Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Elämäni ja tutkimusretkeni

Roald Amundsen (1872–1928)

Muistelma·1927·suom. 1928·4 t 10 min·42 270 sanaa

Norjalainen tutkimusmatkailija kertailee omaelämäkerrassaan uraansa napaseutujen valloittajana. Teos sisältää kuvauksia muun muassa Luoteisväylän purjehduksesta, Etelänavan saavuttamisesta sekä lennoista pohjoisnavalle.


Roald Amundsenin 'Elämäni ja tutkimusretkeni' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1775. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

ELÄMÄNI JA TUTKIMUSRETKENI

Kirj.

Roald Amundsen

Suomentanut

Sulo Veikko Pekkola

Porvoossa,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1928.

SISÄLLYS:

Nuoruusmuistoja.
Etelämeren jäissä.
Luoteisväylän valloitus.
Etelänapa.
Ajojäissä.
Taloudellisia vaikeuksia.
Lento Lincoln Ellsworthin kanssa.
Navanylilento "Norgella".
Stefanssonista ja muista.
Vaikeuksia retkillä.
Vaikeuksia varustuksissa ja muonituksessa.
Lisäys. Kirjoittanut Hj. Riiser-Larsen.

Ensimmäinen luku.

NUORUUSMUISTOJA.

Kuinka minusta tuli napaseutututkija? – Oikeammin sanoen ei minusta
"tullut", sillä viidentoista ikäisestä saakka on elämäni ollut
yhtäjaksoista vaellusta kohti lopullista päämäärää. Saavutukseni
napaseutututkijana ovat miespolven kestäneen, huolellisesti
valmistellun, omantunnontarkan työn tuloksia.
Synnyin Borgessa lähellä Sarpsborgia. Ollessani kolmivuotias muuttivat
vanhempani Osloon, jossa sain kasvatukseni. Kouluaikani kului ilman
sanottavia tapahtumia tai kommelluksia. Kun olin neljäntoista ikäinen,
kuoli isäni, veljeni jättivät kodin omiin hoiviinsa, ja minä jäin
kahden äidin kanssa. Hän toivoi minusta lääkäriä. Se oli hänen
kunnianhimonsa, jota en omaksunut ja joka ei koskaan tullut täytetyksi.
Viidentoistavuotiaana sain sattumalta käsiini englantilaisen
napaseutututkijan, sir John Franklinin kirjoittaman matkakuvauksen
napamaista. Luin sen aivan ahmien. Tämä tapaus vaikutti myös
ratkaisevasti tulevaisuuteeni.
Jo neljänsadan vuoden aikana ovat rohkeat englantilaiset koettaneet
valloittaa luoteisväylää, ja rohkein heistä kaikista oli Sir John
Franklin. Eräs hänen kuvauksensa paluumatkastaan napamaaretkeltä
innostutti minua enemmän kuin mikään aikaisempi lukemani. Hän kertoi
siinä muutamien tovereidensa kanssa kamppailleensa yli kolme viikkoa
myrskyssä ja jäissä. Heillä ei ollut muita eväitä kuin hyljätystä
intiaanileiristä keräämiään kaluttuja luita. Hän kertoi, kuinka he,
päästäkseen asutuksen rajamaille, olivat lopulta pakotetut syömään
saappaansakin. Eniten vaikuttivat minuun kuvaukset heidän kestämistään
kärsimyksistä. Omituisen tunteen pakottamana toivoin minäkin kerran
saavani kokea jotain samantapaista. Ehkä nuoruudeninnostuksessani
– joka useinkin tekee ihmisestä marttyyrin – aloin katsoa itseäni
jonkinlaiseksi napaseutujen pyhiinvaeltajaksi. Minäkin tahdoin kärsiä
jonkin asian puolesta – en erämaan hehkussa matkalla Jerusalemiin –
vaan kolkossa pohjolassa etsiäkseni ratkaisua tuntemattomien erämaiden
salaisuuksiin.
Sir Johnin kertomukset antoivat joka tapauksessa suunnan
tulevaisuudelleni. Kun tiesin äitini olevan suunnitelmiani vastaan,
päättelin vain itse mielessäni ruveta napaseutututkijaksi.
Tein enemmänkin: aloin karaista itseäni kestämään napaseutujen
vaivoja. Siihen aikaan ei ollut kaikenlaisia urheiluseuroja, kuten
nyt. Ainoat urheilut, jotka tunsimme, olivat jalkapallo ja hiihto.
Vaikka jalkapallonpeluu ei minua suurestikaan innostanut, ryhdyin
sitä nyt harjoittamaan valmentaakseni ruumiini kestämään rasituksia.
Hiihto sitävastoin oli mieliurheiluni. Koko loma-aikani marraskuusta
huhtikuuhun vietin hiihtäen Nordmarkenissa. Harjoituksen mukana kasvoi
nopeuskin, ja samalla kehittyivät lihakseni. Huoneita kun ei tuuletettu
ollenkaan, pitivät ihmiset minua vähän hassahtavana, kun pakkasellakin
nukuin avoimin akkunoin. Äitinikin keskusteli asiasta kanssani
vakavasti. Selitin hänelle tarvitsevani raitista ilmaa; – sehän oli
osa harjoitusohjelmaani.
Kahdeksantoistavuotiaana suoritin ylioppilastutkinnon ja kirjoittauduin
lääketieteelliseen tiedekuntaan. Kaikkien ylpeiden äitien tavoin piti
äitinikin minua ahkeruuden perikuvana, mutta pysyäkseni tosiasioissa,
täytyy myöntää, että minua katsottiin kaikkein kehnoimmaksi
ylioppilaaksi. Äitini kuolema kolme vuotta myöhemmin – olin
silloin 21-vuotias – säästi hänet näkemästä, että kunnianhimoni ja
harrastukseni olivat saaneet aivan uuden suunnan ja että työni hänen
valitsemaansa päämäärää kohti ei ollut johtanut tuloksiin. Keventynein
mielin jätinkin kohta sen jälkeen opiskeluni kokonaan voidakseni
valmistautua tehtävääni.
Minun oli ensin suoritettava asevelvollisuuteni. Kunnon kansalaisena
tein sen sitäkin kernaammin, kun harjoitukset samalla valmistivat
minua valitsemaani työhön. Minulla oli kuitenkin eräs vika, jonka
takia pelkäsin tulevani hyljätyksi – olin likinäköinen, seikka, jota
eivät edes tutuimmatkaan tienneet. Viimeaikoina on näköni suuresti
korjaantunut, joskaan ei aivan täydellisesti. Jos nyt tarkastuksessa
vikani havaittaisiin, päättyisi asia lyhyeen. Onnekseni en ollut
käyttänyt silmälaseja, vaikka minua oli siihen kehoitettu.
Kutsuntapäivänä menin tarkastukseen. Pöydän vieressä kahden apulaisensa
kanssa istui vanha lääkäri, jonka ilokseni ja hämmästyksekseni huomasin
olevan innokkaan ihmisruumiin tutkijan. Luonnollisesti olin alasti.
Vanha lääkäri tutki minua huolellisesti, ja hän ihasteli ruumiini
kuntoisuutta. Kahdeksan vuoden yhtäjaksoinen harjoittelu ei ollut
mennyt hukkaan. "Nuorukainen", sanoi hän, "millä ihmeellä olette saanut
tuollaiset lihakset?" Sanoin, että olin innostunut ruumiinkasvatukseen,
jota olin myös paljon harjoittanut. Lääkäri ihastui huomiostaan niin,
että kutsui viereisestä huoneesta muutamia upseereja katsomaan ihmettä.
Minun kai ei tarvitse mainita, että kainostelin kovasti tätä julkista
tarkastusta. Toivoin itseni maan alle.
Tämä seikka oli kuitenkin onnekseni. Lihaksistani innostuneena unohti
lääkäri tarkastaa silmäni, ja minut hyväksyttiin ilman muuta ja sain
suorittaa asevelvollisuuteni, kuten olin toivonutkin.
Kun harjoitukset kestivät vain muutaman viikon erällään, jäi
erikoisharrastuksiini runsaasti aikaa. Tällöin sattui kuitenkin tapaus,
joka oli lopettaa elämäni. Tapaukseen sisältyi yhtä paljon vaaroja ja
rasituksia, kuin mitä olen kokenut myöhemmin naparetkillänikin.
Olin silloin kahdenkymmenen kahden vuoden ikäinen. Suunnittelin
lähteä retkelle, jota voisi verrata napamatkaan. Etsin seuralaisen ja
ehdotin hänelle talviretkeä yli Hardangerin tunturin, sen itäpuolella
sijaitsevasta Mogenin tunturimajasta lähtien, päämääränämme Garenin
maatila tunturin länsirinteellä. Hän suostui mielellään ehdotukseeni
ja joululoman aikana jätimmekin pääkaupungin. Hiihtäen katkesi taival
nopeasti ja pian saavuimme Mogenin tunturimajalle. Siellä lepäsimme
varusteitamme tarkastellen, olihan tämä viimeinen asuttu paikka,
mitä retkellämme tulisimme näkemään. Talo oli pieni, vain kaksi
huonetta. Siellä asui vanha mies vaimonsa ja kahden naimisissa olevan
poikansa kera – kaikkiaan kuusi henkeä. Matkailijoita ei siihen
aikaan vielä kulkenut, ja tulomme herätti ihmettelyä. Kun lisäksi
saavuimme keskitalvella, ei asukkaiden hämmästyksellä ollut määrää.
Saimme luvan yöpyä majassa. Vierasvarainen isäntäväki laittoi meille
vuoteet lattialle uunin viereen, jossa nukuimme poronnahkaisissa
makuusäkeissämme.
Aamulla satoi lunta, päivällä muuttui sää hirveäksi lumimyrskyksi.
Kahdeksan päivää sitä kesti ja koko ajan saimme viettää tunturimajassa.
Isäntäväkemme halusi luonnollisesti tietää, millä asioilla liikuimme.
Kun kerroimme aikovamme taivaltaa tunturin yli, eivät he aluksi
uskoneet meitä, ja tulivat sitten levottomiksi. Talon kolme miestä,
jotka tarkoin tunsivat tunturin, varoittivat uskaltautumasta
sellaiselle retkelle. Kenenkään ei tiedetty vielä talvisaikaan tulleen
tunturin yli eikä sitä muka kannattaisi yrittääkään. Päätöksemme
oli kuitenkin vakava, emmekä säikähtäneet heidän puheitaan. Niinpä
yhdeksäntenä päivänä saapumisestamme miehet opastivat meidät laaksoa
pitkin aina tunturin juurelle osoittaen helpoimman nousupaikan.
Liikutettuina he hyvästelivät meitä luullen kai näkevänsä meidät
viimeisen kerran.
Meistä näytti koko retki perin yksinkertaiselta. Tunturin leveys
tällä kohtaa on lähes kymmenen penikulmaa; hyvinä hiihtäjinä ja
näin hyvällä kelillä arvelimme matkaan tarvitsevamme enintään
kaksi päivää. Sen huomioon ottaen emme olleet varustautuneet
pitempiaikaista oleskelua varten tunturilla, ja olivatkin varusteemme
siis mahdollisimman yksinkertaiset. Suksien ja sauvojen lisäksi oli
meillä kummallakin selässä poronnahkainen makuusäkki, siinä pieni
eväslaukku ja väkiviinalamppu. Telttaa ei meillä ollut. Eväslaukkumme
sisälsi jonkinverran keksiä, suklaata ja vähän voita, arviolta
tuskin kahdeksaksi päiväksi. Kartta ja kompassi kuuluivat niinikään
varusteisiin.
Vaikeuksitta pääsimme tunturille. Paikka, johon saavuimme, oli
epätasaista ylänköä; mutta meille, jotka aioimme sen yli, olisi se
voinut olla tasaisempikin. Nyt emme nähneet siellä minkäänlaisia
tienviittoja, edessämme kohosi vain loputtomasti pieniä
tunturiharjanteita, joita silmän oli vaikea erottaa toisistaan.
Kompassin avulla suuntasimme siis kulkumme tunturin keskellä olevaan
autiomajaan. Vaikka päivä oli lyhyt, saavuimme majalle jo aikaisin
iltapäivällä.
Pettymyksemme oli kuitenkin suuri havaitessamme majan akkunat ja oven
kiinninaulatuiksi sekä savupiipun päällä jykeviä lankkuja. Olimme
rasittuneet päivän ponnistuksista, lämpömittari näytti ainakin 12
astetta pakkasta ja tunturilla alkoi käydä viima. Ei ollut niinkään
helppoa paljain käsin repiä irti laudoitusta ja päästä sisään
tulentekoon. Palellutimme sormemme, ja toverini kulki seuraavien
viikkojen aikana hyvin vakavana peläten menettävänsä yhden sormistaan.
Tuvassa oli onneksi polttopuita, mutta kesti kauan, ennenkuin saimme
niistä mitään iloa. Jos joskus olette koettaneet lämmittää uunia, kun
savupiippu on kylmä ja lämpömittari pakkasasteissa, ymmärrätte myös,
minkälaisia vaikeuksia meillä oli koettavana. Kylmä ilma laskeutuu
vaipan tavoin tulen yli, ja saa todella lämmittää lujasti saadakseen
uunin ilmanvaihdon toimimaan. Kun me nyt sytytimme tulen, tunkeutui
uunista tuvan täydeltä kurkkua ja silmiä kirvelevää savua.
Saatuamme tuvan lämpimäksi ja illastettuamme tunsimme olomme sangen
siedettäväksi. Vihdoin ryömimme makuusäkkeihin ja seinänvierellä, juuri
takan yläpuolella olevilla makuulavoilla saimme makeat unet.
Seuraava päivä kuitenkin osoitti, että vastoinkäymisemme olivat
vasta alullaan. Illalla virinnyt tuuli yltyi yhä nostaen sakean
lumituiskun. Olisi ollut mieletöntä lähteä sellaiseen myrskyyn,
jonkavuoksi päätimme odotella majassa, kunnes sää asettuisi. Tupaa
lähemmin tarkastellessamme keksimme sieltä iloksemme jonkun paimenen
unohtaman vähäisen jauhopussin. Kun käsitimme, että omia matkaeväitämme
oli säästettävä, keitimme kauhassa liedellä ohuen jauhopuuron. Kaksi
päivää vietimme majassa nauttimatta muuta kuin tätä puuroa. Se ei ollut
erikoisen ravitsevaa eikä maistunut hyvältä.
Kolmantena päivänä myrsky hiukan asettui, ja silloin päätimme
jatkaa matkaamme Gareniin. Matkan suunta oli nyt määrättävä mitä
huolellisimmin, sillä länsirinteellä, usean penikulman päässä
toisistaan, oli vain kaksi kohtaa, josta laskeutuminen tunturilta oli
mahdollinen. Otimme suunnan ja nousimme suksille.
Hetken kuluttua alkoi uudelleen tuiskuttaa, samalla kun sää muuttui
lauhemmaksi. Usein saimme tutkia karttaa päätelläksemme, missä olimme,
mutta kun räntäsade liuotti ohuen kartan paperimassaksi, jatkoimme
vaellustamme pelkästään kompassin turvin.
Yö saapui, ennenkuin pääsimme perille, eikä ollut muuta mahdollisuutta
kuin leiriytyä taivasalle. Se yö oli tehdä lopun meistä molemmista. Kun
olimme avanneet makuusäkit, asetimme eväslaukut niiden jalkopuoleen
ja merkitsimme tuiskun varalta paikan suksisauvoillamme. Yö muodostui
meille varsin epämiellyttäväksi. Nuoskea lumi oli kastanut vaatteemme
likomäriksi. Makuusäkeissä muutti ruumiinlämpö veden höyryksi, joka
kasteli makuusäkkiemme sisustan. Olomme tuntui peräti epämukavalta, ja
mikä pahempi, pakkanen yltyi yöllä. Heräsin pimeässä vilusta väristen
ja niin huonovointisena, etten saanut enää unta. Viimein päätin
koettaa, enkö saisi verenkiertoa toimimaan nopeammin, jos nauttisin
jonkinverran eväslaukussani lampussa olevaa väkiviinaa. Ryömin
makuusäkistä, hamuilin pimeässä suksisauvoille ja etsin eväslaukkuani,
mutta hämmästyksekseni en sitä löytänyt. Aamusella jatkoimme molemmat
etsintää, mutta mahdotonta oli löytää kumpaakaan laukkua. En vielä
tänäänkään ole löytänyt järkevää selitystä niiden katoamiselle.
Molemmat olivat poissa, siitä ei epäilystäkään.
Tilamme oli nyt enemmän kuin epämiellyttävä, se oli sangen
vaarallinenkin. Ellemme nyt pian löytäisi ihmisten ilmoille,
paleltuisimme varmasti kuoliaiksi. Tämän havaiten läksimme uudelleen
länttä kohti toivoen ehtivämme perille ennen iltaa.
Onni ei suosinut meitä tälläkään kertaa. Kohta alkoi tuiskuttaa
niin sakeasti, ettemme nähneet kuin muutaman jalan verran eteemme.
Neuvoteltuamme keskenämme katsoimme ainoaksi pelastukseksi sen, että
palaisimme takaisin tunturin itäpuolelle lähtökohtaan. Mutta muutamia
kilometrejä uuteen suuntaan kuljettuamme yllätti meidät pimeys.
Taasen oli yö kostea. Vaatteemme olivat läpimärät, makuusäkit
painavat kosteudesta ja lunta satoi yhä. Olimme saapuneet pienelle
tunturinikamalle ja kiersimme sen tuulensuojaiselle puolelle, arvellen
olomme kutakuinkin siedettäväksi, jos voisimme pysytellä tuulelta
suojassa. Tunsimmekin siellä olomme paljon paremmaksi, mutta minä
päätin tehdä vielä parannuksia. Kaivoin lumeen kuopan, niin suuren
että juuri sovin siinä makaamaan, ryömin pää edellä kuoppaan ja vedin
makuusäkin jäljessäni. Tämä olikin mainio keksintö, sillä kuopassani en
tuntenut myrskyä ollenkaan.
Mutta yöllä alkoi äkkiä pakastaa. Märkä lumi oli peittänyt kuoppani ja
tukkinut aukon suun. Lämpömäärän laskiessa jäätyi lumi. Keskellä yötä
heräsin. Makasin selälläni oikealla kädenselällä silmiäni varjostaen,
– niinkuin on tapana tehdä, ettei aamuvalo häiritsisi. Jäseneni
tuntuivat kankeilta ja puutuneilta, vaistomaisesti koetin kääntyä,
mutta en tuumaakaan päässyt liikahtamaan. Olin suoraan sanoen jäätynyt
kiinni jäälohkareen sisään. Epätoivoissani koetin vapautua jääkuoresta,
mutta turhaan. Huusin toverilleni, mutta hän ei luonnollisesti voinut
kuulla mitään.
Jäykistyin kauhusta. Peloissani luulin luonnollisesti toverinikin
kaivautuneen märkään lumeen ja jäätyneen kiinni, ja nyt olisi hänkin
samassa tilanteessa kuin minä. Ellei sää aivan heti muuttuisi
suojaiseksi, paleltuisimme pian molemmat kauheisiin ruumisarkkuihimme.
Lakkasin huutamasta, kun hengittäminen kävi vaikeaksi. Siitä havaitsin,
että minun oli maattava aivan hiljaa, ellen halunnut tukehtua.
Luultavasti ilmanpuutteesta tai ehkä jostain muustakin syystä vaivuin
joko uneen tai menetin tajuntani. Kun taasen heräsin, kuulin huutoa
jostakin etäältä. Toverini ei siis ollutkaan vankina. Ainoa syy siihen,
ettei hän ollut kaivautunut lumeen kuten minä, johtui todennäköisesti
hänen väsymyksestään edellisenä iltana; väsymys ja rasitukset olivat
saattaneet hänet välinpitämättömäksi. Miten asianlaita sitten
lieneekin, pelasti hän sen kautta henkemme. Herättyään ja katsellessaan
ympärilleen havaitsi hän olevansa yksin lumimeressä. Hän huuteli
minulle, vaan ei saanut vastausta. Kuumeisesti rupesi hän etsimään
jotakin merkkiä, joka osoittaisi, minne minä olin joutunut. Yksi
ainoa merkki oli, ja sattumalta osui hänen katseensa siihen; joitakin
makuusäkkini karvoja pisti näkyviin lumesta. Hän ryhtyikin viipymättä
vapauttamaan minua vankilastani kaivaen lunta milloin käsin, milloin
suksisauvalla. Tällä tavoin uurasti hän kolme tuntia.
Olimme jokseenkin heikossa tilassa. Kun pääsin kolostani, oli vielä
yö, mutta tapauksen järkyttäminä emme voineet enää nukkua. Vaikka oli
pimeä, oli taivas kirkas, joten saatoimme kulkea tähtien opastamina.
Kaksi tuntia olimme näin matkanneet toverini etumaisena, kun hän
yhtäkkiä katosi, niinkuin maa olisi hänet niellyt.
Vaistomaisesti käsitin hänen pudonneen rotkoon ja vaistomaisesti
toimin pelastautuakseni: heittäydyin selälleni. Heti senjälkeen
kuulin hänen huutavan: "Ole paikallasi, minä olen pudonnut rotkoon."
Hän oli pudonnut noin 30 jalan korkeudesta, mutta onneksi selälleen,
joten makuusäkki oli lieventänyt tärähdystä. Ainoa harmi, jonka
putous hänelle aiheutti, oli mielenliikutus. Luonnollisesti emme
yrittäneetkään jatkaa matkaamme ennen päivän tuloa. Silloin taas
painuimme näköjään toivottomalle taipaleellemme.
Neljään päivään emme olleet syöneet kunnollisesti. Autiotuvassa kahtena
ensi päivänä nauttimamme ohut jauhopuuro oli ravintoköyhää, emmekä
olleet siitä kostuneet. Olimme aivan nääntyneitä. Ellemme alituiseen
olisi löytäneet vettä, olisimme vallan sortuneet. Tunturilla oli
runsaasti purojen yhdistämiä pikkulampia, ja niistä saatoimme juoda
kylliksemme ja pelastua kuolemalta.
Ehtoopuolella saavutimme pienen heinäladon, joka oli heiniä täynnä.
Ladon ympärillä näimme suksenlatuja. Huomio antoi meille uutta intoa,
sillä tiesimmehän jo olevamme lähellä ihmisiä. Toivoimme, että jos
vielä seuraavan päivän jaksaisimme vaeltaa, pääsisimme taloon. Ladossa
lepäsimme kunnollisesti. Kaivauduimme syvälle heiniin ja nukuimme siten
koko yön. Aamulla riensin ulos ottaakseni selville olinpaikkamme.
Toverini oli liian uupunut kyetäkseen seuraamaan, ja jättäen hänet
heiniin nukkumaan aloin noudatella suksenlatuja. Kuljettuani tunnin
verran näin etäällä miehen. Päättelin hänet riekkoansoiltaan
palaavaksi talonpojaksi ja huusin hänelle. Hän säikähti hirveästi
ja hämmästyksekseni lähti juoksemaan minkä jaloistaan kykeni. Nämä
yksinäiset tunturiasukkaat ovat taikauskoisia. Niin rohkeasti kuin
he kohtaavatkin todellisen vaaran, elävät he alituisessa pelossa
mielikuvituksensa esiinloihtimista seikoista. Epäilemättä luuli
talonpoika minua tunturia kiertäväksi paholaiseksi.
Huusin uudelleen ja huutoon sisältyi koko sieluni. Ääneni oli ilmaissut
epätoivoni, sillä mies pysähtyi ja hetken kuhnailtuaan tuli luokseni.
Kerroin hänelle epätoivoisen tilamme kysyen, missä olimme. Oli ensin
vaikea ymmärtää hänen selityksiään, ja kun lopulta sen tein, en ollut
uskoa korviani, sillä osoittautui, että emme olleet kuin tunnin matkan
päässä Mogenin talosta, josta kahdeksan päivää aikaisemmin olimme
lähteneet onnettomalle matkallemme.
Tiedonannosta iloisena kiiruhdin toverini luo ladolle. Uutinen virkisti
häntäkin, ja suuremmitta vaikeuksitta saavuimme laaksoon ja tuttuun
taloon. Koputimme ovelle, ja meidät kutsuttiin huoneeseen. Olin vähän
hämmästynyt vastaanotosta – kunnes sain nähdä kuvani peilistä. Talon
toisessa huoneessa kehräsi naisväki, miehet taas toisessa olivat
nikkarintöissä. He katsoivat ystävällisesti, mutta tervehtivät meitä
ainoastaan lyhyellä: "Päivää." Se tuli niinkuin vieraalle, ja siinä
oli odotusta. He eivät tunteneet meitä enää. Eikä se ihme ollutkaan,
kuten myöhemmin havaitsin. Parransänki leuassa, posket sisäänpainuneet
ja silmät syvällä kuopissaan: näkömme oli tosiaan hirveä. He eivät
aluksi uskoneet, kun selitimme olevamme ne kaksi nuorukaista, jotka
kahdeksan päivää aikaisemmin olivat lähteneet heidän luotaan. Ei
ollut mitään yhtäläisyyttä heidän aikaisempien vieraidensa ja näiden
kahden nääntyneen haamun välillä. Saimme heidät lopulta vakuutetuiksi
asiasta, ja silloin osoittivat he meille mitä suurinta ystävällisyyttä.
Vietettyämme pari päivää heidän luonaan voimia kooten jätimme heidät
monin kiitoksin ja saavuimme turvallisesti Osloon.
Retkemme ihmeellinen päätös selkeni minulle vasta pari vuotta
myöhemmin, kun tunturin länsisivulla sijaitsevan Garenin tilan – jonne
olimme matkalla – isäntä kertoi eräänä aamuna havainneensa idästäpäin
tulevia suksenlatuja vain muutama metri ovestaan. Hän ei ollut uskoa
silmiään, sillä ei koskaan ollut vielä tapahtunut, että joku saapui
talvisaikaan tunturin yli, eikä hän uskonut sitä voitavan tehdäkään.
Havaitsemansa jäljet olivat selvästi meidän, kun päivämääräkin sattui
yhteen.
Ajatelkaa! Tietämättämme olimme olleet päämäärästämme vain muutaman
metrin päässä ja siitä kiertäneet takaisin tunturille oltuamme jo
lähellä varmaa turvapaikkaa tunturin länsisivulla.
Kuten alussa, ryhtyessäni kuvaamaan tätä seikkailua, mainitsin,
sisältyi tapaukseen yhtä paljon vaaroja ja rasituksia kuin mitä
olen kokenut millään myöhemmillä naparetkillänikään. Se oli lisänä
harjoituksessani napaseutututkijaksi. Harjoitus näytti olevan
vaikeampaa kuin itse työ, johon se oli valmistuksena. Se oli vähällä
lopettaa urani, ennenkuin olin päässyt alkuunkaan.

Toinen luku.

ETELÄMEREN JÄISSÄ.

Suoritettuani asevelvollisuuteni aloin valmistautua
napaseutututkijaksi. Olin nyt lukenut kaikki käsiini saamani
asiaa käsittelevät kirjat, ja minut valtasi suuri epäilys sen
johdosta, etteivät aikaisempien retkien johtajat olleet laivureita.
Purjehdusasioissa olivat he aina luottaneet etevään laivuriin. Pahinta
tässä näinollen oli, että niin pian kuin tultiin merelle, oli retkellä
kaksi johtajaa. Poikkeuksetta johtui tästä, että vastuu retkestä
jakaantui retken johtajan ja laivurin välille, joka taas aiheutti
eriäviä mielipiteitä ja loppumattomia riitaisuuksia, ja sai miehistön
kurittomaksi. Muodostui kaksi puoluetta, toinen retken johtajan ja
tiedemiesten, toinen laivurin ja laivamiesten. Päätin sen vuoksi, etten
koskaan ryhdy johtamaan retkeä, ellen voi välttää tällaista ikävyyttä.
Ainoa tehtäväni oli siis hankkia tarpeellista taitoa ja kokemusta
voidakseni suorittaa laivurintutkinnon. Silloin kykenisin johtamaan
retkeäni sekä tutkijana että merimiehenä ja samalla välttäisin kaikki
ikävyydet.
Voidakseni suorittaa kapteenin tutkinnon oli minun purjehdittava
useita vuosia taitavan laivurin alaisena. Vuosien 1894–96 ajan vietin
merellä purjelaivassa. Tämä ei aiheuttanut ainoastaan työskentelyä
perämiehen- ja sittemmin laivurintutkintoa varten, vaan se johti
minut napaseutuihin, joihin olin niin innostunut, ja se antoi minulle
kokemuksia, jotka olivat suureksi hyödykseni vastaisella urallani.
Vuonna 1897 onnistuin saamaan pestin belgialaiseen
jäämeren-retkikuntaan, jonka oli määrä matkustaa tutkimaan olosuhteita
magneettisen etelänavan luona. Olin vasta 25-vuotias, mutta siitä
huolimatta minut nimitettiin ensimmäiseksi perämieheksi jo ennenkuin
Belgica jätti Euroopan. Retkikunta oli kerrassaan kansainvälinen.
Johtajana toimi belgialainen merimies, kapteenina oli belgialainen
tykistöupseeri, joka Ranskan laivastossa palvellessaan oli saanut
erinomaisen koulutuksen purjehdustaidossa. Itse olin ensimmäinen
perämies. Laivalääkärinä toimi myöhemmin kuuluisa napaseutututkija,
tohtori Cook, tiedemiehistä oli toinen romanialainen, toinen
puolalainen. Miehistössä viisi oli norjalaista, loput belgialaisia.
Magneettinen etelänapa sijaitsee antarktisella mantereella,
Australiasta kauas etelään, keskellä Eteläistä Jäämerta. Retken
johtajan suunnitelman mukaan piti meidän kulkea Kap Hornin reittiä eikä
Australian. Talvella 1897 saavuimme Magellanin salmeen, jossa silloin
– johtuen leveysasteista – oli kesä. Jatkoimme etelään Tulimaahan.
Siihen aikaan olivat nämä seudut vielä hyvin vähän tunnettuja? ja
johtajamme innostui uusien löytöjen mahdollisuuksista nähdessään,
mitä olosuhteet tarjosivat tutkijalle. Niinpä jäimmekin useaksi
viikoksi paikoillemme, jona aikana keräilimme esineitä, kartoitimme
ja teimme meteorologisia havaintoja. Tämä viivästyminen osoittautui
varsin vaaralliseksi, kuten kohta näemme. Jatkaessamme matkaamme
edelleen etelää kohti sivuutimme Etelä Shetlannin saaret ja saimme
näkyviimme antarktisen mantereen, jota täällä kutsutaan Grahamin
maaksi. Tämäkään ei ollut vielä kartoitettu, joten vietimme joitakuita
päiviä rannikolla, kunnes lopulta vuonon kautta saavuimme Eteläiselle
Jäämerelle.
Talvi lähestyi ja matka oli pitkä päämääriimme Australian
eteläpuolelle. Noudatimme sentähden läntistä suuntaa ja pian senjälkeen
koimme seikkailun, joka oli vähällä tehdä lopun meistä. Noustessani
eräänä päivänä kannelle ottaakseni laivurilta iltapäivä vahtivuoroni,
havaitsin olevamme keskellä hirvittävää lumiräntämyrskyä. Jäävuoria
oli kaikkialla. Laivuri osoitti erästä niistä, joka oli varsin lähellä
pohjoisen puolella, ja selitti koko vahdinaikansa koettaneensa
pidättää laivaa tyynessä jäävuoren suojassa. Näin olimme kyllä
säästyneet pahimmilta vihureilta, mutta olimme myös ajelehtineet pois
suunnastamme. Hän määräsi minut jatkamaan purjehdusta samalla tavoin
siksi, kunnes vuoroni päättyisi, jolloin sama määräys oli annettava
seuraavalle vahdille. Näin teinkin ja annoin määräyksen nuorelle
belgialaiselle, jonka vahtivuoro nyt alkoi. Kajuuttaan päästyäni
tunsin, kuinka laiva keinui mainingeilla. Ne eivät olleet Jäämeren
tyrskyjä, vaan jäävuorten aiheuttamia valtavia aaltoja.
Tähän keinuvaan liikkeeseen sitten nukahdin, mutta ajatelkaapa
hämmästystäni, kun herätessäni havaitsin laivan olevan aivan alallaan.
Aavistin pahaa ja riensin komentosillalle. – Laiva oli pienessä,
pilvenkorkuisten jäävuorten ympäröimässä tyvenessä poukamassa. Kysyin
belgialaiselta, kuinka sinne olimme joutuneet ja hän vastasi olevansa
asiasta yhtä tietämätön kuin minäkin. Pimeässä ja lumimyrskyssä
oli hän kadottanut jäävuoren näkyvistään, tuulen mukana oli laiva
ajelehtinut ilman päämäärää, kunnes valtava jäävuoren nostama aalto oli
kohottanut sen korkealle ja kapean uoman läpi laskenut taas takaisin
altaaseen, jossa nyt olimme. Ihmeellinen sattuma oli pelastanut meidät
murskautumasta atoomeiksi jäävuoriin, jotka molemmin puolin rajoittivat
uomaa, minkä ylitse olimme aallonharjalla kulkeutuneet. Tosin saatoimme
iloita onnestamme, mutta nyt olimme kenties vieläkin pahemmassa
asemassa. Olihan kyllä onni seurannut meitä, kun olimme pelastuneet
murskautumasta kuoliaaksi jäävuoreen, mutta nyt sensijaan olimme
mahdollisesti joutuneet täydellisesti jäävuorien saarroksiin. Varovasti
luovaillen onnistuimme kuitenkin ohjaamaan laivan ulapalle.
Vaikka olimmekin välttäneet uhkaavan vaaran, uhkasi meitä nyt siis
toinen ja pahempi, ja se ei aiheutunut pelkästä onnettomuudesta, vaan
myöskin puuttuvasta jäämeren purjehdustaidostamme. Purjehtiessamme
pitkin napajään reunaa länttä kohti oli meidän taisteltava ankaraa
pohjoismyrskyä vastaan, joka alituiseen näytti ajavan meitä etelässä
olevaan jääseinään. Jokainen jäämerenpurjehtija olisi vaistomaisesti
käyttänyt ainoata keinoa: suoraan pohjoiseen ja ulos merelle. Ja sen
olisimme mekin voineet tehdä. Mutta tällöin havaitsivat molemmat
päällikköni aukeaman jäävuoressa ja päättivät myrskyn avulla ohjata
sinne.
Suurempaa virhettä he eivät olisi voineet tehdä. Minä kyllä käsitin,
minkälaiselle vaaralle koko retkikunta oli pantu alttiiksi, mutta minun
mielipidettäni ei kysytty, ja kuri vaati vaikenemaan. Pelkäsin pahinta,
ja se tapahtuikin. Selviydyttyämme myrskystä olimme luultavasti
enemmän kuin seitsemänkymmentä neljännesmailia (solmua) jäissä.
Herätessämme eräänä aamuna havaitsimme vuonon sulkeutuneen. Nyt olimme
auttamattomasti kiinni jäävuorissa ajelehtien niiden mukana pitkin
tuntematonta Jäämerta, ja pitkä napaseudun talvi oli juuri alkamassa.
Asemamme muodostui vieläkin vaarallisemmaksi, koska emme olleet
varustautuneet napaseudun talvea varten. Alkuperäisen matkasuunnitelman
mukaan piti retkikunnan vielä kesäaikana saapua lähelle magneettista
etelänapaa Etelä-Victorian mantereella. Sinne rakennettaisiin leiri,
jossa neljä miestä kaikkine tarpeellisine varusteineen talvehtisi, kun
taas laiva muun miehistön kanssa palaisi takaisin asutuille maille
noutaakseen keväällä talvehtijat takaisin.
Talvehtijoiksi oli määrätty romanialainen tiedemies, hänen apulaisensa
puolalainen, tri Cook ja minä.
Mutta nyt näytti siltä kuin saisimme jäädä sinne kaikin, miehistö
ilman tarpeellisia talvivarusteita, niukoin ruokavaroin, vieläpä ilman
lamppujakin hyttien valaisemiseksi. Hirveä tulevaisuudenkuva.
Kolmetoista kuukautta olimme jäissä kuin ruuvipenkissä. Kaksi
matruusia tuli mielenvikaiseksi. Keripukki alkoi raivota, ja kolmea
lukuunottamatta sairastuivat siihen kaikki. Sekä tri Cook että minä
tiesimme napaseutukirjallisuudesta, että taudin voi välttää syömällä
tuoretta lihaa. Päivätyömme päätyttyä teimmekin penikulmaisia,
vaivalloisia metsästysmatkoja jääkentälle etsimään hylkeitä ja
pingviinejä; suurella vaivalla saimme moniaita ruhoja raahatuksi
laivaan. Mutta johtajallamme oli tämäntapaista lihaa kohtaan kauhu,
joka vivahti mielenvikaisuuteen. Ei riittänyt, että hän itse kieltäytyi
sitä syömästä, hän kielsi sen myös miehistöltäkin. Seurauksena oli,
että kaikki sairastuimme keripukkiin. Johtaja ja kapteeni olivat
niin heikossa tilassa, että menivät kajuuttaansa ja kirjoittivat
testamenttinsa.
Nyt oli retkikunnan johto minun hartioillani. Ensimmäinen tehtäväni
oli antaa harvojen vielä työhönkykenevien miesten kaivaa hylkeenruhot
hangesta laivan sivulla. Kaikessa kiireessä leikkasimme lihasta palasia
ja annoimme kokille määräyksen sulattaa ja valmistaa ne. Retken
johtajaa lukuunottamatta söivät kaikki mielellään annoksensa.
Oli merkillistä nähdä, miten tämä yksinkertainen ruuanvaihtelu
vaikutti. Ennen viikon loppua olivat miehet selvästi paranemaan päin.
Ollessamme tässä kriitillisessä tilanteessa kolmetoista kuukautta
kuoleman kanssa silmätyksin, opin tuntemaan tri Cookin, tuntemaan
häntä kohtaan kunnioitusta ja kiitollisuutta, joka tunne ei koskaan
hänen myöhäisemmillä vuosillaan ole minussa sammunut. Hän oli
ainoa, joka ei menettänyt mielenmalttiaan, pysyi rohkeana, ja otti
asiat niiden valoisalta puolelta; häneltä riitti aina ystävällinen
sana itsekullekin. Jos joku sairasti, istui hän vuoteen laidalla
lohduttamassa, jos joku oli alakuloinen, oli hän paikalla antamassa
uutta toivoa, selittäen, että kaikki päättyisi hyvin. Hänenkin
uskonsa oli riittämätön, mutta yrityshalunsa ja keksimiskykynsä oli
rajaton. Kun aurinko taas pitkän napayön jälkeen näyttäytyi, teki
hän tiedusteluretkiä kaikkiin suuntiin ottaakseen selville, olisiko
ehkä jonkin ihmeen kautta railo avautunut purjehtiaksemme sitä myöten
aavalle merelle.
Eräänä päivänä huomasi joku railon noin yhdeksänsataa metriä laivasta.
Toiset eivät kiinnittäneet siihen huomiotaan. Tohtori Cookille se oli
kuitenkin varoitus; hän selitti olevansa vakuutettu, että jäät nyt
avautuvat. Sen vuoksi ehdotti hän jotakin, joka ensi aluksi tuntui
hulluntyöltä: meidän olisi nimittäin sahattava kanava yhdeksänsadan
metrin kiintojään läpi ja johdettava "Belgica" railoon, niin että
jäiden äkkiä avautuessa laiva voisi käyttää sitä hyväkseen.
Kahdestakin syystä kutsuin sitä hulluntyöksi: koska käytettävänämme ei
ollut kuin joitakuita neljä jalkaa pitkiä sahoja, jotapaitsi miehistö
oli väsynyt ja herpaantunut. Siitä huolimatta ajoi tri Cook tahtonsa
läpi. Antoihan se joka tapauksessa meille jotakin hommaa, joka säästi
meidät murehtimasta mahdollista kohtaloamme. Kaikki miehet pantiin
heilumaan, ja työ alkoi.
Se oli kirjavaa joukkoa. Retken johtajan maatessa keripukissa pukeuduin
kuten miehistö. Olin huomannut, että meitä neljää lukuunottamatta
koko miehistöltä puuttuivat kaikkein välttämättömimmätkin varusteet
napameren talvea vastaan. Sentähden olin vähitellen ottanut käytäntöön
suuren määrän loistavanpunaisia villahuopia. Leikkautin ne mallin
mukaan ja annoin ommella väljiksi puvuiksi. Puvut osoittautuivatkin
lämpimiksi, mutta miehistön liikkuessa kannella tarjosivat ne
merkillisen ja teatterimaisen näyn.
Viitoitimme kanavan ja aloimme työn. Sahasimme jään kolmikulmaisiin
kappaleihin ja dynamiitilla räjäytimme kappaleet irti. Havaitsimme
jääkappaleilla olevan taipumuksen jäädä reunoistaan toisiinsa kiinni
räjähdysaineesta huolimatta. Tri Cook keksi nerokkaan keinon niiden
irroittamiseksi: hän nimittäin sahasi pois kolmion yhden kulman ja
siitä oli seurauksena, että koko jäälohkare hajosi räjäytettäessä.
Muutamia vaivalloisia viikkoja kulutimme työhön, mutta lopultakin
saatoimme eräänä iltana mennä levolle tietoisina siitä, että seuraavana
päivänä saisimme laivan railoon. Ajatelkaapa siis pelästystämme, kun
aamulla herätessämme näimme ahtojään tukkineen koko kanavan, ja nyt
olimme kiinni tiukemmin kuin koskaan ennen.
Hämmästyksemme vaihtui kohta iloksi, kun tuuli kääntyi ja avasi kanavan
uudelleen. Emme viivytelleet saamasta laivaa railoon.
Ollessamme siinä näytti meistä, ettemme olleet lähempänä pelastustamme
kuin ennenkään. Silloin tapahtui ihme – aivan niinkuin tri Cook oli
otaksunut: Jää avautui, ja tie avoimelle merelle kulki juuri tämän
railon kautta. Ilo antoi meille uusia voimia ja täysin purjein laskimme
kohti ulappaa.
Mutta eivät vieläkään olleet meitä uhkaavat vaarat ohitse. Päästäksemme
aavalle merelle oli meidän kuljettava kahden vakaisen jäävuoren
välitse ja useiksi päiviksi jäimme siihen kuin ruuvipenkkiin. Yötä
päivää olimme valtavassa puristuksessa. Jäät löivät lakkaamatta laivan
laitoja vasten särkyen palasiksi, ja melu tuli toisinajoin niin
hermostuttavaksi, ettei voinut keskustellakaan. Tällöinkin auttoi meitä
tri Cookin kekseliäisyys. Hänellä oli valtainen varasto tappamiemme
pingvinien nahkoja. Niistä valmistettuja mattoja ripustettiin laivan
ulkolaidoille, jossa ne huomattavasti heikensivät jäiden iskuja.
Niin – ja vieläpä avoimella merelläkin uhkasi meitä vaara. Laivan
tarkkuuskello oli myös saanut tuntea jäiden iskut – olihan meitä
täristelty niinkuin olisimme olleet maanjäristyksessä. Tästä syystä
emme voineet siihen täysin luottaa havaintoja tehdessämme ja asemamme
määräämiseksi. Meidän toiveemme päästä takaisin sivistyksen ilmoille
olivat perin vähäiset. Tervetullut lopulta olikin mastokorista kuuluva
huuto: "maa näkyy"! Lähestyimme Magellanin salmea.
Täällä kohtasi meitä uusi vaikeus. Missä oli salmi? Niihin aikoihin
eivät nämä lukemattomat poukamat ja saaret olleet niin hyvin
kartoitetut kuin nykyisin, ja kun emme tienneet, millä leveysasteella
olimme, emme tarkalleen voineet määritellä asemaamme salmessa.
Ennenpitkää lähestyimme Church Islandia; tunsimme sen omituisesta
kirkkoa muistuttavasta ulkomuodostaan. En halua yksityiskohdittain
kertoa kaikkia niitä vaikeuksia, joita kohtasimme pyrkiessämme pois
salmesta. Etsimme tuulensuojaa erään Church Islandin saaren luona,
aloimme laskea ankkureita ja valmistauduimme nousemaan maihin.
Retkeillessämme ympäri rannikkoa saavuimme salmeen, jonka myöhemmin
havaitsimme lahdelmaksi. Länsimyrskyssä olisimme varmasti ajautuneet
maihin, ellemme ajoissa olisi huomanneet erehdystämme, tehneet
käännöstä ja ohjanneet oikealle väylälle. Rasittavan matkan jälkeen
saavuimme takaisin Eurooppaan vuonna 1899, kaksi vuotta lähtömme
jälkeen.
Vuotta myöhemmin suoritin kapteenintutkinnon, ja nyt aloitin
ratkaisevat valmistelut omaa napamatkaani varten. Tohtori Fridthjof
Nansenin uhkarohkeat retket yli Grönlannin sekä purjehdus
"Fram"-laivalla olivat tehneet hänestä poikavuosieni sankarin: hän oli
"the grand old man" napaseutututkimuksen alalla. Tiesin, että yksikin
kehoittava sana häneltä oli minulle korvaamaton, mikäli asia koski
suunnitelmani tukemista: varoittava sana olisi sen tuhonnut. Menin
senvuoksi hänen luokseen, esitin suunnitelmani ja toivomukseni pyytäen
hänen hyväksymistään. Sen hän antoikin, tekipä vielä enemmänkin – hän
tarjoutui suosittelemaan minua sellaisille henkilöille, jotka voisivat
auttaa.
Keskustelun kiihoittamana päätin heti ryhtyä tutkimaan maamagneettista
tiedettä sekä keinoja, kuinka magneettisia havaintoja tehdään. Minun
retkikunnallani tuli myös olla tieteellinen päämäärä itse tutkimuksen
rinnalla, muuten ei asiaani olisi otettu vakavasti, enkä olisi voinut
toivoa avustusta. Kirjoitin Kewin brittiläisen tarkastusaseman
johtajalle pyytäen saada siellä näihin asioihin perehtyä, mutta hän ei
suostunut pyyntööni.
Käännyin nyt Oslon meteorologisen laitoksen alijohtajan, Aksel S.
Steen'in puoleen, jolta sain suosituskirjeen Hampurin Deutsche
Seewarten johtajalle. Tämä kirje mukanani matkustin tuohon suureen
satamakaupunkiin, jossa vuokrasin itselleni huoneen eräästä huokeasta
majapaikasta.
Minulla ei ollut suuriakaan toiveita, että kuuluisa salaneuvos
George von Neumayer ottaisi minut vastaan. Hän ei tuntenut minua,
sillä olinhan aivan vieras ja vailla tunnettua nimeä. Mutta olin
epätoivoissani, ja minun oli käytettävä epätoivoisia keinoja. Vapisevin
sydämin esittäydyin hänen vastaanottohuoneessaan lähettäen hänelle
suosituskirjeeni; hämmästyksekseni osoitettiin minut hetken kuluttua
hänen luokseen. Edessäni näin miehen, arviolta seitsenkymmenvuotiaan,
jonka valkoinen tukka, ystävälliset, sileäksiajellut kasvot ja
lempeät silmät mitä suurimmassa määrin, muistuttivat kuuluisan
säveltäjän Franz Liszt'in kuvaa. Hän tervehti minua ystävällisesti
kysyen mitä halusin. Minä selitin hänelle innokkaasti haluavani
kehittää itseni riippumattomaksi napaseutututkijaksi, ja että takanani
oli kahden vuoden napamatka. Nyt täytyisi minun oppia tekemään
magneettisia havaintoja, jotta voisin hankkia tieteellisiä todisteita
suorittamastani työstä. Vanha herra kuunteli ystävällisesti puhettani
ja sanoi lopuksi:
"Nuori mies, teillä on paljon enemmän sydämellänne kuin tämä. Kertokaa,
mitä se on?"
Kerroin hänelle kunnianhimoisen unelmani olevan valloittaa
ensimmäisenä Luoteisväylä, mutta eihän vieläkään ollut tyytyväinen.
"On vielä jotakin muuta", sanoi hän. Silloin kerroin haluavani ryhtyä
ratkaiseviin tutkimuksiin magneettisen pohjoisnavan määräämiseksi.
Tämän kuultuaan nousi hän innoissaan, tuli luokseni ja syleili minua
lämpimästi.
"Nuori mies", sanoi hän, "jos sen teette, olette tulevien vuosisatojen
ihmiskunnan hyväntekijä. Siinä on teidän urotyönne."
Hänen ystävällisyytensä minua kohtaan seuraavien kuukausien aikana
hämmästytti minua. Vanhapoika kun oli ja lisäksi varakas, nautti hän
ateriansa eräässä kaupungin hienoista hotelleista, ja usein kutsui hän
minut mukaansa päivälliselle. Minusta näytti tämä hotelli satulinnalta
monine ihanine esineineen, ja päivällinen oli kuin lukullinen juhla.
Mutta vieläkin enemmän: vieraileville tiedemiehille tarjoamilleen
päivällisille kutsui hän minutkin, ja paitsi ateriaa, jota en kylläkään
halveksinut, sain tavata suuria ajattelijoita ja suuren toiminnan
miehiä. En koskaan unohda kiitollisuuttani tätä ystävällistä, vanhaa
sielua kohtaan, sillä hän antoi minulle uutta uskoa ja hän auttoi
minua. Halusin myös osoittaa kiitollisuuttani hänen huomaavaisuudestaan
minua kohtaan saapumalla aamuisin ensimmäisenä tarkastusasemalle ja
viimeisenä sen jättäen. Väsymättömällä innolla jatkoin opintojani ja
muutamassa kuukaudessa olin saavuttanut tyydyttävän taidon havaintojen
tekemisessä.
Selviydyttyäni Hampurista hankki hän loistavien tuttavuuksiensa avulla
minulle tilaisuuden käydä Wilhelmshavenin ja Potzdamin observatorioissa.
Vuonna 1900 ostin aluksen ensimmäistä retkeäni varten: Gjoa oli
sen nimi. Se oli pieni pohjoisnorjalainen jahti, kantoi 47 tonnia
ja ikää oli yhtä paljon kuin minullakin. Seuraavan kesän vietin
kallisarvoisella laivallani Pohjoisatlannilla Norjan ja Grönlannin
välillä toimittamassa meritieteellisiä tutkimuksia. Tiesin tri Nansenin
haluavan sellaista aineistoa ja kiitollisuuteni osoitukseksi olin
päättänyt hankkia niitä hänelle. Hän oli sangen kiitollinen, kun
syksyllä palatessani annoin hänelle työni tulokset.
Talvi ja kevät (1902–1903) kului kuumeisessa valmistautumisessa suurta
retkeäni, Luoteisväylää varten. Ahdistin kaikkia saadakseni rahaa –
niinhyvin tiedeseuroja kuin yksityisiä henkilöitä. Muun ajan käytin
varusteiden hankkimiseen ja ostoon. Toivottomuus oli usein vallata
minut, sillä kaikesta huolimatta oli mahdotonta saada kokoon tarpeeksi
rahaa. Muutamat levottomista lainanantajistani alkoivat ahdistaa minua
vaatien rahansa takaisin. Kaikkein vaativin heistä uhkasi, että ellei
hän kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa saisi rahojaan, antaisi hän
takavarikoida laivan ja saattaisi minut pidätetyksi petoksesta. Monien
vuosien työ olisi mennyt hukkaan. Epätoivoissani päätin silloin tehdä
ällistyttävän teon. Lähetin sanan kuudelle huolellisesti valitulle
toverilleni, selitin heille tilanteeni ja kysyin, olivatko kaikki
yksimielisiä siitä, että lähdemme heti. He antoivat innostuneina
suostumuksensa. Kesäkuun 16:ntena keskiyöllä rankkasateessa kokoontui
sitten seitsemän vannoutunutta liittolaista laiturille, johon Gjoa oli
kiinnitetty, nousi laivaan, irroitti köydet ja ohjasi etelään kohti
Skagerakia ja Pohjanmerta. Kun kauhistuneet velkojani heräsivät, olimme
jo turvassa, me seitsemän merirosvoa, iloisempaa kuin mitä koskaan on
mustan lipun alla purjehtinut. Mutta samalla lähdimme matkalle, joka
kesti kokonaista kolme vuotta ja jonka aikana – kohtalon sallimuksesta
– saimme päätökseen yrityksen, jota aikaisemmat tukijat ennen meitä
olivat koettaneet yli neljä vuosisataa. Mutta tämä on asia, josta
kerrotaan seuraavassa luvussa.

Kolmas luku.

LUOTEISVÄYLÄN VALLOITUS.

Vihdoinkin. Suuri seikkailu, johon olin koko elämäni valmistautunut,
oli tullut. Salaperäinen Luoteisväylä olisi meidän.
Poikkesimme ensin Godhavniin, joka on Disco-saarella Grönlannin
länsirannikolla. Täällä otimme laivaan kaksi koiraa, jotka
kuninkaallinen Tanskan Grönlannin kauppakomitea oli meille hankkinut.
Matkallamme pohjoiseen saavuimme Dalrymple Rock'iin, skotlantilaisten
valaanpyytäjien muinaiselle kohtauspaikalle. Olimme sopineet
skotlantilaisen valaanpyyntiyhtiön kanssa siitä, että saisimme täällä
polttoöljyä samoinkuin muonaa, joten saatoimme täydentää varastojamme
sikäli kuin olimme niitä kuluttaneet matkallamme yli Atlantin.
Matka Godhavnista Dalrymple Rock'iin saattanee tuntua yksinkertaiselta,
mutta näiden kahden paikan välillä on Melville-lahti, jonka väylä
on sangen vaarallinen. Ajojäät ja myrsky vaikeuttivat yritystä.
Mutta vihdoinkin suurien vaikeuksien jälkeen sivuutimme Kap Yorkin,
ankkuroimme Dalrymple Rockiin, täydensimme varastomme ja ohjasimme
länttä kohti.
Olen varma siitä, että Jäämeri harvoin on nähnyt sellaista näkyä,
minkä me sille tarjosimme. Gjoa oli 72 jalkaa pitkä, 11 jalkaa
leveä ja syvälläkulkeva. Meillä oli luonnollisesti vain yksi masto,
siinä isopurje sekä lisäksi muutamia halkaisijoita. Sitäpaitsi oli
laivassamme vielä apumoottori, vaikka nämä moottorit olivat siihen
aikaan vielä niin epävarmoja, että saatuamme sellaisen paikoilleen
olimme saaneet vakavia varoituksia koneen suhteen, sillä se saattoi
räjähtää tai aiheuttaa tulipalon.
Muuten oli ulkoasu ennallaan. Mutta mikä lasti! Olimme neliötuuman
tarkkuudella laskeneet laivan kantokyvyn, mutta kun kaikki tavaramme
oli saatu paikoilleen, ei jäänyt yhtään käyttämätöntä neliötuumaa
jäljelle. Sellainen lasti painoi Gjoan miltei vesirajaan. Kun emme
saaneet tilaa kaikille tavaroillemme kannen alla, kasasimme niitä
kannelle laatikon toisensa päälle, joten Jäämerelle tullessamme olimme
kuin uiva muuttokuorma.
Ulkonäöstämme emme paljoakaan välittäneet. Sitävastoin iloitsimme
siitä, että olimme varustautuneet usean vuoden matkaa varten.
Ensimmäinen satamapaikkamme oli Beechey-saari North Sommerset-saaresta
pohjoiseen. Täällä teimme sarjan mitä huolellisimpia magneettisia
havaintoja määrätäksemme magneettisen navan aseman. Havaintojen
tulos näytti osoittavan Boothia Felixin länsirannalla. Kun olimme
tästä selviytyneet, purjehdimme Peel-salmeen. Nyt olimme saapuneet
eteläisimpään kohtaan, jota aikaisemmat retkikunnatkin olivat
yrittäneet, mutta joka onnistui vain viimeiselle ennen meitä, Sir Allan
Young'ille Pandora-laivalla vuonna 1873.
Täällä koimme kolme seikkailua, joista jokainen uhkasi tuhota meidät
täydellisesti. Ensimmäinen aiheutui merenpohjan muodostuksesta
tällä reitillä. Meillä ei ollut mitään karttoja, joten purjehdimme
yksinomaan luotaamalla. Laivan toisella puolella osoitti luotaus
huimaavaa syvyyttä, kun taas toisella puolen saatoimme nähdä särkyneen
riutan merenpinnalla. Laahauduttuamme tämän petollisen väylän läpi
(luonnollisesti eivät kulkuväylät olleet silloin vielä kartoitetut)
ajoimme onnettomuudeksemme vedenalaiselle karille. Jonkin aikaa näytti
siltä kuin olisi loppumme ollut käsissä, sillä pohjoismyrsky riehui
täyttä päätä, mutta onneksemme nosti valtava laine meidät korkealle
ilmaan ja kuljetti yli riutan. Ilomme tästä pelastumisesta oli
kuitenkin lyhytaikainen, sillä ruorimies huusi minulle mastokoriin,
jossa olin tähystämässä, että peräsin ei toiminut. Pikainen tarkastus
osoitti, että kulkiessamme riutan yli oli peräsin saanut niin
ankaran iskun altapäin, että sitä kiinnittäneet metallitapit olivat
irtautuneet. Ne olivat nyt reiän reunalla, mutta eivät reiässä. Jos nyt
peräsin saisi iskun takaapäin tai sivulta, olisi se aivan irrallaan, ja
niin olisimme ilman peräsintä jäissä. Mutta helpotukseksemme huomasimme
tappien hetken kuluttua painuvan koloihinsa, peräsin totteli ohjausta
ja taas olimme turvassa. – Sillä kertaa ei tosiaankaan ollut paljon
tekemistä.
Että toisesta seikkailusta pääsimme onnellisesti, johtui sattumasta
ja onnesta. Pieni konehuone, jossa moottori sijaitsi, oli täyteen
ahdettu öljyastioita, niin että vain koneenkäyttäjälle jäi tarpeellinen
liikkumatila. Eräänä aamuna tuli koneenkäyttäjä luokseni ilmoittaen,
että eräs öljy astioista vuoti, – ei paljon, mutta jos sitä jatkuisi,
täyttyisi konehuone vaarallisella kaasulla. Tarkastettuani sen annoin
hänelle määräyksen tyhjentää vuotavan astian sisällön toiseen.
Onneksemme teki hän sen heti paikalla. Illalla ankkuroimme pienen
saaren kupeelle. Olin juuri menossa vuoteelleni, kun kuulin hirveän
huudon: "Tulipalo!" Joka mies kiiruhti kannelle. Raskaat liekit löivät
konehuoneesta, ja kun katsoimme sinne, oli koko huone tulimerenä. Ei
ollut muuta tehtävää kuin syytää vettä sinne, ja vähitellen tulipalo
asettuikin. Lähempi tarkastelu osoitti, että tyhjän astian metallinen
hana oli katkennut. Ellei koneenkäyttäjä olisi täyttänyt määräystäni
niin nopeasti, olisi astia vuotanut tyhjäksi, ja seurauksena olisi
ollut meidät tuhoava räjähdys.
Kolmas vaara oli valtava länsimyrsky, joka lakkaamatta riehui neljä
päivää. Vaikka olimme ankkuroineet ja kone kävi täydellä voimalla
vastatuuleen, näytti siltä, että ajautuisimme maihin Boothian rannalle.
Niin varma olin tästä, että ohjasin Gjoan suoraan sitä rantaa kohti,
joka näytti suotuisimmalta. Jos siis kaikki petti, ajelehtisimme
täydellä vauhdilla matalikolle. Siten säästyisi laiva mahdolliselta
ruhjoutumiselta, ja paikka oli myös edullinen saadaksemme laivan
jälleen irti. Mutta kun neljäntenä päivänä myrsky asettui, kykenimme
vielä pitämään puoliamme, ja laiva pääsi vahingoitta.
Oli syyskuun yhdeksäs, ja napaseudun yö läheni. Meidän oli pakko
etsiä talvehtimispaikkaa. Luovailtuamme Rae-salmessa saavuimme
kuningas Wilhelmin maan etelärannalle. Sieltä löysimme niin ihanan ja
rauhallisen pikku poukaman kuin merimies ikinä voi toivoa. Luotojen
ympäröimänä tarjosi se hyvän tuulensuojan. Ei mikään ollut meille
otollisempaa kuin saattaa Gjoa sinne. Niinpä valmistauduimmekin
talvehtimaan "Gjoan satamassa".
Nopeasti saimme kaikki tavarat maihin, jossa ne purimme. Sekin oli
tarkoin harkittu toimenpide. Laatikot olivat tehdyt erilaatuisista
laudoista ja naulatut yhteen kuparinauloilla. Silloin ei kupari
ollut vielä niin kallista kuin nyt, mutta kuitenkin liian
kallista laatikkonauloiksi. Tarkoitus oli kuitenkin käyttää niitä
havaintoasemamme rakentamiseen, koska kupari ei ole magneettinen.
Jos olisimme käyttäneet rautanauloja, olisi magneettisessa neulassa
sattunut häiriöitä.
Olen unohtanut mainita ostaneemme Saksasta ensiluokkaisia kojeita
havaintojamme varten. Näitä kojeita käytti kellolaitos, ja ne olivat
itsemerkitseviä. Kompassineulaan oli asetettu pieni peili, joka
kellolaitteen avulla merkitsi havainnot päivän kuluessa.
Havaintoasemamme eivät siis saaneet olla magneettipitoisia, eivät
myöskään valolle alttiita. Se vaati rakennustaitoa, mutta hyvin
suoriuduimme.
Olimme ottaneet mukaamme marmorilevyjä voidaksemme asettaa koneemme
täydellisellä varmuudella. Havaintoasemilla asetettiin levyt kiinteälle
maapohjalle. Niiden ympärille kaivoimme ojan, jotta suojailman tullen
vesi ei pääsisi haittaamaan koneitamme.
Saatuamme havaintoasemat kuntoon ja koneet paikoilleen, rakensimme
vielä koirankopinkin. Kun sitten kaikki oli valmiina, oli olomme
parempi ja rauhallisempi kuin joissakin sivistyneissä olosuhteissa.
Asuntomme oli lämmin, kaikkien ilmojen kestävä, ja mukavuuksia meillä
oli tarpeeksi.
Ensimmäinen tehtävämme oli hankkia tuoretta lihaa. Kaksi kerrallaan
lähdimme metsästämään ja pian olikin varastossamme satakunta
peuranruhoa.
Ollessani eräänä päivänä kannella kahden toverini kanssa, huudahti
heistä toinen äkkiä: "Tuolla on peura", samalla osoittaen mustaa
pilkkua harjujen välissä. Toisella toverillani oli kuitenkin parempi
näkökyky, ja kun hän oli hetkisen tarkastellut pilkkua sanoi hän: "Tuo
peurahan kävelee kahdella jalalla." Ja aivan oikein. Lähempi tarkastelu
osoitti hänen nopean otaksumansa oikeaksi: se ei ollut peura, vaan
eskimo. Ensimmäisen "kaksijalkaisen peuran" jäljessä seurasi toisia,
kunnes viisi terävää varjokuvaa piirtyi taivasta vasten ja kaikki
lähenivät meitä. Lähetin molemmat toverini hakemaan kiväärejään, ja
marssin kaksimiehisen "sotajoukkoni" etunenässä eskimoita vastaan.
Lähestyessämme heitä huomasimme heidän aseistuksenaan olevan jousen
ja nuolet. Tilanne saattoi tosiaankin muuttua arveluttavaksi, sillä
emmehän voineet tietää, olivatko jäätikköihmisten aikomukset meitä
kohtaan ystävällisiä vaiko vihamielisiä. He näyttivät varustautuneen
kuin sotaan, ja ainoa mahdollisuus oli kohdata heidät silmä
silmää vasten. Molemmat osastot lähenivät toisiaan viidentoista
askeleen välimatkalle. Käännyin joukkoni puoleen kehoittaen sitä
mielenosoituksellisesti heittämään aseensa hangelle. Senjälkeen
lähestyin eskimoja. Nähdessään meidän rauhalliset aikeemme heitä
kohtaan komensi eskimojen päällikkö miehensä heittämään aseet maahan.
Sitten lähestyimme toisiamme aseettomina.
Tuntuu omituiselta, kuinka kaksi aivan erilaisissa olosuhteissa
elänyttä ihmistä, jotka eivät taitaneet sanaakaan toistensa kieltä,
saattoi tulla toimeen keskenään.
Kasvojenilmeet, päännyökkäykset tai otsanrypistys tekivät esityksen
käsitettäväksi. Näitä keinoja käyttäen selitin eskimolle olevani hänen
ystävänsä, jota samaa toivoin häneltäkin. Kohta olimme kaikki ystäviä,
ja minä kutsuin eskimot laivaan.
Se oli tosiaankin jännittävä hetki näitten köyhien alkuasukkaiden
elämässä. Kukaan heistä ei ollut koskaan valkoista miestä nähnyt, he
olivat vain kuulleet sellaisen olemassaolosta. Seitsemänkymmentäkaksi
vuotta sitten olivat heidän vanhimpansa kohdanneet Sir James Clark
Rossin miltei samalla paikalla. Englantilaisten näkeminen ja heidän
hyvät varusteensa vaikuttivat valtavasti eskimoihin. Kun heillä
ei ollut minkäänlaisia työkaluja, ei metallista tehtyä asetta tai
edes nyrkinkokoista puunkappaletta, (ajopuita ei näillä seuduilla
ole,) vaikuttivat valkoisen miehen veitset, kirveet, kiväärit ja
reet suorastaan ilmestyksiltä. Jonkin aikaa oli sir James viipynyt
miehineen rannikolla, eivätkä eskimot senjälkeen olleet nähneet
yhtään valkoista miestä, mutta luonnollisesti aiheutti ihmeellisen
valkoisen miehen käynti monta iltajuttua lapsille ja lastenlapsille.
Meidän tulomme vaikutti sitäkin enemmän, kun he luulivat, että ihme
oli lähetetty juuri heitä varten. Kutsuimme heidät laivaan, näytimme
heille ihmeelliset varusteemme ja kohtelimme heitä huomaavaisesti. He
tiedustelivat, saisiko koko heimo siirtää leirinsä lähettyvillemme.
Suostuimme pyyntöön, ja pian kohosi ympärillemme viisikymmentä
eskimomajaa. Kaikkiaan oli heitä kaksisataa henkeä.
Tässä oli työalaa muinais- ja kansatieteen tutkijalle. Odottaen
joutuvamme tällaiseen tilanteeseen olimme ottaneet mukaamme
kaikenlaista pientä rihkamaa vaihtotavaraksi. Aloin kerätä täydellistä
museokokoelmaa eskimojen elämästä. Monesta paikasta sainkin aineksia ja
tulokset ovat nyt nähtävinä Norjan museoissa. Sain näytteitä kaikesta,
mitä eskimo omisti, kuten puvuista, keittiö- ja metsästysvarusteista.
Oli miltei uskomatonta nähdä, kuinka halvalla he vaihtoivat
tavaroitaan. Tyhjällä peltilaatikolla sain esimerkiksi kaksi naisten
täydellistä pukua. Minua hämmästytti niiden taiteellinen työnsuoritus
ja koristeellisuus. Naiset ovat taitavia leikkaamaan peurannahasta
mustat paikat eroon valkoisista ja sommittelemaan ne jälleen yhteen
omituisen mallin mukaan. Varsin aistikkaita olivat heidän peuranluista
ja -hampaista tekemänsä kaulanauhat. Olin myös innostunut kaikkiin
erilaisiin esineisiin, mitä nämä ihmiset käyttivät. Heidän taitonsa
irroittaa luut tuoreinaan vasta teurastetusta eläimestä ja kykynsä
muodostella niistä venyttelemällä tarpeen mukaan joko nuolen kärkiä,
neuloja tai muita esineitä oli kerrassaan inhimillisen neron näyte.
Toisella kerralla vaihdoin parsinneulalla neljä mitä ihaninta
valkoketunnahkaa. Saattaa tuntua siltä, kuin olisimme harjoittaneet
petosta vaihtokaupassa, mutta niin ei ollut asian laita. Eskimo
antoi pois kaiken, mitä ei tarvinnut ja sai vastineeksi arvioimansa
määrän meidän tavaroitamme. Ruotsalainen metsästyspuukko oli heille
arvokkaampi kuin tusina kauniita nahkoja, joita hän ei sillä kertaa
tarvinnut, ja joita hän helposti taas saattoi hankkia.
Eskimot saivat täten, – niiden kahden vuoden aikana, jotka siellä
vietimme – kaiken, mitä he tarvitsivat, ja me puolestamme saimme
täydellisen kokoelman heidän töitään. Molemmat teimme mielestämme
loistavan vaihtokaupan.
Heti kun eskimot olivat leiriytyneet ympärillemme, jouduin
tilanteeseen, jonka jokainen retkikunnan johtaja saa kokea kohdatessaan
alkuasukkaat. Luonnonihminen näkee valkoisessa miehessä jotakin
jumalallista. Hänen salaperäinen, kuolemantuottava aseensa, keinonsa
saada nopeasti tulta ja lämpöä, runsaat varusteensa ja ruokavaransa,
olivat yksinkertaisille alkuasukkaille kuin jumalanlahja. Tämä heidän
yliluonnollinen pelkonsa on tutkimusmatkailijan paras turva. Niin
kauan kuin se kesti, saatoimme mekin turvallisesti liikkua kahdensadan
eskimon joukossa.
Mutta eräs seikka on, joka varmemmin kuin mikään muu saattaa hävittää
tämän korkean aseman. Valkoinen mies voi kyllä kohdella ra'asti
alkuasukasta ja siitä huolimatta säilyttää asemansa, sillä alkuasukas
kunnioittaa raakaa voimaa. Mutta samalla kun hän antaa myöten alemmille
vaistoilleen, ottaa vapauksia alkuasukkaiden naisiin nähden, samalla
vajoo hän alkuihmisen kannalle ja antautuu heidän armoilleen. Tästä
aiheesta sain mitä vakavimman keskustelunaiheen matkatovereideni
kanssa, ja varoitin heitä vakavasti vastustamaan tämän tapaisia
kiusauksia.
Poislähtiessämme jätimme eskimoille kaiken, mitä emme katsoneet enää
tarvitsevamme. Arvokkain lahja oli heidän mielestään havaintoasemien ja
asumusten puutavara. Heillä itsellään ei ollut edes lastuakaan, joten
tämä merkitsi heille runsasta varastoa rekien, keihäänvarsien ja muiden
tarvikkeiden valmistamiseksi.
Matkallamme keräämiemme tieteellisten havaintojen määrä oli suunnaton.
Magneettiset havainnot olivat niin laajat ja täydelliset, että kun
eräs tiedemies kotiinpalattuamme v. 1906 alkoi niitä laskea, kesti työ
kokonaista kaksikymmentä vuotta ja päättyi siis vasta viime vuonna.
Milloinkaan aikaisemmin ei tiedemiehen ole onnistunut saada läheskään
niin suurta havaintomäärää ilmiöistä pohjois-magneettisella navalla.
Matkamme loppuosa oli nyt edessämme. 13 p:nä elokuuta 1905 jätimme
talvileirimme, nostimme purjeet ja ohjasimme Simsonin salmeen.
Rannikkoa ovat aikaisemmat tutkijat, jotka saapuivat sinne maitse,
runsaasti kartoittaneet, mutta yksikään alus ei vielä ollut käynyt
näillä vesillä toimittamassa luotauksia. Jos niitä olisi toimitettu,
ei meillä olisi ollut hätääkään. Vähän väliä näytti siltä, kuin
matala, mutkainen kulkuväylä pakottaisi meidät takaisin. Päivästä
päivään, kolme viikkoa – elämäni pisimmät viikot – viivyimme täällä
toimittamassa luotauksia milloin siellä, milloin täällä etsiessämme
salmea, joka johtaisi tunnetuille kulkuväylille lännessä. Olisipa
meillä Simsonin salmi jo takanamme!
Jatkaessamme ankaraa työtämme ratkaisun löytämiseksi en voinut lopulta
enää nukkua enkä syödä. Ruoka tarttui yksinkertaisesti kurkkuun. Olin
äärimmäisen hermostunut. Minun täytyi joka hetki olla varuillani
koettaessani etsiä jotakin läpipääsymahdollisuutta. Ja se onnistui
meille.

"Purjelaiva!" "Purjelaiva!"

Se oli meidän onnemme. Se oli valtava näky –, länsitaivasta vasten
erotimme valaanpyyntilaivan ääriviivat. Se merkitsi päätöstä monen
vuoden työlle ja toivolle, sillä laiva oli tullut San Franciscosta
Beringinsalmen kautta pitkin Alaskan pohjoisrannikkoa ja missä
sellainen laiva saattoi purjehtia, siellä saatoimme mekin, eikä enää
ollut epäilemistäkään, että olimme kulkeneet Luoteisväylän. Voitto oli
meidän.
Samalla kuin jännitetty mielentilani, jota nyt oli kestänyt kolme
viikkoa, herpaantui, palasi myös ruokahaluni. Olin aivan villinä.
Laivankannelle oli ripustettu useita peuranruhoja ja niihin kävin
nyt veitselläni käsiksi. Hurjasti leikkelin raakaa lihaa palan
toisensa jälkeen ja nieleskelin ne sellaisinaan siksi, kunnes
nälkiintyneen villieläimen tavoin en jaksanut enempää. Nälkä vaati
tätä raakalaisateriaa, mutta vatsa kieltäytyi ottamasta sitä vastaan.
Minun täytyi "uhrata". Nälkä ei kuitenkaan antanut myöten, ja uudelleen
söin kyllältäni raakaa, puolijäätynyttä lihaa. Tällä kertaa onnistuin,
ja pian palasivat voimani ja tunsin rauhallista hyvinvointia, jota en
ollut tuntenut koko noiden kolmen kauhean viikon aikana. Rasitukset
olivat painaneet leiman kasvoihini, ja ulkonäöstäni päättäen olin 59 ja
75 vuoden vaiheilla, vaikka olin vasta 33-vuotias.
Valaanpyyntialus oli "Charles Hansson" San Franciscosta, ja päivä,
jolloin saimme sen näköpiiriimme, oli elokuun 26:s 1905.
Käytyämme aluksella tervehtimässä jatkoimme matkaa yhä länttä kohti
saadaksemme retkemme päätökseen. Emme osanneet aavistaakaan, että
kokonainen vuosi vielä kuluisi, ennenkuin olimme selvinneet siitä.
Jäät pakkautuivat yhä kovempaan, ja viikon loputtua jäimme kiinni King
Pointin luona Kanadan pohjoisrannalla.
Kävi heti selville, että meidän täytyi talvehtia. Napaseudun yö oli
alkanut ja jäät tekivät mahdottomaksi tunkeutua eteenpäin. Valitsimme
senvuoksi sopivimmaksi katsomamme paikan lähellä rannikkoa, kiinnitimme
laivan rantajäähän ja aloimme valmistautua vielä yhtä talvea varten.
Kohta olikin meillä kaikki kunnossa. Tulevaisuudellemme merkitsi
paljon, että vain muutaman mailin päässä oli valaanpyyntialus, sekin
luonnollisesti kiinnijäätyneenä Herschel-saarien luona. Seuraa kyllä
saimme. Kuulimme kohta, ettemme olleet tervetulleita naapureita.
Eräs valaanpyyntilaivan miehistöstä valitti, että läsnäolomme siellä
merkitsi vain "seitsemän nälkäistä suuta" edellisten lisäksi. Ennenkuin
talvi oli lopussa, tulivat he huomaamaan, että varusteemme ja
ruokavaramme olivat paljon runsaammat kuin heidän. Koskaan emme heiltä
mitään pyytäneet, jotavastoin he talven kuluessa saivat meiltä kaksi
tynnyriä vehnäjauhoja, jotka olivat heiltä jo loppuneet.
King Pointin luona oli valaanpyyntialus Bonanza rannalla; jäät olivat
sen kesällä sinne kuljettaneet. Laivan kapteenin kanssa saimme kokea
seikkailun, josta seuraavassa kerron. Hän oli erittäin halukas
kulkemaan maitse San Franciscoon, varustamaan siellä uuden laivan ja
palaamaan keväällä takaisin pohjoiseen, – muussa tapauksessa hän olisi
menettänyt yhden pyyntikauden.
Minulla puolestani oli palava halu päästä sähkösanomayhteyteen
ulkomaailman kanssa voidakseni ilmoittaa läpäisseemme onnellisesti
Luoteisväylän. Lähimmälle lennätinasemalle oli matkaa noin 700
kilometriä sivullepäin, kauas yli 9000 jalkaa korkean tunturijonon
toiselle puolen, ja matka oli taivallettava tällaisen vuodenajan
lyhyinä päivinä. Kaikesta huolimatta olimme siksi innoissamme, että
päätimme lähteä.
Minä en kylläkään pelännyt itse matkaa, mutta minulla oli omat
epäilykseni tehdä se Bonanzan kapteenin seurassa. Ensinnäkin oli
hänellä rahaa, minulla ei yhtään, joten hän tahtoi olla johtajana. Olin
vakuuttunut siitä, että hänen pätevyytensä sellaisen retken johtoon
oli paljon pienempi kuin minun. Sitäpaitsi oli kapteeni Mogg lyhyt ja
paksu, joten hän ei voinut juosta reen vieressä, vaan täytyi hänen
istua reessä koiravaljakon vetämänä.
Kuitenkin olin niin halukas tekemään matkan, etten tahtonut päästää
tilaisuutta ohitseni. Mutta mieleni painui ruvetessamme keskustelemaan
siitä, minkälaista ruokatavaraa ottaisimme mukaamme. Laivallamme
Gjoalla oli joukko laatikoita, jotka sisälsivät pemmigan-säilykkeitä,
ihanteellisinta ravintoa mille talviretkelle hyvänsä, koska se sisältää
rasvaa ja kuivattua lihaa samoissa suhteissa ja on keskitetyin
ravintomuoto, mitä tunnen. Mutta kun ehdotin kapteeni Moggille,
että pääravinnoksemme ottaisimme näitä säilykerasioita, hylkäsi hän
halveksien ehdotukseni ja sanoi, etteivät ne kelpaa edes koirille.
Hänen ehdotuksensa mukaan, johon minun oli pakko suostua, otimme
säkkeihin suuren määrän keitettyjä ja jäädytettyjä papuja. Katsoen
niiden vähäiseen ravintoarvoon niiden anastamaan tilaan nähden, saattaa
yksinkertaisinkin ihminen päätellä, mikä tarpeeton painolasti tuli
pavuista raahattavaksi mukana penikulma toisensa jälkeen. En kuitenkaan
voinut tehdä mitään, ja tällaisilla ruokavaroilla varustettuina
läksimme Herschelin saarelta 24 p:nä lokakuuta 1905.
Mukanamme oli kaksi rekeä ja kaksitoista koiraa, jotka omisti
koirankasvattaja Jim. Hänen vaimonsa Kappa seurasi mukana pienen
retkikuntamme neljäntenä jäsenenä.
Tie kulki pitkin Herschel-joen rantoja yli 9000 jalkaa korkeihin
tuntureihin ja sieltä rotkoja pitkin etelään Yukon-joelle, jossa
tapasimme ensimmäisen kauppa-aseman, Fort Yukon'in.
Jim juoksi ensimmäisen reen edessä tietä aukoen, minä hoitelin
toista rekeä. Kun olimme olleet monta viikkoa laivalla, en alussa
ollut erikoisen harjaantunut, mutta ennenkuin ensimmäinen viikko
oli lopussaan, olin minäkin kunnossa, joten helposti taivalsimme
30–40 kilometriä päivässä paksussa lumessa. Sen kyllä kesti, mutta
illallisannoksemme olivat riittämättömät, paitsi kapteeni Moggin. Hän
ei luonnollisestikaan tehnyt mitään koko päivänä, koska hän istui koko
ajan reessä. Meille toisille sitävastoin oli kourallinen papuja aivan
riittämätön annos korvaamaan päivän mittaan kestämämme lihasrasituksen.
Laihduimme ja päivä päivältä tulimme heikommiksi.
Jim ja Kappa jäivät Fort Yukoniin, kun taas minä kapteeni Moggin
kanssa jatkoin Yukon-jokea alaspäin yhdellä koiravaljakolla. Kapteeni
luonnollisesti edelleenkin reessä istuen. Matka ei ollut enää niin
vaikeaa, sillä matkan varrella oli niin sanottuja "Road Houses", pieniä
hirsimajoja, joissa tarjotaan "ruokaa ja yösijaa matkustavaiselle".
Niitä oli aina puolen päivämatkan päässä toisistaan, ja jäätynyt
joenuoma osoitti meille tien. Mutta kapteeni Mogg halusi niin
kiihkeästi päästä perille mahdollisimman nopeasti, että hän vaati
kokonaan luopumaan aamupäivälevosta ja ajamaan yhtämittaa aamiaisesta
päivälliseen. Minä vastustin minkä voin ja muistutin hänelle erotusta
meidän kummankin rasituksissa. Kapteeni kieltäytyi raivostuneena
ottamasta huomioon minun vastaväitteitäni, ja osoitti, että hän oli
retken johtaja, ja mikä vielä tärkeämpää, rahat olivat hänen, joten
häntä tuli siis totella. En vastannut mitään, mutta mielessäni haudoin
keinoa, millä saisin sanani kuuluviin. Seuraavana aamuna läksimme
matkalle kimaltelevassa auringonpaisteessa syvässä lumessa. Minä
johdin, kunnes pääsimme suunnilleen jättämämme hirsimajan ja edessä
olevan puoliväliin. Siellä pysähdytin koirat ja ilmoitin kapteeni
Moggille, että hän sai jatkaa yksin tästälähtien, – minä menisin
takaisin majaan, josta olimme lähteneet. Koiravaljakko, reki ja
varusteet olivat luonnollisesti hänen, joten hän saisi ne pitää. Hän
saattoi aivan hyvin jatkaa matkaa yksinäänkin.
Kapteeni tuli neuvottomaksi ja kuolonkalpeaksi. Valittaen hän esitti
kuolevansa erämaihin, jos hänet jättäisin, koska hän ei kyennyt
ajamaan koiravaljakkoa ja oli ruumiillisesti kykenemätön kävelemään,
puhumattakaan siitä, että hän oli aivan tottumaton juoksemiseen
voidakseen kulkea eteenpäin.
"Totta kyllä", vastasin hänelle, "mutta se on teidän asianne. Minä
en voi jatkaa matkaa vähemmällä kuin kolmella aterialla päivässä,
ja joka aterian tulee myös vastata vaatimuksiani. Ainoa ehto matkan
jatkamiselle on siis se, että huolehditte minulle tarpeeksi ruokaa."
Hän ei viivytellyt suostuessaan ehdotukseeni, sillä hän pelkäsi, että
muuttaisin ehkä vielä tätä kohtuullista vaatimustani. Kun hän oli
vakuuttanut, että saan kolme kunnollista ateriaa päivässä, jatkoimme
taasen. Saavuimme Fort Egbertiin joulukuun 5 p:nä 1905. Muistan
lämpömittarin näyttäneen – 50° Celsiusta. Fort Egbert on Amerikan
armeijan äärimmäinen etuvartio ja sinne päättyy sotilaslennätinlinja.
Aseman johtaja otti minut mairittelevan ihastuneena vastaan,
syyti onnitteluja tulvanaan ja pyysi jäämään joksikin aikaa hänen
vieraakseen. Sitä en kuitenkaan katsonut voivani tehdä. Sitävastoin
olin kiitollinen, että hän salli minun lähettää sähkösanomani.
Kirjoitin noin 1000 sanaa, jotka heti lähetettiin. Merkillisen sattuman
kautta, kun pakkanen oli jossakin vioittanut johtoja, ei sähkösanomani
tullut perille ennenkuin viikko sen jälkeen, kun vika oli korjattu,
jolloin vasta sain vahvistuksen sähkösanoman perillesaapumisesta.
Luonnollisesti sain paljon onnittelusähkösanomia. Veljeni kanssa olin
yhteydessä liikeasioistani, hän kun poissaollessani hoiti niitä.
Helmikuussa 1906 jätin Fort Egbertin ja käännyin paluumatkalle
kauppa-asemien ohi. Siellä tapasin taas Jimin ja Kappan ja yhdessä
heidän kanssaan palasimme takaisin Gjoalle. Tällä kertaa valitsimme
ruokatavaramme huolellisemmin, joten paluumatka meille kolmelle, jotka
olimme tottuneet siellä liikkumaan, oli suorastaan huvimatka.
Eräänä päivänä, saavuttuamme Porcupine-joelle, osoitti Jim äkkiä
kädellään ja huudahti hämmästyksestä. Hänen terävät silmänsä olivat
havainneet mustan pilkun, joka liikkui jäällä. Hetken kuluttua
näin minäkin sen. Tuntia myöhemmin kohtasimme mustaksi savuttuneen
yksinäisen miehen. Hänellä ei ollut ainoatakaan koiraa seuranaan ja
hän veti itse rekeään. Hän oli postinkuljettaja Mr Darell ja toi
postia Mackenzie-joen suulta kauppa-asemille tunturin toisella puolen.
En ollut uskoa silmiäni. Siinä oli mies – lähimmästä ihmisoliosta
monipenikulmaisen matkan päässä, ilman yhtään sielua auttamassa, jos
hän sairastuisi tai sattuisi onnettomuus – ja siitä huolimatta hän
reippaasti kahlasi napaseudun talvessa läpi tämän jääkylmän erämaan
ajattelematta vähääkään vaaranalaista asemaansa.
Olin hämmästyksestä aivan suunniltani nähdessäni tämän reippaan ja
sydämellisen skotlantilaisen. Tulimme heti mitä parhaimmiksi ystäviksi,
ja sittemmin kuulin hänestä usein; viimeisessä kirjeessään pyysi hän,
että ottaisin hänet mukaani suunnittelemalleni Etelänaparetkelle. Olin
ihastunut saadessani sellaisen miehen mukaan, ja hän olisi varmasti
tullutkin, ellei kohtalo olisi määrännyt toisin. Mackenzie-joen suulla
hän katosi, eikä hänestä ole sen koommin kuultu. Käytän nyt tilaisuutta
kunnioittaakseni miehen muistoa, joka oli jaloimpia ja parhaimpia
erämaan lapsia, mitä koskaan olen onnistunut tapaamaan.
Muuten ei paluumatkalla Herschel-saareen tapahtunut mitään erikoista.
Jäät avautuivat heinäkuussa, ja vaikeuksitta saavuimme Point Barrowiin.
Täältä purjehdimme Beringinsalmen kautta pitkin rannikkoa ja saavuimme
San Franciscoon lokakuussa. Minä lahjoitin Gjoan kaupungille muistoksi
Luoteisväylän valloituksesta. Se on vieläkin Golden Gate-puistossa San
Franciscossa, ja joka haluaa, voi mennä sitä katsomaan.
Ennenkuin lopetan tämän luvun, tahdon vielä tehdä yhteenvedon
aikaisemmista yrityksistä Luoteisväylän purjehtimiseksi. Minun
nimittäin onnistui 1899 ostaa eräältä vanhalta herralta Grimsbyssä
Englannissa kaikki Luoteisväylää käsittelevä kirjallisuus. Ennenkuin
yritykseeni ryhdyin, olin täysin perehtynyt siihen. – Jos silmäilette
karttaa, huomaatte, että Pohjois-Amerikan pohjoisrannalla on lukematon
määrä salmia, jotka erottavat saaret toisistaan. Pintapuolisesti
katsoen näyttää selvältä, että suorin tie käy Bothia Felixin kautta,
jossa kartan mukaan on avointa vettä miltei perille saakka. Useimmat
aikaisemmat tutkijat olivat sitä yrittäneet, mutta säännöllisesti
epäonnistuneet. Minun yritykseni onnistumiseen vaikutti eniten se,
että purjehdin Bothia Felixin eteläpuolitse Kuningas Wilhelmin maan
etäisimpään kärkeen, josta jatkoin rantaa pitkin suoraan länttä kohti.
Olen kiitollinen Grimsbyn herralle, sillä eräässä kirjassa kertoo
amiraali Sir Leopold Mc Clintocks Sir John Franklinia etsimään
lähetetyn apuretkikunnan vaiheista, ja hän lausuu ennustuksen, että
oikea väylä löydettäisiin, jos seurattaisiin jotakin eteläisempää
väylää kuin mitä aikaisemmat tutkijat olivat tehneet. Suurimmaksi
osaksi tästä syystä valitsin sitten eteläisen tien.
Monet aikaisemmista retkikunnista lähetti Englannin hallitus etsimään
Sir John Franklinia, joka jäi tänne viimeiselle matkalleen. Hän ja
hänen miehensä nääntyivät nälkään – omituista kyllä seudulla, jossa me
tapasimme runsaasti riistaa.
Joitakin vuosia aikaisemmin oli Englannin hallitus luvannut 350.000
kruunun suuruisen palkinnon sille, joka ensiksi löytäisi tien. Palkinto
jaettiin tohtori John Raen, Hudson Bay Companystä, ja amiraali Sir
Robert Le Messurier Mc Cluren kesken. Minun onnellinen Gjoalla tekemäni
retki oli ensimmäinen purjehdus Luoteisväylän läpi ja toistaiseksi
ainoa. Tuskinpa kukaan lähitulevaisuudessa lähteekään uudistamaan tätä
matkaa, kun ottaa huomioon kaikki ne vaarat ja vastukset, joita siellä
on voitettavina.
Jakaessaan palkinnon tohtori John Rae'lle ja amiraali Sir Robert Mc
Clurelle perusteli Britannian hallitus asiaa seuraavasti:
Sir Robert oli purjehtinut lännestä käsin ja saavuttanut Bay of
Mercyn Banksmaalla. Tänne täytyi hänen jättää laivansa, ja hänet sekä
retkikuntansa toi takaisin idästä päin lähetetty apuretkikunta.
Tohtori John Rae palveli Hudson Bay Companyssä. Hän ei yrittänyt
koskaan purjehtia Luoteisväylän läpi, mutta ohjatessaan useita
retkikuntia mantereelta Kanadan pohjoisrannikolle valmisti hän
arvokkaita karttoja ja otti ensimmäisenä selon Franklinin retkikunnan
kohtalosta.
Lienee tarpeetonta toistaa, että niin hyvin kuin nämä rohkeat miehet
ansaitsivatkin palkintonsa, oli Gjoan matka kuitenkin ainoa ja
ensimmäinen purjehdus läpi Luoteisväylän.
Saavutettuani ensimmäisen päämaalini aloin katsella muita työaloja.
Vuonna 1906 ja 1907 matkustin esitelmämatkoilla Euroopassa ja
Amerikassa. Norjaan palatessani oli minulla sievoinen pääoma, joten
saatoin maksaa velkojani, myöskin hänet, joka oli vähällä estää
matkani. Nyt olin vapaa mies ja saatoin tehdä uusia suunnitelmia.

Neljäs luku.

ETELÄNAPA.

Seuraava tehtävä, jonka päätin ratkaista, oli Pohjoisnavan valloitus.
Halusin myös koettaa suorittaa sen tehtävän, jota tri Nansen
aikaisemmin oli koettanut, nimittäin ajautua jäämerivirtojen mukana
yli Pohjoisnavan ja poikki Jäämeren. Luotin tri Nansenin kuuluisaan
Fram-laivaan. Vaikka se olikin jo vanha ja kulunut, tiesin sen hyvin
vielä kestävän yhden napamatkan. Kaikki suunnitelmat retkeäni varten
olivat valmiina. Fram oli matkalla ottaakseen ruokavaroja, matkatoverit
oli valittu, heidän joukossaan myös lentäjä. Silloin, juuri kun olimme
miltei valmiita lähtemään, saapui tieto, että amiraali Peary oli
huhtikuussa 1909 saavuttanut Pohjoisnavan. Se oli tosiaan vakava asia.
Jos halusin ylläpitää tutkijamainettani, oli minun mahdollisimman
pian saavutettava huomiotaherättävä voitto toisaalla. Päätin yllättää
ihmiset ja selitin julkisesti edelleen, että matkan tieteelliset
saavutukset tulisivat olemaan riittäviä, joten retkestä ei pitäisi
luopua. Elokuussa 1909 jätin tovereineni Norjan.
Matkasuunnitelmaani kuului, että kulkisimme Beringinsalmen kautta
Jäämerelle, koska arvelimme päämerivirran juoksevan samaan suuntaan.
Matka Norjasta Beringinsalmeen kulki Kap Hornin kautta. Ensin
poikkesimme Madeiraan, jossa kerroin tovereilleni, että koska
Pohjoisnapa jo on löydetty, olen päättänyt lähteä – Etelänavalle.
Kaikki olivat asiaan innostuneita.
Onnistuneesta matkastamme olen tyhjentävästi kertonut kirjassani
Etelänapa, samoin ovat kapteeni Scottin retken vaiheet siksi yleisesti
tunnettuja, että niitä on tarpeetonta toistaa. Mutta saattaa olla
mielenkiintoista selittää muutamia huomattavia seikkoja, jotka
vaikuttivat, että palasimme tältä uhkarohkealta matkaltamme, ja joiden
laiminlyönti johti kapteeni Scottin retkikunnan surulliseen loppuun.
Tahdon myös tässä rehellisesti tarkastella joitakin arvosteluja, joita
matkani Scottin kilpailijana aiheutti. Arvostelut johtuivat yleisestä
väärinkäsityksestä ilman mitään perustaa, – väärinkäsityksestä,
joka on aiheuttanut sen, että minua on usein aiheetta tuomittu. Eräs
toisinto lähtee siitä, että minä, urheilun kannalta katsoen, menettelin
epärehellisesti, kun en ilmoittanut Scott'ille matkastani, – toiset
taas väittävät minun aiheuttaneen kilpajuoksun molempien retkikuntien
välillä. Totuus on kuitenkin aivan toinen.
Scott'illa oli mahdollisimman tarkat tiedot aikomuksistani, niin
hyvin silloin, kun hän lähti Australiasta sekä myös talvehtiessamme
yhdessä alhaalla jäissä. Lähtiessämme Madeirasta syksyllä 1910 annoin
kirjurilleni sinetöidyn kirjekuoren, joka sisälsi sähkösanoman
Scott'ille Australiaan. Tämä tuli suunnitelmani mukaisesti lähetetyksi
joku päivä jälkeenpäin, kun jo olimme aavalla merellä; ilmoitin siinä
selvästi haluavani kilpailla hänen kanssaan etelänavasta.
Myöhemmin talvella (sillä napaseudussahan on silloin kesä) tuli
muutamia Scott'in retkikunnan jäseniä leiriimme Valaskalanlahteen,
noin 60 penikulmaa Scott'in leiristä, ja näkivät kaikki valmistuksemme
siellä. Molempien retkikuntien oli välttämättä jäätävä talvileiriin
jatkaakseen suotuisan sään tullen matkaa napaa kohti. Näille miehille
emme ainoastaan osoittaneet kaikkea mahdollista vieraanvaraisuutta ja
antaneet heidän tarkastella varusteitamme, vaan kehoitinpa heitä vielä
rupeamaan taloksi ja ottamaan haltuunsa puolet koiristamme; mutta he
hylkäsivät ehdotukseni.
Kokemukseni napaseutututkijana oli saanut minut vakuuttuneeksi siitä,
että koira on ainoa käyttökelpoinen vetoeläin lumessa ja jäissä.
Ne ovat rohkeita, vahvoja ja viisaita ja kykenevät suoriutumaan
minkälaisessa maastossa tahansa, jossa ihminenkin voi liikkua. Scott
taasen oli tullut etelästäpäin varusteinaan moottorireet, jotka heti
alussa näyttäytyivät kelpaamattomiksi. Mukanaan hän kuljetti myös
Shetlanninponia, ja siihen hän pani kaiken toivonsa. Olen vakuuttunut
siitä, että tämä oli kohtalokas virhe, ja suureksi surukseni se
vaikutti ratkaisevasti Scott'in onnettomuuteen.
Niin – toistan sen vieläkin – olin hänelle tiedoittanut matkastamme,
ennenkuin hän lähti.
Leiripaikan sijoittaminen kiintojäälle vaikutti ratkaisevasti
onnistumiseemme, kun taas Scott valitsi leiripaikakseen mantereen,
mikä ehdottomasti ehkäisi hänen varman paluunsa navalta. Ensiksikin
aiheuttavat ilmavirrat napaseuduilla enemmän rajuilmoja mantereella
kuin jäällä. Parhaimmassakin tapauksessa on napaseudun ilmasto vaikein
maailmassa aiheutuen pääasiassa alituisten myrskyjen hirveästä
voimasta. Näiden myrskyjen nopeus on uskomattoman suuri. Scott huomasi
ne monta kertaa niin voimakkaiksi, että oli mahdotonta seistä suorana.
Talvikortteerissaan saivat Scott ja hänen toverinsa kolmentoista
talvikuukauden aikana useasti kestää näitä rajuilmoja. Meidän
leirillämme jäällä sitävastoin oli huomattavasti parempi sää, eikä se
aiheuttanut meille koskaan ikävyyksiä. Aikaisemman kokemuksemme mukaan
rakensimme leirimme aivan ilmatiiviiksi, ja kun lisäksi onnistuimme
hankkimaan hyvän tuuletuslaitoksen, oli olomme kutakuinkin miellyttävä.
Barrier-jäätikkö, jota niin usein on kuvattu kaikissa
napaseutututkimusta koskevissa kirjoissa – ei todellisuudessa ole
muuta kuin jäävyöhyke, joka ulottuu napaseututuntureista aina mereen
saakka. Tämä vyöhyke on sata penikulmaa pitkä ja yhdestä kahteen sataan
jalkaan korkea. Kaikkien kiintojäiden tavoin jakautuu se alituisesti.
Senvuoksi ei ajatus valita leiripaikka itse kiintojäälle olisi juuri
tullut mieleen, sellainen kun näytti liian vaaralliselta.
Minä olin kuitenkin tarkoin lukenut ja tutkistellut aikaisempien
tutkijain teoksia. Vertaillessani heidän kertomuksiaan toisiinsa kävi
selville, että vaikka Valaskalanlahti oli itse Barrierilla, ei se ollut
sanottavammin muuttunut sittenkuin sir John Ross sen löysi v. 1841.
"On selvää", sanoin itsekseni, "että jos tämä osa vyöhykettä ei ole
sanottavasti liikkunut 70 vuoteen, saa se selityksensä ainoastaan
siten, että vyöhyke on kiintomaalla tai jollakin saarella." Mitä
enemmän ajattelin tätä ratkaisua, sitä paremmin minulle selveni,
että sen täytyy olla ainoa oikea. Näistä syistä en ollut huolissani
leiripaikkamme turvallisuudesta, vaan päätin järjestää talvileirimme
maajään huipulle Valaskalanlahteen. Tarpeetonta on mainita, että
päätelmäni osoittautui myöhemmin oikeaksi. Meillä oli hyvät koneet, ja
usean kuukauden aikana teimme havaintoja, joista yksikään ei osoittanut
pienintäkään jään liikettä tällä paikalla.
Valaskalanlahden läheisyys tarjosi meille monta etua navalle
pyrkiessämme. Ensinnäkin oli meidän leirimme jonkinverran
lähempänä napaa kuin Scott'in ja kuten olosuhteet näyttivät, oli
eteläinen tie, jonka olimme pakotetut valitsemaan, ehdottomasti
suotuisin etenemiselle. Tärkeämpi kuin mikään näistä seikoista oli
onnistumisellemme kuitenkin se, että käytimme koiria apunamme.
Perusteluni on lyhyesti seuraava: Se tapa, jota noudatimme navalle
pyrkiessämme, perustui siihen, että kiinteästä leiristämme teimme
useita retkiä etelää kohti järjestellen varastopaikkoja useamman
päivän välimatkan päähän toisistaan siten, että meidän myöhemmin
navalta palatessamme ei tarvinnut kuljettaa varastoja edestakaisin.
Luonnollisesti saatoimme järjestää nämä väliasemat nopeasti ja jättää
niihin paluumatkaamme varten tarvittavat ruokavarat. Kun tein laskelman
etäisyyksistä ja kuhunkin varastoon jätetyistä ruokavaroista, kävi
minulle mahdolliseksi vähentää paino mahdollisimman vähään ottaen
huomioon, että paluumatkalla navalta käyttäisimme koiria ruokanamme.
Kun eskimokoiran paino on siinä 25 kg korvilla syötävää lihaa, oli
selvää, että jokainen koira, jonka otimme mukaamme, vähensi omalla
painollaan sekä varastojamme että kuljetusneuvojamme. Lopullisissa
laskelmissani ennen navalle lähtöä määräsin tarkoin, mikä koira kunakin
päivänä oli ammuttava, jolloin siis sen käyttö vetojuhtana loppuisi
ja ravintona alkaisi. Tämä laskelma piti paikkansa miltei päivälleen
ja koiralleen. Järjestelyllä oli ennen kaikkea ratkaiseva merkitys
onnelliselle navallepääsyllemme ja samoin paluumatkalle.
Scott ja hänen toverinsa kuolivat paluumatkalla, ei sen takia, että me
tulimme liian aikaisin, vaan koska he eivät voineet hankkia itselleen
tarpeeksi ruokaa. Näiden kahden retkikunnan välinen erotus perustui
juuri siihen etuun, minkä me koirista saimme käyttäessämme niitä
sekä ravintona että vetojuhtina, kun taas toisella retkikunnalla oli
huonommat kulkuvälineet.
Mitä muuten tapahtui, on ennestään tunnettua. Neljän toverini
Wistingin, Hansenin, Hasselin ja Bjålandin kanssa saavuin etelänavalle
14 päivänä joulukuuta 1911.
Viivyimme siellä kolme päivää tutkien leirimme ympäristön noin 10
kilometrin säteellä ollaksemme varmat siitä, että joskaan eivät
havaintomme olleet aivan täsmällisiä, niin joka tapauksessa olimme
kuitenkin käyneet navalla. Jätimme sinne Norjan lipun ja käännyimme
varmalle paluumatkalle leirillemme. Kuukautta myöhemmin eli tammikuussa
1912 saapui Scott navalle ja löysi sinne jättämämme asiakirjat.
Scott tovereineen teki sankarillisia ponnistuksia palatakseen
lähtöpaikalleen, mutta he nääntyivät nälkään ja väsymykseen, ennenkuin
pääsivät perille.
Paremmin kuin muut saatan ihailla urhoollisen englantilaisen rohkeutta,
samoinkuin arvostella tällaisen matkan vaarallisuutta.
Scott oli loistava urheilija ja suuri tutkija, jota en voi sanoa
monestakaan hänen maanmiehestään. Samalla tavoin kuin sodassa, jossa
molemmat taistelevat puolueet tuntevat suurta kunnioitusta toisiaan
kohtaan, kun taas kotiinjääneet virittävät vihamielisiä lauluja
viholliselle, myös tutkimuksen alalla kilpailijat kiinnittävät suurta
huomiota toisiinsa sensijaan, että heidän maanmiehensä katsovat
velvollisuudekseen toivoa vastapuolen häviötä. Kun tarkoitukseni
on, että seuraava luetaan edelläesitetyn valossa, tunnen itseni
oikeutetuksi sanomaan, että englantilaiset eivät kerta kaikkiaan
siedä häviötä. Tästä olen saanut kokemuksia monella tavoin sekä
Luoteisväylällä että Etelänapamatkalla. Parisen esimerkkiä riittäkööt
valaisemaan, mitä tarkoitan.
Vuosi paluuni jälkeen meni erään huomatun Lontoossa asuvan norjalaisen
poika isänsä luokse ja pani vastalauseensa sen johdosta, että hänelle
opetettiin koulussa Scottin olevan Etelänavan löytäjän. Toimitettu
tutkimus osoittikin pojan väitteen todeksi, jonka ohessa kävi selville,
että norjalaisen retkikunnan saavutuksia toisissakin kouluissa
aliarvioitiin.
Mutta toinen esimerkki, joka oli vielä räikeämpi ja loukkaavampi,
koska se tuli taholta, jossa asioista oltiin selvillä – mikä siis
vielä vähemmin oikeutti sen kaksimielisyyden – tapahtui eräillä
päivällisillä, jotka Royal Geographical Society Lontoossa tarjosi
minulle seuran puheenjohtajan, lordi Curzonin läsnä ollessa.
Päivällisillä piti lordi Curzon puheen. Hyvin valituin sanoin
annettuaan minulle aiheen luennoida pannessaan painoa siihen hyötyyn,
mikä meillä oli ollut koiristamme, lopetti lordi Curzon puheensa
seuraavin sanoin: "Sallittakoon minun sentakia kohottaa kolminkertainen
eläköön koirille", samalla kuin hän näkyvästi painosti satiirista ja
alentavaa ajatustaan tekemällä minulle rauhoittavan liikkeen, vaikka
en ollut liikahtanutkaan, ja samalla hartaasti pyytäen minua olemaan
vastaamatta tähän läpinäkyvään alentamiseeni.
Ensimmäinen kaupunki, johon palatessamme Framilla kohti Eurooppaa
saavuimme, oli Buenos Ayres. Tässäkin yhteydessä tahdon mainita,
kuinka suurta kiitollisuutta tunnen skandinavialais-amerikkalaista Don
Pedro Christophersenia kohtaan, joka asuu Argentiinan pääkaupungissa.
Hänen oikeaan aikaan saapuneet raha-avustuksensa, hyvät neuvonsa ja
henkilökohtaiset palveluksensa pelastivat retkikunnan useammin kuin
kerran.
Meidät otettiin juhlallisesti vastaan Euroopassa, eikä ainoastaan
kotimaassamme Norjassa, vaan ulkomaillakin. Jonkin aikaa senjälkeen
sain Amerikassa imartelevaa huomiota osakseni. Useiden kuuluisien
miesten läsnäollessa ojennettiin minulle Washingtonissa The National
Geograpfical Society-seuran kultamitali. Minulla on sellainen aavistus,
että tällöin tapahtui jotakin, joka ilmeisesti on saattanut minut
seuran epäsuosioon, koska se senjälkeen on käyttänyt usein tilaisuutta
kohdellakseen minua hämmästyttävällä häikäilemättömyydellä. Sanon
"hämmästyttävällä", koska minulle ei silloin eikä sen jälkeen ole ollut
mahdollista käsittää, mikä on sen aiheuttanut.
Kiusallinen tilanne sattui keväällä 1926. Pidin luentoa onnistuneesta
lennostani vuonna 1925 88°:lle pohjoista leveyttä. The National
Geographical Society oli kutsunut minut luennoimaan sanotusta
aiheesta Washingtoniin D.C. ja olinkin luvannut saapua. Kiertomatkani
pitkin Tyynenmeren itärannikkoa johti minut viimein Kansas Cityyn,
jonka lähistöllä on Fort Leaveworthin vankila. Tänne oli petoksesta
tuomittuna teljetty tri Cook, johon Belgican retkellä olin tutustunut.
Muistaessani kaksivuotisen yhdessäolomme Etelämerellä sekä hänen
silloin osoittamansa ystävällisyyden minua, silloista vasta-alkajaa
kohtaan, ja tietäen, että hän todellisuudessa oli pelastanut henkeni
samalla kuin koko retkikunnankin, – tunsin, etten voinut sivuuttaa
vankilaa käymättä tervehtimässä vanhaa ystävää hänen nykyisessä
surullisessa tilassaan. Vähempää en olisi voinut tehdä osoittamatta
epäkiitollisuuttani ja halveksittavaa pelkuruutta. En halunnut
silloin enkä halua nytkään keskustella tohtori Cookin myöhäisemmästä
elämästä. Olosuhteet, jotka johtivat hänen pidätykseensä, ovat
minulle tuntemattomat eikä minulla ole halua niihin tutustua taikka
lausua niistä mielipidettäni. Niin, vaikkapa olisin tiennyt, että hän
oli tehnyt itsensä syypääksi halventaviin rikoksiin, joista häntä
syytettiin, olisi kuitenkin velvollisuudentunteen! ja mielialani
häntä kohtaan ollut sama. Mitä lieneekin myöhempi Cook tehnyt, ei se
kuitenkaan ole sama Cook, jonka nuoruudessani tunsin, tuo ystävällinen
ja rehellinen, avarasydäminen sielu. Häntä oli kohdannut joku henkinen
vaurio, jolle hän ei itse voinut mitään ja joka oli vienyt hänet
perikatoon ja muuttanut hänen henkilöllisyytensä.
Sanomalehtimiehet, joiden kanssa keskustelin käyntini jälkeen
tohtori Cookin luona, levittivät jutun, jonka mukaan minä olisin
katsonut Pearyn todisteet, että hän oli saavuttanut Pohjoisnavan,
riittämättömiksi, mutta että Cookin todisteet olivat kunnossa. Totuus
on, etten kenenkään sanomalehtimiehen kanssa kertaakaan keskustellut
tästä aiheesta, ja minun esittämikseni väitetyt lausunnot ovat silkkaa
mielikuvituksen tuotetta. The National Geographical Society piti niitä
kuitenkin täysin luotettavina, kieltäytyi hyväksymästä sähköteitse
lähettämääni vastalausetta, jossa selitin, että minut on täydellisesti
väärinkäsitetty, ja samalla lyhyesti peruutti minulle lähettämänsä
luennoimiskutsun.
Epäilemättä käsittivät he ankaran menettelynsä täysin oikeutetuksi
niin kauan kuin luottivat sanomalehtien lausuntoihin. Lienee
tarpeetonta huomauttaa, että omasta puolestani katsoin heidän toimineen
harkitsemattomasti, kun luonnollisesti tiesin, että heidän menettelynsä
lähtivät vääristä otaksumista.
Palaan vuoteen 1914. Fram purjehti takaisin Norjaan, mutta minä
jäin Amerikkaan koettaen hankkia varusteita ja elintarvikkeita
uutta naparetkeä varten. Pääsin jo niin pitkälle, että ostin
Farman-lentokoneen, jonka aioin ottaa mukaan "Framille" toimittaakseni
sillä tiedustelulentoja yli jääkentän. Tämä oli jo toinen kerta,
jolloin päätin käyttää lento-konetta napaseutututkimuksissa, –
tärkeätä muistaa sekä tämä että vuosi 1914, sillä niillä on suuri
merkitys lentokone- ja ilmalaivaretkiini nähden vuosina 1925 ja 1926.
Tätä merkitystä käsittelen eräässä myöhemmässä luvussa.
Farman-kone oli jo Oslossa täysin varustettuna, kun maailmansota
puhkesi. Luonnollisesti ei voinut ajatellakaan mitään retkikuntaa.
Annoin senvuoksi lentokoneen valtiolle armeijan lentovoimissa
käytettäväksi.

Viides luku.

AJOJÄISSÄ.

Sota-aikana, jolloin minulla ei ollut mitään tehtävää, päätin, seuraten
kansalaisteni esimerkkiä, hankkia itselleni omaisuuden. Toivoin
saavani kokoon niin paljon rahaa, että itse voisin kustantaa seuraavan
retkikunnan. Vain köyhä tutkija saattaa käsittää, mikä hirveä taakka
on jokaiselle tutkijalle se, että on tuhlattava aikaa ja työtä pääoman
hankkimiseen tutkimusmatkaa varten. Loppumaton alentuminen, jolloin
sekä ylpeys että kunniantunto saavat kolauksia, ovat seurauksena
näistä pakollisista rahanhakumatkoista, jotka muodostavat tutkijan
murhenäytelmän. Luulin nyt kerrankin saavani tilaisuuden näitten
vaikeuksien voittamiseen.
Sellaisia tilaisuuksia tarjoutui joka maassa ja ennen kaikkea kenties
Norjassa. Liittoutuneet tarvitsivat kipeästi laivoja, ja meidän etevä
kauppalaivastomme ansaitsi suuria rahtimaksuja. Kun en harrastanut
liikettä sen itsensä vuoksi, vetäydyin pelistä pois 1916, jolloin
arvelin ansainneeni kylliksi. Silloin oli minulla noin miljoona
kruunua, ja ne riittivät varustamaan aivan uuden retken, sellaisen,
jonka olin suunnitellut suorittaa ajojäissä napameren yli.
Kun minulla nyt oli varaa parempaankin, en enää ollut tyytyväinen
Fram-laivaani. Se oli jo vanha ja ajan hammas näytti jättäneen siihen
selviä merkkejä, joten sen korjaus tällaista matkaa varten olisi
tullut sangen kalliiksi. Olin itse suunnitellut luonnoksen laivaan,
joka paljon paremmin sopi tarkoituksiini. Luonnoksen annoin tunnetulle
laivanrakentajalle Christian Jensenille, joka aloitti piirustamisen ja
oli myös halukas rakentamaan laivan. Piirustusten mukaan oli laivan
pituus 120 jalkaa ja leveys 40 jalkaa, mutta tärkeämpi oli rungon
muoto. Se muistutti pitkittäin halaistua munanpuolikasta, toisin
sanoen siis laivan pohja olisi pyöreä kaikkialta, joten se ahtojäihin
joutuessaan ei tarjoaisi jäälle mitään ulkonevia pintoja, joihin
jää voisi tarttua kiinni. Jään paine sitävastoin olisi vain omiaan
kohottamaan laivaa. Tällainen muoto tarjosi myös suurimman kestävyyden
pienintä laivapintaa kohti.
Norjassa ei ollut tarpeeksi suuria tukkipuita, joten minun piti
hankkia Hollannista erikoisesti tarkoitukseen soveliaita tukkeja.
Se taas aiheutti suuria lisäkuluja niinhyvin raaka-aineen kuin
kotiinkuljetuksen suhteen. Laiva rakennettiin Jensenin telakalla
Askerissa, laskettiin vesille 7 p:nä kesäkuuta 1917 ja ristittiin
kuningattarensa mukaan Maudiksi.
Seuraava tehtäväni oli hankkia elintarvikkeita matkaa varten ja ne
ostin Amerikasta. Näiden valmistusten aikana sain Yhdysvalloilta kutsun
saapua käymään taistelurintamilla Ranskassa ja Belgiassa. Mahdollisesti
aiheutui kutsu seuraavasta:
Vuonna 1917 olivat saksalaiset aloittaneet armottoman sodan
vedenalaisillaan. En ole koskaan tuominnut saksalaisia siitä, että he
tuhosivat vihollistensa sotalaivoja, niin, vaikkapa puolueettomienkin
maiden laivoja, jos voitiin todistaa niiden kuljettavan
sotakieltotavaraa. Saksan ainoa voitontoivo oli koettaa estää
liittoutuneita saamasta sotatarvikkeitaan meriteitse. Vedenalaisten
käyttö tähän tarkoitukseen tuntui minusta aivan kohtuulliselta. Mutta
minä en koskaan ole tunnustanut oikeaksi saksalaisten tapaa muuten
kuin siinä tapauksessa, että epäilty laiva on ensin tarkastettu ja
sen miehistö saatettu turvaan. Kun nyt saksalaiset hylkäsivät kaiken
ihmisyyden ja häikäilemättömästi upottivat laivoja ilman varoitusta,
olin koko sivistyneen maailman kanssa heihin katkeroitunut.
Lokakuussa 1917 suorastaan raivostuin, kun saksalainen vedenalainen
varoituksetta upotti erään kauppalaivoistamme Pohjanmerellä, vieläpä
ampui pelastusveneitä, joita hämmingissä koetettiin saada vesille.
Keisari oli ennen sotaa antanut minulle henkilökohtaisesti saksalaisen
kunniamerkin Etelänavan valloituksesta, jotapaitsi minulla oli useita
saksalaisia mitaleja.
Saatuani tiedon tästä raakalaismaisesta upotuksesta tunsin voimakkaan
halun antaa pontevan todisteen mielipiteestäni. Itsehillitsemiseni esti
minua kuitenkin hätäilemästä ja päätin 24 tunnin kuluessa punnita ensin
päätöstäni. Kun se pysyi muuttumattomana, menin varmalla tarkoituksella
Saksan lähetystöön Oslossa. Taskussani oli sinetöity kirjekuori, jossa
olivat kaikki saksalaiset kunniamerkkini sekä muodollinen kirje.
Lähetystössä osoitettiin minut Wiedin prinssin luokse, joka silloin
toimi Saksan ministerinä. Olin tavannut hänet useampaan kertaan
seuraelämässä ja seurustelumme oli aina ollut miellyttävää. Nytkin tuli
hän ojennetuin käsin hymyillen minua vastaan. Minulla ei ollut hänelle
vastahymyä enkä ollut huomaavinani hänen kättään. Huomautin saapuneeni
sangen tärkeässä asiassa ja koska pelkäsin, etten voisi käyttää
saksankieltä tarpeeksi vapaasti ja voimakkaasti voidakseni ilmaista
tunteeni, luin hänelle tarkasti harkitun kirjeeni sisällön. Siinä
lausuin mielipahani ja harmini ja selitin palauttavani keisarin minulle
antamat kunniamerkit jätettäväksi hänelle takaisin, koska minä katsoin
häntä nyt inholla ja ylenkatseella, ja ne eivät olleet enää minulle
minkään arvoisia.
Amerikan hallitus oli luultavasti saanut kuulla tästä, ja osaksi kai
senjohdosta sain edellämainitun kutsun. Tällä matkallani kävin amiraali
Simsin luona Lontoossa 1918. Hän selitti minulle ystävällisesti kaikki
keinot, joita liittoutuneet käyttävät taistelussa vedenalaisia vastaan.
Keväällä 1918 pidin Amerikassa luentoja matkastani rintamalle ja
palasin takaisin Norjaan vain muutamaa viikkoa aikaisemmin kuin Maud
oli valmis pitkälle matkalleen. Nyt halusin käyttää mahdollisimman
lyhyttä tietä päästäkseni jään reunaan, jonka vuoksi seurasin pitkin
rantaa Oslosta Tromssaan. Suunnitelmani oli purjehtia koillisväylää.
Pohjois-Euroopan ja Aasian rannikkoja pitkin, ohi Kap Tscheljuskinin ja
ympäri Uuden Siperian saarten, jossa tahdoin päästä samaan merivirtaan,
johon olisin tullut, jos ensin olisin purjehtinut Beringinsalmen kautta.
Juuri ennen Maudin lähtöä Oslosta, myöhään syksyllä 1918, kirjoitti
minulle Norjan Berliinissä oleva ministeri kehoittaen minua hakemaan
saksalaisen meriesikunnan suostumuksen Jäämeren yli purjehtimiseen,
koska muuten saattaisi olla mahdollista, että vedenalaiset upottaisivat
Maudin. Minä selitin, etten katsonut tarvitsevani sellaista suostumusta
minkään maan hallitukselta.
Tällöinkin tuli amiraali Simsin rakastettavaisuus minua kohtaan
suureksi avukseni. Hänen tiedonannostaan sain selvän otollisesta
purjehtimishetkestä, jolloin kaikki saksalaiset vedenalaiset olivat
palanneet Jäämereltä kotiin täydentämään varastojaan. Jätimme Tromssan
16 p:nä heinäkuuta 1918 ja ohjasimme pitkin Pohjois-Euroopan rannikkoa
itää kohti.
Ensimmäiset kymmenen päivää olimme peloissamme, sillä tiesimme, että
ennenkuin olimme sivuuttaneet Vienanmeren, saatoimme kohdata jonkun
harhaantuneen vedenalaisen. Pelkomme aiheutti naurettavan kohtauksen
25 päivänä heinäkuuta saapuessamme Jogor-salmeen. Ainoastaan vahti oli
kannella, kaikki toiset miehet alhaalla. Vihurintapainen tuulenpuuska
pakotti komentamaan kaikki miehet kannelle kääntämään purjeita, ja
niin menin käytävän suulle huutaen: "Joka mies kannelle! Nopeasti!"
Silmänräpäystä myöhemmin hämmästyin nähdessäni miesten syöksyvän
esiin. Jollakin pojista ei ollut päällään muuta kuin kaikkein
välttämättömimmät yövaatteet, toiset olivat sokeina ottaneet toistensa
vaatteita, eräs oli puettuna sakettiin, knalliin ja muihin varusteihin,
vieläpä käsilaukku mukanaan. Mutta hämmästykseni muuttui nauruksi, kun
ymmärsin, että äkkinäinen määräykseni saapua kannelle oli käsitetty
torpeedovaaraksi. Nauruni ja sää selvittivät pojille, että he olivat
erehtyneet, ja kohta tulivat he uudestaan kannelle työhön valmiina.
Koillisväylän läpihän on purjehdittu jo ennenkuin me sen teimme,
eikä se tottuneelle purjehtijalle tuotakaan vaikeuksia. Ensimmäisen
kerran kohtasimme muistamisen arvoisia vastuksia Karan meressä,
mutta ne voitimme helposti. Ensimmäisenä päivänä syyskuuta saavuimme
Dickson-saarelle, jossa otimme polttoöljyä ja neljä päivää myöhemmin
jatkoimme matkaa itää kohti. Syyskuun 9:ntenä sivuutimme Kap
Tscheljuskinin, Aasian pohjoisimman niemen. Täällä kohtasimme vanhaa
jäätä ja pääsimme vain hitaasti etenemään kapeassa railossa pitkin
rantaa.
13 päivänä syyskuuta oli enää mahdotonta päästä eteenpäin ja aloimme
sen vuoksi katsella itsellemme paikkaa, missä talvehtia.
Seutu oli hyvin epäsuotuisaa tarkoitukseemme. Siellä ei ollut mitään
maansuojaamaa satamaa, jollaisesta voimme iloita Luoteisväylällä, ja
kaiken kaikkiaan ei siellä ollut yhtään satamaa, jota olisimme voineet
käyttää. Ainoa toivomme tuulensuojan suhteen oli kaksi pientä saarta,
joiden taakse päästyämme ne keventäisivät jään painoa pohjoisesta käsin
ja rantaan päin. Siellä oli maihinnousu helppoa, kun avoin railo johti
aina rantaan saakka, mutta niin houkuttelevalta kuin paikka näyttikin,
peloitti minua kuitenkin, koska epäilin, että se saattaisi muodostua
rotanloukuksi.
Saarien tuulensuojaisella puolella kiinnitimme laivan maahan noin 150
metriä rannasta. Kutsuimme tätä jonkinverran epävarmaa satamaa "Maudin
satamaksi", ja huolimatta sen verrattain epämiellyttävästä ulkonäöstä,
tarjosi se meille varman suojan kokonaisen vuoden ajan.
Kiinnitettyämme laivan nousimme maihin tarkastaaksemme, voisimmeko
pystyttää havaintoasemamme, koirasuojat y.m. rannalle. Se
kävikin laatuun, ja niin rakensimme havaintoasemat sekä suojan
kahdellekymmenelle koiralle. Kiirehdimme työtä minkä voimme ja kahden
viikon kuluttua eli 30 p:nä syyskuuta oli kaikki valmiina, ja niin
varustauduimme ottamaan talven vastaan.
Napaseudun tuulet ovat pahimpana kiusana, kun koettaa saada
talvileirielämän mukavaksi. Ensi työksemme loimmekin lunta Maudin
sivuille, niin että meillä lopulta oli sen ympärillä kannelle saakka
ulottuva lumimuuri, joka vietti jyrkästi jäälle. Mukavuussyistä
laitoimme käytävän, joka kulki vähemmän kaltevasti, niin että sitä
pitkin pääsi jäältä mukavasti Maudin kannelle ja hytinovillemme.
Käytävän sivulle oli kiinnitetty köysi, josta liukkaalla kelillä sai
tukea, ettei kaatuisi.
Eräs narttukoiramme valmistautui pian penikoimaan. Se piti kovasti
minusta, ja joka aamu noustessani kannelle tuli se luokseni
hyväiltäväksi ja silitettäväksi. Minulla oli usein tapana kantaa se
kannelta jäälle, jotta se saattaisi seurata minua aamukävelyilläni,
joita tein pitääkseni itseäni hyvässä kunnossa. Eräänä aamuna, kun olin
nostanut sen syliini, tuli Maudin vahtikoira Jakob juosten vastaani
ja törmäsi minuun niin rajusti, että jalkani luiskahtivat ja putosin
pää edellä jyrkän rinteen yli oikealle olalleni jäälle. Silloin
todella näin tähtiä. Kun tulin tajuihini, kykenin kohoutumaan istuvaan
asentoon, mutta olkapää tuotti minulle sanomattomia tuskia. Arvasin
saaneeni pahan luunmurtuman, kuten myös röntgenkuva jäljestäpäin
osoitti. Minun onnistui ryömiä kannelle ja sieltä hyttiini. Siellä teki
Wisting, joka oli oppinut sairaanhoitoa eräässä Oslon sairaalassa,
parhaimpansa saadakseen katkeaman yhteen. Tuska oli kuitenkin niin
suuri, etten kärsinyt minkäänlaista kosketusta. Hän sitoi senvuoksi
käsivarren kiinni vartaloon, ja niin makasin 8 vuorokautta. Sitten sain
käteni siteeseen ja aloin taas maleksia ympäri. Mutta onnettomuuteni
eivät olleet vieläkään lopussa, pahalla kohtalollani oli niitä
enemmänkin varastossa.
Marraskuun 8 p:nä tulin kannelle niin aikaisin aamulla, että oli vielä
miltei yhtä pimeätä kuin yöllä. Vallitseva sumu ei juuri tehnyt sitä
valoisammaksi. Vahtikoira Jakob tuli luokseni, ja kun oli hyppinyt ja
liehakoinut mielenosoituksellisesti hetken ympärilläni, juoksi se alas
käytävälle ja hävisi jäälle. En uskaltanut kiirehtiä sitä seuratessani,
sillä pelkäsin kaatuvani uudelleen. Hitaasti menin käytävää pitkin
jäälle ja jatkoin matkaa pitkin laivan sivua varoen astumasta
irtonaisille jää- ja lumikimpaleille, joita oli kaikkialla ympärillä.
Olin pysähtynyt silmänräpäykseksi, kun korviini kantautui omituinen
ääni, joka sai minut teroittamaan kuuloani. Se oli niinkuin ensimmäinen
heikko tuulenhenkäys laivan köysissä. Hetken kuluttua se kuului
selvemmin, ja kuulosti siltä kuin olisi joku huohottanut raskaasti.
Tuijotin äänen suuntaan niin tarkoin kuin voin, ja lopulta ilmestyi
sumusta esiin Jakob, joka laukkasi laivaa kohti minkä jaloistaan pääsi.
Seuraavassa silmänräpäyksessä ilmestyi näkyviin valtava jääkarhu,
joka ajoi sitä kiivaasti takaa. Ääni, jonka olin kuullut, oli karhun
huohotusta, kun se nopeasti läheni.
Silmänräpäyksessä olin selvillä tilanteesta; siinä oli naaraskarhu
poikineen. Jakob oli löytänyt sen ja ärsyttänyt poikasen. Emon raivo
muistutti sille nopeasti, että sillä oli kiireellisiä toimituksia
laivassa. Tilanne oli naurettava, mutta en jäänyt nauttimaan siitä,
sillä käsitin sen minullekin varsin vaaralliseksi. Kun karhu huomasi
minut, istuutui se ja jäi ällistelemään. Minä en luonnollisesti tehnyt
mitään, mutta luulen, että tunteemme olivat jonkinverran sekavia.
Molemmat olimme yhtä kaukana laivan käytävästä. Minä olin yksin –
ei ketään apunani – ja käsistä vain vasen käyttökelpoinen. Ei ollut
valitsemisen varaa. Läksin juoksemaan käytävää kohti niin nopeasti
kuin voin, ja samoin teki karhu. Se oli kilpajuoksua raivoisan karhun
ja raajarikon välillä, jossa viimemainitulla ei ollut suuriakaan
mahdollisuuksia. Juuri kun pääsin käytävälle ja aloin keinotella
itseäni turvaan laivalle, löi karhu takaapäin selkääni hyvinosutun
iskun. Kaaduin katkenneelle käsivarrelleni – kasvot alaspäin – ja
odotin viimeistä hetkeäni. Mutta se ei ollut vielä tullut. Jakob, joka
tämän tapahtuessa oli ollut laivassa, sai päähänsä tulla takaisin –
luultavimmin taas ärsyttämään karhunpoikaa. Sitävarten täytyi sen
kulkea paikan ohi, jossa emo temmelsi kanssani. Kun tämä nyt näki
Jakobin pujahtavan ohi, hypähti se korkealle ilmaan ja jätti minut
rauhaan tavoittaakseen Jakobin. En minäkään viivytellyt nousemasta
jalkeilleni ja laittautumasta turvaan. Sillä kertaa oli vaara
tosiaankin ollut lähellä – niin lähellä, ettei koskaan ennen eläessäni.
Tämä pelastumiseni on jäljestäpäin kiinnostanut mieltäni siitä
syystä, että sinä hetkenä en ajatellut ollenkaan vaaraa. Olen aina
kuullut kerrottavan, että kun ihminen on silmä silmää vasten varman
kuoleman kanssa – kuten minä silloin maatessani karhun alla – niin
säännöllisesti hänen sisäisten silmiensä ohi vilahtaa entinen elämänsä.
Minä en ajatellut mitään erikoisen vakavaa tai tärkeätä odottaessani
kuoliniskua. Päinvastoin näin sisäisten silmieni edessä kohtauksen,
joka, niin elävä kuin olikin, samalla oli myöskin sisällyksetön.
Makasin ja ajattelin, kuinka monta hiusneulaa kerätään Regent Streetin
katukäytäviltä yhtenä maanantaiaamuna. Tämän hassunkurisen ajatuksen
merkityksen elämäni vaarallisimpana hetkenä jätän jonkun psykologin
selvitettäväksi, minä puolestani en ole koskaan ollut innostunut
tästä henkilökohtaisesta kokemuksestani ihmisen aivojen merkillisistä
ominaisuuksista jännittävinä hetkinä.
Tuskat selässäni olivat vähäpätöiset, mutta pelkäsin, että kaatuessani
olin uudelleen katkaissut olkapääni. Niin ei kuitenkaan ollut
asianlaita. Aloitin pitkäaikaisen ja kärsivällisyyttä kysyvän hoidon
parantaakseni itseni kokonaan. Aluksi en voinut nostaa oikeata kättäni
edes sen vertaa, että olisin voinut pitää siinä lyijykynää. Sentähden
istahdin useita kertoja päivässä tuoliin ruumistani tukeakseni,
tartuin vasemmalla kädelläni oikeaan ja koko vasemman käden voimalla
pakotin sitä vähän ylöspäin. Tämän tuskallisen käsittelyn uudistin
kerran toisensa jälkeen. Vuoden lopussa kykenin jo nostamaan käteni
kasvojeni tasalle, mutta useita kuukausia kului, ennenkuin se taas tuli
ennalleen. Ensimmäisen lääkärin tapasin vasta vuonna 1921 Seattlessa.
Hän otti monta röntgenkuvaa ja virkaveljensä kanssa tutki niitä samoin
kuin ruumistani erittäin huolellisesti. He hämmästyivät suuresti
havainnoistaan. He sanoivat, että röntgenkuvista päättäen olkapääni
pitäisi olla siinä kunnossa, etten ylimalkaan voisi liikuttaa kättäni
ollenkaan. Niin että muiden ominaisuuksieni lisäksi, joita minulla
on, voin lukea ansioihini myöskin, että olen mahdoton, mutta hyvin
onnistunut lääketieteellinen ilmiö.
Vähän tämän jälkeen jouduin vielä paljon vaarallisempaan tilanteeseen.
Havaintoasemamme oli aivan pieni huone ilman akkunoita, joten siellä
oli huono ilmanvaihto. Sitä valaisi ja samalla lämmitti ruotsalainen
patenttilamppu, jossa paloöljy kaasutettiin käsipumpulla. Hehkuva
kaasu synnytti lämmittävän keltaisen valon lampussa palaessaan.
Olen käyttänyt tällaisia lamppuja kaikilla retkilläni ja ne ovat
ihanteellisia jäämatkoilla.
Eräänä päivänä menin havaintoasemalle toimittamaan havaintoja. Hetken
kuluttua huomasin tulevani uneliaaksi, ja samalla alkoi sydämeni
toimia luonnottomalla tavalla. Kun työtä tehdessään ei juuri kiinnitä
huomiotaan vähäisiin muutoksiin ympäristössään, olin aluksi vain
heikosti tietoinen siitä. Kun pääsin selville omituisista oireista ja
myös aloin pelätä, olin jo pyörtyä. Onneksi jaksoin horjua ovelle ja
ulos raittiiseen ilmaan.
En ole koskaan käsittänyt, miten tämä tapahtui; joko liekki oli
kuluttanut enimmän osan ilman happikaasua, taikka ei kaasusekoitus
ollut oikea ja lamppu antoi myrkyllisiä kaasuja. Joka tapauksessa olin
aivan myrkytetty, ja sydämeni kovin heikontunut. Kesti monta päivää,
ennenkuin kiihkeä sydämentykytys asettui. Kului kuukausia, ennenkuin
jaksoin työskennellä kovasti, ilman että sydämeni alkoi taas valtavasti
sykkiä, ja vuosi meni, ennenkuin olin ennallani. Vuonna 1922 neuvoivat
lääkärit minua kuitenkin lopettamaan tutkijaurani, jos halusin elää.
Siitä huolimatta olen jatkanut tutkijantyötäni edelleen ja uskaltaisin
lyödä vetoa siitä, että tänään, 55 vuoden vanhana, voitan juoksussa
useimmat 25-vuotiaat.
Tämä tapahtui uudenvuoden korvissa. Vielä helmikuun lopulla olin niin
heikko, että kiipeäminen 50 jalan korkuiselle mäelle Maudin lähistöllä
katsomaan "auringon takaisintuloa" teki minusta miltei lopun.
Kevääntulosta huolimatta ympäröi meitä yhäti jää, joka ei auennutkaan
kuten tavallisesti keväällä. Kesä tuli, ja yhä olimme suljettuina
saarien taakse. Niiden ulkopuolella oli avoin vesi, mutta miten päästä
välilläolevan tuhannen metrin levyisen vanhan maajään poikki. Muistaen
tri Cookin keinon Belgican ajoilta porasimme viisikymmentä reikää
yhteen riviin jäähän, aina avoveteen saakka ja joka reiän täytimme
räjähdysaineella. Panokset sytytimme sähkökaapelilla yhtäaikaa.
Hämmästyimme, kun näköjään mitään ei tapahtunut. Olin kuitenkin varma,
että panokset olivat lyöneet halkeamia jäähän, joskaan emme voineet
niitä nähdä. Katsoessani purjehdustaulua, huomasin, että korkea vesi
tulisi yöllä syyskuun 12 päivää vasten. Toivoin, että tavattoman korkea
vedennousu nostaisi jään, näkymättömät halkeamat avautuisivat, ja koko
näkyvissä oleva jääkenttä hajoaisi pieniksi palasiksi.
En koskaan unohda syyskuun 12 päivän vastaista yötä. Se on yksi
kauneimmista luonnonnäytelmistä, mitä koskaan olen napaseudulla
viettämieni vuosien aikana nähnyt. Taivas oli aivan selkeä, ja kirkas
kuu sai maiseman omituisesti kimaltelemaan. Useassa paikoin näimme
jääkarhuja liikkuvan ympärillä. Kuunvalon lisäksi loistivat komeat
revontulet.
Seisoimme kannella ja nautimme kauniista yöstä, ja kuitenkin olivat
hermot jännittyneinä ajatellessamme, kuinka epätoivoiselta yrityksemme
näytti nousuveden suhteen. Lopulta alkoi narista siltä kohden, mihin
olimme asettaneet räjähdyspanoksemme, ja aivan oikein, hetken kuluttua
aukeni suuria railoja näkyviin, ja yhtenäinen jäänpinta särkyi
kappaleiksi. Emme tuhlanneet aikaa, vaan purjehdimme nopeasti avoimeen
veteen.
Sanottuna päivänä lähtiessämme talvileiristä sai alkunsa ensimmäinen
todellinen murhenäytelmä koko tutkijaelämäni aikana. Laivaväkeeni
kuului kymmenen miestä. Eräs heistä, Tessem, kärsi alituista
päänkipua ja halusi mielellään matkustaa kotiin. Tämä ei ollut
niinkään merkillistä, kun jo olimme olleet yhden vuoden matkalla,
emmekä kertaakaan olleet päässeet paikkaan, mistä voisimme sanoa
tutkimusretken alkavan. Meidän täytyi päästä vielä erinäisiä satoja
penikulmia itäänpäin, ennenkuin joutuisimme pohjoiseen johtavaan
merivirtaan, jonka toivoimme kuljettavan meidät navan yli.
En epäillytkään senvuoksi salliessani hänen mennä, enkä ottanut
lupaustani takaisin, kun Knutsen selitti, että hän halusi seurata
Tessemiä. Tavallaan olin iloinenkin, koska saimme tilaisuuden lähettää
postia kotiin. Matka, jolle he aikoivat, oli sekä heidän että meidän
silmissämme vain lastenleikkiä niin jäihin tottuneille miehille
kuin he. Matkaa oli noin 800 kilometriä yli jään Dickson-saarelle
– siis melkoista lyhyempi matka kuin esimerkiksi se, jonka minä
tein Herschell-saarelta Fort Ekbertiin ja takaisin ja josta olen
kertonut edellisessä luvussa. Näillä miehillä oli lisäksi vielä se
etu, että he olivat kaikissa suhteissa täydellisesti varustettuja.
Kun me läksimme, viittasivat he meille jäähyväisiksi mitä iloisimman
mielialan vallitessa, ja mekin vastasimme heidän tervehdykseensä
ajattelemattakaan muuta kuin että palatessamme tapaisimme heidät taas
Oslossa. Kohtalo tahtoi kuitenkin toisin. Toinen miehistä löydettiin
kuolleena Dickson-saaren luona, toisesta ei ole koskaan kuultu mitään.
Poikaraukat! Siinä oli kaksi reipasta ja uskollista toveria, joiden
poistumista me syvästi surimme.
Itään päin ohjasimme kulkumme Uudensiperian saarien ja mantereen
välitse ja tulimme avoimelle merelle niiden itäpuolella. Seuraavana
päivänä, syyskuun 20:ntenä, kohtasimme taas ahtojäätä, ja huomatessamme
toivottomaksi päästä eteenpäin, kiinnitimme laivan jään reunaan ja
määräsimme merivirran nopeuden ja suunnan. Mittaukset osoittivat sen
olevan voimakkaasti eteläisen. Tämä merkitsi selvästi, että me kohta
ajautuisimme mantereelle. Päätimme senvuoksi käyttää ensimmäistä
tarjoutuvaa tilaisuutta hyväksemme ja etsiä suojaa Kap Shelaskyn luona.
Taaskin oli onni meille vastainen, emmekä päässeet pitemmälle kuin
Aijon-saarelle, jossa jäimme kiinni 23 päivänä syyskuuta. Murtauduimme
50 metriä jäähän ja aloimme valmistelut talvehtimista varten.
Saarella tapasimme heti alkuasukkaita ja näiltä tsjuktseilta ostimme
ne porot, joita tarvitsimme talveamme varten. Tämä kansa on nähtävästi
samaa alkuperää kuin Grönlannin ja Pohjois-Amerikan rannikon eskimot,
mutta he puhuvat aivan toista kieltä. Heillä ei ole muuta yhteyttä
keskenään kuin Beringinsalmen kautta. Muutamia harvoja eskimoja on
muuttanut Siperian pohjoisrannalle. Siellä on heillä ollut läheiset
suhteet aasialaisiin veljiinsä, sillä useimmat heistä puhuvat molempia
kieliä. Luulen myös, että joitakin naimakauppoja on esiintynyt heimojen
välillä.
Tohtori Sverdrup, joka oli retkikunnan tiedemies, päätti meidän
talvehtiessamme käyttää tilaisuutta hyväkseen tehdäkseen matkan etelään
läpi Siperian keräämään tieteellistä ainehistoa tsjuktseista ja heidän
maastaan. Hän liittyi sentähden erään heimon mukaan ja seurasi heitä
etelää kohti. Toukokuussa hän palasi. Tri Sverdrup on matkastaan
kirjoittanut kiintoisan kirjan, jossa hän kuvaa matkallaan tekemiään
tärkeitä tieteellisiä havaintoja.
Kun jäät avautuivat heinäkuussa, päätin monestakin syystä jatkaa matkaa
Nomeen. Ensinnäkin halusimme korjata ja täydentää varusteitamme.
Sitäpaitsi oli kokemus opettanut meille, että meidän käytännöllisesti
katsoen oli jatkettava matkaa aina Beringinsalmeen, ennenkuin
pääsisimme jäistä. Ja lopuksi ei sydämeni vieläkään ollut kunnossa
öljylamppukohtauksen jälkeen, joka oli sattunut enemmän kuin vuosi
sitten, joten olin iloinen saadessani tavata spesialistia. Matkan
Aijonista Nomeen teimme onnellisesti ja elokuussa olimme perillä.
Nomessa päätti neljä miestä jättää retkikunnan. Maudin miehistö väheni
siis minuun johtajana, Sverdrupiin tiedemiehenä sekä Wistingiin
ja Olonkiin. Oli kenties liian uskallettua lähteä merelle Maudin
kokoisella laivalla ainoastaan neljä miestä ohjaamassa myrskyn
sattuessa, mutta me olimme kaikki kokeneita, kukaan ei epäillyt
suoriutumistamme eikä mitään sellaista onnettomuutta tapahtunutkaan,
joka olisi voitu välttää suuremmalla miehistöllä. Ainoa vahinko, joka
meitä kohtasi, oli se, että potkuri särkyi kappaleiksi, kun olimme
päässeet Kap Szerdze Kamenin ohi. Tämä pakotti meidät talvehtimaan
paikassa, jossa maajään puristus painoi meidät rantaan ja avovesi taas
vapautti – ilman että hyvinrakennettu Maud kärsi vaurioita.
Koko talven oli naapureinamme kolme tsjuktsitelttaa. Tulimme
luonnollisesti hyviksi ystäviksi heidän kanssaan. Muuten en
olisi rohjennut hankkia lähempiä tietoja leirin kiintoisimmasta
perheestä. Siihen kuului vanha mies, vanha vaimo ja kuusivuotias
poika. Eräänä päivänä kysyin vaimolta: "Onko tuo teidän poikanne?"
odottaen vastaukseksi, että poika oli hänen orpo lapsenlapsensa.
Hämmästyksekseni vastasi hän kuitenkin: "On." Hän mahtoi lukea
hämmästykseni kasvoiltani, koska lisäsi: "Mieheni sai hänet," ja kertoi
senjälkeen koko historian. Hän sanoi, että huolimatta siitä, että he
olivat menneet naimisiin jo nuorina, kuten heidän tapansa on (eskimo- ja
tsjuktsivanhemmat määräävät lapsensa toisilleen jo varhaisessa
nuoruudessa ja pari muuttaa mielellään yhteen varsin aikaisin), olivat
he eläneet lapsettomina, kunnes molemmat olivat iäkkäitä ja huomasivat
jäävänsä lapsettomiksi. Tämä oli suuri pettymys molemmille, ja eräänä
päivänä sanoikin vaimo miehelleen: "Älkäämme jääkö lapsettomiksi. Sillä
ja sillä – hän mainitsi erään heimon jäsenen nimeltään – on kaunis
vaimo. Mene ja selitä miehelle, kuinka mielellämme haluaisimme lapsen
ja tiedustele, eikö hän sallisi vaimonsa kasvattaa meille sellaista."
Mies teki, kuten vaimo oli pyytänyt, ja avulias ystävä suostui
järjestelyyn. Tuloksena oli sitten mainitsemani kuusivuotias poika.
Ollen isänsä lihallinen poika, kuului hän yhtä paljon äidille sen
rakkauden voimasta, joka oli aiheuttanut hänen maailmaantulonsa.
Vapaat rakkaussuhteet eivät ole harvinaisia näiden alkuasukkaiden
kesken. Tämä johtunee tuskin niin paljon moraalin puutteesta kuin
harvalukuisen kansan elämän vaatimuksista sen taistellessa ankaraa
luontoa vastaan voidakseen tulla toimeen.
Talven kuluessa opimme antamaan arvoa leirin miehille ja he meille. Kun
kevät saapui ja tulivat suojaisat ilmat, oli ensimmäinen tehtävämme
kuljettaa Maud takaisin Seattleen korjattavaksi. Ajateltuani asiaa
puoleen jos toiseenkin katsoin viisaimmaksi lisätä miehistöä, koska
meidän nyt piti purjehtia jäiden läpi. Puhuin asiasta viidelle
miehelle kysyen, haluaisivatko he seurata silloin kun lähdemme. Heidän
vastauksensa liikutti minua suuresti:
"Minne tahansa sinä menetkin, seuraamme sinua – mitä tahansa käsket
meidän tekemään, tottelemme sinua – paitsi jos käsket meidän tekemään
itsemurhan, silloin pyydämme sinun peruuttamaan määräyksesi."
Ilolla uskoin heidän sanojaan. Yli vuoden ajan olivat he kanssamme,
aina ahkerina ja uskollisina. Mikään työ ei ollut heille liian raskas
eikä mikään hetki liian pitkä. He olivat aina hiljaisia ja hyvällä
mielellä. Mutta kun saavuimme Seattleen, oli kaupungin melu tehdä
kaksi heistä mielenvikaisiksi. He eivät saaneet rauhaa, ennenkuin
pääsivät vapaiksi ja saattoivat palata kotiinsa pohjoiseen menevällä
höyrylaivalla, joka jättäisi heidät Siperian mantereelle, mistä
maataival alkoi. Kun olin maksanut heidän palkkansa, tuli vanhin
heistä luokseni ja kysyi, voisivatko he saada muutamia helmiä. Olin
hämmästynyt.
"Mihin kummaan", ajattelin itsekseni, "tarvitsevat he helmiä, joita
heidän naisillaan on enemmän kuin voivat käyttää."
Eräs miehistä selitti asian. Kotimatkalla läpi Siperian kulkiessaan
syvien jokien yli eivät he saattaneet koskaan tietää, oliko vedenjumala
huonolla tuulella. Hän johti heidät kulkemaan jään yli heikoista
kohdista, elleivät olleet huomaavaisia. Sentakia halusivat he
mielellään saada muutamia helmiä varmemmin päästäkseen ehjin nahoin
perille.
Mutta palatkaamme takaisin Kap Szerdze Kameniin ennen Nomeen lähtöämme.
Valitessani ne viisi tsjuktsia, joiden piti seurata mukanamme, teki
kauppias huomautuksia erästä vastaan, jonka nimi oli Kakot. Tämä
näytti hänestä kovin merkilliseltä, ja hän sanoi myöskin, "ettei
mies kelvannut mihinkään". En ollut samaa mieltä hänen kanssaan,
vaikkakin Kakotissa oli aina jotakin, joka sai hänet vaikuttamaan hyvin
happamelta.
Kakot tuli eräänä päivänä luokseni ja pyysi lupaa matkustaakseen
pois lyhyeksi aikaa. Kun kysyin syytä siihen, selitti hän haluavansa
mennä useita päivänmatkoja pohjoista kohti katsomaan pikku tyttöään,
ennenkuin lähtisi pitkälle matkalle. Hänen vaimonsa oli kuollut, ja
eräs serkku oli ottanut lapsen, jota rakasti ja kasvatti kuin omaansa.
Kakot oli kuullut huhuja, että tällä heimolla oli ruuan puute, ja hän
pelkäsi, että lapsi kärsi nälkää.
Uskoin häntä mielelläni, sillä riistaa oli rannikolla sinä vuonna
niukasti, ja me saavuimme kuin Jumalan lähettäminä naapureillemme
alkuasukkaille, joille annoimme elintarvikkeita lisätäksemme heidän
riittämättömiä säästöjään.
Sallin sentähden Kakotin lähteä heti, ja hän katosi. Kun hän ei
palannut vielä sen viikon lopulla, jolloin oli luvannut, aloin arvella
asiaa. Luottamustani häneen en kuitenkaan kadottanut. En myöskään
hämmästynyt, kun kolme päivää myöhemmin tulin kannelle pimeässä ja näin
Kakotin siellä.

"Missä on lapsi?" kysyin.

Hän osoitti nahkakääröä kannella purjevaatteen alla.

"Tuo se tänne", sanoin.

Kakot otti käärön ja antoi minulle. Vein sen valoisaan hyttiin ja
huusin tovereitani. Kun avasimme käärön, kohtasi meitä surkuteltava
näky: pieni, viisivuotias eskimotyttölapsi, ilkoalastomana, kaikki luut
pistäen esiin ruumiista, joka oli kiireestä kantapäähän asti haavojen
ja paiseiden peittämä. Hänen takkuinen tukkansa kuhisi "asukkaita".
Ensi työksemme pesimme hänet ja leikkasimme tukan lyhyeksi. Sivumennen
täytynee minun muistuttaa lukijalle, että eskimo ei vapaaehtoisesti
kylve koskaan, kehdosta hautaan asti. Kakotin pikku tyttö on sen vuoksi
yksi niitä harvoja historiallisia eskimoja, jotka ovat kylpeneet.
Senjälkeen pesimme haavat tervan ja alkoholin sekoituksella, saimme
jonkinlaisia vaatteita hänen päälleen ja aloimme "saada hänet
jaloilleen". Muutaman viikon kuluttua oli hän jo aivan toinen ihminen.
Haavat kasvoivat umpeen, ruumis tuli luonnolliseksi, ja hänestä tuli
kerrassaan miellyttävä pikku olento. Sain Kakotin ottamaan hänet
mukaansa Seattleen.
Matkalla sinne poikkesimme Ost Kapissa Beringinsalmen rannalla
tapaamassa erästä australialaista kauppiasta nimeltä Carpendale.
Hän oli tyypillinen, sinisilmäinen australialainen, naimisissa
alkuasukasnaisen kanssa, ja heillä oli paljon lapsia, muun muassa
yhdeksänvuotias tytär. Sanoin hänelle, että ottaisin tämän mielelläni
Kakotin tyttären seuraksi ja lähettäisin heidät molemmat Norjaan
kouluun. Siten saisivat he tilaisuuden matkustaa ja nähdä maailmaa ja
saada sen sivistyksen, jonka koulunkäynnillä voi hankkia, samalla kun
tiedemiehille olisi äärettömän tärkeätä voida tutkia heidän luonnettaan
ja henkisiä kykyjään.
Mr. Carpendale antoi suostumuksensa. Kun tulin kotiin 1922, olivat
tyttöset mukanani ja vein heidät kouluun. He olivat siellä kaksi
vuotta. Kun palasin noutaakseni heidät takaisin omaistensa luo, selitti
heidän opettajansa minulle, että molemmat olivat olleet luokkansa
ahkerimmat.
Ulkomuodoltaan olivat he toistensa täydelliset vastakohdat. Kakotin
tyttärellä oli musta tukka, tummat silmät ja aivan valkoinen ihonväri,
kun taas Carpendalen tytöllä tumma, ruskea ihonväri huolimatta siitä,
että hän oli puoliverinen. Tyttöset herättivät luonnollisesti mitä
suurinta huomiota ei ainoastaan täällä, vaan myöskin ensimmäisen
kerran, kun he tulivat sivistyneeseen maailmaan ja muutenkin koko
matkallaan läpi Yhdysvaltojen ja poikki Atlantin.

Kuudes luku.

TALOUDELLISIA VAIKEUKSIA.

Sillä aikaa kun Maud oli korjattavana ja otti elintarvikkeita ja
varusteita Seattlessa, matkustin kotiin hankkiakseni lisää pääomaa.
Tämä tapahtui tammikuussa 1922. Ilahduin suuresti ja tunsin suurta
kiitollisuutta kuullessani suurkäräjien myöntäneen poissaollessani
500 000 kruunun avustuksen Maud-retken jatkamiseksi. Se oli sitäkin
ilahduttavampaa, kun minä puolestani en edes ollut tehnyt minkäänlaista
anomusta. Mutta satunnaisesta syystä, jota lahjoittajien oli mahdoton
aavistaa, ei tämä rahamäärä ollut riittävä silloin, kun sain sen
nostaa. Sodan jälkeiset arvonalennukset, jotka vaikuttivat niin monen
maan valuuttaan, olivat myös aiheuttaneet kruununkurssin valtavan
laskun. Tästä seurauksena väheni avustussumman ostoarvo puoleen
alkuperäisestään. Olin hämmästynyt, mutta säilytin mielenmalttini ja
päätin koettaa jatkaa työtäni toivossa, että onni hymyilisi minulle
nyt kuten ennenkin, niin että tavalla tai toisella keksisin keinon
retkikunnan rahoittamiseksi.
Ajatukseni oli nyt kokonaan vallannut uusi menettelytapa, jolla
napaseutujen kysymykset voitaisiin ratkaista, menettelytapa, joka,
siitä olin vakuuttunut, aikaansaisi vallankumouksen tähänastisessa
napaseutututkimuksessa. Lukija muistanee minun kaksitoista vuotta
aikaisemmin ottaneen palvelukseeni lentäjän auttamaan minua
tutkimustyössäni. Samoin muistanee lukija, että minä viisi vuotta
myöhemmin olin ostanut Farman-lentokoneen käyttääkseni sitä jäällä,
mutta että annoin sen valtiolle maailmansodan puhjetessa 1914. Nyt 1922
olin varmempi kuin koskaan siitä, että oli aika koettaa tätä uutta
menettelytapaa.
Olen aikaisemmin tässä kirjassa selittänyt Nansenin uusien
menettelytapojen mullistavan merkityksen – kuinka keveiden rekien ja
koiravaljakoiden käyttö oli osoittanut kaikille jäljestä tulijoille,
miten nopeimmin voitiin edetä napaa kohti.
Omasta puolestani vaadin tunnustusta, että olen keksinyt samanlaisen
parannuksen alkaessani käyttää ilmalaivaa napaseutututkimuksen
palvelukseen. Myöhemmässä luvussa palaan lähemmin tähän seikkaan, josta
koko napaseutututkimuksen tulevaisuus riippuu. Toistaiseksi riittää,
kun mainitsen asiasta.
Kun vuonna 1922 valmistauduin palaamaan takaisin Seattleen noustakseni
Maudiin, päätin ottaa mukaani lentokoneen käyttääkseni sitä jäällä.
Ollessani Oslossa kuulin sen hetken uutuudesta Junkers-lentokoneesta,
jolla juuri oli saavutettu maailmanennätys pituuslennossa, se kun
oli pysytellyt ilmassa yhtämittaa 27 tuntia kertaakaan välillä
laskeutumatta. Tässä ennätyksessä näin mahdollisuudet toteuttaa
kunnianhimoinen unelma, joka oli minut vallannut, nimittäin lento
mantereelta mantereelle yli Jäämeren. Päätin tehdä yrityksen nousemalla
ilmaan Point Barrowista Alaskan pohjoisrannalla ja lentämällä sieltä
Svalbardiin. Napa itsessään ei minua kiinnostanut – Pearyn loistava
teko 1909 oli tehnyt sen arvottomaksi kaikille toisille tutkijoille.
Lento yli napameren oli vielä kirjoittamaton lehti. Yrityksellä oli
myös mitä suurin tieteellinen merkitys. Suurin osa maapallon pintaa
(maata tai vettä), joka vielä oli tutkimatta, sijaitsi siinä osassa
napamerta, joka ulottuu Alaskan pohjoisrannalta yli Pohjoisnavan aina
Pohjois-Eurooppaan saakka. Tämän alueen tutkimuksen tieteellinen
merkitys selviää seuraavasta:
Navat ovat lauhkeitten vyöhykkeiden "ilmastontasoittajia".
Ilmavirroilla maan napojen ympärillä on suurempi merkitys New
Yorkin ja Pariisin päivittäiseen lämpömäärään kuin millään muulla
seikalla aurinkoa lukuunottamatta. Napaseutujen maantieteellisten
ja meteorologisten olosuhteiden tunteminen on sentähden äärettömän
suurimerkityksellinen tiedemiehille.
Innostukseni tähän navanylilentoon ei siis aiheutunut yksinomaan
seikkailunhalusta, vaan oli retkellä myös maantieteellinen ja
meteorologinen merkitys.
Toivomani Junkers-koneen sain ostamalla sellaisen New Yorkista; sieltä
vein sen mukanani Seattleen, jonne saavuin keväällä 1922. Matkallani
Seattleen pysähdyin New Yorkissa, jossa keskustelin suunnittelemastani
napalennosta Curtiss Aeroplan Companyn johtajien kanssa Garden Cityssä,
Long Islandissa. He ymmärsivät täysin perusteluni selittäessäni syyt
Junkers-koneen ostamiseen: sen suuri toimintasäde ja tulenvarma
rakenne. Junkersilla oli nämä molemmat ominaisuudet, sen rakentamiseen
kun oli käytetty aivan uutta duraluminiummetallia, jossa aluminiumin
keveys yhdistyy miltei teräksen kestävyyteen. Mr. C. M. Keyes,
Curtiss-yhtiön johtaja oli ihastunut ajatukseen napameren tutkimisesta
ilmasta käsin. Kohteliaasti tarjosi hän minulle Curtiss Oriole-koneen
apukoneeksi lyhyemmille tiedustelulennoille. Otin kiitollisena vastaan
tarjouksen.
Saavuttuani Seattleen suoritimme nopeasti kaikki valmistelut.
Elintarvikkeita meillä oli seitsemäksi vuodeksi. Samoin kuljetimme
mukanamme täydellisen kokoelman uusimpia koneita tieteellisiä
havaintojamme varten. Heinäkuun 1 p:nä 1922 lähdimme Seattlesta.
Jääsuhteet olivat aivan yhtä vaikeat tänä kesänä kuin edellisinäkin.
Tämän vuoksi päätin, saavuttuamme Deeringiin Alaskassa ja kuultuamme
Kotzebue-salmessa olevan kauppakuunarin matkalla Point Barrowiin,
tiedustella kuunarin laivurilta, kävisikö laatuun kuljettaa suuri
Junkers-kone hänen laivassaan, jotta Maud saattaisi jatkaa edelleen
jäissä ja aloittaa tehtävän niin pian kuin mahdollista. Laivuri
suostuikin ja niin luutnantti Omdal ja minä Junkers-koneen mukana
nousimme kuunariin, joka suuntasi kulkunsa luoteeseen pitkin Alaskan
rannikkoa, kun Maud taas meni pohjoista kohti jääalueelle. Huonojen
sääsuhteiden takia ei kuunari päässyt perille Point Barrowiin asti,
vaan oli sen pakko jättää meidät maihin Wainwrightin lahdessa.
Olin lyhyellä käynnilläni Lontoossa helmikuussa antanut erään tunnetun
sydäntautien erikoistuntijan tarkastaa, minkä vian elämykseni vuotavan
paloöljylampun kanssa oli aiheuttanut. Hänen tuomionsa oli lyhyt ja
ponteva: "Ei puhettakaan enää tutkimusmatkoista", ja hän jatkoi: "Jos
haluatte elää kauemmin kuin muutaman harvan vuoden, tulee Teidän
välttää ankaroita ruumiillisia rasituksia."
Mutta yhdeksän kuukautta myöhemmin, 19 p:nä marraskuuta 1922,
taivalsin jalan Point Barrowista erään alkuasukaspostinkuljettajan
kanssa Kotzebueen yhteensä noin 1 000 kilometriä kymmenessä päivässä
ja niinmuodoin 100 kilometrin keskinopeudella päivässä. Seuraavina
kahtena päivänä kuljin noin 180 km Kotzebuesta Deeringiin, ja niitä
seuraavina neljänä päivänä 300 km Deeringistä Nonxeen. Toisinsanoen,
vaikka sydänspesialisti oli helmikuussa tuominnut minut menneeksi
mieheksi, suoritin marraskuussa rasittavimman matkan, mitä koskaan olen
tehnyt, taivaltamalla yhteen mittaan 1600 kilometriä lumessa ja jäässä
keskimäärin 100 km nopeudella päivässä ja nukkuen öisin ainoastaan
muutaman tunnin.
Tämä tapahtui viisi vuotta sitten, ja huolimatta siitä, että senkin
jälkeen olen kokenut useita ankaroita ruumiillisia rasituksia, en
vielä ole huomannut siitä mitään pahoja seurauksia. En kerro tätä
vähentääkseni etevän lääkärin mainetta enkä myöskään kerskuakseni,
mutta kiinnittääkseni huomiota niihin hämmästyttävän parantaviin
voimiin, jotka ihmisruumis itsestään kehittää, kun kuten minä, koko
elämänsä ajan nuoruudesta saakka harjoittelee pysyvästi pitääkseen sen
luonnon vaatimassa kunnossa.
Talven 1922–23 vietin Nomessa, matkustin sieltä huhtikuussa ja
palasin Wainwrightiin 12 päivänä toukokuuta 1923. Luutnantti Omdal oli
työskennellyt koko pitkän talven Junkersin kanssa, ja se olikin nyt
lähtövalmiina. Pyörien asemesta oli hän suunnitellut siihen sukset
jäälle laskeutumista varten. Heti saavuttuani teki hän koelennon.
Laskeutuessa murtui vasen suksi kuin hauras paperi. Tarkastus osoitti
suksen siten rakennetuksi, että koko puristus jalustaa vastaan
keskittyi metalliosaan, joka ei ollut paljoa paksumpi paperia. Meillä
ei ollut mukanamme mitään suksen korjausvälineitä ja vaikkapa olisi
ollutkin, oli selvää, että rakennustapa kaipasi parannuksia voidaksemme
toivoa onnellista laskeutumista. Ainoa mahdollisuus oli kiinnittää
koneeseen mukanamme olevat kellukkeet, mutta ne olivat luonnollisesti
vain avovettä varten. Ne osoittautuivat myös aivan käyttökelvottomiksi.
Päätin sen vuoksi jäädä odottamaan Wainwrightiin ja lähettää Omdalin
Seattleen noutamaan uutta jalustaa.
Nyt kohtasi minua yhtä mittaa sarja tapauksia, jotka johtivat mitä
kiusallisimpaan, nöyryyttävimpään ja kokonaisuudessaan elämäni
murheellisimpaan ajanjaksoon. Norjan konsuli Seattlessa oli suositellut
minulle kaupunkiin saapuessani erästä tanskalaissyntyistä miestä
nimeltä Hammer. Kun Hammer toimi laivanvarustajana, oli hänellä hyviä
liikeyhteyksiä, jotapaitsi hän oli hyvin tarmokas. Kaupungissa oli
hänellä suuri tuttavapiiri ja hyvä nimi. Niiden tapausten jälkeen,
joista nyt kerron, kuvasi eräs ystäväni Hammerin "rikollisen
optimistiseksi". Tämä luonnekuva on mainittava ennen kertomusta,
koska se, luodessani katseeni niihin aikoihin, on tyydyttävä lausunto
Hammerista minunkin kannaltani katsoen, samoin kuin se myös auttaa
lukijaa helpommin saamaan oikean kuvan tapahtuneesta.
Kun ensi kerran kohtasin Hammerin 1921, käsitin hänen käyttäytymisensä
rakastettavuudeksi ja todelliseksi innostukseksi napaseutujen
tutkimusta kohtaan. Hän oli meille suureksi hyödyksi koko talven
ajan auttaen meitä ostaessamme elintarvikkeita ja hankkiessamme
korjattavaksi Maudin potkuria päästäksemme taas matkakuntoon.
Palaan takaisin kertomukseeni. Kun jo olin päättänyt, että Omdal
matkustaisi noutamaan uutta jalustaa ja itse jäisin paikoilleni,
sain Hammerilta näin kuuluvan sähkösanoman: "Matkustakaa. Minulla on
kolme uutta konetta Teidän käytettäväksenne." Ihastuin luonnollisesti
suuresti tästä odottamattomasta uutisesta, enkä viivytellyt kutsun
noudattamista. Kiiruhdin Seattleen, jossa tapasin Hammerin ja
keskustelin hänen kanssaan tilanteesta.
Surullista kyllä oli minun vielä opittava eräs asia, jonka jokaisen
tutkijan tulisi tuntea – ja se on onnettomuudeksi sellaista, mikä
asioiden tilaan nähden on hänelle mahdotonta oppia – nimittäin
liikeasioiden tuntemusta. Onnettomuus, johon jouduin, johtui yksinomaan
liikekokemukseni puutteesta. Minulla ei ollut koskaan ollut aihetta
tutustua liikemenetelmiin ja luotin aina toisiin myöskin omissa
yksityisissä liikeasioissani. Tähän asti ei asia ollut aiheuttanut
mitään ikävyyksiä. Minä tein kuten minulle sanottiin, ja kaikki meni
hyvin, mutta näin ei ollut asian laita ollessani Hammerin kanssa
tekemisissä.
Keskustelumme aikana kävi selville, että Hammer oli käynyt Berliinissä
etsiäkseen lääkärinapua erääseen leikkaukseen. Joka tapauksessa
ilmoitti hän tämän matkansa syyksi. Todellisuudessa matkusti hän
Junkersin tehtaille Saksaan ja liukaskielisenä itse paikalla yllytti
junkersilaiset antamaan itselleen yhden lentokoneen viimeistä
parannettua mallia.
Annoin arvon Hammerin yritteliäisyydelle ja Junkers-yhtiön
anteliaisuudelle, mutta olin nyt Point Barrowissa saamieni kokemusten
jälkeen vakuuttunut siitä, että Junkers-koneella ei voisi suorittaa
lentoa, vaan että meidän ainoa toivomme onnellisen tuloksen
saavuttamiseksi oli käyttää lentoveneitä. Olin toisin sanoen tehnyt sen
johtopäätöksen, että epätasaiselle napajäälle laskeutuminen suksilla
tai sentapaisilla alustoilla ei käynyt laatuun. Meillä täytyi olla
koneita, jotka erikoisesti olivat suunnitellut nousuun ja laskuun
merellä, lumessa ja jäällä.
Hammer tarjoutui nyt hankkimaan lentoveneitä. Seuraava kysymys oli
yrityksen rahoittaminen. Hammer vakuutti, että hän kyllä selviää, ja
nyt esitti hän sangen nerokkaan suunnitelman.
Hän halusi myydä mahdollisimman ohuesta paperista tehtyjä
postikortteja, jotka kuljetettaisiin mukana navan yli lennettäessä,
niin että ostaja voi hämmästyttää ja ilahduttaa ystäväänsä lähettämällä
hänelle yhden ensimmäisistä navalla käyneistä postikorteista. Kortit
tehtiinkin myöhemmin ja myytiin dollarin hinnasta kappale. Lopuksi oli
Hammerilla käytettävissään yli 10,000 dollaria.
Väliajalla matkustin Eurooppaan ja Hammerin toivomuksesta annoin
hänelle oikeuden – vasta jäljestäpäin tulin kokemaan kuinka tyhmästi
menettelin – nimessäni tehdä sitoumuksia ja päättää liikeasioista.
Matkustin ensin Osloon, jossa monen vaikeuden jälkeen sain hallituksen
julkaisemaan erikoisen postimerkin, joita käytettäisiin näissä
korteissa. Postimerkeistä oli tuleva suuri tulolähde. Filatelistit
olivat aina pitäneet Norjan postimerkkejä laatupuhtaina, koska me emme
olleet koskaan painattaneet mitään keinottelumerkkejä. Siitä syystä
herätti tämä napamerkki kokoojien erikoista mielenkiintoa.
Puuhaillessani näitä Oslossa, tuli Hammer Eurooppaan, ja yhdessä
matkustimme Kööpenhaminaan, jossa olimme neuvotteluissa Dornierin
lentokonetehtaiden kanssa. Tämän tehtaan rakentama lentovenemalli
oli se kone, jota olin päättänyt käyttää tarkoitukseeni. Hammer
tilasi samalla kertaa kokonaista kolme sellaista venettä ja sitoutui
maksamaan niistä noin 130.000 kruunua kappaleelta. Liukkaasti vakuutti
hän Dornierin edustajille, – kuten oli vakuuttanut minullekin –
että rahaa oli kyllin, joten he alkoivat veneiden rakentamisen ilman
muita vakuuksia kuin häviävän pieni summa asetettuna talletustilille.
Todellisuudessa ei Hammer tallettanut mitään, ja hänen "rikollinen
optimisminsa" oli yksinomaisena syynä siihen, että hän varmasti luuli
kykenevänsä hankkimaan rahat ja suorittamaan maksuerät.
Hammer vakuutti minulle todistelevan kaunopuheisesti, että rahat
saapuisivat. Minä antauduin senvuoksi sangen toivorikkaasti
postimerkkien myyntiin voidakseni omasta puolestani kykyni mukaan
avustaa rahojen hankinnassa.
Dornierin yhtiö rakensi koneet tehtaissaan Marina de Pisassa Italiassa,
koska rauhansopimuksen mukaan Saksassa ei saanut rakentaa tämänkokoisia
lentokoneita.
En vähintäkään osannut epäillä Hammeria, ennenkuin kevätpuolella 1924
matkustin Marina de Pisaan ollakseni mukana koelennolla. Siellä aloin
kuulla levottomia asioita, joita Hammer oli kertonut italialaisille.
Hän oli nähtävästi kerskunut mahdottomasti ja tehnyt itsensä syypääksi
edesvastuuttomaan puheeseen. Epäilykseni olivat heränneet, mutta tässä
ei ollut vielä tarpeeksi saadakseni hänestä otteen.
Vähän myöhemmin tuli luokseni eräs norjalainen toverini, jonka sanaan
saatoin luottaa, ja kertoi muutamia esimerkkejä Hammerin puheista.
Muun muassa oli hän kerskannut tehneensä Huippuvuorilta 21 lentoa ja
edelleen, että hän ohjaisi yhtä koneista navalle. Näissä puheissa
ei ollut siteeksikään totta. Hän tunsi lentokoneita ja niiden
käyttöä aivan yhtä vähän kuin lapsi, ja vielä vähemmän tunsi hän
purjehdustaitoa. Mikään ei olisi ollut mielettömämpää kuin ajatuskin
ottaa niin vähän kokenut ja kaikin puolin sopimaton mies kuin hän
mukaan retkelle, joka parhaimmassakin tapauksessa oli äärimmäisen
uhkarohkea ja vaati suurinta mahdollista napaseutukokemusta, jota
hänellä ei ollut ylimalkaan ollenkaan.
Tämänkaltaisia juttuja kuulin lopulta niin monta, että olin
pakotettu sähköttämään hänelle ja keskeyttämään koko retken. Olin
niin raivoissani, että katsoin parhaaksi "antaa hänelle potkut"
sekä retkikunnan että yksityisten liikeasioitteni suhteen. Julistin
sentähden suhteeni Hammeriin katkenneiksi. Hän ymmärsi heti, että
muutkin asiat, joita hän oli tehnyt ja joihin hän oli sekoittanut
nimeni, tulisivat nyt päivänvaloon ja saattaisivat hänelle ikävyyksiä.
Todennäköisesti ei hänen omatuntonsa puolustanut hänen tekojaan, sillä
hän ei jäänyt odottamaan vastatakseen asioista oikeudessa. Sensijaan,
että olisi lentänyt Pohjoisnavan yli, "lensi" hän Japaniin. Niin pian
kuin olin saanut selville Hammerin epäluotettavuuden ja julkisesti
katkaissut välini hänen kanssaan, tulivat luonnollisesti kaikki,
joiden kanssa hän oli ollut liikeasioissa, luokseni ja ilmoittivat,
mitä sitoumuksia hän oli nimessäni tehnyt. Mitä tutkimuksissa tuli
selville, oli kylliksi saattaakseen kokeneenkin liikemiehen tiukalle.
Minulle, jolle liikeasiat ovat aina olleet salaperäisiä, muodostui
tilanne hirvittäväksi. Olin niin nöyryytetty, etten löydä sanoja sitä
ilmaistakseni, koska Hammer, tehdessään paljon laajempia sitoumuksia
kuin mihin minulla oli toivoakaan hankkia varoja, oli maailman silmissä
esittänyt minut konnaksi liikeasioissa.
Mutta katkeruuteni malja ei ollut vielä tyhjennetty pohjaan. Veljeni
Leon Amundsen oli hoitanut yksityisiä liikeasioitani kotona Norjassa
siitä lähtien, kun ryhdyin napaseutututkijaksi. Kaikki ansaitsemani
rahat lähetin hänelle, samoin myös kaikki laskuni. Hän huolehti
pankkiasioista ja maksoi velat. Kirjanpitoni hoiti hän myöskin,
enkä koskaan tarkastanut sitä, niin täydellisesti luotin häneen.
Onnettomuuden minua kohdatessa kääntyi tämä veljeni minua vastaan.
Minä sanon sen häpeällä, – en koskaan olisi tahtonut saattaa sitä
julkisuuteen, ellei hänen petollinen toimintansa olisi vienyt asiaa
oikeuteen ja niinmuodoin yleisesti tunnetuksi.
Veljeni kirjojen mukaan olin minä hänelle velkaa n. satatuhatta
kruunua. En epäile, etteikö hän tavallisissa olosuhteissa olisi
turvallisesti odottanut, kunnes minä esitelmieni ja teosteni
avulla olisin voinut maksaa summan. Mutta Hammerin nimessäni
tekemien sitoumusten äkkinäinen paljastuminen täällä, tuolla ja
kaikkialla säikähdytti veljeni, ja hän uskoi menettävänsä saatavansa
romahduksessa. Sen sijaan, että olisi tehnyt voitavansa auttaakseen
minua kohtaamaan velkojiani ja siten hankkinut minulle tilaisuuden
velkojeni peittämiseen, valitsi hän epätoivoisen menettelytavan
saadakseen itselleen katteen ennen toisia velkojia. Ainoa omaisuuteni
oli kotini Bundefjordissa, ja veljeni ilmoitti minulle ryhtyvänsä
toimenpiteisiin talon myymiseksi saadakseen velan peitetyksi.
Tulin sanomattoman pahoilleni, kun hän kääntyi minua vastaan, mutta
samalla olin myös kiihoittunut hänen röyhkeydestään ja etsin sen vuoksi
heti lakimiehen apua. Lakimieheni vakuutti minulle, että veljeni
suunnitelma talonmyymisestä käsiteltäisiin oikeudessa rikosyrityksenä
toisten velkojien pettämiseksi. Tämän asian takia tunsin huomattavasti
keventyneeni. Nyt vaadin nähdä kirjat, mutta hän kieltäytyi niitä
luovuttamasta. Kun toiset velkojani kiristivät, pakotti se minut
hankkimaan täyden selon velastani voidakseni tehdä suunnitelman, jonka
mukaan saatoin toimia. Sentähden oli minun luonnollisesti välttämättä
saatava veljeni kirjat käsiini. Oli kaksi tietä valittavana – joko
saada oikeuden päätös, että kirjanpito tarkastettaisiin, taikka
tehdä vararikko. Oikeus takavarikoisi siinä tapauksessa kirjat
käytettäväkseen, ja veljeni olisi pakko luovuttaa ne. Minä katsoin
julkista vararikkoa sanomattomaksi häpeäksi, mutta kun todennäköisesti
ei ollut muutakaan keinoa, päätin tehdä tämän.
Oikeuden päätöksellä tarkastettiin sitten veljeni kirjat, ja koko pesä
meni veloista.
Hänen seuraava tehtävänsä oli antaa minulle haaste. Oikeuden päätös
oli kuitenkin hänelle vastainen, ja hän hävisi asian. Sitten yritti
hän alhaisinta keinoa – "kiristystä". Onneksi sai hänen asianajajansa
hänet siitä ajoissa pidätetyksi. Olen usein miettinyt, mikä oli
vaikuttanut muutoksen tämän miehen luonteessa. Lapsena oli hän
ehdottomasti tottelevaisin ja kiltein meistä veljeksistä. Hän oli
perheen "lammas". Mikä saattoi olla syynä? Perinnöllisyys? Varmasti ei.
Äitini ja isäni olivat maailman parhaimpia ja kunniallisimpia ihmisiä.
Nyt en omistanut enää mitään, ja vain oikeuden armeliaisuuden kautta
oli minulla vielä katto pääni päällä. Se suretti minua kuitenkin
vähimmin. Maanmieheni, joille useammin kuin kerran olin hankkinut
mainetta matkoillani, olivat usein olleet iloisia voidessaan
kunnioittaa minua. Nyt kun tietämättömyys asiain tilasta oli saattanut
minut nöyryyttävään asemaan, kääntyivät he miltei kaikki kuin
yksi mies minua vastaan uskomattomalla raivolla. Kansa, joka oli
imarrellut ja ylistänyt minua, alkoi uskoa pahimpia häväistysjuttuja,
joita sanomalehdet levittivät. He eivät voineet ottaa minulta pois
Luoteisväylän valloitusta taikka Etelänavan löytämistä – minä
itse olisin tuntenut väärää nöyryytystä, jos kuvailisin niitä
muuten kuin kuuluisina matkoina. Mutta nyt kun minä olin avuttomana
vaikeassa asemassa, eivät nuo samat olennot, jotka olivat kuvanneet
elämääni kunniaksi kansalle, epäröineet vähääkään levittäessään
minusta kouraantuntuvia valheita tahratakseen maineeni ja vetääkseen
nimeni lokaan. Joku saattoi lisäksi kertoa, että vararikko oli
vain näennäisesti sovittu peli veljeni ja minun välillä toisten
saamamiesteni pettämiseksi. Pahansuovat aivot keksivät sellaisen
jutun, että ne kaksi eskimotyttöä, jotka olin ottanut mukaani kotiini,
olivat minun aviottomia lapsiani, joiden isyyden olin petollisesti
siirtänyt Kakotille ja australialaiselle kauppiaalle – niin läpinäkyvä
valhe, että ellei onnettomuuteni olisi saattanut tasapainostaan
joutuneita ihmisiä vastaanottamaan minkälaisia mielikuvituksen keksimiä
juttuja tahansa, olisi se ollut naurettava, kun ottaa huomioon, että
olinpaikkani vuotta ennen ja vuoden jälkeen heidän syntymänsä oli
kaukana heidän kotiseudultaan.
Surullista asemaani vain kolme lyhyttä vuotta sitten en voi sanoin
kuvata. Kolmenkymmenen vuoden määrätietoisen työn jälkeen ja elettyäni
elämäni ankarimpien kunniankäsitteiden mukaisesti vedetään nimeni
ilkeiden juorupuheiden lokaan vain sen takia, että olin luottanut
arvottomaan; se tuotti sietämätöntä nöyryytystä. Epäilemättä olin
tehnyt itseni syypääksi suureen erehdykseen jättäessäni sokeasti
liikeasiani toisten hoidettaviksi – vaikkakaan en kerta kaikkiaan voi
ymmärtää, kuinka olisin muuten voinut menetellä. Tästä harhaotteesta
olin saanut rangaistuksen tekemällä vararikon, mutta varmaa on, että
minä en ollut ansainnut kansalaisteni ivaa ja epäkiitollisuutta. Niitä
kohtaan, jotka käyttivät onnettomuuttani hyväkseen koettamalla saattaa
perikatoon lähimmäisensä, jonka suurin rikos heidän silmissään oli se,
että hän oli päässyt maineessa heitä korkeammalle, niitä kohtaan, jotka
iloitsivat näistä juorupuheistaan, koska he toivoivat voivansa repiä
maahan jonkun, joka oli korkealla, tunnen kuvaamatonta halveksumista.
Kiitän luojaa, että hän niiden aikojen jälkeen on antanut minulle
tilaisuuden saavuttaa tuloksia, jotka uudelleen ovat todistaneet sekä
mikä minä olin että vakavat elämänkatsomukseni. Olen myös kiitollinen,
että olen voittanut takaisin niitten miesten kunnioituksen, jotka
todella ymmärsivät minua ja päämäärääni, jotka eivät uskoneet
panetteluihin, vaan anteliaalla tavalla tekivät viimeiset yritykseni
mahdollisiksi.
Kesällä 1924 tulin uudelleen Amerikkaan koettaakseni jälleen onneani
esitelmillä ja sanomalehtikirjoituksilla. Artikkeleissa, jotka
julkaistiin monessa lehdessä eri puolilla maata, tähdensin sitä, että
ohjattavat ilmalaivat olivat tulevaisuuden välineitä napaseutujen
tieteellisessä tutkimuksessa. Tiedustelulennot ilmaa raskaammilla
koneilla olivat mahdollisia ja olisivat hyödyllisiä otettaessa
selvää tehtävän yleisistä maantieteellisistä puolista. Mutta
perusteellisempiin tutkimuksiin oli käytettävä ilmalaivoja, koska ne
ovat niin paljon varmempia. Osoitin, että ilmaa raskaampia koneita ei
voitu käyttää tähän tarkoitukseen, ennenkuin helikopteri oli keksitty
ja siten tehty lentokoneille mahdolliseksi nousta ja laskeutua hitaasti
kohtisuoraan.
Hiljainen toivoni tulevan retkeni suhteen oli rajoitettu
tiedustelulentoyritykseen mantereelta mantereelle yli Pohjoisnavan
siitä yksinkertaisesta syystä, että lentokoneet olivat halvempia kuin
ilmalaivat. Hämmennys raha-asioissani ja tahra, jonka aiheetta olin
saanut hyvälle nimelleni ja maineelleni, saivat aikaan, että minulle
kävi äärettömän vaikeaksi saada apua ja tukea järjestääkseni sellaista
lentoa.
Toivottomuuteni oli korkeimmillaan, kun palasin takaisin New Yorkiin
erään esitelmämatkan jälkeen, joka suoraan sanoen epäonnistui.
Sanomalehtikirjoitukseni olivat tuottaneet vähän. Istuessani
huoneessani Waldorf Astoriassa tuntui minusta, että kaikki tiet
olivat minulle tukossa ja elämäntyöni napaseutututkijana päättynyt
vähemmän kunniallisella tavalla. Rohkeus, tahdonvoima ja voittamaton
usko – nämä ominaisuudet olivat auttaneet minut läpi monien vaarojen
ja johtaneet moneen urotyöhön. Nyt näyttivät nämäkin ominaisuudet
olevan turhat. Olin lähempänä synkintä epätoivoa kuin koskaan ennen
53-vuotisen elämäni aikana.
Istuessani siellä huoneessani miettimässä soi puhelin. Otin
kuulotorven, ja miehen ääni kysyi minua lisäten: "Minä tapasin teidät
monta vuotta sitten Ranskassa sota-aikana." Sadat ovat esittäytyneet
minulle tällä tavoin vain hävittääkseen aikaani joutilaaseen
lörpöttelyyn. Mutta nyt oli kenties enemmän kuin ennen syytä lyhyeen
ja torjuvaan vastaukseeni. Minulla oli myös vähemmän miellyttäviä
kokemuksia kävijöistä, jotka toivat haasteita, ja toisista, jotka
tulivat puhumaan Hammerin veloista. En ollut ollenkaan halukas
vastaanottamaan satunnaista tuttavaa, jonka ainoana suosituksena oli
"tapaaminen Ranskassa".
Seuraavat sanat saattoivat minut iloisiksi. Hän sanoi: "Olen
napaseutututkimuksessa harrastelija, mutta sangen innostunut;
saattaisi olla, että minä voisin hankkia varoja uuteen retkikuntaan."
Minun tarvinnee tuskin mainita, että pyysin häntä saapumaan heti.
Viisi minuuttia myöhemmin istuin keskusteluun syventyneenä Lincoln
Ellsworthin kanssa, jonka nimi nyt on niin maailmankuulu, ettei minun
tarvitse lähemmin kertoa, kuka hän on.

Seitsemäs luku.

LENTO LINCOLN ELLSWORTHIN KANSSA.

Ellsworth selitti, että hänellä oli omaisuutta ja että hän oli
seikkailunhaluinen. Jos minä ottaisin johtaakseni hänen kanssaan
retkikuntaa, niin että hän saisi ilon lentää napameren yli, ottaisi
hän hankkiakseen pääomaa kahden lentoveneen ostamiseen ja sitäpaitsi
peittää jonkinverran muitakin kuluja.
Olin ihastunut. Edellisten vuosien synkkyys oli poissa, ja yksinpä
liiketoimia kohtaan kokemani kauhu unohtui valmistavien töiden aikana.

Ellsworth antoi kahdeksankymmentäviisituhatta dollaria käteisenä.

Minä hankin ohjaajan ja mekaanikon kumpaankin koneeseen. Lentoveneet
luovutettiin meille Kings Bayssa Svalbardissa keväällä 1925. Toukokuun
4 päivänä oli kaikki lähtövalmiina, ja me kaikki koolla Svalbardissa.
Siellä oli Ellsworth, ohjaajat Riiser-Larsen ja Dietrichson, mekaanikot
Omdal ja Feucht sekä minä.
Kokoontuessamme ensimmäiseen "sotaneuvotteluumme" ilmoitti
Riiser-Larsen hämmästyttävän uutisen. Hän ilmoitti saaneensa selville,
että italialainen ilmalaiva N. 1. olisi ostettavissa Italian valtiolta,
eikä hinta varmasti olisi yli neljäsataatuhatta kruunua. Olimme kaikki
sekä iloisia että hämmästyneitä. Ellsworth ja minä emme olleet koskaan
uskoneet, että ilmalaivan voisi saada niin halvalla. Emme koskaan olisi
tyytyneet lentokoneisiin, jos olisimme tienneet tämän. Päämäärämme
oli lento mantereelta mantereelle yli pohjoisnavan. Lentoveneillä oli
tämä yritys uhkarohkea, mutta me olimme iloisia päästessämme vaarasta
onnellisen tuloksen toivossa. Ilmalaivalla sitävastoin oli onnellisesti
suoritettu yritys mahdollisuuksien rajoissa.
Ellsworth lupasi paikalla satatuhatta dollaria N l:n ostamiseen,
jos Riiser-Larsen saattoi vahvistaa kaupan mahdollisuuden. Päätimme
suorittaa aikomamme lennon lentoveneillä, mutta olimme joka tapauksessa
yksimielisiä siitä, että seuraavana kesänä uudistamme lennon
ilmalaivalla.
Minulla oli erikoinen syy olla tyytyväinen N l:ä koskevasta
myyntitiedoituksesta, sillä kaksi vuotta aikaisemmin olin käynyt siinä
ja kutsuttuna ollut mukana lyhyemmällä lennolla. Olin senjälkeen
seurannut sen vaiheita ja huomannut sen suorittaneen monta onnellista
lentoa samoinkuin todennut, että sen toimintapiirin säde oli kylliksi
suuri lentoa varten napameren yli. Joitakin vähäisiä muutoksia olisi
suoritettava. Erikoisesti täytyi rakentaa jäykkä runko ympärille, jotta
se voitaisiin kiinnittää mastoon, sensijaan että sitä nyt säilytettiin
katetussa hangaarissa. Olin hyvin iloinen ajatellessani, että nyt
mahdollisesti tulisi unelmani navan yli lennosta todellisuudeksi.
Meidän lentovälineillämme oli numerot N 24 ja N 25. Ellsworth,
Dietrichson ja Omdal olivat sijoittuneet N 24:ään toimien aina asian
mukaan tähystäjänä, ohjaajana ja mekaanikkona, kun taas Riiser-Larsen,
Feucht ja minä olimme vastaavilla paikoilla N 25:ssä.
Toukokuun 21 päivänä jätimme Svalbardin ja otimme suunnan pohjoisnapaa
kohti. Nyt kun olimme varmoja, että voisimme toteuttaa aikomuksemme
lentämällä mantereelta mantereelle ilmalaivalla vuoden kuluttua,
olimme yksimielisiä siitä, että nyt alkamamme matka olisi vain pitkä
tiedustelulento. Tahdoimme huolellisesti tutkia jäänpinnan muotoa
niin kauas pohjoiseen kuin saatoimme tulla erikoisesti silmälläpitäen
mahdollisia laskeutumispaikkoja. Luonnollisesti saatoimme mahdollisesti
löytää myöskin uuden maan, tämä osa napamerta kun oli vielä tutkimatta.

Kummallakin lentoveneellä oli polttoainetta 2600 km lentoa varten.

Kun saavutimme 88° pohjoista leveyttä – eli noin 1000 km Svalbardista
– näimme ensimmäisen kerran avovettä allamme. Ollaksemme varmoja,
ettei se ollut mikään näköhäiriö, teimme kierroksen sen yli matalalla.
Tällöin tuli N 24:n perämoottoriin vika, ja meidän oli pakko laskeutua.
Jos milloinkaan lentokoneen laskeutumispaikka on tuntunut erikoisesti
kohtalon valmistamalta, niin oli se täällä. Jos olisimme missä muualla
tahansa tällä 1000 kilometrin matkalla olleet pakotetut laskeutumaan
tuolle rosoiselle jäälle, olisivat molemmat koneet varmasti tuhoutuneet.
Nyt saavutimme railon, ja se oli juuri niin suuri, että saatoimme
vaaratta laskeutua. Meidän veneemme – - N 25 – - törmäsi railon
toiseen reunaan, mutta onneksi oli vauhti jo niin pieni, ettei mitään
vahinkoa tapahtunut.
Aloimme kuumeisesti työskennellä pelastaaksemme N 25:n. Vähän ajan
kuluttua huomasimme jotakin, joka sai meidät kiirehtimään vieläkin
kovemmin – railo, johon olimme laskeutuneet, alkoi jäätyä. Kuusi
tuntia laskeutumisemme jälkeen oli se jo kauttaaltaan jäässä. Sitkeän
työn jälkeen onnistui meidän kuitenkin pelastaa vene jään musertavasta
syleilystä.
Asemamme oli kerrassaan vaarallinen. Täällä olimme 1000 kilometrin
päässä asutuksesta jäällä vesilentokoneilla, toisen moottori aivan
epäkunnossa ja kolmen viikon muonavaroilla varustettuina, jos
käytettiin täydet annokset.
Ainoa pelastuksen toivomme oli siirtää kaikki miehet N 25:een ja tehdä
voitavamme saadaksemme sen taas ilmaan. Mahdollisimman edullisissakin
olosuhteissa ei N 25:lle ollut mikään helppo tehtävä nousta
kaksinkertaisella miehistöllä, mutta täällä olivat olosuhteet kaikkea
muuta kuin mahdollisimman edulliset. Vedestä nousemisen sijasta, jota
varten vene oli rakennettu, olimme pakotetut kohoutumaan jäältä, joka
ei suinkaan ollut tasainen kuin luistinrata, vaan niin epätasainen kuin
ahtojää ikinä voi olla – kaiken kokoisia ja muotoisia jääkappaleita
oli kasaantunut sekaviksi röykkiöiksi.
Meillä ei sentähden ollut muuta keinoa kuin koettaa tasoittaa riittävä
jääpinta starttipaikaksi. Kuin mielipuolet teimme työtä 24 päivää.
Se oli kilpajuoksua kuoleman kanssa, nälkäkuoleman, joka lopettaisi
kaikki, kun emme enää jaksaisi. Nyt elimme noin 225 grammalla päivässä.
Joka aamu saimme pienen palan kuumaan veteen liotettua suklaata ja
kolme kaurakeksiä. Päiväksi oli kupillinen säilykesoppaa. Illaksi
saimme jotakin suklaantapaista ja lisäksi kolme keksiä. Kärsimme
luonnollisesti nälkää, mutta toiselta puolen oli ihmeellistä nähdä,
kuinka hyvin säilytimme voimamme niin heikolla ruualla raskaassa työssä.
24:ntenä päivänä olimme lopullisesti saaneet kuntoon starttipaikan,
joka oli jokseenkin tasainen ja noin 500 metriä pitkä. Teoreettisesti
katsoen olisi N 25 vaatinut 1500 metriä avointa vettä voidakseen
kohota, mutta me emme voineet tasoittaa enempää kuin 500 metriä. Se
päättyi toisessa päässään 15 jalan levyiseen pengermään, joka laskeutui
pieneen patoon 3 jalkaa alempana. Penkereen takana oli tasainen
jääkenttä läpimitaltaan 150 metriä, jonka päässä oli noin 20 jalkaa
korkea jääröykkiö ilmassa. Sitä emme luonnollisesti jaksaneet murtaa.
Näinollen otaksun, että olimme siirtäneet pois noin 500 tonnia jäätä
kahdessakymmenessäneljässä päivässä.
Lepoajan, jonka sallimme itsellemme tässä raskaassa lumityössä,
käytimme osaksi nukkumiseen osaksi havaintojen – tähtitieteellisten,
meteorologisten ja meritieteellisten – tekoon. Nämä syvyysmittaukset
todistivat ratkaisevasti, ettei olinpaikkamme lähistöllä ollut maata.
Ne otettiin uudella ja nerokkaalla saksalaisella tavalla, ja koko
laitos painoi vain kolme naulaa.
Jäähän porattiin kaksi reikää ja toisen läpi laskettiin sähkölanka,
johon oli kiinnitetty hyvin herkkä mikrofooni.
Yksi mies kuunteli täällä toisen sytyttäessä toiseen avantoon upotettua
räjähdyspanosta. Erikoista mittaria käytettiin määräämään tarkka aika
räjähdyksen ja kaiun välillä. Räjähdyksen ääni kulki veden läpi meren
pohjaan palaten samaa tietä pinnalle, jossa sen otti vastaan upotettuun
sähkölankaan kiinnitetty puhelinkone. Teimme tällä koneella kaksi
syvyysmittausta ja mittasimme noin 12.000 jalan syvyyden. Sellaisten
syvyyksien lähistöllä ei ole maata.
Kesäkuun 15 päivänä olimme tehneet kaikki, mitä voimme tehdä
saadaksemme N 25:n selväksi. N 24:stä olimme siirtäneet kaiken, mitä
tarvitsimme kotimatkaa varten ja jonka turvallisesti saatoimme ottaa
mukaan jo muutenkin ylikuormitettuun N 25:een. Kaikki kuusi miestä
nousimme lentokoneeseen, moottori pantiin käyntiin ja Riiser-Larsen
toimi ohjaajana.
Seurasivat elämäni jännittävimmät hetket. Riiser-Larsen avasi heti
täyden kaasun. Sitämukaa kuin vauhti kiihtyi, tuli huonon jään
vaikutus moninkertaiseksi, ja vene heittelehti niin valtavasti,
että kerta toisensa jälkeen pelkäsin, että kaatuisimme tai
katkaisisimme jommankumman siivistä. Lähemmäs ja yhä nopeammin läheni
nousukentän loppupää, mutta heilahdukset eivät vielä osoittaneet,
että olimme jättäneet jäänpinnan. Kasvavalla vauhdilla, mutta yhä
jään vallassa lähenimme pengermää, ja saavutimme sen, hypähdimme
yli toisella puolen olevalle jääkentälle – ja nousimme. Suunnaton
helpotuksen tunne valtasi minut, mutta sitä kesti vain hetken.
Tuolla, suoraan edessämme ja vain jonkin jalan sivullepäin kohosi
ilmaan ahtojääröykkiö. Suuntamme oli sitä kohti. Viiden sekunnin
kuluttua saisimme tietää, kykenisimmekö selviämään siitä ja lopuksi
nousemaan korkeammalle taistellaksemme takaisin turvallisuuteen, vai
törmäisimmekö sitä vastaan. Jos törmäisimme – olisimme, vaikkakin ehkä
silmänräpäykselliseltä kuolemalta säästyneinä, olleet silmä silmää
vasten välttämättömän kuoleman kanssa, yksin ja hyljättyinä napaseudun
jääaavikolla. Ajatukset ja tunteet vaihtuvat nopeasti sellaisessa
tilaisuudessa. Sekunnit olivat pitkiä kuin hirveät tunnit. Mutta me
selvisimme röykkiöstä – lensimme pari tuumaa sen yläpuolelta, pari
tuumaa, jotka pelastivat henkemme. Lopulta olimme matkalla 24 päivän
epätoivoisen työn ja pelon jälkeen.
Tunti tunnilta lensimme etelää kohti. Oliko suuntamme oikea?
Oliko meillä kylliksi bensiiniä? Yhä alemmas laski sen pinta
tarkastuslasissa. Vihdoinkin, kun polttoainetta oli jäljellä
vain puolen tunnin lentoa varten, aloimme kaikki äkkiä riemuita.
Sillä tuolla kaukana allamme kohti etelää näkyivät Svalbardin
hyvintunnetut huiput. Allamme näimme tumman juovan avovettä, johon
saatoimme laskeutua. – Mutta vielä eivät vastoinkäymiset olleet
ohi. Päästäksemme tähän avoveteen, oli tehtävä suuri kaarros yli
jääröykkiöiden, ja siinä tarvittiin ohjaustaitoa. Viimeisen puolen
tunnin aikana olin katsellut Riiser-Larsenia ja huomannut, että kun
hän liikutti tasapainoperäsintä, vaati se joka kerta häneltä suurta
voimanponnistusta. Lopulta tarttui se kokonaan kiinni, ja hänen täytyi
laskeutua aivan alas, mutta onneksi olimme jo saavuttaneet avoveden.
Muussa tapauksessa olisimme murskaantuneet.
Nytkin oli pelastumisemme aivan yhtä täpärällä kuin kuluneina
viikkoina. Olimme löytäneet perille ja laskeutuneet ainoalle
varmalle paikalle Svalbardissa, huolimatta jonkinverran epävarmoista
olosuhteista, huipuista, vähäisestä polttoainemäärästä ja sitäpaitsi
särkyneestä peräsimestä.
Tähän päättyi ensimmäinen pitkälentomme yli napameren 88°:lle pohjoista
leveyttä.

Kahdeksas luku.

Mitä todellisuudessa tapahtui kulissien takana Norgen lentäessä
Pohjoisnavan yli kesällä 1926, sitä ei koskaan ole kerrottu. En
tahtoisi nytkään kertoa siitä, ellei asiasta olisi kierrellyt niin
monia virheellisiä esityksiä, että oikeudentunto tovereitani ja minua
itseäni kohtaan pakottaa minut esittämään tosiasioita.
Tällaisten yritysten ohella tapahtuu luonnollisesti seikkoja, joita ei
sovi tehdä julkisesti tunnetuiksi. Milloin tahansa miehiä kokoontuu
suorittamaan jotakin vaikeata tehtävää, syntyy siinä välttämättä
väärinymmärrystä ja vihamielisyyttä, joka johtuu erilaisista
luonteista. Naparetkikunnat eivät tee poikkeusta tästä säännöstä.
Minä en ole vielä kuullut retkikunnista, missä ei sellaista olisi
esiintynyt – ei vain omissani – vaan kaikissa tuntemissani. On kaunis
ja miellyttävä piirre ihmisluonteessa koettaa unohtaa nämä asiat,
kun ponnistukset ovat vieneet onnelliseen tulokseen, ja haudata ne
mielihyvän unholaan.
Niin on ollut minun laitani. Olen jokaisen retken jälkeen kirjoittanut
kirjan siitä, mutta en koskaan aikaisemmin ole maininnut mitään näistä
ikävistä asioista.
Kerran kuitenkin minun täytyy tehdä poikkeus tästä säännöstä. Tämä ei
tapahdu vain siksi, että minua nyt on siihen voimakkaasti vaadittu
– sen voisin jättää huomioonottamatta; – mutta jos sallisin
yleisen mielipiteen muodostaa itselleen käsityksen kaikkien niitten
virheellisten esitysten perustalla, joita on virrannut italialaiselta
taholta propagandan muodossa, suostuisin suureen vääryyteen en
ainoastaan minua itseäni, vaan myös Lincoln Ellsworthia ja norjalaisia
tovereitani kohtaan, jotka niin äärettömän suuressa määrässä avustivat
retkeä suotuisaan tulokseen.
Olen sentähden päättänyt, että tässä kirjassani kerron Norgen matkan
koko historian, sen ensimmäisestä alusta loppuun saakka mukaan
luettuna myöskin epämieluisat tapaukset. Millään muulla keinoin
kuin tuollaisella yksityiskohtaisella ja suoralla selonteolla ei
minun ole mahdollista antaa julkisuudelle lujaa perustusta totuuden
arvostelemiseen kaikkien liikkeelläolevien vastakkaisten kertomusten
suhteen.
Suokaa minun ensinnä lyhyesti palauttaa mieliin, mikä oli retken
perustana. Se, joka on lukenut edelliset luvut, huomaa, että ajatus
lentää Pohjois-Euroopasta Pohjois-Alaskaan on ollut minun unelmani
vuodesta 1909, jolloin maailma sai tietää, että amiraali Peary
oli valloittanut Pohjoisnavan ja sen kautta jättänyt tulevien
tutkijain tehtäväksi ottaa selvä tähän asti kartoittamattomista
napameristä. Lukija muistanee myös minun monet yritykseni tämän matkan
toteuttamiseksi kuin myös valmisteluni vuosina 1909–14–22–23
ja 24. Muistettakoon myös, että Riiser-Larsen Svalbardissa oli
ilmoittanut Ellsworthille ja minulle, että italialainen ilmalaiva N
1 todennäköisesti voitaisiin saada ostaa hintaan, joka oli meille
mahdollinen, ja että Ellsworth siinä tapauksessa oli tarjoutunut
asettamaan 100,000 dollaria käytettäväksemme.
Kuinka mahdottomina esiintyvätkään silloin italialaisten väitteet, että
eversti Nobile keksi ajatuksen ja myös johti Norgen retkikuntaa, kun
ne nähdään noitten monien vuosien valossa, vuosien, jotka minä olen
kuluttanut suunnitellakseni lentoa napameren yli. Jokainen väite siitä,
että hänellä oli jokin muu asema kuin lentokoneen kuljettajan, on väärä.
Siitä huolimatta luikertelee tämä mahdoton väite yleisön tietoisuuteen
kaikenlaisen viekkaan propagandan avulla. Kuinka kokonaan väärään
johtava tämä mielikuvituksellinen valhe on, sen aion paljastaa
kertomalla seuraavan. Esitän tosiasiat ajanmukaisessa järjestyksessä.
Lentovene N 25 palasi takaisin Svalbardiin kesäk. 15 päivänä 1925
niiden tapausten jälkeen, joista on kirjoitettu edellisessä luvussa.
Kolme viikkoa myöhemmin, heinäkuun 4:ntenä, tulimme viisi toveriani
ja minä Osloon. Koska retki, jonka juuri olimme päättäneet, ei ollut
voinut toteuttaa aiettamme lentää mantereelta toiselle, aloimme
heti tehdä työtä toteuttaaksemme kunnianhimoiset suunnitelmamme
seuraavana vuonna. Toisin sanoen seurasimme Riiser-Larsenin viittausta
italialaisen ilmalaivan ostamisesta. Sähkötimme eversti Nobilelle ja
pyysimme häntä tulemaan Osloon kokoukseen. Minun pitää ehkä huomauttaa,
että Nobile oli Italian ilmailuvoimien upseeri, ja että hän oli
valmistunut sekä konstruktööriksi että ilmalaivan kuljettajaksi.
Kun me sentähden ajattelimme ostaa N l:n Italian hallitukselta, oli
aluksi viisainta, mitä voimme tehdä, neuvotella Nobilen kanssa, koska
hän oli mies, joka voi tarkalleen vastata jokaiseen kysymykseen, minkä
aioimme tehdä ilmalaivan toimintapiiriin, kantokykyyn ja yleensä
kaikkiin muihin yksityiskohtiin nähden, joista halusimme saada selvän.
Samoin oli myöskin itsestään selvää, että jos me ostimme N l:n, olisi
Nobile mitä sopivin mies ilmalaivan kuljettajaksi. Hän oli kuljettanut
sitä useilla lentoretkillä ja tunsi luonnollisesti hyvin sen eri
ominaisuudet.
Vastauksena sähkösanomaamme saapui Nobile Osloon. Ensimmäinen
kokouksemme pidettiin minun kodissani. Riiser-Larsen oli myös
saapuvilla. Nobile antoi meidän kerta kaikkiaan ymmärtää, että hänellä
oli valtuudet toimia Italian hallituksen nimissä, kun hän esitti
tarjouksen, joka mitä suurimmassa määrin hämmästytti meitä, mutta joka
on hyvin kuvaava katsottuna myöhempien tapausten valossa. Tämä tarjous
sisälsi sen, että Italian hallitus ilmaiseksi lahjottaisi meille N l:n
ehdolla, että me sallisimme sen kulkea Italian lipun alla.
Tämä tarjous hylättiin silmänräpäyksessä. Minulla ei ollut pienintäkään
halua toteuttaa unelmaa, jota olin uneksinut seitsemäntoista pitkää
vuotta, minkään muun kuin oman isänmaani lipun suojassa. Olin
kuluttanut kokonaisen elämän oppiakseni napaseutututkijan vaikean
taidon. Olin kuljettanut Norjan lippua Luoteisväylän kautta ja
Etelänavalle. Ei mikään saisi minua tekemään ensimmäistä matkaani
napameren yli minkään muun lipun alla.
Maksanee vaivan katkaista kertomus tässä ja todeta lukijalle Italian
hallituksen tarjouksen merkitys, tarjouksen, joka esitettiin minulle
sen armeijan upseerin kautta. Sillä kertaa en huomannut tuota
merkitystä, mutta nyt on minulle selvinnyt, että se oli hallituksen
suunnittelema yritys voittaa maailmanmaine nykyiselle poliittiselle
suunnalle erikoisesti ja Italian kansallisuudelle yleensä. Minun
napalentoaikeeni olisivat italialaiset tällä keinoin petollisesti
omistaneet omakseen, ja minun kokemustani napatutkijana olisi käytetty
suorittamaan dramaattista mainetekoa, josta italialaiset olisivat
ottaneet kaiken kunnian. Onneksi pelasti vaistoni ja kansallistunteeni
minut joutumasta ansaan huolimatta siitä, etten sillä kertaa edes
huomannut, että sellainen oli viritetty. Valitettavasti oli minun
mahdotonta vähintäkään aavistaa, kuinka alas italialaiset voivat
mennä ryöstääkseen itselleen suurimman kunnian lennosta. Nämä asiat
esiintyvät myöhemmin, ja tahdon käsitellä myöskin niitä seuraavassa.
Kun olin hylännyt Nobilen tarjouksen ottaa N 1 lahjana vastaan,
kysyin häneltä, mihin hintaan me ilman ehtoja saisimme ostaa sen.
Vastauksessaan hän huomautti, että N l:n rakentaminen oli maksanut
Italian valtiolle 20 000 puntaa. Nyt se oli kuitenkin kahden
vuoden vanha, ja vaikkakin se vielä oli hyvässä kunnossa, tuntui
siinä useitten lentoretkien jäljet. Koska sen käyttäminen armeijan
ilmalaivana kohta oli ohi, oli hänellä valtuus tarjota meille laiva 15
000 punnasta, ja sitäpaitsi suostua luovuttamaan se täydessä kunnossa.
Luonnollisesti olimme tyytyväisiä tähän tarjoukseen. Ellsworth oli
taannut 100 000 dollaria, ja tässä oli minulla tilaisuus melkein 25
000 dollaria pienemmällä summalla kuin tuo hankkia itselleni sellainen
ilmalaiva, jollaista vuosien kuluessa olin uneksinut omakseni.
Keskusteltuamme muutamista yksityiskohdista hyväksyimme Nobilen
tarjouksen.
Eräs näistä yksityiskohdista oli hyvin tärkeä. N 1 oli puolijäykkää
mallia, mikä merkitsee, että vaikkakin sen kaasusäiliö oli sikarin
muotoinen, ei se ollut jäykkä. Tähän sisältyi suuri vaikeus. Koska
niillä paikoin, mihin olimme aikoneet laskeutua, ei ollut lentosuojia,
täytyi meidän voida kiinnittää N 1 mastoon. Kun se oli varustettu
taipuvalla kaasusäiliöllä, joka ulottui rungon keulaan saakka, ei tämä
ollut mahdollista.
Me keskustelimme tästä vaikeudesta, ja Nobile sanoi olevansa yhtä
mieltä siitä, että hänen velvollisuuteensa luovuttaa N 1 "täydessä
kunnossa" kuului myöskin korjata se jäykkärunkoiseksi, jotta se voitiin
kiinnittää mastoon.
Kun me molemminpuolin tyytyväisinä olimme tulleet yksimielisiksi
kaikesta, matkusti Nobile takaisin Roomaan kirjoittaakseen siellä
lopullisen sopimuksen. Riiser-Larsenin ja minun piti lyhyen ajan
perästä lähteä sinne allekirjoittamaan tämä.
Seuraavassa kuussa (elokuussa) matkustimmekin molemmat Roomaan ja
allekirjoitimme kauppasopimuksen.
Ollessamme Roomassa keskustelimme vielä tarkemmin sopimuksesta.
Minä olin kokouksessamme Oslossa kuukausi sitten kysynyt Nobilelta,
tahtoiko hän tulla mukaan ilmalaivan kuljettajana, ja hän oli
antanut suostumuksensa. Nyt Roomassa hän pyysi, että miehistö tulisi
olemaan yksinomaan italialainen. Tähän pyyntöön kieltäydyin jyrkästi
suostumasta. Siihen minulla oli monta syytä. Ensiksi oli minun
tarkoitukseni, että retki tulisi olemaan norjalais-amerikkalainen
yritys, jollaiseksi olin suunnitellut sitä edellisenä vuonna.
Ellsworthin rahallinen avustus oli tehnyt mahdolliseksi lennon v. 1925
ja oli tekevä mahdolliseksi lentoretken 1926. Ellsworth ja minä olimme
olleet tovereita vaarassa ja työssä. Olin onnellinen voidessani jakaa
kansallisen kunnian hyvän amerikkalaisen ystäväni kanssa. Mutta en
välittänyt ensinkään jakaa sitä italialaisten kanssa. Me emme olleet
heille kiitollisuudenvelassa muusta kuin siitä, että saimme ostaa ja
maksaa vanhan sotilasilmalaivan. Olin tyytyväinen, että voin ottaa
palvelukseeni sen italialaisen upseerin, joka oli rakentanut laivan ja
lentänyt sillä. Mutta retki oli Ellsworthin ja minun, ja se aiottiin
suorittaa aluksella, joka oli ostettu ja maksettu.
Toinen syy oli tämä: Riiser-Larsen ja Omdal olivat jakaneet vaivamme
lentoveneillä, ja sentähden oli minun tarkoitukseni antaa heidän jakaa
tulevan lentoretken tuottama kunniakin. Eikä ainoastaan kunniaa,
vaan myös hyvin tärkeät tehtävät. Riiser-Larsenin minä luin maailman
taitavimpien lentäjien joukkoon. Hänen taitonsa ja arvostelukykynsä
olivat verrattomat. Omdal on tavattoman hyvä mekaanikko, niin että
myöskin hän tulisi olemaan korvaamaton vaikeissa tilanteissa.
Sitäpaitsi olin päättänyt saada mukaan Oscar Wisting'in, yhden noista
urhoollisesta neljästä miehestä, jotka olivat seuranneet minua
Etelänavalle. Toivoin saavani jakaa hänen kanssaan kunnian, jonka
mahdollinen lento Pohjoisnavan yli tuottaisi.
Kaikki nämä syyt selitin tarkasti Nobilelle, ja hän ymmärsi ne.
Hän pyysi silloin lupaa saada ottaa viisi italialaista mekaanikkoa
mukaan samalla selittäen, että ne, joita hän ajatteli, kuuluivat
jo N l:n miehistöön, ja että he olivat ammattimiehiä moottoreihin,
kaasuventtiileihin ja painolastiin nähden. Nobile selitti, että
hänen työtään ohjaajana helpottaisi suuressa määrin se, että hänellä
olisi nämä miehet käytettävinään, miehet, jotka olivat tottuneet
käsittelemään laivaa ja joille hän voi antaa määräyksensä italiaksi.
Nämä syyt olivat aivan todennäköisiä, joten me annoimme hänelle
suostumuksemme. Siis tuli päätökseksi, että retkellä olisi mukana viisi
italialaista mekaanikkoa, mutta ei yhtään useampaa kuin nämä ja Nobile.
Meidän viipyessämme Roomassa näissä asioissa sattui muuan tapaus, joka
antoi minulle ensimmäiset arat aavistukset siitä, mikä Nobile oli
miehiään. Riiser-Larsen ja minä tahdoimme mielellämme pistäytyä Ostian
kylpypaikassa lähellä Roomaa. Nobile ehdotti, että tekisimme matkan
hänen autollaan. Suostuimme tarjoukseen kiitollisina.
Se oli kaikkein kehnoin ajomatka, missä milloinkaan olen ollut mukana.
Nobile itse ohjasi. Minä istuin hänen vieressään, ja Riiser-Larsenin
jättiläisolemus täytti melkein koko takaistuimen. Nobile osoittautui
olevansa mitä merkillisin ohjaaja. Niin kauan kuin olimme tasaisella
ja suoralla tiellä, hän ajoi tavallisesti ja kohtalaisen nopeasti,
mutta sinä hetkenä, kun lähenimme tien mutkaa, missä tavallinen mies
itsestään hiljentää vauhtia, teki Nobile aivan päinvastoin. Hän painoi
kaasuttajan pohjaan saakka, ja me teimme kaarroksen huimaavaa vauhtia.
Puolitiessä – istuessani ja pitäessäni suonenvedontapaisesti kiinni
istuimesta, odottaen, että onnettomuus tapahtuisi minä hetkenä tahansa
– näytti siltä kuin Nobile olisi herännyt hajamielisyydestään,
huomannut vaaran ja kaikella muotoa koettanut ehkäistä sitä. Hän
jarrutti täysin voimin, niin että olimme vähällä tulla heitetyiksi
päällemme ulos autosta. Estääkseen tätä koetti hän ajaa kappaleen
matkaa mutkitellen.
Kuuden, seitsemän sellaisen näytöksen jälkeen käännyin Riiser-Larseniin
päin ja sanoin norjaksi, etten uskonut miehen olevan aivan normaali,
ja kysyin, eikö hän voisi saada häntä pysähtymään ja neuvoa
häntä kaartamaan oikein. Riiser-Larsen, joka on rohkeimpia ja
ymmärtäväisimpiä miehiä mitä koskaan olen tavannut, istui ja mutisi
itsekseen, että me varmasti kaikki saamme surmamme. Ymmärsin, että
jos minusta tuntui pahalta, oli Riiser-Larsenin vielä vaikeampi olla
niiden kokemusten vuoksi, joita hänellä oli vaarallisten koneitten
kuljettamisessa, joten hän tunsi vaaran intensiivisemmin kuin minä
ja itsensä paljon avuttomammaksi, tottunut kun oli itse istumaan
ohjauspyörässä.
Useamman kerran pyydettyämme saimme lopultakin Nobilen ajamaan niin,
että se joka tapauksessa muistutti taitavaa ajoa, mutta koko hänen
esiintymisensä tuolla matkalla osoitti voimakasta hermostuneisuutta,
yltiöpäistä luonnetta ja rauhallisen arvostelukyvyn puutetta.
Kun Riiser-Larsen ja minä tulimme takaisin hotelliimme ja jäimme
yksiksemme, lausuin mitä vakavimmat epäilykset siitä, oliko oikeastaan
järkevää ottaa Nobilea mukaan ilmalaivan kuljettajaksi. "Jos", minä
sanoin, "tämä on näyte hänen esiintymisestään maalla, olisi suorastaan
hulluutta uskoutua hänen varaansa ilmassa." Riiser-Larsenin vastaus
hämmästytti minua mitä suurimmassa määrin.
"Ei", hän sanoi, "se ei ole oikea johtopäätös. Jotkut kaikkein
luotettavimmista ja levollisimmista lentäjistä, joita olen tuntenut,
ovat miehiä, jotka maalla osoittavat juuri samoja hermostuneisuuden
merkkejä kuin tämä mies. Jokapäiväisessä elämässä he näyttävät
kiivailta ja yltiöpäisiltä. Mutta heti, kun he ovat ilmassa – syynä
voi olla vaaran kiihoittava ja virkistävä vaikutus – katoaa heidän
hermostuneisuutensa, ja he ovat vaaran hetkellä yhtä levollisia kuin
kuka muu tahansa."
Riiser-Larsenin selitys tuntui minusta todennäköiseltä ja hyväksyin
hänen vakuutuksensa – sitäkin suuremmalla syyllä, kun olin itse nähnyt
hänen kauhistuksensa Nobilen autossa. On varmaa, ajattelin, että jos
hän voi luottaa tuon miehen kuntoisuuteen ilmassa kaiken sen jälkeen,
mitä on kokenut hänen kanssaan maalla, ei myöskään minun tarvitse
epäillä. Yhtä kaikki, kuten seuraavasta käy esille, osoitti Nobile
monessa tilaisuudessa varsinaisella lentoretkellämme napamerellä juuri
samoja ominaisuuksia, joita hän oli osoittanut auton ohjauspyörän
ääressä, ja oli vähällä monta kertaa saattaa meidät kokonaan turmioon.
Kaikki oli nyt järjestetty. Italiassa ei minulla ollut enää mitään
tehtävää. Italialaiset käyttivät syksyn ja talven N l:n uudestaan
rakentamiseen ja kaasusäiliön korjaamiseen, niin että laiva voitiin
varustaa jäykällä rungolla kiinnittämistä varten. Sekä Ellsworthilla
että minulla oli paljon tehtävää lähikuukausina.
Ellsworthin isä kuoli, kun me olimme ensimmäisellä lentoretkellämme,
joten hänen oli täytynyt siitä syystä matkustaa Amerikkaan järjestämään
kuolinpesän asioita. Minun puolestani tuli koettaa hankkia enemmän
rahaa. Ellsworthin avustus teki mahdolliseksi ilmalaivan ostamisen,
jäipä rahaa jonkin verran ylikin, mutta en voinut seisoa kädet taskussa
tekemättä mitään muitten menojen peittämiseksi. Sitäpaitsi minulla oli
velkaa, joka oli aiheuttanut vararikkoni ja painoi minua. Siihen aikaan
ja yhä edelleenkin maksan sitä ja pidän tätä kunnia-asianani. Matkustin
sentähden Amerikkaan pitääkseni siellä sarjan esitelmiä. Aineenani
olivat lentoretket N 24:llä ja N 25:llä. Aloin lokakuussa ja vietin
talven matkustamalla Yhdysvalloissa.
Kun Ellsworth ja minä ymmärsimme, että molemmat tulisimme olemaan
koko talven poissa Norjasta, ymmärsimme myöskin, että siellä saattoi
nousta odottamattomia kysymyksiä italialaisten kanssa tehdyn sopimuksen
yksityiskohdista. Retkikunnan varustukset täytyi tilata ja koota.
Tämä merkitsi luonnollisesti rahanvälityksiä. Jonkun kyllin pätevän
tulisi olla saapuvilla valvomassa etujamme, hoitamassa rahavarojamme ja
tekemässä sopimuksia.
Ratkaistaksemme tämän vaikean kysymyksen sovimme Norjan
Ilmapurjehdusseuran kanssa siitä, että tämä ajaisi asiaamme. Sillä
kertaa meistä näytti tämä onnelliselta ratkaisulta. Nyt on selvää
selvempää, että se oli suuri erehdys. Mutta sitä oli meidän mahdotonta
silloin edeltäpäin nähdä.
Norjan Ilmapurjehdusseura on, kuten tunnettua, pieni yhdistys,
Norjan ulkopuolella tuntematon. On luonnollista, ettei lentäminen
niin pienessä ja köyhässä maassa kuin meidän ole asukkaitten
pääharrastuksia. Yksityisiä koneita ei ole käytännöllisesti puhuen
laisinkaan, eivätkä laivaston ja maa-armeijan ilmailuvoimat ole
huomattavat, mitä koneitten määrään tulee. Sentähden edusti
Ilmapurjehdusseura pieneltä osalta todellista harrastusta, mutta
suurelta osalta tyhjää touhua ja ihastusta.
Ilmapurjehdusseuran esimies oli tri Rolf Thomniessen, "Tidens Tegnin"
toimittaja. Tässä erikoistyössään hänellä oli majuri Sverre ja sihteeri
Bryn apunaan. Sitäpaitsi oli heidän rinnallaan muutamia harvoja
yhdistyksen jäseniä. Mutta kun minä tässä kertomuksessani puhun Norjan
Ilmapurjehdusseurasta, tarkoitan todellisista syistä näitä kolmea
herraa. He hankkivat meille myöhemmin niin lukemattomia ikävyyksiä,
että nämä suuresti ylittävät palvelukset, joilla he meitä hyödyttivät.
Tosiasiallisesti voidaan useimmat väärinymmärrykset, jotka syntyivät
yleisön keskuudessa kaikesta siitä, mitä tapahtui lentoretkellä 1926,
johtaa suoraan Ilmapurjehdusseuran heikkoudesta, huonosta johdosta ja
horjuvasta esiintymisestä.
Nämä ikävyydet alkoivat jo niin aikaisin kuin tammikuussa 1926. Silloin
tuli Nobile Osloon allekirjoittaakseen suostumuksensa retkikunnan
ilmalaivan kuljettajaksi. Ellsworth ja minä olimme Amerikassa, joten
hän keskusteli meitä edustavan Ilmapurjehdusseuran kanssa. Kun ehdoista
oli keskusteltu, tehtiin sopimus, ja allekirjoittivat sen molemmat
asianosaiset. Tämä sopimus sisälsi määräyksen, että Nobile saisi
ilmalaivan kuljettajan toimestaan 40 000 liiraa kullassa.
Uudestaan keskeytän kertomukseni huomauttaakseni tästä määräyksestä
ja painostaakseni sitä. Lentoretken jälkeen on Nobile koettanut saada
asiat näyttämään siltä, kuin olisi hän, yhtä hyvin kuin Ellsworth ja
minä, ollut vastuussa retkikunnasta, ja että hän kuten me oli palkaton
johtaja. Minä toistan, että totuus on se, että hänen sopimuksessaan
retkikunnan kanssa oli mainittu hänen palkkansa, mikä teki hänestä
palkatun käskynalaisen ja mikä myös aina oli ollut tarkoituksemme.
Sopimuksen allekirjoittamisen jälkeisenä päivänä pyysi Nobile, että
Ilmapurjehdusseura kokoontuisi uudelleen, ja siinä kokouksessa
esitti hän hämmästyttävän vaatimuksen. Hän ilmoitti neuvottelevansa
sopimuksesta Japanin kanssa lentämisestä siellä. Tämä tulisi
tapahtumaan samaan aikaan kuin hän olisi toimessa lentoretkellä
napameren yli. Ottamalla osaa meidän retkeemme, hän arveli, merkitsisi
se sitä, että hänen täytyisi evätä japanilaisten tarjous ja siten
menettäisi rahat, jotka tämä sopimus hänelle tuottaisi. On itsestään
selvää, että hän tiesi tästä edellisenä päivänä, jolloin hän pyysi
työstään 40 000 kultaliiraa ja myöskin allekirjoitti tämänmukaisen
sopimuksen. Siitä huolimatta hän seuraavana päivänä esitti japanilaisen
sopimuksen syyksi siihen, että hän vielä lisäksi vaati 15 000
kultaliiraa.
Ilmapurjehdusseuran olisi luonnollisesti jo tällöin pitänyt esiintyä
pontevasti. Kuka tahansa arvostelukykyinen, lujatahtoinen henkilö
olisi eittämättömän päättävästi hylännyt tämän vaatimuksen. Kuinka
voi Ilmapurjehdusseura odottaa kurin säilyvän retkikunnassa, jos
se leväperäisenä suostui tähän hävyttömään vaatimukseen. En edes
vieläkään ymmärrä, mitä Thommessen mahtoi ajatella myöntyessään tuohon
kuulumattomaan julkeuteen. Sensijaan, että voimakkaasti olisi torjunut
sen, hän heikkoudessaan kehnosti antoi myöten.
Luonnollisesti käytti Nobile hyväkseen voittamaansa etua. Tämän
jälkeisenä päivänä sai Ellsworth sähkösanoman Ilmapurjehdusseuralta.
Alkuperäinen on hukkunut, mutta jäljennös, jonka Radio Corporation of
America on hankkinut, kuuluu seuraavasti:
    "Me harkitsemme sopimusta Nobilen kanssa, joka on hyvin
    innostunut saadakseen kirjoittaa napakirjan teknillisen osan
    piste Hän on suostunut seuraavaan määräykseen varsinaisen
    kertomuksen retkestä kirjoittavat Amundsen ja Ellsworth yhdessä
    niiden kanssa jotka he valitsevat työtovereikseen piste On
    ajateltu lisäksi että Nobile mitä häneen tulee tahtoo ottaa
    kirjoittaakseen ja laatiakseen sen osan kirjaa, mikä koskee
    valmistuksia laivan ohjausta ja kuljettamista piste Toivoakseni
    Te voitte hyväksyä tämän kun Nobile hyvin ymmärtää että hänen
    tulee rajoittaa työnsä retken teknillisen puolen kertomiseen
    piste Kiitollinen pikaisesta vastauksesta.

                                                  Aeroclub."
Ellsworth antoi myöten ensimmäiselle mielijohteelleen ja sähkötti
takaisin, ettei hänellä ollut mitään ehdotusta vastaan. Lähetettyään
tämän päätti hän kysyä neuvoa Norjan ministeriltä Brasiliassa, Herman
Gadelta, joka silloin oli väliaikaisesti sijoitettu Washingtoniin
suorittaakseen Norjan hallituksen puolesta muutaman erikoistehtävän.
Hän huomautti Ellsworthille, miten vaarallista oli sallia Nobilen
kirjoittaa jotakin retkestä ja neuvoi mitä vakavimmin häntä
peruuttamaan myöntymyksensä.
Ellsworth toimi heti Gaden neuvon mukaan ja sähkötti
Ilmapurjehdusseuralle, ettei tämä tekisi mitään sopimusta Nobilen
kanssa, ennenkuin hän ja minä saapuisimme Osloon. Neljä päivää
myöhemmin sai hän seuraavan vastauksen:
    "Valitan mutta sopimus Nobilen kanssa allekirjoitettiin saatuamme
    Teidän sähkösanomanne 16:nnelta."
On tärkeätä tässä vielä huomauttaa siitä seikasta, että
Ilmapurjehdusseuran sähkösanoma viittasi vain teknilliseen lukuun
kirjassa. Ei Ellsworthilla eikä minulla olisi ollut mitään
muistuttamista sellaista lukua vastaan. Vasta kuukausia jälkeenpäin
saimme tietää, että Thommessen oli sallinut Nobilen liittää sanat "og
aeronautisk" sopimuksessa olevaan "teknisk"-sanaan – lisäys, josta
me emme saaneet tietää ja johon emme koskaan olisi suostuneet. Tätä
kertomusta lukiessa tulee tarkoin huomata seikka, joka koko ajan oli
selvänä Ellsworthille ja minulle, nimittäin, että me pidimme Nobilea
yksinomaan palkattuna käskyläisenä emmekä koskaan valmistuksien tahi
itse lentoretken kestäessä sallineet, että häntä kohdeltaisiin toisin,
lukuunottamatta yhtä poikkeusta, johon tulen myöhemmin. Luonnollisesti
ei tarkoituksemme koskaan ollut, emmekä koskaan olisi suostuneet
siihen, että hän olisi saanut mitään retken mahdollisesti tuottamasta
ylijäämästä. Me olimme maksaneet retken, samoinkuin Nobilen palkan.
Jos tulisi jotakin ylijäämää kirjoista tai sanomalehtikirjoituksista,
ei meillä olisi mitään syytä jakaa sitä hänen kanssaan. 55 000
kultaliiraa oli runsas palkkio hänen työstään. Nobilen myöhäisempi
esiintyminen esitelmineen ja sanomalehtiartikkeleineen ja hänen
vaatimuksensa saada meidän kanssamme allekirjoittaa meidän laatimamme
sanomalehtiartikkelit, olivat asioita, joita emme koskaan olisi
osanneet odottaa ja jotka tuskin voi lukea kuuluviksi hänen
oikeuksiinsa, ellei laajenna sanojen "og aeronautisk" merkitystä,
sanojen, jotka tietämättämme oli liitetty sopimukseen ja jotka olivat
kaukana kohtuullisuuden rajojen ulkopuolella.
Ratkaiseva todistus yllä esitettyihin väitteisiin on sopimuksemme
New York Timesin kanssa, sisältäen yksinoikeuden kaikkiin valokuviin
ja sanomalehtikirjoituksiin retkeltä. Tämän allekirjoitti Ellsworth
lokakuun 27 päivänä 1925. Liitän sen tähän kokonaisuudessaan – ei
sentähden, että odotan lukijan välittävän lukea sitä yksityiskohdissaan
– mutta että hänellä joka tapauksessa on tilaisuus tehdä se, jos
haluaa, ja siten saamaan vahvistuksen yllä oleviin väitteisiin.
Kiinnitettäköön huomiota siihen, ettei Nobilen nimeä ole mainittu
missään kohdassa, sekä että Ellsworth ja minä pidätämme itsellemme
täyden oikeuden kaikkeen, mitä mahdollisesti kirjoitetaan retkestämme.

THE NEW YORK TIMES COMPANY.

229 WEST 43RD STREET.

NEW YORK CITY. N. Y.

                                             Lokakuun 27. 1925.
Roald Amundsen, Norjan kansalainen, ja Lincoln Ellsworth, Amerikan
kansalainen, ovat päättäneet suorittaa navanylilennon ilmalaivalla
vuoden 1926 kuluessa ja suorittavat parhaillaan valmistuksia siihen.
Tämän yhteydessä he haluavat myydä uutisia, kertomuksia ja valokuvia
retkeltä. Oikeudet näihin on siirretty Norjan Ilmapurjehdusseuralle.
Me tarjoudumme täten omasta, Roald Amundsenin ja Lincoln
Ellsworthin puolesta, joiden allekirjoitukset otamme hankkiaksemme
tähän sopimukseen, myymään Teille yksinoikeuden sanomalehti- ja
aikakausilehtiartikkeleihin Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa varten. Nämä
käsittävät kaikki uutiset, kirjoitukset ja valokuvat, jotka kuvaavat
matkaa tai selostavat sanotun retkikunnan eri kehityskausia, sen
valmistavia asteita, todellista lentoa, edistystä, havaintoja ja
tuloksia etempänä mainituilla vaatimuksilla. Me sitoudumme erikoisesti
hankkimaan tai hankinnasta huolehtimaan, niin että Te saatte kaiken
ainehiston, joka Teille täten tarjotaan, sellaisena ajankohtana,
sellaisella tavalla ja niin suojattuna, että Teillä on varmuus kaikkein
ensimmäisestä julkaisemisesta, myöskin läntisellä pallonpuoliskolla.
Kaikki yksityiskohdat, jotka koskevat aineiston lähettämistä Teille
retkikunnan aikana, järjestetään tästälähin, mikäli katsotaan
välttämättömäksi, yhteistyössä Teidän kanssanne tämän sopimuksen
täydentämiseksi.
Suostumme siihen, että kaikki ainehisto, joka täten Teille tarjotaan,
suojataan äärimmäisen varmasti, niin ettei kukaan retkikunnan jäsenistä
tai joku siihen kuuluva luovuta minkäänlaista ilmoitusta tai valokuvaa
muille kuin Teille ja että me käytämme jokaista keinoa estääksemme,
ettei kukaan retkikuntaan kuulumaton, sanomalehdet, magazinet ja
aikakauslehdet läntisellä pallonpuoliskolla, saa haltuunsa sanottua
retkikuntaa koskevia ilmoituksia tai ainehistoa.
On suunniteltu, että ilmalaiva lentää Roomasta, Italiassa,
Huippuvuorille, Norjassa, ennen navanylilennolle lähtöä. Teillä
on oikeus, ilman että siitä aiheutuu Teille kustannuksia, antaa
edustajanne seurata mukana Roomasta Huippuvuorille, ja retkikunta
myöntää hänelle sellaisia uutisia ja sellaista ainehistoa kuin hän
haluaa lähettää.
Ennen todellista lentoa luovutetaan Teille vähintään kolme artikkelia,
joissa selostetaan retkikunnan valmistavien töiden kehitysjaksoa. Nämä
allekirjoittaa vaihtoehtoisesti Roald Amundsen tai Lincoln Ellsworth.
Samoin lähetetään Teille ajoittain uutisia lentovalmistuksista joko
sähköteitse tai radiolla. Kustannukset sähkösanomista ja radiosta
suoritatte Te. Lennon aikana lähetetään Teille mistä ja milloin
tahansa yhteys on mahdollinen, täydellisiä radio- ja linjasähkösanomia
lennon edistymisestä, Roald Amundsenin ja Lincoln Ellsworthin
allekirjoittamina, tai jos molemmat ovat estyneinä, hänen, joka
silloin johtaa retkikuntaa. Kustannukset näistä tiedonannoista
maksatte Te. Lennon päätyttyä lähetetään Teille mahdollisimman
pian (1) yksityiskohtainen julkinen kertomus retkikunnasta, ei
alle kahdenkymmenenviidentuhannen sanan Roald Amundsenin ja
Lincoln Ellsworthin allekirjoittamana, tahi jos jompikumpi heistä
on estynyt, toisen allekirjoittamana, tahi jos molemmat ovat
estyneet, allekirjoittaa joku elossaolevista mukanaolleista, ja (2)
neljä kuvailevaa artikkelia arviolta kolmetuhatta sanaa, jokainen
samoin allekirjoitettuna, niin että retkikunta tulee täydellisesti
selostetuksi.
Teillä on oikeus, ilman muuta maksua kuin mitä alempana on mainittu,
muodostaa yhtymä ja myydä Pohjois-Amerikassa ja Etelä-Amerikassa
osittain tai kokonaan se ainehisto, josta tässä sopimuksessa puhutaan,
samoinkuin sellaisen ainehiston kustannusoikeus. Kukaan retkikunnan
jäsenistä, lentäjistä tai avustajista ei julkaise mitään kirjaa, joka
käsittelee retkikuntaa ja sen historiaa, osittain tai täydellisesti,
ennenkuin kuukausi on kulunut lennosta. Te lupaatte, ettette ilman
pätevää syytä viivyttele näitten artikkelien julkaisemista.
Kaikki linja- ja radiosähkösanomat suoraan retkikunnasta Amerikan
mantereelle osoitetaan Teille, ja teidän tulee heti lähettää sellaiset
edelleen allamainitulle ilmailuseuralle nopeinta tietä. Kustannukset
lähetyksistä Teiltä allamainitulle ilmailuseuralle suorittaa
viimemainittu.
Saadaksenne yksinoikeuden kaikkeen sopimuksessa mainittuun ainehistoon
yllämainituilla vaatimuksilla maksatte Te viidenkymmenenviidentuhannen
dollarin kokonaissumman, josta yhdeksäntoistatuhatta dollaria, kun Te
hyväksytte tämän tarjouksen ja Roald Amundsen ja Lincoln Ellsworth
ovat allekirjoittaneet sopimuksen, kahdeksantoistatuhatta, kun Te
olette saaneet asiaankuuluvan ilmoituksen ilmalaivan saapumisesta
Huippuvuorille, Norjassa, ja loppuerän kahdeksantoistatuhatta dollaria
retkikunnan päätyttyä, edellyttäen, että retkikunta on päässyt noin
50 penikulman päähän Pohjoisnavalta ja tutkinut ennen tuntemattomia
seutuja. Siinä tapauksessa, että lento keskeytyy, ennenkuin sellainen
paikka saavutetaan, ei viimemainittu maksuerä eräänny ja kokonaissumma
vähennetään kolmeenkymmeneenseitsemääntuhanteen dollariin, mutta
sitoumus julkisesta kertomuksesta ja neljästä kuvailevasta artikkelista
pysyy siitä huolimatta voimassa.
Teidän tähän liitetty hyväksymisenne muodostaa, kun Roald Amundsen
ja Lincoln Ellsworth ovat sen allekirjoittaneet, sopimuksen meidän
välillämme.
                                                    Teidän
                                                   ..........

    Hyväksymme täten ylläolevan:

                                   NEW YORK TIMES COMPANY.
Maaliskuussa 1926 saavuimme Ellsworth ja minä Osloon ja täältä
matkustimme Roomaan ottamaan selvää olosuhteista siellä. Meidän
tuli vaihtaa junaa Berliinissä, jossa meillä olisi kolmetoista
minuuttia aikaa siirtyäksemme Rooman pikajunaan. Astuessamme alas
ensimmäisestä junastamme, pistettiin minulle käteen sähkösanoma. Sen
oli Thommessenin sihteeri allekirjoittanut, ja se sisälsi minulle
pyynnön soittaa puhelimella Osloon, koska Nobile oli juuri ilmoittanut
Ilmapurjehdusseuralle, ettei Italian valtio tahdo luovuttaa meille
laivaa, ennenkuin takuuna on maksettu 15,000 dollaria. En voi ymmärtää,
mistä yhdistys sai sellaisen ajatuksen, että minä voisin kolmessatoista
minuutissa ennättää ratkaista tämän sangen odottamattoman probleemin ja
sitäpaitsi saada puhelinyhteyden Berlinistä Osloon, ennenkuin nousisin
Rooman pikajunaan. Luonnollisesti annoin asian olla sillään, kunnes
tulisimme Roomaan.
Roomaan saavuttuamme oli meillä heti neuvottelu Thommessenin
kanssa, joka oli ennen meitä saapunut sinne. Kävi pian selville,
että Thommessen kokonaan oli kadottanut ymmärryksensä. Mitä tahansa
italialaiset toivoivat, oli Thommessen enemmän kuin innokas täyttämään.
Minun ei koskaan ole onnistunut saada selville, olivatko italialaiset
imarrelleet häntä, niin että hän oli kadottanut itsehillitsemiskykynsä,
vai oliko toivo italialaisesta kunniamerkistä, minkä hän myöhemmin sai
vastaanottaa, hävittänyt hänen ymmärryksensä, ettei hän käsittänyt,
mitä siellä tapahtui. Joka tapauksessa osoittautui, että hän otti
huomioon vain italialaisten toivomukset ja ajatteli vähän Norjan
kunniaa sekä Ellsworthin ja minun etuani, joita hänen juuri piti valvoa.
Ensinnäkin Thommessen esitti Ellsworthille ja minulle Nobilen
uuden ehdotuksen. Tämä sisälsi sen, että me liittäisimme
Nobilen nimen retkikuntaan, joten sen nimeksi tulisi
Amundsen–Ellsworth–Nobilen-retkikunta. Emme nähneet mitään
järkevää tässä ehdotuksessa ja hylkäsimme sen heti. Mutta Thommessen
ahdisti meitä väsymättömästi. Hän selitti, että italialainen
nurkkaisänmaallisuus oli valtavassa liikkeessä, ja hän kovin pelkäsi,
että ellemme tekisi myönnytystä tässä, löydettäisiin ehkä jokin syy,
joka estäisi meitä saamasta N l:tä. Hän vakuutti minulle edelleen, että
Nobilen nimen liittäminen oli tarkoitettu kohteliaisuudenosoitukseksi
Italiaa kohtaan, eikä sitä tehtäisi tunnetuksi tämän maan rajojen
ulkopuolella. Maailma tunsi jo yrityksen sen oikealla nimellä,
Amundsen–Ellsworthin retkikunta. Nobile ei tahtonut tulla julkisesti
mainituksi, kun olisimme saaneet N l:n pois Italiasta, eikä kukaan
joutuisi kärsimään. Kuitenkin tulisi meidän saada paikallinen
kansallisylpeys tyydytetyksi, kunnes olisimme saaneet haltuumme laivan.
Näitten huomautuksien jälkeen suostuimme ottamaan mukaan Nobilen nimen.
Mutta emme suostuneet emmekä koskaan myöhemminkään olisi suostuneet
pitämään häntä sellaisena, jolle kuului osa johdosta, syistä, jotka
olen selittänyt riittävästi edellä.
Thommessenin seuraava kohta oli pyyntö saada rahaa ilmalaivan
vakuuttamiseksi. Me myönsimme, että tämä oli aivan kohtuullinen
pyyntö. N l:n piti lentää Roomasta Svalbardiin, ja tämän lennon aikana
piti sen tietysti olla vakuutettu. Emme edes pitäneet melua siitä,
että 15,000 dollaria, mikä oli Thommessenin sähkösanomassa mainittu
riittäväksi summaksi, nyt osoittautui olevan 20,000 dollaria. Ellsworth
meni sähköttämään Amerikasta rahoja, mitkä katsottiin lainaksi
Ilmapurjehdusseuralle. Minun tulee ehkä sivumennen huomauttaa, ettei
seura ainoastaan valvonut meidän rahallisia etujamme, vaan myöskin sen
tuli saada pieni prosentti mahdollisesta voitosta.
Sitten esitti Thommessen viimeisen ehdotuksensa. Hän kysyi, emmekö
Ellsworth ja minä tahtoisi käydä vierailulla Nobilen luona. Tämän
tavattoman ehdotuksen kuullessani minä kadotin kärsivällisyyteni.
Mitä syvimmin harmissani kysyin Thommessenilta, oliko hän kokonaan
kadottanut järkensä ja ymmärryksensä. Ellsworth ja minä olimme
retkikunnan johtajat, ja Nobile oli palkattu ilmalaivan kuljettaja,
laivan, joka oli ostettu Ellsworthin ja minun rahoillani. Oli aivan
kylliksi, kun tyydytimme italialaisten paikallisen kansallisylpeyden
liittämällä tilapäisesti Nobilen nimen omiimme, mutta en tahtonut
minkäänlaista väärinymmärrystä Nobilen todelliseen asemaan nähden,
eikä minulla ollut pienintäkään halua saattaa itseäni noloon asemaan
käymällä vierailulla käskyläiseni luona. Luonnollisesti raukesi kaikki
keskustelu esittäessäni tämän ultimatumin. Nobile suoritti myöhemmin
vierailunsa.
Sillä välin oli minulla useita neuvotteluja niitten norjalaisten
kanssa, jotka oli valittu retken osanottajiksi. He olivat viipyneet
jonkin aikaa Italiassa ottaakseen osaa N l:n koelentoihin, ennenkuin
se annettaisiin haltuumme. Sain silloin kuulla yhtä ja toista,
mikä suuresti harmitti minua. Jännitys toiselta puolen norjalaisen
miehistön, toiselta puolen Thommessenin, Sverren ja Brynin välillä oli
sellainen, että kaikki oli vähällä särkyä.
Vieläkin ikävämpiä asioita tuli päivänvaloon. Kun Nobile kävi luonani,
alkoi hän vaatia yhä mielettömämpiä myönnytyksiä. Ensinnäkin hän
toivoi, että norjalainen miehistö, samoin kuin italialainenkin,
allekirjoittaisi kuuliaisuudenlupauksen hänelle. Minä hylkäsin tämän
hävyttömän ehdotuksen harmistuneena ja huomautin Nobilelle painokkaasti
ja selvin sanoin, ettei hän ollut mikään muu kuin palkattu ilmalaivan
kuljettaja.
Selittääkseni lukijoille, jotka eivät ole purjehdustaitoisia, eron
laivan kuljettajan ja retkikunnan johtajan välillä, esitän muutamia
valaisevia huomautuksia.
Ero on sama, koski asia tavallista laivaa tai ilmalaivaa.
Laivanohjaajalla täytyy välttämättä olla ehdoton käskyvalta laivan
kuljettamiseen nähden. Miehistö ei voi ottaa vastaan käskyjä kahdelta
eri mieheltä. Sentähden täytyy kaikkien käskyjen laivan kuljettamiseen
nähden tulla laivan ohjaajalta. Hän yksin on ehdottomasti vastuussa
jokaisesta liikkeestä laivan kulkiessa. Ruorimiesten, koneenkäyttäjäin
ja miehistön tulee totella yhden ainoan toivomuksia ja tahtoa.
Kaikki tässä esitetty koskee vain laivan kuljettamista.
Tutkimusmatkalla johtaja määrää, minne laivan tulee mennä. Hän valitsee
päämäärän ja laivan kuljettaja täyttää johtajan määräyksen pitämällä
huolta siitä, että laiva saapuu varmasti siihen paikkaan, minkä johtaja
on maininnut.
Tätä selvää eroa N l:n kuljettajan ja naparetkikunnan johtajain
välillä – Nobile edellisenä, Ellsworth ja minä jälkimmäisinä – ei
Nobile voinut eikä tahtonut ymmärtää. Hän koettamalla koetti ryöstää
itselleen meidän johtaja-asemamme. Meidän kieltävät vastauksemme näihin
vaatimuksiin olivat muuttumattomat, painokkaat ja selvät.
Edellinen selvittää Nobilen seuraavaa vaatimusta ja minun
vastaustani. Nobile toivoi, että jos ilmasuhteet, meidän saapuessamme
Pohjoisnavalle, hänen, mielestään olivat epäsuotuisat voidaksemme
jatkaa lentoa etelään Point Barrowia, päämääräämme, kohti, hänellä
olisi vapaus kääntää N l ja palata Svalbardiin. Tähän vaatimukseen
vastasin lyhyesti ja painokkaasti: "Ei puhettakaan." Selvitimme
Nobilelle uudestaan, että hänen ainoa asemansa oli laivan kuljettajan.
Meidän tehtävämme oli johtaa retkikuntaa ja meidän määräyksiämme siitä,
mihin laivan tuli mennä, oli ehdottomasti noudatettava.
"Silloin", pyysi Nobile, "tahtonette joka tapauksessa kysyä minun
ajatustani."
"Luonnollisesti", me vastasimme, "olisimme hyvin ahdasmielisiä, ellemme
kysyisi kuljettajalta, mitä hän voi tehdä laivallaan, ennenkuin teemme
jotakin päätöstä."
Siitä huolimatta oli meillä lopullinen ratkaisuvalta ja hänen tuli
alistua siihen. Selitimme hänelle uudestaan, ettei meitä kiinnostanut
päästä Pohjoisnavalle, vaan että retkikuntamme ainoana päämääränä
oli lentää mantereelta toiselle napameren yli – eikä mikään muu
kuin suunnitelman osoittautuminen täysin mahdottomaksi tulisi
pienimmässäkään määrin vaikuttamaan meihin siten, että mahdollisesti
päättäisimme kääntyä takaisin lähtöpaikkaamme. Nobile pyysi silloin
meitä muuttamaan äskeistä lupaustamme, ehdottamalla, että ratkaiseva
päätös tehtäisiin vasta sitten, kun neljä miestä olisi lausunut
ajatuksensa, nimittäin Ellsworth, Riiser-Larsen, minä ja Nobile. Kun on
selvä, että minä joka tapauksessa tahdoin keskustella näiden kanssa,
vastasin empimättä: "Kyllä".
Sen valossa, mitä myöhemmin tapahtui, on selvää, että Nobile kaikkien
näitten ponnistusten kautta tahtoi tunkeutua retkikunnan ylijohtajaksi.
Myöhemmät tapaukset lentoretkellä osoittivat minulle, ettei tämä
ollut tulos yksinomaan Nobilen persoonallisesta turhamaisuudesta
ja kunnianhimosta – joskin nämä olivat kyllin suuret. Tulin aivan
varmaksi siitä, että hän toimi hallituksen määräysten mukaan. Tämä näki
siinä keinon ryöstääkseen itselleen kunnian retkestämme, ikäänkuin tämä
olisi italialainen yritys, ja se käytti kaikkia keinoja saavuttaakseen
päämääränsä. Mihin eräs näistä suunnitelmista tähtäsi, kerrotaan
myöhemmin.
Vihdoinkin koitti meille tuo suuri päivä, jolloin muodollisesti saimme
vastaanottaa ilmalaivan italialaisilta. N 1 ristittiin nyt julkisesti
Norgeksi. Luonnollisesti olin vaatinut, että laiva ei ainoastaan
kuljettaisi Norjan lippua, vaan että sillä myös olisi isänmaani nimi.
Italialaiset tekivät päivästä kirjaimellisesti roomalaisen juhlapäivän.
Thommessen vastaanotti laivan. Italian lippu vedettiin alas, Norjan
vedettiin ylös. Meidän tietämättämme oli Ilmapurjehdusseura suostunut
siihen, että Italian värit voitiin maalata runkoon.
29:ntenä päivänä maaliskuuta kohosi "Norge" ilmaan ja suuntasi kulkunsa
pohjoista kohti.
Ellsworth ja minä palasimme heti junalla Osloon. Kumpaakaan meistä
eivät kiinnostaneet juhlallisuudet, joiden tiesimme seuraavan Norgen
matkaa Roomasta Svalbardiin. Siitä tulisi parhaimmassa tapauksessa
hyvin epämieluisa matka. Ellsworthia ja minua kiinnosti matka
tuntemattomaan – meitä ei kiinnostanut Euroopan näkeminen ilmasta
eikä ihmisjoukkojen kohtaaminen Englannissa, Saksassa ja Venäjällä.
Sitäpaitsi oli meillä tärkeitä valmistuksia suoritettavina Norjassa,
joten luonnollisesti matkustimme sinne niin pian kuin voimme. Viime
aikoina on Nobile selittänyt, että lento Roomasta Svalbardiin oli
paljon vaarallisempi kuin matka Svalbardista Point Barrowiin. Kaikkein
vähimmin asioihin perehtynyt lukijakin ymmärtää, kuinka järjetön tämä
väite on. Norge oli tehnyt satoja eri lentoja Euroopassa, ennenkuin me
otimme sen haltuumme. Ranskan yli sen luotsasi tottunut ranskalainen
luotsi, Kanaalin ja Englannin yli englantilainen luotsi. Ellsworth ja
minä olisimme hävittäneet turhaan aikaamme, jos olisimme ottaneet osaa
tähän retkeen.
Niin varma kuin matka olikin, oli Nobile kuitenkin vähällä tehdä
haaksirikon. Välttämättömien ulkomaalaisten luotsien ohella, jotka
astuivat laivaan Roomassa luotsatakseen Norgen vieraitten maitten
yli, otti Nobile mukaan muutamia sanomalehtimiehiä ja vieraita,
jotka matkustivat matkan kuuluisuuden vuoksi. Tästä oli seurauksena
ikävyyksiä kaikille laivassaolijoille. Toisena seurauksena oli
retkikunnan norjalaisten osanottajien Riiser-Larsenin, Omdalin ja
toisten poikieni välttämättömien varustusten puute. Vanha ystäväni
tri Adam Berliinistä oli antanut ommella ilmailupuvut mitan mukaan
kaikille retkikunnan jäsenille. Nämä puvut olivat loistavasti tehdyt,
silmällä pitäen kylmää ilmastoa, johon joutuisimme pohjoisessa. Ne
olivat mahdollisimman kevyet, mutta kuitenkin tarpeeksi lämpimät. Tri
Adam lähetti nämä puvut Roomaan hyvissä ajoin ennen Norgen lähtöä.
Ne olivat aivan valmiit käytettäviksi. Viimeisessä silmänräpäyksessä
selitti Nobile, ettei ollut mahdollista ottaa niitä mukaan, ne kun
painoivat liian paljon. Riiser-Larsenin ja toisten norjalaisten
osanottajien täytyi sentähden matkustaa Roomasta Svalbardiin
tavallisissa vaatteissaan. Sitävastoin italialaiset Norgen lähtiessä
ilmestyivät näyttämölle pukeutuneina hyviin turkkeihin ja muutenkin
vaatetettuina mahdollisimman miellyttävällä tavalla. Koko matkan
kestäessä kärsivät norjalaiset ankarasti kylmästä. Itse Riiser-Larsen,
vaikkakin hän on urhea ja tottunut kylmään Pohjolan ilmastoon, tuli
Svalbardiin kalisevin hampain. Kaikki tämä osoitti Nobilessa törkeätä
hienotunteisuuden puutetta. Ei ollut minkäänlaista syytä kieltää
norjalaisia ottamasta mukaan lentopukujaan. Nobile itse ja hänen
italialaiset toverinsa olivat kaikki hyvin varustetut. Norjalaisten
puvut painoivat yhteensä varmasti vähemmän kuin mies. Nobilella oli
lentoretkellään mukana useita tarpeettomia matkustajia, ja kenen
tahansa heistä hän olisi voinut jättää pois, ilman että tätä olisi
ikävöity, päinvastoin. Tapaus on aivan Nobilen menettelyn mukainen
hänen kohdellessaan Riiser-Larsenia ja toisia koelentojen aikana
Italiassa. En ole koskaan nähnyt hänen ylpeytensä ja itsekkyytensä
vertaa. Myöhemmin kerron samanlaisista tapauksista.
Ellsworth ja minä olimme päättäneet tehtävämme Oslossa ja jatkoimme
matkaamme Svalbardiin, ennenkuin Norge saapui Osloon. Emme halunneet
tavata kaikkia ihmisiä, joita silloin kokoontui Osloon. Svalbardissa
oli tehtävä valmistuksia, ja velvollisuutemme oli huolehtia siitä, että
kaikki oli järjestyksessä Norgen saapuessa. Me tulimme Svalbardiin
huhtikuun 13:ntena, Norge saapui toukokuun 7:ntenä. Olimme vuokranneet
tontin Kings Bayssa hiiliyhtiöltä, jolla on kaivoksensa siellä. Yhtiö
on rakentanut satamalaiturin aluksilleen ja rautatien siitä kaivoksille
– noin 1 l/2 km:n päähän. Ilmapurjehdusseura oli koko talven pitänyt
siellä miehiä rakentamassa ilmalaivasuojusta kaivoksen läheisyyteen.
Tämä oli ilman kattoa. Todellisuudessa se oli vain tuulensuoja,
kolmelta puolen suojattu ja sellaisena hyvin käytännöllinen, vaikkakaan
se luonnollisesti ei ollut niin mallikelpoinen kuin katollinen suoja.
Ensimmäinen tehtävämme Svalbardissa oli puhdistaa rautatie satamasta
suojukseen saakka lumesta. Kun lumi oli kuudesta kahdeksaan jalkaa
syvä, ei se ollut aivan helppoa työtä. Näitten töitten kestäessä oli
Norge tullut Hatsinaan, jossa sen piti viipyä, kunnes kaikki oli
valmista Svalbardissa.
Niin hyvin Svalbardissa kuin Oslossa olimme nähneet uusia todistuksia
Ilmapurjehdusseuran kehnosta johdosta. Saimme laskuja matkoista,
joita Thommessen, Sverre ja Bryn olivat tehneet Roomaan. Mitä hyötyä
näistä matkoista oli, emme voineet ymmärtää. Yhtä kaikki ne oli
tehty ja retkikunnan piti maksaa ne. Viipyessämme Svalbardissa pyysi
Ilmapurjehdusseura Ellsworthilta vielä 20,000 dollaria. Sekä hän että
minä olimme nyt niin kyllästyneitä kaikkeen, että puhuimme koko retken
keskeyttämisestä. Ainoastaan pelko siitä, että toiset omistaisivat
meidän suunnitelmamme ja toteuttaisivat sen, ennenkuin me ennättäisimme
järjestää uuden retkikunnan, esti meitä ottamasta tätä repäisevää
askelta.
Vihdoin oli kaikki selvää ja Norge saapui Vesisaaren kautta
väliaikaiseen määräpaikkaansa toukokuun 7:ntenä. Se vietiin suojaansa,
ja kaikki puuhasivat varsinaisen retken valmistuksissa. Ruokatavaraa ja
bensiiniä täytyi viedä laivaan, ja myöskin osoittautui välttämättömäksi
uusia yksi moottoreista. Tähän työhön kului viisi päivää. Tällöin
viettivät italialaiset vapaahetkensä hiihtämällä. En välittäisi
kertoa niin turhasta seikasta, mutta teen sen kuitenkin Nobilen
mielettömän vaatimuksen tähden, hän kun nyt esittää, että suurin
kunnia retkestä ja koko sen alkuajatus on hänen. Jos joku tätä ennen
oli luullut, että nämä italialaiset täydellä todella olivat ajatelleet
lähteä naparetkelle, ennen kuin heillä ensin oli ollut tilaisuutta
seurata kokeneita napamiehiä, oli näytös, minkä he antoivat jäällä,
kylliksi ratkaisemaan kysymyksen. He olivat uskomattoman kömpelöitä.
Kukaan heistä ei voinut seisoa jaloillaan kuin silmänräpäyksen.
Muistan, että Nobile kerran kaatui sileällä maalla eikä voinut
nousta, vaan hänet täytyi auttaa jaloilleen. On naurettavaa uskoa,
että nuo puolitroopillista rotua olevat miehet, joilla ei ollut edes
alkeellisinta aavistusta, miten suoriutuisivat pakkasessa, olisivat
ajatelleet omin neuvoin lähteä retkelle, jossa ennen kaikkea vaadittiin
tietoa ja taitoa voida elää jäällä onnettomuuden sattuessa.
On totta, kun sanon, että Nobile vei Riiser-Larsenin syrjään, ennenkuin
"Norge" lähti Italiasta, ja sai hänet lupaamaan, että "jos meidän
täytyy laskeutua jäälle, te ette jätä meitä italialaisia pelastamalla
itsenne." Se, että mies, joka nyt on kyllin hävytön koettaakseen
pienentää Ellsworthin ja minun ja myös maanmiesteni osaa retkeen –
että tämä mies edes silmänräpäyksen ajan oli voinut luulla meidän
kaltaisiamme miehiä niin alhaisiksi, että hän tarvitsisi tuollaista
vakuutusta, paljastaa vain Nobilen oman ajatuksenjuoksun.
Ennenkuin jatkan kertomustani, tahdon mielelläni sanoa jonkin sanan
retkikunnan muista italialaisista osanottajista. Nämä viisi käskyläistä
olivat erinomaisia miehiä. He suorittivat kunnollisesti erilaiset
tehtävänsä. Aina he olivat hyviä tovereita. Me olimme kaikki iloisia
heistä. He eivät olleet olevinaan enemmän kuin mitä olivat. Puhuessani
tässä kertomuksessa arvostelevasti miehistön italialaisesta osasta
tarkoitan yksinomaan Nobilea.
Muutamia päiviä ennen kuin Norge saapui Svalbardiin, tuli sinne
amerikkalaisen meriväen komentajakapteeni Richard E. Byrd
Chantier-nimisellä laivallaan. Kirjeenvaihtajat, jotka eivät olleet
ystäviämme, saattoivat viekkaasti julkisuuteen koko joukon vääriä
kertomuksia suhteestamme Byrdiin. Käytän sen vuoksi tilaisuutta
kertoakseni yksityiskohtaisesti, mitä silloin tapahtui ja miksi niin
tapahtui. Mitä komentaja Byrdiin itseensä tulee, on tämä selitys aivan
tarpeeton. Hän ymmärsi täydellisesti syyn kaikkeen, mitä tapahtui, ja
hän ja minä seurustelimme silloin ja teemme sen yhä vieläkin hyvinä
ystävinä, molemmin puolin ymmärtäen toisemme.
Laivasilta, josta jo olen kertonut, oli ainoa paikka Kings Bayssa,
missä voitiin lastata laiva. Se oli niin lyhyt, että vain yksi laiva
kerrallaan voi olla siinä. Chantierin tullessa oli siihen kiinnitetty
Heimdal, joka oli tuonut osan miehistöä Svalbardiin. Heimdaliin
lastattiin parhaillaan hiiliä ja vettä. Mutta vielä tärkeämpää kuin
tämä oli samaan aikaan tapahtuva kölin korjaus. Pääasia oli kuitenkin
se, että Norgen odotettiin pian saapuvan Hatsinasta Svalbardiin, ja
Heimdalin päällikön piti silloin olla vapaa tulemaan avuksi, jos tämä
näyttäytyisi tarpeelliseksi. Näistä syistä oli Heimdalin mahdoton
jättää siltaa ja mennä ankkuriin, niin että Chantier voisi tulla
purkamaan lastinsa.
Tämä olisi kestänyt vain muutaman päivän, mutta Byrd ei tahtonut
odottaa. Varsin luonnollisesti hän halusi päästä lähtemään lentoon
Pohjoisnavalle niin pian kuin mahdollista, joten häntä harmitti
muutaman päivän viivytys. Hän päätti viedä lentokoneensa maalle
Chantierin ankkuripaikasta. Selviytyäkseen tästä hän ryhtyi
uskaliaaseen yritykseen, joka kuitenkin suoritettiin hämmästyttävän
vauhdikkaasti ja hyvin. Hänen johdollaan tehtiin eräänlainen ponttooni
kiinnittämällä yhteen neljä pientä venettä. Jotta siihen saataisiin
tasainen silta, asetettiin pöytiä näitten päälle. Lentokoneet
laskettiin tälle sillalle, ja pönttööni kuljetettiin ajojään läpi
rantaan. Tämä oli hyvin uskalias yritys, mutta sen onnellinen suoritus
oli yhtä loistava kuin itse ajatus.
Arvostelijat, jotka eivät ole tunteneet todellisia olosuhteita, ovat
koettaneet uskotella yleisölle, että retkikuntamme tahallaan viivytti
Byrdin maihintuloa. Heidän teoriansa oli, että me olimme kateellisia,
koska pelkäsimme hänen saavuttavan navan ennen meitä. Lukija on kai
nyt täysin selvillä siitä, ettei napa ollut päämäärämme. Byrd itse
tiesi sen, sillä kuusi viikkoa ajemmin minä olin persoonallisesti
puhunut hänen kanssaan New Yorkissa ja olin sanonut hänelle: "Me emme
pidä Teitä kilpailijanamme, koska napa ei kiinnosta meitä." Meidän
päämäärämme oli Alaska, ja napa oli meille vain kiintoisa sivuseikka.
Byrdin ajatus oli kokonaan toinen. Hänen ainoa aikeensa oli lentämällä
saavuttaa napa ja kääntyä takaisin laskeutumatta välillä maahan. Ei
koskaan ole ollut eikä nytkään ole minkäänlaista kilpailua meidän
välillämme.
Mutta Nobile sitävastoin asettui aivan toiselle kannalle, kun hän
muutama päivä myöhemmin saapui Norgella. Se ei ollut yllättävää, kun
muistaa hänen edelliset yrityksensä saada minulta suostumus kääntymään
takaisin, niin pian kuin Norge oli saavuttanut navan. Hänellä oli
näköjään vieläkin tämä ajatus, joka oli minun omasta käsityksestäni
retkikunnan tarkoitukseen nähden niin äärettömän kaukana. Niin pian
kuin olimme saaneet Norgen suojukseen sen maihintulon jälkeen, ja
hän sai tietää Byrdin tuoneen rantaan koneensa ja lopettelevan
valmistuksiaan lentoa varten tuli hän luokseni ja sanoi:

'Norge' voi olla valmis kolmessa päivässä.

Vastasin heti: "Se ei auta. Emme aio lentää kilpaa Byrdin kanssa
Pohjoisnavalle. En välitä vähääkään, saavuttaako hän sen ennen meitä
tai jäljestäpäin. Meidän tehtävämme on lentää napameren yli."
Pidin lujasti kiinni tästä suunnitelmasta samalla kun toivotin Byrdille
kaikkea mahdollista onnea ja ilomielin annoin hänen käyttää hyväkseen
maata, jonka olimme vuokranneet hiiliyhtiöltä. Toivotimme hänelle
hyvää onnea ja hurrasimme hänen noustessaan ilmaan. Hänen palatessaan
takaisin 16–17 tuntia myöhemmin me istuimme päivällispöydässä. Joku
pöydässä olevista huomautti, että jos Byrd olisi niin onnellinen,
että tulisi takaisin, hänen pitäisi saapua nyt. Tuskin olivat sanat
sanotut, kun kuulimme moottorin surinaa. Syöksyimme ulos kesken
aterian ja juoksimme kilvan paikkaan, jonne Byrd aikoi laskeutua.
Sattui niin, että Byrdin omatkin toverit söivät parhaillaan
päivällistä Chantier-laivalla, joka oli ankkurissa selällä. Sentähden
Ellsworth, minä ja norjalaiset toverimme satuimme olemaan enemmistönä
vastaanottamassa Byrdiä ja Bennettiä, kun heidän koneensa pysähtyä
ja he molemmat astuivat maahan. Olimme siepanneet valokuvauskoneet
mukaamme syöksyessämme ovesta ulos, ja ainoat kuvat, mitkä ovat
olemassa Byrdin kunniakkaasta paluusta, ovat meidän ottamiamme.
Minä olin ensimmäisiä puristamassa Byrdin kättä, kun hän astui ulos
koneestaan, ja sydämenpohjasta toivotin onnea hänelle hyvin suoritetun
lennon johdosta. Sitten liityin norjalaisiin ystäviini ja kehoitin
heitä kohottamaan kolme kertaa kolminkertaisen hurraa-huudon Byrdille
ja Bennettille, minkä he mielellään tekivätkin.
Komentaja Byrdiä ei kyllin voida ihailla lentoretkensä takia. Hän ja
lentäjä Floyd Bennett ansaitsevat mitä suurimman ihailun työstään – ei
monta niin uskaliasta yritystä ole tähän asti suoritettu historiassa.
Mainitsemattakaan tuota ehdottoman varmaa tuhoutumisen mahdollisuutta,
jos heidän olisi täytynyt laskeutua maihin eivätkä olisi voineet päästä
ilmaan takaisin, tulivat vaarat tällä lentoretkellä moninkertaisiksi
niitten vaikeuksien tähden, joita tarkat havaintojen tekemiset
näissä seuduin aiheuttivat. Magneettinen kompassi ei ole täällä niin
luotettava kuin eteläisillä leveysasteillapa vaikkakin se olisi
tarkka, niin on vaikeata saada luotettavia havaintoja lentokoneesta,
joka kulkee noin 100 km:n nopeudella tunnissa, mikä on kylliksi suuri
häiritäkseen purjehtijan työtä. Vaikkakin tätä pidettäisiin vain
purjehdusretkenä, on komentaja Byrdin matka kaikkein merkillisimpiä,
mitä tunnetaan.
Illalla toukokuun 10:ntenä oli kaikki valmista Norgen lähtöön. Pidimme
kokouksen samana iltana ja päätimme yksimielisesti lähteä klo 1
aamulla. Minun ehkä tulee muistuttaa lukijalle, että tähän vuodenaikaan
paistaa aurinko täällä vuorokauden umpeensa. Kuitenkin siihen aikaan
vuorokaudesta se oli matalimmillaan. Ilma oli myöskin silloin kylmin.
Pallolla olevalla kaasulla on suurin nostokykynsä matalimmassa
ilmanlämmössä, koska kaasun paine silloin alenee ja kaasusäiliöihin
siitä syystä mahtuu enemmän kaasua. Tämä oli syynä, minkä vuoksi tuo
vuorokaudenhetki valittiin.
Noin puoliyön aikaan vartija herätti minut ja ilmoitti, että on
ruvennut vähän tuulemaan, joten lähtö viivästyy. Paneuduin taas
nukkumaan, ja uudestaan herätti minut kuudelta mies, jolla oli
ilmoitettavana, että kaikki oli järjestyksessä. Nousin, söin aamiaista
ja menin ilmalaivasuojaan. Olimme saaneet määräyksen, että tuulen ja
siitä johtuvien vaikeuksien takia ilmalaivaa liikkeelle pantaessa
ottaisimme mukaamme mahdollisimman vähän yksityisomaisuuttamme.
Ellsworth ja minä menimme sentähden ilmalaivasuojaan ilman mitään muuta
kuin vaatteet, joihin olimme pukeutuneet.
Ajatelkaa hämmästystämme löytäessämme ilmalaivan ympärillä kaiken mitä
nurjimmassa sekasorrossa. Miehet juoksivat sinne tänne ja kantoivat
tavarakääröjä ohjaajan gondoliin. Ulkopuolella seisoi Nobile itsekseen,
näköjään aivan sekaisin. Meidän tullessamme hän selitti, että aurinko
on nyt niin korkealla, että sen säteet koskettivat kaasusäiliön
kärkeä, kaasu oli laajentunut, eikä hän uskaltanut alkaa matkaa.
Ellsworth ja minä jatkoimme kulkuamme lentovajaan. Yht'äkkiä tuli
joku juosten ja huusi: "Me lähdemme." Hämmästyneinä tästä äkillisestä
rintamanmuutoksesta – luulimme luonnollisesti, että siihen oli jokin
syy – menimme Ellsworth ja minä laivaan, ja muutaman silmänräpäyksen
kuluttua olimme ilmassa.
Myöhemmin saimme tietää, mitä oli tapahtunut. Riiser-Larsen oli
tullut Nobilen luo meidän jätettyämme hänet, ja oli tavannut hänet
hermostuneena, kiihtyneenä ja kykenemättömänä ryhtymään mihinkään.
Nobile oli huutanut, ettei hän tahtonut olla vastuussa siitä, mitä
voisi tapahtua, jos Norge vietäisiin ulos suojuksesta tuulessa.
Riiser-Larsen oli vastannut ivallisesti, että tuollaisesta heikosta
tuulesta ei tarvinnut välittää. Siihen vastasi Nobile olkapäitään
kohottaen:

"Jos Te tahdotte ottaa vastuun, niin ohjatkaa se ulos suojuksesta."

Riiser-Larsen oli silloin ottanut vastuun itselleen, ja hänen
johdollaan sekä luutnantti Hoverin avustamana suoritettiin
viimeiset kiireelliset valmistukset. Filmeissä, jotka otettiin sinä
silmänräpäyksenä, jolloin Norge vietiin ulos suojuksesta, aina siihen
saakka kun nousimme ilmaan, näkyy Riiser-Larsen komentajana, sillä
välin kuin Nobile seisoo tylsänä sivulla ryhtymättä mihinkään. Taas
antoi Nobile näytteen esiintymisestään toiminnan hetkellä. Saimme siitä
useita näytteitä retkemme kestäessä. Norge nousi huomiotaherättävälle
matkalleen Svalbardista klo 10 aamulla (paikallista aikaa) toukokuun
11:ntenä 1926.
Neljäkymmentäkaksi tuntia myöhemmin saimme näkyviimme Point Barrowin
Alaskan pohjoisrannalla. Vuosia kestänyt unelmani oli muuttunut
todellisuudeksi. Menestykseni tutkijana oli tullut onnellisesti
kruunatuksi: minun oli suotu suorittaa viimeinen suurtyö, mikä vielä
oli mahdollinen. Olimme lentäneet napameren yli mantereelta toiselle.
Matka, jonka Norge suoritti, on arvioitu noin 5400 km:ksi. Matka
ilmatietä Svalbardista Point Barrowiin on noin 3500 km. Sieltä
Telleriin lisäksi 1600 km. Riiser-Larsenia ei voida kylliksi ylistää,
sillä hän suoritti kaiken purjehtijan työn. Niin hyvin hän määräsi
suuntamme, että me – tuon kuulumattoman pitkän lentoretken jälkeen,
pitemmän kuin ilmakierros New Yorkista San Diegoon, yli tuntemattomien
jäätiköiden, ilman ainoatakaan maamerkkiä oppaanamme – saimme Point
Barrowin näkyviimme ainoastaan 15 km suunnastamme syrjässä.
Tähän ei sisälly kaikki Riiser-Larsenin ansio. Kolmesti lentoretkemme
kestäessä pelasti hänen läsnäolonsa meidät onnettomuuksista, joihin
Nobilen hermostuneisuus ja itsehillitsemisen puute oli syöstä meidät.
Nämä tilaisuudet kuuluvat niihin, joita aikaisemmin olen sanonut
sellaisiksi, jotka mies koettaa unohtaa, kun koetut vaikeudet ovat
ohi. En tahtoisi nytkään vetää niitä esiin, ellei Nobile tyytymättä
ilmalaivan kuljettajan kunniaan, jossa asemassa hän ainoastaan oli
laivallamme, julkisesti vaatisi kunniaa koko retkikunnan johtamisesta.
Ellei tätä syytä olisi, en ensinkään vaivautuisi seuraavin esimerkein
näyttämään toteen, ettei hän kelvannut edes ilmalaivan kuljettajaksi.
Voidakseni kokonaan selvittää lukijalle nämä tilaisuudet, täytyy minun
tehdä selkoa Norgen rakenteesta ja siitä, miten sitä kuljetettiin.
Puolijäykän kaasusäkin alla riippui neljä gondolia, joista yksi
peränpuolella, kaksi sivuilla. Moottorit olivat näissä. Suurin
gondoleista oli kauempana edessä. Se oli kokonaan suljettu, rakennettu
kuin pieni talo ja jaettu kolmeen pienehköön osastoon. Ensimmäinen
osasto oli ohjaajan oma, koska sieltä oli kaikkein paras näköala.
Täällä olivat sivuperäsin, korkeusperäsin ja myös kaasuventtiilien
kädensijat. Näitten avulla voitiin kaasua päästää ulos joko yhdestä
kaasusäiliöstä tai kaikista yht'aikaa, ja täten voi ohjaaja pitää
laivaa tasapainossa. Tämä viimeksimainittu työ, kaasusäiliöitten
valvonta, oli Nobilen ainoa tehtävä kuljettajana. Kuljettajan osaston
takana oli suunnanmäärääjän ja miehistön pieni osasto. Täällä oli
havaintokojeet, kartat ja pieni pöytä, jolla voitiin tehdä laskelmia.
Tämä oli Riiser-Larsenin ja miehistön ainoa työpaikka. Tavallisimmin
oli tämä osasto täynnä miehiä; paitsi Nobilea, Ellsworthia,
Riiser-Larsenia ja minua, oleskeli kuusi miestä tässä gondolissa. Kuusi
moottorimekaanikkoa oleskeli kolmessa moottorigondolissa.
Nobile ja minä vietimme suurimman osan ajasta ohjaajan osastossa.
Minulla oli kaikkein helpoin työ laivalla. Toiset tekivät työtä
pitäessään laivaa liikkeellä oikeassa suunnassa. Minun työni oli vain
tutkijan, tutkin maastoa allamme, sen maantieteellistä luonnetta, ja
koetin erikoisesti tarkata mahdollisia merkkejä uusista maista.
Ellsworth käytti suurimman osan aikaansa havaintoihin mittaamalla
läpikulkemiemme seutujen ilmakehän sähköä. Nämä havainnot tehtiin
Pariisin Curie-instituutin pyynnöstä erikoisilla koneilla, jotka
oli lainattu tarkoitusta varten. Ellsworthin alkuperäinen aikomus
retkikuntaa suunniteltaessa oli olla Riiser-Larsenin apulaisena laivan
suunnan määräämisessä. Hän oli tullut kuukautta ennen minua Osloon
tehdäkseen siellä erikoistutkimuksia ja oppiakseen täydellisesti
suunnan määräämistaidon, jonka hän kyllä osasi ennestäänkin. Kun
tulimme Svalbardiin ja huomasimme, että järjestely oli liian
hajanainen, oli Ellsworth liian ylevämielinen sekaantuakseen
ohjaukseen, ja uhrautui senvuoksi sähkötutkimuksilleen sekä yleensä
teki itsensä tarpeelliseksi kaikkialla.
Luonnollisesti ei Riiser-Larsen koko aikaa suorittanut
suuntalaskelmiaan. Suuren osan ajasta hän vietti ohjaajan osastossa
Nobilen ja minun kanssani lukemalla tuulenvahvuusmittaria ja
vauhdinosoittajaa sekä muuten tutkien muita teknillisiä asioita,
joita hän käytti laskelmissaan. Oli onneksi meille kaikille, että
Riiser-Larsen osaksi pysytteli täällä, sen huomaa, kun nyt käyn
kertomaan asioista, joihin yllä olen viitannut.
Eräs etelänapa-matkalla olleista tovereistani oli myös mukanani
Norgella. Hän oli Oscar Wisting, parhaimpia miehiä, mitä koskaan on
elänyt. Wisting seisoi korkeusperäsimessä luonnollisesti Nobilen johdon
alaisena. Nobile pyysi Wistingin jättämään hänelle peräsimen, jotta
hän saisi "tunnustella" laivan tasapainoa. Wisting väistyi sivulle,
ja Nobile tarttui peräsimeen. Ajatelkaa kauhistustani nähdessäni
Nobilen seisovan selin kulkusuuntaamme, samalla kun hän usean kerran
huolimattomasti työnsi ruoriratasta. Norgen runko totteli ja kääntyi
jäätä kohti. Istuessani siinä kasvot eteenpäin voin nähdä, että me
tulimme lähemmäksi ja lähemmäksi jään pintaa. Katsoin Nobileen,
mutta hän ei näyttänyt ymmärtävän, mitä tapahtui. Tosiasiassa näytti
siltä, kuin hän olisi ollut tajuton. En olisi sanonut mitään, vaikka
olisimme "crashed", sillä koko matkan kestäessä pysyttelin ankarasti
omassa asemassani ja jätin koko laivan kuljettamisen Nobilelle,
jolle tämä oikeus, meren ja ilman lakien mukaan, ohjaajana kuului.
Riiser-Larsen ei kuitenkaan seurannut tätä niin ankarasti. Oli onneksi
meille, ettei hän niin tehnyt, sillä silloin ei kukaan meistä olisi
tullut takaisin kertomaan, mitä siellä tapahtui. Laiva kulki hyvää
vauhtia alas epätasaista jäätä kohti. Silmänräpäys vielä, ja me
olisimme olleet sirpaleina. Riiser-Larsen ymmärsi vaaran. Nobile ei
näyttänyt tajuavan sitä: siinä hän seisoi kuin horroksissa oleva mies.
Riiser-Larsen juoksi peräsimen luo, työnsi Nobilen kovakouraisesti pois
ja ohjasi voimakkaasti ylöspäin. Olimme niin lähellä, että katselimme
ulos gondolin venttiilistä nähdäksemme, suoriutuisiko perimmäinen
moottorigondoli jäähän koskematta. Onneksi se suoriutui, mutta
kysymyksessä oli vain muutaman tuuman välimatka.
Melkein samanlainen seikka tapahtui toisenkin kerran matkalla.
Uudelleen Riiser-Larsen näki, että olimme menossa suoraan alas jäälle.
Tällä kertaa hän huusi kovasti Nobilelle varoittaen ja käskien
ohjaamaan ylöspäin. Nobile hyppäsi korkealle kuin olisi herännyt
syvästä unesta. Automaattisesti hän totteli Riiser-Larsenin käskyä ja
käänsi ruoriratasta pari kertaa takaisin. Suoriuduimme ehjinä jäästä,
sillä Norge totteli peräsintä ja nousi taas.
Kolmas tapaus oli tämä: Lentäessämme etelää kohti joutui Norge paksuun
sumuun. Tämä saattoi meidät luonnollisesti äärimmäisen vaaralliseen
asemaan. 80 kilometrin nopeudella kulkien olisi pieni ero laivan
tasapainosuhteissa, josta aiheutuisi kallistuminen eteenpäin, kylliksi
viemään meidät jäälle. Nobile teki sen, mikä vain oli tehtävissä.
Hän ohjasi ylöspäin ja koetti päästä sumun yläpuolelle, mutta hän
teki sen niin kuumeisen kiireesti, ettei ajatellut kaasun painetta.
Nousimme nopeasti hyvin korkealle. Äkkiä Nobile "heräsi". Olimme
saavuttaneet sellaisen korkeuden, että ilmakehän paine ulkoapäin oli
vähentynyt niin, että kaasun paine sisältäpäin oli vähällä halkaista
kaasusäiliöt. Nobile teki nyt epätoivoisen yrityksen saadakseen Norgen
rungon taas alaspäin, mutta laiva ei totellut peräsintä. Nobile kadotti
mielenmalttinsa kokonaan. Itkien ja käsiään väännellen hän seisoi
ja huusi: "Juoskaa nopeasti eteenpäin." Kolme norjalaistamme juoksi
etupuoleen kaasusäiliöitten alle ja sai painollaan rungon kääntymään
alaspäin.
Neljäs seikka, joka tapahtui lennon kestäessä, on yksinään kylliksi
osoittamaan perättömäksi Nobilen väitteen siitä, että hänellä olisi
ollut retkikunnan ylin johto. Taas minun täytyy antaa lukijalle lyhyt
selostus. Purjehtijoilla on eräs käsite, jonka nimi on "paikkaviiva".
Tämä on loppumaton viiva, jonka suunta on ainoa, minkä purjehtija
tuntee. Hänen aluksensa voi olla jossakin kohdassa tällä viivalla,
mutta purjehtija ei tiedä missä, ennenkuin hän usean tunnin perästä,
uusien havaintojen perustalla saa toisen paikkaviivan. Näitten kahden
viivan leikkauspiste selittää hänelle hänen tarkan maantieteellisen
asemansa kartalla. Ennenkuin tämä toinen havainto on tehty ja
leikkauspiste määrätty, ei purjehtija tiedä, missä hän on, eikä myös,
minne hänen on ohjattava saavuttaakseen määräpaikkansa. Toisin sanoen
ei paikkaviiva sano mitään lähimmästä askeleesta, johon on ryhdyttävä
purjehduksessa, ennenkuin se on täydennetty toisella sellaisella.
Kaikki tämä kuuluu luonnollisesti purjehduksen aakkosiin.
Retkemme loppupuolella, jolloin laskelmamme osoittivat, että
mahdollisesti lähenemme Alaskan pohjoisrantaa, meni Nobile
Riiser-Larsenin luo ja kysyi häneltä, missä kuljimme ja olimmeko
lähestyneet päämääräämme. Riiser-Larsen vastasi: "Olen juuri määrännyt
paikkaviivamme." Lyijykynällä hän veti suoran viivan kartalle ja sanoi
Nobilelle: "Olemme nyt tällä viivalla". Nobile vastasi iloisesti:
"Loistavaa! Suunnatkaa nyt kurssi Point Barrowia kohti."
Vasta-alkajakin purjehtimistaidossa olisi osannut varoa paremmin
kuin hän tekemästä tuollaista tyhmää huomautusta. Oli luonnollisesti
mahdotonta, "suunnata kurssi Point Barrowia kohti", ennenkuin myöhempi
havainto osoittaisi Riiser-Larsenille, missä kohdassa paikka viivalla
hän oli. Mutta Nobile, joka nyt kehuu olleensa retkikunnan johtava
henki, oli niin tietämätön purjehtimisen alkuperusteista, että hän voi
esittää niin idioottimaisen kehoituksen.
Aion puhua tässä vähän myöskin niistä perättömistä jutuista, joita on
kierrellyt Italian sanomalehdissä. Muuan näitten lehtien kertomista
asioista on se, että italialaiset suorittivat kaiken työn, sillä
välin kun retkikunnan norjalaiset jäsenet makasivat ja nukkuivat.
Tosiasia on, että vaikkei kukaan laivalla saanut nukkua muuta kuin
levottomasti jonkin harvan tunnin silloin tällöin, niin oli siellä eräs
retkikunnan jäsen, joka nukkui enimmän, Nobile itse. Mitä työhön tulee,
olin minä ainoa joutilas jäsen retkellä. Olin siinä merkityksessä
joutilas, etten nostanut sormeanikaan suorittaakseni käsin tehtävää
työtä. Minun tehtäväni oli, niinkuin ennen olen selittänyt, pitää
silmät auki ja pää selvänä. Maantieteelliset havainnot olivat minun
ainoana työnäni. Ellsworthilla oli varmaan enemmän kuin kylliksi työtä
sähköhavainnoissaan. Riiser-Larsen suoritti kaiken suunnanmäärääjän
työn, ja Wistingillä ja Horgenilla oli täysi vastuu peränpitämisestä.
Jonkin harvan kerran Nobile tarttui ruoriin koettaakseen laivan
tasapainoa, mutta sen kautta saattoi meidät kaikki hengenvaaraan,
niinkuin juuri olen kertonut. Kapteeni Gottwaldilla oli radiolennätin
hoidettavanaan ja tri Malmgren suoritti meteorologisia havaintoja.
Toinen typerä juttu, jonka Italian sanomalehdistö on pannut kiertämään,
kertoo, että Norgen retkikunta oli eripuraisuuden takia jakautunut
niin, että siinä oli kuin kaksi aseellista leiriä. Ei mikään voi
olla kauempana totuudesta kuin tämä. Olen jo kuvannut noitten viiden
italialaisen mekaanikon ystävällistä suhdetta toisiin, samoinkuin
omaa kunnioittavaa ajatustani heistä, ajatusta, joka tovereillanikin
oli. Itse retkellä ei näkynyt kerrassaan mitään, joka olisi voinut
rikkoa hyvää yhteistyötämme. Ei edes Riiser-Larsenin onnellinen asiaan
sekaantuminen, kun Nobile oli kadottanut mielenmalttinsa, vaikuttanut
mitään yleisesti vallitsevaan ystävälliseen mielialaan. Ilmassa ja
vaikeissa tilanteissa, lentäessämme yli seudun, joka Nobilesta oli
ihmeellinen ja hyvin vähän miellyttävä maisema, Nobile oli personoitu
sävyisyys ja nöyryys. Niin ylimielinen kuin hän olikin ollut
Svalbardissa ja kerskailija senjälkeen kun laskimme maihin Alaskassa,
ei hän tehnyt ainoatakaan yritystä ollakseen mahtava itse lentoretken
aikana.
Epäilemättä palasivat hänen ajatuksensa melkein pelokkaina hänen
häpeämättömään pyyntöönsä Riiser-Larsenille, ettemme jättäisi
häntä, jos laivan täytyisi laskeutua alas. Tämä oli todella sopiva
nöyryytys, sillä jos olisimme olleet pakotetut laskeutumaan jäälle –
niinkuin oli vähällä käydä kolme kertaa, syystä että häneltä puuttui
itsehillitsemiskyky vaaran hetkellä – olisi hänen asemansa todella
ollut vaarallinen. Koska hän ei edes kyennyt seisomaan suksilla,
ja ollen ilman minkäänlaista tietoa siitä, miten päästä eteenpäin
jäällä, olisivat hänen edellytyksensä tulla takaisin sivistyneihin
oloihin olleet peräti pienet. Emme koskaan olisi ajatelleet jättää
italialaisia. Olisimme jakaneet vaivan päästä heidän kanssaan yli jään,
vaikkakin heidän puutteellinen harjoituksensa ja kokemuksensa olisi
jokseenkin varmasti vaatinut sekä heidän henkensä että meidän. He eivät
olisi voineet kulkea niin nopeasti, että olisimme olleet kykeneviä
pelastumaan.
Eivät edes ne seikat, jotka tapahtuivat meidän kulkiessamme itse
navan yli, voineet hävittää retkikunnan toverihenkeä, vaikkakin
Nobilen käytös antoi Ellsworthille ja minulle aihetta suuttumukseen.
Yhä uudelleen lentoretken valmistusten kestäessä oli Nobile
vaatinut jokaista ottamaan mukaansa vain minimimäärän tavaroistaan.
Hän muistutti tätä alituisesti. Lukija muistaa sen itserakkaan
ylimielisyyden, johon tämä hulluus johti Nobilen hänen lentäessään
Roomasta Svalbardiin – kuinka hän kielsi norjalaisia ottamasta
mukaansa lentopukujaan, sillä välin kuin hän ja muut italialaiset
komeilivat hyvissä turkeissa. Saimme nyt, lentäessämme Pohjoisnavan
yli, kokea useita todisteita siitä, kuinka Nobile paatuneena osoitti
kunnioituksen puutetta toisten tunteita kohtaan.
Ellsworth ja minä olimme luonnollisesti kumpikin ottaneet mukaamme
lipun, jonka heittäisimme alas navalle, Ellsworth "Stars and
stripes"-lipun, minä oman maani lipun. Ollaksemme kuuliaisia Nobilen
vaatimukselle, olivat meidän lippumme tuskin suuremmat kuin nenäliina.
Lentäessämme navan yli heitimme nämä laivasta ja huusimme eläköötä
kummankin isänmaalle. Ajatelkaa hämmästystämme nähdessämme Nobilen
heittävän alas ei yhtä, vaan kokonaisen kimpun lippuja. Lyhyen hetken
oli Norge kuin taivaan sirkusvaunu, joka laskeutuu maahan ympärillään
suunnattomia, kaiken muotoisia ja värisiä lippuja. Nobilella oli muun
muassa todella jättiläismäinen Italian lippu. Se oli niin suuri,
että hänen oli vaikea saada sitä ulos venttiilistä. Tuuli tarttui
siihen, niin että se takertui gondolin seinään. Ennenkuin hän sai
sen irti, olimme jo kaukana navalta. Kun se vihdoin irtautui, liehui
se taaksepäin peränpuoleisinta moottorigondolia kohti, jolloin
silmänräpäyksen ajan näytti siltä kuin se olisi tarttunut propelliin ja
siten aiheuttanut meille vakavia ikävyyksiä. Lopulta se pääsi vapaaksi
ja laskeutui nopeasti jäätä kohti.
Onneksi on minulla huumorintajua, mitä itse pidän yhtenä parhaimmista
tutkijanominaisuuksistani. Vaarat, vastukset ja harmit, jotka muuten
tuntuisivat vaikeammilta kuin mitä mies jaksaa kestää, kadottavat
kärkensä huumorin tullessa avuksi. Harmissani Nobilen liioitteluista
tässä asiassa ja myöskin hänen itserakkautensa ja ylpeytensä kiusaamana
en kuitenkaan voinut muuta kuin hymyillä itsekseni, nähdessäni hänen
lapsellisen ilonsa siitä, että myöskin hän "oli heittänyt jotakin
alas", vieläpä lisäksi oli voittanut vielä suuremman kunnian maalleen
tuolle autiolle jäätikölle heittämiensä lippujen suuruuden ja paljouden
tähden. Se, että täysi-ikäisellä miehellä ja upseerilla voi olla niin
vähän mielikuvitusta, että hän arvosteli sellaista hetkeä enemmän sen
symboolien näkyvän suuruuden kuin tunteen syvyyden mukaan, näytti
minusta niin hullunkuriselta, että nauroin ääneen.
Tällä tapauksella oli vielä toinen iroonisen huumorin vivahdus, jota
en tullut huomanneeksi ennenkuin vasta perästäpäin. Nobile kerskaa
vielä lisäksi, että hän heitti navalle italialaisen ilmapurjehdusseuran
lipun. Hän ei tiedä, ennenkuin lukee tämän, että muuan norjalainen
löysi tuon lipun tavaroitten joukosta, jotka purettiin Alaskassa,
senjälkeen kuin olimme laskeutuneet maihin Tellerissä. Itse jumalat
hymyilivät tuolle naurettavalle everstille.
Annan lukijain itsensä kuvailla mielessään, jos voivat, niitä tunteita,
jotka valtasivat meidät, kun silmämme erotti Alaskan pohjoisrannan.
Kaikki kävi hyvin, joten päätimme seurata rantaa alas Beringinsalmen
ohi ja edelleen Nomeen. Mutta ei käynytkään tämän ohjelman mukaisesti.
Jouduimme pian sumuun emmekä tienneet, missä olimme. Kerran olimme
todennäköisesti aivan Siperian rannikon kohdalla. Jatkoimme arviolta
itäänpäin välttääksemme mereen joutumisen mahdollisuutta. Muutaman
tunnin kuluttua hälveni sumu, ja allamme Alaskan rannikolla näimme
tuntemattoman asutuksen. Sanon "tuntemattoman". Jos lukija haluaa
katsoa kartalta rantaviivaa Nomen ja Beringinsalmen välillä, hän
huomaa, että merellä kulkevien alusten yleinen kulkureitti sivuuttaa
syvän rantamutkan näitten paikkojen välillä. Niinkuin myöhemmästä
käy selville, oli lentomme sumussa vienyt meidät juuri tähän syvään
mutkaan. En tuntenut rantaviivaa enkä kylää, joka oli allamme. Mutta
eräs seikka oli varma, se, että olimme joutuneet sivistyneisiin
oloihin. Mahdollisesti oli se mitä parhain maihinlaskupaikka. Kysyin
Nobilelta, kuinka paljon bensiniä meillä oli jäljellä.

"Kylliksi seitsemän tunnin lentoon", vastasi hän.

"Voimmeko laskeutua maihin täällä?" minä kysyin. Tähän hän vastasi
myöntävästi.
Päätimme senvuoksi valmistautua maihinlaskuun. Mutta koska aikaisemmat
kokemukset olivat opettaneet minulle, ettei Nobilen arvostelukyky
ollut parasta laatua, käännyin Riiser-Larsenin puoleen ja kysyin
hänen ajatustaan. Hän vastasi, että laskupaikka oli hyvä, ellei
tuuli alaslaskeutuessamme näyttäytyisi niin voimakkaaksi, että se
vaikeuttaisi laivan liikkumista. Hän lisäsi oppineensa Englannissa,
missä hän oli tutkinut ilmalaivalla lentämistä, että tämän vaaran
voi suureksi osaksi torjua leikkaamalla pois gondolin seinät, mikä
tekisi meille mahdolliseksi, jos laskeutuminen kävisi liian rajusti,
hypätä pois laivasta ja päästä turvallisesti alas. Nobile kuunteli
tätä järkevää ehdotusta, mutta huusi kiihtyneenä, että emme voi tehdä
sitä. Jälkeenpäin hän on kertonut, että Riiser-Larsen peloissaan oli
esittänyt heikkomielisen ehdotuksen. Voin todistaa, että se esitettiin
mitä järkevimmällä tavalla.
Laskeutuessamme oli meillä niin odottamattoman hyvä onni, että
tuuli tyyntyi kokonaan, ja Nobile suoritti loistavan laskun ilman
minkäänlaisia vaikeuksia. Olimme silloin olleet ilmassa 72 tuntia.
Asukkaat kerääntyivät luonnollisesti ympärillemme. Siinä oli yleistä
iloa, monia kädenpuristuksia ja onnitteluja. Saimme tietää, että paikan
nimi oli Teller. Tiesimme silloin, että se oli pieni maalaiskylä noin
150 km luoteeseen Nomesta.
Melkein ensimmäinen, mitä kuulin astuessani ulos gondolista mäelle, oli
naisen ääni, joka huusi: "Hyvää päivää, kapteeni Amundsen!" Käännyin ja
sain näkyviini erään aikaisempien päivien nomelaisen tuttavan. "Missä
olemme?" huusin minä hänelle. "Tellerissä", hän vastasi, "ettekö tahdo
tulla asumaan luokseni?"
Saimme tietää, että hän omisti toisen Tellerin kahdesta pienestä
hotellista eli majatalosta, joiksi niitä siellä sanottiin. Otin kutsun
vastaan kiittäen, ja se laajennettiin käsittämään toverinikin. Meitä
oli luonnollisesti liian monta voidaksemme kaikki saada paikan samassa
talossa. Toisia kutsuja esitettiin, eräs erikoisesti Riiser-Larsenille.
Hän lähti luotamme isäntänsä seurassa, joka vei hänet kahteen
miellyttävään huoneeseen, toisen ikkunat merelle, toisen maalle päin
ja niitten välissä kylpyhuone. Ystävällinen isäntä vei hänen tavaransa
merenpuoleiseen huoneeseen, joka luonnollisesti enemmän miellytti
norjalaista. Isäntä kysyi Riiser-Larsenilta, halusiko hän, että joku
toisista jakaisi toisen huoneen hänen kanssaan. Hyväsydämisenä ja
rakastettavana mainitsi hän Nobilen, jota isäntä lähti hakemaan ja
kutsumaan saamaan osansa tästä ystävällisestä tarjouksesta. Nobile
vastaanotti kutsun. Riiser-Larsen näytti talon hänelle ja lähti syömään
illallista siinä talossa, missä me asuimme.
Luonnollisesti meillä oli loistava ilta. Olimme voitonylpeitä retken
onnellisen suorittamisen tähden. Muuan isännistämme toi sikaareita ja
pullon hyvää whiskyä. Tämä sekä erinomainen päivällinen saattoi meidät
suopealle mielelle koko maailmaa kohtaan. Klo 10 olimme vielä koolla
tässä kohtuullisessa juhlassa. Silloin Nobile tulee sisään happamin
naamoin ja nyreissään kuin lapsi. Hän pyysi jotakin syödäkseen ja söi
mitä sai kiukkuisesti vaieten. Emme ymmärtäneet ennenkuin jäljestäpäin,
että hän yht'äkkiä oli huomannut oman persoonansa kasvavan arvon
ja että hän nyt mietti, kuten hemmoteltu lapsi, kunnianosoituksien
puutetta, kunnianosoituksien, joiden hän tunsi kuuluvan itselleen.
Kun Riiser-Larsen puoliyön tienoissa meni takaisin toiseen taloon
saadakseen hyvinansaitun levon, huomasi hän, että hänen vieraansa, tuo
urhoollinen italialainen, oli saanut halun päästä siihen huoneeseen,
minne isäntä oli vienyt Riiser-Larsenin, jonkatähden hän kursailematta
oli kerännyt kokoon Riiser-Larsenin omaisuuden ja heittänyt sen hujan
hajan toiseen huoneeseen, lukinnut oven ja mennyt levolle.
Minun tulee ehkä muistuttaa lukijalle, etten tässä kirjassani koeta
antaa yleiskuvausta Norgen lennosta, siitä olen kirjoittanut toisessa
paikassa. Tässä vain kerron epämieluisista tosiasioista, joista
muuten ei kerrota. Kerron niistä vain sentähden, koska Nobile ja
italialainen sanomalehdistö ovat turmelleet suuren mainetyön julkealla
esiintymisellään. He ovat vaatineet italialaisille kunniaa, joka ei
kuulu heille. He ovat vääristelleet tosi-asioita ja ovat tuottaneet ja
yhä edelleen tuottavat minulle rahallista tappiota ja persoonallisia
vaikeuksia. Tämä kertomus on kirjoitettu, jotta yleisö tulisi tuntemaan
asian täyden totuuden sekä siksi, että Nobilen osa retkeen tulee
esitetyksi todellisesta näkökulmasta, mitä itse päätyöhön tulee. Tämä
norjalaisen ilmalaivan palkattu ohjaaja, laivan, joka kuuluu eräälle
amerikkalaiselle ja minulle, ei saa ryöstää itselleen kunniaa, joka ei
ole hänen. Sitä estämään on tämä kirjoitettu.
Laskeuduttuamme maihin Tellerissä oli retki sellaisenaan lopussa.
Jäljellä oli vain laivan purkaminen ja kaasusäkkien pakkaaminen
lähetystä varten. Tämä oli luonnollisesti Nobilen ja miehistön tehtävä.
Ellsworthilla ja minulla ei ollut enää mitään tehtävää retkeen nähden.:
Ensimmäinen velvollisuutemme senvuoksi oli lähettää mahdollisimman pian
retken selostuksen ensimmäinen osa New York Timesiin, tässä luvussa
esitetyn sopimuksemme mukaisesti. Luonnollisesti tahdoimme myöskin
lähettää yksityisiä tiedonantoja. Menimme sentähden kaikki Tellerin
langattomalle sähkösanoma-asemalle, joka oli ainoa tiedonantoväline
ulkomaailmaan. Kaikkien pettymykseksi oli asema epäkunnossa, niin ettei
kukaan meistä voinut lähettää mitään tiedoitusta. Minä pyysin kapteeni
Gottwaldia panemaan aseman kuntoon ja hän saikin sen korjatuksi
lyhyessä ajassa. Kuitenkin Nobile oli raivoissaan, koska hän ei heti
voinut lähettää tiedonantojaan. Hänen suuttumuksensa oli varsin
luonnollista, mutta hän esiintyi lapsellisen kiukkuisesti. Koko päivän
hän kulki otsa rypyssä ja sen näköisenä kuin joku olisi loukannut häntä
persoonallisesti.
Telleriin tulomme jälkeisenä päivänä vuokrasimme Ellsworth ja minä
moottoriveneen ja jatkoimme matkaamme Nomeen jättäen päällikkyyden
Riiser-Larsenille, retkikunnan lähimmälle käskyvaltaiselle. Otimme
Wistingin ja Omdalin mukaamme, ja jätimme toiset norjalaiset pojat
auttamaan italialaisia Norgen purkamisessa, jonka jälkeen heidän tuli
sitten italialaisten kanssa saapua Nomeen. Tultuamme Nomeen vei Omdal
veneen takaisin Telleriin tuodakseen retkikunnan muut jäsenet, kun he
olisivat valmiit lähtemään.
Ellsworth ja minä viivyimme Nomessa kolme viikkoa yhdessä. Heti
tultuamme lähetimme ensimmäisen osan kertomustamme sähköteitse New York
Timesiin. Sillä välin oli Tellerin langaton ruvennut toimimaan, ja
Nobile alkoi lähettää sanomalehtiin tiedonantoja. Se oli suora rikos
kaikkia aikaisempia sopimuksiamme vastaan, ja suututti Ellsworthia
ja minua. Ellsworth sähkötti senvuoksi myöskin Ilmapurjehdusseuralle
Osloon ja pani vastalauseen Nobilen kirjallista tuotantoa vastaan.
Nobile käyttäytyi yhä ylimielisesti. Hän lähetti Ellsworthille kirjeen
Telleristä veneen mukana ja merkitsi sen "yksityiseksi". Tässä
mainitsi hän Ellsworthille asioista, joita hän sanoi "lukemattomiksi
ikävyyksikseen". Näköjään hän luuli, että valittamalla Ellsworthille
ja asettumalla tuttavalliseen suhteeseen tähän hän saisi erotetuksi
Ellsworthin ja minut, mikä tuhoaisi yhteisen esiintymisemme ja
siten hyödyttäisi hänen pyrkimyksiään päästä osalliseksi yrityksen
suurimmasta kunniasta. Tämä ei ainoastaan ollut salatie hänelle
saavuttaakseen päämääränsä, vaan se osoitti myös, että hän oli
tavattoman huono ihmistuntija. Ellsworth ei ole sitä lajia, että joku
lähentelisi häntä moisin ehdotuksin. Hän on gentlemanni, uskollinen
toveri ja kelpo urheilija. Aivan luonnollista senvuoksi oli, että
Ellsworth ensimmäiseksi työkseen näytti minulle kirjeen, josta hän oli
hyvin pahastunut.
"Moniin ikävyyksiin", joista Nobile mainitsi kirjeessään, kuului
erikoisesti se, että "Te ja Amundsen allekirjoitatte Times-artikkelit,
ottamatta minun nimeäni mukaan." Mistä maailmassa hän sai sen
ajatuksen, että hänellä oli jotakin Times-artikkelien kanssa
tekemistä, se oli salaisuus Ellsworthille ja minulle. Me kaksi olimme
allekirjoittaneet sopimuksen Timesin kanssa, ja niinkuin lukija jo on
huomannut, ei Nobilea oltu siinä kertaakaan mainittu.
Toiselta puolen oli Ellsworthilla ja minulla täysi syy olla suuttuneita
Nobilelle, koska tämä esiintyi kuin olisi hänellä jotakin tekemistä
retkikunnan tiedonantoihin nähden. Ainoa, mihin Nobilella oli oikeus
– mikäli me tunsimme asiat – oli kirjoittaa luku lentoretken
teknillisestä puolesta. Tämänkin oli Ellsworth koettanut estää,
kuten lukija muistaa ministeri Gaden varoittaessa häntä vaarasta,
jos hän siihen suostuisi. Sähkösanoma, jonka Ellsworth oli saanut
Ilmapurjehdusseuralta, rajoitti nimenomaan asian, mitä kirjoittamiseen
tulee, lennon teknilliseen puoleen.
Ajatelkaa hämmästystämme ja mielipahaamme vastaanottaessamme seuraavan
sähkösanoman Ilmapurjehdusseuran kolmelta vastuunalaiselta johtajalta:
    Sopimus, joka on allekirjoitettu Nobilen kanssa Teitä ja
    Amundsenia edustavan Riiser-Larsenin läsnäollessa, sisältää
    seuraavan määräyksen "varsinaisen kertomuksen retkikunnasta
    kirjoittavat Amundsen + Ellsworth ja Nobile yhdessä niiden
    kanssa, jotka he valitsevat työtovereikseen. On suostuttu siihen,
    että Nobile valmistaa kirjan teknillisen ja purjehdusta koskevan
    osan." Tämä on ainoa pykälä, joka koskee julkaisua, ja katsottuna
    sen tosiasian yhteydessä, että Nobile jo on sanomalehdissä
    julkaisemista varten kirjoittanut artikkeleja ennen lähtöä,
    pidämme epäviisaana ja mauttomana tehdä estelyjä Nobilen
    oikeudelle yhteistyöhön. Yleinen tyytymättömyys sanomalehtien
    keskuudessa perustuu niitten saamaan liian vähäiseen ainehistoon
    retken jälkeen. Meidän tulee huolehtia myöskin purjehdusta
    koskevista kertomuksista saadaksemme tarpeellista vaihtelua.
    Nobilen kertomus ei tule olemaan osa Teidän ja Amundsenin
    allekirjoittamaa suurta artikkelia, vaan itsenäinen lisäkertomus.
    Ennenkuin nämä artikkelit on jätetty, emme voi saada viimeisen
    määräajan sopimuksia. Valitamme senvuoksi, ettemme voi suostua
    toivomukseenne, ja toivomme saavamme kiinnittää huomiotanne
    siihen tosiasiaan, että Aeroclub sopimuksen mukaisesti on
    retkikunnan ainoa hallinnollinen ja taloudellinen johtaja.
    Koettakaamme estää, ettei tämä sopimus ole tarkoitukseton, muuten
    voi tuloksena olla, että taloudellinen järjestys epäonnistuu."

                                      Thommessen. Sverre. Bryn.
Tämä sähkösanoma antoi Ellsworthille ja minulle ensimmäisen viittauksen
siitä, että sanat "og aeronautisk" oli liitetty sopimukseen, jota
Ellsworth maaliskuussa oli sähköteitse kieltänyt allekirjoittamasta.
Uudelleen saattoi Ilmapurjehdusseura meidät loppumattomiin ikävyyksiin
kiireisen ja vähän harkitun työnsä kautta ja myös siksi, että siltä
puuttui voimaa vastustaa italialaisten julkeita vaatimuksia. Taas
olivat Thommessen, Sverre ja Bryn olleet niin innokkaita suostumaan
kaikkeen, mitä Nobile ehdotti ja niin kunnioittavia hänen kaikkein
hävyttömimpiä vaatimuksiaan kohtaan, että olivat liittäneet tämän
epäoikeutetun lisäyksen epäoikeutettuun sopimukseen. Siten he olivat
hankkineet hänelle salatien, jota hän voi käyttää puolustuksekseen
kirjoittaessaan mitä tahtoi ja missä tahtoi koko retkikunnasta. Hänen
tarvitsi vain laajentaa sanan "aeronautisk" merkitystä laajimmilleen.
Pitkän aikaa tämän sähkösanoman saatuamme koetimme kaikin mahdollisin
tavoin saada Nobilea ymmärtämään alkuperäisen sopimuksemme selvää
ajatusta. Tämän sopimuksen selvä tarkoitus on, jos sanat otetaan
niitten yleisessä merkityksessä eikä käännellä niitä tolkuttomasti:
ensiksikin, ettei Nobilen tulisi kirjoittaa muuta kuin yksi luku
kirjaan, ja toiseksi, että tämä ainoa luku käsittelisi vain hänen
kuljettajana suorittamaansa työtä laivan kulkiessa. Huolimatta
sopimuksen määräysten selvästä ajatuksesta, on Nobile kirjoittanut
artikkeleja amerikkalaisiin ja italialaisiin sanomalehtiin kaikista
retkikuntaa koskevista asioista, ja nyt tätä kirjaa kirjoittaessani
(joulukuussa 1926), on hän pitkäaikaiseksi suunnitellulla
esitelmämatkalla Amerikassa, jossa hän vapaasti kertoo mitä haluaa
retkikunnan historiasta. Nobilen käytös retken aikana, ensi hetkestä
viimeiseen saakka, ja hänen esiintymisensä myöhemmin on aiheuttanut
minulle enemmän harmia ja ikävyyksiä kuin voin kuvailla.
Yleisön tietämättömyys tosiasioista, joista yllä olen kertonut, on
antanut Nobilelle tilaisuuden uskotella monelle ihmiselle, että tämän
lentoretken alkuperäinen ajatus ja sen toteuttaminen ensi kädessä on
hänen ansiotansa. Totuus on päinvastainen. Hänen ainoa tehtävänsä
oli olla Norgen kuljettajana. Hänen suhteensa retken onnelliseen
suoritukseen oli aivan sama kuin maailmansodan aikana amerikkalaisen
kuljetuslaivan kapteenin suhde amerikkalaisten voittoon. Yhtä hävytöntä
kuin Nobilelta on vaatia itselleen jotakin enemmän, olisi ollut
kuljetuslaivan kapteenilta ruveta esittämään, että hän julisti sodan ja
valmisti yliesikuntasuunnitelmat, joitten mukaan joukot lähetettiin.
Palatkaamme kertomuksessani ajanmukaiseen järjestykseen: Samana
päivänä kuin Ellsworth Nomessa vastaanotti Norjan Ilmapurjehdusseuran
johtajilta sähkösanoman, joka on esitetty edellä, sai hän vielä lisäksi
sähkösanoman Ilmapurjehdusseuran allekirjoittamana, huolimatta siitä,
että sen lähettivät luonnollisesti samat herrat. Sähkösanoma kuului
näin:
    "Seuraava on osa asiakirjasta: Norjan Ilmapurjehdusseuran
    presidentti ilmoitti, että hän oli saanut mr. Ellsworthilta
    tietää, että Ellsworth on vain iloinen voidessaan suostua
    toivomukseen saada eversti Nobilen nimen liitetyksi
    retkikuntaan. Presidentti ilmoitti, että Ilmapurjehdusseura
    kiitettyään lämpimästi mr. Ellsworthia tästä persoonallisesta,
    suuresta uhrauksesta, oli päättänyt, tunnustukseksi Italian
    valtiolle ja laivan rakentajalle, kutsua retkikuntaa
    Amundsen–Ellsworth–Nobilen Napalentoretkikunnaksi.
    Presidentti ilmoitti, että hän julkaisee tämän ilmalaivan
    luovuttamistilaisuudessa maaliskuun 29:ntenä. Ilmapurjehdusseura
    on myös päättänyt, ettei vain Norjan, vaan myös Amerikan ja
    Italian liput heitetään Pohjoisnavalle, kuitenkin niin, että
    Norjan lippu heitetään ensin. Muuten ei nimenmuutos aiheuta
    mitään muutosta retkikunnan kansallisuuteen tai jo suostuttuihin
    sopimuksiin nähden."

                                                  Aeroclub.
Ainoa selitys, minkä voi liittää tähän sähkösanomaan, on, ettei
"ilmoitusta" yksinkertaisesti ollut olemassakaan. Ellsworth ei ollut
kertonut kenellekään ihmiselle, että häntä ilahduttaa Nobilen nimen
liittäminen retkikuntaan. Todellisesti oli tapahtunut niin, että
toisessa kokouksessamme Roomassa Thommessen oli rukoillen koettanut
saada meitä pitämään, mitä hän todennäköisesti jo oli luvannut,
nimittäin että Nobilen nimeä sallittaisiin käyttää retkikunnan
yhteydessä vain Italiassa, ja sielläkin vain siihen asti, kunnes
Italian hallitus luovuttaisi laivan meille. Thommessen oli vakuuttanut
meille lopuksi, että tämä oli ainoastaan väliaikainen ja paikallinen
kunnianosoitus ja myönnytys italialaisten kansallisylpeydelle. Näitten
todistelujen johdosta sekä peläten, että ellemme myöntyisi näin
paljoa, kieltäytyisi Italian hallitus pysymästä sopimuksessa eikä
antaisi meidän saada laivaa, olimme Ellsworth ja minä vastahakoisesti
suostuneet Nobilen nimen käyttämiseen näin rajoitetussa muodossa.
Myöhemmin, kuten äsken esitetty sähkösanoma osoittaa, käyttäytyi
Ilmapurjehdusseura kuten muuan hyvin tunnettu herra, joka saatuaan
pikkusormen, ottaa koko käden. He ottivat harkitusti rajoitetun
myönnytyksen ja tekivät siitä naurettavan laajasisältöisen
suostumuksen, ilman että me tiesimme siitä tai hyväksyimme sitä.
Ellsworth sähkötti heti harmistuneen vastauksen noihin kahteen
tiedonantoon ja pyysi lisäselvityksiä. Vastaukseksi hän sai seuraavan
sähkösanoman:
    "Olemme jo lähettäneet ne kaksi olemassa olevaa määräystä,
    jotka koskevat Nobilea ja julkaisutoimintaa. Jos Amundsen
    haluaa, jäljennämme kaiken johtoa koskevan Roomassa tehdystä
    sopimuksesta. Me todistamme, että Teidän kannatuksenne ehtona
    oli, että Amundsen ja Te kirjoittaisitte kirjan, mutta tämä
    muuttui toiseksi myöhemmin, saatuamme Teidän sähkösanomanne, joka
    myönsi Nobilelle oikeuden kirjoittaa ilmailua koskevan osan.
    Sanomalehtiartikkeleista ei ole sanottu mitään, mutta jokainen
    oikeus tulisi epäilemättä tässä tapauksessa ratkaisemaan asian
    yhdenmukaisesti kirjaa koskevan sopimuksen kanssa."

                                   Thommessen. Sverre. Bryn.
Tämä sähkösanoma osoittaa selvästi, miten Ilmapurjehdusseuran johtajat
itse käyttävät tervettä järkeä tulkitessaan tuon epäonnistuneen
ja epäoikeutetun sopimuksen onnetonta lausetapaa. Heidänkin
katsantokannaltaan olivat Nobilen sanomalehtiartikkelit oikeudettomat.
Niinä viitenä kuukautena, jotka kuluivat Nomeen saapumisestamme, ja
vielä muutama viikko sen jälkeen koetimme Ellsworth ja minä sekä
kirjeellisesti että sähköteitse saada Ilmapurjehdusseuraa asettumaan
arvostelevalle ja tuomitsevalle kannalle huonoon johtoonsa nähden ja
valvomaan meidän etujamme retkellä sekä saada sen julkisesti ottamaan
ratkaisevan eron Nobilen mielettömistä väitteistä. Nämä ponnistukset
eivät ole johtaneet minkäänlaisiin tyydyttäviin tuloksiin. Ehkä
toivoimme liian paljon: ensinnäkin, koska ei ole inhimillistä astua
itse esiin ja julkisesti myöntää erehtyneensä, ja toiseksi, koska
Thommessen, Sverre ja Bryn sillä välin olivat juhlallisesti koristetut
hyvin ikävöidyllä italialaisella kunniamerkillä, joten luonnollisesti
he olisivat kaksin verroin enemmän joutuneet pulaan ja menettäneet
kunnian, joka heille merkitsi paljon, jos olisivat antaneet rohkean
selityksen siitä, mitä oli tapahtunut.
Kun Ilmapurjehdusseura ei suostunut antamaan julkista selontekoa, oli
Ellsworthin ja minun kärsivällisyyteni lopussa, ja marraskuussa me
harmissamme sähkötimme eroavamme yhdistyksestä. Tämä oli ainoa keino
julkisesti ilmaista suuttumustamme seuran käyttäytymisen johdosta.
Norjan Ilmapurjehdusseuran johtajat eivät ainoastaan ole jättäneet
täyttämättä selvää velvollisuuttaan antaa julkinen selitys riitamme
päivänselvistä syistä, vaan he ovat myös tehneet itsensä syyllisiksi
italialaisten kuohuvan kansallisylpeyden kumartelemiseen oman
isänmaansa kunnian ja maineen kustannuksella. Ja vihdoin ovat he
tehneet itsensä syypäiksi karkeaan kiittämättömyyteen Ellsworthia
kohtaan. Ennen Norgen lähtöä antoi Ilmapurjehdusseura päivälliset
Ellsworthille Oslossa. Näillä päivällisillä piti Sverre puheen, jossa
hän onnitteli yhdistystä siitä, että me olimme kutsuneet sen retken
kummiksi ja taloudelliseksi edustajaksi. Tässä puheessa hän sanoi:
"Vuosi sitten olimme hyvin pieni lapsi, joka oli tuntematon Norjan
ulkopuolella. Tänään, tämän retken johdosta, olemme maailman enin
tunnettu ilmapurjehdusseura." Tämän lausunnon vahvistivat runsailla
suosionosoituksilla seuran muut jäsenet. Jos seura tunsi niin retkemme
alkaessa – retken, jota pian juhlittiin kaikkialla maailmassa
sen onnellisen suorituksen takia – olisi kaikkein alkeellisimman
kiitollisuudentunteen, samoinkuin yleisen rehellisyydenkin pitänyt
saada se syksyllä avoimesti selittämään, mitä oli tapahtunut. Ellsworth
ja minä emme toivoneet muuta kuin tosiasioita, koska nämä selvästi
esitettyinä täydellisesti olisivat puolustaneet suhdettamme Nobileen.
Ilmapurjehdusseura sensijaan näyttää suosineen toisten tunteita ja on
seurannut toista suuntaa. Minun luopumiseni kaikesta yhteydestä sen
kanssa oli tarkoitettu julkiseksi halveksumisen osoitukseksi, ja olen
iloinen, että olen saanut tässä tilaisuuden vielä uudelleen tuoda sen
julki.
Palaan kertomukseeni: Riiser-Larsen sähkötti nyt meille ja pyysi meitä
lähettämään veneen Telleriin noutamaan häntä ja muuta miehistöä Nomeen.
Käännyin vanhojen ystävieni, Lomen-veljesten puoleen ja vuokrasin
heiltä veneen matkaa varten. Kun kävelin katua alas mennäkseni
katsomaan venettä, kohtasin kaupungin katolisen seurakunnan papin. Hän
tervehti minua ja tavallisten kohteliaisuuslauseparsien jälkeen hän
kysyi, olinko menossa "Nobilea vastaanottamaan". Varmaankin näytin
hämmästyneeltä, mitä myöskin olin, koska hän näytti minulle seuraavan,
Nobilen allekirjoittaman sähkösanoman: "Tulen rannikkovaltion
kutterissa".
Sain myöhemmin Riiser-Larsenilta kuulla tämän hämmästyttävän
toimenpiteen yksityiskohdat, toimenpiteen, joka oli uusi todiste
Nobilen pienuudesta ja hänen halustaan asettua julkisesti nähtäväksi.
Riiser-Larsen oli kertonut Nobilelle, että minä lähetän Lomenin veneen
hakemaan retkikunnan muita jäseniä, myös italialaisia. Nobile ei tehnyt
mitään huomautusta Riiser-Larsenin ilmoitukseen, mutta myöhemmin
kävi selville, että hän oli mennyt suoraan sähkösanoma-asemalle ja
oli sähköttänyt rannikkovartioon pyytäen heitä lähettämään yhden
kuttereistaan Telleriin häntä noutamaan. Rannikkovartio, joka ei
tuntenut olosuhteita, oli rakastettavasti suostunut hänen pyyntöönsä.
Kun kutteri saapui Telleriin, meni Nobile viiden toverinsa kera
laivaan sanomatta mitään siitä, että norjalaiset myöskin kuuluivat
retkikuntaan, ja täten hän saapui yksin komeasti Nomeen.
Nomen asukkailla on talo sellaisia matkustavia vieraita varten,
joille he haluavat osoittaa huomaavaisuutta. Tätä hauskaa rakennusta
kutsutaan nimellä "hirsimaja". Luulen, että sitä alunperin käytettiin
jonkin kerhon huoneistona, mutta viime vuosina on sitä käytetty äsken
mainitsemallani tavalla. Tämä asunto tarjottiin rakastettavasti
Ellsworthille ja minulle, ja me viihdyimme siinä hyvin.
Miehistö vietiin parhaimpaan hotelliin. Mutta se ei ollut Nobilesta
kylliksi. Hän näytti arvelevan, että sellaiset kehnot asunnot "olivat
kelvottomia italialaisen upseerin arvolle" ja pyysi, että hänelle
neuvottaisiin toinen paikka. Lopuksi hän asettui kaupungin suurimpaan
hotelliin, joka oli suljettu talveksi, lukuunottamatta sitä puolta,
missä isäntä perheineen asui. Yksinäisessä suuruudessaan hän asui
siellä.
On mahdollista, että Nobilella oli myös muita syitä tähän, sillä
panin merkille, että hän vakavasti vältti minua, sillä välin kuin
hän toiselta puolen koetti saada käsiinsä Ellsworthin, kun minä en
ollut saapuvilla. Tämä ei ehkä ollut aivan luonnotonta, sillä Nobile
ei ole mikään erikoisen rohkea henkilö, ja vaikkakaan en ole aivan
villi-ihminen, niin on Ellsworth joka tapauksessa sangen paljon
hyvänsävyisempi kuin minä, ja Nobilella oli syytä uskoa, että minä olin
mitä suurimmassa määrin kiusoittunut ja varuillani.
Nobile uskoi Ellsworthille murheelliset vastaväitteensä siitä,
että olimme allekirjoittaneet omat sanomalehtiartikkelimme, ja
toitotti hänelle korvat täyteen "monia ikävyyksiään". Ellsworthin
onnistui lopulta vakuuttaa Nobilelle, että hänen oli viisainta tulla
hirsimajaan, jotta kolmisin yhdessä tutkisimme ja selvittäisimme kaikki
väärinymmärrykset.
Tässä kokouksessa valitti Nobile erikoisesti kahta tapausta.
Ensimmäinen tapahtui Tellerissä Norgea purettaessa. Nobile valitti
sitä, että miehistön norjalaiset jäsenet työn kestäessä olivat
pyytäneet päästä viettämään Norjan kansallispäivää (toukok. 17:ttä).
Nobilen muistutukset tätä vastaan osoittivat merkillistä loukatun
turhamaisuuden ja arvokkuuden sekoitusta.
Toinenkin tapaus on Telleristä, ja oli Nobilen silmissä paljon
vakavampi, koska se koski hänen eniten silmiinpistävää ominaisuuttaan,
nimittäin persoonallista turhamaisuuttaan. Se tapahtui sinä päivänä,
jolloin Norgen moottorit vedettiin maihin. Kaikki miehet olivat
ankarassa toimessa vetäessään noita raskaita esineitä jäältä maalle. Se
oli raskasta työtä, ja kaikki, niin hyvin johtajat kuin ei-johtajat,
saivat yhtenä miehenä auttaa mukana. Sillävälin kuin he vetivät ja
kiskoivat, sai retkikunnan sanomalehtimies Ramm äkkiä näkyviinsä
Nobilen, joka seisoi ja vetelehti kädet taskuissa. Tämä oli enemmän
kuin Ramm voi sietää. Raivon valtaamana, nähdessään keskellä tätä
puuhaa toimettoman ihmisen, hän oli sanonut Nobilelle: "Minkätähden te
ette tee työtä?" Nobile puhui paljon tapahtuman johdosta Ellsworthille
ja minulle ja pani vastalauseen siihen arvellen, että sellainen
huomautus oli sietämättömän loukkaava hänelle italialaisena upseerina.
Vastasin Nobilelle, ettei hänen asemansa italialaisena upseerina
merkinnyt mitään hänen asemassaan Norgen kuljettajana, ja minusta
hän teki liian suuren numeron Rammin huonon tuulen ilmauksesta hyvin
vaikeassa tilanteessa; mutta olin kyllä samaa mieltä siitä, ettei
Rammin olisi pitänyt sanoa sitä, ja sanoin kehoittavani Rammia
pyytämään anteeksi, jos huomasin, että se, mitä oli tapahtunut,
oli hänen selityksensä mukainen. Mutta keskusteltuani asiasta
Riiser-Larsenin kanssa annoin asian olla sillään.
Nobile valitti nyt meidän tapaamme tulkita retkikuntasopimustamme. Hän
toisti yhä uudestaan, että hän oli "italialainen upseeri" ja ettemme
olleet osoittaneet hänelle sitä huomaavaisuutta, jota hänen arvonsa
olisi vaatinut. Taas huomautin hänelle kärsimättömästi, että niin kauan
kuin hän kuului Norge-retkikuntaan, hän ei ollut italialainen upseeri,
vaan ainoastaan retkikunnan jäsen. Selitin hänelle, ettei retkikunta
ollut mikään virallinen yritys, joka kuului jollekin hallitukselle,
vaan se oli syntynyt aivan yksityisesti Ellsworthin ja minun
aloitteestani. Nobile oli otettu retkikunnan palvelukseen, ei Italian
hallituksen edustajana, vaan yksityisenä ihmisenä, joka sattumalta
tunsi ilmalaivan ja siitä syystä oli mitä käyttökelpoisin mies, jonka
voimme saada laivan kuljettajan tärkeään, mutta käskynalaiseen virkaan.
Nobile ei ollut tämän kokouksenkaan jälkeen tyytyväinen. Muutaman
päivän perästä hän tapasi Ellsworthin sähkösanoma-asemalla, ja uusi
kokous järjestettiin "hirsimajaan". Nobile aloitti tällä kertaa
keskustelun erikoisen mahtavalla tavalla. Hän vaati täyttä tunnustusta
retkikunnan kolmantena johtajana liittäen tähän julkeaan vaatimukseen
myöskin sen, että hänen nimensä tuli olla yhdessä Ellsworthin ja
minun nimeni kanssa New York Timesin artikkelien alla sekä myös
retkestä kirjoitettavassa kirjassa. Tämän jälkeen minä luin hänelle
sähkösanomat, jotka Ellsworth oli saanut ja jotka on esitetty edellä,
ja osoitin, että ne selvästi rajoittivat hänen asemaansa retkikunnan
jäsenenä ja oikeuttaan kirjoittaa siitä.
Nobile tarjosi meille tämän jälkeen sanatulvan, joka täydellisesti
selvitti ne suunnitelmat ja kunnianhimoiset tunteet, jotka olivat
hallinneet häntä hänen ensimmäisestä yhteydestään alkaen retkikunnan
kanssa. Tämä tunnerikas puhe osoitti, että hän heti alusta oli
uneksinut "suuruudenunelmia". Hänen turhamaisuutensa, kunnianhimon
kiihoittamana, oli saanut hänen mielikuvituksensa rakentamaan
kuvitelmia siitä suuresta merkityksestä, mikä hänellä oli asiassa.
Tämä merkitys ei ollut missään suhteessa siihen, mitä me olimme
ilmoittaneet hänelle ottaessamme hänet palvelukseemme, eikä myöskään
hänen kirjoitettujen sopimustensa selviin tosiasioihin nähden.
Sisäisellä katseellaan hän oli nähnyt itsensä inspiration valtaamana
suurena tutkijana, joka oli saanut aatteen lentää napameren yli. Sitten
hän oli rakentanut laivan, jolla lento suoritettiin, ja myöhemmin
hän (selittämättömistä syistä) oli liittynyt kahteen verraten vähän
tunnettuun henkilöön, joitten nimet olivat Ellsworth ja Amundsen, ja
riemukulussa lentänyt Pohjoisnavan yli koko maailman silmien häntä
seuratessa tämän uhkarohkean matkan aikana. Mikä nähtävästi kaikkein
enimmin häntä loukkasi, oli se, että Ellsworth ja minä koko ajan olimme
pysyneet sietämättömän välinpitämättöminä tuohon utuisen romanttiseen
unikuvaan nähden, kuvaan, joka oli lumonnut hänet, ja että me aina yhtä
paatuneesti olimme kohdelleet häntä tavallisena kuolevaisena, jolta
odotimme tehtäväinsä suorittamista yhtä hyvin kuin jokaiselta muultakin
retkikunnan jäseneltä, ja pysymistä suullisissa ja kirjallisissa
sopimuksissa. Tämä, ikävä kyllä, esti häntä muuttamasta unelmaansa
kouriintuntuvaksi todellisuudeksi.
Kun nyt silmäilen taaksepäin kaikkeen, mitä on tapahtunut alusta asti,
voin käyttämällä apuna mielikuvitustani ja huumorintajuani ymmärtää,
mistä Nobile sai tämän ajatuksen, vaikkakaan en parhaimmassakaan
tapauksessa katso selitystä miksikään kunniaksi hänen terveelle
järjelleen ja luonteelleen. Rooman seremoniat meidän ottaessamme
Norgen haltuumme olivat epäilemättä omiaan sytyttämään latinalaisen
mielikuvituksen ilmiliekkiin. Ne olivat järjestetyt italialaisen
kansallistunteen mielenosoitustilaisuudeksi. Sadat ihmiset täyttivät
paikan. Mussolini itse oli saapuvilla. Liput liehuivat ja soittokunta
soitti. Ehkä sinä päivänä olisi ollut liian paljon vaadittu,
ettei Nobile olisi luullut tätä juhlarummutusta viralliseksi
kunnianosoitukseksi hänelle tutkijana tai ettei hän olisi tuntenut
persoonassaan edustavansa Italian kansan kunniaa ja valtaa. Huolimatta
siitä, että hän tunsi (kuten oli laita), ettei tämä ollut mikään
virallinen, vaan yksityinen retkikunta, ja huolimatta siitä, että hän
tiesi (kuten myös oli laita), ettei hän ollut retkikunnan johtaja,
vaan palkattu käskyläinen, olisi sittenkin ollut luonnollista ja
anteeksiannettavaa, jos hän sinä päivänä olisi hehkuen tuntenut oman
arvonsa. Hänen mielettömyytensä tuli esille vasta seuraavina viikkoina,
jolloin häneltä puuttui kykyä tasoitella tunteitaan ja ajatuksiaan,
niin että ne olisivat sopineet tosioloihin. Varmasti hänen olisi
Nomessa kesäkuun ensimmäisenä viikkona joka tapauksessa pitänyt tulla
järkiinsä hurmiosta, jonka tuo hämmentävä päivä aurinkoisessa Italiassa
maaliskuun lopussa oli aikaansaanut.
Sillä välin kuin Nobilen vauhdikas kertomus Ellsworthille ja minulle
luisui eteenpäin, kadotin minä lopulta kaiken kärsivällisyyteni
nähdessäni tuon lapsellisen höperyyden ja terveen järjen puutteen,
mikä siinä esiintyi. Hänen lopettaessaan seuraavin sanoin: "Minä
olen antanut retkikunnalle elämäni – minulla oli koko vastuu
lennosta", valtasi minut raivo. Tämä mieletön uneksija, tämä
univormuhullu italialainen, joka kuusi kuukautta sitten ei ollut
ajatellut pohjoisnapatutkimuksia enemmän kuin Mussolinin erottamista
pääministerin virasta, hän seisoo ja huutaa minulle vasten kasvoja
tuollaista hävytöntä jaaritusta, minulle, jolla on takanani
kolmenkymmenen vuoden työt ja tutkimukset napaseuduissa, ja vaatii,
että hänet tunnustetaan samanarvoiseksi meidän kanssamme, mitä
napalennon suunnitteluun ja suoritukseen tulee, ja idioottimaisesta
puhuu siitä, että hän oli antanut elämänsä retkikunnalle ja oli
kokonaan vastuussa siitä – kaikki tämä oli enemmän kuin voin
sietää. Raivoisan katkerana muistutin hänelle selvin sanoin,
kuinka surkuteltava nähtävyys hän olisi ollut, jos Norgen olisi
täytynyt laskeutua maahan, ja näytin hänelle, kuinka mieletön hänen
vaatimuksensa päästä todelliseksi johtajaksi sellaisissa olosuhteissa
oli. Ja korotetulla äänellä, joka ilmaisi, että nyt riittää, muistutin
hänelle viimeisen kerran, että Ellsworth ja minä olimme retkikunnan
johtajat, emmekä me koskaan tule tunnustamaan oikeaksi hänen
vaatimustaan saada suurinta kunniaa tehdystä työstä ja että me tulemme
estämään häntä, mikäli voimme, kirjoittamasta jotakin muuta siitä, kuin
mitä hänen sopimuksensa sallii hänen kirjoittaa lennon teknillisistä
yksityiskohdista.
Nobile vastaanotti tämän purevan oikaisun sopivan nöyrästi. Kerskaileva
upseeri, joka vähän aikaisemmin oli tullut sisään ovesta, meni siitä
ulos palatakseen jälleen luonnollisempaan, lapselliseen olotilaansa.
Lähtiessään hän vastasi vain kohauttamalla olkapäitään ja mutisten
jotakin siitä, että "hän oli kyllästynyt koko asiaan". Siihen hänellä
olikin hyvä syy – sillä kun jonkun keinotekoisesti rakentama
pilvilinna hajoaa raunioiksi, ei se koskaan tunnu mieluisalta, niin
tarpeellista kuin onkin, että niin tapahtuu.
Vaikk'ei Nobile saanut balsamia haavoitetuille tunteilleen
Ellsworthilta ja minulta, jotka tunsimme hänen vaatimuksensa, sai hän
sitä Nomen asukkailta, jotka eivät tienneet, mitä oli tapahtunut.
Niin tarmokkaasti levitti hän kertomusta mainetyöstään napatutkijana
– tässä työssä auttoi häntä jo mainittu pappi väsymättä – että kun
Nomen asukkaat antoivat päivälliset Norgen retken kunniaksi, oli Nobile
illan kunniavieras, mutta Ellsworthia ja minua ei oltu edes kutsuttu.
Arvostellessani Nomea erotan pois muutamat ystävistäni, jotka ovat
olleet puolellani kaikkina vuosina, heidän joukossaan Lomen-veljekset,
joita yleensä pidetään Alaskan merkittävimpinä miehinä, koska
he ovat tehneet enemmän kuin useimmat asukkaista maan vakavan
vaurastumisen hyväksi ja sitäpaitsi ovat johtavia liikemiehiä Nomessa
ja ympärilläolevalla maaseudulla. Heidän uskollinen ystävyytensä on
horjumatta seurannut minua kaikkina niinä vuosina, jolloin olemme
tunteneet toisemme, ja minä olen heille äärettömän paljon velkaa
kaikesta ystävällisyydestä, jota he ovat osoittaneet minulle, sekä
kaikesta rahallisesta avusta, jolla he ovat minua hyödyttäneet. Mutta
suurin osa Nomen asukkaista käyttäytyi kuin ihmiset yleensä – he
uskoivat helposti kaikkia loistavia kertomuksia, heitä oli helppo
saada liikkeelle ja innostumaan tästä uudesta sankarista, josta he
koettivat tehdä mahdollisimman suuren. Ellsworthin ja minut he tunsivat
– me olimme olleet siellä ennen – mutta Nobile sitävastoin oli
uutuus. Itsestään on selvää, että minua loukkasi kovin halveksuminen,
jota osoitettiin Ellsworthille, tovereilleni ja minulle itselleni
tuon julkisen kunnianosoituksen kautta, jolloin meidät kokonaan
syrjäytettiin. Tämä oli samanlaisten toisiaan seuranneitten tapausten
huippukohta, enkä olisi rehellinen, ellen kertoisi siitä ja lausuisi
ajatuksenani koko tilaisuudesta, että se osoitti Nomen asukkaissa
huonoa makua ja huonoa käytöstä.
Ihanana kesäpäivänä jättivät kaikki retkikunnan jäsenet Nomen
matkustaakseen höyrylaiva Victorialla Seattleen. Kaiken tänä aikana
tapahtuneen epämieluisan keskellä on miellyttävää muistaa, että
matkalla lausuivat nuo Nobilen viisi käskyläistä yksityiskeskustelussa
jonkun norjalaisemme kanssa mitä syvimmän tyytymättömyytensä Nobilen
käytöksen johdosta maihintulomme jälkeen. Eräs heistä sanoi jotakin,
johon toiset yhtyivät suosionosoituksin ja joka ansaitsee tulla tässä
mainituksi: "Teillä on meidän koko myötätuntomme tässä asiassa, mutta
mitä voimme me tehdä?"
Lähestyessämme Seattlea harmittelimme Ellsworth ja minä toisillemme
näkyä, jonka tarjosimme ulkomuotomme takia ihmisjoukoille, joiden
olimme kuulleet kerääntyvän sillalle meitä vastaanottamaan. Meillä ei
ollut Svalbardissa rahaa mukanamme, ja kun noudatimme Nobilen alituista
vaatimusta matkatavarain minimimäärästä, ei meillä myöskään ollut
muutettavaa vaatekertaa ilmalaivassa. Riisuttuamme napaseutupukumme
Nomessa olimme sentähden ostaneet ja pukeutuneet ainoihin saatavissa
oleviin vaatteihin, sellaisiin, jotka oli tarkoitettu kullankaivajille.
Karkeat pukumme, villapaidat ja paksut saappaat olivat kyllin hyvät
Nomen kaduilla keskellä talvea, mutta kuinka maalauksellisia ne
olivatkin, ne tuskin sopivat julkiseen vastaanottoon Seattlessa. Mutta
sitä ei voinut auttaa. Lohdutuksenamme oli, että joka tapauksessa
kaikki olimme samassa asemassa.
Ajatelkaa sitten hämmästystämme, kun me laivan lähestyessä satamaa
saimme nähdä Nobilen tulevan kannelle loistavassa juhlaunivormussa,
italialaisena everstinä. Tämä ei ollut mitään muuta kuin petosta.
Alituisesti muistuttamalla meitä ottamaan mukaamme mahdollisimman
vähän matkatavaraa, mihin me herkkäuskoisesti olimme suostuneet, hän
oli estänyt meitä ottamasta mukaamme kunnollisia vaatteita retkellemme
navan yli, ja lisäksi oli hän matkalla Roomasta Svalbardiin aiheuttanut
norjalaisille todellista ruumiillista kärsimystä määräämällä heidän
tekemään matkan ilman riittäviä vaatteita. Se että Nobile häikäilemättä
rikkoi omia vaatimuksiaan vastaan heittäessään liput navalle,
suututti meitä vain vähän, mutta nyt tuli näkyviin, että hän Norgen
lentäessä napameren yli, matkalla, jolla hänen omien sanojensa mukaan
jokainen tarpeeton naula oli uhkana elämällemme, oli pannut mukaan
monenkertaiset ja raskaat univormut ei vain itselleen, vaan myös
kahdelle maanmiehelleen.
Ajatellessamme tätä lisääntyi suuttumuksemme hänen alhaisen
käytöksensä ja tahdittomuutensa takia hänen nyt tullessaan näkyviin
toveriensa komeilevana vastakohtana. Näky sai minut sisäisesti
kiehumaan. Raivostuin vielä enemmän, kun huomasin, että hän oli
huolellisesti ottanut kannella huomioonsa paikan, johon maihinmenosilta
asetettaisiin, ja oli asettunut sen viereen voidakseen astua maihin
retkikunnan edellä, ensimmäisenä ja kaikkien nähtävänä. Mutta
huolimatta harmistani ja halveksumisestani en tehnyt mitään hänen
estämisekseen. Oli todella arvoani alentavaa ruveta kilpailemaan tuon
pöyhkeilevän henkilön kanssa silmänräpäyksen kestävästä etusijasta.
Mutta myöskin eräs Victorian upseereista ymmärsi Nobilen suunnitellun
hävyttömyyden, ja tosi merimiehenä tajuten, mikä on sopivaa,
hän rauhallisesti, mutta hyvin päättävästi asettui niin, että
sulki Nobilelta tien maihinkäytävälle, sekä kumartaen senjälkeen
Ellsworthille ja minulle vaati meitä menemään ensin maihin.
Meitä vastaanottamaan oli kerääntynyt suuri ihmisjoukko, myöskin
kaupungin edustajia. Suloinen, pieni tyttö, kuuden-seitsemänvuotias,
puettuna hauskaan pukuun, astui kukkavihko kädessä esiin tervehtimään
meitä. Nyt Nobile sai pienoiskoossa sen riemuvoiton, minkä hänen
univormunsa saattoi hänelle antaa. Tuo pikkutyttö teki mitä
luonnollisimmalla tavalla maailmassa: hän näki kolme vierasta miestä
edessään, ja ymmärsi, että tapaus oli hänen nuoren elämänsä tärkein.
Hän huomasi lisäksi, että kaksi miehistä oli puettu kuin työmiehet, kun
sensijaan kolmannella oli loistava univormu, eikä hän löytänyt kuin
yhden ainoan vastauksen ajatellessaan heidän keskinäistä asemaansa.
Luonnollisesti univormu sai kukkaset.
Seattlessakin oli italialainen propaganda saanut aikaan mielialan, joka
tuotti minulle suurta pettymystä. Italian konsuli oli nähtävästi saanut
Italiasta ohjeita, että hän tekisi kaiken saadakseen Nobilen tulon
muodostumaan riemukuluksi. Tässä työssä häntä vahvasti tukivat seudulla
olevat italialaiset fascistit. Puheillaan ja isänmaallisella hehkullaan
oli heidän onnistunut ennen meidän tuloamme.
Seattleen herättää sellainen käsitys asiasta, että Norgen retki
pääasiallisesti oli italialainen yritys ja että Nobile yhdessä meidän
kanssamme oli johtaja. Tämä käsitys oli niin lujasti juurtunut
paikalliseen juhlatoimikuntaan, että ensimmäisillä aamiaisilla, jotka
meille pidettiin, minä istuin ensimmäisellä kunniapaikalla, sitten tuli
Nobile ja vihdoin Ellsworth kolmannella.
Ellsworth oli aivan liian paljon gentlemanni sanoakseen muille
kuin minulle, joka olen hänen läheinen ja hyvä ystävänsä, kuinka
tämä järjestely loukkasi hänen ylpeyttään. Mutta minä tunsin
velvollisuudekseni aamiaisen jälkeen etsiä yleisen juhlatoimikunnan
vastuunalaiset jäsenet ja huomauttaa heille, että Ellsworthilla oli
kaikki mahdollinen oikeus saada yhdessä minun kanssani jakaa kaikki
retkikunnalle suodut kunnianosoitukset, kun taas Nobilella oli selvästi
aivan toinen asema. Tästä oli seurauksena, että virhe korjattiin
myöhemmissä juhlissa.
Sillävälin jatkuivat ikävyyteni Norjan Ilmapurjehdusseuran kanssa.
Palattuamme Yhdysvaltoihin syytti Ilmapurjehdusseura minua
julkisesti siitä, että olin myöhästyttänyt uutisten lähettämisen
matkamme onnellisesta tuloksesta "New York Timesiin" niin kauan,
että "Times" oli vähällä rikkoa sopimuksensa julkaisemisesta.
Tämä oli mieletön syytös; meillä oli mukanamme matkalla kokenut
sanomalehtikirjeenvaihtaja yksinomaan sentähden, että hän suorittaisi
tämän työn nopeasti ja ammattimaisesti. Olin edeltäpäin aavistanut,
että perille saapuessamme olisi aikani hyvin täpärällä, ja olin
ottanut matkalle tämän sanomalehtimiehen, jotta hän huolehtisi tuosta
tehtävästä minun puolestani. Hänen ainoa työnsä oli mahdollisimman
ajoissa panna kuntoon aines, jättää se minulle oikaistavaksi ja
hyväksyttäväksi, ja sitten heti lähettää se "Timesiin". Sanomalehtimies
oli aivan oikein jäänyt Telleriin kirjoittaakseen Norgen purkamisesta,
sillä välin kuin Ellsworth ja minä matkustimme Nomeen. Hän suoritti
työnsä tunnollisesti, mutta syystä, että Tellerin radioasema ei
ollut kunnossa, pääsivät uutiset julkisuuteen Nomesta, ja meidän
perillesaapumisemme tuli tunnetuksi.
Kerrottakoon myös, että Nobile lähetti täydellisen kertomuksen matkasta
Italiaan. Tämä levisi yli koko maailman ja aiheutti melkein välien
särkymisen New York Timesin kanssa.
Pahimpia selkkauksia, mitä Ilmapurjehdusseuran huono johto aiheutti,
oli filmiasia. Kun Ellsworth ja minä kesällä 1925 palasimme takaisin
Svalbardiin N 25:llä, herätti meidän äkillinen ja draamallinen paluumme
valtavaa mielenkiintoa kautta koko maailman. Mr. Bruce Johnsson First
National Picturesta tarjosi Ilmapurjehdusseuralle viisikymmentä tuhatta
dollaria filmistä, joka oli otettu lentoretkestämme ja takaisin
tulostamme. Ilmapurjehdusseura ei ollut kyllin viisas ottaakseen
tarjousta vastaan, vaan se luuli itse voivansa tehdä sen paremmin.
Mikäli tiedän, maksoi tämä mieletön virhe meille neljäkymmentäkaksi
tuhatta dollaria. Tämä oli, kuten sanottu, hyvin mieletöntä, sillä
jokainen, joka vähänkin tuntee filmiasioita, huomaa, että Amerikka on
elokuvien suurin markkinapaikka ja että todellisten kuvien arvo vähenee
samassa suhteessa kuin aikaa kuluu niitten ottamisesta siihen päivään
saakka, jolloin ne näytetään elokuvissa.
Vaikk'ei Ilmapurjehdusseura olisi ollut tietoinen tästä asiasta v.
1925, olisi tämän kokemuksen pitänyt opettaa sille jotakin, jota
se olisi voinut käyttää hyväkseen v. 1926. He suorittivat kaikki
valmistukset Norgen lennon aikana, ja valokuvaaja työskenteli heidän
ohjeittensa mukaan matkalla. Näitten filmien nopea valmistaminen
ja myyminen Amerikkaan olisi pitänyt olla heidän ensi ajatuksensa.
En epäile, ettei niitä olisi voitu myydä jollekin amerikkalaiselle
firmalle seitsemästäkymmenestäviidestä tuhannesta dollarista tai
enemmästä. Mutta mitä teki Ilmapurjehdusseura? Niin uskomattomalta kuin
tuntuukin, ei se tehnyt minkäänlaista yritystä myydä kuvia Amerikkaan,
vaan kuljetti ne kaikki aina Osloon saakka ja sai ne täällä kehitetyksi.
Olin siis vielä lisäksi saanut pettymystä yhdistyksen huonon johdon
puolelta. Syyskuussa 1926 minä vaadin, että Bryn, joka mielestäni oli
ensi sijassa vastuussa tästä, erotettaisiin kaikesta liikeasiaimme
hoidosta. Yhdistys vastasi, ettei se voi suostua minun vaatimukseeni,
jonka johdosta ilmoitin heille, etten enää voinut työskennellä heidän
kanssaan ja että minä, pitääkseni huolta eduistani, tästälähin itse
selvitän asiani.
Kun ymmärsin, että yhdistys aikoi uudistaa menettelynsä vuodelta
1925 vuoden 1926:n filmiin nähden, etsin käsiini valokuvaajan,
jolla oli luonaan kuvien negatiivit, ja määräsin hänet valmistamaan
kaksi täydellistä kopiota minulle. Saatuani ne haltuuni ilmoitin
Ilmapurjehdusseuralle, että annan heille 14 päivää aikaa tarjouksen
hankkimiseksi filmille, ja ellei tämä onnistu heille, koetan minä saada
mahdollisimman paljon aikaan filmillä käyttämällä sitä esitelmissäni.
Ultimaattumini vastaanotettiin ivaten. "Mitä", he sanoivat, "Te voitte
tehdä filmillä? Teillähän ei ole kopiota siitä." "Kyllä minulla on",
vastasin, "olen puuhannut liian kauan tällaisissa asioissa, jotta
sellaiset vasta-alkajat kuin te voisitte petkuttaa minua." Kerroin
heille, että minulla oli hyvässä säilössä kaksi kopiota filmistä ja
että minä, elleivät he suostu vaatimukseeni hankkia tarjousta ennen
kahta viikkoa, katsoisin olevani moraalisesti aivan vapaa toimimaan
niin, että hyötyisin filmillä mahdollisimman paljon omaan laskuuni.
Sittemmin julkaisi Ilmapurjehdusseura roskaisen tiedonannon, jossa se
niin paljon kuin uskalsi epäsuorin viittauksin kutsui minua varkaaksi.
Todellisuudessa ei heidän käyttämäänsä kieltä voi kääntää englanniksi
muuten kuin noilla ilkeillä sanoilla "varas" ja "varkaus", ja niin
ne myös käännettiin ja julkaistiin amerikkalaisissa sanomalehdissä.
Minulla ei ole aavistustakaan siitä, kuinka moni ihminen on lukenut
tuon likaisen jutun, mutta epäilemättä ovat tuhannet tehneet
sen ja saaneet siitä sen käsityksen, että minä olen varastanut
Ilmapurjehdusseuralta jotakin, joka todella kuului sille. Tosiasia
luonnollisesti on se, että minä vain riistin siltä oman omaisuuteni
valvonnan, se kun minun edustajanani oli hoitanut sitä tavattoman
kehnosti. Vieläpä tämän tehdessäni vakuutin yhdistykselle, että tulisin
käyttämään vain viittäsataa metriä filmin viidestätoista sadasta.
Tätä kolmatta osaa en tulisi myymään, vaan käyttämään esitelmieni
valaisemiseksi, mikä todellisuudessa vain olisi hyvänä reklaamina
filmin muulle osalle.
Kuinka totena yhdistys itse piti syytöstään varkaudesta, käy selville
kirjeestä, jonka sain Osloon, päivättynä joulukuun 20:ntena 1926,
filmijohtaja J. Chr. Gundersenilta, jolle yhdistys oli jättänyt filmin
myytäväksi. Hän kirjoittaa m.m. seuraavaa:
"Uudistan suostumukseni filmin 500 metrin (kolmannen osan)
käyttämisestä... Tahdotteko hyväntahtoisesti näyttämöltä huomauttaa,
että tämä on vain murto-osa suuresta napafilmistä, jota pian näytetään
Amerikassa."
Johtaja Gundersen jatkaa kirjettään pyytäen minua käymään
Yhdysvaltojen filmiseurojen luona nähdäkseni, mitä voisin tehdä,
jotta heidän mielenkiintonsa heräisi – jotakin, mikä luonnollisesti
Ilmapurjehdusseuran itsensä olisi pitänyt tehdä kuusi kuukautta sitten
(heinäkuussa), jolloin sillä oli filmi täydellisenä hallussaan ja
markkinat avoinna.
Kun kaikki Norgen-retken menot oli selvitetty, huomasimme, että olimme
vielä velkaa seitsemänkymmentäviisi tuhatta dollaria. Kaikki eivät
ole laillisia vaatimuksia. Kaikki eivät myöskään ole moraalisesti
velvoittavia. Olen jatkanut ja jatkan yhä edelleen pyrkimystäni tehdä
kaikki, mitä voin, jotta saisin maksetuksi sen osan velasta, minkä
pidän moraalisesti velvoittavana. Esitelmämatkani keväällä 1927 oli
pyhitetty tähän tarkoitukseen, samoin toinen matka, josta olen tehnyt
sopimuksen vuodeksi 1928.
Samoin käytetään siihen tulot kirjasta, jonka olen kirjoittanut Norgen
retkestä. Missä määrin otan huomiooni vaatimukset, jotka nimellisesti
kuuluvat minulle Ilmapurjehdusseuran kautta, on tulevaisuus näyttävä.
Jos sen johto olisi ollut kunnollinen, ei mitään vajausta olisi
ylipäänsä syntynyt.
Lopuksi vielä esimerkki yhdistyksen huonosta johdosta: Tullessani
Amerikkaan marraskuun 27:ntenä 1926 otti impressarioni Mr. Lee Keedick
minut vastaan sellaisella uskomattomalla uutisella, että Nobile jo
oli kiertämässä Amerikkaa ja piti esitelmiä Norgen lennosta. Niin
pian kuin toinnuin hämmästyksestäni, sähkötin heti Norjaan saadakseni
selville, oliko Ilmapurjehdusseura antanut suostumuksensa Nobilelle
tähän selvään sopimuksen rikkomiseen. Samalla huomautin, että tämä
italialainen matkusti maat ja meret ja kertoi valheita retkikunnasta
vetäen Norjan nimen lokaan. Vielä suuremmaksi hämmästyksekseni
vastasi Ilmapurjehdusseura, että tämä kiertomatka tapahtui sen
suostumuksella. Siinä nyt Nobile kulki esitelmämatkalla Amerikassa
omaksi hyväkseen, melkein minun kiusallani, koska minun piti tulla
hänen perässään, yksinomaan sentähden, että voisin vähentää velkaa,
joka oli syntynyt Ilmapurjehdusseuran huonon johdon ja tyhmyyksien
tähden. Moraalisesti tunnen, että tämä vapauttaa minut kaikesta velkani
maksuvelvollisuudesta – vaikka sittenkin on aikomukseni maksaa se.
Kaikki velkamiehet tulevat saamaan rahansa niin pitkälle kuin minun
keinoni riittävät ja heidän vaatimuksensa oikeuttavat.
Esitelmässään Yhdysvalloissa on Nobile yhä uudestaan selittänyt,
että Norgen retken ajatus on alkujaan Mussolinin. Häntä on syytetty
sanomalehdissä muista valheista, joita hän on esittänyt retkestä, ja
hän on kirjoittanut sanomalehtiin ja peruuttanut joitakin väitteistään,
mutta tuota hän ei koskaan ole peruuttanut. Totuuden nimessä on
sentähden onnellista, että Oslossa on julkaistu kirja nimeltä
"Norge-ferden bak kulissene." Tekijä on sanomalehtimies Odd Arnesen
"Aftenpostenista". Arnesen kertoo tässä, että hänen päällikkönsä,
toimittaja Frois Froisland, "Aftenpostenin" päätoimittaja, oli
haastatellut Mussolinia Roomassa heti senjälkeen, kun maailma oli
kuullut uutisen Norgen onnellisesta paluusta. Mussolini sanoo tässä
haastattelussa Froislandille m.m.
"Viekää hyväntahtoisesti lämpimimmät onnitteluni Roald Amundsenin
maanmiehille. Tänä voiton hetkenä älkäämme unohtako, että Amundsen on
retkikunnan luoja. Hän juuri esitti ajatuksen napaseutujen tutkimisesta
ilmasta käsin."
Tässä yhteydessä lienee kiintoisaa toistaa, mitä New York Times
kirjoitti perjantaina, elokuun 6:ntena 1926:
"Pitäisi olla kunniaa kylliksi kaikille Amundsen–Ellsworth–Nobilen
retkikunnassa, mutta näyttää siltä kuin Mussolini vaatisi suurinta
kunniaa ilmalaivan kuljettajalle. Tervetuliaisjuhlassa retkikunnan
italialaisille jäsenille viime keskiviikkona Roomassa lausui 'il
Duce', että hän toivoi äänensä olevan vahvan kuin ukkosenjyrinän, kun
hän, annettuaan 'roomalaisella oikeudenmukaisuudella' tunnustuksensa
Nobilen tovereille heidän osuudestaan suoritettuun urotyöhön, totesi,
että riemuvoitto kuitenkin oli Nobilen, koska hän oli suunnitellut
ilmalaivan toisten italialaisten rakentaessa sen ja koska hän 'oli
oivallisesti ohjannut sitä tämän harvinaisen matkan loppuun'.
"Siitä huolimatta hän sanoi puheessaan senaatissa toukokuun 18:ntena,
jolloin kaikki puhuivat siitä, että Pohjoisnapa oli sivuutettu, että
navanylilento oli 'teko, jonka voivat suunnitella ja suorittaa vain
yli-ihmiset'. Lämpimät ja sydämelliset onnittelut tulivat Amundsenin,
Ellsworthin ja Nobilen osaksi.
"Norgen miehistö oli pantu kokoon sellaisista sankareista. Laivassa
olleet norjalaiset, italialaiset ja amerikkalaiset koettivat kaikki
parastaan yhdessä suorittaakseen voimatyön, samalla kuin kaikki olivat
yhtä mieltä siitä, että se onnistuisi.
"Mahdollisesti voi sallia Italian johtajan kiittää Nobilea vielä
enemmän tämän kotiutuessa, mutta on pelättävissä, että Oslosta saapuva
kaiku on sekoitettu vastalauseella. Ilmalaiva oli, kun kaikki otetaan
lukuun, Norjan ostama ja se kantoi tämän maan lippua. Se kuljetti
retkikunnan johtajana kaikkein suurinta napatutkijain joukossa. Hän
oli jo voittanut itselleen paikan kuolemattomien joukossa. Ellei hän
olisi antanut alkua ja rohkeutta, ei retkikunnasta koskaan olisi
tullut mitään. Rohkea amerikkalainen, joka aikaisemmin otti osaa
hänen vaaralliseen yritykseensä päästä Pohjoisnavalle lentokoneella,
oli runsaskätisesti antanut apuaan tuon uuden yrityksen menojen
peittämiseen – tosiasiassa tehnyt sen mahdolliseksi auliudellaan
– ilmottautui uudelleen vapaaehtoisesti ja otettiin vastaan hyvänä
toverina. Kaikki Norgella mukana olleet, lukuunottamatta kapteeni
Amundsenia ja Ellsworthia, saivat maksun työstään näihin luettuna myös
laivan kuljettaja, eversti Nobile. Hänen osansa retken onnelliseen
suoritukseen oli siinä, että hän tiesi, mihin Norge kelpasi kaikissa
olosuhteissa, ja hänen kuntoaan sen ohjaamisessa ei tulla hetkeksikään
unohtamaan tai väheksymään. Se oli ensiluokkaista ja norjalaiset itse
ovat kiitelleet häntä siitä. Mutta hän ei ollut napaseutututkija kuten
Amundsen, ei myöskään hän ollut suunnan määrääjä kuten Riiser-Larsen,
joka valittiin tähän työhön, koska hän oli kuljettanut yhtä
lentokonetta vuoden 1925 retkellä.
"Vuoden 1926 yrityksessä olivat Amundsen ja Nobile välttämättömiä
toisilleen; ja jos muut italialaiset olivat välttämättömiä Norgen
lentäessä, niin olivat myöskin muut norjalaiset sitä, kukin omassa
asemassaan laivalla. Samoinkuin amiraali johtaa laivasto-osastoaan
liikuttamatta itse ainoatakaan konetta, niin oli myös veteraani
Amundsen navanylilennon johtava henki, huolimatta siitä, ettei hän itse
aktiivisesti ottanut osaa laivan kuljetukseen. Arktisen tutkimuksen
historiassa tulee tuo norjalainen kapteeni aina olemaan se, joka
ensimmäisenä johti retkikunnan Pohjoisnavan yli."
Tähän lopetan esitykseni Norgen lennon tosiseikoista. On ollut
kiusallista kirjoittaa tätä, se kun on vierasta minun taipumuksilleni
ja tavalliselle menettelylleni. Minulle olisi ollut paljon mieluisampaa
antaa näitten retken vastenmielisten tapausten jäädä unhoituksiin
asioina, joita ei enää muistella. Siellä ne olisivat voineet levätä,
ellei tämä olisi minun elämäni kuvaus, ja koska minä, ajatellen
tutkijanimeäni – ja myöskin tovereitteni tähden, en uskalla jättää
käyttämättä mahdollisuutta saada Nobilen todella valheelliset esitykset
ja julkeat vaatimukset oikaistuiksi. Totuus samoinkuin oikeus omaa
nimeäni kohtaan vaatii kertomaan ylläolevat tapaukset. Ehkä on
tarpeellista, että vielä liitän tähän erään selityksen, jotta lukija,
joka ei tunne elämääni, ei tee sitä johtopäätöstä, että luonnostani
olen pahansuopa. Tunnen olevani varma siitä, ettei kukaan, joka todella
tuntee minut, syytä minua sellaisesta. Mutta voi olla tarpeellista
todistaa se yleisölle. Saavuttuani etelänapamaahan otin loppumatkalle
mukaani niin monta retkikunnan jäsentä kuin muonitus myönsi, samalla
kuin luonnollisesti otin huomiooni, olivatko he ruumiillisesti kyllin
vahvoja ja tottuneita ottamaan osaa vaivaan ja kestämään pettymyksiä,
jotka meitä kenties odottivat. Viisitoista vuotta myöhemmin, kun
Ellsworthin anteliaisuuden kautta sain tilaisuuden toteuttaa toisen
elämäni unelman, nimittäin lentämisen napameren ja Pohjoisnavan
yli Euroopasta Amerikkaan, tuotti minulle mitä suurinta tyydytystä
voidessani kysyä eräältä näistä neljästä urhoollisesta norjalaisesta,
jotka olivat olleet kanssani Etelänavalla, tahtoiko hän myöskin nyt
olla mukana. Mies oli Oscar Wisting. Jos olisin ollut kateellinen
toisille kunnianosoitusten tähden, joita he saivat osakseen, jos olisin
ollut itsekäs, kuuluisi minulle tänään kiistämättömästi kunnia siitä,
että olen ainoa mies maailmassa, joka olen ollut molemmilla navoilla.
Minulle olisi tämä kunnia paljon vähemmän arvoinen kuin mitä se nyt
on, kun tiedän, että olen voinut tehdä urhoolliselle toverille ja
uskolliselle ystävälle Wistingille mahdolliseksi jakaa kanssani kunnian
siitä, että ensimmäisinä olemme käyneet molemmilla navoilla.
Ja minä voin vielä lisätä: jakaa kanssani kunnian elämäni viimeisestä
suuresta teosta. Sillä tässä tahdon uskoa lukijalle, että nyt katson
tutkijaurani päättyneeksi. Minun on suotu suorittaa se, minkä olin
pannut päämääräkseni. Siinä on kunniaa kyllin yhdelle miehelle.
Tästälähtien tahdon mitä suurimmalla mielenkiinnolla seurata vielä
ratkaisemattomia kaukaisten napaseutujen kysymyksiä, mutta en voi enää
toivoa löytäväni niin rikasta työmaata kuin se, mikä on takanani.
Tahdon senvuoksi tyytyä näihin kysymyksiin ja uhrata enimmän osan
ajastani esitelmiin ja kirjoittamiseen, sekä yhdessäoloon monien
amerikkalaisten ja eurooppalaisten ystävieni kanssa.
Nämä ystävät ovat, kun kaikki otetaan huomioon, elämäni suurimman ilon
aiheena. Matkani ovat hankkineet minulle tervetulleita tavanmukaisia
kunnianosoituksia, mutta vielä parempaa kuin se – ne ovat antaneet
minulle pysyvän ystävyyden ilon.

Yhdeksäs luku.

STEFANSSONISTA JA MUISTA.

Amiraali Peary oli ensimmäinen, joka saavutti Pohjoisnavan.

"Mutta", kysytte ehkä, "mistä Te tiedätte, että hän on ollut siellä?
Teillä on vain hänen sanansa siitä. Hän lähti sinne käytännöllisesti
puhuen yksin – luonnollisesti oli Hanson-neekeri liian tietämätön
ymmärtämään, olivatko he olleet siellä vai eivätkö. Ja luonnollisesti
olisi Peary teknillisine tietoineen helposti voinut väärentää
päiväkirjansa."
Kaikesta huolimatta minä tiedän, että amiraali Peary saavutti
Pohjoisnavan. Olen varma siitä sen vuoksi, että persoonallisesti
tunsin Pearyn. Se, että hänen on mahdotonta väärentää havaintojaan, on
ehdottomasti totta. Vastaus jokaiseen epäilyyn tässä kohden on hyvin
yksinkertainen: Peary ei ollut sitä laatua.
Tutkijan luonne on sentähden aina paras todiste hänen suorittamiensa
tekojen totuudesta. Minun väitteeni Etelänavan löytämisestä ei
vain nojaudu omiin sanoihini, mutta myöskin siihen, mitä onneton
kilpailijani, urhoollinen kapteeni Scott kirjoitti. Hänen päiväkirjansa
kertoo, että hän löysi meidän telttamme ja kirjotuksemme, kun
hän saavutti navan kolme viikkoa myöhemmin. Mutta kun kaikki
otetaan huomioon, ei tämäkään todiste – niin surullisesti saatu
kuolleen kilpailijan kädestä, ole aivan varma. Sekä Scott että
minä olimme voineet tehdä virheellisiä havaintoja. Tosiasiassa
löysivät tiedemiehet, kun he Etelänavalta palattuani tarkastivat
havaintoni, virheen jok'ainoasta niistä, mutta se oli pysyväinen virhe
matemaattisessa merkityksessä, eikä se osoittanut, että havainnot oli
tehty virheellisesti, vaan että napaseuduissa on olemassa tuntematon
luonnonilmiö, joka vaikuttaa havaintoihin. Tämä pysyvä virhe oli
tiedemiesten mielestä paras todiste siitä, että minun havaintoni oli
tehty omantunnontarkasti. Jos olisin koettanut väärentää päivämäärää,
olisi minun pitänyt olla hyvin taitava matemaatikko voidakseni tehdä
sen sillä tavoin.
Ymmärsin Etelänavalla, että meidän asemassamme oli virheellisten
havaintojen ja laskelmien mahdollisuus suuri. Kun toivoin aina voivani
tyydytyksellä tuntea varmuutta siitä, että olin ollut juuri Etelänavan
kohdalla, käytimme toverini ja minä kolme päivää tutkiaksemme 10 km:n
pituisella säteellä sen paikan ympäristön, missä laskelmiemme mukaan
napa todennäköisesti oli. Täten olimme varmoja siitä, että olimme
korjanneet mahdollisen virheen.
Olen kirjoittanut edellisen pääasiallisesti valaistakseni ainoata
selitystä, jonka tunnen voivani antaa Cook-Peary-riidassa:
napaseuduissa suoritetut työt on luettava tutkijan aikaisemman elämän
valossa.
Osaltaan olen myös kirjoittanut edellisen selittääkseni, minkätähden
minä aina sanon ensimmäisen Vilkjalmur Stefanssonin kahdesta kiitetystä
"löydöstä" olevan melkein kouriintuntuvinta lavertelua, mitä koskaan on
julkaistu pohjolasta ja toisen ei ainoastaan lavertelua, vaan lisäksi
sellaista mitä vahingollisimmassa ja vaarallisimmassa määrin. Tarkoitan
hänen laajalle levinnyttä kirjaansa Blonde eskimoer (Vaaleat eskimot)
ja myös yhtä kuuluisaa Det gjœstfri Nord (Vierasvarainen Pohjola).
Sallittakoon minun ensin käsitellä kirjaa "Vaaleat eskimot".
Luonnollisesti ei ole mahdotonta, että jokin pieni eskimolaisheimo
tähän asti on välttänyt valkoisen miehen katseen, mutta sanoa, että
tämä on todennäköistä, merkitsee todellisuuden rajojen siirtämistä
kauemmaksi kuin mitä voidaan sallia. Sellaiseen ei voida todella uskoa,
ennenkuin löytö nojautuu kiistämättömiin todisteihin. Stefansson ei
koskaan ole esittänyt sellaisia todisteita.
Todennäköinen selitys "vaaleille eskimoille" on sangen selvä.
Arktiset seudut ovat neljänsadan vuoden aikana olleet tutkijain
suosimia työmaita. Valkoisten miesten retkikunnat toistensa jälkeen
ovat kulkeneet näihin seutuihin ja viettäneet talven siellä. Paitsi
näitä löytöretkeilijöitä ovat lukemattomat turkiskauppiaat kulkeneet
pohjoista kohti sukupolvesta sukupolveen. Kaikkien näitten kulkijain
joukossa ovat brittiläiset ja skandinavit olleet enemmistönä. Mies,
joka on naimisissa maassasyntyneen naisen kanssa, on alituinen ilmiö,
jonka tapaa täällä, samoinkuin välttämättömät sekasuhteet ovat
täyttäneet Amerikan länsirannikon puoliverisillä, etelän mulateilla
ja latinalaisen Amerikan mestitseillä. Eskimoitten moraali ei ole
korkeampi kuin muitten ihmisten – ajatelkaamme vain tarjousta, jonka
muuan eskimo teki eräälle Gjoan miehelle: silmäneulasta tarjosi hän
tälle vaimoaan lainaksi.
Vaaleat eskimot ovat melkein varmasti puoliveristen eskimoäitien ja
pohjoisista maista olevien vaaleatukkaisten, sinisilmäisten, valkoisten
isien puoliverisiä lapsenlapsia. Kuka tahansa, joka vähänkin tuntee
Mendelin lakia fyysillisten ominaisuuksien perinnöllisyydestä, tietää
hyvin, että sellaisista suhteista syntynyt jälkeläinen (koskekoon tämä
sitten kasveja, eläimiä tai ihmisiä) toisessa polvessa on saanut toisen
vanhemman ominaisuudet alkuperäisinä. Stefanssonin kertomus erikoisesta
vaaleitten eskimojen rodusta ei ansaitse sen vakavampaa huomiota kuin
puistokatujen sanomalehtien mieltäkiihoittava uutinen.
Stefanssonin "Vaaleat eskimot" on vain huvittava mielikuvituksen
tuote. Hänen kirjansa "Vierasvarainen Pohjola" on sitävastoin
hyvin vaarallinen tosiolojen väärennys. Ketään herkkäuskoista
ihmistä ei vahingoita, vaikka hän kuvittelee mielessään joittenkin
eskimojen olevan vaaleita. Mutta on sangen varmaa, että joku, joka
haluaa seikkailuja ja uusia elämyksiä kaukana pohjoisessa, joutuu
väärille jäljille kuullessaan tällaista lörpöttelyä sikäläisestä
"vierasvaraisuudesta", ja että hän saattaa yrittää samaa mitä
Stefansson selittää tehneensä, nimittäin lähteä seikkailulle näihin
seutuihin mukanaan vain kivääri ja vähän ampumatarvikkeita. Jos hän
sen tekee, on hän varmasti kuoleman oma. Mahdottomampaa vääristelyä
pohjoisista olosuhteista ei ole koskaan esitetty kuin se, että taitava
metsästäjä "voi elää siitä, mitä maa antaa". Stefansson ei koskaan
ole tehnyt niin, huolimatta siitä, että hän sitä väittää. Lisäksi
olen halukas panemaan takuuseen nimeni napaseutututkijana sekä myös
kaiken, mitä omistan arvokasta, väittäessäni, että jos Stefansson
tahtoo koettaa sitä, on hän kuollut, ennenkuin kahdeksan päivää on
kulunut hänen matkalle lähdöstään, koska tämän kokeen täytyy tapahtua
napajäällä, joka on alituisessa liikkeessä merellä.
Hänen kertomassaan on juuri niin paljon totta, että hänen tuotteensa
kantaa todennäköisyyden leimaa. Mantereella on hiukan riistaa ja
vähän myös napaseutupiirin sisäpuolen suurilla saarilla. Jos joku
on asiantuntija löytääkseen sitä ja hyvin taitava pyydystääkseen
sitä, ja jos onni ja vuodenaika on hyvä, voi hän jotenkuten elää
rannikon reunalla. Mutta on huomautettava, ettei ole tavatonta, että
eskimot kuolevat täällä nälkään, he, joilla on kaikki edut ja kokemus
puolellaan ja siten paremmat elämisen ehdot kuin muilla.
Mutta jos lähtee noille loppumattomille arktisille jäätiköille ja
kadottaa maan näkyvistään, ovat toiveet "voida elää siitä, mitä maa
antaa", kenelle tahansa jokseenkin yhtä hyvät kuin kultakaivosta
etsittäessä jäätunturin huipulta. Siellä on varmasti jokunen harva –
hyvin harva – hylje, joka nousee hetkeksi jään reunalle, mutta nähdä
hylje ja surmata se ovat kaksi kokonaan eri asiaa. Kalastamisesta ei
ole puhettakaan, kun jää on kolmesta kahteentoista jalkaa paksu.
Stefanssonin mieletön kertomus on myöskin vahingoittanut vakavien
tutkijain käsitystä. Olen tavannut ympäri maailman mitä sivistyneimpiä
miehiä, jotka ovat pitäneet tätä jaaritusta todellisena kuvauksena
elämästä siellä ylhäällä. Olen kuullut heidän lausuvan hämmästyksensä
minun suurisuuntaisten valmistusteni tähden voidakseni retkilläni
viedä mukanani riittävästi ruokavaroja säilykkeinä. Ehkä sekin luulo
on levinnyt laajalle, että matka Pohjoisnavalle ei ole paljon muuta
kuin huvimetsästysretki, jolloin mukavasti kävellään yli jään silloin
tällöin pysähtyen surmaamaan joku eläin, joka sitten syödään ilman
minkäänlaista huolta seuraavan päivän ruuasta. Nuo miehet uskoivat myös
mitä sanoivat. "Eikö tuo tunnettu arktisten seutujen tutkija Stefansson
ole kirjoittanut kirjaa vain korjatakseen erehdystä, että on vaikeata
saada riittävästi ravintoa siellä ylhäällä arktisissa seuduissa?"
Tunnen luonnollisesti persoonallisesti useimmat niistä miehistä, jotka
ovat saavuttaneet kokemusta pohjoisissa seuduissa. Olen usean heidän
kanssaan puhunut Stefanssonin kirjasta "Vierasvarainen Pohjola". Kirjan
mainitseminen on varmin keino saada kuulla karkeita haukkumasanoja.
He tietävät omasta kokemuksesta, mitä naurettavaa lörpötystä se on.
Kuitenkin uskallan ennustaa, ettei viiteenkymmeneen vuoteen ole
mahdollista näyttää toteen suurimmalle osalle järkevästi ajattelevaa
yleisöä, että rahat, jotka käytetään ymmärtäväisesti arktisten
retkikuntien muonitukseen, eivät ole hukkaan heitettyjä rahoja.
Stefansson on vahingoittanut todella vakavaa tutkimusta äärettömän
paljon tuolla mielikuvituksen luomalla kertomuksellaan.
Stefanssonin retkikunnat ovat tulleet hyvin tunnetuiksi, mutta niiltä
on aina puuttunut arvokkaita tuloksia ja useassa tilaisuudessa ovat
ne osoittaneet myöskin hirvittävän huonoa arvostelukykyä. Monet
Stefanssonin seuralaisista ovat palanneet takaisin ihmisten ilmoille
hänen katkerina vihollisinaan.
En tahtoisi puhua Stefanssonista näin epämiellyttävällä tavalla, ellei
hänen lavertelunsa napaseuduista olisi todistettavasti vahingoittanut
kaikkea, millä on naparetkien nimi. Huono arvostelukyky on joskus
ymmärrettävä, vaikkakaan sitä ei aina helposti anneta anteeksi, mutta
monet ihmiset ovat saaneet myöskin sen anteeksi. Useammalla kuin
yhdellä arktisella johtajalla on ollut koettavana eripuraisuutta
retkellään. Toiset retkikunnat ovat olleet epäonnistuneita. Mutta
kun joku mies yhdistää kaikki nämä yleiset virheet hillitsemättömään
mielikuvituskykyyn, silloin arvelen, että mies, joka voi puhua
kokemuksen antamalla auktoriteetilla ja voi tehdä sen kaikkien
tutkijain työn hyväksi, on velvollinen selvin sanoin osoittamaan, että
Stefanssonin puhe "vierasvaraisesta Pohjolasta" on pelkkää lörpöttelyä.
Todella äärimmäisin esimerkki taitamattomasta arktisesta tutkijasta,
mitä koskaan olen tavannut, osui tielleni Svalbardissa v. 1901. Hänen
nimensä oli Bauendahl, ja oli hän kapteeniluutnantti saksalaisessa
meriväessä. Kohdatessani hänet hän oli vastikään päättänyt täysin
järjettömän yrityksen päästä Pohjoisnavalle ja aikoi lähteä taas
matkalle uuden menettelytavan mukaan. Hänen aikomuksenaan edellisenä
vuonna oli ollut rakentaa jonkinlainen ilmarata Svalbardista navalle.
Tämä hänen ajatuksensa oli loistava näyte tavallisesta inhimillisestä
virheestä, joka tulee esille silloin, kun on ratkaistava vaikea
kysymys hyväksyttävällä tavalla. Silloin näet vain otetaan huomioon
silmiinpistävät vaikeudet. Bauendahl oli huomannut sen, mitä kaikki
arktiset tutkijat hänen edellään ovat kokeneet, että suurimman
vaikeuden Pohjoisnavan saavuttamisessa aiheutti napameren tavattoman
epätasainen jää. Tämä on pantu kokoon tuhansista jäälohkareista,
joiden suuruus vaihtelee tulikivestä kokonaiseen taloon. Bauendahl
oli harkinnut jotenkin tähän tapaan: "Epätasainen jää tekee vaikeaksi
kuljettaa välttämättömiä elintarpeita mukana navalle marssiessa.
Rakennan sentähden ilmaradan, joten jään pinta ei merkitse mitään."
Tuo mieletön veitikka kulutti todellakin aikaa ja rahoja toteuttaakseen
suunnitelmaansa. Hän toi mukanaan Saksasta Svalbardiin joukon suuria
pylväitä, jotka piti asetettaman jäälle välimatkojen päähän toisistaan,
ja niihin piti kiinnitettämän paksu teräsköysi. Jonkinlainen vaunu
riippuisi sitten pyörässä, joka kulkisi köyttä pitkin, kuten radalla.
Bauendahl sai rakennetuksi muutaman kilometrin tätä merkillistä rataa,
ennenkuin hänen työmiehensä lakkasivat työstä.
Luonnollisesti Bauendahl ei ollut oikein järjissään. Ellei hänen
aikaisempi ilmaratansa todistanut hänen hulluuttaan, sai hän varmasti
tuomionsa jokaisen kokeneen jäämerimiehen silmissä seuraavan
mielettömän suunnitelmansa kautta, suunnitelman, jota hän oli
toteuttamassa, kun tapasin hänet v. 1901. Hän oli koonnut joukon
rakennuspuita Andreen ilmapallovajasta Svalbardissa ja liittänyt ne
yhteen lautaksi. Hinaajan piti kuljettaa lautta jään reunalle, josta
hänen tarkoituksensa oli soutaa jään läpi Grönlannin itärannalle
ja sieltä koettaa päästä pohjoisemmalle leveysasteelle kuin kukaan
ennen häntä. Hän ajatteli luonnollisesti, että sellainen lautta voisi
vastustaa kulkujään puristusta ja antaisi leveän, varman perustan,
jolle voisi pystyttää mukavan oleskelumajan ja siten soutaa Grönlantiin.
"Vanhukset" Svalbardissa hymyilivät ensin tälle keksinnölle. Kun
he huomasivat, että miehellä oli tosi tarkoitus, pyysivät he minua
tekemään ihmisystävällisen työn hakemalla hänet käsiini ja esittämään
hänelle kaikkien juhlallinen vastalause, joka perustui kokemukseemme
jäällä. Suoritin tämän tehtävän niin hienotunteisesti kuin ikinä voin,
mutta sain saman vastaanoton kuin useimmat vapaaehtoiset neuvonantajat.
En tehnyt pienintäkään vaikutusta Bauendahliin.
Hänen ainoa seuralaisensa tällä matkalla oli nuori norjalainen
poika. Päätin pelastaa pojan hengen, maksoi mitä maksoi, etsin hänet
ja selitin hänelle koko suunnitelman mielettömyyden. Poika vastasi
varovaisesti kehoituksiini, mutta ymmärsin "silmän välkkeestä",
ettei hän ollut mikään tyhmyri eikä aikonut panna henkeään alttiiksi
sellaisella matkalla enemmän kuin minäkään. Tein sen johtopäätöksen,
että hän oli täysin tyytyväinen voidessaan nostaa palkkansa työstä
valmistusten kestäessä, mutta ettei hän, kun lautta pantiin liikkeelle,
tahtonut kuulua sen miehistöön.
Poika teki vielä paremmin kuin mitä minä olin luullut. Hän lähti
Svalbardista yhdessä Bauendahlin kanssa hinaaja-aluksella, joka
kuljetti lauttaa. Iltaa ennen kuin retkikunta saapui ahtojäälle, hiipi
poika veneen perään ja katkaisi hinausköyden, joten lautta solui
tiehensä. Aamun koittaessa miehistön tullessa kannelle, ei lauttaa
ollut missään näkyvissä, ja Bauendahlin retki sai surullisen lopun.
Ankarat siveellisyyssaarnaajat sanovat ehkä, että pojan käytös oli
kokonaan paheksuttavaa. Toisaalta taas hän pelasti Bauendahlin hengen.
Jätän lukijan asiaksi hänen tuomitsemisensa.
Mielettömyys tutkijain keskuudessa on harvinaista, mutta melkein sitä
vastaava uhkarohkeus on vähemmän tavatonta. Ensimmäisen yrityksen
tutkia napaseutuja ilmasta käsin teki ruotsalainen ilmapallonkuljettaja
Andree. Tätä yritystä eivät todelliset tutkijat koskaan ottaneet
vakavalta kannalta, he kun ymmärsivät tehtävän kouriintuntuvan
mielettömyyden. Andree oli ennen suorittanut sarjan hyvin onnistuneita,
pitkiä etäisyyslentoja ilmapallolla. Nämä olivat vaarallisia, mutta
eivät merkinneet suorastaan itsemurhaa. Joskin on uhkarohkeaa nousta
ilmaan ohjaamattomassa pallossa ja kulkea päiväkausia, minne tuuli
satunnaisesti sen puhaltaa, on ainakin – jos matka tehdään maan
yläpuolella – joku pelastumisen toivo olemassa. Mutta koettaa kulkea
2900 kilometriä pitkän napameren yli vain suotuisa tuuli peräsimenä, on
uhkayritys, johon vakava tutkija ei ryhdy. Andree lähti Svalbardista,
eikä tähän päivään mennessä ole löydetty mitään jälkeä hänestä eikä
hänen pallostaan. Epäilemättä miesparan täytyi laskeutua jäälle ja on
hän jo kauan sitten ollut palloineen haudattuna napameren syvyyteen.
Paljastakaamme päämme urhoolliselle miehelle.

Kymmenes luku.

VAIKEUKSIA RETKILLÄ.

Ymmärrän, että useimmat ihmiset ajattelevat seikkailua, kun käytetään
sanaa löytöretki. Voi sentähden olla onneksi tutkijan kannalta
yksityiskohdin selittää ero näitten kahden sanan välillä. En tahdo
sanoa mitään halventavaa seikkailunhalusta. Se on sangen luonnollinen
jännittävien elämysten kaipuu, joka on annettu jokaiselle terveelle
miehelle. Epäilemättä se on perintöä kaukaisilta esi-isiltämme,
joiden taistelu olemassaolon puolesta oli epävarmaa metsästystä,
vaarallisia taisteluita villien eläinten kanssa ja tuntemattoman
pelkoa. Heille oli elämä keskeytymätöntä seikkailua, ja tuo hurmaava
tunne, joka täyttää meidät eläessämme uudelleen heidän elämäänsä,
on luonnollinen kiihoitus, minkä terveet hermot saavat vastineeksi
olemassaolotaistelussa. Esi-isämme panivat päivittäin alttiiksi
henkensä saadakseen sen mitä tarvitsivat elämiseensä. Kun me "leikimme
kuolemalla", palaamme takaisin alkuperäisen ihmisen hermostuneeseen
iloon, joka suojeli ja piti häntä pystyssä päivän taistelussa.
Tutkijalle sensijaan on seikkailu vain vähän tervetullut keskeytys
hänen vakavassa työssään. Hän ei etsi mielenliikutuksia, vaan tietoja
tuntemattomasta. Usein on hänen etsimisensä kilpajuoksua nälkäkuoleman
kanssa. Hänelle on seikkailu vain seuraus huonosta suunnittelusta,
joka tekee sen, että hän nyt joutuu koetukseen. Tai on se onneton
vahvistus sille tosiseikalle, ettei kukaan ihminen voi käsittää
kaikkia tulevaisuuden mahdollisuuksia. Jokaisella tutkijalla on
seikkailurikkaita kokemuksia. Ne aiheuttavat hänelle mielenliikutuksia
ja hän ajattelee jälkeenpäin ilolla niitä. Mutta hän ei koskaan aja
takaa niitä. Siihen on tutkijan työ liian vakavaa.
Eivät kaikki tulevat tutkijat myönnä tätä todeksi. Mutta tulos on vain
se, että monet joutuvat liian aikaiseen hautaan, ja monet toiveet
murtuvat.
Kuten kaikki työ elämässä, niin vaatii myöskin tutkijan työ vakavaa
ammattimaista valmistautumista. Todellisille tutkijoille on
aiheutunut korvaamatonta vahinkoa siitä, että niin monet ihmiset
ovat yrittäneet tutkijain retkille, vaikk'ei heillä ole ollut
minkäänlaisia edellytyksiä siihen. Jotkut näistä ihmisistä ovat
yksinomaan seikkailijoita, jotka etsivät uusia vaikutelmia. Joku,
joka hakee mainetta, koettaa täten löytää oikotien päämääräänsä.
Monet näistä miehistä ovat hukanneet elämänsä, ilman että sillä
on ollut mitään tarkoitusta. Tämä on pahasti kyllä, mutta pahinta
on, että he ovat kylväneet sellaista epäilyksen siementä selvästi
ajattelevien ihmisten mieleen arktiseen tutkimukseen nähden, että
suurin osa maailmaa pitää sitä yksinomaan uhkarohkeutena. Tämä
käsitys asiasta on tehnyt äärettömän vaikeaksi vakaville tutkijoille,
kuten esim. Nansenille ja Pearylle, hankkia pääomaa työtänsä varten,
niin, vieläpä vaikeaksi saada tilaisuutta selvittää retkeä varten
tekemiään vakavia tieteellisiä suunnitelmiaan. Harvat ihmiset,
lukuunottamatta tiedemiehiä, kuten ilmatieteen, valtamerentutkimuksen,
maantieteen y.m. erikoistuntijoita, aavistavat pienimmässäkään määrin,
minkälaisia tuloksia tutkija saavuttaa. Heillä ei senvuoksi myöskään
ole kykyä erottaa vakavaa tutkijaa tavallisesta seikkailijasta ja
tyhjäntoimittajasta.
Ensimmäinen ehto napaseutututkijalle on terve ja karaistunut
ruumis. Matkoilla saa kokea mitä ankarinta ruumiillista rasitusta,
eikä kaikille ole annettu kykyä kestää sitä pitkiä ajanjaksoja
kestävien alituisten ponnistusten aikana ja hädän vaikeina
hetkinä. Kuinka mieletöntä siis onkaan, että miehet, jotka ovat
eläneet konttoripöydän takana, kunnes ovat saavuttaneet kypsän
iän, yht'äkkiä yrittävät antautua tällaisiin vaikeihin tehtäviin.
Eikö myöskin ole ymmärtämätöntä, että miehet, jotka ovat saaneet
kaiken elämänkokemuksensa sivistyneen elämän mukavuuksien keskellä,
yht'äkkiä alkavat viettää elämää, missä kaikki on alkuperäistä ja
missä turkiskauppiaan tai valaanpyytäjän harjaantuminen on paljon
suuriarvoisempaa kuin yliopistosivistys. Menestykseni arktisena
tutkijana riippui suureksi osaksi siitä, että huolellisesti olin
harjoitellut ruumistani, ja vaikeista oppivuosistani, ennenkuin tulin
erämaan todelliseen elämään.
Näiden fyysillisten vaatimusten rinnalle tulevat henkiset, jotka
merkitsevät tutkijalle paljon. En ajattele vain aivojen luonnollista
laatua. Lukuunottamatta yhtä ainoata heikkojärkistä miestä, josta
olen maininnut, ovat kaikki tuntemani miehet, jotka ovat johtaneet
kaikenlaisia retkikuntia arktisissa seuduissa, olleet intelligenttejä,
muutamat heistä ovat saaneet mitä parhaimman sivistyksen. Mutta
tarkoitan erikoisia henkisiä kykyjä, jotka saavuttaa perehtymällä
aikaisempien retkikuntien kokemuksiin. Tämä on, mitä itseeni
tulee, monta kertaa pelastanut minut tekemästä vakavia virheitä.
Lukija muistanee esimerkiksi, kuinka oleskelupaikan valintani
Valaskalanlahdessa – asia, josta suureksi osaksi riippui se, että
onnellisesti pääsimme Etelänavalle – oli tulos huolellisista
vertailuista kaikkien kertomusten välillä, mitä oli olemassa
Barrierista, sen löytämisestä saakka v. 1842 aina sitä edelliseen
vuoteen, jolloin me lähdimme etelään. Kirjoista saatu tieto on usein
yhtä hyvää kuin suoraan puheista saatu, jos vain on samalla alalla
niin paljon käytännöllistä kokemusta, että ymmärtää ja osaa käyttää
hyväkseen lukemaansa.
Tutkijan henkisiin edellytyksiin – tarkoitan tilaisuuksia, jolloin
hänen aikomansa työ vastaa aiheuttamaansa hengenvaaraa – kuuluu
myöskin se, että täydellisesti ymmärtää tieteelliset probleemat,
joitten ratkaisemiseen hänen retkensä voi myötävaikuttaa. Ja vihdoin
tulee tutkijan täydellisesti osata käyttää tieteellisiä koneita,
joitten avulla hän tekee havaintonsa, jotta näistä tulisi niin
tarkkoja, että ne voisivat olla hyödyksi tiedemiehille, joille hän
antaa ne kotiin tultuaan.
Näillä viittauksillani vaatimuksiin, joita asetetaan todelliselle
tutkijalle, toivon voivani todistaa lukijalle, että tutkiminen on
vakavaa teknillistä ja hyvin vaikeata työtä, joka vaatii vuosia
kestävää henkistä ja fyysillistä valmistusta ja tähtää tärkeihin
asioihin, jotka ovat paljon korkeamman arvoiset kuin seikkailijan halu
mieltäkiihoittaviin vaikutelmiin tai huijarien ja onnenonkijain lyhyen
maineen tavoittelu.
Arktisten seutujen vakava tutkiminen alkoi jo varsin aikaisin. Kuten
ennen olen tässä kirjassani selittänyt, olivat englantilaiset neljän
vuosisadan aikana lähettäneet retkikuntia valloittamaan Luoteisväylää.
Nämä retkikunnat olivat huolellisesti suunnitellut, ja oli ne
varustettu ja johdettu sen ajan korkeimpien vaatimusten mukaisesti.
Joskin tulos aina epäonnistui ja miehet usein joutuivat hukkaan,
ei siihen ollut syynä huolellisen suunnittelun puute. Saavutetut
tieteelliset tulokset olivat suuriarvoiset.
Pohjoisnavan löytäminen antoi samalla tavoin työtä myös monelle
vakavasti ajattelevalle miehelle. Myöskin heillä oli paljon
menestystä. Paras tulos, mikä voitiin saavuttaa heidän käyttämillään
menettelytavoilla, oli Lockwoodin retkikunnalla, joka pääsi kauimmaksi
pohjoiseen.
Tri Fridthjof Nansen toimeenpani vallankumouksen napaseutujen
tutkimustavoissa. Hän suunnitteli uusia menettelytapoja, jotka
perustuivat tehtävän luonteen mitä perinpohjaisimpaan tutkimiseen.
Hän käytti käytännöllisiä keinoja suunnitelmaansa toteuttaakseen.
Tuloksena oli hänen huomiota herättävä retkensä 86° 14':n leveydelle,
paljon kauemmas pohjoiseen kuin Lockwood, jopa noin 200 meripenikulmaa
lähemmäksi napaa kuin kukaan muu ennen häntä.
Melkein kaikki tuntevat kertomuksen tri Nansenista ja Framista,
sellaisena kuin hän on kuvannut sen kirjassaan "Framilla yli
Napameren". Ellei ole lukenut ja tutkinut teknillisiä yksityiskohtia,
jotka ovat tämän kiintoisan kirjan kertomien tapausten pohjana, ei
huomaa, että tri Nansenin suorittamalla teknillisten menettelytapojen
uudistuksella on äärettömän paljon suurempi merkitys kuin itse hänen
huomiota herättävällä saavutuksellaan ja Fram-retken tieteellisillä
havainnoilla.
Nansenin käänteentekevä suurtyö oli uuden menettelytavan keksiminen.
Hän juuri ensimmäisenä ymmärsi koirien ja keveiden rekien arvon
kuljetusvälineinä siellä pohjoisessa. Ensin jätti hän raskaat reet,
jotka olivat tuhonneet monen retkikunnan ennen häntä, ja korvasi ne
tieteellisesti suunnitelluilla reillä, jotka olivat vahvat, mutta
huomattavan paljon kevyemmät. Tämän keksinnön kautta voi hän helposti
laajentaa miesten ja koirain toimintapiiriä. Fram-retkikunta todisti
loistavasti tämän teorian oikeaksi, samoinkuin sen käytännöllisen
hyödyn. Ilman hänen työtään ei meille olisi ollut mahdollista
saavuttaa Etelänapaa. Ymmärsin Nansenin menettelytavan mullistavan
arvon, käytin sitä päämääräni saavuttaakseni ja voitin sen kautta.
Jos oikeudenmukaisesti arvostelee onnistuneita retkikuntia, ei voi
olla tunnustamatta Nansenin työn perustavaa merkitystä. Hän oli sekä
teoriassa että käytännössä edelläkävijä, joka teki mahdolliseksi
onnellisen tuloksen saavuttamisen.
Mutta Nansen on vielä eläessään saanut nähdä menettelytapojensa
vanhenevan. Tänään ei enää puhuta koirista eikä reistä tutkijain
apuvälineinä kaukana pohjoisessa. Niitten kunniapaikat ovat nyt
museoissa ja kirjoissa.
Ilmalaiva on korvannut koirat. Wright-veljekset ja kreivi Zeppelin ovat
uuden menettelytavan edelläkävijöitä.
Napaseutututkimuksen tulevaisuus on ilmassa. Olen niin rohkea, että
vaadin itselleni kunnian siitä, että minä olin ensimmäinen todellinen
napaseutututkija, joka huomasin tämän, ja ensimmäinen, joka käytännössä
osoitin tämän menettelytavan tulevat mahdollisuudet.

V. 1909 valmistauduin suorittamaan tiedustelulentoja jään yli ja menin

niin pitkälle, että otin palvelukseeni erään lentäjän toimittaakseni
tämän työn. V. 1914 ostin Farman-lentokoneen ja opettelin ohjaamaan
sitä itse. Vuosina 1921 ja 1922 tein useita yrityksiä tehtävän
ratkaisemiseksi, tällä kertaa Point Barrowista. Mutta vasta v. 1925
sain haltuuni riittävät rahamäärät ja oikeat koneet Ellsworthin
ansiosta, joten voimme tehdä ensimmäisen lentomme Svalbardista.
Vaikkakaan tämä retki ei vienyt meitä navan yli mantereelta toiselle,
niinkuin ensin olimme toivoneet, viittasi se kuitenkin siihen, että
sellainen lento vain on ajankysymys ja että maantieteelliset havainnot
ilmasta ovat mitä suuriarvoisimpia.

V. 1926 johdin yhdessä Ellsworthin kanssa sitä retkikuntaa, joka

suoritti ensimmäisen lennon mantereelta toiselle Pohjoisnavan yli.
Tämä lento oli kaikin puolin hyvin onnistunut ja epäilemättä osoitti
käytännöllisellä tavalla todeksi sen hyödyn, mikä ilmalaivalla tulee
olemaan tulevaisuuden napaseutututkimuksessa.

Mitä napaseutututkimus hyödyttää?

Kuinka monta kertaa onkaan tämä kysymys tehty minulle? Epäilemättä se
on tehty lukemattomia kertoja muillekin vakaville tutkijoille.
Napaseutututkimuksen suurin käytännöllinen arvo on tiedoissa, joita
tiedemiehet sen kautta saavat maan magneettisista ilmiöistä sekä
ilmastosta ja tuulista näissä seuduin, koska sikäläiset olosuhteet
merkitsevät paljon koko maapallolle. Tämän kirjani toisissa paikoissa
olen kirjoittanut näistä seikoista, mutta tahdon tässä lisätä, että
suurin edistysaskel, joka todennäköisesti pian tehdään, mitä tulee
pohjoisen lauhkean vyöhykkeen tarkkoihin sääennustuksiin, on pysyvien
ilmahavaintoasemien perustaminen ja kunnossapitäminen Amerikan,
Euroopan ja Aasian pohjoisrannoilla. Nämä havaintoasemat ympäröivät
silloin täydellisesti napameren, ja useita kertoja päivässä ne
antavat langattomien sähkösanomain kautta luotettavia ja arvokkaita
ilmoituksia, joitten nojalla voidaan ennustaa säätä paremmin kuin
tähän saakka on ollut mahdollista. Opin vähän ymmärtämään, kuinka
tärkeä sellainen sarja havaintoasemia olisi, siitä kiitollisuudesta,
jonka tiedemiehet lausuivat julki saadessaan kaksi kertaa päivässä
ilmatiedoituksia Maudilta, kun tämä oli ankkurissa Aasian
pohjoisrannikolla.
Toista napaseutututkimuksen "hyötyä" ei voida niin helposti muuttaa
ihmiskunnan eduksi ja rahan säästöksi. Mutta persoonallisesti uskon
kuitenkin, että sillä on yhtä suuri arvo. Se, mikä tällä maapallollamme
jää meille tuntemattomaksi, askarruttaa alati ihmisten mieliä, on kuin
paino sydämellä. On olemassa jotakin sellaista, mitä ihmiskunta ei
ole voittanut, mikä on alituisena todisteena heikkoudestamme, luonnon
täydellisen hallitsemisen puutteena. Jos arvostellaan asiaa sellaisena
kuin se tosiasiassa on, rikastuttaa jokainen selvitetty mysterio
henkeämme samoin jokainen löydetty tuntematon maa. Edelläkävijämiehet
ovat henkisten arvojen välttämättömät liittolaiset, kun on kysymyksessä
sivistyksen edistäminen ja ylläpitäminen.

Yhdestoista luku.

VAIKEUKSIA VARUSTUKSISSA JA MUONITUKSESSA.

Tahdon uhrata tämän luvun puhuakseni määrätyistä olosuhteista
matkallamme Etelänavalle kertomalla tässä vain niistä seikoista, jotka
havainnollistavat vaikeuksia, mitkä ovat yleensä ahdistaneet kaikkia
naparetkikuntia (ainakin ennen ilmalaivojen aikaa), ja teen selkoa
niitten onnellisesta ratkaisusta. Toisin sanoen tulee tässä luvussa
Etelänapa-retken kokemusten perusteella tutkisteltavaksi kysymys,
kuinka nämä retket on suoritettava.
Toisessa paikassa kirjaani olen lyhyesti kertonut matkastamme Framilla
Valaskalalahteen. Olen myöskin lyhyesti kertonut talviasunnostamme,
jonka valmistimme Barrierille saavuttuamme sinne tammikuun 14:ntenä
1911. Seuraavan kuun 10:ntenä olimme saaneet maihin suurimman
osan varastoamme ja olimme päässeet niin pitkälle talviasuntomme
valmistamisessa, että neljä meistä voi lähteä ensimmäiselle matkalle
etelää kohti alkaakseen tuon tärkeän varastopaikkojen pystyttämisen
tien varrelle napaa kohti.
Kutsuimme talviasuntoamme Framheimiksi. Se sijaitsi noin 78°
30':lla etel. leveyttä, toisin sanoen olimme viivasuorasti noin 700
meripenikulmaa navalta. Aikomuksenamme oli sijoittaa varastot asteen
etäisyydelle (eli 60 neljännespenikulman päähän) toisistaan, niin kauas
etelään kuin voimme päästä ennen talven tuloa, mikä tekisi tämän työn
mahdottomaksi.
Ensimmäisellä matkallamme etelää kohti meitä oli neljä miestä mukanamme
kolme rekeä ja kahdeksantoista koiraa. Jokaisessa reessä kuljetettiin
suunnilleen 225 kg muonatarpeita, jotka piti sijoitettaman varastoon,
ja sen lisäksi oli meillä matkallamme tarvittavat ruokavarat ja muut
varustukset. Näistä 225 kilosta varastoon pantavaa muonitusta oli 175
kg säilykkeitä koiria varten. Jäljellejääneet 50 kg oli ihmisravintoa,
suurimmaksi osaksi säilykkeitä, suklaata ja keksiä. Kuljimme etelää
kohti 80°:lle etel. leveyttä ja saavuimme sinne helmikuun 14:ntenä.
Tänne pystytimme ensimmäisen varastopaikkamme. Paluumatka Framheimiin
kesti vain kaksi päivää, koska reet olivat nyt melkein tyhjät.
Saavuttuamme takaisin tältä ensimmäiseltä varastoretkeltämme, aloimme
huolellisesti tarkastaa laskelmiamme työn suorittamattomasta osasta.
Ensinnäkin tunsimme nyt maan laadun ja olimme tulleet varmoiksi
siitä, että se todennäköisesti edelleenkin osoittautuisi suotuisaksi.
Toiseksi tiesimme jotakin lumi- ja jääsuhteista, joita voimme
odottaa tapaavamme, sekä mahdollisesta matkasta, jonka kykenimme
suorittamaan päivässä, jos voi ottaa lukuun nämä suhteet matkan
jäljelläolevalla osalla. Kolmanneksi olimme koettaneet kulkuneuvojamme
ja olimme nähneet, että teoriamme "koirat ja keveät reet"-yhdistelmän
edullisuudesta piti paikkansa. Olimme myöskin tehneet kokeen
työkyvystä, mitä voimme odottaa koirilta, kun ne vetivät raskaasti
kuormitettuja rekiä etelää kohti, sekä myös siitä erikoisesta
työnsuorituksesta, kun ne kevein rein palasivat takaisin pohjoiseen.
Opimme lisäksi monta muuta asiaa tällä matkalla. Ensiksi huomasimme,
että kesti aivan liian kauan, ennenkuin pääsimme matkaan aamuisin.
Huolellisen suunnittelun kautta voimme säästää kaksi tuntia päivässä.
Toiseksi tulin näkemään, että varustuksemme olivat liian raskaat. Reet
olivat tehdyt silmällä pitäen vaikeita jääsuhteita. Nyt sensijaan
tiesimme, että pinta, jonka yli meidän piti kulkea, oli laadultaan
mitä tasaisinta, ja siitä oli seurauksena, että saatoimme käyttää
varsin keveitä varustuksia. Meidän piti voida vähentää rekien painoa
puolella. Ja vihdoin oli jalkineemme korjattava aivan kokonaan.
Purjekankaiset hiihtosaappaamme olivat liian pienet ja liian jäykät. Ne
piti tehdä suuremmiksi ja pehmoisemmiksi. Kun suunnittelee vähintään
viidentoistasadan meripenikulman pituista marssia yli lumen ja jään,
tietää, että elleivät jalkineet ole kunnossa, on edessä sangen
kohtalokas kilpajuoksu.
Jalkinekysymys antoi aihetta moneen vakavaan keskusteluun. Nämä
johtivat lopuksi siihen, että leikkasimme hajalleen ne saappaat, jotka
meillä oli mukanamme, ja muutimme ne sellaisiksi kuin meistä näytti
sopivimmalta, nimittäin jäykkäpohjaisiksi, jotta ne voitiin kiinnittää
suksiin, tilaviksi useita sukkapareja varten, pehmeiksi ja kaikin
puolin mukaviksi, niin ettei jalka olisi mistään kohden puristuksessa.
Toinen varastomatkamme alkoi helmikuun 22:ntenä. Silloin oli
talviasuntomme Framheim täysin valmis, joten tällä matkalla voi meitä
olla useampia miehiä ja useampia rekiä kuin edellisellä. Jätimme
vain yhden miehen pitämään huolta leiristä ja koirista. Täten meitä
oli kahdeksan miestä, seitsemän rekeä ja neljäkymmentäkaksi koiraa.
Viidentenä päivänä sivuutimme varastopaikkamme 80°:lla etel. leveyttä
ja löysimme sen täydessä kunnossa. Neljä päivää myöhemmin saavutimme
81°:een. Maaliskuun 4:ntenä rakensimme ja merkitsimme varastopaikan.
Tänne jätimme muonitusvaroja, jotka yhteensä painoivat 600 kiloa.
Maaliskuun 5:ntenä jätti kaksi miestä meidät palatakseen takaisin
Framheimiin. Me muut kuusi jatkoimme matkaamme etelää kohti mukanamme
neljä rekeä. Kolme päivää myöhemmin, maaliskuun 8:ntena saavutimme
82°:een. Tänne pystytimme kolmannen varastopaikkamme ja jätimme sinne
675 kiloa, pääasiallisesti säilykkeitä koirille. Tämä oli viimeinen
varastopaikkamme. Olimme toivoneet voivamme perustaa sellaisen vielä
83°:lle, mutta ilma oli liian huono, ja koirat, jotka eivät vielä
olleet riittävästi vertyneet pitkän paikallaanolon jälkeen laivalla,
olivat osoittaneet merkkejä siitä, etteivät suoriutuisi tehtävästä.
Koska lumi helposti voisi hävittää varastopaikkojen jäljet, merkitsimme
ne hyvin huolellisesti, jotta sitten helposti löytäisimme ne. Jokaisen
huipulle panimme bambutankoon kiinnitetyn lipun. Mutta emme olleet
tyytyväisiä yksinomaan tähän toimenpiteeseen. Ajatellessamme lopullista
matkaamme navalle, pidimme mahdollisena, että myrskyssä tai sumussa
helposti voimme joutua niin paljon pois oikeasta suunnasta, että olisi
vaikeata löytää varasto, vaikka olisimme sen läheisyydessäkin. Käytimme
senvuoksi seuraavaa menettelytapaa:
Ensimmäisessä varastopaikassamme 80°:lla merkitsimme linjan, joka kulki
tämän kautta, ja linjalle asetimme bamburuokoihin kiinnitettyjä lippuja
200 metrin päähän toisistaan kahdeksan kilometrin pituudelta varaston
molemmin puolin. Tämä toimenpide antoi meille erikoisen varmuuden
matkallamme etelään kohti napaa, samoin kuin kamppaillessamme takaisin
kotiin, sillä ne auttoivat meitä oikealle tielle, jos jouduimme pois
suunnasta. Yhden ainoan varastopaikalla olevan merkin sijaan oli tiemme
varrella 16 km:n pituisia merkittyjä linjoja, merkit niin lähellä
toisiaan, että melkein varmasti näkisimme jonkin niistä. Lisäksi
merkitsimme liput niin, että jos matkallamme tapaisimme yhden niistä,
tietäisimme, millä puolen varastoa olisimme. Tämä säästäisi puolet
ajasta, jonka muuten käyttäisimme varaston etsimiseen.
Toisella matkallamme, toista ja kolmatta varastoa rakentaessamme, ei
meillä ollut kylliksi bamburuokoja, jotta olisimme voineet merkitä nämä
paikat kuten edellä olen kertonut. Meidän täytyi sentähden hakata rikki
joitakin muonituslaatikoita ja käyttää laudat merkeiksi. Ajatukseni
oli, että vaikka ne vain olisivat kaksi jalkaa korkeat, olisivat
ne paremmat kuin ei mitään, ja kun otimme huomioon tähänastisen
lumentulon, tulisivat ne todennäköisesti olemaan kyllin hyvät.
Kolmannella varastopaikalla käytimme taas laatikkojen lautoja,
jotka erotimme toisista sitomalla pieniä, sinisiä kankaankappaleita
niihin. Kuten aikaisemminkin merkitsimme varastopaikan bamburuokoon
kiinnitetyllä lipulla.
Nämä toimenpiteet osoittautuivat hyvin arvokkaiksi itse varsinaisella
retkellämme, joka alkoi seitsemän kuukautta myöhemmin. Jouduimme
silloin kokemaan juuri sellaista säätä, sumua ja myrskyä, jonka olimme
edeltäpäin ottaneet huomioon, ja tämä viitoittaminen pelasti meidät
useammin kuin kerran sivuuttamasta varastopaikkaa, sekä myös turhasta
ajanhukasta, jos olisi täytynyt kääntyä takaisin etsimään sitä.
Olen unohtanut mainita, että kun ensimmäisen kerran lähdimme etelää
kohti pystyttääksemme varastopaikan n:o 1, merkitsimme koko matkan
Framheimistä varastolle kepeillä ja lipuilla, jotka asetettiin
sellaisten välimatkojen päähän toisistaan, että voimme nähdä toisen
lipun luota toiselle kautta koko matkan. Meillä ei ollut kylliksi
lippuja merkitäksemme niillä koko matkaa, jonka vuoksi loppupuolella
turvauduimme kappaleihin, jotka asetimme pystyyn lumeen. Uudelleen
säästi tunnin edeltäpäinmietiskely meidät tuhlaamasta monia tunteja
myöhäisemmällä retkellä.
Palattuamme takaisin Framheimiin senjälkeen kuin olimme panneet kuntoon
varastot n:o 2 ja 3, oli meillä vielä ennen talven tuloa aikaa tehdä
viimeinen matka varastolle n:o 1. Käytimme tätä tilaisuutta viedäksemme
1 1/2 tonnia tuoretta hylkeenlihaa 80°:lla sijaitsevaan varastoon.
Tämä teki mahdolliseksi meille myöhemmin varsinaisella retkellä antaa
koirien syödä niin paljon hylkeenlihaa kuin ne halusivat, kunnes
tulimme tähän kohtaan, ja tämä piti ne mahdollisimman hyvässä kunnossa
loppuun saakka.
Kun tämä viimeinen matkamme oli suoritettu, olimme sijoittaneet kolme
tonnia ruokavaroja kolmeen varastoon leveysasteille 80, 81 ja 82.
Ensimmäinen varasto sisälsi hylkeenlihaa, koirasäilykkeitä, voita,
suklaata, tulitikkuja, paloöljyä sekä osaksi kaikenlaisia varusteita,
yhteensä 2100 kiloa. 81°:n varasto sisälsi säilykkeitä sekä ihmisille
että koirille, keksiä, maitopulveria, suklaata, paloöljyä ja muita
varusteita, yhteensä 700 kiloa.
Talvi tuli ja pakotti meidät pysymään Framheimissa seuraavaan
kevääseen. Olimme sangen tyytyväisiä, sillä työ, jonka olimme syksyn
kuluessa suorittaneet, oli hyvä. Meillä oli muonaa ja varusteita
varastossa kolmella asemalla noin 200 meripenikulman pituisella
matkalla napaa kohti. Olimme saavuttaneet joukon kallisarvoisia
kokemuksia maan suhteen, jonka yli meidän oli kuljettava. Olimme
nähneet, mitä puutteita oli olemassa rekiin ja omiin varustuksiimme
nähden, ja nyt oli talvi edessämme voidaksemme korjata ne, niin että
kaikki olisi täydessä kunnossa lopullisen yrityksen alkaessa.
Aloimme vähentää rekien painoa mahdollisimman pieneksi. Tämä työ
jäi Stubberudin huoleksi Se merkitsi, että kaikki rekien korit oli
hajoitettava ja asetettava uudestaan kokoon siten, että ne tulivat yhtä
vahvoiksi, mutta paljon kevyemmiksi. Tämä saavutettiin suurimmaksi
osaksi siten, että reunoja höylättiin niistä kohdin, missä ne olivat
liian paksut.
Tärkein työ annettiin Bjålandille. Hänen piti purkaa ja höylätä kaikki
rekemme. Varastoretkiemme antamat kokemukset olivat osoittaneet, että
tässä voimme tehdä suuren painonsäästön. Hansenin ja Wistingin piti
liittää reet kokoon, niin pian kuin Bjåland oli saanut ne käsistään.
Bjålandin työpaja oli neliskulmainen huone, joka oli hakattu
kiintojäähän. Lattia oli noin seitsemän kertaa viisitoista jalkaa ja
korkeus kuusi jalkaa. Lattia oli peitetty höylänlastuilla, ja huoneen
yhdessä nurkassa oli suuri peltilaatikko öljykeittiön yläpuolella, ja
tästä nousevaa höyryä käytettiin pehmittämään puuta, jotta sitä voitiin
taivuttaa. Bjålandin tehtävä oli vähentää jokaisen reen paino 80:stä
kilosta 25:een kiloon eli vähempään kuin kolmanteen osaan niitten
alkuperäisestä painosta, ilman että ne silti tulisivat mainittavasti
heikommiksi. Kajoomatta piirustusten ja suunnittelujen muutosten
yksityiskohtiin on kylliksi, kun sanon, että hän suoritti työnsä
loistavasti ja että hänen kuntoisuutensa mitä suurimmassa määrin teki
mahdolliseksi sen, että voimme päästä navalle ja sieltä takaisin.
Kun Wisting ei puuhannut rekien korjaustöissä, kuultiin hänen
ompelukoneensa surina. Hän teki neljästä kolmen miehen teltasta kaksi
ja korjasi vaatteemme, jotta ne tulivat sopiviksi sääsuhteisiin, joita
olimme kokeneet varastomatkoillamme.
Jokainen näitten töitten yksityiskohta oli monen keskustelun
alaisena. Keskustelimme esimerkiksi siitä, mikä väri parhaiten sopisi
teltoille. Olimme yksimielisiä siitä, että tumma oli paras, koska
se ensinnäkin antoi lepoa silmille, senjälkeen kun koko päivä oli
kuljettu kimaltelevalla jäällä, ja toiseksi koska tumma teltta imee
itseensä enemmän lämpöä auringosta kuin vaalea, joten telttamme
kirkkaalla ilmalla olisivat lämpimämmät, jos ne olivat tummat. Teltat,
jotka meillä oli mukanamme, olivat valkoisia, mutta muuan kekseliäs
herra ehdotti, että värjäisimme ne musteella, jota valmistaisimme
mustejauheesta. Tämä ehdotus näytti meistä niin järkevältä, ettei
kestänyt kauan, ennenkuin meillä kahden valkoisen teltan sijasta
oli kaksi tummansinistä. Keskustelun kuluessa esitettiin sekin
mahdollisuus, että lyhyen ajan kuluttua väri lähtisi kankaasta.
Sentähden me lopuksi leikkasimme auki vuodeverhomme, jotka olivat
tehdyt ohuesta, punaisesta kankaasta, ja neuloimme palaset yhteen,
joten saimme ulkopuolisen teltan, joka peitti sisäpuolella olevan
valkoisen purjekangasteltan.
Jotakin muutakin valmistimme näitten keskustelujen seurauksena,
nimittäin sukkaparin kevyestä kankaasta jokaiselle miehelle. Näillä
sukilla oli monta etua. Ne eivät ainoastaan suojelleet kylmältä,
vaan estivät toisia sukkia kulumasta rikki, joten nämä kestivät sitä
kauemmin. Mutta parasta kaikesta oli, että ne pysyivät kuivina melkein
missä ilmassa tahansa.
Kun sukat oli saatu valmiiksi kaikille, aloimme tutkia
alusvaatteitamme. Kaikki, mitä olimme tuoneet kotoa, oli tehty
harvinaisen paksusta villakankaasta, joten pelkäsimme niitten käyvän
liian lämpimiksi. Lääkevarusteissamme oli meillä myös kaksi suurta
pakkaa ihanaa, kevyttä flanellia. Tästä ompeli Wisting meille kaikille
alusvaatteet, ja retkellä ne osoittautuivat erinomaisiksi.
Sen jälkeen ajattelimme koiranpiiskoja. Niitä tehtiin kaksi jokaiselle
ajajalle eli yhteensä neljätoista. Vain piiskanvarret tuottivat
päänvaivaa. Kokemus oli meille osoittanut, että täyteläinen varsi ei
kestänyt pitkään. Keskustellessamme saimme sen ajatuksen, että ne
olisi laitettava kolmesta hickoripalasta, jotka sidottaisiin lujasti
toisiinsa ja side päällystettäisiin nahalla. Siten tulisi varsi
taipuisaksi eikä katkeaisi.
Hassel teki siimat eskimotavan mukaan pyöreiksi ja painaviksi.
Hansen sai varret Stubberudilta ja siimat Hasselilta liittäen
ne yhteen piiskoiksi. Koko työ suoritettiin mitä suurimmalla
huolella. Todellisuudessa ei kolmeosaisia varsia lopullisesti
hyväksytty, ennenkuin kestävyyskoe erään Hansenin keksimän varren
kanssa voitti vastaväitteet ja osoitti kolmeosaisen parhaimmaksi.
Asiaatuntemattomasta lukijasta voi tuntua kummalliselta, että niin
paljon aikaa ja huolta uhrattiin niinkin yksinkertaiseen asiaan kuin
koiranpiiska. Mutta koko retkikuntamme onnellinen lopputulos oli
koirista riippuvainenpa eskimokoirat eivät ole helposti käsiteltäviä.
Ne ovat melkein yhtä villejä kuin sudet, eikä niitä saa pysymään
kurissa enemmän kuin tekemään työtäkään käyttämättä ahkerasti piiskaa.
Onnellisen ratkaisun saavuttamiseksi olivat senvuoksi siimat melkein
yhtä tärkeitä kuin itse koirat.
Suksien kiinnitys oli seuraava tehtävämme. Siinä sai joka mies olla
oma keksijänsä, koska kiinnityksen mukavuus ja taipuisuus on puhtaasti
yksilöllistä laatua oleva seikka. Kaikkia mahdollisia tapoja ajateltiin
ja suunniteltiin ja jokainen oli lopulta omaansa tyytyväinen. Kaikille
pantiin yhteiseksi vaatimukseksi, että ne helposti voitiin irroittaa.
Meidän täytyi aina ottaa ne yöksi pois, sillä koirat pitivät kaikkea
nahkatavaraa herkkuna, ja jos jätimme siteet yöksi ulos, olivat ne
aamulla kadonneet. Yksinpä mäystimetkin täytyi irroittaa.
Kaikki otettiin huomioon, yksinpä sellaisenkin pikkuseikan
valmistamisessa kuin telttapiikkien. Johansen teki aivan päinvastoin
kuin telttapaaluja on tapana tehdä ja laittoi ne litteiksi pyöreitten
asemesta. Tämä malli oli sekä kevyempi että kestävämpi kuin tavallinen.
En usko, että yhtään näistä uusista piikeistä särkyi koko matkalla.
Kun vaatteet luovutettiin kullekin yksityisesti, kävivät ne vielä
läpi henkilökohtaisen koetuksen. Joku huomasi, että hänen pukunsa oli
jostakin kohdasta liian väljä, kun taas toisen pingoitti; kummankin
piti tehdä korjauksia, kaiken täytyi sopia mukavasti, ennenkuin
lähdimme.
Sitten tuli koiravaljaitten vuoro. Käytimme taas varastomatkoilla
saamaamme kokemusta hyväksemme. Eräällä tällaisella matkalla putosi
kaksi koiraa halkeamaan virheellisten valjaitten takia. Uhrasimme
senvuoksi paljon huolta näihin varusteisiin ja käytimme niihin parasta
raaka-ainetta, mitä meillä oli.
Tämän huolellisen tutkimustyön, näitten yhä uudistuvien kokeitten ja
tarkkojen ohjeitten pohjana oli luja vakaumukseni siitä, että tärkein
tekijä onnellisen tuloksen saavuttamiseen on tapa, millä vaikeuksia
edeltäpäin katsellaan ja miten niihin suhtaudutaan. Voitto odottaa
sitä, jolla on kaikki kunnossa – ihmiset sanovat tätä onneksi.
Tappio on varmasti sen osa, joka on unohtanut ajoissa suorittaa
tarpeelliset toimenpiteet – tätä sanotaan onnettomuudeksi. Tämän
luvun kirjoittamisen ainoana tarkoituksena on selittää, että se, miksi
me saavutimme navan, ennen kaikkea johtui oikeasta suunnittelusta.
Tahdonvoima on kunnon tutkijan ensimmäinen ja tärkein ominaisuus.
Ainoastaan kykenemällä hallitsemaan omaa tahtoaan voi hän toivoa
voittavansa luonnon hänen tielleen asettamat vaikeudet. Sekä ajattelu
että varovaisuus ovat yhtä tärkeät – ajattelu, joka saa näkemään
ajoissa vaikeudet, ja varovaisuus, joka panee tekemään huolellisia
valmistuksia niiden varalta. Suotakoon minun sentähden uudelleen
palata siihen merkitykseen, mikä etelänaparetkemme onnistumiseen oli
sillä seikalla, että valitsimme koirat vetojuhdiksi. Tiesimme ennen
lähtöämme, että suurin osa matkaa tehtäisiin laajan, antarktisen
jääkentän yli. Salaiset halkeamat olisivat alituisena vaarana meille.
Koirien valitsemisessa oli osaksi tämä mahdollisuus määräävänä. Jos
koirien valjaat olivat hyvät ja varmasti kiinnitetyt rekeen, sai
johdossa oleva koira huoletta pudota jääkuoren lävitse halkeamaan. Tämä
varoittaisi meitä ajoissa, niin että voisimme pysähdyttää reen ja estää
muut putoamasta. Koira riippuisi lujasti valjaissa ja se voitaisiin
helposti vetää takaisin jäälle. Matkan tapahtumat osoittivat tämän
otaksuman täydellisesti oikeaksi. Lukemattomia kertoja pelastui yksi ja
toinen meistä kuolemasta tai vahingoittumasta sen varoituksen kautta,
minkä saimme koiran putoamisesta halkeamaan.
Vielä eräs etu, minkä koirien käyttäminen, toi mukanaan, vaatii
pienen selityksen, jotta asiaa tuntematon lukijakin voi sen ymmärtää.
Nansen, joka uudisti arktisen tutkimuksen, oli loistavalla tavalla
osoittanut kevyen varustuksen ja sen kautta saavutetun lisätyn vauhdin
edun. Keveiden, koirien vetämien rekien sekä keskitetyn ihmis- ja
eläinravinnon käyttäminen oli pääasia hänen suunnittelussaan, joka niin
loistavasti toteutettiin Framin ensimmäisellä retkellä. Matkallamme
Etelänavalle en valinnut koiria vain tästä syystä, vaan myöskin
seuraavasta:
Olen aikaisemmin tässä luvussa kertonut koirien säilykkeistä, joita
olimme vieneet kolmeen varastopaikkaan, ja tuoreesta hylkeenlihasta
koirille, jonka olimme vieneet ensimmäiseen varastopaikkaan.
Mutta laskelmissani minulla oli toinenkin ajatus näitten eläinten
ruokkimisesta. Ennenkuin jätimme Framheimin, laskin tarkalleen
rekien ja varusteitten painon kunakin päivänä kulkiessamme etelää
kohti ja palatessamme takaisin pohjoiseen. On selvää, että paino
vähenisi sen mukaan kuin päiväannoksia käytettäisiin. On myöskin
selvää, että lopulta tämä paino väheni niin paljon, että se vastasi
yhden koiran käyttämää vetovoimaa. Tein mitä tarkimpia tutkimuksia
ruuaksi kelpaavasta koiran lihasta ja sen ravintoarvosta, jos se
annettaisiin toisten koirien syötäväksi. Laskelmien johdosta valmistin
päivälistan, jonka mukaan koira toisensa perästä muuttuisi vetovoimasta
ravinnoksi. Luonnollisesti vähensi tämä menetelmä myös reissä
kuljetettavien koiran-annoksien painoa. Tämä painonvähennys lisäsi
meidän "luovailukykyämme" monella päivällä – lainatakseni meriväen
lausepartta – ja siten lisääntyi myös mahdollisuutemme päästä navalle
ja takaisin.
Tämä perusero Scottin ja meidän retkikuntamme suunnittelun välillä
vastaa sangen luonnollisesti näitten kahden retkikunnan tuloksia.
Urhoollinen Scott pääsi navalle, mutta se oli traagillinen voitto,
koska hän ja hänen toverinsa joutuivat hukkaan, ennenkuin pääsivät
takaisin talviasunnolleen. Minä pelkäsin hänen puolestaan jo kauan,
ennenkuin hän jätti talviasuntonsa lähteäkseen navalle. Epäilin
vakavasti, voisiko hän onnellisesti suorittaa retken edestakaisin.
Scott käytti Shetlannin poneja niin kauas etelään kuin voi. Lukijan
tarvitsee vain muistaa etua, mikä meillä oli koirista saavuttuamme
halkeamalle, ymmärtääkseen, miten erilaiset mahdollisuudet Scottilla ja
meillä oli onnellisen tuloksen saavuttamiseen.
Kun ryhdyimme todelliseen retkeen kohti napaa, oli etunamme vielä
eräs kokemus, jonka olimme saaneet aikaisemmilla varastomatkoillamme.
Näillä valmistavilla retkillä olimme rakentaneet sarjan paaluja
pitkin kulkureittiämme. Ne olivat laitetut lumesta, pieni musta lippu
jokaisen huipussa. Nämä paalut tekivät paluumme talvileiriin hyvin
paljon helpommaksi. Päätimme senvuoksi itse pääretkelläkin käyttää tätä
etenemistapaa niin pitkälle kuin mahdollista. Se ei näyttänyt olevan
ainoastaan erinomainen varmistuskeino, vaan se säästi myös paljon
aikaa, jonka muuten olisimme olleet pakotetut käyttämään havaintojen
tekoon ja suunnan laskemiseen. Tämä järjestelmä oli erikoisen tärkeä
tuolla loputtomalla, katkeamattomalla etelänavan mantereen jääkentällä,
kunnes saimme Kuningatar Maudin tunturijonon näkyviin; tunturien huiput
täällä olivat meille tarpeellisina maamerkkeinä asemamme määräämiseksi.
Koska jääkentän pinta ei tarjonnut meille mitään kiintopisteitä
paikkamme määräämiseksi, oli mielestäni käytettävä hyväksi jotakin
muuta keinoa.
Rakensimme kaikkiaan 150 paalua, keskimäärin kuusi jalkaa korkeita, ja
käytimme niiden rakentamiseen 9000 lumimöhkälettä. Jokaiseen paaluun
pantiin paperipalanen, josta paalun numero ja asema kävi selville,
samoinkuin suunta ja etäisyys seuraavaan paaluun pohjoiseen päin.
Rakensimme näitä paaluja keskimäärin 15 km:n etäisyydelle toisistaan
81°:lle; siellä vähensimme välit noin 8 km:iin. Toistan, että nämä
paalut olivat erikoisen tärkeitä paluumatkallamme. Ne säästivät
valtavasti aikaa pysytellessämme oikeassa suunnassa.
Vielä erääseen toimenpiteeseen oli ryhdytty ajan säästämiseksi.
Jokaiseen neljään rekeen oli kiinnitetty pyörä, joka ei ollut
kuormitettu, vaan pyöri vapaana reen kulkiessa. Jokaiseen pyörään oli
kiinnitetty laitos, joka mittasi kierroksien luvun. Jokaisen päivän
jälkeen osoitti yksinkertainen lasku kuljetun matkan. Vertaillessa
kaikkien pyörien mittaustuloksia toisiinsa olimme kutakuinkin varmoja
tyydyttävästä tuloksesta. Nämä laskelmat vastasivat luonnollisesti
lokilaskuja laivassa, ja niiden avulla saatoimme melkoisella
tarkkuudella määrätä sumussakin asemamme, kun vertasimme niitä
kompassiemme osoittamiin suuntiin, joita alituiseen tarkkaan seurasimme.
Lukija muistanee, että me olimme edellisenä syksynä järjestäneet kolme
varastoa 80, 81 ja 82° etel. l. Kun varsinaisella matkalla sivuutimme
eteläisimmän varaston, otimme sieltä mukaamme kaikki paitsi sen,
mitä tarvitsimme tullaksemme takaisin 81°:lle paluumatkallamme. Nämä
lisävarastot järjestettiin toisiin paikkoihin matkallamme kauemmas
etelään. Ensimmäinen näistä asetettiin 83°:lle ja sisälsi ruokatavaraa
viidelle miehelle ja kahdelletoista koiralle neljäksi päiväksi.
Seuraavaan, 84°:een varastoon jätimme saman ruokatavaramäärän ja
sitäpaitsi noin 18 litran vetoisen kannun paloöljyä.
Heti saatuamme varaston 84°:lla kuntoon saavuimme tuntureille. Tähän
saakka olimme olleet vain noin 300 jalan korkeudella merenpinnan
yläpuolella. Nyt tiesimme nopeasti nousevamme tuhansien jalkojen
korkeuteen. Osoittaakseni laskelmiemme huolellisuutta sekä kypsää
harkintaa, joka oli ratkaisujemme perusteena, en voi tehdä paremmin
kuin esittää kolme leikkelettä kirjastani "Etelänapa", kirjoitettu
1912, heti kun olimme palanneet takaisin sivistyneeseen maailmaan:
"Olimme nyt saapuneet yhdelle matkamme merkittävimmistä paikoista. Nyt
oli suunnitelma tehtävä siten, että saattaisimme nousta mahdollisimman
helposti, mutta myös niin, että pääsimme eteenpäin. Laskelmat oli
tehtävä huolellisesti ja kaikki mahdollisuudet punnittava. Aina kun
huomattava päätös oli tehtävä, harkitsimme asiaa yhdessä. Jäljelläoleva
matka tästä paikasta ja takaisin oli 1,100 km. Edessämme oli vaikea
nousu, todennäköisesti myös muita esteitä. Kaiken lisäksi täytyi
varmasti ottaa huomioon, että koirien voimat vähenisivät murto-osaan
nykyisestään. Sen vuoksi päätimme ottaa ruokaa ja varusteita mukaan
60 päiväksi rekiin ja panimme jäljellejääneet muonavarat – jotka
riittivät 30 päiväksi – laittamaamme varastoon. Saavuttamamme
kokemuksen mukaan laskimme myös, että kykenisimme pääsemään takaisin
12 koiraa hallussamme. Nyt meillä oli niitä 42. Suunnitelmaamme kuului
käyttää kaikki 42 ylängöllä. Siellä teurastettaisiin niistä 24 ja
matkaa jatkettaisiin edelleen kolmella reellä ja 18 koiralla. Näistä
18:sta tulisi arvelumme mukaan välttämättömäksi teurastaa 6 tuodaksemme
loput 12 takaisin tänne. Samalla kuin koirien luku vähenisi, tulisivat
myös reet kevyemmiksi. Ja kun se aika tulisi, että meillä olisi vain
12 koiraa, olisi rekiemme lukumääräkin supistunut kahteen. Laskelmamme
piti myös tällä kertaa kutakuinkin paikkansa. Vain päivien lukumäärässä
olimme tehneet pienen laskuvirheen. Käytimme 8 päivää vähemmän kuin
olimme laskeneet. Koirien luku piti paikkansa; saapuessamme takaisin
oli niitä 12.
"Kun asiasta näin oli keskusteltu ja jokainen oli lausunut
mielipiteensä, aloimme huolehtia uudestaanpakkauksesta. Onneksemme
oli kaunis ilma, sillä tämä ruokatavaroiden laskeminen olisi muuten
ollut ikävää hommaa. Kaikki ruokatavaramme oli siinä muodossa, että
saatoimme sen lukea tarvitsematta punnita. Lihasäilykkeet olivat puolen
kilon annoksissa. Suklaa oli kuten tavallista jaettu pikkupaloihin,
joten tiesimme, paljonko kukin palanen painoi. Keksimme olivat
samanluontoisia – ne voitiin laskea, mutta työ oli pitkäaikaista,
sillä ne olivat pieniä. Niin muodoin oli meidän tällä kertaa laskettava
6,000 keksiä. Jauhomme olivat 300 gramman painoisissa pusseissa, juuri
tarpeeksi yhtä ateriaa varten. Ruokatavaroihimme sisältyi vain nämä
neljä lajia, ja osoittautui, että kokoonpano oli aivan oikea. Emme
nimittäin kärsineet 'rasva'- tai 'sokeritautia'. Näiden aineiden tarve
on muuten hyvin huomattava tällaisella pitkällä matkalla. Keksimme
olivat erinomainen tuote kaurasta, sokerista ja maito jauhoista.
Sokerit, hilloaineet, hedelmät j.m.s. olimme jättäneet 'Framheimiin'.
Nahkapukumme, joita emme olleet tähän saakka vielä käyttäneet, otimme
mukaan rekiin. Tultuamme korkealle ylängölle saattoi kyllä tapahtua,
että tarvitsisimme niitä. Ne -40°, jotka Shackleton oli havainnut
88°:lla etel. l., olivat myös "kiikarissamme", ja jos kohtaisimme
ne, selviytyisimme pitkälle nahkapuvuissamme. Muuten ei repuissamme
ollutkaan paljoa. Ainoan varavaatekerran, joka oli mukanamme, otimme
täällä yllemme ja ripustimme entisen tuulettumaan. Kun sitten kahden
kuukauden päästä tulisimme takaisin, laskimme me, olisivat ne tarpeeksi
tuuleentuneet taas puettaviksi päälle. Mikäli muistan, piti laskelma
paikkansa. Jalkineita otimme mukaamme eniten. Jos voi säilyttää
jalkansa kuivina, voi kestää pitkälle.
85° 36' teurastimme ylimääräiset koirat. Ne hankkivat meille ja
jäljellejääneille tovereilleen juhlallisen hetken. Havaitsimme, että
koiranlihakotletti on erinomainen päivällisruoka. Emme paistaneet
niitä, koska meillä ei ollut paistinpannua eikä voita, vaan
keksimme nopeammaksi ja helpommaksi keittää ne, ja tällä tavoin
saimme sitäpaitsi ihanan sopan. Wisting, joka oli 'haka', sekoitti
soppaan säilykkeiden vihannekset, joten meille tarjoiltiin sellaista
harvinaisuutta kuin 'tuoretta lihasoppaa vihanneksien kanssa'. Kun
soppa oli nautittu, söimme kotletit. Kaikki epäilyksemme lihan laadusta
hävisi heti, kun sitä maistoimme. Se oli erinomaista – ei ehkä niin
mureata kuin olisi ollut toivottavaa, jos ruokahalu puuttui, mutta
meille se oli ihanaa. Söin ensimmäisellä kerralla viisi kotlettia ja
olisin ollut iloinen, jos padassa olisi ollut lisää.
"Ollessamme täällä leirissä laskimme mitä huolellisimmin ruokatavaramme
uudelleen. Kävimme läpi varastomme ja jaoimme ne kolmeen rekeen, koska
täällä jättäisimme neljännen jälkeemme. Seuraava osoittaa, kuinka
tarkasti teimme laskumme. Jokainen reki kuljetti:
"Keksiä, 3700 kpl; (päiväannos 40 keksiä mieheen). Koirasäilykkeitä,
277 3/4 naulaa (1/2 kg eli 1 naula 1 1/2 unssia koiraa kohti päivässä).
Säilykkeitä miehiä varten, 59 1/2 naulaa (350 grammaa eli 12.34 unssia
miestä kohti päivässä). Suklaata, 12 3/4 naulaa (40 grammaa eli 1.4
unssia mieheen päivässä). Kuivaajauhoa 13 l/2 naulaa (60 grammaa eli
2.1 unssia mieheen päivässä).
"Kun nämä laskelmat oli tehty paperilla, aloimme ruokatavaroiden
todellisen jaon. Tämä työ tehtiin yhtä suurella huolella, kuin jos
olisimme laskeneet kultaa pankkiholvissa. Suklaa, joka oli särkynyt
palasiksi, otettiin eroon, palat luettiin ja jaettiin kolmeen rekeen.
Samaa menettelytapaa noudatimme myös keksien suhteen. Jokainen keksi
luettiin yksitellen – niitä oli monta tuhatta.
"Kahdeksantoista jäljellejäänyttä koiraamme valjastimme kolmen reen
eteen. Laskimme, että näillä kahdeksallatoista saavuttaisimme navan ja
jättäisimme sen kuudellatoista."

Kirjassani kerrotaan kotimatkasta Etelänavalta m.m. seuraavaa:

"Joulukuun 20 päivänä tapoimme ensimmäisen koiran kotimatkalla. Oli
tullut Lassen, minun oman rakkaan koirani vuoro. Se jaettiin 15
mahdollisimman yhtä suureen osaan ja annettiin tovereilleen. Ne olivat
oppineet panemaan arvoa tuoreelle lihalle, ja on varmaa, että tämä
ylimääräinen ruokkiminen tuoreella lihalla, jonka toistimme silloin
tällöin kotimatkalla, ei ollut niinkään vähäisesti vaikuttamatta
niihin erinomaisiin tuloksiin, joita saavutimme. Näytti siltä, kuin
ne olisivat saaneet sellaista ruokaa monta päivää ja ne tekivät työtä
paljon helpommin sen jälkeen."
"Seuraavana päivänä tapoimme vielä yhden koiran ja jouluaattona
kolmannen. Joulukuun 28 päivän kohdalla on seuraava merkintä:
"Koirat olivat navalta lähtömme jälkeen suuresti muuttuneet. Niin
merkilliseltä ja uskomattomalta kuin kuuluneekin, on kuitenkin totta,
että ne päivä päivältä tulivat pyöreämmiksi ja lihavammiksi. Luulen,
että ruokkiminen tuoreella lihalla ja säilykkeillä on vaikuttanut sen."
En tahdo väsyttää lukijaa yksityiskohtaisella kuvauksella onnellisesta
paluumatkastamme. On riittävää, kun mainitsen, että suunnan
tarkastuksessa olivat rakentamamme paalut kerta toisensa jälkeen
meille arvaamattomaksi hyödyksi, – ehkä erikoisesti sen tähden, että
niiden avulla saatoimme löytää tärkeimmän kaikista varastoistamme,
nimittäin sen, joka oli 84°:n kohdalla pohjoisessa tunturilla. Ellemme
olisi onnistuneet sitä löytämään, olisi seikka voinut käydä meille
kohtalokkaaksi, sillä varasto oli sellaisella paikalla, josta tiesimme
varmasti löytävämme kiintojäälle laskeutuvalle jyrkänteelle. Paalujemme
merkitys vahvistui täällä odottamattomalla voimalla, sillä omituista
kylläkin, muuttuneiden valosuhteiden ja päinvastaisen matkasuunnan
takia näytti koko maisema tuntemattomalta, kun lähestyimme varastoa.
Ellei meillä olisi ollut paalujamme osoittamassa oikeata tietä sinne,
emme ainoastaan olisi joutuneet hämmennyksiin, vaan kenties myös
kohtalokkaan onnettomaan asemaan sitä etsiessämme.
Sallittakoon minun vielä kerran, ennenkuin lopetan, esittää tämän
luvun merkitys. Erikoisesti haluan viitata siihen, että ainoastaan
mitä huolellisin suunnitelma, terve harkitseminen ja loppumaton
kärsivällisyys varusteiden yksityiskohtaisessa valmistelussa sekä suuri
varovaisuus varmistivat onnellisen lopputuloksen Etelänaparetkellä.
Tämä seikka antaa korvaamattoman "varmuuskoeffisientin", joka
on välttämätön voittaakseen vaarat, odottamattomat vaikeudet ja
pettymykset. Ihmisen voitto luonnosta ei ole yksinomaan raa'an voiman,
vaan myös hengen työtä.

LISÄYS.

Kirj. meriväen kapteeni Hj. Riiser-Larsen.

Siihen kehoitettuna vastaan seuraavassa lyhyesti muutamiin Nobilen
Amerikassa pitämissään esitelmissä sekä sanomalehtikirjoituksissa
tekemiin väitteisiin.
Nobile sanoi: "Minun hartioillani oli koko vastuu retken suorituksesta
sekä siitä, että retkikunnan jäsenet koskaan pääsivät takaisin", ja
edelleen: "Lennon Vesisaaresta Svalbardiin katson vaikeimmaksi koko
matkalla."
Viimeksimainitulla matkalla nukkui Nobile seitsemän tuntia yhtämittaa,
paitsi sitä hetkeä, jolloin nostimme hänet makuusäkissään pystyyn
katsomaan Karhusaarta, joka tuli näkyviin sumumerestä.
Saapumisesta Pohjoisnavalle sanoo hän: "Sitten alkoi retken vaikein
osa (itse napamatka). Otin suunnan Point Barrowia kohti ja annoin
määräyksen, millä korkeudella lentäisimme."
Nobile ei antanut kertaakaan yhtään määräystä, mihin suuntaan
ohjattaisiin. Se oli purjehtijan tehtävä. Hänen tehtävänsä purjehduksen
ja suuntauksen suhteen oli noudattaa purjehtijan määräystä
korkeudenmuutoksesta, kun tämä meteorologin kanssa neuvoteltuaan
katsoi, että tällainen muutos veisi parempiin ilmastosuhteisiin.
Sitten hän sanoo: "Jännityksellä odotin hetkeä, jolloin näkisimme maata
(Alaskan), koska minulla ei olisi ollut suuriakaan mahdollisuuksia
tuoda retkikunnan osanottajia takaisin, jos olisimme olleet pakotetut
laskeutumaan jäälle."
Tämä on yksi niistä hyvin harvoista väitteistä, jota ei voida kumota.
Nobilella ei ollut minkäänlaisia mahdollisuuksia tuoda meitä takaisin
jäämarssilla. Kun hän oli täällä tammikuussa 1926 neuvottelemassa
valmistuksista, olimme niin ajattelemattomia, että otimme hänet mukaan
katsomaan hiihtokilpailuja. Hän ei nähtävästi ollut koskaan edes
seisonutkaan suksilla, sillä hän kaatuili alituiseen ja oli avuttomana
autettava taas pystyyn. Siitä päivästä lähtien hän oli huomattavasti
hermostuneempi retken onnistumisesta. Hän ei ainoastaan vaatinut
henkivakuutusta itselleen ja toisille italialaisille, vaan myöskin
vakuutuksen sormien paleltumista vastaan.
Itselleen vaati Nobile 6,000 punnan henkivakuutuksen ja toisille
italialaisille vähän pienemmän. Tämä maksoi retkikunnalle kokonaisen
omaisuuden vakuutusmaksuissa. Huonon taloudellisen aseman takia
ei toisista osanottajista voitu ketään vakuuttaa, eikä sitä
kukaan pyytänytkään. Sormienpalelluttamisvakuutus tuotti meille
vaikeuksia, koska Lloyd ei tahtonut suostua siihen. Ollessani
Pulhamissa saapui eräs tämän yhtiön edustaja Lontoosta neuvottelemaan
vakuutuskysymyksestä kokonaisuudessaan ja vakuutin hänelle silloin,
ettemme jättäisi italialaisia, vaan laahaisimme heidät mukanamme,
kunnes itse sortuisimme. Ne viisi mekaanikkoa olivat muuten sen lajin
miehiä, jotka olisivat kestäneet kauan yksinäänkin.
Nobile oli myös peloissaan, että norjalaiset, laskeuduttuamme maihin
Pohjois-Alaskassa, lähtisivät jalkaisin Nomeen odottamatta useampia
kuukausia laivaliikennettä. Tässä suhteessa vaati Nobile minulta
juhlallisen lupauksen, että joka tapauksessa ainakin minä jäisin heidän
luokseen.
Sitten sanoo Nobile puhuessaan tulostamme Alaskan pohjoisrannalle:
"Ensimmäisen kerran saatoin istuutua ainoalle tuolillemme ja levätä
hetkisen."
En muista nyt ensimmäisenkö kerran hän istui tuolille, mutta joka
tapauksessa muistan sen, että hänet useampaan kertaan matkan varrella
työnnettiin makuusäkkiin nukkumaan gondolin pohjalla. Tämän muistan
siitä, että olin joka kerta auttamassa häntä makuusäkkiin ja koska
hoidin hänen vahtinsa purjehduksen ohella. Tullessamme Alaskan rantaan
oli hän kaiken kaikkiaan nukkunut vähintään kuusi tuntia. Lisäksi
nukkui hän Wainwrightista Cape Lisbourniin ja edelleen Serpentine
Riveriltä Cape Prince of Walesiin edellämainittujen kuuden tunnin
lisäksi varmasti neljä. Harvat laivassa nukkuivat niin paljon kuin hän.
Kun hän maihinlaskeutumisemme jälkeen Tellerissä lähetti puolisolleen
sähkösanoman, että kaikki tuntui hänestä kuin unennäöltä, tuntui se
meistä toisista käsittämättömältä, joille matka oli ollut verrattain
vakava todellisuus. Mutta luettuani selostuksen hänen esitelmistään
samoinkuin sanomalehtiartikkelit, on selvää, että hän sittenkin on
nukkunut enemmän kuin luulimme.
"Minä suunnittelin kiinnitysmaston", sanoo Nobile. Mutta hän unohtaa
mainita, että hän meidän laskuumme matkusti Englantiin tutkimaan
majuri Scottin konstruoimaa mastoa. Nobilella ei ollut aavistustakaan
mastoonkiinnittämisestä. Hänen kehoituksestaan kirjoitin minä ohjeet,
kuinka liikkeet suoritetaan, ja minä autoin häntä osaksi laivassa,
osaksi seuraamalla perästä. Hänen kehoituksestaan esitin joka liikkeen
jälkeen huomautukseni, jotka hän osittain sai kirjallisesti. Kerran
paraikaa arvostellessani saapui paikalle eräs italialainen upseeri
ja alkoi kuunnella. Nobile keskeytti minut heti, ja vasta kun
asiaankuulumaton oli poistunut, pyysi jatkamaan. Hämmästyin tästä
aluksi, mutta sitten ymmärsin syyn.
Italiassa on ihmetelty, että me ehdottomasti tahdoimme Nobilen
mukaamme, koska, kuten sanottiin, oli useita paljon etevämpiäkin
ilmalaivan kuljettajia kuin Nobile. Siitä huolimatta halusimme hänen
osanottoaan, koska ensi sijassa tahdoimme saada laivan konstruktöörin
mukaan, samalla kun soimme hänelle ilon saada seurata saavutustaan
tällaiselle matkalle. Olen jo sanonut aikaisemmin, että hän myös
valmistelujen aikana suoritti huolellista työtä ja toistan mielelläni
saman tässä. Ikävä vain, että hän jäljestäpäin kadotti mielenmalttinsa.
Että Nobilella oli sangen vähän kokemusta tämänmallisten ilmalaivojen
kuljettajana, sen havaitsimme heti lähtömme jälkeen Roomasta. Hän ei
näyttänyt huomaavan sitä laivan ominaisuutta, että se muotonsa takia
vauhdissa eteenpäin ilmanpaineesta pyrki laskeutumaan. Hän hermostui
yhä enemmän, kun laiva näytti raskaammalta kuin kaasun järjestelyn
mukaan olisi pitänyt olla, ja kerta toisensa jälkeen lähetti hän
köysimiehen laivan katolle tarkastamaan kaasuventtiilejä, joiden hän
luuli vuotavan.
Saapuessamme Pulhamin yläpuolelle varusti hän laivan laskeutumista
varten ja laski ulos kaasua niin paljon, että me korkeusperäsimen
keskiasemassa ollen emme nousseet emmekä laskeutuneet. Sitten
ryhtyi hän laskeutumaan. Sensijaan, että olisi laskenut pohjan alas
maihinlaskumiehistöä kohti, ajoi hän suoraan näiden taakse tyyneen
ja pysäytti moottorit. Kun laiva menetti vauhtinsa eikä ilmanpaine
vetänyt sitä enää alaspäin, lensimme kuin raketti ainakin 1000 metrin
korkeuteen, kunnes kaasua vähentämällä saimme sen pysähtymään. Hän
ei tahtonut kuulla kiivaimpiakaan kehoituksia laskeakseen laivan
perän kuten tavallista. Kerta kerralta koetimme me ja laskimme
kiinnitysköyden toisensa jälkeen. Lopulta täytyi hänen pyytää
avukseen majuri Scottia, joka seurasi asiantuntijana yli Englannin,
ja niin pääsimme maahan. Tämä laskeutuminen tapahtui kaikkien
Englannin ilmalaivantuntijain läsnäollessa, ja on varmasti suurin
manööveriskandaali, minkä historia tuntee. Useat heistä lausuivat
myöhemmin pelkonsa retkikunnan tulevasta kohtalosta. Ja äskettäin
tapasin erään, joka myös oli nähnyt laskeutumisen. "En koskaan
maailmassa olisi uskonut, että te olisitte päässeet navalle saakka",
sanoi hän. Hänen tarkoituksensa oli kyllin selvä.
Laskeutuminen Oslossa oli melkoista parempi, mutta yhä kuitenkin
hirveä. Vasta Leningradissa suostui hän tekemään liikkeet normaalilla
tavalla.
Mutta Nobile ei osoittanut puuttuvaa taitoa ilmalaivan ohjauksessa
ainoastaan manöveerauksissa. Esitelmässään kertoo hän myrskystä,
johon jouduimme Ranskan yläpuolella. Hänen väitteensä johdosta, että
hän oli ainoa kykenevä laivassa, voin mainita, että sillä kertaa
retkikunta olisi ajautunut karille, ellei mukana olisi ollut toisiakin.
Jouduimme Rochefortin yläpuolella niin ankaraan myrskyyn, että laiva
ei päässyt eteenpäin, vaan pysyi paikallaan ilmassa. Ilmatiedoituksen
mukaan läheni pyörremyrsky Biskayan lahdesta. Ellemme heti panisi
myös kolmatta moottoria käyntiin ja läntisemmällä suuntauksella
kuin Pulhamiin pakottautuisi pois myrskykeskuksesta rauhallisempiin
ilmasuhteisiin, jäisimme sinne, missä olimme, saisimme käyttää
koko bensiinivarastomme ja jäädä lopuksi ajelehtimaan. Hieno alku
retkikunnalle! Ainoasta pelastuskeinosta ei Nobile tahtonut kuullakaan.
Ensinnäkään ei hän tahtonut panna kolmatta moottoria käyntiin, koska
siten kuluttaisimme enemmän bensiiniä, ja toiseksi täytyi meidän pitää
suunta Pulhamiin eikä poiketa siitä. Lopuksi onnistui majuri Scottin
saada hänet vakuuttuneeksi. Ellei hän olisi antautunut, olisi meidän
ollut pakko toimia repäisevästi ja poistaa hänet päällikkyydestä, kuten
oli vähällä tapahtua itse napalennolla, ellei hän viime hetkessä olisi
luopunut mielipuolisesta ajatuksestaan.
Riittäköön tämä, ja minä valitan, että Nobilen käyttäytyminen on ollut
sellaista, että Amundsen on katsonut itsensä pakotetuksi kehoittamaan
minua oikaisemaan muutamia hänen väitteistään. Minulle ovat nämä kaksi
vuotta olleet sellaista rähjäämistä kaikenlaisine ikävyyksineen,
että minä mieluummin vaikenen ja mahdollisimman pian unohdan kaiken.
Ensi hetkestä saakka ei italialaisten taholta ole tullut muuta kuin
rettelöitä. Moskovaa lukuunottamatta ei niitä voitu välttää missään.
Niistä voisi kirjoittaa kokonaisen kirjan. Pienenä esimerkkinä
mainitsen seuraavan:
Nobile ja minä matkustimme Leningradiin neuvottelemaan venäläisten
viranomaisten kanssa Hatsinan lentohallin käytöstä. Nobile oli
asettunut yhteyteen siellä olevan Italian konsulin kanssa, joka oli
järjestänyt sanottujen viranomaisten kohtaamisen. Kun retkikunta oli
norjalainen, ja meitä koskevista järjestelyistä tuli huolehtia Norjan
siellä olevan konsulin, vaadin Italian konsulilta, että meidänkin
konsulimme tulisi mukaan kokoukseen. Tämän italialainen konsuli
kielsi ilman muuta. Kun myöhemmin pidin esitelmää Leningradin
yliopistossa ja insinööriyhdistyksessä edellisen vuoden retkikunnasta,
käytin tilaisuutta selittääkseni, missä määrin uusi retkikunta oli
ensimmäisen jatkoa. Samasta syystä oli minun pakko, huolimatta suuresta
valmistelutyöstä, opetella Italiassa italiankielinen esitelmä, jonka
kaksi kertaa pidin Roomassa ja kerran Milanossa ja Neapelissa.
Tarkoitukseni oli hienolla tavalla kiinnittää huomiota siihen, että
meilläkin oli retkikunnan kanssa jotakin tekemistä.
Koska eräät meille hyvin vähän ystävälliset ihmiset ovat levittäneet
huhun, jonka mukaan sisäiset riitaisuudet retkellä aiheutuivat
minusta, tahdon minä, jottei läsnäolleita otettaisi todistajiksi,
tässä selittää, että Nobile muutamia päiviä laskeutumisemme jälkeen
Tellerissä kehoitti minua yhdessä hänen kanssaan järjestämään uuden
retkikunnan, jolla olisi hänen ja minun nimi. Sitä hän tuskin olisi
tehnyt, jos väite piti paikkansa.
Olen aina antanut arvoa italialaisten osanotolle, olipa se sitten
maksettu tai ei, ja siitä osoitukseksi hankin itselleni Italian lipun,
jonka omin käsin laskin sen etugondolin alle jättäessämme Rooman.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1775: Amundsen, Roald — Elämäni ja tutkimusretkeni