omituisesti ja hänen julmat kasvonsa
kirkastuivat hiukan. Hän katsahti Danusiaan ja kysyi uudelleen:

– Tuon tytön tähden?

– Kenenkä sitten? Setäni on kai kertonut, että olen luvannut
Danusialle riikinkukonsulkia saksalaisten ritarien päistä, mutta ei
kolme, kuten ensin oli puhe, vaan yhtä monta kuin molemmissa käsissäni
on sormia. Sillä tavalla minä samalla autan teitä kostamaan Danusian
äidin kuolemaa.

– Surma saksalaisille! – pääsi Jurandilta.

Taas hiljaisuus. Zbyszko oli huomannut, että näyttämällä vihaansa
saksalaisia vastaan hän kosketti Jurandin sydämeen, ja sanoi:

– Vähemmällä en päästä, vaikka olivat jo katkaista kaulani!

Sitten hän Danusiaan osoittaen lisäsi:

– Hän minut pelasti.

– Kyllä tiedän, – vastasi Jurand.

– Ettekä pane sitä pahaksenne?

– Koska kerran olet valinnut hänet ritarinaiseksesi, niin palvele
kuten ritaritapa vaatii.
Zbyszko oli kahden vaiheilla, mutta hetken kuluttua hän sanoi
rauhattomasti:
– Tiedätte kai, että Danusia peitti pääni hunnullaan?... Kaikki
ritarit ja vieressäni ristiinnaulitun kuvaa pitävä fransiskaani
kuulivat tyttärenne sanat: "Hän on minun!" Ja todellakin, niin kauan
kuin elän, olenkin minä hänen.
Sen sanottuaan Zbyszko polvistui taas ja näyttääkseen ritarillisuuttaan
suuteli nojatuolissa istuvan Danusian molempia jalkoja. Sitten nuori
ritari nousi ja sanoi Jurandiin päin kääntyen:
– Oletteko koskaan nähnyt toista noin suloista olentoa?... Jurand
nosti yht'äkkiä peloittavat kouransa otsalleen, sulki silmänsä ja
vastasi synkällä äänellä:

– Olen kyllä, mutta saksalaiset tappoivat hänet!

– Kuulkaahan siis, – jatkoi Zbyszko innokkaasti. – Sama on
kärsimämme vääryys, sama olkoon kostomme. Ne koirat ampuivat kerran
minun sukulaisritarejani koko joukon Bogdaniecissa... Minua parempaa
liittolaista ette löydä... Kysykää sedältäni. Keihäs tai kirves, lyhyt
tai pitkä miekka – se on minulle yhdentekevä! Onko setäni kertonut
friisiläisottelusta?... Kyllä minä nitistän teille saksalaisia kuin
lampaita... Ja mitä Danusiaan tulee, niin vannon, että tulen hänen
puolestaan taistelemaan vaikka itse helvetin päämiestä vastaan, enkä
luovu neitosesta maitten tai karjan tähden, enpä sittenkään, vaikka
minulle tarjottaisiin sellaisia linnoja, joissa on oikein lasista
ikkunat... Linnatkin antaisin mennä, mutta tyttärenne jäljessä lähtisin
vaikka maailman ääreen...
Jurand istui jonkin aikaa päätään pidellen, mutta sitten hän heräsi
kuin unesta ja sanoi surullisesta:
– Minä pidän sinusta, nuori mies, mutta en voi antaa tytärtäni
sinulle, sillä hän ei ole sinulle määrätty.
Zbyszko katseli hämmästyksen lyömänä suurin silmin Jurandiin saamatta
sanaakaan suustaan.
Mutta Danusia tuli avuksi. Hän piti Zbyszkosta kovasti eikä tahtonut
olla mikään "penska", vaan "kypsä neito". Tyttö piti sekä kihlauksesta
että niistä makeisista, joita hänen ritarinsa päivittäin hänelle
tarjosi. Kun Danusia nyt ymmärsi, että kaikki tämä tahdotaan häneltä
ottaa pois, niin hän hyppäsi nojatuolin käsinojalta alas ja painoi
päänsä isänsä polviin valittaen:

– Isä kulta! Isä kulta! Minä alan itkeä!...

Jurand laski lempeästi kätensä tytön pään päälle.

Sillä välin Zbyszko oli selvinnyt hämmästyksestään ja puuttui nyt
puheeseen:

– Miten tämä on mahdollista? Aiotteko vastustaa Jumalan tahtoa?

– Jos se on Jumalan tahto, niin saat hänet, – vastasi Jurand, –
mutta minä en voi antaa suostumustani. Mielelläni kyllä antaisin,
mutta...
Jurand tarttui Danusian käteen ja lähti ovea kohti. Kun Zbyszko aikoi
asettua hänen tielleen, niin hän pysähtyi hetkeksi ja sanoi:
Minä en kiellä sinua suorittamasta ritaripalvelusta tyttärelleni, mutta
älä kysy enempää, sillä minä en kuitenkaan voisi sanoa mitään.

Ja hän poistui.

VIII.

Seuraavana päivänä Jurand ei vähääkään vältellyt Zbyszkoa eikä myöskään
estellyt häntä matkalla suorittamasta Danusialle ritarin palveluksia.
Päinvastoin, Zbyszko huomasi, että Spychowin synkkä isäntä katseli
häntä ystävällisesti, melkeinpä osanottavasti, kun oli täytynyt antaa
niin ikävä vastaus kosijalle. Useita kertoja nuori ritari lähestyi
Jurandia koettaen saada keskustelua käyntiin, mikä ei ollutkaan
vaikeata, sillä Krakovasta lähdettyä molemmat seurasivat ruhtinatarta
ratsain. Vaikka Jurand tavallisesti olikin vaitelias, hän nyt kuitenkin
vastaili mielellään kysymyksiin, mutta heti kun Zbyszko tahtoi tietää
jotakin niistä esteistä, jotka erottivat hänet Danusiasta, keskustelu
katkesi heti, ja Jurandin kasvot synkistyivät. Ehkä ruhtinatar tietää
asiasta jotakin, arveli Zbyzko ja käytti tilaisuutta, mutta hänkään ei
tiennyt juuri mitään.
– Se on salaisuus, – vastasi ruhtinatar. – Jurand itse sanoi niin
minulle ja pyysi samalla, etten kysyisi sen enempää. Varmaankin jokin
lupaus sitoo häntä. Mutta jos Jumala tahtoo, niin kyllä kaikki vielä
selviää.
– Ilman Danusiaa olisin kuin koira kahleissa tai karhu kuopassa, –
arveli Zbyszko. – Silloin ei olisi iloa eikä lohdutusta, vaan surua ja
huokauksia vain. Ruhtinas Witoldin kanssa lähtisin tataareja vastaan
ja ehkä kaatuisin. Mutta ensin minun täytyy saattaa setäni kotiin ja
sitten hankkia ne riikinkukonsulat, jotka olen luvannut. Mieluummin
silloin heittäisin henkeni kuin näkisin Danusian toisen omana.

Ruhtinatar katsoi häneen hyväntahtoisilla silmillään kuin ihmetellen:

– Sallisitko sellaista?

– Minäkö? En, niin kauan kuin minussa hiukankin henki kulkee ja jaksan
kirvestä heiluttaa!

– Siinäpä!

– Mutta enhän voi ottaa tyttöä vastoin isän tahtoa?

– Hyvä Jumala, sellaistakin joskus sattuu, – sanoi ruhtinatar kuin
itsekseen. Sitten hän lisäsi Zbyszkon puoleen kääntyen:
– Eikö Jumalan tahto ole isän tahtoa voimakkaampi? Ja näinhän Jurand
sanoi: "Jos se on Jumalan tahto, niin hän saa tytön."
– Samaa hän sanoi minullekin! – innostui Zbyszko. – "Jos se on
Jumalan tahto, niin saat hänet."

– Näetkö nyt?

– Se onkin, paitsi teidän suosiotanne, armollinen rouva, ainoa
lohdutukseni.
– Minun suosioni sinulla on, ja Danusia tulee olemaan sinulle
uskollinen. Eilen vielä kysyin häneltä: "Danusia, pysytkö Zbyszkolle
uskollisena?" Ja tyttö vastasi: "Olen Zbyszkon enkä kenenkään muun!"
Hän on vielä lapsi, mutta minkä lupaa, sen pitää, sillä hän on
aatelista verta eikä mikään tyhjänpäiväinen tyttö. Hänen äitinsäkin oli
kunnon ihminen.

– Jumala suokoon! – virkkoi Zbyszko.

– Mutta muista, että pysytkin hänelle uskollisena, sillä nuoret miehet
ovat usein kevytmielisiä.

– Jumala rangaiskoon minua silloin! – huudahti Zbyszko.

– Muista siis. Kun olet saattanut setäsi kotiin, niin tule meille
hoviin. Siellä voi tarjoutua tilaisuus ansaita kannukset. Sillä
välin Danusia varttuu ja rakastuu kuin täysikasvuiset tytöt. Sitten
ajat Spychowiin ja Jurandin kanssa saksalaisia vastaan, joten saanet
tilaisuuksia kunnostautua ja palvella häntä, mikä saattaa taivuttaa
hänet suosiolliseksi...
– Niin minäkin olen aikonut, armollinen rouva, mutta suostumuksellanne
se käy helpommin.
Tämä keskustelu rohkaisi suuresti Zbyszkoa. Mutta seuraavassa
levähdyspaikassa tuli vanha Macko niin sairaaksi, että täytyi pysähtyä
odottamaan hänen voimistumistaan edes sen verran, että saattoi jatkaa
matkaa. Hyväsydäminen ruhtinatar antoi hänelle kaikki lääkkeet, mitkä
hänellä oli mukanaan, sillä hänen itsensä täytyi ajaa eteenpäin. Näin
molemmat Bogdaniecin ritarit erosivat Anna Danutan hoviseurueesta.
Hyvästellessään Zbyszko heittäytyi ensin ruhtinattaren ja sitten
Danusian jalkoihin, vannoi jälkimmäiselle vielä ritarin uskollisuutta,
lupasi ajaa pian Ciechanowiin tai Varsovaan, kiersi voimakkaat
käsivartensa tytön ympäri ja nosti hänet ylös sanoen liikuttuneena:

– Muistele minua, suloinen kukka!...

Ja Danusia kiersi kuin nuorempi sisko kätensä Zbyszkon kaulaan, painoi
pienen nenänsä toisen poskea vasten ja itki suuria kyyneleitä hokien:

– Minä en tahdo Ciechanowiin ilman Zbyszkoa, en tahdo Ciechanowiin.

Jurand näki kaiken, mutta ei pannut pahakseen. Hän päinvastoin
hyvästeli ystävällisesti nuorukaista, ja kun jo oli noussut hevosen
selkään, hän kääntyi vielä ympäri ja sanoi:

– Jumalan haltuun, äläkä ole minulle katkera.

– Kuinka minä voisin olla Danusian isälle katkera! – vastasi Zbyszko.

Jurand puristi vielä lujasti Zbyszkon kättä ja lisäsi:

– Suokoon Jumala sinulle onnea kaikessa!...

Jurand ajoi pois. Zbyszko ymmärsi, mikä suuri hyväntahtoisuus oli
kätkettynä viimeisiin sanoihin, ja hän virkkoi Mackolle:
– Tiedättekö mitä? Kyllä hän tahtoisi suostua, mutta hänellä on
jokin este. Kun te olette ollut Spychowissa ja olette sitä paitsi
teräväpäinen, niin koettakaa selittää, mikä se este on.
Mutta Macko oli kovin sairas. Aamusta saakka rasittanut kuume oli
illan tullen noussut, ja sen sijaan että olisi vastannut, hän katsoi
ihmeissään Zbyszkoon ja kysyi:

– Mistä kirkonkellojen soitto kuuluu?

Zbyszko säikähti, sillä hänen mielessään vilahti ajatus, että kun
sairas kuulee kirkonkellojen soittoa, niin se merkitsee kuolemaa. Hän
pelkäsi myös sitä, että sairas voi kuolla ilman papin siunausta ja
rippiä ja joutua, jollei juuri helvettiin, niin ainakin kiirastuleen
pitkäksi aikaa. Sen tähden hän päätti jatkaa matkaa joutuakseen
mahdollisimman pian johonkin kirkonkylään, jossa Macko voisi saada
viimeisen sakramentin.
He ajoivat yötä pitkin. Zbyszko istui heinäkuormalla, jossa sairas
makasi, ja hoiteli setäänsä aina valkenevaan aamuun saakka. Toisinaan
hän antoi ukolle viiniä, jota kauppias Amylej oli heille matkalle
varannut. Macko joi ahnaasti, sillä viini toi hänelle nähtävästi
helpotusta. Toisen pikarin jälkeen sairas tuli tajuihinsa ja kolmannen
jälkeen nukkui niin sikeästi, että Zbyszko tuon tuostakin kumartui
katsomaan, ettei sairas vain olisi kuollut.
Zbyskossa heräsi surullisia ajatuksia. Ennen Krakovan tyrmässä oloaan
hän ei ollut koskaan tullut ajatelleeksi, kuinka kovasti rakasti
setäänsä, joka oli hänelle ollut sekä isä että äiti. Mutta nyt hän
tunsi, kuinka yksin hän tulisi olemaan maailmassa setänsä kuoleman
jälkeen, ilman sukulaisia – paitsi apottia, joka hoiteli Bogdaniecia
– ilman ystäviä ja neuvonantajia. Hänen mieleensä painui myös
ajatus, että jos Macko kuolee, niin siihen ovat syynä saksalaiset,
jotka olivat viedä hänenkin henkensä ja jotka olivat surmanneet hänen
esi-isänsä, Danusian äidin ja paljon tuttuja ihmisiä. "Tuskin on koko
kuningaskunnassa" – ajatteli hän – "ainoatakaan ihmistä, joka ei olisi
kärsinyt vääryyttä saksalaisten tähden ja joka ei tahtoisi heille
kostaa?"
Päivä valkeni kirkkaana ja viileänä. Mackon oli nähtävästi parempi
olla, koska hän hengitti tasaisemmin ja rauhallisemmin. Hän heräsi
vasta, kun aurinko oli noussut jo melkoisen matkan, avasi silmänsä ja
sanoi:

– Tuntuu helpottavan... Mutta missä nyt olemme?

– Olkusz on kohta edessämme. Tiedättehän?... missä kaivavat hopeaa
maasta ja maksavat sillä verojakin.
– Kunpa omistaisi mitä maassa on! Silloin kelpaisi! Rakentaisimme
Bogdaniecin hyvään kuntoon.

– Näytätte tosiaan olevan parempi, – nauroi Zbyszko.

– Kyllä on maassakin rikkautta!... vaikka linnan sillä rakentaisi...
Mutta nyt on ajettava papin luo levähtämään ja ripille... Kaikki on
Jumalan kädessä, mutta parasta on olla valmiina.
– Syntinen olen ja mielelläni sen tunnustan,-vastasi Macko. – Näin
yöllä unta, että paholaiset kiskoivat saappaita jaloistani... Ne
puhuivat keskenään saksaa... Mutta tuntuupa elämäni todella paremmalta.
Oletko sinä lainkaan nukkunut?

– Enhän minä, kun hoitelin teitä.

– Heitähän nyt itsesi pitkällesi, kyllä minä herätän, kun tulemme
perille.

– Eihän minusta ole nyt nukkumaan.

– No, mikä sinua vaivaa?

Zbyszko katsoi setäänsä lapsellisin silmin.

– Mikäpä muu kuin rakkaus? Huokauksista ihan kurkkuni kuivaa... Mutta
nousen hevosen selkään hetkeksi, niin tuntuu paremmalta.
Ja hän laskeutui kuormalta ja nousi ratsulleen. Macko piteli hiukan
kylkeään, mutta nähtävästi hän ajatteli muuta, koska päätään huojuttaen
vihdoin virkkoi:
– Ihmettelenpä, kuinka sinä olet niin hanakka lemmiskelyyn, kun isäsi
ei ollut sellainen enkä minäkään...
Mutta Zbyszko ei siihen vastannut mitään, vaan ojensihen itseään
satulassa, pani kätensä puuskaan, nosti päänsä pystyyn ja alkoi laulaa
täyttä rintaa:
    Öin ja päivin surussani
    ikävöin mä armastani,
    muttei sekään helpottaisi,
    jollen neittä nähdä saisi.
                      Hei!...
Tämä "hei!" kiiri metsää pitkin, töykkäsi puita vasten, kuului sitten
kaukaisena kaikuna ja painui vihdoin vitikkoihin.
Macko tunnusteli taas kylkeään, johon saksalaisen nuoli oli sattunut,
ja sanoi hiljaa valittaen:
– Ennen vanhaan ihmiset olivat viisaampia, näetkö. Mutta sitten hän
tuumi hetken aikaa nähtävästi vanhoja asioita ja lisäsi:

– Vaikka olihan niitä hölmöjä silloinkin.

He ajoivat ulos metsästä ja näkivät kaivantojen katoksia. Kauempana
oli Olkusz hampaallisine muureineen, jotka kuningas Kazimierz oli
rakentanut, ja ylinnä Wladyslaw Lokietekin pystyttämä kirkontorni.

IX.

Olkusz-kirkon kaniikki ripitti Mackon ja tarjosi vieraanvaraisesti
yösijaa, joten he vasta seuraavana aamuna joutuivat jatkamaan matkaa ja
kääntyivät Sleesiaan päin, jonka rajaa oli seurattava aina Suur-Puolaan
saakka. Tie kulki suureksi osaksi autioitten metsäin halki, joissa
auringon laskun jälkeen kuului villien metsähärkäin mylvintää, ja
tiheiköissä öisin susien silmät kiiluivat. Petoja vaarallisempia
olivat kuitenkin saksalaiset tai saksalaistuneet ritarit Sleesiasta,
joiden linnoja kohosi paikoin rajan takana. Tosin puolalaiset olivat
hävittäneet suuren osan näistä linnoista, mutta varuillaan oli
kuitenkin oltava, eikä auringon laskun jälkeen saanut heittää asetta
kädestä.
Nyt he saivat kuitenkin ajaa rauhassa. Zbyszko alkoi jo tuntea matkan
ikäväksi. Mutta eräänä yönä noin päivän matkan päässä Bogdaniecistä
kuului yht'äkkiä hevosten pärskyntää ja kavioitten kapsetta.
– Sieltä tulee joitakin jäljessämme, – virkkoi Zbyszko. Macko, joka
ei nukkunut, katsoi tähtiin ja sanoi kokeneen miehen tavoin:
– Aamu on lähellä. Rosvot eivät hyökkäisi näin loppuyöstä, sillä
pimeän aikana on niiden ehdittävä kotiin.
Zbyszko pysäytti kuitenkin vaunut, kokosi väkensä tulijoihin päin ja
asettui itse etunenään odottamaan.
Jonkin ajan kuluttua hän näki hämärässä muutamia ratsumiehiä. Yksi
ajoi muista hiukan edellä, mutta nähtävästi tahtomatta salata itseään,
koska lauloi kuuluvasti. Zbyszko ei voinut erottaa sanoja, mutta kuuli
jokaisen säkeen lopussa: "hoe! hoe!", jotka sattuivat hänen korvaansa
iloisesti.
– Omia miehiä! – sanoi hän itsekseen, mutta huusi kuitenkin hetken
kuluttua: "Seis!"

– Seiso itse! – kuului veikeä vastaus.

– Ketä olette oikeastaan?

– Entä te väärästään?

– Miksi ajatte päälle?

– Miksi suljet tien?

– Vastaa, jousi on jännitetty!

– Niinhän meilläkin.

– Vastaa ihmisiksi, muuten sinun käy huonosti.

Samassa kajahti vastaukseksi iloinen laulu.

    Hätä kerran kera toisen
    alkoi tanssin aikamoisen...
           Hoc! hoc! hoc!

    Miksikä he tanssiskelit?
    Sydäntänsä keventelit...
           Hoc! hoc! hoc!
Zbyszko oli aivan neuvoton kuultuaan tuollaisen vastauksen. Mutta
sitten laulu lakkasi, ja sama ääni kysyi:
– Mitenkä se vanha Macko siellä jaksaa? Vieläkö siinä on henkeä? Macko
kohautti itseään heinissä ja virkkoi:

– Hyvänen aika! Omaa väkeä! Zbyszko karahdutti hevosellaan kysyjän luo:

– Kuka Mackoa kysyy?

– Hänen naapurinsa Zych Zgorzelicesta. Viikon verran olen ajanut teitä
takaa saamatta kiinni ja kysellyt teitä jos jostakin.
– Setä! Zgorzelicen Zych on täällä! – huusi Zbyszko. Vaihdettiin
herttaisia tervehdyksiä, sillä Zych oli todellakin heidän naapurinsa,
josta hyvän sydämensä ja iloisen mielensä tähden kovasti pidettiin.
– No, mitenkä nyt jaksatte, hoe? – kysyi hän pudistaen Mackon kättä.
– Hoc hyvin vai hoc huonosti?
– Hoc huonosti! Mutta ei sentään vallan pahasti! – vastasi Macko.
Olipa hauska tavata teitä. Hei helkkarissa, onpa kuin olisimme jo
kotona Bodaniecissa!

– Onko totta, että saksmanni pommitti rintavarusteenne vialle?

– Kyllä se raato pommitti! Nuolentynkä on vieläkin kylkiluussani...

– Hyvä Jumala, mitä sanotte? Ettekö ole koettanut juoda sulatettua
karhunihraa?
– Nähkää nyt! – virkkoi Zbyszko. – Karhunihraa kaikki neuvovat. Heti
kun tulemme Bogdanieciin, otan kirveen ja menen yöksi mehiläispesille
karhua odottamaan.
– Kyllä kai meidän Jagienkallakin sitä on... Jollei, niin lähetän
hakemaan.

– Mitä? Jagienka? – kysyi Macko. – Eikö emäntänne nimi ole Malgochna?

– Oi-joi! Pyhän Mikaelin päivänä tulee kolmas syksy siitä, kun
Malgochna hautaan kannettiin. Oiva eukko, mutta huonosti kävi – olkoon
Jumala hänen sielulleen armollinen! Mutta Jagienka on tyttäreni...
    Laakson takaa kohoo vuori
    siell' on tyttäreni nuori...
                Hoc! hoc!
– Kyllä minä Malgochnalle sanoin, – jatkoi Zych, – että älä kiipeä
puuhun. Mutta hän kiipesi, oksa poikki ja – uh! Sanon teille, että
ihan kuoppa tuli maahan... ja kolmen päivän päästä heitti henkensä.
– Rauha ja armo hänelle! – huoahti Macko. – Kyllä nyt muistan, kyllä
muistan... Kun hän sille päälle tuli, niin rengitkin rapisivat mikä
minnekin. Kyllä siinä oli emäntää! Ja puustako hän putosi, sanoitte?...
– Petäjästä lensi maahan kuin käpy talvella... Hyvä Jumala sitä surua
ja murhetta! Tiedättekö, että heti hautajaisten jälkeen minä join
surusta niin vahvasti, että kolmeen päivään ei minua saatu hereille...
Luulivat, että minäkin olin jo mennyttä kalua. Mutta kyllä minä sitten
itkin: kyyneleni eivät olisi mahtuneet mihinkään sankoon! Mutta
Jagienka on myös erinomainen emäntä. Kaikki on nyt hänen hartioillaan.
– Tuskinpa edes muistan häntä tarkemmin enää. Kun lähdin maailmalle,
oli hän ehkä kirvesvarren pituinen. Hevosen vatsan alitse hän
muistaakseni käveli vapaasti pystypäin. Onpa siitä aikaa!... Tyttö on
nyt kasvanut kovasti, tietystikin.
– Pyhän Agneksen päivänä hän täytti 15 vuotta, mutta minä en ole
nähnyt häntä lähes vuoteen!

– Vai niin! No mistä te nyt tulette?

– Sodasta. Vai pitäisikö minun olla orjana kotona, kun olen vapaa.

Vaikka Macko oli huonoissa voimissa, iski tuo sana "sodasta" heti hänen
mieleensä ja hän kysyi uteliaasti:

– Olitteko ehkä ruhtinas Witoldin kanssa Worsklassa?

– Olinpa tietenkin, – vastasi Zych iloisesti. – Siellä ei Isä Jumala
meitä suosinut, vaan me saimme selkään Timur Ramman sotapäälliköltä,
ovelalta Edygalta oikein julmasti. Ensin ne julmettuneet ampuivat
hevoset altamme. Tataari ei koskaan hyökkää kimppuusi niinkuin
kristitty sotilas, vaan ampuu nuolensa kaukaa. Jos karahdutat häntä
kohti, niin pakoon painuu ja ampuu uudelleen jonkin matkan päästä.
Siihen mieheen et pääse käsiksi. Olisittepa kuulleet, kuinka meidän
sotajoukossamme ritarit kehuskelivat: "Eihän tuollaisten tähden viitsi
laskea keihästä tai vetää miekkaa esille, vaan päälle ajamme ja annamme
hevosten tallata ne maan tasalle." Näin rehentelivät, kunnes nuolia
alkoi sataa, että ilma pimeni. Ja miltä näytti taistelun jälkeen?
Tuskin jäi miehistämme yksi kymmenestä eloon. Uskotteko, että sinne jäi
suurin osa sotajoukkoamme ja 70 liettualaista ja venäläistä ruhtinasta
sekä pajareja ja erilaisia hovimiehiä niin paljon, että kahteen
viikkoon et niitä olisi laskenut...
– Olen kuullut, – keskeytti Macko. – Ja useita meidän vapaaehtoisia
ritarejamme kaatui myös.
– Niin, vieläpä yhdeksän ristiritaria. Mutta meidän omia miehiämme
meni myös aika liuta, sillä tiedättehän, että missä toinen kääntää
selkänsä, siellä meidän mies hyökkää päin. Suuriruhtinas luotti eniten
meidän ritareihimme, jotka olivat hänen henkivartionaan tiiviisti hänen
ympärillään. Näinpä heistä muutamia, jotka olivat niin täynnä nuolia
kuin metsäsiilin selässä on piikkejä. Ihan nauratti katsella!
Ja hän nauroi todellakin kuin iloistakin asiaa, mutta alkoi sitten
laulaa:
    Kyllä muistan, tataaritkin
    antoi selkään, että itkin!...

– Entä sitten? – kysyi Zbyszko.

– Sitten suuriruhtinas pakeni, mutta rohkaistui pian ja alkoi tehdä
tenää. Hän on kuin pähkinäpuun oksa: jota syvemmälle painat alas,
sitä korkeammalle sinkoaa. Me riensimme heti Tawanin kahlauspaikalle
estämään vihollisen ylimenoa. Kourallinen ritareja Puolasta tuli
avuksemme. Hyvä niinkin! Seuraavana päivänä Edyga tulikin suunnattoman
tataarilaisjoukon mukana, mutta hän ei mahtanut meille mitään. Siinä
käytiin hauska ottelu! Heti, kun hän yritti yli, me annoimme päihin.
Eikä hän sen pitemmälle päässyt. Me surmasimme suuren joukon ja otimme
vankeja. Itse otin viisi, jotka vien nyt mukanani Zgorzeliceen. Kun
tulee valoisa, niin saatte nähdä niiden kuonot.
– Krakovassa puhuttiin, että tataarit alkavat sodan kuningaskunnan
kanssa.
– Edyga ei ole mikään tyhmä mies. Hän tiesi, että useimmat ritarimme
olivat jääneet kotiin, kun kuningatar ei olisi tahtonut, että Witold
alkoi sodan omin nokin. Kyllä se vanha Edyga on aika ovela! Kun hän
Tawanissa näki, että ruhtinaalla on suuria voimia, niin heti kääntyi
muille maille...

– Ja te lähditte kotiin.

– Niin, kun siellä ei ollut muutakaan tehtävää. Ja Krakovassa kuulin
teistä, että olitte juuri lähteneet.

– Mistä tiesitte, että me tässä kuljimme?

– Siitä, että kyselin teitä kaikilla levähdyspaikoilla. Ja sitten Zych
kääntyi Zbyszkon puoleen:
– Mutta herranen aika! Kyllä oletkin kasvanut siitä, kuin sinut
viimeksi näin! Ja heti olit valmis ampumaan. Näkyy, että olet ollut
sodassa.

– Aina lapsesta saakka. Kertokoon setä, jos on tarpeen.

– Ei tarvitse, sillä Krakovassa tapasin Powala Taczewilaisen, joka
kertoi sinusta paljon... Eikä Jurand Spychowilainen antaisi sinulle
tytärtään... Mutta minä en olisi sinulle yhtä itsepäinen, sillä
mieleeni olet... Kun saat nähdä minun Jagienkani, niin kyllä se toinen
unohtuu!...
– Eipä suinkaan! En unohda, vaikka saisin nähdä kymmenen sellaista
kuin teidän Jagienkanne.
– Mutta Jagienka saa myötäjäisiksi Moczydolyn, missä on mylly. Kun
lähdin, niin oli siellä laitumella kymmenen tammaa varsoineen... Moni
on jo pyytänyt minun Jagienkaani omakseen, ole huoletta!
Zbyszkon olisi tehnyt mieli vastata: "En minä ainakaan!", mutta Zych
alkoi taas laulaa:
    Jagienkaa on tiedusteltu,
    rukoeltu, kosiskeltu...

– Kyllä teillä noita ilolauluja riittää, – ihmetteli Macko.

– Mitä autuaat tekevät taivaassa?

– Laulavat.

– No niin. Mutta tuomitut itkevät. Minä menen ennemmin laulavain kuin
itkeväin luo. Pyhä Pietari tulee varmaankin minusta sanomaan: Kyllä se
on päästettävä paratiisiin, muuten se tulee laulamaan helvetissä, eikä
se sellainen sovi lainkaan. Katsokaa, aamu jo valkenee.
Ja päivä alkoi todellakin nousta. Jonkin ajan kuluttua he ajoivat
aukealla lakeudella, jolla oli jo aivan valoisa. Suurin osa lakeutta
oli järvenä. Siellä oli jo kalastajia työssä. Nähdessään aseistettuja
miehiä he heittivät nuottansa ja nousivat vedestä alkaen kiireimmiten
koota seipäitä ja hankoja ja valmistautua tappeluun.
– He luulevat meitä rosvoiksi, – sanoi Zbyszko nauraen. – Hei!
Kalamiehet! Keitä olette?
Kalastajat seisoivat jonkin aikaa vaieten ja katselivat epäluuloisesti
tulijoihin, mutta vihdoin vanhin heistä kuitenkin vastasi:

– Apotin väkeä Tulczasta.

– Meidän sukulaisemme, jolla on Bogdaniec panttina, – virkkoi Macko.
– Nämä ovat kaiketi hänen metsiään, joita hän on hiljakkoin ostellut.
– Vai ostanut! Vielä mitä! – vastasi Zych. – Hän ja Brzozowan Wiik
ovat niistä kovasti kiistelleet, ja nähtävästi on hän nyt voittanut.
Vuosi sitten heidän piti koko tästä seudusta käydä kaksintaistelu,
mutta en tiedä, miten se lie päättynyt, kun lähdin juuri muille maille.
– Mutta me olemme sukulaisia, – sanoi Macko. – Ei hän meitä tule
ahdistamaan, vaan kukaties helpottamaan hiukan lunastusmaksua.
– Niinpä niin. Kun hänen kanssaan puhuu kauniisti, niin saattaa hän
vielä panna omistaan lisäksi. Hän on ritarillinen apotti ja tottunut
käyttämään miekkaa jos sanaakin... ja messuaa, että ihan sydän sulaa.
Kun hän hellittää säveliään alttarilta, niin pääskyset pyrähtävät
pesistään räystään alta. Kyllä siitä Jumalan kunnia kasvaa.
– Muistanhan minä! Kymmenen askelen päästä hän puhalsi
alttarikynttilät sammuksiin. Onko hän käynyt Bogdaniecissa?
– Kyllä joskus. Viisi uutta renkiä vaimoineen hän sinne kerrankin
lähetti. Meillä Zgorzelicessa hänellä on tapana käydä, sillä hän
pitää Jagienkasta, jonka hän on ristinyt ja jota puhuttelee pikku
tyttärekseen.

– Jospa hän antaisi työmiesten jäädä meille, – sanoi Macko.

– Miksei! Mitä viisi päätä merkitsee niin rikkaalle miehelle! Muuten,
jos Jagienka pyytäisi, niin varmaan antaisi jäädä.
Keskustelu taukosi vähäksi aikaa, sillä tumman metsän takaa nousi
aurinko heittäen punertavalta taivaalta hohdettaan seudun yli. Ritarit
tervehtivät aurinkoa tavanmukaisesta "Olkoon kiitetty!", tekivät
ristinmerkin ja alkoivat lukea aamurukouksiaan.
Zych lopetti ensimmäisenä, löi nyrkillä muutaman kerran rintaansa ja
kääntyi sitten matkatovereittensa puoleen:
– Nyt minä katselenkin teitä oikein tarkasti... Molemmat olette
muuttuneet... Kyllä teidän, Macko, pitää tulla taas terveeksi...
Ja Jagienka pitäköön teistä huolta, kun teillä ei ole yhtään
naisihmistä... Niin, niin, teillä on nuolentynkä kylkiluissa...

Sitten Zych puhui Zbyszkolle:

– Annapa, kun katselen sinuakin... Muistan vielä, kuinka sinä hevosen
häntää pitkin kapusit ratsun selkään, mutta entinen pikku veli on
nyt oikein peeveli ja täysi ritari! Kasvoistasi olet tosin hiukan
naisellinen, mutta hartioistasi sitä miehekkäämpi... Tuollaisen kelpaa
vaikka karhun kanssa painiskella...
– Karhun? – älähti Macko. – Eihän karhu sille mitään mahtaisi. Hän
oli paljon nuorempi silloin, kun nykäisi parran siltä friisiläiseltä,
joka ivasi hänen huonoa parrankasvuaan...
– Kyllä tiedän, – keskeytti Zych. – Ja sitten ottelitte yhdessä
ja otitte friisiläisiltä sekä hengen että omaisuuden. Powala kertoi
minulle jo kaikki:
    Tuli saksa, rikas konna –
    haudattihin parratonna...
                  Hoc! hoc!
Hän silmäili iloisesti Zbyszkoa, joka puolestaan katseli uteliaasti
Zychin kookasta vartaloa ja laihahkoja kasvoja, joiden keskessä oli
suuri nenä ja pyöreät, nauravat silmät.
– Kun on tuollainen naapuri, niin eipä tarvitse pelätä ikävää, –
sanoi Zbyszko. – Kunpa vain setä paranisi!
– Iloinen naapuri on siitäkin hyvä, ettei sellaisen kanssa synny
riitaa, – sanoi Zych. – Mutta kuulkaahan nyt, mitä minä teille
hyvänä ja kristittynä ihmisenä sanon. Kotona ette ole olleet
pitkään aikaan, ja Bogdaniecissa on kaikki niin ja näin. En sano
sitä maanviljelyksestä, sillä apotti on kyllä siitä huolen pitänyt,
raivannut metsää ja asuttanut maita... Mutta kun hän itse vain harvoin
siellä on oleskellut, niin ei talo ole asuttavassa kunnossa... Ei ole
edes kunnon penkkejä, ei olkikahloja vuoteeksi eikä ruokaa syötäväksi
– ja sairas tarvitsee mukavamman olon. Sen tähden: ajakaa kanssani
Zgorzeliceen. Oleilette siellä mielikseni kuukauden tai kaksi, jolla
välin Jagienka järjestää Bogdaniecin. Zbyszko voi ajaa sinne seuraamaan
maanviljelystä, ja apotti kutsutaan myös meille Zgorzeliceen, jotta
saisitte hänen kanssaan selvittää asianne... Teitä, Macko, saa
tyttäreni hoitaa kuin omaa isäänsä, ja sairaalle onkin naisten homma
herttaisinta. No, hyvät ystävät, täyttäkää pyyntöni.
– Kuten tunnettua, olette kovin hyväsydäminen ja sellainen olette aina
ollut, – vastasi Macko hiukan liikuttuneena, – mutta jos minä kuolen
tästä kirotusta raudankappaleesta kylkiluissani, niin tahdon heittää
henkeni omissa pehkuissani. Sitä paitsi kotona, vaikkakin sairaana,
voi aina sentään seurata asioitaan paremmin, kysellä ja katsella ja
sovitella... Jos Jumala on päättänyt, että minun on lähdettävä toiseen
maailmaan, niin minkäpä sille mahtaa! Puutteisiin olen tottunut
sodassa. Ken on muutaman vuoden maannut yönsä paljaalla maalla, sille
on olkikupokin hyvin mukava. Mutta minä kiitän kaikesta sydämestäni
teidän hyväntahtoisuuttanne, ja jollen minä voisi sitä palkita, niin
suokoon Jumala, että Zbyszko sen tekee.
Zgorzelicen Zych, joka luonteeltaan oli tosiaankin mitä hyväntahtoisin
ja avuliain, alkoi uudelleen suostutella ja pyydellä, mutta Macko oli
taipumaton: jos on kuoltava, niin oman katon alla! Jo vuosikausia hän
oli ikävöinyt Bogdanieciinsa eikä mikään olisi voinut muuttaa hänen
mielipidettään. Jumala oli armollinen, kun antoi hänen hengissä tulla
perille.

Macko pyyhki kyyneliään kämmeniinsä, katsoi ympärilleen ja lisäsi:

– Jos nämä ovat Wiikin metsiä, niin heti puolenpäivän jälkeen me
olemme kotona.
– Ei enää Wiikin, vaan apotin, – huomautti Zbyszko. Sairas hymähti ja
virkkoi hetken kuluttua:

– Jos ne ovat apotin, niin ehkä vielä aikanaan meidänkin.

– Hehheh! Äsken te puhuitte kuolemasta, – nauroi Zych. – ja nyt te
aiotte elää kauemmin kuin apotti.

– Minä en ajattele itseäni, vaan Zbyszkoa.

Samassa kajahti metsästä torventoitotuksia, jotka keskeyttivät heidän
keskustelunsa. Zych pysähdytti hevosensa ja alkoi kuunnella.

– Joku on metsästämässä, – sanoi hän. – Odottakaa!

– Ehkä apotti. Se olisi hyvä, niin tapaisimme hänet heti.

– Hiljaa!

Hän kääntyi muiden matkamiesten puoleen ja huusi:

– Seis!

Pysähdyttiin. Torventoitotukset alkoivat kuulua lähempää, ja jonkin
ajan kuluttua saattoi erottaa koirien haukuntaa.
– Seis! – huusi Zych uudelleen. – Tännepäin tulevat. Zbyszko hyppäsi
alas hevosensa selästä.
– Jouseni tänne! – huusi hän. – Ehkä otus sattuu tulemaan meitä
kohti. Pian! Pian!
Ja siepattuaan jousen asepojan käsistä hän laski sen maata vasten,
jännitti kaksin käsin raskaan kaaren, pani nuolen uomaansa ja juoksi
metsään.
– Jännitti!... Ilman kampia jännitti! – kuiskasi Zych ihmetellen
sellaista voimannäytettä.

– Kyllä se on potra poika! – sanoi Macko ylpeästi.

Toitotus ja haukunta kuului nyt yhä lähempää. Samassa rytisi ja kuului
raskaita askelia metsän oikeanpuoleisesta laidasta, ja tiheiköstä tuli
vinhaa vauhtia esiin vanha, partainen metsähärkä, jolla oli suuri pää,
verestävät silmät ja kieli suusta riipuksissa. Se loikkasi ojan yli,
mutta lyyhistyi polvilleen, karkasi samassa ylös ja oli jo kadota
tiheikköön vasemmalla puolen tietä, kun nuoli suhahti ilmassa. Peto
nousi takajaloilleen, lensi ympäri, mylvi kamalasti ja rötkähti maahan.
Zbyszko katsoi puun takaa, jännitti jousensa ja lähestyi härkää
valmiina ampumaan, mutta se potki enää vain takajaloillaan hurjasti.
Katseltuaan hetken aikaa suurta petoa hän palasi rauhallisesti
matkatovereittensa luo huutaen:

– Se sai ja jäi siihen paikkaan!

– Mainiota! – innostui Zych. – Yhdellä ainoalla nuolella! – Mutta
sain ampua läheltä, jolloin nuolella on kova voima. Se onkin varren
puoliväliin saakka uponnut härän kylkeen.

– Metsästäjät ovat lähellä. Ne ottavat sen sinulta varmaankin.

– En minä sitä noin vain anna, – vastasi Zbyszko. – Se on kaadettu
tiemaalle eikä tie ole kenenkään.

– Mutta jos se on apotti, joka sieltä tulee?

– No, ottakoon sen sitten.

Koiria tuli metsästä ja ne hyökkäsivät rähisten härän kimppuun, mutta
alkoivat pian tapella keskenään.

– Kohta ovat metsästäjätkin täällä. – virkkoi Zych.

– Oho! Tuolla on jo joitakin, tuolla kaukana tiellä... Eivät näe
kaadettua petoa... Hei! Tulkaa tänne! Täällä se makaa...

Mutta yht'äkkiä hän vaikeni ja nosti kätensä varjostaen silmiään.

– Hyvä Jumala! Mitä näenkään? Onko se harhanäky?...

– Siellä joku ratsastaa mustalla hevosella muiden edellä, – sanoi
Zbyszko.

Mutta samassa Zych huusi:

– Herranen aika! Sehän on Jagienka! Ja hän alkoi huutaa:

– Jagienka! Jagienka!

Sitten hän kannusti hevostaan. Mutta ennen kuin hän oli Päässyt
kunnolla vauhtiin, tuli sieltä tuiskuna nuori tyttö mustalla ratsulla
jousi kädessä ja metsästyskeihäs selässä. Tukkaan, joka nyt hulmusi
tuulessa, oli takertunut villihumalan kupuloita. Tytön kasvot olivat
rusottavat, paidankaulus auki, ja yllä oli hänellä lampaannahkainen
nuttu, jonka villa oli ulospäin. Tultuaan perille hän pysäytti
hevosen kuin yhdellä iskulla siihen paikkaan. Tyttö oli hämmästyneen,
epävarman, iloisen näköinen, mutta vihdoin hänen täytyi kuitenkin uskoa
silmiään ja korviaan, ja vielä lapsellisella äänellä hän huusi:

– Isä! Rakas isä!

Tyttö pudottautui nopeasti alas hevosen selästä ja hyppäsi Zychin
kaulaan, kun tämäkin ennätti samassa astua alas hevoseltaan. Pitkän
aikaa Zbyszko, joka oli tytön tulossa nähnyt merkillisimmän näkynsä,
kuuli vain suuteloiden maiskutusta ja kaksi sanaa: "Isä! Jagienka! Isä!
Jagienka!"
Molemmat matkaseurueet ja Macko ehtivät jo heidän luokseen, kun nämä
yhä vielä toistivat: "Isä! Jagienka!" – ja syleilivät toisiaan.
Vihdoin he kuitenkin rauhoittuivat, ja Jagienka kysyi:

– Sodastako tulette? Kuinka voitte?

– Sodastahan minä... ja terve kuin pukki. Entä sinä? Ja pikku pojat?
Terveitä kai? Muuten et noin lentäisi metsässä. Mutta mitä sinä täällä
erämaassa oikein teet?

– Näettehän itse: minä metsästän, – vastasi Jagienka nauraen.

– Toisten metsissä?

– Apotti on antanut minulle luvan. Antoipa nytkin minulle ratsumiehiä
ja koiria mukaan.

Nyt Jagienka kääntyi palvelusväkensä puoleen sanoen:

– Ajakaa koirat pois härän kimpusta, ne repivät sen nahan rikki.

Ja sitten Zychille:

– Kyllä olen iloinen, niin iloinen, että saan vielä teidät nähdä!...
Kotona on kaikki hyvin.
– Enkö minä sitten ole iloinen? – virkkoi Zych. – Annahan,
tyttöseni, kun vielä katson...
Ja he suutelivat taas, minkä jälkeen Jagienka sanoi: – Kotiin on aika
matka, sillä vähintään kaksi peninkulmaa olemme tuota petoa ajaneet
takaa, mistä hevosetkin ovat väsyneet. Mutta komea on härkä, näittekö
jo?... Siinä on kolme nuolta, joista viimeinen sen luultavasti kaatoi.

– Kyllä se viimeisestä kaatui, mutta se nuoli oli tuon nuoren ritarin.

Jagienka pyyhkäisi hiukset kasvoiltaan ja katsoi uteliaasti Zbyszkoon.

– Tiedätkö, kuka hän on? – kysyi Zych.

– En.

– Eipä ihme eikä kumma, sillä hän on kasvanut ja muuttunut kovasti.
Mutta vanhan Macko-sedän Bogdaniecista sinä tunnet ehkä vielä?
– Hyvänen aika! Onko Macko-setä täällä!... – huudahti Jagienka. Ja
hän riensi kuorman luo kysyen:

– Tekö se olette?

– Kyllä se minä olen, vaikka matkustan nyt näin komeasti vaunuissa,
kun saksalaiset minua pommittivat.
– Mitkä saksalaiset? Tataarilaistenhan kanssa on nyt sotaa käyty?
Tiedän sen siitä, että isäni oli suostua siihen, että pääsisin hänen
kanssaan sotaan.
– Niin, kyllä se sota käytiin tataarien kanssa, mutta siellä me emme
olleet, sillä minä ja Zbyszko ottelimme Liettuassa.

– Entä missä Zbyszko nyt on?

– Etkö tuntenut häntä vielä? – nauroi Macko.

– Siis Zbyszko? – huudahti tyttö katsoen uudelleen nuorta ritaria.

– Niin juuri!

– Annahan hänelle vanhan tuttavuuden nimessä tervetuliaissuutelo! –
huusi Zych iloisesti.
Jagienka kääntyi eloisasti Zbyszkon puoleen, mutta samassa hän vetäytyi
taaksepäin ja peitti kädellä silmänsä sanoen:

– Minua niin hävettää...

– Mehän olemme lapsuudenystäviä! – selitti Zbyszko.

– Vai niin, vai ystäviä! Kyllä muistan, kuinka kahdeksan vuotta sitten
tulitte meille Mackon kanssa, ja äiti vainaja antoi meille pähkinöitä
ja hunajaa. Mutta heti kun vanhemmat olivat poistuneet huoneesta
läimäytitte minua kasvoihin ja söitte yksin pähkinät.
– Ei hän enää niin tekisi, – vakuutti Macko. – Hän on ollut ruhtinas
Witoldin luona ja Krakovan hovissa oppimassa hienoja hovitapoja.
Mutta Jagienkan mieleen oli juolahtanut muita ajatuksia, ja hän kysyi
Zbyszkolta:

– Tekö metsähärän kaadoitte?

– Minä.

– Katsotaanhan, missä nuolenne on.

– Sitä ei näy, sillä se meni syvälle kylkeen.

– Jätähän se asia rauhaan, – sanoi Zych, – sillä me näimme
kaikki, kuinka hän ampui pedon, ja me näimme vielä enemmänkin, vielä
merkillisempää – hän jännitti jousen tuossa tuokiossa ilman kampia!
Jagienka katseli nyt kolmannen kerran Zbyszkoa, mutta suuresti
ihmetellen.
Zbyszko huomasi, että Jagienkan äänessä oli jonkinlainen epäilyksen
sävy, minkä takia hän laski jousensa maata vasten ja viritti sen,
niin että rautainen kaari natisi. Ja näyttääkseen, että oli oppinut
hovitapoja, hän notkisti toisen polvensa Jagienkan edessä ja ojensi
jousen tytölle.
Mutta sen sijaan, että Jagienka olisi ottanut jousen, hän sävähti
punaiseksi tietämättä itsekään syytä ja alkoi napittaa paidan kaulusta,
joka oli kaulan alta avautunut vinhasta ajosta metsässä.

X.

Bogdanieciin tulon jälkeisenä päivänä Macko ja Zbyszko alkoivat
tarkastella vanhaa sukukartanoaan, ja pian he huomasivat Zychin olleen
oikeassa sanoessaan, että alku tulisi olemaan aika vaikea.
Maanviljelys meni vielä jotenkuten. Oli muutamia peltoja, joita entiset
talonpojat olivat viljelleet ja apotti äskettäin asuttanut. Ennen
vanhaan oli Bogdaniecissa paljon enemmän viljeltyä maata, mutta kun
Plowcen taistelussa koko suku oli kaatunut melkein viimeiseen mieheen,
oli tullut suuri puute työntekijöistä. Sen jälkeen kuin Sleesian
saksalaiset olivat hävittäneet maata ja sisäinen Grzymalitien ja
Nalenczien välinen sota oli raivonnut tuhoisasti, olivat Bogdaniecin
pellot suureksi osaksi alkaneet kasvaa metsää. Macko ei voinut yksinään
saattaa asioita kuntoon. Turhaan hän oli parikymmentä vuotta sitten
yrittänyt houkutella vapaita talonpoikia Krzesniasta ja tarjota heille
maitaan vuokralle, sillä nämä istuivat mieluummin omalla konnullaan
kuin viljelivät toisen maata. Jonkin verran koditonta väkeä siirtyi
kuitenkin hänen mailleen, ja sodasta hän toi lisäksi vankeja, joille
hankki asunnot ja vaimot. Näin kylä alkoi jotenkuten uudelleen nousta.
Mutta vaikeudet olivat yhä vieläkin niin suuret, että kun Mackolle
tarjoutui tilaisuus pantata Bogdaniec, niin hän teki sen halukkaasti
ensinnäkin siksi, että arveli mahtavan apotin voivan helpommin hoitaa
maatilaa, ja toisekseen toivoen, että hän ja Zbyszko saavat sodasta
väkeä ja rahaa.
Ja apotti isännöi Bogdaniecissa mainiosti. Hän lisäsi työvoimaa, karjaa
ja hevosia, rakensi aitan, navetan, tallin. Mutta kun hän itse ei
asunut Bogdaniecissa, niin hän ei välittänyt asuinrakennuksista – ja
Macko, joka toisinaan oli uneksinut palatessaan näkevänsä vallihaudan
ja suoja-aitauksen kunnossa, näkikin kaikki nyt sellaisena kuin oli ne
jättänyt, vieläpä yhä enemmän rappeutuneina.
Talossa oli laaja tupa, kaksi suurta huonetta sivukamareineen ja
keittiö. Huoneissa oli pienet rakolla varustetut ikkunat ja kummankin
keskustassa kovaksi tallatulla savilattialla tulisija, josta savu
meni kattoaukon kautta ulos. Huoneen yläosa, joka oli pikimusta, oli
hyvinä aikoina ollut samalla savustamona, jossa oli koukuissa riippunut
metsäsian-, karhun- ja hirvenkinkkuja sekä monenlaisia makkaroita. Nyt
olivat koukut tyhjät samoin kuin laudatkin, joille toisissa taloissa
pannaan tina- ja saviastioita. Mutta seinät laudakoiden alapuolella
eivät enää olleet tyhjiä, sillä Zbyszko käski miehiään ripustamaan
niille haarniskoita, kypärejä, lyhyitä ja pitkiä miekkoja, keihäitä,
jousia, kilpiä, kirveitä ja hevossuojuksia. Aseet savuttuivat kyllä
seinillä ja niitä oli usein, puhdistettava, mutta sen sijaan ne olivat
aina käsillä eivätkä madot syöneet niiden puisia osia. Kallisarvoiset
puvut huolellinen Macko käski viedä siihen kamariin, jossa hän nukkui.
Tuvassa oli ikkunain edessä penkkejä sekä suurehko honkainen pöytä,
jonka ääressä isäntäväki söi ateriansa yhdessä palvelusväen kanssa.
Ihmiset, jotka sotavuosina tottuvat puutteeseen, eivät tarvitse
paljon, mutta Bogdaniecissa ei ollut edes leipää, jauhoja tai muita
elintarpeita eikä talousastioita. Talonpojat antoivat, mitä voivat,
mutta pääasiassa Macko odotti apua naapureilta, jotka tällaisissa
tapauksissa muistavat tulijoita, eikä hän nyt laskenutkaan väärin,
varsinkaan mitä Zgorzelicen Zychiin tuli.
Kun vanha Macko tulonsa jälkeisenä päivänä istui talon edustalla
nauttimassa kauniista syksyisestä säästä, karahdutti Jagienka
kartanolle mustalla hevosellaan. Renki, joka oli siinä puita
pilkkomassa, aikoi auttaa Jagienkan alas, kun tämä jo oli hypännyt
maahan ja nopeasta ajosta hiukan hengästyneenä sekä punertavana kuin
omena lähestyi Mackoa.
– Kiitetty olkoon Jumalamme! Tuon terveisiä isältä, joka lähetti
kysymään vointianne.
– Se ei ole sen huonompi kuin matkalla tänne, – vastasi Macko. –
Olenpahan ainakin saanut nukkua omissa hoteissani.
– Mutta kyllä teidän mahtaa olla sangen epämukava, varsinkin kun
sairaalla pitäisi olla hoitoakin.
– Me olemme kestäviä poikia. Eihän täällä ole mitään liikoja, mutta ei
toki nälkääkään. Käskin teurastamaan naudan ja kaksi lammasta, jotta
lihaa on lujasti. Eukot ovat tuoneet kylästä hiukan jauhoja ja munia,
mutta pahinta on astiain puute.
– Kohta tulee meiltä kaksi kuormaa, toisessa sänkyvaatteita ja
astioita, toisessa erilaisia ruokatavaroita, kuten pannukakkuja,
jauhoja, rasvaa, kuivattuja sieniä, lekkeri olutta ja toinen hunajaa –
ja yhtä ja toista muutakin, mitä meillä sattui kotona olemaan.
Macko, joka iloitsi aina jokaisesta lisäyksestä taloudessa, ojensi
kätensä ja silitti Jagienkan päätä sanoen:
– Maksakoon Jumala sinulle ja isällesi. Kun me tästä alemme päässeet
hiukan jaloillemme, niin koetamme korvata.
– Hyvänen aika! Me emme ole mitään saksalaisia, jotka ottavat
takaisin, mitä ovat antaneet.
– No maksakoon Jumala teille sitten sitäkin runsaammin. Isäsi kertoi
minulle, millainen emäntä olet. Mutta oletko sinä todellakin hoitanut
Zgorzelicen koko vuoden ajan?
– Kyllä!... Jos vielä tarvitsette jotakin, niin lähettäkää vain
sanomaan, mutta joku, joka tietää, mitä tarvitaan, sillä joskus joku
hölmö tulee asialle tietämättä, miksi hänet lähetettiin.

Nyt Jagienka katseli ympärilleen. Macko huomasi sen, hymyili ja kysyi:

– Ketä katselet?...

– En ketään!

– Minä lähetän Zbyszkon kiittämään sinua ja isääsi. Oliko Zbyszko
mieleesi? – Minä en häntä katsonut sillä silmällä!

– No, katsohan nyt sitten, koska tuolta näkyy tulevan.

Zbyszko tuli todellakin juottamasta hevosia ja kiirehti askeleitaan
heti, kun huomasi Jagienkan pihalla. Hänen yllään oli hirvennahkainen
takki ja päässään pyöreä huopasäpsä, jollaista käytettiin kypärän alla.
Tukka oli sitomatta ja valtoinaan olkapäillä ja hartioilla. Hän oli
kookas ja kaunis, aivan kuin ylhäisen suvun ritari.
Jagienka kääntyi kokonaan Mackoon päin näyttääkseen, että oli tullut
juuri sedän tähden, mutta Zbyszko tervehti tyttöä iloisesti suudellen
kädelle vastustelusta huolimatta.
– Miksi suutelette minua kädelle? – kysyi Jagienka. – Enhän minä ole
pappi?

– Älkää vastustelko, sillä tapa on sellainen.

– Hänen pitäisi suudella sinua toisellekin kädelle kaikesta siitä
hyvästä, mitä olet meille tuonut, – arveli Macko. – Se ei olisi
ensinkään liikaa.
– Mitä hän on tuonut sitten? – kysyi Zbyszko katsellen ympärilleen,
mutta huomaamatta muuta kuin mustan ratsuhevosen, joka seisoi aitaan
sidottuna.
– Kuormat eivät ole vielä täällä, mutta saapuvat pian, – vastasi
Jagienka.
Macko alkoi luetella tuomisia unohtamatta mitään. Kun hän mainitsi
kahdet patjat, virkkoi Zbyszko:
– Minä nukun mielelläni metsähärän taljalla, mutta kiitän kauniisti,
kun olette minuakin muistanut.
– Sitä en minä, vaan isä... – selitti tyttö punastuen. – Jos te
nukutte taljalla, niin se on oma asianne.
– Nukun miten sattuu. Niinpä sodassa taistelun jälkeen olen nukkunut
kaatunut ristiritari päänaluksena.

– Oletteko kaatanut ristiritarinkin? Eihän?

Zbyszko ei vastannut, vaan alkoi nauraa. Mutta Macko huusi:

– Jumala varjelkoon, tyttöseni! Sinä et näy tuntevan häntä! Hän ei
ole tehnytkään muuta kuin kaatanut saksalaisia. Keihäs tai kirves on
hänestä yhtä hyvä, mutta kun hän saa edes kaukaakin nähdä saksalaisen,
niin täytyy hänet sitoa köysiin, muuten hän hyökkää niskaan. Krakovassa
hän oli surmata lähettiläs Lichtensteinin, mikä oli maksaa hänelle
pään. Sellainen hän on! Oletko kuullut kahdesta friisiläisestä
ritarista, joilta otimme niin vahvasti saalista, että puolella voisi
lunastaa Bogdaniecin.
Ja Macko alkoi kertoa kaksintaistelusta friisien kanssa ja sitten
muista seikkailuista, joita he olivat kokeneet, sekä urotöistä,
joita olivat suorittaneet. He olivat otelleet suurimpain ulkomaisten
ritarien, sellaisten kuin saksalaisten, ranskalaisten, englantilaisten
ja burgundilaisten kanssa. Ja mitä he olivat nähneet! – ristiritarien
linnoja punaisesta tiilestä, vanhoja liettualaisia linnakkeita ja
kirkkoja, aivan toisenlaisia kuin näillä mailla, suuria kaupunkeja ja
kauheita erämaita, joissa karkoitetut liettualaiset epäjumalat öisin
ulvoivat, ja vielä paljon muuta merkillistä. Ja kaikkialla, missä ikänä
vain taisteltiin, oli Zbyszko suorittanut sellaisia urotöitä, että
kuuluisimmat ritarit ihmettelivät.
Jagienka, joka oli istuutunut Mackon viereen, kuunteli näitä
kertomuksia kääntäen päätään kuin ruuvilla, milloin Mackoon päin,
milloin Zbyszkoon, jota hän ihmetteli yhä enemmän. Kun Macko vihdoin
vaikeni, huokasi Jagienka:

– Kunpa olisi sentään syntynyt pojaksi!

Mutta Zbyszko, joka oli Mackon kertoessa katsellut tyttöä kovin
uteliaasti, oli nähtävästi toisenlaisissa ajatuksissa, koska hän aivan
kuin huomaamattaan huoahti:

– Olettepa todellakin kaunis!

– Kyllä te olette nähnyt minua kauniimpia, – vastasi Jagienka hiukan
surullisesti.
Zbyszko saattoi kuitenkin valehtelematta sanoa, ettei ollut nähnyt
monta sellaista kuin Jagienka, joka suorastaan säteili nuoruutta,
terveyttä ja voimaa. Kaikki oli tytössä kaunista: vartalo, olkapäät,
rinta, punaiset huulet ja vilkkaat, siniset silmät. Hän oli nyt
huolellisemmin pukeutunut kuin edellisenä päivänä metsässä: vihreä
nuttu, joka oli edestä auki, raidallinen kotikutoinen hame ja uudet
saappaat. Kaulan ympärillä oli punertava helminauha. Vanha Mackokin
huomasi, kuinka sievästi tyttö oli pukeutunut, katseli häntä jonkin
aikaa ja virkkoi:

– Miksi olet pukeutunut niin sievästi kuin juhlia varten?

Mutta Jagienka ei vastannut, vaan alkoi huutaa:

– Kuormat tulevat! Kuormat tulevat!

Tyttö riensi kuormia vastaan ja Zbyszko perässä. Niiden tyhjentämistä
kesti auringonlaskuun saakka Mackon suureksi tyydytykseksi. Tämä
tarkasteli jokaista esinettä ja kiitteli aina Jagienkaa.
Oli jo aivan pimeä, kun Jagienka teki lähtöä kotiin. Tyttö aikoi
juuri nousta hevoselleen, kun Zbyszko sieppasi hänet käsiinsä ja
nosti satulaan, ennen kuin toinen ehti sanoa sanaakaan. Hän sävähti
punaiseksi kuin ruso, käänsi kasvonsa Zbyszkoon päin ja kuiskasi:

– Kuinka vahva...

Nuori ritari ei hämärissä nähnyt tytön punastumista eikä hämmennystä,
vaan kysyi naurussa suin:

– Ettekö pelkää petoja? Onhan jo yö?

– Rattaissa on keihäs... Saanko sen... Zbyszko toi keihään Jagienkalle.

– Voikaa parhaiten!

– Jumala teitä palkitkoon! Ajan huomenna tai ylihuomenna Zgorzeliceen
kiittämään teitä ja isäänne kaikesta hyväntahtoisuudesta.
– Tervetuloa! Se ilahduttaa meitä!... Hetkisen kuluttua ratsastajatar
oli jo kadonnut. Zbyszko palasi setänsä luo.

– Teidän pitäisi siirtyä jo sisälle.

Mutta siirtymättä paikaltaan Macko vastasi:

– Siinäpä vasta tyttö! Koko pihamaa näytti hänen olemuksestaan
kirkastuvan.

– Tosiaan!

Hetken hiljaisuus. Macko katseli tähtiä taivaalla ja ajatteli jotakin.
Sitten hän virkkoi kuin itsekseen:

– Niin sukkela ja taloudellinen, vaikka on vasta 15-vuotias.

– Niin on! – virkkoi Zbyszko. – Vanha Zych rakastaa häntä kuin
silmäteräänsä.

– Ja sanoi antavansa Moczydolyn tytölle myötäjäisiksi.

– Moczydolyn metsissä on kuulemma suuria soita... Ja majavia myös.

Taas seurasi hiljaisuus. Macko silmäili Zbyszkoa kuin salavihkaa ja
kysyi vihdoin:

– Miksi olet niin miettivän näköinen? Mitä tuumit?

– Niin... nähkääs... Jagienka johti Danusian mieleeni, ja nyt tuntuu
sydän niin raskaalta.
– Menkäämme sisälle, – sanoi Macko. – On jo myöhä. Hän nousi vaivoin
ja meni Zbyszkon tukemana tupaan. Zbyszko ajoi jo seuraavana päivänä
Zgorzeliceen, sillä Macko hellittämättä pyyteli lähtemään. Nuori ritari
oli hyvän naapurin kunniaksi juhlapuvussa, ja häntä saattoi kaksi
asepoikaa. Zych vastaanotti hänet avosylin, iloitellen ja laulellen.
Mutta ilmaantuessaan kynnykselle Jagienka pysähtyi kuin maahan lyötynä
ja oli pudottaa viinikulhon käsistään, sillä nähdessään nuorukaisen hän
luuli jonkun kuninkaanpojan tulleen taloon. Tyttö menetti rohkeutensa,
vilkkautensa ja istui vaieten, pyyhkäisten silloin tällöin kädellään
silmiänsä, ikäänkuin olisi tahtonut karkoittaa unen silmistään.
Zbyszko, joka oli kokematon, luuli ensin, että Jagienka jostakin
tuntemattomasta syystä oli tyytymätön vierailuun, ja puheli sen tähden
vain isännän kanssa ylistäen talon vieraanvaraisuutta ja komeutta.
Zgorzelice ja Bogdaniec olivat monessa suhteessa aivan erilaisia.
Kaikki todisti täällä hyvää toimeentuloa. Ikkunat olivat niin hienoa
luuta, että ruudut olivat läpikuultavia melkein kuin lasi. Tulisijat
eivät olleet keskellä huonetta, vaan nurkissa ja savujohtoisia.
Lattia oli laudoitettu ja pesty puhtaaksi. Seinillä riippui aseita,
ja laudakoilla oli kiiltäviä tinaesineitä. Oli koreasti vuoleskeltuja
lusikkatelineitä ja niissä rivittäin lusikoita, joista kaksi
hopeista. Oli kallisarvoisia kutomatöitä, joko sotasaaliina tuotuja
tai kulkevilta kauppiailta ostettuja. Pöytien alla oli valtavia
metsähäräntaljoja. Zych näytteli halukkaasti rikkauksiaan sanoen
tuon tuostakin, että ne olivat Jagienkan hankkimia. Hän vei Zbyszkon
varastohuoneeseen, jossa oli pihkan ja mintun tuoksua ja jonka katosta
riippui niputtain suden-, ketun- ja majavannahkoja. Zbyszko sai vielä
nähdä juustokamarin, vaha- ja hunajavaraston sekä suuria tynnyreitä,
joissa oli jauhoja, kuivattua leipää, liinaa ja kuivattuja sieniä.
Sitten isäntä vei vieraansa aittaan, talliin, navettaan, vajoihin,
joissa oli rattaita, metsästystarpeita, verkkoja – ja sokaisi
Zbyszkon silmät siihen määrään, että tämä ei voinut olla illallisella
ihmetyksestä huudahtamatta:

– Kyllä täällä kelpaa elellä!

– Moczydoly on melkein yhtä hyvä, – sanoi Zych. – Muistatko
Moczydolyn vielä? Se on lähempänä Bogdaniecia, niiden maat sattuvat
toisiinsa. Ennen muinoin esi-isämme riitelivät rajoista ja lähettivät
toisilleen haasteita kaksintaisteluun, mutta minä en tule vaivaamaan.

Zych kilahdutti maljansa Zbyszkon maljaan ja kysyi:

– Ehkä laulaisit jotakin?

– Enhän minä, – vastasi Zbyszko. – Hauskempi on kuunnella teitä.

– Zgorzelice joutuu karhunpojille, näetkös. Kunhan eivät vain alkaisi
tapella siitä tulevaisuudessa.

– Mitkä karhunpojat?

– Meidän pojat... Jagienkan veljet.

– Hm. Eipä niiden tarvitse talvella käpäliään imeskellä.

– Eipä suinkaan. Mutta ei tarvitse Jagienkan liioin Moczydolyssa
nälkää nähdä...

– Eihän toki!

– Mutta miksi et syö etkä juo? Jagienka, kaadahan hänelle ja minulle
lisää.

– Syönhän minä ja juon minkä jaksan.

– Jollei muuten mene alas, niin helpota vyötä. Mutta onpa sinun vyösi
muuten kaunis! Otitte kai Liettuassa runsaat sotasaaliit?
– Ei sovi moittia, – vastasi Zbyszko tullen iloiseksi siitä, että sai
sanoa Bogdaniecinkin herroilla olevan jotakin.

– Osan saalista me myimme Krakovassa ja saimme 40 hopeakolikkoa.

– Jumala varjelkoon! Sillähän ostaa jo kokonaisen kylän!

– Meillä oli siellä milanolainen panssari, jonka setä myi, kun hän
luuli pian kuolevansa, mutta kyllä se oli arvokas...
– Arvaahan sen. Pitäisi ihan lähteä Liettuaan. Olen sitä kyllä
ajatellut, mutta peloitti...

– Miksi? Ristiritarienko vuoksi?

– Pyh! Kukapa niitä pelkäisi? Niin kauan kuin eivät uhkaa henkeä, ei
ole syytä pelkoon, ja kun henki on mennyt, niin ei tarvitse asiaa enää
ajatella. Mutta minä pelkäsin niitä pakanain paholaisia tai epäjumalia.
Niitä kuuluu siellä olevan metsät täynnä.
– Minnepä ne raukat olisivat voineet muuallekaan mennä, kun niiden
pyhät majat poltettiin?... Ennen niillä oli hyvät päivät, mutta nyt
elävät vain sienistä ja muurahaisista.

– Oletko nähnyt niitä?

– En ole itse nähnyt, mutta olen kuullut muiden nähneen. Toisinaan
ne pistävät esiin karvaisen käpälän jostakin puun takaa, jotta niille
jotakin annettaisiin...

– Niin Mackokin kertoi, – innostui Jagienka.

– Paljon jutteli minullekin matkalla, – lisäsi Zych.

– Mutta eipä ihme. Ennen meilläkin, vaikka maa jo kauan on ollut
kristitty, kuului soista naurua, ja taloissa, vaikka pappi oli
ne siunannut, oli paras jättää yöksi ulos vähän ruokaa, muuten
kuului yöllä sellaista koputusta seiniin, ettei saanut nukutuksi...
Jagienka!... panehan sinne ulos vähän ruokaa kuppiin.

Sitten hän kysyi Zbyszkon puoleen kääntyen:

– Ehkä tahdot laulaa ja helpottaa hiukan vyötä?

– Laulakaa te, koska mielenne näkyy tekevän. Tai ehkä Jagienka-neiti
laulaisi meille jotakin?
– Me laulamme kukin vuorostamme, – huusi Zych ihastuneena. – Meillä
on renki, joka soittaa huilua. Mies tänne!
Renki kutsuttiin sisälle. Hän istuutui tuolille, nosti huilun
huulilleen, haritti sormensa ja odotti, että joku alkaisi laulaa.
Mutta kukaan ei tahtonut laulaa ensimmäisenä. Vihdoin Zych käski
Jagienkaa alkamaan. Tämä kainosteli Zbyszkon vuoksi, mutta nousi
kuitenkin penkiltä, pani kätensä esiliinan alle ja alkoi:
    Jospa linnun siivet
    minulla nyt ois,
    heti lentäisin ma
    Jaskon luokse pois!...

Zbyszkon silmät suurenivat, ja hän hypähti seisomaan huutaen:

– Mistä olette oppinut tuon laulun?

Jagienka katsoi häneen ihmetellen.

– Kaikki sitä laulavat... Mikä teidän on?

Zych, joka luuli, että Zbyszko oli maistellut liikoja, sanoi ritarille
tyytyväisenä:

– Helpota vyötä, niin sinun tulee parempi ollaksesi.

Mutta Zbyszko, joka pian voitti liikutuksensa, sanoi Jagienkalle:

– Pyydän anteeksi. Se oli muuan muisto... Laulakaa vielä.

– Mutta ehkä teidän on ikävä kuunnella?

– Oh! Eihän nyt sentään, – vastasi hän vapisevin äänin. – Minä
kuuntelisin teitä vaikka koko yön.
Jagienka lauloi toisen säkeistön, mutta kun hän oli sen lopettanut,
niin hän huomasi, että pari suurta kyyneltä vierähti Zbyszkon poskille.
Nyt Jagienka meni sukkelaan hänen viereensä istumaan, tuuppasi hiljaa
kyynärpäällään naapurinsa kylkeen ja kysyi:
– Mikä teitä vaivaa? En minä tahdo nähdä teidän itkevän. Sanokaa nyt,
mitä tämä on?
– Ei se mitään ole, ei mitään... – vastasi Zbyszko huoahtaen. – Mikä
on ollut, se on mennyt... Nyt minun on taas hauskempi ollakseni.

– Ehkä te haluatte hiukan makeata viiniä?

– Tyttö kulta! – huudahti Zych. – Miksi sanotte toisillenne: te?
Sano: sinä! Olettehan lapsuudenystäviä. Saat antaa Zbyszkolle anteeksi,
että hän silloin mäiskähdytti sinua... Ei hän sitä enää tekisi.
– En tekisi enää! – huudahti Zbyszko iloisesti. – Ja
mäiskähdyttäköön nyt takaisin, jos tahtoo.
Jagienka kohotti kätensä ja oli kurittavinaan ritaria nauraen samalla
minkä jaksoi.

– Viiniä! – huusi Zych.

Jagienka pyrähti varastohuoneeseen ja toi hetken kuluttua sieltä viiniä
ja kaksi kaunista hopeapikaria.
Zych, joka oli jo hiprakassa, veti viiniastian puoleensa, kiersi
kätensä sen ympäri ja syleili sitä, ikään kuin se olisi ollut hänen
tyttärensä.
– Rakas tyttäreni! – lallatteli hän. – Pikku ystäväni! Mitä minä
raukka teen täällä Zgorzelicessa, kun sinut täältä viedään?... Mitä
teen minä silloin?
– Se tulee tapahtumaan pian! – huudahti Zbyszko. Zych muuttui
silmänräpäyksessä iloiseksi ja nauroi:
– Hi, hii! Tyttö on vasta 15-vuotias, mutta niin vetää jo poikien luo,
että ihan polvet vapisevat, vaikka vain kaukaakin jonkun näkee...

– Isä, minä menen pois!... – keskeytti Jagienka.

– Ei, älä mene, hyvä ystäväni!

Zych alkoi salaperäisesti vilkuttaa silmää Zbyszkolle.

– Kaksi täällä käy tavan takaa: toinen on nuori Wiik Brzozowasta
ja toinen on Cztan Rogowista. Jos he näkisivät sinut täällä, niin
alkaisivat heti näyttää hampaitaan.
– Mitäpä siitä! – sanoi Zbyszko ja kääntyi sitten Jagienkan puoleen
sinutellen häntä Zychin mielen mukaan: – Entä kummastako sinä pidät
enemmän?

– En kummastakaan.

– Wiik on kiivas mies, – huomautti Zych.

– Kääntäköön päänsä toisaalle.

– Entä Cztan? Jagienka alkoi nauraa:

– Cztan on niin partainen, että silmiä tuskin näkyy, – selitti hän
Zbyszkolle, – ja niin ihrainen kuin karhu.
Zbyszko läimähdytti kämmentä otsalleen, ikäänkuin hän olisi muistanut
jotakin ja sanoi:
– Niin!... koska olette niin ystävällisiä, niin pyytäisin teiltä vielä
jotakin. Onkohan talossa karhunihraa? Setäni tarvitsee sitä lääkkeeksi,
mutta Bogdaniecissa ei ole rahtuakaan.
– Meillä oli, – sanoi Jagienka. – Pojat veivät sen pihalle jousien
rasvaamista varten, mutta koirat söivät viimeisen nokareenkin.

– Eikä mitään jäänyt?

– Nuolivat vielä astiankin puti puhtaaksi.

– Hah! Eipä muuta neuvoksi kuin mennä metsään hakemaan.

– Laittakaa sadin, sillä karhuista ei ole puutetta, ja jos tarvitsette
metsästysvehkeitä, niin kyllä meiltä saa.

– Se voisi viedä paljon aikaa. Minä menen yöllä väijymään.

– Mutta ottakaa ainakin viisi miestä mukaanne,

– Ne voisivat vain peloittaa pedon pois.

– Mitä! Jousellako vain?...

– Eihän pimeässä metsässä jousesta ole, eikä nyt ole edes
kuutamoakaan. Minä otan väkäkeihään ja hyvän kirveen ja huomenna menen
yksin.

Jagienka vaikeni ja näytti muuttuvan rauhattomaksi.

– Viime vuonna, – sanoi hän, – kun meiltä mentiin karhunajoon, sai
metsästäjä Bezduch surmansa karhun kynsissä. On vaarallista, jos karhu
näkee yksinäisen miehen yöllä mehiläispesillä. Silloin se nousee heti
takajaloilleen.
– Mutta jos se pakenee, niin eihän sitä silloin saa kaadetuksi, –
vastasi Zbyszko.

Zych, joka oli torkkunut, heräsi ja alkoi laulaa:

    Paiskeleppas, Kuba, töitä!
    minä, Maciek, hummaan öitä!
    Mene pellon kyntöön varhain,
    mulle naisten seura parhain!
                 Hoc! hoc!

Ja sitten Zbyszkolle:

– Niin, kaksi niitä on: Wiik ja Cztan... mutta pidä sinä... Samassa
Jagienka, joka pelkäsi isänsä puhuvan liikoja, hypähti Zbyszkon luo ja
alkoi kysellä:

– Milloinka menet? Huomennako?

– Huomenna auringon laskettua.

– Ja mille pesille?

– Bogdaniecin pesille lähelle sysihautojanne, Radzikowin suon laitaan.
Siellä kuuluu olevan mesikämmeniä enemmänkin.

XI.

Zbyszko meni, niinkuin oli sanonutkin, sillä Macko oli huonompi. Setä
oli perilletulon ilosta ja ensimmäisistä hommista pysynyt pirteämpänä,
mutta kolmantena päivänä palasi kuume ja kolotus niin voimakkaana, että
hänen täytyi käydä vuoteeseen.
Ensin Zbyszko päivällä tarkasteli mehiläispesäin paikan ja huomasi
suuren karhun jäljen suossa. Hän keskusteli asiastaan mehiläishoitajan
Wawrekin kanssa, joka öisin nukkui pesäin läheisyydessä maakodassa
parin vihaisen paimenkoiran kanssa, mutta joka aikoi juuri muuttaa
syyskylmäin tähden kylään.
He hajoittivat maakodan, ottivat koirat, voitelivat sieltä täältä
puunrunkoja hunajalla, jotta sen tuoksu paremmin kantautuisi pedon
kuonoon, ja palasivat kylään. Kotona Zbyszko alkoi varustautua
karhunkaadantaan. Hän puki ylleen hihattoman hirvennahkaisen
takin ja päähänsä metallilankaisen suojuksen, otti kaksiväkäisen
metsästyskeihään ja pitkävartisen leveän kirveen. Illan tullessa hän
oli jo paikoillaan metsässä, teki ristinmerkin ja istuutui odottamaan.
Laskevan auringon punertavat säteet purppuroivat korkeiden honkain
oksia, joilla istuskeli rääkkyviä variksia. Suon laitaan tuli jäniksiä
juomaan kallistellen maahan varisseita lehtiä. Nokkelia näätiä loikkasi
pyökeissä. Lintujen liverrys vaikeni vähitellen.
Hämärissä metsän elämä elpyi. Poikue metsäsikoja juoksi röhkien ohi, ja
pian sen jälkeen pitkä jono hirviä painui yöksi suolle. Vihdoin sammui
kajastus taivaalta, ja metsä painui levolle. Maasta alkoi nousta pimeä
yhä ylemmäksi.
– Nyt kestää hiljaisuutta siihen asti, kuin sudet alkavat ulvoa, –
ajatteli Zbyszko.
Zbyszko harmitteli, ettei ollut ottanut mukaansa jousta, sillä helposti
hän olisi nyt saanut metsäsian tai hirven kaadetuksi. Tuli pilkkosen
pimeä, tuuli tyyntyi kokonaan puiden latvoissakin. Joskus pudota
kopsahti käpy puusta häiriten hiljaisuutta, jonka vallitessa Zbyszko
kuuli oman hengityksensäkin.
Pitkän ajan hän siinä istui ajatellen ensin karhuja, mutta sitten
Danusiaa, joka oli Masovian hovin kanssa matkalla kaukaisille maille.
Hän muisteli, kuinka eron hetkellä oli nostanut tytön ilmaan, josta
tämän kyyneliä oli tippunut nostajankin poskille, muisteli Danusian
kirkkaita kasvoja, kultakutrista päätä, lauluja, suippopäisiä kenkiä
– muisteli kaikkea, mitä oli tapahtunut sen jälkeen, kun he olivat
tutustuneet. Ja Zbyszkon valtasi niin tavaton ikävä, että hän unohti
olevansa metsässä petoa väijymässä, ja huoahti ääneen:

– Minä lähden luoksesi, sillä en voi elää ilman sinua.

Sitten muistui hänen mieleensä Jurand merkillisen itsepäisenä miehenä,
ja hän arveli, että olisi päästävä selville siitä salaisuudesta, joka
oli tullut esteeksi Danusian ja hänen välilleen. Nyt hänestä ihan
tuntui siltä, kuin Danusia olisi ojentanut kätensä häntä kohti ja
sanonut: Zbyszko, joudu luokseni!
Ja Zbyszko näki Danusian yhtä selvästi kuin unessa, vaikk'ei hän nyt
nukkunut. Tyttö ratsastaa juuri ruhtinattaren vieressä soittaen ja
laulaen hänelle, mutta ajatellen Zbyszkoa.
Samassa kuului metsästä risahduksia. Zbyszko puristi keihästä lujemmin
ja alkoi kuunnella. Ääni läheni ja kuului joskus aivan selvästi. Kuivat
oksat risahtivat, lehdet maassa kahisivat... Joku lähestyi.
Toisinaan lehtien kahina lakkasi, ja silloin alkoi Zbyszkon korvissa
soida. Sitten kuului taas hitaita, varovaisia askelia, jotka herättivät
suurta kummastusta kuuntelijassa.
– Mesikämmen pelkää koiria, jotka olivat Wawrekin mukana, – arveli
Zbyszko, – tai on se susi, joka vainuaa minua.
Sillä välin askelet hiljenivät. Mutta Zbyszko oli selvästi kuullut ne
noin parinkymmenen askelen päässä itsestään. Hän katseli ympärilleen,
mutta vaikka puiden rungot erottautuivatkin näkyviin, hän ei mitään
huomannut. Eipä muuta neuvoksi kuin odottaa.

Ja hän odotti niin kauan, että rupesi taas kummastelemaan.

– Karhu ei tulisi mehiläispesille nukkumaan, ja susi olisi varmaan
minut vainunnut eikä odottaisi aamuun saakka.
Ja yht'äkkiä alkoi kylmiä väreitä liukua hänen selkäänsä pitkin. Entä
jos se oli joku kummitus tai paholainen, joka nousi suosta tarttuakseen
hänen niskaansa? Tai hukkunut, joka kietoo niljakkaat käsivartensa
hänen ympärilleen, tai peikko, joka katsoo häneen vihrein silmin?...
Hän tunsi hiuksensa nousevan pystyyn metallilankaisen päähineen alla.
Mutta jonkin ajan kuluttua alkoi edestäpäin kuulua kahinaa ja entistä
selvemmin. Zbyszko huoahti helpotuksesta. Hän otaksui, että sama olento
– mikä se nyt sitten olikin – oli kulkenut hänen ympäritseen ja
lähestyi edestäpäin. Hän nousi ja odotti.
Tuntui hiljaa tuulevan suolta päin ja samalla karhun hajua kantautuvan
hänen sieraimiinsa.

Nyt ei ollut enää vähintäkään epävarmuutta: mesikämmen lähestyi!

Zbyszkon pelko katosi silmänräpäyksessä. Hän kumartui hiukan eteenpäin
sekä jännitti näköä ja kuuloa. Askelet lähestyivät raskaasti ja
selvästi, haju tuntui väkevämmin ja pian kuului puhkumista ja
murahduksia.
– Kunhan ei vain olisi kaksi! – ajatteli Zbyszko. Mutta samassa hän
näki edessään pedon suuren ja tumman hahmon. Se kulki tuulen suunnassa
eikä sen tähden tuntenut haistimissaan hänen läsnäoloaan, varsinkaan
kun hunajalla voidellut rungot tuoksuivat.

– Terve, otso! – huusi Zbyszko.

Karhu mörähti, ikäänkuin se olisi pelästynyt odottamatonta ihmisen
ilmaantumista, mutta se oli jo siksi lähellä, ettei voinut lähteä
pakoon. Samassa se nousi takajaloilleen ja levitti etukäpälänsä kuin
syleilyyn. Juuri sitä Zbyszko jo odottikin: hän otti vauhtia, syöksähti
kuin salama eteenpäin ja iski voimakkaiden hartioidensa koko painolla
metsästyskeihään pedon rintaan.
Koko metsä jytisi karhun kamalasta mylvinnästä. Se tarttui keihääseen
vetääkseen sen ulos, mutta vä'ät estivät sen lisäten tuskaa ja mölinää.
Sitten se yritti tavoittaa Zbyszkoa ja ojentui eteenpäin, jolloin se
painoi keihään terän vieläkin syvemmälle. Kun Zbyszko ei tiennyt, oliko
terä mennyt tarpeeksi syvälle, niin hän ei hellittänyt keihään vartta
käsistään. Ihminen ja peto ottelivat siinä elämästä ja kuolemasta.
Metsä järisi vimman ja epätoivon hurjista huudoista.
Zbyszko ei voinut tarttua kirveeseen, kun ei saanut keihään teroitettua
varrenpäätä maahan, ja ikäänkuin miehen mielen ymmärtäen karhu kaikista
tuskistaan huolimatta heilutti keihästä ja Zbyszkoa sinne tänne.
Näin jatkui kauheata kamppailua, ja Zbyszko alkoi jo tuntea, että
hänen voimansa eivät tulisi kestämään kovin kauan. Hän olisi myös
voinut kaatua, jolloin hänen häviönsä olisi ollut varma. Sen tähden
hän jännitti kaikki voimansa, haritti jalkansa ja ähisi hampaittensa
välistä:

– Joko sinun tai minun on kuoltava...

Ja miehen valtasi sellainen viha ja vimma, että hän todellakin olisi
tällä hetkellä itse mieluummin kuollut kuin päästänyt pedon käsistään.
Vihdoin hän alkoi väsymyksestä kompastella kuusen juureen, kun hänen
eteensä ilmaantui jokin tumma hahmo, joka iski toisen keihään karhuun
ja huusi sitten hänen korvaansa:

– Ota kirves!...

Taistelun tuoksinassa Zbyszko ei tullut ajatelleeksi, mistä tämä
odottamaton apu tuli, mutta kirveen hän otti ja löi sillä hurjasti.
Keihäät katkesivat karhun painon alla ja peto lysähti koristen
maahan kuin salaman lyömänä. Ei kuulunut muuta kuin Zbyszkon
läähättävää hengitystä. Hän nojasi puun runkoon, sillä hänen jalkansa
horjahtelivat. Vasta kotvan kuluttua hän nosti päänsä, katsoi
vieressään seisovaan hahmoon ja säpsähti ajatuksesta, että se ehkä ei
ollutkaan ihminen.

– Kuka siinä? – kysyi hän levottomasti.

– Jagienka! – vastasi vieno naisen ääni.

Zbyszko hämmästyi sanattomaksi eikä ollut uskoa korviaan. Mutta hänen
epäilyksensä haihtui heti, sillä Jagienkan ääni kuului taas:

– Minä isken tulta...

Samassa kilahti piikivi tulirautaan, jotta kipinöitä sinkoili, ja
niiden vaappuvassa valossa Zbyszko välähdykseltä näki Jagienkan
valkoisen otsan, tummat kulmakarvat ja taulaan puhaltavat huulet. Nyt
vasta Zbyszko tuli ajatelleeksi, että tyttö oli tullut tänne metsään
auttamaan häntä ja että ilman Jagienkan keihästä olisi voinut käydä
huonosti. Nuori ritari tunsi yht'äkkiä niin suurta ihastusta ja
kiitollisuutta tyttöä kohtaan, että sen enempää harkitsematta kiersi
käsivartensa neidon ympäri ja suuteli hänen molempia poskiaan.

Tyttö pudotti tulukset maahan.

– Hyvänen aika! Mitä sinä teet? – sopotti Jagienka kuin hänen
henkeään olisi kiehtonut, mutta ei kuitenkaan kääntänyt kasvojaan
pois pojasta, vaan ikäänkuin sattumoisin kosketti huulillaan Zbyszkon
huumaavia huulia.

Tämä päästi hänet syleilystään ja sanoi:

– Jumala sinut palkitkoon! Enpä tiedä, miten minun olisi käynyt ilman
sinua.

Jagienka kopeloi pimeässä tulukset käsiinsä ja alkoi sitten selittää:

– Olin niin peloissani tähtesi, sillä meidän Bezduch lähti myös
keihäs ja kirves mukanaan metsään, mutta karhu silpoi hänet. Jumala
varjelkoon, että sinun olisi käynyt samoin, sillä Mackokin olisi
varmaan sortunut suruun... Sen tähden otin metsästyskeihään ja kirveen
ja lähdin tänne.

– Sinäkö siis hiivit tuolla puiden takana?

– Minä.

– Ja minä kun luulin, että se oli jokin peikko.

– Minuakin alkoi jo peloittaa, sillä eipä ole hyvä tulla yöllä ilman
tulta Radzikowin suon läheisyyteen.

– Mutta mikset ilmaissut itseäsi?

– Pelkäsin, että ajaisit minut pois.

Ja Jagienka alkoi uudelleen iskeä tulta japani taulan päälle pivollisen
kuivia ruohoja, jotka heti leimahtivat palamaan.
– Kokoapa hiukan kuivia oksia, niin saamme nuotion. Tuossa tuokiossa
iloinen tuli loimusi metsässä valaisten karhun suuren ruhon, joka lojui
verilätäkössä.
– Hei vain, onpa siinä aika mölli! – huudahti Zbyszko hiukan
kehaisten.
– Koko pääkallo on murskana, – ihmetteli Jagienka. Hän kumartui,
pisti kätensä karhun turkkiin ja koetteli, onko siinä paljonkin ihraa.
Sitten hän iloisena nousi sanoen:

– On siinä ihraa vaikka kahdeksi vuodeksi!

– Mutta keihäät ovat poikki. Katso!

– Sepä vahinko. Mitä nyt sanon kotona?

– Kuinka niin?

– Isäni ei olisi ensinkään päästänyt minua metsään, ja minun täytyi
odottaa siihen saakka, kunnes kaikki menivät nukkumaan. Hetken kuluttua
Jagienka lisäsi:
– Älä kerro kenellekään, että olin täällä, sillä sitä ihmeteltäisiin
turhanpäiten.
– En. Mutta minä saatan sinut kotiin, sillä muuten voisivat vielä
sudet hyökätä kimppuusi, eikä sinulla ole keihästäkään.

– Hyvä on!

Niin he siinä kaadetun karhun luona tulen iloisesti loimutessa
juttelivat jonkin aikaa keskenään kuin kaksi metsän haltiaa.
Zbyszko katseli mielikseen Jagienkan suloisia kasvoja nuotion
punertavassa loisteessa eikä voinut estää ihailuaan tulemasta ilmoille:
– Mutta toista tuollaista tyttöä ei varmaankaan ole koko maailmassa!
Sinun pitäisi päästä sotatanterille!
Jagienka katsoi hetken syvälle hänen silmiinsä ja vastasi sitten
melkein surullisesti:

– Hyvä ystävä, älähän laske leikkiä minusta.

XII.

Jagienka itse sulatti suuren ruukullisen karhunihraa. Ensimmäisen
kupillisen Macko joi halusta, sillä se oli tuoretta ja maustettua eikä
palanutta. Sairas tuli heti toiveikkaammaksi.
– Sitä juuri minä tarvitsin, – sanoi hän. – Kun sisukset oikein
rasvaantuvat, niin ehkä se nuolennokka sieltä lähtee liikkeelle.
Seuraavat kupilliset eivät maistuneet yhtä hyvälle, mutta hän joi
kuitenkin järkisyistä, kuten arveli. Sitä paitsi Jagienka rohkaisi
häntä sanoen:
– Kyllä te vielä paranette. Ostrogin Bilud sai kerran kappaleen
panssaria syvälle kurkkuunsa, mutta ihra ajoi sen ulos. On kuitenkin
voideltava haava majavanrasvalla, kun se avautuu.

– Onko sinulla sitä?

– On kyllä. Mutta jos tarvitaan tuoretta, niin kyllä menemme Zbyszkon
kanssa majavanpesille. Niitä on näillä mailla hyvin. Mutta eipä olisi
haitaksi luvata jotakin sellaiselle pyhimykselle, joka voisi auttaa
haavoissa.
– Sitä minäkin olen ajatellut, mutta en tiedä, kenen puoleen kääntyä.
Pyhä Yrjänä on ritarien suojeluspyhimys: hän suojelee ritareja
vaaroilta ja antaa heille miehuutta, ja sanotaan, että hän usein
asettuu itse taistelemaan sen puolesta, joka ajaa hyvää asiaa.
Mutta se, joka itse mielellään taistelee, ei luultavasti välitä
paljoakaan haavojen parantamisesta, vaan sitä varten olisi löydettävä
toinen pyhimys. Kullakin pyhimyksellä on nimittäin taivaanvaltakunnassa
omat tehtävänsä, kuten tunnettua. Toinen ei siellä sekaannu toisen
asioihin, sillä siitä voisi syntyä riitaa, mikä olisi pyhimyksille
sopimatonta... Kosma ja Damian ovat myös suuria pyhimyksiä, joita
lääkärit palvovat toivoen tautien yhä jatkuvan maan päällä ja antavan
heille toimeentuloa. Sitten on pyhä Apollonia hammassärkyyn ja pyhä
Liborius kivitautiin, mutta nekään eivät sovi. Kun apotti tulee, niin
kysynpä häneltä, kenen puoleen minun olisi käännyttävä.

– Entä jos te antaisitte lupauksen itse Jeesukselle?

– Niin, onhan hän kaikkien yläpuolella, mutta se olisi samaa kuin
jos sinun isäsi tappaisi minun maaorjani ja minä menisin valittamaan
siitä kuninkaalle Krakovaan. Sanoisihan kuningas silloin, että mene
puhumaan linnanpäällikölle asiastasi, koska minulla sitä varten on
virkamiehiä. Jeesus on koko maailman hallitsija, ja pyhimykset ovat
hänen virkamiehiään.
– Mutta minä sanon teille, – ehdotti Zbyszko, joka oli juuri
tullut sisälle, – että antakaa kuningatar-vainajalle lupaus käydä
pyhiinvaelluksella hänen haudallaan Krakovassa. Onhan siellä ihan
silmiemme edessä tapahtunut jo paljon ihmeitä. Miksi kääntyä vieraiden
pyhimysten puoleen, kun kerran on oma ja muita parempi?

– Jospa tietäisin, että hän auttaa haavoissa!

– Eihän siitä vahinkoa olisi, jolleivät haavat kuuluisikaan hänelle.
Toiset pyhimykset eivät uskaltaisi kieltää häneltä mitään, sillä onhan
hän Puolan kuningatar eikä mikään tavallinen eukko...
– Sinä puhut viisaasti, – vastasi Macko. – Hän istuu korkealla
taivaan neuvostossa, eikä kukaan uskalla häntä siellä vastustaa. Minä
teen neuvosi mukaan, kunhan vain parantuisin.
Tästä neuvosta piti Jagienkakin, joka ihmetteli Zbyszkon viisautta.
Vielä samana iltana Macko antoi juhlallisesti lupauksensa ja
joi toiveikkaana karhunihraa odotellen sitten päivästä päivään
parantumistaan. Mutta viikon kuluttua hän alkoi tuntea itsensä taas
huonommaksi. Hän sanoi, että ihra "porisi" hänen vatsassaan, ja ihoon
nousi ajos viimeisen kylkiluun kohdalle. Kymmenkunta päivää myöhemmin
oli hänen tilansa tukalampi: pahkura kyljessä muuttui punaiseksi,
sairas heikontui, kuume nousi ja vanha ritari alkoi taas valmistautua
kuolemaan.

Sitten eräänä yönä hän herätti Zbyszkon yht'äkkiä:

– Sytytä päre sukkelaan, sillä nyt minun kyljessäni jotakin tapahtuu,
mutta minä en tiedä, onko se hyvää vai pahaa.
Zbyszko hyppäsi vuoteestaan jalkeille, alkoi viereisessä huoneessa
puhaltaa lieteen tulta, sytytti pihkaisen päreen ja palasi
makuukamariin.

– Mikä teidän on?

– Paiseessa on reikä. Rautapalasen pää pistää esiin... Minä pidän
siitä kiinni, mutta en saa vedetyksi sitä ulos. Tunnen vain, kuinka se
kynsissäni narisee...

– Sehän se on! Puristakaa lujasti ja vetäkää.

Macko alkoi vääntelehtiä ja voihkia tuskasta, mutta painoi
sormensa kuitenkin syvempään, kunnes sai kynsillään lujasti kiinni
nuolenpalasesta, repäisi ja veti.

– Hyvä Jumala!

– Onko? – kysyi Zbyszko.

– On! Ihan kylmä hiki nousi niskaan. Tuossa on! Katso! Ja Macko näytti
Zbyszkolle pitkulaista, terävää sirpaletta, joka oli pirstoutunut
huonosti tehdystä nuolesta ja aiheuttanut vanhalle ritarille
kärsimyksiä jo jonkin kuukauden ajan.

– Kiitos Jumalalle ja kuningatar Jadwigalle! Nyt te paranette.

– Ehkä... mutta kovasti kolottaa, – vastasi Macko puristellen
paisetta, josta tuli runsaasti visvansekaista verta. – Kun saan tätä
töskää vähemmäksi ruumiistani, niin kaiketi sitten helpottaa. Jagienka
sanoi, että haava olisi nyt voideltava rasvalla.

– Huomispäivänä lähdemme majavanpyyntiin.

Jo seuraavana päivänä oli Mackon paljon parempi ollakseen. Hän nukkui
kauan ja herättyään huusi ruokaa. Karhunihraa hän ei sietänyt enää
nähdä, mutta söi sen sijaan mahtavan munakokkelin, johon Jagienka
käytti tiun munia.
Kun toipilas oli vielä syönyt kakkua ja juonut vahvasti olutta, pyysi
hän, että Zych tuotaisiin hänelle vieraaksi, sillä hän tahtoi viettää
hetken tämän hauskan naapurin seurassa.
Zbyszko lähetti turkkilaisensa kutsumaan Zychin, joka saapuikin
ratsullaan juuri silloin, kun nuoret tekivät lähtöä majavanpyyntiin.
Ensin oli yhtä naurua, laulua ja muuta huvittelua, kunnes ukot alkoivat
jutella nuorista kehuskellen kumpikin omaansa.
– Aika poika, tuo Zbyszko! – sanoi Macko. – Sellaista ei toista
olekaan! Siinä on sitten miehekäs mies, notkea kuin ilves ja taitava!
Tiedättekö, että kun hän Krakovassa asteli mestauslavalle, niin
kaikkialla tytöt ikkunoissa itkeä pillittivät, ikäänkuin niitä olisi
neuloilla pistetty. Ja minkälaisia tyttöjä! – kuuluisien ritarien ja
linnanpäälliköiden tyttäriä, puhumattakaan sievistä porvarispullukoista.
– Olkoonpa, että heitä olisi ollut miten kauniita ja paljon tahansa ja
vaikkapa linnanpäällikönkin tyttäriä, niin minun Jagienkaani parempaa
et löydä! – vastasi Zych.
– Enhän minä sanonutkaan, että parempia?... Kyllä siinä on tosiaan
suloinen tyttö.
– En minäkään voi sanoa Zbyszkosta mitään pahaa... Jännittää jousenkin
ilman kampia!
– Ja yksin kaatoi karhun aivan äskettäin. Oletteko nähnyt, kuinka hän
sen teki? Koko kallo on murskana.

– Kallon hän kyllä halkaisi, mutta Jagienka oli mukana kaatamassa.

– Oliko?... Eikä minulle ole puhunut siitä mitään.

– Sillä hän lupasi Jagienkalle olla kenellekään kertomatta?... Onhan
nuoren tytön sentään sopimatonta mennä yöllä metsään. Mutta minulle
tyttäreni kertoi sitten kaikki. Jotkut valehtelevat mielellään, mutta
Jagienka ei salaa totuutta. Totta puhuen, minä en siitä pitänyt, sillä
kuka tietää...
Minä olin jo suuttua, mutta tyttö vastasi: "Jollen minä itse pidä
huolta kunniastani, niin ette te, isä, voi sitä tehdä. Mutta olkaa
huoletta, kyllä Zbyszko tietää, mikä ritarille sopii, mikä ei."

– Niin, tosiaan. Ovathan nuoret tänäänkin kahden.

– Mutta tulevat illalla kotiin. Yöllä paholainen kiusaa enimmin,
eivätkä tytöt näe hävetä.

Macko mietti hetken ja virkkoi kuin itsekseen:

– Mutta he ovat kuitenkin mielellään yhdessä.

– Kunpa Zbyszko ei olisi antanut lupausta toiselle.

– Mutta sellainen on ritaritapa... Jos jollakin nuorella ritarilla
ei ole erikoista ritarinaista, niin toiset pitävät häntä raukkana...
Zbyszko on luvannut hankkia naiselleen riikinkukonsulkia, ja ne on siis
hankittava. Lichtensteinista on hänen myös tehtävä selvä. Mutta muista
lupauksistaan voi apotti hänet vapauttaa.

– Apotti voi olla täällä minä päivänä hyvänsä.

– Niinkö luulette? – kysyi Macko, joka palasi samaan asiaan: –
Muuten, mitä sellainen lupaus sitten merkitsee, jos kerran Jurand on
selvästi sanonut, ettei anna tytärtään!
– Olenko kertonut teille, – kysyi Zych, – että apotti rakastaa
Jagienkaa kuin tämä olisi hänen oma tyttärensä? Viimeksi täällä
käydessään hän sanoi Jagienkalle: "Minulla on vain äidinpuolelta
sukulaisia, mutta kyllä sinä tulet saamaan minulta enemmän kuin ne."
Macko katsoi Zychiin levottomasti, vieläpä epäilevästi, ja kysyi hetken
kuluttua:

– Mutta ettehän toki tahtoisi meille mitään vääryyttä?...

– Jagienka saa kyllä Moczydolyn myötäjäisinä, – vastasi Zych
vältellen.

– Hetikö?

– Heti. Jollekin toiselle en antaisi, mutta hänelle kyllä.

– Bogdaniec on jo nyt puolittain Zbyszkon, ja jos Jumala suo minulle
terveyttä, niin laitan talon hyvään kuntoon. Pidättekö Zbyszkosta?

Zych räpäytteli silmiään ja vastasi:

– On ikävä, että Jagienka kääntyy seinään päin heti, kun huomautan
hänelle Zbyszkosta.

– Entä kun puhutte muista?

– Muista hän viis, pärskähtää ja sanoo: "mitä vielä!?"

– Siinä sen näette. Suokoon Jumala, että Zbyszko Jagienkan seurassa
unohtaisi sen toisen! Olen jo vanha, mutta niin ainakin minun kävisi...
Juokaa pois!

– Kyllä olenkin juonut.

– Niin... se apotti on viisas mies. Mutta onhan papeilla aina
ymmärrystä enemmän kuin tavallisilla kuolevaisilla, sillä he osaavat
lukea ja ovat tekemisissä Pyhän hengen kanssa. Mutta te annatte
Moczydolyn heti tytölle ja se on oikein. Kun tästä korjaannun, hankin
Wiikiltä Brzozowasta muutamia maaorjia ja annan jokaiselle palasen
maata, koska sitä on meillä niin runsaasti. Sitten rakennan talon
uuteen uskoon, linnakkeen tammesta ja juoksuhaudan ympärille... Menkööt
Zbyszko ja Jagienka yhdessä metsästämään... Arvelen, että lunta saattaa
tulla hyvinkin pian... Tottuvat toisiinsa, ja poika unohtaa sen toisen
siellä. Menkööt vain yhdessä! Mutta mitäpä sitä niin kauan aprikoimaan?
Antaisitteko Jagienkan vai ettekö?
– Antaisin kyllä. Me jo aikoja sitten olemme sopineet, että toisensa
saavat ja että Moczydoly ja Bogdaniec tulevat lapsillemme.
– Rakeita! – huudahti Macko iloisesti. – Jumala suokoon, että niitä
sataisi kuin rakeita. Kyllä apotti niitä kastelee...
– Jos vain ennättää! – vastasi Zych iloisesti. – Mutta enpä ole
pitkään aikaan nähnyt teitä noin iloisena.
– Sydämestäni iloitsen. Nuolensirpale meni menojaan, ja mitä Zbyszkoon
tulee, niin olkaa huoletta. Eilen, kun Jagienka nousi hevosen selkään,
tuuli aika lailla... nähkääs... ja minä kysyin silloin Zbyszkolta:
"Huomasitko?" Poikaa rupesi vetämään... Sitä paitsi olen pannut
merkille, että alussa he juttelivat kovin vähän keskenään, mutta nyt,
kun vain tapaavat toisensa, niin yhtä mittaa on heillä toisilleen
jotakin sanottavaa... Juokaahan vielä!

– Juonhan minä...

– Zbyszkon ja Jagienkan terveydeksi!

XIII.

Vanha Macko oli oikeassa väittäessään, että Zbyszko ja Jagienka etsivät
toistensa seuraa. Tekosyynä käydä sairasta Mackoa katsomassa Jagienka
ajoi usein Bogdanieciin joko isänsä kanssa tai yksin, ja Zbyszko ajoi
tuon tuostakin Zgorzeliceen osoittamaan kiitollisuuttaan. Näin ajan
kuluessa kasvoi heidän välilleen läheinen ja ystävällinen suhde. He
alkoivat pitää toisistaan yhä enemmän ja keskustella kaikenlaisista
asioista. Tähän ystävyyteen yhdistyi molemminpuolista ihailua, sillä
nuori ja kaunis Zbyszko, joka oli jo kunnostautunut sodassa sekä
turnajaisissa ja oleskellut kuninkaallisessa hovissa, näytti tytön
mielestä, varsinkin sellaisiin verraten kuin Rogowin Cztan ja Brzozowan
Wiik, kerrassaan hoviritarilta, vieläpä prinssiltä. Zbyszko puolestaan
nautti sanomattomasti Jagienkan suloudesta. Nuori ritari pysyi
Danusialle uskollisena, mutta hän ajatteli kuitenkin usein: "Tyttö on
jalo kuin hirvi!" Kun hän joskus nosti neitosen satulaan, niin "poikaa
rupesi vetämään", kuten Macko sanoi, vetämään sekä unelmien että tytön
puoleen.
Jagienka, joka luonteeltaan oli korskea ja iskevä, muuttui hänen
seurassaan yhä nöyremmäksi ja tuijotti silmiin valmiina palvelemaan.
Mutta Zbyszko ymmärsi tytön kiintymyksen, oli hänelle kiitollinen ja
halusi yhä kernaammin tavata naapurin viehättävää emäntäneitosta.
Mackon sairastaessa he tapasivat toisensa jokseenkin joka päivä.
Nyt he tekivät yhdessä lähtöä majavanpyyntiin varustautuen jousilla ja
ajoivat ratsain Moczydolyyn, joka oli oleva Jagienkan myötäjäistalona.
Siellä he nousivat hevosiltaan, jotka jätettiin renkien hoitoon, ja
lähtivät eteenpäin jalkaisin, koska vitikkojen ja suon halki olisi
ollut kovin vaikea ratsastaa. Jalkamatkalla Jagienka osoitti sinertävää
metsänreunaa laajan niityn takana sanoen:

– Nuo metsät tuolla ovat Cztanin metsiä.

– Senkö saman, joka sinut niin mielellään ottaisi? Jagienka alkoi
nauraa:

– Ottaisi, jos saisi!

– No, sinunhan on helppo puolustautua Wiikin avulla, koska he kuulemma
hiovat hampaitaan toisilleen sinun tähtesi. Ihmettelen, etteivät ole
vielä vaatineet toisiaan kaksintaisteluun.
– Tähän on syynä se, että isäni sanoi heille sotaan lähtiessään näin:
"Jos te tappelette keskenänne, niin en tahdo kumpaakaan sinä ilmoisna
ikänä nähdä!" Mitäpä tehdä? Kun he ovat meillä Zgorzelicessa, niin he
murjottavat toisilleen kauheasti, mutta sitten he kuitenkin saattavat
Krzesnian kapakassa juoda yhdessä itsensä penkin alle.

– Hölmöjä miehiä.

– Kuinka niin?

– Kun Zych ei ollut kotomailla, niin olisi jompikumpi voinut tulla
yllättäen Zgorzeliceen ja ottaa sinut väkisin. Mitäpä Zych olisi
enää tehnyt, jos hän palattuaan sodasta olisi nähnyt pienokaisen
käsivarrellasi?

Jagienkan siniset silmät salamoivat.

– Luuletko sinä, että minua olisi niin vain otettu? Eikö Zgorzelicessa
ole väkeä tai enkö minä osaa käyttää keihästä tai jousta? Olisivatpa
vain koettaneet, niin kyllä olisivat saaneet nähdä! Kotiin olisin
kummankin karkoittanut. Isä tiesi kyllä, että saattoi huoletta lähteä
sotaan.
Jagienka rypisti kauniita kulmakarvojaan ja teki jousellaan niin
uhkaavan liikkeen, että Zbyszko sanoi naurusuin:
– Kyllä sinun pitäisi olla ritari eikä tyttö. Jagienka rauhoittui pian
ja vastasi:
– Cztan suojeli minua Wiikillä, ja Wiik suojeli Cztanilta, Sitä paitsi
olin apotin suojeluksen alainen, eikä sitä miestä ole hyvä loukata...
– Pyh! – vastasi Zbyszko. – Kaikki täällä pelkäävät apottia! Mutta
minä en olisi pelännyt apottia, Zychiä enkä Zgorzelicen väkeäkään, vaan
varmasti olisin sinut ottanut...
Tyttö pysähtyi ja katsoi nuoreen ritariin kysyvästi sanoen omituisen
lempeällä äänellä hitaasti:

– Olisitko ottanut?...

Hän odotti vastausta punaisena kuin taivaan ruso.

Mutta Zbyszko nähtävästi ajatteli vain sitä, mitä hän olisi tehnyt
Cztanin tai Wiikin asemassa, koska hetken kuluttua ravisti vaaleata
päätään ja virkkoi:
– Mitä hyötyä siitä on, että nuori tyttö on sotasilla poikia vastaan,
jos kerran on mentävä naimisiin? Jos kolmatta ei tule, niin näistä
olisi valittava toinen, vai kuinkas muuten?

– Hyvä ystävä, sinäkö noin puhut? – vastasi Jagienka surullisesta,

– Kuinka niin?... En ole pitkään aikaan ollut näillä mailla enkä siis
tiedä, miellyttäisikö sinua joku muu täällä ehkä enemmän?...

– Oi! Älä puhu! – huudahti Jagienka.

He jatkoivat matkaa vaieten. Pensaiden ja puiden välillä oli
villihumalan köynnöksiä, joita Zbyszko edellä kulkien repi poikki,
katkaisten silloin tällöin puun oksiakin. Jagienka asteli hänen
jäljessään jousi selässä kuin jokin metsästyksen jumalatar.
– Tämän tiheikön takana on syvä notko ja siinä leveä puro, – sanoi
tyttö, – mutta minä tiedän hyvän kaalamon. – Minulla on pitkävartiset
saappaat, joten pääsemme kyllä yli kuivin jaloin, – vastasi Zbyszko.
Pian he tulivatkin purolle. Jagienka, joka tunsi hyvin Moczydolyn
metsät, osasi helposti kaalamolle, mutta sateiden johdosta oli puro
paisunut yli laitojensa, ja vesi oli melko syvä. Mitään kysymättä
Zbyszko nosti Jagienkan syliinsä.

– Kyllä minä olisin päässyt... – virkkoi Jagienka.

– Pidä kaulastani kiinni! – neuvoi Zbyszko.

Nuori ritari astui hiljakseen eteenpäin tulvivan veden halki
tunnustellen joka askelella pohjaa jalallaan, jottei vain astuisi
kuoppaan, ja tyttö piti käskyn mukaisesti kaulasta kiinni painautuen
kantajaan. Kun he lähestyivät vastapäistä rantaa, sanoi Jagienka:

– Zbyszko.

– Mitä?

– Minä en voi mennä Cztanin enkä Wiikin kanssa naimisiin...

Zbyszko astui maihin, laski suloisen tytön varovasti hiekalle ja
vastasi liikutuksen sävy äänessä:
– Suokoon Jumala sinulle mitä parhaimman miehen! Hänen ei tarvitse
ikinä katua.
Järvi oli jo lähellä. Jagienka kulki nyt edellä, kääntyi joskus ympäri
ja vei sormen suulleen osoittaakseen, että olisi oltava hiljaa. Maa
oli matalaa ja lietteistä ja kasvoi vesiruohoa ja pajua. Oikealta
kuului lintujen ääniä, joita Zbyszko kovasti ihmetteli, sillä lintujen
muuttoaika oli jo ohi.
– Siellä on lämmin vesisuoni, – kuiskasi Jagienka, – ja sorsat
talvehtivat sen vedessä, joka ei jäädy. Järvi menee vain kovilla
pakkasilla rannoilta hiukan jäähän. Katso, kuinka sieltä nousee utua...
Zbyszko katseli kauemmas vesiheinäisten mättäiden välitse ja näki
siellä kuin sumua: se oli Ostajane niminen järvi.
Nyt Jagienka vei taas sormen suulleen, ja hetken kuluttua he olivat
perillä. Tyttö kiipesi ensimmäisenä suureen vanhaan pajuun, jonka runko
ja oksat kaartuivat veden yli, ja Zbyszko seurasi hänen esimerkkiään.
Pitkän aikaa he makasivat siellä hiljakseen näkemättä sumun tähden
mitään tarkemmin ja kuullen päänsä yläpuolelta vain kalalokkien
valittavaa uikutusta. Vihdoin alkoi tuulla heikosti, vesiheinän ja
kaislojen kellastuneet lehdet kahisivat, sumu hälveni ja järvi tuli
näkyviin.

– Näetkö mitään? – kuiskasi Zbyszko.

– En mitään. Hiljaa!

Tuuli asettui, tuli aivan tyyni. Sitten näkyi veden pinnalla tumma
pää, vieläpä toinenkin ja heti sen jälkeen tuli suuri majava alas
rantaan tuore puunoksa suussa. Se laskeutui kaislikkoon ja alkoi
uida pää pystyssä työntäen paksua oksaa edellään. Zbyszko, joka oli
Jagienkaa alempana, näki kuinka tytön kyynärpää hiljaa kohosi ja pää
painui eteen, nähtävästi tähtäämään. Majava, joka ei aavistanut vaaraa,
suuntasi kulkunsa verraten läheltä heitä, noin puoliväliin nuolen
kantamiin.

Samassa jousi rapsahti, ja heti sen jälkeen kuului Jagienkan huudahdus:

– Kas niin!...

Zbyszko kurottautui tuossa tuokiossa ylemmäksi ja näki oksien välitse
veteen, jossa majava milloin sukelsi, milloin polski veden pinnalla
kääntyen ympäri, jolloin näkyi, että sen vatsa oli selkää vaaleampi.
– Hyvin kävi! – sanoi Jagienka. – Kyllä se kohta asettuu. Ja niin
kävikin. Majava kellistyi vihdoin veteen selälleen.

– Minä menen noutamaan sen, – sanoi Zbyszko.

– Älä mene, sillä tämä ranta on kovin liejuinen. Ken ei sitä tunne,
voi sinne jäädä.

– Entä miten saamme sen?

– Ole huoletta, se on illalla Bogdaniecissa. Mutta nyt meidän täytynee
ruveta painumaan kotiin päin...

– Kyllä ammuit hyvin!

– Ei se ollutkaan ensi kerta...

– Toiset tytöt pelkäävät katsellakin jousta, mutta sinun kanssasi
viihtyisi metsässä koko ikänsä!...
Jagienka hymyili, mutta ei vastannut mitään. He palasivat samaa tietä
takaisin. Zbyszko alkoi kysellä majavain pesistä, ja tyttö kertoi,
montako pesää tiesi Moczydolyn, montako Bogdaniecin mailla ja kuinka
majavat leikkivät poluilla ja rantatöyräillä.

Mutta yht'äkkiä hän löi kämmenellään povea ja sanoi:

– Oh! Minä unohdin nuoleni puuhun. Odota!

Ja ennen kuin Zbyszko ennätti sanoa, että hän menee kyllä hakemaan ne,
karkasi tyttö kuin kauris takaisin ja katosi samassa näkyvistä. Zbyszko
odotti ja odotti, kunnes alkoi ihmetellä tytön viipymistä.
– Ehkä hän on kadottanut nuolet ja etsii niitä, – ajatteli Zbyszko.
– Mutta menenpä katsomaan, jos hänelle olisi jotakin tapahtunut...
Hän oli tuskin kymmentä askelta mennyt, kun tyttö ilmaantui hänen
eteensä iloisena jousi kädessä ja majava selässä.

– Hyvänen aika! – huudahti Zbyszko. – Miten sait sen?

– Minä menin veteen, siinä kaikki! Minä tunnen rannan, mutta sinä et,
ja sen tähden en olisi päästänyt sinua, sillä lieju voi niellä.

– Ja minä hölmö odotin täällä!... Aika veitikka olet!

– Mutta eihän minun olisi sopinut riisuutua sinun edessäsi? Eihän?

– Sinä et siis unohtanutkaan nuolia?

– En... vaan tahdoin saada sinut pois rannalta.

– Kunpa minä olisin lähtenyt jälkeesi, niin olisin saanut nähdä
jotakin kaunista! Olisipa kerrankin ollut mitä ihailla! Kuulitko?

– Hst! Hiljaa!

– Totisesti! Kyllä olisin lähtenyt, jos olisin tiennyt!

– Hst! Vaiti!...

Ja kääntääkseen keskustelun toiseen asiaan sanoi tyttö:

– Puristahan vesi palmikostani, koska se kastaa selkäni. Zbyszko alkoi
kiertää vettä hiuksista ja sanoi samalla:

– Parempi olisi avata ja levittää tukkasi, niin se kuivaisi pikemmin.

Mutta Jagienka ei siihen suostunut, kun heidän oli kuljettava vielä
tiheän vitikon läpi. Zbyszko otti majavan olkapäälleen. Jagienka kulki
edellä.
– Kyllä Macko nyt tulee pian terveeksi. Parin viikon päästä hän
saattaa hyvinkin istua hevosen selässä.
– Jumala suokoon! – vastasi Zbyszko. – Mutta enhän minä voi lähteä
täältä, ennen kuin hän on terve, ja mieleni tekisi jo pois.

– Tekisikö mielesi pois? – kysyi Jagienka. – Miksi?

– Eikö Zych ole puhunut mitään Danusiasta?

– Jotakin hän kertoi... että Danusia heitti huntunsa pääsi päälle...
ja että jokaisella ritarilla on sellainen nainen, jota palvelee...
Mutta hän sanoi, ettei se mitään ole... sillä naimisissakin olevat
ritarit palvelevat sillä tavalla toisia naisia... Entä se Danusia,
Zbyszko? Kuka hän on?... Kerro nyt minulle!... Kuka hän on?
Ja Jagienka painui melkein kiinni kertojaan alkaen katsella
rauhattomana toisen silmiin. Mutta Zbyszko ei huomannut tytön levotonta
mieltä ja katsetta, vaan kertoi:
– Hän on minun ritarinaiseni ja myös rakastettuni. Sitä en ole
kenellekään kertonut, mutta sinulle sanon kuin omalle sisarelleni,
koska olemme lapsuudenystäviä. Jääköön setäni Bogdanieciin, mutta minä
lähden hänen luokseen... Mitä olisi minulle Bogdaniec, sen maat ja
karjat ja apotin rikkaudet ilman Danusiaa? Ratsulleni nousen ja lähden,
Jumala suokoon, täyttämään niitä lupauksia, jotka olen hänelle antanut,
jollen itse sitä ennen kaadu.
– Sitä minä en tiennyt... – sanoi Jagienka ikäänkuin tukehtuvalla
äänellä.
– Zbyszko alkoi kertoa hänelle, kuinka oli tullut tuntemaan Danusian
Tyniecissä ja valinnut hänet heti ritarinaisekseen ja mitä sitten
oli tapahtunut. Hän kertoi vankeudestaan, pelastuksestaan Danusian
avulla, Jurandin kieltävästä vastauksesta, eronhetken ikävästä ja
jälleennäkemisen ilosta. Hän lopetti vasta, kun he olivat tulleet ulos
metsästä, missä Moczydolyn renkipoika odotti heitä hevosineen.

Jagienka istui heti hevosensa selkään ja alkoi hyvästellä Zbyszkoa.

– Lähteköön renkipoika viemään majavaa, sillä minä ajan täältä suoraan
kotiin.

– Etkö tule Bogdanieciin? Zych on siellä.

– En. Isäni on kaiketi jo palannut ja odottaa.

– Jumalan haltuun sitten! Kiitoksia paljon majavasta!

– Jumalan haltuun...

Hetken kuluttua Jagienka oli yksin. Ajaessaan omaa tietään kotiin hän
katseli yhtenään Zbyszkon jälkeen, ja kun tämä alkoi häipyä puiden taa,
hän nosti käden silmilleen ikäänkuin varjostaakseen niitä auringon
loisteelta.
Mutta ennen pitkää alkoi käden alta vierähdellä suuria kyyneliä poskia
pitkin ja tippua satulalle ja hevosen harjaan.

KOLMAS OSA.

XIV.

Kolmeen päivään ei Jagienkaa sen jälkeen näkynyt Bogdaniecissa,
mutta neljäntenä hän tuli tuomaan sanaa, että apotti oli saapunut
Zgorzeliceen. Macko tuli tästä uutisesta hiukan rauhattomaksi. Hänellä
oli kyllä varoja lunastussumman maksamiseen, vieläpä sen verran
enemmän, että saattaisi ostaa maaorjia, karjaa ja taloustarpeita,
mutta koko asian onnistuminen riippui kuitenkin suuresti rikkaasta
sukulaisesta, joka saattoi esimerkiksi jättää tai viedä pois ne
työvoimat, jotka hän oli sinne tuonutkin.
Macko uteli apotin mielentilaa, mitä hän on heistä puhunut ja milloin
saapuu Bogdanieciin? Tyttö vastaili tarkkaan koettaen kaikin tavoin
rohkaista ja rauhoittaa vanhaa ritaria.
Jagienka kertoi, että apotti saapui terveenä ja iloisena mukanaan
huomattava seurue, jossa oli sekä aseistettuja miehiä että muutamia
pappeja ja soittoniekkoja, ja että hän mielellään kuunteli sekä
hengellisiä että maallisia lauluja. Tyttö mainitsi myös, että apotti
oli suurella huolella tiedustellut Mackon asioita ja kuunnellut Zychin
kertomusta Zbyszkon seikkailuista Krakovassa.
– Kyllä te itse paremmin tiedätte, mitä on tehtävä, – lopetti viisas
tyttö, – mutta luulen, että Zbyszkon pitäisi heti lähteä tervehtimään
sukunsa vanhinta eikä odottaa, että apotti ensin tulisi Bogdanieciin.
Macko piti neuvoa asiallisena, kutsui Zbyszkon luokseen ja sanoi
hänelle:
– Pukeudu koreaksi ja lähde kunnioittamaan apottia tervehdyksellä,
jotta hän pitäisi myös sinua suosiossaan.

Ja Jagienkaan päin kääntyen hän jatkoi:

– Minä en ihmettele, että naiset ovat typeriä, mutta sinun järkeäsi
minun täytyy suuresti ihmetellä. Sanohan, miten minun on kestittävä ja
huvitettava apottia, kun hän tulee tänne?
– Mitä ruokaan tulee, niin hän sanoo itse, mitä haluaa. Hän syö
mielellään ja pitää varsinkin sahramista. Macko alkoi raapia
korvallistaan.

– Mistä minä sitä sahramia täällä otan!...

– Minä toin mukanani, – sanoi Jagienka.

– Hyvänen aika! Siinä on sitten tyttöjen tyttö! – huudahti Macko
iloissaan. – Niin suloinen nähdä, taloudellinen, ymmärtäväinen ja
hyväntahtoinen! Oi, jospa olisin nuori, niin paikalla kosaisisin!...

Jagienka vilkaisi salavihkaa Zbyszkoon, huoahti ja sanoi:

– Minä toin myös noppia, pikarin ja verkaa, sillä hän pelaa mielellään
noppapeliä aterian jälkeen.
– Sellainen tapa hänellä oli ennen vanhaankin, mutta kovin hän silloin
saattoi kiivastua.
– Kiivastuupa hän vieläkin, viskaa pikarin maahan ja syöksyy ulos
huoneesta. Mutta sitten hän palaa nauraen ja ihmettelee ensimmäisenä
omaa kiivauttaan... Niin, tehän tunnette hänet... Mutta jos ei vain
vastustele apottia, niin ei sen hyväntahtoisempaa miestä ole.

– Kukapa häntä vastustelemaan, kun hän on muita niin paljon viisaampi!

Näin he keskustelivat Zbyszkon pukeutuessa kamarissa. Vihdoin nuori
ritari tuli sieltä niin kauniina, että Jagienka ihan häikäistyi, kuten
Zbyszkon ensi kertaa tullessa Zgorzeliceen. Mutta tällä kertaa tuntui
tytöstä katkeralta ajatella, että tuo ritarin kauneus ei ollut häntä,
vaan jotakin toista naista varten.
Macko oli kovin tyytyväinen arvellen, että poika tulisi olemaan apotin
mieleen ja että tämä ei tulisi asettamaan vaikeuksia suoritusasioissa.
Vanha ritari innostui siihen määrään, että päätti itsekin lähteä mukaan.
– Käske panna minulle heiniä rattaihin, – sanoi hän Zbyszkolle. –
Ajoinhan minä Krakovasta Bogdanieciin raudanpalanen kylkiluussani,
miksen voisi nyt ilman sitä ajaa täältä Zgorzeliceen.

– Kunhan ette vain huononisi, – sanoi Jagienka.

– Eikös mitä. Tunnen itsessäni jo voimia. Ja jos minua hieman
heikottaisikin, niin saa apotti nähdä, että olen kovin halukas
rientämään hänen anteliaisuuttaan vastaanottamaan.
– Teidän terveytenne on minulle suuremman arvoinen kuin anteliaisuus,
– sanoi Zbyszko.
Mutta Macko pysyi päätöksessään. Matkalla hän hiukan valitti, mutta
antoi kuitenkin Zbyszkolle neuvoja, miten hänen olisi käyttäydyttävä
Zgorzelicessa. Varsinkin tulisi tuolle mahtavalle sukulaiselle olla
kuuliainen ja nöyrä, koska apotti ei sietänyt pienintäkään vastustelua.
Tullessaan perille he näkivät Zychin ja apotin istuvan kuistilla
ihailemassa kaunista ilmaa viinipikarit edessä. Kiintonaisella
seinäpenkillä heidän takanaan istui kuusi apotin miestä, joista
kaksi soittoniekkaa ja muuan pyhiinvaeltaja, jonka tunsi helposti
koukkupäisestä paimensauvasta ja mustaan kaapuun ommelluista
kotiloista. Toiset näyttivät papeilta, sillä heillä oli puhtaaksi
ajeltu päälaki, vaikka puku olikin maallikon, ja härännahkaisessa
vyössä lyhyt miekka.
Nähdessään, Mackon Zych nousi vieraita vastaanottamaan, mutta apotti
jäi paikalleen alkaen jutella pappiensa kanssa. Zbyszko ja Zych
taluttivat heikon Mackon kuistille.
– Minä olen vielä heikko, – sanoi Macko suudeltuaan apotin kättä, –
mutta olen tullut kiittämään hyväntekijääni Bogdaniecin hoitamisesta ja
pyytämään siunausta, joka on syntiselle ihmiselle mitä tärkeintä.
– Olen kuullut, että olette paranemaan päin, – sanoi apotti suudellen
Mackon otsaa, – ja että olette luvannut tehdä pyhiinvaelluksen
kuningatar vainajamme haudalle.
– Niin, minä en tiennyt, minkä pyhimyksen puoleen olisi ollut
käännyttävä, ja valitsin kuningattaren.
– Oikein teitte! – huudahti apotti innostuneesti, – sillä hän on
paras, eikä häntä kukaan muu uskalla kadehtia.
Ja apotti punastui uhmasta silmiensä leimahtaessa. Kaikki tiesivät
hänen kiivautensa, ja sen tähden Zych huusi:

– Iske ja Jumalan puolesta!

Apotti puhisi, katsoi läsnäoleviin ja purskahti sitten nauramaan yhtä
äkkiä kuin oli kiivastunutkin. Zbyszkoa silmäillen hän kysyi:
– Onko tämä veljenpoikanne ja minun sukulaiseni? Zbyszko kumartui
suutelemaan apotin kättä.
– Kun viimeksi hänet näin, oli hän vielä pieni, – sanoi apotti. –
Enpä olisi tuntenut! No, näytähän nyt itseäsi!
Ja hän alkoi nopein silmäyksin tarkastella nuorta ritaria kiireestä
kantapäähän.

– Liian kaunis! – sanoi apotti. – Jalorotuinen nainen eikä ritari.

– Mutta tuo nainen on tanssittanut saksalaisia, että moni on
hengetönnä kaatunut maahan, – ehätti Macko.

– Ja jousen hän virittää ilman kampia! – huudahti Jagienka yht'äkkiä.

– Vai tiedät sinäkin?!-virkkoi apotti tytölle, joka punastui.

– Olen itse nähnyt, – vastasi tyttö hämillään.

– Mutta varo sinä itseäsi, sillä hän voisi vielä ampua sinua, eikä
sitä haavaa parannettaisikaan helposti.
Soittoniekat, pyhiinvaeltaja ja matkapapit räjähtivät nauramaan kuin
yhdestä suusta, mikä yhä enemmän hämmensi Jagienkan mieltä. Mutta
samassa apotti tunsi sääliä tyttöä kohtaan, nosti kätensä ja osoittaen
kaapunsa tavattoman väljää hihaa sanoi:
– Pistä pääsi tänne piiloon, tyttöseni, muuten verta pirskahtaa
poskistasi.
Sillä välin Zych oli auttanut Mackon penkille istumaan ja käskenyt
tuoda lisää viiniä ja pikareja. Jagienka riensi sisälle. Apotti
kiinnitti katseensa Zbyszkoon ja alkoi haastella:
– No niin. Riittäköön tämä pilapuhe! Minä en sanonut sinua naiseksi
loukatakseni sinua, vaan huvin vuoksi, kun olet niin kaunis, että
melkeinpä jokainen neitonen voisi kadehtia sinua. Minä tiedän kyllä,
että olet miesten mies! Olen kuullut urotöistäsi Wilnassa ja friiseistä
ja Krakovasta. Zych on kertonut minulle kaikesta...

Apotti katsoi tutkivasti Zbyszkoon ja jatkoi hetken kuluttua:

– Koska olet luvannut kolme riikinkukon sulkaa, niin hanki ne! On
kiitettävää ja Jumalalle otollista taistella kansamme vihollisia
vastaan... Mutta jos sinä samalla olet luvannut jotakin muuta, niin
muista, että minä voin vapauttaa sinut siitä, jos haluat, sillä minulle
on annettu voima ja valta sellaiseen.
– Jos joku on hengessään luvannut jotakin Jumalalle, niin kuinka siitä
voi vapauttaa? – sanoi Zbyszko.
Macko loi levottoman silmäyksen apottiin, joka nähtävästi oli mitä
parhaimmalla tuulella, koska ei kiivastunut, vaan uhkasi leikillisesti
Zbyszkoa sormellaan sanoen:
– Herra kaikkiviisas! Varo, ettei sinun käy yhtä huonosti kuin
saksalaisen Beyhardin.

– Kuinka hänen kävi sitten? – kysyi Zych.

– Hänet poltettiin roviolla.

– Miksi?

– Siksi, että väitti maallikon ymmärtävän uskonasioita yhtä paljon
kuin pappismiehen.

– Kylläpä sai ankaran rangaistuksen.

– Mutta oikein! – jyrähti apotti, – sillä hän pilkkasi Jumalaa. Mitä
luulette? Voiko maallikko käsittää Jumalan töitä?

– Ei suinkaan! – vastasivat pappismiehet kuorossa.

– Istukaa te pelimannit hiljaa! – sanoi apotti, – sillä te ette ole
hengen miehiä, vaikka päälakenne onkin ajeltu.
– Me emme ole pelimanneja enää, vaan teidän armonne hovimiehiä, –
vastasi yksi heistä katsellen samalla suurta juomakannua, josta levisi
kauas voimakasta tuoksua.
– Kuulepa vain!... – huudahti apotti. – Sinä, veitikka, katselet
kannua, mutta ei siellä ole latinaa pohjalla.

– En minä ajattelekaan latinaa vaan olutta.

Apotti kääntyi Zbyszkon puoleen, joka ihmetellen oli katsellut näitä
hovimiehiä, ja sanoi:
– Ne ovat kaikki "clerici scholares", vaikka ovatkin heittäneet kirjat
nurkkaan ja ottaneet luutun sijaan lähtien vaeltamaan maailmalle. Olen
antanut heille suojaa ja ruokaa, sillä mitäpä muuta olisin voinut
tehdä. Aika vekkuleja ovat, mutta osaavat sentään laulaa, ovatpa
oppineet jotakin jumalanpalveluksestakin, joten minulla on heistä
hieman hyötyä kirkossa. Mutta jos tarvitaan puolustusvoimaa, niin
jotkut heistä ovat potria poikia. Tämä pyhiinvaeltaja väittää käyneensä
Pyhässä maassa, mutta jos kysyt häneltä meriä tai maita, niin turhaan,
eikä hän tiedä edes Kreikan keisarikunnan hallitsijan nimeä tai
pääkaupunkia.
– Kyllä minä olen tiennyt, – vastasi pyhiinvaeltaja käheällä äänellä,
– mutta Tonavalla sain ankaran kuumeen, ja kaikki haihtui mielestäni.
– Enimmin minä ihmettelen miekkaa, – sanoi Zbyszko, – sillä en ole
koskaan nähnyt sellaista pappismiehen vyössä.
– Kyllä heillä on siihen oikeus, – vastasi apotti, – sillä heille
ei ole annettu pyhitysvihkimistä, ja kannanpa minäkin tikaria vyöllä.
Vuosi sitten haastoin Brzozowan Wiikin kaksintaisteluun niistä
metsistä, joiden läpi ajoitte Bogdanieciin tullessa. Mutta hän ei
suostunut...
– Kuinka hän olisi voinut ottaa haastetta hengen mieheltä? –
keskeytti Zych.

Apotti löi nyrkillään pöytään ja huusi kiivaasti:

– Kun minulla on haarniska yllä, niin en ole pappi, vaan
aatelismies!... Mutta hän ei suostunut siitä syystä, että piti
itselleen edullisempana hyökätä miestensä kanssa kimppuuni jonakin
yönä Tulczassa. Siksi on minulla nyt tikari vyössäni!... "Omnes leges
omniaque iura vim vi repellere cunctisque sese defensare permittunt!"
Ja siksi olen antanut noillekin miekat.
Zych, Macko ja Zbyszko vaikenivat kuullessaan latinaa ja painoivat
päänsä alas apotin viisauden edessä, sillä yksikään heistä ei
ymmärtänyt sanaakaan. Apotti katseli vihaisesti ympärilleen ja virkkoi
vihdoin:

– Kuka tietää, vaikka hän hyökkäisi kimppuuni täälläkin?

– Oho! Hyökätköön! – huusivat matkapapit tarttuen miekankahvaan.

– Niin, hyökätköön vain! Minunkin alkaa aika käydä ikäväksi ilman
ottelua.
– Ei hän hyökkää, – arveli Zych. – Pikemminkin tulee hieromaan
rauhaa ja tarjoamaan sovintoa. Metsät hän on jo heittänyt mielestään ja
ajattelee nyt vain poikaansa... Tiedättehän...

Apotti rauhoittui ja sanoi:

– Minä näin nuoren Wiikin Krzesnian kapakassa, jossa hän ryypiskeli
yhdessä Rogowin Cztanin kanssa. He eivät tunteneet meitä, sillä oli jo
pimeä ja juttelivat Jagienkasta...

Ja Zbyszkon puoleen kääntyen hän lisäsi:

– Mutta sinusta myös.

– Mitä he minusta tahtoivat?

– Eivät tahtoneet mitään, mutta eivät pitäneet siitä, että Zgorzelicen
läheisyydessä on nyt kolme... Näin sanoi Cztan Wiikille: "Kyllä minä
parkitsen hänen nahkansa niin että kauneus meni!" Ja Wiik arveli: "Ehkä
hän alkaa meitä pelätä ja lähtee matkoihinsa, mutta jollei, niin kyllä
pehmitän hänen luunsa!" Sitten molemmat alkoivat vakuutella, että sinä
alat pelätä.
Macko ja Zych vaihtoivat merkitseviä katseita, ja heidän kasvoilleen
nousi iloinen ja viekas ilme. Kumpikaan ei ollut varma siitä, oliko
apotti todella kuullut sellaisen keskustelun vai sepittikö hän sen
omasta päästään, mutta molemmat, ja varsinkin veljenpoikansa tunteva
Macko, ymmärsivät, ettei ollut maailmassa sen tepsivämpää keinoa
taivuttaa Zbyszkoa.

Ja apotti lisäsi vielä ikäänkuin tahallaan:

– Totta puhuen, ne miehet ovat tanakkaa tekoa. Zbyszko hillitsi
itsensä, mutta kääntyi Zychin puoleen kysyen omituisella äänellä:

– Onko huomenna sunnuntai?

– On.

– Lähdettekö messuun?

– Lähden.

– Minne? Krzesniaanko?

– Sinne juuri. Se on lähinnä. Minnekä muuallekaan?

– No se on hyvä.

XV.

Zbyszko saavutti Zychin ja Jagienkan, jotka olivat apotin ja tämän
seurueen kanssa matkalla Krzesniaan, ja liittyi heihin. Hän tahtoi
näyttää apotille, ettei pelkää Wiikiä yhtä vähän kuin Cztaniakaan eikä
aio piiloutua heidän tähtensä.
Jagienkan kauneus taaskin ensin ihan ihmetytti nuorta ritaria, sillä
vaikka hän olikin nähnyt tytön monet kerrat sekä Zgorzelicessa että
Bogdaniecissa, niin oli tyttö nyt pukeutunut kauniimmin kuin vieraihin.
Hänen yllään oli punaverkainen, kärpännahalla reunustettu puku,
punaiset hansikkaat ja kultaompeluksilla koristettu kärpännahkainen
lakki, jonka alta hiukset riippuivat kahtena palmikkona selässä.
Nyt hän ei istunut hevosen selässä miesten tavoin, vaan korkeassa
satulassa, jossa oli selkänoja ja pieni astinlauta jalkojen alla,
joita ei näkynyt tuskin ensinkään pitkän, poimukkaan hameen alta.
Hänen isänsä salli hänen kotona pukeutua nahkaiseen nuttuun ja
varsisaappaisiin, mutta kirkkomatkalla tuli Jagienkan olla sellaisessa
asussa, että jokainen tunsi hänessä rikkaan ritaritalon tyttären. Tästä
syystä hänen hevostaan talutti kaksi puolikasvuista poikaa, joiden yllä
oli tiukat housut ja pöyheät nutut, kuten hovipojilla tavallisesti.
Jagienkan takana ratsasti neljä poikaa ja apotin pappismiehet miekat ja
luutut vyöllä. Zbyszko ihmetteli koko seuruetta, varsinkin Jagienkaa
ja apottia. Tämä näytti suurihihaisessa punaisessa kaavussa kerrassaan
ruhtinaalta. Yksinkertaisimmin puettuna kaikista oli Zych, joka piti
huolta siitä, että muut koreilivat, mutta itse iloitsi ja lauloi.
Apotti, Jagienka, Zbyszko ja Zych ajoivat etumaisina rivissä. Ensin
apotti antoi soittoniekkojensa laulaa hartaita lauluja, mutta pian hän
sai siitä tarpeekseen ja alkoi jutella Zbyszkon kanssa, joka hymyillen
katseli hänen miekkaansa, suurta kuin saksalaisten kaksiteräinen kalpa.
– Näen, että ihmettelet miekkaani, – sanoi apotti, – mutta synodit
sallivat hengellisten kantaa sitä, vieläpä muitakin aseita matkalla, ja
me olemme nyt matkalla.
– Minä olen nähnyt masovialaisen ruhtinaspiispa Henrikin ottelevan
kaksintaistelun oikein aitauksessa, – sanoi Zbyszko.
– En moiti häntä siitä, – vastasi apotti nostaen sormensa pystyyn,
– mutta sitä en hyväksy, että hän meni naimisiin ja vielä niin
onnettomasti, että hänen tuleva mulier oli fornicaria ja bibula, joka
oli palvellut Bakkusta nuoruudesta saakka, ja oli sen tähden adultera,
mistä ei mitään hyvää voinut odottaa.

Apotti pysähdytti hevosensa ja rupesi vielä innokkaammin opettamaan:

– Joka naimisiin menee, katsokoon, että vaimo on jumalaapelkäävä,
hyväntapainen, taloudellinen ja siisti, minkä neuvon antavat kaikki
kirkkoisät, vieläpä muuan pakanallinen ajattelija nimeltä Seneca.
Mutta miten tiedät, mistä hyvän löydät, jollet tunne sitä pesää, josta
elämäntoverisi valitset? Eräs toinen viisas mies sanoo: Pomus nam cadit
absque arbore... Millainen härkä, sellainen nahka, millainen äiti,
sellainen tytär... Ota, syntinen ihminen, tästä se opetus, ettei sinun
pidä etsiä vaimoa kaukaa, vaan läheltä, sillä jos satut saamaan pahan
ja keimailevan, niin joudut monta kertaa itkemään, kuten eräs filosofi,
jonka riitaisa eukko kaatoi vihoissaan miehensä pään päälle aquam
sordidam.
– In secula seculorum, amen! – jyrisivät yhteen ääneen pappismiehet,
jotka aina vastasivat apotille tähän tapaan välittämättä siitä, oliko
se paikallaan vai ei.
Kaikki kuuntelivat suurella hartaudella apotin sanoja ihmetellen
hänen kaunopuheisuuttaan ja pyhän sanan tuntemustaan. Hän ei puhunut
ainoastaan Zbyszkolle, vaan ehkä enemmän vielä Zychille ja Jagienkalle,
ikäänkuin olisi tahtonut valistaa juuri näitä. Jagienka nähtävästi
ymmärsi, mistä oli kysymys, koska hän tuon tuostakin silmäili nuorta
ritaria, joka otsa rypyissä ja pää painuksissa näytti vakavasti
harkitsevan, mitä kuuli.
Jonkin ajan kuluttua jatkettiin matkaa. Kun Krzenia tuli näkyviin,
korjasi apotti vyötään niin, että saattoi helposti tarttua miekkansa
kahvaan, ja sanoi:

– Vanha Wiik Brzozowasta tulee varmaan suuren seurueen saattamana.

– Kyllä kai, – vahvisti Zych, – jollei ole sairas, kuten on kerrottu.

– Eräs miehistäni on kuullut, että hän aikoo hyökätä kimppuumme
kapakan luona jumalanpalveluksen jälkeen. – Ja kääntyen seurueensa
puoleen hän lisäsi: – Te ette saa paljastaa miekkaa ensimmäisenä,
sillä muistakaa, että olette hengen miehen palveluksessa. Mutta vasta
sitten, jos toiset vetävät miekkansa esille, saatte iskeä.

Zbyszko alkoi puhua Jagienkalle omista asioistaan.

– Cztan ja nuori Wiik ovat kaiketi Krzesniassa, – sanoi hän. – Sano
siellä minulle, että tietäisin, missä he ovat, minä kun en tunne heitä.

– Hyvä on, Zbyszko, – vastasi Jagienka.

– Etkä sinä saa ottaa heiltä vastaan mitään palveluksia. Ymmärrätkö?

– Ymmärrän, Zbyszko, – vastasi tyttö nöyrästi. Heidän keskustelunsa
katkesi puukalkkujen kalahduksiin, sillä Krzesniassa ei näet ollut
vielä kirkonkelloja. Pian he olivatkin perillä. Nuori Wiik ja Cztan
tulivat heti väkijoukosta esille auttaakseen Jagienkaa laskeutumaan
kirkon edessä satulasta, mutta Zbyszko ennätti edelle, hyppäsi
ratsultaan ja nosti Jagienkan alas. Sitten hän tarttui tytön
käsivarteen ja johdatti hänet kirkkoon katsoen heihin kuin taisteluun
haastaen.
Kirkon eteisessä heitä odotti uusi pettymys. Molemmat riensivät
vihkivesiastian luo ja molemmat kastoivat kätensä siihen ojentaen ne
sitten Jagienkalle. Mutta Zbyszko teki samoin, ja Jagienka antoi hänen
kostuttaa sormensa, teki ristinmerkin ja meni Zbyszkon kanssa sisälle
kirkkoon. Nyt ymmärsivät Wiik ja Cztan, että se tapahtui sopimuksesta,
ja heidät valtasi niin hurja viha, että heidän tukkansa nousi pystyyn
lakin allakin. Sen verran oli heissä vielä mielenmalttia, että Jumalan
rangaistusta peläten eivät menneet vihaisina kirkkoon sisälle, vaan
Wiik syöksyi eteisestä ulos ja juoksi kuin mieletön kirkkomaan puiden
välissä, ja Cztan perässä, tietämättä hänkään mitä tehdä.
He pysähtyivät vasta kirkkomaan aitauksen nurkkaan, missä oli suuria
kiviä tulevan kellotapulin kivijalkaa varten. Siellä Wiik, jonka täytyi
saada purkaa kihisevää kiukkuaan, tarttui suureen kivimöhkäleeseen
ja alkoi kiskoa sitä kaikin voimin. Cztan näki sen, teki samoin, ja
tuossa tuokiossa alkoivat molemmat yhdessä vimmatusti vierittää sitä
kirkkomaan halki portille saakka.
Ihmiset katselivat heitä ihmeissään, mutta otaksuivat, että siinä
oli jonkinlainen vedonlyönti kysymyksessä. Voimanponnistus tyynnytti
heitä huomattavasti, ja he herkesivät nyt siitä huohottaen aika lailla
ja alkoivat tuijottaa toisiinsa epävarmoin katsein. Cztan keskeytti
vaitiolon sanoen:

– No?

– Mitä sitten? – vastasi Wiik.

– Hyökkäämmekö sen niskaan?

– Eihän kirkossa sovi sellainen?

– Ei kirkossa, vaan messun jälkeen.

– Hän on apotin ja Zychin seurassa. Oletko unohtanut, mitä Zych
meille sanoi, että jos rupeamme tappelemaan, niin hän ajaa meidät pois
Zgorzelicesta. Jos se ei olisi ollut esteenä, niin kyllä kylkiluusi
olisivat jo aikoja sitten murskana.

– Ja sinun myös! – vastasi Cztan puristaen suuria nyrkkejään.

Heidän silmänsä alkoivat jo iskeä peloittavia mulahduksia, kun järki
viime tingassa sai voiton ja molemmat ajattelemaan, että yksimielisyys
oli nyt tarpeen enemmän kuin koskaan ennen. He olivat otelleet monet
kerrat, mutta sitten aina sopineet, sillä vaikka rakkaus Jagienkaan
erotti heidät, niin he eivät kuitenkaan voineet elää ilman toistensa
seuraa. Nyt heillä oli yhteinen vihollinen, joka päälle päätteeksi
näytti sangen vaaralliselta.
– Mitä tehdä? – kysyi Cztan hetken kuluttua. – Lähetänkö hänelle
haasteen Bogdanieciin?
Wiik, joka oli viisaampi, ei kuitenkaan voinut sanoa, mitä nyt olisi
tehtävä. Onneksi tulivat kirkonkalkut hänelle apuun ilmoittaen, että
jumalanpalvelus alkaa. Hän sanoi:
– Niin, mitäpä tehdä?... Menkäämme messuun, ja tapahtukoon sitten
Jumalan tahto.

Rogowin Cztan oli tähän järkevään vastaukseen tyytyväinen.

He menivät kirkkoon ja kuuntelivat hartaasti jumalanpalvelusta,
mikä antoi lohdutusta. Kun Jagienka messun jälkeen antoi Zbyszkon
taas kostuttaa sormiaan eteisessä vihkivedellä, niin he eivät
siitä paljoakaan piitanneet, ja kirkonportin luona he kohteliaasti
tervehtivät Zychiä, Jagienkaa, vieläpä apottia, vaikka tämä oli
Brzozowin vanhan Wiikin vihamies. Zbyszkoon he katsoivat yrmeästi
silmäkulmain alta sanomatta sanaakaan, vaikka heidän sydämensä tuimasti
pamppaili vihasta ja mustasukkaisuudesta, sillä Jagienka ei ollut ennen
koskaan näyttänyt niin kauniilta ja juhlalliselta. Mutta kun loistava
seurue lähti paluumatkalle ja kun pappismiesten iloinen laulu kajahti
ilmoille, silloin Cztan alkoi pyyhkiä hikeä partaisilta poskiltaan ja
pärskyä kuin hevonen ja Wiik huutaa hammasta purren:

– Kapakkaan! Kapakkaan! Surkeata!...

Mutta samassa he muistivat lieventävän keinon ja alkoivat vierittää
suurta kivimöhkälettä takaisin entiselle paikalleen.
Zbyszko ratsasti Jagienkan vieressä kuunnellen lauluja, mutta yht'äkkiä
hän pysähdytti hevosensa ja virkkoi:
– Mutta minunhan piti tilata messu setäni terveydeksi ja unohdin sen
kokonaan. Minä ajan takaisin.

– Älä aja! – huudahti Jagienka. – Lähetetään Zgorzelicesta tilaaja.

– Kyllä minä ajan. Älkää odottako minua. Hyvästi!

– Jumalan haltuun! – sanoi apotti. – Aja, jos tahdot. Apotin
kasvoille oli noussut iloinen ilme, ja kun Zbyszko oli kadonnut
näkyvistä, hän tuuppasi Zychiä kylkeen sanoen:

– Ymmärrättekö?

– Mitä minun pitäisi ymmärtää?

– Kyllä hän tulee ottelemaan Krzesniassa Wiikin ja Cztanin kanssa yhtä
varmasti kuin amen on rukouksessa, ja sitä minä juuri tahdoinkin.

– Mutta ne ovat vaarallisia poikia, voivat haavoittaa... Mitä sitten?

– Mitäkö? Jos hän ottelee Jagienkan puolesta, niin kuinka hän sitten
enää voisi ajatella Danusia Jurandownaa? Jagienkasta tulee näin ollen
hänen rakastettunsa. Sitä minä tahdon, sillä Zbyszko on sukulaiseni ja
miellyttää minua!

– Entä hänen lupauksensa?

– Minä vapautan hänet siitä! Ettekö kuullut, mitä jo sanoin kerran?

– Teidän päänne keksii keinon kaikkeen! – ihmetteli Zych. Tämä
kehaisu oli apotin mieleen. Hän lähestyi Jagienkaa ja kysyi.

– Mitä mureksit?

Jagienka kumartui satulassaan, suuteli apotin kättä ja pyysi:

– Rakas risti-isä, ettekö lähettäisi paria miestä Krzesniaan?

– Miksi? He vain joisivat kapakassa. Siinä kaikki.

– Mutta ehkä he voisivat estää riitaa.

Apotti katsoi tyttöön ja sanoi yht'äkkiä repäisevästi:

– Vaikkapa tappaisivat hänet siellä!

– Tappakoot minutkin sitten! – huudahti Jagienka.

Ja kaikki se suru ja katkeruus, joka oli täyttänyt tytön mielen aina
majavanpyyntiretkestä saakka, puhkesi nyt ylivoimaisesti kyyneliin.
Nähdessään sen apotti kiersi kätensä hänen ympärilleen, niin että hän
melkein peittyi tavattoman väljän hihan suojaan.
– Älä ole huolissasi, tyttäreni. Voihan siellä syntyä riitaa, mutta
ovathan ne siellä myös aatelismiehiä eivätkä siis hyökkää hänen
kimppuunsa haastamatta kaksintaisteluun ritaritavan mukaan. Sitä paitsi
Zbyszko kyllä suoriutuu, vaikka ottelisi molempia vastaan yht'aikaa.
Ja mitä Danusia Jurandownaan tulee, josta olet kai kuullut, niin sanon
sinulle vain, että heidän aviosänkyään varten ei puu vielä kasva
missään metsässä.
– Koska Zbyszko rakastaa häntä enemmän... niin en minäkään Zbyszkosta
välitä, – vastasi Jagienka itkien.

– No miksi sinä nyyhkytät sitten?

– Kun pelkään hänen tähtensä.

– Naisten järkeä! – nauroi apotti, joka Jagienkan korvaan kuiskasi
lisäksi: – Muista, että jos hän ottaisikin sinut, niin hänen kaiketi
täytyy monta kertaa otella, koska kerran on aatelismies. Ja kyllä hän
sinut vielä ottaakin, ehkäpä piankin.

– Mitä vielä! – vastasi Jagienka.

Mutta samalla tyttö alkoi hymyillä kyyneltensä läpi ja katsoi apottiin,
ikäänkuin olisi tahtonut kysyä, mistä hän sen tiesi.
Sillä välin oli Zbyszko tullut takaisin Krzeniaan ja mennyt suoraan
papin luo, sillä hän tahtoi todella tilata messun Mackon terveyden
hyväksi. Mutta suoritettuaan tämän asian hän meni majataloon, jonka
kapakassa toivoi tapaavansa Wiikin ja Cztanin.
Ja siellä he olivatkin, ynnä joukko aatelisia, talonpoikia ja
silmänkääntäjiä, jotka näyttelivät monenlaisia saksalaisia
taikatemppuja. Ensin hän ei siellä ketään tuntenut, sillä ikkunat
olivat himmeätä rakkoa eivätkä päästäneet tarpeeksi valoa läpi, mutta
kun majatalon renki heitti lieteen oksia, niin tulen loimussa näkyi
partainen Cztan Wiikin kanssa kallistelemassa oluttuoppia eräässä
kapakan nurkassa.
Silloin Zbyszko astui hitaasti heitä kohti työntäen syrjään tiellään
olevaa väkeä ja löi nyrkillä heidän pöytäänsä niin lujasti, että koko
talo kajahti.
He karkasivat pystyyn ja alkoivat heti kopeloida vöitään, mutta ennen
kuin he ennättivät tarttua aseisiin, heitti Zbyszko hansikkaansa
pöydälle ja nenäänsä puhuen, kuten ritarien tapa oli taisteluun
haastaessaan, lausui hän seuraavat odottamattomat sanat:
– Ken teistä molemmista tai muista läsnäolevista ritareista uskaltaa
väittää, että neiti Danusia Jurandowna Spychowista ei ole kaunein
ja hyveellisin tyttö maailmassa, sen minä haastan kaksintaisteluun
joko ratsain tai jalan, joko ensimmäiseen polvilleen putoamaan tai
viimeiseen hengenvetoon saakka.
Wiik ja Cztan hämmästyivät yhtä kovasti kuin apotti olisi hämmästynyt,
jos hän olisi nämä sanat kuullut, ja hetken aikaa he seisoivat siinä
hölmistyneinä saamatta sanaakaan suustaan. "Mikä neiti se oli? Emmehän
me semmoisesta, vaan Jagienkasta... Jos tuo villikissa ei Jagienkasta
välitä, niin mitä hän tahtoo? Miksi tuli haastamaan riitaa?" Näistä
ajatuksista syntyi heidän päässään sitten sellainen sekamelska, että he
töllistelivät siinä suu selällään, ikäänkuin heidän edessään ei olisi
ollut mikään ihminen, vaan jokin saksalainen kummitus.
Mutta Wiik, jonka ajatus juoksi sukkelammin, tiesi jotakin
sellaista, että ritarit toisinaan valitsivat itselleen jonkun tytön
ritarinaisekseen, vaikka menivätkin toisen kanssa naimisiin, ja arveli,
että tässä oli nyt sellainen tapaus kysymyksessä. Jos nyt tarjoutui
tilaisuus otella Jagienkan puolesta, niin hän tahtoi yrittää. Sen
tähden hän astui esiin pöydän takaa ja lähestyi Zbyszkoa yrmein katsein
kysyen:

– Senkin lurjus, eikö Jagienka Zychowna ole kaunein?

Cztan seurasi Wiikin esimerkkiä, ja läsnäolijat kerääntyivät uteliaina
heidän ympärilleen, sillä kaikki tajusivat, että siinä ei joutavia
jaariteltu.

XVI.

Tultuaan kotiin Jagienka lähetti heti miehen Krzesniaan tiedustelemaan,
oliko siellä tapeltu tai haastettu kaksintaisteluun. Mutta tämä mies
lyöttäytyi pappilan renkimiesten seuraan juopottelemaan eikä muistanut
koko kotimatkaa. Toinen, joka lähetettiin Bogdanieciin ilmoittamaan
apotin tulosta sinne, palasi pian kertoen nähneensä myös Zbyszkon
pelaamassa noppaa vanhan Mackon seurassa.
Tämä rauhoitti Jagienkaa, joka pelkäsi, että Krzesnian kapakassa
olisi voinut sattua Zbyszkolle jokin yllättävä vahinko, ja hänen teki
mielensä lähteä mukaan Bogdanieciin. Mutta apotti vastusti Jagienkan
lähtöä sinne, sillä hän tahtoi puhua Mackon kanssa kaikessa rauhassa
talon lunastuksesta ja toisesta vielä tärkeämmästä asiasta, josta ei
halunnut puhua Jagienkan kuullen. Sitä paitsi hän aikoi viipyä siellä
yli yön.
Kuultuaan Zbyszkon onnellisesti olevan kotona apotti tuli hyvälle
tuulelle ja käski seuralaisiaan laulamaan lujasti. Pian kaikuikin
metsä kovasti, ja Bogdaniecin talonpojat kurkistelivat ulos tuvistaan
nähdäkseen, onko tuli irti vai vihollinen tulossa. Mutta muiden edellä
ratsastava pyhiinvaeltaja rauhoitti heitä tiedoittaen, että perässä
tulee korkea hengen mies, jolle he kumarsivat syvään, vieläpä panivat
ristin rinnan päälle kunnioituksen merkiksi. Kun apotti näki, kuinka
suuresti häntä kunnioitettiin, niin hän tuli hyvin iloiseksi ja
kaikkiin tyytyväiseksi.
Macko ja Zbyszko, jotka olivat kuulleet laulua ja huutoa, tulivat
portille vastaanottamaan vierasta. Jotkut seurueen pappismiehistä
olivat jo ennen olleet apotin mukana talossa, mutta oli sellaisiakin,
jotka nyt ensi kerran sen näkivät. Nämä tulivat ensin alakuloisiksi
nähdessään rappeutuneen talon, jota ei voinut verrata komeaan
Zgorzeliceen. Mutta savu, joka nousi olkikatossa olevasta aukosta
ilmoille, lohdutti heitä kuitenkin, ja kun he astuivat paistille ja
sahramille tuoksuvaan saliin, niin ikävä mieliala katosi kokonaan.
Siellä oli kaksi pöytää tinavateineen, jotka tosin olivat vielä tyhjiä,
mutta niin suuria, että jokaisen täytyi iloita niitä katsellessa.
Pienemmällä pöydällä loisti hopeinen lautanen, joka oli tarkoitettu
apottia varten, ja hopeinen viinikannu, molemmat friiseiltä otettuja.
Macko ja Zbyszko pyysivät heti apottia istumaan pöytään, mutta tämä
kieltäytyi kiittäen ystävällisyydestä, sillä hän oli syönyt tukevan
aterian vähää ennen Zgorzelicesta lähtöä. Sitä paitsi hänen mielessään
oli nyt muuan toinen asia, joka kiinnitti hänen katseensa Zbyszkoon,
jonka rauhallinen olo näytti häntä ihmetyttävän. Lopulta apotin
uteliaisuus puhkesi sanoiksi.
– Menkäämme kamariin, – sanoi hän, – puhumaan asioista. Ja
pappismiehiin kääntyen hän vielä lisäsi:

– Muistakaa istua siivosti! Oven takaa ei saa kuunnella!

Zbyszkon ja Mackon seurassa hän meni pieneen kamariin, jossa he
istuutuivat arkuille. Apotti kysyi heti Zbyszkolta:

– Ajoitko silloin takaisin Krzesniaan?

– Ajoin.

– No, miten kävi?

– Tilasin sen messun setäni terveydeksi. Apotti liikehti
kärsimättömästi arkun kannella.
– Vai niin! – ajatteli hän. – Poika ei tavannut siis Cztania
eikä Wiikiä. Ehkei heitä siellä ollutkaan... tai jollei hän heitä
etsinytkään. Minä petyin.
Se, että hän luuli erehtyneensä Zbyszkoon nähden, harmitti ja hän tuli
punaiseksi alkaen pärskähdellä.
– Entä lunastusasia? – sanoi hän hetken kuluttua. – Onko teillä
rahoja?... Jollei, on Bogdaniec minun!...
Macko, joka tiesi, miten apotti oli otettava, nousi, avasi arkun, jolla
oli istunut, otti sieltä rahapussin ja virkkoi:
– Me olemme köyhiä, mutta rahoja on, ja me maksamme niinkuin
"kirjeessä" on merkittynä. Jos te tahdotte vielä korvausta hoidosta ja
parannuksista, niin maksamme mitä haluatte ja kiitämme hyväntekijäämme.
Sen sanottuaan hän notkisti polvensa apotin edessä, ja Zbyszko
riensi seuraamaan esimerkkiä. Apotti, joka oli luullut saavansa
kuulla valituksia ja tinkimistä, hämmentyi suuresti, tulipa hiukan
tyytymättömäksi, sillä hän oli aikonut asettaa ehtonsa, mutta nyt oli
tämä mahdollisuus mennyt.
Jättäessään "kirjeen" eli panttisopimuksen takaisin Mackolle, joka oli
sen allekirjoittanut ristiä kuvaavalla puumerkillä, hän kysyi:

– Miksi puhutte korvauksesta?

– Siksi, ettemme halua mitään ilmaiseksi, – vastasi ovela Macko,
joka tiesi, että jota vähemmän hän vastusti apottia sitä enemmän hän
voittaisi.

Apotin silmät alkoivat leimahdella.

– Katsoppas vain! Eivät halua sukulaiselta ilmaiseksi mitään! Mutta
tässä asiassa minä määrään ja viskaan tämän rahapussin menemään, jos
tahdon.

– Ei suinkaan! – huudahti Macko.

– Enkö? Tässä saatte lunastusrahanne!

Ja apotti viskasi pussin lattiaan, ja revenneestä reiästä kiiriskeli
rahoja ympäri.
– Jumala teitä palkitkoon! – huudahti Macko, joka tätä vain olikin
odottanut. – Joltakin toiselta en olisi suostunut ottamaan, mutta
sukulaiselta ja hengen mieheltä otan...

Apotti katsoi hetken milloin häneen, milloin Zbyszkoon ja sanoi vihdoin:

– Vaikka minä kiivastunkin, niin tiedän mitä teen. Pitäkää mitä
saitte, sillä sen sanon, että ropoakaan ette minulta enää saa.

– Sitä emme odottaneetkaan.

– Tietäkää, että kaikki, mitä jälkeeni jää, on Jagienkan.

– Entä maat? – kysyi Macko naiivisti.

– Maatkin! – paasasi apotti.

Mackon kasvot venyivät nolon pitkiksi, mutta hän hillitsi itsensä:

– Mutta miksi ajatella kuolemaa? Suokoon Jumala teille vielä sata
vuotta tai enemmän ja vielä piispakunnan lisäksi.

– Miksei! Olenko minä muita huonompi? – virkkoi apotti.

– Ette huonompi, vaan parempi.

Nämä sanat vaikuttivat tyynnyttävästi apottiin, jonka viha meni yleensä
nopeasti menojaan.
– Niin, te olette sukulaisiani, – sanoi hän, – ja Jagienka on vain
ristityttäreni, mutta minä olen aina pitänyt hänestä ja Zychistä.
Parempaa kuin Zych ei maailmassa ole ja Jagienka on vieläkin parempi!
Kuka voi sanoa heistä mitään pahaa?
Ja apotti alkoi uhkaavasti katsella ympärilleen. Mutta Macko ei
suinkaan väittänyt vastaan, vaan vakuutti, että sen parempaa naapuria
tuskin oli koko kuningaskunnassa.
– Ja mitä tyttöön tulee, – jatkoi hän, – niin omaa tytärtäni
en rakastaisi sen enempää. Etupäässä hänen ansiostaan olen tullut
terveeksi enkä sitä eläessäni unohda.
– Minä olisin ensimmäinen tuomitsemaan teidät, jos sen unohtaisitte,
– vastasi apotti. – En tahdo tehdä teille vääryyttä, kun olette
sukulaisiani, ja sen tähden olen ajatellut, että jälkeeni jäävä
omaisuus olisi sekä Jagienkan että teidän.

Ymmärrättehän?

– Jumala suokoon, että niin tapahtuisi! – sanoi Macko, – Silloin
minä menisin jalkaisin kuningattaren haudalta Krakovasta Pyhän ristin
vuorelle rukoilemaan.

Apotti hymyili tyytyväisenä ja virkkoi:

– Tytöllä on oikeus valikoida, sillä hän on kaunis, hyvää sukua ja saa
runsaat myötäjäiset. Cztan ja Wiik eivät mitenkään kelpaisi hänelle,
mutta joku voivodin poika ehkä sentään menisi. Jos minä suostuisin
kosiomieheksi, niin kyllä tyttö ottaisi valitsemani, sillä hän pitää
minusta ja luottaa minuun...

– Kyllä kelpaisi saada teidät kosiomieheksi, – vastasi Macko.

Apotti kääntyi Zbyszkon puoleen:

– Entä mitä sinä sanot?

– Samaa kuin setäni.

Apotin kasvot kirkastuivat. Hän läimähdytti Zbyszkoa lapaluuhun ja
kysyi:
– Mikset antanut Cztanin etkä Wiikinkään lähestyä Jagienkaa
kirkolla?...
– Jotta eivät luulisi, että pelkään heitä, ja jotta tekään ette
minusta mitään sellaista ajattelisi.

– Ja sinä annoit pyhää vettä hänelle?

– Niin.

Apotti läimähdytti taas poikaa:

– No... ota tyttö!

– Ota tyttö! – huudahti Macko kuin kaiku.

Zbyszko korjasi hiuksiaan verkon alla ja virkkoi rauhallisesti:

– Kuinka minä voisin ottaa hänet, kun olen Tyniecin alttarin edessä
antanut lupaukseni Danusia Jurandownalle?

– Olet luvannut riikinkukon sulkia... Hanki ne, mutta ota Jagienka.

– En voi, – vastasi Zbyszko, – sillä Danusiahan heitti
mestauslavalla huntunsa pääni päälle, ja lupasin ottaa hänet.
Apotin posket punertuivat ja silmät loimottivat pahasti. Hän astui
Zbyszkon luo ja sanoi vihaisesti:
– Sinun lupauksesi ovat akanoita, mutta minä olen tuuli! Ymmärrätkö?
Kas noin!
Ja hän puhalsi Zbyszkoa päähän niin lujasti, että hiusverkko lensi
lattialle ja nuoren ritarin tukka hulmahti hajalle. Zbyszko rypisti
kulmakarvojaan ja katsoi apottia suoraan silmiin sanoen:

– Minun lupauksessani on kunniani, jota minä itse tulen puolustamaan.

Kun apotti ei ollut tottunut vastustukseen, niin hän nämä sanat
kuullessaan meni hämmästyksestä ja vihasta sanattomaksi. Seurasi
pahaatietävä hiljaisuus, jonka Macko sitten keskeytti:
– Zbyszko! Ajattelehan toki! Mikä sinua vaivaa? Apotti nosti kätensä,
osoitti nuorukaista ja huusi:
– Mikä häntä vaivaa? Kyllä minä tiedän: hän ei ole mikään ritari
tai aatelismies, vaan jänis. Cztan ja Wiik ovat hänet peloittaneet
pahanpäiväisesti.
Mutta Zbyszko ei hetkeksikään menettänyt kylmäverisyyttään. Hän
kohautti olkapäitään ja vastasi:
– Vielä mitä! Minähän Krzesniassa kalautin niitä päihin! Apotti
katsoi Zbyszkoa silmät suurina. Viha ja ihmetys taistelivat hänessä
ylivallasta, mutta samassa hän hoksasi, että voisi käyttää Wiikin ja
Cztanin selkäsaunaa hyväkseen. Jäähdyttyään hiukan hän tiuskaisi:

– Mikset ole kertonut asiasta?

– No... kun häpesin. Minä luulin, että he olisivat, niinkuin ritarien
tulee menetellä, haastaneet minut kaksintaisteluun joko ratsain tai
jalan, mutta he ovat roistoja. Wiik tempaisi laudan pöydänsyrjästä,
Cztan samoin, ja yhdessä he karkasivat kimppuuni. Mitäpä siinä olisin
voinut muuta tehdä kuin siepata penkin, jolla... niin ymmärrättehän!...

– Jäivätkö henkiin? – kysyi Macko.

– Jäivät, mutta pyörtyivät. Minun vielä siellä ollessani he kuitenkin
virkosivat.

Apotti kuunteli, pyyhki hikeä otsaltaan ja huudahti:

– Odotapa!... Kohta sanon sinulle jotakin!...

– Mitä sitten? – kysyi Zbyszko.

– Jos sinä ottelit Jagienkan puolesta, niin olet hänen ritarinsa eikä
kenenkään muun, ja sinun on näin ollen otettava Jagienka.
Hän vei kätensä puuskaan ja katsoi voitokkaasti Zbyszkoon, mutta tämä
hymyili vain ja vastasi:
– Heh, kyllä minä tiesin miksi tahdoitte usuttaa minut heidän
kimppuunsa, mutta te ette siinä onnistunut.

– Miksen?

– Sillä minä tahdoin heitä tunnustamaan, että Danusia Jurandowna on
maailman kaunein ja hyveellisin tyttö, mutta he väittivät Jagienkaa
siksi, ja siitä syntyi tappelu.
Apotti seisoi hetken aikaa kuin kivettynyt, ja ainoastaan hänen
räpyttävät silmänsä osoittivat, että hän eli. Mutta yht'äkkiä hän
kääntyi paikallaan ympäri, polkaisi pienen kamarin oven auki ja syöksyi
salin puolelle. Siellä hän tarttui pyhiinvaeltajan sauvaan ja alkoi
sillä hosua miehiään ulos huutaen:
– Hevosille, senkin lurjukset! Hevosille! Jalallani en astu enää tähän
taloon! Hevosille!...
Ja hän syöksyi ulos. Koko seurue kiirehti talliin ja oli tuossa
tuokiossa satuloissa. Turhaan Macko juoksi apotin perään pyytäen häntä
jäämään ja selittäen olevansa syytön – mikään ei auttanut. Apotti
kiroili, manasi taloa, ihmisiä, peltoja, ja kun hevonen tuotiin hänen
eteensä, hän heittyi sen selkään ja karahdutti heti täyttä laukkaa
pihalta väljäin hihojen liehuessa ilmassa kuin suuri punainen lintu.
Pappismiehet seurasivat jäljessä kuin lauma paimentaan.
Macko katseli heidän jälkeensä, kunnes he katosivat metsään. Sitten hän
palasi sisälle taloon ja sanoi Zbyszkolle synkällä äänellä:

– Kyllä oletkin laittanut kauniin jutun!...

– Tätä ei olisi koskaan tapahtunut, jos olisin lähtenyt, ja lähtöni
riippui teistä.

– Minusta?

– En tahtonut jättää teitä sairastamaan.

– Entä nyt?

– Nyt lähden.

– Minne?

– Danusian luo Masoviaan... ja hankkimaan riikinkukonsulkia
saksalaisilta... Macko vaikeni.
– "Panttikirjeen" hän jätti takaisin, – sanoi hän sitten, – mutta
asia on merkitty myös oikeusistuimen kirjoihin. Nyt hän ei lahjoita
meille ropoakaan.
– Olkoon lahjoittamatta! Teillä on rahaa kyllä, enkä minä tarvitse
sitä matkalle. Minut otetaan kaikkialla hyvin vastaan, ruokitaanpa
hevosenikin. Kun minulla on vain haarniska ja miekka, niin muulla ei
ole väliä.
Macko rupesi miettimään, mitä oli tapahtunut. Mikään ei ollut mennyt
hänen mielensä mukaan. Kaikesta sydämestään hän olisi tahtonut
Jagienkan Zbyszkolle. Mutta hän käsitti, että siitä ei nyt tullut
mitään ja että olisi parasta, että Zbyszko lähtisi ennen kuin aiheuttaa
enempiä riitoja.
– Hm! Täytyyhän sinun hankkia ne riikinkukonsulat, ja jollei muuta
keinoa ole, niin lähde. Menköön kaikki Jumalan mielen mukaan... Mutta
minun täytyy mitä pikimmin ajaa Zgorzeliceen. Ehkä minä saan vielä
apotin ja Zychin jotenkuten lepytetyksi... Varsinkin Zychiä minä
kovasti säälin.

Macko katsoi Zbyszkoa suoraan silmiin ja kysyi:

– Eikö sinun tule sääli Jagienkaa?

– Jumala suokoon hänelle terveyttä ja kaikkea hyvää! – vastasi
Zbyszko.

XVII.

Macko odotteli kärsivällisesti muutaman päivän tietoja Zgorzelicesta,
mutta kun mitään ei kuulunut, niin hän päätti lähteä Zychin luo. Olihan
kaikki tapahtunut vastoin hänen tahtoaan, mutta hän halusi kuitenkin
tietää, oliko Zych häneen suuttunut. Apotin vihoista hän oli varma.
Mutta hän tahtoi kuitenkin tehdä kaikkensa sovittaakseen vihan ja
tuumiskeli ajaessaan naapuriin, kuinka hän voisi palauttaa vanhat
hyvät välit. Se ei ollut mikään helppo tehtävä, ja sen tähden hän
oli iloinen tavatessaan Jagienkan yksinään kotona. Tyttö otti hänet
vastaan ystävällisesti, kuten ennenkin, mutta näytti kuitenkin hiukan
alakuloiselta.

– Missä isäsi on? – kysyi Macko.

– Hän on apotin kanssa metsästämässä. Mutta kyllä he pian tulevat
takaisin...
Tyttö vei vieraan saliin, jossa he istuivat ääneti jonkin aikaa.
Vihdoin Jagienka kysyi:

– Eikö teidän ole ikävä yksiksenne Bogdaniecissa?

– Onhan minun ikävä... – vastasi Macko. – Sinä siis tiedät, että
Zbyszko on lähtenyt?

Jagienka huoahti:

– Tiedän... Kuulin samana päivänä ja ajattelin, että hän edes
pistäytyisi meille sanomaan vaikkapa vain yhden sanan hyvästiksi...
mutta ei tullut...
– Kuinka hän olisi voinut tänne tulla? – puolusteli Macko. – Apotti
olisi vihoissaan repinyt hänet palasiksi, eikä isäsikään olisi häntä
mielellään nähnyt.

Jagienka pudisti päätään sanoen:

– Mutta minä en olisi antanut kenenkään tehdä hänelle pahaa.

Macko tuli liikuttuneeksi, vaikka oli luonteeltaan karaistunut, veti
Jagienkan puoleensa ja puhui:
– Jumala palkitkoon hyvyytesi, tyttöseni! Sinä suret, mutta minäkin
suren ja sanon sinulle suoraan, että ei apotti eikä oma isäsikään
rakasta sinua enemmän kuin minä. Olisin mielelläni kuollut siitä
haavasta, jonka paransit, jos hän olisi sinut ottanut.
Jagienkan valtasi sellainen surun ja murheen hetki, jolloin ihminen ei
voi salata tunteitaan, ja hän sanoi:
– En koskaan enää saa häntä nähdä, ja jos saisinkin, niin Danusia
Jurandownan kanssa, mutta silloin minä mieluummin itkisin itseni
sokeaksi!

Ja tyttö nosti esiliinansa kulman kyyneltyneille silmilleen.

– Rauhoitu, hyvä ystäväni, – puhui Macko. – Hän on lähtenyt, se on
totta, mutta hän ei tule Jurandownan kanssa takaisin.

– Miksei tulisi? – kysyi Jagienka esiliinan takaa.

– Sillä Jurand ei anna tytärtään hänelle.

Jagienka antoi esiliinan pudota, kääntyi Mackoon ja kysyi innokkaasti:

– Niin hän minullekin sanoi, mutta onko se totta?

– Totta on.

– Mutta miksi?

– Kuka sen tietää. Jurand on ehkä antanut jonkin lupauksen, joka
sitoo häntä. Hän piti kovasti Zbyszkosta, mutta ei antanut tytärtään
sittenkään. Eivätkä siinä auttaneet ruhtinatar Annankaan suostuttelut.
Jurand ei tahtonut kuulla pyyntöjä eikä käskyjä. Sanoi vain, että ei
voi. Tietysti siinä on jokin syy, mutta hän on myöskin jäykkäluonteinen
eikä peruuta sanojaan. Älä sinä, tyttöseni, menetä toivoasi, vaan pysy
lujana. Täytyyhän Zbyszkon nyt lähteä, koska oli kirkossa luvannut
hankkia ne riikinkukonsulat. Jurandowna heitti mestauspaikalla huntunsa
hänen päälleen merkiksi, että tahtoo hänet puolisokseen, mikä pelasti
hänen henkensä, mutta jos Jumala tahtoo, niin siitä ei nyt tulekaan
mitään. Zych on pojalle suutuksissaan ja apotti niin vihoissaan, että
luultavasti kostaa, ja minua harmittaa kovasti, mutta olihan hänen
lähdettävä, kun on aatelismies. Mutta sen sanon sinulle, että jos
saksalaiset eivät ihan henkeä vie, niin takaisin tulee, eikä ainoastaan
vanhan setänsä luo Bogdanieciin, vaan sinun luoksesi, sillä hän katseli
sinua tavattoman mielellään.
– Johan nyt minua mielellään katseli! – sanoi Jagienka, joka
kuitenkin siirtyi lähemmäksi Mackoa kysyen: – Mistä sen tiedätte? Onko
se totta?
– Mistäkö tiedän? – sanoi Macko. – Siitä, että näin, kuinka vaikea
hänen oli lähteä. "Eikö sinun tule sääli Jagienkaa?" kysyin, ja hän
vastasi: "Jumala suokoon hänelle terveyttä ja kaikkea hyvää!" Sitten
hän huokaili kovasti...
– Eihän se ole totta!... – sanoi Jagienka hiljemmin. – Mutta
kertokaa hänestä vielä...
– Kautta Jumalan, totta on!... Se toinen siellä ei tule enää niinkuin
ennen häntä miellyttämään, sillä tiedäthän itsekin, että sinua
kauniimpaa ja uljaampaa tyttöä ei ole koko maailmassa. Ole varma, että
hän kaipaa luoksesi, vieläpä enemmän kuin sinä hänen luokseen.

– Hyvä Jumala! – huudahti Jagienka.

Mutta samassa tyttö huomasi innostuneensa liikaa, sävähti punaiseksi
kuin omena ja peitti kasvonsa. Macko hymyili, silitti viiksiään ja
virkkoi:
– Jospa olisin vielä nuori! Mutta ole huoletta, sillä minä näen,
miten asiat tulevat menemään: hän ansaitsee itselleen ritarikannukset
Masovian hovissa, sillä siellä on raja lähellä ja ristiritareja
tavattavissa... Minä tiedän, että saksalaisten joukossa on vaikeasti
lyötäviä ritareja ja että Zbyszkokaan ei ole täysin voittamaton, mutta
varmaa on, että harva häneen pystyy, sillä se poika on ottelussa
julman taitava. Ajatteles vain, kuinka hän silmänräpäyksessä nujersi
sekä Cztanin että Wiikin, vaikka he ovat rotevia kuin karhu.
Riikinkukonsulat hän saa, mutta Jurandownaa hän ei saa, sillä minä olen
puhunut itsensä Jurandin kanssa ja tiedän asian laidan. No niin, entä
sitten? Sitten hän tulee kotiin, sillä minnepä muutenkaan menisi?

– Mutta milloinka hän tulee?

– Jollet jaksa odottaa, niin ei hän voi sitä paheksua. Mutta kerrohan
sinä vuorostasi apotille ja Zychille, mitä olen sanonut. Ehkä heidän
suuttumuksensa Zbyszkoon asettuu.
– Mitenkäs minä sellaista kertomaan?... Isäni on kyllä suutuksissaan,
mutta apotti on aivan vimmoissaan, eikä hänelle uskalla mainita edes
Zbyszkon nimeä. Hän morkkasi sekä isää että minua kauheasti, kun
lähetin Zbyszkolle sen asemiehen.

– Minkä asemiehen?

– Niin, meillä oli täällä eräs tshekkiläinen, joka oli otettu vangiksi
Boleslawcen luona, eräs hyvä ja luotettava mies. Hänen nimensä oli
Hlawa. Isäni lahjoitti hänet minulle, sillä mies sanoi olevansa
aatelinen, mutta minä annoin hänelle hyvän aseistuksen ja lähetin
Zbyszkolle palvelukseen, jotta hän tiedoittaisi, jos Zbyszkolle jotakin
tapahtuisi... Annoin miehelle rahoja matkalle, ja hän vannoi minulle
tulevansa kuolemaan saakka uskollisesti palvelemaan Zbyszkoa.
– Sinä kelpo tyttö! Jumala sinua palkitkoon! Entä eikö Zych
vastustanut?...
– Kyllä hän vastusti. Ensin hän ei tahtonut edes kuulla puhuttavan
sellaisesta, mutta kun minä polvistuin hänen eteensä, niin suostui.
Isäni kanssa ei siitä sen enempää vaivaa ollut, mutta kun apotti
sai kuulla seurueensa miehiltä asiasta, niin täytti kirouksilla
koko huoneen ja räyhäsi niin kamalasti, että isän täytyi poistua ja
piiloutua erääseen latoon. Vasta illan suussa apotti heltyi minun
kyynelistäni ja antoi minulle lahjaksi helminauhan... Mutta minä kärsin
mielelläni, kun Zbyszko sai suuremman seurueen.
– Totisesti! Minä en tiedä, ketä enemmän rakastaisin, Zbyszkoa vai
sinua! Muuten, kyllä hänellä oli seuralaisia, ja minäkin annoin
rahoja... Mutta Masovia ei ole kovin kaukana.

Koirien haukunta, huudot ja torvien törähdykset kajahtivat kartanolta.

– Isä ja apotti ovat palanneet metsästämästä – virkkoi Jagienka. –
Menkäämme kuistille, sillä on parempi, että apotti saa nähdä teidät
ensin kauempaa kuin yht'äkkiä huoneessa.
Jagienka saattoi Mackon kuistille. Lumen peittämällä pihalla oli
metsästäjiä, hevosia ja koiria sekä useita kaadettuja hirviä ja
susia. Apotti huomasi Mackon jo ennen kuin oli noussut satulasta alas
ja heitti metsästyskeihäänsä häntä kohti, ei satuttaakseen, vaan
osoittaakseen Bogdaniecin miehelle vihaansa. Mutta Macko kumarsi
kuitenkin kohteliaasti kuin mitään ei olisi tapahtunut. Jagienka ei
sitä huomannut, sillä hänen huomionsa oli kiintynyt toisaalle: kahteen
kosijaansa metsästysseurueessa.
– Cztan ja Wiik! – huudahti tyttö. – He ovat kai tavanneet isän
metsässä.
Macko tunsi kuin pistoksen vanhassa haavassaan. Hänen aivoissaan
välähti ajatus, että jompikumpi heistä saisi Jagienkan ja tytön myötä
Moczydolyn ja apotin maat ja metsät ja rahat... Suru ja harmi hänen
sydäntään karmi, varsinkin kun hän kohta näki uutta epämieluista.
Vaikka apotti vielä äskettäin oli aikonut haastaa Wiikin isän
kaksintaisteluun metsien omistuksesta, niin hyppäsi nuori Wiik nyt
auttamaan apottia satulasta alas, ja tämä nojautuikin ystävällisesti
nuoren aatelismiehen olkapäähän.
– Apotti näyttää sopivan vanhan Wiikin kanssa, – ajatteli Macko, –
ja antavan maat ja metsät tytön myötä nuorelle Wiikille.

Jagienkan sanat katkaisivat nämä synkeät mietteet:

– Miehet ovat toipuneet Zbyszkon antamasta selkäsaunasta, mutta
turhaan he tänne tulivat!...
Macko katsoi tyttöön, jonka kasvot punersivat sekä harmista että
kylmästä sinisten silmiensä iskiessä vihaisia katseita, vaikka hyvin
tiesi, että Wiik ja Cztan olivat tapelleet juuri hänen, Jagienkan,
puolesta kapakassa Zbyszkoa vastaan.

– Hm! – murahti Macko. – Kyllä sinä teet apotin käskyn mukaisesti.

– Apotti tekee niinkuin minä tahdon.

– Hyvä Jumala! – ajatteli Macko. – Tuollaisen tytön se hölmö Zbyszko
hylkäsi!

XVIII.

Sillä välin "hölmö Zbyszko" ajoi raskain mielin yhä kauemmaksi
Bogdaniecista. Ensinnäkin hänestä tuntui niin omituiselta ilman setää,
jonka kanssa monet vuodet oli aina ollut yhdessä ja johon oli niin
tottunut, ettei nyt oikein tiennyt, miten suoriutuisi matkalla ja
taisteluissa ilman setäänsä.
Toisekseen hän ikävöi Jagienkaa kovasti, sillä vaikkakin hän itselleen
sanoi ajavansa Danusian luo ja rakastavansa tätä kaikesta sydämestään,
hänen oli kuitenkin ollut niin hyvä ollakseen Jagienkan luona. Nyt
vasta hän tunsi, kuinka tytön seurassa oli iloinnut ja kuinka nyt oli
sitä ikävämpi. Hän ihmetteli itsekin tätä ikäväänsä, olipa sen tähden
rauhatonkin, sillä jos hän ikävöi Jagienkaa kuin veli sisartaan, niin
eihän se mitään. Mutta hän tunsi tuskallista halua saada kiertää
kätensä Jagienkan vyötäisille ja nostaa hevoselle tai päinvastoin
satulasta alas, kantaa puron yli, pusertaa vettä tytön palmikosta
ja vaeltaa hänen kanssaan metsissä, katsoa hänen koko olemustaan
ja "neuvotella" hänen kanssaan. Hän oli uudelleen elävinään nuo
jännittävät hetket karhunkaatomatkalla. Tuntui siltä kuin kaikki olisi
tapahtunut vasta eilen. Majavanpyyntimatkalla hän ei nähnyt tyttöä
silloin, kun tämä ui majavaa noutamaan, mutta nyt hän selvästi oli
näkevinään – ja tuntevinaan samaa kuin silloin, pari viikkoa sitten,
jolloin tuuli oli Jagienkan hameenhelmoja liehuttanut. Sitten nuori
ritari muisteli, miten juhlalliselta Jagienka oli näyttänyt ajaessaan
Krzesnian kirkkoon ja ihmetteli sitä, että tavallinen tyttö saattoi
esiintyä kuin joku jalosukuinen hovineito. Kaikki tämä lämmitti hänen
sydäntään niin suloisesti ja hiveli samalla hänen mieltään niin
surullisesti, että hänen oli vaikea istua hevosen selässä paikallaan.
"Jospa olisin sentään poikennut hänen luokseen hyvästelemään ja
syleilemään ennen matkalle lähtöäni", ajatteli hän, "niin ehkä olisi
minun nyt helpompi ollakseni." Mutta pian hän kuitenkin tunsi, ettei
se olisi helpottanut, sillä pelkkä ajatuskin sellaisesta hyvästelystä
nostatti kuuman väristyksen, vaikka sää oli kylmä.
Vihdoin hän melkein pelästyi tavatessaan itsensä sellaisissa
ajatuksissa, jotka kiehtoivat kuin syntinen himo, ja hän ravisti ne
päältään kuin kuivaa lunta puvultaan.

– Danusian luo olen matkalla, – huoahti hän, – rakkaimpani luo.

Hän huomasi heti, että Danusian rakkaus oli toisenlaista, ikäänkuin
hurskaampaa eikä niin hehkuttavaa. Samassa määrässä kuin hänen
ruumiinsa jäähtyi kylmästä tuulesta, hänen ajatuksensa lensivät Danusia
Jurandownan luo. Jollei Danusiaa olisi ollut, olisi hänen päänsä
pudonnut jo aikoja sitten Krakovan torille. Siitä hetkestä saakka,
jolloin Danusia huusi Krakovan koko ritariston ja porvariston edessä:
"Hän on minun!" ja tempasi hänet pyövelien käsistä, tunsi Zbyszko
nyt kuuluvansa Danusialle kuin orja herralleen. Hän ei ollut ottanut
Danusiaa, vaan tämä oli ottanut hänet, eikä Jurandin kielto voinut tätä
tosiasiaa muuttaa. Danusia yksin saattoi ajaa hänet luotaan kuin herra
palvelijansa, mutta siitä huolimatta lupaus sitoisi Zbyszkon. Nuori
ritari ei kuitenkaan luullut, että tyttö ajaisi hänet matkoihinsa,
vaan pikemminkin lähtisi yhdessä Masovian hovista vaikka maailman
ääriin. Zbyszko ei nyt enää muistanut, että Jagienka oli parantanut
vanhan Mackon ja että ilman Jagienkan apua karhu sinä yönä olisi
ehkä murskannut hänen päänsä – ja hän yllytti itseään tahallaan
Jagienkaa vastaan luullen sillä tavalla voivansa palvella Danusiaa ja
puhdistautua omissa silmissään.
Nyt saavutti hänet tshekkiläinen Hlawa, jonka Jagienka oli hänelle
lähettänyt, tuoden mukanaan toisenkin hevosen, nimittäin kuormatun.
– Hyvää päivää! – tervehti tshekkiläinen kumartaen syvään. Zbyszko
oli nähnyt hänet pari kertaa Zgorzelicessa, mutta ei nyt tuntenut.

– Jumala suokoon! – vastasi hän. – Kuka sinä olet?

– Teidän asemiehenne, hyvä herra.

– Minun asemieheni? Nuo ovat minun asemiehiäni, – selitti Zbyszko
osoittaen kahta turkkilaista, jotka Zawisza oli hänelle lahjoittanut,
ja kahta renkipoikaa. – Entä kuka on sinut lähettänyt?

– Neiti Jagienka Zychowna Zgorzelicesta.

– Jagienka?...

Zbyszko oli juuri yllyttänyt itseään Jagienkaa vastaan, ja hänen
sydämensä oli vielä täynnä tylyjä tunteita, minkä tähden hän
tiuskaisikin:
– Käänny takaisin ja kiitä neitiä hyväntahtoisuudesta, sillä minä en
tahdo sinua.

Mutta Hlawa ravisti päätään.

– En, hyvä herra. Minut on lahjoitettu teille, ja sitä paitsi olen
vannonut palvelevani teitä kuolemaan asti.

– Jos sinut on lahjoitettu minulle, olet siis palvelijani.

– Niin, hyvä herra.

– Mutta palvelijan on toteltava... Käänny takaisin!?

– Olen vannonut, ja vaikka olenkin vain vanki ja köyhä mies, niin olen
kuitenkin aatelinen...

Mutta Zbyszko suuttui.

– Korjaa luusi! Kuulitko? Vai aiotko palvella minua vasten tahtoani?
Mene, kun sanon, muuten viritän jouseni!
Hlawa päästi kuormastaan rauhallisesti sudennahkaisen päällysnutun ja
ojensi sen Zbyszkolle sanoen:

– Neiti Jagienka lähetti myös tämän teille.

– Tahdotko, että murskaan luusi? – kysyi Zbyszko ottaen nuijan
renkipojan kädestä.

– Ja sitten on tässä teille rahaakin, – sanoi Hlawa.

Zbyszko aikoi jo nostaa nuijan, kun muisti, että nuori mies oli
aatelinen, vaikkakin nyt vangin asemassa ja jäänyt Zychin luo vain
siksi, ettei ollut rahaa, jolla olisi voinut ostaa itsensä vapaaksi.

Tshekkiläinen Hlawa jatkoi nöyrästi:

– Älkää olko vihoissanne, hyvä herra, älkääkä käskekö minua kääntymään
takaisin, sillä minä seuraisin teitä kuitenkin kauempana, kun kerran
olen vannonut...

– Entä, jos minä annan sinut tappaa tai sitoa kiinni?

– Silloin ei syntini ole minun...

Zbyszko ei sanonut siihen mitään, vaan karahdutti ratsullaan eteenpäin,
ja seuralaisensa hänen jäljessään. Hlawa ratsasti perässä jousi olalla
ja kirves selässä yllään takkuinen turkkinsa, joka oli vast'ikään
alkaneesta tuulesta ja sateesta kovin pörröllään.
Alkoi tuiskuttaa yhä tuimemmin. Vaikka turkkilaiset olivat turkeissaan,
heidän tuli pian kovin kylmä. Renkipojat alkoivat lämpimikseen huitoa
käsiään. Mutta Zbyszko itse, joka ei myöskään ollut lämpimästi
pukeutunut, alkoi silloin tällöin vilkaista tuohon sudennahkaiseen
päällysnuttuun, jonka Hlawa oli tuonut mukaan, kunnes vihdoin käski
turkkilaista antamaan sen hänelle. Pukeuduttuaan siihen huolellisesti
hän tunsi pian lämmön leviävän pitkin ruumistaan. Vasten tahtoaankin
johtui hänen mieleensä ajatus, että Jagienka oli sentään tavattoman
hyvä tyttö, ja samassa hän pidätti hiukan hevostaan jättäytyäkseen
Hlawan viereen, jotta saisi tiedustella Zgorzelicen asioita.

Viitaten kädellään Hlawaa luokseen hän kysyi:

– Tietääkö vanha Zych, että neiti lähetti sinut minulle?

– Tietää kyllä, – vastasi Hlawa.

– Eikä vastustanut?

– Vastusti.

Kerrohan, miten kaikki tapahtui.

– Herra Zych kulki toruen ja meluten edestakaisin huoneessa ja
neiti hänen jäljessään mitään sanomatta. Mutta heti, kun isä kääntyi
tyttäreensä päin, tämä kiersi käsivartensa hänen polviensa ympäri,
puhumatta silloinkaan mitään. "Oletko tullut mykäksi?" huusi herra
Zych vihdoin, "kun et vastaa sanaakaan kysymyksiini? Puhu nyt toki
jotakin, muuten minä suostun, ja jos minä suostun, niin apotti
halkaisee kalloni!" Nyt neiti huomasi ajaneensa jo tahtonsa läpi ja
alkoi nyyhkyttäen kiittää isäänsä. Herra Zych moitti, että tyttären
aina pitääkin saada määrätä kaikissa asioissa, ja virkkoi lopuksi:
"Jos lupaat, ettet pujahda hyvästelemään häntä, niin minä annan
suostumukseni, mutta muuten en". Silloin neiti näytti suuttuvan,
mutta miten olikaan, hän lupasi kuitenkin, ja herra Zych näytti nyt
tyytyväiseltä, sillä hän ja apotti olivat pelänneet sitä, että neiti
lähtisi tapaamaan teitä, hyvä herra. Mutta siihen ei asia vielä
päättynyt, sillä Jagienka-neiti tiukkasi myöhemmin minulle mukaan kahta
hevosta, sudennahkatakkia ja matkarahoja, mitä kaikkea isäntä ei olisi
antanut, vaan torui torumistaan. Mutta eipäs siinä mikään auttanut!
Jos neidin päähän pälkähtäisi ajatus polttaa talo, niin taitaisi hänen
isänsä siihenkin suostua. Kaksi hevosta, sudennahat ja rahapussi
minulle annettiinkin matkalle.

"Mainio tyttö!" – ajatteli Zbyszko.

Hetken kuluttua hän kysyi ääneen:

– Entä apotti? Mitä hän sanoi asiasta? Tshekkiläinen hymyili ovelasti
ja vastasi:
– Molemmat pitivät asian salassa apotilta. En tiedä, mitä tämä sitten
lie sanonut, kun sai tietää, sillä minä olin silloin jo matkalla.
Apotti ärjyy tapansa mukaan, joskus neidillekin pahasti, mutta katselee
sitten tämän jälkeen kuin peläten, että kunhan ei vain olisi tehnyt
neidille vääryyttä. Kerran näin, kuinka hän pauhasi neidille kovasti ja
meni sitten arkulleen, josta toi niin kallisarvoisen helminauhan, ettei
sen hienompaa koko Krakovassa. Apotti rakastaa neitiä yhtä paljon kuin
isäkin tytärtään.

– Se on totta.

He vaikenivat ja ajoivat eteenpäin halki tuulen ja tuiskun. Mutta
yht'äkkiä Zbyszko pidätti hevostaan, sillä metsästä kuului valitusta,
jonka puiden suhina oli tehdä kuulumattomaksi:

– Kristityt! Pelastakaa Jumalan palvelija!

Samassa juoksi osittain maalliseen, osittain hengellisten tapaan
pukeutunut mies maantielle, pysähtyi Zbyszkon eteen ja huusi:
– Kuka olettekin, armollinen herra, auttakaa ihmistä ja lähimmäistä
hädässä!

– Mitä sinulle on tapahtunut ja kuka olet? – kysyi nuori ritari.

– Minä olen Jumalan palvelija, vaikken vielä ole papiksi vihitty, ja
tänä aamuna karkasi hevoseni, jolla oli pyhäinjäännöksiä laatikoissa
kuormana. Olen täällä yksin ilman aseita, ja ilta lähestyy. Pian
alkavat villit petoeläimet ulvoa metsässä. Minä olen kuoleman oma,
jollette auta minua.
– Jos sinä kuolisit minun tähteni, – vastasi Zbyszko, – niin
täytyisi minun vastata sinun synneistäsi, mutta mistä minä tiedän, että
puhut totta etkä ole mikään varas?
– Minun laatikoistani näkyy kaikki, hyvä herra. Moni antaisi niistä
pussillisen dukaatteja, mutta minä lahjoitan teille osan, jos otatte
minut ja laatikkoni mukaanne.
– Sanot, että olet Jumalan palvelija, mutta et tiedä, että
pelastuksesta on annettava taivaallisia eikä maallisia palkintoja.
Mutta mitenkä sinulla on laatikot jäljellä, jos hevosesi juoksi
matkoihinsa niiden kanssa?
– Sudet tappoivat ja söivät hevoseni, mutta laatikot jäivät, ja minä
raahasin ne tänne tien viereen, jossa olen odottanut hyviä ihmisiä ja
pelastusta.
Ja tuntematon osoitti kahta laatikkoa hiukan kauempana kuusen juurella.
Zbyszko katseli epäluuloisesti miestä, jonka puheenparsi viittasi
kaukaiseen syntyperään, mutta hän ei tahtonut kieltää apuaan, vaan
antoi tuntemattoman asettua Hlawan kuormahevoselle laatikkoineen, jotka
näyttivät olevan merkillisen kevyitä.
– Tehköön Jumala voittonne moninkertaisiksi, urhoolliset ritarit! –
sanoi tuntematon, ja katsottuaan Zbyszkon nuorekkaita kasvoja lisäsi
puoliääneen: – Ja antakoon samalla partasi kasvaa.
Matkaa jatkettiin tuntemattoman ratsastaessa Hlawan vieressä. Ensin ei
voitu keskustella, sillä tuuli kovasti ja metsä kohisi, mutta jonkin
ajan kuluttua tuuli tyyntyi huomattavasti, ja silloin Zbyszko kuuli
takanaan seuraavan keskustelun:
– Minä en väitä, että et olisi ollut Roomassa, mutta olutkuonolta sinä
näytät, – sanoi Hlawa.
– Varo, ettet joudu ikuisiin kärsimyksiin, – vastasi tuntematon, –
sillä puhut henkilölle, joka viime pääsiäisenä söi kovaksikeitettyjä
munia itsensä pyhän isän kanssa. Äläkä puhu oluesta näin kylmällä,
mutta jos sinulla sattuisi olemaan viiniä, niin annahan minulle pari
kulausta. Siitä hyvästä minä lyhennän kokonaisella kuukaudella oloasi
kiirastulessa.
– Sanoit, ettet ole pappi. Kuinka silloin voisit lyhentää kärsimyksiä
kiirastulessa?
– En olekaan... mutta päälakeni on ajeltu ja luvalla. Sitä paitsi on
minulla pyhäinjäännöksiä mukanani.

– Näissä laatikoissa? – kysyi Hlawa.

– Niin. Jos saisit nähdä kaikki, mitä minulla on, niin,; nokillesi
lentäisit, mutta kaatuisipa niistä koko metsäkin petoineen.
Mutta Hlawa, joka oli kokenut ja ymmärtäväinen, katsoi epäilevästi
anekauppiaaseen ja sanoi:

– Sudet siis söivät hevosesi?

– Söivät, kun ovat sukua paholaiselle, mutta repesivät.

Yhden niistä näin makaavan maassa... Jos sinulla on viiniä, niin anna,
sillä kylmästä ihan kontistuin istuessani tien laidassa.
Hlawa ei kuitenkaan antanut viiniä, ja he ajoivat taas jonkin matkaa
vaieten, kunnes pyhäinjäännösten kaupustelija kysyi:

– Minne olette oikein matkalla?

– Kauas. Ensiksi Sieradziin. Tuletko mukaan?

– Täytyyhän minun. Nukun vaikka tallissa, ja huomenna hurskas ritari
ehkä lahjoittaa minulle hevosen, jolla ajan eteenpäin.

– Mistä olet?

– Preussista, Marienburgista.

Kun Zbyszko kuuli tämän, hän kääntyi satulassaan ympäri ja viittasi
tuntematonta luokseen.

– Oletko Marienburgista? – kysyi hän. – Sieltäkö tulet?

– Sieltä.

– Mutta ethän ole saksalainen, koska puhut puolaa niin hyvin? Mikä on
nimesi?
– Kyllä minä saksalainen olen. Nimeni on Sanderus. Puhun kieltänne
sen tähden, että olen syntynyt Thornissa, jossa kaikki sitä osaavat.
Myöhemmin olen asunut Marienburgissa, mutta siellä on asianlaita sama.
Niin, vieläpä veljeskunnan jäsenetkin puhuvat kieltänne.

– Milloin olit viimeksi Marienburgissa?

– Olen ollut Pyhässä maassa, sitten Konstantinopolissa ja Roomassa.
Sieltä palasin Ranskan kautta Marienburgiin, josta ajoin Masoviaan
pyhäinjäännöksiä mukanani, sillä hurskaat kristityt ostavat niitä
sielunsa autuudeksi.

– Oletko ollut Plockissa tai Varsovassa?

– Molemmissa. Jumala suokoon ruhtinattarille niissä kaupungeissa
terveyttä! Preussin herratkin pitävät ruhtinatar Aleksandrasta ja
syystäkin, sillä hän on hurskas ja hyvä nainen, joskaan ruhtinatar Anna
Januszowa ei ole sen huonompi.

– Näitkö Varsovassa hovin?

– Siellä en nähnyt, mutta Ciechanowissa näin, missä ruhtinas ja
ruhtinatar ottivat minut vieraanvaraisesti vastaan ja antoivat
runsaasti lahjoja matkalle lähtiessäni. Mutta kyllä minäkin annoin
heille pyhäinjäännöksiä, jotka varmaan tuovat heille Jumalan siunausta.
Zbyszkon teki ensin mieli tiedustella Danusiaa, mutta hän kainosteli,
koska siten olisi tullut ilmaisseeksi rakkautensa ventovieraalle ja
yksinkertaiselle miehelle, joka näytti sangen epäilyttävältä ja saattoi
olla petkuttaja. Kotvan kuluttua Zbyszko kysyi:

– Minkälaisia pyhäinjäännöksiä kuljetat maailmalla?

– Minulla on paitsi pyhäinjäännöksiä kaikenlaisia anekirjeitä:
täydellisiä tai eri pitkiksi ajoiksi, kuten viideksi-, kolmeksi- tai
kahdeksisadaksi vuodeksi, vieläpä lyhemmäksi ajaksi halvemmalla, jotta
köyhätkin ihmiset voisivat niitä ostaa ja sillä tavalla lyhentää
tuskiaan kiirastulessa. Minulla on anekirjeitä myös tulevia ja hyvin
vanhoja syntejä varten. Mutta älkää luulko, hyvä herra, että minä itse
pitäisin rahat, jotka ansaitsen... Musta leipä ja vesi ovat minun
ruokani, mutta rahat vien Roomaan, jotta pyhä isä aikanaan voisi panna
alulle uuden ristiretken. On totta, että maailmaa kiertää kaikenlaisia
petkuttajia, joiden anekirjeet, pyhäinjäännökset, sinetit, todistukset
– kaikki on väärennetty. Sellaisia vastaan pyhä isä kyllä jyrisee
kuulutuksissaan, mutta minulle Sieradzin priori teki väärin, sillä
minun sinettini ovat oikeat. Katsokaa, hyvä herra, vahaa, ja sanokaa
itse.

– Entä mitä Sieradzin priori teki?

– Hm!... Suokoon Jumala, että olisin erehtynyt epäillessäni häntä
Wiclifin kerettiläiseksi, mutta jos te, kuten asemiehenne sanoo,
olette matkalla Sieradziin, niin minä pidän viisaampana, etten
näyttäydy hänelle, koska se voisi vain johtaa häntä syntiin ja pilkkaan
pyhimyksiä vastaan.

– Toisin sanoen: hän pitää sinua petkuttajana?

– Jos hän olisi puhunut pahaa vain minusta, olisin antanut sen hänelle
anteeksi rakkaudesta lähimmäistä kohtaan, mutta hän on pilkannut minun
pyhiä tavaroitani, mistä pelkään hänen joutuvan ikuiseen kadotukseen.

– Minkälaisia pyhiä tavaroita sinulla on sitten?

– Niin pyhiä, ettei niistä sovi puhua lakki päässä, mutta olkoon
menneeksi tällä kertaa niinkin, koska tuuli on tuima. Ostakaa minulta
vaikka pienikin anekirje, kun tulette Sieradziin, niin pääsette
synneistänne... Mitäpä minulla ei olisi! On sen aasin kenkä, jolla
pyhä perhe pakeni Egyptiin; se on löydetty pyramidien läheisyydestä.
Aragonian kuningas tarjosi minulle siitä 50 dukaattia puhtaassa
kullassa. Sitten on sulka arkkienkeli Gabrielin siivestä, josta se
putosi ilmestyspäivänä, ja kahden sellaisen linnun pää, jotka Jumala
lähetti Israelin kansalle korpeen. On öljyä, jolla pakanat aikoivat
voidella pyhän Johanneksen, on palanen Jaakopin tikapuista, on Maria
Egyptiläisen kyyneliä, on vähän ruostetta Pyhän Pietarin avaimista...
Mutta minä en jaksa luetella kaikkia tavaroita, sillä kieleni on
kylmästä kankea, eikä asetiehenne antanut minulle viiniä – vaikka
enhän ennättäisi luetella kaikkia ennen iltaa.
– Suuria ja vaikuttavia pyhäinjäännöksiä, jos vain ovat oikeita! –
virkkoi Zbyszko.
– Oikeita? Ota keihääsi, hyvä herra, sillä paholainen on lähellä
ja tyrkyttää ihmisille pahoja ajatuksiaan! Se on nyt pidettävä
keihäänvarren etäisyydessä, muuten tuho tulee! Ja jos haluat välttyä
onnettomuudelta, niin osta ane, muuten kuolee rakkain lähimmäinen
kolmen viikon kuluessa.

Zbyszko säpsähti uhkauksesta ajatellessaan Danusiaa.

Tultuaan Sieradziin nuori ritari etsi priorin ja tilasi häneltä kaksi
messua, toisen Mackon hyväksi ja toisen oman matkansa tarkoituksen
täyttymiseksi, nimittäin riikinkukonsulkien vuoksi. Priori oli
ulkomaalainen, syntyisin Cillestä Steiermarkista, mutta niiden 40
vuoden kuluessa, jotka hän oli Sieradzissa elänyt, hän oli oppinut
puhumaan puolaa puhtaasti ja vihaamaan ristiritareja. Kuultuaan
Zbyszkon aikomuksista priori sanoi:
– Vielä suurempi Jumalan rangaistus tulee kohtaamaan ristiritareja,
mutta minä en tahdo vieroittaa sinua aikomuksestasi, koska ensinnäkin
olet vannonut ja koska he eivät ole saaneet minkäänlaista koston iskua
puolalaisesta kädestä. Kaiken sen pahan tähden, mitä ovat täällä
Sieradzissakin tehneet.
– Mitä he ovat oikeastaan tehneet? – kysyi Zbyszko, joka mielellään
otti selkoa kaikista ristiritarien pahoista töistä.
Vanha priori risti kätensä ja alkoi lukea rukousta "Ikuinen rauha",
istui sitten kotvan ajan silmät suljettuina, ikäänkuin palauttaen
mieleen vanhoja muistoja, ja alkoi sitten:
– Wincenty oli nimeltään se mies, joka ristiritarit tänne johti.
Minä olin silloin 12-vuotias ja juuri niihin aikoihin tänne Cillestä
saapunut. Ristiritarit hyökkäsivät yöllä kaupunkiin ja polttivat
sen. Me näimme muurilta, kuinka he torilla tappoivat miehiä, naisia
ja lapsia miekoilla ja heittivät sylilapsia tuleen... He surmasivat
pappejakin, sillä raivoissaan he eivät säästäneet ketään. Priori
Mikolaj, joka oli kotoisin Elbingistä, tunsi saksalaisen komttuurin
Hermanin, ristiritarien päällikön. Hän meni muutaman vanhemman
munkin kanssa tuon raivoisan ritaripäällikön luo, polvistui hänen
eteensä ja rukoili saksaksi, että kristittyjen verta säästettäisiin.
Mutta komttuuri vastasi: "Minä en ymmärrä", ja käski jatkamaan
ihmisteurastusta. Munkkeja murhattiin ja Mikolaj sidottiin kiinni
hevosen häntään... Seuraavana päivänä ei ollut kaupungissa ainoatakaan
elävää ihmistä, paitsi ristiritareja ja minua, joka olin piiloutunut
kellotapuliin. Mutta Jumala rankaisi murhamiehiä Plowcen luona. Siitä
huolimatta he alituiseen vaanivat tämän kristityn kuningaskunnan
henkeä, kunnes Jumala vihdoin kokonaan heidät kukistaa.
– Plowcen luona, – virkkoi Zbyszko, – kaatuivat melkein kaikki minun
miespuoliset sukulaiseni, mutta minä en sitä sure, sillä pian Jumala
antoi kuningas Lokietekille niin suuren voiton, että 20 000 saksalaista
menetti henkensä.
– Sinä saat elää vielä suuremman sodan ja vielä suuremman voiton, –
sanoi priori.

– Amen! – vastasi Zbyszko.

Sitten he alkoivat jutella muista asioista. Lopuksi priori tarjosi
Zbyszkolle yösijaa luostarissaan, mutta tämä epäsi tarjouksen, sillä
hän tahtoi majatalon portille ripustaa julistuksen, jossa haastoi
kaksintaisteluun kanssaan joko jalan tai ratsain jokaisen ritarin, joka
kielsi, että Danusia Jurandowna on kaikkein kaunein ja hyveellisin
neito koko kuningaskunnassa. Sellaista julistusta hänen ei mitenkään
sopinut ripustaa luostarin portille. Ei priori eivätkä munkitkaan
suostuneet hänelle julistusta kirjoittamaan, minkä johdosta nuori
ritari joutui ensin neuvottomaksi. Vasta majataloon tullessaan hänen
mieleensä muistui anekaupustelija, jonka apua oli pyydettävä.
– Priori sanoi, ettei tiedä, oletko sinä petkuttaja vai et, – kertoi
Zbyszko. – Hän ihmetteli, miksi pelkäät piispanoikeutta, jos kerran
todistuksesi ovat oikeat?
– En minä piispaa pelkää, – vastasi Sanderus, – vaan munkkeja, jotka
eivät ymmärrä sinettejä. Aioin ajaa Krakovaan, mutta kun minulla ei ole
hevosta, niin täytyy odottaa, kunnes joku lahjoittaa minulle sellaisen.
Sillä välin lähetän kirjeen, jonka alle panen oman sinettini.
– Ajattelin juuri, että jos kerran osaat kirjoittaa, niin et ole
mikään tavallinen tallustaja. Mutta miten lähetät kirjeesi?
– Jonkun matkamiehen tai vaeltavan munkin mukana. Vähänkö nyt on
ihmisiä menossa kuningattaren haudalle??

– Kirjoittaisitko samalla minulle julistuksen?

– Mitä vain käskette, kirjoitan. Kauniisti ja selvästi, vaikka
laudalle.
– Niin, laudalle juuri, – ilostui Zbyszko, – sillä sellainen ei mene
rikki ja voi olla myöhemminkin tarpeen.
Kun Zbyszkon palvelijat olivat jonkin ajan kuluttua tuoneet tuoreen
puulaatan, ryhtyi Sanderus kirjoitustoimiin. Mitä tämä kirjoitti, sitä
Zbyszko ei osannut lukea, mutta hän käski heti naulaamaan julistuksen
portille ja ripustamaan kilpensä sen alle. Turkkilaisten tuli
vuorotellen olla vartiossa. Jos ken keihäällään satutti kilpeen, niin
se merkitsi haasteen ottamista. Mutta nähtävästi Sieradzissa ei ollut
otteluun halukkaita, koska sinä päivänä yhtä vähän kuin seuraavana
aamupäivänä kilpi ei kertaakaan kilahtanut, ja puolisen jälkeen Zbyszko
hiukan harmissaan laittautui lähtöön.

Sitä ennen Sanderus tuli Zbyszkon luo ja sanoi:

– Jos te olisitte Preussissa näin ripustanut kilpenne, niin varmasti
olisi asemiehenne täytynyt pukea teidät jo sotisopaan.
– Kuinka niin? Eihän ristiritarilla veljeskuntaan kuuluvana ole
oikeutta valita itselleen ritarinaista.
– Sitä en tiedä, mutta kyllä heillä on ritarinaisensa. On totta,
että ristiritari syntiä tekemättä ei voi ottaa osaa tällaiseen
kaksintaisteluun, koska on vannonut taistelevansa vain kristinuskon
puolesta, mutta Preussissa on paitsi munkkiveljeksiä myöskin maallisia
ritareja kaukaisista maista. Nämä preussilaisia auttamaan tulleet ja
etenkin ranskalaiset ritarit iskevät mielellään.
– Niin, minä tiedän, sillä olen tavannut heitä Wilnon edustalla, ja
Jumala suokoon, että saisin tavata myös Marienburgissa. Tarvitsen
riikinkukonsulkia heidän kypärästään.

Ymmärrättehän?

– Ostakaa pari kolme tippaa Pyhän Yrjänän hikeä, jota hän
vuodatti taistellessaan lohikäärmettä vastaan. Sen vaikuttavampaa
pyhäinjäännöstä ei ole. Minä annan sitä teille hyvin halvalla:
hevosesta, jolla ajoin ja kaupanpäällisiksi anekirjan, jolla pääsette
vapaaksi siitä kristittyjen verestä, jota taistelussa tulette
vuodattamaan.
– Ole hiljaa, muuten suutun. En osta tavaroitasi ennen kuin tiedän,
että ovat oikeita.
– Koska ajatte Masoviaan päin, niin kysykää sieltä hovista, eivätkö
ole ostaneet minulta pyhäinjäännöksiä, ruhtinatar itse ja ritarit sekä
hovineidit häissä, joissa minä olin.

– Häissä? Mitkä häät siellä oli? – kysyi Zbyszko.

– Kuten tavallista ennen adventtia, menivät ritarit naimisiin ja nyt
oikein joukolla, sillä puhutaan, että tulee sota Dobrzynin alueen
johdosta Puolan kuninkaan ja Preussin herrojen välillä... Moni kai
ajattelee, Jumala ties kuinka kauan tässä enää eletään, ja tahtoo
viettää loppuikänsä nuoren vaimon seurassa.
Uutinen sodasta vaikutti Zbyszkoon voimakkaasti, mutta sitäkin enemmän
tieto häistä. Hän kysyi:

– Minkälaisia neitoja siellä naitettiin?

– Ruhtinattaren hovineitejä. Ei tainnut jäädä yhtäkään jäljelle, koska
ruhtinatar sanoi, että hänen täytyy ottaa uusia neitejä palvelukseensa.
Zbyszko oli vaiti jonkin ajan ja kysyi sitten epäröiden:
– Entä neiti Danusia Jurandowna, jonka nimi on puulaatassa, tuliko
hänkin naitetuksi jollekin?
Sanderus viivytteli vastausta, sillä ensinnäkin hän tiesi perin vähän
asiasta ja toiseksi hän ajatteli, että pitämällä Zbyszkoa epävarmana
hän voisi vaikuttaa häneen. Sanderus oli jo aikaisemmin ajatellut, että
tästä nuoresta ritarista pitäisi hyötyä jollakin tavalla. Milanolainen
haarniska ja suuret sotaratsut, jollaisia ei ole köyhillä ihmisillä,
herätti Sanderuksen huomiota, ja hän ajatteli, että sellaisessa
seurassa hän saisi nauttia matkalla vieraanvaraisuutta taloissa,
varsinkin ruokaa ja juomaa. Sitä paitsi pyhäinjäännökset voisivat mennä
paremmin kaupaksi, ja turvallisuus maantiellä olisi taattu.
Zbyszkon kysyttyä hän nyt rypisteli otsaansa, nosti katseensa ylös,
ikäänkuin muistellen jotakin, ja vastasi:

– Neiti Danusia Jurandowna... Mistä hän oli kotoisin?

– Spychowista.

– Kyllä minä ne kaikki näin, mutta en nyt muista tarkemmin...

– Hän on vielä nuori, soittaa luuttua ja laulaa...

– Ahaa... nuori... soittaa luuttua... Useat olivat nuoria. Eikö hän
ole musta kuin agaatti?

Zbyszko huoahti helpotuksesta.

– Ei se ollut sama, sillä tämä on valkoinen kuin lumi, mutta posket
ovat sentään punertavat kuin marja...

Siihen Sanderus vastasi:

– Eräs aivan musta jäi naittamatta, mutta melkein kaikki muut
menivät...
– "Melkein kaikki", sanot... Siis enemmän kuin yksi. Jos jotakin
minulta haluat, niin koetapa muistella...
– Kyllä minä noin kolmen tai neljän päivän kuluttua muistan, mutta
kaikkein mieluimmin minä ottaisin hevosen.

– Saat, jos puhut totta.

Hlawa, joka hymyillen oli kuunnellut keskustelua, kohotti äänensä ja
sanoi: – Kun me tulemme Masovian hoviin, niin saamme kuulla totuuden.
Sanderus katsoi häneen ja kysyi:

– Luuletko, että minä pelkään Masovian hovia?

– En sitä sanokaan, mutta jos olet valehdellut, niin et sieltä lähde
omalla hevosella etkä omilla jaloillakaan...

– Usko pois! – vahvisti Zbyszko.

Sanderus huomasi, että parasta on olla varovainen, ja virkkoi:

– Jos olisin tahtonut valehdella, olisin sanonut, että hänet
naitettiin tai ei naitettu, mutta minähän sanoin, etten muista. Jos
sinussa olisi hivenen verran järkeä, niin olisit vastauksestani heti
huomannut, että olen rauhallinen ihminen.

– Minun järkeni ei ole sinun rehellisyytesi veli...

– Minun rehellisyyteni ei hauku niinkuin sinun järkesi. Mutta joka
eläessään haukkuu, se kuolemansa jälkeen ulvoo.
– Niin, sinun rehellisyytesi ei tosiaan tule kuolemasi jälkeen
ulvomaan, vaan puremaan hampaitaan, jollet niitä jo eläessäsi menetä
pirun palveluksessa.
Näin he kinastelivat edelleen, sillä tshekkiläinen Hlawa oli
teräväkielinen ja antoi saksalaisen jokaiseen sanaan kaksi vastaukseksi.
Sillä välin Zbyszko antoi merkin lähtöön. Heti Sieradzin takana
alkoivat autiot metsät, joita ulottui yli koko seudun. Tiet oli paikoin
ojitettu, paikoin vesiperäisillä mailla kivetty, mikä oli tehty
kuningas Kazimierzin hallitessa. Nyt saattoivat kauppiaat ajaa suurilla
kuormarattailla kaupungista toiseen tarvitsematta pelätä juuttumista
kuoppiin tai pehmeään tiehen. Pedot ja rosvot saattoivat nyt hätyyttää
teillä, mutta tuli peloitti pedot öisin ja jousi päivin, eikä joukolla
ajettaessa tarvinnut rosvojakaan varoa.
Zbyszko ei myöskään pelännyt rosvoja eikä aseistettuja ritareja,
puhumattakaan muista vaaroista. Mutta hän oli levoton Danusian
kohtalosta. Tuleeko hän näkemään Danusian hovineitinä vai jonkun
masovialaisen ritarin vaimona? Tämä ajatus pyöri hänen päässään kaiket
päivät. Toisinaan hänestä tuntui mahdottomalta, että Danusia olisi
voinut hänet unohtaa, mutta sitten hän arveli, että Jurand on hyvinkin
voinut saapua hoviin naittamaan tyttärensä jollekulle ystävälleen tai
naapurilleen. Olihan Jurand jo Krakovassa sanonut, ettei Danusia ollut
määrätty Zbyszkolle, joten hän nähtävästi oli luvannut tytön jollekulle
muulle. Tämä lupaus oli sitova ja ehkä nyt täytetty. Näin epäröiden
Zbyszko huusi Sanderuksen luokseen ja kysyi häneltä jos jotakin, mutta
Sanderus oli tullut yhä varovaisemmaksi, epämääräisemmäksi.
Huolissaan Zbyszko nyt ajoi eteenpäin ajattelematta enää Bogdaniecia
tai Zgorzelicea, vaan sitä, mitä olisi tehtävä. Ensiksi oli ajettava
Masovian hoviin ottamaan asiasta selkoa, ja hän joudutti matkaa
pysähtyen levähtämään vain majataloihin ja kaupunkeihin, joskus
johonkin taloonkin. Lenczycassa hän antoi taas ripustaa puulaatalle
kirjoitetun julistuksen majatalon portille, sillä olipa Danusia nyt
naimisissa tai ei, hän saattoi kuitenkin olla hänen ritarinaisensa.
Mutta Lenczycassa ei ollut montakaan sellaista, joka olisi pystynyt
lukemaan haastetta, ja ne ritarit, jotka antoivat munkkien lukea
julistuksen, kohauttivat vain olkapäitään sanoen: "Mies mahtaa olla
hölmö, sillä kuinka voisi kukaan tunnustaa tai kieltää, mitä siinä on,
kun tyttöä ei ole ikinä nähnyt?"
Mutta Zbyszko ajoi edelleen yhä huolestuneempana ja yhä joutuisammin.
Hän ei ollut koskaan lakannut rakastamasta Danusiaa, vaikka Jagienkan
seurassa olikin usein "neuvotellut" asioista ja tämän kauneutta samalla
ihaillut melkeinpä joka päivä. Mutta nyt oli Danusia alituiseen
miehen mielessä, vieläpä joskus öisinkin unessa luuttu kädessä ja
kukkakiehkura otsalla. Danusia näytti ojentavan kätensä häntä kohti,
mutta Jurand piti tytöstä kiinni. Koskaan nuori ritari ei ollut
rakastanut Danusiaa niinkuin nyt, kun ei ollut varma, oliko tyttö jo
toisen oma.
Hän tuumiskeli itsekseen, että tyttö oli naitettu vastoin tahtoaan.
Tästä syystä nuori ritari ei syyttänyt Danusiaa, vaan Jurandia ja
ruhtinatar Januszowaa. Miehen mieltä ihan kuohutti, kun hän ajatteli
Danusian puolisoa. Mutta Zbyszko oli päättänyt palvella Danusiaa
edelleen, vaikka tämä olisikin naimisissa, ja laskea riikinkukonsulat
hänen jalkainsa eteen. Tämä ajatus tosin enemmän kirveli mieltä kuin
ilahdutti.
Ainoastaan arvelu sodan syttymisestä lohdutti nuorta ritaria, joka
toivoi sodassa voivansa unohtaa surunsa. Ei tiedetty, mistä sotahuhut
olivat saaneet alkunsa, kun kuninkaan ja ritarikunnan välillä vallitsi
rauha, mutta kaikkialla, missä Zbyszko kulki, puhuttiin vain siitä.
Ihmisillä oli kuin sellainen aavistus, että kyllä tästä nyt sota tulee,
ja muutamat sanoivat aivan avoimesti: "Miksi me yhdistyimme Liettuan
kanssa yhdeksi, jollei juuri noita saksalaisia susia vastaan? Ja
niistä on kerta kaikkiaan tehtävä loppu, jotta eivät kauemmin meitä
raatelisi!" Toiset sanoivat: "Hullut munkit! Saivat Plowcessa, että
tuntui, mutta siitä huolimatta anastivat Dobrzynin alueen. Mutta me
otamme sen takaisin..."
Eri puolilla kuningaskuntaa varustauduttiin sotaan vakavasti ja
kerskailematta, mutta tuntien synkkää katkeruutta, kuten mahtava kansa,
joka on kauan kärsinyt vääryyttä ja vihdoinkin valmistautuu vaatimaan
sortajaa kauhistuttavan ankaraan tilintekoon. Kaikkialla Zbyszko
tapasi miehiä, jotka luulivat sotakutsun voivan saapua minä päivänä
hyvänsä, mutta vaikka hän itse arveli, että sota ei kuitenkaan syttyisi
niin pian, niin hän uskoi enemmän muihin kuin omaan itseensä. Kaikki
muut toimet saivat nyt väistyä sotavarustelun tieltä. Kerran Zbyszko
joutui viettämään yön mahtavan aatelismiehen Bartosz Bielowilaisen
luona, jolla oli 22 potraa poikaa. Hän oli pantannut maitaan Lowiczin
luostarille saadakseen varoja 22 sotavaruksen ostoon. Zbyszko alkoi
jo arvella, että hänen olisi painuttava päin Preussia, ja hän kiitti
Jumalaa, että oli Bogdaniecissa varustautunut niin vahvasti matkalle,
vaikkei ollutkaan siellä sodan tulosta mitään kuullut. Zbyszkon
varusteet herättivät huomiota ja arvelun, että hän oli joku voivodin
poika, mutta itse hän selitti olevansa vain tavallinen pikkuaatelinen
ja hankkineensa varusteensa saksalaisilta, joilta niitä saa maksutta,
kun vain osaa käyttää sotakirvestä, mikä kannusti taisteluhalua. Moni
matkalla Zbyszkon tavannut ritari esitti, että oteltaisiin tuosta
mainiosta varusteesta, mutta Zbyszko ei pitänyt syytä pätevänä ja
kiirehti sitä paitsi eteenpäin. Hän ei enää ripustellut puulaattaansa
majatalojen porteille, sillä oli huomannut, että jota kauemmaksi
sisämaahan tuli, sitä vähemmin tiedettiin tästä ulkolaisesta tavasta,
mutta sitä enemmän luultiin häntä hölmöksi tappelupukariksi.
Masoviassa puhuttiin sodasta vähemmän. Sielläkin luultiin sen kyllä
puhkeavan, mutta ei aivan pian. Varsovassa kaikki oli rauhallista,
varsinkin kun hovi oli Ciechanowissa, mutta linnanvouti Jasko Socha
otti hänet Varsovassa vieraanvaraisesta vastaan, sillä Zbyszkon hän
tunsi Krakovassa oloajalta. Nuoren ritarin ensimmäinen kysymys koski
Danusiaa ja sitä, oliko tyttö naitettu.
Mutta Socha ei tiennyt asiasta mitään, sillä ruhtinaallinen hovi oli
ollut Ciechanowissa jo varhaisesta syksystä saakka. Ruhtinas oli
jättänyt Varsovaan paitsi Sochaa vain pienen jousimiesosaston vartioksi.
– Luulen kuitenkin, – sanoi Socha, – että Jurandownaa ei ole
naitettu, sillä en ole kuullut, että Jurand olisi käynyt Ciechanowissa,
jossa häät olisi vietetty ja isä tietysti ollut läsnä. Sitä paitsi on
Jurandin luona vieraissa kaksi veljeskuntalaista ja kaksi komttuuria,
toinen Insburgista ja toinen Ortelsburgista, eikä Jurand silloin lähde
minnekään. Mutta jos tahdot, niin lähetän pikalähetin ottamaan selkoa.
Luulen kuitenkin, että saat nähdä Jurandownan neitona.
– Lähden itse huomisaamuna, mutta Jumala sinua palkitkoon
lohduttavista sanoistasi. Kun hevoset vain ovat levänneet, ajan heti
eteenpäin, sillä en saa rauhaa, ennen kuin kuulen totuuden. Jumala
sinua palkitkoon, sillä minun tuli heti helpompi ollakseni.
Kaikesta huolimatta Socha vielä tiedusteli asiaa muiltakin, mutta ei
saanut tietää mitään. Zbyszko meni rauhoittuneena nukkumaan. Vuoteessa
hän tuumi, ajaisiko Sanderuksen seuraavana päivänä matkoihinsa, mutta
arveli kuitenkin, että kun hän ei ollut suorastaan valehdellut ja
taisi sentään saksankieltä, niin siitä lurjuksesta saattaisi vielä
olla hyötyä. Tosin hän tuli kalliiksi, sillä hän söi ja joi neljän
edestä, mutta oli tottelevainen ja vieläpä kiintynyt uuteen isäntäänsä.
Päällepäätteeksi Sanderus osasi kirjoittaa, jota ei Hlawa eikä itse
Zbyszkokaan taitanut.
Näin ollen nuori ritari päätti antaa Sanderuksen ajaa mukanaan
Ciechanowiin, tämän suureksi iloksi. Kun vielä yksi yö oli vietetty
Nasielskissa, niin alkoi iltasella näkyä Ciechanowin linnan muureja.
Zbyszko pysähtyi lähimpään majataloon, puki täydet varusteet ylleen,
nousi komealle sotaorhilleen, teki ristinmerkin ja jatkoi matkaa
sellaisessa asussa kuin ritarin oli saavuttava linnaan ja hoviin.
Mutta tuskin hän oli ajanut pariakymmentä askelta, kun Hlawa takaapäin
karahdutti hänen luokseen ilmoittaen:
– Armollinen herra, meidän takanamme näkyy ratsastavan joitakin
ritareja... luultavasti ristiritareja, vai kuinka?
Zbyszko kääntyi ympäri ja näki matkan päässä ratsujoukon, jonka
etunenässä ratsasti tukevilla pommerilaisilla hevosilla kaksi ritaria
täysissä varusteissa ja valkoiset, mustaristiset viitat yllä sekä
riikinkukonsulat kypäreissä.
– Ristiritareja! Pyhän Jumalan nimessä, ristiritareja! – huudahti
Zbyszko.
Ja tahtomattaan hän nojautui satulassaan eteenpäin laskien keihäänsä
puoliväliin hevosen korvaa. Kun Hlawa näki sen, hän sylkäsi kouraansa,
jotta kirveenvarsi pysyisi siinä lujemmin.
Zbyszkon rengit, jotka olivat kokeneita asemiehiä, alkoivat myös
valmistautua, ei tosin itse kamppailuun, sillä siihen ei palvelusväki
osallistunut, vaan mittaamaan paikkaa ratsutaistelua varten tai
tallaamaan maata jalkataistelijoille. Ainoastaan tshekkiläinen Hlawa,
joka oli aatelinen, valmistautui myös itse kamppailuun, mutta hän
odotti, että Zbyszko sanoisi jotakin. Hlawa oli ihmeissään, kun hänen
nuori isäntänsä laski keihäänsä ennen kuin haastoi taisteluun.
Mutta Zbyszko malttoi mielensä ajoissa. Hän muisti harkitsemattoman
tapauksen Krakovan läheisyydessä, missä hän muitta mutkitta olisi
otellut Lichtensteinin kanssa, nosti nyt keihäänsä, ojensi sen Hlawalle
ja ratsasti ristiritareja vastaan vetämättä miekkaa esille. Kun hän oli
aivan lähellä, hän huomasi kolmannenkin ritarin, jolla niin ikään oli
riikinkukonsulkia kypärässä, vieläpä neljännen aseettoman, joka pitkine
hiuksineen näytti masovialaiselta.

Ja Zbyszko ajatteli:

– Vankilassa minä lupasin naiselleni, en kolmea, vaan yhtä monta
sulkaa kuin sormia on käsissä, mutta nytpä ne saisi heti yhdellä
kertaa, jolleivät nuo ole lähettiläitä.
Hän arveli, että ne tosiaan olivat jonkinlaisia lähettiläitä matkalla
Masovian ruhtinaan luo, huoahti syvään ja sanoi:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesti! – vastasi pitkätukkainen aseeton ratsumies.

– Jumalan kunniaa!

– Niin myös teillekin, hyvä herra.

– Kunniaa Pyhälle Yrjänälle!

– Meidän suojeluspyhimyksellemme. Olkaa tervehditty! Ja he alkoivat
kumarrella toisilleen. Sitten Zbyszko sanoi nimensä, vaakunansa ja
mistä oli matkalla Masovian hoviin, ja pitkätukkainen ritari, jonka
nimi oli Jendrek Kropiwnicalainen, sanoi saattavansa ruhtinaan luo
näitä vieraita, jotka olivat: veli Gottfried, veli Rotgier ja herra
Fulko de Lorche Lotringenista. Viimeksimainittu, joka oli tullut
vieraihin ristiritarien luo, tahtoi omin silmin nähdä Masovian
ruhtinaan ja varsinkin ruhtinattaren, kuuluisan Keistutin tyttären.
Sillä välin ulkolaiset ritarit hevosillaan istuen kohteliaasti
kumarsivat rautaisin kypärein suojustettua päätään, sillä katsellessaan
Zbyszkon varusteita he luulivat ruhtinaan lähettäneen heitä
vastaanottamaan jonkun ylhäisen henkilön, kenties oman poikansa.
Jendrek jatkoi:
– Insburgin komttuuri eli, kuten meidän kielellämme sanotaan,
staarosta, s.o. vanhin, on ruhtinaan vieraana ja on kertonut paljon
näistä kolmesta ritarista, jotka mielellään vierailisivat, mutta eivät
ole uskaltaneet, varsinkaan tämä Lotringenin ritari, joka on luullut,
että täällä asuu vain villejä saraseeneja. Kun ruhtinas sai tästä
tiedon, hän heti lähetti minut rajalle, jotta minä johtaisin heitä
turvallisesti linnasta toiseen. – Eivätkö he tosiaan olisi voineet
päästä perille ilman teitä?
– Kansamme on todella kovasti kiihdyksissä ristiritareille ei
ainoastaan heidän hävitystensä, vaan etupäässä viekkautensa tähden.
Jokainen pitää täällä saksalaista mielelläänkin kattonsa alla
vieraana, mutta annapa kun menee maantielle, niin siinä vaara pyörii.
On sellaisiakin, jotka eivät tee muuta kuin kostosta tai Jumalalle
kunniaksi ahdistavat saksalaisia.

– Kuka sellaisista on kuuluisin?

– Jurand Spychowilainen, jota saksalaiset pelkäävät enemmän kuin
kuolemaa.
Nuoren ritarin sydän alkoi sykkiä lujemmin hänen kuullessaan tämän
nimen, ja hän päätti udella Jendrekilta tietoja.
– Olen kuullut hänestä puhuttavan, – sanoi hän. – Sama mies, jonka
tytär Danusia oli ruhtinattaren hovineitinä ennen kuin hänet naitettiin.
– Kuka sellaista on kertonut? – ihmetteli Jendrek. – Tyttöhän on
vielä lapsi, vaikka naitetaanhan joskus sellaisiakin. Mutta kuusi
päivää sitten minä näin hänet Ciechanowissa ruhtinattaren hovineitinä.
Mitenkä hän olisi voinut adventtina mennä naimisiin?
Zbyszkon täytyi jännittää kaikki voimansa hillitäkseen itseään, sillä
muuten hän olisi heittäytynyt masovialaisen kaulaan ja huutanut:
"Jumala palkitkoon sinua uutisesta!" Mutta hänen onnistui voittaa
itsensä ja hän sanoi vain:

– Olen kuullut, että Jurand olisi naittanut hänet jollekin.

– Se oli ruhtinatar, joka olisi naittanut, mutta Jurand ei suostunut.
Tyttö olisi mennyt eräälle Krakovan ritarille, jota rakastaa.

– Vai rakastaa?... huudahti Zbyszko.

Jendrek vilkaisi Zbyszkoon hätäisesti ja sanoi:

– Merkillistä, kuinka te utelette sen tytön asioita!

– Niin, minä tiedustelen tuttuja, joiden luo olen matkalla. Zbyszkon
kypärän alta näkyivät vain silmät, nenä ja poskipäät, mutta ne olivat
niin punaiset, että veikeä masovialainen virkkoi nauraen:
– Kylmästä kai olette punainen kuin pääsiäismuna. Nuori ritari
hämmentyi ja yritti sanoa jotakin:

– Luultavasti...

He jatkoivat matkaa yhdessä vaieten jonkin aikaa. Vihdoin Jendrek kysyi:

– Mikä teidän nimenne olikaan? En kuullut oikein...

– Zbyszko Bogdaniecista.

– Mitä! Tehän juuri olette Jurandownan ritari!

– Enhän minä sitä kielläkään, – vastasi Zbyszko ylpeästi.

– Eikä ole syytäkään. Hyvä Jumala, vai te olette sama Zbyszko, jonka
päälle Jurandowna heitti huntunsa! Palattuaan Krakovasta kaikki tytöt
ja naiset puhuivat vain teistä. Vai te olette sama mies! Kyllä nyt
hovissa humu nousee, sillä ruhtinatarkin pitää teistä kovasti.
– Jumala häntä siunatkoon ja teitä myös iloisesta uutisesta... Olin
menehtyä, kun kuulin, että hänet oli muka naitettu.
– Kyllä moni ottaisi sellaisen neidon, jos saisi, sillä aikanaan
menee koko Spychow hänelle perinnöksi. Mutta vaikka hovissa onkin
joukko komeita poikia, niin yksikään ei ole katsonut Jurandownaa
syvemmälle silmiin, sillä jokainen kunnioittaa hänen tekoaan ja teidän
valaanne. Eikä ruhtinatarkaan olisi sellaista sallinut. Kyllä nyt ilo
nousee! Totta puhuakseni toiset neitoset joskus kiusottelivat sanoen
Jurandownalle: "Sinun ritarisi ei tule koskaan takaisin!", mihin hän
vastasi jalkojaan polkien: "Hän tulee, hän tulee!" Mutta jos joku
hairahtui sanomaan hänelle, että te olette jo mennyt naimisiin toisen
kanssa, niin saattoi nuori neiti ruveta itkemään.

Zbyszko hiukan punastui ja harmistui ihmisten puheista ja sanoi:

– Ken minusta on pahaa puhunut, sen minä haastan kaksintaisteluun.

Mutta Jendrek alkoi nauraa.

– Naiset etupäässä ovat sellaista puhuneet. Haastatteko nekin?
Hyrräävälle rukille et miekalla mitään mahda!
Iloissaan niin veikeästä matkatoverista Zbyszko alkoi kysellä
Danusiasta, sitten ruhtinaasta, ruhtinattaresta ja uudelleen
Danusiasta. Lopuksi hän kertoi, mitä oli kuullut sodasta, ja
tiedusteli, mitä Masoviassa siitä arvellaan.
Mutta Jendrek omasta puolestaan ei uskonut sodan pian syttyvän,
vaan tiesi, että ristiritarit ovat tulleet siivommiksi ja kenties
luovuttavat Dobrzynin takaisin, varsinkin jos kuningas sitä ankarasti
vaatisi, sillä he pelkäävät hänen mahtavuuttaan. Joka tapauksessa he
koettaisivat pitkittää asiaa, sillä he tahtovat varustautua.
– Muuten, – sanoi hän, – ruhtinas oli äskettäin Marienburgissa,
jossa suurmarsalkka – suurmestari oli näet itse poissa – otti hänet
vastaan suurin kunnianosoituksin ja järjesti turnajaisetkin. Nyt on
ruhtinaalla vuorostaan marienburgilaisia vieraita ja lisää on par'aikaa
tulossa...

Hän keskeytti tahallaan lisätäkseen kotvan kuluttua:

– Sanotaan, että ristiritarit eivät ilman salaista tarkoitusta käy nyt
vieraissa meidän ruhtinaamme ja ruhtinas Ziemowitin luona Plockissa. He
näet tahtoisivat, että jos sota syttyisi, niin meidän ruhtinaitten ei
pitäisi auttaa Puolan kuningasta...
– Ohoh! Kuinka te voisitte silloin istua rauhallisesti kotona? Ovathan
ruhtinaat täällä Puolan kruunun alaisia. Mutta ettehän te jäisi silloin
kotiin.

– Sitä minäkin, – vastasi Jendrek.

Zbyszko silmäili taas ulkolaisia ritareja ja heidän riikinkukonsulkiaan.

– Ehkä nuokin tulevat sen tähden?

– Kenties.

– Entä tuo kolmas?

– Hän tulee uteliaisuudesta.

– Nähtävästi korkea herra.

– Varmasti. Hänellä on kolme kuormaa tavaroita ja yhdeksän miestä
tulossa jäljempänä. Kunpa sellaisen kanssa saisi otella! Ihan vesi
nousee suuhun?

– Mutta eihän saa otella?

– Ei. Ruhtinas on käskenyt minua suojelemaan heitä. Ei hiuskarvaa saa
heidän päästään pudottaa matkalla Ciechanowiin.

– Mutta jos minä kuitenkin haastaisin jonkun heistä?

Ehkä he tahtoisivat mitellä voimia kanssani?

– Siinä tapauksessa teidän on ensin oteltava minun kanssani, sillä
niin kauan kuin elän, ei siitä tulisi mitään.

Zbyszko katseli ystävällisesti matkatoveriinsa ja sanoi:

– Te ymmärrätte, mitä on ritarin kunnia. Teidän kanssanne en
taistelisi, sillä tahdon olla ystävänne, mutta Ciechanowissa
toivottavasti saan kyniä saksalaisia.
– Niin, siellä ehkä saatte... Siellä järjestetään turnajaisetkin, ja
jos ruhtinas ja komttuurit sallivat, niin ehkä saatte koettaa voimianne
tosissa.
– Minulla on muassani puulaatta, jossa on kirjoitettuna haaste
jokaiselle, joka ei tunnusta Danusia Jurandownaa maailman kauneimmaksi
ja hyveellisimmäksi naiseksi. Mutta tiedättekö mitä?... Kaikkialla
ihmiset vain kohauttivat olkapäitään ja nauroivat.
– Niin, täällä ei sitä tapaa tunneta ja pidetään haastajaa hölmönä.
Tuo lotringeniläinen kiusasi matkalla aatelismiehiä ylistämään
ritarinaistaan, mutta kukaan ei häntä käsittänyt enkä minä olisi
päästänyt asiaa kamppailuun saakka.
– Mitä? Vai tahtoi hän saada tunnustusta naiselleen? Herranen aika!
Kylläpäs on häpeämätön!
Ja Zbyszko katsoi ulkolaiseen ritariin, ikäänkuin hän olisi tahtonut
vakuuttautua sanojensa oikeudenmukaisuudesta, mutta itselleen hänen
täytyi tunnustaa, että Fulko de Lorche ei suinkaan ollut minkään
maankiertäjän näköinen. Päinvastoin alaslasketun silmikon takaa näkyi
pari hyväntahtoisia silmiä ja nuorekkaat kasvot, joissa oli kaihoa.

– Sanderus! – huusi Zbyszko yht'äkkiä.

– Tässä olen, – vastasi anekaupustelija.

– Kysy tuolta ritarilta, kuka on maailman kaunein ja hyveellisin
nainen.

Sanderus kysyi.

– Ulrika de Elner! – vastasi Fulko de Lorche.

Ja hän kohotti katseensa korkeuteen ja huoahti syvään pari kolme
kertaa. Zbyszko sitä vastoin suuttui niin suunnattomasti, että
hengitystä salpasi. Hän pysähdytti heti hevosensa. Mutta ennen kuin
hän ennätti sanoa sanaakaan, Jendrek ajoi hevosellaan hänen ja
ulkomaalaisen väliin sanoen:

– Täällä te ette saa otella.

Mutta Zbyszko kääntyi uudelleen Sanderukseen päin.

– Sano hänelle puolestani, että hän rakastaa pöllöä.

– Herra ritari, isäntäni sanoo, että te rakastatte pöllöä, – toisti
Sanderus kuin kaiku.
Fulko de Lorche hellitti ohjakset, veti rautaisen hansikkaan kädestään
ja heitti sen lumelle Zbyszkon eteen. Tämä viittasi Hlawaa nostamaan
sen keihään kärjellä maasta. Silloin Jendrek kääntyi tuimana Zbyszkon
puoleen:
– Minä sanon, että täällä te ette saa otella, ennen kuin tehtäväni on
päättynyt. Minä en tule sallimaan sitä kummallekaan.

– En minä haastanut häntä, vaan hän minut...

– Niin, kun sanoitte pöllöksi... Mutta jos te vastustatte, niin osaan
minäkin käyttää keihästä.

– En tahdo kamppailla teidän kanssanne.

– Kyllä teidän täytyisi, sillä olen luvannut suojella ruhtinaan
vieraita.

– Mitä tästä sitten tulee? – kysyi itsepintainen Zbyszko.

– Ciechanow on lähellä.

– Mutta mitä hän ajattelee minusta?

– Sanokoon palvelijanne, että täällä ei saa ottelua suorittaa, että
teillä tulee olla lupa ruhtinaalta ja hänellä komttuureilta.

– Entä jollei lupaa anneta?

– Kyllä te aina jossakin toisenne tapaatte. Ei puhuta tästä sen
enempää.
Kun Zbyszko näki, ettei ollut muuta keinoa, hän käski Sanderusta
selittämään lotringenilaiselle ritarille, että ottelu tulisi
tapahtumaan vasta perillä. De Lorche nyökäytti päätään merkiksi,
että oli ymmärtänyt, tarttui Zbyszkon käteen ja puristi sekä
pudisti sitä kolme kertaa, mikä ritarien kielellä merkitsi, että
he tulevat myöhemmin ottelemaan jossakin, kun tapaavat toisensa.
Sitten he ainakin näennäisesti kaikessa ystävyydessä jatkoivat matkaa
Ciechanowin linnaan, jonka muurit näkyivät nyt yhä selvemmin illan
punertavaa taivasta vasten. He saapuivat perille hämärissä, mutta
ennen kuin linnan silta oli laskettu, oli jo yö. Zbyszkon tuttava
Mikolaj Dlugolas, joka oli muutamista ritareista ja 300 jousimiehestä
kokoonpannun linnaväen päällikkönä, otti heidät vieraanvaraisesti
vastaan. Zbyszko sai ikäväkseen kuulla, että hovi ei ollut kotona.
Aikaisemmin saapuneita vieraita huvittaakseen ruhtinas oli järjestänyt
suuren metsästysretken, jolle ruhtinatar ja hovinaisetkin olivat
lähteneet mukaan. Mutta leskirouva Ofka Jarzombkowa, linnan
emännöitsijä, oli kotona. Hän iloitsi kovasti Zbyszkon tulosta.
– Etpä tule tuntemaan Danusiaa, – sanoi Ofka-rouva, – sillä tyttö
on kasvanut, että vaatteensa repeävät. Hän ei ole enää mikään penska,
vaan rakastaa sinua nyt aivan toisella tavalla kuin ennen. Jos nyt
joku kuiskaa hänen korvaansa: "Zbyszko!" – niin hän hytkähtää kuin
joku neulalla pistäisi. Ja setäsi on terve, sanot? Miksei hän lähtenyt
mukaan?... Niin, niin... Danusia on melkein joka päivä kiivennyt
torniin nähdäkseen kauas tielle... On ihme, ettei tyttö ole jalkojaan
taittanut... Sellaista se on naisen elämä... Jokainen meistä tarvitsee
ystävän...
– Annan hevosten levätä jonkin aikaa, mutta sitten ajan Danusian luo,
vaikkapa keskellä yötä, – vastasi Zbyszko.

– Aja vain, mutta ota linnasta opas mukaan, muuten eksyt metsiin.

Illallisella, jonka Mikolaj Dlugolas tarjosi vieraille, Zbyszko
ilmoitti ajavansa heti ruhtinaan luo ja pyysi opasta. Matkasta väsyneet
ristiritarit siirtyivät sitten suuren lieden ääreen tukevien runkojen
levittämään lämpimään ja päättivät lähteä vasta seuraavana päivänä, kun
olivat levänneet tarpeekseen. Mutta de Lorche sanoi lähtevänsä heti
Zbyszkon mukaan, jottei myöhästyisi metsästyksestä, jota hän mielellään
tahtoi nähdä.

Sitten hän lähestyi Zbyszkoa ja pudisti taas kolme kertaa tämän kättä.

XIX.

Mutta tälläkään kertaa ei ottelusta Zbyszkon ja de Lorchen välillä
näyttänyt tulevan totta, sillä Mikolaj Dlugolas oli Jendrekilta
kuullut, mitä matkalla oli tapahtunut, ja otti molemmilta ritareilta
lupauksen, etteivät ottelisi ilman ruhtinaan ja komttuurien lupaa.
Ritarit suostuivat siihen, sillä muussa tapauksessa Mikolaj
uhkasi sulkea heiltä linnan portit. Puolenyön aikaan de Lorche ja
Zbyszko painuivat taipaleelle aseistettuine seuralaisineen, joihin
liittyi muutamia linnan miehiä tulisoihtujen kantajiksi, sillä
talvisin kokoontui susia suuriksi laumoiksi, jotka saattoivat
olla mitä parhaiten varustetuille ratsumiehille vaarallisia,
mutta pelkäsivät tulen loimua. Heti Ciechanowin läheisyydessä oli
metsiä, jotka Przasnyszin takana muuttuivat suunnattoman laajoiksi
Kurpieskin korpimaiksi, jotka idässä yhtyivät Podlasian ja Liettuan
läpipääsemättömiin erämetsiin. Näiden metsien läpi olivat villit
liettualaiset kuitenkin ennen vanhaan tunkeutuneet Masoviaan ja vuonna
1337 jopa Ciechanowiin saakka hävittäen kaupungin. Lotringenilainen de
Lorche kuunteli halukkaasti vanhan opettajan, Turobojowin kertomuksia,
sillä hän ihan paloi halusta saada mitellä voimiaan liettualaisten
kanssa, joita länsimailla kaikki ritarit pitivät saraseeneina.
Olihan de Lorche tullut tänne ikäänkuin ottamaan osaa johonkin
ristiretkeen, voittamaan kunniaa ja sielun autuutta ja lähtemään
vaikka sotaretkelle puolipakanallisia masuureja vastaan, mikä varmasti
takaisi täydellisen synninpäästön. Nuori de Lorche ei uskonut silmiään
nähdessään tällä matkallaan kirkkoja kaupungeissa, ristejä torneissa,
pappeja ja ritareja, joiden varusteissa oli pyhiä tunnusmerkkejä,
ja kristityn kansan, joka tosin oli tulinen, mutta ei suinkaan sen
saaliinhimoisempi kuin saksalaiset. Kun hänelle kerrottiin, että tämä
kansa jo ikimuistoisista ajoista saakka tunnusti Kristuksen, niin hän
ei tiennyt, mitä ajatella saksalaisista ristiritareista, ja kun hän
kuuli, että jo kuningatar vainaja oli kastanut Liettuan kristinoppiin,
ei hänen ihmetyksellään ja pettymyksellään ollut rajoja.
Lotringenilainen alkoi kysellä, oliko metsissä, jonne he olivat
matkalla, myöskin lohikäärmeitä, joille ihmisten täytyi uhrata neitosia
ja joita vastaan nyt saisi taistella. Mutta tässäkin suhteessa hänen
odotuksensa tuottivat pettymyksen.
– Metsissä on monenlaista riistaa ja petoa, kuten susia, metsähärkiä,
piisoneja ja karhuja, – vastasi opastaja. – Ehkä soissa on pahoja
henkiä, mutta lohikäärmeistä en ole koskaan kuullut puhuttavan, ja
vaikka niitä olisikin, niin me emme ainakaan niille neitoja antaisi,
vaan miehissä menisimme niitä vastaan. Jos lohikäärmeitä olisi, niin
kyllä meidän metsämiehillä olisi myös vöitä niiden nahasta.
– Mitä miehiä nämä ovat? Eikö niiden kanssa saa otella? – kysyi de
Lorche.
– Kyllä, mutta se voisi olla epäterveellistä, – vastasi opastaja,
– ja tuskinpa se ritarille sopisikaan, sillä ne ovat talonpoikaista
kansaa.
– Sveitsiläiset ovat myös talonpoikia. Tunnustavatko talonpoikanne
Kristusta?
– Tunnustavat, kuten kaikki Masoviassa, jossa on vain joko meidän
tai ruhtinaan väkeä. Näittekö jousimiehiä linnassa? Ne ovat kaikki
kurpilaisia, jotka ovat maailman parhaita jousimiehiä.
– Entä englantilaiset ja skottilaiset, joita olen nähnyt Burgundian
hovissa?
– Minä olen myös nähnyt niitä Marienburgissa, – vastasi opastaja. –
Ovathan nekin oivallisia, mutta eivät vedä kuitenkaan vertoja meidän
kurpilaisille! Täällä ei seitsenvuotias poika saa ruokaa, jollei itse
ammu sitä puun latvasta.
– Mistä te oikein keskustelette? – kysyi yht'äkkiä Zbyszko, jonka
korvaan oli useamman kerran osunut sana "kurpilaiset".
– Kurpilaisista ja englantilaisista jousimiehistä. Tämä ritari
väittää, että englantilaiset ja skottilaiset ovat kaikkein parhaita
jousimiehiä.
– Olen minäkin nähnyt niitä Wilnon luona, – sanoi Zbyszko, – ja
kuullut heidän nuoliensa suhisevan korvissani. Siellä oli monista
maista ritareja, jotka sanoivat syövänsä meidät ilman suolaa, mutta
maisteltuaan hiukan pari kertaa he menettivät ruokahalunsa.

Opastaja nauroi ja käänsi Zbyszkon sanat de Lorchelle.

– Useissa hoveissa, – vastasi lotringenilainen, – on siitä puhuttu
paljon ylistellen ritarejanne siellä, mutta heitä on myös moitittu
siitä, että auttavat pakanoita kristittyjä vastaan.
– Me olemme puolustaneet kansaa, joka on tahtonut tulla kristityksi,
hyökkäyksiä ja vääryyttä vastaan. Saksalaiset tahtoisivat pitää heitä
pakanoina, jotta heillä olisi aina tekosyy sotaan.

– Jumala tuomitkoon! – sanoi de Lorche.

– Ehkä piankin, – lisäsi opastaja.

Kun lotringenilainen oli kuullut Zbyszkon taisteluista Wilnon luona,
niin hän alkoi kysellä niistä, sillä tieto näistä taisteluista ja
ritarien otteluista oli levinnyt jo kauas. Varsinkin se tuima ottelu,
johon osallistui neljä puolalaista ja neljä ranskalaista ritaria, oli
herättänyt huomiota länsimailla. Ja de Lorche alkoi katsella Zbyszkoa
yhä suuremmalla kunnioituksella iloiten siitä, että hänen tuleva
vastustajansa oli niin ansioitunut.
Ajettiin eteenpäin hyvässä sovussa, kuten näytti, ja ritarit olivat
toisilleen kohteliaita tarjoten levähdyspaikoissa viiniä, jota de
Lorchella oli mukana kuormassa aika paljon. Mutta kun keskustelun
kuluessa kävi ilmi, että de Lorchen ritarinainen Ulrika de Elner ei
ollutkaan mikään neito, vaan 40-vuotias naimisissa oleva rouva, jolla
on kuusi lasta, niin Zbyszko suuttui, kun tuo omituinen ulkomaalainen
oli uskaltanut verrata hänen Danusiaansa sellaiseen "akkaan", vieläpä
asettaa korkeammallekin. Zbyszko olisi jo kimmastunut, mutta se ajatus,
että tuo ulkomaalainen ei mahda olla täysijärkinen, pidätti häntä
antamasta vihalle valtaa.
– Ettekö luule, – sanoi hän opastajalle, – että pahat henget ovat
sekoittaneet hänen järkensä? Ties vaikka paholainen istuisi hänen
pääkopassaan kuin mato pähkinässä ja hyppää yöllä johonkin meistä.
Pitäkäämme silmällä...
Opastaja tosin vastusti sellaista ajatusta, mutta alkoi kuitenkin
katsella lotringenilaista epäluuloisesti, kunnes vihdoin sanoi:
– Toisinaan saattaa jossakin riivatussa ihmisessä istua satakin
paholaista, ja kun niiden sitten tulee ahdas ollakseen, niin muuttavat
toisiin ihmisiin. Pahimpia ovat sellaiset paholaiset, jotka lähtevät
jostakin akasta.

Ja ulkolaiseen ritariin päin kääntyen opastaja yht'äkkiä lausui:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Niin minäkin kiitän, – lisäsi de Lorche jonkin verran ihmetellen.

Opastaja Turobojow rauhoittui nyt täydellisesti.

– Näettekö! – sanoi hän Zbyszkolle. – Jos hänessä olisi ollut pahoja
henkiä, olisivat ne Kristuksen nimen kuullessaan heittäneet hänet
maahan, niin että kuola olisi juossut suusta. Voimme ajaa eteenpäin.
Ja he jatkoivat matkaa rauhallisesti. Ciechanowista ei ollut kovin
pitkää matkaa Przasnysziin, koska kesäiseen aikaan ratsumies hyvällä
hevosella saattoi katkaista tämän taipaleen kaupunkien välillä noin
kahdessa tunnissa. Mutta nyt ajettiin hitaasti eteenpäin pimeän,
kuormien ja lumikinosten tähden, joita oli pyryttänyt metsiin aika
paljon.
Vasta aamun valjetessa he saapuivat Janusz-ruhtinaan metsästyslinnaan,
joka sijaitsi metsän laidassa Przanyszin toisella puolella. Rakennus
oli puusta, suuri, matala ja ikkunoissa oikein lasiruudut. Talon
edustalla oli kaivojen nostokurkia ja kaksi tallia sekä kauempana
useita katoksia, jotka oli hät'hätää kyhätty puiden oksista ja
vuodista. Tulia roihusi teittäin edessä aamuhämärissä ja niiden
ympärillä seisoi metsästäjiä lampaannahkaisissa nutuissa villat
ulospäin ja ketun-, suden- tai karhunnahkaisissa turkeissa. Herra de
Lorche melkein luuli näkevänsä kaksijalkaisia petoja, sillä useimmilla
miehillä oli eläinten kalloista tehdyt päähineet. Jotkut nojasivat
jousiinsa, toiset keihäisiin, muutamat punoivat köydestä suuria
verkkoja tai paistoivat tulella lihamöhkäleitä luultavasti aamiaiseksi.
Tulenloimu lankesi lumelle valaisten villiltä näyttävät ihmishahmot,
jotka kietoutuivat savuun ja höyryyn. Taempana oli toisia väkijoukkoja.
Tällaisissa oloissa outo lotringenilainen ihmetteli ihmisten paljoutta.
– Teidän ruhtinaanne, – sanoi hän, – johtavat metsästystä kuin sotaa
ainakin.
– Kuten näette, – vastasi opastaja, – ei puutu aseita eikä miehiä.
Mutta kaikki eivät ole metsästäjiä, vaan täällä on myös sellaisia,
jotka tekevät kauppaa metsäkansan kanssa.

– Mitä teemme nyt? – keskeytti Zbyszko. – Koko hovi nukkuu vielä.

– Meidän on odotettava siksi, kunnes heräävät, – vastasi opastaja. –
Eihän sovi koputtaa ruhtinaamme makuukamarin oveen.
Ja hän opasti ritarit tulen luo, missä metsästäjät levittivät heille
metsähärkäin ja karhujen taljoja ja tarjosivat heille paistettua
lihaa. Kun paikkakuntalaiset kuulivat vierasta kieltä puhuttavan, niin
he kerääntyivät katsomaan saksalaista ritaria, ja Turobojowin täytyi
ihan kiivastua pitääkseen uteliaita ja tappelua hierovia loitolla.
Kun de Lorche huomasi joukossa myös naisia, joilla niin ikään oli
turkisvaatteet, hän ihmetteli, että hekin ottivat osaa metsästykseen.
Opastaja Turobojow selitti hänelle, että ne ovat metsästäjäin
vaimoja ja tyttäriä, jotka ovat uteliaisuudesta lähteneet mukaan
tai tulleet vaihtamaan tavaroita. Ruhtinaan poissaollessakin oli
hänen metsästyslinnansa jonkinlainen kohtauspaikka kaupungin ja
metsän tavaroille. Metsästäjät eivät mielellään jättäneet metsiään,
sillä heistä oli outoa, kun eivät kuulleet puiden huminaa, ja sen
tähden Przasnyszin asukkaat tulivat tänne vaihtamaan tavaroitaan
tuoden kuuluisaa oluitaan, jauhoja, suolaa, rautaa, vöitä ja muita
kaupunkilaistuotteita, joita vaihtoivat vuotiin, kallisarvoisiin
turkiksiin, kuivattuihin sieniin, pähkinöihin, parantaviin yrtteihin ja
meripihkaan. Tästä syystä ruhtinaan metsästyslinnan ympäristöstä oli
tullut jonkinlainen markkinapaikka, joka sitä paitsi näin metsästysten
aikana veti uteliasta kansaa puoleensa.
Sillä aikaa, kun de Lorche kuunteli opastajan kuvauksia ja katseli
mielenkiinnolla rotevia ja voimakkaita metsäläisiä, piti Zbyszko
silmällä talon ovia ja ikkunoita, joista vain yhdessä, luultavasti
keittiössä, näkyi valoa. Toiset olivat pimeitä tai heijastelivat aamun
kajastusta. Pienessä ovessa talon päädyssä kulki toisinaan vettä
noutava palvelustyttö, joka oli pukeutunut ruhtinaan väreihin. Hän
tiesi kertoa, että hovilaiset nukkuivat vielä eilisestä metsästyksestä
väsyneinä, mutta sanoi aamiaista jo valmistettavan.
Ja keittiön ikkunasta alkoi tosiaan virrata ulos rasvan ja sahramin
tuoksua, joka levisi koko pihan yli. Vihdoin talon pääovi narahti,
ja kuistille ilmaantui mies, jonka Zbyszko heti tunsi. Se oli
ruhtinattaren seurueeseen kuuluva soittoniekka, jonka hän oli nähnyt
Krakovassa. Odottamatta opastajaa tai de Lorchea Zbyszko juoksi
kuistille niin nopeasti, että hämmästynyt lotringenilainen kysyi:

– Mikä häneen meni?

– Hän on rakastunut erääseen ruhtinattaren hovinaiseen, – vastasi
opastaja, – ja tahtoo mahdollisimman pian nähdä hänet.

– Ah! – vastasi de Lorche vieden molemmat kädet sydämelleen.

Ja ritari nosti katseensa korkeuksiin ja alkoi huokailla niin
säälittävästi, että opastaja olkapäitään kohauttaen ajatteli:
– Sitä vanhaa akkaansako tuo nyt huokailee? Mies ei mahda olla
täysijärkinen?
Sitten he seurasivat Zbyszkoa ja astuivat suureen etuhuoneeseen, jonka
seinät olivat koristetut hirven-, metsähärän- ja peuransarvilla.
Mahtava tuli loimusi liedessä. Keskellä huonetta oli paksulla
villapeitteellä verhottu pöytä ruoka-astioineen. Muutamia hovimiehiä
oli jo noussut jalkeille, ja he juttelivat Zbyszkon kanssa. Opastaja
Turobojow esitti de Lorchen hovimiehille, mutta kun nämä eivät
osanneet saksaa, min hänen oli edelleen pidettävä ulkomaalaiselle
seuraa. Yhä enemmän hovimiehiä, vankkarakenteisia, vaaleatukkaisia ja
metsästyspukuisia, alkoi ilmaantua etuhuoneeseen. Ne, jotka tunsivat
Zbyszkon tai olivat kuulleet hänen seikkailuistaan Krakovassa,
tervehtivät häntä tuttavallisesti, ja saattoi huomata, että hän oli
arvossa. Toiset katselivat häntä uteliaasti kuin sellaista miestä
ainakin, jonka päätä pyövelin kirves on uhannut.
Vihdoin huoneeseen astui kaksi vierailevaa ristiritaria, veli
Hugo de Danveld, joka oli Ortelsburgin komttuuri, ja Siegfried de
Löwe, Insburgin pormestari. Edellinen oli vielä nuori, lihavahko,
hiukan pöhöttynyt kasvoiltaan ja paksuhuulinen, mutta jälkimmäinen
pitkäkasvuinen mies, jonka kasvonpiirteet olivat ankarat ja
säännölliset. Zbyszkosta tuntui, että oli nähnyt Danveldin joskus
ruhtinas Witoldin hovissa ja että Henrik, Plockin piispa, oli työntänyt
hänet turnajaisissa satulasta, mutta ei saanut aikaa selvittää
itselleen näitä asioita, sillä sisään astui nyt ruhtinas Janusz, linnan
ylhäinen isäntä, jota kaikki kumartaen tervehtivät. Vierailevat ritarit
astuivat; esiin, ja ruhtinas tervehti heitä kohteliaasti, mutta vakavan
arvokas ilme parrattomilla kasvoillaan, joita tasaiseksi leikattu
otsatukka reunusti. Ikkunain ulkopuolella törähtivät torvet merkiksi,
että ruhtinas astui pöytään. Kun torvet soivat kolmannen kerran,
avautui ovi sivuhuoneeseen, ja ruhtinatar Anna astui sisään mukanaan
vaaleakutrinen, kaunis tyttö, jolla oli huntu käsivarrella.
Zbyszko syöksyi tytön eteen, pani kätensä ristiin ja polvistui.
Syntyi tohinaa, sillä Zbyszkon käytös herätti ihmetystä, vieläpä
harmitti muutamia hovilaisia, varsinkin vanhempia miehiä, mutta
nuoret ajattelivat, että olihan se luonnollista, kun tyttö oli
pelastanut hänen henkensä. Ruhtinatar ja Danusia eivät tunteneet heti
Zbyszkoa, jonka kasvot olivat varjossa. Ruhtinatar luuli ensin, että
se mahdollisesti oli joku hovin herra, joka oli joutunut ruhtinaan
epäsuosioon ja pyysi apua, mutta Danusia oli tarkkanäköisempi, astui
polvistuneen ritarin luo, kumarsi vaalean päänsä ja huusi yht'äkkiä
heleän kimeällä äänellä: – Zbyszko!
Unohtaen, että koko hovi ja ulkomaalaiset olivat läsnä, Danusia kiersi
käsivartensa nuoren ritarin ympäri ja alkoi suudella hänen silmiään,
huuliaan, poskiaan huudahdellen ilosta, kunnes yleinen nauru remahti
ja ruhtinatar veti tytön kauluksesta luokseen. Danusia katsahti
ympärilleen, meni hämilleen ja piiloutui sukkelasti ruhtinattaren
taakse.
Zbyszko polvistui nyt ruhtinattaren eteen, mutta tämä nosti hänet,
tervehti ja alkoi kysellä, oliko Macko-setä elossa ja miksei hänkin
saapunut tänne Masoviaan. Zbyszko vastaili näihin kysymyksiin
hajamielisesti, sillä hän ajatteli vain Danusiaa, joka milloin
kurkisteli ruhtinattaren takaa, milloin peitti kasvonsa tämän
hameenpoimuihin. Tämä näky huvitti kaikkia, vieläpä ruhtinastakin
kovasti, kunnes palvelijat toivat sisälle höyryäviä ruoka-astioita.
Ruhtinatar virkkoi nyt Zbyszkolle:
– Palvelehan meitä, hyvä ystävä, äläkä vain aterian aikana, vaan
yleensä.

Ja Danusialle talon ylhäinen emäntä lisäsi:

– No, tulehan nyt esille sieltä, sinä villikissa, muuten revit hameeni.

Danusia tulikin ruhtinattaren selän takaa esille hehkuvan punaisena
ja hämillään, mutta niin viehättävänä, että muidenkin miesten sydämet
alkoivat sykkiä lämpimämmin. Ortelsburgin ristiritari Danveld alkoi
pyyhkiä paksuja, kosteita huuliaan ja de Lorche hämmästyi niin kovasti,
että nosti molemmat kätensä ylös ja kysyi:

– Pyhän Jacobus di Compostellan nimessä, kuka on tuo neitonen?

Ristiritari Danveld, joka oli lyhyenläntä, nousi varpailleen ja
kuiskasi lotringenilaisen korvaan:

– Paholaisen tytär.

Mutta de Lorche katsoi häneen tuimasti ja sanoi otsaansa rypistäen:

– Oikea ritari ei hauku kauneutta.

– Minulla on kultakannukset ja veljeskunnan jäsenoikeus, – vastasi
Hugo de Danveld ylpeästi. Mutta niin suuri oli kunnioitus vihityitä
ritareja kohtaan, että lotringenilainen painoi päänsä alas, lisäten
kuitenkin hetken kuluttua:

– Mutta minä olen Brabantin herttuan sukulainen.

– Pax! Pax! – vastasi ristiritari. – Kunnia kaikille mahtaville
ruhtinaille ja veljeskunnan ystäville, jolta tekin pian saatte
kultakannukset, hyvä herra. Minä en kiellä tuon neitosen suloutta,
mutta kuulkaahan, niin kerron, kuka hänen isänsä on.
Mutta Danveld ei kuitenkaan ennättänyt kertoa mitään, sillä nyt
ruhtinas Janusz vihdoinkin istuutui pöytään, ja kun de Löwe, Insburgin
pormestari ja ristiritari, oli jo kertonut de Lorchen ylhäisestä
suvusta ruhtinaalle, niin tämä pyysi lotringenilaista viereensä
istumaan. Vastapäätä istuivat ruhtinatar ja Danusia, ja kuten ennen
Krakovassa, asettui Zbyszko heidän tuohensa taakse palvellakseen
naisia. Danusia piti päätään mahdollisimman lähellä lautasta, sillä hän
häpesi nyt ihmisiä, mutta Zbyszkoon päin hiukan käännettynä, jotta tämä
voisi nähdä hänen kasvojaan. Ja nuori ritari katselikin ahnaasti ja
ihastuneena tyttönsä vaaleata, sievää päätä, punaisia poskia, olkapäitä
ja pukua, joka ei ollut enää lapsen, ja tunsi suuren lemmen nousevan
rinnassaan. Hän tunsi myös silmillään, huulillaan ja kasvoillaan tytön
verekset suutelot. Olihan Danusia ennenkin häntä suudellut, mutta
niinkuin sisar veljeään. Nyt tuntui jotenkin samanlaiselta kuin joskus
Jagienkan seurassa: intohimot valtasivat hänet, ja uupumus painosti
omituisesti. Sen alla hehkui tuli kuin hiili tuhkan sisässä. Danusia
oli hänen mielestään nyt kuin täysikasvuinen neito, ja olihan tyttö
todellakin kasvanut ja kehittynyt. Sitä paitsi oli tytön kuullen niin
usein ja paljon puhuttu rakkaudesta, että niinkuin kukan nuppu puhkeaa
auringon valossa, loistaa ja avautuu yhä enemmän, niin Danusiankin
silmät avautuivat näkemään rakkautta, ja sen tähden oli hänessä nyt
jotakin, jota aikaisemmin ei ollut tuntenut, nimittäin viehättävää
kauneutta ja ihastuttavaa tenhovoimaa, jota säteili hänestä kuin lämpöä
tulesta tai tuoksua ruususta.
Zbyszko tunsi sen, mutta ei tehnyt siitä itselleen selvää, sillä hän
aivan unohti itsensä. Unohtipa hän senkin, että hänen oli palveltava
pöydässä, eikä huomannut sitäkään, että hovimiehet katselivat häneen ja
Danusiaan nykien toisiaan naureskellen. Samoin häneltä jäi huomaamatta
de Lorchen ikäänkuin hämmästyksestä kivettyneet kasvot ja Hugo de
Danveldin suuret silmät, jotka koko ajan tuijottivat Danusiaan iskien
säkeniä kuin suden silmät. Zbyszko havahtui vasta sitten, kun torvet
antoivat merkin, että oli valmistauduttava metsästysmatkalle, ja kun
ruhtinatar Anna Danuta kääntyi häneen päin sanoen:
– Saat seurata meitä, niin voit puhua tytölle rakkaudestasi, mitä
minäkin mielelläni kuuntelen, – ja meni sitten Danusian kanssa
pukeutumaan metsästykseen.
Zbyszko meni pihalle, jossa korskuvat hevoset jo odottivat
ruhtinaallisia, vieraita ja hovimiehiä. Pihalla ei ollut enää yhtä
vilkasta kuin aikaisemmin, sillä metsästäjät olivat jo lähteneet
verkkoineen apajoille. Tulet olivat sammuneet, kirkas Ja kylmä päivä
alkanut, lumi narskahteli ja heikko tuuli ravisteli puista kuivia
lumihiutaleita.
Pian ruhtinas tuli ulos ja nousi hevoselleen. Hänen asemiehensä kantoi
hänen joustaan ja niin pitkää ja raskasta keihästään, että vain harva
jaksoi sitä käytellä. Mutta ruhtinas käytteli sitä helposti, sillä
hän oli hyvin voimakas, kuten kaikki Piastien sukuiset masovialaiset
ruhtinaat. Oli sellaisia naisiakin, jotka esimerkiksi häissä
kiersivät sormiensa ympäri sotilaiden leveitä rautaisia miekkoja.
[Historiallisesti tosi. – Tekijän huomautus.] Ruhtinas Januszin takana
oli kaksi rotevaa miestä valmiina heti auttamaan ruhtinasta hädän
hetkellä. Fulko de Lorche katseli ihmetellen näitä jättiläisiä. Sillä
välin ruhtinatar tuli Danusian kanssa ulos, molemmat pukeutuneina
valkoisiin lumikonnahkaisiin turkkeihin. Ruhtinatar, Keistutin tytär,
käytti jousta kätevämmin kuin neulaa, ja muuan asepoika kantoi hänen
joustaan, joka oli tavallista hiukan kevyempi. Zbyszko polvistui
lumella ja ojensi kätensä, jolle ruhtinatar pani jalkansa noustessaan
hevosen selkään. Sen jälkeen nuori ritari nosti Danusian satulaan
niinkuin Jagienkan aikaisemmin, ja sitten lähdettiin. Seurue muodostui
pitkäksi käärmemäiseksi jonoksi, joka kiersi kirjavana metsän laitaa
painuen vähitellen puiden taakse.

Oli jo ajettu melko kauas metsään, kun ruhtinatar, sanoi Zbyszkolle:

– Mikset sinä puhu mitään? Juttelehan nyt Danusialle. Vaikka oli
saanut suoranaisen kehoituksen, niin Zbyszko oli yhä vaiti, sillä hänet
oli vallannut omituinen arkuus. Vasta kotvan kuluttua hän yritti puhua:

– Danusia!

– Mitä, Zbyszko?

– Minä rakastan sinua niin...

Zbyszko keskeytti etsiäkseen tunteilleen sanoja, hovimiehen jonkin
siron lauseparren, mutta yksinkertaisena luonnonlapsena hän ei
sellaista löytänyt, vaan virkkoi rehdisti:

– Rakastan sinua, että henkeäni salpaa!

Danusia katsoi häneen sinisin silmin sievästä lumikonnahkaisesta
turkistaan ja vastasi:
– Ja minä sinua, Zbyszko! – minkä sanottuaan tyttö nopeasti loi
katseensa alas, sillä hän tiesi jo, mitä rakkaus on.

– Hei, sinä sydänkäpyseni, tyttöseni, hei! – huudahti Zbyszko.

Nuori ritari vaikeni, mutta onnesta ja ihastuksesta. Ruhtinatar tuli
heille taas avuksi:
– Kerro Danusialle, kuinka olet häntä kaivannut... Kun tulemme
tiheikköön, niin saat suudella tyttöä vaikka suulle, sillä se on
kuitenkin paras todistus rakkaudestasi.
Zbyszko alkoi kertoa, kuinka hänen oli ikävä Bogdaniecissa, mutta
Jagienkasta hän, senkin veitikka, ei hiiskunut sanaakaan. Muuten hän
kyllä puhui totta, sillä hän oli nyt niin rakastunut Danusiaan, että
olisi tahtonut siepata hänet hevoselleen ja puristaa lujasti rintaansa
vasten.
Sitä hän ei kuitenkaan uskaltanut tehdä, mutta kun tuli seuraava
tiheikkö, joka peitti heidät vierailta ja muilta hovilaisilta,
niin Zbyszko kumartui tytön puoleen, syleili ja painoi päänsä
lumikonnahkaiseen turkkiin.
Mutta kun oli talvi eikä lehtiä ollut pensaissa, huomasi sekä Hugo
de Danveld, Fulko de Lorche että useat muut hovimiehet tapauksen ja
alkoivat keskenään iloisesti jutella:
– Suuteli tyttöä aivan ruhtinattaren nähden! Kyllä tästä nyt pian
tulee häät.

– Kuumaverinen poika, eikä Jurandin tytärkään ole kylmempi.

– Tulirauta ja taula! Kyllä tässä vielä kipinät sinkoilevat, uskokaa
pois! Puraisi kuin punkki pehmeään ihoon!
Näin juttelivat hovimiehet naureskellen. Mutta Hugo de Danveld käänsi
de Lorcheen päin ilkeät ja intohimoiset pukinkasvonsa kysyen:
– Ettekö tahtoisi, hyvä herra, että joku Merlin mustilla
taikavoimillaan tekisi teistä tuon pikku ritarin?

– Entä te itse? – kysyi de Lorche.

Ja ristiritari, jossa mustasukkaisuus ja lemmenhimo syttyivät hurjalla
voimalla, nykäsi ohjaksista ja huusi:

– Sieluni nimessä!...

Mutta samassa hän kavahti mieltään, painoi päänsä ja lausui:

– Olen antanut munkkilupauksen ja vannonut puhtautta. Hän silmäili
lotringenilaiseen peläten näkevänsä hymyä tämän kasvoilla, sillä
veljeskunta oli tässä suhteessa huonossa maineessa, etenkin Hugo de
Danveld itse, joka oli ollut muutaman vuoden Sambian komttuurin ja
pormestarin apulaisena ja tullut sitten juuri tästä syystä muutetuksi
Ortelsburgiin monien huutavain valitusten tähden, vaikka Marienburgissa
yleensä ei paljoa välitetty tämäntapaisista asioista. Saavuttuaan
äsken salaisissa asioissa Janusz ruhtinaan hoviin hän oli kiinnittänyt
huomionsa kauniiseen Danusia Jurandownaan ja syttynyt sellaiseen
lemmenhimoon, ettei edes Danusian alaikäisyys sitä hillinnyt. Kun
Danveld nyt samalla tiesi, kuka oli tytön isä ja kun nimi Jurand
oli hänen mielestään kytketty kauheaan muistoon, niin kasvoi hänen
aistillinen intohimonsa sitäkin enemmän hurjan vihan kannustamana.
– Te sanoitte, hyvä herra, tuota kaunista tyttöä paholaisen
tyttäreksi, – kysyi de Lorche kotvan kuluttua, – mutta mistä syystä?
Danveld alkoi kertoa tapahtumista Zlotoryjassa: kuinka ristiritarien
veljeskunta oli ryöstänyt ruhtinaan ja koko hänen hovinsa ja kuinka
Danusia Jurandownan äiti tässä kahakassa menetti henkensä, mistä syystä
Jurand on mitä julmimmalla tavalla vainonnut kaikkia ristiritareja.
Ja viha valtasi Danveldin, kun hän kertoi, sillä hänellä oli myöskin
henkilökohtaista kaunaa Jurandia vastaan. Hän oli itse otellut kaksi
vuotta sitten Jurandin kanssa, kun yht'äkkiä tuo kauhistuttava
"Spychowin villipeto" oli herättänyt hänessä sellaisen kauhun, että
ristiritari oli heittänyt kaksi sukulaistaan, väkensä ja saaliinsa ja
lähtenyt kuin mieletön pakoon Ortelsburgiin, jossa hän pitkän aikaa
oli sairastellut pelosta. Kun hän sitten parani, niin ritarikunnan
suurmarsalkka haastoi hänet veljeskunnan oikeuteen vastaamaan teostaan.
Hän sai tosin vapauttavan tuomion, kun vannoi ristin ja kunniansa
kautta, että hänen pillastunut hevosensa vei hänet taistelutanterelta,
mutta hän menetti kuitenkin mahdollisuuden nousta ristiritarikunnan
korkeimpiin virkoihin.
Ristiritari ei tietysti kertonut kaikkia näitä asioita de Lorchelle,
mutta sitä perusteellisemmin hän purki sisunsa Jurandin julmuuksia ja
koko Puolan kansan julkeutta vastaan. Lotringeniläinen ei ollut uskoa
korviaan.
– Mutta mehän emme ole nyt puolalaisten, vaan Masovian kansan
keskuudessa, – virkkoi de Lorche vihdoin.
– Samaa kansaa ovat molemmat... Masovia on kyllä oma ruhtinaskuntansa,
– vastasi Danveld, – mutta sen kansa on yhtä julkea ja vihainen
ristiritareille. Jumala suokoon, että saksalaisen miekka hävittäisi sen
sukupuuttoon!
– Oikein sanottu, sillä jos tämä ruhtinas, vaikka näyttääkin
kunnioitettavalta, on uskaltanut rakentaa linnan teitä vastaan
teidän omalle maallenne, niin on tämä jo niin häikäilemätöntä, etten
sen vertaisesta vääryydestä ole kuullut Puhuttavan edes pakanain
keskuudessa.
– Linnan hän rakensi meitä vastaan, mutta Zlotoryja on hänen eikä
meidän mailla.
– Kiitetty olkoon Kristus, kun antoi teille voiton hänestä. Mutta
miten sota päättyi?

– Silloin ei ollut sotaa.

– Entä teidän voittonne Zlotoryjassa?

– Jumala siunasi meidät parahiksi, sillä ruhtinaalla ei ollut
sotajoukkoa mukanaan, vaan ainoastaan hovinsa ja naisia.

De Lorche katsoi kummastellen ristiritariin.

– Mitä ihmettä! Hyökkäsittekö rauhan aikana naisten ja ruhtinaan
kimppuun, joka rakensi linnaa omalle maalleen?
– Kun veljeskunnan ja kristittyjen kunnia on kysymyksessä, ei
häpeällisiä tekoja ole olemassakaan.
– Ja se peloittava ritari etsii yhä kostoa nuoren vaimonsa kuoleman
tähden, jonka te rauhan aikana aiheutitte?

– Ken nostaa kätensä ristiritareja vastaan, on pimeyden lapsi.

Kuultuaan tämän herra de Lorche rupesi miettimään, mutta hänellä ei
ollut aikaa vastata Danveldille, sillä nyt oli saavuttu laajalle,
lumisten pensaiden peittämälle aukealle, jossa ruhtinas Janusz ja hänen
jälkeensä kaikki muutkin laskeutuivat satulasta.

XX.

Tottuneet metsämiehet alkoivat ylimetsästäjän johdolla asettaa
metsästämään saapuneet vieraat pitkään riviin aukean syrjään ja sillä
tavalla, että nämä itse näkivät piilosta ampua jousihaan aukealle,
jonka lyhyille sivustoille pantiin köysiverkot ja niiden taakse ns.
nawrotnikit. Näiden tehtävänä oli ohjata pedot ampujia kohti tai,
jolleivät eläimet välittäneet peloittelemisesta, vaan takertuivat
verkkoon, pistää ne keihäällä kuoliaaksi. Metsässä oli kaikkialla
suuria kurpilaisjoukkoja, joiden oli määrä ajaa kaikki eläimet
laajalle aukealle. Ampujain takana oli myös pitkä köysiverkko siinä
tarkoituksessa, että jos peto pääsisi tunkeutumaan ampujarivin läpi, se
kuitenkin joutuisi verkkoon.
Ruhtinas Janusz itse seisoi keskellä ampujariviä matalassa notkossa,
joka ulottui koko aukean halki. Ylimetsästäjä Mrokota Mocarzewista
oli hänelle valinnut tämän paikan tietäen, että suurimmat pedot
kulkivat tätä notkoa pitkin. Ruhtinaalla oli jousi kädessään ja keihäs
vieressään puun varjossa. Hänen takanaan oli kaksi jättiläismäistä
henkivartijaa kirveineen ja varajousineen. Ruhtinatar ja Danusia
eivät saaneet laskeutua ruhtinaan kiellon tähden maahan, mikä oli
turvallisuustoimenpide, koska hevosen selässä saattoi aina paremmin
kuin jalkaisin puolustautua metsähärkiä ja muita suurempia petoja
vastaan. Ruhtinas oli tarjonnut de Lorchelle paikan oikealla
puolellaan, mutta tämä pyysi saada suojella naisia ja jäi hevoselleen
ruhtinattaren läheisyyteen. Paikkakuntalaiset naureskelivat hänen
pientä ritarikeihästään, joka oli melkein kelpaamaton tällaiseen
metsästykseen. Zbyszko seisoi Danusian hevosen vieressä metsästyskeihäs
pistettynä lumeen ja jousi olkapäällään, mutta hän näytti ajattelevan
vähemmän metsästystä kuin tyttöään, jonka kanssa jutteli kiertäen
toisinaan käsivartensa tytön jalkojen ympäri vähääkään salaamatta
rakkauttaan. Hän rauhoittui vasta, kun ylimetsästäjä Mrokota, jota
metsästyksen aikana kaikki tottelivat, käski poikaa olemaan hiljaa.
Jostakin hyvin kaukaa metsän sydämestä kuului jo kurpilaistorven
toitotuksia, joihin aukealta vastasi lyhyt ja vihlova vihellys. Sitten
vallitsi täydellinen hiljaisuus, jota vain pöllön kirkaisu kuusen
latvasta joskus häiritsi. Jännityksellä odotettiin ensimmäistä petoa ja
toivottiin runsasta saalista.
Mutta saatiin kuitenkin odottaa kauan, sillä kurpilaiset alkoivat
ajonsa niin kaukaa, ettei kuullut edes koirien haukuntaa, koirien,
jotka oli päästetty irti heti toitotusten jälkeen. Jonkin ajan kuluttua
ilmaantui aukeaman kulmaan pieni parvi susia, jotka olivat metsän
valppaimpia eläimiä ja yrittivät paeta ajoketjua. Mutta aukealla
ne vainusivat ihmisiä olevan läheisyydessä ja palasivat metsään
etsimään toista tietä. Sitten tuli aukealle pitkä, musta metsäsikojen
jono, joka kaukaa näytti kesyltä sikoparvelta, joka rientää emännän
kutsusta lättiin syömään. Mutta yht'äkkiä sikajono pysähtyi, vainusi
ja kuunteli, kääntyi takaisin, kuunteli taas, syöksyi sivulle, joutui
verkkoihin, joista nawrotnikit peloittivat ne pois, lähti taas
kulkemaan ampujia kohti lähestyen yhä varovaisemmin, kunnes jouset
raksahtivat ja nuolet suhahtivat. Ensimmäinen veri punasi valkoista,
lumista maata.
Samassa kajahti hurja karjunta, ja sikaparvi hajaantui kuin salaman
heittämänä. Muutamat hyökkäsivät sokeasti eteenpäin, toiset
verkkoihin ja jotkut alkoivat juosta ympäri joko yksittäin tai
useampia yhdessä ja sekaantua toisiin eläimiin, joita sillä aikaa
oli tullut metsästä aukealle. Torvien toitotukset kuuluivat nyt
läheltä, samoin koirien haukunta, vieläpä ihmisäänet, ja koko aukea
vilisi eläimiä, joita kurpilaiset olivat ajaneet sinne. Sellaista
eläinten runsautta ei saanut nähdä missään muussa naapurimaassa
eikä edes Puolan muissa osissa, joissa ei ollut niin suuria metsiä
kuin Masoviassa. Ristiritarit, vaikka olivat olleet Liettuassakin,
ihmettelivät metsänriistan paljoutta, varsinkin de Lorche. Hän oli
ollut ruhtinattaren luona liikkumattomana vahdissa ja alkanut jo tuntea
olonsa ikäväksi ja ruumiinsa kylmäksi rautaisessa haarniskassaan
ja pitää koko metsästystä aivan epäonnistuneena, kun yht'äkkiä
hänen eteensä alkoi ilmestyä kevytjalkaisia eläimiä, kuten ruskeita
metsäkauriita ja hirviä, jotka juoksivat sinne tänne etsien pääsyä
ulos pälkähästä. Ruhtinatar, jonka veri alkoi tästä näystä kuumeta –
hänhän oli Keistutin tytär –, ampui nuolen toisensa jälkeen tähän
kirjavaan laumaan huudahtaen ilosta ja innostuksesta joka kerta, kun
metsäkauris tai hirvi nousi takajaloilleen kaatuakseen sitten maahan,
että lumi tuprusi. Ampuivatpa hovinaisetkin usein, sillä metsästysinto
oli tarttunut kaikkiin paitsi Zbyszkoon, joka nojasi päätään Danusian
polviin katsoen tytön silmiin. Tyttö puoleksi naureskellen, puoleksi
hämillään koetti sormillaan sulkea Zbyszkon silmiä, ikäänkuin hän ei
olisi kestänyt niiden katsetta.
Mutta de Lorchen huomion veti puoleensa suuri karhu, joka yht'äkkiä
sukelsi esiin vitikosta aivan läheltä ampujia. Ruhtinas ampui siihen
nuolen ja juoksi sitten keihäs kädessä sitä vastaan. Karhu karjui
hurjasti ja nousi takajaloilleen, mutta ruhtinas lävisti sen kaulan
niin sukkelasti ja taitavasti, ettei kummankaan henkivartijan tarvinnut
tarttua kirveisiinsä. Nuori lotringeniläinen ajatteli, että perin
harvassa hovissa, joissa hän oli matkalla käynyt, lienee miehiä, jotka
uskaltavat tällaiseen leikkiin, ja että ristiritarikunta varmaankin
saisi vielä elää raskaita hetkiä sotiessaan näin uljaita ruhtinaita
ja kansaa vastaan. Hän sai vielä nähdä muiden miesten samalla tavalla
kaatavan suuria petoja, paljon suurempia ja hurjempia kuin Lotringenin
ja Saksan metsissä. Niin taitavia ja varmoja metsästäjiä herra de
Lorche ei ollut koskaan nähnyt, minkä hän arveli johtuvan siitä, että
kaikki nämä miehet olivat kasvaneet metsäseudussa lapsuudesta saakka
ja tottuneet käyttämään jousta ja keihästä pienestä pitäen saavuttaen
siten suuremman taidon kuin muut.
Vihdoin oli aukealla siellä täällä suurten metsäneläinten ruhoja, eikä
metsästys ollut vielä päättynyt. Nyt vasta läheni Sen kiinnostavin ja
samalla vaarallisin osa, kun metsistä ajetut kymmenkunta metsähärkää
tuli aukealle. Vaikka ne metsässä tavallisesti oleilivat yksikseen,
niin nyt ne olivat laumana, eivätkä peloissaan, vaan vihoissaan.
Ikäänkuin varmana tavattomasta voimastaan, joka murtaisi kaikki
esteet, ne eivät kiirehtineet, mutta maa tömisi niitten painon alla.
Parrakkaita härkiä kulki etunenässä pää alhaalla pysähtyen toisinaan
kuin miettimään, mihin suuntaan olisi hyökättävä. Niiden suuresta
kidasta tunkeutui ilmoille kolkko karjunta kuin maanalainen ukkonen,
hengitys työntyi höyrynä ulos sieraimista ja etujalat lennättivät
ilmaan lunta, samalla kuin ne veristynein silmin etsivät piileskelevää
vihollista.
Nawrotnikit päästivät nyt hurjan huudon, johon sadat äänet voimakkaasti
metsästä vastasivat. Torvet toitottivat, pillit vihelsivät ja metsä
kajahteli kovasti. Samaan aikaan juoksi aukealla hirveän kiukkuisia
kurpilaisia ajokoiria. Naaraat vasikoineen raivostuivat nyt
enemmän kuin metsähärät, ja koko lauma hajaantui yli aukean. Muuan
vaaleanruskea, tavattoman iso metsähärkä juoksi raskaasti ampujia
kohti, huomasi hevoset puiden välissä parinkymmenen askelen päässä,
pysähtyi, alkoi möristä kovasti ja viskeli sarviaan maata pitkin,
ikäänkuin kiihottaen itseään hyökkäykseen ja taisteluun.
Tämän kauhean näyn nähdessään nawrotnikit huusivat entistä hurjemmin,
mutta ampujain joukosta kuului: "Ruhtinatar! Ruhtinatar! Pelastakaa
ruhtinatar!" Zbyszko sieppasi keihäänsä lumesta ja juoksi metsän
laitaan, ja hänen jäljessään muutamia liettualaisia, jotka olivat
valmiit kaatumaan Keistutin tyttären puolesta. Silloin raksahti
ruhtinattaren jousi ja nuoli lensi suhahtaen pedon niskaan.

– Sai että tuntuu! – huudahti hän. – Ei mene enää mihinkään...

Mutta hänen muut sanansa teki pedon kauhea mylvintä kuulumattomiksi.
Hevosetkin nousivat takajaloilleen pelosta. Metsähärkä syöksyi suoraa
päätä ruhtinattaren hevosta kohti, mutta yhtä nopeasti karkasi
urhoollinen de Lorche keihäs ojossa päin petoa aivan kuin turnajaisissa.
Ritarin keihäs painui härän kaulaan, taipui kaareksi ja meni
säpäleiksi, kun suuri sarvikas pää katosi de Lorchen ratsun vatsan
alle, ja ennen kuin kukaan ehti edes huutaa pelosta, lensivät ratsu ja
ratsastaja ilmaan.
Hevonen putosi kyljelleen ja alkoi kuolinkamppailussaan potkia
jaloillaan sotkien ne pahasti omiin sisälmyksiinsä, ja herra de Lorche
jäi hievahtamatta makaamaan hiukan kauemmaksi. Härkä näytti hetken
epäröivän, jättääkö ne rauhaan ja hyökätä toisten hevosten kimppuun,
mutta kääntyi uudelleen ensimmäiseen uhriinsa ja runteli sarvillaan de
Lorchen onnettoman jalorotuisen ratsun aivan kamalasti.
Metsästä juoksi sillä välin miehiä pelastamaan vierasmaalaista ritaria.
Zbyszko, jolle kuului ruhtinattaren ja Danusian suojeleminen, innostui
auttamaan de Lorchea ja syöksi keihäänsä syvälle metsähärän kylkeen.
Mutta kun tämä samassa kääntyi, niin keihäänvarsi meni poikki, ja hän
lensi päistikkaa lumeen. Härkä yritti pusertaa miestä maata vasten
hengettömäksi, ja apuun juosseet metsämiehet huusivat: "Mennyttä
miestä! Kuollut!"
Samassa lähti ruhtinaan luota kaksi rotevaa henkivartijaa juoksemaan
apuun, joka olisi kuitenkin tullut liian myöhään, mutta kaikeksi
onneksi tshekkiläinen Hlawa, tuo Jagienkan viimeinen lahja Zbyszkolle,
ennätti lyömään leveän kirveensä härän otsaan sarvien väliin.
Isku oli niin voimakas, että peto lysähti kuin salaman lyömänä maahan,
mutta kaatui Zbyszkon päälle. Henkivartijat vetivät heti pedon suuren
ruhon Zbyszkon päältä pois ja ruhtinatar ja Danusia, jotka olivat
laskeutuneet hevosiltaan, juoksivat kauhistuneina haavoittuneen
nuorukaisen luo.
Kalpeana ja kokonaan pedon ja oman verensä tahraamana Zbyszko
kohottautui hiukan ja yritti nousta ylös, mutta horjui ja painui
polvilleen saaden sanotuksi vain yhden sanan:

– Danusia!...

Verta valui hänen suustaan, ja hänen silmissään musteni. Danusia
kietoi käsivartensa hänen ympärilleen, mutta kun ei voinut pitää
häntä pystyssä, niin alkoi huutaa apua. Miehiä juoksi paikalle.
Haavoittunutta hierottiin lumella ja viiniä kaadettiin suuhun, mutta
apuun juossut ylimetsästäjä Mrokota käski oikaisemaan hänet peitteelle
ja koettamaan pysäyttää verensyöksyä taulalla.
– Kyllä hän jää eloon, jos vain kylkiluut eikä selkäranka ole
vioittunut, – sanoi hän ruhtinattarelle.
Toiset hovinaiset hoitivat sillä välin de Lorchea. Metsämiesten
avulla he tutkivat, oliko hänen haarniskassaan härän sarven murtamia
tai reikiä, mutta sellaisia ei löytynyt. Härkä oli purkanut vihansa
pääasiassa hevoseen, joka makasi kuolleena pahasti raadeltuna, mutta
herra de Lorche näytti haavoittumattomalta. Nyt hän nähtävästi oli
putoamisesta pyörryksissä. Kun häneltä riisuttiin kypärä ja kaadettiin
viiniä suuhun, niin hän avasi silmänsä, toipui ja katseli ihmeissään
yläpuolellaan hommaavia sieviä naisia sanoen saksaksi:

– Varmaankin olen nyt paratiisissa ja nuo ovat enkeleitä?

Hovinaiset eivät ymmärtäneet saksaa, mutta olivat iloissaan, että hän
tuli tajuihinsa ja puhui. Metsämiehet nostivat hänet ylös, jolloin hän
valitti oikeata kättään. Sitten ritari seisoi jonkin aikaa paikallaan
nojaten erästä "enkeliä" olkapäähän, mutta uskaltamatta astua
paikoiltaan, sillä hän tunsi jalkansa voimattomiksi. Sitten hän samein
katsein silmäili taistelutannerta, huomasi metsähärän suuren ruhon,
Danusian ja Zbyszkon – peitteellä kuin kuollut.

– Tämäkö ritari tuli avukseni? – kysyi hän. – Elääkö vielä?...

– Vaikeasti on haavoittunut, – vastasi muuan hovimies, joka osasi
saksaa.
– Milloinkaan en tule taistelemaan häntä vastaan, mutta hänen
puolestaan kylläkin! – lausui de Lorche.
Samassa tuli ruhtinas kiittämään, että hän oli niin urhoollisesti
suojellut ruhtinatarta ja muita naisia vaaralta, kenties pelastanut
hengenkin, josta hän oli saava paitsi ritaripalkintoja myös suurta
kunniaa sekä nyt elävien että tulevien sukupolvien keskuudessa.
"Näinä veltostuttavina aikoina", sanoi ruhtinas, "tapaa yhä harvemmin
todellisia ritareja. Olkaa vieraanani mahdollisimman kauan tai jääkää
kokonaan tänne Masoviaan, jossa te jo olette voittanut suosioni ja
voitatte myös muiden kunnioituksen jaloilla töillä."
Herra de Lorchen sydän iloitsi suuresti näistä sanoista. Ajatellessaan,
että oli suorittanut sellaisen ritariteon ja saanut niin suurta
kunniaa kaukaisessa Puolassa, josta kerrottiin niin merkillisiä
asioita länsimailla, hän iloissaan ei enää tuntenut kipua oikeassa
käsivarressaan. Hän ymmärsi, että ritari, joka Brabantin tai Burgundin
hovissa voi kertoa, että on metsästysmatkalla pelastanut Masovian
ruhtinattaren hengen, tulee loistamaan kunniassaan kuin aurinko.
Tällaisten ajatusten vallassa hän olisi heti rientänyt ruhtinattaren
luo polvistuen vannomaan hänelle uskollista ritaripalvelusta, mutta
sekä ruhtinatar että Danusia olivat Zbyszkoa hoitamassa. Tämä oli
tullut hetkeksi tajuihinsa, hymyillyt Danusialle, nostanut kätensä
tuskasta hiestyneelle otsalleen ja mennyt taas tajuttomaksi. Kokeneet
metsästäjät, jotka näkivät hänen kätensä olevan suonenvedontapaisesti
nyrkissä ja suunsa auki, kuiskasivat toisilleen, ettei siitä enää
miestä tule. Mutta vielä kokeneemmat kurpilaiset, joista usealla oli
karhunkynnen, metsäsianhampaan tai metsähäränsarven jälkiä, antoivat
toiveita sanoen, että nuoren ritarin jokin kylkiluu saattaa olla
murskana, mutta selkäranka on ehjä, koska hän muussa tapauksessa ei
olisi voinut nousta hetkeksikään ylös. Asian laita näyttäytyi olevan
se, että Zbyszko oli pudonnut lumikinokseen, mikä oli hänet pelastanut,
sillä lumi oli estänyt petoa murskaamasta hänen rintaansa kokonaan.
Pahaksi onneksi ruhtinaan lääkäri, pater Wyszoniek, ei ollut
tällä kertaa mukana metsästämässä, vaikka muulloin tavallisesti
oli. Tshekkiläinen sai tehtäväkseen ajaa heti hakemaan lääkäriä
haavoittuneen luo, jonka kurpilaiset sillä välin kantoivat
metsästyslinnaan. Danusia olisi seurannut jalkaisin sairasta, mutta
ruhtinatar ei sallinut, sillä matka oli pitkä ja metsässä oli paljon
lunta. Hugo de Danveld auttoi tytön satulaan, ja he ratsastivat aivan
sairasta Zbyszkoa kantavain miesten takana. Kerran Danveld käytti
tilaisuutta ja sanoi tytölle puoleksi niin hiljaa, että ainoastaan hän
sen kuuli:
– Minulla on Ortelsburgissa ihmepalsamia, jota olen saanut eräältä
erakolta. Kolmessa päivässä luulisin voivani hankkia sitä tänne.

– Jumala teitä palkitkoon, – vastasi Danusia.

– Jumala kirjoittaa jokaisen hyvän työn kirjoihinsa, mutta saanko
odottaa teiltäkin palkintoa?
– Millä tavalla minä sitten voisin palkita teitä? Ristiritari ohjasi
hevosensa lähemmäksi tyttöä sanoakseen jotakin, mutta epäröi, ja vasta
kotvan kuluttua hän tilaisuuden tullen sanoi:
– Meidän ritarikunnassamme on paitsi veljiä myös sisaria... Yksi
heistä tuokoon ihmelääkkeen, ja palkkiosta puhumme myöhemmin.

XXI.

Pater Wyszoniek tutki Zbyszkon haavat ja totesi, että ainoastaan yksi
kylkiluu oli murtunut, mutta ensimmäisenä päivänä hän ei kuitenkaan
uskaltanut vastata parantumisesta, kun ei tiennyt, "oliko sairaan sydän
kääntynyt ja maksa irtaantunut". Myöskin de Lorchea rupesi illalla
niin heikottamaan, että täytyi mennä vuoteeseen, eikä hän seuraavana
päivänä voinut liikuttaa kättään tai jalkaansa tuntematta suurta
kipua jäsenissään. Ruhtinatar, Danusia ja useat hovinaiset hoitivat
sairaita ja valmistivat heille erilaisia lääkkeitä ja voiteita pater
Wyszoniekin määräyksen mukaan. Mutta Zbyszkon tila oli edelleen huono.
Hän sylki verta, mistä pater Wyszoniek oli kovin huolissaan. Mutta hän
oli kuitenkin tajuissaan, ja kun hän seuraavana päivänä sai Danusialta
kuulla, kuka oli pelastanut hänen henkensä, hän kutsutti tshekkiläisen
Hlawan luokseen kiittääkseen ja palkitakseen tätä. Tietysti hän ei
voinut olla muistamatta, että Jagienka oli lähettänyt Hlawan ja että
ilman Jagienkan hyväntahtoisuutta ei häntä, Zbyszkoakaan olisi enää
olemassa. Tämä ajatus painosti häntä, sillä hän tunsi, ettei tulisi
koskaan palkitsemaan hyvää hyvällä, vaan aiheuttamaan Jagienkalle
kärsimyksiä ja surua. Tosin hän sanoi itselleen: "Enhän voi repiä
itseäni kahtia", mutta omantunnon pohjalla tuntui kuitenkin olevan
jotakin moitittavaa. Tätä tunnetta Hlawa vielä lisäsi:
– Minä vannoin Jagienka-neidille kotona, että tulen teitä suojelemaan
ilman mitään palkkiota. Hänelle eikä minulle tulee teidän, hyvä herra,
olla kiitollinen pelastumisesta.
Siihen Zbyszko ei sanonut mitään, vaan huoahti raskaasti. Hetken
kuluttua Hlawa jatkoi:
– Jos te käskette, niin ajan heti Bogdanieciin. Ehkä tahtoisitte nähdä
vanhan herran, sillä Jumala ties miten tämä teidän sairautenne päättyy.

– Mitä pater Wyszoniek sanoo minusta? – kysyi Zbyszko.

– Hän sanoo, että uuden kuun syntyessä se nähdään mutta siihen on
vielä neljä päivää aikaa.
– Siinä tapauksessa sinun ei kannata lähteä, sillä jos minä kuolen
ennen kuin setäni ehtisi tänne tai paranen.
– Mutta ettekö lähettäisi edes kirjettä Bogdanieciin, jotta saisivat
tietää, mitä on tapahtunut, ja voisivat lukea rukouksia ja messuja
puolestanne?... Kyllä Sanderus sen kirjoittaa.
– Anna minun nyt olla rauhassa, sillä olen heikko... Jos minä kuolen,
käännyt sinä takaisin Zgorzeliceen ja kerrot, kuinka kävi. Silloin
voivat luettaa messuja sieluni autuudeksi. Ruhtinas antanee haudata
minut joko tänne tai Ciechanowiin.
– Joko Ciechanowiin tai Przasnysziin, sillä tänne metsäseuduille
ainoastaan kurpilaiset hautaavat ruumiitaan, joita sudet ulvovat.
Kuulin, että parin päivän päästä ruhtinas palaa hovinsa kanssa
Ciechanowiin ja sitten Varsovaan.

– Minua ei suinkaan jätettäne tänne yksikseni, – arveli Zbyszko.

Hänen olettamuksensa oli oikea, sillä vielä samana päivänä esitti
ruhtinatar puolisolleen, että saisi jäädä metsästyslinnaan yhdessä
Danusian ja jonkun hovinaisen sekä pater Wyszoniekin kanssa, joka
vastusti Zbyszkon siirtämistä edes Przasnysziin. Mutta de Lorche toipui
parissa, kolmessa päivässä, ja kun hän kuuli, että naiset jäävät,
niin hänkin jäi saadakseen kotimatkalla suojella heitä "saraseeneja"
vastaan, kuten hän yhä arveli ristiritarien häneen istuttaman
ajatustavan mukaisesti.
Mutta sillä välin sattui tapaus, joka häiritsi Janusz-ruhtinaan ja
hänen saksalaisten vieraittensa välisiä hyviä suhteita. Päivää ennen
hovin lähtöä saapuivat veljet Gottfried ja Rotgier, jotka olivat
tähän saakka viipyneet Ciechanowissa, ja heidän kanssaan muuan
herra de Fourcy ja toivat ristiritareille ikäviä tietoja. Muutamat
ulkomaalaiset, jotka olivat olleet komttuurin eli staarostan vieraina
Lubowissa, kuten de Fourcy itse, herrat de Bregow ja Majneger, molemmat
ylhäistä sukua, olivat kuulleet puhuttavan Jurand Spychowilaisesta
ja päättäneet haastaa tämän kuuluisan ritarin otteluun nähdäkseen,
oliko tämä todellakin niin peloittava kuin huudettiin. Komttuuri
tosin vastusti ajatusta sanoen, että ristiritarien veljeskunnan ja
Masovian ruhtinaskunnan välillä vallitsi nyt rauha, mutta nähtävästi
toivo päästä eroon vaarallisesta naapurista vaikutti sen, että
komttuuri katsoi asiaa sormiensa läpi, asettipa aseistettuja huovejaan
vieraittensa käytettäväksi. Ritarit lähettivät Jurandille haasteen,
jonka tämä heti valmiina hyväksyi, mutta kuitenkin ehdolla, että
lähettävät aseistetut huovinsa pois ja tulevat mies miestä vastaan
hänen kahden taistelukumppaninsa luo Preussin ja Spychow'n rajalle.
Kun he eivät kuitenkaan lähettäneet huoveja pois eivätkä peräytyneet
Spychowin mailta takaisin, niin Jurand hyökkäsi heidän kimppuunsa,
kaatoi huovit, lävisti herra Majnegerin keihäällä ja otti herra de
Bregowin vangiksi. Herra de Fourcy oli ainoa, joka pääsi pakoon.
Kun tämä oli kolme päivää harhaillut Masovian metsissä ja kuullut
tervanpolttajilta, että Ciechanowissa oli par'aikaa veljeskunnan
ritareja, niin hän lähti sinne välittääkseen yhdessä näiden kanssa
ruhtinaalle ja pyytääkseen rankaisemaan Jurandia ja vapauttamaan herra
de Bregowin.
Nämä viestit tekivät lyhyeen lopun hyvistä suhteista ruhtinaan ja hänen
saksalaisten vieraittensa välillä, sillä eivät ainoastaan vastatulleet
saksalaiset ritarikunnan veljet, vaan myöskin Hugo de Danveld ja
Siegfried de Löwe alkoivat tiukasti kehoittaa ruhtinasta vapauttamaan
rajat väkivallantekijästä ja rankaisemaan häntä kaikista rikoksista.
Varsinkin Hugo de Danveld, jolla oli vanhaa kaunaa Jurandia vastaan,
esiintyi melkein uhkaavasti:
– Kyllä ritarikuntamme päämestarille tehdään valitus, – sanoi
hän, – ja jollemme saa oikeudenmukaisuutta teidän ruhtinaalliselta
korkeudeltanne, niin kyllä päämestari on sellainen mies, joka osaa
oikeutta toteuttaa, vaikka koko Masovia asettuisi sen rosvon taakse.
Vaikka ruhtinas Janusz oli luonteeltaan hyväntahtoinen, hän suuttui ja
sanoi:
– Millä oikeudella te vaaditte sitä? Jos Jurand olisi ensin hyökännyt
teidän kimppuunne, polttanut kyliä, ryöstänyt karjoja ja tappanut
ihmisiä, niin minä varmasti vetäisin hänet oikeuteen rangaistavaksi.
Mutta tehän ensin hyökkäsitte hänen kimppuunsa. Teidän komttuurinne
antoi aseistettuja miehiä hyökkäykseen, ja Jurand?... Hän otti haasteen
vastaan vaatien vain, että väki lähetettäisiin pois. Kuinka voisin
rangaista häntä siitä tai edes vetää oikeuteen? Hyökkäsitte vaarallisen
miehen kimppuun, jota kaikki pelkäävät, ja veditte itse onnettomuuden
niskoillenne. Voisinko minä ehkä vaatia, että hän ei puolustautuisi,
kun hänen kimppuunsa hyökätään?
– Veljeskunta ei hyökännyt hänen kimppuunsa, vaan vieraat,
ulkomaalaiset ritarit, – vastasi Hugo.
– Mutta veljeskunta vastaa vieraistaan, ja sitä paitsi heidän kanssaan
oli Lubawin vartioväkeä.

– Kuinka komttuuri voisi lähettää vieraansa kuin suden suuhun?

– Katsokaa, miksi on oikeudenmukaisuus muuttunut teidän suussanne.
Ettekö pelkää suututtavanne Jumalaa verukkeillanne? Mutta ankara
Siegfried vastasi:
– Herra de Bregow on vapautettava, sillä hänen sukunsa on tehnyt
ristiritarien veljeskunnalle suuria palveluksia.

– Ja Majnegerin kuolema on kostettava, – lisäsi Danveld.

Ruhtinas pyyhkäisi hiuksiaan, nousi penkiltä, lähestyi saksalaisia
uhkaavan näköisenä, mutta samassa nähtävästi muisti, että he olivat
hänen vieraitaan, ja hillitsi itseään laskien kätensä Siegfriedin
olkapäälle ja sanoi tälle:
– Kuulkaa, hyvä ritari ja staarosta: teidän viitassanne on ristin
kuva, vastatkaa siis tämän ristin nimessä, oliko Jurand oikeassa vai
eikö?
– Herra de Bregow on vapautettava, – vastasi staarosta. Seurasi
hetken hiljaisuus. Sitten ruhtinas jatkoi:

– Jumala antakoon minulle kärsivällisyyttä!

Siegfried alkoi puhua pitempään terävästi kuin miekalla pistellen:

– Se vääryys, joka on kohdannut meitä vieraidemme persoonassa, on
uusi valituksen syy. Niin kauan kuin ristiritarien veljeskunta on
ollut olemassa, ei koskaan Palestiinassa, Siebenbürgenissä tai edes
pakanallisessa Liettuassa ole yksi mies aiheuttanut meille niin paljon
pahaa kuin se Spychowin rosvo. Teidän ruhtinaallinen korkeutenne! Me
pyydämme oikeutta ja rangaistusta ei yhden vaan tuhannen vääryyden
tähden, ei yhden, vaan viidenkymmenen sodan vuoksi, ei yhden kerran
vuodatetun veren, vaan vuosikausia toistuneiden rikosten takia, jotka
kaikki ovat niin julkeita, että taivaan tulen pitäisi polttaa poroksi
se pahuuden ja väkivallan jumalaton pesä. Turhaan olemme valittaneet ja
pyytäneet oikeutta. Meille ei ole koskaan annettu hyvitystä! Ruhtinas
Janusz pudisti päätään ja vastasi:
– Muistakaa! Entisaikaan ristiritarit vierailivat Spychowissa, eikä
Jurand ollut vihollisenne, ennen kuin hänen rakas puolisonsa menetti
henkensä teidän hirttoköydessänne. Mutta kuinka monta kertaa te itse
olettekaan hyökänneet hänen kimppuunsa haluten saada hänet hengiltä,
kuten tälläkin kertaa? Ja kuinka monta kertaa olettekaan vaaniskelleet
hänen miehiään ja häntä itseään tiheiköissä ja tienvierustoilla? Hän
on hyökännyt myöskin teidän puolellenne, se on totta, sillä hän on
tahtonut kostaa teille, mutta kuinka monet kerrat teidän puoleltanne
onkaan hyökätty Masovian rauhallisten asukkaiden kimppuun ryöstäen ja
polttaen ja surmaten miehiä, naisia ja lapsia? Ja kun minä valitin
asiasta veljeskunnan suurmestarille, niin sain vastaukseksi vain:
"Tavallisia rajakahakoita! Jättäkää minut rauhaan!" Teidän ei pitäisi
syyttää, sillä muistattehan, että vangitsitte kerran minut omalla
maallani ja aseettomana rauhan aikana, ja jollette olisi pelännyt
Krakovassa olevaa kuningasta, niin minä kenties vielä tänä päivänä
istuisin teidän tyrmässänne, jollen olisi kuollut. Sillä tavalla te
palkitsitte minulle, jonka esi-isät ovat teidän hyväntekijöitänne.
Jättäkää te nyt minut rauhaan, sillä teidän ei tule puhua
oikeudenmukaisuudesta!
Ristiritarit katsoivat toisiinsa kärsimättömästi, sillä heitä hävetti,
kun ruhtinas puhui de Fourcyn kuullen Zlotoryjan luona sattuneista
tapahtumista. Tehdäkseen lopun keskustelusta tästä asiasta Hugo de
Danveld sanoi:
– Siellä sattui kyllä erehdys, jonka me korjasimme vapaasta
tahdostamme emmekä pelosta kuninkaan edessä, mutta rajakahakoista
ei meidän suurmestarimme tosiaan voi vastata, sillä rajaseudut ovat
kaikkialla maailmassa kovin levottomia.
– Nyt te sen tunnustatte itse ja vaaditte siitä huolimatta
rangaistusta Jurandille. Mitä te oikeastaan tahdotte?
– Oikeudenmukaisuutta ja rangaistusta. Ruhtinas puristi jäntereisiä
nyrkkejään ja toisti:

– Suokoon Jumala minulle kärsivällisyyttä!

– Pyytäisin huomaamaan, – sanoi Danveld, – että meidän hurjapäät
ahdistavat ainoastaan maallikoita, jotka sitä paitsi eivät ole
saksalaisia, mutta teidän alamaisenne nostavat kätensä saksalaista
ristiritarikuntaa ja veljeskuntaa vastaan, mikä on synti itse
Vapahtajaakin vastaan.
– Kuulehan, mies! – huusi ruhtinas. – Älä tee pilkkaa Jumalasta,
jota et kuitenkaan petä! Ruhtinas ravisti ristiritaria olkapäistä aika
lailla. Tämä pelästyi ja jatkoi sävyisämmin: – Jos on totta, että
vieraat ensin haastoivat Jurandin eivätkä lähettäneet väkeään pois,
niin en voi heidän tekoaan hyväksyä. Mutta ottiko Jurand todellakin
haasteen vastaan? Hän katsoi de Fourcyyn ja koetti silmineen antaa
huomaamattomasti merkin, että tämä kieltäisi, mutta joko sitten de
Fourcy ei voinut tai ei tahtonut kieltää, koska vastasi:
– Jurand tahtoi, että me olisimme lähettäneet väkemme pois ja
taistelleet kolmisin heitä kolmea vastaan.

– Oletteko varma?

– Kautta kunniani! Minä ja Bregow suostuimme, mutta Majneger
kieltäytyi.
– Herra staarosta! – keskeytti ruhtinas. – Kyllä te tiedätte
paremmin kuin kukaan, että Jurand ei kieltäytynyt haasteesta! Ja sitten
ruhtinas kääntyi kaikkien puoleen:
– Jos joku teistä haluaa haastaa Jurandin kaksintaisteluun joko
ratsain tai jalan, niin minä annan siihen suostumukseni. Jos hän joko
kaatuu tai joutuu vangiksi, niin herra Bregow pääsee vapaaksi ilman
lunastussummaa. Älkää pyytäkö minulta enempää.
Seurasi syvä hiljaisuus. Hugo de Danveld ja Siegfried de Löwe, veli
Rotgier ja veli Gottfried tunsivat liian hyvin tuon kauhean Spychowin
ritarin, jotta yksikään heistä olisi uskaltanut kamppailuun hänen
kanssaan elämästä ja kuolemasta. Ehkä pitkämatkainen de Lorche tai de
Fourcy olisivat uskaltaneet ajatella haastetta, mutta edellinen ei
ollut läsnä ja de, Fourcyn mielessä oli Jurand vielä siksi hyvin, että
sanoi epäselvästi mutisten:

– Kerran olen hänet nähnyt enkä tahdo nähdä toistamiseen.

Siegfried de Löwe puolestaan sanoi:

– Ristiritarilla ei ole oikeutta kaksintaisteluun muuten kuin
suurmestarin ja marsalkan luvalla, mutta mehän emme pyydä lupaa
kaksintaisteluun, vaan de Bregowin vapauttamista ja Jurandin
rankaisemista kuolemalla.

– Te ette sanele tämän maan lakeja.

– Tähän saakka olemme kärsivällisesti sietäneet Jurandin raskasta
naapuruutta, mutta suurmestari tulee kyllä hankkimaan meille hyvityksen.

– Mitä suurmestarilla tai teillä on sanomista Masoviassa?

– Suurmestarin takana ovat saksalaiset ja Rooman keisari.

– Ja minun takanani Puolan kuningas, jolla on enemmän maata ja väkeä.

– Haastaako teidän ruhtinaallinen korkeutenne ehkä sotaa ristiritarien
veljeskunnan kanssa?
– Jos sitä tahtoisin, niin en odottaisi teitä Masoviassa, vaan
lähtisin teidän luoksenne, mutta älkää turhaan uhatko, sillä en pelkää.

– Mitä vastaamme suurmestarille?

– Teidän suurmestarinne ei ole kysynyt. Sanokaa, mitä haluatte.

– Siinä tapauksessa me itse pidämme huolen rangaistuksesta ja kostosta.

Ruhtinas ojensi kätensä ja pui nyrkkiään aivan ristiritarin nenän
edessä.
– Varokaa! – tiuskaisi hän vihasta sähisten. – Varokaa! Minä
olen antanut suostumukseni Jurandin haastamiseen, mutta jos teidän
ristiritarijoukkonne tunkeutuu maahani, niin silloin te ette enää ole
vieraitani, vaan vankejani.
Ruhtinaan kärsivällisyys oli nähtävästi lopussa, sillä hän viskasi
lakkinsa pöytään ja meni ulos paiskaten oven perässään kiinni.
Ristiritarit kalpenivat kiukusta, ja herra de Fourcy katsoi heihin
ymmällään.
– Entä mitä nyt? – kysyi ensimmäisenä veli Rotgier. Hugo de Danveld
loikkasi de Fourcyn luo melkein kädet nyrkissä.

– Miksi sanoit, että te ensiksi haastoitte Jurandin?

– Se oli totta.

– Olisihan voinut valehdella!

– Minä olen tullut tänne ottelemaan enkä valehtelemaan.

– Kyllä se oli ottelua sen Jurandin kanssa!

– Kas, kun et painunut pakoon aina Ortelsburgiin saakka?

– Pax! – keskeytti de Löwe. – Tämä ritari on veljeskunnan vieras.

– Yhdentekevää, mitä hän sanoi, – arveli veli Gottfried. – Ilman
tutkintoa ei Jurandia olisi kuitenkaan rangaistu, ja tutkinnossa olisi
asian oikea laita tullut ilmi.

– Entä mitä nyt teemme? – toisti veli Rotgier.

Seurasi hetken hiljaisuus, ja sen jälkeen ankara Siegfried de Löwe
puuttui puheeseen:
– Meidän täytyy kerta kaikkiaan tehdä siitä verikoirasta loppu ja
vapauttaa de Bregow. Me yhdistämme Ortelsburgin, Insburgin ja Lubawin
varusväet, kutsumme aatelisia Kulmista apuun ja hyökkäämme Jurandin
niskaan. Mutta tästä on tosiaan tehtävä loppu!

Danweld, joka oli huomaavainen, rypisti otsaansa ja sanoi:

– Ilman suurmestarin lupaa se on mahdotonta...

– Jos onnistumme, niin kyllä suurmestari meitä ylistää! – sanoi veli
Gottfried.
– Mutta jos emme onnistu? Jos ruhtinas lähtee liikkeelle miehistöineen
ja hyökkää kimppuumme?

– Hänen ja ristiritarikunnan välillä on rauha. Ei hän hyökkää.

– Niin, on rauha, mutta me alamme hyökkäyksen. Meidän joukkomme eivät
riitä masovialaisia vastaan.
– Kyllä suurmestari tulee auttamaan, ja syttyy sota. Danveld tuumi
taas ja rypisteli otsaansa.
– Ei, ei! – sanoi hän. – Jos onnistumme, niin suurmestari
iloitsee... ja me pääsemme ilman rangaistusta. Mutta jos emme onnistu,
niin ristiritarikunta ei julista sotaa ruhtinaalle... Siihen tarvitaan
toinen suurmestari... Ruhtinaan takana on Puolan kuningas, ja häntä
tämä suurmestari pelkää.

– Mutta otimmehan Dobrzynin. Emme siis pelkää Krakovaa.

– Oli tekosyitä... Opolski... Olimme ottavinamme sen pantiksi.

Danveld katseli ympärilleen ja sanoi hiljaa:

– Kuulin Marienburgissa, että jos he uhkaavat sodalla, niin jätämme
Dobrzynin takaisin määrätystä summasta.
– Oivoi sentään! – huudahti veli Rotgier. – Olisipa täällä nyt
joukossamme Markwart Salzbach eli Schomberg, niin kyllä keino
keksittäisiin! Schomberg tukehdutti Witoldin lapsen, ja mitä hän siitä
sai? Ei mitään! Meiltä puuttuu miehiä, jotka keksivät keinoja...
Danveld mietti pitkän aikaa. Yht'äkkiä hänen naamansa kirkastui, ja hän
pyyhki tapansa mukaan paksuja, kosteita huuliaan kätensä selkään.
– Siunattu olkoon se hetki, – sanoi hän, – jolloin te, hurskas veli,
mainitsitte urhoollisen veli Schombergin nimen.

– Kuinka niin? Oletteko keksinyt jotakin? – kysyi de Löwe.

– Sanokaa pian! – huudahtivat veljet Rotgier ja Gottfried.

– Kuulkaa! – sanoi Hugo. – Jurandilla on täällä tytär, ainoa
lapsensa, joka on hänen silmäteränsä.
– Niin, niin, tiedämme kyllä. Ruhtinatar Anna Danuta pitää kovin
hänestä.
– Siis kuulkaa. Jos me ryöstämme tämän tytön, niin Jurand antaisi
heti Bregowin ja kaikki vankinsa, itsensä, vieläpä Spychowin
kaupanpäällisiksi!
– Voi pyhä Bonifacius, tapettu Dochumissa! – vuodatti veli Gottfried
tunteitaan. – Niinpä tosiaan!
Sitten he vaikenivat, ikäänkuin pelästyen yrityksen vaikeutta ja
julkeutta. Mutta pian veli Rotgier kääntyi de Löwen puoleen:

– Mitä te kokenut ja viisas mies tästä sanotte?

– Sanon, että asiaa kannattaa harkita.

– Mutta ruhtinatar rakastaa tyttöä kuin omaansa, – sanoi veli
Rotgier. – Ajatelkaa, mikä häly siitä nousisi!

Hugo de Danveld rupesi nauramaan:

– Sanoitte itse, että Schomberg kuristi Witoldin lapsen eikä saanut
minkäänlaista rangaistusta. Hälinää syntyy kyllä, mutta jos me
lähetämme Jurandin kahleissa suurmestarille, niin saamme pikemmin
palkinnon kuin rangaistuksen.
– Tietysti, – virkkoi de Löwe. – Ja aika on nyt sopiva. Ruhtinas
lähtee täältä, ja Anna Danuta jää muutamain hovin naisten kanssa.
Mutta hyökkäys ruhtinaallisen linnan kimppuun rauhan aikana on
sangen arveluttavaa. Sitten tulee taas käymään niinkuin Zlotoryjan
jälkeen: valituksia kaikille kuninkaille ja paaville ritarikunnan
väkivaltaisuuksista. Kirottu Jagiello alkaa uhata, ja suurmestari...
niin, te tunnette hänet: ottaa kaikki, mitä irti saa, mutta ei ryhdy
sotaan Jagielloa vastaan... Ja koko Masovia ja Puola nousevat vastaamme.
– Mutta Jurandin luut vaalenevat sillä välin hirsipuussa, – vastasi
veli Hugo. – Kuka muuten on sanonut, että tyttö olisi ryöstettävä
täältä?
– Eihän se käy päinsä Ciechanowissa, missä paitsi aatelisia on
kolmesataa jousimiestä.
– Ei. Mutta eikö Jurand voi tulla sairaaksi ja lähettää noutamaan
tyttöä? Silloin ei ruhtinatar kiellä häntä matkustamasta. Jos tyttö
katoaa matkalla, niin kuka sanoo teille tai minulle: "Sinä olet
ryöstänyt Danusia Jurandownan."
– Hm! Mutta tehkää nyt sitten Jurand sairaaksi ja kutsumaan tytärtään,
– sanoi de Löwe hermostuneesti.

Danveld naurahti voitokkaasti ja virkkoi:

– Minulla on tiedossani kultaseppä, joka potkittiin Marienburgista
pois varkauksien tähden ja muutti Ortelsburgiin. Hän osaa jäljitellä
vaikka minkälaisia sinettejä. Minulla on myöskin masovialaisrotuisia
alamaisia. Ettekö jo huomaa, mitä tarkoitan?

– Huomaan! – huudahti veli Gottfried iloissaan.

Ja veli Rotgier ojensi kätensä korkeuksia kohti ja sanoi:

– Jumala suokoon sinulle kaikkea hyvää, hurskas veljeni, sillä
Schomberg ei olisi keksinyt tämän parempaa keinoa.
Sitten hän sulki silmänsä, ikäänkuin olisi koettanut katsoa jonnekin
kauas.
– Minä näen,-sanoi hän sitten, – kuinka Jurand riippuu köysi kaulassa
Danzigiin johtavan portin edustalla Marienburgissa ja kuinka meidän
sotamiehemme potkivat häntä.
– Ja tytöstä tulee veljeskunnan sisar, – lisäsi Hugo de Danveld
pyyhkäisten paksuja huuliaan.
– Palatkaamme nyt Ortelsburgiin mahdollisimman pian, – kehoitti veli
Siegfried de Löwe.

NELJÄS OSA.

XXII.

Ennen lähtöä neljä ritarikunnan veljeä ja de Fourcy tulivat
hyvästelemään ruhtinasta ja ruhtinatarta. Hyvästijättö ei ollut
suinkaan ystävällistä, mutta vanhan puolalaisen tavan mukaan ruhtinas,
joka ei tahtonut päästää vieraita lähtemään tyhjin käsin, lahjoitti
kullekin heistä näädännahan ja hopearahan. Nämä vastaanottivat
lahjansa ilomielin vakuuttaen, että kun he ovat myöskin munkkeja ja
ovat antaneet aikanaan köyhyyteen velvoittavan lupauksensa, niin he
aikovat jakaa lahjansa köyhille ja samalla kehoittaa näitä rukoilemaan
ruhtinaalle terveyttä, menestystä ja autuutta. Masovialaiset
naureskelivat partaansa kuullessaan näin tekopyhiä sanoja, sillä
he tiesivät hyvin, että ristiritarit olivat tavattoman ahnaita ja
epärehellisiä. Masoviassa tunnettiin yleisesti sananparsi: "Hilleri
haisee, ristiritari valehtelee". Ruhtinas kohautti vain olkapäitään
heidän kiitospuheilleen, ja kun vieraat olivat lähteneet, niin hän
sanoi taivaaseen menonsa olevan yhtä hankalaa kuin kravun kulku, jos
ristiritarit saisivat hänen tulevaisuutensa määrätä.
Sillä välin oli Hugo de Danveld lähestynyt Danusiaa ja laskenut kätensä
hänen päänsä päälle sanoen:
– Meitä on käsketty palkitsemaan paha hyvällä ja rakastamaan myöskin
vihollisiamme, sen tähden lähetän teille tänne sisaren tuomaan sitä
erakon ihmeellistä palsamia.

– Kuinka voin kiittää teitä, hyvä herra? – vastasi Danusia.

– Olkaa veljeskunnan ja ristiritarien ystävätär!

Kun de Fourcy oli kuullut tämän keskustelun ja huomannut tytön
ihmeteltävän kauneuden, niin hän kysyi myöhemmin matkalla:
– Kuka oli se hovineitonen, jonka kanssa puhuitte juuri ennen
lähtöämme?

– Jurandin tytär, – vastasi ristiritari. Herra de Fourcy hämmästyi:

– Sekö, jonka aiotte ryöstää?

– Sama! Ja kun tyttö on meidän, on Jurandkin meidän.

– Ei ole kaikki pahasta, vaikka on Jurandista. Sellaista vankia olisi
hauska vartioida.

– Luuletteko, että olisi helpompi sotia tytärtä kuin isää vastaan.

– Ajattelen, kuten tekin. Isä on veljeskunnan vihollinen, mutta
tyttärelle te puhuitte hunajalla höystettyjä sanoja ja lupasitte
päällepäätteeksi palsamia.

Hugo de Danveld näki parhaaksi puhdistautua:

– Niin, minä lupasin hänelle palsamia sitä nuorta ritaria varten, jota
metsähärän sarvet haavoittivat ja jonka kanssa tyttö on kihloissa.
Jos tytön ryöstöstä tullaan syyttämään meitä, niin sanomme, ettemme
ole voineet hänelle edes ajatella mitään pahaa, koska kristillisestä
laupeudesta lähetimme hänelle lääkettäkin.
– Se on hyvin ajateltu, – sanoi de Löwe. – Mutta meidän on saatava
joku täysin luotettava henkilö matkaan.
– Lähetän erään hurskaan naisen, joka on hyvin kiintynyt
ritarikuntaan, ja sanon hänelle, että pitäköön silmänsä ja korvansa
auki. Kun sitten meidän miehemme tulevat muka Jurandin nimessä, niin on
ymmärtämys jo olemassa...

– Mutta sellaisia miehiä on vaikea löytää.

– Ei ole. Meillä on rahvaan keskuudessa puolan kielen taitoisia, ja
kaupungissa on sellaisia, jotka ovat pahojen töittensä tähden paenneet
Masoviasta peläten rangaistusta. Ne ovat tosin pahantekijöitä, mutta
ovat tukalan asemansa tähden valmiita mihin hyvänsä. Lupaan heille
hyvän palkinnon, jos onnistuvat, mutta köydenpään, jolleivät onnistuisi.

– Entä jos pettävät meidät?

– Sitä eivät tee, sillä Masoviassakin odottaa heitä jokaista teili
tai hirsipuu. Mutta meidän on hankittava heille sellainen puku, että
tosiaankin näyttävät Jurandin miehiltä, ja kirje, jossa on Jurandin
sinetti, mikä on pääasia.
– Asiaa on hyvin harkittava ja kaikki mahdollisuudet otettava
huomioon, – sanoi veli Rotgier. – Entä, jos Jurand sattuisi olemaan
ruhtinaan luona asioilla, vaikkapa sen viime kahakan johdosta.
– Ne miehet, jotka minä valitsen, ovat tarpeeksi viekkaita ja
tietävät, että jos Jurand heidät tapaa, on hirsipuu edessä.

– Mutta voivathan he muutenkin joutua pidätetyiksi.

– Silloin me kiellämme kirjeen ja miehet omiksemme. Kuka voisi
todistaa, että juuri me olemme heidät lähettäneet? Muuten: jos ryöstö
ei onnistu, ei synny hälinääkään, ja jos jotkut pahantekijät menettävät
henkensä, ei siitä ole vahinkoa veljeskunnalle.

Veli Gottfried, nuorin heistä, virkkoi:

– Minä en ymmärrä teidän politiikkaanne enkä pelkoanne. Mutta jos
tyttö kerran on käsissämme, niin täytyyhän meidän lähettää joku
Jurandin luo sanomaan: "Tyttäresi on meillä. Jos tahdot, että hänet
vapautetaan, niin tuo Bregow ja itsesi tänne..." Silloinhan kaikki
saavat tietää, että me olemme ryöstäneet tytön.
– Se on totta! – sanoi herra de Fourcy, jota koko juttu ei
miellyttänyt. – Miksi yrittää salata sitä, mikä tulee varmasti ilmi?
Hugo de Danveld alkoi nauraa ja kysyi veli Gottfriedilta:

– Kauanko olette jo kantanut valkoista viittaa?

– Lähes kuusi vuotta.

– Kun vielä kuusi vuotta on kulunut, tulette paremmin ymmärtämään,
miten veljeskunnan asioita on hoidettava. Jurand tuntee meidät paremmin
kuin te. Lähetämme hänelle tämän tervehdyksen: "Tyttäresi on veli
Schombergin hoidossa. Jos sanallakaan hiiskut asiasta, niin muista
Witoldin lasta..."

– Entä sitten?

– Sitten de Bregow pääsee vapaaksi, ja veljeskunta vapautuu Jurandista.

– Niin juuri! – huusi veli Rotgier. – Kaikki on niin viisaasti
ajateltu, että Jumala on velvollinen siunaamaan yrityksemme.
– Jumala siunaa jokaisen teon, joka tarkoittaa veljeskunnan parasta,
– lausui Siegfried de Löwe juhlallisen synkästi.
He ajoivat eteenpäin vaieten. Parin tai kolmen nuolenkantaman päässä
heidän edellään ajoi heidän palvelusväkensä tietä tallaten, sillä yöllä
oli satanut lunta runsaanpuoleisesti. Sää oli pilvinen, mutta niin
lämmin, että hevoset höyrysivät. Variksia lensi rääkkyen puunlatvojen
yli.
Herra de Fourcy ajoi jonkin matkaa ristiritarien takana vaipuneena
syviin mietteisiin. Hän oli ennenkin ollut ristiritarien
vieraana sekä Marienburgissa että muualla ja saanut nauttia
heidän vieraanvaraisuuttaan. Äskettäin hän oli päättänyt liittyä
veljeskuntaan. Kun hän yhdessä rikkaan de Bregowin kanssa oli
tullut Lubawiin, niin hän oli kuullut Puhuttavan Jurandista ja
saanut sanomattoman halun otella miehen kanssa, joka oli kaikkien
ristiritarien kauhuna. Voittamattoman Majnegerin tulo oli
jouduttanut suunnitelman toteutumista. Jurandista kerrotut julmuudet
olivat vaikuttaneet sen, että he eivät lähettäneet väkeään pois
ottelupaikalta. Nähtävästi Jurand oli silloin luullut ryöstöretken
olevan tiedossa ja tehnyt tuhoisan tekonsa, josta de Fourcy muisti
monta hirvittävää yksityiskohtaa, samoin kuin pakonsakin päiviltä.
Mutta vaikka taistelu ja sitä seuranneet kärsimykset olivatkin ensin
tehneet de Fourcysta miehen, joka ensimmäisenä oli valmis kostamaan
Jurandille, niin heräsi hänessä nyt epäilys ristiritarien suhteen.
Hän oli kuullut heidän keskustelunsa ja hämmästynyt varsinkin Hugo de
Danveldin sanoista, niin kristillinen veli kuin tämä olikin olevinaan.
Herra de Fourcy oli ollut siksi kauan ristiritarien keskuudessa,
että oli huomannut näiden olevan aivan toisenlaisia kuin Saksassa ja
länsimailla luultiin. Mutta Marienburgissa hän oli sentään tullut
tuntemaan joitakin oikeamielisiäkin ritareja, jotka valittivat
omien veljien tapainturmelusta, kurittomuutta, irstailua. Hän oli
nähnyt urhoollisiakin ristiritareja, esimerkiksi Wilnon edustalla ja
erinäisissä kaksintaisteluissa, josta syystä nämä hänen seuralaisensa
nyt ja heidän mielipiteensä ja ehdotuksensa tuntuivat sellaisilta, että
jokaisen ritarillisen miehen täytyisi vetäytyä niistä pois. Vihdoin hän
rupesi vakavasti harkitsemaan, saattoiko hän lainkaan olla mukana niin
kehnossa pelissä.
Jos olisi ollut kysymyksessä vain tytön ryöstäminen ja vaihtaminen
hänen hyvään ystäväänsä Bregowiin, niin hän olisi sen ehkä hyväksynyt,
vaikka Danusian kauneus liikuttikin kovasti hänen sydäntään. Hänellä ei
myöskään olisi ollut mitään sitä vastaan, että olisi joutunut tyttöä
vartioimaan, mutta hän ei ollut varma siitä, että tyttö olisi päässyt
hänen vallastaan samanlaisena kuin oli tullut. Ristiritareilla näytti
kuitenkin olevan jotakin aivan toista mielessä. He eivät tahtoneet
saada käsiinsä ainoastaan Bregowia, vaan myöskin Jurandin sanomalla
vapauttavansa tytön, mutta aikoivat nähtävästi siten pettää ja murhata
Jurandin samoin kuin mahdollisesti tytönkin, jotta voisivat salata
petoksen ja rikoksen. "He aikovat pettää molemmat ja murhata molemmat,
– ajatteli de Fourcy, – ja kuitenkin he ovat ristin palvelijoita,
joiden pitäisi kunnian ja omantunnon mukaisesti elää." Ja hän alkoi
inhota ristiritarien häpeällistä aikomustakin. Mutta saadakseen
varmuuden asiasta hän ajoi Danveldin viereen ja kysyi:

– Jos Jurand antautuu teidän käsiinne, niin päästättekö tytön vapaaksi?

– Jos me vapauttaisimme tytön, saisi koko maailma tietää, että
ryöstimme hänet, – vastasi Danveld.

– Entä mitä aiotte sitten tehdä tytölle?

Danveld kumartui kysyjän puoleen, ja hänen paksut huulensa vetäytyivät
hymyyn paljastaen hänen madonsyömät hampaansa:
– Mitä te oikein kysytte? Sitäkö, mitä teemme hänelle sitä ennen, mitä
sen jälkeen...?
Herra de Fourcy saikin tietää, mitä tahtoi, vaikeni, kävi sisäistä
taisteluaan ja ojentautui sitten satulassaan sanoen niin selvästi, että
kaikki veljet sen kuulivat:
– Hurskas veljemme Ulrich von Jungingen, joka on kaikkien
ritarikuntien esikuva ja ylpeys, sanoi kerran minulle näin:
"Marienburgin vanhimpain joukossa voit vielä tavata sellaisia ritareja,
jotka ovat ristin arvoisia, mutta ne, jotka oleskelevat lähempänä
rajaa, tuottavat veljeskunnalle vain häpeätä."
– Kaikkihan olemme syntisiä, mutta me palvelemme Herraamme kuitenkin,
– vastasi Danveld.
– Missä on ritarikunnianne? Häpeällisin teoin ei Jumalaa palvella,
jos te nimittäin todella luulette Vapahtajaa palvelevanne? Tietäkää,
että minä en osallistu teidän suunnitelmaanne enkä anna teidänkään sitä
toteuttaa.

– Mitä ette anna?...

– En anna tehdä rikosta, petosta, häpeällistä tekoa.

– Millä tavalla voitte estää meitä? Kahakassa Jurandin kanssa
menetitte miehenne ja kuormanne. Nyt ei teillä ole muuta neuvoa kuin
elää veljeskuntamme armoilla, sillä muuten kuolette nälkään. Sitä
paitsi: te olette yksin, meitä on neljä. Millä ihmeen tavalla te
tosiaan voisitte estää meitä?
– Voinhan palata Ciechanowiin ja varoittaa ruhtinasta, – vastasi de
Fourcy. – Voinpa kertoa koko maailmalle aikomuksistanne.
Ristiritarit silmäilivät toisiaan. Danveld katsoi pitkään ja kysyvästi
de Löween ja kääntyi sitten taas de Fourcyn puoleen sanoen:
– Teidän esi-isänne palvelivat jo veljeskunnassa ja tekin aiotte
liittyä siihen, mutta me emme ota siihen pettureita.

– Enkä minä tahdo palvella yhdessä petturien kanssa.

– Varokaa täyttämästä uhkaustanne, sillä ristiritarikunta voi
rangaista muitakin kuin omia veljiään...
Herra de Fourcy, jota nämä sanat kiukuttivat, veti miekkansa, pani
vasemman kätensä sen terälle ja piti oikealla kahvasta lausuen:
– Tämän ristinmuotoisen aseen edessä ja minun suojeluspyhimyksen!
pyhän Dionysiuksen pään kautta sekä oman ritarikunniani nimessä minä
vannon, että tulen varoittamaan Masovian ruhtinasta ja ritarikunnan
suurmestaria.
Hugo de Danveld katsoi taas kysyvästi de Löween, joka sulki silmänsä
ikään kuin merkiksi, että suostui johonkin. Silloin Danveld alkoi
omituisen synkeällä äänellä:
– Pyhä Dionysius saattoi kantaa kainalossaan katkaistua päätään, mutta
kun teidän kerran putoaa...

– Uhkaatteko minua? – keskeytti de Fourcy.

– En, minä vain tapan teidät! – vastasi Danveld.

Ja Danveld pisti tikarinsa ritarin kylkeen sellaisella voimalla,
että se painui kahvaan saakka. Haavoitettu huusi kauheasti ja yritti
toisella kädellään omaa miekkaansa, mutta se putosi maahan. Samassa
muut kolme kristillisen veljeskunnan jäsentä alkoivat armotta pistää
pitkämatkaista ritaria kaulaan, rintaan, vatsaan, kunnes onneton putosi
hevoselta.
Seurasi hiljaisuus. De Fourcy, jossa oli toistakymmentä haavaa, makasi
verissään lumella, värisi ja raapi suonenvedontapaisesti sormillaan
lunta. Lyijynraskaan taivaankannen alla lensi rääkyviä variksia.

– Eihän väki nähnyt? – sanoi päämurhaaja hengästyneellä äänellä.

– Ei. He ovat näkymättömissä, – vastasi Löwe.

– Tästä saamme syyn uuteen valitukseen, kun levitämme tietoa, että
masovialaiset ritarit hyökkäsivät kimppuumme ja tappoivat toverimme.
Huudamme niin kovasti, että kuuluu aina Marienburgiin saakka, että
ruhtinas Janusz antaa tappaa vieraitaan... Selitämme, että ruhtinas ei
ottanut huomioon valituksiamme Jurandia vastaan, vaan antoi murhata
yhden valittajista.
De Fourcy oli viimeisissä kuolinkamppailuissaan kääntynyt selälleen
ja makasi nyt liikkumattomana verinen vaahto suupielessä. Hänen
sammuneissa, avonaisissa silmissään oli kauhistuttava ilme. Veli
Rotgier katsoi häneen ja sanoi:
– Huomatkaa, hurskaat veljet, kuinka Jumala rankaisee pelkkää petoksen
ajattelemistakin.
– Mitä teimme, sen teimme veljeskuntamme hyväksi, – vastasi
Gottfried. – Kiitetty olkoon...
Hän vaikeni äkkiä, sillä tienkäänteeseen ilmaantui täyttä laukkaa ajava
ratsumies. Hugo de Danveld huudahti hätäisesti:

– Ken tuo lieneekin, hänen on kuoltava.

Mutta de Löwe, vaikka olikin veljistä vanhin, oli tarkkanäköinen ja
sanoi:
– Minä tunnen tulijan. Se on sama mies, joka kaatoi metsähärän
kirveellään... Niin, hän se on!
Sillä välin tshekkiläinen Hlawa oli pysähtynyt noin kymmenen askelen
päähän veljistä. Hän huomasi kuolleen verissään lumella, hevosen ilman
ratsumiestä, ja hämmästys levisi hänen kasvoilleen. Mutta hän koetti
salata hämmästystään, kääntyi ristiritarien puoleen niinkuin mitään ei
olisi tapahtunut ja sanoi:

– Tervehdin teitä, urhoolliset ritarit!

– Tunsimme sinut, – vastasi Danveld. – Meillekö asiaa?

– Minut lähetti ritari Zbyszko Bogdaniecista, sama, joka vaikeasti
haavoittui metsähärkää vastaan kamppaillessaan eikä sen tähden voinut
itse saapua. Olen hänen asemiehensä.

– Entä mitä asiaa meille?

– Koska olette loukanneet Jurand Spychowilaisen ritarikunniaa
ja haukkuneet häntä kuin koirat unohtaen rehellisen ritarin
velvollisuudet, niin isäntäni lähettää sellaiset terveiset, että sen,
joka panee pahakseen nämä sanat, hän haastaa kaksintaisteluun joko
ratsain tai jalan ja tulee ottelemaan, minne haluatte, heti kun Jumalan
armosta paranee nykyisestä sairaudestaan.
– Sano terveisiä herrallesi, että ristiritarit Vapahtajan nimen
tähden sietävät herjauksen ja että eivät voi ilman suurmestarin eli
suurmarsalkan lupaa ottaa haastetta vastaan, jota lupaa he tulevat
tiedustelemaan Marienburgista.
Tshekkiläinen Hlawa silmäili taas de Fourcyn ruumista, sillä hänen
asiansa koski oikeastaan vainajaa. Zbyszkokin tiesi, etteivät
ristiritarit saaneet kaksintaistella ilman lupaa, mutta kuultuaan, että
heidän joukossaan oli yksi maallinen ritari, hän oli päättänyt haastaa
vaikka tämän saavuttaakseen paremmin Jurandin suosion. Mutta nyt makasi
sama maallinen ritari siinä kuin teuras neljän hengellisen ritarin
edessä.
Hlawa ei ollut selvillä siitä, mitä oli tapahtunut, mutta kun hän
lapsesta saakka oli tottunut seikkailuihin, niin hän vainusi nyt
vaaraa. Hän huomioi ihmeekseen, että Danveld puhuessaan lähestyi häntä
hiljalleen ja että toiset alkoivat siirtyä hänen ympärilleen, ikään
kuin olisivat tahtoneet huomaamatta piirittää hänet. Tästä syystä hän
päätti olla varuillaan, varsinkin kun oli kiireessä lähtenyt ilman
aseita ajamaan.

Danveld oli nyt aivan vieressä ja puhui edelleen:

– Minä lupasin herrallesi erästä parantavaa palsamia, mutta hän
näkyy palkitsevan pahasti minun hyväntahtoisuuteni. Se on muuten
puolalaisille luonteenomaista... mutta koska hän on par'aikaa sairas ja
saattaa ehkä piankin joutua Jumalan eteen vastaamaan teoistaan, niin
sano hänelle...

Danveld pani vasemman kätensä Hlawan olkapäälle:

– Niin, sano hänelle, hyvä mies, että... näin täällä vastattiin!...

Samassa silmänräpäyksessä vilahti tikari asemiehen kurkun edessä, mutta
ennenkuin Danveld ennätti iskeä, oli Hlawa, joka oli tarkasti seurannut
jokaista liikettä, rautakourin tarttunut hänen ranteeseensa ja
vääntänyt sitä, että rutisi. Vasta sitten, kun Danveld kirkui tuskasta
kauheasti, päästi Hlawa otteensa ja kannusti hevostaan. Ja ennen kuin
toiset ennättivät sulkea tshekkiläiseltä tien, hän lähti kuin nuoli
lentoon.
Veljet Rotgier ja Gottfried karahuttivat Hlawan perään mutta kääntyivät
pian takaisin kuullessaan Danveldin vihlovat tuskanhuudot. Veli de Löwe
koetti häntä hoidella. Danveldin kasvot olivat sinisenkalpeat, ja hän
huusi niin kovasti, että kuormia edelläpäin melkoisen matkan päässä
ajavat rengit pysäyttivät hevosensa.
– Mikä teitä vaivaa? – kysyivät Rotgier ja Gottfried. Mutta de Löwe
käski heitä heti ajamaan kuormien luo ja tuomaan yhden niistä tänne,
sillä näytti siltä, ettei Danveld mitenkään voisi istua satulassa. Pian
alkoi hänen otsaltaan valua kylmää hikeä ja hän meni tajuttomaksi.
Kun kuormavaunut tulivat, niin ritari laskettiin sen oljille, ja matkaa
rajalle jatkettiin. De Löwe joudutti kulkua, sillä, hän ymmärsi, että
kaiken sen jälkeen, mitä oli tapahtunut, ei sopinut tuhlata aikaa. Hän
istuutui Danveldin viereen ja hieroi toisinaan lumella hänen kasvojaan
koettaen saada pyörtynyttä tajuihin, mutta turhaan.
Vasta rajan läheisyydessä Danveld avasi silmänsä ja alkoi ihmetellen
katsella ympärilleen.

– Miten laitanne on? – kysyi Löwe.

– En tunne tuskaa, mutta en tunne myöskään kättä, – vastasi Danveld.

– Se on puutunut, ja siksi kai tuskakin mennyt. Mutta lämpimässä
huoneessa se voi palata. Kiitä Jumalaa, että on hetkeksikin helpottanut.

Rotgier ja Gottfried ajoivat kuormavaunujen viereen.

– Se oli onnettomuus, – sanoi edellinen. – Mitä nyt teemme?

– Sanomme, että asemies tappoi de Fourcyn, – vastasi Danveld heikolla
äänellä.
– He ovat tehneet taas rikoksen, mutta tällä kertaa on syyllinen
tiedossa, – lisäsi Rotgier.

XXIII.

Tshekkiläinen Hlawa ajoi täyttä laukkaa metsästyslinnaan, tapasi
ruhtinaan vielä siellä ja kertoi hänelle, mitä oli tapahtunut. Onneksi
olivat useat hovimiehet nähneet, että Hlawa oli lähtenyt ilman aseita.
Eräs heistä oli leikillään vielä huutanutkin, että ottaisi terästä
mukaan, muuten saksalaiset hänestä hengen kynivät. Mutta peläten
viivytystä ja sitä, että saksalaiset silloin voisivat ennättää rajan
yli, Hlawa, aseettomana niinkuin oli, hyppäsi hevosen selkään ja
poistui.
Nämä todisteet poistivat ruhtinaan mielestä kaikki epäilykset siitä,
kuka voisi olla de Fourcyn murhaaja, ja hän suuttui niin kovasti, että
aikoi ensin lähettää miehensä vangitsemaan ristiritarit ja sitten
passittaa heidät kahleissa suurmestarin luo. Mutta pian hän kuitenkin
huomasi, ettei heitä enää saavutettaisi ennen rajaa, ja virkkoi:
– Lähetän kuitenkin suurmestarille kirjeen, jotta hän saa tietää, mitä
he täällä ovat tehneet. Veljeskunnan asiat ovat huonolla kannalla,
sillä ennen siinä vallitsi ankara kuri, mutta nykyään jokainen
komttuuri tekee mitä haluaa.
Sitten hän vaipui ajatuksiinsa, mutta kotvan kuluttua sanoi taas
hovimiehilleen:
– En tosiaan keksi syytä, jonka perusteella he tappoivat vieraansa,
ja jollei Zbyszkon apumies olisi ollut siellä aivan aseettomana, niin
epäilisin häntä.
– Mutta miksi hän olisi tappanut ritarin, jota ei ennen ole nähnyt?
– arveli pater Wyszoniek. – Ja vaikka hän olisi ollut aseistettukin,
niin kuinka hän yksin olisi voinut hyökätä viiden kimppuun, vieläpä
näiden aseistetun palvelusväenkin kimppuun?
– Se on totta, – vastasi ruhtinas. – Vieras on luultavasti
riitaantunut heidän kanssaan, ehkei hän suostunut valehtelemaan niin
paljon kuin he tahtoivat, sillä minäkin huomasin täällä, että he
iskivät hänelle silmää, jotta hän sanoisi Jurandin ensin alkaneen...
Ylimetsästäjä Mrokota sanoi puolestaan:
– Aika poika, tuo Hlawa, jos todella väänsi sen vietävän Danveldin
käden kelvottomaksi.
– Kyllä hän väittää kuulleensa, – vastasi ruhtinas, – kuinka
luut rutisivat. Ja siitäkin päättäen, mitä mies metsässä teki, se
on hyvin mahdollista! Sekä isäntä että asemies ovat todella miesten
miehiä. Jollei Zbyszkoa olisi ollut, olisi metsähärkä syöksynyt
hevosten kimppuun. Lotringenilaista ja Zbyszkoa ruhtinatar saa kiittää
pelastuksestaan.
– Niin, kyllä se on kova poika! – vahvisti pater Wyszoniek. – Niinpä
nytkin, mies on henkihieverissä, mutta puolustaa Jurandia ja vaatii
ritareja otteluun... Juuri sellainen vävy on Jurandille tarpeen.
– Toisin Jurand Krakovassa ajatteli, mutta nyt minäkin luulisin hänen
suostuvan, – arveli ruhtinas.
– Jumala suokoon! – puuttui puheeseen ruhtinatar, joka oli tullut
huoneeseen ja kuullut keskustelun lopun. – Jos Zbyszko vain paranee,
ei Jurand voi enää kieltää. Mutta meidänkin tulee palkita Zbyszkoa.
– Paras palkinto on Danusia, ja luulen, että kun kerran naiset ovat
ottaneet ajaakseen asian onnelliseen loppuun, niin silloin ei enää
Jurandkaan sille mitään mahda.
– Enkö olekin oikeassa tarttuessani asiaan? – kysyi ruhtinatar.
– Jos Zbyszko olisi huikentelevainen, en sanoisi mitään, mutta
uskollisempaa nuorukaista ei ole maailmassa. Eikä Danusiaa
uskollisempaa tyttöäkään ole. Tämä ei poistu askeltakaan sairasvuoteen
luota, ja potilas hymyilee hoitajattarelle tuimimmissakin tuskissaan.
Ihan kyyneliä silmistä vierii, kun heitä katselee! Sellainen rakkaus on
avun arvoista, sillä iloitseehan itse Jumalan äiti maallisesta onnesta.
– Jos se on Jumalan tahto, – sanoi ruhtinas, – niin kyllä siinä on
onni myötä. Mutta totta on sekin, että sen tytön vuoksi Zbyszko oli
vähällä menettää päänsä, ja nyt metsähärkä häntä taas rusikoi.
– Älä sano, että "tytön vuoksi"! – huudahti ruhtinatar vilkkaasti. –
Danusiahan hänet Krakovassa pelasti eikä kukaan muu.
– Se on totta. Mutta jollei Danusiaa olisi ollut, ei Zbyszko olisi
hyökännyt Lichtensteinin kimppuun eikä myöskään niin hanakasti
heittäytynyt de Lorchen avuksi. Mitä palkintoon tulee, niin molemmilla,
kuten sanottu, on oikeus sellaiseen, mutta ajattelen asiaa tarkemmin,
kun olemme tulleet takaisin Ciechanowiin.
– Mikään ei ilahduttaisi Zbyszkoa yhtä paljon kuin ritarivyö ja
kultakannukset.

Ruhtinas hymyili hyväntahtoisesti.

– Vieköön siis tyttö ne hänelle, – sanoi hän. – Ja kun nuorukainen
on parantunut, niin pidämme huolen siitä, että asiaankuuluvat ja
tavanomaiset juhlallisuudet suoritetaan. No niin, antakoon Danusia heti
hänelle nämä merkit, sillä pikainen ilo paras parannus!
Ruhtinatar syleili kiitokseksi puolisoaan, joka yhä hymyili ja vihdoin
sanoi:
– Se oli hyvä ehdotus! Pyhä henki ei näy kitsastelleen Järkeä
naisiltakaan. Kutsuhan tyttö tänne.

– Danusia! Danusia! – huusi ruhtinatar.

Hetkisen kuluttua Danusia ilmaantuikin sivukamarin oveen silmät
valvomisesta punertavina ja käsissä höyryävä puurokulho, jonka
eräs vanha palvelijatar oli juuri hänelle antanut vietäväksi pater
Wyszoniekille, jotta tämä hautoisi sillä Zbyszkon ruhjoutumia.
– Tulehan tänne, tyttöseni! – sanoi ruhtinas Janusz. – Pane kulho
syrjään ja tule tänne.
Kun Danusia lähestyi hiukan arkaillen ruhtinasta, joka aina herätti
tytössä jonkin verran pelkoa, niin hän veti ystävällisesti Danusian
puoleensa ja sanoi tytön poskia silittäen:

– Sinun taitaa olla nyt hyvin ikävä, lapsukainen?

– Niin on, – vastasi Danusia.

Ja kun tytöllä oli suru sydämessä ja kyynelet helpossa, niin hän
hyrähti itkuun, mutta hyvin hissukseen, jottei saisi ruhtinasta
pahoille mielin.

– Miksi itket? – kysyi tämä.

– Kun Zbyszko on sairas, – vastasi tyttö hieroen silmiään.

– Älä sure, kyllä hän paranee. Eikö niin, isä Wyszoniek?

– Jos Jumala tahtoo, niin hän on lähempänä häitä kuin hautajaisia, –
vastasi hyväsydäminen pater Wyszoniek.

Ja ruhtinas jatkoi:

– Odota. Minä annan sinulle nyt lääkkeen, joka ainakin lievittää,
ellei kerrassaan paranna.

– Ovatko ristiritarit lähettäneet palsamin? – innostui tyttö.

– Ristiritarien palsamilla voit voidella koiriasi, mutta ei ritaria,
jota rakastat. Minä annan sinulle aivan muuta. Sitten ruhtinas huusi
hovimiehille:
– Tuokaa minulle kamarista kannukset ja vyö! Kun hänelle oli ne
annettu, hän sanoi Danusialle:
– Ota nämä, anna ne Zbyszkolle ja sano, että hän nyt on täysi ritari.
Jos hän kuolee, hän on Jumalan edessä miles cinctus, jollei, niin loput
suoritetaan Ciechanowissa tai Varsovassa.
Danusia kiersi ilosta käsivartensa ruhtinaan polvien ympäri, otti
sitten ritaritunnukset toiseen ja puurokulhon toiseen käteen ja riensi
huoneeseen, jossa Zbyszko makasi. Ruhtinatar tahtoi nähdä heidän ilonsa
ja lähti tytön jälkeen.
Zbyszko oli sairas, vieläpä pahasti, mutta nähdessään Danusian hän
käänsi kalpeat kasvonsa tyttöön ja hymyili kysyen:

– Eikö Hlawa ole tullut, marjaseni?

– Mitäpä nyt Hlawasta, – sanoi Danusia, – kun minulla on sinulle
parempi uutinen! Ruhtinas on tehnyt sinusta ritarin, ja nämä hän
lähetti sinulle.
Danusia laski vyön ja kultaiset kannukset Zbyszkon eteen. Ilosta ja
hämmästyksestä sairaan kalpeille poskille kohosi lämmin puna, ja hän
katsoi milloin Danusiaan, milloin ritaritunnuksiin. Sitten hän sulki
silmänsä ja sanoi moneen kertaan:

– Kuinka hän teki minusta täyden ritarin?

Kun ruhtinatar samassa astui sisään, kohosi hän hiukan vuoteessa
kiittääkseen tätä, sillä hän oli heti arvannut, ketä hänen oli tästä
onnesta kiittäminen. Hän pyysi anteeksi, ettei voinut polvistua.
Mutta ruhtinatar käski pysymään rauhallisena ja auttoi Danusian
kanssa sairasta pitkälleen. Sillä välin olivat ruhtinas Janusz, pater
Wyszoniek ja ylimetsästäjä Mrokota sekä vielä jotkut hovimiehet tulleet
huoneeseen. Ruhtinas antoi kaukaa merkin kädellään, että Zbyszko
pysyisi liikkumatta, ja istuutui vuoteen viereen sanoen:
– Älköön kukaan ihmetelkö, että urhoollisia ja jaloja tekoja
palkitaan, sillä jos hyve jätettäisiin palkinnotta, niin pahe kulkisi
ympäri maailmaa ilman rangaistusta. Koska et ole säästänyt elämääsi,
vaan uhraamalla terveytesi pelastit meidät suuresta surusta, niin
annamme sinulle ritarivyön, joka olkoon sinulle kunniaksi ja maineeksi
maailmalla.
– Armollinen ruhtinas, – vastasi Zbyszko, – jos minulla! olisi
kymmenen elämää, en säästäisi sittenkään...
Mutta sairas ei voinut lopettaa lausetta osaksi liikutuksesta, osaksi
siksi, että ruhtinatar pani kätensä hänen suulleen, sillä pater
Wyszoniek ei sallinut potilaan puhua.
– Minä olen varma, – jatkoi ruhtinas, – että sinä tiedät ritarin
velvollisuudet ja tulet ne täyttämään. Palvele myös Vapahtajaamme,
mutta taistele helvetin valtiaita vastaan. Tämän maailman voidellulle
tulee sinun olla uskollinen, epäoikeutettua sotaa sinun on vältettävä
ja viattomuutta sinun on puolustettava, mihin Kristus sinua pyhine
kärsimyksineen auttakoon!

– Amen! – sanoi pater Wyszoniek.

Ruhtinas nousi, teki ristinmerkin Zbyszkolle ja lisäsi:

– Mutta kun tulet terveeksi, niin aja Ciechanowiin, jonne minä kutsun
myöskin Jurandin.

XXIV.

Kolme päivää myöhemmin saapui ristiritarien veljeskunnasta sisar
tuomaan erakon palsamia, ja hänen kanssaan Ortelsburgin jousimiesten
kapteeni, joka jätti ruhtinaalle neljän veljen allekirjoittaman ja
sitä paitsi Danveldin sinetillä varustetun kirjeen, jossa ristiritarit
huusivat taivasta ja maata todistamaan niitä vääryyksiä, joita he
muka kärsivät Masoviassa, ja vaativat rangaistusta "rakkaan toverin
ja vieraan" murhaajalle. Danveld oli kirjeeseen liittänyt oman
valittelunsa, jossa hän samalla kertaa sekä nöyrin että uhkaavin
sanoin vaati vahingonkorvausta kärsimästään ruumiinvammasta ja
kuolemanrangaistusta tshekkiläiselle asemiehelle. Ruhtinas repi kirjeen
kapteenin silmäin edessä, heitti palaset hänen jalkoihinsa ja sanoi:
– Suurmestari lähetti tänne nuo roistot minua lepyttämään, mutta
ne ovat vain herättäneet minussa vihaa. Sano heille, että he ovat
itse murhanneet vieraansa ja että aikoivat murhata tshekkiläisen
asemiehenkin... Minä tulen tästä kirjoittamaan suurmestarille ja
sanomaan, että hänen on valittava toiset lähettiläät, jos hän toivoo,
että minä sodan mahdollisesti syttyessä hänen ja Krakovan kuninkaan
välillä en tulisi asettumaan kummankaan puolelle.
– Armollinen herra, – sanoi kapteeni, – onko tämä se vastaus, joka
minun on annettava mahtaville ja hurskaille veljille?
– Jollei tämä riitä, niin sano lisäksi, että he ovat suuria konnia
eivätkä kunnon ritareja.
Ja siihen puheillaolo päättyi. Kapteeni lähti takaisin, ja samana
päivänä ruhtinas palasi Ciechanowiin. Vain "sisar" palsamineen jäi,
mutta varovainen pater Wyszoniek ei tahtonut sitä käyttää, kun sairas
nukkui hyvin ja oli kuumeeton. Heti ruhtinaan lähdön jälkeen sisar
lähetti erään palvelijattarensa takaisin Ortelsburgiin noutamaan
uutta lääkettä, "sisiliskon munia", jotka hänen vakuutuksensa mukaan
saattoivat herättää kuolleenkin henkiin. Sillä välin sisar kuljeskeli
huoneissa hiljakseen ja nöyrästi puettuna maalliseen pukuun, mutta
hiukan nunnamaisesti. Jo ensimmäisenä päivänä hän lahjoitti Danusialle
Jerikon ruusun ja toisena, kun Danusia Zbyszkon nukkuessa istui yksin
ruokasalissa, hiipi hänen luokseen ja sanoi:
– Jumala teitä siunatkoon, pikku neiti. Näin viime yönä unta, että
kaksi ritaria tuli käyden teitä kohti kovassa lumipyryssä. Toinen
ennätti edelle ja kiersi valkean viittansa ympärillenne, mutta toinen
sanoi: "Näen vain lunta enkä häntä missään", ja kääntyi takaisin.

Danusia, jota nukutti, avasi heti uteliaana siniset silmänsä ja kysyi:

– Mitä se merkitsee?

– Se merkitsee, että se, joka teitä enemmän rakastaa, saa teidät
omakseen.

– Se on Zbyszko! – huudahti tyttö.

– Sitä en tiedä, sillä en nähnyt kasvoja, mutta valkoisen viitan näin.
Sitten heräsin, sillä Herra Jeesus lähettää joka yö särkyä jalkoihini,
ja toinen käteni on aivan hervoton.

– Eikö teidän palsaminne ole auttanut?

– Ei ole, hyvä neiti, sillä särky on rangaistukseksi eräästä raskaasta
synnistäni. Saanko kertoa siitä?

Danusia nyökäytti päätään, ja sisar jatkoi:

– Ristiritarikunnan veljeskunnassa on myös sisaria, jotka ovat
velvollisia palvelemaan veljeskuntaa sen sääntöjen mukaisesti, vaikka
naisina eivät ole antaneet lupausta, kun voivat olla naimisissakin.
Nainen, jota sellainen armo ja kunnia kohtaa, saa hurskaan suutelon
veljeltä ja ritarilta merkiksi, että siitä saakka on palveleva
veljeskuntaa teoin ja sanoin. Oh, pikku neiti, minuakin oli sellainen
armo kohtaava, mutta syntisessä sokeudessani minä sen sijaan, että
olisin kiitollisesti ottanut sen vastaan, tein raskaan synnin ja vedin
Jumalan vihat päälleni.

– Mitä teitte sitten?

– Veli Danveld tuli luokseni ja antoi minulle veljeskuntasuutelon,
mutta kun luulin, että hän teki sen vain kevytmielisyydestä minua
kohtaan, niin nostin jumalattoman käteni; häntä vastaan...

Sisar alkoi lyödä rintaansa ja hokea:

– Jumala, ole armollinen minulle syntiselle.

– Entä mitä sitten? – kysyi Danusia.

– Käteni tuli hervottomaksi, ja siitä saakka olen ollut vaivainen.
Olin nuori ja typerä, en tiennyt, ja kuitenkin rangaistus kohtasi
minua. Jos nainen luulisikin, että veljeskunnan ritari tekee jotakin
pahaa hänelle, niin antakoon Jumalan tuomita älköönkä asettuko
vastustamaan, sillä se, joka nousee veljeskuntaa tai ristiritaria
vastaan, joutuu Jumalan vihan alaiseksi.
Danusia kuunteli tuskallisesti ja inhoten. Sisar alkoi huokailla ja
jatkoi sitten valituksiaan.
– En ole vielä vanha, – sanoi hän, – tuskin 30 vuotta, mutta
rangaistessaan minua Jumala otti nuorekkuuteni ja kauneuteni.
– Jollei kätenne olisi tuollainen, – vastasi Danusia, – niin ei
teillä olisi mitään valittamista. Seurasi hiljaisuus. Mutta yht'äkkiä
sisar näytti muistaneen jotakin ja virkkoi:
– Se ritari, jonka unessa näin kiertävän valkoisen viittansa
ympärillenne suojaksi lunta vastaan, oli ehkä ristiritari, sillä
heillähän on valkoinen viitta.
– En minä välitä ristiritareista enkä heidän valkoisesta viitastaan,
– vastasi tyttö.

Mutta pater Wyszoniek katkaisi heidän keskustelunsa.

– Kiitä Jumalaa ja mene Zbyszkon luo! – sanoi hän. – Potilas heräsi
ja tahtoo syödä. On jo paljon parempi.
Zbyszko oli todellakin parempi, ja pater Wyszoniek oli jo melkein
varma hänen parantumisestaan. Mutta silloin sattui odottamaton tapaus,
joka kumosi kaikki laskelmat ja toiveet. Jurandilta toi viestintuoja
ruhtinattarelle kirjeen, jossa oli pahoja ja kauheita uutisia. Osa
Jurandin Spychowia oli palanut poroksi ja hän itse oli pelastustyön
aikana loukkaantunut pahasti, kun palava hirsi oli iskenyt häntä. Pater
Kaleb, joka kirjoitti kirjeen Jurandin puolesta, sanoi hänen vielä
voivan parantua, mutta hyvin luultavaa on, että hänen ainoa terve
silmänsä palosta ja kipinöistä pahasti kärsittyään tulee sokenemaan.
Tästä syystä Jurand kirjeessä pyysi tytärtään tulemaan heti Spychowiin,
koska tahtoo vielä nähdä hänet, ennen kuin pimeys hänet peittää.
Hän tiedoitti myös, että tytär tulisi jäämään hänen luokseen, sillä
jos kerran sokeilla kerjäläisillä on taluttajansa, niin miksi hänen
täytyisi olla ilman tätä ainoaa lohdutusta ja kuolla vieraiden ihmisten
ympäröimänä? Kirjeessä oli myös nöyrät kiitokset ruhtinattarelle, joka
oli hoivannut tyttöä kuin omaa tytärtä, ja lopuksi Jurand lupasi käydä
vielä kerran Varsovassa ja polvistua ruhtinattaren jalkojen juureen,
vaikkapa tulisi sokeaksikin, ja pyysi häntä myöhemmin tulevaisuudessa
suojelemaan Danusiaa.
Ruhtinatar, jolle pater Wyszoniek luki kirjeen, ei saanut ensin
sanaakaan sanotuksi. Hän oli toivonut, että Jurand tultuaan seuraavien
juhlien aikana tyttärensä luo, olisi saatu suostumaan Zbyszkon ja
Danusian häiden pitoon. Mutta tämä kirje ei ainoastaan murskannut hänen
suunnitelmaansa, vaan vei häneltä myös Danusian, jota hän rakasti kuin
omaa lastaan. Kenties Jurand tulisi nyt naittamaan tyttärensä jollekin
naapurille saadakseen loppuikänsä viettää omaisten seurassa. Zbyszkon
matkaa Spychowiin ei vielä voinut edes ajatella, sillä hän oli siksi
sairas, ja kuka olisi voinut sanoa, miten hänet siellä otettaisiin
vastaan? Ruhtinatarhan tiesi, että Jurand oli ehdottomasti kieltäytynyt
antamasta suostumustaan tyttärensä avioliittoon Zbyszkon kanssa ja
sanonut tekevänsä sen vastedeskin jonkin salaisen syyn perusteella.
Huolissaan ruhtinatar käski kutsua luokseen vanhemman lähetin, jotta
saisi tarkemmin kuulla onnettomuudesta Spychowissa ja jotakin ehkä
Jurandin aikeistakin.
Ruhtinatar hämmästyi, kun hänen käskystään huoneeseen astui aivan
outo mies eikä vanha Tolima, Jurandin asemies, joka tavallisesti
toimitteli Jurandin asioita. Mutta tuntematon selitti, että Tolima
oli pahasti haavoittunut viime taistelussa saksalaisia vastaan ja oli
kuolemaisillaan. Myöskin Jurand oli hyvin sairas ja pyysi tytärtään
tulemaan mahdollisimman pian, ennen kuin ehkä menettäisi näkönsä.
Lähetti pyysi, että tyttö annettaisiin hänen mukaansa heti, jotta hän
saisi palata, kun hevoset vain ovat jonkin verran levähtäneet, mutta
siihen ruhtinatar ei suostunut, sillä päivä oli jo siksi pitkälle
kulunut. Sitä paitsi olisi niin nopea ero ollut Zbyzkolle, Danusialle
ja hänelle itselleenkin liian rasittava.
Zbyszko tiesi jo kaikki ja makasi kuin pyörryksissä. Kun ruhtinatar
astui huoneeseen hänen luokseen vääntäen tuskissaan käsiään ja sanoen:
"Ei ole muuta keinoa, sillä onhan hän tytön isä", niin Zbyszko toisti
kuin kaiku: "Ei ole muuta keinoa..." ja sulki silmänsä, ikään kuin
ihminen, joka toivoo että kuolema hänet korjaisi.
Mutta kuolema ei tullut, vaikka hänen rintansa täyttyi yhä
katkerammista tunteista ja aivonsa yhä synkemmistä ajatuksista.
Zbyszko ymmärsi samoin kuin ruhtinatarkin, että kun Danusia kerran
on tullut Spychowiin, on hän mennyttä miestä. Muutamia päiviä sitten
saadessaan hyväntahtoiselta ruhtinaalta kultakannukset ja ritarivyön
hän luuli piankin parantuvansa päästäkseen ottelemaan ristiritarien
kanssa, mutta nyt hän oli menettänyt kaiken toivonsa, sillä Danusian
menetys veisi mukanaan elämänhalun ja taistelutarmon. Ilman Danusiaa
oli päivä vaihtuva toiseen yhä ikävämmin, tuska ja kipu oli kasvava
ja ympäriltä oli aurinkoinen olo katoava. Kuinka lohduttavaa olikaan
ollut saada monta kertaa päivässä kysyä: "Rakastatko minua?" ja nähdä
tytön peittävän hymyilevät silmänsä kädellään tai kumartuvan alas ja
sanovan: "Ketä sitten?" Nyt jäisi vain sairaus ja tuska jäljelle ja
onni poistuisi iäksi.
Kyynelet kimalsivat Zbyszkon silmissä ja vierähtivät poskille. Hän
kääntyi ruhtinattareen päin ja kuiskasi:
– Armollinen rouva, minusta tuntuu, etten saa enää koskaan tavata
Danusiaa.

Ja murtunein mielin ruhtinatar vastasi:

– Eipä olisi enää ihmeellistä, jos sinä murheeseen menehtyisit. Mutta
Jumala on armelias.

Lohduttaakseen sairasta hän kuitenkin hetken kuluttua lisäsi:

– Mutta jos Jurand kuolee ennen sinua, tulee ruhtinaasta ja minusta
Danusian holhoojat, ja silloin me annamme sinulle tytön.

– Hänkö kuolisi! – vastasi Zbyszko.

Mutta yht'äkkiä ikään kuin uuden ajatuksen innostuttamana sairas nousi
vuoteessaan istumaan ja sanoi muuttuneella äänellä:

– Armollinen rouva...

Mutta hänet keskeytti sisäänjuokseva Danusia, joka itkien vaikeroi jo
kynnykseltä:
– Sinähän tiedät, Zbyszko!... Kuinka säälin isäkultaa, kuinka säälin
sinua, raukkaa!...
Kun tyttö oli tullut vuoteen luo, kiersi Zbyszko kätensä hänen
ympärilleen ja alkoi puhua:
– Kuinka voin elää ilman sinua? Mutta nyt ei auta suru eikä itku,
eipä itse kuolemakaan, sillä vaikka hautani ruohottuisi, niin sieluni
ei sinua unohtaisi, ei edes Herran Jeesuksen hovissa eikä Isän Jumalan
suurissa saleissa... Ei keinoa, ei apua, sanotaan, mutta keino on
keksittävä, sillä ilman sinua en voi elää! Jäseniäni särkee, enkä voi
polvistua armollisen rouvan eteen, mutta pyydä sinä auttamaan meitä.
Danusia heittäytyi ruhtinattaren eteen, kiersi käsivartensa hänen
ympärilleen ja kätki kasvonsa hänen hameensa poimuihin. Ruhtinatar
katsoi Zbyszkoon syvää myötätuntoa, mutta myös ihmetystä ilmaisevin
silmäyksin.
– Kuinka minä voisin teitä auttaa? – kysyi hän. – Jollen anna lapsen
matkustaa sairaan isänsä luo, vihastuu Jumala minuun.
Zbyszko, joka oli vielä istunut vuoteessaan, painui takaisin
päänalukselle ja makasi hetken aikaa liikkumatta, sillä hänen henkeään
ahdisti. Mutta sitten hän siirsi kätensä rinnalleen ristiin kuin
rukoillakseen.
– Lepää hetkinen, – kehoitti ruhtinatar, – ja sano sitten, mitä
oikein tahdot, ja sinä, Danusia, nouse.
– Älä nouse, vaan rukoile yhdessä kanssani! - sanoi Zbyszko. Ja sairas
alkoi heikolla, katkonaisella äänellä:

– Armollinen rouva!...

Jurand kielsi suostumuksensa Krakovassa... hän tekee sen nytkin, mutta
jos pater Wyszoniek vihkisi minut Danusiaan, niin voisi tämä matkustaa
Spychowiin eikä mikään mahti maan päällä voisi viedä häntä minulta...
Nämä sanat tulivat ruhtinatar Annalle niin odottamatta, että hän
hämmästyneenä hypähti penkiltä. Sitten hän istuutui uudelleen ja sai
sanotuksi jotakin, ikään kuin ei olisi täysin ymmärtänyt äskeisiä
sanoja:

– Jumalan nimessä!... pater Wyszoniek?

– Armollinen rouva!... Armollinen rouva!... - rukoili Zbyzko.

– Armollinen rouva!... – toisti Danusia kiertäen kätensä taas
ruhtinattaren ympäri.

– Kuinka se olisi mahdollista ilman isän suostumusta...

– Jumalan laki on voimakkaampi! – vastasi Zbyszko

– Pelätkää Jumalaa!

– Kuka on sen parempi isä kuin ruhtinas?... Kuka äiti jollette te
itse, armollinen rouva!

Ja Danusia lisäsi:

– Hyvä, rakas äitiseni!

– Se on totta, että olen kuin äiti, – myönsi ruhtinatar, – ja minun
käsistäni Jurand saikin puolisonsa. Se on totta! ja kun vihkiminen
olisi toimitettu, niin mitäpä sitten enää tehdä. Ehkä Jurand suuttuisi,
mutta pitäisihän hänen taipua päämiehensä, ruhtinaan tahtoon. Eikä
siitä tarvitsisi heti puhua Jurandille, jollei tämä tahtoisi antaa
tyttöä jollekin muulle tai lähettää luostariin... Jos hän on antanut
jonkin lupauksen, niin ei syy ole hänen. Jumalan tahtoa vastaan ei
kukaan mahda mitään... Ja ehkä se onkin Jumalan tahto!
– Toisin ei voi olla! – huudahti Zbyszko. Mutta ruhtinatar oli kovin
kiihdyksissä ja jatkoi:
– Odottakaa, minun täytyy harkita. Jos ruhtinas olisi, täällä, menisin
heti hänen luokseen ja kysyisin: annanko Danusian vai enkö?... Mutta
ilman häntä minä pelkään... Ihan tuntuu kuin ahdistaisi henkeäkin, ja
sitten vielä tämä kiire, sillä huomenna tytön pitäisi lähteä... Hyvä
Jumala, jos hän saisi matkustaa naineena, niin olisi kaikki hyvin.
Mutta en voi koota ajatuksiani... ja tuo ahdistus... Entä mitä sinä,
Danusia?... eikö sinua peloita? Sano!
– Ilman häntä minä kuolen! – keskeytti Zbyszko. Danusia nousi ja
kiersi kätensä ruhtinattaren kaulaan.
– Ilman pater Wyszoniekin neuvoja minä en lupaa mitään, – vastasi
ruhtinatar. – Kutsu hänet heti tänne!
Danusia juoksi kutsumaan Wyszoniekia. Zbyszko käänsi kalpeat kasvonsa
ruhtinattareen päin ja sanoi:
– Mitä taivaassa on päätetty, se tapahtuu, mutta Jumala palkitkoon
teitä, armollinen rouva, hyvyydestänne.
– Älä vielä kiitä minua, – vastasi ruhtinatar, – sillä vielä en
tiedä, miten käy. Ja sinun täytyy kunniasi nimessä luvata, että jos
vihkiminen tapahtuu nyt, et estä Danusiaa lähtemästä isänsä luo, muuten
Jumala rankaisee.

– Sen lupaan kautta kunniani! – sanoi Zbyszko.

– Muista se! Eikä Danusia saa ensin puhua asiasta Jurandille
mitään, sillä se voisi polttaa kuin tuli. Kutsumme hänet ja Danusian
Ciechanowista meille vieraisiin ja selvitämme asian ruhtinaan avulla.
Kun Jurand huomaa, ettei mitään mahda, niin hän ehkä suostuu.
Pater Wyszoniek ja Danusia tulivat. Ruhtinatar alkoi heti selittää
Zbyszkon suunnitelmia, mutta tuskin oli pater Wyszoniek kuullut, mistä
oli kysymys, kun hän teki ristinmerkin ja sanoi:
– Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä!... kuinka minä voisin nyt tehdä
sellaista, kun meillä on adventti?
– Hyvänen aika! Se on totta! – huudahti ruhtinatar. Seurasi
hiljaisuus. Maahan luodut katseet osoittivat kuinka isä Wyszoniekin
sanat olivat sattuneet kipeästi. Hetken kuluttua hän jatkoi:
– Jos minulla olisi erivapautus, en kieltäytyisi, sillä säälin teitä.
Jurandin suostumus ei olisi välttämätön, sillä kun te, armollinen
rouva, annatte suostumuksenne ja sitä paitsi ruhtinaan puolesta takuun,
niin... olettehan Masovian isä ja äiti. Mutta erivapautus piispalta
siihen tarvitaan. Jos piispa Jakob olisi täällä, hän ehkä ei kieltäisi
erivapautusta, vaikka hän on ankara ja aivan toisenlainen kuin
edeltäjänsä, piispa Mamphiolus, joka aina vastasi: bene! bene!

– Piispa Jakob on ruhtinaan ja minun ystävä, – huomautti ruhtinatar.

– Siksipä sanonkin, että hän tuskin kieltäisi erivapautusta, vaikka
hänellä olisikin syytä siihen... Tytön täytyy lähteä, ja nuorukainen on
sairaana ja voi kuolla...

Hm!... in articulo mortis... Mutta ei ilman erivapautusta...

– Minä pyytäisin myöhemmin piispa Jakobilta erivapautuksen, ja
olkoonpa, että hän onkin ankara, hän ei minulta sitä kuitenkaan kiellä.
Niin, minä vastaan siitä, ettei hän kieltäydy.

Pater Wyszoniek oli hyväntahtoinen mies.

– Pelkään piispaa, – sanoi hän, – mutta jos te, armollinen rouva,
vastaatte, niin... Nuorukainen voisi antaa jonkin lahjan Plockin
tuomiokirkolle... En tiedä oikein... Onhan se ilman erivapautusta
synti, joka lankeaa minun niskoilleni... Hm! Mutta Jumala on laupias,
ja kun minä en tee! sitä omanvoiton hyväksi, vaan myötätunnosta
inhimillistä onnettomuutta kohtaan, niin sitä helpommin saa
armahduksen!... Mutta synti se on, ja jos piispa kieltäytyy, niin kuka
minulle antaa synninpäästön?

– Ei piispa kieltäydy! – huudahti ruhtinatar Anna.

– Se Sanderus, joka tuli kanssani, – sanoi Zbyszko, – myy
synninpäästöjä kaikenlaisia tapauksia varten.
Pater Wyszoniek ei tainnut uskoa Sanderuksen synninpäästöihin, mutta
oli kuitenkin mielissään löytäessään edes tekosyyn, jonka perusteella
saattoi auttaa Zbyszkoa ja Danusiaa, sillä tyttö, jonka hän tunsi
pienestä pitäen, oli hänelle sangen rakas. Vihdoin hän ajatteli
sitäkin, että pahimmassa tapauksessa häntä uhkasi kirkonkirous, ja sen
tähden hän kysyi ruhtinattarelta:
– Olen pappismies, mutta myöskin ruhtinasparin palvelija. Mitä
käskette tekemään, armollinen rouva?
– Minä en käske, vaan pyydän, – vastasi ruhtinatar. – Mutta jos
sillä Sanderuksella on synninpäästöjä...
– Kyllä hänellä on. Mutta nyt on kysymys piispasta. Hän pitää kovaa
komentoa Plockissa.
– Älkää pelätkö piispaa. Hän on kuulemma kieltänyt pappeja kantamasta
miekkaa ja jousta, mutta hyvää, kuten nyt, hän ei ole koskaan kieltänyt
tekemästä.

Pater Wyszoniek kohotti kätensä ja katseensa korkeuksiin.

– Tapahtukoon sitten teidän tahtonne mukaan, – sanoi hän.

Nämä sanat herättivät iloa sydämissä. Zbyszko nousi jälleen istumaan,
ruhtinatar, Danusia ja isä Wyszoniek asettuivat hänen vuoteensa
ympärille, ja sitten ruvettiin neuvottelemaan. Ensinnäkin päätettiin
asia pitää niin salassa, että talossakaan ei ristin sielu saisi siitä
vihiä. Jurandille ei myöskään tiedoiteta, ennen kuin ruhtinatar puhuu
hänelle Ciechanowissa. Pater Wyszoniek lupasi ruhtinattaren nimessä
heti kirjoittaa hänelle Spychowiin ja pyytää tulemaan Ciechanowiin,
jossa hän saisi parempaa hoitoa kuin kotonaan eikä ikävöisi
yksinäisyydessä. Vihdoin sovittiin siitä, että Zbyszkon ja Danusian oli
ensin ripittäydyttävä, minkä jälkeen vihkiminen suoritettaisiin yöllä,
kun talon väki nukkuu.
Zbyszko ajatteli ensin ottaa asemiehensä Hlawan vihkitodistajaksi,
mutta hän luopui tästä ajatuksesta, kun muisti, että mies oli Jagienkan
lähettämä. Tämä naapurin tyttö siellä kaukana Zgorzelicessa heräsi
nyt ilmielävänä hänen mielessään, punaposkisena, mutta itkettynein
silmin ja pyytäen: "Älä tee sitä minun tähteni! Älä palkitse minun
hyvääni pahalla äläkä rakkauttani kiittämättömyydellä!" Ja Zbyszkon
valtasi sanomaton säälin tunne Jagienkaa kohtaan, sillä hän tunsi
haavoittavansa hänen sydäntään parantumattomasta "Suokoon Jumala
sinulle kaikkea hyvää, mutta minä en voi auttaa", – sanoi hän
ajatuksissaan Jagienkalle. Ja vakaumus, että hänen vallassaan ei
todellakaan ollut asiainsa kulun muuttaminen, tuotti hänelle helpotusta
ja rauhaa, ja kaikki hänen ajatuksensa kiintyivät taas Danusaan ja
vihkimiseen.
Mutta hän ei kuitenkaan tullut toimeen ilman Hlawan apua ja kutsutti
asemiehensä puheilleen:
– Minä käyn ripillä ja Herran Pyhällä Ehtoollisella. Pue minut sen
vuoksi niin koreaksi kuin menisin kuninkaallisiin kutsuihin.
Tshekkiläinen Hlawa katsoi levottomasti isäntäänsä, joka huomasi sen ja
jatkoi:
– Älä pelkää! Rippi suoritetaan muulloinkin kuin kuolemaan
valmistauduttaessa. Pyhät lähenevät, pater Wyszoniek lähtee
ruhtinattaren kanssa Ciechanowiin ja minä tahdon keventää mieltäni sitä
ennen.

– Eikö armollinen herra itse lähde? – kysyi asemies.

– Jos paranen, niin lähden, mutta se on Jumalan kädessä.
Rauhoittuneena riensi Hlawa vaatevarastolle ja toi sen valkoisen,
silkkisen, kullalla kirjotun viitan, joka ritarilla oli yllään
suurimmissa juhlissa, sekä kauniin peitteen jaloille ja vuoteelle.
Sitten hän kahden turkkilaisen avulla nosti isäntänsä vuoteesta, pesi
hänet ja kampasi hänen pitkän tukkansa, jonka hän palmikoi punaisilla
nauhoilla. Iloisena työstään hän sitten sanoi:

– Jos vain tanssia voisitte, niin kelpaisi lähteä vaikka häihin!

– Kyllä ne olisi nyt vietettävä tanssimatta, – vastasi Zbyszko
hymyillen.
Sillä välin ruhtinatar mietti huoneessaan, kuinka hän pukisi
Danusian – se oli hänen mielestään erittäin tärkeä kysymys. Missään
tapauksessa ei Danusia saanut mennä vihille jokapäiväisessä puvussa.
Palvelijattaret, joille sanottiin, että tyttö menee ripille ja
tarvitsee jonkin väriltään viattomuutta edustavan puvun, löysivät
vaatearkusta valkoisen, mutta päähineen laittaminen oli vaikeampaa.
Ruhtinatar valittikin:
– Mistä minä täällä metsässä löydän sinulle seppeleentapaisen
pääkoristeen? Täällä ei ole kukkaa, ei lehteä, mutta sammalta ehkä
saisi lumen alta.
Ja Danusia, joka seisoi jo hiukset hajalla, oli myös siitä huolissaan.
Hetken kuluttua hän osoitti huoneen seinällä riippuvaa kuivakukkaista
viuhkaa sanoen:
– Jos laittaisimme seppeleen noista, kun muitakaan ei ole. Kyllä
Zbyszko ottaa minut sellaisessakin seppeleessä.
Ensin ruhtinatar ei olisi siihen suostunut, sillä hän pelkäsi pahaa
ennettä, mutta suostui sitten kuitenkin. Pian sen jälkeen saapui isä
Wyszoniek ripittämään Danusiaa. Hän oli jo ripittänyt Zbyszkon. Tuli
kolkko yö. Palvelusväki oli mennyt jo illallisen jälkeen nukkumaan
ruhtinattaren käskystä. Jurandin lähetit nukkuivat, toiset väentuvassa,
toiset tallissa hevosten luona. Liesitulet sammuivat, ja vallitsi
täydellinen hiljaisuus, jota vain silloin tällöin koirien haukunta
ulkoa häiritsi.
Ruhtinattaren, isä Wyszoniekin ja Zbyszkon ikkunat olivat vielä
valaistut, sillä he valvoivat nyt ääneti kuunnellen vain oman sydämensä
sykintää, jota lähestyvä juhlahetki innostutti. Puoliyön jälkeen
ruhtinatar otti Danusian käden omaansa ja talutti hänet Zbyszkon
huoneeseen, jossa isä Wyszoniek jo odotti. Liedessä paloi vielä suuri
tuli, ja sen epätasaisessa valossa Zbyszko näki Danusian astuvan sisään
hiukan kalpeana, seppele päässä ja pitkä valkoinen puku yllä. Hän
katsoi alas ja oli niin pyhimyskuvan kaltainen, että Zbyszkon mieleen
juolahti ajatus: eikö tuo olekaan maallinen nainen, vaan taivaallinen
olento. Vielä voimakkaammin tämä ajatus ilmeni, kun nuori nainen kädet
ristissä polvistui ottajaan Herran Ehtoollisen pää hiukan kohotettuna,
mutta silmät ummessa. Silloin Zbyszkosta näytti kuin tyttö kuolisi, Ja
pelko valtasi nuorukaisen sydämen. Mutta kaikki meni pian ohi, ja kohta
kuului paterin ääni sanovan: Ecce Agnus Dei, jolloin hartaus täytti
kaikki mielet. Huoneessa kuului nyt vain pater Wyszoniekin juhlallinen
ääni: Domine, non sum dignus – ja tulen räiskähtelyä liedestä.
Zbyszko ja Danusia polvistuivat ja vaikenivat. Pater Wyszoniek vei
ehtoollisastian takaisin linnan kappeliin ja palasi, mutta ei enää
yksinään: herra de Lorche oli hänen mukanaan. Nähdessään tämän
aiheuttaman hämmästykset pater Wyszoniek nosti sormensa suulleen, ikään
kuin estääkseen huudahdusta, ja sanoi:
– Käsitin, että on parempi, että on kaksi vihkitodistajaa, ja
siksi kehoitin tätä ritaria, joka kunniansa ja Aachenissa olevain
pyhäinjäännösten kautta on vannonut minulle pitävänsä salaisuuden.
Herra de Lorche tervehti ensin ruhtinatarta ja sitten Danusiaa
notkistaen polvensa. Sen jälkeen hän jäi hiljaa ja liikkumatta, mutta
ihastuneena katselemaan kaunista, valkopukuista neitosta, jolla oli
kukkakiehkura otsalla, ja ihmettelemään tytön enkelimäisiä kasvoja ja
koko olentoa, joka niin ilmielävästi muistutti hänen goottilaisten
kirkkojen ikkunamaalauksissa näkemiään sulottaria.
Pater eli isä Wyszoniek talutti Danusian Zbyszkon vuoteen luo, laski
stolan heidän käsivarsiensa yli ja aloitti toimituksen. Ruhtinattaren
poskia pitkin vieri kyyneliä, mutta hän ei nyt ollut rauhaton, sillä
hän tunsi menetelleensä oikein yhdistäessään nämä kaksi ihanaa ja
viatonta ihmislasta. Herra de Lorche polvistui uudelleen nojaten
molemmin käsin miekankahvaan. Molemmat vihittävät toistivat vuoroonsa
paterin sanat: "Minä otan sinut" – ja ikään kuin näiden hiljaisten
ja suloisten sanojen säestykseksi kuului sirkkojen sirinää ja tulen
räiskettä liedestä. Vihkimisen jälkeen polvistui Danusia ruhtinattaren
eteen, joka siunasi puolestaan molemmat taivaallisen isän huomaan ja
sanoi sitten:

– Iloitkaa nyt, sillä te olette toistenne omat.

Zbyszko ojensi voimakkaan käsivartensa Danusiaa kohti, joka kiersi
kätensä miehen kaulaan, ja kotvan kuluessa kuului vain, kuinka he
suudellessaan supattivat:

– Sinä olet minun, Danusia.

– Sinä olet minun, Zbyszko.

Mutta Zbyszkoa alkoi heikottaa, sillä mielenliikutus oli ollut liian
voimakas. Hän painui päänalukselle ja rupesi hengittämään raskaasti.
Hän ei kuitenkaan mennyt tajuttomaksi eikä herennyt hymyilemästä ja
lepertelemästä Danusialle, joka pyyhki kylmää hikeä hänen otsaltaan.
Tämä näky liikutti de Lorchea niin, että hän julisti, ettei koko
maailmassa ole toista niin hellää sydänparia, ja hän vannoi joko
ratsain tai jalan kamppailevansa jokaista ritaria, velhoa tai
lohikäärmettä vastaan, joka uskaltaisi asettua heidän onnensa tielle.
Ruhtinatar ja isä Wyszoniek otettiin tämän valan vahvistajiksi.
Kun ruhtinatar ei voinut ajatellakaan minkäänlaisten
hääjuhlallisuuksien viettoa, niin hän tarjosi vain viiniä. Yön hetket
kuluivat nopeasti. Zbyszko voitti heikkoutensa, veti Danusian puoleensa
ja sanoi:
– Koska Jumala on sinut antanut minulle, niin ei kukaan voi sinua enää
minulta viedä, mutta minä suren, kun sinä lähdet, marjaseni.

– Tulen isäni kanssa sitten Ciechanowiin, – vastasi Danusia.

– Kunhan et vain tulisi sairaaksi eikä muukaan onnettomuus sinua
kohtaisi... Mutta Jumala sinua suojelkoon... Sinun täytyy matkustaa
Spychowiin, tiedän sen!... Mutta Jumalan kiitos, sinä olet nyt minun
eikä kukaan voi meitä erottaa.
Kun vihkiminen oli suoritettu yöllä ja salaa ja kun sitä oli seuraava
välitön erilläänolo, niin ei ainoastaan Zbyszko, vaan muutkin
läsnäolijat tunsivat ahdistusta. Juttelu keskeytyi toisinaan. Tuli
liedessä aleni, huone hämärtyi. Pater Wyszoniek heitti puita lieteen,
ja kun tuore halko, kuten joskus sattuu, pihisi ja vinkui, hän sanoi:

– Sielu kiirastulessa, mitä haluat?

Sirkat hänelle vastasivat, ja viriävä tuli valaisi valvoneita kasvoja,
Danusian valkoista pukua ja kukkakiehkuraa sekä de Lorchen kiiltävää
panssaria.

Koirat alkoivat ulkona taas haukkua kuin susia vainuten.

Kuta pitemmälle yö kului, sitä useammin keskustelu katkesi, kunnes
ruhtinatar vihdoin sanoi:
– Hyvä Jumala! Näinkö vihkimisen jälkeen?... Parempi olisi mennä
nukkumaan, mutta jos kerran valvomme aamuun saakka, niin soitahan
meille vielä viimeinen kerta ennen lähtöäsi luutulla, pikku
kukkasemme... Soita minulle ja Zbyszkolle.
Danusia, joka oli väsynyt ja uninen, ilostui, kun tulisi jotakin
muutosta. Hän juoksi noutamaan luuttuaan ja istuutui sitten Zbyszkon
vuoteen viereen.

– Mitä soittaisin? – kysyi hän.

– Mitäkö? – vastasi ruhtinatar. – Soita sama laulu kuin Tyniecissä
silloin, kun Zbyszko ensimmäisen kerran sinut näki.
– Niin, muistan sen, – huudahti Zbyszko, enkä tule sitä ikänä
unohtamaan! Kun silloin kuuntelin sinua, niin kyynelet vierivät
silmistäni.

– No, laulan sen! – virkkoi Danusia.

Hän kosketteli luuttunsa kieliä, nosti tapansa mukaan päätään ja lauloi:

    Jospa linnun siivet
    minulla nyt ois,
    heti lentäisin ma
    Jaskon luokse pois.

    Siellä istahtaisin
    hänen aidalleen
    laulain: Katso, Jasko,
    orvon sydämeen!...
Mutta yht'äkkiä hänen äänensä särkyi, huulet alkoivat väristä ja
suljettujen silmäluomien alta pursui kyyneliä poskille. Hetken aikaa
hän koetti niitä pidättää, mutta turhaan, ja tuossa tuokiossa itku
hyrskähti ilmoille täydestä sydämestä, aivan kuin silloin Krakovan
vankityrmässä hänen laulaessaan samaa laulua Zbyszkolle.

– Danusia! Mikä sinun on, Danusia? – kysyi Zbyszko.

– Miksi itket?... Millaiset häät! – huoahti ruhtinatar. – Miksi?

– En tiedä, – vastasi Danusia nyyhkyttäen. – Minun on niin vaikea
olla... ja ikävä erota... Zbyszkosta ja ruhtinattaresta!...
Kaikki koettivat parhaansa mukaan lohduttaa Danusiaa sanoen eron
tulevan olemaan vain lyhytaikaisen ja että Jurand toisi hänet jo ensi
pyhinä Ciechanowiin. Zbyszko painoi hänet rintaansa vasten ja suuteli
kyynelet hänen silmistään, mutta mieliala oli särkynyt...
Pihalta kuului vihdoin niin vihlova ääni, että kaikki hätkähtivät.
Ruhtinatar hypähti penkiltä ja huudahti:

– Kaivon vintti! Hevosia juotetaan!

Pater Wyszoniek katsoi ulos ikkunasta, jonka ruudut olivat harmahtavat,
kuten niitä sitova lyijykin, ja sanoi:
– Yö valkenee ja päivä alkaa. Ave Maria, gratias plena... Sitten hän
meni ulos, mutta palasi pian ja sanoi:
– Päivä tulee olemaan kolea. Jurandin miehet siellä hevosiaan
juottavat. Kohta sinun on lähdettävä matkalle, lapsi parka.

Näistä sanoista sekä ruhtinatar että Danusia puhkesivat itkemään.

Kun Zbyszko sitten viimeisen kerran painoi Danusian rintaansa vasten,
hän ei tahtonut päästää tyttöä syleilystään, ja ruhtinattaren täytyi
hellävaroen irroittaa kasvattitytär miehen käsivarsista, jotta tyttö
pääsisi pukeutumaan matkatamineihinsa.
Sillä välin valkeni täydelleen, ja talo alkoi liikehtiä. Hlawa tuli
sisälle tiedustelemaan isäntänsä vointia ja kysymään käskyjä.

– Vedä sänkyni ikkunan eteen, – sanoi Zbyszko.

Asemies suoritti käskyn, mutta ihmetteli sitten, kun Zbyszko käski
avaamaan ikkunan. Hän totteli kuitenkin, mutta peitti isäntänsä omalla
turkillaan, sillä ulkona oli kylmää ja kolkkoa ja lisäksi satoi lunta.
Zbyszko alkoi katsella ulos pihalle. Siellä reki odotti hevosineen, ja
reen ympärillä Jurandin ratsumiehet. Kaikki olivat aseistettuja. Metsä
oli lumen peitossa, aidat kinosten peitossa.
Danusia juoksi vielä kerran Zbyszkon huoneeseen kiireestä kantapäähän
turkiksissa. Vielä kerran hän kietoi kätensä Zbyszkon kaulaan ja vielä
kerran hän sanoi:

– Vaikka lähden, olen sinun!

Ja Zbyszko suuteli hänen käsiään, poskia, silmiä ja sanoi:

– Jumala sinua suojelkoon! Jumala sinua johtakoon! Minun olet, minun
kuolemaan saakka!
Kun Danusia oli uudelleen irroitettu Zbyszkon hartaasta syleilystä,
tämä istuutui lähemmäksi ikkunaa nähdäkseen vuoteestaan ulos. Kuin
harson läpi hän näki, kuinka Danusia astui rekeen lumipyryssä, kuinka
ruhtinatar pitkän aikaa häntä syleili, kuinka muut naiset suutelivat
hänen käsiään ja kuinka pater Wyszoniek hyvästeli tehden ristinmerkin
ristillä. Ja vielä viimeisen kerran Danusia kääntyi ikkunaan päin
ojentaen käsiään ja lausuen:

– Jumalan haltuun, Zbyszko!

– Jumala suokoon, että tapaamme toisemme taas Ciechanowissa...

Mutta lunta tuli niin sakeasti kuin se olisi tahtonut peittää kaikki
alleen, ja nämä viimeiset sanat saavuttivat kuulijan korvan niin
heikosti, että tuntui siltä kuin ne olisi huudettu hyvin kaukaa.

XXV.

Runsaan lumentulon jälkeen tuli pakkanen ja kaunis, kirkas sää. Metsä
kimalteli päivällä auringonpaisteessa, joet vetäytyivät jäähän ja suot
kovettuivat. Yöt olivat valoisia ja niin kylmiä, että pakkanen paukkui
puissa. Linnut lähestyivät taloja. Tiet tulivat vaarallisiksi liikkua
susien vuoksi, jotka alkoivat ahdistella kyliäkin. Mutta savupirttien
asukkaat olivat kuitenkin tyytyväisiä, ennustellen hyvää vuotta ankaran
talven jälkeen.
Janusz-ruhtinaan metsästyslinna oli autioitunut melkein kokonaan,
sillä ruhtinatar oli hovinsa ja pater Wyszoniekin kanssa palannut
Ciechanowiin. Zbyszko oli toipunut huomattavasti, mutta ei ollut vielä
niin terve, että olisi voinut istua hevosen selässä, ja siksi hän
jäi palvelusväkensä, Sanderuksen ja tshekkiläisen Hlawan sekä talon
vakituisen väen kanssa metsästyslinnaan, jonka taloutta eräs vanhempi
aatelisnainen piti silmällä.
Mutta ritarin sydän kaipasi nuoren vaimon luo. Tosin ajatus, että
Danusia oli hänen ja että mikään inhimillinen mahti ei voinut häntä
enää ottaa pois, tuntui suloiselta, mutta toiselta puolelta juuri
tämä lisäsi hänen ikäväänsä. Kaiket päivät hän huokaili sen hetken
tuloa, jolloin voisi jättää metsästyslinnan, ja hän mietiskeli, mitä
hänen olisi silloin tehtävä, minne lähdettävä ja miten voitettava
Jurand puolelleen. Hänellä oli levottomatkin hetkensä, mutta yleensä
hän katsoi tulevaisuuteen toiveikkaasti. Rakastaa Danusiaa ja kiskoa
riikinkukonsulkia saksalaisten kypäreistä – se oli oleva hänen
vastainen elämänsä. Toisinaan hänen mielensä teki jutella asiastaan
Hlawan kanssa, josta hän piti, mutta hän oli huomannut, että hänen
Jagienkalle uskollinen asemiehensä ei mielellään kuullut puhuttavan
Danusiasta. Sitä paitsi ei vaitioloon velvoittava lupaus sallinut hänen
kertoa kaikesta, mitä oli tapahtunut.
Zbyszkon terveys parani päivä päivältä. Vähän ennen joulua hän
käski satuloida ratsut ja valjastaa hevoset kuormien eteen sanoen,
että lähdetään Ciechanowiin. Tämä huolestutti uskollista asemiestä,
varsinkin kun oli kovin kylmä, mutta Zbyszko sanoi:
– Kyllä me lähdemme, ja jos tulisinkin matkalla huonommaksi niin
Ciechanowissa on hoito sitä parempi. Sitä paitsi en aio ratsastaa, vaan
ajaa reessä hyvin peitettynä; vasta Ciechanowin ulkopuolella nousen
ratsun selkään.
Tshekkiläinen Hlawa tunsi isäntänsä eikä yrittänyt vastustella. Tuntia
myöhemmin kaikki oli lähtövalmiina. Viime hetkessä Zbyszko näki
Sanderuksen ryömivän erääseen kuormaan laatikkojensa kanssa ja huusi
hänelle:
– Mitä sinä?... Riiput kuin takiainen lampaanvilloissa. Sanoithan
olevasi matkalla Preussiin.
– Niin sanoin, – vastasi Sanderus, – mutta mitenkä minä sinne pääsen
tällaisessa lumessa? Sudet söisivät minut jo ennen kuin ensimmäinen
tähti syttyy taivaalla, enkä minä tännekään voi jäädä. Ajan mieluummin
kaupunkiin, jossa voin valistaa ihmisiä hurskaudellani, lahjoittaa
heille pyhäinjäännöksiä ja pelastaa heidät paholaisen kynsistä, kuten
Roomassa vannoin kristikunnan isälle. Sitä paitsi olen kiintynyt teihin
kovasti enkä aio jättää teitä, ennen kuin lähden Roomaan, sillä kenties
voin olla teille hyödyksi jossakin tapauksessa.
– Nimittäin ruoan ja juoman vähentämisessä, – lisäsi Hlawa, – ja
se hyöty on hänelle mieluisin. Mutta jos Przasnyszin metsissä sudet
alkavat ahdistella, niin heitämme hänet niille, sillä ei hän kelpaa
muuhunkaan.
– Varo itseäsi, sillä syntiset sanasi saattavat jäätyä kiinni
viiksiin, – vastasi Sanderus. – Sellaiset jäätapit sulavat vasta
helvetin tulessa.
– Oho! – vastasi Hlawa eli Glowacz, kuten hänen isäntänsä oli
mukaillut asemiehensä nimen tshekin kielestä puolaan, – minä lämmitän
olutta itselleni levähdyspaikassa, mutta sinulle en sitä anna.

– Sanassa sanotaan: anna janoiselle juoda... Uusi synti!

– No minä annan sitten sangollisen vettä, jota odottaessasi saat tästä.

Ja asemies kouraisi lunta maasta puristaen sen palloksi, jonka tähtäsi
Sanderuksen kasvoihin, mutta tämä väisti sanoen:
Sinulla ei ole Ciechanowissa mitään virkaa, sillä siellä on kesy
karhunpoikanen, joka heittää lunta.

Tällä tavalla he kinastelivat, vaikka pitivät toisistaan aika lailla.

Zbyszko ei kuitenkaan kieltänyt Sanderusta lähtemään kanssaan, sillä
tämä merkillinen mies huvitti häntä ja näytti todellakin olevan
kiintynyt nuoreen ritariin.
Kun he lähtivät metsästyslinnasta, oli niin kylmä, että täytyi varustaa
hevoset peitteillä. Koko seutu oli paksun lumen peitossa ja mökit niin
syvällä lumessa, että savut näyttivät nousevan suoraan kinoksista.
Zbyszko ajoi reessä, sillä hän tahtoi säästää voimiaan ja sitä paitsi
hän näin turkiksiin kääriytyneenä ja heiniin upottautuneena paremmin
suojeltui pakkaselta. Hän käski Hlawaa eli Glowaczia istuutumaan
viereensä ja ottamaan jousen käsille siltä varalta, että sudet liiaksi
lähentelisivät.

Sitten hän alkoi iloisesti jutella asemiehensä kanssa:

– Przasnyszissa me vain ruokimme hevoset, lämmittelemme hiukan ja
jatkamme heti matkaa.

– Ciechanowiin?

– Ensin Ciechanowiin ruhtinaallisia tervehtimään ja kirkkoon.

– Entä sitten? – kysyi asemies.

– Sitten kenties vaikka Bogdanieciin, – vastasi Zbyszko hymähtäen.

Tshekkiläinen katsoi isäntäänsä ihmetellen. Hänen mieleensä juolahti
ajatus, että ehkä nuori herra on luopunut Jurandownasta. Tämä näytti
todenmukaiselta, kun Danusia Jurandowna oli matkustanut ja kun
metsästyslinnassa kerrottiin, että Jurand on nuorta ritaria vastaan.
Tshekkiläinen asemies jo ilostui, sillä hän piti kovasti Jagienkasta,
vaikka ihaili tyttöä kuin tähteä taivaalla. Hän piti Zbyszkostakin ja
olisi mielellään palvellut heitä molempia koko ikänsä.

– Armollinen herra aikoo siis asettua taloonsa! – huudahti asemies.

– Kuinka voisin asettua sinne, – vastasi Zbyszko, – kun olen
haastanut ristiritarit kaksintaisteluun ja sitä ennen jo itse
Lichtensteinin? De Lorche kertoi, että suurmestari aikoo kutsua
kuninkaan vieraisiin Thorniin, ja minä toivon silloin Zawisza
Garbowilaisen tai Powala Taczewilaisen hankkivan kuninkaalta luvan
minulle, että saisin siellä tunnustella niitten munkkien nahkoja. Kyllä
sinne otetaan asemiehiä mukaan, joten sinäkin pääset otteluun.
– Sepä hyvä, muuten pitäisi ruveta munkiksi, – vastasi asemies.
Zbyszko katsoi häneen tyytyväisenä.
– Hyvin ei käy sen, joka joutuu sinun rautaisiin kouriisi, sillä
niissä on voimaa. Mutta huonosti tekisit, jos siitä ylvästelisit, sillä
nöyryys on oikean asemiehen paras avu.
Asemies nyökäytti päätään merkiksi, että ymmärsi, joskaan ei aikonut
säästää voimiaan saksalaisten suhteen. Zbyszko hymyili yhä, mutta ei
enää asemiehelle, vaan omille ajatuksilleen.
– Vanha herra ilostuu, kun tulemme takaisin, – sanoi asemies hetken
kuluttua, – ja Zgorzelicessa iloitaan myöskin.
Zbyszko näki samassa Jagienkan ajatuksissaan niin selvästi kuin tyttö
olisi istunut siinä hänen vieressään reessä.
– Ei, – sanoi hän itsekseen, – Jagienka ei tule iloiseksi, jos
palaan Bogdanieciin, sillä Danusia olisi mukanani... Jagienkan täytyisi
ottaa joku muu...
Ja samassa Zbyszko muisti Wiikin ja Cztanin ja näki epämiellyttävän
mahdollisuuden, että Jagienka joutuisi jommankumman omaksi. "Kyllä
tytön pitäisi saada joku parempi", ajatteli hän, "sillä ne ovat
juoppoja ja tappelupukareja, ja tyttö mitä parhain." Nuoren ritarin
mieleen johtui myös ajatus, että setä mahtaisi olla nyrpeissään, jos
saisi tietää, mitä on tapahtunut, mutta rauhoittuisi kai pian, kun
suku ja sen jatkaminen on hänelle pääasia. Sitä paitsi Jurandilla
oli paljon laajemmat maat kuin Zgorzelicen Zychillä, mikä Mackoon
myös vaikuttaisi, varsinkin kun veljenpojan on paljosta kiittäminen
Danusiaa... Jos setä ensin yrmeänä murahtelisi, niin kyllä hän lopulta
tulisi rakastamaan Danusiaa kuin omaa lastaan.
Ja Zbyszkon sydän lämpeni tuolle vanhalle sedälle, joka tosin oli
jämerä mies, mutta sangen suoraluonteinen ja rakastettava. Taisteluissa
setä oli ajatellut enemmän veljenpoikansa kuin omaa turvallisuuttaan,
häntä varten sotasaalista ja rikkauksia koonnut. He olivat kaksin
maailmassa ilman lähempiä omaisia, sillä apotti oli verraten kaukainen,
ja kun he joutuivat eroon toisistaan, he eivät tienneet kuinka
suoriutuisivat, varsinkaan setä, joka eli vain veljenpoikaansa, varten.
– Kyllä tulee iloiseksi, tulee iloiseksi! – hoki Zbyszko
ajatuksissaan. – Minä vain toivon, että Jurand ottaisi minut vastaan
yhtä mielellään kuin Macko.
Ja Zbyszko koetti kuvitella mielessään, mitä Jurand sanoisi, jos saisi
tiedon avioliitosta. Tämä ajatus teki levottomaksi, ei kuitenkaan
varsin pahasti, sillä mikä oli tehty, oli tehty. Jurand ei voisi
haastaa häntä kaksintaisteluun, mutta jos hän kuitenkin kiivaasti
vastustaisi, niin tulisi Zbyszko hänelle sanomaan näin: "Myöntykää niin
kauan kuin pyydän, sillä teidän oikeutenne Danusiaan on inhimillinen,
mutta minun jumalallinen, eikä hän ole enää teidän, vaan minun."
Eräältä Raamattua tuntevalta papilta Zbyszko oli kerrata kuullut, että
nainen jättäköön isänsä ja äitinsä ja seuratkoon miestään, ja tämä teki
hänen mielensä vakaaksi ja oikeutensa pyhäksi. Zbyszko ei kuitenkaan
luullut, että hänen ja Jurandin välillä syntyisi sovittamatonta
erimielisyyttä tai vihaa, sillä hän arveli Danusian rukousten
vaikuttavan paljon ja vielä enemmän ruhtinaan ja ruhtinattaren
esitysten.
Przasnyszissa heitä kehoitettiin jäämään yöksi, koska susia oli
pakkasen vuoksi kokoontunut niin suuriksi laumoiksi, että ahdistivat
suuriakin matkustajajoukkoja. Zbyszko ei kuitenkaan tahtonut noudattaa
kehoitusta, sillä majatalossa hän oli tavannut muutamia masovialaisia
ritareja ja kauppiaita, jotka palvelusväkineen olivat matkalla
Ciechanowiin. Niin suuressa joukossa ei ollut pelkäämistä, ja yötä
vasten lähdettiin jatkamaan matkaa, vaikka illalla oli ruvennut
kovasti tuulemaan ja pian sen jälkeen pyryttämään. He ajoivat lähellä
toisiaan yhtenä jonona, mutta niin hitaasti, että Zbyszko alkoi epäillä
ehtivänsä jouluaatoksi perille. Muutamin paikoin oli lunta niin paljon,
että täytyi lapioida. Onneksi ei metsätie ollut eksyttävä.
Kenties he olisivat voineet erehdyksessä ajaa kaupungin ohi
lumipyryssä, jollei kummulla, jonne uutta linnaa rakennettiin, olisi
palanut nuotioita. Kukaan ei tiennyt, oliko tulet sytytetty joidenkin
jouluvieraiden kunniaksi vai jonkin vanhan joulutavan johdosta. Mutta
Zbyszkon matkatovereista ei kukaan tätä asiaa ajatellut, sillä kaikki
tahtoivat mahdollisimman pian päästä kaupungin muurien suojaan.
Sillä välin rajuilma yltyi. Kylmä, pureva tuuli tuiskutti lunta, katkoi
puitten oksia, vinkui, raivosi. Se kiersi kinoksittain lunta ilmaan
ja paiskasi taas alas rekien ja hevosten Päälle lyöden matkamiehiä
kasvoihin, niin että hengitystä salpasi. Kulkusten helinä peittyi
myrskyn mylvintään, mutta vihurin vingunnassa oli omituisia valittavia
ääniä, ikään kuin sudet olisivat ulvoneet tai hevoset jossakin kaukana
hirnuneet, olipa toisinaan aivan kuin ihmiset olisivat huutaneet apua.
Uupuneet hevoset alkoivat käydä yhä hitaammin.
– Onpa tuisku tuima! – sanoi Zbyszkon vieressä asemies hengästyneellä
äänellä. – Onni, että olemme kaupungin läheisyydessä ja että nuo tulet
tuolla tuikkivat, sillä muuteta voisi meidän käydä huonosti.
– Ken nyt on aavikolla, on kuoleman oma, – vastasi Zbyszko. – Mutta
nyt en enää näekään tulia.
– Tuollaisessa tuiskussa tulen valokaan ei pääse läpi. Ehkä myös halot
ja hiilet ovat kastuneet likomäriksi.
Toisissa reissä kauppiaat ja ritarit keskustelivat myös siitä, että
joka nyt on kaukana ihmisasumuksista, se ei huomenna enää kuule
kirkonkellojen soittoa. Zbyszko tuli yht'äkkiä levottomaksi ja sanoi:

– Suokoon Jumala, että Jurand ei nyt ole ulkona taipaleella.

Asemies, vaikka olikin kovin kiintynyt tähystämään tulia, kääntyi nämä
sanat kuullessaan äkkiä Zbyszkoon päin:

– Pitäisikö Spychowin herran tulla siis tänne?

– Kyllä.

– Neidin kanssa?

– Tulia ei tosiaan näy, – vastasi Zbyszko.

Nuotiot olivat todellakin sammuneet, mutta pian ilmestyi hevosten eteen
ratsumiesten hämäriä hahmoja.
– Miksi suljette tien? – huusi tomera tshekkiläinen asemies tarttuen
jouseensa. – Keitä olette?

– Janusz-ruhtinaan väkeä. Meidät lähetettiin auttamaan matkalaisia.

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesta iankaikkiseen.

– Opastakaahan nyt kaupunkiin! – huudahti Zbyszko.

– Eikö kukaan matkaseurastanne ole jäänyt?

– Ei ole.

– Mistä tulette?

– Przasnyszista.

– Ettekö ole nähneet muita matkalaisia tullessanne?

– Ei ole näkynyt. Mutta ehkä toisilla teillä on.

– Kaikille teille lähetettiin miehiä etsimään ja auttamaan. Ajakaa
jäljessämme. Olette poissa tieltä... Enemmän oikealle! He käänsivät
hevoset oikealle. Jonkin aikaa kuului vain tuiman tuulen humua.

– Onko vanhassa linnassa paljon vieraita? – kysyi Zbyszko.

Lähin ritari, joka ei kuullut, kallistui kysyjään päin:

– Mitä sanoitte, hyvä herra?

– Kysyn, onko ruhtinaalla paljon vieraita?

– Paljon on, kuten tavallisesti.

– Onko Jurand Spychowista?

– Ei ole vielä, mutta häntä odotetaan. Ratsumiehiä lähti häntä
tapaamaan.

– Soihtujenko kanssa?

– Kuinka tällaisessa myrskyssä! Ja myrskyn yltyvä suhina keskeytti
heidän puhelunsa.

– Tämä on saatanallista hurjistelua!... – huusi tshekkiläinen.

Zbyszko käski hänen vaieta ja olla mainitsematta pahan nimeä.

– Etkö tiedä, – hän sanoi, – että tällaisina pyhinä saatanan
valta on voitettu ja että paholaiset piiloutuvat avantoihin? Kerran
Sandomierzin kalastajat saivat jouluaattona Paholaisen nuottaansa.
Sillä oli hauki suussa ja aikoi sen niellä, mutta kuullessaan
kirkonkellojen soiton se meni heti tainnoksiin. Kalastajat mukiloivat
sitä seipäillä iltaan saakka. Tämä rajuilma on tavattoman raskas, mutta
se on Jumalan tahdosta, jotta huomispäivä tuntuisi sitä iloisemmalta.
– Me olimme aivan lähellä kaupunkia ja olisimme kuitenkin eksyneet,
jolleivät nämä ratsumiehet olisi tulleet, – sanoi asemies.

– Niin, kun tulet sammuivat.

Nyt he ajoivat jo sisälle kaupunkiin. Lumikinokset kaduilla olivat
paikoin niin korkeita, että peittivät ikkunat, joten sisältä ei näkynyt
valoa. Mutta tuulen voima tuntui kaupungissa heikommin. Kadut olivat
autioina, asukkaat istuivat jo joulupöytiensä ääressä. Kauppiaat jäivät
hyvästeltyään toisista, jotka ajoivat eteenpäin ruhtinaan vanhaan
linnaan, jonka lasiset ikkunat pian iloisesti hohtivat heidän edessään.
Nostosilta oli alhaalla, sillä liettualaisten hyökkäykset olivat
vaipuneet menneisyyteen, ja ristiritarit peläten sotaa Puolan kanssa
etsivät Masovian ystävyyttä. Eräs linnan vartija toitotti torvellaan,
ja portit avautuivat heti. Vartiossa oli toistakymmentä miestä, mutta
muureilla ei näkynyt ainoatakaan. Vanha Mrokota, joka oli saapunut pari
päivää sitten, tuli vieraita vastaan ja tervehti tulijoita ruhtinaan
puolesta johtaen heidät sivuhuoneisiin pukeutumaan matkan jälkeen.
Zbyszko alkoi heti tiedustella Jurandia Spychowista, ja Mrokota
vastasi, että häntä vielä odotetaan, koska oli luvannut saapua.
Kymmenkunta ratsumiestä oli lähtenyt taipaleelle ottamaan hänen
tulostaan selkoa, sillä tällaista rajuilmaa ei ollut miesmuistiin
koettu.

– Siinä tapauksessa saattavat piankin olla täällä.

– Luultavasti. Ruhtinatar on käskenyt asettaa heitäkin, varten
ruokaneuvot valmiiksi yleiseen pöytään.
Vaikka Zbyszko yleensä hiukan pelkäsikin Jurandia, hän iloitsi nyt
kuitenkin ja ajatteli: "Tee nyt mitä hyvänsä, niin Danusia on kuitenkin
minun vaimoni, tuo rakas, pikku Danusiani!" Nuorukainen ei ollut uskoa
omaan onneensa. Hän arveli, että Danusia on ehkä jo tunnustanut kaikki
isälleen ja rukouksillaan lepyttänyt hänet.
Pukeutuessaan Zbyszko kyseli Mrokotalta ruhtinaan ja varsinkin
ruhtinattaren terveyttä ja asioita ja iloitsi kuullessaan, että
linnassa kaikki olivat terveitä, vaikka ruhtinatar ikävöi kovasti
pientä laulajatartaan. Nyt soitteli hänelle Jagienka, josta hän kovasti
piti, ei kuitenkaan niin paljoa kuin Danusiasta.

– Mikä Jagienka? – kysyi Zbyszko ihmetellen.

– Jagienka Wielgolasista, vanhan Wielgolasin herran pojantytär. Hän on
kaunis, ja lotringenilainen on tyttöön jo rakastunut.

– Onko herra de Lorche siis täällä?

– Missä hän sitten olisi? Hän tuli tänne metsästyslinnasta ja jäi
tänne myöskin, kun viihtyy hyvin. Ei meidän ruhtinaalla ole vieraista
puutetta.

– Onpa hauska tavata tuota moitteetonta ritaria.

– Hän pitää myöskin teistä. Mutta menkäämme jo, sillä ruhtinaalliset
istuutuvat kohta pöytään.
He menivät. Ruokasalin kahdessa uunissa loimottivat räiskyvät tulet,
joita muutamat hovipojat hoitivat. Vieraita ja hoviväkeä oli runsaasti.
Ruhtinas astui sisään voivodin ja muutamain läheisten henkilöiden
saattamana. Zbyszko tervehti häntä notkistaen polveaan ja suudellen
hänen kättään. Ruhtinas lausui hänet tervetulleeksi ja vei hiukan
syrjään sanoen:
– Minä tiedän jo kaikki. Ensin olin tyytymätön, että teitte sen ilman
suostumustani, mutta eihän ollut aikaa, kun minä olin Varsovassa. Onhan
sitä paitsi tunnettua, että jos nainen saa jotakin päähänsä, niin kyllä
hän sen ajaa läpi. Ruhtinatar pitää teitä hyvänä kuin oma äiti, ja minä
koetan olla hänelle mieliksi säästääkseni häneltä suruja ja kyyneliä.
– Jumala suokoon minulle tilaisuuden, että saisin osoittaa
armolliselle ruhtinaalle kiitollisuuttani.
– Jumalan kiitos, että olet jälleen terve. Kerrohan ruhtinattarelle,
kuinka ystävällisesti otin sinut vastaan, niin hän ilostuu siitä. Hänen
ilonsa on minun iloni. Kyllä minä sanon Jurandille puolestasi niin
hyvän sanan, että luulisin hänen suostuvan, sillä hän on sitä paitsi
mieltynyt ruhtinattareen.
– Jollei hän suostuisikaan antamaan tytärtään, on minulla suurempi
oikeus...
– Suurempi kylläkin, mutta siunaus voi olla poissa. Uhkauksella ei
häneltä saa mitään, ja ilman vanhempien siunausta ei Jumalankaan
siunaus tule.
Zbyszkoa nämä sanat näyttivät huolestuttavan, sillä hän ei ollut
ajatellut asian sitä puolta. Samassa ruhtinatar astui sisään
Wielgolasin Jagienkan ja muiden hovinaisten seuraamana, ja Zbyszko
riensi hänen luokseen. Ruhtinatar tervehti nuorta ritaria vielä
armollisemmin kuin ruhtinas ja alkoi heti puhua Jurandin ja Danusian
tulosta. Mutta heitä ei sopinut enää kauemmin odottaa joulupöytään,
sillä "herra" ei pitänyt viivyttelystä, mutta kaikki tulevat ennen kuin
juhla-ateria on päättynyt.
– Mitä Jurandiin tulee, – sanoi ruhtinatar, – niin kerron hänelle
koko jutun vielä tänään tai huomenna messun jälkeen. Ruhtinas on
myöskin luvannut puhua asian puolesta. Jurand on kylmä ja ankara niitä
kohtaan, joita hän ei rakasta, mutta hän tietää velvollisuutensa.
Sitten ruhtinatar alkoi antaa Zbyszkolle neuvoja, miten hänen tulisi
käyttäytyä appeansa kohtaan. Talon korkea emäntä näytti olevan hyvällä
tuulella, mutta Zbyszkoa kokeneempi ja tarkkasilmäisempi seuramies
olisi varmaan huomannut jonkin verran levottomuutta armollisen rouvan
sanoissa. Ehkä hänkin kaikesta huolimatta hiukan pelkäsi Jurandia
tai oli levoton, kun tämä viipyi niin kauan. Vielä eräs ajatus
juolahti ruhtinattaren mieleen, nimittäin se, että Danusia ehkä on
kertonut asian isälleen, joka siitä on suuttunut niin kovasti, ettei
lähtenytkään Ciechanowiin. Tätä ei ruhtinatar kuitenkaan kertonut
Zbyszkolle, eikä siihen ollut edes aikaa, sillä passaripojat alkoivat
kantaa kukkuraisia ruoka-astioita pöydälle. Zbyszko ennätti kuitenkin
vielä kysyä:
– Entä kun he tulevat, niin miten sitten asetumme, armollinen
rouva?... Mrokota kertoi, että Jurandilla tulee olemaan oma huoneensa,
jossa asemiehille on varattu olkikupoja alustaksi... Mutta miten ja
missä Danusia ja minä? Ruhtinatar purskahti nauramaan ja sipaisi
hansikkaallaan Zbyszkoa poskelle vastaten:

– Hst! Mitä sinä nyt!...

Ja armollinen rouva meni ruhtinaan luo, jonka tuolia hovipojat jo
pitivät valmiina istuttavaksi. Sitä ennen oli eräs palvelija ojentanut
ruhtinaalle suuren lautasen, jolla oli joululeipää viipaleina sekä
öylättejä, joita ruhtinaan tuli jakaa vieraille, hovilaisille ja
palvelijoille. Samanlainen lautanen ojennettiin ruhtinattarelle.
Pöydän toisella puolella pater Wyszoniek seisoi valmiina siunaamaan
tuoksuville heinille katettua illallista. Samassa ilmaantui oveen
luminen mies, joka huusi:

– Armollinen herra!

– Mitä nyt? – kysyi ruhtinas tyytymättömänä keskeytyksestä.

– Radzanowin maantiellä on matkalla olleita ihmisiä hautaantunut
lumeen. Me tarvitsemme enemmän väkeä kaivaaksemme ne esille.
Kaikki läsnäolijat säpsähtivät kauheasta tiedosta, eikä vähiten itse
ruhtinas, joka kääntyi Sochaczewin linnanpäällikön puoleen ja käski:

– Ratsumiehiä ja lapioita! Pian! Sitten hän kysyi viestintuojalta:

– Onkohan onnettomia montakin?

– Sitä en voi sanoa. Siellä tuiskuttaa yhä. Mutta matkalla on ollut
sekä ratsumiehiä että rekiä verraten suuri joukko.

– Kenenkä väkeä lienee?

– Sanotaan, että Spychowista olivat matkalla.

XXVI.

Tuskin oli Zbyszko kuullut surullisen uutisen, kun hän edes ruhtinaalta
lupaa pyytämättä juoksi talliin ja käski satuloimaan pari hevosta.
Hänen tshekkiläinen asemiehensä Hlawa eli Glowacz oli aatelisena ollut
myös salissa ja töin tuskin ennättänyt pistäytyä siihen huoneeseen,
jossa he pukeutuivat, ottaakseen sieltä lämpimät turkit. Hän ei
edes yrittänytkään pidättää nuorta isäntäänsä, kun tiesi, että se
olisi ollut turhaa ja että viivytys olisi voinut olla kohtalokasta.
Hän nousi siis hevosen selkään, ja yhdessä he ruhtinaan väen kanssa
lähtivät taipaleelle. Jo portin takana heidät ympäröi pimeys, mutta
tuisku oli huomattavasti helpottanut. He olisivat ehkä heti ajaneet
harhaan, mutta mies joka oli tuonut tiedon ja ajanut matkan jo pari
kertaa, opasti hyvän koiransa avulla oikeaan suuntaan. Aukealla alkoi
tuisku taas piiskata kasvoja. Maantie oli aivan täynnä lunta, johon
hevoset upposivat vatsaa myöten. Ruhtinaan väki sytytti soihdut ja ajoi
eteenpäin savussa. Tuuli yritti kiskoa tulia irti palavasta tervaksesta
ja lennättää liekit kauas. Mutta pian alkoi tyyntyä ja lumentulo
lakata. Taivas kirkastui ja siellä täällä tuikki jo tähtönen pilvien
välissä. Hevoset alkoivat pärskyä ja miehet hengittää helpommin.
Vihdoin tyyntyi kokonaan. Herra de Lorche, joka ratsasti Zbyszkon
vieressä, alkoi lohduttaa tätä selittäen, että Jurand kyllä vaaran
hetkellä ymmärsi suojella tytärtään, joka varmaan oli vielä hengissä
lämpimiin turkkeihin kiedottuna, vaikka muut olisivatkin paleltuneet
kuoliaaksi. Mutta Zbyszkolla ei ollut aikaa kiinnittää huomiotaan
hänen sanoihinsa, sillä opastaja, joka ajoi ensimmäisenä, kääntyi pois
maantieltä. Nuori ritari ajoi hänen viereensä ja kysyi:

– Miksi käännymme?

– He eivät jääneet maantielle, vaan tuonne lepikköön.

– He ovat siis eksyneet maantieltä ja ajaneet ympäri joen luona ja
kierrelleet edestakaisin, kunnes hevoset ovat uupuneet.

– Kuinka löysitte?

– Koira vainusi.

– Eikö lähellä ole asuntoa?

– Kyllä, joen toisella puolella.

– Eteenpäin vain! – huusi Zbyszko. Mutta käsky oli helpompi antaa
kuin täyttää, sillä vaikka pakkanen oli kova, oli lumi vielä pehmeätä,
ja hevoset upposivat syvälle kinoksiin. Ne pääsivät vain vaivoin
eteenpäin. Yht'äkkiä alkoi koira haukkua, ja suoraan edessä oli vanha
suuri pajupuu.
– Tässä on luultavasti joku, mutta tuolla lepikössä on ainakin... –
selitti opastaja.
– Pajupuun vieressä on kinos. Näyttäkää! Muutamat ruhtinaan
ratsumiehet laskeutuivat alas ja valaisivat soihduillaan. Samassa huusi
eräs:

– Täällä makaa mies lumen alla. Pää näkyy jo.

– Ja hevonen myös! – huusi toinen.

– Kaiva!

Lapiot painuivat lumeen ehtimiseen ja lennättivät sitä pois. Pian
saatiin lumesta näkyviin kookas mies, joka istui puun alla pää rinnalle
painuneena ja lakki syvällä päässä. Miehen vieressä oli hevonen, jonka
pää oli painunut syvemmälle lumeen. Luultavasti ratsastaja oli eronnut
muusta joukosta ja rientänyt ihmisasunnolle apua hakemaan, kun hevonen
on kompastunut pää edellä lumeen ja ratsastaja siirtynyt puun suojaan
ja sinne paleltunut.

– Valoa tänne! – huusi Zbyszko.

Eräs ratsumies työnsi soihtunsa lähelle paleltuneen kasvoja, mutta
niiden piirteitä ei voinut erottaa. Vasta sitten kun toinen nosti ylös
painuneen pään, sanoivat kaikki yhdellä kertaa:

– Jurand Spychowilainen!

Zbyszko käski kahta miestä nostamaan paleltuneen ja viemään lähimpään
tupaan. Mutta itse hän opastajan ja muun väen kanssa riensi lepikkoon,
jonne mennessä hän arveli löytävänsä sieltä Danusian, oman vaimonsa,
kuolleena. Hän hoputti kovasti hevosta, joka sotki syvällä lumessa
päästen vaivoin eteenpäin. Matkaa ei ollutkaan pitkälti. Kuului huuto:
"Täällä!" Zbyszko hyppäsi alas hevosen selästä.

– Lapiot!

Vartioimaan jääneet miehet olivat sillä välin kaivaneet esille kaksi
rekeä. Hevoset ja ihmiset niissä olivat paleltuneet auttamattomasti.
Kohoumat lumessa näyttivät, missä muut reet olivat. Suuresta kinoksesta
pisti esiin hevosen pää kuin juoksuun lähdössä, toisesta kohosi miehen
käsi, jossa oli keihäs. Parin reen luona paleltuneet ajomiehet pitivät
kuolleita hevosia suitsista kiinni. Kuolema oli nähtävästi yllättänyt
ne sillä hetkellä, kun he vetivät hevosia lumesta ylös. Eräässä reessä
aivan jonon takapäässä oli verraten vähän lunta. Sen ajaja istui
etutuhdolla hiukan kumarassa asennossa pitäen kämmeniään korvilla.
Reessä oli kaksi miestä ohuen lumivaipan alla, ja he näyttivät nukkuvan
hiljaa ja rauhallisesti. Mutta jotkut olivat nähtävästi kamppailleet
kovasti aivan viimeiseen hetkeen saakka, sillä he olivat jäykistyneet
jännittyneihin asentoihin. Jokunen reki oli kumossa; muutamia aisoja
oli poikki.
Lapiot paljastivat herkeämättä hevosten käyristyneitä selkiä tai
lumeen pureutuneita turpia, miehiä, jotka olivat reissä tai rekien
vieressä, mutta ainoatakaan naista ei näkynyt. Zbyszko milloin kaivoi
niin, että hiki valui otsaltaan, milloin valaisi vainajia jännittyneen
pelon vallassa etsien rakkaita kasvoja, mutta kaikki turhaan. Soihdut
ja lyhdyt valaisivat vain parrakkaita spychowilaisten metsämiesten
kasvoja, mutta Danusiaa ei löytynyt. – Mitä tämä merkitsee? – kysyi
nuori ritari itseltään ihmetellen.
Ja hän huusi miehille, jotka tekivät kaameata pelastustyötä kauempana,
kysyen eikö yhtään naista ole löytynyt, mutta he vastasivat tavanneensa
vain miehiä. Vihdoin työ päättyi. Kaivajat valjastivat omat hevosensa
rekien eteen Ja lähtivät kuljettamaan vainajia lähimpään taloon,
Niedzborziin, koettaakseen siellä lämpimässä palauttaa heitä henkiin.
Zbyszko jäi asemiehensä ja kahden muun kanssa paikalle. Hän tuli
ajatelleeksi, että ehkä Danusian reki oli eksytyt muista tai ehkä
Jurand oli jättänyt tyttärensä johonkin mökkiin matkan varrella.
Nuori ritari ei tiennyt mitä tehdä. Hän tahtoi kuitenkin vielä kerran
tarkastaa läheiset kinokset la lepikon ja sitten ajaa maantielle
etsimään sieltä. Mutta kinoksista ei löytynyt mitään. Lepikossa he
näkivät susien hehkuvia silmäpareja, mutta ei ihmisiä eikä hevosia.
Niitty lepikon ja maantien välillä hohti heikosti kuutamossa, ja sen
valkoisella pinnalla näkyi siellä täällä joitakin tummia täpliä, mutta
ne olivat susia, jotka vetäytyivät pois.
– Hyvä herra, turhaan me täältä etsimme, – sanoi tshekkiläinen
asemies, – sillä Jurandowna neiti ei ollut matkassa. Tarkastin kaikki
reet, mutta yhdessäkään ei ollut naisten vaatearkkua. Neiti on siis
onneksi jäänyt Spychowiin.

Zbyszkoon sattui oikea ajatus voimakkaasti, ja hän virkkoi:

– Jumala suokoon, että asian laita olisi niinkuin sanot! Ja
tshekkiläinen jatkoi perusteltuja johtopäätöksiään:
– Jos neiti olisi ajanut jossakin reessä, niin ei vanha herra olisi
häntä jättänyt, vaan ottanut eteensä satulaan, josta nyt olisimme hänet
löytäneet.
– Ajakaamme vielä sinne, – sanoi Zbyszko levottomasti. Hän harkitsi
asiaa arvellen, että tshekkiläinen saattoi olla oikeassa. Ehkä Jurand
oli ottanut Danusian satulaansa, mutta hevosen kaatuessa tytär lähtenyt
etsimään apua isälle. Siinä tapauksessa pitäisi hänen olla jossakin
läheisyydessä; lumen alla.

Ikäänkuin isäntänsä ajatuksia aavistellen lisäsi tshekkiläinen:

– Kyllä me olisimme löytäneet hänen vaatteitaan reestä, sillä eihän
hän olisi lähtenyt hoviin siinä ainoassa puvussa, mikä hänellä oli yllä.
He palasivat pajupuun luo, mutta sieltä ei löytynyt mitään. Jurand oli
jo viety pois, ja ympärillä oli nyt hiljaista. Tshekkiläinen asemies
huomautti, että opastajan koira olisi löytänyt kyllä neidinkin, koska
löysi Jurandin. Zbyszko huoahti nyt helpommin, sillä hän oli jo melkein
varma siitä, että Danusia oli jäänyt kotiin. Keksipä hän selityksenkin:
Danusia oli tunnustanut kaikki isälleen, joka avioliittoa hyväksymättä
oli tahallaan jättänyt tyttären kotiin ja lähtenyt ruhtinaan luo
valittamaan tapahtumaa ja koettamaan saada sen ruhtinaan avulla piispan
käsiteltäväksi ja purettavaksi. Ajatus helpotti, vieläpä ilahdutti
Zbyszkoa, joka huomasi, että Jurandin kuolema poistaisi esteet. "Jurand
ei tahdo, mutta Jumalan tahto on voimakkaampi", ajatteli nuori ritari.
Nyt olisi vain ajettava Spychowiin ja otettava Danusia oikein omaksi.
Siellä olisi myös helpompi hankkia riikinkukonsulkia, kun raja oli
lähellä. "Se oli Jumalan tahto!" ajatteli hän, mutta häpesi sitten
iloaan ja virkkoi asemiehelleen:

– Sääli Jurandia!

– Sanotaan, että saksalaiset pelkäsivät häntä kuin kuolemaa, –
vastasi asemies. – Ajammeko nyt takaisin linnaan?
– Ajamme, mutta Niedzborzin kautta, – vastasi Zbyszko. He ajoivat
Niedzborziin, jossa talon vanha isäntä Zelech otti heidät vastaan.
Jurand ei ollut enää siellä, mutta Zelech tiesi kertoa hyviä uutisia:
– Hänen ruumistaan hierottiin lumella ja suuhun kaadettiin viiniä.
Sitten hänet kannettiin saunaan, jonka löylyssä hän alkoi hengittää.

– Elääkö hän? – kysyi Zbyszko iloisesti.

– Elää, mutta ties miten kauan, sillä sielu ei mielellään käänny
takaisin puolitiestä.

– Miksi veivät hänet täältä pois?

– Tuli käsky ruhtinaalta. Me peitimme hänet patjoihin, ja niin he
lähtivät.

– Sanoiko hän mitään tyttärestään?

– Hän ei puhunut lainkaan, hengitti vain raskaasti.

– Entä toiset?

– Toiset ovat jo Jumalan valtakunnassa. Surullisesti kävi raukkojen.

– Eikö yksikään toipunut?

– Ei ainoakaan. Mutta käykää sisälle, täällä eteisessä on kylmä. Jos
tahdotte nähdä vainajat, niin ne ovat väkituvassa tulen ääressä. Käykää
sisälle.
Mutta Zbyszkon oli kiire, eikä vanha Zelech saanut häntä jäämään.
Niedzborzista oli Ciechanowiin jokin matka, ja nuori ritari paloi
halusta saada Jurandilta joitakin Danusiaa koskevia tietoja.
He ajoivat niin nopeasti kuin syvälumisella tiellä suinkin saattoivat.
Kun he tulivat perille heti puoliyön jälkeen, oli jouluyönmessu linnan
kappelissa päättymässä. Zbyszkon korviin sattui karjan ammuntaa ja
vuohien määkimistä, joita ääniä tahdottiin vanhan tavan mukaan kuulla
muistoksi, siitä, että Vapahtaja oli syntynyt tallissa. Messun jälkeen
ruhtinatar tuli huolestuneena Zbyszkon luo ja kysyi:

– Entä Danusia?

– Ei löytynyt. Eikö Jurand ole puhunut hänestä, koska kuuluu elävän?

– Tämä on Jumalan rangaistus!... Jurand ei ole sanonut sanaakaan, vaan
makaa kuin hengetön.
– Älkää olko huolissanne, armollinen rouva. Danusia on jäänyt
Spychowiin.

– Mistä sen tiedät?

– Sillä yhdessäkään reessä ei ollut naisten vaatteita. Eihän Danusia
olisi lähtenyt tänne yksistään matkatamineissa.

– Se on totta! Hyvä Jumala!

Ja ruhtinattaren silmät alkoivat loistaa ilosta. Hetken kuluttua hän
sanoi:
– Rakas Jeesus-lapsi, joka tänään syntyi, ei ole meille vihainen, vaan
lähettää meille siunauksensa.
Mutta ruhtinatarta kummastutti kuitenkin se, ettei Jurand ottanut
tytärtään mukaansa.

– Minkä tähden hän lienee jättänyt tytön kotiin?

Zbyszko selitti otaksumansa. Se tuntui ruhtinattaresta hyvin
mahdolliselta eikä herättänyt levottomuutta.
– Jurand saa nyt kiittää meitä elämästään, varsinkin sinua, joka olit
kaivamassa häntä lumesta, – sanoi ruhtinatar. – Jos hän vieläkin
itsepäisesti vastustaa, niin on hänellä kivi sydämen paikalla. Tässä on
kuin Jumalan varoitus, ettei pidä vastustaa pyhää sakramenttia. Heti,
kun hän tulee tajuihinsa, sanon sen hänelle.
– Parasta on olla sanomatta, kun emme vielä tiedä, miksi hän ei
ottanut Danusiaa mukaansa. Olisiko tämä ollut sairas?
– Älä puhu mitään! Minua harmittaa, ettei Danusia ole täällä. Jos hän
olisi ollut sairas, niin ei Jurand olisi lähtenyt matkalle.

– Se on totta, – myönsi Zbyszko.

He menivät Jurandin luo. Huoneessa oli kuuma kuin saunassa ja hyvin
valoisaa, sillä suuri tuli loimotti liedessä. Pater Wyszoniek valvoi
sairaan vieressä, joka makasi kalpeana karhuntaljoihin peitettynä,
silmät ummessa ja tukka hiestä takkuisena. Sairaan suu oli auki ja
rinta huohotti niin voimakkaasti, että taljatkin liikkuivat hengityksen
tahdissa.

– Miten on hänen laitansa? – kysyi ruhtinatar.

– Kaadoin hänen suuhunsa lämmitettyä viiniä, – vastasi Wyszoniek, –
ja siksi hän nyt hikoilee.

– Nukkuuko hän?

– Tuskin, koska liikehtii tuolla lailla.

– Olette koettanut puhua hänelle?

– Olen, mutta ennen päivän nousua hän tuskin tulee puhumaan.

– Odotamme siihen saakka, arveli ruhtinatar. Pater Wyszoniek kehoitti
häntä menemään levolle, mutta ruhtinatar ei suostunut, sillä hänen
pyrkimyksensä kaikissa kristillisissä hyveissä oli kuningatar Jadwiga
vainajan esikuva, joten sairaitakin oli vaalittava.
Sitä paitsi ruhtinatar odotti hartaasti tietoja Danusiasta ollen
kasvattityttärensä tähden levoton. Hän istuutui sairaan vuoteen
viereen, alkoi supattaa rukouksia ja vaipui vähitellen unenhorrokseen.
Zbyszko, joka ei vielä ollut täysissä voimissaan ja joka oli rasittanut
itseään liikaa, seurasi ruhtinattaren esimerkkiä, ja pian molemmat
nukkuivat niin sikeästi, että vasta linnankappelin aamukellot heidät
päivän koittaessa herättivät.
Mutta sama ääni herätti Jurandinkin, joka avasi silmänsä, nousi
istumaan ja alkoi silmiään räpäyttäen katsella ympärilleen.
– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!... Miten on laitanne? – kysyi
ruhtinatar.
Mutta Jurand ei nähtävästi ollut vielä täysissä tajuissaan, sillä hän
tuijotti ruhtinattareen, ikäänkuin ei olisi tuntenut häntä ja huusi
sitten:

– Tänne päin! Tänne päin! Lapioikaa kinosta!...

– Te olette Ciechanowissa, – sanoi ruhtinatar. Jurand rypisti
otsaansa ikäänkuin miettien ja sanoi:
– Ciechanowissako?... Tytär odottaa ja... ruhtinaalliset... Danusia!
Danusia!...
Sitten Jurand sulki silmänsä ja vaipui päänalukselle. Zbyszko ja
ruhtinatar pelästyivät, että hän nyt kuoli, mutta samassa hän taas
alkoi hengittää syvään. Hän oli nukahtanut.
Isä Wyszoniek nosti sormen suulleen merkiksi, ettei saisi herättää
sairasta, ja kuiskasi sitten:
– Hän tulee luultavasti nukkumaan koko päivän. – Mutta mitä hän
oikein sanoi? – kysyi ruhtinatar.

– Sanoi tyttären odottavan Ciechanowissa, – vastasi Zbyszko.

– Hän ei ollut täysin tajuissaan, – selitti pater.

XXVII.

Pater Wyszoniek pelkäsi, että Jurand voisi jäädä tajuttomaksi pitkäksi
aikaa, mutta lupasi tiedoittaa ruhtinattarelle ja Zbyszkolle, kun
Jurand rupeaa puhumaan. Sitten he poistuivat, ja pater Wyszoniek kävi
levolle.
Vasta seuraavana päivänä hiukan ennen keskipäivää Jurand heräsi, ja hän
oli täysin tajuissaan. Ruhtinatar ja Zbyszko olivat huoneessa. Jurand
nousi istumaan, katsoi läsnäoleviin ja sanoi:

– Armollinen rouva... Hyvä Jumala... olenko minä Ciechanowissa?

– Ja olette nukkunut pyhien yli, – vastasi rouva.

– Minä peityin lumiin. Kuka minut pelasti?

– Tämä ritari: Zbyszko Bogdaniecista. Ehkä muistatte, Krakovassa?...

Jurand katsoi nuorukaiseen terveellä silmällään ja sanoi:

– Muistan... Entä missä Danusia on?

– Hänhän ei tainnut olla mukananne? – kysyi ruhtinatar levottomasti
tunnustellen.
– Mitenkäs hän minun kanssani olisi ollut, kun minä juuri hänen
luokseen olin tulossa?
Zbyszko ja ruhtinatar vaihtoivat silmäyksiä ikäänkuin sanoakseen, että
Jurand ei ollut vielä oikein tajuissaan.
– Koettakaa nyt oikein muistaa, eikö tyttärenne ollut mukana, – sanoi
ruhtinatar.

– Tyttäreni? Minun mukanani? – kysyi Jurand ihmetellen.

– Teidän väkenne menehtyi, mutta Danusiaa ei vainajain joukossa ollut.
Miksi jätitte hänet Spychowiin?

Jurand toisti vielä, mutta hyvin levottomana:

– Spychowiin? Hänhän on armollisen rouvan eikä minun luona!

– Mutta tehän lähetitte miehenne noutamaan hänet metsästyslinnasta.

– Jumalan nimessä! En ole lähettänyt ketään! – vastasi Jurand.

– Mitä?! – huudahti ruhtinatar kalveten. – Oletteko varma, että ette
houraile enää?
– Mitä ihmettä! Missä tyttäreni on? – huusi Jurand. Pater Wyszoniek
riensi ulos huoneesta.
– Metsästyslinnaan tuli aseistettu joukkue tuoden kirjeen teiltä, –
jatkoi ruhtinatar. – Siinä kirjeessä oli, että olitte loukkaantunut
tulipalossa... että olitte melkein sokea ja tahdoitte nähdä
tyttärenne... Ne ottivat Danusian mukaansa ja lähtivät...
– Surullista! – huusi Jurand. – Mutta Spychowissa ei ole ollut
tulipaloa, enkä minä ole lähettänyt noutamaan tytärtäni.

Pater Wyszoniek palasi kirje kädessä ojentaen sen Jurandille.

– Eikö tämä ole teidän pappinne käsialaa? – kysyi hän.

– Sitä en tiedä.

– Entä sinetti?

– Se on minun. Mitä kirjeessä on?

Pater Wyszoniek luki sen. Jurand kuunteli kouraillen tukkaansa ja sanoi:

– Kirje ei ole minun!... sinetti on väärennetty!... Voi minua! Ne
roistot ryöstivät lapseni!

– Kutka?

– Ristiritarit!

– Meidän on ilmoitettava ruhtinaalle! Lähettäköön lähettiläitä
suurmestarin luo! – huudahti ruhtinatar. – Hyvä Jumala, pelasta, auta
lasta!...
Ja ruhtinatar riensi huoneesta. Jurand nousi vuoteestaan ja alkoi
kuumeisesti pukea kookasta vartaloaan. Zbyszko istui kuin kivettynyt.
– Mistä tiedätte, että ristiritarit hänet ryöstivät? – kysyi
Wyszoniek.

– Olen niin varma siitä, että vannon.

– Odottakaas!... Todellakin! He saapuivat metsästyslinnaan valittamaan
teidän tekojanne... ja tahtoivat kostaa teille...

– He juuri ryöstivät Danusian! – huusi Zbyszko yht'äkkiä.

Sen sanottuaan hän syöksyi ulos ja suoraa päätä talliin, jossa antoi
käskyn valjastaa ja satuloida hevoset. Hän ei tiennyt itsekään, miksi
niin teki. Sen hän vain ymmärsi, että Danusia oli heti pelastettava
ja että sitä varten oli lähdettävä Preussiin, jossa nuori vaimo oli
temmattava vihollisten käsistä.
Sitten hän palasi huoneeseen sanoakseen Jurandille, että aseet ja
hevoset olivat kohta valmiina, sillä hän oli varma, että Jurand lähtee
hänen kanssaan. Hänen sydämensä oli täynnä vihaa, tuskaa ja sääliä,
mutta hän toivoi kuitenkin parasta ja arveli julman Jurandin kanssa
yhdessä voivansa hyökätä vaikka ristiritarikunnan koko armeijan
kimppuun, jos tarvittaisiin.
Huoneessa oli paitsi Jurandia, isä Wyszoniekia ja ruhtinatarta, myös
itse ruhtinas, herra de Lorche ja vanha Dlugolasin ritari, jonka
ruhtinas oli heti kutsunut luokseen, sillä ritari oli viisas mies ja
tunsi erittäin hyvin ristiritarit, hän kun oli ollut heidän vankinaan
monet vuodet.
– Nyt on toimittava järkevästi, jottemme kiihoittaisi ja siten ehkä
aiheuttaisi tytön turmiota, – sanoi Dlugolasin ritari. – Ensin on
valitettava asiasta suurmestarille, ja jos teidän ruhtinaallinen
korkeutenne suostuu laittamaan hänelle kirjelmän, niin minä kyllä
toimitan sen perille.
– Kyllä suostun, – vastasi ruhtinas. – Minä en anna lapsen menehtyä,
niin totta kuin Jumala ja pyhä risti minua auttaa. Suurmestari pelkää
sotaa Puolan kuninkaan kanssa ja tahtoo olla hyvissä väleissä veljeni
Semekin ja minun kanssani... Hänen tahdostaan ei Danusia ole ryöstetty,
ja hän tulee kyllä vaatimaan luovuttamista viipymättä.
– Mutta jos ryöstö sittenkin on tapahtunut suurmestarin käskystä? –
epäili pater Wyszoniek.
– Vaikka hän onkin ristiritari, niin hän on sentään rehellinen,
– vastasi ruhtinas. – Kuten sanottu, hän haluaa pysyä kanssani
ystävänä... Jagielloa hän ei myöskään uskalla suututtaa... He ovat
vahingoittaneet meitä usein ja pahasti, mutta nyt he alkavat käsittää,
että jos me masovialaiset autamme Jagielloa, niin huonosti heidän käy...

Mutta Dlugolasin herra sanoi:

– Ristiritarit eivät tee mitään ilmaiseksi. Minä käsitän asian niin,
että jos he ryöstivät tytön, he tekivät sen siksi, että saisivat miekan
lyödyksi Jurandin kädestä ja sitten joko suuren lunastussumman tai
vankinsa vaihdetuksi.

Ja hän kääntyi Jurandin puoleen kysyen:

– Mitä vankeja teillä on nykyään?

– De Bregow, – vastasi Jurand.

– Onko hän huomattava henkilö?

– Nähtävästi.

Herra de Lorche, joka kuuli nimen de Bregow, alkoi kysellä asiaa ja
sanoi sitten:
– Herra de Bregow on sukua kreivi Geldernille, ristiritarikunnan
suurelle suosijalle.
– Niin on, – sanoi Dlugolas käännettyään sanat läsnäolijoille. – Ja
de Bregowit ovat olleet erittäin huomatuissa ritarikunnan viroissa.
– No sen vuoksi Danveld ja de Löwe aina vain vaativat minulta de
Bregowin vapauttamista, – sanoi ruhtinas. – Niin totta kuin Jumala on
taivaassa, niin he ryöstivät tytön saadakseen vaihdetuksi de Bregowin
vapaaksi.

– Kyllä kai he vaihtavatkin hänet vapaaksi, – sanoi pater Wyszoniek.

– Mutta tärkeätä olisi tietää, missä tyttö nyt on, – sanoi Dlugolas,
– sillä otaksukaamme, että suurmestari kysyy, kenelle hänen on
annettava vapauttamiskäsky, niin mitä vastaamme?
– Missä tyttö on? – toisti Jurand synkästi. – Ei ainakaan rajan
läheisyydessä, josta hänet voitaisiin siepata, vaan kauempana meren
puolella.

– Olkoon missä hyvänsä, – sanoi Zbyszko, – kyllä me hänet vapautamme.

Mutta ruhtinas kiivastui asiaa lähemmin ajatellessaan:

– Minun linnastani roistot ryöstivät tytön, ja se on mitä suurin
loukkaus minua kohtaan, mutta minä en sitä ikänä unohda. Nyt olen
saanut tarpeekseni heidän petoksistaan ja hyökkäyksistään! Parempia
naapureja olisivat suden pennutkin! Suurmestarin on rangaistava mokomia
komttuureja, toimitettava tyttö minulle ja lähetettävä luokseni
lähettiläitä pyytämään anteeksi. Muuten annan sotakutsun kiertää!

Hän löi nyrkillään pöytään ja lisäsi:

– Veljeni Plockissa, Witold ja kuningas Jagiello yhtyvät minuun.
Nyt olen kärsinyt aivan tarpeeksi. Pyhimyskin olisi menettänyt
kärsivällisyytensä!
Läsnäolijat seisoivat hiljaa ja odottivat kuvastumisen ohimenoa. Anna
Danuta lohduttautui sillä, että ruhtinas oli ottanut asian omakseen ja
tulisi nyt hellittämättömällä tarmolla viemään tahtonsa perille.

Pater Wyszoniek alkoi nyt puhua:

– Ennen vanhaan ristiritarien veljeskunnassa vallitsi ankara kuri,
eikä yksikään komttuuri uskaltanut toimia ilman suurmestarin ja
kapitulin lupaa. Sen vuoksi Jumala siunasi heille niin laajat maat,
että tuskin millään muulla maallisella vallalla oli sellaisia. Mutta
nyt ei heissä ole kuuliaisuutta, rehellisyyttä, kunniantuntoa eikä
uskoa, vaan ovat saaliinhimoisia ja ilkeitä kuin sudet. Mitä he
välittäisivät suurmestarin tai kapitulin määräyksistä, kun eivät
edes Jumalan käskyjä kuuntele? Jokainen istuu omassa linnassaan
kuin itsenäinen ruhtinas valmiina auttamaan toista pahuudessa. Me
valitamme suurmestarille, mutta he kieltävät kaiken syyllisyytensä. Jos
suurmestari käskee heitä luovuttamaan tytön, niin he yksinkertaisesti
eivät luovuta, vaan sanovat: "Ei hän ole meillä. Me emme ole tyttöä
ryöstäneet." Jos suurmestari käskee heitä vannomaan puhuvansa totta,
niin he vannovat. Mitä meidän on siis tehtävä?
– Mitä tehtävä? – sanoi Dlugolasin herra. – Ensinnäkin on Jurandin
ajettava kotiin. Jos he ovat ryöstäneet tytön saadakseen lunastusrahoja
tai de Bregowin vaihdetuksi vapaaksi, niin he antavat asiasta tiedon
Jurandille eivätkä kenellekään muulle.
– Ne, jotka tulivat metsästyslinnaan, ovat tytön ryöstäneet, –
vakuutti pater.
– Siinä tapauksessa suurmestari vie heidät oikeuteen tai käskee
käymään kaksintaisteluun Jurandin kanssa.
– Ensin minun kanssani, – huusi Zbyszko, – sillä minä olen heidät jo
haastanut otteluun!

Jurand otti kätensä kasvoiltaan ja kysyi:

– Kutka olivat metsästyslinnassa?

– Danveld, vanha de Löwe ja kaksi veljeä: Gottfried ja Rotgier, –
vastasi pater Wyszoniek. – He valittivat kovasti teitä ja tahtoivat
ruhtinasta antamaan käskyn de Bregowin vapauttamiseksi. Mutta ruhtinas,
kuultuaan de Fourcylta, että saksalaiset ensin hyökkäsivät teidän
kimppuunne, suuttui ja antoi heidän palata tyhjin toimin.
– Ajakaa Spychowiin, – sanoi ruhtinas, – sillä siellä he antavat
kuulla itsestään. He eivät ole sitä tehneet tähän mennessä, sillä tämän
nuoren ritarin asemies väänsi Danveldin käden murskaksi antaessaan
Zbyszkon haasteen. Ajakaa Spychowiin ja tiedoittakaa, kun olette
jotakin kuullut. He antavat tytön de Bregowia vastaan, mutta minä
en luovu kostosta, sillä he ovat häpäisseet minua ryöstämällä hänet
linnastani. Viha alkoi taas kiehua ruhtinaan rinnassa, ja hän lisäsi:
– He ovat puhaltaneet tuleen yhtenään, mutta kyllä he vielä kuononsa
polttavat.

– Mutta he kieltävät syyllisyytensä! – toisti Wyszoniek.

– Kun he ovat Jurandille antaneet tiedon, että tyttö on heidän
luonaan, he eivät voi kieltää syyllisyyttään, – vastasi Mikolaj
Dlugolas hiukan kärsimättömästi. – Luulen, että he ovat vieneet hänet
merelle päin, kuten Jurand huomautti, mutta kun tulee todistetuksi,
että ovat syyllisiä, he eivät voi suurmestarille valehdella. Jurand
alkoi toistaa omituisella, melkeinpä peloittavalla äänellä:

– Danveld, Löwe, Gottfried ja Rotgier...

Mikolaj Dlugolas neuvoi vielä lähettämään muutamia kokeneita ja
luotettavia miehiä Preussiin ottamaan Ortelsburgissa ja Insburgissa
selkoa, oliko Jurandowna siellä vai muualla. Sitten ruhtinas otti
sauvansa ja poistui antamaan käskyjä. Ruhtinatar tahtoi lohduttaa
Jurandia ja kysyi:

– Miten on nyt terveytenne laita?

Jurand ensin vaikeni, ikäänkuin ei olisi kuullut kysymystä, mutta sanoi
sitten äkkiä:

– On kuin joku olisi repinyt vanhan haavan auki.

– Luottakaa Jumalaan. Danusia tulee takaisin, kun luovutatte heille de
Bregowin.

– En säästäisi nyt omaa vertanikaan.

Ruhtinatar harkitsi, olisiko nyt heti kerrottava Danusian vihkimisestä,
mutta ei tahtonut laskea uutta taakkaa muutenkin onnettoman Jurandin
hartioille. Sitä paitsi jonkinlainen pelon tunne pidätti. "Kertokoon
Zbyszko sopivan tilaisuuden tullen, kun he yhdessä tulevat Danusiaa
etsimään, ajatteli ruhtinatar, sillä tämä tieto voisi hämmentää hänen
järkensä." Ja niinpä ruhtinatar alkoi puhua muista asioista:
– Te ette saa syyttää meitä, sillä aseistettu miehistö oli teidän
väreissänne ja toi sinetillänne varustetun kirjeen, jossa kerrottiin
teidän sairaudestanne ja mahdollisesta näön menettämisestänne, jota
ennen tahdoitte nähdä lapsenne. Kuinka olisimme voineet vastustaa isän
pyyntöä?

– Minä en syytä ketään, armollinen rouva, – vastasi Jurand.

– Ja tietäkää, että Jumala kyllä antaa hänet takaisin, sillä
hänen silmänsä valvoo tyttöä. Jumala pelastaa, kuten viimeksi
metsästysretkellä, jolloin vihainen metsähärkä hyökkäsi meitä kohti,
mutta Zbyszko suojeli meitä pannen oman henkensä vaaralle alttiiksi.
Mutta Danusian ja minut hän pelasti, josta syystä ruhtinas antoi
hänelle vyön ja kannukset. Minä luulin, että Danusia olisi nyt tullut
kanssanne tänne ja että olisin taas saanut nähdä rakastettavan
tyttärenne, mutta...
Ruhtinattaren ääni alkoi väristä ja kyynelet tipahdella silmistä.
Samassa Jurandin epätoivo sai ylivallan ja puhkesi kuin voimakas myrsky
ilmoille. Mies tarttui molemmin käsin pitkään tukkaansa ja alkoi
jyskyttää päätään seinähirteen valittaen käheällä äänellä.
Mutta samassa juoksi Zbyszko sisään, tarttui Jurandia hartioihin ja
huusi:

– Nyt lähdemme matkalle! Suoraa päätä Spychowiin!

XXVIII.

– Kenenkä miehiä nuo ovat? – kysyi Jurand yht'äkkiä Radzanowin
seuduilla ikäänkuin unesta heräten.

– Minun, – vastasi Zbyszko.

– Ovatko kaikki minun mieheni menneet?

– Kuolleina näin kaikki Niedzborzissa.

– Poissa ovat siis vanhat aseveikkoni!

Zbyszko ei jatkanut keskustelua, ja vaieten he ajoivat eteenpäin aika
vauhtia, sillä he tahtoivat saapua Spychowiin mahdollisimman pian. Tiet
olivat tasaantuneet, ja matka sujui.
Illan tullen Jurand alkoi puhella tiedustellen niitä ristiritarikunnan
veljiä, jotka olivat olleet metsästyslinnassa, ja Zbyszko kertoi
hänelle kaikki – mitä valittivat, miten lähtivät, herra de Fourcyn
kuolemasta ja hänen tshekkiläisen asemiehensä menettelystä, jolloin
hän henkensä pelastaen mursi Danveldin käsivarren. Kertoessaan hän
yht'äkkiä muisti sen naisen, jonka Danveld oli lähettänyt tuomaan
palsamia. Seuraavalla levähdyspaikalla Zbyszko alkoi miehiltään
tiedustella samaa naista, mutta kukaan ei tiennyt naisesta sen enempää
kertoa. Muisteltiin, että tuo salaperäinen palsamin tuoja oli lähtenyt
joko Danusian viejäin mukana tai heti niiden jälkeen. Nyt Zbyszko
oli huomaavinaan, että tuo nainen oli lähetetty metsästyslinnaan
etukäteen katsomaan, oliko Jurand mahdollisesti siellä ja myönteisessä
tapauksessa varoittamaan niitä miehiä, jotka tulivat Danusiaa
noutamaan. Miehet olisivat luultavasti silloin sanoneet olevansa jonkun
muun kuin Jurandin lähettämiä ja esittäneet tarkoitukseen sopivan
toisen kirjeen. Kaikki näytti olevan suunniteltu pirullisen viekkaasti,
ja nuori ritari, joka tunsi ristiritarit vain kentältä, alkoi oivaltaa,
että nyrkki ei riitä, vaan tarvitaan myös päätä. Tämä ajatus oli
hänestä vastenmielinen, sillä hänen tavaton tuskansa oli ottanut
lähinnä taistelua ja verta janoavan kostomuodon. Danusian vapauttaminen
oli hänestä ensin näyttänyt vain sarjalta kaksintaisteluja. Nyt
hän ymmärsi, että kostonhalu ja päitten halkominen oli kytkettävä
kahleeseen kuin karhu ja että oli etsittävä aivan uusia keinoja
Danusian vapauttamiseksi. Zbyszko valitteli, ettei Macko ollut nyt
auttamassa, sillä setä oli yhtä ovela kuin urhoollinen. Nuori ritari
päätti lähettää Sanderuksen Spychowista Ortelsburgiin ottamaan selkoa
siitä salaperäisestä naisesta ja tämän kautta Danusian kohtalosta.
Hän arveli, että jos Sanderus pettäisi hänet, niin siitä ei olisi
suurta vahinkoa, mutta päinvastaisessa tapauksessa anekauppias voisi
olla hänelle suureksi hyödyksi, sillä hänen ammattinsa avasi hänelle
mahdollisuuden päästä kaikkialle.
Zbyszkon olisi tehnyt mieli neuvotella näistä asioista Jurandin
kanssa, mutta hän lykkäsi ne kuitenkin perilletuloon, varsinkin kun
yö oli tullut ja Jurand näytti nukahtaneen korkeaan satulaansa. Mutta
Jurandin päätä painoi enemmän murhe kuin uni, ja hänen mielessään taisi
risteillä kauheita ajatuksia, koska hän kotvan kuluttua virkkoi:
– Parempi olisi ollut kuolla Niedzborzissa asetovereiden tavalla!
Sinäkö minut lumesta kaivoit esille?

– Minä ja muut.

– Ja metsästysretkellä pelastit kuulemma lapseni?

– Mitenkäs sitten?...

– Ja nyt autat minua?

Zbyszkon koko olemuksen läpi kulki samassa sellainen rakkauden ja vihan
aalto, että hän kohottautui satulassaan ja sanoi hammasta purren:
– Vaikka minun täytyisi hampaillani murtaa auki preussilaiset lukot,
niin kyllä minä Danusian otan käsiini!
Seurasi hetken hiljaisuus. Zbyszkon sanat olivat luultavasti
herättäneet vastakaikua Jurandin kostonhaluisessa luonteessa, koska hän
alkoi purra hammasta ja murista:

– Danveld, Löwe, Rotgier ja Gottfried!

Ja Jurand ajatteli, että jos ryöstäjät vaativat Bregowin luovuttamista,
niin hän luovuttaa, tai jos he vaativat lunastussummaa, niin hän maksaa
ja antaa vaikka koko Spychowin mennä, mutta se, joka hänen ainoalle
lapselleen tekee pahaa, on kuoleman oma!
Koko yönä ei uni ummistanut heidän silmiään edes hetkeksikään. Aamulla
heidän kasvonsa olivat niin muuttuneet, että he tuskin tunsivat
toisiaan. Jurand ihmetteli Zbyszkon surua ja sisua ja sanoi:
– Danusia heitti huntunsa sinun päällesi ja pelasti kuolemasta, mutta
sinä rakastat häntä myös? Eikö niin?

Zbyszko katsoi häntä suoraan silmiin ja sanoi melkein uhmaten:

– Danusia on vaimoni.

Jurand pysäytti hevosensa ja alkoi hämmästyneenä tuijottaa Zbyszkoon.

– Mitä sanot? – kysyi hän.

– Sanon, että hän on vaimoni ja minä hänen miehensä.

Spychowin vanha ritari peitti kasvot hihallaan, ikäänkuin olisi
suojannut silmiään kirkkaalta salamalta, mutta ei puhunut mitään.
Sitten hän kannusti hevostaan ja ajoi joukon eteen yhä vaieten.

XXIX.

Mutta Zbyszko ajoi hänen jäljessään kärsimättömänä ja ajatteli: "Minä
tahdon, että hän purkaa vihansa eikä harmittele sitten enää". Nuori
ritari ajoi Jurandin viereen, kosketti jalustimellaan toisen jalustinta
ja sanoi:
– Kuulkaahan, miten asian laita oikein on. Mitä Danusia teki
hyväkseni Krakovassa, sen te tiedätte, mutta sitä te ette tiedä,
että Bogdaniecissa minulle olisi kaikin mokomin naitettu Zgorzelicen
omistajan Zychin tytär Jagienka. Minun setäni Macko sitä tahtoi,
tytön isä tahtoi ja muuan sukulainen apotti, aika rikas, tahtoi...
Mutta mitäpä siitä?... vaikka tyttö oli oikein kunnollinen, kaunis ja
rikaskin. Kun en suostunut, niin en suostunut. Jagienkaa tuli sääli,
mutta Danusiaa rakastan; ja siksi ajoin hänen luokseen Masoviaan, sillä
en voinut elää ilman häntä. Muistelkaa, kuinka kerran itse rakastitte,
niin ette minua ihmettele.
Zbyszko keskeytti odottaen Jurandilta jotakin vastaukseksi, mutta kun
mitään ei kuulunut, hän jatkoi:
– Metsästyslinnassa ollessamme minä Jumalan armosta pelastin
ruhtinattaren ja Danusian metsähärän syöstessä heitä kohti. Ja
ruhtinatar sanoi heti: "Nyt Jurand ei voi enää vastustaa avioliittoa,
sillä mitenkä hän muutenkaan voisi palkita sellaista urotyötä?" Mutta
minulla ei silloin ollut aikomustakaan ottaa tyttöä ilman teidän
isällistä suostumustanne. Enkä minä olisi voinutkaan, sillä raivoava
peto piteli minua niin pahasti, että olin kuolla. Mutta sitten tulivat
ne miehet noutamaan Danusiaa muka Spychowiin, enkä minä ollut vielä
noussut sairasvuoteeltani. Ajattelin, etten koskaan enää saisi nähdä
häntä, sillä luulin, että naitatte hänet Spychowissa jollekin. Tehän
olitte Krakovassa minua vastaan... Minä pelkäsin kuolevani. Hyvä
Jumala, minkälainen se yö oli! Yhtä kärsimystä ja tuskaa! Luulin,
että kun Danusia on lähtenyt, niin ei aurinko enää koskaan paista.
Ymmärrättehän mitä on rakastaa ja kärsiä...
Pidätetyt kyynelet värisyttivät Zbyszkon ääntä, mutta urhoollinen mieli
vei voiton, ja hän jatkoi:
– Ne miehet tulivat illalla ja olisivat lähteneet heti Danusian
kanssa takaisin, mutta ruhtinatar käski odottamaan seuraavaan aamuun.
Silloin Jumala antoi minulle sen ajatuksen, että minä rukoilisin
ruhtinatarta antamaan Danusian minulle. On muistettava, että minä olin
jäävä yksin sairastamaan ja ehkä kuolemaan, sillä ruhtinas oli jo
seurueineen lähtenyt. Silloin ei ollut aikaa pyytää teiltä suostumusta
eikä ruhtinattarella ollut kenen kanssa neuvotella. Mutta vihdoin hän
suostui ja pater Wyszoniek vihki meidät... Jumalan voima on Jumalan
laki...

– Ja Jumalan rangaistus, – keskeytti Jurand synkästi.

– Mitenkä se voisi olla mikään rangaistus, – kysyi Zbyszko, – sillä
he olivat tulleet noutamaan ennen vihkimistä ja veivät tytön joka
tapauksessa.
Mutta Jurand ei vastannut mitään, vaan ajoi itseensä sulautuneena ja
niin synkkänä, että Zbyszkoa melkein peloitti. Ensin nuoresta ritarista
oli tuntunut helpommalta, kuten aina, kun saa jonkin painostavan
salaisuuden tunnustetuksi, mutta nyt hän alkoi tuntea vanhan ritarin
vihan vain karaistuneen ja että he tulisivat olemaan toisilleen
vieraita ja vihamielisiä.
Hänen mielialansa oli tavattoman painostava. Tuskin hän oli
Bogdaniecista lähdön jälkeen näin raskasta hetkeä elänyt. Tuntui siltä,
että Jurandia oli aivan mahdoton lepyttää ja että Danusian pelastaminen
oli vielä toivottomampaa. Kaikki näytti menetetyltä ja tulevaisuus
tuovan vain onnettomuutta ja kärsimyksiä. Mutta painostavaa mielialaa
ei kestänyt kauan, sillä luonteensa mukaisesti se muuttui vihaksi ja
taistelunhaluksi. "Hän ei tahdo sopia, – ajatteli Zbyszko Jurandista,
– siis jatkukoon erimielisyys ja tulkoon mitä hyvänsä!" Ja nuori
ritari olisi ollut valmis otteluun vaikka heti ja itse Jurandin kanssa.
He saapuivat majataloon, jossa Jurand tapansa mukaan antoi hevosten
ja miesten levätä. Siellä hän pian jäi Zbyszkon kanssa kahden pieneen
sivuhuoneeseen, jossa hän yht'äkkiä kysyi nuorelta ritarilta tuimasti
tämän silmiin katsoen:

– Siis Danusian tähden olet lähtenyt tänne?

– Luuletteko, että kieltäisin? – vastasi Zbyszko lyhyesti ja valmiina
uhmaamaan vihaa vihalla.
Mutta vanhan ritarin silmissä ei nyt leimahtanutkaan viha, vaan rajaton
suru niistä kuvastui.
– Ja sinä olet pelastanut lapseni? – kysyi Jurand hetken kuluttua. –
Ja minutkin?...
Zbyszko katsoi mieheen hämmästyneenä luullen tämän mielen vikaantuneen,
kun mies kysyi aivan samaa kuin äskettäin, ja sanoi:

– Istuutukaa, sillä olette vielä heikko.

Mutta Jurand laski molemmat kätensä Zbyszkon olkapäille, veti luokseen
ja painoi lujasti rintaansa vasten. Kun nuori ritari oli havahtunut
ensi hämmästyksestään, niin hänkin kiersi käsivartensa toisen ympäri,
ja niin he syleilivät toisiaan kauan, sillä yhteinen suru ja yhteinen
onnettomuus yhdisti heidät. Vihdoin Zbyszko sanoi kyynelsilmin:

– Nyt te siis ette ole enää minua vastaan?

– Olin vastaan, kun olin luvannut hänet Jumalalle, – vastasi Jurand.

– Jumalalle annoitte hänet ja Jumala minulle.

– Ehkä se oli Hänen tahtonsa, – sanoi Jurand. – Mutta nyt on Jumalan
armo ja apu tarpeen.
– Ketä Jumala auttaisi, jollei isää, joka etsii lastaan, ja miestä,
joka etsii vaimoaan? Rosvoja Jumala ei ainakaan auta!

– Mutta tyttäreni ryöstivät kuitenkin, – vastasi Jurand.

– Antakaa heille de Bregow.

– Annan kaikki mitä haluavat.

Mutta ajatuksen sattuessa ristiritareihin näytti vanha viha taas
leimahtavan, koska hän hetken kuluttua lisäsi hammasta purren:

– Ja päälle päätteeksi annan mitä eivät halua.

– Minäkin olen vannonut kostavani heille, – sanoi Zbyszko. – Mutta
nyt on meidän riennettävä Spychowiin.
Kun hevoset olivat syöneet ruoka-annoksensa ja miehet levähtäneet ja
lämmitelleet jäseniään, lähdettiin eteenpäin, vaikka ulkona oli jo
pimeä. Matkaa oli jäljellä vielä paljon, Ja pakkanen tiukkeni yöksi.
Sen vuoksi Jurand ja Zbyszko, jotka eivät olleet vielä täysissä
voimissaan, asettuivat rekeen vierekkäin. Matkalla Zbyszko kertoi
sedästään Mackosta, Jota hän nyt kovasti kaipasi, että hän oli
urhoollinen jos ovelakin ja olisi nyt ollut täällä tarpeen sellaisia
vihollisia vasaan, joihin urhoollisuus yksinään ei pysty. Sitten hän
kääntyi Jurandiin päin kysyen:

– Entä oletteko te viekas?... Minä puolestani en ole lainkaan.

– En minäkään, – vastasi Jurand. – Minä en taistellut heitä vastaan
viekkaudella, vaan tällä käsivarrella ja sillä tuskalla, jonka he ovat
minulle aiheuttaneet.
– Ymmärrän, – sanoi nuori ritari. – Ymmärrän siksi, että rakastan
Danusiaa, jonka he ryöstivät. Kunpa Jumala häntä vain suojelisi...
Hän ei lopettanut lausettaan, sillä pelkkä ajatuskin, että Danusialle
tehtäisiin pahaa, sai hänen verensä kuohuksiin. Jonkin aikaa he ajoivat
vaieten kuutamoista tietä, kunnes Jurand alkoi jutella ikäänkuin
itselleen:
– Jos heillä olisi ollut syytä kostoon, en sanoisi mitään, mutta syytä
ei ollut... Minä taistelin heitä vastaan silloin, kun ruhtinaamme
lähetti minut asioissa Witoldin luo, mutta silloin olin heille kuin
hyvä naapuri... Bartosz Nalencz vangitsi 40 ritaria, jotka hän sulki
tyrmään Kozminissa. Ristiritarit ostivat ne vapaiksi maksamalla puoli
kuormaa hopeaa. Mutta jos joku saksalainen poikkesi luokseni matkalla
ristiritarien luo, niin otin vieraanvaraisesti vastaan kuin ritari
ritarin. En ollut muillekaan saksalaisille paha siihen aikaan, kunnes
he tekivät sellaisen roistontyön, etten pahimmalle viholliselleni
sellaista soisi...
Kauheat muistot alkoivat kuohuttaa hänen mieltään yhä voimakkaammin,
hänen äänensä tuntui tukahtuvan ja vasta hetken kuluttua hän sai
sanotuksi:
– Yksi ainoa rakas olento minulla oli, viaton kuin karitsa, minulle
rakkain koko maailmassa, mutta ristiritarit sitoivat hänet köyteen kuin
koiran, kiristivät... ja siihen köyteen hän kalpeni ja kuoli... Ja nyt
minun lapseni!... Laupias Jumala!
Hiljaisuus vallitsi, kunnes Zbyszko kohotti katseensa korkeuksiin,
katsoi sitten Jurandiin ja kysyi:
– Isä!... Eikö heidän olisi parempi voittaa puolelleen ihmisten
rakkaus eikä viha? Miksi he tekevät niin paljon vääryyttä kansoille ja
ihmisille?

Jurand levitti kätensä kuin epätoivoisena ja vastasi synkästi:

– Minä en tiedä...

Zbyszko mietti jonkin aikaa omaa kysymystään ja kysyi sitten uudelleen:

– Ihmiset kertovat, että te olette kostanut perusteellisesti?

Jurand oli sillä välin talttunut ja vastasi:

– Niin, kun olin vannonut... Ja olin luvannut Jumalalle, että jos
kostoni toteutuu, niin annan ainokaisen lapseni kiitokseksi... Sen
vuoksi olin sinua vastaan. Mutta nyt en tiedä, oliko tämä Jumalan tahto
ja rangaistus.
– Jumalan tahto se ei missään tapauksessa ollut, – sanoi Zbyszko,
– sillä kuten sanoin, ne roistot olisivat ryöstäneet hänet joka
tapauksessa, olipa vihkiminen suoritettu tai ei. Jumala otti lahjanne
vastaan, mutta antoi Danusian minulle, sillä ilman korkeinta tahtoa
meitä ei olisi koskaan yhdistetty.

– Jokainen synti on Jumalan tahtoa vastaan.

– Niin, synti, mutta ei sakramentti, joka on Jumalan asettama.

– Sille ei mahda mitään.

– Ei, Jumalan kiitos! Älkää harmitelko, sillä kukaan ei olisi
auttanut teitä niin paljon kuin minä tulen auttamaan. Saattepa nähdä!
Me maksamme Danusiasta omalla tavallamme, ja jos yksikin jää henkiin
niistä, jotka hänet ryöstivät, niin antakaa minulle, ja saatte nähdä!

Mutta Jurand pudisti päätään.

– Ei, – vastasi hän kolkosti, – yksikään ei jää henkiin...
Jonkin aikaa kuului vain hevosten korskuntaa ja kavioitten kapsetta
kovettuneella tiellä.
– Kerran yöllä, – jatkoi Jurand, – kuulin kuin seinän läpi äänen,
joka sanoi: "Kylliksi kostoa!", mutta se ei ollut vaimovainajani ääni
enkä siis totellut.

– Mikähän ääni se oli? – kysyi Zbyszko levottomasti.

– Sitä en tiedä. Spychowissa kuulee usein sellaisia ääniä ja
valituksia, sillä monta saksalaista on siellä kuollut kahleissa
maanalaiseen vankityrmään.

– Mitä pappi siitä sanoo?

– Sanoo, että lopettaisin jo, mutta en voi. Olen kostanut heille niin
kovasti, että he nyt vuorostaan tahtovat kostaa minulle. He väijyvät
henkeäni ja koettavat houkutella minut kauemmaksi... Niin nytkin.
Majneger ja de Bregow haastoivat minut ensin.

– Oletteko koskaan vaatinut lunastusrahoja?

– En koskaan. Minun vangeistani on de Bregow oleva ensimmäinen, joka
hengissä lähtee talosta.
He kääntyivät leveältä maantieltä kapealle sivutielle, jota ajoivat
kauan ja paljon hitaammin, sillä se oli täynnä kinoksia.

– Joko me lähestymme Spychowia? – kysyi Zbyszko.

– Kyllä vähitellen, – vastasi Jurand. – Metsää on vielä melkoinen
taival, ja sitten alkavat suot, joiden keskessä Spychow sijaitsee...
Monta kertaa saksalaiset ovat yrittäneet yllättää minut, mutta huonosti
heidän on käynyt ja metsän rannoilla heidän luunsa nyt lahoavat.
– Mutta perille ei ole helppo löytää, – huomautti Zbyszko. – Jos
ristiritarit lähettävät kirjeen, niin miten tuojat osaavat kulkea
oikeata tietä?

– Kyllä heillä on sellaisia, jotka tuntevat tien.

– Jospa siellä jo olisi sanansaattaja odottamassa! – sanoi Zbyszko.

Tämä toivomus toteutui pikemmin kuin nuori ritari aavistikaan, sillä
ajaessaan metsästä aukealle, jolla Spychow sijaitsi, he näkivät kaksi
ratsumiestä ja reen, jossa oli kolme tummaa olentoa.
Yö oli verraten valoisa, joten tuo pieni joukko erottui valkoista lunta
vasten. Jurandin ja Zbyszkon sydämet alkoivat sykkiä voimakkaammin,
sillä kukapa muu nyt olisi matkalla Spychowiin kuin ristiritarien
lähetit?
Zbyszko kehoitti ajajaa hoputtamaan hevosta, ja pian he olivat niin
lähellä, että edellä kulkevat kuulivat. Molemmat ratsumiehet, jotka
nähtävästi valvoivat reessä olevain turvallisuutta, kääntyivät ympäri,
ottivat jouset ja huusivat:

– Wer da?

– Saksalaisia! – kuiskasi Jurand Zbyszkolle ja korotti sitten äänensä
sanoen: – Täällä on minulla oikeus kysyä ja sinä vastaat! Keitä olette?

– Matkamiehiä.

– Minkälaisia matkamiehiä?

– Pyhiinvaeltajia.

– Mistä?

– Ortelsburgista.

– Samoja! – kuiskasi Jurand.

Molemmat reet ajoivat jo melkein rinnakkain. Silloin ilmestyi heidän
eteensä kuusi ratsumiestä. Se oli Spychowin vartio, joka yötä päivää
piti silmällä suon halki linnaan johtavaa tietä. Hevosten vieressä
juoksi kauhean suuria suden näköisiä koiria. Kun ratsumiehet tunsivat
Jurandin, niin he huusivat tervetuloa mutta tuntuivat ihmettelevän
isäntänsä pikaista takaisintuloa. Jurand ajatteli kuitenkin etupäässä
lähettejä ja kääntyi uudelleen heidän puoleensa kysyen:

– Minne olette matkalla?

– Spychowiin.

– Mitä siellä?

– Sen voimme sanoa ainoastaan Spychowin herralle itselleen.

Jurandin kielellä oli jo sanat: "Minä olen Spychowin herra", mutta
hän pidättyi sanomasta huomatessaan, että he eivät kuitenkaan olisi
kertoneet asiaansa muiden läsnäollessa. Sen sijaan hän kysyi, oliko
heillä kirjettä, mihin he vastasivat olevansa valtuutetut puhumaan
suullisesti. Jurand innostui ja käski ajamaan täyttä laukkaa. Zbyszko
oli asiasta myös kovin kiinnostunut saadakseen tietää jotakin
Danusiasta. Hän hermostui, kun vielä kaksi vartiota hidastutti matkaa,
ja tuli kärsimättömäksi, kun nostosiltaa laskettiin vallihaudan
yli, jonka takana valleilla kohosi suunnaton hakuli. Vaikka Zbyszko
ennen olisi ollut utelias tarkastelemaan, miltä oikein näytti tuo
laajalti kuuluisa linna, jonka nimeä mainitessa saksalaiset tekivät
ristinmerkin, niin nyt hän ei nähnyt mitään, paitsi ristiritarien
lähettejä, joilta hän voisi saada tietää, missä Danusia on ja milloin
hän pääsee vapaaksi. Hän ei aavistanut, että häntä hetken kuluttua
odotti raskas pettymys.
Paitsi ratsumiehiä ja ajajaa oli Ortelsburgin lähetystössä vielä kaksi
henkilöä: sama nainen, joka oli tuonut palsamia metsästyslinnaan,
ja nuori pyhiinvaeltaja. Zbyszko ei tuntenut naista, koska ei ollut
metsästyslinnassa häntä nähnyt, ja pyhiinvaeltaja herätti myös
epäilystä näyttäen valepukuiselta asepojalta. Jurand vei molemmat
heti huoneeseen, jossa suuri tuli valaisi hänen peloittavaa ja suurta
vartaloaan, kun hän käskevästi kysyi:

– Missä lapsi on?

He pelkäsivät katsellessaan julmaa miestä silmästä silmään. Vaikka
pyhiinvaeltaja oli karskin näköinen, hän värisi kuin lehti, ja naisen
jalat lonksahtelivat pahasti. Hänen katseensa siirtyi Jurandista
Zbyszkoon ja pater Kalebin ajeltuun, kaljuun päälakeen ja sitten
takaisin Jurandiin, ikäänkuin kysyen, miksi nuo kaksi siinä olivat.
– Herra, – vastasi nainen vihdoin, – me emme tiedä asiaa, jota
kysytte, mutta meidät on lähetetty luoksenne tärkeässä asiassa ja
käsketty puhumaan ainoastaan ja yksin teidän kanssanne ilman todistajia.

– Minulla ei ole mitään salattavaa näiltä kahdelta, – vastasi Jurand.

– Mutta meillä on, arvoisa herra, – sanoi nainen. – Jos te käskette
heitä jäämään, niin ei meillä ole muuta sanottavaa, kuin että
sallinette meidän huomenna lähteä takaisin.
Tottumattomana vastusteluun Jurand oli ensin suuttua, ja hänen
kasvoilleen nousi jo vihainen ilme, mutta sitten hän muisti, että
Danusia oli kysymyksessä, ja hän hillitsi itsensä. Zbyszko tiesi
saavansa myöhemmin kuulla Jurandilta asian ja sanoi:

– Jos niin on, niin lähdemme.

Ja pater Kalebin seuraamana hän poistui huoneesta. Mutta kun hän oli
tullut suureen suojaan, jonka seinillä riippui Jurandin vihollisilta
ottamia kilpiä ja aseita, riensi hänen tshekkiläinen asemiehensä
Glowacz hänen luokseen sanoen:

– Se on sama nainen.

– Mikä nainen?

– Se ristiritarien lähettämä palsamin tuoja. Tunsin hänet heti ja
Sanderus myös. Hän on nähtävästi tullut urkkimaan ja tietää varmasti,
missä Danusia neiti on.
– Kyllä mekin saamme tietää, – sanoi Zbyszko. – Entä tunnetteko
pyhiinvaeltajaa?
– En, – vastasi Sanderus, – mutta älkää ostako häneltä anekirjeitä,
sillä hän on petollinen. Jos hänet pantaisiin piinapenkkiin, niin
paljon saataisiin tietää.

– Odota! – virkkoi Zbyszko.

Kun ovi oli sulkeutunut Zbyszkon ja pater Kalebin jälkeen, niin
kuiskasi sanansaattajanainen heti Jurandille:

– Rosvot ovat vieneet tyttärenne.

– Mutta niillä oli ristit viitoissa.

– Ei, vaan Jumala antoi hurskaiden veljien pelastaa tytön, joka on nyt
heidän hallussaan.

– Missä?

– Hurskaan veli Schombergin hoidossa, – vastasi veljeskunnan sisar
pannen kätensä ristiin rinnalleen ja painaen nöyrästi päänsä alas.
Jurand kalpeni kuullessaan Witoldin lasten kauhean murhaajan nimen. Hän
painui penkille, sulki silmänsä ja alkoi kämmenellään pyyhkiä kylmää
hikeä otsaltaan.
Nähdessään tämän pyhiinvaeltaja, joka oli vielä pelon vallassa, nosti
kätensä puuskaan, heittäytyi penkille, ojensi säärensä ja katsoi
Jurandiin ylimielisesti.

Seurasi pitkä hiljaisuus.

– Ja veli Markwart auttaa veli Schombergia pitämään huolta tytöstä,
– lisäsi sisar kotvan kuluttua. – Hoito on hyvä eikä neidille tehdä
pahaa.
– Mitä minun on tehtävä, jotta antaisivat lapseni minulle? – kysyi
Jurand.

– Nöyrtykää veljeskunnan edessä! – sanoi pyhiinvaeltaja ylpeästi.

Jurand nousi, astui hänen eteensä ja tiuskaisi:

– Suu kiinni!

Pyhiinvaeltaja pelästyi. Hän tiesi, että voisi sanoa jotakin sellaista,
mikä masentaisi Jurandin, mutta pelkäsi, että jotakin kauheata voisi
tapahtua, ennen kuin hän edes ennättäisi puhua. Siksi hän vaikeni
tuijottaen silmät pelosta suurina Spychowin herran julmistuneisiin
kasvoihin ja istuen aivan liikkumatta, mutta leuka tutisten.

Jurand kääntyi veljeskunnan sisaren puoleen kysyen:

– Onko teillä kirjettä?

– Ei ole. Meitä on käsketty esittämään asiamme suullisesti.

– Puhukaa siis!

Ja sisar sanoi vielä kerran, ikäänkuin hän olisi tahtonut painaa
Jurandin mieleen:
– Veli Schomberg ja veli Markwart huolehtivat neidistä. Hillitkää
siis vihanne... Mitään pahaa hänelle ei tule tapahtumaan, sillä vaikka
te olette monien vuosien kuluessa tehnyt veljeskunnalle vääryyttä,
niin siitä huolimatta veljet palkitsevat pahan hyvällä, jos suostutte
täyttämään heidän oikeutetut vaatimuksensa.

– Mitä he vaativat?

– Herra de Bregow on vapautettava. Jurand huoahti syvään kuin
helpotuksesta.

– Minä vapautan hänet, – vastasi hän.

– Ja myöskin muut vangit Spychowissa.

– Majnegerin ja de Bregowin kaksi asemiestä ja muutamia hevosmiehiä.

– Heidät on myös vapautettava ja korvattava kotimatka. – Jumala
varjelkoon minua käymästä kauppaa omasta lapsestani.
– Tätä hurskaat veljet kyllä odottavat teiltä, – sanoi nainen,
– mutta ei siinä kaikki, mitä minua käskettiin kertomaan. Teidän
tyttärenne ryöstivät luultavasti maantierosvot ja luultavasti siksi,
että saisivat teiltä suuren lunastussumman... Mutta Jumala salli
veljesten saada hänet käsiinsä, ja nyt he tahtovat vain vieraansa
vapauttamista. Veljet tietävät, kuten tekin, mikä viha tässä maassa
vallitsee heitä vastaan ja kuinka väärin heidän parhaimmatkin tekonsa
tuomitaan. Sen vuoksi veljet ovat varmat siitä, että jos täällä saadaan
tietää tyttärenne olevan heidän luonaan, niin heti alettaisiin epäillä
heidän ryöstäneen hänet, joten pahat puheet ja valitukset tulisivat
olemaan heidän hyvän työnsä palkkana. Sillä tavalla ovat ilkeät ihmiset
täällä ennenkin heitä palkinneet, josta syystä hurskaan veljeskunnan
maine on paljon kärsinyt, ja sen tähden he asettavat lisäksi sen
ehdon, että te tämän maan ruhtinaalle ja kaikille ritareille selitätte
– kuten totta onkin – etteivät ristiritarit, vaan rosvot ryöstivät
tyttärenne ja että te rosvoilta ostitte hänet vapaaksi.
– Totta on, – vakuutti Jurand, – että rosvot ovat ryöstäneet lapseni
ja että rosvoilta minun täytyy hänet ostaa vapaaksi...
– Kenellekään ette saa toisin sanoa, sillä jos yksikin saisi tietää,
että neuvottelette veljeskunnan kanssa tai jos yksikin valitus tehdään
suurmestarille tai kapitulille, niin voisi siitä koitua ristiritarien
veljeskunnalle vaikeuksia.
Jurandin kasvot näyttivät levottomilta. Ensin hänestä tuntui
luonnolliselta, että komttuurit vaativat vaitiololupausta vastuun
pelosta, mutta nyt hänessä alkoi herätä epäilys, että heillä saattoi
olla muutakin syytä siihen. Kun Jurand ei kuitenkaan käsittänyt, mikä
se voisi olla, hän alkoi pelätä, vaikkei vaara koskenut häntä, vaan
lähimmäistä ja rakkainta.

Hän päätti ruveta tutkistelemaan veljeskunnan sisarta.

– Komttuurit tahtovat salata asian, – sanoi hän, – mutta millä
tavalla se voidaan pitää salassa, jos minä vaihdan de Bregowin ja
muut vangit lastani vastaan? – Sanokaa ottaneenne de Bregowista
lunastusmaksun, jolla maksoitte rosvoille.
– Ihmiset eivät sitä uskoisi, sillä minä en ole koskaan ottanut
lunastusmaksuja, – vastasi Jurand synkästi.
– Mutta lapsenne ei ole milloinkaan ennen ollut kysymyksessä, –
kuiskasi kätyri kähein äänin.
Seurasi taas hiljaisuus. Sen keskeytti sitten pyhiinvaeltaja, joka
sillä välin oli rohkaistunut, ja arveli, että Jurandin tulisi paremmin
hillitä itseään.
– Sellainen on veljien Schombergin ja Markwartin tahto. Veljeskunnan
kätyrisisar jatkoi:
– Teidän tulee siis sanoa, että tämä pyhiinvaeltaja, joka tuli
kanssani, toi teille lunastusmaksun, ja me lähdemme täältä vieden herra
de Bregowin ja muut vangit mukanamme.
– Mitä? – sanoi Jurand kulmakarvojaan rypistellen. – Luuletteko
ehkä, että minä päästän vangit vapaiksi ennenkuin jätätte lapseni
takaisin?
– Vielä on mahdollisuus. Voitte itse ajaa Ortelsburgiin noutamaan
tytärtänne.

– Minäkö Ortelsburgiin?

– Niin, sillä jos hänet taas ryöstettäisiin matkalla, niin täkäläiset
ihmiset huutaisivat syyn hurskaiden veljiemme niskoille, ja sen tähden
he jättäisivät tyttärenne mieluimmin omiin käsiinne.
– Mutta kuka vastaa siitä, että minä palaan, kun itse ryömin suden
kitaan?

– Veljeskunnan kunnia, oikeudentunto ja hurskaus.

Jurand alkoi kävellä huoneessaan. Hän aavisteli jo, että petos oli
kysymyksessä, mutta tunsi samalla, että ristiritarit voivat sanella
millaisia ehtoja hyvänsä, kun hän oli voimaton heidän suhteensa.
Mutta nähtävästi hänen mieleensä juolahti jokin keino, koska hän
pysähtyi ja sanoi naiselle:
– Hyvä on. Minä ajan Ortelsburgiin. Te ja tuo mies, jolla on
pyhiinvaeltajan asu, jäätte tänne siksi, kun tulen takaisin, minkä
jälkeen saatte lähteä täältä de Bregowin ja maiden vankien kanssa.
– Te ette luota veljeskuntaan, – sanoi pyhiinvaeltaja. – Kuinka
he voisivat siinä tapauksessa luottaa siihen, että te palattuanne
päästätte meidät ja Bregowin vapaiksi?
Jurand kalpeni kiukusta, ja näytti jo siltä, että hän tarttuu
pyhiinvaeltajaa niskaan ja paiskaa hänet lattiaan, mutta hän hillitsi
kuitenkin vihansa, henkäisi syvään ja sanoi painostaen sanojaan:
– Kuka lienetkin, älä koettele kärsivällisyyttäni liiaksi.
Pyhiinvaeltaja kääntyi sisareen päin sanoen:

– Sanokaa nyt, mitä on käsketty.

– Veljet lähettävät teille sellaisen tervehdyksen, että sanomatta
kenellekään sanaakaan lähdette Ortelsburgiin herra Bregowin ja muiden
vankien kanssa.
Jurandin olkapäät vetäytyivät taaksepäin ja sormet koukistuivat kuin
petolinnun kynnet. Hän virkkoi vihaisesti:
– Eivätkö veljenne lähettäneet sellaisia terveisiä, että minä täällä
Spychowissa löisin teidät ja Bregowin mäsäksi?
– Tyttärenne on veljien Schombergin ja Markwartin hallussa, – vastasi
sisar painostaen sanojaan.

– Rosvoja, murhamiehiä, pyöveleitä! – huusi Jurand.

– Jotka osaavat kostaa, jos tarvitaan, ja jotka sanoivat lähtiessään
meille näin: "Jollei hän täytä kaikkia käskyjämme, saakoon tyttärensä
saman kohtalon kuin Witoldin surmatut lapset". Valitkaa!
– Ja muistakaa, että olette komttuurien vallassa, – lisäsi
pyhiinvaeltaja. – He eivät tahdo teille vääryyttä, ja Ortelsburgin
komttuuri nimenomaan lupasi kunniasanansa, että saatte vapaasti
lähteä hänen linnastaan. Mutta he tahtovat, että te kaiken sen pahan
tähden, jota olette heille tehnyt, polvistutte ristiritarin valkoisen
viitan eteen ja pyydätte armoa voittajilta. He tahtovat antaa teille
anteeksi, mutta taivuttaa ensin teidän ylpeän päänne. Olette huutanut
heitä pettureiksi ja uskonrikkojiksi ja siksi he tahtovat, että
teidän on antauduttava heidän haltuunsa. He antavat sekä teille että
tyttärellenne vapauden, mutta teidän on sitä rukoiltava. Olette
ahdistanut heitä, mutta nyt on teidän vannottava, että ette ikinä enää
nosta kättänne heidän valkoista viittaansa vastaan. – Niin vaativat
komttuurit, – lisäsi nainen, – kuten muiden muassa Markwart ja
Schomberg.
Seurasi kuolonhiljaisuus. Mutta tuntui siltä kuin jossakin kattohirsien
välissä kumea kaiku olisi toistanut:
"Markwart... Schomberg..." Ulkoa kuului Jurandin jousimiesten
yksitoikkoisia huutoja vartiopaikoilta hakulin luota.
Pyhiinvaeltaja ja sisar silmäilivät toisiaan ja Jurandia, joka istui
seinään nojaten kasvot ikkunanpielessä riippuvan turkistukun varjossa.
Hän käsitti selvästi, että jollei hän täytä ristiritarien vaatimuksia,
niin he kuristavat hänen tyttärensä hengiltä, ja jos hän teki mitä he
vaativat, niin hän tuskin sittenkään saattoi pelastaa Danusiaa tai
itseään. Hän ei tiennyt mitään pelastuskeinoa, sillä hän oli armottoman
ylivoiman kourissa.
Ajatuksissaan hän oli jo näkevinään ristiritarin rautaisen nyrkin
tavoittamassa Danusian kaulaa, sillä hän tunsi ristiritarit eikä
epäillyt hetkeäkään, etteivät he murhaa tytärtä ja tee sitten väärää
valaa... Kuka heistä sitten selvän otti, että he hänet ryöstivät
ja tappoivat?. Tosin lähetit olivat nyt Jurandin käsissä ja hän
saattoi kiristää heiltä tunnustuksia, mutta Danusia oli ristiritarien
käsissä yhtä alttiina rääkkäyksille. Hetken aikaa hän oli näkevinään
lapsensa jossakin kaukana ja ojentavan käsivarsiaan isäänsä kohti
rukoillen apua... Jos hän olisi varmasti tiennyt Danusian olevan
Ortelsburgissa, niin hän olisi voinut lähteä miehistöineen jo samana
yönä rajalle, yllättää saksalaiset, valloittaa linnan, surmata
varusväen ja pelastaa lapsensa. Mutta hyvin luultavaa oli, että Danusia
ei ollut Ortelsburgissa. Sitten hänen mieleensä juolahti salamana
ajatus, että jos hän vangitsisi naisen ja pyhiinvaeltajan ja veisi ne
suurmestarille, niin tämä ehkä saisi heidät tunnustamaan ja komttuurit
luovuttamaan tyttären. Mutta tämä ajatus sammui yhtä nopeasti kuin
salamakin, sillä he voisivat sanoa, etteivät olleet edes kuulleet
puhuttavan mistään ryöstetystä tytöstä... Se tie ei veisi mihinkään.
Mutta mikä veisi? Jos hän lähtisi Ortelsburgiin, joutuisi hän siellä
kahleisiin, eikä Danusiaa päästettäisi kuitenkaan, jotta ei nähtäisi,
että he ovat tytön ryöstäneet. Sillä välin saattoi kuolema juuri
leijailla hänen ainoan lapsensa pään yllä!... Hänen sieluntuskansa
kasvoivat niin ylivoimaisiksi, että hän turtui, istui liikkumatta,
ikäänkuin kivettyi... Jos hän nyt olisi tahtonut nousta, hän ei olisi
voinut.

Vihdoin lähetit kyllästyivät pitkään odotukseen, ja nainen sanoi:

– Aamun sarastukseen ei ole pitkälti. Antakaa meidän mennä levolle.

– Ja vähän syödäkin pitkän matkan jälkeen, – lisäsi pyhiinvaeltaja.

Sitten molemmat kumarsivat Jurandille ja poistuivat.

Mutta vanha ritari istui yhä liikkumatta kuin olisi nukkunut tai
kuollut.

Pian avautui ovi, ja Zbyszko ja Kaleb astuivat sisään.

– Mitä he sanoivat? Mitä tahtoivat? – kysyi Zbyszko lähestyen
Jurandia. Tämä ei heti vastannut, vaan alkoi räpyttää silmäluomiaan ja
heräsi sitten kuin sikeästä unesta.
– Oletteko sairas? – kysyi pater Kaleb, joka tunsi Jurandin paremmin
kuin Zbyszko ja huomasi, ettei isännän laita ollut aivan niinkuin piti.

– En, – vastasi Jurand.

– Entä Danusia? – kysyi Zbyszko vuorostaan. – Missä hän on ja mitä
he kertoivat? Missä asiassa he tulivat?

– Toivat lunastusmaksun, – vastasi Jurand hitaasti.

– Lunastusmaksun de Bregowistako?

– Niin.

– Mikä teitä vaivaa? Kuinka?... Bregowista? Mikä teidän on oikein?

– Ei mikään...

Mutta hänen äänensä oli niin outo, että molemmat tulivat kovin
levottomiksi, varsinkin, kun Jurand puhui lunastusmaksusta eikä de
Bregowin vaihtamisesta Danusiaan.

– Hyvä Jumala! – huusi Zbyszko. – Missä Danusia on?

– Hän ei ole ristiritarien huostassa, ei! – vastasi Jurand harvakseen
ja unisesti.

Ja yht'äkkiä hän tupertui kuin kuollut penkiltä lattialle.

XXX.

Seuraavana päivänä keskipäivän tienoissa lähetit tapasivat Jurandin
ja pian sen jälkeen he lähtivät vieden mukanaan de Bregowin, kaksi
asemiestä ja toistakymmentä muuta vankia. Sitten Jurand kutsui pater
Kalebin luokseen ja saneli ruhtinaalle lähetettävän kirjeen, jossa
tiedoitti, että ristiritarit eivät olleet ryöstäneet Danusiaa ja
että oli saanut tiedon lapsensa olinpaikasta toivoen muutaman päivän
kuluttua saavansa hänet takaisin. Näin hän kertoi Zbyszkollekin, joka
koko yön oli ollut kovin levoton asiasta. Vanha ritari ei halunnut
vastata nuorukaisen kysymyksiin, vaan kehoitti kärsivällisesti
odottamaan eikä ryhtymään mihinkään vapauttamistoimiin, koska se oli
tarpeetonta. Illan tullen Jurand sulkeutui uudelleen isä Kalebin kanssa
huoneeseensa, saneli hänelle paperille pantavaksi viimeisen tahtonsa,
ripittäytyi, nautti pyhän ehtoollisen ja kutsui sitten luokseen
Zbyszkon ja vanhan, iäti vaikenevan Toliman, joka usein oli Jurandin
mukana matkoilla ja otteluissa, mutta rauhan aikana kotona hoitamassa
linnan taloutta.
– Tässä on, – sanoi Jurand vanhalle soturille kovalla äänellä, sillä
Tolima oli huonokuuloinen, – tässä on minun tyttäreni mies, joka
ruhtinaan hovissa on vihitty Danusiaan ja saanut myöskin suostumukseni
avioliittoon. Hän on minun kuolemani jälkeen, oleva tämän linnan isäntä
ja omistaja, jolle myös Spychowin maat, metsät, niityt, väet ja kaikki
varat ja tavarat kuuluvat...
Tolima kuunteli ihmeissään ja alkoi kääntää nelikulmaista päätään
milloin Zbyszkoon, milloin Jurandiin päin. Mutta tavalleen uskollisena
hän ei kuitenkaan sanonut mitään, vaan kumartui Zbyszkon eteen ja
kiersi kevyesti kätensä hänen polviensa ympäri. Jurand puhui edelleen
Tolimalle:
– Tämän minun tahtoni pater Kaleb on kirjoittanut muistiin, ja
kirjoituksen alla on minun vahasinettini. Sinun tulee todistaa, että
olet kuullut tämän minulta itseltäni ja että minä olen käskenyt
osoittamaan tälle nuorelle ritarille samaa kuuliaisuutta kuin minulle.
Mitä aarrekammiossa on saalista ja rahoja, näytät tälle Zbyszkolle,
jota sinun tulee uskollisesti palvella kuolemaasi saakka sekä rauhan
aikana että sodassa. Kuulitko?
Tolima nyökäytti päätään ja poistui sitten Jurandin viittauksesta. Tämä
kääntyi Zbyszkon puoleen ja sanoi aivan erikoisella äänenpainolla:
– Aarrekammioni sisältö riittäisi tyydyttämään kaikkein suurinta
ahneutta ja sillä voisi ostaa vapaaksi vaikka sata vankia. Muista se!

– Mutta minkä tähden luovutatte minulle Spychowin nyt jo?

– Minä annan sinulle enemmän kuin Spychowin – lapseni.

– Eikä kukaan tiedä, milloin kuolema tulee, – lisäsi pater Kaleb.

– Ei kukaan, – toisti Jurand kuin suruissaan. – Äsken hautauduin
lumiin, ja vaikka Jumala, minut pelasti, niin ei minulla enää ole
entisiä voimiani...
– Jumalan nimessä! – huudahti Zbyszko. – Mikä muutos teissä on
eilisestä tapahtunut, kun puhutte mieluummin kuolemasta kuin Danusiasta!
– Kyllä Danusia tulee takaisin, – vastasi Jurand, – sillä
hän on Jumalan suojeluksessa... Mutta kun hän tulee, niin ota
kanssasi Bogdanieciin ja anna Toliman hoitaa Spychowia... Tolima on
luotettava... mutta täällä on niin levotonta ja raskasta naapurien
tähden... Siellä ei ryöstetä... siellä on paljon turvallisempaa...
– Mitä ihmettä! – huusi Zbyszko. – Te puhutte kuin olisitte jo
toisessa maailmassa. Mitä tämä on?
– Olin jo puolimatkassa toiseen maailmaan, ja minusta tuntuu kuin
olisin yhä sairas... Ajattelen alituiseen lastani.

Minä tiedän, että rakastat häntä, sillä hän on ainokaiseni, mutta...

Samassa hän keskeytti, otti esille lyhyen miekan, misericordian, käänsi
sen kahvan Zbyszkoa kohti ja jatkoi:
– Vanno nyt minulle tämän pienen ristin kautta, ettet milloinkaan
tee tyttärelleni vääryyttä ja että sinä aina tulet häntä uskollisesti
rakastamaan...
Kyynelet nousivat Zbyszkon silmiin, ja hän heittäytyi polvilleen,
kosketti sormellaan pientä ristimäistä miekkaa ja lausui:
– Vannon Vapahtajan tuskien kautta, etten tee hänelle vääryyttä ja
että tulen uskollisesti häntä rakastamaan!

– Amen! – sanoi pater Kaleb.

Jurand pani misericordian tuppeen ja avasi sylinsä Zbyszkolle.

– Nyt sinäkin olet minun lapseni!

Sitten he erosivat, sillä yö oli jo kulunut pitkälle, eivätkä he olleet
moneen päivään kunnollisesti levänneet.
Mutta Zbyszko nousi jo aamun valjetessa, sillä hän oli edellisenä
päivänä huolestunut Jurandin terveydestä ja tahtoi nyt tietää, kuinka
vanha ritari oli nukkunut yön.
Jurandin huoneeseen johtavan oven edessä hän tapasi Toliman, joka juuri
tuli sieltä ulos.

– Kuinka vanha herra voi? – kysyi Zbyszko.

Tolima kumartui, pani kämmenen korvansa ympäri ja kysyi:

– Mitä käskette, armollinen herra?

– Kysyn kuinka Jurand voi? – toisti Zbyszko kuuluvammin.

– Hän lähti.

– Minne?

– En tiedä. Aseissa oli...

XXXI.

Aamun kajastus alkoi jo valaista puita, pensaita ja
liitukivilohkareita, joita oli siellä täällä kentillä, kun palkattu
opas, joka kulki Jurandin hevosen vieressä, pysähtyi ja sanoi:
– Sallikaa minun hengähtää, herra ritari, sillä olen nääntyä. On
suojasää ja sumua, mutta matkaa ei ole enää paljoa.
– Saata minut ensin maantielle, niin sitten saat palata, – vastasi
Jurand.
– Maantie on oikealla metsän takana, mutta tuolta mäeltä näette jo
linnan.
Sen sanottuaan opas alkoi huitoa käsiään lämpimikseen, sillä hänen oli
kylmä aamun kosteassa ilmassa, ja istuutui sitten kivelle.

– Tiedätkö, onko komttuuri eli staarosta linnassa? – kysyi Jurand.

– Missäpä hän muuallakaan olisi, kun on sairas?

– Mikä häntä vaivaa?

– Kerrotaan, että puolalaiset ritarit pieksivät hänet, – vastasi
vanha talonpoika tyytyväisen näköisenä. Hän oli ristiritarikunnan
alamainen, mutta hänen masovialainen sydämensä iloitsi puolalaisten
ritarien menestyksestä.

Kotvan kuluttua hän lisäsi:

– Mahtavia ovat meidän herrat, mutta puolalaisten kanssa he ovat
helisemässä.
Mutta sitten hän loi Jurandiin hätäisen katseen ja ikäänkuin
vakuuttuakseen, etteivät nuo varomattomasti lausujansa sanat vain
tuottaisi hänelle mitään pahaa, sanoi:
– Hyvä herra, tehän puhutte meidän kieltämme ettekä siis ole
saksalainen?

– En ole, – vastasi Jurand, – mutta opastahan eteenpäin.

Opas nousi ja alkoi taas astella Jurandin hevosen vieressä. Toisinaan
hän pisti kouransa taskuun ja otti sieltä jyviä, jotka kaatoi suuhunsa.
Tyydytettyään näin pahimman nälkänsä hän alkoi kertoa, miksi syö
jauhamatonta viljaa. Mutta Jurand ei juuri kuunnellut hänen puhettaan,
kun oli omissa, mietteissään.
– Jumalan kiitos, – sanoi opas, – että minulla on edes jotakin
syötävää, muuten kuolisin nälkään. Kovin raskasta on elämä meidän
saksalaisten herrain vallan alaisina. Jauhatuksesta he ovat panneet
niin ankaran veron, että köyhän täytyy syödä vilja akanoineen kuin
naudan. Mutta jos jauhinkivet löydetään jostakin tuvasta, niin kyllä
silloin rääkätään ja viedään koko omaisuus säästämättä edes lapsia ja
vaimoa... He eivät pelkää Jumalaa eivätkä pappeja. Kun Wielborskin
rovasti nuhteli heitä, niin sitoivat hänet köysiin ja veivät mukanaan.
Hyvä Jumala, kuinka on raskasta saksalaisten vallan alaisena! Jos
kellä on edes pivollinen jauhoja kotona, niin pääsiäiseksi säästää ja
syö muina päivinä kuin lintu. Mutta kiitos Jumalalle edes siitäkin,
sillä kun elonkorjuu lähenee, ei ole sitäkään... Ei saa kalastaa... ei
myöskään metsästää... Toista on Masoviassa!
Näin ristiritarikunnan alamainen valitti osaksi itselleen, osaksi
Jurandille. Sillä välin he saapuivat metsään, josta kylmä kosteus
tuulahti heitä vastaan. Aamu valkeni täydelleen. Muuten olisikin
Jurandin ollut vaikea ajaa metsätietä, joka hiukan nousi ja oli niin
ahdas, että paikoin hänen suuri taisteluhevosensa tuskin voi tunkeutua
puiden runkojen välitse. Mutta metsä päättyi pian, ja he olivat
harjanteen huipulla, jossa kulki paljon ajettu tie.

– Tässä se tie nyt on, – sanoi talonpoika. – Nyt löydätte itse.

– Kyllä, – vastasi Jurand. – Saat kääntyä kotiin, mies. Ja Jurand
pisti kätensä nahkaiseen laukkuun, joka riippui satulasta, ottaen siitä
hopeisen rahan ja ojentaen sen oppaalle. Talonpoika, joka oli tottunut
haukkumisiin ja lyönteihin eikä lahjoihin, ei ollut uskoa silmiään,
mutta otti rahan ja kumartui Jurandin jalustimeen hyväillen sitä
käsillään.
– Oi, Jeesus, Maaria! – huudahti mies. – Jumala palkitkoon teidän
jalosukuisuuttanne!

– Jumalan haltuun!

– Jumala teitä suojelkoon. Ortelsburg on edessänne. Opas kumarsi
vielä syvään ja katosi. Jurand jäi yksin ja katsoi opastajan
osoittamaan suuntaan nähden harmaata, kosteata sumua, joka peitti
etäisyyden. Sen sumun takana oli näkymättömissä se pahaatietävä
linna, jonne onnettomuus häntä veti. Se oli jo lähellä ja tuli
sitten, mitä tuli... Tämä ajatus herätti Jurandissa uuden, oudon,
mutta katkeran nöyryytyksen tunteen... Hän, Jurand, jonka pelkkä nimi
sai rajakomttuurit vapisemaan pelosta, tuli nyt heidän käskystään
heidän luokseen alla päin. Hän, joka oli niin monta heistä voittanut
ja kukistanut, tunsi itsensä nyt lyödyksi. Tosin he eivät olleet
voittaneet häntä avoimessa taistelussa eikä ritarin voimilla, mutta
kuitenkin Jurand tunsi itsensä voitetuksi. Se oli hänestä niin
uskomatonta, että oli kuin koko maailman järjestys olisi mennyt nurin.
Hän oli matkalla nöyrtymään ristiritarien edessä, hän, joka jollei
asia olisi koskenut Danusiaa, olisi mieluummin yksinäänkin ryhtynyt
taisteluun vaikka ristiritarikunnan koko sotavoimaa vastaan. Eikö
toisinaan tapahtunutkin, että ritari, jonka oli valittava joko häpeä
tai kuolema, hyökkäsi yksinään kokonaista armeijaa vastaan?
Mutta hän oli mies, jolla ei ollut ainoastaan rautaiset ruumiinvoimat,
vaan rautainen tahtokin. Hän kykeni taivuttamaan muita, mutta myös
itseään.
– Minä en liiku paikaltani, – sanoi hän itsekseen, – ennen kuin
minulla on täysin vallassani se viha, joka pikemmin saattaa olla
tyttäreni turmioksi kuin pelastukseksi.
Ja hän alkoi ikäänkuin kamppailla vihaansa, kostonhimoansa ja
taistelunhaluansa vastaan. Ken olisi nähnyt hänet harjanteella täysissä
varusteissa, liikkumatta, suurella hevosellaan, olisi sanonut, että se
on rautaan valettu jättiläisratsumies, mutta ei olisi tiennyt, että tuo
sama liikkumaton ritari käy par'aikaa elämänsä raskainta taistelua.
Mutta hän kamppaili oman itsensä kanssa, kunnes tunsi, ettei tahtonsa
häntä petä.
Sillä välin sumu hälveni sen verran, että hän kaukana näki jotakin
tummaa. Jurand arveli, että Ortelsburgin linnan muurit siellä
häämöttävät. Mutta hän ei liikahtanut vieläkään paikaltaan, vaan alkoi
rukoilla niin hartaasti kuin ihminen, jonka ainoa toivo on Jumalan armo.
Kun hän vihdoin lähti ratsullaan eteenpäin, hän tunsi jonkinlaista
lohdutusta. Hän oli nyt valmis kantamaan kaiken sen, mitä hänelle
saattaisi tapahtua.
Vähitellen alkoi toivokin herätä. Ristiritarit olivat kostonhimoisia,
ja hän tiesi, että he nyt tulisivat kostamaan hänelle kaikista
tappioistaan ja häpeästään, mitä hän oli heille aiheuttanut, ja
kaikesta siitä pelosta, missä olivat niin monet vuodet eläneet.
Mutta tämä oikeastaan antoi hänelle rohkeutta. Hän luuli, että he
olivat ryöstäneet Danusian vain siksi, että saisivat hänet itsensä
käsiinsä, ja kun nyt saavat, niin miksi eivät päästäisi tytärtä
vapaaksi? Isän he kyllä panevat kahleisiin ja vievät johonkin
kaukaiseen linnaan, jonka maanalaisessa tyrmässä hän saa virua ehkä
elämänsä loppuun saakka, mutta tyttären he vapauttavat, ajatteli
Jurand. Jos saataisiin tietää, että hänet on petoksella saatu käsiin
ja rääkätty, niin suurmestari tai kapituli tuskin häntä tuomitsisi,
koska hän on todella vuodattanut enemmän verta kuin yksikään muu ritari
maailmassa. Sitä vastoin suurmestari saattaisi rangaista siitä, että
syytöntä tyttöä pidetään vankina, varsinkin kun sama tyttö on ruhtinaan
kasvatti.
Toivo kasvoi yhä. Toisinaan näytti hänestä aivan varmalta, että Danusia
palaa Spychowiin Zbyszkon luo ja tämän voimakkaaseen suojelukseen...
"Se on toimen mies", ajatteli Jurand, "eikä anna Danusian kärsiä
minkäänlaista pahaa". Ja vanha ritari rupesi muistelemaan, mitä
tiesi Zbyszkosta: taistelut saksalaisia vastaan Wilnon luona,
kaksintaisteluja heidän kanssaan, samoin friisien, jotka hän setänsä
kanssa haastoi kaksintaisteluun ja voitti, hyökkäys Lichtensteinin
kimppuun, Danusian pelastaminen metsähärän kynsistä, niiden neljän
ristiritarin ja veljen haastaminen otteluun, jota hän ei suinkaan
tulisi unohtamaan...? Ja Jurand nosti katseensa korkeuksiin sanoen:
– Minä annoin lapseni Sinulle, Jumala, mutta Sinä annoit hänet
Zbyszkolle!
Hänen mielensä keventyi jonkin verran, ja hän ajatteli, että koska
Jumala oli antanut hänen tyttärensä nuorukaiselle, niin ei saanut
jättää häntä saksalaisten käsiin, vaikka ristiritarikunnan koko armeija
olisi vastassa.
Sitten hän alkoi uudelleen muistella Zbyszkoa: "Hän ei ole ainoastaan
urhoollinen, vaan puhdas kuin kulta, ja hän on suojeleva ja rakastava
Danusiaa uskollisesti, minkä ohessa lapselta ei tule puuttumaan hovin
hoivaa tai isän rakkautta..." Jurandin silmät kostuivat, ja kaipaus
täytti sydämen. Hän tahtoi vielä nähdä lapsensa ja kuolla Spychowissa
molempain luona eikä ristiritarien synkissä tyrmissä. Mutta tapahtukoon
Jumalan tahto!... Ortelsburg oli jo näkyvissä. Sen muurit erottautuivat
sumun läpi yhä selvemmin, lähellä oli jo uhrauksen hetki, ja siksi hän
alkoi rohkaista itseään:
– Tapahtukoon Jumalan tahto! Elämän ilta on jo lähellä. Jokunen vuosi
enemmän tai vähemmän merkitsee vähän. Tahtoisin nähdä molemmat lapseni
onnellisina, mutta olenhan elänyt aikani. Mitä olen voinut tehdä, olen
tehnyt ja kostanut kostettavani. Mieleni on pikemmin Jumalaan kuin
maailmaan, ja kärsimys on edessäni. Danusia ja Zbyszko eivät minua
unohda. Varmaankin he tulevat usein ajattelemaan minua ja kysymään:
missä hän nyt on? Elääkö vielä vai onko Jumalan tykönä?... He tulevat
kyllä tiedustelemaan ja ehkä myös saamaan tietoja minusta. Ristiritarit
ovat kostonhimoisia, mutta myöskin rahalle ahneita. Zbyszko ei tule
säästämään rahoja, jos saisi vaikka vain luuni lunastetuksi vapaaksi.
Ja sielumessun he varmasti tilaavat muistokseni useammastikin. He ovat
molemmat hyväsydämisiä, mistä Jumala ja Pyhä äiti heitä siunaavat!
Edessä oli nyt leveä tie, jolla näkyi ihmisiä. Halko- ja olkikuormia
oli matkalla kaupunkiin. Karjakauppiaat ajoivat elukoita edellään.
Järviseudulta vietiin jäätynyttä kalaa. Neljä jousimiestä ajoi edellään
erästä talonpoikaa, jota nähtävästi syytettiin jostakin, koska kädet
oli sidottu selän taakse ja jalat olivat kahleissa, jotka takertuivat
lumeen estäen kulkua. Mies oli lopen uupunut, mutta jousimiehet vain
laulelivat. Kun nämä huomasivat Jurandin, niin he tulivat uteliaiksi
ihmetellen hevosen suuruutta, mutta huomatessaan ratsastajan kultaiset
kannukset ja ritarivyön he laskivat jousensa alas tervehdyksen ja
kunnianosoituksen merkiksi. Pienessä kaupungissa oli vilkkaampaa, mutta
ihmiset väistyivät tieltä nähdessään aseistetun ritarin, joka ajoi
pääkatua ja kääntyi sitten vielä unen vallassa olevaan linnaan päin.
Mutta varikset ja korpit eivät nukkuneet, vaan lentelivät rääkkyen
ja parvittain mäellä linnan vieressä. Kun Jurand oli ajanut
lähemmäksi, niin hän huomasi, miksi sinne oli kokoontunut niin paljon
haaskalintuja. Tien läheisyydessä oli pitkä hirsipuu, jossa par'aikaa
riippui neljän talonpoikaispukuisen vainajan ruumiit. Ilma oli tyyni,
joten ruumiit eivät lainkaan huojuneet, paitsi silloin, kun mustat
linnut istahtivat niiden päälle nokkimaan niitä tai hirttoköyttä.
Jotkut olivat riippuneet hirressä jo kauan, koska pääkallo oli nokittu
puhtaaksi ja jalat törröttivät etukäyrässä. Jurandin lähestyessä
lintuparvi pyrähti pahasti rääkkyen lentoon, mutta palasi pian
takaisin. Vanha ritari ajoi hirsipuun ohi, teki ristinmerkin, tuli
vallihaudan luo nostosillan korvaan ja puhalsi torveensa. Hän puhalsi
uudelleen, mutta ainoatakaan ihmistä ei näkynyt. Kotvan kuluttua kuului
linnan portin takaa ääni, ja sitten avautui portin vieressä luukku,
johon ilmaantui saksalaisen nihdin parrakas pää.

– Wer da? – kysyi tyly ääni.

– Jurand Spyschowista! – vastasi ritari. Luukku sulkeutui ja kolkko
hiljaisuus seurasi.
Aika kului. Linnasta ei kuulunut ääntäkään, mutta hirsipuun luota yhä
lintujen rääkymistä.
Jurand odotti kauan ja puhalsi sitten torveensa, mutta ainoastaan mykkä
hiljaisuus vastasi hänen merkinantoonsa.
Silloin hän ymmärsi, että ristiritarit, joiden ylimielisyydellä
voitettuja kohtaan ei ollut rajoja, antoivat hänen tahallaan odottaa
kuin kerjäläisen portin ulkopuolella. Hän arvasi myös, että hänen
täytyi odottaa ehkä iltaan saakka, jollei vielä kauemminkin. Silloin
hänen verensä kuohahti, ja hän oli laskeutua ratsulta heittääkseen
vallihaudan syrjästä suuren kiven porttia vasten. Niin hän olisi
toisissa oloissa tehnytkin, samoin kuin jokainen masovialainen tai
puolalainen ritari, mutta samassa hän muisti, minkä vuoksi oli tullut,
ja hillitsi itsensä.
– Enkö minä uhrautuisikaan lapseni tähden? – sanoi hän itsekseen. Ja
hän odotti yhä.
Sillä välin alkoi muurin ylälaidassa olevain sakarain välissä
vilahdella jotakin mustaa. Sinne ilmaantui erilaisia päähineitä, joiden
alta uteliaisuuttaan kiiluvat silmät katsoivat Spychowin ritariin.
Uteliaiden joukko kasvoi yhä, sillä kaikki tahtoivat nähdä kuuluisan
ja julman Jurandin yksinään odottamassa sisäänpääsyä ristiritarien
linnanportin takana. Jurand ajatteli, että luultavasti myöskin linnan
vanhemmat asukkaat katsoivat häneen nyt sieltä tornien ikkunoista,
mutta hän ei voinut nähdä sisälle, kun ikkunat olivat syvällä
muureissa. Muureilta kurkistelevat nihdit, jotka ensin olivat olleet
aivan hiljakseen, alkoivat jutella yhä rohkeammin. Joku mainitsi hänen
nimensä, joku toinen pilkkanimen, siellä täällä naurettiin ja vihdoin
häntä alettiin heitellä lumella.
Jurand siirtyi hiukan eteenpäin ikäänkuin tahtomattaan, ja silloin
äänet heti vaikenivat, lumen viskely taukosi ja muutamat päät painuivat
piiloon muurin taakse. Voimakas oli nähtävästi Jurandin julman
nimen vaikutus vieläkin. Mutta sitten näyttivät kaikkein arimmatkin
muistaneen, että vallihauta ja muuri erottivat heidät peloittavasta
ritarista, ja taas alkoivat saksalaiset viskellä sieltä ei vain lunta,
vaan jääpalasiakin, vieläpä soraa ja kiviä, jotka kolahtaen sattuivat
ritarin varusteisiin.
– Olen päättänyt uhrautua lapseni tähden, – toisti Jurand
ajatuksissaan.
Ja hän jatkoi odottamistaan. Puolipäivän aikaan muurit tyhjenivät, kun
nihdit kutsuttiin ruoalle. Ne, jotka olivat vartiossa, söivät muureilla
ja alkoivat syötyään huvitella heittämällä nälkäisen ritarin päälle
puhtaaksi kaluttuja luita. He härnäilivät myös toisiaan kysyen, kuka
menisi lyömään vierasta ritaria nyrkillä niskaan. Toiset, jotka tulivat
syömästä, huusivat hänelle, että jos hän alkaa pitkästyä odottamiseen,
niin menköön ja vetäköön itsensä hirteen, jossa on parahiksi vielä yksi
vapaa koukku köysineen. Tällaisen sydämettömän pilkanteon, loukkausten,
naurun ja kirousten kaikuessa kuluivat iltapäivän tunnit. Lyhyt
talvinen päivä kului loppuun, mutta nostosilta riippui vielä ilmassa ja
portti pysyi suljettuna.
Illan lähetessä alkoi tuulla, sumu hälveni, taivas kirkastui ja
iltarusko rupesi kajastamaan. Lumen pinta alkoi ensin sinertää muuttuen
sitten sinipunervaksi. Ilma oli lauhkea, ja kaunis yö näytti olevan
tulossa. Nihdit, paitsi vartioon jäävät miehet, lähtivät taas muurilta
pois, korpit ja varikset lensivät hirsipuun luota metsään. Vihdoin
taivas tummeni, ja täydellinen hiljaisuus vallitsi ympärillä.

– Porttia ei avata ennen yötä, – ajatteli Jurand.

Hän oli jo kahden vaiheilla, palatako kaupunkiin vai jäädäkö
paikalleen, mutta pian hän karkoitti tämän ajatuksen. "He tahtovat
seisottaa minua täällä", hän ajatteli. "Mutta jos minä kääntyisin
takaisin, niin eivät päästäisi minua kuitenkaan kotiin, vaan
piirittäisivät ja ottaisivat vangiksi, jolloin he voisivat sanoa, että
saavat tehdä minulle mitä hyvänsä."
Silloisten kronikoitsijoiden mainitsemat ominaisuudet puolalaisissa
ritareissa kestää kylmää, nälkää ja rasitusta ovat epäilemättä
vaikuttaneet niin suuriin saavutuksiin, etteivät länsimaiden veltommat
ihmiset sellaisiin pystyneet. Jurandissa oli tällaista sitkeyttä
vielä enemmän kuin muissa. Vaikka nälkä oli jo kauan kurninut hänen
sisälmyksiään ja kylmä pureutunut hänen varusteittensa ja turkkinsa
läpi, niin hän kuitenkin päätti vielä odottaa, olkoonpa, että hänen
loppunsa tulisi tämän portin edessä.
Mutta yht'äkkiä, ennen kuin aivan pimeä oli vielä tullut, hän kuuli
askelia takanaan.
Hän kääntyi ympäri: kaupungista päin tuli käyden kuusi aseistettua
miestä, joiden keskessä seitsemäs kulki miekkaansa nojaten.
– Luultavasti portti nyt avataan heille ja silloin minäkin pääsen
sisälle, – ajatteli Jurand. – Heillä ei voi olla mielessä vangita
minua tai tappaa minut, koska heitä olisi siihen liian vähän. Mutta jos
he hyökkäävät kimppuuni, niin se todistaa, etteivät pidä lupauksia ja
silloin – surma heille!
Ja Jurand otti raskaan kirveensä, joka riippui satulassa, ja ajoi heitä
vastaan.
Mutta heillä ei ollut aikomusta hyökätä hänen kimppuunsa, sillä nihdit
satuttivat heti keihäänsä ja pertuskansa lumeen. Hämärässä Jurand oli
näkevinään, että heidän kätensä hiukan vapisivat.
Seitsemäs mies, joka näytti vanhimmalta, nosti nopeasti vasemman
kätensä ja kysyi:

– Oletteko ritari Jurand Spychowista?

– Olen.

– Tahdotteko kuulla, mitä minun on käsketty sanoa?

– Tahdon.

– Mahtava ja hurskas komttuuri von Danveld käskee sanomaan teille,
että jollette laskeudu ratsailta, niin linnan porttia ei avata.
Jurand istui hetken liikkumatta, mutta sitten hän laskeutui maahan ja
eräs ritari talutti heti hevosen syrjään.

– Ja aseet on annettava meille, – sanoi mies, jolla oli miekka.

Jurand epäröi. Jos he sitten hyökkäävät aseettoman kimppuun ja
teurastavat kuin elukan? Jos he vangitsevat ja heittävät vankityrmään?
Mutta sitten hän tuli ajatelleeksi, että siinä tapauksessa heitä olisi
lähetetty enemmän.
– Ja vaikkapa he vuodattaisivatkin vereni, – ajatteli hän, – niin
onhan minun se uhrattava.
Ja Jurand heitti ensin kirveen, sitten miekan, vieläpä misericordian –
ja odotti. Nihdit ottivat aseet, ja mies, joka oli hänelle aikaisemmin
puhunut, peräytyi muutaman askelen päähän ja sanoi sitten hävyttömästi
kuuluvalla äänellä:
– Kaiken sen vääryyden tähden, jota sinä olet tehnyt ristiritarien
veljeskunnalle, on sinun nyt komttuurin käskystä puettava yllesi tämä
säkki, jonka jätän sinulle tähän, ja sidottava tämä miekantuppi narulla
kaulaasi ja odotettava nöyrästi portin edessä, kunnes komttuuri armosta
suvaitsee päästää sinut sisälle.
Hetken kuluttua Jurand seisoi siellä yksin yön hiljaisuudessa. Lumella
hänen vieressään oli katumuksentekijän säkki ja naru. Hän katsoi niitä
kauan tuntien, että hänen sisässään jotakin tapahtui, murtui, taittui,
kuoli, ettei hän kohta olisi enää mikään ritari, ei Spychowin Jurand,
vaan kerjäläinen, orja ilman nimeä, mainetta, kunniaa.
Kului aikaa, pitkiä hetkiä, ennen kuin Jurand tarttui säkkiin ja alkoi
puhua:
– Kuinka voisin toisinkaan tehdä? Sinä tiedät, Kristus, että he
kuristavat lapseni kuoliaaksi, jollen tee, mitä käskevät. Tiedät
myös, että jos tämä koskisi ainoastaan omaa elämääni, en nyt tekisi
tätä! Häpeä on katkeraa, katkeraa!... mutta Sinunkin täytyi kärsiä
häpeäkuolema. Isän ja Pojan nimessä...
Hän alkoi vetää ylleen säkkiä, jossa oli reiät päätä ja käsiä varten,
ripusti miekantupen kaulaansa ja laahusti portin eteen. Se ei ollut
avoinna, mutta nyt hänestä oli yhdentekevää, avattiinko se vai
pidettiin suljettuna. Linna oli vaipunut yön hiljaisuuteen, vain
vartijat silloin tällöin huusivat toisilleen. Porttitornissa oli yksi
yläikkuna valaistu, muut pimeitä. Yön hetket kuluivat hiljalleen,
kuun sirppi nousi taivaalle ja valaisi surullisesti linnan muureja.
Hiljaisuus oli niin täydellinen, että Jurand olisi voinut kuulla oman
sydämensä sykintää. Mutta hän oli mykistynyt ja kivettynyt kaikelle,
ikäänkuin hänen sielunsa olisi sammunut. Vain yhden ajatuksen hän vielä
käsitti, ettei hän ollut enää ritari Jurand Spychowista, mutta mikä
hän oli, sitä hän ei tiennyt. Toisinaan hänestä tuntui siltä, kuin yön
helmassa kuolema olisi hiljaa lähestynyt häntä hirsipuulta päin...
Yht'äkkiä hän säpsähti, havahtui. – Hyvä Jumala! Mitä nyt?
Tornin yläikkunasta kuului luutun säveliä, jotka tuntuivat tutuilta,
hänen lapsensa, ainoan lapsensa soittamilta! Hän vaipui polvilleen,
pani kätensä ristiin ja kuunteli vavisten kuin kuumeessa. Lähtiessään
Ortelsburgiin hän oli luullut, ettei Danusia ole täällä, mutta nyt hän
kuuli lapsellisen, kaihoisan äänen laulavan:
    "Jospa linnun siivet
    minulla nyt ois,
    heti lentäisin ma
    Jaskon luokse pois."
Jurand tahtoi ilmoittaa itsensä, huutaa rakasta nimeä, mutta sanat
takertuivat hänen kurkkuunsa, ikäänkuin rautaisen vanteen kuristamina.
Tuskan ja kaipauksen tyrsky kohisi hänen rinnassaan, hän heittäytyi
kasvoilleen lumeen ja hänen sielustaan kohosi korkeuksiin kiitollinen
huokaus:

– Rakas Jumala, minä olen siis vielä kuullut lapseni äänen!

Ja nyyhkytykset alkoivat vavahduttaa hänen kookasta vartaloaan.
Kaihoisa ääni lauloi edelleen yön hiljaisuudessa:
    "Siellä istahtaisin
    hänen aidalleen
    laulain: Katso, Jasko,
    orvon sydämeen!"
Aamulla lihava, parrakas saksalainen nihti alkoi jalallaan potkia
portin ulkopuolella lumessa makaavaa ritaria.
– Nouse ylös, senkin koira! Portti on auki, ja komttuuri käskee sinua
luokseen.
Jurand heräsi kuin unesta. Hän ei tarttunut nihtiä kurkkuun, hän
ei murskannut tätä rautaisissa kourissaan, vaan hänen kasvoillaan
oli rauhallinen, melkeinpä nöyrä ilme. Hän nousi ja lähti sanaakaan
sanomatta nihdin jäljessä linnaan.
Jurand oli tuskin astunut portista sisään, kun hän kuuli takanaan
ketjujen räminää ja näki nostosillan nousevan ylös. Samassa portti
painui raskaasti kiinni ja rautainen ristikko rämähti...

VIIDES OSA.

XXXII.

Tultuaan linnanpihalle Jurand ei ensin tiennyt minne mennä, sillä
nihti, joka oli saattanut hänet portista sisään, jätti hänet siihen
ja poistui talleihin. Muureilla oli tosin sotilaita, missä yksittäin,
missä useampia yhdessä, mutta heidän, ilmeensä oli niin pilkallinen ja
heidän katseensa niin julkea; että ritari ymmärsi saavansa vastaukseksi
haukkumasanoja, jos kysyisi heiltä neuvoa.
Muutamat nauraa virnistelivät osoittaen tulijaa sormella, toiset
alkoivat heitellä häntä lumella, kuten edellisenä päivänä. Vihdoin hän
huomasi oven, joka oli muita suurempi ja jonka yläpuolelle oli kiveen
hakattu Kristuksen kuva. Hän meni sinne arvellen, että komttuuri ja
veljeskunnan vanhimmat asuivat ehkä siellä tai että siellä hänelle
ainakin näytettäisiin, minne mennä.
Niin tapahtuikin. Juuri kun Jurand lähestyi ovea, sen molemmat
puoliskot avautuivat, ja hänen edessään seisoi nuori mies, jonka
päälaki oli ajeltu, kuten papeilla, mutta puku maallinen. Tämä kysyi:

– Oletteko Jurand Spychowista?

– Olen.

– Hurskas komttuuri on käskenyt minua saattamaan teidät luokseen.
Seuratkaa minua.
Ja hän johti Jurandin suuren, holvikattoisen etuhuoneen läpi portaille.
Mutta ennen kuin he alkoivat nousta niitä ylös, opastaja katsoi
Jurandiin tarkastelevasti ja kysyi taas:
– Eihän teillä ole minkäänlaisia aseita? Minua on käsketty
tarkastamaan teidät.
Jurand nosti molemmat kätensä ylös, jotta opastaja näkisi koko hänen
vartalonsa, ja vastasi:

– Eilen annoin kaikki pois. Nyt opastaja kuiskasi:

– Varokaa suuttumasta, sillä olette kokonaan muiden armoilla.

– Kohtaloni on Jumalan käsissä, – vastasi Jurand.

Ja huomatessaan opastajassa jonkinlaista myötätuntoa hän jatkoi:

– Silmistäsi päättäen olet kelpo poika. Vastaatko rehellisesti
erääseen kysymykseeni?

– Kysykää sukkelaan.

– Vaihtavatko he lapseni vapaaksi minua vastaan? Opastaja kohotti
kulmakarvojaan ihmeissään.

– Onko lapsenne täällä?

– Tyttäreni.

– Se neiti siellä porttitornissako?

– Niin. Ovat luvanneet vapauttaa hänet, jos tulen itse hänen sijaansa.

Opastaja antoi kädellään merkin, ettei tiedä asiasta mitään, mutta
hänen kasvojensa ilme osoitti levottomuutta ja epäilystä.
– Onko totta, – kysyi Jurand vielä, – että Schomberg ja Markwart
pitävät huolta tyttärestäni?
– Sellaisia veljiä ei tässä linnassa ole. Mutta koettakaa saada
tyttärenne vapaaksi, ennenkuin staarosta Danveld paranee.
Jurand säpsähti, mutta aikaa ei ollut enää kysellä enempää, sillä he
olivat jo tulleet perille, jossa Jurandin oli astuttava Ortelsburgin
komttuurin eli staarostan eteen. Opastaja avasi oven ja vetäytyi
samalla takaisin portaisiin.
Spychowin ritari astui suureen saliin, joka oli melko pimeä, sillä
lyijypuitteiset ikkunaruudut eivät päästäneet sisällä paljoa valoa, ja
sitä paitsi talvinen päivä oli pilvinen. Huoneen toisessa päässä paloi
suuressa liedessä tuli, mutta huonosti kuivatut halot antoivat pienen
liekin. Vasta hyvän tovin huoneessa oltuaan Jurandin silmät tottuivat
sen pimeään ja näkivät pöydän ääressä istumassa ritareja, joiden takana
seisoi joukko aseistettuja asemiehiä ja nihtejä. Siellä myös linnan
narri piteli kahleesta kesyä karhunpoikasta.
Jurand oli joskus kaksintaistelussa tavannut Danveldin ja nähnyt hänet
pari kertaa Masovian hovissa, mutta siitä oli kulunut jo vuosia. Hän
tunsi Danveldin kuitenkin sekä ulkonäöstä että siitä kunniapaikasta,
missä hän istui joukkonsa keskellä käsi lastoitettuna. Danveldin
oikealla puolella istui vanha Siegfried de Löwe Insburgista, Puolan
kansan ja varsinkin Jurand Spychowilaisen leppymätön vihamies.
Vasemmalla puolen istuivat veljet Gottfried ja Rotgier. Danveld oli
kutsunut heidät tarkoituksella, jotta he näkisivät hänen voittonsa
julmasta vihollisesta ja iloitsisivat hänen kanssaan sen petoksen
tuloksista, jonka he yhdessä olivat suunnitelleet. He istuivat nyt
siellä mukavasti tummissa, pehmeissä kaavuissaan pienet miekat
kupeella ja olivat tyytyväisiä ja itsetietoisia katsellessaan Jurandia
sillä ylimielisyydellä ja ylenkatseella, jota aina oli ristiritarien
sydämessä heikkoja ja voitettuja kohtaan.
Vaitioloa kesti kotvan aikaa, sillä he tahtoivat nauttiakseen katsella
sitä miestä, jota olivat ennen niin kovasti pelänneet ja joka nyt
seisoi siinä heidän edessään pää painuksissa ja katumuksentekijän
säkkipuku yllään.
Nähtävästi he tahtoivat myös, että mahdollisimman monet näkisivät
Jurandin nöyrtymyksen, sillä sivuovista tuli vapaasti väkeä sisälle
täyttäen salin vähitellen puolilleen. Kaikki katsoivat uteliaasti
Jurandiin ja lausuivat ääneen ajatuksensa hänestä. Mutta nähdessään
niin paljon väkeä Jurand rohkaistui, sillä hän ajatteli: "Jos Danveld
ei tahtoisi pitää lupaustaan, niin hän ei kutsuisi sisään niin paljon
todistajia".
Vihdoin Danveld antoi kädellään merkin keskeyttääkseen puheensorinan
ja käski erästä asemiestä tuomaan Jurandin lähemmäksi. Asemies tarttui
Jurandin kaulassa olevaan naruun ja veti hänet lähemmäksi pöytää.

Danveld katsoi voitonriemuisesti läsnäolijoihin ja sanoi:

– Katsokaa, kuinka ristiritarien veljeskunta voittaa pahuuden ja
ylimielisyyden!

– Suokoon Jumala aina niin olevan! – vastasivat läsnäolijat.

Seurasi hetken hiljaisuus, jonka jälkeen Danveld sanoi vangille:

– Sinä olet purrut veljeskuntaa kuin raivoisa koira, ja siksi on
Jumala järjestänyt asiat niin, että sinä kuin koira seisot meidän
edessämme naru kaulassa odottaen armoa ja laupeutta.
– Älä vertaa minua koiraan, komttuuri, – vastasi Jurand, – sillä
siten ottaisit kunnian niiltä, jotka ovat kaatuneet miekastani.
Saksalaisten keskuudessa syntyi hälinää, sillä toiset pitivät näitä
sanoja röyhkeinä, toiset tunsivat niiden oikeudenmukaisuuden sattuvan
itseensä.

Mutta komttuuri oli tyytymätön asian käänteeseen ja sanoi:

– Katsokaa, hän sylkee täälläkin ylimielisesti meitä vasten kasvoja!

Jurand ojensi kätensä korkeutta kohti, ikäänkuin ihminen, joka huutaa
Jumalaa todistajaksi, ja vastasi:
– Jumala näkee, että minun ylpeyteni on jäänyt tämän linnan
ulkopuolelle, ja tulee tuomitsemaan, jos minun ritarillista arvoani on
häpäisty, samalla kuin omaa arvoannekin. Jokainen ritari on velvollinen
kunnioittamaan ritariutta.
Danveld rypisti kulmakarvojaan, mutta silloin alkoi linnan narri
rämistää karhunketjua ja huutaa:

– Saarna! Saarna! Tänne on tullut saarnamies Masoviasta! Kuulkaa!

Sitten narri kääntyi Danveldiin päin sanoen:

– Kun kellonsoittaja kerran herätti kreivi Rosenheimin liian aikaisin
saarnaamaan, niin tämä komensi soittajan nielemään kellonnarun solmusta
solmuun. Koska tällä saarnamiehellä on naru kaulassa valmiina, niin
käskekää, että hän syö sen, muuten hän alkaa täällä saarnata liikoja.
Narri vaikeni ja katsoi komttuuria levottomasti, sillä hän oli epävarma
siitä, rupeaisiko Danveld nauramaan vai antaisiko kurittaa luvattomasta
sekaantumisesta keskusteluun. Mutta Danveld nyökäytti ilveilijälle
päätään hyväksymisensä merkiksi, lisäsipä vielä niin raa'an ja karkean
loukkauksen, että useat nuoret asemiehet ihan ihmettelivät.
– Älä valita, että sinua häpäistään, – sanoi hän, – sillä vaikka
tekisin sinusta veljeskunnan koirapaimenen, niin sekin olisi suurempi
kunnia kuin olla teikäläinen ritari!

Ja rohkaistunut narri huusi:

– Tule tänne harjaamaan karhua, niin se vuorostaan kampaa sinun
suortuviasi kynsillään! Jotkut nauroivat, ja veljien selän takaa kuului
ääni:

– Kesällä saat niittää järven kaislistoa!

– Ja pyydystää krapuja raadoilla! – lisäsi toinen.

– Mutta siihen mennessä saat ajaa variksia pois hirsipuulta, – sanoi
kolmas. – Ei sinulta täällä työ lopu.
Näin tehtiin pilkkaa ennen niin peloittavasta Jurandista. Hilpeys
tarttui kaikkiin. Muutamat astuivat aivan vangin eteen ja sanoivat:
"Vai tässä on nyt se Spychowin peto, jolta meidän komttuuri on
leikannut kynnet. Kuono on vaahdossa ja mieli tappelussa, mutta ei
voi!" Danveld ja muut veljet, jotka alkuaan olivat aikoneet antaa
kuulusteluille juhlallisen leiman niinkuin oltaisiin oikeuden edessä,
näkivät, että koko juttu oli kääntynyt löperöksi, nousivat ja
lähestyivät Jurandia hekin.
Muutamat alkoivat huutaa olutta saadakseen juhlia. Pian kalahtelivat
tinaiset tuopit, ja hämärä sali täyttyi maltaisen juoman tuoksusta.
Ristiritarit alkoivat pian olla hyvällä tuulella ja lähestyivät
toisinaan Jurandia sanoen hänelle yhtä jos toista, kuten: "Kai sinäkin
joisit mielelläsi, jos saisit, senkin koirankuono!" Jotkut kaatoivat
hiukan olutta kämmenelleen ja heittivät sen vangin silmille.
Tuntien kärsivällisyytensä loppuvan Jurand astui vanhan Siegfriedin luo
ja huusi yli puheensorinan:
– Vapahtajan tuskain ja teidän sielujenne pelastuksen kautta, antakaa
minulle lapseni takaisin, kuten olette luvanneet!
Ja hän aikoi tarttua vanhan komttuurin käteen, mutta tämä perääntyi
nopeasti ja sanoi:

– Pysy kauempana, orja! Mitä tahdot?

– Minä olen vapauttanut Bregowin ja kaikki muut ja tullut itse tänne,
kun olette luvanneet täällä luovuttaa lapseni minulle.
– Kuka sinulle sellaista on luvannut? – kysyi Danveld. – Sinä,
komttuuri, kautta kunniani.
– Sinulla ei ole todistajia, joskaan ei niitä tarvita silloin, kun
kunniasana on kysymyksessä.
– Oman kunniasi ja veljeskunnan kunnian kautta olet luvannut! – huusi
Jurand.
– Siinä tapauksessa saat tyttäresi! – vastasi Danveld. Sitten
komttuuri kääntyi läsnäolevain puoleen sanoen:
– Kaikki, mikä on häntä täällä kohdannut, on viatonta huvittelua
hänen omiin tekoihinsa ja rikoksiinsa verraten. Mutta koska me olemme
luvanneet luovuttaa hänelle tyttärensä, jos hän saapuu luoksemme ja
nöyrtyy edessämme, niin on meidän pidettävä sanamme, jonka tulee olla
järkähtämätön kuin Jumalan sana. Sen tytön, jonka otimme rosvoilta,
vapautamme, kuten tämän vanginkin, sen jälkeen kun hän on tehnyt
katumuksen kaikkien veljeskunnalle aiheuttamiensa vahinkojen tähden.
Monet hämmästyivät kuullessaan nämä sanat, sillä joka tunsi Danveldin
ja hänen vanhan vihansa Jurandia kohtaan, ei olisi odottanut häneltä
koskaan sellaista rehellisyyttä. Siegfried, Rotgier ja Gottfried
tuijottivat häneen otsat rypyissä. Mutta Danveld ei ollut heidän
katseitaan näkevinään, vaan jatkoi:
– Sinun tyttäresi lähetämme vartioston mukana kotiin, mutta sinä
jäät tänne, kunnes vartiosto vahingoittumattomana palaa takaisin ja
lunastussumma maksetaan.
Jurand itse oli hämmästynyt, sillä hän oli jo menettänyt kaiken
toivonsa tyttärensä vapauttamisesta, vaikka uhrasi itsensä Danusian
sijaan. Siksi hän nyt melkein kiitollisesti katsoi Danveldiin ja sanoi:

– Jumala palkitkoon sinua, komttuuri.

– Muista, että sellaisia Kristuksen ritarit ovat, – sanoi Danveld.

– Kaikki armo on Jumalalta! – sanoi Jurand siihen. –

Mutta kun en ole pitkään aikaan saanut nähdä tytärtäni, niin salli
minun nyt tervehtiä ja siunata häntä.
– Kyllä, mutta ainoastaan meidän kaikkien läsnäollessa, jotta
todistajat voisivat sanoa meidän pitäneen lupauksemme.
Sitten Danveld käski erästä asemiestä tuomaan Danusian sisälle ja meni
Löwen, Rotgierin ja Gottfriedin luo, jotka heti ympäröivät hänet alkaen
vilkkaasti keskustella.
– Minä en vastusta, vaikka mielipiteesi ennen oli toinen, – sanoi
vanha Siegfried.
Mutta tulinen, urhoollisuudestaan ja julmuudestaan tunnettu Rotgier
huudahti:
– Mitä ihmettä? Sinä et vapauta ainoastaan tytärtä, vaan vieläpä tuon
pahuksen koiran, jotta se taas pääsisi meitä puremaan?

– Ei se meitä enää pure! – arveli Gottfried.

– Saamme lunastusrahoja, – sanoi Danveld huolimattomasti.

– Vaikka hän antaisi koko omaisuutensa, niin vuodessa tai parissa hän
ryöstää puolta enemmän takaisin.
– Mitä tyttöön tulee, niin en vastusta, – toisti Siegfried, – mutta
tuota sutta en sentään päästäisi irti...

– Entä sanamme? – kysyi Danveld hymyillen.

– Toisin puhuit aikaisemmin... Danveld kohautti olkapäitään.

Toiset ympäröivät taas Jurandin ja tuntien Danveldin ritarillisen
menettelyn nostattavan ylpeyttään he aikoivat pöyhkeillä vangin edessä.
– Mitä sanot nyt, senkin tappelupukari! – rehenteli linnan
jousimiesten päällikkö. – Sinun pakanalliset veljesi eivät ikinä olisi
kohdelleet sillä tavalla meidän kristittyjä ritareja!

– Vertamme olet juonut...

– Mutta me annamme sinulle leivän kiven asemesta. Mutta Jurand ei
kiinnittänyt huomiotaan heidän sanojensa ylimielisyyteen, sillä hänen
sydämensä oli täyttynyt niistä tunteista, joita Danusian näkeminen
tuossa tuokiossa herätti. Hän katsoi jo miltei katuvasti puhuviin
henkilöihin ympärillään ja sanoi vihdoin:

– On totta, että olen ollut teille hankala, mutta en petollinen.

Samassa kuului salin toisesta päästä huuto: "Tyttö tuodaan!", ja koko
suuri huone hiljeni heti soturien väistyessä syrjään. Kukaan ei ollut
vielä nähnyt Jurandownaa eikä suurin osa heistä tiennyt tämän edes
olevan linnassa, sillä Danveld oli aina varovainen ja salaperäinen. Ne,
jotka olivat aikaisemmin tytöstä jotakin kuulleet, alkoivat kuiskata
hänen kauneudestaan, ja kaikkien katseet suuntautuivat jännittävän
odotuksen vallassa oveen.
Ensin tuli asemies näkyviin, sitten kaikille tuttu nainen, veljeskunnan
sisar, sama, joka oli ollut Masovian ruhtinaan metsästyslinnassa ja
vasta hänen jälkeensä valkopukuinen tyttö hiukset hajalla ja nauha
otsan ympärillä.
Yht'äkkiä kajahti naurun remu. Jurand, joka oli rientänyt tytärtään
vastaan, peräytyi ja jäi hievahtamatta seisomaan paikoilleen kalveten
ja hämmästyen. Tyttö oli selvästi idiootin näköinen, pää suippo, huulet
siniset, katse tylsämielinen. Tuo oli muka Danusia Jurandowna!

– Ei ole tyttäreni!... – huusi Jurand vapisevalla äänellä.

– Eikö hän ole tyttäresi? – huudahti Danveld. Pyhä Liborius
Paderbornista! Siinä tapauksessa se, jonka vapautimme rosvojen käsistä,
ei ollutkaan tyttäresi tai on joku noita hänet muuttanut toiseksi,
sillä täällä Ortelsburgissa ei ole muuta.
Vanha Siegfried, Rotgier ja Gottfried vaihtoivat heti silmäyksiä, jotka
ilmaisivat Danveldin viekkauteen kohdistuvaa ihmettelyä, mutta kukaan
heistä ei ennättänyt sanoa sanaakaan, ennen kuin Jurand käheällä,
epätoivoisella äänellä huusi:
– Tyttäreni on varmasti täällä Ortelsburgissa! Minä kuulin hänen
laulavan, minä kuulin lapseni äänen.
Danveld kääntyi läsnäolijani puoleen sanoen rauhallisesti ja painostaen
sanojaan:
– Otan kaikki läsnäolijat todistajiksi, varsinkin teidät, veljet
Siegfried, Rotgier ja Gottfried, että minä lupaukseni mukaisesti
luovutan tämän tytön, josta rosvot sanoivat, että hän on Jurand
Spychowilaisen tytär. Mutta jollei hän ole, niin eihän syy ole meidän,
vaan pikemminkin itse Jumalan, joka tällä tavalla on tahtonut tuoda
Jurandin meidän käsiimme.
Siegfried ja molemmat veljet nyökäyttivät päätään merkiksi, että he
tarvittaessa todistavat asian. Sitten he taas vaihtoivat silmäyksiä
nähtävästi ihmetellen taitavaa temppua: saada Jurand käsiinsä
luovuttamatta tytärtä ja kuitenkin pitää lupaus! Kukapa toinen sen
tekisi?!
Mutta Jurand heittäytyi polvilleen ja alkoi hartaasti pyytää Danveldia
kaikkien Marienburgin pyhäinjäännösten ja sitten hänen vanhempiensa
tuhkan nimessä, että hän antaisi Jurandille lapsen takaisin eikä
pettäisi kuin konna lupausta. Jurandin äänessä soi sellainen epätoivon
ja totuuden voima, että useat alkoivat epäillä petoksen todella
tapahtuneen ja toiset luulivat mahdollisesti jonkun taikurin vaihtaneen
henkilöitä.
– Jumala näkee kyllä sinun petoksesi! – huusi Jurand. – Vapahtajain
haavain ja sinun kuolinhetkesi nimessä, anna minulle lapseni!
Jurand nousi ja lähestyi Danveldia. Hänen silmänsä säihkyivät melkein
mielettömyyttä ja murtuneessa äänessä oli tuskaa, epätoivoa ja uhkaa.
Katkeroituneena petoksen ja väärän valan syytöksestä kaikkien kuullen
Danveld alkoi puhista ja sävähti kasvoiltaani punaiseksi. Hän kumartui
Jurandiin päin ja kuiskasi sähisten hampaittensa välitse:

– Jos annan hänet, niin saat äpäränkin...

Samassa Jurand mylvähti kuin kiukustunut sonni, tarttui kaksin käsin
Danveldiin ja nosti hänet ilmaan. Salin halki viilsi kauhea kiljahdus,
ja komttuurin ruumis lensi kiviseen lattiaan sellaisella voimalla,
että särkyneestä pääkallosta aivot pärskähtivät lähinnä seisovain
Siegfriedin ja Rotgierin päälle.
Jurand syöksyi sivuseinälle, jolla riippui aseita, sieppasi suuren
kaksiteräisen miekan ja hyökkäsi kuin myrsky kauhusta kivettyneiden
saksalaisten kimppuun.
Siinä oli taisteluihin ja vereen tottuneita miehiä, mutta siitä
huolimatta heidät valtasi sellainen pelko, että he ensi hämmästyksestä
havahduttuaan alkoivat paeta kuin lampaat sutta, joka on jo yhden
tappanut. Salissa kuului nyt kauhun huutoja, ihmisaskeleita ja
töminää, kaatuneitten pikarien helinää, palvelusväen parkumista,
karhun mörinää, kun se narrin käsistä irti päästyään alkoi pyrkiä
korkealla oleviin ikkunoihin. Huudettiin aseita, kilpiä, jousia. Sitten
välähteli miekkoja Jurandia kohti, joka ei niitä pelännyt, vaan painui
päin alkaen raivoisasti lyödä. Taistelu oli hurjaa, villiä, ennen
kuulumatonta ja enemmän teurastuksen kuin oikean ottelun tapaista.
Nuori ja tulinen veli Gottfried asettui ensimmäisenä Jurandin tielle,
mutta yhdellä ainoalla salamannopealla iskulla tämä halkaisi hänen
päänsä hartioita myöten. Jurandin kädestä kaatuivat sitten jousimiesten
päällikkö, linnan taloudenhoitaja von Bracht ja englantilainen Hugues,
joka oli vain osapuilleen ymmärtänyt, mitä oli puhuttu, mutta kuitenkin
tuntenut myötämielisyyttä Jurandia kohtaan ja vasta Danveldin tapon
jälkeen tarttunut aseisiin. Toiset kokoontuivat ryhmäksi muodostaakseen
siten voimakkaan vastarinnan, mutta se oli heille vielä tuhoisampaa,
sillä silmät suurina, tukka pystyssä ja kokonaan veren tahrimana hän
syöksyi tuon tiiviin ryhmän kimppuun, murskasi ja kaatoi hurjilla
miekaniskuilla sitä kuin myrsky puita ja pensaita. – Hajaantukaa!
Piirittäkää hänet! Ottakaa takaapäin! – huusi vanha Siegfried de Löwe.
Saksalaiset hajaantuivat ympäri salia kuin parvi kottaraisia aukealla,
kun koukkunokkainen haukka korkealta iskee niiden joukkoon, mutta
heidän ei onnistunut piirittää häntä, sillä Jurand, sen sijaan että
olisi asettunut puolustautumaan, alkoi ajaa heitä takaa pitkin
seinänvierustoja, jolloin moni kaatui.
Taistelun näin jatkuessa jotkut joutuivat ahtaisiin parvekkeelle
johtaviin portaisiin ja sieltä ylös, josta huusivat alhaalla oleville
kehoittaen heitä seuraamaan perässä. Nämä pakenivatkin ympäri salin
ulottuvalle parvekkeelle, ja viimeisen jälkeen ovi paukahti kiinni
Jurandin jäädessä yksin alas. Parvekkeelta kuului nyt iloista ja
voitokasta huutoa, ja sieltä alkoi tuossa tuokiossa lentää alas
ritaria kohti raskaita tammisia tuoleja, penkkejä ja rautaisia
soihtusinkilöitä, joista jokin sattui hänen otsaansa tehden suuren
vertavuotavan haavan. Samassa salin suuri pääovi avautui, ja apuun
huudetut aseistetut nihdit hyökkäsivät joukoittain sisälle keihäät,
pertuskat, kirveet, jouset, nuijat, seipäät ja muut kiireessä siepatut
aseet käsissä. Mutta raivoisa Jurand pyyhkäisi vasemmalla kädellään
kasvoilta veren, jota valui silmille, ja syöksyi koko joukkoa vastaan.
Salista kuului taas tuskallista huutoa, aseitten kalsketta, kuolevien
korahduksia.

XXXIII.

Samassa salissa istui illalla pöydän ääressä vanha Siegfried de Löwe,
joka Danveldin jälkeen oli ottanut johdon Ortelsburgin linnassa. Hänen
vieressään oli muita, kuten veli Rotgier, ritari de Bregow, Jurandin
entinen vanki, ja kaksi aatelista nuorukaista, noviisia, joiden oli
määrä piakkoin saada valkoinen ristiritarin viitta. Talvinen myrsky
mylvi ikkunoiden takana, joiden lyijyiset ruutukehykset tutisivat ja
liitoksissaan, soihtuliekit lepattivat ja silloin tällöin tuprahti
liedestä savua saliin. Vaikka veljet oli kutsuttu neuvotteluun,
vallitsi hiljaisuus, sillä odotettiin Siegfridin ensinnä sanovan
sanansa. Mutta tämä istui mykkänä nojaten kyynärpäillään pöytään
ja harmaa pää painuneena käsien varaan. Hän istui synkkänä, kasvot
varjossa ja mieli masennuksissa.

– Mistä meidän olisi neuvoteltava? – kysyi veli Rotgier vihdoin.

Siegfried nosti päätään, katsoi kysyjään ja ikäänkuin mietteistään
heräten vastasi:
– Tästä tappiosta ja siitä, mitä suurmestari ja kapituli sanovat, ja
miten voisimme toimia niin, ettei siitä olisi vahinkoa veljeskunnalle.
Sitten hän vaikeni taas, mutta hetken kuluttua hän katsoi ympärilleen
ja haisteli.

– Täällä haisee verelle.

– Ei, komttuuri, – vastasi Rotgier, – sillä minä käskin pestä
lattian ja polttaa tulikiveä, jonka haju vielä tuntuu.

Siegfried katsoi läsnäoleviin omituisesti ja sanoi:

– Jumala, ole armollinen veli Danveldin ja veli Gottfriedin sieluille!

He ymmärsivät, että hän pyysi Jumalalta armoa näille sieluille sen
tähden, että oli tulikiveä mainitessa muistanut helvetin. Väristys
kulki heidän luitaan pitkin ja he sanoivat kuin yhteen ääneen:

– Amen! Amen! Amen!

Jonkin aikaa kuului vain tuulen suhinaa ja ikkunaruutujen natinaa.

– Missä komttuurin ja veli Gottfriedin ruumiit ovat? – kysyi vanhus.

– Kappelissa. Papit lukevat siellä heille litaniaa.

– Ovatko jo arkuissa?

– Ovat. Mutta komttuurin kasvot ovat peitetyt, sillä pääkallo on
pahasti murskattu.

– Entä missä muut ruumiit ovat? Ja haavoittuneet?

– Ruumiit ovat lumessa kovettumassa, ennen kuin pannaan arkkuun, ja
haavoittuneet ovat sairashuoneessa.

Siegfried tarttui taas molemmin käsin päähänsä:

– Ja kaiken tämän on yksi ainoa mies tehnyt! Hyvä Jumala, suojele
veljeskuntaamme, kun se joutuu sotaan sellaisia susia kasvattavan
kansan kanssa!

Rotgier silmäili ylös, ikäänkuin olisi muistellut jotakin, ja sanoi:

– Wilnon luona kuulin, kun Sambian komttuuri sanoi veljelleen
suurmestarille: "Jollet ryhdy suureen sotaan ja hävitä heitä niin
perinjuurin, ettei heidän nimeäänkään jää jäljelle, niin hukka perii
meidät ja kansamme!"
Kunpa sellainen sota pian syttyisi, että saisi heidän voidaan koetella!
– sanoi toinen aatelisista noviiseista. Siegfried katsoi häneen
pitkään, ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: "Olisit tänään koetellut",
mutta silmäiltyään noviisia pientä vartaloa ja ehkä muisteltuaan, ettei
itsekään ollut halukas astumaan varmaa perikatoa merkitsevään otteluun,
hän jätti sen sanomatta ja kysyi:

– Onko teistä kukaan nähnyt Jurandia sen jälkeen?

– Kyllä minä näin, – vastasi de Bregow.

– Elääkö vielä?

– Elää, mutta makaa samassa köysiverkossa, johon hänet saatiin
pyydystetyksi. Kun hän tuli tajuihinsa, olisivat nihdit tappaneet
hänet, mutta kappalainen esti.
– Tappaa ei voi, sillä hän on niin huomattu henkilö omiensa
keskuudessa, että siitä tulisi vallan kamala hälinä, – sanoi
Siegfried. – Mutta ei asiaa voi salatakaan, kun oli niin paljon
näkijöitä.
– Mitä on siis sanottava ja tehtävä? – kysyi Rotgier. Siegfried
mietti jonkin aikaa ja vastasi sitten:
– Te, kreivi de Bregow, ajatte Marienburgiin suurmestarin puheille.
Olette ollut Jurandin vankina ja veljeskunnan vieraana, joten teihin
paremmin luotetaan. Kertokaa, mitä te olette omin silmin nähnyt: että
Danveld, joka oli vapauttanut erään tytön rosvojen käsistä ja luullut
häntä Jurandin tyttäreksi, ilmoitti asiasta Jurandille, joka tuli
Ortelsburgiin ja... no niin, itse tiedätte, mitä sitten tapahtui...
– Suokaa anteeksi, hurskas komttuuri, – sanoi de Bregow. – Minä olin
raskaassa vankeudessa Spychowissa ja olisin teidän vieraananne halukas
todistamaan hyväksenne, mutta omantuntoni rauhan tähden tahtoisin
tietää, eikö todellinen Jurandowna ollut Ortelsburgissa ja eikö juuri
Danveldin petos saattanut tytön isää raivoihinsa?
Siegfried de Löwe epäröi vastata. Hän vihasi sydämensä pohjasta
puolalaisia, oli luonteeltaan julma, vielä julmempi kuin Danveld,
saaliinhimoinen, ylimielinen ja kostonhaluinen, mutta hän vältti
alhaisia toimenpiteitä. Hänen suurin surunsa oli se, että viime aikoina
veljeskunnan asiat olivat kurin puutteessa menneet huonolle kannalle ja
että niitä koetettiin peittää valheilla. Sen tähden de Bregowin kysymys
sattui arkaan kohtaan, ja vasta hetken kuluttua hän sanoi:
– Danveld on nyt Jumalan edessä, joka hänet tuomitsee, mutta jos
teiltä, hyvä kreivi, kysytään, epäilettekö, niin vastatkaa mitä
haluatte. Jos sitä vastoin tahdotaan tietää, mitä omin silmin olette
nähnyt, niin kertokaa, että ennen kuin raivostunut mies saatiin
verkkoon, näitte yhdeksän kuollutta ja useita haavoittuneita ja että
kuolleiden joukossa on Danveld, Gottfried, von Bracht ja Hugues sekä
kaksi aatelista nuorukaista... Jumala suokoon heille ikuisen rauhan!
Amen!

– Amen! Amen! – toistivat noviisit.

– Ja kertokaa myös, – lisäsi Siegfried, – että vaikka Danveld tahtoi
tuhota veljeskunnan vihollisen, kukaan meistä ei ensiksi nostanut
miekkaa Jurandia vastaan.

– Kyllä kerron, mitä olen nähnyt, – vastasi de Bregow.

– Puoliyön aikaan siis tavataan kappelissa, jonne mekin tulemme
rukoilemaan vainajien puolesta, – sanoi Siegfried.
Ja hän ojensi kätensä hyvästelläkseen, sillä hän tahtoi jäädä kahden
Rotgierin kanssa, jota rakasti kuin omaa poikaansa. Tämä suhde oli
veljeskunnassa antanut aihetta erilaisiin otaksumiin, mutta kukaan ei
varmuudella voinut siitä sen enempää sanoa. Muuan ritari, jota Rotgier
itse kyllä piti isänään, eli yhä linnassaan Saksassa eikä kieltänyt
tätä poikaa koskaan omakseen.
Kun Bregow oli mennyt, lähetti Siegfried myöskin molemmat noviisit
luotaan ja alkoi sitten vilkkaasti keskustella.
– Kuulehan, – hän sanoi, – on olemassa vain yksi keino päästä
pälkähästä: kukaan ei saa koskaan tietää, että todellinen Jurandowna on
ollut meillä.
– Se ei ole vaikeata, – vastasi Rotgier, – kun sitä ei tiennyt
kukaan muu kuin Danveld, Gottfried, me molemmat ja se sisar, joka
häntä vartioi. Ne miehet, jotka toivat tytön tänne; metsästyslinnasta,
Danveld juotatti humalaan ja hirtätti. Joku täkäläisistä on voinut
jotakin epäillä, mutta kohtaus tylsämielisen tytön kanssa on
sekoittanut luullakseni jäljet.

– Hyvä on, – sanoi Siegfried.

– Ja arvelen, että kun Danveld ei enää elä, niin työnnämme koko jutun
hänen niskoilleen...
– Ja tunnustaisimme koko maailman edessä, että rauhan aikana ja
Masovian ruhtinaan kanssa käytyjen neuvottelujen kestäessä ryöstimme
hänen hovistaan ruhtinattaren kasvatin ja hovineidin? Ei, se on
mahdotonta! Hovissa meidät nähtiin yhdessä Danveldin kanssa ja hänen
sukulaisensa tietävät, että me toimimme kaikissa asioissa yksissä
neuvoin. Jos me syyttäisimme Danveldia, niin he kostaisivat meille...

– No, neuvotellaan vielä, – esitti Rotgier.

– Niin, neuvotellaan ja keksitään pelastuskeino, muuten paha meidät
perii. Jos me vapautamme Jurandownan, niin hän kertoo itse, ettemme
ole koskaan pelastaneet häntä rosvojen käsistä, vaan ryöstäneet hänet
metsästyslinnasta ja vieneet suoraan Ortelsburgiin.

– Se on totta.

– Minä en ajattele ainoastaan vastuuta, vaan seurauksiakin.
Ruhtinas Janusz tulee valittamaan Puolan kuninkaalle, jonka
lähettiläät viipymättä pitävät kaikissa hoveissa suurta ääntä meidän
väkivallastamme, petollisuudestamme, rikoksistamme. Jumala ties mitä
sellaisesta voisi vielä seurata veljeskunnalle vahingoksi. Varmaan
suurmestarikin, jos tietäisi totuuden, käskisi pitämään tytön salassa.
– Mutta eikö meitä tulla sittenkin syyttämään hänen katoamisestaan? –
kysyi Rotgier.
– Ei suinkaan. Veli Danveld oli viekas ja viisas. Kuten muistat,
hän asetti Jurandille myös sellaisen ehdon, että ennen Ortelsburgiin
lähtöään hänen oli kirjoitettava ruhtinaalle, että hän lähtee
lunastamaan tytärtään rosvojen käsistä ja tietää, että tytär ei ole
meillä.
– Se on totta. Mutta miten me sitten selitämme, mitä täällä
Ortelsburgissa on tapahtunut?
– Sanomme saaneemme kuulla, että Jurand etsii tytärtään, ja otettuamme
rosvoilta erään tytön, joka ei osannut sanoa, kuka hän oli, tiedotimme
Jurandille asiasta luullen tyttöä hänen tyttärekseen. Jurand tuli
tänne, mutta raivostui nähdessään tytön ja vuodatti niin paljon
viatonta verta, että harva taistelu maksaa enempää.
– Totisesti, – vastasi Rotgier, – järki ja kokemus puhuvat teidän
suunne kautta, sillä nyt tulee syyttömyytemme todistetuksi, ja syy
lankeaa Jurandin niskoille ja puolalaisten pahuuden ja helvetin voimien
laskuun...

– Ja silloin saa meitä tuomita vaikka paavi tai Rooman keisari!

– Niin juuri! Hetken hiljaisuus.

– Mutta mitä me teemme Jurandownalle? – kysyi Rotgier sitten.

– Niin, neuvotellaanpa!

– Antakaa hänet minulle. Siegfried katsoi häneen ja vastasi:

– Ei! Kuulehan, nuori veli! Kun veljeskuntamme on kysymyksessä, niin
älkäämme säästäkö miehiä, naisia tai omaa itseämme. Jumalan rangaistus
kohtasi Danveldia siksi, että hän ei ainoastaan tahtonut kostaa
veljeskunnan puolesta, vaan että hän tahtoi tyydyttää myös omaa himoaan.

– Te ajattelette minusta pahaa! – sanoi Rotgier.

– Älkäämme säästäkö itseämme, toisti Siegfried – muuten me
naisistumme sekä ruumiin että sielun puolesta, ja miehekäs naapurikansa
painaa polvellaan rintaamme niin lujasti, ettemme koskaan enää jaksa
nousta.
Ja kolmannen kerran hän antoi huolestuneena päänsä painua käsien
varaan, mutta nähtävästi hän keskusteli vain omantuntonsa kanssa ja
ajatteli itseään, koska hetken kuluttua sanoi:
– Minuakin painaa raskaasti ihmisen veri, tuska, kyynelet... Kun
veljeskuntamme oli kysymyksessä ja kun minä huomasin, etten omin voimin
pääse perille, niin en minäkään epäillyt käyttää muita keinoja. Mutta
sen minä tein veljeskuntamme vuoksi valiten itselleni vain kärsimyksen.

Ja hän kohotti äänensä korkeuksiin painaen käsillä ohimoltaan:

– Luopukaa nautinnoista ja irstaisuudesta, karaiskaa ruumista ja
sielua, sillä minä näin valkoiset kotkansiivet ilmassa ja kotkankynnet,
jotka ovat ristiritarien verestä punaiset...
Hänet keskeytti niin vimmattu vihuri, että ikkuna ylhäällä parvekkeella
lensi auki, ja koko sali täyttyi tuulen suhinasta, jossa leijaili
lumihiutaleita.

– Pyhän valon nimessä! Kauhea yö! – sanoi vanha ristiritari.

– Tämä on oikein pahojen henkien yö, – vastasi Rotgier.

– Mutta miksi sanotte: "Pyhän valon nimessä!" eikä "Jumalan nimessä"?

– Pyhä valo on juuri Jumala, – vastasi Siegfried. – Ja antaakseen
keskustelulle toisen käänteen hän kysyi: – Valvovatko papit vielä
Danveldin ruumiin ääressä?

– Kyllä.

– Jumala, ole hänelle armollinen!

Molemmat vaikenivat. Sitten Rotgier kutsui sisälle muutamia asepoikia
ja käski heitä sulkemaan ikkunan ja sytyttämään uusia tulisoihtuja. Kun
pojat olivat poistuneet, hän kysyi:

– Mitä aiotte tehdä Jurandownalle? Otatteko mukaanne Insburgiin?

– Otan ja teen niinkuin veljeskunnan etu vaatii.

– Entä mitä minä teen?

– Onko sinussa rohkeutta?

– Miksi sitä epäilette?

– En minä epäilekään, sillä tunnen sinut rohkeaksi ja siksi pidän
sinusta enemmän kuin kenestäkään muusta. Aja Masovian ruhtinaan hoviin
ja kerro siellä kaikki, mitä täällä on tapahtunut, mutta sillä tavalla
kuin sovimme.

– Varmaan perikatoonko minun olisi lähdettävä?

– Miksi perikatoon? Mutta jos se on veljeskunnalle kunniaksi, niin
on se velvollisuutesi. Ei, siellä ei sinua odota mikään vaara, sillä
he eivät tee vieraalle vääryyttä. Mahdollisesti joku haastaa sinut
otteluun kanssaan, kuten se nuori ritari meidät kaikki haastoi. Mutta
hätäkös sinun!

– Mutta he voivat vangita minut ja sulkea tyrmään.

– Sitä eivät tee. Muista, mitä Jurand on sinne kirjoittanut, ja sitä
paitsi tulet valittamaan Jurandin tekoja. Kerrot uskottavasti, mitä
Ortelsburgissa on tapahtunut, niin heidän täytyy luottaa sinuun...
Danveldin kuolema tulee muuten pian tunnetuksi koko Masoviassa, ja me
syytämme... He tulevat tiedustelemaan Jurandownaa, mutta kun Jurand
itse on kirjoittanut, että tyttö ei ole hallussamme, niin eiväthän ne
voi meitä epäillä. Sitä paitsi he tulevat ajattelemaan, että Jos me
olisimme syyllisiä, niin kukaan meistä ei uskaltaisi lähestyä heitä.

– Se on totta. Heti Danveldin hautajaisten jälkeen lähden.

– Jumala siunatkoon sinua, hyvä ystäväni! Jos menettelemme viisaasti,
niinkuin pitää, ei sinua edes hätyytetä, mutta Jurandia heidän täytyy
moittia, jottemme voisi sanoa heidän rakastavan vääryyttä.

– Ja meidän täytyy valittaa kaikissa hoveissa.

– Siitä pitävät Danveldin sukulaiset huolen.

– Mutta jos se Spychowin paholainen jää henkiin ja pääsee vapaaksi?...

Mutta Siegfried alkoi katsoa synkästi eteensä ja vastasi sitten
hitaasti ja painostaen:
– Jos hän pääsisi vapaaksi, niin hän ei sanallakaan syyttäisi
veljeskuntaa.
Sitten Siegfried antoi Rotgierille vielä neuvoja, niitä hänen on
sanottava ja mitä vaadittava Masovian hovissa.

XXXIV.

Tieto Ortelsburgin tapahtumista saapui kuitenkin Varsovaan ennen veli
Rotgierin tuloa sinne ja herätti siellä hämmästystä ja levottomuutta.
Ruhtinas yhtä vähän kuin kukaan muukaan hovin väestä ei saattanut
käsittää, mitä oikein oli tapahtunut. Äskettäin, kun Mikolaj Dlugolas
oli lähdössä Marienburgiin viemään ruhtinaan kirjettä, jossa tämä
moitti rajakomttuureja Danusian ryöstöstä ja melkein uhkaavasti vaati
hänen luovuttamistaan, tuli Spychowista kirje, jossa Jurand selitti,
että ristiritarit eivät olleet ryöstäneet hänen tytärtään, vaan
tavalliset rajaseudun rosvot, jotka luultavasti pian luovuttavat hänet
lunastussummasta vapaaksi. Tämän johdosta Mikolaj ei lähtenytkään,
sillä kenenkään päähän ei pälkähtänyt, että ristiritarit olivat saaneet
Jurandin pakotetuksi kirjoittamaan sellaisen kirjeen uhkaamalla
muussa tapauksessa lapsen kuolemalla. Asian ymmärtämistä vaikeutti
sekin, että rajaseudun kahakoitsijat ja rosvot, sekä ruhtinaan että
ristiritarien veljeskunnan alamaiset, suorittivat hyökkäyksensä
kesäiseen aikaan eivätkä näin talvella, jolloin lumesta näki, minne
jäljet johtivat. Tavallisesti he ryöstivät kauppiaita, kyliä tai
karjoja, mutta tällainen tapaus, että rosvottiin ruhtinaallisen hovin
neiti ja ruhtinattaren kasvatti ja kunnioitetun sekä pelätyn ritarin
tytär, se oli jo aivan uskomatonta. Mutta kaikkiin epäilyksiin oli
vastauksena Jurandin sinetillä varustettu kirje, jonka tällä kerralla
toi luotettava ja tunnustettu spychowilainen asemies. Tämä tosiasia
kumosi kaikki epäilykset.
Ruhtinaan valtasi sanomaton viha, ja hän käski panna rajaseudulla
toimeen etsinnän ja kehoitti myöskin Plockin ruhtinasta tavoittamaan
väkivallantekijöitä ja armotta rankaisemaan, jos saisi syylliset kiinni.
Silloin tuli tieto, mitä Ortelsburgissa oli tapahtunut. Se oli kasvanut
moninkertaisesti. Kerrottiin, että Jurand oli tullut sinne kuuden
miehen kanssa, hyökännyt avoimesta portista sisään ja tehnyt niin
kauheata jälkeä, että oli täytynyt pyytää apua lähimmistä linnoista,
hälyttää ristiritaristo ja aseistaa kansaa, jotka vasta kaksi päivää
kestäneen piirityksen jälkeen pääsivät murtautumaan linnaan sisälle
tuhoten Jurandin ja hänen asetoverinsa. Kerrottiin myös, että nämä
joukot luultavasti tulevat hyökkäämään rajan yli Spychowiin ja siten
alkamaan suuren sodan. Ruhtinas Janusz ei uskonut näihin sotahuhuihin,
sillä jos ristiritarit alkaisivat sodan häntä ja Clockin ruhtinasta
vastaan, niin mikään voima maailmassa ei voisi pidättää kuningaskunnan
puolalaisia liittymästä häneen, Ja juuri siksi suurmestari pelkäsi
sotaa. Tämä tiesi, että sota varmasti kerran tulee, mutta hän tahtoi
lykätä sen mahdollisimman kauas osaksi rauhanrakkaudesta, osaksi
varustautuakseen.
Ruhtinas Janusz ei siis pelännyt sotaa, mutta tahtoi kuitenkin
tietää, mitä oli tapahtunut, mitä ajatella Ortelsburgin asioista,
Danusian katoamisesta ja kaikista huhuista, joita kierteli miehestä
mieheen. Vaikka hän ei voinut sietää ristiritareja, hän kuitenkin tuli
iloiseksi, kun eräänä iltana jousimiesten kapteeni tiedoitti, että eräs
ristiritari oli saapunut ja pyysi päästä puheille.
Ruhtinas vastaanotti ristiritarin ylpeästi ja vaikka hän heti tunsi,
että tulija oli yksi niitä, jotka olivat olleet metsästyslinnassa, hän
ei ollut tuntevinaan, vaan kysyi, kuka tulija oli, mistä saapui ja mikä
asia oli tuonut hänet Varsovaan.
– Olen veli Rotgier, – vastasi ristiritari, – ja äskettäin minulla
oli kunnia olla armollisen ruhtinaan vieraana.

– Mutta mikset käytä veljeskunnan tuntomerkkejä?

Ristiritari alkoi selittää, ettei hän ollut uskaltanut pukea
ylleen valkoista viittaa, sillä se olisi voinut aiheuttaa hänen
vangitsemisensa rajaseudulla ja ehkä surmansakin masovialaisten
ritarien kädestä. Hän sanoi, että kaikissa maissa risti suojelee ja
sen kantajalle ollaan ystävällisiä ja vieraanvaraisia, mutta Masovian
ruhtinaskunnassa risti merkitsee kantajalleen perikatoa.

Mutta ruhtinas keskeytti hänet vihaisesti sanoen:

– Ei risti, jota mekin palvelemme, vaan teidän pahuutenne... Jos
teikäläisiä muualla kohdellaan paremmin, niin se johtuu siitä, ettei
teitä tunneta.

Sitten ruhtinas kysyi:

– Oletko ollut Ortelsburgissa? Tiedätkö, mitä siellä on tapahtunut?

– Olen ollut siellä ja tiedän kyllä, – vastasi Rotgier – En tullut
tänne lähettiläänä, vaan siitä syystä, että Insburgin hurskas komttuuri
sanoi minulle: Suurmestarimme pitää ruhtinaasta ja luottaa hänen
oikeudenmukaisuuteensa, aja siis Masoviaan sillä aikaa kuin minä käyn
Marienburgissa, ja kerro, minkä vääryyden ja häpeän olemme kärsineet.
Masovian ruhtinas ei tule hyväksymään Spychowin rauhanhäiritsijän ja
väkivallantekijän rikoksia, joiden tähden on vuotanut niin paljon
kristittyjen verta kuin hän ei olisi Kristuksen, vaan saatanan
palvelija.
Ja Rotgier alkoi kertoa, mitä Ortelsburgissa oli tapahtunut. Koko
hänen kertomuksensa vaikutti syvästi läsnäolijoihin, jotka pelkäsivät
Jurandin mahdollisesti saaneen apua ja voimia itse paholaiselta. Mutta
ruhtinatar kysyi Rotgieriltä odottamatta:
– Sanotte, että vapauttaessanne vähämielisen tytön luulitte häntä
Jurandin tyttäreksi ja siksi kutsuitte isän Ortelsburgiin?

– Niin, armollinen rouva, – vastasi Rotgier.

– Mutta kuinka saatoitte luulla sellaista, kun olitte
metsästyslinnassa nähneet luonani todellisen Jurandownan?
Veli Rotgier meni hämilleen, sillä hän ei ollut odottanut sellaista
kysymystä. Ruhtinas nousi seisomaan ja katsoi tuimasti ristiritariin,
Mikolaj Dlugolas, ylimetsästäjä Mrokota, Jasko Jagielnicalainen ja
useat muut masovialaiset ritarit asettuivat Rotgierin ympärille ja
tiukkasivat uhkaavalla äänellä:

– Kuinka saatoitte luulla sellaista? Puhu, saksalainen!

Kuinka se oli mahdollista? Mutta veli Rotgier oli nyt selvinnyt ja
vastasi:
– Me munkit emme pidä niin tarkasti silmällä naisia. Siellä
metsästyslinnassa oli useita hovineitejä, mutta kuka heistä oli
Jurandowna, sitä ei kukaan meistä tiennyt.
– Mutta Danveld tiesi, – väitti Mikolaj Dlugolas. – Hän puhui neidin
kanssa useammasti metsästysmatkalla. – Danveld on nyt Jumalan edessä,
– vastasi Rotgier, – ja tahtoisin lisätä, että me hänen kuolemansa
jälkeisenä päivänä näimme hänen ruumisarkullaan puhjenneita ruusuja
joita mikään ihmiskäsi ei voinut sinne panna, koska on talvi. Seurasi
hiljaisuus.

– Miten saitte tietää Jurandownan ryöstöstä? – kysyi ruhtinas.

– Röyhkeytensä ja jumalattomuutensa tähden teko tuli yleiseksi
puheenaiheeksi meilläkin. Saatuamme siitä tiedon annoimme lukea
kiitosrukouksia, kun ryöstetty oli vain hovineiti eikä mikään teidän
ruhtinaallisista omista lapsistanne.
– Mutta minua kummastuttaa kuitenkin, että saatoitte pitää
vähämielistä tyttöä Jurandin tyttärenä.
– Danveld sanoi, että paholainen muuttaa usein ihmisen ulkomuodon,
jopa vaihtaa kokonaan toiseen.
– Mutta tavalliset rosvot eivät olisi osanneet jäljitellä pater
Kalebin käsialaa ja väärentää sinettiä. Kuka on tehnyt sen?

– Paha henki.

Taas jäätiin vaille vastausta.

Mutta Rotgier alkoi katsoa ruhtinasta silmiin ja puhua:

– Totisesti, nämä kysymykset ovat pisteliäitä kuin miekan terä ja
niiden takana piilee epäilys. Mutta uskoen Jumalan oikeudenmukaisuuteen
ja totuuden voimaan kysyn teidän ruhtinaalliselta korkeudeltanne: onko
Jurand itse epäillyt meitä ja miksi hän etsi tytärtään pitkin rajaa
lunastaakseen hänet vapaaksi, ennen kuin kutsuimme hänet Ortelsburgiin?
– Se on totta, – vastasi ruhtinas. – Ensin Jurand teitä epäili,
mutta sitten hän näyttää tulleen toisiin ajatuksiin.
– Totuuden valo voittaa pimeyden! – sanoi Rotgier, joka alkoi
katsella voitokkaasti ympärilleen ja ajatella, että ristiritarien
päässä on sentään enemmän järkeä ja viekkautta kuin puolalaisten, jotka
aina tulisivat olemaan veljeskunnan ruokana ja saaliina, kuten kärpänen
on hämähäkin.
Ja Rotgier astui lähemmäksi ruhtinasta sanoen kuuluvalla äänellä
ylpeästi:
– Korvatkaa meille, herra ruhtinas, meidän menetyksemme, kyynelemme,
veremme! Se helvetin mies oli Masovian alamaisia, ja sen vuoksi on
teidän oikeudenmukaisuuden nimessä korvattava Jurandin aiheuttamat
vääryydet ja vahingot!

Ruhtinas katsoi häneen ihmetellen:

– Hyvänen aika! Mitä sanot? Jos Jurand vimmoissaan vuodattaa vertanne,
onko minun vastattava hänen mielettömyyksistään?
– Mutta hän oli teidän alamaisenne, – intti ristiritari, – ja teidän
ruhtinaskunnassanne ovat hänen maansa, kylänsä ja linnansa, jonka
tyrmässä hän piti veljeskunnan palvelijoita vankina. Ainakin linna ja
maat olisi nyt luovutettava ristiritarikunnalle. Tosin ne eivät täysin
korvaa vuodatettua jaloa verta eikä sillä saada kuolleita eloon, mutta
ehkä se sentään jonkin verran lepyttäisi Jumalan vihaa ja pyyhkisi
pois sen häpeän, joka muuten tahraisi tämän ruhtinaskunnan nimen.
Kaikkialla on ristiritarikunnan omistamia maita ja linnoja, joita
hurskaat ruhtinaat ovat sille lahjoittaneet, mutta täällä se ei omista
tilkkuakaan maata. Tulkoon kärsimämme vääryys palkituksi edes tällä
tavalla.

Ruhtinas hämmästyi entistä enemmän ja vastasi vasta hetken kuluttua:

– Kenen armosta teidän veljeskuntanne on saanut täällä kiinteän
pohjan, jollei minun esi-isieni armosta? Eikö teillä ole jo tarpeeksi
maita ja kaupunkeja, jotka ovat kerran meille kuuluneet, mutta ovat
nyt teidän? Jurandin tytär elää vielä, koska hänen kuolemastaan ei ole
ilmoitettu, mutta te ottaisitte orvolta pois hänen myötäjäisensä ja
tyydyttäisitte mieli tekojanne ryöstämällä tytön omaisuutta.
– Herra ruhtinas, – sanoi Rotgier, – hyvittäkää kärsimäämme
vääryyttä ja antakaa meille korvausta omantuntonne ja ruhtinaallisen
kunnianne mukaisesti.
Ja Rotgier iloitsi taas ajatellessaan, että nyt he eivät ainoastaan
tule luopumaan valituksistaan, vaan miettimään, miten voisivat pestä
kätensä ja selviytyä koko jutusta. Kukaan ei tule enää syyttämään
veljeskuntaa, jonka maine jää valkoiseksi kuin ristiritarin viitta.

Mutta silloin vanha Mikolaj Dlugolas puuttui odottamatta puheeseen:

– Teitä syytetään saaliinhimoisiksi ja Jumala ties ehkä syystäkin,
koska tässäkin asiassa näytte enemmän välittävän saaliista kuin
veljeskunnan kunniasta.

– Se on totta! – kannattivat masovialaiset ritarit kuorossa.

Ristiritari astui pari askelta eteenpäin, katsoi toisiin ylpeästi ja
vastasi:
– En ole tullut tänne lähettiläänä, vaan todistajana ja ristiritarina,
valmiina puolustamaan veljeskuntamme kunniaa omalla verelläni
viimeiseen saakka! Ken Jurandin omista sanoista välittämättä uskaltaa
syyttää ristiritarien veljeskuntaa naisen ryöstöstä, se ottakoon tämän
ritaripantin ja asettukoon Jumalan tuomioistuimen eteen!
Ja Rotgier heitti hansikkaansa heidän eteensä, mutta he jäivät
sanattomiksi, sillä vaikka useampikin olisi halusta koettanut, pystyikö
heidän miekkansa ristiritarin kurkkuun, pelkäsivät he kuitenkin Jumalan
tuomiota, sillä olihan Jurand aivan selvästi selittänyt ristiritarien
olevan syyttömiä tytön ryöstöön.

Silloin Rotgier yhä ylpistyi, pani kätensä puuskaan ja kysyi:

– Onko täällä miestä, joka uskaltaa nostaa tämän hansikkaan?

Eräs ritari, jonka tuloa huoneeseen kukaan ei ollut huomannut ja
joka oven suusta kuunteli keskustelua, astui esille, otti hansikkaan
lattialta ja sanoi:

– Minä uskallan!

Samassa hän heitti oman hansikkaansa Rotgierille päin naamaa ja julisti
ukkosmaisella äänellä:
– Jumalan, ruhtinaan ja Masovian koko ritariston edessä sanon
sinulle, ristiritari, että olet täällä kuin koira haukkumassa
oikeudenmukaisuudelle ja totuudelle. Haastan sinut kaksintaisteluun
ratsain tai jalan, keihäin, kirvein tai miekoin, joko pitkin tai
lyhyin, eikä taisteluun vankeudesta, vaan elämästä ja kuolemasta!
Salissa olisi voinut kuulla kärpäsen lennonkin. Kaikki katsoivat
vuorotellen Rotgieriin ja haastavaan ritariin, jota kukaan ei tuntenut,
sillä kypäri peitti kasvojen yläosan ja varjosti alapuolen. Ristiritari
oli hämmästyneempi kuin yksikään toinen. Hämmennyksen ja hurjan vihan
ilmeet vaihtelivat hänen kasvoillaan kuin salama öisellä taivaalla
leimahtaen. Irroittaessaan hirvennahkaista hansikasta, joka oli
pudonnut kasvoilta tarttuen olkapään pykälään, hän kysyi:

– Kuka olet sinä uskalikko, joka Jumalan totuutta uhmaat?

Toinen aukaisi soljen leukansa alta, otti kypärän päästään la Paljasti
nuoren, vaaleatukkaisen pään sanoen:

– Zbyszko Bogdaniecista, Jurandin tyttären mies.

Useat hämmästyivät eikä Rotgier vähimmin, sillä nämä eivät tienneet
mitään Danusian avioliitosta. Ristiritari oli luullut, että Jurand oli
Danusian ainoa laillinen oikeudenomistaja. Samassa herra de Lorche
astui esiin ja sanoi:
– Ritarikunniani kautta vakuutan, että hän puhuu totta. Jos joku
uskaltaa epäillä, niin tässä hansikkaani.
Rotgier, jonka sydän kiehui niin ettei tiennyt pelosta mitään, olisi
ehkä nostanut tämänkin hansikkaan ja siten ottanut haasteen, mutta
muisti, että hansikkaan heittänyt oli mahtava mies ja Geldernin kreivin
sukulainen. Sitä paitsi ruhtinas nousi ja ilmoitti otsa rypyissä:
– Tätä hansikasta ei saa nostaa, sillä minäkin voin todistaa, että
ritari Zbyszko on puhunut totta.

Ristiritari kumarsi ja kääntyi Zbyszkon puoleen:

– Jos tahdot, niin ottelemme jalan ja kirvein suljetussa aitauksessa?

– Niin olen minäkin jo aikaisemmin sinulle esittänyt, – vastasi
Zbyszko.

– Jumala antakoon oikeuden voittaa! – huusivat masovialaiset ritarit.

XXXV.

Koko hovi, sekä miehet että naiset olivat huolissaan Zbyszkosta,
sillä kaikki pitivät hänestä, ja Jurandin kirjeen perusteella kukaan
ei edes epäillyt, että ristiritari olisi väärässä. Sitä paitsi
tiedettiin, että Rotgier oli veljeskunnan maineikkaimpia sotureja.
Rotgierin asemies von Krist kertoi ehkä tahallaan masovialaisille, että
hänen isäntänsä, ennenkuin tuli aseistetuksi munkiksi, istui kerran
sellaisessa kunniapöydässä, johon oli kutsuttu vain maailmankuuluja
ritareja, sellaisia, jotka olivat ottaneet osaa ristiretkiin Pyhälle
maalle tai taistelleet jättiläisiä, lohikäärmeitä ja noitia vastaan.
Kehuipa von Krist, että Rotgier oli usein taistellut misericordia
toisessa ja kirves tai miekka toisessa kädessä yht'aikaa viittä miestä
vastaan. Masovialaiset tulivat tästä vielä levottomammiksi, ja jotkut
arvelivat: "Kunpa Jurand olisi nyt täällä! Hän tekisi samalla kertaa
vaikka kahdesta tuollaisesta selvän. Häntä ei ole vielä yksikään
saksalainen voittanut. Mutta tuo nuorukainen tulee olemaan vaarassa,
sillä toinen on voimakkaampi, vanhempi ja kokeneempi." Toiset katuivat,
etteivät olleet nostaneet hansikasta, mutta vakuuttivat, että jollei
sitä Jurandin kirjettä olisi tullut, niin varmasti olisivat otelleet...
Ikäänkuin omaksi lohdutuksekseen ja rohkaisukseen mainittiin
masovialaisia ja yleensä puolalaisia ritareja, jotka hoviturnajaisissa
tai tuimissa taisteluissa olivat saaneet useita voittoja länsimaisista
ritareista, etenkin Zawisza Garbowista, jolle yksikään ritari koko
kristikunnassa ei vedä vertoja. Mutta oli sellaisiakin, jotka Zbyszkon
suhteen olivat toiveikkaita. "Hän ei ole mikään poropeukalo", he
sanoivat, "ja hän kuuluu pehmittäneen monta saksalaista tallatulla
maalla." Mutta mikä enimmin rohkaisi masovialaisia, oli Zbyszkon
asemiehen, tshekkiläisen Hlawan maineikas urotyö kaksintaistelun
edellisenä iltana. Kun von Krist taas kehuskeli Rotgierin ihmeellisiä
tekoja, niin Hlawa, kuumaverinen kun oli, tarttui von Kristin partaan
ja nosti tämän päätä sanoen: "Jollet häpeä valehdella ihmisille suoraan
päin silmiä, niin katso taivaaseen ja muista, että Jumala kuulee!" Ja
siinä asennossa Hlawa piti valehtelijaa kotvan aikaa. Päästyään irti
von Krist alkoi heti kysellä Hlawan syntyperää ja saatuaan tietää, että
tämä oli aatelinen, haastoi hänet samalla kirvesotteluun.
Hlawan teko ilahdutti kaikkia, ja moni sanoi: "Sellaiset pojat eivät
tule ontumaan ottelussa, ja jos totuus ja Jumala on vain meidän
puolellamme, niin ei pidä ristiritareille jäädän luita ehjiksi."
Mutta Rotgier oli siihen määrään pimittänyt kaikki, että oltiin
levottomia siitä, kenen puolella totuus oli, ja ruhtinas itse oli tämän
levottomuuden vallassa.
Kaksintaistelun edellisenä iltana hän kutsui Zbyszkon puheilleen ja
kysyi ruhtinattaren ollessa läsnä:
– Oletko varma, että Jumala tulee olemaan puolellasi? Mistä tiedät,
että ristiritarit ryöstivät Danusian? Onko Jurand sanonut sen sinulle?
Tässä on Jurandin kirje, jonka pater Kaleb on kirjoittanut ja
sinetöinyt, ja siinä Jurand sanoo tietävänsä, että ristiritarit eivät
vieneet Danusiaa. Mitä hän on sinulle kertonut?

– Sanoi, että ristiritarit eivät vieneet.

– Kuinka sinä sitten uskallat vaarantaa elämäsi ja asettua Jumalan
tuomioistuimen eteen?
Zbyszko vaikeni. Hetken kuluttua hänen leukansa alkoi vapista ja
silmänsä kostuivat.
– Minä en tiedä mitään, armollinen herra, – vastasi Zbyszko. – Kun
Jurandin kanssa ajoimme Spychowiin, niin kerroin vihkimisestä. Hän
alkoi moittia, että se ehkä oli väärin Jumalaa kohtaan, mutta kun
sanoin hänelle, että se oli Jumalan tahto, niin hän rauhoittui ja antoi
anteeksi. Matkalla hän vakuutti yhtenään, että juuri ristiritarit
ryöstivät Danusian, mutta mitä perillä oikein tapahtui, sitä en
tiedä... Spychowiin tuli nimittäin sama nainen, joka oli tuonut sitä
palsamia metsästyslinnaan, ja lisäksi eräs toinen sanansaattaja.
He tahtoivat puhua Jurandin kanssa ilman todistajain läsnäoloa ja
sulkeutuivat huoneeseen neuvottelemaan. Mitä siellä puhuttiin, en
tiedä, mutta keskustelun jälkeen omat palvelijat eivät olleet tuntea
Jurandia, sillä hän oli kuin kuolleista noussut. Hän sanoi meille:
"Ristiritarit eivät myöntäneet", mutta Bregowin ja kaikki muut vangit
hän vapautti, Jumala ties mistä syystä, ja sitten hän lähti jonnekin
ilman asemiestä tai palvelijaa... Lähtiessään hän sanoi ajavansa
rosvojen luo lunastamaan Danusiaa vapaaksi ja käski minua odottamaan.
No, minä odotin. Mutta sitten saapui Ortelsburgista tieto, että Jurand
oli surmannut joukon saksalaisia ja kaatunut! Spychowin maa alkoi
nyt polttaa jalkojeni alla ja minä olin tulla hulluksi. Aioin lähteä
kostamaan Jurandin kuolemaa, mutta pater Kaleb sanoi: "Linnaa et voi
vallata etkä aloittaa sotaa. Aja ruhtinaan luo, ehkä siellä tiedetään
jotakin Danusiasta." Minä saavuin tänne juuri parahiksi kuullakseni sen
koiran haukkuvan meitä ja Jurandin mielettömyyksiä. Minä nostin hänen
hansikkaansa, sillä olin jo aikaisemmin haastanut hänet otteluun, ja
vaikka en muuta tietäisikään, niin sen sanon, että ristiritarit ovat
kaikki suuria valehtelijoita ilman kunniantuntoa ja uskoa! Niinpä he
tappoivat de Fourcyn ja tahtoivat työntää rikoksen minun asemieheni
niskoille. Ne lurjukset tappoivat hänet kuin teuraan ja tulivat sitten
vaatimaan teiltä, armollinen ruhtinas, kostoa ja korvausta! Kuka sen
takaa, etteivät valehdelleet Jurandille mitä hyvänsä ja nyt täälläkin
samoin... En tiedä, en tiedä, missä Danusia on, mutta haastoin hänet
kuitenkin, sillä vaikka menettäisinkin henkeni, niin on sekin parempi
kuin elämä ilman Danusiaa, minulle rakkainta olentoa koko maailmassa...
Syvän liikutuksen valtaamana hän tempaisi hiusverkon päästään, että
tukka tulvahti hartioiden yli, ja tarttuen siihen molemmin käsin alkoi
raskaasti nyyhkyttää. Ruhtinatar Anna Danuta, joka itse oli syvästi
katkeroitunut Danusian menetyksen vuoksi ja liikuttunut Zbyszkon
surusta, laski kätensä nuoren ritarin pään päälle ja sanoi:

– Jumala sinua auttakoon, lohduttakoon ja siunatkoon!

XXXVI.

Ruhtinas ei vastustanut kaksintaistelua, sillä silloisten tapojen
mukaan se ei olisikaan ollut mahdollista. Mutta hän pani Rotgierin
kirjoittamaan kirjeen suurmestarille ja toisen Siegfried de Löwelle
selittääkseen näille asiaa, että Rotgier ensiksi heitti hansikkaan
masovialaisille ritareille ja että Jurandownan mies, joka jo
aikaisemmin oli haastanut ristiritarin, otti hansikkaan. Rotgier
selitti suurmestarille, että jos hän ryhtyi otteluun ilman lupaa, niin
teki hän sen siksi, että katsoi olevansa velvollinen puolustamaan
veljeskunnan kunniaa. Tämä kirje lähetettiin heti erään Rotgierin
asepojan mukana rajalle, josta se oli kulkeva edelleen Marienburgiin
ristiritarien postissa, joka oli järjestetty veljeskunnan alueilla,
useita vuosia aikaisemmin kuin muissa maissa.
Sillä välin tallattiin linnan pihalla lunta, jolle siroiteltiin
tuhkaa, jotta taistelevain jalat eivät luiskahtaisi. Koko linnassa
vallitsi kuumeinen touhu. Jännitys valtasi siihen määrään ritarien
ja hovinaisten mielet, että kaksintaistelun edellisenä yönä kukaan
ei kunnolla nukkunut. Kaikkialla puhuttiin siitä, että ottelu
ratsain ja keihäin tai miekoin tavallisesti päättyy haavoihin, mutta
tällainen ottelu jalan ja kauhein sotakirvein päättyy kuolemaan.
Kaikkien myötätunto oli Zbyszkon puolella, ja juuri siksi häntä
ajateltiin sitäkin levottomammin, kun ristiritarin sotainen tottumus
ja taistelukunto oli hyvin tunnettu. Monet naiset viettivät yön linnan
kappelissa, jossa muiden muassa Zbyszkokin teki synnintunnustuksensa
pater Wyszoniekille. Zbyszkoa katseltiin ja hänestä moni hovinainen
ajatteli: "Hänhän on vielä melkein lapsi... kuinka voidaan antaa hänen
nuoren päänsä pudota saksalaisen kirveestä?" Ja sitä innokkaammin
rukoiltiin Zbyszkon puolesta. Mutta kun nuori ritari oli aamulla
varhain pukeutunut varusteihinsa, niin mieliala kohosi, sillä hänen
vartalonsa oli niin kookas ja voimakas, että hän näytti voivan pitää
puoliaan suurtakin soturia vastaan.

Kaksintaistelun oli määrä tapahtua linnan pihalla, jota parveke ympäröi.

Kun päivä oli valjennut kokonaan, tuli ruhtinas puolisonsa ja lastensa
kanssa asettuen keskelle parveketta, josta koko pihamaa näkyi hyvin.
Molemmin puolin heitä kokoontui hovin, aateliston ja ritariston
ylhäisintä väkeä. Koko parveke oli täpösen täynnä katselijoita.
Palvelusväki asettui alas pihalle luodusta lumesta muodostuneen vallin
taakse tai kiipesi seinille, vieläpä katolle, ja sekin toivotteli
mielessään Zbyszkolle menestystä.
Päivä oli kylmä, mutta kirkas. Ilmassa lenteli naakkoja, jotka
linnassa vallitseva kova touhu oli pelästyttänyt pesistään katon alta.
Vaikka oli kylmä, niin ihmiset hikoilivat tavattomasta jännityksestä
ja mielenliikutuksesta, ja kun ensimmäinen torventoitotus kuului
ilmoittaen kaksintaistelijani saapuvan, alkoivat sydämet jyskyttää kuin
vasaralla takoen.
Taistelijat tulivat vastakkaisilta puolilta ja pysähtyivät areenan
laitoihin. Ristiritarin yllä oli sininen, metallinen panssari,
samanlaiset lannesuojukset ja kypäri avonaisine visiireineen ja
tuuheine riikinkukonsulkineen sen harjassa. Zbyszkon rinta, kyljet
ja selkä olivat komean milanolaisen panssarin suojassa, se oli hänen
voitonsaaliinsa friiseiltä. Hänen päässään oli silmiltä melkein avoin
kypäri ilman töyhtöjä, jaloissa härännahkaiset suojustimet. Molemmilla
oli vasemmassa kädessä kilpi sukutunnuksineen, edellisellä kolme
jalopeuraa, jälkimmäisellä "tylsä hevosenkenkä". Oikeassa kädessä
kumpaisellakin oli suuri sotakirves, jonka miehen käsivarren pituinen
varsi oli mustaa tammea. Kumeankin takana oli oma asemies: Hlawa ja von
Krist tummissa panssareissa, kirveet ja kilvet kädessä.
Toinen torventoitotus kajahti. Kolmannen jälkeen oli taistelijain
sopimuksen mukaan aloitettava ottelu. Heidän välillään oli nyt
vain pieni, tuhkalla siroiteltu areena. Ennen kuin kolmas merkki
puhallettiin, astui Rotgier ruhtinaan eteen, nosti panssaroidun päänsä
ja sanoi kuuluvalla äänellä:
– Otan Jumalan, sinut, armollinen ruhtinas ja tämän maan koko
ritariston todistamaan, että minä en ole syyllinen täällä kohta
vuotavaan vereen.
Ristiritari puhui niin varmasti, että se herätti levottomia tunteita.
Mutta Zbyszko kääntyi vaatimattomasti tshekkiläisen asemiehensä puoleen
ja sanoi:
– Tämä kerskaus haisee pahalle. Minun kuolemani jälkeen se ehkä
olisi paikallaan, mutta ei niin kauan kuin elän. Ymmärtäähän sen
lavertelijan, kun kypärissä on noita riikinkukonsulkia, joita minä
ensin lupasin hankkia kolme, mutta sitten yhtä paljon kuin käsissäni on
sormia. Jumala näkyy olevan armollinen!
– Kuulkaa, – sanoi Hlawa hieroen käsiinsä tuhkansekaista lunta, jotta
kirveenvarsi ei luistaisi kourissa, – ehkä minä hyvinkin pian pehmitän
tuon pikkaraisen preussilaisen, niin saanko sitten, jollen suorastaan
iskeä ristiritariin, niin ainakin pistää kirvesvarren kinttujen väliin
ja sillä tavalla kaataa hänet nurin?
– Jumala varjelkoon sellaisesta! – vastasi Zbyszko tuimasti. – Sinä
häpäisisit minut ja itsesi.
Samassa kuului kolmas toitotus, ja asemiehet hyökkäsivät kiireesti ja
tulisesti toisiaan vastaan. Mutta ritarit lähestyivät toisiaan hitaasti
ja arvokkaasti, kuten tapa vaati.
Kaikki eivät katselleet asemiesten ottelua, mutta kokeneet miehet
ja palvelusväki, jotka seurasivat kamppailua, huomasivat heti, että
Hlawa oli paljon ylivoimaisempi. Saksalaisen kirves liikkui jäykästi,
ja hänen kilpensä kohosi raskaasti. Hänen jalkansa olivat pitemmät,
mutta heikommat kuin tshekkiläisen voimakkaat sääret. Hlawa alkoi
niin tulisesti, että von Kristin oli alusta saakka pakko suojella
itseään. Nähtiin heti, että toinen taistelija kävi päälle kuin myrsky,
mutta toinen vain puolustautui siinä mielessä, että saisi uhkaavan
kuoleman lykätyksi mahdollisimman kauaksi eteenpäin. Kerskailija, joka
ryhtyi otteluun vain siitä syystä, ettei päässyt muuten pälkähästä,
ymmärsi nyt, mitä hänen kehuskelevat ja varomattomat sanansa olivat
aiheuttaneet, kun vastustaja iski niin voimakkaasti, että jokainen
isku olisi kaatanut vaikka härän. Saksalainen melkein unohti, että
hänen olisi pitänyt iskeä myös takaisin eikä ainoastaan kilvellä
suojella itseään toisen iskuilta. Hän näki kirveen vilahtavan ylitseen
ja ajatteli, että jokainen isku saattoi olla hänelle viimeinen.
Vaistomaisesti hän sulki silmänsä kauhistuneena ajatellen, tokko niitä
enää avaisi. Vain harvoin hän yritti ja silloinkin toivottomasti. Mutta
kilpensä hän nosti yhä korkeammalle suojellakseen päätään.
Vihdoin von Kristin voimat alkoivat pettää, kun tshekkiläinen huitoi
kirveellään yhä hurjemmin. Niinkuin lastut lentävät puusta kirvesmiehen
sitä kaataessa, niin tshekkiläisen iskuista alkoi levynpalasia lentää
saksalaisen asemiehen panssarista. Tämän kilven yläosa oli taipunut
ja haljennut, ja hartiasuojus oikealta olkapäältä oli pudonnut
maahan katkottujen ja veristyneiden hihnojen mukana. Kuoleman kammo
valtasi von Kristin, joka vielä muutaman kerran löi koko voimallaan
tshekkiläisen kilpeen, mutta huomattuaan, että vain jokin onnellinen
sattuma voisi pelastaa hänet vastustajan ylivoimalta, hän heittäytyi
yht'äkkiä ruumiinsa koko painolla Hlawan jalkoihin.
Molemmat tupertuivat maahan ja alkoivat yhdessä piehtaroida lumessa.
Mutta pian pääsi tshekkiläinen päälle, painoi polvellaan vastustajansa
vatsaa ja veti vyöstään lyhyen kolmisärmäisen misericordian.

– Armoa! – kuiskasi von Krist katsoen syvälle tshekkiläisen silmiin.

Mutta vastaukseksi tämä katkoi von Kristin kaulahihnan, kohotti kypäriä
ja pisti kaksi kertaa tikarin onnettoman kurkkuun. Von Krist käänsi
silmiään, raapi lunta, ikäänkuin olisi tahtonut puhdistaa sen tuhkasta,
mutta ojentui hetken kuluttua pitkäkseen ja jäi liikkumattomana
makaamaan veriinsä.
Tshekkiläinen Hlawa nousi, pyyhki misericordiansa saksalaisen
nutunliepeeseen ja alkoi kirveeseensä nojaten katsella isäntänsä
raskasta ja sisukasta taistelua veli Rotgieriä vastaan.
Länsimaiden ritarit olivat jo tottuneet ylellisyyteen, kun sitä
vastoin Vähä-Puolan, Suur-Puolan ja Masovian ritarit yhä elivät
yksinkertaisesti ja pidättyvästi, minkä johdosta he muukalaisten
ja vihollisten ihmeeksi olivat säilyttäneet ruumiinvoimansa ja
kestävyytensä. Pian huomattiin, että Zbyszko oli voimiensa puolesta
lujempi ristiritaria, joka sen sijaan oli aseenkäytössä taitavampi.
Zbyszkolle oli onneksi, että hänen vastustajansa oli valinnut aseekseen
kirveen, sillä kun oli mahdoton miekkailla. Jos kaksintaistelua olisi
käyty lyhyin tai pitkin miekoin, niin olisi saksalainen ollut paljon
vaarallisempi. Sekä Zbyszko että muut huomasivat heti, että ristiritari
oli kokenut ottelija. Zbyszkon jokaista lyöntiä vastaan hän ojensi
kilpensä, mutta veti sitä hiukan takaisin juuri, ennen kuin isku sattui
kilpeen, joten voimakkainkin isku menetti tehoaan. Toisinaan Rotgier
peräytyi, toisinaan hyökkäsi tehden liikkeensä niin nopeasti, että
niitä tuskin ehti silmin tarkastella. Ruhtinas tuli Zbyszkon puolesta
levottomaksi, ja ritarien kasvot kalpenivat, sillä heistä näytti kuin
saksalainen olisi tahallaan leikkinyt vastustajansa kanssa. Joskus
hän ei edes nostanut kilpeään, vaan juuri Zbyszkon iskiessä kääntyi
sivulle, ja isku viilsi tyhjää ilmaa. Se oli mitä vaarallisinta, sillä
Zbyszko olisi voinut samassa menettää tasapainonsa ja kaatua, jolloin
hänen perikatonsa olisi ollut varma. Huomatessaan sen tshekkiläinen
ajatteli: "Jos isäntäni vain kaatuu, niin isken saksalaista niskaan,
että henki pois".
Mutta Zbyszko ei kaatunut, vaan seisoi hajareisin lujasti, sillä hänen
jaloissaan oli sellainen voima, että yhdellä jalalla saattoi kantaa
koko ruumiinsa ja iskun painon.
Mutta Rotgier ei vähäksynyt vastustajaansa, vaan oivalsi pian, että
ottelusta nuorukaisen kanssa oli tuleva ankara, varsinkin jollei hän
jonkin tempun avulla saisi vastustajaa kaadetuksi maahan. Hän oli
laskenut saavansa Zbyszkon nurin tyhjällä iskulla ilmaan, mutta kun
se ei onnistunut, hän tuli levottomaksi. Teräksisen suojustimen alla
hän näki vastustajan yhteenpuristetut huulet ja säkenöivät silmät.
Jo ensimmäisistä iskuista hän ymmärsi, että tuossa nuorukaisessa oli
jotakin haukan tapaista, joka vastustajassaan näkee vain saaliin eikä
ajattele mitään muuta kuin sitä, miten saisi isketyksi kyntensä siihen
kiinni. Hän huomasi myös, ettei voimiensa puolesta vetänyt vertoja
Zbyszkolle ja että jos hän väsyisi ennen kuin ehtisi antaa ratkaisevan
iskun, voisi taistelu tuon nuoren, mutta kauhean kamppailijan kanssa
päättyä tuhoisasti. Sen vuoksi Rotgier päätti säästää voimiaan, veti
kilven rinnalleen ja liikkui mahdollisimman vähän kooten ruumiin ja
sielun voimia ratkaisevaan iskuun, jota hän odotti.
Julma taistelu kesti tavallista kauemmin. Parvekkeilla vallitsi
kuolonhiljaisuus. Kuului vain, kuinka kirveet iskivät kilpiin
milloin kumeasti, milloin terävämmin. Hovi oli kyllä ennenkin nähnyt
kaksintaisteluja, mutta ne eivät olleet painostaneet sydäntä niinkuin
tämä, joka ei ollut ainoastaan voiman ja urhoollisuuden näyte, vaan
ottelu, jossa toisella puolella oli kärsitty vääryys, rakkaus ja
sanomaton suru ja toisella ristiritarien veljeskunnan kunniantunto ja
rajaton viha.
Sillä välin kelmeä talvinen aamu kirkastui, ja auringon säteet
kimalsivat taistelevain ritarien panssareissa. Kappelissa soitettiin
kelloja, ja naakat lähtivät lentoon räpyttäen siivillään ja
rääkkyen vihlovasti, ikäänkuin iloissaan nähdessään verisen ruumiin
liikkumattomana lumella. Rotgier heitti toisinaan silmäyksen
kaatuneeseen asemieheensä ja tunsi yht'äkkiä olevansa kovin yksinään.
Kaikki katseet, jotka häneen suunnattiin, olivat vihamielisiä, mutta
kaikki rukoukset, joita naiset ajatuksissaan hiljaa lukivat, olivat
Zbyszkon puolesta. Sitä paitsi, vaikka ristiritari oli aivan varma,
ettei Zbyszkon asemies hyökkäisi takaapäin hänen selkäänsä, tuon julman
asemiehen läheisyys herätti samanlaista levottomuutta kuin suden,
karhun tai puhvelin näkeminen ilman suoja-aitausta.
Vihdoin väsymys alkoi voittaa ristiritarin. Mutta hän iski vielä
hurjasti Zbyszkon oikeaa olkapäätä kohti, kuitenkin epäonnistuen,
sillä nuorukainen suojeli itsensä iskulta kilvellään niin kovalla
voimalla, että kirves hervottomasti oli luiskahtaa Rotgierin
kädestä, ja tämän täytyi peräytyä, jottei kaatuisi. Siitä pitäen hän
yhä useammin väistyi, sillä hänen voimansa alkoivat loppua, kuten
kärsivällisyytensäkin. Jotkut katsojista huudahtivat jo voitonriemusta,
mikä herätti Rotgierissa vihaa ja epätoivoa. Kirveet iskivät tiuhemmin.
Hiki virtasi molempien taistelijain otsasta, ja hengitys muuttui
huohottavaksi. Katsojat eivät pysyneet enää rauhallisina, vaan kuului
milloin miesten, milloin naisten huutoja: "Iske pois! Näytä hänelle!
Jumala on puolellasi!" Ruhtinas viittasi jonkin kerran kädellään
rauhoittaakseen katselijoita, mutta se ei auttanut. Puheensorina kasvoi
yhä, lapset alkoivat itkeä siellä täällä parvekkeilla ja vihdoin joku
nuori naisääni huusi aivan ruhtinattaren läheisyydestä:

– Danusian puolesta, Zbyszko! Danusian puolesta!

Zbyszko tiesi kyllä, että kaksintaistelu koski Danusiaa. Hän oli
varma siitä, että tämä ristiritari oli ollut mukana Danusiaa
ryöstämässä, ja hän taisteli nyt kostaakseen. Mutta kun hän oli
nuori ja taistelunhaluinen, niin hän oli ottelun kestäessä ajatellut
vain itse taistelemista. Tämä naisääni muistutti nyt yht'äkkiä häntä
onnettomuudesta, ja rakkaus, tuska ja kostonhalu valoivat tulta vereen.
Samassa hurja taistelun vimma valtasi nuorukaisen, jonka raivokkaita
iskuja ristiritari ei enää kyennyt vastaamaan. Zbyszko löi kilpensä
vastustajan kilpeä vasten sellaisella voimalla, että saksalaisen
käsivarsi herpaantui ja painui voimattomana alas. Tämä peräytyi, ojensi
itseään taaksepäin, mutta näki kirveen samassa vilahtavan kasvojensa
edessä ja sen terän iskevän salamana oikeaan olkapäähän.
Katsojain korviin kiiri läpitunkeva huudahdus: "Jeesus!" – ja Rotgier
astui vielä askelen taaksepäin kaatuen selälleen maahan.
Parvekkeilla alkoi sellainen surina kuin mehiläispesässä. Ritarit
juoksivat portaita alas, ja palvelusväki hyppäsi lumivallin
sisäpuolelle katsomaan kaatuneita. Kaikkialta huudettiin: "Se
oli Jumalan tuomio! Onpa Jurandilla seuraaja! Kiitos ja kunnia
voittajalle!" Toiset huusivat: "Katsokaa! Sen parempaa iskua ei olisi
itse Jurand antanut!"
Rotgierin ruumiin ympärille muodostui piiri uteliaita. Ristiritari
makasi selällään kasvot kalpeina, suu auki ja olkapää halkaistuna niin
syvälle, että se oli melkein irti ruumiista. Katseltiin ja ihmeteltiin
kaatuneen kookasta vartaloa, riikinkukonsulkaista töyhtöä ja kalliita
varusteita, jotka saattoivat arvoltaan olla jonkin kylän hintaiset.
Nyt tuli tshekkiläinen asemies Hlawa siihen Zbyszkon kahden palvelijan
kanssa riisuakseen kaatuneelta varusteet. Zbyszkoa ylistettiin pilviin
saakka, sillä näytti siltä, että hänen urotyönsä tulisi tuottamaan
kunniaa Puolan ja Masovian koko ritaristolle. Häneltä otettiin kilpi
ja kirves, jotta hänen olisi helpompi olla, ja Mrokota Mocarzewilainen
riisui häneltä kypärän pannen tulipunaisen patalakin hiestä likomärille
hiuksille. Zbyszko oli kuin huumaantunut, hengitti raskaasti silmissään
vielä sammumaton kiihko ja värisi vielä hiukan mielenliikutuksesta ja
ponnistuksista. Hänet saatettiin käsivarsista taluttaen ruhtinasparin
luo, joka odotti häntä jo linnassa räiskyvän lieden ääressä. Siellä
Zbyszko polvistui, ja isä Wyszoniek siunasi hänet sekä luki rukouksen
kaatuneiden sieluille. Sitten ruhtinas sulki voittajan syleilyynsä
lausuen:
– Kaikkivaltias Jumala on tuominnut teidän välillänne ja johtanut
kättäsi. Kiitetty olkoon siis Hänen nimensä! Amen.

Sitten ruhtinas kääntyi de Lorchen ja muiden ritarien puoleen sanoen:

– Sinut, vieraamme ja jalo ritari, sekä kaikki läsnäolevat otan
todistajiksi, että kaksintaistelu suoritettiin sääntöjen mukaisesti
ja että tämä Jumalan tuomio on, kuten kaikkialla, tapahtunut sekä
ritarilliseen että jumalalliseen tapaan.
Paikalliset soturit ilmaisivat kuorossa hyväksyvänsä kaikki, ja kun
herra de Lorchelle oli tulkittu ruhtinaan sanat, niin hän nousi
seisomaan sanoen, ettei ainoastaan todistaisi kaiken tapahtuneen
ritarien ja Jumalan lakien mukaisesti, vaan jos joku Marienburgissa tai
muissa ruhtinaallisissa hoveissa uskaltaisi epäillä, hän olisi valmis
heti haastamaan sellaisen kaksintaisteluun joko jalan tai ratsain,
olipa se sitten tavallinen ritari tai jättiläinen tai noita, joka saisi
olla noituudessa vaikka itse Merliniä suurempi.
Sillä välin ruhtinatar Anna Danuta oli kumartunut polvistuneen Zbyszkon
puoleen sanoen:
– Mikset iloitse? Kiitä Jumalaa ja riemuitse, sillä jos Jumala nyt
laupeudessaan auttoi sinua voittoon, niin Hän ei vast'edeskään hylkää
sinua, vaan suo sinulle onnea.
– Kuinka voisin iloita, armollinen rouva? – vastasi Zbyszko. –
Jumala antoi minulle voiton ristiritarista, sain kostaa hänelle, mutta
Danusia on vielä poissa, yhtä kaukana kuin ennenkin.
– Pahimmat vihamiehet Danveld, Gottfried ja Rotgier eivät enää elä,
– sanoi ruhtinatar, – ja Siegfried kuuluu olevan oikeudenmukaisempi,
vaikka onkin julma. Sitä paitsi herra de Lorche on sanonut, että jos
ristiritari kaatuu, niin hän ajaa Marienburgiin itsensä suurmestarin
luo vapauttaakseen Danusian. Kyllä suurmestarin on silloin otettava
pyyntö huomioon.
– Jumala antakoon herra de Lorchelle terveyttä, – virkkoi Zbyszko. –
Minä ajan hänen kanssaan Marienburgiin.
Ruhtinatar pelästyi yhtä paljon kuin jos Zbyszko olisi sanonut
aseettomana menevänsä susilaumaan.
– Miksi? – huudahti hän. – Siellä on perikatosi varma. Ei de Lorche
eivätkä ne kirjeet, jotka Rotgier kirjoitti ennen ottelua, voisi auttaa
sinua. Sinä et pelastaisi ketään, vaan tuhoaisit itsesi.

Mutta Zbyszko nousi, pani kätensä ristiin ja sanoi:

– Jumalan avulla ajan Marienburgiin etsimään Danusiaa aina viimeiseen
hengenvetooni saakka. Minun on kuitenkin parempi saada taistella
saksalaisten kanssa kuin hänen menehtyä tyrmässä. Paljon parempi!
Kuten aina Danusiasta puhuessaan niin nytkin sellainen suru valtasi
hänen mielensä, että hän alkoi nyyhkyttää.

Ruhtinatar ajatteli, että turhaa olisi ollut koettaa häntä suostutella.

Mutta Zbyszko ei voinut kuitenkaan heti lähteä matkalle. Siihen
aikaan ritari saattoi uhmata minkälaisia esteitä ja vaaroja tahansa,
mutta hän ei saanut rikkoa sitä ritarillisia tapaa, jonka mukaan
voittajan täytyi jäädä koko päiväksi seuraavaan puoliyöhön saakka
taistelupaikalle, osaksi näyttääkseen, että oli ottelun voittaja,
osaksi ollakseen valmiina uuteen kaksintaisteluun, jos joku kaatuneen
sukulainen tai ystävä olisi halukas haastamaan hänet otteluun. Tämä
tapa oli käytännössä sotajoukoissakin, jotka siten useasti menettivät
huomattavia etuja, joita voitto muuten olisi antanut. Zbyszko ei edes
yrittänyt olla noudattamatta tätä tapaa, vaan syötyään ja puettuaan
uudelleen panssarin ylleen hän seisoi puoliyöhön saakka linnan pihalla
pilvisen taivaan alla odottaen vihollista, jota ei mistään saattanut
tulla.
Vasta puoliyön aikana, kun sanansaattajat ensin olivat toitottaneet
torviaan ja ilmoittaneet Zbyszkon voittaneen, Mikolaj Dlugolas kutsui
hänet sisälle illalliselle ja samalla ruhtinaan luo neuvottelemaan.

XXXVII.

Ruhtinas alkoi keskustelun sanoen:

– Vahinko, ettei meillä ole kirjettä tai muuta todistetta komttuureja
vastaan. Meidän epäilyksemme ovat nähtävästi totuudenmukaisia, ja olen
jokseenkin varma siitä, että he ovat ryöstäneet Jurandownan, vaikka
kieltävät. Jos suurmestari kysyy todistetta, niin mitä sanomme? Onpa
Jurandin kirjekin vain heille hyödyksi.

Ja kääntyen Zbyszkon puoleen hän jatkoi:

– Sanot, että he ovat uhkaamalla saaneet Jurandilta tämän kirjeen.
Se on mahdollista, vieläpä hyvin luultavaa, sillä jos oikeus olisi
heidän puolellaan, niin Jumala ei olisi auttanut sinua Rotgieria
vastaan. Mutta jos he ovat pakottaneet häneltä yhden kirjeen, niin
yhtä hyvin kaksikin, toisen samanlaisen, jossa Jurand todistaa, että
he ovat syyttömiä tytön ryöstöön. Siinä tapauksessa he näyttävät sen
suurmestarille.

Entä me?

– Mutta he ovat tunnustaneet ottaneensa Danusian rosvojen käsistä ja
vieneensä hänet hoiviinsa.
– Minä tiedän sen. Mutta nyt he sanovat erehtyneensä ja että tyttö on
joku muu. Paras todiste on se, että Jurandkaan ei tunne tyttöä.
– Niin, kun näyttivät hänelle jonkun muun, ja siksi hän niin kovasti
suuttuikin.
– Niin asia varmaankin on, mutta he voivat sanoa, että tämä on kaikki
meidän keksintöä.
– Heidän valheensa ovat kuin suuri metsä, – sanoi Mikolaj Dlugolas.
– Ensin siinä voi jotakin erottaa, mutta syvemmällä on niin sakeata,
että ihminen eksyy tieltä.

Sitten hän käänsi sanansa saksaksi herra de Lorchelle, joka vastasi:

– Suurmestari on heitä kunnollisempi, ja hänen veljensäkin pitää
ritarillisuutta kunniassa, vaikka hän on röyhkeä.
– Se on totta, – vastasi Mikolaj. – Suurmestari on kunnian mies.
Mutta hän ei voi pitää komttuureja eikä kapitulia kurissa eikä estää
veljeskunnan henkeä muuttumasta väkivaltaiseksi, mikä tuottaa hänelle
pettymystä ja surua. Ajakaa, ritari de Lorche, kertomaan hänelle, mitä
on tapahtunut. Vieraita he häpeävät enemmän kuin meikäläisiä, sillä
he pelkäävät ulkomaiden hovien mielipidettä. Ja jos suurmestari kysyy
jotakin todistetta, niin vastatkaa hänelle näin:
"Totuuden tietäminen on jumalallista, sen etsiminen on inhimillistä,
mutta jos tahdotte todistetta, niin ajakaa heidän luokseen. On
röyhkeätä satua, typeryyttä sanoa, että rosvot ryöstivät tytön."

– Satua ja typeryyttä, – toisti de Lorche.

– Sillä rosvot eivät olisi uskaltaneet nostaa kättään ruhtinattaren
hovineitiä ja Jurandin tytärtä vastaan. Jos he olisivat hänet
ryöstäneet, niin ainoastaan lunastussumman toivossa, ja tiedoittaneet
itse meille, että tyttö on heidän hallussaan.
– Kyllä kerron kaikki, – sanoi de Lorche, – ja de Bregowin etsin
myös. Me olemme samasta maasta, ja vaikka minä en häntä tunne, on
hänkin kuulemma sukua kreivi Geldernille. Hän oli Ortelsburgissa ja voi
kertoa suurmestarille näkemänsä.
Zbyszko ymmärsi jonkin verran de Lorchen sanoja, kiersi kätensä tämän
ympäri ja puristi lotringenilaista ritaria rintaansa vasten, niin että
tämä voihkaisi.

– Tahdotko sinä ehdottomasti lähteä mukaan? – kysyi ruhtinas.

– Tahdon, sillä mitäpä muutenkaan tekisin? Minä haluaisin vallata
Ortelsburgin, vaikka minun täytyisi hampaillani purra sen muurit
hajalle, mutta enhän voi aloittaa sotaa ilman lupaa.
– Ken aloittaa sodan ilman lupaa, katuu tekoaan pyövelin miekan alla,
– vastasi ruhtinas.
– Laki on laki, – sanoi Zbyszko. – Tahtoisin myös haastaa kaikki
Ortelsburgin ritarit otteluun kanssani, mutta kerrotaan Jurandin
pistelleen niitä siellä hengettömiksi kuin härkiä...
– Teit oikein, kun et lähtenyt Ortelsburgiin, – sanoi Mikolaj
Dlugolas, – sillä käsittäähän sen jokainen, etteivät he pidä Jurandia
eivätkä hänen tytärtään siellä, vaan jossakin kaukaisemmassa linnassa.
Jumala palkitsi sinut nyt voitolla, kun tulit tänne.
– Niin, – virkkoi ruhtinas, – niistä neljästä ryöstäjästä on vain
vanha Siegfried elossa. Muut on Jumala rangaissut joko sinun tai
Jurandin käden avulla. Siegfried onkin hiukan oikeudenmukaisempi,
mutta sitä julmempi. On vaarallista antaa Jurandin ja Danusian olla
hänen käsissään ja siksi meidän on pian vapautettava heidät. Mutta
jottei sinulle mitään pahaa tapahtuisi, niin annan sinulle kirjeen,
jonka osoitan suurmestarille. Mutta muista, että sinä et matkusta
lähettiläänä, vaan lähettinä. Aion kirjoittaa suurmestarille näin:
Koska he ovat hyökänneet meidän kimppuumme, vaikka olen heidän
hyväntekijänsä sukulainen, niin on hyvin luultavaa, että he ovat
ryöstäneet Jurandownan, varsinkin, kun he vihasivat Jurandia. Sitten
pyydän suurmestaria huolehtimaan siitä, että asia tulee tarkoin
tutkituksi ja tyttö luovutetuksi, jos ystävyyteni on tarpeen. Zbyszko
polvistui ruhtinaan eteen ja kiersi kätensä hänen jalkojensa ympäri
sanoen:
– Entä Jurand, armollinen herra! Jurand? Auttakaa häntäkin! Jos hän
on kuolettavasti haavoittunut, niin saakoon toki kuolla kotonaan ja
lastensa luona.
– Kyllä olen Jurandiakin ajatellut, – vastasi ruhtinas
ystävällisesti. – Valitkoon suurmestari kaksi tuomaria kuten minäkin,
ja nämä neljä saavat sitten tuomita komttuurit ja Jurandin ritarilakien
mukaan valitsemalla vielä viidennen tuomarin puheenjohtajakseen.
Neuvottelu päättyi, ja Zbyszko sanoi hyvästi ruhtinaalle, sillä hän ja
de Lorche lähtivät heti matkalle. Mutta ristiritareja hyvin tunteva
Mikolaj Dlugolas vei Zbyszkon syrjään ja kysyi:

– Aiotko ottaa tshekkiläisen asemiehesi mukaan saksalaisten luo?

– Kyllä, sillä hän ei jätä minua. Mutta kuinka niin?

– Minä säälin häntä, sillä mies on kelpo. Mutta huomaa tarkoin,
mitä sanon: sinä tulet Marienburgista hengissä, joll'et joudu
kaksintaisteluun jonkun paremman kanssa, mutta asemiehesi perikato on
varma.

– Minkä tähden?

– Sen tähden, että ne lurjukset ovat sanoneet asemiehesi Hlawan
surmanneen de Fourcyn ja ilmoittaneet siten suurmestarillekin. Sitä ei
Marienburgissa anneta hänelle anteeksi. Tuomio ja rangaistus odottavat
häntä siellä, sillä miten muuten voisit saada suurmestarin vakuuttumaan
hänen syyttömyydestään? Sitä paitsi hän väänsi Danveldin käsivarren
ruhjoksi. Vahinko, jos hän seuraa sinua sinne, sillä hänen kuolemansa
on siellä varma.
– Hänelle ei saa mitään pahaa tapahtua, – vakuutti Zbyszko. –
Parempi on, että jätän hänet Spychowiin.
Zbyszko ja de Lorche lähtivät seuraavana aamuna seurueineen.
Lotringenilainen, jonka pater Wyszoniek oli vapauttanut Ulrika de
Elnerille annetusta ritarilupauksesta, ratsasti vaipuneena onnellisiin
unelmiinsa, jotka liikkuivat nyt ruhtinattaren uuden hovineidon,
kauniin Jagienka Dlugolasin ympärillä. Mutta Zbyszko, joka ei saksaa
osaamattomana voinut keskustella hänen kanssaan Danusiasta, alkoi
jutella Hlawansa kanssa:
– Me ajamme Marienburgiin, mutta Jumala ties milloin tulen takaisin...
ehkä pian, ehkä kevääksi, ehkä vuoden kuluttua tai ehkä en ensinkään.
Ymmärrätkö?
– Kyllä. Armollinen herra lähtee sinne varmaankin haastamaan
sikäläisiä ritareja otteluun. Jumala suokoon, että jokaisella ritarilla
olisi asemies vierellään.
– Ei, – vastasi Zbyszko, – minä en lähde sinne haastamaan ketään,
etkä sinä voi seurata minun mukanani sinne, vaan saat jäädä Spychowiin.
Tshekkiläinen tuli epätoivoiseksi ja alkoi rukoilla nuorta isäntäänsä,
ettei tämä häntä jättäisi.
– Minä olen vannonut ristin ja kunniani kautta, että seuraan teitä.
Jos teille jotakin pahaa tapahtuisi, niin kuinka minä kehtaisin
näyttäytyä Zgorzelicessa? Armahtakaa, jotten tulisi kunniattomaksi!

– Entä etkö vannonut siellä minulle myös kuuliaisuutta? kysyi Zbyszko.

– Tietysti, mutta en siinä tapauksessa, että täytyisin jättää teidät.
Jos armollinen herra ajaa minut pois, niin seuraan kauempana, mutta
niin, että tarpeen tullen olen saatavissa.
– En minä aja sinua pois, – vastasi Zbyszko, – mutta olisi
merkillistä, jollen saisi olla edes päivääkään yksin tai lähettää sinua
jollekin matkalle. Minua ei miellytä se, että sinä seuraat minua kuin
varjo kaikkialle. Ja kuinka sinä voisit auttaa minua kaksintaistelussa?
Minä en puhu sodasta, jossa taistellaan yhdessä ja autetaan, vaan
kaksintaistelusta. Jos Rotgier olisi ollut minua voimakkaampi, niin
hänen varusteensa eivät olisi nyt kuormassani, vaan minun hänen
kuormassaan. Ja sitä paitsi voisit sinä tehdä asemani vaaralliseksi
Marienburgissa.

– Kuinka niin?

Zbyszko alkoi kertoa, mitä Mikolaj Dlugolas oli sanonut, että
nimittäin komttuurit tulisivat syyttämään häntä de Fourcyn murhasta ja
rankaisemaan.
– Ja jos he vangitsevat sinut, – sanoi Zbyszko lopuksi, – niin enhän
voi antaa heidän purra sinua kuoliaaksi, mikä voisi maksaa minunkin
henkeni.
Tshekkiläinen kuunteli ja synkkeni, sillä hän tunsi Zbyszkon sanoissa
olevan perää. Mutta hän yritti vielä kerran ajaa tahtonsa läpi.

– Ne, jotka minut silloin näkivät, ovat jo kuolleet.

– Heidän nihtinsä näkivät sinut varmasti, ja se vanha ristiritari on
vielä elossa. Luultavasti tämä on nyt Marienburgissa, ja jollei ole,
niin hän tulee, sillä minä toivon suurmestarin kutsuvan hänet sinne.
Nyt ei ollut enää mitään sanomista, ja he ajoivat edelleen puhumatta
enää siitä asiasta.
Spychowissa oli kaikki sotavalmiina, sillä vanha Tolima laski, että
joko saksalaiset hyökkäisivät sinne tai Zbyszko lähtee vapauttamaan
Jurandia. Vartioita oli liikkeellä kaikilla teillä. Alustalaiset
olivat aseistetut. Tottuneina sotiin he odottivat nyt saksalaisten
tuloa toivoen sotasaalista. Linnan kappelissa pater Kaleb vastaanotti
Zbyszkon ja de Lorchen ja näytti heille heti illallisen jälkeen
sinetillä varustettua pergamenttia, jolle Spychowin ritari oli sanellut
viimeisen tahtonsa.
– Hän saneli testamenttinsa minulle samana yönä, jolloin lähti
Ortelsburgiin, – sanoi pater Kaleb. – Hän ei siis arvellut palaavansa.

– Miksette puhunut siitä mitään?

– Sen tähden, että hän uskoi sen minulle salaisuutena Suokoon Jumala
hänelle ikuisen rauhan...
– Älkää luulko, että hän on kuollut! Ristiritari Rotgier, jonka
kanssa ottelin ruhtinashovissa, kertoi hänestä. Jumala tuomio kaatoi
vastustajani.

– Varmaa on, että Jurand ei tule takaisin...

– Minä ajan tämän ritarin kanssa vapauttamaan hänet ristiritarien
käsistä.
– Sinä et näy tuntevan ristiritareja, joiden maassa oli 15 vuotta
pappina, ennen kuin Jurand otti minut luokseen Spychowiin. Vain Jumala
voisi pelastaa Jurandin.

– Ja auttaa meitä.

– Amen.

Sitten pater Kaleb avasi pergamenttikäärön ja alkoi lukea Jurandin
testamenttia. Siinä Jurand sääti kaikki maansa ja koko omaisuutensa
Danusialle ja tämän jälkeläisille, mutta jos hän kuolisi lapsetonna,
hänen aviomiehelleen Zbyszkolle Bogdaniecista. Lopuksi oli sanottu,
että ruhtinas antaisi armosta tämän testamentin astua voimaan, jos
siinä olisi jotakin, joka ei ole lain kirjaimen mukaista. Tämä loppu
oli lisätty sen tähden, että pater Kaleb tunsi ainoastaan kanonisen
lain ja Jurand vain ritarilain. Kun pater Kaleb oli lukenut asiakirjan
Zbyszkolle, niin hän tiedoitti sen sisällöstä myös linnan varusväelle
ja palveluskunnalle, jotka heti lupasivat nuorelle ritarille
kuuliaisuutta.
Kaikki luulivat, että Zbyszko tulisi nyt johtamaan heitä ristiritareja
vastaan vapauttaakseen vanhan herran, ja he iloitsivat jo tästä, sillä
he olivat taistelunhaluisia ja pitivät Jurandista. Mutta heidän surunsa
oli suuri, kun saivat tietää, että jäävät kotiin ja että nuori isäntä
yksin lähtee vain pienen seurueen kanssa Marienburgiin ei taistelemaan,
vaan valittamaan. Tshekkiläinen oli myös suruissaan, vaikkakin
toisaalta iloitsikin siitä rikkaudesta, mikä oli tullut Zbyszkon osaksi.
– Hei! Kyllä vanha herra nyt tulisi Bogdaniecissa iloiseksi, – sanoi
hän, – jos saisi tietää tämän. Eihän Bogdaniec ole paljoakaan näin
suureen omaisuuteen verraten!
Samassa syvä kaipaus setää kohtaan heräsi Zbyszkon mielessä, kuten aina
vaikeina hetkinä. Siksipä hän sanoi asemiehelleen:
– Miksi jäisit tänne tyhjän pantiksi! Aja Bogdanieciin viemään
kirjettä minulta.
– Jollen saa seurata armollista herraa, niin lähden! – huudahti
ilostunut asemies.
– Kutsu pater Kaleb tänne. Hän saa kirjoittaa kirjeen ja kertoa
kaikki, mitä on tapahtunut, kyllä Krzesnian rovasti lukee sedälle
kirjeen, tai ehkä apotti tekee sen, jos on vielä Zgorzelicessa.

Mutta samassa hän painoi kämmenellään vasten suuta ja mutisi itsekseen:

– Mitä? Apotti!

Silloin sinisilmäinen, tummatukkainen Jagienka seisoi taas ilmielävänä
hänen edessään solakkana, mutta kyynelsilmin. Zbyszko tunsi mieltään
kovasti painostavan ja hän hieroi hetken aikaa otsaansa, kunnes sanoi:
– Siitä tulee sinulle suuri suru, tyttö kulta, mutta ei sen raskaampi
kuin omani.
Pater Kaleb tuli ja alkoi heti kirjoittaa. Zbyszko saneli hänelle
seikkaperäisesti kaikki, mitä oli tapahtunut sen jälkeen kuin hän
tuli metsästyslinnaan. Hän ei salannut mitään, sillä hän tiesi, että
vanha Macko tulisi lopulta kuitenkin olemaan tyytyväinen, sillä
eihän Bogdaniecia voinut mitenkään verrata Spychowiin, joka oli
pinta-alaltaan niin laaja ja muutenkin tuottava. Zbyszko tiesi, että
Mackoa kiinnostivat kovasti juuri sellaiset asiat.
Kun kirje vihdoin oli valmis ja sinetöity, kutsui Zbyszko uudelleen
asemies Hlawan sisään ja ojensi kirjeen hänelle sanoen:

– Ehkä setä tulee kanssasi tänne, sillä se olisi kovin hauskaa.

Mutta asemiehellä näytti olevan vielä jotakin asiaa, sillä hän
vitkasteli, vaihtoi jalkaa eikä lähtenyt. Vihdoin nuori ritari virkkoi:

– Jos sinulla on asiaa, niin sano.

– Tahtoisin tietää, – alkoi hän, – tahtoisin kysyä, mitä minun
siellä pitää sanoa ihmisille?

– Kenelle?

– Ei Bogdaniecissa, vaan siellä lähellä... Varmasti tulevat kysymään
minulta!
Zbyszko, joka oli päättänyt, ettei salaa mitään, katsoi asemieheen
tuimasti ja vastasi:
– Et sinä nyt ihmisiä ajattele, vaan Zgorzelicen Jagienkaa. Ja
tshekkiläinen sävähti punaiseksi vastatessaan:

– Niin juuri, hyvä herra.

– Mistä sinä tiedät, ettei hän ole mennyt naimisiin joko Cztanin tai
Wiikin kanssa?
– Neiti ei ole mennyt naimisiin kenenkään kanssa, – sanoi asemies
varmasti.

– Ehkä apotti on pakottanut.

– Apotti tottelee neitiä eikä neiti apottia.

– No mitä sinä sitten tahdot? Puhu hänelle totta niinkuin kaikille
muillekin.

Asemies Hlawa kumarsi ja poistui hiukan pahoillaan.

– Suokoon Jumala, – ajatteli hän Zbyszkon ja Jagienkan suhteesta, –
että tyttö olisi unohtanut Zbyszkon ja saanut paremman. Mutta jollei
hän olisikaan unohtanut, niin sanon, että Zbyszko on naimisissa, mutta
ilman vaimoa, toisin sanoen vaimoton aviomies, josta voi tulla leski,
ennen kuin on astunut sänkykamariin.
Asemies Hlawa oli kiintynyt Zbyszkoon ja tunsi myös Myötätuntoa
Danusiaa kohtaan, mutta Zgorzelicen Jagienkaa hän rakasti enemmän kuin
ketään maailmassa. Aina siitä hetkestä saakka, jolloin Hlawa oli saanut
tiedon Zbyszkon vihkimisestä, hän suri sydämessään tapahtunutta.
Zbyszko varustautui jo matkalle, mutta hänen täytyi osaksi herra de
Lorchen, osaksi pitkän edessäolevan matkan varustelujen vuoksi viipyä
yö Spychowissa. Hän oli sitä paitsi kovin väsynyt kaksintaistelusta,
matkasta Spychowiin, valvomisesta, levottomuudesta. Kun yö oli jo
kulunut melko pitkälle, hän heittäytyi Jurandin kovalle vuoteelle
toivoen saavansa nukkua edes lyhyen ajan. Mutta ennen kuin hän ennätti
nukahtaa, Sanderus koputti oveen ja astui kumartaen sisälle sanoen:
– Hyvä herra, te olette pelastanut minut kuolemasta, ja minun on ollut
luonanne parempi ollakseni kuin missään muualla maailmassa. Jumala
on antanut teille suuren maatilan, joten olette vielä rikkaampi kuin
ennen, eikä ole Spychowin aarrekammiokaan tyhjä. Antakaa minulle vähän
rahaa, niin lähden Preussiin kiertämään linnasta linnaan, ja vaikka
minun on siellä vaarallista, niin ehkä voin tehdä teille palveluksia.
Zbyszko, joka ensin aikoi heittää hänet ulos, rupesi kuitenkin
harkitsemaan Sanderuksen sanoja ja otti hetken kuluttua vuoteen
vieressä olevasta matkakirstusta pienen rahapussin, heitti sen hänelle
ja sanoi:
– Tuossa on! Jos olet lurjus, niin petät, jos olet rehellinen, niin
palvelet.
– Minä petän kuin lurjus, mutta en teitä, hyvä herra, – vastasi
Sanderus. – Teitä toivon voivani rehellisesti palvella.

XXXVIII.

Siegfried de Löwe aikoi juuri matkustaa Marienburgiin, kun odottamatta
postimies toi hänelle Rotgierilta kirjeen, jossa oli tietoja Masovian
hovista.
Nämä tiedot vaikuttivat syvästi vanhaan ristiritariin. Ensinnäkin
kävi kirjeestä selville, että Rotgier oli etevästi esittänyt Janusz
ruhtinaalle Jurandin asian. Siegfried hymyili lukiessaan, että
Rotgier oli vaatinut Spychowin luovuttamista ristiritarikunnalle
hyvitykseksi kaikista vahingoista. Mutta kirjeen loppupuoli sisälsi
odottamattomia ja vähemmän suotuisia uutisia. Rotgier mainitsi myös,
että paremmin osoittaakseen ristiritarien syyttömyyttä Jurandownan
ryöstöön hän heitti hansikkaansa masovialaisille ritareille. "Mutta
kukaan ei nostanut sitä", kirjoitti Rotgier, "sillä kaikki tiesivät,
että Jurand itse oli osoittanut syyttömyytemme, ja he pelkäsivät
Jumalan rangaistusta. Mutta sitten ilmaantui nuorukainen, jonka
näimme ruhtinaan metsästyslinnassa, ja tämä otti haasteen. Tästä
syystä teidän, hurskas ja viisas veli, ei pidä ihmetellä, jos viivyn
täällä, sillä minun on oteltava, kun itse olen haastanut. Koska teen
sen veljeskuntamme kunnian tähden, niin toivon, että suurmestari ei
tule moittimaan minua ettekä tekään, jota rakastan kuin oma poika.
Vastustajani on melkein lapsi vielä, eikä taisteleminen ole minulle
mitään uutta, kuten tiedätte, joten helposti tulen vuodattamaan hänen
verensä veljeskunnan kunniaksi Kristuksen avulla."
Eniten Siegfried ihmetteli sitä, että Danusia Jurandowna oli
naimisissa. Nyt voisi Spychowiin asettua asumaan uusi, julma ja
kostonhaluinen vihollinen. Tämä ajatus teki vanhan ristiritarin
levottomaksi. "Tietysti, ajatteli hän, tulee aviomies kostamaan, kun
saa vaimoltaan kuulla, ketkä ryöstivät hänet metsästyslinnasta. Ja
sitten voisi vielä käydä ilmi, että olemme kutsuneet Jurandin tänne
vain siksi, että saisimme hänet valtaamme ja ettei kenelläkään ole
ollut edes aikomusta luovuttaa tytärtä isälleen." Siegfried arveli
myös, että suurustan ruhtinaan valituksen johdosta tulisi antamaan
tarkastaa ristiritarien veljeskunnan linnan Ortelsburgissa, vaikkapa
vain siksi, että voisi puhdistautua Masovian ruhtinaan edessä ja pysyä
hänen kanssaan sovussa siltäkin varalta, että sota puhkeaisi Puolan
kanssa.
Huolimatta julmuuksistaan ja petoksistaan vanha Siegfried piti
veljeskunnan kunniaa ja mainetta suuressa arvossa ja ajatteli, olisiko
sittenkin parempi vapauttaa Jurand ja hänen tyttärensä? Danveldin
nimi on jo häpeän tahraama, mutta hän on kuollut. Jurand surmasi
hänet. Tämä ajatus kuohutti taas hänen kostonhaluista ja katkeraa
mieltään. Ja kun Siegfried muisteli, kuinka monta taistelua Jurand
oli voittanut ja kuinka monta ristiritaria surmannut, vuodattaen
yksistään Ortelsburgissakin saksalaista verta enemmän kuin monessa
sodan hyökkäyksessä, niin huusi hänen rinnassaan ääni: "En voi, en
voi!" Mutta sitten hän taas alkoi ajatella, että vapauttamisesta
voisi olla veljeskunnalle kunniaa ja etua. Ja jos se lepyttäisi
vihamielisen Janusz ruhtinaan ja taivuttaisi hänet neuvotteluihin? "He
ovat kuumaverisiä", ajatteli vanha komttuuri, "mutta jos heille on
ystävällinen, niin he unohtavat kärsimänsä vääryyden. Niinpä ruhtinas
Janusz, jonka me vangitsimme hänen omassa maassaan, ei ole kostanut..."
Siegfried alkoi pitkin askelin kulkea edestakaisin salissa. Silloin hän
oli kuulevinaan kuiskauksen: "Odota, kunnes Rotgier tulee takaisin!"
Niin, oli odotettava siihen saakka, kun tuo voittamaton ritari tulee.
Vanha ristiritari harkitsi vielä sitä, olisiko parempi siirtää Danusia
johonkin kaukaisempaan linnaan, jota mikään hyökkäys Masoviasta ei
voisi uhata. Mutta jonkin aikaa epäiltyään hän hylkäsi tämänkin
ajatuksen. Hän antoi kuitenkin määräyksen, että linnassa kaiken varalta
oltaisiin valmiina puolustukseen tai siirtoon, sillä eihän tiedä, mikä
tulisi olemaan päätös neuvotteluista Rotgierin kanssa.
Hän odotti odottamistaan. Useita päiviä oli jo kulunut sen määräajan
ohi, jonka Rotgier oli asettanut paluulleen, mutta ritaria ei vain
kuulunut eikä näkynyt. Vihdoin eräänä iltana hämärissä törähti torvi
Ortelsburgin linnanportin ulkopuolella. Siegfried, joka oli juuri
päättänyt iltarukouksensa, lähetti heti asepojan katsomaan, kuka oli
saapunut.
Asepoika tuli kotvan kuluttua takaisin kasvoillaan hämmentynyt ilme,
jota Siegfried ei kuitenkaan nähnyt, sillä huoneessa oli hämärä.

– Tulivatko? – kysyi vanha ristiritari.

– Kyllä! – vastasi asepoika.

Mutta pojan äänessä oli omituinen sävy, joka heti herätti levottomuutta
ristiritarissa.

– Entä veli Rotgier? – kysyi Siegfried.

– He toivat hänet mukanaan.

– Mitä? Toivat?

Siegfried nousi nojatuolistaan. Pitkän aikaa hän nojasi siihen,
ikäänkuin olisi pelännyt kaatuvansa, ja sanoi sortuneella äänenpainolla:

– Anna minulle viittani.

Poika levitti viitan hänen hartioilleen, mutta päähineensä hän otti
itse jo hiukan havahtuneena ja lähti huoneesta.
Pian hän oli linnan pihalla, jossa oli jo pimeä, ja astui hitaasti
pientä miesjoukkoa kohti, joka oli portin puolella. Sinne oli
kokoontunut ihmisiä, muun muassa muutamia varusväen miehiä, joilla oli
soihtuja. Nihdit väistyivät syrjään, kun näkivät vanhan ristiritarin
tulevan. Soihdut valaisivat levottomia kasvoja, ja jotkut kuiskasivat
hiljaa:

– Veli Rotgier...

– Veli Rotgier on surmattu...

Siegfried meni reen luo, jonka oljilla oli viitan peittämä ruumis, ja
kohotti peitteen kulmaa. – Valaiskaa tänne! – sanoi hän.
Eräs nihti laski soihtunsa, ja sen valossa Siegfried näki Rotgierin
kalmankalpeat, jäykistyneet kasvot, joiden ympärillä oli musta vaate
nähtävästi siteenä, että kuolleen suu pysyisi suljettuna. Vainajan
kasvot olivat muuttuneet niin paljon, että melkein olisi voinut sanoa,
että se on joku muu. Silmät olivat kiinni ja siellä täällä kasvoissa
oli sinelmiä. Poskilla oli huurretta.
Komttuuri katseli kauan kuollutta, ja muut katselivat häntä, sillä
yleisesti tiedettiin, että hän oli ollut kuin kuolleen ritarin isä.
Mutta Siegfried ei vuodattanut ainoatakaan kyyneltä, kasvojen ilme oli
vain tavallista ankarampi.

– Tuollaisena hänet lähetettiin takaisin, – hän virkkoi vihdoin.

Ja samassa hän kääntyi linnan taloudenhoitajan puoleen:

– Anna laittaa ruumisarkku puoliyöksi ja siirtää vainaja kappeliin.

– Siellä on yksi arkku jäljellä niistä, jotka tehtiin Jurandin
vainajia varten, – vastasi taloudenhoitaja.
– Ja peitä viitalla, – sanoi Siegfried antaen peitteen vaipua
takaisin vainajan kasvoille. – Ei tällaisella viitalla, vaan
veljeskunnan viitalla. – Ja hetken kuluttua hän lisäsi: – Mutta
kantta ei saa naulata kiinni.
Nihdit lähestyivät rekeä, ja Siegfried teki lähtöä, mutta muisti
samalla jotakin ja kysyi:

– Missä von Krist on?

– Surmattu, – vastasi asepoika, – mutta meidän täytyi haudata hänet
sinne, kun ruumis alkoi jo muuttua.

– Se on hyvä.

Vanha ritari poistui hitaasti, palasi saliin ja istuutui samaan
nojatuoliin, jossa oli kuullut surusanoman. Hän istui siinä liikkumatta
kasvoilla kivettynyt ilme, istui niin kauan, että asepoika alkoi
tulla rauhattomaksi ja kurkistella yhä useammin ovesta sisään. Tunti
kului tunnin jälkeen, elämä linnassa hiljeni. Vain kappelista kuului
vasaranlyöntejä, mutta sitten nekin hiljenivät, ja hiljaisuuden
katkaisi toisinaan ainoastaan ulkoa tulevat vartiohuudot.
Puoliyö oli jo lähellä, kun vanha ristiritari heräsi kuin unesta ja
kutsui asepojan luokseen.

– Missä veli Rotgier on? – kysyi hän.

Nuorukainen, joka nähtävästi oli valvomisesta ja torkkumisesta
ymmällään, ei kaiketi ymmärtänyt kysymystä, sillä hän katsoi hätäisesti
kysyjään ja vastasi vapisten:

– En minä tiedä, herra...

Mutta vanhus hymyili pakahtuneesta ja toisti lempeästi:

– Kysyin, lapseni, onko hän jo kappelissa?

– On, hyvä herra.

– No niin. Sano Diederichille, että hän ottaa lyhdyn ja tulee tänne
odottamaan minua, kunnes tulen takaisin. Sano, että hän ottaa mukaansa
myöskin hiiliä kattilassa. Onko kappeli jo valaistu?
– Ruumisarkun ympärillä palaa kynttilöitä. Siegfried heitti viitan
hartioilleen ja poistui.
Tultuaan kappeliin hän katsoi, että se oli tyhjä. Sitten hän
sulki oven, meni ruumisarkun luo, siirsi kaksi kynttilää syrjään
ja polvistui. Mutta hän ei rukoillut, koska hänen huulensa eivät
liikkuneet, vaan katsoi katsomistaan Rotgierin jähmettyneisiin, mutta
silti puhdaspiirteisiin kasvoihin, ikäänkuin olisi tahtonut keksiä
niissä elonmerkkejä.

Sitten kuului kappelin hiljaisuudessa hänen matala äänensä:

– Poikani! Poikani!

Hän vaikeni. Oli kuin hän olisi odottanut vastausta.

Jonkin ajan kuluttua hän ojensi kätensä ja pisti laihat, kynsimäiset
sormensa Rotgierin peitteen alle alkaen tunnustella ruumista. Hän
löysi haavan, joka meni oikeasta olkapäästä syvälle ruumiiseen, pisti
sormensa siihen ja koetteli sitä pitkin pituuttaan sanoen vapisevalla
äänellä:
– Oo!... mikä sydämetön isku! Ja sinä sanoit kirjeessäsi, että
vastustajasi on vain lapsi! Koko olkapää ja käsivarsi on melkein irti!
Kuinka monta kertaa onkaan tuo sama käsivarsi iskenyt pakanoita vastaan
veljeskuntamme puolesta! Ja nyt on puolalainen kirves sen lyönyt
lamaan... Sellainen loppu! Jumala ei siunannut sinua eikä tainnut
välittää veljeskunnastamme. Hylännyt on minutkin, vaikka niin monet
pitkät vuodet olen Hänen valtakuntaansa täällä maan päällä rakentanut.
Hänen sanansa tukahtuivat hänen huulilleen, jotka alkoivat väristä, ja
synkkä hiljaisuus valtasi kappelin.

– Poikani! Poikani!

Siegfriedin äänessä oli nyt rukoileva sävy.

– Jos olet vielä olemassa, jos kuulet minua, niin anna merkki: liikuta
kättäsi tai avaa silmäsi hetkeksi! Anna minulle merkki! Minähän
rakastin sinua... puhu!

Hän nojasi käsillään arkun syrjään, katsoi Rotgieriin ja odotti.

– Mutta ethän sinä voi puhua. Kalman kylmyys ja katoavaisuus
huokuu ja ruumiistasi. Koska vaikenet, niin minä sen sijaan sanon
sinulle jotakin, ja lentäköön sielusi tänne palavain kynttiläin luo
kuuntelemaan.

Siegfried kumartui vainajan kasvojen puoleen.

– Muistatko, että kappalainen ei antanut meidän surmata Jurandia, ja
me vannoimme hänelle pitävämme sanamme. No niin. Minä en valaani riko,
mutta annanpa sinun kuitenkin riemuita, missä lienetkin!
Sitten hän nousi, asetti korkeat kyntteliköt paikoilleen, levitti
peitteen ruumiin yli ja poistui kappelista.
Salin oven takana väsynyt asepoika nukkui sikeästi, ja sisällä
Diederich odotti käskyn mukaisesti.
Tämä oli lyhyenläntä, tanakka, länkäsäärinen mies, jonka kasvot
olivat nelikulmaiset. Hänen päässään oli musta päähine, joka kapeina
siekaleina ulottui hartioille saakka, ja yllään härännahkainen költeri
ja vyö, jossa oli avainnippu ja tikari. Oikeassa kädessä oli lyhty,
vasemmassa kattila ja soihtu.

– Oletko valmis? – kysyi Siegfried. Diedrich kumarsi vaieten.

– Käskin hiiliä kattilaan...

Mies ei vastannut, vaan osoitti lieteen, otti uunin viereltä
hiilihangon ja alkoi täyttää kattilaa hehkuvilla hiilillä, sytytti
sitten lyhdyn ja odotti.
– Kuulehan, lurjus, – sanoi Siegfried. – Kerran lörpöttelit,
mitä komttuuri Danveld oli käskenyt tekemään, ja komttuuri rankaisi
vedättämällä kielen irti suustasi. Mutta kun sinä merkeillä voit sanoa
kappalaiselle ajatuksiasi, niin minä varoitan nyt siitä hirsipuun
uhalla.
Diederich kumarsi taas sanatonna, mutta hänen kasvojensa ilme vääntyi
kauheaksi, sillä hänen kielensä oli kiskottu aivan toisesta syystä kuin
mitä Siegfried sanoi.

– Vie minut nyt Jurandin tyrmään.

Pyöveli otti kattilan ja lyhdyn, ja he lähtivät. He eivät poistuneet
pääovesta, vaan erääseen kapeaan käytävään, joka ulottui melkein koko
rakennuksen läpi ja jonka päässä oli raskas, muuriin tehty salaovi.
Diederich avasi sen, ja he tulivat taivasalle pieneen pihaan, jonka
kaikilla neljällä laidalla oli lujia, muurattuja vilja-aittoja, joissa
säilytettiin ruokaa siltä varalta, että linnaa piiritettäisiin. Eräiden
tällaisten aittojen alla olivat vankityrmät. Siellä ei ollut vartijaa,
sillä jos vanki olisi voinutkin murtautua ulos tyrmästä, hän olisi
tullut tuolle pienelle pihalle, josta ei ollut muuta ulospääsyä kuin
juuri saman salaoven kautta.

– Odota! – sanoi komttuuri Siegfried.

Ja hän nojasi muuria vasten, sillä hän tunsi voimiensa pettävän. Hänen
hengityksensä kävi niin raskaaksi kuin olisi rinnan ympärillä ollut
liian ahdas panssari, ja otsalle nousi kylmä hiki.
Kolean päivän jälkeen seurasi tavattoman kaunis yö. Kuu paistoi
taivaalta, ja pieni piha oli valoisa. Siegfried hengitti ahnaasti
raitista, viileää ilmaa. Hän muisti, että samanlaisena valoisana,
kuutamoisena yönä Rotgier oli lähtenyt matkalleen, jolta palasi
ruumiina.

– Ja nyt sinä lepäät kappelissa, – puheli Siegfried hiljaa.

Luullen komttuurin puhuvan hänelle Diederich nosti lyhdyn ja valaisi
vanhuksen kasvoja, jotka olivat kauhistuttavan kalpeat.
– Saata eteenpäin! – sanoi komttuuri Siegfried. Lyhdyn heittämät
keltaiset valorenkaat liukuivat pihan lumella. Muurin syvennyksessä oli
tyrmän rautainen ovi, jonka Diederich avasi alkaen sitten laskeutua
alas tyrmän mustaan kitaan ja valaista komttuurille tietä. Portaiden
alapäästä alkoi käytävä, jonka oikealla ja vasemmalla puolella oli
matalia ovia vankikoppeihin.

– Jurandin luo! – sanoi Siegfried.

Oven salpa narisi, ja he astuivat sisään. Mutta tyrmässä oli aivan
pimeä. Kun Siegfried ei nähnyt lyhdyn valossa riittävän hyvin, hän
käski sytyttää soihdun, ja sen voimakkaassa valossa hän näki Jurandin
makaavan oljilla. Vangilla oli raudat jaloissa ja kahleet käsissä.
Hänen yllään oli sama katumuksentekijän säkki kuin silloin komttuurien
edessä esiintyessään. Siinä oli nyt tummuneita veriläiskiä siitä
kuuluisasta kamppailusta, jonka lopussa raivostunut ritari oli kiedottu
köysiverkkoon. Nihdit olisivat silloin tappaneet hänet ja pistivätkin
jo pertuskoilla, mutta Ortelsburgin kappalainen oli estänyt murhan.
Jurandista oli kuitenkin vuotanut niin paljon verta, että hän oli
puolikuollut, kun hänet kannettiin tyrmään. Linnassa odotettiin joka
hetki hänen kuolemaansa. Mutta hänen sitkeät voimansa voittivat
kuoleman ja hän jäi eloon, vaikka kukaan ei sitonut hänen haavojaan
ja vaikka maanalainen tyrmä oli kauhean kolkko, kostea, vieläpä
likainenkin, seinien vetäytyessä kylmillä ilmoilla jäähän.
Hän oli siis kytketty kahleisiin eikä mahtanut mitään, mutta hänen
jättiläismäinen vartalonsa näytti suurelta ihmisen muotoiselta
möhkäleeltä. Siegfried käski valaisemaan vangin kasvoja, ja katsoi
niitä jonkin aikaa vaieten, mutta sitten hän sanoi Diederichille:

– Näetkös, hänellä on vain yksi silmä. Polta se.

Komttuurin ääni oli voimaton ja väritön, mutta juuri sen vuoksi kauhea
käsky kuului vielä kauheammalta. Soihtu vapisi hiukan pyövelin kädessä,
mutta hän kallisti sitä kuitenkin, ja pian alkoi suuria, palavia
tervapisaroita tippua Jurandin silmäkuoppaan, joka lopulta täyttyi
kokonaan silmäkulmasta poskiluuhun saakka.
Jurandin kasvot vääntyivät, hänen vaaleat viiksensä nousivat pystyyn,
ja hän puri hammasta, että ikenet näkyivät, mutta hän ei päästänyt
huuliltaan valituksen sanaa joko voimattomuudesta tai sisukkuudesta.
– Sinulle on luvattu, – sanoi Siegfried, – että pääset täältä
vapaaksi, niinkuin pian pääsetkin. Me pidämme lupauksemme, mutta
veljeskuntaamme sinä et tule moittimaan, sillä kielesi, jolla olet
meitä parjannut, reväistään suustasi.
Ja Siegfried antoi taas merkin Diederichille, mutta tämä äännähti
käheästi osoittaen, että tarvitsee molemmat kätensä ja että komttuurin
olisi valaistava.
Vanhus otti soihdun ja piti sitä ojennettuna vapisevassa kädessään,
mutta käänsi päänsä pois huurteiseen seinään päin, kun Diederich
painoi polvillaan Jurandin rintaa vasten. Kuului kahleiden kolinaa,
kiihtynyttä hengitystä, syvä, ähkyvä korahdus... Sitten oli taas
hiljaista. Vihdoin Siegfried alkoi uudelleen:
– Jurand, tämä rangaistus, joka on nyt kohdannut sinua, olisi tullut
osaksesi joka tapauksessa, mutta sitä paitsi olen luvannut veli
Rotgierille, jonka tyttäresi mies on tappanut, panna sinun oikean
kätesi hänen ruumisarkulleen.
Kun Diederich, joka oli jo noussut, kuuli nämä sanat, hän kumartui taas
Jurandin yli.
Jonkin ajan kuluttua vanha komttuuri ja Diederich olivat taas
kuutamoisella, pienellä pihamaalla. Kun he olivat tulleet käytävään,
otti Siegfried pyövelin kädestä lyhdyn ja tumman esineen, joka oli
kääritty vaatepalaseen, ja sanoi itsekseen kuuluvasti:

– Nyt kappeliin takaisin ja sitten porttitorniin.

Diederich loi nopean silmäyksen komttuuriin, joka käski hänen mennä
nukkumaan. Mutta itse hän lähti laahustavin askelin valaistua kappelia
kohti. Mennessään hän ajatteli, mitä oli tapahtunut. Hän tunsi, että
hänen loppunsa oli pian tuleva ja että tämä oli hänen viimeinen tekonsa
maan päällä. Mutta vaikka hän luonnostaan oli enemmän julma kuin
valheellinen, hän oli jo niin tottunut petoksiin ja kierouksiin, että
nytkin vaistomaisesti alkoi ajatella, kuinka voisi puhdistaa itsensä
ja veljeskunnan siitä häpeästä ja vastuusta, minkä Jurandia kohdannut
ilkityö voisi aiheuttaa. Diederich ei voinut puhua, kun oli mykkä,
ja vaikka hän merkeillä voisikin ilmaista jotakin kappalaiselle,
niin pelosta ei uskaltaisi. Kukapa voisi todeta, että Jurand ei ole
saanut kaikkia näitä vammojaan ja haavojaan taistelussa? Keihäs voi
sattua suuhun ja katkoa kielen, miekka tai kirves käteen ja silmä
tulla hurjassa taistelussa puhkaistuksi, kun hän hyökkäsi yksinään
Ortelsburgin koko varusväkeä vastaan. Ehkä viimeisen kerran elämässään
vanha ristiritari tunsi ilon läikähtävän sydämessään. Jos Jurand kestää
kärsimykset, niin hänet päästetään vapaaksi. Nyt Siegfried muisti,
kuinka hän oli Rotgierin kanssa kerran tästä asiasta puhunut ja kuinka
nuori veli oli nauraen sanonut: "Menköön silloin, minne silmät vievät,
mutta jollei löydä Spychowiin, niin kysyköön tietä." Sillä se, mikä nyt
tapahtui, oli osaksi sovittu heidän kesken. Siegfried astui kappeliin,
polvistui ruumisarkun viereen ja laski Jurandin verisen käden Rotgierin
jalkain juureen. Se ilo, joka äsken läikähti hänen sydämessään,
kuvastui myös hänen kasvoillaan, kun hän sanoi:
– Näetkös! Minä olen tehnyt enemmän kuin puhe oli: sillä vaikka
kuningas Juhana Luxemburgilainen oli sokea, hän meni sotaan
taistelemaan ja kaatui kunnialla, mutta Jurand ei tule koskaan
heiluttamaan miekkaa tai keihästä, vaan kuolee kuin koira aidan alle.
Mutta samassa Siegfried taas tunsi samanlaista hengenahdistusta kuin
Jurandin luo mennessään. Se meni kuitenkin pian ohi. Vanha ritari
huoahti syvään ja sanoi:
– Aikani joutuu. Minulla oli vain sinut, mutta nyt minulla ei ole
ketään. Jos kuitenkin saisin vielä elää, niin lupaan sinulle, poikani,
että lasken haudallesi vielä senkin miehen käden, joka sinut kuoliaaksi
löi, tai kaadun itse. Sinun murhamiehesi on vielä elossa...
Hän puri hammastaan, hänen puheensa keskeytyi, koko ruumis värisi...
Vasta hetken kuluttua hän jatkoi katkonaisella äänellä:
– Niin... sinun murhaajasi on vielä elossa, mutta minä saavutan
hänet kyllä... Sitä ennen syöksen hänet sellaiseen tuskaan, joka on
kuolemaakin kauheampi...

Hän vaikeni.

Kotvan kuluttua hän nousi, lähestyi ruumisarkkua ja sanoi rauhallisesti:

– Ja nyt heitän hyvästit sinulle... Viimeisen kerran katson sinua
kasvoihin nähdäkseni, oletko tyytyväinen lupaukseeni. Viimeisen kerran!

Hän kohotti vaatetta Rotgierin kasvoilta ja säpsähti.

– Sinä naurat, – hän sanoi, – mutta niin kamalaa naurua...

Jäätynyt ruumis oli sulanut peitteen alla luultavasti kynttiläin
levittämästä lämmöstä ja alkanut nopeasti muuttua, josta syystä nuoren
komttuurin kasvot olivat todella kauhean näköiset. Turvonneet, suuret,
tummat korvat näyttivät kummallisilta, ja siniset huulet olivat
vääntyneet peloittavaan hymyyn.

Siegfried peitti vainajan kasvot mitä pikimmin.

Sitten hän otti lyhdyn ja poistui. Mutta pian hän sai kolmannen
hengenahdistuskohtauksen, kävi kovalle vuoteelleen pitkälleen ja makasi
jonkin aikaa liikkumatta.
Omituinen tunne valtasi silloin hänen mielensä ja hänestä tuntui,
että uni olisi iäksi karkoitettu hänen aivoistaan, jos jäisi tähän
huoneeseen kuoleman kohta astuessa sisään.
Siegfried ei sitä pelännyt. Kun hän oli kovin väsyksissä, niin kuolema
tuntui vain loputtomalta levolta. Mutta hän ei olisi tahtonut kuolla
vielä tänä yönä. Hän nousi vuoteessaan istumaan ja sanoi:

– Anna minulle aikaa huomiseen.

Hän kuuli selvästi äänen kuiskaavan korvaansa:

– Mene! Huomenna on jo myöhäistä, etkä ennätä täyttää lupaustasi. Mene!

Vanha komttuuri nousi vaivoin ja meni. Muureilta kuului vartiohuutoja.
Kappelin ikkunoista levisi kellertävää valoa lumelle. Kaivon luona
keskellä pihaa kaksi mustaa koiraa tepasteli jotakin rättiä repien.
Muuten oli hiljaista ja tyhjää.
– Siis vielä tänä yönä? – sanoi Siegfried. – Olen aivan uuvuksissa,
mutta menen... Kaikki nukkuvat, ehkä Jurandkin uupuneena tuskistaan,
mutta minä vain valvon... Menen, menen, sillä tässä huoneessa voisi
kuolema kohdata, ja olen luvannut... Tulkoon sitten kuolema, jos on
tullakseen. Sinä siellä makaat ja naurat, mutta minun voimani ovat
lopussa. Kaiketi olet tyytyväinen, koska naurat. Mutta sormeni ovat
kuin halvaantuneet, niissä ei ole enää voimaa, enkä jaksa itse sitä
tehdä... Minä käsken sisaren, joka nukkuu hänen kanssaan...
Sen sanottuaan hän lähti raskain askelin tornia kohti, joka kohosi
portin vierestä. Koirat, jotka leikkivät kaivon luona, juoksivat hänen
luokseen. Toinen niistä oli niin hyvä ystävä Diederichin kanssa, että
sanottiin tämän käyttävän sitä toisinaan päänaluksenaan nukkuessaan.
Sama koira haukahti ja juoksi tornia kohti, ikäänkuin se olisi
aavistanut komttuurin aikomuksen.
Hetken kuluttua Siegfried seisoi kapean torninoven edessä, joka yöksi
suljettiin ulkoapäin. Hän avasi sen, löysi heti oven takaa alkavat
käsipuut ja alkoi nousta portaita ylös. Kun hän oli hajamielisyydessään
unohtanut lyhdyn, hänen täytyi nyt kulkea hitaasti ja varovasti
tunnustellen jaloillaan eteensä.
Yht'äkkiä hän pysähtyi, sillä ylempää aivan vierestään hän kuuli
ihmisen kuorsausta tai läähättävää hengitystä.

– Kuka siellä?

Vastausta ei kuulunut, mutta läähätykset erottautuivat nyt selvemmin.

Siegfried ei ollut pelkuri, mutta tämä kauhea yö oli vienyt hänen
rohkeutensa ja itsehillintänsä. Hänen mieleensä juolahti ajatus, että
se oli Rotgier, joka asettui hänen tielleen, ja hänen otsalleen nousi
kylmä hiki.

Samassa hän peräytyi melkein ovelle saakka.

– Ken siellä? – kysyi Siegfried rauhattomasti.

Silloin joku iski hänen rintaansa niin tavattomalla voimalla, että
vanhus lensi selälleen ja avoimesta ovesta ulos päästämättä ääntäkään.
Hiljaisuus. Sitten näkyi tumma olento hiipivän tornista ulos ja
rientävän kumarassa pihan halki talleihin. Diederichin suuri
ystäväkoira juoksi ääneti olennon jälkeen. Toinen koira katosi myös
ensin muurin varjoon, mutta alkoi sitten vainuta jälkiä tullen
Siegfriedin luo, haisteli ja istuutui vihdoin maassa makaavan viereen
alkaen ulvoa.
Koiran ulvonta kuului kauan kauheassa yössä. Vihdoin narisi
vahtihuoneen ovi ison portin luona, ja vartija astui pertuska kädessä
linnan pihalle.

– Pahuksen koira! – sanoi vartija. – Kyllä minä kohta opetan sinua!

Ja hän laski pertuskansa aikoen pistää koiraa, kun samassa huomasi
avoimen oven edessä makaavan miehen.

– Hyvä Jumala! Mitä tämä on?

Vartija kumartui, katsoi makaavan kasvoihin ja alkoi sitten huutaa:

– Tänne! Apuun! Tänne!

Sitten hän juoksi portin luo ja alkoi kaikin voimin kiskoa
kellonköydestä.

XXXIX.

Vaikka Zbyszkon tshekkiläinen asemies Hlawa, josta hänen isäntänsä
toisinaan käytti myös puolannettua nimeä Glowac olisi tahtonut mitä
pikimmin tulla perille Zgorzeliceen, hän kuitenkaan päässyt nopeasti
eteenpäin, sillä tiet olivat perin huonossa ajokunnossa. Ankaraa
talvea, joka oli lumenpaljouteensa peittää kokonaisia kyliä, seurasi
pitkäaikainen suojasää. Oli ensin hyvin sumuista, ja sitten alkoi sataa
rankasti, mikä sulatti valkoisia lumikinoksia ihan silmin nähden.
Sadekuurojen väliajoilla puhalsi tuimia tuulia, jotka ajoivat pilviä
taivaalla ja humisivat metsissä lakaisten pois lunta, jonka alla puut
vielä äsken olivat uinuneet rauhallista talviuntaan.
Metsät tummenivat. Niityt joutuivat veden valtaan, joet ja purot
tulvivat. Vain kalastajat olivat iloissaan tulvavesistä, mutta muut
ihmiset vetäytyivät asumuksiinsa. Monin paikoin saattoi vain veneellä
kulkea kylästä toiseen.
Hlawan täytyi usein keskeyttää ajo ja odottaa viikkokausia
osaksi kaupungeissa, osaksi kylissä ja kartanoissa, jotka aina
vieraanvaraisesti pitivät häntä luonaan kuunnellen mielellään hänen
kertomuksiaan ristiritareista. Suurin osa maaliskuuta meni menojaan,
ennen kuin kevät oli kunnolla tullut ja Hlawa ennättänyt Zgorzelicen ja
Bogdaniecin läheisyyteen.
Hänen sydämensä sykki entistä voimakkaammin ajatellessaan, että kohta
saisi nähdä herrattarensa, ja vaikka hän hyvin tiesi, että neiti oli
hänelle yhtä saavuttamaton kuin taivaan tähti, niin hän kuitenkin
ihaili ja rakasti häntä koko sielullaan. Hlawa päätti ensin ajaa Mackon
luo Bogdanieciin, koska hänet oli sinne lähetetty ja koska hänen
mukanaan oli Bogdanieciin tulevaa väkeä. Rotgierista saamansa voiton
jälkeen Zbyszko oli ottanut haltuunsa voitetun seurueen, kymmenen
miestä hevosineen. Kaksi miestä oli lähtenyt viemään kaatuneen ruumista
Ortelsburgiin ja muut olivat nyt Hlawan johdolla matkalla Mackon luo,
joka oli saava heidät tervehdyslahjaksi.
Kun tshekkiläinen asemies saapui Bogdanieciin, oli Macko metsällä,
mutta tuli sieltä kuitenkin pian kotiin ja huomattuaan, että jokin
seurue oli hänen poissaollessaan tullut taloon, hän riensi tervehtimään
vieraita. Ensin hän ei tuntenut Hlawaa, mutta kun tämä sanoi nimensä,
niin hän pelästyi, heitti jousensa ja lakkinsa lattialle ja huusi:

– Hyvä Jumala! Onko Zbyszko tapettu? Sano! Kerro!

– Hän elää kyllä, – vastasi Hlawa, – ja onkin hyvissä voimissa.

Macko meni ensin hämille hätäännyksestään, häpesi hiukan käytöstään,
mutta huokaisi sitten helpotuksesta syvään.

– No Jumalan kiitos! – hän sanoi. – Missä hän nyt on?

– Matkalla Marienburgiin. Lähetti minut tänne tuomaan tietoja.

– Mitä hän Marienburgissa tekee?

– Vaimonsa tähden lähti.

– Mitä ihmettä! Vaimon?

– Niin. Jurandin tyttären tähden. Minulla on niin paljon kerrottavaa,
etten ennättäisi sitä koko yönäkään, mutta ensin pitäisi saada levätä,
sillä olen ajanut yhtä kyytiä aina keskiyöstä saakka ja väsynyt kovasti.
Macko herkesi hetkeksi kyselemästä etenkin siksi, että hän oli
kuulemastaan aivan ällistynyt. Kun hän oli havahtunut, hän huusi erästä
poikaa tuomaan enemmän puita uuniin ja antamaan Hlawalle ruokaa. Sitten
hän alkoi astella huoneessa edestakaisin viittilöiden käsillään ja
puhellen itsekseen:

– En usko korviani... Jurandin tytär... Zbyszko nainut...

– Sekä nainut että naimaton, – selitti Hlawa.

Ja tshekkiläinen alkoi kertoa, mitä oli tapahtunut, Mackon kuunnellessa
uteliaana ja heittäessä toisinaan väliin jonkin kysymyksen, kun
kertojan esitys ei ollut kaikin paikoin aivan selvä. Hlawa ei
esimerkiksi tiennyt, milloin Zbyszko oli mennyt naimisiin, kun häitä ei
vietetty, mutta hän vakuutti, että vihkiminen oli varmasti suoritettu,
vieläpä itsensä ruhtinatar Anna Danutan toimesta. Asia oli tullut
yleisesti tunnetuksi vasta ristiritari Rotgierin tulon jälkeen, kun
Zbyszko koko masovialaisen hovin nähden otteli kaksintaistelussa
Rotgierin kanssa.
– Vai niin! – huudahti Macko innostuneesti silmien säteillessä. –
Entä miten kävi?

– Hän löi saksalaisen kahtia, ja minä tein samoin hänen asemiehelleen.

Macko alkoi tyytyväisenä puhista.

– Niin, niin, – sanoi hän, – sen pojan kanssa otellessa on leikki
kaukana. Hän on sukunsa viimeinen, mutta Jumalan kiitos, ei huonoin...
Ajatelkaas ottelua friisien kanssa! Ja silloin hän oli vain kasvava
poika.

Macko silmäili tutkivasti Hlawaa ja jatkoi:

– Mutta sinä olet myös minun makuuni, etkä näy valehtelevan, sillä
minä haistelisin valehtelijan vaikka seinän läpi. Eihän sinulla siitä
asemiehestä ollut paljon vaivaa, mutta sen roiston käden vääntäminen ja
metsähärän kaataminen olivat oivia tekoja...

Sitten Macko kysyi äkkiä:

– Entä saalis?

– Otimme varusteet, hevoset ja kymmenen miestä, joista kahdeksan nuori
herra lähetti teille.

– Mitä hän niillä kahdella teki?

– Lähetti ne viemään ruumista kotiin.

– Eikö ruhtinas olisi voinut lähettää paria miestä omistaan? Ne kaksi
eivät sieltä tule ikinä takaisin.

Tshekkiläinen hymyili Mackon voitonhimolle.

– Nuoren herran ei tarvitse enää välittää sellaisista pikku asioista,
– sanoi hän. – Spychow on suuri maatila.

– Suuri kyllä, mutta ei vielä hänen.

– Kenen sitten?

– Mitä sanot? – virkkoi Macko hypähtäen. – Entä Jurand?

– Jurand on ristiritarien tyrmässä ja kuoleman kielissä. Jumala ties,
parantuuko ja tuleeko takaisin. Mutta jos tulisikin, on pater Kaleb jo
lukenut koko palvelusväelle Jurandin testamentin, jossa sanotaan, että
nuori herra on Spychowin isäntä.
Mackoon nämä uutiset vaikuttivat valtavasti. Ne olivat samalla sekä
suotuisia että epäsuotuisia, ja siksi hän oli joutua ihan pyörälle
päästään. Tieto, että Zbyszko oli vihitty, ensin harmitti kovasti,
sillä hän rakasti Jagienkaa kuin oma isä lastaan ja toivoi heidän
saavan toisensa. Mutta toisaalta hän oli pitänyt näiden avioliittoa
rauenneena asiana. Sitä paitsi Jurandowna toisi ruhtinaan suosion ja
paljon suuremman omaisuuden, kun oli ainoa perillinen. Ajatuksissaan
Macko näki Zbyszkon jo tulevana kreivinä, Bogdaniecin ja Spychowin
herrana, vieläpä linnanpäällikkönä.
Mutta Mackolla oli syytä levottomuuteen. Hän oli kerran itse
pelastaakseen Zbyszkon ajanut ristiritarien luo ja palannut sieltä
haavoitettuna. Nyt oli Zbyszko vuorostaan samassa susien laumassa.
"Siellä ei katsota häneen lempein silmäyksin", ajatteli Macko,
"varsinkin, kun hän on kaatanut Rotgierin ja aikaisemmin ahdistanut
Lichtensteiniä... He ovat kostonhimoisia." Vanha ritari huolestui.
Hän pelkäsi eniten Zbyszkon joutumista tyrmään, kuten Jurand ja hänen
tyttärensä olivat joutuneet. Olivatpa vanginneet itse ruhtinaankin
kerran Zlotoryjassa, niin että he tuskin tulevat Zbyszkoa säästämään.
– Entä miten käy, jos Zbyszko palaisikin, mutta ilman vaimoaan? –
ajatteli Macko. – Ensin vanha ritari tuli iloiseksi, kun Zbyszko saisi
Spychowin perintönä, mutta tämä ilo oli lyhyt, sillä suvun jatkuminen
kävisi mahdottomaksi, kun Zbyszko ei voisi mennä uusiin naimisiin, jos
Danusia katoaa jäljettömiin kenenkään tietämättä, onko hän elossa vai
kuollut. – Silloin meidän sukumme sammuu, huoahti Macko. – Toista
olisi ollut, jos Jagienkan olisi nainut! Moczydoly on oivallinen
perintö, ja sellainen tyttö olisi hedelmöinyt kuin omenapuu joka
vuosi. – Sitten Macko alkoi taas kysellä Hlawalta, milloin ja miten
vihkiäiset suoritettiin.
– Kuten sanoin, en tiedä, milloin ne olivat, – vastasi Hlawa. –
Mutta luulen, että ne suoritettiin kerran, kun nuori herra, jonka
luona huoneessa aina olin hänen sairastaessaan, kehoitti minua
poistumaan eräänä iltamyöhänä. Silloin näin ruhtinattaren, neiti
Jurandownan, herra de Lorchen ja pater Wyszoniekin menevän hänen
luokseen. Ihmettelin, että neidin päässä oli kukkaseppele, mutta sitten
ajattelin, että se oli nuoren herran pyhällä ehtoollisella käynnin
johdosta... Silloin heidät luultavasti vihittiin. Muistan nuoren herran
käskeneen minua pukemaan itsensä hienosti kuin häihin, mutta minä
luulin hänen tarkoittaneen Herran ehtoollista...

– Entä sitten? Jäivätkö he kahden?

– Eivät, ja vaikka olisivatkin jääneet kahden, oli nuori herra siihen
aikaan niin huono, ettei voinut edes syödä ilman apua... Juuri silloin
miehet, jotka sanoivat tulleensa Jurandin käskystä neitiä hakemaan,
odottivat ja lähtivät aamulla Jurandownan kanssa pois...

– Eikö Zbyszko ole nähnyt Danusiaa sittemmin?

– Ei kukaan ihminen ole häntä nähnyt.

Seurasi hetken hiljaisuus.

– Mitä luulet? – kysyi Macko sitten. – Luovuttavatko ristiritarit
hänet vai eivätkö?

Tshekkiläinen pudisti päätään ja huitaisi kädellään.

– Minun luuloni on, – vastasi hän hitaasti, – että Jurandowna on jo
iäksi mennyt.

– Kuinka niin? – kysyi Macko kauhistuen.

– Jos he olisivat tunnustaneet, että hän on heidän luonaan, niin
silloin olisi toiveita, sillä voisihan siitä valittaa suurmestarille,
käyttää rahaa lunastukseen tai aseita vapauttamiseen. Mutta
ristiritarit sanovat näin: "Kun ilmoitimme Jurandille, että olimme
ottaneet erään tytön haltuumme, niin hän ei tunnustanut häntä
tyttärekseen, vaan tappoi raivoissaan niin monta meikäläistä, että
harvoin hyökkäys sodassakaan maksaa enemmän".

– Näyttivätkö Jurandille tyttöä?

– Sanotaan, että näyttivät. Ties miten asian laita on. Ehkä se ei
ole totta tai ehkä näyttivät toisen tytön. Se vain on varma, että hän
surmasi raivoissaan väkeä ja että ristiritarit vannovat, etteivät
ole ryöstäneet Jurandownaa. Kuka voi todistaa heidän valehtelevan?
Varsinkin kun hovissa kerrottiin eräästä Jurandin kirjeestä, jossa tämä
tiedoittaa, että hänen tyttärensä ei ole ristiritarien luona.

– Ehkei hän olekaan?

– Missä hän sitten olisi? Jos rosvot olisivat hänet ryöstäneet, niin
ainoastaan lunastusrahojen toivossa. Sitä paitsi rosvot eivät olisi
osanneet kirjoittaa kirjettä tai jäljitellä Jurandin sinettiä.

– Se on kyllä totta. Mutta mitä ristiritarit hänellä tekisivät?

– Kostivat Jurandille. Kosto maistuu heille paremmalle kuin hunaja
tai viini. Ja onhan heillä syytäkin kostoon, sillä Spychowin isäntä
on ollut heille sangen vaivalloinen naapuri, jonka viimeinen urotyö
sai heidät suunniltaan... Isäntäni on nostanut kätensä Lichtensteiniä
vastaan, kaatanut Rotgierin... Minä murskasin roistomaisen Danveldin
käsivarren... Niistä ryöstäjistä on jo neljä mennyt, mutta yksi julmuri
on jäljellä, vanha Siegfried. Hampaat on meilläkin. Seurasi taas hetken
hiljaisuus.
– Sinä olet potra poika, – sanoi Macko vihdoin. – Mitä luulet, että
ristiritarit Jurandownalle tekevät?
– Ruhtinas Witold on mahtava ruhtinas, jota itse Saksan keisarin
sanotaan kumartavan, mutta mitä tekivät hänen lapsilleen? Heillä on
linnansa ja vankityrmänsä, heillä on kaivot, hirsipuut...

– Hyvä Jumala! Mitä ajattelet? – huusi Macko.

– Suokoon Jumala, etteivät nuorta herraa siellä surmaisi. Hänellä oli
kyllä kirje ruhtinaalta ja hän lähti herra de Lorchen mukana, joka on
mahtava mies ja ruhtinaallista sukua. Minun ei tehnyt mieleni lähteä
tänne, sillä olisin siellä kaiketi helposti päässyt taas ottelemaan.
Mutta isäntäni käski minut tänne. Kerran kuulin hänen sanovan Spychowin
vanhalle herralle: "Oletteko viekas? Minä en ole lainkaan, mutta
viekkaus on juuri sitä, mitä tarvitaan sellaisten kanssa. Olisipa
setäni Macko nyt täällä, niin kyllä hän meitä auttaisi!" Ja tästä
syystä hän lähetti minut matkaan. Mutta Jurandownaa ette tekään
löytäisi, sillä hän on ehkä jo toisessa maailmassa eikä kuolemaa
vastaan auta viekkauskaan.

Macko vaipui ajatuksiinsa ja virkkoi vasta kotvan kuluttua:

– Niin, kuolemaa vastaan ei auta viekkauskaan. Mutta jos minä ajaisin
sinne ottamaan selkoa, ovatko he todella murhanneet Jurandownan? Jos
näin on, niin Spychow on Zbyszkon, joka voi naida toisen tytön...
Macko veti niin syvän henkäyksen kuin raskas kivi olisi pudonnut hänen
sydämeltään, ja Hlawa kysyi arastellen hiljaisella äänellä:

– Zgorzelicen neidin, eikö niin?

– Totta kai! – vastasi Macko, – varsinkin kun tyttö on jäänyt
orvoksi ja Cztan ja Wiik ahdistavat häntä yhä hanakammin.

Tshekkiläinen hypähti jaloilleen kysyen:

– Onko neiti jäänyt orvoksi? Onko ritari Zych?

– Ethän sinä tiedä mitään.

– Hyvä Jumala! Mitä on tapahtunut?

– Sehän on totta, mistä sinä tietäisit, kun olet ollut poissa
paikkakunnalta ja tulet nyt suoraan tähän taloon, jossa on puhuttu
vain Zbyszkosta. Niin, Jagienka on nyt orpo. Zych ei viihtynyt kotona,
paitsi jos hänellä oli vieraita. Kun apotti kerran kirjoitti hänelle
aikovansa vieraisiin ruhtinas Przemkon luo Oswiecimiin ja tahtovansa
Zychin mukaansa matkalle, niin tämä oli heti valmis lähtemään, sillä
hän tunsi ruhtinaan ja oli pitänyt hauskaa hänen seurassaan monta
kertaa. Zych tuli luokseni ja sanoi: "Ajan tästä Oswiecimiin ja sitten
Glewciin. Pitäkäähän sillä aikaa silmällä Zgorzelicea". Minussa heräsi
heti pahoja aavistuksia ja vastasin: "Älä lähde! Jää kotiin vartioimaan
taloa ja Jagienkaa, sillä tiedän, että Cztan ja Wiik hautovat pahoja
tekoja mielessään". Ensin apotti Zbyszkoon suuttuneena aikoi naittaa
tytön joko Wiikille tai Cztanille, mutta opittuaan tuntemaan nämä
paremmin hän antoi heille palttua ja ajoi pois Zgorzelicesta. Se oli
heille aivan oikein, mutta siitäkös he raivostuivat. Par'aikaa on
tässä jonkinlaista välirauhaa, sillä he ovat tapelleet keskenään niin
pahasti, että makaavat molemmat vuoteenomina. Ja nyt siis Zbyszko
tahtoo, että minä taas lähtisin maailmalle... Mutta miten sillä aikaa
voisi käydä Jagienkalle, on vaikea sanoa... Niin, mutta minunhan piti
puhua Zychistä. Hän ei välittänyt varoituksistani, vaan lähti. He
juhlivat ja pitivät hauskaa. Glewicistä he ajoivat ruhtinaan isän,
vanhan Nosakin luo Cieszyniin. Mutta ruhtinas Jasko Raciborista,
jolla oli vanhaa kaunaa Przemkoa vastaan, asettui asemiehensä kanssa
väijymään heitä. Ruhtinas Przemko sai surmansa, ja samoin kävi
Zgorzelicen Zychin. Apotti sai sellaisen iskun päähän, että menetti
puhekykynsä ja tuli höperöksi. Vanha ruhtinas Nosak suree poikaansa,
ja Jagienka isäänsä... Niin se lysti loppui. Kuusi viikkoa sitten Zych
haudattiin.
– Urhea herra hän oli! – virkkoi Hlawa surullisesti. – En ollut enää
mikään poikanulikka Boleslawcen luona, kun hän tuossa tuokiossa otti
minut vangiksi. Mutta sitä vankeutta en vaihtaisi vapauteen... Reilu
mies ja hyvä herra hän oli! Suokoon Jumala hänelle ikuisen rauhan!
Mutta sääli nuorta neitiä...
– Niin, moni tytär ei rakasta äitiään niinkuin hän isäänsä. Sitä
paitsi hänen on turvatonta olla yksinään Zgorzelicessa. Zychin haudalle
ei ollut vielä satanut lunta, kun Wiik ja Cztan jo hyökkäsivät
Zgorzeliceen. Kaikeksi onneksi oli väkeni saanut vihiä asiasta
ajoissa, ja minä riensin miesteni kanssa apuun ja annoin heille oikein
perusteellisen selkäsaunan. Kahakan jälkeen tyttö sanoi polvistuen:
"Kun en voi olla Zbyszkon oma, niin en tahdo olla kenenkään muunkaan.
Pelastakaa minut noista lurjuksista, sillä ennemmin olisin kuoleman
kuin heidän..." Sinä et hevillä tunne enää Zgorzelicea, sillä olen sen
linnoittanut. Kaksi kertaa ne jukurit vielä sen jälkeen ovat yrittäneet
vallata Zgorzelicen, mutta turhaan. Par'aikaa on rauha maassa, sillä he
ovat, kuten sanoin, tapelleet keskenään eivätkä voi nyt liikuttaa kättä
eikä jalkaa... Hlawa ei puhunut, vaan kuunteli purren hammasta niin
kovasti, että kuului kuin ovi olisi narissut. Vihdoin hän sai vaivoin
sanotuksi:

– Tapan ne!

Samassa kuului eteisestä ääniä, ovi lensi auki ja Jagienka kiiruhti
sisään mukanaan vanhempi, 14-vuotias veljensä Jasko, joka oli hänen
kaltaisensa kuin kaksonen.
Jagienka oli joltakin kuullut, että joukko nihtejä oli Hlawan johdolla
ratsastanut Bogdanieciin. Hän oli pelästynyt yhtä pahasti kuin Macko
kuullessaan, ettei Zbyszko ollut mukana, ja oli ollut varma siitä,
että jokin onnettomuus oli häntä kohdannut. Saadakseen tietää totuuden
Jagienka oli heti lähtenyt Bogdanieciin.
– Mitä on tapahtunut? Sanokaa! Missä hän on? – huusi Jagienka jo
kynnykseltä.

– Mitäpä voisi tapahtua? – vastasi Macko. – Zbyszko elää ja on terve.

Hlawa riensi valtiattarensa luo, notkisti polvensa ja suuteli hänen
nuttunsa lievettä. Mutta neiti ei sitä huomannut, sillä kuultuaan
vanhan ritarin vastauksen hän käänsi päänsä pois. Vasta hetken kuluttua
hän näytti huomanneen, että pitäisi tervehtiäkin:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – sanoi hän.

– Iankaikkisesta iankaikkiseen, – vastasi Macko.

Nyt Jagienka huomasi tshekkiläisen jalkojensa juuressa ja kumartui
sanoen:

– Iloitsen nähdessäni sinut, Hlawa, mutta miksi olet jättänyt isäntäsi?

– Hän lähetti minut tänne.

– Minkä vuoksi?

– Asioissa Bogdanieciin.

– Bogdanieciin? Entä vielä?

– Kysymään neuvoja... ja sanomaan terveisiä.

– Siinäkö kaikki? No, hyvä sekin. Entä missä hän itse on?

– Hän on matkustanut Marienburgiin ristiritarien luo.

Jagienkan kasvoille nousi taas levoton ilme.

– Eikö hän välitä elämästä? Miksei?

– Etsimään, mitä ei koskaan löydä.

– Todellakin! – puuttui Macko puheeseen. – Naulaa et lyö ilman
vasaraa etkä toivoasi toteuta ilman Jumalan apua.

– Mitä sanotte? – kysyi Jagienka.

Mutta Macko vastasi kysymykseen toisella kysymyksellä:

– Zbyszko on kai joskus puhunut sinulle Jurandownasta? Jagienka
vaikeni ensin, mutta vastasi sitten huoahtaen:

– Kyllä!

– Hyvä on, sillä minun on nyt helpompi selittää, – sanoi Macko.

Ja tämä alkoi kertoa, mitä oli Hlawalta kuullut itsekin ihmetellen,
että sanat toisinaan takertuivat kurkkuun. Ovela kun oli ja halukas
ylläpitämään Jagienkassa hyviä toiveita, hän erikoisesti painosti sitä,
että Zbyszko oikeastaan ei koskaan ollut Danusian aviomies ja että
Danusia oli mennyt iäksi.
Hlawa vahvisti silloin tällöin kertomusta pään nyökkäyksellä tai
sanomalla: "Niin juuri!" tai: "Aivan niin!" Tyttö kuunteli katse alas
luotuna ja niin hiljaa, että Macko alkoi tulla rauhattomaksi.

– No, mitä sanot? – kysyi hän lopetettuaan kertomisensa.

Jagienka ei vastannut mitään, mutta kaksi kimaltavaa kyyneltä herahti
alasluotujen silmäripsien alta poskille ja lattialle.

Hetken kuluttua hän meni Mackon luo ja sanoi:

– Kiitetty olkoon...

– Iankaikkisesta iankaikkiseen, – vastasi vanhus. – Onko sinun niin
kiire kotiin? Jää tänne luoksemme.

Mutta Jagienka ei tahtonut jäädä.

Macko ja Hlawa saattoivat neitiä pihalle, ja Hlawa ajoi hänen
jäljessään Zgorzeliceen.
Vanha ritari palasi yksinään takaisin, pudisteli päätään ja mutisi
itsekseen:

– Hölmö Zbyszko! Tyttö on kuin kukka tuoksuvainen!

Ja Macko alkoi harmitella. Jos Zbyszko olisi heti palattuaan ottanut
Jagienkan, niin nyt he saisivat ehkä hyvinkin iloita. Mutta miten
oli asia nyt? Hän kierteli maailmaa heittääkseen kukaties henkensä
Marienburgissa. Mitä iloa siitä olisi, vaikka omistaisikin sekä
Bogdaniecin että Spychowin, jollei ole perillistä?

Mackoa ihan suututti:

– Odota vain, senkin maankiertäjä! Minä en lähde sinua etsimään.

Mutta tuskin hän oli sen sanonut, kun kaipaus jo valtasi hänen
mielensä. "Enkö minä enää koskaan saa nähdä poikaa?" – ajatteli hän.
– "Kyllä sentään... Hän on taas kaatanut yhden ristiritarikonnan ja
ottanut saaliin. Toiset harmaantuvat, ennenkuin saavat ritarivyön,
mutta hänestä ruhtinas on jo tehnyt täyden ritarin ja täydellä syyllä,
sillä sellaisia miehiä on tuskin ensinkään aatelisten keskuudessa."
Kun Mackon mieli oli lämmennyt, hän alkoi tarkastella varusteita ja
aseita, jotka savusta mustuivat seinällä. Hän harkitsi, mitä ottaisi
mukaansa, mitä ei. Sitten hän meni ulos sanomaan, että rattaat on
rasvattava ja hevoset syötettävä tavallista runsaammalla ruoalla.

Pihalla hän muisteli taas Jagienkan ja huolestui:

– Jos minä lähden matkalle, niin kuka täällä suojelee tyttöä Wiikiä ja
Cztania vastaan? Iskeköön salama niihin!
Jagienka ajoi sillä välin pienen Jasko-veljensä kanssa metsän läpi
kotiin, ja Hlawa seurasi heitä vaieten, mutta sydän täynnä rakkautta
ja osanottoa. Hän oli nähnyt tytön kyynelet ja aavisteli, miten suuri
hänen surunsa oli. Katsoessaan Jagienkan tummaa vartaloa pimeällä
metsätiellä hänestä tuntui, että millä hetkellä hyvänsä saattoivat
Wiikin ja Cztanin saaliinhimoiset kädet kurkottautua tyttöä kohti.
Ja taistelunhalu valtasi tshekkiläisen asemiehen mielen. Se kasvoi
toisinaan niin voimakkaaksi, että hänen melkein täytyi tarttua
sotakirveeseensä tai miekkaansa ja iskeä kuusiin tien pientarella.
Olisi helpottanut, jos olisi saanut karauttaa täyttä laukkaa eteenpäin,
mutta Jagienka ja Jasko ajoivat edellä melkein käymäjalkaa mitään
puhumatta, sillä pikku Jasko, joka oli muuten puhelias poika, oli
useamman kerran turhaan yritettyään saada keskustelua käyntiin
sisarensa kanssa huomannut, ettei siitä tullut mitään, ja oli vaiti.
Mutta kun he olivat lähellä Zgorzelicea, voitti Hlawan myötätunto
Jagienkaa kohtaan kaikki Wiikin ja Cztanin aiheuttamat vihamieliset
tunteet. – Minä uhraisin vaikka elämäni voidakseni lohduttaa neitiä,
ajatteli hän, mutta mitä pitäisi minun tehdä? Voinhan toki sanoa, että
Zbyszko pyysi tervehtimään... Ja Hlawa ajoi Jagienkan viereen.

– Armollinen neiti...

– Ah! Sinäkö se olit? – sanoi Jagienka ikäänkuin unesta havahtuen. –
Mitä tahdot?
– Olen unohtanut, että isäntäni lähetti terveisiä teille. Kun olin
lähdössä Spychowista, hän kutsui minut luokseen ja sanoi: "Sano
terveisiä Zgorzelicen neidille, etten milloinkaan, en myötä- enkä
vastoinkäymisissä ole häntä unohtanut ja että olen rukoillut Jumalaa
palkitsemaan neitiä kaikesta siitä hyvästä, mitä hän on tehnyt
sedälleni ja minulle."

– Palkitkoon Jumala Zbyszkoa hyvistä sanoistaan, – vastasi Jagienka.

Ja sitten hän vielä lisäsi sellaisella äänensävyllä, että Hlawan sydän
suli kuin vaha:

– Ja sinua myöskin, Hlawa hyvä.

Seurasi hiljaisuus, mutta asemies oli tyytyväinen siihen, mitä
oli sanonut, sillä nyt neidin täytyi huomata, ettei hänelle olla
epäkiitollisia.
Hlawa ajatteli vielä, mitä voisi sanoa ja kotvan kuluttua hän alkoi
uudelleen:

– Armollinen neiti...

– Mitä tahdot?

– Aion vielä sanoa, kuten vanhalle herralle Bogdaniecissa sanoin, että
se toinen nainen on kadonnut iäksi eikä häntä löydetä koskaan, vaikka
itse suurmestari ryhtyisi toimiin.
– Se toinen on hänen vaimonsa, – vastasi Jagienka. Mutta Hlawa
ravisti päätään ja sanoi:

– Mikä vaimo se sellainen on... Johan nyt...

Jagienka ei sanonut siihen mitään, mutta illallisen jälkeen, kun Jasko
ja muut nuoremmat veljet olivat menneet nukkumaan, hän käski tuomaan
simaa ja kääntyen Hlawan puoleen kysyi:

– Oletko väsyksissä, Hlawa! Minä juttelisin mielelläni hetken ajan.

Mutta vaikka Hlawa olikin matkan jälkeen väsyksissä, olisi hän
ollut valmis juttelemaan vaikka aamuun asti. Hän kertoikin sitten
yksityiskohtaisesti kaikki Zbyszkon, Jurandin, Danusian ja omat
seikkailunsa.

XL.

Kahteen päivään Jagienkaa ei näkynyt Bogdaniecissa, jossa vanha Macko
valmistautui matkalle. Vasta kolmantena päivänä, joka oli sunnuntai,
tapasi vanha ritari tytön kirkkomatkalla. Jagienkan turvana oli Jasko
veli ja melkoinen saattue, sillä hän oli epätietoinen siitä, olivatko
Cztan ja Wiik vielä vuoteenomina, muussa tapauksessa he voisivat
hyökätä hänen kimppuunsa.
– Aioin ajaa messun jälkeen Bogdanieciin, – sanoi Jagienka tervehtien
Mackoa, – sillä minulla on teille tärkeätä asiaa, mutta nythän me
voimme siitä heti puhua.
Ja hän ajoi hiukan edelle, jotteivät muut ratsumiehet kuulisi
keskustelua. Kun Macko oli tullut hänen viereensä, niin hän kysyi:

– Oletteko päättänyt lähteä?

– Huomenna lähden.

– Ja Marienburgiin?

– Sitä en tiedä. Minne tie vie.

– Kuulkaahan! Olen kauan ajatellut, mitä tehdä, ja nyt kysyn
neuvoanne. Ennen, kun isä eli ja apotti oli terve, oli aivan toista.
Cztan ja Wiik luulivat, että minä valitsisin heistä jommankumman, ja
pitivät toisiaan kurissa. Mutta nyt minä jäisin aivan ilman turvaa, ja
minun täytyisi istua Zgorzelicessa kuin vankilassa, muuten minun voisi
käydä huonosti. Sanokaa itse, eikö se ole totta?

– Totta on,-vastasi Macko. – Minä olen ajatellut samaa.

– Ja mitä neuvotte?

– En vielä mitään, mutta muistakaa, että tämä on Puolanmaata ja että
lait ankarasti rankaisevat väkivallasta naista kohtaan.
– Hyvä on, mutta rajan yli on helppo päästä. Tiedän, että myöskin
Sleesia on puolalaista maata, mutta siellä ruhtinaat ovat sotajalalla
keskenään. Jollei niin olisi, niin rakas isäni eläisi vielä.
Saksalaiset ovat jo tunkeutuneet sinnekin, ryöstävät ja hävittävät,
ja ken tahtoo piiloutua heidän luokseen, voi helposti sen tehdä.
Tietenkään en helposti antautuisi Cztanin tai Wiikin armoille, mutta
minun on ajateltava myös veljiäni. Jos olen poissa, niin on rauha,
mutta jos jään Zgorzeliceen, niin Jumala tietää mitä siellä tapahtuu.
Kyllä ainakin hyökkäyksiä ja tappeluja tulisi olemaan. Jasko on jo
14-vuotias, eikä mikään mahti pidätä häntä kahakasta. Viimeksi, kun
tulitte meitä auttamaan, oli Jasko joutunut tulisimpaan tuoksinaan, ja
Cztan oli vähällä murskata hänen päänsä nuijallaan. Jasko on jo sanonut
palvelusväelle, että hän aikoo haastaa molemmat kaksintaisteluun
tallatulla maalla. Kotona ei tule olemaan päivääkään rauhaa, ja
nuoremmille veljille voi myös sattua onnettomuus.
– Totta on! – sanoi Macko. – Ne ovat aika lurjuksia, mutta lapsia
vastaan eivät kuitenkaan nosta kättään. Hyi! Sellaista tekee vain
saksalainen ristiritari.
– Ehkä eivät nosta, mutta mylläkässä tai tulipalossa voi sattua
helposti erehdyskin. Vanha Sieciechowa, emännöitsijä, pitää lapsista
niin hyvää huolta kuin olisivat hänen omia lapsiaan. Hän huolehtii
niistä paremmin, kun olen poissa.
– Ehkä, – virkkoi Macko, joka katsoi sitten hätäisesti tyttöä silmiin
kysyen: – Mutta mitä sinä oikein tahdot?

Jagienka vastasi painuneella äänellä:

– Ottakaa minut mukaanne.

Vaikka Macko aavisteli sellaista, hän kuitenkin hämmästyi, pidätti
hevostaan ja huudahti:

– Jumala varjelkoon sinua sellaisesta, Jagienka!

Tyttö painoi päänsä alas ja vastasi surullisesti, hiukan epäröiden:

– Tahtoisin sanoa rehellisesti ajatukseni. Sekä Hlawa että te
itse sanotte, että Zbyszko ei koskaan löydä sitä, jota etsii, ja
tshekkiläinen aavistaa vielä pahempaa. Jumala on todistajani, etten
tahdo Jurandownalle mitään pahaa. Jumalan äiti suojelkoon lapsi
parkaa! Zbyszko rakasti häntä enemmän kuin minua, joka sain surun.
Mutta nähkääs, niin kauan kuin Zbyszko ei löydä häntä tai jollei löydä
koskaan, kuten sanotte, niin... niin...

– Mitä? – kysyi Macko.

– Niin minä en tahdo olla Cztanin, Wiikin enkä kenenkään muun oma...
Macko huokasi helpotuksesta.
– Minä luulin, että olit jo unohtanut hänet, – sanoi hän. Ja tyttö
sanoi vielä surullisemmin:

– Ah! En suinkaan!...

– Mutta mitä oikein tahdot? Kuinka voisin ottaa sinut ristiritarien
luo?
– En minä sitä pyydäkään. Mutta olisin tyytyväinen, jos saisin
seurata apotin luo, joka on Sieradzissa sairaana. Siellä ei
häntä kukaan hoida kunnollisesti, sillä soittajatkin hoitelevat
juomatuoppejaan paremmin kuin sairasta, ja hänhän on minun risti-isäni
ja hyväntekijäni.
– Minä en tahdo kieltää, – vastasi Macko, joka itse asiassa oli
iloinen Jagienkan päätöksestä, sillä hän oli varma, että Danusia ei
pääse elävänä ristiritarien käsistä. – Mutta kyllä tytöstä tulee
olemaan paljon vaivaa matkalla.
– Ehkä muista, mutta ei minusta. Taisteluihin en ole ottanut osaa,
mutta metsästyksiin kyllä, ja joustani käyttelen tottuneesti. Älkää
olko huolissanne. Minä otan Jaskon puvun ylleni, panen hiukset
verkkoon, tikarin vyöhön ja lähden. Jaskon puku sopii erinomaisesti,
vaikka hän on nuorempi, ja hän on muutenkin niin minun näköiseni, että
isävainaja ei voinut meitä erottaa, kun laskiaisena vaihdoimme pukua.
Saattepa nähdä, ettei apotti eikä kukaan muukaan tunne minua.

– Eikä Zbyszko?

– Jos tapaan hänet...

Macko tuumiskeli, hymyili ja sanoi:

– Wiik ja Cztan mahtavat vimmastua!

– Vimmastukoot! Kunhan eivät vain aja jälkeemme.

– No! Älä pelkää! Olenhan tosin iäkäs, mutta ei ole hyvä tulla niin
lähelle, että nyrkit sattuvat...
He olivat nyt perillä Kresniassa. Kirkossa oli muiden muassa vanha
Wiik, joka toisinaan heitti synkän katseen Mackoon. Kevein mielin Macko
sitten palasi Jagienkan seurassa kotiin.
Mutta kun he olivat tienristeyksessä hyvästelleet toisiaan ja kun
Macko oli taas yksinään Bogdaniecissa, niin alkoi hänen mielessään
herätä vähemmän iloisia ajatuksia. Hän ymmärsi, että jos Jagienka
lähtee matkalle mukaan, niin mikään ei uhkaa sillä aikaa Zgorzelicea
eikä hänen perhettään. "Kyllähän he koettavat päästä tyttöön käsiksi",
ajatteli Macko, "mutta orpoja lapsia vastaan he kuitenkaan eivät
uskalla kättään nostaa, sillä ikuisen häpeän he saisivat osakseen
ja susina heitä tultaisiin kohtelemaan. Mutta Bogdaniecin laita on
pahempi! He tulevat ryöstämään karjaa ja maaorjia. Kun palaan, niin
haastan heidät oikeuteen, sillä meillä on lakimme, jotka kumoavat
nyrkkivallan... Mutta milloin minä palaan? He ovat minulle raivoissaan,
kun olen suojellut Jagienkaa, ja kun tämä nyt lähtee kanssani muille
maille, niin he vihastuvat entistä enemmän." Macko huokasi raskaasti,
sillä hän oli kohottanut talon rappiotilasta ja oli nyt varma siitä,
että palatessaan saisi nähdä sen taas hävitettynä ja autiona.

– Hm! Minun täytyy keksiä keino... – aprikoi hän.

Päivällisen jälkeen hän antoi satuloida hevosen ja ajoi suoraa päätä
Brzozowaan.
Hänen saapuessaan perille oli jo pimeä. Vanha Wiik istui salissa
simatuoppi edessään, ja nuori isäntä, jota Cztan oli pidellyt niin
pahasti, oli pitkällään penkillä turkiksilla ja juoda hörppäili
myöskin. Macko astui odottamatta saliin pysähtyen kynnykselle
ankaran näköisenä, kookkaana, jänteisenä, mutta ilman varusteita,
vain iso veitsi vyöllä. He tunsivat hänet heti, sillä valo lankesi
liedestä suoraan hänen kasvoilleen, ja molemmat kavahtivat heti
pystyyn, juoksivat seinän vierelle ja sieppasivat jonkin aseen, joka
ensimmäiseksi käteen sattui.
Mutta vanha Macko ei ollut millänsäkään, vaan sanoi rauhallisesti,
melkeinpä hiukan ivallisesti:

– Mitä nyt? Näinkö aatelinen vieras otetaan vastaan Brzozowassa?

Molemmat antoivat aseensa painua, isä miekan, poika keihään, ja jäivät
töllistelemään Mackoa kaulojaan kurkottaen, samalla kertaa sekä
uhkaavin että hämmästynein katsein.

Macko hymyili ja tervehti:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesta iankaikkiseen.

– Ja pyhä Yrjänä!

– Me palvelemme myöskin häntä.

– Tulin hyväntahtoisena naapurina.

– Sellaista mekin hyväntahtoisesti tervehdimme. Vieras on Pyhä henkilö.

Nyt vasta vanha ja nuori Wiik riensivät Mackon luo puristamaan
kättä. Vieras ohjattiin tuossa tuokiossa pöydän ääreen ja hänelle
tuotiin ruokaa, olutta, simaa. Alettiin syödä ja juoda. Nuori Wiik
loi toisinaan Mackoon silmäyksen, jossa kunnioitus vierasta ja viha
ihmistä kohtaan vuorottelivat, mutta hän palveli kuitenkin Mackoa
niin ahkerasti, että ihan kalpeni rasituksesta, sillä hän oli vielä
heikoissa voimissa. Sekä isä että poika paloivat uteliaisuudesta saada
tietää, mikä oli tuonut Mackon taloon, mutta kumpikaan ei sitä kysynyt,
vaan odotti, että hän itse alkaisi kertoa asiasta.
Kuten kohtelias mies ainakin, Macko kehuskeli ruokaa, juomaa ja
vieraanvaraisuutta. Kun hän oli syönyt ja juonut kylläkseen, hän
silmäili arvokkaasti ympärilleen ja sanoi:
– Ihmiset joutuvat riitelemään, vieläpä tappelemaan keskenään, mutta
naapurien välinen rauha on sentään korkeinta!

– Sen parempaa ei ole mitään, – vastasi vanha Wiik yhtä arvokkaasti.

– Tapahtuupa myös, – jatkoi Macko, – että kun ihminen lähtee
pitkälle matkalle, niin hän tahtoo sopia riitaveljensä kanssa ja
hyvästellä häntä.

– Palkitkoon Jumala kauniit sananne.

– Ei ainoastaan sanani, vaan tekoni, koska olen tullut tänne.

– Me iloitsemme teistä suuresti. Tulkaa joka päivä.

– Minä ottaisin teidät myös Bogdanieciin, niinkuin ihmisten tulee,
mutta minun on kohta lähdettävä matkalle.

– Sotaan vaiko toivioretkelle?

– Menisin mielelläni molempiin, mutta nyt minun on lähdettävä
ristiritarien luo.

– Ristiritarien luo? – huusivat isä ja poika yht'aikaa.

– Niin juuri! – vastasi Macko. – Ja se, ken lähtee heidän
leiriinsä olematta heidän ystävänsä, sopikoon sitä ennen Jumalan ja
ihmisten kanssa, muuten hän voi menettää ei ainoastaan henkensä, vaan
autuutensakin.
– Merkillistä, – sanoi vanha Wiik. – Jokainen, joka on ollut
tekemisissä ristiritarien kanssa, on joutunut kärsimään vääryyttä.
– Niinkuin koko kuningaskuntamme, – lisäsi Macko. – Ei Liettua ennen
kristinuskoon kääntymistään eivätkä tataarit ole tehneet yhteensäkään
niin paljon pahaa kuin nuo pahuksen ristiritarimunkit.

– Se on totinen tosi, mutta sellaisesta on tehtävä loppu.

Kas näin! Ja vanha Wiik oli sylkevinään käsiinsä nuoren Wiikin sanoessa
siihen:

– Sillä lailla juuri.

– Sitä minäkin, mutta milloin siitä sitten loppu tehdään? Se on
kuninkaan asia eikä meidän. Ehkä piankin, ehkä ei... Mutta minun on
lähdettävä joka tapauksessa.
– Viemään lunastusrahoja Zbyszkon vapauttamiseksi? Nuoren Wiikin
kasvot vääntyivät pahasti, kun hän kuuli tuon nimen, mutta Macko
vastasi rauhallisesti:

– Ehkä lunastusrahojakin viemään, mutta ei Zbyszkon puolesta.

Tämä vastaus kiihdytti isän ja pojan uteliaisuutta, mutta voimatta enää
hillitä sitä edellinen sanoi:

– Sehän on teidän oma asianne, jos sanotte, miksi sinne lähdette.

– No, minä sanon, – vastasi Macko nyökäyttäen päätään. – Mutta sitä
ennen sanon teille jotakin muuta. Olen huolissani, miten Bogdaniecin
tulee käymään poissaollessani. Ennen, kun me Zbyszkon kanssa olimme
sotatantereilla Witoldin joukoissa, pitivät apotti ja Zych silmällä
meidänkin taloamme, mutta nyt he eivät sitä voi tehdä. On kerrassaan
kauheata ajatella, että työ ja vaivat menisivät hukkaan... te
tiedätte, miten usein käy: minulta viedään poissaollessani maaorjat ja
viljelykset siirtämällä rajaa, ja jos Jumala suo minun onnellisesti
palata kotiin, niin tyhjälle taas tulisin... Paras apu tällaisessa
tapauksessa on hyvä naapuri. Juuri siksi tulin pyytämään teitä
naapurina pitämään silmällä Bogdaniecia ja suojelemaan sitä, jottei
minulle tapahtuisi vääryyttä...
Kuultuaan pyynnön vanha Wiik katsoi nuoreen Wiikiin ja nuori vanhaan.
Molemmat olivat kovin hämmästyneitä eivätkä tienneet, mitä vastata.
Macko nosti simatuopin huulilleen, joi pohjaan ja alkoi sitten
rauhallisesti ja luottavasta puhua edelleen, aivan kuin molemmat
olisivat jo vuosikausia olleet hänen parhaita ystäviään:
– Sanon teille rehellisesti, ketä eniten pelkään: Rogowin Cztania. Te
ette minulle pahaa tekisi, vaikka riidassa eroaisimme, sillä olette
kunniallisia ritareja, jotka astuvat vihollisensa eteen avoimessa
taistelussa eikä selän takana. Teidän suhteenne on asia aivan
toinen, sillä olette ritareja, kunniakkaita ritareja! Mutta Cztan on
yksinkertainen jääräpää, joka voi tehdä mitä hyvänsä, etenkin kun
hän on kiukuissaan minulle siitä, että estin häntä käymästä käsiksi
Jagienka Zychownaan.
– Jota te säästätte veljenpojallenne! – pölähti nuori Wiik silmiään
mulauttaen.
Macko katsoi häneen pitkään ja kylmästi kääntyen sitten vanhan Wiikin
puoleen, jolle sanoi rauhallisesti:
– Minun veljenpoikana on nainut masovialaisen tytön ja saanut suuret
myötäjäiset.
Hämmästystä ja hiljaisuutta. Isä ja poika töllistivät jonkin aikaa
Mackoon.
– Mitä te sanoitte? – sai vanha Wiik vihdoin sanotuksi. – Miten se
olikaan?

Mutta Macko jatkoi niinkuin ei olisi kuullut kysymystä:

– Siksi minun täytyy matkustaa ja siksi pyydän teitä pitämään
Bogdaniecia silmällä, jottei minulle tehtäisi vääryyttä, varsinkaan
Cztanin taholta.
Nuori Wiik, jolla oli melko sukkela ajatuksenjuoksu, huomasi heti, että
jos kerran Zbyszko on mennyt naimisiin, on parempi olla Mackon ystävänä
kuin vihamiehenä, sillä Jagienka luotti tuohon vanhaan ritariin
kaikessa ja seurasi hänen neuvojaan. Vaikka poika olikin hiukan
hiprakassa, hän tahtoi johtaa asian menoa, nipisti isäänsä pöydän alla
polvesta merkiksi, ettei tämä puhuisi mitään liikoja ja sanoi itse:
– Teidän ei tarvitse pelätä Cztania, vaikkapa tuo vielä yrittäisikin!
Tosin hän kynsi minuun muutamia naarmuja, mutta siitä hyvästä minä
hoitelin hänen turpansa sillä tavalla, ettei hänen oma äitinsä häntä
ensin tuntenut. Olkaa huoletta ja matkustakaa rauhassa! Teidän
Bogdaniecistanne ei oteta edes ainoatakaan varista!

– Huomaan, että olette kunniallista väkeä. Lupaatteko siis?

– Lupaamme! – huusivat molemmat. – Ritarin kunnian kautta?

– Ritarin kunnian kautta!

– Ja aatelisvaakunanne alla?

– Ja aatelisvaakunamme alla! Ja ristin voimalla! Macko hymyili
tyytyväisenä ja jatkoi:
– Sitähän minä teiltä odotinkin. Koska nyt siis asiat näyttävät
menevän hyvin, niin sanon teille vielä jotakin... Zych, kuten tiedätte,
uskoi lapsensa minun suojelukseeni. Siksi minä estinkin Cztania ja
sinua, nuori mies, pääsemästä tahtonne perille, kun yrititte vallata
Zgorzelicen. Mutta nyt, kun lähden matkoille, Jumala ties miten tulee
käymään. On totta, että Jumala huolehtii kyllä orvoista ja että se,
joka yrittää tehdä heille pahaa, menettää sekä päänsä että kunniansa,
mutta sittenkin olen levoton heidän tähtensä. Luvatkaa siis, että
Zychin lapsille ette tee mitään pahaa ettekä anna muidenkaan tehdä.

– Vannomme! Vannomme!

– Ritarin kunnian kautta?

– Ritarin kunnian kautta!

– Ja ristin nimessä?

– Ja ristin nimessä!

– Jumala on kuullut... Amen! – lopetti Macko.

Hän huokasi syvään, sillä hän tiesi, että sellaisen valan he varmasti
pitävät, maksoi mitä hyvänsä.
Macko alkoi nyt heti hyvästellä, mutta he eivät päästäneet häntä
lähtemään. Hänen täytyi vielä maljailla ja veljeillä vanhan Wiikin
kanssa, samalla kun nuori isäntä manasi Cztania, ikäänkuin jo huomenna
saisi Jagienkan omakseen. Kun isä ja poika olivat vihdoin väsyneet
ja nukahtaneet pöydän ääreen, painui Macko puoliyön tienoissa kotiin
iloisena sekä saavutuksistaan että ryypyistä.
– Bogdaniec ja Zgorzelice ovat nyt turvatut, – ajatteli hän. – Mutta
he mahtavat vimmastua, kun saavat tietää, että Jagienka on lähtenyt
minun kanssani. Siitä huolimatta he suojelevat molempia maatiloja,
sillä heidän täytyy. Kyllä Jumala on hyvä, kun on antanut ihmiselle
hiukan oveluutta... Missä nyrkki ei auta, täytyy käyttää järkeä...
Jos palaan takaisin, haastaa vanha Wiik tietysti kaksintaisteluun,
mutta mitäpä tuosta... Suokoon Jumala, että onnistuisin yhtä hyvin
ristiritarien kanssa... Mutta siellä tulee olemaan pahempi... Kun joku
meidän mies on tehnyt valan, olkoonpa hän vaikka millainen vekkuli
hyvänsä, niin hän sen myöskin pitää, mutta ristiritareille vala on
samaa kuin sylkäisisi veteen. Ehkä Jumalan äiti sentään auttaa minua,
että voin olla Zbyszkolle yhtä suureksi hyödyksi kuin Zychin lapsille
ja Bogdaniecille...
Samassa hänen mieleensä juolahti, ettei Jagienkan tarvitsekaan lähteä
mukaan, koska molemmat Wiikit tulevat nyt suojelemaan häntä kuin
silmäteräänsä. Mutta hetken kuluttua hän ajatteli jo toisin: "Wiikit
tulevat kyllä suojelemaan tyttöä, mutta Cztan sitä vastoin ahdistamaan
entistä enemmän. Jumala ties kuka heistä vihdoin pääsee voitolle, mutta
varmasti tulee kahakoita. Paras on tytön olla mahdollisimman kaukana."
Macko ei uskonut, että Danusia tulisi hengissä pääsemään ristiritarien
käsistä, eikä hän sen vuoksi ollut menettänyt toivoaan, että Zbyszko
kerran palaisi leskimiehenä ja menisi Jagienkan kanssa naimisiin.
– Hyvä Jumala! – huudahti Macko itsekseen. – Jos Zbyszko saisi
paitsi Spychowia vielä Moczydolyn ja apotin Jagienkalle jättämän
perinnön, niin siiloin minä mielelläni antaisin kirkolle kokonaisen
tynnyrin vahaa kynttilöihin!
Oli jo myöhä, kun hän saapui Bogdanieciin, ja hän ihmetteli nähdessään
valoa ikkunoissa.
– Onko täällä vieraita? – kysyi Macko tallirengiltä, joka tuli
huolehtimaan vanhan ritarin hevosesta.
– On. Nuori herra Zgorzelicesta ja Hlawa, – vastasi renki. Mackoa
tämä vierailu kummastutti. Jagienka oli luvannut tulla varhain
seuraavana aamuna, minkä jälkeen he lähtisivät matkalle. Mutta miksi
Jasko tuli tänne ja näin myöhään? Vanha ritari ajatteli, että jotakin
on tapahtunut Zgorzelicessa, ja levottomin mielin hän meni sisälle,
jossa rätisevä tuli paloi uunissa ja kaksi soihtua pöydän luona. Macko
näki heti Jaskon, Hlawan ja erään punaposkisen pojan.
– Mitä Jasko pojalle kuuluu? Entä mitä Jagienka käski sanomaan? –
kysyi vanha ritari.
– Jagienka lähetti terveisiä, – vastasi poika tervehtien setäänsä, –
ja pyysi sanomaan, että hän on harkinnut asiaa ja taitaa jäädä kotiin.

– Hyvänen aika! Mitä nyt? Mikä hänen päähänsä nyt on pälkähtänyt?

Poika katsoi Mackoon sinisillä silmillään ja alkoi nauraa.

– Mitäs sinä virnistelet?

Samassa Hlawa ja se toinen poika remahtivat myös nauruun.

– Uskottekos nyt! – huudahti valepukuinen poika. – Kuka voisi tuntea
minua, jos tekään ette suvaitse tuntea?

Macko katseli tarkemmin Jagienkan joustavaa vartaloa ja innostui:

– Isän ja pojan nimessä! Oikein laskiaismetkuja! Kuinka tähän aikaan
tulit?

– Joka matkalle lähtee, olkoon ajoissa valmis!

– Huomisaamunahan sinun piti tulla?

– Kyllä kai, jotta kaikki olisivat minut nähneet! Huomenna
Zgorzelicessa luulevat, että olen täällä kylässä. Sieciehowa ja Jasko
tietävät, että olen lähtenyt, mutta Jasko ei kerro lähdöstäni, ennen
kuin tulevat minusta levottomiksi. Mutta tehän ette tuntenut minua, vai
kuinka?

Nyt alkoi Macko vuorostaan nauraa.

– Annahan, kun katson sinua vielä tarkemmin... Ai, ai! Kaunis poika!
Vietävän kaunis! Totisesti, jollen olisi näin vanha... Mutta sen sanon
nytkin, että pidä varasi, tyttö, sillä silmiäni hivelee! Pidä varasi!
Ja hän uhkasi Jagienkaa sormellaan nauraen makeasti. Hän katseli
ihastuneena, sillä ei ollut eläessään nähnyt niin sievää nuorukaista.
Jagienkan yllä oli vihreä nuttu, päässä silkkinen punertava lakki,
jaloissa ylhäältä laveammat, alhaalta tiukemmat housut, joiden toinen
haara oli punainen, toinen kirjava. Vyössä oli runsaasti koristettu
tikari. Hänen kasvonsa hymyilivät ja loistivat kuin aamurusko, ja niin
kiehtova hän oli koko olennoltaan, että hänestä oli vaikea irroittaa
katsetta.
– Hyvänen aika! – ilostui Macko. – Kuin ylhäinen prinssi, kuin
hurmaava kukka!

Sitten Macko kääntyi toisen pojan puoleen ja kysyi:

– Entä tämä veitikka? Tyttö vai poika?

– Sehän on Sieciehowna, – vastasi Jagienka. – Vähän semmoista ja
tämmöistä minun olisi yksin siellä teikäläisten joukossa, eikö niin?
Siksi otin Anulkan mukaani, niin meitä on kaksi. Ei häntäkään kukaan
tunne.

– Kyllä sinä osaat! Vai olisi yksi ollut liian vähän?

– Älkää kiusoitelko.

– En minä kiusoittele, mutta päivällä hänet ja sinut voidaan tuntea.

– Johan nyt! Kuinka se olisi mahdollista?

– Kun sinun polvesi ovat hieman sisäänpäin ja hänen myös.

– Älkää viitsikö!

– No en viitsi sitten... Eikä tässä ole liikoja aikaakaan. Mutta mitä
Cztan ja Wiik sanovat? Tiedätkö mistä tulen? Brzozowasta.

– Mitä sanotte?

– Se on yhtä totta kuin se, että Wiikit tulevat puolustajaan
Bogdaniecia ja Zgorzelicea Cztania vastaan... Hm! Kyllä vihollisen
haastaa taisteluun ja ottelee hänen kanssaan, mutta panna vihollinen
vartioimaan omaa taloa ja omaisuutta, se ei ole mikään helppo tehtävä.
Macko alkoi kertoa, mitä Wiikin luona oli tapahtunut, ja Jagienka
kuunteli uteliaana. Kun hän vihdoin oli lopettanut, sanoi tyttö:

– Kyllä olette ovela. Huomaan, että ajatte asiat mielenne mukaan.

Mutta Macko pudisti päätään surullisesta ja sanoi:

– Ei, tyttöseni. Jos kaikki olisi mennyt minun mieleni mukaan, niin
sinä olisit jo aikoja sitten talon rouvana täällä Bogdaniecissa.
Jagienka katsoi häneen hetken aikaa sinisillä silmillään, lähestyi
Mackoa ja hyväili hänen kättään.

– Mitä nyt? – sopotti vanha ritari.

– Ei mitään, – vastasi Jagienka huoahtaen. – Minä sanon vain hyvää
yötä, sillä on jo myöhä, ja huomenna meidän on lähdettävä aikaisin
matkalle.
Ja Jagienka poistui Anulkan kanssa nukkumaan. Macko otti Hlawan mukaan
omaan kamariinsa, jossa he ojentautuivat pehmeille metsähäränturkeille
ja vaipuivat sikeään uneen.

KUUDES OSA.

XLI.

Vaikka Kazimierz Suuri oli rakennuttanut uudelleen Sieradzin, jonka
ristiritarit vuonna 1331 olivat ryöstäneet ja hävittäneet maan tasalle
surmaten sen asukkaita, ei kaupunki kuitenkaan näyttänyt kauniilta
eikä ollut verrattavissa kuningaskunnan muihin kaupunkeihin. Mutta
Jagienka, jonka elämä oli kulunut Zgorzelicen ja Krzesnian välillä,
ihmetteli suuresti kaupungin muureja, tornia, raatihuonetta ja
varsinkin kirkkoja. Ensin hän menetti päättäväisyytensä ja rohkeutensa
eikä puhunut ääneen, vaan kuiskaili Mackolle kysyen näkemiänsä
merkillisyyksiä. Kun vanha ritari vakuutti, että Sieradz on yhtä
mitätön Krakovaan kuin tavallinen talikynttilä aurinkoon verrattuna,
niin Jagienka ei ollut uskoa korviaan, sillä hänestä oli suorastaan
mahdotonta, että maailmassa voisi olla toinenkin yhtä komea kaupunki.
Luostarissa heidät otti vastaan vanha, raihnas priori, joka muisti
lapsuudestaan ristiritarien toimeenpaneman verilöylyn kaupungissa,
sama mies, joka aikanaan oli ottanut vastaan Zbyszkon. Apotti oli
kauan asunut luostarissa, mutta kaksi viikkoa sitten hän oli lähtenyt
ystävänsä Plockin piispan luo. Hän oli yhä sairas. Aamupuolella päivää
hän oli tajuissaan, mutta illalla hän tuli sekapäiseksi, huusi, käski
tuomaan taisteluvarusteensa ja haastoi ruhtinas Janin Raciborzisti
kanssaan kaksintaisteluun. Pappien täytyi väkisin pitää häntä
vuoteessa, mikä oli sekä vaikeata että vaarallista. Mutta pari viikkoa
sitten apotti oli selvinnyt kokonaan, vaikka hän vielä olikin heikoissa
voimissa, hän käski viemään itsensä heti Plockiin.
– Hän sanoi, ettei luota kehenkään niinkuin Plockin piispaan, –
lopetti priori, – ja siksi hän tahtoi saada sakramentin hänen
käsistään ja jättää testamenttinsa samoihin käsiin. Me vastustimme
matkaa minkä voimme, sillä hän oli vielä kovin heikko, ja pelkäsimme,
että hän kuolee jo alkutaipalella. Mutta ei ole helppoa muuttaa hänen
mielipidettään. Suokoon Jumala hänen matkansa onnistua.
– Jos hän olisi kuollut jossakin Sieradzin läheisyydessä, niin kyllä
me olisimme kuulleet siitä puhuttavan, – sanoi Macko.
– Niin, olisittehan te kuulleet, – vastasi priori. – Arvelen, että
ainakin Lenczycaan asti he ovat saapuneet onnellisesti, mutta mitä
sen jälkeen mahdollisesti on tapahtunut, emme tiedä. Jos ajatte hänen
jälkeensä, niin saatte jo matkalla tietää.
Macko tuli näistä uutisista huolestuneeksi ja meni neuvottelemaan
Jagienkan kanssa, joka jo Hlawalta oli saanut kuulla, minne apotti oli
lähtenyt.

– Mitä nyt teemme? – kysyi Macko. – Minne lähdet?

– Lähtekää Plockiin, niin minä ajan kanssanne, – vastasi Jagienka.

– Plockiin! – toisti Sieciehowna hennolla äänellä.

– Katsos vain, kuinka nuo neuvovat! Mutta Plock ei ole käden
ulottuvilla.
– Kuinka minä voisin yksinäni lähteä Anulkan kanssa takaisin? Jollen
teidän seurassanne pääse pitemmälle, niin parempi olisi ollut, etten
olisi lähtenyt lainkaan. Ettekö luule, että ne siellä naapurissa ovat
entistä ärtyisämpiä?

– Wiikit suojelevat sinua Cztanilta.

– Minä pelkään Wiikin suojelemista yhtä paljon kuin Cztanin
hyökkäyksiä. Mutta huomaan, että te sanotte vain sanoaksenne vastaan
ettekä tosissanne.
Mackon vastaväitteet olivatkin vain muodollisia. Hän olisi mieluummin
ottanut Jagienkan mukaansa kuin lähettänyt hänet takaisin ja siksi hän
hymyili sanoen:

– Kun sinulla ei ole hameita, on järkeä sitä enemmän.

– Järki on päässä eikä muualla.

– Mutta Plock ei ole tieni varrella.

– Hlawa sanoi, että sen kautta on lyhyempi Marienburgiin.

– Vai olet sinä jo neuvotellut tshekkiläisen kanssa?

– Tottahan toki. Ja hän sanoi vielä näin: jos Zbyszko on
Marienburgissa joutunut vaaraan, voisi ruhtinatar Aleksandra Plockissa
olla avuksi, sillä hän on kuninkaan sisar ja hyvissä väleissä
ristiritarien kanssa.
– Se on totta, se! – huudahti Macko. – Ja jos ruhtinatar antaisi
kirjeen mukaamme suurmestarille, niin huoletta saisimme ajaa
ristiritarikunnan kaikkien maiden läpi. Neuvo on hyvä, ja Hlawa on
viisas mies!
– Vai niin! Mainiota! – huudahti Anulka innoissaan ja nosti siniset
silmänsä ylös.

Macko kääntyi äkkiä tyttöön päin ja sanoi:

Mitä sinä siinä?... Ja Anulka meni hämille, punaiseksi kuin ruusu ja
loi katonsa alas.
Mackolla ei ollut muuta neuvoa kuin ottaa molemmat tytöt mukaansa
Plockiin, jonne he lähtivät seuraavana aamuna, mutta lumen sulamisen
ja tulvavesien tähden kulku oli nyt paljon hankalampaa kuin
aikaisemmin. He yöpyivät kartanoihin, pappiloihin ja majataloihin ja
tiedustelivat apottia. Heidän olikin helppo seurata hänen jälkiään,
sillä hän oli jaellut runsaasti almuja, ostanut messuja, lahjoittanut
kirkoille kelloihin ja korjauksiin, ja kaikkialla kerrottiin hänestä
kiitollisina. Sanottiin yleisesti, että hän kulki kuin enkeli ja
kansa rukoili hänelle terveyttä, vaikka useat arvelivat hänen olevan
lähempänä ikuista autuutta kuin maallista terveyttä. Muutamissa
paikoissa hänen oli täytynyt heikon terveytensä vuoksi viipyä pari,
kolme päivää. Macko laski, että näin ollen he saavuttaisivat hänet
matkalla.
Hänen laskelmansa eivät kuitenkaan toteutuneet, sillä Ner ja Bzura
tulvivat estäen heidän kulkuaan niin paljon, että kerrankin heidän
täytyi viipyä neljä päivää eräässä autiossa kapakassa. Mackon asepoika,
Wit, joka oli kotoisin näiltä seuduilta, tiesi kertoa, että pahat
henget nostattivat tulvia. Autio kapakka oli kovin pahassa maineessa,
minkä johdosta Macko alkoi tulla levottomaksi, varsinkin kun siellä
öiseen aikaan kovasti kummitteli.
Oli otettava selko, eikö metsien kautta pääsisi jatkamaan matkaa. Mutta
Wit, joka paikkakuntaa tuntevana olisi helpoimmin voinut suorittaa
tehtävän, alkoi heti metsästä puheen tullen huutaa: "Minä en sinne
lähde, vaikka tappaisitte! En lähde!" Turhaan hänelle selitettiin, että
pahat henget ovat päivällä voimattomia. Macko aikoi jo itse lähteä,
mutta asia kääntyi sille kannalle, että Hlawa, joka oli urhea poika ja
tahtoi varsinkin tyttöjen nähden osoittaa miehuuttaan, pisti kirveen
vyön alle, otti keihään ja lähti.
Hän meni aamun sarastaessa, ja häntä odotettiin takaisin puolipäivän
tienoissa, mutta kun miestä ei silloin vielä näkynyt, niin tultiin
levottomaksi. Turhaan palvelusväki tiedusteli häntä metsän puolelta.
Wit huitaisi kädellään ja sanoi:
"Ei tule takaisin, mutta jos tulisikin, niin sitä pahempi meille, sillä
hän tulisi sudeksi muuttuneena!" Kaikki rupesivat pelkäämään, eikä
Mackokaan ollut enää entisensä. Jagienka teki ristinmerkin joka kerta,
kun katsoi metsään päin ja Anulka Sieciehowna peitti tuon tuostakin
silmänsä, jotka olivat kyynelistä kosteat.
Vihdoin illalla auringon lähetessä laskuaan tshekkiläinen asemies
palasi, mutta ei yksinään, vaan taluttaen köydestä ihmisen kaltaista
olentoa. Kaikki juoksivat huutaen ja iloiten Hlawaa vastaan, mutta
vaikenivat nähdessään tuon olennon, joka oli pieni, länkäsäärinen,
karvainen, musta ja sudennahkoihin verhottu.
– Isän ja Pojan nimessä, mitä peikkoa sinä kuljetat? – kysyi Macko
havahduttuaan ensi hämmästyksestään.
– Mistäpä minä sitä tietäisin, – vastasi Hlawa. – Sanoo olevansa
ihminen, mutta onkohan se totta?
– Ei ole ihminen, ei mikään ihminen! – huusi Wit. Macko käski hänen
olla vaiti, tarkasteli vankia ja sanoi:

– Tee ristinmerkki!

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – huusi vanki, teki ristinmerkin,
hengitti syvään ja katseli ympärillä oleviin luottamuksellisesti
toistaen vielä: – Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! Enpä tosiaan
tiennyt, olinko joutunut kristittyjen vai paholaisten käsiin.

– Ole huoletta. Kristittyjä olemme. Entä kuka sinä olet?

– Tervanpolttaja...

– Ehkä kaukaakin?

– Kymmenen taipaleen takaa.

– Kuinka täältä kaupunkiin kuljetaan?

– Meillä on oma tiemme Paholaisen rotkon sivu.

Paholaisen? Tee vielä ristinmerkki!

Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen. Amen.

– Hyvä on. Ajetaanko sitä tietä myös kuormia?

– Nyt on kaikkialla lietteistä, vaikkei kuitenkaan niin pahasti kuin
maantiellä, mutta kyllä sieltä pääsee, jos tuntee metsän.
– Ehkä opastat meidät sitä tietä, kun maksamme hyvin? Tervanpolttaja
suostui mielellään, jos saisi maksun lisäksi leipää, jota metsissä ei
ollut nähty pitkiin aikoihin. Päätettiin lähteä seuraavana aamuna.
Tervanpolttaja kertoi metsän peikoista ja kummituksista, mutta sanoi
niiden mekastavan vain öisin, joten päivällä ei ole mitään hätää,
varsinkin, jos on selvällä päällä.

– Ja kuitenkin pelkäsit? – sanoi Macko tervanpolttajalle.

– Niin, kun tuo ritari iski minua odottamatta sellaisella voimalla,
että luulin, ettei hän ole ihminen.
Jagienka rupesi nauramaan, kun he olivat luulleet tervanpolttajaa
joksikin paholaisen palvelijaksi, samoin kuin tämäkin heitä. Samassa
Anulka Sieciehowna purskahti nauramaan. Macko sanoi tytölle:
– Silmäsi eivät ole vielä kuivat itkusta, jota pirahduttelit Hlawan
vuoksi, ja nyt jo tirskut, minkä jaksat.
Hlawa katsoi Anulkaa kasvoihin ja huomatessaan, että tämän silmäripset
olivat vielä kosteat, sanoi: – Vai olette itkenyt minun tähteni?

– Enpä! – vastasi Anulka. – Minä vain pelkäsin, siinä kaikki.

– Neitinne ei ole sellainen pelkuri. Mitä pahaa täällä olisi voinut
teille tapahtua?

– Ei minulle, vaan teille!

– Mutta tehän sanoitte, ettette itkenyt minun tähteni?

– Enhän minä...

– No mitä sitten?

– Pelkäsin vain.

– Mutta nyt ette pelkää?

– En.

– Miksette?

– Kun olette tullut takaisin.

Hlawa katsoi häneen lempeästi, hymyili ja sanoi:

– Tällä lailla voisi jatkaa vaikka aamuun saakka. Ovela olette.

Mutta Anulkaa ei olisi voinut syyttää ainakaan oveluudesta. Hlawakin,
joka oli tarkkanäköinen nuorukainen, käsitti sen kyllä, vaikka
niin sanoikin. Hän huomasi, että tyttö joka päivä ihastui häneen
yhä enemmän. Itse hän rakasti Jagienkaa, mutta sillä tavalla kuin
alamainen rakastaa kuninkaan tytärtä, nöyrästi, kunnioittavasti ja
ilman vähintäkään toivoa. Sillä välin matka lähensi Hlawaa yhä enemmän
Anulka Sieciehownaan. Vanha Macko ajoi tavallisesti Jagienkan kanssa
edellä, ja hän Anulkan kanssa taempana, jolloin Hlawan nuori ja kuuma
veri kiehahteli, kun hän katsoi tytön kirkkaita silmiä tai vaaleita
hiuskiharoita, jotka eivät tahtoneet pysyä hiusverkossa. Anulkan
sopusuhtainen ja kaunis vartalo veti yhä useammin ja yhä kiehtovammin
nuoren miehen katseen puoleensa, ja tämä ajatteli, että jos paholainen
olisi muuttunut tuollaiseksi pojaksi, niin helposti hän olisi voinut
joutua koetukselle. Mutta kyllä tuo poika olikin suloinen kuin hunaja,
samalla kertaa niin kuuliainen, että katsoi vain silmiin, ja iloinen
kuin varpunen katolla. Toisinaan Hlawan mielessä heräsi ihmeellisiä
ajatuksia, ja kerran, kun he olivat Anulkan kanssa jääneet muista
hiukan jäljelle, hän kääntyi yht'äkkiä Anulkaan päin ja virkkoi:
– Tiedättekö mitä? Minä tunnen kulkevani tässä vieressänne kuin susi
karitsan vieressä.

Tytön valkoiset hampaat hohtivat, kun hän onnellisena nauroi:

– Tahtoisitteko syödä minut?

– Kokonaan.

Ja hän silmäili tyttöä sellaisin katsein, että tämä punastui. Sitten
seurasi hiljaisuus. Mutta heidän sydämensä sykkivä voimakkaasti, toisen
intohimoisesti, toisen jonkinlaisen huumaavan, suloisen pelon vallassa.
Ensin intohimo tukahutti Hlawassa kaikki muut tunteet, ja hän puhui
totta sanoessaan katsovansa Anulkaan kuin susi karitsaan. Vasta sinä
iltana, jolloin hän näki Anulkan kyynelistä kosteat silmäripset, hänen
sydämensä heltyi. Tyttö oli hänen mielestään niin hyvä, läheinen ja
omainen, ettei hän ainoastaan tuntenut ylpeyttä nähdessään nuo suloiset
kyynelet, vaan myös jonkinlaista arkuutta ja välttämättömyyttä kohdella
häntä kunnioittavasti. Hlawan repäisevyys puheessa katosi, ja vaikka
hän vielä illallisen aikana joskus laski leikkiä tytön pelkuruudesta,
niin ei enää entiseen tapaan. Hän palveli Anulkaa nyt kohteliaasti kuin
ritari jalosukuista naista. Mutta illallisen jälkeen, kun erottiin
yöksi, Hlawa suuteli, paitsi Jagienkan, nyt myöskin Sieciehownan kättä
sanoen:
– Teidän ei tarvitse pelätä minun tähteni eikä minun läsnäollessani
mitään muutakaan, sillä minä en anna kenenkään tehdä teille pahaa.
Sitten miehet menivät nukkumaan etuhuoneeseen, ja Jagienka ja Anulka
kamarin leveään yhteisvuoteeseen. Tytöt eivät kuitenkaan saaneet
nukutuksi, varsinkaan Anulka, joka kääntelihe kyljeltä toiselle, kunnes
Jagienka jonkin ajan kuluttua kuiskasi:

– Anulka?

– Mitä?

– Minä luulen, että sinä pidät kovasti Hlawasta... Eikö totta?

Kysymys jäi vastausta vaille. Siksi Jagienka kuiskasi taas:

– Anulka!

– Mitä?

– Minä ymmärrän hyvin... Mutta kerrohan jotakin... Anulka ei nytkään
vastannut, mutta suuteli neitinsä poskea.
Jagienka-parka huokasi syvään ja kuiskasi niin hiljaa, että Anulka
tuskin kuuli:

– Oh! Ymmärrän, ymmärrän.

XLII.

Sumuista yötä seurasi tuulinen päivä, joka oli milloin kirkas, milloin
pilvinen. Macko antoi aamun valjetessa käskyn lähteä liikkeelle.
Tervanpolttaja, joka oli ottanut opastaakseen heidät metsien halki,
vakuutti, että hevoset pääsevät kaikkialta kulkemaan, mutta kuormat on
muutamin paikoin hajoitettava ja kuljetettava osina pahimpain paikkain
yli. Se oli rasittavaa ja hidastutti matkantekoa.
Heti kapakan takana alkoi vuosisatainen hongikko, joka humisi
mahtavasti taivutellen tuulessa korkeita latvojaan. Se oli hämärä,
ja kun räntäinen sadekuuro kulki sen yli, niin tuli niin pimeää kuin
aurinko olisi laskenut.
Hongikon jälkeen tuli sekametsää ja sitten sellaista tiheikköä,
että kuormia ei voitu sellaisenaan kuljettaa eteenpäin. Rattaat
oli hajoitettava osiin, mutta se kävi sukkelaan. Mackon voimakkaat
palvelijat kantoivat pyörät, aisat, korit ja tavarat noin kolmisen
sataa syltä, jonka verran oli ajamatonta ratastietä. Illaksi Macko
saapui Budiin, jossa tervanpolttajat ottivat hänet ystävällisesti
vastaan ja selittivät, miten hänen oli kuljettava eteenpäin tullakseen
kaupunkiin. Tervanpolttajat kestitsivät vieraita metsänriistalla, sillä
heillä ei ollut leipää, jota vuorostaan saivat tulijoilta syöden sitä
suurena herkkuna. Heidän joukossaan oli eräs lähes satavuotias ukko,
joka muisti kertoa Lenczycan hävityksestä ja murhista vuodelta 1331,
jolloin ristiritarit ryöstivät kaupungin. Vieraat kuuntelivat tarkasti
ukon tarinoita, joista kaupungin hävitys muistutti suuresti heidän
ennen kuulemaansa Sieradzin hävitystä.
Sitten ukko alkoi seikkaperäisesti kuvata taistelua Plowcyn luona,
jossa hän oli ollut mukana. Juuri tässä taistelussa oli Zbyszkon
Gradow-suku kaatunut melkein viimeiseen mieheen. Vaikka Macko tiesikin
hyvin taistelun yksityiskohdat, hän kuunteli kuin uutista saksalaisten
ritarien kauheasta tappiosta, jolloin puolalaisten miekat kaatoivat
miestä kuin heinää.
Macko ja hänen puhekumppaninsa tarinoivat osan yötä, kunnes kävivät
nukkumaan pehmeille sammalille lämpimien turkisten sisään. Seuraavana
päivänä he lähtivät matkalle myöhempään. Tie ei ollut nytkään helposti
kuljettavaa, mutta ennen auringon laskua he näkivät edessään Lenczycan
linnan. Kaupunki oli kasvanut uudelleen tuhasta rakennettuna osaksi
punaisista tiilistä, osaksi kivestä. Dominikaaneilta he saivat helposti
tietoja apotista, joka oli parantumaan päin ja lähtenyt muutamia päiviä
aikaisemmin Plockiin. Macko ei enää erikoisemmin halunnut saavuttaa
häntä matkalla, sillä hän oli päättänyt joka tapauksessa viedä tytöt
Plockiin, jonne apottikin heidät muuten veisi. Kun Bogdaniecin vanha
ritari hartaasti ikävöi Zbyszkon luo, herätti muuan uutinen hänessä
suurta huolta: apotin lähdettyä joet tulvivat niin kovasti, että oli
mahdotonta ajaa eteenpäin.
Pakollinen viipyminen Lenczycassa kesti kaksi viikkoa, jona aikana
dominikaanit olivat heille hyvin vieraanvaraisia ja ystävällisiä,
sillä olihan Macko matkalla itsensä ruhtinas Ziemowitin luo tapaamaan
apottia. Tänä aikana eräs linnan asemiehistä keksi, että Mackon
seurueessa oli kaksi valepukuista naista, ja rakastui silmittömästi
toiseen, Jagienkaan. Hlawa olisi heti haastanut rakastuneen
kaksintaisteluun, mutta kun jo seuraavana päivänä oli lähdettävä
eteenpäin, niin Macko kielsi.
Heidän lähtiessään Plockiin oli maantie jo hiukan kuivunut, vaikka
lyhyitä kevätsateitakin oli sattunut. Oli lämmin, oli täysi kevät.
Vesi kimalteli pelloilla auranuurroksissa, ja maan multa tuoksui
tuoreuttaan. Soissa kuhisi sorsia, metsissä orvokit nousivat nuppuun,
ja rastaat tirskuivat iloisesti. Matkustajatkin tunsivat mielensä
keventyvän, varsinkin kun matka sujui niin hyvin, että he kuudentoista
päivän kuluttua saapuivat Plockin porteille.
Mutta he tulivat perille yöllä, jolloin kaupungin portit oli suljettu,
ja niinpä he jäivät erään kankurin luo muurien ulkopuolelle. Tytöt
olivat matkasta kovin väsyksissä ja nukkuivat sikeästi. Mutta Macko,
joka yleensä ei hevillä väsynyt, lähti aamulla aikaisin kaupunkiin
tahtomatta herättää neitosia. Hän löysi helposti tuomiokirkon ja
piispan talon, ja ensimmäinen uutinen, minkä hän siellä kuuli, oli
tieto, että apotti oli kuollut viikko sitten ja että hautajaiset olivat
tänään.
Macko hämmästyi siinä määrin, ettei edes katsellut kaupunkia, jonka hän
muuten oli nähnyt siihen aikaan, jolloin vei ruhtinatar Aleksandralta
kirjeen suurmestarille, vaan palasi mitä pikimmin kankurin taloon
muurien ulkopuolelle ajatellen sinne mennessään:
– Apotti on kuollut. Ikuinen rauha hänelle! Sille ei mahtanut mitään.
Mutta mitä minä nyt teen tytöille?
Ja hän alkoi tuumia, olisiko parempi jättää tytöt ruhtinatar
Aleksandran tai ruhtinatar Anna Danutan huostaan vai viedä heidät
Spychowiin saakka. Jo useasti oli tämän matkan aikana johtunut hänen
mieleensä, että jos Danusia on kuollut, niin eipä olisi haitaksi, jos
Jagienka olisi jossakin Zbyszkon läheisyydessä. Macko ei epäillyt,
että Zbyszko tulisi suremaan rakastettuaan, mutta hän oli myös varma
siitä, että sellainen tyttö kuin Jagienka tekisi vaikutuksensa. Hän
muisti, kuinka Zbyszko oli viihtynyt erinomaisesti Jagienkan seurassa,
vaikka hänen sydämensä oli kaihonnut Masovian hoviin. Tästä syystä ja
vakuuttuneena Danusian perikadosta hän oli jo apotin kuoleman varalle
ajatellut, ettei lähettäisi Jagienkaa takaisin.
Macko oli, kuten muistamme, taipuvainen maalliseen hyvään. Siksipä
hän oli kiinnostunut apotin perinnöstä. Tosin vainaja oli silloin
suuttunut ja sanonut, ettei anna heille mitään, mutta jos hän sentään
olisi muuttanut mieltään ennen kuolemaansa? Jagienkalle hän varmasti
on testamentannut jotakin, joka vielä saattaa koitua Zbyszkon hyväksi.
Ensin hänen mielensä olisi tehnyt jäädä Plockiin saadakseen selkoa
näistä asioista, mutta sitten hän ajatteli: "Kuinka voisin jäädä tänne
kalastamaan kultaa, kun poikani ehkä kituu siellä; ristiritarien
tyrmässä odottaen apuani?"
Aprikoituaan asiaa vielä jonkin aikaa hän päätti, että jos hänen
on erottava Jagienkasta, niin hän jättää tytön joko Spychowiin tai
ruhtinatar Danutan luo, mutta ei Plockiin, jonka hovi oli paljon
loistavampi ja komeiden ritarien vuoksi huomatumpi, mikä saattoi olla
Jagienkalle vaarallista.
Tällaisiin mietteisiin vaipuneena Macko ripein askelin saapui kankurin
taloon ilmoittamaan Jagienkalle apotin kuolemasta. Hengessään hän
valmisteli itseään esittämään tiedon varovasti, koska äkkinäinen
mielenliikutus voisi tehdä hänet hedelmättömäksi. Tultuaan taloon
olivat molemmat tytöt pukeutuneet ja iloissaan kuin sirkat. Macko
kehoitti tuomaan itselleen olutta, otti tavallista vakavamman ilmeen ja
sanoi:
– Kuuletko, kuinka kirkonkellot soivat kaupungissa? Koetahan arvata,
miksi niitä soitetaan. Tänään ei ole sunnuntai, ja aamumessun olet
nukkunut. Tahtoisitko tavata apottia?

– Tietysti tahtoisin, – vastasi Jagienka.

– Mutta et sinä voikaan nyt nähdä häntä.

– Onko hän lähtenyt jonnekin?

– On. Hän on lähtenyt. Etkö kuule, kuinka soitetaan?

– Kuollut? – huudahti Jagienka.

– Lue ikuisen rauhan rukousta.

Molemmat neitoset polvistuivat ja alkoivat sointuvin, helein äänin
rukoilla vainajalle ikuista autuutta. Jagienkan silmistä tipahteli
runsaasti kyyneliä, sillä hän rakasti suuresti apottia, joka oli
eläessään tehnyt paljon hyvää ja ollut hänellekin kuin isä, vaikka
olikin tulinen. Macko liikuttui myös hiukan ja vuodatti muutamia
kyyneliä, sillä hän muisti olevansa, samoin kuin Zbyszkokin, apotin
sukulainen. Sitten hän otti Hlawan ja tytöt mukaansa ja lähti
hautajaisiin, jotka suoritettiin tuomiokirkossa.
Hautajaiset olivat komeat. Piispa Jakob Kurdwanow johti toimitusta
Plockin kaikkien pappien avustamana, kaikki kirkonkellot soivat ja
latinan kielellä pidettiin puheita, joita ainoastaan hengelliset
henkilöt ymmärsivät. Sitten sekä hengelliset että maalliset
hautajaisvieraat menivät piispalaan suurille surujuhlille.
Macko meni niin ikään sinne molempien nuorukaisten kanssa, sillä
olihan hän apotin sukulainen ja piispan tuttava. Piispa ottikin hänet
kohteliaasti vastaan ja sanoi heti tervehdittyään:
– Teille bogdaniecilaisille on testamentattu muutamia metsiä, mutta
loput, mikä ei mene luostarille tai apottikunnalle, eräälle hänen
naispuoliselle sukulaiselleen, nimeltä Jagienka Zychowna.
Macko, joka ei ollut odottanut paljoa, tuli iloiseksi metsistäkin.
Piispa ei ollut huomannut, että mainitessaan tuon perijättären nimen
toinen Mackon nuorukaisista nosti katseensa korkeuksiin sanoen:

– Jumala häntä palkitkoon, mutta mieluummin soisin hänen elävän.

Silloin Macko kääntyi ja sanoi:

– Hiljaa, muuten joudut häpeään...

Samassa hän huomasi oven luona, josta ruhtinatar Aleksandra oli juuri
tulossa sisään, erään kohteliaasti kumartavan henkilön, joka oli Kuno
Lichtenstein, tuo Zbyszkolle kuolemaa vaatinut ristiritari.
Jagienka ei ollut milloinkaan nähnyt Mackoa sen näköisenä kuin nyt:
kasvot vääntyneinä kuin vihaisella koiralla ja hampaat irvessä viiksien
alla. Hän veti vyötään tiukemmalle ja astui vihattua ristiritaria
kohti. Mutta puolivälissä hän pysähtyi ja alkoi leveällä kämmenellään
pyyhkäistä hiuksiaan. Hän muisti ajoissa, että Lichtenstein oli Plockin
hovissa vieraana tai lähettiläänä ja että tästä voisi tulla samanlainen
tapaus kuin Zbyszkolle Tyniecin maantiellä, jos nyt kävisi ristiritarin
kimppuun. Kokeneempana ja järkevämpänä kuin Zbyszko hän hillitsi
itsensä, helpotti vyötään ja jäi odottamaan. Kun ruhtinatar Aleksandra
tervehdittyään Lichtensteiniä alkoi keskustella piispa Jakobin kanssa,
astui Macko hänen luokseen, kumarsi syvään, sanoi nimensä ja selitti
pitävänsä ruhtinatarta hyväntekijänään, sen jälkeen kuin tämä oli
kerran uskonut hänelle kirjeen vietäväksi suurmestarille Marienburgiin.
Ruhtinatar tunsi tuskin enää Mackoa, mutta muisti heti kirjeen
ja asian. Hän tiesi myös, mitä Masovian hovissa oli tapahtunut
viime aikoina, kuten Danusian ryöstön sekä Zbyszkon vihkimisen ja
kaksintaistelun Rotgierin kanssa. Päinvastoin kuin Anna Danuta
ruhtinatar Aleksandra oli hyvissä väleissä ristiritarien kanssa,
jotka kaikin tavoin koettivat pitää häntä puolellaan säästämättä
imarteluja, kumarruksia ja runsaita lahjoja. Mutta tällä kertaa hänen
sydämensä tunteet olivat kaikesta huolimatta rakastavan, onnettoman
parin puolella. Ruhtinatar Aleksandra olisi kernaasti auttanut heitä
ja oli tyytyväinen tavatessaan henkilön, joka tiesi kertoa tarkoin ja
luotettavasti siitä, mitä oli tapahtunut.
Macko, joka oli päättänyt hankkia vaikutusvaltaisen ruhtinattaren
suojeluksen ja turvan, kertoi mielellään Zbyszkon ja Danusian
onnettomasta kohtalosta liikuttaen kuulijan kyyneliin.
– En ole eläessäni kuullut mitään liikuttavampaa, – sanoi ruhtinatar
Aleksandra vihdoin. – Mutta oletteko varma siitä, kuka tytön ryösti?
Täällä on nimittäin puhuttu maantierosvoista ja viitattu siihen
Jurandin kirjeeseen...
– Sen on Jumala itse osoittanut. Ritari Rotgier oli oivallinen soturi,
mutta nuorukaisen käsi hänet kaatoi.
– Kyllä se oli sellainen nuorukainen, että vaarallista oli asettua
hänen tielleen, – sanoi ruhtinatar hymyillen. – Te olette kärsineet
vääryyttä ja valitatte täydellä syyllä, mutta onhan niistä neljästä
ristiritarista jo kolme kaatunut, ja vanhus, joka jäi eloon, oli
kuulemma vähällä kuolla.
– Entä Danusia? Ja Jurand? – kysyi Macko. – Missä he nyt ovat?
Kunhan Zbyszkolle vain ei olisi mitään pahaa tapahtunut, sillä hän on
lähtenyt Marienburgiin.
– Tiedän, että ristiritarit eivät yleensä ole sellaisia lurjuksia kuin
luulette. Marienburgissa suurmestarin ja hänen veljensä Ulrichin luona
ei teidän veljenpojallenne voi tapahtua mitään pahaa. Kai hänellä oli
kirje Janusz ruhtinaalta mukanaan? Jos hän on haastanut siellä jonkun
otteluun kanssaan ja kaatunut, sillä Marienburgissa on aina kuuluisia
ritareja maailman kaikilta puolilta.
– Sitä minä en pelkää, – sanoi vanha ritari. – Kunhan eivät vain
olisi heittäneet häntä tyrmään tai petollisesti surmanneet. Tuskinpa
hän siellä ketään otteluunkaan haastaa, sillä se, jonka kanssa hän
mielellään kamppailisi, on par'aikaa täällä.
Macko vilkaisi Lichtensteiniin, joka samaan aikaan keskusteli Plockin
voivodin kanssa.
Mutta ruhtinatar rypisti otsaansa ja sanoi ankaralla äänellä ja
tyytymättömänä:

– Vannoittepa mitä hyvänsä, niin muistakaa, että hän on vieraamme.

– Tiedän, armollinen rouva, – vastasi Macko. – Olisinhan minä jo
muuten... mutta hillitsin itseni.
– Hän saapui lähettiläänä ja on omaistensa keskuudessa huomattava
henkilö, jonka neuvoille suurmestarikin antaa arvoa kieltämättä häneltä
mitään. Ehkä Jumalan sormi johti hänet pois Marienburgista juuri
silloin, kun veljenpoikanne on siellä. Sanotaan, että Lichtenstein on
julma ja kostonhimoinen, vaikka hän onkin ylhäistä sukua. Tunsiko hän
teidät?
– Tuskin, sillä hän on harvoin nähnyt minua ja silloinkin olen ollut
enimmäkseen kypärässä. Olen sitä paitsi viime aikoina muuttunut,
kun partani on harmaantunut. Äsken hän katsoi minuun pitkään, mutta
luultavasti vain siksi, että niin kauan keskustelen kanssanne,
armollinen rouva, sillä sitten hän taas aivan rauhallisesti katsoi
muualle. Mutta Zbyszkon hän varmaan tuntisi, vaikka minut onkin
unohtanut, eikä hän liioin liene kuullut lupauksestani, josta en aio
hänelle myöskään puhua. Päinvastoin aion voittaa hänen suosionsa.

– Miksi niin?

Mackon kasvoille nousi vanhan ketun viekas ilme.

– Jotta hän antaisi minulle suosituskirjeen, jonka turvissa voisin
ajaa ristiritarikunnan alueella ja auttaa Zbyszkoa, jos tarvis vaatisi.
– Onko sellainen ritarin arvolle sopivaa? – kysyi ruhtinatar
hymyillen.
– On kyllä tässä tapauksessa, – vastasi Macko päättävästi. – Mutta
jos minä esimerkiksi taistelussa hyökkään vastustajani kimppuun
takaapäin huutamatta hänelle varoitusta, niin se on häpeällistä.
– No, minä esitän teidät hänelle, – sanoi ruhtinatar, joka heti sen
tekikin.
Eikä Lichtenstein tuntenut Mackoa, sillä hän oli nähnyt Mackon silloin
Tyniecin maantiellä kypärässä ja vain kerran myöhemmin Krakovassa
eräänä iltana, jolloin Macko oli tullut pyytämään häneltä anteeksiantoa
Zbyszkon puolesta.
Lichtenstein kumarsi ylpeästi, mutta huomattuaan Mackon takana kaksi
kaunista, rikkaasti pukeutunutta asepoikaa hän ajatteli, että se ei
ollutkaan mikään aivan tavallinen ritari, ja ystävällistyi hiukan.

Ruhtinatar virkkoi Mackoon viitaten:

– Tämä ritari on matkalla Marienburgiin, ja minä suljen hänet
suurmestarin suosioon, mutta kuultuaan teidän huomatusta asemastanne
ristiritarikunnassa hän haluaisi teiltä suosituskirjettä.
Sen sanottuaan ruhtinatar poistui. Lichtenstein katsoi Mackoon
teräksenharmaine silmineen ja kysyi:
– Entä minkä johdosta te, hyvä herra, aiotte käydä meidän
vaatimattomassa pääkaupungissamme?
– Hyvässä ja rehellisessä tarkoituksessa, – vastasi Macko. – Muussa
tapauksessa armollinen ruhtinatar ei olisi suositellut minua. Mutta
samalla tahtoisin tavata siellä myös teidän suurmestarinne, joka
rakentaa rauhaa maan päälle ja on itse maailman kuuluisin ritari.
– Sen, jota ruhtinatar suosittelee, ei tarvitse valittaa, että me
kitsastelemme vieraanvaraisuutta, mutta mitä suurmestariin tulee,
niin tuskin saatte häntä tavata, sillä noin kuukausi sitten hän lähti
Danzigiin aikoen sieltä Königsbergiin ja sitten eteenpäin rajalle.
Vaikka hän onkin rauhanystävä, hänen täytyy puolustaa veljeskunnan
etuja ja alueita Witoldin petollisia hyökkäyksiä vastaan.
Macko näytti huolestuneen niin silminnähtävästi, että Lichtenstein
sanoi:
– Huomaan, että olisitte yhtä mielellänne tavannut suurmestarin kuin
täyttänyt muut lupauksenne.
– Tietenkin, tietenkin! – vastasi Macko sukkelasti. – Onko siis sota
Witoldin kanssa Samogitian omistuksesta varma?

– Hän itse on sen alkanut antaessaan apua kapinoitsijoille.

Seurasi hetken hiljaisuus.

– Antakoon Jumala ristiritarien veljeskunnalle onnea sen mukaan
kuin se on ansainnut! – sanoi Macko vihdoin. – Jollen saa tavata
suurmestaria, niin voin kuitenkin täyttää lupaukseni.
Mutta näistä sanoista huolimatta Macko ei tiennyt mitä tehdä ja
huolestuneena hän ajatteli itsekseen:

– Mistä minun on nyt etsittävä Zbyszkoa?

Oli helppo aavistaa, että jos suurmestari oli lähtenyt Marienburgista
sota-asioissa matkalle, niin turhaa oli etsiä sieltä Zbyszkoakaan.
Mutta joka tapauksessa hänestä oli saatava varmoja tietoja. Vanha
Macko oli huolissaan, mutta kun hän oli neuvokas, niin hän päätti
jatkaa aamulla matkaa. Kun Lichtenstein luotti suuresti ruhtinatar
Aleksandraan, joka suositteli hänelle Mackoa, niin kävi suosituskirjeen
saanti helposti. Vastalahjana Macko antoi Lichtensteinille suuren,
arvokkaan hopeapikarin, jollaisia ritarit käyttivät tavallisesti
vuoteen vieressä nauttiakseen niistä viiniä unettomina öinä. Tämä
Mackon anteliaisuus ihmetytti Hlawaa, joka tiesi, että vanha ritari
ei yleensä ollut halukas antamaan lahjoja kenellekään, varsinkaan
saksalaisille.
– Annoin sen hänelle, – selitti Macko, – kun hän teki minulle
huomattavan palveluksen.
– Onhan sentään vahinko... Komea pikari! – vastasi tshekkiläinen
hiukan harmitellen.
– Ole huoletta, minä en tee mitään harkitsematta. Jos Jumala suo minun
kaataa saksalaisen, niin saan pikarin takaisin ja lisäksi paljon muita
hyviä tavaroita.
Sitten he ja Jagienka alkoivat neuvotella mitä tehdä. Macko esitti,
että tytöt jäisivät ruhtinattaren luo Plockiin testamentinkin vuoksi,
joka oli piispalla, mutta Jagienka vastusti, koska he eivät olleet
lähteneet Zgorzelicesta istuakseen Plockissa. Jos heidän täytyisi
matkan varrella jonnekin jäädä, niin mieluummin sitten ruhtinatar
Anna Danutan luo, jonka hovissa pidettiin vähemmän ristiritareista ja
enemmän Zbyszkosta. Macko myöntyi vihdoin, vaikka epäilikin naisen
järkeä, sillä Jagienka pehmitti hänen sydämensä kyynelillä sanoen:
– Tiedättekö!... – sanoi Jagienka. – Jumala näkee sydämeeni, että
joka aamu ja ilta rukoilen Danusian ja Zbyszkon onnen puolesta!
Mutta kun Hlava ja te sanotte, että Danusia ei tule enää hengissä
ristiritarien käsistä, niin minä...
Hän epäröi hiukan, kyynelet virtasivat poskille ja aivan hiljaa hän
kuiskasi:

– Niin tahdon olla lähellä Zbyszkoa...

Macko sanoi liikuttuneena:

– Jos Danusia kuolee, niin Zbyszko ei surussaan katso puoleesi.

– Minä en sitä tahdokaan, mutta haluan olla hänen luonaan.

– Sitä minäkin haluaisin, mutta hänen surunsa voisi loukata sinua.

– Ei suinkaan, – vastasi Jagienka surullisesti hymähtäen.

– Kyllä hän tuntisi sinut.

– Ei tuntisi. Ettehän tekään tuntenut. Ja voittehan sanoa, että olen
Jasko, kun olemme niin samannäköiset.
Sitten vanha ritari puhui taas jotakin Jagienkan polvista, jotka ovat
hieman sisäänpäin, mutta kun pojillakin on joskus samoin, niin eihän se
paljastaisi salaisuutta.
Macko myöntyi siis, ja he alkoivat jutella matkasta. Seuraavana aamuna
oli lähdettävä taipaleelle rajaseutuja kohti, missä voisi saada tietoja
siitäkin, oliko suurmestari todella matkoilla, ja jos oli, silloin oli
käännyttävä Spychowiin päin.
Ja seuraavana aamuna he lähtivätkin. Oli täysi kevät, mutta joet
tulvivat niin kovasti, että vasta kymmenentenä päivänä Plockista lähdön
jälkeen he saapuivat rajalle Brodnicaan. Tämä pieni kaupunki oli siisti
ja hauskan näköinen, mutta ankara saksalainen järjestys pisti omalla
tavallaan silmään, sillä kaupungin ulkopuolella oli iso hirsipuu,
jossa riippui useita hirtettyjä, niistä yksi nainen. Vartiotornissa ja
linnassa liehui valkoinen lippu, jossa oli kuvattuna punainen käsi.
Tulijat eivät tavanneet komttuuria itseään, sillä hän oli lähtenyt
Marienburgiin vieden osan varusväkeä mukanaan. Tämän tiedon antoi
Mackolle vanha, sokea ristiritari, joka oli aikanaan ollut Brodnican
komttuurina ja kiintynyt niin paikkaan ja linnaan, että tahtoi elää
loputkin ikäänsä täällä. Vanhus otti Mackon vieraanvaraisesti vastaan,
sillä Brodnican kappalainen oli sokealle lukenut Lichtensteinin
suosituskirjeen, ja kun hän puhui puolaa, luisti juttukin Mackon
kanssa hyvin. Kuusi viikkoa sitten hän oli ollut Marienburgissa
sotaneuvoston neuvottelussa ja tiesi siis, mitä pääkaupungissa oli
tapahtunut. Kun häneltä kysyttiin nuorta puolalaista ritaria, niin
hän sanoi unohtaneensa nimen, mutta muistavansa erään puolalaisen
herättäneen huomiota siksi, että oli niin nuori, mutta esiintyi
loistavasti turnajaisissa, jotka suurmestari tavanmukaisesti piti
ulkomaalaisille vieraille, ennen kuin lähti joukkoineen sotaan. Pian
vanhus muisti vielä, että suurmestarin veli Ulrich von Jungingen oli
mieltynyt nuoreen puolalaiseen ritariin ja ottanut hänet erikoiseen
suojelukseensa antaen hänelle suosituskirjeen, minkä jälkeen
puolalainen oli lähtenyt itään päin. Macko tuli näistä tiedoista
iloiseksi, sillä hän ei vähääkään epäillyt, kuka tuo nuori ritari oli.
Nyt ei ollut siis syytä ajaa Marienburgiin, sillä vaikka hän olikin
ollut siellä, ei kukaan tiennyt, missä hän par'aikaa oli. Sitä paitsi
Macko tiesi, että hän löytäisi hänet Ortelsburgin seuduilta tai, jollei
Danusia ollut siellä, jostakin itäisen komttuurion linnasta.
Menettämättä aikaa he suuntasivat kulkunsa Ortelsburgia kohti. Matka
sujui sukkelaan, sillä kaupungit ja kauppalat olivat yhdistetyt
hyvillä maanteillä, joita ristiritarit tai oikeammin kauppiaat pitivät
kunnossa. Sitä paitsi oli sääkin erinomaisen kaunis. Yöt olivat
tähtikirkkaita, päivät aurinkoisia. Vilja alkoi vihertää pelloilla,
kukat puhkesivat niityillä ja havumetsä alkoi tuoksuta pihkalle.
Niedzborzissa puhkesi ukkossade yöllä ensimmäisen kerran sinä keväänä,
mutta se meni pian ohi, ja aamu oli taas säteilevän kirkas kimaltavine
vesipisaroineen. Koko seutu näytti hymyilevän ja iloitsevan uhkuvasta
elämästä.
Eräänä tällaisena aamuna he suuntasivat kulkunsa Niedzborzista
Ortelsburgiin. Masovian raja ei ollutkaan kaukana, joten heidän olisi
ollut helppo poiketa Spychowiin. Hetken Macko sitä ajattelikin, mutta
harkittuaan tarkemmin hän päätti ajaa suoraan tuohon ristiritarien
peloittavaan pesään. Ja hän käski erään talonpojan opastamaan heidät
perille.
Opastaja ajoi muista hiukan edellä, hänen jäljessään Macko ja Jagienka,
sitten hiukan taempana Hlawa ja kaunis Anulka sekä viimeisenä kuormat
aseistettuine palvelijoineen.
Oli varhainen aamu. Idän punertava kajo ei ollut vielä sammunut, vaikka
aurinko jo paistoi muuttaen kastepisarat puissa ja ruohossa hohtaviksi
opaaleiksi.
Macko ja Jagienka olivat jo pitkän aikaa keskustelleet Ortelsburgin
kehnoista ristiritareista ja Danusian ja Jurandin kaikesta päättäen
kovasta kohtalosta, kun edelläajava opastaja pysäytti hevosensa,
kääntyi ympäri ja karahutti Mackon luo huutaen omituisella, pelokkaalla
äänellä:
– Hyvä Jumala! Katsokaa, herra ritari, kuka tulee luoksemme tuolta
kummulta!

– Tuolta! Suuri kuin jättiläinen...

Macko ja Jagienka pysäyttivät hevosensa, katsoivat osoitettuun suuntaan
ja näkivät todella kummulla kumman miehen, joka oli tavallista ihmistä
paljon kookkaampi.
– Onpa siinä todella iso mies, – murahti Macko, joka rypisti
otsaansa, sylkäsi syrjään ja sanoi: – Katoa!

– Mitä te manaatte? – kysyi Jagienka.

– Muistin, kuinka juuri samanlaisena aamuna näimme Zbyszkon kanssa
tiellä Tyniecin ja Krakovan välillä tuollaisen jättiläisen. Silloin
sanottiin, että se oli Walgierz Wdaly, mutta se olikin ritari Powala
Taczewista. Mitään hyvää siitä ei ollut... Katoa!
– Mutta tuo ei ole mikään ritari, vaan joku jalankulkija, – sanoi
Jagienka. – Eikä hänellä ole minkäänlaista asetta, vaan ainoastaan
sauva vasemmassa kädessä...
– Ja hän näkyy tunnustelevan sillä eteensä kuin pimeässä, – lisäsi
Macko.

– Eikä liiku paljoakaan. Varmaankin sokea.

– Sokea on, nyt sen näen selvästi.

He ajoivat ukon luo, joka kulki kummulta alas sauvallaan tietä
tavoitellen.
Hän oli todella suurikasvuinen, mutta ei läheltä näyttänyt enää
jättiläiseltä. Mies oli aivan sokea. Silmäin sijassa oli punaiset
kuopat. Eikä hänellä ollut oikeata kättä, vaan sen sijassa oli likainen
riepu siteenä. Hänen valkoinen tukkansa ulottui hartioille ja partansa
vyöhön saakka.
– Ukko parka! – säälitteli Jagienka. – Hänellä ei ole opastajaa eikä
edes opaskoiraa, vaan haparoiden etsii tietä. Jumalan tähden, emme voi
jättää häntä ilman apua. En tiedä, ymmärtääkö hän minua, mutta koetanpa
puhua hänen kanssaan omalla kielelläni.
Jagienka hyppäsi satulasta, astui ukon luo ja alkoi kopeloida rahaa
kukkarostaan, joka riippui vyöllä.
Ukko, joka oli kuullut hevosten kopsetta ja puhetta, ojensi sauvansa ja
nosti päänsä, kuten sokeain tapa on.
– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – sanoi neiti. – Ymmärrättekö,
vanhus, kieltä, jota puhun?
Kuultuaan kauniin, nuorekkaan äänen sokea vavahti, ja hänen kasvoilleen
nousi omituinen hohde. Hän sulki silmäkuoppansa, laski äkkiä sauvansa,
heittyi polvilleen Jagienkan eteen ja ojensi molemmat käsivartensa ylös.
– Nouskaa! Me autamme kyllä muutenkin. Mikä teitä vaivaa? – kysyi
Jagienka ihmetellen.
Mutta sokea ei vastannut mitään. Hänen poskilleen vierähti muutamia
kyyneliä, ja suusta kuului ähkivää ääntä:

– Aa! A!

– Jumalan nimessä! Oletteko mykkä?

– Aa! A!

Ja sokea nosti kätensä vieden sitä huulia pitkin. Ymmärtämättä liikettä
Jagienka katsoi kysyvästi Mackoon, joka sanoi:

– Hän näyttää kaiketi, kuinka häneltä kieli leikattiin.

– Onko kielenne leikattu poikki? – kysyi neiti.

– A, a, a, a! – toisteli ukko nyökäyttäen päätään.

Sitten hän osoitti sormillaan silmiinsä, kohotti oikean käsivartensa,
jossa ei ollut kämmentä, ja teki vasemmalla kädellään liikkeen, joka
tarkoitti lyöntiä.

Nyt ymmärsivät molemmat hänet.

– Kuka sen teki? – kysyi Jagienka. Ukko kuvasi kädellään muutamia
ristejä.

– Ristiritarit! – huudahti Macko.

Seurasi hiljaisuus. Jagienka ja Macko katsoivat toisiinsa levottomasti,
sillä heillä oli siinä edessään selvä todiste ristiritarien
sydämettömyydestä ja rajattomasta rangaistuksen halusta.
– Julman ankaria ovat! – sanoi Macko vihdoin. – Kauheasti ovat häntä
rangaisseet, ja Jumala ties, ehkä syyttömästi. Siitä on mahdoton saada
tarkkaa tietoa. Jospa edes saisimme tietää, minne hänet viedä, sillä
nähtävästi hän on näiltä seuduilta.
– Ymmärrättekö, mitä sanomme? – kysyi Jagienka. Ukko nyökäytti
päätään.

– Oletteko täkäläisiä?

– Ei, – vastasi vanhus.

– Ehkä Masoviasta?

– Niin.

– Janusz ruhtinaan alamaisia?

– Niin.

– Entä mitä teitte ristiritarien luona?

Vanhus ei voinut vastata, mutta hänen kasvoilleen nousi niin
tuskallinen ilme, että Jagienkan hellä sydän heltyi vielä enemmän, ja
Mackokin tuli kovin myötätuntoiseksi:
– Ne lurjukset ovat varmasti tehneet hänelle julmaa vääryyttä.
Jagienka pisti onnettoman kouraan muutamia rahoja.
– Kuulkaa, – sanoi hän, – me emme teitä jätä. Lähtekää kanssamme
Masoviaan, niin joka kylässä kysymme, onko se teidän. Ehkä siten
pääsemme perille. Nouskaa nyt, sillä, me emme ole pyhimyksiä.
Mutta ukko ei noussut, vaan kiersi käsivartensa Jagienkan ympäri,
ikäänkuin kiittäen tai turvaa pyytäen. Mutta samalla hänen kasvoilleen
levisi ihmetyksen ilme, mikä saattoi johtua siitä, että sokea mies
luuli kuulleensa naisen äänen, mutta nyt hänen kätensä sattui
ratsusaappaisiin, jollaisia ritarit ja asemiehet käyttivät.
– No niin. Meidän kuormamme tulevat kohta tänne, – sanoi Jagienka,
– ja te saatte istua niille. Mutta emme aja Masoviaan suoraan, vaan
Ortelsburgin kautta.
Kuullessaan Ortelsburgin nimen, ukko nousi nopeasti jaloilleen. Viha ja
levottomuus kuvastuivat hänen kasvoillaan. Hän levitti käsivartensa,
ikäänkuin olisi tahtonut sulkea tien, Ja hänen suustaan tuli villiä
ääniä.
– Mikä teidän on? – kysyi Jagienka pelästyen. Mutta Hlawa, joka
Anulkan kanssa oli sillä välin saapunut paikalle ja katsonut sokeaan
hellittämättömästi, kääntyi nyt Mackon puoleen ja sanoi levottomasti:
– Jumalan nimessä! Sallikaa minun kysellä häneltä... Te ette aavista,
kuka hän on!

Ja odottamatta lupaa Hlawa riensi sokean luo kysyen:

– Tuletteko Ortelsburgista? Vanhus säpsähti kuullessaan uuden,
voimakkaan äänen ja nyökäytti päätään myöntymisen merkiksi.
– Olitteko etsimässä lastanne sieltä? Kolkko, koriseva ääni oli
vastauksena siihen.
Hlawa kalpeni hiukan, katsoi vielä jonkin aikaa sokeaan ja sanoi sitten
hitaasti ja painostavasti:

– Te olette siis Jurand Spychowilainen!

– Jurand! – huudahti Macko ihmeissään.

Mutta Jurand alkoi horjua ja menetti tajuntansa. Kärsimyksistä,
ravinnon puutteesta ja vaivalloisesta matkasta hänen voimansa olivat
uupuneet. Kymmenen päivää hän oli harhaillut ympäri nälkäisenä ja
väsyneenä haparoiden tunnustellen sauvallaan tietä edessään. Kun hän ei
voinut kysymällä tiedustella tietä, hän oli päivin suunnannut kulkunsa
auringon lämmittävien säteiden mukaan ja viettänyt yöt maantien ojassa.
Kulkiessaan kylän tai jonkin asutun paikan halki tai tavatessaan
muuten ihmisiä hän oli kättään ojentaen ja äänellään pyytänyt almuja,
joita hän kuitenkin oli saanut perin harvoin, sillä kaikki olivat
pitäneet häntä rikollisena, jota laki oli rangaissut näin julmasti.
Kaksi viimeistä vuorokautta hän oli elättänyt itseään puunkuorella ja
lehdillä epäillen jo suuresti, ettei koskaan enää tulisi Masoviaan,
mutta nyt odottamatta hän tapasi myötätuntoisia kansalaisiaan, joista
yhden ääni niin elävästi muistutti hänen tyttärensä suloista ääntä. Kun
lopuksi hänen oma nimensä mainittiin, oli koettelemusten mitta täysi,
hänen sydäntään kouristi, ajatukset sinkoilivat mielessä, ja hän olisi
kaatunut voimatonna kasvoilleen maantien tomuun, jolleivät Hlawan
voimakkaat kädet olisi kiertyneet hänen ympärilleen.
Macko laskeutui hevoseltaan, ja yhdessä he kantoivat Jurandin
erään kuorman heinille. Siellä Jagienka ja Anulka saivat hänet
virkoamaan ja antoivat hänelle ravintoa ja viiniä. Heti sen jälkeen
hän nukahti sikeästi ja heräsi vasta kolmantena päivänä. Macko piti
matkatovereittensa kanssa neuvottelua.
– Sanon lyhyesti, – esitti Jagienka, – ettemme nyt ajaisi
Ortelsburgiin, vaan Spychowiin jättääksemme hänet luotettavien omaisten
käsiin.
– Katsopa vain sitä neuvoa! – vastasi Macko. – Hänet voi kyllä
lähettää Spychowiin, mutta eihän sinne tarvitse meidän kaikkien lähteä,
vaan yksi kuorma vain.
– Minä en neuvo, mutta luulen, että saisimme häneltä paljon tietoja
Zbyszkosta ja Danusiasta.
– Mutta millä tavalla voisimme keskustella hänen kanssaan, kun hän on
kieletön?
– Ilman sanoja hän nytkin on ilmaissut ajatuksensa. Sitä paitsi
olemme tottuneet jo hiukan hänen merkkeihinsä. Jos häneltä esimerkiksi
kysytte, onko Zbyszko tullut Marienburgista Ortelsburgiin, niin hän
joko nyökäyttää tai pudistaa päätään. Sama on asian laita muissakin
suhteissa.

– Se on totta! – huudahti tshekkiläinen.

– Minä en kiellä, ettei se olisi totta, – sanoi Macko, – ja
sellainen ajatus juolahti minunkin mieleeni, mutta ensin ajattelen ja
sitten puhun.
Sen sanottuaan Macko käski kääntyä Masovian rajaa kohti. Matkalla
Jagienka tuon tuostakin ajoi Jurandin luo katsomaan, ettei hän vain
kuolisi nukkuessaan.
– En tuntenut häntä enää, – sanoi Macko, – mutta eipä Se ihme ollut,
sillä iso ja voimakas hän oli ennen ja nyt laiha kuin luuranko.
– Kerrottiin jo, – virkkoi Hlawa, – että hänet oli kiduttu
kuoliaaksi, mutta jotkut eivät uskoneet, että kristityt olisivat niin
julmia, että rääkkäisivät ritariksi julistetun miehen hengiltä.
– Jumala salli sentään Zbyszkon edes osaksi kostaa. Mutta katsokaahan
nyt, mikä erotus on meidän ja heidän välillä. Neljästä heikäläisestä
lurjuksesta on jo kolme kuollut mutta kamppailussa kaatuivat, eikä
kukaan heiltä kieltä katkaissut tai silmiä puhkaissut.
– Jumala heitä rangaiskoon! – huudahti Jagienka. Mutta Macko kääntyi
tshekkiläisen puoleen:

– Entä kuinka sinä hänet tunsit?

– Ensin en minäkään tuntenut, vaikka olen nähnyt hänet myöhään. Mutta
rupesin aavistamaan pahinta... Ennen hänellä ei ollut partaa eikä
valkoista tukkaa, vaan oli mahtavan ja voimakkaan näköinen. Kuinka
olisikaan tuota vanhaa kerjäläistä voinut luulla Spychowin herraksi!
Mutta kun neiti mainitsi Ortelsburgin nimen, niin hänen äänensä ja
kauhunsa avasivat silmäni.

Macko rupesi ajattelemaan jotakin.

– Spychowista meidän on vietävä hänet ruhtinaan luo, – sanoi hän, –
sillä näin julma väkivalta ylhäistä ritaria kohtaan on rangaistava.
– He kieltävät tehneensä tämän. Aikaisemmin he ovat valehdelleet,
etteivät ole ryöstäneet lasta, ja nyt he tulevat Jurandista sanomaan,
että tämä on taistelussa menettänyt kielensä, kätensä ja silmänsä.
– Aivan niin, – virkkoi Macko. – Kerran he ryöstivät itse
ruhtinaankin. Mutta hän ei voi alkaa sotaa heitä vastaan, sillä hän ei
voittaisi ilman kuninkaamme apua. Ihmiset puhuvat puhumistaan suuresta
sodasta, mutta pientäkään ei vielä ole.

– Onhan ruhtinas Witoldin ja heidän välillään sota.

– Niin, Jumalan kiitos, se mies ei ainakaan heitä pelkää. Ruhtinas
Witold – kas siinä vasta ruhtinas! Hänen viekkaudelleen he eivät mahda
mitään, sillä hän yksin on viekkaampi kuin he kaikki yhdessä. Joskus on
näyttänyt siltä, että nyt ne roistot vihdoinkin hänet hengiltä ottavat,
kun miekka heiluu jo hänen päänsä päällä, mutta hän luikertaa kuin
käärme heidän käsistään ja uhkaa jo uudestaan... On oltava varuillaan,
kun hän lyö, mutta vielä enemmän, kun hän hyväilee.

– Onko hän sellainen kaikille?

– Ei kaikille, ainoastaan ristiritareille. Muille hän on hyvä ja
vieraanvarainen ruhtinas.

Macko rupesi palauttamaan mieleensä Witoldia.

– Hän on ihmisenä aivan toisenlainen kuin täkäläiset ruhtinaat, –
sanoi hän vihdoin. – Zbyszkon olisi pitänyt lähteä Witoldin luo,
sillä hänen palveluksessaan ja avullaan veljenpoikani olisi parhaiten
suoriutunut saksalaisista.

Ja hetken kuluttua hän lisäsi:

– Kuka tietää, vaikka molemmat olisivatkin Witoldin luona.

Sitten he alkoivat taas keskustella Jurandista, hänen onnettomasta
kohtalostaan ja sanomattomista ristiritarien tekemistä vääryyksistä.
Ilman vähintäkään syytä nämä murhasivat Jurandin vaimon, ryöstivät
sitten lapsen ja kiduttivat häntä itseään niin julmasti, että
tataaritkaan eivät sen pahempia olisi. Macko ja Hlawa purivat hammasta
ajatellessaan, että Jurandin päästäminen maailmalle sokeana ja mykkänä
oli uusi, kaikkein kauhein julmuus. Vanha ritari lupasi ajatuksissaan
ottaa kaikista asioista selkoa ja maksaa sitten kaikki korkoineen
takaisin.
Näin keskusteltiin ja lähestyttiin Spychowia. Kaunista Päivää seurasi
tyyni, tähtikirkas yö, jonka he viettivät taivaspa antaen pari kertaa
hevosten levätä. Oli vielä hämärä, kun he kulkivat rajan poikki, ja
aamulla he saapuivat Spychowin maille. Vanha Tolima piti nähtävästi
rautaista järjestystä, sillä he olivat juuri tulleet Spychowin metsään,
kun heitä vastaan ajoi kaksi aseistettua miestä, jotka kuitenkin
antoivat heidän kulkea rauhassa eteenpäin, kun näkivät, että tulijat
eivät olleet sotaväkeä.
Linnassa Tolima ja pater Kaleb vastaanottivat vieraat. Tieto, että
vanha isäntä oli palannut, levisi salamannopeasti varusväen keskuuteen.
Mutta kun saatiin nähdä, millaisena hän oli päässyt ristiritarien
kynsistä, niin nousi sellainen myrsky ja raivo, että jos yksikin
ristiritari olisi vielä ollut vankina Spychowissa, ei mikään olisi
voinut pelastaa vankia kauheasta kuolemasta.
Ratsumiehet olisivat heti nousseet hevosilleen ja ajaneet rajan poikki
kaapatakseen siellä kaikki, jotka eteen osuivat, ja heittääkseen heidän
päänsä Jurandin jalkoihin, mutta Macko selitti, että saksalaiset
asuivat kaupungeissa ja että maaseudun väestö oli puolalaista, vaikka
elikin vieraan vallan alaisena.
Huudot, melu ja kaivonvinttien kitinät eivät saaneet hereille Jurandia,
joka kannettiin rattailta oman huoneensa vuoteeseen. Hänen vanha
ystävänsä pater Kaleb istui hänen vuoteensa vieressä lukien hartaita
rukouksia, että maailman Vapahtaja antaisi onnettomalle silmät, kielen
ja käden takaisin.
Matkasta väsyneinä tulijat kävivät levolle, kun olivat syöneet
aamiaista. Macko heräsi vasta iltapuolella ja kutsutti Toliman
luokseen. Kuultuaan tshekkiläiseltä, että Jurand ennen lähtöään oli
käskenyt kaikkia tottelemaan Zbyszkoa kuin isäntää, Macko otti käskevän
äänensävyn sanoen:
– Minä olen nuoren isännän setä ja isännöin täällä siihen saakka,
kunnes Zbyszko tulee taloon.
Tolima kurkotti harmaata päätään, joka näytti jonkin verran suden
päältä, ja kiersi kouransa korvalehden ympäri:

– Te olette siis, hyvä herra, se aatelisritari Bogdaniecista?

– Niin olen, – vastasi Macko. – Mistä minut tunnette?

– Nuori isäntä odotti teitä tänne ja kyseli tuloanne. Macko hypähti
seisomaan ja unohti arvokkuutensa:

– Onko Zbyszko Spychowissa? – huudahti hän.

– Hän oli täällä ja lähti kaksi päivää sitten.

– Hyvänen aika! Mistä hän tuli ja minne meni?

– Hän tuli Marienburgista poiketen Ortelsburgiin, mutta minne hän
lähti, sitä hän ei sanonut.

– Vai ei sanonut?

– Ehkä hän on siitä puhunut pater Kalebille?

– Kylläpä tämä sattui somasti! Me olemme ajaneet ristiin! – huudahti
Macko lyöden kämmeniään yhteen.

Tolima kiersi kouran toisenkin korvalehden ympäri.

– Mitä sanotte, hyvä herra?

– Missä pater Kaleb on?

– Vanhan herran vuoteen ääressä.

– Kutsukaa hänet tänne!

Tolima meni. Samassa tuli Jagienka sisään.

– Tule tänne! Tiedätkö mitä? Kaksi päivää sitten Zbyszko oli täällä.

Ilme Jagienkan kasvoilla muuttui ja hänen jalkansa ihan vapisivat.

– Oliko? Ja lähti taas? – kysyi Jagienka sydämensä sykähtäessä.

– Minne?

– Oli kaksi päivää sitten, mutta minne hän lähti, sen voi ehkä pater
Kaleb sanoa.
Samassa pater Kaleb astui sisään. Luullen, että Macko tahtoi tietää
Jurandin voinnista jotakin, tulija kysymystä odottamatta sanoi:

– Hän nukkuu yhä.

– Kuulin, että Zbyszko on ollut täällä? – sanoi Macko.

– Niin. Kaksi päivää sitten hän lähti.

– Minne?

– Sitä hän ei tiennyt itsekään... etsimään... Arveli ajavansa
Samogitian rajalle, jossa soditaan.

– Hyvä Jumala! Kertokaa mitä tiedätte hänestä!

– Tiedän vain, mitä hän itse kertoi. Hän oli ollut Marienburgissa,
jossa oli saanut mahtavan suojelijan suurmestariveljestä. Tämän
käskystä hän oli saanut oikeuden etsiä vapaasti kaikki linnat...

– Jurandia ja Danusiaa?

– Niin, mutta Jurandia hän ei etsinyt kauan, sillä sanottiin Jurandin
kuolleen.

– Kertokaa alusta.

– Heti, kun olen hiukan hengähtänyt ja palauttanut mieleeni asian,
sillä minä tulen toisesta maailmasta.

– Toisesta maailmasta?

– Niin, siitä maailmasta, jonne ei ajeta hevosen selässä, vaan
noustaan rukouksissa... ja Kristuksen jalkojen juuresta, missä olen
rukoillut armoa Jurandille.
– Oletteko rukoillut ihmettä? Onko teillä voimaa sellaiseen? – kysyi
Macko uteliaasti.
– Minulla ei ole mitään voimaa, mutta minulla on Vapahtaja, joka voi
antaa Jurandille takaisin silmät, kielen ja käden, jos tahtoo...
– Niin, jos tahtoo... – vastasi Macko. – Mutta te olette pyytänyt
aika paljon.
Pater Kaleb ei vastannut mitään, ehkei hän kuullut, sillä hänen
silmissään oli yhä muissa maailmoissa liikkuva ilme. Hän peitti kasvot
käsiinsä ja vaikeni hiljaiseen rukoukseen. Sitten hän ojensi itsensä,
pyyhki kämmenellään silmiään ja sanoi:

– No, kysykää nyt.

– Millä tavalla Zbyszko voitti suurmestarin veljen, Ulrichin,
puolelleen?
– Se tapahtui turnajaisissa. Ulrich von Jungingen esiintyy mielellään
areenalla ja otteli myös Zbyszkon kanssa Marienburgissa, jossa oli
paljon vieraita. Suurmestari järjesti näiden kunniaksi turnajaiset.
Ulrichin satulahihna katkesi, ja Zbyszko olisi helposti voinut lyödä
hänet alas, mutta huomattuaan vahingon, hän painoi keihäänsä kärjen
maahan ja riensi auttamaan vastustajaansa.
– Soo! Kuulitko? – huudahti Macko Jagienkalle. – Ja siitä syystä
Ulrich von Jungingenista tuli hänen ystävänsä?
– Niin. Kun Zbyszko sitten oli kertonut Ulrichille
vastoinkäymisistään, niin tämä kiivastui, valitti veljelleen
suurmestarille ja rupesi ajamaan Zbyszkon asiaa. On siellä siis
joitakin kunnon miehiäkin. Zbyszko kertoi myös, että herra de Lorche,
joka on ylhäistä sukua, rikas ja vaikutusvaltainen, oli ollut hänelle
suureksi avuksi todistaessaan Zbyszkon kertomat oikeiksi.

– Entä mitä valitukset ja todistukset vaikuttivat?

– Suurmestari lähetti Ortelsburgin komttuurille käskyn, että kaikki
Ortelsburgissa olevat vangit oli toimitettava viipymättä Marienburgiin,
Jurand myöskin. Mutta viimeksimainitusta komttuuri kirjoitti, että
hän oli kuollut ja haudattu sikäläisen kirkon tarhaan. Muut vangit
komttuuri lähetti, ja niiden joukossa oli se vähämielinen tyttö, mutta
ei Danusiaa.
– Tiedän Hlawan kertoman mukaan, – sanoi Macko, – että Rotgier oli
Janusz-ruhtinaan hovissa puhunut jostakin sellaisesta tytöstä. Rotgier
oli väittänyt heidän luulleen tyttöä Jurandownaksi, mutta silloin
ruhtinatar oli huomauttanut, että olivathan he nähneet todellisen
Jurandownan ja tiesivät vallan hyvin, että tämä ei ollut vähämielinen.
Siihen oli Rotgier sanonut: "Se on totta, mutta minä luulin, että
paholainen oli vaihtanut tytön".

– Samaa kirjoitti komttuuri suurmestarille.

– Entä uskoiko tämä?

– Suurmestari ei tiennyt itsekään, mitä uskoa, mutta Ulrich suuttui
vielä tulisemmin ja sai veljensä suurmestarin lähettämään erään
ristiritarin Zbyszkon kanssa Ortelsburgiin, jossa eivät kuitenkaan
tavanneet vanhaa komttuuria, sillä tämä oli lähtenyt sotaan Witoldia
vastaan itäisiin linnoihin. Mutta eräs sijaispäällikkö avasi
Ortelsburgissa kaikki tyrmät, kellarit ja holvit. Etsittiin tarkasti,
mutta ei löydetty. Pidettiin myös kuulusteluja kovasti. Eräs nihti
sanoi Zbyszkolle, että kappalaiselta voisi saada paljon tietoja,
sillä tämä ymmärsi mykän pyövelin merkkikieltä. Mutta komttuuri oli
ottanut pyövelin mukaansa, ja kappalainen oli matkustanut Königsbergiin
erääseen hengelliseen kongressiin...

– Minua ihmetyttää, etteivät löytäneet Jurandia, – huomautti Macko.

– Vanha komttuuri oli kaikesta päättäen päästänyt hänet jo sitä ennen
menemään, mikä oli paljon julmempaa kuin jos hänen kaulansa olisi
katkaistu. Jurandille koetettiin kasata kärsimyksiä mahdollisimman
paljon ennen kuolemaansa, enemmän kuin mikään ihminen voi kestää.
Sokea, mykkä, ilman oikeata kättä... armollinen Jumala! Voimatta löytää
kotiin, kysyä tietä, pyytää leipää! Luulivat hänen kuolevan tielle
nälkään tai hukkuvan johonkin jokeen... Mitä he jättivät hänelle
jäljelle? Ei mitään muuta kuin muiston siitä, mitä oli ollut, ja
tietoisuuden kurjuudestaan. Ja mitkä tuskat! Ehkä Jurand istui jonkin
kirkon luona ja tien vieressä Zbyszkon kulkiessa ohi tuntematta häntä.
Ehkä hän kuuli ja tunsi Zbyszkon äänen, mutta ei voinut huutaa... En
voi puhua kyynelten tähden! Mutta Jumala ohjasi niin, että tapasitte
hänet, ja siksi luulen Jumalan tekevän vielä suuren ihmeen, vaikka
minun huuleni, jotka sitä pyytävät, ovat syntiset.

– Mitä Zbyszko vielä kertoi? Minne hän lähti? - kysyi Macko.

– Hän sanoi näin: "Minä tiedän, että Danusia on ollut Ortelsburgissa,
mutta he ovat joko surmanneet hänet tai vieneet muualle. Komttuuri de
Löwe on sen tehnyt, mutta minä en lepää, ennenkuin saan hänet käsiini."
– Niinkö hän sanoi? Siinä tapauksessa hän on varmaankin lähtenyt
itäisiin komttuurioihin, mutta siellä käydään nyt sotaa.
– Hän tiesi sodan ja on kai lähtenyt ruhtinas Witoldin luo. Sanoi
odottavansa Witoldilta enemmän kuin itse kuninkaalta ristiritareja
vastaan.
– Vai ruhtinas Witoldin luo! – huudahti Macko. Sitten vanha ritari
kääntyi Jagienkan puoleen:
– Näetkös nyt? Enkö olekin sanonut aivan samaa? Witoldin luo on meidän
mentävä, niin olen aina vakuuttanut...
– Zbyszko toivoi, – selitti pater Kaleb, – että Witold hyökkäisi
Preussiin ja valtaisi siellä linnat.
– Jos antavat hänelle aikaa, niin kyllä hän sen tekeekin, vakuutti
Macko. – No, Jumalan kiitos, nyt me ainakin tiedämme, mistä Zbyszkoa
on etsittävä.

– Meidän on heti lähdettävä matkalle, – sanoi Jagienka.

– Hiljaa! – tiuskaisi Macko. – Asepoikien ei sovi neuvoa ritareja.

Macko katsoi merkitsevästi Jagienkaan, joka muisti asemansa ja itsensä
sekä vaikeni. Macko harkitsi asiaa jonkin aikaa ja jatkoi:
– Kyllähän me nyt löydämme Zbyszkon, mutta hyvä olisi tietää, onko
hänellä maailmassa muuta etsittävää kuin niitä riikinkukonsulkia, joita
on luvannut?...

– Niin. Mutta mistä ja miten sen saisi tietää? – kysyi pater Kaleb.

– Jos tietäisin, että se Ortelsburgin kappalainen on tullut kotiin
synodista, niin kävisin hänen luonaan, – vastasi Macko. – Minulla
on suosituskirje Lichtensteiniltä ja sen turvissa voisin ajaa
Ortelsburgiin.
– Se ei ollut mikään synodi, vaan kongressi, – sanoi pater Kaleb. –
Kyllä sikäläisen kappalaisen pitäisi jo aikaa sitten olla kotona.
– Hyvä. Minä pidän lopusta huolen... Otan Hlawan ja kaksi asepoikaa
mukaani ja lähden.

– Ja sitten Zbyszkon luo? – kysyi Jagienka.

– Ja sitten Zbyszkon luo, mutta sinä jäät tänne odottamaan, kunnes
palaan Ortelsburgista. Luulen, etten viivy siellä kolmea tai neljää
päivää kauemmin, sillä olen hyvissä voimissa. Mutta sitä ennen
pyytäisin teitä, isä Kaleb, antamaan kirjeen mukaani Ortelsburgin
kappalaiselle. Hän luottaa minuun paremmin, jos voin näyttää
kirjettänne... Papit luottavat yleensä enemmän toisiinsa.
– Ihmiset puhuvat enimmäkseen hyvää Ortelsburgin kappalaisesta, –
vastasi pater Kaleb. – Ja jos joku tietää asioita, niin juuri hän.
Illalla pater Kaleb laati kirjeen, ja seuraavana aamuna ennen auringon
nousua vanha Macko lähti.

XLIII.

Jurand heräsi pitkästä unestaan pater Kalebin läsnäollessa. Kun hän ei
tiennyt, mitä nukkuessa oli tapahtunut, eikä sitä, missä nyt oli, hän
alkoi tunnustella kädellään vuodetta ja seinää, jonka vieressä vuode
oli. Mutta pater Kaleb sulki hänet syliinsä ja sanoi liikutuksesta
itkien:
– Minä, Kaleb, olen tässä! Sinä olet nyt Spychowissa, veli Jurand!
Paljon olet kärsinyt... mutta sinä olet nyt omaistesi keskuudessa...
Hyvät ihmiset ovat tuoneet sinut tänne... Veli Jurand! Rakas veli!!
Ja Kaleb painoi hänet rintaansa vasten, suuteli hänen otsaansa... Ensin
Jurand näytti olevan kuin ymmällä, mutta jonkin ajan kuluttua hän alkoi
vasemmalla kädellään sivellä otsaansa ja tukkaansa, ikäänkuin hän olisi
tahtonut karkoittaa unen raskaat pilvet.

– Kuuletko minua ja ymmärrätkö? – kysyi pater Kaleb.

Jurand nyökäytti päätään merkiksi, että ymmärsi, ja ojensi sitten
kätensä ottamaan hopeista ristiinnaulitun kuvaa seinältä, painoi sen
huulilleen ja rinnalleen ja ojensi sen sitten pater Kalebille.
– Minä ymmärrän sinua, veli Jurand, – sanoi Kaleb. Jumala on siis
vielä kanssasi. Hän pelasti sinut vankeudesta ja kuolemasta ja voi
antaa sinulle takaisin kaikki, mitä olet menettänyt.
Jurand osoitti kädellään ylöspäin merkiksi, että vasta siellä hänelle
annetaan kaikki takaisin, ja hänen silmäkuoppiinsa nousi kyyneleitä,
jolloin sanomaton tuska kuvastui runnelluilla kasvoilla.
Mutta pater Kaleb ymmärsi tämän eleen väärin, nimittäin sillä tavalla,
että Danusia ei enää olisi elossa, ja hän polvistui vuoteen viereen
sanoen:
– Jumala suokoon hänelle ikuisen rauhan ja antakoon? iäisen valon
loistaa hänelle, amen!
Mutta sokea nousi vuoteessaan istumaan, pudisti päätään ja viittoili
kädellään, ikäänkuin olisi tahtonut kieltää jotakin, mutta ei
ennättänyt päästä pater Kalebin kanssa yhteisymmärrykseen, kun samassa
vanha Tolima tuli sisään linnan varusväen ja muutamain vanhimpain
alustalaisten kanssa, sillä Jurandin kotiintulo oli herättänyt
suurta huomiota Spychowissa. Tulijat hyväilivät Jurandia ja itkivät
katkerasti nähdessään voimattoman raajarikkoisen vanhuksen, joka ei
ollut vähääkään entisen julman Jurandin, ristiritarien kauhun ja
voittajan kaltainen. Varsinkin ne, jotka olivat ennen ottaneet osaa
hänen sotaretkiinsä, raivostuivat nähdessään onnettoman ja alkoivat
ryhmittyä, kiivaasti kuiskailla ja työntää toisiaan kyynärpäällä,
kunnes varusväestä eräs nimeltä Sucharz, joka oli samalla Spychowin
seppä, astui Jurandin luo, kiersi käsivartensa hänen jalkojensa ympäri
ja sanoi:
– Heti, kun olitte tullut, me olisimme hyökänneet Ortelsburgiin, mutta
se ritari, joka toi teidät tänne, kielsi. Mutta antakaa te itse meille
siihen lupa, sillä me emme voi jättää tätä kostamatta... Me valloitamme
Ortelsburgin ja vuodatamme heidän koiranverensä kuiviin, niin totta
kuin Jumala meitä auttaa!

– Jumala meitä auttaa! – toistivat monet.

– Ortelsburgiin! Ortelsburgiin!

– Kosto huutaa verta.

Ja tuliset soturisydämet syttyivät innostuksesta, silmät leimahtivat,
hammasta purtiin. Mutta sitten seurasi hiljaisuus, ja kaikki katsoivat
Jurandiin, jonka posket hehkuivat, ikäänkuin entinen taistelunhalu
olisi syttynyt hänenkin mielessään. Hän kohosi, tavoitteli seinältä
jotakin, miekkaa, kuten luultiin, ja kosketti ristiinnaulitun kuvaan,
jonka pater Kaleb oli ripustanut paikalleen.
Sitten hän otti tämän toistamiseen seinältä ja hänen kasvonsa
kalpenivat. Jurand kääntyi nyt miehiin päin, kohotti päänsä ja ojensi
ristiinnaulitun kuvan eteensä.

Seurasi syvä hiljaisuus.

Oli tullut ilta. Avoimen ikkunan kautta kuului lintujen visertelyä.
Auringon viimeiset punertuneet säteet valaisivat kohotettua
ristiinnaulitun kuvaa ja Jurandin valkoista tukkaa.
Seppä Sucharz katsoi milloin Jurandiin, milloin tovereihinsa, teki
sitten ristinmerkin ja poistui varpaisillaan huoneesta. Hänen
jäljessään poistuivat muutkin hiljaa. Vasta pihalla he pysähtyivät ja
alkoivat kuiskailla keskenään:

– No, mitä nyt?

– Emmekö siis lähde?

– Hän ei sallinut!

– Hän antaa koston Jumalalle. Näkyy muuttuneen sielultaankin.

Ja niin oli todellakin tapahtunut.

Jurandin luo jäivät paitsi pater Kalebia ja vanhaa Tolimaa sinne
myöhemmin saapuneet Jagienka ja Anulka, jotka olivat nähneet
aseistettujen miesten kulkevan pihan poikki ja rientäneet katsomaan,
mitä siellä tapahtui.
Jagienka, joka oli Anulkaa rohkeampi ja varmempi, astui nyt Jurandin
luo ja sanoi:
– Jumala teitä auttakoon, ritari Jurand! Se olen minä, joka olin
mukana tuomassa teitä Preussista tänne.
Tämän nuorekkaan äänen kuullessaan Jurandin kasvot kirkastuivat. Hän
näytti nyt muistavan kaikki, mitä Ortelsburgin maantiellä tapahtui,
sillä hän kiitteli nyökäyttäen päätään ja vieden kätensä sydämelleen.
Ja Jagienka alkoi kertoa hänelle, kuinka olivat tavanneet hänet, kuinka
tshekkiläinen Hlawa, Zbyszkon asemies, oli tuntenut hänet ja kuinka
sitten toivat hänet Spychowiin. Itsestään Jagienka mainitsi, että
kantoi tovereittensa kanssa miekkaa ja kypärää Bogdaniecista kotoisin
olevan ritari Mackon, Zbyszkon sedän, seurueessa. Macko on lähtenyt
etsimään veljenpoikaansa ja ajanut Ortelsburgiin, mutta luvannut palata
kolmen tai neljän päivän kuluttua.
Ortelsburgin nimen kuullessaan Jurand ei tullut yhtä levottomaksi kuin
ensi kerralla maantiellä, mutta rauhaton hän oli Mackon kohtalosta
nytkin. Jagienka vakuutti kuitenkin, että ritari Macko on yhtä viekas
kuin urhoollinen eikä anna kenenkään pettää itseään. Sitä paitsi
hänellä on Lichtensteiniltä suosituskirje, jonka turvissa hän voi
matkata huoletta ristiritarikunnan alueilla. Tämä vakuuttelu rauhoitti
Jurandia huomattavasti. Saattoi havaita, että sokea ja mykkä ritari
olisi tahtonut kysyä vielä paljon muita asioita ja että hän kärsi
kovasti, kun ei voinut. Mutta tarkkanäköinen Jagienka sanoi:

– Me tulemme useammin puhumaan ja ymmärtämään toisiamme yhä paremmin.

Jurand hymyili, ojensi kätensä ja laski sen hänen päänsä päälle,
ikäänkuin siunaten. Ja paljosta Jurandin olikin kiittäminen häntä. Sitä
paitsi häntä miellytti kertojan nuorekas ääni ja osanotto.
Kun Jurand ei rukoillut – jota Jagienka muuten harrasti melkein kaiket
päivät – tahtoi hän pitää Jagienkan luonaan, joka mielellään täytti
tämän toivomuksen.
Macko oli sanonut palaavansa kolmen tai neljän päivän kuluttua,
mutta ei palannut vielä viidentenäkään. Kuudentena päivänä Jagienka,
joka oli jo tullut levottomaksi, pyysi Tolimaa lähettämään miehiä
tiedustelumatkalle, kun vahti korkeasta tammesta antoi merkin, että
ratsumiehiä oli tulossa Spychowiin.
Pian sen jälkeen nostosilta kopisi hevosten askeleista, ja Hlawa ajoi
erään asepojan kanssa pihalle. Jagienka riensi tulijain luo ja kysyi,
ennenkuin tämä oli ennättänyt laskeutua satulasta:

– Missä Macko on?

– Hän ajoi ruhtinas Witoldin luo ja käski teitä jäämään tänne, –
vastasi asemies.

XLIV.

Kun Jagienka kuuli, että hänen oli Mackon käskystä jäätävä Spychowiin,
hän hämmästyi niin kovasti, ettei pitkään aikaan saanut sanaakaan
sanotuksi, vaan katsoi suurin silmin tshekkiläiseen, joka hyvin
ymmärsi, ettei hänen tuomansa tieto miellyttänyt.
– Tahtoisin kertoa teille, mitä Ortelsburgissa kuulimme, – sanoi
Hlawa. – Minulla onkin paljon tärkeitä tietoja.

– Zbyszkostako?

– Ei, vaan Ortelsburgista...

– Ymmärrän. Riisukoon tallirenki hevosen, niin voimme heti mennä
sisälle. Ja annettuaan tallirengille käskyn hän vei Hlawan sisään.
– Miksi Macko on meidät jättänyt? Miksi meidän on jäätävä Spychowiin
ja miksi te käännyitte takaisin? – kysyi Jagienka samassa henkäyksessä.
– Me käännyimme takaisin, – vastasi Hlawa, – kun ritari Macko käski.
Olisin lähtenyt mielelläni sotaan, mutta käsky on käsky. Ritari Macko
sanoi minulle näin: "Palaa takaisin, suojele neitiä ja odota minulta
uutisia. On mahdollista, että joudut saattamaan hänet Zgorzeliceen,
sillä yksinään hän ei voisi lähteä matkalle."
– Hyvänen aika, mitä on tapahtunut? Onko Jurandin tytär löytynyt? Onko
Macko lähtenyt noutamaan Zbyszkoa? Oletko nähnyt Danusian? Puhuitko
hänen kanssaan? Miks'eivät tuoneet häntä tänne ja missä hän nyt oikein
on?
Kuultuaan tämän kysymysten tulvan Hlawa polvistui herrattarensa eteen
ja sanoi:
– Älkää panko pahaksenne, armollinen neiti, kun en vastaa kaikkiin
kysymyksiinne yht'aikaa, sillä se on mahdotonta. Mutta vastaan yhteen
kerrallaan, jollette kiellä.

– Hyvä on! Onko Danusia löytynyt vai ei?

– Ei. Mutta nyt tiedetään varmasti, että hän on ollut Ortelsburgissa
ja että hänet on sieltä viety johonkin itäiseen linnaan.

– Mutta minkätähden meidän täytyy istua täällä Spychowissa?

– Jos Jurandowna löydetään, niin... niin, armollinen neiti, kuten
näette... niin ei teillä olisi syytä jäädä...

Jagienka vaikeni, mutta hänen poskilleen nousi puna.

Tshekkiläinen jatkoi:

– Minä luulen yhä vieläkin, että hengissä hän ei pääse niiden
roistojen kynsistä, mutta kaikki riippuu Jumalasta. Minä kerron alusta.
Me saavuimme Ortelsburgiin onnellisesti. Ritari Macko näytti voudille
Lichtensteinin kirjeen, ja vouti, joka oli joskus nuoruudessaan ollut
Lichtensteinin asepoikana, suuteli meidän silmiemme edessä kirjeen
sinettiä, vastaanotti meidät vieraanvaraisesti eikä epäillyt meitä
mistään. Jos meillä olisi ollut enemmän miehiä mukana, olisimme voineet
ottaa koko linnan haltuumme. Kappalaisen tapaaminen ei myöskään
tuottanut vaikeuksia, ja me keskustelimme hänen kanssaan kaksi yötä ja
saimme kuulla merkillisiä asioita, joita kappalainen oli saanut tietää
pyöveliltä.

– Pyövelihän on mykkä.

– Niin, mutta kappalainen ymmärtää hänen merkkejään.

Merkillisiä asioita siellä on tapahtunut. Pyöveli on katkaissut
Jurandin oikean käden, kiskaissut kielen suusta, polttanut ainoan
silmän. Hän ei arastele suorittaa julmintakaan käskyä, mutta naiseen ei
kuulemma koske, eikä siinä auta mitkään uhkaukset. Tämä johtuu siitä,
että hänellä on ollut yksi ainoa tytär, jota hän rakasti kovasti, mutta
jonka ristiritarit...
Hlawa keskeytti, sillä hän ei tiennyt, miten jatkaisi. Jagienka huomasi
sen ja sanoi:

– Miksi puhut pyövelistä?

– Koska se kuuluu asiaan, – vastasi tshekkiläinen. – Kun meidän
nuori herra kaatoi ritari Rotgierin, tuli Ortelsburgin vanha komttuuri
Siegfried de Löwe kuin mielettömäksi. Sillä tiedettiin, että Rotgier
oli hänen poikansa, ja kappalainen kertoi hänen rakastaneen Rotgieria
enemmän kuin kukaan isä poikaansa. Ja saadakseen kostaa hän myi
sielunsa paholaiselle, minkä pyöveli näki. Hän puhui vainajan kanssa,
kuten minä nyt teidän kanssanne, ja ruumis hymyili arkustaan nuollen
suutaan mustalla kielellään siitä ilosta, että vanha komttuuri lupasi
hänelle Zbyszkon pään. Mutta kun komttuuri ei voinut heti saada
Zbyszkoa käsiinsä, niin hän käski silpoa Jurandin ja pani sitten tämän
kielen ja käden Rotgierin ruumisarkkuun, josta vainaja söi ne raakana...
– Kauheata! – sanoi Jagienka tehden ristinmerkin. Ja neiti nousi
lisäämään puita lieteen, sillä oli tullut jo hämärä.
– Niin! – puhui Hlawa edelleen. – Minä en tiedä, miten viimeisenä
tuomiopäivänä tulee olemaan, sillä täytyyhän Jurandin saada takaisin,
mikä hänen omansa on. Mutta sehän on Jumalan eikä ihmisen asia.
Pyöveli näki kaiken tämän. Kun komttuuri oli ruokkinut verenhimoiselle
vainajalle ihmislihaa, niin hän meni noutamaan Jurandin lasta,
jotta vainaja saisi lihaa syötyään juoda viatonta verta... Mutta
pyöveli joka ei sallinut tytölle tehtävän vääryyttä, oli aikaisemmin
asettunut vartioimaan Jurandownaa. Kappalainen sanoi, ettei hän ole
aivan täysijärkinen, mutta tämän asian hän käsittää, ja jos viekkaus
on tarpeen, osaa hän olla muita viekkaampi. Pyöveli istuutui siis
portaihin odottamaan komttuurin tuloa. Tämä kuuli hänen hengityksensä,
näki silmiensä loistavan pimeydessä ja pelästyi, sillä luuli nähneensä
kummituksen. Samassa pyöveli iski nyrkillä komttuuria rintaan niin
voimakkaasti, että tämä meni tainnoksiin ja sairastui säikähdyksestä.
Mutta toivuttuaan hän ei uskaltanut koskea Jurandownaan.

– Vaan vei hänet pois?

– Vei pois ja otti pyövelin mukaansa. Komttuuri ei nimittäin tiennyt,
että juuri pyöveli oli suojellut Jurandownaa, vaan luuli jonkun
yliluonnollisen olennon, paholaisen tai hyvän hengen siellä olleen.
Komttuuri ei jättänyt pyöveliä Ortelsburgiin, koska nähtävästi pelkäsi
tämän voivan todistaa Jurandin asiassa... Mies on tosin mykkä, mutta
jos asia olisi joutunut oikeusistuimeen, olisi hän kappalaisen avulla
voinut sanoa, mitä kappalaiselle muutenkin kertoi. Lopuksi kappalainen
sanoi ritari Mackolle näin: "Vanha Siegfried de Löwe ei surmaa
Jurandownaa, sillä hän pelkää, ja jos hän käskisikin jotakuta tekemään
sen, niin pyöveli Diederich ei sitä sallisi."

– Tiesikö kappalainen, minne hänet on viety?

– Ei, sitä hän ei varmasti tiennyt, mutta oli puhuttu jostakin Ragneta
nimisestä linnasta, joka ei liene kaukana Liettuan tai Samogitian
rajasta.

– Entä mitä Macko sanoi kaikesta tästä?

– Kun ritari Macko oli saanut nämä tiedot, hän sanoi minulle
seuraavana päivänä: "Jos näin on, niin me ehkä löydämme Jurandownan.
Mutta nyt minun täytyy heti saada Zbyszko käsiini, jotteivät pääsisi
petkuttamaan häntä, kuten Jurandille tekivät. Jos he sanovat hänelle,
että vapauttavat Jurandovnan ehdolla, että Zbyszko itse tulee noutamaan
hänet, niin kyllä Zbyszko menee, ja silloin vanha Siegfried kostaa
hänelle Rotgierin kuoleman ja julmasti kostaakin."
– Se on totta! – huudahti Jagienka levottomana. – Hyvä oli, että hän
heti lähti etsimään Zbyszkoa.

Hetken kuluttua hän Hlawaan päin kääntyen lisäsi:

– Mutta minä en hyväksy sitä, että Macko lähetti teidät tänne. Miksi
meitä täällä Spychowissa vartioidaan? Kyllä vanha Tolima pitää meistä
huolen, mutta Zbyszkolla voisi olla apua teistä siellä vaaroissa.

– Entä kuka saattaa teidät, hyvä neiti, Zgorzeliceen, jos tarvitaan?

– Siinä tapauksessa ajatte edeltäkäsin tänne ja saatatte meidät sitten
kotiin. Hlawa suuteli Jagienka neidin kättä ja kysyi liikutuksissa:

– Mutta toistaiseksi jäätte tänne?

– Niin jäämme. Jumala huolehtii kyllä orvoista.

– Entä eikö teidän tule ikävä täällä? Mitä aiotte täällä tehdä?

– Rukoilla Jumalaa, että hän antaisi Zbyszkolle onnea ja teille
kaikille terveyttä, – vastasi Jagienka hyrähtäen hellästi itkuun.
Asemies polvistui taas hänen eteensä ja sanoi:

– Te olette kuin taivaan enkeli.

XLV.

Jagienka pyyhki kyynelensä ja meni Hlawan saattamana Jurandin luo
kertomaan uutisia. Tämä istui suuressa salissa kesy sudenpentu
jalkojensa vieressä. Pater Kaleb, Anulka Sieciehowna ja vanha
Tolima olivat hänen seuranaan. Linnan lukkari, joka oli samalla
luutunsoittaja, lauloi heille laulun Jurandin entisistä taisteluista
ristiritareja vastaan. Toiset kuuntelivat pää käden varassa
mietteissään ja alakuloisina. Kuu paistoi huoneeseen. Helteistä päivää
seurasi tyyni, lämmin ilta. Liedessä hehkui pari kekälettä, joiden
päällä muuan asepoika lämmitti simaa, johon oli lisätty viiniä ja
tuoksuavia ryytejä.
Soittajalukkari oli juuri alkamassa uutta laulua "Jurandin onnellisesta
ottelusta", kun Jagienka astui sisään sanoen:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesta iankaikkiseen, – vastasi pater Kaleb. Kuullessaan
Jagienkan äänen Jurand kääntyi penkillään ympäri tulijaan päin ja alkoi
nyökäyttää valkeata päätään.
– Zbyszkon asemies on tullut tänne Ortelsburgista, – sanoi Jagienka,
– ja tuonut uutisia mukanaan. Macko ei tulekaan takaisin, vaan on
lähtenyt ruhtinas Witoldin luo.

– Vai ei tule takaisin? – sanoi pater Kaleb.

Jagienka alkoi kertoa, mitä Hlawalta oli kuullut. Hän ei unohtanut
mainita, että Mackolla ja Zbyskolla oli hyvät toiveet löytää Danusia,
josta syystä Macko on lähtenyt tapaamaan Zbyszkoa ja käskenyt heitä
odottamaan täällä.
Kun Jagienka oli lopettanut, seurasi hetken hiljaisuus. Kuului vain
satakielten laulua pihalehmuksista. Kaikki katsoivat Jurandiin, joka
istui silmät ummessa ja taaksepäin nojaten antamatta elon merkkiäkään.

– Kuuletteko? – kysyi häneltä pater Kaleb vihdoin.

Jurand kohotti vasemman kätensä ja osoitti sormellaan taivaaseen.

Kuu paistoi hänen kasvoilleen, valkoiselle tukalleen, ja koko hänen
olemuksensa ilmaisi niin syvää kärsimystä ja samalla kertaa niin
rajatonta alistumista Jumalan tahtoon, että kaikki luulivat näkevänsä
sielun, joka kerta kaikkiaan on eronnut tästä maallisesta elämästä eikä
odota siltä enää mitään.
Ei taaskaan kuulunut mitään muuta kuin satakielten laulua, joka täytti
pihamaan ja koko huoneen.
Mutta yht'äkkiä sanomattoman voimakas sääli onnetonta Jurandia kohtaan
valtasi Jagienkan, ja seuraten ensimmäistä sisäistä ääntään hän riensi
vanhuksen luo, tarttui hänen käteensä ja alkoi itkien suudella sitä.
– Minä olen myös yksin maailmassa! – huudahti Jagienka sydämensä
kyllyydestä. – En ole mikään asepoika, vaan Jagienka Zgorzelicesta.
Macko otti minut mukaansa suojellakseen minua pahoilta ihmisiltä, mutta
nyt minä jään teidän luoksenne, kunnes Jumala antaa Danusian takaisin.
Jurand ei näyttänyt ihmettelevän, vaan oli kuin olisi aavistellut, että
asepoika oli tyttö. Vanhus veti hänet luoksensa ja painoi rintaansa
vasten. Jagienka jatkoi itkunsekaisella äänellä:
– Niin, minä jään luoksenne, kunnes Danusia tulee takaisin... Sitten
palaan Zgorzeliceen... Saksalaiset ovat surmanneet isäni, mutta teidän
tyttärenne on kyllä elossa ja tulee takaisin. Armollinen Jumala, salli
hänen terveenä pian palata! Ja pater Kaleb vaipui polvilleen lausuen
juhlallisesti:

– Kyrie eleison!

– Christe eleison! – vastasivat Hlawa ja Tolima heti.

Molemmat polvistuivat, sillä he ymmärsivät, että se oli litania, jota
luettiin ei ainoastaan kuolleille, vaan myöskin rakkaille ja läheisille
henkilöille suurissa vaaroissa. Jagienka polvistui, Jurand vaipui
penkiltään myös polvilleen, ja kaikki jatkoivat kuorossa:
– Kyrie eleison! Christe eleison!... Jumala taivaissa armahda
meitä!... Maailman Vapahtaja, armahda meitä...

Rukoilevain äänet: "Armahda meitä!..." häipyivät satakielten lauluun.

Mutta yht'äkkiä kesy sudenpentu nousi karhuntaljalta Jurandin vierestä,
lähestyi avonaista ikkunaa, nousi ikkunalaudan nojaan, suuntasi
kolmikulmaisen päänsä kuuta kohti ja alkoi hiljaa ulisten valittaa.
Vaikka tshekkiläinen Hlawa jumaloi Jagienkaa ja vaikka hänen sydämensä
yhä enemmän kiintyi kauniiseen Anulka Sieciehownaan, niin hänen
mielensä paloi sotaan. Mackon käskystä hän oli palannut Spychowiin
ja olipa hän tuntenut tyydytystä ajatellessaan olevansa molempain
neitosten suojelija. Mutta kun Jagienka itse oli sanonut, ettei
mikään vaara uhkaa Spychowissa heitä ja että hänen velvollisuutensa
kuului Zbyszkolle, niin hän oli ilolla suostunut lähtemään. Macko ei
ollut hänen isäntänsä, ja siksi hänen tulisi olemaan helppo selittää
menettelyään. Hlawan teki niin mieli taistelutantereille, että jo
Jurandin luota poistuessaan yhdessä Jagienkan kanssa hän yht'äkkiä
pysähtyi, laskeutui neidin jalkojen juureen ja sanoi:
– Sallikaa minun sanoa teille, armollinen neiti, jäähyväiset ja pyytää
pari hyvää sanaa matkalleni.

– Mitä? – kysyi Jagienka. – Aiotko jo tänään lähteä?

– Huomenna, varhain aamulla, jotta hevoset saisivat levätä.
Samogitiaan on aika pitkä matka!

– Paras on lähteä pian, niin helpompi on saavuttaa Macko.

– Se ei tule olemaan helppoa, sillä hänellä on parin päivän etumatka.
Sitä paitsi hän ajaa suoraan Preussin kautta, kun hänellä on se kirje
Lichtensteiniltä, mutta minun täytyy kulkea asumattomia seutuja ja
hädän tullen näyttää tätä...

Hän tarttui miekkansa kahvaan.

– Ole sentään varovainen! – neuvoi Jagienka. – Kun kerran lähdet,
niin on myös tultava perille eikä eksyttävä mihinkään ristiritarien
tyrmään. Mutta metsissäkin on vaaroja, pahoja henkiä ja epäjumalia,
joita kansa palveli, ennen kuin kääntyi kristinuskoon. Muistan ritari
Mackon ja Zbyszkon kertoneen niistä Zgorzelicessä.
– Muistanhan minäkin, mutta en minä niitä pelkää, sillä suuria
raukkoja ne pakanain jumalat ovat. Kyllä minä niistä selviydyn ja
saksalaisista myös, kunhan sota pääsee hyvään vauhtiin.
– Eikö se ole jo hyvällä alulla? Kerrohan, mitä saksalaisilta olet
kuullut.
– Mackon kanssa utelimme ja saimmekin paljon tietoja, joita jo
osaksi ennenkin olen kuullut, – alkoi Hlawa. – Kun ruhtinas Witold
muutamia vuosia sitten varustautui sotaan tataareja vastaan, hän
tahtoi turvata selkäpuolensa ja vahvistaa rauhan saksalaisten kanssa
luovuttaen heille Samogitian. Hän antoi heidän rakentaa linnoja,
auttoipa rakentamistakin. Sitten määrättiin hänelle ja suurmestarille
kohtaamispaikka saareen, jossa he vakuuttelivat toisilleen ystävyyttä,
joivat ja söivät. Kun sorretut samogitialaiset nousivat kapinaan
uusia herrojaan vastaan, niin ruhtinas Witold auttoi saksalaisia,
mikä herätti Liettuassa suurta tyytymättömyyttä. Näin kertoi meille
Ortelsburgin linnanvouti, joka ylisteli ristiritarien veljeskunnan
toimenpiteitä Samogitiassa, kuten sinne lähetettyjä pappeja, jotka
kastoivat kansaa kristinuskoon ja jakoivat nälkävuosina viljaa
väestölle. On mahdollista, että niin tekivätkin, mutta suurmestarin
käskystä. Sitä vastoin ne tekivät siellä paljon pahaakin, ottivat
lapsia mukaan Preussiin ja häpäisivät naisia. Jos joku uskalsi nousta
heitä vastaan, se hirtettiin – ja tästä on nyt syttynyt sota.

– Entä ruhtinas Witold?

– Hän sulki silmänsä pitkän aikaa samogitialaisten kärsimiltä
vääryyksiltä ja osoitti ristiritareille ystävyyttään. Luultiin jo, että
tätä ystävyyttä tulisi kestämään ikuisesti, mutta ruhtinas muuttikin
sitten mielensä kokonaan...

– Isäni ja Mackon puheista päättäen hän muuttaa mieltänsä usein...

– Ristiritareihin nähden kyllä, sillä he ovat epäluotettavia itsekin,
mutta rehellisiä ihmisiä kohtaan ruhtinas on myös aivan rehellinen.
Kun ristiritarit nyt vaativat häneltä pakolaisia ja kun hän vastasi
luovuttavansa vain orjat, mutta ei vapaita, koska näillä on oikeus
asua, missä haluavat, niin syntyi siitä molemmin puolin suuttumusta,
kirjelmäin vaihtoa ja uhkauksia. Kun samogitialaiset saivat kuulla
välien rikkumisesta, niin he hyökkäsivät saksalaisten kimppuun,
tappoivat varusväet linnoista, jotka hajoitettiin raunioiksi, ja
riensivät varsinaiseen Preussiin. Ruhtinas Witold ei enää edes koeta
hillitä heitä, vaan nauraa nyt saksalaisten pälkähälle, lähettääpä
salaa apua samogitialaisille.
– Ymmärrän, – sanoi Jagienka. – Mutta jos hän vain salaa heitä
auttaa, niin se ei ole vielä sotaa.
– Onhan se samogitialaisten kanssa ja oikeastaan jo Witoldinkin
suhteen. Kaikkialta saapuu saksalaisia heidän rajalinnojensa avuksi,
ja he lähtisivät suurelle hävitysretkelle Samogitiaan, mutta heidän
täytyy vielä odottaa talveen saakka, sillä se on soinen maa, jossa
sodankäynti on muulloin mahdotonta muille paitsi samogitialaisille.
Missä nämä soillaan kulkevat, siinä saksalaiset hukkuvat, ja sen vuoksi
on talvi saksalaisten ystävä. Mutta heti, kun suot jäätyvät, lähtevät
ristiritarien joukot liikkeelle, ja ruhtinas Witold toiselta puolelta
samogitialaisten avuksi Puolan kuninkaan suostumuksella. Tämän lupa on
tarpeen, sillä kuningas on koko Liettuan ylivaltias.

– Silloin saattaa tulla sota myöskin kuninkaan kanssa?

– Sellaista puhutaan sekä saksalaisten että meikäläisten keskuudessa.

Jagienka huoahti ja sanoi:

– Kyllä miehillä on tässä maailmassa paljon mukavampi kuin naisilla.
Nyt sinä esimerkiksi lähdet sotaan, kuten Macko ja Zbyszko, mutta
meidän täytyy jäädä Spychowiin.
– Mitenkä, hyvä neiti, toisin voisi ollakaan? Te jäätte, mutta
turvaan, sillä Jurandin nimi herättää yhä vieläkin kauhua
saksalaisissa. Minä näin sen Ortelsburgissa, jossa he ihan vavahtivat
pelosta, kun saivat kuulla Jurandin palanneen Spychowiin.
– Tiedän, että he eivät tule tänne, sillä suot ja vanha Tolima ovat
esteenä, mutta ikävä täällä tulee olemaan ilman minkäänlaisia tietoja.
– Kyllä minä lähetän tietoja, kun jotakin tärkeätä tapahtuu.
Lenkawicasta tulee kaksi aatelista asepoikaa minun mukanani. Lähetän
toisen tuomaan uutisia heti, kun jotakin tapahtuu.
– Jumala sinua palkitkoon! Hyvän sydämesi ja ymmärryksesi tähden
tulen olemaan sinulle kiitollinen kuolemaani saakka, – sanoi Jagienka
ojentaen kätensä hyvästiksi.
Mutta Hlawa polvistui mieluummin neidin eteen ja osoittaakseen suurta
kunnioitustaan suuteli hänen jalkojaan, nosti sitten katseensa ylös ja
yhä polvillaan ollen alkoi puhua arastellen ja nöyrästi:
– Olen tavallinen asemies, mutta aatelismies ja teidän uskollinen
palvelijanne... Antakaa minulle jokin rakas muisto matkalleni! Älkää
kieltäkö minulta sitä! Sodan niittoaika lähenee, ja pyhä Yrjänä, minun
suojeluspyhimykseni, tietää, etten minä sodassa tule piiloutumaan
toisten selän taa.

– Minkälaisen muiston haluat? – kysyi Jagienka hiukan ihmetellen.

– Sitokaa minulle matkalle jokin nauha, sillä jos minä kaatuisin, niin
on minun helpompi kuolla teidät muistaen.
Ja tshekkiläinen asemies pani kätensä ristiin katsoen hartaasti neitiä
silmiin. Mutta Jagienkan kasvoille nousi hämmentynyt ilme ja ikäänkuin
vasten tahtoaan hän tyytymättömänä sanoi:
– Oi, rakas ystävä! Älä pyydä sellaista, mikä ei toisi onnea! Sitokoon
se, joka itse on onnellinen, muistoksi nauhansa, niin se tuottaa onnea.
Mutta minulla ei sitä ole. Surua vain! Sellainen on tulevaisuutenikin.
En voisi tuottaa onnea sinulle enkä kenellekään, sillä en voi antaa
sitä, jota minulla ei ole. Elämäni on nyt niin raskasta, Hlawa hyvä,
että... että...
Jagienka vaikeni äkkiä, sillä hän tunsi, että jos sanoo vielä jonkin
sanan, niin itku puhkeaa valloilleen. Hlawa tunsi syvää myötätuntoa
ymmärtäen, että neidin oli vaikea palata Zgorzeliceen, jossa Cztan
ja Wiik hätyyttivät häntä, ja vaikea jäädä Spychowiin, jonne Zbyszko
saattoi tulla ennemmin tai myöhemmin Danusiansa kanssa. Hlawa
näki, mitä neidin sydämessä liikkui, ja kun hän ei osannut antaa
minkäänlaista neuvoa, niin hän kiersi käsivartensa Jagienkan jalkojen
ympäri ja sanoi:

– Kaatua tahtoisin puolestanne! Kaatua!

– Nouse seisomaan, hyvä ystävä! – kehoitti neiti. – Pyydä Anulkalta
jotakin muistoa. Hän on pitänyt sinusta jo kauan.
Ja Jagienka huusi Anulkaa, joka heti pyrähti siihen viereisestä
huoneesta, jossa hän oli oven takana kuunnellut keskustelua
rohkenematta astua sisään, vaikka mieli oli kovasti tehnyt juttusille
komean asemiehen kanssa. Nyt hän hämmentyneenä, sykkivin sydämin ja
kyynelet silmissä ilmestyi polvistuneen tshekkiläisen eteen saamatta
sanaakaan sanotuksi.
Hlawa tunsi Jagienkaan mitä syvintä kiintymystä ja kunnioitusta, mutta
ei edes ajatuksissaan uskaltanut pyytää neitiä omakseen. Anulka sitä
vastoin herätti kuumaverisessä miehessä tulisen halun päästä sievän
tytön valtiaaksi. Hlawan mielestä tyttö olikin nyt viehättävämpi kuin
milloinkaan ennen seistessään siinä asemiehen edessä hämillään ja
kyynelsilmin, joista rakkaus loisti nyt kuin kirkkaan puron kultainen
pohja. Hlawa kääntyi tytön puoleen sanoen:
– Minä lähden tästä kohta sotaan, jossa voin kaatua. Ettekö sääli
minua?
– Säälin kyllä, – vastasi Anulka hennolla äänellään. Samassa kyynelet
alkoivat vuotaa tytön silmistä, sillä ne olivat aina saatavilla. Hlawa
lämpeni yhä enemmän ja alkoi suudella Anulkan käsiä, kun ei rohjennut
ryhtyä Jagienkan läsnäollessa sen likeisempiin hyväilyihin.

– Anna hänelle jokin muisto sotaretkelle! – sanoi Jagienka.

Mutta Anulkan oli vaikea antaa mitään, sillä hänen yllään oli pojan
puku. Hän alkoi etsiä, mutta ei löytänyt minkäänlaista nauhaa tai
koristusta, vaan joutui pulmaan, josta Jagienka hänet pelasti
ehdottamalla hiusverkkoa muistoksi.
– Olkoon menneeksi... hiusverkko! – huudahti Hlawa Puoleksi nauraen.
– Minä ripustan sen kypärään, ja onneton se saksalainen, joka uskaltaa
sitä tavoittaa!
Anulka Sieciehowna nosti molemmat kätensä päähänsä, ja samassa hulmahti
hänen tuuhea, vaalea tukkansa olkapäille ja hartioille. Hlawa ensin
punastui ja sitten ihastui suloisesta näystä, otti verkon, suuteli
sitä, pisti sen poveensa, kiersi sitten uudelleen käsivartensa
Jagienkan ja sen jälkeen hurjemmin Anulkan ympäri sanoen: "Olkoon
niin!" ja poistui.
Vaikka Hlawa oli väsynyt ja valvonut, hän ei kuitenkaan mennyt
nukkumaan, vaan maljaili koko yön niiden kahden lenkawicalaisen
asepojan kanssa, jotka olivat lähdössä hänen mukanaan Samogitiaan.
Hän ei kuitenkaan juonut itseään humalaan, vaan tuli jo aamuhämärissä
pihalle, jossa satuloidut hevoset odottivat.
Eräs rakolla varustetuista ikkunoista avautui hiukan, ja sen raosta
tirkisteli pihalle sininen silmäpari. Hlawa huomasi sen ja aikoi mennä
ikkunan luo näyttämään kypärään sidottua hiusverkkoa ja sanomaan vielä
kerran hyvästi, mutta pater Kaleb ja vanha Tolima häiritsivät, kun
he tulivat antamaan neuvoja matkalle. Saatuaan ne ja siunauksen sekä
onnentoivotuksen sotaretkelle Hlawa kiitti, ja ukot poistuivat. Hän
ajoi pihasta aamun valjetessa ja vilkaisi lähtiessään vielä kerran
suljettuun ikkunaan.

XLVI.

Suurissa metsissä noin peninkulman verran Kownosta itään majaili
pääjoukkoineen urhoollisuudestaan kuuluisa Skirwoillo, jonka ruhtinas
Witold oli nimittänyt samogitialaisten päälliköksi ottaessaan
Samogitian suojelukseensa. Skirwoillo oli hyvin nopea liikkeissään,
nyökkäili odottamatta Preussiin vallaten saksalaisten linnoja ja
levitti sotaista innostusta yli koko maan. Siellä sotapoluilla Zbyszkon
uskollinen tshekkiläinen asemies Hlawa eli Glowacz löysi isäntänsä
ja samalla Mackon, joka vasta kaksi päivää aikaisemmin oli saapunut
perille. Kun Hlawa oli tervehtinyt Zbyszkoa, hän kävi levolle ja
nukkui kuin tukki koko vuorokauden umpeen ja meni vasta seuraavan
päivän illalla tervehtimään Mackoa, joka matkastaan väsyneenä ja
huonotuulisena vastaanotti hänet äkäisesti ja kysyi syytä, miksi hän
ei ollut käskyn mukaisesti jäänyt Spychowiin. Macko leppyi jonkin
verran, kun tshekkiläinen anteeksi pyytäen huomautti saaneensa käskyn
Jagienkalta.
Hlawa selitti myös, ettei ollut tullut ainoastaan käskystä ja halusta,
vaan myöskin siksi, että voisi pikalähetin välityksellä tiedoittaa
Spychowiin, jos jotakin tapahtuisi. – Jagienka-neiti, joka on hyvä
kuin enkeli, – sanoi hän, – rukoilee Jurandownan puolesta. Mutta
kaikella täytyy olla loppunsa. Jollei Jurandowna elä, suokoon Jumala
hänelle ikuisen autuuden, sillä hän oli viaton karitsa, mutta jos te
löydätte hänet, on siitä heti tiedoitettava Jagienka-neidille, jotta
hän jättäisi Spychowin heti eikä lähtisi sieltä Jurandownan tulon
jälkeen, mikä olisi häpeäksi.
Macko kuunteli tyytymättömänä ja toisti tuon tuostakin: "Se ei kuulu
sinulle". Mutta Hlawa, joka oli päättänyt puhua suoraan, ei siitä
välittänyt, vaan sanoi lopuksi:
– Parempi neidin olisi ollut jäädä Zgorzeliceen eikä lähteä matkalle.
Me tyrkytimme hänelle, raukalle, sitä ajatusta, että Jurandowna ei enää
elä, mutta ehkä hän kaikesta huolimatta vielä elää.
– Kuka hänelle sanoi, ettei elä? Kuka? Sinä, – sanoi Macko äkäisesti.
– Olisit pitänyt silloin suusi kiinni. Minä otin neidin mukaani, kun
hän pelkäsi Cztania ja Wiikiä.
– Se oli vain tekosyy, – vastasi asemies. – Hän olisi saanut olla
rauhassa Zgorzelicessa, sillä mustasukkaisina he olisivat suojelleet
häntä toisiltaan. Mutta te, armollinen herra, pelkäsitte, että jos
Jurandowna kuolee, niin voi tilaisuus mennä sivu suun, ja siksi otitte
hänet mukaanne.

– Mitä sinä mahtailet? Oletko sinä ritari vai palvelija?

– Palvelija olen, mutta neidin palvelija, ja siksi en voi sietää, että
hän joutuu kärsimään häpeästä.
Macko vaipui synkkiin ajatuksiin, sillä hän ei ollut tyytyväinen
itseensä. Usein hän oli itseään morkannut siitä, että oli ottanut
Jagienkan mukaansa. Hän tunsi, että oli sopimatonta viedä Jagienkaa
Zbyszkon luo ja vielä sopimattomampaa, jos Danusia palaisi kotiinsa.
Olihan Hlawan sanoissa totta, sillä Jagienka olisi voitu jättää
Plockiin, mutta hänet oli saatava Zbyszkon läheisyyteen.
– Se ei ollut minun tahtoni, – sanoi Macko kuin itseään ja Hlawaa
rauhoittaakseen, – vaan Jagienkan itsensä.
– Jagienka-neiti oli tosiaan itsepäinen, mutta siksi, että me olimme
uskotelleet hänelle Jurandownan kuolleen.

– Sinä sellaista uskottelit! – huusi Macko.

– Niin, syy on minunkin. Mutta nyt meidän täytyy saada selko asioista,
muuten on parempi, että kaadumme.
– Mitä tästä taistelusta tulee tuollaisen sotajoukon voimalla? –
sanoi Macko kärsimättömästi. – Jos tästä tosi tulee, niin vasta
heinäkuussa, sillä saksalaiset käyvät sotaa joko talvella tai
kuivimpana vuodenaikana. Mutta siihen mennessä kytee vain eikä pala.
Ruhtinas Witold on vasta lähtenyt Krakovaan neuvottelemaan kuninkaan
kanssa ja pyytämään apua.
– Mutta onhan läheisyydessä ristiritarien linnoja. Jos saisimme
niistä jonkin haltuumme, niin kenties pääsisimme selville siitä, onko
Jurandowna elossa.

– Se on aivan epävarmaa.

– Mutta Siegfried de Löwe on vienyt hänet juuri jonnekin näille
maille. Niinhän Ortelsburgissa kerrottiin.
– Mutta ei tällaisilla joukoilla linnoja valloiteta, kun miehillä ei
ole kunnon aseita, vaan seipäitä ja vain jokin Aatamin aikainen miekka.

– Olen kuullut, että miehet ovat hurjia tappelemaan.

– Mutta se ei paljon auta linnaa valloitettaessa, varsinkaan
ristiritarien linnaa piiritettäessä.
Heidän keskustelunsa keskeytyi Zbyszkon ja Skirwoillon tulon tähden.
Jälkimmäinen oli lyhytkasvuinen, vankkarakenteinen ja hartiakas. Hänen
rintakehänsä oli niin ulkoneva, että hän näytti kyttyräselkäiseltä, ja
hänen suhteettoman pitkät kätensä ulottuivat polviin saakka. Skirwoillo
oli tunnettu johtajakyky sodassa ja oli viettänyt melkein koko elämänsä
sotatanterilla taistellen monet vuodet Venäjällä tataareja tai lännessä
saksalaisia vastaan, joita hän vihasi kuin ruttoa. Hänen suuressa
päässään liikkui monenlaisia sotaisia suunnitelmia ja oveluuksia, joita
ristiritarit eivät voineet edes aavistaa, ja siksi häntä pelättiin
kovasti rajakomttuurioissa.
– Olemme puhuneet hyökkäyksestä, – sanoi Zbyszko hyvin vilkkaasti
Mackolle, – ja tulimme kysymään mielipidettänne.
Macko kehoitti Skirwoilloa istumaan ja käski tuoda simaa. Kun he olivat
tyhjentäneet kukin pikarinsa, kysyi Macko:

– Vai suunnittelette hyökkäystä?

– Aiomme valloittaa saksalaisen linnan...

– Minkä?

– Ragnetan vai Uuden Kownon?

– Ragnetan, – sanoi Zbyszko. – Neljä päivää sitten olimme Uuden
Kownon edustalla ja meidät lyötiin takaisin.

– Se on juuri hyvä, – virkkoi Skirwoillo.

– Kuinka niin?

– Se on asialle eduksi.

– Odottakaahan, – sanoi Macko, – sillä minä en tunne näitä seutuja.
Missä sijaitsee Uusi Kowno ja missä Ragneta?
– Täältä on Vanhaan Kownoon lähes peninkulma, – vastasi Zbyszko, –
ja Vanhasta Uuteen Kownoon on jokseenkin saman verran. Uuden Kownon
linna on saaressa, ja siksipä emme saaneetkaan sitä haltuumme. Puoli
päivää ajoivat meitä takaa, kunnes piilouduimme näihin metsiin.

– Entä Ragneta?

Skirwoillo ojensi käsivartensa pohjoiseen ja sanoi:

– Kaukana, kaukana...

– Juuri siksi meidän on lähdettävä sinne! – sanoi Zbyszko. –
Kun siellä vallitsee rauha, niin saksalaiset eivät aavastakaan
hyökkäystämme eivätkä ole varuillaan.

– Se on totta! – virkkoi Skirwoillo.

– Mutta luuletteko, – kysyi Macko, – että voitte saada linnan
käsiinne?

Skirwoillo pudisti päätään, mutta Zbyszko vastasi:

– Linna on luja, joten sen valtaaminen on sattuman varassa, mutta
me poltamme kyliä ja kaupunkeja, hävitämme viljan ja ennen kaikkea
otamme vankeja, joiden joukossa saattaa olla ylhäisiä ihmisiä. Näitä
ristiritarit lunastavat kernaasti tai vaihtavat vapaiksi...

Tässä hän kääntyi Skirwoilloon päin:

– Te itse, ruhtinas, tunnustitte jo, että olen oikeassa. Ajatelkaa
toki: Uusi Kowno on saaressa, emmekä voi hävittää kyliä, ryöstää
karjaa tai ottaa vankeja. Ja he ovat aivan äsken voittaneet meidät.
Lähtekäämme kernaimmin Ragnetaan, jossa eivät tiedä olla varuillaan.
– Se, joka äskettäin on voittanut, ei ainakaan odota hyökkäystä, –
murahti Skirwoillo.
Nyt Macko puuttui puheeseen ja kannatti Zbyszkon ajatusta, sillä
hän ymmärsi, että tämä toivoi saavansa enemmän tietoja Ragnetasta
kuin Uudesta Kownosta ja helpommin joitakin ylhäisiä vankeja, joita
voisi tarjota sitten vaihtoon. Hän oli myös sitä mieltä, että joka
tapauksessa oli parempi hyökätä huonosti varustettuun linnaan kuin
saareen, jota jo luontokin suojeli ja jossa linna oli lujasti
varustettu ja vankan varusväen vartioima.
Macko puhui selvästi kuin sotia kokenut mies ainakin ja esitti niin
eittämättömiä perusteita, että ken hyvänsä olisi vakuuttunut. Toiset
kuuntelivat tarkkaavasti. Skirwoillo kohotti toisinaan kulmakarvojaan
ikäänkuin myöntymisensä merkiksi ja virkahti joskus: "Se on totta".
Vihdoin hän veti suuren päänsä olkapäittensä väliin, jotta näytti aivan
kyttyräselkäiseltä, ja vaipui syviin ajatuksiin.
Mutta kotvan kuluttua Skirwoillo nousi ja sanaakaan sanomatta alkoi
hyvästellä.

– No, miten asia päätetään, ruhtinas? – kysyi Macko.

– Minne me tästä lähdemme?

– Uuteen Kownoon, – vastasi Skirwoillo lyhyesti. Ja hän poistui
teltasta.
Macko ja Hlawa katsoivat hetken aikaa ihmetyksissään Zbyszkoon. Sitten
vanha ritari löi polveensa kämmenellään ja sanoi:
– Hyi! Minkälainen pölkkypää! Hän näyttää kuuntelevan ja harkitsevan,
mutta ei myönny rahtuakaan. Turhaa on piestä suutaan!
– Sellaiseksi olen kuullut häntä sanottavan, – vastasi Zbyszko. –
Mutta uppiniskaista on itse kansakin. Kuuntelevat toista, mutta pitävät
päänsä.

– Miksi hän sitten tiedustelee muiden mieltä?

– Siksi, että olemme täysiä ritareja ja että hän tahtoo katsella
asioita useammalta näkökannalta. Mutta hän ei suinkaan ole tyhmä.
– Oikeassa hän oli siinä, että Uudessa Kownossa eivät osaa meitä
odottaa, kun äsken saivat voiton, – huomautti Hlawa.
– Menkäämme katsomaan joukkoani, jota johdan, – sanoi Zbyszko.
Hänestä teltassa tuntui painostavalta. – On sanottava, että ovat
valmiina.
He riensivät ulos. Ilta oli kolea ja pimeä. Samogitialaiset istuivat
roihuavien nuotioittensa ääressä.

XLVII.

Mackolle ja Zbyszkolle, jotka ruhtinas Witoldin palveluksessa
olivat kyllikseen saaneet katsella liettualaisia ja samogitialaisia
sotureja, leiri ei tarjonnut mitään uutta, mutta Hlawa tarkasteli
heitä uteliaana harkiten samalla, mitä tuollaiset soturit voisivat
taistelussa saada aikaan, ja vertaillen heitä puolalaisiin ja
saksalaisiin. Leiri sijaitsi alavalla paikalla metsien ja lampien
suojassa. Se oli suomaata, mutta samogitialaiset olivat sitoneet suuria
havukimppuja ja levittäneet niitä alleen, mikä suojeli heitä täydelleen
kosteudelta. Ruhtinas Skirwoillolle oli kyhätty jonkinlainen "numa"
eli liettualainen mökki pyöreistä hirsistä ja turpeista ja muille
päälliköille havumajoja. Tavalliset rivimiehet istuivat taivasalla
nuotioiden ääressä, ja heidän ainoana suojanaan sateelta ja kylmältä
oli puoliturkki, joka oli vedetty paljaan ihon päälle.
Leirissä ei kukaan vielä nukkunut, sillä miehet lepäsivät päivin, kun
heillä ei ollut mitään työtä. Toiset istuivat tai makasivat rätisevien
nuotioiden ääressä, toiset kaivoivat sammuvain nuotioiden tuhassa,
josta nousi liettualaisten varsinaisen ravinnon, paistettujen nauriiden
ja käristetyn lihan tuoksua. Aseet olivat kasoissa, mutta sellaisessa
järjestyksessä, että kukin helposti löysi omansa. Hlawa tarkasteli
keihäitä pitkine ja kapeine rautaisine kärkineen, tammisia nuijia,
joissa oli nauloja ja piikkejä, ja kirveitä, joista ratsumiesten
käyttämät olivat lyhyissä varsissa, mutta jalkamiesten pitkissä. Olipa
kuparisiakin kirveitä, nähtävästi niiltä ajoilta, jolloin rauta ei
vielä ollut yleisemmin käytännössä näillä syrjäseuduilla. Osa miekoista
oli myös kuparia, mutta useimmat hyvää Novgorodin terästä. Hevosia oli
nuotioiden luona vain vähäsen, sillä ne olivat laitumella niityillä.
Hlawa tarkasteli myös pörröisiä hevosia ja ihmetteli niiden pienuutta
ja kaulan tukevuutta. Ne olivat siksi merkillisen näköisiä, että
länsimaiset ritarit pitivät niitä aivan erikoisena metsäeläinlajina,
pikemmin yksisarvisten kuin tavallisten hevosten näköisiä.
– Suuret sotaratsut eivät täällä kelpaa mihinkään, – selitti kokenut
Macko, – sillä ne painuvat suohon, mutta nämä pienet kulkevat
kaikkialla missä ihminenkin.
– Mutta taistelussa nämä eivät kuitenkaan pidä puoliaan suuria
saksalaisia vastaan, – arveli Hlawa.
– Eivät pidä, se on totta. Mutta saksalainen ei livahda
samogitialaista pakoon, sillä nämä ovat yhtä nopeita kuin
tataarilaisratsut, ehkä nopeampiakin.
– Kummallista, että nämä jaksavat kantaa samogitialaisensa, jotka ovat
kookasta väkeä.
Kansa oli todella rotevaa. Turkin tai vuotaisen nutun alta näkyi
nuotioiden valossa leveitä rintoja ja voimakkaita hartioita. Miehet
olivat yleensä laihahkoja, mutta lihaksiltaan kehittyneitä. Nämä
soturit, kuten samogitialaiset yleensä, olivat kookkaampia kuin
asukkaat muilla liettualaisseuduilla, sillä nämä täällä asuivat
hedelmällisemmillä mailla, missä kadot ja nälänhädät olivat
harvinaisempia kuin varsinaisessa Liettuassa. Mutta samogitialaiset
olivat tavoiltaan villimpiä kuin liettualaiset. Wilnossa oli
suuriruhtinaalla hovinsa. Sinne tuli ruhtinaita idästä ja lännestä,
lähettiläitä ja kauppiaita ulkomailta, ja tästä syystä asukkaat jonkin
verran tottuivat vieraisiin tapoihin. Täällä sitä vastoin ei näkynyt
muita ulkomaalaisia kuin ristiritareja tai kalpaveljiä, jotka tulella
ja miekalla hävittivät uudisasukkaiden koteja. Sen vuoksi kaikki oli
täällä tavoiltaan raaempaa, ankarampaa, entisaikain mukaista ja uusia
virtauksia vastaan.
Skirwoillo ja kaikki ylhäisimmät ruhtinaat ja pajarit olivat jo
kristittyjä, sillä he olivat seuranneet Jagiellon ja Witoldin
esimerkkiä. Muut, vieläpä kaikkein hurjimmat ja yksinkertaisimmat
soturit, aavistelivat, että heidän tapansa ja uskomuksensa olivat
tuomitut kuolemaan. He olivat valmiit kumartamaan uutta ristiä, kunhan
sitä vain saksalaisten vihatut kädet eivät kantaneet. "Me pyydämme
kastetta, – huusivat he kaikille ruhtinaille ja kansoille, – mutta
muistakaa, että me olemme ihmisiä emmekä eläimiä, joita saattaa
lahjoittaa, ostaa ja myydä." Sillä välin, kun vanha usko sammui kuin
nuotio, johon kukaan ei lisää puita, alkoivat sydämet kääntyä pois
uudesta uskosta siksi, että vihattu saksalainen ylivalta tunkihen
seuduille. Mielissä heräsi tyhjyyden ja levottomuuden tunne, ja
kaipaus kasvoi takaisin entiseen uskoon. Tshekkiläinen Hlawa, joka
lapsuudestaan saakka oli tottunut iloisiin laulaviin ja soittaviin
soturileireihin, näki ensi kerran elämässään näin hiljaisen ja synkän
leirin. Vain siellä täällä kuului pillin piipatusta tai alakuloista
laulua, jota lauloi "burtinikas". Soturit kuuntelivat painunein päin ja
tuijottaen tuleen tai hiillokseen ja näyttivät turkeissaan nukkuvilta
metsän villipedoilta. Mutta kun he nostivat katseensa ohikulkeviin
ritareihin, niin lankesi tulen loimu lempeille, sinisilmäisille
kasvoille, ei villeille tai saaliinhimoisille, vaan pikemmin
surullisille kasvoille. Leirin ulkolaidassa makasivat sammalvuoteilla
ne haavoittuneet, jotka oli saatu kuljetetuksi pois viimeisistä
taisteluista. Tietäjät, niin sanotut "labdarysit" ja "seitonit",
pakisivat heille manauksiaan ja panivat parantavia yrttejä haavoihin,
joiden aiheuttaman tuskan haavoittuneet kärsivät vaieten. Niityiltä ja
metsiköistä kuului hevospoikien vihellyksiä, toisinaan tuuli henkäisi,
leiri kietoutui savuun, synkkä metsä humisi. Mutta yön kuluessa sammui
nuotio toisensa jälkeen, hiljaisuus painui yhä syvemmäksi ja surun ja
sorron vaikutelma tuntui kasvavan. Kun Zbyszko oli antanut käskyjä
miehilleen, hän sanoi Hlawalle:
– Nyt olet nähnyt tarpeeksi, ja meidän on aika palata takaisin
telttaamme.
– Olenhan minä nähnyt, – vastasi asemies, – mutta en iloitse
näkemästäni, sillä miesten mieli on lyöty.
– Kaksi kertaa, neljä päivää sitten linnan edustalla ja eilen
kahluupaikalla se lyötiin. Ja nyt aikoo Skirwoillo sinne kolmannen
kerran kärsiäkseen kolmannen tappion.
– Eikö hän ymmärrä, että tällaisella sotajoukolla ei tee saksalaisille
tuhoa? Ritari Macko on sen minulle jo aikaisemmin sanonut, mutta nyt
minä huomaan, että nämä tällaiset soturit eivät huonoaseisina ole
taistelukelpoisia.
– Vähän on maailmassa sen urhoollisempia miehiä. Mutta nämä
taistelevat järjestymättöminä joukkoina, saksalaiset sitä vastoin
tiiviinä rintamana. Jos samogitialaiset kerran saavat saksalaisten
rintaman revityksi auki, niin kyllä saksalaiset silloin joutuvat
useammin tappiolle kuin samogitialaiset. Sen saksalaiset tietävätkin ja
pitävät rivinsä vankkana kuin muuri.
– Mutta eihän nyt sentään voi ajatella linnojen valloittamista, –
sanoi tshekkiläinen.
– Sillä meillä ei ole sellaisia aseita, – vastasi Zbyszko. –
Ruhtinas Witoldilla on kyllä piirityskoneita, mutta ennen kuin hän
liittyy meihin, emme ota yhtäkään linnaa, jollei juuri sattumalta tai
viekkaudella.
Näin keskustellen he tulivat teltan luo, jonka eteen oli tehty suuri
tuli. Mutta kun teltassa oli koleaa ja kosteaa, niin molemmat ritarit
ja asemies Hlawa paneutuivat tuuheille taljoille tulen ääreen.
He koettivat nukkua, mutta uni ei tullut. Macko heittelehti
levottomasti ja nähdessään Zbyszkon istumassa käsivarret polvien ympäri
kiedottuina kysyi vihdoin:

– Sanohan, miksi kehoitit Skirwoilloa kauas Ragnetaan saakka?

– Siksi, että aavistan Danusian olevan Ragnetassa ja että siellä
ollaan vähemmän varuillaan kuin täällä.
– Meillä ei ole ennen ollut aikaa keskustella, ja olen ollut
väsynytkin, jota paitsi sinä olet metsissä koonnut miehiäsi, mutta
sanohan nyt suoraan, aiotko sinä yhä vain sitä hovineitiä etsiskellä?

– Hän ei ole enää hovineiti, vaan minun vaimoni, – vastasi Zbyszko.

Seurasi hiljaisuus, sillä Macko ymmärsi hyvin, ettei siihen ollut
mitään sanomista. Jos Danusia olisi edelleen ollut neiti Jurandowna,
niin vanha ritari olisi varmasti kehoittanut veljenpoikaansa heittämään
tytön mielestään, mutta nyt oli etsiminen ehdottomasti Zbyszkon
velvollisuus.
– Niin, niin! – virkkoi Macko taas tuokion kuluttua. – Mutta niihin
kysymyksiin, joita näinä kahtena päivänä olen ennättänyt tehdä, sinä
olet aina vastannut, ettet mitään tiedä.

– Kun en mitään tiedä.

Hlawa nousi karhuntaljalleen istumaan, höristi korviaan ja alkoi
kuunnella.
– Kerrohan nyt, mitä näit, teit ja voitit Marienburgissa! – sanoi
Macko.
Zbyszko pyyhkäisi tukkaansa silmiltään, istui hetkisen ääneti ja alkoi
sitten:
– Jospa tietäisin yhtä paljon Danusiasta kuin Marienburgista!
Kysytte: mitä siellä näin? Minä näin mahtavan ristiritarikunnan, jonka
liittolaisia ovat kuninkaat ja kansat. Näin linnan, jollaista kuulemma
ei ole edes Rooman keisarilla. Näin sanomattomia aarteita, näin aseita,
näin suunnattoman paljon aseistettuja munkkeja, ritareja, nihtejä, näin
pyhäinjäännöksiä, yhtä kallisarvoisia kuin Pyhän isän Roomassa, ja
minä sanon teille, että mieleni oli ihan murtua ajatellessani: Kuinka
uskallamme hyökätä näiden kimppuun? Kuka voi heidät kukistaa? Kuka voi
heitä vastustaa?
– Kyllä me sen vielä teemme! – huusi Hlawa innoissaan. Mackokin piti
Zbyszkon puhetta omituisena, ja vaikka hän paloi halusta saada kuulla
nuorukaisen seikkailuista, niin hän kuitenkin keskeytti kysyen:
– Oletko unohtanut Wilnon? Olemmehan monta kertaa taistelleet
heidän kanssaan rinta rintaa vasten! Olet unohtanut, kuinka he
ovat vastustaneet antautumasta taisteluun kanssamme, kuinka ovat
valittaneet meidän julmuuttamme, kuinka ovat pakoonkin pötkineet, että
ulkomaalaisia hävetti heidän tähtensä. Miksi olet pehmennyt?
– En minä ole pehmennyt. Ottelinhan oivallisesti Marienburgissa. Mutta
te ette tiedä heidän mahtavuuttaan.

Vanha ritari kiivastui.

– Ja sinä muka tiedät Puolan mahtavuuden! Oletko koskaan nähnyt Puolan
sotajoukkoja koolla? Et. Ristiritarien valta perustuu viekkauteen ja
toisten kärsimyksiin. Meidän ruhtinaamme ottivat heidät ensin luokseen
samalla tavalla kuin kerjäläinen otetaan taloon, antoivat almuja,
kasvattivat. Mutta ne näyttivät pian oikean karvansa ja Purivat
kasvattajaa käteen kuin koira. Petoksella ja viekkaudella he sitten
ottivat haltuunsa kaupunkeja, joihin heidän valtansa nyt perustuu.
Mutta vaikka maailman kaikki kuninkaat heitä auttaisivat, niin tuomion
ja koston päivä on tuleva.
– Käskitte minua kertomaan, mitä olen nähnyt, ja nyt suututte. On
parempi, että vaikenen, – sanoi Zbyszko.

Macko puuskutti muutaman kerran ja alkoi sitten vähitellen lauhtua:

– Joskus saattaa nähdä metsässä niin mahtavan kuusen, että luulisi sen
iäti seisovan siellä muita komeampana. Mutta jos iskee kirveellä sen
kylkeen, niin se kumahtaa tyhjyyttään ja karistaa neulasiaan. Sellaista
on ristiritarien valta. Mutta minä pyysin sinua kertomaan myös, mitä
Marienburgissa teit. Ottelit kaksintaistelussa, sanoit?
– Niin. Ensin he ottivat minut vastaan kylmästi, sillä he tiesivät,
että olin kaatanut Rotgierin. Olisinpa kenties saattanut joutua pulaan,
jollei minulla olisi ollut ruhtinaan suojeluskirjettä ja jollei herra
de Lorche olisi puolustanut minua. Mutta sitten siellä oli juhla
ja turnajaisia, joissa minulla oli erinomainen menestys. Olettehan
kuullut, että suurmestarin veli, Ulrich, mielistyi minuun ja antoi itse
suurmestarin nimessä käskyn, että Danusia on luovutettava minulle heti?
– On kerrottu, – vastasi Macko, – että hänen satulahihnansa katkesi
ja että sinä huomatessasi hänen tukalan tilanteensa et tahtonut iskeä
häneen.
– Niin, minä nostin keihään ilmaan, ja niin tuli hänestä ystäväni.
Kyllä se kirje, jonka sitten sain mukaani, oli ankara, ja sen turvissa
minä ajoin linnasta linnaan aivan vapaasti tutkien ja tarkastellen
kaikki paikat. Minä luulin jo, että onnettomuuteni olisi lopussa, mutta
nyt istun täällä erämaassa surun ja pettymyksen vallassa...
Hän vaikeni hetkeksi, heitti risukimpun tuleen, jotta kipinät rätisivät
sen palaessa, ja jatkoi sitten:
– Jos Danusia-parka menehtyy jossakin linnassa luullen, että olen
hänet unohtanut, niin toivon saavani heti kuolla!
Ja ikäänkuin purkaakseen kärsimättömyyttään ja tuskaansa hän alkoi
heitellä risukimppuja tuleen. Macko ja Hlawa istuivat hämmästyneinä,
sillä he eivät olleet uskoneet, että hän rakasti Danusiaa niin suuresti.
– Maltahan toki mieltäsi! – huudahti Macko. – Kerro kernaammin siitä
kirjeestä. Tottelivatko komttuurit suurmestarin käskyjä?
– Rauhoittukaa, hyvä herra, – virkkoi Hlawa melkein samanaikaisesti.
– Kyllä Jumala teitä hyvittää, ehkä piankin.

Zbyszkon silmissä näkyi kyyneliä, mutta hän hallitsi itsensä ja vastasi:

– He avasivat linnansa ja vankityrmänsä. Olin kaikkialla ja etsin
minkä ennätin. Mutta sitten syttyi tämä sota, ja Gierdawyssa komttuuri
von Heideck sanoi minulle, että rauhan aikana kirjoitettu suojeluskirje
ei merkitse sodan aikana mitään. Haastoin hänet otteluun kanssani,
mutta hän ei ottanut haastetta vastaan, vaan ajoi minut linnasta pois.

– Entä toiset komttuurit? – kysyi Macko.

– Kaikkialla samoin. Königsbergin komttuuri ei edes viitsinyt lukea
suurmestarin kirjettä, vaan käski minua menemään matkoihini, jos
henkeni oli minulle rakas. Sitten koetin vielä jossakin, mutta aina
sama juttu.
– Nyt ymmärrän, – sanoi vanha ritari. – Kun näit, ettei siellä
voinut mitään voittaa, lähdit tänne etsimään kostoa.
– Niin, – vastasi Zbyszko. – Sitä paitsi arvelin, että ottaisimme
vankeja ja valloittaisimme muutamia linnoja, mutta nämä joukot eivät
siihen kykene.

– Mutta jos ruhtinas Witold itse tulee, niin asia muuttuu.

– Jumala suokoon!

– Olen kuullut, että hän olisi aikeissa tulla...

Tähän päättyi heidän keskustelunsa äkkiä, sillä Skirwoillo astui
pimeästä nuotion valoon ja sanoi:

– Nyt me lähdemme liikkeelle!

Ritarit nousivat nopeasti, ja Skirwoillo astui aivan heidän viereensä
sanoen hiljaa:
– Olen saanut uutisia: apujoukko on matkalla Uuteen Kownoon. Kaksi
ritaria ja nihdit saattavat sinne karjaa ja elintarpeita. Me yllätämme
heidät.

– Meidän on siis kuljettava Niemen-virran yli? – kysyi Zbyszko.

– Niin on. Minulla on tiedossani kahluupaikka.

– Tiedetäänkö linnassa tulijoista?

– Kyllä. Sieltä on lähetetty vastaanottajia, mutta te iskette niihin.

Ja Skirwoillo alkoi selittää, kuinka heidän oli yllätettävä
vastaanottajat. Macko ja Zbyszko huomasivat, että kokenut ja taitava
päällikkö puhui, ja he iloitsivat lähdöstä. Kun Skirwoillo oli sanonut
sanottavansa, hän kehoitti heitä seuraamaan jäljessään "numaan", jossa
jo eräät ruhtinaat ja pajarit häntä odottivat. Kun Skirwoillo oli
näillekin antanut määräyksensä, hän vei vihellyspillin huulilleen, ja
samassa singahti vihlova vihellys koko leirin yli.
Sammuneiden nuotioiden ympärillä heräsi vilkas liike. Pian kimalteli
tulia kuumasta tuhasta valaisten soturihahmoja, jotka kokoontuivat
aseille. Metsä heräsi. Sen syvyydestä alkoi kuulua hevospoikien
huutoja, kun he ajoivat hevosia laitumilta leiriin.

XLVIII.

Aamun tullen samogitialaiset saapuivat Niewiaza-virralle ja kulkivat
sen yli, toiset hevosilla kahlaten ja uiden, toiset suurilla
risukimpuilla ja tukeilla. Ylimeno tapahtui niin pian, että Macko,
Zbyszko, Hlawa ja jotkut muut ihmettelivät sitä. Nyt nämä ymmärsivät,
miksi metsät, suot ja virrat eivät estäneet liettualaisten hyökkäyksiä.
Noustuaan vedestä yksikään ei alkanut vääntää pukuaan kuivaksi
tai riisua turkkia yltään, vaan kuivatti itseään seisomalla selin
aurinkoon, kunnes vesi alkoi höyrytä ilmaan kuin savu miilusta. Lyhyen
levähdyksen jälkeen he jatkoivat matkaa pohjoiseen. Illan pimetessä oli
heidän edessään iso virta, Niemen. Nyt oli ylimeno vaikeampaa, sillä
joki oli leveämpi. Kahluupaikka, josta Skirwoillo oli puhunut, oli
paikoin pyörteinä. Kun kevättulva ei ollut vielä laskeutunut, täytyi
hevosten uida aimo pitkä matka. Virta vei kaksi miestä aivan Zbyszkon
ja Hlawan viereltä, jotka turhaan yrittivät pelastaa, sillä oli jo
pimeä ja hukkuvat katosivat pian näkyvistä, varsinkin kun he eivät
uskaltaneet huutaa, sillä ylipäällikkö oli antanut käskyn, että virran
yli oli kuljettava mahdollisimman ääneti. Ylikulkijat istuivat toisella
rannalla aamuun saakka tekemättä nuotiota.
Aamuhämärissä koko sotajoukko jakautui kahtia. Toinen osasto kulki
Skirwoillon johdolla sisämaahan päin niitä vastaan, jotka olivat
tulossa vahvistamaan linnan puolustusta, ja toinen lähti Zbyszkon
johtamana suoraan linnasaarta kohti, yllättämään niitä, jotka
lähetettiin linnasta tapaamaan toisia. Päivä oli kirkas ja pilvetön,
mutta suomaista nousi sakea sumu. Tämä oli Zbyszkolle ja hänen väelleen
suotuisa seikka, sillä siten estyivät saksalaiset näkemästä heitä
kaukaa ja peräytymästä takaisin. Nuori ritari sanoi tyytyväisenä
vieressään ratsastavalle Mackolle:
– Me tulemme ihan törmäämään yhteen, ennenkuin tällaisessa sumussa
huomaamme toisemme. Jospa sumu vain ei hälvenisi.
Sen sanottuaan Zbyszko ajoi etujoukkoon antaakseen määräyksiä, mutta
sieltä palattuaan hän jatkoi:
– Pian tulemme maantielle, joka johtaa saaren lauttapaikalta
sisämaahan. Sen varrelle me piiloudumme odottajinaan vastaantulijoita.

– Mistä tiedät maantien? – kysyi Macko.

– Seudun talonpojat, joita meillä on muutamia mukana, ovat kertoneet.
He tulevat opastamaan meitä edelleen.

– Onko se kuinka kaukana linnasta ja saaresta?

– Peninkulman verran.

– Hyvä on, sillä jos se olisi lähempänä, niin voisivat tulla linnasta
apuun, mutta nyt eivät kuulu huudotkaan. – Juuri sitä minäkin olen
ajatellut.
– Kun olet ajatellut yhtä, niin ajattelehan toistakin: jos talonpojat
ovat luotettavia, niin lähetä pari heistä edelle, jotta ilmoittaisivat
heti, kun saksalaiset ovat edessä.

– Se on jo tehty.

– Vielä sanon jotakin. Heti kun taistelu on alkanut, pitäisi
parinsadan miehen mennä edemmäksi katkaisemaan kaiken varalta tie
saareen.
– Sellainenkin käsky on jo annettu, – vastasi Zbyszko. – Saksalaiset
joutuvat kuin satimeen.
Macko katseli tyytyväisenä veljenpoikaansa, joka nuoresta iästään
huolimatta ymmärsi niin hyvin sodankäyntiä, ja murahti kuin itsekseen:

– Meidän on tämä verileikki!

Mutta asemies Hlawa oli vielä tyytyväisempi, sillä hänen mielestään
mikään ei ollut sen hauskempaa kuin sotiminen.
– En tiedä, – sanoi hän, – kuinka meidän miehemme tulevat
ottelemaan, mutta he kulkevat hiljaa, taitavasti ja ovat asiasta
innostuneita. Jos Skirwoillo on viisaasti kaikki harkinnut, niin
yksikään ei pötki pakoon.
– Jospa saisimme heidät satimeen, – vastasi Zbyszko, – niin
ottaisimme paljon vankeja, ja jos näiden joukossa on joku ritari tai
munkkiveli, niin surmata ei saa.

– Miksei, hyvä herra? – kysyi tshekkiläinen.

– Niin, muista nyt, – sanoi Zbyszko. – Jos joukossa on ritari, niin
sellainen kuljeskelee vieraana linnasta toiseen ja tietää sangen paljon
uutisia, mutta jos sattuisi satimeen munkkikin, niin hän tietää vielä
enemmän. Olen tullut tänne saadakseni jonkun ylhäisen vangin, jonka
sitten vaihtaisin. Se oli ainoa tie toimia...
Ja Zbyszko kannusti hevostaan lähtien taas etujoukkoon antamaan vielä
käskyjä.
– Kuinka nuori herra luulee vaimonsa vielä olevan elossa ja näillä
seuduilla? – kysyi Hlawa sitten.
– Sen vuoksi, että jollei Siegfried surmannut häntä Ortelsburgissa,
– vastasi Macko, – niin voi toivoa hänen vielä olevan hengissä.
Ortelsburgin kappalainen ei olisi muuten kertonut näistä asioista, ei
ainakaan Zbyszkolle. Julminkin väkivallantekijä ajattelee ja harkitsee,
ennenkuin nostaa kätensä turvatonta, viatonta naista vastaan.
– Kyllä muut, mutta ristiritarit eivät välitä mistään. Kuinka kävi
Witoldin lasten?
– Se on totta, että heidän rinnassaan on suden sydän, mutta varmaa on
myös, että Ortelsburgissa häntä ei ole surmattu. Kun Siegfried sieltä
lähti näille maille, on hän hyvinkin voinut kätkeä hänet johonkin
linnaan täälläpäin.

– Jospa voisimme vallata tämän saaren ja linnan!

– Katsohan vain, millaisia miehiä, – vastasi Macko.

– Totisesti! Mutta minulla on suunnitelma, josta on Puhuttava nuorelle
herralle.
– Vaikka sinulla olisi kymmenen suunnitelmaa, niin et sinä kaada
muureja keihäillä.
Ja Macko osoitti keihäsrivejä, sillä useimmat soturit olivat varustetut
keihäällä, ja sanoi:

– Oletko koskaan nähnyt tuollaista sotajoukkoa?

Eikä Hlawa tosiaan ollut koskaan nähnyt sellaista. Hänen edellään kulki
sankka joukko sotureja ilman minkäänlaista järjestystä, sillä metsässä
oli mahdoton liikkua rivittäin. Jalkamiehet ja ratsuväki olivat
sekaisin, ja pysytelläkseen hevosten vieressä edelliset pitelivät
kiinni niiden harjasta, satulasta tai hännästä.
Katsellessaan tätä näkyä toinen Lenkawican aatelisista asepojista, joka
oli tullut tänne Hlawan mukana, teki ristinmerkin ja sanoi Hlawalle:
– Kovin ovat hurjan näköisiä turkeissaan. Tuo on kuin susilauma eikä
ihmisiä.
Vaikka Hlawa ensi kerran näki tuollaisen sotajoukon, vastasi hän kuin
kokenut mies, joka ei ihmettele mitään:
– Sudet kulkevat laumoina talvella, mutta ristiritarien veri maistuu
keväälläkin.
Ja oli tosiaan täysi kevät – toukokuu! Pähkinäpensaat helottivat
vaaleanvihreinä ja maasta nousi valko- ja sinivuokkoja sekä
sananjalkoja. Runsaiden sateiden jälkeen tuoksui metsä nyt kostealle
kaarnalle ja maasta kohosi mullanhajuista vesihöyryä. Auringon säteet
kimalsivat vesipisaroissa, jotka värisivät lehdillä, ja ylhäällä
ilmassa linnut riemuiten laulelivat.
Jonkin ajan kuluttua Zbyszko palasi takajoukkoon. Toivo taistelun
menestymisestä elähdytti selvästi nuorta ritaria, jonka kasvoilta oli
tavallinen raskasmielinen ilme kadonnut. Hänen silmänsä loistivat nyt
kuin ennen:

– Kas niin! – huusi hän. – Nyt me siirrymme etujoukkoon.

Ja muiden seuraamana hän ratsasti osastonsa etunenään.

– Kuulkaa! – lisäsi hän vielä. – On mahdollista, että yllätämme
saksalaiset, mutta jos he huomaisivatkin ja ennättäisivät asettua
taistelujärjestykseen, niin meidän on heti aloitettava taistelu!

– Kyllä! Varmasti! – sanoi Macko.

Toiset istuutuivat tanakammin satuloihin, ikäänkuin olisivat heti
aikoneet hyökätä. Jotkut vetivät syvän henkäyksen, toiset koettivat,
kulkiko miekka helposti huotrassaan.
Zbyszko huomautti vielä kerran, että jos nihtien joukossa on
ristiritareja tai munkkiveljiä valkoisissa viitoissa, niin niitä ei
saa kaataa, vaan on sellaiset otettava vangiksi. Kotvan kuluttua hän
pysäytti osaston.
He olivat nyt tulleet maantielle, joka lauttapaikalta johti sisämaahan.
Oikeastaan se ei ollut varsinainen maantie, vaan hiljakkoin käytäntöön
otettu metsätie, jota oli raivattu sen verran leveämmäksi, että
sotajoukot ja kuormavaunut pääsivät jotenkuten kulkemaan sitä pitkin.
Tien kahden puolen kasvoi pitkärunkoista metsää, jota oli kaadettu
kummaltakin laidalta. Pähkinäpensaat olivat paikoin niin tiheitä, että
peittivät metsän sisustan kokonaan. Zbyszko valitsi paikan, jossa tie
kääntyi, jotta tulijat eivät näkisi heitä kaukaa eivätkä ennättäisi
asettua taistelujärjestykseen. Hän järjesti miehensä kahden puolen
tietä ja käski odottamaan.
Metsissä kasvaneina ja metsätaisteluihin tottuneina samogitialaiset
piiloutuivat niin taitavasti puiden ja pensaiden taakse, että näytti
siltä kuin maa olisi heidät niellyt. Ei puhuttu äänekkäästi eivätkä
hevosetkaan pärskyneet. Toisinaan kulki jokin metsän eläin heidän
ohitsensa ja huomattuaan vaanijat painui säikähtyneenä syrjään kadoten
samassa näkyvistä. Joskus tuuli täytti metsän juhlallisella huminalla
mennen sitten menojaan. Jossakin kaukana käki kukkui, mutta tikka takoi
puunkylkeä aivan lähellä.
Samogitialaiset kuuntelivat mielellään näitä ääniä, joista varsinkin
tikan taonta merkitsi heidän mielestään onnea. Näitä lintuja olikin
metsissä runsaasti, ja niiden nopeat innokkaat iskut naksahtelivat
monin paikoin kauempanakin! Mackon ja masovialaisten mieleen ne
johtivat naulaa hakkaavan kirvesmiehen, ja heidän ajatuksensa lensivät
kotiseudulle.
Mutta aika kului, eikä kuultu muuta kuin metsän huminaa ja lintujen
laulua. Sumu hälveni, aurinko nousi yhä korkeammalle, ja ilma lämpeni.
Vihdoin Hlawa, joka alkoi kyllästyä odotukseen ja hiljaisuuteen,
kurkottautui Zbyszkoon päin ja kuiskasi:
– Hyvä herra... jos yksikään tulijoista ei pääse karkuun, niin emmekö
voisi yöllä hiipiä linnan luo, kulkea virran yli ja yllättää varusväen.

– Luuletko, etteivät he vartioi veneitä ja vaadi tunnussanaa?

– Vartioivat kai, – vastasi Hlawa, – mutta kyllä vangit sanovat
tunnussanan, kun annamme haistaa miekanterää. Kun vain pääsisimme
saareen, niin kyllä linna...
Hän vaikeni. Zbyszko nosti nimittäin kämmenensä äkkiä hänen suulleen,
sillä maantieltä kuului korpin raakkumista.

– Hiljaa! Se on merkki, – kuiskasi Zbyszko.

Hetken kuluttua tuli tietä pitkin samogitialainen pörröisellä
hevosellaan, jonka kaviot olivat käärityt lampaannahkaan, jotta
kopsetta ei kuuluisi eikä jälkiä näkyisi.
Tulija katsoi tarkkaavasti molemmille puolille tietä, ja kun hän sai
kuulla metsästä vastauksen raakkumiseensa, hän kääntyi metsään ollen
hetken kuluttua Zbyszkon vieressä.

– Tulevat! – kuiskasi hän.

XLIX.

Zbyszko alkoi innokkaasti kysellä, paljonko jalkaväkeä ja montako
ratsumiestä oli tulossa ja kuinka kaukana olivat. Samogitialainen
vastasi, että joukon vahvuus oli lähes 150 miestä, joista 50
ratsumiestä, ja että päällikkönä oli ulkomaalainen ritari, että se
kulki taistelujärjestyksessä ja toi mukanaan tyhjiä kuormavaunuja, että
parin nuolenkantaman päässä joukon edellä kulki 8-miehinen vartio, joka
tarkasteli metsiä ja pensastoja tien vierustoilla ja vihdoin, että
tulijat saattoivat olla noin neljännespeninkulman päässä.
Zbyszko harmitteli sitä, että he tulivat taistelujärjestyksessä. Hän
tiesi kokemuksesta, kuinka vaikeata oli murtaa sellaista saksalaista
rintamaa. Sitä vastoin tieto, että he olivat jo siksi lähellä,
oli hänelle mieleinen, sillä hän oli jokseenkin varma siitä, että
ne miehet, jotka hän oli lähettänyt katkaisemaan saksalaisten
paluutietä, olivat jo näiden selkäpuolella eivätkä päästäisi yhtäkään
sielua takaisin linnaan, jos samogitialaiset saisivat selkäänsä.
Mitä etuvartioon tuli, niin se ei herättänyt hänessä minkäänlaista
levottomuutta, sillä hän arvasi jo etukäteen, että niin tulisi
tapahtumaan. Siltä varalta hän olikin neuvonut miehiään joko päästämään
sen rauhassa eteenpäin tai, jos se pistäytyisi tarkastamaan metsää,
ottamaan kaikessa hiljaisuudessa jokaisen kiinni.
Mutta tämä viimeinen käsky osoittautui pian tarpeettomaksi. Etuvartio
tuli ennen pitkää paikalle. Ne samogitialaiset, jotka olivat
piiloutuneet lähemmäksi tietä, näkivät, kuinka nihdit pysähtyivät ja
alkoivat jutella keskenään. Heidän johtajansa, vankkarakenteinen,
punapartainen saksalainen, antoi heille viittauksen olla hiljaa ja
alkoi kuunnella. Saattoi huomata, että hän oli kahden vaiheilla,
mennäkö tarkastamaan metsää vai ei, mutta kun hän kuuli tikkain
kaikessa rauhassa naksuttelevan puissa, niin arveli, ettei siellä
ketään ollut, antoi toisille kädellään viittauksen ja vei joukkueensa
eteenpäin.
Zbyszko odotti, kunnes miehet olivat kadonneet seuraavan käänteen
taakse, ja lähestyi sitten hiljaa maantietä parhaiten aseistettujen
miestensä etunenässä. Ei ollut enää tarpeen pysytellä piilossa. Zbyszko
aikoikin heti, kun saksalaiset tulevat näkyviin, juosta maantielle
heitä vastaan ja murtaa heidän rintamansa. Jos se onnistuisi ja kahakka
muuttuisi sarjaksi kaksintaisteluja, niin kyllä samogitialaiset
tekisivät saksalaisista selvää.
Seurasi taas hiljaisuus, jonka kestäessä kuului vain metsän ääniä.
Mutta kotvan kuluttua soturien korvaan kantautui myös ihmisääniä, jotka
vähitellen erottautuivat yhä selvemmin.
Samassa Zbyszko vei etujoukkonsa maantielle ja järjesti sen kiilan
muotoiseksi asettuen itse sen kärkeen Mackon ja Hlawan eteen. Sitä
seuraavassa rivissä oli kolme miestä ja sitten neljä, jotka olivat
kaikki hyvin aseistettuja. Heillä ei tosin ollut suuria ritarikeihäitä,
koska nämä olivat metsämatkoilla pahana haittana, mutta heidän kevyet
samogitialaiskeihäänsä olivat omansa ensimmäiseen iskuun. Sitä paitsi
oli satulassa kirveitä ja miekkoja.

Hlawa jännitti kuuloaan ja kuiskasi sitten Mackolle:

– Ne pahukset laulavat!

– Kumma, ettemme vielä näe heitä, – vastasi Macko. Zbyszko
selitti tämän johtuvan siitä, että tie kierteli puron rantaa pitkin
mutkitellen. Kun laulu kuului lähempää, sanoi Macko:

– Kohta ovat näkyvissä.

Ja hänen kasvojensa ilme muuttui susimaiseksi, sillä hän oli
luonteeltaan villi eikä ollut sitä paitsi vielä kostanut sitä nuolen
palasta, jonka ampuivat häneen, kun hän oli matkalla viemässä
ruhtinatar Aleksandran kirjettä suurmestarille.
– Minä en onnittele sitä, joka joutuu hänen eteensä, – ajatteli Hlawa
katsellessaan vanhaa ritaria.
Laulu lakkasi ja ensimmäinen rivi saksalaisia tuli näkyviin pysähtyen
kuin lyötynä ihmettelemään ratsumiehiä, jotka olivat jo hyökkäämässä
päin, sillä Zbyszko komensi:

– Iskekää!

Hän karahutti eteenpäin asetoveriensa seuraamana.

Metsästä molemmin puolin tietä kuului samogitialaisten soturien hurjaa
huutoa. Saksalaiset, jotka olivat noin parinsadan askelen päässä
Zbyszkosta, laskivat keihäänsä salaman nopeudella, samalla kuin
seuraavat rivit kääntyivät molemmin puolin metsään päin.
Onneksi Zbyszkolle oli, että saksalaiset ratsumiehet olivat
takajoukossa. Nämä karahuttivat kyllä heti jalkaväkensä avuksi, mutta
eivät voineet tunkeutua omien riviensä läpi eikä myöskään kiertää
näiden ympäri. Tästä syystä he eivät voineet paljoakaan suojella omia
jalkamiehiään ensimmäisiltä iskuilta. Sitä paitsi heidän ympärilleen
kerääntyi yhä enemmän samogitialaisia, joita tuli metsästä kuin
ampiaisia uhatusta pesästä. Sillä välin Zbyszko suuntasi hyökkäyksensä
saksalaisten jalkaväkeä kohti.
Mutta hän hyökkäsi turhaan, sillä saksalaiset olivat tukeneet raskaiden
ja suurten keihäittensä varret lujasti maata vasten, eivätkä pienet
samogitialaiset hevoset voineet murtaa tätä keihäsmuuria. Mackon
hevonen, joka sai saksalaisen pertuskasta voimakkaan iskun kylkeensä,
nousi takajaloilleen ja kaatui maahan. Hetken aikaa kuolema jo
suhahteli vanhan ritarin pään päällä, mutta kylmäverisesti hän irrotti
itsensä jalustimista, tarttui vihollisen keihääseen, joka tähtäsi hänen
kurkkuunsa, ja sai siitä tukea noustakseen ylös maasta. Sitten hän
juoksi saksalaisten hevosten väliin ja alkoi miekallaan huitoa kahden
puolen kuin vimmattu.
Taistelun tuoksinassa Zbyszkon keihäs oli katkennut, ja hänkin
tarttui miekkaan. Hlawa sitä vastoin luotti kirveeseen ja tunkeutui
saksalaisten väliin. Toinen Lenkawican aatelisista asepojista kaatui,
ja siitä toinen raivostui, alkoi ulista kuin susi, kannusti veristä
hevostaan ja hyökkäsi sokeasti saksalaisten kimppuun. Samogitialaiset
pajarit taistelivat myös urhoollisesti. Useat samogitialaiset
kiipesivät puuhun ja alkoivat sieltä ampua nuolilla saksalaisia, jotka
pian vastasivat pudottaen puusta milloin yhden, milloin toisen kuin
kypsyneen kävyn. Saksalaiset olivat saarretut joka puolelta eivätkä
siksi voineet voittoa ajatellakaan, mutta he luulivat kuitenkin
osan joukostaan pääsevän takaisin virran rannalle. Kukaan heistä ei
ajatellut antautumista, sillä he eivät itsekään säästäneet vankeja.
He eivät voineet myöskään toivoa armahdusta kapinalliselta kansalta.
Peräytyessään suljetuin rivein he käyttivät keihästä ja jousta mikäli
ahdingossa vain voivat.
Sitten odottamaton tapaus ratkaisi taistelun kohtalon. Lencawican
aatelinen asepoika, joka oli raivostunut veljensä kuolemasta, ajoi
ruumiin luo ja nosti sen satulaan viedäkseen sen johonkin syrjemmälle
suojaan, josta sen taistelun jälkeen voisi helpommin löytää. Mutta
samassa kuohahti mielen raivo hänessä uudelleen, hän menetti kaiken
mielenmalttinsa ja sen sijaan, että olisi vienyt vainajan tieltä pois,
hän karahutti päin saksalaisia nihtejä ja heitti ruumiin kohotetuille
keihäänkärjille, jotka tunkeutuivat siihen. Mutta ennen kuin nihdit
ennättivät irroittaa keihäänsä ruumiista, syöksyi raivoisa veli
saksalaisten rivien väliin ja kaatoi miehiä kuin myrsky.
Monet kädet yrittivät käydä käsiksi vimmattuun, monet keihäät
lävistivät hänen hevosensa kyljet, mutta samalla saksalaisten rivit
alkoivat horjua, ja ennen kuin he ennättivät järjestäytyä uudelleen,
syöksyi joukkoon ensin lähinnä ollut samogitialainen pajari, hänen
jälkeensä Zbyszko, sitten Hlawa, ja kauhistuttava kahakka kasvoi
kasvamistaan. Eräät pajarit alkoivat sen jälkeen heittää kuolleita
saksalaisten keihäiden kärkiin, ja sivuilta samogitialaiset uudistivat
hyökkäyksensä. Seurauksena oli, että tähän saakka hyvin koossa pysynyt
saksalaisten joukko alkoi horjua kuin talo, jonka seinät halkeilevat ja
romahtavat. Heidän rivinsä hajaantuivat.
Taistelu muuttui suorastaan teurastukseksi. Pitkiä saksalaisia
keihäitä ja pertuskoja ei ahdingossa voinut käyttää, mutta kirveet ja
miekat iskivät sitä tiuhemmin. Hevoset tunkeutuivat yhä pitemmälle
tuoksinaan työntäen nurin ja tallaten onnettomia saksalaisia nihtejä.
Metsästä tuli vielä uusia sotureja sudenturkit yllä ja sudenahnas
verenhimo mielessä. Näiden hurjiin huutoihin hukkuivat haavoittuneiden
valitukset ja vangittujen armonpyynnöt. Voitetut heittivät aseensa.
Jotkut yrittivät paeta metsään, jotkut heittäytyivät maahan tekeytyen
kuolleiksi, jotkut seisoivat kauhusta kangistuneina, liikkumattomina
paikoillaan, jotkut lukivat rukouksia. Muuan saksalainen, joka
nähtävästi oli menettänyt järkensä, alkoi soittaa paimenpilliä, hymyili
ja katsoi taivaaseen, kunnes samogitialainen nuija murskasi hänen
päänsä. Metsä lakkasi humisemasta, ikäänkuin se olisi ollut kauhun
vallassa.
Saksalaisten nihtien lukumäärä väheni yhä. Vielä kuului metsiköistä
lyhyitä, epätoivoisia huutoja. Zbyszko ja Macko sekä muut ratsumiehet
hyökkäsivät nyt saksalaisen hevosväen kimppuun.
Tämä puolustautui yhä vielä järjestyneenä piiriksi, kutea saksalaisten
tapa oli, kun ylivoimainen vihollinen oli ympärillä. Heillä oli
hyvät hevoset ja paremmat aseet kuin jalkamiehillä ja he taistelivat
urhoollisesti. Yhtäkään valkoviittaista ristiritaria ei heidän
joukossaan ollut. Suurin osa heistä oli preussilaista pikkuaatelia.
Useimmat hevoset olivat myös varustetut suojuksin. Päällikkönä oli
solakka ritari, jolla oli yllään tummansininen panssari ja samanvärinen
kypärä.
Metsästä suhahteli nuolia saksalaisten ratsumiesten pään menoksi,
mutta nuolet kimmahtivat suojuksista takaisin. Samogitialaisten
ratsu- ja jalkamiesten valli ympäröi heidät, mutta he iskivät pitkillä
miekoillaan niin vimmatusti, että ruumiita makasi jonossa heidän
hevostensa jaloissa. Etumaiset olisivat vetäytyneet taaksepäin, mutta
eivät voineet, kun toiset sieltä painuivat päälle. Sekasorto kasvoi
yhä. Silloin hyökkäsivät samogitialaiset pajarit, Zbyszko, Hlawa ja
masovialaiset heidän kimppuunsa. Näiden voimakkaista iskuista alkoi
saksalainen ratsujoukko järkkyä ja taipua kuin hongikko tuulessa, ja
hyökkääjät raivasivat vähitellen, joskin vaivoin, tiensä vastustajaansa
kohti kuin metsänhakkaajat tiheikössä.
Sillä välin Macko antoi koota maasta saksalaisten pitkät keihäät,
joilla hän aseisti kolmisenkymmentä hurjaa samogitialaista, ja
lähestyi saksalaisia ratsumiehiä toiselta puolelta. Siellä hän huusi:
"Iskekää hevosten jalkoihini" Seuraukset olivat kauheita. Saksalaiset
ratsumiehet eivät ulottuneet miekoillaan Mackon miehiin, jotka
runtelivat heidän ratsunsa. Nyt sininen ritari ymmärsi, että taistelu
lähestyy loppuaan ja että oli joko paettava tai kaaduttava.
Hän valitsi edellisen, ja silmänräpäyksessä ratsumiehet hänen
käskystään kääntyivät sinne, mistä olivat tulleet.
Samogitialaiset painuivat perään, mutta saksalaiset pääsivät
ympärilleen huitoen murtautumaan ulos saarroksesta ja pakenemaan
itään päin. Siellä oli Zbyszkon pieni osasto heitä vastassa, mutta
huonoine aseineen se ei kyennyt estämään pakoa, vaan taipui kuin vilja
ohikiitävän tuulenpuuskan alla. Tie oli nyt vapaana linnaan saakka,
mutta pelastus oli vielä kaukana ja epävarma, sillä samogitialaisten
hevoset olivat nopeampia kuin saksalaisten. Sininen ritari käsitti
tämän selvästi. – Surkeata! – ajatteli hän. – Yksikään ei pelastu,
jollen minä verelläni osta vapautta.
Ja sininen ritari huusi lähimmille miehilleen, että pysähtyisivät ja
asettuisivat takaa-ajajia vastaan. Välittämättä siitä, oliko hänen
käskyään kuultu, hän kääntyi tekemään vastarintaa.
Zbyszko ennätti ensimmäisenä paikalle. Saksalainen iski miekallaan
kypärään, joka peitti kasvot, mutta isku ei haavoittanut lainkaan.
Vastaamatta lyöntiin lyönnillä Zbyszko kiersi toisen käsivartensa
ritarin ympäri vetääkseen vastustajansa satulasta alas, sillä
hän tahtoi ottaa hänet elävänä kiinni. Mutta painiskelussa hänen
jalustimensa petti, ja molemmat kukertuivat maahan. Hetken aikaa he
kieriskelivät siinä, kunnes Zbyszko pääsi voitolle painaen polvellaan
vastustajaansa.
Mutta näin luja ote oli tarpeeton, sillä saksalainen oli pyörtynyt.
Sillä välin Macko ja Hlawa saapuivat paikalle, ja kun Zbyszko huomasi
heidät, hän alkoi huutaa:

– Tulkaa tänne sitomaan kiinni! Tämä on ylhäinen ritari!

Hlawa hyppäsi hevoseltaan, mutta kun hän huomasi, että sininen ritari
oli tainnoksissa, hän ei viitsinyt sitoa miestä köysiin, vaan alkoi
riisua häneltä varusteita. Kun hän nosti kypäränsilmikkoa, hän säpsähti
ja hyppäsi pystyyn huutaen:

– Hyvänen aika! Katsokaa!

– De Lorche! – huudahti Zbyszko.

Mutta de Lorche makasi siinä kalpeana, hiki otsalla, silmät kiinni ja
liikkumattomana kuin kuollut.

SEITSEMÄS OSA.

L.

Zbyszko käski viedä sinisen ritarin kuormavaunuihin ja nousi toisen
hevosen selkään lähtien Mackon kanssa ajamaan takaa pakenevia
saksalaisia, joita ei ollutkaan vaikea saavuttaa, sillä saksalaiset
hevoset olivat raskasjalkaisia ja tie kevätsateista liottunut. Kun
Macko ratsasti kaatuneen lenkawicalaisen erittäin nopealla hevosella,
niin hän saavutti pian samogitialaiset ja alkoi heti sen jälkeen
ahdistaa ensimmäistä saksalaista ratsumiestä. Ritarillisen tavan
mukaan hän kehoitti pakenevaa joko antautumaan vangiksi tai ryhtymään
taisteluun, mutta kun saksalainen kannusti hevostaan ja heitti kilpensä
keventääkseen ratsunsa taakkaa eikä ottanut Mackon kehoitusta huomioon,
iski vanha ritari saksalaista leveällä sotakirveellä hartioihin ja
kellisti hänet satulasta maahan.
Tällä tavalla Macko kosti pakeneville saksalaisille sen salakavalan
nuolen, joka kerran oli singonnut hänen kylkiluihinsa, ja saksalaiset
pakenivat hänen edestään kuin säikähtynyt hirvilauma. Monet heistä
heittäytyivät tiheikköihin, joissa syttyi julmia otteluita hurjine
huutoineen. Näissä viimeisetkin saksalaiset menettivät henkensä.
Vihdoin vanha ritari Bogdaniecista palasi Zbyszkon ja Hlawan seurassa
ensimmäiselle taistelupaikalle, jossa kaatuneet viholliset olivat
ryöstetyt alastomiksi ja useat joutuneet sitä paitsi samogitialaisten
kostonhimon raatelemiksi. Voitto oli huomattava, ja sen tähden väkikin
oli kuin ilosta juopunut. Skirwoillon viimeisen tappion jälkeen
alakuloisuus oli alkanut pesiytyä samogitialaisten sydämiin, varsinkin,
kun Witoldin lupaamia apujoukkoja ei vielä näkynyt, mutta nyt toivo
heräsi ja sotainen innostus leimahti taas liekkiin, aivan kuin olisi
heitetty uusia oksia sammuvaan nuotioon.
Kaatuneita samogitialaisia ja saksalaisia oli niin paljon, ettei
heitä ehditty haudata, mutta niille kahdelle aateliselle asepojalle
Lenkawicasta, jotka olivat niin huomattavasti vaikuttaneet voiton
saantiin, Zbyszko antoi keihäillä kaivaa haudat kahden tuuhean kuusen
juurelle ja piirsi miekallaan ristin kummankin puun runkoon. Annettuaan
tshekkiläiselle Hlawalle tehtäväksi pitää silmällä herra de Lorchea,
joka yhä vielä oli tainnoksissa, hän läksi miehineen samoja teitä
Skirwoillon luo ollakseen kaiken varalta tälle apuna, jos tarvittaisiin.
Mutta tultuaan pitkän marssin jälkeen taistelupaikalle, jossa makasi,
kuten edellisessäkin paikassa, paljon kaatuneita samogitialaisia ja
saksalaisia, Zbyszko huomasi Skirwoillonkin siellä voittaneen, mutta
lähteneen jonnekin. Nähtävästi oli taistelu sielläkin ollut verinen
ja ankara, sillä pitkän matkan päässä varsinaiselta taistelupaikalta
oli runsaasti kaatuneita. Tästä kokenut Macko päätteli, että osa
saksalaisia oli päässyt pakoon.
Oliko Skirwoillo lähtenyt ajamaan heitä takaa vai ei, oli vaikea sanoa,
sillä jäljet olivat epäselviä ja sotkeutuneita. Macko päätteli vielä,
että taistelu oli käyty melko kauan sitten, ehkä vielä aikaisemmin
kuin Zbyszkon johtama taistelu, sillä ruumiit olivat tummuneita ja
pöhöttyneitä ja muutamat jo susien raatelemia. Mutta pedot olivat
paenneet tiheikköihin kuullessaan aseistettujen miesten tulevan.
Zbyszko päätti palata leiriin, kun hän arveli Skirwoillon odottamista
turhaksi. Hän saapui sinne myöhään yöllä ja tapasi siellä
samogitialaisten johtajan, joka oli tullut leiriin hiukan aikaisemmin.
Skirwoillon kasvot, jotka tavallisesti olivat niin synkät, loistivat
nyt hurjaa iloa. Hän tiedusteli ensi töikseen taistelun tulosta ja
saatuaan kuulla Zbyszkon voitosta hän sanoi omituisella, korpin
raakkumista muistuttavalla äänellä:
– Olen tyytyväinen sinuun ja itseeni. Jos suuriruhtinas tulee, niin
hänkin ilostuu, sillä linna on kohta meidän.

– Minkälaisia vankeja sait? – kysyi Zbyszko.

– Vain pikkukaloja enkä yhtään haukea. Pari parempaa oli, mutta ne
pääsivät pujahtamaan pakoon.
– Minulla on yksi, mutta hyvä, – sanoi Zbyszko. – Hän on ylhäinen
ritari eikä mikään munkkiveli ja on ollut ristiritarien vieraana
viimeksi.
Hurja samogitialaisjohtaja kiersi vasemman kätensä kaulansa ympäri
ja teki oikealla sellaisen liikkeen kuin olisi tarkoittanut
köydensilmukkaa.
– Näin teemme sille vangillesi, – sanoi hän, – kuten muillekin...
Mutta Zbyszko rypisti kulmakarvojaan ja sanoi:
– Hänelle ei saa tehdä mitään pahaa, sillä hän on minun vankini
ja ystäväni. Ruhtinas Janusz löi meidät molemmat samalla kertaa
ritareiksi, enkä minä anna sormellakaan koskea häneen.

– Vai et anna?

– En anna.

He alkoivat mittailla toisiaan tuimin katsein, ja näytti jo siltä, että
molemmat purkavat sisunsa. Mutta silloin Zbyszko, joka ei tahtonut
riitaantua vanhan päällikön kanssa, jota hän kunnioitti ja piti
suuressa arvossa, kiersi yht'äkkiä käsivartensa Skirwoillon kaulaan,
painoi häntä rintaansa vasten ja sanoi:
– Ottaisitko todella hänet minulta ja hänen kanssaan minun viimeisen
toivoni? Miksi tekisit minulle pahaa?
Skirwoillo ei vastustanut syleilyä, mutta kohotti vihdoin päänsä ja
sopersi:
– Hm, huomenna minä aion hirttää vankini, hm, mutta jos sinulle olisi
hyötyä jostakin, niin lahjoitan sen sinulle.
Sitten he syleilivät toisiaan uudestaan ja rajusti ja erosivat hyvässä
sovussa, mikä oli Mackon mieleen.
– Näetkö nyt, – sanoi setä Zbyszkolle, – pahalla et saa häneltä
mitään, mutta hyvällä hän pehmenee kuin vaha.
– Sellaista on koko kansa, – vastasi Zbyszko, – mutta saksalaiset
eivät sitä tiedä.
Sitten Zbyszko käski tuomaan herra de Lorchen nuotion luo. Pian tämä
tulikin Hlawan mukana paikalle riisuttuna aseista, ilman kypärää,
nahkanuttu yllä ja punainen myssy päässä. Herra de Lorche oli jo
tshekkiläiseltä asemieheltä saanut tietää, kenen vankina hän oli, mutta
juuri sen tähden hän astui esiin ylpeänä ja mahtavana, uhmailevan ja
halveksivan näköisenä.
– Kiitä Jumalaa, – sanoi Zbyszko hänelle, – että olet joutunut minun
käsiini, sillä mitään pahaa en sinulle tee.
Ja Zbyszko ojensi kätensä ystävällisesti, mutta de Lorche ei
liikahtanut paikaltaan.
– Minä en ojenna kättäni ritarille, joka häpäisee ritarikunniaansa
auttamalla taistelussa saraseeneja kristittyjä vastaan.
Eräs läsnäolleista masurialaisista tulkitsi hänen sanansa Zbyszkolle,
joka oli jo arvannut niiden sisällön. Nuoren ritarin veri alkoi kiehua.
– Hölmö! – huusi Zbyszko tarttuen huomaamattaan misericordiansa
kahvaan.

Ritari de Lorche kohotti päätään.

– Surmatkaa minut, – sanoi hän, – koska ette säästä vankeja.

– Entä säästättekö itsekään niitä? – huusi masurialainen, joka ei
voinut rauhallisesti kuunnella sellaista puhetta. – Ettekö hirttäneet
linnasaaren rannalle kaikki, jotka saitte vangiksi viime taistelussa?
Tästä syystä Skirwoillo hirtättää nyt vuorostaan teidät.
– Kyllä siellä hirtettiin, – vastasi de Lorche, – mutta ne olivat
pakanoita.
Hänen äänestään kuulosti kuitenkin neuvottomuus, eikä ollut vaikea
havaita, ettei hän puolestaan hyväksynyt sellaista.

Zbyszko oli sillä välin lauhtunut ja lausui nyt vakavasti:

– De Lorche! Samasta kädestä olemme saaneet ritarivyön ja -kannukset.
Sinä tunnet minut ja tiedät, että ritarikunnia on minulle elämää ja
onnea rakkaampi, sen tähden kuuntele, mitä nyt sanon pyhän Yrjänän
nimessä: suurin osa tätä kansaa on jo aikoja sitten antanut kastaa
itsensä kristinuskoon, ja ne, jotka eivät vielä ole kristityitä,
ojentavat kaihoten käsivartensa pyhää ristiä kohti. Mutta tiedätkö,
kuka estää heitä saamasta pyhää kastetta ja pelastusta?
Masurialainen käänsi sanasta sanaan Zbyszkon sanat saksaksi, ja de
Lorche katsoi kysyvästi nuoreen ritariin, joka vastasi vakuuttavasti:

– Saksalaiset!

– Se on mahdotonta! – huudahti de Lorche.

– Pyhän Yrjänän keihään ja kannusten kautta, juuri saksalaiset! Jos
kristinusko olisi kokonaan täällä vakiintunut, olisivat ristiritarit
menettäneet jo keksimänsä ainaisen tekosyyn hyökätä tähän maahan ja
sortaa sen onnetonta kansaa. Mutta olethan itse oppinut tuntemaan heitä
ja tiedät hyvin, ovatko heidän tekonsa oikeita?
– Luulin, että he sovittivat syntejään taistelemalla pakanain kanssa
ja viemällä näitä pyhälle kasteelle.
– Ristiritarit kastavat heitä miekalla ja verellä eivätkä siunatulla
vedellä. Lue tämä kirjoitus, niin saat nähdä, että palvelet rosvoja,
väkivallantekijöitä ja itse paholaista, jotka ovat oikeata,
kristillistä uskoa ja rakkautta vastaan.
Zbyszko ojensi hänelle useille kuninkaille ja ruhtinaille osoitetun
samogitialaisten kirjeen, joka oli yleisesti tunnettu, ja de Lorche
otti sen alkaen tulen loimussa silmätä sitä nopeasti. Hän luki sen
pian, sillä hän oli hyvin perehtynyt lukutaitoon, ja kysyi sitten
hämmästyneenä:

– Onko kaikki tämä totta?

– Niin totta kuin Jumala tietää, etten minä täällä taistele ainoastaan
oman asiani, vaan myös oikeuden puolesta.

De Lorche vaikeni tuokion ja sanoi sitten:

– Tahdon olla vankisi.

– Ojenna kätesi, – vastasi Zbyszko. – Sinä olet veljeni sekä vankini.

He löivät kättä ja istuutuivat yhteiselle aterialle, jonka asepojat
olivat valmistaneet Hlawan käskystä. Aterian aikana de Lorche kuuli
hämmästyksekseen, että Zbyszko suurmestarin kirjelmästä huolimatta ei
ollut vieläkään saanut Danusiaa takaisin ja että komttuurit olivat
kieltäneet suojeluskirjeen pätevyyden ja voiman sodan syttymisen
perusteella.
– Nyt minä ymmärrän, minkä tähden olet täällä, – sanoi hän
Zbyszkolle, – ja minä kiitän Jumalaa, että olen joutunut sinun
käsiisi, sillä olen varma, että ristiritarit vanginvaihdossa antavat
sinulle, kenet vain haluat minun sijaani.

Ja lyötyään kämmenellään myssyynsä de Lorche jatkoi:

– Aachenin kaikkien pyhäinjäännösten nimessä! Gotteswerderiin
lähteneiden apujoukkojen johtajina olivat Arnold von Baden ja vanha
Siegfried de Löwe. Me saimme sen tietää eräästä kirjeestä. Eivätkö he
ole joutuneet vangiksi?
– Eivät! – vastasi Zbyszko hypähtäen seisomaan. – Ei yksikään
huomattava ristiritari ole vankina. Mutta tämä on kerrassaan suuri
uutinen. Muilta vangeilta on kysyttävä mitä pikimmin, ovatko he nähneet
Siegfriedin seurassa jotakin nuorta naista.
Ja Zbyszko huusi asepoikia valaisemaan soihduilla, kun hän riensi
Skirwoillon vankien luo. Macko, de Lorche ja Hlawa seurasivat hänen
perässään.
– Kuulehan! – sanoi lotringenilainen de Lorche matkalla Zbyszkolle.
– Päästä minut kunniasanaani vastaan vapaaksi, niin minä etsin
vaimoasi koko Preussista, ja kun olen löytänyt hänet, tulen takaisin
luoksesi, jolloin sinä voit vaihtaa hänet vapaaksi minua vastaan.

– Jos hän on elossa? Jos hän on elossa? – vastasi Zbyszko.

He olivat saapuneet Skirwoillon vankien luo, joista toiset makasivat
maassa, toiset olivat sidottuina puihin. Soihtujen valo valaisi
Zbyszkon, joka alkoi tarkastella vankeja. Näiden onnettomien katseet
suuntautuivat häneen.

Samassa kuului kimeä, pelosta vapiseva ääni:

– Hyvä herra ja suojelijani! Pelasta minut!

Zbyszko sieppasi asepojan kädestä pari palavaa pärettä ja riensi sen
puun luo, mistä ääni kuului.

– Sanderus! – huudahti hän.

– Sanderus! – toisti tshekkiläinen hämmästyneenä. Mutta Sanderus ei
voinut liikuttaa sidottuja käsiään, vaan kurkotti kaulaansa ja alkoi
uudelleen huutaa:
– Armahtakaa!... Minä tiedän, missä Jurandin tytär on!... Pelastakaa
minut!

LI.

Asepojat irroittivat köydet Sanderuksen ympäriltä. Tämä kellahti
puutuneena maahan, ja kun hänet nostettiin pystyyn pyörtyi hän useamman
kerran. Zbyszko käski kantamaan hänet nuotion luo, kaatamaan viiniä
suuhun, hieromaan ihralla ja peittämään lämpimästi taljoihin, mutta
mikään ei auttanut, eikä Sanderus tullut tajuihinsa, vaan vaipui niin
sikeään uneen, että tshekkiläinen vasta seuraavan päivän puolivälissä
sai hänet hereille.
Zbyszko, jota uteliaisuus poltti kuin tuli, meni heti hänen
luokseen. Ensin hän ei saanut minkäänlaisia tietoja, sillä pelko ja
mielenjärkytys, jotka valtaavat heikot sielut, kun uhkaava vaara on
mennyt ohi, olivat vaikuttaneet Sanderukseen niin syvästi, että hän
purskahti hurjaan itkuun eikä voinut vastata niihin kysymyksiin, joita
hänelle tehtiin. Nyyhkytykset vapisuttivat häntä, hänen huulensa
värisivät ja silmistä vuoti kyyneleitä virtanaan.
Kun hän oli saanut vahvistaa itseään tammanmaidolla, jota liettualaiset
olivat oppineet tataarilaisilta käyttämään juomana näiden tavoin, hän
tyyntyi jonkin verran ja alkoi valittaa, että "Belialin pojat" olivat
hakanneet häntä keihäillä ja ottaneet hänen hevosensa, jonka selässä
oli ollut sangen vaikuttavia ja kallisarvoisia pyhäinjäännöksiä.
Lopulta ne paholaiset olivat sitoneet hänet puuhun, jossa muurahaiset
olivat syöneet jalkoja ja koko ruumista niin pahasti, että siitä olisi
seurauksena varma kuolema, jollei tänään, niin huomenna.
Tästä jaarituksesta Zbyszko suuttui niin kovasti, että hypähti pystyyn
ja huusi:
– Vastaa, senkin maankiertäjä, kun sinulta kysytään, muuten sinun voi
käydä vielä hullummin!
– Tuolla lähellä on muurahaispesä, – sanoi Hlawa. – Jollei hän heti
ala puhua asiaa, niin käskekää panna hänet siihen muurahaispesään.
Hlawa ei puhunut tosissaan ja sen tähden hän hymyili, sillä itse
asiassa hän piti Sanderuksesta melko paljon. Mutta tämä säikähti
pahanpäiväisesti ja alkoi huutaa:
– Armahtakaa! Armahtakaa! Antakaa minulle vielä tuota pakanallista
juomaa, niin kerron kaikki, mitä olen nähnyt ja mitä en ole nähnyt!
– Jos sinä vain valehtelet sanankin, niin minä isken kiilan kurkkuusi!
– uhkasi tshekkiläinen.
Mutta hän nosti kuitenkin kiulun, jossa oli tammanmaitoa, Sanderuksen
huulille. Tämä tarttui siihen molemmin käsin ja alkoi juoda ahnaasti
sulkien silmänsä. Juotuaan kotvan aikaa hän ravistelihe, laski kiulun
polvilleen ja sanoi virnistellen:
– Hyi, mokomaa tököttiä! – Ja Zbyszkon puoleen kääntyen hän lisäsi:
– No, kysykää nyt, pelastajani!

– Oliko vaimoni mukana siinä joukko-osastossa, jossa sinä kuljit?

Sanderus näytti ihmettelevän kovasti. Tosin hän oli kuullut, että
Danusia oli Zbyszkon vaimo, mutta kun vihkiminen oli suoritettu salassa
ja kun Danusia oli heti sen jälkeen ryöstetty, hän oli aina ajatellut
vain Jurandin tytärtä.

Mutta Sanderus vastasi sentään hätäisesti:

– Kyllä, voivodi! Kyllä hän oli! Mutta Siegfried de Löwe ja Arnold von
Baden murtautuivat vihollisen läpi.

– Näitkö vaimoni? – kysyi nuori ritari sykkivin sydämin.

– Hänen kasvojaan minä en nähnyt, sillä hän istui kahden hevosen
väliin sidotussa aivan umpinaisessa suuressa korissa, jota vartioi
se sama tulilisko ja veljeskunnan sisar, joka toi Danveldin voiteita
metsästyslinnaan. Kuulin korista myös valittavaa laulua...
Zbyszko kalpeni mielenliikutuksesta, istahti kannolle eikä ensin
tiennyt, mitä kysyä. Macko ja Hlawa tulivat myös tärkeästä uutisesta
liikuttuneiksi. Tshekkiläinen Hlawa ajatteli kaiketi myös rakastettavaa
valtijatartaan, joka oli jäänyt Spychowiin, ja sitä, että tieto oli
tälle onneton.

Seurasi hetken hiljaisuus.

Ovela Macko, joka ei tuntenut Sanderusta ja tuskin oli koskaan hänestä
mitään kuullutkaan, alkoi tarkastella häntä epäluuloisesti ja kysyi:

– Mikä sinä olet oikein miehiäsi? Mitä olet tehnyt ristiritarien luona?

– Mikä olen miehiäni? – vastasi kulkuri. – Kysykää sitä asiaa tältä
urhoolliselta ruhtinaalta, – hän viittasi Zbyszkoon, – tai tuolta
tshekkiläiseltä kreiviltä, joka myöskin on jo kauan minut tuntenut.
Nähtävästi maito oli antanut hänelle voimia, sillä hän tuli
vilkkaammaksi. Kääntyen Zbyszkon puoleen hän rupesi puhumaan kuuluvalla
äänellä, jossa ei enää ollut jälkeäkään aikaisemmasta voimattomuudesta:
– Hyvä herra, te olette jo kaksi kertaa pelastanut henkeni. Ilman
teitä olisivat sudet minut syöneet tai olisin joutunut kärsimään
piispojen rangaistusta, jotka tämän pahan maailman ja minun
vihollisteni harhaan johtamina olivat antaneet sellaisen käskyn,
että minut on vangittava, koska kaupittelen muka väärennettyjä
pyhäinjäännöksiä. Mutta te, hyvä herra, otitte minut suojelukseenne,
eivät sudet minua syöneet eivätkä takaa-ajajat saaneet kiinni. Sinun
luonasi minun ei ole koskaan tarvinnut kärsiä ruoan tai juoman
puutetta, sillä tuota tammanmaitoa, niin inhottava kuin sen maku onkin,
minä joisin vielä siemauksen näyttääkseni, ettei köyhä pyhiinvaeltaja
koskaan säiky minkäänlaista lihankidutusta.
– Kerro pian, mitä tiedät, senkin lurjus, äläkä lörpöttele joutavia
lorujasi! – huusi Macko.
Mutta Sanderus hörppäsi jo kiulun syrjästä ja tyhjensi pakanallisen
juomansa viimeiseen tippaan. Sen tehtyään hän puheli edelleen
Zbyszkolle, ikäänkuin ei olisi Mackon sanoja edes kuullutkaan.
– Sen tähden minä olenkin kovasti mieltynyt teihin, hyvä herra.
Sanassa sanotaan, että pyhimykset tekivät syntiä yhdeksän kertaa
tunnissa, ja saattaapa Sanderuskin joskus tehdä syntiä, mutta
kiittämätön ei Sanderus ole koskaan ollut eikä tule olemaankaan.
Muistatteko, hyvä herra, mitä teille sanoin, kun onnettomuus teitä
kohtasi? Näin sanoin: minä kuljen linnasta linnaan etsien aarrettasi
kaikkialta. Missäpä en olisi ollut! Liian pitkäksi kävisi kertoa,
mutta minä löysin, mitä etsin, enkä sen jälkeen hellittänyt, vaan
riipuin vanhassa Siegfriedissä kiinni kuin takiainen. Rupesin hänen
palvelukseensa ja jouduin kulkemaan linnasta linnaan, komttuuriosta
toiseen, kaupungista kaupunkiin hänen seurassaan aina viime taisteluun
saakka.

Zbyszko oli sillä välin päässyt mielialansa herraksi ja sanoi nyt:

– Olen sinulle kiitollinen ja tulen palkitsemaan vaivasi. Mutta
vastaahan nyt: voitko vannoa, että vaimoni on vielä elossa?
– Sen vannon sieluni autuuden nimessä! – vastasi Sanderus
juhlallisesti.

– Miksi Siegfried läksi Ortelsburgista?

– Sitä en tiedä, mutta arvelen, että hän jätti Ortelsburgin peläten
suurmestarin käskyä, jonka mukaan hänen oli luovutettava naisvanki
Masovian ruhtinattarelle. Hän oli nähtävästi tietoinen tämän
käskyn tulosta eikä tahtonut luovuttaa vankia, jonka puoliso oli
kaksintaistelussa kaatanut hänen rakastamansa Rotgierin. Ihmiset
kertovat nyt, että tämä Rotgier oli hänen poikansa. En tiedä, onko se
totta, mutta epätoivon vimma vei hänet kauheihin tekoihin eikä hän
eläessään luovuta Jurandin tytärtä, nuorta rouvaa, tarkoitin.
– Ihmeellistä tämä kaikki on, – sanoi Macko, – sillä jos se vanha
lurjus niin vihaa Jurandia, niin olisi luullut hänen tappaneen Danusian.
– Niin hän aikoikin tehdä, – vastasi Sanderus, – mutta silloin
tapahtui hänelle jotakin merkillistä, mikä ajoi häneen sellaisen
pelon, että hän sairastui ja oli kuolla. Hänen väkensä keskuudessa
kuiskailtiin tästä salaperäisestä tapahtumasta yleisesti. Toiset
sanoivat, että hänen mennessään porttitorniin surmaamaan nuorta rouvaa
itse paholainen tuli häntä vastaan, mutta toiset väittävät, että
hänelle silloin ilmestyi enkeli. Olipa se nyt kumpi tahansa, niin vanha
Siegfried ainakin löydettiin lumesta tornin oven edestä tiedottomana.
Vielä tänä päivänä hänen hiuksensa nousevat kauhusta pystyyn, kun
hän muistelee tapahtumaa, ja tästä syystä hän ei uskalla enää nostaa
kättään vangittua vastaan eikä käskeä ketään muutakaan. Siegfried
kuljettaa tuntemattomasta syystä mukanaan Ortelsburgin pyöveliä, joka
pelkää, kuten muutkin.
Nämä sanat vaikuttivat voimakkaasti Zbyszkoon, Mackoon ja Hlawaan. He
lähestyivät Sanderusta, joka teki ristinmerkin ja jatkoi:
– Ei ollut hauskaa olla siellä heidän joukossaan. Kuulin ja näin
asioita, jotka nostivat kylmiä väreitä selkäpiihin. Kuten jo olen
sanonut, tuli vanha komttuuri päästään omituiseksi. Mutta se ei olekaan
ihme, sillä henget toisesta maailmasta alkoivat häntä tervehtiä! Kun
hän on yksinään, alkaa hänen vieressään huohottaa, ikäänkuin jonkun
olisi kovin vaikea hengittää. Se on Danveldin henki, saman, jonka
Spychowin julmistunut ritari surmasi. Silloin Siegfried sanoo hänelle:
"No, mitä nyt? Eikö messu auttanut? Vai miksi tulet taasen?" Mutta
toinen vain puree hammasta ja huohottaa yhä. Vielä useammin ilmaantuu
Rotgier, joka tuo tulikiven katkua mukanaan, ja hänen kanssaan vanha
komttuuri puhelee paljon enemmän: "En voi! En voi! – sanoo hän. –
Kun tulen itse, tuon, mutta nyt en voi!" Kerran kuulin hänen kysyvän:
"Onko sinun nyt helpompi ollaksesi, poikani?" Useampia päiviä saattaa
kulua Siegfriedin puhumatta lainkaan. Silloin saattaa hänen kasvoistaan
nähdä, että hän kärsii kovasti. Sitä kantokoria hän vartioi, kuten
sisarkin, niin tarkasti, ettei kukaan saanut nähdä nuorta rouvaa.

– Kiusaavatko he häntä? – kysyi Zbyszko synkästi.

– Sanon suoraan, että valitushuutoa en koskaan kuullut, mutta
surullista laulua kyllä, ja toisinaan oli kuin lintu olisi vikissyt...
– Surkeata! – sanoi Zbyszko hammasta purren. Mutta Macko teki lopun
enemmistä kyselyistä.
– Kerrohan nyt jotakin taisteluistakin, – sanoi hän. – Näitkö,
kuinka he pääsivät pakoon?
– Näinhän minä, – vastasi Sanderus. – Minä kerron, miten kaikki
tapahtui. Ensin he taistelivat julmasti, mutta kun huomasivat olevansa
saarroksissa, niin alkoivat ajatella pakoa ja katsella ympärilleen.
Ritari Arnold, joka on melko suurikokoinen mies, murtautui ensin
saarroksen läpi avaten pakotien, josta vanha komttuuri, muutamat muut
miehet ja suuri, kahden hevosen välissä oleva kantokori pääsivät
painumaan pakoon.

– Mutta eikö heitä lähdetty ajamaan takaa? Miksei heitä otettu kiinni?

– Kyllä muutamat samogitialaiset yrittivät pidättää heitä, mutta heti
kun he tulivat lähemmäksi, ritari Arnold kääntyi ympäri ja karkoitti
heidät pois. Jumala varjelkoon ketään joutumasta hänen kanssaan
otteluun, sillä sillä miehellä on niin paljon voimia, että voisi
taistella vaikka sataa vastaan yksinään. Kolme kertaa hän kääntyi
ympäri ja kolme kertaa hän karkoitti takaa-ajajat pois. Hänen miehensä
kaatuivat kaikki. Itse hän lienee haavoittunut ja hänen ratsunsa
myöskin, mutta hän pääsi kuitenkin pakoon ja antoi sillä tavalla
vanhalle komttuurille aikaa paeta.
Macko kuunteli kertomusta ja ajatteli, että Sanderus puhui totta, sillä
pitkän matkaa Skirwoillon ja saksalaisten välisestä taistelupaikasta
tie oli ollut samogitialaisten kaatuneiden peitossa ja oli heissä ollut
niin suuria haavoja, kuin joku jättiläinen olisi heidät surmannut.

– Mutta kuinka saatoit nähdä kaiken tämän? – kysyi Macko.

– Kyllä minä näin, – vastasi kulkuri, – sillä pitelin kiinni toisen
kantokoria kantavan hevosen hännästä, kunnes tämä potkaisi minua
vatsaan, niin että pyörryin. Tästä syystä minä sitten jouduin teidän
käsiinne.
– Saattaa olla niin, – virkkoi Hlawa, – mutta pidä varasi, ettet
valehtele, sillä huonosti sinun kävisi!
– Vielä on merkkikin jäljellä potkusta, – sanoi Sanderus. – Jos
tahdotte, saatte nähdä.
– Vaikka sinä joskus vasten tahtoasikin puhut totta, niin kyllä vielä
joudut pitämään pahaa porua syntiesi tähden.
Entisen tapansa mukaan he alkoivat kinastella keskenään, kunnes Zbyszko
keskeytti heidät:
– Sinä kuljit näitä seutuja ja tunnet ne siis. Onko täällä lähimailla
linnoja, joissa Siegfried ja Arnold voisivat pysytellä piilossa?
– Täällä ei ole linnoja lainkaan, sillä seutu on aivan autiota. Kyliä
ja viljelyksiä ei lähiseuduilla myöskään ole, sillä saksalaiset ovat
hävittäneet kaikki sanoen väestön muka nousseen kapinaan heitä vastaan.
Minä luulen, että Siegfried ja Arnold harhailevat nyt metsissä yrittäen
kohdakkoin joko samaa tietä takaisin tai jotakin sivutietä salaa
linnoitukseen, jonne mekin aioimme.
– Niin varmaankin, – sanoi Zbyszko vaipuen syviin ajatuksiin. Hetken
kuluttua hän antoi käskyn: – Hlawa! Miesten on oltava valmiina lähtöön!
Asemies, jolla ei ollut tapana kysyä syytä käskyyn, nousi ja riensi
sanaakaan sanomatta hevosten luo. Macko sitä vastoin alkoi töllistellä
veljenpoikaansa ja kysyi ihmetellen:
– Mitä sinä nyt?... Minne aiot lähteä?... Zbyszko vastasi toisella
kysymyksellä:

– Eikö se ole velvollisuuteni?

Vanha ritari vaikeni. Ihmetys katosi hänen kasvoiltaan vähitellen. Pari
kertaa hän ravisti päätään, huokasi syvään ja mutisi jotakin, ikäänkuin
vastaukseksi itselleen:

– Niin, tietenkin!... Ei ole muuta neuvoa.

Ja hänkin poistui hevosten luo. Mutta Zbyszko meni de Lorchen luo ja
sanoi hänelle saksankielentaitoisen tulkkinsa välityksellä:
– En voi pyytää sinua auttamaan minua sotiessani niitä samoja ihmisiä
vastaan, joiden puolesta olet juuri taistellut, ja sen tähden olet nyt
vapaa ja saat mennä minne haluat.
– Niin, asein en voi auttaa sinua, sillä se olisi vastoin minun
ritarikunniaani, – sanoi de Lorche, – mutta minä en myöskään suostu
vapauteen. Sen tähden minä jään kunniasanallani sinun vangiksesi
ja tulen luoksesi heti, kun kutsut minua. Mutta muista, että
ristiritaristo vaihtaa minut kehen vankiin hyvänsä, sillä sukuni on
mahtava ja on tehnyt ristiritareille suuria palveluksia.
He alkoivat hyvästellä, laskivat molemmat kätensä toistensa olkapäille
ja suutelivat toisiaan poskelle. Sitten de Lorche sanoi:
– Minä lähden joko Marienburgiin tai Masovian hoviin, joten tiedät,
että jommastakummasta paikasta minut löydät. Sinun lähettisi tarvitsee
sanoa minulle vain kaksi sanaa: Lotringen – Geldern.
– Hyvä on! – vastasi Zbyszko. – Menen nyt Skirwoillon luo pyytämään
häneltä sinulle sellaista suojelusmerkkiä, joka turvaa sinut kaiken
varalta samogitialaisilta.

Ja hän meni.

Skirwoillo antoi pyydetyn suojelusmerkin eikä vastustellut Zbyszkon
liikkeellelähtöä lainkaan, sillä hän tiesi, mistä oikeastaan oli
kysymys. Sitä paitsi hänellä ei ollut oikeutta pidättää toisen maan
ritaria, joka oli vapaaehtoisesti tullut auttamaan. Hän kiitti häntä
huomattavasta palveluksesta, antoi ruokatavaroita matkalle, joka
tuli kulkemaan asumattomien seutujen halki, ja lausui vielä heidän
erotessaan sen toivomuksen, että he joskus tulevaisuudessa jossakin
suuressa sodassa saisivat yhdessä taistella ristiritareja vastaan.
Zbyszko kiirehti, sillä hän aivan paloi halusta päästäkseen lähtemään.
Tultuaan kokoontumispaikalle hän näki kaikki valmiina lähtöön. Niinpä
Macko setä siellä jo istui ratsunsa selässä haarniska yllä ja kypärä
päässä. Zbyszko meni hänen luokseen sanoen:

– Vai lähdette tekin kanssani?

– Mitä minä sitten tekisin? – vastasi Macko hiukan nyrpeissään.

Zbyszko ei sanonut sen enempää, suuteli sedän kättä ja nousi hevosensa
selkään.

Ja niin he lähtivät.

Sanderus ajoi heidän mukanaan ollakseen opastajana taistelupaikalta
eteenpäin. He arvelivat myös, että jos he joissakin metsissä tapaavat
seudun talonpoikia, niin nämä, koska vihaavat hallitsevia herroja
ristiritareja, auttavat etsimään vanhaa komttuuria Siegfried de Löweä
ja tuota Arnold von Badenia, jonka yliluonnollisista voimista ja
urhoollisuudesta Sanderuksella oli ollut niin paljon kerrottavaa.

LII.

Tie taistelupaikalle, missä Skirwoillo oli voittanut saksalaiset, oli
helppo ja tuttu. He saapuivatkin sinne pian, mutta ajoivat nopeasti
eteenpäin, sillä siellä nousi hautaamattomista ruumiista sietämätön
löyhkä. Peloitettuaan paikalta susia ja haaskalintuja he alkoivat etsiä
paenneiden jälkiä. Vaikka kokonainen osasto oli kulkenut samaa tietä,
löysi kokenut Macko verraten helposti suuria hevosenjälkiä, jotka
menivät päinvastaiseen suuntaan, ja hän alkoi selittää asiaa nuorille,
jotka olivat kokemattomampia:
– Onneksi taistelun jälkeen ei ole satanut. Huomatkaa, että Arnoldin
hevonen on suuri, koska itse ratsastajakin on hyvin suurikasvuinen. On
selvää, että paetessa kaviot painuvat tavallista syvemmälle maahan.
Katsokaa, joilla silmät on, kuinka hevosen jäljet näkyvät selvästi
kosteissa paikoissa! Kyllä me jälkiä pitkin saamme ne lurjukset vielä
kiinni, jolleivät sitä ennen pääse jonnekin muurien suojaan.
– Sanderus sanoi, – virkkoi Zbyszko, – ettei lähiseuduilla ole
linnoja, ja hän onkin oikeassa, sillä ristiritarit ovat siksi myöhään
valloittaneet tämän maan, etteivät ole ehtineet vielä rakentaa
niitä. Minne he siis voisivat paeta? Talonpojat, jotka täällä ennen
asuivat, ovat Skirwoillon leirissä, sillä he ovat samaa kansaa kuin
samogitialaiset... Saksalaiset ovat polttaneet kylät, kuten Sanderus
sanoi, ja naiset ovat paenneet lastensa kanssa kauas metsiin. Jollemme
säästä hevosiamme, niin saavutamme kyllä vielä pakenijat.
– Hevosia on säästettävä, sillä niissä on pelastuksemme, jos heidät
saavutammekin, – sanoi Macko.
– Ritari Arnold haavoittui taistelussa olkapäähän, – puuttui Sanderus
puheeseen. – Hän ei siitä välittänyt, vaan taisteli edelleen, mutta
luulen, että myöhemmin haavaa mahtoi kirveliä kovasti. Tästä syystä
hänen kulkunsa saattaa hidastua, ja kukaties hänen täytyy levähtääkin.

– Sanot, ettei heillä ole väkeä mukana? – kysyi Macko.

– Pari miestä ajaa "vankikoppia" ja heidän lisäkseen ei ole kuin
ritari Arnold ja vanha komttuuri. Siinä lienevät kaikki. Kyllä niitä
vielä muitakin oli, mutta samogitialaiset kaatoivat ne.
– Asepoikamme ottakoot vankinihdit haltuunsa, – sanoi Zbyszko, –
setä hoitaa vanhan Siegfriedin ja minä otan Arnoldin osalleni.
– Hyvä on! – vastasi Macko. – Kyllä minä selviän Siegfriedistä,
sillä onhan luissani vielä mojoa voimaa! Mutta älä sinä Arnoldia
väheksy, sillä se kuuluu olevan oikein luja ja suuri mies.

– Olkoon! – sanoi Zbyszko siihen.

– Kyllä sinäkin olet luja, en sitä kiellä, mutta on niitä sinua
lujempiakin. Muistatko sinä niitä Krakovan suurritareja? Siellä oli
Powala Taczewilainen, oli Paszko Zlodziej Biskupicesta ja Zawisza
Czarny. Mitä sanot? Älä ylvästele, vaan muista, että on niitä muitakin!

– Rotgier ei myöskään ollut vajaavoimainen, – murahti Zbyszko.

– Onko minullekin jotakin työtä? – kysyi Hlawa. Mutta hän ei saanut
vastausta, sillä Mackon ajatukset olivat jo kiintyneet muuhun.
– Jos Jumala suo meille menestystä, – arveli Macko, – niin on meidän
vain pyrittävä Masovian metsiin. Siellä me tulemme olemaan turvassa ja
kaikki päättyy lopultakin hyvin.
Mutta samassa Macko huokaisi syvään, sillä nähtävästi hän muisti, että
huolet eivät olleetkaan lopussa, vaan onnettomalle Jagienkalle olisi
vielä tehtävä jotakin.
– Niin, ihmeellisiä ovat Jumalan tiet, – arveli Macko. – Usein olen
ajatellut, miksi sinä, Zbyszko, et saanut mennä naimisiin kaikessa
rauhassa ja miksen minä saanut rauhassa asettua luoksenne asumaan...
Niinhän käy usein. Koko kuningaskuntamme maa-aatelisista me olemme
niitä harvoja, jotka kiertelemme maailman maita ja mantuja, sen sijaan
että Herran rauhassa isännöisimme kotonamme.
– Niin, se on totta, mutta se on Jumalan tahto! – vastasi Zbyszko.
He ajoivat kotvan aikaa ääneti. Sitten vanha ritari alkoi taas puhella
veljenpojalleen:

– Luotatko sinä tuohon kuljeksijaan? Mikä se on oikein miehiään?

– Aika vekkuli, mutta hän on kiintynyt minuun eikä sen tähden petä
minua.
– Jos niin on, ajakoon edelle etsimään pakenijoita, sillä nämä eivät
pelästyisi, jos näkisivätkin hänet. Sitä paitsi hän voi heille sanoa
päässeensä pakoon, mikä näyttäisi uskottavalta. Niin onkin hyvä,
sillä jos he huomaisivat meidät kaukaa, he joko piiloutuisivat tai
varustautuisivat kamppailuun.
– Yöllä hän ei ainakaan lähde yksin ajamaan edellä, sillä hän pelkää,
– vastasi Zbyszko, – mutta päivällä hän sen kyllä tekee, mikä onkin
parempi. Sanon hänelle, että hän kolme kertaa päivässä pysähtyy meitä
odottamaan. Jollemme näe häntä syöttöpaikassa, niin olkoon se merkkinä
siitä, että hän on saavuttanut heidät ja on heidän kanssaan, jolloin me
seuraamme hänen jälkiään ja iskemme heihin yllättäen.

– Mutta eikö hän varoita heitä?

– Ei. Hän on minun puolellani. Sanon hänelle myös, että otamme
samalla näön vuoksi hänetkin vangiksi, niin hänen ei tarvitse missään
tapauksessa pelätä kostoa. Olkoon niinkuin ei meitä laisinkaan
tuntisi...

– Aiotko antaa heidän jäädä eloon?

– Mitä voisin tehdä? – vastasi Zbyszko huolissaan. – Nähkää...
Jos olisimme Masoviassa tai kotimaassamme, haastaisimme heidät
otteluun, kuten tein Rotgierille, mutta täällä heidän maassaan se
on mahdotonta... Täällä on kysymys vain Danusiasta ja siitä, kuinka
mahdollisimman pian pääsisimme maasta pois ja sitten Masovian suuriin
metsiin. Sitä paitsi me luultavasti pääsemme yllättämään heidät, ja he
saattavat olla aseettomia, kenties ilman miekkaakin! Kuinka heitä voisi
sellaisessa asemassa surmata? Sehän olisi häpeä! Olemmehan molemmat
täysiä ritareja, ja he myöskin...
– Oikeassa olet, – sanoi Macko. – Mutta entä jos tapaamisemme
muodostuu taisteluksi?
Zbyszko rypisti kulmakarvojaan ja hänen kasvoilleen levisi vihainen
ilme, jolloin hän muuttui niin Mackon näköiseksi kuin olisi ollut tämän
oma poika.
– Kyllä minä mielelläni, – sanoi nuori ritari synkästi, – heittäisin
sen verikoiran, Siegfriedin, Jurandin jalkojen juureen!
Sillä välin oli tullut yö, ja heidän täytyi pysähtyä levähtämään ja
syömään. Zbyszko selitti Sanderukselle, että hänen olisi seuraavana
aamuna lähdettävä ajamaan edelle, mihin tämä mielellään suostui, kun
vain saisi palata vaaran uhatessa takaisin. Hän pyysi myös saada
levähtää neljä kertaa päivässä, koska hän yksinäisyydessä tulisi
olemaan kovin levoton, vieläpä asutuillakin seuduilla.
Kun he olivat syöneet, he kävivät levolle taljoille pienen tulen
ääreen, jonka he olivat tehneet jonkin matkan päähän tiestä. Asepojat
pitivät vuoron perään silmällä hevosia, jotka torkkuivat ryhmässä pää
toistensa niskanjuurelle laskettuina. Mutta tuskin aamun ensimmäiset
säteet olivat sattuneet puiden latvoihin, kun Zbyszko nousi reippaasti
ylös ja herätti toiset. Lähdettiin eteenpäin. He löysivät helposti
Arnoldin ison ratsun jäljet, sillä maa oli alavaa ja pehmeätä eikä
sade ollut niitä hävittänyt. Sanderus ajoi edelle ja katosi heidän
näkyvistään, mutta muutamia tunteja myöhemmin, auringon ollessa idän ja
puolipäivän välillä, hän odotti heitä seuraavassa levähdyspaikassa. Hän
kertoi, ettei ollut nähnyt ketään lukuunottamatta suurta metsähärkää,
joka kuitenkin oli rauhallisesti poistunut hänen tieltään. Seuraavassa
levähdyspaikassa puolenpäivän tienoissa hän kertoi nähneensä metsässä
talonpojan, jota hän kuitenkaan ei uskaltanut pidättää, koska pelkäsi
metsässä mahdollisesti olevan enemmänkin väkeä. Sanderus oli koettanut
kysellä häneltä asioita, mutta he eivät saaneet tolkkua toisistaan.
Seuraavan levähdyksen jälkeen Zbyszko alkoi tulla hiukan levottomaksi.
Miten käy, jos he tulevat korkeammille ja kuivemmille seuduille, missä
jäljet luultavasti katoavat kovemmalla maapohjalla? Tai asutuille
seuduille, missä väestö on tottunut pitämään ristiritareja vartijoinaan
ja heitä palvelemaan sekä tässä tapauksessa tulisi asettumaan
Siegfriedin ja Arnoldin puolelle?
Mutta kaikeksi onneksi nämä pelon aiheet osoittautuivat turhiksi, sillä
seuraavassa levähdyspaikassa Sanderusta ei määrättynä aikana näkynyt,
mutta sen sijaan he huomasivat eräässä puussa tien vieressä suuren
ristinmuotoisen merkin, joka oli tehty aivan äskettäin. He katsoivat
toisiinsa, ja heidän sydämensä alkoivat sykkiä vinhasti. Macko ja
Zbyszko hyppäsivät heti alas hevosten selästä ja alkoivat innokkaasti
etsiä maasta jälkiä, jotka ikäänkuin itsestään hetken kuluttua osuivat
silmiin.
Sanderus oli nähtävästi poikennut tieltä metsään seuraten jälkiä,
jotka eivät enää olleet yhtä selviä ja syviä kuin maantiellä, mutta
kuitenkin riittävän näkyviä. Macko ja Zbyszko nousivat taas hevosten
selkään ja alkoivat neuvotella keskenään ja tshekkiläisen Hlawan kanssa
hiljaisella äänellä, ikäänkuin vihollinen olisi ollut aivan lähellä.
Tshekkiläinen ehdotti, että matkaa jatkettaisiin jalan, mutta toiset
eivät suostuneet siihen sillä perusteella, että eivät tienneet, kuinka
pitkältä matkaa oli jäljellä. Päätettiin, että asepojat kulkevat edellä
ja tiedoittavat, jos jotakin näkevät.
He painuivat syvemmälle metsään. Erään kuusen kyljessä oleva toinen
risti vakuutti heille, että he ovat Sanderuksen jäljillä. Pian sen
jälkeen he huomasivat olevansa jonkinlaisella polulla ja arvelivat
tulevansa ehkä uudisasutukselle, jonne pakolaiset olivat vetäytyneet.
Aurinko painui jo alas ja paistoi puitten välistä. Tuli kaunis ilta.
Metsä oli äänetön, sillä sen pedot ja linnut olivat jo menneet
levolle. Vain jossakin paikassa oli oravia, jotka iltavalaistuksessa
näyttivät kovin punertavilta. Zbyszko, Macko, Hlawa ja pari asepoikaa
ajoivat peräkkäin jonossa. Macko tiesi, että edelle lähetetyt asepojat
olivat ainakin äänenkantaman päässä, ja sanoi veljenpojalleen ääntään
hiljentämättä:
– Viimeisestä levähdyspaikasta siihen paikkaan, missä merkki oli tien
vieressä, on verraten pitkä taival. Krakovan ajanlaskun mukaan se kesti
noin kolme tuntia... Sanderus on siis jo aikoja ennen tavannut heidät
ja ehtinyt kertoa seikkailunsa. Mutta kunhan hän vain ei pettäisi
meitä...

– Ei petä, – vakuutti Zbyszko.

– Ja uskovatko he häneen? – lopetti Macko. – Muussa tapauksessa
hänen voi käydä hyvin huonosti.
– Mikseivät uskoisi? He eivät edes aavista, että me olemme täällä, ja
he tuntevat hänet. Sattuuhan usein, että vangit pääsevät pakoon.
– Mutta jos he alkavat pelätä, että takaa-ajajia on lähetetty
pakolaisten jälkeen, ja kiiruhtavat kulkuaan?
– Ei. Siitä ei ole vaaraa. Ja he käsittävät kyllä, että takaa-ajajat
eivät lähde niin kauaksi mokomaa kulkuria etsimään.
He vaikenivat hetken aikaa. Kun Macko sitten oli kuulevinaan Zbyszkon
kuiskauksen, hän kysyi:

– Mitä sanot?

Mutta Zbyszkon katse oli kohotettu korkeuksiin, eikä hän puhunut
Mackolle, vaan rukoili Jumalalta pelastusta Danusialle ja menestystä
rohkealle yritykselleen.
Macko alkoi myös tehdä ristinmerkkejä, mutta samassa eräs edelle
ajaneista asepojista pujahti tiheiköstä esille.

– Täällä ovat! – sanoi hän. – Tervanpolttajan majalla!

– Seis! – kuiskasi Zbyszko ja hyppäsi samassa hevosen selästä.

Macko ja muut tekivät samoin. Kolme asepoikaa sai nyt tehtäväkseen
jäädä hevosten luo ja estää niitä hirnumasta. Muille asepojille Macko
sanoi:
– Siellä on kaksi hevosnihtiä ja Sanderus, joiden kimppuun te
hyökkäätte ja jotka te sidotte. Jos joku on aseissa ja vastustaa, niin
siltä lyökää kallo halki.
Sitten he kulkivat eteenpäin jalkaisin. Matkalla Zbyszko kuiskasi vielä
sedälleen:
– Muistakaa ottaa vanha Siegfried osallenne, kyllä minä käyn Arnoldiin
käsiksi.

– Pidä varasi vain! – vastasi vanha ritari.

Ja Macko vilkutti silmää Hlawalle tarkoittaen, että tämä olisi joka
hetki varuillaan auttaakseen nuorta isäntäänsä, jos tarvis vaatii.
Hlawa nyökäytti päätään ymmärtäen asian ja koetti, miten hänen
miekkansa juoksi huotrassa.

Mutta Zbyszko oli huomannut heidän merkinantonsa.

– Ei! – sanoi hän. – Sinun täytyy heti hypätä kantokorin luo ja
vartioida sitä koko taistelun ajan.
He astelivat joustavasti eteenpäin, mutta eivät olleet kulkeneet
pitkälti nuorta tiheätä metsää, kun eteen aukeni pieni aho, jolla
oli sammuneita tervahautoja ja kaksi maamajaa, joiden asukkaat,
tervanpolttajat, sota nähtävästi oli karkoittanut. Laskeva aurinko
kultasi loisteellaan ahon, tervahautain pohjat ja maamajat.
Toisen majan edessä istui kaksi ritaria, toisen edessä hartiakas,
punatukkainen nihti ja Sanderus. Jälkimmäiset olivat panssarin
kiilloittamispuuhassa, ja Sanderuksen jalkojen edessä oli kaksi
miekkaa, jotka he nähtävästi sen jälkeen aikoivat puhdistaa.
– Katsohan, – kuiskasi Macko puristaen Zbyszkoa käsivarresta
pidättääkseen veljenpoikaansa vielä hetkisen. – Sanderus on tahallaan
ottanut panssarit ja miekat heiltä muka puhdistaakseen niitä. Se oli
ovelasti tehty. Tuo harmaa ritari on...

– Eteenpäin! – huusi Zbyszko yht'äkkiä.

Vihurina he hyökkäsivät aukealle. Molemmat ritarit karkasivat pystyyn,
mutta ennen kuin he ennättivät Sanderuksen luo ottaakseen miekkansa,
oli Macko jo vanhan Siegfriedin rintamuksissa kiinni ja kaatoi hänet
maahan. Zbyszko ja Arnold hyökkäsivät toistensa kimppuun kuin kaksi
haukkaa, kiersivät käsivartensa toistensa ympärille ja alkoivat
hurjan painiskelun. Hartiakas saksalainen nihti, joka oli istunut
Sanderuksen vieressä, sieppasi edestään miekan ja aikoi jo lyödä, kun
Mackon asepojan sotakirves jysähti punatukkaiseen päähän, ja nihti
lysähti paikalleen. Vanhan ritarin käskyn mukaisesti asepojat juoksivat
sitten sitomaan Sanderusta, joka alkoi ynistä ja huutaa kuin vasikka
teurastuspuukon alla, vaikka hyvin tiesi, että se oli vain muodon
vuoksi.
Mutta Zbyszko, vaikka hänellä oli sellaiset käsivoimat, että puristi
tuoreesta puusta nestettä, tunsi joutuvansa karhun eikä ihmisen
käsiin. Jollei hänellä olisi ollut yllään suojelevaa panssaria, olisi
saksalainen murskannut hänen luunsa. Tosin Zbyszko sai nostetuksi
vastustajansa koholle maasta, mutta tämä nosti nuoren ritarin vieläkin
korkeammalle, ponnisti voimansa ja oli jo heittämäisillään hänet maahan
sellaisella voimalla, ettei toinen siitä enää nousisi jaloilleen. Mutta
Zbyszko puristi saksalaista rintaansa vasten niin vimmatusti, että
Arnoldin silmät veristyivät, ja potkaisi vastustajaansa polveen niin
pahaan paikkaan, että tämä horjahti ja kaatui. Mutta samalla kaatui
Zbyszkokin, vieläpä jääden toisen alle. Silloin Macko, jonka silmät
ennättivät seurata kaikkia, heitti puoleksi murskatun Siegfriedin
erään asepojan haltuun ja juoksi painiskelevien ritarien luo. Tuossa
tuokiossa hän sitaisi Arnoldin jalat vyöllään, josta samassa otti
misericordiansa ja pisti sen saksalaisen niskaan.
Arnold parkaisi vihlovalla äänellä, ja hänen kätensä painuivat
voimattomina alas. Sitten hän voihki, ehkei niin paljon tikarin piston
kuin olkapäässään tuntemansa tuskan vuoksi, joka aiheutui hänen
Skirwoilloa vastaan taistellessaan saagastaan nuijaniskusta.
Macko tarttui Arnoldiin kaksin käsin ja veti hänet pois Zbyszkon
päältä. Nuori ritari nousi istumaan ja koetti sitten päästä jaloilleen,
mutta turhaan, ja jäi siihen joksikin aikaa liikkumatta istumaan.
Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja hiestä kosteat, silmänsä verestävät,
huulensa sinertävät, ja hän tuijotti eteensä, ikäänkuin ei olisi ollut
täysin tajuissaan.

– Miten on laitasi? – kysyi Macko rauhattomasti.

– Henkeäni kovasti salpaa. Auttakaahan minua nousemaan jaloilleni.

Macko kiersi käsivartensa veljenpojan ympäri ja nosti hänet ylös.

– Voitko seistä omin voimin?

– Voin.

– Koskeeko ruumiissasi johonkin paikkaan? – Ei. Olen vain hengästynyt.

Sillä välin tshekkiläinen, joka nähtävästi oli pitänyt ottelua jo
päättyneenä, oli mennyt maamajaan ja tuonut ristiritarikunnan sisaren
ulos pitäen häntä niskasta kiinni. Tämä näky pyyhkäisi yhdellä iskulla
Zbyszkosta tuskan ja väsymyksen, hänen voimansa palautuivat heti, ja
niinkuin hän ei olisi koskaan painiskellutkaan kauhean Arnoldin kanssa
hän juoksi maamajaan.

– Danusia! Danusia! Mutta vastausta ei kuulunut.

– Danusia! Danusia! – toisti Zbyszko.

Sitten hän vaikeni. Majassa oli pimeä, eikä hän ensin voinut nähdä
mitään. Mutta sen uuninpuoleisesta nurkasta kuului nopeata hengitystä.
– Danusia! Minä täällä olen! Zbyszko! Silloin hän näki pimeässä kaksi
silmää, jotka olivat pelon suurentamat, kuumeiset kärsimyksistä.
Zbyszko painui hänen luokseen ja sulki hänet syliinsä mutta Danusia ei
tuntenut tulijaa, vaan riuhtaisi itsensä irti tämän käsistä ja kuiskasi
moneen kertaan ääni kauhusta väristen: – Pelkään, pelkään, pelkään!...

LIII.

Eivät auttaneet ystävälliset sanat, hyväilyt eivätkä rukoukset –
Danusia ei tuntenut ketään eikä tullut täyteen ymmärrykseensä.
Ainoa tunne, joka oli vallannut koko hänen olemuksensa, oli pelko,
samanlainen kuin kiinni saatujen metsälintujen. Kun hänelle
tuotiin ruokaa, hän ei tahtonut ihmisten nähden syödä, vaikka
hänen silmäyksistään saattoi nähdä, että hän oli nälkäinen, ehkäpä
nälkiintynytkin. Mutta kun hän oli jäänyt yksin, hän hyökkäsi ruoan
kimppuun melkein nälkäisen pedon tavoin. Kun Zbyszko astui sisään,
Danusia pujahti majan nurkkaan piiloutuen kuivattujen humalanippujen
taa. Turhaan Zbyszko avasi sylinsä, turhaan hän ojensi käsivartensa,
turhaan hän rukoili niellen kyyneleitä. Danusia ei tahtonut tulla
esille piilopaikastaan edes silloin, kun majan lieteen tehtiin tuli,
jonka valossa hän selvästi näki Zbyszkon kasvot. Näytti siltä, että
hänen muistinsakin oli mennyt.
Zbyszko katseli Danusiaa surkutellen hänen laihtuneita, pelokkaita
kasvojaan, syvälle painuneita silmiään ja rikkinäisiä vaatteita, jotka
hänellä oli yllään. Ja nuoren ritarin sydäntä kouristi viha, kun
hän ajatteli, miten hänen nuorta vaimoaan oli kohdeltu. Vihdoin hän
suuttui niin hurjasti, että veti miekan esille ja syöksyi majasta päin
Siegfriediä, jonka hän olisi surmannut, jollei Macko olisi tarttunut
hänen käteensä.
Setä ja veljenpoika alkoivat otella tosissaan, mutta nuorukainen oli
Arnoldin kanssa käymästään taistelusta vielä siksi väsynyt, että vanha
ritari pääsi pian voitolle ja huusi vääntäen miekkaa hänen kädestään:

– Mikä sinua riivaa?

– Päästäkää! – vastasi Zbyszko hammasta purren. – Minuun koskee...

– Koskekoon! En minä sinua päästä. Lyö pääsi puhki puuta vasten
ennemmin kuin että olet itsellesi ja koko suvullesi häpeäksi.

Ja puristaen lujasti Zbyszkon rannetta Macko jatkoi tiukkaan sävyyn:

– Ajattele, että olet täysi ritari etkä sen tähdenkään voi surmata
sidottua vankia! Sillä et auttaisi Danusiaa lainkaan. Ja mitä sillä
voittaisit? Et mitään, paitsi häpeää. Sanot ehkä, että kuninkaat
ja ruhtinaat surmaavat vankejaan. Mutta ei ainakaan meillä. Ja
heillä on valtakunnat, kaupungit ja linnat. Mutta mitä sinulla on?
Ritarikunniasi. Ken heitä ei uskalla moittia, sylkee sinua silmille.
Tule järkiisi Jumalan nimessä!

Seurasi hetken hiljaisuus.

– Päästäkää! – toisti Zbyszko synkästi. – Minä en koske häneen.

– Tule nuotion luo neuvottelemaan.

Ja Macko talutti veljenpoikansa kädestä pitäen tulen ääreen, jonka
asepojat olivat tehneet. He kävivät istumaan. Hetken aikaa harkittuaan
Macko virkkoi:
– Muista, että olet luvannut tuon vanhan lurjuksen Jurandille, joka
tulee vaatimaan kostoa sekä omien että Danusian tuskien tähden. Olet
velvollinen antamaan Jurandille sen lahjan. Ja mihin sinulla ei ole
oikeutta, sen voi Jurand kuitenkin tehdä, koska hän ei ole ottanut
Siegfriediä vangiksi, vaan saa vangin sinulta lahjana. Ilman häpeätä
ja moitteen syytä Jurand voi vaikka nyljettää hänet, jos tahtoo,
ymmärrätkö?

– Kyllä ymmärrän, – vastasi Zbyszko. - Oikeassa olette.

– Huomaan, että järkesi kirkastuu taas. Jos paholainen yrittäisi
sinua uudelleen sokaista, niin muista, että olet luvannut haastaa
Lichtensteinin ja muita ristiritareja kaksintaisteluun, mutta jos
sinä surmaisit turvattoman vangin, niin sellainen tieto vaikuttaisi
täydellä syyllä sen, että kukaan ei ottaisi haastettasi vastaan.
Jumala varjelkoon sinua sellaisesta! Kyllä tässä on jo tarpeeksi
onnettomuuksia ilman kunniattomuuttakin! Mutta neuvotelkaamme siitä,
mitä nyt teemme ja minne lähdemme.

– Niin, sanokaa itse, – vastasi nuorukainen.

– Minä ehdotan ensinnäkin, että tuo käärme, joka vartioi Danusiaa,
lähetettäisiin toiseen maailmaan, mutta kun ritarin ei sovi tahrata
itseään naisen verellä, niin me annamme hänet Janusz-ruhtinaalle,
jonka metsästyslinnassa hän jo suoritti petoksen. Tuomitkoon
Masovian laki hänet teilattavaksi, sillä sen pienempää rangaistusta
ei oikeudenmukaisesti voida hänelle antaa. Siihen saakka, kunnes
saamme toisen naisen hoitamaan Danusiaa, tarvitsemme häntä, mutta
sitten sidottakoon hänet hevosen häntään. Nyt on meidän mitä pikimmin
riennettävä Masovian ikimetsiin.

– Ei kuitenkaan heti, koska on yö. Ehkä Danusia on huomenna parempi.

– Ja hevostenkin täytyy saada levätä. Mutta aamun sarastaessa lähdemme
eteenpäin.
Heidän keskustelunsa keskeytyi, sillä Arnold von Baden, joka makasi
jonkin matkan päässä sidottuna, huusi heitä luokseen. Vanha Macko nousi
ja meni hänen luokseen, mutta kun hän ei ymmärtänyt Arnoldin saksaa,
hän alkoi katsella tshekkiläistä Hlawaa tulkiksi.
Mutta Hlawa ei voinut heti tulla apuun, sillä hän oli toisaalla
touhussa. Ritarien keskustellessa nuotion ääressä hän oli mennyt
ristiritariston sisaren luo ja ravistaen häntä olkapäästä sanonut:
– Kuule, konna! Laita nuorelle rouvalle vuode turkeista majaan, mutta
pue sitä ennen omat vaatteesi hänen ylleen ja ota sinä hänen ryysynsä
yllesi, senkin kurja olento!
Ja voimatta hillitä vihaansa hän ravisti sisarta niin hurjasti, että
olisi voinut luulla tämän silmien lentävän kuopistaan. Jollei Hlawa
olisi arvellut sisaresta enää olevan mitään hyötyä, niin hän ehkä olisi
vääntänyt häneltä niskat nurin, mutta nyt hän sentään hellitti otteensa
ja sanoi:

– Kyllä me sitten katsomme sinulle lujan oksan.

Sisar kiersi kauhusta ulisten käsivartensa Hlawan jalkojen ympäri,
mutta kun tämä antoi hänelle vastaukseksi aimo potkun, niin hän karkasi
majaan heittäytyen Danusian jalkojen juureen:

– Suojele minua! Auta minua!

Mutta Danusia sulki silmänsä, ja hänen huuliltaan kuului taas
tavallinen, pelosta värisevä kuiskaus:

– Minä pelkään, pelkään, pelkään!...

Ja sitten näytti siltä kuin hän olisi kivettynyt, kuten aina ennenkin
sisaren lähestyessä ja puhutellessa häntä. Vastustelematta Danusia
antoi riisua itsensä ja pukea ylleen uuden puvun. Sitten sisar laittoi
vuoteen, laski sille nuoren naisen kuin vahakuvan ja istuutui tulen
ääreen, sillä hän pelkäsi poistua majasta.
Mutta kotvan kuluttua Hlawa tuli sisään, kääntyi Danusian puoleen ja
sanoi:
– Te olette nyt ystävien käsissä, nuori rouva. Nukkukaa nyt Isän,
Pojan ja Pyhän hengen nimessä rauhallisesti!
Hlawa teki hänelle siunaavan ristinmerkin ja sanoi sitten sisarelle
hiljaisella äänellä, jottei pelättäisi Danusiaa:
– Sinä nukut oven ulkopuolella köysissä. Mutta jos vain huudat tai
häiritset muuten, niin väännän niskasi nurin. Nouse ylös ja seuraa
minua!
Hlawa vei sisaren ulos ja sitoi hänet lujasti. Sitten hän meni Zbyszkon
luo.
– Käskin sen noidan pukea omat paremmat vaatteensa rouvan ylle ja
laittaa vuoteen turkiksista ja taljoista, – sanoi Hlawa. – Kun hän
nyt nukkuu, on paras olla menemättä majaan, jottei hän heräisi ja
pelästyisi. Jos Jumala suo, on hän huomenna levon jälkeen parempi.
Mutta nyt teidän täytyy syödä ja sitten mennä levolle.

– Käyn majan ulkopuolelle nukkumaan, – vastasi Zbyszko.

– Siinä tapauksessa raahaan noita-akan syrjään, vaikka sen punapäisen
vainajan viereen. Mutta nyt teidän täytyy heti syödä, sillä paljon on
matkaa ja vaivaa edessänne.
Hlawa meni tuomaan ruokasäkeistä savustettua lihaa ja paistettuja
nauriita, joita heille oli annettu matkaevääksi samogitialaisten
leiristä. Mutta tuskin hän oli ehtinyt asettaa ruokatavarat Zbyszkon
eteen, kun Macko jo huusi häntä tulemaan Arnoldin luo.
– Otapa selko, mitä tämä jättiläinen oikein tahtoo, – sanoi vanha
ritari Hlawalle. – Minä ymmärrän hänen puheestaan erinäisiä sanoja,
mutta en ajatusta.
– Kannan hänet nuotion ääreen, niin voitte siellä keskustella
mukavammin hänen kanssaan, – vastasi Hlawa.
Ja tshekkiläinen kietoi vyönsä Arnoldin kainaloiden alle, nosti hänet
selkäänsä, kantoi hiukan notkahtelevin jaloin raskaan taakkansa nuotion
luo ja heitti hänet siihen kuin hernesäkin ritarin viereen.

– Ottakaa köydet ympäriltäni, – sanoi ristiritari.

– Ottaisimme kyllä, – selitti Macko Hlawan välityksellä, – jos
ritarikunniasi nimessä vannot olevasi vankimme. Muutenkin annan
vapauttaa kätesi, mutta en jalkoja, ennenkuin olemme sopineet.
Ja Macko antoi Hlawalle merkin. Tämä leikkasi poikki köyden saksalaisen
käsistä ja auttoi vankia istumaan.

Arnold loi Mackoon ja Zbyszkoon uhmaavan silmäyksen ja kysyi:

– Mitä miehiä olette?

– Kuinka uskallat sellaista kysyä? Mitä se sinuun kuuluu?

– Kyllä se kuuluu, sillä minä vannon ritarikunniani kautta vain
ritareille.

– Katso!

Ja Macko nosti nuttuaan näyttäen ritarivyönsä. Ristiritari näytti
hämmästyvän ja sanoi:
– Mitä ihmettä! Ja te väijytte metsissä ohikulkijoita ja autatte
pakanoita kristittyjä vastaan!

– Valehtelet! – huusi Macko.

Tähän tapaan keskustelu jatkui epäystävällisessä ja tiukassa sävyssä
ollen usein muuttumaisillaan riidaksi. Mutta kun Macko vihdoin huusi
tuskastuneena, että juuri ristiritaristo esti Liettuaa kääntymästä
kristinuskoon, ja esitti sitovia todistuksia, niin Arnold lopulta
vaikeni, sillä totuus oli selvästi havaittavissa. Saksalaiseen
sattuivat varsinkin Mackon seuraavat sanat, jotka hän lausui tehden
ristinmerkin: "Kuka tietää, ketä te, ristiritarit, sydämessänne
palvelette, jollette kaikki, niin ainakin muutamat!" Sanat sattuivat
siksi, että itse ritarikunnassa epäiltiin muutamien komttuurien
palvelevan paholaista. Siitä ei kuitenkaan nostettu kysymystä, kun
se olisi saattanut koko ristiritariston häpeään, mutta Arnold tiesi
vallan hyvin, että sellaisista asioista kuiskailtiin ritariveljesten
kesken ja että huhut kiertelivät laajemmissakin piireissä. Kun Macko
oli Sanderukselta kuullut komttuuri Siegfriedin salaperäisistä puheista
ja toimenpiteistä, niin hän tahtoi järkyttää jättiläisen sielunrauhaa
sanoen:
– Entä tuo Siegfried sitten, jonka kanssa läksit sotapoluille?
Palveleeko hänkään Jumalaa ja Kristusta? Etkö ole koskaan kuullut,
kuinka hän puhelee paholaisen ja pahojen henkien kanssa, kuinka hän
niille kuiskailee, nauraa tai puree hammasta?

– Totta on! – murahti Arnold.

Mutta Zbyszko, jonka sydän oli tulvillaan surua ja vihaa, huudahti
äkkiä:
– Ja sinä puhut ritarikunniasta? Häpeä, sillä olet auttanut pyöveliä
ja paholaisen palvelijaa! Häpeä, sillä olet rauhallisesti katsellut,
kuinka turvatonta naista ja ritarin tytärtä on kiusattu tai olet ehkä
itsekin häntä kiduttanut. Häpeä!

Arnold avasi silmänsä suuriksi ihmetyksestä ja teki ristinmerkin.

– Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä!... – huudahti hän. – Mitä
puhetta?... Tuo riivattu tyttö, jonka päässä 27 paholaista asustaa?...
Mitä?...
– Hyi sinua!... – keskeytti Zbyszko kähein äänin. Ja nuori ritari
tarttui misericordiaansa alkaen heittää hurjia silmäyksiä sinne päin,
missä Siegfried jonkin matkan päässä pimeässä makasi.
Macko laski rauhallisesti kätensä hänen olkapäälleen tyynnyttääkseen
veljenpoikaansa ja kääntyi Arnoldin puoleen sanoen:
– Se nuori nainen on Jurand Spychowilaisen tytär ja tämän nuoren
ritarin vaimo! Ymmärrät kai nyt, miksi olemme teitä ajaneet takaa ja
miksi olet vankimme?
– Jumalan nimessä! – huusi Arnold. – Onko se mahdollista?... Hänhän
on sekaisin päästään...
– Sen tähden, että ristiritarit ryöstivät hänet, tuon viattoman
karitsan, ja tekivät hänet sellaiseksi aiheuttamalla hänelle suuria
tuskia.
Kuullessaan sanat "viattoman karitsan" Zbyszko nosti kätensä suulleen
ja puri sormeaan estääkseen nyyhkytystä, mutta suuret kyynelet
vierähtivät kuitenkin hänen silmistään sanomattoman surun pusertamina
ilmoille. Arnold istui mietteissään, kun tshekkiläinen Hlawa selosti
hänelle muutamin sanoin Danveldin petosta ja Danusian ryöstöä, Jurandia
kohdanneita sydämettömiä ilkitöitä ja Zbyszkon kaksintaistelua
Rotgierin kanssa. Kun hän oli lopettanut, seurasi hiljaisuus, jota vain
metsän humu ja tulen räiske rikkoi.

He istuivat siinä kotvan aikaa. Vihdoin Arnold kohotti päätään ja sanoi:

– Minä vannon teille sekä ritarikunniani että Kristuksen ristin
kautta, että minä tuskin olen nähnyt mainittua nuorta naista, etten ole
tiennyt, kuka hän on, ja etten ole mitenkään lisännyt hänen tuskiaan
tai edes kädelläni häneen koskettanut.
– Vanno samalla, että seuraat meitä vapaaehtoisesti etkä yritä paeta,
niin käsken irroittamaan köytesi kokonaan, – sanoi Macko.

– Olkoon niin kuin sanot! Minä vannon! Minne aiotte viedä minut?

– Masoviaan, Jurand Spychowilaisen luo.

Samassa Macko itse leikkasi poikki köydet Arnoldin jaloista, pyysi
häntä viereensä istumaan ja tarjosi hänelle lihaa ja naurista. Zbyszko
nousi ja meni maamajan eteen nukkumaan.
Sisar oli jo viety jonnekin syrjään. Hlawa toi suuren taljan vuoteeksi
Zbyszkolle, joka kävi levolle, ei nukkuakseen, vaan odottaakseen ja
nähdäkseen, toisiko seuraava päivä parannuksen Danusian mielentilaan.
Hlawa palasi nuotion luo, sillä hänellä oli sydämellään jotakin,
josta hän tahtoi puhua vanhan Bogdaniecin ritarin kanssa. Tämä istui
mietteisiinsä vaipuneena tulen lähettyvillä, mutta Arnold nukkui
sikeästi syötyään vahvasti paistettua naurista ja lihaa.

– Ettekö aio nukkua? – kysyi asemies Hlawa.

– Uni pakenee... – vastasi Macko. – Suokoon Jumala meille onnellisen
huomispäivän...

Hän katsoi ylös tähtiin.

– Minä mietin yhä vain, kuinka kaikki tämä päättynee.

– Ei minuakaan nukuta, sillä Zgorzelicen Jagienka-neiti on aina
mielessäni, – sanoi Hlawa.
– Niin, tosiaan! Se onnettomuus vielä puuttui, että hänen pitää olla
siellä Spychowissa.

– Niin, niin. Miksi otimme hänet Zgorzelicesta mukaamme?

– Hän tahtoi itse tavata apottia, ja mitä olisin sitten tehnyt, kun
apotti kuoli, – vastasi Macko kärsimättömästi, sillä hän ei tahtonut
kuulla siitä puhuttavan, kun sisimmässään tunsi menetelleensä väärin.

– Mitä nyt teemme sitten?

– Mitäkö? Minä vien hänet kotiin ja jätän Jumalan haltuun.

Mutta hetken kuluttua Macko lisäsi:

– Jospa Danusia olisi terve ja samanlainen kuin muut ihmiset, niin
tietäisimme ainakin, mitä tehdä. Mutta nyt, paholainen ties!... Jollei
hän tule terveeksi... eikä kuolekaan... Jumala suokoon, että sentään
jompikumpi tapahtuisi.

Mutta tshekkiläinen asemies ajatteli vain Jagienkaa.

– Kun minä lähdin Spychowista, – virkkoi hän, – ja hyvästelin
Jagienka-neitiä, niin tämä sanoi minulle näin: "Jos Zbyszkon tai Mackon
tarvitsee tiedottaa minulle jotakin, niin lähde tuomaan minulle uutisia
edeltäpäin ja sitten saattamaan minua kotiin Zgorzeliceen."
– Hm! – vastasi Macko. – Hän ei tietenkään tahdo olla Spychowissa,
kun Danusia tulee sinne. Varmaankin on hänen siis palattava sitä ennen
Zgorzeliceen. Minä säälin kovasti orpoa tyttöparkaa, mutta kun se ei
ollut Jumalan tahto, niin minkä sille mahtaa. Mitenkä me nyt sen asian
oikein järjestäisimme? Odotapa... Sanot, että Jagienka käski sinua
tuomaan uutisia edeltäpäin ja saattamaan häntä Zgorzeliceen?

– Niin, kuten hänen sanansa toistin.

– On siis paras, että lähdet ajamaan edeltäpäin. Vanhalle Jurandille
on myös kerrottava, että hänen tyttärensä on löytynyt, jottei
äkkinäinen ilonsanoma surmaisi häntä. Kyllä niin on paras. Aja
edeltäpäin! Kerro, miten saimme käsiimme Danusian ja että me pian
tulemme hänen kanssaan perässä. Saata sitten tyttö kotiinsa.
Vanha ritari huokaisi raskaasti, sillä hän surkutteli Jagienkaa
vilpittömästi, samoin kuin niitä suunnitelmia, joita hän oli mielessään
rakennellut, mutta joista nyt oli luovuttava.

Hetken kuluttua hän kysyi:

– Tiedän, että olet tarkka ja tarmokas, mutta voitko suojella
Jagienkaa kaikilta mahdollisilta vaaroilta ja seikkailuilta?
Kotimatkalla saattaa tapahtua kaikenlaista.
– Kyllä, ja teen kaikkeni, vaikka pääni menisi. Otan Spychowista
mukaani muutamia tanakoita miehiä, joita minulta ei kaiketi
kiellettäne, ja vien turvallisesti neidin perille kotiin saakka.
– No niin, älä ole kuitenkaan liian varma itsestäsi. Muista
Zgorzelicessa pitää silmällä Wilkiä ja Cztania... Niin, sehän on totta!
Ennen oli niin tehtävä, kun suunnitelmat olivat toiset, mutta nyt ovat
ne toiveet romahtaneet...
– Kyllä minä suojelen Jagienkaa kaiken varalta, sillä tämä nuori
rouvaparka täällä hengittää niin vaikeasti kuin kuoleva.
– Niin, vaikeasti kuin kuoleva... Mutta se on Jumalan tahto, jos hän
kuolisikin...
– Antakaamme tämä täällä Jumalan haltuun ja ajatelkaamme nyt
Zgorzelicen neitiä.
– Oikeastaan minun pitäisi itse saattaa hänet kotiin, – sanoi Macko.
– Mutta se ei nyt käy päinsä, sillä minä en voi jättää Zbyszkoa
useammastakaan tärkeästä syystä. Näithän, kuinka hän kimmastui ja
oli karata vanhan komttuurin, Siegfriedin, päälle pistääkseen hänet
kuoliaaksi. Jos se nuori nainen tuolta kuolee matkalla, niinkuin
sanoit, niin en tosiaan tiedä, kuinka saan Zbyszkon hillityksi. Mutta
jos minua ei ole täällä, niin kukaan muukaan ei saa häntä hillityksi,
ja silloin hän voi vetää ikuisen häpeän itsensä ja koko suvun
niskoille, josta Jumala meitä varjelkoon, amen!
– Mutta siihen on hyvin yksinkertainen keino, – sanoi Hlawa. –
Antakaa se pyövelin rakki minulle, niin vien sen säkissä Spychowiin ja
ravistan Jurandin jalkojen juureen.
– Suokoon Jumala sinulle terveyttä palkinnoksi hyvästä neuvosta! –
huudahti Macko iloisesti. – Onhan se varsin yksinkertainen juttu. Ota
hänet mukaasi ja vie elävänä Spychowiin.
– Antakaa samalla minulle se Ortelsburgin narttu! Jollei hänestä ole
matkalla haittaa, niin vien hänetkin perille, mutta jos rupeaa pahasti
potkimaan, niin ripustan johonkin oksaan matkan varrella.
– Ehkä Danusiakin pääsisi pelostaan ja tulisi järkiinsä, jos hänen
ei tarvitsisi katsella niitä kahta konnaa. Mutta miten me tulisimme
toimeen ilman naisen apua?
– Metsissä tapaatte varmasti paenneita talonpoikia eukkoineen. Ottakaa
sieltä ensimmäinen paras. Niistä on jokainen parempi kuin tämä. Siihen
mennessä Zbyszko kyllä hoitaa hänet.
– Sinä puhut tänään järkeä enemmän kuin tavallisesti. Sekin on totta.
Ehkä hän paranee pikemmin nähdessään luonaan vain Zbyszkon, joka osaa
olla hänelle kuin isä ja äiti. Hyvä on. Entä milloin lähdet?
– En aio odottaa aamun valkenemista. Mutta nyt täytyy käydä vähäksi
aikaa nukkumaan, sillä eihän taida olla vielä puoliyö käsissä.

– Otava on jo näkyvissä, mutta koirantähteä ei vielä näy.

– Jumalan kiitos, että olemme saaneet jotakin päätetyksi, sillä minun
oli jo hyvin nolo ollakseni.
Sen sanottuaan tshekkiläinen ojensi itsensä pitkälleen sammuvan nuotion
ääreen, kiersi tuuhean taljan ympärilleen ja nukahti tuossa tuokiossa.
Taivas ei ollut vielä vähääkään vaalennut, kun hän jo heräsi, kömpi
turkeistaan esille, katsoi tähtiä, ojenteli jäseniään ja herätti sitten
Mackon.

– Minun on jo aika lähteä, – sanoi hän.

– Minne? – kysyi Macko unenpöpperössä ja hieroen silmiään.

– Spychowiin.

– Niin, niin. Se on totta! Kuka se noin julmasti kuorsaa jossakin
lähellä? Sellainen voisi kuolleenkin herättää.
– Arnold-ritari... Heitän muutamia oksia hiilille ja menen miehiä
herättämään.
Hän meni. Mutta kotvan kuluttua hän tuli takaisin ja sanoi hiljaisella
äänellä:

– Hyvä herra, minulla on huono uutinen kerrottavana.

– No, mitä on tapahtunut? – huudahti Macko nousten.

– Se käärme ja sisar on luikertanut matkoihinsa. Miehet päästivät
köyden hänen jaloistaan ja antoivat hänen asettua hevosten väliin muka
varmempaan paikkaan, mutta kun he sitten nukahtivat, niin se luikersi
matkoihinsa. Tulkaa katsomaan.
Rauhattomana riensi Macko Hlawan saattamana hevosten luo, mutta
tapasi siellä vain yhden asepojan. Toiset olivat lähteneet etsimään
karkulaista. Se oli tietysti aivan turhaa hommaa pimeässä ja
tiheikössä, ja pian etsijät tulivatkin takaisin allapäin. Macko alkoi
hiljaisuudessa muokata nyrkillään heidän selkänahkaansa, mutta palasi
nuotion luo, kun asialle ei enää mitään mahtanut.
Pian ilmaantui siihen Zbyszkokin, joka oli kuullut askeleita ja tahtoi
tietää, mitä oli tekeillä. Macko kertoi, mitä hän oli Hlawan kanssa
päättänyt, ja sanoi sitten sisaren paenneen pimeään yöhön.
– Vahinko ei ole suuri, – sanoi Macko, – sillä hän joko nääntyy
nälkään metsässä tai saa selkäänsä talonpojilta, jollei jo sitä ennen
ole joutunut suden suuhun. Vahinko on vain siinä, että hän pääsi
livistämään Jurandin kostoa pakoon.
Zbyszko valitti vain sitä, että karkuri oli päässyt kärsimästä
rangaistusta, mutta suhtautui uutiseen muuten hyvin rauhallisesti.
Hän ei myöskään vastustanut sitä, että Hlawa lähtee edellä ja vie
Siegfriedin mukanaan, sillä nyt oli kaikki, mikä ei koskenut Danusiaa,
hänelle aivan yhdentekevää. Hän alkoikin puhua vaimostaan.
– Otan hänet huomenna satulaani, ja niin ajamme eteenpäin, – sanoi
Zbyszko.

– Miten on hänen laitansa nyt? Nukkuuko? - kysyi Macko.

– Toisinaan hän valittaa heikosti, mutta en tiedä, tapahtuuko se
unissa vai valveilla, enkä minä tahdo mennä sisälle katsomaan, koska
hän voisi siitä vain pelästyä.
Heidän keskustelunsa katkesi, sillä Hlawa, joka oli huomannut Zbyszkon,
huusi:
– Kas, herra on jo jalkeilla. Nyt minun on aika lähteä! Hevoset ovat
valmiina, ja se vanha paholainen on sidottu satulaan. Pian alkaa jo
valjeta, sillä yö on tähän aikaan lyhyt. Jumalan haltuun siis, hyvä
herra!

– Onnea matkalle!

Mutta Hlawa veti vielä Mackon hiukan syrjään ja sanoi:

– Tahtoisin vielä pyytää, että siinä tapauksessa, jos jotakin
sattuisi... ymmärrättehän... jokin onnettomuus tai sentapainen...
että suoraa päätä joku asepoika toisi siitä tiedon Spychowiin. Jos me
olisimme jo lähteneet, niin ajakoon meidät kiinni!
– Hyvä on! Kyllä ymmärrän! – vastasi Macko. – Minä unohdin myös
sanoa sinulle, että älä viekään Jagienka-neitiä kotiin, vaan Plockiin,
ymmärräthän! Mene siellä piispan luo ja sano hänelle, että Jagienka on
apotti-vainajan ristitytär ja että apotin testamentti on piispalla.
Pyydä, että hän ottaisi Jagienkan hoiviinsa, kuten testamentissakin
sanotaan.

– Entä jos piispa kehoittaa meitä jäämään Plockiin?

– Tottele häntä kaikessa ja tee hänen mielensä mukaan. – Hyvä on.
Jumalan haltuun!

– Jumalan haltuun!

LIV.

Kun Arnold-ritari aamulla sai kuulla, että veljeskunnan sisar oli
yöllä karannut, hän nauroi partaansa arvellen samaa kuin Macko, että
joko sudet karkurin syövät tai liettualaiset tappavat. Liettualaiset
vihasivat todella ristiritarien veljeskuntaa ja kaikkia, jotka siihen
kuuluivat. He milloin pakenivat Skirwoillon luo, milloin liittyivät
yhteen ja surmattuaan siellä täällä saksalaisia piiloutuivat perheineen
luoksepääsemättömiin tiheikköihin. Vielä seuraavanakin päivänä
etsittiin karkuria enemmän muodon vuoksi kuin innosta, sillä Mackolla
ja Zbyszkolla oli nyt paljon muuta mietittävää, josta syystä he eivät
ehtineet pitää silmällä käskyjensä suorittamista. Heidän mielensä teki
lähteä mitä pikimmin Masovian suuria metsiä kohti ja he olisivatkin
lähteneet liikkeelle heti auringon noustua, jollei Danusia olisi niin
sikeästi nukkunut. Zbyszko ei nimittäin sallinut herättää häntä, kun
hän oli pitkin yötä kuullut Danusian hiljaa valittelevan ja siitä
päätellyt tämän valvoneen. Mutta nyt nuori ritari kiinnitti suuria
toiveita tähän uneen. Kaksi kertaa hän hiipi majaan ja näki nuoren
naisen nukkuvan silmät ummessa, suu raollaan ja poskilla samanlainen
vahva puna kuin pitkään ja sikeästi nukkuvilla lapsilla. Hänen
sydämensä lämpeni tästä näystä ja hän kuiskasi: "Suokoon Jumala sinulle
lepoa ja terveyttä, rakas kukkaseni!" Ja sitten hän lisäsi: "Sinun
onnettomuutesi ovat päättyneet ja itkusi lopussa, ja jos Jumala tahtoo,
niin odottaa sinua ikuinen onni." Ja kun Zbyszko oli puhdassydäminen
ja hurskas, niin hän kiitti Jumalaa ja mietti, mitä maallista hyvää,
viljaa, karjaa, vahaa tai muuta sellaista hän voisi lahjoittaa jollekin
kirkolle Jumalalle kiitokseksi. Zbyszko olisi vaikka heti antanut
sitovan lupauksen ja tarkoin luetellut, mitä hän lahjoittaisi, jos hän
vain olisi tiennyt, tuleeko Danusia olemaan herätessään terve, sillä
hän ei ollut varma siitä, oliko hänellä kiittämisen syytä.
Vaikka Macko ymmärsi, että he vasta Janusz-ruhtinaan valtapiirissä
tulisivat olemaan täysin turvallisia, niin hänkin oli sitä mieltä,
ettei Danusiaa saisi herättää, koska tämä uni ja lepo voisi olla hänen
pelastuksensa. Sen tähden hän antoi miehille määräyksen, että on
odotettava, mutta oltava joka hetki valmiina lähtöön.
Mutta kun tunti kului tunnin jälkeen, kun puolipäiväkin oli jo ohi, ja
Danusia yhä vain nukkui, niin ritarimme alkoivat tulla levottomiksi.
Zbyszko, joka oli jo useita kertoja kurkistanut majan ovesta sisään,
astui vihdoin kolmannen kerran majaan ja istuutui Danusian viereen
pölkylle, jonka sisar oli edellisenä iltana tuonut vuoteen viereen.
Danusia ei avannut silmiään, mutta hetken kuluttua hänen huulensa
alkoivat liikkua ja hän kuiskasi, ikäänkuin hän olisi voinut nähdä
suljettujen silmäluomien läpi:

– Zbyszko...

Nuori ritari heittäytyi polvilleen toipilaan eteen, tarttui hänen
käteensä, suuteli sitä moneen kertaan ja huusi:
– Jumalan kiitos! Danusia! Sinä tunsit minut kuitenkin! Hänen äänensä
herätti Danusian kokonaan. Tämä avasi silmänsä, nousi istumaan ja sanoi
taas: – Zbyszko...

Sen jälkeen hän räpytteli silmiään ja katseli ihmetellen ympärilleen.

– Sinä et ole enää vankeudessa, – selitti Zbyszko. – Minä olen
vapauttanut sinut. Kohta lähdemme Spychowiin.

Mutta Danusia veti kätensä Zbyszkon käsistä ja vastasi:

– Tämä kaikki johtuu siitä, ettei meillä ollut isän suostumusta. Missä
ruhtinatar on?
– Herää, marjaseni! Ruhtinatar on kaukana. Me vapautimme sinut täällä
saksalaisten käsistä.
Danusia oli kuin ei olisi kuullut Zbyszkon sanoja ja ikäänkuin jotakin
yht'äkkiä muistaen hän virkkoi:

– He ottivat luuttunikin minulta ja löivät sen seinään säpäleiksi...

– Hyvä Jumala! – huudahti Zbyszko.

Nyt vasta nuori ritari huomasi, että Danusian silmät paloivat
kuumeisesti ja että hänen poskiaan poltti. Ja ritarin mieleen juolahti
ajatus, että hänen nuori vaimonsa oli ehkä vielä sairas ja oli kenties
kuumeen houreessa sanonut kaksi kertaa nimen Zbyszko.

Ritarin sydäntä kouristi ja kylmä hiki nousi hänen otsalleen.

– Danusia! – sanoi hän. – Näetkö minua ja ymmärrätkö? Sairas vastasi
nöyrästi ja rukoilevalla äänellä:

– Juoda!... Vettä!...

– Hyvä Jumala!

Ja Zbyszko syöksyi majasta. Oven ulkopuolella hän tapasi vanhan Mackon,
joka oli juuri tulossa kuulemaan, miten Danusian laita on. Huutaen ohi
juostessaan tulijalle vain yhden sanan: "Vettä!" nuori ritari riensi
purolle, joka virtasi läheisyydessä pensaiden välitse.
Hetken kuluttua hän palasi sieltä täysinäinen ruukku kädessään ja
ojensi sen Danusialle, joka alkoi ahnaasti juoda. Macko oli jo
maamajassa tutkimassa sairasta.

– Kuumeessahan hän on, – sanoi Macko.

– Niin! – vastasi Zbyszko.

– Ymmärtääkö hän puhettasi?

– Ei.

Vanha ritari alkoi rypistellä kulmakarvojaan ja silitteli mietteissään
niskaansa.

– Mitä nyt teemme?

– En tiedä.

– On vain yksi mahdollisuus... – alkoi Macko. Mutta samassa Danusia
keskeytti hänet. Juotuaan hän suurin silmin katsoi läsnäolijoihin
ja sanoi:

– Minä en ole teitä vastaan rikkonut. Olkaa minulle armollisia!

– Minä ajattelen vain sinun parastasi, lapsirukka, – sanoi vanha
ritari liikuttuneena.

Sitten hän kääntyi Zbyszkon puoleen lisäten:

– Kuulehan! Hänelle ei olisi mitään hyötyä siitä, että jäisimme vielä
tänne. Kun tuuli hivelee hänen kasvojaan ja aurinko lämmittää koko
hänen olemustaan, niin saattaa siitä olla hyvät seuraukset. Olehan nyt
järkevä, sijoita hänet siihen samaan suureen kantokoriin, jossa hänet
tännekin on tuotu, tai ota hänet eteesi satulaan, jotta pääsisimme
lähtemään mahdollisimman pian. Ymmärräthän!
Sen sanottuaan Macko poistui majasta antaakseen viimeisiä
järjestelykäskyjä. Mutta tuskin hän oli astunut ulos, kun hän pysähtyi
äkkiä kuin maahan kiinni naulattuna.
Voimakas jalkaväen osasto, joka oli varustettu keihäin ja pertuskoin,
ympäröi majan kaikilta puolilta.

– Saksalaisia! – ajatteli Macko.

Kammo täytti ensin hänen mielensä, mutta samassa hän tarttui miekkansa
kahvaan, puri hammasta ja seisoi kuin koirien ympäröimä peto valmiina
hurjaan puolustautumiseen.
Silloin Arnold-ritari tuli käyden aukeaman yli Mackoa kohti erään
toisen ritarin saattamana, ja tultuaan lähelle sanoi:
– Kohtalon pyörä kierähtää nopeasti. Minä olin äsken teidän vankinne,
mutta nyt te olette minun.
Ja hän katsoi Mackoon ylimielisesti, melkeinpä halveksivasti. Arnold ei
ollut mikään paha mies, mutta kuten kaikki ristiritarit, niin hänkin
oli onnettomuudessa inhimillinen, vieläpä sopuisa, mutta annapa, kun
tunsi olevansa voiton puolella, niin kyllä osasi osoittaa voitetuille
rajatonta pöyhkeyttä.

– Te olette nyt vankeja! – sanoi Arnold ylpeästi korostaen sanojaan.

Vanha Macko loi ympärilleen synkkiä silmäyksiä. Hänen rinnassaan sykki
urhea sydän. Jos hän olisi istunut taisteluvarusteissaan ratsunsa
selässä ja Zbyszko samoin hänen vieressään, niin hän ehkä olisi
koettanut murtautua ympäröivän keihäs- ja pertuskamuurin läpi. Mutta
nyt Macko seisoi yksinään ja aseettomana maassa ilman panssaria,
tuon kookkaan Arnoldin edessä, ja hän pani merkille, että hänen omat
miehensä olivat jo heittäneet aseensa ja että Zbyszko oli majassa
Danusian luona aivan aseettomana. Sen tähden hän kokeneena soturina
käsitti, ettei ollut minkäänlaista pelastuskeinoa päästä pälkähästä.
Macko veti hitaasti miekan huotrastaan ja heitti sen Arnoldin vieressä
seisovan ritarin eteen. Vähemmän ylpeästi kuin Arnold ja samalla kertaa
kohteliaammin tämä sanoi hyvällä puolankielellä:
– Teidän nimenne, hyvä herra? Jos annatte minulle sananne, niin en
käske sitomaan teitä köysiin, koska näytte olevan täysi ritari ja koska
olette kohdellut minun veljeäni ihmisiksi.

– Annan sanani! – vastasi Macko.

Ja sanottuaan, kuka hän oli, Macko kysyi, saisiko hän mennä majaan
valmistamaan veljenpoikaansa, jottei tämä tekisi mitään hullutuksia.
Saatuaan luvan hän katosi majaan, josta hän kuitenkin pian palasi
tuoden Zbyszkon misericordian mukanaan.
– Minun veljenpojallani ei ole edes miekkaa vyöllä, – sanoi Macko, –
ja hän pyytää saada jäädä vaimonsa luo, kunnes lähdette liikkeelle.
– Jääköön sinne, – vastasi Arnoldin veli. – Minä lähetän hänelle
sitten ruokaa ja juomaa. Emme lähde heti liikkeelle, sillä miehet ovat
väsyksissä, ja meidän itsekin täytyy levätä ja syödä. Pyydän teitä,
hyvä herra, seuraamme.
Ja he kääntyivät ympäri lähtien sen saman nuotion luo, missä Macko oli
viettänyt edellisen yön, mutta joko ylpeydestä tai kohteliaisuuden
puutteesta he kulkivat edellä ja antoivat Mackon astella jäljessä.
Silloin Macko, joka oli suuri maailmanmies ja ymmärsi, miten kussakin
tapauksessa oli käyttäydyttävä, pysäytti heidät ja kysyi:

– Suokaa anteeksi, hyvät herrat. Olenko minä nyt vieraana vai vankina?

Arnoldin veli näytti menevän hämilleen ja sanoi hätäisesti:

– Olkaa hyvä ja astukaa edelle.

Macko teki niinkuin käskettiin, mutta kun hän ei tahtonut loukata
sellaisen miehen itserakkautta, josta oli riippuvainen, niin hän lisäsi
kohteliaasti:
– Kyllä sen huomaa heti, hyvä herra, että osaatte paitsi useita
kieliä, myöskin hovitapoja.

Arnold, joka ymmärsi vain jonkin sanan, kysyi:

– Wolfgang, mitä hän sanoo?

– Hän puhuu asiaa! – vastasi Wolfgang, jota Mackon sanat olivat
suuresti miellyttäneet.
He istuutuivat nuotion ääreen, ja heille tuotiin ruokaa ja juomaa. Se
opetus, jonka Macko oli antanut saksalaisille, ei nähtävästi mennyt
metsään, koska Wolfgang tarjosi aina ensiksi Mackolle. Keskustelun
kuluessa vanha ritari sai sitten selvän siitä, miten he olivat
joutuneet satimeen. Wolfgang, Arnoldin nuorempi veli, oli myös
ollut jalkamiesten kanssa matkalla kapinoitsevia samogitialaisia
vastaan kulkien Gotteswerderiin päin, mutta tullessaan kaukaisesta
komttuuriosta hän ei voinut saavuttaa ratsuväkeä, eikä Arnold viitsinyt
odottaa, sillä hän tiesi matkalla tapaavansa toisia jalkaväen
joukkoja, jotka olivat lähempänä Liettuan rajaa olevissa kaupungeissa
ja linnoissa. Nuorempi veli oli näin ollen tullut muutamia päiviä
myöhemmin, ja hän oli juuri ollut jossakin tervahautojen seutuvilla,
kun karannut sisar tapasi hänet ja tiedoitti vanhempaa veljeä
kohdanneesta seikkailusta. Arnold hymyili tyytyväisenä kuullessaan
tämän kertomuksen, joka toistettiin hänelle saksaksi, ja vihdoin hän
sanoi arvelleensa, että juuri näin voisi sattua.
Mutta Macko oli ovela mies ja koetti kaikista tilanteista jotenkin
hyötyä. Niinpä hän nytkin ajatteli, että olisi edullista voittaa nuo
molemmat saksalaiset puolelleen, ja sanoi:
– Ikävää on aina vangiksi joutuminen, mutta nyt minä kiitän Jumalaa,
että olen joutunut teidän käsiinne, sillä uskon, että olette
oikeudenmukaisia ja kunnollisia ritareja.
Wolfgang sulki silmänsä ja nyökäytti päätään, tosin jäykänpuoleisesti,
mutta ilmeisen tyytyväisenä. Vanha Macko jatkoi:
– Kuinka hyvin te puhuttekaan meidän kieltämme! Jumala näkyy
lahjoittaneen teille järkeä ja taipumusta kaikkeen.
– Osaan kieltänne siitä syystä, että Czluchowin väestö puhuu
puolan kieltä, ja minä olen veljeni kanssa ollut siellä komttuurin
palveluksessa seitsemän vuotta.
– Ja aikaa myöten te varmaankin saatte viran hänen jälkeensä, sehän on
selvä!... Mutta veljenne ei puhu yhtä hyvin puolaa?
– Hän ymmärtää jonkin verran, mutta ei puhu. Veljeni on paljon
vahvempi minua, vaikken minäkään mikään rimpula ole, mutta hänen
järkensä on jäykempi.

– Hän ei ole mielestäni ensinkään typerän näköinen, – sanoi Macko.

– Wolfgang! Mitä hän sanoo? – kysyi Arnold taas.

– Hän kehuu sinua, – vastasi Wolfgang.

– Niin, minä kehun syystäkin, – lisäsi Macko, – sillä hän on
rehellinen ritari, ja se on pääasia. Tunnustan suoraan, että aioin
tänään päästää hänet kokonaan vapaaksi kunniasanaansa vastaan, jotta
hän olisi saanut mennä minne hyvänsä, kunhan vain vuoden kuluttua
olisi tullut näyttämään itseään. Niinhän pitääkin todellisten ritarien
kohdella toisiaan.
Ja hän katsoi tutkivasti Wolfgangia kasvoihin, mutta saksalainen
rypisti kulmakarvojaan ja virkkoi:
– Minäkin ehkä päästäisin teidät vapaaksi kunniasanaanne vastaan,
jollette olisi auttanut niitä vietävän pakanoita meitä vastaan.

– Se ei ole totta, – vastasi Macko.

Ja taas alkoi yhtä kiivas riita kuin edellisenä päivänä Arnoldin
kanssa. Mutta vaikka Mackolla oli oikeus puolellaan, oli hänen nyt
vaikeampi selviytyä Wolfgangista, sillä tällä oli tosiaan terävämpi
pää kuin vanhemmalla veljellä. Se hyöty tästä riidasta oli kuitenkin
joka tapauksessa, että myöskin nuorempi veli sai tietää kaikki
Ortelsburgissa tehdyt rikokset ja ilkityöt sekä Danusiaa kohdanneet
onnettomuudet. Näihin Mackon paljastamiin seikkoihin Wolfgang ei
voinut vastata mitään, vaan hänen täytyi tunnustaa, että kosto oli
oikeudenmukainen ja että puolalaiset ritarit olivat menetelleet oikein.

Vihdoin Wolfgang sanoi:

– Pyhän Liboriuksen siunattujen luitten nimessä, minä en sure
Danveldin kohtaloa. Hänen kerrotaan harjoittaneen velhotaitoa,
mutta Jumalan valta ja oikeudenmukaisuus on sitä voimakkaampi. Mitä
Siegfriediin tulee, niin en tiedä sanoa, onko hän palvellut paholaista,
mutta minä en aio lähteä häntä tavoittamaan, sillä ensinnäkään minulla
ei ole ratsumiehiä ja toiseksi, jos sananne ovat totta, niin älköön
hän koskaan pääskö edes kurkistamaan ulos helvetistä, vaan kärsiköön
rangaistuksensa, jos kerran on sekoittanut sen tytön järjen.

Wolfgang teki ristinmerkin ja lisäsi:

– Jumala, auta minua kuoleman hetkellä!

– Mutta mikä tulee sen kärsivän naisen kohtaloksi? – kysyi Macko. –
Ettekö sallisi viedä häntä kotiin? Surkeata olisi antaa hänen kuolla
teidän vankeudessanne? Muistakaa Jumalan vihaa!...
– Minä en välitä naisesta, – vastasi Wolfgang päättävästi. –
Jompikumpi teistä saattakoon hänet isänsä luo, kunhan saattaja vain
palaa sitten takaisin, mutta molempia minä en päästä yht'aikaa vapaaksi.
– Entä jos minä vannoisin oman kunniani ja samalla pyhän Yrjänän
keihään kautta?
Wolfgang epäröi, sillä, se oli valoista kaikkein suurimpia, mutta
samassa Arnold kysyi kolmannen kerran:

– Mitä hän sanoo?

Kun Arnold sai kuulla, mistä oli kysymys, hän alkoi innokkaasti
vastustaa sitä, että molemmat päästettäisiin vapaalle jalalle
kunniasanaa vastaan. Siihen hänellä oli omat syynsä. Hän oli joutunut
tappiolle suurehkossa taistelussa Skirwoilloa vastaan ja hävinnyt
kaksintaistelun näille puolalaisille ritareille. Sotilaana hän käsitti,
että hänen veljensä jalkaväen oli nyt palattava Marienburgiin, sillä
marssi Gotteswerderiin muitten joukkojen tultua voitetuksi olisi
merkinnyt varmaa häviötä. Nyt oli näyttäydyttävä suurmestarille ja
marsalkalle, jota varten ainakin yksi ylhäinen vanki oli tarpeen. Elävä
ritari, jonka voisi viedä suurmestarin silmien eteen, merkitsi sentään
enemmän kuin kertomukset kahden sellaisen vangitsemisesta jossakin
kaukana.
Kun Macko kuuli Arnoldin kolkon äänensävyn ja kiroukset, hän ymmärsi
heti, että oli otettava, mitä annetaan, ja kääntyi Wolfgangin puoleen
sanoen:
– Pyytäisin teiltä, hyvä herra, vielä yhtä: uskon varmasti
veljenpoikani käsittävän, että hänen on jäätävä vaimonsa luo ja minun
teidän luoksenne. Mutta kaiken varalta tahtonette tiedoittaa hänelle,
ettei siitä enää neuvotella, vaan että se on teidän tahtonne.
– Hyvä on! Minulle on yhdentekevää, kumpi jää, – vastasi Wolfgang.
– Mutta puhukaamme nyt lunastussummasta, joka teidän veljenpoikanne
on tuotava itsensä ja teidän vapauttamiseksenne kokonaan. Siitä kaikki
riippuu.
– Lunastussummasta? – sanoi Macko, joka olisi tahtonut siirtää
tämän kysymyksen mahdollisimman myöhäiseen. – Kyllähän me siitä aina
ehdimme puhua. Kun on tekemisissä rehellisten ritarien kanssa, niin on
annettu sana yhtä hyvä kuin selvä raha. Gotteswerderin luona otimme
vangiksi erään teidän ylhäisen ritarinne nimeltä de Lorche, ja minun
veljenpoikani – hän vangitsi hänet – päästi hänet vapaalle jalalle
kunniasanaa vastaan sopimatta mitään lunastussummasta.
– Otitteko herra de Lorchen vangiksi? – kysyi Wolfgang hätäisesti.
– Minä tunnen hänet. Hän on mahtava ritari. Mutta miksemme tavanneet
häntä matkalla?
– Sen tähden kaiketi, että hän ei ole kulkenut tännepäin, vaan
Gotteswerderiä tai Ragnetaa kohti, – vastasi Macko.
– Hän on mahtava ja jalosukuinen ritari, – sanoi Wolfgang vielä. –
Kyllä hänestä rahaa lähtee. Olipa hyvä, että siitä mainitsitte, sillä
nyt en minäkään päästä teitä aivan halvalla.

Macko puri viiksiään, mutta nosti sitten ylpeästi päänsä sanoen:

– Kyllä me muutenkin tiedämme, minkä arvoisia olemme.

– Sitä parempi, – sanoi siihen Wolfgang von Baden. Mutta samassa hän
lisäsi:
– Sitä parempi, ei tosin meille, jotka olemme nöyriä munkkeja ja
olemme antaneet köyhyyden lupauksen, vaan ristiritarikunnalle, joka
käyttää rahanne Jumalan kunniaksi.
Macko ei vastannut mitään, vaan katsoi Wolfgangiin, ikäänkuin olisi
tahtonut sanoa: "Sano se jollekin muulle, mutta minä en ainakaan usko."
Hetken kuluttua he alkoivat neuvotella. Se oli vanhalle ritarille aika
vaikea ja kiusallinen asia, sillä toisaalta hän oli melko tunteellinen
kaikkiin rahallisiin menoihin nähden, ja toisaalta hän taas ymmärsi,
ettei hänen sopinut arvioida itseään ja Zbyszkoa kovin alas. Hän
puikkelehti kuin kala satimessa, kun Wolfgang kauniista sanoistaan ja
tavoistaan huolimatta osoittautui kylmäksi kuin kivi. Mackon ainoana
lohdutuksena oli ajatus, että de Lorche maksaisi kaikki, mutta hän
harmitteli sentään Arnoldissa menetettyä saalista, sillä mitään
lunastussummaa Siegfriedistä hän ei uskaltanut laskea hyväkseen, koska
arveli, että Jurand ja Zbyszko eivät missään tapauksessa luopuisi
Siegfriedin päästä.
Pitkän neuvottelun jälkeen he sopivat vihdoin lunastussumman
suuruudesta ja maksuajasta sekä niiden asepoikien ja hevosten
lukumäärästä, jotka Zbyszko saisi ottaa mukaansa. Sen jälkeen Macko
meni tiedottamaan veljenpojalleen sopimuksesta ja kehoitti häntä heti
lähtemään matkalle, koska nähtävästi pelkäsi, että saksalaiset voisivat
tulla katumapäälle ja esittää toisenlaisen sopimuksen.
– Niin saattaa käydä ritarisäädyssä, – virkkoi Macko huoaten, –
eilen sinä pidit heitä kuonosta kiinni, mutta tänään he pitävät sinua!
Mikäpä tässä muukaan auttaisi! Mutta jos Jumala suo, niin tuleepa
meidänkin vuoromme taas! Nyt on ennen kaikkea toimittava nopeasti. Jos
ajat hanakasti, tavoitat vielä Hlawan. Yhdessä on turvallisempaa. Kun
saavutte Masovian rajain sisäpuolelle, on teillä vieraanvaraisuutta
ja apua tarjolla jokaisessa kartanossa. Meillä ei sitä vierailtakaan
kielletä, vielä vähemmän omilta. Danusialle se voisi myös olla
pelastukseksi.
Ja Macko katsoi nuoreen naiseen, joka puoleksi nukkuen hengitti
rauhattomasti ja tiuhasti. Tämän läpikuultavat kädet vapisivat
kuumeisesti tummalla karhuntaljalla.

Macko teki ristinmerkin hänen ylitseen ja virkkoi vielä:

– Kas niin, ota hänet mukaasi ja lähde! Suokoon Jumala, ettei hänen
elämänsä tulisi olemaan niin lyhyt kuin miltä se nyt mielestäni näyttää!

– Älkää puhuko sellaista! – huudahti Zbyszko epätoivoisesti.

– Se riippuu Jumalan tahdosta! Käsken valjastamaan sinulle hevoset,
niin pääset lähtemään.
Macko meni ulos majasta ja antoi käskyn valmistautua lähtöön.
Turkkilaiset, jotka Zawisza oli kerran Zbyszkolle lahjoittanut,
taluttivat esille kaksi hevosta, joiden väliin oli sidottu suuri kori,
ja asepoika Wit toi Zbyszkon ratsun. Pian sen jälkeen Zbyszko tuli
majasta kantaen käsivarsillaan Danusiaa. Tässä näyssä oli jotakin niin
liikuttavaa, että molemmat von Badenin veljekset, jotka uteliaisuus
oli houkutellut majan eteen, nähtyään Danusian tyttömäisen olennon,
kasvot ja voimattoman, nuoren ritarin olkapäätä vasten painuneen
pään, alkoivat silmäillä ihmeissään toisiaan ja sydämessään paheksua
Danusiaa kohdannutta ilkitekoa. "Siegfriedillä näkyy olleen pyövelin
eikä ritarin sydän", – kuiskasi Wolfgang veljelleen, – "ja mitä
sisareen, siihen käärmeeseen tulee, niin käsken antamaan hänelle aika
lailla selkään vaikkakin hän on aiheuttanut sinun vapautuksesi." Heitä
liikutti myöskin se, että Zbyszko kantoi Danusiaa käsivarsillaan, kuten
äiti lastaan, ja he ymmärsivät hänen rakkautensa, sillä he olivat
molemmat vielä verraten nuoria.
Zbyszko epäröi hetken aikaa, sijoittaisiko sairaan eteensä satulaan
vai hevosten väliin sidottuun suureen koriin, mutta valitsi pian
jälkimmäisen, kun arveli, että Danusian olisi parempi ajaa makaavassa
asennossa. Sitten nuori ritari astui setänsä luo ja kumartui
suudellakseen hyvästiksi hänen kättään, mutta Macko, joka rakasti
suuresti veljenpoikaansa varjellen häntä kuin silmäteräänsä, ei
olisi tahtonut saksalaisten nähden osoittaa mielenliikutustaan. Setä
ei kuitenkaan voinut salata tunteitaan, vaan painoi veljenpoikansa
voimakkaasti rintaansa vasten ja suuteli hänen tuuheata,
kullankellertävää tukkaansa.
– Jumalan haltuun! – sanoi Macko. – Älä unohda vanhusta, sillä
vankeus on aina ikävä asia.

– En unohda, – vastasi Zbyszko.

– Jumalan pyhä äiti sinua siunatkoon!

– Jumala teitä palkitkoon tästä... ja kaikesta! Hetken kuluttua
Zbyszko istui hevosellaan. Macko mietti olisiko hänellä vielä jotakin
asiaa veljenpojalleen, juoksi sitten tämän luo ja nosti kätensä hänen
polvelleen sanoen:
– Kuulehan vielä! Jos tavoitat Hlawan, niin muista, että Siegfriedille
et saa tehdä mitään sellaista, mikä olisi häpeäksi itsellesi ja minun
harmaille hiuksilleni. Jurand tehköön, mutta et sinä... Vanno se
minulle miekkasi ja kunniasi kautta!
– Minä pidätän Jurandiakin kostamasta Siegfriedille, kunnes tulette
takaisin, – vastasi Zbyszko.

– Oletko niin huolissasi minusta? Nuorukainen hymyili surullisesta:

– Kyllähän te tiedätte. – Matkalle siis! Terve!

Zbyszkon joukkue lähti matkaan ja katosi pian sakeitten
pähkinäpensaikkojen taakse. Macko tunsi itsensä kovin surulliseksi
ja yksinäiseksi, ja hänen ajatuksensa viipyivät yhä tuossa rakkaassa
veljenpojassa, joka oli hänen sukunsa koko toivo. Mutta lujaluontoisena
miehenä vanha ritari karisti alakuloiset ajatukset mielestään ja
virkkoi itsekseen:

– Jumalan kiitos, että hän ei jäänyt vankeuteen, vaan minä...

Ja Macko palasi saksalaisten luo.

– Milloin te, hyvät herrat, lähdette liikkeelle, ja minne?

– Kun meitä haluttaa, – vastasi Wolfgang. – Lähdemme Marienburgiin,
jossa jätämme teidät suurmestarille.
– Vai niin! – ajatteli Macko. – Ehkä he katkaisevat kaulani, kun
olen auttanut samogitialaisia heitä vastaan!
Macko rauhoittui kuitenkin ajatellessaan, että siellä olisi herra de
Lorche vakuutena ja että veljekset von Baden tulisivat itse suojelemaan
hänen henkeään saadakseen hänestä lunastusrahat.
– Sitä paitsi, – lisäsi hän ajatuksissaan, – Zbyszkon ei siinä
tapauksessa tarvitse tulla saapuville eikä maksaa lunastusrahoja.

Tämä ajatus tuotti hänelle helpotusta.

LV.

Zbyszko ei saavuttanut asemiestään tshekkiläistä Hlawaa, sillä tämä
matkasi yötä päivää leväten vain sen verran kuin oli tarpeen hevosten
tähden. Itseään Hlawa ei säästänyt lainkaan eikä ottanut huomioon
Siegfriedin korkeaa ikää ja heikkoutta. Vanha ristiritari kärsi
melkoisesti, varsinkin kun jäntevä Macko oli aikaisemmin puristellut
kovasti hänen raihnaita luitaan. Kaikkein kiusallisinta olivat
kuitenkin sääsket, joita oli runsaasti kosteissa lehdoissa ja joita
hän ei voinut karkoittaa, kun hänen kätensä olivat sidotut ja jalkansa
köytetyt hevosen vatsan alitse yhteen. Hlawa ei tehnyt hänelle mitään
pahaa, mutta ei myöskään säälinyt häntä. Pysähdyspaikoissa hän vapautti
vanhuksen kädet, jotta tämä voisi syödä. Alkumatkalla Siegfried
yritteli päättää päivänsä nälällä, mutta kun hänelle sanottiin, että
hänen suunsa avataan väkisin ja kurkkuun kaadetaan ruokaa, niin hän
luopui vastustelusta, jottei hänen munkki- ja ritarikunniansa siitä
kärsisi.
Hlawa tahtoi kaikin mokomin saapua Spychowiin ennen "isäntäänsä"
vapauttaakseen rakastetun neitinsä ikävyyksistä. Hän oli
sivistykseltään vaatimaton, mutta sangen ymmärtäväinen nuorukainen, ja
hän oivalsi hyvin, että Jagienkalle olisi nöyryyttävää tai loukkaavaa
olla Spychowissa samaan aikaan kuin Danusia. "Voin Plockissa sanoa
piispalle", ajatteli asemies, "että Bogdaniecin vanhan herran oli
huolehdittava neidin turvallisuudesta ja tästä syystä otettava hänet
mukaansa. Kun saadaan kuulla, että neiti on piispan suojeluksen
alaisena ja perii paitsi Zgorzelicea vielä apotinkin omaisuutta,
niin kyllä hän olisi riittävän hyvä vaikka jollekin voivodin pojalle
puolisoksi." Tämä ajatus kevensi matkan rasituksia, joita oli sekin
uutinen, jota hän oli Spychowiin viemässä.
Usein tuli Hlawan mieleen myös Anulka Sieciehowna punaposkisena kuin
omena, ja silloin ratsastaja kannusti hevostaan jouduttaakseen matkaa
Spychowiin.
He ajoivat tiettömiäkin taipaleita, usein suorastaan raivaamattomassa
metsässä. Hlawa tiesi vain, että hänen oli kuljettava lounaiseen
ilmansuuntaan tullakseen Masoviaan, jolloin kaikki olisi hyvin.
Päivällä hän suuntasi kulkunsa auringon mukaan, yöllä tähtiä
tähystellen. Tuntui siltä kuin edessä oleva erämaa olisi rajaton,
ääretön. Päivälläkin he kulkivat hämärässä, sillä metsä oli tuuhea,
sakea. Hlawa ajatteli useammin kuin kerran, että nuori ritari ei voisi
mitenkään viedä Danusiaa hengissä näiden äärettömäin, asumattomain
erämaiden halki, joissa öisin oli suojeltava hevosia susilta ja
karhuilta ja päivin poikettava tieltä metsähärkälaumoja pakoon. Siellä
julmat metsäsiat teroittivat suuria hampaitaan puun kylkeen, ja jollei
sellaista tai hirveä tai muuta metsänriistaa saanut kaadetuksi, niin
saattoi päiviä kulua nälän vallassa.
Heidän täytyi usein kiertää rämeitä ja rotkoja, joiden pohjalla
kohisivat kevätpurot. Oli järviäkin, joissa joskus auringon laskiessa
ui hirviä ja muita metsäneläimiä. Toisinaan he huomasivat savua,
joka todisti ihmisasumuksen läheisyyttä. Pari kertaa Hlawa lähestyi
tällaisia metsiä ja näki niistä tulevan häntä vastaan villejä ihmisiä,
joiden pukuna oli petoeläinten nahkoja paljaan ihon päällä. Nämä olivat
varustetut nuijilla ja jousilla ja silmäilivät niin vihaisesti tuuhean
tukkansa alta, että Hlawa katsoi parhaaksi kääntyä toisaalle. Kaksi
kertaa suhahti jo nuoli hänen jälkeensä ja hän kuuli huudettavan:
"Wokili!" (saksalaisia!), mutta hän piti parempana paeta kuin jäädä
selittämään, mikä hän oikein oli miehiään. Vasta muutaman päivän
päästä hän arveli kulkeneensa rajan yli, mutta ei nähnyt ketään, jolta
olisi voinut kysyä asiaa. Vihdoin hän muutamilta puolaa puhuvilta
uudisasukkailta sai tietää, että hän varmasti oli Masovian alueella.
Nyt hänen oli helpompi kulkea eteenpäin, vaikka koko itäinen Masovia
humisi myös yhtenä erämaana. Seudut olivat yhä asumattomia, mutta missä
joku uudisasukas sentään eleli, tämä ei ollut enää yhtä vihamielinen,
ehkä sen tähden, että häntä kohdeltiin paremmin ja että Hlawa osasi
hänelle puhua hänen omalla kielellään. Mutta matkalaiset olivat näistä
harvoista uudisasukkaista aivan pääsemättömissä, sillä nämä ympäröivät
uteliaina ratsumiehet ja kyselivät kaikkea, minkä ehtivät, ja saatuaan
tietää, että mukana oleva vanki oli ristiritari, he huusivat:

– Lahjoittakaa se meille, kyllä me sen hoitelemme!

Ja niin hellittämättömiä he olivat, että Hlawan täytyi oikein
tiukalla äänensävyllä sanoa, että vanki on ruhtinaan. Vasta silloin
he hellittivät. Kun hän tuli asutuimmille seuduille, oli hänellä
sitten vaikeuksia aatelisten tähden, sillä he vihasivat silmittömästi
ristiritareja, jotka olivat syvän rauhan vallitessa petollisesti
ryöstäneet ruhtinaan Zlotoryjasta ja pitäneet häntä sitten vankina.
Tämä oli vielä paikkakuntalaisten tuoreessa muistissa. Useat olisivat
tahtoneet otella Siegfriedin kanssa antaakseen hänelle kuoliniskun,
mutta tshekkiläinen asemies vastasi aina, että Spychowin onnettomalla
ritarilla oli etuoikeus kostoon ja että tätä oikeutta häneltä ei saanut
ottaa.
Nyt oli asutuilla seuduilla jo helppo matkata, sillä oli jo teitä, ja
hevoset saivat kaikkialla kauroja tai ohria syödäkseen. Hän kulkikin
nyt nopeasti eteenpäin paljoakaan levähtämättä, ja kymmenen päivää
ennen Kristuksen ruumiin juhlaa hän saapui Spychowiin.
Oli ilta, kun hän saapui perille. Jagienka, joka oli huomannut tulijan
ikkunasta, juoksi heti ulos. Hlawa polvistui hänen eteensä, mutta ei
saanut ensin sanaakaan sanotuksi. Jagienka käski häntä nousemaan ja vei
hänet sisälle.
– Mitä uutta? – kysyi neiti vapisten uteliaisuudesta. – Elävätkö?
Ovatko terveinä?

– Kyllä.

– Entä onko Danusia löytynyt?

– On. Saimme hänet yllättäen vallatuksi.

– Jumalan kiitos!

Mutta näistä sanoista huolimatta Jagienkan kasvot aivan kuin
kivettyivät, ja kaikki hänen toiveensa näyttivät luhistuvan.
Pian hän kuitenkin voitti itsensä ja selvää tajuntaansa menettämättä
alkoi uudelleen kysellä:

– Milloin he saapuvat tänne?

– Muutaman päivän kuluttua. Matka sairaan kanssa on hyvin vaikea.

– Onko Danusia sairas?

– On. Hänen järkensä on mennyt kaikista kärsimyksistä sekaisin.

– Armollinen Jumala!

Seurasi lyhyt hiljaisuus, jonka aikana Jagienkan kalpeat huulet
liikkuivat kuin rukousta luettaessa.

– Eikö hän tullut tajuihinsa nähdessään Zbyszkon? – kysyi neiti taas.

– Ehkä lopulta tulikin, mutta sitä en tiedä, sillä lähdin heti
matkalle tiedoittaakseni teille, neiti, asiasta, ennen kuin he ehtivät
saapua.

– Jumala sinua palkitkoon! Kerrohan, miten kaikki tapahtui?

Tshekkiläinen asemies alkoi muutamin sanoin kertoa, kuinka he olivat
vallanneet Danusian ja ottaneet jättiläisen Arnoldin Siegfriedin kanssa
vangiksi. Hän mainitsi myös, että toi mukanaan Siegfriedin, jonka nuori
ritari tahtoi antaa lahjaksi Jurandille, jotta tämä saisi suorittaa
koston.

– Nyt minun täytyy mennä Jurandin luo! – sanoi neiti lopuksi.

Ja Jagienka meni. Mutta Hlawa ei kuitenkaan jäänyt yksin, sillä
viereisestä huoneesta juoksi Anulka hänen luokseen. Asemies oli matkan
vaivoista kovin uupunut ja nähtävästi sitä paitsi palavasti ikävöinyt
Anulkan luo, koska hän nyt kokonaan menetti malttinsa nähdessään tytön
ja sulki hänet syliinsä, painoi hänet rintaansa vasten, suuteli silmiä,
poskia, huulia aivan kuin hän jo aikoja sitten olisi sanonut tytölle
kaikki, mitä on sanottava, ennenkuin nuori mies voi käyttäytyä sillä
tavoin tyttöä kohtaan.
Ehkä Hlawa olikin matkan kuluessa ajatuksissaan todella sanonut
Anulkalle kaiken, sillä nyt hän yhä suuteli tyttöä ja syleili niin
voimakkaasti, että tämän oli vaikea hengittää. Tyttö ei vastustellut,
sillä hän oli ensin kovin hämmästynyt ja sitten niin hervoton, että
olisi vaipunut lattialle, jolleivät Hlawan voimakkaat käsivarret olisi
häntä pidelleet. Onneksi kuului portaista askeleita, ja hetken kuluttua
pater Kaleb astui sisään.
Nuoret lensivät erilleen toisistaan, ja isä Kaleb alkoi kysellä
Hlawalta asioita, joihin tämä vaivoin saattoi vastata. Pater Kaleb
luuli, että asemies oli matkan rasituksista niin väsynyt, ja kun hän
oli saanut tietää, että Danusia oli löydetty ja hänen pyövelinsä
Siegfried tuotu Spychowiin, niin hän polvistui kiittämään Jumalaa.
Sillä välin veri Hlawan suonissa hiukan tyyntyi, ja kun Kaleb nousi,
saattoi asemies rauhallisemmin kertoa, miten he olivat löytäneet ja
vallanneet Danusian.
– Jumala ei ole siksi pelastanut häntä, – virkkoi pappi kuultuaan
kaikki, mitä Hlawa kertoi, – jotta hänen järkensä ja sielunsa jäisivät
pimeyteen ja pahojen henkien valtaan! Kun Jurand laskee kätensä
tyttärensä pään päälle ja lukee rukouksen, niin järki ja terveys
palaavat.
– Ritari Jurand? – kysyi tshekkiläinen asemies ihmetellen. – Onko
hänellä niin suuri voima vallassaan? Onko hänestä jo eläessään tullut
pyhimys?
– Hänen sielunsa kuuluu jo toiseen maailmaan, ja kun hän kuolee,
saavat ihmiset yhden suojeluspyhimyksen lisää.
– Sanoitte, pyhä isä, että Jurand laskee pyhät kätensä tyttären pään
päälle. Onko hän siis saanut oikean kätensä takaisin? Tiedän, että
olette rukoillut sellaista Jumalalta.
– Käytin tästä sanasta monikkoa, kuten on tapana, – vastasi pappi, –
mutta Jumalan armosta riittää yksikin käsi.

– Tietysti! – lisäsi Hlawa.

Mutta hänen äänessään oli pettymyksen sävy, sillä hän oi kuullut
saavansa nähdä ihmeen. Samassa keskustelun katkaisi sisään astunut
Jagienka.
– Olen kertonut Jurandille uutisesta varovasti, – sanoi neiti, –
jotta äkkinäinen ilo ei häntä tappaisi, ja hän polvistui heti ristin
ääreen rukoilemaan.
– Muutenkin hän rukoilee yökausia sillä tavoin, – sanoi pater Kaleb.
– Nyt hän tuskin nousee rukoilemasta ennen aamua.
Hän oli oikeassa. He katsoivat muutaman kerran Jurandin huoneeseen, ja
aina he näkivät hänen siellä rukoilevan hartaasti.
Vasta seuraavana päivänä, kun Jagienka taas käväisi hänen luonaan, hän
antoi ymmärtää, että tahtoi tavata Hlawaa ja vankia. Siegfried vietiin
maanalaisesta vankityrmästä kädet sidottuina ristiin rinnan yli, ja
kaikki menivät Jurandin luo.
Ensin Hlawa ei voinut erottaa Jurandin kasvonpiirteitä, sillä
rakkoikkunat päästivät vain vähän valoa sisään, ja sitä paitsi
päiväkin oli pilvinen ja hämärä. Mutta vaikka hänen silmänsä tottuivat
huoneen pimeyteen, niin vaikea hänen oli tuntea Jurandia, sillä kovin
oli onneton laihtunut ja muuttunut. Kookkaasta miehestä oli tullut
jättiläisluuranko. Hänen kasvonsa olivat niin kalpeat, ettei niiden
väri suurestikaan eronnut hiusten ja parran maidonvalkoisesta, ja kun
hän istui nojatuolissa silmät suljettuina, niin Hlawasta näytti kuin
kuollut olisi siinä istunut.
Nojatuolin vieressä oli pöytä, jolla oli ristiinnaulitun kuva,
vesikuppi ja musta leipä. Leipään oli pistetty misericordia, suuri
puukko, jollaisella ritarit iskevät hengiltä haavoittuneita vihollisia.
Jurand ei ollut pitkään aikaan syönyt mitään muuta kuin leipää ja
vettä. Hänen pukunaan oli karkea jouhipaita, joka oli paljaalla iholla.
Näin eli ennen niin mahtava ja peloittava Spychowin ritari aina siitä
saakka, kun hän oli tullut vankeudesta Ortelsburgista.
Kun Jurand kuuli lähestyviä askeleita, hän työnsi kauemmaksi kesyn
suden, joka lämmitti hänen paljaita jalkojaan, ja heittäytyi
takanojaan. Juuri silloin hän oli tshekkiläisen mielestä kuin
kuollut. Seurasi hiljaisuus, sillä kaikki odottivat, että hän
antaisi jonkinlaisen merkin, jotta joku alkaisi puhua, mutta hän jäi
liikkumattomana istumaan.
– Hlawa on täällä, – sanoi Jagienka vihdoin lempeästi. – Tahdotteko
kuulla, mitä hänellä on kerrottavaa?
Jurand nyökäytti päätään suostumuksen merkiksi, ja tshekkiläinen
asemies alkoi kolmannen kerran esittää kertomustaan. Hän kuvasi
lyhyesti taistelua saksalaisia vastaan Gotteswerderin läheisyydessä,
kertoi ottelusta Arnold von Badenin kanssa ja Danusian vapauttamisesta,
mutta kun hän ei tahtonut samentaa vanhuksen iloa aiheuttamalla uusia
tuskia, niin hän ei puhunut mitään siitä, että Danusia oli julman
vankeuden pitkinä päivinä tullut sekapäiseksi.
Mutta kun Hlawa kovasti vihasi ristiritareja ja toivoi, että
Siegfried tulisi rangaistuksi mitä armottomimmalla tavalla, niin
hän tahallaan kertoi, että Danusia oli löydettäessä ollut sairas,
nälissään ja säikähtynyt ja että tytärtä oli nähtävästi kohdeltu mitä
epäinhimillisimmällä tavalla. Tämän synkän kertomuksen aikana kokoontui
taivaalle myrskyä ennustavia pilviä.
Jurand kuunteli kertomusta aivan liikkumattomana, ja sen tähden
luultiin hänen nukkuvan. Mutta hän seurasi tarkasti, ja kun Hlawa
alkoi puhua Danusian vankeudesta, niin vanhuksen silmäkuoppiin nousi
kyyneleitä, jotka vierähtivät poskille. Kaikista maallisista tunteista
eli hänessä vielä yksi: rakkaus omaan lapseen.
Sitten hänen sinertävän kalpeat huulensa alkoivat lukea rukousta. Ulkoa
kuuluivat ukkosen ensimmäiset kaukaiset jyrähdykset ja salamat alkoivat
välähdellä. Hän rukoili kauan, ja kyynelet tipahtivat taas hänen
valkoiselle parralleen. Vihdoin hän lopetti, ja seurasi painostava
hiljaisuus.
Lopulta vanha Tolima, Jurandin oikea käsi, asetoveri kaikissa
taisteluissa ja Spychowin pääpuolustaja, rupesi puhumaan:
– Teidän edessänne, pyhä ritari, seisoo se paholainen, se
ristiritarien ihmissusi, joka on niin julmasti kohdellut teitä ja
teidän tytärtänne. Antakaa minulle merkki, mitä minun on hänelle
tehtävä, ja minä rankaisen häntä.
Jurandin kasvoille levisi omituinen hohde, ja hän viittasi tuomaan
vangin lähemmäksi.
Kaksi asepoikaa tarttui Siegfriediä hartioihin ja talutti hänet
Jurandin eteen. Tämä ojensi kätensä ja kosketteli sillä ristiritarin
kasvoja, ikäänkuin hän olisi tahtonut palauttaa mieleen Siegfriedin
kasvonpiirteet, antoi sen sitten painua vangin rinnalle, jolla tämän
kädet olivat ristissä, kopeloi köysiä ja sulki silmänsä antaen päänsä
painua alas.
Läsnäolevat luulivat, että hän harkitsi nyt, mitä tekisi. Mutta siinä
tapauksessa hän teki päätöksensä nopeasti ja ojensi kätensä siihen
mustaan leipään, johon hänen misericordiansa oli pistettynä.
Jagienka, Hlawa, vieläpä vanha Tolima ja kaikki asepojat pidättivät
hengitystään kalveten. Rangaistus oli satakertaisesti ansaittu, kosto
oikeutettu, mutta ajatus, että tämä puolikuollut ukko surmaisi köysiin
sidotun vangin, kauhistutti kaikkia.
Mutta Jurand tarttui puukkoonsa, tunnusteli etusormella sen terää ja
alkoi sitten katkoa sillä köysiä ristiritarin käsistä.
Hämmästys valtasi kaikki, sillä he eivät olleet uskoa silmiään. Se oli
sentään liikaa. Hlawa alkoi ensimmäisenä nurista ja pian seurasivat
Tolima ja asepojat hänen esimerkkiään. Mutta pater Kaleb kysyi
itkunsekaisella äänellä:

– Veli Jurand, mitä sinä tahdot? Aiotko vapauttaa vangin?

Jurand nyökäytti myöntävästi.

– Tahdotko, että hän pääsee täältä ilman kostoa ja rangaistusta?

– Tahdon!

Paheksuvan puheen sorina ja katkeruus kasvoi kovasti, mutta pater Kaleb
huusi:
– Kuka uskaltaa vastustaa pyhimystä? Polvillenne! Ja polvistuen itse
pater Kaleb alkoi rukoilla:
– Isä meidän, joka olet taivaassa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi,
tulkoon Sinun valtakuntasi...
Ja hän luki "Isä meidän" rukouksen loppuun. Sanoessaan: "Ja anna meille
meidän syntimme anteeksi, niinkuin mekin anteeksi annamme niille, jotka
ovat meitä vastaan rikkoneet"... hänen katseensa kiintyi tahtomattaan
Jurandiin, jonka kasvot loistivat jonkinlaista ylimaallista valoa.
Tämä näky yhdessä rukouksen sanain kanssa vaikutti sen, että kaikki
läsnäolevat muuttuivat nöyriksi. Vanha Tolima, jonka sydän oli
kovettunut alituisissa taisteluissa, teki ristinmerkin, kiersi kätensä
Jurandin ympärille ja sanoi:
– Herra, jos teidän tahtonne on toteutettava, niin vanki on saatettava
rajalle.

– Niin! – nyökäytti Jurand.

Yhä tiheämmin iskevät salamat välähtelivät ikkunoissa: myrsky tuli yhä
lähemmäksi.

LVI.

Kaksi ratsumiestä oli myrskyssä ja sateessa matkalla rajalle: Siegfried
ja Tolima. Jälkimmäinen saattoi saksalaista pelosta, että Spychowin
asemiehet tai muu palvelusväki saattaisi vihan ja koston kiihoittamana
surmata hänet. Siegfried oli ilman varusteita, mutta myös ilman
kahleita.
Myrsky myllersi heidän ympärillään. Toisinaan salama iski niin kovan
jyrinän seuraamana, että hevoset säpsähtäen nousivat takajaloilleen.
Vanhukset ratsastivat ääneti toistensa vieressä kapeata tietä pitkin
niin lähellä toisiaan, että jalustimet joskus kilahtivat yhteen.
Tolima, joka monien vuosien kuluessa oli tottunut pitämään vankeja
silmällä, loi toisinaan tarkkaavan katseen Siegfriediin ja tunsi
silloin aina vastenmielistä puistatusta, sillä hänestä näytti siltä
kuin ristiritarin silmät olisivat kiiluneet pimeässä kuin paholaisen.
Hänen mieleensä johtui jo ajatus, olisiko tehtävä ristinmerkki, mutta
hän pelkäsi, että Siegfried silloin voisi muuttua joksikin hirviöksi,
jonka epäinhimillinen ääni ja hampaiden narskuttaminen olisi vielä
peloittavampaa. Vanha soturi oli useammin kuin kerran taistellut
yksinään kokonaista saksalaisjoukkuetta vastaan huiskien sitä hajalle
kuin peltokanaparvea, mutta pahoja henkiä hän kaikesta huolimatta
pelkäsi uskaltautumatta niiden kanssa otteluun. Tolima olisi nyt
mieluimmin osoittanut saksalaiselle tien ja kääntynyt takaisin, mutta
hän häpesi sellaista tekoa ja saattoi sen tähden saatettavansa rajalle
saakka.
Kun he olivat tulleet Spychowin metsien ulkolaitaan, herkesi satamasta,
ja pilvet alkoivat hohtaa omituisen keltaisina. Tuli valoisampi, ja
Siegfriedin silmät menettivät omituisen loisteensa. Mutta samassa
Tolima joutui toisen kiusauksen alaiseksi. "He käskivät minua",
sanoi hän itsekseen, "saattamaan tämän koiran rajalle saakka, ja
sen minä olen tehnyt. Mutta saako hän todella lähteä eteenpäin
kärsimättä rangaistusta ja kostoa. Eikö olisi Jumalalle otollinen
teko kuristaa hengiltä tuo roisto, joka on käyttäytynyt kuin pyöveli
isäntääni ja hänen tytärtään kohtaan. Entä jos minä haastaisin
hänet kaksintaisteluun elämästä ja kuolemasta? Hänellä ei tosin
ole aseita, mutta herra Warcimowin kartanossa peninkulman päässä
täältä hän voi saada miekan tai kirveen. Jos Jumala suo, niin voitan
hänet, lyön kaulan poikki ja kuoppaan pään tunkioon." Näin tuumaili
Tolima itsekseen ja katseli saksalaista ahnain silmäyksin, ja hänen
sieraimensa pullistuivat, ikäänkuin hän olisi vainunnut tuoreen veren
hajua. Hänen oli raskasta taistella tätä kiusausta vastaan, mutta
vihdoin hän tajusi selvästi, että Jurand ei lahjoittanut vangille
vapautta ainoastaan rajalle saakka, vaan kokonaan, joten sellainen
teko voisi tulla taivaassa muistetuksi. Vihdoin hänen onnistui päästä
itsensä herraksi ja hevostaan pidättäen hän sanoi:
– Tässä kulkee meidän rajamme. Sinulla ei ole pitkää matkaa kotiin.
Lähde pois, ja jolleivät omantuntosi tuskat sinua pakahduta tai salama
iske kalloosi, niin hätäkös sinun on elää!
Sen sanottuaan Tolima kääntyi ympäri. Siegfried ajoi eteenpäin
jonkinlainen villi, kivettynyt ilme kasvoilla, sanomatta ainoatakaan
sanaa ja ikäänkuin kuulematta, että joku oli hänelle puhunut.
Myrskyn taukoa ei kestänyt kauan, ja ilma pimeni taas. Pilvet painuivat
niin alas, että näytti siltä kuin ne olisivat koskettaneet korkeimpien
puiden latvoja. Ylhäältä kuului pahaatietävää jyrinää, kuin salamain
kärsimätöntä murinaa, joita myrskyn enkeli vielä ei tahtonut päästää
valloilleen. Mutta silloin tällöin jokunen salama sentään jo leimahteli
valaisten loisteellaan synkkää taivaankantta ja kauhun vallassa olevaa
maata, ja silloin saattoi nähdä leveän tien kahden tumman metsäisen
seinämän välissä ja tiellä yksinäisen ratsumiehen. Siegfried siinä
ajoi puolittain tajuttomana, kuumeen hervottamana. Se epätoivo, joka
oli jäytänyt hänen mieltään Rotgierin kuolemasta saakka, ne rikokset,
jotka hän oli tehnyt, omantunnon tuskat ja kauheat näyt olivat jo
aikoja sitten saattaneet hänen sielunsa sellaiseen hämmennykseen, että
hän vain mitä suurimmilla tahdonponnistuksilla voi varjella itseään
alistumasta mielettömyyden johdettavaksi. Matkan rasitukset, Spychowin
vankityrmässä vietetty yö, epätietoisuus kohtalosta ja ennen kaikkea
Jurandin käsittämätön, melkein yli-inhimillinen jalomielisyys, joka
suorastaan peloitti häntä – kaikki tämä oli lopullisesti saanut hänet
pois suunniltaan. Joskus hän menetti tajuntansa kokonaan, mutta sitten
kuume hänet taas herätti, ja samalla hänessä heräsi kolkko tunne, joka
aavisteli kaiken olevan kohta ohi, sammuvan, loppuvan ja hänen tulleen
määrän päähän, jossa vallitsi ikuinen yö, pelättävä pohjattomuus
kauhuineen, jonne oli mentävä.

– Mene, mene! – kuiskasi jokin ääni yht'äkkiä hänen korvaansa.

Siegfried katsoi taakseen ja näki kuoleman. Se oli luurangon kaltainen
ja ajoi luurankohevosella aivan hänen vieressään, valkoisena ja luita
kalistaen.

– Sinäkö siinä olet? – kysyi ristiritari.

– Minä. Mene, mene!

Mutta samassa Siegfried huomasi, että hän oli saanut toisellekin
puolelleen seuralaisen, joka niinikään ratsasti ja oli muuten ihmisen
näköinen, paitsi että pää oli pitkänomainen ja suippo kuin eläimillä.
Tämän pään peitti musta karva, josta mustat korvat törröttivät suoraan
ulos.

– Kuka sinä olet? – huudahti Siegfried.

Vastaukseksi hirviö näytti hänelle hampaitaan ja alkoi murista synkästi.

Siegfried sulki silmänsä, mutta kuuli samassa vielä kamalampaa luitten
kalinaa toiselta puoleltaan ja äänen kuiskaavan aivan hänen korvaansa:

– Aika on tullut! Joudu! Mene! Ja Siegfried vastasi:

– Minä menen...

Mutta hänestä tuntui siltä kuin nämä sanat eivät olisi nousseet hänen
omasta rinnastaan, vaan joku muu olisi ne sanonut.
Kuin vastustamattoman voiman ajamana Siegfried laskeutui hevosensa
selästä ja riisui siltä korkean ritarisatulan ja suitset ohjaksineen.
Hänen seuralaisensa, jotka nousivat myös ratsuiltaan, eivät
hetkeksikään jättäneet häntä yksikseen, vaan taluttivat hänet tieltä
metsän laitaan. Siellä se musta hirviö taivutti hänelle oksan ja auttoi
häntä sitomaan ohjakset siihen.

– Joudu! – kuiskasi kuolema.

– Joudu! – kuului suhiseva ääni puiden latvoista. Siegfried teki
ohjaksiin silmukan, nosti satulan puun alle, nousi sille seisomaan ja
pisti päänsä silmukkaan.
– Potkaise satula pois alta!... Oh! Aa! Satula lensi potkusta syrjään
ja onnettoman ristiritarin ruumis jäi riippumaan raskaasti.
Hetken aikaa hänestä tuntui kuin hän olisi kuullut käheää,
tukahduttavaa ärjyntää ja niinkuin se iljettävä musta hirviö olisi
hyökännyt hänen kimppuunsa ja alkanut suurine hampaineen repiä hänen
rintaansa pureutuakseen hänen sydämeensä kiinni ja imeäkseen siitä
veren. Mutta sitten hänen sammuva katseensa näki kuoleman haihtuvan
valkoiseksi pilveksi, joka lähestyi häntä hitaasti, kiertyi hänen
ympärilleen, sulki hänet syleilyynsä ja peitti lopulta kaikki
läpinäkymättömän verhon taakse.
Samassa myrsky alkoi taas julmasti raivota. Salama iski keskelle tietä
niin kauheasti rätisten, että maa tuntui vapisevan perustuksiaan
myöten. Koko hongikko taipui tuiman tuulen painon alla. Humina,
vingunta ja taittuvien oksain ja runkojen räiske täytti metsän
syvyyden. Kaatosade himmensi valon, ja ainoastaan salamain punertavassa
loisteessa saattoi nähdä Siegfriedin ruumiin riippuvan tienvieressä.

LVII.

Seuraavana päivänä matkasi samaa tietä pitkin melko suuri seurue, jonka
etunenässä ratsastivat Jagienka, Anulka ja Hlawa. Näiden jäljessä tuli
kuormia, joita aseistetut miehet vartioivat. Jokaisella ajomiehellä
oli vieressään keihäs ja kirves siltä varalta, että matkalla joutuisi
puolustautumaan petoeläimiä ja maantierosvoja vastaan, joita aina
liikuskeli ristiritarien valtakunnan rajamailla ja joiden tekoja
Jagiellon aina täytyi katkerasti valittaa suurmestarille.
Mutta taistelukelpoisten ja hyvin varustettujen miesten turvissa ei
rosvojakaan tarvinnut pelätä, ja sen tähden seurue ajoi eteenpäin
hiljalleen kaikessa rauhassa.
Eilistä myrskyä seurasi kaunis päivä, raikas, tyyni ja niin kirkas,
että täytyi aivan siristää silmiään. Lehti ei liikahtanut puussa, ja
jokaisella lehdellä kimalsi pisaroita sateenkaaren kaikissa väreissä.
Maantielle oli muodostunut pieniä purosia, jotka liristen juoksivat
alavammille paikoille kokoontuen syvempiin kohtiin pieniksi järviksi.
Koko seutu oli kuin pesty puhtaaksi ja hymyili vielä kosteana aamun
kirkkaudessa. Sellaisina aamuina täyttyy myöskin ihmissydän ilosta, ja
ajajat ja asemiehet lauleskelivat hiljalleen ihmetellen, että seurueen
etupäässä oli niin hiljaista.
Siellä vaiettiin sen tähden, että Jagienkan mieltä painosti raskas
synkeys. Hänen elämässään jokin oli murtunut, loppunut, ja tyttö tunsi,
vaikk'ei hän olisi osannut sanoa, mitä hänessä tapahtui, että kaikki,
jota varten hän tähän saakka oli elänyt, oli mennyt hukkaan, että hänen
toiveensa olivat haihtuneet kuin aamuinen usva vainioilta, että hänen
täytyi luopua kaikesta, unohtaa kaikki ja alkaa uusi elämä aivan kuin
alusta. Hän ajatteli myöskin, että vaikka hänen uusi elämänsä Jumalan
tahdosta ei tulisikaan aivan onnettomaksi, se kuitenkin tulisi olemaan
surullista eikä missään tapauksessa niin onnellista kuin miksi tämä nyt
päättynyt elämä olisi voinut muodostua.
Ja sanomaton suru puristi hänen sydäntään ja nosti kyyneleitä silmiin
nyt iäksi katoavan tähänastisen elämän sulkeutuessa häneltä. Mutta
Jagienka ei tahtonut kuitenkaan itkeä, sillä paitsi surua hän tunsi
myös häpeätä. Hän toivoi, ettei olisi koskaan jättänyt Zgorzelicea,
jossa tapauksessa hänen ei nyt tarvitsisi palata tällä tavalla
Spychowista. Hän ei voinut kieltää itseltään sitä, ettei tullut
tänne ainoastaan siksi, ettei tiennyt, mitä apotin kuoleman jälkeen
tekisi, eikä siksikään, että olisi siten tehnyt Cztanin ja Wilkin
hyökkäykset Zgorzeliceen tarpeettomiksi. Sen tiesi Mackokin, joka
ei ollut ottanut häntä mukaansa vain näistä syistä, ja pian tämä
tulisi selviämään Zbyszkollekin. Tämä ajatus nosti punastuksen hänen
poskilleen ja haikean mielialan hänen sydämeensä. "Minä en ollut
sinulle kyllin ylpeä", sanoi hän itsekseen, "ja siitä nyt sain ansaitun
rangaistuksen". Ja surumielisyyteen, epätietoisuuteen huomisesta
päivästä, kalvavaan ikävään ja sääliin kaiken menneen vuoksi liittyi
nyt vielä nöyryytyksen tunne.
Jagienkan raskaat mietteet keskeytti muuan mies, joka tuli tuimaa
vauhtia astellen tietä pitkin. Tshekkiläinen, jolla oli tarkka silmä
vaarinpitoon, ajoi miehen luo ja näki tämän jousesta, metsästyslaukusta
ja lakissa olevista sulista, että hän oli metsänvartija.

– Hei! Kuka olet? Seis! – huusi Hlawa kuitenkin varmuuden vuoksi.

Miehen kasvojenilmeestä jo näkyi, että hänellä oli jotakin merkillistä
kerrottavaa.
– Siellä edempänä riippuu mies tien vieressä! – huusi hän. Hlawa tuli
rauhattomaksi peläten, että jokin väkivallanteko olisi tapahtunut, ja
hän kysyi:

– Kuinka kaukana täältä?

– Nuolenkantaman päässä. Aivan tien vieressä.

– Onko siellä ihmisiä?

– Ei ketään. Minä peloitin sieltä suden, joka oli vainunnut ruumiin.

– Käyhän katsomassa, mikä se on, – virkkoi Jagienka. Hlawa ratsasti
paikalle ja palasi tuossa tuokiossa nopeasti.

– Se on Siegfried! – huusi hän tullessaan takaisin.

– Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä! Siegfried? Ristiritari?

– Niin! Ristiritari! Hän on hirttänyt itsensä ohjaksiin.

– Itsekö?

– Itse, koska satula on hänen vieressään. Jos jotkut rosvot olisivat
kysymyksessä, niin he olisivat ilman muuta pistäneet hänet hengiltä ja
ottaneet satulan, sillä se on kallis.

– Ratsastammeko eteenpäin?

– Ei, älkäämme tehkö sitä, ei, ei!... – alkoi Anulka Sieciehowna
huutaa peloissaan, kuten tavallista. – Vainaja voisi vielä tarttua
meihin kiinni!
Jagienkakin tuli hiukan huolestuneeksi, sillä yleinen luulo oli
sellainen, että itsemurhan tehneen ruumiin ympärille kokoontui paljon
pahoja henkiä. Mutta Hlawa, joka ei yleensä pelännyt mitään, sanoi:
– Pyh! Minä olin aivan hänen vieressään ja koettelin häntä keihäällä,
mutta yksikään paholainen ei käynyt kurkkuuni.

– Älä herjaa! – huudahti Jagienka.

– En minä herjaa, – vastasi Hlawa, – vaan päinvastoin luotan Jumalan
voimaan. Mutta jos te kuitenkin pelkäätte, niin voimmehan tehdä
metsässä pienen kierroksen paikan ympäri.
Anulka alkoi pyytää, että tehtäisiin kierros, mutta Jagienka sanoi
tovin tuumittuaan:
– Ei, se ei käy päinsä, sillä kuollut on haudattava. Se on
kristillinen velvollisuutemme, koska vainajakin on ihminen.
– Niin, mutta ristiritari, itsemurhantekijä ja pyöveli. Korpit ja
sudet pitäkööt hänestä huolta.
– Älä puhu noin rumasti! Jumala on tuomitseva hänen syntinsä, ja
meidän on tehtävä velvollisuutemme. Yksikään pimeyden henki ei koske
meihin, jos suoritamme kristillisen käskyn Jumalan sanan mukaisesti.

– Niin, onhan teidän tahtoanne noudatettava, – virkkoi Hlawa.

Ja tshekkiläinen asemies antoi miehille tarpeelliset käskyt. Nämä
näyttivät olevan kovin haluttomia noudattamaan Hlawan antamia
määräyksiä, mutta tottelivat kuitenkin, kun eivät uskaltaneet muutakaan
tehdä. Lapioiden puutteessa he ottivat kirveet ja seipäitä mukaansa
ja läksivät kaivamaan kuoppaa. Tshekkiläinen meni heidän kanssaan
näyttääkseen hyvää esimerkkiä ja leikkasi poikki ohjaksen, josta ruumis
riippui, tehtyään ensin ristinmerkin.
Siegfriedin kasvot olivat jo hiukan sinertävät ja näyttivät
kauhistuttavilta, sillä hänen silmänsä olivat auki ja niissä oli
hirvittävä ilme, ja suu oli avoinna, ikäänkuin hän olisi tahtonut vetää
viimeisen henkäyksen. Miehet kaivoivat kuopan nopeasti ja työnsivät
seipäillä ruumiin siihen. Se jäi kuopan pohjalle kasvot alaspäin, kun
hiekka alkoi jo peittää sen kokonaan. Lopuksi etsittiin kiviä, sillä
ikivanhan tavan mukaan oli itsemurhantekijän haudalle pantava niitä,
jottei vainaja yöllä nousisi peloittamaan ohikulkevia matkustajia tai
muita ihmisiä.
Kiviä olikin runsaasti tiellä ja metsässä, ja pian kohosi pyöreä
kivikasa ristiritarin haudalle. Lopuksi Hlawa piirsi kirveellä lähimmän
kuusen kylkeen ristin, ei Siegfriedille, vaan karkoittamaan pahoja
henkiä haudalta. Sen tehtyään hän palasi seurueen luo.
– Hänen sielunsa on nyt helvetissä ja ruumiinsa maassa, – sanoi Hlawa
Jagienkalle. – Nyt voimme ajaa eteenpäin.
Ja he läksivät liikkeelle. Ratsastaessaan haudan ohi Jagienka taittoi
kuusesta oksan ja heitti sen hautakiville. Toiset noudattivat hänen
esimerkkiään, sillä se oli vanha, hyvä tapa.
He ajoivat kauan mitään puhumatta miettien kovaosaisen ristiritarin
kohtaloa ja rangaistusta, joka oli tullut hänen osakseen. Vihdoin
Jagienka sanoi:
– Jumalan oikeudenmukaisuus valvoo. Me emme voi lukea hänelle edes
"Ikuista rauhaa", koska hän ei tule osalliseksi Jumalan armosta.
– Teillä on hyvä sydän, kun käskitte hautaamaan vainajan, – vastasi
Hlawa.

Kotvan kuluttua hän lisäsi epäröiden:

– Ihmiset puhuvat – tai oikeammin ehkä noidat –, että köysi tai vyö,
johon joku on hirttäytynyt, tuottaa onnea, mutta en ottanut Siegfriedin
ohjaksia, sillä toivon teille onnen armoa itseltään Jeesukselta enkä
miltään taikauskolta.
Ensin Jagienka ei vastannut mitään, mutta hetken kuluttua hän huokaisi
sanoen ikäänkuin itsekseen:

– Oi! Minun onneni on jo takanapäin eikä edessäni!

LVIII.

Vasta yhdeksäntenä päivänä Jagienkan lähdettyä saapui Zbyszko Spychowin
rajalle, mutta Danusia oli jo niin heikko, että nuori ritari menetti
kaiken toivonsa saada vaimonsa hengissä tämän isän luo. Jo seuraavana
päivänä sen jälkeen, kun Danusia oli alkanut hourailla, ritari käsitti,
ettei ainoastaan hänen vaimonsa järki ollut sekaannuksissa, vaan että
jokin tauti oli tarttunut hentoon naiseen, jonka murtuneet voimat
eivät tulisi kestämään. Kuume ei hellittänyt koko matkalla ensinkään.
Se oli jossakin suhteessa edullista, sillä tajuttomana ja vaaroista
tietämättömänä sairas kuljetettiin peloittavan, vaivalloisen erämaan
halki.
Vihdoin he saapuivat asutuille seuduille, ja rasitukset ja vaivat
loppuivat. Kun ihmiset saivat tietää, että siinä vietiin kotiin
Jurandin tytärtä, joka oli vapautettu ristiritarien vankeudesta ja
josta vaeltavat laulajat jo niin paljon olivat laulaneet kaupungeissa,
maataloissa ja mökeissäkin, tarjosivat he kilvan palvelustaan ja apua.
Tarjottiin ruokaa ja hevosia ja kaikkialla ovet avattiin matkalaisille.
Zbyszkon ei enää tarvinnut kuljettaa Danusiaa suuressa hevosten
välillä olevassa korissa, sillä voimakkaat nuorukaiset kantoivat
sairasta paareilla kylästä kylään niin huolellisesti ja varovasti, kuin
olisivat kuljettaneet jotakin pyhimystä. Naiset osoittivat Danusialle
mitä hellintä huolenpitoa. Kun miehet saivat kuulla kertoelmia hänen
onnettomuuksistaan, niin he purivat hammasta, ja useat pukivat ylleen
peltihaarniskan, ottivat miekan, kirveen tai keihään ja lähtivät heti
Zbyszkon kanssa eteenpäin kostaakseen kaiken moninkertaisesti, sillä
sen ajan kostonhimoisille sieluille ei riittänyt se, että maksoivat
silmän silmästä.
Mutta Zbyszko ei nyt ajatellut kostoa, vaan ainoastaan Danusiaa. Hänen
aikansa kului, sairaan ollessa hetkittäin hiukan parempi, toivon
välähdysten ja synkän epätoivon välillä. Usein matkan alkupuolella
Zbyszko oli ajatellut, että siellä teittömillä taipaleilla kuolema oli
ratsastanut heidän kintereillään ja odottanut vain sopivaa tilaisuutta
hyökätäkseen Danusian kimppuun. Tällainen tunne kiusasi nuorta ritaria
varsinkin pimeinä öinä niin elävästi, että hänen teki toisinaan
mielensä kääntyä ympäri ja vaatia luurankomiestä kaksintaisteluun.
Mutta loppupuolella matkaa oli vielä pahempi, sillä hän tunsi kuoleman
nyt olevan jo seurueen keskuudessa, tosin näkymättömänä, mutta niin
lähellä, että sen kylmä henkäys jo tuntui. Ja Zbyszko ymmärsi jo,
että tätä vihollista vastaan ei auttanut urhoollisuus eikä voimakas
käsivarsi, vaan että ilman taistelua oli luovuttava kaikkein
rakkaimmasta.
Tähän kauheaan tunteeseen yhtyi suru, tuima kuin myrskytuuli,
pohjaton kuin meri. Kuinka Zbyszkon sielu kärsikään, kun hän katsoi
rakastettuunsa ja sanoi hänelle kuin moittien vasten tahtoaan: "Olenko
minä rakastanut, etsinyt ja vapauttanut sinut sen tähden, että
huomenna saisin haudata sinut enkä sen jälkeen enää milloinkaan sinua
nähdä?" Näin puhuessaan hän katseli Danusian kuumeesta punoittavia
poskia, sameita ja ilmeettömiä silmiä ja kysyi sitten taas: "Jätätkö
sinä minut? Etkö sääli minua? Tahdotko luotani pois?" Ja silloin hän
pelkäsi itsekin tulevansa sekapäiseksi ja hänen rintaansa pakahduttivat
nyyhkytykset, jotka eivät kuitenkaan voineet puhjeta ilmoille, sillä
niitä pidätti tuima vihan ja katkeruuden tunne sitä kylmää ja sokeata
voimaa vastaan, joka oli ottanut viattoman lapsen uhrikseen. Jos
ristiritari olisi silloin ollut läsnä, niin hän olisi kuin julma peto
repinyt hänet palasiksi.
Saavuttuaan metsästyslinnaan hän olisi jäänyt sinne, mutta se oli
tyhjä. Vartijoilta hän kuuli, että ruhtinas ja ruhtinatar olivat
vierailemassa Plockissa, ja nuori ritari luopui aikomuksestaan matkata
Varsovaan, jossa hovilääkäri ehkä voisi auttaa sairasta. Oli lähdettävä
Spychowiin, mikä tuntui katkeralta, sillä hänestä näytti, että kaikki
päättyisi pian ja että vain ruumis tulisi Jurandin luo.
Mutta muutaman tunnin matkan päässä Spychowista sattui ritarin
sydämeen taas kirkas toivon säde. Danusian posket alkoivat kalveta,
silmien sameus väheni, hengitys hiljeni. Zbyszko huomasi tämän heti ja
hetken kuluttua hän antoi pysähtymiskäskyn, jotta sairas saisi levätä
rauhallisemmin. He olivat noin peninkulman matkan päässä Spychowista
kapealla vainion ja niityn välisellä tiellä. Suuri, villi päärynäpuu,
jonka suojaan he olivat pysähtyneet, antoi heille vilpoista varjoa.
Hevosmiehet hyppäsivät alas ratsuiltaan ja ottivat suitset pois
hevosilta, jotta nämä voisivat vapaammin syödä ruohoa. Ne kaksi naista,
jotka hoitivat Danusiaa, ja nuorukaiset, jotka häntä kantoivat, kävivät
pitkäkseen ruohikkoon ja nukahtivat. Zbyszko yksin valvoi paarien
ääressä istuen päärynäpuun korkeilla juurilla ja katsellen sairasta.
Danusia makasi silmät ummessa rauhallisena, mutta Zbyszkon mielestä
hän ei nukkunut. Ja todellakin, kun muuan talonpoika niityn toisessa
laidassa niitti heinää ja alkoi teroittaa viikatetta, Danusia säpsähti,
avasi silmänsä hetkeksi ja sulki ne taas. Hänen rintansa kohosi kuin
syvästä huokauksesta, ja huulilta nousi tuskin kuuluva kuiskaus:

– Kukat tuoksuavat...

Nämä olivat ensimmäiset selvät sanat, jotka Danusia matkalla lausui,
ja aurinkoiselta niityltä tuulahti todellakin voimakas heinän ja
hunajan tuoksu. Zbyszkon sydän alkoi sykähdellä voimakkaammin, kun
hän ajatteli, että sairaan järki kirkastui. Ensi innossaan hän oli
heittäytyä Danusian jalkojen juureen, mutta peläten säikyttävänsä tätä
hän hillitsi itsensä ja polvistui hiukan kauemmaksi sanoen:

– Danusia! Danusia!

Sairas avasi taas silmänsä, katsoi hetken aikaa Zbyszkoon, hymyili,
kuten tervahaudan majassa, ja sanoi selvästi:

– Zbyszko!...

Sairas koetti ojentaa kätensä nuorta ritaria kohti, mutta heikkouden
tähden ei voinutkaan. Zbyszko kiersi silloin käsivartensa Danusian
ympärille ja puhui sydämensä kyllyydestä, ikäänkuin hän olisi kiittänyt
häntä jostakin suuresta armosta:
– Sinä olet herännyt, rakkaani! – sanoi nuori ritari! – Jumalan
kiitos... Jumalan kiitos...
Zbyszkon ääni petti, ja jonkin aikaa he katselivat ääneti toisiaan.
Tuuli suhahteli päärynäpuun latvassa, heinäsirkat sirittelivät ruohossa
ja heinämiehen laulu kuului kaukaa halki hiljaisuuden.
Danusian katse muuttui yhä selkeämmäksi, ja hän hymyili kuin lapsi,
joka unissaan näkee enkelin. Mutta sitten hän näytti rupeavan
ihmettelemään jotakin:

– Missä minä olen? – hän kysyi.

Silloin Zbyszkon huulilta tulvi kokonainen parvi lyhyitä vastauksia ja
iloisia huudahduksia.
– Sinä olet minun luonani! Lähellä Spychowia! Olemme matkalla sinun
isäsi luo! Kärsimyksesi ovat lopussa! Oi, rakas Danusia! Oma Danusiani!
Olen etsinyt sinua ja löysinkin vihdoin sinut saksalaisten luota. Älä
pelkää! Kohta olemme Spychowissa. Olet ollut sairas, mutta Jumala
armahtaa! Kuinka paljon onkaan ollut surua ja kyyneleitä! Danusia!...
Nyt on hyvä... Edessäsi on nyt onni. Kyllä sainkin sinua etsiä ympäri
maailmaa!... Oh, hyvä Jumala!...
Ja Zbyszko huokaisi syvään, melkein voihkaisten, ikäänkuin hän olisi
karistanut yltään kaikki surut ja huolet, jotka olivat painaneet hänen
mieltään.
Danusia lepäsi siinä rauhallisena ja ikäänkuin ajatuksiaan kooten.
Sitten hän kysyi:

– Sinä et siis unohtanut minua?

Ja kaksi kyyneltä vierähti hänen silmistään poskille ja päänalukselle.

– Kuinka olisin voinut unohtaa sinut! – huudahti Zbyszko.

Tässä tukehtuvassa huudahduksessa oli enemmän voimaa kuin mitä
juhlallisimmissa valoissa ja lupauksissa. Zbyszko oli aina rakastanut
Danusiaa vilpittömästi, mutta sen jälkeen kuin hän oli uudelleen
löytänyt nuoren vaimonsa, tämä tuli hänelle rakkaammaksi kaikkea muuta
koko maailmassa.
Seurasi uudelleen hiljaisuus. Talonpoika kaukana niityn toisessa
laidassa lakkasi laulamasta ja teroitti toistamiseen viikatettaan.
Danusian huulet alkoivat taas liikkua, mutta hänen kuiskauksensa kuului
niin heikosti, että Zbyszkon täytyi kumartua ja kysyä:

– Mitä sanot, marjaseni?

Danusia toisti aikaisemmin sanomansa sanat:

– Kukat tuoksuvat...

– Niin, sillä olemme niityn laidassa, – vastasi Zbyszko, – mutta
kohta lähdemme jatkamaan matkaa... isän luo, joka on vankeudesta
vapautunut. Ja sitten sinä tulet oikein omakseni aina kuolemaan saakka.
Kuuletko, mitä sanon? Ymmärrätkö minut oikein?
Samassa Zbyszko tuli kovin rauhattomaksi, sillä hän huomasi, että
Danusian kasvot kalpenivat kalpenemistaan ja että niille kohosi tiheään
aivan pieniä hikipisaroita.

– Miten on laitasi? – kysyi nuori ritari peläten pahinta.

Ja hän tunsi, kuinka hänen hiuksensa nousivat pystyyn kauhusta ja
kylmät väreet karmivat hänen selkäänsä.

– Miten on laitasi? Sano! – toisti hän tuskallisesti.

– On niin pimeä! – kuiskasi sairas.

– Pimeä? Mutta aurinko paistaa par'aikaa! Näyttääkö sinusta pimeältä?
– kysyi Zbyszko hengästyneesti. – Aivan äskenhän sinä puhuit
selvästi. Jumalan nimessä, sano edes yksi sana! Yksi sana vain!
Danusia liikutti huuliaan, mutta ei kyennyt edes kuiskaamaan. Zbyszko
näki kuitenkin, että sairas yritteli lausua hänen nimeään. Sitten
sairaan laihtuneet kädet alkoivat vavista ja nyyhtää taljaa, joka
oli peitteenä. Tätä kesti hetken aikaa. Oli mahdoton enää epäröidä:
Danusian kuolinkamppailu oli alkanut.

Epätoivoisena Zbyszko alkoi rukoilla:

– Danusia! Rakas Jumala!... Armollinen Isä!... Danusia! Odota edes
Spychowiin saakka!... Odota, rakas Danusia. Odota! Odota! Oi, hyvä
Jumala!
Naiset ja hevosmiehet, jotka olivat niityllä nukkuneet hevosten luona,
heräsivät Zbyszkon valituksista ja juoksivat paikalle. He ymmärsivät
heti ensi silmäyksellä, mitä oli tapahtumassa, polvistuivat ja alkoivat
ääneensä lukea litaniaa.
Tuuli tyyntyi, päärynäpuun lehdet lakkasivat suhisemasta ja ainoastaan
rukouksen sanat kantautuivat suuren hiljaisuuden halki luonnon helmassa.
Litanian loppuessa Danusia avasi silmänsä, ikäänkuin katsoakseen vielä
viimeisen kerran Zbyszkoon ja aurinkoiseen maailmaan. Sitten hän
nukahti ikuisesti.
Naiset painoivat hänen silmäluomensa umpeen ja menivät sitten poimimaan
kukkasia niityltä. Miehet seurasivat jäljessä, ja pitkänä rivinä he
kulkivat auringonpaisteessa kukkivani ja tuoksuavain ruohojen keskessä
ja itkivät, sillä heidän sydämensä oli täynnä surua ja sääliä. Zbyszko
oli polvistuneena Danusian vieressä, ei liikahtanut eikä puhunut,
vaan oli kuin kuollut. Toiset kiertelivät hänen ympärillään milloin
lähestyen, milloin edeten ja yhä kukkasia poimien: kullanvärisiä
voikukkia, sinisiä kelloja, punaisia neilikoita ja valkoisia liljoja
sekä paljon muitakin kukkasia. Sitten he palasivat sylit täynnä paarien
luo ja peittivät kuolleen kukkasilla ja lehdillä jättäen kasvot
paljaiksi. Siinä hän nyt makasi kuin enkeli kellokukkien ja liljojen
keskellä kasvoillaan syvä, rauhallinen ilme.
Spychowiin ei ollut täyttä peninkulmaa, ja kun he olivat keventäneet
suruaan kyynelillä, he nostivat paarit ja lähtivät kulkemaan metsää
kohti, jonka takana Spychow oli.
Miehet taluttivat hevosia suitsista. Zbyszko itse kantoi vainajaa
pääpuolesta, ja naiset, joilla oli vielä kukkasia, kulkivat jäljessä
laulaen hurskaita lauluja. Näin he kulkivat hiljalleen eteenpäin
vihreän niityn ja harmaan pellon väliä.
Sinisellä taivaalla ei ollut ainoatakaan pilveä, ja koko maailma näytti
kylpevän auringon kultaisessa loisteessa.

LIX.

He saapuivat vihdoin Jurandin tyttären maallisia jäännöksiä kantaen
Spychowin metsiin, joiden rajoilla päivin ja öin liikkui Jurandin
aseistettuja miehiä vartiossa. Yksi näistä lähti heti viemään ratsain
tietoa Tolimalle ja pater Kalebille, mutta toiset saattoivat tulijoita
ensin kapeata ja kiemurtelevaa ja sitten leveätä metsätietä pitkin
sille paikalle saakka, missä metsä päättyi ja laajat rämeet ja suot
alkoivat, joiden takana Spychowin linna sijaitsi korkeammalla ja
kuivalla paikalla.
Surusanoma oli jo saapunut Spychowiin, koska he tultuaan metsän
pimennosta aukealle kuulivat linnan kappelin kellojen soivan. Pian sen
jälkeen he näkivät joukon ihmisiä, miehiä ja naisia, tulevan heitä
vastaan. Kotvan kuluttua he erottivat jo yksityisiä henkilöitä. Sieltä
tuli joukon etupäässä itse Jurand Toliman taluttamana ja hapuilevan
sauvan varassa. Oli helppo tuntea hänet pitkästä vartalosta, tummista
silmäkuopista ja valkoisesta, aina hartioille saakka ulottuvasta
tukasta. Hänen toisella puolellaan kulki pater Kaleb valkoinen
messukaapu yllä ja ristiinnaulitun kuva kädessä. Sitten tuli Spychowin
varusväki täysissä varusteissa, ja lopuksi naiset, joista naimisissa
olevilla oli huntu ja naimattomilla tukka valtoimenaan.
Kun Zbyszko huomasi Jurandin, hän käski laskemaan paarit, joita hän
itsekin oli kantanut. Sitten hän riensi Jurandia vastaan ja huusi
epätoivosta ja tuskasta vapisevalla äänellä:
– Minä etsin häntä, kunnes löysin ja vapautin hänet, mutta hän meni
Jumalan luo mieluummin kuin Spychowiin!
Ja surun valtaamana Zbyszko heittäytyi Jurandin rinnalle, syleili
vanhusta ja alkoi valittaa:

– Oi, Jumala, Jumala!...

Katsellessaan tätä näkyä Spychowin soturit tulivat niin liikuttuneiksi,
etteivät tienneet, mitä tehdä, ja alkoivat neuvottomina ilmaista
suruaan ja kostonhaluaan lyömällä keihäitä kilpiä vasten. Naiset
valittivat toinen toistaan äänekkäämmin peittäen kasvonsa esiliinaansa:
"Mikä kohtalo! Mikä kohtalo! Sinulle taivaan ilo, meille maan suru ja
itku! Kuolema sinut kaatoi, viikatemies sinut vei, oi, voi sentään!"
Toiset nostivat päänsä, sulkivat silmänsä ja huusivat: "Oliko sinun
täällä paha ollaksesi, kukkanen? Isäsi jätit suureen suruun, mutta sinä
kuljet jo siellä Jumalan suojissa!" Jotkut vihdoin moittivat kuollutta
siitä, ettei hän säälinyt isäänsä ja aviomiehensä jälkeenjäämistä eikä
kyyneleitä. Ja kaikki tämä valitus oli puoleksi laulua, sillä silloinen
rahvas ei osannut muulla tavalla ilmaista suruaan.
Jurand oli sillä välin irtautunut Zbyszkon syleilystä ja ojentanut
sauvansa merkiksi, että tahtoi mennä Danusian luo. Zbyszko ja Tolima
taluttivat häntä paarien luo. Jurand polvistui kuolleen viereen,
tunnusteli hyväillen tyttärensä kasvoja ja käsiä ja kumartui sitten
muutaman kerran vainajan yli, ikäänkuin hän olisi tahtonut sanoa,
että siinä on hänen Danusiansa eikä kukaan muu ja että hän tuntee
lapsensa. Sitten Jurand kiersi toisen käsivartensa Danusian ympärille
ja kohotti toisen taivasta kohti, ja kaikki läsnäolijat ymmärsivät
tämän sanattoman valituksen. Zbyszko polvistui taas liikkumattomaksi
Danusian toiselle puolelle, ja ympärillä oli nyt niin hiljaista,
että saattoi kuulla heinäsirkkojen siritystä ja ohitse lentävien
hyönteisten surinaa. Vihdoin pater Kaleb pirskoitti Danusian, Zbyszkon
ja Jurandin päälle pyhää vettä ja alkoi laulaa "Requiem aeternam".
Laulun jälkeen hän rukoili kauan kuuluvalla äänellä, ja toiset luulivat
kuulevansa profeetan puhetta, kun hän pyysi Jumalalta, että viattoman
lapsen kärsimykset ja kuolema tulisivat olemaan se viimeinen pisara,
joka nostaa kärsivällisyyden yli laitojensa ja aiheuttaa tuomion ja
rangaistuksen tulon ja saa vihan ja hävityksen vihdoinkin leimahtamaan.
Sen jälkeen he lähtivät Spychowiin. Danusiaa kannettiin kukitetuilla
paareilla kulkueen etunenässä. Kappelin kellot soivat yhä ikäänkuin
kutsuen ihmisiä luokseen, ja kulkue vaelsi laulaen soiden halki
ilta-auringon kultaisessa hohteessa, ikäänkuin kuollut olisi osoittanut
heille tietä ikuiseen valoon ja kirkkauteen. Oli ilta ja karja palasi
laitumelta, kun he tulivat perille. Kappeli, jonne kuollut vietiin, oli
soihtujen ja kynttiläin valaisema. Pater Kalebin käskystä seitsemän
neitosta luki vuorotellen litaniaa vainajalle aamun sarastukseen
saakka. Myös Zbyszko jäi kappeliin aamuun asti ja nosti omin käsin
aamuhartauden jälkeen Danusian ruumisarkkuun, jonka kätevät puusepät
olivat yön aikana tehneet tammesta pannen arkun kanteen palasen
meripihkaa päänaluksen kohdalle.
Jurand ei ollut silloin läsnä, sillä hänelle sattui jotain ihmeellistä.
Heti kun hän oli palannut kotiin, hänen jalkansa menettivät
liikuntakykynsä, ja kun hänet oli laskettu vuoteelle, niin hän ei
voinut liikkua enää lainkaan eikä tiennyt missä oli ja mitä tapahtui.
Turhaan pater Kaleb kysyi häneltä, miten hänen laitansa oli: Jurand
ei kuullut eikä ymmärtänyt. Maaten selällään hän suuntasi tyhjät
silmäkuoppansa korkeuteen ja hymyili onnellisena toisinaan hiukan
liikuttaen huuliaan, ikäänkuin hän olisi puhunut jollekin. Pater
ja Tolima ymmärsivät, että hän puhui autuaan tyttärensä kanssa ja
hymyili hänelle. He luulivat myös, että hän oli kuolemaisillaan
ja näki sielunsa silmillä ikuisen autuutensa, mutta siinä he
erehtyivät, sillä tuntematta ja kuulematta mitään Jurand hymyili sillä
tavalla viikkokausia, ja kun Tolima vihdoin lähti viemään Mackon
lunastusrahoja, oli vanhus yhä elossa.

LX.

Danusian hautajaisten jälkeen Zbyszko ei sairastunut, vaikka elikin
suuren haluttomuuden vallassa. Ensimmäisinä päivinä hänen laitansa ei
ollut niinkään huono: hän kulki ympäri, puheli vaimo-vainajastaan ja
käväisi Jurandin luona istuen siellä pitempäänkin. Hän kertoi papille
Mackon vankeudesta, ja yhdessä he sitten päättivät lähettää Toliman
Preussiin ja Marienburgiin ottamaan selkoa Mackosta ja lunastamaan
hänet vapaaksi sekä samalla maksamaan Zbyszkosta niin paljon kuin
veljekset Arnold ja Wolfgang von Baden vaativat. Spychowin kellareissa
ja holveissa ei ollut puutetta hopeasta, jota Jurand oli joko ansainnut
tai saanut sotasaaliina, ja pater Kaleb oli sitä mieltä, että jos
ristiritarit saisivat vanhasta ritarista puhdasta rahaa, niin he
päästäisivät helposti hänet lähtemään eivätkä vaatisi Zbyszkoa tulemaan
henkilökohtaisesti saapuville.
– Ajahan nyt Plockiin, – sanoi pappi Kaleb Tolimalle, – hakemaan
sikäläiseltä ruhtinaalta suojeluskirjettä, muuten ensimmäinen komttuuri
ottaa sinut vangiksi ja puhdistaa sinut.
– Kyllä minä ne lurjukset tunnen, – vastasi vanha Tolima. – Ne
ryöstävät sellaisiltakin, joilla on suojeluskirje.
Ja Tolima lähti matkalle. Mutta pian sen jälkeen alkoi pater Kaleb
katua, ettei ollut lähettänyt itseään Zbyszkoa matkalle. Tämän terveys
kävi päivä päivältä yhä huonommaksi. Aina Danusian kuolemaan saakka
nuori ritari oli ollut rasittavassa työssä ja tavattoman jännittävässä
toiminnassa, ratsastanut paljon, taistellut, etsinyt rakastettuaan,
matkustanut villien erämaiden halki, kunnes kaikki päättyi kuin miekan
iskusta. Jäljellä oli nyt vain muisto siitä, että kaikki oli ollut
turhaa ja ponnistukset hyödyttömiä, samalla kun osa elämääkin oli
mennyt menojaan, mennyt toivo ja rakkaus eikä mitään jäänyt. Jokainen
elää huomispäivää varten, jokaisella on suunnitelmia ja toiveita
tulevaisuuteen nähden, mutta Zbyszkolle oli huomispäivä muuttunut
yhdentekeväksi, ja tulevaisuus tuntui hänestä jokseenkin samanlaiselta
kuin Jagienkasta, kun tämä Spychowista lähtiessään sanoi: "Onneni on jo
takanapäin eikä edessäni."
Kaiken lisäksi Zbyszkon mielessä tämä toimettomuuden, ilottomuuden ja
välinpitämättömyyden tunne yhtyi yhä suurempaan suruun ja kaipaukseen.
Suru kasvoi niin suureksi, ettei Zbyszkon sydämessä ollut enää muulle
tilaa. Sitä hän vain ajatteli ja sille eli sulkeutuen kuoreensa
välittämättä siitä, mitä hänen ympärillään tapahtui. Hänen sielunsa
ja ruumiinsa voimat, entinen liikkuvaisuutensa ja toimeliaisuutensa
muuttuivat heikkoudeksi. Hänen katseessaan ja liikkeissään oli
ikäänkuin vanhuksen voimattomuutta. Päivä- ja yökaudet hän istui
joko kappelissa tai hautaholvissa Danusian ruumisarkun ääressä tai
lämmitteli itsekin tuntikaudet auringonpaisteessa kuistilla. Toisinaan
hän oli niin vaipunut omiin ajatuksiinsa, ettei vastannut kysymyksiin.
Pater Kaleb, joka piti hänestä suuresti, alkoi pelätä, että suru
söisi hänen voimansa kokonaan kuin ruoste raudan, ja haikein mielin
hän ajatteli, että Zbyszko olisi lähetettävä jonnekin, vaikkapa vain
ristiritarien luo lunastussummaa viemään. "Kunpa nyt jokin seikkailu
tempaisisi hänet mukaansa, muuten hän menehtyy", sanoi pater Kaleb
kerran lukkarille, jolle hän uskoi huoliaan. Lukkari oli samaa mieltä,
sillä tiedetäänhän, että jos kenelle sattuu pala tarttumaan kurkkuun,
niin parasta on lyödä sitä selkään.
Mitään repäisevää seikkailua ei kuitenkaan sattunut. Mutta muutaman
viikon kuluttua saapui ritari de Lorche aivan odottamatta. Hänen
näkemisensä järkytti Zbyszkoa, jonka mieleen nyt taas elävästi
muistuivat taistelut Samogitiassa ja Danusian vapauttaminen
saksalaisten käsistä. Mutta de Lorchekaan ei epäröinyt koskettaa näitä
arkaluontoisia asioita. Kun hän oli kuullut Zbyszkon onnettomuudesta,
hän meni heti yhdessä tämän kanssa rukoilemaan Danusian ruumisarkun
ääreen, puheli sitten paljon vainajasta ja sepitti vihdoin surulaulun,
jota hän lauloi luutun säestyksellä niin kauniisti, että Zbyszkokin,
vaikkei ymmärtänyt laulun sanoja, heltyi itkuun. Mielenliikutuksesta
ja väsymyksestä Zbyszko vihdoin nukkui kauan ja sikeästi, ja kun hän
sitten heräsi, hän tunsi itsensä virkeämmäksi ja kaikin puolin olonsa
paremmaksi. Zbyszko iloitsi de Lorchen tulosta, kiitti häntä siitä,
että hän oli vaivautunut matkalle ja kysyi, missä de Lorche oli kuullut
Danusian kuolemasta.
Ritari de Lorche vastasi hänelle niinikään pater Kalebin välityksellä,
että oli kuullut siitä Lubawassa vanhalta Tolimalta, jonka oli nähnyt
vankina sikäläisen komttuurin luona, mistä hän tuli tiedoittamaan,
vaikka olisi muutenkin tullut Zbyszkon luo asettuakseen tämän valtaan
ritarilupauksensa mukaisesti.
Uutinen Toliman vangitsemisesta järkytti Zbyszkoa ja pater Kalebia
suuresti. He ymmärsivät, että lunastusrahat olivat menneet hukkaan,
sillä mikään ei ole maailmassa vaikeampaa kuin ottaa ristiritarilta
takaisin ryöstettyjä rahoja. Ei auttanut muu kuin lähteä matkalle
viemään uutta lunastussummaa.
– Ikävä juttu! – huudahti Zbyszko. – Setä parka odottaa siellä ja
luulee, että olen hänet unohtanut! Minun on heti riennettävä hänen
luokseen.

Sitten hän kysyi herra de Lorchelta:

– Tiedätkö, miten kaikki tapahtui? Tiedätkö varmasti, että hän on
ristiritarien käsissä?
– Tiedän, – vastasi de Lorche, – sillä minä näin hänet
Marienburgissa ja sen tähden tulin tänne.
– Me menettelimme typerästi, – sanoi pater Kaleb katuvasti, – mutta
olimme silloin kaikki kuin pyörryksissä... Odotin myös Tolimalta
enemmän harkintaa. Minkä tähden hän ei ajanut Plockiin, vaan läksi
niiden rosvojen luo ilman, minkäänlaista suojeluskirjettä!

Ritari de Lorche kohautti olkapäitään sanoen:

– Mitä he välittävät suojelus- tai suosituskirjeestä! Täytyyhän itse
Plockin ruhtinaan samoin kuin teidänkin ruhtinaanne kärsiä alituisesti
heidän tähtensä vääryyttä? Rajaseuduilla on aina kahakoita ja
hyökkäyksiä, sillä teikäläiset antavat takaisin täysin mitoin. Jokainen
komttuuri, vieläpä jokainen vouti tekee mitä haluttaa, ja he ihan
kilpailevat keskenään petomaisuudessa...

– Sitä suurempi syy olisi Tolimalla ollut ajaa Plockiin.

– Niin hän aikoikin tehdä, mutta hänet pidätettiin yösijalla hiukan
ennen rajaa. Hän olisi menettänyt henkensä heti, jollei olisi sanonut
olevansa matkalla Lubawan komttuurin luo rahoja viemään. Näin hän
pelasti henkensä.
– Entä setäni Macko? Onko hän terveenä? Eikö mikään vaara uhkaa hänen
päätään? – kysyi Zbyszko.
– Hän on terve, – vastasi de Lorche. – Siellä ollaan kovasti
katkeria "kuningas" Witoldille, samoin kuin niillekin, jotka auttavat
samogitialaisia, ja he hakkaisivat kyllä ritari Mackolta pään poikki,
jolleivät menettäisi lunastussummaa. Veljekset von Baden suojelevat
häntä myös tässä mielessä, sillä heille kelpaa raha. Mutta pääasia
on minun pääni, sillä jos he sen menettäisivät, niin heitä vastaan
nousisivat kaikki ritarit Flanderissa, Geldernissä ja Buraundissa.
Tiedäthän, että olen Geldernin kreivin läheinen sukulainen?

– Mitä tarkoitat? – kysyi Zbyszko.

– Olenhan vankisi. Sanoin Marienburgista lähteissäni kaiken varalta
heille näin: "Jos te katkaisette bogdaniecilaisen ritari Mackon kaulan,
niin kyllä ritari Zbyszko silloin antaa pääni mennä!"

– Ei suinkaan!

– Tiedän kyllä, ettet tee sitä, mutta ne siellä Marienburgissa
pelkäävät sitä, ja sen tähden on ritari Mackon asema siellä turvattu.
Marienburgissa huomautettiin minulle, että sinäkin olet vanki, sillä
veljekset von Baden päästivät sinut vapaalle jalalle vain kunniasanaasi
vastaan, ja että minun näin ollen ei tarvitse saapua luoksesi. Mutta
siihen minä heille vastasin, että olit vapaa silloin, kun otit minut
vangiksi. Ja sen tähden saat minut nyt. Niin kauan kuin olen käsissäsi,
he eivät tee sinulle eikä Mackolle mitään pahaa. Maksa lunastussummasi
von Badenille ja ota sitten minusta pari tai kolme kertaa enemmän.
Heidän täytyy maksaa. En sano näin sen tähden, että pitäisin itseäni
niin paljon teitä parempana, vaan siksi, että tahdon rangaista heitä
heidän ahneutensa tähden, jota halveksin. Ennen minulla oli heistä
aivan toisenlainen käsitys, mutta nyt he ja heidän vieraanvaraisuutensa
ovat tulleet minulle vastenmielisiksi. Lähden tästä Pyhälle maalle
etsimään seikkailuja, sillä en tahdo heitä enää palvella.
– Tai jääkää tänne meidän luoksemme, hyvä herra, – sanoi pater
Kaleb. – Luulen muuten, että niin tuleekin tapahtumaan, sillä minusta
näyttää, että he tuskin koskaan tulevat maksamaan lunastussummaa teidän
puolestanne.
– Jolleivät maksa, niin maksan itse omasta puolestani, – vastasi de
Lorche. – Tulin tänne mukanani suurehko seurue ja monia kuormavaunuja,
joista riittää kyllä...
Pater Kaleb toisti Zbyszkolle samat sanat, jotka olisivat varmaan
olleet Mackon mieleen, mutta Zbyszko, joka oli vielä nuori eikä
välittänyt omaisuuden kartuttamisesta, vastasi:
– Kautta kunniani! Siihen minä en suostu. Sinä olet kuin veljeni
ja ystäväni, enkä minä siitä syystä ota sinulta minkäänlaista
lunastussummaa.
He syleilivät toisiaan ja tunsivat, että heidän välilleen oli kasvanut
uusi side. Mutta de Lorche hymyili ja sanoi:
– Hyvä on. Mutta älä vain päästä tietoa saksalaisten kuuluville, sillä
silloin he kohottaisivat Mackon lunastussummaa. Kyllä he maksavat
minusta, sillä olin heidän palveluksessaan, ja he pelkäävät, että
minä muussa tapauksessa kerron hoveissa heidän mielellään kutsuvan
vieraita, mutta jos joku heidän vieraistaan joutuu vankeuteen, niin
he eivät siitä paljoa välitä. Nykyään ristiritaristo on kovin halukas
vastaanottamaan vieraita, sillä se pelkää Witoldia ja vielä enemmän
puolalaisia ja heidän kuningastaan.
– Olkoon sitten niin, – virkkoi Zbyszko, – että sinä jäät tänne
tai minne haluat Masoviassa, ja minä lähden Marienburgiin lunastamaan
setäni vapaaksi ja näyttämään, että olen muka kovin ankara sinua
kohtaan.
– Pyhän Yrjänän nimessä! tee se, – vastasi de Lorche, – mutta
kuulehan ensin, mitä sanon sinulle. Marienburgissa kerrotaan, että
Puolan kuningas tulee Plockiin, jossa hän tapaa suurmestarin.
Ristiritarit odottavat tapaamista kovin innokkaina saadakseen tietää,
tuleeko kuningas auttamaan Witoldia siinä tapauksessa, että Witold
julistaa heille avoimen sodan Samogitian omistuksesta. Hm, he ovat
viekkaita kuin käärmeet, mutta kyllä Witold sentään on ovelampi
suurmestaria. Ristiritarit pelkäävät häntä, kun hänen aikeistaan ei
ole mitään tietoa. "Hän on antanut Samogitian meille, – sanotaan
ristiritarikunnan kapitulissa, – mutta sillä hän vain ikäänkuin pitää
miekkaa meidän kurkullamme. Hänen tarvitsee vain sanoa sana, ja heti on
kapina puhkeamassa!" Ja niinhän asianlaita onkin. Minun täytyy joskus
mennä Witoldin hoviin. Ehkä siellä saan samalla otella areenallakin.
Olen sitä paitsi kuullut, että liettualaiset neitoset ovat kauniita
kuin enkelit...
– Sanotte siis, hyvä herra, että Puolan kuningas lähtee Plockiin? –
keskeytti pater Kaleb.
– Niin juuri, ja minä kehoittaisin Zbyszkoa liittymään kuninkaan
seurueeseen. Suurmestari tahtoo voittaa kuninkaan puolelleen eikä sen
tähden tule kieltämään häneltä mitään. Tiedättehän, että kun tarvitaan,
niin kukaan ei ole sen nöyrempi kuin ristiritari. Liittyköön Zbyszko
kuninkaan seurueeseen ja esittäköön sitten valituksensa. Kyllä he
tulevat suhtautumaan Zbyszkon valitukseen aivan toisella tavalla
kuninkaan ja krakovalaisten ritarien läsnäollessa, jotka ovat yli
maailman kuuluisia ja joiden päätöksiä noudattavat kaikki ritarit
yleensä.

– Mainio neuvo! Ristin nimessä, mainio neuvo! – huudahti pater Kaleb.

– Niin! – jatkoi de Lorche. – Eikä siellä tule puuttumaan
tilaisuuksia saada myöskin otella. Kuulin Marienburgissa, että
pitoja ja turnajaisia tulee olemaan paljon, sillä ulkomaiset vieraat
tahtovat mitellä voimiaan kuninkaallisten ritarien kanssa. Itse
Jean Aragonialainen, kristikunnan suurin ritari, kuuluu tulevan.
Tiedättekö? Hänen sanotaan Aragoniasta asti lähettäneen hansikkaansa
taisteluhaasteeksi teidän Zawiszalle, jottei hoveissa voitaisi sanoa,
että on toinenkin hänen vertaisensa maailmassa.
Herra de Lorchen tulo, hänen näkemisensä ja kaikki keskustelut
ikäänkuin herättivät Zbyszkon kuolettavasta horroksesta, johon hän sitä
ennen oli vaipunut, ja kiinnostuneena nuori ritari kuunteli uutisia
suuresta maailmasta. Jean Aragonialaisesta hän oli kuullut puhuttavan,
sillä jokaisen ritarivelvollisuutena siihen aikaan oli tietää kaikki
kuuluisimmat soturit nimeltään, ja Aragonian ritaristo, varsinkin
juuri tämä Jean, oli kuuluisa kautta maailman. Yksikään ritari ei
ollut otteluissa vielä vetänyt hänelle vertoja, ja maurilaiset olivat
lähteneet pakoon pelkästään nähdessään hänet. Kaikkialla oltiin
sitä mieltä, että hän oli todellakin koko kristikunnan ehdottomasti
ensimmäinen ritari.
Kun tästä kuuluisasta ritarista puhuttiin, alkoi Zbyszkon soturimieli
lämmetä, ja hän rupesi uteliaasti kyselemään:

– Onko hän haastanut Zawiszan kaksintaisteluun?

– Siitä on jo vuosi, kun hän lähetti hansikkaansa Zawiszalle ja tämä
vastasi lähettämällä omansa.

– Siinä tapauksessa hän saapuu varmasti.

– Aivan varmaa se ei liene, mutta niin puhutaan. Ristiritarit ovat jo
aikoja sitten lähettäneet hänelle kutsun.

– Jumala suokoon, että sellaisen ottelun saisi nähdä!

– Jumala suokoon! – vahvisti de Lorche. – Ja vaikkapa Zawisza
tulisikin voitetuksi, mikä voi helposti tapahtua, niin olisi se
hävinneellekin suuri kunnia, että sellainen Jean Aragonialainen on
hänet haastanut, olisipa siitä kunniaa koko kansallekin.
– Saammehan nähdä! – virkkoi Zbyszko. – Sanon vain: Jumala suokoon,
että siitä tulisi tosi.

– Sitä minäkin toivon.

Heidän toivomuksensa ei kuitenkaan tällä kertaa toteutunut, koska
vanhat asiakirjat mainitsevat, että Zawiszan kaksintaistelu
kuuluisan Jean Aragonialaisen kanssa suoritettiin vasta kymmenkunta
vuotta myöhemmin Perpignanossa, missä keisari Sigismundin,
paavi Benediktus XIII:nnen ja Aragonian kuninkaan sekä useiden
ruhtinaiden ja kardinaalien läsnäollessa Zawisza Czarny eli Musta
Garbowista ensimmäisellä keihääniskulla työnsi vastustajansa
satulasta ja sai hänestä loistavan voiton. Sillä välin Zbyszko ja
de Lorche iloitsivat kuitenkin, sillä he tiesivät, että vaikkei
Jean Aragonialainen voisikaan saapua, he joka tapauksessa saisivat
nähdä suuria ritaritekoja. Puolassa oli nimittäin useita sellaisia
kaksintaistelijoita, jotka eivät paljoakaan jääneet Zawiszasta jälkeen,
ja ristiritarien vieraana oli aina mitä etevimpiä ranskalaisia,
englantilaisia, burgundilaisia ja italialaisia miekkailijoita, jotka
olivat aina valmiit ottelemaan jokaisen hyväksi tunnetun ritarin kanssa.
– Kuulehan, – sanoi Zbyszko herra de Lorchelle. – Minä kaipaan
kovasti Macko-setää ja tahdon mahdollisimman pian lunastaa hänet
vapaaksi. Tästä syystä minä jo huomenna varhain lähden Plockiin. Mutta
minkä tähden sinä oikeastaan nyt jäisit tänne? Tule minun mukaani,
koska kerran olet vankina luonani, niin saat siellä nähdä kuninkaan ja
hänen hovinsa.
– Sitä minä juuri aioin sinulta pyytää, – vastasi de Lorche, –
sillä mieleni on jo kauan tehnyt nähdä teidän ritarejanne samoin kuin
kuninkaallisen hovin naisia, jotka kuuluvat olevan enemmän enkelien
kuin maallisten olentojen kaltaisia.

– Äsken sanoit samaa Witoldin hovista, – huomautti Zbyszko.

LXI.

Zbyszko nuhteli itseään siitä, että oli surussaan unohtanut setänsä,
ja kun hän oli tottunut repäiseviin toimenpiteisiin, niin hän jo
seuraavana päivänä lähti Plockiin herra de Lorchen kanssa.
Rajaseutujen tiet eivät mitä syvimmänkään rauhan aikana olleet
suinkaan olleet turvallisia rosvojen ahdistelujen tähden, jotka saivat
kannatusta, vieläpä suojelua ristiritarien taholta huolimatta siitä,
että kuningas Jagiello siitä huomautti sangen purevasti.
Molemmat ritarit seurueineen, joihin paitsi ajomiehiä kuului kumpaankin
toistakymmentä aseistettua ratsu- ja jalkamiestä, saattoivat huoletta
kulkea rajaseuduillakin tarvitsematta pelätä hyökkäystä ja tulivatkin
ilman seikkailuja perille Plockiin, jossa heitä odotti mieluisa yllätys.
He tapasivat nimittäin majatalossa Toliman, joka oli sinne saapunut
päivää aikaisemmin. Hänen kertomuksensa oli seuraava: Lubawan
komttuuri oli saanut kuulla, että lähetti Tolima, kun hänen kimppuunsa
hyökättiin lähellä Brodnicaa, sai piilotetuksi osan lunastusrahoista,
ja sen tähden komttuuri lähetti hänet Brodnican komttuurin luo, jotta
tämä pakottaisi hänet näyttämään, missä rahat olivat. Tolima käytti
hyväkseen tilaisuutta ja pakeni. Kun ritarit ihmettelivät, että hän
niin helposti pääsi livistämään, hän selitti heille asian näin:
– Kaikki johtui heidän ahneudestaan. Brodnican komttuuri ei tahtonut
lähettää minun mukanani suurta vartiota, sillä hän pelkäsi raharyöstön
tulevan siten yleisemmin tunnetuksi. Ehkä hän oli Lubawan komttuurin
kanssa sopinut, että he jakaisivat rahat, joista osa muussa tapauksessa
kuuluisi ristiritaristolle tai jotka pahimmassa tapauksessa olisi
kokonaan luovutettava von Badenin veljeksille. Näin ollen hän lähetti
ainoastaan kaksi miestä minun kanssani matkaan: erään luotettavan
nihdin, jonka kanssa sousimme Drewenziä pitkin, ja erään kirjurin...
Kun he tahtoivat kulkea salaa ja niin, ettei kukaan meitä näkisi, me
liikuimme yöllä, ja kuten tiedätte, kulkee raja siinä juuri Drewenziä
pitkin. Minulle oli annettu oikein tamminen airo... ja... Jumalan
kiitos... nyt olen Plockissa.

– Ymmärrän! Eivätkä toiset palanneet koskaan! – huudahti Zbyszko.

Toliman ankarille kasvoille nousi hymy.

– Drewenz laskee Veikseliin, – vastasi hän. – Kuinka he olisivat
voineet tulla takaisin? Jos ristiritarit heidät löytävät, tapahtuu se
vasta Thornin kaupungissa.

Hetken kuluttua hän lisäsi Zbyszkoon päin kääntyen:

– Osan rahoista ryösti Lubawan komttuuri minulta, mutta ne,
jotka ennätin kahakassa piilottaa, annoin teidän asemiehellenne
säilytettäväksi, koska hän asuu linnassa, jossa ne ovat varmemmassa
turvassa kuin minun luonani majatalossa.
– Onko joku asemiehistäni täällä Plockissa? Mitä hän täällä sitten
tekee? – kysyi Zbyszko ihmetellen.
– Siegfriedin vangitsemisen jälkeen hän lähti sen neidin kanssa, joka
oli ollut Spychowissa ja on nyt täällä ruhtinattaren hovinaisena. Niin
se asemies eilen kertoi.
Surunsa murtamana Zbyszko ei ollut Spychowissa kysynyt mitään eikä
tiennyt mitään, ja nyt vasta hän muisti, että tshekkiläinen asemies
Hlawa oli lähetetty edeltäpäin Siegfriedin kanssa Spychowiin. Tätä
muistellessa hänen sydäntänsä ihan kouristi surusta ja kostonhimosta.
– Se on totta! – virkkoi nuori ritari. – Entä missä se Ortelsburgin
pyöveli nyt on? Miten hänen on käynyt?
– Eikö pater Kaleb ole kertonut?... Siegfried hirtti itsensä. Te
olette ratsastaneet hänen hautansa ohi!

Hetken hiljaisuus.

– Asemies sanoi vielä, – jatkoi Tolima hetken kuluttua – että hän
kyllä tulee luoksenne, ja hän olisikin sen jo tehnyt jollei hänen olisi
täytynyt hoitaa neitiä, joka on sairastunut.

– Mikä neiti? – kysyi Zbyszko kuin unesta heräten.

– Se teidän sisarenne tai sukulaisenne, joka tuli ritari Mackon
kanssa valepukuisena asepoikana Spychowiin ja joka matkalla löysi
vanhan Jurandin niin surkeassa tilassa. Jollei se neiti olisi ollut
silloin matkalla, niin sinne olisi vanha Jurandkin jäänyt. Vanha isäntä
mielistyi sitten kovasti tyttöön, joka hoiti häntä kuin isää, ja vain
hän ja Kaleb olivat ainoat, jotka ymmärsivät hänen merkkejään.

Nuori ritari tuijotti hämmästyneenä Tolimaan.

– Pater Kaleb ei ole puhunut minulle mistään neidistä, eikä minulla
ole ainoatakaan läheistä naissukulaista...
– Hän ei ole puhunut, kun nähtävästi ei ole tahtonut häiritä teitä
suuressa surussanne ja kun tekään ette ole kysynyt tai välittänyt
silloin mistään.

– Entä mikä sen neidin nimi oli?

– Jagienka.

Zbyszko luuli uneksivansa. Ajatus, että Jagienka olisi kaukaisesta
Zgorzelicesta matkannut Spychowiin saakka, ei mahtunut hänen päähänsä.
Ja minkä tähden? Mistä syystä? Nuori ritari muisti, että Jagienka kyllä
piti hänestä, koska Zgorzelicesta niin usein pujahti Bogdanieciin
häntä tapaamaan, mutta olihan hän sanonut tytölle olevansa naimisissa,
joten oli mahdotonta otaksua, että Macko olisi ottanut tytön mukaansa
naittaakseen hänet Spychowissa. Sitä paitsi ei Macko yhtä vähän kuin
Hlawakaan ollut Jagienkasta mitään maininnut... Kaikki tämä oli kovin
kummallista ja täysin käsittämätöntä. Sen tähden hän alkoi kysellä
Tolimalta asioita.
Mutta Tolima ei kuitenkaan tiennyt kertoa enempää kuin jo oli sanonut.
Hän lähti sitten linnaan hakemaan asemiestä ja palasi tämän kanssa
ennen auringon laskua. Hlawa tervehti nuorta isäntäänsä iloisesti,
mutta samalla kertaa alakuloisesti, sillä hän tiesi kaikki, mitä
Spychowissa oli tapahtunut. Zbyszko iloitsi myös ja täydestä sydämestä,
sillä hän tunsi, että Hlawa oli uskollinen ystävä, jollaista ihminen
onnettomuudessa tarvitsee. Zbyszko kertoi asemiehelleen Danusian
kuolemasta ja jakoi hänen kanssaan surunsa ja kyynelensä kuin veli
veljen kanssa. Tätä kesti kauan, varsinkin siksi, että lopuksi herra
de Lorche Zbyszkon pyynnöstä lauloi luutullaan myötäillen Danusialle
omistetun ja itse sepittämänsä surulaulun, jonka hän esitti avoimen
ikkunan edessä katse tähtiin kohotettuna.
Kun he olivat keventäneet sydäntään, he alkoivat keskustella muista
kysymyksistä, jotka odottivat heitä Plockissa.
– Olen lähtenyt tätä tietä Marienburgiin, – sanoi Zbyszko, – sillä
tiedät ehkä, että setä Macko on siellä vankina ja että lunastan hänet
vapaaksi.
– Tiedän, – vastasi tshekkiläinen asemies. – Oikein teitte
lähtiessänne tämän kautta. Olin aikonut ajaa Spychowiin esittääkseni
teille matkaa Plockin kautta. Kuningas tulee Racioczekissa
neuvottelemaan suurmestarin kanssa, ja kuninkaan läsnäollessa
on varmaan helpompi ajaa asiaa, sillä ristiritarit ovat silloin
taipuvaisempia, kun tahtovat olla kuninkaan kanssa hyvissä kirjoissa
ja osoittaa kristillistä mieltä. – Tolima kertoi minulle, että aioit
tulla luokseni, mutta että Jagienka Zychownan sairaus pidätti sinua
täällä. Olen kuullut nyt vasta, että Macko-setä oli ottanut neidin
mukaansa näille seuduille ja vienyt hänet Spychowiinkin? Hämmästyin
kovasti! Mutta sanohan, mistä syystä setä Macko otti hänet oikeastaan
mukaansa Zgorzelicesta?
– Syitä oli useampiakin. Ensinnäkin ritari Macko pelkäsi, että jos
hän jättää hänet kotiin ilman varmempaa turvaa, hyökkäävät Wilk ja
Cztan taas Zgorzeliceen. Sitten oli syynä apotin testamentti, mutta hän
kuoli säädettyään maatilansa perinnöksi neidille ja pyydettyään piispaa
neidin holhoojaksi. Sen tähden ritari Macko otti neidin mukaansa
Plockiin.

– Mutta setä otti hänet mukaansa myöskin Spychowiin?

– Niin, kun piispa ja ruhtinaalliset olivat poissa, niin ei ollut
ketään, kenen luo neidin olisi voinut jättää. Ja olipa onni, että hän
otti neidin mukaansa, sillä muussa tapauksessa me olisimme matkanneet
ritari Jurandin ohi edes huomaamatta häntä. Mutta neidin hyvä sydän se
juuri sai meidät pysähtymään, sillä sitten vasta me tunsimme vanhuksen,
joka oli niin surkuteltavassa kunnossa.
Ja sitten Hlawa alkoi kertoa, kuinka Jurand niin kiintyi neitiin,
niin rakasti ja siunasi häntä, ettei voinut enää tulla toimeen,
jollei neiti istunut hänen vieressään. Vaikka Zbyszko jo oli kuullut
tästä Tolimalta, hän yhä kuunteli liikuttuneena ja tuntien syvää
kiitollisuutta Jagienkaa kohtaan.
– Jumala suokoon hänelle terveyttä! – sanoi Zbyszko vihdoin. – Mutta
minua ihmetyttää, miksei minulle puhuttu hänestä mitään.

Hlawa meni hiukan hämilleen ja voittaakseen aikaa kysyi:

– Missä, hyvä herra?

– Siellä Skirwoillon luona Samogitiassa.

– Emmekö puhuneet? Todellako? Kyllä minusta ihan tuntuu kuin olisimme
puhuneet... Mutta teillä oli toisia asioita ajateltavana...
– Kerroitte kyllä, että Jurand oli tullut takaisin, mutta Jagienkasta
ei mitään.
– Jollette olisi ehkä unohtanut? Muuten, Jumala ties, miten se oli!
Ehkä ritari Macko ajatteli, että minä olin kertonut, ja minä taas, että
hän. Mutta nyt sanon teille jotakin! On onni, että Jagienka neiti on
täällä, sillä hän voi nyt tehdä ritari Mackolle suuren palveluksen.

– Kuinka niin?

– Neidin tarvitsee sanoa ruhtinattarelle vain hiukan, sillä tämä
pitää hänestä kovasti! Ristiritarit puolestaan eivät koskaan kiellä
ruhtinattarelta mitään, ensinnäkin siksi, että hän on kuninkaallista
syntyperää, ja toiseksi siksi, että hän on ristiritarien suuri
ystävä. Nyt on, kuten ehkä olette kuullut, ruhtinas Skirgiello
[Huom.! nimien erilaisuus: aikaisemmin Skirwoillo, tässä Skirgiello,
joten on kysymys eri henkilöistä. – Suom. huom.] (kuninkaan veli)
noussut ruhtinas Witoldia vastaan ja paennut ristiritarien luo, jotka
tahtovat auttaa häntä ja asettaa hänet Witoldin valtaistuimelle.
Kuningas kuuluu pitävän ruhtinattaresta ja ottavan mielellään huomioon
hänen toivomuksiaan, ja sen tähden ristiritarit nyt koettavat saada
ruhtinattaren puhumaan puolestaan ja kuninkaan Skirgiellon puolelle
Witoldia vastaan. Ne vietävät ymmärtävät, että kun ovat päässeet
Witoldista, niin saavat rauhan. Sen tähden on ristiritariston
lähettiläs täällä ihan varpaillaan ruhtinatar Aleksandran edessä
täyttääkseen tämän kaikki toivomukset.
– Jagienka pitää kovasti Macko-sedästä ja tekee varmasti jotakin hänen
hyväkseen, – arveli Zbyszko.
– Niin on paras menetellä eikä toisin. Mutta menkää linnaan ja
selittäkää hänelle, kuinka ja mitä on puhuttava.
– Aioimme herra de Lorchen kanssa muutenkin käydä linnassa, – sanoi
Zbyszko, – ja sen tähden minä tänne tulinkin. Mutta ensin meidän on
palmikoitava tukkamme ja pukeuduttava.

Hetken kuluttua hän lisäsi:

– Olin ajatellut leikata tukkani lyhyeksi suruni merkiksi, mutta
sitten unohdin.

– Parempi olikin, sillä näin on hyvä, – virkkoi Hlawa.

Ja hän meni kutsumaan palvelevia asepoikia sisälle. Molempien
nuorten ritarien sitten laittautuessa komeiksi lähteäkseen linnaan
iltapitoihin, kertoili Hlawa heille edelleen kuninkaallisen ja
ruhtinaallisen hovin asioista.
– Ristiritarit, – sanoi hän, – tekevät kaikkensa syöstäkseen
Witoldin vallasta, sillä niin kauan kuin hän elää ja hallitsee mahtavaa
maata kuninkaallisen myötävaikutuksen turvin, heillä ei ole rauhaa
odotettavissa. Häntä yksin he pelkäävät. Heidän on jo onnistunut
ärsyttää Plockin ruhtinaallisia Witoldia vastaan, ja nyt näyttää siltä
kuin ruhtinas Janusz olisi myös suuttunut häneen Wiznan asiassa...
– Ovatko ruhtinas Janusz ja ruhtinatar Anna myös täällä? – kysyi
Zbyszko. – Täällä taitaa olla paljonkin tuttujani, mutta en toki
olekaan täällä ensimmäistä kertaa.
– Molemmat ovat saapuneet, – vastasi asemies, – sillä heillä on
paljon ratkaisemattomia asioita ristiritarien kanssa ja he tahtovat nyt
kuninkaan läsnäollessa valittaa suurmestarille kaikista kärsimistään
vääryyksistä.

– Entä kuningas? Kenenkä puolella hän on?

– Kuningas ei pidä ristiritareista ja sanotaan, että hän on jo kauan
uhannut heitä sodalla... Ruhtinas Witoldista taas kuningas pitää
enemmän kuin veljestään Skirgiellosta joka on kuin vihuri... Sen tähden
ne ritarit, jotka ovat lähellä kuningasta, sanovat, ettei hän tule
osoittamaan mitään vihamielisyyttä Witoldia kohtaan eikä lupaamaan
ristiritareille mitään sellaista, että jättäisi hänet ilman apua. Se
onkin sangen mahdollista, sillä viime päivinä ei täkäläinen ruhtinatar
Aleksandra ole jättänyt kuningasta rauhaan, ja hän on näyttänyt
huolestuneeltakin.

– Entä Zawisza? Onko hän tullut?

– Ei ole. Mutta kyllä täällä on sellaisia, että kelpaa niitä
katsella, ja jos saksalaisten kanssa joutuvat tekemisiin, niin kyllä
rakastettavilta naapureiltamme silloin luutkin menevät muruiksi!...

– Minä en niitä naapurejamme vähääkään sääli.

Jonkin ajan kuluttua he lähtivät linnaan. Pidot eivät olleet tällä
kertaa itse ruhtinaan luona, vaan linnanvoudin tilavassa kartanossa
kaupungin muurien laidassa. Kun ilta oli kaunis ja hyvin lämmin, oli
linnanvouti antanut kattaa pöydät linnan pihalle, jossa kasvoi pihlajia
ja marjakuusia. Palavat tervatynnyrit valaisivat pihan keltaisella
valolla, ja kuu paistoi kirkkaasti pilvettömältä taivaalta tähtiparvien
keskeltä kuin hopeinen ritarikilpi. Kruunatut vieraat eivät olleet
vielä saapuneet, mutta paikkakunnan ritareja, hengellisiä ja aatelisia,
samoin kuin kuninkaan ja ruhtinaiden hoviväkeä oli sitä enemmän.
Zbyszko tunsi näistä useita, varsinkin Janusz ruhtinaan hovilaisia ja
krakovalaisia ritareja, kuten Powala Taczewilaisen, jonka näkeminen
häntä suuresti ilahdutti, sillä hän muisti hyvin, kuinka ystävällinen
tämä kuuluisa ritari oli ollut hänelle aikoinaan Krakovassa. Myöskin
Powala tunsi Zbyszkon ja pujottelihe vieraiden välitse hänen luokseen.
– Tunsinpa vain sinut, nuori mies, – sanoi hän puristaen Zbyszkon
kättä. – Kuinka voit ja mistä olet tänne tullut? Hyvänen aika! Sinulla
näkyy jo olevan vyö ja kannukset. Toiset saavat odottaa niitä, että pää
harmaantuu, mutta varmaankin olet palvellut pyhää Yrjänäämme erikoisen
kunniakkaasti.
– Jumala teille onnea suokoon... – vastasi Zbyszko. – Vaikka olisin
heittänyt ylpeimmän saksalaisen satulasta, en siitä iloitsisi niin
paljon kuin nähdessäni teidät taas terveenä.

– Iloinen olen minäkin. Entä missä on isäsi?

– Ei isäni, vaan setäni. Hän on ristiritarien vankina Marienburgissa,
ja minä olen matkalla lunastamaan hänet vapaaksi.

– Entä se tyttö, joka heitti mestauspaikalla huntunsa päällesi?

Zbyszko ei vastannut mitään, mutta hänen silmänsä kyyneltyivät. Sen
nähtyään Powala sanoi:
– Murheen laakso tämä maailma on!... Mutta menkäämme istumaan
tuonne penkille pihlajan alle, niin saan kuulla sinun surullisista
koettelemuksistasi.
Ja Powala Taczewilainen vei hänet linnan pihamaan komeroon. Siellä
Zbyszko istuutui hänen viereensä ja alkoi kertoa Jurandin kärsimyksistä
ja Danusian ryöstöstä, etsimisestä ja kuolemasta. Powala kuunteli
tarkkaavasti ja ihmetellen ja viha, kauhu ja sääli kuvastelivat
vuorotellen hänen kasvoillaan. Kun Zbyszko vihdoin lopetti, hän sanoi:
– Tämän minä kerron kuninkaalle. Hän tulee joka tapauksessa puhumaan
suurmestarin kanssa erilaisista asioista, mm. pienestä Jasko
Kretkowista, ja vaatimaan ankaraa rangaistusta niille, jotka ryöstivät
hänet suuren lunastussumman toivossa. Eivät sääli edes lapsiakaan.
Powala vaipui omiin ajatuksiinsa. Hetken kuluttua hän alkoi puhua
ikäänkuin itsekseen:
– He ovat ahnaita, pahempia kuin turkkilaiset ja tatarit. He pelkäävät
kuningasta ja meitä, eivätkä kuitenkaan voi pidättyä ryöstöistä ja
väkivallanteoista. He hyökkäävät kyliin, murhaavat talonpoikia,
hukuttavat kalastajia, ryöstävät lapsia. Kuinka asiat olisivatkaan,
jolleivät he meitä pelkäisi!... Suurmestari moittii kuningasta
kirjeissään muille hoveille, mutta kuninkaan itsensä edessä hän ryömii,
sillä hän ymmärtää paremmin kuin muut meidän voimamme merkityksen.
Mutta kyllä mitta lopulta kuitenkin täyttyy! Hän vaikeni taas. Sitten
Powala laski kätensä Zbyszkon olkapäälle ja sanoi:
– Niin, minä kerron kuninkaalle... Ole varma siitä, että ne ryöstäjät
eivät vältä rangaistusta.

– Yksikään heistä ei enää elä, – vastasi Zbyszko.

Powala katsoi häneen ystävällisen osaaottavasti.

– Maksettu siis! – virkkoi hän. – Sinä et näy helpottavan. Mutta
Lichtensteinille et ole vielä maksanut, sillä et ole voinut, kuten
tiedän. Me sovimme myös Krakovassa siitä, että ottelemme oikein
reimasti, mutta näyttää siltä, että täytyy odottaa sotaan saakka –
Jumala suokoon sen pian tulevan – ennenkuin saa mitellä voimiaan,
sillä Lichtenstein ei voi otella ilman suurmestarin lupaa, jota tämä
ei anna, kun tarvitsee miehen järkeä ja toimenpiteitä ja lähettilästä
hoveissa.

– Ensin minun on lunastettava setäni vapaaksi.

– Niin... ja minä olen kyllä tiedustellut Lichtensteiniä, mutta hän
ei ole täällä eikä tule Racionzekiin, sillä suurmestari on lähettänyt
hänet Englannin kuninkaan luo hankkimaan jousimiehiä. Mutta setäsi
tähden taas sinun ei tarvitse olla levoton. Jos kuningas tai ruhtinatar
Aleksandra sanoo sanankaan, ei suurmestari salli lunastusasiaa
pitkittää.
– Sitäkin suuremmalla syyllä, kun minulla on ylhäinen vanki, ritari
de Lorche, joka on mahtava ja maineikas herra. Hän olisi varmaankin
mielissään, jos saisi tutustua teihin, sillä kukaan ei kunnioita
mainioita ritareja enempää kuin hän.
Sen sanottuaan Zbyszko viittasi herra de Lorchelle, joka oli
läheisyydessä. Tämä oli juuri tiedustellut, kenen kanssa Zbyszko
keskustelee, ja riensi heti innokkaasti heidän luokseen, sillä hänen
mielensä suorastaan paloi halusta saada tutustua niin kuuluisaan
ritariin kuin Taczewin Powala.
Kun Zbyszko esitti heidät toisilleen, kumarsi kohtelias
lotringenilainen syvään ja sanoi:
– Suurempi kuin kunnia saada puristaa kättänne olisi ainoastaan se,
että saisi mitellä voimia kanssanne kamppailuaitauksessa tai sodassa.

Powala katsoi hymyillen solakkaan de Lorcheen ja sanoi:

– Olen iloinen, että tapaamme toisemme täysinäisten maljojen ääressä.
Jumala suokoon, ettei toisin milloinkaan!...
Ritari de Lorche näytti hieman epäröivän, mutta sitten hän sanoi hiukan
aralla äänensävyllä:
– Mutta jos te, jalo ritari, tahtoisitte väittää, että neiti Agnieszka
Dlugolas ei ole kaunein ja hyveellisin nainen maailmassa... niin
minulla olisi suuri kunnia... saada...
Hän lopetti ja alkoi katsoa Powalaa silmiin kunniottaen, jumaloiden,
tarkkaavasti ja tutkivasti.
Mutta joko Powala tunsi, että hän voisi kahden sormen välissä hänet
nitistää kuin pähkinän, tai hän oli niin hyvätahtoinen ja iloinen,
että rupesi nauramaan, ja sanoi:
– Kerran minä aikanani valitsin Burgundin ruhtinattaren
ritarinaisekseni, ja hän oli silloin kymmenen vuotta vanhempi minua.
Jos te, hyvä herra, tahdotte väittää, että minun ruhtinattareni ei ole
vanhempi kuin teidän Agnieszka neitinne, niin siinä tapauksessa täytyy
meidän heti nousta hevosten selkään...
Nyt de Lorche katsoi hetken aikaa hämmästyneenä Taczewin ritariin,
mutta sitten hänen kasvoissaan alkoi nykiä, ja vihdoin hänkin alkoi
nauraa sydämellisesti.
Powala kumartui, kiersi käsivartensa pienen lotringenilaisen ympärille,
nosti hänet koholle ja alkoi tuudittaa häntä niin helposti kuin herra
de Lorche olisi ollut vain kapalolapsi.
– Pax! pax! aivan kuin piispa Kropidlo hän sanoo, – virkkoi Powala.
– Te miellytätte minua, nuori ritari, ja suokoon Jumala, ettei meidän
koskaan tarvitsisi iskeä vastatusten naisten tähden.
Sitten Powala laski hänet maahan, sillä torvet ilmoittivat
ruhtinaallisia vieraita tulevan, ja ruhtinas Ziemowit Plockista
saapuikin puolisonsa kanssa pihalle.
– Täkäläiset ruhtinaalliset saapuvat ennen kuningasta ja ennen
Janusz-ruhtinasta, – sanoi Powala Zbyszkolle, – sillä he ovat
isäntiä, vaikka pidot ovatkin täällä linnanvoudin luona. Tule meidän
ruhtinattaremme luo, jonka tunnet Krakovasta; siellähän hän pyysi
kuningasta kohtelemaan sinua niin lempeästi kuin suinkin.
Ja Powala tarttui Zbyszkon käsivarteen taluttaen hänet pihan halki.
Ruhtinaan ja ruhtinattaren jäljessä kulki hovilaisia ja hovinaisia,
kaikki niin koreissa puvuissa, että koko piha muuttui melkein kuin
kukkatarhaksi. Zbyszko katseli ympärilleen etsien tuttuja kasvoja ja
samassa hän jäi hämmästyneenä seisomaan paikoilleen.
Aivan ruhtinattaren takana hän näki todellakin tutut kasvot, mutta
niin vakavat ja kauniit, että hän luuli silmiensä pettävän. – Onko se
Jagienka vai ehkä Plockin ruhtinaan tytär?
Se oli Jagienka Zychowna Zgorzelicesta, koska hän hymyili niin
ystävällisesti ja osaaottavasti, kun heidän silmäyksensä sattuivat
yhteen. Sitten kaunotar kalpeni hiukan ja antoi silmäluomiensa painua
alas. Kun hän siinä seisoi kookkaana ja kauniina, kultainen side
tummalla tukallaan, hän ei ollut ainoastaan ruhtinaallisen näköinen,
vaan aivan kuin kuningatar.

KAHDEKSAS OSA.

LXII.

Zbyszko tervehti kunnioittavasti polvistuen Plockin ruhtinatarta, mutta
ensin tämä ei häntä tuntenut, kun ei ollut nähnyt ritaria pitkään
aikaan. Vasta kun Zbyszko sanoi nimensä, hän virkkoi:
– Todellakin! Ritari Zbyszko Bogdaniecista! Ja minä kun ensin luulin
näkeväni jonkun kuninkaallisen hoviherran. Niin juuri! Teidän setänne,
se vanha ritari Bogdaniecista, oli kerran meillä vieraana, ja minä
muistan vielä, kuinka minä ja hovineitini ihan itkimme liikutuksesta,
kun hän kertoi meille teistä. Oletteko löytänyt puolisonne? Missä hän
on nyt?

– Hän on kuollut, armollinen rouva...

– Voi, hyvä Jumala! Älkää kertoko enempää, sillä en voi pidättää
kyyneleitä. Se lohdutus meillä sentään on, että hän on varmaan
taivaassa, ja te olette vielä niin nuori. Kaikkivaltias Jumala, nainen
on heikko astia! Mutta taivaassa kaikki palkitaan, ja siellä te hänet
löydätte jälleen. Onko Bogdaniecin vanha ritari myös täällä?
– Ei ole, sillä hän on ristiritarien vankina, ja minä olenkin matkalla
lunastamaan setäni vapaaksi.
– Hänellä ei siis ole ollut onnea, vaikka hän muuten on kokenut
ja viisas mies. Mutta kun olette saanut hänet vapaaksi, niin
käykää luonamme. Pidämme mielellämme teitä! vieraana, sillä sanon
suoraan, että hänen järkensä ja teidän kauneutenne ovat koristuksena
linnoissakin.
– Kiitoksia, armollinen rouva. Tulen mielelläni, sillä olen lähtenyt
tänne vartavasten pyytämään teitä sanomaan sananne setäni puolesta.
– Hyvä on. Tulkaa luokseni huomenna ennenkuin lähdemme metsästämään,
niin minulla lienee aikaa...
Hänen sanansa keskeytyivät uusiin torventoitotuksiin, jotka ilmoittivat
Masovian Janusz-ruhtinaan ja hänen puolisonsa saapuvan. Kun ruhtinatar
Aleksandra ja Zbyszko seisoivat lähellä porttia, niin ruhtinatar Anna
Danuta huomasi nuoren ritarin heti ja meni suoraa päätä hänen luokseen
välittämättä linnanvoudin kumarruksista.
Kun Zbyszko näki ruhtinatar Danutan taas pitkästä aikaa, hän polvistui
ruhtinattaren eteen ja jäi sanattomana sellaiseen asentoon. Ruhtinatar
kumartui, painoi kaksin käsin ritarin ohimoita ja vuodatti kyyneleitä,
jotka tippuivat hänen vaaleaan, tuuheaan tukkaansa, aivan kuin äidin
kyynelet onnettoman poikansa päälle.
Hovilaisten ja vieraiden suureksi ihmetykseksi ruhtinatar Anna Danuta
itki siinä kauan toistaen: "Hyvä Jumala! Armollinen Jumala!" Sitten hän
sanoi:
– Minä itken häntä, minun Danusiaani, ja minä itken sinunkin tähtesi.
Mutta Jumalan tahto oli, että kaikki sinun vaivasi menivät hukkaan,
niinkuin meidän kyynelemme nyt. Mutta kerro minulle nyt Danusiasta ja
hänen kuolemastaan, sillä vaikka puoliyöhön saakka kuuntelisin, en
sitenkään saisi hänestä kuulla tarpeeksi.
Ja Anna Danuta vei Zbyszkon syrjään, aivan kuin Powala oli äsken
tehnyt. Ne vieraat, jotka eivät tunteneet Zbyszkoa, alkoivat kysellä
hänen seikkailuistaan, ja nyt juteltiin jonkin aikaa kaikkialla
vain Zbyszkosta, Danusiasta ja Jurandista. Tulipa ristiritarien
lähettiläs Friedrich von Wenden, joka oli Thornin komttuuri ja
lähetetty vartavasten tapaamaan kuningasta, sangen kiinnostuneeksi
asiasta, samoin kuin myöskin Johan von Schönfeld, Osteroden komttuuri.
Jälkimmäinen, joka oli saksalainen, kotoisin Schlesiasta ja puhui hyvin
puolaa, sai helposti tietoja siitä, mistä yleensä oli kysymys, ja
kuunneltuaan erään Janusz-ruhtinaan hoviherran puhetta sanoi:
– Suurmestari itse epäili, että Danveld ja de Löwe harjoittivat
noituutta ja taikauskoa.
Mutta samassa hän huomasi, että hän moisella tunnustuksella voisi
heittää varjon ristiritariston munkkiveljeskunnan nimelle ja lisäsi
hätäisesti:
– Niin ainakin juorutaan, mutta se ei ole totta, sillä sellaisia
meidän keskuudessamme ei ole laisinkaan.

Mutta vieressä seisova Powala Taczewilainen puuttui puheeseen:

– Ken on estänyt Liettuan kääntymistä kristinuskoon, sille voi
ristikin olla vastenmielinen.
– Meillä on risti viitassammekin, – vastasi Schönfeld ylpeästi.
Siihen Powala sanoi:

– Mutta ristiä on kannettava myös sydämessä.

Taas kuului uusia, yhä voimakkaampia torventoitotuksia, ja kuningas
Jagiello ilmestyi pihalle saattueessaan Gnieznon arkkipiispa, Krakovan
piispa, Plockin piispa, Krakovan kastellaani ja kymmenkunta muuta
arvohenkilöä ja hoviherraa, joiden joukossa oli Zyndram Maszkowilainen
ja nuori ruhtinas Jamont, kuninkaan henkipaashi. Kuningas oli vain
vähän muuttunut sen jälkeen, kun Zbyszko oli hänet viimeksi nähnyt.
Hänen poskillaan oli samanlainen puna, tukka pitkä, kuten ennenkin, ja
nytkin hän alituiseen työnsi sitä korvien taa. Hänen silmänsä olivat
rauhattomat, kuten tavallisesti. Mutta Zbyszkon mielestä kuningas oli
nyt arvovaltaisemman ja majesteetillisemman näköinen kuin silloin, kun
hän kuningattaren kuoltua tunsi itsensä valtaistuimella epävarmemmaksi,
aikoipa siitä kokonaan luopuakin. Nyt sitä vastoin Jagiello näytti
olevan tietoinen mahtavuudestaan ja suuresta vallastaan. Molemmat
masovialaiset ruhtinaat asettuivat heti herransa kahden puolen,
saksalaiset lähettiläät kumarsivat syvään hänen edessään ja muut
arvohenkilöt ja korkeimmat hoviherrat muodostivat kuninkaan ympärille
ylhäisen seurapiirin. Muurit pihamaan ympärillä vapisivat yhtämittaa
kajahtavista eläköönhuudoista, torvientoitotuksista ja rumpujen
pärinästä.
Kun hiljaisuus sitten vihdoinkin palasi, alkoi lähettiläs von Wenden
puhua jotakin ristiritarikunnan asioista, mutta tuskin kuningas oli
huomannut, mihin puhuja tähtäsi, kun hän kärsimättömänä viittasi
kädellään ja sanoi matalalla, kuuluvalla äänellään:
– Hiljaa nyt! Me olemme saapuneet tänne huvittelemaan ja olemme
nyt enemmän kiinnostuneita ruoasta ja juomasta kuin sinun kuivista
pergamenteistasi.
Mutta kun kuningas ei tahtonut loukata ristiritarien lähettilästä
sopimattoman tylyin sanoin, niin hän hymyillen lisäsi:
– Kuivista asioista saamme suurmestarin kanssa neuvotella kohdakkoin
Racionzekissa.

Sitten Jagiello kääntyi ruhtinas Ziemowitin puoleen:

– Huomenna lähdemme siis metsästämään, eikö niin? Tämä kysymys oli
samalla merkkinä siitä, että kuningas tahtoi tänä iltana puhua vain
metsästyksestä, jota hän niin mielellään harrasti ja jota varten
saapui kernaasti Masoviaan, sillä Vähä- ja Suurpuola eivät olleet niin
metsäisiä.
Kaikkien kasvot kirkastuivat, sillä tiedettiin, että kuningas
metsästyspuuhissaan oli iloisempi ja armollisempi kuin milloinkaan
muulloin. Ruhtinas Ziemowit alkoi heti selittää, minne he lähtevät ja
mitä eläimiä tulevat metsästämään.
Zbyszko olisi mielellään tervehtinyt kuningasta, mutta hän ei päässyt
tarpeeksi lähelle. Ruhtinas Jamont, joka nähtävästi oli unohtanut sen
tuiman vastauksen, minkä Zbyszko kerran Krakovassa oli hänelle antanut,
nyökäytti kaukaa ystävällisesti päätään antaen ymmärtää, että Zbyszko
yrittäisi vain lähemmäksi. Mutta samassa nuori ritari tunsi käden
olkapäällään ja kuuli surunsuloisen äänen aivan vieressään sanovan:

– Zbyszko...

Nuorukainen käännähti ja näki Jagienkan edessään. Puheltuaan ensin
ruhtinatar Aleksandran ja sitten ruhtinatar Anna Danutan kanssa Zbyszko
ei ollut voinut tähän mennessä lähestyä Jagienkaa, joka puolestaan
käytti hyväkseen yleistä liikettä, joka syntyi kuninkaan tullessa, ja
pääsi kuin pääsikin bogdaniecilaisen naapurinsa luo.
– Zbyszko, – toisti tyttö. – Lohduttakoot sinua itse Isä Jumala ja
Pyhä neitsyt!
– Jumala teitä palkitkoon tästä! – vastasi ritari. Zbyszko katsoi
kiitollisena hänen sinisiin silmiinsä, jotka olivat kostuneet kuin
aamun kasteesta. Sitten he seisoivat siinä vaieten, sillä vaikka
Jagienka oli tullut hänen luokseen kuin hyvä ja sureva sisko, niin hän
näytti nuoren ritarin mielestä kuitenkin ruhtinaallisen käytöksensä ja
hovipukunsa tähden aivan erilaiselta kuin entinen Jagienka. Sen tähden
Zbyszko ei ensin rohjennut sinutella häntä kuten Zgorzelicessa ja
Bogdaniecissa. Tyttö puolestaan ajatteli, että sanottuaan, mitä oli jo
sanonut, hänellä ei ollut nyt muuta asiaa. Kumpainenkin oli hämillään.
Mutta samassa linnan pihalla syntyi yleistä liikettä, sillä kuningas
istuutui pöytään. Ruhtinatar Anna Danuta tuli taas Zbyszkon luo ja
sanoi:
– Nämä pidot ovat meille molemmille surulliset, mutta pyydän sinua
kuitenkin palvelemaan minua pöydässä kuten ennen.
Nuoren ritarin oli nyt jätettävä Jagienka. Kun vieraat olivat
istuutuneet, asettui Zbyszko Anna Danutan taakse vaihtamaan lautasia
ja kaatamaan vettä ja viiniä ruhtinattarelle. Toisinaan nuorukainen
silmäili tahtomattaan Jagienkaa, joka ruhtinatar Aleksandran
hovineitona istui armollisen rouvansa vieressä, ja tahtomattaan
Zbyszko myös ihaili tytön kauneutta. Jagienka oli muutamassa vuodessa
kasvanut huomattavasti, mutta tämä ei kuitenkaan ollut muuttanut hänen
ulkonäköään niin paljon kuin arvokkuus, jota hänessä aikaisemmin ei
ollut lainkaan. Ennen, kun hän lyhyt turkki yllään ja lehtiä hiuksiin
pistettynä karahutteli hevosellaan metsissä, olisi voinut luulla häntä
sieväksi pojaksi, mutta nyt näki jo ensi silmäyksellä, että hän oli
huomattavaa sukua, jonka suonissa virtasi jaloa verta. Zbyszko huomasi
myös, että hänen entinen iloinen mielensä oli muuttunut, mutta ei sitä
ihmetellyt, sillä olihan tytön isä kuollut. Mutta Zbyszko ihmetteli
sitä arvokkuutta, joka huokui koko hänen olemuksestaan, ja ensin
hän luuli sen johtuvan tytön puvusta. Nuori ritari katsoi milloin
kultaiseen siteeseen, joka kulki hänen lumivalkoisen otsansa ja tumman
tukkansa yli, milloin siniseen, purppuralla reunustettuun pukuunsa,
joka paljasti hänen kauniin vartalonsa ja neitseellisen rintansa jalot
ääriviivat, ja sanoi itsekseen: "Todellinen ruhtinatar!" Mutta sitten
Zbyszko huomasi, ettei ainoastaan puku ollut syynä muutokseen ja ettei
hän uskaltaisi enää kohdella häntä yhtä tuttavallisesti ja rohkeasti
kuin ennen, vaikka tytön yllä olisi ollut hänen entinen puoliturkkinsa.
Zbyszko huomasi myös, että useat nuoret ritarit katselivat Jagienkaa
tarkkaavasta ja ihaillen, ja kerran, kun hän vaihtoi ruhtinattarelle
lautasta, hän huomasi herra de Lorchen ihastuneena tuijottavan
Jagienkaan, mikä harmitti häntä aika lailla. Mutta de Lorche herätti
myöskin ruhtinatar Anna Danutan huomiota, joka virkkoi:
– Katsohan de Lorchea! Hän näkyy jälleen rakastuneen, koska noin
säteilee. Sitten ruhtinatar sanoi Jagienkaa silmäillen:
– Kynttilät sammuvat tämän soihdun palaessa. Zbyszko olisi kyllä
tahtonut tavata Jagienkaa, joka olisi varmaan ymmärtänyt hänen suruaan
paremmin kuin kukaan muu, mutta se ei onnistunut hänelle tänä iltana.
Molemmat ruhtinattaret ja heidän hovinaisensa nousivat pöydästä
aikaisemmin kuin kuningas, ruhtinaat ja ritarit, joiden oli tapana
istua maljojensa ääressä myöhäiseen yöhön saakka. Jagienkan, joka
kantoi ruhtinatar Aleksandran istuintyynyä, täytyi poistua muiden
naisten mukana, mutta mennessään hän hymyili ja nyökäytti Zbyszkolle
päätään.
Vasta aamun tullen Zbyszko, de Lorche ja heidän kaksi asemiestään
palasivat majataloon. Jonkin aikaa he astelivat ajatuksissaan, mutta
kun he lähestyivät majataloa, sanoi de Lorche jotakin asemiehelleen,
pommerilaiselle, joka puhui sujuvasti puolaa ja joka sitten vuorostaan
virkkoi Zbyszkolle:

– Minun isäntäni tahtoisi kysyä armolliselta herralta jotakin.

– Hyvä on, – vastasi Zbyszko.

Ritari de Lorche ja pommerilainen vaihtoivat taas ajatuksiaan, kunnes
jälkimmäinen sanoi Zbyszkolle:
– Minun isäntäni tahtoisi kysyä, onko totta, että se neiti, jonka
kanssa armollinen herra puhui pidoissa, on tavallinen kuolevainen, vai
onko hän ehkä enkeli tai pyhimys?
– Sano isännällesi, – vastasi Zbyszko kärsimättömästi, – että hän on
jo aikaisemmin kysynyt minulta samaa. Spychowissa hän sanoi lähtevänsä
Witoldin hoviin katsomaan kauniita liettuattaria, sitten hän samasta
syystä tahtoi lähteä Plockiin, sitten hän Plockissa olisi haastanut
Powala Taczewilaisen otteluun jonkun Agnieszka-nimisen naisen tähden,
ja nyt hän jo tavoittelee taas toista. Onko sellainen ritarillista
uskollisuutta?
Kun pommerilainen oli tulkinnut Zbyszkon vastauksen, huokaisi de Lorche
syvään, katsoi valkenevaan taivaaseen ja vastasi sitten Zbyszkon
moitteisiin näin:
– Totta puhut. Minulla ei ole ritarillista uskollisuutta, sillä minä
olen syntinen ihminen enkä ole kelvollinen kantamaan ritarikannuksia.
Mitä neiti Agnieszka Dlugolasiin tulee, niin on totta, että olen
luvannut häntä ritarina palvella, ja suokoon Jumala, että pysyn
lupaukselleni uskollisena, mutta saatpa nähdä, että itsekin tulet
liikuttuneeksi, kun saat kuulla, kuinka julmasti sama neiti kohteli
minua Czerskin linnassa.
Hän huokaisi taas ja katsoi taivaaseen. Odotettuaan, kunnes
pommerilainen sai hänen sanansa tulkituksi, hän jatkoi:
– Neiti Agnieszka kertoi minulle, että muuan noita, joka asuu metsässä
eräässä tornissa, ahdisti häntä ja lähetti vuosittain lohikäärmeen
häntä vastaan. Kun hän tämän kertoi, niin minä lupasin heti lähteä
taisteluun lohikäärmettä vastaan. Mutta kuulehan nyt, mitä sitten
tapahtui: kun seisoin määrätyllä paikalla, näin tavattoman hirviön,
joka liikkumattomana odotti minua, ja minun sieluni täyttyi ilosta,
sillä ajattelin, että minä joko kaadun tai vapautan neidon hirviön
kynsistä saavuttaen siten kuolemattoman kunnian. Mutta kun minä
keihäs ojossa ryntäsin hirviötä vastaan, niin mitä luulet minun
nähneen? Suuren säkin täynnä olkia puupukeilla! Ja sillä oli häntäkin
– oljista punottu! Mutta pilkka, eikä kunnia, tuli osakseni. Kaksi
masovialaista ritaria minun täytyi haastaa otteluun, ja he pitelivät
minua pahanpuoleisesti. Niin kohteli minua se nainen, jota minä ylinnä
kaiken palvelin ja jota minä olisin tahtonut rakastaakin...
Pommerilainen, joka tulkitsi de Lorchen sanat, puri kieltään, jottei
purskahtaisi nauruun, ja varmaan Zbyszkokin olisi nauranut, jollei suru
olisi sammuttanut hänestä kaiken ilon. Hän sanoi vakavasti:

– Ehkä Agnieszka-neiti vain kujeili eikä tehnyt sitä ilkeyksissään.

– Minä olen sen suonut hänelle anteeksi, – vastasi de Lorche,
– mistä parhaimpana todistuksena on se, että aioin otella hänen
kauneudestaan.

– Älä ottele, vastasi Zbyszko vieläkin vakavammin.

– Tiedän, että se olisi minulle kuolemaksi, mutta minä tahtoisin
mieluummin kaatua kuin elää ainaisessa surussa ja huolessa...
– Herra Powalan mielessä ei ole mokomia asioita. Lähde kernaammin
huomenna kanssani hänen luokseen solmimaan ystävyyttä...
– Niin lähdenkin, sillä pidän hänestä kovasti. Hänhän osallistuu myös
metsästykseen kuninkaan kanssa.
– Sitten on lähdettävä ajoissa. Kuningas pitää metsästyksestä, mutta
myös levosta, ja tänä yönä hän juhli hyvin myöhäiseen.
Niin he tekivätkin, mutta turhaan, sillä Powala ei nukkunut kotonaan,
vaan kuninkaalle varatuissa suojissa. Heidän väärä laskelmansa tuli
kuitenkin hyvitetyksi, sillä he tapasivat Janusz-ruhtinaan, joka
kehoitti heitä lähtemään metsästämään hänen seurueessaan. Matkalla
metsään Zbyszkolla oli tilaisuus puhua ruhtinas Jamontin kanssa, jolla
oli hyviä uutisia kerrottavana.
– Kun minä autoin kuningasta riisuutumaan levolle, – sanoi Jamont,
– kerroin hänelle sinusta ja seikkailuistasi. Siinä oli ritari Powala
läsnä, ja hän mainitsi heti, että setäsi on ristiritarien vankina ja
pyysi kuningasta muistamaan häntä. Kuningas, joka on heille nykyään
kovin suutuksissaan pienen Jasko Kretkowilaisen ryöstön johdosta,
kiivastui, ja Powala kaatoi tahallaan öljyä tuleen. Aamulla, kun
ristiritarien lähettiläät odottivat portin luona, kuningas ei edes
luonut heihin silmäystä, vaikka nämä kumarsivat hänelle maahan saakka.
Nyt he kaikesta päättäen eivät tule saamaan kuninkaalta lupausta, ettei
tämä auttaisi Witoldia. Mutta setääsi nähden voit olla huoletta, sillä
kuningas ei unohda puhua hänestä suurmestarille.
Näin nuori ruhtinas Jamont lohdutti Zbyszkoa, joka rauhoittui vielä
enemmän Jagienkan sanoista. Tämä oli ruhtinatar Aleksandran mukana
metsästysmatkalla ja järjesti asiansa niin, että sai ajaa paluumatkalla
Zbyszkon vieressä. Metsästyksien aikana vallitsi yleensä suuri vapaus,
palattiin tavallisesti parittain takaisin, ja kun ei ollut mieluista
olla liian lähellä toista paria, saattoi keskustella vapaammin.
Jagienka oli jo aikaisemmin kuullut Hlawalta, että Macko oli vankina,
eikä menettänyt aikaa. Hänen pyynnöstään ruhtinatar Aleksandra oli
kirjoittanut suurmestarille kirjeen ja sitä paitsi saanut komttuuri
von Wendenin myöskin mainitsemaan asiasta eräässä kirjelmässä, jossa
tämä lähettiläs selosti Plockin asioita. Kirjoittaja oli itse sanonut
ruhtinattarelle kirjoittaneensa mm. näin: "Jos tahdomme voittaa
kuninkaan puolellemme, ei tässä asiassa saa asettaa vaikeuksia." Ja
suurmestari oli par'aikaa erittäin kiinnostunut voittaakseen mahtavan
hallitsijan puolelleen, jotta voisi vapaasti kohdistaa kaikki voimansa
Witoldia vastaan. – Olen siis tehnyt kaikki, mitä olen voinut asian
jouduttamiseksi, – lopetti Jagienka. – Kun kuningas ei tahdo myöntyä
suurissa asioissa ruhtinattaren, sisarensa, vaatimuksiin, lienee
varmaa, että hän tällaisessa pienessä asiassa koettaa olla sisarelleen
mieliksi.
– Jollei tässä asiassa oltaisi tekemisissä niin epäluotettavien
ihmisten kanssa, – vastasi Zbyszko, – niin minä yksinkertaisesti
veisin lunastussumman sinne ja asia olisi selvä. Mutta sellaisia
kun ovat, niin voi minulle käydä samoin kuin Tohinalle, että ensin
ryöstävät rahat tuojalta eivätkä sitten päästä tuojaa vapaalle jalalle,
jollei hänen takanaan ole mahtavaa suojelijaa.

– Ymmärrän, – virkkoi Jagienka.

– Te ymmärrätte nyt kaikki, – vahvisti Zbyszko, – ja niin kauan kuin
elän, tulen olemaan teille kiitollinen.
Jagienka katsoi häneen surullisin, mutta hyväntahtoisin silmäyksin ja
kysyi:

– Miksi et sano minulle: sinä, kuten ennenkin.

– En tiedä, – vastasi Zbyszko vilpittömästi. – Minä ikäänkuin
en rohkene... ettekä te enää ole sama tyttönen kuin ennen, vaan...
aivan... kokonaan...
Zbyszko ei löytänyt sopivaa vastausta, ja Jagienka keskeytti hänet
sanoen:
– Se johtuu siitä, että olen vähän vanhempi... ja että saksalaiset
kuristivat minun isäni Schleesiassa.
– Niin, se on totta! – vastasi Zbyszko. – Suokoon Jumala hänelle
ikuisen autuuden!
Jonkin aikaa he ratsastivat ääneti toistensa vieressä ajatuksissaan
kuunnellen puitten huminaa. Sitten Jagienka kysyi:

– Ja Mackon vapautuksen jälkeen te jäätte näille seuduille?

Zbyszko katsoi ikäänkuin ihmetellen tyttöön, sillä tähän saakka hän
oli ollut niin suruunsa vaipuneena, ettei edes tullut tulevaisuuttaan
ajatelleeksi.
– Minä en tiedä, – vastasi hän katsoen ylös kuin harkiten jotakin. –
Ja kuinka minä sitä tietäisinkään? Sen vain tiedän, että minne menen,
sinne kohtaloni seuraa minua... Raskas kohtaloni! Lunastan setäni
vapaaksi ja sitten lähden ehkä Witoldin luo täyttämään lupauksiani
ristiritareihin nähden – ja ehkä kaatumaan.
Tytön silmät kostuivat ja kallistuen hiukan nuorukaisen puoleen hän
sanoi hiljaisella äänellä kuin pyytäen:

– Älä kaadu! Älä kaadu!

He vaikenivat taas. Vasta kaupungin muurien ulkopuolella Zbyszko heräsi
synkistä ajatuksistaan ja kysyi:

– Entä te... entä sinä, jäätkö hoviin?

– En, – vastasi ratsastajatar. – Minä ikävöin veljieni luo
Zgorzeliceen. Wilk ja Cztan ovat tietysti jo naimisissa, ja vaikkeivät
olisikaan, niin en heitä enää pelkää.
– Suokoon Jumala, että setä Macko saisi viedä sinut takaisin
Zgorzeliceen! Siinä miehessä sinulla on ystävä, johon kaikissa
suhteissa voit luottaa. Mutta muista sinäkin häntä...

– Minä lupaan sinulle pyhästi, että olen kuin hänen oma lapsensa...

Sen sanottuaan tyttö hyrskähti itkemään, sillä hänen sydämensä oli
surua täynnä.
Seuraavana päivänä Powala Taczewilainen tuli majataloon Zbyszkon luo ja
sanoi hänelle:
– Heti Jumalan ruumiinjuhlan jälkeen kuningas ajaa Racionzekiin
tapaamaan suurmestaria, ja sinä saat kuninkaan ritarina seurata
mukanamme.
Zbyszko melkein punastui ilosta kuullessaan nämä sanat, sillä kuninkaan
ritarina olo ei ainoastaan suojellut häntä ristiritarien petoksilta,
vaan oli sanomaton kunnia. Näihin ritareihin kuului nimittäin maan
ylhäisimpiä miehiä, joiden nimet tunnettiin ulkomaillakin. Eipä ihme,
jos Zbyszkon nuori sydän täyttyi ylpeydestä hänen ajatellessaan, että
hän tulee saamaan sellaisia asetovereja.
Ensi hetkenä Zbyszko unohti jopa surunsakin puristaessaan Powala
Taczewilaisen kättä ja sanoessaan hänelle iloissaan:

– Teitä, vain teitä minun on kiittäminen eikä ketään muuta!

– Osaksi minua, – vastasi Powala, – osaksi ruhtinatar Aleksandraa,
mutta ennen kaikkea kuningasta itseään, jota sinun täytyy heti mennä
polvistuen kiittämään, jottei hän mitenkään saisi aihetta pitää sinua
kiittämättömänä.
– Kautta kunniani, minä olen valmis uhraamaan henkeni kuninkaamme
puolesta! – huudahti Zbyszko.

LXIII.

Kokous Veikselin saarella Racionzekissa meni huonoin entein eikä
antanut sellaisia hyviä tuloksia kuin samassa paikassa kaksi vuotta
myöhemmin pidetty kokous, jossa kuningas sai takaisin Dobrzynin
ym. alueita, jotka ruhtinas Opolczyk oli petollisesti luovuttanut
ristiritareille. Kuningas Jagiello saapui kokoukseen katkeroituneena
siitä panettelusta, jota ristiritarit olivat harjoittaneet hänen
vahingokseen länsimaisissa hoveissa ja itse Roomassa. Suurmestari ei
tahtonut suostua minkäänlaisiin neuvotteluihin Dobrzynin alueesta
ja hän itse samoin kuin muut ristiritarien neuvottelijat hokivat
joka päivä puolalaisille tahallaan tähän tapaan: "Sotaa me emme
halua teidän yhtä vähän kuin Liettuankaan kanssa, mutta Samogitia on
meidän, sillä Witold itse on sen meille antanut. Luvatkaa, että te
ette auta häntä, niin sota hänen kanssaan loppuu pian, ja sitten on
hyvää aikaa puhua Dobrzynista ja tehdä teille myönnytyksiä." Mutta
kuninkaan neuvosherrat, jotka tunsivat ristiritarien epäluotettavuuden,
eivät antaneet viedä itseään harhaan. – "Jos teidän mahtavuutenne
kasvaa, niin julkeutenne ja ruokahalunne lisääntyy", vastasivat he
ristiritareille. "Te väitätte, ettei teillä ole mitään tekemistä
Liettuan kanssa ja kuitenkin koetatte saada Skirgielloa Wilnon
valtaistuimelle. Mutta Liettuahan kuuluu kuningas Jagiellolle,
jolla yksinään on oikeus asettaa Liettuan ruhtinaaksi kenen haluaa.
Pitäkää varanne, ettei meidän suuri kuninkaamme rankaise teitä!"
Siihen suurmestari vastasi, että jos kuningas on Liettuan todellinen
hallitsija, niin käskeköön Witoldia lopettamaan sodan ja antamaan
Samogitian takaisin ristiritaristolle, jonka muussa tapauksessa täytyy
hyökätä Witoldin kimppuun.
Tähän tapaan riidat jatkuivat aamusta iltaan ikäänkuin lumotussa
piirissä. Kuningas, joka ei tahtonut sitoutua mihinkään, tuli
kärsimättömäksi ja selitti suurmestarille, että jos Samogitia olisi
ollut onnellinen ristiritarien vallan alla, niin Witold ei olisi
koskenut siihen sormellaan, sillä hänellä ei silloin olisi ollut syytä
eikä edes tekosyytä sellaiseen. Suurmestari, joka oli rauhallinen
mies ja paremmin kuin muut ristiritarit käsitti Jagiellon mahtavuuden
ja merkityksen ristiritarikunnalle, koetti lepytellä kuningasta ja
välittämättä muutamain ylpeäin ja tulisten komttuurien napinasta
tuhlasi ylisteleviä sanoja, vieläpä toisinaan antoi puheelleen nöyrän
sävyn. Mutta kun tämän nöyryyden takaa usein vilahtivat salatut
uhkaukset, ei sekään johtanut tuloksiin.
Pian neuvottelut suuremmista ja tärkeistä asioista jätettiin
kokonaan ja siirryttiin pienempiin kysymyksiin. Kuningas moitti
ristiritarikuntaa ankarin sanoin kaikista sen suosimista, jopa
kannattamista hyökkäyksistä ja ryöstöistä rajaseuduilla, Danusia
Jurandownan ja pienen Jasko Kretkowilaisen rosvoamisesta sekä
talonpoikain ja kalastajaan surmaamisesta. Suurmestari kielteli,
vältteli, peitteli ja vakuutteli, että kaikki oli tapahtunut hänen
tietämättään. Hän valitti puolestaan, ettei ainoastaan Witold, vaan
vieläpä puolalaiset ritaritkin auttoivat pakanallisia samogitialaisia
ristiritareja vastaan, ja todistuksena hän mainitsi ritari Mackon
Bogdaniecista. Kaikeksi onneksi kuningas tiesi jo Powalan kautta, mikä
oli vienyt ritari Mackon Samogitiaan ja hänen oli helppo torjua syytös,
varsinkin kun Zbyszko oli hänen seurueessaan ja kun suurmestarin mukana
olivat molemmat veljekset von Baden, jotka olivat saapuneet siinä
toivossa, että saisivat mitellä voimiaan puolalaisten ritarien kanssa.
Mutta siitä ei tullutkaan mitään. Ristiritarit olivat aikoneet
siinä tapauksessa, että heidän kävisi neuvotteluissa hyvin,
pyytää kuninkaalliset Thorniin pitoihin ja turnajaisiin, jotka
järjestettäisiin kuninkaan kunniaksi, mutta kun neuvottelut
osoittautuivat tuloksettomiksi ja herättivät molemmin puolin
haluttomuutta, jopa vihaakin, niin luovuttiin tästä ajatuksesta.
Molempien leirien ritarit mittailivat kuitenkin joskus voimiaan ja
taitavuuttaan aamutunneilla, mutta nämäkin muun sivussa suoritetut
yritykset nousivat ristiritarien tukkaan, kuten nuori ja iloinen
ruhtinas Jamont sanoi, sillä Powalan käsivarsi oli voimakkaampi kuin
Arnold von Badenin ja Dobko Olesnicalainen sekä Lis Targowilainen
olivat muita taitavampia keihään käytössä ja ratsun yli hyppäämisessä.
Eräässä tällaisessa tilaisuudessa olivat Zbyszko ja Arnold von Baden
sopineet Mackoa koskevasta lunastussummasta. Herra de Lorche, joka oli
arvoltaan kreivi ja muuten huomattu; ylhäinen ritari, katsoi Arnoldiin
kuin korkeudesta alas, moitti lunastusta ja vastusti sen maksamista
selittäen ottavansa kaiken niskoilleen. Mutta Zbyszko väitti, että
hänen ritarikunniansa velvoitti hänet maksamaan vaaditun summan, ja
vaikka Arnold itse tarjoutui alentamaan sitä, ei Zbyszko siihenkään
suostunut yhtä vähän kuin de Lorchenkaan esitykseen.
Arnold von Baden oli yksinkertainen mies, jonka vahvin puoli oli hänen
käsivarsiensa voima, rahanahne, mutta rehellinen. Hänessä ei ollut
ristiritarien viekkautta, ja sen tähden hän ei Zbyszkolta salannutkaan,
miksi hän olisi helpottanut lunastussummaa. "Mitään sopimusta", hän
sanoi, "ei saada suuren kuninkaan ja suurmestarin välillä aikaan,
mutta vankien vaihtoon kuitenkin päästään, ja siinä tapauksessa saat
setäsi vapaaksi mitään maksamatta. Minä pidän kuitenkin parempana saada
jotakin kuin ei mitään, sillä kukkaroni on aina tyhjä, ja toisinaan
minulla ei ole rahaa edes kolmeen oluttuoppiin päivässä, vaikka minun
sentään pitäisi saada viisi tai kuusi." Mutta Zbyszko ei pitänyt
mokomista sanoista. "Minä maksan, kun kerran olen antanut ritarisanani,
mutta ei vähempää, sillä tiedän kyllä, minkä arvoisia olemme", sanoi
hän. Silloin Arnold syleili häntä, ja toiset ritarit, sekä puolalaiset
että ristiritarit, ylistivät häntä sanoen: "Hän on nuoruudestaan
huolimatta saanut aivan oikeudenmukaisesti ritarivyön ja kannukset,
sillä hän on kunnian mies."
Kuningas ja suurmestari saivat todellakin tehdyksi sopimuksen vankien
vaihdosta, ja sen yhteydessä paljastui merkillisiä asioita, joista
kuningaskunnan piispat ja muut arvohenkilöt myöhemmin kirjoittivat
paaville ja useihin hoveihin. Puolalaisten käsissä oli todella myös
vankeja, mutta ne olivat täysikasvuisia miehiä, jotka olivat joutuneet
heidän valtaansa rajakahakoissa. Ristiritarien tyrmissä istuvat vangit
olivat sitä vastoin naisia ja lapsia, jotka oli pyydystetty etupäässä
öisin lunastusrahojen saantia varten. Itse Rooman paavi kiinnitti
tähän seikkaan huomionsa, ja huolimatta kaikista Johan von Felden,
ristiritarikunnan apostolisessa pääkaupungissa olevan prokuraattorin
joustavista ponnistuksista ja selittelyistä, paavi kuitenkin ilmaisi
suuren suuttumuksensa tämän ruman asian johdosta.
Kun Mackosta tuli kysymys, ilmeni vaikeuksia, mutta suurmestari
ei aiheuttanut niitä tosissaan, vaan antaakseen jokaiselle
myönnytykselleen enemmän painoa. Hän selitti, että kristitty ritari,
joka on yhdessä samogitialaisten kanssa taistellut ristiritarikuntaa
vastaan, olisi oikeudenmukaisen tuomion mukaan rangaistava kuolemalla.
Turhaan kuninkaan neuvosherrat esittivät taas kaiken sen, mitä tiesivät
Jurandista ja hänen tyttärestään ja heitä kohdanneista kauheista
julmuuksista, joita oli tullut myöskin kahden Bogdaniecista kotoisin
olevan ritarin osalle. Omituinen sattuma oli, että suurmestari vastasi
melkein samoilla sanoilla, jotka ruhtinatar Aleksandra aikanaan lausui
ritari Mackolle:
– He ovat olevinaan lampaita ja pitävät meikäläisiä susina. Mutta
niistä neljästä sudesta, jotka ryöstivät Jurandownan, ei ole yksikään
elossa, mutta lampaat kulkevat rauhallisesti maailmalla.
Ja se oli totta, mutta siihen lisäsi silloin läsnäollut Powala
seuraavat kysymykset:

– Niin, mutta onko yhtäkään murhattu petollisesti?

Eivätkö kaikki kaatuneet ase kädessä?

Siihen suurmestari ei voinut sanoa mitään, ja kun hän sitä paitsi
näki, että kuninkaan silmät alkoivat leimahdella vihasta, hän taipui
tahtomatta suututtaa mahtavaa hallitsijaa. Sitten sanottiin, että
molemmat puolet valitsevat lähettiläänsä vastaanottamaan vankeja.
Puolalaisista valittiin Zyndram Maszkowilainen, joka tahtoi lähemmin
perehtyä ristiritarien valtaan, ritari Powala Taczewilainen ja ritari
Zbyszko Bogdaniecilainen.
Tämän palveluksen Zbyszkolle teki ruhtinas Jamont, joka puhui
Bogdaniecin ritarin puolesta kuninkaalle siinä mielessä, että Zbyszko
saisi nähdä setänsä pikemmin ja saisi hänet vapaaksi varmemmin, jos
hän lähtisi sinne kuninkaan lähettiläänä. Eikä kuningas evännyt
nuoren ruhtinaan pyyntöä, sillä tämä oli iloisen luonteensa,
hyväntahtoisuutensa ja kauniitten kasvojensa tähden kuninkaan ja koko
hovin suosiossa eikä pyytänyt itselleen mitään. Zbyszko kiitti häntä
kaikesta sydämestään varmana siitä, että saisi Mackon vihdoinkin
vapaaksi ristiritarien käsistä.
– Kyllä moni sinua kadehtii, – sanoi Zbyszko, – kun saat olla niin
lähellä majesteettia, mutta se on aivan oikein, sillä sinä käytät
kuninkaan luottamusta ihmisten hyväksi, eikä kenelläkään ole sen
parempaa sydäntä kuin sinulla.
– Kuninkaan luona on hyvä olla, – vastasi pikku pajari, – mutta
kyllä minä sentään lähtisin tanterille ristiritareja vastaan.

Hetken kuluttua hän lisäsi:

– Thornin komttuuri von Wenden saapui tänne eilen, ja tänä iltana
ajatte hänen luokseen yöksi yhdessä suurmestari ja hänen seurueensa
kanssa.

– Ja sitten Marienburgiin!

– Sitten Marienburgiin. Ruhtinas Jamont alkoi nauraa.

– Matka ei ole pitkä, mutta se on heille raskas, sillä saksalaiset
eivät voittaneet kuninkaalta mitään eivätkä he tule Witoldistakaan
iloa saamaan. Hän kuuluu haalineen kokoon kaikki asekuntoiset miehet
Liettuasta ja olevan lähdössä Samogitiaan.

– Jos kuningas auttaa häntä, niin tästä syntyy suuri sota.

– Kaikki meidän ritarimme toivovat sitä hartaasti. Mutta jollei
kuningas kristillistä verta säälien tahtoisikaan aloittaa suurta sotaa,
niin kyllä hän auttaa Witoldia antamalla viljaa ja rahojakin. Sitä
paitsi monet puolalaiset ritarit liittyisivät vapaaehtoisina Witoldin
joukkoihin.
– Varmasti, – vakuutti Zbyszko. – Mutta ehkä ristiritarista tällä
perusteella julistaa sodan kuninkaalle?
– Ei, ikävä kyllä, – vastasi Jamont. – Ei ainakaan niin kauan kuin
tämä suurmestari elää.
Ja hän oli oikeassa. Zbyszko tunsi suurmestarin vanhastaan, mutta
nyt matkalla Marienburgiin hän tulisi tuntemaan hänet paremmin.
Ja hänen havaintonsa vahvistivat sitä käsitystä, että suurmestari
Konrad von Jungingen ei ollut mikään kunnoton tai turmeltunut mies.
Hänen täytyi usein menetellä väärin, sillä koko ristiritarikunta
perustui vääryyteen, ja hänen täytyi tehdä suorastaan vääryyttäkin,
sillä ristiritaristo oli rakennettu ihmisten vääryyksille. Hänen
täytyi valehdella asemansa tähden ja jo alunperin hän oli tottunut
pitämään valhetta vain poliittisena välttämättömyytenä. Mutta
hän ei ollut mikään julma mies, ja hän pelkäsi Jumalan tuomiota
koettaen mikäli mahdollista hillitä niiden ristiritarikunnan herrain
ylimielisyyttä, jotka tahtoivat tahallisesti johtaa asiat niin, että
syttyisi sota mahtavan Jagiello kuninkaan kanssa. Mutta hän oli
luonteeltaan heikko. Ristiritarit olivat ikimuistoisista ajoista
saakka tottuneet anastamaan toisen omaa, ryöstämään, ottamaan
väkivalloin tai petoksin rajamaita, eikä Konrad kyennyt hillitsemään
tai estämään tätä nälkäistä ahneutta, vaan päinvastoin tahtomattaan
alistui yleisen pyrkimyksen johdettavaksi, vieläpä tyydytti sitä
itsekin. Ammoin menneitä olivat jo ne Winrich von Kniproden ajat,
jolloin ristiritarikunta hämmästytti koko maailmaa rautaisella
kurilla. Jo Jungingenin edeltäjän, suurmestari Konrad von Wallenrodin
aikana alkoi ristiritaristo ikäänkuin juopua omasta yhä kasvavasta
vallastaan, kunniasta ja maineesta, menestyksestä ja ihmisverestä,
joten vähitellen höltyivät ne siteet, jotka olivat pitäneet sitä
voimakkaasti koossa ja kurissa. Suurmestari koetti noudattaa oikeutta
ja oikeudenmukaisuutta ja heikensi hallitsevaa rautaista otetta, joka
oli painanut talonpoikia ja kaupunkilaisia, papistoa ja aatelistoa,
joka asui myös ristiritarikunnalta vuokraamillaan mailla. Marienburgin
läheisyydessä oli silloin vielä paljon varakkaita, vieläpä rikkaita
porvareja ja talonpoikia. Mutta etäisimmissä maakunnissa komttuurien
mielivalta ja julmuudet polkivat lakia ja oikeutta, levittivät sortoa
ja väkivaltaa ja kiristivät kansalta laittomilla veroilla niin paljon
kuin saivat. He saattoivat ottaa julkeasti viimeisen rovonkin, mikä
herätti katkeruutta, kyyneleitä ja valitusta laajoilla alueilla.
Kurjuutta ja valitusta oli kaukaisemmissa komttuurioissa kaikkialla.
Vaikka ristiritarien oma etu olisi vaatinut suurempaa lempeyttä, kuten
toisinaan Samogitiassa, eivät hillittömät komttuurit välittäneet siitä.
Suurmestari Konrad von Jungingen tunsi olevansa kuin ajomies, joka
kykenemättä hillitsemään pillastuneita hevosia on hellittänyt ohjakset
käsistään ja antaa nyt kuorman kulkea oman onnensa varassa. Usein
hänen mielessään heräsi pahoja aavistuksia, usein hän oli kuulevinaan
profeetalliset sanat, jotka tarkoittivat komttuureita: "Olen tehnyt
heistä hyödyllisiä mehiläisiä ja johtanut heidät kristittyjen maiden
kynnykselle, mutta he ovat nousseet minua vastaan. Sillä he eivät
välitä sen kansan sielusta ja ruumiista, joka pimeydestä on kääntynyt
katoliseen uskoon ja minun puoleeni. He ovat tehneet kansasta orjia
eivätkä opeta sille Jumalan sanaa, ja kun he ovat ottaneet siltä
pyhän sakramentin, niin he aiheuttavat sille vielä suurempia helvetin
tuskia kuin jos se olisi jäänyt pakanakansaksi. Ja he käyvät sotaa
tyydyttääkseen ja lisätäkseen vallanhimoaan. Mutta tulee aika, jolloin
heidän hampaansa lyödään suusta, oikea kätensä hakataan pois ja oikea
jalkansa halvaantuu, jotta he tulisivat synnintuntoon."
Suurmestari tiesi, että ne syytökset, joita salaperäinen ääni julisti
ristiritareille pyhän Birgitan ilmestyksissä, olivat oikeita. Hän
ymmärsi, että se rakennus, joka on pystytetty vieraalle maalle ja
vääryydelle, valheelle ja julmuudelle, ei voi kauan pysyä pystyssä.
Hän pelkäsi, että kun kyynelet ja vesi jo vuosikausia ovat kaivaneet
pohjaa rakennuksen alta, niin se tulisi sortumaan Puolan armeijan
yhdestä ainoasta iskusta. Hän tunsi, että kuorma, jota pillastuneet
hevoset vetivät, tulisi kaatumaan johonkin rotkoon, ja hänen koko
harrastuksensa kohdistui etupäässä siihen, miten saisi tuomion, tappion
ja onnettomuuden päivän lykätyksi mahdollisimman myöhäiseen. Tästä
syystä hän heikosta luonteestaan huolimatta vastusti horjumattomasti
ylpeitä ja ylimielisiä neuvosherroja siinä suhteessa, että esti sodan
syttymisen Puolan kanssa. Turhaan häntä moitittiin pelkuruudesta
ja heikkoudesta, turhaan rajaseudun komttuurit kaikin voimin
koettivat saada sotaa alkamaan. Viime hetkessä, juuri kun tuli oli
leimahtamaisillaan valloilleen, hän aina peräytyi estäen sodan
syttymisen ja kiitti sitten Marienburgissa Jumalaa, joka oli antanut
hänen työntää syrjään ristiritarikunnan pään menoksi kohotetun miekan.
Mutta hän tiesi kuitenkin, että asiat kerran kehittyisivät sodaksi. Se
tietoisuus, että ristiritarien veljeskunta ei seisonut Jumalan oikeuden
kannalla, vaan vääryyden ja valheen perustalla, sekä tunto lähestyvän
häviönpäivän tulosta teki hänestä mitä onnettomimman ihmisen. Hän
olisi epäilemättä uhrannut verensä ja henkensä, jos olisi voinut saada
asiaa toiselle kannalle, eikä hän mitään toivonut hartaammin, kuin
että olisi vielä aikaa palata oikealle tielle, mutta hän tunsi, että
se oli jo myöhäistä! Palata oikealle tielle – sehän merkitsi laajojen
maa-alueiden luovuttamista niiden oikeille omistajille, hedelmällisten
maa-alueiden, jotka veljeskunta oli anastanut Jumala ties kuinka kauan
sitten. Niiden mukana olisi luovuttava myös rikkaista kaupungeista,
sellaisista kuin Danzig. Eikä siinä kylliksi. Se merkitsi vielä
luopumista Samogitiasta ja hyökkäyksistä Liettuaa vastaan, se merkitsi
miekan pistämistä huotraan ja näiden maiden jättämistä kokonaan, joissa
ristiritareilla ei olisi enää mitään sanomista, sekä muuttamista
takaisin Palestiinaan tai jollekin Kreikan saarelle, missä pyhää ristiä
olisi puolustettava todellisia saraseeneja vastaan. Mutta se oli
mahdotonta, koska se olisi ollut samaa kuin ristiritariston täydellinen
hävittäminen. Kuka olisi suostunut sellaiseen? Ja kuka suurmestari
olisi voinut vaatia sellaista? Konrad von Jungingenin sielu ja koko
elämä oli kuin pimeyden vallassa, mutta jos joku olisi rohjennut tehdä
sellaisen esityksen, niin suurmestari olisi ollut ensimmäinen sanomaan,
että sellaisen neuvon antaja oli mieletön ja suljettava pimeään
tyrmään. Nyt oli vain kuljettava yhä eteenpäin ja eteenpäin siihen
päivään saakka, jolloin itse Jumala tekee lopun kaikesta.
Niin suurmestari siis vaelsi eteenpäin surut ja huolet sydämessä.
Hänen tukkansa ja partansa oli jo alkanut harmaantua, ja aikanaan
niin vilkkaat silmät olivat puoleksi painuneet tuuheiden kulmakarvain
taakse. Zbyszko ei kertaakaan nähnyt naurun ilmettä hänen kasvoillaan.
Suurmestari ei näyttänyt katkeralta eikä synkältä, vaan hän oli
kuin hiljaisen kärsimyksen uuvuttama. Taisteluvarusteissaan, risti
rinnalla ja suuressa, valkoisessa, niinikään ristillä koristetussa
viitassaan suurmestari vaikutti osaksi majesteetilliselta, osaksi
surulliselta. Konrad von Jungingen oli nuorempina vuosinaan ollut
iloinen luonteeltaan ja pitänyt suuresti huvitteluista ja leikeistä,
mutta nytkään hän ei sentään kieltäytynyt pidoista, näytelmistä
ja turnajaisista, vaan järjestipä itsekin sellaisia. Mutta hän ei
koskaan enää innostunut loistavien ritarien keskuudessa, joita
saapui Marienburgiin vieraisiin, ei torvien toitottaessa, ei aseiden
kalistessa eikä täysinäisten malvasiamaljojen kuohuessa. Kun kaikki
hänen ympärillään näytti todistavan kukistamatonta mahtia, loistoa ja
rikkautta, kun keisarin ja muiden länsimaisten hallitsijain lähettiläät
innoissaan huusivat, että ristiritarien veljeskunta voi kilpailla
mahtavuudessa kaikkien valtakuntien ja koko maailman kanssa, niin
suurmestari yksin ei antanut heidän ylistystensä huumata itseään, vaan
muisti aina ja yksin ne pahaatietävät sanat, jotka pyhälle Birgitalle
oli ilmoitettu: "Tulee aika, jolloin heidän hampaansa lyödään suusta,
oikea käsi hakataan pois ja oikea jalkansa halvaantuu, jotta he
tulisivat synnintuntoon".

LXIV.

He matkasivat maantietä Kulmista Graudenziin, jonne jäivät yöksi ja
seuraavaksi päiväksi, sillä suurmestarin oli siellä järjestettävä
kalastusta koskevia asioita sikäläisen linnan komttuurin ja
aatelisten välillä, joiden maat olivat Veikselin varrella. Sieltä
he kulkivat ristiritarien pursilla jokiteitä aina Marienburgiin
saakka. Suurmestari oli utelias näkemään, minkä vaikutuksen
ristiritarikunnan valta teki varsinkin Zyndram Maszkowilaiseen, joka
oli urhoollinen kaksintaistelija ja etevä ja kokenut sodankävijä.
Kukaan ei koko kuningaskunnassa osannut niin hyvin kuin hän johtaa
suuria sotajoukkoja, järjestää taistelurintamia, hävittää ja rakentaa
linnoja ja tehdä siltoja suurten jokien yli. Suurmestari tiesi, että
kuninkaan neuvostossa asioiden ratkaisu riippui suuresti Zyndramin
mielipiteestä ja että sodan puhkeaminen siirtyisi pitkäksi ajaksi
eteenpäin, jos ristiritarikunnan sotavoimat ja rikkaudet voisivat nyt
vaikuttaa voimakkaasti tähän mieheen. Varsinkin pitäisi Marienburgin
pelkän näkemisen vaikuttaa peloittavasti jokaiseen puolalaiseen,
sillä sen linnaryhmälle varustuksineen ei mikään muu linna maailmassa
voinut likimainkaan vetää vertoja. [Fredrik II, Preussin kuningas,
antoi hävittää raunioiksi Marienburgin komean linnan Puolan tasavallan
kukistumisen jälkeen.] Nogatia pitkin purjehtiessaan ritarit näkivät
jo kaukaa linnan mahtavat tornit, jotka erottautuivat selvästi
taivasta vasten, sillä päivä oli kaunis ja kirkas. Jonkin ajan
kuluttua näkyi kirkon torneja ja muita korkeita rakennuksia, jotka
kohosivat toinen toistaan ylemmäksi, osaksi tiilenvärisinä, mutta
enimmäkseen sentään sen vaaleanharmaan muurilaastin peittäminä, jota
ainoastaan ristiritarien muurarit osasivat valmistaa. Monet mahtavat
muurit näyttivät niin valtavilta, etteivät puolalaiset ritarit
olleet eläessään sellaista nähneet. Oli kuin rakennus olisi kohonnut
rakennuksen päältä muodostaen luonnostaan alavalle paikalle ikäänkuin
vuoren, jonka harjana oli Vanha linna ja sivuina Keskilinna ja laaja
Etulinna. Tässä suunnattoman suuressa munkkien linnoitetussa pesässä
oli niin vaikuttavaa mahtia, että suurmestarinkin tavallisesti synkeät
kasvot hiukan kirkastuivat.
– Ex luto Marienburg – suosta on Marienburg noussut, – sanoi
suurmestari kääntyen Zyndramin puoleen. – Mutta tätä suota ei mikään
inhimillinen voima nujerra.
Zyndram ei vastannut, vaan antoi katseensa vaieten kulkea kaikkien
tornien ja laajojen muurien yli. Hetken kuluttua suurmestari Konrad von
Jungingen lisäsi:

– Te, hyvä herra, joka ymmärrätte linnoituksia, mitä sanotte?

– Linnoitus näyttää olevan valloittamaton, – vastasi puolalainen
ritari mietteissään, – mutta...

– Mutta mitä? Mitä siinä on mielestänne moitittavaa?

– Mutta jokainen saattaa vaihtaa isäntää. Suurmestari rypisti
kulmakarvojaan.

– Mitä te tarkoitatte?

– Sitä vain, että Jumalan aikomuksia ja päätöksiä ihmiset eivät näe.

Ja Zyndram silmäili taas mietteissään linnoituksen muureja. Zbyszko,
jolle Powala oli tulkinnut vastauksen, katsoi häneen ihmetellen ja
kiitollisena. Nyt juuri Zbyszko huomasi, kuinka suuresti Zyndram
ja samogitialaisten päällikkö, Skirwoillo muistuttivat toisiaan.
Molemmilla oli suuri pää leveitten hartioitten välissä ja molemmilla
oli jykevä rinta ja samanlaiset, hiukan väärät sääret.
Mutta suurmestari, joka ei tahtonut antaa viimeistä sanaa puolalaiselle
ritarille, alkoi taas:
– Sanotaan, että meidän Marienburgimme on kuusi kertaa suurempi teidän
Wawelianne.
– Siellä ei ole kalliolla niin paljon tilaa kuin täällä tasangolla, –
vastasi Zyndram. – Mutta sydän on meidän linnassamme suurempi.

Suurmestari kohotti ihmetellen kulmakarvojaan:

– Minä en ymmärrä.

– Mitä olisi sydän linnassa muuta kuin kirkko? Meidän tuomiokirkkoomme
mahtuu kolme sellaista kuin tämä.
Sen sanottuaan hän osoitti todella pientä linnankirkkoa, jonka otsalla
loisti suuri mosaiikkinen Pyhän neitsyen kuva.

Suurmestari oli taas tyytymätön tähän keskustelun käänteeseen:

– Te annatte nopeita, mutta merkillisiä vastauksia.

Sillä välin he saapuivat perille. Ristiritarien erinomainen
vartijakunta oli nähtävästi tiedoittanut kaupungille ja linnaan
suurmestarin tulosta, koska lautta- ja venepaikalla oli jo,
paitsi muutamia munkkeja, kaupungin torvenpuhaltajia, jotka
merkkitoitotuksilla tavallisesti ilmoittivat suurmestarin lähdöstä ja
tulosta. Rannalla oli myös hevosia odottamassa, ja koko seurue ajoi
kaupungin läpi ja senjälkeen Varpustornin kohdalla olevasta Suutarin
portista Etulinnaan. Portin luona suurmestaria olivat vastaanottamassa
ja tervehtimässä mm. seuraavat henkilöt: suurkomttuuri Wilhelm von
Helfenstein, suurhospitalisti Konrad Lichtenstein, tuttavamme Kuno
Lichtensteinin sukulainen, suurvarusmestari Rumpenheim ja rahavarain
suurhoitaja Burghard von Wobecke sekä pienkomttuuri, jolle kuului
linnan työhuoneiden ja hallinnon valvonta. Paitsi näitä arvohenkilöitä
siellä oli useita hengellisiä veljiä, jotka hoitivat Preussin
kirkollisia asioita ja pitivät silmällä luostareja ja kirkon maallisia
palvelijoita pakottaen näitä vieläpä niin raskaisiin töihin kuin
tientekoon ja jäiden särkemiseen. Näiden lisäksi siellä oli vielä
sellaisia maaliisi veljiä, nimittäin ritareja, jotka eivät olleet
kanonisen lain alaisia. Nämä miehet, joilla oli kookas ja voimakas
vartalo – heikkoja ristiritarit eivät ottaneet palvelukseensa –
leveät hartiat, tuuhea parta ja villi katse muistuttivat ulkonäöltään
enemmän saksalaisia maantierosvoja kuin munkkeja. Heidän katseessaan
oli jotakin uhman, ylpeyden ja rohkeuden sekaista. Konrad von
Jungingenista he eivät pitäneet lainkaan, koska tämä pelkäsi ryhtyä
sotaan mahtavan Jagiellon kanssa. Usein he kapitulissa aivan avoimesti
moittivat hänen pelkuruuttaan, piirsivät hänestä pilakuvia seinille ja
houkuttelivat narreja tekemään pilaa hänelle päin naamaa. Mutta nyt
he sentään kumarsivat näennäisen nöyrästi suurmestarille, koska tämä
saapui vieraiden ritarien kanssa, ja juoksivat sitten vastaanottamaan
hevosia.
Laskeuduttuaan hevosensa selästä suurmestari kääntyi heti von
Helfensteinin puoleen kysyen:

– Onko Werner von Tetlingen lähettänyt tietoja?

Werner von Tetlingen oli ristiritarien sotavoimain suurmarsalkka
ja ylipäällikkö ja sen tähden hän nytkin oli paraikaa sotaretkeltä
samogitialaisia ja Witoldia vastaan.
– Erikoisen tärkeitä uutisia ei häneltä ole saatu, – vastasi
Helfenstein, – mutta vastoinkäymisiä on kuitenkin. Pakanat ovat
polttaneet kyläasuntoja Ragnetan ja etukaupunkeja eräiden linnain luona.
– Jos Jumala tahtoo, niin yksikin suuri taistelu masentaa heidän
ilkeytensä ja paatumuksensa, – vastasi suurmestari.
Sen sanottuaan hän kohotti katseensa ylös, ja hänen huulensa
alkoivat liikkua lukien äänetöntä rukousta, jossa hän pyysi voittoa
ristiritarien sotavoimille. Sitten hän osoitti puolalaisia ritareita
sanoen: – Tässä ovat Puolan kuninkaan lähettiläät, ritari Zyndram
Maszkowista, ritari Powala Taczewista ja ritari Zbyszko Bogdaniecista,
jotka ovat tulleet mukanamme vaihtamaan vankeja. Opastakoon
linnankomttuuri heidät vierashuoneisiin ja osoittakoon heille
vieraanvaraisuutta, kuten tulee.
Veljeskunnan ristiritarit alkoivat uteliaina katsella lähettiläitä,
varsinkin Powala Taczewilaista, joka oli tunnettu kuuluisana
ottelijana. Mutta ne, jotka eivät tienneet hänen Burgundin, Böömin ja
Puolan hoveissa suorittamistaan sankariteoista, ihmettelivät hänen
kookasta vartaloaan ja sotaratsuaan, joka oli niin tavattoman suuri,
että nuoruudessaan Pyhässä maassa ja Egyptissä käyneet ristiritarit
tulivat muistaneeksi kameeleja ja elefantteja.
Muutamat tunsivat Zbyszkon, joka oli aikanaan otellut täällä
Marienburgissa, ja nämä tervehtivät häntä kohteliaasti muistaen,
että suurmestarin mahtava ja korkeasti kunnioitettu veli Ulrich
von Jungingen oli silloin osoittanut hänelle aivan erikoista
huomaavaisuutta ja ystävällisyyttä. Vähimmin huomiota herätti se,
joka lähimmässä tulevaisuudessa oli antava ristiritaristolle kauhean
tuhoisan iskun, nimittäin Zyndram Maszkowilainen, joka tavattoman
lyhyen kasvunsa ja korkeitten olkapäittensä tähden näytti melkein
kyttyräselkäiseltä. Hänen suhteettoman pitkät kätensä ja väärät
säärensä herättivät hilpeyttä nuorimmissa ristiritareissa. Eräs
näistä, tunnettu kujeilija, astui Zyndramin viereen aikoen piloillaan
sanoa hänelle jotakin, mutta kun hän oli katsonut Maszkowin ritaria
silmiin, meni hänestä kujeilun halu sen tien ja hän vetäytyi kaikessa
hiljaisuudessa takaisin.
Linnankomttuuri pyysi vieraita seuraamaan itseään. He kulkivat pienen
pihan läpi, jolla paitsi koulua, kiviaittaa ja satulasepän työhuonetta
oli pyhän Nikolauksen rukoushuone. Sitten he saapuivat Nikolauksen
siltaa myöten itse Etulinnaan. Linnankomttuuri johti heidät tahallaan
mahtavien muurien välitse, joita siellä täällä vahvistivat milloin
pienemmät, milloin suuremmat tornit. Zyndram Maczkowilainen katseli
tarkkaavasti kaikkea, ja opastava komttuuri näytti kysymättäkin
erilaisia rakennuksia ja laitoksia, ikäänkuin hän olisi tahtonut, että
vieraat tarkastaisivat kaikkea, mitä näkivät.
– Tuo suuri rakennus, jonka näette vasemmalla edessänne, on talli.
Me olemme köyhiä munkkeja, mutta ihmiset sanovat, että toisin paikoin
eivät edes ritarit elä yhtä hyvin kuin hevoset meillä.
– Mutta ihmiset eivät moiti teitä köyhiksi, – vastasi Powala. –
Eiköhän tuolla ole muutakin kuin talli, koska rakennus on kovin korkea,
eikä hevosia tavallisesti viedä portaita ylös.
– Tallissa on tilaa 400 hevoselle, – selitti linnankomttuuri, – ja
sen päällä ovat viljavarastot, jotka riittäisivät vaikka kymmeneksi
vuodeksi. Tätä Marienburgia ei koskaan piiritetä, mutta jos niin
kuitenkin sattuisi, niin nälällä meitä ei saada antautumaan.
Sen sanottuaan hän kääntyi oikealle, ja he kulkivat taas siltaa pitkin,
joka oli pyhän Laurentiuksen bastionin ja Panssaribastionin välillä. He
tulivat nyt suurelle pihalle, joka oli aivan Etulinnan keskustassa.
– Huomatkaa, hyvät herrat, – sanoi saksalainen, – että kaikki
tämä pohjoispuolella on "Vorburgia" eikä sitä saata edes verratakaan
Keskilinnaan, vielä vähemmin Korkeaan linnaan.
Juoksuhauta, jonka yli johti nostosilta, erotti Keskilinnan pihamaasta,
ja vasta linnan portilla, joka oli koko joukon korkeammalla, ritarit
saattoivat nähdä koko sen laajan korttelin, jota sanottiin Vorburgiksi
eli Etulinnaksi, kun he komttuurin kehoituksesta kääntyivät katsomaan
ympärilleen. Siellä rakennus nousi toisensa vierestä, niin että
Zyndram luuli näkevänsä oikein kaupungin. Oli suuria halkovarastoja,
jotka oli pinottu yhtä korkeiksi kuin tavalliset talot, kivikuulia
kasoittain, jotka törröttivät kuin pyramidit, hautausmaita, lasaretteja
ja makasiineja. Hiukan syrjemmällä lammikon rannalla oli punatiilinen
"temppeli", nimittäin suuri ruokatavaravarasto ja ruokala työläisiä ja
palvelusväkeä varten. Pohjoisvallin vieressä oli vielä tallirakennus
ritarien ja suurmestarin hevosia varten. Korttelin eräällä sivustalla
oli asemiehien, asepoikien ja pestattujen joukkojen kasarmit ja
vastapäisellä puolella ristiritarikunnan monenlaisten virkamiesten
ja työnjohtajien asunnot. Sitten oli taas varastohuoneita, aittoja,
leipomoita, kutomoita, valimo ja suuri arsenaali sekä vankila.
Jokainen rakennus oli niin luja, että siinä olisi voinut puolustautua
kuin linnoituksessa. Kaikki oli nimittäin muureilla ja torneilla
ympäröity. Uloinna muurien ulkopuolella oli vallihauta ja sen takana
suojapaalusto. Kaikkien näiden ulkopuolella virtasi lännessä Nogat
keltaisena, mutta pohjoisessa ja idässä kiilsi suuren lammen pinta.
Etelässä kohosivat vielä lujemmin varustetut linnat: Keskilinna ja
Korkea linna.
Tämän valtavan linnoituksen muurien sisällä olivat maailman mahtavimmat
voimat, risti ja miekka, yhdistettyinä. Ken uskalsi vastustaa toista,
sen toinen nujersi. Ken nosti kätensä niitä vastaan, siitä huudettiin
kaikissa kristityissä maissa, että hän muuallakin vastusti kristillistä
kirkkoa.
Ja heti oli ritareja kaikista maailman ääristä valmiina auttamaan
Marienburgia. Tämä munkkien pesä kuhisi aseistettua väkeä, ja
siinä oli liikettä kuin mehiläispesässä. Rakennusten ja porttien
edessä, käytävissä ja työhuoneissa – kaikkialla oli liikettä
kuin markkinoilla. Vasarat ja moukarit jyskyivät kivisiä kuulia
valmistettaessa, myllyt jytisivät, hevoset hirnuivat, aseet ja
varusteet kalisivat, torvet toitottivat, huudot ja käskyt kajahtivat.
Linnojen pihoilla kuuli kaiken maailman kieliä ja näki kaikkien
kansojen sotilaita: taitavia englantilaisia jousimiehiä, jotka sadan
askelen päästä ampuivat kyyhkyseen ja joiden nuolet lävistivät
panssarin kuin kankaan vain, peloittavia sveitsiläisiä jalkamiehiä,
jotka taistelivat kaksiteräisin miekoin, urhoollisia, mutta ruokaan
ja juomaan nähden määrättömiä tanskalaisia, elämäniloisia ja tulisia
ranskalaisia, harvasanaisia, ylpeitä espanjalaisia aatelismiehiä,
loisteliaita italialaisia ritareja, jotka miekkailijoista olivat
kaikkein taitavimpia käyttäen rauhan aikana silkki- ja samettipukuja,
mutta sodassa Venetsiassa, Milanossa ja Firenzessä taotuita
läpiampumattomia panssareja, burgundilaisia ja friisiläisiä ritareja
sekä lopuksi saksalaisia maansa kaikilta kulmilta. Kaikkien näiden
vieraiden keskuudessa "valkoiset viitat" liikkuivat isäntinä ja
päällysmiehinä. Korkeassa linnassa oli aivan lähellä suurmestarin
asuntoa rahakammio, joka oli lattiasta kattoon saakka täynnä rahoja ja
kallisarvoisia jaloja metalleja tankoina; näiden ansiosta ristiritarit
voivat arvokkaasti vastaanottaa vieraita ja palkata palvelukseensa
ulkomaisia sotureita, jotka sitten lähetettiin Marienburgista sotaan
tai eri linnoihin voutien, starostain ja komttuurien käytettäväksi.
Asevoimaan ja hengelliseen voimaan yhtyi täällä tavaton rikkaus ja
samalla myös rautainen kuri, joka tosin oli maakunnissa ja varsinkin
kauempana kovin höltynyt, mutta pidettiin itse Marienburgissa yhä
entisessä voimassaan.
Tänne saapui kruunupäitä ei ainoastaan taistelemaan pakanoita vastaan
ja lainaamaan rahaa, vaan oppimaan myöskin hallitsemistaitoa. Ritarit
tulivat sotataitoaan lisäämään. Ainakaan muinoin ei ristiritareilla
ollut vertaistaan hallitsemis- ja sodankäyntitaidossa. Kun he tulivat
näille maille, ei heillä alussa ollut kuin pieni maa-alue ja muutamia
linnoja, jotka Puolan kuningas oli heille lahjoittanut. Ja nyt he
hallitsivat laajoja alueita, jotka olivat pinta-alaltaan suurempia
kuin monet kuningaskunnat. Täältä, suurmestarin ja valkoisten viittain
luota levisivät oman postilaitoksen välityksellä määräykset ja käskyt
eri puolille maata: läänitysaatelisille, kaupunkien hallinnoille
ja pormestareille, voudeille ja sotapäälliköille sekä muille
virkamiehille, ja mitä täällä päätettiin, se pian toteutettiin siellä
sadoin, jopa tuhansin rautaisin kourin. Tänne virtasi koko maasta
rahaa, viljaa, kaikenlaisia elintarpeita ja veroja, ja täältä rosvoavat
käsivarret kurkottelivat kauas rajan taa muihin maihin ja kansoihin.
Lukuisat preussilaiset heimot, jotka puhuivat liettuan kieltä, olivat
jo hävitetyt sukupuuttoon tai saksalaistuneet. Liettua oli tuntenut
ristiritarien rautaisen puristuksen rinnallaan aivan viime aikoihin
saakka ja luullut joka hetki tukehtuvansa tai syöksevänsä verensä
kuiviin. Vaikka Puola oli voittanut suuressa, hurjassa taistelussa
Plowcen luona, se kuitenkin oli menettänyt Lokietekin hallitessa
ne maaosat, jotka olivat Veikselin vasemmalla rannalla. Liivinmaan
kalpaveljesten ritarikunta oli tavoitellut venäläisiä maita, ja
molemmat nämä veljeskunnat olivat kuin saksalaisen meren ensimmäinen
suuri aalto, joka peitti alleen yhä laajempia slaavilaisia alueita.
Mutta yht'äkkiä synkkä pilvi peitti ristiritarilais-saksalaisen
ajatusmaailman. Liettua vastaanotti ristin puolalaisten käsistä, ja
Jagiello nousi valtaistuimelle Krakovassa ihanan kuningatar Jadwigan
rinnalla. Siinä ristiritarit eivät tosin menettäneet mitään alueitaan
eivätkä ainoatakaan linnaa, mutta he tunsivat, että voima nousi
voimaa vastaan ja että he olivat menettäneet sen syyn ja perusteen,
jonka varjolla he voisivat jäädä Preussiin. Sen jälkeen, kun Liettua
oli kääntynyt kristinuskoon, ei heillä oikeastaan ollut muuta
tehtävää kuin palata Palestiinaan ja ottaa suojelukseensa Pyhälle
maalle tulevat toivioretkeläiset. Mutta palaaminen sinne merkitsi
luopumista rikkauksista, vallasta, mahtavuudesta, kaupungeista,
maista ja kokonaisista kuningaskunnista. Ristiritarien veljeskunta
alkoi väännellä itseään epätoivoisena ja raivoisana kuin hirvittävä
lohikäärme, jonka kylkeen on isketty keihäällä. Suurmestari Konrad
pelkäsi panna kaikkea yhdelle kortille ja vapisi ajatellessaan sotaa
suuren kuninkaan kanssa, joka hallitsi Puolaa, Liettuaa ja laajoja
venäläisiä alueita. Suurin osa ristiritareja tahtoi sotaa, sillä
se tunsi, että oli taisteltava elämästä ja kuolemasta, ennenkuin
voimat ovat vallan uuvuksissa, ennenkuin ristiritariston lumous on
heikentynyt, ennenkuin Rooman paavin iskut ovat kääntyneet sitä vastaan
ja niin kauan kuin koko maailma rientäisi auttamaan.
Sillä välin "valkoisen viitan" miehet levittivät kansojen keskuuteen
ja ulkomaiden hoveihin sellaista tietoa ja moitetta, että Jagiello
ja Liettua olivat kääntyneet kristinuskoon vain muodon vuoksi ja
petollisin mielin, sillä eihän yhdessä ainoassa vuodessa voisi muuten
tapahtua sitä, mitä ristiritarit eivät saaneet aikaan kokonaisen
vuosisadan kuluessa. He yllyttivät kuninkaita ja ritareja Puolaa ja sen
hallitsijaa vastaan, jota he kuvasivat pakanuuden suojelijaksi. Tämä
panettelu, jota ainoastaan Roomassa ei uskottu, levisi ympäri maailmaa
ja veti Marienburgiin ruhtinaita, kreivejä ja ritareja eri puolilta
maailmaa. Ristiritarit saivat uutta rohkeutta ja itseluottamusta.
Marienburg uhkaavine linnoineen ja varustuksineen hämäännytti
ulkonaisella mahtavuudellaan ulkomaiset vieraat enemmän kuin koskaan,
sokaisi rikkaudellaan ja näennäisellä järjestyksellään, ja koko
ritarikunta näytti nyt olevan voimakkaampi ja voitokkaampi kuin koskaan
ennen. Kukaan ulkomaisista ruhtinaista ja ritareista, lukuunottamatta
suurmestaria itseään, ei ymmärtänyt, että Liettuan kääntymisestä saakka
oli kuin Nogatin laineet, jotka yhdeltä puolelta kiersivät peloittavan
linnan, olisivat alkaneet huuhtoa maata sen muurien alta pois kaikessa
hiljaisuudessa. Kukaan ei ymmärtänyt, että tässä suunnattoman suuressa
ruumiissa oli vielä voimaa, mutta sielu oli siitä jo paennut.
Vastatullut vieras, joka katseli tätä "ex luto" noussutta Marienburgia,
sen muureja, torneja, porttien mustia ristejä, rakennuksia ja kupuja,
tuli ehdottomasti ajatelleeksi, että helvetin portit eivät ole sen
lujempia kuin tämän mahtavan ristin pohjoisen pääkaupungin.
Tällaiset ajatukset, risteilivät ei ainoastaan Powalan ja Zbyszkon
mielessä, jotka olivat jo ennen olleet Marienburgissa, vaan myös heitä
paljon tarkkaavaisemman Zyndramin aivoissa. Tämänkin soturin kasvot
synkkenivät, kun hän nyt siinä katseli aseistettujen miesten vilinää
tornien ja muurien suojissa, ja tahtomattaan hän tuli ajatelleeksi
niitä suuria ja ylpeitä sanoja, joilla ristiritarit kerran olivat
uhanneet Puolan kuningasta Kazimierzia:
– Meidän voimamme on suurempi, ja jollet taivu, niin tulemme
miekoillamme seuraamaan sinua aina Krakovaan saakka.
Linnankomttuuri johti vieraat ritarit edelleen Keskilinnaan, jonka
itäisessä sivustassa vierashuoneet sijaitsivat.

LXV.

Macko ja Zbyszko syleilivät toisiaan kauan, sillä he olivat aina
rakastaneet toisiaan, ja viime vuosina yhteiset seikkailut ja
onnettomuudet olivat entistä enemmän lujittaneet tätä rakkautta. Vanha
ritari arvasi luodessaan veljenpoikaansa ensimmäisen silmäyksen, ettei
Danusiaa ollut enää tässä maailmassa, eikä Macko sen tähden tahtonut
ensin kysellä mitään, vaan painoi nuorukaista rintaansa vasten tahtoen
siten näyttää, ettei tämä ollut yksin maailmassa, vaan että hänellä oli
vielä läheinen ystävä, joka oli valmis jakamaan surut hänen kanssaan.
Vasta pitkän vaitiolon jälkeen Macko kysyi:

– Ryöstivätkö hänet taas, vai kuoliko hän käsiisi?

– Hän kuoli aivan lähellä Spychowia, – vastasi nuorukainen.

Ja Zbyszko alkoi kertoa, kuinka kaikki oli tapahtunut, vuodattaen
kyyneleitä ja huokaillen, ja Macko kuunteli tarkkaavasti huokaillen
hänkin toisinaan ja kysyen vihdoin:

– Entä onko Jurand vielä elossa?

– Hän oli elossa, kun läksin, mutta kauan hän ei elä, enkä minä enää
varmaankaan häntä hengissä saa nähdä.
– Siinä tapauksessa olisi ehkä ollut parempi, kun et olisi vielä
lähtenyt.

– Kuinka olisin voinut jättää teitä?

– Pari viikkoa ennemmin tai myöhemmin olisi ollut yhdentekevää.

Zbyszko katsoi setäänsä tutkivasti ja sanoi:

– Te olette kai täällä sairastellut? Olette huonon näköinen.

– Täällä alhaalla linnan holveissa on aina kylmä ja kostea, vaikka
aurinkokin paistaisi, sillä vesi kiertää melkein linnan ympäri.
Luulin jo, että homehtuisin tänne. Ilma on myös pilaantunutta, ja
kaikesta tästä avautui se haavani... sinä tiedät... joka Bogdaniecissa
parannettiin majavan ihralla.
– Muistan kyllä, – vastasi Zbyszko, – sillä Jagienkan kanssa me sen
majavan pyydystimme. Vai ovat ne heittiöt kaikesta huolimatta antaneet
teidän istua maanalaisessa tyrmässä?

Macko nyökäytti päätään ja vastasi:

– Totta puhuen he eivät ole suopeita minua kohtaan, ja huonosti
olisi minun täällä voinut käydä, sillä kovin ovat vihaisia Witoldille
ja samogitialaisille sekä varsinkin niille meistä, jotka ovat
näitä auttaneet. Kyllä minä selitin heille, miksi olimme lähteneet
Samogitiaan, mutta se oli turhaa. Ensi töikseen he olisivat minulta
kaulan katkaisseet, mutta se jäi tekemättä vain sen lunastussumman
tähden, jota he mielivät, sillä, kuten tiedät, raha on heille
kostoakin rakkaampaa, ja sitä paitsi he tahtoivat pitää käsissään
elävää todistusta siitä, että kuningas lähettää puolalaisia auttamaan
pakanoita. Sillä että samogitialaiset, raukat, antavat kyllä kastaa
itsensä kristinuskoon, vaikkei ristiritarien toimesta, sen me hyvin
tiedämme, koska siellä olimme, mutta ristiritarit eivät sitä muka
tiedä, vaan syyttävät heitä kaikissa hoveissa ja samalla meidän
kuningastammekin.

Macko keskeytti hetkeksi huoahtaakseen ja jatkoi sitten:

– Minä olisin ehkä maanalaisessa tyrmässä menehtynyt. Arnold von
Baden, jota lunastussumma kiinnosti, koetti parantaa asemaani,
mutta hänellä ei ole täällä paljoa sanomista, "karhuksi" häntä
nimittelevät. Kaikeksi onneksi de Lorche kuuli minusta Arnoldilta ja
nosti kamalan hälinän. En tiedä, onko hän ehkä itse kertonut sinulle,
sillä hän yleensä ei puhu hyvistä töistään... Hänellä on täällä suuri
vaikutusvalta, sillä joku de Lorche on täällä kerran ollut huomattava
virkamies, ja sitä paitsi tämä nykyinen de Lorche on suurta sukua
ja hyvin rikas. Tämä ystävällinen ritari selitti heille, että hän
itse on meidän vankimme ja että jos he vain ottavat minut hengiltä
tai antavat minun kuolla nälkään tai kosteuteen, niin sinä katkaiset
hänen kaulansa. Sitä paitsi hän uhkasi kapitulia sanoen kertovansa
länsimaisissa hoveissa, kuinka ristiritarit kohtelevat täysiä ritareja.
He säikähtyivät ja muuttivat minut lasarettiin, jossa sekä ilma että
ruoka on parempaa.

– Ritari de Lorchelta minä en ota penniäkään!

– Mieluista on viholliselta ottaa ja ystävälle antaa jotakin, –
sanoi Macko. – Mutta koska kuulin, että kuninkaan kanssa on saatu
aikaan sopimus vankien vaihtamisesta, niin ei minustakaan ole mitään
maksettava.

– Mitä! Entä meidän ritarisanamme? – kysyi Zbyszko.

– Sopimus on sopimus, muuten Arnold voisi pitää meitä kunniattomina.

Macko kävi huolestuneen näköiseksi, ja hetken aikaa mietittyään hän
sanoi:

– Mutta voisimmehan toki hiukan tinkiä?

– Itse olemme itsemme arvioineet. Olisimmeko nyt vähemmän arvoisia?

Macko huolestui vielä enemmän, mutta hänen katseessaan välähti ihmetys
ja ikäänkuin vielä suurempi rakkaus Zbyszkoa kohtaan.

– Sellainen hän on ja sellaisena pysyy!... – mutisi Macko itsekseen.

Ja vanha ritari huokaili syvään. Zbyszko luuli sen johtuvan siitä, että
häntä säälitti luopua von Badenille maksettavista rahoista, ja virkkoi:
– Kuulkaahan! Rahaa meillä on aivan tarpeeksi, kun kohtalo vain ei
olisi näin raskas.
– Kyllä se vielä keventyy! – vastasi vanha ritari liikuttuneena. –
Minulla ei ole enää pitkiä aikoja jäljellä.
– Älkää puhuko sellaisia!... Kyllä te paranette, kun tuuli saa
puhaltaa päällenne.

– Tuuli? Tuuli taivuttaa nuoria puita, mutta kaataa vanhoja.

– Hm! Teillä on vielä lujat luut ja pitkä matka vanhuuteen. Älkää
surko joutavia!

– Jos sinä vain olisit iloinen, niin kyllä minäkin nauraisin.

Mutta minulla on vielä toinenkin syy suruun, eikä vain minulla, vaan
totta puhuen meillä kaikilla.

– Mikä se on? – kysyi Zbyszko.

– Muistatko, kuinka minä Skirwoillon leirissä toruin sinua, kun kehuit
ristiritarien voimia? Mutta nyt...
Macko alkoi puhua hiljaisella äänellä, ikäänkuin peläten, että joku
sivullinen voisi kuulla, mitä hän sanoo.
– Mutta nyt näen, että oikeassa olit. Jumala varjelkoon, kuinka
mahtavia ja rikkaita ovat! Kyllä meidän miesten sormia syyhyttää ja
mieli palaa mitä pikimmin saksalaisten niskaan, mutta he eivät tiedä,
että kaikki kansat ja kaikki kuninkaat auttavat ristiritareja, joilla
on enemmän rahaa, lujemmat linnat ja paremmat aseet...Niin meillä kuin
täälläkin sanotaan, että tästä tulee vielä suuri sota, mutta kun se
tulee, niin Jumala auttakoon kuningaskuntaamme ja kansaamme!
Hän painoi harmaantuneen päänsä käsiinsä, nojasi kyynärpäillään
polviinsa ja vaikeni.

Zbyszko vuorostaan virkkoi:

– Niin, nähkääs, kaksintaistelussa me olemme tavallisesti
voitonpuolella, mutta kun on kysymys suuresta sodasta, niin huomaatte
itse...
– Niin, kyllä nyt huomaan! Ja Jumala suokoon; että kuninkaalliset
lähettiläät myös täällä sen huomaisivat, varsinkin ritari Zyndram
Maszkowilainen.
– Kyllä minä olen pannut merkille, kuinka hän toisinaan mutisee
jotakin itsekseen, aivan kuin kaikki ei olisi niinkuin pitäisi.
Sanotaan, ettei kukaan ymmärrä sota-asioita niin hyvin kuin hän.

– Mutta on luultavaa, että sotaa ei tulekaan.

– Jos ristiritarit huomaavat, että ovat voimakkaampia, niin kyllä he
aloittavat sodan. Ja sanon teille vakavasti: kuinka käyneekin, niin
kauemmin emme voi elää tällä lailla...
Nyt antoi Zbyszko puolestaan päänsä painua, ikäänkuin häntä itseään ja
koko hänen isänmaataan koskevat huolet olisivat olleet niin raskaita.
Mutta Macko sanoi:
– Sääli meidän komeata kuningaskuntaamme, mutta pelkään, että Jumala
rankaisee meitä ylpeytemme tähden. Muistatko, kuinka ritarit silloin
Wawelin tuomiokirkon edustalla Krakovassa, kun olivat katkaista
kaulasi, mutta jättivät sen kuitenkin tekemättä, kuinka he olisivat
haastaneet sotaan itse Timur Lenkin, tuon julman sotapäällikön, joka
vallitsee yli neljääkymmentä kuningaskuntaa ja joka on rakentanut
vuoria ihmisten pääkalloista?... Eivätkö nyt enää olisi ristiritarit
riittäneet, kun piti haastaa sotaa kaikkien kanssa yht'aikaa?
Sellaisesta suuttuu jo Jumalakin.
Tämä johti Zbyszkon mieleen muiston, joka herätti hänessä yht'äkkiä
sellaisen epätoivon tuskan, että hän kaksin käsin tarttui kellertävään
tukkaansa huudahtaen:
– Ja kuka minut silloin pelasti pyövelin kynsistä?! Hän! Juuri hän!
Minun Danusiani!...
Ja Zbyszko alkoi valittaa, kourailla vaaleita hiuksiaan ja purra
nyrkkejään vaimentaakseen sydämensä tuskaa.
– Poika! Tule järkiisi! – huusi Macko. – Mitä se auttaa? Hiljaa!
Tule järkiisi!
Mutta Zbyszko ei rauhoittunut pitkään aikaan. Macko, joka oli
todellakin vielä sairas, heikontui siinä määrin, että alkoi huojua
ja vaipui melkein tainnoksissa penkille. Nyt nuori ritari malttoi
mielensä. Hän nosti setänsä vuoteeseen, antoi viiniä vahvistukseksi ja
valvoi hänen vieressään, kunnes vanha ritari nukahti.

Seuraavana päivänä he heräsivät myöhään, levänneinä ja melko pirteinä.

– Ho-hoo! – haukotteli Macko. – Minun aikani ei taidakaan vielä
tulla. Luulenpa, että jos lakeuksien raikas tuuli saisi minuun hiukan
puhaltaa, niin voisin tästä heti nousta hevosen selkään.
– Toiset lähettiläät jäävät vielä muutamaksi päiväksi tänne, –
vastasi Zbyszko, – sillä heidän luokseen tulee yhä ihmisiä, jotka
pyytävät vaihtamaan vapaaksi Masoviassa ja Suurpuolassa ryöstöretkillä
pidätettyjä. Mutta me voimme kyllä matkustaa milloin haluamme ja
milloin tunnette itsenne riittävän voimakkaaksi.

Samassa Hlawa astui sisään.

– Kuulehan! – sanoi Macko hänelle. – Minä luulen tästä kohta
piristyvänä. Liikkeelle lähdemme taas.

– Minne? – kysyi tshekkiläinen asemies.

– Tietysti Masoviaan, Spychowiin, – vastasi Zbyszko.

– Sinnekö jäämme?...

Macko katsoi Zbyszkoon kysyvästi, sillä he eivät olleet vielä
puhuneet tulevaisuudesta mitään. Nuorella ritarilla taisi olla jo
tulevaisuudensuunnitelmakin ajateltuna, mutta nähtävästi hän ei
tahtonut sillä huolestuttaa setäänsä, koskia sanoi vältellen:

– Ensin teidän on parannuttava täydelleen.

– Entä sitten?

– Sitten? Palaatte Bogdanieciin, sillä tiedän teidän siitä kovasti
pitävän.

– Entä sinä?

– Kyllä minäkin siitä pidän.

– Minä en suinkaan kiellä sinua ajamasta Jurandin luo, sanoi Macko
painokkaasti, – sillä jos hän kuolee, on sinun velvollisuutesi haudata
hänet kunniallisesti. Mutta kuule, mitä sanon, sillä sinä olet vielä
nuori eikä järkesi ole niin kehittynyt kuin minun. Spychow on onneton
paikka. Sieltä olet saanut vain surua ja huolta...

– Totta puhutte, – sanoi Zbyszko, – mutta siellä on Danusian hauta...

– Hiljaa! – huudahti Macko peläten, että Zbyszkon valtaisi
samanlainen hurja epätoivo kuin edellisenä päivänä.
Mutta nuorukaisen kasvoilla väreili vain surullisen lempeä
mielenliikutus.
– Kyllä meillä on matkalla aikaa neuvotella, – sanoi hän. –
Plockissa teidän täytyy joka tapauksessa levätä.
– Siellä ei teiltä, hyvä herra, tule puuttumaan huolenpitoa, –
puuttui Hlawa puheeseen.
– Se on totta! – virkkoi Zbyszko. – Tiedättekö, että Jagienka on
siellä? Hän on ruhtinatar Aleksandran hovineitona. Niin, tiedättehän,
kun itse veitte hänet sinne. Hänhän kävi Spychowissa myöskin. Mutta
sitä minä ihmettelen, että te ette lainkaan puhunut hänestä minulle
Skirwoillon luona.
– En oikein muista, miten kaikki menikään, mutta ethän sinä kysynyt,
sillä olisin kai siinä tapauksessa vastannut.
– Hän pitää teistä kovasti, – sanoi Zbyszko. – Ja hän sai aikaan,
että ruhtinatar ja ristiritarien lähettiläs kirjallisesti puhuivat
puolestanne.
– Jumala siunatkoon tyttöä, sillä sen parempaa ei ole koko maailmassa!
– huudahti Macko.
Keskustelun katkaisi Zyndramin ja Powalan tulo. He olivat kuulleet,
että Macko oli voinut huonosti edellisenä päivänä, ja tulivat nyt
tiedustelemaan hänen terveytensä tilaa.
– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – sanoi Zyndram astuessaan
kynnyksen yli. – Mitä kuuluu?
– Hyvää, Jumalan kiitos! Zbyszko sanoo, että kun tuuli vain saa
puhaltaa päälleni, on kaikki hyvin.

– Niin, kuinkas muuten?... kaikki on taas hyvin, – sanoi Powala.

– Olen levännyt perusteellisesti! – sanoi Macko. – Mutta teillä,
hyvät herrat, on kuulemma ollut paljon työtä, koska olette nousseet
aikaisin.
– Ensin tuli täkäläisiä saksalaisia tiedustelemaan vankeja, – sanoi
Zyndram, – ja sitten olemme tarkastelleet ristiritarikunnan taloutta,
sekä Etulinnaa että molempia muita linnoja.

– Hyviä ovat linnat, jos talouskin, – murahti Macko.

– Hyviä varmasti. Sellaisia ei ole muualla missään. Kyllä niitä kelpaa
katsella...
Zyndram sanoi sen niin iloisesti, että Macko katsoi häneen ihmeissään
ja kysyi:
– Entä heidän rikkautensa, järjestyksensä, sotavoimansa, vieraansa...
Oletteko nähneet kaikki?
– Kaikki näytettiin kuin kohteliaisuudesta, mutta itse asiassa siksi,
että mielialamme masentuisi.

– Entä sitten?

– Jos Jumala suo ja sota tulee, niin kyllä me karkoitamme heidät
takaisin vuorten ja merien taakse, josta ovat tulleet.

Macko hypähti pystyyn unohtaen sairautensa.

– Mitä? Sanotaan, että teillä on terävä pää... – innostui hän. –
Minun pääni meni pyörälle, kun katselin näitä kaikkia laitoksia... Hyvä
Jumala, sanokaa, mistä valoisa mielenne?...

Macko sanoi veljenpojalleen:

– Zbyszko, käske tuomaan sitä viiniä, jota meille annettiin. Istumaan,
hyvät herrat, istumaan ja juttelemaan, sillä sen parempaa lääkettä ei
yksikään lääkäri voi minun sairauteeni keksiä.
Zbyszko, joka oli asiasta myös hyvin kiinnostunut, toi itse viinin
ja pikarit. Istuttiin pöydän ympärille, ja Zyndram alkoi puhua tähän
tapaan:
– Linnoitukset eivät merkitse mitään, sillä minkä ihmiskäsi on
rakentanut, voi ihmiskäsi myös hävittää. Tiedättekö, mikä pitää
tiilikivet yhdessä? Se on muurilaasti. Entä mikä pitää ihmiset yhdessä?
Rakkaus.

– Kuinka ihanaa! Hunaja vuotaa huuliltanne, – huudahti Macko.

Zyndram iloitsi sydämessään tästä ylistelystä ja jatkoi:

– Täkäläisistä asukkaista on kellä veli, kellä poika tai muu
sukulainen meillä vankina. Rajaseudun komttuurit käskevät heitä
käymään ryöstöillä meidän puolellamme, ja sen tähden, milloin joku
siellä kaatuu, milloin joutuu meikäläisten käsiin. Mutta kun rajan
tällä puolella asuvat saivat tietää kuninkaan ja suurmestarin
välisestä vanginvaihtosopimuksesta, tuli meidän luoksemme jo varhain
aamulla ihmisiä pyytämään heille sukua olevien vankien vaihtamista,
joiden nimet meidän kirjurimme kirjoitti muistiin. Ensimmäisenä tuli
täkäläinen tynnyrintekijä, rikas saksalainen porvari, jolla on talo
Marienburgissa. Hän sanoi lopuksi: "Jos minä voisin jollakin tavalla
palvella teidän kuningastanne ja kuningaskuntaanne, niin uhraisin sekä
omaisuuteni että pääni". Minä annoin hänen mennä, kun luulin, että
siinä oli varmasti Juudas, mutta sitten tuli muuan maallikkosaarnaaja
Oliwasta pyytämään veljensä vapaaksi vaihtamista, ja hän sanoi: "Onko
totta, että aiotte nousta sotaan meidän preussilaisia herrojamme
vastaan? Minä tiedän, että kansa täällä, kun se rukoilee: Tulkoon
valtakuntasi! ajattelee teidän kuningastanne." Sitten siellä oli kaksi
aatelismiestä puhumassa pojistaan, Danzigin kauppiaita, käsityöläisiä
ja paljon muita, ja kaikki puhuivat samaan henkeen.
Zyndram Maszkowilainen keskeytti, nousi katsomaan, kuunteliko
mahdollisesti joku oven takana, palasi paikalleen ja lopetti
hiljaisemmalla äänellä:
– Olen ottanut selvää kaikesta. Koko Preussissa kaikensäätyiset
vihaavat ristiritareja. Eivätkä ainoastaan ne, jotka puhuvat puolaa
tai preussia, vaan saksalaisetkin. Kenen täytyy palvella, se palvelee,
mutta jokainen pitää enemmän rutosta kuin ristiritarista. Niin on
asianlaita tässä maassa.
– Niin, mutta mitä tällä on tekemistä ristiritarikunnan sotavoimien
kanssa? – kysyi Macko rauhattomasti.
Zyndram pyyhkäisi kädellään leveätä otsaansa, mietti hetken, ikäänkuin
vertausta etsien, ja sanoi vihdoin hymyillen:

– Oletteko koskaan otellut taisteluaitauksessa?

– Olen montakin kertaa, – vastasi Macko.

– Mitä arvelette? Eikö se ritari, jonka satulavyö on mennyt poikki,
syöksy jo ensimmäisestä iskusta maahan, olkoonpa hän kuinka voimakas
tahansa?

– Syöksyy varmasti!

– No niin, ristiritarikunta on sellainen ritari.

– Totisesti! – huudahti Zbyszko. – Sen parempaa ajatusta ei
varmaankaan ole edes kirjoissa luettavana!

Ja Macko tuli aivan liikuttuneeksi sanoen hiukan vapisevin äänin:

– Jumala teitä palkitkoon! Teidän päätänne varten on tehtävä aivan
erikoinen kypärä, sillä valmista ja sopivaa sitä varten mistään löydä.

LXVI.

Macko ja Zbyszko aikoivat lähteä Marienburgista samana päivänä,
jolloin Zyndram Maszkowilainen oli niin voimakkaasti vahvistanut
heidän mieliään, mutta lähtö siirtyi, sillä Korkeassa linnassa oli
lähettiläiden ja muiden vieraiden kunniaksi päivälliset ja sitten
illanvietto, joihin Zbyszko kuninkaallisena ritarina oli kutsuttu ja
hänen tähtensä myöskin hänen setänsä Macko. Päivälliset pidettiin
kauniissa, suuressa refektoriossa eli ruokasalissa, jossa oli kymmenen
ikkunaa ja monta ristikaarta yhden ainoan pylvään varassa, mikä oli
harvinainen rakennustaiteellinen keksintö. Päivällisillä oli verraten
piskuinen valittu joukko. Paitsi kuninkaallisia puolalaisia ritareja
oli muita vieraita vain eräs schwabenilainen ja eräs burgundilainen
kreivi. Suurmestarin kahdenpuolen istui ristiritarikunnan neljä ylintä
virkamiestä, joita sanottiin ritarikunnan tukipylväiksi, nimittäin:
suurkomttuuri, almujenjakaja, pukuvarastojen päällysmies ja rahavarain
hoitaja. Viides "tukipylväs", marsalkka eli sotavoimain ylipäällikkö
oli par'aikaa sotaretkellä Witoldia vastaan.
Vaikka ristiritarien veljeskunta oli antanut köyhyyden lupauksen,
syötiin täällä kultaisilta ja hopeisilta lautasilta ja juotiin
malvasiaa, sillä suurmestari tahtoi ylellisyydellä häikäistä
puolalaiset vieraat. Huolimatta monista ruokalajeista ja
vieraanvaraisesta kohtelusta painosti vieraita kuitenkin keskustelun
väkinäisyys ja isäntien arvovaltaisuus. Sitä vastoin illanvietto, joka
pantiin toimeen eräässä toisessa vielä suuremmassa salissa (Convents
Remter), sujui paljon hauskemmin, sillä siihen osallistuivat koko
konventti ja kaikki ne vieraat, jotka eivät vielä olleet ennättäneet
liittyä marsalkan sotajoukkoon. Illanvieton iloa ei häirinnyt ainoakaan
riita, ei ainoakaan kinastus. Tosin ulkomaiden ritarit, jotka tunsivat,
että heidän täytyy joskus iskeä puolalaisia vastaan, katselivat näitä
hiukan pahalla silmällä, mutta ristiritarit kehoittivat heitä vain
olemaan kaikessa rauhassa, jotteivät loukkaisi lähettejä ja Puolan
kuningasta. Mutta ristiritarikunnan pahansuopuus pääsi kuitenkin
pulpahtamaan esille, kun he sanoivat länsimaisille ritareille,
että "varomattomasta sanasta puolalaiset voivat kiskoa parran tai
pistää puukolla kylkeen". Vieraat ihailivat kuitenkin puolalaisten
lähettien ystävällisyyttä, ja ymmärtäväisimmät heistä huomasivat, että
puolalaisten tavat eivät suinkaan olleet raakoja, vaan että sen sijaan
ristiritarien kielet olivat pistäviä ja myrkyllisiä.
Muutamat, jotka olivat tottuneet hienoihin länsimaisiin pitoihin,
eivät saaneet ristiritarien tavoista erikoisen hyvää käsitystä.
Soittokunta kajahutteli liian kovaäänisesti, "pelimannit" lauloivat
rivohkoja viisuja, opetetut karhunpojat pyörivät ja alastomat naiset
tanssivat. Joku lausui nimetyksensä, että naiset saivat esiintyä
Korkeassa linnassa, mutta kävi selville, että tässä asiassa oli
jo aikoja sitten rikottu vanhaa tapaa vastaan, koska itse suuri
Winrich von Kniprode oli aikanaan täällä tanssinut kauniin Maria von
Alflebenin kanssa. Veljeskunta tulkitsi asian niin, että naiset voivat
asua linnassa ja saapua juhlatilaisuuksiinkin, kuten viime vuonna
ruhtinas Witoldin puoliso, joka asui eräässä entisessä loisteliaasti
sisustetussa tykkihuoneessa ja pelasi päivittäin arpapeliä, saaden joka
ilta kultaisen arpanappulan muistoksi. Tänäkin iltana harrastettiin
erilaisia pelejä, vieläpä enemmän kuin muuta ajanvietettä. Laulut ja
meluava soittokunta vaimensivat keskustelun kuulumattomiin. Mutta
oli toisinaan aivan äänettömiäkin hetkiä. Käyttäen hyväkseen erästä
tällaista Zyndram Maszkowilainen, ikäänkuin hän ei olisi tiennyt
lainkaan asioista, kysyi suurmestarilta, miten veljeskunnan alamaiset
suhtautuvat siihen sen monissa maissa.

Siihen Konrad von Jungingen vastasi:

– Ken rakastaa pyhää ristiä, sen täytyy rakastaa myöskin ristiritarien
veljeskuntaa.
Tämä vastaus oli ristiritarien ja vieraiden mieleen ja he alkoivat
kehua suurmestaria, joka jatkoi:
– Ken on ystävämme, sen on hyvä elää meidän valtamme alla, mutta
vihollista vastaan meillä on kaksi keinoa.

– Mitkä? – kysyi puolalainen.

– Ehkette tiedä, että minä tulen huoneistani tänne pieniä portaita
pitkin, jotka on tehty kivimuuriin. Tämän tien varrella on holvihuone.
Jos minä joskus näyttäisin sen teille, niin saisitte nähdä yhden keinon.

– Aivan oikein! – huudettiin veljeskunnan taholta.

Zyndram Maszkowilainen arvasi, että suurmestari puhui "tyrmästä täynnä
kultaa", josta ristiritarit niin ylpeilivät, mietti hetken ja sanoi:
– Kerran – siitä on jo pitkä aika – eräs saksalainen keisari
näytti puolalaiselle lähettiläälle, jonka nimi oli Skarbek, sellaista
holvikamaria ja sanoi: Tällä minä nujerran sinun herrasi! Mutta Skarbek
heitti hänelle erittäin kallisarvoisen sormuksen ja vastasi: "Menköön
kulta kullan luo, sillä me puolalaiset pidämme enemmän raudasta"...
Pian sen jälkeen Hundsfeld...

– Mikä Hundsfeld? – kysyivät monet ristiritarit uteliaina.

– Se oli suuri taistelukenttä, – vastasi Zyndram rauhallisesti, – ja
siellä kaatui saksalaisia niin paljon, ettei niitä ehditty eikä voitu
kaikkia haudata, vaan koirat pitivät lopusta huolen.
Ristiritarit kauhistuivat sellaista kertomusta eivätkä tienneet, mitä
sanoa, mutta Zyndram Maszkowilainen virkkoi ikäänkuin lopettaakseen:

– Kulta ei pysty rautaa vastaan.

– Ohhoh! – huudahti suurmestari. – On meilläkin toinen keino, ja
se on juuri rauta. Olettehan nähnyt aseverstaat Etulinnassa. Siellä
taotaan yötä ja päivää, ettekä mistään koko maailmasta löydä niin hyviä
panssareja ja miekkoja.
Silloin Powala Taczewilainen ojensi kätensä keskelle pöytää, otti ison
lihakirveen, kiersi sen terän kuin pergamentin torveksi, nosti ylös,
että kaikki saattoivat nähdä, ja antoi sen sitten suurmestarille sanoen:
– Jos teidän miekoissannekin on samanlaista rautaa, ei niillä
paljoakaan tehdä.
Hän hymyili tyytyväisenä tekoonsa. Hengelliset ja maalliset miehet
nousivat ja riensivät suurmestarin luo katsomaan torveksi väännettyä
kirvestä. Kaikki vaikenivat tuntien sydämessään jonkinlaista ahdistusta
tämän voimannäytteen johdosta.
– Pyhän Liboriuksen nimessä! – huusi suurmestari vihdoin. – Kyllä
siinä miehessä on voimaa ja käsissä varmasti rautaa!

Ja burgundilainen kreivi lisäsi:

– Ja se rauta onkin parempaa kuin kirveessä. Niin taipui rautainen
terä kauniisti kuin vaha.
– Eikä siinä tarvinnut ponnistaa voimia, että veri nousi päähän tai
suonet pullistuivat! – kuului ääni ristiritarien joukosta.
– Se johtuu siitä, – vastasi Powala, – että kansamme on
yksinkertaista, mutta voimakasta, eikä tunne tällaista upeutta ja
loistoa.
Nyt alkoi puolalaisen luo tulla italialaisia ja ranskalaisia ritareja
jutellen sointuvaa kieltään, jota Macko vertasi tinatuoppien kalinaan.
Kaikki ihmettelivät hänen voimiaan, ja hän kallisti maljaa jokaisen
kanssa sanoen ystävällisesti:
– Meillä usein pidoissa tehdään sellaisia temppuja. Sattuupa, että
toisinaan joku tyttökin kiertää tuollaisen kirveen torvelle.
Mutta saksalaiset, joiden teki mieli kehua ulkomaisille vierailleen
voimiaan ja suurta kasvuaan, häpesivät ja heitä alkoi jo harmittaakin.
Silloin ukko Helfenstein huusi kuuluvasti yli koko pöytäkunnan.
– Tämä on meille häpeäksi! Veli Arnold von Baden, näytä, etteivät
meidän luumme ole mitään kirkonkynttilöitä. Antakaa hänelle
leveäteräinen lihakirves jostakin!
Palvelijat toivat heti kirveen ja panivat sen Arnoldin eteen, mutta
tämä, oliko hän sitten hämillään niin monen todistajan läsnäolosta vai
eikö hänellä tosiaan ollut sormissa niin paljon voimaa kuin Powalalla,
sai kirveen terän vain hiukan taivutetuksi.
Silloin useampi kuin yksi ulkomainen ritari, jolle ristiritarit olivat
kuiskanneet, että talvella alkaa sota kuningas Jagielloa vastaan,
rupesi ajattelemaan asiaa ja muisti juuri sillä hetkellä, että talvi
oli näillä mailla sangen ankara, joten olisi paras ajoissa ja hyvän
sään vallitessa palata kotilinnaansa.
Se oli ihmeellistä sitäkin enemmän, kun mokomat ajatukset alkoivat
juolahtaa miesten mieleen heinäkuussa helteiden ja ihanan ilman aikana.

LXVII.

Plockissa Zbyszko ja Macko eivät tavanneet ketään hovista, sillä
ruhtinaspari oli kahdeksan lapsensa kanssa lähtenyt vierailulle
Czerskiin, jonne ruhtinatar Anna Danuta oli heidät kutsunut. He saivat
piispalta kuulla, että Jagienka oli lähtenyt Spychowiin jäädäkseen
sinne Jurandin kuolemaan saakka. Tämä tieto oli heille mieleen, sillä
he aikoivat itsekin Spychowiin. Macko ei voinut kyllin suuresti ylistää
Jagienkaa, joka oli lähtenyt vanhan kuolevan soturin luo, joka ei ollut
edes sukulainen, sen sijaan, että olisi osallistunut Czerskin matkaan,
joka tarjosi erilaisia huvituksia.
– Ehkä Jagienka lähti sinne, jotta ei joutuisi aivan eri suunnalle
meistä, – sanoi vanha ritari. – Emme ole nähneet häntä pitkään
aikaan, ja minä mielelläni tahtoisinkin jo tavata häntä, koska hän yhä
kuuluu olevan niin suopea minulle. Tyttö on kaiketi kasvanut ja tullut
entistä kauniimmaksi.
– Hän on muuttunut kovasti, – sanoi Zbyszko. – Sievähän hän oli
aina, mutta nyt hän kelpaisi vaikka kuninkaallisiin saleihin.
– Vai on hän niin kovasti muuttunut? Mutta ihmekös se on, kun hänen
sukunsa on niin vanhaa ja ylhäistä.

Hetken hiljaisuus. Sitten vanha ritari alkoi taas:

– Ehkä tuleekin käymään niin kuin oli puhe, että hän asettuu taas
Zgorzeliceen.

– Minua ihmetyttää, että hän lähti sieltä lainkaan.

– Entä apotin jättämä perintö? Sitä paitsi hän pelkäsi Wilkiä ja
Cztania.

Macko alkoi miettiä.

– Mutta tulevatko he kostamaan minulle siksi, että vei tytön pois, sen
vain Jumala tietää. Enkä minä taida enää vanhana miehenä jaksaa pitää
puoliani heitä, nuoria ja tanakoita miehiä vastaan.

– Ohoh! Sanokaa se sellaiselle, joka ei teitä tunne, vastasi Zbyszko.

Macko puhui tosiaan vilpittömästi, mutta hänen mielessään kuvastelivat
nyt muut asiat, ja sen tähden hän vain kädellään huitaisi.
– Jollen olisi Marienburgissa sairastellut, niin mikäpä minulla olisi
hätänä, – sanoi hän. – Mutta siitä saamme Spychowissa puhua enemmän.
Ja levähdettyään yön Plockissa he lähtivät seuraavana päivänä
Spychowiin.
Sää oli kirkas ja tie kuiva sekä sitä paitsi vaaraton, sillä äskettäin
tehtyjen sopimusten tähden ristiritarit estivät joksikin aikaa ryöstöt
rajaseuduilla. Ja olivathan molemmat ritarit sellaisia matkustajia,
joita olisi parempi kumartaa kaukaa kuin mennä niin lähelle, että napit
sattuvat. Ei heidän matkaansa mikään häirinnytkään, ja viidentenä
päivänä he saapuivat Spychowiin.
Jagienka, joka oli sydämestään kiintynyt Mackoon, tervehti vanhaa
ritaria melkein kuin omaa isäänsä. Tämä tuli aivan liikuttuneeksi,
vaikkei yleensä helposti antanut valtaa tunteilleen, mutta tyttö
oli hänelle kovin rakas. Kun Zbyszko hetkistä myöhemmin teki lähtöä
Jurandin luo, huokaisi Macko syvään ja sanoi:?
– Niin, kenen Jumala on tahtonut ottaa, sen hän on ottanut, ja kenen
jättää, sen hän on jättänyt jäljelle, mutta nyt minä luulen, että nämä
meidän vaelluksemme ja seikkailumme päättyvät.

Hetken kuluttua Macko vielä lisäsi:

– Kyllä me olemmekin näinä viimeisinä vuosina kierrelleet ympäri
maailmaa.

– Mutta Jumala on kuitenkin suojellut teitä, – virkkoi Jagienka.

– Hän on suojellut, se on totta. Mutta suoraan sanoen, nyt olisi
vihdoinkin lähdettävä kotiin.
– Kyllä meidän on viivyttävä niin kauan kuin Jurand elää, – sanoi
tyttö.

– Entä miten hänen laitansa on?

– Hän katsoo vain ylöspäin ja hymyilee. Nähtävästi hän näkee jo
paratiisin ja Danusian siellä.

– Sinäkö häntä hoidat?

– Hoidan kyllä, mutta pater Kaleb sanoo, että enkelitkin hoitavat
häntä. Eilen sanoi linnan emännöitsijä nähneensä kaksi sellaista.
– Sanotaan, – virkkoi Macko, – että ritarin on kunniakkainta kuolla
taistelussa, mutta kuolla näin kuin Jurand on hyvä vuoteeseenkin.
– Hän ei syö eikä juo mitään, vaan hymyilee yhtenään, – sanoi
Jagienka.

– Menkäämme hänen luokseen. Zbyszko siellä jo lieneekin.

Mutta Zbyszko viipyi vain lyhyen ajan Jurandin luona, sillä tämä ei
enää häntä tuntenut. Sitten nuorukainen meni Danusian hautaholviin ja
viipyi siellä, kunnes vanha Tolima haki hänet päivälliselle. Aikoessaan
lähteä pois Zbyszko huomasi soihdun valossa, että ruumisarkulla oli
kauniita sinikelloista solmittuja kukkakiehkuroita ja että lattialle
sen eteen oli ripotettu lehtiä ja lehmuksenkukkia, joista nousi
hunajainen tuoksu. Nuoren ritarin sydän täyttyi liikutuksesta, ja hän
kysyi:

– Kuka on koristanut arkun niin kauniisti?

– Zgorzelicen neiti, – vastasi Tolima.

Nuori ritari ei sanonut siihen mitään, mutta kun hän hetken kuluttua
näki Jagienkan, hän polvistui hänen eteensä, kiersi kätensä hänen
ympärilleen ja huudahti:
– Jumala palkitkoon sinua hyvän sydämesi ja Danusialle antamiesi
kukkien tähden.
Sen sanottuaan Zbyszko rupesi katkerasti itkemään, ja Jagienka hyväili
hänen päätään kuin sisar, joka tahtoo veljeään lohduttaa, sanoen:

– Oi, hyvä Zbyszkoni, kuinka mielelläni minä lohdutan sinua!

Sitten hänenkin silmistään alkoi vuotaa runsaasti kyyneleitä.

LXVIII.

Jurand kuoli muutamia päiviä myöhemmin. Kokonaisen viikon ajan pater
Kaleb luki messuja hänen ruumiinsa ääressä, joka ei ensinkään muuttunut
– sitä muuten kaikki pitivät Jumalan ihmeenä – ja tänä aikana kävi
Spychowissa paljon vieraita. Sitten seurasi hiljainen aika, kuten
tavallisesti hautajaisten jälkeen. Zbyszko oli joko hautaholvissa tai
kuljeskeli metsässä jousi olalla kuitenkaan mitään ampumatta. Mutta
eräänä iltana hän astui huoneeseen, jossa tytöt olivat Mackon ja Hlawan
seurassa, ja sanoi aivan odottamatta:
– Kuulkaahan, mitä sanon. Minun mielestäni on parempi, että palaatte
Bogdanieciin ja Zgorzeliceen kuin että istutte täällä suremassa.
Seurasi hiljaisuus, sillä kaikki ymmärsivät, että tämä oli johdantoa
tärkeään keskusteluun. Vasta hetken kuluttua Macko sanoi:
– Se olisi parempi meille, mutta sinulle myös. Mutta Zbyszko ravisti
vaaleata päätään.
– Ei! – sanoi hän. – Kyllä minäkin palaan Bogdanieciin, mutta nyt
minun täytyy lähteä muualle.
– Ahaa! – huudahti Macko. – Sanoin, että vaelluksemme ovat lopussa,
mutta eipäs vielä. Ajattelehan Jumalan nimessä ennen kuin lähdet,
Zbyszko!

– Tiedättehän, mitä olen luvannut.

– Vai se on syynä? Mutta kun Danusia on poissa, on lupauskin mitätön.
Kuolema on sinut vapauttanut valastasi.
– Jos minä olisin kuollut, olisin vapautunut, mutta ei nyt. Olen
vannonut kautta ritarikunniani. Kuulitteko? Ritarikunniani kautta!

Jokainen sana ritarikunniasta vaikutti Mackoon kuin taika.

– Minä en suinkaan sano, että sinun ei tule pitää valaasi, – sanoi
vanha ritari.

– No, mitä te sanotte sitten?

– Sanon vain, että olet nuori ja että sinulla on aikaa vielä kaikkeen.
Lähde nyt mukaamme. Siellä voit levätä, karistaa yltäsi surut ja tuskat
ja lähteä sitten minne haluttaa.
– Sanon teille vakavasti kuin ripillä, – virkkoi Zbyszko, – että
yhdessä teidän kanssanne minä syön, juon, puhun kuin kaikki muut, mutta
itse asiassa olen melkein lopussa. Minussa ei ole muuta kuin surua ja
tuskaa, ja kyynelet tippuvat silmistäni kuin itsestään.

– Silloin sinun tulee vielä vaikeampi olla vieraiden keskuudessa.

– Ei tule, – vastasi Zbyszko. – Mutta Bogdaniecissa minä aivan
menehtyisin, se on varma. Kun sanon teille, etten voi, niin en voi.
Sotaan tekee mieleni, sillä taistelussa on helpompi unohtaa. Tunnen,
että kun olen täyttänyt lupaukseni, voin sanoa hänelle: olen tehnyt
kaikki, mitä olen luvannut. Vasta sitten minun oloni tulee helpommaksi,
mutta ei ennen. Te ette voisi pidättää minua Bogdaniecissa, vaikka
köysiin sitoisitte...
Näiden sanojen jälkeen oli niin hiljaista, että saattoi kuulla kärpäsen
lentävän ylhäällä katon rajassa.
– Jos hän Bogdaniecissa menehtyisi, on parempi, että hän lähtee, –
sanoi Jagienka vihdoin.
Macko raapi korvallistaan, kuten hänen tapansa oli huolestuttavina
hetkinä, huokaisi raskaasti ja sanoi:

– Voi, hyvä Jumala!... Mutta Jagienka jatkoi:

– Mutta Zbyszko hyvä, lupaa kuitenkin, että jos Jumala säästää
henkesi, niin et jää tänne, vaan palaat meidän luoksemme.

– Miksen palaisi! Minä en karta Spychowia, mutta en tänne myöskään jää.

– Mutta jos ajattelet ruumisarkkua, – sanoi tyttö hiljaisemmalla
äänellä, – niin me siirrämme sen sinulle Krzesniaan...
– Jagienka! – huudahti Zbyszko heittäytyen liikutuksen ja
kiitollisuuden valtaamana tytön jalkoihin.

LXIX.

Vanha ritari olisi kaikin mokomin tahtonut saattaa nuoren asetoverinsa
Zbyszkon ruhtinas Witoldin joukkoihin, mutta Zbyszko ei sallinut
sellaisesta edes puhuttavan. Hän sanoi lähtevänsä ilman suurempaa
seuruetta ja ottavansa mukaan vain kolme asepoikaa. Turhaan Jagienka
ja Macko pyytelivät, että hän ottaisi mukaansa vaikkapa Hlawan, jonka
voimat ja urhoollisuus olivat osoittautuneet niin lujiksi. Zbyszko
oli itsepäinen ja vastasi, että tshekkiläisen asemiehen läsnäolo vain
muistuttaisi häntä kaikesta siitä, mitä oli ollut ja mennyt.
Ennen kuin hän lähti liikkeelle pidettiin pitkät neuvottelut siitä,
kuinka Spychowin asiat olisi järjestettävä. Macko kehoitti myymään
maatilan. Hän sanoi, että tätä omaisuutta seuraa onnettomuus ja että
se on aina tuottanut vain suruja ja huolia omistajalleen. Spychowissa
oli paljon kaikenlaisia rikkauksia aseista aina rahaan saakka, ja
Macko toivoi niillä voivansa rikastuttaa Bogdaniecia, joka oli hänelle
rakkaampi kuin mikään muu paikka maailmassa. Tästä neuvoteltiin kauan,
mutta Zbyszko ei missään tapauksessa tahtonut myydä Spychowia.
– Kuinka minä voisin myydä Jurandin pyhiä luita? – sanoi hän. –
Kuinka minä voisin sillä tavalla palkita kaikki hänen hyvät tekonsa?
– Olemme luvanneet siirtää Danusian ruumisarkun vastasi Macko. –
Voimmehan siis ottaa Jurandinkin ruumiin mukaamme.
– Hän lepää täällä isiensä joukossa ja ikävöisi siellä Krzesniassa.
Jos te viette Danusian, tulee isä erotetuksi tyttärestään, jos viette
isän, niin esivanhemmat jäävät yksin.
– Sinä et huomaa, että Jurand näkee heidät kaikki joka päivä
paratiisissa, koska pater Kaleb sanoo, että hän on jo siellä, –
vastasi vanha ritari.

Mutta isä Kaleb, joka oli Zbyszkon puolella sanoi:

– Sielu on paratiisissa, mutta ruumis on maan päällä aina
tuomiopäivään saakka.

Macko mietti hetken ja sanoi sitten omaa ajatuksenjuoksuaan seuraten:

– Niin, Jurand ei saa nähdä sellaista, joka ei ole tullut autuaaksi,
mutta minkäpä sille mahtaa.
– Miksi tutkiskella Jumalan viisauksia – sanoi Zbyszko – Mutta
Jumala varjelkoon kuitenkin näitä pyhiä asuntoja joutumasta vieraan
käsiin. Paras on, kun jätän kaikki tänne enkä myy Spychowia, vaikka
minulle annettaisiin siitä ruhtinaskunta.
Näistä sanoista Macko jo ymmärsi, että tästä asiasta oli turhaa puhua
veljenpojalle sen enempää, kun hän oli niin itsepäinen. Mutta Macko
ihaili nuorukaisessa tätäkin ominaisuutta, niinkuin kaikkea muutakin.

Hän vaikeni hetken aikaa.

– Totta on, että poika puhui minut umpikujaan, – sano Macko, – mutta
siinä, mitä hän sanoi, on kyllä perää.

Ja hän painoi huolissaan päänsä alas, sillä hän ei tiennyt, mitä tehdä.

Mutta Jagienka, joka oli tähän saakka istunut ääneti, esitti uuden
ehdotuksen:
– Jos löytäisimme luotettavan henkilön, joka hoitaisi Spychowia tai
ottaisi maatilan vuokralle, niin olisi kaikki hyvin. Parasta olisi
vuokrata, niin pääsisi huolista ja saisi valmista rahaa.
Ehkä Tolima?... Hän on tosin jo vanha ja ymmärtää sota-asioita paremmin
kuin maanviljelystä, mutta jollei hän, niin ehkä isä Kaleb ottaisi?...
– Neiti hyvä! – vastasi pater Kaleb, – sekä minä että Tolima saamme
pian omaa maata, nimittäin peittämään meidät. Ja hän kääntyi Toliman
puoleen:

– Eikö niin, vanha Tolima?

Tolima vei kätensä korvalehden taakse ja tiedusteli, mistä oli kysymys,
ja kun hänelle oli kovalla äänellä selitetty asia, hän vastasi
vakavasti:
– Kyllä se on pyhä totuus. Minusta ei ole maanviljelijäksi. Sotakirves
kyntää syvemmälle kuin aura... Sitä paitsi minä mielelläni kostaisin
isännän ja tyttären puolesta...
Ja hän ojensi laihan, mutta voimakkaan kätensä, jonka sormet olivat
koukussa kuin petolinnun kynnet. Sitten hän käänsi harmaan, sutta
muistuttavan päänsä Mackoon ja Zbyszkoon päin ja lisäsi:
– Saksalaista vastaan minä tahtoisin... Ottakaa minut mukaanne! Se
olisi minun työtäni, se!
Ja hän oli oikeassa. Hän oli hankkinut Jurandille rikkauksia, mutta
sodassa eikä rauhallisen talouden tietä. Jagienka, joka uudelleen oli
ajatellut asiaa, sanoi taas:
– Täällä tarvittaisiin nuori ja peloton mies, sillä ristiritarit ovat
Spychowin lähimpiä naapureja. Ja sen miehen pitäisi olla sellainen,
ettei piiloudu saksalaisilta, vaan päinvastoin etsii saksalaisen vaikka
kiven kolosta. Omasta puolestani luulen, että Hlawa olisi kaikkein
paras...
– Kuulkaa kuinka hän päättelee asioita! – huudahti Macko, jonka
päähän, vaikka hän niin suuresti rakasti Jagienkaa, ei mahtunut
sellaista ajatusta, että niin nuori nainen osallistui näin vakavan
kysymyksen käsittelyyn.

Mutta Hlawa nousi seisomaan ja sanoi:

– Kyllä minä herra Zbyszkon kanssa lähtisin sotaan hyvin mielelläni,
mutta jos minun on jäätävä, niin jäänkin... Tolima on ystäväni ja
tietää... Ristiritarikunnan raja on kyllä lähellä, mutta mitäpä siitä!
Katsokaamme, ketä naapuruus enemmän peloittaa. Ja miksi minun pitäisi
pelätä heitä eikä heidän minua? Jumala varjelkoon minua tekemästä
armolliselle herralle taloudellista vahinkoa tai anastamasta toisen
omaa. Tässä suhteessa neiti voinee taata puolestani, sillä sata
kertaa ennemmin kuolisin kuin näyttäytyisin häpeällisenä ihmisille...
Maatalouteen olen perehtynyt Zgorzelicessa, mutta arvelen, että täällä
on toimittava enemmän sotakirveen ja miekan kuin auran merkeissä.
Kaikki olisi minulle kyllä mieleen, kun vain... jos vain...
– Mitä niin? – kysyi Zbyszko. – Mitä sinä vitkastelet? Mutta Hlawa
hämmentyi vielä enemmän:
– Kun neiti lähtee, niin kaikki lähtevät hänen kanssaan. Sodankäynti
olisi kyllä hauskaa, mutta mieluista on maa talouskin... Kuitenkin...
aivan yksin... ilman minkäänlaista apua... Kyllä minun tulisi kovin
ikävä ilman neitiä ja ilman... niin, mitä olinkaan sanoa... ja miten
neiti sitten matkaisi yksikseen ympäri maailmaa... että jollei minua
kukaan jää auttamaan... niin en tosiaan tiedä...

– Mitä tuo mies höpisee? – keskeytti Macko.

– Ettekö ole huomannut mitään, vaikka teillä on niin nopea järjen
juoksu? – vastasi Jagienka.

– Kuinka niin?

Sen enempää vastaamatta Jagienka kääntyi asemies Hlawan puoleen sanoen:

– Entä jos jätän Anulka Sieciehownan sinua auttamaan, niin tiedätkö
sitten?
Tshekkiläinen asemies heittäytyi neidin jalkojen juureen, niin että
tomu tuprahti lattialta.
– Kyllä tietäisin... kyllä jäisin... – virkkoi hän. Zbyszko katsoi
hämmästyneenä asemieheen, sillä hän ei tiennyt mitään eikä arvannut
asiaa, ja Macko ihmetteli, kuinka paljon nainen sentään merkitsee tässä
maailmassa, kuinka hänen armostaan asia saattaa joko onnistua tai
raueta.
– Jumalan kiitos, – murahti Macko, – ettei minun enää tarvitse
heistä välittää.

Jagienka kääntyi taas Hlawan puoleen:

– Mutta nyt meidän on otettava selko siitä, suostuuko Anulka
Sieciehowna sinua auttamaan.
Anulka huudettiin sisälle, ja tulikin heti. Nähtävästi hän tiesi tai
arvasi, mistä oli kysymys, sillä hän peitti silmiään käsivarrellaan ja
piti päätään niin alhaalla, että ainoastaan vaalea tukka näkyi. Anulka
pysähtyi ensin oven luo, juoksi sitten Jagienkan viereen, polvistui ja
kätki kasvonsa neidin puvun poimuihin.

Samassa Hlawa polvistui tytön viereen ja sanoi:

– Siunatkaa meitä, hyvä neiti.

LXX.

Seuraavana päivänä Zbyszko lähti. Hän itse istui jo korkealla
sotaratsullaan, kun muut vielä parveilivat hänen ympärillään. Jagienka,
joka seisoi aivan jalustimen luona, katsoi surullisilla, sinisillä
silmillään nuorukaiseen mitään puhumatta, ikäänkuin hän ennen eroa
olisi tahtonut katsoa häneen kyllikseen. Macko ja Kaleb olivat hevosen
toisella puolella, ja Hlawa ja Anulka olivat myös saapuvilla. Zbyszko
käänsi päätään puolelta toiselle vaihtaen heidän kanssaan lyhyitä
lauselmia, kuten on tavallista ennen pitkää matkaa: "Voikaa hyvin!" –
"Jumalan haltuun!" – "Jo on aika lähteä!"
Zbyszko oli jo aikaisemmin hyvästellyt kaikkia ja varsinkin kiittänyt
Jagienkaa kaikesta hänen hyväntahtoisuudestaan. Mutta kun hän nyt
katsoi tyttöön korkealta satulastaan, hän tahtoi vielä sanoa muutaman
hyvän sanan, sillä tytön silmät ja kasvojen ilmeet sanoivat hänelle
niin selvästi: "Tule pian takaisin!"
Ikäänkuin vastaukseksi tytön hartaaseen, sanattomaan pyyntöön nuori
ritari vuodatti sydämensä suuren kiitollisuuden sanoihin:
– Jagienka, sinä olet kuin oikea sisar minulle... Ymmärräthän...
Enempää en nyt sano!

– Ymmärrän. Jumala sinua siunatkoon! – Muista setää.

– Muista sinäkin.

– Tulen takaisin, jollen kaadu.

– Älä kaadu.

Jo Plockissa, kun Zbyszko oli puhunut sotaan lähdöstä, Jagienka oli
sanonut hänelle samalla tavalla: "Älä kaadu", mutta nyt nämä sanat
tulivat syvemmältä hänen sydämestään, ja ehkä kyyneleitään salatakseen
hän painoi päänsä niin alas, että hänen otsansa hetken aikaa oli nuoren
ritarin polvella.

Sillä välin asepojat valmiina matkaan alkoivat portin luona laulaa:

    "Ei sormus kultainen
    kadota koskaan voi,
    sen korppi kentältä
    sulholleen aina toi..."

– Eteenpäin siis! – huusi Zbyszko.

– Eteenpäin!

– Jumalan haltuun!...

Hevosten kaviot kopisivat puisella nostosillalla, eräs hevosista
hirnahti, toiset alkoivat korskua ja pieni joukko lähti liikkeelle.
Jagienka, Macko, Kaleb, Tolima ja Hlawa Anulkansa kanssa menivät
sillalle ja katsoivat lähtevien jälkeen. Pater Kaleb siunasi pitkän
aikaa heitä ristinmerkillä, ja kun he vihdoin katosivat suuren
leppäpensaan taa, hän lausui:

– Tämän merkin suojassa heille ei tapahdu mitään pahaa.

Siihen Macko lisäsi:

– Ei tietenkään, mutta hyvää merkitsi sekin, että hevoset niin kovasti
korskuivat.
Mutta ei Mackokaan jäänyt pitkäksi aikaa Spychowiin. Kahdessa viikossa
hän järjesti asiat Hlawan kanssa, joka rupesi maatilan vuokraajaksi, ja
lähti sitten pitkän kuormajonon ja aseistettujen palvelijain etunenässä
Jagienkan kanssa Bolniecia kohti. Pater Kaleb ja vanha Tolima eivät
suinkaan iloisin mielin katselleet kuormia, sillä totta puhuen oli
Macko puhdistanut Spychowin aivan liian perusteellisesti. Mutta kun
Zbyszko oli hänelle antanut täyden päätösvallan, ei kukaan uskaltanut
asettua vastarintaan. Muuten vanha ritari olisi koonnut vieläkin
enemmän maallista mammonaa mukaansa, jollei Jagienka, jota hän hiukan
pisteli puhumalla "akkaväen järjestä", olisi vastustellut. Mutta vanha
ritari totteli kuitenkin rakastamaansa tyttöä kaikessa.
Danusian ruumisarkkuun ei koskettu, koska Spychowia ei myyty, niinkuin
Zbyszko oli tahtonutkin. Mutta rahaa otettiin ja kallisarvoisia
esineitä, jotka Jurand oli joskus taisteluissa ottanut saksalaisilta.
Macko iloitsi katsellessaan kuormia, joiden sisällöllä hän tulisi
koristamaan Bogdaniecia aika lailla.
– Ehkä Jumala onkin tahtonut niin, – ajatteli Macko, – että Zbyszko
ensin saa Spychowin, sitten Moczydolyn ja vihdoin kaiken sen, mikä jäi
apotin jälkeen? Kunpa hän vain palaisi onnellisesti takaisin. Silloin
minä rakennan hänelle oikein linnan Bogdanieciin. Mutta sittenhän
saamme nähdä.
Nyt hän muisti Wilkin ja Cztanin, jotka luultavasti eivät tulisi
ottamaan häntä ystävällisesti vastaan, kenties hän joutuisi heidän
kanssaan ottelemaankin, mutta ei hän sitä sen enempää surrut, yhtä
vähän kuin vanha sotaratsu, jonka on lähdettävä taisteluun. Hänen
terveytensä alkoi palata, hän tunsi jo luissaan voimaa ja tiesi, että
kyllä suoriutuisi noista tosin julmista pukareista, sillä näillä
ei ollut aavistustakaan ritarillisesta taistelutaidosta. Macko
oli kyllä aivan äskettäin puhunut Zbyszkolle päinvastaista, mutta
sanonut sen vain taivuttaakseen veljenpoikaansa tulemaan Bogdanieciin
mahdollisimman pian.
Sitä vastoin Macko oli huolissaan jostakin aivan muusta: Zbyszko tulee
ties milloin takaisin ja pitää Jagienkaa vain sisarenaan. Entä jos
tyttökin alkaa pitää nuorta ritaria vain veljenään eikä rupea pitempään
odottelemaan pojan paluuta?

Hän kääntyi tytön puoleen ja sanoi:

– Kuulehan, Jagienka, minä en puhu sinulle Wilkistä ja Cztanista,
sillä he ovat aika tolvanoita molemmat eivätkä siis missään tapauksessa
sovi sinulle, hovineidille!... Mutta aika kuluu kulumistaan, vuosi
toisensa jälkeen... Jo Zych vainaja puhui minulle siitä, että sinun on
aika mennä naimisiin. Ja siitä on jo vuosia... Muuten, tiedän kyllä,
että kun tytön tulee ikävä ja ahdas olo neitsytseppeleessään, niin hän
alkaa itse katsella itselleen sitä, joka sen hänen päästään riisuisi...
Niin, onhan selvä, etteivät Wilk ja Cztan... selvä... Mutta mitä sinä
itse ajattelet? – Mitä te oikein kysytte?

– Menisitkö naimisiin kenenkään kanssa?

– Minäkö? Menen nunnaksi.

– Älä puhu joutavia! Entä kun Zbyszko tulee takaisin? Jagienka pudisti
päätään:

– Nunnaksi menen.

– Mutta jos hän rakastuisi sinuun? Jos hän koko sydämestään pyytäisi
sinua naimisiin kanssaan? Menisitkö?
Tyttö käänsi punastuvat kasvonsa vainiolle päin, mutta tuuli, joka kävi
juuri sieltä päin, toi Mackon korvaan hiljaisen vastauksen:

– Menisin.

LXXI.

He jäivät Plockiin vähäksi aikaa järjestääkseen apotin Jagienkalle
jättämän perinnön. Saatuaan erilaisia asiakirjoja he lähtivät jatkamaan
matkaa levähtäen mahdollisimman vähän. Tie oli hyvä, sillä helteet
olivat kuivattaneet soita. Varovainen Macko lähetti Sieradzista
asepojan edeltäpäin Zgorzeliceen tiedoittamaan tulosta. Jagienkan
veli Jasko tuli aseistettujen miesten kanssa matkan puoliväliin heitä
vastaan ja saattoi heidät kotiin.
Tapaaminen oli huudahduksineen ja tervehdyksineen sangen riemukas.
Jasko oli yhä vielä Jagienkan näköinen, mutta oli sillä välin kasvanut
pitemmäksi sisartaan. Hänestä oli tullut vilkas ja iloinen nuorukainen,
aivan isänsä, Zych vainajan luonteinen, laulua ja hauskaa juttelua
harrastava nuori-isäntä. Hän piti itseään täytenä miehenä ja hänellä
oli täysikasvuisen voimatkin, ja sen tähden palvelusväki totteli hänen
jokaista käskyään ja kunnioitti häntä kuin hyvää johtajaa ainakin.
Macko ja Jagienka ihmettelivät hänen kehitystään ja Jasko puolestaan
ihmetteli sisarensa suloutta. Nuorukainen selitti aikoneensa lähteä
etsimään sisartaan ja sanoi, että jos he olisivat tulleet hiukan
myöhemmin, he eivät olisi tavanneet häntä kotoa, sillä hän oli aikeissa
lähteä katsomaan maailmaa ja ihmisiä, hankkiakseen ritaritottumuksia ja
yrittämään ottelua vieraiden ritarien kanssa.
– Onpa hyvä oppia tuntemaan maailmaa ja ihmisiä, – sanoi Macko
hänelle, – sillä se opettaa, miten seikkailuissa on meneteltävä ja
kehittää muutenkin synnynnäistä järkeä. Mutta sanon suoraan – ja
parempi että minä sanon sen kuin joku vieras ritari – että otteluihin
sinä olet vielä liian nuori. Joku voisi sinulle vielä nauraa.
– Kyllä sitä naurua seuraisi itku, – vastasi Jasko siihen. Ja
nuorukainen katsoi ympärilleen niin uhkaavasti kuin hän olisi tahtonut
koko maailman ritareille sanoa: "Valmistautukaa kuolemaan!"
– Ovatko Wilk ja Cztan ahdistelleet? – kysyi vanha ritari. – He
pitivät kovin Jagienkasta ennen.
– Wilk on kaatunut Schleesiassa, jossa hän oli valloittamassa
saksalaista linnaa. Hänen päälleen kieritettiin siellä muurista kivi,
ja kahden päivän kuluttua hän heitti henkensä.
– Säälittävä loppu. Hänen isänsäkin kävi usein Schleesiassa
taistelemassa saksalaisia vastaan, jotka meidän kansaamme niin kovasti
sortavat... Vaikeinta on juuri linnan valloittaminen, sillä siinä eivät
auta aseet. Suokoon Jumala, ettei ruhtinas Witold ryhtyisi sellaiseen,
vaan iskisi ristiritareihin avoimella kentällä... Entä Cztan? Miten on
hänen laitansa? Jasko alkoi nauraa:
– Cztan on naimisissa erään sievän talonpoikaistytön kanssa. Mutta
hänen nuori emäntänsä on myös aika topakka ja kuljettaa partaista
miestään kuin karhua kahleesta.

Vanha ritari purskahti iloiseen nauruun.

– Kuulepa vain! Sellaisia ovat naiset. Jagienka, ehkä sinäkin tulet
sellaiseksi! Jumalan kiitos, että niistä kahdesta pukarista ei tule
olemaan päänvaivaa, sillä totta puhuen on ihmeellistä, että he antoivat
Bogdaniecin olla rauhassa.
– Cztan olisi kyllä tehnyt selvää, mutta Wilk, joka oli viisaampi,
ei antanut. Wilk tuli meille ja kysyi, missä Jagienka oli. Sanoin,
että hän on lähtenyt apotin luo. Mutta tämäkö utelemaan: "Miksei Macko
puhunut siitä mitään?" Siihen minä taas: "Onko Jagienka sinun, kun
hänen olisi pitänyt sinulle kertoa asioitaan?" Hetken mietittyään Wilk
virkkoi: "Se on totta, Jagienka ei ole minun". Ja kun hänellä oli melko
hyvä ymmärrys, hän oivalsi heti, että voittaisi sekä teidän että meidän
myötätuntomme, jos suojelisi Bogdaniecia Cztanilta. He ottelivat asian
johdosta melko tuimasti ja rusikoivat toisiaan pahasti, mutta lopuksi
he kuitenkin yhdessä taas ryyppäsivät vahvasti, kuten tavallista.

– Suokoon Jumala armonsa valon Wilkin sielulle! – lausui vanha ritari.

Ja hän huokaisi syvään helpotuksesta ja ilosta, kun ei Bogdaniec ollut
kärsinyt muuta vahinkoa kuin mitä hänen poissaolonsa oli aiheuttanut.
Olipa hyvääkin sanottavaa: karja oli kasvanut ja talossa oli muutamia
parivuotisia friisiläisiä varsoja, joista tulisi suuria ja voimakkaita
ratsuja. Tosin oli muutamia orjia paennut Schleesiaan, kun muualle
ei ollut pääsyn mahdollisuutta. Mutta vanha päärakennus oli pahasti
rappiolla. Rappaus oli karissut, seinät olivat vinossa, katot vuotaneet
ja painuneet notkolle, sillä parisataa vuotta vanhat kannatustukit
olivat alkaneet lahota. Vesikatto oli kokonaan sammaloitunut, ja
moneen paikkaan oli ilmaantunut suuria reikiä. Koko rakennus vaikutti
luhistuneelta ja näytti suurelta, mätänevältä sieneltä.
– Jos taloa olisi tullut hoidetuksi, se seisoisi vieläkin lujana,
sillä vasta viime aikoina se on alkanut ränsistyä, – sanoi Macko
vanhalle isäntärengille Kondradille, joka hänen poissaollessaan oli
pitänyt taloa silmällä.

Ja hetken kuluttua hän lisäsi:

– Minä voisin kyllä asua siinä kuolemaani saakka, mutta Zbyszkon on
asuttava linnassa.

– Hyvänen aika! Linnassa?

– Niin, sehän kuuluu asiaan.

Linnan, nimittäin kastellin rakentaminen Zbyszkolle ja hänen tuleville
lapsilleen oli vanhan ritarin kaikkein mieluisimpia ajatelmia. Hän
tiesi, että aatelismies, joka ei asu tavallisessa talossa, vaan
vallihaudan ja suojapaaluston takana, samalla kun hänen vartijansa
tornista pitävät silmällä ympäristöä, nauttii suurempaa kunnioitusta ja
pääsee helpommin johonkin virkaan. Itselleen Macko ei paljoa pyytänyt,
mutta kun oli kysymys Zbyszkosta ja tämän pojista, niin hän ei tyytynyt
vähään, varsinkaan nyt, kun omaisuus oli kasvanut niin suuresti.
– Ja jos Zbyszko vielä ottaa Jagienkan, – ajatteli hän, – ja
hänen kanssaan Moczydolyn ja apotin perinnön, niin kukaan ei
lähiseuduillakaan vedä meille vertoja.
Mutta kaikki riippuu siitä, palaako Zbyszko takaisin. Sen tähden Macko
päätti, että itsensä Jumalan kanssa oli oltava hyvissä kirjoissa ja
että Hänen mieltään ei saanut pahoittaa, vaan oli, mikäli mahdollista,
koetettava taivuttaa sitä heidän puolelleen. Tästä syystä hän ei
säästänyt antaessaan Krzesnian kirkolle rahaa, viljaa ja metsänriistaa,
ja eräänä iltana tullessaan Zgorzeliceen hän sanoi Jagienkalle:

– Huomenna lähden Krakovaan pyhän kuningattaremme Jadwigan haudalle.

Jagienka hypähti pelästyneenä seisomaan.

– Oletteko saanut ikäviä uutisia?

– En ole saanut vielä minkäänlaisia uutisia. Mutta sinä muistat
kai, että sairastaessani sitä nuolentynkää, joka oli kyljessäni,
minä lupasin käydä haudalla, jos paranen. Kaikki kiittivät silloin
lupaustani – ja syystäkin. Jumalalla on paljon pyhimyksiä ympärillään,
mutta meidän kuningatarvainajallamme on varmaankin paljon enemmän
sanomista kuin monella muulla siellä ylhäällä. Sitä paitsi olen
ajatellut lähteä matkalle Zbyszkonkin tähden.
– Olette oikeassa! – virkkoi Jagienka. – Mutta olettehan hiljakkoin
tullut kotiin pitkältä, väsyttävältä matkalta...
– Mitäpä siitä! Tahtoisin ensin suorittaa kaikki tällaiset asiat ja
sitten istua kaikessa rauhassa kotona siihen saakka, kunnes Zbyszko
palaa takaisin. Kunhan vain kuningatarvainaja puoltaa häntä Herramme
Jeesuksen luona, niin ei kymmenenkään saksalaista saa hänestä tolkkua,
varsinkaan, jos hänellä on kunnon aseet... Sitten minäkin voin kevein
mielin ruveta rakentamaan linnaa.

– Näkyy teissä vielä melko lailla olevan voimia.

– Olenhan minä vielä terhakka mies. Mutta kerronpa sinulle jotakin.
Jasko saa lähteä kanssani, koska hän tahtoo nähdä maailmaa. Kyllä minä
kokeneena miehenä osaan pitää hänet aisoissa. Ja jos jotakin sattuisi,
koska pojan sormia niin syyhyttää, niin tiedäthän, ettei ottelu ole
minulle uutta, ei ratsain eikä jalan, ei miekoin eikä kirvein...

– Tiedän kyllä. Kukaan ei voi suojella häntä paremmin kuin te.

– Mutta tuskin siellä sentään taitaakaan tulla otelluksi, sillä niin
kauan kuin kuningatar eli, oli Krakovassa paljon ulkomaisia ritareja,
jotka tahtoivat nähdä hänet ja ihailla hänen kauneuttaan, mutta nykyään
he menevät mieluummin Marienburgiin, sillä siellä ovat viinitynnyrit
suurempia.
– Niin, mutta onhan meillä uusi kuningatar. Macko virnisti ja huitaisi
kädellään:

– Olen nähnyt! Enempää en sano... Sinä ymmärrät kyllä.

Hetken kuluttua hän lisäsi:

– Kolmen tai neljän viikon kuluttua tulemme takaisin. Siihen
keskustelu päättyi. Vanha ritari antoi Jaskon vannoa ritarikunnian
ja pyhän Yrjänän pään kautta, ettei hän tulisi vaatimaan matkan
jatkamista pitemmälle, ja niin he läksivät liikkeelle saapuen Krakovaan
seikkailuitta.
Kun Macko oli siellä täyttänyt lupauksensa, hän hankki Powalan ja
ruhtinas Jamontin välityksellä pääsyn kuninkaalliseen hoviin. Hän oli
luullut, että hovissa ja muuallakin tultaisiin kovasti tiedustelemaan
häneltä ristiritareja koskevia asioita, kun hän pitemmän aikaa oli
niitä läheltä seurannut ja tutustunut Marienburgissa veljeskunnan
toimiin, mutta hämmästyksekseen hän huomasi, että täällä tiedettiin
ristiritareista enemmän kuin mitä hän tiesi. Oltiin selvillä
yksityisseikkoja myöten kaikista Marienburgissa ja kauempanakin
olevissa linnoissa suoritettavista toimenpiteistä. Tiedettiin
määräykset, oltiin selvillä siitä, paljonko missäkin paikassa on
sotureja ja tykkejä, paljonko aikaa menee joukkojen kokoamiseen,
vieläpä ristiritarien suunnitelmista sodan syttyessä, tiedettiin
tarkoin, kuka komttuureistakin on äkkipikainen, tulinen tai
harkitsevainen, ja kaikki merkittiin muistiin niin huolellisesti kuin
sota olisi ovella.
Vanha ritari iloitsi kaikesta tästä sydämessään, sillä hän ymmärsi,
että sotaa varten valmistaudutaan Krakovassa huolellisemmin
ja järkevämmin kuin Marienburgissa. "Jumala on antanut meille
urhoollisuutta ehkä enemmän, mutta siitä huolimatta myös enemmän järkeä
ja harkitsevaa mieltä", – ajatteli Macko. – Ja niin asianlaita
silloin tosiaan olikin. Pian hän sai myöskin tietää, mistä kaikki nämä
tiedot olivat tulleet: Preussin omilta asukkailta, sekä puolalaisilta
että saksalaisilta. Ristiritarien veljeskunta oli nimittäin siellä niin
vihattu, että Preussin koko väestö odotti Jagiellon joukkojen tuloa
kuin vapautusta.
Macko muisteli, mitä Zyndram Maszkowilainen oli aikanaan kertonut
Marienburgissa, ja arveli nyt ajatuksissaan:

– Sillä miehellä on pystyvä pää!

LXXII.

Krakovassa he eivät viipyneet kauan ja olisivat lähteneet sieltä
vieläkin pikemmin, jollei Jasko olisi pyytänyt niin hartaasti, että
saisi katsella vielä kaupungin rakennuksia ja ihmisiä, mikä kaikki
oli hänen mielestään kuin ihanaa unta. Vanha ritari ikävöi kuitenkin
kotikonnuille ja -vainioille eikä halunnut kovin pitkään siirtää
paluumatkaansa. Neitsyt Maarian päivänä he olivat taas kotona, toinen
Bogdaniecissa, toinen sisarensa luona Zgorzelicessa.
Sitten elämä alkoi mennä menojaan sangen yksitoikkoisesti
maanviljelyshommissa, joiden lomassa oli pistäydyttävä kuitenkin
kylässäkin asioilla. Zgorzelicessa ja varsinkin Jagienkan Moczydolyssa
tuli erinomainen sato, mutta Bogdaniecissa se kuivan kesän tähden
oli vähäinen ja pian korjattu. Bogdaniecissa oli peltoalaa niukasti
ja sekin oli isäntäväen pitkän poissaolon aikana päässyt hiukan
metsittymään. Vaikka vanha ritari oli hyvin herkkä taloudellisten
tappioiden tuottamille vaikutuksille, ei hän kuitenkaan nyt surkutellut
asiaa sen enempää, sillä hän tiesi, että rahalla olisi helppo saada
asiat taas kuntoon, kun vain oli päämäärä, kenen hyväksi ahertaa ja
tehdä työtä. Mutta juuri tästä johtunut epävarmuus myrkytti hänen
työilonsa ja päivänsä. Hän ei kuitenkaan antanut kätensä toimettomina
levätä, vaan nousi aamun sarastaessa, ajoi laitumille, valvoi töitä
pelloilla ja metsissä, valitsi paikan tulevalle linnalle ja kokosi
rakennusaineksia sitä varten. Mutta kun aurinko kuuman päivän jälkeen
painui iltaruskon kultaan ja purppuraan, valtasi sanomaton ikävä hänet
toisinaan ja hänen mielensä tuli kovin levottomaksi, niin levottomaksi,
ettei hän mitään sellaista ollut ennen kokenut.
– Täällä minä hyörin ja pyörin, – ajatteli hän, – enkä tiedä, vaikka
minun poikani makaisi jo jossakin tanterella keihään lävistämänä susien
toimittaessa hampaillaan hänelle kuolinmessua.
Tällaiset ajatukset painostivat hänen mieltään. Usein vanha ritari
kuunteli tarkkaavasta, eikö Jagienkan ratsun kavioiden kapsetta jo
kuulunut. Tytön läsnäollessa hän oli aina urhealla tuulella, mikä
vaikutti häneen itseensäkin nostattavasti ja piristi hänen mieltään.
Jagienka saapui tavallisesti illan tullen keihäs ja jousi mukanaan
siltä varalta, että hän paluumatkalla joutuisi johonkin seikkailuun.
Ei ollut pienintäkään mahdollisuutta, että hän olisi saanut jollakin
tällaisella Bogdaniecissa käynnillä nähdä jo Zbyszkon kotona,
sillä Macko ei uskaltanut odottaa poikaa ennenkuin vuoden tai
puolentoista kuluttua, mutta nähtävästi tytön mielessä piili joitakin
salaisia toiveita, koska hän ei tullut niinkuin ennen pukeutuneena
lammasnahkaturkkiinsa ja tukka hätäisesti sitaistuna palmikolle, johon
oli pistetty lehtiä, vaan värikkäässä, sieradzilaisessa puvussa ja
tukka kauniisti kammattuna. Macko meni tapansa mukaan vastaanottamaan
tyttöä, jonka ensimmäisenä kysymyksenä oli aina: "Mitä uutta?", ja
Mackon ensimmäisenä vastauksena: "Ei mitään!" Sitten vanha ritari
saattoi nuoren naisen sisälle, ja he istuutuivat takkavalkean ääreen,
jossa puhe alkoi luistaa kosketellen Zbyszkoa, Liettuaa, ristiritareja
ja sotaa. Juttelu kierteli aina uudelleen samoja ratoja, eikä kumpikaan
heistä saanut siitä koskaan tarpeekseen.
Niin kului kuukausia. Toisinaan sattui niinkin, että Macko ratsasti
Zgorzeliceen, mutta tavallisesti Jagienka kävi Bogdaniecissa. Joskus,
kun ympäristössä oli rauhatonta tai kun karhut viettivät hurjia
kuhertelukuukausia, jolloin uroot olivat hanakoita käymään ihmisten
kimppuun, vanha ritari saattoi tytön kotiin. Mackolla oli hyvät
varusteet ja hyvät voimatkin eikä hän pelännyt minkäänlaisia petoja,
joiden oli vaarallisempaa ahdistaa häntä kuin hänen lähestyä niitä.
Silloin he ratsastivat vierekkäin jalustin jalustimessa, ja usein metsä
heille huhuili syvyyksistään julmasti, peloittavasti. Mutta unohtaen
kaiken, mitä heille voisi tapahtua, he juttelivat yhä Zbyszkosta: missä
hän on? mitä tekee? onko jo kaatanut ristiritareja niin paljon kuin oli
luvannut Danusialle ja tämän äiti-vainajalle ja tuleeko pian kotiin?
Jagienka kyseli asioita samaan tapaan kuin sata kertaa aikaisemmin, ja
Macko vastaili niihin niin harkitsevasti kuin hän olisi tehnyt sen ensi
kertaa.
– Sanotte, että taistelu avoimella tanterella ei ole ritarille niin
vaarallinen kuin linnan piiritys? – kysyi Jagienka.
– Niin. Muistahan, miten Wilkin kävi. Vallista kieritetty kivi
rutistaa kaikkein vahvimmankin panssarin, mutta avoimella paikalla
ritari voi pitää puoliaan lähes kymmentä vastaan, jos hän osaa hyvin
miekkailla ja on hyvin varustettu.

– Entä Zbyszko? Onko hänellä hyvä panssari?

– Hänellä on niitä useita, mutta paras niistä on friisiläisiltä otettu
milanolainen. Vielä vuosi sitten se oli Zbyszkolle hiukan liian suuri,
mutta nykyään mitä sopivin.

– Eikö sellaiseen pysty mikään ase?

– Minkä ihmiskäsi on tehnyt, sen voi ihmiskäsi hävittääkin,
mutta milanolaiseen panssariin pystyy vain milanolainen ase tai
englantilaisen jousimiehen nuoli.

– Englantilaisen?... – kysyi Jagienka levottomasti.

– Niin, olenhan siitä kertonut. Koko maailmassa ei ole sellaisia
jousimiehiä... Englantilainen nuoli puhkaisee sadan askelen päässä
parhaimmankin panssarin. Minä olen sen nähnyt Wilnon luona. Eikä
yksikään ammu harhaan. Onpa sellaisiakin, jotka pudottavat kyyhkysen
lennosta.
Tähän tapaan he juttelivat, kun tapasivat toisensa, rohkaisivat ja
antoivat hyviä toiveita toisillensa. Niin kuluivat päivät, viikot,
kuukaudet.

LXXIII.

Ristiritarien veljeskunnan ja Witoldin välinen sota Samogitiasta
kiinnosti siinä määrin Puolan kuningaskunnan väestöä, että kaikki
seurasivat uteliaina sen kehitystä. Useat olivat vakuuttuneita
siitä, että Jagiello ryhtyy auttamaan serkkuaan ja lähtee yhteiselle
sotaretkelle ristiritarikuntaa vastaan. Puolalaisten ritarien teki
kovasti mieli taistella ja melkein kaikissa aateliskartanoissa
tiedettiin kertoa, että useimmat kuninkaan neuvosherroista kannattivat
sotaa ollen sitä mieltä, että kerta kaikkiaan olisi tehtävä loppu
sellaisesta vihollisesta, joka alinomaa on ottamassa toisen omaa. Mutta
Macko, joka oli järkevä ja paljon kokenut mies, ei uskonut sodan pian
alkavan, vaan sanoi usein nuorelle Jaskolle ja muille naapureille,
joita hän tapasi Krzesniassa:
– Niin kauan kuin suurmestari Konrad von Jungingen elää, ei siitä tule
mitään, sillä hän on muita viisaampi ja tietää, ettei siitä tulisikaan
mikään tavallinen sota, vaan vimmattu taistelu elämästä ja kuolemasta.
Eikä hän päästä asioita kehittymään niin pitkälle, sillä hän tietää
kuningaskunnan voimat.
– Mutta jos kuningas ensimmäisenä julistaa sodan? Macko pudisti
päätään:
– Ei julista... Olen nähnyt asioita aivan läheltä ja tehnyt
havaintoja. Jos kuninkaana olisi joku entistä, vanhaa puolalaista
kuningassukua oleva henkilö – ja suku olisi jo vuosisatoja ollut
kristitty –, niin saattaisi kuningas alkaa sodan. Mutta meidän
Wladyslaw Jagiellomme – minä en tahdo puhua hänestä pahaa, sillä hän
on hyvä mies, jolle Jumala suokoon terveyttä – oli, ennenkuin me
valitsimme hänet kuninkaaksemme, Liettuan suuriruhtinas ja pakana. Hän
on vasta myöhään kääntynyt kristinuskoon, ja saksalaiset toitottavat
maailmalle, että hänen sielunsa on vielä pakanuuden vallassa. Tästä
syystä hänen on sangen vaikea julistaa sotaa ja alkaa ensimmäisenä
vuodattaa kristittyjen verta. Samasta syystä hän ei auta Witoldia,
vaikka hänen sormiaan aivan syyhyttää, hänhän vihaa ristiritareja kuin
syntiä, kuten tiedän.
Tällaisten puheiden ansiosta Mackosta tuli viisaudestaan kuuluisa mies
paikkakunnalla, ja hän olikin perillä kaikista tärkeistä kysymyksistä.
Sunnuntaisin kokoontui ihmisiä messun jälkeen Krzesniassa hänen
ympärilleen, ja pian tuli tavaksi, että milloin mikin naapuri, joka
oli kuullut jonkin uutisen, läksi Bogdanieciin, jotta vanha ritari
selittäisi sen, mitä tavalliset maalaismiehen aivot eivät voineet
käsittää. Hän vastaanotti kaikki vieraanvaraisesti ja keskusteli heidän
kanssaan mielellään, ja kun vieras vihdoin teki lähtöä, hän ei koskaan
unohtanut lisätä:
– Te ihmettelette minun järjenjuoksuani, mutta kun Zbyszko palaa
kotiin, niin sitten vasta saatte ihmettelemistä! Hän voisi istua vaikka
kuninkaan neuvostossa, sillä hänen päänsä on pystyvä kuin partaveitsi!
Uskotellessaan näin vierailleen hän samalla uskotteli sitä itselleen ja
Jagienkalle. Zbyszko oli heidän kummankin mielestä kuin satuprinssi.
Kun tuli kevät, oli heidän vaikea pysyä kotona. Pääskyset ja haikarat
palasivat muilta mailta, viiriäiset alkoivat lyödä leikkiä niityillä,
kurjet ja villihanhet olivat palanneet jo aikaisemmin, mutta Zbyszko
vain ei palannut takaisin. Mutta muuttolintujen tullessa etelästä
sotauutiset sitä vastoin tulivat pohjoisesta. Puhuttiin taisteluista
ja monista kahakoista, joissa Witold milloin oli voittanut, milloin
joutunut tappiolle. Tiedettiin saksalaisten menettäneen paljon väkeä
talven pakkasten ja kulkutautien tähden. Vihdoin levisi yli seudun
ilahduttava viesti, että urhoollinen Kiejstutowicz oli valloittanut
Uuden Kownon eli Gotteswerderin ja hävittänyt sen jättämättä kiveä
kiven päälle. Kun Macko sai kuulla tämän uutisen, hän karautti täyttä
laukkaa Zgorzeliceen.
– Minä tunnen sen seudun, – sanoi hän, – sillä siellä me Zbyszkon
ja Skirwoillon kanssa pehmitimme ristiritareja. Samoilla mailla otimme
sen rehellisen de Lorchen vangiksi. Kyllä saksalaiset nyt menettivät
paljon, sillä linnoitus oli vaikeasti valloitettava.
Jagienka oli jo ennen Mackon tuloa kuullut Uuden Kownon
hävittämisestä, vieläpä enemmänkin, nimittäin, että Witold oli alkanut
rauhanneuvottelut. Tämä jälkimmäinen uutinen oli hänestä paljon
kiintoisampi kuin edellinen, sillä kun rauha tuli, täytyi Zbyszkon
palata kotiin, jos hän vielä oli elossa.
Tyttö alkoi tiedustella, oliko siinä perää, ja hetken mietittyään Macko
sanoi:
– Kun Witold on kysymyksessä, on kaikki mahdollista, sillä hän
on aivan erilainen kuin muut ihmiset ja kaikista kristityistä
ruhtinaista varmasti viekkain. Kun hän tahtoo laajentaa valtaansa
idässä venäläisten kustannuksella, hän tekee rauhan lännessä
saksalaisten kanssa, ja kun idässä on suunnitelma suoritettu, hän käy
taas saksalaisten kimppuun. Nämä eivät tule aikoihin hänen kanssaan,
onpa heillä täysi työ samogitialaisistakin. Milloin hän ottaa,
milloin antaa heille Samogitian, eikä ainoastaan anna, vaan auttaapa
sortamaankin. Meidän keskuudessamme, vieläpä Liettuassa on monta,
jotka pitävät hyvin kehnona tekona sitä, että hän leikkii onnettoman
kansan verellä... Minäkin pitäisin sellaista häpeänä, jollei juuri
Witold olisi kysymyksessä... Mutta arvelen, että hän saattaa olla minua
viisaampi ja tietää, mitä hän tekee. Olen kuullut itse Skirwoillon
sanovan, että Witold on tehnyt Samogitiasta ainaisesti märkivän haavan
ristiritarikunnan ruumiisen, jottei tämä koskaan voimistuisi.

– Minä tahtoisin vain tietää, tuleeko Zbyszko takaisin.

– Jos Jumala suo, niin hän tulee. Kunhan toivomuksesi olisi sattunut
otolliseen aikaan!
Kului kuukausia. Viestit kertoivat, että rauha oli tosiaan solmittu.
Vilja tuleentui, painavat tähkäpäät nuokkuivat, tattari alkoi jo hohtaa
heikosti punaiselta, mutta Zbyszkosta ei vain kuulunut mitään.
Vihdoin ja viimein Macko ei enää voinut pysyä alallaan, vaan sanoi
lähtevänsä Spychowiin saadakseen siellä, lähempänä Liettuaa, tietää
jotakin sodasta ja rauhasta sekä samalla Hlawan isännöimisestä.
Jagienka tiukkasi päästä mukaan, mutta Macko ei suostunut, ja tämän
johdosta syntyi heidän välillään erimielisyyttä, jota kesti viikon
verran. Kun he eräänä iltana Zgorzelicessa juuri tästä kysymyksestä
lämpimästi ottelivat, niin talon pihamaalle karahutti Bogdaniecin
paljasjalkainen, pörrötukkainen renkipoika, joka huusi jo kaukaa talon
multapenkillä istuville: – Nuori herra tuli kotiin!
Zbyszko oli todellakin kotona, mutta hän oli omituinen: laiha,
ahavoitunut, uupunut, välinpitämätön ja harvasanainen. Hlawa, joka
oli tullut nuoren vaimonsa kanssa samalla Bogdanieciin, puhui sekä
Zbyszkon että omasta puolestaan. Hän selitti, että kaikesta päättäen
nuori ritari on ollut sotaretkellä voittoisa, koska hän Spychowissa
laski Danusian ja hänen äitinsä ruumisarkuille kokonaisen kimpun
riikinkukonsulkia. Hän toi mukanaan sotasaaliina useita hevosia
varusteineen, joista kahdet olivat sangen arvokkaat, vaikka pahasti
miekan ja sotakirveen runtelemat. Macko halusi palavasti kuulla
kaikesta veljenpojalta itseltään, mutta tämä vain huitaisi kädellään
ja vastasi muutamin puolinaisin sanoin. Kolmantena päivänä paluunsa
jälkeen nuori ritari sairastui ja hänen oli antauduttava vuoteen
omaksi. Kävi selville, että hänen vasen kylkensä oli vahingoittunut ja
kaksi kylkiluuta oli poikki. Sitä paitsi ilmeni hänessä samanlaisia
oireita kuin hänen aikoinaan metsähärän kanssa taisteltuaan, mutta
matka Spychowista oli myös rasittanut hänen voimiaan. Kaikki tämä
ei sellaisenaan ollut vaarallista, sillä nuorukainen, oli sitkeä
ja vankkarakenteinen kuin tammi, mutta hänet oli vallannut samalla
niin tavaton väsymys, että näytti siltä kuin kaikki vaivat ja
rasitukset sotaretken ajoilta nyt vasta olisivat painuneet luihin ja
ytimiin. Ensin Macko luuli, että parin päivän lepo palauttaisi hänet
entiselleen, mutta siinä hän erehtyi. Eivät auttaneet voiteet, eivät
lammaspaimenen ohjeiden mukaan keitetyt yrtit eivätkä Jagienkan ja
Krzesnian papin valmistamat hauteet: Zbyszko tuli yhä heikommaksi,
väsyneemmäksi ja alakuloisemmaksi.
– Mikä sinua oikein vaivaa? Ehkä sinä tahtoisit jotakin? – kysyi
vanha ritari häneltä kerran.
– Minä en tahdo mitään, sillä kaikki on minusta aivan yhdentekevää, –
vastasi Zbyszko.
Näin kului päivä toisensa jälkeen. Jagienka, joka oli tullut
ajatelleeksi, että nuorta ritaria painosti jokin tavaton salaisuus,
joka jäyti hänen ruumiinsakin voimia, koetti saada Mackoa
tiedustelemaan sitä.
Ensin tämä siihen epäröimättä suostuikin, mutta harkittuaan asiaa
lähemmin hän kuitenkin sanoi:
– Mutta entä jos hän uskoisi salaisuutensa mieluummin sinulle kuin
minulle? Hänhän pitää sinusta paljon, sen tiedän, ja kun sinä kävelet
ympäri huoneessa, niin hän seuraa sinua silmineen.

– Oletteko nähnyt? – kysäisi Jagienka.

– Kun sanon, että hän niin tekee, niin hän tekee. Ja jos sinä viivyt
poissa kauemmin, hän tuon tuostakin silmäilee oveen. Kysy sinä häneltä!
Mutta Jagienka ei osannut eikä rohjennut. Hän ymmärsi, että hänen
täytyisi puhua myöskin Zbyszkon rakkaudesta Danusiaan, mutta sitä hän
ei voinut.
– Te olette niin paljon viisaampi, – sanoi tyttö Mackolle, – ja sitä
paitsi kokenut. Puhukaa te. Minä en voi.
Mikäpä Mackolle muu neuvoksi kuin puhua, ja eräänä aamuna, kun Zbyszko
näytti olevan tavallista pirteämpi, hän aloitti keskustelun seuraavasti:
– Hlawa kertoi minulle, että olet Spychowin hautakammioon vienyt aimo
kimpun riikinkukonsulkia.
Zbyszko makasi tuijottaen kattoon ja nyökäytti päätään myöntymisen
merkiksi, mutta ei hievahtanut paikaltaan.
– Jumala on ollut sinulle armollinen, sillä sodassakin on helpompi
tavata nihtejä kuin ritareja. Nihtejä voit lyödä niin paljon kuin
haluat, mutta ritarien suhteen on asia toinen...
– Minä haastein useita kaksintaisteluun tallatulle maalle, ja kerran
sodassa jouduin saarroksiin, mutta voitin – vastasi nuorukainen
välinpitämättömästi.

– Ja sotasaalista toit myös aika lailla...

– Ruhtinas Witold antoi osaksi myös lahjaksi...

– Hän on siis yhtä antelias kuin ennenkin?

Zbyszko nyökäytti taas päätään ja näytti olevan haluton jatkamaan
keskustelua. Mutta Macko ei hellittänyt ja päätti nyt käydä itse asiaan:
– Sanohan minulle suoraan, tunsitko suurta iloa, kun siellä laskit
riikinkukonsulat arkulle? Onhan ihminen tavallisesti tyytyväinen
itseensä, kun hän on täyttänyt pyhän lupauksen... Olithan iloinen? Sano!
Zbyszko katsoi Mackoon surullisesti ja vastasi ikäänkuin itsekin
ihmetellen:

– En ollut.

– Etkö? Hyvänen aika, mitä sanot! Ja minä kun luulin, että kun sinä
ilahdutat hänen sieluaan taivaassa, niin kaikki kääntyy hyväksi.
Zbyszko sulki hetkeksi silmänsä, ikäänkuin hän olisi miettinyt jotakin,
ja sanoi sitten:

– Ihmisveri ei näy olevan autuaille sieluille minkään arvoista.

Hetken hiljaisuus.

– Miksi lähditkään sotaan? – kysyi Macko vihdoin.

– Miksi? – vastasi Zbyszko hiukan vilkastuen. – Minä luulin, että
minun tulisi helpompi olla ja että siten lohduttaisin sekä Danusiaa
että itseäni. Mutta kun nousin hautaholvista ylös, oli minun yhtä
raskas olla kuin sitä ennen. Nähtävästi ei ihmisveri millään tavalla
tyydytä autuaita.
– Sen on joku kai sinulle sanonut, sillä tuskin olet sitä itse
keksinyt.
– Minä huomasin sen siitä, ettei maailma tuntunut minusta sen
iloisemmalta kuin ennenkään. Ja pater Kaleb vain vahvisti tätä luuloani.
– Vihollisen kaataminen sodassa ei ole synti, vaan kiitettävä teko, ja
saksalaiset ovat perivihollisiamme.

– Minä en myöskään pidä sitä syntinä enkä heitä sure.

– Mutta Danusiaa suret?

– Niin, kun häntä muistelen, niin suren. Mutta se oli Jumalan tahto!
Parempi hänen on taivaan valtakunnassa, ja minä olen siihen jo tottunut.

– Mikset ravista sitten suruja pois? Mikä sinua vaivaa?

– Mistä minä tietäisin...

– Saat levätä niin kauan kuin haluat, jotta parantuisit. Mutta parasta
on, kun menet saunaan, juot sitä ennen tuopillisen simaa, ja niin on
kaikki paha kuin pois pyyhitty!

– Entä sitten?

– Sitten tulet taas iloiseksi.

– Mistä ottaisin ilon, kun minussa ei ole sitä itsessäni eikä kukaan
lainaa.

– Sinä salaat jotakin! Zbyszko kohautti olkapäitään.

– Minussa ei ole iloa, mutta minulla ei ole myöskään mitään salattavaa.

Zbyszko sanoi sen niin vakavasti, että Mackolta heti haihtuivat kaikki
epäilykset ja hän alkoi kämmenellään sivellä harmaata tukkaansa, kuten
hänen tapansa oli, kun hän harkitsi jotakin.
– Sanonpa kohta, mikä sinua vaivaa, – sanoi hän vihdoin. – Sinun
elämässäsi yksi puoli on päättynyt, mutta toinen ei ole vielä alkanut.
Ymmärrätkö?

– En oikein, mutta ehkä on niin, – vastasi nuori mies.

Ja hän ojensi itseään, ikäänkuin olisi tahtonut nukkua.

Macko oli varma siitä, että hän oli arvannut oikean syyn, ja hänen
rauhattomuutensa lakkasi. Hän luotti nyt enemmän kuin ennen omaan
järkeensä ja arveli itsekseen: "Eipä ihme, jos ihmiset kysyvät minulta
neuvoa!"
Kun Jagienka saman päivän iltana tuli Bogcdanieciin, hän kertoi tytölle
jo ennen kuin tämä ennätti laskeutua hevosen selästä, että hän tiesi,
mikä Zbyszkolta puuttui.

Tyttö laskeutui heti satulasta ja alkoi kysellä:

– No, mikä se on? Sanokaa!

– Sinulla on siihen lääkettä.

– Minulla? Mitä lääkettä?

Macko kietoi käsivartensa hänen ympärilleen ja alkoi kuiskata hänen
korvaansa jotakin, mutta tuossa tuokiossa tyttö pyrähti vanhan ritarin
käsistä ja kätki punastuneet kasvonsa korean hevosloimen ja korkean
satulan väliin huudahtaen:

– Antakaa olla! En voi teitä sietää!

– Jumalan nimessä, se on totinen tosi! – sanoi Macko nauraen.

YHDEKSÄS OSA.

LXXIV.

Vanha Macko oli arvannut oikein, mutta ainoastaan osittain. Zbyszkon
elämässä oli todellakin yksi puoli kokonaan sulkeutunut menneisyyteen.
Hän muisteli Danusiaa ikävöiden, mutta arveli toisaalta, että tämän
oli parempi olla taivaan palatseissa kuin ruhtinaallisissa linnoissa.
Hän oli jo eläytynyt ajatukseen, että Danusia ei ole enää tässä
maailmassa, oli tottunut siihen ja käsitti, että toisin ei voi olla.
Krakovassa ollessaan hän oli ihmetellyt kirkon ikkunoissa olevia
värillisistä lasinpalasista tehtyjä erilaisia pyhäin naisten kuvia,
joita auringonvalo oli kirkastanut, ja nyt hän kuvitteli Danusiaa
sellaisena pyhänä naisena. Hän näki hänet säteilevänä, taivaallista
kauneutta loistavana, kädet ristissä ja katse korkeuksiin kohotettuna
soittamassa luuttua Jumalan äidille ja Jeesus-lapselle. Kun hän
toisinaan muisti, kuinka Danusia oli puhunut, nauranut ja istunut
pöydässä toisten kanssa, hän melkein ihmetteli, sillä niin toisenlainen
hän oli nyt Zbyszkon mielikuvissa. Jo sotaretken aikana Witoldin lipun
alla, kun sotaiset toimet olivat kiinnittäneet hänen ajatuksiaan, hän
oli lakannut ikävöimästä Danusiaa niinkuin mies ikävöi naista, ja
hän muisteli nyt häntä kuin hurskas mies suojeluspyhimystään. Tällä
tavalla hänen rakkaudestaan haihtuivat kaikki maalliset ainekset ja se
muuttui hurskaaksi jumaloinniksi, suloiseksi muistoksi, läpikuultavan
sinertäväksi kuin taivaankansi.
Jos Zbyszko olisi ollut ruumiillisesti heikko, mutta syvän ajatuksen
mies, niin hän olisi ruvennut munkiksi ja palvonut luostarin
hiljaisuudessa tätä taivaallista muistoa kuin pyhimystä aina siihen
saakka, kunnes hänen sielunsa olisi vapautunut aineellisista kahleista
ja liitänyt äärettömään avaruuteen. Mutta hän ei ollut kolmeakymmentä
vuotta vanha ja puristi tuoreesta puusta mäihää, saattoipa polviensa
välissä painaa hevosenkin hengettömäksi. Hän oli samanlainen kuin
kaikki aikansa ritarit, jotka lapsuudessaan jäätyään eloon ja sen
jälkeen papeiksi rupeamatta hurjastelivat rajattomasti harjoittaen
väkivallan töitä, ryöstöjä ja juoppoutta tai menivät nuorina naimisiin
ilmestyen sotakutsun saatuaan rintamalle parinkymmenen potran poikansa
kanssa.
Mutta Zbyszko ei tiennyt, että hän kuului jälkimmäisiin, varsinkin kun
hän ensin oli sairas. Vähitellen hänen murtuneet kylkiluunsa kasvoivat
kiinni ja paranivat, heikkous katosi, tuuhea, vaalea tukka, jonka hän
oli Danusian kuoleman jälkeen antanut leikata surun merkiksi, alkoi
kasvaa hartioille saakka. Hänen entinen kauneutensa palasi. Kun hän
muutamia vuosia sitten Krakovassa oli mennyt mestauspaikalle, hän oli
näyttänyt jalosukuiselta hovipojalta, mutta nyt hän oli kaunis kuin
todellinen prinssi, jonka hartiat, rinta ja käsivarret olivat kuin
jättiläisen, mutta kasvonpiirteet kuin kaunottaren. Hän uhkui voimaa ja
eloa, ja pitkän levon ja puhtaan elämän johdosta hänen suonissaan veri
kiersi polttavana. Hän ei tiennyt, mikä hänen oli, luuli ehkä olevansa
vielä sairaskin ja makasi yhä vuoteessa iloiten siitä, että Macko ja
Jagienka häntä hoitivat huolellisesti ja kaikin tavoin palvelivat.
Toisinaan hänestä tuntui, että hänen on niin hyvä olla kuin taivaassa,
mutta joskus sitä vastoin, kun Jagienka ei ollut läsnä, kaikki oli
niin surullista ja sietämätöntä. Tällöin hän tunsi suurta väsymystä
ja tyytymättömyyttä ja selitti Mackolle lähtevänsä heti kun paranee
liikkeelle jonnekin hyvin kauas tai saksalaisia ja tataareja vastaan
päästäkseen tästä elämästä, joka tuntuu niin raskaalta. Sen sijaan,
että olisi asettunut vastustelemaan, Macko vain nyökäytti päätään,
mutta lähetti heti hakemaan Jagienkaa, jonka ilmestyessä Zbyszkon uudet
sotasuunnitelmat sulivat ja haihtuivat kuin lumi kevätauringon lämmöstä.
Ja Jagienka tuli aina mielellään, sillä hän rakasti Zbyszkoa kaikesta
sydämestään. Ollessaan Plockin piispan seurueessa ja ruhtinaan hovissa
hän oli nähnyt yhtä kauniita ja kuuluisia ritareja, jotka olivat
polvistuneet hänen eteensä vannoen uskollisuutta, mutta Zbyszko oli
hänen valittunsa, hänen ensi lempensä, ja onnettomuudet olivat vain
vahvistaneet tätä tunnetta siihen määrään, että Zbyszko oli hänelle
nyt sata kertaa rakkaampi ja kalliimpi kaikkia muita ritareja, vieläpä
ruhtinaita maan päällä. Kun nuori ritari nyt voimistui ja tuli päivä
päivältä yhä kauniimmaksi, muuttui tytön rakkaus aivan jumaloinniksi,
niin että häneltä unohtui koko muu maailma.
Mutta hän ei tahtonut tunnustaa sitä itselleen, ja Zbyszkolta hän
salasi mitä tarkimmin tunteensa pelosta, että nuori ritari taas häntä
halveksisi. Vieläpä Mackoon nähden hän oli nyt yhtä vaitelias ja
varovainen kuin ennen oli ollut avomielinen ja luottava. Hänet saattoi
antaa ilmi ainoastaan se hellyys, jolla hän hoiti Zbyszkoa, ja senkin
hän koetti selittää toisin sanoen kerran Zbyszkolle:
– Kun minä näin sinua hoitelen, niin se johtuu kiintymyksestäni
Mackoon... Vai mitä luulet? Sano!
Tämän sanottuaan Jagienka nosti kätensä otsalleen, ikäänkuin korjaisi
tukkaansa, mutta katsoi häneen tarkkaavasti sormiensa lävitse.
Odottamattomasta kysymyksestä hämmentyneenä Zbyszko punastui kuin tyttö
ja vastasi vasta hetken kuluttua:

– Minä en luule mitään. Mutta sinä olet nyt toisenlainen kuin ennen.

Seurasi taas hetken hiljaisuus.

– Toisenlainen? – toisti Jagienka hiljaisella, lempeällä äänellä.
– Niin, toisenlainen olen varmaan. Mutta Jumala varjelkoon minua
sellaisesta, etten sietäisi sinua!

– Kiitän sinua sanoistasi, – vastasi Zbyszko.

Ja siitä hetkestä saakka he tunsivat olevansa onnellisia toistensa
seurassa, vaikka toisinaan olikin hiukan epämukavaa. Joskus oli kuin he
olisivat puhuneet jostakin asiasta, mutta ajatelleet jotakin muuta. He
vaikenivat myös usein. Zbyszko oli yhä vuoteen omana, kuunteli Mackon
sanoja ja seurasi Jagienkan liikkeitä, minne tämä menikin. Saattoipa
tyttö toisinaan näyttää niin ihanalta, että nuori ritari ei voinut
kyllikseen häntä katsella. Mutta joskus heidän katseensa sattuivat
yhteen. Silloin he punastuivat, ja Jagienkan pyöreä povi alkoi
hätäisesti nousta ja laskea ja sydän lyödä voimakkaasti odotuksesta,
että hän saisi kuulla jotakin sellaista, josta mielensä heltyisi. Mutta
Zbyszko vaikeni, sillä hän oli menettänyt kokonaan entisen rohkeutensa
tyttöön nähden ja pelkäsi karkoittavansa hänet jollakin varomattomalla
sanalla. Huolimatta siitä, mitä Zbyszko omin silmin näki, hän uskotteli
itselleen, että tyttö nyt sisaren rakkaudella huolehti hänestä Mackon
tähden.
Kerran nuori ritari alkoi puhua tästä Mackolle koettaen olla
mahdollisimman rauhallinen, vieläpä välinpitämätön, mutta hän ei
huomannut itsekään, kuinka hänen sanansa saivat yhä katkeramman ja
surullisemman sävyn. Macko kuunteli kärsivällisesti, ja kun Zbyszko oli
lopettanut, hän sanoi vain yhden ainoan sanan:

– Hölmö!

Ja sitten hän poistui huoneesta.

Mutta ulkona hän alkoi tyytyväisenä hykertää käsiään.

– No niin! – sanoi Macko itsekseen. – Kun olisit saanut tytön, niin
et viitsinyt edes katsoa häneen. Makaa nyt ja murehdi rangaistukseksi
tyhmyyttäsi. Kun minä rakennan sinulle linnaa, saat sinä sillä aikaa
tuskitella tarpeeksesi. Minä en sano sanaakaan enkä ota sidettä
silmiltäsi, vaikka hirnuisit kovemmin kuin kaikki Bogdaniecin hevoset.
Missä lastut lentävät, siellä tulikin vielä palaa, mutta minä en aio
puhaltaa liekkiin, sillä se ei ole tarpeellista.
Ja niin Macko tekikin. Hän ärsytteli Zbyszkoa ja leikki kokemattoman
nuoren miehen kanssa kuin mikäkin lurjus. Eräänä päivänä, kun Zbyszko
taas väitti lähtevänsä kauas sotimaan päästäkseen tästä sietämättömästä
elämästä, vastasi Macko hänelle:
– Kun leukasi vielä oli parraton, niin minä sain päättää asiasi, mutta
nyt voit itse ne hoitaa. Jos tahdot ehdottomasti luottaa omaan järkeesi
ja lähteä, niin lähde. Zbyszko hämmästyi niin kovasti, että nousi
vuoteessaan istumaan.

– Mitä? Ettekö te vastusta sitä?

– Miksi minä sitä vastustaisin? Säälin vain sukua, joka sammuisi sinun
mukanasi, mutta ehkä siihenkin vielä keino keksitään.

– Mikä keino? – kysyi Zbyszko rauhattomasti.

– Niin, onhan minulla jo vuosia, mutta kyllä niitä voimiakin vielä on
luissa ja ytimissä. Oikeastaan Jagienkan pitäisi saada nuorempi mies,
mutta koska minä olin hänen isä-vainajansa ystävä, niin kuka tietää,
vaikka minä vielä...
– Niin, te olitte hänen isänsä ystävä, – vastasi Zbyszko, mutta minua
kohtaan ette ole koskaan ollut ystävällinen, ette koskaan!...

Hän keskeytti, sillä hänen huulensa alkoivat vapista, ja Macko sanoi:

– Koska kerran tahdot kaatua, niin minkä sille sitten voi?

– Hyvä on! Tehkää, mitä haluatte, mutta minä lähden vielä tänään
maailmalle!

– Hölmö! – toisti Macko.

Ja hän poistui taas huoneesta pitämään silmällä miehiä, jotka olivat
kaivamassa juoksuhautaa Bogdaniecin tulevan linnan ympärille.

LXXV.

Zbyszko ei kuitenkaan pannut uhkaustaan täytäntöön eikä lähtenyt.
Viikon kuluttua hän toipui täydelleen ja hänen terveytensä oli
taas ennallaan, eikä hän voinut enää lojua vuoteessa päiväkausia.
Macko sanoi, että heidän olisi nyt mentävä Zgorzeliceen kiittämään
Jagienkaa hänen huolenpidostaan, ja eräänä päivänä, kun Zbyszko
oli saunassa kovasti kylpenyt, he päättivätkin lähteä naapuriin.
Tässä tarkoituksessa Zbyszko käski tuoda juhlavaatteet ja rupesi
laittamaan hiuksiaan kuntoon. Mutta se ei ollut mikään helppo tehtävä,
sillä hänen tukkansa oli tuuhea ja riippui kuin hevosen harja alas
hartioille. Jokapäiväisissä oloissa ritarien tukka oli hiusverkossa,
mutta juhlatilaisuuksissa ja yleensä naisten läsnäollessa se oli
kiehkuraisilla palmikoilla, jotka usein voideltiin munanvalkuaisella
suuremman kiillon aikaansaamiseksi. Sillä tavalla tahtoi Zbyszkokin
nyt järjestää hiuksensa. Mutta ne kaksi naista, jotka kutsuttiin
väentuvasta suorittamaan hiusten laittoa, eivät olleet tottuneet
sellaiseen työhön eivätkä pystyneet sitä tekemään. Saunan jälkeen
pörröiseksi kuivunut tukka oli paikoittain pystyssä kuin huonosti
tehty olkikatto. Ei puhvelinluinen kampa, joka oli otettu sotasaaliina
friisiläisiltä, eikä hevosharja, jonka toinen naisista toi tallista,
auttaneet. Zbyszko alkoi jo suuttua ja käydä kärsimättömäksi, kun
Macko astui sisään Jagienkan kanssa, joka oli saapunut taloon aivan
odottamatta.

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – tervehti tyttö.

– Iankaikkisesti! – vastasi Zbyszko loistavin katsein. – Tämäpä
kummallista! Me aioimme juuri lähteä Zgorzeliceen, ja samassa sinä
tuletkin tänne!
Nuoren ritarin silmät säteilivät ilosta, kuten tavallista, kun hän näki
mielitiettynsä.
Jagienka oli sillä välin huomannut huolestuneet naiset kampa kädessä,
hevosharjan penkillä Zbyszkon vieressä sekä nuoren ritarin pörröisen
tukan ja alkoi nauraa:
– Tuollainen pörröpää! Sinun pitäisi mennä istumaan
linnunpeloittimeksi pellolle tai kirsikkapuutakaan!

Zbyszkon kasvojenilme muuttui vakavammaksi ja hän sanoi:

– Jos olisimme Zgorzelicessä, ei sinun mitenkään sopisi tehdä pilkkaa
vieraastani, mutta täällä sinä voit pistää pilkaksi, jos tahdot.
– Jos tahdon? – kysyi tyttö. – Hyvänen aika. Minä tulin pyytämään
teitä meille illallisille, enkä minä naura sinulle, vaan noille
naisille, jotka ovat niin kömpelöitä.

– Et sinäkään suoriutuisi!...

– Entä kenen luulet auttavan Jaskoa?

– Jasko on veljesi.

– Niin on. Vanha ja kokenut Macko tuli apuun.

– Tavallisesti sisar tai vaimo palmikoi ritarin tukan, – sanoi hän.
– Mutta tapa on sellainen, että jollei ritarilla ole sisarta tai
vaimoa, voi aatelisneitonenkin, vieläpä aivan vieraskin sen tehdä.

– Onko tapa todella sellainen? – kysyi Jagienka veikeästi.

– Niin on, eikä ainoastaan kartanoissa, vaan linnoissakin, vieläpä
kuninkaallisessa hovissakin, – vastasi Macko.

Sitten vanha ritari kääntyi palvelijattarien puoleen ja sanoi:

– Saatte mennä, koska ette osaa!

– Tuokaa minulle lämmintä vettä, – lisäsi Jagienka. Macko meni
palvelijattarien kanssa ulos muka pitämään silmällä, että Jagienkan
käskyä noudatettiin, ja lämmintä vettä vietiin sisälle, minkä jälkeen
nuoret jäivät kahdenkesken. Jagienka kastoi pyyhinliinan veteen ja
kostutti Zbyszkon tukan, ja kun hiukset lakkasivat törröttämästä, hän
otti kamman ja istuutui nuoren ritarin viereen penkille jatkaakseen
työtä.
Niin he siinä istuivat vierekkäin kuvankauniina ja yli kaiken toisiinsa
rakastuneina, mutta ääneti ja hämillään. Vihdoin Jagienka alkoi
palmikoida miehen kullankellertäviä hiuksia, ja kun Zbyszko silloin
tunsi tytön käsien kosketuksen, kulkivat kuumat väreet hänen lävitseen
kiireestä kantapäähän ja hänen täytyi ponnistaa tahtonsa kaikki voimat
hillitäkseen itseään, jottei kietoisi käsivarsiaan Jagienkan ympärille
ja painaisi häntä rintaansa vasten.

Hiljaisuudessa kuului vain heidän tavallista nopeampi hengityksensä.

– Ehkä olet vielä sairas? – kysyi Jagienka kotvan kuluttua. – Mikä
sinun oikeastaan on?

– Ei mikään, – vastasi nuori ritari.

– Mutta sinä hengität niin kummallisesti.

– Sinä hengität myöskin...

Hiljaisuus seurasi taas. Jagienkan posket alkoivat punoittaa kuin
ruusut, sillä hän tunsi, ettei Zbyszko hetkeksikään kääntänyt
katsettaan hänen kasvoistaan. Salatakseen hämmennyksensä tyttö kysyi
uudelleen:

– Miksi katsot minuun koko ajan?

– Häiritseekö se?

– Ei häiritse, mutta kysyin muuten vain.

– Jagienka?

– Mitä?

Zbyszko hengitti syvään, huokaisi, liikutti huuliaan ja oli kuin
valmistautuisi puhumaan pitempään, mutta nähtävästi häneltä puuttui
rohkeutta, koska hän toisti uudelleen:

– Jagienka?

– Mitä?

– Mutta kun pelkään sanoa sitä...

– Älä pelkää, sillä minä olen tavallinen tyttö enkä mikään lohikäärme.

– Mitä? Lohikäärme? Mutta kun Macko-setä väittää, että hän tahtoo
ottaa sinut!...

– Kyllä, mutta ei itselleen...

Ja Jagienka vaikeni yht'äkkiä kuin omia sanojaan pelästyen.

– Hyvä Jumala! Rakas Jagienkani... Entä mitä sinä sanot siitä,
Jagienka? – huudahti Zbyszko.
Mutta Jagienkan silmät kyyneltyivät ja sievät huulet alkoivat
vavahdella. Hän kuiskasi niin hiljaa, että Zbyszko tuskin saattoi
kuulla:
– Isä ja apotti tahtoivat... ja minä... sinä tiedät... Riemu leimahti
kuin liekki nuoren ritarin sydämessä, ja hän nosti tytön ilmaan ja
alkoi huutaa kuin mieletön:

– Jagienka! Jagienka! Kultaseni!...

Ja Zbyszko huusi niin kovasti, että vanha Macko luuli huoneessa jotakin
merkillistä tapahtuneen ja juoksi sisään. Nähdessään Jagienkan Zbyszkon
käsivarsilla hän hämmästyi, kun kaikki oli tapahtunut niin pian, ja
huusi:

– Isän ja Pojan nimessä! Tyynny, poika, tyynny!

Zbyszko syöksyi Mackon luo, laski tytön lattialle, ja molemmat aikoivat
polvistua vanhan ritarin eteen, mutta ennen kuin he sen ennättivät
tehdä, tämä kiersi jäntereiset käsivartensa molempien ympärille ja
painoi heidät lujasti rintaansa vasten huutaen:
– Kiitetty olkoon Jumala! Tiesinhän, että näin tulisi käymään, mutta
mikä sanomaton ilo se minulle kuitenkin on! Jumala teitä siunatkoon!
Nyt on minun helpompi kuolla... Tyttö on kuin puhtainta kultaa...
Jumala on koetellut, mutta myös lohduttanut. Mutta pitäisihän meidän
nyt ratsastaa Zgorzeliceen kertomaan Jaskolle asiasta. Jospa vanha Zych
nyt eläisi!... ja apotti!... Minun täytyy nyt korvata molemmat, mutta
kyllä minä totisesti rakastankin teitä molempia niin suuresti, etten
taida sanoakaan.
Vaikka Mackon rinnassa sykki kova sydän, hän tuli kuitenkin niin
liikuttuneeksi, että itku nousi kurkkuun. Kun hän oli vielä suudellut
Zbyszkoa ja Jagienkaa, jolle kyynelten putoillessa sanoi: "Tyttö on
kuin hunajaa!" – hän meni talliin ja käski satuloimaan hevoset.
Pihalla, talon edustalla kasvavat auringonkukat osuivat hänen
silmiinsä, ja hän jäi töllistämään niitä kuin juopunut.
– Niin, niin, teitä on sievoinen joukko kauniita kukkasia, – mutisi
hän itsekseen, – mutta jos Jumala tahtoo, niin tulee Bogdaniecissa
olemaan vielä enemmän kauniita pikku ritareja.
Ja kun hän sitten jatkoi matkaa talliin, hän aprikoi itsekseen asioita
tähän tapaan:
– Bogdaniec, apotin maatilat, Spychow, Moczydoly... Kyllä Jumala
tietää, kuinka asioita on ohjattava, ja kun vanhan Wilkin hetki kerran
lyö, niin voisi ostaa vielä Brzozowankin. Sillä välin olivat Jagienka
ja Zbyszko tulleet pihalle riemua ja onnea säteilevinä.
– Setä! – huusi Zbyszko. Macko kääntyi ympäri, levitti käsivartensa
ja alkoi huutaa kuin metsässä:

– Ho-hoi! Tännepäin! Ho-hoi!

LXXVI.

He asuivat Moczydolyssa, ja vanha Macko rakensi heille kastellia
eli pikku linnaa Bogdaniecissa. Hänellä oli paljon hommaa, sillä
hän tahtoi rakentaa hyvin ja perustaa lujasti työnsä. Vallihauta,
joka kaivettiin ensimmäisenä vuonna, reunustettiin kiviseinällä, ja
vahtitornin hän aikoi pystyttää tiilestä, vaikka sitä oli vaikea saada
paikkakunnalla. Itse vallihaudan kaivaminen sujui helposti, sillä
linnan paikaksi valitun kummun ympärillä oli nähtävästi jo ennen,
ehkä pakanuuden aikana, ollut jonkinlainen suojakaivanto, joka nyt
puhdistettiin lahonneista hirsistä, takiaisista ja muista kasveista
ja syvennettiin. Sen pohjasta löytyi runsasvetinen lähde, joka täytti
koko kaivannon verraten lyhyessä ajassa. Mackon täytyi nyt kaivauttaa
vedelle laskuoja, johon hän järjesti sulkulaitteen. Sitten rakennettiin
vallille suojaava paaluaitaus eli hakuli. Sen jälkeen oli ryhdyttävä
hankkimaan rakennusaineita seiniä varten. Macko vedätti paikalle
niin suuria tammitukkia, ettei kolme miestä ulottanut käsivarsillaan
rungon ympäri, ja marjakuusihirsiä, jotka eivät mätäne saven tai muun
rappauksen alla. Huolimatta Zgorzelicesta ja Moczydolysta tulleista
runsaista työvoimista vanha ritari saattoi vasta vuoden kuluttua ryhtyä
rakentamaan itse kastellia, mutta hän teki sen sitä innokkaammin,
sillä Jagienka oli vähän aikaisemmin lahjoittanut miehelleen kaksoset.
Vanhan ritarin onni oli nyt kukkuroillaan, kun hänellä oli kenen
hyväksi puuhata ja häärätä ja kun hän tiesi, ettei sukunsa sammu, että
"Rakeita" sataa ja että "Tylsä hevosenkenkä" vielä peittoo vihollisen
veriin.
Kaksoset saivat nimet Macko ja Jasko. "Kas siinä poikia", sanoi vanhus,
"ettei sellaisia ole muualla koko kuningaskunnassa eikä ilta ole vielä
tullut". Hän rakasti heitä aivan alusta pitäen suuresti, ja Jagienka
tuli hänelle yhä rakkaammaksi. Ken kehui nuorta rouvaa Mackolle, sai
tämän tekemään mitä hyvänsä. Zbyszkolle oltiin kateellisia Jagienkan
kauneudenkin tähden, sillä hän loisti naisten joukossa kuin puutarhan
kaunein kukka vaatimattomien niittykukkien keskellä. Jagienka oli
tuonut miehelleen suuret myötäjäiset ja jalon rakkautensa, ja niin
lumoavan viehättävä, toimelias ja taloudellinen hän oli, että jokainen
mitä vaativinkin ritari olisi ollut valmis häneen rakastumaan. Kaikki
pitivät Jagienkasta, Zbyszko rakasti häntä kuin silmäterää, vanha
Macko kuin tytärtään, palvelusväki kuin hyväsydämistä emäntää, ja kun
hän sunnuntaisin ajoi kirkkoon, tervehti häntä siellä lämmin ihailun
sorina. Hänen entisellä kosijallaan, Rogowin Cztanilla, joka nyt oli
naimisissa, oli tapana messun jälkeen istua kapakassa vanhan Wilkin
kanssa, ja hän selitti tälle kerran: "Teidän poikanne ja minä ottelimme
usein tuosta samasta naisesta, sillä molemmat olisimme menneet tytön
kanssa naimisiin, mutta se oli samaa kuin olisi tavoitellut kuuta
taivaalta".
Vaikka Zbyszkoa kovasti kadehdittiin, ei kuitenkaan ihmetelty sitä,
että juuri hän oli saanut niin oivallisen tytön, sillä olihan hän
sentään kuuluisa ritari ja sodankävijä, jolle kukaan lähiseuduilla
ei vetänyt vertoja. Nuoret aatelismiehet kertoilivat ihmetellen
toisilleen, kuinka monta saksalaista Zbyszko oli nujertanut
taisteluissa Witoldin johdolla ja kaksintaisteluissa tallatulla
maalla. Kerrottiin, ettei kukaan ollut häntä vielä voittanut, että
Marienburgissa hän työnsi kaksitoista ritaria satulasta, muiden muassa
suurmestarin veljen Ulrichin, että hän piti hyvin puoliaan Krakovan
ritareja vastaan ja että itse voittamaton Zawisza oli hänen vilpitön
ystävänsä.
Paitsi ritarimainettaan hänen tavaton omaisuutensa tuotti hänelle
kunnioitusta ja lisäsi hänen vaikutusvaltaansa ihmisten keskuudessa.
Jagienkan mukana hän oli saanut Moczydolyn ja apotin suuren
maaomaisuuden, mutta jo sitä ennen hän omisti Spychowin suunne
rikkauksineen, jotka Jurand eläessään oli koonnut, ja sitä paitsi
ihmiset kuiskailivat, että kaikki ne sotasaaliit, jotka Bogdaniecin
ritarit olivat tavalla tai toisella saaneet käsiinsä, olivat niin
arvokkaat, että niillä ostaisi varmasti kolme tai neljä kunnollista
kylää.
Alettiin nähdä kaikessa tässä Jumalan runsasta armoa, joka vuoti vielä
äskettäin niin köyhän suvun yli, ettei sillä paitsi rappeutunutta
Bogdaniecia ollut yhtään mitään, mutta nyt kasvoi seudun muita
sukuja ylemmäksi. "Bogdaniecista jäi palon jälkeen vain ränsistyvä
päärakennus", sanoivat vanhat ihmiset, "ja sitten heidän täytyi
työvoiman puutteessa pantata koko maatila eräälle sukulaiselle, mutta
nyt rakentavat linnaa". Ihmeteltiin suuresti, mutta kun elettiin
sellaisen yleisen vaiston alaisina, että koko kansakunta kulkee
ripeässä tahdissa voittoisaa tulevaisuutta ja rikkautta kohti, niin
tässä ihmetyksessä ei ollut pahansuopaa kateutta. Päinvastoin, seudun
aateliset olivat ylpeitä Bogdaniecin ritareista, jotka olivat kuin
silminnähtävä esimerkki siitä, mitä voimakas käsivarsi yhdessä urhean
sydämen ja ritarillisen seikkailuhalun kanssa voi saada aikaan. Useat
tulivat Bogdaniecin ritareja katsellessaan ajatelleiksi, että oma tupa
on sentään ahdas ja oma maakin liian pieni, kun maailma sitä vastoin
on avara. Siellä on vihollisen hallussa suuria rikkauksia ja laajoja
maa-alueita, jotka olisi oman ja isänmaan edun kannalta valloitettava.
Sama voimien yltäkylläisyys, jota oli huomattavissa eräissä suvuissa,
sai koko yhteiskunnan käymistilaan. Rauhaarakastava kuningas ja
Krakovan viisaat neuvosherrat saattoivat joksikin aikaa tyrehdyttää
tätä voimien pursuamista ja siirtää sodan puhkeamisen perivihollisen
kanssa toistaiseksi, mutta mikään inhimillinen mahti ei voinut niitä
voimia kokonaan masentaa eikä ehkäistä sitä liikettä, joka nostaa
yleistä mielialaa suuruutta kohti.

LXXVII.

Macko eli vihdoinkin uneksitun onnensa päiviä. Hänen oli tapana usein
sanoa naapureilleen, että oli saanut enemmän kuin oli odottanut.
Vanhuus teki jo tukan ja parran valkoiseksi, mutta voimat ja terveys
olivat silti säilyneet. Hänen ennen niin ankarat kasvonsa muuttuivat
lempeämmän näköisiksi ja silmänsä alkoivat hymyillä ihmisille
hyväntahtoisesti. Mielessään hän oli varma siitä, että kaikki paha oli
iäksi mennyt ja että mitkään surut ja onnettomuudet eivät tulisi enää
sumentamaan hänen elonsa päiviä, jotka vast'edes tulisivat kulumaan
rauhallisesti. Käydä sotaa vanhuuteen saakka ja vanhoilla päivillä
hoitaa maatilaa ja koota omaisuutta "lastenlapsille" – se oli ollut
hänen suurin toivomuksensa, joka nyt oli täydelleen toteutunut.
Kun kaksoset olivat vuoden vanhoja, he saivat seurakseen pojan,
jolle Jagienka isänsä muistoksi antoi nimen Zych. Macko tervehti
pienokaista iloiten eikä välittänyt vähääkään siitä, että omaisuus,
joka oli koottu suurella vaivalla, pirstoutuisi pieniksi osiksi, jos
tätä menoa perheen kasvussa jatkuisi. "Sillä mitä me omistimme?" –
sanoi hän kerran Zbyszkolle, kun näistä asioista oli puhe. "Ei mitään!
Ja kuitenkin on Jumala meille siunannut näin runsaasti. Vanhalla
Pakoszilla Sulislawicesta on vain yksi pikku kylä, mutta 22 poikaa,
eivätkä he kuitenkaan kuole nälkään. Vähänkö on maata kuningaskunnassa
ja Liettuassa? Ja kuinka paljon linnoja ja kyliä onkaan ristiritarien
hallussa! Ne olisivat meille hyvään tarpeeseen, sillä punaisista
tiilistä on kaikki rakennettu, ja kuninkaamme tekisi niistä
varustuksia."
On huomattava, että vaikka ristiritarikunta oli valtansa kukkuloilla,
rikas, voimakas ja harjoitettujen sotajoukkojen puolesta suurempi
kuin mikään länsimaisista valtakunnista, niin vanha ritari kuitenkin
ajatteli, että sen linnat voisivat joskus olla hänen lastenlastensa
omia. Ja Jagiellon valtakunnassa varmaankin moni ajatteli samalla
tavalla, ei ainoastaan sen tähden, että ne olivat entisiä puolalaisia
maita, jotka ristiritarit olivat anastaneet, vaan tuntien sen mahtavan
voiman, joka sykki Puolan kansakunnan rinnassa pyrkien ilmoille joka
suunnalle.
Vasta neljäntenä vuonna Zbyszkon naimisiin menosta laskien Bogdaniecin
kastelli tuli valmiiksi, kun oli saatu runsaasti työvoimaa ei
ainoastaan Zgorzelicesta ja Moczydolysta, vaan myöskin naapuritaloista,
varsinkin Brzozowan vanhalta Wilkiltä, joka poikansa kuoleman jälkeen
oli jäänyt yksikseen maailmaan ja sen tähden ystävystyi läheisesti
Mackon ja sittemmin myöskin Zbyszkon ja Jagienkan kanssa. Macko
koristi huoneet sotasaaliilla sekä Jurandilta ja apotilta saaduilla
tavaroilla samoin kuin Jagienkan tuomilla esineillä, hankki ikkunalasia
Sieradzista ja järjesti asumuksen huolellisesti. Zbyszko muutti
perheineen linnaan vasta viidentenä vuonna, kun muutkin rakennukset,
kuten talli, aitat, keittiö ja sauna olivat valmiit ja kivestä lujasti
tehdyt kellaritkin kunnossa. Mutta Macko itse ei muuttanut linnaan,
vaan jäi vanhaan Bogdaniecin rakennukseen asumaan ja vastasi kaikkiin
Zbyszkon ja Jagienkan pyyntöihin tähän tapaan:
– Täällä minä olen syntynyt ja tänne tahdon myös kuolla. Grzymalitien
ja Nalenczien välisen sodan aikana poltettiin Bogdaniec poroksi, kaikki
rakennukset paitsi tätä. Ihmiset väittivät, että sammaltunut katto
esti tämän palon, mutta minä luulen, että se oli Jumalan tahto, jotta
me palaisimme takaisin taloon. Sodassa ollessamme minä usein valitin,
ettei meillä ollut kotia, minne palata, mutta se ei ollut aivan oikein,
sillä vaikka meillä ei ollut viljelysmaita eikä ruokaa, niin oli
kuitenkin katto, jonka alle saattoi päänsä painaa. Teidän nuorten laita
on toinen kuin minun, sillä minä ajattelen, että kun tämä vanha talo ei
ole minua hylännyt, niin en minäkään hylkää sitä.
Ja Macko jäi kuin jäikin vanhaan taloon asumaan. Mutta hän kävi usein
uudessa linnassa nauttiakseen sen komeudessa ja uutuudesta sekä
jutellakseen Zbyszkon, Jagienkan ja "lastenlastensa" kanssa. Kaikki,
mitä hän siellä näki, oli suureksi osaksi hänen omaa työtään, ja sen
tähden ylpeys joskus täyttikin hänen mielensä. Saapuipa vanha Wilk
toisinaan hänen luokseen tarinoimaan tulen ääressä ja Macko vastasi
samalla mitalla käyden Brzozowassa, jossa hän kerran lausuili Wilkille
ajatuksiaan "uudesta järjestyksestä" tähän tapaan:
– Tiedättekö mitä! Toisinaan minun tulee niin omituinen ollakseni.
Kaikki tietävät, että Zbyszko on ollut Krakovassa kuninkaan linnassa
– vaikka vähällä oli menettää siellä päänsä –, että hän on ollut
Masoviassa ja Marienburgissa ja Janusz-ruhtinaan luona sekä Jagienka
myös monessa ylhäisessä paikassa, mutta omaa kastellia ei heillä
kuitenkaan ollut... Nyt he sitä vastoin asuvat sellaisessa, ikäänkuin
eivät koskaan olisi muualla asuneetkaan... Kävelevät ympäri huoneissa,
kävelevät ja kävelevät antaen palvelusväelle käskyjä, ja kun väsyvät,
niin istahtavat levähtämään. Aivan kuin oikea linnan herra ja rouva!
Siinä huoneessa, jossa he syövät päivällistä yhdessä kylänvoudin,
metsänvartijain ja palvelusväen kanssa, heillä on korkeampi penkki
kuin muilla, jotka odottavat, kunnes isäntäväki alkaa syödä. Sellaisia
tapoja noudatetaan hoveissa, mutta on muistettava, että he eivät ole
kovin ylhäisiä, vaan ainoastaan minun veljenpoikana ja -tyttäreni,
jotka suutelevat kättäni ja asettavat minut istumaan ensimmäiselle
paikalle sanoen minua hyväntekijäkseen.

– Suokoon Jumala heille sen tähden siunausta, – huomautti vanha Wilk.

Sitten tämä huojutti surullisesti päätään, hörppäsi simaa, kohensi
uunia ja virkkoi:

– Mutta minun poikani meni menojaan!

– Jumalan tahto.

– Niin kyllä. Vanhemmat veljet, joita oli viisi, kuolivat jo paljon
aikaisemmin, mutta tämä oli kaikkein voimakkain, oikea susi. Jollei hän
olisi kaatunut, niin ehkä istuisi nyt hänkin omassa linnassaan.

– Cztan olisi voinut kaatua ennemmin.

– Niin, Cztan olisi voinut! Vaikka tuo nostaa myllynkiviä, niin kyllä
se nosteli minunkin poikani, joka sitä paitsi oli saanut ritarin
kasvatuksen. Mutta Cztania hänen eukkonsa vetelee pitkin poskia, sillä
mies on typerä, vaikka onkin vahva.
– Niin, typerä kuin lehmän häntä! – vahvisti Macko, joka alkoi
ylistää Zbyszkon ritarillisia tapoja ja Bogdaniecin komeata elämää.
Mutta jottei vanha Wilk luulisi, että he tuhlasivat liikoja ja sen
tähden vielä saattaisivat joutua tukalaan asemaan, hän lopetti
hiljaisella äänellä:
– Mutta omaisuutta meillä on, Jumalan kiitos, joka lajia tarpeeksi ja
paljon enemmän kuin ihmiset luulevat, mutta älkää vain puhuko siitä
kenellekään.
Mutta ihmiset tiesivät kyllä Bogdaniecin rikkauksista ja kertoivat
niistä satumaisia asioita, varsinkin Spychowista tuoduista aarteista.
Tiedettiinpä, että Masoviasta oli tuotu rahaa suorastaan tynnyreissä.
Kun Macko antoi jonkin verran rahaa lainaksi Koniecpolen mahtavalle
omistajalle, sai se lopullisesti koko seudun vakuuttuneeksi hänen
"aarteistaan". Bogdaniecin merkitys kasvoi ja sen nauttima yleinen
kunnioitus myöskin. Vieraista ei ollut puutetta, mutta Macko, vaikka
olikin tarkka, ei siitä välittänyt, koska tiesi, että se vain nostaisi
suvun arvoa ja mainetta.
Varsinkin ristiäiset pidettiin komeat. Mutta Macko piti sitä paitsi
kerran vuodessa suuret kemut naapureille ja muille tuttaville. Niihin
saapui aatelisnaisiakin katsomaan ritarien huvitteluja, kuuntelemaan
vaeltavia laulajia ja tanssimaan nuorten ritarien kanssa soihtujen
valossa aina aamuun saakka. Silloin Zbyszko ja Jagienka herättivät
Mackossa mitä suurinta ihastusta. Molemmat käyttäytyivät kuin aito
ruhtinaalliset! Ja Jagienkan edessä useat ritarit, jotka tunsivat
länsimaisia tapoja, polvistuivat haltioissaan pyytäen nuorta rouvaa
suostumaan ritarinaisekseen. Niin ihastuneita he olivat Jagienkaan,
jonka terveys, nuoruus, voima ja kauneus heidät kokonaan hurmasi. Itse
vanha Koniecpolen omistaja, joka oli Sieradzin voivodi, oli aivan
ymmällään nähdessään nuoren rouvan, jota hän vertasi aamuruskoon,
vieläpä "aurinkoon, joka säteilee kirkkautta ympärilleen ja vuodattaa
vanhoihin luihin elämän ihanaa lämpöä."

LXXVIII.

Viisi vuotta oli kulunut. Kaikilla maatiloilla vallitsi nyt hyvä
järjestys. Vartiotorni oli valmis, ja sen huipulla oli jo jonkin aikaa
liehunut lippu, jossa oli suvun vaakuna: tylsä hevosenkenkä. Jagienka
synnytti onnellisesti neljännen pojan, joka sai nimen Jurand.

Kerran Macko aivan äkkiä tokaisi Zbyszkolle:

– Kaikki voi tapahtua, ja jos Jumala soisi meille vielä jotakin hyvää,
niin minä kuolisin rauhallisesti.

Zbyszko katsoi setään kysyvästi ja sanoi hetken kuluttua:

– Te puhutte ehkä sodasta ristiritareja vastaan, sillä mitä muuta
onnea te odotatte?

– Mutta eihän hän voi elää ikuisesti?

– En minäkään, ja sen tähden ajattelenkin muuta.

– Mitä?

– Parempi, kun et kysy. Sillä välin ajan Spychowiin ja ehkä ohimennen
Plockin ja Czerskin ruhtinaiden luo.
Zbyszkoa tämä vastaus ei ihmetyttänyt, sillä viime vuosina vanha Macko
oli useita kertoja käynyt Spychowissa. Hän kysyi vain:

– Kauanko viivytte siellä?

– Tavallista kauemmin, sillä pysähdyn Plockiin joksikin aikaa.

Viikkoa myöhemmin Macko lähti ottaen mukaansa muutamia kuormarattaita
ja hyvät varusteet "siltä varalta, että tulisi otelluksi aitauksessa".
Lähtiessään hän sanoi, että hänen poissaolonsa saattaisi kestää
kauan, ja todellakin, puolen vuoden kuluessa hänestä ei saatu tietää
mitään. Vihdoin Zbyszko tuli rauhattomaksi ja lähetti pikaratsastajan
Spychowiin, mutta tämä tapasi matkalla Mackon ja he palasivat yhdessä
kotiin.
Vanha Macko palasi omituisen synkkänä, mutta kyseltyään Zbyszkolta,
mitä sill'aikaa oli tapahtunut, ja saatuaan kuulla, että kaikki oli
kotona hyvin, hän näytti hiukan ilostuvan ja alkoi ensimmäisenä jutella
matkastaan.

– Tiedätkö, minä olin Marienburgissa, – sanoi hän.

– Marienburgissa?

– Entä missä luulit minun olleen?

Zbyszko katsoi häneen hetken aikaa kuin ihmetellen, löi kämmenellään
polveensa ja sanoi:

– Hyvänen aika! Ja minä kun en kuolemakseni muistanut!

– Sinun kelpaa kyllä unohtaa, kun olet lupauksesi täyttänyt, – sanoi
Macko, – mutta Jumala varjelkoon minua rikkomasta omaa lupaustani.
Pyhä risti auttakoon minua!
Mackon kasvot synkistyivät ja niille nousi samanlainen julma ilme
kuin joskus vuosia sitten, kun hän Witoldin tai Skirwoillon johdolla
taistellessaan hyökkäsi ristiritareja vastaan.

– Entä miten kävi? – kysyi Zbyszko.

– Ei onnistunut, sillä hän ei ottanut vastaan haastettani.

– Miksei ottanut?

– Hänestä on tullut suurkomttuuri.

– Vai on Kuno Lichtenstein suurkomttuuri?

– Niin on. Ehkä hänestä vielä tulee suurmestarikin, kuka sen tietää.
Mutta hän pitää itseään nyt jo ruhtinaan arvoisena. Sanotaan, että
hän hoitaa kaikki ristiritarikunnan asiat, jotka lepäävät siis hänen
hartioillaan, ja että suurmestari ei ryhdy mihinkään neuvottelematta
ensin hänen kanssaan. Kuinka hän voisi asettua vastaani tallatulle
maalle! Se vain naurattaisi ihmisiä!
– Naurettiinko teille sitten? – kysyi Zbyszko, ja hänen silmänsä
säkenöivät äkkinäistä vihaa.
– Ruhtinatar Aleksandra Plockissa nauroi sanoen: "Mene haastamaan
Rooman keisari, niin näet! Hänet, nimittäin Lichtensteinin, ovat
haastaneet monet, kuten Zawisza, Powala ja Biskupicen Paszko, ja
sellaisillekin miehille hän on kieltäytynyt sanoen, ettei voi suostua.
Ei häneltä rohkeutta puutu, mutta hän on munkki ja sitä paitsi
korkeassa asemassa, josta syystä hän vahingoittaisi kunniaansa vielä
enemmän, jos suostuisi." Niin ruhtinatar puhui.

– Entä mitä te sanoitte siihen?

– Minä harmittelin ja sanoin, että minun täytyi muutenkin mennä
Marienburgiin ilmoittaakseni Jumalalle ja ihmisille: "Olen tehnyt
kaikki, mitä olen voinut". Pyysin ruhtinatarta antamaan minulle samalla
jonkin tehtävän, kirjeen viemisen Marienburgiin, sillä tiesin, etten
muuten pääsisi hengissä siitä sudenpesästä. Mutta mielessäni ajattelin
näin: kun et välittänyt Zawiszasta, Powalasta etkä Paszkosta, niin
näytänpä itsensä suurmestarin, kaikkien komttuurien ja vieraiden
läsnäollessa, että välität minusta, kun minä nykäisen parrastasi.

– Hei, hei! Sillä tavalla! – huusi Zbyszko innostuen.

– Sitä minäkin! – sanoi vanha ritari. – Kyllä keino aina keksitään,
kun vain pää on kohdallaan olkapäiden välissä. Mutta Jumala ei minua
auttanut, sillä Lichtenstein oli lähtenyt Marienburgista. Sanottiin,
että hän oli lähettiläänä joutunut matkalle Witoldin luo. En ensin
tiennyt, mitä tehdä, odottaako vai lähteä hänen jälkeensä. Mutta kun
olen vanhastaan tuttu suurmestarin ja vaatevarastopäällikön kanssa,
niin uskoin heille salaisuuteni, miksi olin tullut, mutta he huusivat,
että se ei voinut tulla kysymykseen.

– Miksei?

– Samasta syystä kuin Plockin ruhtinatar sanoi. Ja suurmestari selitti
minulle vielä: "Mitä te minusta ajattelisitte, jos minä ottelisin
jokaisen masovialaisen tai puolalaisen ritarin kanssa?" Mutta siinä
hän oli oikeassa, sillä siinä tapauksessa häntä ei olisi enää pitkään
aikaan ollut täällä maan päällä. He ihmettelivät molemmat aikeitani ja
kertoivat niistä illallispöydän ääressä. Silloinkos siellä vasta kuhisi
kuin mehiläispesässä! Varsinkin vieraat pitivät asiasta suurta ääntä:
"Vai Kuno!" huusivat he. "Hän ei voi, ei missään tapauksessa, mutta
me kyllä voimme!" Silloin minä valitsin heistä kolme aikoen mitellä
voimiani heidän kanssaan vuoron perään, mutta suurmestari salli vasta
monien pyyntöjen jälkeen minun otella vain yhden kanssa, jonka nimi oli
myös Lichtenstein ja joka oli Kunon sukulainen.

– Vai niin. Entä miten kävi? – huudahti Zbyszko.

– Minä pitelin häntä niin lämpimästi, että hänen panssarinsa rutistui
siksi pahanpäiväisesti, ettei kukaan maksaisi siitä enää penniäkään.

– Te täytitte siis lupauksenne!

– Ensiksi minäkin niin luulin ja olin iloinen, mutta sitten ajattelin:
"Ei se sentään ollut samantekevä!" Mutta nyt en saa rauhaa, kun se ei
kuitenkaan ollut samantekevä.

Zbyszko alkoi lohduttaa:

– Te tiedätte, että tällaisissa asioissa minä en sääli itseäni yhtä
vähän kuin muitakaan, mutta jos minulle olisi sattunut samoin, niin se
mielestäni riittäisi. Olen varma, että Krakovan maineikkaimmat ritarit
vahvistavat sanani ja että itse Zawisza, joka parhaiten käsittää, mitä
ritarikunnia oikein on, sanoo samaa.

– Niinkö luulet? – kysyi Macko.

– Ajatelkaahan toki: he, maailman kuuluisimmat ritarit, haastoivat
hänet, kuten tekin, mutta yksikään heistä ei tehnyt niin paljon kuin
te. Olette luvannut surmata Lichtensteinin ja surmasitte Lichtensteinin.
– Ehkä asia sitten niin on, – virkkoi vanha ritari. Mutta Zbyszko,
joka oli kiinnostunut ritariasioista, alkoi kysellä innokkaasti:
– Entä oliko hän nuori vai vanha? Kertokaahan nyt, kuinka kaikki
tapahtui. Ottelitteko ratsain vai jalan?
– Ratsain. Hän oli noin 35-vuotias, ja hänen partansa ulottui vyöhön
saakka. Jumala auttoi minua, ja ensin käsittelin häntä keihäällä,
kunnes mentiin miekkoihin. Veri virtasi hänen suustaan, niin että parta
kastui kokonaan.

– Oletteko koskaan valittanut vanhenemista?

– Johan nyt! Lujasti istun vielä hevosella ja seison maassakin, mutta
täysissä varusteissa en jaksa sentään hypätä maasta satulaan.

– Eipä taitaisi itse Kunokaan päästä käsistänne ehjin nahoin?

Vanha ritari huitaisi kädellään halveksivasti merkiksi, että Kuno
Lichtensteinin kanssa hänen olisi ollut helpompi otella, ja vei sitten
Zbyszkon katsomaan kaatuneen vastustajan panssaria, jonka Macko oli
ottanut mukaansa voiton merkiksi, sillä se oli säpäleinä ja sitä paitsi
huonoa työtä.
– Tahtoisinpa kuitenkin, että tuo panssari olisi Kuno Lichtensteinin,
– sanoi Macko synkästi.

Siihen Zbyszko virkkoi:

– Jumala ties, mikä on parempi. Ja ehkä te tapaatte itse Kunonkin
vielä jossakin suuressa taistelussa.
– Minä tiedustelin sitäkin, kuka mahtaa tulla Konradin jälkeen
suurmestariksi. Toiset sanoivat Kunon tulevan, mutta toiset väittivät
Konradin veljen, Ulrichin, tulevan suurmestariksi.

– Minä tahtoisin Ulrichin siksi, – virkkoi Zbyszko.

– Minä myös, mutta tiedätkö miksi? Kuno on viisas ja viekas, mutta
Ulrich tulinen kuin oikea ritari, joka pitää ritarikunniaansa arvossa
ja sitä paitsi kannattaa sodan alkamista kanssamme. Kerrotaan, että
jos Ulrich tulee valituksi suurmestariksi, niin näillä mailla nousee
sellainen myrsky, ettei mokomaa vielä ole maailmassa ollut. Ja Konrad
on jo käynyt heikoksi. Kerran hän oli pyörtyä minun läsnäollessani.
Ehkä kuitenkin elämme sotaan saakka!

– Jumala suokoon! Entä onko kuningaskunnan kanssa mitään uusia riitoja?

– On sekä uusia että vanhoja. Ristiritari on aina ristiritari. Vaikka
hän tietää, että olet vahvempi ja että on vaarallista käydä kimppuusi,
niin sinun omaasi hän kuitenkin ahnastelee, koska toisin ei voi elää.
– Mutta he luulevat, että ristiritarikunta on vahvempi kaikkia
valtakuntia.
– Luulevat, kuten Ulrich, mutta kaikki eivät ole samaa mieltä. Muuten,
kyllä heillä on julman mahtavat voimat hallussaan.

– Mutta muistatko, mitä Zyndram Maszkowilainen sanoi?

– Muistan kyllä. Ja heidän sisäiset asiansa sujuvat vuosi vuodelta yhä
huonommin. Veli ei ota veljeä vastaan sillä tavalla kuin minut siellä
vastaanotettiin, kun kukaan ristiritari ei ollut näkemässä. He ovat jo
käyneet kaikille vastenmielisiksi.

– Siis sotaa ei tarvitse odottaa kauan.

– Kauan tai ei, kuka sen tietää, – virkkoi Macko. Ja hetken aikaa
mietittyään hän lisäsi:
– Mutta sillä välin on koottava voimia ja varustauduttava, jotta
sitten voitaisiin arvokkaasti lähteä sotimaan.

LXXIX.

Suurmestari Konrad kuoli vuotta myöhemmin. Jasko, Jagienkan veli, joka
oli ensimmäisenä kuullut Sieradzissa uutisen hänen kuolemastaan ja
Ulrich von Jungingenin valitsemisesta vainajan seuraajaksi, toi sen
tiedon myös ensimmäisenä Bogdanieciin, jossa sen vaikutus oli valtava,
kuten kaikissa muissakin aateliskartanoissa. "Nyt tästä tulee sellainen
aika, ettei eläessämme vielä ole ollut", – sanoi Macko juhlallisesti.
Jagienka vei kaikki lapset Zbyszkon syliin ja ympärille ja alkoi häntä
jo hyvästelläkin, ikäänkuin mies olisi jo seuraavana päivänä lähtenyt
sotaretkelle. Macko ja Zbyszko tiesivät kyllä, ettei sota leimahda
liekkiin yhtä nopeasti kuin nuotio, mutta he valmistautuivat kuitenkin
kiireellisesti sitä varten. Hevoset valittiin, aseet puhdistettiin,
palvelusväelle opetettiin sotatemppuja ja ympäristön pikkuaatelisten
kanssa pidettiin harjoituksia.
Samanlaiset puuhat olivat käynnissä muissakin kartanoissa. Pajoista
kuului takomista, vanhat panssarit kunnostettiin, jouset ja hihnat
rasvattiin, rattaat ja vaunut korjattiin ja elintarvevarastoja,
varsinkin viljaa ja savustettua lihaa koottiin. Kirkoilla sunnuntaisin
kuunneltiin uutisia ja tultiin pettyneiksi, jos ne olivat rauhallista
laatua, sillä jokainen tunsi syvästi, että kauhean vihollisen kanssa
oli kerran taisteltava ratkaisevasti ja että kuningaskunta ei
pääsisi kukoistukseensa, ennenkuin pyhän Birgitan sanojen mukaisesti
ristiritareilta oli lyöty hampaat suusta ja oikea käsi.
Krzesniassa kokoonnuttiin heti Mackon ja Zbyszkon ympärille, sillä
nämä tunsivat ristiritarikunnan paremmin kuin muut ja olivat jo ennen
sitä vastaan taistelleet. Heiltä ei kysytty ainoastaan uutisia, vaan
udeltiin kaikenlaisia keinoja, taistelutapoja saksalaisia vastaan ja
miten kussakin tapauksessa olisi meneteltävä sekä oliko helpompi särkeä
kirveellä vai miekalla vihollisen varusteet, jos keihäät menivät poikki.
Bogdaniecin ritarit olivat todella hyvin selvillä tällaisista
asioista, ja sen tähden heitä kuunneltiin tarkkaavasti, varsinkin,
kun tiedettiin, että sota ei tulisi olemaan mikään leikin asia, vaan
vakavaa voimain mittelyä eri maiden etevimpäin ritarien kanssa. Ei
myöskään aiottu antaa viholliselle vain muutamia iskuja ja tuottaa
erinäisiä tappioita, vaan kerta kaikkiaan kukistaa se perusteellisesti
tai kaatua itse. "Kun täytyy, niin täytyy", sanoivat aatelismiehet
toisilleen, "joko heidän tai meidän on kuoltava". Ja tämä sukupolvi,
joka kantoi rinnassaan kansan tulevan suuruuden tunnetta, ei pelännyt
vaaroja eikä siltä puuttunut rohkeutta, päinvastoin, päivä päivältä
sen taistelunhalu kasvoi, mutta se kävi työhön käsiksi ilman
tyhjänpäiväistä kerskailua ja ylimielisyyttä, päättävästi ja kuolemaa
halveksien:

– Joko meidän tai heidän on kuoltava!

Sillä välin kului päivä toisensa jälkeen, mutta sotaa ei julistettu.
Puhuttiin riitaisuuksista, joita oli kuninkaan ja ristiritarikunnan
välillä Dobrzynin alueesta, vaikka tämä jo vuosia sitten oli lunastettu
uudelleen, sekä eräästä Drezdenko-nimisestä rajalinnasta, jota molemmat
puolet halusivat omakseen, mutta sotaa ei vain tullut. Jotkut alkoivat
jo epäillä, tulisiko sitä lainkaan, sillä riitaisuuksia oli aina, mutta
ne loppuivat tavallisesti kokouksissa, neuvotteluissa tai lähettien
toimien ansiosta. Nytkin levisi huhu, että ristiritarikunnan lähettejä
oli saapunut Krakovaan ja puolalaisia Marienburgiin. Alettiin puhua
Böömin ja Unkarin kuninkaiden, vieläpä itse paavin välitystoimista.
Kukaan ei kuitenkaan tiennyt näistä asioista mitään varmempaa, ja
kaikenlaisia levottomia huhuja kierteli ympäri, mutta sota ei vain
syttynyt.
Vihdoin Macko ei enää tiennyt, mitä näistä kaikista asioista ajatella,
ja hän läksi Krakovaan hankkimaan varmuutta. Hän viipyi siellä hyvin
lyhyen ajan ja saapui jo kuudentena viikkona takaisin kotiin loistaen
tyytyväisyyttä. Kun uutisnälkäiset aateliset hänet tapansa mukaan
Krzesniassa ympäröivät, hän vastasi erilaisiin kysymyksiin lyhyesti:

– Onko keihäät, kirveet ja miekat teroitettu?

– Kuinka niin? Kuuluuko mitään? Mitä uutta? Keitä näitte? –
huudettiin eri puolilta.
– Keitä näin? Zyndram Maszkowilaisen! Ja mitä uutta? Sellaista, että
paras on satuloida hevoset.

– Hyvänen aika! Kertokaa!

– Kuulitteko mitään Drezdenkosta?

– Kuulin. Mutta se on vain sellainen linna, jollaisia on maailmassa
paljon eikä sillä maatakaan ole sen enempää kuin Bogdaniecissa.

– Liian laiha taitaa olla sodan syyksi?

– Varmasti, mutta on niitä lihavampia ollut, eikä kuitenkaan ole
sodasta totta tullut.
– Mutta tiedättekö, minkä vertauksen Zyndram Maszkowilainen kertoi
minulle Drezdenkosta?

– Kertokaa sukkelaan!

– Hän sanoi minulle näin: "Sokea kulki maantietä pitkin, töykkien
kiveen ja kaatui. Hän kaatui sen tähden, että oli sokea, mutta kivi oli
kuitenkin siihen syynä." Juuri sellainen kivi on Drezdenko.

– Kuinka niin? Ristiritarikunta ei ole vielä kaatunut.

– Ettekö ymmärrä? Siinä tapauksessa sanon asian toisin: kun astia on
aivan täynnä, panee yksi pisara sen vuotamaan yli laitojensa.
Nyt se selvisi, ja samassa useat joutuivat niin suuren innostuksen
valtaan, että Mackon täytyi ihan hillitä heitä, sillä he olisivat heti
nousseet hevosten selkään ja ratsastaneet suoraa päätä Sieradziin.
– Olkaa valmiina, – kehoitti Macko, – mutta odottakaa
kärsivällisesti. Meitä ei tulla unohtamaan.
He odottivat niin kauan, että muutamat alkoivat taas epäillä. Mutta
Macko ei epäillyt, sillä niinkuin muuttolintujen tulosta tiedetään,
että kevät lähestyy, niin Mackokin erilaisista merkeistä osasi päättää,
että sota, vieläpä suuri sota oli tulossa.
Kaikissa kruununmetsissä järjestettiin niin suuria metsästysretkiä,
etteivät vanhimmatkaan ihmiset sellaisia muistaneet. Metsähärkiä,
villisikoja, hirviä ja muuta metsänriistaa kaadettiin laumoittain, ja
viikkomäärin, jopa kuukausia savustettiin kaikkialla metsissä lihaa,
joka sitten vietiin Plockiin varastoon. Oli selvää, että koottiin
ruokavaroja suurta sotajoukkoa varten. Samanlaisia metsästysretkiä oli
ruhtinas Witold järjestänyt Liettuassa ennen suuria sotaretkiä. Mutta
oli muitakin enteitä. Talonpoikia alkoi joukoittain paeta "saksalaisen
alta" kuningaskuntaan ja Masoviaan. Hlawa lähetti Spychowista muutamia
masuureja, jotka olivat paenneet hänen luokseen Preussista. Nämä
pyysivät saada ottaa osaa sotaretkeen ristiritareja vastaan, joita he
vihasivat kaikesta sydämestään ja joille sen tähden tahtoivat kostaa.
Masuurit kertoivat, että Preussin rajaseuduilla oli aivan autioita
kyliä, sillä talonpojat olivat sieltä perheineen paenneet Masoviaan.
Ristiritarit hirttivät kiinnijoutuneita pakolaisia, mutta sekään ei
saanut onnetonta väestöä jäämään enää kärsimään saksalaisten sortoa.
Myöhemmin alkoi Preussista tulleita kulkureja olla kaikkialla. He
painuivat Krakovaan. Niitä oli Danzigista, Marienburgista, Thornista,
vieläpä kaukaisesta Königsbergistä, kaikista Preussin kaupungeista
ja kaikista komttuurioista. He olivat enimmäkseen kerjäläisiä, mutta
joukossa oli koulumestareja, urkureja, luostaripalvelijoita, vieläpä
pappejakin. Kun arveltiin heidän tietävän yhtä ja toista Preussin
asioista ja tapahtumista, niin jotkut voivodit ja muut virkamiehet,
kuten kuninkaan neuvosherrat, sulkeutuivat tuntikausiksi keskustelemaan
heidän kanssaan ja merkitsemään muistiin kulkurien kertomia. Muutamat
näistä palasivat salaa takaisin Preussiin ja tulivat sitten taas
kuningaskuntaan. Krakovassa huhuttiin, että kuningas ja neuvosherrat
olivat heidän kauttaan saaneet tietää kaikki ristiritarikunnan
suunnitelmat.
Toisin olivat asiat Marienburgissa. Eräs prelaatti, joka oli paennut
sieltä ja jäänyt Koniecpolin ritarien luo, kertoi heille, että
suurmestari Ulrich ja muut johtavat ristiritarit eivät ensinkään
tiedustele, mitä Puolassa tapahtuu, kun ovat mielestään varmoja,
että he yhdellä iskulla valtaavat ja hävittävät ikipäiviksi koko
kuningaskunnan sillä tavalla, "ettei siitä jää jälkeäkään". Hän
mainitsi myös suurmestarin eräissä pidoissa Marienburgissa sanoneen:
"Mitä enemmän heitä on, sitä halvemmaksi tulevat lampaannahat
Preussissa". Ristiritarit varustautuivat siis sotaan voitonvarmoina ja
ylimielisesti luottaen omiin voimiinsa sekä vieraiden valtojen apuun.
Mutta huolimatta kaikista näistä sotaisista enteistä ja varusteluista
sota ei kuitenkaan puhjennut niin nopeasti kuin ihmiset odottivat.
Bogdaniecin nuori isäntä alkoi jo kotona tuskitella. Kaikki oli jo
valmiina, ja hänen mielensä paloi taisteluun ja maineenniittoon.
Jokainen päivä, minkä sota lykkääntyi eteenpäin, oli hänestä kovin
raskas, ja usein hän moitti setäänsä sen viipymisestä, aivan kuin tämä
olisi ollut syynä siihen ja ikäänkuin sota tai rauha olisi ollut sedän
määrättävissä.
– Tehän lupasitte aivan varmasti, että kohta saamme taistella, –
sanoi Zbyszko, – mutta mitään ei kuulu eikä näy.

Siihen Macko:

– Typerä olet! Etkö näe, mitä tapahtuu?

– Entä jos kuningas viime tingassa sopii? Sanotaan, ettei hän halua
sotaa.
– Niin, hän ei halua, mutta hänhän juuri sanoi: "Minä en olisi
kuningas, jos antaisin heidän ottaa ja pitää Drezdenkon." Ja
saksalaiset ovat ottaneet Drezdenkon pitäen sitä yhä vielä hallussaan.
Kuningas ei haluaisi vuodattaa kristittyjen verta, mutta neuvosherrat,
jotka ovat tarkoin selvillä Puolan voimista, painavat saksalaisia
seinää vasten. Sen sanon sinulle, että jollei Drezdenkoa olisi, niin
jotakin muuta tulisi tapahtumaan.
– Olen kuullut, että jo suurmestari Konrad otti Drezdenkon, ja hän
kuitenkin pelkäsi kuningasta.
– Hän pelkäsi, sillä hän ymmärsi paremmin kuin muut, kuinka
voimakas Puola on, mutta hänkään ei voinut hillitä ristiritarikunnan
anastushalua. Krakovassa kuulin asiasta kerrottavan näin: Siihen
aikaan, kun ristiritarikunta otti Neu-Brandenburgin, selitti Drezdenkon
omistaja vanha von Ost olevansa kuninkaan vasalli, koska tämä maatila
oli vuosisatoja ollut puolalaisten hallussa ja koska hän tahtoi
kuulua kuningaskuntaan. Mutta kerran ristiritarit kutsuivat vanhan
von Ostin Marienburgiin, juottivat hänet humalaan ja saivat hänet
allekirjoittamaan todistuksen, jossa hän tunnustaa ristiritarikunnan
yliherruuden. Silloin kuningas kiivastui...

– Kuinkas muuten! Sehän oli selvä! – huudahti Zbyszko.

Mutta Macko virkkoi siihen:

– Asia on, kuten Zyndram Maszkowilainen sanoi: Drezdenko on vain kivi,
johon sokea töykkäsi.
– Entä jos saksalaiset antavat Drezdenkon takaisin? Miten silloin
tulee käymään?
– Silloin etsitään toinen kivi. Mutta ristiritarit eivät koskaan anna
takaisin, mitä kerran ovat nielleet, jollei juuri leikkaamalla mahaa
auki, mitä, Jumala suokoon, meidän pitäisi pian saada tehdä.
– Ei! – huudahti Zbyszko rohkaistuneena. – Ulrich ei koskaan antaisi
sitä takaisin vaikka Konrad ehkä olisikin sen tehnyt! Ulrich on oikea
ritari, jota ei sovi moittia mistään, mutta tulinen, julman tulinen.
Tähän tapaan he juttelivat. Sillä välin tapahtumat kiiruhtivat
eteenpäin kuin kivi, jonka matkamies potkaisee korkealta kalliolta
kuilua kohti.
Yht'äkkiä levisi kautta maan sellainen tieto, että ristiritarit olivat
ryöstäneet vanhan puolalaisen Santokin kaupungin, joka oli pantattuna
johanniittiritareille. Uusi suurmestari Ulrich, joka tahallaan lähti
pois Marienburgista, kun Puolan lähettiläät tulivat häntä onnittelemaan
hänen suurmestariksi tulonsa johdosta, käski hallitustaan heti
ottamaan saksan kielen käytäntöön latinan sijaan kaikissa Puolan
kanssa käydyissä neuvotteluissa, mikä jo osoitti, mitä miehiä hän
oli. Krakovan neuvosherrat huomasivat, että Ulrich teki sen aivan
avoimesti ja niin rohkeasti, ettei yksikään suurmestari ollut koskaan
osoittanut sellaista näin julkisesti Puolan kuningaskuntaa kohtaan,
eipä edes silloin, kun ristiritarikunnan valta oli ollut suurempi ja
kuningaskunnan pienempi kuin nyt.
Ristiritarikunnan harkitsevammat diplomaatit pyrkivät kuitenkin
voittamaan Witoldin puolelleen antamalla hänelle runsaasti lahjoja ja
kehumalla häntä niin suuresti, että sellaista olisi saanut kuulla vain
niinä aikoina, jolloin temppeleitä ja alttareja pystytettiin Rooman
keisarien kunniaksi jo heidän eläessään. "Ristiritarikunnalla on kaksi
hyväntekijää", sanoivat sen lähettiläät tälle Jagiellon paikalliselle
vallanpitäjälle, "nimittäin Jumala ja Witold; sen tähden on jokainen
Witoldin toivomus ja sana ristiritarikunnalle pyhä." Ja he pyysivät
häntä välittäjäksi Drezdenkon riitakysymyksessä arvellen salaa saavansa
kuninkaan suuttumaan Witoldille, kun tämä asettuisi tuomitsemaan
herraansa ja valtiastaan, mikä rikkoisi, jollei ainiaksi, niin ainakin
pitkäksi ajaksi kuninkaan ja suuriruhtinaan hyvät välit. Mutta kun
neuvosherrat Krakovassa tiesivät kaikki, mitä Marienburgissa tapahtui
tai aiottiin tehdä, valitsi kuningaskin Witoldin välittäjäksi. Ja
ristiritarikunta joutui tässä valinnassa alakynteen. Se oli luullut
tuntevansa suuriruhtinaan, mutta ei tuntenut vielä läheskään, sillä
Witold ei ainoastaan tuominnut Drezdenkoa Puolalle, vaan vainuten,
mitä asiasta vielä voisi tulla, nostatti Samogitian taas aseisiin ja
näyttäen ristiritareille yhä uhkaavamman näköisiä kasvojaan avusti
samogitialaisia aseilla ja viljalla, jota hän oli saanut Puolan
hedelmällisiltä seuduilta.
Nyt kaikki ymmärsivät, että ratkaisun hetki oli tullut. Ja se oli
todella tullut.
Kerran, kun vanha Macko, Zbyszko ja Jagienka istuivat Bogdaniecissa
kastellin portin ulkopuolella nauttien kauniista ilmasta ja
lämpimästä säästä, eräs tuntematon ratsumies ilmestyi yht'äkkiä
vaahtoisella hevosella heidän eteensä, heitti piilipuunoksista tehdyn
seppeleentapaisen ritarien jalkojen juureen huutaen: "Kutsuntaan!
Kutsuntaan!" – ja karahutti eteenpäin.
Ritarit hypähtivät seisomaan suuren innostuksen vallassa. Mackon
kasvot muuttuivat julman, mutta juhlallisen näköisiksi. Zbyszko riensi
asemiehensä luo, jolle antoi kutsuntamerkin vietäväksi heti eteenpäin,
ja palasi sitten takaisin silmät säteillen innostusta ja huutaen jo
kaukaa:

– Sota! Vihdoinkin sota!

– Ja sellainen sota, ettemme sen vertaista ole koskaan nähneet! –
lisäsi Macko tärkeänä.
Ja hän huusi palvelusväelle, joka tuossa tuokiossa oli kokoontunut
isäntäväen ympärille:
– Yksi puhaltaa vartiotornista torvella kaikkiin neljään
ilmansuuntaan! Toiset kutsukoot kylänvanhimmat tänne! Hevoset
ruokitaan, siistitään, talutetaan tallista ulos ja valjastetaan
vaunujen eteen! Sukkelaan!
Hänen äänensä kaikui vielä, kun muutamat jo karkasivat täyttämään
käskyjä, jotka eivät tuottaneet vaikeuksia, kun kaikki oli jo aikoja
sitten valmiina: miehet, rattaat, hevoset, aseet, varusteet, ruokavarat
– kaikki.

Zbyszko kysyi sedältään:

– Te ette jää kotiin, vai kuinka?

– Minäkö? Kaikkea sinun päähäsi juolahtaa?

– Lain mukaan teillä on korkean ikänne tähden oikeus jäädä kotiin ja
se olisi turvallista Jagienkalle ja lapsille.

– Mutta kuulehan, Zbyszko! Koko ikäni olen odottanut tätä hetkeä.

Silmäys Mackon tuimiin, ankariin kasvoihin riitti vakuuttamaan,
että kaikki suostuttelut olivat turhia. Sitä paitsi hän, vaikka
hänen hartioillaan olikin jo enemmän kuin 70 vuotta, oli vielä
luja kuin tammi. Tosin hän ei enää voinut hypätä maasta satulaan
täysissä varusteissa, mutta sitä eivät tehneet nuoretkaan, varsinkaan
länsimaiden ritarien joukossa. Mutta aseen käytössä Macko oli vielä
aivan erinomainen, eikä koko paikkakunnalla ollut sen kokeneempaa
sodankävijää kuin hän.
Jagienka puolestaan ei pelännyt jäädä yksin kotiin, koska hän miehensä
sanojen johdosta nousi ja suuteli häntä sanoen:
– Älä ole huolissasi minusta, rakas Zbyszko, sillä kastelli on luja
ja minä olen tottunut käyttämään jousta ja keihästä. Nyt ei ole aikaa
ajatella meitä, kun isänmaa on kysymyksessä. Kyllä Jumala meistä huolen
pitää.
Mutta samassa nuoren rouvan silmät vettyivät, ja hänen poskilleen
vierähti pian suuria kyyneleitä. Hän viittasi lapsijoukkoon ja jatkoi
liikuttuneena:
– Jollei minulla olisi noita pienokaisia, niin rukoilisin sinua
ottamaan minutkin mukaan sotaretkelle.
– Jagienka! – huudahti Zbyszko sulkien hänet syliinsä. Ja nuori rouva
kietoi käsivartensa miehensä kaulaan, painautui häneen lujasti kiinni
ja toisti toistamistaan:

– Mutta tule takaisin, tule takaisin, minun armaani, minun ainokaiseni!

– Ja kiitä Jumalaa joka päivä siitä, että olet saanut niin hyvän
vaimon, – lisäsi Macko matalalla äänellä.
Tuntia myöhemmin vartiotornin lippu otettiin alas merkiksi, että
isäntäväki oli poissa kotoa. Zbyszko ja Macko sallivat Jagienkan ja
lasten saattaa heitä Sieradziin saakka. Kun oli syöty tukevasti,
lähdettiin liikkeelle vaunujonon seuratessa jäljessä.
Oli kirkas, tyyni päivä. Metsät seisoivat liikkumattomina. Karjalaumat
niityillä ja vainioilla nauttivat iltapäivälepoaan märehtien laiskasti.
Toisinaan nousi teiltä pölypilviä, joiden päällä kimalteli kuin
tulenliekkejä. Zbyszko osoitti niitä ja sanoi vaimolleen ja lapsilleen:
– Tiedättekö, mikä tuolla noin kimaltelee? Ne ovat keihäänkärkiä,
joihin auringonsäteet sattuvat. Kutsunta on nähtävästi jo käsittänyt
koko seudun, koska kaikkialta on menossa väkeä saksalaisia vastaan.
Niin olikin asianlaita. Jonkin matkan päässä Bogdaniecin rajalta he
tapasivat Jagienkan veljen, nuoren Jaskon pariinkymmeneen mieheen
nousevan joukkueensa kanssa.
Pian sen jälkeen he näkivät Rogowin Cztanin partaisen naaman
pölypilvessä eräässä tienhaarassa. Vaikka hän ei ollut mikään
bogdaniecilaisten ystävä, hän huusi kuitenkin jo kaukaa: "Nyt annetaan
niille koirille kerrankin selkään!", nyökäytteli päätään ja katosi
pölyyn. Olipa myöskin vanha Wilk Brzozowasta lähtenyt liikkeelle. Hänen
päänsä vapisi jo vanhuuttaan, mutta hän tahtoi kostoa poikansa tähden,
jonka saksalaiset olivat surmanneet Schleesiassa.
Heidän lähestyessään Sieradzia pölypilvet teillä yhä sakenivat, ja
kaupungin tornien häämöttäessä kaukaa oli maantie melkein täynnä
aseistettuja joukkueita, jotka olivat matkalla kokoontumispaikkaansa
Sieradziin. Katsellessaan tätä voimakasta ja tervettä kansaa, joka oli
tottunut taistelemaan sekä vihollista että vaivoja vastaan, vanha Macko
iloitsi hengessään ja ennusteli varmaa voittoa.

LXXX.

Sota oli vihdoinkin puhjennut, mutta alussa oli vähän taisteluja ja
nekin olivat puolalaisille epäedullisia. Ennen kuin näiden sotavoimat
olivat ennättäneet edes asettua paikoilleen, ristiritarit valloittivat
Bobrownikin, hävittivät Zlotoryjan maan tasalle ja valtasivat
uudelleen onnettoman Dobrzynin alueen, joka äskettäin oli saatu
takaisin niin suurella vaivalla. Mutta Böömin ja Unkarin väliintulo
sovittelutarkoituksessa sammutti sodan myrskyn vähäksi aikaa. Seurasi
aselepo, jonka aikana Böömin kuningas Vaclav aikoi sovittaa Puolan ja
ristiritarikunnan.
Mutta talven ja kevätkuukausien aikana ei kuitenkaan heretty kokoamasta
uusia joukkoja, ja kun Böömin lahjottu kuningas antoi tuomionsa
ristiritarikunnan hyväksi, syttyi sota uudelleen.
Tuli kesä ja sen mukana Witold, joka joukkoineen yhtyi puolalaisiin
ja masovialaisiin Czerwienekin luona. Toisella puolella oli leirissä
Swiecin luona satatuhatta lujasti aseistettua saksalaista. Kuningas
aikoi kulkea joukkoineen Drewenz virran yli ja painua suoraa päätä
Marienburgiin, mutta kun se näytti mahdottomalta, niin hän kääntyi
Kurzentnikista Dzialdowiin, ja sen jälkeen kun ristiritarikunnan
linnoitus Gilgenburg eli Dombrow oli hävitetty, hän leiriytyi sinne.
Sekä hän että puolalaiset ja liettualaiset johtomiehet tiesivät, että
kohta oli taisteltava, mutta kukaan ei arvellut, että taistelu alkaisi
ennen kuin muutaman päivän kuluttua. Otaksuttiin, että suurmestari
sulkemalla tien kuninkaalta tahtoi antaa joukoilleen tilaisuuden
levätä, jotta ne vereksin voimin voisivat ryhtyä taisteluun.
Sillä välin kuninkaalliset sotavoimat jäivät Gilgenburgiin. Vaikka
hyökkäys tätä linnoitusta vastaan oli aloitettu ilman käskyä, vieläpä
suorastaan sotaneuvoston tahtoa vastaan, niin tapaus kuitenkin täytti
kuninkaan ja Witoldin mielen rohkaisevalla ilolla. Linna oli vahva
ja sen varusväki suurilukuinen. Siitä huolimatta puolalaiset ritarit
olivat valloittaneet sen yht'äkkiä, ennen kuin edes koko sotajoukko oli
saapunut paikalle.
Heinäkuun neljännen- ja viidennentoista päivien välinen yö oli hyvin
vaihteleva. Satoi, salamoi ja vinha tuuli puhalsi. Mutta puolenyön
jälkeen tyyntyi ja kirkastui. Tähdet tulivat näkyviin ja suuri,
punoittava kuu alkoi paistaa. Vasta nyt voitiin tehdä nuotioita. Pian
loimotteli tuhansia tulia laajassa puolalais-liettualaisessa leirissä.
Soturit kuivattelivat vaatteitaan ja laulelivat sotalauluja.
Kuningas valvoi myöskin, sillä siinä talossa leirin laidassa, jonne hän
oli vetäytynyt suojaan rajuilmalta, oli sotaneuvosto koolla pohtimassa
Gilgenburgin valloitusta. Kun siihen oli osallistunut Sieradzin
lippukunta, oli sen päällikkö, Jakob Koniecpole, apulaisineen kutsuttu
kuulusteltavaksi, miksi hän oli valloittanut kaupungin ilman käskyä ja
minkä tähden hän ei ollut keskeyttänyt hyökkäystä, vaikka kuningas oli
lähettänyt sanan.
Voivodi Jakob, joka pelkäsi saavansa moitteita, ehkäpä
rangaistuksenkin, oli ottanut mukaansa useita eteviä ritareja
lippukunnastaan, muiden muassa Mackon ja Zbyszkon todistamaan, että
kuninkaan sanantuojat saapuivat vasta, kun he olivat jo linnan
muureilla ja mitä tulisimmassa taistelussa varusväen kanssa. Mitä tuli
siihen, että hän oli hyökännyt linnoitukseen, "niin oli vaikeata",
kuten hän sanoi, "kysyä kaikkea, kun sotavoimat ovat levitetyt muutaman
peninkulman laajalle". Kun hänet oli lähetetty edeltäpäin, niin hän
oli käsittänyt asiakseen raivata kaikki esteet varsinaisen armeijan
tieltä ja iskeä viholliseen, jos se oli tavattavissa. Kuningas,
ruhtinas Witold ja neuvosherrat, jotka olivat mielissään Gilgenburgin
valloituksesta, antoivat tämän selityksen käydä täydestä eivätkä
moittineet, vaan kiittelivät voivodia ja sieradzilaisia heidän ripeästä
ja urhoollisesta toiminnastaan. Macko ja Zbyszko saattoivat nyt
tarkastella kuningaskunnan päämiehiä. Siellä olivat, paitsi kuningasta,
muiden muassa masovialaiset ruhtinaat ja molemmat sotapäälliköt:
Witold, joka johti liettualaisia, samogitialaisia, rusineja,
bessarabialaisia, valakkeja ja tataareja, sekä Zyndram Maszkowilainen,
joka johti kaikkia puolalaisia joukkoja. Viereiseen huoneeseen oli
kokoontunut paljon kuuluisia ritareja siltä varalta, että heidän
neuvojaan sota-asioissa tarvittaisiin.
Macko ja Zbyszko tunsivat heistä useita. Varsinkin Powala Taczewilainen
tervehti heitä iloisesti ja alkoi heti jutella menneistä ajoista ja
seikkailuista.
– Hei-hei! Sinullahan on niitä selvittämättömiä asioita ristiritarien
kanssa, – huudahti Powala, – mutta nyt toivon sinun kerta kaikkiaan
tekevän niistä selvää.
– Kyllä teen ja maksan vaikka verelläni, kuten me kaikki maksamme, jos
tarvitaan, – vastasi Zbyszko.
– Tiedätkö, että sinun Kuno Lichtensteinisi on nyt suurkomttuuri? –
kysyi Paszko Zlodziej Biskupicesta.

– Tiedän, ja setäni tietää myös.

– Jospa saisin tavata hänet, – virkkoi Macko, – sillä minulla on
muuan asia hänen kanssaan selvittämättä.
– Mekin olemme haastaneet hänet otteluun, – sanoi Powala, – mutta
hän vastasi, että hänen asemansa ei salli haasteen hyväksymistä. Mutta
nyt on asema toinen ja taitaa sallia.
Zawisza, joka tavallisesti lausui ajatuksensa juhlallisesti, puuttui
puheeseen:

– Se, jonka Jumala määrää, saa rangaista.

Sitten he alkoivat puhua Gilgenburgin valloituksesta ja tulevasta,
luultavasti aivan piakkoin tapahtuvasta suuresta taistelusta, sillä
suurmestarin täytyi sulkea kuninkaalta pääsytie eteenpäin.
Kun he näistä asioista juttelivat arvioiden, monenko päivän päästä
tuleva taistelu voisi alkaa, lähestyi muuan kookas, mutta laiha ja
punapukuinen ritari heitä levittäen käsivartensa ja sanoen melkein
naisellisen pehmeällä äänellä:

– Terve mieheen, ritari Zbyszko Bogdaniecista!

– Ritari de Lorche! – huudahti Zbyszko. – Vai olet sinä täällä! Ja
he syleilivät toisiaan sydämellisesti kuin mitä lähimmät ystävät, minkä
jälkeen Zbyszko kysyi:

– Siis täällä! Meidänkö puolellamme?

– Siellä toisella puolella saattaa olla monta geldriläistä ritaria, –
vastasi de Lorche, – mutta Dlugolasin isäntänä minä olen velvollinen
palvelemaan Janusz ruhtinasta.

– Oletko sinä Dlugolasin isäntä?

– Olen. Vanhan Mikolajn kuoleman jälkeen Dlugolas joutui hänen
tyttärelleen, kauniille Jagienkalle [Ei siis ole Zbyzkon Jagienka,
vaan toinen.], joka nyt on viiden vuoden ajan ollut minun vaimoni ja
valtiattareni.
– Hyvänen aika! – huudahti Zbyszko. – Mutta kerrohan, miten kaikki
on tapahtunut!

Tervehdittyään ystävällisesti vanhaa Mackoa de Lorche jatkoi:

– Teidän entinen asemiehenne Hlawa sanoi, että minä tulisin tapaamaan
teidät täällä, ja nyt hän odottaa meitä teltassani, jossa olisi
illallistakin. Telttani on tosin leirin toisessa päässä, mutta
hevosilla pääsemme sinne pian. Lähtekäämme siis!
Kääntyen Powalan puoleen, jonka hän tunsi vanhastaan Plockista, hän
lisäsi erikseen:

– Teidän tulonne, arvoisa ritari, olisi minulle kunniaksi ja iloksi.

– Kiitän, mielelläni, – vastasi Powala. – On hauska saada jutella
tuttavien kanssa ja samalla voimme katsella leiriä.
He menivät ulos noustakseen hevosten selkään ja ratsastaakseen de
Lorchen teltalle. Kun lähdettiin, de Lorchen palvelija heitti heidän
ylleen manttelit, jotka hän nähtävästi oli vartavasten tuonut mukanaan.
Kun palvelija tuli Zbyszkon luo, hän suuteli ritarin kättä sanoen:
– Tervehdin teitä, armollinen herra. Olen entinen palvelijanne, mutta
pimeässä on vaikea tuntea. Muistatteko vielä Sanderusta?

– Hyvänen aika! – huudahti Zbyszko.

Ja samassa heräsi nuoren ritarin mielessä muistoja menneistä suruista
ja onnettomuuksista.
– Sanderus! – sanoi hän. – Niin, muistanpa ne menneet ajat ja sinut!
Mitä olet sen jälkeen hommannut ja missä oleskellut? Etkö myyskentele
enää pyhäinjäännöksiä?
– En, hyvä herra. Viime kevääseen saakka olin lukkarina Dlugolasin
kirkossa, mutta kun isä-vainajani oli soturi, niin minäkin heti, kun
sota syttyi, kyllästyin kirkonkellojen soittoon ja sain hurjan halun
raudan ja teräksen työhön.
– Mitä kuulen! – huudahti Zbyszko, jonka oli vaikea kuvitella
Sanderusta taistelemassa miekka tai kirves kädessä.
– Vuosi sitten, – sanoi Sanderus pitäen jalustinta nuorelle
ritarille, – lähdin Plockin piispan käskystä preussilaisille
seuduille ja sainkin aikaan huomattavia palveluksia, mutta niistä
saamme puhua myöhemmin. Olkaa hyvä ja nouskaa hevosen selkään, sillä
se tshekkiläinen kreivi, jota te nimitätte Hlawaksi, odottaa teitä
illalliselle isäntäni teltassa.
Zbyszko lähti ratsastamaan de Lorchen luo, jota hän pyysi hiukan
syrjään saadakseen häiriintymättä keskustella hänen kanssaan, sillä
Zbyszko oli utelias kuulemaan tarkemmin ystävänsä kohtaloista ja
seikkailuista.
– Olen sangen iloinen siitä, – sanoi hän, – että olet meidän
puolellamme, sillä sinähän olit ristiritarien palveluksessa.
– Sellaiset, jotka saavat sieltä palkkaa, palvelevat heitä kyllä,
– vastasi de Lorche, – mutta minä en ottanut sitä vastaan. Tulin
ristiritarien luo vain seikkailuja ja ritarivyötä hakemaan, jonka
sainkin, mutta, kuten tiedät, puolalaiselta ruhtinaalta. Niinä vuosina,
jolloin oleskelin näillä mailla, opin näkemään, kummallako puolella
oli oikeus, ja kun minä sitten menin naimisiin ja asetuin vakituisesti
tänne asumaan, niin kuinka voisin taistella teitä vastaan? Minä olen
nyt puolalainen ja puhunkin jo puolan kieltä koko lailla, kuten kuulet,
mutta alkuperäinen äidinkieleni alkaa jo hiukan unohtua.
– Entä maatilasi Geldernissä? Olen kuullut, että olet sukua
sikäläiselle ruhtinaalle ja omistat siellä useita linnoja ja kartanoita.
– Maatilani olen luovuttanut sukulaiselleni Fulkon de Lorchelle, joka
maksoi niistä minulle. Viisi vuotta sitten kävin Geldernissä ja toin
tänne koko omaisuuteni ja kaikki rahani, joilla olen ostanut maatiloja
Masoviassa.

– Entä kuinka tulit menneeksi naimisiin Dlugolasin Jagienkan kanssa?

– Niin, kukapa niitä naisia oikein ymmärtää? – vastasi de Lorche. –
Hän teki minusta aina pientä pilaa, kunnes minä sain siitä tarpeekseni
ja sanoin lähteväni sotaretkelle Aasiaan, josta en varmaan koskaan
palaisi takaisin. Mutta silloinkos tyttö rupesi itkemään ja sanoi
päättävästi: "Siinä tapauksessa minä rupean nunnaksi". Polvistuin
hänen eteensä, ja kaksi viikkoa myöhemmin Plockin piispa vihki meidät
kirkossa pyhään avioliittoon.

– Onko teillä lapsia? – kysyi Zbyszko.

– Sodan jälkeen Jagienka aikoo käydä pyhiinvaelluksella kuningatar
Jadwigan haudalla pyytämässä siunausta, – vastasi de Lorche huokaisten.
– Niin, sanotaan, että se on varma keino ja ettei siinä asiassa ole
sen parempaa puoltajaa kuin pyhä kuningatarvainaja. Muutaman päivän
kuluttua on nähtävästi suuri taistelu, ja sitten tehdään rauha.

– Niin.

– Mutta ristiritarit pitävät kai sinua petturina?

– Eivät voi pitää, – vastasi de Lorche, – sillä minä noudatan
tarkasti kaikkia ritarikunnian lakeja. Kun Plockin piispa lähetti
Sanderuksen asioille Marienburgiin, lähetin minä hänen mukanaan
suurmestari Ulrichille kirjeen, jossa sanouduin irti heidän
palveluksestaan ja luettelin kaikki ne syyt, joiden perusteella olen
teidän puolellanne.
– Niin, Sanderus!... – huudahti Zbyszko. – Hän selitti minulle
kyllästyneensä kirkonkellojen soittoon ja saaneensa kovan halun raudan
ja teräksen työhön. Mutta se ihmetyttää minua suuresti, sillä hän on
niin kauan kuin muistan ollut aina arka kuin jänis.
– Sanderuksella, – vastasi de Lorche, – on juuri sen verran raudan
ja teräksen kanssa tekemistä, että hän ajaa minun ja asemieheni parran.

– Vai niin?! – nauroi Zbyszko makeasti.

He ratsastivat hetken ääneti, kunnes de Lorche kohotti katseensa
taivaaseen ja sanoi:
– Pyysin teitä illalliselle, mutta ennenkuin ehdimme perille, taitaa
olla aamiaisaika.

– Kuu on vielä ylhäällä, – vastasi Zbyszko. – Ehkä joudutamme matkaa.

He tavoittivat Mackon ja Powalan, ratsastivat yhdessä leveätä
leirikujaa pitkin telttojen ja nuotioiden välitse. Tullakseen
masovialaisten joukkojen luo, jotka olivat sijoittuneet leirin toiseen
päähän, heidän täytyi ratsastaa leirikujaa loppuun saakka.
– Niin kauan kuin Puola on ollut olemassa, – sanoi Macko, – ei
täällä ole koskaan nähty näin suuria sotajoukkoja, sillä nyt on kansaa
virrannut tänne valtakunnan kaikilta puolilta.
– Mutta kukaan muu kuningas ei olisi voinut koota näin paljon väkeä
riveihin, – sanoi de Lorche, – sillä yksikään ei hallitse näin laajaa
valtakuntaa.

Vanha Macko kääntyi Powalan puoleen kysyen:

– Montako lippukuntaa ruhtinas Witold toi mukanaan?

– Neljäkymmentä, – vastasi Powala. – Puolalaisia ja masovialaisia
on yhteensä viisikymmentä lippukuntaa, mutta ne eivät ole yhtä
mieslukuisia kuin Witoldin, sillä hänen lippukuntiinsa kuuluu
toisinaan jopa useampia tuhansia. Suurmestarin sanotaan lausuneen
sellaisen mielipiteen, että liettualaiset käyttelevät kyllä
puurokauhaa tottuneesti, mutta ei miekkaa. Hän lienee sanonut sanansa
pahalla hetkellä, sillä luulen, että liettualaiset keihäät tulevat
pirskottamaan runsaasti saksalaista verta.

– Entä keitä nämä ovat, joiden ohi nyt ajamme? - kysyi de Lorche.

– Ne ovat tataareja, joita Witoldin vasalli Saladin johtaa.

– Minkälaisia sotureja he ovat?

– Liettualaiset ovat kyllä käyneet sotaa heitä vastaan ja
voittaneetkin, josta syystä tataarien on nyt täytynyt lähteä heidän
kanssaan sotimaan. Mutta länsimaiden ritarien on vaikea tulla toimeen
heidän kanssaan, sillä he ovat paetessaan vaarallisempia kuin
taistellessaan.

– Katsotaanpa ohimennen lähemmin, miltä näyttävät, – sanoi de Lorche.

Ja he ratsastivat nuotioiden luo, joiden ympärillä istui lämpimästä
ajasta huolimatta lammasnahkaisiin turkkeihin pukeutuneita miehiä.
Useimmat heistä nukkuivat paljaalla maalla tai kosteilla, nuotion
lämmöstä höyryävillä oljilla, mutta monet istuivat torkkuen palavien
tukkien ääressä. Jotkut lyhensivät yön tunteja laulamalla hurjia
sotalauluja ja kalistaen puhtaaksi jyrsityitä hevosen luita toisiaan
vasten, mikä aiheutti omituisen ja kammottavan äänen, päristellen
pieniä rumpuja tai näppäillen jousenjänteitä. Toiset söivät
vertatihkuvaa paistia, johon he puhalsivat suipoin, sinertävin
huulin. Kaikki olivat yleensä niin villin ja vihaisen näköisiä, että
olisi ollut helpompi pitää heitä metsän peikkoina kuin ihmisinä.
Nuotioiden savu oli mustaa ja paksua tuleen tippuvasta hevosen- ja
lampaanrasvasta, joka suli siihen, ja nuotioiden ympärille levisi
kuumentuneista ja käryävistä turkeista ja raaoista vuodista ja verestä
inhottava löyhkä. Kujan toisella pimeällä puolella oli satoja hevosia,
joista nousi hien hajua. Ne olivat syöneet ruohon ympäriltään ja
purivat ja potkivat nyt toisiaan vihaisesti korskahdellen. Hevosmiehet
koettivat rauhoittaa niitä huudoin ja piiskaniskuin.
Ei ollut hyvä mennä yksinään näiden villien tataarien joukkoon. Heidän
takanaan majailivat yhtä villit bessarabialaiset ja pitkätukkaiset
valakit, joilla panssarin asemesta oli rinnalla ja selässä puulaatat
tökeröine luurankoja, eläimiä ja vampyyrejä esittävine maalauksineen.
Kauempana oli serbialaisia, joiden nyt nukkuva leiri päivällä kajahteli
yhtämittaisista huilujen, balalaikkojen, pillien ja muiden soittimien
sävelistä.
Nuotiot loimusivat ja täysikuu kumotti taivaalta pilvien välistä,
joita vinha tuuli kiidätti eteenpäin. Tällaisessa valaistuksessa
ritarimme tarkastelivat leiriä. Serbialaisten takana olivat onnettomat
samogitialaiset, jotka olivat jo moneen kertaan vuodattaneet
verta taisteluissa saksalaisia vastaan, mutta olivat silti aina
valmiit uudestaan nousemaan, kun Witold heitä kutsui, kuten nytkin.
Tällä kertaa heillä oli kuitenkin voimakas tunne siitä, että
heidän kärsimyksensä lähenivät loppuaan, ja sen tähden he olivat
saapuneet täynnä samaa henkeä kuin Skirwoillo, jonka pelkkä nimi sai
saksalaiset raivon ja pelon valtaan. Samogitialaisten leiri rajoittui
liettualaisiin, jotka olivat samaa rotua, puhuivat samaa kieltä ja
noudattivat samanlaisia tapoja.
Mutta kun ritarit ajoivat liettualaisten leiriin, kohtasi heitä synkkä
näky. Tukeista tehdyssä hirsipuussa riippui kaksi ruumista, jotka
tuulessa huojuivat niin voimakkaasti, että tukit narisivat. Nähdessään
ruumiit hevoset alkoivat korskahdella ja nousta takajaloilleen, ja
ritarit tekivät hurskaasti ristinmerkin. Kun he olivat ajaneet ohitse,
Powala kertoi:
– Olin läsnä, kun nuo rikolliset tuotiin ruhtinas Witoldin eteen. Jo
aikaisemmin meidän piispamme ja kartanonomistajamme olivat valittaneet,
että liettualaiset ovat sodassa aivan liian julmia eivätkä säästä
edes kirkkoja. Kun nämä tuotiin esille – he olivat ylhäistä sukua,
mutta olivat raukat häpäisseet pyhää sakramenttia – suuttui ruhtinas
kauheasti ja käski heitä itse hirttäytymään. Ja miesten täytyi itse
pystyttää hirsipuu itselleen, minkä jälkeen he tosiaan hirttäytyivät,
vieläpä toinen joudutti toista sanoen: "Pian, pian, muuten ruhtinas
suuttuu vielä enemmän". Ja pelko valtasi kaikki tataarit ja
liettualaiset, vaikka he eivät säiky kuolemaa, mutta kylläkin ruhtinaan
vihaa.
– Niin, minä muistan, – sanoi Zbyszko, – kun kuningas silloin
Krakovassa suuttui minuun Lichtensteinin tähden, kehoitti nuori
ruhtinas Jamont minua hirttäytymään heti. Hän antoi minulle sen neuvon
hyvän hyvyyttään, mutta minä olisin haastanut hänet tallatulle maalle,
jos olisin ollut vapaa.

– Jamont on jo oppinut ritaritapoja, – huomautti Powala.

Näin jutellen he matkasivat suuren liettualaisen leirin halki ja
kolmen rusiinilaisrykmentin ohi tullen puolalaiseen leiriin. Siellä
oli viisikymmentä lippukuntaa, armeijan ydin ja mitä parhaimpia
soturijoukkoja. Varusteet olivat täällä parempia, hevoset suurempia,
ratsumiehet harjaantuneempia ja ritarit länsimaisten veroisia.
Ruumiinvoimiin ja rasitusten sietämiseen nähden nämä joukot veivät
voiton Suur- ja Vähäpuolan aatelisistakin, jotka olivat jo jonkin
verran veltostuneita.

Ja de Lorche, joka tunsi puolalaisen ritariston vanhastaan, sanoi:

– Näissä on koko voimamme ja kaikki toivomme. Muistan vielä, kuinka
Marienburgissa valitettiin sitä, että taisteluissa puolalaisten kanssa
jokainen askel maata maksoi paljon verta.
– Nyt jos koskaan tulee verta vuotamaan, – sanoi Macko, – sillä ei
suinkaan ristiritarikuntakaan ole ennen niin suurta sotajoukkoa koonnut
kuin nyt.

Siihen tiesi Powala sanoa:

– Ritari Korzbog, joka lähti viemään kuninkaan kirjettä
suurmestarille, sanoo kuulleensa ristiritarien väittäneen, ettei Rooman
keisari eikä yksikään kuningas ole niin mahtava kuin ristiritarikunta,
joka voisi valloittaa kaikki kuningaskunnat maailmassa.

– Jopa nyt jotakin, kun meitä on enemmän! – sanoi Zbyszko.

– Niin, mutta he halveksivat Witoldin joukkoja, jotka ovat huonosti
aseistettuja, kuten he sanovat, ja jotka ensimmäisestä iskusta
murskautuvat kuin saviruukku moukarin alla. Onko se totta vai ei, sitä
en tiedä.
– Se on kumpaakin, – vastasi kokenut Macko. – Zbyszko ja minä
tunnemme heitä koko lailla, sillä olemme olleet taisteluissa heidän
kanssaan. He ovat kyllä huonommin aseistettuja ja heidän hevosensa ovat
pieniä, ja sen tähden he eivät aina pidä puoliaan ritareja vastaan,
mutta he ovat varmasti yhtä urhoollisia, vieläpä urhoollisempia kuin
saksalaiset.
– Se nähdään pian, – sanoi Powala. – Kuningas vuodattaa kyyneleitä
ajatellessaan, että niin paljon kristittyjen verta tulee virtaamaan, ja
hän olisi viime hetkessäkin tehnyt vielä sovinnon, mutta saksalaisten
ylimielisyys esti sen.
– Niin. Sellaisia ne ristiritarit ovat, kyllä minä heidät tunnen, –
vahvisti Macko.
He eivät olleet enää kovin kaukana masovialaisten leiristä, jossa de
Lorchen teltta sijaitsi, kun he huomasivat keskellä tietä useita miehiä
töllistelemässä taivaaseen.

– Pysähtykää! – huusi eräs heistä.

– Kuka siellä on ja mitä te täällä teette? – kysyi Powala. – Pater
Klobucki. Entä te?

– Powala Taczewilainen muiden muassa.

– Vai te siellä olette, – sanoi pater Klobucki salaperäisellä äänellä
lähestyen Powalan hevosta. – Mutta katsokaa kuuta ja mitä siellä on
tekeillä! Tämä on ihmeellinen ja enteellinen yö!
Ritarit alkoivat katsella kuuta, joka oli jo laskemassa. – Minä en näe
siellä mitään merkillistä, – sanoi Powala.

– Mitä te sitten näette?

– Huppupäinen munkki ottelee kruunupäisen kuninkaan kanssa. Katsokaa!
Tuolla! Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä! Kuinka kiivaasti
ottelevat... Jumala, ole armollinen meille syntisille!

Syvä hiljaisuus. Kaikki pidättivät hengitystään.

– Katsokaa! Katsokaa! – huusi isä Klobucki.

– Totta! Jotakin siellä tapahtuu! – sanoi Macko.

– Totta! Totta! – vahvistivat toiset.

– Kas niin! Kuningas löi munkin maahan! – huusi pater Klobucki. –
Hän astuu jalallaan munkin päälle. Kiitetty olkoon Jeesus Kristus!

– Iankaikkisesti!

Samassa suuri, musta pilvi peitti kuun, ja yö pimeni. Ainoastaan
nuotioiden loimottava valo valaisi tien.
Ritarit ratsastivat eteenpäin, ja kun he olivat kulkeneet jonkin
matkaa, kysyi Powala:

– Näittekö mitään?

– Ensin en nähnyt mitään, – vastasi Macko, – mutta sitten erotin
selvästi sekä kuninkaan että munkin.

– Niin minäkin.

– Ja minä myös.

– Jumalan antama merkki, – sanoi Powala. – Kuninkaamme kyyneleistä
huolimatta ei siis tule rauhaa.
– Mutta taistelu tulee ja niin suuri, ettei maailma ole sellaista
vielä nähnyt, – sanoi Macko.

Ja he ratsastivat eteenpäin vaieten vakavin mielin.

Mutta kun he olivat jo lähellä herra de Lorchen telttaa, puhkesi
yht'äkkiä sellainen vihuri, että kekäleitä nousi nuotioista ilmaan.
– Uh, kuinka sakeasti savua! – sanoi Zbyszko vetäen ympärilleen
manttelin liepeitä, jotka tuuli oli lennättänet hänen päänsä yli.

– Ja vihurin äänessä kuuluu kuin voihkimista ja ihmisen itkua.

– Aamu on jo lähellä, mutta kukaan ei tiedä, mitä tuleva päivä tuo
mukanaan, – lisäsi de Lorche.

LXXXI.

Aamun tullen myrsky yltyi siinä määrin, että oli mahdoton pystyttää
telttaa, jossa kuninkaan oli tapana kuunnella messua. Vihdoin
Witold juoksi paikalle pyytäen, että jumalanpalvelus siirrettäisiin
sopivampaan aikaan, jotta sotajoukkojen taisteluun lähtöä ei
viivytettäisi. Kuningas menetteli hänen toivomuksensa mukaisesti.
Auringon noustessa sotajoukot läksivät liikkeelle mahtavana vyörynä,
jota kuormasto seurasi silmänkantamattomana pitkänä jonona. Noin tunnin
kuluttua myrsky tyyntyi, ja liput voitiin avata. Ne hulmusivat niin
kauas kuin silmä kantoi ja olivat monivärisiä kuin kukkaset kedolla.
Yksikään katse ei voinut kantaa niin etäälle, että se olisi voinut
sulkea kaikki joukot ja erilaisten merkkien metsän näköpiiriinsä.
Siinä marssivat Krakovan joukot punaisen lipun ja valkoisen kotkan
jäljessä. Tämä lippu oli kaikista kuningaskunnan lipuista ensimmäinen
ja johtava. Sitä kantoi ritari Marcin Wrocimowicesta, mahtava ja
kuuluisa mies. Sitten seurasivat kuninkaan henkivartiojoukot, joista
toisen merkkinä oli liettualainen kaksoisristi, toisen taas Liettuan
vaakuna. Pyhän Yrjänän merkin jäljessä kulki palkkasoturien ja
ulkomaisten vapaaehtoisten mahtava virta, joka käsitti etupäässä
tshekkiläisiä ja moravialaisia joukkoja. Näitä oli sotaretkellä sangen
paljon, ja koko 49. lippukunta oli kokoonpantu vain niistä. Se oli
rotevaa joukkoa, varsinkin jalkaväki, ja taistelussa niin julmaa, että
jokainen sen päälle hyökännyt muu lippukunta vetäytyi takaisin kuin
koira siilin kimpusta. Taitavasti he käyttivät pertuskaa, sotakirvestä
ja viikatteita sekä kaikenlaisia muita rautaisia aseita. He menivät
palvelukseen kenelle hyvänsä, kun vain palkan saivat, sillä sota,
ryöstö ja verityöt olivat heidän mieliharrastustaan.
Moravialaisten ja tshekkiläisten vieressä kulki kuusitoista lippukuntaa
puolalaista väkeä sekä ratsain että jalan varustettuna heittokeihäin ja
viikattein. Masovialaiset ruhtinaat Janusz ja Ziemowit johtivat kolmea
lippukuntaa. Näiden jäljessä kulkivat piispat ja sitten parikymmentä
valtakunnan korkeinta arvohenkilöä. Oikealla sivustalla marssivat
Witoldin joukot erivärisine lippuineen, jotka oli kaikki varustettu
Liettuan vaakunalla. Koko sotajoukko oli noin saksalaisen peninkulman
pituinen.
Kun sotajoukot olivat ennen puoltapäivää saapuneet Logdaun ja
Tannenbergin kylien läheisyyteen, ne pysähtyivät metsän reunamaille.
Paikka oli sopiva levähdystä varten ja suojeli yllättävältä
hyökkäykseltä, sillä kummallakin puolella oli järvi ja edessä laaja
tasanko. Keskellä tätä tasankoa, joka kohosi vähitellen itäänpäin
mentäessä, levisivät Grünwaldin soiset niityt ja taempana Tannenbergin
olkikattoiset tuvat ja surullisen harmaat vainiot. Jos vihollinen
olisi lähestynyt, olisi se helposti huomattu, mutta tämä ei ollut
mahdollista ennenkuin aikaisintaan seuraavana päivänä. Vaikka nyt
pysähdyttiinkin levähtämään, piti kuitenkin aina sota-asioissa
valpas Zyndram Maszkowilainen joukkoja sellaisessa järjestyksessä,
että minä hetkenä hyvänsä voitiin ryhtyä taisteluun. Ylipäällikön
käskystä lähetettiin heti vakoojia kevyin ja nopein hevosin ympäristöä
tarkastamaan ja Lubieczjärven korkealle rannalle pystytettiin kuninkaan
jumalanpalvelusta varten teltta, jotta hän saisi kuulla messutkin.
Jagiello, Witold, masovialaiset ruhtinaat ja sotaneuvosto kokoontuivat
telttaan. Sen edustalla oli jo ritareja, jotka olivat tulleet
sinne uskoakseen itsensä Jumalan haltuun tai nähdäkseen kuninkaan.
Ja kuningas tuli pukeutuneena harmaaseen sotapukuun, vakava ilme
kasvoillaan, jotka olivat huolten painamat. Vuodet olivat kovin vähän
muuttaneet hänen muotoaan, kasvoissa ei ollut uurteita eikä tukassa
harmaita hiuksia. Mutta hän kulki ikäänkuin kumarassa peloittavan
edesvastuun raskaan taakan alla, joka painoi hänen hartioitaan,
painoi suureen suruun. Sotajoukoissa puhuttiin, että kuningas itki
kristittyjen verta, joka tulisi vuotamaan, ja se oli totta. Jagiello
oli melkein vapissut ajatellessaan sotaa, varsinkin sellaisten
kanssa, joiden viitoissa ja lipuissa oli pyhä risti, ja kaikesta
sydämestään hän toivoi rauhaa. Turhaan puolalaiset valtaherrat,
vieläpä unkarilaiset välittäjät Scibor ja Gara osoittivat, kuinka
ylpeitä ja uhkaavia ristiritarit olivat, varsinkin suurmestari Ulrich
itse, joka oli valmis haastamaan koko maailman taisteluun, turhaan
hänen oma lähettiläänsä Piotr Korzbog vannoi pyhän ristin kautta,
että ristiritarikunta ei edes halua kuulla puhuttavankaan rauhasta ja
että kreivi von Wenden, joka yksinään kannatti rauhaa, sai tulvimalla
haukkumisia kaikilta muilta, sillä kaikesta huolimatta kuningas toivoi
vielä, että vihollinen tunnustaisi hänen oikeutetun vaatimuksensa,
säälisi kristittyjen verta ja lopettaisi oikeudenmukaisella
rauhansopimuksella riitaisuudet.
Sitä kuningas nyt meni rukoilemaan telttakappeliin, sillä hänen suora
ja hyväntahtoinen mielensä oli kovin levoton. Jagiello oli tulella ja
miekalla hävittänyt aikanaan ristiritarikunnan hallussa olleita maita,
mutta silloin hän oli vielä ollut pakanallinen liettualainen ruhtinas.
Mutta nyt hän oli Puolan kristitty kuningas, ja kun hän näki palavia
kyliä, raunioita, verta ja kyyneleitä, niin Jumalan vihan pelko valtasi
hänen mielensä, varsinkin, kun tämä oli vasta sodan alkua. Ja jospa
siinä olisi kaikki! Mutta joko tänään tai huomenna iskisivät kansat
yhteen ja maa tulisi muuttumaan verestä punaiseksi. Vihollinen oli
väärässä, mutta sillä oli kaikissa tapauksissa pyhä risti viitassaan
ja se sai suojaa niin vaikuttavilta pyhäinjäännöksiltä, että kuningas
ihan pelkäsi niitä. Koko sotajoukossakin pelättiin niitä, mutta
ei keihäitä, nuolia tai kirveitä. "Kuinka voimme nostaa kätemme
suurmestaria vastaan", sanoivat jotkut pelokkaat ritarit, "kun hänellä
on panssarinsa päällä jokin pyhäinjäännös ja ristinpuun kappaleita
sisältävä rasia!" Witold halusi sotaa ylitse kaiken, janosi taisteluita
ja teki kaikkensa asiain jouduttamiseksi tähän suuntaan, mutta
kuninkaan hurskas sydän kärsi ristiritarikunnan tekemistä vääryyksistä.

LXXXII.

Ensimmäinen messu oli juuri päättynyt ja toisen oli määrä alkaa aivan
pian, kun kuningas astui ulos telttakappelista hiukan jaloittelemaan,
sillä polvistumisesta olivat hänen jalkansa kangistuneet. Samassa
karahutti siihen aatelismies Hanko Ostojczyk vaahtoisella hevosella
huutaen jo satulasta:

– Saksalaiset lähestyvät, armollinen herra!

Ritarit juoksivat esiin. Kuninkaan kasvojen ilme muuttui kokonaan, hän
vaikeni hetken aikaa, mutta huudahti sitten:

– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! Missä näit ja paljonko heitä oli?

– Näin yhden lippukunnan Grünwaldissa, – vastasi Hanko hengästyneenä,
– mutta siellä nousi niin kova pöly, kuin useampia olisi ollut tulossa.
– Kiitetty olkoon Jeesus Kristus! – toisti kuningas. Witold, jonka
silmät olivat alkaneet hehkua kuin hiilet, huusi hovimiehille:

– Toinen messu on siirrettävä tuonnemmaksi. Käskekää tuomaan hevoseni!

Mutta kuningas laski kätensä hänen olkapäälleen ja sanoi:

– Lähde sinä vain, mutta minä jään ja kuuntelen vielä toisen messun.

Witold ja Zyndram Maszkowilainen nousivat hevosten selkään ja olivat
juuri lähdössä leiriin, kun toinen vakooja, aatelismies Piotr Oksza
Wlostowista karahutti paikalle huutaen jo kaukaa:

– Saksalaiset! Saksalaiset! Minä näin kaksi lippukuntaa.

– Satulaan! – kuului hovimiesten ja ritarien joukosta.

Piotr Oksza ei ollut vielä saanut sanotuksi kaikkea, kun kavioiden
kapsetta kuului uudelleen ja kolmas ratsumies saapui paikalle,
sitten neljäs, viides, kuudes... Kaikki olivat nähneet saksalaisia
sotajoukkoja ja yhä suurempia määriä. Ei ollut enää vähintäkään
epäilystä siitä, että ristiritarikunnan koko armeija oli asettunut
vastustamaan kuninkaallisten joukkojen etenemistä sulkeakseen tien
Marienburgiin.
Ritarit olivat tuossa tuokiossa hajaantuneet kukin oman lippunsa
luo. Kuninkaan luo jäi ainoastaan muutamia hovimiehiä, pappeja ja
palvelijoita. Teltasta kuului kellonsoittoa merkiksi, että toinen
messu oli alkamassa. Jagiello kohotti kätensä, pani ne sitten ristiin,
suuntasi katseensa ylös taivaaseen ja astui hitain askelin telttaan.
Kun hän messun jälkeen tuli taas teltasta ulos, hän saattoi omin silmin
vakuuttua siitä, että vakoojat olivat puhuneet totta, sillä laajan
tasangon taka-alalla, joka kohosi vähitellen, oli joukkoa mustanaan
kuin metsää, ja tämän metsän yläpuolella hulmusi auringon paisteessa
sanomattoman paljon erivärisiä lippuja. Vielä kauempana, Grünwaldin ja
Tannenbergin takana nousi suuria pölypilviä. Kuningas antoi katseensa
kulkea tämän uhkaavan maiseman ylitse ja kääntyi sitten alikanslerin
pater Mikolajn puoleen kysyen:

– Minkä pyhimyksen päivä tänään on?

– Apostolien maailmallelähdön päivä, – vastasi alikansleri. Kuningas
huoahti.
– Apostolien päivä on siis tuleva monentuhannen kristityn
kuolinpäiväksi, koska he tällä kentällä tänään hyökkäävät toisiaan
vastaan.
Ja hän osoitti kädellään laajaa, autiota tasankoa, jolla kasvoi vain
muutamia ikivanhoja tammia.
Sillä välin talutettiin hevonen kuninkaan eteen, ja kauempana näkyi
60 keihästä, jotka Zyndram Maszkowilainen oli lähettänyt kuninkaan
henkivartioksi. Kun kuningas oli noussut hevosen selkään ja saanut
keihään käteensä, hän oli heti kuin toinen mies. Huolestunut,
alakuloinen ilme katosi hänen kasvoiltaan ja hänen silmänsä alkoivat
säihkyä. Mutta kun pater Mikolaj alkoi tehdä ristinmerkkejä hänelle,
muuttui hänen ilmeensä taas vakavaksi ja hän painoi nöyrästi alas
päänsä, jossa oli hopeinen kypärä.
Sillä välin siirtyi saksalainen armeija vähitellen keskelle kenttää
ja jäi täydelliseen taistelujärjestykseen. Puolalaisesta leiristä
näkyivät selvästi, uhkaavana massana, hevoset ja miehet rautaisissa
varusteissaan. Jotkut näkivät niin kauas että erottivat saksalaisten
lippujen sotamerkitkin, kuten ristit, kotkat, aarnit, miekat, kypärät,
lampaan-, karhun- ja metsähäränpäät.
Vanha Macko ja Zbyszko, jotka olivat ennen taistelleet ristiritareja
vastaan ja tunsivat heidän taistelujärjestyksensä ja sotamerkkinsä,
osoittivat sieradzilaisilleen suurmestarin kahta lippukuntaa, joissa
palveli ritariston valio, koko ristiritarikunnan suurlippuetta, jota
johti Friedrich von Wallenrod, pyhän Yrjänän lippuetta, jossa oli
punainen risti valkoisella pohjalla, ym. Mutta he eivät tunteneet
niiden tuhansien ulkomaalaisten lippuja, jotka olivat tulleet eri
puolilta maailmaa: Itävallasta, Baierista, Schwabista, Sveitsistä,
urhoollisten ritarien Burgundista, rikkaasta Flanderista, aurinkoisesta
Ranskasta, jonka ritareista Macko oli joskus sanonut, että ne
maahanlyötyinäkin puhuivat yhä urhoollisia sanoja, merenympäröimästä
Englannista, joka oli taitavien jousimiesten kotimaa, vieläpä
kaukaisesta Espanjasta.
Veri alkoi polttaa puolalaisten aatelismiesten suonissa, kun he
ajattelivat, että he jonkin ajan kuluttua saavat taistella saksalaisia
ja koko tuota loistavaa ritarijoukkoa vastaan. Vanhemmat heistä olivat
vakavan näköisiä, sillä he tiesivät kokemuksesta, kuinka raskasta
oli sellainen työ. Mutta nuoremmat alkoivat väristä innostuksesta
kuin metsästyskoirat vainutessaan riistaa. Toiset puristivat lujemmin
keihään, miekan tai kirveen vartta, toiset alkoivat huohottaa,
ikäänkuin panssari olisi yht'äkkiä tullut liian ahtaaksi. Mutta
kokeneet soturit sanoivat heille rauhoittavasti: "Kyllä niitä riittää
kullekin, kunhan niitä ei vain olisi liikaakin."
Mutta ristiritarit, jotka katsoivat alangolle, näkivät metsän reunassa
vain parikymmentä puolalaista lippua eivätkä olleet ensinkään varmoja
siitä, oliko siinä nyt koko kuninkaallinen armeija. Tosin vasemmalla,
järven rannalla näkyi harmaita soturijoukkoja, ja vitikoissa vilahteli
liettualaisten kevyitä nuolia. Mutta saattoivathan ristiritarit luulla,
että se oli vain jokin huomattavampi puolalainen joukko-osasto.
Muutamat pakolaiset poltetusta Gilgenburgista vakuuttivat
suurmestarille, että siinä oli nyt koko puolalais-liettualainen armeija
hänen nähtävänään.
Mutta turhaan he puhuivat vihollisen voimista. Suurmestari Ulrich ei
tahtonut heitä uskoa, kuten hän tämän sodan alusta saakka uskoi vain
siihen, mikä oli hänelle edullista. Tiedustelijoita ja vakoojia hän ei
lähettänyt, sillä muutenkin hän tiesi, että tilanne johtaisi avoimeen
kenttätaisteluun, joka tulisi päättymään puolalais-liettualaisen
armeijan musertavaan tappioon. Luottaen omiin sotavoimiinsa, jotka
olivat suuremmat kuin yhdenkään suurmestarin tähän saakka, hän väheksyi
vastustajaa, ja kun komttuuri von Wenden arveli, että Jagiellon armeija
sittenkin olisi mieslukuisempi, vastasi suurmestari:
– Mikä se sellainen armeija on! Puolalaiset vain tulevat tuottamaan
jonkin verran vaivaa, mutta muut, olkoonpa heitä miten paljon hyvänsä,
ovat suuria raukkoja, jotka pystyvät paremmin käyttämään puurokauhaa
kuin miekkaa.
Mutta saksalaiset eivät kuitenkaan hyökänneet puolalaisten kimppuun,
sillä he eivät osanneet eivätkä tahtoneet taistella metsässä.
He kokoontuivat lyhyeen neuvotteluun suurmestarin luo päättääkseen,
miten vihollinen saataisiin metsästä aukealle.
– Pyhän Yrjänän niinessä! – huudahti suurmestari. – Me olemme
kulkeneet kaksi peninkulmaa levähtämättä ja olemme aivan hiessä
varusteissamme. Sen tähden emme aio odottaa tässä, kunnes vihollinen
suvaitsee astua kentälle.

Kreivi von Wenden, joka oli järkevä ja kokenut, sanoi:

– Minun sanoilleni on jo naurettu, mutta mahdollisesti on täällä
sellaisia, jotka pakenevat siltä sotakentältä, jolla minä kaadun –
tässä hän katsoi Werner von Tetlingeniin – mutta siitä huolimatta
sanon, mitä omatuntoni ja rakkaus ristiritarikuntaan käskee.
Puolalaisilta ei puutu rohkeutta, vaan asianlaita on se, että kuningas
viimeiseen saakka toivoo meidän lähettävän rauhanneuvottelijoita hänen
luokseen.
Werner von Tetlingen ei sanonut siihen mitään, vaan purskahti
nauramaan. Mutta suurmestarikaan ei pitänyt von Wendenin sanoista, vaan
virkkoi:

– Onko nyt aika ajatella rauhaa? Meidän on nyt neuvoteltava muusta.

– Jumalan tahtoa voi aina toteuttaa, – vastasi von Wenden.

Mutta Czluchowin julma komttuuri Heinrich, joka oli vannonut kastavansa
kaksi hänen edessään kannettavaa, paljastettua miekkaa puolalaiseen
vereen, käänsi suurmestariin päin lihavat, hikiset kasvonsa huutaen
vihaisesti:
– Kuolema on minulle häpeää rakkaampi, ja vaikka minun yksinään
täytyisi hyökätä puolalaista armeijaa vastaan, niin teen sen!

Ulrich rypisti kulmakarvojaan sanoen:

– Sanasi eivät ole kuuliaiset. Sitten hän lisäsi toisille
komttuureille:
– Antakaa minulle edes se neuvo, kuinka saamme houkutelluksi
vihollisen metsästä.
Erilaisia neuvoja annettiin, kunnes komttuurit ja ulkomaalaiset
yhtyivät Gersdorfiin, joka kehoitti lähettämään kaksi sanansaattajaa
sanomaan kuninkaalle, että puolalaiset ryhtyisivät jo taisteluun ja
että suurmestari antaisi kyllä osan joukkojaan vetäytyä takaisin, jos
he tarvitsevat enemmän tilaa.
Kuningas oli juuri lähdössä puolalaisten lippujen luo vasemmalle
sivustalle lyömään uusia ritareja, kun hänelle ilmoitettiin kahden
sanansaattajan tulosta.
Wladyslawin [Liettuan suuriruhtinas Jagiello otti, kun hänet
kruunattiin Puolan kuninkaaksi v. 1386, hallitsijanimen Wladyslaw II.
– Suom. huom.] sydän alkoi sykkiä toiveikkaasti:

– Ehkä ristiritarit ehdottavat oikeudenmukaista rauhaa.

– Jumala suokoon! – vastasivat papit.

Kuningas lähetti Witoldille tiedon sanansaattajista, jotka sillä välin
lähenivät hiljalleen kuninkaan telttaa.
Auringonpaisteessa näkyi selvästi, kuinka he tulivat ratsastaen
suurilla, panssaroiduilla hevosillaan. Toisen kilvessä oli musta
keisarillinen kotka kultaisella pohjalla, toisen kondorikotka
valkoisella pohjalla. Rivit avautuivat heidän edessään, he astuivat
alas hevosten selästä ja tuokion kuluttua he olivat kuninkaan edessä.
– Suurmestari Ulrich, – sanoi ensimmäinen sanansaattaja, – haastaa
teidän majesteettinne ja ruhtinas Witoldin taisteluun elämästä ja
kuolemasta ja vahvistaakseen teidän rohkeuttanne, joka taitaa olla
hyvin vähissä, hän lähettää teille nämä kaksi paljastettua miekkaa.
Sen sanottuaan hän laski miekat kuninkaan eteen. Jasko Monzyk
Dombrowasta tulkitsi hänen sanansa kuninkaalle, mutta hän oli tuskin
lopettanut, kun toinen sanansaattaja astui esille ja sanoi:
– Suurmestari Ulrich lähettää terveisiä, että jollei teillä ole tilaa
tasangolla, niin hän vetäytyy hiukan takaisin, jottei teidän tarvitsisi
homehtua vitikkoon.
Jasko tulkitsi nämäkin sanat, minkä jälkeen seurasi niin syvä
hiljaisuus, että kuului, kuinka kuninkaallisen leirin ritarit purivat
hammasta kuullessaan niin ylimielistä ja hävytöntä puhetta.
Jagiellon viimeinen toivo haihtui kuin savu. Hän oli odottanut sovinnon
ja rauhan tarjousta, mutta sen sijaan saanut pilkallisen kehoituksen
taisteluun.

Kuningas kohotti katseensa korkeuteen ja vastasi:

– Meillä on aseita tarpeeksi, mutta minä otan vastaan nämäkin miekat
tulevan voiton merkkinä, jonka Jumala itse on minulle lähettänyt
teidän käsienne kautta. Ja taistelukentän määrää myöskin Hän, jonka
oikeudenmukaisuuteen minä nyt vetoan antaen Hänen ratkaista minun
kärsimäni vääryyden ja teidän epäoikeutenne ja ylpeytenne välillä, amen.
Ja kaksi suurta kyyneltä vierähti maahan hänen ahavoituneilta
kasvoiltaan.

Samassa kuului huutoa:

– Saksalaiset vetäytyvät takaisin! He tekevät tilaa! Sanansaattajat
poistuivat, ja hetken kuluttua heidän nähtiin ratsastavan omalle
puolelleen.
Puolan armeija marssi täydessä taistelujärjestyksessä metsästä
aukealle. Etupäässä kulki niin sanottu "päälippukunta", johon kuului
mitä julmimpia ratsastavia ritareja, ja sen jäljessä jalkaväki ja
palkkasoturit. Eri osastojen välillä Zyndram Maszkowilainen ja Witold
– jälkimmäinen avopäin ilman kypärää – riensivät milloin suuntaan tai
toiseen kuin vihaisten vihurien ajamat tulenlieskat.

Ritarit hengittivät syvään ja istuutuivat tukevammin satuloihinsa.

Taistelu oli alkava aivan kohta.

Suurmestari katseli sillä välin metsästä tulevia kuninkaallisia
sotajoukkoja.
Hän tarkasteli kauan näitä valtavia joukkoja ja niiden sivustoja,
jotka olivat levällään kuin suunnattoman suuren linnun siivet, hän
katseli tuulessa hulmuavia lippuja ja tunsi yht'äkkiä sydämessään
outoa ahdistusta. Ehkä hän sielunsa silmillä näki ruumisröykkiöitä ja
verivirtoja. Ihmisiä hän ei pelännyt, mutta ehkä hän sentään pelkäsi
Jumalaa, joka siellä ylhäällä piti voiton vaakaa kädessään.
Ensi kerran hän tuli ajatelleeksi, miten kohtalokas tämä päivä
saattoikaan olla, ja ensi kerran hän tunsi, kuinka suunnattoman
edesvastuun hän olikaan ottanut hartioilleen.
Hänen kasvonsa kalpenivat, huulensa alkoivat väristä ja hänen
silmistään virtasi vuolaasti kyyneleitä. Komttuurit katsoivat
ihmeissään johtajaansa.

– Mikä teitä vaivaa, herra suurmestari? – kysyi kreivi von Wenden.

– Tosiaan sopiva aika vuodattaa kyyneleitä! – huomautti Czluchowin
julma komttuuri Heinrich pilkallisesti.

Ja suurkomttuuri Kuno Lichtenstein sanoi:

– Suurmestari, minä sanon suoraan, että nyt on rohkaistava eikä
lannistettava ritariemme mielialaa. Totisesti, tuollaisena emme ole
sinua koskaan ennen nähneet.
Mutta suurmestarin mustalle parralle tipahti kyyneleitä, vaikka hän
kuinka olisi ponnistellut pidättääkseen niitä.
Vihdoin hän kuitenkin sai hillityksi itsensä ja katsoen tuimasti
komttuureihin huusi:

– Lippujen luo!

Kukin ratsasti paikoilleen. Suurmestari ojensi kätensä ja sanoi
asemiehelleen:

– Anna minulle kypäräni!

Kaikkien sydämet sykkivät jo kuin vasaralla takoen, mutta torvet eivät
vielä antaneet hyökkäysmerkkiä.
Seurasi odotus, joka oli ehkä tuskallisempi kuin itse taistelu.
Saksalaisten ja kuninkaallisen armeijan välisellä aukealla oli muutamia
ikivanhoja tammia, joihin paikkakunnan monet talonpojat olivat
kiivenneet nähdäkseen paremmin ne suunnattomat sotajoukot, joiden
vertaisia maailma tuskin ennen oli nähnyt. Mutta lukuunottamatta näitä
tammia tasanko oli autio ja harmahtava kuin eloton aro. Ajoittain
aurinko peittyi pilveen, ja silloin kuolon hämärä levisi paikan ylle.
Metsästä päin lensi yht'äkkiä vinha vihuri, joka riipi tuhansittain
lehtiä puista ripotellen ne aukealle ja viskaten kuivaa pölyä
ristiritarien silmiin. Samassa silmänräpäyksessä karmivat
torventörähdykset halkaisivat ilman, ja koko liettualainen sivusta
lähti liikkeelle kuin lentoon nouseva lintulauma. Hevoset ojensivat
kaulansa ja painoivat korvansa luimuun alkaen juosta eteenpäin.
Ratsumiehet heiluttivat miekkoja ja pyörittivät keihäitä huutaen
hurjasti, hyökätessään ristiritarien vasenta siipeä kohti.
Suurmestari oli par'aikaa siellä. Hänen mielentilansa oli jo muuttunut
ja silmänsä säihkyivät taistelun intoa. Kun hän huomasi lähtevät
liettualaiset, hän kääntyi Friedrich Wallenrodiin päin, joka johti
sillä puolella, ja sanoi:
– Witold näkyy alkavan taistelun. Pankaa tekin toimeksi, Jumalan
nimessä!
Ja viitaten oikealla kädellään hän pani 14 rautaista lippukuntaa
liikkeelle.
– Gott mit uns! – huusi Wallenrod. Maa tömisi joukkojen kiitäessä
eteenpäin.
Taistelu oli leviämässä pitkin linjaa, ja puolalaiset joukot alkoivat
laulaa vanhaa sotalaulua, jonka pyhä Wojcech oli aikanaan sepittänyt.
Satatuhatta rautapäistä taistelijaa kohotti katseensa korkeuksiin ja
satatuhatta ääntä yhtyi suureksi jättiläismäiseksi kuoroksi, joka
lauloi hartaasti:
    "Jumalan äiti, pyhä neitsyt..."
    – – –
Voimaa virtasi laulajain jäseniin ja rohkeutta sydämiin. Keihäät
alkoivat vapista ritarien käsissä, ilma värisi ja kaiku toisti kaukaa:
    "Auta meitä, syntimme poista!
    Kyrie eleison!"
Aseiden kalske, hevosten hirnunta, taistelevain hurjat huudot
sekaantuivat lauluun.
Hillitön melu oikealla sivustalla yltyi, mutta kukaan ei ehtinyt katsoa
eikä ottaa selkoa, mitä siellä tapahtui. Se oli suurmestari, joka
korkeammalta paikalta katseltuaan taistelua lähetti silmänräpäyksessä
20 lippuetta Lichtensteinin johdolla puolalaisia vastaan.
Samassa Zyndram Maszkowilainen karahutti päälippukunnan luo, jossa
hänen parhaat ritarinsa olivat, osoitti miekallaan lähestyviä
saksalaisia ja huusi niin voimakkaasti, että hevoset ensimmäisessä
rivissä nousivat takajaloilleen:

– Eteenpäin! Iskekää niihin lujasti!

Ja ritarit kumartuivat satuloissaan etunojaan, laskivat keihäänsä ja
karahuttivat saksalaisia vastaan.
Mutta liettualaiset alkoivat horjua saksalaisten tavattoman
painostuksen alla. Heidän parhaiten varustetut eturivinsä olivat
jo kaatuneet. Seuraavat rivit taistelivat hurjasti ristiritareja
vastaan, mutta ei urhoollisuus, ei kestävyys eikä mikään inhimillinen
voima voinut estää liettualaisten sortumista. Ja kuinka olisi muuten
voinutkaan olla, kun toisella puolella ristiritarit olivat kiireestä
kantapäähän hyvissä varusteissa ja hevosetkin panssaroidut, mutta
toisella liettualaiset, vaikka itse olivatkin kookkaita ja voimakkaita,
kuitenkin olivat vain nahoilla suojatut ja hevosensa pieniä? Turhaan
itsepäinen liettualainen koetti päästä saksalaiseen käsiksi, sillä
aseet kimposivat vihollisen rautapanssarista kuin kalliosta tai
linnoituksen muurista. Witoldin onnettomat soturit ruhjoutuivat
vihollisen suurten sotaratsujen alle tai kaatuivat teräväin aseiden
runtelemina. Turhaan ruhtinas Witold lähetti kamppailun pyörteeseen
yhä uusia joukkoja, jotka hukkuivat kuin kuolon kitaan huolimatta
urhoollisuudesta, vimmasta, kuoleman halveksimisesta, verivirroista.
Niin menivät ensin tataarit, bessarabialaiset, valakit, ja pian oli
koko liettualainen rintama murrettu, ja soturit pelon vallassa.
Suurin osa heidän joukoistaan pakeni Lubieczin järvelle päin, mutta
saksalaisten päävoimat suorittivat siellä niin julman teurastuksen,
että rannat olivat täynnä kuolleita.
Witoldin sotajoukkojen pienempi osa ja sen mukana kolme smolenskilaista
rykmenttiä vetäytyi takaisin puolalaisten sivustan luo koko ajan
taistellen kuutta saksalaista lippuetta ja sitten takaa-ajosta
palanneita saksalaisia vastaan. Melko hyvin varustetut smolenskilaiset
tekivät tiukkaa vastarintaa, joten joka askel, melkeinpä käden
leveys maata oli ostettava verellä. Yksi smolenskilaisten rykmentti
hakattiin melkein viimeiseen mieheen saakka maahan, mutta kaksi muuta
puolustautui vimmatusti.
Kuno Lichtensteinin osalle oli tullut paljon vaikeampi tehtävä,
sillä puolalaiset olivat sekä aseistuksen että hevosten puolesta
tasaväkisempiä ja omasivat myös ritarillista taistelutottumusta.
Jo ensimmäisen hyökkäyksen aikana puolalaiset saivat tungetuksi
saksalaiset takaisin. Kun keihäät olivat menneet poikki, tartuttiin
miekkoihin ja kirveisiin, ja silloin iskettiin kilpi kilpeä vasten.
Ne ristiritarit, jotka olivat taistelleet puolalaisia vastaan Wilnon
luona, tiesivät, että nämä ovat sitkeätä ja taipumatonta kansaa, mutta
muut ja ulkomaiset ritarit hämmästyivät ja kauhistuivat.
Ilmassa lensi raudanpalasia, puunkappaleita ja riikinkukonsulkia.
Hevosten kaviot luiskahtivat kaatuneiden ruumiilta ja panssareilta. Ken
kaatui haavoittuneena, tuli tallatuksi kuoliaaksi.
Mutta huomatuimmista puolalaisista ritareista ei yksikään ollut vielä
kaatunut. Huutaen suojeluspyhimysten nimiä tai sukujensa sotatunnuksia
he murtautuivat eteenpäin kuin tuli pitkin kuivaa aroa. Siellä Lis
Targowilainen nosti miekkansa Osteroden urhoollista komttuuria,
Gamrotia, vastaan, joka kilpensä menetettyään kiersi valkoisen
viittansa suojakseen. Mutta Lis Targowilaisen miekka halkaisi Gamrotin
viitan ja katkaisi käden, ja toinen isku tunkeutui aina selkärankaan
saakka. Nähdessään johtajansa kohtalon osterodelaiset huusivat
kauhusta, mutta Lis hyökkäsi heidän keskuuteensa parin asetoverinsa
kanssa ja teki kauheata jälkeä.
Siellä Paszko Zlodziej Biskupicesta taisteli kuuluisaa ristiritaria
Kunz Adelsbachia vastaan surmaten vihdoin hänet ja heti sen jälkeen
Loch von Mecklenburgin, Klingensteinin, schwabilaisen Helmdorfin,
mainzilaisen Limpachin ym. Vihdoin kauhistuneet saksalaiset alkoivat
vetäytyä pois hänen tieltään Paszkon yhä murtautuessa eteenpäin.
Saattoi nähdä, kuinka kirves vilahti ilmassa ja kuinka saksalaisen
kypärä murskautui ja putosi rämisten maahan.
Siellä voimakas Jendrzej Brochcicic ilman asettakin nitisti saksalaisia
hengiltä ottaen vangiksi erään nuoren Dunheim nimisen ritarin, kun tämä
oli niin lapsellisen näköinen, ettei häntä raaskinut kaataa. Jendrzej
jätti vankinsa asemiehensä haltuun aavistamatta, että sai nuoresta
ritarista vävyn, joka jäi Puolaan.
Ulkolaisten ritarien kanssa taisteli kuninkaallinen hovilippukunta,
jota Ciolek Zelichowilainen johti. Siellä yliluonnollisilla voimilla
varustettu Powala Taczewilainen kaatoi kansaa ja hevosia, särki
rautaisia kypärejä kuin munankuoria ja hyökkäsi monen kimppuun
yht'aikaa. Kauan siinä taisteltiin, sillä vastassa oli kolme
saksalaista lippukuntaa. Mutta kun Jasko Tarnowilainen miehineen tuli
apuun, olivat voimat jotakuinkin yhtä suuret, ja silloin karkoitettiin
saksalaiset takaisin noin puolen nuolenkantaman päähän siitä paikasta,
missä ensin oli isketty yhteen.
Mutta vielä kauemmaksi työnsi heidät suuri krakovalainen lippukunta,
jota itse Zyndram johti ja jonka kärjessä ratsasti kaikista
puolalaisista voimakkain ja valtavin ritari Zawisza Czarny, Suliman
vaakunaa. Hänen rinnallaan taisteli useita erittäin eteviä ja
tunnettuja puolalaisia ritareja. Zawiszan kädestä kaatui moni
voittoihin tottunut vastustaja, kuin itse kuolema olisi iskenyt hänen
mustan panssarinsa sisästä. Hän taisteli kulmakarvat tuikeasti rypyssä,
huulet puristettuina yhteen, mutta hillitysti, rauhallisesti ja
sisukkaasti. Jokaista hänen iskuaan seurasi kauhea tuskanhuuto, mutta
katsomatta edes taakseen hän ratsasti eteenpäin kuin synkkä pilvi,
josta salamat alinomaa sinkoilivat.
Posenin lippukunta, jonka tunnusmerkkinä oli kruunuton kotka, taisteli
myöskin tuimasti elämästä ja kuolemasta, ja piispain lippue samoin
kuin kolme masovialaista kilpaili arvokkaasti sen kanssa. Mutta kaikki
muutkin osoittivat suurta urhoollisuutta ja kuoleman halveksimista.
Sieradzin lippukunnassa nuori bogdaniecilainen Zbyszko heittäytyi kuin
villisika taajimpaan taistelun pyörteeseen, ja hänen vieressään vanha
Macko puri ympärilleen kuin vihainen susi.
Macko etsi kaikkialta Kuno Lichtensteiniä, mutta kun ei löytänyt häntä,
hän valitsi muita uhreja loisteliaimpain ritarien joukosta. Lähellä
bogdaniecilaisia ritareja taisteli Rogowin Cztan kuin vimmattu. Hänen
kypäränsä oli ruhjoutunut pahasti, ja hänen veriset, partaiset kasvonsa
herättivät kauhua saksalaisissa, joiden mielestä hän ei ollut mikään
ihminen, vaan hirviö, joka kummitteli taistelutanterella.
Sadoittain, tuhansittain oli jo kaatunut molemmin puolin urhoollisia
sotureja, kun saksalaisten vastarinta vihdoin alkoi horjua. Silloin
tapahtui jotakin sellaista, joka olisi voinut kerta kaikkiaan ratkaista
taistelun kulun.
Liettualaisten takaa-ajosta palaavat saksalaiset hyökkäsivät
voitonhuumauksessaan puolalaisten sivustan kimppuun.
Luullen, että koko kuninkaallinen armeija oli lyöty ja voitto saatu, he
palasivat suurissa, järjestymättömissä ryhmissä laulaen ja iloisesti
hoilotellen. Silloin he yht'äkkiä huomasivat verisen leikin ja
puolalaisten voittaneen, koska saksalaiset kaikkialla oli työnnetty
takaisin.
Ristiritarit painoivat päänsä alas ja katsoivat hämmästyneinä kypärän
silmikon läpi, mitä puolalaiset tekivät. Sitten he kannustivat
hevosiaan ja syöksyivät taistelun tuoksinaan.
Saksalaiset huusivat ilosta huomatessaan, että saivat apua, ja alkoivat
taistella entistä innokkaammin. Vimmattu taistelu raivosi pitkin
linjaa, veri virtasi, taivas synkkeni ja ukkonen jyrähteli, ikäänkuin
itse Jumala olisi tahtonut sekaantua taisteluun.
Voitto alkoi nyt kallistua saksalaisten puolelle... Voitonriemuisat
ristiritarit alkoivat jo laulaa ylistyslaulua:
    Christ ist erstanden!...

– – –

Mutta silloin sattui jotakin vielä merkillisempää.

Eräs maassa makaava ristiritari viilsi veitsellään auki vatsan eräältä
ratsulta, jonka selässä istui Marcin Wrocimowicz, Krakovan suuren,
pyhän lipun kantaja. Hevonen ja ratsastaja syöksyivät maahan ja heidän
mukanaan myös Puolan koko armeijalle pyhä lippu.
Heti ojentui sadoittain käsiä nostamaan lippua, mutta saksalaiset
päästivät iloisen röhönaurun. He luulivat, että siinä oli nyt loppu,
joka siihen määrään peloittaisi puolalaisia, että ristiritarikunta
saisi varman voiton tarvitsematta tehdä juuri muuta kuin ajaa pakenevia
takaa.

Mutta siinä he pettyivät verisesti.

Tosin Puolan armeija päästi suuren huudon nähdessään päälippunsa
kaatuvan, mutta tässä huudossa ja tässä epätoivossa oli raivoa eikä
pelkoa. Kuin ärsytetyt jalopeurat syöksyivät molempain armeijain
uljaimmat soturit paikalle, ja oli kuin myrsky olisi puhjennut
lipun ympärillä. Miehiä ja hevosia painui pyörteeseen, josta kohosi
käsiä, miekkoja, kirveitä, valituksia ja aseiden kalsketta. Yksikään
saksalainen ei noussut hengissä tästä pyörteestä, ja hetken kuluttua
liehui vallattu lippu taas puolalaisten riveissä. Tuuli levitti sen
auki kuin suuren kukan saksalaisten mieliharmiksi ja puolalaisten
innostukseksi.
Nämä tervehtivät sitä riemuisasti huutaen ja hyökkäsivät saksalaisten
kimppuun sellaisella innolla kuin heidän voimansa olisivat yht'äkkiä
kasvaneet kaksinkertaisiksi.
Joka puolelta armotta ahdistettuina saksalaiset alkoivat taas horjua ja
vetäytyä takaisin. Kuului huutoja: armahtakaa! Siellä ja täällä pääsi
joku ulkomainen ritari pujahtamaan pois kahakasta kalmankalpeana ja
paeten kuin mieletön. Suurin osa ristiritarien valkoisista viitoista,
joita he käyttivät päällimmäisenä varustensa yllä, oli jo lyöty maahan.
Järkyttävä levottomuus valtasi ristiritarikunnan sotajoukon päälliköt
ja johtajat. He ymmärsivät, että heidän pelastuksensa riippui
nyt suurmestarista, joka tähän saakka oli seisonut kuudentoista
varalippukunnan etunenässä katsellen taistelun menoa.
Myöskin suurmestari käsitti, että ratkaisun hetki löi, ja hän pani
rautaiset rivinsä liikkeelle kuin myrsky raskaan ukkospilven.
Mutta jo sitä ennen oli aina valpas Zyndram Maszkowilainen karahuttanut
kolmannen puolalaisen rykmentin luo, joka ei vielä ollut osallistunut
taisteluun.
Siellä oli puolalaisen jalkaväen seassa muutamia ruotuja tanakoita
tshekkiläisiä, jotka olivat horjuneet jo taistelun alkaessa, mutta
häveten tekoaan tahtoivat nyt hyvittää aikaisemman heikkoutensa.
Päävoiman muodostivat kuitenkin puolalaiset ratsu- ja jalkamiehet; nämä
olivat osaksi porvareja, osaksi talonpoikia, joiden aseina oli keihäitä
ja seipäihin kiinnitettyjä viikatteita.
– Valmiit! Valmiit! – huusi Zyndram Maszkowilainen kiitäen rivejä
pitkin.

– Valmiit! – toistivat alipäälliköt.

Ja talonpojat, jotka ymmärsivät vuoronsa nyt tulevan, löivät keihään
tai viikatteen varren maahan, tekivät ristinmerkin ja sylkivät suuriin,
työstä kovettuneisiin kouriinsa.

Sitten kukin tarttui taas aseeseensa ja veti syvän henkäyksen.

Samassa kuninkaan lähetti ajoi Zyndramin luo ja kuiskasi jotakin hänen
korvaansa. Tämä kääntyi jalkaväkeen päin, heilutti miekkaansa ja huusi:

– Eteenpäin!

– Eteenpäin, tasaisesti kuin seinä! – kuului alipäällikköjen komennus.

– Lyökäämme ne koirat kuoliaaksi!

He läksivät liikkeelle keihäät ja viikatteet kimaltaen. He saapuivat
perille.

– Iskekää! – huusi ylipäällikkö.

– Uh!

Jokainen puhkui kuin terve puunhakkaaja kaataessaan metsää ja huitoi
ympärilleen minkä ennätti. Melu ja huudot kuuluivat yläilmoihin saakka.
Kuningas, joka seurasi taistelun kulkua eräältä kunnaalta, lähetti
viestinviejiä eri puolille, kunnes hänen äänensä tuli käheäksi käskyjen
antamisesta. Kun hän sitten näki koko armeijan työssä, hän olisi
itsekin mielellään ryhtynyt taistelemaan.
Mutta hovin muu väki ei päästänyt häntä lähtemään peläten hänen
henkeään. Eräs ritareista tarttui hevosta suitsista kiinni, ja vaikka
kuningas keihäällä löi häntä kädelle, ei ritari päästänyt otetta.
Toiset asettuivat hänen tielleen pyytäen häntä varomaan henkeään, koska
hän ei kuitenkaan voisi vaikuttaa taistelun kulkuun.
Mutta silloin joutui kuningas ja hänen seurueensa mitä suurimpaan
vaaraan.
Suurmestari, joka oli liettualaisten takaa-ajajain tavoin päättänyt
hyökätä puolalaisten kimppuun syrjästä päin, teki kierroksen, minkä
johdosta hänen 16 lippuettaan joutui kulkemaan verraten läheltä sitä
paikkaa, missä Wladyslaw Jagiello seisoi.
Vaara huomattiin heti, mutta ei ollut enää aikaa siirtyä pois.
Kuninkaan sihteeri Zbigniew Olesnicalainen ratsasti suoraa päätä
lähimmän lipun luo, missä juuri valmistauduttiin vastaanottamaan
vihollista Mikolaj Kielbasan johdolla.

– Kuningas on vaarassa! Auttakaa! – huusi Zbigniew.

Mutta Kielbasa, joka oli jo taistelussa menettänyt kypäränsä, veti
päästään hiestä ja verestä märän myssynsä näyttäen sitä sihteerille ja
huutaen hurjasti:
– Katso, onko täällä oltu toimettomia! Hölmö! Etkö näe, että koko
tuo lauma on tulossa tänne ja että me voisimme vetää sen kuninkaan
läheisyyteen, jos poistuisimme täältä? Mene matkoihisi, muuten pistän
sinua miekalla!
Ja muistamatta kenen kanssa puhui hän vihan vimmassa uhkasi miekallaan
sihteeriä, joka huomasi soturin olevan oikeassa ja palasi tuota pikaa
kuninkaan luo kertomaan, mitä oli kuullut.
Kuninkaallinen henkivartiojoukko asettui muuriksi kuninkaan ympärille
suojellakseen herraansa. Mutta tällä kertaa kuningas ei antanut
pidättää itseään, vaan asettui eturiviin. Tuskin oli pieni joukko
ennättänyt järjestäytyä, kun saksalaiset olivat jo niin lähellä, että
saattoi erottaa kiivissä olevat vaakunat. He hyökkäsivät jymisten
eteenpäin suurmestarinsa johdolla, jonka tuulesta pullea viitta oli
kuin jättiläiskotka siipineen.
Suurmestari oli jo kulkenut pienen kuninkaallisen joukon ohi ja riensi
nyt taistelun tuoksinaan, sillä hän ei ollut tuntenut kuningasta eikä
kysynyt, mikä tuo pieni henkivartiojoukko oli. Mutta yht'äkkiä erosi
saksalaisten joukosta suurikokoinen mies, joka oli ehkä tuntenut
Jagiellon tai halusi hänen hopeanhohtavaa panssariaan, ja tuli suoraan
kuningasta kohti.
Kuningas kannusti hevostaan, ja ennenkuin kukaan ennätti estää,
hän karahutti päin tulijaa. Siitä olisi voinut syntyä jännittävä
kaksintaistelu elämästä ja kuolemasta, jollei Zbigniew Olesnicalainen,
kuninkaan nuori sihteeri, joka oli yhtä taitava aseen käytössä kuin
latinassa, olisi iskenyt saksalaista katkenneella keihäällä, jolloin
vihollisen kypärä ruhjoutui ja putosi maahan. Samassa kuningas löi
hänen paljaaseen päähänsä miekalla ja surmasi hänet.
Sillä tavalla kaatunut saksalainen oli kuuluisa ritari Dypold Kikieritz
von Dieber. Toiset saksalaiset ritarit olisivat kostaneet toverinsa
kuoleman, mutta suurmestari esti sen huutaen: "Herum! Herum!" ja ajaen
heidät sinne, missä tämän verisen päivän ja päätaistelun ratkaisua
tehtiin.
Ja taas tapahtui jotakin ihmeellistä. Lähinnä seisova Mikolaj Kielbasa
oli nähtävästi tuntenut vihollisen, mutta sakeassa pölyssä puolalaiset
lippueet eivät tunteneet häntä, ja luullen liettualaisten palaavan he
eivät järjestäytyneet taisteluun.
Dobko Olesnicalainen oli ensimmäinen, joka tunsi suurmestarin
viitasta, kilvestä ja pyhäinjäännöksiä sisältävästä rasiasta, jota hän
kuljetti rinnallaan panssarin päällä, ja Dobko karahutti heti häntä
vastaan. Mutta vaikka hän oli paljon voimakkaampi suurmestaria, hän ei
uskaltanut nostaa kättään pyhäinjäännösrasian kantajaa vastaan, vaan
haavoitti lievästi hevosta, minkä jälkeen molemmat palasivat omaan
joukkoonsa.

– Saksalaisia! Suurmestari itse! – huusi Dobko.

Silloin puolalaiset taas ajoivat täyttä laukkaa vihollista vastaan, ja
taistelun liekki leimahti uudelleen.
Suurmestari oli luullut, että hän nyt vereksillä sotajoukoillaan
antaisi puolalaisille kuoliniskun, mutta sen sijaan hän huomasi, että
ristiritarit pikemmin peräytyivät kuin hyökkäsivät eteenpäin. Turhaan
hän koetti innostuttaa joukkojaan, turhaan ajaa niitä eteenpäin.
Silloin kuului metsästä päin huutoja. Sieltä Zyndram johti talonpoikia
tuleen. Viikatteet viuhuivat ilmassa ja iskivät saksalaisten
panssareihin, miestä kaatui yhä enemmän, verta virtasi yhä runsaammin.
Taistelu syttyi suureen tuleen. Saksalaiset ymmärsivät, että miekka oli
nyt heidän ainoa pelastuksensa, ja he puolustautuivat raivoisasti.
Niin he kamppailivat yhä edelleen tietämättä, miten taistelu tulisi
päättymään, kun odottamatta oikealta nousi suuria pölypilviä.

– Liettualaiset palaavat takaisin! – huusivat puolalaiset iloissaan.

He arvasivat oikein. Liettualaiset, joita oli helpompi hajoittaa kuin
voittaa, tulivat sieltä hurjasti huutaen ja vinhaa vauhtia kuin vihuri.
Muutamat komttuurit, Werner von Tetlingen etunenässä, ratsastivat heti
suurmestarin luo.
– Pelastakaa itsenne! – huusi Elbingin komttuuri kalpeana. –
Pelastakaa itsenne ja ristiritarikunta, ennenkuin tulette saarretuksi!
Mutta urhoollinen Ulrich katsoi häneen synkästi, kohotti kätensä
taivasta kohti ja vastasi:
– Jumala varjelkoon minua pakenemasta siltä sotakentältä, jolla niin
monta urhoollista soturia on kaatunut!
Ja hän huusi miehilleen, että he seuraisivat häntä, ja heittäytyi
uudelleen taistelun pyörteeseen. Sillä välin liettualaiset olivat
ennättäneet perille, ja nyt syntyi sellainen sekamelska ja mellakka,
ettei silmä enää voinut sen yksityiskohtia erottaa.
Suurmestari Ulrich sai useita iskuja kasvoihinsa, mutta uupuvin käsin
hän varjeli kuitenkin itseään edelleen, kunnes jonkun pistin leikkasi
pahasti hänen kaulaansa ja hän tupertui maahan kuin tukki.

Turkkeihin pukeutunut soturijoukkue syöksyi hänen päälleen.

Werner von Tetlingen pääsi pakoon muutamain lippueiden kanssa, mutta
kaikki muut ristiritarikunnan sotavoimat joutuivat taistelukentällä
saarroksiin kuninkaallisten sotajoukkojen rautaiseen renkaaseen.
Taistelu muuttui verilöylyksi ja päättyi niin täydelliseen
ristiritarien tappioon, että historian aikakirjat tuskin tietävät
kertoa toisesta sellaisesta tapauksesta. Ei koskaan kristinuskon alusta
saakka ja sen jälkeen, kun roomalaiset ja gootit olivat taistelleet
Attilaa ja Karl Martel arabialaisia vastaan, ollut niin mahtavia
sotavoimia kamppaillut keskenään. Mutta nyt oli toinen osallinen
kaadettu jo melkein kokonaan kuin vilja vainiolla. Ne lippueet, jotka
suurmestari viimeksi oli johtanut taisteluun, antautuivat. Kulmilaiset
löivät lipunvarret maahan, ja muut saksalaiset ritarit laskeutuivat
hevosten selästä merkiksi, että tahtoivat antautua vangiksi, ja
polvistuivat veriselle maalle. Pyhän Yrjänän koko lippukunta, jossa
ulkomaiset ritarit palvelivat, teki samoin.
Mutta taistelua jatkui vielä muutamin paikoin, sillä useat
ristiritarien lippukunnat tahtoivat mieluummin kuolla kuin pyytää
armoa tai vankeutta. Tapansa mukaan saksalaiset liittyivät yhteen
suureksi piiriksi ja puolustautuivat samaan tapaan kuin villisiat
susien ahdistaessa. Puolalais-liettualainen ketju ympäröi tämän piirin
ja painoi sitä yhä tiukemmalle. Taas kohotetut kädet vilahtivat, aseet
kalskahtivat, viikatteet helähtivät, miekat ja kirveet jysähtivät.
Saksalaisia kaadettiin kuin metsää, ja he kuolivat ääneti, synkkinä,
pelottomina.
Muutamat heistä nostivat kypärän silmikkoa ja hyvästelivät toisiaan,
muutamat karkasivat hurjimpaan kahakkaan kuin mielettömästi
vimmastuneina, toiset taistelivat kuin unissa. Jotkut painoivat
misericordian omaan kurkkuunsa tai kääntyivät asetoverinsa puoleen
pyytäen: "Iske!"
Jonkin ajan kuluttua oli saksalaisten suuri piiri pirstoutunut
kymmenkunnaksi ryhmäksi, ja yksityisten ritarien oli nyt helpompi
paeta. Mutta yleensä nämäkin pirstoutuneet ryhmät kamppailivat
sisukkaasti.
Vain harvat heittäytyivät polvilleen pyytäen armoa, ja kun puolalaisten
kauhea painostus oli hajoittanut nämä saksalaisten pienet ryhmätkin,
niin yksityiset ritarit eivät olisi millään muotoa antautuneet elävinä
voittajan käsiin. Tämä päivä koitui ristiritarikunnalle ja koko
länsimaiselle ritaristolle mitä suurimmaksi tappioksi, mutta myös mitä
suurimmaksi kunniaksi. Jättiläismäisen Arnold von Badenin eteen oli
kasaantunut röykkiö puolalaisten ruumiita, mutta kukistumattomana ja
peloittavana hän seisoi yhä vielä niiden vieressä kuin graniittipylväs,
ja jokainen, joka tuli miekan ulottumiin, sai kuoliniskun ja kaatui
kuin salaman lyömänä.
Vihdoin Zawisza Czarny ratsasti tätä jättiläistä kohti, mutta
huomattuaan hänen olevan ilman hevosta ja tahtoen noudattaa
ritarisääntöjä eikä hyökätä toisen niskaan takaapäin, hän hyppäsi alas
ratsultaan ja huusi kaukaa:

– Saksalainen, käänny ympäri ja antaudu tai ottele kanssani!

Arnold von Baden kääntyi ympäri ja tunnettuaan Zawiszan mustasta
sotisovasta ja vaakunasta sanoi itsekseen:
– Hetkeni on lyönyt, sillä hänen käsistään kukaan ei pääse hengissä.
Mutta jos minä voittaisin hänet kuitenkin, saisin kuolemattoman maineen
ja ehkä pitää henkenikin.
Ja he iskivät yhteen kuin kaksi myrskypilveä ruumiiden peittämällä
tanterella. Mutta Zawisza oli niin voimakas, että onnettomia olivat
kaikki ne äidit, joiden lasten tuli otella hänen kanssaan. Yhdestä
ainoasta Zawiszan iskusta halkesi Marienburgissa taottu kilpi, kypärä
särkyi kuin savinen ruukku ja urhoollinen Arnold suistui maahan
pääkallo puhkaistuna.
Czluchowin komttuuri Heinrich, tämä puolalaisten kiivain vihollinen,
joka oli vannonut, että hän antaisi kantaa edessään kahta paljastettua
miekkaa, jotka hän huuhtoisi puolalaisten veressä, livisti
taistelukentältä kuin kettu ajoketjun läpi. Mutta sitten hän osui
Bogdaniecin Zbyszkon eteen ja tämän kohotetun käden alle, jolloin
komttuuri säikähtyneenä risti kätensä ja pyysi kauhistuneena: "Erbarme
dich meiner!" (Armahda minua!) Mutta nuori ritari ei ennättänyt muuta
kuin kääntää miekkansa, jonka lape sattui komttuurin lihaviin, hikisiin
kasvoihin. Zbyszko työnsi komttuurin asemiehensä käsiin, joka kiersi
köyden Heinrichin ympäri ja vei hänet muiden vankien joukkoon.
Vanha Macko haeskeli yhä Kuno Lichtensteiniä ja löysikin hänet
vihdoin eräästä metsiköstä, jonne oli kätkeytynyt joukko ritareja
julmaa verilöylyä pakoon. Auringon säteet, jotka taittuivat kimaltaen
ristiritarien loisteliaissa varusteissa, paljastivat heidät etsijöille.
Ristiritarit polvistuivat kaikki ja antautuivat heti. Mutta Macko, joka
tiesi, että pidätettyjen joukossa oli myös suurkomttuuri Lichtenstein,
käski tuoda hänet eteensä, otti kypärän päästään ja kysyi:

– Kuno Lichtenstein, tunnetko minut?

Kysytty rypisti kulmakarvojaan ja vastasi hetken kuluttua:

– Kyllä minä olen sinut ennen nähnyt... niin, nyt muistankin... se oli
Plockin hovissa.
– Ei, sinä olet nähnyt minut jo aikaisemmin! – sanoi Macko.
– Krakovassa näit, kun minä pyysin armoa veljenpojalleni, joka
ajattelemattoman hyökkäyksen ja sinun tähtesi tuomittiin mestattavaksi.
Silloin minä lupasin Jumalalle ritarikunniani kautta, että etsin sinut
ja ottelen kanssasi elämästä ja kuolemasta.
– Tiedän, – sanoi siihen Lichtenstein, joka röyhkeästi työnsi
huulensa ulos, vaikka samalla kalpenikin. – Mutta nyt olen sinun
vankisi, joten vetäisit häpeän päällesi, jos nostaisit miekkasi minua
vastaan.
Mackon kasvot vääntyivät pahaaennustavasti ja muistuttivat suuresti
suden kuonoa.
– Kuno Lichtenstein, – sanoi hän, – minä en nosta miekkaani
aseetonta vastaan, mutta tiedä se, että jos nyt kieltäydyt
kaksintaistelusta, niin minä hirtätän sinut kuin koiran.
– Minulla ei siis ole muuta mahdollisuutta. Olkoon menneeksi! – sanoi
suurkomttuuri.
– Ottelemme siis elämästä ja kuolemasta emmekä vankeudesta, –
huomautti Macko vielä.

– Elämästä ja kuolemasta.

Tuokion kuluttua he jo ottelivat saksalaisten ja puolalaisten ritarien
nähden. Kuno oli nuorempi ja notkeampi, mutta Macko niin paljon
vahvempi, että hän tuota pikaa heitti vastustajansa maahan ja painoi
polvellansa hänen rintaansa vasten.

Suurkomttuurin silmät pullistuivat kuopistaan.

– Armoa! – voihki hän vaahdon ja syljen noustessa suusta.

– Ei! – vastasi Macko tiukasti.

Ja Bogdaniecin ritari painoi misericordian vastustajansa kaulaan.
Lichtenstein huusi hirveästi veren purskahtaessa suusta. Sitten kuului
kuolonkorahduksia ja ruumis nytkähteli, kunnes ojentui veltosti
pitkälleen ja oli kuollut.
Taistelu oli muuttunut teurastukseksi ja takaa-ajoksi. Ken ei
tahtonut antautua, surmattiin. Paljon siihen aikaan taisteltiin,
mutta kukaan elossa olevista ihmisistä ei muistanut näin suurta ja
kauheata verilöylyä. Suuren kuninkaan Wladyslaw Jagiellon edessä ei
romahtanut ainoastaan ristiritarikunta, vaan koko Saksanmaa, jonka
etevimmät ritarit olivat auttaneet teutonista "etuvartiotaan", joka oli
tunkeutunut yhä syvemmälle slaavilaisiin maihin.
Seitsemästäsadasta "valkoisesta viitasta", jotka olivat johtaneet
germaanien taajoja sotajoukkoja, oli tuskin viittätoista jäljellä.
Enemmän kuin 40 000 kaatunutta nukkui kuolon ikuista unta tällä
verisellä kentällä.
Lukuisat ristiritarien liput, jotka vielä puolenpäivän aikaan olivat,
liehuneet heidän sotajoukkojensa yläpuolella, olivat nyt kaikki
joutuneet voittoisain puolalaisten käsiin. Saksalaisten ei onnistunut
pelastaa yhtään ainoata lippua, ja nyt puolalaiset ja liettualaiset
ritarit heittivät niitä kuningas Jagiellon eteen, joka kohotti
katseensa korkeuksiin ja toisteli: "Jumala on näin tahtonut! Jumala on
näin tahtonut!"

Myös ylhäisimmät vangit vietiin kuninkaan eteen.

Kokonaista 22 kansaa oli osallistunut tähän ristiritarikunnan
taisteluun puolalaisia vastaan, ja kuninkaalliset sihteerit
kirjoittivat nyt muistiin vankien nimiä. Nämä polvistuivat majesteetin
eteen, rukoilivat armoa ja pyysivät lunastussummaa vastaan päästä
vapaaksi ja kotiin.
Ristiritarikunnan koko armeija oli tuhoutunut. Puolalaiset saivat
suunnattoman määrän sotasaalista, mm. lukuisan joukon vaunuja, joissa
oli esimerkiksi kahleita puolalaisia vankeja varten, ja paljon viiniä,
joka oli tarkoitettu suureen, voiton jälkeen vietettävään juhlaan.
Aurinko painui laskuaan kohti. Satoi vähän aikaa rankasti, niin että
pöly laskeutui maahan. Kuningas, Witold ja Zyndram Maszkowilainen
valmistautuivat juuri lähtemään taistelutanterille, kun heidän
nähtäväkseen ruvettiin kantamaan kaatuneita päälliköitä. Liettualaiset
kantoivat esille suurmestari Ulrich von Jungingenin verisen ja tomuisen
ruumiin ja asettivat sen kuninkaan eteen. Tämä huokaisi surullisena ja
sanoi katsoen kookasta, selällään maassa makaavaa ruumista:
– Siinä on nyt hän, joka vielä tänä aamuna luuli olevansa mahtavampi
maailman kaikkia hallitsijoita...
Sitten vierähti hänen poskiaan pitkin kyyneleitä. Hetken kuluttua
kuningas lisäsi:
– Mutta koska hän kaatui urhoollisesti taistellen, niin me tulemme
kunnioittamaan hänen miehuuttaan ja hautaamaan hänet arvokkaalla,
kristillisellä tavalla.
Ja kuningas antoi käskyn, että ruumis oli pestävä, puettava juhlapukuun
ja käärittävä ristiritarin viittaan, kunnes ruumisarkku saatiin
valmiiksi.
Sillä välin kannettiin esille yhä uusia ruumiita, joiden nimen ja arvon
vangit tiesivät. Ne laskettiin maahan toistensa viereen kuin kaadetut
puut, ja niiden kasvoilla ja avoimissa, lasimaisissa silmissä kuvastui
vielä viha ja uhma, taistelunraivo ja epätoivo.
Vihollisen päällikköjen ruumiiden ympärille pystytettiin vallatut
liput, jotka iltatuulessa kirjavanaan liehuivat. Matkan päässä nähtiin
erään liettualaisen osaston kiskovan ristiritarien tykkejä, joita nämä
olivat ensi kerran käyttäneet tässä sodassa aiheuttamatta kuitenkaan
voittajalle mitään vahinkoa.
Kummulle kuninkaan ympärille kokoontui etevimpiä ja innokkaimmin
taistelleita ritareja, jotka vielä ponnistuksista raskaasti hengittäen
katsoivat vallattuja lippuja ja kaatuneita kuin viljankorjaaja
niitettyä vainiota. Päivä oli ollut raskas, ja veristä oli työ, mutta
ilta lupasi nyt rauhaa ja iloa pitkiksi ajoiksi. Sen tähden voittajain
kasvoilla oli onnellinen ilme.
Mutta kuningas, vaikka hän ymmärsikin vihollisen kärsimän suunnattoman
suuren tappion, katsoi kuitenkin ikäänkuin ihmetellen eteensä ja kysyi
vihdoin:
– Tässäkö koko ristiritarikunta nyt makaa? Alikansleri Mikolaj, joka
tunsi pyhän Birgitan ennustuksen, sanoi:
– Tullut on se aika, jolloin heiltä on lyöty hampaat suusta ja oikea
käsi!...
Sen jälkeen hän nosti kätensä ja siunasi ei ainoastaan lähellä olevat
kaatuneet, vaan koko Grünwaldin ja Tannenbergin välisen taistelukentän.
Iltaruskon valaiseman ja sateen puhdistaman ilman halki saattoi nähdä
selvästi koko valtavan, savuavan, verisen sotatanteren, jolla oli
paljon särkyneitä aseita ja kasoittain kaatuneita ihmisiä ja hevosia.
Siellä täällä pisti esiin käsiä, jalkoja, kavioita... Tämä surullinen
kuolonkenttä kymmeninetuhansine kaatuneineen ulottui kauemmaksi kuin
silmä kantoi...
Tällä äärettömällä hautausmaalla kulki palvelusväkeä kooten aseita ja
riisuen panssareita kaatuneilta.
Mutta ylhäällä punertavan taivaankannen alla lenteli jo korppeja,
variksia ja kotkia rääkkyen ja iloiten äänekkäästi nähdessään niin
paljon syötävää.
Eikä ainoastaan ristiritarikunta maannut lyötynä Puolan kuninkaan
jalkojen juuressa, vaan saksalaisten koko voima, joka tähän saakka oli
aaltona huuhtonut onnettomia slaavilaisia maita, oli tänä vapautuksen
päivänä murskautunut Puolan rintaa vasten.
Sinulle, suuri, pyhä menneisyys, ja sinulle, uhrattu veri, tulkoon
ylistys ja kunnia iankaikkisesti!

LXXXIII.

Macko ja Zbyszko palasivat Bogdanieciin. Vanha ritari eli vielä kauan,
ja Zbyszko sai perheineen terveytensä ja voimiensa päivinä elää sen
onnellisen hetken, jolloin ristiritarien suurmestari kyynelsilmin ajoi
ulos Marienburgin toisesta portista ja puolalainen voivodi ratsasti
sisään toisesta ottaakseen Puolan kuninkaan ja kuningaskunnan nimessä
haltuunsa kaupungin ja koko maan aina Itämeren harmaihin aaltoihin
saakka.

LOPPU.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1740: Sienkiewicz, Henryk — Ristiritarit