Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Erään kultalöydön salaisuus

Jack (todennäk. John Griffith Chaney) London (1876–1916)

Novelli·1899·suom. 1925·1 t 15 min·14 374 sanaa

Neljän novellin kokoelma sijoittuu Alaskan ja Yukonin lumisiin erämaihin kultaryntäyksen aikaan. Kertomukset kuvaavat kullankaivajien kovaa elämää, uskollisia koiravaljakoita sekä ihmisluonnon kamppailua armotonta luontoa ja omia intohimojaan vastaan.


Jack Londonin 'Erään kultalöydön salaisuus' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1762. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

ERÄÄN KULTALÖYDÖN SALAISUUS

Kirj.

Jack London

Suomentanut

Toivo Nelimies

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kansanvalta,
1925.

SISÄLLYS:

Erään kultalöydön salaisuus.
Forty-Milen miehet.
Matkalaisen malja!
Pohjolan kutsu.

ERÄÄN KULTALÖYDÖN SALAISUUS.

    "Se oli hurjin ryntäys, minkä milloinkaan olen nähnyt. Varmaankin
    tuhat koiravaljakkoa kiisi jäätä myöten. Niitä ei voinut laskea
    lumituprulta – niin sitä pöllysi. Kolme valkoista miestä, niiden
    joukossa eräs ruotsalainen, paleltui sinä yönä kuoliaaksi, ja
    ainakin kymmenkunnalta kylmettyivät keuhkot. Mutta enkö minä ollut
    omin silmin nähnyt pohjaa avannon kohdalla? Se loisti niin
    keltaisena kullasta, että se näytti sinappilaastarilta. Sentähden
    minä paalutin valtauksen Yukoniin. Ja siitä johtui se ryntäys.
    Mutta sitten siellä ei kuitenkaan ollut mitään muuta kuin mikä oli
    näkyvissä. Ihan kuin minä sanon – siellä ei ollut mitään muuta!
    Enkä minä vielä tänäkään päivänä voi sitä ymmärtää."

                                         Shortyn. kertomusta.
John Messner tarttui toisella kädellään ohjaustankoon ja piti rekeä
oikeassa suunnassa. Toisella hän hieroi poskiaan ja nenäänsä. Hän
hieroi poskiaan ja nenäänsä vähän väliä. Oikeastaan hän lakkasi niitä
hieromasta hyvin harvoin, ja toisinaan, kun ne kävivät entistä
jäykemmiksi, hän hieroi entistä kiivaammin. Hänen otsansa peitti
karvalakin lippa, ja hänen korviansa suojasivat lakin korvalaput.
Kasvojen muita osia verhosi paksu parta, joka kimalteli kellanruskeana
huurrekerroksen alta.
Hänen takanaan huojui raskaskuormainen yukonilaisreki, ja hänen
edessään uurasti viiden koiran valjaikko. Köysi, jonka avulla ne
vetivät rekeä, hankasi alituisesti Messnerin jalkoja, ja kun koirat
kääntyivät jossakin tienmutkassa, astui hän köyden yli. Mutkia oli
viljalti, ja hänen oli pakko astua sen yli sangen usein. Välistä hän
kompastui köyteen ja liikkui muutenkin koko ajan kovin kömpelösti, mikä
osoitti, että hän oli väsynyt, niin väsynyt, että reki tavan takaa
töykkäsi häntä kantapäihin.
Kun hän tuli suoralle tielle, missä reki saattoi liukua kappaleen
matkaa ohjaamattakin, päästi hän ohjaustangon ja jyskytti kättään
ehtimiseen sen kovaan puuhun. Hänen oli vaikea pitää verenkiertoa
voimassa siinä kädessä. Ja samalla kuin hän tällä tavoin hoiti toista
kättään, hieroi hän toisella edelleen nenäänsä ja poskiaan.
"Nyt on liian kylmä matkailmaksi", sanoi hän, ja hän puhui
ääneen, niinkuin on tapana ihmisillä, jotka ovat paljon yksikseen.
"On ihan mieletöntä matkata tällaisella pakkasella. Ellei nyt
ole kahdeksankymmentä astetta alle nollan, niin ainakin
seitsemänkymmentäyhdeksän."
Hän otti esille kellonsa, ja kopeloituaan hetken hänen onnistui
passittaa se takaisin paksun nuttunsa povitaskuun. Sitten hän silmäsi
avaruuteen ja antoi katseensa harhailla pitkin eteläisen taivaanrannan
valkeata äärtä.

"Kaksitoista", hän mutisi. "Kirkasta, eikä aurinkoa."

Hän ponnisteli ääneti eteenpäin kymmenen minuuttia, ja sitten hän
lisäsi, ikäänkuin hänen puheensa ei olisi lainkaan keskeytynyt:
"Emmekä me ole päässeet juuri minnekään – ja kaiken lisäksi pitääkin
nyt vielä olla liian kylmä matkailmaksi!"
Äkkiä hän huusi koirille: "Seis!" – ja ne pysähtyivät. Hän näytti
aivan kauhistuvan oikeata kättään ja vasaroi sitä vimmatusti
ohjaustankoon.
"Voi teitä – piru – parat!" sanoi hän koirille, jotka olivat
raskaasti heittäytyneet jäälle lepäämään. Hän takoi jäykistynyttä
kättään niin kiivaasti puuhun, että sanat tulivat töksähdellen. "Mitä
– pahaa – te – oikeastaan – olette – tehneet, kun – toisen,
kaksijalkaisen – eläimen – piti – tulla – ja – pakottaa teidät –
siloihin, hävittää – kaikki – teidän – luontaiset – taipumuksenne
– ja – tehdä – teistä – raatavia – vetojuhtia?"
Hän hieroi nenäänsä, ei mietiskelevästi, vaan aivan vimmatusti
saadakseen veren kiertämään – ja sitten hän ajoi koiransa jälleen
työhön. Hän matkasi ison virran jäätynyttä pintaa pitkin. Hänen
takanaan oli monen mailin pituinen joenpolveke, joka katosi lumen
peittämien, autioiden vuorien joukkoon. Hänen edessään oli saaria,
joiden kohdalla joki jakaantui moneen salmeen. Saaret loistivat
valkeina, ja niissä vallitsi hiljaisuus, jota eivät häirinneet
villieläimet, saati surisevat hyönteiset. Kylmässä ilmassa ei lentänyt
ainoatakaan lintua. Yhtä vähän siellä kuului ihmisääniä, eikä myöskään
näkynyt jälkeäkään ihmiskätten työstä. Maailma oli siellä uneen
vaipuneena, uneen, joka muistutti kuolemaa.
John Messner oli vähällä hukkua siihen tylsyyteen, joka painoi leimansa
koko maisemaan. Pakkanen vaikutti lamauttavasti hänen elinvoimiinsa.
Hän ponnisteli eteenpäin pää kumarassa ja katsomatta ympärilleen,
hieroen koneellisesti nenäänsä ja poskiaan ja jyskyttäen kättään
ohjaustankoon, niin kauan kuin vielä oli suoralla tiellä.
Mutta koirat pitivät tarkemmin silmällä ympäristöä, ja äkkiä ne
pysähtyivät, käänsivät päätään ja katsoivat isäntäänsä kysyvästi ja
ikävöivästi. Niiden silmäripset olivat kuurasta valkeat ja kuono
niinikään – niihin oli painunut omituinen vanhuuden ja voimattomuuden
leima, huurteisia ja matkasta uupuneita kun olivat.
Mies aikoi ajaa niitä eteenpäin, mutta sitten hän malttoi mielensä,
suoristautui suurella vaivalla ja katsoi ympärilleen. Koirat olivat
pysähtyneet avannon viereen – se ei ollut jäärailo, vaan ihmiskäden
tekemä avanto, joka oli vaivalloisesti hakattu kirveellä kolmen ja
puolen jalan paksuiseen jäähän. Sangen paksu kerros uutta jäätä
todisti, että sitä ei vähään aikaan oltu käytetty. Messner katsoi
ympärilleen. Koirat näyttivät jo tietä – jok'ainoa huurteinen kuono
oli odottavasti kääntynyt kohden epäselvää lumipolkua, joka alkoi
ajotieltä ja johti saaren rantaan.
"Olkoon menneeksi, elukka parat", sanoi Messner. "Minä tutkin, miltä
siellä näyttää. Innokkaammin kuin minä ette voi toivoa matkan
päättymistä."
Hän nousi rantapenkereelle ja katosi. Koirat eivät panneet pitkäkseen,
vaan seisoivat hiljaa paikoillaan ja odottivat hartaasti hänen
paluutaan. Sitten hän tuli takaisin niiden luokse, otti reestä esiin
vetoköyden ja pani sen hartioilleen. Sitten hän käänsi koirat oikealle
ja ajoi ne rantaa kohti. Se oli ankaraa työtä, mutta näytti siitä, kuin
niiden väsymys olisi kadonnut, kun ne vinkuen ilosta ja innosta ja
viimeisetkin voimansa ponnistaen kiskoivat rekeä penkereelle. Jos joku
niistä luiskahti tai kompastui, puraisi takana oleva sitä. Mies huusi
niille milloin kehoittavasti, milloin uhkaavasti ja heittäytyi koko
painollaan vetoköyttä vasten.
He selviytyivät nopeasti rantapenkereestä, kääntyivät vasemmalle ja
ryntäsivät pienelle hirsimökille. Se oli autio ja tyhjä, ja siinä oli
yksi ainoa huone, kahdeksan jalkaa pitkä ja kymmenen leveä. Messner
riisui koirat valjaista, purki kuorman reestä ja otti mökin haltuunsa.
Viimeksi käynyt tilapäinen vieras oli jättänyt jälkeensä hiukan
polttopuita. Messner pani pystyyn kevyen rautalevykamiinansa ja teki
tulen. Hän asetti koiria varten uuniin sulamaan viisi auringossa
kuivattua lohta ja haki avannosta vettä kahvipannuun ja muihin
keittoastioihin.
Odottaessaan veden kiehumista hän piti kasvojaan kamiinan yläpuolella.
Hänen henkäystensä kosteus oli kerääntynyt partaan ja jähmettynyt
jääksi, jota hän nyt koetti sulattaa. Kun jää suli ja tippui
kamiinalle, synnytti se sähisevää ääntä, ja Messnerin ympäröi höyry.
Hän edisti sulamista irroittamalla sormillaan pieniä jääsiruja, jotka
putosivat rapisten lattialle.
Ulkona olevien koirien raivoisa meluaminen ei saanut häntä
keskeyttämään toimiaan. Hän kuuli ihmisääniä ja vieraiden koirien
susimaista murinaa ja ulvahtelua. Ovelle koputettiin.
"Käykää sisään!" huusi Messner. Hänen ääntänsä hiljensi se, että hän
juuri oli imemässä irti jääpalasta ylähuulestaan, johon se oli laskenut
ankkuriin.
Ovi avautui, ja kun Messner katsoi sinnepäin höyrypilvensä keskeltä,
erotti hän miehen ja naisen, jotka olivat pysähtyneet kynnykselle.

"Tulkaa sisääni" sanoi hän käskevästä, "ja sulkekaa ovi!"

Höyryn läpi hän saattoi vain epäselvästi erottaa heidän ulkomuotonsa.
Nainen oli niin vaatteisiin kiedottu, että ainoa, mitä hänen
piirteistään näkyi, oli musta silmäpari. Mies oli tummasilmäinen, ja
alaleuka sileäksiajeltuna; yläleuan viikset olivat niin jäiset, että ne
peittivät suun.
"Tahtoisimme tietää, onko täällä lähellä toista majaa", sanoi mies
luoden pikaisen katseen kalustamattomaan huoneeseen. "Me luulimme
ensin, että tämä oli asumaton."
"Tämä ei ole minun", vastasi Messner. "Keksin sen muutama minuutti
sitten. Käykää sisään ja asettukaa tänne. Tilaa on riittävästi, eikä
teidän tarvitse pystyttää kamiinaanne. Voitte käyttää tätä."
Kuullessaan hänen äänensä kaiun nainen äkillisen uteliaisuuden
valtaamana suuntasi katseensa häneen.
"Ota pois päällysvaatteesi", sanoi mies matkatoverilleen, "minä käyn
riisumassa koirilta valjaat ja hakemassa vettä. Tarvitsemme jotakin
kuumaa."
Messner otti sulaneet kalat ja meni ulos koiriaan syöttämään. Hänen
täytyi katsoa, etteivät vastatulleet koirat ottaneet hänen omiltaan
niiden ruokaa, ja kun hän tuli takaisin mökkiin, oli toinen mies
purkanut tavaransa ja noutanut vettä. Messnerin vesi kiehui
parhaillaan. Hän pani pannuun kahvia, selvitti sen puolella
kupillisella kylmää vettä ja otti sen sitten kamiinalta. Sitten hän
sulatti uunissa muutamia hapanleipäkorppuja ja lämmitti samalla
pannullisen papuja, jotka hän oli keittänyt edellisenä iltana ja jotka
olivat jäätyneet reessä.
Otettuaan keittoastiansa pois kamiinalta antaakseen vastatulleille
tilaisuuden ruoanlaittoon hän alkoi syödä ateriaansa, minkä oli
sijoittanut laatikolle, joka sisälsi hänen elintarvevarastonsa. Itse
hän istui kokoonkäärityillä makuuvilteillään. Jokaisen suupalan lomassa
hän puhui teistä ja koirista toisen miehen kanssa, joka nyt vuorostaan
oli kumartuneena kamiinan puoleen viiksiään sulattamaan. Majassa oli
kaksi makuulavaa, ja toiselle niistä vastatullut heitti vilttikäärönsä,
sitten kun oli lopettanut viiksipuuhansa.
"Tässä voimme nukkua", hän sanoi, "mikäli te ette halua tätä lavaa. Te
olitte paikalla ensimmäinen, ja teillä on siis oikeus valita."
"Se on minulle samantekevää", vastasi Messner. "Toinen lava on yhtä
hyvä kuin toinenkin."
Hän valmisti vuoteensa toiselle lavalle ja istuutui sitten sen
laidalle. Toinen mies asetti pienen lääkärin-matkalaukun tyynyksi
vilttien alle lavansa päähän.

"Oletteko tohtori?" kysyi Messner.

"Olen", kuului vastaus, "mutta en ole tullut Klondykeen harjoittamaan
sitä ammattia, en totisesti."
Nainen valmisteli ateriaa, ja mies leikkasi silavaa ja lisäsi puita
kamiinaan. Mökissä oli hyvin vähän valoa. Sitä tunkeutui sinne pienestä
ikkunasta, joka oli peitetty paksulla, silavarasvassa kastetulla
kirjoituspaperilla, eikä John Messner voinut oikein selvästi erottaa,
minkä näköinen nainen oli. Eikä hän sitä koettanutkaan. Hän ei tuntunut
välittävän naisesta rahtuakaan. Mutta tämä tuijotti vähän väliä
uteliaasti siihen pimeään nurkkaan, missä Messner istui.
"Ah, elämä on täällä suurenmoista", virkkoi tohtori innostuneesti ja
lakkasi hetkeksi hiomasta veistään kamiinantorvea vasten. "Erikoisesti
minua viehättää taistelu – omin käsin ponnistelu – kaiken
alkuperäisyys – todellisuus."
"Niin, lämpötila on täällä totisesti hyvin tuntuvaa todellisuutta",
sanoi Messner nauraen.

"Tiedättekö, kuinka kylmä nyt on?" kysyi tohtori.

Toinen pudisti päätään.

"No, sittenpä minä voin sen sanoa teille. Rekemme sprii-lämpömittari
osoittaa seitsemääkymmentäneljää astetta alle nollan."
"Toisin sanoen satakuusi alle jäätymäpisteen – matkailmaksi liian
kylmä, vai kuinka?"
"Matkalla olo olisi nyt kieltämättä itsemurha", lausui tohtori. "Kun
ponnistelee, nähkääs, ja hengittää raskaasti, niin vetää kylmää
keuhkoihinsa. Ne kylmettyvät, äärikudos paleltuu. Sitten saa kuivan
yskän, kun kuollut kudos heltiää – ja seuraavana kesänä kuolee
keuhkotulehdukseen käsittämättä, mistä sen on saanut. Ei – jään tänne
viikoksi, ellei lämpömittari nouse ainakin viiteenkymmeneen alle
nollan."
"Mitä sanot, Tess", virkkoi hän heti sen jälkeen, "etkö luule, että
kahvi on jo valmista?"
Kun hän mainitsi seuralaisensa nimen, kävi John Messner äkkiä
tarkkaavaiseksi. Hän loi naiseen pikaisen katseen, ja hänen kasvoillaan
häivähti tuskan ilme – ikäänkuin jokin haudattu kärsimys olisi uhannut
puhjeta uudelleen esiin. Mutta seuraavassa sekunnissa hän oli
tahdonvoimallaan karkoittanut aaveen. Hänen kasvonsa olivat yhtä tyynet
kuin ennenkin, mutta hän oli edelleen tarkkaavainen tyytymättä siihen,
mikä hänen hämärässä oli onnistunut nähdä naisen kasvoja.
Nainen oli nostanut koneellisesti kahvipannun tulelta. Vasta kun se oli
tehty, katsoi hän Messneriin. Mutta silloin tämä oli jo päässyt itsensä
herraksi. Nainen näki vain miehen, joka istui lavan laidalla ja katseli
välinpitämättömästi mokkasiiniensa kärkiä. Mutta kun hän heti sen
jälkeen ikäänkuin sattumalta kääntyi jatkamaan ruoanlaittopuuhiaan, loi
Messner häneen pikaisen silmäyksen, ja kun nainen samassa yhtä
pikaisesti katsahti taakseen, kohtasivat heidän katseensa. Messner
antoi omansa liukua naisesta tohtoriin, mutta hänen huulillaan väreili
hymyn häivähdys, kun hän ajatteli, kuinka tuo nainen oli hänet
pettänyt.
Nainen otti kynttilän heidän sälylaatikostaan ja sytytti sen. Yksi
ainoa katse hänen kynttilän valaisemiin kasvoihinsa riitti Messnerille.
Tuossa pienessä mökissä oli suurinkin etäisyys vain muutamia askeleita,
ja seuraavassa silmänräpäyksessä he olivat melkein vierekkäin. Nainen
piti kynttilää aivan Messnerin kasvojen edessä ja tuijotti häneen
silmät pyöreinä hämmästyksestä ja pelosta. Messner kohtasi hänen
katseensa rauhallisesti hymyillen.

"Mitä etsit, Tess?" kysyi tohtori.

"Hiusneulojani", vastasi nainen, sitten hän jatkoi matkaansa ja alkoi
penkoa heidän lavallaan olevaa vaatesäkkiä.
He kattoivat ateriansa ruokalaatikolleen ja söivät sen istuen Messnerin
laatikolla aivan lähellä häntä. Hän oli pannut pitkäkseen lavalle
saadakseen lepoa ja makasi toisella kyljellään käsi pään alla. Näytti
melkein siltä, kuin olisivat kaikki kolme kuuluneet samaan
pöytäseurueeseen.

"Mistä Yhdysvaltojen osasta te tulette?" kysyi Messner.

"San Franciscosta", vastasi tohtori. "Mutta olen ollut täällä kaksi
vuotta."

"Minäkin olen Kaliforniasta", virkkoi Messner.

Nainen katsoi häneen rukoilevasti, mutta Messner hymyili ja lisäsi:

"Berkeleystä."

Miehen mielenkiinto heräsi.

"Yliopistostako?" hän kysyi.

"Niin – kuuluin vuoden 1886:n luokkaan."

"Tarkoitan professorina", selitti tohtori. "Te muistutatte sitä
tyyppiä."
"Ikävää, että olette sitä mieltä!" Messner hymyili hänelle. "Kävisin
mieluummin kullanetsijästä tai koirainajajasta."
"Minun mielestäni hän ei ole sen enempää professorin näköinen kuin sinä
olet lääkärin", puuttui nainen puheeseen.
"Kiitos!" sanoi Messner. Ja sitten hän kääntyi miehen puoleen. "Muuten,
tohtori, mikä on nimenne, saanko luvan kysyä?"
"Haythorne, jos tahdotte sanaani uskoa. Käyntikortteja ei minulla ole
ollut, sen jälkeen kuin käänsin sivistykselle selkäni."

"Ja mrs Haythorne?" Messner kumarsi hymyillen.

Nainen loi häneen katseen, joka sisälsi enemmän suuttumusta kuin
rukousta.
Haythorne tahtoi nyt kysyä toisen nimeä. Hän oli jo avannut suunsa
lausuakseen kysymyksen, kun Messner ehdätti edelle.
"Mieleeni juolahtaa juuri nyt eräs asia, tohtori. Voitte ehkä tyydyttää
uteliaisuuteni. Siellä tapahtui kaksi tai kolme vuotta sitten
tiedemiespiireissä jonkinlainen häväistysjuttu. Erään englantilaisen
professorin vaimo – hm, suotte kai anteeksi, mrs Haythorne – karkasi
tiehensä jonkun san-franciscolaisen lääkärin kanssa, niin ainakin
muistelen, vaikka en tällä hetkellä voi palauttaa mieleeni hänen
nimeään. Muistatteko te tuon tapauksen?"

Haythorne nyökkäsi.

"Se herätti hirveän suurta huomiota, silloin kun se tapahtui. Lääkärin
nimi oli Womble – Graham Womble. Hänellä oli tavattoman suuri
praktiikka. Tunsin hänet pikimmältään."
"No, oikeastaan tahtoisin vain tietää, mitä noista molemmista
karkureista on tullut. Oletteko ehkä kuullut siitä? He eivät
varmaankaan jättäneet pienintäkään jälkeä."
"Se mies peitti ne hyvin tarkasti." Haythorne rykäisi. "Mutta
silloinhan huhuttiin, että he olisivat nousseet erääseen kauppalaivaan,
jonka oli määrä mennä Etelämeren saarille, ja hukkuneet pyörremyrskyssä
tai jossakin sellaisessa."
"Sitä en ole koskaan ennen kuullut", sanoi Messner. "Tekin ehkä
muistatte tuon tapauksen, mrs Haythorne?"
"Erittäin hyvin", vastasi tämä. Hillitty ääni oli ihmeellisenä
vastakohtana hänen vihasta leimuaville kasvoilleen, jotka hän oli
kääntänyt syrjään, niin ettei Haythorne voinut niitä nähdä.
Tohtori oli jälleen valmis kysymään Messneriltä hänen nimeään, kun tämä
virkkoi:
"Kuulin sanottavan, että tuo tohtori Womble muka oli hyvin kaunis mies
ja – hm – että hänellä aina – niin sanoakseni – oli ollut suuri
menestys naismaailmassa."
"Jos niin oli asianlaita, teki hän siitä lopun sillä tepposellaan",
mutisi Haythorne.
"Ja kyseessä oleva nainenhan oli oikea äkäpussi – ainakin on minulle
sanottu niin. Berkeleyssä väittivät kaikki, että hän teki elämän
miehelleen – hm – hieman epämiellyttäväksi."
"Sitä en ole koskaan kuullut", vastasi Haythorne. "San Franciscossa
kertoi huhu aivan päinvastaista."
"Ahaa! Siellä hänestä tehtiin marttyyri, vai kuinka? Avioliiton
ristille naulittu marttyyri?"
Tohtori nyökkäsi. Messnerin harmaat silmät ilmaisivat lempeätä
uteliaisuutta, kun hän jatkoi:
"Sitähän saattoikin odottaa – mitalilla on aina kaksi puolta. Minä,
joka asuin Berkeleyssä, tunsin ainoastaan toisen puolen. Tuo nainen
oleskeli kai hyvin paljon San Franciscossa?"

"Anna minulle vähän lisää kahvia!" sanoi Haythorne.

Nainen täytti hänen kupposensa uudelleen, ja sitä tehdessään hän
purskahti nauruun.

"Tehän lörpöttelette ihan kuin juoruämmät", torui hän.

"Se on niin mielenkiintoinen aihe." Messner hymyili hänelle ja kääntyi
sitten uudelleen tohtorin puoleen. "Aviomies ei siis liene ollut
erikoisen hyvässä maineessa San Franciscossa?"
"Päinvastoin! Hän oli erittäin siveellinen ja siitä syystä pikkumainen
herra", huudahti Haythorne aivan tarpeettoman kiivaasti. "Pieni
turhantarkka mammanpoika, jolla ei ollut pisaraakaan punaista verta
suonissaan."

"Tunsitteko hänet?"

"En ole koskaan nähnyt häntä. En seurustellut yliopiston herrojen
kanssa."
"Mitalin toinen puoli vielä kerran", sanoi Messner sen näköisenä, kuin
olisi harkinnut asiaa tarkasti. "Ruumiillista kuntoa hänellä ei ehkä
kovin paljon ollut, se on totta – mutta niin kurja, kuin juuri
mainitsitte, en sentään tahdo väittää hänen olleen. Hän otti
innokkaasti osaa opiskelevan nuorison urheiluharjoituksiin. Ja hän oli
lahjakas. Hän kirjoitti kerran joulunäytelmän, josta sai hyvin paljon
kiitosta. Olen sitäpaitsi kuullut sanottavan, että hänet oli valittu
tiedekuntansa dekaaniksi, mutta sitten tuli häväistysjuttu, ja hän otti
eron ja matkusti kaupungista. Tuntuu siltä, kuin olisi tuo tapaus
katkaissut hänen elämänuransa. Meidän puolellamme mitalia ainakin
oltiin sitä mieltä, että se oli hänelle murhaava isku. Sanottiin, että
hän oli kovasti kiintynyt vaimoonsa."
Haythorne joi kahvinsa, mutisi jotakin välinpitämättömästi ja sytytti
piippunsa.

"Oli toki onni, ettei heillä ollut lapsia", jatkoi Messner.

Haythorne katsahti kamiinaan, pani sitten lakin päähänsä ja veti
kintaat käsiinsä.
"Menen hakemaan vähän lisää puita", hän sanoi. "Sitten voin ottaa
mokkasiinit jaloistani ja oleilla mukavasti."
Ovi paiskautui kiinni hänen jälkeensä. Runsaan minuutin vallitsi
huoneessa täydellinen hiljaisuus. Mies pysyi paikallaan lavalla. Nainen
istui vastapäätä häntä ruokalaatikolla.

"No, mitä aiotte tehdä?" kysyi hän kiivaasti.

Messner katsoi häneen unisen epäröivästi.

"Mitä minun mielestänne pitäisi tehdä? Toivoakseni ei mitään
dramaattista. Te näette, että olen väsynyt ja jäseneni ovat kankeat, ja
minun on niin suloista levätä tässä lavalla."

Nainen puri alahuultaan ja puhisi kiukusta.

"Mutta...", alkoi hän kiivaasti – ja sitten hän puristi kätensä
nyrkkiin ja hillitsi itsensä.
"Toivoakseni ette tahdo, että minun on surmattava mr – hm – mr
Haythorne", virkkoi Messner lempeästi, miltei rukoilevasti. "Se olisi
ihan hirvittävän ikävää – ja minä vakuutan, että se myöskin olisi
täysin tarpeetonta."

"Mutta teidän täytyy tehdä jotakin!" huudahti nainen.

"Päinvastoin – onhan aivan luonnollista, etten tee mitään."

"Aiotte ehkä jäädä tänne?"

Mies nyökkäsi.

Nainen silmäsi epätoivoisesti ympärilleen, ja hänen katseensa pysähtyi
toisella lavalla olevaan vuoteeseen. "Yö tulee – ettekä te voi jäädä
tänne. Te ette voi! Sanon teille, että se on aivan mahdotonta!"
"Tietysti voin jäädä! Pyydän palauttaa mieleenne, että olin
ensimmäisenä paikalla ja että siis teitä on pidettävä minun
vierainani."
Naisen katse harhaili jälleen huoneessa, ja hänen silmänsä täytti
kauhu, kun hän näki toisen lavan.

"Silloin täytyy meidän lähteä täältä", selitti hän päättäväisesti.

"Mahdotonta! Teitä vaivaa jo kuiva kähy-yskä – juuri sellainen, jota
mr – hm – Haythorne kuvasi niin sattuvasti hetki sitten. Keuhkonne
ovat kylmettyneet. Ja hän on lääkäri ja ymmärtää sen. Hän ei
milloinkaan sallisi teidän jatkaa matkaa tällaisessa pakkasessa."
"No, mutta mitä sitten aiotte tehdä?" kysyi nainen jälleen väkinäisen
rauhallisesti, mikä ennusti uutta kohtausta.
Messner katseli häntä tavalla, mikä tuntui melkein isälliseltä sen
syvän säälin ja äärettömän kärsivällisyyden vuoksi, joihin hänen
onnistui kätkeä todellinen mielentilansa.
"Rakas Theresani, olenhan jo sanonut, etten tiedä. En tosiaankaan ole
ajatellut sitä asiaa."
"Ah, te viette minulta järjen!" Nainen ponnahti seisomaan ja väänteli
käsiään voimattomassa vihassa. "Tuollainen ette koskaan ennen ollut."
"En, olin tavallisesti pelkkää lempeyttä ja kärsivällisyyttä", myönsi
mies. "Senkö tähden minut jätitte?"
"Te olette toisenlainen nyt, niin kauhean tyyni. Ja se peloittaa minua.
Tunnen itsessäni, että teillä on jotakin hirveätä mielessänne. Mutta
mitä teettekin, älkää menetelkö ajattelemattomasti. Varokaa
kiivastumista..."
"Oh, minä en enää koskaan kiivastu", keskeytti Messner. "Sen jälkeen
kuin te jätitte minut."

"Te olette edistynyt – merkillisellä tavalla", sanoi nainen.

Messner hymyili myöntävästi. "Sillä välin kuin mietin, mitä minun on
tehtävä, sanon teille, mitä teidän on tehtävä. Teidän täytyy sanoa mr
– hm – Haythornelle, kuka minä olen. Se on tekevä yhdessäolomme tässä
mökissä – tuttavallisemmaksi, jos niin saan sanoa."
"Miksi olette seurannut minua tähän hirveään maahan?" kysyi nainen
äkkiä.
"Älkää luulko, että olen tullut tänne teitä etsimään, Theresa. Se väärä
käsitys ei saa hivellä turhamaisuuttanne. Tapaamisemme on kokonaan
sattuman työtä. Jätin yliopistollisen virkani ja päätin etsiä itselleni
toisen asuinpaikan. Ollakseni rehellinen voin kertoa, että tulin
Klondykeen, koska pidin sitä seutuna, jossa minulla oli vähimmän
mahdollisuuksia tavata teidät."
Ovenlinkkua kopeloitiin, ovi kääntyi sisäänpäin, ja Haythorne tuli
huoneeseen kantamus polttopuita sylissään. Heti ensimmäisen varoittavan
äänen kuullessaan Theresa oli alkanut korjata kuppeja pois. Haythorne
meni jälleen ulos hakemaan lisää puita.

"Miksi ette esitellyt meitä toisillemme?" kysyi Messner.

"Minä sanon hänelle, kuka te olette", vastasi nainen päätään
keikauttaen. "Älkää luulko, että pelkään."

"Enpä ole juuri milloinkaan nähnyt teidän pelkäävän mitään."

"En myöskään pelkää tunnustaa syntejäni." Naisen ilme ja ääni pehmeni.

"Pelkäänpä, että teidän synnintunnustuksenne olisi pelkkää kiertelyä ja
vilppiä – teidän itsenne ylistystä Meidän Herramme kustannuksella."
"Älkää tuoko esiin kirjallisia hienouksianne", sanoi nainen
närkästyneen näköisenä, mutta vielä entistä lempeämmällä äänellä. "En
ole milloinkaan pitänyt kärjistyneistä keskusteluista. Sitäpaitsi en
pelkää pyytää teiltä anteeksi."
"Ei ole mitään anteeksi annettavaa, Theresa. Minun pitäisi todellakin
päinvastoin kiittää teitä. On kyllä totta, että minä kärsin – aluksi.
Mutta sitten koitti minulle niin suloinen kevätvalo, että olinkin
onnellinen, hyvin onnellinen. Se oli kovin hämmästyttävä havainto."

"Entä jos minä tulisinkin takaisin teidän luoksenne?" kysyi nainen.

"Siinä tapauksessa" – Messner loi häneen kummallisen katseen –
"häiriintyisi rauhani kokonaan."

"Olen teidän laillinen vaimonne. Tehän ette ole hakenut avioeroa."

"Huomaan nyt, että olen menetellyt huolimattomasti", sanoi mies
miettivästi. "Mutta tulen ensi töikseni korjaamaan sen seikan."

Nainen astui hänen luokseen ja pani kätensä hänen olkapäälleen.

"Et siis tahdo tietää minusta, John?" Hänen äänensä oli lempeä ja
hyväilevä, ja hänen kätensä lepäsi kiusauksena Messnerin olkapäällä.
"Jos sanoisin sinulle, että olen erehtynyt? Jos sanoisin sinulle, että
olen hyvin onneton? Ja onneton minä olen – olen erehtynyt."
Messner alkoi pelätä. Hän tunsi pehmenevänsä tuon kevyesti nojaavan
käden painosta. Tilanteen herruus oli liukumassa häneltä, koko hänen
ihana rauhallisuutensa oli katoamassa. Nainen katsoi häneen silmissään
sulattava lämpö, ja Messner tunsi jo alkavansa sulaa. Hän tunsi
olevansa kuilun partaalla kykenemättä vastustamaan sitä voimaa, joka
veti häntä alas.
"Tulen takaisin sinun luoksesi, John. Teen sen tänään – juuri tällä
hetkellä."
Kuin painajaisen ahdistamana vääntelehti Messner naisen käden alla. Kun
nainen puhui, oli hän kuulevinaan heikkoa kaikua Lorelein laulusta.
Oli, kuin jossakin olisi soitettu pianoa, ja sen sävelet olisivat
tunkeutuneet hänen korviinsa.
Äkkiä hän ryntäsi pystyyn, työnsi naisen luotaan, juuri kun tämä yritti
sulkea hänet syliinsä, ja meni takaperin ovea kohti. Hän oli
silmittömän pelon vallassa.

"Silloin tekisin jotakin epätoivoista!" huudahti hän.

"Minähän varoitin teitä kiivastumasta!" Nainen nauroi pilkallisesti ja
alkoi pestä astioita. "Mutta olkaa rauhassa, kukaan ei tee teille
pahaa. Leikin teidän kanssanne äsken. Olen onnellisempi nykyisissä
oloissani."
Mutta Messner ei uskonut häntä. Hän ajatteli, kuinka helppo tuon naisen
aina oli vaihtaa ilmettä ja olemusta. Tämä oli tottunut kiertoteihinsä.
Hän ei ollut onnellinen tuon toisen kanssa. Hän oli havainnut
erehtyneensä. Se ajatus herätti Messnerin itsesäilytysvaiston. Nainen
tahtoi tulla takaisin hänen luokseen, mutta sitä Messner ei millään
ehdolla tahtonut. Hänen kätensä etsi koneellisesti ovenlinkkua.

"Älkää juosko tiehenne", sanoi nainen nauraen. "En aio purra teitä."

"Minä en juokse tieheni", vastasi Messner lapsellisen uhmaavasti,
samalla kuin hän veti kintaat käsiinsä. "Aion vain mennä vettä
noutamaan."
Hän kokosi tyhjät vesiastiat ja avasi oven. Sitten hän katsoi taakseen
naiseen.
"Älkää unohtako, että teidän on ilmoitettava mr – hm – Haythornelle,
kuka minä olen."
Messner mursi jääkerroksen, joka viime tunnin aikana oli syntynyt
avantoon, ja täytti sitten astiansa. Mutta hän ei heti palannut
majalle. Hän jätti vesiastiat tielle ja kulki nopeasti edestakaisin,
jotta ei kangistuisi kylmästä, sillä pakkanen poltti hänen ihoansa kuin
tuli. Hänen partansa kävi valkeaksi huurteesta, ennenkuin hänen otsansa
sileni ja hänen kasvojensa kiihtynyt ja tyytymätön ilme muuttui
päättäväisyyttä osoittavaksi. Nyt oli hänelle selvinnyt, miten hänen
oli meneteltävä, ja kun hän sitä ajatteli, hymy levisi hänen
paleltuneille huulilleen ja poskilleen. Astioissa olevaan veteen oli jo
muodostunut jäätä, kun hän nosti ne ja lähti majalle. Astuessaan sisään
hän huomasi miehen seisovan kamiinan vieressä ja näki, että toisen oli
vallannut jonkinlainen neuvottomuus ja epävarmuus. Messner asetti
vesiastiansa maahan.
"Minua ilahduttaa tehdä teidän tuttavuuttanne, Graham Womble", sanoi
hän juhlallisella äänellä, ikäänkuin vastaukseksi esittelyyn.
Messner ei ojentanut kättään. Womble liikahti hermostuneesti; hän
vihasi tuota toista, niinkuin ihminen yleensä on taipuvainen vihaamaan
sitä, jolle on tehnyt vääryyttä.
"Vai niin – te se siis olitte!" sanoi Messner. "Vai niin, vai niin!
Tiedättekö, olen todellakin iloinen siitä, että olen tavannut teidät.
Olen ollut – hm – hieman utelias näkemään, mihin ominaisuuteenne
Theresa oikeastaan oli ihastunut... missä – jos niin saan sanoa –
kiusaus piili. Vai niin, vai niin!"
Hän tarkasteli toista kiireestä kantapäähän, aivan niinkuin hevosta
markkinoilla.

"Ymmärrän, mitä teidän täytyy tuntea minua kohtaan", alkoi Womble.

"Älkää puhuko siitä", keskeytti Messner käytöksessään ja äänensävyssään
liioiteltua sydämellisyyttä. "Ei siitä kannata puhua. Sensijaan
haluaisin tietää, millaista olonne on ollut hänen kanssaan. Onko hän
vastannut odotuksianne? Käyttäytynyt hyvin? Onko elämä teille sen
jälkeen ollut koko ajan vain kuin onnellista unta?"

"Älkää nyt olko typerä!" lausui Theresa.

"Minkäpä sille mahdan – sellainen on luonteeni", sanoi Messner
valittelevasti.
"Mutta te voitte ainakin olla samalla neuvokas ja käytännöllinen",
huomautti Womble terävästi. "Ja me tahdomme tietää, mitä aiotte tehdä?"

Messner teki onnistuneen avuttoman liikkeen.

"Sitä en todellakaan tiedä. Olemme joutuneet tuollaiseen mahdottomaan
tilanteeseen, johon kukaan ei edeltäkäsin voi valmistautua."

"Kolmisin emme mitenkään voi jäädä yöksi tähän majaan."

Messner nyökkäsi myöntävästi.

"Niinmuodoin täytyy jonkun meistä lähteä tiehensä."

"Kieltämättä", myönsi Messner. "Kun kolme ei voi yht'aikaa olla samassa
paikassa, täytyy yhden poistua."
"Ja se tulee teidän osaksenne", selitti Womble ärtyisästi. "Seuraavaan
leiriin on kymmenen mailia, mutta sen matkan voitte vaikeuksitta
suorittaa."
"Ensimmäinen aukko ajatusketjussanne", vastasi Messner. "Miksi pitäisi
juuri minun lähteä? Olin ensimmäisenä tällä paikalla."
"Mutta Tess ei enää tänään voi matkata", selitti Womble. "Hän on jo
hiukan kylmettynyt."
"Siinä olette oikeassa. Hän ei millään muotoa voi lähteä kymmenen
mailin matkalle tällaisessa pakkasessa. Hänen täytyy joka tapauksessa
jäädä tänne."
"No, silloinhan käy niinkuin minä sanoin", julisti Womble
mahtipontisella äänellä.

Messner rykäisi.

"Teidän keuhkonnehan ovat aivan terveet, eikö totta?"

"Niin, mutta mitä tekemistä sillä on tämän asian kanssa?"

Toinen rykäisi jälleen ja sanoi sitten perinpohjaisesti ja hitaasti:

"Oh, minä myönnän, ei oikeastaan mitään – ellemme ota huomioon sitä,
että omien sanojenne mukaan ei siinä tapauksessa ole mitään, mikä
estäisi teitä lähtemästä täältä ja niin sanoakseni uhmaamasta pakkasta
kymmenen mailin matkalla. Voitte tehdä sen vaikeuksitta."
Womble loi nopean, epäluuloisen katseen Theresaan ja huomasi tämän
silmissä vilahduksen hämmästystä ja tyytyväisyyttä.

"No?" virkkoi hän kysyvästi Theresalle.

Nainen epäröi ja viivytteli vastausta. Womblen kasvot tummuivat
vihasta. Hän kääntyi Messnerin puoleen.

"Riittää jo! Ette voi jäädä tänne."

"Voin toki, tietysti voin."

"Minä en tule sitä sallimaan." Hän suoristautui. "Olen tilanteen
tasalla."

"Minä jään joka tapauksessa", sanoi toinen itsepintaisesti.

"Heitän teidät ulos."

"Mutta minä tulen takaisin."

Womble oli pari silmänräpäystä vaiti saadakseen äänensä lujaksi ja
pysyäkseen omana herranaan. Sitten hän sanoi hitaasti, matalalla ja
hillityllä äänellä:
"Kuulkaahan, Messner – jos kieltäydytte poistumasta täältä, annan minä
teille selkään. Me emme nyt ole Kaliforniassa. Pehmitän teidät
nyrkeilläni päästä jalkoihin."

Messner kohautti olkapäitään.

"Jos teette sen, kutsun minä kokoon miners meetingin, ja silloin
teidät hirtetään lähimpään puuhun. Olette oikeassa siinä, ettemme nyt
ole Kaliforniassa. Nämä kullankaivajat ovat yksinkertaisia ja
luonnollisia ihmisiä, eikä minun tarvitse tehdä muuta kuin näyttää
heille lyöntien jäljet, kertoa teidän tarinanne ja vaatia vaimoani
takaisin."
Nainen yritti sanoa jotakin, mutta Womble kääntyi kiivaasti hänen
puoleensa.

"Sinä et sekaannu tähän asiaan, ymmärrätkö!" karjui hän.

Merkillisen vastakohdan muodosti Messnerin:

"Olkaa hyvä älkääkä keskeyttäkö meitä, Theresa."

Luultavasti joko viha tai tukahdutetut tunteet ärsyttivät Theresan
keuhkot yskäkohtaukseen. Purppuranpunaisena kasvoiltaan ja painaen
toista kättään lujasti rintaansa vasten hän odotti, että kohtaus menisi
ohi.

Womble katseli häntä kasvot synkkinä ja kuunteli hänen yskäänsä.

"Jotakin täytyy tehdä", sanoi hän. "Theresan keuhkoja ei saa panna
kylmälle alttiiksi. Hän ei voi jatkaa matkaa, ennenkuin lämpötila
kohoaa. Enkä minä aio hänestä luopua."
Messner rykäisi, aikoi puhua, mutta malttoi mielensä, rykäisi taas
puolittain anteeksipyytävästi ja sanoi sitten:

"Voisin tarvita hiukan rahaa."

Seuraavassa silmänräpäyksessä Womblen kasvot ilmaisivat syvää
halveksintaa. Lopultakin oli toinen osoittautunut häntä
halpamaisemmaksi!
"Teillä on isohko pussi kultahiekkaa", jatkoi Messner. "Näin, kun
otitte sen reestä."

"Paljonko tahdotte?" kysyi Womble.

Hänen äänensäkin ilmaisi nyt yhtä syvää halveksintaa kuin hänen
kasvonsa.
"Arvioin, mitä pussi mahtoi painaa, ja luulen – niin, olen varma
siitä, että se painaa suunnilleen kaksikymmentä naulaa. Mitä
arvelisitte, jos sanoisimme neljätuhatta?"
"Mutta, hyvä ihminen, siinähän on kaikki, mitä olemme löytäneet!" huusi
Womble.
"Tehän olette saanut hänet", tyynnytteli toinen. "Ja neljäntuhannen
arvoinen hän toki on! Ajatelkaa, mistä minä luovun. Hinta ei totisesti
ole kohtuuton."
"No, menköön sitten!" Womble ryntäsi huoneen poikki
kultahiekkapussille. "En voi kyllin nopeasti päästä teistä – senkin
kiemurteleva mato!"
"Te erehdytte", vastasi Messner hymyillen. "Siveysopin mukaan on kai
se, joka antaa lahjuksia, yhtä huono kuin se, joka ottaa? Tehän
tiedätte, että se, joka ottaa vastaan varastettua tavaraa, on yhtä
huono kuin varas itse. Ja tässä pikku jutussa ette mitenkään voi
lohduttautua sillä, että olisitte siveellisesti parempi."
"Helvettiin siveysoppinne!" sähisi toinen. "Tulkaa tänne katsomaan, kun
punnitsen kultahiekan. Minähän voisin pettää teitä!"
Ja nyt sai nainen, joka voimattoman raivon vallassa nojasi makuulavaan,
katsella, kuinka hänen hintansa punnittiin kultahiekassa ja
kultakimpaleissa. Vaakakupit, jotka asetettiin ruokalaatikolle, olivat
pieniä; ne oli siitä syystä täytettävä monta kertaa, ja Messner
tarkisti huolellisesti jokaisen punnituksen.
"Siinä on liian paljon hopeaa", huomautti hän sitoessaan pussia kiinni.
"En ikinä usko, että siitä tulee aivan kuuttatoista unssilta. Voitatte
minulta varmasti jonkin verran tässä kaupassa, Womble."
Hän käsitteli pussia hyvin varovasti ja kantoi sen ulos rekeensä
selvästi tietoisena sen arvosta. Sitten hän tuli takaisin, keräsi
keittoastiansa, sulloi tavaransa laatikkoon ja kääri vuoteensa kokoon.
Kun kaikki oli köytetty rekeen kiinni ja vastahakoiset koirat
valjastettu, hän palasi vielä majaan hakemaan kintaitaan.

"Hyvästi, Tess!" sanoi hän seisoessaan avoimella ovella.

Nainen kääntyi häneen päin ja koetti puhua, mutta oli liian raivoissaan
kyetäkseen pukemaan leimuavaa vihaansa sanoiksi.

"Hyvästi, Tess!" toisti Messner hiljaa.

"Peto!" onnistui naisen vihdoinkin huohottaen saada huuliltaan.

Hän kääntyi ja heittäytyi päistikkaa lavalle, nyyhkyttäen:

"Ah – te kurja peto! Te kurja peto!"

John Messner sulki oven hiljaa jälkeensä, ja kun hän ajoi koiransa
liikkeelle, katsoi hän taakseen majaa kuvaamattoman helpotuksen ilme
kasvoillaan. Rantapengermän alapuolella, avannon kohdalla, hän pidätti
koiria, ja reki pysähtyi. Hän otti kultahiekkapussin köysien alta ja
kantoi sen avannolle. Pinta oli jo uuden jään peitossa. Hän ruhjoi sen
nyrkillään. Sitten hän hampaittensa avulla aukaisi solmitun hihnan ja
tyhjensi pussin sisällön veteen. Virta, oli sillä kohdalla matala, ja
kaksi jalkaa pinnan alla hän näki pohjan loistavan tummankeltaisena
hämärtyvässä päivänvalossa. Sen nähdessään hän sylkäisi avantoon.
Hän pani koirat juoksemaan tietä pitkin. Ne vinkuivat alakuloisesti ja
olivat ilmeisen vastahakoisia lähtemään uudelleen taipaleelle. Hoitaen
ohjaustankoa oikealla kädellään ja hieroen vasemmalla nenäänsä ja
poskiaan hän kompuroi vetoköyden yli, kun koirat kääntyivät
joenpolvekkeessa.
"Eteenpäin, eläin parat!" hän huusi, "juuri se on tunnussanamme –
eteenpäin!"

FORTY-MILEN MIEHET.

Kun pitkä Jim Beldon esitti näköjään viattoman väitteen, että jääsohjo
on "jotensakin metkaa", ei kukaan voinut aavistaa, mitä siitä seuraisi.
Eikä sitä aavistanut Lon McFanekaan, kun hän heti vakuutti, että
pohjajää oli "vielä metkempää"; eikä myöskään Bettles, kun hän siinä
silmänräpäyksessä väitti, että sellaisen jään olemassaolo oli
höpönlöpöä.
"Ja moista sinä sanot minulle kaikkien niiden vuosien jälkeen, mitkä
olet tässä maassa ollut", huusi Lon. "Ja me olemme olleet samassa
sakissa kaiket ajat."
"Mutta se on järjenvastaista", Bettles väitti. "Katsohan, vesi on
lämpimämpää kuin jää..."

"Ero on pieni, jos putoaa railoon."

"Kuitenkin se on lämpimämpää, koska se ei ole jäätynyt. Ja sinä siis
väität, että se jäätyy pohjasta?"
"Vain ankkurijää, David, vain ankkurijää. Etkö ole milloinkaan
ajelehtinut virran mukana, kun vesi on kristallinkirkasta, ja yht'äkkiä
– niinkuin pilvi auringon eteen – se jääsohjo tulla kuplehtii
pinnalle suurina joukkoina, kunnes koko virta on peitossa kuin
ensimmäisen lumisateen jälkeen?"
"Hm, montakin kertaa, kun olen ottanut pienen torkahduksen perämelan
ääressä. Mutta se on aina tullut lähimmästä sivujoesta eikä
alhaaltapäin."

"Mutta et milloinkaan silmät auki?"

"En, etkä sinäkään. Se on järjenvastaista. Joka ihminenhän sen
ymmärtää."
Bettles vetosi kamiinan luona istuskelevaan miesjoukkoon, mutta riita
pysyi vain hänen ja Lon McFanen välisenä.
"Järkeä tahi ei, mutta totta minä joka tapauksessa puhun. Viimeksi minä
näin sen viime vuonna, kun Sitka Charley ja minä ajelehdimme virralla
Fort Reliancen luona. Ja silloin oli oikea syysilma – aurinko
välkähteli kullanväristen lehtikuusien ja värisevien haapojen yllä, ja
jokikinen pieni aallonkare kimalteli, ja jossakin kaukana oli tulossa
talvi ja pohjolan sininen usva. No, sen te kaikki tunnette; joenrannat
vetäytyvät jäähän, ja vanavesi käy jäästä paksuksi – ja ilmassa
napsahtelee ja kipinöi, ja se tuntuu veressä, ja ihminen imee uutta
elämää joka hengenvedollaan. Silloin sitä ajattelee, että maailma on
pikkuinen, ja vaeltamishalu polttaa jalkapohjia.
"Mutta nyt minä itse vaeltelen. Niinkuin sanoin, me meloimme virtaa
pitkin; jäätä ei ollut muualla näkyvissä kuin vanavedessä, kun intiaani
nostaa melansa ja sanoo: 'Lon McFane! Katsokaa tuonne alas! Minä olen
kuullut siitä puhuttavan, mutta en milloinkaan luullut näkeväni!'
Niinkuin tiedätte, Sitka Charley ei ole syntynyt tässä maassa sen
enempää kuin minäkään, ja se oli yhtä outoa hänelle kuin minullekin. Ja
sitten me ajelehdimme kurkistellen laidan yli ja katselimme porisevaa
vettä, aivan niinkuin helmikalastajana tuijottelin korallimatalikoita,
jotka kasvoivat veden alla kauniina kuin puutarhat. No niin, siellä se
pohjajää oli, riippui jokaisessa luodossa kiinni ja kohosi kuin
valkoinen koralli. Mutta paras meillä oli vielä jäljellä. Juuri kun
olimme päässeet virrasta, muuttui vedenpinta maidonvalkeaksi ja oli
täynnä pieniä pyörylöitä niinkuin harrin noustessa keväällä tai
rakeiden pieksäessä vettä. Pohjajää nähkääs nousi ylös. Oikealla ja
vasemmalla, niin kauas kuin saattoi nähdä, vesi oli sitä täynnä. Se oli
paksua kuin puuro, tarttui veneenlaitoihin ja airoihin. Monta kertaa
ennen ja jälkeen olen ajanut sitä virtaa, mutta en ole nähnyt tuota
omituista ilmiötä kuin sen kerran. Sellaista ei saa nähdä kuin kerran
elämässään."
"Palturia!" virkkoi Bettles kuivasti. "Luuletko, että minulle saa
syötetyksi moista pajuköyttä? Voisi pikemmin sanoa, että kimallukset
lähtivät sinun silmistäsi ja ilman napsaukset sinun kieleltäsi."
"Minähän näin sen omin silmin, ja jos Sitka olisi täällä, niin hän
voisi todistaa."
"Mutta tosiasiat ovat tosiasioita, niistä ei päästä mihinkään. On
luonnonvastaista, että pohja, joka on kauimpana ilmasta, jäätyisi
ensin."

"Mutta omin silmin..."

"Älähän innostu", kehoitti Bettles, kun toisen kiivas kelttiläisveri
alkoi kiehua.

"Sinä et siis usko?"

"No, jos tahdot niin tarkasti tietää: minä en usko. Uskon mieluummin
luontoa ja tosiasioita."
"Sinä siis syytät minua valheesta?" huusi Lon uhkaavasti. "Sinähän voit
kysyä siwashilaisvaimoltasi, jos haluat. Hän saa ratkaista meidän
välillämme, sillä minä tiedän, että puhun totta."
Bettles joutui raivoihinsa. Irlantilainen oli loukannut häntä
tietämättään. Bettlesin vaimo näet oli puoliverinen, erään venäläisen
turkiskauppiaan tytär. Bettles oli nainut hänet kreikkalais-katolisella
lähetysasemalla Nulatossa, tuhantisen mailia Yukonia alaspäin, ja hän
siis kuului paljon korkeampaan kastiin kuin tavallinen siwashi- eli
alkuasukasnainen. Tämä on kuitenkin eräs Pohjolan arvovivahduksia,
joita vain näiden seutujen seikkailija saattaa ymmärtää.
"Minä luulen sinun uneksineen", selitti hän kylmästi. Samassa Lon
McFane oli iskenyt hänet maahan, piiri hajonnut, ja kymmenisen miestä
asettunut molempien väliin. Bettles nousi jaloilleen, kuivaten verta
suultaan. "Tappeleminen ei ole mitään uutta minulle, äläkä luulekaan,
että tämä jäisi maksamatta."
"Minä en ikinä kärsi, että minua syytetään valheesta", vastasi Lon.
"Eikä tule mieleenkään, että kieltäisin sinua maksamasta. Saat itse
valita tavan."
"Onko sinulla vielä tallella se kolmekymmentäkahdeksan –
viisikymmentäviisi?"

Lon nyökkäsi.

"Sinun pitäisi hommata itsellesi suurempi kaliberi. Minun omani poraa
sinuun pähkinän kokoisia reikiä."
"Oh, älä sure. Minun kuulillani on pehmeä kuono ja hyvä vainu, ja ne
leviävät kuin pannukakut, ennenkuin tulevat ulos toiselta puolen.
Milloin minä saan ilon koettaa niitä sinuun? Padon luona ehkä sopisi
hyvin, vai mitä?"

"Kelpaa kyllä. Tule sinne tunnin kuluttua! Sinun ei tarvitse odottaa."

Molemmat vetivät rukkaset käsiinsä ja lähtivät asemalta kysymättä
toveriensa mielipidettä. Kaikkihan oli johtunut aivan mitättömästä
seikasta! Mutta näillä miehillä saattoi pikkusyy helposti paisua
isoksi, kun avuksi tuli heidän kiivautensa ja itsepäisyytensä.
Vaikenemisen ja kärsimisen taitoa ei muuten vielä oltu keksitty täällä,
ja Forty-Milen miehet, jotka olivat pitkän arktisen talven vankeja,
kävivät ärtyisiksi liian paljosta ruoasta ja pakollisesta
toimettomuudesta – aivan kuin mehiläiset syksyllä, kun niiden pesät
ovat hunajaa täynnä.
Maassa ei ollut lakia. Ratsastava poliisi oli vielä vain
tulevaisuudenmahdollisuus. Jokainen ihminen hoiti itse loukkauksensa ja
mittasi rangaistuksen oman mielensä mukaan. Yhteinen esiintyminen oli
ollut harvoin tarpeen, eikä koko leirin pitkäveteinen historia tietänyt
mainita ainoatakaan tapausta, jolloin kahdeksatta käskyä olisi rikottu.
Pitkä Jim Beldon kutsui paikalla kokouksen koolle. Scruff Mackenzie
valittiin puheenjohtajaksi ja isä Roubeaulle lähetettiin tieto,
että hänen välitystään tarvittiin. Tilanne oli vaikea, sen tiesi
jokainen. Voiman oikeudella he saattoivat asettua väliin estämään
kaksintaistelun. Mutta vaikka sellainen menettely vastasi parhaiten
heidän toivomuksiaan, niin se kuitenkin soti heidän katsantokantaansa
vastaan. Heidän karkeasyinen, vanhanaikainen siveysoppinsa myönsi
kullekin henkilökohtaisen oikeuden maksaa iskut iskuilla, mutta he
eivät voineet sietää ajatusta, että kaksi niin hyvää toverusta kuin
Bettles ja McFane taistelisivat elämästä ja kuolemasta. He kylläkin
pitivät arkana lurjuksena sitä, joka ei tapellut haasteen saatuaan,
mutta taistelu tuntui heistä nyt kuitenkin liian järjettömältä, kun
siitä tosi tuli.
Kiirehtivien jalkojen kopina ja kovat huudot, joita seurasi
pistoolinpamaus, keskeyttivät kokouksen. Ulko-ovi avautui, ja Malemute
Kid astui sisään savuava colt kädessään ja rattoisa pilke silmissään.
"Minä osasin siihen hyvin." Hän työnsi säiliöön uuden patruunan,
lisäten: "Sinun koirasi, Scruff."

"Keltahammasko?" kysyi Mackenzie.

"Ei; joku luppakorvainen."

"Piru vieköön! Ei kai siinä mitään vikaa ollut?"

"Tule katsomaan itse."

"No, selvä juttu kaiken jälkeen. Tietenkin se on saanut tartunnan.
Keltahammas tuli takaisin aamulla ja puri sitä ja oli vähällä tehdä
minusta samalla lesken. Se hyökkäsi Zarinskan kimppuun, mutta hän
heitti hameensa sen silmille ja pääsi pakoon halvalla hinnalla: hame ja
kuperkeikka lumessa. Sitten se juoksi takaisin metsään. Toivotaan,
ettei palaa. Oletko sinäkin menettänyt jotakin?"
"Yhden – valjaikon parhaan – Shookumin. Tuli eilen hulluksi, mutta ei
päässyt pitkälle. Ryntäsi Sitka Charleyn valjaikon kimppuun, ja ne
repivät sen kappaleiksi. Mutta se sai purruksi kahta niistä, ja ne
juoksevat nyt villeinä, jotta kyllähän se sai tehdyksi, mitä tahtoikin.
Keväällä tulee puute koirista, ellei jotakin voi tehdä."

"Taitaa tulla puute miehistäkin."

"Kuinka niin? Mitäs nyt on tekeillä?"

"Oh, Bettles ja Lon McFane ovat joutuneet riitaan ja aikovat selvittää
sen muutaman minuutin kuluttua padon luona."
Juttu kerrottiin Malemute Kidille, ja tämä, joka oli tottunut siihen,
että toverit häntä tottelivat, otti järjestääkseen asiat oikealle
tolalle. Hän esitti muille suunnitelman, jonka äkkiä oli tehnyt, ja he
lupasivat ehdottomasti avustaa häntä.
"Niinkuin näette", sanoi hän lopuksi, "me emme riistä heidän
tappeluoikeuttansa, mutta luulen kuitenkin, etteivät sitä yritä, kun
saavat kuulla minun ehdottoman mielipiteeni. Elämä on uhkapeliä ja
ihmiset pelaajia. He panevat koko omaisuutensa yhdelle mahdollisuudelle
tuhannesta. Mutta jos se yksi ainoa mahdollisuus otetaan pois, niin
pelistä ei tule mitään."

Hän kääntyi sen toverinsa puoleen, joka piti varastosta huolta.

"Mittaa kolme syltä parasta hamppuköyttä, puolen tuuman paksuista."

"Siitä tulee opetus, jota Forty-Milen miehet eivät milloinkaan unohda",
profetoi hän. Sitten hän ripusti köysivyyhden käsivarrelleen ja seurasi
tovereitaan juuri parhaaseen aikaan tavatakseen molemmat tappelukukot.
"Miksi hemmetissä hänen tarvitsi vetää minun vaimoani juttuunsa?"
jyrisi Bettles, heti kun joku koetti rauhoittaa häntä. "Se oli
tarpeetonta", lisäsi hän painavasti. "Aivan tarpeetonta." Ja sitä hän
kertaili lakkaamatta, kulkiessaan edestakaisin ja odottaessaan Lon
McFanea.
Ja Lon McFane – tämän kasvot olivat tulipunaiset ja kieli kerkeä hänen
uhmatessaan kirkon arvovaltaa. "Niin, isä", hän huusi, "minä menen
mielelläni teidän tulipunaiseen helvettiinne ja makaan hehkuvilla
hiilillä. Ei milloinkaan saada sanoa, että Lon McFanea on kostamatta
syytetty valheesta! Enkä minä aio pyytää siunausta. Minä olen elänyt
hurjasti elämäni, mutta sydän on aina ollut oikealla paikallaan."
"Mutta nyt ei sydän puhu, Lon", huomautti isä Roubeau: "Ylpeys
viettelee sinut murhaamaan toverisi."
"Te olette ranskalainen", vastasi Lon. Sitten kääntyen pois mennäkseen
hän kysyi: "Tahdotteko lukea messun, jos minulla on huono onni?"
Mutta pappi vain hymyili ja lähti kulkemaan pitkin joen valkoista
pintaa. Kovaksi ajettu, kuudentoista tuuman kelkalle parhaiksi riittävä
tie johti padolle. Molemmin puolin oli syvä, löyhä lumi. Miehet
kulkivat perättäin, sanaakaan sanomatta, ja mustapukuinen pappi johti
mieleen hautajaiskulkueen. Oli Forty-Milen olosuhteisiin nähden leuto
talvipäivä – niitä päiviä, joina taivas laskeutuu raskaana yli maan ja
lämpömittari, merkillistä kyllä, on vain kaksikymmentä astetta
nollapisteen alapuolella. Mutta leutous ei ollut miellyttävää. Ilma oli
paksua, ja pilvet riippuivat liikkumattomina, ennustellen synkkinä
aikaista lumentuloa. Ja maa, tyytyväisenä talvihorroksessaan, ei ollut
tietävinäänkään lämmön houkutuksista.
Kun he olivat päässeet padolle, julisti Bettles, joka kävellessään oli
ilmeisesti pohtinut riitaa, viimeisen kerran: "Se oli tarpeetonta." Lon
McFane jatkoi tuikeata vaitioloaan. Suuttumus tukahdutti hänen
puhekykynsä.
Mutta syvällä sisimmässään, kun eivät vain ajatelleet kuvittelemiaan
vääryyksiä, he ihmettelivät tovereitaan. He olivat odottaneet
vastarintaa ja olivat loukkaantuneita toisten myöntyväisyydestä.
Molemmat arvelivat ansainneensa parempaa niin läheisiltä tovereiltaan,
ja kummallakin oli epämääräinen tunne, että heille tehtiin vääryyttä.
Heitä suututti ajatus, että niin moni heidän tovereistaan saattoi
marssia kuin juhlaan, vastalauseitta katselemaan, miten he ampuisivat
toisiaan. Tuntui, kuin he kumpikin, olisivat alentuneet toverijoukon
silmissä. He eivät voineet käsittää moista käyttäytymistä.

"Selkä selkää vasten, David. Otetaanko viisikymmentä askelta vai sata?"

"Viisikymmentä", oli verenhimoinen, jyrkkä vastaus.

Uusi hamppuköysi, jota Malemute Kid piti huolimattomasti
käsivarrellaan, aivan kuin se olisi sattumalta joutunut mukaan, veti
nyt irlantilaisen huomion puoleensa, herättäen hänessä epäluuloista
pelkoa.

"Mihin köyttä tarvitaan?"

"Pankaa toimeksi!" Malemute Kid katsoi kelloaan. "Minulla on leipä
nousemassa, enkä soisi sen nousevan liiaksi. Sitäpaitsi jalkojani
paleltaa."

Muutkin osoittivat kärsimättömyyttään hyvin selvällä tavalla.

"Mutta köysi, Kid? Sehän on aivan uusi. Ei kai sinun leipäsi ole niin
raskasta, että sinun tarvitsee sitä tuolla nostaa?"
Nyt Bettleskin kääntyi katsomaan. Isä Roubeau, jolle tilanteen
huumorillisuus alkoi selvitä, piiloitti hymynsä käden taakse.
"Ei, Lon. Tämä köysi on erästä miestä varten." Malemute Kid osasi
tarpeen vaatiessa puhua vaikuttavasti.

"Kelle miehelle?" Bettleskin alkoi tuntea persoonallista mielenkiintoa.

"Toiselle."

"Ja ketä toista sinä tarkoitat?"

"Kuulehan, Lon – ja sinä myöskin, Bettles! Me olemme pohtineet teidän
pientä juttuanne ja olemme tulleet erääseen päätökseen. Me tiedämme,
ettei meillä ole oikeutta estää teitä tappelemasta."

"Sepä vielä puuttuisi!"

"Eikä meillä ole aikomustakaan. Mutta erään asian me tahdomme ja voimme
tehdä, ja me pidämme huolen siitä, että teidän kaksintaistelunne tulee
olemaan viimeinen Forty-Milen historiassa. Me annamme varoittavan
esimerkin jokaiselle che-cha-qualle, joka tulee Yukonia ylös tai
alas. Eloon jäänyt hirtetään lähimpään puuhun. No, alkakaa nyt!"
Epävarma hymy väikkyi Lonin huulilla, mutta sitten hänen kasvonsa
kirkastuivat.
"Mittaa askeleet, David – viisikymmentä, ja sitten me ammumme, kunnes
toisella on tallukat taivasta kohden. Ei niillä ole sydäntä tehdä sitä;
ei se ole muuta kuin oikeata jenkin huijausta."
Hän rupesi kävelemään tyytyväisesti irvistäen, mutta Malemute Kid
pysäytti hänet.

"Lon! Oletko tuntenut minut kauan?"

"Monet ajat."

"Entä sinä, Bettles?"

"Viisi vuotta kesäkuussa."

"Ja oletteko milloinkaan, koko tänä aikana, kuulleet minun rikkoneen
sanaani?"

Molemmat pudistivat päätään, miettien, mitä hän tarkoitti.

"No, mitä te ajattelette minun lupauksestani?"

"Yhtä hyvä kuin velkakirja", virkkoi Bettles.

"Siihen saattaa uskaltaa autuustoivonsa", yhtyi Lon McFane heti.

"No niin, kuulkaa sitten! Minä, Malemute Kid, annan kunniasanani – ja
te tiedätte, mitä se merkitsee – että se teistä, joka ei kuole,
hirtetään kymmenen minuuttia ampumisen jälkeen."

Hän astui taapäin, niinkuin Pilatus lienee tehnyt kätensä pestyään.

Molemmat Forty-Milen miehet seisoivat vaiti. Pilvet laskeutuivat vielä
alemmaksi ja lähettivät maahan kokonaisen parven huurrekiteitä, pieniä
mittausopillisia mestariteoksia, ilmavia kuin hengitys, mutta kuitenkin
olemassaoloon määrättyjä, kunnes palaava aurinko on ehtinyt puoliväliin
pohjoisella matkallaan. Nämä molemmat miehet olivat menneinä aikoina
usein panneet kaikkensa yhden kortin varaan – kiroillen tai leikkiä
laskien, mutta aina sydämessä horjumaton usko Mahdollisuuden jumalaan.
Nyt tämä laupias jumala oli kokonaan pelistä poissa! He tutkivat
tarkkaavaisesti Malemute Kidin kasvoja, mutta yhtä hyvin he olisivat
voineet selittää sfinksin ilmeen. Kun minuutti toisensa jälkeen oli
mennyt, tuntui heistä siltä, että jotakin oli sanottava. Viimein
susikoiran ulvonta kaukaa Forty-Milen luota katkaisi syvän
hiljaisuuden. Kaamea ääni paisui kuin särkyvän sydämen täysi
kuolinhuuto ja vaimeni sitten pitkäveteiseksi huokaukseksi.
"Sepäs hitonmoinen ulvoja!" Bettles nosti villatakkinsa kauluksen
pystyyn katsellen avuttomasti ympärilleen.
"Ihanaa peliä teille kaikille, Kid", huudahti Lon McFane. "Sata
prosenttia pankinpitäjälle eikä senttiäkään pelaajalle. Piru itsekään
ei rupeaisi sellaiseen peliin, ja hitto vieköön, jos minäkään!"
Kuului hihitystä ja puolitukahtunutta naurua, ja silmät vilkuttivat
rattoisasti huurteisten kulmakarvojen alta, kun miehet kiipesivät
jäätyneen rantapenkereen yli kävellen leiritietä asemalle. Mutta
pitkäveteinen ulvonta oli tullut lähemmäksi ja kaikui entistä
uhkaavampana. Muuan nainen kirkui nurkan takana. Sitten kuului huuto:
"Tuossa se tulee!" – ja heitä kohden ryntäsi intiaanipoika takanaan
puolikymmentä koiraa, jotka olivat pelosta mielettöminä. Ja niiden
perässä tuli Keltahammas, harmaa turkki pörröisenä kuin lamppuharja.
Kaikki muut pakenivat paitsi jenkki. Intiaanipoika oli kompastunut ja
kaatunut. Bettles pysähtyi silmänräpäykseksi tarttuakseen hänen
turkkinuttuunsa ja syöksyi sitten halkopinon luo, minkä päälle useimmat
hänen toverinsa jo olivat paenneet. Keltahammas oli juossut erään
koiran jäljessä, mutta nyt se teki käännöksen täydessä vauhdissaan.
Vainottu koira, vapaa vesikauhusta, mutta pelon hullaannuttama, juoksi
Bettlesin kumoon ja kiisi pois tietä pitkin. Malemute Kid lähetti
luodin Keltahammasta kohden. Hullu hypähti ilmaan, putosi selälleen ja
lennähti sitten yhdellä ainoalla hypyllä puolet siitä matkasta, mikä
sen ja Bettlesin välillä oli.
Mutta pedon kohtalokas hyppy katkesi. Lon McFane hyppäsi halkopinolta
ja tarttui raivoavaan elukkaan kesken sen ilmahyppyä. Molemmat kierivät
lumessa; Lon piti koiraa kurkusta käsi suorana, puolisokeana
kasvoilleen räiskyvästä haisevasta kuolasta. Bettles teki pistoolillaan
taistelusta lopun, odotettuaan kylmäverisesti oikeata silmänräpäystä.
"Tätä minä sanon rehelliseksi peliksi, Kid", sanoi Lon nousten ja
pudistellen lunta käsivarsistaan, "siinä minulla pelatessa oli
mahdollisuus saada kunnollinen prosentti."
Samaan aikaan kuin Lon McFane sinä iltana oli matkalla isä Roubeaun
luo, kirkon anteeksiantavaan syliin, Malemute Kid ja Mackenzie istuivat
pakinoimassa.

"Mutta olisitko todellakin tehnyt sen, jos he olisivat taistelleet?"

"Olenko milloinkaan rikkonut sanaani?"

"Et, mutta se ei kuulu tähän. Vastaa minun kysymykseeni. Olisitko
tehnyt sen?"
Malemute Kid ojentautui. "Scruff, minä olen itse pohtinut samaa asiaa
siitä lähtien, ja..."

"No?"

"En ole vielä päässyt siitä selville."

MATKALAISEN MALJA!

"Vedä nahkaasi!"

"Mutta kuulehan, Kid, eikö tämä liene liian väkevää? Whiskyssä ja
viinassa on tarpeeksi pahaa ilmankin, mutta kun vielä lisäksi tulee
konjakki ja pippuri, niin..."
"Vedä nahkaasi vain! Kenen tekoa tämä punssi on muuten?" Malemute Kid
hymyili hyväntahtoisesti höyrypilvien läpi. "Kun sinä, poikaseni, olet
ollut tässä maassa niin kauan kuin minä ja elänyt jäniksellä ja
muuraimilla, niin sinä kyllä opit ymmärtämään, ettei joulu ole kuin
kerran vuodessa. Ja joulunvietto ilman punssia olisi yhtä järjetöntä
kuin kaivoksen kaivaminen tyhjän tähden."
"Se on oikeata puhetta", virkkoi pitkä Jim Beldon, joka oli tullut
kaivokseltaan Mazy Maysta joulua viettämään ja joka, niinkuin kaikki
tiesivät, oli kaksi viimeistä kuukautta elänyt pelkällä hirvenlihalla.
"Et kai ole unohtanut hoochia, jota me laitoimme tanana-intiaaneille,
vai miten?"
"Enpä luulisi. Teidän sydämiänne, pojat, olisi varmaankin lämmittänyt
nähdä koko heimo humalassa hoipertelemassa, ja kaikki johtui vain –
arvatkaa mistä! – Sokerista ja happamasta taikinasta. Se tapahtui
ennen sinun aikaasi", sanoi Kid kääntyen Stanley Princen puoleen,
nuoren kaivosinsinöörin, joka oli oleskellut maassa kaksi vuotta.
"Näillä main ei ollut valkoisia naisia siihen aikaan, ja Mason tahtoi
mennä naimisiin. Ruthin isä oli tananain päällikkö, ja hän sanoi ei, ja
niin sanoi muukin heimo. Kova hommako? Niin, minä uhrasin viimeisen
sokerinaulani; hienoin sekoitus, mitä milloinkaan olen tehnyt. Teidän
olisi pitänyt olla näkemässä, kun ne seurasivat meitä virtaa alas ja
suoraan kannaksen yli."
"Entä squazo?" kysyi kookas ranskalais-kanadalainen Louis Savoy
innostuneena, sillä hän oli kuullut puhuttavan tästä hurjasta
seikkailusta ollessaan Forty-Milessä edellisenä talvena.
Malemute Kid, joka oli syntynyt historioitsijaksi, kertoi
koristelemattoman totuuden tästä morsiamenryöstöstä. Useampi kuin yksi
näistä karskeista seikkailijoista tunsi sydäntään puristavan
epämääräisen kaipuun kotiseudun aurinkoisemmille ruohotasangoille,
missä elämä lupasi enemmän kuin kovan taistelun jäätä ja pakkasta
vastaan.
"Me saavuimme Yukonille juuri ensimmäisen jäänlähdön aikoihin, ja heimo
oli vain puoli tuntia jäljessämme. Mutta se meidät pelasti, sillä
seuraava jäänmurtuminen avasi veden meidän ja niiden väliin, ja kun ne
lopultakin tulivat Nuklukyetoon, olimme me kaikki valmiina niitä
vastaanottamaan. Vihkimisestä voitte kysyä isä Roubeaulta, sillä hän
suoritti sen seremonian."
Jesuiitta otti piipun suustaan, mutta saattoi mielihyvänsä ilmaista
vain patriarkallisella hymyllä katolilaisten ja protestanttien
meluisien suosionosoitusten vuoksi.
"Hitto vieköön!" huudahti Louis Savoy, jota tämä romanttinen seikkailu
tuntui kovin miellyttävän. "La petite intiaanitar! Mon brave Mason!
Hitto vie!"
Ja ensimmäisten punssilla täytettyjen tinapikarien kiertäessä miesten
kesken nousi alituisesti janoava Bettles nopeasti pystyyn värittäen
mieleisimmän juomalaulunsa:
    Ja raittiuden propheetat
    ja pyhäkoulu-leviitat
    teen pauhaa kunniaa.
    Mut saarna on vain suusta,
    ne sentään rakastaa
    ylinnä mahlaa makeaa
    tätä kielletystä puusta.
Malemute Kidin hirvittävä sekoitus vaikutti nopeasti. Leirin ja suurten
aavikoitten miehet sulivat sen lämmöstä; pila, nauru, laulu ja entisten
aikojen tarinat kaikuivat ympäri pöytää. Vieraat miehet, jotka olivat
kotoisin yli kymmenestä eri maasta, maljailivat kaikkien kanssa kaiken
kunniaksi. Siinä oli englantilainen Prince, joka piti puheen "setä
Samille, uuden maailman pikkuvanhalle lapselle", siinä oli jenkki
Bettles, joka ehdotti "kuningattaren maljan – Jumala häntä
suojelkoon!", ja siinä olivat Savoy ja saksalainen kauppias Meyer,
jotka kilistivät Elsassin ja Lothringenin puolesta.
Sitten Malemute Kid nousi pikari kädessä ja katsoi rasvattua
paperi-ikkunaa, joka oli kolme tuumaa korkealta jäässä. "Sen
matkalaisen malja, joka on liikkeellä tänä yönä! Riittäköön hänen
muonansa, pysykööt hänen koiransa reippaina, älköötkä hänen
tulitikkunsa kastuko!"
Räts! Räts! – he kuulivat koirapiiskan tuttua räiskettä, Malemuten
valjaikon ärhentelyä ja talon eteen pysähtyvän reen narinaa. Keskustelu
tyrehtyi; odotettiin sisääntulijaa.
"Se on vanhan kansan miehiä; huolehtii ensin koiristaan, sitten vasta
itsestään", kuiskasi Malemute Kid Princelle, heidän kuunnellessaan
leukojen kalahtelua ja susimaista ulvontaa, mikä kertoi heidän
tottuneille korvilleen, että vastatullut karkoitteli heidän koiriaan
ruokkiessaan omiaan.
Sitten kuului koputus, jota he olivat odottaneet, nasevana ja
reippaana, ja vieras astui sisään. Valon häikäisemänä hän pysähtyi
hetkiseksi ovella ja antoi sisällä olijoille tilaisuuden tarkastella
itseään. Hänen olemuksensa oli vaikuttava, ja villainen, turkiksilla
reunustettu puku antoi sille maalauksellisen leiman. Hän oli pari,
kolme tuumaa yli kuuden jalan, hartiat ja rinta pituutta vastaavat.
Pakkanen oli punannut sileiksi ajellut kasvot, kuura valkaissut tuuheat
kulmakarvat, ja ison sudennahkapäähineen korvalaput ja niskasuojus
olivat alhaalla. Oli kuin itse kuningas Pakkanen olisi astunut yön
pimennoista heidän luokseen. Nahkatakkia piti kiinni helmillä
koristeltu vyö, johon oli pistetty kaksi isoa colt-pistoolia ja
metsästysveitsi. Paitsi välttämätöntä koirapiiskaa hänellä oli
avarasuinen, uusimmanmallinen rihlapyssy. Kun hän astui eteenpäin,
saattoivat he, huolimatta hänen lujasta ja kimmoisasta käynnistään,
nähdä, että hän oli väsynyt.
Joukon oli vallannut tukala hiljaisuus, mutta tulokkaan sydämellinen:
"Hyvää iltaa, pojat!" saattoi taas tunnelman oikealle tolalle, ja
seuraavassa silmänräpäyksessä hän ja Malemute Kid olivat vaihtaneet
kädenlyönnin. Vaikka eivät olleetkaan milloinkaan nähneet toisiaan,
olivat he kuitenkin kuulleet toisistaan puhuttavan. Vieras otettiin nyt
sydämellisesti seuraan ja istutettiin pöytään punssipikari edessään,
ennenkuin oli ennättänyt puhua asiaansa.
"Miten pitkä aika siitä on, kun koirareki kulki tästä ohi – kolme
miestä ja kahdeksan koiraa?" hän kysyi.

"Runsaasti kaksi päivää. Niitäkö seuraatte?"

"Niin; minun valjaikkoni. Veivät suoraan nenäni edestä, lurjukset. Olen
jo voittanut kaksi päivämatkaa – saan kai kiinni seuraavalla
yrityksellä."
"Silloin taitaa tulla käsikähmä?" kysyi Beldon pitääkseen keskustelua
käynnissä, sillä Malemute Kid oli jo asettanut kahvipannun tulelle ja
paistoi toimekkaasti hirvenlihaa ja silavaa.

Vieras laski merkitsevästi käden aseilleen.

"Milloin läksitte Dawsonista?"

"Kello kaksitoista."

"Viime yönä?" Kysyjä piti sitä luonnollisena.

"Tänään."

Miesjoukosta kuului ihmettelyn mutinaa. Eikä se ollut aiheetonta, sillä
nyt oli tuskin vielä puoliyö, ja seitsemänkymmenen mailin vaivalloinen
jokimatka kahdessatoista tunnissa on hyvänpuoleinen saavutus.
Keskustelu kääntyi yleisiin aiheisiin ja sattui joutumaan
lapsuusmuistoihin. Vieraan syödessä vaatimatonta ateriaansa Malemute
Kid tarkasteli hänen kasvojaan. Hän tuli nopeasti johtopäätökseen, että
vieraan kasvot olivat kauniit, rehelliset, avoimet ja että hän piti
niistä. Ne olivat vielä nuorekkaat, mutta vaarat ja vaivat olivat
terävöittäneet piirteet. Siniset silmät olivat kyllä ystävälliset hänen
puhuessaan jollekin ja lempeät, kun kasvot olivat aivan rauhalliset,
mutta niissä oli kuitenkin jotakin, mikä muistutti teräksen terävää
kiiltoa; se varmasti esiintyisi, kun toiminta olisi käsillä, ja
varsinkin ylivoimaa vastaan taistellessa. Miehen voimakas, leveä leuka
todisti itsepäistä kestävyyttä ja kukistumattomuutta. Mutta huolimatta
kaikesta tästä, mikä merkitsi leijonaluonnetta, hänessä oli eräänlaista
lempeyttä, jotakin melkein naisellista pehmeyttä, mikä antoi
aavistuksen sisäisestä herkkyydestä.
"Niin kävi, kun minut ja eukkoni liistaroitiin yhteen", sanoi Beldon
lopetettuaan jännittävän tarinan kosintaretkestään. "'Niin, tässä me nyt
olemme, isä', sanoi Sally. 'Ja selkään sinä tarvitset', sanoi ukko
tytölle ja sitten minulle: 'Kas niin, Jim, ota nyt päältä pois nuo
hienot ryysyt! Ennen päivällistä pitää hyvän joukon neljästäkymmenestä
eekkeristä olla kynnettynä.' Ja sitten ukko sanoi tyttärelleen: 'Ja
sinä Sal – painu äkkiä patojesi ääreen!' Ja sitten hän aivan kuin
nyyhkytti ja suuteli tyttöä. Ja minä olin iloinen, uskokaa pois. Mutta
kun hän sen näki, niin hetipäs ulvahti: 'No-o, Jim!' Ja silloin minä
otin kintut kainalooni ja menin kyntämään."

"Onko teillä pienokaisia odottamassa siellä valtioissa?" kysyi vieras.

"Ei. Sally kuoli, ennenkuin me saimme mitään. Ja senvuoksi minä olen
täällä."
Ja Beldon rupesi hajamielisesti lataamaan piippuaan, joka oli ollut
vähällä sammua, mutta sitten hän havahtui ja kysyi: "Entä te, vieras –
naimisissako?"
Vastaamisen asemasta toinen avasi kellonsa, irroitti sen hihnasta, joka
toimitti kellonperien virkaa, ja ojensi kysyjälle. Beldon väänsi
lampunsydämen korkeammalle ja tarkasteli arvostelevasti kuoren
sisäpintaa, minkä jälkeen hän päästi ihailevan kirouksen ja ojensi
kellon Louis Savoylle. Monenkertaisten "Hitto vie"-huudahdusten jälkeen
Savoy antoi sen Princelle, ja he huomasivat, että hänen kätensä
vapisivat ja silmiensä ilme oli käynyt erikoisen helläksi. Ja niin
kello kulki känsäisestä kourasta toiseen – tämä kellastunut naisen
valokuva; kuvan malli oli sitä vienoa, sydämellistä tyyppiä, jota
sellaiset miehet yleensä ihailevat. Hän piti pientä lasta povellaan.
Ne, jotka eivät vielä olleet nähneet tuota ihmettä, olivat kiihkeän
uteliaita, ja ne, jotka olivat jo nähneet, istuivat vaiti,
mietteissään. He saattoivat rohkeasti taistella nälänhätää ja
keripukkia vastaan, he saattoivat uhmailla äkkikuolemaa maalla ja
vesillä; mutta tuo vieraan naisen ja hänen lapsensa kuva muutti heidät
kaikki naisiksi ja lapsiksi.
"En milloinkaan ole nähnyt pikkuista – se on poika, kirjoittaa
vaimoni, ja kahden vuoden ikäinen", virkkoi vieras saatuaan aarteensa
takaisin. Hän heitti viivyttelevän katseen kuvaan, sulki sitten
reippaasti kannen ja kääntyi poispäin, mutta ei kuitenkaan tarpeeksi
nopeasti salatakseen pulppuavia kyyneleitään.
Malemute Kid vei hänet eräälle makuulavitsalle ja kehoitti käymään
pitkäkseen.
"Herättäkää minut kello neljä, täsmälleen. Älkää pettäkö minua", oli
hänen viimeinen sanansa. Silmänräpäystä myöhemmin hän oli vaipunut upo
uupuneen ihmisen raskaaseen uneen.
"Siinä tosiaankin kova poika", sanoi Prince. "Seitsemänkymmentäviisi
mailia kilpaa koirien kanssa, sen päälle kolmen tunnin uni ja taas
matkalle! Kuka hän on, Kid?"
"Jack Westondale. Ollut jo kolme vuotta liikkeellä, mutta ei ole saanut
mitään muuta kuin maineen hurjana raatajana ja oikeana kovan onnen
miehenä. En tunne häntä itse, mutta Sitka Charley on puhunut hänestä
paljon."
"On kovaa, että miehen, jolla on niin suloinen nuori vaimo, pitää
vuosia olla täällä Jumalan hylkäämässä maassa, missä jokainen vuosi on
kahta vertaa pitempi kuin muualla maailmassa."
"Hänen vikanansa on vain se, että hän on liian innokas ja liian
itsepäinen. Hän on kahteen eri kertaan pannut kaikki yhden kortin
varaan ja tapannut."
Bettlesin nauru keskeytti tässä keskustelun, sillä lienteä tunnelma oli
alkanut haihtua. Ja pian räiskyvä ilonpito sai heidät unhottamaan
vuosikausien yksitoikkoisen muonan ja murhaavan työn. Malemute Kid oli
ainoa, joka ei tuntunut pääsevän irralleen, ja silloin tällöin hän
heitti rauhattomia katseita kelloonsa. Kerran hän veti kintaat käteensä
ja meni ulos, minkä jälkeen hän kuului puuhailevan varastohuoneessa.
Eikä hän jaksanut odottaa sovittua aikaa, sillä hän herätti vieraansa
neljännestuntia aikaisemmin. Nuoren jättiläisen nivelet olivat
epäilyttävän kangistuneet, ja niitä oli pontevasti hierottava,
ennenkuin hän pääsi jalkeille. Hän meni vaivalloisin askelin majasta ja
tapasi ulkopuolelta koiransa valjastettuina ja kaiken lähtövalmiina.
Koko seurue toivotti hänelle hauskaa matkaa ja päämäärän pikaista
saavuttamista, ja isä Roubeau antoi hänelle nopean siunauksen rynnäten
sitten tupaan toisten etunenässä; eikä se ollut ihmeellistä, sillä ei
ollut mikään pikkuasia antaa seitsemänkymmenenneljän pakkasasteen
vaikuttaa suojattomiin korviin ja käsiin.
Malemute Kid seurasi vierasta tielle ja puristi siellä sydämellisesti
hänen kättään antaen hyviä neuvoja.
"Te löydätte reestä sata naulaa lohenmätiä", sanoi hän. "Koirat menevät
sillä yhtä pitkälle kuin sadallaviidelläkymmenellä naulalla kalaa,
ettekä saa koiranruokaa Pellystä, niinkuin ehkä olette suunnitellut."
Vieras hätkähti, ja hänen silmänsä salamoivat, mutta hän ei puhunut
mitään. "Ette saa hitustakaan muonaa sen enempää itsellenne kuin
koirillennekaan, ennenkuin pääsette Five Fingersiin, ja sinne täältä on
yli kaksisataa mailia. Pitäkää silmällä vartioita Thirty Nile virran
luona ja ottakaa oikotie Le Bargen yli."

"Mitenkä te sen tiedätte? Onko huhu ennättänyt jo minun edelleni?"

"En tiedä mitään, enkä välitä tietää mitään. Mutta teillä ei
milloinkaan ole ollut sitä valjaikkoa, jota te ajatte takaa. Sitka
Charley möi sen niille viime keväänä. Mutta hän sanoi kerran, että te
olette luja mies, ja minä uskon häntä. Olen nyt nähnyt kasvonne, ja te
miellytätte minua. Ja minähän olen myöskin nähnyt... no, koettakaa
päästä suolavedelle ja matkustakaa kotiin vaimonne luo ja..."

Kid veti kintaan kädestään ja otti esille rahamassinsa.

"Ei, en tarvitse" – ja kyyneleet jäätyivät vieraan poskille, kun hän
kouristuksentapaisesti puristi Malemute Kidin kättä.
"Älkää säästäkö koiria. Leikatkaa ne irti valjaikosta, heti kun ovat
väsyneet, ja ostakaa uusia millä hinnalla hyvänsä. Niitä voitte saada
Five Fingersistä, Little Salmonista ja Hootaliquasta. Ja varokaa
jalkojanne kastumasta", kuului Kidin jäähyväisneuvo. "Jatkakaa
matkaanne, vaikka pakkanen nousisi kahdeksaankymmeneenviiteen, mutta
jos nousee vielä yli sen, niin laittakaa nuotio ja muuttakaa sukat."
Tuskin viisitoista minuuttia vieraan lähdön jälkeen kulkusten kilinä
ilmoitti uuden vieraan tulon. Ovi avautui, ja muuan Luoteismaan
ratsastava poliisiupseeri astui sisään kahden puoliverisen
koirainajajan seuraamana. He olivat niinkuin Westondalekin runsaasti
aseistettuja ja ilmeisesti voipuneita. Puoliveriset olivat tottuneet
sellaisiin matkoihin ja kestäneet rasitukset helpommin, mutta nuori
poliisimies oli aivan lopussa. Itsepäinen sitkeys, hänen rotunsa
tuntomerkki, piti häntä kuitenkin pystyssä ja pitäisi yhä edelleenkin,
kunnes hän kaatuisi.
"Milloin Westondale lähti?" hän kysyi. "Hän lepäsi tietenkin täällä,
vai kuinka?"

Kysymys oli tarpeeton, sillä jäljet olivat aivan selvät.

Malemute Kid oli iskenyt Beldonille silmää, ja tämä vastasi vältellen:
"Oh, onhan siitä jo aikaa."

"Kuulkaahan, mies – puhukaa totta!" kehoitti poliisi.

"Te näemmä haluaisitte mielellänne saada hänet käsiinne. Onko hän
metelöinyt siellä Dawsonissa?"
"Hän on ryöstänyt Henry McFarlandilta neljäkymmentätuhatta ja vaihtanut
sen P.C.-pankissa maksuosoitukseksi Seattleen. Ja kuka estäisi hänet
nostamasta rahoja, ellemme saisi häntä kiinni? Milloin hän matkusti?"
Kaikkien silmät salasivat heidän jännityksensä, sillä Malemute Kid oli
antanut vihjauksen, ja nuori upseeri näki vain tutkimattomia kasvoja
ympärillään.
Hän meni nyt suoraan Princen luo kohdistaen kysymyksensä tälle. Vaikka
insinööri tunsikin mielensä rauhattomaksi katsoessaan maanmiehensä
avoimiin, vakaviin kasvoihin, hän antoi kuitenkin välttelevän
vastauksen.
Poliisimies valitsi nyt isä Roubeaun, eikä pappi voinut valehdella.
"Hän lähti täältä neljännes sitten", virkkoi hän, "mutta hän oli
levännyt täällä neljä tuntia koirineen."
"Levännyt ja viidentoista minuutin etumatka! Herra jumala!" Upseeri
parka horjui taapäin; hän oli vähällä pyörtyä uupumuksesta ja
pettymyksestä. Sitten hän mutisi jotakin, että hän oli tullut
Dawsonista kymmenessä tunnissa ja että hänen koiransa olivat aivan
lopussa.
Malemute Kid pakotti hänet juomaan lasillisen punssia. Sitten
poliisimies kääntyi ovea kohden käskien puoliveristen lähteä mukaan.
Mutta lämpö ja lepäämisen mahdollisuudet olivat liian houkuttelevia, ja
ajajat väittivät innokkaasti vastaan. Kid ymmärsi heidän ranskalaista
melskakieltään ja kuunteli rauhattomana.
He vannoivat, että koirat olivat aivan kuitit, että Sivash ja Babette
pitäisi ampua, ennenkuin ensimmäinen maili olisi kuljettu, että kaikki
muut olivat jokseenkin yhtä huonossa kunnossa ja että lepo olisi
parasta kaikille.
"Lainaatteko minulle viisi koiraa?" kysyi poliisi Malemute Kidiltä. Kid
pudisti päätään.
"Minä kirjoitan viidentuhannen shekin kapteeni Constantinelle – tässä
ovat paperini – minulla on valtuus antaa maksuosoituksia harkintani
mukaan."

Sama hiljainen kielto.

"Siis minä vaadin ne valtion nimessä."

Kid hymyili epäilevästi, heittäen silmäyksen mainioon asevarastoonsa.
Englantilainen, joka huomasi voimattomuutensa, kääntyi menemään, mutta
kun puoliveriset jatkoivat vastaväitteitään, hän raivostuneena hyökkäsi
heitä kohden, nimittäen heitä akoiksi ja roistoiksi. Tummaihoisista
ajajista vanhempi muuttui punaiseksi raivosta. Hän ojentautui ja
räiskyvin sanoin lupasi kestää, kunnes poliisi olisi matkaan
tyytyväinen; ja sitten hän erikoisen mielellään asettaisi nuoren miehen
lumeen makaamaan.
Upseeri meni lujin askelin ovelle – hänen täytyi ponnistaa kaikkensa
kyetäkseen sen tekemään – teeskennellen voimakkuutta, jota hänessä ei
ollut hitustakaan. Mutta kaikki tiesivät sen ja kunnioittivat hänen
ylpeitä ponnistuksiaan; eikä hän kyennyt salaamaan tuskan väristyksiä,
jotka uursivat hänen kasvojaan. Kuuran peittäminä koirat makailivat
lumessa; niitä oli melkein mahdoton saada jalkeille. Elukka parat
ulvoivat viuhuvien piiskaniskujen sattuessa, sillä ajajat olivat
raivoissaan eivätkä tunteneet mitään sääliä. Rekeä ei saatu liikkeelle,
ennenkuin etumainen koira, Babette, oli irroitettu valjaikosta.
"Likainen roisto ja valehtelija!" – "Piru vie, millainen konna!" –
"Varas!" – "Pahempi kuin intiaani!" – Oli selvää, että he olivat
vihaisia – ensinnäkin siitä tavasta, millä heidät oli puijattu, ja
toiseksi loukatun pohjola-moraalin vuoksi; kunniallisuus oli siellä
miesten ensimmäinen hyve. "Ja me autoimme sitä roistoa vielä sitten,
kun jo tiesimme, mitä hän oli tehnyt!" Kaikkien katseet suuntautuivat
syyttävinä Malemute Kidiin, joka nousi nurkasta, minne hän oli
asettanut Babetten vuoteeseen; hän tyhjensi äänettömänä punssimaljan
laseihin.
"On kylmä yö, pojat – purevan kylmä yö", hän alkoi puolustuspuheensa
hiukan varsinaisen asian ulkopuolelta. "Te kaikki olette olleet
pitkillä matkoilla ja tiedätte, mitä se merkitsee. Älkää potkaisko
väsyksiin ajettua koiraa! Te olette kuulleet vain toisen puolen.
Rehellisempi mies kuin Jack Westondale ei ole milloinkaan syönyt
samasta padasta tai nukkunut samalla vuoteella kuin te tai minä. Viime
syksynä hän jätti kaikki säästörahansa, neljäkymmentätuhatta, Joe
Castrellille, jotta tämä ostaisi hänelle maata hallitukselta. Tällä
hetkellä hän olisi miljoonain omistaja. Mutta Westondale jäi Circle
Cityyn hoitamaan erästä toveriaan, joka sairasti keripukkia – ja mitä
luulette Castrellin tehneen? Meni McFarlandin luo, pelasi korkeata
peliä ja hävitti kaikki rahat. Seuraavana päivänä hänet löydettiin
kuolleena lumesta. Ja Jack raukka oli juuri suunnitellut sinä talvena
matkustaa kotiin katsomaan vaimoaan ja poikaansa, jota hän ei ollut
milloinkaan nähnyt! Huomatkaa, että hän otti täsmälleen sen
summan, minkä hänen toverinsa oli hävinnyt McFarlandille –
neljäkymmentätuhatta. No, nyt hän on matkustanut; mitä te aiotte siihen
tehdä?"
Kid katsoi ympäri piiriä, huomasi toveriensa kasvojen pehmenneen ja
kohotti pikarinsa. "Nyt me juomme sen matkalaisen maljan, joka on
liikkeellä tänä yönä! Riittäköön hänen muonansa, pysykööt hänen
koiransa reippaina, älköötkä hänen tulitikkunsa kastuko! Herra olkoon
hänen kanssaan, ja onni seuratkoon häntä, ja..."
"Rutto vieköön ratsastavan poliisin!" huusi Bettles, ja tyhjät pikarit
rämähtivät pöytään.

POHJOLAN KUTSU.

Madge oli, sen tähden että ruoho oli kasteista, jäänyt panemaan
jalkaansa kalosseja, ja kun hän tuli ulos heidän asunnostaan, tapasi
hän odottavan herransa ja miehensä syventyneenä tarkastelemaan
mantelikukan puhkeavaa nuppua. Madge antoi katseensa liukua pitkin
korkeata ruohikkoa hedelmäpuutarhan puiden lomitse.

"Missä Wolf on?" hän kysyi.

"Se oli täällä vast'ikään." Walt Irvine irroittautui väkisin kaikesta
siitä metafyysillisestä ja runollisesta, mikä piili kasvin
ihmeellisessä elimistössä, ja katsoi ympärilleen. "Viimeksi näin sen
ryntäävän tiehensä kaniinin perästä."
"Wolf! Wolf! Tule nyt, Wolf!" huusi Madge, kun he kääntyivät
puutarhasta ja astuivat polulle, joka vei vahanvalkeiden kellokukkien
täyttämän manzanita-viidakon halki maantielle.
Irvine pani molemmat pikkusormensa huulien väliin ja tuki Madgen
yrityksiä kimeällä vihellyksellä.

Madge vei kätensä nopeasti korvilleen ja irvisti pahasti.

"Herra varjelkoon! Ollaksesi runoilija ja sointuvien säkeistöjen tekijä
ja muuta sellaista osaat todellakin pitää hirveätä ääntä. Korvakalvoni
ovat varmasti haljenneet. Sinä vihellät kimakammin kuin..."

"Kuin Orfeus?"

"Ajattelin sanoa: kuin vaeltava arabialainen kaupustelija", selitti
Madge ankarasti.
"Runoileminen ei kai estä ihmistä olemasta käytännöllinen – ei
ainakaan minua. En ole niin turhamainen, että luulisin olevani liian
nerokas vaeltamaan ja myymään jalokiviä kadulla."

Hän heittäytyi leikillisen huolettomaksi ja jatkoi:

"En ole mikään hieno laulaja, en mikään tanssiaissalonkien laululintu.
Ja miksi en? Sen tähden että olen käytännöllinen. Runoni ovat kaikki
sellaisia, että ne sopivan vaihdon kautta voivat muuttua – sanokaamme
kukkien ympäröimäksi mökiksi, suloiseksi vuoriniityksi, puutarhaksi,
jossa on kolmekymmentäseitsemän hedelmäpuuta, pitkä vadelmapensasaita
ja kaksi pienehköä mansikkaistutusta, puhumattakaan neljännesmailin
palasesta solisevaa puroa. Minä teen kauppoja sillä, mikä on kaunista,
Madge. Myyn runoutta ja hankin jotakin hyödyllistä. Kirjoitan runon ja
vaihdan sen aikakauslehtien julkaisijain avulla tuulen suhinaan
punapuissa, veden kohinaan sammaleisilla kivillä – ja se laulaa
minulle laulun, joka on toinen kuin omani, mutta kuitenkin sama,
ihmeellisellä tavalla – hm – muuttuneena."
"Kunpa vain kaikki laulunmuutoksesi olisivat onnistuneet yhtä hyvin!"
nauroi Madge.

"Voitko mainita ainoatakaan, joka ei olisi?"

"Oh, ajatteleppa niitä kahta kaunista sonettia, mitkä sinä muutit
lehmäksi, joka oli tunnettu paikkakunnan huonoimmaksi lypsylehmäksi."

"Sehän oli kaunis...", alkoi Irvine.

"Mutta se ei antanut lainkaan maitoa", keskeytti Madge.

"Mutta se oli joka tapauksessa kaunis, eikö totta?" toisti Irvine
itsepintaisesti.
"Kauneus ja hyödyllisyys eivät aina käy yhteen. – Mutta katso: tuolla
on Wolf!"
Vesakon peittämältä vuorenrinteeltä kuului taittuvien oksien ja risujen
rusketta, ja noin neljänkymmenen jalan korkeudessa heidän
yläpuolellaan, äkkijyrkän kallioseinän partaalla, näkyi suden pää ja
etuosa. Eläin oli etukäpälillään irroittanut maasta kiven, ja korvat
höröllään ja tarkasti tähyillen se seurasi kiven putoamista, kunnes se
kolahti maahan heidän jalkojensa juuressa. Silloin se kohotti
katseensa, avasi kitansa ja näytti nauravan molemmille alhaalla
olijoille.

"Tule, Wolf!" ja "Sinä rakas, kallis Wolf!" huudettiin sille yht'aikaa.

Kuullessaan nämä sanat eläin antoi korviensa painua taaksepäin ja
käänsi niskaansa, ikäänkuin näkymätön käsi olisi sitä hyväillyt.
He näkivät sen vetäytyvän takaisin vesaikkoon, sitten he jatkoivat
matkaansa. Useiden minuuttien kuluttua he tulivat tienmutkaan, jossa
jyrkänne oli loivempi, ja siellä tuli Wolf alas heidän luokseen oikea
vyöry maata ja irtaantuneita kiviä mukanaan. Sitä ei haluttanut
ilmaista tunteitaan laveasti. Mies taputti sitä päälaelle ja hierasi
sen korvia, nainen hyväili sitä hieman kauemmin – ja taas se riensi
tiehensä polkua pitkin liukuen maata myöten aivan kuin susi.
Vartaloltaan ja nahaltaan ja hännältään se oli suuri metsäsusi, mutta
väri ja piirteet kielsivät siltä oikeuden kuulua siihen sukuun. Ne
osoittivat kumoamattomasti, että Wolf oli koira. Koskaan ei ole nähty
sen väristä sutta. Sillä Wolf oli ruskea – tummanruskea ja
punaisenruskea, kokonainen ruskea väriasteikko. Selässä ja hartioissa
oli lämmin, ruskea väri, kyljissä ja mahan alla se muuttui
jonkinlaiseksi keltaiseksi, joka oli himmeätä, siihen kun oli
sekoittunut ruskeata. Kurkussa, käpälissä ja silmien yläpuolella
olevien pilkkujen valkean värin tuo itsepintainen ja häviämätön ruskea
niinikään tahrasi, ja silmät loistivat kullanruskeiden topaasien
tavoin.
Sekä mies että nainen pitivät kovasti Wolfista, kenties siksi, että he
olivat saaneet nähdä paljon vaivaa, ennenkuin olivat voittaneet sen
kiintymyksen. Se ei ollut ollut mikään helppo tehtävä, silloin kun
koira oli tullut juosten – ei kukaan tietänyt mistä – heidän pienelle
vuorimajalleen. Helläjalkaisena ja nälkiintyneenä se oli tappanut
kaniinin aivan heidän silmiensä edessä ja ihan heidän ikkunansa alla,
ja sitten se nilkutti pois ja asettui nukkumaan vadelma-aidan vieressä
olevalle lähteelle. Kun Walt Irvine meni sinne katsomaan lähemmin
kuokkavierasta, sai hän kiitokseksi vaivastaan vihaisen murinan, eikä
Madge saanut sen parempaa vastaanottoa, kun hän meni sen luokse vieden
suuren kehlon maitoa ja leipää rauhanuhriksi.
Se osoittautui tavattoman luoksepääsemättömäksi koiraksi. Kaikki heidän
lähentely-yrityksensä ärsyttivät sitä; se ei antanut kajota itseensä
sormellakaan, vaan torjui heidät luotaan karvat pörrössä ja torahampaat
paljastettuina. Siitä huolimatta se jäi sinne, nukkui ja lepäili
lähteen partaalla ja söi ruoan, jonka he antoivat sille, kun he ensin
olivat laskeneet sen maahan tarpeellisen välimatkan päähän ja menneet
matkoihinsa. Sen kurja fyysillinen kunto selitti, miksi se jäi, ja kun
se vietettyään paikalla useita päiviä oli saanut voimansa takaisin,
niin se katosi.
Ja siihen kai olisi päättynyt sen ja Irvinen ja hänen vaimonsa
tuttavuus, ellei Irvineä juuri niihin aikoihin olisi pyydetty lähtemään
matkalle valtion pohjoisosaan. Istuessaan junassa Kalifornian ja
Oregonin välillä hän sattui katsahtamaan ulos ikkunasta ja näki juron
vieraansa juoksevan ratavallia pitkin, ruskeana ja suden kaltaisena,
väsyneenä mutta uupumattomana, tomuisena ja likaisena kaksisataa mailia
taivallettuaan.
Irvine oli herkästi innostuva ihminen; hänhän oli runoilija. Hän nousi
lähimmällä asemalla junasta, osti lihakaupasta palasen lihaa ja
tavoitti kulkurin laitakaupungilta. Paluumatkan Wolf sai tehdä
pakaasivaunussa ja tuli sillä tavoin toisen kerran vuorimajalle. Siellä
se sai olla viikon kahleissa, ja sekä mies että nainen liehittelivät
sitä. Mutta sen täytyi tapahtua hyvin varovasti. Koira tuntui niin
vieraalta ja vihamieliseltä, kuin olisi se eksynyt sinne toiselta
planeetalta, ja kaikkiin heidän helliin puhutteluihinsa se vastasi
kiukkuisella murinalla. Se ei haukkunut koskaan. Koko sinä aikana,
jonka se oli ollut heidän luonaan, ei se kertaakaan ollut haukkunut.
Sen suosion saavuttaminen tuli heille probleemiksi. Irvine harrasti
probleemeja. Hän teetti metallilevyn, johon oli kaiverrettu sanat:
"Pyydetään palauttamaan Walt Irvinelle, Glen Ellen, Sonoma County,
Kalifornia." Ja tämä levy kiinnitettiin kaulahihnaan, joka sidottiin
koiran kaulaan. Sitten Wolf päästettiin irti ja katosi heti. Seuraavana
päivänä tuli sähkösanoma Mendocino Countystä. Kahdessakymmenessä
tunnissa koira oli juossut lähes sata mailia pohjoiseen ja oli
parhaillaan juoksemassa edelleen, kun se otettiin kiinni.
Se tuli takaisin Wells Fargo-pikajunassa, oli kahleissa kolme
päivää, päästettiin neljäntenä irti ja katosi. Sillä kertaa se ehti
Etelä-Oregoniin saakka, ennenkuin joutui kiinni ja lähetettiin
takaisin. Se karkasi aina, heti kun oli päässyt vapaaksi, ja aina se
ohjasi kulkunsa pohjoiseen. "Kotiseutuvaistoksi" sanoi Irvine sitä,
käytettyään sonetin hinnan koiran paluumatkaan Pohjois-Oregonista.
Eräällä toisella kerralla ruskea maankiertäjä ehti jättää taaksensa
Kalifornian, koko Oregonin ja suurimman osan Washingtonia, ennenkuin se
otettiin kiinni ja lähetettiin takaisin. Se matkasi ihmeellisen
nopeasti. Kun se syötyään ja levättyään oli saanut voimansa takaisin,
käytti se kaiken tarmonsa karkaamiseen, heti kun oli päässyt
irralleen. Oli varmaa, että se ensimmäisenä päivänä oli suorittanut
sadanviidenkymmenen mailin taipaleen, minkä jälkeen se tavallisesti
kulki sata mailia päivässä, kunnes joutui kiinni. Se tuli aina takaisin
laihtuneena, nälkiintyneenä ja vihaisena ja karkasi aina voimistuttuaan
pohjoista kohti, jonkin vaiston ajamana, jota kukaan ei voinut
käsittää.
Mutta yhden vuoden alituisten turhien karkausyritysten jälkeen se
alistui välttämättömyyteen ja jäi majalle, missä se kerran oli tappanut
kaniinin ja nukkunut lähteen partaalla. Siitä huolimatta kesti sangen
kauan, ennenkuin sen paremmin mies kuin nainenkaan saivat taputtaa
sitä. He pitivät sitä suurena saavutuksena, kun koira vihdoinkin salli
sen, sillä kukaan muu ei saanut siihen koskea. Se oli tavattoman juro,
eikä kenenkään majalla käyvän vieraan onnistunut päästä sitä lähelle.
Se vastasi jokaiseen lähentely-yritykseen kumealla korinalla, ja jos
joku siitä huolimatta rohkeni lähestyä, kohosivat sen suupielet,
torahampaat paljastuivat, ja korina muuttui niin vihaiseksi ja
uhkaavaksi murinaksi, että se säikytti rohkeimmatkin ihmiset, niinkuin
se myöskin piti kaikkien farmarien koirat etäällä, ne kun olivat
tottuneet vain kaltaistensa murinaan eivätkä milloinkaan ennen olleet
kuulleet koiran murisevan niinkuin susi.
Wolfilla ei ollut mitään aikaisempaa historiaa. Sen kronikka alkoi
tulosta Waltin ja Madgen luo. Se oli tullut etelästä, mutta he eivät
mitenkään voineet löytää vastausta kysymykseen, kuka oli saattanut olla
sen entinen omistaja, jonka luota se ilmeisesti oli karannut. Heidän
lähin naapurinsa mrs Johnson, jolta he saivat maidon, vakuutti, että se
varmasti oli Klondykesta. Hänen veljensä oli niillä seuduilla malmeja
kaivamassa, ja sentähden piti mrs Johnson itseään auktoriteettina
kaikessa, mikä koski Klondykea.
Mutta he eivät väitelleet hänen kanssaan. Wolfin korvat olivat
nähtävästi joskus paleltuneet niin kovasti päistään, etteivät ne
koskaan voineet tulla oikein terveiksi. Ja sitäpaitsi se oli ihan
niiden alaskalaisten koirien kaltainen, joita he näkivät valokuvattuina
sanoma- ja aikakauslehdissä. He keskustelivat usein sen menneisyydestä
ja koettivat lukemansa ja kuulemansa perusteella kuvitella, millaista
sen elämä oli pohjoisessa ollut. He tiesivät, että pohjola edelleenkin
houkutteli sitä; sillä he kuulivat sen välistä öisin huokaavan ja
vinkuvan, ja kun tuuli oli pohjoisessa ja ilmassa oli pakkasta, valtasi
sen omituinen levottomuus, ja se päästi kuuluville synkän valituksen,
joka ei ollut mitään muuta kuin suden pitkäveteistä ulvontaa, sen he
ymmärsivät. Mutta milloinkaan se ei haukkunut. Mikään ei saanut sitä
ilmaisemaan tunteitaan koirien yleisellä tavalla.
Sinä aikana, jolloin he ponnistelivat niin väsymättömästi voittaakseen
sen luottamuksen, oli heillä pitkiä keskusteluja siitä, kumman heistä
se oikeastaan oli. Kumpikin tahtoi nimittää sitä omakseen, ja kumpikin
kerskaili pienimmästäkin suosiosta, jota koira oli osoittanut. Mies oli
siinä suhteessa aluksi ensi-sijalla, etupäässä siitä syystä, että oli
mies. Oli aivan ilmeistä, ettei Wolf aikaisemmin ollut ollut
tekemisissä naisten kanssa. Se ei ymmärtänyt naisia lainkaan. Naisen
puku oli jotakin, jota se ei koskaan oikein voinut hyväksyä. Madgen
hameitten kahinassa oli sille kylliksi syytä höristää korviaan; ja
tuulisina päivinä hän ei voinut lainkaan lähestyä sitä.
Mutta toiselta puolen antoi juuri Madge sille ruoan. Hän oli myöskin
keittiön valtias, ja vain hänen suosiollisella luvallaan pääsi Wolf
tälle pyhälle alueelle. Näistä syistä hänen onnistui tasoittaa
mahdollisuudet, vaatteistaan huolimatta. Mutta silloin Walt alkoi
erikoisesti ponnistella päästäkseen Wolfin suosioon. Hän otti tavaksi
pitää sitä kirjoittaessaan makuulla jalkainsa juuressa ja ryösti paljon
aikaa työltänsä puhutellakseen ja hyväilläkseen koiraa. Lopulta Walt
pääsi voitolle, ja hänen voittonsa on kai suurimmaksi osaksi laskettava
sen seikan ansioksi, että hän oli mies, vaikkakin Madge vakuutti, että
he varmasti olisivat saaneet vielä neljännesmailin solisevaa puroa ja
vähintään kaksi uutta länsituulen suhinaa punapuissa, jos Walt
velvollisuutensa mukaisesti olisi käyttänyt tarmonsa laulunmuutoksiin
ja antanut Wolfin rauhassa kehittää luontaista makuaan ja puolueetonta
arvostelukykyään.
"Voipa olla jo aika, että saan kuulla jotakin lähettämistäni runoista",
sanoi Walt, kun he jonkin aikaa olivat kävelleet tietä pitkin. "Luulen
että minulla on postitoimistossa niiden sijaan shekki – ja se taas
tulee muuttumaan kauniiksi tattarijauhoiksi, vaahterasiirapiksi ja
uudeksi kalossipariksi sinulle."
"Ja ihanaksi maidoksi mrs Johnsonin kauniista lehmästä", täydensi
Madge. "Huomenna alkaa uusi kuukausi, niinkuin tiedät."
Walt tuli tietämättään tyytymättömän näköiseksi. Mutta sitten hänen
kasvonsa jälleen kirkastuivat ja hän pani kätensä povitaskuun.
"No, se ei merkitse mitään. Tässä minulla on jotakin, jonka voi muuttaa
uudeksi siroksi ja somaksi lehmäksi – koko Kalifornian parhaaksi
lypsylehmäksi."
"Milloinka sen olet kirjoittanut?" kysyi Madge innokkaasti ja lisäsi
moittien: "Etkä ole antanut minun nähdä sitä!"
"Olen säästänyt sen saadakseni lukea sen sinulle matkalla
postitoimistoon, paikalla, joka on merkillisesti tämän kaltainen",
vastasi Walt ja viittasi kehoittavasti kaatuneeseen puunrunkoon, jolle
he saattoivat istuutua.
Pieni puro virtasi esiin sanajalkatiheiköstä, kohisi sammaleisen kiven
yli ja juoksi tien poikki heidän jalkainsa juuressa. Laaksosta
kuuluivat leivosen pehmeät sävelet, ja suuria, keltaisia perhosia
liiteli edestakaisin heidän ympärillään päivänpaisteessa ja varjossa.
Mutta tieltä kuului toinen ääni, joka sekoittui Waltin hiljaiseen
lausuntaan. Se oli raskaiden askelten rauskuva ääni, jota silloin
tällöin säesti vierivien pikkukivien rapina. Juuri kun Walt lopetti
lukunsa ja katsoi vaimoonsa kohdatakseen hänen hyväksyvän katseensa,
tuli tienmutkasta näkyviin kulkija. Hän oli paljaspäinen ja hikinen.
Toisessa kädessään hänellä oli nenäliina, jolla hän kuivasi kasvojaan,
toisessa hän kantoi uutta hattua ja rypistynyttä tärkkikaulusta, jonka
oli riisunut kaulastaan. Hän oli kookas ja lujarakenteinen, ja hänen
lihaksensa näyttivät haluavan repiä vaivalloisen, uuden mustan puvun,
joka ilmeisesti oli ostettu valmiina.
"Lämmin päivä", sanoi Walt ja tervehti. Walt suosi maalais-demokratiaa
eikä koskaan päästänyt käsistään tilaisuutta osoittaa mielipiteitään
käytännössä.

Mies pysähtyi ja nyökkäsi.

"En ole juuri tottunut lämpimään", virkkoi hän puoliksi
anteeksipyytävästi. "Tottuneempi alle nollan ilmoihin."

"Niitä ette tapaa näillä seuduilla", vastasi Walt nauraen.

"Niin minäkin luulen", mies sanoi. "Enkä olekaan tullut niitä etsimään.
Koetan hakea käsiini sisareni. Ehkä tiedätte, missä hän asuu. Hänen
nimensä on Johnson – mrs William Johnson."
"Silloin olette kai hänen klondykelainen veljensä?" Madgen silmät
loistivat innostuksesta. "Olemme kuulleet hänen puhuvan paljon teistä."
"Niin, se minä olen", vastasi mies vaatimattomasti. "Nimeni on Miller,
Skiff Miller. Ja olin ajatellut yllättää hänet."
"Olette aivan oikeilla jäljillä, vaikka olette tullut tälle polulle."
Madge nousi näyttämään hänelle suuntaa ja osoitti erästä kohtaa, joka
oli jonkin matkan päässä solasta. "Näettekö tuon kuivettuneen puun?
Seuratkaa polkua, joka lähtee siitä oikealle. Se on oikotie hänen
talolleen. Ette mitenkään voi kulkea harhaan."

"Kiitoksia paljon", sanoi mies.

Ja hän yritti jatkaa matkaansa, mutta jäi neuvottomana seisomaan
siihen, missä oli. Hän katseli Madgea vilpittömästi ihaillen, mistä hän
ei itse ollut lainkaan tietoinen ja mikä pian hukkui kasvavaan
noloudentunteeseen, josta hän ei päässyt irti.
"Kuulisimme mielellämme teidän kertovan Klondykesta", lausui Madge.
"Emmekö saisi jonakin päivänä tulla teille, nyt kun olette sisarenne
luona? Tai – sehän olisi vielä parempi – ettekö halua jonakin päivänä
tulla meille syömään päivällistä?"
"Kyllä, kiitoksia paljon", mutisi mies koneellisesti. Mutta hän malttoi
mielensä ja lisäsi: "En jää pitkäksi aikaa. Minun pitää taas lähteä
pohjoiseen. Lähden tänään iltajunassa. Olen tehnyt hallituksen kanssa
sopimuksen postinkuljetuksesta, nähkääs."
Madge sanoi, että se oli hyvin ikävää, ja sitten mies jälleen yritti
lähtöä. Mutta hän ei näyttänyt voivan irroittaa katsettaan Madgen
kasvoista. Hän unohti suuressa ihastuksessaan noloutensakin, ja nyt oli
Madgen vuoro punastua ja olla hämillään.
Walt oli juuri tullut siihen johtopäätökseen, että oli aika sanoa
jotakin epämiellyttävän tilanteen lopettamiseksi, kun Wolf, joka sitä
ennen oli harhaillut ylt'ympäri tiheikössä, lähestyi susimaisella
tavallaan juosten.
Nyt oli Skiff Millerin hajamielisyys lopussa. Hänen edessään seisova
kaunis nainen katosi hänen näköpiiristään. Hänellä ei ollut silmiä
muulle kuin koiralle, ja suuren hämmästyksen ilme levisi hänen
kasvoilleen.
"No, mutta tuhannen peijakasta...!" lausui, hän hitaasti ja
juhlallisesti.
Hän istuutui miettivän näköisenä puunrungolle ja antoi Madgen seisoa.
Kuullessaan hänen äänensä Wolf oli painanut korvansa taaksepäin ja
avannut suunsa ystävälliseen irvistykseen.
Se alkoi hitaasti astua muukalaista kohti, haisteli hänen käsiään ja
rupesi sitten nuolemaan niitä.

Skiff Miller taputti koiran päätä ja toisti hitaasti ja juhlallisesti:

"Totisesti, tuhannen peijakasta... Suokaa anteeksi", sanoi hän heti sen
Madgelle, "mutta minä hämmästyin jonkin verran, siinä kaikki."
"Niin mekin", vastasi puhuteltu iloisesti. "Emme koskaan ennen ole
nähneet Wolfin käyttäytyvän niin ystävällisesti vierasta kohtaan."

"Vai niin: Wolf – siksikö te sitä nimitätte?" kysyi mies.

Madge nyökkäsi.

"Mutta minä en voi ymmärtää sen ystävällisyyttä teitä kohtaan – ellei
se johdu siitä, että te olette Klondykesta. Sillä sieltä sekin on,
näettekö."
"Niin kai", virkkoi Miller hajamielisesti. Hän nosti Wolfin toisen
etujalan ja tarkasteli jalkanystyröitä, painoi ja puristeli niitä
peukalollaan. "Ne ovat hyvin pehmeät nyt", hän sanoi. "Se ei pitkiin
aikoihin ole ollut ajoteillä."
"Merkillistä, kuinka se antautuu teidän käsiteltäväksenne", huomautti
Walt.
Skiff Miller nousi. Hän ei enää ollut vajonnut Madgen ihailuun, vaan
kysyi lyhyesti ja asiallisesti:

"Kuinka kauan se on ollut teillä?"

Mutta juuri silloin Wolf – joka koko ajan oli pysytellyt Millerin
luona ja hangannut päätään hänen jalkaansa – avasi suunsa ja haukahti.
Se oli räiskähtävä haukahdus, lyhyt ja iloinen, mutta joka tapauksessa
haukahdus.

"Se on uutta minulle", sanoi Skiff Miller.

Walt ja Madge tuijottivat toisiinsa. Oli tapahtunut ihme! Wolf oli
haukkunut.
"Tämä on ensimmäinen kerta, jolloin sen on kuultu haukkuvan", sanoi
Madge.

"Niin, en minäkään ole ennen kuullut", myönsi Miller.

Madge hymyili. Muukalainen oli ilmeisesti humoristi.

"Ette tietenkään", hän sanoi, "koska olette nähnyt sen vain viiden
minuutin ajan."
Skiff Miller katseli häntä terävästi etsien hänen piirteistään sitä
petollisuutta, jota hänen sanansa olivat saaneet hänet epäilemään.
"Minä luulin, että te ymmärsitte", sanoi hän hitaasti. "Luulin, että te
ymmärsitte nähdessänne, miten se käyttäytyi minua kohtaan. Se on minun
koirani. Sen nimi ei ole Wolf. Sen nimi on Brown."

"Oh, Walt!" huudahti Madge ja kääntyi vaistomaisesti miehensä puoleen.

Ja Walt oli heti valmis puolustamaan.

"Kuinka voitte tietää, että koira on teidän?" hän kysyi.

"Sen tähden että se on", oli vastaus.

"Todistamaton väite!" sanoi Walt terävästi.

Skiff Miller katsoi häneen hitaalla ja miettivällä tavallaan ja kysyi
Madgeen viitaten:
"Kuinka tiedätte, että hän on teidän vaimonne? Te vastaatte: 'Koska hän
on', ja silloin voin minäkin sanoa, että se on todistamaton väite.
Koira on minun. Minä olen ruokkinut ja kasvattanut sen, niin että kyllä
minun pitäisi olla varma asiastani. Katsokaahan nyt! Annan teille
todistuksen."
Skiff Miller kääntyi koiraan päin. "Brown!" huusi hän käskevästi, ja
koira painoi korvansa taaksepäin kuin hyväilyä odottaen. "Hei!" Koira
kääntyi oikealle. "Eteenpäin!" Ja koira alkoi heti juosta suoraan
eteenpäin, minkä jälkeen se käskettäessä yhtä kuuliaisesti pysähtyi.
"Voin myöskin komentaa sitä pelkästään viheltämällä", selitti Miller
ylpeänä. "Se oli valjaikkoni johtaja."

"Mutta ette kai nyt aio ottaa sitä mukaanne?" kysyi Madge levottomana.

Mies nyökkäsi.

"Takaisin Klondykeen ja kaikkiin sen kamaliin kärsimyksiin?"

Toinen nyökkäsi taas ja sanoi: "Oh, ei siellä sentään niin hirveätä
ole. Katsokaa minua. Terve ja voimakas, vai kuinka?"
"Mutta koirat! Ne saavat kestää kauheita vaivoja – hirvittäviä
ponnistuksia, nälkää ja kylmää! Olen lukenut siitä ja tiedän kaikki..."
"Minä olin vähällä syödä sen kerran Little Fish Riverillä", sanoi
Miller katkerasti. "Ellen olisi saanut pyydystetyksi hirveä sinä
päivänä, niin – se oli koiran pelastus."

"Ennemmin minä olisin kuollut!" huudahti Madge.

"Olosuhteet ovat täällä toisenlaiset", lausui Miller. "Teidän ei
tarvitse syödä koiria. Ettekä te voi aavistaa, miltä tuntuu olla
sellaisessa hädässä. Ette ole koskaan ollut sellaisessa, niin ettette
tiedä siitä mitään."
"Siinäpä se!" huudahti Madge innokkaasti. "Kaliforniassa ei syödä
koiria. Miksi ette sitten tahdo jättää sitä tänne? Täällä sen on hyvä
olla. Täällä siltä ei koskaan ole puuttuva ruokaa, sen te tiedätte.
Eikä sen tarvitse kärsiä kylmää, ei raataa eikä riuhtoa. Täällä on
kaikki lempeätä ja leppoisaa. Sekä luonto että ihmiset. Sen ei koskaan
enää tarvitse saada ainoatakaan piiskaniskua. Ja mitä ilmanalaan tulee,
niin – täällähän ei sada koskaan lunta."
"Mutta kirotun kuuma täällä on kesällä; anteeksi vain, että sanon sen."
Skiff Miller nauroi.
"Ette vastaa minulle", jatkoi Madge kiivaasti. "Mitä te voitte sille
tarjota siellä pohjoisessa?"

"Ruokaa, silloin kun on, ja useimmiten minulla sitä on", oli vastaus.

"Mutta kun ei ole?"

"Silloin se saa olla ilman."

"Ja sitten työtä?"

"Niin juuri, julmasti työtä", vastasi Miller kärsimättömästi.
"Loputtomasti työtä ja nälkää ja kylmää ja kaikkea muuta kurjuutta –
sitä se saa, jos se seuraa minua. Mutta se pitää siitä. Se on tottunut
siihen. Se tuntee sen elämän. Se on syntynyt ja kasvanut siihen. Ja te
ette tiedä siitä mitään. Te ette tunne sitä, mistä puhutte. Koira
kuuluu sinne, ja siellä se parhaiten viihtyy."
"Koira ei lähde sinne", virkkoi Walt päättäväisesti. "Niin ettei sitä
asiaa kannata enää pohtia."
"Mitä se tarkoittaa?" kysyi Skiff Miller, ja hänen otsansa rypistyi, ja
veri kohosi hänen kasvoilleen.
"Sanoin, että koira ei lähde sinne, ja sillä on asia ratkaistu. En usko
että koira on teidän. Olette nähnyt sen aikaisemmin. Olette ehkä ajanut
sitä joskus omistajan sijasta. Mutta se, että koira tottelee tavallisia
alaskalaisia komentosanoja, ei millään tavoin todista, että se on
teidän. Jokainen Alaskan koira tottelisi teitä samalla tavalla.
Sitäpaitsi se on epäilemättä kallisarvoinen koira – koiriahan pidetään
Alaskassa suuressa arvossa – ja se selittää täydelleen, miksi haluatte
saada sen haltuunne. Joka tapauksessa täytyy teidän ensin todistaa
omistusoikeutenne."
Skiff Miller seisoi tyynenä ja maltillisena, vaikkakin kasvojen puna
tummui. Hänen lihaksensa pullottivat niinkuin ennenkin mustan takin
alta, ja hän katseli runoilijaa tarkasti kiireestä kantapäähän, kuin
olisi hän halunnut arvioida toisen solakan vartalon voiman.
Klondykelaisen kasvot ilmaisivat perinpohjaista halveksintaa, kun hän
vihdoin sanoi:
"Luulen, ettei täällä ole mitään, mikä voisi estää minua ottamasta
koiran mukaani milloin hyvänsä."
Walt tuli punaiseksi, ja hänen käsivarsiensa ja hartiainsa lihakset
jännittyivät ja jäykistyivät. Hänen vaimonsa astui levottomana väliin.
"Kenties mr Miller on oikeassa", hän sanoi. "Pelkään todellakin,
että hän on. Wolf näyttää tuntevan hänet, ja se totteli selvästi
Brown-nimeä. Se oli heti ystävällinen mr Millerille, ja sinä tiedät,
ettei se milloinkaan ole ollut sellainen muille. Ja ajattele myöskin,
että se haukkui! Se oli pakahtumaisillaan riemusta. Minkä vuoksi?
Epäilemättä sen tähden, että sai jälleen nähdä mr Millerin."
Waltin jännittyneet lihakset höllenivät, ja hänen hartiansa näyttivät
vaipuvan toivottomasti.
"Olet oikeassa, Madge", hän sanoi. "Wolfin nimi ei ole Wolf, vaan
Brown, ja se on varmasti mr Millerin oma."
"Ehkä mr Miller haluaa myydä sen", ehdotti Madge. "Mehän voimme ostaa
sen."
Skiff Miller pudisti päätään, mutta ei enää vihamielisen vaan
ystävällisen näköisenä, valmiina maksamaan hyvän hyvällä.
"Minulla on viisi koiraa", sanoi hän koettaen kaikin tavoin lieventää
kieltävää vastaustaan. Ja tuo oli valjaikon johtaja. Se oli koko
Alaskan paras valjaikko. Mikään ei pystynyt niihin vähääkään. Vuonna
1898 kieltäydyin myymästä niitä viidestätuhannesta dollarista. Koirat
olivat silloin hyvissä hinnoissa, mutta siitä se ei johtunut. Se johtui
valjaikon oivallisuudesta. Ja Brown oli paras niistä. Sinä talvena
tarjottiin minulle siitä tuhatkaksisataa.
"Mutta minä en sitä myynyt, enkä minä sitä nytkään myy. Sitäpaitsi minä
pidän kovasti siitä koirasta. Olen etsinyt sitä kolme vuotta. Tulin
ihan sairaaksi, kun kuulin, että se oli varastettu – en sen raha-arvon
vuoksi, vaan – niin, minä pidin siitä peijakkaan paljon, saatte antaa
anteeksi, että sanon niin. Ja kun sain nähdä sen täällä, uskoin tuskin
silmiäni. Luulin, että näin unta. Se oli liian mieluista ollakseen
totta. Tietäkää, että minä olen kasvattanut sen miltei vastasyntyneestä
asti. Panin sen joka ilta lämpimään vuoteeseen. Emä kuoli, ja minä
ruokin sitä aina kaksi dollaria pullolta maksavalla kondensoidulla
maidolla, vaikka minulla itselläni ei ollut edes kahvimaitoa. Se ei
tuntenut muuta emää kuin minut. Se tapasi aina imeä sormeani, se pikku
vintiö – juuri tätä sormea!"
Skiff Miller oli liian liikutettu kyetäkseen jatkamaan, hän piti sormea
koholla, jotta he näkisivät.
"Juuri tätä sormea", sai hän toistetuksi, ikäänkuin se olisi
ollut ratkaiseva todistus hänen omistusoikeudestaan ja siitä
ystävyyssiteestä, joka oli hänen ja Brownin välillä. Hän katseli
edelleen ojennettua sormeaan, kun Madge alkoi puhua.

"Entä koira", hän sanoi. "Ette ota huomioon sitä."

Skiff Miller näytti olevan ymmällään.

"Oletteko ajatellut myöskin sitä?" kysyi Madge.

"En ymmärrä, mitä tarkoitatte", vastasi mies.

"Ehkä koirankin pitäisi saada sanoa sanansa tästä asiasta", jatkoi
Madge. "Sillä on kenties omat toivomuksensa silläkin. Mutta te ette ole
ottanut sitä lainkaan huomioon. Te ette anna sille valtaa valita. Eikö
teidän päähänne ole ollenkaan pälkähtänyt, että se mahdollisesti pitää
Kaliforniaa Alaskaa parempana. Te ajattelette vain omaa tahtoanne. Te
kohtelette sitä, kuin se olisi säkillinen perunoita tai heiniä."
Se oli uusi tapa katsoa asiaa, ja se liikutti ilmeisesti Milleriä. Hän
jäi miettimään Madgen sanoja. Viimeksimainittu käytti hyväkseen hänen
silminnähtävää päättämättömyyttään.
"Jos te todellakin pidätte siitä niin kovasti, pitäisi sen onnen olla
teidänkin onnenne", sanoi hän yllyttävästi.
Skiff Miller jatkoi harkintaansa, ja Madge loi mieheensä ihastuneen
katseen, johon tämä vastasi lämpimästi hyväksyvällä silmäyksellä.

"No, mitä arvelette?" kysyi klondykelainen äkkiä.

Nyt oli Madgen vuoro joutua hämilleen.

"Mitä tarkoitatte?" kysyi hän.

"Luuletteko, että se jäisi mieluummin Kaliforniaan?"

Madge nyökkäsi varmasti.

"Siitä olen vakuutettu."

Skiff Miller harkitsi taas asiaa, mutta tällä kertaa ääneen, ja samalla
hän katsoi riidanalaista eläintä tuomarin ilmein.
"Se oli hyvä työmies. Se on tehnyt minulle määrättömästi työtä.
Milloinkaan sitä ei vaivannut laiskuus, ja se oli koko venkale pitämään
kurissa kirjavaa valjaikkoa. Sillä on ymmärrystä, tuolla koiralla. Se
osaa mitä hyvänsä, paitsi ei puhua. Se käsittää mitä sille sanotaan.
Katsokaahan sitä nyt! Se tietää, että me puhumme siitä."
Koira makasi Skiff Millerin jalkojen juuressa pää etukäpälien välissä
ja korvat höröllään. Silmät innostuksesta loistavina se kuunteli
sanoja, jotka ensin lähtivät toisen huulilta ja sitten toisen.
"Ja se on vielä täysin työkykyinen. Siitä voi olla hyötyä vuosikausia.
Ja minä pidän siitä. Minä pidän siitä pirun paljon."
Skiff Miller vaikeni, avasi sitten pari kertaa suunsa puhuakseen, mutta
sulki sen jälleen. Lopulta hän virkkoi:
"Sanonpa teille, mitä aion tehdä. Tuo, mitä sanoitte, rouva, merkitsee
kyllä jotakin. Koira on tehnyt ankarasti työtä, sen sietäisi kenties
päästä parempiin oloihin, niin että sillä voi olla oikeus valita. Ja
nyt me jätämme asian sen huostaan. Sen päätös ratkaiskoon asian. Te
molemmat jäätte tähän istumaan. Minä sanon teille hyvästi ja menen
rauhallisesti tieheni. Jos se tahtoo jäädä, niin jääköön. Jos se tahtoo
seurata minua, niin te annatte sen seurata. Minä en kutsu sitä
luokseni, ettekä te saa kutsua sitä takaisin."

Hän katsahti äkillisen epäluulon valtaamana Madgeen ja lisäsi:

"Mutta sen pitää olla rehellistä peliä. Ei mitään houkutteluja, kun
minä olen kääntänyt selkäni."
"Tietysti me pelaamme rehellisesti...", alkoi Madge, mutta Skiff Miller
keskeytti hänet.
"Minä tunnen naiset", selitti hän. "He ovat niin helläsydämisiä. Ja kun
sydän on mukana pelissä, voivat he vallan hyvin sekoittaa kortit
uudestaan, katsoa, mitä leikistä tulee, ja valehdella kuin itse piru –
pyydän anteeksi, rouva. Minä puhun vain naisista yleensä."

"Kiitos", sanoi Madge; hänen äänensä värisi.

"Ei mitään kiittämistä", vastasi Miller. "Brown ei ole vielä ratkaissut
asiaa. Teillä ei kai ole mitään sitä vastaan, että poistun täältä
hitaasti? Sehän on vain oikeus ja kohtuus, koska joka tapauksessa
katoan näkyvistä, ennenkuin olen astunut sataa jaardia."
Madge suostui ja lisäsi: "Lupaan kunniani ja omantuntoni kautta,
ettemme koeta vaikuttaa siihen."
"No, siinä tapauksessa voin kai nyt lähteä täältä", sanoi Skiff Miller
tavalliseen hyvästelysävyyn.
Kuullessaan hänen äänensävynsä muuttuvan Wolf kohotti äkkiä päänsä ja
oli vielä nopeammin pystyssä, kun näki hänen pudistavan naisen kättä.
Se nousi takajaloilleen, nojasi etujaloillaan Madgen lanteeseen ja
nuoli samalla Skiff Millerin kättä. Kun Miller hyvästeli Waltia,
uudisti Wolf menettelynsä, nojasi Waltiin ja nuoli molempien miesten
käsiä.
"Tämä on minusta kaikkea muuta kuin hauskaa, sen vakuutan", olivat
klondykelaisen viimeiset sanat, ennenkuin hän kääntyi ja alkoi hitaasti
kävellä polkua pitkin.
Hänen astuessaan ensimmäiset kymmenen askelta Wolf katsoi hänen
jälkeensä innokkaan odottavasti, ikäänkuin olisi luullut miehen
kääntyvän ja tulevan takaisin. Sitten se hiljaa vingahtaen juoksi hänen
jälkeensä, tavoitti hänet, otti varovasti ja hellästi hänen kätensä
hampaisiinsa ja koetti lievällä väkivallalla saada hänet pysähtymään.
Kun se ei onnistunut, ryntäsi Wolf takaisin sille paikalle, missä Walt
Irvine istui, tarttui hampain hänen takinhihaansa ja yritti turhaan
vetää häntä mukanaan poismenevää kohti.
Wolfin hämmennys kasvoi. Se olisi samalla kertaa tahtonut olla kahdessa
paikassa – vanhan ja uuden isäntänsä luona –, ja välimatka piteni
pitenemistään. Se juoksenteli levottomasti edestakaisin, teki pieniä
hermostuneita hyppyjä ja pyörähdyksiä, milloin toista milloin toista
kohti, tuskallisen epäröinnin vallassa, tietämättä mitä tahtoi, haluten
olla kummankin luona ja kykenemättä valitsemaan, ja se ulvahti äkkiä
lyhyesti ja alkoi läähättää.
Sitten se istuutui takajaloilleen, nosti kuononsa ja avasi ja sulki
kitaansa kiivain liikkein, ja joka kerralla se sai kitansa yhä enemmän
ja enemmän auki. Nämä liikkeet olivat yhteydessä sen kurkussa näkyvien
uudistuvien värähdysten kanssa, jotka joka kerralla tulivat selvemmiksi
ja kestävämmiksi. Samalla alkoi kurkunpää väristä, ensin aivan
äänettömästi, kun ilma virtasi keuhkoista ulos, sitten se synnytti
matalan, syvän äänen, matalimman, minkä ihmiskorva saattaa erottaa.
Kaikki tämä oli hermojen ja lihasten valmistautumista ulvontaan.
Mutta juuri kun valitus oli tunkeutumaisillaan kurkusta, sulkeutui
ammottava kita, eleet lakkasivat, ja koira katsoi kauan ja vakavasti
poistuvan jälkeen. Sitten se äkkiä käänsi päänsä ja katsoi yhtä
vakavasti Waltiin. Mutta sen vedontaan ei vastattu. Sille ei neuvottu
ainoallakaan sanalla eikä merkillä, kuinka sen oli meneteltävä.
Uudelleen sen valtasi levottomuus, kun se katsahti tielle ja näki
vanhan isäntänsä lähestyvän mutkaa. Se nousi vingahtaen ja kääntyi
uuden mielijohteen ajamana Madgen puoleen. Siihen saakka se ei ollut
hänestä välittänyt, mutta nyt, kun sen molemmat isännät olivat
pettäneet sen, ei sillä ollut ketään toista, kehen turvautua. Se meni
hänen luokseen, pani päänsä hänen polvelleen ja kosketti kuonollaan
hänen kättään – sen tavallisia temppuja, kun se tahtoi kerjätä jotakin
suosionosoitusta. Sitten se otti muutaman askeleen taaksepäin ja alkoi
leikillisesti kääntelehtiä ja vääntelehtiä, hyppiä ja tanssia, nousta
takajaloilleen ja sitten taas lyödä etukäpäliänsä maahan, koettaen koko
ruumiillaan – mielistelevistä silmistä heiluvaan häntään asti –
ilmaista sitä ajatusta, joka siinä asui ja jota se ei voinut sanoin
lausua.
Mutta tämänkin yrityksen se pian jätti. Se tuli alakuloiseksi noiden
ihmisten kylmyydestä, jotka eivät koskaan ennen olleet olleet
sellaisia. Se ei voinut houkutella heiltä vähääkään myötämielisyyttä,
he eivät auttaneet sitä lainkaan. He eivät kiinnittäneet siihen
minkäänlaista huomiota. He olivat kuin kuolleet.
Se kääntyi ja katseli ääneti vanhan isäntänsä jälkeen. Skiff Miller oli
nyt mutkan kohdalla. Hetken kuluttua hän oli katoava näkyvistä. Mutta
hän ei kääntänyt päätään, vaan kulki suoraan eteenpäin, tasaisin ja
hitain askelin, ikäänkuin hän ei olisi piitannut rahtuakaan siitä, mitä
tapahtui hänen selkänsä takana. –
Ja sillä tavoin hän katosi näkyvistä. Wolf odotti ilmeisesti, että hän
näyttäytyisi uudelleen. Se odotti runsaan minuutin, vaiti, hiljaa,
liikahtamatta, kuin kiveksi muuttuneena – mutta kiveksi, joka vapisi
halusta ja levottomuudesta. Se haukahti vielä kerran, ja sitten se taas
odotti. Sitten se kääntyi ja meni takaisin Walt Irvinen luo. Se
haisteli hänen kättään ja lysähti sitten raskaasti hänen jalkainsa
juureen, mutta katse suunnattuna autioon tienmutkaan.
Sammaleisen kiven yli virtaavan puron solina tuntui äkkiä tulevan
voimakkaammaksi. Kiurujen laulua lukuunottamatta ei kuulunut mitään
muuta ääntä. Suuret, keltaiset perhoset liitelivät äänettömästi
päivänpaisteisilla paikoilla ja katosivat uneliaihin varjoihin. Madge
katsoi riemuiten mieheensä.
Pari minuuttia sen jälkeen nousi Wolf ylös. Sen liikkeet todistivat
päättäväisyyttä ja tyyntä harkintaa. Se ei katsonut sen enempää mieheen
kuin naiseenkaan. Sen katse oli kuin juotettu tiehen. Se oli tehnyt
päätöksensä. He ymmärsivät sen. Ja he ymmärsivät myöskin, että heille
oli koetus juuri nyt alkanut.
Wolf alkoi juosta, ja Madge suipensi suunsa päästääkseen kuuluville
hyväilevän äänen. Mutta sitä ei koskaan tullut. Hän tunsi tarvetta
katsoa mieheensä ja näki, että tämä tarkkasi häntä ankara ilme
kasvoillaan. Suipentuneet huulet saivat taas tavallisen muotonsa, ja
hän huoahti kuulumattomasti.
Wolfin ravi muuttui pian täydeksi juoksuksi. Sen loikkaukset kävivät
yhä pitemmiksi. Kertaakaan se ei kääntänyt päätään, ja sudenhäntä oli
suorana sen takana. Se poikkesi mutkan kohdalla oikotielle ja katosi.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1762: London, Jack (todennäk. John Griffith Chaney) — Erään kultalöydön salaisuus