Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Ryssiä

Albert Engström (1869–1940)

Tietokirja·1924·suom. 1925·2 t 44 min·26 529 sanaa

Ruotsalaisen kirjailijan ja taiteilijan matkakuvaus suuntautuu 1920-luvun alun Neuvosto-Venäjälle. Teos sisältää havaintoja matkasta Helsingin kautta Moskovaan, tapaamisia vallankumousjohtajien kanssa sekä kuvauksia kaupungin kaduilta ja maanalaisista pesistä.


Albert Engströmin 'Ryssiä' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1818. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

RYSSIÄ

Kirj.

Albert Engström

Tekijän luvalla suomentanut

Eino Voionmaa

Porvoossa,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1925.

SISÄLLYS:

Itäänpäin.

  Helsinki.
  Matkalla.
  Rajan yli.
  Kysymyksiä ja vastauksia.
  Moskova.
  Katu.
  Retkeilyjä.
Punaisen Venäjän sydämestä. Audienssilla Trotskin luona.
Kolmesataa penikulmaa halki Venäjän maan.
Katuojan syvyyksistä ja salonkien korkeuksista Neuvosto-Venäjän
   punaisessa tasavallassa.
Neuvosto-herroja ja venäläisiä kerjäläisiä.
Kadunkurjien, pyhien isien, diplomaattien ja finanssimiesten
   seurassa Moskovassa.
Moskovan maanalaiset pesät.
Hornankuiluja.

ITÄÄNPÄIN.

Rauhallisen matkan jälkeen Tukholmasta "Torneå"-laivalla, jossa
virallisen kolmen meripenikulman kieltorajan asemesta nyt noudatettiin
vain kolmen metrin rajaa, saavuin Helsingin laituriin väristen kuin
terrier-koira uteliaana näkemään, olivatko ystäväni ja kaupunki ja maa
yleensä hyvin muuttuneet. Sillä jälkeen vuoden 1905 en ollut vieraillut
siellä ja paljon oli sillä välin tapahtunut. Silloin tulimme Zorn ja
minä purjehtien hänen "Mejt"-aluksellaan ja laiturilla seisoi
Edelfelt, Gallén, Stigell ja monta muuta, ja meidät otettiin vastaan
niinkuin vain suomalaiset voivat sen tehdä. Me purjehdimme Haikkoon
Edelfeltin kotiin ja teimme unohtumattomia retkeilyjä Kiialaan ja
Porvooseen.

Entä nyt! "Nyt oli maa vapaa ja vihollinen voitettu."

Helsinki.

Mutta vanhoista ystävistä oli moni kuollut! Kuitenkin – tullinuoran
takana välkähti professori Akseli Gallén-Kallelan monokkeli ja vierellä
häämöitti hämärässä Wentzel Hagelstamin hienon harmaa Daudet-tyylinen
tukka ja parta, jotka vielä kaksi vuotta sitten Suomen lähetystössä
Pariisissa olin nähnyt niin kaunisaaltoisen ruskeina. Näiden toverien
kanssa nousin odottavaan automobiiliin ja lasken nyt keveän verhon
illan tapahtumien ylle. Sen verran voin kuitenkin kertoa, että
kummasteltiin päätöstäni matkustaa Venäjälle, että Arne Cederholmin
kotona ihailin Eugen Schaumanin jaloja nuorukaispiirteitä pronssiin
valettuina ja että tyhjensin jättiläiskulhon rapuja kaupungin
hienoimmassa kerhossa, missä Gallén-Kallelan monokkeli vaihdettiin
Euroopan suurimpiin ja omituisimpiin kultareunaisiin kakkuloihin, jotka
muistuttivat kolmannella neljänneksellä olevia kuita ja joilla hän
koetti lieventää mustien silmiensä hehkua, niin pian kuin puhe sattui
minun suunnittelemaani matkaan. Hänen seurassaan oli hänen sihteerinsä,
eräs hyvin oppinut maisteri, joka kirjoitti muistiin kaikki, mitä
sanottiin. Sinä yönä otin ensimmäisiä askeleitani diplomatian
koluisella polulla. Jälkeenpäin piirsin hänen kuvansa hiukan
tehostettuna. Aniharva kai nykyään elävistä taiteilijoista on voinut
vaikuttaa maahansa niin paljon kuin hän. Ja maailmassa lienee muuten
harvoja niin ilmeisen synnynnäisiä taiteilijoita kuin hän.
Mutta miksikä matkustan Venäjälle? No, sitä minulta oli kysytty
kotonakin. Vanhat ystävät olivat lausuneet pelkäävänsä, että minut
ammuttaisiin, että häviäisin jäljettömiin, kuolisin nälkään. Ja vanhat
ja uudet viholliset kirkuivat ääneen palstoillansa, että minä olin
myynyt itseni juutalaisille ja bolshevikeille, että olin maankavaltaja,
että velvollisuuteni oli erota niistä akatemioista, joihin minulla on
kunnia kuulua. Minä olin kuitenkin päättänyt uhmata kaikkia vaaroja ja
minut oli varustettu kaikkinaisilla sellaisilla varuksilla, joita
Länsi-Eurooppa pitää välttämättöminä Venäjän matkaa varten –
parhaanlaatuisilla silkkialusvaatteilla voidakseni vapauttaa itseni
mahdollisista syöpäläisistä, joiden sanotaan luikahtavan ja
nyrjäyttävän jalkansa sellaisella kankaalla, matka-apteekilla, jossa
oli erilaisia lääkkeitä maassa alituisesti raivoavan koleeran
ehkäisemiseksi ja aikaansaamiseksi, unijauhetta ja syöpäläisjauhetta.
Minä tunsin olevani osittain kuin vanhempi kevyt naikkonen ja osittain
kuin viisas ukko, siis peräti harvinainen sekasikiö.
"Niin, hyvät herrat, minä matkustan sentähden, että se huvittaa minua,
ja sentähden, että olen saanut luvan päästä Venäjälle. Sitä ei tähän
aikaan anneta kenelle hyvänsä. Minusta tiedetään, että en ole
poliitikko ja voin sangen ennakkoluulottomasti katsella elämän
ilmiöitä. Saan nähdä, mitä tahdon, ja kirjoittaa, mitä tahdon.
Aniharvoilla ihmisillä Euroopassa on sellaisia tilaisuuksia kuin
minulla nähdä ja oppia juuri nyt – se houkuttaa! Ja arvokashan on
tilaisuus saada läheltä tarkata, kuinka jälleen rakennetaan
maailmansodan ja vallankumouksen jälkeen ja – minkä vallankumouksen!
Sen kauhujen rinnalla sanotaan Ranskan vallankumouksen olleen vain ujoa
hyväilyä. Lukemattomia ihmisiä, korvaamattomia kulttuuriarvoja sanotaan
hävitetyn mitä barbaarimaisimmissa oloissa. Maailmansota on jo
unohdettu sen rinnalla, mitä on tapahtunut ja mitä nyt tapahtuu
Venäjällä. Niin helposti unohtavat ihmiset... Mutta minä en usko, että
asia on aivan niinkuin Eurooppa huutaa – – –".
Aikaisin seuraavana aamuna olin pystyssä ja työssä. Minun täytyi
valmistautua, koska olin matkalla vallankumousmaahan, ja menin
katsomaan senaatintaloa ja sitä paikkaa, missä Eugen Schaumannin teko
tehtiin 16:ntena kesäkuuta 1904, teko, joka on yläpuolella arvostelun.
Minun on vaikea hyväksyä murhamiehiä, jotka pakenevat. Mutta kun maksaa
omalla hengellänsä, ei arvostelulla liene paljon lisättävää –
varsinkaan tässä tapauksessa.
Eräs vahtimestari näytti minulle paikkaa, ja minä tein siitä
pikapiirroksen, perspektiivivaikeuksista huolimatta. Hän oli itse ollut
läsnä ja kuvaili nauraen Bobrikovin hassunkurisia eleitä, ennenkuin
revolverin teho lopullisesti vaikutti. Mutta minä en voinut löytää
asemassa unssiakaan huumoria.
Söin kerran Lontoossa päivällistä kolmen valtiollisen murhamiehen
kanssa, jotka olivat eläneet tekonsa jälkeen. Minä en milloinkaan
unohda heidän hermostuneisuuttaan, leimaa, jonka teko oli heihin
syövyttänyt. Heiltä oli kaikilta tietysti puuttunut se korkea moraali,
joka voi oikeuttaa väkivallanteon. He olivat olleet aseita toisten
käsissä ja heikkoja, typeriä ja ennenkaikkea – he eivät olleet
kuitanneet tekoansa omalla hengellään.
Mutta nyt tekee mieleni nähdä, miltä ne miehet näyttävät, jotka ovat
tehneet vallankumouksen Venäjällä. Ne eivät ole pelkkiä murhamiehiä.

Matkalla.

Ehdin käydä lähetystötalossamme ja todeta, että se, kiitos olkoon
hienon arkkitehtuurin ja ministeri Elmquistin harrastuksen ja
vaivannäön, tulee olemaan – ja jo on "Palais de Suéde", kaunistus
kaupungille ja kunnia Ruotsin maalle. Meillä pitää olla kaunis
edustustalo Suomessa, ja meidän tulee edustaa kulttuuriamme siellä
myöskin ulkonaisesti. Sisäinen edustus siellä on – ja niinkuin
fiikus-kukkia Tukholman porvariskodeissa on jäljennöksiä Edelfeltin
"Maaherrasta" levinnyt laajalti Suomen talonpoikaiskoteihin, todistaen
vanhaa ruotsalaisuutta myöskin suomeapuhuvien keskuudessa. Semmoista on
vaikea muuttaa, mutta se täytyy myöntää, ettei myöskään ole helppoa
tehdä uutta valtiota ja saada sitä heti nykyaikaiseksi ja vapaaksi
kaikista vanhoista lisäkkeistä. Minun yksityinen mielipiteeni on
kuitenkin, että Suomen kosketuksen länsimaisen kulttuurin kanssa täytyy
käydä Ruotsin kautta. Luulenpa myöskin tietäväni, että tämä on todella
sivistyneiden suomalaisten ajatus.

Hyvästi, Helsinki, ja hyvästi, ystäväni siellä!

Juna Pietariin. Pysähdys Viipurissa ja tilaisuus syödä aamiaista
hotellissa, joka on hyvästä ruoastaan tunnettu. Minä ja seurani menimme
sinne ja sen hyvä maine osoittautui oikeaksi. Eräs nainen seurassa
pyysi maitoa – sitä ei ollut. Mutta viinaa oli! Minä olin jo
Helsingissä havainnut, että kieltolaki on todellinen vaara Suomelle.
Pirtua tarjotaan kaikkialla, vieläpä melkein peittelemättä. Väitetään,
ja syystä kyllä, että suomalaiset eivät milloinkaan historian tietämän
aikana ole juoneet niin hirvittävästi, kuin nykyään. Viron pirtu tekee
ihmiset mielenvikaisiksi. Tarvitsee avata vain mikä sanomalehti tahansa
nähdäkseen, kuinka kamalasti tämä kielto vaikuttaa mitä raaimpien
lainrikosten muodossa.
Minä kysyin tarjoilijalta, miten silloin menetellään, jos
matkustavaisella perheellä on mukanaan lapsi, joka tarvitsee maitoa.
Minä sain vastaukseksi aivan ymmärtämättömän katseen, joka sitten
vähitellen muuttui hymyileväksi! Minut oli tunnettu ja – kysymystäni
katsottiin leikinlaskun ilmaukseksi! Maaraukka! Kuinka voidaan
kieltointoilijan antaa kokeilla kansansielulla tällä mielettömällä
tavalla?
Me jatkoimme matkaa. Tutut asemain nimet Terijoki ja Kuokkala
muistuttivat minulle vanhoja aikoja, jolloin purjehdin Zornin kanssa
Suomen rannikolla. Me olimme saaneet kutsun käydä tervehtimässä Maksim
Gorjkia, joka silloin asui lähistöllä, mutta Zorn ei tahtonut. Minä
arvelin kuitenkin, että siitä voisi tulla jotakin muistamisen arvoista
ja pyysin häntä uhraamaan pari päivää siihen käyntiin.

Mutta hän vastasi:

"Ei, me olemme purjehtimassa, emmekä seurustelemassa sanomalehtimiesten
kanssa."

Rajan yli.

Me pääsimme rajan yli ilman vaikeuksia – jätän huomioonottamatta, että
meidän täytyi ottaa ylimääräinen juna saadaksemme kiinni sen junan,
jonka oli määrä viedä meidät Valkeasaarelta Pietariin, sillä Suomen ja
Venäjän kulkuyhteys ei sopinut oikein hyvin yhteen sinä päivänä.
Pietarin junassa olimme me ainoat ulkomaalaiset.
Venäläiset vaunut ovat ensiluokkaisia, ainakin ensiluokan vaunut, ja
ravintolavaunu ei jättänyt mitään toivomisen varaa. Ruoka oli
suurenmoinen.
Oliko tämä Venäjää? Oliko tämä Potemkinin kulissi, neuvoston
vartavasten minua varten laatima? Siinä tapauksessa se oli
suurenmoisesti järjestetty. Mattoja lattialla, kiiltävän valkoiset
pöytäliinat, olutta, jonka vertaista ei meillä vielä ole Ruotsissa,
valtavat annokset, sillä venäläiset syövät enemmän kuin mikään muu
kansa, jota olen tarkannut. Jälkiruoat olisivat kunniaksi Café de
Parisille.
Pietari. Mutta siellä oli meillä vain muutama tunti aikaa, sillä meidän
piti jatkaa samana päivänä Moskovaan. Me tapasimme pienen ruotsalaisen
siirtolan koolla insinööri Tuneldin luona, joka väsymättömässä
ruotsalaisuusveljeydessä osoittaa verratonta rakastettavaisuutta ja
avuliaisuutta.
Rautatie Pietari–Moskova. Makuuvaunut ovat ensiluokkaisia, tilavampia
ja ilmavampia raiteiden suuremman leveyden vuoksi kuin Ruotsissa.
Lakanat, patjat ja peitteet ovat uusia ja sopivia vanhemmille,
paremmille herrasmiehille. Minulla ei ole mitään käytäntöä
syöpäläisjauheilleni, – mutta minähän unohdan kertoa, minkä
pikavaikutelman sain Pietarista, missä olin ollut kerran viisitoista
vuotta sitten. Se oli nyt aivan toisenlainen kuin silloin. Harmaa ja
synkkä, ihmiset olivat harmaita. Ei kuljeksittu enää Nevski
prospektilla iloisten, eleganttien kävelijäin parissa. Siellä oli
kuollutta ja harmaata – kolmannen luokan odotussalin tunnelma. Kadun
puukate oli täynnä reikiä, talojen seinissä mustanaan luotien jälkiä.
Monet ikkunat olivat laudoilla peitetyt ja kiinninaulatut. Toista oli
viime kerralla, jolloin päivät olivat juhlia ja yöt satuja, ja täytyi
varkain joskus livahtaa karkuun voidakseen saada yksinäisen hetken
Eremitagessa, missä Rembrandt odotti hyvänä, vilvoittavana,
vapauttavana ja majesteetillisena. Se oli tsaari-ajan Pietari. Orjuutta
ja ylimielisyyttä, kurjuutta ja hurjistelua, kulttuuria ja sen
täydellistä puutetta sekaisin. Mitenkä on nyt?
Sitä olen tullut tutkimaan. Minä nukuin mukavassa vuoteessani junassa,
eikä ole pälkähtänyt päähänikään sitoa kiinni pyjamani hihoja ja
lahkeita estääkseni syöpäläisten joukkorynnäkköä. Ei, täällä on
puhdasta ja nuhteetonta. Nyt olen siis matkalla Venäjän sydämeen...
Hyvää yötä!

Kysymyksiä ja vastauksia.

Minä herään aikaisin aamulla, pukeudun mukavammin kuin missään muussa
makuuvaunussa Euroopassa ja asetun sitten katselemaan ohikiitävää
maaseutua. Ei mitään minulle, se on liian lakeaa ja arkipäiväistä. Me
pysähdymme eräällä suuremmalla asemalla, ja minä menen sinne juomaan
teetä. Siellä on harmaata ja likaista – minä etsin ensimmäisen tai
toisen luokan ruokasalia, mutta muistan äkkiä, että luokat on
hävitetty – paitsi junassa. Mehän olemme köyhälistömaassa, missä
luokkaeroajatuskin on kauhistus. Huono kuva Leninistä, inhoittava
öljymaalaus, riippuu seinällä punaisista rievuista sommitellun
koristeen ympäröimänä. Äkkiä lyö eräs mies olalleni – se on nuori
venäläinen, jonka kanssa eilen olin puhunut vaunuosastoni
ulkopuolisessa käytävässä. Hän puhuu ranskaa pärisevin tataarilaisin
rr-äänin.
"Mitä Te täältä etsitte, teetäkö haluatte? Karttakaa sitä sotkua!
Paljon parempaa on ravintolavaunussa. Menemmekö yhdessä? Minä vakuutan
Teille, että Te ette voi syödä noita leivoksia, joita kaikki moukat
ovat peukaloineet."

Ja samassa teki hän ristinmerkin.

Minä katson hänen palvontansa esinettä ja olen arvatenkin kummastuneen
näköinen, minkä vuoksi hän nauraen selittää:
"Kommunistit ovat ottaneet pois suuren pyhäinkuvan, joka ennen oli
tuossa nurkassa. Siinä näkyy vielä sen sija... Mutta meillä on vielä
hyvää aikaa, ennenkuin juna lähtee. Kävellään hetken aikaa!"
Likaisissa liinavaatteissa ja niinikengissä oleva ihmisjoukko kulkee
ohitsemme kumarassa, suuret reput selässä ja rinnalla. Me kävelemme
edelleen ja tulemme veturitallin luo, minkä kohdalla kymmenkunta naista
on kuokkimassa ja lapioimassa. Ne ovat rautatiejätkiä, ja ensimmäistä
kertaa näin sellaisia naishahmossa. He ahertavat pitkän miehenroikaleen
valvonnan alaisena, joka polttaa paperossia ja antaa käskyjä. Minä
huomautan siitä, ja seuralaiseni selittää:
"Niin, – mutta he eivät ole niin laiskoja kuin miehet, ja sitäpaitsi
on miehillä muuta tekemistä juuri nyt syksyllä, ja toisekseen on naisia
enemmän kuin miehiä. Mutta Te ette sitä kysyisi, ellette olisi
Venäjällä ensimmäistä kertaa. Kauanko aiotte viipyä täällä?"

"En tiedä, ainakin kunnes olen nähnyt tarpeekseni!"

"Sitten ette viivy kauan! Mutta nyt on aika nousta vaunuun ja juoda
teetä."
Ravintolavaunussa on nuori mies hyvin utelias saadakseen tietää matkani
tarkoitusta, mutta ei saa muuta tietoa kuin että aion käydä Moskovan
näyttelyssä. Onko minulla tuttuja Moskovassa? Onko passini oikein
kunnossa? Hän tarjoaa minulle palveluksiansa, sillä hänellä on
suhteita, ja saattaa olla vaikeata matkustaa Venäjällä nykyjään ilman
niitä. Vihdoin käy hän tunkeilevaksi. Minä poistun ja menen seurani
pariin makuuvaunuun. Odottaessani, että matkatoverini on kypsä
kunnolliselle aamiaiselle, tulee mies käytävään ja asettuu katselemaan
maisemaa ja kuuntelemaan, selkä meidän avoimeen oveemme päin. Mitähän
miehiä se mahtaa olla? Minä olen kuullut puhuttavan venäläisestä
vakoilusta, – mutta minullahan on hyvä omatunto ja takkini taskussa
mitä parhaat paperit.
Niin, minä aion todellakin tutkia Moskovan yleisvenäläistä näyttelyä,
joka aatteena on suurisuuntaisin, mistä milloinkaan olen kuullut
puhuttavan. Pietarissa olen saanut kuulla, että aloitteen on tehnyt
juuri se mies, jolta olen saanut hienot paperini, nimittäin herra
Osinski, Venäjän Tukholmassa olevan kauppadelegation päällikkö ja
arvattavasti vastainen lähettiläs siellä, jos diplomaattinen yhteys
neuvoston kanssa voidaan saada aikaan. Osinski on vain "nom de guerre",
ottonimi, jos sitä nimitystä sopii käyttää. Hänen todellinen nimensä on
V. Obolenski, nimi, joka ei liene tuntematon niiden keskuudessa, jotka
jonkunverran tuntevat Venäjää, mutta jolla, mitä tähän suvunhaaraan
tulee, on yksinomaan intellektuelli kaiku. Herra Osinski on syntynyt
1887. Liittyi 1907 bolsheviki-puolueeseen, on ollut kauppakorkeakoulun
dosenttina Harkovissa ja on kirjoittanut useita teoksia kansantalouden
alalta.
Moskovan näyttelyn on määrä kestää viisi vuotta ja sen tarkoituksena on
osoittaa venäläisille itselleen, mitä suunnattomia mahdollisuuksia
heidän maallaan on, laajentaa tietoa näistä ja parhaasta tavasta niiden
käyttämiseen. Jokainen täysikäinen mies Moskovan kuvernementissa saa
nähdä näyttelyn ilmaiseksi – mutta ei siinä kyllin. Jokaisessa kylässä
kautta koko valtaisen valtakunnan valitaan kaksi älykästä talonpoikaa,
jotka saavat saman edun levittääkseen sitten tietoja ja parantaakseen
maatalousmenetelmiä kotiseuduillansa. Ajatus on suurenmoinen, vaikka ei
sitä voitaisikaan toteuttaa taloudellisesti siinä laajuudessa kuin sen
suunnittelijat ovat ajatelleet. Se on ilmaus venäläisestä
patriotismista, joka epäilemättä on riippumaton kaikesta kommunismista.
Herra Osinskin avulla pääsen minä Venäjälle ja saan nähdä ja kertoa
mitä tahdon, mutta Moskovassa en laisinkaan tule olemaan sovjetin
vieraana, kuten on vihjailtu, vaan olen pyydetty oleskelemaan erään
lapsuudenystävän, smoolantilaisen insinööri Adolf Laurinin luona, joka
oli Ruotsin sikäläisen kauppadelegation johtaja (ennen nykyistä
lähetystöneuvos v. Heidenstamia). Herra Laurin on etevimpiä Venäjän
ruotsalaisia. Hänen nimellään on hyvä kaiku koko maassa, ja hänen
perusteellisia tietojaan siitä on käytetty monin tavoin, muun muassa
siinä kauniissa työssä, jota hän on tehnyt Punaisen Ristin
palveluksessa vaikeimpana aikana nälkäalueilla. Hän on synnynnäinen
organisaattori, viisas ja hyvä mies, joka on elänyt mukana Venäjän
viimeiset kovat vuodet kiinteämmin kuin useimmat venäläiset.

Moskova.

Seurani ja minä olemme lopettaneet ateriamme ja minä koetan parlöörin
avulla perehtyä venäjänkielen salaisuuksiin. Se ei ole helppoa ja siitä
on neljäneljättä vuotta kuin kuukauden ajan lueskelin venättä ja
kyllästyin. Nyt on kysymys vain laskusanoista ja lauseesta: "mitä
maksaa?" Muuten pääsee aika pitkälle merkkikielellä, sillä venäläiset
ovat tottunut siihen ja yrittävät todellakin ymmärtää. He eivät näe
mitään naurettavaa ulkomaalaisten yrityksissä tehdä dramaattisia tai
antediluvianisen alkeellisia eleitä. He ovat täynnä suvaitsevaisuutta
avutonta muukalaisidioottia kohtaan ja tarkoittavat alunperin hyvää.
Minun parlöörini maksaa kruunun ja väittää kansilehdellään sisältävänsä
kaikki tarpeelliset puheenparret kaikissa mahdollisissa tilanteissa.
Se on tietysti painettu Saksassa. Siinä seisoo esimerkiksi
"Ravintola"-nimikkeen alla: "Mitä helvettiä, ettekö Te kuule?"
Ilmeisesti ystävällistä puhuttelua tarjoilijalle. Ponnistellessani
oppimaan tämän rakastettavan lauseen oikeata venäläistä ääntämistä,
nukahdan ja herään ystävälliseen ravistukseen:

"Albert, pian ollaan Moskovassa!"

Minä hypähdän pystyyn ja syöksyn ikkunaan. Harmaita taloja, puutarhoja,
omituispiirteinen silhuetti ja sen yllä auringonpaisteessa välkähtävä
kultainen kupooli – ei yhtä, vaan monia, eikä vain kultaisia, vaan
vihreitä ja punaisia – minä heräjän täydelleen. Mutta eikö tuolta
kaukaa näy Eiffeltorni? Olenko oikein hereillä? Ei – se on vain joku
radiokoje tai jotakin muuta. Minä olen tosin Aasiassa, mutta peräti
uudenaikaisessa Aasiassa! Mitä lintuja nuo tuolla ovat? Ah, nehän ovat
vain lentokoneita – – "Nitshevo! Harasho!"
Puolen tunnin kuluttua tungeksimme Nikolainaseman uloskäytävää kohti
sangen eksoottisessa seurassa. Se vaikuttaa tatarilaiselta,
kiinalaiselta, kirgiisiläiseltä, ja minä ajattelen taas
syöpäläisjauhettani. Lompakkoni on liivini sisätaskussa ja minun
otteeni matkalaukuistani voisi vain sormiatleetti irroittaa – on vain
pidettävä silmällä tuota kunniallista palvelevaa veljeä, joka kantaa
muita kappaleitani, jotta en kokonaan menetä häntä näkyvistäni –. Minä
tiedän, että nämä ihmiset ovat luotettavia kuin kulta, mutta kuitenkin
– –. Nyt kuulemme me iloisia ääniä. Tuolla seisoo Adolf Laurin ja
muutamia muita siirtolan jäseniä. Tuossa tuokiossa olemme sijoitettuna
automobiiliin. Vihdoinkin ollaan Moskovassa. Kerjäläisiä tungeksii
palveluksiansa tarjoellen. Revolverivöisiä santarmeja partaisten
musikkain joukossa, paljasjalkajätkiä, yllään lammasnahkalakki ja
repaleinen turkki, juoksee perässämme turhaan ojennellen likaisia
käsiänsä – – ja kaiken yllä on aurinko hehkuvan kuumana ja ilma pölyä
täynnä. Harmaankeltainen on väri, khakin, aavikon ja itämaiden väri.

Katu.

Kaikkein ensimmäinen, minkä näin Moskovassa aseman edustalla, oli
hurjan risainen, paljasjalkainen poika, päässä suunnattoman suuri
lakki. Hän seisoi ja nauroi eräälle naiselle, joka juuri oli auttanut
pientä poikaansa eräässä tarpeellisessa toimituksessa ja asianomaisten
tarvikkeiden puutteessa – – no, ei liikaa yksityiskohtia! Mutta
ensimmäinen vaikutelma pysyi kauimmin ja on jälellä aivoissani vielä,
ja se harmaankeltainen aavikkoväri, vieläpä eräs kameeli, joka katosi
erääseen kujaan, majesteetillisesti vaappuen ja ylenkatsoen kaikkea.
Kameeli ei kuitenkaan ole jokapäiväistä leipää Moskovassa. Se kuului
näyttelyyn, mutta se on syöpynyt mieleeni.
On ilmeisesti valhetta kaikki, mitä on kerrottu Venäjän
nälkiintymisestä. Me kuljimme torien poikki, jotka olivat tulvillaan
ruokaa, vesimelooneja, kaalinkupuja, juustoja, lihaa, rypäleitä,
päärynöitä, omenoita, kaviaarin ja kalojen kauppiaita,
paperossinmyyjiä, puoteja täynnä tavaraa, tungosta kaduilla,
olutkapakoita, ravintoloita.
Mutta ehkä se kaikki on onttoa! Kenties tämä on vain kulissia. Minun
täytyy olla epäileväinen ja odottaa, tutkia!
Ehdin nähdä vilahduksen Kremliä ennenkuin tulimme Ruotsin
kauppadelegation taloon, joka on Brjussovski-kadun varrella, kaupungin
keskustassa, kahden sen pääkadun Tverskajan ja Bolshaja Nikitskajan
välillä. Kreml, josta olin lukenut ja uneksinut! Sen muurit sisältävät
historiaa, barbariaa, runoutta – mutta minä palajan siihen toiste.
Nyt olen siis Moskovassa olevassa "Palais de Suéde'ssämme", molemmat
talonapurit, toverit Ivan ja Vera ovat ottaneet vaatteeni esille
matkalaukuista ja antaneet minulle kylvyn, mutta minä olen
kummastellut, miksikä he nauroivat epäilevästi, kun minä puhuttelin
heitä tovereiksi (tavarishtsh). Täällähän ovat kaikki tovereita, enkä
minä vähimmin. Täällä olemme kaikki kommunisteja ja aiomme esiintyä
sellaisina. Minulle ei tämä filosofia ole uutta. Niin kauas kuin
muistan en ole koskaan pitänyt luokkaerotuksesta, mutta jos joku on
astunut nenälleni, olen kivahtanut, ja heti on toveruus käynyt hiukan
viileämmäksi.
Minä olen oikeastaan ainoa, joka omistan jotakin Ruotsin
kauppadelegation talossa, sillä minun omaisuuttani, joka sivumennen
sanoen on sangen pieni, ja pitovaatteitani, silkkisiä alushousujani ja
kauluksennappeja ei vielä ole kansallistutettu. Olen iloinen, että olen
täällä vierailemassa vapaassa maassa, missä kaikki ovat yhtä hyviä. Ja
nyt lähden ulos tutustumaan kaupungin ulkomuotoon.
Mutta ensin syömme päivällistä vanhassa kauniissa puutarhassa
delegation talon pihalla. Kokki on erinomainen, ilta-aurinko paistaa
vallankumouksen pippuroimiin talonseiniin. Kaikkihan on niin uutta eikä
vielä ole ehditty korjata vaurioita, – tehdä remonttia s.o. panna
uudestaan pystyyn, sanotaan nykyään Venäjällä. Sillä on syvempi
sisällys kuin vain korjailulla. Illalla tahtoivat isäntäni näyttää
minulle jotakin hienostelevasta Moskovasta. Me päädyimme erääseen
paikkaan illastamaan. Siellä oli aivan samanlaista kuin Parisissa,
Nizzassa, entisessä Berlinissä, Budapestissa, vain se eroa, että naiset
olivat täällä enemmän maalattuja, enemmän paklattuja ja kokainistisia,
ja samalla ujostelemattomuudella, joka alkaa kotiutua Tukholmaankin,
ottivat he silloin tällöin esiin muurilaastavehkeensä kultaisista
laukuistaan ja parantelivat jumalankuvaansa. Samppanja poreili heidän
laseissaan, jazz humusi aivankuin Tukholmassa. Ainoa ero oli, että he
olivat kuvankauniimpia kuin meillä ja rehellisempiä rappeutumisessaan.
Sillä välin soitti mustalaismusiikki ja merkillisen väärentämättömät
hampurilaiset ja berliniläiset donnat lauloivat ja esiintyivät muka
mustalaisina, vaikka hiukan teatraalisemmin ja kömpelömmin. Joku
todellinenkin ziganka oli kai mukana, mutta kokonaisuus oli kurja.
Kolmen ja puolen kuukauden aikana en sitten milloinkaan käynyt
tällaisissa paikoissa, vaan ryhdyin vakavasti tutkimaan oikeata
väärentämätöntä Moskovaa.
Mutta miksi oli Länsi-Eurooppaan levitetty tietoa, että yleinen kurjuus
Venäjällä oli niin pöyristyttävä, että ihmiset söivät toisiansa leivän
puutteessa? Jokaisessa pikkukapakassa istui väkeä ja hörppi itseensä
kaalisoppaa ja lihavia silavankimpaleita. Kaikki polttivat paperossia
kadulla. Naurettiin ja laulettiin. Noh – olihan niitäkin, joiden olot
eivät olleet niin hyvät ja ne olivat niin sanottua intelligenssia,
mutta siihen tulen tuonnempana. Ensimmäinen iltani Moskovassa muistutti
iltoja Pariisissa, Münchenissä, nuoruuteni keväässä. Yleinen hätä –
jos sitä oli – oli siinä tapauksessa erinomaisen hyvin peitetty. Se ei
vaikuttanut myöskään tanssilta tulivuoren päällä, vaan olemattomalta.
Mutta tietysti on kuiluja! Täynnä epäilyä palasin kotiin ja menin
vuoteelleni aprikoimaan kommunistista ongelmaa. Ei tarvinnut kauan
mietiskellä, ennenkuin nukuin.
Ja minä jatkoin miettimistäni, kun Ivan herätti minut, tullessaan
hakemaan vaatteitani harjattavaksi. Ne olivat niin hienot, että minua
hävetti. Mitä Ivan ajattelee minusta? Minä olen tietysti porvari,
"bursuj", joka en ole kypsä kommunistivaltiossa elämään. Hän tekee
työtä enemmän kuin minä. Hän on proletaari ja minä olen bursui, joka
makaan laiskottelemassa, kun hän harjaa, jos harjaa, – mutta hänhän
voi kostaa porvaristolle olemalla harjaamatta niin tarkoin. Minä
puolestani makaan ja mietin, mitä kirjoitan, sillä kirjoittaminen ja
ajatteleminen on minun ammattini. Mutta siitä ei Ivan tiedä mitään.

Retkeilyjä.

Olen lähtenyt ulos aamiaisen jälkeen otettuani kartalta selville, missä
asun. Olen kulkenut Kremlin ympäri ja nauttinut punaisista muureista ja
kupooleista. Tiedän ihan tarkalleen, kuinka on kulettava takaisin
kotiin, mutta teen taktillisesti kevytmielisen liikkeen, pysähdyn
eräässä kadunkulmassa ja koetan perehtyä topografiaan. Sillä mieleni
palaa eräälle pienelle kadulle, jossa näin muutamia vanhoja taloja,
joita kannattaa katsella ja jotka ovat vallankumouksen kuulien repimiä.
Äkkiä havaitsen unohtaneeni karttani pöydälle delegation talossa – ja
samassa on hienon älykäs strategiani supistunut mitättömiin, en tiedä,
mille suunnalle olisi mentävä, sillä taivas on pilvessä ja aurinko
poissa. Minä alan kävellä ja eksyä, sillä en ole vielä käsittänyt
katujen säteittäisyysjärjestelmän tarkoitusta enkä ympyräjärjestelmää.
Ellei sitä ymmärrä, saattaa harhailla kuin hullu ympäri kaupunkia, jos
ei osaa sanaakaan venättä, sillä Moskova on sangen vanha kaupunki,
jossa on pikkukatuja ja ihmeellisiä kujia.
Äkkiä tapaan erään nahkapukuisen nuoren miehen – kommunistien
tunnuspuku – mutta hänen tukkansa on pitkä ja hänen silmänsä hehkuvat
rillien takana. Hän kantaa vasemmassa kainalossaan muutamia kirjoja ja
minä ajattelen: tuo mies on ylioppilas; hän osaa kieliä – ja kysyn
tietä Brjussovskille. Minä puhun ranskaa.
Joo – hän vastaa, mutta pyytää saada puhua saksaa. Me alamme
keskustella ja hän on niin herttainen, että on valmis saattamaan minua
kappaleen matkaa. Minä vastustelen, mutta hän on itsepäinen. Hän on
lääkäri, dosentti jossakin, mutta pantu pois, kun ei ollut kyllin
oikeauskoinen kommunisti. Tämän saan häneltä ongituksi senjälkeen, kun
olen esittänyt itseni. No niin – minä kutsuin hänet aamiaiselle
erääseen pieneen kahvilaan, pivnajaan, ja meistä tuli hyvät ystävät.
Häneltä olen minä saanut kokemukseni Venäjästä ja järjestelmästä – jos
saan puhua kokemuksesta vain kolmen ja puolen kuukauden oleskelun
jälkeen maassa. Me tapasimme usein, mutta ihan salassa. Kerran on se
mies lahjakkaisuudellansa nouseva kuin tähdenlento – ellei sitä ennen
kuole nälkään.
Venäjällä saa oppia vaikenemaan. Ne ihmiset, joita joka päivä tapasin,
eivät kertoneet mitään. Minä en myöskään kysynyt mitään, mutta tältä
nuorelta lääkäriltä sain tietoja, jotka ovat jättäneet syviä jälkiä
sieluuni.
Minä tulin sitten vähitellen kotiin Brjussovskille, jossa luultiin
minulle jo tapahtuneen jotakin vaarallista. Mutta eihän sitä mies ole
suotta Smoolannista kotoisin. Ei sille voi mitään tapahtua, jos hän
vain säilyttää kotiseutunsa metsien tyyneyden! Mutta vielä on minulla
paljon kertomista ennenkuin tulen siihen, mihin pyrin.

PUNAISEN VENÄJÄN SYDÄMESTÄ. AUDIENSSILLA TROTSKIN LUONA.

Niiden kahden käytävän välillä, jotka Voskresenskajatorilta johtavat
kaameamuistoiselle Punaiselle torille, on pieni, ulkoa mitätön, mutta
sisältä merkityksellinen kappeli, Iberian Madonnan kappeli, Venäjän
kukaties pyhin paikka. Siellä täytyi tsaarin pysähtyä ja rukoilla
ennenkuin meni Kremlin muurien sisäpuolelle: Nyt koristaa läheistä
seinää eräs taulu, jossa neuvostotähden alla on seuraava kirjoitus:
"Uskonto, opiumia kansalle."
Milloinkaan en unohda ensimmäistä käyntiäni siellä ja sitä voimakasta
vaikutelmaa, minkä siellä sain Venäjän kansansielusta. Portaiden
kolmella astuimella ja pienellä korokkeella oven edessä makaili, istui
ja seisoi kerjäläisiä. Minä kuljin heidän ojennettujen käsiensä ohi
kappeliin. Vähää ennen olin huomannut, että eräs elegantti auto
pysähtyi kappelin edustalle ja kallisarvoisissa turkeissa oleva herra
antoi ohjeita ajajalle. No niin – minä tulin palavain vahakynttilöiden
ja suitsutuksen ilmapiiriin, puolihämärään, jossa oli pyhäinkuvia,
jotka välkähtelivät keltaisessa valaistuksessa ja tungokseen saakka
kaikenlaatuisia ihmisiä, talonpoikia, työmiehiä, naisia ja kerjäläisiä.
Kaksi pappia luki ja lauloi ikonostasin edustalla, ojenteli ristiä ja
pyhiä kirjoja uskovaisia kohti, jotka suutelivat ristiä ja kirjoja
äänekkäillä, maiskuttavilla, märillä suudelmilla, senjälkeen
suudellakseen pappien käsiä. Näin erään miehen, jolla oli kauheita
ihottumia yli koko kasvojen, imeytyvän kiinni papin käteen ja sitten
kuiskaavan jotain tämän korvaan ja pappi kuiskasi taas jotain takaisin.
Teki ristinmerkin oikeauskoisen edessä ja suuteli häntä hänen
inhoittavalle poskelleen.
Ja äkkiä tulee se hieno herra automobiilista sisään, kuiskaa papille,
saa kuiskauksia takaisin, lankee polvilleen, painaa otsansa permantoon
ollen vähällä potkaista minut nurin, kun hän ilmeisesti aikoo
ojentautua maahan pitkin pituuttansa, nousee pystyyn, suutelee
ojennettua ristiä ja alkaa sitten järjestelmällisesti suudella niin
monia pyhäinkuvia kuin suinkin näkee. Pyhäinkuvain lasipeite on
harmaana suuteloista, mutta hän suutelee, suutelee – – –
Minä tarkkaan hänen kasvojansa. Hän vaikuttaa ehdottomasti
sivistyneeltä. Hänen tukkansa on moitteeton, hänen kaulahuivinsa on
tiptop, hänen ulsterinsa uhkea, hänen housunsa kuin veitsenterät, hänen
käyttämänsä hajuvesi tosin minulle vastenmielinen, mutta hän käyttää
hajuvettä ja se on täysin hienoksi tunnustettua. Ja kun hän
ulosmennessään pysähtyy suuren kynttilän eteen, jonka viereisessä
hopeamaljassa öljy odottaa käyttämistä ja maljan märät laidat
osoittavat, että sitä on käytetty, pistää hän sormensa maljakkoon ja
sivelee ohimoitaan ja otsaansa tällä likaisella litkulla, sillä satoja
sormia on siinä uitettu sitä ennen. Ja suuremmaksi varmuudeksi ottaa
hän pienen hopeakauhan, joka varkaiden tähden on kiinnitetty maljakkoon
ketjulla, täyttää sen öljyllä, tyhjentää sen ja ristii itsensä nöyrästi
kumartaen ja menee odottavaan biiliinsä.
Minä ajattelin itsekseni, mitähän konnantöitä hän lie mahtanut tahtoa
sovittaa näillä ankaran rituaalisilla toiminnoilla – vai rukoiliko hän
ehkä pyhän Venäjän ja sen tulevaisuuden puolesta? Sillä vanhan kansan
venäläiset pitävät asemaa epätoivoisena – mutta minä ajattelin
enimmäkseen tämän ikoni- ja käsisuutelun ja ylimalkaan Venäjällä niin
yleisen suutelemisen epäterveellisyyttä, sillä en hetkeäkään
kiinnittänyt huomiota siihen, että bolshevikit yrittävät hävittää
uskontoa. Se on mahdotonta. Uskonto on siellä niinkuin kaikkialla
maailmassa muutosten alainen eikä sillä olisi olemassaolon oikeutusta,
ellei se olisi kehittymistilassa, mutta tämä kehitys, tämä muutos,
noudattaa lakeja, joista me tiedämme jokseenkin vähän. Johtavat miehet
ovatkin jo yhä enemmän alkaneet huomata, että on vaarallista koskea
kansan sieluun ja ryhtyneet vastustamaan uskontoa valistuksen,
opetuksen avulla, mutta he ovat asettaneet tieteen tason liian
alhaalle, ja kansalle on tarjottava ainoastaan kaikkein parasta. Usein
ja enimmäkseen (ja, voimmepa sanoa, aina) epäonnistuvat kansan
johtajat, kun he tässä suhteessa yrittävät tehdä hyppäyksiä.
Joukkomurhista, vainoista ja kidutuksista huolimatta elävät uskonto ja
tiede yhä vielä rinta rinnan. Jälkimmäinen on pahemmin uhattu ja
asiantuntijat vakuuttavat, että Venäjä on jäänyt kokonaisen miespolven
jäljelle tieteiden alalla, ensinnäkin sodan ja vallankumouksen, ja
sittemmin opetuksen proletarisoinnin vuoksi.
Niinpä esimerkiksi on historian opetuksessa pääasiana marxilaisten
opettajain hankkiminen. Kaikkia tieteen haaroja täytyy tutkia
"historiallisen materialismin" pohjalla. Tekniikka ja luonnontieteet
kärsivät tästä vähemmän, mutta oikeustiede, filosofia ja historia sitä
enemmän. Ainoastaan oikeauskoisia marxilaisia suvaitaan ja
yliopistoihin tyrkytetään väkisin punaisia professoreita sekä
opettamaan kommunistista uskonoppia että tuomaan yliopistonopettajien
keskuuteen agitatoorisia aineksia. On hyvin tavallinen ilmiö, että
todella etevät tiedemiehet saavat väistyä huonojen, mutta
oikeauskoisten tieltä.
Kuvaavaa sille menetelmälle, jolla nuorisoon syövytetään
kommunistiohjelmaa, on seuraava: kuudentoista vanha poika tai tyttö,
joka aikoo kielten opettajaksi, on pakotettu suorittamaan tutkintonsa
kolmena vuonna. Tärkeintä on, että hän ahtaa itseensä:
    Neuvosto-tasavallan hallitusmuodon.
    Historiallisen materialismin.
    Yhteiskuntamuotojen synnyn ja kehityksen.
    Sosialismin historian.
    Kansantaloustieteen.
Nämä vaatimukset eivät ole pieniä. Vain sosialismin historiaa varten
vaaditaan, että oppilas kuuntelee noin kolmekymmentä luentoa. Kun hän
ottaa tutkintonsa, on hän ulosoppinut "Chronschough".
Olaf Broch, jonka erinomaista kirjaa "Proletariaatin diktatuuri" tahdon
suositella, kertoo pari kaskua opetustavasta. Eräältä ylioppilaalta
kysyttiin, missä Lenin asuu. Vastaus oli: "Kremlissä". Se oli väärin.
Oikea oli: "Venäjän kansan sydämessä".
Henkilöiden, jotka kauan sitten olivat kuuluneet opettajakuntaan,
täytyi käydä kursseja kommunismissa ja suorittaa tutkintoja erikoisten
komiteain edessä. Eräältä tutkittavalta kysyttiin: "Mitä te tekisitte,
jos syttyisi kapina nykyistä hallitusta vastaan?" Tutkittava vastasi:
"Semmoista mahdollisuutta en voisi edes kuvitellakaan!"

Vastausta pidettiin täysin tyydyttävänä.

Mutta sittenkään ei pidä katsoa asiaa liian pessimistiseltä kannalta
ja luopua toivomasta parempia aikoja. Sillä huolimatta karkoituksista
ja erottamisista elää tieteellinen henki, eikä mikään kommunismi voi
hävittää todellista sivistystä. Sääli vain niitä verrattomia, vielä
työskenteleviä tiedemiehiä, jotka elävät nälkärajalla ja joiden on
pakko valita joko kommunismi tai toimeentulonsa loppu.
Anteeksi, mutta minä kirjoitan niinkuin ajatukset kulkevat! Täällä,
tässä valtavassa maassa, joka, jos sitä oikein hoidettaisiin, olisi
maailman onnellisin ja mahtavin, joka voisi antaa ruokaa koko
maailmalle loppumattomien rikkauksiensa, ennenkaikkea maan, multamaan
nojalla, täällä tulee ajatelleeksi yhtä ja toista. Kaikkien
vallankumouksien jälkeen on sentapaisia teorioja tehty ja muutamat ovat
aina koettaneet toteuttaa niitä terrorin avulla. Se näyttää olevan
luonnonlaki ja sikäli sitä voi, joskaan ei hyväksyä, niin kuitenkin
ymmärtää. Mutta johtajien ei sovi, ei tule karkein käsin koskea
sieluihin, eikä antaa edelleen "matruusien" edustaa itseänsä. Venäjä on
kärsinyt kylliksi. Ja olkoon nyt hetken aikaa kylliksi puhuttu
siitäkin, mitä tässä olen sanonut!
Minä kuljen ympäri Punaista toria ja katselen Kremlin kauneita,
pykällettyjä muureja. Halajan niiden sisäpuolelle ja tiedän, että pian
pääsen sinne, mutta erinäisiä muodollisuuksia täytyy noudattaa, sillä
siellä sijaitsee hallitus eikä voi niin visusti tietää, mikä mies minä
olen. Tosin näytän vaaralliselta, mutta minulla on tuttavana herra
Dmitri Florinski, "Directeur de Departement au Commissariat du Peuple
pour les Affaires Etrangéres", tunnettu myöskin Tukholmassa. Minä
tahdon ennenkaikkea tavata herra Trotskin, Venäjän mahtavimman miehen,
sen jälkeen kuin Lenin kaikista huhuista päättäen on tullut
kykenemättömäksi johtamaan maansa kohtaloita. Eräs ystävällinen
venäläinen oli niin tavattoman rakastettava, että oli hankkinut minulle
mahdollisuuden päästä rouva Leninin puheille ja antanut minulle
toiveita, että ainakin saisin nähdä Venäjän epäjumalan, mutta minä
kieltäydyin, sillä olisi vastenluontoista vain seisoa ja töllistää
sairasta miestä ja kenties vielä häiritä häntä. Minä kieltäydyin siis
jyrkästi. Tahdoin tavata vain eläviä, terveitä ihmisiä.
Istuuduin eräälle penkille Kremlin muurin edustalla. Pitkin koko
seinämää lepää punaisia vallankumoussankareita kukitettujen
hautakumpujen alla. Ajattelen mielessäni, olisiko Iivana Julma
aikoinaan sallinut sellaista tai ylimalkaan mitään vallankumousta.
Kauimpana oikealla kädelläni on fantastinen kirkko, Vasili Blasennyi,
jonka rakennusmestarilta Iivana puhkaisutti silmät, ettei tämä ryhtyisi
rakentamaan toista yhtä muhkeata mestariteosta. Edessäni on
teloituspaikka, joka arvatenkin on siinä yhä varoituksena. Täällä
kuohuu tori historiaa ja hirmuja. Täällä pystytettiin hirsipuita,
täällä kasattiin polttorovioita, täällä kaadettiin ihmisten päälle
vuorotellen jääkylmää ja tulikuumaa vettä, leikeltiin nahkaviipaleita
selästä, vuodatettiin verta ja kärsittiin tuskia; täällä oli ilmetty
helvetti.
Ja juuri nyt, samalla hetkellä kuin kirjoitan tätä, tulen ajatelleeksi
parasta ja enimmin keskitettyä luonteenkuvausta, mitä minun tietääkseni
kirjallisuudessa milloinkaan on tehty. Se on J.L. Runebergin kuvaus
Kulnevista, ja sillä kuvaa hän koko Venäjän kansaa, sen itämaista
luontoa, sen aasialaista hurjuutta:
    "Hän suuteli ja surmasi
    juur' yhtä hartaasti."
Se on taidetta ja ymmärtämystä! Monet lahjakkaat venäläiset ovat samaa
mieltä.
Käytävillä hautojen välissä kulkee Venäjän kansaa ohitseni. Minä näen
vanhoja laihtuneita herroja, jotka torkahtelevat sohvilla. Ohi kulkee
pappeja, useimmat tympäiseviä ja lihavia, toiset tympäiseviä ja laihoja
ja kauhtanat risaisia. Harvoin olen nähnyt miellyttävän ja kunnioitusta
herättävän papin Venäjällä, mutta kukaties, ei pidä tuomita ulkomuodon
mukaan, tai – ehkä sentään, sillä heidän suunnaton tietämättömyytensä
kuvastuu kasvoissa, ja juuri nyt tarvitsee Venäjä tietorikkaita
pappeja. Vielä sangen kauan, ylinäkemättömän kauan.
Muuan vanha vaimo seisoo erästä hautaa katselemassa. Lihava pappi
kulkee ohi ja vaimo menee häntä kohti ja sanoo jotakin. Pappi ei
pysähdy, mutta tekee ohimennen huolimattoman ristinmerkin hänen
kasvojensa edessä ja vaimo seisoo siinä kumarrellen tämän lihavan
syöpäläisen edessä – vaikka kenties ei papilla ole sentään kovinkaan
hauskaa juuri nyt, sillä hänellä ei ole mitään tuloja valtiolta, mutta
hän hankkii itsellensä kyllä ruokaa kuitenkin aivan niinkuin
meikäläiset vapaakirkolliset, sillä hän on lihava ja pöhöttynyt.
Siellä ja täällä kaupungin seinillä suositellaan kommunistien
uskonnonvastaista aikakauskirjaa, jonka nimi käännettynä on
"Jumalaton". Se on kuvitettu ja koettaa kuvillansa ja naiivilla
tekstillään naurunalaiseksi tekemällä hävittää Jumala-käsitettä.
Piirustukset ovat sangen hyviä ja uudenaikaisten taiteilijain tekemiä,
mutta teksti on aivan ala-arvoista. Se on ilman huumoria ja vain
kömpelö yritys teennäisen naiivilla tavalla vaikuttaa kansaan. Eräs
heidän reklaamijulistuksensa on käännettynä suunnilleen seuraava:
    Toveri.

    Sinä sanot: "Minä olen itsetietoinen ihminen, minä en usko
    pappien loruja, minä en tunnusta Jumalaa." Se on erinomaisen
    hyvä, että sanot niin, mutta oletko tutkinut itseäsi, eikö
    sinun huoneessasi ole pyhimysten kuvia, etkö anna pappien
    tulla lukemaan rukouksia luoksesi, etkö aio antaa siunata
    pääsiäisleipääsi?

    Oletko vaikuttanut vaimoosi, auttaaksesi häntä pääsemään irti
    pappien hullutuksista, kasvavatko sinun lapsesi vapaudessa ja
    pelottomuudessa, etkö anna anoppisi ja muiden vanhojen
    naissukulaisiesi, noiden elävien ruumiiden, yhä myrkyttää
    yksinkertaista lapsenuskoa pappien raaoilla renkutuksilla?
    Toveri, sinä et voi puolustaa itseäsi sanoilla! On välttämätöntä
    tehdä mielipiteesi eläviksi. Ennenkaikkea omassa perheessäsi;
    auta sen jälkeen vasta toisia.

                           Jumalankieltäjä koneen ääressä
                                 M. K. R. K. P.
                    (Kommunistisen puolueen Moskovan osasto.)
Tämä julistus on musta. Toinen on värillinen ja koettaa pilkata
kolmea Jumalaa, joita Venäjällä palvellaan kreikkalaiskatolista
lukuunottamatta, roomalaiskatolista, muhamettilaista ja juutalaista.
Kun eräässä Moskovan sanomalehtimyymälässä pyysin ostaa muutamia
kappaleita kaikesta, millä on tekemistä aikakauskirja "Jumalattoman"
kanssa, kysyttiin minulta, mitä aihetta minulla oli ottaa sellaista
mukaani Venäjältä. Minä vastasin, että oli tarkoitus jättää nämä
kappaleet Ruotsin kirjastoihin. Eräs nuori nainen puodissa teki
ristinmerkin.
Samana iltana olin päivällisillä eräässä venäläisessä perheessä, ja
palvelija, jonka haltuun aioin antaa sanomalehtikäärön, kieltäytyi
siihen koskemasta. Mutta minun täytyi myöntää, että seurustelin myöskin
perheissä, joissa asia otettiin humoristisemmalta kannalta, vaikka
palvelijat yleensä vastustelivat, jos annoin heidän haltuunsa sellaisia
asiakirjoja. Ei! Muutamissa vuosissa ei muuteta niin vanhoillista
kansaa kuin Venäjän. Ei edes miespolvissa, vuosisadoissa, ehkäpä ei
vuosituhansissakaan, riippukoon se sitten ilmastosuhteista tai muista
seikoista. Ja talonpoikiin ei ole hyvä koskea. He elävät omaa elämäänsä
itsekseen ja omistavat niin sanotusta kulttuurista juuri sen verran
kuin heille soveltuu. Talonpojilla on aina ruokaa ja he antavat meille
ruokaa soveliaita arvoja vastaan. Kaikkien sotien ja vallankumousten
jälkisammutusten aikana on talonpojilla ollut hyvä olo. Heidän
itsekkäisyytensä on oikeutettu senvuoksi, että se on biologisesti
tervettä reaktiota hävitystä vastaan. Voi ampua mäsäksi kaupunkeja ja
yliopistoja, mutta peltomaata on vaikea hävittää, vaikka sitäkin joskus
voi myllertää pahanlaisesti niinkuin äskettäin on tapahtunut
Pohjois-Ranskassa muutamien vuosien granaattipenkomisella – mutta
talonpoika kaivaa sen kuntoon taas ja hankkii itselleen ja herroille
ruokaa. Herrat eivät pysty siihen, eikä niin sanottu proletariaatti,
joka nyt tahtoo hallita ilman tietoja, vain väkivallalla ja
tukahduttamalla, hävittämällä intelligenssin ja sivistyksen ja
siivouden. Viimeinen käsite ei ole huonoin.
Antakaa minun kertoa. Minä istuin kerran odotushuoneessa erään
kommissariaatin eteisessä Moskovassa ihmisten kanssa, joista useimmat
tuntuivat olevan 'pauvres honteux' kuluneissa, osittain repaleisissa
vaatteissa ja huonoissa jalkineissa. Kaikki polttivat paperossia.
Permanto oli kuin tuhka-astian pohja. Parroittuneita, katkeroituneita
kasvoja, laihoja, lontollisia poskia.
Eräs nuori nainen istuu kirjoituskoneen ääressä työssä. Hänen naamansa
on maalattu ja hän polttaa paperossin toisensa jälkeen. Kommissaari on
luvannut ottaa minut vastaan määrätyllä kellonlyönnillä, ja kun kello
on lyönyt, käännyn minä erään tavarishtshin puoleen, jolla on asian
kanssa tekemistä, sanon, että aikani on rajoitettu ja että minä luotan
komissaarin sanaan. Hän nauraa ja pyytää minua kääntymään
kirjoituskoneen ääressä olevan tytön puoleen. Tämä siirtelee
paperossiansa toisesta suupielestä toiseen puhuessaan – muuten
erinomaisen sujuvaa ranskaa. Kyllä hän järjestää heti asian, niin että
pääsen asianomaisen luo, ja nousee yhä edelleen polttaen. Samalla astuu
sisään fantastinen olento, nuori nainen nahkanutussa, nahkahousuissa ja
saappaissa. Tällä on tukka lyhyeksi leikattu, naama valkoiseksi ja
punaiseksi maalattu ja niinikään paperossi suussa – ja hän sanoo
jotakin kirjoituskone-neidille. Minä saan odottaa kokonaisen tunnin,
ennenkuin pääsen tuon korkean viranomaisen luo. Olen harvoin nähnyt
niin hävyttömän nykyaikaista ilmiötä kuin tämä donna. Jos meidän nuoret
naisemme käyvät sitä tietä, niin säälin heitä ja meitä! Kun vihdoin
pääsin asianomaisen puheille, oli tämä nainen ovella minua vastassa ja
puhalsi paperossin savua ihan vasten naamaani, minun – vanhan,
kohteliaan herran! Minä lausuin yhden niitä harvoja lauseita, joita
osasin venäjäksi: "Pyydän anteeksi!"
Nainen nauroi ja näytti kultaplombejansa. Hän tuijotti minuun ja
mittasi minua kiireestä kantapäähän. Minä olin liian hieno, liian hyvin
puettu. Jos minulla olisi ollut nahkavaatteet ja muutama kilo Moskovan
lokaa saappaissa, olisin luultavasti ollut todellinen tavarishtsh, hyvä
toveri.
Ei – sitä tietä ei venäläisten pidä kulkea! Vielä on maailmassa
kohteliaisuutta, arvonantoa, siivoa sävyä, miellyttävää käytöstapaa.
Ajan pitkään ei voita mitään sillä, että heittää kaiken semmoisen
hunningolle. Ja tämä kohteliaisuus, ystävällisyys, rakastettavuus,
jonka kommunistien huonoimmat edustajat arvioivat tarpeettomaksi,
kuuluu juuri niihin ominaisuuksiin, jotka vanhan kannan venäläisille
ovat tunnusomaisia. Juuri tämä seurustelun miellyttävyys on
venäläisessä kansanluonteessa synnynnäistä ja vertaansa vailla missään
muussa maassa.
Tekee mieli kysyä, mistä ovat kommunistit oppineet tämän siivottoman
käytöstavan? Eivät johtajiltaan, sillä nämä käyttäytyvät gentlemannin
tavoin. En tahdo myöskään sanoa, että kaikki kommunistit ovat sellaisia
kuin edellämainittu naishirviö, sillä minä olen tavannut heidän
parissaan myöskin varsin vastakkaista. Mutta kasvatuskaan ei ole ihan
tuhma juttu ja semmoista pitäisi opettaa taitavampien taitamattomille.
Siivoja tapoja noudattamalla olisi uuden Venäjän paljoa helpompi päästä
kosketuksiin muun maailman kanssa.
Johtavat henkilöt tekivät minuun yksinomaan miellyttävän vaikutuksen.
Pitää kertoa siitä, kuinka tapasin Trotskin. Olin eräältä venäläiseltä
naiselta saanut kuulla, että minulla kukaties saattaisi olla
mahdollisuus saada piirtää hänen kuvansa, sillä minähän en tullut
Venäjälle poliitikkona, vaan ainoastaan taiteilijana ja kirjailijana –
siis yksinomaan pelkkänä ihmisenä. Sain erään henkilön kautta tietää,
että hän aikoi vastaanottaa minut, mutta asia viipyi. Minähän tiesin,
että hän työskenteli tavattomasti ja että hänen aikansa oli ylen
rajoitettu, mutta samalla tiesin myöskin, että hänellä oli suhteita
Ruotsissa oleskelunsa jälkeen siellä ja että hän saattoi olla asiaan
kiinnostunut. Luulin jo hänen unohtaneen minut, kun eräänä päivänä sain
puhelintiedon, että hän saattoi ottaa minut vastaan eräänä
määräpäivänä. Minun piti vain olla määrähetkellä kotona. Niin tein ja
pari ulkoministeriön herraa tuli sovjetbiilillä noutamaan minua
asunnostani. Minut jätettiin hänen komissariaattitalonsa eteen ja sain
kulkea useiden sulkujen läpi, kunnes viimein eräs nuori upseeri ohjasi
minut huoneeseen, jossa ilmoitti hänen olevan. Hän tuntui olevan hyvin
vartioitu, ja useiden ovien edessä seisoi hampaisiin saakka
aseistettuja sotilaita. Omituista kyllä, ei minun tarvinnut näyttää
mitään papereita. Pääsin sulkujen läpi viattoman naamani nojalla – tai
ehkä koska minut tunnettiin.
Huoneessa, jota sanottiin Trotskin työhuoneeksi, tapahtui hassunkurinen
välikohtaus. Minähän olin nähnyt hänestä monta kuvaa, mutta se mies,
joka nousi työpöydän äärestä ja lausui minut tervetulleeksi, ei
mitenkään saattanut olla hän. Tämä oli liian nuori ja minä sanoin sen.
Tosin en paljoa uskonut eurooppalaisiin karikatyyreihin, mutta jotakin
yhtäläisyyttä täytyi olla. Nuorukainen nauroi ja ilmoitti olevansa
Trotskin adjutantti tai sihteeri tai joku muu sentapainen toimihenkilö.
Hän oli nuori upseeri, viimeisenä ja vaarallisimpana sulkuna. Minä sain
odottaa muutaman minuutin, kunnes annettiin merkki ja ovi avautui
sisimpään ja viimeisimpään huoneeseen. Minä seisoin Venäjän silloin ja
ehkäpä nytkin mahtavimman miehen edessä.
Hän teki heti hyvin miellyttävän vaikutuksen minuun tullessaan
puristamaan kättäni. Hän pyysi minua ymmärtämään, että hänen aikansa
oli peräti täpärä ja toivoi, että hänen mallinaistumisensa ei tulisi
kovin pitkäksi. Tuskin olin ehtinyt sen hänelle luvata, kun jo
adjutantti tuli tuomaan paperia, joka Trotskin täytyi lukea.

"No, kuinka minun pitää istua?"

"Kuinka tahansa, – tuolla esimerkiksi!" ja viittasin erästä pöytää
ikkunan vieressä. Venäläiset huoneet ovat yleensä pimeitä ja jotenkin
sopimattomia sellaiseen työhön kuin minun. Juuri kun hän oli
istuutunut, tuotiin uutta paperia, joka vaati tarkastusta – ja sitten
uutta – ja vielä sittenkin.
"Tämä ei käy", sanoi Trotski. "Sallitteko, että luen, sillä välin kuin
te työskentelette?"

"Tietysti."

Sellaiset kasvot kuin hänellä on helppo piirtää – ei niiden itämaisen
luonteen, vaan joka piirteessä ilmenevän elinvoiman ja tarmon nojalla.
Mies teki eheän, elinvoimaisen ja miehisen vaikutuksen. Varsinkin
viimeksimainittua ominaisuutta tahtoisin tehostaa. Älykkäisyys loistaa
hänen silmistään – ja vaikkapa koko Eurooppa nousisi sanojani vastaan,
niin luin niistä hyvyyttä.
Minä en voi olla sanomatta – me puhuimme saksaa – että minä juuri
ihmettelin, että hän kaikissa ulkomaisissa julkaisuissa, missä olin
hänen kuviansa nähnyt, oli esitetty pirulliseksi demooniksi.
"Niin", sanoi hän ja katsoi minua suoraan silmiin, sanoisinko
itsepilkallisella hymyllä, "oikeastaan ei minulla ole mitään vastaan,
että minusta tehdään demooni! Meillähän on kaikilla heikkoutemme."
Paperien tuontien välillä tapahtui pieni pysähdys ja me saimme
tilaisuutta keskustella. Hän tahtoi tietää, minkä verran olin nähnyt
Venäjällä taidetta ja museoita. Minä kerroin ja hän sanoi kohteliaasti,
että minä siinä tapauksessa olin Venäjän taiteesta nähnyt enemmän kuin
hän. Hän oli ollut ulkomailla kauan – helposti ymmärrettävistä syistä
– ja tunsi Ruotsin ja Ranskan taidetta enemmän kuin Venäjän, ja nyt
oli hänellä niin vähän aikaa – –

No – sen käsitin.

Me puhuimme yhteisistä tuttavista ja kirjallisuudesta, jota molemmat
tunsimme – mutta nyt alkoi paperien tuonti taas ja minä nousin
lähteäkseni.
"Näyttäkää minulle piirustus! No, ehkä kyllä – mutta antakaa,
ennenkuin lähdette, näyttää kuvaa tovereilleni!"
Hän otti piirroskirjani ja katosi sotaministeriöön. Kun hän muutaman,
minuutin kuluttua tuli takaisin, ilmoitti hän työtoveriensa
selittäneen, että se oli ainoa todella hänen näköisensä kuva, mitä he
hänestä olivat nähneet.

"Ja nyt – kuinka kauan viivytte Venäjällä?"

"Kunnes olen nähnyt niin paljon kun voin sulattaa."

Hän kirjoitti nimensä piirroksen alle.

"Jos Teille sattuisi joitakin vaikeuksia ja tarvitsisitte apua, niin
kääntykää suoraan minun puoleeni."
Hänen kädenantonsa oli miehen kädenlyönti ja minä olen aina säilyttävä
tavattoman mieluisan muiston kohtauksestamme. Minun ei koskaan
tarvinnut kääntyä hänen puoleensa apua pyytääkseni, mutta tuntui kuin
siitä hetkestä koko Venäjä olisi auennut minulle. Minä sain nähdä, mitä
tahdoin, ja sain apua ja selityksiä, minne ikinä tulin.
Mutta minä sain käydä edelleenkin kauan Kremlin ulkopuolella ja
ympärillä ennenkuin sen sisälle pääsin. Vain muutamia muodollisuuksia,
sanottiin minulle ulkoministeriössä. Sillä välin tutkistelin kaupunkia
ja kuljeksin, kuljeksin. En milloinkaan ole kävellyt niin paljoa
missään kaupungissa, enkä missään ole oppinut niin paljoa. Muun muassa
sain oppia olemaan milloinkaan mistään kummastumatta, ja se on jo
isonpuoleinen oppi.
Mielenkiintoisimpia ja miellyttävimpiä tuttavuuksia, joita Moskovassa
olevien ulkomaalaisten keskuudessa tein, oli Saksan ministeri, kreivi
v. Brockdorff-Rantzau, diplomaattikunnan vanhin, "l'ancien regimen"
herra, patriootti, hienostunut, kaikista elämän ilmiöistä kiinnostunut.
Hänen sangen opettavaisen tuttavuutensa muistolla lopetan tällä kertaa.

Mutta Kreml! Mutta Kreml!

KOLMESATAA PENIKULMAA HALKI VENÄJÄN MAAN.

"Kommunismi on kuollut, mutta kukaan ei kykene sitä hautaamaan", oli
iskusana, jonka usein kuulin venäläisten kesken Moskovassa, ja siinä on
paljon totuutta. Se sukeltaa näet esiin jokaisen suuren mullistuksen
jälkeen, näköjään välttämättömänä reaktiona ylen suurten omaisuuksien
kertymistä vastaan harvaliston haltuun. Mutta samalla liukuu
luonnonvälttämättömyydellä kaikki vähitellen takaisin entisille urille
ja yksityinen yritteliäisyys pääsee taas oikeuksiinsa. Venäjän
vallankumouksen toimeenpanijoita moititaan siitä, että he kävivät liian
karkeasti käsiksi vanhaan järjestelmään ja vuodattivat liian paljon
verta, mutta varsinkin siitä, että he edelleenkin jatkavat sen
intelligenssin vainoamista, joka tuntee seisovansa laajakantoisemmalla
tasolla eikä tahdo mukautua puolisivistyksen periaatteisiin.
Mutta vallankumousta ei voi suorittaa samettihansikkain – eikä ole
helppoa korjata mullistuksen jälkiä. Unohdetaan, että Venäjä on
aasialainen maa, missä ihmishengellä ei katsota olevan samaa arvoa kuin
meillä, ja tuntuu kuin olisi jo unohdettu maailmansodan kauhut – sen
miljoonat ja taas miljoonat kuolleet ihmiset ja kenties korvaamattomat
arvot – Venäjän vallankumouksen ja niiden tapahtumien vuoksi, joita
nyt tapahtuu tässä valtavassa maassa. Minä olen vakuutettu, että
liioitellaan, kun epäillään korkeimman johdon tahtoa korjata oloja
tämän kamalan järkytyksen jälkeen, ja täytyy olla likeltä nähnyt sen
työtä ymmärtääkseen, mikä taakka sen harteilla on, sillä nämä miehet
tekevät työtä uskomattoman sitkeästi ja pyrkivät eteenpäin keskellä
vaikeuksia, jotka kohtaavat heitä joka taholta. Ajateltakoon, että
heidän työnsä on ihmiskunnan historiassa aivan uudenlaatuista,
vaikkakin me toiset olemme vakuutettuja, että heidän pian täytyy nähdä,
että ihmisiä ei voi viedä uusille urille heidän periaatteittensa
mukaan. Kaikesta tästä puhuttiin yhtä päätä ja melkein yksinomaan
venäläisten keskuudessa, ja kysymyksiä käänneltiin ja väänneltiin sillä
sanarikkaudella, joka on tämän kansan erikoisia tunnusmerkkejä.
Kaikki kävisi nopeammin, ellei itämainen monimutkaisuus olisi kansan
luonteen peruspiirteitä ja jos venäläiset enemmän arvostaisivat Aikaa.
Tuntuu kuin sitä joskus ei lainkaan otettaisi lukuun taikka sitten
melkein kuin neljäntenä ulottuvaisuutena, josta meillä vielä on sangen
vähän todellista tietoa – ainakaan ei niin paljoa, että se
sanottavassa määrässä häiritsisi tähänastisia filosofisia käsitteitämme
neljännen ulottuvaisuuden kannalta.
Venäläinen ottaa aniharvoin ajasta vaarin. Tapaamista koskeva sopimus
on hänestä merkityksetön tai venyvä. Hän tulee – olkoon kuinka
sivistynyt ja eurooppalainen tahansa muissa suhteissa – aivan
häikäilemättä ja vastustamattoman rakastettavasti tuntia taikka kahta
myöhemmin esimerkiksi päivällisille. Eurooppalaisen, jolla on paljon
tehtävää, on Venäjällä mahdotonta jakaa päivänsä käytännöllisellä
tavalla. Kahden ihmisen tapaaminen eri, jopa hyvinkin eri aikoina
samana päivänä on harvinaista, olkoon tapaamishetki määrätty kuinka
tarkoin tahansa. Kolmen tapaaminen on mahdottomuus. Yhden tapaaminen
voi onnistua, mutta ei melkein milloinkaan minuutilleen ja niin sanottu
akateeminen neljännes venyy tuntimääriksi.
Viime aikoina ovat johtavat henkilöt kuitenkin huomanneet, että tämä
käy ajan mittaan mahdottomaksi, kehitystä ehkäiseväksi ja yhteyttä
toisten kansojen kanssa häiritseväksi. On senvuoksi muodostettu
yhdistys, jonka tarkoituksena on ajan vaarinotto, Liga Vremeni,
"League of Time".
Minä luulen, että en erehdy arvellessani herra P. Kershentseviä tämän
erittäin järkevän ajatuksen alkuunpanijaksi. Minulla oli kunnia päästä
hänen puheilleen ja saada häneltä itseltään kuulla, missä määrin
yhdistys voittaa alaa. Siinä oli, ellen väärin muista, käyntini aikana
yli 80,000 jäsentä kaikkialla Venäjällä ja niistä 4000 yksin
Moskovassa. En kuitenkaan mene vastuuseen numerojen tarkasta
täsmällisyydestä. Jotakin siihen suuntaan se kuitenkin oli; yhdistys
julkaisi sanomalehteä vaikuttaakseen nuorempaan sukupolveen. Vanhempi
ei liene vastaanottoinen tähän suuntaan käyville vaikutuksille. Muistan
erään tapauksen, jolloin muun muassa useita ministereitä oli saapuvilla
ja me odotimme ainakin kaksi tuntia paria korkeampaa virkamiestä,
joista lopulta sitten toinen tuli. Hänen tuloansa odottaessa rohkenin,
kun seura alkoi hermostua, ääneen kummastella, eivätkö korkeimmat
virkamiehet olleet Aikaliigan kunniajäseniä, joten heidän tietenkään ei
tarvinnut olla pienekkään täsmällisiä, jota lausuntoa pidettiin miltei
herjaavana, vaikka se minun puoleltani oli yksinomaan leikinlaskua ja
itselläni sitäpaitsi sillä kertaa sattui olemaan runsaasti aikaa, joten
viivytys ei minua vaivannut.
Tässä tapauksessa oli viipyjillä puolustusta. Puhuttiin
levottomuuksista Puolan rajalla, Kremlissä työskenneltiin
ylimääräisesti ja asianomaiset soittivat tosiaan odotuksemme aikana,
että he olivat kiinni kiireisessä työssä. Mutta tapaus on tyypillinen.
Ruotsalainen emäntä tulisi epätoivoiseksi ajatellessaan lientä ja
paistia, mutta venäläinen emäntä oli aivan levollinen.
Yleensä ei minun tarvinnut kauan odottaa niiden hallituksenjäsenten
puheille pääsyä, jotka sen minulle olivat myöntäneet – ja muuten, ei
ole helppoa määrätä aikoja, kun ollaan uudestirakennustyössä
vallankumouksen jälkeen. Minua kohdeltiin aina niin hyväntahtoisesti ja
minulla oli niin monta tilaisuutta tarkastella ihmisiä odotushuoneessa,
että odotukseni päinvastoin oli runsaasti korvattu.
Vihdoin olivat muodollisuudet ohi, esteet poistetut ja minä sain tulla
Kremliin, mikä kävikin hyvin mukavasti, sillä herra Osinski oli niin
herttainen, että tuli eräälle sovitulle portille minua vastaan.
Keskusteltuamme hetken aikaa hänen kirjoja ja papereita kuohullaan
olevassa virkahuoneessaan ja kun hän oli näyttänyt minulle osan siitä
hallitusrakennuksesta, jossa hän jokapäiväistä työtään suoritti,
saattoi hän minua lyhyelle kävelylle katedraalien ja palatsien
aukeamalle. Oli ihmeen ihana syyskuun päivä. Puut alkoivat kellastua ja
syysaurinko valaisi sitä kirkonkupoolien satua, joka on Moskova. Mutta
kenties kaikkein tunnelmallisimmalta tuntui minusta vanha puisto
eteläisen muurin vieressä ja puunrunkojen ja lehvistön lomitse vilkkuva
muuri. Siellä olisin tahtonut istua maalaamassa ja sivellinvetojen
välillä ajattelemassa historiaa.
Kremliä ei voi kuvata, se täytyy nähdä. Minä kävin siellä monta kertaa,
kiitos olkoon ulkoministeriön ystävällisen suosiollisuuden, mutta
maalaamisesta ei tullut mitään. Oli mahdotonta niin lyhyenä aikana
keskittää mieltänsä mihinkään erikoiseen. Senvuoksi asuu Kreml
ajatuksissani kullan ja vihannuuden, marmorin ja auringon unennäkönä.
Mutta joskus palajan käynteihini siellä.
Mieluisimpia muistojani oli vanha Feliks Kohn, joka oli vuoden 1882
vallankumous-yrityksen tärkeimpiä miehiä. Yli kaksikymmenvuotinen
kuritushuoneessaolo Siperiassa ei ole voinut olla jättämättä leimaansa
hänen kasvonpiirteisiinsä. Hän on kuulunut toimeenpaneviin komiteoihin
Puolassa ja Ukrainassa ja on nyt Moskovan toimeenpanevan komitean
sihteeri. Hän otti minut vastaan virkahuoneessaan Kremlissä ja salli
minun piirtää kuvansa. En tahtonut vaivata vanhaa miestä pitkällä
istunnolla, vaan tein vain kiireisen luonnoksen, vaikka hän tarjosi
minulle pitempää aikaa. Hänen puhelunsa oli erittäin mielenkiintoista
ja hänen innoituksensa ja uskonsa kansojen kohtaloiden valkenemiseen
oli varmaankin sama nyt kuin neljäkymmentä vuotta sitten. Mielipiteiden
eroavaisuudesta huolimatta on sellainen toteaminen suurta, hyväätekevää
ja opettavaista.
Minut otti vastaan myöskin Kalinin, pääministeri, aitovenäläinen
tyyppi, varma, mutta jokseenkin talonpoikaissävyinen. Herra Kalinin
puhuu ainoastaan venättä, ja ajatustenvaihto jäi senvuoksi ihan
mitättömäksi, vaikka tulkkini teki parastaan saadakseen vilkkautta
keskusteluumme. Pääministeri on käynyt Tukholmassa, mutta piti
kaupunkia ikävänä. Niinpä hän ilmeisestikään ei ollut tavannut oikeita
aito tukholmalaisia.
En ollut vielä ollut kovinkaan kauan Moskovassa, kun eräänä
päivänä minulle tehtiin tarjous, jota en voinut olla
vastaanottamatta. Minut kutsuttiin näet ottamaan osaa kansainväliseen
automobiilikilpailuun, joka oli suuri tapahtuma ja jonka ratana oli
Moskova–Smolensk–Vitebsk–Pihkova–Pietari–Tver–Moskova. Minä
saisin nähdä suuren osan Länsi-Venäjää, ja kaupungeissa ja kylissä
viivähdettäisiin usein ja jokseenkin kauan. Muutamilla tuttavillani oli
kilpailuun ilmoitetut biilinsä Pietarissa. Ne oli nyt nopeasti saatava
Moskovaan. Niinpä istuuduimme eräänä iltana junaan ja matkustimme
Pietariin järjestääksemme kaikki kilpailua varten ja koettaaksemme
saada kulkuneuvot vahingoittumattomina pääkaupunkiin. Nyt saisin siis
vähän lähemmältä nähdä Pietaria. Viime kerrallahan saatoin viipyä
siellä vain muutaman tunnin. Tosin olin ollut siellä viikon vuonna
1909, mutta se matka oli huvimatka enkä ollut kaupungista nähnyt paljoa
muuta kuin Nevski prospektin, Hotel Europeen ja Akvariumin. Nyt saisin
ainakin nähdä Eremitagen ja vilvoittaa sieluani Rembrandtia
katselemalla.
Matkatovereinani olivat, paitsi Moskovan ruotsalaisen kauppadelegation
entistä päällikköä, herra Laurinia, eräs amerikkalainen kauppias
jostakin Mandshurian puolelta, mr H. ja eräs venäläinen lääkäri, joka
kierreltyään kolme vuotta Euroopassa nyt oli palannut kotimaahan. Mehän
voimme sanoa häntä Sergei Sergejevitshiksi. Hänen isoisänsä oli
kasakkahetman. Isoäiti oli fanaattisen uskonnollinen ja suunnattomien
jalokivimäärien omistaja. Hän rakennutti luostarin neljällä miljoonalla
ruplalla ja sijoitti kalleutensa sinne. Kun hän kuoli, huomattiin
jalokivet vaihdetuiksi väärennettyihin. Alkuperäiset olivat maksaneet
kahdeksan miljoonaa ruplaa. Luostarin munkit olivat toimeenpanneet
tämän pienen vaihdon. Asia saatettiin Pyhän Synodin tietoon ja oli
siellä herättänyt suurta hämillisyyttä. Kaikki tämä tapahtui noin
neljä-viisikymmentä vuotta sitten.
Sergein isä karkasi vanhempiensa luota Siperiaan. Aloitti siellä
turkis- ja voikaupan, tuli suunnattoman rikkaaksi ja oli nyt menettänyt
kaikki. Sergei itse oli lääkärinä erittäin etevä, mutta ryhtyi
Euroopanmatkaltaan palattuansa liikemieheksi.
Mr H. asuu Harbinissa ja tekee kauppaa kaikenkaltaisilla
taloustarpeilla, joita Kiinan ja Siperian väestö saattaa tarvita ja
sitäpaitsi millä muulla tahansa.
Matkoilla tutustuu helposti, ja minä ainakin viihdyin näiden herrojen
seurassa. Matka-apteekissani – mikä muuten on varsin tarpeen
Venäjällä, oli minulla pieni pullo malitippoja vatsaa varten. Sen
avulla onnistui minun sekoittaa mr H:lle ihmeellinen drink, cocktail,
jonka hän selitti olevan mitä perehtyneimmän baarimestarin tekemä
U.S.A:n pirullisimmista baareista. Hän oli tyytyväinen.
Me tulimme Pietariin – myöhempään Petrogradiin, nykyiseen Leningradiin
– ja minä asetuin asumaan Hotel Europeen. Kuinka suuresti muuttunutta
oli kaikki vuodesta 1909! Silloinen loisto oli poissa. Tosin syötiin
pöytäliinoilta, joissa oli keisarilliset nimikirjaimet ja pyyhittiin
suuta mitä hienoimmilla pyyhkeillä, joihin oli kudottu monogrammit N II
tai A II kotkineen ja kruunuineen. Mutta kuitenkin! Minä kysyin eräältä
hovimestarilta, mitenkä nämä liinatavarat olivat tänne joutuneet. Hän
vastasi vain eleellä, jota on mahdoton matkia ja epämääräisellä, mitä
hyvänsä merkitsevällä tatarilaisella hymyllä. Makuuhuoneista puuttui
uutimia, ja tarvittiin kokonaisen tunnin puuhailu, ennenkuin saatiin
lämmintä kylpyvettä. Oli mahdotonta saada huoneen lämpöä kohoamaan yli
5 lämpöasteen. Minua paleli hirveästi, varsinkin kun vuoteessa oli vain
yksi huopapeite, mutta kun olin pukeutunut alusvaatteisiini ja
ulsteriini, oli olo sentään siedettävä. Muutoin oli kaikki erinomaista.
Ruoka runsasta, palvelus moitteetonta.
Seuraavana päivänä saapui ensimmäinen haastattelija, eräs herra
Krasnaja Gazeta Vetshernajasta (Punaisesta Iltalehdestä). Hän tahtoi
saada selkoa Ruotsin nykyisestä kirjallisuudesta, ja minä pidin hänelle
siitä pitkän esitelmän.
Leningradissa on vain kaksi uutislehteä, luonnollisestikin samaa
laatua. Yllämainittu Krasnaja ja Pravda (Totuus). Oli olemassa
kolmaskin lehti, Vjestnik Petrosovjeta, mutta se sisälsi vain
asetuksia ja julistuksia. Kenties oli tai on olemassa neljäskin,
Ekonomitseskaja Gazeta, jonka sisällyksen ymmärtää nimestä.
Minä halusin tarjota haastattelijalle teetä eikä tällä ollut mitään
ehdotusta vastaan. Minä soitin ja tarjoilija vastasi tietenkin:
"Hetikohta". On tyypillistä, että hetikohta on venäjäksi "seitshas",
joka sanan mukaan käännettynä merkitsee: "tällä tunnilla", ja – sillä
rajoituksella on palvelus nuhteetonta.
Samoin kuin edellisellä kerralla otti minut mitä herttaisimmin
huoltoonsa insinööri John Tuneld, tohtori Rosell ja Ruotsin
kauppadelegation päällikkö Leningradissa herra Harry Malmström. Minulla
oli aikaa käydä sekä Eremitagessa että Aleksanterin museossa,
edellisessä sulkemisajan jälkeen, kiitos olkoon tiedeakatemian
sihteerin, herra Makarovin tavattoman kohteliaisuuden. Euroopassa oli
puhuttu, että kaikki kallisarvoiset taulut oli leikattu kehyksistään
ja viety mikä minnekin. Mutta yhtään taulua ei puuttunut.
Kallisarvoisimmat oli sodan aikana, kun pelättiin saksalaisten
rynnäkköä, lähetetty Moskovaan. Nyt oli kaikki taas paikoillaan ja
suurenmoisessa kunnossa, paremmin ja sopivammille paikoille
ripustettuna. Ja tietenkin olivat kokoelmat entistään runsaampia, kun
erinäisiä yksityiskokoelmia oli kansallistutettu. Aleksanterin museossa
näin Makovskia, Rjepiniä, Sjerovia, Shishkiniä, Maljavinia. En puhukaan
Rembrandtista Eremitagessa. Hän on sanoin kuvaamaton.
Me teemme biileillämme pikaisen koematkan. Kadut ovat kamalat.
Puupäällystä on poissa tai vialla monessa kohdin, mutta hävitettyjen
katuosien kuntoonpanemiseksi työskennellään kuumeisella kiireellä.
Talot ovat kuulien pippuroimia, monet raunioina ja luhistumaisillaan,
kun puuainesta käytettiin pulakautena polttopuiksi. Mutta tuulisesta
Mars-kentästä, missä ennenaikaan pöly pyrysi, on tehty puisto –
järkevä toimenpide. Illalla päädyimme Dononin ravintolaan syömään
päivällistä. Siellä tuntuu kolkolta, ja mustalaisorkesteri, jonka
soittajista toinen puoli on hampurilaisia tai berliniläisiä tyttöjä,
yrittää turhaan saada eloa ilottomuuteen. Rouva Lopuhova, Leningradin
kiitetyin ballerina, tulee sisään seurueineen ja herättää sekunniksi
huomiotaan loisteliaalla puvullaan. Ruoka on ainoa todella erinomainen.
Sellaista savustettua siikaa, savustettua ankeriasta, sellaista
sterlettiä tai sellaisia hedelmiä ei saa missään muualla, puhumattakaan
kaviaarista, johon jo olen kyllästynyt.
Sitä seuraavana päivänä on määrä lähteä matkaan kuudella
automobiililla, sittenkun loppumattomien sotkujen jälkeen on saatu
hankituksi muutamia jotenkuten luotettavia ajajia ja varastettujen
ruuvien ja putkien ja erinäisten muiden kojeiden tilalle saatu uudet.
Odottaessani seuraani katselen harmaan ikkunan ja lohduttoman
tihkusateen läpi katua kylmästä huoneestani Europessa. Hotellista
viteeseen on eräs pieni kappeli, ja ihmiset tekevät kumarruksia ja
ristinmerkkejä sen edessä niinkuin 15 vuotta sitten. Pieniä,
repaleisia, paljasjalkaisia poikia juoksee pois täyteen ahdettujen
raitiotievaunujen tieltä. Jättiläiskokoinen ilmoitusplakaatti
Einsteinin teoriaa koskevasta esitelmästä on asetettu erään vastapäisen
talon seinää vasten, ja minä näen pitkän työläisjonon, joka on matkalla
esitelmään – kuten sittemmin saan kuulla.
Uusi haastattelija saapuu ja tahtoo kuulla jotakin tulevasta
automobiilikilpailusta, mutta minä en tiedä siitä mitään. En ole
asiantuntija, olen vain kutsuvieras. Minä tarjoan hänelle teetä
lämmikkeeksi. Hän kyselee Ruotsin taloudellisia oloja. Minä en ole
talousmies, enkä voi antaa hänelle mitään tietoja. Sen sijaan kertoo
hän uusimman kaskun ja kysyy, enkö minä ehkä voisi sitä jossakin
käyttää:
Herrat Finkelstein, Edelstein, Beinleben, Rosenzweig, Lilienduft ja
Ivanov ovat perustaneet pankkiyhtiön.

"Ivanov!" huudahtaa eräs toinen pankkimies. "Kuka on Ivanov?"

"Eräs venäläinen... Hm! Ne venäläiset alkavat tosiaan käydä yhä
röyhkeämmiksi!"
Pian olen taas yksin. Menee tuntikausia, mutta vihdoin tulee
matkatoveri, ja lasku kolmepäiväisestä oleskelusta hotellissa on
suoritettava. Automobiilit odottavat valmiina lähtemään. "Seitshas",
sanoo tarjoilija ja tulee takaisin puolen tunnin kuluttua.
Kalliiksi ei oloa Europessa voi sanoa. Lasku teki 8 miljardia 419
miljoonaa ruplaa.
Lähtö. Me kuljemme yli Fontankan, Leningradin suurimman kanavan.
Kerrotaan, että Pietari I rakennutti sitä ruotsalaisilla sotavangeilla,
ja että nimi tulee sanoista "fan ta er" (piru teidät vieköön) tai
jostakin sen kaltaisesta, jota ruotsalaiset olivat usein toistaneet.
Huomio, kielimiehet! – Me lähdemme Leningradista Moskovanportin kautta
ja olemme pian kaameimmilla, kuoppaisimmilla ja likaisimmilla teillä,
mitä milloinkaan olen ajanut, mutta se on sateen ja esikaupunkien syy.
Tie paranee pian, paitsi kylien kohdalla; siellä on lokasaasta sanoin
kuvaamaton. Mutta talot ovat siistejä ja sato näyttää lupaavalta.
Talonpojat seisovat paljasjalkaisina lapsineen ja vaimoineen loassa ja
katsovat meidän kulkuettamme. Tulee ilta ja me toivomme ehtivämme
Novgorodiin ennen puoltayötä, vaikka olemme lähteneet matkalle myöhään.
Saavumme Tshudovon asemayhteiskuntaan, mihin me ensimmäisellä
autolla ajajat pysähdymme odottamaan toisia. Olemme suuressa
tulitikkutehdaspiirissä, jonka keskipisteenä on seuraava kylä, Spaskaja
Polist. Tshudovossa on väki hyväntuulista, ja pian kokoontuu satoja
talonpoikia biilimme ympärille kummastelemaan ja kyselemään ja
laskemaan leikkiä. Pilkkopimeässä kuljemme Spaskaja Polistin läpi,
sittenkuin muut viisi biiliä olivat meihin liittyneet, mutta siellä
jäävät toiset taas jälelle jalansyvyiseen lokaan. Toverini katsoo
kuitenkin, että meidän on jatkettava matkaamme niin nopeasti kuin
mahdollista, kun tie alkaa parantua, ehtiäksemme järjestää toisten
vastaanottoa Novgorodissa. Hän istuu ohjaustangon ääressä, minä hänen
oikealla puolellaan. Meidän takanamme biilin peräistuimella istuu
ajaja.
Äkkiä nakataan nyrkinkokoinen kivi metsästä, ja se sattuu ajajan
poskeen ja leukaan. Kun hän istui pimeässä meidän takanamme, on heiton
täytynyt tarkoittaa meitä, jotka istuimme lyhtyjen valossa, mutta jalo
heittäjä ei kaiketi osannut ihan tarkoin laskea automobiilimme vauhtia.
No, roistojahan on, sen pahempi kaikissa maissa!
Jos kivi olisi sattunut ajajan ohimoon, olisi hän nyt ollut vainaja,
mutta insinööri Laurinilla on sidelaatikko. Me pysähdymme, ja herra
Laurin sitoo suuren, vahvasti vertavuotavan haavan, ja me tulemme
ajatelleeksi, mitenkähän olisi käynyt, jos kivi olisi osunut herra
Lauriniin, joka istui ohjaamassa!
Kello kaksitoista yöllä olemme Novgorodissa ja saamme asunnon
jonkinlaisessa "Grand Hôtel"-nimisessä paikassa. Vähitellen saapuvat
sitten kaikki toveritkin. Meidän jälkeiseltämme biililtä olivat
etupyörien kumit särkyneet tukkeihin, joita tulitikkupiirin alueella
oli heidän tielleen viskottu poikkiteloin.
Myöhään unohtanen inhan yöllisen tunnelman Novgorodin "Grand Hôtellin"
kapakkahuoneessa. Meidän oli määrä saada bentsiiniä kaupungista,
mutta siellä selitettiin bentsiinin olevan lopussa. Muutamien
kiristysyritysten jälkeen erinäisten bentsiinikeinottelijain puolelta
ja käyttämällä heidän keskinäistä kateuttaan saimme vihdoin kuitenkin,
mitä tarvitsimme. Nyt oli aika syödä, ja me avasimme ruokalaukkumme
kapakkasalin pöydälle, kutsuimme erään bentsiinikeinottelijan,
inhoittavan näköisen ent. upseerin kiitollisuudesta hänen lievimmin
sanoen epäilyttävästä avuliaisuudestaan ottamaan osaa ateriaamme ja
juomaan hiukan maan viiniä kanssamme, mutta huomasimme pian, että mies
lähemmin tarkastaessamme oli humalassa ja aikoi tehdä meille uusia
vaikeuksia, minkä vuoksi äkkiä lopetimme aterian ja kapusimme huojuvia
portaita ylös ullakolle, missä meitä oli odottamassa vuoteet, joissa ei
ollut minkäännäköisiä muita makuuvaatteita kuin huopapeite kummassakin.
Kun kysyimme yöastioita, viitattiin ikkunaan! Niinpian kuin olimme,
ulsterit yllämme, tietenkin lainkaan riisuuntumatta laskeutuneet
vuoteille, tuli tarjoilija tuomaan laskua yösijasta, ilmeisesti
epäillen, että joko emme kykenisi maksamaan tai yrittäisimme yön
kuluessa livahtaa tiehemme maksamatta. Kahden tuuman pituinen
kynttilänpätkä pullonsuussa oli ainoana valaistuskeinona, kun asetuimme
noille kammottaville huopapeitteille saadaksemme parin tunnin lepoa,
sillä meidän täytyi lähteä kello 4 aamulla ehtiäksemme seuraavana
iltana tai yönä Moskovaan.
Ei päästy matkaan kello 4. Huihai! Muutamien biilien renkaat oli rikki,
bentsiini ei riittänyt, oli tapahtunut jos jotakin. Minä ja eräs toveri
saimme hyvää aikaa katsastaa tätä vanhaa viikinki-kaupunkia. Vaikka
yön inhoittavuus oli ollut vähällä hävittää kaikennäköisen
historianharrastuksen, silloinkin kun se koski Rurikia, Venäjän
valtakunnan ruotsalaista perustajaa, kaupungin Kremlin kaunista muuria,
1000-luvulla perustetun Sofia-katedraalin kupooleja, kellotapuleita, –
puhumattakaan tuhansista naakoista, jotka aamusarastuksessa riitelivät
sen kuparikatoilla.
Mutta vihdoin saatoimme jälleen lähteä. Nyt piti matka Valdain
ylängölle, missä Volgan lähteet ovat. Täällä muistuttavat seudut
Ångermanlantia sinertävine kukkuloineen toinen toistensa takana
kauniskumpuisine maastoineen. Väestökin muistuttaa ruotsalaisia, voisi
luulla olevansa Upplannissa, Smoolannissa, tai Norrlannissa. Samat
valkoveriset tyypit, samat tukevat, aivan epäaasialaiset vartalot,
voimakkaat, tyynet ja muhkeat, kaunismuotoiset naiset. Me poikkeamme
tupiin. Hirsiseiniä, pyhäinkuvia, lamppu edessä palamassa, gramofoneja
ja hyvinvointia. Seuraavassa huoneessa sikoja, kanoja ja ankkoja.
Sää on tullut kauniimmaksi, aurinko paistaa joskus, ja me katamme
päivällisemme maantien varteen ylistäen elämää. Joka pysäyspaikalla
tarjoaa mr H. kuvitellun cocktailin. Hän huutaa metsään kuviteltua
baarimestaria ja huutaa "Hello boy!" jotta kaiku kiirii kumpujen
välissä. Hän ei voi unohtaa junassa saamaansa malicoktailia.
Paimenet ajavat karjojansa vaarallisten koneiden tieltä pois.
Talonpojat tempovat ja piiskaavat hevosiansa aivankuin meillä, kun
heidän sensijaan pitäisi olla tyyniä. Joku härkäpäinen ja jolsa ajaja
ei ole kuulevinaan, vaikka me toitotamme hänen takanaan. Me talutamme
hänen hevosensa syrjään ja hän näkee meidän silmistämme, että meidän
kanssamme ei ole leikkimistä, jos hän tahtoo niskuroimistaan jatkaa.
Me kuljemme Vyshni Volotshokin ohi ja tulemme nyt sille linjasuoralle
viertotielle, joka yhdistää Leningradin ja Moskovan. Täällä on tie
erinomaista paitsi kylien kohdilla. Huimaa vauhtia kiidämme Tverin
läpi.
Ilta pimenee ja puoliyön aikana olemme kotona Moskovassa, kaikki kuusi
biiliä tallella ja hyvissä ajoin muutamia päiviä ennen kilpailujen
alkamista.
Minun ensimmäinen ja viimeinen automobiilikilpailuni! Niin
häikäilemättömässä menossa olisi meidät Ruotsissa hetipaikalla
julistettu kelvottomiksi kilpailuun osaaottamaan. Rohkenenpa väittää,
että ainoa todellinen gentleman-ajaja tässä voimannäytteessä oli
insinööri Adolf Laurin, joka ajatteli sekä kumppaneitansa että
kilpailijoitaan, konettaan ja teitä. Oli inhoittavaa nähdä tämän
nahkapukuisen, likaisen ihmisrodun, pihdit ja mutterinavaimet käsinä ja
päässä bentsiiniä, putkia ja muttereita aivojen asemesta, ajattelevan
ainoastaan ohiporhaltamista ja perillepääsyä ennen muita, toisistaan
välittämättä. Eräällä osanottajalla oli kolme biiliä ja itse istui hän
ohjaamassa viimeistä. Ne kulkivat peräkkäin samassa luokassa. Äkkiä
kaatuu tämän gentlemannin edellä ajava biili ja kuukahtaa nurinpäin
ojaan. Hän ei pysähdy ottamaan selkoa, kuinka kaatuneiden on käynyt, ei
pidä lukua, ovatko he jääneet eloon vai eivätkö! Hän vain porhaltaa ohi
onnettomuuspaikan.
Itse vaihdoin biiliä kolme kertaa tutkiakseni koneiden eri hoitotapoja.
Vihdoin päädyin kilpailun suurimpaan, sata-hevosvoimaiseen katettuun
Pierce Arrowiin. Ajajana oli eräs vähäläntä venäläinen, entinen
sotilaslentäjä. Hän ei huolinut ottaa lukuun erään siltarummun
koroketta, ja niin minä pompahdin kattoon, löin pääni sen rautakehää
vasten ja sain suuren haavan otsaani. Silmissäni musteni ja minä luulin
niskani katkenneen. Kesti kauan ennenkuin toivuin täysiin tuntoihini.
Häikäilemättömimpiä olivat kenties saksalaiset ajajat. Useimmilla
heistä oli sodanaikaiset kokemukset ja tavat.
Aitovenäläistä oli, että kilpailijoita saattoi teatterijoukkue, joka
niissä kaupungeissa, missä viivähdimme muutaman päivän, näytteli
kappaleita meidän iloksemme ja innostaakseen rohkeuttamme. Venäläiset
ovat erinomaisia näyttelijöitä ja me nautimme sanomattomasti, s.o. en
juuri minä, mutta minähän en ole muutoinkaan mikään teatterin ihailija.
Kun jälkeenpäin ajattelen koko matkaa, vaikuttaa se hullujen hurjalta
menolta. Joka kylässä ja kaupungissa oli meitä vastaanottamassa
soittokuntia, jotka esittivät Internationalea ja muita enemmän tai
vähemmän uudenaikaisia sävellyksiä. Minä kuulin sekä sitä
että Marseljeesia soitettavan ainakin kymmenellä eri tavalla.
Näyttelijättärille annettiin kukkavihkoja ja heitä juhlittiin kaikilla
ajateltavilla miesmäisillä tavoilla. Samppanja ja muu viini valui alas
kurkusta ja yli pöydänlaitojen. Niin, koko meno oli yhtä juhlaa.
Saksalaiset olivat eräässä pikkukaupungissa ilman muuta anastaneet
erään meidän tilaamamme huoneen hotellissa. Sillä kertaa oli vähällä
syttyä sota Ruotsin ja Saksan välillä, mutta me voitimme onneksi
tarvitsematta käydä käsiksi anastajiin.
Hauskinta matkalla olivat pysähdykset kylissä ja kaupungeissa.
Ensimmäinen pitempi pysähdyksemme tapahtui Juhnovin kaupungissa, missä
meidän seuramme vuokrasi huoneet Juda Abraham Epsteinin,
kunnianmiehen luona, joka pihamaallansa, sikojen, lehmien, kalkkunain
ja kanojen keskessä, valeli alastomia yläruumiitamme vedellä
huuhdellakseen pois pahimman pölyn ja sitten panetti kuntoon siistit
vuoteet ja pöydän, jolle saatoimme kattaa eväitämme. Me olimme keskellä
juutalaisaluetta, missä lähes 90 % on israelilaisia. Semmoiseksi
saattaa kuvitella muinaista Palestiinaa, ennenkuin kulttuuri on
sinnekin tuonut kaikkinaisia uudenaikaisuuksiaan. Syödessämme tulivat
rouva Epstein ja hänen tyttärensä sisään yllään silkkihameet,
korvarenkaat ja sormukset ja istuutuivat tarkkaamaan meidän
syöntitapaamme.
Illalla teatterinäytös. Kauhea tungos ja jälkeenpäin ankara
vaatteidentarkastus.
Seuraava pitempi pysähdys tehtiin Smolenskissa, missä viivyimme kaksi
päivää ja varsin perusteellisesti tutkimme tätä "Venäjän porttia ja
avainta", Dnjepriä, jonka matalassa vedessä liikkuu siipialuksia,
vanhaa linnoituksen muuria, siltaa ja sen särkynyttä puukatetta,
Neitsyt Maarian Taivaaseen-astumiskirkkoa – ainoata paikkaa Venäjällä,
missä totesin saaneeni syöpäläisiä – lehmiä, jotka iltaisin tulivat
kotiin katukäytäviä pitkin, hevosia, joita valtoimina ajettiin pitkin
katuja, vankijonoja, toria, missä kaikki talonpojat näyttivät olevan
kuin smoolantilaisia Eksjön markkinoilta ja missä ostimme munia ja
tunsimme kotoista tunnetta.

Teatterinäytös taas eräänä iltana.

Mutta hotelliin! Lasken unohduksen verhon ainakin sen mukavuuslaitoksen
ylle!
Seuraava kaupunki oli Vitebsk ja siellä siisti Grand Hôtel, missä
söimme hauskan päivällisen ja paljon krapuja ja päätimme päivän eräässä
elävien kuvien teatterissa katsellen filmiä, joka oli niin vanha ja
käytetty, että se vaikutti rankkasateelta. Arvatenkin joku
murhenäytelmä, ellei ollut luonnonfilmi! Vitebskissä on 100,000
asukasta, joista sangen suuri prosentti on juutalaisia, mutta
se on liian siisti herättääkseen varsinaista mielenkiintoa
tutkimusmatkailijan puolelta. Emme huolineet käydä teatterinäytännössä.
Pihkova oli vielä elegantimpi eikä siis niin mielenkiintoinen, vaikka
siinä on 46 kirkkoa ja asukkaita vain 40,000.
Teatterinäytännössä en käynyt. Sen ravintolan hovimestari, missä söin,
kertoi, että väestö hautajaistilaisuuksissa syö lihapullia, joita
pyöritetään punaisessa sokerissa.
Pohjoiseen Lugan kautta ja niin vähitellen Hatsinan ja Tsarskoje
Selon läpi, jonka ihmeenihanan puiston kautta meidän annettiin
kohteliaasti ajaa Leningradiin, missä meitä vastaanottamassa oli
valtavia soittokuntia ja vielä muhkeampia puheita. Kahden päivän
pysähdys, jota käytin katsellakseni Rembrandtia ja nauttiakseni
insinööri Tuneldin vierasvaraisuutta, sillä koko kaupungissa ei ollut
saatavissa ainoatakaan siistiä huonetta hotellissa. Eräs ilta
Dononissa, mutta mikä muutos! Sekä täällä että Europessa oli niinä
päivinä, jotka olimme olleet matkoilla, ehditty tehdä kaikki siistiksi
ja elegantiksi, niin ettei tahtonut paikkoja tuntea samoiksi.
Arvokkaita mattoja permannoilla, säälliset huonekalut, ehjät
pöytäkalustot. Uudistustyö Venäjällä käy tosiaan nopeasti! Kävin
myöskin ruotsalaisessa kirkossa ja tutkin sen vanhoja henkiluetteloita,
mikä ruotsalaiselle tietenkin on sangen mielenkiintoista.
Sitten taas kaakkoa kohti Moskovaan, loppumatonta, ikävystyttävän
suoraa viertotietä, josta ennestään tunsin osan Vyshni-Volotshokiin
saakka. Koko matka oli niellyt yli 3000 kilometriä ja minä olin saanut
tavata tuhansia venäläisiä, niiden joukossa sangen paljon talonpoikia.
Mutta en tee ikinä sitä matkaa samalla tavalla, niin opettavainen kuin
se olikin.
Nyt kaipasin takaisin Medvjedin pieneen kaukasialaiseen ravintolaan,
jossa tarjottiin niin erinomaista shashlikkia. Leikkaa lampaanrasvaa
pieniksi paloiksi ja valkosipulia ohuiksi viipaleiksi! Rivitä kaikki
sopivasti ja runsaasti vaihdellen perätysten, pistä hopeavarras läpi,
hiero tätä pötkyä suolalla ja paprikalla ja käristä se! Sinä olet siitä
nauttiva. Se on itämaiden ihanaa ravintoa.
Ja nyt teki mieleni myöskin käyttää vastasaamaani metsästyspassia ja
ehkäpä päästä suden ajoon.
Mutta ennen kaikkea tutkia Moskovan markkinoita, maailman omituisimpia
ja suurimpia. Minä palaan asiaan.

KATUOJAN SYVYYKSISTÄ JA SALONKIEN KORKEUKSISTA NEUVOSTO-VENÄJÄN

PUNAISESSA TASAVALLASSA.

Olin eräänä aamupäivänä erään komissariaatin odotushuoneessa.
Komissaarin tapaamisaika oli tarkoin määrätty, ja minulla oli kiire –
niinkuin kai hänelläkin, ehkäpä vielä enemmän kuin minulla. No, minä
tunsin jo venäläisten ajan halveksumisen ja koetin alistua kohtalooni,
sillä akateeminen neljännestunti oli aikoja kulunut. Rauhoitin itseäni
ja ryhdyin tarkkaamaan toisia odottajia. Vahinko vain, etten voinut
ottaa esiin luonnoskirjaani ja piirtää.
Äkkiä tuli eräs virkamies luokseni tuoden terveisiä päälliköltä, että
asianhaarat vaativat, että minun tarvitsi odottaa vielä tunnin. Hänen
rakastettavat anteeksipyyntönsä olivat niin vakuuttavia, että hän
voitti sydämeni. Minähän olin sitäpaitsi oikeastaan vain kiusankappale,
mies, joka uteliaisuudellani vain rasitin, vaikka en koskaan tullut
haastattelemaan. Sain muutamia erinomaisia paperosseja ja aloin polttaa
kiinni muita läsnäolevia. Ilma oli paksuna tupakkapilvenä, huonoimmasta
mahorkasta hienoimpaan ja opiumpitoisimpaan itämaiseen tupakkaan.
Mutta sitten olikin seura sekalaista – luonnollinen asia
kommunistisessa maassa, Niinivirsuisia talonpoikia, riepuja käärittynä
säärien ympärille, rinta rinnan maalattujen naisten kanssa, joilla oli
uhittelevan lyhyet hameet, silkkisukat ja kalliit turkikset,
nahkapukuisia kommunisteja, jotka olivat parroittuneita ja syljeksivät
auringonkukan siemeniä kaikkialle ympärilleen, sotilaita ja
herrasmiehiä, jotka näyttivät nähneen parempia päiviä, ja oli
professoreita ja kimnaasinopettajia, nukkavieruisissa nutuissa ja
kauluksissa, jotka olivat pesussa kuluneet harsonhienoiksi.
Eräs herra, joka istui saman pöydän ääressä kuin minä, katsoi
hermostuneesti kelloansa ja samassa alkoi minun ranskalainen
'reveil-eterna'-kelloni kilistä herätyssoittoansa liivintaskussani.
Minä olin unohtanut kääntää sulkunastan kohdalleen. Ääni, joka tuntui
tulevan vatsani syvyydestä, kuului perin kummalliselta ja
epätodelliselta. Minä otin esiin kelloni ja pysäytin tärinän. Me
katsoimme toisiimme ja hymyilimme, naapurini ja minä. Hän tuntui
samoinkuin minäkin alistuneen kohtaloonsa mahtavan miehen puheille
pääsyyn nähden ja otti taskustaan käärön, jonka sisällön hän levitti
pöydälle. En voinut olla silmäämättä hänen aarteitaan. Ne olivat
kuvalaattavedoksia erilaisista eläimistä. Niiden joukossa näin kuvan,
joka kaukaa muistutti visenttiä.
Nyt heräsi uteliaisuuteni todenteolla. Minähän olin hartaasti seurannut
Alarik Behmin työtä Skansenin visenttikannan aikaansaamiseksi. En
voinut olla puhuttelematta miestä. Hän oli itse Zavadovski,
eläintieteen professori Moskovan yliopistossa, tunnettu muun muassa
Steinach-kokeistaan. Hän saattoi huoleti tehdä kanan kukosta ja muita
ihmeellisiä asioita.
Keskustelumme tapahtui kaikilla kolmella kulttuurikielellä ja kävi
kyllä hakaltelemalla, mutta ennen pitkää olimme syventyneet puhelemaan
ristisiitoksesta, luonnonsuojeluksesta ja kansallispuistoista.
Sattumalta oli sillä virastolla, joka oli saanut kansallispuistoaatteen
hoitoonsa, huoneistonsa samassa talossa, jossa juuri olimme, ja
muutamien minuuttien kuluttua seisoin valtavan Venäjänkartan edessä,
jonka avulla eräs saksaapuhuva innostunut ja asiantunteva virkamies
innokkaasti selitteli luonnonsuojelustoimenpiteitä. Hallitus tuntui
panevan vakavaa huomiota tähän tärkeään ja todella kulttuuriinkuuluvaan
asiaan.
Venäjällä on parasta kättä – minulle annettujen tietojen mukaan –
92 kansallispuistoa, mutta Venäjä on suuri ja sillä on tilaa
sellaiselle. Lisäksi on aikomus samaa tarkoitusta varten panna kuntoon
noin 100 puistoa, jotka ovat kuuluneet suuriin, nyttemmin
kansallistutettuihin tiloihin. Tärkein on Krimin pohjoispuolella
sijaitseva kansallispuisto Askania-nova, jossa on sellaisia
harvinaisuuksia kuin Equus Przewalskii, kameelikurkia, seebroja,
biisonihärkiä, antilooppeja ja useita eri kaurislajien sekasikiöitä.
Pensan kuvernementissä on aroa järjestetty kansallispuistoksi.
Voronezissa on majava-alue. Majava on Venäjällä rauhoitettu vielä viisi
vuotta eteenpäin. Baikalin järven rannalla on valtava alue varattu ja
suojattu niitä varten samoinkuin Astrakanissa. Mutta siihen
ilmoitukseen nähden, että Venäjällä vielä olisi jäljellä 50 visenttiä,
täytyy minun suhtautua hiukan epäilevästi, niinkuin minun täytyy
kääntyä asiantuntijain puoleen kysymyksessä, onko olemassa biisonin ja
visentin sekasikiöitä, jolle on annettu nimi Bison taurinus – mutta
huomaan meneväni yli puitteiden ja lopetan. Kuitenkaan en olisi voinut
käyttää paremmin aikaani odottaessani alussa mainitsemaani mahtimiestä.
Melkein vastenmielisesti seurasin nuorta upseeria, joka vihdoin saapui
viemään minua kaikkein pyhimpään.
Pääsin myöskin Tshitsherinin puheille. Ensimmäiselläkään kertaa ei
ajatustenvaihto ollut sanottavan suuri, sillä hänellä oli tavaton
kiire, mutta siitä huolimatta oli hän myöntänyt minulle muutaman
minuutin. Sittemmin näin hänet parilla diplomaatti-päivällisillä ja me
vaihdoimme muutamia sanoja – ei ajatuksia. Huom! Hän on vanhan
venäläisen tyyppi, joka todellakin ajattelee isänmaatansa ja on
läpeensä sivistynyt. Jokainen poliitikko Euroopassa tuntenee hänet
muuten, joten lisäesittely on tarpeeton.
Minä tapasin Krasinin, joka on tunnettu myöskin Ruotsissa, missä hän
on oleskellut jonkin aikaa. Hän huomautti kuvasta, jonka olin hänestä
piirtänyt, että olin tehnyt hänet juutalaisen näköiseksi. Minä en
ehtinyt muuttaa hänen piirteitänsä hänen mielikseen, mutta lupasin
kirjoittaa hänen arvostelunsa siitä. Sen olen nyt tehnyt, mutta itse
puolestani olen sitä mieltä, että kuva on näköinen. Sille venäläiselle,
joka oli toimittanut minut hänen luokseen, kerroin keskustelumme ja hän
hymyili, kun huomautin mielipiteenäni, että Venäjä juuri nyt tarvitsee
seemiläisen rodun tarmoa, jotta ei kokonaan lusahtaisi lysyyn. Krasin
ei ole juutalainen – yksi niitä harvoja hallituksessa, jotka eivät ole
sitä, ja hän huomautti sitä asiaa.
Esittelijäni kertoi erään antisemiittisen pilajutun, joita nykyään
yleisesti on liikkeessä, vaikka niitä kerrotaan enimmäkseen kuiskaten.
Eräs hallituksenjäsen oli tarkastamassa kansakoulua. Kaikissa kouluissa
on tärkeimpäin kansankomissaarien kuvat. Hän kysyi eräältä
nuorukaiselta, mitä tarkoitettiin käsitteellä "hallitus". Poika vain
töllisti.

"No, kuka tuo on?" Hän viittasi Leninin kuvaan.

"Lenin."

"Entä tuo?"

"Te itse, tavarishtsh."

"Entä tuo?"

"Lunatsharski."

"Tuo?" j.n.e.

"Mitä me sitten olemme kaikki yhteensä?"

"Juutalaiskopla."

Tuo nyt ei ole eri sukkelaa, eikä anna mitään todellista kuvaa
asemasta. Onhan Venäjän monien juutalaisten keskuudessa paljonkin
huonoja aineksia, ja niitä arvelen antisemitismin koskevan. Yhtenä
ilmauksena siitä on, että aivan äskettäin karkoitettiin muutamia
tuhansia liikemiehiä ja lähetettiin niin kauas keskustasta, etteivät
aivan pian voine ajatella palaamista, varsinkin kun heitä on kielletty
kauppoja tekemästä. Mitä hyvänsä muuta, mutta ei kauppoja! Hakatkoot
halkoja, viljelkööt maata, menkööt kaivostöihin, mutta älkööt ryhtykö
kaupantekoon! Niin monen karkoitetun joukossa on tietenkin joitakin
viattomia joutunut syyttömästi kärsimään toisten synneistä. Tapaus on
omituinen, mutta minä en pidä sitä ollenkaan kummana, enpä edes
vääränä. Toivon viimeiseen saakka, että se on hallituksen puolelta
terveellinen toimenpide, vaikka se onkin verraten raakamainen teko
rotuveljille.
Sain tavata myöskin Khintshukin, joka oli jonkinlainen komissaari
taiteen ja tieteen alalla. Hänessä tuntui olevan rotua ja sivistystä.
Muutoin alkoi ominaisuuteni hallituksen kuvittajana tuntua koko
oudolta. Muutamissa minuuteissa ei ihmistä opi tuntemaan. Voi kenties
tavata jonkin luonteenomaisen piirteen kasvoissa. Tosinhan sanotaan
silmiä sielun peiliksi, mutta silmät ja katseen voi myöskin totuttaa
diplomaattiseen tahtiin, kohteliaisuuteen, läpinäkymättömyyteen. Kun
vakavasti pääsee sanomaan "kädet ylös", voi ehkä nähdä vilahduksen
todellista sielua.
Minä sain kutsumuksen tulla katsomaan vallankumouksen kuudennen
vuosipäivän johdosta pidettävää sotilasparaatia. Ulkoministeriön –
varsinkin herra Florinskin – kohteliaisuudesta sain lippuni
diplomaattiaitioon, jonka edessä hallitus vastaanotti sotajoukkojen
paraatin. Se oli todellakin mahtipontinen.
Punaisella Torilla Kremlin muurien edustalla toimitettiin paraati. Minä
ajattelen, että kaikki, mitä Moskovassa oli poliisivoimaa ja etsiviä,
vakoojia ja yllyttäjiä, oli sinä päivänä liikkeessä. Minun täytyi
kulkea kahdeksan sulun kautta, missä jokaisessa huolellisesti
tarkastettiin sekä paperini että ulkomuotoni, ennenkuin pääsin
paikalleni. Kaksi lihavaa diplomaattia kiinnitti erikoista huomiotani
tyyneydellään ja sillä vanhalla kulttuurilla, joka heidän piirteitänsä
leimasi. Heidän rinnallaan näyttivät erinäisten muiden valtioiden
edustajat melkein katupojilta, mutta hienoin kaikista oli kreivi
Brockdorff-Rantzau, Saksan ministeri. Oli omituista nähdä häntä
kunnia-asennossa, kantapäät yhdessä ja pää paljaana, joka kerta kun
internationalea laulettiin. Mitähän ajatuksia mahtoi hänen
ylimyksellisissä aivoissaan liikkua? Eiköhän hän lopultakin mahtanut
tuntea joutuneensa "väärään rekeen".
Noin 50,000 miestä jalkaväkeä reunusti Punaisen Torin laitoja ja kaikki
polttivat paperossia tai pureksivat auringonkukansiemeniä. Siunatkoon,
minkä näköinen tori oli jälkeenpäin!
Toimitus alkoi Leo Kamenjevin, Leninin sijaisen, pitämällä,
arvatenkin korkealentoisella puheella. Oikeastaan oli Trotskin määrä
puhua, mutta hän oli huonovointinen.
Internationale. Lakit pois, pakkasesta huolimatta! Minun kalju pääni
kärsi tuskia.
Uusia puheita. Vanha, kouluutettu vallankumousnainen, saksalainen
Clara Zettkin – "rientänyt ammoin sadat tappotantereet" – toi esiin
suurella paatoksella tervehdyksen Saksan kommunisteilta. Muija näytti
sangen hauskalta. Hänen puheensa ymmärsin, sillä hän puhui saksaa, ja
joku käänsi hänen puheensa sitten venäjäksi. Puhujalavalla näkyi suuri
joukko johtavia miehiä. Siellä oli muun muassa kenraali Moralov,
muuan armeijan tunnetuimpia ja merkitsevimpiä henkilöitä. Ehdottoman
sotainen tyyppi, jota ei olisi hauska tavata pimeänä yönä. Siellä oli
myöskin Felix Kohn, jonka silmät loistivat hyvyyttä ja tyytyväisyyttä
tilaisuuteen. Täällä mahtoi harmaantunut vallankumousveteraani olla
oikeassa elementissään.
Minä kysyin eräältä venäläiseltä diplomaatilta, sainko ottaa esiin
luonnoskirjani, ja hän hymyili hyväntahtoista hymyä, minkä minä
diplomaattisesti käsitin myönnytykseksi, mutta en ehtinyt paljoa, kun
ympärilleni syntyi tungos, minkävuoksi, piirrettyäni vain Clara
Zettkinin, Kamenjevin ja kenraali Moralovin, pistin kirjan taskuuni ja
ryhdyin harjoittamaan vain havaintojen teon taidetta.

Internationale aina vain! Kaljupäitä. Kylmettymisiä.

Nyt alkoi eri aselajien paraati. Ilmeisesti valittua väkeä.
Ensiluokkainen aseistus, preussilainen, melkein preussilainen
paraatimarssi. Sen kestäessä soitti jättiläissoittokunta – tietysti
ensin heitettyään pois paperossin pätkät – ainakin huilujen ja torvien
soittajat sen tekivät. Jalkaväkeä, ratsuväkeä, tykistöä, kaikkia
lajia – vieläpä osasto tankkeja tuli uhkaavasti vyöryen kuin
juggernaut-vaunut.
Ja koko näytöksen ajan kierteli sikermä lentokoneita kauniisti
vaihtelevassa järjestyksessä paikan yllä.
Mutta kauneinta oli ratsuväki, sillä venäläiset osaavat ratsastaa. On
kaunista nähdä kasakkaupseerin ohjailevan kiiltävää orittansa,
kättentaputuksia. Internationale! Lakit pois! Marseljeesi, ja taas
lakit pois!
Kaikkein viimeksi alkoi maan todellisten herrain, työmiesten summaton
kulkue, joka kantoi lippuja ja kommunistisia merkkejä ja ihmeitä.
Mutta missä olivat talonpojat? Sanokaa minulle, milloin he saavat tulla
kulkueihin ja nauttia musiikin rytmistä ja tuntea olevansa niitä, jotka
hankkivat ruokaa kaikille, jotka täällä kirkuvat internationalea?
Minä läksin pois, sillä päätäni palelsi kaikesta ulkonaisen
säädyllisyyden noudattamisesta. Menin kaukasialaiseen mieliravintolaani
ja otin virolaisen ryypyn ja kaalilientä, sillä en halunnut kuolla
viluun. Tosin oli näytelmä lämmittänyt minua monta kertaa, sillä
kaikesta huolimatta me ihmiset rakastamme pohjaltamme jotakin
"circenses" (huvituksia), mutta ajan mittaan on kuitenkin "panis",
leipä, se, joka luotettavimmin ja tehokkaimmin lämmittää.
Ja leivän hankkivat meille talonpojat. Missä olivat talonpojat? –
Voiko kukaan selittää? Mutta pitäkää varanne, herrat, jos talonpojat
toimeenpanevat vallankumouksen! Sen vallankumouksen rinnalla on
viimeinen kuin vain kaunista unta.
Oli monen asteen pakkanen. Oli marraskuun 7:s päivä ja talvi oli tullut
aikaisin Moskovaan. Minä olin aikeissa mennä kotiin ja kuljin pitkin
Nikitskajaa, mutta siellä oli liian paljon kansaa liikkeellä päivän
merkityksen johdosta, ja noudattaen äkillistä mielenjohdetta käännyin
Leontjevskille, joka oli tyhjänä. Keskellä katua seisoi valtava
asfalttikeittäjä, jonka uuninaukko oli auki, ja tulisijan sisästä
kuului puhetta ja naurua. Muutamat ryysyläiset olivat huomanneet, että
tuhka oli vielä lämmintä, sillä sellainen uuni säilyttää lämpöänsä
kauan. He olivat ryömineet sisään ja makasivat siellä vyörytellen
itseään tuhkassa, heitettyään pois tarpeettomat vaatekappaleet.
Jonkinlaisia vaatteidennäköisiä riepuja oli ulkopuolella. Minä menin
paikalle ja lahjoitin heille muutamia miljooneja ruplia. He kiittivät!
He kiittivät todellakin, ja rynnivät ulos pukeutumaan mennäkseen
ostamaan paperosseja tai ehkäpä leipää tai karamelleja.
Jatkoin kulkuani koillista kohti, sillä nyt olin kaupunkiin perehtynyt.
Tahdoin kuten tavallista tarkastaa mielipaikkaani Suharevaa, valtavia
markkinoita, missä joka päivä läpi vuoden tungeksii noin neljä-
viisikymmentä tuhatta ihmistä meluten ja kauppoja hieroen. Minä
tunkeuduin väkijoukon läpi Suharevin tornin itäpuolitse ja olin juuri
menossa tervehtimään ystävääni pyhäin kuvien kauppiasta, kun eräs
seikka kiinnitti huomiotani. Muutamia repaleisia poikia oli tehnyt
nuotion katukäytävälle ja istui sen ympärillä lämmittelemässä, ja kaksi
muuta, joilla ei ollut paikkaa nuotion ääressä, oli sytyttänyt
puuhiilikappaleita ja puhalteli niitä pitääkseen hehkua voimassa ja
siten lämmitelläkseen kylmästä kangistuneita sormiansa! Minä annoin
heille muutamia miljooneja sitä vastaan, että saisin heidät piirtää, ja
he hyväksyivät ajatukseni ihastuksella, joka oli vilpitön.
Jos kysyy joltakin venäläiseltä, missä nuo nulikat oikeastaan asuvat,
vastaa hän epämääräisellä eleellä ja sanoo, että on olemassa
lastenkoteja, turvakoteja ja ojennuslaitoksia – ja ties mitä kaikkea.

Pojat olivat tehneet tulen.

Mutta poliisi tekee joskus razzioita kaukaisissa ja rappeutuneissa
rakennuksissa, kellareissa ja sensemmoisissa. Muutamia päiviä sitten
oli 850 kahdeksan ja viidentoista ikävuoden välillä olevaa lasta
passitettu n.s. lastenkoteihin. Siellä pidettiin heitä muutamia päiviä
ja laskettiin sitten taas irti – alkamaan samaa elämää kuin ennenkin.
Tytöt eivät ole tietämättömiä prostitutiosta ja kokaiinista, ja pojat
ovat niin kokeneita kuin vanhat elostelijat. Siinä on hallituksella
jotain tekemistä! Mutta minä olen nähnyt sellaisten poikain saavan
käydä tahdissa vanhempien rinnalla ja laulavan vallankumouslauluja
porvaristoa vastaan, joka kuitenkin huolsi lapsiansa – ainakin
paremmin.
Mutta kello alkoi lähestyä päivällisaikaa, ja minä otin ajurin, joka
neljästä miljaardista ajoi minut viihtyisään kotiin, missä "sakuska" jo
oli pöydällä ja verraton Vasili odotti päästäkseen tarjoamaan.

He puhaltelivat liekkiä lämmittääkseen kohmettuneita sormiaan.

Mitä olisikaan muuten elämä ilman vastakohtia? Harmaata, eikä mitään
kirjoittamisen arvoista.
Moskovassa sanotaan olevan neljä ihmettä. Ensimmäinen on tsaarin kello
Kremlissä, maailman suurin kirkonkello, keisarinna Annan valattama
vuonna 1735. Se turmeltui eräässä tulipalossa, jolloin siitä lohkesi
kappale. Toinen on eräs tsaarin kanuuna, valettu Feodor I Ivanovitsin
aikana vuonna 1586. Se painaa 39,000 kiloa ja on Kremlissä kasarmin
edustalla.

Muukalaiselle kuvattiin näitä neljää ihmettä näin:

    Kello, joka ei soi.
    Kanuuna, jolla ei voi ampua.
    Hallitsija, joka ei voi puhua. (Lenin.)
    Raha, joka ei kilise. (Paperi.)
    Mutta koko Moskovahan on ihme.

       *       *       *       *       *

Minun suurin taidenautintoni oli Moskovan historiallisessa museossa.

Arkkitehti Colly, parhaillaan pidettävän maanviljelysnäyttelyn
tyylin, omituisen ja ehkä barbaarisen, mutta kansallisen tyylin luoja,
oli kuullut kerrottavan, että olin erikoisesti kiinnostunut
pyhäinkuviin. Hän oli niin rakastettava, että vei minut museoon ja
hankki minulle parhaan oppaan, jota saattoi ajatella, professorin,
arkkitehdin ja maalarin Baklanovin, joka on sangen etevä ikonologi.
Sivumennen sanoen valmisteli hän nykyään teosta Daghestanista,
alueesta, joka tähän saakka on jäänyt ilman taitavien ja etevien
tutkijain huomiota. Suvaitsen huomauttaa, että Daghestan on Kaukasuksen
pohjoisrinteellä ja erikoisen villinluontoinen vuorimaa. Sen väestö,
noin puoli miljoonaa, on sekarotua noin kolmestakymmenestä eri
heimosta, ja tämä hajanaisuus on ihmeellisellä tavalla ilmennyt
taiteessa, kotiteollisuudessa ja arkkitehtuurissa. Baklanov on
oleskellut Daghestanissa pitkiä aikoja ja tuonut sieltä paitsi omia
maalauksiansa ja piirroksiansa ainoalaatuisen kokoelman
kansatieteellisiä esineitä esihistorialliselta ajalta nykyaikaan
saakka. Hänen teoksensa tulee herättämään suunnatonta huomiota, kun –
tai suru sanoa – jos hän saa tilaisuutta sen julkaisemiseen. Ajat
Venäjällä eivät ole senlaatuiselle tuotannolle suotuisia. Harvoin
minulla on ollut niin mielenkiintoista opasta niin mielenkiintoisessa
kokoelmassa. Mutta pyhäinkuviin! Veisi liian pitkälle puhua eri
kouluista tai käsitellä kysymystä, ovatko quattrosentistit vaikuttaneet
ikonitaiteeseen tai päinvastoin. Mutta voin huoleti vakuuttaa, etten
koskaan ole nähnyt niin kaunista väriä kuin tässä. Täällä voi tutkia
ikonin valmistuksen kaikkia eri asteita ja eri väriasteikkoja
Novgorodin koulun räikeistä tummanvärisempiin, joita on maalattu
lännempänä ja etelämpänä. Minä luulen, että tämä on kauneinta, mitä
elämässäni olen nähnyt taiteen alalla. Tänne on sitäpaitsi koottu
useita kuuluisia ikoneja, kuten esim. ihmeitätekevä madonna, tarun
mukaan pyhän Luukkaan maalaama. Museo ei vielä ole järjestetty, sillä
Venäjällä on niin paljon muuta tekemistä juuri nyt, mutta saisi
kommunismi tehdä hiukan tilaa näille ihanuuksille, joita nyt on
suurissa pinoissa tuhansia ja taas tuhansia! Jokaisella kuvalla on oma
omituinen kauneutensa, ja vivahteet ovat lukemattomia. Sellaista värien
harmoniaa ei ole ennen eikä jälkeenpäin saavutettu.
Lähettäkää sinne nuoret ja vanhat maalarimme ja opettakaa heitä
tuntemaan kunnioitusta ja jumalaista tasapainoa! Se on uskon
mystiikkaa, jos mikään. Näiden ikonien keskessä vietin todella
subliimiluonteista juhlaa.
Mutta ei siitä enempää, se on liian kaunista sanottavaksi, se täytyy
tuntea.
Minä siirryn pelkkään proosaan. Eräänä päivänä tapasin kommunistin,
joka monta vuotta sitten oli työskennellyt Uralissa. Hän kertoi
seuraavan peräti omituisen jutun. Tsarismin aikana antoi valtio
valtausluvan sikäläisten kulta-alueiden muokkaamiseen. Muutamin paikoin
sai kaivaa kolmen ja puolen metrin syvyyteen, mutta siinä sanoi valtio
"topp tykkänään", sillä siinä tiesi se tutkimusten nojalla
kultakerroksen alkavan. Näin ryhtyi valtio asiaan, sittenkuin
kullankaivajat olivat suorittaneet esityöt! Näin rikollinen menettely
on onneksi nyt mahdotonta, kun työläisvaltio on ryhtynyt asiain
hoitoon.
"No mutta kuka saa kullan?" kysyin minä. Hän nauroi: "Ei ruveta taas
riitelemään!" Sillä me olimme puhuneet muutamia kertoja ennen
kommunismi-käsitteestä ja sen seurauksista.
"Meillä on ollut täällä ruotsalaisia työmiehiä uuden järjestelmän
aikana. Ovatko he valittaneet? Eikö heillä ole ollut olo kaikin puolin
hyvää?"
Olin tosin kuullut, että joukko ruotsalaisia oli ollut työnhaussa
Venäjällä, mutta heidän ajatuksistaan bolshevismista, jouduttuaan sen
kanssa välittömiin kosketuksiin, ei minulla ollut aavistustakaan.

Jonkun ajan kuluttua sain kuitenkin kuulla seuraavaa:

Kaksitoista hyvin jyrkkämielistä rautatietyöläistä olivat kommunistit
houkutelleet Venäjälle taistelemaan yhteisen suuren päämäärän hyväksi.
Jonkin aikaa oltuansa joutilaina Pietarissa saivat he vapaan matkan
Moskovaan ja sieltä jollekin rautatienrakennukselle. He saivat asua
eräässä rautatievaunussa ja tehdä työtä urakalla yhdessä venäläisten
kanssa. Ruotsalaisilla oli työnsä valmiina jo kello 1 päivällä, mutta
venäläiset lopettivat vasta kello 5. Venäläiset työnsivät ratakiskoja
pyörillä, mutta ruotsalaiset kantoivat niitä olallaan. Ne olivat
oikeita miehiä, kookkaita ja rotevia, sanoi kertojani, smoolantilaisia,
skoonelaisia.
Venäläiset olivat tullakseen heidän kanssaan toimeen hankkineet tulkin,
hilpeän tukholmalaisnulikan, entisen sirkustaiteilijan, hurjan
nuorukaisen. Mutta tämä ei uskaltanut kääntää kaikkea, mitä
ruotsalaiset sanoivat, sillä jo ensimmäisenä päivänä oli ollut kahnaus.
Venäläinen pomo oli sanonut jotain tulkille ja ruotsalaiset kysyivät,
mitä se "ryki", varsinkin kun mies samalla oli ottanut kuokan ja tehnyt
sillä muutamia liikkeitä.

"Joo, hän tahtoo opettaa teitä käsittelemään kuokkaa."

Jätkät katsoivat kummastuneina toisiinsa ja pomoon. Vihdoin suuttui
eräs smoolantilainen.
"Mitä helvettiä, yritätkö sinä opettaa meitä käsittelemään työkalua?"
ja tarttui pomoa vyöhön ja nakkasi menemään ratavallia alas.
Sirkustaiteilija ei halunnut olla leikissä mukana sen kauempaa, sillä
hän katsoi, että asia alkoi näyttää vaaralliselta. Hän livahti tiehensä
ja meni ongelle eräälle joelle lähellä työpaikkaa, mutta saatiin pian
kiinni, sillä ruotsalaiset tahtoivat saada muutoksia kaikkiin
oloihinsa. He eivät hyväksyneet, että ruoka tuotiin ämpärissä, josta
kaikki onkivat itselleen herkkupalat lusikoilla ja niillä esineillä,
mitä vain käteen sattui. Eivätkä he tahtoneet maata pelkillä heinillä
rautatievaunussa. Pomo lupasi hankkia pytyn, josta ruotsalaiset
saisivat syödä yhteisesti.
"Pytynkö? Lautasia me tahdomme, emmehän me ole sentään porsaita! – Ja
hanki myös lakanoita!"
Nämä rautatiejätkät havaitsivat menneensä väärään rekeen ja että heidän
olonsa Ruotsissa oli ollut paljoa parempi. Tosin olivat he monien
penikulmien päässä Moskovasta, mutta lähtivät matkaan onnenkaupalla. He
palasivat kotiin.
Kuinka he ensinnäkin pääsivät Moskovaan metsien ja vainioiden halki, on
arvoitus.
Mutta perille he vain pääsivät. Eräänä aamuna oli eräs Moskovan
ruotsalaisia matkalla työhönsä ja näki erään omituisen kohtauksen
eräässä kadunkulmassa. Muutamia surumielisen näköisiä miehiä, jotka
olivat suuria kuin talot, puheli parin venäläisen kanssa kieltä, jota
hän luuli ymmärtävänsä, ja hätisteli näille nuttua, jonka yksi oli
ottanut yltään. Moskovan ruotsalainen meni paikalle ja totesi, että ne
olivat ruotsalaisia, jotka halusivat myydä nutun. He olivat aivan
nälkiintyneitä. Seurasi selityksiä ja ymmärtämys. Maamies pelasti
heidät nälkäkuolemasta ja toimitti niin, että he pian olivat
kotimatkalla varustettuina sekä rahalla että kielitaitoisella seuralla.
"Mutta oletko kuullut", jatkoi kertoja, "neljästätoista
smoolantilaisesta rantajätkästä Urgassa? Urgassa, ymmärrätkö, kaukana
Mongoliassa, Gobin erämaan takana! Se ei ole mikään pikku juttu. He
olivat myöskin joutuneet niin kauas kommunistien uskotteluiden
johdosta, mutta havaitsivat samassa joutuneensa väärään paikkaan.
Mongolia on, Herra nähköön, myöskin bolshevikinen nykyjään ja hienosti
järjestetty kaikin puolin. Ja siellä on Urgassa varusväkikin oikeita
bolshevikisotilaita, niin että paikka on aivan uudenaikainen ja hyvin
varustettu.
"Mutta kun smoolantilaiset käsittivät, että he eivät tulisi viihtymään,
alkoivat he heti tapella. He antoivat selkään koko kaupungille.
Päällystö kielsi sotamiehiä menemästä ulos kello 8 jälkeen illalla.
Vain naiset uskalsivat näyttäytyä kadulla, sillä naisistahan
smoolantilaiset aina ovat pitäneet!
"Kuinka ne smoolantilaiset tulivat kotia, sitä en tiedä – arvatenkin
Japanin kautta – mutta kotiin ne kuitenkin tulivat! Mutta semmoisesta
suoriutuakseen täytyy tietenkin olla – smoolantilainen!"

NEUVOSTO-HERROJA JA VENÄLÄISIÄ KERJÄLÄISIÄ.

Eräs Moskovan asianajaja kertoi seuraavan tarinan, jonka hän pyysi
minun panemaan muistiini senvuoksi, että se oli erikoisen kuvaavaa
venäläiselle kansansielulle.
Juna suistui radalta. Syntyi kauhea onnettomuus. Ja satoja henkilöitä
kuoli tai haavoittui. Rataa tutkittiin ja havaittiin, että kiskojen
liitemutterit oli laajalla alalla ruuvattu irti. Asiaa tutkittiin ja
paikkakunnan väestöä kuulusteltiin. Eräs talonpoika tunnusti
peittelemättä tehneensä sen. Tuli tietysti oikeudenkäynti, ja tuomari
kysyi häneltä, minkä vuoksi hän sen oli tehnyt. – "Täytyihän minulla
olla painoja verkkoihini!" selitti talonpoika.
Kertojani vakuutti, että juttu oli tosi ja että talonpoika oli
kunniallinen ja viaton sielu, joka ei olisi tahtonut kenellekään tehdä
pahaa. Hän tarvitsi vain painoja ja otti ne. Tosin tapahtui tämä
Venäjän rautateiden lapsuudenaikana, mutta jutussa on jotakin kuvaavaa.
Hän jatkoi:
Venäläinen, joka on hiukan hiprakassa, on parhaita ja viattomimpia
hilpeitä ihmisiä, joita voi tavata. Hän tahtoo suudella ja syleillä
koko maailmaa, mutta voi myöskin tehdä mielettömimpiä ja julmimpia
tekoja, kaikki samalla hyväntahtoisella hartaudella. Ja päästäksensä
tähän hilpeään mielialaansa voi hän tehdä mitä tahansa. Voitteko
arvata, mitä työläiset ja talonpojat Omskissa tekivät muutamia vuosia
sitten pahimpana pulakautena, kun ei ollut pirtua? Söivät painohiivaa
ja joivat sokerijuomaa päälle! Tuloshan oli ainoalaatuinen. Voitteko
kuvitella mikä?

"En", vastasin minä.

"No, kysykää keneltä lääkäriltä tahansa! Ja tätä kansaa pitäisi nyt
sivistää! Ne ihmiset, jotka ovat siihen ryhtyneet, ovat ryhtyneet
jättiläistyöhön. Se on kuin kiinalainen muuri. Se hallitsija, joka
ryhtyi tähän maailman suurimpaan rakennusyritykseen, ainoaan, jonka
mahdollisesti voisi nähdä kuusta, on mies, johon verraten Aleksanteri
suuri ja Napoleon olivat kääpiöitä. Lukekaa W. E. Geilin kirja 'The
great wall of China'! Jotakin sellaista tarkoitti Lenin, mutta hän oli
liian häikäilevä. Te nauratte, mutta niin asia kuitenkin on, sen
sanon!"
Mitä olisin siihen vastannut? Leniniä en ikävä kylläkään saanut tavata,
mutta melkein kaikki muut johtavat miehet. Minä tapasin heitä
yksinomaan taiteilijana ja kirjailijana, kuten ehkä jo olen edellä
sanonut – siis ainoastaan ihmisenä, enkä haastattelijana tai
poliittisena puoskarina. Minä en ole koskaan haastatellut ketään,
senvuoksi että katson sellaista tekoa epäkohteliaaksi. Mutta minä olen
erittäin kohteliaissa ja siivoissa muodoissa tahtonut katsoa
erinäisiä herroja siltnänvalkuaiseen. Se on minulle onnistunut – ja
erikoisesti Venäjällä, missä minua kohdeltiin ainutlaatuisella
rakastettavaisuudella ja sain luvan sanoa vapaasti sydämestäni mitä
halusin ja häikäilemättä, sillä minähän tarkoitan vain hyvää kaikessa,
vaikka en hyväksykään kaikkea, minkä havaitsen.
Minä tein esimerkiksi herra Scheinmannin, Venäjän valtakunnanpankin
päällikön tuttavuutta, miehen, joka oli täynnä vilkkautta, sulavaa
käytöstä, epäilyä ja ulkomuodoltaan peräti omituisen ja tataarilaisen
näköinen. Minä luulen, että hän on juutalainen. Kysyin häneltä,
olivatko kamalat merkit hänen otsallaan sodan vai vallankumouksen
jälkiä, mutta hän vakuutti, että ne olivat syntymämerkkejä. Saksalainen
tukkukauppias olisi vannonut, että ne olivat muistoja juoksuhaudoista
Marnen varrella – mutta nyt istuin minä ainakin puolituntia herra
Scheinmannin kanssa ja puhuin talouden runoudesta ja valuutan ylevästä
filosofiasta, ongelmista, joita ei Ford eikä Morgan tai Vanderbildt voi
ikinä ratkaista. Mutta eikö ihanne itse ole ongelma, senvuoksi että
sitä koskaan ei voida ratkaista? Me ihmiset kun vielä olemme liian
oppimattomia, kun on kysymys useammasta kuin neljästä tuntemattomasta
arvosta. On olemassa lukematon joukko tuntemattomia, niin että kyllä
lapsillamme tulee olemaan riittävästi puuhaa! Minä neuvoisin heitä
kaikkia menemään latinakouluun, missä ei vaadita niin paljon
matematiikkaa.
Tapasin Lunatsharskin, opetusministerin, useita kertoja.
Ensi kertaa hänen työhuoneessaan moninkertaisten, revolvereilla
ja kivääreillä varustettujen sotamiessulkujen takana. Hän
puhuu kaikkia kulttuurikieliä ja tuntee eurooppalaista kirjallisuutta,
myöskin ruotsalaista. Minä en ole samaa mieltä kuin hän
kansanvalistuskysymyksestä, enkä yleensä kulttuurin kehityksestä. Mutta
on aina mieluisaa puhua todella lahjakkaan miehen kanssa, vaikka
käsitykset tieteellisesti korkeasta tasosta ovatkin erilaiset.
Minulla oli kerran ilo ja kunnia tulla esitellyksi rouva Trotskille,
erittäin intelligentille naiselle, joka ei ollut puettu kommunistisiin
nahkavaatteisiin. Hän on johtajana komissionissa, jonka tarkoituksena
on Venäjän taiteellisten muistomerkkien säilyttäminen ja niiden
hävittämisen ja maasta viennin ehkäiseminen – todella kaunis ja
isänmaallinen tehtävä. Hänen hyväntahtoisuutensa ja Lunatsharskin
rakastettavaisuuden avulla sain ottaa mukaani muutamia niistä
miljoonista ikoneista, jotka muutoin olisi hävitetty tai poltettu –
nyt kun maassa virallisesti ei ole mitään uskontoa. Minä olin ostanut
ne markkinoilla ja katsoin niitä omaisuudekseni. Asiasta tuli puhetta,
sillä Venäjältä ei saa viedä maasta pois mitään hyvää taidetta. Minä
sain taiteilijana ottaa ne mukaani muistoksi käynnistäni. Siitä pyydän
kiittää rouva Trotskia ja herra Lunatsharskia.
Minä tein kuvan herra Litvinovista, joka nyt eurooppalaisten
sanomalehtien mukaan kiertelee Lontoon Cityssä rahaa hankkimassa. Mutta
me emme ymmärtäneet toisiamme. Hän askaroi moninaisten taloudellisten
ongelmain kimpussa, ja kun minä ensinnäkään en käsittänyt niitä ja
toiseksi olisin pitänyt sopimattomana antaa neuvoja, ei meidän
välillämme syntynyt minkäänlaista henkistä vaihtoa. Sähkösanomia saapui
ja lähetettiin menemään, tehtiin työtä kuumeisesti kaikissa osastoissa
ja minä tunsin itseni liikanaiseksi. Ihmettelenpä, eikö herra Litvinov
itsekin pian ole liikanainen. Mutta hän on toistaiseksi suuri
finanssikyky, joka osaa kuulla kullan kilinän ja setelien, shekkien ja
arvopaperien kahinan kautta maapallon.
Minä tapasin monta muuta Neuvoston johtavaa miestä – yksityisesti,
diplomaattipäivällisillä, vastaanotoilla lähetystöissä ja me söimme
kaviaaria, savustettua siikaa, ihmeellistä lihaa ja joimme yhdessä
samppanjaa. Mutta joskus paloi mieleni kerjäläistenkin luokse.
Sillä kerjuu, joka Ruotsissa on kiellettyä, on Venäjällä erityinen
laitos. Se on ammatti yhtä hyvä ja yhtä suvaittu kuin mikä muu tahansa.
En tiedä, ovatko kerjäläiset muodostaneet mitään ammattiyhdistystä
lakkoineen ja muine asiaan kuuluvine laitoksineen. Mutta joka
tapauksessa ovat he maassa arvossapidettyjä ja kunnioitettuja. Heillä
ei kaiken varmuuden mukaan ole kahdeksan tunnin työpäivää, sillä he
ovat järjestön, luokkataistelun ja yhteisvastuun yläpuolella. Ainoat,
jotka todella edustavat vapautta Neuvosto-Venäjällä. Sillä he saavat
tehdä kaikkea, mikä heidän päähänsä pälkähtää. Puettuina repaleihin,
jotka paljastavat sen, mikä muuten tavallisesti peitetään, lihavina
hyvinvoinnista tai täiden ja haavojen laihduttamina kulkevat he ympäri
piireissään. Sillä niinkuin ketuilla ja kotkilla on heillä oma
pyydysmaansa, eivätkä he salli kenenkään syrjäisen sinne tunkeutua.
Muutamat ovat tosin sotarampoja ja pistävät kädetöntä käsivarttaan
ohikulkijan nenän alle, mutta useimmat ovat ammattikerjäläisiä, joita
korttelin työtätekevä väestö melkein kunnioittaa. Suuria, rotevia
miehiä, joita tekisi mieli ensin antaa kunnollisesti selkään ja sitten
panna johonkin polkumyllyyn tai muuhun semmoiseen. Minulla oli
erikoiskerjäläiseni, joka oleskeli Tverskajalla ja sen ja Bolshaja
Nikitskajan välisillä poikkikaduilla. Minä yritin ensin antaa hänelle
kymmenen miljoonan ruplan setelin, mutta se ylhäisen halveksiva katse,
jonka hän minuun loi, sai minut vaipumaan melkein asfaltin läpi. Vähin,
mitä hän otti vastaan, oli sata miljoonaa ruplaa. Hän sai setelin, ja
lausui jotakin ihmeellistä hokua, joka oli joko siunaus tai kirous,
hyvin puetulle muukalaiselle, joka ei ymmärtänyt hänen todella
hädänalaista tilaansa. Joka tapauksessa kiinnosti hän mieltäni, ja minä
päätin seurata häntä matkan päässä, nähdäkseni kuinka hänen kauppansa
luisti. Minä tarkkasin miestä kahdeksan tuntia ja laiminlöin oman
päivälliseni hänen vuokseen. Venäläiset ovat äärettömän hyväntahtoisia
ja avuliaita, ja hän sai summattomasti rahaa. Monesta pienestä
purosta kasvaa suuri joki. Kello kuuden aikana illalla meni hän
erääseen pivnajaan, olutkapakkaan, jossa alkoi syödä päivällistä. Minä
istuin erään pöydän ääreen ja tilasin lasin teetä. Ennenkuin
kerjäläinen istahti, kulki hän ympäri kapakan, joka oli täynnä
ajureita, työmiehiä ja talonpoikia, ja kerjäsi ruokarahaa. Hän sai
rahaa joka pöydästä, ja vihdoin istui hän, teki useita ristinmerkkejä
kaalikulhonsa edessä, söi jättiläiskimpaleen mustaa leipää, sai sarkan
kvassia, sytytti paperossin ja tilasi kurkun, söi sen ja vaipui
unelmoimaan. Sillä hän oli pöhöllään ruokaa, lihava ja hikinen
hyvinvoinnista. Tällä välin tuli uutta väkeä kapakkaan, ja kun hän
lähti, teki hän taas uuden kierroksen, kerjäsi joka pöydän ääressä ja
sai useimmissa.
Mies kiinnosti minua suuresti, sillä hän oli todella merkillisen
näköinen ja hänen pukunsa oli repaleiden mestariteos. Pyynnöstäni
suostui eräs ystäväni esittämään minut hänelle. Minä tahdoin nimittäin
hänet malliksi tunnin ajaksi asuntooni. Kysymys tehtiin mitä
kohteliaammassa muodossa ja koski hintaa. Hän pyysi summan, joka
Ruotsin rahassa oli yli 50 kruunun. No hyvä, minä maksan sen.
Kohtaamisaika sovittiin vähän myöhemmäksi samana iltana. Mutta mies ei
tullut. Me tapasimme hänet seuraavana päivänä.

"Miksi te ette tullut?"

"Ei kannattanut. Minun aikani on liian kallis. Mutta jos maksatte viisi
tservonetsia (siihen aikaan noin 100 kruunua), voin seisoa mallina
neljännestunnin. Ymmärrättehän, että minun aikani on kallista!"

Röyhkeämpiä kerjäläisiä kuin moskovalaiset ei ole tässä maailmassa.

Minä tutkin erästä toista kerjäläistä, jonka pyydysalue oli
Arbatskaja-tori. Hän istui erään lihapuodin ikkunapielessä. Hän ei
oikeastaan kerjännyt, hän vaikutti avuttomuudellaan, sillä hän oli
rampa molemmilta jaloiltaan ja laahusti itseään eteenpäin kahden
kainalosauvan varassa, kun hänen joskus piti muuttaa varjosta
auringonpaisteeseen, missä hän viihtyi. Hän oli suuriruhoinen
jättiläishahmo, jonka sääret ja käsivarret olivat julman karheat. Hänen
kasvoillaan oli kuollut hymy ja niistä puuttui ehdottomasti kaikki
kulttuuri. Kauhean pahalta haiseva sanomalehtipaperista kääräisty
mahorkka-paperossi riippui aina toisessa suupielessä, kun hän
lakkaamatta pureksi auringonkukansiemeniä ja syleksi niiden kuoria
ohikulkevien päälle. Joka ilta kello 8 aikaan tuli eräs nainen
käsirattailla noutamaan häntä. Minä maksoin hänelle pari kertaa veroni,
sillä yhteen aikaan kävi tieni hänen piirinsä läpi. Minä tarkastelin
häntä, kun hän siirtyi päästäksensä pois varjosta. Sama näky toistui
alati. Hän koetti moneen kertaan nousta ikkunalaudalta, mutta turhaan,
ja joka kerta hymyili hän taivasta kohti suunnattua pilkallista hymyä,
istahti taas, ravisti suurta päätänsä ja tuntui sanovan: "Kuinka tuhma
sinä olet Jumala, kun et tee minusta loppua kerrallaan! Onhan
naurettavaa, että minä yritän liikahtaa! Jalkani käyvät huonommiksi
päivä päivältä!"
Ja niin yritti hän uudelleen. Hänen suuret säärensä tutisivat, hän
nauroi katkerasti, ja vähitellen onnistui hänen siirtyä puoli metriä.
Mutta eräänä iltana, kun muija tuli noutamaan häntä ja oli
hyväntahtoisten ihmisten avulla saanut hänet työntörattaille, teki
mieleni seurata heitä nähdäkseni, missä ja miten he asuivat. Oli
jokseenkin myöhäinen ilta ja alkoi tulla pimeä. He poikkesivat Bolshaja
Moltsanovkalle, kääntyivät siitä vasemmalle Trubnikovskin kohdalla, ja
siellä nousi kerjäläinen pois työntörattailta, jätti ne muijan haltuun
ja livahti itse erääseen pieneen kapakkaan aivan lähellä Novinskin
bulevardia. Mies oli atleetti, painijatyyppi. Minä olen vakuutettu,
että harvat professorit ansaitsivat päivässä niin paljon kuin tämä
täydellinen roisto. Mutta hänen näyttelemisensä oli mestarillista –
noh, kaikki venäläisethän ovat näyttelijöitä, mutta tämä oli Talma,
Coquelin, Irving, venäläinen.
Tarkkasin niinikään erästä kerjäläistä, joka vallitsi yhtä osaa
vilkkaalla Arbatkadulla. Hän makasi tavallisesti polvillaan ja teki
yhtä mittaa ristinmerkkejä, vakuutellen olevansa vanha venäläinen ja
uskovainen, todella uskonnollinen ilmiö. Hänelle tarjosin kerran pullon
pihlajanmarjaviiniä. Hän pani pullon silmänräpäyksessä suulleen
vasemmalla kädellään, mutta oikealla hän kerjäsi koko ajan ja luki
rukouksia kulausten välillä. Ei sekunniksikaan pois roolistansa! Monia
kerjäläisiä opin tuntemaan, mutta lukijaa ei kenties huvittaisi lähempi
tuttavuus heidän kanssaan. Rampoja, jotka makaavat katukäytävällä
näyttäen kamalia haavojaan, täyttä apatiaa teeskenteleviä, jotka eivät
suo jalolle antajalle edes katsetta. Kerjääviä pappeja, yllään
repaleinen papinkauhtana ja kasvot alkoholin runtelemat,
soittoniekkoja, jotka seinää vasten nojaten soittelevat kaihomielisiä
arosäveleitä, eläviä luurankoja, jotka kuolisivat nälkään, jos
lihoisivat, vanhoja upseereita, jotka kuiskaten kerjäävät yhtä
miljaardia saadakseen kulhon kaalilientä – – –. Oo, sellaisia on
Venäjällä paljon, mutta ehkä eniten Moskovassa!
Moskovassa oleskeluni aikana liikuskeli kaupungin keskustassa pari
viikkoa rosvojoukko, joka teki usein myöhäisen kotiinvaelluksen
jännittäväksi. Noin viikon tietämiin rosvottiin 60 yökulkijaa.
Tavallisesti kello 3-5 välillä, jolloin siellä yleensä vallitsee lepo.
Pimeällä kadulla tuli vastaan pari kolme miestä revolverit kädessä
komentaen "kädet ylös!" Siinä oli vain toteltava ja pysyttävä tyynenä.
Valaistus oli huono säästäväisyyssyistä.
Uhrit riisuttiin usein kokonaan ja saivat taivaltaa kotiaan
ilkialastomina. Parhaassa tapauksessa riistettiin heiltä vain turkit,
nahkalakit, jalkineet ja lompakot. Poliisi teki vilpittömiä ja
kiitettäviä ponnistuksia saadakseen nämä epäkohdat oikaistuksi, jotka
olisivat olleet korjatut niin yksinkertaisella keinolla kuin valo.
Mutta valo maksaa rahaa! Moni minun tuttavistani oli joutunut näiden
lurjusten kynsiin. Erikoisesti muistan kaksi, Tanskan ministerin, herra
Schoun ja erään Venäjän suurimpia finanssimiehiä, herra Tarnovskin. Me
olimme samoilla päivällisillä samoissa lähetystöissä. Minuun ei kukaan
ollut koskenut, vaikka asuin verrattain autiolla seudulla. Tanskan
ministerillä oli onneksi sillä kertaa yllään tavallinen päällysnuttu
kallisarvoisen turkkinsa asemesta, ja hän pääsi pälkähästä
päällysnuttunsa ja lompakkonsa luovuttamalla. Mutta herra Tarnovski
menetti todella kallisarvoiset turkit ynnä lihavan lompakon. Minä
kysyin herra Tarnovskilta miksei hän vanhana upseerina – hän oli
tsaarin aikana kuulunut johonkin kaartinrykmenttiin – puolustanut
itseänsä ja tapellut kuin vimmattu. Mutta se ei ehkä ole niin helppoa,
kun eteen astuu sikermä roistoja ja alkaa kaivella toisen nenää
browningeillaan! Minä sanoin, että ruotsalainen iskee silmänräpäyksessä
ja aivan automaattisesti. – Niin, semmoista saattaa sanoa, mutta
todellisuus muodostuu aivan toisenlaiseksi. Pitäkää varanne!
No – jouduin minäkin kokemaan yhden hyökkäyksen. Olin ollut poissa
päivällisillä ja aika meni myöhäiseksi. Kello oli kai jonkun verran yli
kolme ja minä pyysin isäntääni hankkimaan minulle ajurin, joita
tavallisesti oli Tverskajan ja Brjussovskin kulmassa. Minähän en osaa
venättä. Asuin Bolshaja Nikitskajan varrella ja ajoin tavallisesti
Tverskajaa pitkin, Tverskoin bulevardille, missä liike on vilkkaampaa
kuin pikkukaduilla, joita myöten päivisin kuljin. Äkkiä kääntyi ajuri
Leontjevskikadulle, joka ennen maailmassa oli hieno ja hiljainen katu.
Minä koetin selittää, että halusin bulevardille, mutta puhuin kuuroille
korville. Leontjevski oli melkein pilkkopimeä, mutta minä tunsin itseni
turvalliseksi ajopeleissä. Tie oli oikea, ja rosvot kävivät
tavallisesti vain jalankulkijain kimppuun. Kun olimme ehtineet jotenkin
keskikohdalle Leontjevskiä, lähestyi muutamia juoksevia henkilöitä
takaapäin. Minä ajattelin, nuo ovat kai ukkeleita, joilla on kiire –
ja istuin kädet ulsterin taskuissa. Mutta seuraavassa silmänräpäyksessä
juoksi kaksi miestä pysähdyttämään hevosen ja yksi hyppäsi rattaille
viereeni. Minä iskin silmänräpäyksessä ja onnistuin osumaan leukaan
miestä, joka kuupertui taaksepäin ja putosi pää edellä katuun. No –
siinä hän makasi. Hevosen pään luona olleet molemmat miehet läksivät
heti tiehensä ja katosivat Nikitskajalle päin. Ajuri alkoi tehdä
ristinmerkkejä ja sanoi jotakin, jota minä tietenkään en ymmärtänyt.
Minä en milloinkaan unohda sitä inhoittavaa ääntä, kun roiston
takaraivo sattui katuun. Ajattelin: nyt olen tappanut ihmisen, ja
ensimmäinen ajatukseni oli hakea apua.
Kuski teki koko ajan ristinmerkkejä. Minä nousin rattailta ja kumarruin
kaatuneen puoleen, mutta paikalla oli niin pimeä, etten voinut erottaa
melkein mitään. Näin vain, että hän oli nuori mies. Hän makasi aivan
liikkumattomana, kädet ojona taaksepäin. Minulla ei ollut tulitikkuja,
vaan pyysin ajuria, joka edelleen teki ristinmerkkejä, lainaamaan
minulle tikkujansa, mutta äkkiä iski tämä hevosta ohjasperillä ja
ajopelit lähtivät tiehensä huimaa vauhtia! Siinä seisoin yksinäni
miehen kanssa, jonka kuolemaan kenties olin syypää. Minä juoksin
Nikitskajaa myöten hakemaan apua. Juoksin ilman mitään selkeää
ajatusta. Mutta muutamien sekuntien kuluttua muistin, että vähän
kauempana tämän kadun varrella asui eräs venäläinen perhe, jonka
vieraana olin ollut, ja pidin viisaampana kysyä heidän neuvoansa
ennenkuin käännyin poliisin puoleen. Pelkästä hermostuksesta juoksin
silloin takaisin miehen luo ja näin ilokseni, että hän liikutti
käsiänsä. Minä koetin nostaa häntä pystyyn, mutta hän makasi kuin
lihamöhkäle – ei saanut mistään oikeata otetta. Riensin tuttavieni
asunnolle ja tapasin heidät vielä valveilla. Keskellä jazzia ja
madeiraa ja muita ihmeellisimpiä juomia, sillä venäläiset eivät
oikeastaan milloinkaan tahdo mennä maata! Kun olin esittänyt asiani,
sanoi perheen isäntä aivan tyynesti: "Nitshevo! Jos mies on kuollut,
niin olette tehnyt maalle palveluksen. Tiedättekö, että meitä
venäläisiä on niin paljon, että yksi enemmän tai vähemmän ei merkitse
mitään. Istukaa, syökää ja juokaa ja olkaa iloinen, älkääkä sommitelko
itsellenne tunnonvaivoja!"
Ja – sellainen on minun luontoni – minä istuin, join, söin ja tulin
vähitellen iloiseksi!
Me emme koskaan kuulleet puhuttavan mistään väkivaltaisesta äkillisestä
kuolemasta sillä kadulla. Arvatenkin oli mies siitä vähitellen
tointunut.
Mutta isäntäni kertoi eräästä rosvouksesta, joka oli tapahtunut pari
päivää ennen. Erään kansakoulunopettajan oli kotimatkalla pidättänyt
kolme roistoa, jotka riisuivat hänet ilkialasti, ottivat häneltä vielä
hänen rillinsäkin, mutta kun mies oli hyvin lyhytnäköinen, oli hän
armona pyytänyt heiltä saada takaisin rillejänsä, sillä niitä ilman oli
hän aivan avuton. Hetken neuvottelun jälkeen sai hän ne takaisin
todistukseksi heidän hyvästä sydämestään, ja tallusti kotiinsa
ilkialastomana, rillejä lukuunottamatta. Hän asui parin kilometrin
päässä kaupungista, ja tämä tapahtui marraskuun alussa. Minä hytisen
pakkasesta ja säälistä, kun koetan asettua hänen tilalleen.
En tahdo tällä jutulla väittää, että epävarmuus on suurempi Moskovassa
kuin missä muussa suurkaupungissa tahansa. Muistammehan kuinka
apashijoukot viikkokausia pitivät eräitä Pariisin osia terrorin
vallassa – mainitakseni vain yhden esimerkin. Sittenkin olivat
alituiset vankisaattueet vaarallisempia! Joka päivä näki kaduilla
joukoittain vangituita, revolverilla varustettujen sotamiesten tai
santarmien saattamina. Sattui joskus, että joku pidätetyistä koetti
livahtaa karkuun jossakin sopivassa kadunkulmassa. Pang, pang, pang!
Revolverit alkoivat toimia. Kerran sai eräs vanha viaton kuskiraukka
kuulan selkäänsä istuessaan tyynesti ja rauhallisesti kuskipenkillään.
Minä menin sinne ja totesin verilätäkön sillä paikkaa, missä ajopelit
olivat olleet. Mutta yksikään venäläinen ei kiinnittänyt tapahtumaan
huomiota, sillä venäläisiähän on niin paljon – – –
Minä lensin Moskovan yllä eräänä ihanana syyspäivänä. Erikoisen
kohteliaisuuden johdosta Junkersyhtiön puolelta sain kokea tämän
kiintoisan elämyksen. Muistelen, että Valdemar Langlett, joka
läpimatkalla oli Moskovassa, ja jolla oli suhteita, oli innostuttanut
jotakin yhtiön virkamiestä ottamaan minut mukaan. Tuhannen metrin
korkeus. Allamme oli kaupunki ja ympäristö; sanoin kuvaamattomassa
viheriän ja punasinisen väriseoksessa ja kultaiset kupoolit loistivat
kuin pyhät tulet, loimusivat kuin liekit meitä kohti. Muuten ei
semmoista voi kuvata – se täytyy elää.
Minä lensin toisen kerran vesitasolla, joka kuului näyttelyyn. Me
lensimme matalalla sillä kertaa, tuskin kolmensadan metrin korkeudella.
Ilma oli sumuista ja harmaata, surullista ja alakuloista. Mutta juuri
kun lensimme Kremlin yli, tuli auringon säde ja heitti kuin kultaisen
kaaren seudun ylle vain pariksi sekunniksi, mutta se riitti. Valkoiset
luostarit hehkuivat, kiemurteleva Moskovanjoki oli tuulenvirien
väreilyttämä ja syyskultaiset puistot olivat palavia kuloja, jotka
seuraavassa silmänräpäyksessä sammuivat. Ohjausmies kääntyi ja hymyili
ja viittasi alas vapaalla kädellään. "Ole rauhassa poikani, minä
tarkkaan kaikilla aistimillani!" tahdoin sanoa, mutta me tarkoitimme
kai samaa asiaa ja niin jäi se sanomatta.
Moskovan edustalla oleva lentokenttä on ihanteellinen, ja siellä
harjoitellaan täyttä päätä. Venäläiset eivät ehkä vielä ole erityisen
hyvin lentäjiä, mutta he tulevat siksi, kun ovat voittaneet itämaisen
"soromnoo"-kantansa ja varomattoman rohkeutensa. Sen he oppivat
ilmassa. Vielä ovat saksalaiset etunenässä kokeneine sotalentäjineen.
On todellinen ilo lentää saksalaisen kanssa, joka taitaa ammattinsa.
Mutta on myöskin mielenkiintoista nähdä ihmeellistä elämää Hodynin
kentällä, missä on satoja koneita ja lentäjiä jos jonkin rotuisia.
Pieniä pikimustia kaukasialaisia upseereita, jotka jyräyttävät
r-kirjaintansa, kuin puhuisivat vain rrosvouksista ja rryövärreistä,
tai kauniita, samettisilmäisiä, siroliikkeisiä gruusialaisia tai Krimin
poikia, joilla on kylpylä-eleganssia ja moitteettomat englantilaiset
puvut. Mutta siellä oli myöskin todellisia "nahkapoikia",
kommunistityyppejä, joilla ei ole aavistusta niin sanotusta
ulkonaisesta siivollisuudesta – puhumattakaan sisäisestä.
Siellä eletään innoittunutta elämää, joka tempaa mukaan. Mieli pyrkii
pilvien päälle, ja minun ikäiseni mies alkaa epäillä olevansa kukaties
liian vanha ymmärtämään nykyaikaa ja ennustamaan, mitä päiväntapahtumat
tietävät.
Eräs kasakkaupseeri kertoi minulle lentokentällä kuvaavan jutun. Oli
kommunistimobilisointi ja runsaasti erinomaista sotilasaineistoa.
Mutta, surullista kyllä, oli suuri joukko simulantteja, tekosairaita,
– aivan niinkuin meillä Ruotsissa.

Ensimmäinen tekosairas: "Minä olen niin kovasti kipeä."

Lääkäri: "Mikä sinua vaivaa?"

"Minulla on huono sydän."

"Jaa, niin on Rykovillakin, mutta hän tekee kuitenkin työtä. Mene sinä
myöskin riviin!"

Toinen tekosairas: "Minä olen niin kovasti kipeä."

"Mikä sinulla on vikana?"

"Minulla on vatsasyöpä."

"Se on Trotskillakin, mutta hän tekee kuitenkin työtä. Sinut
hyväksytään!"

Kolmas tekosairas: "Minä olen niin kovasti kipeä."

"Mikä sinun on?"

"Minä olen hullu."

"Niin Leninkin en, mutta hän tekee työtä kuitenkin. Kyllä sinä
kelpaat."

KADUNKURJIEN, PYHIEN ISIEN, DIPLOMAATTIEN JA FINANSSIMIESTEN SEURASSA

MOSKOVASSA.

Tolstovskikadulla, joka on yksi Smolenski Rynokista, suurelta
markkinatorilta, lähteviä katuja, seisoo pieni ruhtinatar Irina
Vasiljevna ja palelee tihkusateessa. Hän seisoo katuojassa, sillä hänen
takanaan täytyy olla tilaa jalankulkijoille. Hänen edessään loasta
tahmaisella, epätasaisella katukiveyksellä on matonpätkä ja sen päällä
muutamia kuppeja vanhaa Sèvres-porsliinia, puolitusinaa kullatuita
teelusikoita, vaakunalla ja ruhtinaskruunulla koristettuja, hopeainen
päivänvarjostinpidin ja kaunis kristallinen teelasi kehyksineen. Hänen
vierellään on koppa ja siinä on hänellä kappale kultabrokadia ja
muutamia vanhoja pitsejä, jotka kerran olivat koristaneet hänen
äitiänsä siihen aikaan, kun tämä oli emäntänä hänen isänsä palatsissa,
jossa nyt asuu muutamia satoja puolinälkiintyneitä ihmisiä, sittenkun
talo on niukuinnaukuin saatu asuttavaan kuntoon vallankumouksen
jälkeen. Itse hän ei siellä asu. Hän asuu kaukana Dorogomilovskajan
esikaupungissa lähellä Brjanskin asemaa vanhan isoäitinsä ja pienen
veljensä Igor-raukan kanssa, jolla on keuhkotauti, suuressa huoneessa
yhdessä neljän muun perheen kanssa. Hänen isänsä teloitettiin jo
vallankumouksen alussa, ja hänen äitinsä – – – viimeinen, mitä hän
äidistään muistaa, oli parahdus – ja nyt hän on poissa; ellei häntä
ole tapettu, on hän varmaan itse tappanut itsensä!
Pikku ruhtinatar on vain kaksikymmenvuotias ja elättää vanhaa
babuskaansa (isoäitiänsä) ja pikku veljeänsä. Hänen kätensä ovat
punaiset kovasta työstä. Rinta alkaa painua sisään ja hän rykii hiukan.
Hänen päällysvaippansa on sangen kulunut, ja pieni puuhka, joka verhoaa
hänen laihaa kaulaansa, on koin syömä. Mutta hänen silmänsä ovat kuin
sammuneet tähdet, lempeät ja suloiset, ja hänen tukkansa on musta kuin
itse yö.
Hänen oikealla puolellaan seisoo punanenäinen, pörröpartainen ja
tahkeatukkainen mies, päässään valtava lammasnahkalakki. Kadulla tämän
edessä on kasa ikoneja ja joukko pieniä hopea- ja messinkiristejä
vanhassa kauniissa kuparikulhossa, joka on koristettu punaisilla ja
vihreillä emaljikuvilla. Irina Vasiljevnan vasemmalla puolella seisoo
lihava, vanha vaimo, jolla on sinipunervat kasvot ja joka kirkuen
kauppaa aarteitansa: käsiompelukonetta, hanuria ja kahta hirvittävää
öljypainosta leveissä, kärpästen tahrimissa kullatuissa kehyksissä.
Niin kauas kuin silmä kantaa oikealle ja vasemmalle Irina Vasiljevnasta
seisoo ihmisiä kaupittelemassa mitä tavallisimpia ja harvinaisimpia
esineitä, vanhoja vaatteita, tuoleja, pöytiä, kiinalaisia
pronssiesineitä, vanhoja kenkiä, kultaisia rintasolkia, yöastioita ja
pesukannuja, rannerenkaita, helmiä, kubistisia ja futuristisia tauluja,
vanhoja rahoja, patjoja ja tyynyjä, posetiiveja, sukkia ja käsineitä,
heilurikelloja, nahkaliivejä, Knut Hamsunin kirjoja, kaukasialaisia
pikareita, vilttejä, valokuvauskoneita, valokuvauslaattoja ja paljon
sellaista, joka ei siedä päivänvaloa. Ja kadun toinen puoli on yhtä
täynnä väkeä ja tavaraa. Näiden myyjärivien välillä liikkuu ostajien ja
uteliaiden virta. On hyvinpuettuja, mutta myös paljon nahkapoikia,
nahkapukuisia kommunisteja tai pseudokommunisteja, sillä nahkapuku on
hyödyllinen ja käytännöllinen suojelevana yhtäläisyysmerkkinä tässä
epävapaassa vapauden maassa, jota hallitaan rautakourin.
Ja täällä tehdään todella kauppoja! Likaiset setelit vaihtavat usein
omistajaa, ja täytyy melkein yhtä usein ihmetellä, mihinkä onnellinen
ostaja saattaa käyttää ostamiansa kummallisia esineitä.
Sillä täällä on yksi Moskovan monista "marches aux puces",
kirppumarkkinoista, vaikka se on jonkinverran korkeammassa arvossa kuin
parisilainen, missä enin osa on romua. Ja täällä seisoo monia, monia,
jotka ovat nähneet parempia päiviä ja nyt koettavat myyskennellä sitä
vähää, mikä heidän kenties on onnistunut pelastaa vallankumouksen
rosvojoukkojen käsistä. Katua reunustaa monta epätoivoista tai tylsään
välinpitämättömyyteen jähmettynyttä sydäntä, mutta myöskin viekkaita ja
ovelia roisto-sieluja, varkaita ja maanalaisia olioita, jotka yhdestä
kolikosta ovat valmiita mihin rikokseen tahansa.
Tässä seurassa seisoo pieni ruhtinatar Irina Vasiljevna hankkiakseen
ruokaa babuskalle ja Igor-raukalle. Hänellä ei ole mitään rikosta
omallatunnollaan. Hänellä on lapsen viattomuus. Hän ei ole syypää
siihen, että hän seisoo täällä, sielu ja ruumis palellen, mutta kenen
on syy? Kenen on syy? Älkää luulko, herrat kommunistit, että minä
säälin häntä senvuoksi, että hän on ruhtinatar – anteeksi: ollut
ruhtinatar – mutta se on viaton sydän, joka kärsii. Ja minne olette
toimittaneet hänen äitinsä?
Kuta lähemmäksi Smolenski Rynokia tulee, sitä tiheämmäksi käy
väkijoukko, ollen melkein tiivistä massaa itse markkinapaikalla. Täällä
täytyy seurata virran mukana, joka joskus käy niin tiiviiksi, että
jalat irtautuvat maasta ja kulkija kantautuu pois. Täällä tungeksivat
valtavan Venäjän kaikki kansanrodut, pitkien kaupparivien välillä,
missä maan kaikkia tuotteita kaupataan.
Mutta kaikki käy tyynesti ja järjestys on moitteeton. Täällä näkee
venäläisen mielialan aitona. On kuin yksi ainoa suuri iloinen perhe
olisi huvimatkalla, joukko iloisia lapsia – vaikka muutamat ovatkin
kokolailla pahantapaisia. Täällä voi joskus, vaikka hyvin harvoin,
nähdä jonkun juopuneen, mutta juopunut venäläinen on niin onnellinen,
niin ystävällinen, niin viattoman iloinen, että häntä melkein kadehtii.
Hän tahtoo hyvää koko maailmalle, hän tahtoo haudata sinun naamasi
suureen partaansa ja suudella sinua niinkuin olisit hänen
rakastajattarensa. Mutta ruotsalainen joutuu usein vimmaiseen raivoon
saatuaan muutaman lasin. En mahda mitään, että tulen tehneeksi
vertauksia!
En tiedä, kuinka monta kertaa olen käynyt tässä Smolenski Rynokissa
ja, vielä suuremmilla Suharevski-markkinoilla. Ystäväni, mainion
Moskovan-tuntijan Olof Ohlssonin, Nordiska Kompanietin Moskovan-osaston
entisen johtajan kanssa, joka väsymättömällä hyväntahtoisuudella antoi
aikansa ja kokemuksensa minun käytettäväkseni, auttoi minua
babylonialaisesta sekamelskasta ja muista pienistä onnettomuuksista,
opasti ja selitti, sillä nämä markkinat ovat Moskovalle mitä
tunnusomaisimpia. Niiden vilinä ja elämä on vastustamattoman
houkuttelevaa minunluontoiselleni taiteilijalle. Ne ovat muutoin
maailman suurimmat pysyväiset markkinat. Väen paljouden
Suharevalla arvioidaan joka päivä tekevän noin neljäkymmentä –
kuusikymmentätuhatta henkeä. Smolenski Rynok on koko joukon pienempi,
mutta yhtä eloisa.
Suhareva on valtava, siellä on kaupan kaikkea, timanteista ja
turkooseista vanhoihin vaatteisiin ja rautaromuihin saakka, ja siellä
on kauppoja tekemässä väkeä Venäjän kaikista osista Vladivostokista
Leningradiin saakka, puhumattakaan naapurimaiden kauppamiehistä. On
laskettu, että Venäjällä on noin satakaksitoista eri kansanheimoa.
Enimmin kiintyy huomio suurilla markkinoilla tatareihin, juutalaisiin,
gruusialaisiin, kiinalaisiin, persialaisiin, armenialaisiin ja
bashkiireihin. Aamusta iltaan käy kauppa. Syödään ja juodaan taivasalla
tai erityisissä ruokakojuissa. Pidetään pörssiä ja tehdään
valuuttakauppoja. Suudellaan tai vaihdetaan ystävällisiä
haukkumasanoja. Kokonaisuus ei ole yhtä värikästä kuin itämaisissa
basaareissa yleensä, sillä lika tekee kaikki harmaaksi, mutta tämä on
itämaata, tämä on Aasiaa. Ja jos on, niinkuin minä, immuuni
kaikkinaisiin syöpäläisiin nähden, niin on sanomaton nautinto sekaantua
väkijoukkoon, kuljeksia ympäri tuntikausia, tarkata, tutkia ja
kuunnella eri kielien sorinaa ja katsella eri tyyppejä, ostella, ja
ennenkaikkea tinkiä. Ikävä kyllä on mahdoton käyttää luonnoskirjaa.
Täytyy luottaa muistiinsa ja lopulta jättää luonnoskirja kotiin ja
sukeltaa ilman teknillisiä apukeinoja tämän ihmeen alkeellisen ja
kuitenkin ovelan, meille melkein epätodellisen vieraan ihmismeren ja
keskitetyn elämän ryöppyihin. Jos on kuluttanut kenkänsä anturat,
korjaa ne kädenkäänteessä joku sadoista suutareista, jotka istuvat
Suhareva-torin takana työpaja taskussaan. Mutta on kenties hauskempi
katsoa, kuinka venäläinen talonpoika korjauttaa saappaitansa ja sillä
välin tarkata hänen jalkojansa, jotka ovat sanoin kuvaamattomia
kappaleita. Ja jos on nälkä, voi – ellei rohkene käydä käsiksi
lampaanlihaan ja sipuliin, jota pikimusta kaukasiatar sorminensa
tarjoilee kannettavasta rautakeittiöstään, jonka yllä pöllyää sadan
kansallisuuden nostattama tomu – ostaa ihmeen ihanan Krimin päärynän,
tai rykelmän viinirypäleitä, jumalaista, hiukan pitkulaista
turkestanilaista lajia, jonka nimenä on "damskije paltsiki" –
"naissormirypäleitä" – käänsi minulle eräs venäläinen, ja minä kysyin,
miksi niillä oli semmoinen nimi.
"Kun ne ovat niin hyvänmakuisia!" Mies oli vanha venäläinen, naisten
ihailija sormenpäihin saakka, suuri hulivili muuten.
Ja kun vihdoin on väsynyt Suharevaan, kääntyy, aivot täynnä outoja ja
viliseviä vaikutuksia, etelää kohti pitkin leveitä ja mainioita, vaikka
ehkä liian harmaita katuja, Spelenkaa tai Lubjankaa myöten, päätyy
vihdoin henki- ja mieliravintolaansa, kaukasialaiseen Medvjediin, missä
saa tomaattisalaattia ja porsasta, ellei ole kutsuttu johonkin
perheeseen vieraaksi, kuten minun laitani usein oli. Ja venäläinen
ruoka on ihmeellistä, kun sitä syödään vanhassa hyvässä venäläisessä
perheessä, joka polveutuu paremmilta ajoilta. Siellä on
vieraanvaraisuus rajatonta ja sitä käytetään myöskin. Tuossa tuokiossa
voi pöydän ääressä olla tiheä reunus kutsumattomia ja kuitenkin
tervetulleita vieraita, ja kaviaaria ja kaikkinaisia herkkuja käsittävä
sakuska loihditaan esiin. Monet alkavat ristinmerkillä. Oikea
venäläinen ottaa aina kolme lasia votkaa ennenkuin alkaa mitään
pureksia, mutta sitten on hän valmis syömään niin että eurooppalainen
kalpenee.
Ja runsaan ja täyttävän ruuan jälkeen tulee esille kahvi ja liköörit.
Kenties on onnistuttu pelastamaan suuresta hävityksestä varasto vanhoja
juomia, jotka ennen vallankumousta kultasivat elämää. Siinä tapauksessa
on pöytä pian notkollaan mitä ihmeellisimmänmuotoisia pulloja. Siellä
on "rjabinovaja nesinskajaa" (pihlajanmarjalikööriä). Siellä tuoksuu
"pomerantsevaja", siellä kirvelee "pertsovaja" (punapippuripaloviina),
siellä lievittää "anisovaja" (anisviina), siellä hehkuu tummana hyvä
"spotikas" (musta kirsikka), siellä loistaa "kljukvennaja" (karpalo) ja
"brusnitsnaja" (puolukka), mehevä "slivjanka" (sininen luumu), siellä
odottaa aromaattinen "subrovka" (hyvänhajuinen ruoho) ja punainen
"malinovaja" (vattulikööri) ymmärtäväistä nauttijaansa.
Ja kitara ja balalaikka otetaan alas seinältä, laulut kajahtavat,
raskasmielisiä tai villejä lauluja aroilta tai vuorilta tai liikuttavia
lemmenlauluja, kuumia kaipuusta tai synkkiä epäilystä tai riemuitsevia
voitonvarmuudesta.

Sillä venäläiset elävät soitossa.

Kolmantena päivänä joulukuuta, päivää ennen Venäjän kirkon suurta
juhlapäivää, oli iltajumalanpalvelus Donskoi Muzskoi-monastirissa
(Donin Jumalanäidin luostarissa) ja minä sain tilaisuuden olla siinä
läsnä. Sen piti olla hyvin juhlallista, sillä Venäjän kirkon pää,
patriarkka Tihon itse tulisi pitämään messun. Täällä oli hän istunut
vankina vuoden bolshevikivastaisesta propagandasta. Väitetään, että
johtajien tarkoitus oli teloituttaa hänet, mutta viisaus voitti, ja hän
sai elää. Sen sijaan saivat muutamat piispat ja joukko muita pappeja
maksaa hengellään mielipiteensä.
Luostari on Venäjän mahtavimpia ja vuonna 1592 tsaari Feodor I:n
perustama. Muhkea katedraali on vuonna 1684 Pietari I:n sisaren
Jekaterinan perustama. Muuten on luostariryhmää ympäröivien mahtavien
punaisten muurien sisällä vielä kuusi kirkkoa, kirkkomaa ja erinäisiä
dormitorioita. Kirkkomaahan on haudattu Moskovan vanhan ylimystön kerma
ynnä suuri joukko sen oppineita ja runoilijoita.
Oli kylmä, 15 astetta Celsiusta, ja lämpimästi puettuna istuin seurani
joukkoon automobiiliin, jonka oli määrä viedä luostariin. Se on
kaupungin eteläisessä laidassa verrattain yksinäisenä seudussa, jota
pidetään epävarmana ja runsaan puolentunnin matkan päässä asunnostani.
Lumi oli jo ollut maassa lähes kuukauden ajan, ja matka oli kaunis
lyhtyjemme mystillisessä valaistuksessa, sillä oli jo iltamyöhäinen.
Kaupunki tuli yhä autiommaksi, jota kauemmaksi keskuksesta tultiin ja
pitkä Donskajakatu näytti olevan kuollut. Täällä en tahtoisi kävellä
yksinäni iltamyöhään tai yön aikana. Muuten olimme viime päivinä
kuulleet useista päällekarkauksista ja ryöväyksistä juuri tällä
seudulla. Vihdoin olimme perillä. Me olimme ilmeisesti myöhäisiä, sillä
katedraali oli täpösen täynnä väkeä. Valtavien, kultaisten
vahakynttilöiden valossa kimmeltävien ikonien edessä liikkui pappeja,
kuoripoikia ja nunnia – tai ehkä ne olivat laupeudensisaria. Nämä
järjestelivät laulukuoroa, ja pian kaikui laulu juhlallisena ja
kauniina.

Eräs nainen seurassamme kuiskasi äkkiä:

"Teidän pitää tavata patriarkka. Hän puhuu varmaan englantia. Hän on
näet oleskellut Amerikassa."
"Mutta minä en lainkaan halua tavata patriarkkaa, eihän minun sovi
häiritä häntä hänen virkansa toimituksessa!"

"Oo, siihen menee kauan, ennenkuin hän esiintyy! Odottakaa vain tässä."

Ja hän katosi erääseen pimeään nurkkaan. Muutaman minuutin kuluttua
tuli hän takaisin.
"Ei, Te ette voi tavata häntä, hän ei uskalla puhua ulkomaalaisten
kirjailijain kanssa. Hän luuli ilmeisesti, että oli kysymys jostakin
haastattelusta, vaikka minä vakuutin, ettei niin olisi laita. Eikähän
ole kumma, jos hän on varovainen kaiken sen jälkeen, mitä on saanut
kokea! Mutta Te saatte nähdä hänet, kun häntä puetaan messupukuun."
"Enhän minä halua häntä lainkaan nähdä, ennenkuin hän esiintyy täällä
toimessaan."
"Mitä joutavia, tulkaa nyt vain!" Ja hän veti minut ilman muuta
muutamien pilarien ohi läpi väkijoukon, joka sillä kohtaa ei ollut niin
tiivistä. Puoleksi vastahakoisesti mukauduin ystävällisen ja tarmokkaan
naisen toivomukseen. Me tulimme erään ristikko-oven eteen, jonka luona
eräs ystävällisen näköinen, vaikka vähän likainen vanha pappi odotti.
Naisella oli ilmeisesti suhteita kirkollisellakin taholla. Että hänellä
oli poliittisia suhteita, sen tiesin ennestään.
Vanha pappi virnisti ystävällisesti minulle, otti minua käsipuolesta,
ja seuraavassa hetkessä olin eräässä huoneessa ikonostaasin takana,
josta näkyi pääalttarin yli, ympärilläni ainakin kaksikymmentä pappia,
jotka kuitenkaan eivät osoittaneet minkäänlaista kummastusta minun
läsnäolostani. He puhelivat keskenään hyväntuulisesti ja varsin
äänekkäästi. Eräällä pöydällä oli muutamia kasoja ehtoollisleipää, jota
he laskivat ja tuntuivat jakelevan keskenään. Muutamat popsivat
häikäilemättä pyhiä leipiä ja puhelivat puru suussa.
Minä kysyin saattajaltani, joka edelleen piti minua käsipuolesta,
puhuiko hän muuta kuin venättä, mutta hän pudisti päätään, veti minua
loistavissa messupuvuissa olevien hengenmiesten joukon läpi, asetti
minut seinää vasten, viittasi likaisella sormellaan erästä vanhaa,
väsyneen näköistä ja valkopartaista miestä, ja sanoi jotakin, josta
ymmärsin sanat patriarkka ja Tihon. Sitten otti hän taskustaan kirjan,
aukaisi sen ja teki surureunaisella etusormellaan muutamia viivoja,
ikäänkuin olisi piirtänyt kirjaan, virnisti ystävällisesti ja sanoi
"pazaluista" (olkaa hyvä!), minkä jälkeen hän katosi. Hän tarkoitti
siis, että minä voisin häikäilemättä alkaa piirustaa, mutta minulla ei
ollut luonnoskirjaa. Ainoat aseeni sillä alalla olivat pieni
muistikirja ja kurja lyijykynänpätkä. Sitäpaitsi katsoin sopimattomaksi
ammattini harjoittamista tässä paikassa ja tässä tilaisuudessa.
Muutaman askeleen päässä minusta oli pääalttari, valoa, monstransseja
ja muita välkkyviä pyhiä esineitä, joiden käyttöä en ymmärtänyt, ja sen
ympärillä kumarteli ja notkisteli korkeampia ja alhaisempia pappeja
kullan ja hopeanhohtoisissa kauhtanoissa.
Eräällä tuolilla istui patriarkka ja näytti edelleen väsyneeltä. Äkkiä
lähestyi häntä eräs messupukuinen pappi, ilmeisesti piispa, päässään
päärynänmuotoinen päähine, kiiltävä ja hohtokivillä koristettu. Hänen
pukunsa oli kullankimmeltävä. Patriarkka istui yksinkertaiseen,
valkoiseen kauhtanaan puettuna, pää paljaana. Hän ojensi kättä
piispalle, joka kumarsi syvään, suuteli esimiestään poskille, suulle ja
kädelle, kumarsi ja niiasi ja kuiskasi jotakin vanhuksen korvaan,
suuteluiden välillä. Sitten viittasi piispa ja muutamia toisia yhtä
loistavia pappeja tuli lisäksi, ja nämä alkoivat pukea patriarkkaa
pyhään toimitukseen, mikä tapahtui monin merkein ja ilmein.
Ja nyt muistin minä, mitä kaikkitietäväinen opastajattareni muutamia
päiviä sitten oli kertonut, että patriarkka tänään tulisi kantamaan
valkoista tiaraa, jossa ylimpänä on timanttiristi, joka on niin ja niin
monen miljoonan arvoinen.
Ja nyt lähestyi suuri hetki. Muutamat papit – niitä oli vähitellen
kertynyt yhä enemmän – avasivat erään kaapin ja ottivat esiin joukon
päärynänmuotoisia ja jalokivikoristeisia mitroja ja koettivat niitä
omiinsa ja toistensa päihin. He tungeksivat ympärilläni ja minusta
tuntui kuin olisin ollut eksynyt smoolantilainen poikaraukka, suoraan
metsästä tuotu. Minä tunsin itseni liikanaiseksi, tielläolevaksi,
elämässä väärälle paikalle joutuneeksi, ja nyt vasta huomasin, että
palelin aivan kauheasti. Ulkona oli 15 asteen pakkanen ja sisällä
kirkossa ainakin 5 astetta kylmää. Papeilla oli kauhtanoittensa alla
suuret huopasaappaat, ja he suoriutuivat kyllä, mutta minulla oli ohuet
kengät eikä edes kalosseja. Eikä myöskään käynyt laatuun ruveta
hyppelemään ja lyömään korkoja yhteen tai lämmittelemään itseään ajurin
tavoin. Minä aloin väsyä koko asiaan ja ajatella keuhkotulehdusta.
Kivipermanto oli varmaan 15 astetta kylmä. Melkein epätoivoissani
kysyin lähimmältä korkealta papilta, osasiko tämä puhua mitään
kulttuurikieltä, mutta tämä vain nauroi ystävällisesti ja pudisti
pitkätukkaista ja pitkäpartaista päätänsä järjestellen suortuviansa,
mitä muuten kaikki tekivät. Tuntui siltä, että hiusten piti olla
järjestetty jollakin erikoisella rituaalisella tavalla.
Minä kysyin kaikilta lähellä olevilta, osasivatko he puhua ranskaa,
saksaa, englantia tai latinaa, mutta he vain pudistelivat hiuksiansa ja
hymyilivät.
Ulkoa kirkosta kuului laulu kaukaisena ja kauniina. Minä tunkeuduin
kalterin luo, josta olin tullut, mutta se oli sulettu. Kun käännähdin,
sain kummakseni nähdä erittäin elegantin frakkipukuisen herran keskellä
messukauhtanoita. Hän oli juuri suutelemassa erästä piispaa poskille ja
käsille. Minä lähestyin häntä ja kysyin hampaat kalisten, osasiko hän
puhua ranskaa.

"Kyllä, hyvä herra."

Minä pyysin, että minut laskettaisiin ulos.

"Mutta eikö teidän ensin pidä piirtää patriarkka, vai oletteko jo ehkä
tehnyt sen? Ettekö? Pitäkää sitten kiirettä – Teillä on vain pari
minuuttia aikaa. Älkää empikö. Tehkää pikaluonnos. Asettukaa tähän." Ja
hän työnsi syrjään pari pappia.
"Minä olen parooni P. Teidän ei tarvitse esitellä itseänne. Me näimme
toisemme sotilasparaadissa muutama päivä sitten."
Minä otin esiin kurjan muistikirjani ja tein patriarkan muutamalla
viivalla. Parooni katseli työtäni olkani takaa.
"Mainiota, monsieur Engström! Mutta tehän palelette! Tehän hytisette!
Anteeksi, minun täytyy lähteä. Hyvästi! Näkemiin!"

Hän juoksi pääalttarin taakse tehden muutamia pikaisia ristinmerkkejä.

Seuraavassa silmänräpäyksessä tarttui käteeni ensimmäinen vanha pappi,
se, jolla oli ne surureunussormet, ja saattoi minut nyt jälleen
avatulle ristikkoportille. Sen toisella puolella oli naisystäväni ja
hymyili.

"Eikö se ollut mielenkiintoista?"

"Oli. Mutta minä olen paleltumassa kuoliaaksi."

"No, mutta ensin täytyy meidän nähdä itse juhlallisuus."

Seitsemän piispan saattamana kulki Tihon majesteetillisesti läpi kirkon
ja siunasi meitä kaikkia. Riisuttiin taas komeista koruistansa kaikkien
nähden ja katosi, sillä välin kun minä hurjasti yritin potkia lämpöä
kankeiksi paleltuneisiin jalkoihini erään paksun pilarin takana. Minä
olin saanut kyllikseni ja nähnyt kyllikseni. Mutta olinhan joka
tapauksessa nähnyt sen kallisarvoisen timanttiristin ja saanut
muistoksi väsyneet vanhat kasvot, joiden takana oli sangen paljon
kulttuuria, vaikka piirteet muuten olivat hyvinkin poroporvarilliset.
Kotimatkalla kalisi koko luuranko ruumiissani. Minä panin maata,
hytisten siemaistuani sisääni suuren lasin teetä ja muutaman gramman
kiniiniä ja heräsin seuraavana aamuna Moskovan parhaan nuhan vallassa.
Ketään ei kummastuttanut, kun kerroin, että kukaan niistä monista
papeista ja piispoista, joita olin tavannut, ei minua ymmärtänyt. Kun
tietää, että venäläiset ovat tunnettuja todellisiksi kielineroiksi,
tuntuu tila lohduttomalta, ja voi käsittää osan bolshevikien
vastenmielisyyttä pappeja kohtaan!
Venäjän kauppapankki, jonka esimiehenä oli pankinjohtaja Olof
Aschberg, oli minun oleskellessani Moskovassa ainoa Venäjällä oleva
pankki, joka ei ollut kuin "hollitupa", tahrainen liasta ja permanto
täynnä paperossinpätkiä ja auringonkukansiemeniä. Se sijaitsi Petrovkan
ja Kusnetski Mostin kulmassa, jotka ovat kaupungin päävaltimoita. Se
oli eleganssin, mukavuuden, eloisuuden ja liikkeen perikuva. Jo sen
vuoksi, että taloa hoidettiin paremmin kuin mitään muuta taloa
Moskovassa. Se ikäänkuin valaisi seudun harmaata repaleisuutta
ja teki sen lohdullisemmaksi katsella. Sen loisteliaassa
johtokunnanhuoneistossa ja varsinkin sen lunch-huoneissa, jotka olivat
maukkaasti ja yksinkertaisen vankalla mukavuudella sisustettuja, oli
minulla ilo tavata monta Venäjän etevintä henkilöä monilla aloilla, ei
ainoastaan taloudellisella. Ja siellä tiesi tapaavansa myöskin
ruotsalaisia. Monta huonetta oli sisustettu vieraiden vastaanottamista
varten, joilla jostakin syystä oli suhteita pankin kanssa, ja siellä
saattoi viettää päivänsä ilman tuntua siitä, että oltiin osittain
rikkiammutussa kaupungissa, missä kerjäläiset ja muut onnettomat tai
laiskat ihmiset reunustivat katua. Pankissa oli toimessa yli 500
henkeä. Ihmettelenpä, minkähänlaista siellä mahtaa olla juuri
nyt. – – –
Siellä tapasin melkein joka päivä herra Tarnovskin, joka on Venäjän
etevimpiä taloudellisia kykyjä, entinen kaartinupseeri ja hyvin
tunnettu Urgasta Novgorodiin.
Siellä tapasin kerran miehen, jolla oli hallussaan kaunein Murillo,
mitä milloinkaan olen nähnyt – ja se ei ole vähän. Hän tahtoi siitä
vain kymmenentuhatta puntaa, ja sen arvoinen se kyllä oli, mutta
minulla ei sillä hetkellä sattunut olemaan sitä summaa lompakossani.
Sinne tuli nuori ruhtinas G. ja näytti minulle miniatyyrejä. Ihania
taideteoksia, kuvia esi-isistä, jotka kai olisivat kääntyneet
haudoissaan, jos olisivat tietäneet poikasen teoista. Mutta hän oli
ahtaalla ja luuli, että minä olin rikas mies senvuoksi, että oleskelin
niin paljon pankissa. Olen pahoillani, että vastoin tahtoani tulin
hänelle tuottaneeksi pettymystä.
Mutta ennenkaikkea: siellä oli minulla kunnia ja ilo tavata
Madame Kollontay, maailman ensimmäinen naisministeri, nykyään
Neuvosto-Tasavallan diplomaattinen edustaja Norjassa, peräti viehättävä
ministeri.
Hän oli eräänä päivänä saanut kutsun lunchille pankkiin yhdessä muiden
diplomaattien, eräiden pankinjohtajain ja minun vähäpätöisyyteni
kanssa. Minun piti tehdä hänen kuvansa ja hänen tuttavuuttaan, enkä
tietenkään laiminlyönyt valmistautua hyvissä ajoin kohtaamaan niin
maailmanhistoriallista henkilöä. Siitä tuli todella muistorikkaita
hetkiä. Kuva oli pian tehty, sillä niin luonteenomaiset piirteet eivät
voi olla innostuttamatta. Lunch alkoi ja me kuuntelimme kaikki
viehättyneinä hänen säkenöivää keskusteluansa.
Sillä Madame Kollontay on nainen, jolla on tavattoman suuri kokemus
kaikilla aloilla juuri niinkuin diplomaatilla pitääkin. Hän lienee yksi
nykyajan vapaamielisimpiä naisia, ja hänen teoriansa rakkaudesta ovat
liian hyvin tunnettuja, jotta niitä olisi tarvis tässä toistaa. Hän
edustaa todellista kommunismia sen ilmeikkäimmissä muodoissa, ja voipa
sanoa kukaties, että hän on noudattanut sitä myöskin käytännössä.
Aivan äskettäin nimitti hallitus hänet Neuvosto-laivaston
kunnialämmittäjäksi, joka kunnianosoitus lienee tullut vain harvan
naisen osaksi. Enpä luule, että edes hänen miehellään aikanansa oli
tätä kunnia-arvoa, vaikka hän olisi voinut olla siihen pätevä
merimiehenä.
Norjassa kerrotaan viattoman hauska kasku hänen virallisesta
astumisestaan vastuunalaiselle paikalleen.
Kun hovimarski ilmoitti Madamelle, että hänen majesteettinsa Kuningas
aikoi ottaa hänet vastaan juhlalliseen audienssiin määrättynä päivänä,
vastasi Madame, että se päivä ei oikein hyvin sopinut hänelle, sillä
hänen pukunsa ei voinut tulla valmiiksi siihen mennessä; mihinkä
hovimarski hiukan korskasti vastasi, että ulkomaisilla ministereillä
aina oli tapana pitää univormunsa kunnossa, ollakseen valmiina minä
päivänä tahansa, kun majesteetti suvaitsi ottaa hänet vastaan.
Eikö tämä aitonaisellinen piirre ole viehättävä? Hänen majesteettinsa
Nainen hänen majesteettiansa Kuningasta vastaan!
Madame Kollontayn täytyi ikäväkseen käyttää vanhempaa pukua kuin olisi
halunnut ja hän ilmestyi paikalle määräaikana puettuna vanhaan, mutta
varmaankin sangen eleganttiin pukuunsa, jota koristi Neuvostotähti ja
se nauha, joka kuuluu Neuvostolaivaston kunnialämmittäjän korkeaan
arvoon.
Sillä bolshevikit ovat vähitellen huomanneet ritarimerkkien ja
ulkonaisten kunniamerkkien tarpeellisuuden, ja norjalainen kertojani
lisää ehkä enemmän kärkevästi kuin kavaljeerin tapaan, että Madame
Kollontay ei kenties sittenkään ollut ihan vapaa villin naiivista
mausta kiiltäviä ja värikkäitä koriste-esineitä kohtaan. Niin ilkeitä
saattavat miehet olla! Mutta ministerinkin täytyy sietää leikkiä
turhista suuttumatta, sillä se vahvistaa hänen asemaansa.
Loppukesällä tänä vuonna, kun vielä oli sangen lämmin, sattui
Moskovassa useita exhibitionismi-"taudin" tapauksia, mikäli täysin
luotettavat henkilöt ovat minulle kertoneet. Moskovan pääkaduilla
esiintyi miehiä ja naisia ilkialastomina, ellei oteta lukuun rinnan yli
kulkevaa nauhaa. Nauhassa seisoi: "Pois väärä häveliäisyys!"
Tämmöiset äärimmäisen vapaamielisyyden ilmaukset kiellettiin kuitenkin,
sittenkuin niitä oli jatkunut jonkun aikaa, mikä toimenpide tuntuu
minusta viisaalta, vaikka se ei ole aivan johdonmukainen. Samanlaisia
kokemuksia on Ranskan suuren vallankumouksen jälkeisiltä päiviltä ja
ehkäpä kaikkien maailmaa järkyttävien suurten mullistusten ajoilta.
Mutta vähitellen ottavat ihmiset vaatteet taas yllensä. Vähitellen
liukuu kaikki takaisin vanhoille urille tai ainakin urille, jotka eivät
vallan paljon poikkea vanhasta.
Mutta tuo tuommoinen kenties ei ole niin vaarallista. Se voi olla
vallattomuutta, sairaalloisuutta tai tuhmuutta. Se voi myöskin olla
naurettavaa, ja samassa se on kuolemaan tuomittua.
Mutta minä näin eräänä päivänä Moskovassa jotakin, joka sai minut
suuttumaan ja vihastumaan. Yksityistalon pihalla, jonka kerran oli
omistanut arvossapidetty ja etevä, maallensa kunniaa tuottanut
kielimies, makasi omistajan marmorinen, Rodinin tekemä rintakuva, yksi
taiteilijan parhaita teoksia. Se makasi puoliksi rikkaruohon
peittämänä, likaisena, pahoinpideltynä. Lurjukset, jotka olivat
ryöstäneet tämän tieteen rauhaisan asunnon, terrorisoineet sen naisia
ja lapsia, hävittäneet ja repineet, ampuneet ja lyöneet murskaksi,
eivät olleet jaksaneet raahata taideteosta kauemmaksi tai olivat
joutuneet yllätetyiksi kesken tihutyötänsä. Se oli maannut siellä
vuoden, ehkä kaksikin.
Minun tieni kulki talon ohi melkein joka päivä. Eräänä aamuna oli
rintakuva poissa, kuten toivon, pelastettuna.
Nyt tiedän sangen hyvin, että nykyään on semmoinen mahdotonta,
senvuoksi, että korkein johto on valpas ja kunnioittaa taidetta. Mutta
tämmöistä on kuitenkin saattanut tapahtua, ja voimia, joita ei ole
voitu hallita, on tietoisesti laskettu irti.

MOSKOVAN MAANALAISET PESÄT.

Yhden asian sain perusteellisesti oppia Moskovassa: olla mitään
kummastumatta. Mahdollisesti olen menettänyt siinä yhden inhimillisen
ominaisuuden, mutta otan niskoilleni sen puutteen, sillä sen
seurauksena oleva tyyneys vastaa epäilemättä menetystä. Kerjäläisten
mitä uskomattomin vaatteiden puute, mikä alussa sai minut salaisesti
tutkimaan heidän ammattiansa, lakkasi pian hämmästyttämästä.
Vangitsemiset kaduilla ja revolverien esiinvetäminen menettivät ennen
pitkää mieltäkiinnostavan vaikutuksensa. Syöpäläiset, joita näin
hiuksissa ja vaatteissa ryömivän, eivät jonkun ajan kuluttua
herättäneet minkäänlaista pelkoa, ja likakin sai jonkinlaista
sovittavaa sävyä. Se oli eräänlainen "aerugo nobilis" (jalo home),
sillä se on yhtä vanha kuin itämaat. Tuhansien kupoolien kullan ja
niiden harmaiden ihmisriepujen vastakohtaa, jotka loppumattomana
virtana tungeksivat syvyydessä niiden alla, oli aluksi vähän vaikea
sulattaa, mutta niinkauan kuin harmaat ryysyläiset suutelevat kirkkojen
liasta harmaita portaita ja voivat siitä hyvin, käy katselija
miettiväksi ja lykkää tuomiotansa.
Verrattain lähellä kaupungin keskustaa on tori, jonka nimi on Hitryi
Rynok – "Lurjustoriksi" voisi sen suomentaa. Sitä ympäröivät
rappeutuneet talot, täynnä kapakoita, jotka ovat olleet ja ovat
maanalaisten ja rappiolle joutuneiden mies- ja naisolioiden tyyssijana.
Hallituksen on tosin razzioilla onnistunut tehdä vahingottomaksi
tuntuva prosentti sitä peljättävää sakia, joka oleilee täällä ja tämän
paikan lähistöllä, mutta aukot täyttyvät uudelleen, ja katuojien loassa
leikkivä nuoriso on perehtynyt kaikkeen, millä on tekemistä
lainrikkomusten kanssa, yleensä kaikkeen inhimilliseen, joka lähentelee
eläimellistä. Kerrottiin, että torin seudun roistoilla on taksat
erilaatuisista murhista. Minun kaupungissa oleskellessani tehtiin pari
semmoista murhaa, joiden tekijäin todettiin olevan tätä väkeä.
Torin varrella oli erään suuren talon rauniot. Minä katsoin tyhjistä
ikkunanluukuista sisään, ja siinä oli näkemisen arvoista.
Kaikki puuaines talosta oli poissa, ja maapermannolla, kellarin
portailla, kolkissa ja nurkissa tungeksi miehiä ja naisia. Ja entä
permanto, multa! Raunio oli ilmeisesti koko seudun mukavuuslaitoksena
ja samalla ilotalona! Ikkunasta tuleva haju oli heittää minut
selälleni. Eräs pieni poika ojensi minulle kieltään ja pari
puolialastonta naista nauroi ja viittoi luokseen.
Mutta minä olin jo karaistu yllätyksiä vastaan ja poistuin inho
sielussani mietiskellen, milloin neuvostovalta mahtaa saada varoja
hävittääkseen nämä korttelit ja rakennuttaakseen palatseja tilalle,
kuten aikanaan tehtiin samanlaisille paikoille Lontoossa. Minä menin
erääseen pivnajaan, vaikka seurani väitti sen olevan vaarallista tämän
torin lähettyvillä. Sain huonoa olutta, joka minun täytyi juoda pullon
suusta, sillä lasi ei houkutellut käyttöön. Minua töllisteltiin muutama
sekunti, sillä olin liian hyvissä pukeissa, mutta ei häiritty sen
enempää. Ja minä olin pian nähnyt kyllikseni ryysyjä ja tyrtymistä.
Menin ulos ja sain ajurin, joka muutamasta miljaardista vei minut
kotiin hyvien ystävien ja kulttuurin pariin.
Mutta ennenkuin jätin Hitryi Rynokin, olin saanut nähdä miehen, joka
kulki poikki torin, yllään ainoastaan yksi vaatekappale, joka kerran
oli ollut jonkunlainen päällysvaate, pari risaisia alushousuja, yhden
kengän ja yhden kalossin rippeet. Kun hän kynsi kainalokuoppiaan, missä
hänellä nähtävästi oli tärkeimmät eläintarhansa, avasi hän kauhtanansa
niin että koko alaston yläruumis tuli näkyviin karvaisena, arpisena ja
naarmuille kynsittynä. Hänen mustan, takkuisen otsatukkansa alla paloi
pari älykkäitä, mutta sammuvia silmiä, ja hän loi minuun niin
ylevämmyyttä ilmaisevan katseen, etten jaksanut sitä sietää – mikä
myöskään ei ollut tarkoitus, sillä en tahtonut häiritä – mutta katse
tuntui kysyvän: "Mitä sinulla täällä on tekemistä? Jos tahdot tietää
jotain elämästä, niin älä minulta kysy, minä en aio kertoa, vaikka
kyllä tietäisin, minä tietäisin."
"Täällä on paljon ylioppilaita", sanoi seuralaiseni, se venäläinen
lääkäri, "ja täällä ovat kaikki yhteiskuntaluokat edustettuina. Tuo
näytti siltä kuin hän olisi ollut filosofianprofessori ennen
vallankumousta. Epäilemättä hän oli joku intelligenssin mies, joka oli
soveltanut stoalaisuutta käytännössä. Semmoinen on hyvin ymmärrettävää
näinä aikoina."
Venäläiset ovat ihmeellisiä näyttelijöitä. Teatteri, plastiikka ja
kaikki, millä on tekemistä näytelmätaiteen kanssa, on heillä
veressä. En milloinkaan unohda vanhaa Starostinia, suuriruhtinas
Nikolai Nikolajevitshin entistä henkimetsästäjää, vanhanajan
talonpoikaissäätyistä venäläistä, kun hän minun kuulteni kuvasi eräälle
toverilleen karhunmetsästyksen kulkua. Minähän en ymmärrä venättä,
mutta muutamien sekuntien kuluttua olin mukana. Hänen äänensä, hänen
liikkeensä muodostuivat metsästyksen eri tilanteiden mukaisiksi niin
tarkoin suoraan todellisuudesta otettuina, että tosiaan hengessä elin
metsästyksen mukana, sanaakaan ymmärtämättä. Hänen tapansa liikuttaa
käsiään, hänen ilmeikkäät mustat silmänsä, hänen kulmakarvojensa
eloisuus ja suunsa hurjuus, kaikki teki hänen kertomuksensa
draamalliseksi elämykseksi minulle. Ja kun sittemmin sain tilaisuutta
olla hänen kanssaan metsällä muutamia penikulmia Moskovan ulkopuolella,
sain lisävahvistuksen tähän kansansielun erityiseen ilmaukseen.
Me olimme jänisjahdilla ja minä jouduin äkkiä yksikseni erääseen
sotkuiseen suomaastoon kauas seurastani. Oli samea ilma, melkein
sumuinen, ja minä eksyin. Kompassistani ei ollut suurta apua. Olin pari
tuntia sitten menettänyt kosketuksen metsästystoverien kanssa. Tulin
pajuja kasvavalle hyllysuolle ja katsoin lopulta parhaaksi pysähtyä
sinne, jotta en joutui todelliseen vaaraan. En kuullut enää koirain
haukuntaa. Huhuilin ja huusin, mutta Venäjän suuri tyhjyys vastasi
minulle. Noin tuntikauden odotettuani päätin koettaa kulkea suon
ympäri.
"Jos tapaat jonkun vieraan metsästäjän, niin pidä pyssysi varalla", oli
minulle sanottu. "Täällä on paljon omituista väkeä, vankilasta
karanneita ihmisiä, metsänsamoilijoita, jotka eivät pidä suurta väliä
muutamasta litrasta verta. Jos sinua kohti tähdätään, niin ammu, ammu
turvallisesti!"
Vähitellen tulin suosta kuusikkoon. Aloin huhuilla – ja hetken
kuluttua kuulin lähestyviä askelia. Kaksi pyssymiestä, ei haulikolla
vaan kiväärillä varustettua, katkaisi tieni. He näyttivät kamalilta ja
sanoivat jotakin, jota tietenkään en ymmärtänyt. Minä en päästänyt
heitä kuitenkaan lähelle, vaan viritin pyssyni hanat – se oli muuten
verraton pyssy, suuriruhtinaan lahja Starostinille – ja valmistauduin
myymään henkeni niin kalliisti kuin mahdollista.
Toisella oli yllään repaleinen punainen pusero, roimahousut ja
niinijalkineet. Toisella oli tataarilainen neuvosto-sotilaslakki ja
siinä punainen tähti, lammasnahkanuttu ja mustat lammasnahkahousut,
mutta hän oli paljasjalkainen – ja kun me siinä seisoimme tuijottaen
toisiamme, ilmestyi Starostin hiipien kuin kettu, hiljaa kuin henki ja
huusi äkkiä: "Stoi!" joka merkitsee seis.

Ja nyt se alkoi.

Luulenpa, että voisin kirjoittaa näiden kolmen välisen keskustelun.
Kaikki olivat yhtä dramaattisia, ja näytelmä ylen kiinnostava.
Siitä tuli näytös, jossa oli suuria eleitä, hehkuvia katseita,
olankohautuksia, kaikkea, ja lopulta kävi selville, että kummallakaan
eränkävijällä ei ollut metsästyspassia, joka taas Starostinilla ja
minulla oli. Heidän täytyi luovuttaa patruunansa. Me olisimme voineet
ottaa heidän pyssynsä, mutta emme ruvenneet kanneksimaan enempää kuin
oli välttämätöntä.
Myöhemmin heidät vangittiin. Toinen oli jostakin varusväestä karannut
sotamies, toinen tutkintovankeudesta livistänyt vanki. Ellei Starostin
olisi tullut oikeaan aikaan, olisi minun välini heidän kanssaan käynyt
kylläkin jännittäväksi, mutta minä olisin ampunut – olisin
ehdottomasti, jos he olisivat yrittäneet lähestyä. Venäläiset sanovat
itse tällaisista tapahtumista: "Nitshevoo, jäähän venäläisiä jälelle
kuitenkin niin paljon!"
Mutta sanontani ei ehkä ole ihan kohdalleen osuvaa, ehkä eivät
venäläiset ole niinkään näyttelijöitä, kuin tunneihmisiä, jotka
ilmaisevat sieluntilansa intensiivisemmällä ja plastillisemmalla
tavalla kuin me – heissä on itämaisuutta, naiivisuutta, rakastettavaa
julmuutta, alkeellista tunteellisuutta, hyvyyttä niin valtavasti, että
se voi kuohahtaa sen vastakohdaksi.
Teattereissa kävin sangen vähän, sillä rakastan enemmän itse elämää.
Uudenaikaisissa liioitteluissa ovat venäläiset menneet pitemmälle kuin
muu Eurooppa. Minä näin "Prinsessa Turandottea" näyteltävän
futuristisesti, futuristisin koristein, mikä on ihmisille arvotonta
hullutusta. Se on taiteen täydellinen rappio. Ja minä näin erästä
kappaletta, jonka nimen olen unohtanut ja jonka sisällystä en
ymmärtänyt, näyteltävän tavalla, jossa näyttelijät koettivat hävittää
itsestään kaiken inhimillisen. He mulauttelivat silmiään, kävelivät
jalat sisäänpäin, koettivat väännellä kasvojaan ja jäseniään
äärimmäisiin saakka. Kierittelivät itseään, raahasivat, koettivat
vaikuttaa rammoilta, pitivät irtokalvosimia nilkoissaan, kauluksia
käsivarsiensa ympärillä, koettivat vaikuttaa hulluinhuoneessa asuvilta,
mylvivät ja sähisivät. Minä en voinut jäädä katsomaan. En suinkaan
meritaudin vuoksi, vaan minä läksin pois sentähden, että se oli ikävää,
ikävää ja typerää.
Mutta minä kuulin myöskin "Aidan" oopperassa. Ensiluokkaista, sillä
suuri osa Venäjän sielua on soittoa.
Kuitenkin kaikitenkin – mitään niin uudenaikaista teatterin ja taiteen
alalla ylimalkaan – jos teatteria saa lukea taidelajeihin – kuin
Venäjällä, ei Euroopassa ole. Venäjä on liioittelun maa. Mitään niin
mielenvikaisen futuristista, dadaistista, niin gagaistista – lukijahan
tietänee, että dadaismi on lasten taidetta, mutta gagaismi sitä, jota
harjoittavat niin vanhat ukot, että ovat jo tulleet lapsiksi uudelleen
ja osaavat sanoa ainoastaan: "Gaga, gaga" – kuin olen nähnyt
maalattuna ja piirrettynä Venäjällä, ei muualla ole. Se on ehdottomasti
ainutlaatuista ja sitä täytyy pitää sotapsykoosina, suorastaan
patologisena ilmiönä.
Ja tätä psykoosia – sairaalloista mielenhuumetta – edistää tietysti
se hallitsevien ryhmä, joka kannattaa puolisivistystä, ei tahallaan,
vaan seurauksena siitä järjestelmästä, joka julistaa kelpaamattomaksi
tiedemiehen, joka ei ole kommunisti. Kun tästä kysymyksestä keskusteli
hyvinkin sivistyneiden venäläisten kanssa, valittavat he Leninin
poismenoa. Sillä hän oli käytännöllinen mies ja huomasi, milloin
kommunismin johtopäätökset kävivät liian kouraantuntuviksi. Hän yksin
voimakkaan persoonallisuutensa nojalla uskalsi sanoa "seis" ja "ei"
oikeana psykologisena hetkenä.
Nuorella Venäjällä on kuitenkin niin paljon hyvää ja tervettä taidetta
ja kirjallisuutta, että niillä on mahdollisuus voittaa, ja niin paljon
arvokasta tiedettä, että se kerran vainoamisesta ja nälästä huolimatta
on pääsevä oikeuksiinsa. Nälkärajan mailla on monia, monia
innoitettuja, jotka kokoavat ja järjestävät ainehistoa, jota
vallankumous ei ehtinyt hävittää, ja tekevät uusia valloituksia. On
tulisieluja, jotka uskovat tieteen voittoon, jotka palavalla mielellä
työskentelevät ja odottavat, odottavat sillä välin kuin poliitikot
teoretisoivat ja hävittävät maailmaa, panevat uhkapeliin kansan
tulevaisuuden, huomatessaan, että kaikki on lipumassa taaksepäin
jotakin sellaista kohti, joka lähenee entisiä oloja. Onko se
itsepäisyyttä, onko se suuruudenhulluutta vaiko sivistyksen puutetta?
Joka tapauksessa osoittaa se puutetta historian ja kansansielun
tuntemisessa.
Onko Euroopassa vanhoillisempaa kansaa kuin Venäjän kansa? Luulenpa,
että englantilaisetkin jäävät siinä suhteessa jälelle! Radikaalien
lukumäärä on niin vähäinen, että heidän prosenttinsa on naurettavan
pieni.
Eräs yksityiskohta, joka kenties näyttää mitättömältä, mutta johon minä
panen merkitystä: harvat venäläiset osaavat laskea ilman helmitaulua.
Vaikka on laskettavana vain pari kaksinumeroista lukua yhteen,
käyttävät he helmitauluansa aivankuin päässälasku tai numerolasku
paperilla ei voisi tulla kysymykseenkään. Vielä on paljon vanhoja,
entisiä liikemiehiä, jotka ovat lukutaidottomia, ja jos he vastoin
kommunistista aatetta yrittäisivät tehdä kauppoja omin päinsä, mikä ei
ole luvallista tai ainakin on karsaasti katsottua, vaikka tämäkin on
muuttumassa ja liukumassa ennalleen, hoitavat he kirjanpitonsa
liitumerkeillä seinään aivan omaperäisten järjestelmien mukaan.
Lukutaidoton kauppias, joka oli kuullut, että täytyi seurata aikaansa,
lähetti poikansa kauppaopistoon. Kun poika oli kunnialla läpikäynyt
tämän laitoksen, sai hän paikan isänsä liikkeessä kirjanpitäjänä.
Tilinpäätös osoitti, että liike oli kärsinyt kolmentuhannen ruplan
tappion. Silloin sanoi ukko: "Poikani, sinä näet nyt, että kirjanpito
on vahingollista, minkä minä jo kyllä ennestään tiesin. Se, jolla on
minulta jotakin saatavaa, saa muistaa minut. Sitä, joka minulle on
jotakin velkaa, en minä unohda."
Hän katsoi kauppaopistoja renkaaksi alkavan rappeutumisen sarjassa,
eikä kukaties ollutkaan kovin väärässä. Tuli sota ja vallankumous. Ukko
ammuttiin, sillä hän ei voinut mukautua uusiin oloihin, mutta poika oli
ovelampi ja onnistui säilyttämään henkensä. Olipa hän saanut
pelastetuksi osan isänsä rihkamavarastoa, jossa oli joukko naisten
silkkisukkia. Kuten useimmilla venäläisillä, oli hänelläkin suuri
heikkous naisten suhteen, ja kun hänen naistuttavansa köyhtyneinä,
menetettyänsä isät ja veljet ja jouduttuansa yksityisen
yritteliäisyyden varaan, yksitellen kävivät hänen luonaan, antoi hän
heille itsekullekin vain yhden silkkisukan, sillä hän oli vakuutettu,
että he tulisivat takaisin ainakin kerran vielä, tämän viisaan teon
johdosta, eikä hän erehtynyt.
Minä tunsin sen miehen, ja hän kuvasi minulle oloja Venäjän
porvarillisista piireistä vuonna 1921, joka n.s. tavallisille
säädyllisille ihmisille oli ehkä kriitillisin vuosi. Yhdellä
sokeri- tai kahvitötteröllä, muutamalla suklaakappaleella tekivät
ovelat liikemiehet mitä suurimpia vaihtokauppoja. Kaikki moraali
loppui. Tanssittiin hurjassa epätoivossa ja luovuttiin epätoivosta.
Mukauduttiin oloihin, ja naisesta tuli uudenuutukainen
maailmankansalainen, nainen, joka tekee, mitä hänen päähänsä pälkähtää
ilman vastuuntunnetta ja häikäilyä. Nälkäisinä ja janoisina sukelsivat
he päistikkaa elämän mysterioihin ja huomasivat niiden pian olevan
realiteetteja, joita he käyttivät hyväkseen, melkein ammattimaisesti...

Sellaisina näin sangen suuren prosentin Venäjän sivistyneitä naisia.

Mutta mikä viehätys sittenkin! Täytyy ihmetellä Venäjän sivistynyttä
naista silloinkin, kun tämä on valmis tekemään hyppäyksen pimeitä
kohtaloita kohti. Sillä hänelle on elämä juuri nyt helvettiä, jos hän
on kyllin lahjakas ajattelemaan, ja samalla kulttuuritasolla oleville
miehille on tämä helvetti vielä hehkuvampi, vaikka heillä on suurempi
vastustuskyky.
Minä olin ollut eräillä sangen mielenkiintoisilla päivällisillä, missä
kaikenlaatuisia ihmisiä oli tavannut toisensa. Kansoja eri
kansakunnista, erittäinkin reunavaltioista. Siellä oli lähetystöjen
edustajia, neuvostovirkamiehiä, pankkimiehiä, kirjailijoita,
liikemiehiä ja pari kommunistia, jotka varmaankaan eivät rohkene
poistua Venäjän rajain ulkopuolelle. Yksi heistä oli sangen etevä jäsen
toimeenpanevassa komiteassa, ja hänen väitettiin allekirjoittaneen
monta kuolemantuomiota. Hän oli hauska mies ja poikkeuksellisesti
varsin suuren humanistisen sivistyksen omistaja – jos nyt
kommunistisivistystä sopii sanoa humanistiseksi. Me puhuimme kauan
toistemme kanssa ja väittelimme ystävällisesti kommunismin aatteesta ja
ihanteellisesta sisällyksestä. Vähitellen huomasimme, että emme voineet
sopia missään muussa kohdassa kuin siinä, jossa sanotaan "maljanne!"
ja hän kertoi sangen humoristisesti erään lähetystön tulosta
Neuvosto-Venäjälle. Eräs valtio oli tullut itsenäiseksi, ja
naapurivaltiona piti sillä tietenkin olla lähetystö ja palatsi
Moskovassa. Mutta tuolla valtiolla ei ollut rahoja. Ministeri ja
lähetystöneuvokset ja muut ylhäiset ja alhaiset palvelusmiehet
tahtoivat ruokaa, rahoja ja asumuksia, sillä pirukaan ei voi palvella
maataan ilman palkkaa, varsinkin kun vielä täytyy edustaa.
Nyt saavat, kuten tunnettua, lähetystön jäsenet tuoda tavaroitaan
persoonallista tarvettaan varten maahan tullivapaasti, ja puheenalainen
valtio pani lyijysinettiin kaksi rautatievaunua, jotka olivat täynnä
yhdeksänkymmenenkuuden prosenttista vironpirtua ja lähettivät ne
lähetystön mukana. Tarkoitus oli, että tämä pirtua myymällä Venäjällä
hankkisi itselleen ne rahat, joita maalla ei ollut varaa antaa sille
palkkana. Venäjällä ei sillä kertaa saanut nauttia väkevämpiä kuin
20-prosenttisia väkijuomia. Niinpä katsottiin puheenalaisen valtion
tekoa salakuljetusyritykseksi. Tosin joivat sen valtion diplomaatit ja
palvelusmiehet hirvittävästi, mutta kahden rautatievaunullisen saattoi
kuitenkin katsoa menevän yli heidän mieskohtaisen tarpeensa, minkä
vuoksi neuvosto-hallitus teki huomautuksen ja antoi reunavaltion
hankkia rahoja toiselta taholta lainaamalla – elleivät he ehkä tehneet
vekseliä. Jollakin tavoin on asian täytynyt järjestyä, sillä lähetystö
toimii edelleen yhtä turvallisesti kuin sen työnantaja – niinkauan
kuin sitä sitten mahtaa kestää.
Tämä juorujuttu oikeastaan vain sivumennen. Muuten on se täysin
totuudenmukainen. Mutta minä jatkan ajatustani venäläisen sivistyneen
säätyläisnaisen asemasta.
Myöhään aamulla lopetimme hauskan juhlan, ja minä läksin muutamien
uusien tuttavien kanssa kotimatkalle. Me asuimme kaikki jokseenkin
samalla suunnalla.
Kun olimme tulleet muutamia askeleita Bolshaja Nikitskajalle, kääntyi
joukkomme johtaja tarkoituksellisesti Leontjevskille. Hyvä, sitä tietä
saatoin minäkin mennä. Sehän vei minun suunnalleni. Mutta juuri kun
luulin, että kääntyisimme Tverskajalle, pysähtyi hän erään oven eteen,
joka näytti siltä kuin olisi se ollut jonkinlaisen huonomman
perunakellarin ovenluukku. Hän koputti ja muutaman minuutin kuluttua
avautui salaperäinen ovi. Me sukelsimme maan alle pitkin likaisia ja
liukkaita portaita. Helvetillinen melu jyrisi korvakalvojamme vastaan.
Me olimme eräässä Moskovan etevimmistä yökahviloista; tätä sanottiin
hiukan liioitellen "cabaretiksi".
Minä olen ollut aikanani monissa epäilyttävän arvoisissa cabareteissa,
mutta tämä voitti rohkeimmatkin unelmani. Minä olen nähnyt erilaatuisia
infernoja Lontoossa, New-Yorkissa, Parisissa, Hampurissa, Berlinissä ja
Antwerpenissä, mutta kaikki nämä olivat vain lastenleikkiä tähän
kulttuurikeskukseen verrattuna! Rasvanahan, huonon tupakan,
väljähtyneen oluen, väkijuomien ja sipulin haju pelmahti vastaani.
Mustalaisorkesteri soitti tanssimusiikkia, ja puolialastomat naiset
tanssivat nahkapukuisten bolshevikien kanssa. Ihmiset kirkuivat ja
nauroivat, lauloivat ja vihelsivät. Minun tuttavillani mahtoi olla
hyvät suhteet laitokseen, sillä parissa sekunnissa poistui erittäin
epäilyttävältä näyttävä seurue erään pöydän äärestä – kunniapaikka
vastapäätä jonkinlaista lavaa ja me saimme istua sen ääreen. Eräs mies,
parta sängellä, nahkanutussa ja nahkahousuissa ja pitkävartisissa
saappaissa tuli tervehtimään. Hänet esiteltiin cabaretin
"conferencieriksi" – minä en olisi halunnut tavata häntä pimeällä
syrjäkadulla, sillä hän oli ilmeinen nyrkkeilijä tai ulosheittäjä, mikä
voi merkitä jokseenkin samaa. Hän toimi ilmeisesti myöskin
hovimestarina, sillä hän hoiti tilauksen, ja ennen pitkää oli meillä
muutamia pulloja madeiraa tahraisella pöydällämme. Tupakansavu seisoi
nyt kuin seinä silmiemme edessä, ja vasta pitkän ajan kuluttua saatoin
alkaa tutkia ympäristöä. Siellä oli kaikenlaista väkeä, eikä ainoastaan
nahkaihmisiä: siellä oli elegantteja naisia ja herroja – ilmeisesti
oli cabaret suosittu nachspiel-paikka. Viiniä joka pöydällä, monilla
samppanjaa. Mistä saa nälkää näkevä Venäjä rahaa semmoiseen?
Mutta kiintoisaa ja sangen opettavaa oli tarkata jazzia. Yksinomaan
uudenaikaisia tansseja. Se antaumus, millä naiset hiipivät liki
tanssittajainsa vartaloita, oli yhtä viehättävää kuin se huolellisuus,
millä nämä koettivat vastata luottamukseen.

Väliaika.

Kaksi nuorta naista tunkeutuu meidän pöytäämme kohti ja tulee
tervehtimään. Mitä näenkään? Luulenpa näkeväni unia. Toinen on nuori
professorinrouva Z., naimisissa erään mitä etevimmän moskovalaisen
tiedemiehen kanssa. Toinen on rouva Y., erään biologiandosentin vaimo.
Minä olen tavannut heidät hienoston seurapiireissä. Molemmilla on
paljaat käsivarret ja syvä kaulauurre, kumpikin on puuteroitu ja
keveästi maalattu, ja rouva Y. sanoo:
"Minä luulen, että mieheni tulee vähän myöhemmin." (Kello on lähes
neljä.) "Ja hän on varmaan ihastunut saadessaan tavata Teidät...
sanokaa, ettehän toki mene vielä?"

"Madame! Minä en mene milloinkaan... Mutta ettekö tahdo istua?"

"Sitävartenhan me tulemmekin teidän pöytäänne. Madame Z. on myöskin
yksin."
Paitsi minua tuntevat he pari muutakin meistä. Toiset esitellään.
Samppanjaa ja kaikkein parhaita paperosseja.
Kun soitto taas alkaa, käy madame Y. levottomaksi, mutta rauhoittuu,
kun eräs tummaihoinen mies, jolla on pienet mustat viikset ja silmät
kuin hyväilevät hornanlieskat, pyytää häntä tanssiin. Minä sanon
professorinrouva Z:lle:
"Minä toivoisin osaavani tanssia paremmin kuin kukaan muu Teidän
vuoksenne. Mutta minä en tanssi lainkaan."
Madame Z. ei vastaa, mutta ottaa käsilaukustaan pienoispeilin ja pienen
pätkän huulisminkkiä ja tekee tualettiansa aivan niinkuin mikä pieni
maalaajatar tai kokotti tahansa Rotonden edustalla Montparnassessa. Ja
verkalleen nostamiensa silmäripsien alta luo hän minuun vihdoin katseen
silmistä, jotka ovat kuin mustat kirsikat ja sanoo:

"Näinhän se on hyvä, – eikö totta?"

Minä vanha miesparka olen haltioitunut ja kohotan täynnä kunnioitusta
lasini nuoruudelle ja kauneudelle, Madame Z:n suloisen ilmestyksen
muodossa.
Ennen maailmassa luettiin romantillisissa kirjoissa ihmeen kauniista
cirkassittarista, mutta tuolla eräällä nurkkasohvalla istuu
tosiaan tsherkessiläinen nainen, joka on kauneuden ihme. Hänen
yhteiskunnallista asemaansa ja hänen säätyänsä ja arvoansa en voinut
tässä loistavassa seurassa määritellä, sillä käsitteeni ovat
hämääntyneet. Yhtä kaunis gruusialainen – sillä he ovat tunnettuja
kauneudestaan – autonajajan puvussa, vähän tahrainen pehmeä kaulus
kaulassaan, on hänen kavaljeerinansa toisten hiukan humalaisten herrain
kateellisesti avustamana. Mahdollista, että nämä kaikki kosiskelijat
ovat kaukasialaisia ruhtinaita, joilla on intohimoja ja sukujuuret,
joiden rinnalla meidän ritarihuoneemme luhistuisi raunioiksi
haluttomuudesta ja väsymyksestä. Mutta yhtä mahdollista on, että he
ovat hyvin halpasäätyisiä kavereita.
Madame Y. tulee hiukan hengästyneenä takaisin meidän pöytäämme ja
ihmettelee edelleenkin, miksei hänen miestään kuulu.
Äkkiä syntyy rähinää tsherkessittären ympärillä. Käsivarret kohoavat
uhkaavasti, massa tiivistyy, huudetaan. Minä kuulen sanan revolveri,
massa väljenee, tiivistyy taas ja vyöryy vaarallisen lähelle meidän
pöytäämme. Se työntäisee pöytää, ja meidän pullomme kaatuvat,
valaen sisällyksensä naisten vaaleille tualeteille ja meidän
smoking-pukimillemme. Asema kärjistyy. Tsherkessitär, jonka käsivarsiin
on tartuttu, kirkuu meloodisesti. Meidän seuramme nostaa pullot pystyyn
ja huutaa jotakin vakavaa vandaaleille. Massa vyöryy poispäin ja tuntuu
rauhoittuvan, mutta seuraavassa hetkessä on se jälleen liikkeessä, ja
nyt on kysymys vakavasta rähinästä. Eräs mies paiskataan meidän
pöytäämme vasten ja meidän pullomme kierivät taas kyljellään naisten
syliin ja meidän polvillemme.
Jalo smoolantilainen suuttumus nousee kuin punainen protuberanssi minun
sydämestäni, ja minä nousen, raivaan tietäni käsivarsillani, menen läpi
meluavan joukon ihmeenkauniin tsherkessittären luo ja suutelen häntä
kädelle.
Huoneessa syntyy ehdoton hiljaisuus. Ei kukaan korota kättään, ei
kukaan tee mitään. Säilyttääksemme arvokkuutemme istumme vielä muutaman
minuutin, maksamme ja menemme. Mutta rouvat Y. ja Z. jäävät sinne
ja liikkuvat jaloin, sopusointuisin ja antautuvin liikkein
tanssinpyörteessä odotellessaan myöhästyneitä miehiänsä. Ennenkuin
olemme ehtineet ulos, tulee partansa ajamaton conferencieri luoksemme
ja koettaa selitellä, mutta me emme tarvitse mitään selityksiä. Me
olemme saaneet silmätä Venäjän kansan sieluun sellaisena kuin se on
juuri nyt. Toverini tunsivat kyllä sen ennestään, mutta minulle se oli
ilmestys. Ja minä ajattelen vanhoja välejämme Venäjän kanssa. Niin
yksinkertaista oli se nyt – vain yksi ele, yksi päättäväinen liike, ja
heti vallitsi lepo ja rauha – mutta kenties se ei ollut ihan niin
yksinkertaista silloin.
Puolen tunnin kuluttua olin asuntoni edustalla ja soitin. Palvelija,
ensiluokkainen Vasili, avasi oven raolleen ja katsoi tutkien pimeyteen
varmuusketjun takaa. Ah, se oli vain gospodin Engström, eikä
kotitarkastus!
Väitetään, että ensimmäisen hurjan hermostuneisuuden aikana
vallankumouksen jälkeen tehtiin paljon malttamattomia tekoja. Kaikki
oli tehtävä uudelleen, kaikki aloitettava alusta. Jumala pantava
viralta, Venäjän kansa tehtävä raittiiksi. Tapahtui tosiaan, että mies,
joka kadulla teki ristinmerkin tai haisi viinalta, ammuttiin. Ne
eurooppalaiset, jotka ovat olleet näitä mielipuolisuuksia näkemässä,
ovat saaneet muistoja, jotka eivät milloinkaan häivy pois. Tekijät
olivat tietysti hirveitä alaluokkalaisia, jotka antoivat sanan tulla
lihaksi ja toimivat harkitsematta. Kerrotaan, että eräs sotamies, joka
seisoi katukäytävällä Snamenskajakadun ja Arbatskajatorin kulmassa, oli
juopuneena kuin sika ja sylkien auringonkukansiemeniä ympärilleen
ampuillut revolverillaan pilkkaan pappismiehiä. Tosin ei hän osannut
kehenkään pappiin, mutta pari naista sai luoteja ruhoonsa, ja Hôtel
Pragan ikkunaruutuja helähteli rikki. Mies seisoi ja nauroi ja sylki ja
ampui, kunnes eräs nuori ylioppilas, joka ei ollut nyrkkeilytaitoon
harjaantumaton, antoi hänelle iskun leukaan. Mutta – se ylioppilas
vangittiin ja ammuttiin oikeudenkäynnin jälkeen, jonka kulku ei ollut
hänen asianajajallensa kunniaksi. Se, mitä Moskovassa tänä hurjana
aikana tapahtui, on jäävä ikuisiksi häpeätahroiksi sivistyneen Euroopan
silmissä, vaikkakin täytyy myöntää, että hallitsevilla oli liian paljon
tekemistä voidakseen valvoa tämänkaltaisia pikkuseikkoja. Silloin oli
roistojen kultainen aika, mieskohtainen koston tilaisuus, puukoniskuja
jaeltiin takaapäin, tapahtui uskomattomia asioita kaduilla, perheissä
ja kodeissa, joiden omistajat olivat mitä nuhteettomimpia kansalaisia.
Alas porvaristo!
Alas porvarit! Kuinka usein olenkaan kuullut ja nähnyt Moskovassa
nahkapukuisten huligaanien istuvan kapakoissa ja juovan olutta ja
madeiraa ja pihlajanmarjalikööriä sekaisin ja ulisevan vihaansa ja
muljottavan luihusti minuun senvuoksi, että minulla sattumalta oli
siisti nuttu ja kiiltävät kengät. Mutta minä myönnän, että yhtä usein
ja useammin olen saattanut antautua keskusteluun sellaisten kanssa ja,
venäläisen ystäväni, lääkärin avulla ja tulkinnalla, koettanut saada
selkoa siitä, mihin he pyrkivät. He olivat rakastettavia idiootteja,
jotka eivät tahtoneet tehdä työtä. He tahtoivat saada takaisin ne
miljaardit, jotka me, minä ja kaikki muut todella rikkaat
miljoonamiehet, olimme varastaneet heiltä tuhansien vuosien kuluessa.
Ja siitähän ei voi mitään pahaa sanoa. Mutta se kauhea kyynillisyys,
jota he osoittivat keskustelussa – siitä voisi mahdollisesti jotakin
sanoa. Jos nämä kerran saavat vallan, silloin murskataan kaikki
kulttuuri, kaikki tieto, kaikki siivot vaatteet ja kiiltävät kengät.
Mutta meidän ei tule takoa eikä valaa aseita heille. Pitäkäämme
tietomme salassa oman itsemme eduksi, me, jotka tahdomme ja toivomme
hyvää kaikille ihmisille!
Näistä barbaareista niihin venäläisiin, jotka edelleen kaikesta
huolimatta, köyhyyden ja kommunistien harjoittaman vainon uhalla ja
muista alituisista selkkauksista välittämättä pitävät tieteen lippua
korkealla ja tekevät työtä tieteen ja työn itsensä vuoksi, on askel
pitkä. Ja nämä miehet tulevat kerran voittamaan, nämä laihat, sitkeät,
köyhät miehet, joilla on hehkuva tahto ja palava sydän, jotka
opintohuoneissaan valmistavat hyvää pyhälle suurelle isänmaalleen. Minä
olen tavannut monta sen laadun miestä.

HORNANKUILUJA.

Miksikä Aleksei Gregorjevitsh äkkiä vangittiin, sitä hän ei tiedä eikä
koskaan saa tietää. No niin – eräs poliisikonstaapeli saapui,
revolveri ojona ja etusormi liipasimella, eräänä aamupäivänä hänen
huoneeseensa ja kehoitti häntä tulemaan mukaansa. Hän kysyi, mitä hän
oli tehnyt. Mies kohautti olkapäitään ja sanoi, että nyt oli kiire.
Aleksei tiesi, että vastaansanominen ei auttanut, pisti taskuunsa pari
laatikkoa paperosseja ja tulitikkuja, katsoi peiliin, pyyhkäisi pois
pölyhiutaleen hienolta kravatiltaan, veti yllensä englantilaisen
ulsterinsa, pani hiukan harmaantuneeseen päähänsä moitteettoman
hattunsa ja lähti portaita alas, konstaapeli inhoittavan likellä
kintereillä. Kusnetski Mostilla – sillä tämän muinoin hienon kadun
varrella oli ystävällämme vaatimaton asuntonsa entisessä
loistohuoneistossa, jonka silkkiset seinäverhot oli rikkirevitty,
parkettipermanto aukimurrettu ja katon kalleissa stukkokoristeissa
kuulien reikiä – odotti pieni, mutta valittu seura hänen tuloansa.
Siellä oli kolme muuta konstaapelia, jotka revolverit ojolla vartioivat
repaleisessa turkissa olevaa kiinalaista, erästä pitkätukkaista ja
takkupartaista entistä munkkia, erästä kevytmielisen näköistä naista,
jolla oli vasikannahkanuttu ja miehensaappaat. Aleksei Gregorjevitsh
sytytti paperossin ja kulkue lähti liikkeelle tutkintovankilaa kohti.
Harvat kadulla kävelijöistä kiinnittivät huomiota tämän pienen
joukkueen kulkuun, sillä sellaiset näytelmät ovat ylen tavallisia
nykyajan Moskovassa. Mutta Bolshaja Lubjankan kulmassa tuli Natalia
Ivanovna tepsutellen luonnottoman pienillä mokkanahkakengillään uhkeana
turkisten pöyhentämänä, säteilevänä, vastamaalattuna ja tarunihanana.
Hän pysähtyi, huudahti ja tarttui molemmin käsinsä suunnilleen sydämen
kohdalle – Aleksei Gregorjevitsh?!! Hänkö, jonka kaksi tuntia
myöhemmin tänä päivänä piti noutaa Natalia Ivanovna omallaan –
tai jonkun muun – maanalaisella keinottelulla hankitulla
80-hevosvoimaisella loistobuickilla ajelumatkalle, ennen kuin
mentäisiin päivällisille Empireen ja senjälkeen Prinsessa Turandottea
katsomaan futuristiseen Taiteilijateatteriin!
Aleksei näki hänet myöskin. Ja teki alun liikkeeseen, jonka määrä oli
sisältää jonkinlaatuinen avuton selitys, mutta hyvissä ajoin tuli hän
ajatelleeksi, että tämä ele olisi voinut tulla liian suureksi ja
kenties aiheuttaa väärinkäsitystä revolverimiesten puolelta. Hän
rajoitti siis liikkeensä katseeseen, joka mahtoi sisältää kokonaisen
kirjakaapin, sytytti uuden paperossin ja oli seuraavassa sekunnissa
kadonnut Natalia Ivanovnan näköpiiristä huutelevien ajurien ja
kiirehtivien jalankävijäin joukkoon.
Minä olin tullut tuntemaan Aleksei Gregorjevitshin eräässä
diplomaattien, tieteenharjoittajain ja rahamiesten piirissä, yhdessä
niistä, joita vallankumous oli synnyttänyt, mutta ei vielä ehtinyt
demokratisoida. Hän on asianajaja ja on kerran näytellyt suurta osaa –
no niin, voi olla yhdentekevä missä. – Hänellä on hienosti sivistyneen
venäläisen tavaton maailmantottumus ja kevyt, minua miellyttävä
ironiansävy. Hän on tyypillinen jäte siltä ajalta, jolloin venäläinen
ylimys puhui venättä vain Jumalansa, ranskaa vertaistensa, saksaa
palvelijainsa kanssa, ja hänellä on huumoria, joka on auttanut häntä
kestämään vallankumouksen kauhut, sulattamaan kommunistien otteet hänen
yksityisvarallisuuteensa ja kantamaan köyhyyttä valittamatta.
Me olimme tavanneet melkein joka päivä muutamien viikkojen aikana
eräässä kerhossa, johon joukko ihmisraunioita kokoontuu samovaarin
ääreen pohtimaan ajan ongelmia. Hovimestarina siellä on eräs ruhtinas
P., entinen ratsuväenupseeri, joka kantaa kulunutta nuttuansa ja uutta
arvoansa samalla tyyneydellä, millä hän kadulla kerran ampui
vallasnaista ahdistelevan sotamiehen. Hänen luokseen tuli Natalia
Ivanovna ja kertoi monin kyynelin – pannessaan samassa puuteria
poskilleen ja vähän enemmän punaa huuliraukoillensa – että Aleksei
Gregorjevitsh oli vangittu. Hän oli nähnyt sen itse ja sellaisessa
seurassa. Eikö voitu tehdä mitään hänen vapauttamisekseen? Sillä
Aleksei ei ollut tehnyt mitään! Natalia saattoi vannoa sen kaikkien
pyhimysten nimessä. Ja hän katsoi avuttomana seinällä olevaa
nelikulmaista vaaleaa laikkaa, missä ikoni ennen oli ollut, kunnes eräs
juopunut kommunisti oli repinyt sen alas ja tallannut rikki. Hän tiesi,
että Jakov Gavrilovitsh oli läheinen ystävä erään X-kommissariaatin
virkamiehen kanssa ja tämä vuorostaan taas sukua kaikkivaltiaan Y:n
palveluksessa olevan sihteerin kanssa, joka vuorostaan – j.n.e.
Natalia Ivanovna voi olla levollinen, selitti hovimestari. Kerhossa ei
ollut ketään, joka ei olisi ollut vangittuna, eikähän vangitseminen
nyttemmin enää merkinnyt niin paljon. Tahdottiin ehkä vain tutkia,
oliko Aleksei Gregorjevitshin asunto sovelias hänen terveydelleen
– – –. Mutta hänen ystävilleen ilmoitettaisiin asia, ja kaikki, mikä
ihmisvoimin voitiin, tehtäisiin hänen hyväkseen. Natalia Ivanovna
poistui tyynenä siinä tietämyksessä, että oli ottanut ensiaskeleen
hänen pelastamisekseen.
Illalla ilmoitettiin meille Aleksein kohtalo. Kummastuksekseni hänen
ystävänsä tuskin värähtivät, vieläpä katsoivat minua puoliksi säälien,
kun lausuin huolestumiseni. Jakov Gavrilovitsh otti mennäkseen
vankilaan saadakseen asiasta jotakin selkoa. Hän palasi saamatta tavata
vangittua, eikä virkamiehistä taas kukaan tiennyt mitään vangitsemisen
syystä. Kohautettiin vain harteita, leviteltiin käsiä ja sanottiin:
"tjaah, sattuuhan semmoista! Ja saadaanhan nähdä, mitä tuloksia
tutkinnosta on. Siihen saakka ei hän ole missään vaarassa".
Minä puhuin muutamien gentlemannien kanssa siinä hienossa piirissä,
jossa ensin olin tavannut hänet, ja kohtasin siellä saman fatalistisen
katsantokannan kuin kerhossa. Kukapa diplomaatti, professori tai
pankkiiri ei joskus olisi ollut vangittuna? Muistattehan, että
Pietarissa kerran vangittiin kaikki ulkomaiset lähetystötkin. Minkä
vuoksi ei myöskin Aleksei Gregorjevitsh saisi maistaa, miltä se tuntuu.
Älkää välittäkö pikkuseikoista, Albert Lavrentjevitsh! Ja eikö teidän
itsenne tekisi mieli olla hetken vangittuna, teidän, joka olette
Venäjää tutkimassa? Se olisi jotakin erikoista teille! Oppisitte vain
ihailemaan järjestelmää. Ettekö tiedä, että ihmiset Venäjällä
luokitelleen kolmeen luokkaan? Ne, jotka ovat olleet vangittuina, ne,
jotka ovat vangittuina, ja ne, jotka vastedes vangitaan. Juokaa teetä,
se tyynnyttää!
Minä join teetä ja se tyynnytti, mutta Aleksei Gregorjevitsh oli joka
tapauksessa poissa, ja me kaipasimme häntä kaikki. Vähitellen muuttui
hän sitten muistissani yhä epätodellisemmaksi – sillä me olemme kaikki
egoisteja, mutta minun täytyy esittää puolustuksekseni, että päiväni
olivat täynnä vakavia, mitä erilaisimpia tutkimuksia. Minä tein muun
muassa kuvia niistä tärkeimmistä miehistä, jotka nyt johtavat Venäjän
kohtaloita, ja kaikki asettivat he mitä suurimmalla herttaisuudella
ulkomuotonsa ja muutaman minuutin kallista aikaansa minun
käytettäväkseni. Mutta heidän luoksensa pääsy vei aikaa, ja minä olen
aina inhonnut eteisissä odottelemista – – –. No niin, minä olin
melkein unohtanut Aleksei Gregorjevitshin, – kun hän päivälleen
kuukautta jälkeen vangitsemisensa äkkiä ilmestyi erään yhteisen ystävän
luo samaan huoneeseen, jossa minä juuri olin muutamien muiden seurassa.
Hän tuli sisään yhtä tyynenä kuin olisi lähtenyt luotamme edellisenä
päivänä, ehkä entistä kalpeampana ja kenties hiukan enemmän ironiaa
hymyssään kuin ennen.
"Aljosha! Ei, oletko se todellakin sinä? Tervetuloa, rakas Aljosha! No,
miltä se tuntui?" huudettiin kuorossa.
"Mainiolta! Minä sain käydä ulkona kylpemässäkin kunniasanaani vastaan,
ja olo oli tyyntä ja mieluisaa. Minä sain tutkia ihmisiä ja tulin
ystäväksi erään varkaan, tavattoman jaloluontoisen, kerrassaan
gentlemannin kanssa."
Ja Aleksei Gregorjevitsh kertoi. Hänellä oli ollut olo tyynempää kuin
monena päivänä ennen. Niin tyyntä, että saattoi todella olympialaisella
tyyneydellään todeta senkin, että kaikki hänen tavaransa oli hänen
poissaollessaan varastettu. Enimmin suri hän erään kaulaliinakokoelman
menettämistä, jonka laatu oli sellaista, että sitä ei voinut nykyisen
hallituksen aikana korvata. Mutta sehän oli joka tapauksessa vain tämän
maailman suruja. Nitshevo! Vanginvartijan suosion oli hän voittanut
tarjoamalla miehelle parhaita paperosseja, mitä Venäjällä on, ja se ei
merkitse vähää. Olipa hän saanut – – mutta sitä minulla ei ole
oikeutta kertoa. – Samassa huoneessa kuin hän, oli eräs
kansakoulunopettaja, joka oli vangittu, koska oli ottanut osaa erääseen
kirkkokuoroon – hirvittävä rikos, sillä kommunistithan ovat erottaneet
virallisesti Jumalan, ja raamatun sekä katkismuksen sijasta luetaan
kouluissa marxismia. Marx saa toistaiseksi korvata Jumalan, vaikka
mielipiteet ovat eroavaisia siitä, oliko tämä tuon vanhan idealistin
tarkoitus teorioillaan elämänsä päivinä vai eikö.
Kansakoulunopettaja näki kerran eräässä käytävässä entisen oppilaansa,
aivan nuoren pojan, joka oli paljasjalkainen. Kun hän muisti, että
pojalla oli ollut jalkineet koulussa, kysyi hän, minne ne olivat
joutuneet. Poika ei ensin tahtonut tunnustaa totuutta, mutta ilmoitti
lopulta, että hänen huonekumppaninsa, jotka olivat yksinomaan varkaita
ja murhamiehiä, olivat ottaneet ne häneltä. Hän ei ollut heti
uskaltanut sitä ilmiantaa näiden koston pelosta. Silloin tarttui
Aleksei Gregorjevitsh asiaan, ja hänen onnistui saada vanginvartija
vakuutetuksi, että seura ei ollut oikein sopivaa niin nuorelle
vangille. Poika muutettiin heti Aleksein, koulunopettajan ja näiden
tovereiden huoneeseen, jotka olivat vähemmän paatuneita rikollisia.
Asiasta toimeenpantiin tutkimus ja saatiin selville, että varkaat
olivat pelanneet niistä korttia – tietenkin ilman, että pojan
mielipidettä oli kysytty. Hän ei edes ollut saanut ottaa osaa peliin,
saadakseen yhden voittomahdollisuuden. Onnellinen voittaja oli myynyt
kengät kolmanteen huoneeseen.
Asia oli mutkikas. Vanginvartija mietiskeli, ja tuloksena oli, että hän
uhkasi kovennettua rangaistusta, ellei kenkiä heti palautettu
omistajalle. Varas lupasi varkaan kunniasanalla, jonka hän selitti
olevan enemmän arvoisen kuin n.s. kunniallisten ihmisten, että poika
saisi kengät haltuunsa seuraavana aamuna kello kymmenen, minkä jälkeen
varas meni siihen huoneeseen, missä ostaja oli, ja pelasi korttia tämän
kanssa kengistä, voitti ja toi kengät takaisin määräaikana.
Tämä varas kiinnosti suuresti Aleksei Gregorjevitshin mieltä, ja heistä
tuli pian läheiset ystävät. Hän oli tavattoman älykäs mies ja antoi
Alekseille opastusta vankilaelämän sekä valo- että varjopuolissa. Oli
hyvin tavallista, että kaksi pelasi kolmannen omaisuudesta. Eräs
talonpoika istui tutkintoa odottaen samassa huoneessa kuin Petja
Petrovitsh – se oli varkaan nimi. Tällä talonpojalla oli erinomainen
nahkanuttu, ja muutamat roistot pelasivat siitä ilman talonpojan
tietoa. Petja voitti ja meni talonpojan luo, joka istui nukkumassa
eräässä nurkassa, herätti hänet ja sanoi:

"Riisu nuttusi, moukka!"

"Miksikä minä riisuisin nuttuni?"

"Siksi, että minä olen sen voittanut kunniallisessa korttipelissä,
pässinpää? Riisu nuttusi, muutoin..."

Ja talonpojan täytyi luovuttaa nahkanuttunsa.

"Niin se käy", sanoi Petja voitonriemuisena ja näytti uutta
nahkanuttuansa. "Tämä se on."
Petja laskettiin pian vapaaksi todistusten puutteessa. Ennen lähtöänsä
vankilasta antoi hän Aleksei Gregorjevitshille osoitteensa ja
sanomalehtipaperista tehdyn korttipelin, jolla hän oli voittanut sekä
pojan kengät ja maalaisen nahkanutun, että myöskin joukon muita
esineitä, muun muassa hyvän määrän rahaa. Tämän ja paljon muuta kertoi
Aleksei Gregorjevitsh vankila-ajaltaan. Kun vanginvartija eräänä
päivänä ilmoitti, että hän oli vapaa, pyysi hän päästä sen virkamiehen
puheille, jolla oli ollut tekemistä hänen vangitsemisensa kanssa. Hän
tahtoi tietää syytä, mutta kukaan ei tietänyt mitään. "Semmoista
tapahtuu!" Ja hän sai lähteä ihmetellen ja aprikoiden vapauteen ja
ihanaan syysilmaan.
Minä kerroin kerran Aleksei Gregorjevitshille, että jo kauan olin ollut
kiinnostunut n.s. maanalaiseen maailmaan. Hän sai tietää, että minä jo
nuorena tunnetun Lontoon etsivän Mr. Moserin seurassa olin samonnut
läpi Whitechapelin köyhäinkorttelin ja rikollisluolat, että tämän
välityksellä olin päässyt kuuluisan Mr. Goronin, Parisin silloisen
mahtavan etsiväinpäällikön luo ja saanut tilaisuuden tutkia Ranskan
pääkaupungin hornankuiluja, ja sittemmin vanhemmalla iällä
asiantuntevalla johdolla käynyt The Boweryssä, New-Yorkin infernossa.
Muutamaa päivää myöhemmin tuli hän ja antoi minulle pienen paketin. Se
sisälsi sanomalehtipaperista tehdyn korttipelin.

"Onko se varkaanne peli?"

"On, ja jos tahdotte pitää sen muistona, niin olkaa niin hyvä! Niin,
minä olen tavannut varkaani ja hän oli sangen miellyttävä, sama
gentlemanni kuin vankilassa. Hän kiinnostui Teihin, kun kerroin
käynneistänne erinäisissä maanalaisissa paikoissa. Jos tahdotte olla
lähtövalmis ensi perjantaina, järjestää hän niin, että saatte nähdä
asioita, joiden rinnalla kaikki, mitä tähän saakka olette nähnyt, on
lastenleikkiä. Minä olen pitänyt huolta, että saamme yhden
poliisiupseerin mukaamme siltä varalta, että jotakin tapahtuisi. Jaa,
pukuko? Tulkaa niinkuin olette, mutta ottakaa mukaanne paljon
paperosseja, aivan niinkuin Parisissa. Meitä tulee viisi henkeä,
yhteinen ystävämme Oleg Andrejevitsh, Te, minä, poliisiupseeri ja
varas. Sopiiko? Te saatte nähdä, että kun kaikki Euroopan ja Aasian
kurjuus tapaa toisensa ja sekaantuu toisiinsa Venäjän sydämessä, on
risteytys pahempi kuin Euroopan tai Aasian erikseen. Ja Teidän on
tarkoin pidettävä varanne varkaani suhteen. Täällä Moskovassa teemme
eron kuivien ja märkien varkaiden välillä. Kuiviksi kutsutaan niitä,
jotka varastavat murhaamatta, ja märiksi niitä, jotka murhaavat
varastaakseen. Petja on kuiva, todella herrasvaras."
Kello kymmenen perjantaiaamuna tapasimme toisemme Oleg Andrejevitsh,
Aleksei Gregorjevitsh ja minä, otimme pari ajuria ja ajoimme koillista
kohti. Pysähdyimme jossakin Domnikovskajan tienoilla. Aleksei
Gregorjevitsh katosi ja palasi puolen tunnin kuluttua poliisiupseerin
kanssa, hauskan miehen, jolla oli luottamustaherättävä ulkomuoto. Hän
oli siviilipuvussa, mutta puseron alta pisti esiin revolverivyö
vakavana ja kunnioitusta herättävänä. Me ajoimme edelleen, kunnes
sekosin tiestä, joka vei kujasta toiseen, katua ylös, toista alas.
Talot tulivat yhä köyhemmiksi ja likaisemmiksi ja samoin ihmisten
vilinä. Talonpoikia, kaikenlaatuisia työmiehiä, kerjäläisiä
loppumattomiin tungeksi toistensa kanssa. Erään puoliksi
kokoonlusahtaneen talon edessä pysähdyimme ja maksoimme ajurit. Menimme
sisään eräästä pimeästä portista, avasimme oven kapakkaan, joka oli
täynnä meluavia, syöviä ja juovia ihmisiä. Sisällä vallitsi melkein
täydellinen hämärä, ja kesti monta sekuntia ennenkuin saattoi erottaa
yksityiskohtia. Eräs mies tuli puristamaan Aleksei Gregorjevitshin
kättä.
Se oli hänen varkaansa, Petja Petrovitsh. Esittelyn jälkeen joimme pari
lasia teetä. Keskustelusta en ymmärtänyt sanaakaan, mutta sain vihdoin
selville, että Petja veisi meidät eräälle lähistöllä olevalle kentälle,
suunnattoman suurelle takapihalle, jossa saisimme tavata muutamia hänen
tuttaviansa. Sitä kauemmaksi hän itse ei tahtonut tulla, mutta hänen
ystävänsä antaisivat meille lisäohjeita. Tärkeintä oli, että saimme
nähdä Gastinitsa Garjatsi Kljutsin – "Lämpimän Lähteen Hotellin",
käänsi Aleksei Gregorjevitsh. Lämpimän Lähteen hotelli, jonka nimen
hirtehishuumori oli antanut paikalle senvuoksi, että yksi kaupungin
kloaakkeja purkautuu sillä kohdalla. Tämän lokaviemärin ympärillä asuu
ihmisiä taivasalla, sillä lokaviemärin vesi on hiukan lämpimämpää kuin
ilma.
Tämän hotellin sanoi Vasili Vasiljevitsh, poliisiupseeri, tuntevansa ja
arveli meidän suoriutuvan ilman Petjaa, jolla oli tärkeitä tehtäviä
toisella taholla.

Petja komeili edelleen talonpojan nahkanutussa.

Me läksimme matkaan. Pitkän, pimeän käytävän kautta tulimme pihalle,
jossa loka ulottui nilkkoihin, sillä edellisenä päivänä oli satanut, ja
ilma oli harmaiden pilvien alla kosteata. Rappeutuneita taloja, jotka
seisoivat toistensa tukemina, kaikki samaa tyyliä kuin kurjimmat
maalaishökkelit muutamien penikulmien päässä Moskovasta. Nurkissa
hiiviskeli mystillisiä henkilöitä, verhottuina lammasnahkaturkkien
riekaleisiin, riepuja käärittyinä säärien ympäri ja jalassa
niinivirsut. Eräästä nurkasta käännyttyämme olimme kentällä, josta
Petja oli puhunut. Olimme siis saapuneet ensimmäiseen päämääräämme, ja
Petja kiiruhti sanomaan hyvästi. Maassa kasvoi kurjaa ruohoa, ja
haisevien lätäköiden välissä makaili ihmissikermiä, useimmat pelaten
korttia, miehiä, naisia ja lapsia sekaisin.
Minä luulin ennen omistavani jonkun verran mielikuvitusta, mutta
huomasin, että olin potenut arveluttavaa itseliioittelua. Ihmettelen,
mahtaisiko edes paperitehtaalla olla käytäntöä sellaisille lumpuille,
jotka verhosivat näitä ruumiita, ainakin useimpien. Mutta heidän
ilmeensä ei ollut onnettomien ihmisten. He olivat päinvastoin
hilpeänröyhkeän näköisiä, eivätkä antaneet meidän lähestymisemme
häiritä itseään.
"Ottakaa esille luonnoskirjanne ja piirtäkää", sanoi Vasili
Vasiljevitsh. Minä muistin äkkiä, että minulla tosiaankin oli sellainen
taskussani. – Mutta tuntui vastenluontoiselta ryhtyä sitä käyttämään.
Ja kuitenkin – minkä vuoksi olin tullut tänne, ellen piirtämään,
tutkimaan? Otin siis esiin kirjan ja tein muutamia pikapiirroksia
salamannopeasti, häpeissäni, parissa minuutissa. Sitten en saattanut
enää. Muutoin alkoivat mallitkin käydä liian kiinnostuneiksi. Ennen
pitkää tungeksi heitä ympärilläni uteliaina ja naureskellen. Minä
pistin kirjan taskuuni ja aloin sen sijaan jaella paperosseja.
Sitä päivää en ikinä unohda, en voi unohtaa. Minä en ole milloinkaan
tuntenut sellaista häpeätä siitä, että minulla oli lämmin ulsteri, että
olin kylläinen, että kuuluin yhteiskuntaan ja nautin sen suojelusta.

Nämä ihmiset eivät kerjänneet, ei ainoakaan käsi ojentunut pyytämään.

Ja naiset! Ne katsoivat meitä suoraan silmiin, ei hävyttömästi, ei
siivottomasti, mutta jotakin siinä oli, joka sanoi minulle, että loisto
heidän silmissään – sillä ne loistivat todellakin – ei ollut
luonnollista. Aleksei Gregorjevitsh oli arvannut äänettömän kysymykseni
ja sanoi: "Kokaiinia, kokaiinia, vain kokaiinia!"
Ja nyt näin samanlaisia katseita myöskin miehillä ja muutamilla
lapsilla.
Vähän syrjempänä muutamien lahojen puiden päällä istui puolitusinaa
naisia ja miehiä ikäänkuin nukkuen, päät ristissäolevien käsivarsien
varassa etukumarassa.
"Noilla ei ole kokaiinia, tai ovat heidän annoksensa lakanneet
vaikuttamasta", sanoi Vasili Vasiljevitsh. "Mutta jos annatte heille
kolikon, juoksevat he heti hankkimaan annoksensa. Kaikki, mitä he
saavat varastetuksi tai kerjätyksi, menee kokainiin. Kokaiini ja
korttipeli ovat heidän intohimonsa. Mistä saavat he kokaiinia? Niin,
joskus, mutta ei usein, onnistuu meidän saada otetuksi joku heidän
varastonsa, kun teemme razzioita, mutta vähän ajan kuluttua lipuu
kaikki taas entiseen uomaansa."

"Missä he asuvat? Missä he makaavat öisin?"

"Asuvatko? Ryömivät, minne saattavat ja minne sattuu. Noihin vanhoihin
hökkeleihin tuolla, kellareihin tai myöskin makaavat taivasalla siinä,
missä nyt loikovat ja pelaavat. Kylmää sietävät he aivan ihmeellisessä
määrässä."
Jota enemmän katselin heitä, sen kamalammilta he vaikuttivat. Heidän
ryysynsä eivät läheskään riittäneet verhoamaan heitä. Siellä ja täällä
näkyi paljas rinta, tuolla vatsa, täällä takapuoli, kaikki ylevän
välinpitämättömästi näytettyinä.
Äkkiä tulee verkalleen kulkien kentän yli eräs nuori mies. Hänen
pukunsa oli ihmeellisin, mitä olen nähnyt, ja hän kantoi sitä niin
hirtehishumoristisella grandezzalla, että sormiani syyhytti, sillä minä
aloin vähitellen tyyntyä. "Seiso alallasi hetken, niin saat
miljaardin!" Mutta mies vain nauroi vastaukseksi ja jatkoi vaellustaan,
kunnes katosi lähimmän hökkelin taakse.
Me olimme seisseet paikallamme pitkän aikaa ja aloimme palella. Ilma
saattoi olla noin 5 tai 6 astetta lämmintä, vai oliko ehkä kylmempi.
Kuinka saattoivat nämä melkein alastomat olennot sitä kestää?
"Nyt täytyy meidän lähteä, jos tahdomme ehtiä päivän ohjelman loppuun",
sanoi Aleksei Gregorjevitsh, "meillä on vielä hyvä taival Lämpimän
Lähteen Hotelliin."

He istuivat ikäänkuin nukuksissa.

Me läksimme ja suuri osa ryysyläisistä viittoili meille hyvästiä.

Ennen sotaa alettiin rakentaa rautatiesiltaa, jonka määränä on yhdistää
Nikolain ja Kurskin asemat. Työtä on nyt jälleen ryhdytty jatkamaan.
Matka Nikolain ja Jaroslavin asemain välillä on aina ollut epävarma.
Siellä pysäytettiin usein vallankumouksen aikana ja sitä ennen
ajureita, ja matkalaukut ryöstettiin. Rakenteilla oleva silta kaikkine
piilopaikkoineen on tietenkin otollinen oleskelupaikka tämänlaatuisille
ihmisille. Tämän sillan alla ja sen lähettyvillä on se alue, jota
sanotaan Lämpimän Lähteen Hotelliksi. Kun tulimme sillalle, jossa
joukko naisia oli rautatientöissä miehisen päällystön valvonnan
alaisena, pysähdyttivät meidät pistinniekkasotamiehet, mutta kun Vasili
Vasiljevitsh esitti syyn, minkä vuoksi hän oli siviilipuvussa, saimme
kulkea ohi. Mahtavien, ratavallilla olevien graniittimöhkäleiden
välillä, jotka odottavat siirtämistä paikoillensa, asui väkeä, jopa
käsityöläisiäkin, räätäleitä ja suutareita, vaikka ryysyisiä. He
korjailivat vaatteita ja jalkineita, jotka olisivat rumentaneet
kurjinta ja kelvottominta linnunpelättiä jollakin Ruotsin pellolla, ja
paikkaustyön kestäessä seisoivat kundit puolialastomina ja
paljasjalkaisina odottamassa. Me kuljimme rataa pitkin hypellen
poikkipuilla, joiden välillä allamme ammotti kuilu, kivien ja
hietakasojen sekamelska pohjallansa. Radan vasemmalla puolella syvällä
alhaalla pisti vallista esiin suuri viemäriputki, se putki, joka on
antanut paikalle nimen.
Mutta radalla kohtasimme pikku Misan ja meidän täytyi pysähtyä.
Ajatelkaa, seitsenvuotias ipana, yllään jotakin, joka kauan sitten on
ollut jonkinlainen nuttu, ja muutoin ihan ilkialasti. Hän oli vuosi
sitten tullut tänne junalla pakolaisten kanssa eräältä nälkäalueelta.
Hän ei tiennyt mitään isästään tai äidistään, ja asui nyt sillan alla,
missä hän öisin kaivoi itsensä hiekkaan. Hän eli siellä satojen muiden
kanssa, vanhempien ja nuorempien, ja eli – mistä? Mutta hän ei ollut
laiha, eikä myöskään surullinen. Hänen ruumiinsa hytisi hiukan, sillä
nuttu oli aivan läpimärkä. Hänellä oli ollut vanha lammasnahkaturkki,
mutta se oli häneltä varastettu. Muuten voi hän hyvin. Hän sai sata
miljoonaa ruplaa ja minä piirsin hänen kuvansa. Mitään muuta ei hänelle
voinut tehdä. Misan odottamaton onni sai toisen samannimisen, jo
aikamiehen, sillä hän oli jo kolmetoistavuotias, tarjoutumaan malliksi.
Hän oli iloinen ja punatukkainen. Eikä tuntenut mitään surua
maailmassa, vaikka hänellä oli nuttuna vain vanha säkki ja housut,
jotka tuntuivat olevan enimmäkseen rei'istä kokoonpannut. Hänkin sai
sata miljoonaa ruplaa ja sanoi antajaa Oleg Andrejevitshia "djadjaksi"
(sedäksi), kun kiitti. Hän tahtoi nähdä kuvansa, ja nauroi hilpeästi ja
lapsellisesti, niinkuin lapsen tulee nauraa. Hän suoriutuu kyllä.
"Mutta mitä on tuleva pikku Misasta, seitsenvuotiaasta?" ajattelin minä
ääneen.
"Pikku Misasta tulee varas", vastasi Aleksei Gregorjevitsh, syvä
vakavuus äänessään.
Me kapusimme alas lokaviemärin luo, ja minä aloin piirtää Gastinitsa
Garjatsi Kljutsia. Aivan jalkaini alapuolella istui kokonainen
ryysyläisperhe ja pelasi korttia, mutta tämä oli poikkeus heidän
muutoin yksitoikkoisessa elämässään – he panivat kortit syrjään ja
tulivat katsomaan, mitä puuhaa minulla oli. Joukko puolikasvuisia ja
täysikasvuisia lurjuksia alkoi tungeksia ympärilläni, asettua tielleni,
kolhia ja kyhniä minua. Minä ajoin heidät pois, sillä minähän piirsin
vain heidän hotelliansa. He tulivat takaisin, kynsien päitään
vaarallisen lähellä. He kylmäsivät hävittömästi itselleen paperossit,
joita heille tarjosin. Heidän lukunsa kasvoi. Lopulta täytyi minun
huutaa Vasili Vasiljevitshia, joka tuli ja karkoitti heidät
revolveriaan heristäen. Silloin oli minun kuitenkin onnistunut saada
valmiiksi pikakuvani hotellista, jolle arvatenkaan ei Baedekerissa
pantaisi tähdenmerkkiä. Vasili Vasiljevitsh katsoi viisaammaksi, että
lähtisimme, sillä tuntui varusteluita mielenosoitukseen, ja me
poistuimme hitaasti arvokkuutemme säilyttäen.
Jälleen sukelsimme kujiin, vaikka minua alkoi tämä kaikki jo väsyttää.
Elämä tuntui minusta niin tarkoituksettomalta, niin tarpeettomalta,
niin vähän elämisen arvoiselta!
Erään puoleksiluhistuneen tiilimuurin luona tapasimme kokonaisen
siirtolan miehiä ja naisia, jotka makasivat liikkumattomina riepujen,
pahvipalojen, kattolevyjen ja mitä ihmeellisimpien peitteiden alla. He
tuntuivat nukkuvan, mutta kun tulimme heidän luokseen, havaitsimme,
että he olivat valveilla ja alasti, muutamat aivan alasti näiden
peitteiden alla. Vasili Vasiljevitsh puhutteli heitä. He eivät voineet
nousta, sillä heillä ei ollut vaatteita. Pari naista paljasti
yläruumiinsa ja näytti, että se oli totta. Oleg Andrejevitsh antoi
tavallisella anteliaisuudellaan heille pari miljaardia. Silloin alkoi
liukas keskustelu, joka vähitellen kiihtyi riidaksi. Minä sain tietää,
että he riitelivät siitä, kuka menisi ostamaan jotakin rahoilla, jotka
heille äkkiä olivat pudonneet kuin taivaasta. Miehet makasivat tyyninä
ja tuijottivat meihin tylsästi. Eräs ryysykasa kohosi äkkiä kuin kupla
liejusta. Eräs nuori nainen oli ottanut vaihtaakseen miljaardisetelit
tavaroihin. Silloin näin minä, kuinka he makasivat. Kiemurtautuneina
toisiinsa, toistensa päällä, etsien lämpöä säärillä ja käsivarsilla,
päillä ja vatsoilla. Naisen oli vaikeata päästä ylös jäsenten
sekasotkusta. Ihmisiä oli ainakin kaksi vertaa niin monta kuin olin
alussa luullut! He makasivat niinkuin kasa sisälmyksiä – – ja entä
heidän haavansa, heidän paiseensa, heidän likansa!
Tämä oli Inferno, Gehenna, Scheol! Nyt saattoi riittää! Nyt oli aika
mennä kotiin ja syödä lämmin, hyvä päivällinen, palan paineena lasi
punaviiniä ja ehkä hiukkanen madeiraa jälkiruuan mukana ja sitten kahvi
ja sikaari...

Hah, hah, haa!

Ja päivällisen jälkeen katsomaan uutta balettia, maailman parasta,
Moskovan, Venäjän ylpeyttä.
Me kuljimme hitaasti kotiinpäin. Erään kadun kulmassa sanoi Vasili
Vasiljevitsh: "Tulkaa vain muutama askel ja saatte katsahtaa taloon,
jossa olemme ottaneet takavarikkoon paljon kokaiinia. Siellä on myöskin
varmaan monta mielenkiintoista tyyppiä."
Me tulimme paikalle, avasimme vanhan kitisevän portin ja olimme
suurella tunnusomaisella moskovalaisella pihalla, jossa oli
jonkunlaisen puutalon raunioita. Itse talo oli rauniona. Vanha
yksityistalo, jonka parveke tuntui olevan putoamassa ja johon johtavat
portaat olivat vaaralliset nousta. Muutamia inhoittavia olentoja
katseli meitä parvekkeelta epäluuloisesti.
"Menkää ylös ja katsokaa, piirtäkää, tehkää mitä tahdotte!" sanoi
Vasili Vasiljevitsh. "Minut on tunnettu. Käynti ei ole vaarallista."
Mutta kenen tapaan portaissa? Tytön, joka oli saanut miljaardit! Hänen
silmänsä loistavat, poskensa hehkuivat ja hän viittoili minulle iloista
tuntemista. Repaleinen saali putosi hänen hartioiltaan ja hän seisoi
siinä alastomana vyötäisiin saakka ja nauroi. Hän sanoi jotakin. Sitten
hyppäsi hän ohitseni ja katosi, laahustaen saalia perässään. Minä
palasin taas alas. Asetuin parvekkeen alle ja piirsin vanhat portaat.
Toverit tulivat luokseni. He olivat jääneet portille.
"Tapasitteko tytön?" kysyi Aleksei Gregorjevitsh. "Tiedättekö, mitä hän
oli tehnyt? Hän oli ostanut kokaiinia koko seuralle, ja tarpeen se oli.
Mutta ensin otti hän aimo annoksen itse!"
Minä sanoin hyvästit seuralaiselleni ja lähdin kotiinpäin. Tverskajalla
poikkesin jo vanhasta tottumuksesta Brjussovskille, jossa Ruotsin
kauppadelegatio sijaitsee ja missä olin asunut kuukauden. Ei mitään
kirjeitä. No, olematon kirje on hyvä kirje. Bolshaja Nikitskajalla
tapasin isäntäni Adolf Adolfovitshin ja Gösta Ivanovitshin, hyviä ja
uskollisia smoolantilaisia molemmat. Pian olimme saapuneet viihtyisään
asuntoomme. Palvelija, verraton Vasili, joka oli saanut kasvatuksensa
ruhtinas Gagarinin luona, auttoi päällysnutut yltämme. Kokki, verraton
Aleksei, hänkin saman ruhtinaan talonväkeä, oli valmistanut
päivällisen, ja tunnin kuluttua on se, mitä olen elänyt, melkein vain
unta, mutta unta, joka on vainoava minua niin kauan kuin elän.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1818: Engström, Albert — Ryssiä