Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kultamaan rakkautta

Jack (todennäk. John Griffith Chaney) London (1876–1916)

Kertomuksia Klondykesta

Novelli·1900·suom. 1925·2 t 40 min·29 456 sanaa

Novellikokoelma sisältää kertomuksia Klondyken kultakuumeen ajoilta. Tarinat sijoittuvat Yukonin jäisiin erämaihin ja kuvaavat kullankaivajien arkea, selviytymistaistelua sekä ihmiskohtaloita ankarissa luonnonoloissa.


Jack Londonin 'Kultamaan rakkautta' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1751. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KULTAMAAN RAKKAUTTA

Kertomuksia Klondykesta

Kirj.

JAOK LONDON

Suomennos

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1925.

SISÄLLYS:

Tulisia hiiliä
Suuri kysymys
Myrsky leirillä
Muudan taistelu naisten välillä
Kultakuninkaan vaimo
Revontulten tytär

TULISIA HIILIÄ

I

Pöytä oli tehty höyläämättömistä honkalaudoista, ja vistiä pelaavain
miesten oli usein vaikea vetää kortteja itselleen sen epätasaiselta
pinnalta. Vaikka he istuivat paitahihasillaan, heidän kasvoillaan
helmeilivät hikikarpalot; mutta heidän villasukkien ja paksujen
mokkasiinien verhoamissa jaloissaan kihisi kylmyys kuin muurahaisparvi
– niin suuri lämpöero vallitsi pienessä tuvassa permantopinnan ja
yhden metrin sen yläpuolella olevien ilmakerrosten välillä. Peltinen
Yukon-kamiina humisi tulipunaisena, mutta kahdeksan jalan päässä siitä
matalalla ovenpielessä olevalla ruokahyllyllä oli hirvenliha- ja
kinkkukappaleita kovassa jäässä. Oven alinta kolmannesta kattoi paksu
jää. Seinähirsien välitäytteessä makuulavitsain kohdalla kimalsi
valkoista huurretta. Valo tunki tupaan öljypaperisen ikkunan läpi.
Paperin alaosaa reunusti sisäpuolelta tuuman levyinen jääkehys –
miesten jäätynyttä hengitystä.
He pelasivat tärkeätä vistirobbertia, sillä kahden tappiolle jäävän
piti hakata kala-avanto seitsemän jalkaa paksuun jäähän, mikä peitti
Yukonia.
"Tällainen pakkaspuuska on totisesti suuri ihme näin maaliskuussa",
huomautti kortteja sekoittava mies. "Paljonko luulet sitä olevan, Bob?"
"Oh, viisikymmentäviisi tai kuusikymmentä alle nollan – vähintäänkin.
Mitä arvelet sinä, tohtori?"

Tohtori käänsi päätään ja katseli arvioivasti oven alaosaa.

"Ei hiventäkään viidenkymmenen yli. Kenties hiukan alle – sanokaamme
neljäkymmentäyhdeksän. Katsokaa oven jäätä. Se ylettyy nipin napin
viidenkymmenen merkkiin, mutta sen ylälaita on epätasainen, näettehän.
Silloin kun oli seitsemänkymmentä, jää nousi runsaasti neljä tuumaa
korkeammalle." Hän otti pöydältä korttinsa, ja keskeyttämättä niiden
järjestämistä hän huudahti: "Käykää sisälle!" – vastaukseksi
ovelle-koputukseen.
Sisälle astuva mies oli kookaskasvuinen, leveäharteinen ruotsalainen,
jonka kansallisuutta tosin ei voinut erottaa, ennenkuin hän oli ottanut
päästään korvasuojuksilla varustetun lakkinsa ja sulatellut jään, mitä
oli muodostunut hänen partaansa ja mikä naamion lailla peitti hänen
kasvonsa. Hänen sitä tehdessään pöydän ääressä istuvat miehet jatkoivat
peliänsä.
"Kuulemma tässä leirissä on tohtori", sanoi ruotsalainen kysyvällä
äänellä ja katseli levottomasti vuoroin kutakin pelaajaa kasvoihin,
omat kasvonsa kalpeina ja ankarien, pitkäaikaisten ponnistusten
riuduttamina. "Tulen kaukaa. Whyo-joen pohjoiselta haaralta."

"Minä olen tohtori. Mikä on kyseessä?"

Vastaukseksi mies kohotti vasenta kättään, jonka keskisormi oli
tavattomasti turvoksissa. Samalla hän aloitti monisanaisen ja
hajanaisen kertomuksen siitä, miten oli vammansa saanut ja miten se oli
kehittynyt.
"Näyttäkää sitä minulle", keskeytti tohtori kärsivällisyytensä
kadottaen. "Asettakaa sormi pöydälle. Tähän."

Mies asetti varovaisesti, kuin sormessa olisi ollut iso paise.

"Hm", murahteli tohtori, "mennyt sijoiltaan. Ja olette matkannut sata
mailia parannusta etsimään. Siitä selvitään vilahduksessa. Katsokaa
nyt, jotta osaatte vast'edes tehdä tempun itse."
Varoittamatta ja voimakkaasti tohtori iski kovalla kämmensyrjällään
turvoksissa ja koukussa olevaa sormea, suoraan ylhäältä alas. Mies
huudahti hämmästyksestä ja kivusta. Hänen huudahduksensa muistutti
villipedon ulvahdusta, ja hänen kasvonsa olivat kuin villipedon hänen
aikoessaan karata tepposen tekijän kimppuun.
"Se on nyt ali right", rauhoitti tohtori terävästi ja karskisti. "Miltä
tuntuu? Paremmalta, eikö tunnukin? Luonnollisesti. Ensi kerralla
osaatte tehdä sen itse. – Jatkahan jakamista, Strothers. Te molemmat
tulette joka tapauksessa tappaamaan."
Helpotus ja seikan selkeneminen sai ruotsalaisen kasvot vähitellen
tylsästi lientymään. Kipu lakkasi, ja sormi tuntui paremmalta. Ei enää
pakottanut. Hän katseli hämmästynein silmin uteliaasti sormea ja
taivutteli ja ojenteli sitä. Hän työnsi käden taskuunsa ja veti sieltä
kultapussin.

"Mitä tämä maksaa?"

Tohtori pudisti kärsimättömästi päätään. "Ei mitään. En harjoita
lääkärinammattia. – Jatka peliä, Bob."
Ruotsalainen tömisteli jalkojaan, silmäili sormeaan ja loi sitten
ihailevan katseen tohtoriin.

"Te olette hyvä ihminen. Mikä on nimenne?"

"Linday, tohtori Linday", vastasi Strothers, kuin haluten varjella
vastapelaajaansa lisäharmilta.
"Päivä on puolessa", sanoi Linday ruotsalaiselle pelierän päätyttyä
kortteja sekoittaessaan. "Parasta jäädä tänne yöksi. On liian kylmä
lähteä taipalelle. Meillä on tyhjä makuusija."
Hän oli solakka, tummaverinen, voimakas mies, jolla oli laihat posket
ja ohuet huulet. Sileiksi ajeltujen kasvojen iho oli kellahtavan
kalpea, mutta terve väriltään. Kaikki hänen liikkeensä olivat nopeita
ja täsmällisiä. Hän käsitteli kortteja sulavasti. Hänen silmänsä olivat
mustat, rehelliset ja tarkat, ja ne tuntuivat tunkeutuvan ilmiöiden
pintaa syvemmälle. Hänen solakat, sirot ja jäntevät kätensä olivat kuin
luodut rohkeihin tekoihin, ja ohimennenkin katsoen ne vaikuttivat
voimakkailta.
"Tällä erää on voitto täällä", sanoi hän vetäen itselleen viimeisen
tikin. "Nyt ratkaistaan, kutka joutuvat ulos avantoa hakkaamaan."

Ovelle-koputus pani hänet äkkiä huudahtamaan.

"Näyttää siltä, kuin emme saisi lainkaan lopetetuksi tätä robbertia",
murahteli hän oven avautuessa. "Mikä teitä vaivaa?" – Kysymys oli
tarkoitettu vieraalle, joka parhaillaan astui sisälle.
Tulija koetti turhaan liikutella jään peittämiä leukojaan ja huuliaan.
Oli selvää, että hän oli ollut taipalella useita vuorokausia. Nahka
hänen poskipäissään oli mustana uudistuneista paleltumisista. Nenästä
kaulaan hänellä oli kova jäälevy, jossa oli hengitysreikä. Samasta
aukosta hän oli myös sylkenyt tupakkamehua, mikä alas valuessaan oli
jäätynyt ambranväriseksi jääpuikoksi, ja tämä törrötti kuin
Van Dyke-parta.
Hän pudisti kankeasti päätään, katse tiirottaen, ja meni kamiinan
ääreen sulattamaan huuliaan kyetäkseen puhumaan. Hän auttoi sormillaan,
irroitteli sulavia jäänokareita, jotka sitten räiskähtelivät ja
sähisivät kamiinalla.
"Ei minua mikään vaivaa", sanoi hän vihdoin. "Mutta jos täällä on
tohtori, niin kyllä me olemme suuressa sellaisen tarpeessa. Vuoristossa
Little Pecon luona on mies, jolla on ollut yhteenotto pantterin kanssa,
ja hän on niin pahaksi raadeltu, että aivan hirveätä."

"Miten kaukana?" kysyi tohtori Linday.

"Suunnilleen sata mailia."

"Miten kauan sitten?"

"Olen ollut kolme päivää taipalella."

"Tila on huono?"

"Olka poissa sijoiltaan. Joitakuita kylkiluita varmasti murtunut. Oikea
käsivarsi poikki. Ja melkein luuhun saakka ylettyviä haavoja kaikkialla
paitsi kasvoissa. Olemme ommelleet kiinni pari kolme pahinta paikkaa
väliaikaisesti ja sitoneet suonet purjelangalla."

"Se vain puuttui", tuiskaisi Linday. "Mitkä suonet?"

"Vatsan..."

"Siinä tapauksessa hän totisesti mahtaa olla siistin näköinen nyt."

"Oi, varmasti ei. Pesimme lutikkatinktuuralla ennenkuin ompelimme. Vain
väliaikaisesti. Ei ollut muuta kuin liinalankaa..."
"Mies on nyt tuonen tuvilla", kuului Lindayn tuomio, ja samalla hän
taivutti kiukkuisesti kortteja.
"Eikö mitä. Se mies ei kuole. Hän tietää minun lähteneen noutamaan
tohtoria, ja hän kyllä elää teidän sinne saapuessanne. Hän ei päästä
kuolemaa yläkynteen. Minä tunnen hänet."
"'Christian Science' ja verenmyrkytys, mitä?" tuiskaisi Linday. "No,
minä en harjoita lääkärinammattia. Enkä käsitä, mitä järkeä olisi
matkata sata mailia viidenkymmenen asteen pakkasessa kuolleen miehen
vuoksi."

"Mutta minä käsitän, sillä se mies on kaukana kuolemasta."

"Valitan, että olette joutunut tekemään matkanne aivan turhaan. Parasta
yöpyä tänne."

"Ei. Me lähdemme kymmenen minuutin kuluttua."

"Mitenkä saatatte olla siitä niin tuiki varma?" kysyi Linday
uhmaisesti.

Silloin Tom Daw piti elämänsä pisimmän puheen.

"Sen tähden, että hän aikoo elää siihen asti, kunnes saavutte, vaikka
teiltä menisi viikko lähtöpäätöksen tekoon. Lisäksi hänen vaimonsa on
hänen luonaan, eikä tämä itke yhtä ainoata kyyneltä, vaan auttaa häntä
elämään teidän tuloonne saakka. He ovat tavattomasti rakastuneita
toisiinsa, ja naisella on yhtä luja tahto kuin miehellä. Jos mies
antaisi perään, siirtäisi nainen kuolemattoman sielunsa häneen
saadakseen hänet pysymään elossa. Mutta hän ei anna perään, sen voitte
uskoa kuin Jumalan sanan. Siitä saatan lyödä vetoa. Panen kolme unssia
yhtä vastaan siitä, että hän elää teidän saapuessanne perille. Minulla
on koiravaljakko vähän matkan päässä täältä, rantaäyräällä. Teidän
pitää päästää meidät lähtemään kymmenen minuutin kuluttua, ja silloin
olemme perillä vähemmässä kuin kolmessa päivässä, sillä nyt tie on
polettuna. Nyt menen koiria katsomaan ja tulen sitten noutamaan teitä
kymmenen minuutin kuluttua."

Tom Daw veti suojukset korvilleen, otti käsineensä ja meni ulos.

"Saatana mieheksi!" puuskahti Linday ja tuijotti kiukkuisesti oveen.

II

Samana iltana, kauan pimeän tulon jälkeen, Linday ja Tom leiriytyivät,
tehtyään taivalta kaksikymmentäviisi mailia. Leiriytyminen tapahtui
hyvin mutkattomasti ja käytännöllisesti: nuotio lumeen, sen vierelle
yhteisvuode kuusenhavuista ja makuupeitteistä, vuoteen taakse pystyyn
pitkänomainen purjekangasverho, minkä tehtävänä oli heijastaa lämpöä.
Daw antoi koirille ruokaa ja hakkasi jäätä ja polttopuita. Pakkanen
kuumotti Lindayn poskia tämän kyyröttäessä keittokattilan ääressä. He
söivät perusteellisesti, polttivat piipullisen ja puhelivat
mokkasiinejaan tulen paahteessa kuivatellessaan ja paneutuivat sitten
levolle, nukkumaan väsymyksen ja terveyden sikeätä unta.
Aamulla oli edellisen päivän tavaton pakkanen lientynyt. Linday
päätteli lämpötilan olevan viisitoista astetta nollan alla ja siitä
nousemassa. Daw oli huolissaan. Tänään he saapuisivat jokilaaksoon,
selitti hän, ja jos tulisi kevätsuoja, joki loisi jäänsä. Jokilaakson
seinämät olivat satojen tai tuhansienkin jalkojen korkuisia. Niitä ylös
kiipeäminen, vaikk'ei olisikaan mahdotonta, veisi aikaa.
Leiriydyttyään pimeään ja kolkkoon solaan illalla ja sytytettyään
piippunsa he valittelivat lämpöä, ja kumpikin oli yhtä mieltä siitä,
että elohopea oli varmasti noussut yli nollan – ensimmäisen kerran
kuuteen kuukauteen.
"Ei ole milloinkaan kuultu puhuttavan pantterista, joka olisi tavattu
niin kaukana pohjoisessa", sanoi Daw. "Rocky sanoi sitä kuguaariksi.
Mutta minä olen ampunut useita sellaisia kotipuolessani, Curryssä
Oregonissa, ja nimitimme niitä panttereiksi. Se oli joka tapauksessa
suurin kissaeläin, minkä olen nähnyt. Jättiläisotus. Mutta
millä kummalla se on saattanut eksyä niin kauas tavallisilta
metsästysmailtaan, siinä totisesti pulmallinen kysymys."
Linday ei koettanut selitellä. Hän vain nyökkäsi. Hänen mokkasiininsa
höyrysivät kahden kepin päähän asetettuina, hänen tarvitsematta niitä
hoidella ja käännellä. Koirat olivat käpertyneet karvapalloiksi ja
nukkuivat. Hiilen räiskähtely teki vallitsevan syvän hiljaisuuden vielä
selvemmäksi. Hän säpsähti hereille ajatuksistaan ja katsahti Dawiin,
joka vastasi hänen katseeseensa. Kumpikin kuunteli. Kaukaa kuului
epäselvää ääntä, mikä kasvoi kumeaksi ja kolkoksi jylinäksi. Kun se
läheni, paisumistaan paisuen, ja kulki yli vuorenhuippujen ja pitkin
jokilaakson pohjaa, taivutti metsän puut ja solarinteiden halkeamiin
juurtuneet kitupetäjät, he käsittivät, mikä se oli. Voimakas ja lämmin
tuuli, balsaminen myrsky puhalsi heidän ylitseen ja synnytti
ilotulituksen nuotion kypenistä. Koirat havahtuivat, istuutuivat
takajaloilleen mustat kuonot korkeutta kohden kurkottaen ja päästivät
pitkän sudenulvonnan.

"Se on chinook", sanoi Daw.

"Se merkinnee jäiden lähtöä joesta?"

"Merkitsee varmasti. Ja kymmenen mailin taival katkeaa joen jäällä
pikemmin kuin yksi vuorta kavuttaessa." Daw katseli Lindayta pitkän,
runsasajatuksisen minuutin. "Olemme matkanneet viisitoista tuntia",
huusi hän kovasti saadakseen äänensä kuuluviin tuulessa ja odotti
sitten jälleen. "Tohtori", sanoi hän vihdoin, "oletteko valmiina?"
Vastauksen asemesta Linday kopautti tuhat piipustaan ja alkoi vetää
jalkoihinsa märkiä mokkasiinejaan. Muutamassa minuutissa heidän oli
yhteisvoimin onnistunut valjastaa koirat, purkaa leiri ja lastata
keittovehkeet ja käyttämättä jääneet makuupeitot rekeen. Sitten he
painuivat yön pimeyteen ponnistellakseen eteenpäin samaa tietä, minkä
Daw oli polkenut melkein viikkoa aikaisemmin. Ja koko yön vonkui
chinook, ja he ajoivat väsyneitä koiriaan ja jännittivät omia
herpaantuneita lihaksiaan. He jatkoivat sitä menoa kaksitoista tuntia
ja pysähtyivät aamiaista syömään oltuaan kaksikymmentäseitsemän tuntia
taipalella.
"Yksi tunti unta", sanoi Daw, kun he olivat ahmaisseet useita nauloja
hirven- ja sianlihapaistia.
Kaksi tuntia hän antoi seuralaisensa nukkua, mutta ei tohtinut itse
ummistaakaan silmiään. Hän askarteli tekemällä merkkejä pinnalta
pehmeään lumeen. Se painui selvästi. Kahdessa tunnissa lumen pinta
painui kolme tuumaa. Joka taholta kuului hiljaista veden lirinää.
Kevätourujen vahvistamana Little Peco nousi kapinaan talven valtiutta
vastaan ja murti jäitään niin että paukkui ja ryskyi.
Daw laski kätensä Lindayn olalle, teki sen toistamiseen, ravisti
nukkuvaa, ravisti perinpohjaisesti.

"Tohtori", mutisi hän ihailevasti, "te olette tavattoman sitkeä mies."

Toisen väsyneet mustat silmät vastasivat raskaiden luomien alta
kohteliaisuuteen.
"Mutta siitä ei nyt ole kysymys. Rocky on haavoittunut niin pahasti,
että ihan hirvittää. Kuten sanottu olin apuna kuromassa kokoon hänen
sisuksiaan. Tohtori..." – hän pudisti miestä, jonka silmät olivat
jälleen sulkeutuneet. "Kuulkaahan nyt, tohtori. Nyt on kysymys siitä,
jaksatteko jatkaa vielä vähän matkaa taivallusta. – Kuuletteko? Kysyn,
jaksatteko jatkaa vielä vähän?"
Uupuneet koirat härisivät ja vingahtelivat, kun ne herätettiin
potkuilla. Kulku sujui hitaasti, vain kaksi mailia katkesi tunnissa, ja
elukat käyttivät jok'ainoata mahdollista tilaisuutta viskautuakseen
pitkälleen märkään lumeen.
"Kaksikymmentä mailia vielä, sitten olemme selviytyneet solatiestä",
rohkaisi Daw. "Sitten jää saa mennä vaikka hornan tuuttiin, sillä me
saatamme nousta rantaäyräälle, ja sitten on leirille vain kymmenen
mailia. Ollaan jo melkein perillä, tohtori. Ja kunhan olette antanut
Rockylle hoitoa, voitte palata kanootilla yhdessä päivässä."
Mutta heidän allaan oleva joen jää kävi hetki hetkeltä epävarmemmaksi,
murtui irti rannasta ja kohosi kohoamistaan tuuma tuumalta. Niillä
paikoilla, missä se vielä pysyi kiinni rannassa, nousi vesi, ja he
saivat kahlata siinä. Little Peco murisi ja mumisi. Railoja halkeili
kaikkialle heidän ponnistellessaan eteenpäin jäällä maili maililta,
joista jokainen vastasi kymmentä laakson rajavuorilla kuljettua.
"Paneutukaa rekeen pitkäksenne, tohtori, ja nukahtakaa silmänräpäys",
kehoitti Daw.
Toisen mustien silmien välähdys saattoi hänet varomaan ehdotuksensa
uudistamista.
Jo kahdentoista ajoissa he saivat epäämättömän todistuksen siitä, että
loppu oli tulossa. Jääkappaleet, joita voimakas virta oli kuljettanut
mukanaan, alkoivat puskea heidän allaan olevaa jäätä. Koirat
vingahtelivat kauhuissaan ja pyrkivät maihin.
"Tämä merkitsee sitä, että edessäpäin on avovettä", selitti Daw. "Pian
jäät ruuhkaantuvat jossakin, ja silloin joki nousee sata jalkaa sadassa
minuutissa. Meidän on noustava vuorille, kunhan vain löydämme sopivan
paikan, mistä pääsee kapuamaan ylös. Kas niin, eteenpäin vain!
Ajatelkaa, että Yukon tulee vielä pysymään levossa monet viikot!"
Jokilaakso oli tavattoman kapea sillä kohtaa, ja sen rantaseinämät
olivat liian jyrkät ylös kiivettäviksi. Dawin ja Lindayn täytyi jatkaa
kulkuaan, ja he jatkoivat, kunnes onnettomuus tapahtui. Valtavasti
ryskyen jää murtui aivan koiravaljakon keskikohdalta. Rivin molemmat
keskimmäiset koirat suistuivat syvyyteen, ja niiden ruumiihin tarttunut
virta tempasi johtokoirankin takaperin veteen. Virta painoi niitä
kolmea jään alla alaspäin, ja niiden kolme ruumista alkoi vetää kahta
jäljellä olevaa ulvovaa koiraa railon reunaa kohden. Miehet pitelivät
hurjasti kiinni reestä, mutta hekin laahautuivat hitaasti sen mukana.
Kaikki tapahtui muutamassa sekunnissa. Daw leikkasi valjaskoiran
vetohihnat poikki puukolla, ja eläin luisui jään reunan yli ja katosi.
Jää, jolla he seisoivat, särkyi isoksi keinuvaksi teliksi, joka
hankautui ja lohkeili rantajäätä ja -kallioita vasten. Yhteisvoimin he
saivat reen laahatuksi maihin erääseen rotkelmaan, ja aivan samaan
aikaan he näkivät jäätelinsä keikahtavan kumoon, vajoavan ja katoavan.
Ruokavarat ja makuuturkit pantiin kahteen myttyyn ja reki jätettiin
oman onnensa nojaan. Linday yritti tehdä tenää, kun Daw otti raskaamman
kantamuksen, mutta Daw ajoi tahtonsa läpi.

"Teillä on edessä työvuoro perille päästyämme. Mars!"

Kello oli yksi päivällä heidän aloittaessaan kapuamisensa. Kello
kahdeksalta illalla he olivat vuoren harjalla ja makasivat puoli tuntia
hievahtamatta sillä paikalla, mille olivat pitkäkseen heittäytyneet.
Sitten nuotio, mukillinen kahvia ja mahtava annos hirvenlihaa. Mutta
sitä ennen Linday koetteli molempien kantamusten painoa ja havaitsi,
että hänen omansa oli puolta kevyempi.

"Te olette rautainen mies", sanoi hän ihaillen.

"Kuka? Minäkö? Mitäs turhia. Näkisittepä Rockyn. Hänet on rakennettu
platinasta, panssarilevystä, puhtaasta kullasta ja kaikesta
mahdollisesta vahvasta. Minä olen vuoristolainen, mutta kuitenkin hän
lyö minut laudalta. Kotipuolessa Curryssä olin ottaa muut pojat
hengiltä karhunajossa. Kun olin ensimmäistä kertaa Rockyn kanssa
samanlaisella retkellä, pälkähti päähäni häpeällinen tuuma nolata häntä
hiukan. Harpoin pisimmillä askelillani, niin että melkein juoksin
kilpaa koirien kanssa, mutta Rocky pysyi kantapäilläni. Luulin, ettei
hän kestäisi kauan sellaista menoa, ja juuri sen tähden aloin painaa
eteenpäin vielä entistä pahemmin. Mutta tunnin kuluttua hän oli yhä
kantapäilläni. Suutahdin hiukan. 'Ehkäpä tahdotte ruveta johtoon ja
näyttää minulle, miten taivalta on tehtävä', sanoin. 'Hyvin
mielelläni', sanoi hän. Ja totisesti hän teki sen. Pysyin kyllä hänen
tasallaan, mutta olin aivan lopussa, kun karhu nousi puuhun.
"Sitä miestä ei mikään voi pidättää. Hän ei pelkää mitään. Tässä viime
syksynä ennen talven tuloa olimme kerran iltahämärissä palaamassa
leirille. Olin ampunut kaikki patruunani – olimme olleet riekkoja
metsästämässä – ja hänellä oli vain yksi patruuna. Äkkiä koirat
saivat karhun liikkeelle. Pienen naaraan. Se painoi tosin vain
sadankolmenkymmenen kilon paikkeille, mutta tiedättehän, millaisia
harmaakarhut ovat. 'Antakaa olla', sanoin, kun hän heitti pyssyn
poskelleen. 'Teillä on vain yksi ainoa laukaus, ja on niin pimeä, että
on mahdoton tähdätä.'
"'Kiivetkää puuhun', sanoi hän. Minä en kiivennyt puuhun, mutta kun
karhu kierähti kallionkielekkeeltä melkein päällemme vain niskaan
haavoittuneena, minä se meistä kahdesta karkasin puulle. Siitä nousi
hurja meteli. Se näytti totisesti pahalta. Karhu kömpi mahtavan
kaatuneen rungon kupeella olevaan syvennykseen. Puunrungon alapuolella
oli niin jyrkkä vierre, etteivät koirat päässeet karhun kimppuun siltä
taholta. Yläpuolella oli jyrkkä sorarinne, ja koirat luonnollisesti
laskivat mäkeä karatessaan karhua ahdistamaan. Ne eivät voineet
kiiruhtaa samaa tietä ylös, ja karhu läimäytteli niitä sitä mukaa kuin
niitä tuli. Oli vain pikku metsää ympäristössä, pimeni pimenemistään,
meillä ei ollut patruunoita, ei yhden yhtä.
"Mitä teki Rocky silloin? Hän asettautui rungon alapuolelle, kurkotti
sen yli puukko kourassa ja iski iskemistään. Mutta hän saattoi yltää
vain karhun takapuoleen, ja koirilla oli aivan surkeat paikat,
totisesti. Rocky raivostui. Hän ei pidä koiriensa menettämisestä. Hän
hypähtää rungolle, tarraa karhua hännäntynkään ja kiskoo otuksen rungon
yli. Silloin meni koko selsu alas vierrettä, kaksikymmentä jalkaa,
karhu, koirat ja Rocky, siinä kierittiin, kiroiltiin ja saatiin
naarmuja, ja sitten kaikki loiskahtivat jokeen kymmenen jalan syvyiseen
veteen. Jok'ainoa ui omalle taholleen. Niin, hän ei saanut sitä karhua.
Mutta hän pelasti koirat. Sellainen on Rocky. Häntä ei voi mikään
pidättää, kun hän on saanut jonkin seikan päähänsä."
Viimeistä edellisellä leiripaikalla Linday sai kuulla, kuinka Rocky oli
haavoittunut.
"Olin kulkenut jokivartta ylöspäin noin peninkulman päähän
hirsimajaltamme etsiskellen kirveenvarsi-puuksi sopivaa koivua.
Paluumatkalla ollessani kuulin hirvittävää meteliä paikalta, minne
olimme asettaneet karhunloukun. Se oli jäänyt joltakulta metsästäjältä
erääseen vanhaan varastoaittaan, ja Rocky oli pannut sen kuntoon. Mutta
se meteli... Siellä olivat Rocky ja hänen veljensä Harry. Ensin kuulin
karjuntaa ja naurua ja sitten sellaista ääntä kuin siellä olisi
leikitty. Entä millaiseksi luulisitte sitä mieletöntä leikkiä? Olen
kyllä nähnyt yhtä ja toista hermoja raastavaa kotipuolessani Curryssä,
mutta en milloinkaan moista. Heillä oli mahtavan iso pantteri loukussa,
ja he löivät vuorotellen petoa kuonolle ohuella kepakolla. Mutta se ei
ollut pahinta. Pääsin juuri näkösälle tiheiköstä, kun Harry näpsäytti
sitä. Sitten hän katkaisi kuuden tuuman pituisen pätkän kepakosta ja
ojensi sen Rockylle. Nähkääs, keppi lyheni lyhenemistään. Moinen leikki
ei ole niin helppoa kuin saattaisi luulla. Pantteri perääntyi,
painautui maahan, sähisi ja tahtoi raivokkaasti tarrata keppiin. Eikä
tietänyt lainkaan, millä hetkellä se hyppäisi. Se oli tarttunut
loukkuun toisesta takajalastaan, mikä myöskin oli merkillistä, eikä
sillä ollut juuri liikkuma-alaa, käsitättehän.
"Veljekset kilpailivat tuhmanrohkeudessa, ja keppi lyheni
lyhenemistään, ja pantterin raivo kiihtyi kiihtymistään. Vihdoin ei
ollut lainkaan keppiä jäljellä, oli vain tikku, noin neljän tuuman
pituinen, ja oli Rockyn vuoro. 'Lopeta nyt', sanoi Harry. – 'Minkä
vuoksi?' sanoi Rocky. – 'No, sen, että jos sinä lyöt petoa vielä
kerrankaan, ei minulle jää hiventäkään koko kepistä', vastasi Harry. –
'Silloin joudut pois pelistä ja minä voitan', sanoi Rocky ja nauroi, ja
sitten hän aloitti jälleen.
"En tahdo milloinkaan enää nähdä sellaista. Kissa peräytyi ja kyyristyi
niin, että sillä oli ainakin kuuden jalan hyppyala eteenpäin. Ja Rockyn
palikka oli neljän tuuman pituinen. Kissa karkasi hänen kimppuunsa.
Molemmat olivat yhtenä keränä. Aivan mahdotonta ampua. Harryn onnistui
vihdoin työntää puukkonsa pantterin kurkkuun."
"Jos olisin tietänyt, miten mies vammansa sai, en totisesti olisi
lähtenyt mukaanne", selitti Linday.

Daw nyökkäsi myöntävästi.

"Sitä nainen sanoikin minulle. Hän pyysi, etten puolella
henkäyksellänikään vihjaisi, miten tapaturma sattui."

"Onko se mies hullu?" kysyi Linday suutuksissaan.

"Ne ovat hulluja kaikki. Hän ja hänen veljensä yllyttävät toisiaan
kaikenlaisiin mielettömyyksiin. Olen nähnyt heidän uivan alas koskea
syksyllä, koiran-ilmalla, keskellä ajojäitä – toinen toisensa uhalla.
Ei ole mitään, mitä he eivät uskaltaisi yrittää. Ja nainen on melkein
yhtä hurja. Hänkään ei pelkää mitään. Hän tekee mitä tahansa, kunhan
vain Rocky ei sitä kiellä. Mutta mies pitää hänestä ylen tarkkaa
huolta. Kohtelee häntä kuin kuningatarta. Leiriaskaret ja kaikki sen
sellaiset ovat kiellettyjä häneltä. Sentähden minut ja eräs toinen mies
on otettu palvelukseen hyvällä palkalla. Heillä on määrättömästi
rahaa, ja he käyttävät sitä kuin tuohta. 'Tuntuu olevan mainiota
riistaseutua', sanoi Rocky, kun saavuimme nykyiselle leiripaikallemme
viime syksynä. 'Leiriydytään tähän sitten', sanoi Harry. Ja
minä kun olin koko ajan ollut siinä uskossa, että he olivat
kullanhuuhdontaretkellä. He eivät ole huuhtoneet yhtä ainoata
koekauhallista koko talvena."
Lindayn suuttumus kiihtyi. "Minä en välitä vähääkään hulluista.
Mieluimmin tekisin täyskäännöksen."
"Ei, sitä te ette tee", selitti Daw jyrkästi. "Teillä ei ole tarpeeksi
muonaa paluumatkaa varten, ja olemme huomenna perillä. Viimeinen
harjanne on enää edessämme, sitten olemme alhaalla leirissä. Ja on
vielä eräs voimakkaampi syy. Olette liian kaukana kotoa, enkä minä
luonnollisesti salli teidän kääntyä takaisin."
Niin väsynyt kuin Linday olikin, sanoi hänen mustista silmistään
välähtävä salama Dawille, että tämä oli mennyt liian pitkälle. Daw
ojensi kätensä.
"Suokaa anteeksi minulle, tohtori. Unohtakaa sanani. Olen varmasti
tullut hiukan riitaisaksi siitä, että menetin koirani."

III

Ei seuraavana päivänä, vaan kolmea päivää myöhemmin molemmat miehet,
oltuaan hukkua keväiseen lumimyrskyyn vuorenharjanteella, horjuivat
majalle, mikä oli hedelmällisessä laaksonsyvänteessä, pauhaavan Little
Pecon rantamalla. Kun he astuivat kirkkaasta auringon paisteesta
hämärään majaan, Linday tuskin näki sen asukkaita. Hän erotti vain
kaksi miestä ja naisen. Mutta näistä hän ei välittänyt. Hän meni suoraa
päätä makuulavitsan luo, missä haavoittunut lepäsi. Mies makasi
selällään silmät ummessa, ja Linday pani merkille sirot kulmakarvat ja
kiharaiset, silkinpehmeät hiukset. Laihtuneina ja kalvenneina kasvot
vaikuttivat liian pieniltä verrattuina lihaksikkaaseen kaulaan, mutta
niiden hienoilla piirteillä oli kiinteä muoto, jos kohta niillä nyt oli
hävityksen leima.

"Mitä olette käyttänyt siteissä?" kysyi Linday naiselta.

"Sublimaattia, tavallista liuosta", vastasi nainen.

Tohtori loi pikaisen katseen naiseen, vielä pikaisemman haavoittuneen
miehen kasvoihin ja suoristautui. Nainen hengitti kiivaasti, mutta sai
tahdonponnistuksella hillityksi läähätyksen, mikä häneltä oli päästä.
Linday kääntyi miesten puoleen.
"Menkää matkoihinne – hakatkaa halkoja tai tehkää muuta samanlaista.
Menkää ulos."

Muudan pani vastaan.

"Tässä on vakava tapaus kysymyksessä", jatkoi Linday. "Tahdon puhua
hänen vaimonsa kanssa."

"Minä olen potilaan veli", sanoi toinen.

Nainen katseli häntä rukoilevasti. Mies nyökkäsi vastahakoisesti ja
kulki ovelle.

"Minäkö myöskin?" kysyi Daw penkiltä, jolle oli heittäytynyt istumaan.

"Myöskin te."

Linday tutki potilasta pikaisesti huoneen tyhjetessä.

"Vai niin", sanoi hän sitten, "tämäkö siis on sinun Rex Strangisi?"

Nainen kohdisti silmänsä lavitsalla lepäävään mieheen, ikäänkuin
vakuuttautuakseen siitä, että kysymyksessä oleva henkilö todella oli
siinä, ja vastasi sitten äänettömästi Lindayn katseeseen.

"Miks'et virka mitään?"

Nainen kohautti olkapäitään. "Mitä se hyödyttäisi? Sinä tiedät, että
hän on Rex Strang."
"Kiitos. Mutta pyydän huomauttaa sinulle, että näen hänet nyt
ensimmäistä kertaa. Istuudu." Mies osoitti naiselle tuolia ja istuutui
itse penkille. "Minä olen melkein lopussa. Yukonilta tänne ei tulla
maantietä myöten."
Hän otti taskustaan kynäveitsen ja alkoi vetää orjantappuran-oasta
peukalostaan.

"Mitä aiot tehdä?" kysyi nainen minuutin odotettuaan.

"Syödä ja levätä ennenkuin käännyn paluumatkalle."

"Mitä aiot tehdä..." Nainen taivutti päätään tajutonta miestä kohden.

"En mitään."

Nainen astui lavitsan ääreen ja asetti kätensä haavoittuneen
pehmeäkiharaisille hiuksille.
"Sinä tarkoitat tahtovasi surmata hänet", sanoi hän hitaasti. "Surmata
olemalla tekemättä mitään, sillä sinä voit pelastaa hänet, jos tahdot."
"Voithan ajatella niinkin." Mies mietti hetken ja lausui sitten julki
ajatuksensa katkerasti naurahtaen. "Ammoisista ajoista alkaen tässä
matoisessa maailmassa on ollut tapana kohdella vaimonvarkaita sillä
tavalla."
"Et ole oikeudenmukainen, Grant", vastasi nainen lempeästi. "Sinä
unohdat, että minä menin vapaaehtoisesti, halusin mennä. Toimin omasta
vapaasta tahdostani. Rex ei varastanut minua. Sinä se kadotit minut.
Minä seurasin häntä, alttiisti ja mielelläni, laulu huulillani. Voit
yhtä hyvin syyttää minun varastaneen hänet. Me menimme yhdessä."
"Nokkela selitys", myönsi Linday. "Näemmä olet yhtä sanavalmis kuin
aina ennenkin, Madge. Mitähän uusi miehesi siitä arvelee?"
"Selkeät aivot saattavat kyllä liittyä lämpöisesti rakastavaan
sydämeen..."
"Eivätkä tee sellaisia tyhmyyksiä kuin rakastava sydän", keskeytti
mies.

"Sinä siis tunnustat minun menetelleen viisaasti?"

Mies leväytti käsiään. "On hiton vaikeata puhella älykkäiden naisten
kanssa. Mies unohtaa aina ja joutuu ansaan. Ei minua lainkaan
ihmetyttäisi, vaikka olisit valloittanut hänet nerollisilla
päätelmilläsi."
Naisen vastauksena oli hänen hymyilevien, rehellisten sinisten
silmiensä välähdys, ja koko hänen olemuksestaan hohti naisellisuuden
ylpeys.
"Oi, peruutan sanani, Madge. Vaikka olisit ollut pölkkypää, olisit
kuitenkin valloittanut hänet tai kenet tahansa ulkomuodollasi,
vartalollasi, ryhdilläsi. Minä jos kukaan tiedän sen. Minä olen kokenut
tenhoasi, hitto vieköön, vieläkään en ole siitä aivan päässyt."
Mies puhui nopeasti ja hermostuneesti ja riitaisasti, kuten tavallista,
ja vilpittömästi, sen nainen tiesi. Hän tarttui miehen viime sanoihin.

"Muistatko Genever-järven?"

"Luulisinpä muistavani. Olin typerän onnellinen."

Nainen nyökkäsi, ja hänen silmänsä säteilivät. "On olemassa niin
sanottu vanhojen muistojen voima. Grant, etkö tahdo hiukan muistella
menneisyyttä... oi, vain hiukan... muistella, mitä merkitsimme
toisillemme... silloin?"
"Nyt pyydät liian paljoa", hymyili mies ja ryhtyi jälleen peukaloaan
lääkäröimään. Hän veti okaan pois, tarkasteli sitä arvostelevasti ja
sanoi sitten: "Kiitoksia vain. En näyttele laupiasta samarialaista."
"Mutta sinä teit sentään näin vaivalloisen matkan tuntemattoman miehen
vuoksi", intti nainen.
Mies ilmaisi tuikeasti kärsimättömyytensä. "Luuletko, että olisin
astunut askeltakaan, jos olisin tietänyt, että hän oli vaimoni
rakastaja."

"Mutta sinä olet täällä... nyt. Ja hän makaa tuossa. Mitä aiot tehdä?"

"En mitään. Miksi minun pitäisi tehdä jotakin? Minulla ei ole mitään
velvollisuuksia tuota miestä kohtaan. Hän on varastanut minulta."

Nainen aikoi vastata, mutta samassa koputettiin ovelle.

"Menkää tiehenne!" huudahti mies.

"Jos siellä tarvitaan apua..."

"Menkää. Noutakaa sangollinen vettä. Asettakaa se oven eteen."

"Aiotko sinä...", aloitti nainen vapisevalla äänellä.

"Korjaa luusi!"

Nainen hätkähti miehen raakuutta ja puristi huulensa yhteen.

"Kuulehan, Grant", sanoi hän tyynesti. "Minä puhun tästä hänen
veljelleen. Minä tunnen Strangit. Jos sinä saatat unohtaa vanhat
muistot, saatan minäkin sen tehdä. Ellet tee mitään, hän surmaa sinut.
Niin, myös Tom Daw tekisi sen, jos pyytäisin sitä häneltä."
"Sinun pitäisi tuntea minut siksi hyvin, ettet uhkailisi", sanoi mies
vakavan nuhtelevalla äänellä ja lisäsi sitten ilkkuen: "Lisäksi en
kykene käsittämään, mitä Rex Strang hyötyy siitä, että otatte minut
hengiltä."
Naiselta pääsi läähätys, hän puristi lujasti huuliaan yhteen ja näki,
miten miehen nopsa katse oli havainnut, kuinka hänen koko ruumiinsa
vapisi.
"Se ei ole hysteerisyyttä, Grant", puuskahti hän äkkiä kiihkeästi,
hampaat kalisten. "Et ole kertaakaan nähnyt minua hysteerisenä.
Sellaisena en ole koskaan ollut. En tiedä, mitä tämä on. Ehkä olen
hiukan suunniltani. Olen suutuksissani – sinuun. En halua kadottaa
häntä, sillä rakastan häntä. Hän on rakastajani, kuninkaani. Olen
valvonut hänen vuoteensa ääressä niin monta kauheata vuorokautta.
Oi, Grant, rukoilen sinua."
"Heikkohermoisuutta", selitti Linday kuivakiskoisesti. "Jos olisit
mies, neuvoisin sinua tyynnyttämään hermojasi tupakalla."
Madge palasi tuolille, katseli Linday'ta ja koetti hillitä itseään.
Uunin takaa kuului kotisirkan siritystä. Ulkona kaksi susikoiraa
kinasteli. Potilaan rinta kohosi ja laski taljapeitteiden alla. Madge
näki Linday'n huulilla hymynväreen, joka ei oikein miellyttänyt häntä.

"Kuinka suuresti rakastat häntä?" kysyi Linday.

Naisen rinta kohoili ja hänen silmiinsä tuli peittelemätön ja ylpeä
valo. Mies nyökkäsi saaneensa vastauksen.
"Ehkä haluat kuulla minua hetken", alkoi Linday ja pysähtyi
suunnittelemaan sanojaan. "Muistan lukeneeni erään kertomuksen –
Herbert Shaw on kai kirjoittanut sen. Haluan kertoa sen sinulle. Oli
kerran nainen, nuori ja kaunis, ja mies, kauneudenihailija ja
matkustelija. En tiedä, missä määrin hän oli Rex Strang'in kaltainen,
mutta kuvittelen heillä olevan joitakin yhtäläisyyksiä. No niin, hän
oli maalari, boheemi, kulkija. Hän suuteli naista – monen monituista
kertaa – ja ratsasti pois. Naiselle merkitsi hän samaa kuin minä
luulin merkitseväni sinulle – Geneve-järvellä. Mies viipyi. Nainen
suri häntä kymmenen vuotta ja itki kauneutensa pois. Tiedäthän, että
toiset naiset käyvät aivan keltaisiksi, kun suru muuttaa heidän
elämänvärinsä.
"Mies oli tullut sokeaksi ja palasi kymmenen vuoden kuluttua toisten
taluttamana naisen luo. Kaikki oli mennyttä, sillä hän ei saattanut
enää maalata. Mutta nainen oli onnellinen, ettei mies voinut nähdä
hänen kasvojaan. Muista, että mies rakasti kauneutta. Hän syleili
vaimoaan, jota hän uskoi edelleenkin kauniiksi, sillä muisto siitä oli
säilynyt. Hän ei milloinkaan lakannut ylistämästä sitä ja valitti,
ettei hän saattanut nähdä.
"Eräänä päivänä hän kertoi vaimolleen viidestä taulusta, jotka olisivat
kaivanneet viimeistelyä. Jos hän saisi näkönsä edes vähäiseksikin
ajaksi, hän saattaisi vetää viimeiset siveltimenvetonsa ja taulut
olisivat valmiit. Ja sitten sai nainen jollakin tavalla eliksiiriä,
joka palauttaisi näön täydellisesti hänen miehensä silmiin."

Linday kohautti olkapäitään.

"Käsität naisen kamppailun. Jos mies saisi näkönsä, tämä voisi maalata
viisi tauluaan. Mutta mies myöskin kääntäisi hänelle selkänsä. Kauneus
oli miehen uskontona. Miehen oli mahdotonta sietää hänen kuihtuneita
kasvojaan. Viisi päivää nainen kamppaili itsensä kanssa. Sitten hän
voiteli miehen silmät."
Linday vaikeni ja katseli naista tutkivasti, mustain silmäinsä koko
läpitunkevaisuudella.

"Kysymys on nyt siitä, rakastatko sinä Rex Strangia niin suuresti?"

"Entä jos rakastan?" vastasi nainen.

"Rakastatko?"

"Rakastan."

"Ja kykenet uhrautumaan? Kykenet luopumaan hänestä?"

Naisen "kykenen" tuli vitkaan ja vastahakoisesti.

"Ja seuraat minua?"

"Seuraan." Tällä kertaa naisen ääni oli tukahtunut kuiskaukseksi.

"Sinä käsität. Genever-järven sadun on synnyttävä uudeksi. Sinusta
tulee vaimoni."

Nainen näytti lyyhistyvän kokoon, mutta hän kohotti päätään.

"Hyvä on." Mies nousi nopeasti pystyyn, kävi käsiksi kantamukseensa ja
ryhtyi sitä avaamaan. "Tarvitsen apua. Kutsu hänen veljensä sisälle.
Lämpöistä vettä – sitä pitää olla viljalti. Siteitä olen tuonut
mukanani, mutta näytähän mitä kaikkea senlaatuista sinulla on... Kas
niin, Daw, kiehuttakaa vettä niin paljon kuin suinkin voitte. Ja te" –
hän kääntyi toisen miehen puoleen – "siirtäkää tämä pöytä ikkunan
ääreen. Puhdistakaa se, peskää se, huuhdelkaa se kuumalla vedellä.
Peskää, hyvä ihminen, peskää lujemmin kuin milloinkaan olette pessyt.
Teidän, Mrs Strang, on oltava apulaisenani. Ei ole lakanoita, otaksun?
No, niinpä saamme selviytyä jotenkin muuten... Olette siis hänen
veljensä, sir? Minä nukutan hänet ensin, mutta siitä puuhasta saatte te
sitten pitää huolta. Kuulkaahan nyt, kun annan ohjeet. Ennen kaikkea...
mutta tosiaankin, osaatteko mitata ruumiinlämmön?"

IV

Linday oli tunnettu rohkeaksi ja taitavaksi kirurgiksi, mutta hän
voitti itsensä rohkeudessa ja taitavuudessa niinä päivinä ja viikkoina,
mitkä nyt seurasivat. Milloinkaan ennen hän ei ollut nähnyt niin
vaarallista tapausta kuin tämä hirvittävän raatelun ja lääkärinavun
viipymisen seuraus. Mutta milloinkaan hänellä ei ollut ollut
tervetekoisempaa ihmisrauniota käsiteltävänään. Hän olisi joka
tapauksessa epäonnistunut, ellei potilas olisi ollut niin kissamaisen
sitkeähenkinen ja ellei tämän ruumis ja henki olisi pitänyt kiinni
elämästä melkein hirvittävällä voimalla.
Oli päiviä, joina Strang houraili kovan kuumeen kourissa, surullisia
päiviä, joina potilaan valtimontykytystä tuskin tunsi, päiviä, joina
hän oli tajuissaan, silmät väsyneinä ja sameina, kasvot tuskanhiessä
kylpien. Linday oli uupumaton, säälimättömän toimekas ja rohkea, ja
hänellä oli menestystä, hän uhmasi uhmaamistaan sattumia, ja hän voitti
aina. Hän ei tyytynyt pelastamaan miehen henkeä. Hän otti
ratkaistakseen vaikean ja vaarallisen tehtävän: luodakseen miehen
terveeksi ja voimakkaaksi jälleen.

"Tuleeko hänestä vaivainen?" kysyi Madge.

"Hänestä ei tule pelkkä liikkuva ja puhuva entisen minänsä linkkaava
irvikuva", sanoi Linday. "Hän kykenee vielä juoksemaan ja hyppimään,
uimaan koskia alas, metsästämään karhuja, tappelemaan pantterien kanssa
ja tekemään kaikkia mahdollisia hullutuksia, joita suinkin pälkähtää
hänen päähänsä. Ja sanon sinulle etukäteen, että hän vielä kykenee
lumoamaan naisia samoin kuin ennenkin. Onko se mieleesi? Oletko
tyytyväinen? Muista, että et tule elämään yhdessä hänen kanssaan."
"Jatka, jatka", kuiskasi nainen. "Tee hänet terveeksi. Tee hänet
samanlaiseksi kuin hän oli ennen."
Useammin kuin kerran, silloin kun Strangin toipuminen sen salli, Linday
nukutti hänet ja suoritti hirveitä tehtäviä, leikkeli ja ompeli, siteli
ja liitteli yhteen vahingoittunutta elimistöä. Vasemmassa käsivarressa
ilmeni jäykkyyttä. Strang kykeni nostamaan sitä jonkin verran, mutta ei
enempää. Linday kävi käsiksi probleemaan. Useita lihassäikeitä oli
kuihtunut, sotkeutunut toisiinsa, joutunut epäjärjestykseen. Oli
jälleen leikattava ja soviteltava niitä oikealle tolalleen. Ja Strangin
pelasti vain hänen ääretön elinvoimansa ja hänen ruumiinsa
tervetekoisuus.
"Te otatte hänet hengiltä", valitti hänen veljensä. "Antakaa hänen
olla. Herran nimessä, antakaa hänen olla! Elävä raajarikko on parempi
kuin ruumis, jolla on kaikki jäsenet kunnossa."
Lindayn suuttumus kuohahti. "Ulos! Ulos siksi, kunnes sisälle
tullessanne osaatte sanoa, että minä olen palauttanut hänet elämään.
Teidän on autettava minua, hyvä ihminen, ja millään muulla lailla ette
kykene auttamaan. Veljenne henki riippuu hiuskarvan varassa.
Käsitättekö? Ajatuskin saattaa sen hiuskarvan katkaista. Menkää ulos
nyt, ja kun palaatte sisälle, palatkaa viisaana ja tyynenä ja
ehdottoman varmana siitä, että hän jää eloon ja tulee aivan
samanlaiseksi kuin ennen siihen aikaan, jolloin teitte yhdessä
mielettömyyksiänne. Ulos, kuuletteko!"
Veljen kädet pusertuivat nyrkkiin, ja hänen silmiinsä syttyi uhka,
mutta hän kysyi katseella Madgen neuvoa.
"Mene, mene, kaikin mokomin", pyysi nainen. "Hän on oikeassa. Tiedän,
että hän on oikeassa."
Eräällä toisella kerralla, jolloin Strangin tila tuntui
toiveikkaammalta, hänen veljensä sanoi:
"Te olette ihme, tohtori, enkä sentään koko aikana ole muistanut kysyä
nimeänne."

"Se ei liikuta teitä. Älkää häiritkö minua. Menkää ulos!"

Ruhjoutunut oikea käsivarsi ei ottanut parantuakseen, siihen ilmaantui
jälleen hirvittävä haava.

"Kuolio", sanoi Linday.

"Nyt on tullut hukka", voihki veli.

"Hiljaa!" tuiskaisi Linday. "Ulos! Ottakaa Daw mukaanne. Bill myöskin.
Hankkikaa jäniksiä – eläviä – reippaita ja voimakkaita. Pyydystäkää
niitä. Pankaa pauloja kaikkialle."

"Montako?" kysyi veli.

"Neljäkymmentä – neljätuhatta – neljäkymmentätuhatta – niin paljon
kuin suinkin saatte. Teidän on oltava apunani, Mrs Strang. Minun on
kaiveltava perin pohjin tätä käsivartta saadakseni selville, missä vika
piilee. Ulos kohta, miehet! Ja tuokaa jäniksiä palatessanne."
Hän kaivoi kättä ripeästi, erehtymättömän varmasti, raaputti pois
mädäntynyttä luuta, tutki, miten laajalle mätä oli levinnyt.
"Tätä ei olisi millään tapahtunut", sanoi hän Madgelle, "ellei hänen
elinvoimaansa olisi kysytty niin paljoon muuhun. Hänkään ei kyennyt
läpäisemään vaurioitta. Edellytin tätä, mutta minun piti odottaa ja
olla varuillani. Tämä luu on poistettava. Hän tulisi toimeen ilmankin
sitä, mutta jänikseltä otettu luu tekee hänet yhtä ehoksi kuin
ennenkin."
Niistä sadoista jäniksistä, joita miehet hänelle hankkivat, hän
valikoi, hylkäsi ja hyväksyi, teki niillä kokeita, valikoi uudelleen
valikoimistaan ja kokeili kokeilemistaan, kunnes vihdoin teki
lopullisen valintansa. Hän käytti viimeisenkin kloroforminsa ja ryhtyi
luun-istutukseen – liitti elävän luun elävään luuhun, elävän ihmisen
elävään jänikseen niin kiinteästi ja erottamattomasti, että molempien
elämäntoiminta yhtyi luomaan tervettä käsivartta.
Tänä levottomana ajanjaksona Linday ja Madge keskustelivat usein,
erikoisesti silloin, kun Strangin tila parani. Mies ei ollut
ystävällinen, eikä nainen uhmaillut.
"Se on surkeata", sanoi mies naiselle, "mutta laki on täytettävä. Sinun
on erottava, ennenkuin saatamme jälleen mennä naimisiin. Mitä sanot
siitä? Menemmekö Genever-järvelle?"

"Kuten haluat", sanoi nainen.

Eräällä toisella kerralla mies sanoi: "Mitä hittoa sinä näit hänessä?
Tiedän kyllä, että hänellä oli rahoja. Mutta mekin, sinä ja minä,
tulimme toimeen sangen hyvin, jopa joltisen upeastikin. Lääkärintoimeni
tuotti minulle suunnilleen neljäkymmentätuhatta vuodessa siihen aikaan
– olen tehnyt laskelmia jäljestäpäin. Sinulta ei puuttunut muuta kuin
palatsi ja höyrypursi."
"Olet sen kenties käsittänyt" vastasi nainen. "Olit kenties liian
kiintynyt lääkärintoimeesi. Kenties unohdit minut."
"Hm", sanoi mies pilkallisesti, "eikö sitten Rexisi ole liian kiintynyt
panttereihin ja lyhyihin kepakkoihin?"
Mies ahdisti ahdistamistaan naista saadakseen tämän selittämään sen,
mitä hän nimitti naisen mielettömäksi kiintymykseksi toiseen.
"Siihen ei ole minkäänlaista selitystä", vastasi nainen. Ja lopuksi hän
sanoi: "Kukaan ei kykene selittämään rakkautta, minä kykenen kaikkein
vähiten. Minä vain tunnen rakkauden jumalallisena ja kiertämättömänä
tosiasiana, siinä kaikki. Fort Vancouverissa tapahtui kerran, että
muudan Hudson-Bay-yhtiön mahtimiehistä nuhteli sikäläistä
englantilaista pastoria. Tämä oli lähettänyt kotiin Englantiin kirjeen,
jossa valitti sitä, että yhtiön väki, johtajasta alimpaan mieheen asti,
otti itselleen intiaaninaisia. 'Miks'ette esittänyt lieventäviä
asianhaaroja?' kysyi pohatta. Pastori vastasi: 'Lehmän häntä kasvaa
alaspäin. Enhän koeta selittää sitäkään, miksi lehmän häntä kasvaa
alaspäin. Tyydyn pelkkään tosiasiaan.'"
"Piru periköön kaikki älykkäät naiset!" huudahti Linday silmät
suuttumuksesta säkenöiden.
"Mistä johtui, että sinä matkasit nimen omaan Klondykeen?" kysyi nainen
kerran.
"Minulla oli liian paljon rahaa. Eikä minulla ollut vaimoa niitä
menettämässä. Tarvitsin lepoa. Olin kenties liikarasittunut. Yritin
Coloradoon, mutta ihmiset lähettivät sähkösanomia perästäni, ja jotkut
tulivat itsekin. Jatkoin matkaani Seattleen. Sama juttu. Ransom lähetti
luokseni vaimonsa ylimääräisellä junalla. Oli mahdotonta päästä
puuhasta eroon. Onnistunut leikkaus. Kaupungin sanomalehdet saivat
siitä vihiä. Lopun arvaat. Minun oli piilouduttava, sen tähden minä
tulin Klondykeen. Ja – niin, ja silloin Tom Daw tapasi minut, kun olin
parhaillaan pelaamassa vistiä eräässä hirsimajassa Yukonin rantamalla."
Sitten tuli päivä, jona Strangin vuode nostettiin ulos
auringonpaisteeseen.

"Anna minun sanoa se hänelle nyt", sanoi nainen Lindaylle.

"Ei, odota", vastasi mies.

Myöhemmin Strang kykeni istumaan vuoteenlaidalla ja astumaan
ensimmäiset horjuvat askelensa, molemmilta puolin tuettuna.

"Anna minun sanoa se hänelle nyt", sanoi nainen.

"En. Tahdon suorittaa tehtäväni aivan loppuun asti. En halua
minkäänlaisia jälkiseurauksia. Hänen vasemmassa käsivarressaan on vielä
pieni vika. Se on pikku seikka, mutta tahdon saada hänet samanlaiseksi
kuin hän oli Luojamme sormista päästessään. Huomisaamuna olen aikonut
avata sen käsivarren ja poistaa lihassäikeiden sykertymät. Hänen on
maattava vuoteessa pari päivää. Olen pahoillani, kun minulla ei ole
enää kloroformia. Hänen on purtava naulaa hampaittensa välissä ja
pidettävä siitä kiinni. Hän kykenee sen tekemään. Hänessä on sisua
kahdentoista miehen edestä."
Kesä tuli. Lumi katosi kaikkialta, paitsi kaukana idässä kohoavilta
Kalliovuorten huipuilta. Päivät pitenivät pitenemistään, kunnes vihdoin
ei ollut pimeätä ollenkaan: aurinko painui nipin napin taivaanrannan
taakse pohjoisessa. Linday ahersi herkeämättä Strangin kimpussa. Hän
tutki tämän kävelyä, tämän ruumiinliikkeitä, pani tämän vähän päästä
riisuuntumaan ja tuhannet kerrat taivuttamaan kaikkia lihaksiaan.
Muiden miesten piti hieroa Strangia lakkaamatta, kunnes Linday selitti,
että Tom Daw, Bill ja veli olivat täysin päteviä hierojiksi
turkkilaiseen saunaan tai kirurgiseen sairaalaan. Mutta vieläkään
Linday ei ollut tyytyväinen. Hän pani Strangin suorittamaan koko
ruumiinharjoitusohjelmansa ja etsi samalla koko ajan hänestä salaisia
vikoja. Hän pani miehen jälleen viikoksi vuoteeseen, leikkasi auki
hänen jalkansa, teki pari kätevää temppua pikku suonille, raaputti
erästä luunkohtaa, mikä ei ollut kahvipapua isompi, kunnes kaikki oli
niin täysin tervettä, ettei tarvinnut muuta kuin neuloa haava umpeen.

"Anna minun sanoa se hänelle nyi", pyysi Madge.

"Ei vielä", kuului vastaus. "Et saa puhua siitä, ennenkuin olen
lopettanut tehtäväni."
Heinäkuu meni, ja elokuu lähestyi loppuaan. Silloin Linday määräsi
Strangin hirviä metsästämään. Hän seurasi miestä tämän kantapäillä,
piti tätä silmällä, tutki tätä. Miehen liikkeet olivat joustavat kuin
kissan, eikä Linday ollut milloinkaan nähnyt hänen kaltaistaan
kulkijaa; hän kulki vaivattomasti, kulki koko ruumiillaan ja näytti
kohottavan jalkojaan lihaksilla, jotka olivat kunnossa olkapäitä
myöten. Hänen ainoakaan liikkeensä ei ollut raskas, vaan niin kevyt,
että koko hänen olemuksestaan huokui omituista viehkeyttä; hän kulki
niin kevyesti, että toisen oli tukala pysyä tahdissa. Juuri sitä
verratonta vauhtia Tom Daw oli valittanut. Linday ponnisteli perästä,
hikoili ja läähätti; tuon tuostakin, kun maasto salli, hän juoksi
kappaleen matkaa saavuttaakseen potilaansa. Kymmenen mailia marssittua
hän komensi pysähdyksen ja heittäytyi pitkäkseen sammalikkoon.

"Riittää!" huudahti hän. "Minä en kykene kulkemaan kilpaa kanssanne."

Hän kuivasi kuumottavia kasvojaan, ja Strang istahti kaatuneen hongan
rungolle ja hymyili hänelle ja koko luonnolle panteistisen
toverillisesti ja tuttavallisesti.

"Eihän pistä eikä koske mihinkään?" kysyi Linday.

Strang pudisti kiharatukkaista päätään ja ojenteli norjaa vartaloaan,
jonka jok'ainoa säie eli ja nautti olemassaolosta.
"Nyt olette taas kunnossa, Strang. Parina talvena saatte odottaa
pakkasen ja kosteuden tuntuvan vanhoissa haavoissanne. Mutta se menee
ohi, ja ehkäpä pääsette siitä kokonaan."
"Herra Jumala, tohtori, te olette tehnyt minulle ihmeen. En tiedä,
miten kyetä kiittämään teitä. En edes tiedä nimeänne."

"Se on samantekevä. Pääasia on, että olen saanut teidät terveeksi."

"Mutta se on varmasti nimi, minkä maailma tuntee", intti Strang. "Lyön
vetoa siitä, että tunnen sen, jos saan sen kuulla."
"Kenties tunnette", vastasi Linday. "Mutta se ei kuulu tähän. Tahdon
tehdä vielä loppukokeen, ja sitten minulla ei ole teille enää mitään
tekemistä. Tuon vuorenharjanteen toisella puolella, tämän joen
lähteitten takana, on Big Windyn lisäjoki. Daw kertoo teidän viime
vuonna kulkeneen harjanteen yli mainitun lisäjoen suulle ja sieltä
takaisin kolmessa päivässä. Hän sanoi myöskin, että olitte ottaa hänet
hengiltä vauhdillanne. Teidän on leiriydyttävä tähän yöksi. Lähetän
tänne Dawin leiritarpeet mukana. Sitten teidän on mentävä sille kohtaa,
missä lisäjoki laskee Big Windyyn, ja palattava samassa ajassa kuin
viime vuonna."

V

"Nyt", sanoi Linday Madgelle. "Sinulla on tunti aikaa lähtövalmistusten
tekoon. Minä menen panemaan venettä kuntoon. Bill on hirviä
metsästämässä eikä palaa ennenkuin pimeän tultua. Tänä iltana olemme
hirsimajallani ja viikon kuluttua Dawsonissa."

"Toivoin..." Nainen keskeytti, ja hänen kasvoilleen tuli ylpeä ilme.

"Sitäkö, että minä luopuisin palkkiostani?"

"Oi, se mikä on sovittu pysyy sovittuna, mutta sinun ei tarvitsisi olla
niin uhkaava ajaessasi tahtoasi läpi. Et ole menetellyt ritarillisesti.
Olet lähettänyt hänet pois kolmeksi päiväksi ja estänyt minut sanomasta
hänelle jäähyväisiä."

"Jätä hänelle kirje."

"Kerron hänelle kaiken."

"Tietenkin, vähemmän kuin kaiken kertominen olisi vääryyttä meitä
kaikkia kolmea kohtaan", vastasi Linday.
Kun hän palasi veneeltä, oli nainen pakannut matkatavaransa ja
kirjoittanut kirjeensä.
"Anna minun lukea se", sanoi mies. "Sinulla ei liene mitään sitä
vastaan?"

Nainen epäröi hetken, mutta ojensi sitten kirjeen miehelle.

"Sangen asiallinen", sanoi mies luettuaan. "No, oletko nyt valmiina?"

Hän kantoi naisen tavarat rantatöyrästä alas, kyyristyi, piteli venettä
toisella kädellä ja ojensi toisen naiselle auttaakseen tätä veneeseen.
Hän katseli naista tarkasti, mutta vapisematta tämä ojensi kätensä ja
valmistautui astumaan veneeseen.
"Odotahan", sanoi mies. "Silmänräpäys. Muistanet kertomukseni
ihmelääkkeestä. En kertonut sinulle loppua. Kun nainen oli voidellut
miehen silmät ja aikoi poistua, hän sattui peilistä havaitsemaan, että
olikin saanut takaisin kauneutensa. Ja mies aukaisi silmänsä ja
huudahti ilosta nähdessään hänen kauneutensa ja sulki hänet syliinsä."
Nainen odotti jännityksen vallassa, mutta itsensä hilliten, jatkoa, ja
yllätyksen loiste syttyi hänen kasvoilleen ja silmiinsä.
"Sinä olet hyvin kaunis, Madge!" Mies vaikeni ja lisäsi sitten
tyynesti: "Loppu on yksinkertainen. Luulen, ettei Rex Strangin syli
tule olemaan kauan tyhjänä. Hyvästi!"
"Grant...", sanoi nainen melkein kuiskaamalla, ja hänen äänensä täytti
se kaunopuheisuus, joka ei kaipaa sanoja tulkeikseen.
Mies hymähteli ärsyttävästi. "Tahdoin vain osoittaa sinulle, etten
ollut niin kehno mies kuin luulit. Käsitätkö... tulisia hiiliä."

"Grant..."

Mies astui veneeseen ja ojensi kapean, jäntevän kätensä.

"Jää hyvästi", sanoi hän.

Nainen puristi molemmat kätensä sen ympärille.

"Rakas, voimakas käsi", kuiskasi hän, kumartui ja suuteli sitä.

Mies veti kätensä vapaaksi, sysäsi veneen rannasta, painoi melan
vinhasti kiitävään virtaan ja ohjasi keskijoelle, missä vesi ensin
vieri kuvastinkirkkaana vuona ja sitten kohosi valkoisille
vaahtopäille.

SUURI KYSYMYS

I

Mrs Saytherin menestys Dawsonissa muistutti lievimmin
sanoen tähdenlentoa. Hän saapui sinne keväällä koirareillä,
ranskalais-kanadalaisen voyageur-saattueen keralla, loisti siellä
lyhyen kuukauden ja jatkoi sitten matkaansa ylös jokea, kohta kun tämä
vapautui jäistään. Naisista köyhä Dawson ei kyennyt käsittämään hänen
lähtönsä kiireellisyyttä, ja paikkakunnan merkkimiehet tunsivat olonsa
yksinäiseksi ja tukalaksi aina siihen asti, kunnes Nomen kultalöydöt
tehtiin ja vanhat mielenliikutukset häipyivät uusien tieltä. Sillä
Dawson oli ollut aivan hurmaantunut Mrs Saytheriin ja ottanut hänet
avosylin vastaan. Hän oli kaunis, lumoava ja päälle päätteeksi leski.
Kaiken sen johdosta hän sai kantapäilleen kokonaisen lauman
Eldorado-porhoja, virkamiehiä ja seikkailunhaluisia nuoria
säätyläispoikia, joiden korvat olivat kauan kaihonneet hameiden
kahinaa.
Kaivosinsinöörit oli vallannut mitä suurin kunnioitus hänen miehensä,
eversti Saytherin muistoa kohtaan, ja syndikaatin jäsenet ja kaupungin
huomattavimmat edustajat puhuivat ihailevasti miehen toiminnasta ja
elämästä, sillä kaukana Valloissa tämä oli tunnettu suureksi
kaivosmieheksi ja Lontoossa kenties vielä suuremmaksi. Mutta miksi
juuri hänen leskensä – miksi juuri tämä nainen – oli tullut
Pohjolaan, se se oli suuri kysymys. Pohjolan miehet olivat kuitenkin
käytännöllistä väkeä, he antoivat palttua kaikille teorioille ja
pitivät kiinni vain tosiasioista. Ja hyvin huomattavalle osalle heitä
Karen Sayther oli mitä tärkein tosiasia. Sen, ettei nainen katsonut
asiaa samalta kannalta, osoitti parhaiten nopeus ja kätevyys, jolla hän
jakeli rukkasia niinä neljänä viikkona, mitkä viipyi paikkakunnalla.
Hänen mukanaan katosi tosiasia, mikä oli hurmannut Dawsonin miehiä,
mutta se suuri kysymys jäi jäljelle.
Sattuma antoi erään avaimen arvoituksen ratkaisuun. Kun lesken
viimeinen uhri, Jack Coughran, turhaan oli laskenut sydämensä ja
viisisataa jalkaa pitkän Bonanza-valtauksensa hänen jalkainsa juureen,
mies juhli tappiotaan kokonaisen yön humussa ja sumussa. Keskiyön
ajoissa hän sattui törmäämään Pierre Fontaine'iin, joka ei ollut
enempää eikä vähempää kuin Karen Saytherin voyageur. Kohtaamista
seurasi toistensa tunteminen ja sitä yhteiset maljankallistelut, ja
vihdoin kumpikin mies oli kelpo tuutterissa.
"Kuin... ka?" sammalsi Pierre Fontaine hetken kuluttua ääni
sorruksissa. "Min... käkö vuoksi madame on tullut tähän maahan? Parasta
on teidän kysyä häneltä itseltään. Minä en tiedä yhtään mitään –
tiedän vain, että hän koko ajan on kysellyt erään nimistä miestä.
'Pierre', sanoi hän minulle, 'teidän pitää löytää se mies... niin annan
teille paljon rahaa – saatte tuhat dollaria, jos löydätte sen miehen'.
– 'Jaa-ha, senkö miehen? Ah oui.' – Ja sen miehen nimi oli David
Payne. Oui, m'sieu, David Payne. Koko ajan hän puhui siitä nimestä. Ja
koko ajan minä kiikaroin kaikkialle, ponnistelin helvetisti, mutta en
saanut käsiini sitä kirottua miestä enkä myöskään niitä tuhatta
dollaria. Lempo soikoon!
"Kuin... ka? Ah oui. Kerran tuli väkeä Circle Citystä, ja ne tunsivat
sen miehen. Hän oli Birch Creekissä, sanoivat ne. Entä madame? Hän
sanoi: 'Bon!' – ja näytti ylen onnelliselta. Ja hän sanoi minulle:
'Pierre' sanoi hän, 'valjastakaa koirat. Jos me löydämme hänet, annan
teille tuhat dollaria lisää.' Ja minä vastasin: 'Oui – nyt hetikö?
Allons, madame!'
"Ja silloin minä uskoin tietysti, että ne kaksituhatta dollaria
varmasti oli minun. Mutta mitä piruja vielä! Tuli paljon muita Circle
Citystä, ja ne sanoivat, että se David Payne oli mennyt Dawsoniin vähän
aikaa sitten. Niin madame ja minä emme lähteneet ollenkaan Birch
Creekiin.
"Oui, m'sieu. Sinä päivänä madame sanoi: 'Pierre', sanoi hän ja antoi
minulle viisisataa dollaria, 'menkää ja ostakaa vene. Huomenna lähdemme
jokea ylös.' Ah oui, huomenna, jokea ylös – ja se kirottu Sitka
Charley antoi minun myös maksaa viisisataa dollaria veneestä. Lempo
soikoon!"
Sillä lailla – sen jälkeen kuin Jack Coughran seuraavana päivänä
oli kertonut saamistaan tiedoista – Dawson johtui pohtimaan, kuka
kumma David Payne mahtoi olla ja minkälaista merkitystä hänen
olemassaolollaan oli Karen Saytherille. Mutta samana päivänä, aivan
kuten Pierre Fontaine oli kertonut, Mrs Saytherin barbaarinen
voyageur-miehistö sauvoi vastavirtaan hänen venettään Klondyke Cityn
itäistä rantamaa pitkin, souti joen poikki länsirannalle kiertääkseen
kalliojyrkänteet, ja sitten vene katosi saarten sokkeloihin etelään.

II

"Oui, madame, juuri tässä se on. Ensimmäinen, toinen, kolmas saari
Stuart Riveriä laskettaessa. Ja tämä saari on numero kolme."
Samalla kuin sanoi tämän Pierre Fontaine iski sauvoimensa rantatörmään
ja käänsi veneen perän virtaan. Silloin keula painui niin lähelle
maata, että muudan ketterä nuorukainen saattoi hypätä sinne jukkonuora
kädessä ja sitoa veneen kiinni.

"Silmänräpäys, madame, minä käydä katsomassa."

Kova koiranhaukunta tervehti Pierreä hänen kadotessaan rantatöyrään
taakse, ja hän palasi minuutin kuluttua.
"Oui, madame, siellä on maja. Kurkistin sisälle. Siellä ei ollut ketään
kotona. Mutta hän ei voi olla kaukana, sillä muuten hän ei olisi
jättänyt koiria tänne. Hän tulee pian, se on varma se."
"Auttakaa minut veneestä. Pierre. Olen niin hirveän uuvuksissa
matkasta. Olisitte mielestäni saattanut laatia istumapaikkani hiukan
mukavammaksi."
Karen Sayther kohosi keskellä venettä olevalta turkisaluseltaan koko
pituuteensa, niin että hänen joustavuutensa ja kauneutensa ilmeni
täydessä loistossaan. Mutta vaikka hän vaikutti liljamaisen hennolta
keskellä seudun alkuvoimaista luontoa, osoitti hänen olemuksestaan
päinvastaista se luja ote, millä hän tarttui Pierren käteen, hänen
käsivarsilihaksiensa jännittyminen sillä hetkellä, kun hänen ruumiinsa
paino oli niiden varassa, ja se tarmokas tapa, millä hän kiipesi
rantatöyrästä ylös. Vaikka hänen luustoaan ympäröivä liha oli pehmeätä
ja kaunista, hänen ruumiinsa uhkui voimaa.
Mutta jos kohta hän nousi vaivattoman kevyesti maihin, hänen poskillaan
hehkui sentään lämpöisempi väri kuin tavallisesti ja hänen sydämensä
tykytti kiihkeämmässä tahdissa. Ja hän vapisi uteliaisuudesta
lähestyessään majaa, ja samalla hänen poskiensa puna kävi vielä
tummemmaksi.
"Katsokaahan!" Pierre osoitti puupinon ympärillä olevia lastuja. "Ollut
äskettäin täällä – pari, kolme päivää sitten, ei enempää."
Mrs Sayther nyökkäsi. Hän koetti katsella sisälle pienestä ikkunasta,
mutta se oli tehty öljytystä pergamentista, mikä kyllä päästi valoa
sisälle, mutta esti sinne näkemästä. Hän kiersi majan ympäri ovelle ja
nosti jo puoleksi sen alkeellisen linkun avatakseen sen ja mennäkseen
sisälle, mutta sitten hän muutti mieltään ja antoi linkun pudota
kiinni. Äkkiä hän lankesi polvilleen ja suuteli karkeaveistoista
kynnystä. Lieneekö Pierre Fontaine sen nähnyt, ainakaan hän ei ollut
näkevinään, eikä hän vastaisina päivinään milloinkaan kertonut muille
tästä muistostaan. Mutta muudan venemies, joka aivan tyynesti sytytteli
piippuaan, sai samassa säpsähtää esimiehensä tavallista tuikeammasta
huudahduksesta.
"Hei! Le Goire! Laatikaa madamen sija pehmoisemmaksi!" komensi Pierre.
"Lisää karhuntaljoja! Lisää huopia! Kuuletteko, lempo soi!"
Mutta madamen venesija purettiin pian senjälkeen ja suurin osa taljoja
ja huopia levitettiin rantatöyrään harjanteelle, mihin Mrs Sayther
heittäytyi lepäämään, mukavasti odotellakseen. Hän loikoi kyljellään ja
katseli laajaa Yukonia. Vastarannan vuorten yllä taivas oli himmeänä
etäisien metsäpalojen savusta, ja iltapäiväaurinko hohti kelmeästi
tämän verhon lävitse ja valoi epämääräistä valoa maisemille, joilla
häälyi aavemaisia varjoja. Joka ilmansuunnalla näkyi taivaanrantaan
saakka erämaita, joissa ihmisjalka ei ollut milloinkaan käynyt –
hongikkosaaria, synkkiä vesiä ja jään uurtelemia vuorenharjanteita.
Ei merkkiäkään inhimillisestä elämästä havainnut ympäristön
yksinäisyydessä, mikään ei häirinnyt hiiskumatonta hiljaisuutta. Maa
oli kuin Tuntemattoman epätodellisuuden kammitsoissa, sen täytti sama
salaperäisyys, mikä väreilee suurten aavikkojen yllä.
Tämä ympäristön luonne ehkä hermostutti Mrs Saytheria. Sillä hän muutti
alituisesti asentoaan, tähyili milloin vastavirtaan, milloin
myötävirtaan joelle tahi antoi tutkivain katseittensa vaellella pitkin
sen synkkiä rantamia etsiskellen puoleksi kätkössä olevia
sivujokiuomia. Noin tunnin kuluttua miehistö lähetettiin maihin
yöleiriä laatimaan, ja Pierre jäi Mrs Saytherin luo auttamaan tätä
tähystelyssä.
"Katsokaa, tuolta hän tulee kuin tuleekin", kuiskasi mies pitkän
äänettömyyden jälkeen, katse suunnattuna vastavirralle saaren
pohjoiskärkeen.
Sieltä lähestyi kanootti, jonka molemmilla puolilla välähteli mela.
Perässä näkyi olevan mieshenkilö, kokassa nainen, kumpikin meloi
tarkassa tahdissa. Mrs Sayther ei välittänyt lainkaan naisesta,
ennenkuin vene tuli niin lähelle, että katse pakosta kiintyi tämän
kauneuteen. Mielikuvituksellisesti helmillä kirjailtu tiukasti-istuva
hirvennahkapusero noudatti uskollisesti naisen ruumiin kauniskaarteisia
muotoja, ja loistavanvärinen, maalauksellisesi poimutettu silkkiliina
verhosi osaksi hänen sinimustain hiustensa runsautta. Mutta naisen
kasvot ne – jotka näyttivät vaskeen valetuilta – vangitsivat Mrs
Saytherin vilkaisevan katseen. Pari läpitunkevia suuria mustia silmiä,
joissa oli perinnäinen vinouden vivahdus, katseli kaunismuotoisen otsan
alta. Poskipäät tosin olivat korkeat ja ulkonevat, mutta ne eivät
tuoneet mieleen pääkalloa, ja posket kapenivat sirosti ja yhtyivät suun
luona, jonka ohuet huulet ilmaisivat yht'aikaa lempeyttä ja voimaa. Ne
kasvot viittasivat kaukaisesti mongolivereen – vuosisatoja kestäneiden
vaellusten takaiseen kantasukuun. Vaikutusta vahvensi hienokaarteinen
nenä ohuine värisevine sieraimineen ja se kotkanhurjuuden yleissävy,
mikä näytti ominaiselta sekä hänen kasvoilleen että koko olemukselleen.
Hän oli totisesti tyyppinsä ihannemuovaelma, ja punaisen miehen suku
saattaa ylistää itseään onnelliseksi, jos se kahdessakymmenessä
polvessa saa luoduksi niin ainoalaatuisen olennon.
Pitkillä, voimakkailla melanvedoilla tyttö yhdessä miehen kanssa käänsi
äkkiä pikku aluksen vastavirtaan ja ohjasi sen varovasti rantaan.
Seuraavassa silmänräpäyksessä hän oli rantaäyräällä, ja hän veti ote
otteelta köydellä veneestä neljänneksen vastasurmatun hirven
ruhoa. Sitten mies nousi rantaan, ja he nostalsivat kiivaalla
yhteistempauksella kanootin maihin. Koirat ympäröivät heidät heti, ja
tytön kumartuessa niitä hyväilemään mies suuntasi katseensa Mrs
Saytheriin, joka oli noussut pystyyn. Hän katseli naista, hieraisi
vaistomaisesti silmiään, ikäänkuin epäillen niiden pettäneen, ja
katseli uudestaan.
"Oi, tehän se olette, Karen", sanoi hän tyynesti, samalla astuen
vieraan luo ja ojentaen tälle kätensä, "luulinpa silmänräpäyksen, että
edessäni oli näköhäiriö. Olin lumisokeana jonkin aikaa viime keväänä,
ja senjälkeen silmäni ovat silloin tällöin tehneet minulle jos
jonkinlaisia tepposia."
Mrs Saytherin punastus oli käynyt entistä tummemmaksi, ja hänen
sydämensä löi tuskallisen kiihkeästi, hän oli odottanut melkein kaikkea
muuta mahdollista paitsi ei sitä, että mies niin tyynesti ojentaisi
hänelle kätensä. Mutta hän hillitsi itsensä tahdikkaasti ja puristi
sitä sydämellisesti.
"Muistattehan, Dave, että useasti olen uhannut seurata jäljestänne. Ja
sen olisinkin tehnyt, jos vain – jos vain..."
"Jos vain minä olisin kehoittanut teitä." David Payne nauroi ja katseli
intiaanityttöä, joka meni sisälle majaan.
"Oi, minä käsitän, Dave... ja jos olisin ollut teidän sijassanne,
olisin varmasti tehnyt samalla tavalla. Mutta minä olen joka
tapauksessa tullut – nyt."
"Jatkakaa siis vielä hiukan matkaanne – tuonne majaan, jotta saatte
hiukan syödäksenne", sanoi mies hilpeästi, välittämättä toisen äänen
naisellisen rukoilevasta sävystä. "Ja olette varmasti uuvuksissakin.
Mitä tietä tulette? Jokea ylöskö? Siinä tapauksessa olette viettänyt
talven Dawsonissa tahi sitten matkannut viimeisellä jääkelillä. Onko
tuossa leirinne?" Hän katseli voyageurejä, jotka olivat leiriytyneet
metsään nuotion ympärille, samalla kuin piti ovea auki, jotta nainen
voisi astua sisälle.
"Minä tulin tänne jäitä myöten Circle Citystä viime talvena", jatkoi
hän, "ja asetuin tähän joksikin aikaa. Olen etsiskellyt kultaa
Henderson Creekin rantamilta, ja jos täällä epäonnistun, olen aikonut
koettaa onneani Stuart Riverin yläjuoksun varrella."
"Te ette ole paljoa muuttunut, vai oletteko?" kysyi nainen aivan äkkiä,
koettaen kääntää keskustelun henkilökohtaisemmalle uralle.
"Vähän laihtunut kenties, mutta hiukan entistä lihaksikkaampi. Mitä
arvelette?"
Mutta nainen kohautti olkapäitään, ja majan hämyisessä valossa hän
katseli intiaanityttöä, joka oli virittänyt tulen lieteen ja
parhaillaan paistoi isoja hirvenlihapaloja ohuiden silavaviilujen
seassa.
"Viivyittekö kauankin Dawsonissa?" Mies kiinnitti innokkaasti koivuista
kirvesvartta terään ja teki kysymyksensä päätään nostamatta.
"Oi, muutamia päiviä", vastasi nainen, silmät yhä suunnattuina tyttöön
ja tuskin kuullen toisen sanoja. "Mitä kysyittekään, Dave?
Dawsonissako? Niin, siellä olin kuukauden; sitten olin iloinen, kun
pääsin sieltä. Arktisten seutujen miehet ovat hyvin lapsekkaita, kuten
tiedätte, ja ilmaisevat tunteitaan hiukan liian voimakkaalla tavalla."
"Heidän on oltava sellaisia – he ovat niin läheisessä yhteydessä
maankamaran kanssa. Jättäessään kotinsa ja niiden vieterisohvat he
jättävät kaikki sovinnaisuudet selkänsä taakse. Mutta te olette
valinnut matka-aikanne hyvin viisaasti. Teidän on oltava poissa maasta
ennen moskiittikauden tuloa, ja silloin on osananne onni, jota
kokemuksenpuutteessanne ette ymmärrä."
"Sitä en usko. Mutta kertokaahan minulle itsestänne, täkäläisestä
elämästänne. Millaisia naapureita teillä on? Vai onko teillä ollenkaan
sellaisia?"
Näitä kysymyksiään tehdessään nainen katseli intiaanityttöä, joka
lieden kiveystä vasten rouhi jauhosäkin nurkkaukseen panemiaan
kahvipapuja. Voimakkaasti ja taitavasti, mikä osoitti, että hänen
hermonsa olivat yhtä alkeellista laatua kuin hänen menettelytapansa,
hän murskasi papuja raskaalla kvartsikappaleella. David Payne pani
merkille vieraansa katseen, ja hymyn häive vilahti hänen huulillaan.
"Minulla on ollut naapureita täällä", vastasi hän. "Missourin miehiä ja
pari Cornwallista, mutta ne menivät Eldoradoon päiväpalkkalaisiksi
eräälle valtaukselle."
Mrs Sayther loi tutkistelevan katseen tyttöön. "Mutta täällä
luonnollisesti vilisee intiaaneja?"
"Jok'ainoa niistä on mennyt Dawsoniin aikoja sitten. Ei ole yhden yhtä
alkuasukasta koko maassa, lukuunottamatta tätä Winapieta, ja hän on
Koyokukista – tullut tuhat mailia tai niille main myötävirtaa."
Mrs Sayther tunsi äkkiä olevansa pyörtymäisillään. Mielenkiinnon hymy
ei kadonnut hänen huuliltaan, mutta hänestä tuntui siltä, kuin David
Paynen kasvot olisivat häipyneet äärettömän kauas ja kuin majan
seinähirret olisivat huojahdelleet sortuakseen millä hetkellä tahansa.
Mutta sitten häntä pyydettiin käymään pöytään, ja aterian kestäessä
hänellä oli aikaa ja tilaisuutta tointua. Hän puhui vähän, ja hänen
sanansa koskettelivat parhaastaan ympäristöä ja säätä, jotavastoin
Payne kuvaili laajasti eroavaisuutta, mikä vallitsee kesällä
alankoseuduissa tehtyjen matalain ja talvella ylänkömailla tehtyjen
syvien kaivausten välillä.
"Te ette kysy, minkä tähden minä olen tullut tänne pohjoiseen", sanoi
nainen. "Mutta sen te tiedätte aivan varmasti." He olivat nousseet
pöydästä, ja David Payne oli jälleen ryhtynyt kirvestä varttamaan.
"Oletteko saanut minun kirjeeni?"
"Viimeisennekö? En luule saaneeni. Se on kenties kiertämässä Birch
Creek Countryä, tai se saattaa myös lojua jonkun kauppiaan luona Lower
Riverin varrella. Ne pitävät postista aivan häpeämättömän huonoa
huolta. Ei minkäänlaista järjestystä, säännönmukaisuutta, ei..."
"Älkää olko niin ikävystyttävä, Dave! Auttakaa minua!" Nainen puhui
nyt terävästi, äänessään pontta, jolla oli juurensa heidän
menneisyydessään. "Miksi et kysy minulta mitään minusta itsestäni?
Ettekä niistä, jotka tunsimme entisaikoina? Ettekö tunne enää
minkäänlaista mielenkiintoa ulkomaailmaa kohtaan? Tiedättekö, että
mieheni on kuollut?"

"Onko hän? Surkuttelen. Kuinka kauan sitten..."

"David!" Nainen oli huudahtaa suuttumuksesta, mutta tyytyi äänensä
nuhtelevaan sävyyn.
"Ettekö ole saanut kirjeitäni? Olette varmasti saanut joitakin niistä,
vaikk'ette ole kertaakaan vastannut."
"Joka tapauksessa en ole saanut viimeistä, mikä ilmeisesti on
sisältänyt tiedon miehenne kuolemasta – ja on hyvin luultavaa, että
monet muutkin ovat joutuneet harhateille – olen saanut joitakuita.
Olen – hm – lukenut ne ääneen Winapielle varoitukseksi – toisin
sanoen antaakseni hänen saada voimakkaan vaikutuksen valkoisten
sisartensa epäluotettavaisuudesta. Ja luulen – hm — luulen, että
hänelle on ollut hyötyä niistä. Mitä te arvelette?"
Nainen ei ollut huomaavinaan saamaansa pistoa, vaan jatkoi: "Viime
kirjeessäni, siinä, jota ette ole saanut, kerroin – aivan kuten
edellytätte – eversti Saytherin kuolemasta. Kirjoitin sen vuosi
sitten. Kirjoitin myöskin, että ellette te tulisi minun luokseni, minä
matkustaisin teidän luoksenne. Ja minä tulin – kuten jo usein ennenkin
olen luvannut."

"En tiedä mitään sellaisista lupauksista."

"Aikaisemmissa kirjeissäni..."

"Niin, te lupasitte, mutta kun minä en ole pyytänyt sitä enkä vastannut
siihen lupaukseen, ei sillä ollut merkitystä. Ja sentähden en myöskään
tiedä mitään sellaisesta lupauksesta. Mutta tiedän sitävastoin erään
toisen lupauksen, minkä tekin muistanette. Se annettiin liian kauan
sitten." Mies päästi kirvesvarren putoamaan lattialle ja kohotti
päätään. "Se tapahtui liian kauan sitten, mutta muistan sen selvästi –
päivän, tunnin, jok'ainoan yksityiskohdan. Me olimme puutarhassa, joka
oli täynnä ruusuja, te ja minä – äitinne puutarhassa. Kaikki teki
terää ja kukkaa, ja kevään viini hehkui meissäkin. Silloin vedin teidät
puoleeni – se tapahtui ensimmäisen kerran – ja suutelin teitä
keskelle suuta. Muistatteko?"
"Älkää vetäkö sitä esiin menneisyydestään, Dave – älkää tehkö sitä!
Minä muistan kyllä kaiken, ja minua hävettää. Miten useasti olenkaan
itkenyt sen tähden! Kunpa tietäisitte, kuinka olen kärsinyt..."
"Ja silloin lupasitte minulle – niin, ja senjälkeen tuhannet kerrat
sinä suloisena aikana, mikä sitten seurasi. Jok'ainoa silmäinne katse,
jok'ainoa kätenne kosketus, jok'ainoa tavu, minkä huulenne lausuivat,
oli lupaus. Ja sitten – niin, mitenkä minun pitäisi se sanoa? –
sitten tuli toinen mies. Hän oli vanha, tarpeeksi vanha voidakseen olla
isänne – eikä hän ollut kaunis katsella, mutta kunniallinen hän oli
maailman mielestä. Hän ei ollut tehnyt mitään väärää, hän oli
noudattanut lain kirjainta ja oli siis kunnioitettava. Lisäksi – ja
sehän olikin pääasia – hänellä oli kokonainen joukko kurjia kaivoksia,
parikymmentä luullakseni – ja hänellä oli suuria maa-alueita ja paljon
tontteja – ja hän leikkasi kuponkeja. Hän..."
"Mutta siihen vaikutti muukin", keskeytti nainen. "Sanoin sen teille.
Olosuhteet olivat pakottavat – rahahuolet – omaiseni olivat hädässä
– heidän oli vaikea tulla toimeen. Näitte ja käsititte murheellisen
tilanteen täydellisesti. En voinut mitään. Se ei tapahtunut minun
tahdostani. Minut uhrattiin – eli minä uhrasin itseni, miltä kannalta
asiaa katsonette. Ah, hyvä Jumala – niin, minä hylkäsin teidät, Dave!
Mutta te olette tuominnut minua kohtuuttomasti. Ajatelkaa, mitä olen
saanut kärsiä."
"Eikö se tapahtunut teidän tahdostanne? Pakottivatko olosuhteet? Eihän
mikään koko maailmassa olisi voinut pakottaa teitä hänen tai kenenkään
muun vuoteeseen."
"Mutta sydämeni kuului koko ajan teille", sanoi nainen rukoilevasti.
"En ollut tottunut käsittämään teidän tavallanne rakkautta. Ja
sellainen tapa on minulle vielä nytkin vieras. En ymmärrä sitä
ollenkaan."
"Mutta nyt – nyt! Puhuimme miehestä, jonka katsoitte soveltuvan
aviomieheksenne. Millainen mies hän oli? Millä hän teidät lumosi? Mitä
suuria avuja hänellä oli? On totta, että hänellä oli kyky ansaita,
tavaton kyky ansaita. Hän tunsi kaikki siinä kysymykseen tulevat
mahdollisuudet. Hän osasi taidon ansaita sata prosenttia. Hän oli
ovela, ja hänellä oli verraton vainu saada saaliikseen yksinkertaista
väkeä, ja hän osasi tyhjentää taskut mies mieheltä. Eikä lailla ollut
siihen mitään sanomista. Se ei tuominnut häntä, kristillinen
siveysoppimme hyväksyi hänen menettelytapansa. Yhteiskunnallisen mitan
mukaan hän ei ollut huono ihminen. Mutta teidän mittanne mukaan, Karen,
ja minun mittani mukaan – sen mitan mukaan, jolla me mittasimme, me
ruusutarhan lapset, mikä hän oli sen mitan mukaan?"

"Muistakaa, että hän on kuollut."

"Se ei muuta asiaa. Mikä hän oli? Iso, karkea, materialistinen olio,
joka oli mykkä laululle, sokea kauneudelle, henkisesti kuollut. Hän oli
lihonut laiskuudessa, hänellä oli pöhöiset riippuvat posket, ja hänen
avara vatsansa todisti hänen ahneuttaan..."
"Mutta hän on kuollut, Dave! Me taas elämme vielä, nyt – nyt.
Kuuletteko? Kuten sanotte olen ollut uskoton. Olen rikkonut. No hyvä!
Eikö teilläkin ole syytä sanoa: Olen rikkonut? Minä olen rikkonut
lupaukseni, mutta ettekö tekin ole tehnyt samoin? Rakkautenne, minkä
tunnustitte minulle äitini ruusutarhassa, piti kestää ikuisesti,
ainakin niin lupasitte. Mutta missä se on nyt?"
"Se on täällä! Nyt!" huudahti mies ja iski intohimoisesti rintaansa
nyrkillään. "Ja se on aina ollut täällä."
"Ja rakkautenne oli suurta rakkautta – ei voinut olla suurempaa",
jatkoi nainen, "ainakin sanoitte niin siellä ruusutarhassa. Eikä se
kuitenkaan ole kyllin suuri ja ylevämielinen kyetäkseen antamaan
anteeksi, kun minä nyt itken jalkojenne juuressa!"
David Payne epäröi. Hän avasi suunsa puhuakseen, mutta sanat
kieltäytyivät lähtemästä hänen huuliltaan. Nainen oli pakottanut hänet
paljastamaan sydämensä ja lausumaan totuuksia, jotka hän tähän asti oli
pitänyt omana salaisuutenaan. Ja nainen oli ihana katsella seisoessaan
hänen edessään intohimon sädekehän ympäröimänä ja puhaltaessaan liekkiä
vanhoihin muistoihin. Hän käänsi päänsä toisaalle päästäkseen näkemästä
naista, mutta tämä astui pari askelta ja katseli häntä jälleen silmiin.
"Katsele minua, Dave! Katsele minua! Minä olen sentään sama kuin
ennenkin. Ja niin olet sinäkin, jos tunnustat toden. Me emme ole
muuttuneet."
Naisen käsi lepäsi miehen olkapäällä, ja miehen käsivarsi ojentui äkkiä
kietoutuakseen naisen vyötäisille, mutta tulitikun terävä rapsahdus
palautti hänen malttinsa. Winapie, joka oli kaiken huoneessa tapahtuvan
ulkopuolella, pani tulen lamppuun, minkä sydän hitaasti syttyi. Tytön
hahmo piirtyi yömustaa taustaa vasten, ja valoliekin äkkiä leimahtaessa
täyteen voimaansa hänen pronssinvärinen kauneutensa alkoi säteillä
kuninkaallista, kultaista hohdetta.
"Näette, että se on mahdotonta", läähätti mies, työntäen samalla
vaalean naisen varovasti luotaan. "Se on mahdotonta", toisti hän.
"Mahdotonta!"
"En ole enää pikku tyttö, Dave, eikä minulla ole tyttöjen
harhahaaveita", sanoi nainen lempeästi, mutta ei tohtinut palata miehen
luo. "Olen kypsä nainen ja sentähden ymmärrän. Miehet ovat miehiä...
Sellainenhan on tavallista tässä maassa, tämä – eikä se minua loukkaa.
Arvasin sen alusta alkaen. Mutta – oi! Sehän lienee vain sellainen
tavallinen tämän maan liitto – eikä todellinen avioliitto?"
"Moisia kysymyksiä emme tee täällä Alaskassa", vastusti mies
hiljaisella äänellä.

"Tiedän sen, mutta..."

"No niin – avioliittomme on vain maan tavan mukainen, ei muuta."

"Eikä ole lapsia?"

"Ei."

"Eikä myöskään ole..."

"Ei, ei, ei lainkaan... Mutta se on sittenkin mahdotonta."

"Se ei ole mitään." Nainen seisoi jälleen miehen vierellä, ja hänen
kätensä kosketti kevyesti ja hyväillen miehen auringonpaahtamaa niskaa.
"Tunnen erittäin hyvin täkäläiset tavat. Sellaista tapahtuu joka päivä.
Miehet eivät halua jäädä tänne iäksi, tänne maailman ulkopuolelle. He
antavat P.C.C. yhtiölle maksumääräyksen vuoden ylläpidosta ja sen
lisäksi käteisrahaa, ja silloin hylätty on tyytyväinen. Määräajan
kuluttua mies saattaa..." Nainen kohautti olkapäitään. "Niin voi tehdä
myös tälle tytölle. Annamme maksumääräyksen yhtiölle, emme vuodeksi,
vaan koko hänen eliniäkseen. Mikä hän oli, kun hänet ensimmäisen
kerran tapasitte, Dave? Raaka villi, joka eli kalalla kesäisin ja
hirvenlihalla talvisin, mässäsi, kun tilaisuus salli, ja näki nälkää,
kun oli puute. Ellet olisi tullut hänen tielleen, hän olisi jäänyt
sellaiseksi. Sinun saapumisesi koitui hänen onnekseen, ja jos sinä
jätät hänet suhteelliseen hyvinvointiin koko elämäniäkseen, hän tulee
joka tapauksessa olemaan onnellisempi kuin olisi ollut, ellette olisi
lainkaan tavanneet."

"Ei, ei", väitti mies, "se ei olisi oikein."

"Kuulehan, Dave, sinun pitää käsittää. Hän ei ole sinun vertasi. Teidän
välillänne on rotuero. Hän on täkäläinen alkuasukas, on peräisin
salomaasta, on sukua sille eikä kykene kohoamaan sen yläpuolelle. Hän
on syntynyt villiksi ja tulee villinä kuolemaan. Mutta me – sinä ja
minä – me kuulumme kehittyneeseen valtiasrotuun, joka on maan suola ja
hallitsija. Me olemme luodut toisiamme varten. Samaan rotuun kuuluvien
olentojen välillä vallitsee väkevin vetovoima, ja me kuulumme samaan
rotuun. Sekä järki että tunne on sen vetovoiman takana. Itse vaisto sen
säätää. Sitä et voi kieltää. Et saata päästä eroon niistä rotusi
sukupolvista, jotka ovat eläneet sinua ennen. Sinä polveudut
esi-isistä, jotka ovat jatkaneet sukuaan tuhannet – niin,
sadattuhannet vuosisadat, eikä sinun sukusi saa sammua. Se ei voi
tapahtua. Syntyperäsi ei salli sitä. Vaisto on tahtoa voimakkaampi.
Rotusi on sinua voimakkaampi. Tule, lähtekäämme, Dave! Olemme nuoria
vielä, ja elämä on ihana. Tule!"
Winapie meni ulos ruokkimaan koiria, miehen katse seurasi tyttöä, ja
hän pudisti päätään ja uudisti hiljaisella äänellä vastaväitteensä.
Mutta nainen kietoi kätensä hänen kaulaansa ja painoi poskensa hänen
poskeansa vasten. Ja koko nykyisen elämänsä autius nousi kuvina miehen
silmäin eleen – turha kamppailu säälimättömiä luonnonvoimia vastaan,
pitkät vuosikaudet, joina pakkanen ja nälänhätä olivat ainaisina
kumppaleina, kiduttava tyhjyys, jota pelkkä eläimellinen olemassaolo ei
voinut täyttää. Ja hänen vierellään oli nyt kiusaaja, joka kuiskaili
aurinkoisemmista ja autuaammista maista, musiikista, valosta ja ilosta
ja loihti hereille menneen ajan muistot. Hän näki ne itsetiedottomasti
edessään. Vilahteli tuttuja kasvoja, unhoon vaipuneita tapahtumia,
onnellisia hetkiä, hän oli kuulevinaan soittoa ja helisevää naurua...
"Tule, Dave, tule! Minulla on omaisuutta tarpeeksi meille molemmille.
Tie on tasaisena edessämme." Nainen katseli ympärilleen, köyhää majaa.
"Minulla on riittävästi meille molemmille. Maailma on jalkaimme
juuressa, ja koko sen riemu on meidän. Tule, tule!"
Hän värisi miehen käsivarsissa, ja mies puristi häntä tiukasti itseään
vasten. Ja mies nousi seisoalleen... Mutta nälkäisten koirain murina ja
Winapien kimeät huudahtelut, kun tämä rakensi rauhaa tappelevain
elukkain keskuuteen, tunkeutui hillittynä hänen korviinsa paksujen
seinäin läpi. Ja hänen sielunsa kuvastimeen ilmestyi äkkiä toisenlainen
näky. Taistelu metsässä – hirvittävä, lapaan haavoittunut harmaakarhu
oli hurjan vimman vallassa, koirat murisivat raivoisasti, ja Winapie
huudahteli kimeästi yllyttäessään niitä hyökkäämään; hän itse oli
karhun käpälissä, ponnisteli henkeä haukkoen välttääkseen verisen
kuoleman, hangella kiemurteli kuolintuskissaan ulvoen koiria, joilta
selkä oli murskattu ja sisälmykset kiskaistu ulos; ihmisen ja
villipedon veri värjäsi tulipunaiseksi korven vitivalkoista lunta;
raivoava peto ruhtoi häntä vastustamattomasti syleilyssään, hän oli
henkihieverissä – sitten Winapie ilmestyi hirvittävän kamppailun
tuoksinaan, hiukset liehuen ja silmät salamoiden – raivottarena –
iskemistään iskien pitkällä metsästyspuukolla... Hiki helmeili näkyjään
näkevän miehen otsalla. Hän pudisti itsestään irti vaaleahiuksisen
naisen ja hoiperteli takaisin seinävierelle. Ja nainen, joka tiesi,
että nyt oli lyönyt ratkaiseva hetki, mutta joka ei saattanut aavistaa,
mitä oli tapahtunut miehen sielussa, tunsi, että voitonsaavutukset
liukumistaan liukuivat hänen käsistään.
"Dave! Dave!" huudahti hän. "Minä en tahdo erota sinusta! En tahdo
erota sinusta! Ellet tahdo lähteä täältä, jäämme tänne. Minä jään sinun
luoksesi. Maailma merkitsee minulle vähemmän kuin sinä. Minusta tulee
sinun Pohjolan-vaimosi. Tahdon valmistaa sinun ateriasi, ruokkia sinun
koirasi, polkea tietä sinulle, soutaa sinun kanssasi. Kykenen siihen.
Usko minua: minä olen voimakas."
Mies ei epäillyt sitä katsellessaan naista ja pitäessään tätä loitolla
itsestään. Mutta hänen kasvonsa olivat käyneet synkiksi ja
värittömiksi, ja lämpö oli jäähtynyt hänen silmistään.
"Maksan Pierrelle ja venemiehille heidän palkkansa ja lähetän heidät
pois täältä. Ja jään tänne sinun luoksesi papin siunaamana tai
siunaamatta, vihittynä tai vihkimättä – tahdon seurata sinua nyt ja
iankaikkisesti. Dave! Dave! Kuuntele minua! Sanoit minun tehneen
sinulle vääryyttä muinoin – ja niin minä teinkin – mutta anna minun
nyt hyvittää se, anna minun sovittaa se! Ellen osannut antaa
rakkauttani oikealla tavalla ennen, salli minun osoittaa, että nyt
osaan!"
Nainen vaipui permannolle ja kietoi itkien käsivartensa miehen polvien
ympäri. "Ja sinä tunnet hellyyttä minua kohtaan. Sinä tunnet hellyyttä
minua kohtaan. Ajattele niitä pitkiä vuosia, mitkä olen odottanut ja
kärsinyt! Oi, sinun on mahdoton, mahdoton aavistaakaan tuskaini
suuruutta!"

Mies kumartui ja kohotti naisen pystyyn.

"Kuunnelkaa mitä sanon", lausui hän käskevällä äänellä, aukaisi samalla
oven ja siirsi naisen sen ulkopuolelle. "Se ei voi tapahtua. Emme saa
ajatella vain itseämme. Teidän täytyy mennä. Toivon teille onnellista
matkaa. Matka käy vaivalloisemmaksi Sixty Mileen saavuttuanne, mutta
teillä on maailman parhaat venemiehet, niin että kyllä selviydytte."
Vaikka nainen jo oli päässyt itsensä herraksi, hän katseli miestä
silmissään toivoton ilme. "Jos – jos – jos Winapie suostuisi...",
läähätti hän ja vaikeni kesken lausettaan.
Mies käsitti hänen tarkoituksensa ja vastasi: "Niin." Mutta samassa
mies tajusi moisen ajatuksen mahdottomuuden. "Sellainen ei ole
ajateltavissa. Se ei ole lainkaan todennäköistä. Sellaisesta
ajatuksesta meidän täytyy luopua."
"Suutele minua!" kuiskasi nainen kasvot kirkastuen. Ja sitten hän
kääntyi menemään ja poistui.
"Lähdemme heti matkalle, Pierre", sanoi hän oppaalleen, ainoalle, joka
valveilla odotti hänen paluutaan. "Meidän täytyy lähteä."
Miehen tarkat silmät havaitsivat nuotiotulen loisteessa naisen kasvojen
tuskan, mutta hän suhtautui ihmeelliseen käskyyn aivan kuin se olisi
ollut maailman luonnollisin asia. "Oui, madame", sanoi hän. "Minne?
Dawsoniinko?"

"Ei", vastasi nainen itseään hilliten. "Ylöspäin – Dyeaan."

Silloin mies kävi nukkuvien voyageuriensä kimppuun, potki heidät
murahdellen pois huopien sisästä ja ajoi heidät työhön karskein
huudoin, joihin kaiku vastasi. Muutaman minuutin kuluttua Mrs Saytherin
pikku teltta oli purettu, pannut ja kattilat koossa, huovat kääröllä,
ja miehet horjahtelivat taakkojensa alla veneelle mennessään. Mrs
Sayther odotti rannassa sillä aikaa kuin matkatavaroita sijoitettiin
veneeseen ja hänen paikkaansa pantiin kuntoon.
"Hinaamme veneen saaren yläkärkeen", selitti Pierre kehitellen
vyyhdeltä auki pitkää hinausköyttä. "Ja sitten kuljemme salmen läpi,
missä virta ei ole niin väkevä kuin muualla, ja luulen kaiken käyvän
hyvin silloin."
Äkkiä hänen tarkat korvansa kuulivat edellisvuotisen kuivan heinän
kahisevan askelten alla, ja hän käänsi päätään. Intiaanityttö tuli
heitä kohden, ympärillään joukko selkäkarvansa pörhistäneitä
susikoiria. Mrs Sayther näki, että tytön kasvot, jotka olivat
vaikuttaneet välinpitämättömiltä kaiken sen kestäessä, mitä oli
tapahtunut majassa, hohtivat nyt hehkuvaa vihaa.
"Mitä te olla tehny häne?" kysyi tyttö ankarasti Mrs Saytherilta. "Hän
maata häne vuoteesa ja näyttää huonolta koko aika. Ja minä sanoa: 'Mikä
olla, Dave? Sinä olla sairas?' Mutta hän ei vastata yhtään mitän. Vähän
päästä hän sanoa: 'Winapie, hyvä tyttö, mennä pois. Minä voida pian
taas hyvin.' Mutta mitä te olla tehny häne? Sanoa. Te olla huono
nainen."
Mrs Sayther katseli uteliaasti villinaista, joka jakoi Dave Paynen
elämän, sillä aikaa kuin hän itse matkasi pois yön pimeydessä.
"Minä ajatella, että te olla huono nainen", toisti Winapie. "Minä
ajatella, että olla parasta, että te mennä pois eikä enää koskaan tulla
takaisin. No? Mitä te ajatella itse? Minu olla vain yksi mies. Minä
olla intiaanityttö. Te amerikkalaine nainen. Te olla kaunis katsoa. Te
saada niin monta miestä kuin te tahtoa. Teidän silmät olla siniset kuin
taivas. Teidän iho olla niin valkea, niin pehmeä."
Tyttö ojensi aivan tyynesti ruskean etusormensa ja painoi sillä toisen
pehmoista poskea. Ja on sanottava Karen Saytherin ikuiseksi kunniaksi,
ettei hän perääntynyt. Pierre oli astahtaa askelen suojellakseen häntä,
mutta hän teki torjuvan eleen, vaikka hänen sydämessään tulvahti
voimakas kiitollisuuden tunne miestä kohtaan. "Ei hätää, Pierre", sanoi
hän. "Olkaa hyvä ja vetäytykää loitomma."
Mies meni kunnioittavasti kuulomatkan ulkopuolelle, mutta sitten hän
pysähtyi, murahteli itsekseen ja mittasi silmillään, montako hyppäystä
hänen olisi tehtävä päästäkseen naisten luo.
"Niin valkea – niin pehmeä – kuin pieni lapsi." Winapie koetteli nyt
toistakin poskea ja veti sitten kätensä takaisin. "Mutta moskiitit
tulla pian. Silloin hieno iho tulla haavoille ja turvota – oi, turvota
niin pahasti. Monta, monta moskiittia – monta, monta haavaa. Minä
ajatella, että teidän paras matkustaa nyt kohta, ennenkuin moskiitit
tulla. Tätä tietä" – tyttö viittasi myötävirran suuntaan – "te tulla
St. Michaelsiin. Tätä tietä" – hän viittasi vastavirran taholle – "te
tulla Dyeaan. Paras, että te mennä Dyeaan. Hyvästi."
Ja se, mitä Mrs Sayther silloin teki, herätti mitä suurinta hämmästystä
Pierressä. Sillä hän kietoi rajusti käsivartensa intiaanitytön
ympärille, suuteli tätä ja purskahti itkuun.

"Olkaa hyvä Davelle", nyyhkytti hän, "olkaa hyvä Davelle!"

Sitten hän liukui puolitiehen rantaäyrästä, huudahti: "Jää hyvästi!" –
ja meni sitten veneeseen. Pierre seurasi häntä ja päästi jukkoköyden
irti. Mies sovitti peräsinairon sijoilleen ja antoi lähtömerkin. Le
Goire viritti vanhan ranskalaisen chansonin. Kuin rivi tähtien
kalpeassa kajossa vaeltavia haamuja miehet kiskoivat hinausköydestä
selät köyryssä, peräsinairo viilsi terävästi vettä, ja vene häipyi
yöhön.

MYRSKY LEIRILLÄ

"Jos minä olisin mies..."

Naisen sanat sinänsä eivät olleet niin kärkeviä, mutta se musertava
ylenkatse, mikä loisti hänen mustista silmistään, ei jäänyt huomaamatta
kummaltakaan teltassa olevalta mieheltä.
Tommy, englantilainen merimies, kiemurteli, mutta ritarillinen vanha
Dick Humphries, Cornwallin kalastaja ja entinen amerikkalainen
lohikapitalisti, katseli naista yhtä päivänpaisteisen hyväntahtoisesti
kuin konsanaan. Hän oli antanut naisille niin suuren sijan
parkkiintuneessa sydämessään, ettei hän saattanut pahastua heihin, kun
he olivat myrryksissä, sanoi hän, tai kun heidän näköalojensa ahtaus
esti heitä katsomasta asioita joka taholta. Ja sentähden kumpikaan
miehistä ei virkkanut mitään, kumpikaan miehistä, jotka kolme päivää
aikaisemmin olivat ottaneet naisen puoleksi paleltuneena telttaansa,
hoitaneet hänet lämpimäksi, antaneet hänelle ruokaa ja pelastaneet
hänen tavaransa intiaanikantajain käsistä. Viimeksimainittu toimenpide
oli pakottanut heidät maksamaan joukon dollareita, puhumattakaan
siitä, että heidän piti turvautua väkivaltaan – Dick Humphriesin oli
koko aika seistävä pyssy poskella Tommyn jakaessa kantajille
palkkoja näiden työstä oman arviointinsa mukaan. Tapaushan oli sinänsä
pikku seikka, mutta se merkitsi paljon nais-ihmiselle, joka
epätoivoisen yksinäisenä oli ottamassa osaa yhtä epätoivoiseen
Klondyken-hyökkäykseen Herran vuonna 1897. Miehillä yleensä oli omat
pinteensä kestettävinä, ja heistä oli sopimatonta; että naiset omin
päin olivat lähteneet uhmaamaan napaseudun talven vastuksia.
"Jos minä olisin mies, tietäisin totisesti mitä tehdä", toisti Molly,
nainen, jonka silmät sinkauttelivat salamoita, ja ilmaisi siten
karskiuden, minkä oli perinyt sukunsa viideltä amerikkalaissyntyiseltä
polvelta.
Seuranneen hiljaisuuden vallitessa Tommy asetti korpuilla
täytetyn uunipannun Yukon-lieteen ja lisäsi polttopuita. Hänen
auringonpaahtamaan ihoonsa oli nyt tullut punainen vivahdus, ja hänen
niskansa oli aivan tulipunaisena, kun se paljastui hänen kumartuessaan.
Dick pisteli herkeämättä kolmikulmaista purjeneulaa rehjaantuneiden
solkihihnain läpi eikä antanut hyväntahtoisuutensa vähääkään häiriintyä
rajuilmasta, mikä uhkasi purkaantua heidän telttapahaisessaan.
"Noo – entä sitten, jos olisitte mies?" tiedusti hän ystävällisyyttä
värähtelevällä äänellä. Kolmikulmainen neula puuttui kosteaan nahkaan,
ja hän antoi työn levätä silmänräpäyksen.
"Silloin minä myös olisin mies. Minä latoisin kantamukset selkääni ja
lähtisin taipalelle. Minä en lojuisi tässä leirissä, kun Yukon saattaa
jäätyä minä päivänä tahansa ja kun tavaroita ei ole saatu kuljetetuiksi
edes puolitiehen sitä matkaa, mikä niitä on kannettava. Ja te – te
olette miehiä, ja te istutte tässä kädet ristissä peläten pienoista
tuulta ja sadetta. Tahdon sanoa teille aivan suoraan sen, että meidän
amerikkalaisemme ovat toista tekoa. He lähtisivät taivaltamaan
Dawsoniin, vaikka sinne olisi pakko kulkea helvetin liekkien läpi.
Mutta te, te... Oi, kunpa olisin mies!"
"Minä olen iloinen siitä, ettette ole mies, rakas lapsi." Dick
Humphries kietoi rihmaa neulan ympärille ja veti sen sitten nahan läpi
parilla taitavalla vääntäisyllä ja kerran nykäisemällä.
Ankara tuulenpuuska antoi ohimennen teltalle roiman korvapuustin, ja
jääsiiteinen sade rummutti raivoisalla vimmalla ohutta telttakangasta.
Savu, joka turhaan ponnisteli ylöspäin, tuprahteli sensijaan tulisijan
luukusta ulos ja levitti telttaan tuoreen kuusipuun kitkerää tuoksua.
"Oi taivasten tekijä! Minkä tähden nainen ei kykene käsittämään
järkisyitä?" Tommy kohotti päänsä savusta ja katseli tyttöä kirvelevin
ja vuotavin silmin.

"Ja minkä tähden mies ei kykene osoittamaan miehuutta?"

Tommy kimposi pystyyn päästäen kirouksen, mikä olisi pannut
arkaluontoisemman naisen säikähtämään. Hän tempasi irti teltanoven
köysipidikkeet.
Kolmikko katseli ulos. Näky ei ollut mieltä rohkaiseva. Etualalla oli
joitakuita läpimärkiä telttoja, ja niiden takana solassa alkoi vettä
tulviva alamäki, missä kuohui vuoristokoski. Siellä täällä oli
vaivaiskuusia, jotka olivat juurtuneet ohueen, liettyneeseen
maakerrokseen ja osoittivat, että oikeata metsää oli lähistöllä.
Taustalta, vastakkaiselta rinteeltä, häämöttivät sadekuurojen läpi
aavemaisen valkoisen jäätikön epämääräiset piirteet. Kolmikon
parhaillaan katsellessa syöksähti sen mahtavalta alareunalta vyöry alas
laaksoon ja iski johonkin sellaiseen kohtaan, missä maa oli onttoa
pintansa alta, niin että syntyi jylinä, mikä voitti myrskyn pauhun.
Molly perääntyi tahdottomasti.
"Katsokaa tuonne, nainen! Katsokaa silmät selällään! Kolme mailia
myrskyssä Crater Lakelle – kahden jäätikön yli – yli jääriitteessä
olevien kallionharjanteiden – kahlaten polvia myöten kuohuvassa
tulvavedessä. Katsokaa, kuuletteko, amerikkalaisnainen! Katsokaa!
Tuolla ovat rakkaat maanmiehenne!" Tommy osoitti intohimoisesti
vapisevalla kädellään heidän edessään huojuvia telttoja. "Ne ovat
amerikkalaisia jok'ainoa. Entä ovatko he kenties taipalella? Onko
siellä ainoatakaan naisesta syntynyttä, joka olisi latonut taakat
selkäänsä? Ja te rupeatte meitä miehiä opettamaan, opettamaan meille
mitä tehdä! Katsokaa, kuuletteko!"
Uusi hirvittävä vyöry syöksyi laaksoon jäätiköltä. Tuuli tunkeutui
oviaukosta telttaan ja pani sen seinämät pullistumaan niin, että se
huojui kuin iso maahankiinnitetty ilmapallo. Savu ympäröi heidät
pilviinsä, ja jääsiide pieksi heidän kasvojaan ja käsiään. Tommy
tempasi äkkiä ovisuojuksen kiinni ja ryhtyi kyyneliä pusertavaan
työhönsä lieden ääressä. Dick Humphries heitti korjaamansa hihnat
nurkkaan ja sytytti piippunsa. Molly oli silmänräpäykseksi mykistetty.
"Minun vaatteeni!" huudahti hän äkkiä melkein puoli-itkuisesti –
naisellinen aines sai hänessä nyt vallan. "Ne ovat aivan päällimmäisinä
varastoteltassa, ja nyt ne luonnollisesti menevät pilalle siellä. Aivan
pilalle!"
"Noo, noo", sanoi Dick, kun viimeinen valittava sana oli päässyt tytön
huulilta. "Älkää olko huolissanne siitä, pikku ystävä. Minä olen niin
vanha, että voisin olla setänne, ja minulla on teitä vanhempi tytär, ja
minä hankin teille purjeet ja parselit Dawsoniin päästyämme, vaikka
siihen menisi viimeinen dollarini."
"Dawsoniin päästyämme!" Tytön ääni ilmaisi jälleen mitä suurinta
halveksuntaa. "Oi, te lahoatte taipalelle, moiset miehet, hukutte
lätäkköön – moiset – moiset – senkin englantilaiset!"
Näillä räjähdyksentapaisella kiivaudella lausumillaan sanoilla hän
sinkautti miehille pahimman herjauksen minkä osasi. Ellei sekään
tepsisi miehiin, niin mikä sitten tepsisi? Tommyn niska punastui
jälleen, mutta hän puri hampaansa yhteen ja pysyi ääneti. Dickin silmät
lientyivät entistä lempeämmiksi. Hänellä oli Tommyyn verrattuna se etu,
että hänellä aikoinaan oli ollut valkoinen vaimo.
Viiden amerikkalaissyntyisen sukupolven veri voi määrätyissä
olosuhteissa olla varsin kiusallinen perintö, ja mainittuihin
olosuhteihin kuuluvaksi saattaa lukea sen, että on joutunut nauttimaan
lähimmän sukulaiskansansa jäsenten kestiystävyyttä. Molemmat miehet
olivat englantilaisia. Maalla ja merellä tytön esi-isät ja näiden pojat
olivat voittaneet englantilaiset. Ja vastakin he tulisivat maalla ja
merellä tekemään samoin. Hänessä heräsivät sukunsa ammoiset
perintätavat. Hän oli tosin vain nykyajan nainen, mutta koko mahtava
menneisyys velloi hänen vertaan. Yksistään Molly Travis ei vetänyt
jalkoihinsa kumisaappaita, pukeutunut guttaperkka-takkiin ja
vyöttäytynyt solkihihnoilla; myöskin tuhansien manalle menneiden
olentojen varjokädet kiristivät kaikkia hänen solkiaan ja vahvistivat
hänen yhteenpuristettujen huultensa ja hänen silmäinsä ilmeen
päättäväisyyttä. Hän, Molly Travis, aikoi saattaa häpeään nämä
englantilaiset, ja menneisyyden lukemattomat varjot tahtoivat auttaa
häntä siinä.
Kumpikaan mies ei millään lailla estellyt tyttöä. Kerran Dick kehoitti
tätä ottamaan ylleen hänen öljytakkinsa, sillä tytön sadetakki ei ollut
juuri paperia kummempi moisessa myrskyssä. Mutta tyttö hymähti
omapäisyytensä niin pontevasti julki, että mies käänsi kaiken huomionsa
piippuunsa siksi, kunnes tyttö oli sitonut ovensuikaleet kiinni
ulkopuolelta ja alkanut kahlata päämääräänsä kohden maata peittävässä
tulvavedessä.
"Taitaapa hän selviytyä..." Dickin ilme puhui toista kieltä kuin hänen
äänensä välinpitämättömyys.
"Vai selviytyä? Vaikka hän pysyisikin pystyssä myrskystä huolimatta ja
pääsisi varastoteltalle, hän tulee pähkähulluksi pakkasesta ja
kärsimyksistä. Vai selviytyä? Halpaantunut ja sekapäinen hänestä tulee.
Sinä ymmärrät sen seikan, Dick, sillä olet purjehtinut myrskyssä Cap
Hornin ympäri. Sinä tiedät, millaista on olla märssypurjeen raa'alla
tällaisessa säässä ja kamppailla jääsiidettä ja lunta vastaan jäätyneen
seilin kimpussa häärätessään... lopulta tekee mieli heittää kaikki
hiiteen ja itkeä kuin kakara. Vai vaatteita noutamaan? Hän ei kykene
erottamaan hametta huuhtelupannusta tai teekattilasta."

"Oli kenties väärin päästää hänet menemään?"

"Eikö mitä. Voi taivasten tekijä, Dick, hän olisi totisesti tehnyt
tämän teltan pieneksi helvetiksi meille kummallekin koko loppumatkaksi,
ellemme olisi päästäneet häntä menemään. Vika on siinä, että luoja on
antanut hänelle liian kuuman annoksen pontevuutta. Mutta tämä retki kai
jäähdyttää sitä hiukan."
"Niin, kyllä hän on liian karski", myönsi Dick. "Mutta kelpo tyttö hän
on joka tapauksessa. Helvetin hullua hänen oli lähteä tällaiselle
retkelle, mutta pidän kuitenkin paljon enemmän hänestä kuin
senkaltaisista naisista, joiden koko olemus alituisesti näyttää
sanovan: 'Ota minut syliisi ja kanna minua!' Hänessä on samaa ydintä
kuin äideissämme, Tommy, niin että etköhän anna anteeksi hänen
tuittupäisyyttään. Tarvitaan kelpo nainen kelpo miehen synnyttäjäksi.
Ei poika ime miehuutta äitinsä rinnoista, jos äiti on melto nainen. Ei
lehmä kykene tiikeriä synnyttämään."
"Ja kun hamekaarti käy kiukuttelemaan, niin älä muuta kuin siedä vain,
niinkö?"
"Se olisi parasta. Terävä puukko puree syvemmälle kuin tylsä – mutta
ei ole lainkaan syytä takoa sen terää tylsäksi."
"Puukko on puukko, mutta naisväkeen nähden minusta melkein tuntuu
siltä, että vain kohtalainen terävyys olisi parasta."

"Mitähän sinäkin siitä tiedät?" kysyi Dick.

"Vähän sentään." Tommy kurkotti käteensä parin Mollyn märkiä sukkia ja
levitti ne polvilleen kuivumaan.
Dick katseli häntä kärtyisesti ja ryhtyi sitten kaivelemaan Mollyn
matkareppua, veti sieltä esille eräitä kosteita vaatekappaleita ja
levitti ne kuivumaan liedestä uhoavaan lämpöön.
"Muistaakseni olet sanonut, ettet milloinkaan ole ollut naimisissa?"
virkahti hän.
"Olenko sanonut? Noo, enhän olekaan – toisin sanoen – niin, olenpa
totisesti ollut! Ja ollut naisen kanssa, jota verrattomampaa ei ole
milloinkaan ollut miehen nuotiolla."
"No pettivätkö ankkuriköydet, ja myrsky vei...?" Dick teki eleen, minkä
oli määrä kuvata meren ulappoja.

"Tavallaan... Lapsivuode", lisäsi Tommy parin silmänräpäyksen perästä.

Pavut kiehuivat niin kovasti lieden etureiällä, että hänen piti asettaa
pannu tyvenemmille sijoille. Sitten hän tutki korppujaan, koetteli
niitä puutikulla ja siirsi ne sivulle, sen jälkeen kuin oli peittänyt
ne kostealla pyyheliinalla. Kaltaistensa miesten lailla Dick hillitsi
heränneen mielenkiintonsa ja odotti ääneti.

"Aivan toisenlainen nainen se kuin Molly. Siwashi-heimoa, näetkös."

Dick nyökkäsi ymmärtämisen merkiksi.

"Ei niin ylpeä eikä lujatahtoinen, mutta uskollinen myötä- ja
vastoinkäymisessä. Hoiti airoa kuin kuka tahansa ja näki nälkää yhtä
kärsivällisesti kuin Job. Meni keulaan, joka useammin oli veden alla
kuin yläpuolella, ja reivasi purjeen yhtä ripeästi kuin mies. Oli
mukanani kerran, kun tein kullanetsintäretken ylämaahan Teslinin
taholle, sivu Surprise Laken ja Little Yellow-Headin. Muona loppui, ja
söimme koiramme. Koiramme loppuivat, ja söimme valjaat, mokkasiinit ja
turkikset. Mutt'ei milloinkaan valitusta, ei milloinkaan ilmettä, mikä
olisi sanonut: 'Ota minut syliisi ja kanna minua!' Ennen lähtöämme hän
oli kehoittanut minua hankkimaan runsaammin ruokaa mukaan, mutta sitten
sitä ilman ollessamme hän ei kertaakaan muistuttanut: 'Mitäs minä
sanoin ennen lähtöä?' – 'Ei se mitään, Tommy', sanoi hän päivä
päivältä, vaikka oli niin heikkona, että tuskin kykeni lumikenkää
liikauttamaan, ja vaikka hänen jalkansa olivat hiertyneet vihoviimeisen
pahasti ponnistuksista. 'Ei se mitään, lainkaan mitään. Tahdon
mieluummin nääntyä nälkään sinun omanasi kuin olla George-päällikön
klooch, jolla on potlach joka päivä.' George oli chilcat-kansan
päällikkö, näetkös, ja olisi tavattoman mielellään ottanut hänet
vaimokseen.
"Suuria päiviä ne silloiset. Olin totisesti reima poika rannikolle
saapuessani. Karkasin eräästä valaanpyyntilaivasta, Pole Starista,
Unalaskassa, ja taivalsin Sitkaan erään saukonpyytäjän matkassa. Siellä
liityin Onnen-Jackiin – tunnetko hänet?"
"Oli sadinteni vartijana Columbiassa", vastasi Dick. "Sangen
hurjapäinen peijakas, eikös niin? Ja viskyyn ja naisiin menevä?"
"Se sama. Olin kauppamiehenä hänen kanssaan pari myyntikautta –
hooch-pulloja ja huopia ja sen sellaista. Sitten hankin oman purren, ja
jotten olisi hänen tiellään, matkasin Juneaun taholle. Siellä minä
tapasin Killisnoon – lyhensin hänen nimensä Tillyksi. Kohtasin hänet
eräässä intiaanien tanssitilaisuudessa rannalla. George-päällikkö oli
siltä vuodelta päättänyt kauppa-asiansa solan takana asuvan
sticks-kansan kanssa ja tullut Dyeasta puoli heimoa mukanaan.
Tanssipaikka vilisi siwasheja, ja minä olin ainoa valkoinen. Kukaan ei
tuntenut minua lukuunottamatta paria nuorta miestä, jotka olin tavannut
kaukana Sitkan seuduilla, mutta Onnen-Jack oli puhellut minulle paljon
heistä.
"Kaikki puhuivat chinook-kieltä, mutta kukaan ei aavistanut, että minä
osasin paapattaa sitä paremmin kuin heistä useimmat – ainakin paremmin
kuin pari tyttöä, jotka olivat tulleet Haines Missionsista Lynn Canalia
pitkin. Pari sievää tyttöstä, kauniita katsella, ja mieleni teki käydä
heitä hakkailemaan. Mutta he pyristelivät kuin vastasaadut turskat –
käsitäthän. Koska olin uusi tulokas, he alkoivat tehdä minusta pilaa
tietämättä, että ymmärsin jok'ainoan sanan, minkä he lausuivat.
"En ollut millänikään, vaan rupesin tanssimaan Tillyn kanssa, ja mitä
kauemmin tanssimme, sitä kuumemmiksi sydämemme lämpenivät. 'Hän
katselee varmasti itselleen tyttöä', sanoi toinen Missionsin tytöistä,
ja toinen nakkasi niskojaan ja vastasi: 'Mikäs hänen on saadessa, kun
tytöt rupeavat itse pojille työntäytymään.' Kaikki ympärillämme
seisovat nuoret miehet ja naiset alkoivat nauraa ja hihittää ja
toistella tytön sanoja. 'Hän on kaunis poika', sanoi edellinen
tytöistä. En tahdo kieltää, että ihoni oli sileä silloin ja että näytin
pojalta, mutta olin käynyt täydestä miehestä jo pitkät ajat, niin että
se suututti minua. 'Tanssii päällikön tytön kanssa', hihitti toinen,
'luulen, että George antaa hänelle läimäyksen airon lavalla ja lähettää
hänet sinne, missä on hänen paikkansa'. Päällikkö oli ennen näyttänyt
koko ajan synkältä, mutta nyt hän nauroi polviaan pidellen. Hän oli
raaka roikale ja saattoi kyllä käyttää airoa sillä tavalla.
"'Mitä tyttöjä nuo ovat?' kysyin Tillyltä tanssissa pyöriessämme. Ja
kohta kun hän oli sanonut heidän nimensä, muistin kaiken, mitä olin
kuullut heistä Onnen-Jackilta. Koko heidän elämäkertansa pienimpiä
yksityiskohtia myöten – monia sellaisiakin seikkoja, joita edes heidän
omaisensa eivät tietäneet. Mutta pysyin ääneti ja hakkailin vain
hakkailemistani Tillyä, molempien Missionsin tyttöjen silloin tällöin
aina lausuillessa kompiaan ja kaikkien muiden nauraessa. 'Odota vähän,
Tommy', sanoin itselleni, 'odota vähän vielä'.
Ja minä odotin siksi, kunnes seura alkoi hajaantua ja näin, että George
oli hankkinut airon käsille minua varten. Kaikki odottivat mellakkaa
tanssin päätyttyä. Mutta minä menin keskelle joukkoa, yhtä
huolettomasti kuin konsanaan. Missionsin tytöt sanoivat minusta
sukkeluuden, ja niin kiukuissani kuin olinkin, minun piti purra
huuliani ollakseni nauramatta. Sitten käännyin äkkiä tyttöjen puoleen.
"'Ettekö enää mitään keksi?' kysyin heidän kielellään. Sinun olisi
sietänyt nähdä tyttöjen ilme, kun he kuulivat minun puhuvan
chinookkieltä. Ja sitten minä päästin koko kaunopuheisuuteni
valloilleen. Käsittelin kaiken, mitä tiesin heistä itsestään ja heidän
suvustaan – heidän isistään ja äideistään, sisaristaan ja veljistään
– kuvasin kaiken, mitä kummastakin tiesin. Heidän jok'ainoan
kolttosensa, jok'ainoan pälkään, missä he olivat olleet, jok'ainoan
häpeätahran, minkä he olivat saaneet. Löylytin heitä aivan armotta.
Kaikki kerääntyivät ympärillemme. Milloinkaan he eivät olleet tavanneet
valkoista miestä, joka olisi osannut niin mestarillisesti puhua heidän
siansaksaansa kuin minä. Kaikki nauroivat paitsi molemmat Missionsin
tytöt. George-päällikkö unohti aironsakin, tai ainakin hänessä oli
herännyt niin suuri kunnioitus minua kohtaan, ettei hän ryhtynyt sitä
käyttämään.
"Entä ne tytöt. 'Ole vaiti, Tommy!' huusivat he, ja kyynelet vierivät
pitkin heidän poskiaan. 'Oi, ole kiltti ja ole vaiti. Me olemme oikein
kilttejä. Se on ihan varma, Tommy, voit luottaa siihen.' Mutta minä
tunsin heidät nyt enkä säälinyt heidän ainoatakaan heikkoa kohtaansa.
Enkä hellittänyt ennenkuin he lankesivat polvilleen ja rukoilivat minua
vaikenemaan. Katselin syrjäsilmällä George-päällikköä, mutta tämä ei
näyttänyt tietävän, uskaltaako vaiko ei kimppuuni, niin että mies vain
purki nauruun mielialansa.
"Niin siitä selviydyin. Ja kun sinä iltana erosin Tillystä, lupasin
palata viikkokauden kuluttua ja sanoin, että tahdoin silloin tavata
häntä. Hänen sukunsa ei ole pahan paksunahkaista, kun on kyseessä
myötä- tai vastenmielisyyden osoittaminen, ja hän näytti ylen
tyytyväiseltä, se rehellinen sielu. Niin, hän oli uhkea tyttö, enkä
lainkaan ihmettele, että päällikkö oli häneen ihastunut.
"Minulla oli mainio menestys. Vein tuulen päällikön purjeista
ensimmäisellä luovailulla. Tahdoin ottaa tytön mukaani ja purjehtia
Wrangelin seuduille siksi ajaksi, kunnes pahin myrsky olisi asettunut
ja George tyyntynyt, mutta en saanut häntä niin helpolla. Hän asui
setänsä luona – holhoojansa – ja tämä poti keuhkotautia tai jotakin
muuta pitkällistä tautia. Oli milloin parempi, milloin huonompi, eikä
tyttö tahtonut jättää häntä ennen lopun tuloa. Kävin heidän asunnollaan
aivan lähtiessäni nähdäkseni, miten kauan äijä vielä kestäisi hengissä.
Mutta se vanha veijari oli luvannut tytön päällikölle, ja kun se näki
minut, se kiukustui niin, että sai verensyöksykohtauksen.
"'Tule ottamaan minut, Tommy', sanoi tyttö, kun hyvästelimme rannalla.
– 'Minä tulen kohta kun lähetät minulle sanan', vastasin. Ja suutelin
häntä valkoisen miehen ja rakastajan lailla, kunnes hän värisi kuin
haavanlehti ja itse olin niin poissa suunniltani, että mieleni melkein
teki mennä auttamaan setä-äijä maailman rajan taakse.
"No, matkasin Wrangelin puoleen, St. Maryn ohi, aina Kuningatar
Charlottan maahan asti, ja kävin kauppaa ja rahtasin viskyä ja käytin
purttani jos johonkin puuhaan. Sitten tuli talvi, kova ja ankara, ja
olin palannut Juneauhon, kun viesti tuli. 'Tulla', sanoi hänen
lähettinsä, 'Killisnoo sanoa: Tulla nyt!' – 'Mikä on hätänä?' kysyin.
– 'Päällikkö George', vastasi mies. 'Potlach. Hän tehdä Killisnoo häne
klooch.'
"Niin, oli ankara talvi silloin. Pohjoismyrsky pauhasi, suolavesi
jäätyi kohta kannelle loiskahdettuaan, ja sellaisessa säässä
ponnistelin vanhalla purrellani sata mailia Dyeaan. Minulla oli muudan
Douglasin saarelainen matruusina lähtiessäni, mutta puolimatkassa
aallot pyyhkäisivät hänet mereen. Risteilin edestakaisin paikalla
kolmeen kertaan, mutta en nähnyt vilahdustakaan miehestä."
"Jähmettyi kohta kylmästä", keskeytti Dick ripustellen Mollyn hameita
kuivumaan, "ja silloin hän vajosi, selvä se, kuin lyijymöhkäle."
"Aivan niin. No, purjehdin sitten lopputaipalen yksikseni, mutta olin
melkein puolikuollut päästessäni Dyeaan muudanna pimeänä iltana.
Vuorovesi sattui suotuisaksi, ja ohjasin purren aivan joen suulle.
Tuumaakaan pitemmälle en päässyt, sillä maavesi oli kovassa jäässä.
Köydet ja taljat olivat niin jäässä, etten tohtinut laskea suurpurjetta
enkä liivariakaan. Ensin kaivoin käsille nassakan ja sitten jätin
kaiken kannalleen, matkavalmiiksi, kiedoin huovan ympärilleni ja
vaelsin lakeuden poikki leirille. Ajattelehan, siellä oli suuret
kestit. Koko Chilcat oli kerääntynyt sinne – mukana koirat, pikku
lapset ja kanootit – puhumattakaan Little Salmonsin ja Missionsin
väestä. Sinne oli kokoontunut runsaasti puolituhatta alkuasukasta
viettämään Tillyn häitä, eikä ainoatakaan toista valkoista miestä ollut
kahtakymmentä mailia lähempänä.
"Kukaan ei kiinnittänyt minuun huomiota, sillä olin kietonut huovan
pääni ympäri, niin että kasvoni olivat kätkössä, ja kahlasin polviini
yltävän koira- ja lapsilauman läpi etualalle. Juhlapaikkana oli avara
metsäaukio, siellä roihusi valtavia nuotioita, ja mokkasiinit olivat
tallanneet lumen kovaksi kuin sementti. Lähinnä minua seisoi Tilly,
helmillä koristeltuna, helakanpunainen puku yllä, ja vastapäätä häntä
seisoi päällikkö mahtavimpine miehineen. Shamaanilla oli muiden
heimojen suurrohtomiehet apuna, ja värisin ytimiäni myöten
katsellessani heidän saatanallisia temppujaan. Päähäni pälkähti kesken
kaiken hämmästyttävä ajatus: 'Mitähän liverpoolilaiset tutut
sanoisivat, jos näkisivät minut tällä hetkellä?' Ja minä muistelin
vaaleahiuksista Gossieta, jonka veljelle annoin selkäsaunan
ensimmäiseltä matkaltani palattuani, koska poika ei pitänyt siitä, että
pelkkä merimies hakkaili hänen sisartaan. Ja Gossie ajatuksissani
katselin Tillyä. 'Maailman meno on kummallista', ajattelin, 'ei osaa
äiti uneksiakaan, millaisille teille joutuu joskus poika, jota hän
rinnoillaan imettää'.
"Niin, sellaista se oli. Ja kun melu oli hurjimmillaan, kun
mursunnahkarummut kumisivat ja papit lauloivat, sanoin Tillylle:
'Oletko valmis?' Taivasten tekijä! Hänen ruumiinsa ei värähtänytkään,
ei katsettakaan minun taholleni, ei pienintäkään liikahdusta. 'Minä
tiesin, että sinä tulisit', vastasi hän hitaasti ja tyynesti, ja hänen
hiljainen äänensä muistutti kevät-ourun solinaa. 'Missä?' – 'Korkean
rantatörmän alla aivan jään rajassa', kuiskasin. 'Lähde täältä, kun
sanon.'
"Olenko maininnut, että paikalla oli laumoittain susikoiria? Niitä oli
todella lukemattomasti. Kaikkialla, joka puolella niitä näki – kesyjä
susia, vain kesyjä susia. Kun suku harvenee liiaksi, ne parittuvat
villien metsäsukulaistensa kanssa, ja ne ovat hurjia tappelupukareita.
Aivan mokkasiinieni kärjillä lojui muudan sellainen iso peto, ja aivan
kantapäitteni takana oli toinen samanlainen. Tempasin nopeasti edessäni
olevan hännästä, niin että se naksahti, ja kun koiran leuat loksahtivat
kiinni siinä, missä käteni piti olla, olin paiskannut toisen
niskavilloista suoraan toverin kitaan. 'Nyt!' huudahdin Tillylle.
"Tiedät, millaisia tappelijoita sellaiset koirat ovat. Parissa
silmänräpäyksessä oli ainakin satakunta suin päin karannut paikalle ja
joutunut ilmitappeluun keskenään. Naiset ja lapset kaatuilivat, koko
leiri joutui hurjan sekasorron valtaan. Tilly oli lähtenyt, ja minä
seurasin häntä. Mutta päästyäni mylläkästä ja katsellessani taakseni
minuun meni paha henki, ja heitin huovan ympäriltäni ja palasin
leiriin.
"Siellä oli piesty koirat eroon toisistaan, ja ihmisvilinä oli
asettumaisillaan. Kukaan ei ollut asianmukaisella paikallaan,
ja sentähden ei kukaan havainnut Tillyn poissaoloa. 'Hei!'
sanoin ja tartuin päällikön käteen. 'Kohotkoon potlachisi savu
sankkana taivaalle, ja saaos tukuittain turkiksia keväällä
sticks-metsästäjiltä!'
"Voi taivasten tekijä, Dick, miten tyytyväinen mies oli nähdessään
minut juhlassa. Hänhän oli nyt yläkynnessä: vietti häitään Tillyn
kanssa. Saattoi oikein pöyhistellä minulle. Kaikissa leireissä oli
kerrottu, että minä innokkaasti halusin Tillyä itselleni, ja läsnäoloni
teki miehen ylpeäksi. Kaikki tunsivat minut nyt huovattomana, ja kaikki
alkoivat hihittää ja nauraa. Olihan tapaus hiivatin hauska, ja minä
paransin sen hauskuutta olemalla olevinani tietämätön, mitä oli
tekeillä.

"'Mitäs täällä tapahtuu?' tiedustin. 'Kuka täällä häitä viettää?'

"'George-päällikkö', vastasi shamaani ja kumarsi syvään päällikölle.

"'Luulin hänellä olevan ennestään kaksi kloochia.'

"'Mutta hän ottaa enemmän – kolme!' Uusi kumarrus päällikölle.

"'Vai niin!' Käännyin toisaalle, ikäänkuin asia ei olisi herättänyt
lainkaan mielenkiintoani. Mutta se ei auttanut, sillä samassa kaikki
alkoivat huutaa yhdestä suusta: 'Killisnoo! Killisnoo!'

"'Killisnoo – no, entä mitä hänestä?' kysyin.

"'Killisnoo päällikkö Georgen klooch', paapattivat intiaanit,
'Killisnoo klooch'.
"Olin säpsähtävinäni ja katselin George-päällikköä. Tämä nyökkäsi ja
pöyhisteli.
"'Hänestä ei tule milloinkaan sinun kloochiasi', selitin juhlallisesti.
'Hänestä ei tule milloinkaan sinun kloochiasi', toistin, ja miehen
muoto musteni, ja hän alkoi hapuilla metsästyspuukkoaan.
"'Katsokaa tänne!' kiljaisin ja asetuin vaikuttavaan asentoon. 'Suurta
taikuutta! Katsokaa, katsokaa!' Riisuin kintaat käsistäni, käärin
hihani ylös ja tein kaikenmoisia merkkejä ilmaan.

"'Killisnoo!' huusin. 'Killisnoo! Killisnoo!'

"Minä siis osasin taikoa. Intiaaneissa alkoi herätä pelko. Kaikkien
silmät tähtäsivät minuun, kenelläkään ei ollut aikaa huomata, ettei
Tilly ollut läsnä. Samoin huusin Killisnoon nimeä kolme kertaa jälleen,
odotin hetken ja huusin sen sitten taas kolmesti. Kaiken tein vain
siksi, että saisin seikan oikein salaperäiseksi ja intiaanit
hermostumaan. George-päällikkö oli aivan ymmällä, ja hän tahtoi
keskeyttää hullutukseni. Mutta shamaanit sanoivat, että oli parasta
odottaa ja että he kyllä pitäisivät silmänsä auki ja minut kurissa, tai
jotakin sentapaista. Ja lisäksi päällikkö oli taikauskoinen tolvana ja,
luulen, pelkäsi hiukan valkoisen miehen taikavoimaa.
"Sitten huudahdin: 'Killisnoo!' – niin pitkäveteisesti ja laulavasti,
että huutoni muistutti suden ulvontaa – ja kaikki naiset värisivät, ja
kaikkien miesten ulkomuoto oli vakava.
"'Katsokaa!' Hypähdin eteenpäin ja viittasin eräälle squaw-ryhmälle –
tiedäthän, että naisia on helpompi pettää kuin miehiä. 'Katsokaa!'
Kohotin sormeani ja näytin ilmaan, aivan kuin olisin osoittanut
lentävää lintua. Ylös – ylös – suoraan pääni yläpuolelta olin
seuraavinani sitä silmilläni, kunnes se katosi korkeuteen.
"'Killisnoo', sanoin ja katselin George-päällikköä, minkä jälkeen
osoitin jälleen taivaalle. 'Killisnoo.'
"Ja Herran nimessä, Dick, eikös hölynpölyni tehnyt kuin tehnytkin
tarkoittamaani vaikutusta. Vähintään puolet laumasta näki Tillyn
katoavan korkeuteen. Intiaanit olivat juoneet viskyäni Juneaussa ja
nähneet silloin merkillisempiäkin näkyjä, rohkenen väittää. Miks'en
minä siis olisi kyennyt tekemään moista, minä, joka myin pulloihin
salvattuja pahoja henkiä? Jotkut naisista kirkuivat. Kaikki
kuiskailivat keskenään. Asetin käsivarteni ristiin rinnalleni ja pidin
päätäni ylväästi kenossa, ja intiaanit vetäytyivät vetäytymistään
loitommalle. Nyt oli lyönyt lähtöhetkeni. 'Ottakaa kiinni!' huusi
George. Pari kolme miestä lähestyi minua, mutta käännähdin äkisti heitä
kohden ja tein muutamia taikamerkkejä ja osoitin ylös, ikäänkuin olisin
aikonut lähettää heidät samaa tietä kuin Tillyn. Koskeako minuun? Ei,
sitä intiaanit eivät olisi tehneet millään. Päällikkö piti heille
puheen, mutta ei saanut miehiään hievahtamaan. Silloin hän yritti itse
käydä kimppuuni – mutta minä uudistin temppuni, ja hänet valtasi yhtä
suuri pelko kuin muutkin.
"'Tehkööt shamaanisi yhtä suuren ihmeen kuin minä olen tehnyt tänä
iltana', sanoin. 'Kutsukoot he Killisnoon takaisin pilvistä, minne olen
hänet lähettänyt!' Mutta papit tiesivät kyllä voimainsa rajan.
'Synnyttäkööt kloochisi sinulle poikia yhtä runsaasti kuin joessa on
lohia keväällä', lisäsin kääntyessäni poistumaan, 'ja seisokoot
totempaalusi pystysuorassa, älköönkä leirisi savu milloinkaan lakatko
kumpuamasta korkeutta kohden'.
"Mutta jos ne tomppelit olisivat nähneet, millaisia ilmahyppyjä tein
purrelleni päin heti, kun olin päässyt heidän näköpiiristään, he
olisivat uskoneet, että taikavoimani oli vaikuttanut minuun itseenikin.
Tilly oli odotellessaan lämpimikseen hakannut jäätä pois purresta, ja
lähdimme siekailematta matkalle. Se oli totisesti retki: myrsky puski
takaapäin pauhaten purjeisiimme, ja jäätyviä tyrskyjä kuohahti yli
laidan joka minuutti. Sellaisessa säässä ja senmukaisissa olosuhteissa
olimme merellä puoli yötä – minä peräsimessä, ja Tilly hakkasi jäätä
pois – kunnes laskin maihin Porcupine Islandissa ja kiinnitimme purren
rantaan. Huopamme olivat läpimärkinä, ja Tilly kuivatti tulitikkuja
rinnoillaan.
"Sillä lailla luulen oppineeni tuntemaan naisia, Dick. Seitsemän vuotta
elimme miehenä ja vaimona, purjehdimme yhdessä sekä hyvät että pahat
säät. Mutta sitten hän kuoli, keskitalvella, kuoli synnytykseen,
Chilcat Stationissa. Hän piteli kädestäni viimeiseen asti, oven
sisäpuolen ja ikkunain jäätymistään jäätyessä. Sudet ulvoivat ulkona
muuten vallitsevassa hiiskumattomassa hiljaisuudessa; sisällä kuolema
ja hiljaisuus. Sinä et ole kuollut sitä hiljaisuutta vielä, Dick, ja
Jumala suokoon, ettei sinun tarvitsisi sitä kuunnella, kun istut
kuolinvuoteen ääressä. Kuunnellako sitä? Niin, aivan niin – siksi
kunnes tuntuu siltä, että oma hengitys ulvoo kuin sumutorvi ja sydän
jyskyttää, jymisee ja pauhaa kuin hyökyaallokko rantaa vasten...
"Hän oli siwashi, Dick, mutta oi millainen nainen! Valkoinen, niin
valkoinen, Dick, valkoinen ja läpikuultava. Kun loppu läheni, hän sanoi
minulle: 'Säilytä höyhenpatjani, Tommy, säilytä se aina.' Minä lupasin
tehdä niin. Ja silloin hän avasi silmänsä, jotka tuska täytti. 'Minä
olen ollut sinulle hyvä vaimo, Tommy, ja sentähden tahdon, että lupaat
– sinun pitää luvata...' – sanat tuskin jaksoivat nousta hänen
huuliltaan – 'että kun menet naimisiin, otat vaimoksesi valkoisen
naisen. Ei enää siwashia, Tommy. Minä tiedän. Juneaun seudut ovat
täynnä valkoisia naisia. Oi, minä tiedän! Sinun kansasi nimittää sinua
squawmieheksi, sinun heimosi naiset kääntävät päänsä toisaalle, kun he
kohtaavat sinut kadulla, etkä sinä voi mennä heidän luoksensa kuten
toiset miehet. Minkä tähden? Sinun vaimosi on siwashi. Eikö ole niin?
Eikä se ole hyvä! Sentähden minä kuolen. Lupaa minulle! Suutele minua
merkiksi siitä, että lupaat.'
"Suutelin häntä, ja hän uinahti, kuiskaten: 'Se on hyvä!' Aivan
viimeisinä silmänräpäyksinä, pitäessäni korvaani hänen huulillaan, hän
havahtui vielä kerran. 'Muista kaikki lupauksesi, Tommy, muista!' Ja
niin hän kuoli lapsivuoteeseen kaukana Chilcat Stationissa."
Teltta kallistui ja painui melkein litteäksi myrskyn kourissa. Dick
latasi piippunsa uudelleen, ja Tommy valmisti teen ja asetti sen lieden
laidalle Mollyn paluuta odottamaan.
Entä nainen, jonka silmät salamoivat ja suonissa kuohahteli
amerikkalaisveri? Hän teki paluuta teltalle, jääsateen ja myrskyn
sokaisemana, horjuen, kaatuillen, ryömien käsiensä ja polviensa
varassa, läkähtymäisillään tuulesta, mikä tunkeutui hänen kurkkuunsa.
Myrsky raastoi kaikella raivollaan isoa kantamusta, mitä solkihihnat
pitivät hänen hartioillaan. Hän sormeili heikosti oviverhojen siteitä,
mutta Tommy ja Dick päästivät ne auki ja heittivät sivulle. Sitten hän
teki viimeisen ponnistuksen, hoiperteli sisälle ja kaatui umpi
uuvuksissa teltan lattialle.
Tommy avasi kantohihnain soljet ja otti taakan Mollyn hartioilta. Hänen
sitä kohottaessaan kuului kattilain ja pannujen kalinaa. Dick, joka oli
lämmittänyt viskyä mukissa, lopetti tehtävänsä ja vilkutti toverilleen.
Tommy vilkutti vastaan. Hänen huulensa muodostivat sanan: "Vaatteet!"
– mutta Dick pudisti nuhtelevasti päätään.
"Kas tässä, pikku ystävä", sanoi hän naisen juotua viskyn ja hiukan
virkistyttyä. "Täällä on teille vähän kuivia tamineita. Kömpikää
niihin. Me menemme ulos hiukan lujittamaan teltan kiinnityskohtia. Ja
sitten voitte huutaa meille; silloin tulemme sisälle, ja sitten käydään
päivälliselle. Laulakaa vain reimasti julki, kun olette valmiina."
"Taivasten tekijä, Dick, enkös toivo kuin toivokin, että tämä on vienyt
hänestä liian terävyyden loppumatkan ajaksi", läähätti Tommy heidän
kumartuessaan teltan suojapuolen taakse.
"Mutta se terävyys se on sentään parasta hänessä", vastasi Dick,
koettaen suojella päätään jääsiidekuurolta, mikä tuprahti
teltankulmauksen takaa. "Hänessä on sitä samaa ydintä, mitä on sinussa
ja minussa – samaa ydintä, mitä oli meidän äideissämme."

MUUDAN TAISTELU NAISTEN VÄLILLÄ

I.

Kerran Freda ja Mrs Eppingwell joutuivat vastatusten. Freda oli
kreikkalainen tanssijatartyttö. Ainakin hän piti itseänsä
kreikkalaisena, mutta sitä epäilivät monet, koska hänen klassilliset
piirteensä olivat liian tarmokkaat, ja demoninen hohde, mikä
erikoisissa tilanteissa saattoi hehkua hänen silmissään, teki hänen
kansallisuutensa vielä epävarmemmaksi. Harvat – ainoastaan miehet –
olivat sen hehkun saaneet nähdä, ja se näky jäi iäksi heidän mieleensä.
Hän ei puhunut milloinkaan itsestään, ja saattaa kernaasti myöntää,
että ollessaan rauhallinen ja lempeä hän oli kreikatar. Hänen
turkiksensa olivat kalleimmat koko maassa Chilcootin ja St. Michaelin
välillä, ja hänen nimensä oli joka miehen huulilla. Mutta Mrs
Eppingwell oli kapteenin vaimo, ja hän oli sitäpaitsi hienon maailman
nainen, ensimmäisen luokan tähti, jota Dawsonin valituin seurapiiri
ympäröi – piiri, jota sen ulkopuolella olevat nimittivät "viralliseksi
nurkkakunnaksi." Sitka Charley oli kerran ollut retkellä hänen
kanssaan, kun vallitsi ankara nälänhätä ja ihmisen henki oli
jauhomittaa halvempi, ja miehen mielestä hän oli muita naisia
merkillisempi. Sitka Charley oli intiaani, ja hänen arvostelukykynsä
oli alkeellinen, mutta hänen sanansa oli "lukko", ja hänen arvostelunsa
kävi tuomiosta napapiirin jok'ainoassa leirissä.
Molemmat nämä naiset olivat miesten valloittajia, kumpikin omalla
tavallaan, sillä heidän tapansa olivat erilaiset. Mrs Eppingwell
hallitsi kodissaan ja parakeissa, joihin nuoret ylelliset hienojen
perheiden pojat olivat päätyneet, puhumattakaan järjestysvallan,
sekä toimeenpanevan että lainopillisen, päälliköistä. Fredan
valta-alueena sitävastoin oli kaupunki, ja hänen alamaisensa olivat
yhteiskunnalliselta asemaltaan sellaisia, jotka toimivat parakeissa tai
joille Mrs Eppingwell omakätisesti tarjoili teetä ja säilykkeitä
kukkulan rinteellä sijaitsevassa hirsitalossaan. Toinen tiesi toisen
olevan olemassa, mutta he elivät niin erossa kuin kaksi vastakkaista
napaa, ja vaikka he varmasti olivat kuulleet kerrottavan monenmoista
toisistaan ja luonnollisesti tunsivat uteliaisuutta toisiaan kohtaan,
ei milloinkaan oltu kuultu kummankaan kysyvän mitään toisesta. Heidän
välillään ei siis olisi syntynyt minkäänlaista yhteenottoa, ellei
muudan seikkailijatar – entinen malli – olisi tullut maahan
ensimmäisiä jäitä myöten uhkealla koiravaljakolla ajaen ja
maailmanmaineella kruunattuna. Loraine Lisznayi – vilkasverinen
unkaritar – se aiheutti taistelun. Hänen vuoksensa Mrs Eppingwell
laskeutui korkeudestaan ja tunkeutui Fredan valta-alueelle, ja samasta
syystä Freda lähti kaupungistaan kuvernöörin tanssiaisiin ja herätti
siellä hämmennystä.

II.

Floyd Vanderlip oli mainio mies, sen näki hänestä. Ankara työ ja
hampaita kysyvä ravinto ei säikyttänyt häntä, siitä oli todistuksena
elämä, jota hän aikaisemmin oli viettänyt Pohjolassa. Vaaran hetkinä
hän oli leijona, ja kun hän kerran – kuten tapahtui – piti kurissa
puolituhatta nälkiintynyttä miestä, käsitettiin, että kenenkään toisen
silmä ei ole katsellut kylmäverisemmin kuin hänen auringon paisteessa
kimaltelevaa kiväärin jyvää. Hänellä oli vain yksi heikkous, ja sekin
johtui hänen voimastaan. Hänen ominaisuutensa olivat voimakkaita, mutta
niiltä puuttui tasapaino. Ja asian laita sattui sellaiseksi, että
hänellä oli erikoinen taipumus rakkauselämään, vaikka se oli pysynyt
levossa ja toimetonna ne vuodet, mitkä hän oli elänyt hirvenlihalla ja
lohella ja etsinyt kultaa kylmissä vuoristoseuduissa. Mutta kun hän
vihdoin pystytti paalunsa valtauksen ympärille, mikä oli Klondyken
rikkaimpia, alkoivat hänen henkensä eri puolet heräillä jälleen, ja kun
hän täyspainoisena Bonanza-pohattana astui omalle paikalleen
seuraelämään, sai hänen eroottinen aineksensa hänessä taas ylivallan.
Hän muisti aivan äkkiä erään nuoren tytön kaukaa Valloista, ja hänet
valtasi voimakas tunto siitä, että tyttö todennäköisesti odotti häntä
ja että vaimo olisi hyväksi miehelle, joka vietti päiviään joitakuita
asteita 53:tta leveyspiiriä pohjoisempana. Sentähden hän kirjoitti
tarkoitukseen sopivan kirjeen ja pani sen sisälle pankkiosoituksen,
mikä riitti kaikkiin kustannuksiin, myynnit ja matkaseuran aiheuttamat
menot niihin luettuina, ja lähetti kaiken eräälle Flossie-nimiselle
neidille. Flossie? No niin, loput käsittää. Sitten hän rakennutti
viihtyisän asunnon valtausalueensa liepeelle, osti samanlaisen
Dawsonista ja kertoi ystävilleen aikovansa mennä naimisiin.
Mutta juuri tässä asiassa hänen tasapainonpuutteensa pisti sormensa
peliin. Odottaminen oli ikävää, ja hänen eroottinen taipumuksensa, mitä
niin kauan oli sorrettu, ei pitänyt viivytyksistä. Flossie tosin
tulisi, mutta Loraine Lisznayi oli Dawsonissa. Eikä Loraine Lisznayi
ainoastaan ollut siellä, vaan hänen alkoi myös käydä vaikeaksi pitää
yllä maailmanmainettaan, eikä hän enää ollut niin nuori kuin silloin,
kun hänellä oli tapana olla mallina taiteilijakuningatarten ateljeissa
ja kun kardinaalit ja prinssit esittivät käyntikorttejaan hänen
ovellaan. Sitäpaitsi hänen raha-asiansa olivat hunningolla. Hän oli
aikaisemmassa elämässään kokenut kaiken mahdollisen, eikä hänelle
suinkaan ollut vastenmielistä pyydystää itselleen Bonanza-porho, jonka
omaisuus oli niin suuri, ettei se mahtunut minkäänlaiseen
kuusinumeroiseen lukuun. Kuten viisas soturi monivuotisen palveluksen
jälkeen etsii mukavaa majoituspaikkaa, samoin hän oli nyt saapunut
Pohjolaan saadakseen miehen. Ja muudanna kauniina päivänä hän suuntasi
säihkyvät silmänsä Floyd Vanderlipiin, tämän ollessa P.C. yhtiön
kaupassa ostamassa pöytäliinakangasta Flossieta varten – ja sillä oli
heidän suhteensa selvänä.
Kun mies on vapaa, saattaa hän rauhansa kärsimättä tehdä yhtä ja
toista, mistä yhteiskunta on häntä valmis kohta tuomitsemaan, jos hän
on ollut niin ajattelematon, että on ottanut avioliittovelvollisuudet
taakakseen. Flossie oli tulossa, ja sentähden kuului hiljaista mutinaa,
kun Loraine Lisznayi ajoi pääkatua pitkin Vanderlipin susikoirilla.
Unkarittarella oli seuralaisena "Kansas City Starin" naispuolinen
reportteri, ja Vanderlipin Bonanza-alueesta otettiin valokuvia, ja
unkaritar piti huolen kuusi palstaa pitkän sanomalehtikirjoituksen
syntymisestä. Samalla kertaa molemmat naiset kutsuttiin
kuninkaallisille päivällisille Flossielle tarkoitettuun asuntoon ja
Flossien pöytäliinojen ääreen. Ja niistä tuli kestien kestit – juhla
sujui tosin säädyllisesti, mutta antoi aihetta miehille lausua teräviä
sanoja ja herätti suuttumusta naisten keskuudessa. Mrs Eppingwell oli
ainoa, joka ei kuunnellut mitä sanottiin. Hän tosin kuuli käynnissä
olevien kielten etäistä sorinaa, mutta hän uskoi aina mielellään hyvää
ihmisistä ja sulki silmänsä pahalta, eikä hän sentähden havainnut mitä
oli tapahtumassa.
Mutta niin ei ollut Fredan laita. Hänellä ei ollut pienintäkään syytä
tuntea myötämielisyyttä miehiä kohtaan, mutta hänen sydämensä oli niin
kummallinen kapine, että se oli tulvillaan myötätuntoa naisia kohtaan
– naisia, joita hänellä oli vielä vähemmän syytä rakastaa. Ja nyt
hänen sydämensä täytti myötätunto Flossieta kohtaan – naista, joka oli
lähtenyt pitkälle ja vaivalloiselle matkalle kolkon Pohjolan perukoille
miehen vuoksi, miehen, joka luultavasti ei odottanutkaan häntä. Freda
kuvitteli, että Flossie oli varmasti ujo ja tunteellinen tyttö, jolla
oli pehmeä suu ja suloiset, lapsellisen ulkonevat huulet, liehuvat
auringonkultaiset hiukset ja elämän yksinkertaisia ja lapsellisia
riemuja säteilevät silmät. Mutta hän oli myös näkevinään saman Flossien
kylmästä sinisenä, raskaissa matkatamineissa hoipertelemassa reen
perästä... Ja sentähden hän eräänä iltana tanssiessaan hymyili
kerrassaan lumoavasti Floyd Vanderlipille.
Harvat miehet ovat sitä maata, että kykenisivät suhtautumaan
välinpitämättömästi Fredan hymyyn, eikä ainakaan Floyd Vanderlipia
voinut lukea sellaisten miesten joukkoon. Menestys, mikä hänellä oli
ollut entiseen malliin nähden, oli saattanut hänet yliarvioimaan
itseään, ja kun hän näki olevansa myöskin kreikkalaisen tanssijattaren
suosiossa, hänen miehinen itsetuntonsa paisui kaksinkertaiseksi. Oli
selvää, että hänessä piili joitakin erikoisia ominaisuuksia ja arvoja,
mitkä molemmat naiset olivat havainneet. Hänellä ei ollut varmaa
selkoa, millaisia ne ominaisuudet ja aivot olivat laadultaan, mutta
hänellä oli kuitenkin epämääräinen aistimus siitä, että ne olivat
olemassa jossakin hänen minässään, ja se sai hänet tuntemaan tavatonta
ylpeyttä persoonastaan. Mies, jota sellaiset naiset kuin Loraine
Lisznayi ja Freda tuon tuostakin katselivat, oli varmasti hyvin
merkillinen mies. Joskus, kunhan sattuisi aikaa, hän ottaisi oikein
eritelläkseen, mikä hänen voimanaan oli – mutta nyt, nyt tällä
hetkellä hän vain mutkattomasti pitäisi hyvänään kaiken, minkä jumalat
hänelle soivat. Muudan pikku ajatus alkoi myös nyt hiljaa kyteä hänen
aivoissaan: hän ihmetteli, mitä kumman viehätystä hän oli nähnyt
Flossiessa, ja häntä harmitti kauheasti, että oli kirjoittanut tytölle.
Freda ei luonnollisesti mitenkään saattanut tulla kysymykseen. Hän,
Floyd Vanderlip, omisti useita Bonanza Creekin rikkaimmista
valtauksista, ja hänellä oli määrättyjä yhteiskunnallisesta asemastaan
aiheutuvia velvollisuuksia. Mutta Loraine Lisznayi – hän olisi oikea.
Tällä oli runsas hienon maailman elämänkokemus; tämä kykenisi
arvokkaalla tavalla tuottamaan les honneurs hänen kodilleen ja antamaan
hänen dollariensa helinälle komean kaiun.
Mutta Freda hymyili, hymyili hymyilemistään, kunnes Floyd Vanderlip
päätyi viettämään paljon aikaa hänen seurassaan. Kun nyt myöskin
tanssijatar ajoi Vanderlipin koirilla katua pitkin, sai entinen malli
ajattelemisen aihetta, ja tavatessaan pohatan seuraavan kerran hän
sananmukaisesti häikäisi miehen prinsseillään ja kardinaaleillaan ja
kokemusperäisillä kuningas- ja hovi-kaskuillaan. Hän näytti pieniä
hienoja korttisiakin, joiden teksti alkoi sanoilla: "Kallis Loraineni"
ja joissa oli allekirjoituksena: "Teidän...", mitä seurasi
erään todellisen hallitsevan kuninkaan puolison nimi. Ja Floyd
Vanderlip ihmetteli itsekseen, että tämä palvottu nainen uhrasi
silmänräpäyksenkään hänelle. Mutta unkaritar hoiti mestarillisesti
korttejaan ja vertaili imartelevasti Vanderlipia ylhäissyntyisiin
haavekuviin, jotka hän useimmiten loi omasta mielikuvituksestaan, niin
että mies senjälkeen taivalsi teitään itsetyytyväisyydestä pöhkönä ja
huokaili kaipauksesta siihen maailmaan, mikä niin kauan oli ollut
häneltä kiellettynä.
Freda oli ovelampi. Jos hän imarteli jotakuta, ei tällä ollut siitä
aavistustakaan. Jos hän nöyryytti itseään, ei kukaan kyennyt sitä
aavistamaan. Jos joku mies tunsi, että kaunis tanssijatar suhtautui
häneen lämpimästi, hänet saatettiin siitä tietoiseksi niin hienolla
tavalla, ettei hän kuolemakseenkaan olisi osannut selittää, mistä
kummasta hän sen tiesi. Mutta Freda lujitti lujittamistaan Floyd
Vanderlipiin tarttunutta otettaan ja ajeli joka päivä hänen koirillaan.
Ja juuri se aiheutti erehdyksen. Yleinen paheksuminen kävi yhä
äänekkäämmäksi ja jyrkemmäksi, sen jälkeen kuin tanssijattaren nimeä
ruvettiin mainitsemaan Floydin yhteydessä, ja silloin Mrs Eppingwellin
korvat avautuivat. Hänkin näki mielikuvituksessaan, miten Flossie
mokkasiinit jalassa ponnisteli eteenpäin tunti tunnilta, ja Floyd
Vanderlip kutsuttiin teelle kukkulalla olevaan taloon, kutsuttiin hyvin
usein. Tämmöinen huomaavaisuus oli suorastaan läkähdyttää Vanderlipin,
ja hänen päänsä meni aivan pyörälle oman arvon tunnosta. Liekö miehinen
mies milloinkaan ollut pahemmassa pulassa! Hänen sydämensä oli aarre,
josta kolme naista taisteli, samaan aikaan kuin neljäs oli tulossa
vaatimaan oikeuksiaan. Ja kolme sellaista naista!...
Mutta tässähän piti kertoa Mrs Eppingwellista ja erehdyksestä, minkä
hän teki. Hän puhui koetteeksi asiasta Sitka Charleylle, joka oli
myynyt koiria kreikkalaiselle tanssijattarelle. Mutta keskustelussa ei
mainittu lainkaan nimiä. Selvimmät sanat, mitkä Mrs Eppingwell lausui,
olivat: "Se – hm – se hirveä nainen..." – ja Sitka Charley, joka
tarkoitti entistä mallia, toisti kuin kaiku: "Se – hm – se hirveä
nainen..." Ja hän oli aivan yhtä mieltä Mrs Eppingwellin kanssa siitä,
että nainen teki väärin tunkeutuessaan miehen ja sen naisen väliin,
jonka kanssa miehen oli määrä mennä naimisiin. "Hänhän on vielä vain
lapsi, Charley", sanoi Mrs Eppingwell, "siitä olen aivan varma. Meidän
täytyy tehdä jotakin tässä asiassa." Sitka Charley lupasi avustaa
rouvaa ja meni matkoihinsa mietiskellen, että olipa se Loraine Lisznayi
totisesti syntinen nainen ja että olikohan olemassa jalomielisempiä
olentoja kuin Mrs Eppingwell ja Freda, jotka niin sydämellisellä
huolella ajattelivat heille uppo oudon Flossien parasta.
Mrs Eppingwell oli selkeä kuin päivä. Sitka Charleylle, joka kerran oli
saattanut hänet Hills of Silencen yli, kuuluu kunnia hänen kirkkaiden
läpitunkevien silmiensä, hänen heleäsointuisen äänensä ja hänen
ehdottoman rehellisen avosydämisyytensä kuvaamisesta. Hänen huulillaan
oli tapana tiukasti suipistua, kun hän lausui käskyn, ja hän kävi aina
suoraan käsiksi asiaan. Tehtyään havaintonsa Floyd Vanderlipista hän ei
tosin tohtinut menetellä niin tätä kohtaan, mutta sensijaan häntä ei
peloittanut mennä kaupunkiin Fredan luo, ja sen hän tekikin; keskellä
päivää hän suuntasi matkansa tanssijattaren asunnolle. Hän oli itse
ilkeiden kielien juorupuheiden yläpuolella, ja niin oli myös hänen
miehensä, kapteeni Eppingwell. Hän tahtoi tavata sen naisen ja puhua
sen kanssa eikä saattanut nähdä minkäänlaista syytä olla niin
tekemättä. Niin hän siis seisoi lumessa kreikkalaistytön oven edustalla
kuudenkymmenen asteen pakkasessa ja neuvotteli tanssijattaren
palvelijattaren kanssa runsaasti viisi minuuttia. Ja hänen osakseen
tuli sellainen ilo, että hänet käännytettiin takaisin ovelta, ja hän
sai palata kotikukkulalleen sydän kiehuen suuttumusta alentavan
kohtelun johdosta, minkä esineeksi oli joutunut.
"Mikä kumma se nainen olikaan, kun se saattoi kieltäytyä ottamasta
minua vastaan?" sanoi hän itselleen. Olisi saattanut luulla, että osat
olivat olleet päinvastaiset kuin olivat ja että hän oli pelkkä
tanssijatar, joka oli karkoitettu kapteeninrouvan ovelta. Hän tiesi,
että jos Freda olisi saapunut hänen luokseen kukkulalle – samantekevää
millaiselle asialle – hän olisi joka tapauksessa lausunut
tanssijattaren tervetulleeksi ja pyytänyt tämän istumaan lietensä
ääreen, ja he olisivat istuneet siinä kuin kaksi naista ainakin ja
keskustelleet kuin kaksi naista ainakin... Hän oli uhmannut
soveliaisuuden vaatimuksia ja nöyryyttänyt itseään, mutta hän olikin
luullut kaupungin naisia aivan toisenlaisiksi. Ja nyt häntä hävetti,
että oli antautunut alttiiksi moiselle häpeälle, ja hänen ajatuksensa
Fredasta olivat kaikkea muuta kuin ystävällisiä.
Freda ei kuitenkaan sellaista ansainnut. Mrs Eppingwell oli alentunut
tulemaan hänen luokseen, hänen, joka oli kaikkien säädyksi sanottujen
ulkopuolella – eikä hän, hyvin muistaen entisen elämänsä
perinnäistavat, ollut sallinut sen tapahtua. Hän saattoi katsella
ylöspäin sellaiseen naiseen kuin Mrs Eppingwell, eikä hän osannut
ajatella suurempaa iloa kuin saada tämä vieraakseen ja istua tämän
seurassa – niin, juuri istua tämän seurassa tuntikausi. Mutta hänen
kunnioituksensa Mrs Eppingwellia kohtaan ja itseään kohtaan, joka ei
saattanut vaatia osakseen minkäänlaista kunnioitusta, oli pidättänyt
hänet tekemästä niin kuin hän hartaimmin halusi. Hän ei lisäksi ollut
vielä täysin toipunut siitä vierailusta, minkä hänen luokseen oli
tehnyt Mrs Mc Fee, papin rouva, joka oli ollut kärventää hänet
kadotuksen tulikivellä, ja hänen oli mahdotonta käsittää, mikä toi Mrs
Eppingwellin hänen luokseen. Hän ei tietänyt tehneensä mitään erikoista
pahaa, eikä hänen ovellaan odottavalla naisella totisesti ollut
pienintäkään oikeutta ryhtyä hänen sielunhoitajakseen. Minkä tähden
nainen oli tullut? Huolimatta voimakkaasta uteliaisuudesta, mitä
vierailu hänessä herätti, hän pukeutui niiden ylpeydenhaarniskaan,
joilla ei lainkaan ylpeyttä ole, ja hän värisi huoneessaan kuin neito,
jota rakastaja ensimmäisen kerran hyväilee. Jos Mrs Eppingwellin olikin
raskasta kavuta kukkulalleen, oli samaan aikaan raskaat hetket myös
Fredalla, joka makasi suullaan vuoteessaan silmät kuivina, kaula
kuivana ja huulet tiukasti yhteen puristettuina.
Mrs Eppingwellilla oli suuri ihmisluonteen tuntemus. Hänellä oli
taipumusta yleistysten tekoon. Hänen oli myös helppoa jättää
sivistyneen ihmisen näkökohdat ja katsella asioita villiolennon
kannalta. Hän kykeni näkemään määrättyjä alkeellisia yhtäläisyyksiä
nälkäisessä susikoirassa ja nälkiintyneessä ihmisessä, ja hän osasi
sanoa, mitä kumpikin tekisi samoissa olosuhteissa. Hänelle nainen oli
nainen, kahisipa tämä silkissä tai kulki ryysyt yllä. Freda oli nainen.
Mrs Eppingwell ei olisi ollenkaan hämmästynyt, jos hänet olisi otettu
tanssijattaren asuntoon kuin vertainen ja häntä kohdeltu siellä
vertaisena – eikä siitäkään, että hänet olisi päästetty sisälle ja
häntä kohdeltu moukkamaisella, itsetunnottomalla häikäilemättömyydellä.
Mutta se, että häntä kohdeltiin niin kuin nyt oli tapahtunut, oli
hänelle aivan odottamatonta ja tuotti hänelle suuren pettymyksen. Hän
ei siis ollut kyennyt tajuamaan Fredan katsantokantaa. Ja se oikeastaan
olikin hyvä. On olemassa katsantokantoja, joita ei saata omaksua
työttä ja itsekidutuksetta, ja olisi kai maailmalle onneksi, jos
kaikki Mrs Eppingwellit määrätyissä tapauksissa epäonnistuisivat
yleistyksen-teoissaan. Kukaan ei kykene kunnolla käsittämään, mitä
tahra merkitsee, ennenkuin on itse pannut kätensä pikeen, mikä on hyvin
tahmaista – ja kuitenkin on laumoittain ihmisiä, jotka haluavat tehdä
kokeen. Sillä seikalla on oikeastaan hyvin vähän merkitystä tässä
kertomuksessa muuten kuin siinä suhteessa, että se antoi Mrs
Eppingwellille tyytymättömyyden aihetta ja herätti häntä kohtaan
entistä suurempaa kiintymystä kreikkalaistytön sydämessä.

III.

Ja tähän tapaan juttu jatkui kuukauden päivät: Mrs Eppingwell koetti
pidättää Floyd Vanderlipia kreikkalaisen tanssijattaren taikapiirin
ulkopuolella; Flossie lähestyi joka päivä peninkulma peninkulmalta
vaivalloisella taipalellaan; Freda mittaili taisteluvoimiaan entisen
mallin kanssa; entinen malli jännitti jok'ainoan hermonsa
saavuttaakseen päämääränsä, ja mies lenteli kuin syöstävä puoleen ja
toiseen, ylen ylpeänä itsestään ja lujasti vakuutettuna siitä, että hän
oli uusi don Juan.
Ja mies itse oli syypää, ei kukaan muu, siihen, että Loraine Lisznayin
lopulta onnistui pyydystää hänet. Nuoren miehen teitä neidon luo lienee
kyllä vaikea selvittää, mutta naisen tie miehen luo käy yli kaiken
ymmärryksen. Sentähden kaikki profeetat olisivat olleet uhkarohkeita,
jos olisivat rohjenneet ennustella Floyd Vanderlipin edesottamisia
vuorokaudenkaan etukäteen. Kenties piili entisen mallin vetovoima
siinä, että hän oli silmääilahduttavan kaunis eläin; kenties hän myös
oli hullaannuttanut miehen puheillaan Vanhan maailman palatseista ja
prinsseistä. Varmaa on, että hän oli häikäissyt mies-poloisen, joka oli
luonut elämänasemansa kaukana sivistysoloista, ja vihdoin mies naisen
vaikutuksen alaisena pääsi päätökseen, että he tekisivät rekiretken
jokea alas ja antaisivat vihkiä itsensä Forty Milessä. Siinä
tarkoituksessa hän osti koiravaljakon Sitka Charleylta – tarvitaan
enemmän kuin yksi valjakko silloin, kun Loraine Lisznayin kaltainen
nainen lähtee matkalle – ja sitten hän ajoi jokea ylöspäin antamaan
määräyksiä Bonanza-kaivostensa hoidosta poissaoloaikanaan.
Hän oli sanonut jotakin epämääräistä siihen suuntaan, että hän tarvitsi
koiria kuljettaakseen sahalta puutarpeita patolaitteihinsa – ja nyt
Sitka Charley otti ja osoitti, mihin hän kelpasi. Hän lupasi toimittaa
koiravaljakon määräpäivänä, mutta Floyd Vanderlip oli tuskin kääntänyt
selkänsä ja päässyt joen jäälle, kun hän kiiruhti huolestuneen
näköisenä Loraine Lisznayin luo. Tiesikö tämä, minne Mr Vanderlip oli
mennyt? Hän oli näet luvannut mainitulle herralle hankkia valjakon
oivia koiria siksi ja siksi päiväksi, mutta nyt olikin se häpeämätön
saksalainen kauppias Meyer ostanut paikkakunnan kaikki elukat ja
pilannut markkinat. Hänen piti aivan välttämättä saada käsiinsä Mr
Vanderlip, koska julkean saksalaisen konnanjuoni vaikutti sen, ettei
hän kyennyt täyttämään lupaustaan ennen kuin viikkokautta myöhemmin.
Tiesikö arvoisa neiti, minne Mr Vanderlip oli mennyt? Ylöskö jokea?
Hyvä! Nyt hän lähtisi heti jäljestä ilmoittamaan, millainen onneton
viivytys oli tullut väliin. Oliko hän käsittänyt oikein arvoisan neidin
sanat: siis Mr Vanderlip välttämättä tarvitsi koirat perjantai-illaksi?
Täytyikö hänen saada ne? Seikka oli hirveän surkea, mutta syy
oli sen hävyttömän saksalaisen, joka oli nostanut hinnat niin
ennenkuulumattoman korkealle. Koirat olivat kallistuneet
viidelläkymmenellä dollarilla, ja jos hän ostaisi niitä sellaisella
hinnalla, koko kaupasta koituisi hänelle suuri tappio. Tuskinpa Mr
Vanderlip suostui maksamaan hinnankoroitusta? Vai niin, arvoisa neiti
siis tiesi, että hän suostuisi? ja ehkäpä arvoisa neiti, koska oli Mr
Vanderlipin hyvä ystävä, vielä suorittaisi summan hänen puolestaan
etukäteen? Kunhan hän, Sitka Charley, ei siis vain puhuisi asiasta
kenellekään? Hyvä! Koirat tulisivat kyllä ajoissa.
Tuntia myöhemmin Freda tiesi, että parin piti matkustaa
perjantai-iltana sekä että Floyd Vanderlip oli ajanut jokea ylöspäin,
ja nyt olivat tanssijattaren kädet sidottuina. Perjantai-aamuna saapui
valjakollaan virallinen kuriiri Devereaux joen jäitse tuoden
kuvernöörin kirjeitä. Hän toi myös tiedon Flossien tulosta. Sixty
Milessä hän oli sivuuttanut neidin leirin, jossa kaikki, sekä ihmiset
että eläimet, olivat hyvässä voinnissa, ja neiti saapuisi aivan
varmasti seuraavana päivänä. Saadessaan sen kuulla Mrs Eppingwell
tunsi suurta huojennusta. Floyd Vanderlip oli hyvässä turvassa
yläjoella, ja morsian olisi perillä, ennenkuin kreikkalaistyttö
pääsisi jälleen miehen kimppuun. Mutta samana iltapäivänä hänen iso
bernhardilaiskoiransa joutui urhoollisesti talon pääportaita
puolustettuaan tappiolle taistelussa nälkäistä susikoiralaumaa vastaan,
joka tahtoi saada ruokaa. Koira makasi karvaiseen kaaokseen
hautautuneena noin puoli minuuttia, ennenkuin pari lujakätistä
kirveillä varustautunutta miestä pelasti sen pälkäästä. Jos se olisi
joutunut olemaan siinä pari minuuttia, se kaiken todennäköisyyden
mukaan olisi jakautunut vihollistensa kurniviin vatsoihin; mutta kun
kamppailu nyt sai uuden käänteen, se pääsi siitä muutamilla vammoilla.
Sitka Charley saapui niitä katsomaan, erikoisesti paria haavaa sen
oikeassa etukäpälässä, mikä oli sattunut olemaan sekunnin murto-osan
verran liian kauan jonkun vastustajan hampaissa. Kun Sitka Charley
lähtöä tehdessään veti kintaita käsiinsä, sattui keskustelu kääntymään
Flossieen ja siksi myös "siihen – hm – hirveään naiseen." Sitka
Charley tuli silloin maininneeksi, että nainen aikoi samana iltana ajaa
alas jokea Floyd Vanderlipin seurassa, ja hän lisäsi huomautuksen,
että tähän vuoden aikaan tavallisesti tapahtui jos jonkinlaisia
onnettomuuksia.
Siten Mrs Eppingwellin ajatukset Fredasta olivat entistä
epäystävällisempiä. Hän kirjoitti kohta kirjelippusen kysymyksessä
olevalle miehelle ja antoi sen lähetille, jonka käskettiin odottaa
Bonanza Creekin suulla. Sinne saapui toinenkin asiamies, Fredan kirjeen
tuoja, joka myöskin odotti uskollisesti mainitulla tärkeällä
strategisella paikalla. Sillä lailla kävi, että Floyd Vanderlip
iltahämärissä takaisin Dawsoniin ajaessaan sai kaksi kirjettä. Fredan
lähettämän hän repi. Ei, hän ei tahtonut mennä tanssijattaren luo.
Hänellä oli tärkeämpiä asioita samana iltana. Se nainen ei enää tullut
ollenkaan kysymykseen. Mutta Mrs Eppingwell! Hän tahtoi täyttää tämän
viimeisen toivomuksen – eli oikeammin sanoen kapteeninrouvan viimeisen
toivomuksen, minkä hän enää saattoi täyttää. Hän menisi tapaamaan
rouvaa kuvernöörin tanssiaisiin saadakseen kuulla, mikä tällä oli
asiana. Kirjelipussa sanottiin asiaa tärkeäksi. Kukapa ties... Hän
hymyili hellästi, mutta ei ajatellut ajatustaan loppuun. Hänellä oli
joka tapauksessa hiivatinmoinen menestys naisasioissa! Hän repi tämän
toisenkin kirjeen ja heitti palaset jäätävien vihurien vietäviksi,
hoputti koiriaan ja ajoi asunnolleen. Kysymyksessä olivat
naamiaistanssiaiset, ja hänen piti panna kuntoon puku, mikä hänellä oli
ollut oopperanaamiaisissa pari kuukautta aikaisemmin. Ja lisäksi hänen
oli ajeltava partansa. Siitä kaikesta johtui, että hän oli seikkaan
sekaantuneista ainoa, joka ei tietänyt mitään Flossien pikaisesta
tulosta.
"Pitäkää huoli siitä, että ne ovat huuhtomopaikan luona sairaalan
takana täsmälleen kello kahdeltatoista. Ja pitäkää silmänne auki",
sanoi hän Sitka Charleylle, joka pistäytyi hänen luokseen ilmoittamaan,
että täyslukuisesta valjakosta puuttui enää yksi ainoa koira ja että se
olisi hankittuna suunnilleen tunnin kuluttua. "Tässä on kukkaroni. Ja
tuolla on vaaka. Punnitkaa kultahiekka itsellenne älkääkä häiritkö
minua. Minun on tässä pukeuduttava tanssiaisiin."
Sitka Charley punnitsi saatavansa ja meni menojaan, otettuaan
toimekseen viedä Loraine Lisznayille kirjeen, minkä hän aivan oikein
arveli sisältävän kehoituksen, että naisen oli tultava tapaamaan
kirjeen lähettäjä huuhtomopadon luona sairaalan takana täsmälleen kello
kahdeltatoista yöllä.

IV.

Kahdesti Freda lähetti viestin parakeille, missä tanssi oli täydessä
käynnissä, mutta molemmat hänen lähettiläänsä saivat palata
vastauksetta. Silloin Freda teki teon, jollaiseen vain hän saattoi
ryhtyä – hän pukeutui turkiksiinsa, asetti naamion kasvoilleen ja meni
itse kuvernöörin tanssiaisiin. Mutta siellä sattui olemaan voimassa
tapa – mikä muutoin ei suinkaan vallinnut vain siellä – mihin
"virallinen nurkkakunta" oli aikoja sitten tottunut. Se oli lisäksi
oikein viisas tapa, sillä se suojeli virkamiehistön naisten etuja ja
teki seuran "nurkkakunnan" huveissa valituksi. Kun pantiin toimeen
naamiaiset, valittiin komitea, jonka ainoana tehtävänä oli seisoa
ovella ja kurkistaa, kenen kasvot olivat kunkin saapujan naamion
kätkössä. Useimmilla ei ollut mitään tähän komiteaan joutumista
vastaan, mutta juuri ne, jotka kaikkein vähiten kaipasivat kunniaa
päästä valittujen joukkoon, olivat pätevimmät komiteaan. Pappi ei
tuntenut tarpeeksi kaupunkilaisten ulkonäköä kyetäkseen tietämään,
kenet piti päästää sisälle ja kenet käännyttää takaisin ovelta. Samoin
oli asianlaita useimpiin sellaisiin sieluihin nähden, joiden ylimpänä
pyrkimyksenä oli ovipalvelus. Tähän kunniakkaaseen toimeen päästäkseen
Mrs Mc Fee olisi pannut alttiiksi kalliin autuutensa, ja hän tekikin
sen eräänä iltana, jona sisälle pääsi muudan vissi kolmikko hänen
valvontavuorollaan, kolmikko, joka sai aikaan yhtä ja toista, ennenkuin
sen jäsenten laatu havaittiin. Tämän tapauksen jälkeen valittiin
ainoastaan päteviä henkilöitä ovivahdeiksi, ja sellaisille tehtävä oli
varsin vastenmielinen.
Tänä iltana insinööri Prince seisoi ovella. Hänet oli suorastaan
pakotettu seisomaan siellä, eikä hän ollut vielä toipunut
hämmästyksestään sen johdosta, että oli suostunut tehtävään, mistä
saattoi koitua puolen ystävä-piirinsä menettäminen, vain sen vuoksi,
että olisi mieliksi toiselle puolelle. Kolme, neljä miehistä, jotka hän
oli käännyttänyt ovelta, olivat hänen persoonallisia tuttaviaan
matkateiltä ja huuhtomopaikoilta – oivallisia tovereita, mutta eivät
ihan soveliaita illan valittuun seuraan. Hän pohti parhaillaan virasta
luopumisen mahdollisuuksia, kun muudan nainen sipsutti valopiiriin.
Freda! Sen hän olisi saattanut vannoa jo pelkästään tulijan
turkiksista, vaikkei olisikaan tuntenut tanssijattaren pään asentoa...
Tätä vierasta hän olisi viimeksi odottanut! Hän oli todellakin pitänyt
tyttöä niin järkevänä, ettei ollut luullut tämän antautuvan alttiiksi
poiskarkoittamisen häpeälle – tahi naisten ylenkatseelle, jos pääsisi
sisälle. Hän pudisti päätään ryhtymättä tarkempiin tutkimuksiin; hän
tunsi tytön niin hyvin, ettei hän saattanut erehtyä. Mutta Freda
lähestyi. Hän kohotti hiukan mustaa silkkinaamiotaan ja veti sen sitten
nopeasti silmilleen takaisin. Yhden unohtumattoman välähdyksen kestämän
mies katseli tyttöä silmiin. Perättömästi ei kautta maan kerrottu, että
Freda leikki miehillä kuin lapsi saippuakuplasilla. Sanaakaan ei
vaihdettu. Prince siirtyi sivulle, ja muutamaa hetkeä myöhemmin
havaintojen tekijä olisi nähnyt hänen kiiruusti ja sopimattomasti
jättävän vartiotehtävänsä, jota niin huonosti oli hoitanut.
Solakka, sorjavartaloinen nainen, jonka jok'ainoasta liikkeestä ilmeni
sopusointuista suloa, pysähtyi milloin minkin ryhmän lähettyville
levottomasti harhaillessaan tanssiaisvierasten joukossa. Miehet
tunsivat hänen turkiksensa ja ihmettelivät – miehet; joiden paikka
olisi ollut ovikomiteassa. Mutta heidän ei tehnyt mieli sanoa mitään.
Toisin oli naisten laita. He panivat tarkemmin merkille vartalonmuodot
ja ryhdin, ja he näkivät kohta, että moista vartaloa ei ollut
kenelläkään heidän tuttavistaan eikä moisia turkiksia. Tullessaan
ruokasalista, missä kaikki oli valmista, Mrs Mc Fee näki välähdyksen
salamoivista silmistä, mitkä tähysivät turkispukuisen naisen
silkkinaamiosta, ja hän säpsähti. Hän koetteli muistutella, missä oli
nähnyt samat silmät aikaisemmin, ja hänen sielunsa kuvastimeen ilmestyi
äkkiä ylpeä ja kapinahenkinen synnintekijätär, jonka luona hän kerran
oli turhaan käynyt Herran asialla.
Niin tapahtui, että kunnon rouva jatkoi matkaansa vanhurskasta vihaa
leimuten, ja hänen tiensä johti vihdoin Mrs Eppingwellin ja Floyd
Vanderlipin luokse. Mrs Eppingwell oli ihan vast'ikään päässyt
keskusteluun miehen kanssa. Nyt, kun Flossie oli niin lähellä, hän oli
päättänyt puhua suunsa puhtaaksi, ja pieni naseva siveysopillinen
esitelmä värisi hänen kielensä kärjellä juuri silloin, kun kolmas
henkilö äkkiä liittäytyi heidän seuraansa. Mrs Eppingwell pani
mielihyvin merkille vienon ulkomaalaisen sävyn turkispukuisen naisen
sanoissa: "Pyydän anteeksi..." – kun nainen välittömästi kääntyi Floyd
Vanderlipin puoleen, ja hän kumarsi kohteliaasti päätään merkiksi, että
salli heidän siirtyä hiukan sivulle.
Samassa silmänräpäyksessä asiain kulkuun puuttui Mrs Mc Feen vanhurskas
käsi, ja siihen jäi musta naamio, mikä kiskaistiin oudon, hämmästyneen
naisen kasvoilta. Ihmeellisen kauniit kasvot ja ihanat tuliset silmät
paljastuivat tapauksen uteliasten katselijain eteen, ja koko seura
kääntyi niitä katselemaan. Floyd Vanderlip oli ihan pyörällä päästään.
Tilanne vaati mielevän miehen silmänräpäyksellistä toimintaa, mutta hän
tuskin tiesi, missä oli. Hän tuijotteli avuttomasti ympärilleen. Mrs
Eppingwell oli hämillään. Hän ei käsittänyt koko selkkausta. Selitys
oli kuitenkin välttämätön, ja Mrs Mc Fee kykeni sen antamaan.
"Mrs Eppingwell", sanoi hän kimeällä kelttiläisäänellään, "minulla on
suuri ilo täten tutustuttaa teidät Freda Moloofiin – neiti Freda
Moloofiin, tietääkseni."
Freda kääntyi vaistomaisesti poispäin. Kasvot paljastettuina hänestä
tuntui siltä, kuin hänet olisi riisuttu alastomaksi unessa, koko
naamioidun seuran tuijottaessa häntä kasvot verhottuina ja silmät
loistaen. Hänestä tuntui siltä, kuin häntä olisi ympäröinyt nälkäinen
susilauma, joka valmistautui karkaamaan hänen kimppuunsa. Saattoihan
sentään olla joukossa joku sellainenkin, joka tunsi sääliä häntä
kohtaan – ja se ajatus terästi hänen mielensä. Hän sieti paljon
kernaammin niiden ylenkatsetta! Voimakas sielu hänellä oli, tällä
naisella, ja nyt kun hän oli päässyt saaliiseensa käsiksi keskellä tätä
joukkoa, hän ei luopuisi siitä, hyväksyipä Mrs Eppingwell sen tai oli
hyväksymättä.
Mutta nyt Mrs Eppingwell teki kummia. Vai niin, tämäkö todellakin
oli Freda Moloof, ajatteli hän, kreikkalainen tanssijatar ja
miestenhurmaaja, nainen, jonka ovelta hänet oli käännytetty pois? Ja
hän tunsi ylpeän olennon alastomuuden aivan kuin se olisi ollut
hänen omansa. Kenties siihen vaikutti hänen anglosaksilainen
vastenmielisyytensä taistella vihollista vastaan, jolla ei ole
samanlaisia edellytyksiä kuin hänellä – kenties hän ajatteli niinkin,
että se lisäisi hänen voimiaan taistelussa Floyd Vanderlipista – siinä
saattoi olla hiven molempia syitä. Olipa seikan laita miten tahansa,
joka tapauksessa hän teki kummia. Kun Mrs Mc Feen ohut, kimeä ääni
kajahteli huoneessa, ilkeyttä värähdellen, ja Freda vaistomaisesti
kääntyi toisaalle, kääntyi Mrs Eppingwell tanssijattaren puoleen,
riisui naamionsa ja kumarsi esittelyn tunnustukseksi.
Nyt seurasi salamoiva, unohtumaton sekunti, jonka ajan molemmat naiset
katselivat toisiansa. Toinen silmät tähdenlennon lailla liekehtien;
ahdistettu otus, joka ryhtyy puolustautumaan; kärsien jo etukäteen ja
poissa suunniltaan odottaessaan kaiken sen ylenkatseen ja pilkan
puhkeamista, jolle hän oli antautunut alttiiksi: – kaunista, hehkuvaa,
kiehuvaa laavaa naishahmossa. Ja toinen levollinen ja selkeä, otsalla
ja silmissä tyven rauha; voimakas oman nuhteettomuutensa tunnossa,
itseluottamuksessaan, aivan luonnollinen, hillitty ja tyyni: – kylmään
marmoriin veistetty hahmo. Olipa heidän välillään millainen kuilu
tahansa, hän ei tunnustanut sen olemassaoloa. Ei mukautumista,
alentumista; hänen ryhtinsä oli samanlainen kuin jos hän olisi seisonut
täysin vertaisensa olennon edessä. Hän seisoi siinä levollisena,
perustanaan heidän yhteinen naisellisuutensa. Ja se saattoi Fredan
aivan pois suunniltaan. Niin ei olisi käynyt, ellei Mrs Eppingwell
olisi ollut se mikä hän oli; mutta tämähän ei kyennyt arvostelullaan
luotaamaan pohjattomia syvyyksiä, jotavastoin Freda saattoi seurata
hänen ajatuksiaan ja tunteitaan hänen sielunsa sisimpään saakka ja
nähdä ne päivänselvästä. "Miks'ette vedä loitomma hameenne lievettä?"
teki Fredan mieli huutaa rouvalle sinä salamoivana sekuntina. "Sylkekää
päälleni, hukuttakaa minut herjauksiin – se olisi armeliaampaa kuin
tämä!" Hänen koko ruumiinsa vapisi, ja hänen sieraimensa laajenivat.
Mutta hän teki väkivaltaa itselleen, vastasi toisen päänkumarrukseen ja
kääntyi sitten Floyd Vanderlipin puoleen.

"Tulkaa mukaani, Floyd", lausui hän lyhyesti. "Tahdon puhua kanssanne."

"Mitä hitt...", alkoi mies kiivaasti, mutta vaikeni yhtä äkisti, ollen
siksi tolkuissaan, ettei lopettanut aloittamaansa lausetta. Joka
tapauksessa: minne hittoon olikaan hänen neuvokkuutensa kadonnut? Oliko
mies milloinkaan ollut pahemmassa pälkäässä? Hän päästeli murahduksia
sekä syvältä kurkustaan että suustaan, kohautteli leveitä hartioitaan,
koetti päästä päättämättömyydestään ja tuijotti rukoilevasti molempia
naisia.
"Pyydän anteeksi – mutta saisinko minä ensin puhua muutamia sanoja Mr
Vanderlipin kanssa?" Mrs Eppingwellin ääni soi kuin huilun, matalasti,
mutta sen jok'ainoa paine ilmaisi päättävää tahtoa.
Floyd Vanderlip näytti kiitolliselta. Kyllä hän tahtoi täyttää rouvan
toivomuksen.
"Valitan suuresti, ettei aika anna siihen tilaisuutta", selitti Freda.
"Mr Vanderlipin täytyy nyt heti lähteä." Sovinnaiset lauseparret
soluivat kevyesti hänen huuliltaan, mutta hän ei voinut olla sisäisesti
hymyilemättä niiden laimeudelle ja tyhjyydelle. Hän olisi paljon
mieluummin huutanut.
"Mutta mikä te sitten olette, Miss Moloof, koska näin saatatte
mestaroida Mr Vanderlipia ja hänen tekojaan?"
Floydin kasvot kirkastuivat, ja hänen silmänsä loistivat hyväksyvästi.
Totisesti Mrs Eppingwell vielä lopuksi pelastaisi hänet pälkäästä!
Tällä kertaa Freda oli kohdannut voittajansa!
"Minä – minä...", sammalsi Freda, mutta sitten hänen luontonsa
terästyi. "Entä mikä te olette, koska voitte esittää moisen
kysymyksen?"

"Minäkö? Minä olen Mrs Eppingwell, ja..."

"Kas niin!" keskeytti toinen terävästi. "Te olette erään kapteenin
vaimo, ja teillä siis on mies. Minä olen vain tanssijatar. Mitä
sanomista teillä on Floyd Vanderlipille?"
"Mitä ennenkuulumatonta häikäilemättömyyttä!" Mrs Mc Fee valmistautui
puuttumaan asiaan koko sielu mullin mallin järkytyksestä, mutta Mrs
Eppingwell vaiensi hänet katseellaan ja ryhtyi uuteen hyökkäykseen.
"Koska Miss Moloofilla tuntuu olevan vaatimuksia teihin nähden, Mr
Vanderlip, ja hänellä on liian kiire voidakseen suoda minulle
joitakuita sekunteja ajastanne, täytyy minun vedota suoraan teihin.
Saanko puhua rauhassa kanssanne nyt heti?"
Mrs Mc Fee löi leukansa yhteen niin että loksahti. Tämä käänne toki
tekisi lopun tukalasta tilanteesta.
"Oi – hm – kyllä, kyllä", sammalteli Floyd. "Luonnollisesti,
luonnollisesti", lisäsi hän innokkaasti, kun pelastus rupesi
kangastelemaan.
Miehet ovat pelkkiä laumoissa eläviä, kesyjä kehittyneitä
selkärankais-eläimiä, ja on hyvin todennäköistä, että kreikkalainen
tyttö aikoinaan oli ollut tekemisissä Floyd Vanderlipia villimpienkin
miehenpuolisten ihmispetojen kanssa. Sillä hän kääntyi nyt tämän
puoleen sellaista katsetta muistuttava demoninen hehku liekehtivissä
silmissään, minkä eläintenkesyttäjätär suuntaa leijonaan, joka äkkiä on
saanut päähänsä vaarallisen kuvitelman, että on vapaa olento. Ja Floyd
Vanderlipin olemuksessa asuva eläin kyyristyi kokoon iskua peläten.
"Tarkoitan – hm – myöhemmin. Huomenna, Mrs Eppingwell – niin,
huomenna. Sitä minä tarkoitin." Hän lohduttautui sillä ajatuksella,
että hänen tanssiaisiin jäämisensä vain pahentaisi rettelöä. Ja
hänellähän oli täytettävänä muudan sopimus – se kohtaus huuhtomopadon
luona sairaalan takana – sitä hän ei saanut laiminlyödä. Tuhannen
tulimmaista! Milloinkaan hän ei ollut osannut uskoa Fredaa näin
rohkeaksi! Tyttöhän oli totisesti oikein mainio, totisesti!

"Olisin kiitollinen, jos saisin takaisin naamioni, Mrs Mc Fee."

Mainittu nainen, joka seisoi sanattomaksi mykistyneenä, antoi pyydetyn
esineen.
"Hyvää yötä, Miss Moloof." Mrs Eppingwell oli kuninkaallinen
tappiossaankin.
Freda vastasi hänen jäähyväisiinsä, mutta häntä ahdisti mieliteko, mikä
tahtoi pakottaa hänet syleilemään toisen polvia ja kerjäämään tältä
anteeksiantoa – ei, ei anteeksiantoa, vaan jotakin muuta, hän ei
tietänyt mitä, mutta silti hän sitä kovasti kaipasi.
Floyd Vanderlip tarjosi käsivarttaan Fredalle. Mutta tämä oli
saavuttanut voittonsa kaiken kansan nähden, ja sama tunne, minkä
käskystä muinaisaikaiset kuninkaat antoivat voitettujen laahautua
heidän vaunujensa takana, pani hänet kulkemaan yksin ovelle,
kantapäillään Floyd Vanderlip, joka ponnisti kaikki voimansa saadakseen
sielunsa tasapainoon.

V.

Oli pureva pakkanen. Tie mutkitteli, ja heillä oli neljännesmailin
matka tanssijattaren asunnolle. Naisen hengitys peitti huurteena hänen
kasvonsa, ja miehen tuuheat viikset muuttuivat jääkorpuiksi, mitkä
tekivät puhumisen hänelle kidutukseksi. Revontulten vihertävässä
valossa ilmeni, että ovenpielessä riippuvan lämpömittarin elohopea oli
jäätynyt. Tuhannet koirat valittivat sydäntäraastavalla kuorolaulullaan
vääryyksiä, joita olivat kärsineet, ja rukoilivat tunteettomilta
tähdiltä sääliä. Ei käynyt hienoisintakaan tuulen hengähdystä.
Ulvovilla eläimillä ei ollut minkäänlaista suojapaikkaa pakkasta
vastaan, ei minkäänlaista mahdollisuutta ryömiä lämpöiseen soppeen.
Pakkasta kaikkialla, ja ne lojuivat ulkona lumessa, alinomaa oikoen
jäykistyneitä lihaksiaan ja lakkaamatta vetäen haikeata sudenvirttään.
Aluksi mies ja nainen eivät puhuneet sanaakaan. Palvelustytön auttaessa
Fredan yltä päällysvaatteita Floyd Vanderlip lisäili uuniin puita, ja
tytön mentyä sisähuoneeseen hän seisoi kyyryssä lieden ääressä ja
sulatteli jäykistynyttä ylähuultaan. Sitten hän pyöritti savukkeen ja
katseli tylsästi Fredaa tuoksuvan savupilven läpi. Freda katsahti salaa
kelloa. Keskiyöhön oli jäljellä puoli tuntia. Millä keinolla pidättää
mies luonaan? Oliko tämä vihoissaan hänelle siitä, mitä hän oli tehnyt?
Millä tuulella tämä oli? Millä keinolla hän parhaiten saattaisi pitää
tästä huolen? Hän ei epäillyt, ettei kykenisi sitä tekemään. Ei, ei!
Kyllä hän osasi pitää miehen luonaan, totisesti – ellei muuten niin
kohti tähdätyllä pistoolilla – siksi kunnes Sitka Charley oli
toimittanut tehtävänsä ja Devereaux omansa.
Oli paljon keinoja, ja hänen tietoisuutensa siitä lisäsi ylenkatsetta,
mitä hän tunsi Floyd Vanderlipia kohtaan. Kun hän istui siinä pöydän
ääressä pää käden nojassa, hänen ajatuksensa lensivät omaan varhaiseen
nuoruuteen, sen synkkiin, traagillisiin, intohimoisiin elämyksiin, ja
silmänräpäyksen hän tunsi halua kertoa miehelle opiksi jotakin
tarinastaan. Taivaan luoja! Totisesti olisi ihmishahmoista eläintä
kurjempi se, jota ei voisi pidättää luonaan sellaisella kertomuksella,
tarinalla, mikä esitettiin hänen taidollaan, mutta – pah! Se ei
maksanut vaivaa – ei sitä tuskaa, minkä se hänelle tuottaisi... Valo
oli aivan oikealla paikallaan, ja tytön ollessa näissä ajatuksissaan,
mitkä herättivät hänessä pyhää häveliäisyyttä, mies kulutti aikaansa
katselemalla hänen läpikuultavan ruusunhohteista pientä korvaansa.
Nainen huomasi, että miehen silmät olivat häneen suunnattuina, piti
sitä viittauksena ja käänsi päätään, niin että toinen näki hänen
kasvonsa suoraan profiilissa. Eikä hänen profiilinsa ollut pienin ihme
hänen kauneudessaan. Hän ei mahtanut mitään sille, että hänen
muotoihinsa oli luotu pelkkää kauneutta, mutta hän oli aikoja sitten
oppinut ymmärtämään, että niin oli asian laita, eikä hän saattanut olla
pitämättä huolta siitä, että ne esiintyivät mahdollisimman paljon
edukseen, vaikka sellainen olikin tarpeetonta: hän oli ilmankin
häikäisevä. Valo alkoi lepattaa. Hän ei voinut tehdä mitään sen
vaikuttamatta suloiselta, mutta se ei estänyt häntä hiukan vielä
auttamasta luontoa, kun hän ojentautui eteenpäin ja viehättävästi
niisti lampun punaista sydäntä keskeltä keltaista liekkiä. Sitten hän
jälleen asetti päänsä käden varaan, ja nyt hän katseli edessään olevaa
miestä silmissään miettivä ilme, jollainen ilahduttaa jokaista miestä
kauniin naisen katsellessa.
Hän ei pitänyt kiirettä keskustelun aloittamisella. Jos miestä
miellytti viivyttely, niin miellytti se häntäkin. Miehen oli hyvä olla
tuolissaan; hän tyydytti keuhkojaan nikotiinilla ja silmiään naisen
kauneudella. Ja huoneessa oli niin lämpöistä ja suloista, kun taas
siellä huuhtomopadon luona alkaisi monta jäätävän kylmää tuntia kestävä
matka. Hänellä oli tunne, että hänen pitäisi olla vihainen Fredalle
tämän tanssiaisissa aikaansaamasta kohtauksesta, mutta hän ei kyennyt
tuntemaan vihan tapaistakaan tanssijatarta kohtaan. Olihan sangen
todennäköistä, ettei siellä olisi tapahtunut minkäänlaista selkkausta,
ellei se senkin Mrs Mc Fee olisi ollut läsnä. Jos hän, Floyd Vanderlip,
olisi kuvernöörinä, hän totisesti säätäisi sadan kultaunssin veron
kaupunkikorttelia kohden sille naiselle ja sen kaltaisille ja kaikille
muille sielunpelastajille ja taivaanluotseille samalla kertaa. Ja Freda
oli todellakin käyttäytynyt kuin oikea lady – eikä ollut antanut
perään edes Mrs Eppingwellille. Hän ei ollut osannut milloinkaan uskoa
tyttöä niin mainioksi. Hän katseli kaunotarta kauan, ja hänen katseensa
kääntyi vähän päästä tämän mietiskeleviin silmiin, joiden syvän
vakavuuden alla piilevästä vielä syvemmästä ivasta hänellä ei ollut
aavistustakaan. Hitto soikoon, miten ihanalta tyttö näytti! Olisipa
varsin soma tietää, tahtoiko tämäkin mennä naimisiin hänen kanssaan!...
Se oli mahdollista – Fredahan ei olisi ainoa. Ihanalta tyttö näytti,
se oli totinen tosi. Ja nuorikin hän oli – nuorempi kuin Loraine
Lisznayi. Hän ei mitenkään ollut kahtakymmentäkahta tai -kolmea vuotta
vanhempi; kaikkein korkeintaan hän oli kaksikymmenviisivuotias. Eikä
hän milloinkaan lihoisi liikaa. Sen näki hänestä heti ensimmäisellä
silmäyksellä. Mutta sitä ei saattanut väittää Loraine Lisznayista,
sillä tämä oli varmasti pyöristynyt siitä pitäen kuin oli jättänyt
mallina olemisen. Uhh! Mutta siitä hän, Floyd Vanderlip, kyllä hempukan
parantaisi, kunhan saisi tämän mukaansa rekiretkilleen – panisi
lumikengät jalassa polkemaan tietä koirille. Se oli varma lääke siihen
tautiin. Mutta sitten hänen ajatuksensa lensivät palatsiin, mikä heillä
olisi Välimeren aurinkoisilla rantamilla – mitenkä kävisi Lorainen
siellä? Ei pakkasta, tienpolkemista, ei nälänhätää silloin tällöin
yksitoikkoisuutta höystämässä – mutta Loraine vanhenisi ja pyöristyisi
päivä päivältä. Freda sitävastoin... Lloyd Vanderlipilta pääsi
vaistomaisesti kaipauksen huokaus sen tähden, ettei ollut sattunut
syntymään turkkilaisten puolikuun alla – ja sitten hän oli jälleen
Alaskassa.
"No?" Kellon molemmat viisarit olivat tarkalleen kahdentoista kohdalla,
ja hänen oli lähdettävä aivan kiireen vilkkaa.
"Oi!" Freda säpsähti, ja hän teki sen hyvin suloisesti, niin että se
ihastutti miestä, kuten moiset naisen-eleet ovat aina ihastuttaneet
hänen kaltaisiaan. Kun miehessä on herännyt usko, että kaunis nainen,
joka katselee häntä mietiskelevin silmin, on vaipunut ajatuksiin hänen
vuoksensa, pitää miehen olla ylen kylmäverinen yksilö kyetäkseen
purjehtimaan selville vesille.
"Ihmettelen tässä vain, mitä asiaa teillä oli minulle", sanoi mies
siirtäen samalla tuolinsa lähemmä naisen pöytää.
"Olen väsynyt kaikkeen, Floyd." Nainen katseli miestä kiinteästi
silmiin. "Tahdon päästä pois täältä. En kestä täkäläistä elämää siihen
saakka, kunnes joki avautuu. Jos koetan jäädä sitä odottamaan, kuolen.
Olen siitä aivan varma. Tahdon päästä eroon kaikesta ja matkustaa pois,
ja tahdon tehdä sen kohta."
Hän asetti rukoillen kätensä miehen kämmenselälle, jolloin miehen käsi
heti kääntyi tarttuen siihen. Kas niin, tässä uusi hänen sylinsä suojan
etsijä, ajatteli mies. Ja hän uskoi, ettei Lorainelle koituisi
minkäänlaista pahaa siitä, vaikka saisikin jäähdytellä jalkojaan vielä
pienen hetken huuhtomopadon luona.

"No?" Tällä kertaa kysymyksen teki Freda, mutta hiljaa ja levottomasti.

"En tiedä mitä sanoa", kiiruhti Floyd Vanderlip vastaamaan, ja hän
lisäsi mielessään, että vastaus oli ollut kerkeämpi kuin hän itse oli
osannut odottaa. "Sellainen täyttäisi suurimman toiveeni. Freda. Sen
tiedätte hyvin." Hän puristi hellästi kaunottaren kättä.

Nainen nyökkäsi. Oliko ihme, että hän halveksi miessukua?

"Mutta, nähkääs, minä olen – olen... olen kihloissa. Sen olette
luonnollisesti kuullut. Ja morsiameni on matkalla tänne mennäkseen
naimisiin kanssani. En oikeastaan tiedä, mikä minuun meni silloin kun
kosin häntä, mutta se tapahtui – se tapahtui hyvin kauan sitten, ja
olin nuori ja ajattelematon silloin."
"Tahdon päästä täältä, pois koko maasta, minne tahansa muualle", jatkoi
Freda kiinnittämättä lainkaan huomiota miehen mainitsemaan esteeseen.
"Ja olen ajatuksissani arvioinut kaikki miestuttavani ja päätynyt
lopulta siihen, että – että..."

"Että minä olin teille mieluisin mies koko roikasta?"

Kaunotar hymyili kiitollisena siitä, että toinen oli vapauttanut hänet
hämmentävästä selityksestä. Vapaana olevalla kädellään mies veti naisen
pään olkaansa vasten, ja naisen hiusten tuoksu tunkeutui hänen
sieraimiinsa. Samassa hän havaitsi, että heidän valtimonsa löivät
heidän käsissään samassa tahdissa. Tämä ilmiö on helposti
käsitettävissä fysiologian kannalta, mutta kun mies tekee ensimmäisen
kerran elämässään sellaisen havainnon, se tuntuu hänestä suurelta
seikalta. Floyd Vanderlipin kädet olivat tehneet enemmän lapionvarren
kuin naiskäsien tuttavuutta, minkä tähden tämä kokemus oli hänelle
aivan uusi ja mieluisan yllättävä. Ja kun Freda vielä painoi päänsä
pohatan olkaa vasten, niin että hänen hiuksensa hipoivat miehen poskea
ja mies näki hänen silmänsä miltei mahdollisimman lähellä – säteilevän
lempeinä, jopa melkein hellinä – niin kenen syy oli silloin, että mies
ei enää kyennyt omaksi herrakseen? Hän oli ollut uskoton Flossieta
kohtaan, miks'ei siis Loraineakin? Kun kerran naiset näin ankarasti
kävivät hänen kimppuunsa, niin mitäpä syytä hänellä oli pikapäätöksien
tekoon? Rahaa hänellä oli yllin kyllin, ja Freda osaisi niitä kyllä
hauskasti käyttää. Fredasta tulisi totisesti vaimo, jota muut miehet
kadehtisivat häneltä. Mutta elämässä on toimittava hätiköimättä. On
oltava varovainen.

"Te ette välittäne paljoa palatseista, Freda?" kysyi hän.

Kaunotar pudisti päätään.

"Minä itse olen niitä jonkin verran kaivannut, mutta hetki sitten tulin
ajatelleeksi, että muuttuu varmasti liian paksuksi ja lihavaksi ja
veltoksi sellaisissa asuessaan", sanoi Floyd.
"Niin, kyllä se saattaa olla miellyttävää jonkin aikaa, mutta luulen,
että pian väsyisitte sellaiseen elämään", selitti nainen joutuisasti,
toista rohkaistakseen. "Ulkomaailma on kyllä hyvä, mutta siellä on
vietettävä vaihtelevaa elämää. Ensin harhailtava hiukan kaikkialla ja
sitten levättävä. Kaukoretki huvipurrella Etelämerelle, sitten
piipahdus Parisiin – talvi Etelä-Amerikassa ja kesä Norjassa... Sitten
joitakin kuukausia Englannissa..."

"Hienoissa piireissä?"

"Luonnollisesti – kaikkein parhaissa. Ja senjälkeen – heleijaa! –
takaisin koirien ja rekien maahan Hudson Bayn rantamille! Vaihtelua,
käsitättehän. Kaltaisenne voimakas ja toimintatarmoinen mies ei
jaksaisi elää palatsissa edes yhtä vuotta. Sellainen saattaa sopia
veltoille miehille, mutta te ette ole moiseen elämään luotu. Siihen
olette liian miehekäs, aivan liian miehekäs."

"Luuletteko todella?"

"En ainoastaan luule, vaan tiedän sen. Oletteko joskus tullut panneeksi
merkille, että teidän on helppo valloittaa naisten sydämiä?"

Floyd Vanderlip epäili seikkaa suurenmoisen viattomasti.

"Se on helppoa teille. Entä miksi? Siksi, että olette miehekäs. Saatte
naissydämen syvimmät soinnut soimaan. Sillä teihin saattaa nojata,
turvautua – olette niin iso, voimakas ja rohkea. Sanalla sanoen:
siksi, että olette miehekäs."
Freda katsahti kelloon. Se oli puoli yksi. Hän oli toimittanut Sitka
Charleylle kolmekymmentä ylimääräistä minuuttia, ja nyt oli
samantekevää, milloin Devereaux saapuisi. Hän, Freda, oli täyttänyt
tehtävänsä. Hän kohotti päätään, nauroi hillittömän hilpeästi, vetäsi
kätensä miehen kädestä, nousi pystyyn ja huusi palvelijatartaan.
"Alice! Auta parka Mr Vanderlipin ylle. Hänen kintaansa ovat hyllyllä
lieden luona."

Mies oli aivan ymmällä.

"Parahin kiitos ystävällisyydestänne, Floyd! Vierailullanne oli
tavattoman suuri merkitys minulle, ja teitte oikein kauniisti
seuratessanne minua kotiini. Jos käännytte oveltani vasemmalle,
pääsette sukkelimmin huuhtomopadolle. Hyvää yötä! Nyt aion mennä
levolle."
Floyd Vanderlip käytti voimakkaita sananparsia ilmaistessaan
hämmästystään ja pettymystään. Alice ei huolinut kuunnella hänen
kirouksiaan, ja sentähden tyttö pudotti hänen parkansa permannolle ja
heitti kintaat niiden päälle. Floyd ryntäsi Fredaa kohden, ja tämän
pako toiseen huoneeseen epäonnistui, sillä hän kompastui miehen
turkkiin. Mies tarttui lujasti hänen ranteeseensa ja tempasi hänet
pystyyn. Mutta hän vain nauroi. Hän ei pelännyt miehiä. Nämä olivat
tehneet hänelle pahimpansa, ja sentään hän eli.
"Älkää olko raaka", sanoi hän vihdoin. "Tarkemmin ajateltuani" – hän
katseli miehen kättä, mikä piteli häntä kiinni – "olen päättänyt, että
viivyn vielä hetken ja menen vasta sitten levolle. Istuutukaa ja olkaa
tyyni älkääkä naurettava. Tahdotteko tehdä joitakin kysymyksiä?"
"Totisesti tahdon, mylady – ja selvittää välini teihin muutenkin."
Mies hellitti otteensa. "Mitä te tiedätte huuhtomopadosta? Ja mitä
tarkoititte – ei, antaa olla toistaiseksi. Kysymys kerrallaan."
"Oi, en juuri mitään. Sitä vain, että Sitka Charleyn piti siellä tavata
eräs henkilö, jonka kenties tunnette – ja koska hän ei oikein suonut
teidän kaltaisenne naistenlumoojan ennättävän näytelmään kolmanneksi
henkilöksi, hän pyysi minua olemaan hyvä ja auttamaan häntä hiukan.
Siinä kaikki. Nyt he ovat menneet menojaan, lähteneet runsaasti puoli
tuntia sitten."

"Mitä kummia? Jokea alas – ilman minua? Ja mies on – intiaani!"

"Makuasioista ei pidä milloinkaan väitellä, tiedättehän, varsinkaan,
kun naiset ovat kysymyksessä."
"Mutta mikä osa minulla nyt on tässä näytelmässä? Minä olen menettänyt
neljäntuhannen dollarin arvoiset koirat ja lisäksi kauniin naisen, eikä
minulla ole mitään korvauksena. Lukuunottamatta teitä", lisäsi Floyd
Vanderlip, aivan kuin seikka olisi juuri silloin pälkähtänyt hänen
päähänsä, "ja te olette oikeastaan hyvä hinta moisesta moskasta."

Freda kohautti olkapäitään.

"On parasta, että laittaudutte kohta matkavalmiiksi. Käyn lainaamassa
pari koiravaljakkoa, ja parin tunnin sisällä lähdemme taipalelle."

"Mieleni on tosiaankin paha, sillä aikomukseni on mennä vuoteeseen."

"Te pakkaatte tavaranne, jos vähänkään ymmärrätte omaa parastanne.
Menkää vuoteeseen tai älkää, mutta kun saavun ovenne edustalle
koirineni, niin Herra varjele, ellen saa teitä rekeen. Kenties olette
laskenut kustannuksellani leikkiä, mutta minä otan asian todesta.
Kuuletteko!"
Hän puristi toisen rannetta niin että koski, mutta kaunotar vain
hymyili ja tuntui kuuntelevan joitakin ulkoa kuuluvia ääniä. Kulkuset
helisivät siellä, ja miehenääni huusi: "Hei!" – kun reki käännähti
tien mutkassa ja pysähtyi majan edustalle.

"Nyt luulen teidän laskevan minut levolle!"

Samalla kuin sanoi sen Freda sysäsi oven selki selälleen. Pakkanen
hyökkäsi lämpöiseen huoneeseen, ja kynnyksellä seisoi epäröivänä
nainen, yllä turkki, mikä oli matkalla pahasti kulunut, polvia myöten
ulostulvivan lämmön höyrylaineissa, mutta muuten piirtyen loimottavien
revontulten valaisemaa taustaa vasten. Hän irroitti kasvosuojuksensa ja
räpytteli sitten valon häikäisemiä silmiään. Floyd Vanderlip hoiperteli
ovelle...
"Floyd!" huudahti nainen mielenkevennyksestä ja ilosta ja teki
väsyneen, heikon hyppäyksen miestä kohden.
Mitä saattoi mies tehdä muuta kuin suudella syliinsä pyrähtänyttä
olentoa? Kauniit olivat pikku kasvot, jotka näkyivät tuuhean turkin
sisästä ja painautuivat häntä vasten – niin väsyneinä, mutta
onnellisina.
"Teit oikein kiltisti, kun lähetit Mr Devereaux'n minua noutamaan
levänneillä koirilla", sanoi sylissäolija. "Muuten en olisi päässyt
tänne ennenkuin huomenna."
Floyd Vanderlip tuijotti hölmistyneenä Fredaa, mutta sitten asia
selkeni hänelle. "Eikö Mr Devereaux tehnytkin kiltisti lähtiessään
noutajaksesi?"
"Sinä et jaksanut odottaa enää hetkeäkään, ethän, rakas?" Flossie
painautui entistä lähemmä sulhastaan.
"E-een – olin käydä hiukan kärsimättömäksi jo", tunnusti mies
välttelevästi, nosti samalla naisen niin korkealle, etteivät tämän
jalat yltäneet maahan, ja kantoi hänet ulos...

VI.

Samana yönä tapahtui hiukan kummia pastori James Brownin majalla,
lähetyssaarnaajan, joka eli monta mailia Dawsonia ylempänä Yukonin
varrella alkuasukasten keskuudessa ja koetti pitää huolta siitä, että
tiet, joita hänen seurakuntalaisensa polkivat, johtaisivat valkoisen
miehen paratiisiin. Hänet herätti keskellä yötä vieras intiaani, joka
jätti hänen haltuunsa naisen – ei ainoastaan tämän sielua, vaan
ruumiinkin – ja sen tehtyään kiiruhti kohta matkoihinsa. Nainen oli
hyvin nuori, hyvin kaunis ja vihainen, ja pahatuulisuudessaan hän
vuodatti virtana rumia sanoja huuliltaan. Se kaikki saattoi arvon
miehen kauhun valtaan; hän oli vielä nuori, ja naisen läsnäolo olisi
herättänyt pahennusta hänen yksinkertaisen laumansa keskuudessa –
mutta jo aivan aamunsarastuksen alussa nainen lähti taivaltamaan jalan
takaisin Dawsoniin.
Varsinainen hämmästys nousi Dawsonissa paljon myöhemmin: kun kesä oli
tullut ja väestö kunnioitti erästä Windsorissa asuvaa kuninkaallista
naishenkilöä kerääntymällä Yukonin rannalle katselemaan, miten Sitka
Charley käsitteli välähtelevää melaa ja kuljetti kanoottinsa
ensimmäisenä maalilinjan poikki. Sinä kilpasoutupäivänä Mrs Eppingwell
– jolle aikaa myöten oli selvitetty monta seikkaa – näki jälleen
Fredan, ensimmäistä kertaa tapauksista rikkaan naamiais-illan jälkeen.
"Ja ihan julkisesti, huomatkaa se", kuten Mrs Mc Fee sittemmin kertoi
kohtauksesta, "vähääkään välittämättä soveliaisuudesta ja yhteiskunnan
siveydestä, hän meni tanssijattaren luo ja ojensi tälle kätensä. Ensin
– sen muistavat kaikki tapauksen näkijät – tyttö perääntyi, mutta
sitten molemmat naiset vaihtoivat muutamia sanoja, ja senjälkeen Freda,
urhea Freda purskahti itkuun, nojaten Mrs Eppingwellin olkaa vasten.
Dawsonin ei suotu milloinkaan tietää, minkä tähden kapteeni
Eppingwellin vaimo pyysi anteeksi kreikkalaiselta tanssijattarelta,
mutta hän teki sen julkisesti, ja se oli hyvin sopimatonta."
Emme saa unohtaa Mrs Mc Feetä. Hän hankki itselleen hyttipaikan
ensimäiseen Pohjolasta lähtevään höyrylaivaan. Ja hän vei mukanaan
vakaumuksen, mihin hän oli tullut pitkinä, pimeinä öinä valvoessaan.
Hän on näet vakuutettu siitä, että Pohjola ei kykene tekemään
parannusta, sen tähden että se on liian kylmä. On mahdoton herättää
pelkoa helvetin hellettä kohtaan jääkellarissa.

KULTAKUNINKAAN VAIMO

I.

Kun ennen, siihen aikaan, jolloin Pohjola oli hyvin nuori, etelästä
saapuneet seikkailijat eivät enää tahtoneet valmistaa itse ruokaansa
eivätkä istua yksinään lieden ääressä elämänsä autiutta hautomassa, he
päättivät paremman puutteessa suorittaa vaaditun hinnan ja ottivat
vaimonsa alkuasukasten naisista. Näille naisille se koitui taivaan
autuuden esimauksi, sillä on tunnustettava, että valkoiset seikkailijat
olivat huomattavasti hellempiä heitä kohtaan ja kohtelivat heitä
äärettömän paljon paremmin kuin intiaanimiehet olisivat tehneet. Myös
valkoiset miehet olivat luonnollisesti tyytyväisiä kauppaan, ja niin
olivat intiaanimiehetkin. Sillä kun nämä olivat myyneet tyttärensä ja
sisarensa pumpulipeitoista ja rihlapyssyrämistä sekä vaihtaneet
lämpöiset turkiksensa huonoihin pumpulikankaihin ja kurjaan viskyyn, ei
kestänyt kauan, ennenkuin he suruttomasti sortuivat lentävään
keuhkotautiin tai johonkin muuhun nopsaan tautiin, jollaiset
erottamattomasti kuuluvat sivistyksen siunauksiin.
Näihin arkadialaisen yksinkertaisiin aikoihin Cal Galbraith matkasi
maan läpi ja sairastui Lower Riverissä. Tämä oli virkistävä tapahtuma
hyväsydämisten Pyhän Ristin sisarten elämässä; heidän osakseen näet
lankesi antaa hänelle suoja ja hoiva. Mutta heillä ei ollut
vähäisintäkään aavistusta siitä, että he valoivat hänen suoniinsa
tulista elämännestettä, kun he ystävällisesti puuhailivat hänen
ympärillään ja koskettelivat häntä pehmoisilla käsillään. Cal
Galbraithin mielen täyttivät kumman epämääräiset ajatukset, mutta
sitten hänen silmänsä kiintyivät Madelineen, lähetysaseman
palvelijasisareen. Hän ei kuitenkaan osoittanut tunteitaan, hän odotti
kärsivällisesti aikaansa. Kun kevät koitti ja aurinko jälleen piirsi
taivaalle korkean kaaren, kun elämän riemu täytti maan, varttuivat myös
Cal Galbraithin voimat, ja vaikka hänen ruumiinsa vielä oli heikkona,
hän teki matkavalmistuksensa ja lähti taas taipalelle.
Madeline oli isätön ja äiditön orpo. Hänen isänsä, valkoinen mies, oli
ollut niin yltiöpäinen, ettei ollut väistynyt harmaakarhun tieltä, ja
se maksoi miehen hengen. Senjälkeen oli hänen äitinsä, joka oli
intiaaninainen ja jolla nyt ei ollut miestä talviruoan hankkijaksi,
tehnyt rohkean yrityksen läpäistä lohiaikaan asti viidelläkymmenellä
naulalla jauhoja ja kahdellakymmenelläviidellä naulalla sianlihaa.
Äidin kuoltua lapsi, pikku Chook-ra, pääsi lähetyssisarten luo, ja
siitä pitäen hän sai toisen nimen.
Mutta Madelinella oli sukulaisia. Lähin oli eno, juopporatti, joka
tuhosi elinvoimaansa nauttimalla tavattomia määriä valkoisen miehen
viskyä. Hän pani parastaan joka päivä päästäkseen autuaille
metsästysmaille, ja hänen jalkansa etsiskelivät oikotietä hautaan. Hän
kärsi kauheita tuskia silloin, kun hänen oli pakko olla raittiina.
Hänen omatuntonsa oli täydelleen turtunut. Tämän vanhan
tyhjäntoimittajan Cal Galbraith nyt etsi käsiinsä, ja heidän
keskustelussaan tuhlattiin sekä sanoja että tupakkaa. Lupauksia
annettiin molemmin puolin, ja lopulta vanha pakana otti muutamia
nauloja kuivattua lohta koivuntuohiseen kanoottiinsa ja meloi Pyhän
Ristin sisarten luo.
Maailma ei saa milloinkaan tietää, millaisia lupauksia ja valheita ukko
lasketteli – pyhäin sisarten tapana ei ole juoruta. Mutta kun hän
palasi kotiin, hänen mustaa rintaansa koristi messinkinen
ristiinnaulitun-kuva ja hänellä oli kanootissaan sisarentyttärensä
Madeline. Sinä iltana vietettiin hänen leirissään niin suurelliset häät
ja sellainen potlach, ettei kylän miehistä ainoakaan kahteen päivään
kyennyt kalalle. Mutta Madeline pudisti seuraavana aamuna Lower Riverin
tomut mokkasiineistaan ja seurasi miestään ylös jokea tasapohjaisessa
veneessä paikkaan, minkä nimi on Lower Country, asuakseen siellä
miehensä kanssa. Ja niinä vuosina, mitkä sitten seurasivat, hän oli
hyvä vaimo, valmisti ruoan miehelleen ja jakoi tämän vaivat. Ja hän
kannusti miestään työhön, niin että mies oppi perusteelliseksi
työntekijäksi ja säilyttämään kultahiekkansa. Vihdoin Cal Galbraith
teki muutamia erikoisen rikkaita löytöjä ja rakensi itselleen talon
Circle Cityyn. Hänen hyvinvointinsa oli niin erinomainen, että hänen
kodissaan käyvät vieraat tunsivat levottomuutta ja kadehtivat häntä
suuresti.
Mutta Pohjola alkoi kehittyä, siellä syntyi muiden muassa
seuraelämä-kulttuurikin. Tähän asti etelä oli lähettänyt sinne
poikiansa; nyt tapahtui uusi maahanvirtaus, ja tällä kertaa saapujat
olivat etelän tyttäriä. Eivät ne olleet juuri vaimoja ja sisaria, mutta
ne olivat kuitenkin naisia, jotka eivät jättäneet istuttamatta uusia
mielipiteitä miesten päähän ja jotka loivat seuraelämän aivan uudeksi,
heille ominaiseksi laadultaan. Valkoisten miesten intiaanivaimot eivät
enää kerääntyneet tanssiaisiin; he eivät enää vaellelleet katuja
vanhoja virginialaisia tanssilaulujaan hyräillen. He vetäytyivät
syrjään kansansa synnynnäisellä stoalaisuudella, ja majoistaan käsin he
valittamatta totesivat, että valta siirtyi heidän valkoisille
sisarilleen.
Mutta sitten tapahtui uusi maahanvaellus hedelmällisestä etelästä
vuorten takaa. Tällä kertaa saapui naisia, jotka todella tulivat maan
valtiaiksi. Heidän sanansa tuli laiksi, ja tämä laki oli rautainen. He
katselivat vihamielisesti intiaaninaisia. Oli heikkoja miehiä, jotka
häpesivät sitä, että olivat yhtyneet maan tyttäriin, ja joille heidän
tummaihoiset lapsensa muuttuivat vastenmielisiksi. Mutta oli myös
toisenlaisia – todellisia – miehiä, jotka pysyivät vannomilleen
valoille uskollisina ja olivat ylpeitä omaisistaan. Kun kävi tavaksi
erota alkuasukasvaimostaan, Cal Galbraith osoittautui oikeaksi
mieheksi. Mutta hän sai myös rangaistukseksi siitä kokea epäsuosiota
niiden taholta, jotka olivat viimeksi saapuneet maahan ja tunsivat sitä
vähimmin, mutta joilla nyt oli sen valta käsissään.
Muudanna päivänä tuli tieto, että oli löydetty kultaa Upper Countryssä,
mikä sijaitsee pohjoispuolella Circle Cityä. Uutinen saapui
koiravaljakoilla Salt Wateriin. Kultakuormaiset alukset kuljettivat
kutsua Tyynen valtameren yli. Sähkölennätinlangat ja -kaapelit
levittivät uutista, ja maailma kuuli ensimmäistä kertaa puhuttavan
Klondyke-joesta ja Yukonin maasta.
Cal Galbraith oli elänyt hiljaisesti monet vuosikaudet. Hän oli ollut
hyvä puoliso Madelinelle, ja tämä oli siunannut häntä. Mutta nyt hän
alkoi tuntea jonkinlaista tyydytyksen tarvetta, epämääräistä kaipuuta
oman rotunsa keskuuteen, elämään, mikä oli häneltä suljettua –
kaipuuta, jollainen toisinaan voi vallata miehen: päästä vapaaksi,
aloittamaan uudelleen elämäänsä. Hurjia huhuja ihmeellisestä
Eldoradosta tunkeutui myös joen juoksua alas, hehkuvia kuvauksia
sikäläisestä hirsimaja- ja telttakaupungista ja eriskummallisia
tarinoita che-cha-qua-tulokkaista, joita virtasi maahan ja jotka
täyttivät sen. Circle City oli kuollut kaupunki. Maailma oli kulkenut
sen ohi, matkannut ylemmä jokea myöten ja luonut sinne uuden ja sitä
paljon tärkeämmän yhteiskunnan.
Rauhattomuus valtasi Cal Galbraithin, kun hän istui ristissä käsin
kaukana kaikesta siitä, ja hänessä heräsi halu päästä sitä omin silmin
näkemään. Seuraavan huuhdonnan jälkeen hän antoi punnita parisataa
naulaa kultahiekkaa yhtiön isolla vaa'alla ja otti määrää vastaavan
vekselin Dawsoniin. Hän jätti Tom Dixonin toimeksi kaivostensa
valvonnan, suuteli Madelinea jäähyväisiksi, lupasi palata ennenkuin
ensimmäinen jäähyyhmä ilmaantui Yukoniin ja osti matkalipun jokea ylös
menevään höyrylaivaan.
Ja Madeline odotti. Hän odotti kesän kolme valkeaa kuukautta. Hän
ruokki koirat, omisti suuren osan ajastaan nuoren Calin vaalimiseen,
näki lyhyen suven häipyvän ja auringon aloittavan pitkän matkansa
etelän seuduille. Ja hän rukoili paljon Pyhän Ristin sisarten hänelle
opettamalla tavalla. Syksy saapui, ja ensimmäinen jäähyyhmä ilmaantui
Yukoniin. Monet Circle Cityn pohatoista palasivat talvityöhön
kaivoksilleen, mutta Cal Galbraith ei palannut. Tom Dixon lienee
sentään saanut kirjeen, sillä hänen väkensä ajoi talvipuut Madelinelle.
Yhtiökin sai kirjeen, sillä sen koiravaljakkoreet täyttivät Madelinen
varastohuoneen parhailla saatavissa olevilla ruokatarpeilla, ja lisäksi
hänelle ilmoitettiin, että hänellä oli rajaton luotto.
Kaikkina aikoina miehet ovat aina joutuneet olemaan syypäinä naisten
suruihin. Mutta tässä tapauksessa miehet pitivät omana salaisuutenaan
tietonsa poissaolevasta toveristaan, vaikka he hiljaisuudessa kirosivat
tätä. Naiset taas menettelivät päinvastoin. Ja heidän suosiollisella
avullaan Madeline sai, tarvitsematta olla kauaa turhassa
tietämättömyydessä, kuulla kummallisia tarinoita Cal Galbraithin
käyttäytymisestä. Puhuttiin myös eräästä kreikkalaisesta
tanssijattaresta, joka leikitteli miehillä aivan kuin lapsi leikkii
saippuakuplassa. Madeline oli ensinnäkin intiaaninainen, ja toiseksi
hänellä ei ollut yhtään ystävätärtä, jonka luo mennä pyytämään viisasta
neuvoa. Ensihetken hän rukoili, sitten hän laati suunnitelmia, ja koska
hänen tapojaan ei ollut vitkastella päätösten teossa ja niiden
toteuttamisessa, hän valjasti eräänä iltana koiransa reen eteen, köytti
siihen huolellisesti pienen poikansa ja lähti taipalelle kenenkään
tietämättä.
Vielä oli Yukon avoinna, mutta rantajää kasvoi joka päivä ja kavensi
kaventamistaan vesiväylää. Kukaan, joka ei ole sellaista omakohtaisesti
kokenut, ei kykene käsittämään, mitä Madeline sai kestää satojen
mailien pituisella matkallaan ajaessaan jäätä myöten rantaa pitkin tai
millaisilla kärsimyksillä ja ponnistuksilla hänen piti raivata tiensä
kolmatta sataa mailia ahtojäissä, mitkä täyttivät uoman joen
lopullisesti jäädyttyä. Mutta Madeline oli intiaaninainen, ja hän teki
sen, ja muudanna iltana joku koputti Malemute Kidin ovelle. Malemute
Kid joutui vapauttamaan valjaista joukon nälkään nääntymässä olevia
koiria, asettamaan pyylevän pikku pojan vuoteeseensa ja hoitamaan lopen
uupunutta naista. Hän riisui kivikoviksi jäätyneet mokkasiinit naiselta
tämän kertoessa hänelle matkastaan ja pisteli puukkonsa kärjellä naisen
jalkoja nähdäkseen, mitenkä pahasti ne olivat paleltuneet.
Karskiudestaan huolimatta Malemute Kidissä oli eräänlaista naisellista
vienoutta, mikä saattoi äksyimmänkin susikoiran luottamaan häneen ja
houkutteli hyytyneimmänkin sydämen avautumaan hänelle. Ja se tapahtui
hänen sellaiseen pyrkimättä. Sydämet aukenivat hänelle itsestään kuin
kukat aukenevat auringolle. Itse papinkin – isä Roubeaun – väitettiin
ripittäytyneen hänelle, ja Pohjolan miehiä ja naisia tuli alituisesti
koputtamaan hänen ovelleen – ovelle, joka oli aina avoinna. Madelinen
käsityksen mukaan hän ei voinut tehdä minkäänlaista väärää, ei
minkäänlaista erehdystä. Madeline oli tuntenut Malemute Kidin aivan
siitä pitäen, kun hän joutui isänsä maanmiesten pariin, ja hänen
puolivillin mielensä täytti tunne, että vuosisadan viisaus oli
keskittynyt tähän mieheen, että tämän silmien ja tulevaisuuden välillä
ei ollut olemassa rajaverhoa.

Väärä ajatussuunta oli päässyt maassa vallalle.

Dawsonin yleinen mielipide arvosteli nyt monia asioita toisin kuin se
oli arvostellut edellisinä ajanjaksoina. Pohjolan kerkeä kehitys oli
tuonut mukanaan paljon sellaista, mikä ei ollut hyvää. Malemute Kid
tiesi sen, ja hän tunsi Cal Galbraithin tämän sisintä myöten. Mutta hän
tiesi myöskin, että hätiköity sana voi aiheuttaa paljon pahaa, ja hän
halusi antaa velvollisuutensa unohtaneelle miehelle oikein
perusteelliset muistiaiset ja saattaa tämän häpeämään. Seuraavana
iltana nuori kaivosinsinööri Stanley Prince sai kutsun hänen luokseen,
samoin Lucky Harrington viuluineen. Samana yönä Bettles, joka oli ollut
kiitollisuudenvelassa Malemute Kidille ammoisista ajoista, valjasti
koiransa, sitoi Cal Galbraith nuoremman rekeen ja lähti pimeässä
ajamaan Stuart Riveriä kohden.

II.

"Silleen! Yks-kaks-kolme, yks-kaks-kohne! Nyt käännytään! Ei, ei sillä
lailla! Aloita uudelleen, Jack! Kas niin – silleen sen pitää mennä."
Prince astui askelet yhtä tottuneesti kuin vanha tanssinopettaja.
"Nyt! Yks-kaks-kolme, yks-kaks-kolme! Käännytään! Se meni paremmin nyt.
Uudelleen! Kuulkaahan, älkää katselko jalkoihinne. Yks-kaks-kolme.
Lyhyemmät askelet. Emme nyt nojaa ohjaustankoon. Uusi yritys! Kas niin
– se meni hyvin! Yks-kaks-kolme! Yks-kaks-kolme!"
Hellittämättä, hellittämättä Prince ja Madeline pyörivät valssissa.
Pöytä ja tuolit oli siirretty seinänvierustalle, jotta olisi enemmän
tilaa. Malemute Kid istui vuoteensa laidalla leuka polvien nojassa ja
katseli opetusta suurella harrastuksella, Jack Harrington istui hänen
vierellään viuluaan vinguttaen ja silmät tanssijoihin suunnattuina.
Epätavallinen oli tilanne ja merkillinen yritys, johon nämä kolme
miestä ja Madeline olivat antautuneet. Vaikuttavinta tilanteessa
kenties oli se liikemiesmäinen vakavuus, jolla he työskentelivät.
Atleetti ei harjoittele ankarammin edessäolevaa kilpailua varten,
susikoira ei ponnistele kovemmin valjaissaan kuin Madeline
tanssiessaan. Mutta työnalainen aines oli hyvää. Sillä päinvastoin kuin
muiden rotunsa naisten Madelinen ei ollut lapsuudessaan tarvinnut
kantaa raskaita taakkoja eikä kestää vaeltajaelämän rasituksia. Lisäksi
hän oli kasvultaan sopusuhtainen ja norja ja hänessä oli paljon
luontaista viehkeyttä, mikä tähän saakka ei ollut päässyt
kirvoittumaan. Juuri tätä suloa miehet nyt koettivat herättää
uinailustaan.
"Se tässä tekee tenää, että hän ennen on oppinut tanssimaan
nurinkurisella tavalla", sanoi Prince vuoteella istujille päästettyään
hengästyneen oppilaansa pöydän laidalle lepäämään. "Hänellä on nopea
käsityskyky, mutta kaikki sujuisi paremmin, ellei hän olisi tanssinut
askeltakaan ennen. Erästä seikkaa minä en lainkaan käsitä, Kid." Hän
jäljitteli merkillisiä pään ja olkapäiden liikkeitä, jollaiset olivat
ominaisia Madelinelle tämän kulkiessa.
"Onnekseen hän on saanut kasvaa lähetysasemalla", vastasi Malemute Kid.
"Mainitsemasi heikkous johtuu luonnollisesti taakan kantamisesta –
hihna olkapäillä, käsitäthän. Muilla intiaaninaisilla on kovat päivät,
mutta hänen ei ole tarvinnut kantaa taakkoja ennen naimisiin
joutumistaan, ja silloinkin ainoastaan alussa. Hän ja hänen miehensä
saivat kokea kovaa. He olivat Forty Milessä silloin, kun siellä oli
nälänhätä."

"Mutta saammekohan sen vian hänestä karsituksi?"

"Enpä tiedä. Kenties se menee, jos hän saa tehdä pitkiä kävelyretkiä
opettajansa kanssa. Luulen, että hän kyllä saa sen pudistetuksi
itsestään jollakin keinolla. Vai mitä, Madeline?"
Nainen nyökkäsi. Jos Malemute Kid, joka tiesi kaiken, sanoi, että se
lähtisi, niin siinä tapauksessa luonnollisesti kävisikin niin. Seikka
oli sillä selvä.
Hän astui miesten luo, haluten innolla aloittaa uudelleen.
Harrington katseli häntä suunnilleen samalla lailla kuin katsotaan
kilpajuoksijahevosta. Tarkastus lienee tuottanut sangen tyydyttävän
tuloksen, sillä hän kysyi äkkiä heränneen mielenkiinnon vallassa:
"Mitähän lieneekään eno-veijarinne teistä saanut?"
"Pyssyn, peiton, kaksikymmentä hooch-pulloa. Pyssy oli rikkonainen."
Lopun nainen lausui ylenkatseellisesti, aivan kuin häntä olisi
harmittanut, että hänen arvonsa oli laskettu niin vähäiseksi.
Hän puhui englantia oikein hyvin ja viljeli runsaasti miehensä
erikoisia lauseparsia, mutta hän mursi vielä intiaanitapaan ja käytti
perinnäisiä kurkkuääniä. Myös nämä ominaisuudet hänen opettajansa
koettivat saada hänestä poistetuiksi, ja siinäkin suhteessa oli päästy
sangen pitkälle.

Seuraavalla tanssiväliajalla Prince teki uuden havainnon.

"Kuulehan, Kid, olemmepa totisesti väärällä tolalla", sanoi hän.
"Madelinen on mahdotonta oppia tanssimaan mokkasiinit jalassa. Hanki
hänelle tanssikengät ja toimita hänet sitten vahatulle permannolle,
niin saammepa nähdä."
Madeline kohotti toista jalkaansa ja katseli pahoilla mielin
muodottomia mokkasiinejaan. Entisinä talvina hän oli tanssinut yökaudet
moisissa jalkineissa, sekä Circle Cityssä että Forty Milessä, eikä
kenelläkään ollut mitään muistuttamista. Mutta nyt sitävastoin... no,
jos jokin oli hullusti, oli Malemute Kidin asiana tietää se eikä hänen.
Malemute Kid tiesi sen, ja hänen silmänsä oli tarkka mittasuhteita
havaitsemaan. Hän veti kintaat käsiinsä, painoi lakin päähänsä ja
käveli kukkulalle Mrs Eppingwellin luo. Tämän mies, Clove Eppingwell,
esitti huomattavaa osaa yhteiskunnassa: oli kuvernöörin virkamiehiä.
Kid oli pannut merkille rouvan jalkojen pienuuden eräänä iltana
kuvernöörin tanssiaisissa. Ja koska hän tiesi, että rouva oli yhtä
rakastettava kuin kaunis, tuntui hänestä helpolta pyytää tältä muuatta
pikku palvelusta.
Malemute Kidin palattua Madeline meni hetkeksi sisähuoneeseen. Kun hän
tuli takaisin miesten luo, Princen valtasi yllätys.
"Tuhat tulimmaista!" huudahti nuori insinööri. "Kuka olisi osannut
uskoa moista? Moinen pikku noita! Totisesti – oma sisareni..."
"Sisaresi on englantilainen tyttö, jolla on pienet jalat", keskeytti
Malemute Kid. "Ja Madeline kuuluu rotuun, jolla on pienet jalat.
Mokkasiinit ovat tehneet ne voimakkaan leveiksi, mutta hän ei ole
joutunut pilaamaan niitä juoksemalla koiravaljakon mukana
lapsuudessaan."
Tämä selitys ei suinkaan sammuttanut Princen ihailua. Harringtonin
kauppamiesvaistot virisivät jälleen, ja kun hän näki Madelinen
kaunismuotoiset jalat ja nilkat, hänelle muistui mieleen niiden
vaivainen hinta: "pyssy, peitto, kaksikymmentä hooch-pulloa."
Madeline oli pohatan vaimo, kultakuninkaan, joka aarteillaan milloin
tahansa saattoi hankkia itselleen kymmenittäin korunukkeja, mutta silti
hänen vaimollaan ei milloinkaan ennen ollut ollut muunlaisia jalkineita
kuin punaisiksi parkitut mokkasiinit. Aluksi Madeline katseli melkein
kauhulla ohuita, valkoisia silkkikenkiä; mutta hän oivalsi pian
ihailun, mikä loisti miesten silmistä. Hän punastui ylpeydestä.
Silmänräpäyksen kestämän hän oli humaltunut naisellisuutensa
viehätysvoimasta, ja hän mutisi entistä suuremmalla ylenkatseella:
"Pyssy oli rikkonainen."
Opetusta jatkettiin. Joka päivä Malemute Kid kulki pitkiä matkoja
Madelinen kanssa koettaen parantaa hänen ryhtiään ja kävelytapaansa ja
totuttaen hänet astumaan lyhyitä askelia. Ei ollut pienintäkään vaaraa
siitä, että joku olisi saattanut tuntea Madelinen, sillä Cal Galbraith
ja kaikki muut "vanhat" olivat häipyneet maahan laumoittain
virranneiden uusien ihmisten joukkoon. Sitäpaitsi Pohjolan pakkasella
on terävät hampaat, ja etelästä saapuneilla naisilla oli tapana
käyttää palttinanaamioita suojana vaarallista pakkasta vastaan.
Oravannahka-parka yllä ja naamio kasvoilla saattoivat äiti ja
tyttäret kohdata toisensa tiellä toisiansa tuntematta.
Harjoittelu edistyi nopeasti. Aluksi oppiminen oli sujunut hitaasti,
mutta äkkiä siihen tuli vauhtia, nimittäin siitä hetkestä alkaen, jona
Madeline sai jalkaansa valkoiset silkkikengät ja oppi ymmärtämään oman
arvonsa. Ylpeys siitä, että oli valkoisen isän lapsi, heräsi hänen
sydämessään sinä hetkenä. Siihen saakka hän oli pitänyt itseänsä
miehelleen vierasrotuisena, alempaan luokkaan kuuluvana naisena, jonka
hänen herransa oli ostanut suuressa armossaan. Hänen miehensä oli
tuntunut hänestä melkein jumalalta, ja tämä oli koroittanut hänet
rinnalleen hänen sitä lainkaan ansaitsematta. Hän ei ollut milloinkaan
unohtanut, ei pikku Calin syntyessäkään, että hän ei kuulunut miehensä
kansaan. Ja kuten Cal oli jumala, olivat tämän kansan naiset
jumalattaria. Hän oli kenties vertaillut itseänsä valkoisiin naisiin,
mutta milloinkaan hän ei ollut pitänyt itseänsä yhtä hyvänä kuin nämä.
On mahdollista, että läheinen tuttavuus olisi vähentänyt hänen
ihailuaan. Olipa sen seikan laita miten tahansa, hän oli nyt alkanut
ymmärtää harhailevia valkoisia miehiä ja arvostella näitä. Loogillinen
itse-erittely tosin kävi yli hänen ymmärryksensä, mutta hänen
naisellinen tarkkanäköisyytensä johti hänet oikealle tolalle. Sinä
iltana, jona hän ensimmäisen kerran veti jalkaansa silkkikengät, hän
oli nähnyt ilmeisen, salaamattoman ihailun kolmen mies-ystävänsä
silmissä, ja silloin hän ensimmäisen kerran tunsi itsensä muiden
naisten vertaiseksi. Kysymyksessä oli tosin vain jalka ja nilkka –
mutta vertailun ei luonnollisesti tarvinnut pysähtyä siihen. Hän
arvosteli itseänsä heidän mittayksikkönsä mukaan, ja silloin oli hänen
valkoisten sisartensa jumalallinen ylemmyys lopussa. Kun kaikki kävi
ympäri, eivät nekään olleet muuta kuin naisia – siis miks'ei hän
saattaisi kohota niiden tasalle? Hän näki kyllä hyvin selvästi, mitä
häneltä puuttui, mutta tästä oman heikkoutensa tunnosta aiheutui hänen
voimansa. Hän teki työtä omassa itsessään sellaisella tarmolla, että
hänen kolme avustajaansa usein istui myöhäiseen yöhön hänestä
puhelemassa, ihmetellen naissuvun selittämätöntä salaisuutta.
Ja oltiin nyt pääsemässä kiitospäivään. Epäsäännöllisin väliajoin
Bettles lähetti tietoja nuoren Calin voinnista Stuart Riverissä. Pian
olisi käsissä aika, jolloin heitä saattoi odottaa palaaviksi.
Monet satunnaiset vieraat, jotka olivat ulos kuulleet tanssimusiikin
soivan ja jalkojen tanhuavan tanssissa Malemute Kidin majassa,
tapasivat sisälle astuessaan vain Harringtonin kaikin voimin viuluaan
vinguttamassa ja molemmat muut miehet polkemassa tahtia soittajalle tai
vilkkaasti keskustelemassa siitä tai tästä tanssista. Madelinea he
eivät nähneet milloinkaan. Tämä piiloutui silmänräpäyksellisesti
sisähuoneeseen.
Muudanna iltana Cal Galbraith saapui sinne. Oli vast'ikään tullut hyviä
uutisia Stuart Riveristä, ja Madeline oli sinä iltana voittanut itsensä
– ei ainoastaan liikkeittensä, ryhtinsä ja viehkeytensä puolesta, vaan
myöskin naisellisessa leikillisyydessä. Heillä oli ollut pieni
sanakahakka, ja hän oli pitänyt loistavasti puolensa. Hetken huuman
hurmaamana ja oman voimansa tunnossa hän oli sitten kiusoitellut
miehiä, mestaroinut näitä, lannistanut nämä ja leikitellyt näillä mitä
hämmästyttävimmällä menestyksellä. Miehet olivat tahtomattaan ja
vaistomaisesti alistuneet hänen edessään – eivät hänen kauneutensa,
viisautensa eikä sukkeluutensa vuoksi, vaan sen naisen selittämättömän
ominaisuuden tähden, minkä edessä mies aina alistuu, vaikk'eikään saata
sanoa, mikä se ominaisuus on. Huoneen ilma tuntui värisevän iloa, kun
hän ja Prince pyörivät viimeisessä tanssissa sinä iltana. Harringtonin
viulu teki ihmeitä, ja Malemute Kid innostui niin suuresti, että
sieppasi luudan ja alkoi tehdä huikeita hyppyjä se sylissään.
Juuri silloin koputettiin kuuluvasti ovelle, ja pikaisella katseella
neljä ystävystä totesi, että linkkua kohotettiin. Mutta he olivat
selviytyneet sellaisista tilanteista ennenkin. Harrington jatkoi
soittoaan kuin ei mitään olisi tapahtunut. Madeline lennähti
sisähuoneeseen. Luuta singahti kovalla vauhdilla sängyn alle, ja kun
Cal Galbraith ja Louis Savoy työnsivät päänsä sisälle ovesta, Malemute
Kid ja Prince tanssivat täydessä touhussa shottista toistensa kanssa.
Yleensä intiaaninaiset eivät vähästä pyörry, mutta tällä kertaa
pyörtyminen oli Madelinella lähempänä kuin milloinkaan muulloin koko
hänen elämässään. Kokonaisen tunnin hän kyyrötti oven vierellä ja
kuunteli miesten kovaäänistä keskustelua, minkä voima nousi ja laski
kuin etäinen ukkonen. Lapsuuden lempisävelten lailla hänen korviaan
hyväili jok'ainoa Cal Galbraithin äänen sävy, sen jokainen pikku
omituisuus ja pani hänen sydämensä hurjasti jyskyttämään sekä teki
hänen polvensa niin heikoiksi, että hän vihdoin nojasi ovea vasten
puolitajuttomana. Ja oli hyväksi, ettei hän nähnyt eikä kuullut
miehensä poistumista.
"Milloin aiot palata kotiin Circle Cityyn?" kysyi Malemute Kid aivan
tyynesti.
"Oh, sitä en ole vielä kovin tarkoin ajatellut", vastasi mies. "Enpä
luule siitä tulevan mitään ennen jäiden lähtöä."

"Entä Madeline?"

Cal punastui tämän kysymyksen kuullessaan ja loi silmänsä alas.
Malemute Kid olisi saattanut tuntea ylenkatsetta miestä kohtaan sen
tähden, ellei hän olisi tuntenut tätä niin hyvin kuin tunsi. Nyt hänen
vihansa kääntyi valkoisiin vaimoihin ja tyttäriin, jotka maahan
tultuaan eivät olleet vain tyytyneet anastamaan alkuasukasnaisten
paikkoja, vaan olivat myös herättäneet likaisia ajatuksia miesten
mieliin ja tuottaneet näille häpeää.
"Luulen hänen voivan hyvin", vastasi Circle Cityn pohatta nopeasti,
äänessään anteeksipyytävä sävy. "Tiedäthän Tom Dixonin hoitavan
asioitani, ja hän pitää huolen siitä, ettei Madelinelta mitään puutu."
Malemute Kid pani kätensä hänen kainaloonsa ja seurasi häntä ulos.
Heidän yläpuolellaan leimusivat revontulet mitä ihmeellisimmin
värivivahtein. Heidän alapuolellaan lepäsi nukkuva kaupunki. Kaukaa
kuului vain yksinäisen koiran ulvontaa. Kultakuningas aikoi aloittaa
jälleen puheen, mutta Malemute Kid vaiensi hänet kädenpuristuksella.
Yön ainoa ääni monistui. Koira koiran jälkeen rupesi ulvomaan, kunnes
täysääninen kuorolaulu kajahteli pakkasessa. Kun ensimmäistä kertaa
kuuntelee tätä tenhoavaa musiikkia, tuntuu siltä, kuin sen välityksellä
saisi selville Pohjolan suurimmat salat. Sitä useammin kuulleen
mielestä se on kuin juhlallista virttä tuhlattujen voimien haudalla.
Sillä siihen kätkeytyy Pohjolan perintöosuuden salaisuus, siinä on
kidutettujen sielujen valitusta, kaikua lukemattomien sukupolvien
kärsimyksistä – se on maailman kilvoittelujen ja harhain varoittava
sielumessu.
Cal Galbraith värähti, kun kuoroulvonta vaimeni puoleksi tukahdettuihin
nyyhkytyksiin. Kid luki hänen ajatuksensa kuin avoimesta kirjasta ja
seurasi niitä takaisin taudin ja hädän raskaihin päiviin. Aina oli
Madeline hänen rinnallaan, kärsivällisesti jakaen vaarat ja vaivat
hänen kanssaan, milloinkaan epäilemättä, milloinkaan valittamatta.
Sielunsa silmin Cal Galbraith näki kymmeniä kuvia heidän yhdyselämänsä
ajalta, ankaria ja syyttäviä, ja menneisyys laski raskaan kätensä hänen
sydämelleen. Hetki oli tärkeä. Malemute Kid tunsi puoleksi houkutusta
paljastaa viimeinen valttinsa voittaakseen pelin, mutta läksy ei vielä
ollut tarpeeksi ankara, ja hän jätti sen tekemättä. Seuraavassa
hetkessä he olivat puristaneet toistensa kättä, kultakuningas taivalsi
mäkeä alas, ja lumi narahteli hänen helmilläkirjailtujen mokkasiiniensa
alla.
Puolipyörryksissä oleva Madeline oli aivan toinen nainen kuin se
kujeellinen pikku keimailijatar, joka oli tuntia aikaisemmin nauranut
niin tartuttavasi ja jonka hehkuvat posket ja loistavat silmät olivat
saattaneet hänen opettajansa unohtamaan kaiken muun. Uupuneena ja
voimatonna hän lepäsi tuolilla, jolle Prince ja Harrington olivat hänet
asettaneet. Malemute Kid rypisti silmäkulmiaan. Tällaisesta ei koituisi
hyvää. Kun tulisi hetki, jona Madeline tapaisi miehensä, hänen olisi
kyettävä esiintymään majesteetillisella ylemmyydellä. Oli ehdottoman
välttämätöntä käyttäytyä kuin valkoinen nainen, muuten voitosta ei
tulisi lainkaan voittoa. Sen Malemute Kid sanoi nyt Madelinelle
ankarasti, sanojaan lainkaan lieventämättä, ja hän perehdytti naisen
miespuolen heikkouksiin, kunnes toinen käsitti, millaisia
yksinkertaisia narreja miehet oikeastaan ovat ja miksi eräiden naisten
tahto on heidän lakinsa.
Muutamia päiviä ennen kiitospäiväjuhlaa Malemute Kid meni jälleen
käymään Mrs Eppingwellin luona. Rouva tutki tuota pikaa oman
vaatekomeronsa, teki sitten pitkän vierailun P.C. yhtiön
vaatetusosastolle ja seurasi sieltä Kidiä tämän kotiin tutustumaan
Madelineen. Nyt alkoi aika, minkä vertaista vanha maja ei ollut vielä
milloinkaan nähnyt: siellä leikattiin, koeteltiin, neulottiin,
ratkottiin ja tehtiin jos joitakin sellaisia kummia, joiden vuoksi
salaliiton miehiset jäsenet joutuivat viettämään suurimman osan
aikaansa ulkosalla. Sellaisina hetkinä Oopperatalo avasi heille
vieraanvaraisesi ovensa, ja siellä he painoivat niin usein päänsä
yhteen ja joivat niin paljon salaperäisiä maljoja, että muut vieraat
alkoivat vainuta äärettömän rikkaita ennen tuntemattomia valtauksia, ja
on totinen tosi, että joillakuilla che-cha-qua-uusikoilla ja yhdellä
"vanhalla" oli kantamus valmiina tiskin takana: ei muuta kuin lähteä
kolmikon kantapäille millä hetkellä tahansa!
Mrs Eppingwell oli lahjakas nainen, ja kun hän kiitospäivän
iltana jätti Madelinen tämän suojelijain hoiviin, oli nuoressa
intiaaninaisessa tapahtunut niin perinpohjainen muutos, että miehet
melkein pelkäsivät häntä. Prince asetti hänen hartioilleen
Hudson-Bay-huovan ja teki palveluksen ylenpalttisen suurella
kohteliaisuudella, mikä oli vilpittömämpää kuin miltä näytti. Malemute
Kidistä, jolle Madeline tarjosi käsivartensa, alkoi holhoojantoimi
tuntua sangen tukalalta ja voimille käyvältä. Jack Harrington tarsi
saattueen viimeisenä, yhä ostosluetteloa mielessään pohtien, eikä hän
avannut kertaakaan suutaan koko matkalla alas kaupunkiin. Kun he
saapuivat Oopperatalon takaovelle, he ottivat huovan Madelinen
hartioilta ja levittivät sen lumelle. Hän riisui nyt jalastaan Princen
mokkasiinit ja kulki sitten huopaa myöten uusissa silkkikengissään.
Naamiaiset olivat parhaillaan käynnissä. Madeline epäröi, mutta miehet
sysäsivät oven auki ja työnsivät hänet sisälle, minkä tehtyään he
kiireesti kiersivät talon mennäkseen itse sisälle pääkäytävästä.

III.

"Missä on Freda?" kyselivät "vanhat", che-cha-quam, vastatulleiden,
yhtä innokkaasti udellessa, kuka Freda oli. Koko tanssisali surisi sitä
nimeä. Harmaantuneet "hapantaikinapojat", jotka palvelivat vain
päiväpalkkalaisina kaivoksilla, mutta kuitenkin olivat ylpeitä
maassaoloajastaan – "hapantaikinapoika" on ollut vähintään kaksi
vuotta Alaskassa – esiintyivät suojelevasti uusia miehiä kohtaan ja
valehtelivat erinomaisen kaunopuheisesti – "hapantaikinapojan"
erikoisena elämäntarkoituksena tuntuu olevan paltun antaminen
totuudelle – tai myös loivat heihin vihastuneita katseita moisen
tietämättömyyden johdosta. Nelisenkymmentä Upper ja Lower Countryn
pohattaa oli tanssiaisissa, ja jok'ainoa näistä uskoi olevansa oikeilla
jäljillä ja pani arvelematta pussillisittain kultahiekkaa vetoon
suosikkinsa puolesta. Vaakamiehen luo, joka oli saanut tehtäväkseen
pussien punnitsemisen, lähetettiin asiamiehiä, ja jotkut vedonlyöjistä,
jotka tunsivat pelionnen epäluotettavuuden, laativat houkuttelevia
luetteloita kilpailijoista ja suosikeista.
Kuka oli Freda? Alituisesti luultiin, että nyt kreikkalainen
tanssijatar oli keksitty, ja jok'ainoa uusi keksintö aiheutti hämmingin
vedonlyöjäin keskuudessa ja johti mielettömään uusien vetojen lyöntiin.
Malemute Kid liittyi leikkiin; hänen saapumiltaan läsnäolijat, jotka
kaikki tunsivat hänet, tervehtivät äänekkäillä suosionhuudoilla. Kidin
silmä oli tarkka havaitsemaan henkilöiden liikkeiden ominaisuuksia ja
korva herkkä kuulemaan persoonalliset vivahdukset toisen äänessä – ja
hän valitsi osalleen loistavan ilmestyksen, joka esiintyi
"Revontulina." Mutta kreikkalainen tanssijatar oli hänenkin
tarkkanäköisyydelleen liian ovela. Suurin osa kullankaivajista tuntui
kohdistaneen epäilyksensä "Venäläiseen prinsessaan", joka ehdottomasti
oli viehkein kaikista naisista eikä siis saattanut olla kukaan muu kuin
Freda Moloof.
Erään kadrillin aikana kuului äkkiä suuri ja myrskyinen
tyytyväisyydenhuuto. Nyt etsitty oli saatu selville! Edellisissä
tanssiaisissa Freda oli aina viimeisten tahtien soidessa
tehnyt muutamia verrattomia askeleita, muunnellut tanssia mitä
merkillisimmällä tavalla. Ja nyt tämän vuoron lopussa "Venäläinen
prinsessa" oli osoittanut vertaansa vailla olevaa tanssitaitoa.
Myrskyinen kuorohuuto: "Enkös sitä sanonut!" – pani kattoparrut
vapisemaan, mutta mitä kummaa – mitä kummaa! Silloin nähtiin
"Revontulten" ja vielä kolmannenkin naamion, "Napapiirin hengen",
suorittavan yhtä hyvin saman askelen – ja kun sitten vielä
"Sateenkaaren" ja "Jääkuningattaren" kaltainen kaksoispari oli tehnyt
saman, oli jälleen välttämättä lähetettävä asiamies vaakamiehen luo.
Bettles saapui kotiin matkaltaan kiihtymyksen ollessa korkeimmillaan,
ja hän tuli joukkoon kuin lumimyrsky. Hänen huurteiset kulmakarvansa
muuttuivat suorastaan vesiputouksiksi hänen pyörähdellessään tanssissa;
hänen jäätyneet viiksensä näyttivät olevan täynnä timantteja, ja valo
heijasteli niistä erivärisinä säteinä hänen ketterien jalkainsa
livahdellessa jääpalasilla, joita rapisi hänen mokkasiineistaan ja
saksalaisista sukistaan. Pohjolan tanssi on aivan epävirallinen juttu,
sillä lahtien ja metsien miehet ovat menettäneet ehkä aiemmin
omanneensa pikkutarkkuuden, ja vain korkeissa virallisissa piireissä
noudatetaan enään muodollisuuksia. Täällä ei luokalla ollut merkitystä.
Miljonäärit ja varattomat, koiranajajat ja ratsupoliisit löivät kättä
"keskustan leidien kanssa" ja pyörähtelivät piirissä suorittaen mitä
erikoisimpia liikkeitä. Alkukantaisina nautinnossaan, äänekkäinä ja
raakoina heissä ei kuitenkaan ilmennyt epäkohteliaisuutta, vaan
pikemminkin karkeaa ritarillisuutta, joka oli aidompaa kuin
hienostuneinkaan huomaavaisuus.
Etsiessään 'kreikkalaista tanssijatarta' Cal Galbraith onnistui
pääsemään samaan ryhmään kuin "Venäläisen prinsessa", johon yleisin
epäilys oli kohdistunut.
Mutta johdatettuaan häntä yhden tanssin ajan Cal oli halukas ei
ainoastaan lyömään vetoa miljoonistaan, ettei hän ollut Freda, vaan
myöskin että hänen kätensä oli aikaisemmin ollut tämän vyötäröllä.
Milloin tai missä, sitä hän ei osannut sanoa, mutta tuttuuden
arvoituksellinen tunne sai aikaan sen, että hän käänsi koko huomionsa
tämän henkilöllisyyden paljastamiseen. Malemute Kid olisi voinut auttaa
häntä sen sijaan, että välistä pyörähteli muutaman kierroksen
prinsessan kanssa ja jutteli vakavasti hänen kanssaan hiljaisella
äänellä. Mutta Jack Harrington se liehitteli eniten "Venäläistä
prinsessaa". Kerran hän veti Cal Galbraithin syrjään uskaltaen lausua
villejä arvailuja siitä, kuka hän oli, ja selittäen, että oli
voittamassa vedon. Tämä harmitti Circle Cityn kuningasta, sillä mies ei
ole luonnostaan yksiavioinen, ja hän unohti sekä Madelinen että Fredan
uudessa etsinnässään.
Pian levisi huhu, ettei "Venäläinen prinsessa" ollut Freda Maloof.
Mielenkiinto syveni. Tässä oli uusi arvoitus. He tunsivat Fredan,
vaikk'eivät voineetkaan löytää häntä; tässä oli taas joku, jonka he
olivat löytäneet, mutta jota eivät tunteneet. Eivät edes naiset voineet
sijoittaa häntä, ja hehän tunsivat kaikki hyvät tanssijat leirissä.
Monet pitivät häntä kuuluvana viralliseen seurapiiriin suorittamassa
villiä kujettaan. Useat arvelivat hänen katoavan ennen naamioiden
poistamista. Toiset olivat taas yhtä varmoja siitä, että hän oli
'Kansas City Starin' naisreportteri, joka oli tullut tekemään heistä
juttua 90 dollarin hinnasta palstalta. Ja vaakojen luona
työskentelevillä miehillä riitti kiirettä.
Kello yhdeltä jokainen pari meni lattialle. Naamioiden poisto alkoi
naurun ja ilon kiljahdusten kera muistuttaen vallattomien lasten
riehuntaa. Jatkuva hämmästely seurasi naamioiden poistamisia.
"Revontulet" muuttuivat muhkeaksi neekerittäreksi, joka ansaitsi noin
viisisataa dollaria kuukaudessa vaatteiden pesulla. "Sateenkaari" ja
"Jääkuningatar" osoittautuivat viiksiniekoiksi ja tunnettiin pariksi
yhtiömieheksi, Eldoradon pohatoiksi. Eräässä huomattavimmista
kadriljeista, jossa naamioiden poistamista viivyteltiin kauimmin, oli
mukana Cal Galbraith, joka tanssitti "Napapiirin henkeä." Vastapäätä
häntä tanssi Jack Harrington "Venäläisen prinsessan" kanssa. Kaikkien
silmät tähtäsivät näitä kahta paria. Seurueen äänekkäästä kehoituksesta
Cal Galbraith otti naamion naiseltaan, ja sen alta paljastuivat
Fredan ihmeen ihanat kasvot ja loistavat silmät. Nousi kumiseva
kättentaputusmyrsky, mutta se tyrehtyi äkkiä, kun kaikki jäivät
odottamaan "Venäläisen prinsessan" jännittävän salaisuuden selviämistä.
Naisen kasvot olivat yhä verhottuina, ja Jack Harrington ahdisti häntä.
Katselijat kurkottivat varpailleen uteliaisuudesta. Vihdoin Harrington
armotta tempasi häneltä naamion – ja kaikki purskahtivat nauruun. He
olivat olleet naurettavia. Olivathan he tanssineet koko illan kirotun
alkuasukkaan kanssa!
Mutta ne, jotka tunsivat naisen, ja sellaisia oli paljon, lakkasivat
äkkiä nauramasta, ja huoneessa tuli hiljaista. Cal Galbraith kulki
suuttuneena pitkin askelin permannon poikki ja puhutteli Madelinea
chinook-kielellä. Mutta nainen säilytti malttinsa täydellisesti, ei
ollut näennäisesti tietävinäänkään siitä, että oli kaikkien
silmätikkuna, ja vastasi englanniksi. Hän ei osoittanut pelkoa eikä
mielipahaa, ja Malemute Kid myhäili vaivihkaa, tyytyväisenä Madelinen
ehdottomaan itsehillintään. Pohatta tunsi joutuneensa tappiolle. Hänen
yksinkertainen siwashi-vaimonsa oli kasvanut häntä korkeammaksi.

"Tule!" sanoi hän vihdoin. "Lähdetään kotiin."

"Anteeksi!" vastasi nainen. "Olen luvannut aterioida Mr Harringtonin
kanssa, ja lisäksi minut on pyydetty moniin tansseihin."
Harrington tarjosi hänelle käsivartensa ja vei hänet mukanaan.
Harrington käänsi ihan muitta mutkitta kultakuninkaalle selkänsä, mutta
Malemute Kid oli rientänyt lähemmä. Circle Cityn pohatta seisoi kuin
kivettyneenä. Kahdesti hänen kätensä tapaili vyötä, ja kahdesti
Malemute Kid oli hyppäämäisillään väliin. Mutta Harrington ja Madeline
pääsivät kuitenkin turvallisesti ruokasaliin, missä säilystetyillä
ostereilla höystetty illallinen oli odottamassa. Koko joukko päästi
helpotuksen huokauksen ja seurasi pareittain jäljestä.
Freda tarttui harmistuneen näköisenä Cal Galbraithin käsivarteen.
Tanssijattarella oli hyvä sydän ja terävä kieli, ja hän turmeli
kokonaan pohatan osteri-illallisen. Mies vuoroin punastui ja kalpeni ja
päästi monta hurjaa manausta mielessään.
Ruokasalissa kohisi oikea äänten myrsky, mutta siellä syntyi
hiiskumaton hiljaisuus, kun Cal Galbraith asteli vaimonsa pöydän luo.
Naamioitten poistamisen jälkeen oli lyöty tavattomasti vetoja siitä,
miten aviopuolisoiden kohtaus päättyisi. Ja sentähden kaikki katselivat
nyt jännityksestä henkeään pidätellen, mitä tapahtuisi. Harringtonin
sinisissä silmissä oli rauhallinen ilme, mutta pöytäliinan alla hänen
polvillaan viippui revolveri. Madeline kohotti katseensa ikäänkuin
sattumalta, osoittamatta erikoista mielenkiintoa.
"Voinko – voinko saada tanssia seuraavan valssin kanssasi?" sammalsi
pohatta.
Ja kultakuninkaan vaimo katseli ohjelmaansa ja taivutti myöntävästi
päätään.

REVONTULTEN TYTÄR

"Te – laiskuri, minä luulla, että se sana kuulua niin – te laiskuri
tahtoa minut vaimoksi. Ei hyvä. Ei koskaan, ei koskaan laiska mies
tulla minun puolisoksi."
Sillä lailla Joy Molineau lausui ajatuksensa Jack Harringtonille, kuten
hän oli myös lausunut – vaikka luistavammin, omalla kielellään,
ranskaksi – Louis Savoylle edellisenä iltana.

"Kuulkaahan, Joy..."

"Ei, ei – miksi kuulla, mitä laiska mies sanoa? Olla hyvin paha, että
te vain kulkea ja olla, käydä minun majassani eikä tehdä mitään muuta.
Kuinka te voida hankkia ruokaa perheelle? Miksi teillä ei olla
kultahiekkaa? Toisilla miehillä olla sitä yltä kyltä."
"Mutta minä teen lujasti työtä, Joy. Ei mene päivääkään olemattani
retkillä tai tutkimuksia tekemässä. Olen vast'ikään palannut kotiin.
Koirani ovat uuvuksissa. Muilla miehillä on onnea, ja he löytävät
runsaasti kultaa; mutta minulla – ei ole onnea."
"Oi! Mutta kun mies, jolla olla intiaanivaimo – hänen nimensä olla Mc
Cormak – kun hän löytää Klondyke, te ette mennä sinne. Muut miehet
mennä; muut miehet olla nyt rikkaat."
"Tiedätte, että olin silloin retkillä, huuhdoin Tananan rannalla",
väitti Harrington, "enkä tietänyt mitään Eldoradosta enkä Bonanzasta,
ennenkuin oli liian myöhäistä."
"Se olla toinen asia. Mutta te olla kuitenkin – te olla – kuinka te
sanoa – eksynyt."

"Mitä?"

"Eksynyt. Pime... niin – pimeässä. Ei koskaan olla liian myöhä. Olla
oikein rikas kaivos siellä Eldoradossa. Mies ottaa valtauksen ja mennä
sieltä sitten, eikä kukaan tietää, minne hän joutua. Mies, joka olla
vallannut palstan, ei koskaan tulla takaisin. Kuusikymmentä päivää
kulua, eikä yksikään mies antaa rekisteröidä valtausta itselleen.
Silloin muut miehet – suuri joukko muita miehiä – niinkuin te sanoa
'heittäytyä valtauksen kimppuun', saman valtauksen kimppuun. He hyökätä
kilpaa – oi, niin nopeasti, niin nopeasti kuin tuuli: se joka tulla
ensimmäiseksi, saada se rekisteröidä hänen nimeensä. Ja hän tulla hyvin
rikkaaksi. Hän voida hankkia ruokaa perheelle."
Harrington ei sanonut, mikä kuulemassaan seikassa eniten hänen mieltään
kiinnitti.

"Milloin aika päättyy?" kysyi hän. "Mikä valtaus se on?"

"Niin minä olla sanonut Louis Savoylle eilen illalla", jatkoi tyttö
häntä kuuntelematta. "Ja minä ajatella, että hän olla se, joka
voittaa."

"Piru periköön Louis Savoyn!"

"Louis Savoy puhua minun kanssani eilen illalla. Ja hän sanoa: 'Minä
olla voimakas mies, Joy. Minulla olla hyvät koirat. Minulla olla hyvä
onni. Minä tulla se, joka voittaa. Ja te ehkä silloin haluta minut
mieheksenne?' Ja minä vastata hänelle ja sanoa..."

"No, mitä te vastasitte?"

"Minä sanoa: 'Jos Louis Savoy voittaa, silloin hän saada minut
vaimoksi.'"

"Mutta jos hän ei voita?"

"Silloin hän, Louis Savoy, ei tulla siksi, mitä te sanoa minun lasteni
isäksi."

"Mutta jos minä voitan?"

"Tekö voittaa? Hahaha! Ei kos – kaan!"

Niin masentavaa kuin Joy Molineaun nauru olikin, se oli kuitenkin
kaunista kuulla. Eikä Harrington suuttunut tytön pilanteosta. Hän oli
niin tottunut siihen. Eikä hän lisäksi ollut ainoa uhri. Tytöllä oli
tapana kiusata ihailijoitaan. Ja tyttö oli hurmaava istuessaan rekensä
laidalla huulet puoliavoinna ja posket pakkasen pistävistä suudelmista
tavallista voimakkaammin hehkuen, ja hänen silmistään hohti se
houkutus, mikä on väkevin maailmassa ja mitä on ainoastaan naisen
silmissä. Hänen ajokoiransa tunkeilivat hänen ympärillään pörröisenä
laumana, ja niiden johtaja, Sudenleuka, painoi hyväilevästi pitkän
kuononsa hänen polvelleen.
"Jos minä voitan?" toisti Harrington itsepintaisesti. Tyttö käänsi
katseensa koirasta kosijaan ja sitten takaisin koiraan.
"Mitä sanoa sinä, Sudenleuka? Jos hän näyttää, että hän olla voimakas
mies, ja saada valtaus rekisteröidyksi – tahdommeko silloin mennä
hänelle vaimoksi? No? Mitä sanoa sinä?"

Sudenleuka höristi korviaan ja murisi Harringtonille.

"Olla hyvin kylmä!" lisäsi tyttö aitonaisellisen epäyhtenäisesti.
Sitten hän nousi pystyyn ja otti ohjakset käteensä.
Tytön ihailija katseli tylsän näköisenä. Toinen oli pitänyt häntä
epävarmuuden vallassa ensimmäisestä tapaamisesta asti, ja hän oli
vähitellen saanut hankituksi kärsivällisyyden hyveidensä joukkoon.
"Hei! Sudenleuka!" huudahti tyttö ja hypähti rekeensä, kun se äkkiä
lähti liikkeelle. "Hei! Eteenpäin!"
Harrington katseli tytön menoa, tämän kiitäessä alas Forty Mileen
vievää tietä. Päästyään sille kohdalle, missä tie jakautui ja kulki
joen poikki Fort Cudahyyn, tyttö pidätti koiria ja kääntyi taakseen.
"Oi, mister Laiskuri!" huusi hän ihailijalleen. "Sudenleuka sanoa:
Kyllä – jos te voittaa!"
Mutta tavalla tai toisella, kuten yleensä käy sellaisissa seikoissa,
asia tuli julkiseen tietoon, ja koko Forty Mile, joka jo ennestään oli
pohtinut, millaisen valinnan Joy Molineau tekisi kahden uusimman
tavoittelijansa välillä, alkoi nyt lyödä vetoja siitä, kuka voittaisi
edessäolevissa kilpa-ajoissa. Paikkakunta jakaantui kahteen
puolueeseen, ja kummallakin taholla tehtiin kaikki mahdollinen, jotta
sen suosikki pääsisi voitolle. Syntyi hurja kilpailu: oli hankittava
parhaat saatavissa olevat koirat – sillä ennen kaikkea piti olla hyvät
koirat, jos mieli onnistua. Ja voitolla olisi suuri merkitys
voittajalle. Paitsi onnea saada vaimo, jonka vertaista ei ollut
olemassa, oli kyseessä kultalöytö, minkä arvo oli laskettava vähintään
miljoonaksi.
Syksyllä, kun saapui tieto Mc Cormackin Bonanzan luona tekemästä
löydöstä, oli koko Lower Country – siihen luettuna sekä Circle City
että Forty Mile – kiiruhtanut Yukonin yläjuoksulle; ainakin kaikki ne,
jotka eivät Jack Harringtonin ja Louis Savoyn tavoin olleet lännen
puolella kultaa huuhtomassa. Hirvilaitumet ja jokialueet vallattiin
toinen toisensa jälkeen, sattumalta myös muudan vähimmin lupaavista
jokialueista, nimittäin Eldorado. Olaf Nelson teki viidensadan jalan
pituisen valtauksen, lähetti asianmukaisesti ilmoituksen siitä ja
katosi. Siihen aikaan oli lähimpänä rekisteröimistoimistona Fort
Cudahyn poliisiasema, vastapäätä Forty Mileä joen toisella puolella;
mutta kun levisi huhu, että Eldorado Creek oli oikea aarreaitta,
havaittiin äkkiä, ettei Nelson ollut matkannut Yukonia alas eikä käynyt
rekisteröittämässä omaisuuttaan. Alettiin luoda ahnaita katseita
omistajaa vailla olevaan alueeseen, millä tiedettiin piilevän tuhansia
tuhansia dollareita odottamassa lapiota ja huuhdeallasta. Mutta kukaan
ei uskaltanut koskea siihen, sillä oli olemassa laki, mikä sääti, että
kuusikymmentä päivää sai kulua valtauksenteon ja rekisteröinnin
välillä, ja sen ajan alue oli rauhoitettuna. Koko seutu tiesi
kuitenkin, että Olaf Nelson oli kadonnut, ja kymmenet miehet
valmistautuivat ryntäämään sinne ja ottamaan osaa sitten seuraavaan
kilpa-ajoon, minkä maalina oli Fort Cudahyn poliisiasema.
Mutta Forty Milessä osanottajain lukumäärä oli rajoitettu. Koska koko
leiri käytti kaiken tarmonsa auttaakseen joko Jack Harringtonia tai
Louis Savoyta, ei ollut ketään niin tolkutonta, joka olisi ryhtynyt
omin päin yritykseen. Oli sata mailia matkattavana valtaukselta
rekisteröimistoimistoon, ja käytiin sellaisiin toimenpiteisiin, että
kumpikin kilpailija saisi kolme koiranvaihtoasemaa taipalelle.
Viimeinen vaihto olisi luonnollisesti ratkaiseva, ja sen tapahduttua
jäljellä olevalle kahdellekymmenelleviidelle mailille molemmat puolueet
koettivat hankkia kaikkein voimakkaimmat koirat. Niin ankara oli
taistelu näistä ja niin suuria summia tarjottiin kummaltakin taholta,
että koirain hinnat nousivat korkeammiksi kuin milloinkaan ennen maan
historiassa. Ja tämä koirista-kilvoittelu kiinnitti yleisen huomion
entistä voimakkaammin Joy Molineauhon. Se ei aiheutunut vain siitä,
että hän oli kaiken alkusyynä, vaan hänellä myös oli mainioimmat
vetokoirat koko Chilkootin ja Beringin meren välisellä alueella.
Valjakon johtajana Sudenleualla ei ollut vertaista. Ajaja, jolla se oli
johtajakoirana viimeisellä taipalella, voitti välttämättömyyden pakosta
kilpailun. Siitä ei voinut olla minkäänlaisia epäilyksiä. Mutta
pienellä yhteiskunnalla oli synnynnäinen soveliaisuudentunto, eikä
kukaan vaivannut Joyta pyynnöillä saada hänen koiransa käytettäväksi.
Molemmilla tahoilla lohduttauduttiin sillä, että joskaan ei saatu
käyttää Sudenleukaa puolueen hyväksi, ei toinenkaan puolue koirasta
hyötynyt.
Koska mies kerta kaikkiaan – sekä yksilönä että yleensä – on luotu
sellaiseksi, että hän vaeltaa elämän läpi siunatussa sokeudessaan
näkemättä naissuvun oveluutta, olivat Forty Milen miehet aivan
tietämättömiä siitä, mitä Joy Molineau sielunsa sopukoissa hautoi.
Jälkeenpäin he tunnustivat, etteivät he ennen olleet osanneet antaa
oikeata arvoa tälle mustasilmäiselle Pohjolan tyttärelle, jonka isä oli
käynyt turkiskauppaa maassa ennenkuin he olivat ajatelleetkaan
sinne-menoa ja joka itse oli ensimmäistä kertaa silmänsä avatessaan
nähnyt revontulten säkenöivän leikin. Ei, hänen epätavallinen
syntymäseutunsa ei ollut tehnyt häntä vähemmän naiselliseksi kuin hänen
kanssasisarensa olivat, eikä se myöskään ollut vahingollisesti
vaikuttanut hänen naiselle ominaiseen miesten-ymmärtämiseensä. Miehet
tiesivät, että hän leikki heillä, mutta he eivät käsittäneet sitä
viisautta, syvyyttä ja joustavuutta, mikä oli hänen leikissään. He
eivät nähneet hänen korteistaan enempää kuin sen verran, minkä hän
näytti heille, ja aina viimeiseen hetkeen asti koko Forty Mile oli
suloisen sokeuden vallassa. Vasta silloin, kun hän löi esille viimeisen
valttinsa, havaittiin, millä kannalla peli oli.
Jo viikon alussa leiri kiireisesti toimitti Jack Harringtonin ja Louis
Savoyn taipalelle. Molemmat miehet olivat hyvin viisaasti varanneet
runsaasti aikaa matkaa varten, sillä he aikoivat päästä Olaf Nelsonin
valtaukselle joitakuita päiviä ennen säädetyn määräajan loppua, jotta
saisivat levätä ja jotta heidän ei alussa tarvitsisi rasittaa koiriaan.
Matkan varrella he havaitsivat, että Dawsonin miehet jo olivat
sijoittaneet varavaljakkoja tien varteen, ja näki selvästi, ettei oltu
surkeiltu kustannuksia – olihan kysymys miljoonista.
Pari päivää molempain kilpaveikkojen lähdön jälkeen Forty Mile alkoi
lähettää taipalelle varakoiriaan – ensin seitsemänkymmenenviiden
mailin asemalle, sitten viidenkymmenen mailin ja lopuksi
kahdenkymmenenviiden mailin asemalle. Koirat, jotka oli valittu
viimeiselle matkaerälle, olivat aivan suurenmoisia ja niin
tasavertaisia, että leiri pohti viidenkymmenen asteen pakkasessa
kokonaisen tunnin niiden eri avuja, ennenkuin ne pääsivät lähtemään.
Viimeisessä silmänräpäyksessä Joy Molineau ajoi paikalle reellään
hurjaa vauhtia. Hän vei syrjään Lon Mc Fanen miehen, jonka oli määrä
pitää huoli Harringtonin valjakosta – ja ensimmäiset sanat olivat
tuskin päässeet tytön huulilta, kun miehen alaleuka venähti niin
äkillisesti ja merkitsevästi, että kysymyksessä oli varmasti
merkillinen seikka. Sitten hän otti Sudenleuan Joy Molineaun reen
edestä, asetti sen Harringtonin valjakon johtajaksi ja lähti ajamaan
ylä-Yukonille.
"Louis Savoy poloinen!" sanoivat miehet toisilleen. Mutta silmät
uhkamielisesti salamoiden Joy Molineau ajoi takaisin isänsä majalle.
Oli puoliyö Olaf Nelsonin valtauksella. Eräät sadat turkkipukuisia
miehiä olivat pitäneet reipasta ajoa kuudenkymmenen asteen pakkasessa
parempana kuin niitä nautintoja, joita suloiset makuusijat lämpöisissä
majoissa saattoivat tarjota. Kymmenillä heistä oli merkkinsä
pystyttämistä odottamassa ja koiransa käsillä, joukko kapteeni
Constantinin ratsupoliiseja oli määrätty paikalle pitämään huolta
siitä, että kaikki tapahtui rehellisesti. Oli kuulutettu, ettei kukaan
saanut lyödä paalujaan maahan, ennenkuin vuorokauden viimeinen sekunti
oli siirtynyt menneisyyteen. Pohjolassa sellaiset käskyt ovat yhtä
mahtavia kuin Jehovan – poliisimiesten aseet puhuvat yhtä nopeasti ja
voimallisesti kuin salama.
Oli kirkas ja kylmä. Revontulet valaisivat taivasta väreilevine,
leiskuvine valoineen. Karhunnahkaturkkiin kääriytynyt poliisimies astui
esiin pitäen kättään valmiina. Miehet tunkeilivat koiriensa joukossa,
nostivat niitä, selvittelivät hihnoja ja korjailivat valjaita. Sitten
lähestyivät he määrättyä paikkaa pitäen lujasti käsissään paaluja ja
merkkejä. He olivat niin usein liikkuneet alueella, että saattoivat nyt
tehdä kaikki vaikka sidotuin silmin. Poliisi kohotti kättään. Riisuen
liiat turkit ja peitteet, jättäen vain kaikkein välttämättömimmän,
osanottajat olivat valmiit.

"Valmiit!"

Kuusikymmentä paria käsiä heitti rukkaset, yhtämonta paria mokkasiineja
tallasi lujasti lumeen.

"Eteenpäin!"

He hajaantuivat lavealle alalle kaikille neljälle suunnalle, asettaen
merkkejä joka kulmaan sekä keskelle, johon oli pantava kaksi
keskuspaalua. Senjälkeen heittäytyivät he rekiinsä ja kiisivät pitkin
joen jäätynyttä pintaa. Nousi tavaton melu ja huuto. Reki törmäsi
rekeen, koiravaljakko heittäytyi toisen päälle hampaiden välkkyessä ja
karvojen noustessa pystyyn. Kapea joki täyttyi tunkeilevista miehistä.
Piiskojen ja pamppujen lyönnit kajahtelivat milloin siellä, milloin
täällä. Hetki oli tärkeä ja jokaisella kilpailijalla oli tovereita,
jotka koettivat auttaa häntä. Vähitellen, yksi toisensa jälkeen,
tavattomilla ponnistuksilla, reet selviytyivät ja katosivat näkyvistä
pimeyteen.
Jack Harrington näki tungoksen ja odotti rekensä luona, kunnes tie
hiukan selveni. Louis Savoy, tarkkaavasti katsellen kilpatoveriaan,
joka omasi suuren taidon koirien ohjaamisessa, odotti myöskin. Melu
heikkeni, kun he lähtivät liikkeelle, ja noin kymmenen mailia oli
kuljettava, ennenkuin he saavuttivat edellämenijät.
Molemmin puolin tietä oli pehmeä kristallin tapaisista lumikiteistä
muodostunut hanki. Jos joku olisi tahtonut sivuuttaa toisen, olisi
hänen valjakkonsa vaipunut vatsaa myöten lumeen. Senvuoksi miehet
loikoivat hyppivissä reissään ja odottivat.
Mitään muutosta tilanteessa ei tapahtunut koko viidentoista mailin
matkalla Bonanzasta ja Klondykesta Dawsoniin, jossa oli mentävä Yukonin
poikki. Siellä odotti ensimmäinen vaihto. Mutta Harrington ja Savoy
olivat asettaneet valjakkonsa pari mailia kauemmaksi kuin muut.
Sekamelskassa, joka seurasi vaihtoa, sivuuttivat he puolet
kilpailijoista. Ehkäpä noin kolmekymmentä miestä oli edellä, kun he
laskeutuivat Yukonin avaralle lakeudelle. Tilanne oli jännittävä.
Kun joki oli jäätynyt, oli jäänyt noin mailin verran avonaista vettä
molempien suunnattomien jäälohkojen väliin. Vasta äskettäin tämä paikka
oli peittynyt jääkuorella ja muodosti nyt tasaisen, liukkaan pinnan,
ikäänkuin vahatun tanssisalin lattian. Heidän saapuessaan tälle
liukkaalle jäälle nousi Harrington polvilleen pitäen toisella kädellään
rekeä piiskan vimmatusti, räikeiden kirousten säestämänä, suhistessa
koirien päiden yli. Valjakko saapui sileälle pinnalle ja kiisi
eteenpäin kuin tuuli. Vain muutamat koko pohjolassa osasivat ohjata
koiria sellaisella taituruudella kuin Jack Harrington.
Äkkiä alkoi hän kiiruhtaa vielä nopeammin. Louis Savoy, lisäten
vauhtia, seurasi ja hänen etumaiset koiransa kulkivat heti kilpailijan
reen takana. Harrington ei siekaillut. Kadottamatta hetkeäkään hyppäsi
hän odottavaan valjakkoon ja uhkaavalla huudolla kiihoitti levänneet
koirat laukkaan. Savoy teki samoin ja jätetyt valjakot törmäilivät
jälestä tuleviin ja aiheuttivat sekasortoa. Harrington näytti tietä.
Savoy seurasi.
Kun pakkanen koveni kuuteenkymmeneen asteeseen alle nollan, niin miehet
eivät voineet jäädä kauaksi paikoilleen ilman tulta tahi voimakasta
liikettä. Senvuoksi Harringtonin ja Savoy'n täytyi turvautua vanhaan
keinoon, juosta ja ajaa. Hypäten reestä piiska kädessä he juoksivat
kunnes veri lämpeni, asettuivat jälleen rekiin ja ajoivat kunnes tuli
kylmä.
Sillä tavoin, reessä ja juosten, he sivuuttivat toisen ja kolmannen
vaihtopaikan. Viisi mailia pitkä takana oleva jono koetteli heidät
sivuuttaa, mutta turhaan, ainoastaan Louis Savoy ei jäänyt
Harringtonista.
Kun he saapuivat kolmannelle vaihtopaikalle, seitsemänkymmenenviiden
mailin päähän, ajoi Lon Mc Fane viereen; Harrington näki, että
Sudenleuka oli etumaisena ja nyt hän tiesi voittavansa. Ei yksikään
valjakko maailmassa voinut sivuuttaa häntä näillä viimeisillä
kahdellakymmenelläviidellä maililla. Ja kun Savoy näki Sudenleuan
kilpailijansa valjakon etupäässä, tiesi hän hävinneensä. Hän kirosi
itseään, kirosi naistakin. Mutta lumen tuprutessa kiisi Harrington, ja
Savoy päätti olla jäämättä hänestä sekä päätti koettaa onneaan loppuun
asti. Idässä alkoi vaaleta ja he lensivät eteenpäin kummastellen Joy
Molineau'n tekoa.
Koko Forty Mile oli aikaisin ryöminyt makuunahoistaan ja kokoontunut
tien viereen. Täältä näkyi Yukonin yläjuoksu muutamia maileja, aina
ensimmäiseen käänteeseen saakka. Joen toisella puolella Fort Cudahy'ssa
virkamies odotti kärsimättömästi kilpailun loppua. Joy Molineau seisoi
muutaman sylen päässä tieltä. Hänen ja tien välinen alue oli vapaa.
Kokoonnuttiin sytytettyjen nuotioiden ympärille ja lyötiin
kultahiekalla vetoa koirista. Enimmin asetettiin Sudenleualle.

"Tuolla he tulevat!" huusi intiaanipoika männyn latvasta.

Yukonilla näyttäytyi lumessa musta pilkku, heti sen takana toinen. Kun
nämä pilkut suurenivat, näkyi vielä toisia mustia pilkkuja, mutta
pitkän matkan päässä takana. Vähitellen alkoi näkyä koirat ja reet sekä
miehet, jotka loikoivat niissä.
"Sudenleuka on etumaisena", kuiskasi poliisivirkamies kääntyen Joy'n
puoleen. Tämä hymyili.
"Kymmenen yhtä vastaan Harringtonista", sanoi Birch Creekin kuningas
kovalla äänellä, ottaen esille pussinsa.

"Onko teillä mukana kultahiekkaa?" kysyi Joy poliisivirkamieheltä.

Tämä avasi pussinsa. Tyttö vilkaisi sen sisältöön.

"Ehkäpä pari sataa, mitä? Hyvä on. Minä suostun. Eroittakaa."

Joy hymyili arvoituksellisesti. Virkamies ymmärsi ja katsoi tielle.

Kaksi miestä seisoi reessä polvillaan raivokkaasti hoputtaen koiriaan.

Harrington oli etumaisena.

"Kymmenen yhtä vastaan Harringtonista!" huusi Creekin kuningas
ylvästelevästi heiluttaen kultapussiaan virkamiehen nenän edessä.

"Suostukaa, eroittakaa!" sanoi Joy.

Virkamies totteli kohauttaen olkapäitään merkiksi, että hän teki sen
tytön vuoksi, vaikka se olikin hulluutta.

Joy nyökäytti päätään.

Melu hiljeni. Ihmiset lakkasivat lyömästä vetoja. Kallistellen, hyppien
puolelta toiselle lensivät reet villisti heitä kohti. Vaikka Louis
Savoy'n etumainen koira kulkikin heti Harringtonin reen takana, oli
ranskalaisen kasvojen ilme toivoton.
Harringtonin suu oli tiukasti suljettu. Hän ei katsonut oikeaan eikä
vasempaan. Hänen koiransa nelistivät säännöllisessä tahdissa pitkin
tietä, ja Sudenleuka pää alaspäin painettuna ympärilleen katsomatta vei
suurenmoisesti tovereitaan.

Forty Mile pidätti hengitystään.

Ei kuulunut pienintäkään ääntä paitsi jalasten kitinää ja piiskojen
vinkumista. Äkkiä kajahti ilmassa Joy Molineau'n ääni!

"Hei! Hei! Sudenleuka! Sudenleuka!"

Sudenleuka kuuli. Se jätti yhtäkkiä tien ja lähti suoraan emäntänsä
luo. Valjakko seurasi sitä, reki kaatui äkkiä ja Harrington lensi
lumeen. Savoy kiisi ohi kuin salama. Harrington hyppäsi jaloilleen ja
näki hänen lentävän poikki joen ilmoituskonttoriin.
"Niin, Louis Savoy ajaa todella hyvin", selitti Joy Molineau tällä
välin virkamiehelle. "Hän voittaa."

Ja hän voitti.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1751: London, Jack (todennäk. John Griffith Chaney) — Kultamaan rakkautta