Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Neljä oikeudentekijää

Edgar Wallace (1875–1932)

Romaani·1905·suom. 1924·2 t 39 min·27 728 sanaa

Jännitysromaanissa neljä salaperäistä oikeudentekijää ottavat lain omiin käsiinsä rangaistakseen rikollisia, jotka viranomaiset ovat jättäneet rankaisematta. Ryhmä asettaa tavoitteekseen pysäyttää brittiläisen poliitikon ja haastaa samalla koko poliisikunnan estämään heidän aikeensa.


Edgar Wallacen 'Neljä oikeudentekijää' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1741. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

NELJÄ OIKEUDENTEKIJÄÄ

Kirj.

Edgar Wallace

Englanninkielestä suomentanut

Valfrid Hedman

Hämeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Oy,
1924.

SISÄLLYS:

    Alkulause. Theryn ammatti.
 1. Sanomalehtiuutinen.
 2. Uskollinen alahuone.
 3. Tuhannen punnan palkinto.
 4. Valmistuksia.
 5. Ilkivaltaisuus "Julistajan" toimituksessa.
 6. Johtolangat.
 7. Nelosen sanansaattaja.
 8. Lompakko.
 9. Kolme tuonen uhria.

10. Sanomalehtileikkele.

12. Loppu.

ALKULAUSE

Theryn ammatti

Jos lähdette Plaza del Minalta, menette katua alaspäin, jolla
Yhdysvaltain konsulinviraston iso lippu velttona liehuu kello
kymmenestä neljään, kävelette torin yli Hotel de la Francen julkisivun
ohitse, kierrätte Pyhän Neitsyen kirkon ja astutte puhdasta, kapeaa
reittiä pitkin, joka on Cadizin pääkatu, niin saavutte Kansojen
kahvilaan.
Kello viideltä on vain vähän vieraita sen laajassa pylvässalissa, ja
tavallisesti ovat sen ovien edestä jatkuvan sivukäytävän ääreen
tungetut pienet pyöreät pöydät vapaina.
Myöhään kesällä (nälkävuonna) istui neljä miestä pöydän ääressä
jutellen liikeasioista.
Yksi niistä oli Leon Gonsalez, toinen Poiccart, huomattavana kolmantena
oli George Manfred, ja Thery eli Saimont neljäs. Heistä ei Thery kaipaa
mitään esittelyä aikakautemme historiaan perehtyneelle. Keskuspoliisin
toimistosta löydätte hänen ansioluettelonsa. Siellä hän on merkitty
Theryksi tai Saimontiksi.
Te voitte, jos olette utelias ja teillä on siihen tarvittava lupa,
tarkastella hänen kahdeksassatoista eri asennossa otettua valokuvaansa
– kädet ristisää leveällä rinnalla, koko kasvot näkyvissä ja
kolmipäiväinen parransänki leuassa, sivukuvana... Mutta miksi luetella
kaikkia kahdeksaatoista?
Siellä on myöskin valokuvia hänen korvistaan – kovin rumista
lepakonkorvista – ja pitkä ja tyhjentävä elämäkerta.
Signor Paolo Mantegazza, Firenzen antropologisen kansallismuseon
esimies, on kunnioittanut Theryä ottamalla hänet mukaan oivalliseen
teokseensa (katsokaa lukua: "Kasvojen älyarvo"). Sanon siis, että
kellekään rikostieteen ja kasvotutkimuksen harrastajalle Theryn
esittely ei ole tarpeen.
Tämä mies istui pienen pöydän ääressä ilmeisesti levottomana,
nipistellen lihavia poskiaan, silitellen pörröisiä kulmakarvojaan,
hypistellen valkoista arpea ajelemattomassa leuassaan ja yleensä tehden
niitä eleitä, joita alempiin luokkiin kuuluvat tekevät, kun äkkiä
huomaavat joutuneensa yhdenvertaisuussuhteeseen parempainsa kanssa.
Sillä vaikka Gonsalez vaaleine sinisilmineen ja levottomine käsineen,
raskasliikkeinen, synkkä ja epäluuloinen Poiccart ja harmahtava
partainen monokkelisilmäinen George Manfred olivat vähemmän tunnettuja
rikollisten maailmassa, oli jokainen heistä suuri mies, kuten pian
saatte kuulla.
Manfred laski Heraldo de Madridin kädestään, poisti monokkelinsa,
hieroi sitä tahrattomalla nenäliinalla ja nauroi hiljakseen.

"Ne venäläiset ovat lystikkäitä", huomautti hän.

Poiccart rypisti kulmiaan ja tavoitti sanomalehteä. "Kuka nyt... tällä
kertaa?"

"Erään eteläisen maakunnan kuvernööri."

"Murhattuko?"

Manfredin viikset kiertyivät ivallisesta virnistyksestä.

"Hoho! Onko miestä koskaan pommilla surmattu! Hm, hm, tiedänhän, että
sellaista on tapahtunut... Mutta se on niin kömpelöä, niin
alkuperäistä, jokseenkin samaa kuin miinoittaa kaupungin muuri, jotta
se kaatuessaan ruhjoisi – muiden muassa – vihamiehenne."
Poiccart luki sähkösanomaa harkitsevasti ja verkalleen, kuten hänen
tapansa oli.
"Ruhtinasta haavoitettiin vaarallisesti ja salamurhan yrittäjä menetti
toisen käsivartensa", luki hän ja suipensi paheksuvasti huuliaan.
Gonsalezin kädet eivät pysyneet hetkeäkään alallaan, vaan avautuivat ja
sulkeutuivat hermostuneesti, mikä oli merkkinä hänen hämmennyksestään.
"Toverillamme" – Manfred nytkähdytti päätänsä Gonsalezia kohti ja
nauroi – "tällä toverillamme on omatunto ja..."
"Vain kerran", keskeytti Leon äkkiä, "minä varoitin siitä, enkä sitä
tehnyt omasta tahdostani, muistathan, Manfred, muistathan, Poiccart" –
hän ei osoittanut kysymystään Therylle – "muistattehan?" Hän näkyi
kaikin mokomin tahtovan puolustautua lausumatonta syytöstä vastaan. "Se
oli kurja, vähäpätöinen asia, ja minä olin silloin Madridissa", jatkoi
hän hengästyneenä. "Luokseni tuli muutamia miehiä eräästä Barcelonan
tehtaasta. Kertoivat, mitä aikoivat tehdä, ja minä kauhistuin heidän
tietämättömyyttään kemian alkeellisimmista laeista. Kirjoitin heille
ainekset ja merkitsin suhteet ja pyysin heitä, niin, melkein polvillani
rukoilin, käyttämään jotakin muuta menettelytapaa. 'Lapseni', sanoin,
'te leikitte sellaisella, mitä kemistitkin varoisivat käsitellä. Jos
tehtaan omistaja on häijy mies, tuhotkaa hänet kaikin mokomin, ampukaa
hänet; käykää hänen puheillaan, kun hän on nauttinut päivällisensä ja
on hidasmietteisenä ja tylsänä, ojentakaa hänelle anomus oikealla
kädellä ja vasemmalla... kas niin!'"
Leon puristi kätensä nyrkkiin ja hutki eteenpäin ja ylöspäin jotakin
luuloteltua vastustajaa kohti. "Mutta he eivät ottaneet sanoistani
mitään vaaria."
Manfred tuijotti kyynärpäänsä vieressä olevaan kermamaisella nesteellä
täytettyyn lasiin ja nyökkäsi veitikkamainen välke harmaissa
silmissään.
"Minä muistan – useita henkilöitä kuoli siinä, ja päätodistajana
räjähdysaineiden erikoistuntijan toimeenpanemassa tutkinnossa oli mies,
jota varten pommi oli aiottu."
Thery rykäisi ikäänkuin puhuakseen, ja nuo kolme katsoivat uteliaina
häneen. Theryn äänessä värähteli närkästystä.
"En väitä olevani teidänlaisenne suuri mies, señores. En ymmärrä
puoliakaan mitä te puhutte – haastellessanne hallituksista,
kuninkaista, perustuslaeista ja vaikuttimista. Jos joku tekee minulle
pahaa, murskaan minä hänen päänsä..." Hän epäröi. "En tiedä, kuinka sen
sanoisin... Mutta tarkoitan... hm, että te tapatte ihmisiä heitä
vihaamatta, sellaisia, jotka eivät ole koskaan tehneet teille pahaa.
Ka, se ei ole minun tapaistani..." Hän epäröi taaskin, koetti kerätä
ajatuksiaan, tuijotti keskelle käytävää, pudisti päätänsä ja vaipui
takaisin äänettömyyteen.
Toiset vilkaisivat häneen, sitten toisiinsa, ja jokainen hymyili.
Manfred otti paksun laatikon taskustaan, poimi siitä likaisen
savukkeen, kiersi sen näppärästi uudelleen ja raapaisi hallituksen
tikulla tulta saappaansa anturaa vasten.
"Teidän menettelytapanne, paras Thery", tuprutti hän, "on hupsun
tapaista. Te tapatte hyödyn vuoksi; me tapamme oikeutta tehdäksemme,
mikä kohottaa meidät ammattimurhaajain sakin yläpuolelle. Kun näemme
väärintekijän sortavan lähimmäisiään, kun näemme rikottavan hyvää
Jumalaa" – Thery teki ristinmerkin – "tai ihmistä vastaan ja
tiedämme, että pahantekijä välttäisi inhimillisten lakien
rangaistuksen, niin me rankaisemme."
"Kuulkaa", keskeytti vaitelias Poiccart, "kerran oli tyttö, nuori ja
kaunis, tuolla" – hän heilahdutti kättään vaistomaisen varmasti
pohjoista kohti, – "ja pappi – pappi, kuulkaa, – ja tytön vanhemmat
ummistivat asialle silmänsä, koska sellaista usein tapahtuu... Mutta
tyttö tunsi suurta inhoa ja häpeää eikä tahtonut mennä toistamiseen.
Niinpä pappi viritti hänelle ansan ja sulki hänet erääseen taloon,
kunnes hänen kukoistuksensa oli ohi, jolloin hän ajoi tytön tiehensä.
Ja minä tapasin hänet. Hän ei ollut mitään minulle, mutta minä tuumin:
– Tässä on tapahtunut vääryys, jota laki ei voi oikealla tavalla
korjata. – Niinpä eräänä iltana menin papin luo, hattu silmilläni, ja
pyysin häntä tulemaan kuolevan matkustajan luo. Hän ei olisi silloin
halunnut tulla, mutta minä kerroin, että tuo kuolevainen oli rikas ja
ylhäinen henkilö. Hän nousi tuomani hevosen selkään ja me ratsastimme
pieneen vuoristomökkiin... Minä suljin oven, ja hän kääntyi – noin!
Tiesi olevansa satimessa. 'Mitä aiotte tehdä?' kysyi hän läähättäen.
'Tappaa teidät, señor', sanoin minä, ja hän uskoi minua. Minä kerroin
hänelle tarinan tytöstä... Hän parkaisi, kun liikahdin häntä kohti,
mutta hän olisi yhtä hyvin voinut säästää keuhkojaan. 'Päästäkää minut
papin puheille', rukoili hän, ja minä ojensin hänelle – kuvastimen."

Poiccart pysähtyi hörpätäkseen kahviaan.

"Hänet tavattiin seuraavana päivänä maantieltä ilman merkkiäkään, josta
olisi voinut päättää hänen kuolemansa syytä", lisäsi hän koruttomasti.
"Miten menettelitte?" Thery kumartui innokkaana kertojaa kohti, mutta
Poiccart vain hymyili jurosti eikä vastannut mitään.

Thery rypisti kulmiaan ja katsoi epäluuloisesti toisesta toiseen.

"Jos osaatte tappaa sillä tavoin kuin sanotte osaavanne, niin miksi
lähetitte minua noutamaan? Minä elelin onnellisena Jerezissä
viinitehtaalla työskennellessäni... siellä on tyttö... nimeltään Juan
Samarez." Hän pyyhkäisi otsaansa ja vilkaisi nopeasti toisesta toiseen.
"Saadessani teidän kutsunne teki minun mieleni tappaa teidät, ken
tahansa olittekin. Käsitättehän, että minä olen onnellinen... ja siellä
on tyttö... ja entinen elämä, jonka olen unohtanut..."

Manfred keskeytti nuo hajanaiset vastalauseet.

"Kuulkaa", sanoi hän käskevästi; "teidän asianne ei ole tiedustaa syitä
ja vaikuttimia. Me tiedämme, kuka ja mitä te olette; tiedämme teistä
enemmän kuin poliisi, sillä me voisimme toimittaa teidät
kuritushuoneeseen."
Poiccart nyökäytti myöntävästi päätänsä, ja Gonsalez, joka tutki
ihmisluonteita, vilkaisi uteliaasti Theryyn.
"Tarvitsemme neljättä miestä eräässä tehtävässä, jonka haluamme
suorittaa", jatkoi Manfred. "Olisimme mieluummin halunneet miestä, jota
elähdyttää vain oikeudentekeminen. Mutta kun se ei ollut mahdollista,
täytyy meidän tyytyä teidänlaiseenne rikolliseen ja murhamieheen."

Thery avasi ja sulki suunsa ikäänkuin olisi aikonut puhua.

"Jonka voimme yhdellä sanalla lähettää mestattavaksi, jos hän pettää
meidät. Te olette sellainen mies. Ei teillä ole mitään vaaraa, saatte
hyvän palkkion; kenties ei teitä pyydetäkään ketään tappamaan.
Kuulkaahan", jatkoi Manfred nähdessään Theryn avaavan suunsa
puhuakseen. "Tunnetteko Englannin? Näen, ettette tunne. Tunnettehan
Gibraltarin? No, samaa kansaa. Se maa on tuolla päin" – Manfredin
kaunopuheiset kädet osoittivat pohjoiseen – "kummallinen, ikävä maa,
jossa asuu kummallista, ikävää kansaa. Siellä on mies, hallituksen
jäsen, ja siellä on miehiä, joista hallitus ei koskaan ole kuullut
mitään... Muistatte erään: Garcian, Manuel Garcian, karlistiliikkeen
johtajan. Hän on Englannissa, ainoassa maassa, jossa hän voi olla
turvassa, ja Englannista käsin hän johtaa asiaa, suurta asiaa täällä.
Tiedättehän, ketä tarkoitan?"

Thery nyökkäsi.

"Tänä vuonna samoin kuin viime vuonnakin on ollut nälänhätä, ihmisiä on
kuollut kirkkojen oville, nääntynyt nälkään yleisillä toreilla. He ovat
nähneet turmeltuneen hallituksen seuraavan toistansa, ovat nähneet
valtiovarain rahastosta vuotavan miljoonia politikoitsijain taskuihin.
Tänä vuonna täytyy jotakin tapahtua; vanhan järjestelmän täytyy
kukistua. Hallitus tietää sen, se tietää, missä vaara piilee, tietää
voivansa pelastua vain siinä tapauksessa, että Garcia luovutetaan sen
käsiin ennenkuin kapina on täydellisesti järjestetty. Mutta Garcia on
tällä hetkellä turvassa ja säilyisi alati turvassa, jollei muuan
Englannin hallituksen jäsen olisi aikeissa esittää ja ajaa läpi erästä
lakiehdotusta. Kun se on hyväksytty, voi Garciaa pitää kuolleena.
Teidän tulee auttaa meitä ehkäisemään moinen laki milloinkaan astumasta
voimaan; sitä varten olemme teidät luoksemme kutsuneet."

Thery näkyi olevan ymmällä. "Mutta millä tavoin?" änkytti hän.

Manfred veti paperin taskustaan ja ojensi sen Therylle. "Tämä", sanoi
hän puhuen harkitsevasti, "on luullakseni tarkka jäljennös poliisin
teistä antamasta kuvauksesta." Thery nyökkäsi. Manfred kumartui
osoittamaan sanaa, joka oli jokseenkin arkin puolivälissä. "Onko tuo
teidän ammattinne?"

Thery näytti hämmästyneeltä. "On", vastasi hän.

"Tunnetteko todellakin sitä ammattia?" kysyi Manfred vakavasti; ja
molemmat toiset kumartuivat kuullakseen vastauksen.
"Kyllä", sanoi Thery hitaasti, "tunnen sen kaikin puolin. Jollei olisi
tapahtunut... erehdystä, olisin ehkä ansainnut paljon rahaa."

Manfred huokasi helpotuksesta ja nyökkäsi molemmille tovereilleen.

"Sitten", virkkoi hän reippaasti, "on englantilainen ministeri kuoleman
oma."

ENSIMMÄINEN LUKU

Sanomalehtiuutinen

Elokuun 14 päivänä vuonna 190- julkaistiin vakaimmassa lontoolaisessa
sanomalehdessä vähän huomattavalla paikalla sensuuntainen tiedonanto,
että ulkoasiain ministeriö oli suuresti kiusoittunut monilukuisista
uhkauskirjeistä ja lupasi viidenkymmenen punnan palkinnon sille, joka
voisi toimittaa kyllin päteviä tietoja niiden kyhääjän tai kyhääjäin
vangitsemiseksi ja tuomitsemiseksi, ja niin edespäin. Niistä harvoista
henkilöistä, jotka lukevat Lontoon vakainta sanomalehteä, tuntui,
heidän Atheneum-kerholaiseen tapaansa painavasti asiaa harkitessaan,
merkilliseltä, että ulkoasiain ministeri mistään kiusoittuisi, vielä
merkillisemmältä, että hän sitä sanomalehdessä julisteli, ja kaikkein
merkillisimmältä, että hän saattoi hetkeksikään luulotella palkinnon
tarjoamisen tekevän siitä ikävästä lopun.
Kun vähemmän vakaiden, mutta enemmän levinneiden sanomalehtien
uutispuolen toimittajat väsähtäneesti silmäilivät Vanhan Vakaisuuden
ikäviä palstoja, saivat he tästä tiedonannosta uutta mielenkiintoa.
"Hei, mitäs tämä on?" kysyi Pyrstötähden Smiles,
leikkasi tiedoksiannon isoilla paperisaksilla, liisteröi sen
käsikirjoitusliuskalle ja pani otsikoksi:

"Kuka on sir Philipin kirjeenvaihtaja?"

Jälkimietteenä – koska Pyrstötähti kuului vastustuspuolueeseen –
hän liitti johdannon, jossa häijyn leikillisesti vihjaili, että kirjeet
kai olivat hallituksen empiviin menettelytapoihin kyllästyneeltä
älykkäältä valitsijakunnalta.
Iltamaailman uutisosaston toimittaja – valkohapsinen,
harkitsevaliikkeinen herrasmies – luki kohdan kahdesti, leikkasi sen
huolellisesti, luki sen vielä kerran, pani paperipuristimen alle ja
unhotti hyvin pian koko asian.
Julistajan, tosiaan perin pirteän sanomalehden, uutisosaston
toimittaja leikkasi lukemansa kohdan sellaisenaan, soitti kelloa,
kutsui kiireimmiten reportterin puheilleen ja antoi muutamia lyhyitä
ohjeita.
"Menkää Portland Placelle, koettakaa päästä sir Philip Ramonin
puheille, ottakaa täysi selko asiasta – miksi häntä uhataan ja millä
häntä uhataan? Jäljentäkää joku kirjeistä, jos voitte. Jollette pääse
Ramonin puheille, etsikää joku sihteeri."
Ja tottelevainen uutistenhankkija lähti matkaan. Hän palasi siinä
salaperäisessä liikutuksen tilassa, joka on ominaista "vetonaulan"
keksineelle reportterille. Uutisosaston toimittaja selosti asian
oikealla tavalla päätoimittajalle ja tuo suuri mies sanoi: "Hyvä on,
oikein hyvä tosiaan", ja se oli ensiluokkaista kiitosta.
Mikä reportterin selostuksessa oli "tosiaan oikein hyvää", voidaan
havaita Julistajan seuraavana päivänä painattamasta sepustuksesta:
              Kabinettiministeri vaarassa.
        uhataan murhata ulkoasiain ministeri.
                 'neljä oikeudentekijää'.
        Salaliitto ulkomaalaisten luovuttamista
        koskevan lakiehdotuksen kumoamiseksi.
        merkillisiä paljastuksia.

    Melkoista huomiota herätti eilisen Kansallislehden
    uutisosastossa julkaistu näin kuuluva pätkä:

    Ulkoasiain ministeri (Sir Philip Ramon) on muutamain
    viimekuluneiden viikkojen aikana saanut uhkauskirjeitä,
    jotka kaikki näkyvät olevan kotoisin samasta lähteestä
    ja saman henkilön kirjoittamia. Nämä kirjeet ovat laadultaan
    sellaisia, ettei hänen majesteettinsa ulkoministeri voi
    jättää tätä asiaa sikseen, vaan tarjoo täten viidenkymmenen,
    50, punnan palkinnon sille tai niille henkilöille, paitsi
    kirjeiden kirjoittajalle itselleen, jotka voivat antaa
    sellaisia tietoja, että ne johtavat noiden nimettömäin
    kirjeiden laatijan vangitsemiseen ja tuomitsemiseen.
Niin tavallisesta poikkeava oli sellainen huomautus, kun tiedämme, että
nimettömiä ja uhkaavia kirjeitä yleensä tavataan joka päivä kaikkien
valtiomiesten ja diplomaattien kirjesäkeistä, että Jokapäiväinen
Julistaja. heti ryhtyi tiedustelemaan tämän poikkeuksellisen
toimenpiteen syytä.
Lehtemme edustaja kävi sir Philip Ramonin asunnossa, ja ministeri
päästi hänet hyvin kohteliaasti puheilleen.
'Se on kyllä aivan poikkeuksellinen toimenpide', sanoi suuri ministeri
vastaukseksi edustajamme kysymykseen, 'mutta siihen on ryhdytty
ministeritovereitteni täysin yksimielisestä päätöksestä. Meillä on
syytä uskoa, että uhkauksien alla piilee jotakin, ja voin ilmoittaa,
että asia on ollut poliisin huostassa jo muutaman viikon.
– Tässä on eräs kirjeistä, ja sir Philip otti salkusta arkin
ulkomaista postipaperia ja oli kyllin ystävällinen salliakseen
edustajamme sen jäljentää.
Kirje oli päiväämätön, ja lukuunottamatta sitä seikkaa, että käsiala
oli latinalaisille kansoille ominaista kiemuroivaa veltostunutta
muunnosta, oli se kirjoitettu hyvällä englanninkielellä. Se kuului:
    Teidän ylhäisyytenne.

    Ehdotus, jonka aiotte säätää laiksi, on väärä. Sen tarkoituksena
    on luovuttaa turmeltuneen ja kostonhaluisen hallituksen käsiin
    miehiä, joilla nyt on Englannissa turvapaikka hirmuvaltiaitten
    ja tyrannien vainoilta. Tiedämme, että mielipiteet Englannissa
    ehdotuksenne ansioista käyvät kahtia ja että Teidän ja vain
    Teidän arvovallastanne riippuu, hyväksytäänkö tämä lakiehdotus
    muukalaisten valtiollisista rikoksista.

    Senvuoksi täytyy meidän ikäväksemme ilmoittaa Teille, että,
    jollei hallituksenne peruuta lakiehdotusta, käy välttämättömäksi
    poistaa Teidät, eikä ainoastaan Teidät, vaan jokainen muukin
    henkilö, joka ryhtyy tuota väärää toimenpidettä kannattamaan.

                                      Neljä oikeudentekijää.
'Kyseenalainen lakiehdotus', jatkoi sir Philip, 'on tietenkin
lakiehdotus muukalaisten luovuttamisesta (valtiollisista rikoksista),
joka ilman vastustuspuolueen vehkeilyä olisi viime istunnossa
hiljakseen hyväksytty'.
Sir Philip jatkoi sitten selittäen, että lakiehdotus oli laadittu
Espanjan vallanperimyksen epävarmuuden vuoksi.
'On aivan välttämätöntä, ettei Englanti eikä mikään muukaan maa suojele
kiihoittajia, jotka näiltä tai muilta turvallisilta rannoilta
sytyttäisivät Euroopan liekkiin. Samaan aikaan kuin tähän
toimenpiteeseen ryhdyttiin, on yhtäläisiä asetuksia eli julistuksia
laadittu jokaisessa Euroopan maassa. Ne ovat jo tosiaan kaikki
hyväksytyt, sillä ne olivat tarkoitetut astumaan voimaan
samanaikaisesti meidän lakimme kanssa viime istunnon vaiheissa.'
'Miksi pidätte näitä kirjeitä niin tärkeinä?' kysyi Jokapäiväisen
Julistajan edustaja.
'Siksi, että sekä oman poliisilaitoksemme että mannermaan poliisin
vakuutuksista varmasti tiedämme kirjoittajain olevan aivan tosissaan.
Nuo neljä oikeudentekijää, kuten he itseään nimittävät, tunnetaan
joukkona melkein joka maassa auringon alla. Keitä he kukin erityisesti
ovat, olisi meille perin mielenkiintoista tietää. Oikein tai väärin,
mutta heistä ei oikeutta tässä maailmassa jaeta niinkuin pitäisi, ja he
ovat ryhtyneet lakia korjaamaan. Juuri he tappoivat kenraali
Trelovitshin, Serbian kuninkaan murhaajain johtajan; he hirttivät
Ranskan armeijan urakoitsijan Conradin Concorde-torilla – satakunnan
poliisimiehen ollessa äänen kuuluvilla. He ampuivat Herman le Bloisin,
runoilijafilosofin, hänen työhuoneessaan siksi, että hän muka
järkeilyllään tärveli maailman nuorisoa.'
Ulkoasiain ministeri ojensi sitten edustajallemme luettelon tämän
merkillisen nelimiehisen liittymän rikoksista.
Lukijamme muistavat, missä olosuhteissa jokainen noista murhista
tapahtui, ja muistamme myöskin, että tähän päivään asti – niin
tiukasti on eri kansojen poliisi pitänyt noiden neljän hommat salassa
– ei ainoallakaan rikoksella ole havaittu olevan yhteyttä toisten
kanssa; eikä varmaankaan ainoatakaan niistä seikoista, jotka
julkaistuina varmaan olisivat tuon liiton paljastaneet, ole ennen tätä
päivää ilmoitettu yleisön tiedoksi.
Jokapäiväinen Julistaja voi julkaista täydellisen luettelon niistä
kuudestatoista murhasta, jotka nämä neljä miestä ovat tehneet.
'Bloisin ampumisen jälkeen kaksi vuotta sitten sattui niin, että jonkun
sykkyrän vuoksi heidän melkein virheettömässä järjestelyssään
salapoliisi tunsi yhden noista neljästä mieheksi, joka oli lähtenyt
Bloisin talosta Avenue Kleberin varrella. Hänen askeleitaan seurattiin
kolme päivää ja toivottiin kaikki neljä saatavan kiinni. Vihdoin hän
havaitsi pidettävän itseänsä silmällä ja yritti livistää. Hänet
yllätettiin eräässä Bordeauxin kahvilassa. Sinne oli häntä
Pariisista seurattu. Mutta ennenkuin hänet surmattiin, ampui hän
poliisikonstaapelin ja kaksi muuta poliisimiestä. Hänet valokuvattiin
ja kuva levitettiin kautta Euroopan, mutta kuka hän oli, tai mitä hän
oli, vieläpä hänen kansallisuutensakin on pysynyt salaisuutena tähän
päivään asti.'

'Mutta ovathan ne neljä vielä elossa?'

Sir Philip kohautti olkapäitänsä. 'Ovat joko hankkineet menetetylle
sijaisen tai toimivat vähemmin voimin', sanoi hän.
Lopuksi lausui ulkoasiainministeri: 'Teen tätä tiettäväksi
sanomalehdistön välityksellä, jotta käsitettäisiin vaara, joka uhkaa,
ei välttämättömästi minua, vaan jokaistakin tuon kamalan salaliiton
toivomuksia uhmailevaa julkisuuden miestä. Toisena syynä menettelyyni
on, että yleisö asian tuntien voisi avustaa niitä, joiden
virkavelvollisuutena ja vastuulla on lain ja järjestyksen
ylläpitäminen, ja valppaudellaan ehkäistä uudet väkivallan työt.'
Myöhemmät kyselyt Scotland Yardissa eivät tuoneet asiaan muuta
valaisevaa kuin että rikollisten tiedusteluosasto oli kosketuksissa
mannermaan poliisilaitosten päälliköiden kanssa.
Seuraa täydellinen luettelo 'Neljän oikeudentekijän' toimenpanemista
murhista sellaisin yksityistiedoin kuin poliisi on kyennyt rikosten
syistä hankkimaan. Ulkoasianministeriön luvalla julkaisemme luettelon.
    Lontoossa lokakuun 7 p:nä 1899. – Räätälimestari Thomas Cutler
    tavattu kuolleena epäilyttävissä olosuhteissa. Ruumiintarkastuksen
    suorittanut valamiehistö määritteli rikoksen 'tahalliseksi
    murhaksi, jonka joku tai jotkut tuntemattomat henkilöt olivat
    tehneet'.

    (Poliisin selville saama murhan syy: Cutler, joka oli melkoisen
    varakas mies ja oikealta nimeltään Bentvitsh, oli hävyttömän
    kehnoja nälkäpalkkoja maksava työnantaja. Ammattilain nojalla
    oli hänet kolmasti tuomittu. Poliisi arveli murhaan olevan vielä
    läheisemmänkin syyn ja teon osaksi johtuneen tavasta, jolla
    Cutler kohteli naispuolisia työläisiään.)

    Lüttichissä heinäkuun 28 p:nä 1900. – Prefekti Jacques Ellerman
    tapettu ampumalla hänen palatessaan Oopperatalosta. Ellerman oli
    tunnettu huonosta elämästään, ja kun vainajan asioita tutkittiin,
    havaittiin hänen kavaltaneen lähes neljännesmiljoonan frangia
    yleisistä kassoista.

    Sattlessä (Kentuckyssä) lokakuulla 1900. – Tuomari Anderson
    löydetty hengettömänä huoneestaan, kuristettuna. Anderson oli
    kolme kertaa eläessään tuomittu kuolemaan murhasta. Hän oli
    Andersonin puoluelaisten johtaja Andersonin ja Haran välisessä
    riidassa. Hän tappoi kaikkiaan seitsemän Hara-suvun jäsentä,
    tuomittiin kolmesti ja vapautettiin kolmesti – 'syyttömäksi'
    julistettuna. Muistettaneen, että viime tilaisuudessa, jolloin
    häntä syytettiin Sattles Starin toimittajan salamurhasta,
    hän puristi koko valamiehistön käsiä ja onnitteli heitä.

    New Yorkissa lokakuun 30 p:nä. – Patrick Welch oli tunnettu
    lahjuksien ottaja ja yleisten varojen varas. Oli jonkun aikaa
    kaupungin rahastonhoitajana; johtava sielu pahamaineisessa
    kadunkivittämis-renkaassa. New York Journal paljasti hänet.
    Welch tavattiin hirttäytyneenä pienessä metsikössä Long
    Islandilla. Siihen aikaan arveltiin, että oli kysymyksessä
    itsemurha.

    Pariisissa maaliskuun 4 p:nä 1901. – Madame Despard.
    Tukehdutettu. Tätäkin pidettiin itsemurhana, kunnes ranskalaiset
    poliisit saivat eräitä tietoja. Madame Despardista ei ole
    mitään hyvää sanottavana. Hän oli tunnettu 'sielukauppias'.

    Pariisissa maaliskuun 4 p:nä 1902 (täsmälleen vuotta myöhemmin).
    – Monsieur Gabriel Lanfin, kulkulaitosministeri. Tavattiin
    ammuttuna vaunuissaan Bois de Boulognessa. Hänen kuskinsa
    vangittiin, mutta vapautettiin lopulta syytöksestä. Mies vannoi,
    ettei kuullut laukausta eikä herransakaan parkaisevan. Silloin
    satoi, ja metsikössä oli vähän kävelijöitä liikkeellä.
(Tässä seurasi kymmenen muuta tapausta, samanlaatuisia kuin
edellisetkin, niiden joukossa Trelovitshin ja le Bloisin murhat.)

Se oli epäilemättä mielenkiintoinen juttu.

Toimitushuoneessaan istuva lehden pää luki kirjoituksen vielä kerran ja
sanoi: "Tosiaan oikein hyvä."
Selostaja, nimeltään Smith, luki sen läpi ja lämpeni hauskasti työnsä
tuloksista.
Ulkoasiainministeri luki sen vuoteessaan aamuteetä maistellessaan ja
rypisti kulmiaan miettien, oliko ehkä sanonut liian paljon.
Ranskalainen poliisipäällikkö luki sen – käännettynä ja Pariisiin
sähkötettynä – Le Tempsistä ja noitui vimmatusti englantilaista
lörpöttelijää, joka sekoitti hänen suunnitelmansa.
Aurinko-aukion varrella Rauhan kahvilassa Madridissa lueskeli Manfred
kyynillisen ivallisesti hymyillen katkelmia kolmelle miehelle. Kahdesta
ne näkyivät tuntuvan varsin huvittavilta, kolmannen istuessa naama
pitkänä ja taikinanharmaana, kuoleman pelko silmissään.

TOINEN LUKU

Uskollinen alahuone

Joku – lieneekö se ollut mr. Gladstone? – totesi, ettei ole mitään
juuri yhtä vaarallista, yhtä hurjaa, yhtä peloittavaa kuin hullu pässi.
Samoin tiedämme, ettei mikään henkilö ole juuri niin varomaton, niin
hupsun puhelias, niin hämmästyttävän kömpelö kuin valtiomies, joka
syystä tai toisesta on pillastunut raiteiltaan.
Tulee kerran heikkouden hetki miehelle, joka on harjoittautunut
pitämään kielensä kurissa kansojen neuvotteluissa, joka on opetettu
kävelemään varovaisesti ystävällisten valtain kaivamien sadinkuoppien
välillä, ja hän unohtaa monivuotisen kokemuksen ja periaatteen, toimien
inhimillisesti. Miksi niin käy, ei koskaan ole suurelle yleisölle
selviytynyt, vaikkakin se psykologinen vähemmistö, joka tavallisesti
osaa selittää lähimmäistensä sielulliset myllerrykset, kaiketi tietää
hyvin asiallisia ja vakuuttavia syitä tällaisiin tasapainon
järkytyksiin.
Sir Philip Ramon oli erikoisluontoinen mies. Epäilen, että mikään mahti
maailmassa olisi saanut häntä luopumaan hänen kerran tekemästään
päätöksestä. Hän oli lujatahtoinen, jäykkä, kulmikasleukainen,
isosuinen mies, silmissä se sininen vivahdus, jota edellytetään
erittäin tunnottomilla rikoksellisilla ja erittäin kuuluisilla
kenraaleilla. Ja kuitenkin sir Philip Ramon pelkäsi enemmän kuin moni
aavistikaan sen toimenpiteen seurauksia, johon oli ryhtynyt.
On tuhansittain ihmisiä, jotka ovat ruumiillisesti sankareita
ja sielultaan pelkureita, jotka nauraisivat kuolemalle ja
silti elävät alituisessa henkilökohtaisen ahdingon pelossa.
Ruumiintarkastuslautakunnat kuuntelevat päivittäin sellaisten miesten
elämän – ja kuoleman – tarinaa.
Ulkoasiainministerin ominaisuudet olivat päinvastaiset. Kunnon
voimamiehet olisivat eläimellisessä tajunnassaan empimättä kuvailleet
ministeriä pelkuriksi, sillä hän pelkäsi kärsimystä ja pelkäsi
kuolemaa.
"Jos se asia teitä niin kovin tuskastuttaa", sanoi pääministeri
ystävällisesti – valtioneuvoskunnassa kaksi päivää Julistajan
artikkelin jälkeen, – "niin miksette luovu lakiehdotuksesta? Onhan
parlamentilla tärkeämpiäkin kysymyksiä käsiteltävinä, ja istuntokausi
lähenee loppuaan."

Pöydän ympäriltä kuului hyväksymisen surinaa.

"Meillä on mitä pätevimpiä syitä siitä luopumiseen. Varmaan tapahtuisi
hirvittävä viattomain teurastus – Braithwaiten laatiman työttömiä
koskevan lakiehdotuksen täytyy tulla hyväksytyksi. Ja taivas tietää,
mitä maassa asiasta ajateltaisiinkaan!"
"Ei, ei!" Ulkoasiainministeri paukautti nyrkkinsä pöytään. "Se menee
läpi; siitä olen varma. Me menettelemme uskottomasti cortesia kohtaan,
rikomme Ranskalle annetun lupauksen, syömme jokaiselle Liiton valtiolle
pantatun sanamme. Olemme luvanneet ajaa tämän toimenpiteen lävitse ja
meidän on se tehtävä, vaikka olisi tuhannen 'oikeudentekijää' ja
satelisi tuhansia uhkauksia."

Pääministeri kohautti olkapäitänsä.

"Suokaa anteeksi sanani, Ramon", virkkoi oikeuskansleri Bolton; "mutta
minä en voi vapautua ajatuksesta, että menettelitte jokseenkin
varomattomasti ilmoittaessanne niin paljon yksityiskohtia
sanomalehdistölle. Kyllähän tiedän sopineemme siitä, että teillä tuli
olla vapaat kädet toimia asiassa mielenne mukaan, mutten kuitenkaan
luullut teidän olevan ihan niin – kuinka sanoisin? – rehellisen."
"Varomattomuuteni tässä kysymyksessä, sir George, on seikka, josta en
huoli keskustella", vastasi Ramon jäykästi.
Myöhemmin, kun herra oikeuskansleri nolauksesta kiukuissaan käveli
Palatsipihan poikki nuorekkaan valtiovarainministerin kanssa, virkkoi
hän kuin tuulesta temmaten sanat: "Typerä vanha aasi." Ja Britannian
nuorekas raha-asiainvartija hymyili.
"Totta puhuen", sanoi hän, "on Ramon kauheasti hädissään. Noista
neljästä oikeudentekijästä haastellaan joka kerhossa, ja herrasmies,
jonka tapasin puolisella Carlton-hotellissa, sai minut jokseenkin
vakuutetuksi, että pelonaihetta tosiaan on. Hän oli ihan tosissaan –
oli juuri palannut Etelä-Amerikasta ja siellä nähnyt muutamia niiden
miesten tekoja."

"Mitä sitten?"

"Jonkun sikäläisen lahonneen pikku tasavallan presidentti tai mikä se
oli hirtettiin... noin kuusi kuukautta sitten – luettelosta näette...
Perin merkillinen juttu. Ne raastoivat hänet vuoteesta keskellä yötä,
panivat kapulan suuhun, sitoivat hänen silmänsä, kantoivat hänet
yleiseen vankilaan, pääsivät sisälle, hirttivät hänet julkiseen
hirsipuuhun – ja pötkivät tiehensä!"
Herra oikeuskansleri käsitti sellaisen menettelyn vaikeudet ja oli
juuri pyytämäisillään lisätietoja, kun eräs sihteeri astui
valtiovarainministerin luo ja vei hänet pois. "Järjetöntä", jupisi
herra oikeuskansleri vihaisesti.
Kuului eläköön-huutoja, kun ulkoasiainministerin Brougham vieri
parlamenttirakennuksen ajoteitä reunustavan väkijoukon läpi. Sir Philip
ei siitä mitenkään haltioitunut, sillä hän ei tavoitellut kansan
suosiota. Hän tiesi vaistomaisesti, että nuo suosionosoitukset aiheutti
tieto hänen vaarastaan; ja se seikka kylmensi ja ärsytti häntä. Hän
olisi mieluummin luulotellut kansan ilkkuvan tuota salaperäistä nelosta
– hänen mieltään olisi rauhoittanut, jos hän olisi voinut ajatella,
että "kansa oli unohtanut koko asian."
Sillä vaikka kansan suosio tai epäsuosio ei ollut oleellisena tekijänä
hänen suunnitelmissaan, uskoi hän kuitenkin horjumatta rahvaan
vaistoihin. Parlamentin eteisessä ympäröi hänet joukko hänen innokkaita
puoluelaisiaan, toiset lyöden asian leikiksi, toiset levottomina, mutta
kaikki kiihkeästi kysellen viimeisiä uutisia – kaikki hiukan peljäten
teräväkielistä ministeriä.
"Kuulkaahan, sir Philip" – puhuja oli lihava, tahditon West
Brondesburyn edustaja, – "mitä ne uhkauskirjeet ovat, joista niin
paljon puhutaan? Ettehän toki välitä mokomista – kah, minä saan pari,
kolme jok'ikinen päivä."
Ministeri harppasi kärsimättömästi pois ryhmästä, mutta Tester – tuo
mainittu edustaja – tarttui hänen käsikynkkäänsä.

"Kuulkaahan..." aloitti hän.

"Menkää hiiteen!" sanoi ulkoasiainministeri kursailematta ja käveli
nopeasti huoneeseensa.
"Ilkeä luonne sillä miehellä tosiaan", virkkoi arvoisa edustaja
epätoivoissaan. "Kyllä vanha Ramon on peräti säikäyksissään. Että
viitsiikin virittää moisen virren uhkauskirjeiden vuoksi! Kah, minä
saan..."
Joukko miehiä edustajain tupakkahuoneessa pohti neljän oikeudentekijän
esiintymistä aivan jokapäiväiseen tapaan.
"Liian naurettavaa sanoin kuvaillakaan", virkkoi eräs
oraakkelimaisesti. "On neljä miestä, salaperäinen nelonen asettuneena
rintamaan kaikkia maailman sivistyneimmän kansan voimia ja
vakiintunutta toimintaa vastaan."

"Saksaa lukuunottamatta", keskeytti parlamentinjäsen Scott järkevästi.

"Oh, jättäkää Herran nimessä Saksa silleen", pyysi ensimmäinen puhuja
hiukan äreästi. "Toivoisin, Scott, että voisimme pohtia kysymystä,
jossa ei voitaisi esiintuoda Saksan laitosten etevämmyyttä."
"Mahdotonta", vastasi hilpeä Scott hellittäen keppihevosensa ohjat.
"Muistakaa, että Saksan tuotanto yksinomaan teräksen ja raudan alalla
on lisääntynyt 43 prosentilla työntekijää kohti, että sen
laivaliike..."
"Luuletteko, että Ramon peruuttaa lakiehdotuksen?" kysyi Aldgaten
itäisen vaalipiirin vanhempi edustaja, kääntäen huomionsa tilastojen
pölinästä.

"Ramonko? Ehei – pikemmin hän kuolisi."

"Se on mitä eriskummaisin seikka", sanoi Aldgaten itäinen vaalipiiri,
ja kolme kauppalaa, eräs Lontoon etukaupunki ja muuan sisämaan kaupunki
myönsivät nyökkäyksellä, että ne ajattelivat samoin.
"Entiseen aikaan, jolloin vanha Bascoe oli nuori jäsen" – Aldgaten
itäinen osoitti iäkästä, kumarahartiaista, valkopartaista ja
valkotukkaista senaattoria, joka vaivaloisesti asteli istuinta kohti,
– "entiseen aikaan..."
"Luulin vanhan Bascoen poistuneen äänestyksestä erään vastapuoluelaisen
tasapainotoverina", huomautti muuan kuuntelija poiketen asiasta.
"Entiseen aikaan", toisti East Endin edustaja, "ennen Irlannin
feniläismellakoita..."
"Puhua sivistyksestä!" jatkoi innokas Scott. "Rheinbaken sanoi viime
kuussa alahuoneessa: 'Saksa on päässyt asteelle, joka...'"
"Jos olisin Ramon", jatkoi Aldgaten itäinen syvämietteisesti, "tiedän
täsmälleen, mitä tekisin. Menisin poliisilaitokseen ja sanoisin:
'Kuulkaahan...'"
Kello soi rajusti ja jatkuvasti, ja jäsenet kömpivät pitkin käytäviä.
"Jakaantuminen – 'tuminen."
Kun Medwayn parannusehdotuksen yhdeksäs kohta oli tyydyttävästi
ratkaistu ja sanat: "Tai niinkuin myöhemmin päätettäneen" lisätty
neljälläkolmatta äänellä voittaneen riemuitsevan enemmistön taholta,
palasi uskollinen Alahuone keskeytyneeseen keskusteluunsa.
"Minä puolestani sanon, mitä olen aina sanonut", painosti eräs tärkeä
henkilö, "että ministeristön jäsenen tulee, jos hän on oikea
valtiomies, olla vähääkään välittämättä omista yksityisistä
tunteistaan."

"Kuulkaa!" säesti joku.

"Omista yksityisistä tunteistaan", toisti puhuja. "Hänen on asetettava
velvollisuutensa maata kohtaan kaikkien muiden, hm... laskelmien
edelle. Muistatte, mitä tässä eräänä iltana sanoin Barringtonille
menoarviota pohtiessamme? Sanoin: 'Tuo kunnianarvoinen herrasmies ei
ole ollut, ei ole voinut olla ottamatta huomioon valitsijakunnan suuren
enemmistön yksimielisiä toivomuksia. Joka ministerillä täytyy ennen
kaikkea olla johtona valitsijakunnan valtajoukon älykäs arvostelu,
koska sen hienot tunteet' – ei – 'korkeammat vaistot' – ei, ei se
niinkään ollut... joka tapauksessa minä esitin hyvin selvästi mikä
ministerin velvollisuus oli", lopetti oraakkeli ontuvasti.
"Nyt minä..." aloitti Aldgaten itäinen, mutta silloin lähestyi
palvelusmies kantaen tarjotinta, jolla oli viheriänharmaa kirjekuori.
"Onko joku herroista pudottanut tämän?" kysyi hän, ja ottaen kirjeen
edustaja hapuili silmälasejaan.
"Alahuoneen jäsenille", luki hän tirkistäen nenäkakkuloittensa yli
miespiiriin ympärilleen.
"Jonkun yhtiön ohjelma", sanoi West Brondesburyn lihava edusmies, joka
oli liittynyt joukkoon; "minä saan niitä sadoittain. Tässä
tuonnoinkin..."
"Liian ohut ohjelmaksi", virkkoi Aldgaten itäinen punniten kirjettä
kädessään.
"Sitten patenttilääkettä", intti Brondesburyn valo. "Minä saan
sellaisen joka aamu. 'Älkää polttako kynttilää molemmista päistä', ja
muuta sellaista rojua. Viime viikolla eräs lähetti minulle..."
"Avatkaa se", kehoitti joku, ja edustaja totteli. Hän luki muutamia
rivejä ja karahti punaiseksi.

"No, hitto vieköön!" huudahti hän ja luki sitten ääneensä:

    Kansalaiset. – Hallitus aikoo hyväksyä laiksi toimenpiteen,
    joka saattaa nykyajan häijyimmän hallituksen käsiin miehiä,
    jotka ovat isänmaan ystäviä ja joista tulisi maittensa pelastajat.
    Olemme ilmoittaneet tätä asiaa käsittelevälle ministerille, jonka
    nimi on mainittuna kirjeen reunassa, että me varmasti tapamme
    hänet, jollei hän peruuta lakiehdotusta.

    Olemme vastahakoiset käyttämään tätä äärimmäistä keinoa, kun
    tiedämme, että hän muutoin on rehellinen ja kunnon mies, ja
    toivoen välttyvämme lupauksemme täytäntöönpanosta me pyydämme
    arvoisan Parlamentin jäseniä käyttämään kaikkea vaikutusvaltaansa
    mainitun lakiehdotuksen peruuttamiseksi.

    Jos olisimme tavallisia murhamiehiä tai kömpelöitä anarkisteja,
    voisimme helposti laukaista sokean koston eroitusta tekemättä
    tämän kokouksen jäsenten yli, minkä todistuksena ja takeena siitä,
    että uhkauksemme ei ole turhaa sanahelinää, pyydämme Teitä
    etsimään pöydän alta, joka on lähellä seinäkomeroa tässä huoneessa.
    Sieltä löydätte koneen, joka on kyllin voimakkaasti panostettu
    hävittääkseen suurimman osan tätä rakennusta.

                                              Neljä oikeudentekijää.

    J.K. – Emme ole asettaneet koneeseen räjähdysnallia emmekä
    sytytyslankaa, joten sitä voi vaaratta käsitellä.

Kirjettä luettaessa kävivät kuuntelijain kasvot kalmankalpeiksi.

Sen sävyssä oli jotakin perin vakuuttavaa, ja vaistomaisesti kääntyivät
kaikkien silmät komeron luona olevaa pöytää kohti.
Niin, siellä oli jotakin, jokin nelikulmainen musta esine, ja
lainlaatijain parvi hätkähti. Hetkisen he seisoivat sanattomina – ja
sitten ryntäsivät vimmatusti ovea kohti.
"Oliko se kujeilua?" kysyi pääministeri levottomana, mutta Scotland
Yardista kiireimmiten kutsuttu ammattimies pudisti päätänsä.
"Koje oli aivan sellainen kuin kirjeessä mainittiin", sanoi hän
vakavasti; "sytytyslaitteet siis vain puuttuivat."

"Oliko se todellakin..."

"Olisi riittänyt luhistamaan koko talon, sir", kuului vastaus.

Vaivaantunut ilme kasvoillaan käveli pääministeri yksityishuoneensa
lattialla. Hän pysähtyi kerran katsahtaakseen äreänä ikkunasta, josta
näki väkijoukon täyttämän pengermän ja ryhmän kiihtyneitä
politikoitsijoita, jotka elehtivät ja ilmeisesti puhuivat kaikki
samalla kertaa.
"Kovin, kovin vakavaa – kovin, kovin vakavaa", jupisi hän ja lausui
sitten ääneensä: "Olemme sanoneet niin paljon, että voimme yhtä hyvin
jatkaa. Antakaa sanomalehdille niin täydellinen selostus tämän
iltapäivän tapahtumista kuin katsotte tarpeelliseksi – ilmoittakaa
kirjeen sisältökin." Hän painoi nappia, ja hänen sihteerinsä astui
äänettömästi huoneeseen.
"Kirjoittakaa poliisipäällikölle, että hän tarjoaa tuhannen punnan
palkinnon tämän koneen tuojan vangitsemisesta ja täyden anteeksiannon
ynnä palkkion mahdollisille rikostovereille."

Kirjuri poistui, ja keskus-poliisiasemalta saapunut ammattimies odotti.

"Ovatko miehenne saaneet selville, millä tavoin kone tuotiin tänne?"

"Eivät, herra pääministeri; kaikki poliisit ovat päästetyt
vartiovuoroltaan ja heidät on yksitellen kuulusteltu. He eivät muista
nähneensä kenenkään tuntemattoman astuneen parlamenttirakennukseen tai
sieltä lähteneen."

Pääministeri suipensi miettiväisesti huuliansa.

"Kiitos", sanoi hän lyhyesti, ja ammattimies poistui.

Pengermällä jakoivat Aldgaten itäinen ja oraakkelimainen jäsen
laakereita keskenään.
"Minun täytyi varmaan seistä aivan lähellä sitä", sanoi jälkimäinen
vaikuttavasti; "ihan karmii selkäpiitäni, kun ajattelen. Muistattehan,
Mellin, mitä sanoin ministerin velvollisuuksista...?"
"Minä kysyin tarjoilijalta", selitti Aldgaten edustaja hartaasti
kuuntelevalle piirille, "silloin kun hän toi kirjeen, mistä hän sen oli
löytänyt. 'Lattialta, sir', vastasi hän. Luulin sitä lääkeilmoitukseksi
enkä aikonut avata, mutta joku..."
"Minä se olin", omisti Brondesburyn lihava herrasmies ylpeästi;
"muistattehan minun sanoneen..."
"Minä tiesin, että se oli joku", jatkoi Aldgaten itäinen herttaisesti.
"Minä avasin sen ja luin alkurivit. 'Tuhat tulimmaista!' huudahdin..."

"'No, hitto vieköön!' te huudahditte", oikaisi Brondesbury.

"Niin, jotakin sellaista nasevaa sen tiedän olleen", myönsi Aldgaten
itäinen. "Minä luin kirjeen... ja, kuten hyvin ymmärrätte, en niin
sanoakseni voinut tajuta sen merkitystä. Ka..."
Oxford Streetin varrella sijaitsevasta Star Music Hallista tilatut
kolme aitiota täyttyivät yksitellen. Täsmällisesti puoli kahdeksalta
saapui Manfred huomiota herättämättömässä puvussa; kello kahdeksalta
tuli Poiccart, varsin hyvänvoivan näköinen keski-ikäinen herrasmies,
ja vasta puoli yhdeksältä Gonsalez, pyytäen moitteettomalla
englanninkielellä ohjelmaa. Hän istahti molempain muiden väliin.
Permannon ja parven kirkuessa äänensä käheäksi isänmaallisen laulun
haltioittamina kääntyi Manfred hymyillen Leonia kohti ja sanoi:

"Minä luin sen iltalehdistä."

Leon nyökkäsi nopeasti.

"Olin vähällä joutua pulaan", vastasi hän hiljaa. "Sisälle astuessani
huomautti joku: 'Luulin, että Bascoe oli jäänyt pois äänestyksestä', ja
eräs tuli melkein puhuttelemaan minua."

KOLMAS LUKU

Tuhannen punnan palkinto

Sana, että Englanti järkkyi pohjiaan myöten – mainitaksemme useamman
kuin yhden asiaa koskevan johtavan kirjoituksen – tuosta Alahuoneessa
sattuneesta merkillisestä tapauksesta, olisi asian esittämistä oikeassa
valossa.
Neljän oikeudentekijän olemassaolon ensimmäinen ilmaisu oli otettu
vastaan anteeksiannettavalla ivalla, varsinkin niiden sanomalehtien
taholta, jotka eivät olleet kyllin kerkeästi hankkineet ensimmäisiä
uutisia.
Ainoastaan Jokapäiväinen Julistaja oli täydellisesti ja vakavasti
käsittänyt, kuinka todellinen oli vaara, joka tätä turmiollista
lakiehdotusta käsittelevää ministeriä uhkasi. Mutta nyt eivät
pilkallisimmatkaan voineet olla tunnustamatta tuon tiedonannon
merkitystä, joka niin salaperäisesti oli pujahtanut Britannian
tarkimmin vartioidun laitoksen sydämeen. Kertomus "pommiattentaatista"
täytti jokaisen sanomalehden palstat kautta maan ja tätä "nelosen"
viimeisintä uhkarohkeaa toimenpidettä julistettiin kautta koko
saarivaltakunnan.
Mitä hämäräperäisimpiä huhuja tämän uusimman hälytyksen aiheuttajista
sukelsi esille joka päivä, eikä ihmisillä, missä vain he toisiaan
tapasivatkin, ollut muuta puheenaihetta kuin nuo kummalliset neljä,
jotka näkyivät pitävän mahtimiesten elämänlankoja kourassaan.
Irlantilaisten kumousmiesten tekemistä väkivallantöistä asti ei pelko
ollut niin täyttänyt yleisön mieliä kuin kahtena päivänä senjälkeen,
kun "musta pommi" oli Alahuoneeseen ilmestynyt, kuten muuan sanomalehti
osavasti lausui.
Ehkei se ollut aivan samanlaista pelkoa, koska kirjeiden sävystä
yleensä pääteltiin, että nuo neljä uhkasivat yhtä ainoata miestä.
Ensimmäinen ilmoitus heidän aikeistaan oli herättänyt laajalti
mielenkiintoa. Mutta se seikka, että uhkaus oli lähetetty pienestä
ranskalaisesta kaupungista ja että vaara siis oli varsin etäinen, oli
kuitenkin jossakin määrin taittanut siltä kärjen. Sillä tavoin
hapuillen päätteli maantieteeseen perehtymätön rahvas, joka ei
käsittänyt, että Dax ei ollut kauempana Lontoosta kuin Aberdeen.
Mutta nyt oli tuo salainen kauhu itse pääkaupungissa. Ka – tuumi
Lontoo luoden epäileviä syrjäsilmäyksiä, – jokainen henkilö
olkapäittemme ulottuvilla voi olla joku noista neljästä, eikä meillä
ole siitä aavistustakaan.
Järeillä mustilla kirjaimilla painettuja julistuksia tuijotti seinäin
tyhjiltä pinnoilta ja ne täyttivät kaikkien poliisilaitoksen
ilmoitustaulujen levyt.

TUHANNEN PUNNAN PALKINTO!

    Koska elokuun 18 p:nä kello 4.30 i.p. joku tuntematon tai jotkut
    tuntemattomat henkilöt asettivat helvetinkoneen parlamentin
    jäsenten tupakkahuoneeseen;

    Ja koska on syytä otaksua, että mainitun koneen tuomiseen syypäät
    henkilöt ovat "Neljän oikeudentekijän" nimellä tunnetun
    rikollisjärjestön jäseniä, joita vastaan on annettu
    vangitsemiskäsky, koska he ovat syytettyinä Lontoossa, Pariisissa,
    New Yorkissa, New Orleansissa, Sattlessä (Amer. Yhdysvalloissa),
    Barcelonassa, Tomskissa, Belgradissa, Kristianiassa,
    Kapkaupungissa ja Caracasissa tehdyistä tahallisista murhista;

    Niin suorittaa hänen Majesteettinsa hallitus yllämainitun
    palkinnon sille tai niille henkilöille, jotka voivat antaa
    sellaisia tietoja, että ne johtavat kaikkien tai jonkun
    "Neljäksi oikeudentekijäksi" itseään nimittävän tai nimittäväin
    ja mainittuun liittoon kuuluvan tai kuuluvain henkilöiden
    vangitsemiseen.

    Ja sitäpaitsi suodaan täysi anteeksianto ja palkinto sellaisesta
    ilmoituksesta jokaiselle mainitun liiton jäsenelle, edellyttäen,
    ettei tietojen esittäjä ole ennen tehnyt mitään seuraavista
    murhista tai ollut niissä osallisena joko ennen tekoa tai sen
    jälkeen.

                    Ryday Montgomery,
       Hänen Majesteettinsa sisäasiainministeri.

                                                J.B. Calfort,
                                            ylin poliisipäällikkö.

    Tässä seurasi luettelo niistä kuudestatoista rikoksesta,
    joista noita neljää miestä syytettiin.

    Jumala varjelkoon kuningasta!
Kaiken päivää nähtiin pieniä ihmisryhmiä kerääntyvän isojen julistusten
eteen ja miettivän suurenmoista tarjousta.
Se oli tavaton takaa-ajohuuto, poiketen niistä kuulutuksista, joihin
lontoolaiset olivat parhaiten tottuneet. Sillä siinä ei ollut mitään
kuvausta etsityistä miehistä, ei mitään valokuvaa, jonka avulla heidät
voisi tuntea, ei mitään tavanomaista lausetta: "viimeksi nähtiin
tummansinisessä sarssipuvussa, kangaslakissa ja kirjavin kaulahuivein",
minkä nojalla etsijä olisi voinut vastaantulijaa tarkata.
Oli etsittävä neljää miestä, joita kukaan ei ollut tietoisesti nähnyt,
tavoiteltava virvatulta, hapuiltava pimeästä epämääräisiä varjoja.
Salapoliisi-päällikkö Falmouth, joka oli hyvin suorasuinen mies (kerran
hän sanoa möläytti eräälle kuninkaalliselle henkilölle, ettei hänellä
ollut silmiä niskassa), selitti poliisilaitoksen päällikön apulaiselle
täsmällisesti, mitä asiasta ajatteli.
"Ei voi saada kiinni miehiä, kun ei ole vähintäkään vihiä ketä tai mitä
etsii. Voisimmehan näin ollen otaksua heidän olevan naisiakin –
voisivat olla kiinalaisia tai neekereitä, pitkiä tai lyhyitä, voisivat
olla... ka, emmehän tunne edes heidän kansallisuuttaan! Ovat tehneet
rikoksia melkein jokaisessa maailman maassa. Eivät he ranskalaisia ole
siksi, että tappoivat miehen Pariisissa, eivätkä yhdysvaltalaisia
senvuoksi, että kuristivat tuomari Andersonin."
"Mutta käsiala?" huomautti poliisipäällikkö viitaten kädessään olevaan
kirjekimppuun.
"Latinalaista; mutta se voi olla mukailtua. Ja jos ei, niin entä
sitten? Ei ole mitään eroitusta ranskalaisen, espanjalaisen,
portugalilaisen, etelä-amerikkalaisen tai kreolien käsialan välillä –
ja minä sanon, että se voi olla mukailtua, ja luultavasti niin onkin."

"Mitä olette tehnyt?" kysyi poliisipäällikkö.

"Olemme korjanneet talteen kaikki epäiltävät oliot, jotka tunnemme.
Olemme puhdistaneet Pikku Italian, lakaisseet Bloomsburyn, haravoineet
Sohon ja etsineet muukalaissiirtolat läpikotaisin. Teimme viime yönä
retken Nunheadiin – siellä asuu joukko armenialaisia, mutta..."

Salapoliisin kasvoilla oli toivoton ilme.

"Yhtä hyvin", jatkoi hän, "voisimme tavata heidät jostakin
ylvästelevästä hotellista – jos he nimittäin ovat kyllin hupsuja
asuakseen yhdessä; mutta voitte olla varma, että he pysyttelevät
erillään ja tapaavat toisiaan jollakin aavistamattomalla paikalla
kerran tai kahdesti päivässä."
Hän vaikeni ja naputteli hajamielisesti sormillaan isoa
kirjoituspöytää, jonka ääressä hän päämiehineen istui.
"Me tuotimme tänne de Courvillen", jatkoi hän vielä. "Hän näki Sohon
joukon ja, mikä tärkeämpää, tapasi niiden parissa miehen, jota itse on
etsinyt – mutta se ei kuulu niihin neljään, sen vannon. Tai ainakin
hän vannoo, ja minä olen valmis uskomaan hänen sanansa."

Poliisipäällikkö ravisti synkkänä päätänsä.

"Downingstreetilla ollaan pahassa pälkähässä", sanoi hän. "Eivät tiedä
mitä lähinnä tapahtuneekaan."
Herra Falmouth nousi seisaalleen huoahtaen ja hypisteli hattunsa
reunaa.

"Paha pulma on edessämme – enpä luule", huomautti hän hajanaisesti.

"Mitä ihmiset ajattelevat?" kysyi poliisipäällikkö.

"Olettehan nähnyt sanomalehdet?" Herra poliisipäällikön hartiain
kohautus ei ollut imartelevaa Britannian julkisen sanan palvelijoille.
"Sanomalehdet! Kuka taivaan nimessä välittää vähiäkään niiden
lörpötyksistä?" sanoi hän ärtyneenä.
"Minä muiden muassa", vastasi salapoliisi. "Useimmitenhan yleisön
mielipide on sanomalehdille määräävänä. Ja lyhyesti sanoen on
sanomalehteä mielestäni toimitettava niin, että ihmiset sanovat: 'Sepä
älykästä, samaahan minä olen puhunut kaiken aikaa.'"
"Mutta itse yleisö – onko teillä ollut tilaisuutta udella sen
mielipidettä?"
"Haastelin tänä iltana Puistossa erään miehen kanssa – ulkonäöstä
päättäen mestarismies ja otaksuttavasti älykäs. 'Mitä ajattelette
näistä neljästä oikeudentekijästä?' kysyin minä. 'Perin omituista',
sanoi hän; 'luuletteko, että asiassa on mitään perää?' Ja se", lopetti
kiusaantunut poliisiupseeri, "on kaikki mitä yleisö asiasta ajattelee."
Mutta Scotland Yardissa oltiin synkällä mielellä. Itse Meet Street
värisi hauskasta kiihtymyksestä. Tässä oli vihdoinkin suuria uutisia –
uutisia, joita saattoi julistaa kahden palstan pääkirjoituksissa,
kuuluttaa otsikoissa, toitottaa lisälehdissä, kuvittaa, varustaa
piirroksilla ja valaista tilastoilla.
"Onko se maffian hommia?" kysyi Pyrstötähti äänekkäästi ja ryhtyi
todistelemaan, että niin oli laita.
The Evening World, jonka toimittajan ajatukset mielellään liikkuivat
seitsemännellä vuosikymmenellä, viittasi lievästi vendettaan ja
mainitsi esimerkkinä "korsikalaiset veljet".
Julistaja pysyi "Neljän oikeudentekijän" jutussa ja julkaisi heidän
katalista teoistaan sivumäärin yksityiskohtia. Se kaivoi tomuttuneista
filmeistä, mannermaalaisista ja amerikkalaisista, jokaisen murhan
vaiheet, julkaisi valokuvia ja elämäkertoja murhatuista miehistä
ja, mitenkään lieventelemättä nelosen rikoksia, selosti silti
puolueettomasti uhrien elämäkerran, osoittaen minkälaisia miehiä nämä
olivat olleet.
Se otti varovaisesti vastaan toimistoon tulvivat käsikirjoitusröykkiöt;
sillä sanomalehti, joka on leimattu "keltaiseksi", menettelee
varovaisemmin kuin sen vakaammat kilpailijat. Sanomalehtimaassa
huomataan kömpelö valhe harvoin, mutta mielenkiintoinen liioittelu saa
vähemmän kekseliään kilpailijan ryhtymään intohimoisiin paljastuksiin.
Ja röykkiöittäin juttuja "neljästä oikeudentekijästä" tulvi
toimitukselle. Sillä äkkiä kuin taikaiskusta havaitsi jokainen
ulkoavustaja, jokainen kynäilevä herrasmies, jolla oli tapana tehdä
mieskohtaisia muistiinpanoja, jokainen kirjoitteleva henkilö, että oli
kaiken ikänsä läheisesti tuntenut nuo neljä.
"Ollessani Italiassa..." kirjoitti mies, joka oli julkaissut
Palannut-nimisen kirjan (Hackworth Pressin kustantama, hinta 6 sh.;
"hiukan tahraantuneena" saatavana Farringdonin antikvaarisesta
kirjakaupasta 2 pennyllä), "muistan kuulleeni omituisen tarinan niistä
verenjanoisista lurjuksista..."

Taikka:

"Mikään paikka Lontoossa ei ole niin omiaan niiden neljän roiston
salaiseksi tyyssijaksi kuin Tidal Basin" – siten selitti toinen
herrasmies, joka oli leimannut nimen "Collins" käsikirjoituksensa
koilliseen kulmaan. "Kaarlo II:n hallituskaudella Tidal Basin, kuten
tiedämme..."
"Ken on Collins?" kysyi Julistajan päämies ylen rasittuneelta
toimittajaltaan.
"Rivipalkkalainen", selitti tämä väsyneesti, siten ilmaisten, ettei
nykyinenkään sanomalehdistö ole tiukalta kilvoittelukentältään häätänyt
seka-avustajaa. "Hän selostelee poliisitutkintoja, tulipaloja,
ruumiinkatselmuksia ja sen semmoista. Viimeiseltä hän on alkanut
yritellä kirjallisuutta, kyhäillen maalauksellisia pätkiä vanhasta
Lontoosta ja hyräillen Hornseyn kuuluisista hautakivistä..."
Kautta sanomalehden toimiston tapahtui samaa. Jokaista saapuvaa
sähkösanomaa, jokaista alitoimittajan paperikoriin uppoavaa uutista
värittämässä oli tuo uhkaava murhenäytelmä, joka eniten kiinnitti
ihmisten mielet. Poliisikuulustelujen selostuksissakin viittailtiin
noihin neljään. Heitä mainiten puolusteli humalainen yöräyhääjäkin
hairahduksiaan.
"Nuorukainen on aina ollut rehellinen", sanoi syyllisen juoksupojan
äiti kyyneleet silmissä; "vasta noista neljästä muukalaisesta
kerrottuja juttuja lukiessaan hän tällä tavoin horjahti"; ja
raastuvanoikeus hyväksyi selityksen lieventäväksi asianhaaraksi.
Ulkonäöstä päättäen oli sir Philip Ramon, jota salajuonen kehitys
enimmin koski, kaikkein vähimmin huolissaan.
Hän kieltäytyi enemmistä haastatteluista, ei ryhtynyt keskustelemaan
salamurhan mahdollisuuksista edes pääministerin kanssa ja vastauksena
kaikilta maan kolkilla saapuviin kunnioittaviin kirjeisiin julkaisi
Morning Postissa ilmoituksen pyytäen kirjeenvaihtajiaan
ystävällisesti luopumaan häntä kuvapostikorteilla hätyyttelemästä, ne
kun poikkeuksetta joutuivat hänen paperikoriinsa.
Hän oli ajatellut lisätä tiedoituksen, että aikoi hinnalla millä
tahansa ajaa lakiehdotuksen parlamentissa läpi, ja luopui siitä
tuumasta vain teatterimaisuuden pelosta.
Falmouthille, jonka tehtäväksi tietysti oli langennut
ulkoasiainministerin suojeleminen kaikesta vaarasta, oli sir Philip
tavattoman herttainen ja salli tuon ovelan virkailijan silloin tällöin
nähdä vilauksen kauhusta, jossa uhan alainen mies elää.
"Luuletteko, että on mitään vaaraa, herra johtaja?" kysyi hän ei
ainoastaan kerran, vaan parikymmentä kertaa; ja pätevän poliisivoiman
tarmokkaana puolustajana puhui virkamies hyvin rauhoittavasti.
– Sillä, – tuumi hän itsekseen, – mitä hyödyttää säikyttää miestä,
joka jo on puolikuollut pelosta? Jollei mitään tapahdu, huomaa hän
minun puhuneen totta, ja jos... jos... niin hän ei voi soimata minua
valehtelijaksi.
Sir Philip oli alituisen mielenkiinnon aiheena salapoliisille, joka
varmaankin oli kerran, pari sallinut hänen arvata ajatuksensa. Sillä
ulkoasiainministeri, joka oli erinomaisen terävä-älyinen mies, virkkoi
tuikeasti, yllättäessään poliisimiehen: "Ihmettelette, miksi minä
vaaran tietäen yhä pysyn lakiehdotuksessa? No, teitä kummastuttanee
kuulla, että minä en tunne vaaraa enkä voi sitä kuvitella! En ole
eläessäni tuntenut ruumiillista kipua, ja vaikka minulla onkin heikko
sydän, ei minua milloinkaan vaivaa pieninkään särky. Kuolemasta ja sen
tuottamasta vihlovasta tuskasta tai sen suomasta rauhasta ei minulla
ole mitään käsitystä. Ajattelen Epiktetuksen tavoin kuolemanpelon
johtuvan typerästä otaksumasta, että muka tunnemme tulevaisen, ja
uskon, kuten hänkin, ettei meillä ole syytä luulotella sitä nykyistä
olotilaa pahemmaksi. Minä en pelkää kuolemaa – mutta minua peloittaa
kuoleminen."
"Aivan niin, sir", jupisi myötätuntoinen, mutta aivan tajuamaton
salapoliisi, jolla ei ollut mitään taipumusta hienoihin erittelyihin.
"Mutta", jatkoi ministeri – hän istui työhuoneessaan Portland Placen
varrella – "jollen voikaan kuvitella, millä tavoin hengenlähtö
oikeastaan tapahtuu, voin kuvitella ja tiedän kokemuksesta, mikä on
seuraus, jos rikkoo toisille hallituksille antamansa lupauksen, eikä
minulla suinkaan ole aikomusta kasata vaikeuksia vastaisuuden varrelle
jonkin sellaisen pelosta, mikä sittenkin saattaa olla jokseenkin
joutavaa."
Tuo harkinta riittänee ilmaisemaan sen, mitä silloinen vastustuspuolue
suvaitsi nimittää "arvoisan hallituksenjäsenen mutkittelevaksi
mielentilaksi."
Salapoliisipäällikkö Falmouth, joka kuunteli näennäisen
tarkkaavaisesti, haukotteli sielussaan ja aprikoi, kuka Epiktetus
lienee ollut.
"Olen ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin varokeinoihin, herra ministeri",
sanoi salapoliisi tätä uskontunnustusta seuranneen pysähdyksen jälkeen.
"Toivottavasti ette pane pahaksenne, että jotkut miehistäni teitä
viikon, parin ajalla seurailevat. Pyytäisin teitä sallimaan parin,
kolmen virkailijan viipyä talossa teidän täällä ollessanne; ja
tietenkin on varsin monta ulkoasiain ministeriötä vartioimassa."
Sir Philip ilmaisi hyväksymisensä, ja myöhemmin, kun hän ja salapoliisi
suljetuissa vaunuissa ajoivat parlamenttitaloon, hän käsitti, miksi
polkupyöräilijöitä ajoi vaunujen edessä ja kummallakin puolella ja
miksi kaksi ajuria seurasi heitä palatsin pihalle.
Ilmoitusaikana nousi sir Philip paikaltaan verraten tyhjässä
istuntosalissa ja julisti esittävänsä lakiehdotuksen muukalaisten
luovutuksesta (valtiollisista rikoksista) toiseen lukemiseen seuraavan
viikon tiistaina eli, ollaksemme täsmälliset, kymmenen päivän perästä.
Sinä iltana tapasi Manfred Gonsalezin North Towerin puistossa ja
huomautti Kristallipalatsin satumaisesta luistosta yölliseen aikaan.
Kaartin soittokunta esitti Tannhäuserin alkusoittoa ja ihmiset puhuivat
musiikista. "Mitä Thery hommailee?" kysyi sitten Manfred. "Poiccartin
parissa hän tänään on; Poiccart näyttelee hänelle nähtävyyksiä."
Molemmat nauroivat. "Entä sinä?" kysyi Gonsalez.
"Minulla on ollut hauska päivä; tapasin sen herttaisen yksinkertaisen
salapoliisin Green Parkissa, ja hän kysyi mitä minä meistä itsestämme
ajattelin!"
Gonsalez mainitsi siirtymisestä g-molliin, ja Manfred nyökkäsi
päällänsä musiikin tahdissa. "Olemmeko valmiit?" kysyi Leon tyynesti.
Manfred nyökkäili ja vihelsi hiljalleen säveltä. Hän taukosi torvien
lopputörähdykseen ja yhtyi yleiseen kättentaputukseen, jolla soittajia
tervehdittiin.
"Minä olen tilannut paikan", sanoi hän paukuttaen käsiään. "Olisi
parasta, että menisimme yhdessä."

"Onko siellä kaikki?"

Manfred katsahti toveriinsa vilkuttaen silmäänsä.

"Melkein kaikki."

Soittokunta alkoi esittää kansallishymniä, ja molemmat miehet nousivat
paljastaen päänsä.
Väkijoukko soittolavan ympäriltä häipyi pois hämärään ja Manfred
tovereineen kääntyi lähteäkseen. Tuhansittain taikalyhtyjä välkkyi
puistossa ja ilmassa oli voimakas kaasun haju.
"Ei sinnepäin tällä kertaa?" kysyi Gonsalez – kysyi pikemmin kuin
väitti.

"Ei toki sinnepäin", vastasi Manfred päättäväisesti.

NELJÄS LUKU

Valmistuksia

Kun Omistajain Lehdessä nähtiin näin kuuluva ilmoitus:

    "Myytävänä: Vakiintunut sinkinpiirtäjän liike,
    jossa on uusi työkalusto ynnä kemikaalivarasto",

niin jokainen kirjapainoalalla toimiva sanoi: "Se on Etheringtonien."

Asiaa tuntemattomalle on valokuvain piirtäjän työpaja kitisevien
sahojen, lyijylastujen, rämiseväin sorvauslaitteiden ja isojen,
kirkkaiden kaarilamppujen sekamelskaa.
Alaan perehtyneelle se on paikka, jossa taideteoksia valokuvauksen
avulla jäljennetään sinkkilaatoille painatustarkoituksiin
käytettäviksi.
Kirjapainoalaan oikein hyvin perehtyneet tiesivät, että Etheringtonien
liike oli kurjimpia laatuaan, tuottaen vähimmin kelvollisia kuvia
hiukan keskitasoa korkeammilla hinnoilla.
Etheringtonien liike oli ollut myytävänä (uskottujenmiesten
määräyksestä) kolmen kuukauden ajan, mutta osaksi etäisyyden vuoksi
Fleet Streetiltä (liike sijaitsi Carnaby Streetin varrella) ja osaksi
siitä syystä, että tiedettiin koneisto perin kuluneeksi (mikä osoittaa,
että virallisellakaan vastaanottajalla ei ilmoittaessaan ole
siveellistä tunnetta), ei ollut tullut tarjouksia.
Manfred, joka kävi tapaamassa uskottuamiestä Carey Streetin varrella,
kuuli että liike oli joko vuokrattavissa tai ostettavissa, että sen
kummassakin tapauksessa saisi heti haltuunsa, että rakennuksen
yläkerroksessa oli suojia, joita monien sukupolvien uurastajat olivat
käyttäneet asuinhuoneinaan ja että pankin suositus oli riittävä takuu.
"Hieman hassahtanut", sanoi uskottumies velkojain kokouksessa, "luulee
ansaitsevansa omaisuuden valmistamalla valokuvajäljennöksiä Murillon
tauluista hinnalla, jonka taidetta tuntemattomat kykenevät maksamaan.
Sanoo perustavansa pienen yhtiön liikkeen harjoittamista varten, ja,
heti kun se on perustettu, ostavansa koko tehtaan."
Ja tosiaankin kirjoittivat sinä päivänä kauppias Thomas Brown, herra
Arthur W. Knight, taiteilija James Selkirk, rahanvälittäjä Andrew Cohen
ja taiteilija James Leech kaupparekisterin toimistoon, ilmoittaen
perustaneensa osakeyhtiön, aikeissa harjoittaa kuvalaattaliikettä, ja
kukin merkinneensä sen osakemäärän, joka oli nimen vieressä mainittuna.

(Sivumennen sanoen oli Manfred suuri taiteilija.)

Ja viittä päivää aikaisemmin kuin lakiehdotus muukalaisten
luovuttamisesta joutui toiseen lukemiseen, oli yhtiö ottanut haltuunsa
uuden huoneustonsa ja valmistautui aloittamaan liikettä.
"Kun vuosikausia sitten ensi kertaa saavuin Lontooseen", sanoi Manfred,
"totesin, että helpoin tapa salata yksilöllisyytensä oli verhoutua
julkiseksi yhtiöksi. Sanaan 'osakeyhtiö' sisältyy runsaasti arvokkuutta
ja yhtiön johtajan aseman komeus häätää epäluuloja samalla kuin se
herättää huomiota."
Gonsalez painatti ilmoituksen, että Taideteosjäljennösyhtiö alkaisi
liikkeensä lokakuun 1 p:nä, liitti toisen siron tiedonannon, että
"mitään työväkeä ei haluttu", ja vielä kolmannenkin lyhyen
huomautuksen, jossa sanottiin, että kauppamatkustajia ja muita
asiakkaita voitiin vastaanottaa vain edeltäpäin sovittuina aikoina ja
että kaikki kirjevaihto oli osoitettava johtajalle.
Se oli vaatimattoman näköinen liikehuoneusto ja alla oli vararikon
tehneen edeltäjän jättämäin kuluneiden koneiden ja työvälineiden
täyttämä kellarikerros. Maapintakerrosta oli käytetty toimistona, ja
siellä pistivät silmään laiminlyödyt huonekalut ja likaiset
paperivihko-nidokset.
Siellä oli vanhojen levyjen täyttämiä lokeroita, toisissa lokeroissa
taas oli tomuttuneita laskuja tai oli niihin sullottu kaikenlaista
rojua, jota toimistoon kasaa myöhästynyttä palkkatiliään odottava
kirjanpitäjä.
Ensimmäistä varsinaista kerrosta oli käytetty työpajana, toista
varastohuoneena, ja kolmas, kaikista mielenkiintoisin kerros oli se,
jossa sijaitsivat isot kamerat, voimakkaat kaarilamput, tällaisessa
hommassa niin välttämättömät apuneuvot.
Tämän kerroksen perällä olivat ne kolme pientä suojaa, joita edellinen
liikkeenharjoittaja oli käyttänyt yksityisasuntonaan.
Kaksi päivää haltuunoton jälkeen istui neljä Cadizista saapunutta
miestä yhdessä niistä.
Syksy oli sinä vuonna tullut aikaisin, kylmää sadetta vihmoi ulkona, ja
ristikolla varustetussa uunissa palava tuli antoi huoneelle
kodikkuutta.
Tämä ainoa suoja oli puhdistettu romusta, laitoksen paraat huonekalut
oli siirretty sinne, ja keskellä lattiaa sijaitsevalla mustetahraisella
pöydällä oli jäännöksiä varsin oivallisesta puolisesta.
Gonsalez lueskeli pientä punaista kirjaa, ja huomautettakoon, että
hänellä oli kultareunaiset silmälasit; Poiccart piirusti pöydän
kulmalla, ja poltellen pitkää ohutta sikaaria tutki Manfred
kemikaalitehtaan hintaluetteloa. Thery (tai, kuten jotkut haluavat
häntä nimittää Saimont), yksin ei tehnyt mitään, istuihan vain,
murjotti mykkyrässä tulen edessä, kieritellen sormiaan ja tuijottaen
hajamielisesti uunissa tanssiviin pieniin liekkeihin.
Keskustelu oli tempovaa ja katkonaista, kuten se on miesten kesken,
joiden ajatukset askartelevat eri asioissa. Thery keskitti noiden
kolmen huomion käymällä suoraan asiaan. Kääntyen pois tuleen
tuijottamasta hän kysäisi kuin olisi saanut äkillisen päähänpiston:

"Kuinka kauan minun vielä täytyy viipyä täällä?"

Poiccart kohotti katseensa piirustuksestaan ja huomautti:

"Tuota hän kysyy tänään jo kolmatta kertaa."

"Puhukaa espanjaa!" huudahti Thery intohimoisesti. "Minä olen väsynyt
tähän uuteen kieleen. En voi sitä ymmärtää, enempää kuin voin ymmärtää
teitä."
"Teidän on odotettava kunnes olemme lopettaneet", vastasi Manfred
Andalusian sulavalla murteella; "olemmehan sen teille sanoneet."

Thery rypisti kulmiaan ja käänsi kasvonsa jälleen tuleen päin.

"Olen väsynyt tähän elämään", sanoi hän nyrpeästi. "Tahdon kävellä
vartijatta – haluan takaisin Jereziin, jossa olin vapaana miehenä.
Kadun, että tänne tulin."
"Niin minäkin", virkkoi Manfred tyynesti; "en kuitenkaan kovin paljon,
– teidän tähtenne toivon, ettei minulla olisi syytä katua."
"Keitä te olette?" kivahti Thery hetkisen äänettömyyden perästä. "Mitä
te olette? Miksi haluatte murhata? Oletteko anarkisteja? Mitä rahoja
tällä ansaitsette? Tahtoisin tietää."
Ei Poiccart eikä Gonsalez enempää kuin Manfredkaan osoittanut mitään
närkästystä tästä rekryyttinsä röyhkeästä tiedustelusta. Gonsalezin
sileäksiajellut, teräväpiirteiset kasvot vavahtelivat hauskasta
kiihtymyksestä, ja hänen kylmät siniset silmänsä kapenivat.
– Ihan ilmetty, ilmetty, – jupisi hän tarkaten miehen kasvoja. –
Terävä nenä, kapea otsa ja articulorum se ipsos torquentium sonus;
gemitus, mugitusque parum explanatis...
Kasvotieteilijä olisi ehkä jatkanut Senecan kuvausta vihaisesta
miehestä, mutta Thery karkasi pystyyn ja muljotti kolmeen toveriinsa.
"Keitä te olette?" kysyi hän hitaasti. "Mistä minä tiedän, ettei teillä
tästä ole rahanansiota? Haluan tietää, miksi pidätte minua vankina,
miksette anna minun nähdä sanomalehtiä, miksette koskaan salli minun
kävellä yksinäni kaduilla tai puhutella jotakuta, joka osaa kieltäni?
Te, Manfred, ette ole Espanjasta, ettekä te, ettekä te, – teidän
espanjankielenne on... hm, mutta te ette ole siitä seudusta, jonka minä
tunnen. Te tahdotte, että minä tapan, mutta ette huoli sanoa,
kuinka..."

Manfred nousi ja laski kätensä miehen olalle.

"Señor", sanoi hän, ja hänen silmissään oli pelkkää ystävällisyyttä,
"älkäähän tuskastuko, pyydän. Vakuutan teille vieläkin, että me emme
murhaa voitonhimosta. Noilla kahdella herrasmiehellä tuossa on enemmän
kuin kuuden miljoonan pesetan omaisuus kummallakin, ja minä olen vielä
rikkaampi. Me tapamme ja tahdomme tappaa, koska jokainen kärsimme
vääryyksistä, joita emme voi laillista tietä korjata. Jos... jos..."
Hän epäröi, mutta tuijotti harmailla silmillään yhä järkähtämättä
espanjalaiseen. Sitten hän jatkoi lempeästi: "Jos me tapamme teidät,
olisi se ensimmäinen tekomme laatuaan."
Thery seisoi valkoisena ja kiukusta kiehuvana, selkä seinää vasten;
kuin koirain saartama susi hän vilkui hurjan epäluuloisena toisesta
toiseen.

"Minut... minut!" läähätti hän. "Tappaisitte minut?"

Kukaan noista kolmesta ei liikahtanut paitsi Manfred, joka pudotti
ulospäin ojennetun kätensä sivulle.
"Niin, teidät." Hän nyökkäsi puhuessaan. "Se olisi meille uudenlaista
työtä, sillä me emme ole koskaan tappaneet muutoin kuin oikeuden
puolesta – ja teidän tappamisenne olisi väärä teko."

Poiccart vilkaisi säälivästi Theryyn.

"Me valitsimme teidät siksi", sanoi hän, "että aina täytyi pelätä
kavallusta, ja ajattelimme, että... että te olisitte sopivin."
"Ymmärtäkää", jatkoi Manfred tyynesti, "että hiuskarvaakaan ei
katkaista päästänne, jos olette uskollinen, ja että saatte palkkion,
joka takaa teille elämisen mahdollisuudet – muistakaa Jerezin tyttöä."
Thery istuutui jälleen, kohauttaen välinpitämättömästi olkapäitään,
mutta hänen kätensä vapisivat, kun hän iski tulta savukkeeseensa.
"Annamme teille enemmän vapautta – saatte käyskennellä kaupungilla
joka päivä. Muutaman päivän kuluttua palaamme kaikki Espanjaan.
Granadan vankilassa nimitettiin teitä vaiteliaaksi mieheksi. Uskomme,
että sellaisena pysyttekin."
Tämän jälkeen muuttui keskustelu espanjalaiselle hepreaksi, sillä
miehet haastoivat englanninkieltä.
"Hän ei tuottane ikävyyksiä", sanoi Gonsalez. "Nyt kun olemme
opettaneet hänet englantilaisen tapaiseksi, ei hän herätä huomiota. Hän
ei viitsisi ajella partaansa joka päivä, mutta se on välttämätöntä; ja
onneksi hän on vaaleaverinen. Minä en salli hänen puhua kadulla, ja se
ärsyttää häntä jonkun verran."

Manfred käänsi puheen vakavampaan suuntaan.

"Minä lähetän vielä kaksi varoitusta, ja toinen niistä on toimitettava
hänen vahvimpaan linnoitukseensa. Hän on urhea mies."

"Mitä tiedetään Garciasta?" kysyi Poiccart.

Manfred nauroi.

"Minä näin hänet sunnuntai-iltana – komea vanhus, tulinen ja
kaunopuheinen. Istuin pienen salin perällä hänen puhuessaan
lennokkaasti ranskankielellä ihmisen oikeuksien puolesta. Hän oli
Jean-Jacques Rousseau, Mirabeau, laajakatseinen Bright, ja yleisönä oli
enimmäkseen Lontoon puolivillaista nuorisoa, joka oli sinne saapunut
voidakseen kerskua käyneensä anarkismin temppelissä."

Poiccart naputti hermostuneesti pöytään.

"Mistä johtuu, George, että kaikki nämä asiat pyrkivät saamaan ilveilyn
leiman?"

Manfred nauroi.

"Muistathan Andersonin? Kun olimme panneet hänelle suukapulan, sitoneet
hänet tuoliin ja sanoneet hänelle, miksi hänen oli kuoltava – kun
näimme ainoastaan tuomitun rukoilevat silmät, seisoessamme
puolipimeässä, lepattavan lampun heikosti valaisemassa huoneessa, sinä
ja Leon ja Clarice-poloinen naamioituina ja ääneti, ja minä juuri olin
tuominnut hänet kuolemaan, – muistathan, kuinka käristetyn sipulin
haju silloin tunki huoneeseen alhaalta keittiöstä?"

"Minäkin muistan", virkkoi Leon, "kuninkaanmurhaajan teloituksen."

Poiccart liikahti myöntävästi.

"Tarkoitat kureliivejä", sanoi hän, ja molemmat toiset nyökkäsivät
nauraen.
"Aina siinä on ilveellistä", virkkoi Manfred. "Garciaparka, jolla on
kansan kohtalot kädessään, myymäläntyttöjen huvina – murhenäytelmä
sipulien tuoksussa pistomiekka ja valaanluu-kureliivit – se on
eroittamatonta."
Ja kaiken aikaa Thery poltteli savukkeita katsellen tuleen, pää käsien
varassa.
"Palataksemme käsillä olevaan asiaan", sanoi Gonsalez, "luulen, ettei
ole mitään enempää tehtävänä ennen – sitä päivää?"

"Ei mitään."

"Entä senjälkeen?"

"Meidän hienot taidejäljennöksemme."

"Ja sitten?" tivasi Poiccart.

"On eräs tehtävä Hollannissa, nimittäin Hermannus van der Bylin juttu;
mutta se on yksinkertainen, eikä tarvitse varoittaa."

Poiccartin kasvot olivat hyvin vakavat.

"Olen iloinen, että mainitsit van der Bylistä. Hänen asiansa olisi
pitänyt toimittaa jo ennen. Hook of Holland vai Flushing?"

"Jos meillä on aikaa, niin Hook kaikin mokomin."

"Entä Thery?"

"Minä pidän hänestä huolen", sanoi Gonsalez huolettomasti; "matkustamme
maitse Jereziin – jossa tyttö on", lisäsi hän nauraen.
Heidän keskustelunsa esine lopetti kymmenennen savukkeensa ja nousi
murahtaen tuolilta.
"Unohdin sanoa sinulle", jatkoi Leon, "että tänään jaloitellessamme
herätti Theryssä suurta mielenkiintoa isot ilmoitusliput, joita hän
näki kaikkialla, ja hän oli erittäin utelias tietämään, miksi niin
paljon kansaa niitä luki. Minun täytyi kädenkäänteessä keksiä vale, ja
minä en mielelläni valehtele" – Gonsalez oli aivan tosissaan. "Minä
keksin jutun kilpa-ajoista tai arpajaisista tai jotakin sellaista, ja
se tyydytti häntä."
Thery oli eroittanut nimensä, vaikka se oli äännetty englantilaiseen
tapaan, ja loi puhujiin kysyvän katseen.
"Me jätämme sinut huvittamaan ystäväämme", sanoi Manfred nousten.
"Poiccartin ja minun on tehtävä eräitä kokeiluja."
Toverukset lähtivät huoneesta, astuivat kapean käytävän läpi ja
pysähtyivät pienelle ovelle sen päähän. Isompi, etulukolla ja teljillä
suljettu ovi oikealla johti työhuoneeseen. Vetäen pienen avaimen
taskustaan Manfred avasi oven ja kiersi huoneeseen astuessaan valon
palamaan, joka hohti hämärästi tomun peittämän pallon läpi. Oli
yritetty palauttaa hiukan järjestystä tähän sekamelskaan. Kaksi hyllyä
oli tyhjennetty romusta ja niille oli ladottu riveihin pieniä pulloja,
joissa kussakin oli numero. Korkea pöytä oli työnnetty seinustalle
hyllyjen alle ja sitä verhoavalla vihreällä villakankaalla oli joukko
erilaisia mittoja, koetusputkia, tiivistyskoneita, pieniä herkkiä
vaakoja ja kaksi kaasunkehittäjää muistuttavaa omituisen näköistä
lasikonetta.
Poiccart tempasi tuolin pöydän luo ja nosti varovaisesti vesiastiassa
olevaa metallikuppia. Vilkaisten olkansa yli huomautti Manfred jotakin
nesteen laadusta, joka täytti astian puolilleen, ja Poiccart nyökkäsi
päällänsä tunnustaen huomautuksen ikäänkuin se olisi ollut ylistystä.
"Niin", virkkoi hän tyytyväisenä, "se on täydellisesti onnistunut,
kaava on aivan oikea. Jonakuna päivänä halunnemme käyttää tätä."
Hän pani kupin takaisin kylpyynsä ja kurottaen pöydän alle otti siellä
olevasta laposta kourallisen jääjauhoa, jolla ympäröi astian
huolellisesti.
"Tuo räjähdysaine on mielestäni multum in parvo", virkkoi hän, otti
pienen pullon hyllyltä, veti siitä tulpan käyristetyllä pikkusormellaan
ja kaatoi muutaman pisaran vaaleata nestettä metallikuppiin.
"Se neutralisoi ainekset", sanoi Poiccart ja huoahti helpotuksesta. "En
ole heikkohermoinen, mutta nyt minulla on ensimmäinen hauska hetki
kahteen vuorokauteen."
"Siitä nousee inhoittava katku", sanoi Manfred pitäen nenäliinaa
sieraimiensa edessä.

Ohutta savua kohosi kupista.

"Moista en koskaan huomaa", vastasi Poiccart kastaen ohuen lasipuikon
seokseen. Hän kohotti puikkoa ja katseli, kuinka punervia tippoja herui
sen päästä.

"Hyvä on", sanoi hän.

"Eikö se ole enää räjähtävää?" kysyi Manfred.

"Se on yhtä vaaratonta kuin kupillinen suklaatia."

Poiccart pyyhki lasipuikon riepuun, pani pullon takaisin ja kääntyi
toveriinsa.

"Entä nyt?" kysyi hän.

Manfred ei vastannut, vaan avasi vanhanaikaisen lukitun kaapin, joka
oli huoneen nurkassa. Siitä hän otti kiiltopuisen laatikon. Hän avasi
sen ja näytti sen sisältöä.
"Jos Thery on sellainen oivallinen työmies kuin väittää olevansa, niin
tässä syötti, joka viettelee sir Philip Ramonin kuolemaan", sanoi hän.
Poiccart katsoi. "Hyvin kekseliästä", virkkoi hän vain ja lisäsi
sitten: "Tietääkö Thery, tietääkö hän todella, minkä melun hän on
saanut aikaan?"

Manfred sulki kannen ja pani laatikon takaisin ennenkuin vastasi.

"Tietääkö Thery, että hän on neljäs oikeudentekijä?" kysyi hän. Sitten
hitaasti: "Sitä en luule – ja parasta lieneekin, ettei hän tiedä.
Tuhannen puntaa on osapuilleen kolmekymmentäkolmetuhatta pesetaa, ja
vielä täydellinen anteeksianto – ja jereziläinen tyttö", lisäsi hän
miettiväisesti.

Reportteri Smith sai oivallisen aatteen ja ilmoitti sen päällikölleen.

"Ei hullumpaa", sanoi päätoimittaja, ja se merkitsi, että tuuma tosiaan
oli oikein hyvä, – "ei lainkaan hullumpaa."
"Mieleeni juolahti", selitti reportteri hyvillään, "että joku niistä
neljästä saattaisi olla ulkomaalainen, joka ei ymmärrä sanaakaan
englanninkieltä."
"Aivan niin", virkkoi päätoimittaja, "kiitos vihjauksesta. Minä
järjestän sen tänä iltana."
Tämän kaksinpuhelun seurauksena oli poliisilaitoksen ilmoitus aamulla
painettuna Julistajaan, ranskaksi, italiaksi, saksaksi – ja
espanjaksi.

VIIDES LUKU

Ilkivaltaisuus "Julistajan" toimituksessa

Päivälliseltä palatessaan kohtasi Julistajan toimittaja lehden
julkaisijan portaissa. Nuorekaskasvoinen julkaisija irroitti
ajatuksensa uuden suunnitelman hautomisesta (Julistajan toimisto on
uusien suunnitelmien paja) ja tiedusti neljän oikeudentekijän juttua.
"Kiihtymys jatkuu", vastasi toimittaja. "Ihmiset eivät puhu mistään
muusta kuin muukalaisten luovutusta koskevan lakiehdotuksen piakkoin
tapahtuvasta käsittelystä, ja hallitus ryhtyy kaikkiin toimenpiteisiin
Ramonia vastaan aiotun hyökkäyksen varalta."

"Minkälainen on tunnelma?"

Toimittaja kohautti olkapäitään.

"Pommista huolimatta ei kukaan tosissaan usko, että mitään tapahtuu."

Julkaisija mietti hetkisen ja kysyi sitten nopeasti:

"Mitä te itse arvelette?"

Toimittaja nauroi.

"Arvelen, ettei uhkausta koskaan panna täytäntöön. Kerrankin ovat nuo
neljä lyöneet kirveensä kiveen. Jos he eivät olisi Ramonia
varoittaneet, olisivat ehkä voineet tehdä jotakin, mutta edeltäpäin
varoitettuna..."

"Saamme nähdä", sanoi julkaisija ja meni kotiin.

Toimittaja mietiskeli portaita noustessaan, kuinka kauan nuo neljä
vielä täyttäisivätkään hänen lehtensä uutispalstoja ja melkein toivoi,
että he tekisivät yrityksensä vaikkapa onnistumattomankin, mitä tulosta
hän piti välttämättömänä.
Hänen huoneensa oli suljettu ja pimeä. Hän hapuili avainta taskustaan,
löysi sen, väänsi lukkoa, avasi oven ja astui sisälle.

Mitähän, – tuumi hän ojentaen kätensä ja painaen sähkönappulaa...

Häikäisevä välähdys, nopea liekin sähähdys, ja huone oli jälleen pimeä.

Hätkähtäen hän peräytyi käytävään ja käski tuomaan valoa.

"Lähettäkää hakemaan sähkömiestä", huusi hän; "joku noista kirotuista
tulpista on palanut!"
Sytytetty öljylamppu valaisi huoneen, jonka havaittiin olevan täynnä
tuikeaa hajua. Sähkömies huomasi, että jokainen lamppu oli varovaisesti
poistettu pitimestään ja pantu pöydälle.
Yhdestä pitimestä riippui kierukkainen pätkä ohutta metallilankaa, joka
päättyi pieneen, mustaan laatikkoon, ja siitä laatikosta tuprusi sakeaa
savua.
"Avatkaa ikkuna", käski toimittaja ja kun oli tuotu ämpärillinen vettä,
laskettiin laatikko varovaisesti siihen.
Sitten äkkäsi toimittaja kirjeen – vihervänharmaan kirjeen, joka oli
hänen pöydällään. Hän otti sen, käänteli sitä, avasi ja huomasi, että
liuskaleella oli kumi vielä kosteata.
    "Arvoisa Herra", niin kuului kirje, "kiertäessänne valon
    palamaan tänä iltana luulitte kai hetkiseksi, että olitte
    joutunut jonkun tuollaisen 'räjähdyksen' uhriksi, joista niin
    mielellänne kerrotte. Meidän on pyydettävä teiltä anteeksi
    kaikesta ikävyydestä, minkä ehkä olemme teille tuottaneet. Teidän
    lamppunne poistaminen ja sen tilalle asetettu 'tulppa', joka
    yhdistää pienen panoksen magnesiumijauhetta, on hätääntymisenne
    syy. Pyydämme teitä uskomaan, että olisi ollut yhtä helppo
    yhdistää panos nitroglyseriiniä ja siten tehdä teidät omaksi
    teloittajaksenne. Olemme järjestäneet tämän todistukseksi
    horjumattomasta aikomuksestamme panna lupauksemme täytäntöön
    muukalaisten luovutusta koskevan lakisäädöksen ehkäisemiseksi.
    Ei ole mitään mahtia maailmassa, joka voi pelastaa sir Philip
    Ramonin turmiosta, ja me pyydämme teitä suuren valtiollisen
    lehden johtavana voimana laskemaan vaikutusvaltanne vaakalaudalle
    oikeuden puolesta, kehoittaen hallitustanne luopumaan väärästä
    toimenpiteestä ja pelastamaan ei ainoastaan monen viattoman,
    teidän maassanne turvapaikan löytäneen ihmisen henkeä, vaan
    myöskin kuninkaallisen ministerin hengen, jonka ainoana vikana
    meidän silmissämme on hänen intonsa väärän asian ajamisessa.

                                       Neljä oikeudentekijää."
"Hiiuu!" vihelsi toimittaja pyyhkien otsaansa ja silmäillen lionnutta
laatikkoa, joka uiskenteli keveästi vedenpinnalla ämpärissä.

"Mikä on, hyvä herra?" kysyi sähkömies rohkaisten itsensä.

"Ei mikään", kuului terävä vastaus. "Päättäkää työnne, pankaa nuo
pallot paikoilleen ja menkää."
Vastaukseen tyytymättömänä ja uteliaana vilkaisi sähkömies kelluvaan
laatikkoon ja katkaistuun metallilankaan.

"Kummallisen näköinen kapine", sanoi hän. "Jos pyydätte minua..."

"En pyydä mitään; päättäkää työnne", keskeytti suuri sanomalehtimies.

"Anteeksi, anteeksi", virkkoi ammattitaituri lepytellen.

Puolta tuntia myöhemmin keskusteli Julistajan toimittaja tilanteesta
Welbyn kanssa.
Welby, joka on etevin ulkomaanosaston toimittaja Lontoossa, irvisti
ystävällisesti ja salasi hämmästyksensä venyttämällä puhettaan.
"Olen aina uskonut, että niillä pojilla on tosi mielessä", sanoi hän
hilpeästi, "olenpa varsin varmakin, että he pitävät lupauksensa.
Ollessani Genuassa" – Welby hankki melkoisen osan tiedoistaan
omakohtaisesti – "ollessani Genuassa – vai olinko Sofiassa? –
tapasin miehen, joka kertoi minulle Trelovitshin asiasta. Hän oli
niitä, jotka murhasivat Serbian kuhinkaan, muistattehan. No niin,
eräänä iltana hän lähti asunnostaan mennäkseen teatteriin, – samana
iltana hänet löydettiin kuolleena julkiselta torilta, sydän miekalla
lävistettynä. Siinä oli kaksi merkillistä seikkaa."
Ulkomaanosaston toimittaja laski sormillaan. "Ensiksikin oli kenraali
tunnettu miekkailija, ja kaikki merkit osoittivat, ettei häntä oltu
tapettu kuin koiraa, vaan hän oli kaatunut kaksintaistelussa. Toinen
seikka oli, että hänellä oli kureliivit, kuten niin monilla
saksalaistuneilla upseereilla on, ja joku hänen ahdistajistaan oli sen
huomannut kaiketikin miekanpistolla ja pakottanut hänet ne riisumaan.
Joka tapauksessa löydettiin nuo helyt hänen ruumiinsa vierestä."
"Tiedettiinkö silloin, että se oli nelosen tekosia?" kysyi
päätoimittaja.

Welby pudisti päätänsä.

"En minäkään ollut heistä ennen kuullut", virkkoi hän äreästi ja kysyi
sitten: "Mihin toimenpiteisiin ryhdyitte sen pienen peloittelun
johdosta?"
"Kyselin ovenvartijoilta ja käskypojilta ja jokaiselta, joka silloin
oli toimessaan, mutta salaperäisen ystävämme – en luule heitä olleen
useampia – tuleminen ja meneminen on jäänyt selittämättä. Aivan
merkillistä. Kah, Welby, minusta tuntuu ihan kaamealta; kirjekuoren
kumi oli vielä kostea; kirje oli varmaan kirjoitettu toimistossa ja
suljettu muutamaa minuuttia aikaisemmin kuin astuin huoneeseen."

"Olivatko ikkunat auki?"

"Eivät; kaikki kolme olivat kiinni ja ha'assa; olisi ollut mahdotonta
tulla huoneeseen sitä tietä."
Salapoliisi, joka saapui tehdäkseen selostuksen tapahtumista, oli samaa
mieltä.
"Tämän kirjeen kirjoittajan on täytynyt lähteä huoneestanne enintään
minuutti ennen teidän tuloanne", päätti hän ja otti kirjeen huostaansa.
Kun hän oli nuori ja innokas salapoliisi, tutki hän ennen lähtöään
huoneen mitä tarkimmin, käänteli mattoja, naputteli seiniä, tarkasti
kaapit ja toimeenpani suuritöisiä ja tarpeettomia mittauksia
tuumapuulla.
"On paljon meikäläisiä, jotka nauravat salapoliisijutuille", selitti
hän hymähtelevälle toimittajalle, "mutta minä olen lukenut melkein
kaikki, mitä Gaboriau ja Conan Doyle ovat kirjoittaneet, ja uskon, että
pienetkin asiat ovat otettavat varteen. Ei tänne kai ollut jäänyt
mitään sikaarintuhkaa tai sellaista?" kysyi hän kaihomielin.

"Enpä luule", sanoi toimittaja vakavasti.

"Sepä vahinko", virkkoi salapoliisi ja käärittyään "helvetinkoneen"
lisäkkeineen paperiin lähti tiehensä.
Myöhemmin kertoi toimittaja Welbylle, että Holmesin oppilas oli
kuluttanut puoli tuntia tutkimalla lattiaa suurennuslasilla.
"Hän löysi puolenpunnan kultarahan, jonka viime viikolla hukkasin; siis
puhaltaa tosiaan pahalta suunnalta..."
Sinä iltana ei vielä kukaan muu kuin Welby ja lehden päätoimittaja
tiennyt, mitä viimemainitun huoneessa oli tapahtunut. Aputoimittajain
osastossa kyllä huhuiltiin, että pyhätössä oli tapahtunut pieni
tapaturma.
"Päätoimittaja rikkoi sähköjohdon huoneessaan ja säikähtyi
pahanpäiväisesti", sanoi laivauslistan hoitaja.
"Hyväinen aika", huudahti ilmaspesialisti katsahtaen ylös taulukostaan,
"sellaistahan tapahtui minullekin tässä eräänä iltana..."
Päätoimittaja oli lausunut salapoliisille muutamia lujia sanoja ennen
hänen lähtöänsä.
"Vain te ja minä tiedämme tästä tapahtumasta", sanoi toimittaja. "Jos
siitä siis juoruillaan, tiedän, että uutinen on vuotanut Scotland
Yardista."
"Voitte olla varma, ettei meiltä mitään tipu", vastasi salapoliisi.
"Olemme jo muutenkin aika löylyssä."

"Hyvä on", virkkoi toimittaja, ja nuo sanat kuulostivat uhkaukselta.

Näin pitivät Welby ja toimittaja asian salaisuutena, ilmaisten sen
vasta puolta tuntia ennen kuin lehti meni painoon.
Tämä saattaa sivullisesta näyttää kummalliselta, mutta kokemus on
useimmille sanomalehtiä hoiteleville henkilöille osoittanut, että
uutisilla on onneton taipumus virrata maailmalle ennenkuin ne
esiintyvät painettuina.
Tiedetään, että häijyt latojat – ja latojatkin voivat olla häijyjä –
ovat töhertäneet jäljennöksiä tärkeistä ja muille aavistamattomista
uutisista, heittäneet ne ulos sopivasta ikkunasta, jolloin ne ovat
pudonneet jonkun kärsivällisesti kadulla odottelevan miehen viereen,
juoksutettu kiireimmiten kilpailevan sanomalehden toimistoon ja siellä
myyty kalliimmasta kuin niiden paino on kullassa. Sellaista tiedetään
tapahtuneen.
Mutta kello puoli kahdeltatoista alkoi Julistajan toimistotalon
suhiseva mehiläispesä surista, sillä silloin aputoimittajat kuulivat
"räjähdyksestä" ensi kertaa.
Se oli suurenmoinen uutinen – Julistajan mestarisivalluksia –
varustettu puoliväliin palstaa ulottuvilla otsikoilla: "'Neljä
oikeudentekijää' taaskin liikkeellä – Helvetinkone Julistajan
toimistossa – Pirullista kekseliäisyyttä – Uusi uhkauskirje –
'Nelonen' vakuuttaa toteuttavansa aikeensa – Merkillinen asiakirja –
Kykeneekö poliisivoima pelastamaan sir Philip Ramonin?"
"Erittäin hyvä sepustus", sanoi toimittaja hyvillään, korjausarkkia
lukiessaan.

Hän oli lähdössä ja puhui Welbylle ovelta.

"Eipä hullumpi", myönsi tarkkaälyinen Welby. "Minä puolestani luulen –
hei?"
Viimeinen sana lausuttiin sanantuojalle, joka saapui vieraan miehen
seurassa.
"Tämä herrasmies haluaa puhutella jotakuta, sir – näyttää hieman
kiihtyneeltä. Siis toin hänet tänne; hän on muukalainen, enkä ymmärrä
häntä, ja siksi toin hänet teidän luoksenne..." lisäsi hän Welbyä
puhutellen.

"Mitä haluatte?" kysyi päätoimittaja ranskaksi.

Mies pudisti päätään ja sanoi muutamia sanoja oudolla kielellä.

"Ah", äännähti Welby; "espanjaa, – mitä haluatte?" virkkoi hän sillä
kielellä.
"Onko täällä tämän lehden toimisto?" Mies otti esille likaisen
kappaleen Julistajaa.

"On."

"Saanko puhutella toimittajaa?"

Päätoimittaja näytti epäluuloiselta.

"Minä olen toimittaja", sanoi hän.

Mies vilkaisi olkansa yli ja kumartui sitten eteenpäin.

"Minä olen yksi neljästä oikeudentekijästä", sanoi hän epäröiden.

Welby astahti eteenpäin ja tuijotti tutkivasti häneen.

"Mikä on nimenne", kysyi hän nopeasti.

"Miguel Thery Jerezistä", vastasi vieras.

Oli puoli yksitoista, kun ajurin rattaat, joilla Poiccart ja Manfred
palasivat konsertista, vierivät länteen päin Hannover-torin yli ja
kääntyivät Oxford Streetille.
"Pyydä tavata päätoimittajaa", selitti Manfred; "sinut osoitetaan
toimistohuoneisiin – selität asiasi jollekulle. He ovat hyvin
pahoillaan, mutta eivät voi auttaa sinua. Ovat hyvin kohteliaita, mutta
ei siihen määrin, että saattaisivat sinut ulko-ovelle. Kävellen siis
umpimähkään etsien ulospääsyä, tulet toimittajan huoneeseen ja tietäen
hänen olevan poissa pujahdat sisälle, teet tehtäväsi, astut ulos,
lukiten oven perästäsi, jos ketään ei ole lähettyvillä, sanot muutaman
sanan hyvästiksi kuvitellulle huoneessa olijalle, jos sinut nähdään, ja
voilà!"

Poiccart puraisi pään sikaaristaan.

"Käytä kuoreen kumia, joka ei kuivu tunnin aikaan, niin asia näyttää
salaperäisemmältä", sanoi hän hiljaa, ja Manfredia huvitti.
"Vastikään suljetulla kirjekuorella on vastustamaton vetovoima
englantilaisiin salapoliiseihin."
Oxford Streetiä pitkin kiitävät ajoneuvot kääntyivät Edgware Roadille,
mutta silloin Manfred kohotti kätensä ja työnsi kattoluukun auki.
"Me astumme tässä maahan", huusi hän, ja ajuri pysähdytti katukäytävän
viereen.
"Luulin käskeneenne ajamaan Pembridgen puistoon!" huomautti hän
Manfredin maksaessa.

"Niin käskin", myönsi Manfred. "Hyvää yötä."

He odottivat, rupatellen, katukäytävän syrjällä, kunnes ajopelit olivat
hävinneet näkyvistä, kääntyivät sitten takaisin Marmorikaarelle päin,
astuivat Park Lanelle, kävelivät sitä raharuhtinaitten katua alaspäin
ja kiersivät Piccadillylle. Sirkuksen luota he löysivät ravintolan,
jossa oli pitkä pöytä ja paljon pieniä komeroita. Niissä istui miehiä
marmoripöytäin ääressä, juoden, poltellen ja rupatellen. Yhden ääressä
istui yksinään Gonsalez, pitkä savuke suussa ja sileäksi ajelluilla
elävillä kasvoillaan mietiskelevän tyytyväisyyden ilme.
Kumpikaan miehistä ei osoittanut pienintäkään kummastuksen merkkiä
tavatessaan hänet – mutta Manfredin sydän sykähti kertaa harvemmin ja
Poiccartin kalpeille poskille ilmestyi kaksi heleänpunaista täplää.
He istuutuivat, tuli viinuri, he tilasivat, ja miehen mentyä kysyi
Manfred matalalla äänellä: "Missä on Thery?"

Leon säpsähti juuri hiukan.

"Thery livahti tiehensä", vastasi hän tyynesti.

Minuutin aikaan ei kumpikaan tulokkaista puhunut, ja Leon jatkoi:

"Tänä aamuna ennen lähtöäsi sinä taisit antaa hänelle tukun
sanomalehtiä?"

Manfred nyökkäsi.

"Ne olivat englantilaisia lehtiä", virkkoi hän. "Thery ei ymmärrä
sanaakaan englanninkieltä. Niissä oli kuvia – minä annoin ne hänelle
ajankuluksi."

"Annoit muiden muassa Julistajankin?"

"Annoin... haa!" Manfred muisti.

"Siinä oli palkinnon tarjous – ja täydellisen anteeksiannon lupaus –
painettuna espanjankielellä."

Manfred tuijotti eteensä.

"Nyt muistan", sanoi hän hitaasti; "minä luin sen myöhemmin."

"Se oli hyvin älykäs tuuma", huomautti Poiccart kiittävästi.

"Huomasin, että hän oli jokseenkin kiihtynyt, mutta luulin sen johtuvan
siitä, että eilen illalla kerroimme hänelle, millä tavoin aioimme
poistaa Ramonin ja mitä osaa hänen siinä oli esitettävä."
Leon vaihtoi puheenaihetta salliakseen viinurin tarjota tilatut
virvokkeet.
"On typerää", jatkoi hän samaan äänilajiin, "ettei hevosta, josta on
uskallettu niin isoja summia, ole lähetetty Englantiin ainakin
kuukautta edeltäpäin."
"Ihan ennenkuulumatonta, että Kanaalissa vallitsevan myrskyn tähden
täytyy luopua suurten kilpa-ajojen suosikista", lisäsi Manfred
ankarasti.

Viinuri läksi.

"Menimme kävelylle tänään iltapäivällä", jatkoi Leon, "ja astelimme
Regent Streetiä pitkin. Hän pysähtyi vähän väliä vilkaistakseen
myymälöihin, ja sitten kun olimme tuijottaneet valokuvaajan ikkunaan,
minä en häntä enää nähnyt. Kadulla oli sadoittain ihmisiä – mutta ei
Theryä... Olen etsiskellyt häntä siitä asti."
Leon maistoi juomaansa ja vilkaisi kelloansa. Toiset kaksi eivät
tehneet eivätkä sanoneet mitään.
Tarkka huomioiden tekijä olisi havainnut, että sekä Manfredin että
Poiccartin kädet hiipivät heidän nuttujensa ylimmäiseen nappiin.

"Ehkei sentään niin hullusti", sanoi Gonsalez hymyillen.

Manfred keskeytti toisten äänettömyyden.

"Minä otan kaiken syyn päälleni", aloitti hän, mutta Poiccart ehkäisi
hänet liikkeellä.
"Jos on jotakin syyttämistä, olen minä yksinäni syytön", sanoi hän
naurahtaen. "Ei, George, on liian myöhäistä puhua syyllisyydestä. Me
arvostelimme liian vähäiseksi sen velikullan oveluuden, liian
vähäiseksi englantilaisten sanomalehtien yritteliäisyyden ja... ja..."

"Jereziläisen tytär", päätti Leon.

Viisi minuuttia kului äänettömyydessä; jokainen mies ajatteli nopeasti.

"Minulla on auto täällä lähettyvillä", lausui Leon vihdoin. "Olit
sanonut minulle, että olisit täällä kello yhdeltätoista. Meillä on
naftalla kulkeva aluksemme Burnham-on-Crouchissa – voisimme
päivänkoitteessa ehtiä Ranskaan."

Manfred vilkaisi häneen. "Mitä itse ajattelet?" kysyi hän.

"Minä sanon: jääkäämme lopettamaan työmme", vastasi Leon.

"Ja minä", säesti Poiccart tyynesti, mutta päättäväisesti.

Manfred kutsui viinuria.

"Onko teillä iltalehtien viime painokset?"

Viinuri arveli voivansa ne hankkia ja toi palatessaan kaksi.

Manfred tarkkasi sivuja huolellisesti ja heitti sitten lehdet pois.

"Ei näissä mitään ole", sanoi hän. "Jos Thery on ilmoittautunut
poliisille, täytyy meidän piillä ja käyttää jotakin muuta menettelyä
kuin sopimaamme – tai voisimme iskeä nyt. Thery on sittenkin kertonut
meille kaikki, mitä haluamme tietää, mutta..."
"Se olisi epärehellistä peliä Ramonia kohtaan." Poiccart päätti
lauseensa äänellä, joka kerrassaan lopetti äsken mainitun
mahdollisuuden. "Hänellä on vielä kaksi päivää, ja hänen tulee saada
vielä viimeinen varoitus."

"Sitten meidän täytyy löytää Thery."

Puhuja oli Manfred ja hän nousi pöydästä Poiccartin ja Gonsalezin
seuraamana.

"Jollei Thery ole mennyt poliisin puheille – niin mihin hän menisi?"

Leonin kysymyksen sävy vihjaisi vastauksen.

"Sen sanomalehden toimistoon, joka julkaisi espanjankielisen
ilmoituksen", selitti Manfred, ja nuo kolme miestä käsittivät
vaistomaisesti, että se oli oikea otaksuma.
"Autosi tulee hyvään tarpeeseen", virkkoi Manfred, ja kaikki kolme
lähtivät ravintolasta.

Toimittajan huoneessa seisoi Thery molempain sanomalehtimiesten edessä.

"Thery?" toisti Welby. "Minä en tunne sitä nimeä. Mistä tulette? Mikä
on osoitteenne?"

"Olen Jerezistä Andalusiasta, Sienorin viinin viljelystilalta..."

"En sitä tarkoittanut", keskeytti Welby; "mistä tulette nyt – mistä
Lontoon osasta?"

Thery kohotti epätoivoisesti käsiään.

"Kuinka minä tietäisin? On taloja ja katuja ja kansaa, mutta Lontoota
se on, ja minun oli murhattava mies, joku ministeri, koska hän oli
laatinut väärän lain – eivät ne minulle sitä selittäneet..."

"Kutka ne?" kysyi toimittaja innokkaasti.

"Ne toiset kolme."

"Entä heidän nimensä?"

Thery loi kysyjään epäluuloisen katseen.

"On luvattu palkinto", sanoi hän jurosti, "ja anteeksianto. Minä vaadin
ne ennenkuin kerron..."

Toimittaja astui pöytänsä luo.

"Jos olette joku niistä neljästä, niin saatte palkintonne – osan siitä
saatte nyt." Hän painoi nappia, ja käskypoika tuli ovelle.
"Mene latomoon ja sano faktorille, ettei saa antaa miesten poistua
ennenkuin minä annan määräyksen."
Alhaalla kivijalkakerroksessa jyskyttivät koneet syytäen ensimmäisiä
aamupainoksen kappaleita.
"No", virkkoi toimittaja kääntyen Theryyn, joka seisoi levottomasti
siirrähdellen jalalta toiselle, sillä välin kun tuo määräys annettiin,
"no, kertokaa minulle nyt kaikki mitä tiedätte."

Thery ei vastannut. Hänen silmänsä tuijottivat lattiaan.

"On luvattu palkinto ja anteeksianto", jupisi hän itsepintaisesti.

"Rientäkää!" huudahti Welby, "te saatte palkintonne ja myöskin
anteeksiannon. Kertokaa meille, ketkä ne neljä oikeudentekijää ovat?
Ketkä ovat ne kolme muuta? Missä he ovat tavattavissa?"
"Tässä", kuului kirkas ääni hänen takaansa; ja hän kääntyi, juuri kun
muukalainen sulkien oven perästään seisahtui heitä kolmea vastapäätä –
muukalainen seurustelupuvussa, naamioituna ohimoilta leukaan asti.

Kädessä, joka riippui hänen sivullaan, oli revolveri.

"Minä olen yksi niistä", toisti vieras tyynesti. "Kaksi muuta odottaa
rakennuksen ulkopuolella."
"Kuinka te tänne pääsitte? Mikä on asianne?" kysyi toimittaja kurottaen
kätensä erästä kirjoituspöytänsä avointa laatikkoa kohti.
"Ottakaa kätenne pois" – ja revolverin ohut piippu nytkähti ylöspäin.
"Kuinka tänne pääsin, sen selittää ovenvartijanne, jahka hän tulee
jälleen tajuihinsa. Syynä tulooni on halu pelastaa henkeni – varsin
järkevä toivomus. Jos Thery puhuu, uhkaa minua kuolema. Minä aion estää
hänet puhumasta. Minä en kanna mitään kaunaa kummallekaan teistä, hyvät
herrat, mutta jos estätte minua, niin ammun teidät", sanoi hän
koruttomasti. Hän puhui kaiken aikaa englanninkieltä, ja silmät suurina
ja laajentunein sieraimin peräytyi Thery seinää vasten hengittäen
nopeasti.
"Te", sanoi naamioitu mies kääntyen kauhistunutta ilmiantajaa kohti ja
puhuen espanjankieltä, "olisitte pettänyt toverinne. Olisitte tehnyt
tyhjäksi suuren yrityksen. Senvuoksi ansaitsette kuoleman."
Hän kohotti revolverin Theryn rinnan korkeudelle, ja espanjalainen
vaipui polvilleen höpisten rukousta, jota ei kyennyt ääneen lausumaan.

"Ei jumaliste!" huudahti toimittaja ja ryntäsi esille.

Revolveri kääntyi häntä kohti.

"Hyvä herra", virkkoi tuntematon ja hänen äänensä aleni melkein
kuiskaukseksi. "Älkää Jumalan tähden pakottako minua teitä tappamaan."
"Te ette tee kylmäveristä murhaa!" huusi toimittaja kiukusta kalpeana
ja liikahti eteenpäin, mutta Welby pidätti häntä.
"Mitä se hyödyttää?" virkkoi Welby hiljaa. "Hän tarkoittaa totta – me
emme voi mitään."
"Te voitte jotakin", sanoi muukalainen, ja hänen revolverinsa vaipui
sivulle.

Ennenkuin toimittaja ehti vastata, kolkutettiin oveen..

"Sanokaa, että teillä on tärkeää työtä" – ja revolveri tähdättiin
Theryyn, joka virui ulisevana myttynä seinustalla.

"Menkää pois", huusi toimittaja, "minulla on tärkeää työtä."

"Kirjapainossa odotetaan", kuului sanantuojan ääni.

"No", kysyi päätoimittaja, kun pojan askeleet häipyivät, "mitä voimme
tehdä?"

"Voitte pelastaa tämän miekkosen hengen."

"Millä tavoin?"

"Vakuuttakaa minulle kunniasanallanne, että sallitte meidän molempain
lähteä, ette tee hälytystä ettekä poistu neljännestuntiin tästä
huoneesta."

Toimittaja epäröitsi.

"Mistä tiedän, ettei aikomaanne murhaa tehdä, heti kun joudutte
kahdenkesken?"

Toinen nauroi naamionsa alta.

"Mistä tiedän, että te ette hälytä poliisia, heti kun olen lähtenyt
tästä suojasta?"

"Minunhan piti antaa sanani, herraseni", virkkoi toimittaja jäykästi.

"Ja minun omani", kuului levollinen vastaus. "Enkä minä ole sanaani
koskaan syönyt."
Toimittajan sielussa tapahtui kova taistelu: Tässä oli hänellä kuin
kämmenellään vuosisadan suurin tarina; vielä minuutti, ja hän olisi
kiristänyt Theryltä neljän oikeudentekijän salaisuuden.
Vielä nytkin olisi rohkea ote voinut kaiken pelastaa – ja painossa
odotettiin... Mutta revolveria pitelevä käsi oli päättäväisen miehen
käsi, ja toimittaja antoi perään.
"Minä suostun, mutta panen vastalauseen", sanoi hän. "Vakuutan teille,
että te ette voi välttää kiinnijoutumista ja rangaistusta."
"Pahoittelen", sanoi naamioitu mies hiukan kumartaen, "etten voi olla
samaa mieltä kanssanne. Ei mikään muu ole välttämätöntä kuin kuolema.
Tulkaa, Thery", lisäsi hän espanjaksi. "Herrasmiehenä vakuutan
sanallani, että minä en tee teille pahaa."
Thery epäröitsi, mutta hiipi sitten eteenpäin, pää kumarassa ja
tuijottaen lattiaan.
Naamioitu raotti tuuman verran ovea, kuunnellen, ja sillä hetkellä sai
toimittaja elämänsä suurimman mielijohteen.
"Kuulkaahan", sanoi hän nopeasti, kun hänessä heräsi sanomalehtimiehen
vaisto, "kun tulette kotiin, ettekö kyhää meille kertomusta itsestänne
ja tovereistanne? Eihän tarvitse ilmoittaa mitään hankalia
yksityiskohtia – selostakaahan vain pyrkimyksiänne, selittäkää, mikä
on salaliittonne periaate."
"Herra toimittaja", sanoi naamioitu mies – ja hänen äänessään värähti
ihailua, – "minä tunnustan teidät neroniekaksi. Kirjoitus lähetetään
teille huomenna." Ja avaten oven hän astui kumppaninsa kanssa
käytävään, josta valo oli sammutettu.

KUUDES LUKU

Johtolangat

Veripunaiset ilmoitusliput, käheät sanomalehtipojat, silmäänpistävät
otsikot ja pitkät palstamäärät välikkeillä painettua tekstiä
tiedoittivat maailmalle seuraavana päivänä, kuinka lähellä
kiinnijoutumista nelonen oli ollut. Junassa istuivat matkustajat
kumartuneina polvillaan lepäävien sanomalehtien yli ja selittivät, mitä
he Julistajan päätoimittajana olisivat tehneet. Ihmiset keskeyttivät
puheensa sodista, nälänhädästä, katovuosista ja kuivuudesta,
eduskunnista, jokapäiväisistä murhista ja Saksan keisarista,
keskittääkseen huomionsa hetken suureen kysymykseen. Panisivatko nuo
oikeudentekijät uhkauksensa täytäntöön ja murhaisivat huomenna
ulkoasiain ministerin?
Mistään muusta ei haasteltu ääneen. Tällä murhalla oli uhkailtu
kuukausimäärin, ja jollei mitään odottamatonta tapahtuisi, tehtäisiin
se huomenna.
Ei ihme, että Lontoon sanomalehdet käyttivät suurimman osan tilastaan
pohtiakseen Theryn tuloa ja hänen uudestivangitsemistaan.
    "... Ei ole varsin helppoa ymmärtää", kirjoitti Sähkösänomisto,
    "miksi eräät halpahintaista hälyttelylehteä toimittavat
    sanomalehtimiehet, jos pahantekijät kerran olivat heidän
    käsissään, päästivät heidät vapaiksi jatkamaan häijyjä aikeitaan
    suurta valtiomiestä vastaan, jonka verraton... Sanomme 'jos',
    sillä näinä huokeahintaisten julkaisujen aikoina ei valitettavasti
    jokaista huomionhimoisen melutorven pyhimmästä pyhätöstä
    lähtenyttä juttua ole otettava niin vakavalta kannalta kuin se
    itse toivoisi. Niin, jos nuo rosvot, kuten uutisessa mainitaan,
    todella kävivät erään lehden toimistossa eilenillalla..."
Puolen päivän aikaan levitettiin Scotland Yardista tukuttain
kiireellisesti painettua paperiarkkia:

1000 PUNNAN PALKINTO.

    Epäiltynä yhteydestä Neljän oikeudentekijän nimellä tunnetun
    rikollisen järjestön kanssa etsitään Miguel Theryä, jolla on
    nimenä myöskin Saimont ja El Chico; viimeksi oleskellut Jerezissä
    Espanjassa. Espanjalainen, joka ei puhu englanninkieltä. Pituus
    5 jalkaa 8 tuumaa. Ruskeat silmät, musta tukka, vähäiset mustat
    viikset, leveät kasvot. Valkoinen arpi poskessa ja arvettunut
    puukonhaava ruumiissa. Tanakka vartalo.

    Yllämainittu palkinto suoritettaan henkilölle tai henkilöille,
    jotka antavat sellaisia tietoja, että mainittu Thery voidaan
    todistaa Neljän oikeudentekijän joukkoon kuuluvaksi ja saadaan
    pidätetyksi.
Ylläolevasta oli arvattavissa, että toimittajan ja hänen apulaisensa
kello kahdelta aamulla antamien tietojen johdosta oli suoraan Espanjaan
menevä kaapeli pidetty ahkerassa toimessa. Tärkeitä henkilöitä oli
Madridissa herätetty vuoteistaan, ja Theryn jo ennestään toimiston
asiakirjoihin merkitty elämäkerta oli kirjelokeroista esille
kaivettujen selostusten nojalla uudelleen sommiteltu poliisivoiman
ylipäällikön valistukseksi.
Istuessaan työpöytänsä ääressä asunnossaan Portland Placen varrella sai
sir Philip Ramon vain vaivoin kohdistetuksi ajatuksensa edessään
olevaan kirjeeseen.
Se oli osoitettu hänen isännöitsijälleen Branfelliin, suurelle
maatilalle, jolla hän niinä vuosina, kun oli virkatoimista vapaana,
eleli ja hallitsi.

Sir Philipillä ei ollut perhettä – ei vaimoa eikä lapsia.

"... Siltä varalta, että niiden miesten tavalla tai toisella onnistuu
panna aikeensa täytäntöön, olen auliisti huolehtinut sekä Teistä että
kaikista muistakin, jotka ovat minua uskollisesti palvelleet",
kirjoitti hän. Ja siitä voidaan arvata kirjeen sisältö ja tarkoitus.
Näiden muutamien viimeksi kuluneiden viikkojen aikana olivat sir
Philipin tunteet toimenpiteensä mahdolliseen tulokseen nähden
muuttuneet.
Alituisen, toiselta puolen ystävällisen, toiselta uhkaavan vakoilun
synnyttämä ärtymys oli herättänyt niin katkeran suuttumuksen tunteen,
että tämä uusi liikutus nieli kaiken mieskohtaisen pelon. Hänen
mielensä täytti vain horjumaton päätös ajaa perille toimenpide, johon
hän oli ryhtynyt, tehdäkseen tyhjiksi Neljän oikeudentekijän elkeet ja
puolustaakseen hallitusmiehen koskemattomuutta. "Olisi ennen
kuulumatonta", kirjoitti hän kyhäyksessä nimeltä "Yksilöllisyyden suhde
julkiseen virkaan", joka muutama kuukausi myöhemmin julkaistiin
Quarterly Reviewissä – "olisi järjetöntä edellyttää, että
satunnainen arvostelu aivan epäpätevästä lähteestä millään tavoin
vaikuttaisi hallituksen jäsenen käsitykseen hänen huolenpitoonsa
uskotuille ihmismiljoonille tarpeellisen lainsäädännön laadusta. Hän on
asianmukaisesti nimitetty toimija ja hänen on pantava kouraantuntuvaan
muotoon niiden toivomukset ja pyyteet, jotka luonnollisesti odottavat
häneltä ei ainoastaan keinoja omien suhteittensa parantamiseksi
tai ärsyttävien rajoitusten lieventämiseksi kansainvälisissä
kauppasuhteissa, vaan myöskin, että heille hankitaan turvaa
muitakin kuin puhtaasti liikesitoumuksista johtuvia vaaroja
vastaan... Sellaisessa tapauksessa ministeri, joka täysin käsittää
vastuunalaisuutensa, lakkaa olemasta ihminen ja hänestä tulee pelkkä
kone."
Sir Philip Ramonilla oli perin vähän ystäviä. Hänellä ei ollut niitä
luonteenominaisuuksia, jotka ovat tarpeellisia yleisön suosion
saavuttamiseksi. Hän oli rehellinen, tunnollinen, voimakas mies. Hän
oli kylmäverinen, häikäilemätön luonne, jollaiseksi rakkaudeton elämä
oli hänet tehnyt. Hänellä ei ollut innostusta, eikä hän voinut muita
innostuttaa. Havaitessaan, että joku menettelytapa oli vähemmän väärä
kuin toinen, hän sen hyväksyi. Havaittuaan, että joku toimenpide oli
hänen lähimmäisilleen välittömäksi tai lopulliseksi hyödyksi, hän ajoi
sen järkkymättä perille. Hänestä saattaa sanoa, että hänellä ei ollut
kunnianhimoa, vaan ainoastaan päämääriä. Hän oli valtioneuvoston
vaarallisin mies, halliten sitä mestarillisella tavallaan, sillä
siunattu "sovittelu" oli hänelle tuntematonta.
Jos hänellä jostakin asiasta auringon alla oli mielipiteitä, tuli
myöskin hänen virkatoveriensa ne mielipiteet omaksua.
Neljä kertaa olivat sanomalehdet lisälehdillään toitotelleet "jonkun
valtioneuvoksen huhuttua eroamista", ja joka kerralla oli
eronpyytäjäksi lopulta osoittautunut se mies, jonka mielipiteet olivat
olleet ristiriidassa ulkoasiainministerin käsityskannan kanssa. Niin
pienissä kuin suurissakin asioissa hän piti päänsä.
Virallista asuntoansa hän ehdottomasti kieltäytyi käyttämästä, ja
Downing Streetin n:o 44 muutettiin puolittain toimistoksi, puolittain
palatsiksi. Portland Placen varrella oli hänen kotinsa, ja sieltä hän
ajoi joka aamu, ehtien ratsaskaartin kasarmin kellon ohi, juuri kun se
kumahdutti viimeisen kymmenestä lyönnistään.
Yksityinen puhelinjohto yhdisti hänen työhuoneensa Portland Placella
hänen viralliseen asuntoonsa, ja jollei sitä johtoa olisi ollut, olisi
sir Philip ollut kokonaan erillään Downing Streetin talosta, jossa
asuminen oli ollut hänen puolueensa suurten miesten kunnianhimoisena
toivomuksena.
Mutta nyt päivän lähestyessä, jona heidän oli ponnistettava kaikkensa,
kehoittivat poliisiviranomaiset hartaasti, että hän asettuisi suojiinsa
Downing Streetin taloon.
Siellä, selittivät he, kävisi ministerin suojeleminen
yksinkertaisemmaksi. N:o 44 Downing Streetillä oli poliiseille tuttu.
Sen ympäristöä ja portteja voitaisiin paremmin vartioida, ja olisi
myöskin vältettävissä ajelu – vaarallinen matka! – Portland Placelta
ulkoministeriöön.
Tarvittiin melkoisen paljon painostusta ja pyytelyä ennenkuin sir
Philip saatiin suostumaan tähän varokeinoon, ja hän antoi perään vasta
sitten, kun hänelle huomautettiin, että silloin ei silmälläpito, jonka
alaisena hän oli, tuntuisi niin ilmeiseltä hänelle itselleen.
"Ei teistä kai olisi hauskaa tavata miehiäni ovenne ulkopuolella
partaanne ajaessanne", sanoi salapoliisipäällikkö Falmouth kömpelösti.
"Te vastustitte, että yksi miehistäni olisi kylpyhuoneessanne, kun
toissa-aamuna menitte ammeeseen, ja valititte, että sivilipukuinen
poliisiupseeri istui vaunujenne ajurinistuimella – no niin, sir
Philip, vakuutan teille, että Downing Streetin talossa teidän ei
tarvitse heitä edes nähdä."

Se naula veti.

Juuri vähää ennen lähtöänsä Portland Placelta uuteen asuntoonsa hän
kyhäili yllämainittua kirjettä, salapoliisin odotellessa oven
ulkopuolella.
Puhelin sir Philipin kyynärpään vieressä surisi – hän ei sietänyt
kelloja, – ja hänen yksityissihteerinsä ääni kysyi hiukan levottomana,
kuinka kauan hän viipyisi.
"Meillä on kuusikymmentä miestä ulkoministeriötä vartioimassa", sanoi
sihteeri innokkaana ja nuorena, "ja tänään ja huomenna me..."
Sir Philip kuunteli selostusta yhä kärsimättömämmin. "Kas, kun ette ole
hankkineet rautakaappia sulkeaksenne minut sinne!" sanoi hän nyrpeästi
ja lopetti keskustelun.

Ovelle kolkutettiin, ja Falmouth pisti päänsä sisään.

"En halua kiirehtiä teitä, herra ministeri", puhui hän, "mutta..."

Niinpä ulkoasianministeri ajoi Downing Streetille meikein äkäisessä
mielentilassa.
Hän ei näet ollut tottunut hoputukseen tai huolenpitoon, ei sinne tänne
komenneltavaksi. Häntä ärsytti vielä enemmän, nähdessään nyt jo
tutunomaiset polkupyöräilijät kummallakin puolen vaunujaan,
havaitessaan vähän väliä siviilipuvussaankin silmäänpistävän
konstaapelin ihailemassa näköalaa katukäytävällä; ja kun hän tuli
Downing Streetille ja havaitsi sen suljetuksi kaikilta muilta vaunuilta
paitsi omiltaan ja äärettömän joukon joutilaita sairaloisen uteliaita
ihmisiä kerääntyneen tervehtimään hänen saapumistaan, tunsi hän, mitä
ei ollut ennen ikinä tuntenut, – nöyryytystä. Hän tapasi sihteerinsä
odottamassa yksityistoimistossa kädessään luonnos puheeseen, jolla
lakiehdotus muukalaisten luovutuksesta oli esitettävä toiseen
lukemiseen.
"Saamme varmaan paljon vastustusta", selitti sihteeri, "mutta Mainland
on lähettänyt liikkeelle taitavia agitaattoreita ja toivoo saatavan
asian puolesta kolmenkymmenenkuuden äänen enemmistö – kaikkein
vähintään."
Ramon luki lauseet lävitse, ja ne virkistivät häntä. Ne palauttivat
hänelle entisen turvallisuuden- ja tärkeydentunteen. Olihan hän
kumminkin suuri valtioministeri. Uhkaukset olivat tietenkin liian
järjettömiä – poliisi piti asiasta moitittavan paljon melua; ja
tottakai sanomalehdistö... hm, sanomalehdethän olivat hälinän
nostaneet...
Hänen ilmeessään oli jotakin kimmoista, melkein hilpeää, kun hän
puoliksi hymyillen kääntyi sihteeriinsä.
"No, entä minun tuntemattomat ystäväni – miksi ne lurjukset taas
nimittävätkään itseään? – ne neljä oikeudentekijää?"
Puhuessaankin hän näytteli: hän ei ollut unohtanut heidän nimeänsä, se
oli hänen mielessään yöt päivät.
Sihteeri epäröitsi. Hän ja hänen päällikkönsä välillä olivat neljä
oikeudentekijää olleet kielletty puheenaihe.
"Ne... oh, emme ole kuulleet enempää kuin mitä olette lukenut", sanoi
hän ontuvasti; "tiedämme nyt, kuka Thery on, muttemme voi saada selvää
hänen kolmesta toveristaan."

Ministeri suipensi huuliaan.

"Ne antavat minulle miettimisaikaa huomeniltaan", virkkoi hän.

"Oletteko kuullut heistä jälleen?"

"Mitä lyhyimmin lausein", virkkoi sir Philip keveästi.

"Entäs muuten?"

Sir Philip rypisti kulmiaan. "Ne pitävät lupauksensa", vastasi hän
lyhyeen, sillä sihteerin "entäs muuten?" oli luonut hänen sydämeensä
omituisen kylmyyden, jota hän ei voinut oikein käsittää.
Carnaby Streetin työpajassa ylimmäisessä kerroksessa istui Thery
taltutettuna, murjottelevana ja peloissaan kolmea toveriansa
vastapäätä.
"Toivoisin teidän täydellisesti ymmärtävän", sanoi Manfred, "että me
emme ole teille lainkaan vihoissamme siitä, mitä olette tehnyt. Minun
mielestäni – ja samaa mieltä on señor Poiccart, – señor Gonsalez teki
oikein, kun säästi henkenne ja toi teidät meille takaisin."
Thery loi katseensa alas nähdessään puhujan hämmennyttävän
puoli-ivallisen hymyn.
"Huomenillalla on teidän tehtävä se, mitä olette luvannut suorittaa –
jos tarve vielä vaatii. Sitten te lähdette..." Hän pysähtyi.
"Mihin?" kysyi Thery, äkkiä raivostuen. "Mihin taivaan nimessä? Minä
mainitsin heille nimeni, he tietävät, kuka olen, – saavat siitä tiedon
kirjoittamalla poliisille. Minne minä menisin?"
Hän hypähti pystyyn, muljotti vihaisesti kolmeen kumppaniinsa, ja hänen
kätensä vapisivat vimmasta; hänen isoa ruhoansa puistatti ääretön
kiukku.
"Te annoitte itsenne ilmi", sanoi Manfred tyynesti; "tämä on
rangaistuksenne. Mutta me toimitamme teidät uuteen seutuun, uuteen
Espanjaan toisen taivaan alle – ja Jerezin tyttö on siellä teitä
odottamassa."
Thery vilkaisi epäluuloisesti toisesta toiseen. Tekivätkö he hänestä
pilaa?
Miesten kasvoilla ei ollut hymyä; vain Gonsalez tuijotti häneen
terävillä, kysyvillä silmillä, ikäänkuin olisi nähnyt puheessa jonkun
peitetyn tarkoituksen.

"Vannotteko sen?" kysyi Thery käheästi. "Vannotteko, että...?"

"Minä lupaan sen – ja jos tahdotte, niin vannonkin", vastasi Manfred.
"Ja nyt", jatkoi hän muuttaen ääntään, "te tiedätte, mitä teiltä
huomenillalla odotetaan – mitä teidän on tehtävä?"

Thery nyökkäsi.

"Ei saa tulla mitään sykkyrää lankaan – ei saa hutiloida. Te ja minä
ja Poiccart ja Gonsalez surmaamme väärintekijän tavalla, jota maailma
ei ikinä arvaa, panemme toimeen teloituksen, joka säikähdyttää
ihmiskuntaa. Nopea kuolema, varma kuolema, rakosista sisään hiipivä
kuolema, vartijain valppautta ilkkuva kuolema. Kah, koskaan ei ole
tapahtunut sellaista... sellaista..." Hän pysähtyi äkkiä, hänen
poskensa hehkuivat, silmiin syttyi kiilto, ja hän kohtasi molempien
toveriensa katseen. Poiccart oli tyynenä, kylmänä kuin sfinxi, Leon
kuunteli mielenkiinnolla ja arvostellen. Manfredin kasvoille nousi
tummempi puna.
"Olen pahoillani", sanoi hän melkein nöyrästi; "hetkiseksi olin
unohtanut asian ja tarkoitusperät keinojen erikoisuuden vuoksi."

Hän kohotti kätensä kuin anteeksi pyytäen.

"Se on ymmärrettävää", virkkoi Poiccart vakavasti, ja Leon puristi
Manfredin käsivartta.

Kaikki kolme olivat hetkisen vaiti. Sitten Manfred nauroi.

"Työhön!" huudahti hän ja astui toisten edellä tilapäiseen
laboratorioon. Sinne tultuaan Thery riisui takkinsa. Täällä hän oli
omalla alueellaan, ei enää arkaileva ja riippuvainen, vaan otti johdon
käsiinsä ohjaten, opettaen ja käskien muita, kunnes miehet, joiden
edessä hän jokunen minuutti aikaisemmin oli vavissut pelosta,
juoksentelivat työhuoneesta laboratorioon, kerroksesta kerrokseen.
Oli paljon tehtävää, paljon kokeiltavaa, paljon laskettavaa, monta
pientä summaa käsiteltävä paperilla, sillä sir Philip Ramonin
surmaamisessa oli kaikki uusimman tieteen apuneuvot otettava Neljän
oikeudentekijän palvelukseen.
"Minä menen vakoilemaan", sanoi Manfred äkkiä ja hävittyään
työhuoneeseen palasi tikkaat mukanaan. Nämä hän pystytti pimeään
käytävään, ja noustuaan nopeasti työnsi rakennuksen litteälle katolle
aukeavan laskuoven ylös.
Hän laahasi itsensä huolellisesti ylös, ryömi katon lyijypintaa pitkin
ja, nousten varovaisesti pystyyn, katsahti matalan rintanojan yli.
Hän oli kolmeneljänneskilometrin laajuisen tasaisten kattojen täyttämän
kehän keskustassa. Hänen näköpiirinsä takana häämöitti Lontoo tummana
savun ja usvan läpi. Alhaalla oli vilkasliikkeinen katu. Hän
loi nopean silmäyksen kattoon savupiippuryhmineen, epäkauniine
sähkölennätinpylväineen, lyijyisine levyineen ja ruostuneine
vesikouruineen. Sitten hän tähysteli kenttäkiikarilla kauan ja
huolellisesti etelään päin. Hän ryömi verkalleen takaisin laskuovelle,
kohotti sen ja hinasi itseänsä hyvin varovaisesti, kunnes jalat
koskettivat tikkaiden ylintä askelmaa. Sitten hän laskeutui nopeasti,
sulkien oven perästään.

"No?" kysyi Thery ikäänkuin voitonriemua äänessä.

"Huomaan, että olette sen merkinnyt", sanoi Manfred.

"On parempi niin, koska meidän on työskenneltävä pimeässä", selitti
Thery.

"Näitkö sitten", aloitti Poiccart.

Manfred nyökkäsi.

"Kovin epäselvästi – saattoi juuri hämärästi eroittaa
parlamenttirakennukset; ja Downing Street on kattojen sekamelskaa."
Thery oli palannut työhön, joka kiinnitti hänen huomionsa. Mikä hänen
ammattinsa lienee ollutkin, oli hän näppärä työmies. Jollakin
selittämättömällä tavalla hän tunsi, että hänen täytyi tehdä paraansa
näiden miesten hyväksi. Hän oli viime päivinä pakosta kokenut heidän
etevämmyyttään; nyt hänen kunnianhimonaan oli osoittaa oma kykynsä, oma
yksilöllisyytensä ja ansaita ylistystä näiltä miehiltä, jotka olivat
saaneet hänet tuntemaan pienuutensa.
Manfred ja toiset seisoivat vieressä ja katselivat häntä ääneti. Otsa
hämmästyksen rypyissä tuijotti Leon alati työmiehen kasvoihin. Sillä
Leon Gonsalez, tiedemies, kasvonilmeiden tutkija (hänen käännöstään
Lequetiuksen teoksesta Theologi physiognomia humana pidetään vielä
tänä päivänä parhaimpana), koetti sovittaa rikollista käsityöläisen
kanssa.

Hetkisen perästä lopetti Thery työnsä.

"Kaikki on nyt valmista", sanoi hän tyytyväisesti virnistäen; "sallikaa
minun tavata tuo ministerinne, järjestäkää minulle minuutin puhelu
hänen kanssaan, niin seuraavassa minuutissa hän kuolee."
Hänen kasvonsa, jotka lepotilassa olivat vastenmieliset, näyttivät nyt
pirullisilta. Hän oli kuin joku kotimaansa isoista häristä, joka tulee
entistään kauheammaksi, kun verenhaju sattuu sen sieraimiin.
Omituisena vastakohtana olivat hänen työnantajainsa kasvot. Ei
lihaskaan niissä värähtänyt. Heidän ilmeissään ei ollut riemua eikä
katumusta – vain jotakin omituista, mikä kuvastuu tuomarin
järkkymättömillä kasvoilla hänen langettaessaan lain peloittavan
tuomion. Thery näki sen, ja se jääti hänet ytimiin asti.

Hän ojensi kätensä ikäänkuin torjuakseen heitä.

"Ei, ei", kirkaisi hän, "älkää Jumalan tähden katsoko tuolla tavoin –
älkää, älkää!" Hän peitti vapisevin käsin kasvonsa.

"Millä tavoin, Thery?" kysyi Leon lempeästi.

Thery pudisti päätänsä.

"En osaa selittää – niinkuin tuomari Granadassa, kun hän lausuu:
'Tapahtukoon niin!'"
"Jos me katsomme siten", sanoi Manfred tuimasti, "teemme sen siksi,
että olemme tuomareita – emmekä ainoastaan tuomareita, vaan tuomiomme
täytäntöönpanijoita."

"Luulin, että olisitte olleet tyytyväiset", uikutti Thery.

"Olette suorittanut tehtävänne hyvin", sanoi Manfred vakavasti.

"Bueno, bueno!" säestivät toiset.

"Rukoilkaa Jumalaa, että onnistuisimme", lisäsi Manfred juhlallisesti,
ja Thery tuijotti aivan ihmeissään tuohon omituiseen mieheen.
Salapoliisipäällikkö Falmouth ilmoitti sinä iltapäivänä
poliisilaitoksen ylipäällikölle, että oli ryhdyttävä kaikkiin
varokeinoihin uhatun ministerin suojelemiseksi.
"Olen täyttänyt Downing Streetin 44:nnen", sanoi hän; "siellä on
tositeossa konstaapeli joka huoneessa. Neljä parasta miestämme katolla,
poliiseja on kivijalkakerroksessa, poliiseja keittiöpuolella."

"Entä palvelusväki?" kysyi poliisipäällikkö.

"Sir Philip on tuonut omat palvelijansa maalta, eikä talossa nykyisin
ole ainoatakaan henkilöä yksityissihteeristä ovenvartijaan asti, jonka
nimeä ja elämäkertaa minä en tunne alusta loppuun asti."

Poliisipäällikkö henkäisi huolestuneesti.

"Tunnen sydämeni hyvin keventyneeksi, kun huominen päivä on ohi. Mitkä
ovat lopulliset järjestelyt?"
"Ei ole tehty mitään muutoksia, sir, senjälkeen, kun ulkoministeri tänä
aamuna saapui. Hän viipyy 44:nnessä koko huomisen päivän, kunnes hän
puoli yhdeksältä lähtee parlamenttiin, siellä kello yhdeksältä
esittääkseen lakiehdotuksen käsiteltäväksi, ja palaa kello
yhdeltätoista."
"Olen antanut määräyksen, että liikenne ohjataan kulkemaan Rantakatuja
pitkin puolen tunnin ajalla alkaen neljännestä vailla yhdeksän ja
loppuen neljännestä yli yhdeksän, ja samoin yhdentoista tienoilla",
selitti poliisipäällikkö. "Neljä suljettua vaunua ajaa Downing
Streetilta parlamenttitaloon, ja sir Philip saapuu autollaan heti
jälkeenpäin."
Kuului kolkutus ovelta – keskustelu tapahtui salapoliisipäällikön
toimistossa – ja eräs poliisiupseeri astui huoneeseen. Hänellä oli
kädessään kortti, jonka hän laski pöydälle.
"Señor José de Silva", luki poliisilaitoksen päällikkö; "Espanjan
poliisien ylipäällikkö", selitti hän Falmouthille. "Saattakaahan hänet
sisälle."
Señor de Silva, notkea, pienikokoinen mies, isonenäinen ja parrakas,
tervehti englantilaisia ylen kohteliaasti, kuten on Espanjan
virkamiespiireille ominaista.
"Valitan, että minun täytyi kutsua teidät Lontooseen", sanoi herra
poliisipäällikkö puristettuaan vieraan kättä ja esiteltyään hänet
Falmouthille; "ajattelin, että voisitte auttaa minua Theryn
etsinnässä."
"Onneksi olin Pariisissa", sanoi espanjalainen. "Niin, minä tunnen
Theryn, ja minua kummastuttaa tavata hänet niin ylväässä seurassa.
Tunnenko minä ne neljä?" – hän kohautti olkapäitään lähelle korviaan
– "kukapa heidät tuntee? Minä olen kuullut heistä – oli eräs juttu
Malagassa, nähkääs... Thery ei ole mestariroisto. Kummastuin
kuullessani, että hän oli liittynyt tähän joukkoon."
"Kah", virkkoi poliisipäällikkö ottaen kirjelmän pöydältään ja
vilkaisten siihen, "teikäläiset jättivät mainitsematta – vaikkei se
tosin kovin tärkeää olekaan – mikä on Theryn ammatti?"

Espanjalainen poliisimies rypisti kulmiaan.

"Theryn ammatti! Antakaas, kun ajattelen..." Hän mietti hetkisen.
"Theryn ammatti? Enpä taida tietää; muistelen kuitenkin, että se olisi
jotakin kumialaan kuuluvaa. Hänen ensimmäinen rikoksensa oli
kumivarkautta. Mutta jos haluatte saada siitä varmuuden..."

Poliisipäällikkö nauroi.

"Se ei ole ollenkaan tärkeätä", virkkoi hän huolettomasti.

SEITSEMÄS LUKU

Nelosen sanansaattaja

Tuomitulle oli vielä toimitettava yksi lähete. Hänen viimeksi
saamassaan kirjeessä oli esiintynyt lause: "Saatte vielä kerran
varoituksen, ja jotta olisimme varmat, ettei se joudu hukkaan, jättää
seuraavan ja viimeisen tiedonantomme teidän käsiinne mieskohtaisesti
joku meistä."
Tuo lause tuntui poliiseista lohdullisemmalta kuin mikään välitapaus
hälytyksen alusta asti. He luottivat omituisesti näiden neljän miehen
rehellisyyteen, tunnustivat, etteivät he olleet tavallisia rikollisia
ja että he pysyivät vilpittömästi sanassaan. Ja jolleivät poliisit niin
olisi ajatelleet, eivät he olisi näihin huolellisen tarkasti
harkittuihin varokeinoihin sir Philipin turvaamiseksi ryhtyneetkään.
Nelosen rehellisyys oli sen peloittavin ominaisuus.
Tässä tapauksessa se herätti heissä heikkoja toiveita, että nuo miehet,
jotka olivat ryhtyneet uhmaamalla ehkäisemään lakia, liiallisessa
rohkeudessaan puskisivat päänsä seinään. Kirje, joka tämän sanoman
sisälsi, oli sama, johon sir Philip niin huolettomasti oli viitannut
keskustelussaan sihteerinsä kanssa. Se oli lähetetty postitse ja
leimattu "Balhamissa 12.15."
"Kysymys on vain siitä, onko meidän pidettävä teidät ehdottomasti
saarrettuna, joten noille miehille ei jää mitään mahdollisuutta panna
uhkaustansa täytäntöön", tiedusti salapoliisipäällikkö hiukan
hämillään, "vai tuleeko meidän näennäisesti vähentää valppauttamme
viekoitellaksemme yhden noista neljästä turmioonsa."
Kysymys oli osoitettu sir Philip Ramonille, joka istua könötti syvällä
laajassa toimistotuolissaan.

"Tahtoisitte käyttää minua syöttinä?" tutkaisi hän terävästi.

Salapoliisi yritti torjua sellaisen väitteen.

"Emme ihan, herra ministeri; tahtoisimme vain antaa niille
tilaisuuden..."

"Ymmärrän täydellisesti", virkkoi sir Philip hiukan ärtyneesti.

Salapoliisi jatkoi:

"Tiedämme nyt, millä tavoin helvetinkone pujahdutettiin
parlamenttitaloon. Sinä päivänä, jona tuo häikäilemätön teko
suoritettiin, nähtiin erään vanhan jäsenen, North Torringtonin
edustajan herra Bascoen astuvan parlamenttiin."

"Entä sitten?" kysyi sir Philip ihmetellen.

"Sinä päivänä oli herra Bascoe vähintäänkin sadanviidenkymmenen
kilometrin päässä Alahuoneesta", sanoi salapoliisi levollisesti.
"Ehkemme olisi sitä koskaan saaneet selville, sillä hänen nimeänsä ei
ollut sekaäänestysluettelossa. Olemme hiljalleen penkoneet tuota
Alahuoneessa sattunutta tapausta aina siitä asti, ja vasta pari päivää
sitten saimme asian selville."
Sir Philip hypähti tuoliltaan ja käveli hermostuneesti huoneensa
lattialla.
"He ovat nähtävästi hyvin perehtyneet Englannin oloihin", hän
pikemminkin huomautti kuin kysyi.
"Kaiketikin. He ovat viitoittaneet väylänsä, ja se on tilanteen
vaaroja."
"Mutta", vastasi toinen kulmiaan rypistäen, "olettehan minulle sanonut,
ettei ole vaaraa, mitään todellista vaaraa."
"Tässä on se vaara, herra ministeri", vastasi salapoliisi katsoen
vakaasti puhuteltavaansa ja alentaen ääntänsä, "että miehet, jotka
kykenevät näin naamioitumaan, ovat tosiaan tavallisten rikollisten
ulkopuolella. En tiedä, mihin he pelillään tähtäävät, mutta
tähtäsivätpä mihin tahansa, pelaavat he sitä täydellisesti. Eräs heistä
näkyy olevan mestari sellaisessa, ja juuri häntä minä pelkään –
tänään."

Sir Philipin pää liikahti kärsimättömästi.

"Olen väsynyt tähän kaikkeen, väsynyt" – hän läimäytti pöydän syrjään
avoimella kämmenellään – "väsynyt salapoliiseihin, valepukuihin ja
naamioituihin murhamiehiin. Ilma on niitä täynnä, niitä kuhisee aivan
kuin jossakin melodraamassa."
"Teillä täytyy olla kärsivällisyyttä vielä päivä tai kaksi", sanoi
suorasuinen poliisimies.
Neljä oikeudentekijää koetteli useampain ihmisten hermoja kuin vain
ulkoasianministerin.
"Emmekä ole vielä päättäneet, mitä suunnitelmaa tänä iltana
noudatamme", lisäsi hän.
"Tehkää niinkuin tahdotte", sanoi sir Philip lyhyesti, ja sitten:
"Sallitaanko minun mennä parlamenttiin tänä iltana?"

"Ei; se ei kuulu ohjelmaan", vastasi salapoliisi.

Sir Philip seisoi hetkisen mietteissään.

"Nämä järjestelyt pidetään kai salassa?"

"Ehdottomasti."

"Kuka niistä tietää?"

"Te itse, poliisilaitoksen ylipäällikkö, sihteerinne ja minä."

"Eikä kukaan muu?"

"Ei kukaan; siltä taholta ei pitäisi olla mitään vaaraa pelättävissä.
Jos turvallisuutenne riippuisi liikkeittenne salaperäisyydestä, olisi
väylä selvä."

"Onko nämä toimenpiteet pantu paperille?" kysyi sir Philip.

"Ei, herra ministeri; mitään ei ole kirjoitettu. Suunnitelmamme ovat
tehdyt ja ilmoitetut suullisesti. Ei edes pääministeri niistä tiedä."

Sir Philip huokaisi helpotuksesta.

"Kaikki on hyvin järjestetty", sanoi hän, kun salapoliisi nousi
lähteäkseen.
"Minun täytyy tavata poliisipäällikkö. En viivy poissa puoltakaan
tuntia; pyytäisin, että ette sillä välin lähtisi huoneistanne", selitti
Falmouth.

Sir Philip seurasi häntä etusuojaan, jossa istui sihteeri Hamilton.

"Minua on näinä parina viime päivänä vaivannut tunne", virkkoi
Falmouth, kun eräs hänen miehistään toi pitkää päällysnuttua, jota
alkoi auttaa esimiehensä ylle, "jonkinlainen vaistomainen tunne, että
minua on vakoiltu ja seurailtu, ja sen vuoksi käytän autoa liikkuessani
paikasta toiseen. Sitä ei voida huomiota herättämättä seurata." Hän
pisti kätensä taskuun ja otti sieltä pari autonajajan silmälaseja.
Niitä sovittaessaan hän naurahti hiukan häpeillään. "Tämä on ainoa
naamioitus, jota milloinkaan käytän, ja voinpa sanoa, sir Philip",
lisäsi hän hiukan kaihomielisesti, "että viisikolmattavuotisen
palvelukseni aikana nyt ensi kertaa hupsuttelen kuin mikäkin
näyttämödetektiivi."
Falmouthin lähdettyä ulkoasiainministeri palasi pöytänsä luo. Hän ei
mielellään ollut yksin, se peloitti häntä. Se, että nelisenkymmentä
salapoliisia oli äänen kuuluvissa, ei karkoittanut hänen
yksinäisyydentunnettaan. Näiden neljän herättämä pelko kiusasi häntä
alituisesti, ja se oli siihen määrin vaikuttanut hänen hermostoonsa,
että pieninkin melu ärsytti häntä. Hän hypisteli pöydällä olevaa
kynänvartta. Hän riimusteli ilman aikojaan edessään olevalle
imupaperikolle ja havaitsi kiusakseen, että koukerot olivat
hahmoittuneet neljän numeroiksi.
Oliko lakiehdotus tämän arvoinen? Oliko uhraus tarpeellinen? Oliko
toimenpide niin tärkeä, että se oikeutti vaaran? Näitä kysymyksiä hän
teki itselleen tuon tuostakin, ja tuumi heti jälkeenpäin: Mikä uhraus?
Minkä vaaran?
Minä pidän seurauksia liian päivänselvinä, – jupisi hän heittäen kynän
kädestään ja puoleksi kääntyen kirjoituspöydästä. – Ei ole lainkaan
varmaa, että ne pitävät sanansa. Pyh, onhan mahdotonta, että ne...

Ovelle kolkutettiin.

"Hei, herra Falmouth", huudahti ulkoasiainministeri, kun kolkuttaja
astui sisälle. "Olette jo tullut takaisin!"
Tarmokkaasti pyyhkien nenäliinallaan tomua viiksistään, otti
salapoliisi viralliselta näyttävän sinisen kirjekuoren taskustaan.
"Ajattelin, että olisi paras jättää tämä teidän huostaanne", sanoi hän
alentaen ääntänsä; "juolahti päähäni, juuri kun olin lähtenyt.
Tapaturmiahan sattuu..."

Ministeri otti asiakirjan.

"Mikä tämä on?" kysyi ministeri.

"Jotakin, joka tietäisi minulle ehdotonta tuhoa, jos se sattumalta
löydettäisiin minun hallustani", sanoi salapoliisi kääntyessään
menemään.

"Mitä minun on sillä tehtävä?"

"Tekisitte minulle suuren palveluksen, jos panisitte sen
pöytälaatikkoonne siihen asti, kun palaan." Ja salapoliisi astui
etusuojaan, sulki oven jälkeensä, ja vastaten ulko-ovea vartioitsevan
sivilipukuisen poliisimiehen tervehdykseen astui odottavaan
automobiiliin.

Sir Philip vilkaisi kuoreen, rypistäen hämillään otsaansa.

Sen päällekirjoituksena oli "Salainen" ja osoitteena: "Osasto A.,
C.I.D., Scotland Yard."
– Joku salainen raportti, – ajatteli sir Philip, ja äkeä aavistus,
että se saattoi sisältää yksityisseikkoja poliisin toimenpiteistä hänen
turvallisuudekseen, täytti hänen mielensä. Hän oli sattumalta osannut
oikeaan, kun hän vain olisi sen tiennyt. Sellaisia yksityisseikkoja
kirje tosiaan sisälsi.
Hän pani sen pöytälaatikkoonsa ja veti muutamia papereita itseään
kohti.
Ne olivat jäljennöksiä lakiehdotuksesta, jonka puolesta hän niin paljon
uskalsi.
Se ei ollut pitkä asiakirja. Pykäliä oli vähän ja johdannossa lyhyesti
esitetyt päämäärät olivat suppeasti selostetut. Ei ollut pelkoa, ettei
lakiehdotusta huomenna hyväksyttäisi. Hallituksen enemmistö oli taattu.
Edustajia oli haalittu kaupunkiin, poissaolevia ja välinpitämättömiä
hosuttu karsinaan; sekä rukouksilla että uhkauksilla oli koetettu
keskittää hallituksen nopeasti hupeneva voima tähän yhteen
lainsäädännölliseen ponnistukseen. Ja mitä eivät yllyttäjäin vimmatut
kehoitukset olleet onnistuneet tekemään, oli uteliaisuus saanut aikaan,
sillä molempain puolueiden jäseniä riensi pääkaupunkiin ollakseen
saapuvilla näytelmässä, josta voisi tulla historiallinen ja, kuten
monet pelkäsivät, murhenäytelmä.
Kun sir Philip tarkasti paperia, kuvitteli hän konemaisesti mielessään
taistelurintamaa; sillä tulipa siitä murhenäytelmä tai ei, kosketti
lakiehdotus liian monia ristiriitaisia pyrintöjä Alahuoneessa, jotta se
olisi hyväksytty ilman myrskyisiä väittelyjä. Hän oli mainio
kielenkäyttäjä, nerokas syiden selittäjä, taitava lauseiden takoja,
jonka sutkaukset pistivät ja viilsivät. Väittelyssä ei hänellä ollut
mitään pelättävää. Jos vain... Ajatus neljästä oikeudentekijästä
tuskastutti häntä. Ei niin paljoa siksi, että he uhkasivat hänen
henkeänsä – se oli nyt voitettu kanta; – mutta pelkkä ajatus, että
laskelmissa oli otettava huomioon uusi tekijä, uusi ja peloittava voima
jota hän ei kyennyt sanoilla masentamaan tai purevalla letkauksella
pyyhkäisemään tieltään, jota ei voinut vastajuonilla kampata eikä
parlamenttaarisilla keinoilla taivuttaa – pelkkä tuo ajatus
tuskastutti häntä. Hän ei aikonut sovitella. Mahdollisuus
kaupanhieronnasta vihollisen kanssa ei juolahtanut hänen mieleensäkään.
"Minä ajan sen perille!" huudahti hän, ei kerran, vaan parikymmentä
kertaa; "minä ajan sen perille!" Ja nyt kun hetki läheni lähenemistään,
kävi hänen päätöksensä kilvoitella tämän uuden maailman voiman kanssa
yhä lujemmaksi.
Puhelin hänen kyynärpäänsä vieressä surisi – hän istui pöytänsä
ääressä, pää käsien varassa, – ja tarttui kuulotorveen. Hänen
taloudenhoitajansa ääni muistutti häntä, että hän oli antanut
määräyksen sulkea talonsa Portland Placen varrella. Parin, kolmen
päivän ajan tai kunnes tämä kauhu olisi asettunut oli hän aikonut pitää
sen tyhjänä. Hän ei tahtonut panna palvelijainsa henkeä alttiiksi. Jos
nuo neljä aikoivat panna suunnitelmansa täytäntöön, eivät he jättäisi
epäonnistumisen varaa, ja jos he käyttäisivät tarkoitukseensa pommia,
oli hyvinkin ajateltavissa, että he paremman varmuuden vuoksi
räjähdyttäisivät samaan aikaan Portland Placen talon kuin Downing
Streetin varrella sijaitsevan virka-asunnonkin.
Hän oli juuri lopettanut puheensa ja pani torvea paikoilleen, kun
kolkutus ovelle ilmoitti salapoliisipäällikön saapumisesta.

Tämä katsahti levottomasti ministeriin.

"Eikö ketään ole täällä käynyt, sir?" kysyi hän.

Ministeri hymyili.

"Jos tuolla tarkoitatte, että nuo neljä olisivat mieskohtaisesti
jättäneet ultimaattuminsa, voin rauhoittaa mieltänne. He eivät ole."

Salapoliisin kasvoilla kuvastui helpotuksen ilme.

"Kiitos taivaan!" virkkoi hän hartaasti. "Minä pelkäsin kauheasti, että
poissaollessani tapahtuisi jotakin. Mutta minulla on teille uutisia,
herra ministeri."

"Todellako!"

"Niin, herra ministeri, poliisilaitoksen ylipäällikkö on saanut pitkän
kaapelisähkösanoman Amerikasta. Senjälkeen kun kaksi murhaa siellä
tehtiin, on eräs Pinkertonin miehistä keräillyt tietoja. Vuosikausia
hän on harsinut kokoon niitä hajanaisia todisteita, joita on kyennyt
hankkimaan, ja näin hän sähköttää." Salapoliisi veti paperiliuskan
taskustaan, levitti sen pöydälle ja luki:
    "Pinkerton Chicagosta, poliisilaitoksen ylipäällikölle,
    Scotland Yard, Lontoo.

    Ilmoittakaa Ramonille, että ne neljä eivät peräänny lupauksestaan.
    Jos he ovat uhanneet murhata määrätyllä tavalla ja määrättyyn
    aikaan, ovat ne täsmällisiä. Meillä on todistuksia siitä
    ominaisuudesta. Andersonin kuoleman jälkeen löydettiin pieni
    muistikirja ikkunan alta, nähtävästi sinne pudonnut. Kirja oli
    tyhjä, paitsi kolmea sivua, joita täyttivät sirosti kirjoitetut
    ohjeet otsikolla 'Kuusi teloituskeinoa'. Se oli merkitty
    alkukirjaimella C (kirjaimiston kolmannella). Varoittakaa
    Ramonia juomasta kahvia missään muodossa, avaamasta kirjeitä
    tai paketteja, käyttämästä saippuaa, jota ei ole valmistettu
    luotettavan valvojan läsnäollessa, istumasta missään huoneessa,
    jossa ei poliisimies viivy yöt ja päivät. Tarkastakaa hänen
    makuusuojansa; katsokaa, onko mitään keinoa, jolla voi päästää
    sisälle voimakkaita kaasuja. Lähetämme Lucianialla kaksi miestä
    vartioimaan."
Salapoliisi päätti lukemisensa. "Vartioimaan" ei ollut viimeinen sana
alkuperäisessä sähkösanomassa, sen hän tiesi. Siinä oli ollut
tuhoenteinen jälkikirjoitus: "Pelkäämme niiden saapuvan liian myöhään."

"Luulette siis?" kysyi valtiomies.

"Että teille on vaarallista tehdä sellaista, mistä Pinkerton teitä
varoittaa", vastasi salapoliisipäällikkö. "Amerikkalaiset poliisit
eivät suinkaan lörpöttele ilman aikojaan. He perustavat varoituksensa
johonkin varmaan tietoon, ja siksi minä pidän heidän sähkösanomaansa
tärkeänä."
Kuului terävä naputus ovenpieleen, ja kehoitusta odottamatta astui
yksityissihteeri huoneeseen innokkaasti heiluttaen sanomalehteä.
"Katsokaahan tätä!" huudahti hän. "Lukekaa tämä! Nelonen on myöntänyt
hävinneensä."

"Mitä!" huusi salapoliisi tavoittaen lehteä.

"Mitä tämä merkitsee?" kysyi sir Philip terävästi.

"Ei muuta, herra ministeri, kuin että ne vintiöt näkyvät kyhänneen
kirjoitelmankin 'tehtävästään'."

"Mihin sanomalehteen?"

"Julistajaan. Heidän siepatessaan takaisin Theryn kuuluu toimittaja
pyytäneen naamioitua miestä kirjoittamaan kyhäyksen itsestään, ja he
ovat sen tehneet. Tässä se on, ja he ovat myöntäneet joutuneensa
tappiolle ja... ja..."
Salapoliisi oli tarttunut lehteen ja keskeytti sihteerin sekavan
sanatulvan.
"'Neljän oikeudentekijän uskontunnustus'", luki hän. "Missä he
myöntävät tappionsa?"
"Palstan puolivälissä – minä olen merkinnyt paikan – tuossa"; ja
nuori mies osoitti vapisevin sormin erästä kohtaa.
"'Me emme jätä mitään sattuman varaan'", luki salapoliisi; "'jos tulee
pieninkin sykkyrä lankaan, jos vähäisinkin yksityisseikka tuumastamme
menee vialle, niin tunnustamme tappiomme. Niin varmoja olemme
tarpeellisuudestamme maan päällä suuren suunnitelman perilleajamiseksi,
niin varmoja työskentelymme välttämättömyydestä jumalallisen
kaitselmuksen välikappaleina, että juuri asiamme tähden emme rohkene
antautua tarpeettomiin vaaroihin. On siis tuiki välttämätöntä, että
kaikkien teloitusten alkuvalmistukset täydellisesti suoritetaan. Niinpä
meidän on välttämätöntä toimittaa lopullinen varoituksemme sir Philip
Ramonille; ja antaaksemme sille varoitukselle pontta on sääntöjemme
mukaan tähdellistä, että joku meistä sen hänelle mieskohtaisesti
jättää. Kaikkiin toimenpiteisiin on ryhdytty tämän ohjelmaamme kuuluvan
osan täytäntöön panemiseksi. Mutta sellaiset ovat järjestelmämme
erikoisluontoiset vaatimukset, että, jollei varoitusta voida
lupauksemme mukaan toimittaa sir Philipille jo ennen kello kahdeksaa
tänä iltana, niin toimenpiteemme raukeavat ja suunnittelemastamme
teosta on luovuttava.'"
Salapoliisi lopetti lukemisensa ja ilmeinen pettymys kuvastui hänen
kasvojensa jokaisessa piirteessä.
"Luulin, hyvä herra, eleistänne päätellen, että olitte keksinyt jotakin
uutta. Olen lukenut tämän kaiken: jäljennös kyhäyksestä lähetettiin
poliisiasemalle, heti kun se saapui."

Sihteeri jyskytti kärsimättömästi pöytää.

"Mutta ettekö näe", huudahti hän, "ettekö käsitä, ettei enää tarvita
vartioida sir Philipiä, ettei enää ole tarvis käyttää häntä syöttinä
tai oikeastaan tehdä mitään, jos voimme luottaa noihin miehiin?
Katsokaahan kelloa..."
Salapoliisin käsi sujahti taskuun; hän veti kellonsa esille, vilkaisi
numerotauluun ja vihelsi.
"Puoli yhdeksän, jumaliste!" jupisi hän kummastuneena, ja kaikki kolme
seisoivat hämillään ja hiljaa.

Sir Philip lopetti äänettömyyden.

"Tämä kai on juoni, jolla koetetaan välttää valppauttamme?" sanoi hän
käheästi.
"En sitä luule", vastasi salapoliisi hitaasti; "olen varma, ettei se
ole. Enpä minä valppauttani vähennä, mutta minä uskon kuin uskonkin
noiden miesten rehellisyyteen. En tiedä, minkätähden on niin laitani,
sillä olenhan jo viisikolmatta vuotta ollut tekemisissä rikollisten
kanssa enkä vielä koskaan ole hitustakaan luottanut paraimpainkain
sellaisten vakuutuksiin; mutta oli miten oli, näihin miehiin en voi
olla uskomatta. Jos heidän ei ole onnistunut toimittaa tiedonantoaan
perille, eivät he meitä enää häiritse."

Ramon käveli huoneessaan nopein, hermostunein askelin.

"Toivoisin voivani sen uskoa", jupisi hän, "toivoisin, että minulla
olisi teidän luja uskonne."

Ovilautaan kolkutettiin.

"Kiireellinen sähkösanoma sir Philipille", virkkoi harmaahapsinen
vahtimestari.

Ministeri kurotti kätensä, mutta salapoliisi ehti ennen häntä.

"Muistakaa Pinkertonin varoitusta, sir", sanoi hän ja repäisi ruskean
kuoren auki.
"Saimme juuri näin kuuluvan kello 7.52 Charing Crossiin jätetyn
sähkösanoman: 'Olemme antaneet ulkoasiainministerille viimeisen
varoituksemme. Neljä.' Onko se totta? – Julistajan toimitus."
"Mitä tämä merkitsee?" kysyi Falmouth hämillään, kun oli lopettanut
lukemisensa.
"Se merkitsee, hyvä herra Falmouth", vastasi sir Philip kärtyisesti,
"että jalo nelosenne on valehtelijoita ja kerskureita samoin kuin
murhaajiakin; ja toivoakseni se samalla merkitsee, että naurettava
uskonne heidän rehellisyyteensä on lopussa."
Salapoliisi ei vastannut, mutta hänen kasvoillaan oli pilvi ja hän puri
hämillään huultansa.

"Eikö kukaan käynyt täällä minun lähdettyäni?" kysyi hän.

"Ei kukaan."

"Ette ole nähnyt muita henkilöitä kuin sihteerinne ja minut?"

"Ei niin kukaan ole minua puhutellut tai lähestynyt kahdentoista metrin
päähän minusta", vastasi Ramon tuikeasti.

Falmouth pudisti epätoivoisesti päätänsä.

"Hm... minä... mitä tästä nyt ajatella!" kysyi hän, puhuen pikemmin
itselleen kuin kellekään huoneessa olijalle ja liikkui ovea kohti.

Silloin sir Philip muisti hänen huostaansa annetun kotelon.

"Parasta, että otatte arvokkaat asiakirjanne", lisäsi hän avaten
laatikon ja heittäen huostaansa jätetyn käärön pöydälle.

Salapoliisi näkyi olevan hämillään.

"Mitä tämä on?" kysyi hän ottaen kuoren.

"Pelkään, että pettymyksenne minun vainoojaini arvioimisessa on ollut
teille huumaavan ankara isku", sanoi hän terävästi. "Minun täytyy
pyytää poliisipäällikköä lähettämään tänne virkailijan, joka osaa
paremmin arvostella rikollisten mieltä eikä niin lapsellisesti luota
murhaajain kunniantuntoon."
"Siinä suhteessa, herra ministeri", vastasi Falmouth tästä purkauksesta
välittämättä, "menettelette tietysti niinkuin hyväksi näette. Minä olen
täyttänyt velvollisuuteni omaksi tyydytyksekseni, eikä minulla ole
ankarampaa arvostelijaa kuin minä itse. Mutta mieluummin haluaisin
kuulla, mitä oikeastaan tarkoitatte sanomalla, että jätin joitakuita
papereita teidän huostaanne."
Ulkoasiainministeri tuijotti pöydän yli järkkymättömään
poliisiupseeriin.
"Tarkoitan, herraseni", sanoi hän käheästi, "kääröä, jonka palasitte
jättämään minun huostaani."

Salapoliisin silmät suurenivat.

"Minä... en... palannut", änkytti hän. "Minä en ole jättänyt teidän
haltuunne mitään papereita." Hän otti käärön pöydältä, repäisi sen auki
ja löysi sen sisältä vielä toisen kirjekuoren. Nähdessään harmaan
vihreän päällyksen hän äännähti kimeästi.

"Tämä on nelosen tiedonanto", virkkoi hän.

Ulkoasiain ministeri hoiperteli askeleen taaksepäin, huuliaan myöten
kalpeana.
"Ja mies, joka sen toi?" läähätti hän. "Oli yksi niistä neljästä",
sanoi salapoliisi synkästi. "He ovat pitäneet lupauksensa."
Hän astui ripeästi ovelle, meni etusuojaan ja viittasi ulko-ovea
vartioivan sivilipukuisen poliisin luokseen.

"Muistatteko minun uloslähtöni?" kysyi hän.

"Kyllä, herra – molemmat kerrat."

"Molemmatko kerrat!" sanoi Falmouth katkerasti.

"Ja millaiselta minä sillä toisella kerralla näytin?"

Kysymyksen muoto sai hänen käskyläisensä hämilleen.

"Sellaiselta kuin tavallisesti, herra", sopersi tämä.

"Kuinka minä olin puettu?"

Konstaapeli mietti.

"Teillä oli pitkä päällysnuttunne."

"Ja silmälasinikin kai?"

"Niin oli."

– Sitä aavistinkin, – jupisi Falmouth raivoissaan ja riensi leveitä
marmoriportaita pitkin alas eteiseen. Siellä oli neljä miestä
vartiopalveluksessa, ja he tervehtivät hänen lähestyessään.

"Muistatteko uloslähtöäni?" kysyi hän ylikonstaapelilta.

"Kyllä, herra – molemmat kerrat", vastasi virkailija.

"Hiiteen ne 'molemmat kertanne'!" napsautti Falmouth. "Kuinka kauan
olin poissa ensi kerralla ennenkuin palasin?"

"Viisi minuuttia, hyvä herra", vastasi kummastunut upseeri.

– Juuri niin kauan, että ehtivät sen tehdä, – höpisi Falmouth ja
sanoi sitten ääneensä: "Palasinko minä autollani?"

"Palasitte."

"Ahaa!" Salapoliisin rinnassa syttyi toivonkipinä. "Panitteko numeron
mieleenne?" kysyi hän melkein peläten vastausta.

"Kyllä!"

Salapoliisipäällikön teki melkein mieli syleillä konstaapelin tolloa.

"Hyvä! Mikä se oli?"

"17164."

Herra Falmouth kirjoitti numeron nopeasti muistikirjaansa.

"Jackson", huusi hän, ja eräs sivilipukuisista astui esille tehden
kunniaa.
"Menkää Yardiin ja etsikää luettelosta tämän auton omistaja. Kun olette
sen löytänyt, menkää hänen luokseen ja käskekää hänen selittää äskeinen
ajelu, ja jos tarpeellista, pidättäkää hänet."
Falmouth palasi sir Philipin työhuoneeseen. Hän tapasi valtiomiehen yhä
kiihtyneesti kävelemässä edestakaisin lattialla ja sihteerin
hermostuneesti rummuttamassa sormillaan pöytään.
"Kuten aavistin", selitti Falmouth, "oli näkemänne mies yksi noista
neljästä minuna esiintymässä. Hän valitsi aikansa mainiosti: omatkin
mieheni pettyivät. Oli hankittu auto, joka oli rakenteeltaan ja
väriltään aivan omani kaltainen ja ottaen tilaisuudesta vaarin ajoivat
ne Downing Streetille viisi minuuttia minun lähtöni jälkeen. On vielä
viimeinen mahdollisuus miehen kiinnisaamiseen. Onneksi huomasi
vartioston ylikonstaapeli auton numeron, ja sitä tietä ehkä pääsemme
jäljille... mitä nyt?" Eräs vahtimestari seisoi ovella.

"Suvaitsisiko päällikkö tulla salapoliisi Jacksonin luo?"

Falmouth tapasi hänet eteisessä odottamassa.

"Anteeksi, hyvä herra", sanoi Jackson tervehtien, "mutta eiköhän tässä
numerossa ole joku erehdys?"

"Miksi niin?" tokaisi salapoliisipäällikkö.

"Siksi", sanoi mies, "että 17164 on teidän oman autonne numero."

KAHDEKSAS LUKU

Lompakko

Lopullinen varoitus oli lyhyt ja asiallinen:

    "Annamme Teille ajatusaikaa huomeniltaan asti miettiäksenne
    vielä suhtautumistanne lakiehdotukseen muukalaisten
    valtiorikollisten luovutuksesta. Jollei kello kuuteen mitään
    sellaista tiedonantoa julkaista iltapäivälehdissä, että
    peräännytte tästä toimenpiteestä, niin ei meillä ole muuta
    neuvoa kuin panna lupauksemme täytäntöön. Te kuolette kello
    kahdeksalta illalla. Liitämme Teidän valistamiseksenne
    lyhyen taulukon poliisien salaisista toimenpiteistä, joihin
    Teidän turvallisuudeksenne on päätetty huomenna ryhtyä.
    Hyvästi.

                                        Neljä oikeudentekijää."
Sir Philip luki tämän ääntänsä väräyttämättä. Hän luki myöskin
paperiliuskan, jolle oli kirjoitettu omituisella vierasmaalaisella
käsialalla ne yksityisseikat, joita poliisit eivät olleet tohtineet
panna paperille.
"Jossakin on vuoto", sanoi hän ja molemmat levottomat tarkkaajat
näkivät, että heidän suojeltavansa kasvot olivat harmaat ja venyneet.
"Nämä yksityisseikat olivat tunnetut vain neljälle henkilölle",
sanoi salapoliisi tyynesti, "ja panen pääni pantiksi, ettei
poliisipäällikössä eikä minussa ole syytä."

"Eikä minussa!" korosti yksityissihteeri.

Sir Philip kohautti olkapäitään, väsyneesti naurahtaen.

"Mitäpä sillä väliä? He tietävät", huudahti hän, "mutta millä hiton
tavalla he ovat tämän salaisuuden saaneet tietoonsa, sitä en käsitä
enkä siitä välitäkään. Kysymys on siitä, voidaanko minua tehokkaasti
suojella huomenillalla kello kahdeksalta?"

Falmouth puri hammastaan.

"Joko te säilytätte henkenne tai, jumal'avita, tapetaan kaksi!" sanoi
hän, ja hänen silmissään oli päättäväisyyttä todistava kiilto.
Uutinen siitä, että suurelle valtiomiehelle oli lähetetty vieläkin
kirje, levisi kaduille kello kymmeneltä sinä iltana. Se kiersi
kerhoissa ja teattereissa, ja näytäntöjen välillä seisoskeli
vakavakasvoisia miehiä eteisissä pohtien Ramonin vaaraa. Alahuone
kuohui kiihtymyksestä. Toivoen ministerin saapuvan oli kamari
kokoontunut mieslukuisesti, mutta jäseniä kohtasi pettymys, sillä heti
päivällisloman jälkeen kuultiin, ettei sir Philip aikonut sinä iltana
näyttäytyä.
"Saanko kysyä hänen ylhäisyydeltään pääministeriltä, aikooko
kuninkaallinen hallitus jatkaa lakiehdotusta muukalaisten
luovuttamisesta (valtiollisista rikoksista)", tiedusti Länsi-Deptfordin
radikaalinen jäsen, "ja eikö hän ole, ottaen huomioon tämän
lakiehdotuksen aiheuttamaa erikoista tilannetta, katsonut viisaammaksi
jättää toimenpiteen esittämistä toistaiseksi?"
Kysymystä tervehti kuorossa huudot "kuulkaa, kuulkaa!" ja pääministeri
nousi verkalleen ja katsahti huvitettuna kysyjää kohti.
"En tunne mitään sellaista tilannetta, joka voisi estää hyvin
kunnioitettavan ystäväni, tosin ikävä kyllä tänä iltana poissaolevan,
huomenna esittämästä lakiehdotusta toiseen käsittelyyn", sanoi hän ja
istuutui jälleen.

"Mitä hiidessä hän irvisteli?" murisi Länsi-Deptford naapurilleen.

"Hän on hitosti hädissään, se J.K.", sanoi toinen viisaasti, "hitosti
hädissään. Eräs mies ministeristöstä kertoi minulle tänään, että vanha
J.K. on ollut hitosti hädissään. 'Muistakaa sanani', lausui hän, 'tämä
Neljän oikeudentekijän juttu tekee pääministerin hätääntyneeksi'", ja
arvoisa jäsen lopetti puheensa jättäen länsi-deptfordilaisen
märehtimään naapurinsa syvämietteisyyttä.
"Olen tehnyt parhaani taivuttaakseni Ramonin luopumaan
lakiehdotuksesta", sanoi pääministeri, "mutta hän on timantinkova; ja
surkeinta on, että hän sisimmässä sydämessään uskoo noilla miehillä
olevan tositarkoituksen."
"Se on ennen kuulumatonta", virkkoi siirtomaaministeri kiihkeästi; "on
käsittämätöntä, että sellainen asiaintila voi jatkua. Kah, se iskee
kaiken juureen, horjuttaa kaikkia sivistyksen vakiintuneita
saavutuksia."
"Runollinen ajatus", virkkoi flegmaattinen pääministeri, "ja noiden
neljän kanta on aivan järkevä ja johdonmukainen. Ajatelkaamme mitä
äärettömiä voimia hyvän tai pahan palveluksessa yksi ihminen saattaa
omata: maailman markkinoita hallitseva kapitalisti, keinottelija, kasaa
varastoihin puuvillaa ja vehnää tehtaiden seisoessa ja kansan kuollessa
nälkään, tyrannit ja hirmuvaltiaat, joilla on kansojen kohtalot
kämmenellään. Ja ajatelkaa sitten noita neljää, joita ei kukaan
tunne, epämääräisiä, varjomaisia olentoja, jotka hiipivät
kostonenkeleinä kautta maailman, tuomiten ja teloittaen kapitalistin,
varastoonpanijan, tyrannin – kaikki pelkkiä pahoja voimia ja kaikki
lain ulottumattomissa. Olemme sanoneet moisista henkilöistä, sellaiset
meistä, joilla on taipumusta mystillisyyteen, että Jumala tuomitsee
heidät. Tässä on miehiä, jotka vaativat itselleen korkeimman tuomarin
jumalallisen vallan. Jos me tavoitamme heidät, päättävät he elämänsä
runottomasti aivan jokapäiväiseen tapaan jossakin Pentonvillen vankilan
pienessä kopissa eikä maailma saa koskaan tietää, mitä suuria
taiteilijoita siten kuolee."

"Entä Ramon?" Pääministeri hymyili.

"Tässä tapauksessa minä arvelenkin noiden miesten ylittäneen itsensä.
Jos he olisivat tyytyneet ensin murhaamaan ja selittämään kutsumuksensa
jälkeenpäin, niin olisi Ramonin kuolema ollut mielestäni melkein varma.
Mutta he ovat varoittaneet varoittamistaan ja paljastaneet kätensä
toistakymmentä kertaa. En tiedä mitään niistä toimenpiteistä, joita
poliisi valmistelee, mutta otaksun, että huomenillalla on yhtä vaikea
päästä kahdentoista metrin päähän Ramonista kuin siperialaiselle
vangille olisi päästä syömään päivällistä tsaarin kanssa."
"Eikö ole mitään mahdollisuutta, että Ramon peruuttaa lakiehdotuksen?"
kysyi siirtomaaministeri.

Pääministeri pudisti päätänsä.

"Ei minkäänlaista", sanoi hän.

Kun sillä hetkellä eräs parlamentinjäsen nousi vastustuspuolueen
etupenkiltä ehdottamaan muutosta käsiteltävänä olevaan pykälään,
katkesi keskustelu.
Sali tyhjentyi nopeasti, kun tuli yleisesti tiedoksi, ettei Ramon
aikonut saapua, ja jäsenet kerääntyivät tupakkahuoneeseen ja eteiseen
miettimään ja pohtimaan asiaa, joka täytti heidän mielensä.
Palatsin pihan läheisyyteen oli kokoontunut suuri väkijoukko, niinkuin
aina Lontoossa kokoontuu, voidakseen mahdollisesti nähdä vilahduksen
miehestä, jonka nimi oli kaikkien suussa. Katukaupustelijat möivät
hänen valokuviaan, kampaamattomat miehet tarjoilivat Neljän
oikeudentekijän "todellista elämäkertaa ja seikkailuja" ja noita
vihkosia ostettiin kilvassa. Kiertävät katulaulajat olivat liittäneet
ohjelmistoonsa kiireellisesti tekaistuja viisuja, joissa ylistettiin
pelottoman valtiomiehen rohkeutta uhmata ja vastustaa vierasmaalaisten
raukkojen ja verenhimoisten anarkistien uhkauksia.
Noissa laulupahasissa oli ylistystä sir Philipille, joka koetti estää
muukalaista riistämästä leipää rehellisten työmiesten suusta.
Viimemainitut tuntuivat Manfredista huumorilta. Hän oli ajanut
Poiccartin kanssa Rantakadun päähän Westminsterin puolelle, ja
lähetettyään pois ajurinsa he olivat kävelleet Whitehalliin.
"Minusta on säkeistö 'verenhimoisesta vierasmaalaisesta anarkistista',
joka riistää leivän kotitekoisen suusta, oikein mainio", nauraa hihitti
Manfred. Molemmat miehet olivat vierailupuvussa ja Poiccartilla oli
napinreiässään kunnialegioonan ritarin silkkinappi.

Manfred jatkoi:

"Epäilen, että Lontoossa on ollut tällaista mieltenkuohua aina siitä
asti – kun?"
Poiccartin synkkä hymy osui toisen silmään, joka myhäili
myötätuntoisesti.

"No?"

"Tein saman kysymyksen hotellin hovimestarille", sanoi hän hitaasti
kuin mies, joka ei kernaasti yhdy naljaan. "Hän vertasi kiihtymystä
kaameiden East Endin murhien aikaiseen."

Manfred pysähtyi äkkiä ja katsoi kauhistuneena toveriinsa.

"Taivas varjelkoon!" huudahti hän tyrmistyneenä. "Minun mieleeni ei
laisinkaan juolahtanut, että meitä verrattaisiin – häneen!"

He jatkoivat kävelyään.

"Se on osa sitä ikuista tragikomiikkaa", virkkoi Poiccart hilpeästi;
"ei edes De Quincey kyennyt englantilaisille mitään opettamaan.
Oikeuden jumalalla on täällä ainoastaan yksi tulkitsija; hän asuu
lancashirelaisessa kapakassa ja on kaivatun Marwoodin etevä ja taitava
oppilas, joka on hänen järjestelmäänsä parantanut."
He kävelivät sillä kohtaa Whitehallia, josta poiketaan Scotland
Yardiin.
Pää kumarassa ja kädet työnnettyinä syvälle repaleisen takkinsa
taskuihin hiipi heidän ohitseen mies luoden heihin sivultapäin pitkän
katseen ja pysähtyi sitten tähystämään heidän peräänsä. Sitten hän
kääntyi ja kiirehtien laahustavia askeleitaan alkoi seurata heidän
jälkiään. Väentungos ja näennäisesti loppumaton jono ajopelejä Cokspur
Streetin kulmassa pakottivat Manfredin ja Poiccartin seisahtumaan ja
odottamaan tilaisuutta astuakseen kadun yli. Heitä tuupiskeltiin jonkun
verran, kun odottava väkijoukko taajeni, mutta lopuksi he pääsivät yli
ja kävelivät St. Martin's Lanea kohti.

Poiccartin mainitsema vertaus äköitti Manfredia vieläkin.

"Tänä iltana on hänen majesteettinsa teatterissa ihmisiä", virkkoi hän,
"taputtamassa käsiään Brutukselle hänen kysyessään: 'Kuka lurjus on
koskettanut tuon miehen ruumista hänen sitä ansaitsemattansa?' Ei tapaa
ainoatakaan vakavaa historiantutkijaa eikäpä edes ketään tavallista
järkevää henkilöä, joka kysyttäessä, eikö olisi ollut Jumalan siunaus,
jos Bonaparte olisi surmattu Egyptistä palattuaan, ei empimättä
vastaisi myöntävästi. Mutta me... me olemme murhamiehiä!"
"Ei olisi pystytetty muistopatsasta Napoleonin murhaajalle", sanoi
Poiccart keveästi, "enempää kuin on julistettu pyhimykseksi Feltonia,
joka tappoi Kaarlo I:n hekumallisen ja mässäilevän ministerin. Tehköön
jälkimaailma meille oikeutta, jos tahtoo", lisäsi hän melkein
ivallisesti; "omasta puolestani olen tyytyväinen omantuntoni
hyväksymiseen."
Hän heitti pois sikarin, jota oli poltellut, ja pisti kätensä takkinsa
povitaskuun ottaakseen uuden. Hän veti sen pois ilman sikaria ja
vihelsi ohimenevää ajuria.

Manfred katsahti häneen ihmeissään.

"Mitä nyt? Luulin sanoneesi, että halusit kävellä?"

Hän astui kuitenkin ajopeleihin Poiccartin seuraamana, joka huusi
aukosta ajurille, että tämä kyyditsisi heidät Baker Streetin asemalle.
Kärryt ratisivat Shaftesbury Avenuen läpi ennenkuin Poiccart antoi
mitään selitystä.
"Minut on ryöstetty", sanoi hän alentaen äänensä. "Kelloni on poissa;
mutta vähät siitä! Lompakkonikin, jossa oli Theryn opastukseksi tehdyt
ohjeet, on poissa – ja se merkitsee paljon."
"Lienee ollut joku tavallinen varas, koska otti kellonkin", vastasi
Manfred.

Poiccart tunnusteli nopeasti taskujaan.

"Mitään muuta ei ole viety", sanoi hän. "Ehkä se oli taskuvaras, kuten
sanot, joka tyytyy kelloon ja pudottaa muistikirjan lähimpään
katuojaan; mutta saattoi olla joku salapoliisikin."
"Oliko siellä mitään, jonka avulla saataisiin henkilöllisyytesi
selville?" kysyi Manfred huolestuneeseen sävyyn.
"Ei mitään", kuului nopea vastaus; "mutta jolleivät poliisit ole
sokeita, he ymmärtävät laskelmat ja suunnitelmat. Ehkei se ollenkaan
joudu heidän käsiinsä, mutta jos joutuu ja jos varas voi meidät tuntea,
olemme pahassa liemessä."
Ajuri pysähdytti Baker Streetin aliasemalle, ja molemmat miehet
astuivat rattailta.
"Minä lähden itään päin", sanoi Poiccart; "aamulla tapaamme. Sillä
aikaa ehdin ottaa selvän, onko taskukirja joutunut Scotland Yardiin.
Hyvää yötä!"

Ja ilman enempiä hyvästelyjä miehet erosivat.

Jollei Billy Marks olisi maistanut, olisi hän ollut täysin tyytyväinen
illan ansioon, mutta täynnä sitä väärää ja liukasta luottamusta, joka
eksyttää niin monet kelpo miehet, tuumi Billy, että olisi synti
laiminlyödä tilaisuudet, jotka jumalat olivat hänelle antaneet. Neljän
oikeudentekijän uhkausten herättämä kiihtymys oli tuonut melkein kaikki
Lontoon etukaupunkien asukkaat Westminsteriin, ja Surreyn puolella
Billy tapasi heitä sadoittain kärsivällisesti odottamassa kulkuvuoroja
Streathamiin, Camberwelliin, Claphamiin ja Greenwichiin.
Ja kun yö oli vasta alkamassa, päätti Billy siis toimia
raitiovaunuissa.
Hän näpisti kukkaron vanhalta, lihavalta, mustapukuiselta
rouvashenkilöltä, waterburyläisen kellon silinteripäiseltä
herrasmieheltä, pienen käsikuvastimen sirosta laukusta ja päätti
lopuksi tutkia erään ylhäisen nuoren neidin taskua.
Billyn etsintää suosi onni. Kukkaro ja pitsinenäliina joutuivat hänen
palkakseen, ja hän oli jo vaatimattomasti peräytymässä. Mutta sitten
lempeä ääni kuiskasi hänen korvaansa: "Hei, Billy!"

Hän tunsi äänen ja tunsi hetkellistä pahoinvointia.

"Kah, herra Howard", huudahti hän iloa teeskennellen; "kuinkas te
voitte? Että teidät tapasinkin!"
"Mihin olette menossa, Billy?" kysyi tervetullut herra Howard tarttuen
hellästi Billyn käsivarteen.

"Kotiin", vastasi hyveellinen Billy.

"Vai kotiin", virkkoi herra Howard laahaten vastahakoista Billyä
väkijoukosta. "Kotiin, kultaiseen kotiin, Billy!" Hän kutsui toista
nuorta miestä, jonka kanssa näkyi olevan tuttu. "Menkäähän tuohon
raitiovaunuun, Porter, ja katsokaa, kuka on jotakin menettänyt. Jos
tapaatte joitakuita, niin tuokaa heidät tänne." Ja nuori mies totteli.
"Ja nyt", virkkoi herra Howard yhä pitäen hellästi Billyä käsivarresta,
"kertokaahan, kuinka maailma on teitä tuuditellut."
"Kuulkaas, herra Howard", sanoi Billy vakavasti. "Mitä peliä tämä on?
Mihin minua raahaatte?"
"Sitä vanhaa peliä", selitti herra Howard surumielisesti, "samaa vanhaa
peliä, Billy, ja minä vien teidät samaan vanhaan suloiseen paikkaan."
"Olette erehtynyt tällä kertaa, hyvä herra", huudahti Billy hurjasti ja
samalla kuului pieni kilahdus.
"Sallikaa minun, Billy", sanoi herra Howard kumartuen nopeasti ottamaan
Billyn pudottaman kukkaron.
Poliisiasemalla oli talletussuojaa valvova konstaapeli olevinaan kovin
riemuissaan Billyn tulosta ja vanginvartija, joka pani Billyn
teräsaidakkeella eristettyyn osastoon ja penkoi käsillään ovelia
taskuja, tervehti häntä ystävänä.
"Kultakello, perät puoliksi kultaa, kolme kukkaroa, kaksi nenäliinaa ja
punainen sahviaaninen taskusalkku", ilmoitti vanginvartija.

Konstaapeli nyökkäsi hyväksyvästi.

"Kelpo päivätyö, William", sanoi hän.

"Mitä minä tällä kertaa saan?" kysyi vanki ja herra Howard,
sivilipukuinen konstaapeli, joka kirjoitti luetteloa, mainitsi
arvelunaan yhdeksän kuukautta.

"Jatkakaa!" huudahti Billy Marks hämillään.

"Niin", sanoi konstaapeli; "te olette roisto ja löysäläinen, Billy,
olette näpistelijä, ja tällä kertaa teidät pannaan syytteeseen
rikosoikeudessa. Numero 8."
Viime sanat lausuttiin vanginvartijalle, joka vei Billyn pois koppiin,
Billyn pannessa tarmokkaan vastalauseen sellaista poliisivoimaa
vastaan, joka kykeni kahmaisemaan vain hänenlaisiaan miesraukkoja,
mutta ei voinut saada kynsiinsä sellaisia verenhimoisia murhaajia kuin
ne neljä oikeudentekijää.
"Minkävuoksi me veroja ja äyrejä maksamme?" kysyi Billy koppinsa
ristikon takaa.
"Kyllä mar te niitä maksattekin, Billy", sanoi vanginvartija pannen
kaksoislukon oveen.
Talletustoimistossa herra Howard ja konstaapeli tarkastivat varastettua
tavaraa ja kolme P.C. Porterin löytämää omistajaa vaativat itselleen
kuuluvia esineitä.
"Nyt on selvitetty kaikki kapineet, paitsi kultakello ja lompakko",
sanoi konstaapeli, kun kaipaajat olivat lähteneet. "Kultakello, Elginin
puoli-metsästyskelloja, n:o 5029020; lompakko, jossa ei ole mitään
papereita, ei korttia, ei osoitetta, ja ainoastaan kolme kirjoitettua
sivua. En käsitä, mitä tuo merkitsee." Konstaapeli ojensi taskukirjan
Howardille. Sivu, joka oli saanut poliisimiehen ymmälle, sisälsi vain
luettelon katujen nimiä. Jokaisen kadunnimen perään oli töherretty
jokin kabbalistinen merkki.
"Näyttää jäniksenajo-leikin ohjelmalta", huomautti herra Howard. "Mitä
on muilla sivuilla?"

He käänsivät lehteä. Se oli täynnä kuvioita.

"Hm", sanoi konstaapeli pettyneenä ja käänsi taas lehteä. Tämän sivun
sisältö oli tajuttavissa ja mahdollinen lukea, vaikka se nähtävästi oli
kirjoitettu kiireessä ja ikäänkuin sanelun mukaan.
"Miekkosella, joka tämän on töhertänyt, on täytynyt olla kiire
junalle", virkkoi lystikäs herra Howard viitaten lyhennyksiin:
    "Ei lähde D. S:ltä paitsi Parlm. Ajaa Parlm. aut. (4 thjt ajop.
    ensin) 8,30. 2600 ask. liikenne käänn. Rantak., 80 pol D. S.
    Yksi joka hn, 3 joka käyt, 6 kivij., 6 ktlla. Kaikki ov. auki,
    että näk tsensa, kkilla pol revolv. Ainoast F ja H saavat läh R.
    Parlm mkalaisparveke täynnä pol, kaikki slehtim taatt. 200 pol
    yht. Jos tarv. patj. kaart valm."

Poliisimiehet lukivat ylläolevan hitaasti läpi.

"Mitä hiidessä tämä merkitsee?" kysyi konstaapeli neuvotonna.

Juuri sillä hetkellä ansaitsi Howard ylennyksensä.

"Antakaa se minulle kymmeneksi minuutiksi", sanoi hän innokkaasti.

Toinen ojensi hänelle vihkosen, kummastuneena tuijottaen.

"Luulenpa löytäväni tälle omistajan", sanoi Howard, jonka käsi vapisi,
kun hän tarttui vihkoseen; ja työntäen hatun päähänsä hän riensi
kadulle.
Hän ei pysähtynyt ennenkuin pääsi ajotielle, ja nähdessään ajurin hän
loikkasi vaunuihin ja antoi kiireellisen määräyksen ajajalle.
"Whitehallille hiton vauhtia!" huusi hän, ja muutaman minuutin perästä
hän oli selittelemässä asiaansa Downing Streetille pääsyä vartioivan
ketjun päällikölle.
"Konstaapeli Howard, 946 L. reservistä", esitteli hän itsensä. "Minulla
on tärkeä tiedonanto salapoliisipäällikkö Falmouthille."
Näyttäen väsyneeltä ja uupuneelta kuunteli mainittu upseeri
poliisimiehen kertomusta.
"Minusta tuntua", jatkoi Howard hengähtämättä, "kuin koskisi tämä
teidän asiaanne, hyvä herra. D. S. on Downing Street ja..." Hän otti
vihon esille ja Falmouth sieppasi sen.

Hän luki muutamia sanoja ja huudahti sitten voitonriemuisesti.

"Salaiset ohjeemme", sanoi hän ja tarttuen konstaapelia käsivarresta
vei hänet eteiseen.
"Onko autoni saapuvilla?" kysyi hän ja vastauksena vihellykseen ajoi
automobiili oven eteen.
"Hypätkää mukaan, Howard", sanoi salapoliisipäällikkö ja biili kääntyi
Whitehallille.

"Kuka on varas?" kysyi salapoliisipäällikkö.

"Billy Marks, hyvä herra", vastasi Howard. "Ehkette häntä tunne, mutta
Lambethissa päin hän on hyvin tuttu otus."
"Tunnenpa kyllä", riensi Falmouth oikaisemaan, "kyllä minä Billyn
tunnen varsin hyvin – kuulkaamme, mitä hänellä on sanottavaa."

Auto pysähtyi poliisiasemalle ja molemmat miehet hyppäsivät pois.

Konstaapeli nousi seisomaan, kun hän tunsi kuuluisan Falmouthin, ja
tervehti.
"Haluan nähdä pidätetyn Marksin", sanoi Falmouth lyhyesti, ja unestaan
herätetty Billy tuli silmiään räpytellen toimistoon.
"Kah, Billy", virkkoi salapoliisi, "minun on teille puhuttava pari
sanaa."
"Mitä, herra Falmouthko!" virkkoi kummastunut Billy ja jotakin pelon
tapaista levisi hänen kasvoilleen. "Minä en ollut mukana siinä Hoxtonin
asiassa, en totisesti."
"Rauhoittukaa, Billy; minä en ole tullut tänne teitä mistään
syyttämään, ja jos vastaatte kysymyksiini rehellisesti, voinette saada
anteeksi nykyiset rikoksenne ja vielä palkinnon kaupan päälle."

Billy oli epäluuloinen.

"Minä en ryhdy antamaan ketään ilmi, jos sitä tarkoitatte", sanoi hän
nyrpeästi.
"Ei ole sitäkään tarvis", virkkoi salapoliisi kärsimättömänä. "Tahdon
vain tietää, mistä löysitte tämän lompakon", ja hän näytti sitä.

Billy irvisti.

"Otin sen katukäytävältä", valehteli hän.

"Minä tahdon kuulla totuuden", ärjäisi Falmouth.

"No niin", sanoi Billy jörösti, "minä näpistin sen."

"Keneltä?"

"En pysähtynyt kysymään hänen nimeänsä", kuului röyhkeä vastaus.

Salapoliisi henkäisi syvään.

"Kah", sanoi hän alentaen ääntänsä, "oletteko kuullut Neljästä
oikeudentekijästä?"
Billy nyökkäsi, avaten silmänsä muljolleen kummastuksesta tuon
kysymyksen kuullessaan.
"Mies, jolle tämä lompakko kuuluu, on nähkääs yksi heistä", sanoi
Falmouth vaikuttavasti.

"Mitä!" äännähti Billy.

"Hänen kiinniottamisestaan on luvattu tuhannen punnan palkinto. Jos
kuvauksenne johtaa hänen pidättämiseensä, ovat ne tuhannen puntaa
teidän."

Marks seisoi tuon ajatuksen halvaamana.

"Tuhannen – tuhannen?" mutisi hän kuin huikaistuneena. "Ja minä olisin
yhtä helposti voinut ottaa hänet kiinni!"
"No, no", huudahti salapoliisi terävästi, "voinette kahmaista hänet
vieläkin – kertokaahan meille, miltä hän näytti."

Billy rypisti kulmiaan mietteissään.

"Herrasmieheltä", virkkoi hän, koettaen muistinsa usvasta loihtia
esille uhrinsa kuvaa; "hänellä oli valkoiset liivit, valkoinen
paidanrinnus, somat patenttikengät..."

"Mutta hänen kasvonsa – hänen kasvonsa!" tiukkasi salapoliisi.

"Hänen kasvonsako?" huudahti Billy närkästyen. "Mistä minä tiedän,
minkälaiset ne olivat? En suinkaan minä tuijota miestä kasvoihin
näpistäessäni hänen kellonsa?"

YHDEKSÄS LUKU

Marksin ahneus

"Kirottu tolvana, pahuksen hölmö!" pauhasi salapoliisi tarttuen Billyä
kauluksesta ja ravistaen häntä kuin rottaa. "Sanotteko, että teillä oli
yksi Neljästä oikeudentekijästä käsissänne, ettekä edes viitsinyt
häneen vilkaista?"

Billy riuhtausi irti.

"Jättäkää minut rauhaan!" ärähti hän uhmaten. "Mistä minä tiesin, että
hän oli yksi Neljästä oikeudentekijästä? Ja mistä te sen tiedätte?"
lisäsi hän viekkauden värähdys kasvoillaan. Billyn aivot alkoivat
toimia nopeasti. Hän näki salapoliisin epämääräisen väitöksen avaavan
mahdollisuuden lyödä rahaa nykyisestä tilastaan, joka vain muutama
minuutti sitten oli hänestä ollut erittäin onneton.

"Näinhän minä heistä vilahduksen", sanoi hän; "he..."

"Heistä... he!" toisteli salapoliisi nopeasti. "Kuinka monta niitä
oli?"

"Mitäpä sillä väliä?" mörähti Billy. Hän tunsi asemansa olevan vahvan.

"Billy", sanoi salapoliisi vakavasti, "minä olen tosissani; jos te
tiedätte jotakin, täytyy teidän kertoa meille."
"Hohoo!" ilkkui vanki uhmamielin. "Täytyykö minun? Ka, minä tunnen lain
yhtä hyvin kuin tekin – ette pane poikasta puhumaan, jollei hän tahdo.
Ette..."
Salapoliisipäällikkö viittasi muita poliisimiehiä poistumaan, ja kun he
olivat korvan kantamattomissa, alensi hän äänensä ja sanoi:

"Harry Moss pääsi pois viime viikolla."

Billy punastui ja loi katseensa alas.

"Minä en tunne mitään Harry Mossia", jupisi hän itsepintaisesti.

"Harry Moss pääsi pois viime viikolla", jatkoi salapoliisi tuikeasti,
"istuttuaan kolme vuotta ryöstöstä ja väkivallasta – luettuaan kolme
vuotta tiilinpäitä ja saatuaan kymmenen raippaa."

"Minä en tiedä siitä mitään", sanoi Marks samaan sävyyn.

"Hän peitti jälkensä ihan kokonaan eikä poliisilla ollut mitään
johtolankaa", jatkoi kuulustelija armottomasti.
"Ehkäpä häntä ei vielä tähän päivään asti olisi tavoitettu, mutta...
mutta 'saatujen tiedonantojen nojalla' siepattiin hänet eräänä yönä
vuoteestaan Leman Streetillä."

Billy nuolaisi kuivia huuliaan, mutta ei puhunut.

"Harry Moss haluaisi tietää, ketä hänen on kiitettävä tuosta kolmen
vuoden pestistä – ja niistä kymmenestä. Sillä, joka on maistanut
monisiimaista, on hyvä muisti, Billy."
"Tuo ei ole reilua peliä, herra Falmouth", ulisi Billy. "Minä olin...
olin pahassa kiipelissä, eikä Harry Moss ollut minun kaverini... ja
poliisit tahtoivat tietää..."

"Ja poliisit tahtovat tietää nytkin", sanoi Falmouth.

Billy Marks ei hetkiseksi vastannut mitään.

"Minä kerron teille kaikki, mitä on kerrottavaa", sanoi hän vihdoin ja
rykäisi. Salapoliisi ehkäisi hänet.

"Ei täällä", virkkoi hän ja kääntyi sitten päivystäjän puoleen:

"Konstaapeli, saatte päästää tämän miehen vapaaksi takuuta vastaan –
minä vastaan hänestä."
Asian leikillinen puoli vaikutti Billyyn vihdoin, sillä hän irvisti
kuin hupsu ja reipastui entiselleen.
"Ensi kerran ovat poliisit minut taanneet vapaaksi", huomautti hän
lystikkäästi.
Automobiili vei salapoliisipäällikön holhottineen Scotland Yardiin, ja
herra Falmouthin toimistossa valmistausi Billy puhumaan suunsa
puhtaaksi.
"Ennenkuin alotatte", sanoi virkailija, "tahdon varoittaa teitä
kertomaan mahdollisimman lyhyesti. Jokainen minuutti on kallis."
Billy kertoi siis kerrottavansa. Varoituksesta huolimatta oli siinä
koristeluja, joita salapoliisin oli pakko kärsivällisesti kuunnella.

Vihdoin pääsi taskuvaras asian ytimeen.

"Niitä oli kaksi, toinen oli pitkä mies, mutta toinen ei ollut niin
pitkä. Kuulin toisen sanovan: 'Hyvä George' – se lyhkäinen niin sanoi,
se, jolta otin naksuttajan ja lompakon. Oliko siinä mitään sisällä?"
kysyi Billy äkkiä.

"Jatkakaa", sanoi salapoliisi.

"Niin", puhui Billy edelleen, "minä seurasin heitä kadun päähän ja he
odottivat mennäkseen yli Charing Cross Roadille, kun minä sieppasin
kellon, käsitättehän?"

"Mikä aika silloin oli?"

"Puoli yksitoista – tai saattoi olla yksitoista."

"Ettekä nähnyt heidän kasvojansa?"

Varas pudisti tarmokkaasti päätänsä.

"Minä en nähnyt, vaikken ikinä tältä paikaltani nousisi, herra
Falmouth", sanoi hän vakavasti.

Salapoliisi kohosi tuoliltaan huoahtaen.

"Pelkään, ettei teistä ole minulle paljoa apua, Billy", virkkoi hän
haikeasti. "Huomasitteko, olivatko he molemmat parrakkaita vai sileäksi
ajeltuja vai...?"

Billy pudisti surumielisesti päätänsä.

"Voisin helposti teille valehdella, herra Falmouth", sanoi hän
avomielisesti, "ja helposti syöttää teille tekaistun tarinan, jolla
teidät pettäisin, mutta minä pelaan teidän kanssanne rehellisesti."

Salapoliisi havaitsi miehen vilpittömyyden ja nyökkäsi.

"Olette tehnyt parhaanne, Billy", sanoi hän ja lisäsi sitten: "Sanon
teille, mitä aion tehdä. Te olette ainoa mies maailmassa, joka ikinä on
nähnyt jonkun Neljästä oikeudentekijästä – ja jäänyt henkiin asiasta
kertoakseen. Ja vaikkette voikaan muistaa hänen kasvojaan, niin kenties
kuitenkin tuntisitte hänet, jos hänet jälleen kohtaisitte kadulla, –
voi olla joku omituisuus astunnassa, joku kädenliike tai asento, jota
ette nyt voi muistaa, mutta jonka uudestaan nähdessään tuntisitte. Otan
siis vastuulleni päästää teidät vankeudesta ylihuomiseen asti. Minä
tahdon, että löydätte tuon rosvoamanne miehen. Tässä on kultapanta;
menkää kotiinne ensin hiukan nukkumaan, lähtekää sitten liikkeelle
mahdollisimman varhain ja kääntykää itää kohti." Salapoliisi astui
pöytänsä luo ja kirjoitti kymmenkunta sanaa kortille. "Ottakaa tämä:
jos näette miehen tai hänen toverinsa, seuratkaa heitä, näyttäkää tämä
kortti ensimmäiselle poliisille, jonka tapaatte ja osoittakaa hänelle
mies, niin illalla menette nukkumaan tuhatta puntaa rikkaampana kuin
olitte herätessänne."

Billy otti kortin.

"Jos milloin minua tarvitsette, tapaatte täällä aina jonkun, joka
tietää olinpaikkani. Hyvää yötä." Ja Billy astui kadulle humisevin päin
ja käyntikortille kirjoitettu valtuutus liiviensä taskussa.
Aamu, joka oli tuleva suurien tapahtumain todistajaksi, valkeni
kirkkaana ja säteilevänä Lontoon yli. Manfred, joka vastoin
tavallisuutta oli viettänyt yönsä työpajassa Carnaby Streetin varrella,
loikoi rakennuksen laakealla katolla sarastusta odotellen.
Hän makasi vatsallaan, ryijy allaan ja pää käsien varassa. Valkoisella,
armottomalla hohdollaan valaisi aamu hänen voimakkaat, uurteiset ja
laihat kasvonsa. Valkoiset juovat hänen hyvin hoidetussa parrassaan
pistivät tässä kajastuksessa paremmin esille. Hän näytti väsyneeltä ja
alakuloiselta, niin tavallisuudestaan poikkeavalta, että Gonsalez, joka
hiipi laskuovesta esille juuri ennen auringonnousua, joutui niin
lähelle säikähtymistä kuin se tälle flegmaattiselle miehelle oli
mahdollista. Hän kosketti toveriaan käsivarteen ja Manfred hätkähti.

"Mikä on hätänä?" kysyi Leon hiljaa.

Manfredin hymy ja pään pudistus eivät kysyjää rauhoittaneet.

"Huolestuttaako sinua Poiccart ja varas?"

Manfred myönsi nyökkäämällä. Sitten hän puhuen ääneen kysyi. "Oletko
missään asiassamme tuntenut samaan tapaan kuin nyt?"
He haastelivat niin hiljaisella äänellä, että se melkein läheni
kuiskailua. Gonsalez tuijotti miettiväisenä eteensä.
"Kyllä kerran", myönsi hän. "Varsovan nainen. Muistathan, kuinka
helpolta näytti ja kuinka meitä sitten kohtasi vastus toisensa
jälkeen... kunnes aloin tuntea – niinkuin nytkin tunnen, – että
yrityksemme menee myttyyn."
"Ei, ei, ei!" virkkoi Manfred hurjasti. "Ei saa puhua
epäonnistumisesta, Leon, ei saa sellaista ajatellakaan." Hän hiipi
luukulle ja laskeutui käytävään Gonsalezin seuraamana.

"Missä Thery on?" kysyi hän.

"Nukkuu."

He olivat astumassa työhuoneeseen ja Manfredin käsi oli ovenrivalla,
kun askeleita kuului alimmasta kerroksesta.
"Kuka siellä?" huusi Manfred, ja heikko vihellys alhaalta sai hänet
rientämään portaita alas.

"Poiccart!" huudahti hän.

Ja Poiccart se oli, ajelemattomana, pölyisenä, uupuneena.

"No?" Manfredin äännähdys oli melkein tuikea.

"Menkäämme ylös", virkkoi Poiccart lyhyesti. Kaikki kolme nousivat
tomuista porraskäytävää, eikä sanaakaan heidän välillään vaihdettu
ennenkuin he olivat tulleet pieneen päivähuoneeseen. Silloin Poiccart
puhui.
"Ratojaan kiertävät tähdetkin taistelevat meitä vastaan", sanoi hän
heittäytyen huoneen ainoaan mukavaan tuoliin ja paiskaten hattunsa
nurkkaan. "Taskukirjani varkaan ovat poliisit pidättäneet. Hän on
tunnettu rikollinen hiipijärosvojen lajia, ja onnettomuudeksi oli häntä
sinä iltana pidetty silmällä. Lompakko löydettiin hänen hallustaan, ja
kaikki olisi voinut mennä hyvin, ellei eräs tavattoman tarkka
konstaapeli olisi sovittanut sen sisältöä minuun.
"– Lähdettyäni sinun paristasi menin kotiin muuttamaan vaatteet ja
sitten kävelin Downing Streetille. Lyöttäytyin uteliaaseen
väkijoukkoon, joka seisoskeli vartioiden portin edustalla. Tiesin, että
Falmouth oli lähettyvillä, ja tiesin myöskin, että jos jotakin
saataisiin ilmi, siitä heti tiedoitettaisiin ulkoministeriöön. Jostakin
syystä tuntui minusta varmalta, että mies oli tavallinen varas, ja että
meidän oli pelättävä ainoastaan hänen mahdollista vangitsemistaan.
Siinä odotellessani karahdutti vuokra-ajuri esille ja kiihtynyt mies
hyppäsi kärryistä. Kaikesta päättäen hän oli poliisi, ja töintuskin
ehdin ottaa ajurin, kun Falmouth ja äskeinen tulokas suhahduttivat
autolla matkaan. Minä seurasin heitä niin nopeasti kuin oli mahdollista
herättämättä ajurin epäluuloja. Tietysti he jättivät meidät jälkeensä,
mutta heidän päämääränsä oli selvä. Minä jätin ajurin sen kadun
kulmassa, jonka varrella poliisiasema sijaitsee, kävelin eteenpäin ja
näin automobiilin oven edessä, kuten olin odottanutkin.
"– Minun onnistui tirkistää toimistoon. Pelkäsin, että mahdollista
kuulustelua pidettäisiin vankikopissa, mutta he olivatkin valinneet
toimistohuoneet, mikä oli erittäin onnellinen sattuma. Näin Falmouthin,
konstaapelin ja vangin. Viimemainittu, tympäisevän näköinen,
pitkäleukainen, vilkkuvasilmäinen – ei, ei, Leon, älä kysele minulta
miehen kasvojen ilmeitä; minä tähystelin häntä vain valokuvaajan
silmällä, tahdoin hänet muistaa...
"– Siinä silmänräpäyksessä saatoin havaita salapoliisipäällikön
suuttumuksen ja varkaan uhman, ja tiesin miehen sanovan, ettei hän
voinut meitä tuntea."

"Haa'" Helpotuksen huokauksella Manfred päätti Poiccartin lausejakson.

"Mutta minä tahdoin päästä varmuuteen", jatkoi viimemainittu. "Kävelin
takaisin samaa tietä kuin olin tullutkin. Äkkiä kuulin auton surinan
takaani, ja se sivuutti minut kyyditen toista matkustajaa. Arvasin,
että miestä vietiin takaisin Scotland Yardiin.
"– Kävelinpä takaisin uteliaana tietämään, mihin poliisi aikoi uutta
rekryyttiään käyttää. Pysähtyen paikalle, josta näin katuportille, minä
odottelin. Hetkisen perästä tuli mies yksinään ulos. Hänen astuntansa
oli kevyt ja kimmoinen. Vilahdukselta näkemäni kasvot kuvastivat
hämmennyksen sekaista tyytyväisyyttä. Hän kääntyi Thamesille päin, ja
minä seurasin hänen kintereillään."
"Oli pelättävissä, että poliisitkin häntä seurailivat", sanoi Gonsalez
varoitellen.
"Siitä otin kyllä selvän", vastasi Poiccart. "Minä katselin hyvin
huolellisesti ympärilleni ennenkuin toimin. Poliisit näkyivät sallivan
hänen samoilla vapaasti. Päästyään 'Temppelin' portaiden kohdalle hän
pysähtyi ja katseli epäröiden oikealle ja vasemmalle, ikäänkuin ei
olisi oikein tiennyt, mitä lähinnä tekisi. Sillä hetkellä minä tulin
hänen viereensä, astuen ohi ja käännyin sitten, hapuillen taskuistani.
'Saisinko pyytää tulta?' kysyin.
"– Hän oli perin ystävällinen; otti esille tulitikkulaatikon ja
kehoitti minua sytyttämään. Minä iskin tulta sikariini, pitäen tikkua
niin, että hän näki kasvoni."

"Siinä menettelit viisaasti", sanoi Manfred vakavasti.

"Se valaisi samalla hänenkin kasvonsa, ja silmäkulmastani minä
tarkastin häntä, tutkien joka piirrettä. Mutta mikään ilme ei
osoittanut, että hän olisi minut tuntenut, ja minä ryhdyin
keskusteluun. Viivyimme hetkisen kohtaamispaikallamme ja kävelimme
sitten kuin yhteisestä sopimuksesta Blackfriarsia kohti, astuimme
sillan yli ja juttelimme joutavista asioista: köyhälistöstä, ilmasta,
sanomalehdistä. Sillan toisella puolella on kahvikoju. Päätin tehdä
uuden liikkeen. Kehoitin häntä tulemaan kanssani juomaan kupin kahvia
ja kun se oli tuotu, laskin kultapunnan pöydälle. Päätänsä pudistaen
sanoi myyjä, ettei voinut sitä vaihtaa. 'Eikö toverillanne ole pientä
rahaa?' kysyi hän.
"– Sillä hetkellä pikku varkaan turhamaisuus tarinoi minulle, mitä
halusin tietää. Hän veti välinpitämättömän näköisenä taskustaan –
kultapunnan. 'Tässä on kaikki, mitä minulla on', virkkoi hän
pitkäveteisesti. Minä löysin muutamia vaskikolikoita – minun oli
ajateltava ripeästi. Hän oli kertonut poliisille jotakin, jotakin
maksamisen arvoista – mutta mitä? Se ei voinut olla kuvaus meistä
itsestämme, sillä jos hän silloin olisi kiinnittänyt kyllin paljon
huomiota ulkomuotoomme, olisi hän tuntenut minut raapaistessani
tulitikun ja myöskin nyt seisoessani kahvikojun lamppujen täydessä
hohteessa. Ja silloin valtasi minut hyytävä pelontunne. Ehkä hän oli
tuntenut minut, mutta piti minua varkaan viekkaudella keskustelussa,
kunnes saisi apua minut vangitakseen."
Poiccart vaikeni hetkiseksi ja otti pienen pullon taskustaan, jonka
laski huolellisesti pöydälle.
"Hän oli silloin niin lähellä kuolemaa kuin konsaan on voinut olla",
sanoi hän tyynesti; "mutta sitten haihtuikin epäluuloni. Kävelyllämme
olimme sivuuttaneet kolme poliisia – olisihan hänellä ollut tilaisuus,
jos olisi tahtonut sitä käyttää.
"– Hän joi kahvinsa ja virkkoi: 'Minun pitää lähteä kotiin'. – 'Niinpä
niin', vastasin minä, 'kotiin kai minunkin pitäisi lähteä – huomenna
on paljon töitä'. Hän tirkisti minuun. 'Työtä on minullakin', sanoi hän
virnistäen, 'mutta saanko sen tehdyksi, sitä en tiedä'.
"– Olimme lähteneet kahvikojusta ja pysähdyimme nyt kadun kulmassa
palavan lyhdyn alle. Minä tiesin, että minulla oli vain muutama sekunti
hankkiakseni haluamani tiedot, ja siksi rohkaistuin ja otin asian
suoraan puheeksi. 'Mitähän niistä neljästä oikeudentekijästä kuuluu?'
kysyin, juuri kun hän oli livahtamaisillaan matkaansa. Hän kääntyi
heti. 'Mitä niistä tiedetään?' kysyi hän nopeasti. Siitä johdin hänet
vähitellen noiden neljän henkilöllisyyteen. Hän oli halukas
haastelemaan heistä, perin utelias tietämään, mitä minä ajattelin,
mutta enimmän mielenkiintoa herätti hänessä palkinto. Hän alkoi
laajasti laverrella asiasta, kumartui sitten äkkiä eteenpäin ja
naputtaen minua likaisella etusormellaan rintaan alkoi esittää
otaksumaa."

Poiccart pysähtyi nauramaan, mikä päättyi raukeaan haukotukseen.

"Tunnette tuollaiset asiat", sanoi hän, "ja tiedätte, kuinka perin
yksinkertaisia sivistymättömät ovat yrittäessään peittää salaisuuttaan
huolitellun sepitetyillä otaksumilla. Kas, tähän tapaan hän tarinoi:
Hän – nimeltään Marks – luulee kykenevänsä tuntemaan yhden meistä
jonkin merkillisen muistinpinnistyksen avulla; jotta hän voisi sen
tehdä, on hänelle suotu vapaus – huomenna hän etsisi kautta Lontoon,
sanoi hän."

"Hyvä päivätyö", nauroi Manfred.

"On kyliä", myönsi Poiccart vakaasti; "mutta kuulkaahan
jatko. Me erosimme, ja minä kävelin länteenpäin aivan varmana
turvallisuudestamme. Ohjasin askeleeni Covent Gardenin torille, koska
se on niitä paikkoja Lontoossa, joissa mies voidaan nähdä kello
neljältä aamulla hänen herättämättään huomiota.
"– Olin kävellyt torin läpi joutessani katsellen vilkasta vilinää, kun
jostakin selittämättömästä syystä käännyin äkkiä, ja näin suoraan
edessäni Marksin. Hän irvisti hölmömäisesti ja ilmaisi nyökkäyksellä,
että oli minut tuntenut. Odottamatta, että olisin kysellyt hänen
asiaansa, alkoi hän selittää sinne saapumistaan.
"– Minä hyväksyin kernaasti hänen selityksensä ja kutsuin hänet
toistamiseen kahville sinä yönä. Hän epäröi ensin, mutta suostui
sitten. Kun kahvi oli tuotu, veti hän kuppinsa mahdollisimman kauaksi
minun ulottuviltani, ja silloin minä ymmärsin, että herra Marks oli
vetänyt minua nenästä, että olin väheksynyt hänen älykkyyttään ja että
hän kaiken aikaa, kun oli minulle huojennellut sydäntään, oli minut
tuntenut. Hän oli vietellyt minut pois varovaisuudestani."

"Mutta miksi...?" aloitti Manfred.

"Sitä minäkin ajattelin", vastasi toinen. "Miksei hän vangituttanut
minua?" Poiccart kääntyi Leoniin, joka oli ääneti kuunnellut. "Sano
sinä, Leon, miksei?"
"Selitys on yksinkertainen", vastasi Gonsalez tyynesti. "Miksei Thery
pettänyt meitä? Ahneus hänet siitä esti – sivistyksen toiseksi
mahtavin voima. Hän epäilee palkinnon saamista. Ehkä hän epäilee
poliisin rehellisyyttä – useimmat rikolliset epäilevät sitä. Hän
halunnee todistajia."
Leon astui pöydän viereen, jolla hänen takkinsa riippui. Hän napitti
sen miettiväisesti, hipaisi kädellään sileää leukaansa ja pisti sitten
pöydällä olevan pienen pullon taskuunsa.

"Sinä kaiketi eksytit hänet?" kysyi hän.

Poiccart nyökkäsi.

"Hän asuu?"

"Talossa 700 Red Cross Streetin varrella Boroughissa – tavallisessa
majapaikassa."
Leon otti kynän pöydältä ja piirsi nopeasti pään kuvan sanomalehden
syrjään. "Tällainenko?" kysyi hän.

Poiccart tarkasti kuvaa.

"Niin", myönsi hän hämmästyneenä. "Oletko hänet nähnyt?"

"En", vastasi Leon huolettomasti, "mutta tiesin, että sellaisella
miehellä täytyy olla sellainen pää."

Hän pysähtyi kynnykselle.

"Pidän sitä välttämättömänä." Hän lausui nuo sanat kysyvällä
äänensävyllä. Hän kohdisti lauseensa etupäässä Manfrediin, joka seisoi
käsivarret ristissä ja kulmat rypyssä, tuijottaen lattiaan.
Vastaukseksi Manfred ojensi nyrkkiin puristetun kätensä.

Leon näki alaspäin käännetyn peukalon ja lähti huoneesta.

Billy Marks oli ymmällä. Mitä viattomimmalla tempulla oli saaliin
onnistunut livahtaa hänen käsistään. Kun Poiccart pysähtyen Lontoon
paraimman hotellin kiilloitettujen ovien eteen, jonne olivat kuin ilman
aikojaan kävelleet, ohimennen mainitsi, ettei viipyisi minuuttiakaan,
ja hävisi sen suojiin, joutui Billy hämilleen. Sellaisen liikkeen
varalta hän ei ollut valmistautunut. Hän oli seurannut epäluulonalaista
Blackfriarsista asti; hän oli melkein varma, että tämä oli se mies,
jonka oli ryöstänyt. Hän olisi voinut, jos olisi tahtonut, kutsua
ensimmäisen tapaamansa konstaapelin korjaamaan hänet talteen; mutta
varkaan epäluulo, pelko, että häntä ehkä vaadittaisiin jakamaan palkkio
sen kanssa, joka häntä auttoi, ehkäisi hänet siitä. Ja ehkei tämä ollut
edes sama mieskään, tuumi Billy, ja kuitenkin...
Poiccart oli kemisti, jonka riemuna oli epäterveelliset valmisteet,
joka sekoitteli pahanlemuisia rohtoja, suodatti, siivilöi,
hiilihapoitti, happeutti ja valmisti jos jotakin lasiputkissaan,
käsitellen maan eläin-, kasvi- ja kivikunnan tuotteita.
Billy oli lähtenyt Scotland Yardista etsiäkseen miestä, jolla oli
värinsä menettänyt käsi. Tässäkin hänellä olisi ollut hyvin arvokas
tuntomerkki poliiseille annettavana, jollei olisi niin kovin pelännyt
petollisuutta. Näyttäisi hyvin ontuvalta puolustelulta, Billyn kannalta
katsoen, väittää, että pelkkä ahneus pidätti hänen kätensä hänen
joutuessaan vastatusten tuon etsimänsä miehen kanssa. Ja kuitenkin oli
asia niin. Sitäpaitsi oli summa laskettava suhteissa. Jos yksi
oikeudentekijä oli tuhannen punnan arvoinen, niin mikä oli neljän
torihinta? Billy oli varas, jolla oli liikemiehen pää. Hänen
päivätyössään ei ollut mitään hylkytuotantoa. Hän ei ollut
konservatiivinen lurjus, joka olisi pysytellyt vain yhdellä ammattinsa
alalla. Hän puhalsi yhtä kernaasti kellon kuin tyhjensi vaihtokassan
tai kaupitsi vääriä hopearahoja. Hän oli rikoksen perhonen, liidellen
toisesta kielletystä kukasta toiseen, eikä halveksinut esiintymistä
"saatujen tietojen" X:nä.
Kun siis Poiccart hävisi Northhumberland Avenuen varrella sijaitsevan
loistohotellin eteiseen, joutui Billy päästään pyörälle. Hän käsitti
silmänräpäyksessä, että hänen vankinsa oli pujahtanut paikkaan, johon
hän ei voinut itseään paljastamatta seurata ja että tilaisuudet olivat
ainaiseksi ohi. Hän katseli katua ylös- ja alaspäin. Ei ollut
ainoatakaan poliisimiestä näkyvissä. Eteisessä puuhaili ovenvartija
paitahihasillaan messinkien kiilloittamisessa. Oli vielä hyvin
varhaista; kadut olivat autiot ja muutaman minuutin epäröityään Billy
ryhtyi keinoon, jota ei olisi sovinnaisemmalla hetkellä tohtinut
yrittää.
Hän työnsi kääntöoven auki ja meni eteiseen. Ovenvartija kääntyi häntä
kohti hänen sisälle astuessaan ja heitti häneen tuiman, epäilevän
silmäyksen.
"Mitä haette?" kysyi hän katsellen hiukan paheksuvasti vieraan
rikkinäistä takkia.

"Kuulkaahan, hyvä mies", aloitti Billy suosittelevimmalla sävyllään.

Juuri silloin tarttui ovenvartijan vahva käsi hänen kauluriinsa, ja
Billy havaitsi kierivänsä kadulle.

"Ulos täältä", tiuskaisi ovenvartija ankarasti.

Tarvittiin tämä kolaus, jotta Marksissa heräsi riittävää
itseluottamusta, joka sai hänen pitämään puoliaan.
Oikoen rypistyneitä vaatteitaan hän otti Falmouthin kortin taskustaan
ja palasi arvokkaasti ovenvartijan luo.
"Minä olen poliisilaitoksesta", virkkoi hän, aloittaen hänelle hyvin
tutulla esittelyllä, "ja jos minua häiritsette, niin varokaa itseänne,
nuori mies."

Ovenvartija otti kortin ja tarkkasi sitä.

"Mitä haluatte?" sanoi hän suopeammin. Hän oli lisäämäisillään "hyvä
herra", mutta sanat takertuivat kuitenkin hänen kurkkuunsa. – Jos mies
on salapoliisi, – tuumi hän, – on hänen valepukunsa oivallinen.

"Minä etsin herrasmiestä, joka tuli sisälle ennen minua", sanoi Billy.

Ovenvartija raapaisi korvallistaan.

"Mikä on hänen huonenumeronsa?" kysyi hän.

"Älkää välittäkö huoneen numerosta", sanoi Billy nopeasti. "Onko tässä
hotellissa mitään takaovea – jotakin, minkä kautta voi päästä ulos?
Paitsi etuovea tarkoitan?"

"Puoli tusinaa", vastasi ovenvartija.

"Viekäähän minut jollekulle niistä", pyysi Marks. Ja ovenvartija lähti
opastamaan.
Eräs liikemiesten käyttämistä ovista avautui pienelle takakadulle; ja
täällä Marks sai kadunlakaisijalta pelkäämänsä tiedon. Viisi minuuttia
aikaisemmin oli hänen kuvailemansa näköinen mies astunut ulos,
kääntynyt Strandille päin, ottanut ajurin kadunpuhdistajan näkyviltä ja
ajanut tiehensä.
Ällistyneenä ja vielä lisäksi katkeroittuneena siitä, että, jos olisi
menetellyt rohkeasti, olisi toki ansainnut ainakin osan tuhannesta
punnasta, käveli Billy verkalleen Rantakadulle, manaten hupsuuttaan,
joka oli vietellyt hänet heittämään pois omaisuuden, joka hänellä jo
oli kuin hyllyllä. Kädet syvällä taskuissa hän käveli väsyneesti pitkää
Rantakatua, yhä kerraten mielessään yöllisiä tapahtumia ja joka
kerralla mutisten kolkon kirouksen erehdystään tuomiten. Oli varmaankin
kulunut tunti siitä, jolloin hän menetti Poiccartin näkyvistään, kun
hänen päähänsä pälkähti, että kaikki ei vielä ollut hukassa. Tiesihän
hän miehen tuntomerkit, oli katsellut hänen kasvojaan, tunsi hänet
piirre piirteeltä. Se oli toki jotakin. Niin, hän älysi senkin, että
jos mies hänen kuvauksensa nojalla vangittaisiin, olisi hänellä
vieläkin oikeus palkintoon tai osaan siitä. Hän ei tohtinut mennä
Falmouthin luo ja kertoa hänelle, että oli kaiken yötä ollut miehen
seurassa kuitenkaan häntä vangituttamatta. Falmouth ei häntä uskoisi,
ja ihmeellistä olikin, että hän oli tuon miehen tavannut.
Tämä ajatus juolahti nyt ensi kertaa Billyn mieleen. Millä ihmeen
sattumalla hän oli tuon muukalaisen tavannut? Oliko mahdollista – se
miete säikähdytti Marksia, – että mies, jonka hän oli ryöstänyt, oli
tuntenut hänet ja vartavasten etsinyt häntä murha-aikein?
Kylmä hiki kihosi rosvon kapealle otsalle. Nuo miehet olivat murhaajia,
julmia, armottomia murhaajia: entä...?
Hän kääntyi, koettaen irtautua näiden ikävien mahdollisuuksien
ajattelemisesta, ja näki miehen, joka astui kadun yli häntä kohti. Hän
silmäili vierasta epäluuloisesti. Tulija oli nuorennäköinen, sileäksi
ajeltu ja teräväpiirteinen. Hänellä oli levottomat siniset silmät. Kun
hän tuli lähemmäksi, huomasi Marks ensi näkemänsä hänet pettäneen. Mies
ei ollut niin nuori kuin ulkonäöstä saattoi päätellä. Oli ehkä
nelikymmenvuotinen, tuumi Marks. Hän lähestyi, katsoi kiinteästi
Billyyn ja viittasi häntä sitten pysähtymään, sillä Billy käveli
poispäin.

"Onko nimenne Marks?" kysyi muukalainen mahdikkaasti.

"On kyllä", vastasi varas.

"Oletteko tavannut herra Falmouthia?"

"En sitte eilisen illan", vastasi Marks kummastuneena.

"Sitten täytyy teidän heti lähteä hänen luokseen."

"Missä hän on?"

"Kensingtonin poliisiasemalla, – on tapahtunut pidätys, ja hän haluaa,
että tulette tunnustelemaan miestä."

Billyn mieli kävi apeaksi.

"Saanko minä mitään osaa palkinnosta", kysyi hän, "jos nimittäin tunnen
hänet?"

Toinen nyökkäsi, ja Billyn toiveet elpyivät.

"Teidän on seurattava minua", sanoi vastatullut. "Herra Falmouth ei
halua, että meidät nähdään yhdessä. Ostakaa ensimmäisen luokan lippu
Kensingtoniin ja astukaa minun vaununi viereiseen vaunuun – tulkaa."
Hän kääntyi ja astui tien yli Charing Crossia kohti, Billyn seuratessa
jonkun matkan päässä.
Hän näki muukalaisen kävelevän asemasillalla eikä ollut häntä
tuntevinaan. Juna saapui asemalle ja Marks seurasi kuljettajaansa
junasta astuneen työmiesjoukon läpi. Vieras nousi tyhjään ensiluokan
vaunuun ja hänen ohjeitaan totellen Marks otti haltuunsa viereisen
osaston, jonka hän sai pitää yksin.
Charing Crossin ja Westminsterin välillä Marksilla oli aikaa miettiä
tilannetta. Viimemainitun aseman ja St. James's Parkin välillä hän
keksi verukkeen, jonka esittäisi salapoliisille; Parkin ja Victorian
välillä hän oli saanut itselleen todistetuksi oikeutensa palkintoon.
Kun juna sitten sukelsi tunneliin viiden minuutin matkallaan Sloane
Squarelle, havaitsi Billy vetoa ja käännettyään päätänsä näki
muukalaisen seisomassa keinuvan vaunun astuimella pidellen kiinni
puoliksi avatusta ovesta.

Marks hämmästyi.

"Työntäkää ikkuna ylös omalla puolellanne", käski mies, ja tuon
mahtipontisen äänen hypnotisoimana Billy totteli. Sillä hetkellä hän
kuuli särkyvän lasin helinää.

Hän kääntyi vihaisesti muristen.

"Mitä tää merkitsee?" kysyi hän.

Vastaukseksi vieras pyöräytti itsensä ulos ovesta, sulki sen hiljaa ja
hävisi.
– Mitä hän tarkoittaa? – toisti Marks höpertyneenä. Vilkaisten
lattialle hän näki särkyneen pullon jalkainsa edessä, ja pullon
vieressä oli kiiltävä kultapunta. Hän tuijotti rahaan hetkisen kuin
hölmö, ja sitten, juuri ennen kuin juna höyrysi Victorian asemalle, hän
kumartui sitä ottamaan...

KYMMENES LUKU

Kolme tuonen uhria

Matkustaja, joka Kensingtonissa pysähdyttäessä kaikessa rauhassa
valitsi vaununosastoa, avasi oven ja horjui takaisin yskien. Muuan
kerkeä kantaja ja hälytetty asema virkailija riensivät esille ja
tempasivat oven auki. Ellottava mantelinhaju levisi asemalle.
Kerääntyi pieni ryhmä matkustajia, jotka kurkistelivat toistensa
olkapäiden yli, asemapäällikön tutkiessa asiaa. Saapui sitten
lääkärikin, tuotiin paarit, ja ulkoa kadulta tuli konstaapeli.
Yhdessä he nostivat kuolleen miehen lyyhistyneen ruumiin vaunusta ja
laskivat sen asemasillalle. "Löysittekö mitään?" kysyi konstaapeli.
"Kultapunnan ja särjetyn pullon", kuului vastaus. Konstaapeli hapuili
kuolleen miehen taskuista. "En luule hänellä olevan mitään papereita,
joista kävisi selville, kuka hän on", sanoi poliisimies
asiantuntevasti. "Tässä on ensimmäisen luokan lippu – täytyy olla
kysymyksessä itsemurha. Tässä on kortti..."
Hän käänsi korttia ja luki, ja hänen kasvojensa ilme muuttui.
Joitakuita kiireellisiä ohjeita annettuaan hän riensi lähimpään
sähkösanomatoimistoon.
Salapoliisipäällikkö Falmouth, joka oli ulkoasiainministeriön talossa
nukkunut muutaman lyhyen tunnin, nousi huolissaan ja levottomin
tuntein, aavistellen, että kaikkien hänen varokeinojensa uhallakin
päivä päättyisi onnettomasti. Hän oli tuskin pukeutunut, kun
ilmoitettiin ylipoliisipäällikön sijaisen saapuneen.
"Sain teidän raporttinne", tervehti virkamies; "teitte aivan oikein
päästäessänne Marksin vapaaksi. Oletteko kuullut hänestä mitään tänä
aamuna?"

"En."

"Hm", virkahti poliisipäällikkö miettiväisesti. "Kuinkahan..." Hän ei
päättänyt lausettaan. "Onko juolahtanut mieleenne, että ne neljä
kenties ovat tajunneet vaaransa?"
Salapoliisin kasvoille tuli ihmettelevä ilme. "Olen tietenkin, hyvä
herra."
"Oletteko tullut ajatelleeksi, mitä he luultavasti lähinnä
yrittäisivät?"

"E-en; elleivät kenties koeta livistää maasta."

"Onko juolahtanut mieleenne, että sillä välin kun se Marks etsii heitä,
hakevat he luultavasti häntä?"

"Bill on ovela", sanoi salapoliisi levottomasti.

"Niin ovat hekin", vastasi poliisipäällikkö korostavasti nyökäten.
"Neuvoisin teitä koettamaan päästä kosketuksiin Marksin kanssa ja
panemaan kaksi parhainta miestänne häntä vaanimaan."
"Se tehdään heti", vastasi Falmouth. "Siihen varovaisuustoimenpiteeseen
olisi ehkä pitänyt ryhtyä jo aikaisemminkin."
"Minä olen menossa sir Philipin puheille", jatkoi poliisipäällikkö ja
lisäsi epämääräisesti hymyillen: "Minun täytyy häntä vähän
säikähdyttää."

"Mitä tarkoitatte?"

"Toivomme hänen peruuttavan lakiehdotuksen. Oletteko nähnyt
aamulehtiä?"

"En, hyvä herra."

"Ne vaativat yksimielisesti lakiehdotuksen hylkäämistä – koska eivät
pidä sitä kyllin tärkeänä, kun ottaa huomioon vaaran, ja koska
yleisönkin mielipiteet käyvät eri suuntiin sen ansioista. Tositeossa he
pelkäävät seurauksia; ja totta totisesti pelkään minäkin hiukan."
Hän nousi portaita ja sillakkeella kysyi eräs hänen alemmistaan, mitä
hänellä oli asiaa. Tämä järjestelmä oli otettu käytäntöön valepukuisen
"salapoliisin" vierailun jälkeen. Ulkoasiainministeri oli nyt ikäänkuin
saarroksessa. Ketään ei saanut uskoa, oli annettu tunnussana ja
kaikkiin toimenpiteisiin oli ryhdytty edellisen erehdyksen toistumisen
estämiseksi.
Poliisipäällikkö oli kohottanut kätensä naputtaakseen työhuoneen oveen,
mutta silloin hän tunsi käsivarteensa tartuttavan. Kääntyessään hän
näki Falmouthin, jonka kasvot olivat valkoiset ja silmissä säikähdyksen
ilme.
"Ovat tappaneet Billyn", virkkoi salapoliisi hengästyneenä. "Vastikään
löydettiin hänet rautatievaunusta Kensingtonin asemalta."

Poliisipäällikkö vihelsi.

"Kuinka se tapahtui?" kysyi hän.

Falmouthin kasvoilla kuvastui synkkä epätoivo.

"Cyanivetyhappo-kaasulla", virkkoi hän katkerasti; "ne ovat
tiedemiehiä. Koettakaahan, hyvä herra, taivuttaa ulkoasiainministeri
peruuttamaan kirottu lakiehdotuksensa." Hän osoitti sir Philipin
huoneen ovea. "Emme voi häntä pelastaa. Tunnen luissani, että hän on
kuoleman oma."
"Loruja!" vastasi poliisipäällikkö terävästi. "Alatte käydä
hermostuneeksi – ette ole tarpeeksi nukkunut, Falmouth. Tuo ei
kuulosta teidän puheeltanne. Meidän täytyy hänet pelastaa."
Hän palasi työhuoneen ovelta ja viittasi eräälle sillaketta
vartioitsevista poliiseista.
"Konstaapeli, ilmoittakaa tarkastaja Collinsille, että hän pikakäskyllä
määrää reservin heti kerääntymään koko alueelta. Minä saarran Ramonin
tänään sellaisella vartioketjulla", jatkoi hän Falmouthia puhutellen,
"että kukaan ei pääse hänen lähelleen olematta vaarassa, että
muserretaan kuoliaaksi."
Ja tunnin kuluttua nähtiin Lontoossa jotakin, millä ei ole pääkaupungin
historiassa vertaansa. Jokaisesta piiristä saapui pieni poliisiarmeija.
Konstaapeleita tuli junalla, raitiotievaunuissa, auto-omnibuksilla,
kaikenlaisilla ajopeleillä, joita oli komennettavissa tai
siepattavissa. Niitä tulvi asemilta ja valtakatuja pitkin, kunnes
Lontoo miltei säikähtyi todetessaan porvarillisen puolustuskykynsä
voiman. Whitehall oli pian sullottuna täyteen päästä päähän; St.
James's Park vilisi mustanaan konstaapeleja. Automaattisesti sulkivat
vahvat ratsupoliisi-komennuskunnat kaiken liikkeen Whitehallilla,
Charles Streetillä, Birdcage Walkilla ja Pall Mallin itäpäässä. St.
Georgen katu oli poliisivoiman hallussa, jokaisen talon katolla oli
univormupukuinen mies, ei ollut ainoatakaan asuntoa tai huonetta,
jota ei tyyten tarkastettu, jos sieltä vain vähänkin näki
ulkoasiainministerin asuntoon. Tuntui siltä kuin olisi julistettu
sotalaki, ja tosiaankin oli kaksi kaartinrykmenttiä aseissa
pitkin päivää, valmiina kaiken varalta. Sir Philipin huoneessa
poliisilaitoksen päällikkö teki Falmouthin tukemana viimeisen
yrityksensä taivuttaakseen tuota itsepäistä miestä, jonka henki oli
uhattuna.
"Sanon, herra ministeri", virkkoi poliisipäällikkö vakavasti, "ettemme
voi tehdä enempää kuin mitä olemme tehneet, ja kuitenkin minua
peloittaa. Nämä miehet vaikuttavat minuun kuin joku yliluonnollinen
voima. Pelkään kauheasti, että kaikista varokeinoistamme huolimatta on
jotakin jäänyt laskuistamme pois, että olemme jättäneet vartioimatta
jonkun pujahdusreiän, jota nuo pirullisen ovelat miehet käyttänevät
hyväkseen. Sen Marksin kuolema on hervannut rohkeuteni – nuo neljä
ovat kaikkialla läsnä ja kaikkivaltiaat. Pyydän teitä, herra ministeri,
Jumalan tähden tarkoin harkitsemaan ennenkuin lopullisesti hylkäätte
heidän ehtonsa. Onko lakiehdotuksen hyväksyminen niin aivan
välttämätöntä" – hän vaikeni silmänräpäykseksi, – "onko se teidän
henkenne arvoinen?" kysyi hän kömpelön suorasukaisesti, mikä sai sir
Philipin vavahtamaan.
Tämä odotti hetkisen ennenkuin vastasi, ja kun hän puhui, oli hänen
äänensä matala ja luja.
"Minä en peräydy", virkkoi hän hitaasti, soinnuttoman ja itsepintaisen
tasaisella äänellä. "Minä en peräänny missään olosuhteissa. – Olen jo
mennyt liian pitkälle", jatkoi hän kohottaen kätensä estääkseen
Falmouthia vetoamasta. "Olen sivuuttanut pelon, olen sivuuttanut
suuttumuksenkin: asia on nyt minulle oikeuskysymys. Olenko oikeassa
esittäessäni lain häätääkseni tästä maasta vaarallisen älykkäitten
rikollisten ryhmiä, jotka nauttiessaan mieskohtaista koskemattomuutta
yllyttävät tietämättömiä henkilöitä väkivallantöihin ja kavallukseen?
Jos minä olen oikeassa, ovat nuo neljä oikeudentekijää väärässä. Vai
ovatko he oikeassa: onko tämä toimenpide väärä, hirmuvallan ote,
raakuus ja ajattomuus kahdenkymmenennen vuosisadan ajatussuunnan
keskipisteessä? Jos nuo miehet ovat oikeassa, niin olen minä väärässä.
Olen siis joutunut siihen tilanteeseen, että minun on ratkaistava
mielessäni, kumpi kanta on oikea ja kumpi väärä – kumpi minun on
hyväksyttävä. Ja minä hyväksyn omani."

Hän kohtasi virkailijain katseen tyynin, järkähtämättömin ilmein.

"Teitte viisaasti ryhtyessänne varokeinoihinne", jatkoi hän
rauhallisesti. "Olen ollut hupsu tuntiessani itseni kiusaantuneeksi
teidän suojelevassa huostassanne."
"Meidän on lisättäväkin varovaisuustoimenpiteitämme", keskeytti
poliisipäällikkö; "toivomme, että kello kuuden ja puoli yhdeksän
välillä tänä iltana pysytte työhuoneessanne ettekä millään ehdolla avaa
ovea kellekään – ei edes minulle tai herra Falmouthille. Sillä ajalla
on teidän pidettävä ovenne lukittuina." Hän epäröitsi. "Jos haluaisitte
saada jommankumman meistä mukaanne..."
"Ei, ei", vastasi ministeri nopeasti; "eilisen vale-esiintymisen
jälkeen tahdon mieluummin olla yksinäni."
Poliisilaitoksen päällikkö nyökkäsi. "Tämä huone on anarkisteilta
turvattu", sanoi hän, kaarevalla kädenheilahduksella osoittaen suojaa.
"Yöllä olemme sen tyyten tarkastaneet, tutkineet lattian, seinät ja
katon ja lyöneet teräskilpiä ikkunaluukkuihin."
Hän katseli ympäri huonetta sellaisen miehen tarkkuudella, jolle
jokainen näkyvä esine on tuttu.
Sitten hän huomasi, että sinne oli tuotu jotakin uutta. Pöydällä oli
ruusuilla täytetty sininen porsliinimaljakko.
"Tämä on uutta", sanoi hän kumartuen vetämään sieraimiinsa kauniiden
kukkien tuoksua.
"Niin", vastasi Ramon huolettomasti, "ne lähetettiin tänä aamuna
maatilaltani Herefordista."
Poliisipäällikkö nyppäsi kukkalehden ja kiersi sen rullaksi
sormiensa välissä. "Näyttävät niin luonnollisilta", hän virkkoi
arvoituksellisesti, "että voisivat olla keinotekoisiakin."
Puhuessaan hän huomasi jollakin tavoin ajatuksissaan yhdistäneensä
ruusut – mihin?
Hän astui hitaasti ylväitä marmoriportaita alas, joiden joka toisella
askelmalla seisoi konstaapeli, ja esitti mielipiteitään Falmouthille.
"Ei vanhusta voi syyttää hänen päättäväisyydestään. Ihailenpa häntä
tänään enemmän kuin koskaan ennen; mutta" – hänen äänensä muuttui
äkkiä juhlalliseksi – "minä pelkään..."

Falmouth ei virkkanut mitään.

"Taskukirjasta ei mitään selviä", puhui poliisipäällikkö, "ei muuta
kuin se tie, jota sir Philip olisi saattanut ajaa, jos hän olisi
halunnut saapua Downing Streetin 44:nteen takakatuja pitkin.
Suunnitelman mitättömyys on melkein peloittava, sillä tuon näennäisesti
viattoman katuluettelon takaa pilkistää esille niin selvä todiste
voimakkaasta, älykkäästä sielusta, etten luule käsittäneemme sen oikeaa
sisäistä tarkoitusta."
Hän tuli kaduille ja pujottausi konstaapelijoukkojen välitse. Poliisin
erikoislaatuisten toimenpiteiden luonnollisena seurauksena oli, että
suuri yleisö jäi tietämättömäksi kaikesta siitä, mitä Downing
Streetillä tapahtui. Reporttereilta oli pääsö lumottuun kehään
kielletty, ja sanomalehtien, varsinkin iltalehtien, täytyi tyytyä
tietoihin, joita Scotland Yardista kitsastellen annettiin. Ne olivat
niukkoja, kun sitävastoin lehtien keksimät johtolangat ja selitykset
olivat monilukuiset, vaihtelevat ja ihmeelliset.
Julistaja, joka katsoi neljän oikeudentekijän hommain itseään
välittömimmin koskevan, pinnisti jokaisen hermonsa hankkiakseen uutisia
kysymyksen viime vaiheista. Ratkaisupäivän tullen oli kiihtymys
kohonnut korkeimmilleen; iltalehtien jokainen uusi painos ahmittiin
heti, kun se oli ehtinyt kaduille. Oli vähän ainehistoa hälinänhaluisen
yleisön tyydyttämiseksi, mutta sille tarjottiin, mitä oli
tarjottavana. Kuvia Downing Streetin 44:nnestä, ulkoasiainministerin
muotokuvia, asemakarttoja ulkoministeriön läheisyydestä, poliisin
varovaisuustoimenpiteitä esittäviä piirustuksia näkyi painettujen
palstojen keskeltä, joilla ei ensimmäistä, vaan vähintäänkin kymmenettä
kertaa selostettiin nelosen tarina sellaisena kuin se tehdyistä
rikoksista ilmeni.
Ja uteliaisuuden ollessa ylimmillään, koko Lontoon, koko Englannin,
koko sivistyneen maailman haastellessa vain yhdestä ainoasta asiasta,
tuli kuin räjähdyspommina tieto Marksin kuolemasta.
Erilailla kuvailtuna, milloin erääksi asiassa toimivaksi
salapoliisiksi, milloin ulkomaalaiseksi poliisivirkailijaksi, jopa
Falmouthiksi itsekseenkin, paisui Marks yhä mielenkiintoisemmaksi
henkilöksi, ja hänen "itsemurhansa rautatievaunussa" selvisi
tosivakavaksi, tärkeäksi tapahtumaksi. Tunnin kuluttua täytti tieto
tästä murhenäytelmästä, yksityiskohdiltaan epätarkkana, mutta
oleellisesti oikeana, sanomalehdistön palstat. Yhä salaperäisempää! Ken
tuo kehnosti puettu mies oli, mitä osaa hän tässä suuressa pelissä
esitti, kuinka hän kohtasi kuolemansa? Näin kyselivät ihmiset heti; ja
vähitellen tarina kaikkialla läsnäolevien sanomalehtimiesten
kokoonharsimana tuli tunnetuksi. Uutisten kukkuraksi tuli valtava
poliisien marssi Whitehallilla. Sehän osoitti, kuinka vakavalta
kannalta viranomaiset asian ottivat.
"Edulliselta paikaltani", kirjoitti Smith Julistajassa, "näin
Whitehallin pitkin sen pituutta. Ihmeellisin näytelmä, mitä Lontoossa
koskaan on katseltu. En eroittanut muuta kuin suuren mustan
kypärimeren, joka ulottui leveän kadun toisesta päästä toiseen.
Poliiseja! Koko naapuristo oli mustanaan poliiseista; niitä tunkeili
sivukaduilla; niitä lainehti Parkin puolelle, ne eivät muodostaneet
ketjua, vaan tiiviin massan, jonka läpi oli mahdoton tunkeutua."
Poliisilaitoksen päällystö ei näet jättänyt mitään sattuman varaan. Jos
se olisi uskonut, että viekkaus tehosi viekkautta, oveluus oveluutta,
hiiviskely hiiviskelyä vastaan, olisi se tyytynyt puolustamaan
suojeltavaansa sovinnaisin keinoin. Mutta vihollisen liikkeet olivat
saaneet viranomaiset ymmälle. Uhkapeli oli liian korkea jättää sattuman
varaan – tässä tapauksessa täytyi turvautua raakaan voimaan.
Kirjoittaessamme näin kauan tapahtuman jälkeen, on vaikea käsittää,
kuinka näiden neljän herättämä kauhu oli niin lujasti tarttunut
maailman mainioimpaan poliisijärjestöön, vaikea tajuta säikähdystä,
joka oli vallannut selväpäisyydestään kuuluisan virkakunnan.
Väkijoukko, joka oli tukkinut Whitehallille johtavat katujen suut,
alkoi kasvaa, kun uutinen Billyn kuolemasta levisi, ja heti kello
kahden jälkeen sinä iltapäivänä suljettiin poliisipäällikön käskystä
Westminsterin silta kaikelta liikkeeltä, yhtä hyvin ajopeleiltä kuin
kävelijöiltäkin. Sen osan Rantakaduistakin, joka on Westminsterin ja
Hungerfordin siltain välillä, puhdisti poliisi pian uteliaista
kävelijöistä; Northumberland Avenue suljettiin, ja kello kolmeen
mennessä ei ollut ainoatakaan paikkaa viidensadan metrin päässä sir
Philip Ramonin virallisesta asunnosta, jota ei lain edustaja olisi
vartioinut. Parlamentin jäseniä saattoivat ratsastavat miehet heidän
matkallaan eduskuntataloon, ja kunniaheijastusta lankesi heillekin, kun
väkijoukko heille hurrasi. Koko sinä iltapäivänä ei sataantuhanteen
nouseva, kärsivällisesti odottava ihmisjoukko nähnyt mitään muuta kuin
konstaapeliarmeijan päiden yli kohoavat emoparlamentin tornit ja
katonharjat tai rakennusten sileät pinnat. Trafalgar Squarella,
Mallilla niin pitkältä kuin poliisi sen salli, Victoria Streetin
alapäässä, kahdeksanrivisenä Albert Embankmentilla, ja hetki hetkeltä
paisuen, odotti Lontoo, odotti kärsivällisesti, järjestyksessä, tyytyen
järkähtämättömästi tuijottamaan tyhjään, saamatta mitään muuta palkkaa
vaivastaan kuin vaikutelman, että oli niin lähellä murhenäytelmän
tapahtumapaikkaa kuin oli inhimillisesti mahdollista. Lontooseen
saapunut muukalainen kummastui moista kansan kerääntymistä ja kysyi
syytä siihen. Rantakadulle kasaantuneen ihmislauman ulkoliepeillä
seisova mies osoitti piipunvarrellaan joen yli.
"Odotamme miesmurhaa", sanoi hän koruttomasti, ikäänkuin tutunomaista
toimitusta kuvaillen.
Näiden väenkasaantumien ympärillä tekivät sanomalehtipojat
herkeämätöntä kauppaa. Kädestä käteen kuljetettiin vaaleanpunaisia
arkkeja ihmisjoukon päiden yli. Jokainen puolitunti toi uuden lisän,
uuden selityksen, uuden kuvauksen näytelmään, jossa he itse esittivät
tehotonta, joskin silmäähivelevää osaa. Thamesin rannan puhdistaminen
aiheutti lisälehden, Westminsterin sillan sulkeminen toisen, hupsun
sosialistin vangitseminen, kun hän yritti pitää puhetta väkijoukolle
Trafalgar Squarella, katsottiin kolmannen arvoiseksi. Jokainen päivän
tapahtuma selostettiin uskollisesti ja ahmittiin ahneesti.
Kaiken sen iltapäivää he odottivat, kertoen ja yhä uudestaan kertoen
Neljän oikeudentekijän tarinaa, selitellen, tuumien, esittäen arveluita
ja tehden johtopäätöksiä. Ja he puhuivat ratkaisun hetkestä niin kuin
puhutaan odotetusta näytelmästä, katsellen, kuinka Big Benin verkalleen
liikkuvat viisarit nakuttelivat hitaita minuutteja. "Enää vain kaksi
tuntia varrottava", sanoivat he kello kuudelta, ja tuo lause tai
pikemminkin hauskan odotuksen sävy, jolla se lausuttiin, ilmaisi
rahvaan mielialan. Sillä kerääntynyt rahvas on julma, sydämetön ja
säälitön.
Kello kumahdutti seitsemän ja vihainen puheensorina lakkasi. Lontoo
odotti ääneti ja nopeammin sydämentykytyksin viimeisen tunnin
hiipimistä suuren kellon taulunkehässä.
Oli tehty pieni muutos Downing Streetin järjestelyissä, ja kello oli
yli seitsemän ennenkuin sir Philip avasi työhuoneensa oven, jossa oli
istunut yksinään ja viittasi poliisipäällikköä ja Falmouthia tulemaan
lähemmäksi. Nämä kävelivät häntä kohti ja pysähtyivät muutaman askeleen
päähän hänestä.
Ministeri oli kalpea, ja hänen kasvoillaan oli vakoja, joita ei niillä
ennen ollut näkynyt. Mutta painettua paperia pitelevä käsi oli vakava
ja hänen muotonsa kuin sfinksin.
"Aion juuri lukita oveni", sanoi hän tyynesti. "Sopimamme toimenpiteet
pannaan kaiketi täytäntöön?"

"Kyllä, herra ministeri", vastasi poliisipäällikkö levollisesti.

Sir Philip oli puhumaisillaan, vaan hillitsi itsensä.

Hetkisen perästä hän avasi suunsa. "Olen toiminut rehellisesti
vakaumukseni ja ymmärrykseni mukaan", virkkoi hän puoliksi itsekseen.
"Mitä tapahtuneekin, tiedän tekeväni oikein. – Mitä se on?"

Käytävän läpi kuului heikkoa huutoa.

"Väkijoukko – hurraa teille", sanoi Falmouth, joka vastikään oli
palannut tarkastuskierrolta.
Ministerin huuli värähti halveksivasti, ja hänen ääneensä tuli
tavallinen haikea sointu.
"Se pettyy kauheasti, jollei mitään tapahdu", sanoi hän katkerasti.
"Kansa! Jumala varjelkoon minua kansalta, sen myötätunnolta, sen
ylistykseltä, sen sietämättömältä sääliltä."
Hän kääntyi työntäen työhuoneensa oven auki, veti sen raskaan levyn
hitaasti kiinni jälleen, ja nuo kaksi miestä kuulivat lukon narahduksen
hänen kiertäessään avainta.

Falmouth vilkaisi kelloonsa.

"Neljäkymmentä minuuttia", virkahti hän lyhyesti.

Pimeässä seisoi neljä miestä.

"On melkein aika", lausui Manfredin ääni, ja Thery ryömi eteenpäin
hapuillen jotakin lattialta.

"Antakaas, kun isken tulta", jupisi hän espanjaksi.

"Ei!"

Poiccartin terävä ääni hillitsi häntä. Gonsalez kumartui nopeasti ja
tapaili tuntehikkailla sormillaan lattian yli. Hän löysi metallilangan,
pani sen Theryn käteen, ojentausi sitten ja sai kiinni toisesta. Thery
sitoi ne näppärästi yhteen.

"Eikö ole aika?" kysyi Thery hengästyneenä ponnistuksistaan.

"Odottakaa."

Manfred tarkkasi kellonsa valaistua taulua. He odottivat ääneti.

"On aika", sanoi Manfred juhlallisesti, ja Thery ojensi kätensä.

Ojensi kätensä – voihkaisi ja lyyhistyi lattialle.

Nuo kolme kuulivat voihkauksen, pikemminkin tunsivat kuin kuulivat
miehen horjumisen ja kuulivat mäjähdyksen, kun hän kaatui lattialle.

"Mitä on tapahtunut?" kuiskasi soinnuton ääni – Gonsalezin ääni.

Manfred oli Theryn vieressä hypistellen hänen paitaansa.

"Thery hutiloi ja on maksanut seuraukset", sanoi hän hillityllä
äänellä. "Entä Ramon..."
"Saamme nähdä, saamme nähdä", virkkoi Manfred, jonka sormet yhä olivat
kaatuneen miehen rinnalla.
Nuo neljäkymmentä minuuttia olivat pisimmät, mitä Falmouth muisti
koskaan eläneensä. Hän oli koettanut viettää ne hauskasti kerraten
joitakuita kuuluisia rikosjuttuja, joissa oli esittänyt johtavaa osaa.
Mutta hän huomasi kielensä vaeltavan hetken tunnelmain mukaan. Hän tuli
epäjohdonmukaiseksi, melkein hysteeriseksi. Oli annettu käsky, että sai
puhua ainoastaan kuiskailemalla, ja täydellinen hiljaisuus vallitsi,
paitsi suhahtavaa muminaa, kun joku välttämätön kysymys tehtiin tai
siihen vastattiin.
Konstaapeleita oli komennettu jokaiseen huoneeseen, katolle,
kivijalkakerrokseen, jokaiseen käytävään, ja jokainen mies oli
asestettu. Falmouth vilkaisi ympärilleen. Hän istui sihteerin
virkahuoneessa lähetettyään Hamiltonin eduskuntapalatsiin. Jokainen ovi
oli auki, peili työnnettynä seinää vasten, niin että poliisiryhmät
aina olivat toistensa näkyvissä.
"En käsitä, mitä voisi tapahtua", kuiskasi Falmouth ylemmälleen
kahdennettakymmenettä kertaa. "Lupauksensa pitäminen on niille miehille
mahdotonta – ihan mahdotonta."
"Minua askarruttaa kysymys, pitävätkö he toisen lupauksensa", vastasi
poliisipäällikkö, "luopuvatko he yrityksestä huomattuaan, että eivät
ole onnistuneet. Yksi asia on varma", jatkoi hän; "jos Ramon tästä
elävänä selviytyy, hyväksytään hänen kirottu lakiehdotuksensa
vastustuksetta."
Hän vilkaisi kelloonsa. Ollakseen täsmällinen oli hän pitänyt sitä
kädessään siitä asti, kun sir Philip astui huoneeseensa.

"Viittä vailla." Hän huoahti levottomasti.

Hän hiipi sir Philipin huoneen ovelle ja kuunteli.

"En kuule mitään", sanoi hän.

Nämä viisi minuuttia kuluivat hitaammin kuin mitkään edelliset.

"Viisari on juuri numeron päällä", sanoi Falmouth, väkinäisesti; "nyt
meillä..."

Big Ben kumahdutti etäältä yhden kerran.

"Kello lyö!" kuiskasi hän, ja molemmat kuuntelivat.

"Kaksi", mutisi Falmouth laskien lyöntejä.

"Kolme."

"Neljä."

"Viisi... mitä se oli?" äännähti hän nopeasti.

"En kuullut mitään... kah, kuulin jotakin." Poliisipäällikkö ryntäsi
ovelle ja kumarsi päänsä avaimenreiän kohdalle. "Mitä se on? Mitä..."
Sitten kuului huoneesta kiihkeä tuskan parahdus – ja kaikki oli
hiljaa.
"Joutukaa miehet – nopeasti!" huusi Falmouth ja heittäysi koko
voimallaan ovea vasten.

Se ei hievahtanut murtotuumaakaan.

"Yhdessä!"

Kolme tukevaa konstaapelia työntyi ovea vasten, ja se romahti auki.

Falmouth ja ylipoliisipäällikkö ryntäsivät huoneeseen.

"Hyvä Jumala!" huudahti Falmouth kauhuissaan.

Lyyhistyneenä pöydän yli, jonka ääressä oli istunut, lojui
ulkoasiainministeri.
Pöydällä olleet erilaiset esineet olivat lennelleet lattialle ikäänkuin
olisi tapahtunut kamppailu.

Poliisipäällikkö astui kaatuneen miehen luo ja kohotti häntä.

Yksi ainoa silmäys kasvoihin riitti.

"Kuollut!" kuiskasi hän käheästi. Hän vilkaisi ympärilleen: paitsi
poliiseja ja vainajaa ei huoneessa ollut ketään.

YHDESTOISTA LUKU

Sanomalehtileikkele

Oikeussali oli tänään jälleen ahdettu täyteen ihmisiä, jotka odottivat
virkaatekevän poliisipäällikön ja sir Francis Katlingin, kuuluisan
lääkärin, lausuntoa. Ennenkuin jutun käsittely alkoi, mainitsi
virallinen ruumiintarkastaja saaneensa suuren joukon kirjeitä
kaikenlaisilta henkilöiltä, joissa koetettiin selittää, muutamissa
peräti haaveellisesti, sir Philip Ramonin kuoleman syytä.
"Poliisilaitos on ilmoittanut minulle, että se mielellään ottaa vastaan
vihjauksia, olkootpa otaksumat laadultaan kuinka eriskummaisia
tahansa", sanoi ruumiintarkastaja.
Virkaatekevä poliisipäällikkö kutsuttiin ensimmäiseksi todistajaksi ja
hän selitti seikkaperäisesti tapahtumat siihen asti, kun ministeri
vainaja tavattiin ruumiina. Sitten hän ryhtyi kuvailemaan, miltä huone
näytti. Raskaat kirjakaapit täyttivät sen kaksi sivua, kolmannessa eli
lounaisessa seinässä oli kolme ikkunaa, neljännen täytti karttarullia
sisältävä hyllylaite. Olivatko ikkunat kiinni? – Olivat. Ja
riittävästi suojatut? – Kyllä, teräksellä päällystetyillä ja
saranoilla varustetuilla puuluukuilla.
Oliko mitään merkkiä siitä, että niihin olisi koskettu? – Ei
minkäänlaista.

Tarkastutitteko huoneen? – Kyllä, hyvin perinpohjaisesti.

Valamiehistön puheenjohtaja: Hetikö? – Niin, heti kun ruumis oli
poistettu, korjattiin kaikki huonekalut suojasta, matot otettiin
lattialta, seinät ja katto riisuttiin.

Eikä mitään löydetty? – Ei mitään.

Onko huoneessa takkaa? – On.

Onko mitään mahdollisuutta, että joku olisi sen kautta tunkeutunut
sisälle? – Ei pienintäkään.
Oletteko nähnyt sanomalehtiä? – Kyllä joitakuita. Olette nähnyt
vihjaistun otaksuman, että vainaja surmattiin tuottamalla kuolettavaa
kaasua huoneeseen? – Kyllä.

Oliko se mahdollista? – Sitä tuskin luulen.

Puheenjohtaja: Havaitsitteko mitään mahdollisuutta, että sellaista
kaasua oli voitu tuottaa huoneeseen? – (Todistaja epäröi.) En; mutta
vanha hyljätty kaasutorvi siellä oli, jonka suu oli kirjoituspöydän
yläpuolella. (Kiihtymystä.)

Oliko mitään merkkejä sellaisesta kaasusta? – Ei minkäänlaisia.

Eikä mitään hajua? – Ei ensinkään. Mutta onhan kaasuja, jotka ovat
sekä kuolettavia että hajuttomia, esimerkiksi hiilioksiidi? – On
kyllä.
Puheenjohtaja: Tutkitteko, oliko ilmassa sellaista kaasua? – En; mutta
minä astuin huoneeseen ennenkuin se olisi ehtinyt haihtua. Minä olisin
sen huomannut.
Oliko huone mitenkään epäjärjestyksessä? – Pöytää lukuunottamatta ei
mikään siellä ollut epäjärjestyksessä.
Olivatko pöydällä olleet tavarat teidän saapuessanne sekaisin? –
Olivat.
Tahdotteko kuvailla tarkalleen, miltä pöytä näytti? – Pöytäkalustosta
oli vain jokunen raskas esine, kuten hopeiset kynttilänjalat j.n.e.
paikoillaan. Lattialla oli papereita, mustetolppo, kynä ja (tässä
todistaja veti salkkusen taskustaan, ottaen siitä pienoisen mustan,
rutistuneen mykkyrän) murskattu kukkamaljakko ja kimppu ruusuja.

Löysittekö mitään kuolleen kädestä? – Löysinhän minä tämän.

Salapoliisi näytti kuihtunutta ruusunnuppua, ja kauhunvärähdys kävi
lakituvan läpi.

Sehän on ruusu? – Niin on.

Ruumiintarkastaja vertasi poliisipäällikön kirjoitettua selostusta.

Huomasitteko kädessä mitään omituista? – Kyllä, kukkasen kohdalla oli
pyöreä musta täplä. (Kiihtymystä.)

Voitteko sen selittää? – En.

Puheenjohtaja: Mihin toimenpiteisiin ryhdyitte, kun sen havaitsitte? –
Annoin huolellisesti poimia kukat ja imetyttää mahdollisimman paljon
vettä puhtaaseen imupaperiin. Ne lähetettiin sisäasiainministeriöön
analysoitaviksi.
Tunnetteko sen analyysin tuloksen? – Mikäli tiedän, ei siitä käynyt
mitään ilmi.
Tutkittiinko myöskin sen ruusun lehtiä, joka teillä on hallussanne? –
Kyllä.
Sitten ryhtyi poliisipäällikkö yksityiskohtaisesti esittämään poliisin
senpäiväisiä toimenpiteitä. Oli mahdotonta, korosti hän, että kukaan
olisi havaitsematta tullut ulkoasiainministeriöön tai sieltä lähtenyt.
Heti murhan jälkeen käskettiin virantoimituksessa olevain poliisien
pysyä paikoillaan. Useimmat miehet olivat virantoimituksessa
kaksikymmentäkuusi tuntia yhteen mittaan.
Tässä kohdassa esiintyi tutkinnon mielenkiintoisin ja kiihoittavin
piirre. Se tuli draamallisen nopeasti ja johtui ruumiintarkastajan
tekemästä kysymyksestä, hän kun aina vetosi edessään olevaan
poliisipäällikön allekirjoittamaan asiakirjaan.

Tunnette Thery-nimisen miehen? – Tunnen.

Hän oli kai yksi niistä, jotka nimittivät itseään 'neljäksi
oikeudentekijäksi'? – Niin luulen.

Ja hänen kiinniottamisestaan luvattiin palkinto? – Niin luvattiin.

Häntä epäiltiin rikostoveruudesta sir Philip Ramonin murhaan? – Niin.

Onko hänet tavattu? – On.

Tämä yksitavuinen vastaus sai lakituvassa olevan väkijoukon
vaistomaisesti huudahtamaan.

Milloin hänet löydettiin? – Tänä aamuna.

Mistä? – Romneyn suolta.

Oliko hän kuollut? – Oli. (Kiihtymystä.)

Havaittiinko hänen ruumiissaan mitään merkillistä? (Kaikki lakituvassa
odottivat henkeään pidätellen vastausta) – Oli; hänen oikeassa
kämmenessään havaittiin samanlainen täplä kuin sir Philip Ramonilla!

Väristys puistatti kuulijakuntaa.

Oliko hänenkin kädessään ruusu? – Ei.

Puheenjohtaja: Saattoiko mistään päätellä, kuinka Thery joutui sinne,
mistä hänet löydettiin? – Ei.
Todistaja lisäsi, ettei mieheltä tavattu minkäänlaisia papereita eikä
asiakirjoja.

Seuraava todistaja oli sir Francis Katling.

Hänet vannotettiin ja hänelle myönnettiin lupa esittää todistuksensa
asianajajain pöydältä, jolle hän oli levittänyt laajat muistiinpanonsa.
Puoleksi tunniksi hän antautui aivan teknillisesti selostamaan
tutkimuksissaan tekemiään havaintoja. Oli kolme mahdollista kuoleman
syytä: Se saattoi olla luonnollinen, ministerin heikko sydän olisi
siihen riittänyt; syynä saattoi olla tukehtuminen; kuolema olisi
myöskin voinut johtua iskusta, joka jonkun merkillisen seikan vuoksi ei
ollut jättänyt ruhjetta.

Eikö ollut mitään merkkiä myrkytyksestä? – Ei.

Kuulitteko edellisen todistajan todistuksen? – Kuulin.

Ja senkin osan todistuksesta, jossa kerrottiin mustasta täplästä? –
Kyllä.

Tutkitteko sitä täplää? – Tutkin.

Oletteko siitä tehnyt mitään johtopäätöstä? – Olen; minusta näyttää,
että joku happo on sen aiheuttanut.
Esimerkiksi karboolihappo? – Niin, sentapainen; mutta mitään kaupasta
saatavaa happoa se ei näy olleen.

Näitte Therynkin käden? – Näin.

Oliko täplä samanlaatuinen? – Oli, mutta isompi ja säännöttömämpi.

Oliko mitään merkkejä haposta? – Ei ollut.

Puheenjohtaja: Olette kai nähnyt monet sanomalehdistön ja yleisön
esittämistä kummallisista selityksistä? – Olen; minä olen niitä
tarkasti seurannut.
Ettekö ole tavannut niissä mitään, mikä saisi teidät uskomaan, että
vainaja kohtasi kuolemansa jonkun tuollaisen otaksuman mukaisesti? –
En.

Kaasumyrkytys? – Mahdotonta; se olisi heti huomattu.

Entä jos huoneeseen olisi johdatettu jotakin hienoa myrkkyä, joka
tukehduttaisi jälkeä jättämättä? – Sellainen aines on lääketieteelle
tuntematon.

Näitte ruusun, joka tavattiin sir Philipin kädestä? – Näin kyllä.

Miten sen selitätte? – Minä en voi sitä selittää.

Ettekä täplääkään? – En.

Puheenjohtaja: Ette ole tullut mihinkään määrättyyn johtopäätökseen
kuoleman syystä? – En; minä myönnän vain jonkun niistä kolmesta
otaksumasta, jotka esitin.

Uskotteko hypnotismiin? – Kyllä jossakin määrin.

Ja hypnoottiseen vaikutukseen? – Siihen myös jossakin määrin.

Onko mahdollista, että kuoleman suggestiooni, joka määrätyllä hetkellä
kävi niin itsepintaisen uhkaavaksi, olisi aiheuttanut kuoleman? – En
oikein käsitä teitä.
Onko mahdollista, että vainaja joutui hypnoottisen vaikutelman uhriksi?
– En pidä sitä mahdollisena.
Puheenjohtaja: Puhuitte iskusta, joka ei jätä mitään ruhjevammaa.
Tunnetteko omasta kokemuksestanne sellaista tapausta? – Tunnen kaksi.

Iskun, joka riitti tuottamaan kuoleman? – Kyllä.

Jättämättä minkäänlaista naarmua, kuhmua tai sinelmää? – Niin, näin
kerran Japanissa miehen omituisella puristuksella kurkkuun aiheuttavan
kuoleman silmänräpäyksessä.
Onko se tavallista? – Ei, perin harvinaista – niin harvinaista, että
se herätti melkoista hälinää lääkäripiireissä. Tapaus selostettiin
Britannian lääketieteellisessä aikakauskirjassa vuonna 1896.

Eikä siis tullut mitään ruhjetta tai naarmua? – Ei ensinkään.

Kuuluisa lääkäri luki sitten mainitusta julkaisusta pitkän tätä
mainintaa koskevan otteen.

Arveletteko vainajan kuolleen sillä tavalla? – Se on mahdollista.

Puheenjohtaja: Pidättekö sitä vakavana mahdollisuutena? – Kyllä.

Sitte kun vielä oli tehty muutamia kysymyksiä, päättyi kuulustelun
teknillinen osa.
Kun suuri lääkäri lähti paikaltaan, kuului puheensorinaa ja kaikki
tunsivat pettymystä. Oli toivottu, että taitavan ammattimiehen todistus
olisi luonut valoa pimeihin kohtiin, mutta se jätti sir Philipin
kuoleman salaisuuden yhtä selittämättömäksi kuin konsaan.

Salapoliisipäällikkö Falmouth kutsuttiin lähinnä todistamaan.

Herra Falmouth, joka esitti sanottavansa selvällä äänellä, puhui
ilmeisesti hyvin suuren liikutuksen vallassa. Häneen näkyi varsin
kipeästi koskevan poliisin epäonnistuminen ministerivainajan hengen
suojelemiseksi. On julkinen salaisuus, että heti murhenäytelmän jälkeen
sekä tämä virkailija että asiassa toiminut poliisilaitoksen päällikkö
jättivät erohakemuksensa, joita pääministerin nimenomaisen väliintulon
vuoksi ei hyväksytty.
Herra Falmouth toisti suuren osan todistuksesta, jonka poliisipäällikkö
jo aikaisemmin oli antanut, ja kertoi, kuinka hän murhenäytelmän
hetkellä oli ollut virantoimituksessa ulkoasiainministerin oven
ulkopuolella. Hänen selostaessaan yksityiskohtaisesti sen illan
tapahtumia vallitsi lakituvassa haudan hiljaisuus.

Sanoitte kuulleenne melua työhuoneesta? – Niin kuulin.

Minkälaista melua? – Vaikeata on sen laatua kuvailla; se oli
tuollaista epämääräistä rahinaa ikäänkuin tuolia olisi laahattu pehmeän
pinnan yli.
Kuulostiko se kuin oven tai laudoituksen työntämiseltä? – Kyllä.
(Kiihtymystä.)

Samaa melua, josta selostuksessanne mainitsitte? – Niin.

Keksittiinkö mitään lautaverhoa? – Ei.

Tai mitään työntöovea? – Ei.

Olisiko ollut mahdollista, että joku henkilö olisi piiloutunut
lipastoihin tai kirjakaappeihin? – Ei; ne tarkastettiin.
Mitä senjälkeen tapahtui? – Minä kuulin kolahduksen, kuulin sir
Philipin parkaisevan ja yritin murtaa ovea.

Puheenjohtaja: Oliko se lukossa? – Oli.

Ja sir Philip yksin? – Niin, omasta toivomuksestaan, jonka hän
aikaisemmin päivällä oli lausunut.
Tarkastitteko murhenäytelmän jälkeen talon sekä sisä- että
ulkopuolelta? – Tarkastin.
Havaitsitteko mitään? – En, paitsi erästä itsessään varsin merkillistä
huomiota, millä seikalla ei kuitenkaan voi olla mitään yhteyttä tämän
asian kanssa.
Mitä se oli? – Hm, huoneen ikkunalaudalla virui kaksi kuollutta
varpusta.
Tutkittiinko ne? – Kyllä, mutta lääkäri, joka ne leikkeli, lausui
mielipiteenään, että ne olivat kuolleet kylmästä ja pudonneet ylhäältä
räystäältä.
Oliko niissä linnuissa mitään jälkeä myrkystä? – Ei mitään voitu
huomata.
Tässä kohdassa kutsuttiin sir Francis Katling sisälle. Hän oli nähnyt
linnut. Ei ollut voinut löytää niissä myrkyn jälkeä.
Edellyttäen sellaisen kaasun mahdollisuuden, josta olemme jo puhuneet
– kuolettavan, nopeasti haihtuvan kaasun – niin eikö pienoisen
hiukkasen läpitunkeutuminen olisi voinut aiheuttaa noiden lintujen
kuolemaa? – Kyllä, jos ne istuivat ikkunalaudalla.
Puheenjohtaja: Yhdistättekö nuo linnut murhenäytelmään? – En, –
vastasi todistaja painokkaasti.

Salapoliisipäällikkö Falmouth toisti lyhyesti todistuksensa.

Eikö ollut mitään muita ihmeellisiä seikkoja, jotka herättivät
huomiotanne? – Ei.
Ruumiintarkastaja ryhtyi kyselemään todistajalta Marksin suhdetta
poliisiin.
Oliko sir Philipin ja Theryn kädessä tavattu täplä myöskin Marksilla?
– Ei.
Kun oikeus hajaantui ja pienet ihmisryhmät pohtivat merkillisintä
lausuntoa, minkä ruumiintarkastuksen valamiehistö koskaan oli antanut,
nimittäin "Kuollut tuntemattomasta syystä ja jonkun tai joidenkuiden
henkilöiden tahallisesti murhaamana", kohtasi ruumiintarkastaja itse
lakituvan kynnyksellä tutun miehen.
"Kah, Carson", sanoi hän ihmetellen, "tekö täällä! Olisin luullut
teillä olevan puuhaa vararikkoisten takia – tällaisenakin päivänä.
Merkillinen juttu!"

"Merkillinen", myönsi toinen.

"Olitteko kaiken aikaa saapuvilla?"

"Olin", vastasi kuuntelija.

"Panitteko merkille, kuinka mainio puheenjohtaja meillä oli?"

"Kyllä; luulen, että hänestä tulisi älykkäämpi lakimies kuin yhtiön
esimies."

"Tunnetteko hänet sitten?"

"Kyllä", haukotteli virallinen velkoja; "mies-parka, hän luuli
voivansa sytyttää Thamesin tuleen, perusti yhtiön valmistaakseen
valokuvapiirroksia ja muuta sellaista – sieppasi Etheringtonien
liikehuoneuston käsistämme, mutta me olemme ostaneet sen takaisin."
"Menikö hänen yrityksensä myttyyn?" kysyi ruumiintarkastaja
hämmästyneenä.
"Eipä juuri myttyynkään. Hän vain luopui siitä; sanoi, ettei ilmanala
sovellu hänelle. Mikä hänen nimensä taas olikaan?"

"Manfred", sanoi ruumiintarkastaja.

KAHDESTOISTA LUKU

Loppu

Falmouth istui poliisilaitoksen päällikön pöydän toisella puolella
kädet ristissä edessään. Imupaperikolla oli arkki ohutta
kirjoituspaperia.

Poliisipäällikkö otti sen ja luki.

    "Tämän saadessanne", sanottiin siinä, "olemme me, jotka paremman
    puutteessa käytämme itsestämme nimitystä 'Neljä oikeudentekijää',
    hajaantuneet kautta Euroopan, ja vähän luultavaa on, että koskaan
    pääsette jäljillemme. Tahtomatta ollenkaan kerskata sanomme vain,
    että olemme suorittaneet työn, jonka olimme tehtäväksemme
    määränneet. Teeskentelemättä toistamme valittelumme siitä, että
    astumamme askel oli välttämätön.

    – Philip Ramonin kuolema voisi tuntua sattumalta tai tapaturmalta.
    Sen verran myönnämme. Thery hutiloi – ja kärsi rangaistuksensa.
    Me luotimme liian paljon hänen teknilliseen taitoonsa. Kenties
    uutteralla etsinnällä voitte ratkaista sir Philipin kuoleman
    arvoituksen. Kun sellainen etsintä on menestyksellisesti
    suoritettu, myönnätte tämän väitteen totuuden. Hyvästi!"
"Siitä ei mitään selviä", virkkoi poliisipäällikkö. Falmouth ravisti
päätänsä.
"Etsintä!" sanoi hän katkerasti. "Olemme etsineet Downing Streetin
talon läpikotaisin. Mistä muualta voisimme etsiä?"
"Eikö sir Philipin asiakirjain joukossa ole mitään paperia, joka
kenties voisi auttaa meidät jäljille?"

"Emme ainakaan me ole sellaista nähneet."

Päällikkö puraisi miettiväisenä kynänsä päätä.

"Onko hänen maatalonsa tutkittu?"

Falmouth rypisti kulmiaan.

"En pitänyt sitä tarpeellisena."

"Entä Portland Place?"

"Ei; se oli murhan aikana lukittuna."

Poliisilaitoksen päällikkö nousi.

"Koettakaahan Portland Placea", neuvoi hän. "Nykyisin se on sir
Philipin testamentintoimeenpanijan hallussa."
Salapoliisi vihelsi ajurin ja neljännestunnin kuluttua hän oli
koputtamassa ulkoasiainministerin kaupunginasunnon synkälle
holviovelle. Vakava miespalvelija avasi. Hän oli sir Philipin
isännöitsijä ja tuttu Falmouthille, joka tervehti häntä
päännyökkäyksellä.
"Tahdon tutkia talon, Perks", sanoi hän. "Onko mihinkään koskettu?"
Mies pudisti päätänsä.
"Ei, herra Falmouth", vastasi hän, "kaikki on aivan sellaisena kuin sir
Philip sen jätti. Lakiherrat eivät edes ole toimittaneet
pesänkirjoitusta."
Falmouth astui viileän eteisen läpi isännöitsijälle varattuun pieneen
hauskaan sivuhuoneeseen. "Haluaisin alkaa työhuoneesta", sanoi hän.
"Sitten se taitaa käydä vaikeaksi, hyvä herra", vastasi Perks
kunnioittavasti.

"Miksi?" kysyi Falmouth terävästi.

"Se on talon ainoa huone, johon meillä ei ole avainta. Sir Philipin
työhuoneessa oli erikoinen lukko, ja hän piti avainta mukanaan.
Ministerinä ja huolellisena miehenä hän näet kovin varoi päästämästä
työhuoneeseensa keitä tahansa."

Falmouth mietti.

Joukko sir Philipin yksityisiä avaimia oli talletettuna Scotland
Yardissa.
Hän töhersi päällikölleen lyhyen kirjelapun ja lähetti palvelijan
ajurilla poliisiasemalle.

Odottaessaan hän soitti isännöitsijää.

"Missä olitte murhan tapahtuessa, Perks?" kysyi hän.

"Maalla. Sir Philip lähetti pois kaikki palvelusväkensä, muistattehan."

"Ja talo?"

"Oli kylmillään – aivan kylmillään."

"Eikö palatessanne ollut havaittavissa mitään merkkiä siitä, että joku
olisi tunkeutunut sisälle?"
"Ei, sir. Olisi miltei mahdotonta murtautua tähän taloon. Täältä käy
hälytyslankoja poliisiasemalle, ja ikkunaluukut sulkeutuvat
automaattisesti."
"Eikö ollut mitään jälkiä ovissa tai ikkunoissa, joista olisitte voinut
päätellä sisäänmurtoa yritetyn?"

Isännöitsijä pudisti pontevasti päätänsä.

"Ei; velvollisuuksiani täyttäessäni tarkastan maalauksen hyvin
huolellisesti joka päivä ja olisin kyllä havainnut senlaatuiset
merkit."
Puolen tunnin kuluttua palasi palvelija sivilipukuisen salapoliisin
seuraamana, ja Falmouth otti viimemainitulta pienen avainkimpun.
Isännöitsijä opasti heidät ensimmäiseen kerrokseen.
Hän osoitti työhuoneen jykevää tammiovea, joka oli suljettu pienen
pienellä lukolla.
Falmouth etsi avainkimpusta hyvin huolellisesti. Kahdesti hän yritti
onnistumatta, mutta kolmannella kerralla lukko narahti, avain kääntyi,
ja ovi avautui meluttomasti.

Hän pysähtyi hetkiseksi kynnykselle, sillä huone oli pimeä.

"Unohdin", sanoi Perks; "luukut ovat edessä. Avaanko ne?"

"Olkaa hyvä", lausui salapoliisi.

Pian virtasi huoneeseen valoa.

Se oli koruttomasti sisustettu suoja, jokseenkin samanlainen kuin se,
jossa ulkoasiainministeri kohtasi loppunsa. Siellä tuoksahti kuin
vanhalta nahalta, ja seiniä peittivät kirjahyllyt. Keskellä lattiaa oli
iso mahonkinen kirjoituspöytä, jolla oli sirosti järjestettyjä
paperikimppuja.
Falmouth tarkasti nopealla ja huolellisella katseella pöydän. Se oli
paksun tomun peitossa. Toisessa päässä, niin että siihen voi tyhjältä
tuolilta ulottua, oli tavallinen pöytäpuhelin.

"Ei kelloa", sanoi Falmouth,

"Ei", vastasi isännöitsijä. "Sir Philip ei pitänyt kelloista – siinä
on vain 'surisija'."

Falmouth muisti.

"Niin, niin", sanoi hän nopeasti, "tiedänhän minä. Halloo!" Hän
kumartui innokkaasti kojetta kohti. "No, mitä on puhelimelle
tapahtunut?"
Hänellä oli syytä kysyä, sillä sen teräosat olivat käyristyneet ja
kiertyneet. Vulkanisoidun kautsutorven alla oli pienoinen kasa mustaa
tuhkaa, eikä taipuvasta köydestä, joka yhdisti sen ulkomaailmaan, ollut
muuta jälellä kuin kierukkainen pätkä mustunutta metallilankaa.

Pöytä, jolla se oli, oli saanut rakkoja kuin kovasta kuumuudesta.

Salapoliisi veti pitkään henkeänsä.

Hän kääntyi konstaapelinsa puoleen.

"Rientäkää Regent Streetille sähköteknikko Millerille ja pyytäkää herra
Milleriä tulemaan heti tänne."

Hän tähysti vielä puhelimeen, kun sähkömies saapui.

"Herra Miller", sanoi Falmouth verkalleen, "kuinka on tälle puhelimelle
käynyt?"

Sähkötaituri korjasi nenäkakkuloitaan ja tarkasti raunioita.

"Hm", sanoi hän, "näyttääpä siltä kuin joku linjamies olisi ollut
rikollisen huolimaton."

"Linjamies? Mitä sillä tarkoitatte?" kysyi Falmouth.

"Tarkoitan puhelinlankoja kiinnittäviä työmiehiä."

Hän tarkasti uudestaan.

"Ettekö näe?" Hän osoitti särjettyä konetta.

"Näen, että kone on kokonaan tuhottu – mutta miksi?"

Sähkömies kumartui ottamaan kärventyneen metallilangan lattialta.

"Minä tarkoitan", sanoi hän, "että joku on kiinnittänyt
korkeajännityslangan – luultavasti sähkövalaistuslangan tähän
puhelinlankaan, ja jos joku sattui olemaan..." Hän vaikeni äkkiä ja
hänen kasvonsa kalpenivat. "Hyvä Jumala", kuiskasi hän, "sir Philip
Ramon surmattiin sähköiskulla!"
Tuokioon ei kukaan läsnäolijoista puhunut. Sitten työnsi Falmouth käden
taskuunsa ja veti esille Billy Marksin varastaman pienen muistikirjan.
"Tämä on ratkaisu", huudahti hän; "tässä on merkittynä lankojen suunta;
mutta miksei Downing Streetin puhelin tuhoutunut samalla tavalla?"

Kalpeana ja vavisten pudisti sähkötaituri levollisesti päätänsä.

"Olen lakannut yrittämästä selittää sähkön oikkuja", sanoi hän.
"Sitäpaitsi on virta, virran täysi voima voinut tulla ohjatuksi
toisaalle – ehkä on syntynyt pieni kierto – jotakin on saattanut
tapahtua."
"Malttakaas!" sanoi Falmouth innokkaasti. "Entä jos mies, joka yhdisti
langat olisi hutiloinut – johtanut täyden virran itseensä, – niin
eikö se olisi tuottanut tätä tulosta?"

"Se olisi voinut..."

"'Thery hutiloi – ja kärsi rangaistuksensa'", matki Falmouth hitaasti.
"Ramon sai heikon täräyksen – kyllin voimakkaan säikähdyttääkseen
hänet – hänellä oli heikko sydän – kärventymä kädessä, kuolleet
varpuset! Hyväinen aika, kaikkihan on vallan selvää!"
Myöhemmin tunkeutui vahva poliisiosasto Carnaby Streetin taloon, mutta
sieltä ei löytynyt mitään – ei muuta kuin puoliksi poltettu savuke,
jossa oli lontoolaisen tupakkatehtailijan nimi, ja New Yorkiin
lunastetun matkustajapiletin päällys.
Se oli ostettu Luciania-laivaan kolmelle ensimmäisen luokan
matkustajalle.
Lucianian saavuttua New Yorkiin tutkittiin se perästä keulaan, mutta
Neljää oikeudentekijää ei tavattu.

Tuon "johtolangan" oli Gonsalez itse jättänyt poliisien löydettäväksi.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1741: Wallace, Edgar — Neljä oikeudentekijää