Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Tarinoita lääkärien elämästä

Arthur Conan Doyle (1859–1930)

Novelli·1894·suom. 1926·4 t 46 min·50 700 sanaa

Novellikokoelma sisältää lääkäriaiheisia kertomuksia ja jännittäviä seikkailuja. Tarinat valottavat lääketieteen haasteita, kirurgien työtä ja eettisiä valintoja 1800-luvun lopun Englannissa ja kaukaisemmissa kohteissa.


A. Conan Doylen 'Tarinoita lääkärien elämästä' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1868. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

TARINOITA LÄÄKÄRIEN ELÄMÄSTÄ

Kirj.

A. Conan Doyle

Englanninkielestä suomentanut

Väinö Nyman

A. Conan Doylen kootut kertomukset V

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kirja
1926.

SISÄLLYS:

Seikkailuja:

  Bimbashi Joycen ensiesiintyminen
  Gaster Fellin lääkäri
  Lainattuja kohtauksia
  Mies Arkangelista
  Suuri Brown-Pericordin moottori
  Sinetöity huone

Lääkärien muistelmia:

  Fysiologin vaimo
  Aikojen taakse
  Hänen ensimmäinen leikkauksensa
  Kolmas sukupolvi
  Vaikea yö
  Lääkärintodistus
  Kirurgi kertoo
  Hoylandin lääkärit
  Crabben praktiikka

SEIKKAILUJA

BIMBASHI JOYCEN ENSIESIINTYMINEN

Tämä tapahtui siihen aikaan, jolloin mahdismin vuoksi, joka oli
vyöryttänyt sellaisen tulvan suurista järvistä ja Darfurista Egyptin
rajoille saakka, oli noussut korkeimmilleen ja vihdoin alkanut, kuten
muutamat toivoivat, näyttää laskemisen merkkejä. Se olikin ollut aivan
alunpitäen hirvittävä, koska se heti oli niellyt Hicksin armeijan,
lakaissut tieltään Gordonin ja Kartumin, vyörynyt joelle peräytyvän
englantilaisen armeijan taakse ja vihdoin pärskäyttänyt ryösteleviä
osastoja kauas pohjoiseen Assouaniin asti. Sitten se löysi itselleen
toisia uomia idästä ja lännestä Keski-Afrikkaan ja Abessiniaan, palaten
takaisin melkein Egyptin vieritse. Sen jälkeen seurasi kymmenen vuoden
pituinen tyven, minä aikana rajaseudun linnueet katselivat Dongolan
kaukaisia sinisiä kukkuloita. Niitä verhoavan sinipunaisen udun takana
oli verinen ja kauhistuttava maa. Silloin tällöin lähti joku
seikkailija etelään noita utuisia vuoria kohti kautsukista ja
norsunluusta kuulemiensa juttujen houkuttelemana, mutta ei kukaan
heistä palannut milloinkaan takaisin. Kerran eräs silvottu egyptiläinen
ja toisen kerran muuan kreikkalainen nainen saapuivat rajalla
vartioivien joukkojen luo mielettöminä janosta ja pelosta. He olivat
ainoat tuosta synkästä maasta saapuneet tiedoittajat. Joskus muutti
auringonlasku kaukaisen udun tulipunaiseksi tuhoa ennustavaksi
pilvirykelmäksi, josta tummat vuoret kohosivat kuin saaret verimerestä.
Se näytti eteläisellä taivaalla leijailevalta julmalta tunnuskuvalta,
kun sitä katseltiin Wady Halfan vieressä sijaitsevien kukkuloiden
linnakkeista.
Kymmenen vuotta hekumallista elämää Kartumissa ja kymmenen vuotta
hiljaista työtä Kairossa, sitten oli kaikki niin valmista, että
sivistyskin saattoi lähteä vaeltamaan etelään kerran vielä, ja se
matkusti tapansa mukaan aseistetussa junassa. Niin, kaikki oli valmiina
viimeisen kuormakameelin viimeistä kuormasatulaa myöten, eikä
kuitenkaan kenelläkään ollut vihiä siitä, koska perustuslaittomilla
hallituksillakin on omat hyvät puolensa. Muuan suuri järjestäjä oli
väitellyt, suunnitellut ja imarrellut, ja eräs kuuluisa soturi oli
järjestänyt ja suunnitellut ja pakottanut piasterit puntien
palvelukseen. Ja sitten eräänä iltana nämä molemmat hallitsevat aivot
tapasivat toisensa ja löivät kättä, minkä jälkeen soturi katosi
jonnekin toimittamaan omia asioitaan. Ja juuri näihin samoihin aikoihin
Bimbashi Hilary Joyce, Royal Mallow-muskettisoturien takaamana ja
väliaikaisesti kiinnitettynä yhdeksänteen sudanilaiseen rykmenttiin,
ilmestyi ensi kerran Kairoon.
Napoleon oli sanonut ja Hilary Joyce oli sen todennut, että kuuluisaksi
voidaan tulla vain Idässä. Ja siellä hän nyt olikin neljine pienine
matkalaukkuineen, wilkinsonilaisine miekkoineen, bondilaisine hitaasti
toimivine pistooleineen ja Greenin kirjoittamine arabian kielen
oppikirjoineen. Kun alku oli onnekas ja kun nuoruuden veri virtasi
vielä kuumana hänen suonissaan, näytti kaikki hyvin helpolta. Hän
pelkäsi kyllä hieman kenraalia kuultuaan nuorilta upseereilta juttuja
hänen ankaruudestaan, mutta toivoi kuitenkin saavuttavansa parhaan
tuloksen säädyllisyydellään ja kohteliaisuudellaan. Jätettyään
tavaransa Shepheardin hotelliin hän ilmoittautui päämajassa.
Siellä otti hänet vastaan tietotoimiston päällikkö, sillä komentava
kenraali oli vielä poissa noilla asioilla, joita hänen oli ollut pakko
lähteä toimittamaan. Hilary Joyce huomasi joutuneensa erään lyhyen ja
paksun upseerin seuraan, jonka ystävällinen ääni ja rauhallinen
kasvojenilme piilottivat hyvin terävän ja tarmokkaan luonteen. Tuolla
tyynellä hymyllään ja vilpittömällä käytöksellään hän oli pettänyt ja
voittanut viekkaudessa viekkaimmatkin itämaalaiset. Hän katseli nyt
savuke sormiensa välissä tulokasta.
"Kuulin teidän saapuneen. Olen pahoillani, ettei kenraali ole täällä
puhuttelemassa teitä. Hän on näet matkustanut rintamalle."
"Rykmenttini on Wady Halfassa. Otaksun, sir, että minun täytyy
ilmoittautua sinne heti?"
"Ei, minun käskettiin antaa teille määräyksenne." Hän vei upseerin
seinään naulatun kartan luo ja viittasi savukkeensa päällä. "Tehän
näette tämän paikan. Se on Kurkurin keidas, muuan pieni ja ehkäpä
hieman liiankin rauhallinen paikka, pelkään, mutta sen ilma on ainakin
hyvin terveellistä. Teidän pitää matkustaa sinne niin pian kuin
suinkin. Sinne on sijoitettu yksi komppania yhdeksännestä rykmentistä
ja puoli eskadroonaa ratsuväkeä. Teistä tulee noiden joukkojen
päällikkö."
Hilary Joyce katsoi nimeä, joka oli painettu parin mustan viivan
leikkauskohtaan, näkemättä kartassa monen neliötuuman alalla sen
ympärillä ainoatakaan muuta pistettä.

"Kyläkö, sir?"

"Ei, vaan lähde, jonka vesi, luulen, on melko huonoa, mutta totutte
kyllä pian natriumiin. Paikka on hyvin tärkeä, koska se sijaitsee parin
karavaanitien risteyksessä. Kaikki tiet on luonnollisesti suljettu nyt,
mutta me emme lainkaan tiedä, mitä niitä pitkin voi saapua."

"Oletan, että joukot on sijoitettu sinne estämään ryöstöjä?"

"No niin, näin meidän kesken sanottuna, siellä ei totta tosiaan
ole mitään ryöstettävää. Teidän on siellä pidettävä silmällä
sanansaattajia, joiden kaikkien on pakko poiketa noille lähteille. Te
olette luonnollisesti vasta saapunut tänne, mutta te ymmärrätte ehkä jo
sen verran tämän maan asioita tietääksenne, että täällä on olemassa
paljon tyytymättömyyttä ja että kaliifi luultavasti koettaa päästä
yhteyteen liittolaistensa kanssa. Koska Senoussikin asuu siellä päin"
– hän viittasi savukkeellaan länttä kohti – "voi kaliifi lähettää
viestin hänelle sitä tietä. Teidän velvollisuutenne on kaikissa
tapauksissa vangita jokainen asemapaikkanne kautta kulkeva henkilö ja
ottaa tavalla tai toisella selvää hänen tehtävästään, ennenkuin
päästätte hänet menemään. Oletan, ettette vielä osaa puhua arabian
kieltä?"

"Opettelen sitä parhaillaan, sir."

"No niin, teillä on siellä tarpeeksi aikaa sen opiskelemiseen. Ja
saatte apulaiseksenne jonkun alkuasukasupseerin, Alin tahi jonkun
toisen, joka puhuu englannin kieltä ja voi toimia tulkkinanne. No niin,
hyvästi nyt; ilmoitan päällikölle, että olette ilmoittautunut
palvelukseen. Matkustakaa nyt asemapaikkaanne niin pian kuin suinkin."
Junassa Balianiin, postihöyrylaivassa Assouaniin ja sitten parin päivän
matka kameelin selässä Libyan erämaan poikki ababdehiläisen oppaan
johdolla, kolmen kuormakameelin hidastuttaessa kulkua oman toivottoman
vauhtinsa mukaiseksi. Mutta taival katkeaa kuitenkin kahden ja puolen
englannin peninkulman vauhdillakin, kun vain matkalle lähdetään aina
ajoissa, ja vihdoinkin kolmantena iltana sai Hilary Joyce katsella
Jebel Kurkur-nimisen kukkulan mustuneilta kuonarinteiltä erästä
kaukaista palmulehtoa. Hänestä näytti tuo viileä, armottoman, mustuneen
ja keltaisen erämaan keskellä sijaitseva viheriä täplä tällä haavaa
ihanimmalta paikalta, mitä hän milloinkaan oli nähnyt. Tuntia myöhemmin
hän oli ratsastanut pieneen leiriin, vahti oli tullut esille
tervehtimään häntä, hänen alkuasukasupseerinsa oli puhutellut häntä
sujuvalla englannin kielellä ja niin hän oli asianmukaisesti astunut
virkaansa.
Paikka ei näyttänyt lainkaan virkistävältä pitkää oleskelua varten.
Siellä oli yksi ainoa laaja maljakon muotoinen ruohoinen syvennys,
jonka rinteet viettivät kolmeen ruskeaa ja suolalta maistuvaa vettä
täynnä olevaan kuoppaan. Palmulehdossa oli muitakin puita, jotka olivat
kyllä kauniita katsella, mutta toivottomuutta herättäviä sen vuoksi,
että luonto on sijoittanut vähimmän varjoisat puunsa juuri niihin
paikkoihin, joissa varjoa enimmän tarvitaan. Yksinäinen laajalle
oksiaan levittelevä akasia koetti tehdä jotakin tasapainon
pysyttämiseksi. Siellä Hilary Joyce uinaili helteessä ja tarkasti
viileämpinä vuorokauden hetkinä hartiakkaita kapealanteisia
sudanilaisiaan, heidän iloisia mustia kasvojaan ja naurettavan pieniä
liikkiöpiirakkamaisia muonalakkejaan. Joyce oli mestarillinen
harjoittaja eivätkä mustat pitäneet mistään hommasta niin paljon kuin
siitä, minkävuoksi Bimbashista tuli pian heidän suuri suosikkinsa.
Mutta toinen päivä oli aivan toisen kaltainen. Ilma, näköala, työ ja
ruoka – kaikki oli aina samaa. Hänestä tuntui jo kolmen viikon
kuluttua siltä kuin hän olisi oleskellut täällä lukemattomia vuosia.
Mutta sitten tapahtui vihdoinkin jotakin, mikä keskeytti
yksitoikkoisuuden.
Eräänä iltana ratsasti Hilary auringon laskiessa hitaasti vanhaa
karavaanitietä pitkin keitaasta poispäin. Tämä kapea kivilohkareitten
välitse kiemurteleva ja kumpuja kiertelevä polku kiinnosti häntä, sillä
hän muisti, kuinka se kartalla oli jatkunut jatkumistaan, ulottuen
kauas Afrikan tuntemattomaan sydämeen. Lukemattomien kameelien
lukemattomat kaviot olivat monen vuosisadan kuluessa polkeneet sen
sileäksi, niin että se vieläkin käyttämättömänä ja hylättynä kiemurteli
eteenpäin, tämä kummallisin teistä, jalan levyisenä ja ehkä
parintuhannen englannin peninkulman pituisena. Joyce arvaili
ratsastaessaan, kuinka pitkälti aikaa siitä oli jo mahtanut kuluakaan,
viime matkustajan saapumisesta sitä pitkin etelästä päin, kun hän
katseensa kohottaessaan näki miehen tulevan vastaansa.
Hetkisen Joyce luuli tulijaa joksikin omaksi miehekseen, mutta toinen
silmäys ilmaisi hänelle, ettei asian laita voinut olla niin. Vieras oli
vaatettanut itsensä arabialaisten liehuvaan pukuun eikä sotilaan
vartalonmukaiseen khakitakkiin. Hän oli melko pitkä, ja korkea turbaani
sai hänet näyttämään aivan jättiläismäiseltä. Hän käveli nopeasti
pystyssä päin ja ryhdikkäästi kuin ainakin mies, joka ei tunne pelkoa.
Kuka hän mahtoi olla, tämä uhkaava tuolta tuntemattomasta maailmasta
saapuva jättiläinen? Ehkä jonkun hurjan keihäsmiesjoukon edelläkävijä.
Ja mistä saakka hän oli kävellyt? Ensimmäinen lähde oli enemmän kuin
sadan englannin peninkulman päässä saman polun varrella. Missään
tapauksessa ei Kurkurin etuvartiolla ollut varaa ottaa vastaan
satunnaisia vieraita. Hilary Joyce pyöräytti äkkiä hevosensa ympäri,
ajoi neliä leiriin ja hälyytti miehet. Sitten hän lähti jälleen
tiedustelemaan johtaen pariakymmentä ratsumiestä.
Mies lähestyi tyynesti, huolimatta näistä vihollismielisistä
valmisteluista. Hän epäröi vain hetkisen huomatessaan ratsastajat,
mutta koska pako ei voinut tulla kysymykseenkään, hän lähestyi
sellaisen miehen tapaan, joka on päättänyt suoriutua asiasta niin hyvin
kuin suinkin. Hän ei vastustellut eikä puhunut mitään, kun pari
ratsumiestä tarttui hänen olkapäihinsä, käveli vain tyynesti heidän
hevostensa välissä leiriin. Hetkistä myöhemmin saapuivat tiedustelemaan
lähetetyt miehetkin takaisin. Ei missään ollut näkynyt merkkiäkään
dervisheistä. Mies oli tullut yksinään. Mainio juoksijakameeli oli
löydetty kuolleena lyhyen matkan päästä tieltä, ja niin paljastui
vieraan saapumiseen liittyvä salaperäisyys. Mutta miksi, mistä ja minne
olivat sellaisia kysymyksiä, joihin innokkaan upseerin oli hankittava
vastaukset.
Hilary Joyce oli pettynyt, koska lähiseudulla ei ollut näkynyt
merkkiäkään dervisheistä. Jos hän olisi saanut taistella pienenkään
taistelun omaan laskuunsa, olisi se ollut suurenmoinen alku hänen
uralleen egyptiläisessä armeijassa. Mutta vaikka asian laita olikin
näin, oli hänellä nytkin harvinainen tilaisuus vaikuttaa viranomaisiin.
Hän halusi mielellään näyttää kykyään tietotoimiston päällikölle ja
vielä mieluummin ankaralle komentajalle, joka ei milloinkaan unhottanut
reipasta tekoa eikä antanut anteeksi laiminlyöntejä. Tämän vangin
puvusta ja ryhdistä voitiin huomata, että hän oli varmasti
vaikutusvaltainen henkilö. Tavalliset miehet eivät ratsasta
jalorotuisilla juoksijakameeleilla. Joyce valeli päätään kylmällä
vedellä, joi kupillisen väkevää kahvia, painoi päähänsä vaikuttavan
virallisen päähineen auringonkypärin asemesta ja istuutui akasian
varjoon kuulustellakseen vankia ja tuomitakseen hänet.
Hän olisi mielellään suonut omaisten näkevän hänet nyt, kun hänellä
oli pari mustaa päivystäjää käskettävänään ja egyptiläinen
alkuasukasupseeri rinnallaan. Hän istui leiripöydän takana, ja
huolellisesti vartioitu vanki tuotiin hänen eteensä. Mies oli hyvin
kaunis, hänellä oli rohkeat harmaat silmät ja pitkä musta parta.

"Hyvänen aika!" huudahti Joyce, "tuo veitikkahan iskee minulle silmää."

Miehen kasvot olivat vääntyneet kummallisella tavalla, mutta niin
äkkiä, että se oli voinut johtua kasvolihasten hermostuneesta
nytkähdyksestäkin. Nyt hän jo olisi sopinut itämaalaisen vakavuuden
esikuvaksi.

"Kysykää häneltä, kuka hän on ja mitä hän haluaa."

Tulkki teki niin, mutta vieras ei vastannut, väänsi vain kasvonsa vielä
kerran – äskeiseen virnistykseen.
"Hitto vieköön!" huusi Hilary Joyce. "Hän on mitä hävyttömin roisto,
koska hän vieläkin virnailee minulle. Kuka te oikeastaan olette, te
veijari? Tehkää selkoa itsestänne. Kuuletteko te?"
Mutta pitkä arabialainen oli yhtä kuuro englannin kuin arabian
kieltäkin kohtaan. Egyptiläinen koetti koettamistaan. Vanki katsoi
Joyceen kuvaamattomilla silmillään, vääntäen joskus kasvojaan hänelle,
mutta avaamatta suutaan. Bimbashi raapi päätään hämmentyneenä.
"Kuulkaahan nyt, Mahomet Ali, meidän pitää saada selville jotakin tästä
miehestä. Te sanoitte, ettei hänellä ole minkäänlaisia papereita
mukanaan?"

"Aivan niin, sir; me emme ainakaan löytäneet sellaisia."

"Ettekö minkäänlaista muutakaan johtolankaa?"

"Hän on tullut kaukaa, sir, koska juoksijakameeli ei kuole varsin
helposti. Hän on tullut ainakin Dongolasta saakka."

"No niin, meidän pitää pakottaa hänet puhumaan."

"Voihan olla mahdollista, että hän on kuuromykkä."

"Eikö mitä. En ole milloinkaan elämässäni nähnyt noin valppaan näköistä
miestä."

"Ettekö te voisi lähettää häntä Assouaniin?"

"Ja suoda muille tästä koituva kunnia! Ei kiitoksia. Tämä on minun
lintuni. Mutta mitä me nyt teemme taivuttaaksemme hänet puhumaan?"
Egyptiläisen tummat silmät tarkastelivat leiripaikkaa ja pysähtyivät
kokin tuleen.
"Ehkä", sanoi hän, "jos Bimbashi vain luulee sen vaikuttavan —" Hän
katsoi vankiin ja sitten palavaan nuotioon.
"Ei, ei, se ei käy mitenkään päinsä. Ei, Jupiter vieköön, silloin me
menisimme liian pitkälle!"

"Ehkä lievä korvennus jo riittäisi."

"Ei, ei! Tuollaisia keinoja voidaan kyllä käyttää täällä, mutta
kuulostaisi hirveältä, jos huhut siitä joskus saapuisivat
Fleet-kadulle. Mutta voimmehan pelottaa häntä hieman", lisäsi hän
kuiskaten. "Siitä ei ole minkäänlaista vahinkoa."

"Ei suinkaan, sir."

"Sanokaa heille, että he irroittavat tuon loistavan viitan miehen
hartioilta, ja käskekää heidän pistää hevosenkenkä nuotioon ja
kuumentaa se valkohehkuiseksi."
Vanki katseli kaikkia näitä valmisteluja pikemminkin huvitettuna kuin
levottomana. Hän ei säpsähtänytkään, kun musta kersantti lähestyi häntä
kantaen tulikuumaa kenkää kahdella pistimellä.

"Tahdotteko puhua nyt?" kysyi Bimbashi hurjasti.

Vanki hymyili miellyttävästi sivellen partaansa.

"Ah, heittäkää tuo kirottu esine menemään!" huusi Joyce ponnahtaen
kiihkoissaan seisoalleen. "Hänen säikyttelemisestään ei ole mitään
hyötyä, koska hän tietää, ettemme me kuitenkaan tee sitä. Mutta minä
voin ja tahdonkin kurittaa häntä. Teidän pitää sanoa hänelle, että
jollei hän saa kielenkantaansa irti huomenaamuksi, nyljen minä nahan
hänen selästään yhtä varmasti kuin nimeni on Joyce. Oletteko sanonut
hänelle kaiken tämän?"

"Olen, sir."

"No niin, voitte nyt paneutua nukkumaan tämän vakuudeksi, te hyvä mies,
ja antakoon se teille levollisen unen!"
Hän lopetti nyt istunnon, ja vahti vei vangin, joka oli yhtä
kylmäverinen kuin ennenkin, syömään riisistä ja vedestä valmistettua
illallista.
Hilary Joyce oli hyväsydäminen mies ja sen rangaistuksen ajatteleminen,
joka hänen oli ehkä pakko toimeenpanna huomenna, häiritsi hänen omaa
untaan suuresti. Hän toivoi, että jo paljas piiskan varren ja sen
siimojen näkeminen voittaisi vangin vastustuksen. Ja sitten hän
ajatteli, kuinka järkyttävää todella olisi, jos mies sittenkin
osoittautuisi kuuromykäksi. Tämä mahdollisuus vapisutti häntä, niin
että hän päivän koittaessa oli jo melkein päättänyt lähettää
muukalaisen pieksämättömänä Assouaniin. Mutta, kuinka laimea loppu se
olisikaan tälle tapahtumalle! Hän lepäsi vuoteessaan punniten asiaa
puoleen ja toiseen, kun ratkaisu tapahtuikin äkkiä ja vaikuttavasti.
Ali Mahomet hyökkäsi hänen telttaansa.

"Sir", huusi hän, "vanki on karannut!"

"Karannutko?"

"Niin, ja teidän paras ratsukameelinne myös. Telttaan on leikattu aukko
ja hän on päässyt livahtamaan käsistämme varhain aamulla."
Bimbashi ryhtyi niin tarmokkaihin toimenpiteihin kuin suinkin.
Ratsumiehet tutkivat kaikki tiet ja vakoojat tarkastivat pehmeän hiekan
ja kahlaamot löytääkseen merkkejä pakolaisesta, muttei minkäänlaisia
jälkiä huomattu. Mies oli hävinnyt jäljettömiin. Raskain sydämin Hilary
Joyce kirjoitti virallisen selostuksen tapahtumasta ja lähetti sen
Assouaniin. Viiden päivän kuluttua saapui komentajalta lyhyt määräys
hänen saapua päämajaan. Hän pelkäsi pahinta tuon ankaran soturin
puolelta, joka ei säästänyt muita enempää kuin itseäänkään.
Ja hänen pahimmat aavistuksensa toteutuvatkin. Matkan likaamana ja
väsyneenä hän ilmoittautui eräänä iltana kenraalin asunnossa. Paperien
ja karttojen täyttämän pöydän takana oli tuo kuuluisa soturi
tietotoimistonsa päällikön kanssa syventynyt suunnitelmiin ja
numeroihin. Heidän tervehdyksensä oli jääkylmä.
"Sain sen käsityksen selostuksestanne, kapteeni Joyce", sanoi kenraali,
"että olette päästänyt hyvin tärkeän vangin livahtamaan kynsistänne."

"Olen hyvin pahoillani, sir."

"Epäilemättä, mutta se ei paranna asiaa. Saitteko selville mitään
hänestä ennen hänen pakoaan?"

"En, sir."

"Kuinka se kävi?"

"En voinut taivuttaa häntä puhumaan sanaakaan, sir."

"Koetitteko?"

"Kyllä, sir; tein kaiken voitavani."

"Esimerkiksi?"

"No niin, sir, uhkasin häntä ruumiillisella rangaistuksella."

"Mitä hän siihen sanoi?"

"Ei mitään."

"Minkä näköinen hän oli?"

"Melko pitkä mies, sir. Oikea hurjimus, luullakseni."

"Oliko hänessä jotakin sellaista, josta te voisitte hänet vieläkin
tuntea?"
"Hänen pitkästä mustasta parrastaan, sir, ja harmaista silmistään.
Lisäksi hän nytkäytteli hermostuneesti kasvojaan."
"No niin, kapteeni Joyce", sanoi kenraali ankaralla, lujalla äänellään,
"en voi onnitella teitä ensimmäisen egyptiläisessä armeijassa tekemänne
urotyön johdosta. Tehän tiedätte, että jokainen näihin joukkoihin
kuuluva englantilainen upseeri on valioväkeä. Voin valita mieheni koko
englantilaisesta armeijasta. Senvuoksi täytyykin minun välttämättömästi
vaatia heiltä täydellistä käyttökelpoisuutta. Tekisin väärin noita
toisia kohtaan, jos jättäisin huomioonottamatta jokaisen huomattavan
palvelusinnon tahi ymmärryksen puutteen. Te olette tullut tänne Royal
Mallowsien takaamana?"

"Kyllä, sir."

"Olen aivan varma siitä, että everstinne tulee iloiseksi nähdessään
teidät tavallisessa toimessanne jälleen."
Hilary Joycen sydän oli liian raskas hänen mitään sanoakseen. Hän
vaikeni.

"Ilmoitan teille lopullisen päätökseni huomenaamulla."

Joyce tervehti ja pyörähti kantapäillään.

"Te voitte nyt paneutua nukkumaan tämän vakuudeksi, hyvä mies, ja
antakoon se teille levollisen unen."
Joyce kääntyi hämmentyneenä. Missä oli nämä sanat sanottu ennen? Kuka
niin olikaan sanonut?
Kenraali seisoi suorana. Hän ja tietotoimiston päällikkö nauroivat.
Joyce tuijotti tuohon pitkään mieheen, hänen uljaaseen ryhtiinsä ja
noihin merkillisiin harmaihin silmiin.

"Hyvä Jumala!" huohotti hän.

"Kas niin, kapteeni Joyce, välimme ovat selvät nyt!" sanoi kenraali
ojentaen kätensä. "Nuo kymmenen minuuttia tuntuivat minusta hyvin
ilkeiltä, uhatessanne minua tulikuumalla hevosenkengällänne. Nyt olen
minä kiduttanut teitä yhtä paljon. Me emme luullakseni voikaan
luovuttaa teitä takaisin Royal Mallowseille vielä."

"Mutta, sir, –"

"Kuta vähemmän kysymyksiä, sitä parempi. Mutta luonnollisesti täytyy
tämän kaiken tuntua teistä melko hämmästyttävältä. Minulla oli hieman
yksityistä asiaa Kabbabishille ja minun täytyi toimittaa se
persoonallisesti. Minä teinkin niin ja poikkesin vartiopaikallenne
palatessani. Koetin antaa teille merkkejä, että halusin keskustella
teidän kanssanne kahdenkesken."

"Niin, niin. Alan ymmärtää jo kaiken."

"En voinut paljastaa itseäni kaikkien noiden mustien nähden, koska
siinä tapauksessa en tiennyt, mihin joutuisinkaan ensi kerralla
käyttäessäni väärää partaani ja arabialaista pukuani. Te saatoitte
minut hyvin tukalaan asemaan, mutta vihdoin minun onnistui puhutella
kahdenkesken egyptiläistä upseerianne, joka järjesti pakoni mainiosti."

"Hänkö? Ali Mahometko?"

"Käskin hänen vaieta asiasta, koska aioin maksaa velkani teille. Mutta
me syömme päivällisen kello kahdeksan aikaan, kapteeni Joyce. Me elämme
täällä hyvin vaatimattomasti, mutta luullakseni voin kestitä teitä
hieman paremmin kuin te minua Kurkurissa."

GASTER FELLIN LÄÄKÄRI

I

Kuinka nainen tuli Kirkby-Malhouseen

Synkkä ja tuulinen on Kirkby-Malhousen pieni kylä, jylhiä ja uhkaavia
ovat ne mäet ja vuoret, joilla se sijaitsee. Siellä on vain yhdessä
jonossa harmaasta kivestä kyhättyjä liuskakivikattoisia rakennuksia,
jotka täplittävät aaltoilevan nummen keltakiulukoita kasvavan rinteen.
Tässä yksinäisessä ja eristetyssä kylässä oleskelin minä, James
Upperton, kesällä vuonna '85. Vaikka kylällä olikin vähän tarjottavaa,
oli siellä kuitenkin sitä, mitä minä kaikkein enimmän kaipasin –
yksinäisyyttä ja vapautta kaikesta sellaisesta, mikä mahdollisesti
saattoi vieroittaa ajatuksiani niistä korkeista ja tärkeistä aiheista,
jotka siihen aikaan kiinnostivat minua. Mutta emäntäni uteliaisuus teki
asuntoni minulle vastenmieliseksi ja niin päätin hakea itselleni uuden
huoneen.
Olin sattumalta eräällä kävelyretkelläni nähnyt noiden autioiden
nummien keskellä yksinäisen mökin, jonka heti päätin ottaa haltuuni.
Siinä oli pari huonetta ja se oli kerran kuulunut jollekin paimenelle,
mutta oli jo aikoja sitten jätetty tyhjäksi ja raunioitui nyt nopeasti.
Gaster-puro, joka juoksee Gasterin kukkulalta, missä tämä pieni asunto
sijaitsee, oli talvella tulvinut äyräittensä yli ja vienyt mukanaan
palasen seinää. Kattokin oli hyvin huonossa kunnossa, ja maahan
lentäneitä liuskakiviä oli paksulti ruohikossa. Rakennuksen päärunko
oli kuitenkin vielä hyvä ja luja, eikä minun tarvinnut työskennellä
kovinkaan uutterasti saadakseni kaiken rappeutuneen kuntoon jälleen.
Sisustin nuo molemmat huoneet eri tavalla. Oma makuni on hyvin
spartalainen ja minä suunnittelinkin ulommaisen huoneen sisustuksen sen
mukaiseksi. Birminghamilaisen Rippingillen liikkeen valmistama
öljykeittiö kelpasi minulle hellaksi, ja pari suurta laatikkoa,
joista toisen varasin perunoille ja toisen jauhoille, teki
minut riippumattomaksi ulkoapäin saatavista elintarpeista.
Ruokajärjestykseltäni olin jo kauan aikaa ollut oikea pythagorealainen,
minkävuoksi noilla takkuisilla pitkäsäärisillä lampailla, jotka
jyrsivät suuhunsa sitkeää ruohoa Gaster-puron rannoilta, oli hyvin
vähän pelättävää uuden toverinsa puolelta. Yhdeksän gallonin vetoinen
öljytynnyri toimi tarjoilupöytänäni ja nelikulmainen pöytä, tuoli ja
pyörävuode täydensivät kotoisten kapineitteni luettelon. Vuoteeni
pääpuolen kohdalla riippui seinästä pari maalaamatonta hyllyä, joista
alemmalla säilytin astioitani ja keittokalujani ja ylemmällä niitä
muutamia valokuvia, jotka palauttivat mieleeni sen vähän, mikä oli
ollut huvittavaa entisen elämäni pitkässä ja väsyttävässä työssä
rikkauksien ja huvituksien hankkimiseksi.
Vaikka tämä arkihuoneeni näyttikin ehkä melkein siivottomalta, korvasi
sen huoneen ylellisyys, jonka oli määrä tulla työhuoneekseni,
täydellisesti ellei enemmänkin toisen huoneeni vaatimattomuuden. Olen
tehnyt sen huomion, että ihmisen on parasta olla sellaisten esineiden
ympäröimänä, jotka ovat sopusoinnussa häntä askarruttavien harrastusten
kanssa, ja että ylevimmät ja henkevimmät ajatukset ovat mahdolliset
ainoastaan sellaisessa ympäristössä, joka miellyttää silmää ja
tyydyttää aisteja. Sisustin huoneen, jonka olin valinnut salaperäisiin
tutkimuksiini, yhtä synkäksi ja majesteettiseksi kuin ne ajatukset ja
pyrkimykset olivat, joiden kanssa sen oli määrä sointua yhteen. Peitin
kaikki seinät ja katon pikimustalla, kiiltävällä paperilla ja maalasin
siihen heleällä kultavärillä synkkiä ja haaveellisia kuvioita. Musta
samettiuudin verhosi huoneen ainoata vinoneliöihin jaettua ikkunaa, ja
paksu joustava matto esti askeleitteni äänen häiritsemästä
ajatusjuoksuani, kävellessäni lattialla edestakaisin. Karniiseihin
kiinnitin kullattuja keppejä, joista riippui kuusi taulua, kaikki tätä
samaa synkkää ja haaveellista tyyliä, joka parhaiten sopi
mielikuvitukseeni.
Ja kuitenkin oli niin päätetty, että ennenkuin sain muuttaa tähän
tyyneen satamaan, minun piti oppia tietämään, että yhä vieläkin
kuuluin ihmissukuun ja että yritykset niiden siteiden katkaisemiseksi,
jotka kiinnittävät meitä lähimmäisiimme, ovat tuomittavia. Vain paria
iltaa ennen sitä päivää, jonka olin määrännyt muuttopäiväkseni,
alkoi kammioni alapuolella sijaitsevista huoneista kuulua melkoista
hälinää. Raskaita taakkoja kannettiin yläkertaan narisevia
portaita pitkin ja tähän kolinaan sekoittui emäntäni käheä ääni
tervetuliaistoivotuksillaan ja iloisilla vakuutuksillaan. Silloin
tällöin kuulin noiden nopeasti purkautuvien sanojen lomassa toisen
hiljaisen ja pehmeän, tilanteen mukaiseksi sovitellun äänen, joka
hiveli miellyttävästi korviani niiden pitkien viikkojen jälkeen, joiden
kuluessa olin kuunnellut vain laaksolaisten kovaa murretta. Tarkkailin
noin tunnin ajan alapuoleltani kuuluvaa keskustelua, johon sekautui
kuppien kolinaa ja lusikoiden kilinää, kunnes vihdoin kevyet ja nopeat
askeleet sivuuttivat työhuoneeni oven, ja minä tiesin uuden
vuokralaistoverini menneen huoneeseensa.
Seuraavana aamuna nousin tapani mukaan sangen varhain ja hämmästyin
suuresti, kun ikkunasta katsoessani näin uuden vuokralaisemme nousseen
vieläkin aikaisemmin. Hän käveli poispäin kapeata polkua pitkin, joka
kiemurtelee kumpujen yli. Tuntematon oli pitkä ja solakka nainen. Hänen
päänsä oli rinnalle painunut ja kätensä täynnä villiä kukkia, joita hän
oli poiminut aamukävelyllään. Hänen pukunsa valkoiset ja punaiset
täplät ja leveälierisen syvälle painetun hatun tummanpunaiset nauhat
muodostivat miellyttävän väriläikän tummanruskeaa taustaa vastaan. Kun
huomasin hänet, hän oli melkoisen matkan päässä, ja kuitenkin tiesin,
ettei tämä nainen voinut olla kukaan muu kuin eilenillalla saapunut
vieraamme, sillä hänen ryhdissään oli sellaista suloa ja hienoutta,
jota turhaan sai hakea kylän asukkaista. Hän käveli nopeasti ja
kevyesti polun päähän, pujahti huvilamme puutarhan tuonnimmaisessa
päässä sijaitsevasta portista ja istuutui viheriälle penkereelle
ikkunaani vastapäätä. Siellä hän levitti kukat eteensä ja ryhtyi
järjestämään niitä. Kun hän istui siinä, nousevan auringon valaistessa
hänen selkäänsä ja sädekehän tavoin ympäröidessä hänen jalomuotoista
ryhdikästä päätään, näin heti, miten harvinaisen kaunis hän oli. Hänen
kasvonsa olivat piirteiltään pikemminkin espanjalaiset kuin
englantilaiset – soikeat ja oliivin väriset. Silmät olivat tummat ja
säteilevät, suu suloinen ja tunteellinen. Leveän olkihatun alta näkyi
pari sinisenmustaa paksua palmikkoa, jotka oli kierretty kokoon hänen
miellyttävän kuningatarmaisen niskansa kummallekin puolen. Katsoessani
häntä hämmästyin huomatessani, että hänen kengissään ja hameessaan oli
merkkejä pitemmästä matkasta kuin tavallisesta aamukävelystä. Hänen
kevyt pukunsa oli tahriintunut, märkä ja rypistynyt, ja kenkiin oli
tarttunut paksulti kumpujen keltaista multaa. Hänen kasvonsakin olivat
väsyneet, ja sisäiset huolet näyttivät varjoillaan synkistyttävän hänen
nuorta kauneuttaan. Katsellessani häntä hän purskahti äkkiä kiihkeään
itkuun ja heittäen kukkakimppunsa menemään riensi nopeasti sisälle
rakennukseen.
Vaikka olinkin hajamielinen ja maailmaan kyllästynyt, tunsin kuitenkin
äkillistä myötämielisyyttä ja surua nähtyäni tämän toivottomuuden
puuskan, jonka valtaan nuori nainen oli joutunut. Kumarruin kirjojeni
puoleen, mutta ajatukseni kääntyivät alituisesti hänen ylpeihin
kaunispiirteisiin kasvoihinsa, ilman vaalentamaan pukuunsa,
kumartuneeseen päähänsä ja suruun, joka huokui jokaisesta hänen
raskasmielisten kasvojensa juonteesta ja piirteestä.
Rouva Adams, emäntäni, oli tottunut tuomaan niukan aamiaiseni
huoneeseeni, ja kuitenkin sallin hänen ainoastaan hyvin harvoin
keskeyttää loruamisellaan ajatusjuoksuani tahi temmata pois ajatuksiani
tärkeistä asioista. Tänä aamuna sentään hän kerrankin tapasi minussa
tarkkaavaisen kuuntelijan ja saatuaan pienen kehoituksen hän ryhtyi
täyttämään korviani kaikella sillä, mitä hän tiesi kauniista
vieraastamme.
"Neiti Eva Cameron on hänen nimensä, sir", sanoi hän. "Mutta sitä, kuka
hän on ja mistä hän tulee, en tiedä sen paremmin kuin tekään. Ehkäpä
hän on saapunut tänne samasta syystä kuin tekin, sir."
"Mahdollisesti", vastasin minä välittämättä verhotusta kysymyksestä.
"Mutta enpä olisi koskaan voinut ajatella Kirkby-Malhousea sellaiseksi
paikaksi, että se voisi tarjota huvittelun mahdollisuuksia nuorelle
naiselle."
"Aivan niin, sir!" huudahti hän, "sehän se tässä onkin kummallista. Hän
on juuri tullut Ranskasta, ja on suorastaan ihmeellistä, mistä hänen
omaisensa ovat saaneet kuulla minusta. Noin viikko sitten saapui eräs
mies ovelleni – hyvin hieno mies, sir, todellinen herrasmies, minkä
jokainen voi huomata puolella silmälläkin. 'Te kai olette rouva Adams?'
sanoi hän. 'Tilaan teiltä huoneen neiti Cameronille', lisäsi hän. 'Hän
saapuu tänne noin viikon kuluttua'. Ja sitten hän poistui virkkamatta
sanaakaan ehdoista. Ja eilen illalla saapui tuo nuori neiti itse
hiljaisena ja alakuloisena. Mutta hyvänen aika, sir, minun täytyy nyt
joutua valmistamaan hänelle kupillinen teetä, koska hänestä, karitsa
raukasta, tuntuu varmaankin hyvin yksinäiseltä, kun hän herää vieraan
katon alla."

II

Gasterin mäki

Askartelin vielä aamiaiseni kimpussa, kun kuulin astioiden kolinaa ja
emännän askeleet, hänen mennessään uuden vuokralaisensa huoneeseen.
Hetkistä myöhemmin hän oli rientänyt käytävän päähän ja syöksyi
huoneeseeni kohotetuin käsivarsin ja säikähtynein silmin. "Jumala minua
armahtakoon, sir!" huusi hän, "Pyydän anteeksi, että uskallan vaivata
teitä, mutta pelkään tuolle nuorelle neidille tapahtuneen jotakin,
koska hän ei ole huoneessaan."
"Kas tuolla hän on", sanoin minä nousten ja katsoen ikkunasta. "Hän on
palannut takaisin kukkiensa luo, jotka hän jätti penkereelle."
"Hyvänen aika, sir, katsokaa hänen kenkiään ja pukuaan!" huusi emäntä
päivitellen. "Toivoisinpa että hänen äitinsä olisi täällä, niin juuri!
Mene tiedä, missä hän on ollut, mutta vuoteessaan hän ei ainakaan tänä
yönä ole levännyt."
"Hän on varmaankin ollut hyvin rauhaton ja mennyt kävelemään, vaikkakin
hieman epätavalliseen vuorokauden aikaan."
Rouva Adams työnsi huulensa pitkälle ja pudisti päätään. Mutta kun hän
sitten seisoi ikkunassa, katsoi alhaalla istuva tyttö hymyillen häneen
ja viittasi hänelle iloisesti, että hän avaisi ikkunan.
"Onko teillä teeni siellä?" kysyi hän syvällä kirkkaalla äänellään,
korostaen sanojaan ranskalaiseen tapaan.

"Vein sen huoneeseenne, neiti."

"Katsokaa kenkiäni, rouva Adams!" huusi hän ojentaen jalkansa. "Nämä
teidän mäkenne ovat hirmuisia – kaikki paikat paksun likakerroksen
peitossa. En ikinä ennen ole moista siivoa nähnyt. Entä pukuni sitten
– turmeltunut tykkänään!"
"Niin, neiti, kyllä te olette hyvin surkeassa tilassa!" myönsi emäntä
katsellen tahraantunutta pukua. "Mutta olette kai hirveästi väsyksissä
ja haluaisitte mielellänne nukkua?"
"Vielä mitä", vastasi neiti nauraen. "En välitä nyt unesta. Mitä on
uni? Hetkiseksi kuolemista, ei muuta. Mutta kun ihminen saa kävellä,
juosta ja hengittää raitista ilmaa, elää hän todellista elämää. En
ollut lainkaan väsynyt ja niinpä olenkin nyt koko yön tutkinut näitä
Yorkshiren kumpuja."
"Herra varjelkoon, neiti, ja minne te sitten menitte?" kysyi rouva
Adams.
Tyttö heilautti kättään ympäri laajassa kaaressa, joka näytti
tarkoittavan koko läntistä taivaanrantaa. "Tuonne!" huudahti hän. "Ah,
kuinka nuo mäet ovatkaan synkkiä ja karuja! Mutta minulla on kukkia
täällä. Annattehan minulle vettä? Muuten ne kuihtuvat." Hän kokosi
aarteensa syliinsä, ja hetkisen kuluttua kuulimme hänen kevyet
joustavat askeleensa portailta.
Hän oli siis ollut ulkona koko yön, tämä tuntematon nainen. Millaiset
vaikutteet olivat viekoitelleet hänet mukavasta huoneesta synkille
tuulisille kukkuloille? Oliko se ehkä johtunut tuollaisesta nuorten
tyttöjen tuntemasta levottomuudesta ja seikkailunhalusta? Vai oliko
tällä öisellä matkalla mahdollisesti ollut muitakin syvempiä
tarkoituksia?
Vaikka opintoni olivatkin harjaannuttaneet minua ratkaisemaan perin
vaikeita ongelmia, oli tässä nyt kuitenkin sellainen inhimillinen
arvoitus, jota en ainakaan sillä hetkellä kyennyt käsittämään. Lähdin
kävelemään aamupäivällä ja palatessani harjanteelle, mihin koko
pieni kylä näkyi, näin vuokralaistoverini lyhyen matkan päässä
keltakiulukkain keskellä. Hän oli pystyttänyt pienen jalustan eteensä,
kiinnittänyt siihen paperin ja valmistautui nyt maalaamaan sitä
suurenmoista kallioiden ja nummien maisemaa, joka leveni laajana hänen
edessään. Katsoessani häneen huomasin hänen vilkuilevan levottomasti
oikealle ja vasemmalle. Aivan minun vieressäni oli eräässä syvänteessä
vesilammikko. Täytin siitä taskumattini juomapikarin ja vein sen
hänelle.
"Neiti Cameron, luullakseni?" sanoin minä. "Olen teidän
vuokralaistoverinne. Upperton on nimeni. Meidän on pakko itse esittää
itsemme täällä erämaassa, ellemme tahdo jäädä ikuisiksi ajoiksi
vieraiksi toisillemme."
"Ah, siinä tapauksessa tekin siis asutte rouva Adamsin luona!" huudahti
hän. "Oletin, ettei näillä main asuisi muita kuin talonpoikia."
"Olen samanlainen muukalainen täällä kuin tekin", vastasin minä. "Olen
tutkija ja tulin hakemaan täältä sitä rauhaa ja lepoa, jota opintoni
vaativat."
"Niin, rauhaa todellakin!" sanoi hän katsellen laajaa hiljaista nummien
muodostamaa ympyrää ja tuota yhtä ainoata kapeata harmaata talojonoa,
joka kyhjötti rinteellä alapuolellamme.
"Eikä täällä kuitenkaan ole tarpeeksi rauhallista", vastasin minä,
"koska minun on pakko muuttaa vielä kauemmaksi kukkuloille
saavuttaakseni tarvitsemani ehdottoman rauhan."
"Oletteko te sitten rakennuttanut talon tänne?" kysyi hän kohottaen
kulmakarvojaan.

"Olen ja toivon voivani muuttaa siihen muutamien päivien kuluttua."

"Ah, sehän on ikävää!" huudahti hän. "Ja missä tuo rakennuttamanne
asunto sitten sijaitsee?"
"Tuolla noin", vastasin minä. "Katsokaa puroa, joka mutkittelee tuolla
kaukana Gaster-mäen sivu."
Hän säpsähti ja käänsi minuun suuret, tummat, kysyvät silmänsä. Hänen
katseessaan kuvastui hämmästys, epäily ja jotakin pelon tapaistakin.

"Ja tekö aiotte asettua asumaan Gasterin mäelle?" huudahti hän.

"Niin olen ainakin suunnitellut. Mutta mitä te tiedätte Gasterin
mäestä, neiti Cameron?" kysyin minä. "Luulin, että olitte vieras tällä
paikkakunnalla."
"En ole todellakaan ollut täällä milloinkaan ennen", vastasi hän.
"Mutta olen kuullut veljeni puhuvan näistä Yorkshiren nummista, ja
ellen muista väärin, sanoi hän juuri tuota mäkeä autioimmaksi ja
synkimmäksi niistä kaikista."
"Hyvin mahdollista", sanoin minä huolettomasti. "Se onkin todella hyvin
ikävä paikka."
"Miksi siis haluatte muuttaa sinne?" huudahti hän kiihkeästi.
"Ajatelkaa vain sen autiutta, hedelmättömyyttä ja kaikkien mukavuuksien
ja avun puutetta, jos sattuisitte tarvitsemaan apua."

"Apuako? Mitä apua minä voisin tarvita Gasterin mäellä?"

Hän katsoi maahan kohauttaen hartioitaan. "Taudit voivat tunkeutua joka
paikkaan", sanoi hän. "Jos olisin mies, en luullakseni haluaisi asua
yksinäni Gasterin mäellä."
"Olen aikoinani uhmannut suurempiakin vaaroja", sanoin minä nauraen.
"Mutta nyt pelkään kuvanne turmeltuvan, sillä tuo pilvi tuolla lupaa
sadetta. Tuuli tuo jo mukanaan pisaroita."
Oli jo todellakin aika lähteä hakemaan suojaa, sillä minun vielä
puhuessani sade alkoi vihmoa vettä niskaamme. Iloisesti nauraen
toverini kietoi kevyen suojahuivinsa päähänsä ja ottaen kuvan ja
taulunjalustan käteensä lähti juoksemaan kevyesti kuin nuori
saksanhirvi kukkaista rinnettä alas, minun kantaessani jäljessä
leirituolia ja värilaatikkoa.
Illalla ennen muuttoani Kirkby-Malhousesta istuimme puutarhan
viheriällä penkereellä, hän katsellen surullisesti tummilla
haaveellisilla silmillään synkkiä kukkuloita, sillä aikaa kuin minä,
laskettuani kirjani polvelleni, ihmettelin itsekseni, kuinka
parinkymmenen vuoden pituinen ikä oli voinut muuttaa noiden kasvojen
ilmeen niin surulliseksi ja miettiväiseksi.
"Te olette lukenut paljon", huomautin minä vihdoin. "Naisilla on
nykyään sellaisia mahdollisuuksia, joista heidän äitinsä eivät osanneet
uneksiakaan. Oletteko milloinkaan ajatellut jatkaa opintojanne
pitemmälle – kirjoittautua opiskelijaksi johonkin yliopistoon tahi
valmistautua johonkin tietoja edellyttävään ammattiin?"

Hän hymyili väsyneesti vihjaukselleni.

"Minulla ei ole mitään päämäärää eikä kunnianhimoa", sanoi hän.
"Tulevaisuuteni on synkkä, sekava ja kaaosmainen. Elämääni voidaan
verrata noihin nummella kiemurteleviin polkuihin. Tehän olette nähnyt
ne, herra Upperton. Ne ovat sileitä, suoria ja selviä alkupäästään,
mutta pian ne alkavat kääntyillä oikealle ja vasemmalle kallioiden ja
kivilohkareitten välitse, kunnes ne häviävät olemattomiin jollakin
rämeellä. Brysselissä oli polkuni vielä suora, mutta nyt, Hyvä
Jumala! kuka voisi ilmoittaa minulle, mihin se johtaa."
"Siihen kai ei tarvita hyvinkään taitavaa ennustajaa, neiti Cameron",
sanoin minä sillä isällisellä tavalla, millä nelikymmenvuotias
mies suhtautuu nuorempaansa. "Jos vain saan sanoa jotakin
tulevaisuudestanne, luulen uskaltavani väittää, että teidät on määrätty
täyttämään naisille annettu osa, tekemään joku hyvä mies onnelliseksi
ja levittämään ympärillenne laajempiin piireihin sitä samaa iloa, jota
toveruutenne on suonut minulle tuttavuutemme alusta saakka."
"Minä en mene milloinkaan naimisiin", sanoi hän niin jyrkän
päättäväisesti, että se hämmästytti ja hieman huvittikin minua.

"Ettekö te aio mennä naimisiin? Ja miksi ette?"

Hänen tunteelliset piirteensä nytkähtelivät kummallisesti ja hän nyki
hermostuneesti ruohoa vierestään penkereeltä.

"En uskalla", sanoi hän mielenliikutuksesta vapisevalla äänellä.

"Uskalla?"

"Avioliitto ei ole minua varten, koska minulla on muutakin tekemistä.
Tuo polku, josta mainitsin, on sellainen, että minun pitää kulkea sitä
yksinäni."
"Mutta sehän on sairaalloisuutta", sanoin minä. "Miksi pitäisi teidän
osanne, neiti Cameron, olla erilainen kuin minun omien sisarieni tahi
noiden tuhansien muiden nuorten naisten, joita jokainen huvikausi tuo
julkiseen elämään? Mutta ehkä se johtuu siitä, että te pelkäätte ja
epäilette miehiä. Avioliitto tuo mukanaan yhtä paljon vaaroja kuin
onneakin."
"Vaaraan joutuisi vain mies, joka menisi naimisiin kanssani", sanoi
hän. Ja sitten äkkiä, kuin hän olisi sanonut liikaa, hän ponnahti
seisoalleen ja kietoi viitan paremmin ympärilleen. "Iltailma on kylmää,
herra Upperton", sanoi hän ja poistui nopeasti jättäen minut miettimään
noita hänen lausumiaan kummallisia sanoja.
Oli selvää, että minun oli jo aika lähteä. Purin hampaani yhteen ja
vannoin, ennen huomisen päivän iltaa katkaisevani tämän äskettäin
punotun siteen ja muuttavani tuonne yksinäiseen pakopaikkaani, joka
odotti minua nummella. Ehdin tuskin syödä aamiaiseni seuraavana aamuna,
kun eräs talonpoika työnsi oven edustalle ne kömpelöt työntökärryt,
joilla hänen oli määrä kuljettaa vähäiset kapineeni uuteen asuntooni.
Vuokralaistoverini pysyi huoneissaan, ja vaikka minä olinkin terästänyt
mieleni hänen vaikutusvaltaansa vastaan, tunsin kuitenkin lievää
pettymystä siitä, että hän antoi minun poistua sanomatta sanaakaan
jäähyväisiksi. Käsikärryt kirjapinkkoineen olivat jo lähteneet ja
puristettuani rouva Adamsin kättä aioin juuri lähteä seuraamaan niitä,
kun portailta alkoi kuulua nopeita askelia ja siinä hän nyt seisoi
vieressäni oman vauhtinsa hengästyttämänä.

"Te aiotte siis todellakin muuttaa?" sanoi hän.

"Opintoni kutsuvat minua."

"Ja sinnekö Gasterin mäelle?" kysyi hän.

"Niin, siihen huvilaan, jonka olen rakennuttanut sinne."

"Ja aiotte asua siellä yksinänne?"

"En, vaan noiden satojen noissa kärryissä lepäävien toverieni kanssa."

"Ah, noiden kirjojenko?" huudahti hän kohauttaen puhuvasti kauniita
hartioitaan. "Mutta teidän pitää antaa minulle eräs lupaus."

"Millainen sitten?" kysyin hämmästyneenä.

"Hyvin pieni vain. Ette suinkaan aio evätä pyyntöäni?"

"Teidän tarvitsee vain sanoa se."

Hän taivutti lähemmäksi kauniit kasvonsa, joiden ilme oli äärettömän
vakava. "Teidän pitää teljetä ovenne yöksi", sanoi hän ja poistui,
ennenkuin minä ehdin sanoa sanaakaan vastaukseksi tähän kummalliseen
pyyntöön.
Minusta itsestänikin tuntui melko kummalliselta huomatessani vihdoinkin
lopullisesti asettuneeni asumaan yksinäiseen asuntooni. Nyt rajoitti
näköpiiriäni sitkeä ja hyödytöntä ruohoa kasvava, keltakielukkain
täplittämä ja luonnon kuivuneiden graniittisuonien runsaasti arpeuttama
kenttä. En ollut milloinkaan elämässäni nähnyt synkempää enkä ikävämpää
autiomaata, mutta viehätys piili juuri sen synkkyydessä.
Ja kuitenkin jo ensimmäisenä Gasterin mäellä viettämänäni yönä sattui
jotakin kummallista, mikä palautti ajatukseni kerran vielä takaisin
siihen maailmaan, jonka olin jättänyt taakseni.
Ilta oli ollut helteinen ja painostava ja läntiselle taivaalle kohonnut
suuri tuhkanharmaa pilvenlonka oli lisännyt sen synkkyyttä. Kuta
pitemmälle yö kului, sitä tukahduttavammaksi ja hiostavammaksi muuttui
ilma pienessä asunnossani. Tuntui aivan siltä kuin raskas paino olisi
laskeutunut päälaelleni ja rinnalleni. Kaukaa kuuluvan ukkosen
hiljaiset jyrähdykset kantautuivat korviini nummen yli. Koska en voinut
nukkua, pukeuduin ja asuntoni ovella seisoen katselin minua ympäröivää
mustaa autiutta.
Poiketen kapealle lammaspolulle, joka mutkitteli virran äyräällä,
kävelin sitä pitkin muutamien satojen jardien päähän ja käännyin sitten
palatakseni takaisin, kun muuan sysimusta pilvi peitti kuun kokonaan
näkyvistä ja pimeys synkkeni niin äkkiä, etten nähnyt polkua jalkaini
alla, en virtaa oikealla enkä kallioita vasemmalla puolellani. Seisoin
siinä hapuillen ympärilleni synkässä pimeydessä, kun ukkonen jyrähti
äkkiä kovasti valaisten samalla salamallaan koko aution mäen niin
kirkkaasti, että kaikki pensaat ja kalliot näkyivät selvästi sen
häikäisevässä valossa. Sitä kesti vain silmänräpäyksen ja kuitenkin
tämä hetkellinen näkemys pelästytti ja hämmästytti minua suuresti,
koska juuri polullani, tuskin kahdenkymmenenkään jardin päässä minusta
seisoi nainen, jonka kasvot, puvun ja piirteet sävähtävä salama
paljasti.
En voinut erehtyä nähdessäni nuo tummat silmät ja tuon pitkän solakan
vartalon. Hän se oli, Eva Cameron, tuo nainen, josta luulin ikuisiksi
ajoiksi eronneeni. Seisoin hetkisen kuin kivettyneenä ihmetellen,
saattoiko ilmestys todella olla hän vai oliko se kiihoittuneiden
aivojen aiheuttama harhakuva. Sitten juoksin nopeasti sille suunnalle,
missä olin nähnyt hänet, huutaen kovasti hänen nimeään, mutta saamatta
vastausta. Huusin jälleen samalla tuloksella, kuulematta muuta kuin
huuhkajan surullista huhuntaa. Toinen salama valaisi vielä kerran
maiseman ja kuu tuli esille pilvien takaa, mutta en nähnyt, vaikka
kiipesinkin eräälle kummulle, josta oli näköala yli koko nummen,
minkäänlaista merkkiä tuosta kummallisesti keskiöisestä kulkijasta.
Kuljeskelin nummella tunnin verran tahi enemmänkin ja palasin vihdoin
pieneen asuntooni epäillen vieläkin, olinko matkallani katsellut naista
vai varjoa.

III

Notkon vihreä huvila

En hämmästynyt neljäntenä enkä viidentenäkään päivänä muuttoni jälkeen
kuullessani askeleita ruohikolta oveni edustalta. Niitä seurasi heti
kolina kuin oveen olisi koputettu kepillä. Tuskin helvetinkoneen
räjähdyskään olisi hämmästyttänyt ja järkyttänyt minua enää. Olin
luullut karkoittaneeni kaikki tunkeilijat pois luotani ikuisiksi
ajoiksi ja kuitenkin koputeltiin oveeni täälläkin niin
häikäilemättömästi kuin asuntoni olisi ollut tavallinen kyläkapakka.
Kiehuen vihasta heitin kirjani syrjään ja avasin salvan, juuri
kun vieras oli kohottanut keppinsä uudistaakseen töykeän
sisäänpääsyvaatimuksensa. Hän oli pitkä, voimakas ruskeapartainen ja
leveärintainen mies. Hänen yllään oli väljä tweedpuku, joka oli
pikemminkin tehty mukavuutta kuin hienoutta silmälläpitäen. Kun hän
seisoi kimaltelevassa auringonpaisteessa, tarkastelin hänen kasvojensa
jokaista piirrettä. Näin hänen suuren lihakkaan nenänsä, vakavat
siniset silmät, tiheät tuuheat kulmakarvat ja leveän otsan, joka oli
niin täynnä uurteita, että se muodosti kummallisen vastakohdan hänen
nuorekkaalle ryhdilleen. Huolimatta vaalenneesta hatustaan ja jäntevään
ruskeaan kaulaan kiedotusta värillisestä nenäliinasta näin yhdellä
silmäyksellä, että hän oli hyvän kasvatuksen saanut sivistynyt mies.
Olin valmistautunut ottamaan vastaan jonkun paimenen tahi resuisen
kulkurin, mutta tämä ilmestys hämmensi minut kokonaan.
"Te näytätte hämmästyneeltä", sanoi hän hymyillen. "Ajattelitteko
sitten olevanne ainoa sellainen ihminen maailmassa, joka rakastaa
yksinäisyyttä? Nyt te näette, että täällä erämaassa on muitakin
erakkoja kuin te."
"Onko tarkoituksenne ilmoittaa minulle, että tekin asutte täällä?"
kysyin melko äreästi.
"Asun tuolla noin", vastasi hän viitaten päällään taaksepäin. "Koska
olemme naapureita, herra Upperton, en voinut tehdä sen vähempää kuin
tulla katsomaan, voisinko auttaa teitä jotenkin."
"Kiitoksia", sanoin minä kylmästi seisoen ovella ja pitäen salpaa
kädessäni. "Olen hyvin vaatimaton mies ettekä te voi tehdä mitään
hyväkseni. Te olette kuitenkin edullisemmassa asemassa kuin minä, koska
te tiedätte nimeni."

Epäkohtelias käytökseni näytti jäähdyttävän häntä.

"Kuulin sen muurareilta, jotka olivat työssä täällä", sanoi hän. "Ja
mitä minuun taasen tulee, olen lääkäri, Gaster Fellin lääkäri. Sillä
nimellä minut tunnetaan näillä seuduilla, ja se on aivan yhtä hyvä nimi
kuin joku toinenkin."
"Täällä teillä ei kai ole paljonkaan tilaisuutta ammattinne
harjoittamiseen?" huomautin minä.

"Ei ketään muita kuin te peninkulmien alalla kaikille suunnille."

"Näyttää siltä kuin te itsekin olisitte ollut hieman avuntarpeessa",
huomautin minä vilkaisten hänen päivettyneessä poskessaan olevaan
leveään valkoiseen arpeen, jonka aivan äskettäin jokin voimakas happo
oli aiheuttanut.
"Se ei ole mitään", vastasi hän lyhyesti kääntäen puolittain päänsä
piilottaakseen merkin. "Mutta nyt minun täytyy lähteä, koska toverini
odottaa minua. Jos voin tehdä jotakin hyväksenne, niin ilmoittakaa
minulle siitä. Teidän tarvitsee vain seurata puroa vastavirtaan noin
englannin peninkulman verran löytääksenne asuntoni. Onko teillä salpaa
ovenne sisäpuolella?"
"Kyllä", vastasin minä, hämmästyen melkoisesti kuullessani tämän
kysymyksen.
"Älkää vain unhottako työntää sitä paikoilleen", sanoi hän. "Nämä
kummut ovat omituisia paikkoja. Kukaan ei voi aavistaa, mitä täällä
milloinkin sattuu tapahtumaan. Senvuoksi onkin parasta pysytellä
turvallisemmalla puolella. Hyvästi!" Hän kohotti hattuaan, pyörähti
kantapäillään ja maleksi tiehensä pienen virran äyrästä pitkin.
Seisoin vielä paikoillani irroittamatta kättäni salvasta ja katsoin
odottamattoman vieraani jälkeen, kun huomasin erään toisenkin
maleksijan erämaassa. Jonkun matkan päässä saman polun varrella, jota
pitkin vieraani käveli, oli muuan suuri harmaa kallio ja sitä vasten
nojautui nyt eräs pieni kuihtunut mies, joka suoristautui toisen
lähestyessä ja meni häntä vastaan. He juttelivat toistensa kanssa
minuutin verran tahi enemmänkin, pitemmän miehen nyökäyttäessä useasti
päätään minuun päin kuin hän olisi kuvaillut meidän välillämme
tapahtunutta kohtausta. Sitten he jatkoivat matkaansa yhdessä ja
hävisivät näkyvistäni kumpujen väliseen notkoon. Hetkisen kuluttua näin
heidän tulevan jälleen näkyviin hieman kauempana sijaitsevalla
rinteellä. Uusi tuttavani oli kietonut käsivartensa vanhemman ystävänsä
ympärille joko ystävyydestä tahi halusta auttaa häntä jyrkän rinteen
laelle. Tuo hartiakas lihava mies ja hänen kuihtunut laiha toverinsa
kuvastuivat selvästi taivaanrantaa vasten, ja kääntäen kasvonsa minuun
päin he katsoivat taakseen. Huomatessani sen paiskasin oveni kiinni
näyttääkseni heille, etten halunnut heidän takaisinpalaamistaan. Kun
tirkistin ikkunastani muutamia minuutteja myöhemmin, näin heidän
kadonneen näkymättömiin.
Syvennyin koko päiväksi sen egyptiläisen papyrusliuskan lukemiseen,
jonka olin ottanut tutkittavakseni, mutta memphiläisen filosofin
terävät päätelmät ja hänen kirjoittamiensa lauseitten salaperäiset
tarkoitukset eivät voineet temmata ajatuksiani pois maallisista
asioista. Ilta alkoi jo olla käsissä, ennenkuin toivottomana heitin
työni syrjään. Sydämeni oli katkera tuota vierasta miestä kohtaan hänen
tunkeilevaisuutensa vuoksi. Menin asuntoni oven vieritse virtaavan
puron rannalle, valelin vedellä kuumaa otsaani ja ajattelin asiaa.
Näihin naapureihini liittyvä pieni salaisuus vaikutti selvästi sen, että
ajatukseni aina niin itsepintaisesti palasivat heihin takaisin. Jos
saisin tämän salaisuuden selville, ei sen ajatteleminen enää häiritsisi
tutkimuksiani. Mikä minua estikään menemästä heidän asuntonsa
lähettyville tekemään hiljaisia huomioita heidän aavistamatta
läsnäoloani, saadakseni selville, millaisia ihmisiä he oikeastaan
olivat? Epäilemättä keksisin heidän elämäntavoilleen jonkin
yksinkertaisen ja jokapäiväisen selityksen. Ilta oli joka tapauksessa
kaunis ja retki tulisi virkistämään sieluani ja ruumistani.
Sytytettyäni piippuni lähdin kävelemään nummien poikki samalle
suunnalle kuin hekin.
Noin puolimatkassa oli muuan viljelemätön notko, missä oli pieni
surkastuneitten ja kyhmyisten tammien muodostama metsikkö. Sen takaa
kohosi ohut tumma savupatsas tyyneen iltailmaan. Se ilmoitti minulle
tarkasti naapurini asunnon paikan. Kaartaen vasemmalle pujahdin erään
kalliojonon suojaan ja pääsin vihdoin sellaiselle paikalle, mistä voin
katsella rakennusta, joutumatta itse huomatuksi tulemisen vaaraan.
Rakennus oli pieni liuskakivikattoinen tölli, tuskin suurempi niitä
kallioita, joiden välissä se sijaitsi. Kuten minunkin asunnossani, oli
siinäkin merkkejä siitä, että se alunperin oli rakennettu jonkun
paimenen käytettäväksi, mutta nykyiset vuokraajat eivät olleet
ryhtyneet sellaiseen vaivannäköön, että olisivat suurentaneet ja
korjanneet sitä, kuten minä olin tehnyt. Vain parista pienestä
tirkistysikkunasta, halkeilleesta, aisoittuneesta ovesta ja sadeveden
kokoamiseksi räystään alle asetetusta vaalenneesta tynnyristä voin
tehdä päätelmiäni talon asukkaista, koskei ulkona näkynyt muita
esineitä. Mutta niissäkin oli tarpeeksi ajattelemisen aihetta, sillä
lähestyessäni harjanteen suojassa näin ikkunoiden paksut rautaristikot
ja lahon vanhan oven, joka oli lujitettu ja panssaroitu samalla
metallilla. Nämä kummalliset varovaisuustoimenpiteet, autio ympäristö
ja häiritsemätön yksinäisyys saivat tämän hökkelin näyttämään
tavattoman pahanenteiseltä ja peloittavalta. Työnnettyäni piippuni
taskuuni ryömin keltakiulukkain ja sananjalkojen välitse noin sadan
jardin päähän naapurini ovesta. Huomattuani sitten, etten voinut enää
mennä nähdyksi tulematta lähemmäksi, kyyristyin maahan ja ryhdyin
odottamaan.
Olin tuskin ehtinyt sijoittautua piilopaikkaani, kun rakennuksen ovi
työnnettiin auki, ja sama mies, joka oli esittänyt itsensä Gaster
Fellin lääkäriksi, tuli pihalle avopäin lapio kädessään. Oven edustalla
oli pieni peltotilkku, johon oli kylvetty perunoita, herneitä ja muita
vihanneksia, ja sitä hän nyt alkoi ahkerasti siistiä, perata ja
järjestää, laulaen työtä tehdessään melko kovalla, mutta ei varsin
sointuvalla äänellä. Hän oli syventynyt kokonaan työhönsä ja seisoi
selin rakennukseen, kun puoleksi avoimesta ovesta pujahti pihalle tuo
sama laiha olento, jonka olin nähnyt aamulla. Huomasin nyt, että hän
oli noin kuusikymmenvuotias, ryppyinen, kumara ja heikko vanhus, jonka
tukka oli harmaa ja kasvot kapeat ja kalpeat. Kaartaen sivulle hän
lähestyi hiljaa toveriaan, joka ei huomannut lainkaan toisen tuloa,
ennenkuin tämä oli aivan hänen vieressään. Hänen kevyet askeleensa tahi
hengityksensä ilmaisivat ehkä lopulta hänen läsnäolonsa, koska
työskentelijä käännähti äkkiä katsoen tulijaan. Kumpikin astui askeleen
lähemmäksi kuin tervehtiäkseen toisiaan ja sitten – tämän hetken
tapahtumat kauhistuttavat minua vieläkin – pitkä mies hyökkäsi
toverinsa kimppuun, iski hänet maahan, nosti sen jälkeen hänen
ruumiinsa olalleen ja juoksi nopeasti pihan poikki, häviten kuormineen
rakennukseen.
Vaikka kirjava elämäni olikin karaissut minua, vapisutti tapahtuman
äkillisyys ja hurjuus minua sittenkin. Miehen ikä, hänen heikko
ruumiinsa ja nöyrä, pyytävä käytöksensä, kaikki nämä seikat tekivät
tapahtuman mitä häpeällisimmäksi. Suuttumukseni oli niin kiivas, että
olin jo lähtemäisilläni rakennukseen, vaikka en ollutkaan aseistettu,
kun sieltä kuuluvat äänet ilmoittivat minulle uhrin tointuneen. Aurinko
oli jo mennyt mailleen taivaanrannan taakse ja kaikki muu näytti
harmaalta, paitsi Pennigentin huipun punainen kärki. Hämärän turvin
hiivin sitten lähemmäksi ja höristin korviani kuullakseni, mitä
huoneessa tapahtui. Kuulin vanhemman miehen kovan ja äreän äänen ja
hänen pahoinpitelijänsä syvän ja raa'an yksitoikkoisen puheen, johon
sekautui omituista metallinheleää kilinää ja kolinaa. Lääkäri tuli
hetkisen kuluttua pihalle ja käveli siellä edestakaisin hämärässä
repien tukkaansa ja heilutellen käsivarsiaan kuin mielipuoli. Sitten
hän poistui kävellen nopeasti laakson suuta kohti ja hävisi pian
näkyvistäni kallioiden väliin.
Kun hänen askeleensa olivat lakanneet kuulumasta, lähestyin
varovaisesti rakennusta. Sinne teljetty vanki lasketteli vieläkin
tulemaan sanoja yhtämittaa, vaikeroiden silloin tällöin surkeasti.
Tultuani vielä lähemmäksi kuulin noiden sanojen muodostavan rukouksia
– kimeitä ja sanarikkaita rukouksia, ja ne lausuttiin sellaisen
ihmisen kiihkeään hätäiseen tapaan, joka näkee uhkaavan vaaran
lähestyvän. Minusta kuulostivat nuo yksinäisen kärsijän juhlallisesti
lausumat kiihkeät rukoukset, joita ei oltu tarkoitettu ihmiskorvien
kuultaviksi ja jotka toivat vain epäsointuja illan hiljaisuuteen,
kuvaamattoman hirvittäviltä. Mietiskellessäni siinä, pitäisikö minun
sekautua asiaan vai ei, kantautui korviini palaavan lääkärin askelten
kapse. Kuullessani sen tartuin äkkiä rautaristikkoon ja katsoin
huoneeseen vinoruutuisesta ikkunasta. Huonetta valaisi merkillinen
synkkä hehku, joka sai alkunsa kemiallisesta sulatusuunista, minkä
jälkeenpäin sain selville. Sen kirkkaassa valossa näin suuren joukon
retortteja, koeputkia ja tiivistäjiä, jotka kimaltelivat pöydällä,
luoden omituisia kummallisia varjoja seinille. Huoneen perällä oli
kanakopista muistuttava puinen häkki ja siellä, vieläkin syventyneenä
rukouksiin, oli polvillaan tuo mies, jonka äänen olin kuullut. Kun
punainen hehku valaisi hänen ylöspäin kääntyneitä kasvojaan, näyttivät
ne varjoisaa taustaa vastaan kuin joltakin Rembrandtin maalaukselta.
Niiden pergamenttimaisen ihon jokainen ryppy näkyi selvästi. Ehdin
katsella kaikkea vain pikaisesti. Sitten pudottauduin maahan
ja kiiruhdin kallioiden välitse tieheni kanervikkoa pitkin,
hidastuttamatta hetkeksikään kulkuani, kunnes pääsin omaan asuntooni.
Siellä heittäydyin vuoteelleni hämmentyneempänä ja järkyttyneempänä
enemmän kuin mitä olin luullut mahdolliseksi.
Kaikki epäilyni siitä, olinko todellakin nähnyt entisen
vuokralaistoverini ukkosyönä, haihtuivat seuraavana aamuna.
Kävellessäni kukkuloille vievää polkua pitkin näin eräässä paikassa,
missä maa oli pehmeätä, jalanjäljen – hyviä kenkiä käyttävän naisen
sievän pienen jalan jäljen. Se ei voinut olla kenenkään muun kuin
entisen Kirkby-Malhousen aikaisen toverini. Seurasin hänen jälkiään
niin pitkälle, kunnes huomasin niiden, ainakin minun mielestäni,
ilmeisesti johtavan tuohon yksinäiseen ja pahanenteiseen majaan. Mikä
voima saattoi taivuttaa tätä hellää tyttöä tuulessa, sateessa ja
pimeässä vaeltamaan peloittavien nummien poikki tuohon kummalliseen
kohtaukseen?
Olen jo maininnut siitä pienestä purosta, joka virtasi laakson suuta
kohti oveni sivuitse. Noin viikon kuluttua näiden kuvailemieni
tapahtumien jälkeen istuin ikkunassani ja näin jotakin valkoista
ajelehtivan hitaasti virtaa alas. Luulin sitä ensin veteen pudonneeksi
lampaaksi. Otin keppini, menin rannalle ja vedin sen maihin. Se olikin
suuri repeytynyt ja risainen lakana, jonka yhdessä nurkassa olivat
nimikirjaimet J.C. Tahriintuneena ja vaalenneena se herätti mielessäni
ilkeitä epäilyksiä.
Suljettuani asuntoni oven lähdin kävelemään notkoa pitkin lääkärin
asuntoa kohti. En ollut ehtinyt vielä kauaksikaan, kun huomasin
miehen itsensä. Hän käveli nopeasti rinnettä pitkin pieksäen
keltakiulukkapensaikkoa piiskallaan ja huutaen kuin mielipuoli.
Katsellessani häntä alkoivat tuntemani epäilykset hänen
tervejärkisyydestään todellakin vahvistua ja lujittua.
Kun hän tuli lähemmäksi, näin hänen vasemman kätensä riippuvan
kantimesta. Huomatessaan minut hän pysähtyi aivan kuin epäröiden,
pitikö hänen tulla puhuttelemaan minua vai ei. Koska en puolestani
halunnut keskustella hänen kanssaan, kiiruhdin hänen ohitseen, jolloin
hän lähti jatkamaan matkaansa huutaen ja lyöden ympärilleen
ruoskallaan. Kun hän oli hävinnyt näkyvistäni kukkuloiden taakse,
riensin hänen asunnolleen toivoen löytäväni sieltä jonkin johtolangan
siihen, mitä oli tapahtunut. Päästyäni perille hämmästyin nähdessäni
raudalla panssaroidun oven olevan selkoselällään. Aivan sen edustalla
maassa oli taistelun merkkejä. Kaikki huoneessa olevat kemialliset
koneet ja huonekalut olivat rikki ja hajallaan lattialla. Mutta
kaikkein kuvaavinta oli, että tuo pahaenteinen puuhäkki oli täynnä
veritäpliä ja että sen onneton asukas oli hävinnyt. Säälin sydämestäni
tuota pientä miestä, koska olin varma siitä, etten saisi tavata häntä
enää milloinkaan tässä maailmassa.
Huoneessa ei ollut mitään sellaista, joka olisi valaissut naapurieni
henkilöllisyyttä. Se oli aivan täynnä kemiallisia koneita. Erääseen
nurkkaan sijoitetussa pienessä kirjakaapissa oli valittua tieteellistä
kirjallisuutta. Toisessa nurkassa taasen oli kalkkikerrostumista
koottuja kivennäisiä.
Kotimatkallani en nähnyt vilahdukseltakaan lääkäriä, mutta tullessani
asuntooni hämmästyin ja suutuin huomatessani jonkun käyneen siellä
minun poissaollessani. Laatikot oli vedetty esille vuoteeni alta,
verhot saatettu epäjärjestykseen ja tuolit vedetty seiniltä kauaksi
lattialle. Julkea tunkeilija ei ollut säästänyt työhuonettanikaan,
koska raskaitten kenkien jäljet olivat selvästi näkyvissä mustassa
matossa.

IV

Öinen vieras

Seuraava yö oli tuulinen ja myrskyinen, pilviriekaleitten pimittämän
kuun valaessa himmeätä loistettaan. Tuuli ulvoi surullisesti
nyyhkyttäen ja huokaillen nummen yllä ja pani kaikki
keltakiulukkapensaat natisemaan. Silloin tällöin pieksi pieni sadekuuro
ikkunoita. Istuin ylhäällä melkein puoleenyöhön tutkien
aleksandrialaisen platonistin, Iamblichuksen kirjoitelmia
kuolemattomuudesta, tuon miehen, josta keisari Julianus sanoi, että hän
on Platon seuralainen ajassa, mutta ei viisaudessa. Suljettuani vihdoin
kirjani, avasin oven ja katselin vielä kerran ikäviä kukkuloita ja
vielä ikävämpää taivasta. Kun pistin pääni ovesta ulos, rynkäisi
vihurinpuuska kimppuuni ja siroitti piippuni hehkuvan tuhkan pimeään.
Samalla rupesi kuu kirkkaasti kumottamaan parin pilven välistä ja
silloin näin juuri tuon miehen, joka nimitti itseään Gaster Fellin
lääkäriksi, istuvan kukkulan rinteellä noin parinsadan jardin päässä
ovestani. Nojaten kyynärpäitään polviinsa ja leukaansa käsiinsä, hän
oli kyyristynyt kanervikkoon niin liikkumattomaksi kuin kivi ja
tuijotti asuntoni oveen.
Nähdessäni tämän odottamattoman vartijan pelko ja kauhu karmi selkääni.
Tämän miehen synkät ja salaperäiset hommat olivat hankkineet hänelle
taikurin maineen, ja aika ja paikka sopivat tällä hetkellä mainiosti
hänen ulkonaiseen olemukseensa. Miehekäs suuttumukseni ja
itseluottamukseni karkoittivat kuitenkin silmänräpäyksessä tämän
naurettavan pelon tunteen mielestäni ja minä menin suoraan häntä kohti.
Hän nousi minun lähestyessäni ja tuli minua vastaan kuun valaistessa
hänen vakavia partaisia kasvojaan ja kiiltäviä silmänvalkuaisiaan.
"Mitä tämä kaikki tarkoittaa?" tiuskaisin minä päästyäni häntä liki.
"Millä oikeudella te vakoilette minua?"
Näin hänen kasvonsa punastuvan suuttumuksesta. "Oleskellessanne täällä
maaseudulla olette unhottanut kaiken kohteliaisuuden", sanoi hän.
"Kaikki saavat liikkua vapaasti nummella."
"Seuraavalla kerralla te varmaankin sanotte, että myöskin asuntoni on
kaikkien käytettävissä", sanoin minä kiivaasti. "Te olette ollut niin
julkea, että olette tarkastanut sen nyt iltapäivällä minun
poissaollessani."
Hän säpsähti ja hänen kasvonsa ilmaisivat mitä suurinta kiihkoa.
"Vannon, ettei minulla ole mitään osuutta siihen!" huudahti hän. "En
ole milloinkaan astunut jalallanikaan asuntoonne. Ah, sir, sir, kunpa
te vain uskoisitte minua! Täällä väijyy teitä muuan niin suuri vaara,
ettette voi olla kyllin varovainen."
"Olen saanut teistä tarpeekseni", sanoin minä. "Näin tuon antamanne
raukkamaisen lyönnin, jonka te sivalsitte luullessanne, ettei ainoakaan
ihmissilmä ollut näkemässä teitä. Olen käynyt asunnossannekin, ja
tiedän kaiken sen, mitä sillä on kerrottavaa. Jos Englannin laki vielä
on voimassa, joudutte te hirteen teostanne. Mitä taasen minuun tulee,
olen soturi ja aseistettu. En aio panna oveani salpaan. Mutta jos te
tahi kuka muu roisto hyvänsä koettaa tunkeutua kynnykseni yli, tapahtuu
se tunkeilijan omalla vastuulla". Sanottuani sen pyörähdin
kantapäilläni ja menin asuntooni.
Tuuli kiihtyi yhä parina seuraavana päivänä viskoen yhtämittaa
sadekuuroja, ja kolmantena yönä raivosi niin ankara myrsky, etten
muista sellaista Englannissa ennen nähneenikään. Tunsin, että minun oli
suorastaan mahdotonta mennä vuoteeseen, ja tiesin, etten voinut
keskittää ajatuksiani tarpeeksi kiinteästi kirjoihinikaan. Väänsin
lamppuni liekin pienemmäksi himmentääkseni valoa ja nojautuen
taaksepäin tuolissani vaivuin haaveiluihin. Menetin luullakseni
kokonaan käsitykseni ajan kulusta, koska en muista ollenkaan, kuinka
kauan istuin siinä tajuisen tilan ja unen rajamailla. Vihdoinkin, noin
kolmen tahi neljän aikaan aamulla, palasin säpsähtäen tuntoihini, enkä
vain tuntoihini, vaan tilaan, jossa jokainen aisti ja hermo olivat
jännittyneet. Mutta katsellessani lampun hämärässä valossa ympärilleni
huoneessani en huomannut mitään sellaista, mikä olisi antanut aiheen
äkilliseen säpsähdykseeni. Kodikas huone, sateen kastelema ikkuna ja
kömpelö puuovi olivat aivan niin kuin ennenkin. Olin jo valmis
uskomaan, että jokin puoleksi kehkeytynyt uni oli epämääräisesti
värisyttänyt hermojani, kun samassa sain selville syyn säpsähdykseeni.
Se olikin johtunut äänestä – yksinäisen asuntoni ulkopuolelta
kuuluvista askeleista.
Huolimatta jyrinästä, sateen ropinasta ja tuulen ulvonnasta kuulin
selvästi – nuo kumeat hiipivät askeleet. Ne pysähtyivät silloin
tällöin, mutta uudistuivat jälleen läheten yhä. Istuin paikoillani
pidättäen henkeäni ja kuunnellen noita hirveitä askeleita. Ne olivat
nyt pysähtyneet aivan oveni edustalle, ja nyt kuulin huohotusta ja
läähätystä kuin tulija olisi tullut hyvin kaukaa nopeasti.
Sammuvan lampun lepattavassa valossa näin oven salvan heilahtavan kuin
olisi sitä ulkoapäin lievästi painettu. Se kohosi hyvin hitaasti
paikoiltaan ja sitten seurasi noin viidentoista sekunnin pituinen
väliaika, minun istuessani hiljaa paikallani silmät suurina ja
paljastettu miekka kädessä. Sitten alkoi ovi kääntyä hyvin hiljaa
saranoillaan ja yön raitista ilmaa tunkeutui raosta viheltäen
huoneeseen. Ovi työnnettiin niin varovasti auki, etteivät ruostuneet
saranat lainkaan kitisseet. Kun rako suureni, näin kynnyksellä erään
tumman olennon, jonka kalpeat kasvot olivat minuun päin kääntyneet.
Piirteet olivat inhimilliset, mutta silmät eivät. Ne näyttivät
loistavan pimeässä omalla viheriällä valollaan ja niiden tuhoisassa,
vaihtelevassa kimalluksessa piili murhanhimo. Ponnahdin seisoalleni
tuoliltani ja kohotin jo paljastettua asettani, kun muuan toinen olento
hurjasti huutaen hyökkäsi ovelleni. Hänen lähestyessään synkkä vieraani
päästi kimeän huudon ja syöksyi pakoon nummen poikki ulvoen mennessään
kuin piesty koira.
Äskeisen pelkoni järkyttämänä seisoin ovellani tuijottaen yöhön,
pakenevien kaameiden huutojen kaikuessa vielä korvissani. Samalla
valaisi kirkas salama koko maiseman, niin että kaikki sen
yksityiskohdat näkyivät yhtä selvästi kuin päivällä. Sen valossa näin
kahden tumman olennon ajavan toisiaan takaa juosten nopeasti kumpujen
yli. Näinkin pitkän matkan päästä tunsin heidät heti. Ensimmäinen oli
tuo pieni vanhahko mies, jota olin otaksunut kuolleeksi, ja toinen oli
naapurini, lääkäri. Hetkisen he näkyivät hyvin selvästi tässä
yliluonnollisessa valossa, mutta seuraavassa hetkessä oli pimeys
jälleen niellyt heidät. Kun käännyin palatakseni huoneeseeni, kosketti
jalkani johonkin kynnyksellä lepäävän esineeseen. Kumarruttuani sain
käteeni suoran veitsen, pelkästään lyijystä valmistetun. Se oli niin
pehmeä ja taipuvainen, että sellaisen metallin valitseminen veitseksi
tuntui minusta peräti omituiselta. Ja tehdäkseen sen vielä
vaarattomaksi oli joku katkaissut sen kärjen. Se oli kuitenkin
uutteralla kiveen hiomisella teroitettu uudestaan, minkä voi päättää
siinä näkyvistä merkeistä, niin että se yhä vieläkin oli vaarallinen
ase päättäväisen miehen kädessä.
Ja nyt te kai kysytte, mitä tämä kaikki tarkoitti. Monelta
surunäytelmältä, joissa olen ollut mukana seikkailurikkaan elämäni
aikana ja joista muutamat ovat olleet yhtä kummallisia ja järkyttäviä
kuin tämäkin, on puuttunut se loppuselitys, jota te nyt vaaditte.
Kohtalo on suurenmoinen tarujen sepittäjä, mutta se lopettaa ne
tavallisesti uhmaten kaikkia taiteen lakeja ja vaatimuksia. Nyt sattuu
kuitenkin tätä kirjoittaessani minulla olemaan edessäni pöydälläni
muuan kirje, jonka liitän tähän huomautuksitta ja joka selittää teille
kaiken sen, mikä vielä on epäselvää.
    "Kirkbyn mielisairaalassa,
                  syyskuun 4 p:nä 1885.

    Hyvä Herra. Tunnen syvästi, että minun pitää pyytää Teiltä
    anteeksi ja selittää Teille ne hyvin hämmästyttävät ja Teidän
    silmissänne salaperäisiltä näyttävät äskettäin sattuneet
    tapahtumat, jotka ovat niin vakavasti häirinneet sitä eristettyä
    elämää, jota Te haluatte viettää. Olisin tullut luoksenne
    seuraavana aamuna isäni uuden vangitsemisen jälkeen, mutta
    tuntiessani inhonne vieraita kohtaan ja – suonette minulle
    anteeksi vilpittömyyteni – väkivaltaisen luonteenne katsoin
    viisaammaksi ilmaista teille kaikki kirjeessä.

    Isäni oli tavallinen praktiseeraava lääkäri Birminghamissa, missä
    häntä vieläkin muistellaan ja kunnioitetaan. Noin kymmenen vuotta
    sitten alkoi hänessä näkyä mielipuolisuuden oireita, jotka ehkä
    johtuivat liiallisesta työstä ja auringonpiston seurauksista.
    Tuntiessani oman kykenemättömyyteni lausua ajatuksiani niin
    tärkeästä tapauksesta kysyin heti neuvoa Birminghamin ja Lontoon
    parhaimmilta lääkäreiltä. Muun muassa neuvottelimme kuuluisan
    mielenvikaisten lääkärin herra Fraser Brownin kanssa. Hän sanoi
    isäni sairastavan ajoittain uusiutuvaa, ja kohtausten aikana
    hyvin vaarallista mielitautia! 'Se voi kehittyä murhanhimoksi
    tahi uskonnolliseksi vimmaksi', sanoi hän, 'tahi siinä ilmenee
    sekaisin näitä molempia. Hän voi olla kuukausimääriä yhtä terve
    kuin te ja minäkin, mutta sitten tauti voi silmänräpäyksessä
    puhjeta esille. Te joudutte suureen vastuuseen, jos laiminlyötte
    hänen vartioimisensa.'

    Minun ei tarvinne selittää enempää, sir. Te ymmärrätte nyt
    täydellisesti sen hirvittävän työn, joka oli langennut minun ja
    sisareni niskoille, kun me koetimme pelastaa isäämme joutumasta
    mielisairaalaan, jota hän terveinä hetkinään hirveästi kammoi.
    Voin vain pahoitella, että onnettomuutemme on häirinnyt
    rauhaanne, ja pyydän Teiltä omassa ja sisareni nimessä anteeksi.

                                             Kunnioittaen
                                             J. Cameron "

LAINATTUJA KOHTAUKSIA

"Se ei käy mitenkään päinsä, koska ihmiset eivät sitä todellakaan
sietäisi. Tiedän sen, koska olen koettanut sitä." – Ote George
Borrow'n julkaisemattomista kirjoituksista.
Niin, minä koetin ja kokemukseni kiinnostaa ehkä muitakin. Teidän pitää
siinä tapauksessa kuvitella; että minä olen kyllästytetty George
Borrow'illa, erittäinkin hänen teoksillaan Lavengro ja Romany Rye, ja
että olen sovittanut ajatukseni, puheeni ja kirjoitustapani hyvin
huolellisesti mestarin mukaisiksi ja että minä eräänä kauniina
kesäpäivänä lähdin vihdoin todellisesti elämään sitä elämää, josta olin
lukenut. Seuratkaa minua senvuoksi tuolle maantielle, joka vie Sussexin
rautatieasemalta Swinehurstin kylään.
Kävellessäni ilahdutin mieltäni muistelemalla Sussexin perustajia,
mahtavaa Cerdic-nimistä merirosvoa ja hänen poikaansa Ellaa, jonka
runoniekka kertoo olleen keihäänterää pitemmän pisintä toveriaankin.
Mainitsin tästä seikasta parikin kertaa tiellä kohtaamilleni
talonpojille. Muuan pitkä pisamainen mies livahti vain ohitseni ja
juoksi nopeasti asemaa kohti. Toinen pienempi ja vanhempi mies seisoi
taasen hurmaantuneena paikoillaan, minun toistaessani hänelle sen
paikan Saxonin kronikasta, joka alkaa sanoilla: "Sitten tuli Leija
laivamme sivulle ja me menimme sitä vastaan". Tein juuri selkoa
hänelle, että kronikan olivat osaksi kirjoittaneet Saint Albanin munkit
ja sitten Peterboroughin papit, kun hän äkkiä hyppäsi veräjän yli ja
katosi.
Varhaiseen englantilaiseen tyyliin puoleksi salvetut, epäsäännöllisiin
riveihin järjestetyt rakennukset muodostavat Swinehurstin kylän.
Huomasin erään noista rakennuksista hieman muita korkeammaksi ja kun
sen ulkomuodosta ja sen seinässä riippuvasta kyltistä näin sen
kyläravintolaksi, lähestyin minä sitä, koska en todellakaan ollut
rikkonut paastoani sitten Lontoosta lähtemiseni jälkeen. Muuan
lihavahko noin viiden jalan ja kahdeksan tuuman pituinen mies, joka oli
pukeutunut mustaan takkiin ja harmahtaviin housuihin, seisoi
ulkopuolella, ja häneltä minä kysyin mestarin tapaan:

"Miksi tuohon on maalattu ruusu ja kruunu?"

Hän katsoi minuun omituisesti ja koko hänen ulkomuotonsakin oli
omituinen. "Kuinka niin?" vastasi hän peräytyen hieman.

"Mutta sehän on kuninkaan tunnuskuva", sanoin minä.

"Tiettävästi", sanoi hän. "Mitä muuta me voisimmekaan ajatella
kruunusta?"

"Ja kenen kuninkaan?" kysyin minä.

"Te kai suotte minulle anteeksi", sanoi hän yrittäen poistua.

"Kenen kuninkaan?" toistin minä.

"Kuinka minä sen tietäisin?" kysyi hän.

"Teidän pitäisi tietää se ruususta", sanoin minä. "Se on
Tudor-ap-Tudorien tunnuskuva, jotka, vaikka he olivatkin kotoisin
Walesin vuorilta, hankkivat jälkeläisilleen Englannin kruunun.
Tudorit", jatkoin minä mennen tuntemattoman ja ravintolan oven väliin,
josta hän näytti haluavan pujahtaa sisälle, "olivat samaa verta kuin
Owen Glendowerikin, tuo kuuluisa päällikkö, jota ei saa mitenkään
sekoittaa Owen Gwyneddiin, tuohon merien Madocin isään, josta
runoniekka on sepittänyt tuon kuuluisan ballaadin, joka alkaa
seuraavilla sanoilla: –"
Olin juuri ryhtymäisilläni toistamaan Dafydd-ap-Gwilynin kuuluisaa
säkeistöä, kun mies, joka oli tuijottanut minuun hyvin tiukasti ja
kummallisesti, hyökkäsi ohitseni ravintolaan. "Olen todellakin", sanoin
minä ääneen, "tullut Swinehurstiin, koska nimi merkitsee sikojen
lehtoa." Sanottuani sen seurasin miestä tarjoiluhuoneeseen, missä näin
hänen istuvan muutamassa nurkassa suuren tuolin takana. Neljä
erisäätyistä henkilöä joi olutta keskipöydän ääressä, erään pienen,
mustaan ja kiiltelevään pukuun, joka näytti nähneen tuulet sekä
tuiskutkin, pukeutuneen vilkkaan näköisen miehen seisoessa tyhjän takan
edessä. Koska minä luulin häntä isännäksi, kysyin häneltä, mitä minun
pitäisi syödä päivällisekseni.

Hän hymyili ja vakuutti, ettei hän voinut sanoa sitä.

"Mutta varmasti, hyvä ystävä, voitte te sanoa minulle, mitä on
valmiina?"
"En voi ilmoittaa sitäkään", vastasi hän. "Mutta isäntä voi luullakseni
sanoa sen teille." Sanottuaan sen hän soitti kelloa, jolloin huoneeseen
tuli muuan mies, jolle minä esitin saman kysymyksen.

"Mitä te haluaisitte?" kysyi hän.

Muistelin mestariani ja tilasin kylmää liikkiötä, olutta ja teetä.

"Sanoitteko olutta ja teetä?" kysyi isäntä.

"Kyllä."

"Olen jo hoitanut tointani viisikolmatta vuotta", sanoi isäntä, "eikä
minulta milloinkaan ennen ole tilattu olutta ja teetä samalla kertaa."
"Herrasmies laskee vain leikkiä", sanoi kiiltelevään takkiin pukeutunut
mies.

"Tahi –" sanoi vanhahko mies nurkastaan.

"Tahi mitä, sir?" kysyin minä.

"Ei mitään", sanoi hän, "ei niin mitään." Jotakin hyvin omituista oli
tuossa nurkkaan peräytyneessä miehessä, jolle minä olin puhunut
Dafydd-ap-Gwilynistä.

"Te laskette siis leikkiä", sanoi isäntä.

Kysyin häneltä, oliko hän lukenut mestarini, George Borrow'n,
kirjoituksia, ja hän vastasi kysymykseeni kieltävästi. Kerroin hänelle
silloin, ettei hän noissa viidessä niteessä näkisi jälkeäkään
minkäänlaisesta leikinlaskusta, vaikka hän selailisikin ne kannesta
kanteen. Hän tulisi päinvastoin näkemään niistä, että mestarini joi
aina teetä ja olutta sekaisin. Nyt oli asianlaita kuitenkin niin, etten
ollut lukenut mitään teestä saduissa enkä runoniekkojen säkeissä, mutta
kun isäntäni poistui valmistamaan ateriaani, lausuin minä sillä aikaa
seurueelle nuo islantilaiset säkeistöt, jotka ylistivät Gunnarin,
Harold Karhun pitkätukkaisen pojan, olutta. Ja koska minä otaksuin
kielen olevan outoa ainakin muutamille heistä, lausuin oman
käännökseni, joka loppuu sanoilla:
    "Jos olut on heikkoa, valitkaa sitä suurempi tuoppi".
Sitten kysyin heiltä, käyvätkö he kirkossa vai kappelissa. Tämä
kysymykseni näytti hämmästyttävän heitä ja erittäinkin tuota nurkkaan
peräytynyttä miestä, johon minä nyt kohdistin katseeni. Olin saanut
selville hänen salaisuutensa, ja kun minä katsoin häneen, koetti hän
piiloutua kellokaapin taakse.

"Kirkossako vai kappelissa?" kysyin minä häneltä.

"Kirkossa", huohotti hän.

"Missä kirkossa?" kysyin minä.

Hän painautui kauemmaksi kellon suojaan. "Minulta ei ole milloinkaan
maailmassa kyselty tällaista!" huudahti hän.
Näytin hänelle tietäväni hänen salaisuutensa. "Roomaa ei rakennettu
yhdessä päivässä", sanoin minä.
"Eikö?" huudahti hän. Sitten minun kääntyessäni pois hän pisti päänsä
esille kellokaapin takaa ja naputti etusormellaan otsaansa, kuten tuo
kiiltelevään takkiin pukeutunut mieskin, joka seisoi tyhjän takan
edustalla.
Syötyäni kylmän liikkiöni – voiko ihminen saadakaan parempaa ruokaa,
ellei oteta lukuun keitettyä ja maustettua lampaanlihaa – ja juotuani
sekä teen että oluen sanoin seurueelle, että mestarini oli nimittänyt
sellaista ateriaa "Harryn nyrkiniskuksi", huomattuaan Liverpoolissa
oleskellessaan herrasmiesten pitävän siitä suuresti. Ilmoitettuani sen
heille ja lausuttuani pari säkeistöä Lopez de Vegaa poistuin Kruunun ja
Ruusun ravintolasta maksettuani ensin laskuni. Ovella kysyi isäntä
nimeäni ja osoitettani.

"Ja miksi?" kysyin minä.

"Koska teitä ehkä kysellään täältä", vastasi hän.

"Mutta miksi minua kyseltäisiin?"

"Ah, kukapa sen tietää!" sanoi isäntä mumisten. Ja niin minä jätin
hänet Kruunun ja Ruusun ovelle ja päästyäni tielle kuulin takaani
remuavaa naurua. "Varmasti ei Roomaa rakennettu yhdessä päivässä",
ajattelin minä.
Käveltyäni Swinehurstin pääkadun päähän, jonka varrella, kuten jo äsken
huomautin, oli puoleksi salvettuja vanhanaikaisia rakennuksia, saavuin
maantielle ja aloin etsiä noita tienvieriseikkailuja, joita mestarin
puheiden mukaan on tarjona niin tiheässä kuin mustikoita kaikille
niille, jotka hakevat sellaisia englantilaisilta viertoteiltä. Ennen
poistumistani Lontoosta olin ottanut muutamia nyrkkeilytunteja,
minkävuoksi tuumiskelin, että jos minä vain sattumalta tapaan jonkun
matkustajan, jonka koko ja ikä ovat sellaiset, että ne rohkaisevat
minua yritykseen, niin pyydän häntä riisumaan takin yltään ja sopimaan
kaikista huomaamistamme erimielisyyksistä vanhaan englantilaiseen
tapaan. Odotin senvuoksi erään jalkaportaan luona jotakin satunnaista
kulkijaa, mutta seisoessani siinä jouduinkin äkkiä samanlaisen
kauhistuttavan pelon valtaan kuin mestarinikin notkossa. Tartuin
veräjän pieleen, joka oli vanhaa lujaa englantilaista tammea. Ah, kuka
voisikaan kuvailla tuollaisen jäätävän pelon aiheuttamaa kauhua! Sitä
minä ajattelin pitäessäni kiinni veräjän tammipylväästä. Johtuiko tämä
oluesta vai teestä? Vai oliko ravintoloitsija ollut oikeassa ja tuo
toinen mustaan kiiltelevään takkiin pukeutunut mies, joka oli vastannut
nurkassa istuvan omituisen miehen merkkeihin? Mutta mestarihan oli
juonut teetä oluen kera. Niin, mutta mestarikin oli joutunut jäätävän
kauhun valtaan. Kaikkea tällaista minä ajattelin pitäessäni kiinni
englantilaisesta tammiparrusta, joka oli ylimmäisin veräjässä. Olin
tuon kauhun vallassa puoli tuntia. Sitten se haihtui tehtyään minut
niin heikoksi, etten voinut irroittaa käsiäni tammiparrusta.
En ollut vielä ehtinyt liikkua mihinkään veräjältä, kun kuulin askelia
takaani ja käännyttyäni huomasin, että veräjän toisella puolen vei
polku ketojen poikki. Muuan nainen lähestyi minua nyt tätä polkua
pitkin, ja minulle selveni heti, että hän kuului noihin mustalaisiin,
joista mestari kertoo niin paljon kirjoissaan. Katsoen hänen taakseen
näin eräästä kapeasta notkosta kohoavan savun, joka ilmoitti minulle
paikan, mihin heimo oli pystyttänyt leirinsä. Nainen oli vallan
tavallinen, päivettynyt ja pisamakasvoinen, ei liian pitkä eikä liian
lyhyt. Minun täytyy tunnustaa, ettei hän ollut kaunis, mutta
luullakseni ei kukaan muu kuin mestari olekaan nähnyt kauniita naisia
kävelemässä englantilaisilla viertoteillä. Mutta vaikka hän olikin
sellainen, aioin minä hyötyä hänestä mahdollisimman paljon, ja minä
tiesin vallan hyvin, kuinka minun piti puhutella häntä, koska olin
monta kertaa ihaillut sitä kohteliaan julkeata käytöstä, johon
sellaisessa tilaisuudessa pitää turvautua. Senpätähden minä, kun nainen
tuli veräjälle, ojensin käteni ja autoin hänet yli.
"Mitä sanookaan espanjalainen runoilija Calderon?" sanoin minä. "Te
olette varmasti lukenut tuon kupletin, joka on käännetty englannin
kielelle näin:
    "'Ah, neito, pyydän nöyrästi, jos saan
    auttaa teitä yli tämän maan.'"

Nainen punastui, mutta ei sanonut mitään.

"Missä", kysyin minä, "ovat suojahuivinne ja koristeenne?"

Hän käänsi päänsä pois ja vaikeni.

"Vaikka minä olenkin kauhistuttava", sanoin minä, "osaan minä kuitenkin
erään mustalaislaulun", ja todistaakseni sen lauloin säkeet:
    "Coliko, coliko saulo wer
    Apopli to the farming ker
    Will wel and mang him mullo
    Will wel and mang his truppo."
Tyttö nauroi, mutta ei sanonut mitään. Kun katselin hänen olemustaan,
juolahti mieleeni, että hän on ehkä tuollainen, joka ansaitsee
elatuksensa ennustamisella tahi povaamisella, kuten mestari sitä taitoa
nimittää, kilpa-ajoissa tahi muissa sellaisissa tilaisuuksissa.

"Povaatteko te?" kysyin minä.

Hän löi minua käsivarteen. "Tepäs olette kuin tuopillinen
sokerijuomaa", sanoi hän.
Lyönti ilahdutti minua, koska se sai minut ymmärtämään verratonta
kaunokaistani. "Te voitte käyttää Long Melfordia", sanoin minä
ilmaisten ajatukseni sanalla, millä mestari tarkoitti tappelua.

"Jatkakaa vain nenäkkäisyyksiänne!" sanoi hän lyöden minua jälleen.

"Te olette hyvin hieno nainen", sanoin minä, "ja muistutatte
Grunneldasta, tuosta Hjalmarin tyttärestä, joka varasti kultaisen
maljakon Islannin kuninkaalta."
Hän näytti loukkautuvan tästä. "Teidän pitää puhua kohteliaasti,
nuorimies", sanoi hän.
"En tahtonut loukata teitä, kaunokaiseni. Vertasin teitä vain erääseen
henkilöön, josta satu kertoo, että hänen silmänsä olivat kuin
jäävuorista heijastava auringonpaiste."

Tämä näytti huvittavan häntä, koska hän hymyili.

"Nimeni ei ole mikään Kaunokainen", sanoi hän vihdoin.

"Mikä se sitten on?"

"Henrietta."

"Kuningattaren nimi", sanoin minä ääneen.

"Jatkakaa", sanoi tyttö.

"Kaarlen kuningattaren", sanoin minä, "josta runoilija Waller
(Englannillakin on runoilijansa, vaikka ne tässä suhteessa ovatkin
baskilaisia runoilijoita paljon mitättömämpiä) on sanonut:
    "'Että hän oli kuningatar, oli Luojan työtä,
    myöhästyneet miehet voivat vain antaa myötä.'"

"Kuinka te laskettelettekaan tulemaan!" huudahti tyttö.

"Varmaankin te nyt", sanoin minä, "kun olen todistanut teidät
kuningattareksi, annatte minulle choomerin eli suutelon, kuten te
sanotte."

"Läimäytän teitä korvalle, ellette osaa olla siivosti!" huusi hän.

"Siinä tapauksessa haluan taistella kanssanne", sanoin minä,
"ja jos teidän sattumalta onnistuisi kaataa minut, suostun
katumusharjoituksekseni opettamaan teille armeenialaiset aakkoset. Sana
aakkoset ilmaisee meille, kuten te tulette vielä näkemään, että
kirjaimemme ovat peräisin Kreikasta. Mutta jos minä taasen sattumalta
voittaisin teidät, pitää teidän antaa minulle suukkonen."
Olin mennyt jo näin pitkälle, ja hän oli kiivennyt veräjän harjalle
teeskennellen poistumista, kun tietä pitkin lähestyivät eräät
kuormavankkurit, jotka minä huomasin kuuluvan eräälle Swinehurstin
leipurille. Hevonen oli ruskea, tuollainen, joita kasvatetaan New
Forestissa, hieman alle viidentoista korttelin korkuinen, takkuinen
huonosti hoidettu elukka. Koska minä tiedän vähemmän kuin mestari
hevosista, en tahdo sanoa mitään sen enempää tästä elukasta, toistan
vain, että se oli väriltään ruskea – eikä hevosella eikä hevosen
värillä olekaan todellisuudessa mitään tekemistä tässä kertomuksessani.
Voin kuitenkin lisätä, että sitä voitiin joko pitää pienenä hevosena
tahi suurena ponina, koska se oli hieman liian korkea toiseksi, ja
liian pieni toiseksi. Olen nyt puhunut tarpeeksi tästä hevosesta, jolla
ei ole mitään tekemistä kertomuksessani, ja käännän nyt
tarkkaavaisuuteni ajajaan.
Tällä miehellä oli leveät punakat kasvot ja ruskea poskiparta. Hän oli
tanakkaruumiinen ja pyöreäharteinen ja vasemman silmän yläpuolella oli
punertava pieni syntymämerkki. Hänen takkinsa oli samettinen ja hänellä
oli suuret rautapohjaiset kengät, jotka hän oli nostanut eteensä
likasuojalle. Hän pysähdytti vankkurinsa tullessaan veräjän luo, jonka
vieressä minä seisoin notkosta tulleen neidon kanssa, ja kysyi minulta
kohteliaasti, voisinko antaa tulta hänen piippuunsa. Kun otin
tulitikkulaatikon taskustani, heitti hän ohjakset likasuojalle ja
vetäen suuret rautapohjaiset kenkänsä luokseen laskeutui tielle. Hän
oli kyllä tukeva mies, mutta lihavahko ja hengästyi vähästä. Minusta
näytti aivan siltä kuin tässä olisi ollut tilaisuus tuollaiseen
tienvierinyrkkeilyseikkailuun, jotka olivat niin tavallisia vanhoina
aikoina. Tarkoitukseni oli ryhtyä taisteluun miestä vastaan ja minä
toivoin, että puolellani oleva notkosta tullut neito ilmoittaisi
minulle, milloin minun piti käyttää oikeata ja milloin vasenta kättäni
tilanteen vaatimusten mukaisesti, ja nostaisi minut pystyyn jälleen,
jos sattuisi käymään niin onnettomasti, että tuo rautakenkäinen mies,
jolla oli vasemmassa silmäkulmassaan pieni punertava luoma, iskisi
minut maahan.
"Käytättekö te Long Melfordia?" kysyin minä. Hän katsoi minuun
hämmästyneenä sanoen mielellään polttavansa vaikka millaista
sekoitusta.
"Long Melfordilla", sanoin minä, "en minä tarkoita, kuten te luulette,
mitään tupakkalajia, vaan taiteellista ja tieteellistä nyrkkeilyä, jota
esi-isämme niin suuresti kunnioittivat, että muutamat kuuluisimmat sen
harrastajat, kuten esimerkiksi suuri Gully, pääsivät valtakunnan
korkeimpiin virkoihin. Englantilaisten nyrkkeilijöiden joukkoon kuului
hyvin korkeasäätyisiäkin henkilöitä, joista erittäinkin tahtoisin
mainita Tom Herefordin eli Tom Springin, vaikka hänen isänsä nimi
olikin Winter, minkä seikan minä olen saanut tietää jälkeenpäin. Tällä
kaikella ei kuitenkaan ole mitään tekemistä tässä asiassa, koska
tarkoitukseni on vain pakottaa teidät taistelemaan kanssani."
Sanani näyttivät hämmästyttävän punakkaa miestä niin suuresti, etteivät
tällaiset seikkailut luullakseni mahtaneet ollakaan niin yleisiä kuin
mestarini oli taivuttanut minut uskomaan.

"Taistelemaanko?" sanoi hän. "Mutta mistä?"

"Se on vanha hyvä englantilainen tapa, jolla voidaan ratkaista, kumpi
meistä on parempi mies", sanoin minä.

"Minulla ei ole mitään teitä vastaan", sanoi hän.

"Eikä minulla teitä", vastasin minä. "Senpävuoksi me nyt taistelemmekin
rakkaudesta, mitä sanontatapaa käytettiin paljon ennen vanhaan. Harold
Sygvynson kertoo tanskalaisten tavallisesti käyttäneen oikein
taistelukirveitäkin, kuten hän sanoo runojensa toisessa sarjassa.
Teidän pitää sentähden riisua takkinne yltänne ja taistella." Minä
heitin jo puhuessani takkini pois.
Miehen kasvot eivät näyttäneet enää niin punakoilta kuin ennen. "Minä
en aio lainkaan taistella", sanoi hän.
"Kyllä te taistelette", vastasin minä, "ja tämä nuori nainen tahtoo
epäilemättä tehdä teille sen palveluksen, että hän pitää takkianne."

"Te olette aivan mieletön", sanoi Henrietta.

"Ja sitäpaitsi", sanoin minä, "ellette te tahdo taistella rakkaudesta,
niin ehkä haluatte taistella tästä", ja minä ojensin hänelle
kultarahan. "Tahdotteko te pitää hänen takkiaan?" sanoin minä
Henriettalle.

"Kyllä, leikin vuoksi", sanoi hän.

"Ette ollenkaan", sanoi mies pistäen rahan korderoikankaasta
valmistettujen housujensa taskuun. "Mitä minun pitää nyt tehdä
ansaitakseni tämän?" kysyi hän.

"Taistella", sanoin minä.

"Kuinka te sen teette?" kysyi hän.

"Kohottakaa kätenne asentoon", vastasin minä.

Hän kohotti ne neuvoni mukaan seisoen siinä paikoillaan lammasmaiseen
tapaan, ymmärtämättä mistään hölynpölyä. Minusta tuntui siltä, että jos
vain saisin hänet suuttumaan, ryhtyisi hän ehkä vilkkaampaan
toimintaan, minkävuoksi minä sivalsin hänen päästään pois hatun, joka
oli musta ja kova ja hyvin leveälierinen.

"No, herra!" huudahti hän, "mitä teillä nyt on mielessä?"

"Tein sen saadakseni teidät suuttumaan", sanoin minä.

"Minä olenkin nyt suuttunut", sanoi hän.

"Tässä on hattunne", sanoin minä, "ja sitten me tappelemme."

Käännyin puhuessani ottaakseni maasta hänen hattunsa, joka oli vierinyt
taakseni. Kun kumarruin ulottuakseni siihen, sain sellaisen iskun,
etten voinut suoristautua enkä istuutua. Tämä isku, jonka sain
kumartuessani ottamaan hänen leveälieristä hattuaan, ei lähtenyt hänen
nyrkistään, vaan noista likasuojaan nojaavista rautapohjaisista
kengistä. Koska en voinut mitenkään suoristautua enkä istuutua,
nojauduin veräjän ylimmäiseen tammiaidakseen ja vaikeroin ääneen
saamani iskun aiheuttamasta kivusta. Ei tuo vähää ennen kokemani
jäätävä kauhukaan ollut kiduttanut minua niin, kuin noista
rautapohjaisista kengistä saamani potku. Kun minä vihdoin voin
ponnistautua suoraksi, huomasin tuon punakan miehen ajaneen tiehensä
vankkureineen, joita ei enää näkynyt. Notkosta tullut neito seisoi
vielä veräjän toisella puolen ja muuan risainen mies tuli juosten
ketojen poikki nuotiolta päin.

"Miksi te ette varoittanut minua, Henrietta?" kysyin minä.

"En ehtinyt", sanoi hän. "Mutta miksi te teittekään niin tyhmästi, että
käänsitte hänelle selkänne?"
Risainen mies oli jo ehtinyt veräjälle, jonka vieressä minä juttelin
Henriettan kanssa. En koetakaan toistaa tässä hänen lausumiaan sanoja,
koska olen huomannut, ettei mestari milloinkaan alentunut kirjoittamaan
murretta, liitti vain silloin tällöin mukaan jonkun sanan kuvaillakseen
jonkin miehen puhetapaa. Tahdon vain sanoa sen, että notkosta tullut
mies puhui noiden anglo-saksilaisten tapaan, jotka nimittivät, minkä
kunnianarvoisa Bede on selvästi todistanut, johtajiaan Enjistiksi ja
Orsaksi, siis parilla sanalla, jotka oikeastaan merkitsevät valakkaa ja
tammaa.
"Miksi hän löi teitä?" kysyi notkosta tullut mies. Hän oli tavattoman
risainen laihakasvoinen voimakasruumiinen mies, ja hänen kädessään oli
lyhyt tammisauva, jota hän heilutteli. Hänen äänensä oli hyvin käheä ja
karski, kuten sellaisilla ihmisillä, jotka elävät ulkosalla. "Mies löi
teitä", sanoi hän. "Miksi tuo mies löi teitä?"

"Hän pyysi sitä?", sanoi Henrietta.

"Pyysi sitä – pyysi mitä?"

"Pyysi miestä lyömään. Hän antoi miehelle kultarahan, että mies tekisi
niin."
Risainen mies näytti hämmästyvän. "Kuulkaahan nyt, herra", sanoi hän,
"jos te tässä keräätte kolehtia, voitte te saada minulta iskun puolella
hinnalla."

"Hän hyökkäsi kimppuuni tietämättäni", sanoin minä.

"Olisiko mies voinutkaan tehdä muuta, kun te kerran sivalsitte hatun
hänen päästään?" sanoi notkosta tullut neito.
Nyt voin minä jo suoristaa ruumiini pitämällä kiinni veräjän
ylimmäisestä tammiaidaksesta. Toistettuani muutamia kiinalaisen
runoilijan Lo-tun-an-ton kirjoittamia säkeitä, joissa sanottiin, että
niin kova kuin isku oli ollutkin, olisi se ehkä voinut olla vieläkin
kovempi, ryhdyin hakemaan takkiani voimatta löytää sitä kuitenkaan.

"Henrietta", sanoin minä, "mihin te olette piilottanut takkini?"

"Kuulkaahan nyt, herra", sanoi notkosta tullut mies, "teille hän ei ole
mikään Henrietta, jos se vain on teille yhdentekevää. Tämä nainen on
vaimoni. Ettehän te ole mikään sellainen, että te saisitte nimittää
häntä Henriettaksi."
Sanoin tuolle notkosta tulleelle miehelle, etten ollut aikonut
halveksia hänen vaimoaan. "Luulin häntä naimattomaksi naiseksi",
lisäsin minä, "mutta mustalaistytön kunnia on aina pyhä minulle."

"Hän on aivan hassu", sanoi nainen.

"Jonakin kauniina päivänä", sanoin minä, "voin minä tulla vierailemaan
luoksenne notkoon ja lukea teille mestarin kirjoittaman kirjan
mustalaisista."

"Mistä mustalaisista?" kysyi mies.

"Romaanithan ovat mustalaisia", sanoin minä.

"Me emme ole mustalaisia", sanoi mies.

"Mitä te sitten olette?" kysyin minä.

"Kulkureita vain", sanoi mies.

"Kuinka te sitten ymmärsitte kaiken sen, mitä minä sanoin teille
mustalaisista?" sanoin minä Henriettalle.

"En minä ymmärtänyt sitä", sanoi Henrietta.

Kysyin jälleen takkiani, vaikka olinkin jo saanut selville, että minun
oli täytynyt ripustaa se vankkurien likasuojaan, ennenkuin minä
haastoin taisteluun tuon punakan miehen, jonka vasemmassa silmäkulmassa
oli luoma. Toistin sen vuoksi persialaisen runoilijan Ferideddin-Atarin
kirjoittamat säkeet, joissa sanotaan, että ihmisen on paljon parempi
säilyttää nahkansa kuin vaatteensa, ja sanottuani jäähyväiset notkosta
tulleelle miehelle ja hänen vaimolleen palasin takaisin tuohon vanhaan
englantilaiseen Swinhurst-nimiseen kylään. Ostin sieltä käytetyn takin,
ja menin sitten asemalle lähteäkseni Lontooseen. En voi tässä muuta
kuin huomauttaa hieman hämmästyneenä, että minua seurasi asemalle suuri
joukko kyläläisiä, joiden joukossa olivat tuo kiiltelevää takkia
käyttävä mies ja tuo toinenkin omituinen mies, joka oli piiloutunut
kellokaapin taakse. Käännyin silloin tällöin ja lähestyin heitä toivoen
saavani puhella heidän kanssaan, mutta silloin he aina hajautuivat
kiireesti. Vain kylän poliisi uskalsi lähestyä ja hän käveli
rinnallani, minun kertoessani hänelle Hunyadi Janoksesta ja niiden
sotien aikana sattuneista tapahtumista, joita tämä sankari, jota
sanotaan myös Corvinukseksi eli Varikseksi, kävi Muhametti toista,
tuota samaa sulttaania vastaan, joka valloitti Konstantinopolin eli
Byzantiumin ennen kristillistä ajanjaksoa. Menin asemahuoneeseen
poliisin seurassa ja istuttuani erääseen vaunuun otin paperia
taskustani ja aloin kirjoittaa muistiin kaikkia minulle sattuneita
tapahtumia, voidakseni näyttää muillekin, kuinka mestarin esimerkin
seuraaminen nykyään on vaikeata. Kun minä kirjoitin, kuulin poliisin
juttelevan asemapäällikölle, eräälle tanakalle keskikokoiselle
miehelle, jonka kaulahuivi oli punainen, minun omista minulle tuossa
vanhassa englantilaisessa Swinehurst-nimisessä kylässä sattuneista
seikkailuista.
"Hän on herrasmies", sanoi poliisi, "ja asuu varmasti jossakin suuressa
talossa Lontoossa."
"Hyvinkin suuressa talossa, jos vain jokaiselle ihmiselle tehtäisiin
oikeutta", sanoi asemapäällikkö ja antoi kättään heilauttamalla junalle
lähtöluvan.

MIES ARKANGELISTA

Maaliskuun neljäntenä päivänä vuonna 1867 – olin silloin
viidennelläkolmatta – kirjoitin seuraavat sanat muistikirjaani
kokemani suuren sielullisen hämmingin ja taistelun jälkeen:
"Aurinkokuntamme kulkee muiden samanlaisten lukemattomien yhtä suurien
kuntien joukossa äänettömästi avaruuden halki Herkuleksen tähtisikermää
kohti. Ne suuret pallot, joista se on kokoonpantu, kiertävät
kiertämistään ikuisessa tyhjyydessä lakkaamatta ja hiljaa. Pienimpiä ja
mitättömimpiä näistä on tämä kiinteiden ja juoksevien aineiden kasauma,
jonka me olemme nimittäneet maaksi. Se pyörii vielä nytkin samalla
tavalla kuin ennen syntymäänikin ja pyörii vielä jälkeen kuolemanikin,
muodostaen kiertävän salaperäisyyden, josta ei kukaan tiedä, mistä se
tulee ja mihin se menee. Tämän liikkuvan möhkäleen ulommaisella
pinnalla ryömii monta punkkia, joista minä, John M'Vittie, olen muuan,
avuton ja voimaton raukka, jota viedään päämäärättömästi avaruuden
halki. Ja kuitenkin on asioiden meno meidän keskuudessamme
sellainen, että se järjen pieni tarmo ja säteily, mikä on minunkin
käytettävissäni, tarvitaan kokonaan niiden erilaisten metalliastioiden
valmistamiseen, joista saamillani rahoilla voin ostaa sellaisia
kemiallisia aineita, että minä niistä voin valmistaa kestäviä
yhdistelmiä, ja hankkia katon pääni päälle suojaksi pahoilta ilmoilta.
Senpävuoksi en aiokaan kuluttaa voimiani kaikkien minua ympäröivien
olennaisten kysymysten ratkaisemiseen. Ja vaikka olenkin tällainen
surkuteltava olento, voin vieläkin tuntea hieman onnea ja päämäärästäni
välittämättä olla silloin tällöin hieman ylpeäkin omasta
merkityksestäni."
Kirjoitin nämä sanat, kuten jo äsken sanoin, muistikirjaani, ja ne
kuvaavat tarkasti mieleni syvyyksiin juurtuneita ajatuksia, jotka ovat
aina olemassa, hetkellisten haihtuvien mielenliikutusten voimatta
karkoittaa niitä sieltä. Vihdoin kuitenkin koitti sekin hetki, jolloin
setäni, M'Vittie Glencairn, kuoli – sama mies, joka kerran toimi
alahuoneen puheenjohtajana. Hän jakoi suuren omaisuutensa
veljensälapsille, jolloin minäkin huomasin saaneeni niin paljon, että
minulla oli enemmänkin kuin tarpeeksi jäljellä olevan elämäni ajaksi.
Samalla sain omakseni Caithnessin rannikolla sijaitsevan hedelmättömän
maapalstan, jonka vanhus oli nähtävästi lahjoittanut minulle
leikillään, koska se oli paljasta hiekkaa ja aivan arvoton, ja koska
vanhus aina oli julman ivallinen. Siihen saakka olin toiminut
asianajajana eräässä Englannin sisämaakaupungissa. Nyt huomasin voivani
toteuttaa suunnitelmani. Päätin luopumalla kaikista mitättömistä ja
kehnoista päämääristä pyhittää ajatukseni luonnon salaisuuksien
tutkimiseen.
Poistumistani englantilaisesta kodistani joudutti jonkun verran se
tosiseikka, että riitauduttuani erään miehen kanssa olin ollut vähällä
tappaa hänet, koska luonteeni on hyvin kiivas ja koska minä
raivostuttuani useinkin unhotan omat voimani. Asia ei aiheuttanut
mitään oikeudenkäyntiä, mutta sanomalehdet sättivät minua ja ihmiset
katsoivat minuun karsaasti tullessaan minua vastaan. Kaikki loppui
siihen, että minä kirosin heidät ja heidän inhoittavan kaupunkinsa, ja
kiiruhdin pohjoisessa sijaitsevalle palstalleni, missä minä vihdoinkin
toivoin voivani elää rauhassa ja saavani tilaisuuden yksinäisiin
opiskeluihin ja mietiskelyihin. Lainasin pääomastani ennen
matkustamistani, ja niinpä voinkin viedä sitten mukanani valitun
kokoelman kaikenlaisia nykyaikaisia filosofisia välineitä ja kirjoja,
sekä kemiallisia ja muita sellaisia aineita, joita ehkä tulisin
tarvitsemaan pakopaikassani.
Perimäni maa oli kapea kaistale, laadultaan enimmäkseen hiekkaa ja
kiertäen Caithnessin lahtea enemmän kuin parin englannin peninkulman
pituudelta. Tällä kaistaleella oli sijainnut luhistuva harmaasta
kivestä muurattu rakennus – sitä, milloin se oli rakennettu ja
minkävuoksi, ei kukaan voinut kertoa minulle – ja sen minä olin
korjauttanut sellaiseen kuntoon, että se nyt muodosti tarpeeksi hyvän
pienten vaatimusteni mukaisen asunnon minulle. Sisustin ensimmäisen
huoneen laboratoriokseni, toisen arkihuoneekseni ja kolmannen, joka
sijaitsi juuri viettävän katon alla, makuuhuoneekseni. Ripustin tänne
riippumattoni, jossa öisin aina lepään. Rakennuksessa oli kolme
muutakin huonetta, mutta ne minä jätin tyhjiksi, paitsi yhtä, jonka
luovutin eräälle vanhalle palkkaamalleni taloudenhoitajattarelle.
Lukuunottamatta noita Youngeja ja M'Leodseja, jotka olivat kalastajia
ja asuivat Fergus Nessin toisella puolen, ei monien peninkulmien
alalla, kummallakaan suunnalla, ollut muita asukkaita. Taloni edustalla
aaltoili suuri lahti, ja sen takana taasen oli pari pitkää paljasta
kukkulaa, joiden takaa häämötti toisia yhä jylhempiä ja korkeampia.
Kukkuloiden välissä oli notko, ja kun tuuli puhalsi maalta päin,
lakaisi se tavallisesti sitä humisten surullisesti vinttikamarini
ikkunan edustalla kasvavien havupuiden oksissa.
Inhoan lähimmäisiäni, mutta oikeudenmukaisuus pakottaa minut lisäämään,
että hekin näyttävät enimmäkseen halveksivan minua. Vihaan heidän
iljettävää matelemistaan, sovinnaisuussääntöjään, petoksiaan ja
ahdasmielisiä ajatuksiaan oikeasta ja väärästä. He loukkautuvat
rehdistä suorasukaisuudestani, siitä, että halveksin heidän
yhteiskunnallisia lakejaan ja siitä etten sietänyt mitään painostusta.
Kirjojeni ja rohdoksieni joukossa yksinäisessä asunnossani Mansiessa
voin minä antaa inhimillisen rodun suuren lauman kulkea eteenpäin
valtiollisille vehkeilyilleen, keksintöineen ja lörpötyksineen, minun
pysyessäni paikoillani sen takana onnellisena. En sentään aivan
paikoillani, koska minäkin työskentelin vaatimattomalla urallani
edistyvästi. Olen jo todennut, että Daltonin atomiteoria perustuu
vääriin huomioihin, ja tiedän senkin, ettei elohopea ole mikään
alkuaine.
Päivisin häärin minä ahkerasti tislausteni ja analyysieni kimpussa.
Unhotin usein aterianikin, niin että kun vanha Madge kutsui minua teetä
juomaan, oli päivälliseni vielä koskemattomana pöydällä. Öisin taasen
lueskelin Baconin, Descartes'n, Spinozan ja Kantin teoksia – noiden
miesten, jotka ovat koettaneet saada selville tuntemattomia asioita. He
ovat kyllä kaikki hedelmättömiä ja tyhjiä mitättömine tuloksineen,
mutta tuhlaavaisen monisanaisia, muistuttaen minua miehistä, jotka
kaivaessaan kultaa ovatkin löytäneet maasta lukemattomia matoja, joita
he sitten riemuiten ovat muille näytelleet hakemanaan aineena. Joskus
jouduin sellaisen levottomuuden valtaan, että voin kävellä kolme- tahi
neljäkymmentä englannin peninkulmaa levähtämättä ja syömättä. Näissä
tilaisuuksissa, jolloin tapanani oli kulkea seudun kylien kautta
laihtuneena, parroittuneena ja vaatteet epäjärjestyksessä, hyökkäsivät
äidit tielle vetäen lapsensa sisälle ja talonpojat parveilivat
kapakoistaan esille töllistelemään minua. Luullakseni nimitettiin minua
laajalla alueella "Mansien hulluksi tilanomistajaksi". Sattui kuitenkin
harvoin, että suuntasin nämä retkeni sisämaahan päin, koska
tavallisesti verryttelin jäseniäni omalla rannallani, missä rauhoitin
mieltäni väkevällä mustalla tupakalla ja tein valtamerestä ystäväni ja
uskottuni.
Ja voiko maailmassa ollakaan tuota suurta, rauhatonta ja sykähtelevää
merta parempaa toveria? Onko olemassakaan sellaista ihmismieltä, jolle
se ei olisi myötämielinen ja vertainen? Joukossamme ei ole ketään niin
iloista, joka ei tulisi vieläkin iloisemmaksi kuunnellessaan sen
hilpeätä pauhua ja katsellessaan noita rannoille vyöryviä pitkiä
viheriöitä tyrskyjä ja niiden kimalteleviin harjoihin taittuvia
auringonsäteitä. Mutta kun nuo harmaat aallot pudistelevat harjojaan
vihoissaan ja tuuli ulvoo niiden yläpuolella ärsyttäen niitä yhä
hurjempiin ja raivokkaampiin ponnistuksiin, tuntee synkkämielisinkin
ihminen, että luonnollakin on omat surulliset ajatuksensa, jotka ovat
yhtä synkkiä kuin hänen omat ajatuksensakin.
Kun Mansien lahti oli tyyni, oli sen pinta niin kirkas ja kimalteleva
kuin hopealevy. Se rikkoutui vain yhdessä paikassa lyhyen matkan päässä
rannasta, missä muuan pitkä musta jono pisti esille vedestä kuin jonkun
nukkuvan hirviön pykälöity selkä. Sieltä näkyi erään vaarallisen
kallioriutan harja, jota kalastajat nimittivät "Mansien rosoiseksi
riutaksi". Kun tuuli puhalsi idästä, särkyivät aallot sitä vasten
ukkosen kaltaisella jyrinällä, vaahdon pärskyessä kauas taloni
takaisille kukkuloille. Lahti itse oli kyllä ylpeä ja kaunis, mutta
liian altis pohjoisille ja itäisille vihureille, ja riuttansa vuoksi
niin suuresti pelätty, etteivät merimiehet hevin uskaltaneet ohjata
sinne aluksiaan. Tähän yksinäiseen paikkaan liittyi jotakin
romantillista. Olen lepäillyt veneessäni sen pinnalla tyyninä päivinä,
ja kun olen katsellut laidan yli, olen nähnyt kaukana syvyyksissä
vilahtelevan suuria, aavemaisia kaloja, jollaisia, niin minusta ainakin
näytti, ei ainoakaan luonnontutkija milloinkaan elämässään ole nähnyt
ja joita minä kuvittelin tämän eristetyn lahden hengiksi. Kun kerran
eräänä tyynenä yönä seisoin aivan veden partaalla, kohosi syvyyksistä
kumea huuto kuin joku nainen olisi vaikeroinut siellä toivottomassa
surussaan, ja ääni paisui tyynessä ilmassa yhä kovemmaksi, hiljetäkseen
jälleen, ja tätä tällaista kesti noin kolmisenkymmentä sekuntia. Kuulin
sen omin korvin.
Tässä kummallisessa paikassa, ikuiset kukkulat takanani ja ikuinen meri
edessäni, minä työskentelin ja mietiskelin kolmatta vuotta, kenenkään
lähimmäiseni minua häiritsemättä. Olin vähitellen totuttanut vanhan
palvelijattareni vaikenemiseen, niin että hän harvoin enää avasi
suutaan puhuakseen, vaikka minä en epäilekään sitä, etteikö hänen
kielensä, kun hän pari kertaa vuodessa vieraili sukulaistensa luona
Wickissa, noina muutamina päivinä hankkinut itselleen korvausta
pakotetusta levostaan. Olin jo melkein unhottanut, että minäkin kuulun
inhimillisiin olentoihin, seurustellessani yksinomaan noiden kuolleiden
kanssa, joiden kirjoittamia teoksia minä tutkiskelin, kun tapahtui
jotakin äkillistä, mikä käänsi kaikki ajatukseni uusille urille.
Tyyni ja rauhallinen päivä oli vihdoinkin koittanut kolmen myrskyisen
kesäkuun päivän jälkeen. Sinä iltana ei tuntunut ilmassa tuulen
henkäystäkään. Aurinko painui mailleen länteen punertavan pilviröykkiön
taakse ja lahden sileää pintaa värittivät punaiset juovat. Rannan
keltaisella hiekalla näyttivät pakoveden jättämät lammikot
veritäpliltä. Aivan kuin joku haavoittunut jättiläinen olisi
vaivalloisesti kulkenut siitä ja jättänyt nämä vaikeiden vammojensa
punaiset merkit jälkeensä. Kun ilta pimeni, sulautuivat epäsäännöllisen
muotoiset pilvet, jotka tähän saakka olivat leijailleet matalalla
itäisellä taivaanrannalla, yhteen muodostaen suuren epäsäännöllisen
kekopilven. Ilmapuntari oli alhaalla ja minä tiesin sen merkitsevän
rajuilman tuloa. Noin kello yhdeksän aikaan alkoi mereltä kuulua kumeaa
vaikeroivaa ääntä kuin kiusatun eläimen, joka huomaa kidutuksen jälleen
alkavan. Ja sitten alkoi idästä puhaltaa kova tuuli. Kello yhdentoista
aikaan se oli kiihtynyt myrskyksi ja keskiyöllä raivosi niin hirmuinen
rajuilma, etten muista ennen nähneenikään sellaista tällä tuulien
tuivertamalla rannikolla.
Kun menin nukkumaan, lenteli vinttikamarini ikkunaan kattopäreiden
palasia ja meriruohoa, ja tuuli ulvoi niin hirveästi kuin olisi
jokainen vihuri ollut kadotettu sielu. Mutta silloin olin jo tottunut
niin täydellisesti myrskyn pauhinaan, että se oli kuin kehtolaulua
minulle. Tiesin vanhan taloni harmaiden seinien kestävän sen voiman,
enkä siitä taas, mitä muualla maailmassa tapahtui, välittänyt
vähääkään. Vanha Madge oli tavallisesti yhtä välinpitämätön näistä
seikoista kuin minäkin. Hämmästyin senvuoksi melko suuresti, kun noin
kello kolmen aikaan aamulla heräsin kovaan koputukseen ja kuulin
taloudenhoitajattareni läähättävät, kiihtyneet huudot. Hyppäsin
riippumatostani lattialle ja kysyin häneltä äreästi, mikä häntä
vaivasi.
"Voi, herra, herra!" huusi hän iljettävällä murteellaan. "Tulkaa pian
alakertaan, hyvä herra! Muuan purjelaiva on törmännyt riutalle ja
kaikki miesraukat huutavat ja kirkuvat apua, ja minä luulen heidän
kaikkien hukkuvan. Ah, herra M'Vittie, tulkaa pian alas!"
"Vaietkaa paikalla!" huusin hänelle takaisin vihoissani. "Mitä se
teihin kuuluu, vaikka he hukkuisivatkin? Menkää takaisin vuoteeseenne
ja antakaa minun olla rauhassa!" Paneuduin pitkäkseni jälleen vetäen
huopapeitteen korvilleni. "Nuo miehet tuolla merellä", sanoin
itsekseni, "ovat jo kestäneet puolet kuoleman kauhuista. Jos heidät
pelastetaan, pitää heidän kokea kaikki uudelleen muutamien vuosien
kuluttua. Senvuoksi onkin parasta, että he poistuvat nyt, kärsittyään
jo tuon esimaun, joka voittaa perikadon aiheuttamat tuskat." Näin
ajatellen koetin päästä jälleen uneen, koska filosofia, joka oli
opettanut minua ajattelemaan kuolemaa pieneksi ja mitättömäksi
tapahtumaksi ihmisen ikuisissa ja alituisesti muuttuvissa vaiheissa,
oli vähentänyt paljon maallisiin asioihin kohdistuvia harrastuksiani.
Tässä tilaisuudessa huomasin kuitenkin, että tuo vanha hapatus vieläkin
pani mieleni voimakkaaseen käyntiin. Heittelehdin puolelta toiselle
muutamia minuutteja koettaen tukahduttaa näitä hetken mielijohteita
sillä tottumuksellani, johon olin mukautunut kuukausia kestäneiden
mietiskelyjeni aikana. Sitten kuulin kumean paukahduksen myrskyn
pauhinan keskeltä. Tiesin sen merkkitykin laukaukseksi. Voittamattoman
mielijohteen pakottamana nousin, pukeuduin ja menin rannalle
sytytettyäni piippuni.
Kun tulin ulos, oli pilkkopimeä, ja tuuli puhalsi niin hirvittävällä
voimalla, että minun oli käännyttävä kyljittäin siihen ja
ponnistauduttava eteenpäin rantaa pitkin. Sora, jota tuuli lennätti
vastaani, pisteli kasvojani ja piippuni hehkuvaa tuhkaa lenteli
taakseni tanssien haaveellisesti pimeässä. Menin paikalle, mihin
suunnattomat aallot jymisten murskautuivat, ja varjostaen silmiäni
käsilläni suojellakseni niitä suolaiselta vaahdolta katsoin merelle. En
voinut nähdä mitään ja kuitenkin olin kuulevinani myrskyn ja veden
pauhinan halki huutoja. Katsellessani huomasin äkkiä valon pilkahtavan
ja sitten kirkas sininen tuli valaisi hetkiseksi koko lahden ja rannan.
Miehet polttivat laivansa kannella värillistä merkkitulta. Siellä se
lepäsi puomineen pykälöidyn riutan keskellä. Myrsky oli painanut sen
niin kallelleen, että voin nähdä sen kannen kaikki laudat. Se oli suuri
ulkomaalainen kaksimastoinen kuunari ja oli joutunut karille noin
sadankahdeksankymmenen tahi parinsadan jardin päässä rannasta. Jokainen
puomi, köysi ja köysistön jokainen väkipyörä näkyivät selvästi tässä
vaaleassa valossa, joka räiskyi ja liehui keulakannen korkeimmalla
kohdalla. Perikatoon tuomitun laivan takaa suuresta pimeydestä tulivat
nuo pitkät, vyöryvät mustat aaltojonot keskeytymättä ja väsymättä,
kohottaen silloin tällöin harjoilleen vallattomia vaahtokimppuja.
Tullessaan luonnottoman valon muodostamaan laajaan ympyrään jokainen
laine näytti kasvavan ja kokoavan uusia voimia voidakseen kiiruhtaa
eteenpäin vieläkin nopeammin, kunnes se jyristen ja pauhaten syöksyi
uhrinsa kimppuun.
Näin selvästi köysistöön tarrautuneet kymmenen tahi kaksitoista
pelästynyttä merimiestä, jotka, kun valo paljasti heille läsnäoloni,
käänsivät kalpeat kasvonsa minua kohti ja heiluttivat rukoilevasti
käsivarsiaan. Tunsin vihani nousevan noita kyyristeleviä matoraukkoja
kohtaan. Miksi he koettivat väistää sitä kapeata polkua, jota pitkin
kaikki suuret ja jalot ihmiset ovat kulkeneet? Heidän joukossaan oli
kuitenkin muuan, joka kiinnosti minua enemmän kuin muut. Hän oli pitkä
mies, joka seisoi erillään muista, pysytellen tasapainossa
heilahtelevalla hylyllä kuin hän olisi halveksinut tarttua kiinni
köyteen tahi laivan partaaseen. Hän oli ristinyt kätensä selkänsä
taakse ja painanut päänsä rinnalleen, mutta huolimatta tästä hänen
toivottomasta asennostaan, hänen ryhdissään ja jokaisessa liikkeessään
oli niin paljon joustavuutta ja päättäväisyyttä, ettei hän näyttänyt
vielä toivoansa tyyten menettäneeltä. Hän näytti päättäen hänen silloin
tällöin ympärilleen luomista nopeista silmäyksistään punnitsevan
pelastumisen mahdollisuuksia. Vaikka hän usein katsoikin raivoavien
tyrskyjen yli rannalle, missä hän näki tumman hahmoni, esti hänen
itsekunnioituksensa tahi jokin muu syy häntä pyytämästä apuani millään
tavalla. Hän seisoi synkkänä, vaieten ja tutkimattomana katsellen
mustaa merta ja odottaen, mitä kohtalo lähettäisi hänelle.
Minusta näytti aivan siltä kuin hänen odotuksensa siinä paikassa
ratkaistaisiin. Äärettömän suuri, muita paljon korkeampi aalto, joka
vyöryi toisten jäljessä kuin paimen seuraten laumaa, törmäsi laivaa
vasten. Etumasto katkesi silmänräpäyksessä ja köysistöön tarrautuneet
miehet huuhtoutuivat pois kuin kärpäsparvi. Natisten ja ryskyen laiva
alkoi taittua kahtia siitä paikasta, missä Mansien riutan terävä harja
sahasi sen pohjaa. Etukannella seisova yksinäinen mies kiiruhti äkkiä
kannen poikki ja otti syliinsä erään valkoisen kääryn, jonka minäkin
olin jo huomannut, vaikka en ollut saanutkaan selvää sen sisällöstä.
Kun hän kohotti sen valoon, näin esineen naiseksi, jonka ruumis ja
käsivarret oli kiinnitetty puomiin siten, että hänen päänsä tulisi aina
pysymään veden pinnalla. Mies kantoi hänet hellästi laivan partaalle ja
näytti puhelevan hänelle minuutin verran kuin selittääkseen hänelle
laivaan jäämisen mahdottomuutta. Mutta naisen vastaus oli kummallinen.
Näin hänen kohottavan harkitusti kätensä ja lyödä läimäyttävän miestä
kasvoihin. Tämä näytti vaientavan miehen hetkiseksi tahi pariksi, mutta
sitten hän puhui naiselle jälleen neuvoen häntä, minkä olin näkevinäni
hänen liikkeistään, kuinka naisen piti menetellä veteen jouduttuaan.
Nainen koetti torjua häntä, mutta mies tempasi hänet syliinsä. Hän
kumartui hetkiseksi naisen puoleen näyttäen painavan huulensa naisen
otsaan. Sitten vyöryi muuan suuri aalto murtuvan laivan kylkeä vasten
ja kumartuen partaan yli mies laski naisen sen harjalle niin hellästi
kuin lapsen kätkyeen. Näin naisen valkoisen puvun vilahtelevan tumman
aallon harjalla. Sitten valo himmeni vähitellen. Hajoamaisillaan oleva
laiva ja sen yksinäinen asukas hävisivät näkyvistäni.
Katsellessani tätä kaikkea, miehuuteni voitti filosofiani ja hurja
mielijohde kiihoitti minua toimintaan. Heitin kyynillisyyteni syrjään
kuin vaatteet, joita voin käyttää taasen jossakin sopivassa
tilaisuudessa, ja kiiruhdin veneelleni. Se vuoti kyllä kuin ravistunut
saavi, mutta mitäpä siitä? Pitikö minunkin, minun, joka olin vilkaissut
usein miettiväisesti ja epäilevästi opiumipulloon, ruveta nyt
punnitsemaan mahdollisuuksia ja tutkailemaan henkeni hintaa? Työnsin
veneeni veteen mielettömän ihmisen voimilla ja hyppäsin siihen.
Hetkisen tahi pari oli kysymyksenalaista, kestäisikö se kuohuvissa
tyrskyissä, mutta vedettyäni airoilla hurjasti muutamia kertoja pääsin
kuin pääsinkin niiden läpi ja veneeni kellui pystyssä, vaikka se olikin
puolillaan vettä. Olin nyt päässyt murtumattomien aaltojen keskelle,
milloin kiiveten niiden leveille mustille rinteille, milloin vajoten
niiden juurelle toiselle puolen. Kohottaessani katseeni näin ylläni
vain tumman taivaan ja ympärilläni kuohuvia, pärskähteleviä laineita.
Kaukaa takanani kuulin vanhan Madgen vaikeroivan ja voivottavan, hän
kun nähdessään minun lähtevän oli saanut varmuuden siitä, että
hulluuteni oli saavuttanut huippunsa. Soutaessani tirkistelin olkani
yli, kunnes vihdoinkin erään minua kohti vyöryvän suuren aallon
harjalla näin valkoisiin puetun naisen epämääräisen hahmon. Kumartuen
laidan yli tartuin häneen hänen kiitäessään ohitseni ja ponnistaen
kaikki voimani nostin hänet läpimärkänä veneeseeni. Minun ei tarvinnut
lainkaan soutaa takaisin, sillä seuraava aalto vei meidät lahden
pohjukkaan heittäen veneen rannalle. Vedin sen kauas maalle hyökyjen
saavuttamattomiin, nostin sitten naisen syliini ja kannoin hänet
taloon, taloudenhoitajattareni seuratessa jäljessä iloisena ja minua
ylistellen.
Nyt kun olin tehnyt sen, tunsin heti myös vastavaikutuksen. Tiesin
kantamukseni elävän, koska kuulin hänen sydämensä heikosti sykkivän,
kun painoin korvani hänen kylkeensä. Saatuani varmuuden siitä laskin
hänet Madgen sytyttämän tulen ääreen niin kylmästi kuin olisi hän ollut
risukimppu. En vilkaissutkaan häneen nähdäkseni, oliko hän kaunis vai
ruma. Moniin vuosiin en ollut kiinnittänyt juuri minkäänlaista huomiota
naisten kasvoihin. Levätessäni riippumatossani yläkerrassa kuulin
kuitenkin vanhan naisen hieroessaan elämää takaisin häneen toistelevan
yhtämittaa: "Ah, kaunokaiseni! Voi viehättävää tyttöstäni!" mistä minä
päättelin tämän löytölapsen olevan nuoren ja kauniin.
Myrskyn jälkeinen aamu oli rauhallinen ja aurinkoinen. Kävelin pitkin
hiekkarantaa tarkastellen merta. Laineet kohahtelivat ja tyrskysivät
riutan ympärillä, mutta liplattivat rannalla hyvin hiljaa. Kuunarista
ei näkynyt jälkeäkään eikä rannallakaan ollut hylyn palasia. Se ei
kuitenkaan ihmetyttänyt minua lainkaan, sillä tiesin, että näissä
vesissä kävi voimakas pohjavirta. Pari pitkäsiipistä lokkia leijaili ja
kierteli riuttaa kuin olisivat ne nähneet aaltojen alla monta
kummallista esinettä. Silloin tällöin kuulin niiden käheällä äänellä
huutelevan toisilleen näkemästään. Kun tulin takaisin retkeltäni,
odotti nainen minua ovella. Aloin jo toivoa hänet nähdessäni, etten
olisi milloinkaan pelastanutkaan häntä, koska hänen läsnäolonsa teki
lopun yksinäisyydestäni. Hän oli vielä hyvin nuori, enintään
yhdeksäntoistavuotias. Hänellä oli kalpeat, melko hienostuneet kasvot,
keltainen tukka, iloiset sinisilmät ja hohtavan valkoiset hampaat.
Hänen kauneutensa oli ylimaallisen hentoa. Hän näytti niin valkoiselta,
kevyeltä ja hauraalta, että hän hyvinkin olisi voinut olla noiden
vaahtopäisten aaltojen henki, joiden syleilystä olin hänet pelastanut.
Hän oli kietonut joitakin Madgen vaatteita ympärilleen kummallisella,
mutta ei lainkaan vastenmielisellä tavalla. Kun lähestyin raskaasti
kävellen polkua pitkin, ojensi hän käsivartensa kauniiseen lapsimaiseen
tapaan ja juoksi luokseni aikoen nähtävästi kiittää minua siitä, että
olin pelastanut hänet hukkumasta. Mutta minä työnsin hänet syrjään ja
menin hänen ohitseen. Tämä näytti hieman loukkaavan häntä ja kyyneleet
kohosivat hänen silmiinsä, mutta hän seurasi minua arkihuoneeseeni ja
tarkasteli minua miettiväisesti.

"Mistä maasta olette kotoisin?" kysyin häneltä äkkiä.

Hän hymyili ja pudisti päätään.

"Ranskastako?" kysyin. "Saksasta? Espanjasta?"

Hän pudisti päätään jokaiselle kysymykselleni. Sitten hän äkkiä alkoi
ladella pitkää selostusta kielellä, josta minä en voinut ymmärtää
sanaakaan.
Aamiaisen jälkeen sain kuitenkin selville hänen kansallisuutensa.
Kävellessäni jälleen rannalla näin riutalla kallioiden väliin
tarttuneen puupalasen. Soudin sinne veneelläni ja toin sen maihin.
Palanen oli jonkin veneen perälaudasta ja siihen tahi pikemminkin
siihen kiinnitettyyn lautapalaseen oli maalattu kummallisin omituisin
kirjaimin sana "Archangel". "Vai niin", ajattelin meloessani takaisin
rannalle, "tämä kalpea neitonen on siis venäläinen. Sopiva hempukka
valkoiselle tsaarille ja kuin luotu Vienanmeren rantojen asukkaaksi."
Minusta tuntui kuitenkin kummalliselta, että hänenlaisensa hieno nainen
oli lähtenyt niin pitkälle matkalle niin hauraassa aluksessa.
Palattuani taloon lausuin hänelle sanan "Archangel" monella eri tavalla
monta kertaa, mutta hän ei näyttänyt tuntevan sitä.
Sulkeuduin laboratoriooni koko aamupäiväksi jatkaakseni erästä
tutkimustani rikin ja hiilen allotropisen luonteen selville saamiseksi.
Kun tulin sieltä esille päivällä saadakseni jotakin ruokaa, istui hän
pöydän ääressä neuloineen ja lankoineen korjaamassa muutamia repeytymiä
nyt jo kuivuneissa vaatteissaan. Olin suutuksissani hänen jatkuvasta
läsnäolostaan, mutta en voinut ajaa häntä rannallekaan vaihtamaan
vaatteitaan. Hetkisen kuluttua hän paljasti luonteensa erään uuden
puolen. Viitaten itseensä ja sitten onnettomuuspaikkaan hän kohotti
yhtä sormeaan, mistä ymmärsin hänen tahtovan tietää, oliko hän ainoa
pelastunut. Nyökäytin päätäni ilmoittaakseni hänelle, että hän oli
ainoa. Nähtyään sen hän ponnahti ylös tuoliltaan huudahtaen
suunnattomasta ilosta; kohottaen vaatekappaleen, jota hän juuri
korjaili, päänsä yläpuolelle ja heiluttaen sitä puolelta toiselle
ruumiinsa keinunnan mukaan hän tanssi kevyesti kuin höyhen huoneen
ympäri ja sitten ulos avoimesta ovesta auringonpaisteeseen.
Pyörähdellessään hän lauloi surullisella kimeällä äänellä jotakin
laulua, jonka sanat tuntuivat hyvin riemuitsevilta. Huusin hänelle:
"Tulkaa sisään, te villi vesa; tulkaa sisään ja olkaa hiljaa!" mutta
hän jatkoi vain tanssiaan. Sitten hän juoksi äkkiä luokseni ja tarttuen
käteeni suuteli sitä, ennenkuin voin sen estää. Kun söimme päivällistä,
otti hän kynäni ja kirjoitti paperipalaselle "Sophie Ramusine",
viitaten sitten itseensä merkiksi, että se oli hänen nimensä. Hän
ojensi kynän minulle toivoen nähtävästi, että minäkin olisin yhtä
avomielinen, mutta minä pistinkin sen taskuuni merkiksi, etten halunnut
ryhtyä mihinkään seurusteluun hänen kanssaan.
Jokaisena elämäni hetkenä kadun minä nyt harkitsematonta, äkillistä
mielijohdettani, minkä pakotuksesta olin pelastanut tuon naisen. Mitä
se olisi minua liikuttanut, vaikka hän olisi kuollutkin? En ollut enää
mikään nuori hurjapää. Sekin oli jo tarpeeksi hankalaa, että minun oli
pakko kärsiä Madgea talossani. Mutta hän oli niin vanha ja ruma, ettei
minun tarvinnut välittää hänestä, kun taas tämä oli nuori ja vilkas, ja
muutenkin sellainen, että hän voi kääntää ajatukseni pois vakavammista
asioista. Mihin minä voisin lähettää hänet ja mitä minä hänelle
tekisin? Jos lähettäisin ilmoituksen Wickiin, seuraisi siitä, että
viranomaiset ja muut tulisivat luokseni kyselemään, vakoilemaan ja
juttelemaan – ja se tässä vielä puuttuisi. Parempi oli kärsiä hänen
läsnäoloaan kuin mukautua sellaiseen. Huomasin pian uusien vaikeuksien
odottavan minua. Maailmassa ei ole ainoatakaan sellaista paikkaa, missä
minä saisin olla rauhassa tuon parveilevan levottoman rodun
lähentelyiltä, jonka jäsen minäkin olen. Illalla, kun aurinko oli
painumaisillaan mailleen kukkuloiden taakse jättäen ne tummaan varjoon,
mutta kullaten hiekan ja meren kimaltavan kirkkaaksi, menin tapani
mukaan kävelemään rannalle. Tällaisille retkille otin joskus kirjankin
mukaani. Tein nytkin niin ja heittäydyttyäni pitkäkseni eräälle
hiekkakummulle ryhdyin lukemaan. Maatessani siinä sain äkkiä
tuntumuksen, kuin olisi jokin varjo tunkeutunut minun ja auringon
väliin. Katsoessani taakseni näin suureksi hämmästyksekseni erään hyvin
pitkän ja voimakkaan miehen seisovan muutamien jardien päässä minusta.
Mutta sen sijaan, että hän olisi katsonut minuun, hän jätti minut
kokonaan huomioonottamatta, silmäillen pääni yli hyvin vakavan
näköisenä lahtea ja Mansien riutan mustia kallioita. Hänen ihonsa oli
tumma, tukka musta, parta lyhyt ja kihara ja nenä kyömy, ja hänen
korviinsa oli kiinnitetty kultaiset renkaat. Hänen tekemänsä
yleisvaikutus oli villi ja samalla jalo. Hänellä oli yllään haalistunut
samettitakki, punainen flanellipaita ja pitkävartiset merisaappaat,
joiden varret ulottuivat puolireiteen. Tunsin hänet heti ensi
silmäyksellä tuoksi samaksi mieheksi, joka oli jäänyt hylkyyn eilen
illalla.

"Hei!" sanoin minä vihaisesti, "te pääsitte siis maihin turvallisesti?"

"Kyllä", vastasi hän hyvällä englannin kielellä, "mutta se ei
tapahtunut minun ansiostani. Aallot heittivät minut rannalle. Rukoilin
Jumalaa, että hän antaisi minun hukkua!" Hänen ääntämisessään oli
hieman ulkomaalaista sammaltamista, joka kuulosti melko miellyttävältä.
"Pari hyvää kalastajaa, jotka asuvat tuon niemen takana, veti minut
kuiville ja hoiti minua, enkä minä kuitenkaan voi rehellisesti kiittää
heitä siitä."
"Ahaa!" ajattelin minä, "tuossa on muuan minun kaltaiseni mies. Miksi
te olisitte tahtonut hukkua?" kysyin minä.
"Koska!" huudahti hän levittäen pitkät käsivartensa kiihkeällä
toivottomalla liikkeellä, "tuossa sinisessä hymyilevässä lahdessa lepää
sieluni, aarteeni – kaikki se, jota minä rakastin ja jolle elin."
"No niin, no niin", sanoin minä. "Ihmisiä joutuu turmioon joka päivä,
mutta siitä ei senvuoksi kenenkään tarvitse nostaa sellaista melua.
Sallikaa minun ilmoittaa teille, että tämä maa, jolla te nyt kävelette,
on minun maatani, ja mitä pikemmin poistutte, sitä tyytyväisempi tulen
minä olemaan. Yhdestäkin teikäläisestä on jo tarpeeksi vaivaa."

"Yhdestä meikäläisestä?" huohotti hän.

"Niin, ja jos te vain voisitte ottaa hänet mukaanne, olisin teille
vieläkin kiitollisempi."
Hän tuijotti minuun hetkisen kuin hän ei oikein olisi voinut ymmärtää
sanojani, sitten hän huudahti hurjasti ja syöksyi pois, juosten
hirmuista vauhtia hiekkarantaa pitkin asuntoani kohti. En ole
milloinkaan ennen enkä sen jälkeen nähnyt kenenkään ihmisen juoksevan
niin nopeasti. Seurasin häntä niin kiireesti kuin suinkin tämän
uhittelevan loukkauksen suututtamana, mutta jo paljon ennen
saapumistani kotiini ehti hän hävitä näkyvistäni avoimesta ovesta.
Kuulin sisältä kovan huudon, ja kun tulin lähemmäksi, kuulin miehen
puhuvan nopeasti ja kovasti. Kun katsoin sisään, oli tyttö, Sophie
Ramusine, kyyristynyt kauhuissaan erääseen nurkkaan; hänen
poiskäännetyt kasvonsa ja koko hänen pakoileva ruumiinsa ilmaisi pelkoa
ja halveksimista. Toinen taasen lasketteli tulemaan huuliltaan oikean
ryöpyn kiihkeitä rukoilevia sanoja leimuavin tummin silmin ja
liikutuksesta vapisevin ojennetuin käsin. Hän astui askeleen lähemmäksi
tyttöä minun tullessani huoneeseen, mutta tyttö painautui yhä
kauemmaksi nurkkaan ja huudahti kiihkeästi kuin kaniini kärpän
tarttuessa sen kurkkuun.
"Kuulkaahan nyt", sanoin minä vetäisten hänet kauemmaksi tytöstä,
"tämäpä on nyt kaunista! Mitä te oikeastaan tarkoitatte? Luuletteko te
tätä joksikin tienvieriravintolaksi tahi muuksi yleiseksi
majoituspaikaksi?"
"Ah, sir", sanoi hän, "suokaa minulle anteeksi. Tämä nainen on vaimoni
ja pelkäsin hänen hukkuneen. Te olette palauttanut minut takaisin
elämään."

"Kuka te olette?" kysyin töykeästi.

"Olenpahan vain muuan mies Arkangelista", sanoi hän vaatimattomasti.
"Kansallisuudeltani venäläinen."

"Mikä on nimenne?"

"Ourganeff."

"Ourganeff, ja hänen nimensä on Sophie Ramusine. Hän ei ole teidän
vaimonne. Hänellä ei ole sormustakaan."
"Me olemme mies ja vaimo Jumalan edessä", sanoi mies juhlallisesti
katsoen taivaaseen. "Maallisia lakeja paljon korkeammat lait ovat
liittäneet meidät yhteen." Kun hän puhui, livahti tyttö taakseni
tarttuen toiseen käteeni ja puristaen sitä kuin rukoillen suojelustani.
"Luovuttakaa minulle vaimoni, sir", jatkoi mies. "Sallikaa minun viedä
hänet pois täältä."
"Kuulkaahan nyt te – mikä teidän nimenne taas olikaan", sanoin minä
vakavasti, "en halua lainkaan pitää tätä nuorta tyttöä luonani. Toivon,
etten olisi milloinkaan nähnytkään häntä. Jos hän kuolisi, en surisi
häntä ollenkaan. Mutta sitä, että luovuttaisin hänet teille, kun hän
selvästi pelkää ja vihaa teitä, en halua tehdä. Menkää senvuoksi
suurine ruumiinenne matkoihinne ja jättäkää minut rauhaan kirjojeni
ääreen. Toivon, etten näkisi kasvojanne milloinkaan enää."

"Te ette siis halua luovuttaa häntä minulle?" kysyi hän käheästi.

"Kiroan teidät mieluummin alimmaiseen helvettiin!" vastasin minä.

"Otaksukaa, että otan hänet väkisin", huudahti hän tummenevin kasvoin.

Tiikerimäinen vereni alkoi kiehua silmänräpäyksessä. Sieppasin halon
käteeni takan vierestä. "Menkää", sanoin käheällä äänellä, "menkää pian
tahi muuten voin kolhaista teitä." Hän katsoi minuun hetkisen epäröiden
ja poistui sitten huoneesta. Vähän ajan kuluttua hän palasi kuitenkin
takaisin ja seisoi ovella katsellen meitä.
"Ajatelkaa nyt tarkemmin tekoanne", sanoi hän. "Nainen on minun ja minä
aion anastaa hänet. Ja jos tappelu tulee kysymykseen, on venäläinen
siinä aivan yhtä taitava kuin skotlantilainenkin."
"Sen saamme pian nähdä!" huusin minä syöksähtäen eteenpäin, mutta hän
oli jo lähtenyt. Näin hänen tumman hahmonsa katoavan hämärään.
Tämän jälkeen oli elämämme hyvin rauhallista noin kuukauden päivät tahi
enemmänkin. En puhutellut milloinkaan venäläistä tyttöä eikä hänkään
puhutellut minua. Joskus, kun työskentelin laboratoriossani, hän
saattoi livahtaa sinne ovesta ja istua siellä hiljaa paikoillaan
katsellen minua suurilla silmillään. Alussa tämä tunkeileminen suututti
minua, mutta vähitellen, huomattuani, ettei hän koettanutkaan kääntää
tarkkaavaisuuttani muualle, sallin hänen, jäädä sinne. Tämän
myönnytyksen rohkaisemana hän siirsi vähitellen tuoliaan, jolla hän
istui, yhä lähemmäksi pöytääni, kunnes hän, päästyään siten yhä
lähemmäksi päivä päivältä, vihdoin tuli aivan viereeni, ja sen jälkeen
hän aina sijoittautui läheisyyteeni minun työskennellessäni. Päästyään
tähän asemaan hän, tyrkyttämättä lainkaan palveluksiaan, teki itsensä
hyvin hyödylliseksi pitämällä kyniäni, koeputkiani tahi pullojani ja
ojentamalla minulle kaikki tarvitsemani esineet tahi aineet milloinkaan
erehtymättä. Sivuuttamalla sen, että hän oli inhimillinen olento, ja
suhtautumalla häneen kuin johonkin käytännölliseen automaattiseen
koneeseen totuin hänen läsnäoloonsa niin suuresti, että kaipasin häntä
niinä muutamina kertoina, jolloin hän ei ollut paikallaan.
Työskennellessäni puhelen tavallisesti ääneen itsekseni painaakseni
saavuttamani tulokset paremmin mieleeni. Tytön muistin täytyi olla
ihmeellinen, koska hän aina voi toistaa nuo minun sellaisissa
tilaisuuksissa lausumani sanat, ymmärtämättä luonnollisesti ollenkaan
niiden merkitystä. Usein minua huvitti kuulla hänen latelevan vanhalle
Madgelle kemiallisia kaavoja ja algebraa, ja purskahtavan sitten
iloiseen nauruun, kun vanhus pudisti päätään luullen varmasti, että
tyttö oli jutellut hänelle jotakin venäjän kielellä.
Hän ei milloinkaan mennyt kauemmaksi kuin muutamien jardien päähän
rakennuksesta eikä todella ikinä pistänyt jalkaansa kynnyksen toiselle
puolen, ennenkuin hän huolellisesti oli ikkunoista tarkastanut seudun
saadakseen varmuuden siitä, ettei ketään vaarallista henkilöä ollut
lähettyvillä. Siitä minä tiesin hänen epäilevän, että hänen
kansalaisensa vieläkin oleskeli naapuristossa ja pelkäävän, että mies
ehkä koettaisi ryöstää hänet. Ja hän teki vielä jotakin muutakin
tärkeää. Minulla oli vanha revolveri ja muutamia ammuksia, jotka olin
heittänyt rikkojen joukkoon. Hän löysi ne eräänä päivänä ja rupesi heti
puhdistamaan ja öljyämään revolveria. Hän ripusti sen sitten oven
viereen ammuspusseineen, ja aina kun minä lähdin kävelemään, hän otti
sen naulasta ja pani sen mukaani. Minun poissaollessani hän pani aina
oven salpaan. Jollei kiinnitetä huomiota tähän hänen tuntemaansa
pelkoon, hän näytti hyvin onnelliselta ja autteli uutterasti Madgea,
silloin kun hänen ei tarvinnut palvella minua. Hän oli ihmeellisen
kätevä ja näppärä kaikissa kotoisissa askareissa.
Jonkun ajan kuluttua huomasin hänen epäilyksensä hyvin oikeutetuiksi,
koska tuo Arkangelista kotoisin oleva mies vieläkin hiiviskeli
läheisyydessämme. Tuntiessani olevani levoton eräänä yönä nousin ja
tirkistin ikkunasta rannalle. Taivas oli niin pilvessä, että vain
vaivoin näin meren ääriviivat ja rannalle vetämäni veneen piirteet. Kun
silmäni tottuivat paremmin pimeään, huomasin hiekkarannalla jonkin
toisenkin tumman esineen juuri oveni edustalla. Kun seisoin siinä
vinoruutuisen ikkunani ääressä tuijottamassa ja tirkistelemässä
saadakseni selville, mitä siellä oli, purjehti suuri pilviröykkiö
hitaasti pois kuun edestä ja sen kylmä kirkas valo virtasi tyynelle
lahdelle ja pitkille autioille rannoille. Ja silloin minä näin, mikä
oveni edustalla kummitteli. Hänhän siellä oli, venäläinen. Hän istui
siellä kuin jättiläismäinen sammakko, jalat ristissä allaan
kummalliseen mongolilaiseen tapaan, ja silmät nähtävästi kohdistettuina
sen huoneen ikkunaan, missä nuori tyttö ja taloudenhoitajatar
nukkuivat. Valo sattui suoraan hänen ylöspäin käännettyihin kasvoihinsa
ja minä näin vielä kerran hänen haukkamaiset, uljaat piirteensä, tuon
yhden ainoan huolien uurtaman syvän vaon hänen otsassaan ja hänen
eteenpäin työntyvän kiihkeää luonnetta ilmaisevan leukansa. Aioin ensi
mielijohteessani ampua hänet tunkeilijana, mutta vähitellen vaihtui
suuttumukseni sääliksi ja halveksimiseksi. "Hölmö raukka", sanoin
itsekseni, "onko mahdollista, että sinä, jonka minä olen nähnyt
katsovan lähestyvää kuolemaa pelkäämättä silmiin, kohdistat kaikki
ajatuksesi ja kunnianhimosi tuohon hentoon tyttöön ja vieläpä
sellaiseen tyttöön, joka pakenee ja pelkää sinua? Useimmat naiset
rakastaisivat sinua, ellei muun niin ainakin tummien kasvojesi ja
suuren kauniin ruumiisi vuoksi, ja kuitenkin pitää sinun ikävöidä tätä
ainoata tuhansien joukosta, tätä ainoata, joka ei halua olla kanssasi
minkäänlaisissa tekemisissä." Palatessani vuoteeseeni naureskelin
huvitettuna tälle ajatukselleni. Tiesin ristikkoni lujiksi ja salpani
paksuiksi. Minulle oli samantekevää, viettikö tuo kummallinen mies
yönsä oveni edustalla vai satojen peninkulmien päässä muualla, kunhan
hän vain poistui tiehensä aamuksi. Kun sitten aamulla menin ulos, ei
siellä näkynyt merkkiäkään hänestä eikä hän ollut jättänyt mitään
jälkeäkään keskiöisestä valvomisestaan, aivan kuten olin odottanutkin.
Kohtasin hänet kuitenkin piakkoin jälleen. Lähdin soutelemaan eräänä
aamuna, kun päätäni pakotti osaksi pitkällisestä kumarassa
seisomisesta, osaksi erään turmiollisen rohdoksen vaikutuksesta, jota
olin hengittänyt sisääni edellisenä iltana. Soudin pitkin rantaa
muutamien englannin peninkulmien päähän. Tuntiessani janoa nousin
maihin eräässä paikassa, missä tiesin makeavetisen puron virtaavan
mereen. Tämä puro virtasi tilusteni halki, mutta sen suu, missä nousin
maihin sinä päivänä, oli valtakuntani rajojen ulkopuolella. Hämmästyin
hieman, kun janoni sammutettuani nousin puron rannalta ja huomasin
seisovani vastakkain venäläisen kanssa. Olin nyt yhtä suuri tunkeilija
kuin hänkin ja näin jo ensi silmäyksellä hänen tietävän sen.

"Haluan puhua kanssanne muutamia sanoja", sanoi hän vakavasti.

"Kiiruhtakaa siinä tapauksessa", vastasin minä katsoen kelloani.
"Minulla ei ole aikaa lörpöttelyn kuuntelemiseen."
"Lörpöttelyn?" toisti hän vihaisesti. "Minkälaista puhetta! Te
skotlantilaiset olette kummallisia ihmisiä. Teidän kasvonne ovat kovat
ja sananne töykeitä, kuten noiden hyvien kalastajienkin, joiden luona
asun, ja kuitenkin olen huomannut kaiken sen alla piilevän ystävällisen
rehellisen luonteen. Tekin olette epäilemättä ystävällinen ja hyvä
töykeydestänne huolimatta."
"Paholaisen nimessä", sanoin minä, "sanokaa nyt heti sanottavanne ja
menkää sitten tiehenne. Olen väsynyt koko olemukseenne."
"Enkö voi millään pehmittää sydäntänne?" huudahti hän. "Ah, katsokaa –
katsokaa tänne!" Hän otti samettitakkinsa povitaskusta pienen
kreikkalaisen ristin. "Katsokaa tätä. Uskontomme voivat ehkä erota
toisistaan muodollisesti, mutta katsellessamme tätä tunnuskuvaa on
meillä ainakin joitakin yhteisiä ajatuksia ja tunteita."

"En ole siitä niinkään varma", vastasin minä.

Hän katsoi minuun miettiväisesti.

"Te olette hyvin kummallinen mies", sanoi hän vihdoin. "En voi ymmärtää
teitä, koska te yhä edelleen erotatte Sophien minusta. Asemanne on
hyvin vaarallinen, sir. Ah, uskokaa minua, ennenkuin se on liian
myöhäistä! Jos te vain tietäisitte kaiken, mitä minä olen tehnyt
saadakseni tuon naisen omakseni – kuinka minä olen pannut ruumiini
vaaralle alttiiksi ja menettänyt sieluni. Te olette mitätön vastus
verrattuina muutamiin, joita minun on täytynyt voittaa – te, jonka
minä veitsenpistolla tahi kiveniskulla voin poistaa tieltäni ikuisiksi
ajoiksi. Mutta Jumala varjelkoon minua tekemästä sellaista!" huudahti
hän hurjasti. "Olen jo vajonnut syvälle – liiankin syvälle, ja
senvuoksi turvaudunkin kaikkeen muuhun mieluummin kuin siihen."
"Te tekisitte viisaasti, jos matkustaisitte takaisin omaan maahanne",
sanoin minä. "Nyt te maleksitte näillä hiekkakummuilla ja häiritsette
rauhaani. Kun saan varmuuden siitä, että olette matkustanut pois, jätän
tuon naisen Edinburghin venäläisen konsulin turviin. Siihen saakka
suojelen häntä itse, ettekä te eikä kukaan muukaan voi riistää häntä
minulta."
"Ja mikä on tarkoituksenne erottaessanne minut Sophiesta?" kysyi hän.
"Kuvitteletteko ehkä, että minä tekisin hänelle jotakin pahaa? Ei,
mies, uhraisin mielelläni henkeni suojellakseni häntä pienimmältäkin
vauriolta. Miksi te menettelette näin?"
"Huvikseni vain", vastasin minä. "En rupea selostamaan menettelyni
syitä kenellekään."
"Kuulkaahan nyt!" huudahti hän raivostuen äkkiä ja lähestyen minua
tuuhea tukka pystyssä ja ruskeat kädet puristettuina nyrkkiin. "Jos
voisin luulla, että teillä on vähänkään epärehellisiä aikeita tyttöä
kohtaan – jos minulla vain olisi hetkeksikään syytä uskoa, että te
huonoista vaikuttimista pidätte häntä luonanne – repisin sydämen
rinnastanne näillä käsilläni yhtä varmasti kuin Jumala on taivaassa!"
Paljas tällaisen kuvittelukin näytti raivostuttavan miestä niin, että
hänen kasvonsa vääristyivät ja kätensä aukenivat ja sulkeutuivat
suonenvedontapaisesti. Luulin hänen oitis hyökkäävän kimppuuni.
"Pysykää alallanne", sanoin minä tarttuen revolveriini. "Jos koskette
minuun sormellannekaan, tapan teidät!"
Hän pisti kätensä taskuunsa ja hetkisen luulin jo hänen vetäisevän
aseen esille, mutta sen sijaan hän ottikin sieltä savukkeen ja sytytti
sen, vetäen savun nopeasti keuhkoihinsa. Hän epäilemättä kokemuksesta
tiesi, että hän siten parhaiten sai kiihtyneet tunteensa rauhoittumaan.
"Olen ilmoittanut teille jo ennen", sanoi hän tyynemmällä äänellä,
"että nimeni on Ourganeff – Alexis Ourganeff. Olen kansallisuudeltani
venäläinen, mutta olen kuluttanut elämäni maailman kaikissa kolkissa.
Kuulun sellaisiin ihmisiin, jotka eivät milloinkaan voi pysyä
paikoillaan eivätkä ruveta viettämään rauhallista elämää. Siitä lähtien
kuin sain oman laivani, on tuskin olemassa ainoatakaan sellaista
satamaa Arkangelin ja Austraalian välillä, missä en olisi käynyt. Olin
raaka, hurja ja vapaa, mutta kotona oli muuan, sir, joka oli
kainosteleva, pehmytkätinen ja sulavakielinen, taitava punomaan
sellaisia viattomia pauloja ja kuvitelmia, jotka naisia miellyttävät.
Tämä nuorukainen varasti minulta viekkaudellaan ja tempuillaan sen
naisen rakkauden, jonka olin merkinnyt omakseni ikuisiksi ajoiksi ja
joka siihen saakka oli näyttänyt olevan jossain määrin taipuvainen
vastaamaan tunteihini. Olin tehnyt matkan Hammerfestiin tuodakseni
sieltä valaanluuta ja tullessani odottamatta takaisin kuulin, että
ylpeyteni ja aarteeni aikoi mennä naimisiin tuon pehmytnahkaisen pojan
kanssa. Sain tietää vielä senkin, että seurue oli jo mennyt kirkkoon.
Sinä hetkenä, sir, antoi jokin myöten aivoissani, niin että tuskin
tiesin, mitä silloin tein. Nousin maihin miehistöni kera, joka oli
purjehtinut kanssani vuosikausia ja joka oli minulle uskollinen kuin
teräs. Menimme kirkkoon. He seisoivat, tyttö ja poika, papin edessä,
mutta vihkimistä ei oltu vielä toimitettu. Hyökkäsin heidän väliinsä ja
sieppasin tytön syliini. Mieheni karkoittivat pois pelästyneen sulhasen
ja muut katsojat. Me kannoimme tytön veneeseen, veimme hänet laivaamme
ja nostettuamme ankkurin purjehdimme Vienanmeren poikki, kunnes
Arkangelin kirkontornit katosivat näkyvistämme taivaanrannan taakse.
Tyttö sai kajuuttani, huoneeni ja kaikenlaisia muita mukavuuksia. Minä
nukuin miesten joukossa keulassa. Toivoin hänen vastenmielisyytensä
minua kohtaan vähitellen haihtuvan ja hänen suostuvan menemään
naimisiin kanssani joko Englannissa tahi Ranskassa. Purjehdimme
päiväkausia. Näimme Euroopan pohjoisimman niemen haihtuvan
näkymättömiin takanamme ja jatkoimme sitten matkaamme harmaata
Norjan rannikkoa pitkin. Mutta vieläkään, huolimatta kaikesta
huomaavaisuudestani, tyttö ei voinut antaa minulle anteeksi sitä, että
olin erottanut hänet hänen kalpeanaamaisesta rakastajastaan. Sitten
puhkesi tuo kirottu myrsky, joka särki laivani ja kaikki toiveeni,
riistäen minulta sen naisen seurankin, jonka vuoksi olin antautunut
niin suureen vaaraan. Ehkä hän vielä oppii rakastamaan minua. Te, sir",
sanoi hän miettiväisesti, "olette aivan sen näköinen kuin olisitte
kokenut paljon. Ettekö tekin ajattele, että hän vielä unhottaa tuon
miehen ja rupeaa rakastamaan minua?"
"Tarinanne väsyttää minua", sanoin minä kääntyen pois. "Minä puolestani
pidän teitä suurena hölmönä. Jos te luulette, että rakkautenne haihtuu,
on teidän parasta huvitella niin paljon kuin suinkin siihen saakka,
kunnes se tapahtuu. Mutta jos se taasen on kestävää, on teidän parasta
leikata kurkkunne poikki, koska te siten pääsette siitä kaikkein
vähimmällä. Enkä minä enää voi tuhlata pitemmälti aikaani tähän
asiaan." Sanottuani sen käännyin menemään veneelleni. En
katsahtanutkaan taakseni, vaikka kuulinkin hänen askeleensa hiekalta,
kun hän seurasi minua.
"Olen nyt kertonut teille tarinani alun", sanoi hän, "ja jonakin
kauniina päivänä te saatte kuulla sen lopunkin. Tekisitte viisaasti,
jos luovuttaisitte tytön."
En vastannut hänelle mitään, työnsin vain veneeni vesille. Kun olin
soutanut jonkun matkaa, katsoin taakseni ja näin hänen pitkän
vartalonsa hiekalla, missä hän seisoi katsellen miettiväisesti
jälkeeni. Kun muutamien minuuttien kuluttua vilkaisin jälleen taakseni,
oli hän hävinnyt näkyvistä.
Elämäni oli pitkän aikaa tämän jälkeen yhtä säännöllistä ja
yksitoikkoista kuin ennen haaksirikkoakin. Joskus toivoin tuon
arkangelilaisen miehen menneen lopullisesti matkoihinsa, mutta muutamat
hiekassa näkemäni jalanjäljet ja erittäinkin pieni kasallinen savukkeen
tuhkaa, jonka löysin eräänä päivänä muutaman kummun takaa, mistä
voitiin katsella taloani, ilmaisivat minulle hänen edelleen oleskelevan
lähimailla, vaikkakin piileskelevänä. Suhteeni venäläiseen tyttöön
pysyi ennallaan. Vanha Madge oli alussa ollut hieman mustasukkainen ja
näytti pelänneen, että häneltä riistetään sekin pieni valta, mikä
hänellä siihen saakka oli ollut. Mutta sitten kun hän huomasi suuren
välinpitämättömyyteni, mukautui hän vähitellen tilanteeseen ja
hyötyikin siitä, kuten jo ennen olen maininnut, koska vieraamme
suoritti kätevästi kotoisia askareita.
Ja nyt lähestyn vähitellen tämän kertomukseni loppua, jonka olen
kirjoittanut paljon enemmän omaksi huvikseni kuin kenenkään muun
hauskuudeksi. Tämä kummallinen tapahtuma, jossa nuo molemmat venäläiset
olivat näytelleet osaansa, loppui yhtä rajusti ja äkillisesti kuin se
oli alkanutkin. Yhden ainoan yön tapahtumat vapauttivat minut kaikista
vaikeuksistani, jättäen minut vielä kerran yksikseni kirjojeni ja
harrastusteni pariin samanlaisiin oloihin kuin ennen heidän
tunkeutumistaan talooni. Sallikaa minun nyt koettaa kuvailla teille,
kuinka kaikki tapahtui.
Olin kuluttanut pitkän päivän raskaassa ja väsyttävässä työssä,
minkävuoksi päätin illalla lähteä pitkälle kävelyretkelle. Kun tulin
ulos pihalle, kiintyi huomioni mereen, joka kimalteli peilityynenä.
Ilma oli kuitenkin täynnä omituista ääntä, tuota kuvaamatonta
vaikeroivaa ääntä, josta olen maininnut jo ennenkin – ääntä aivan kuin
kaikkien niiden henget, jotka lepäävät tuon meren petollisen pinnan
alla, olisivat lähettäneet surullisen varoituksensa tulevista
onnettomuuksista kaikille lihallisille veljilleen. Rannalla asuvien
kalastajien vaimot tunsivat tämän äänen ja katselivat levottomina
merelle tähystellen nähdäkseen maihin päin pyrkiviä ruskeita purjeita.
Kuullessani sen menin takaisin asuntooni ja katsoin ilmapuntaria. Se
oli paljon seitsemänsadan viidenkymmenen alapuolella ja siitä tiesin
myrskyisen yön olevan tulossa.
Niiden kukkuloiden juurella, missä minä kävelin sinä iltana, oli
hämärää ja raitista. Taivaalla ei ollut ollenkaan uhkaavan näköisiä
pilviä ja kuitenkin kiihtyi meren kumea vaikeroiminen yhä kovemmaksi ja
voimakkaammaksi. Näin kaukana idässä erään Wickiin purjehtivan prikin,
jonka ylimmät purjeet oli reivattu. Oli selvää, että sen kapteeni oli
ymmärtänyt luonnon merkit yhtä hyvin kuin minäkin. Laivan takana oli
meren pinnalla pitkälti synkkää utua, joka peitti taivaanrannan
näkyvistä. "Minunkin on parasta jatkaa matkaani", ajattelin minä, "tahi
muuten voi tuuli kiihtyä myrskyksi, ennenkuin ehdin takaisin."
Olin luullakseni vielä noin puolen englannin peninkulman päässä
kotoani, kun äkkiä pysähdyin ja kuuntelin pidättäen henkeäni. Korvani
olivat niin tottuneet luonnon ääniin, tuulen huminaan ja aaltojen
huokailuun, että erotin kaikki niistä poikkeavat äänet pitkienkin
matkojen päästä. Seisoin kuunnellen niin tarkasti kuin suinkin. Niin,
sieltä se kuului jälleen, tuo pitkä ja kimeä toivottomuuden huuto, tuo
säälittävä avunpyyntö, kaikuen hiekkakenttien yli ja ponnahtaen
takaisin takanani sijaitsevista kukkuloista. Se kuului samalta
suunnalta, missä asuntoni sijaitsi. Käännyin ja lähdin juoksemaan
kotiani kohti niin nopeasti kuin suinkin, harpaten hietikkojen poikki
ja liuskakivien yli. Aavistin, mitä siellä oli tapahtunut.
Noin neljännespeninkulman päässä talosta on korkea hiekkakumpu, minne
näkyy koko sitä ympäröivä seutu. Päästyäni sen laelle pysähdyin
hetkiseksi. Tuolla oli vanha harmaa rakennus ja tuolla vene. Kaikki
näytti olevan samanlaisessa kunnossa kuin minun lähtiessänikin. Mutta
siinä katsoessani kuulin jälleen tuon kimeän huudon, kovemmin kuin
ennen, ja seuraavassa silmänräpäyksessä ilmestyi taloni ovesta pihalle
muuan pitkä olento, tuo venäläinen merimies. Hän oli nostanut olalleen
valkoisiin verhotun nuoren tytön ja kiireestään huolimatta hän näytti
kantavan häntä hellästi ja hyvin kunnioittavasti. Kuulin tytön
hurjat huudot ja näin hänen toivottoman taistelunsa, hänen
koettaessaan vapautua miehen otteesta. Heidän takanaan tuli vanha
taloudenhoitajattareni järkkymättömänä ja uskollisena kuin vanha koira,
joka ei enää voi purra, vaan hampaattomalla suullaan ainoastaan haukkua
tunkeilijaa. Hän horjui vaivalloisesti eteenpäin naisenryöstäjän
kintereillä heiluttaen pitkiä laihoja käsivarsiaan ja lähettäen
epäilemättä oikein ryöpyttäin skotlantilaisia kirouksia ja solvauksia
hänen jälkeensä. Näin yhdellä silmäyksellä miehen koettavan päästä
venheelle. Rinnassani syttyi äkillinen toivo, että minä ehkä sittenkin
ehdin ajoissa keskeyttämään hänen matkansa. Juoksin rannalle niin
nopeasti kuin suinkin ja työnsin juostessani ammuksia revolveriini.
Tulin liian myöhään. Kun saavuin rannalle, oli hän jo noin sadan jardin
päässä ja kiidätti venettä yhä kauemmaksi voimakkaiden käsivarsiensa
jokaisella vedolla. Huudahdin hurjasti voimattomassa vihassani ja
juoksentelin edestakaisin hiekalla kuin mieletön. Hän kääntyi ja
huomasi minut. Nousten istuimeltaan hän kumarsi miellyttävästi
heilauttaen kättään minulle. Viittaus ei ollut riemuitseva eikä
ivallinenkaan. Minunkin raivostunut ja kuohahteleva mieleni käsitti sen
juhlalliseksi ja kohteliaaksi hyvästiksi. Sitten hän tarttui airoihinsa
kerran vielä, ja pieni vene kiisi merelle lahden pintaa pitkin. Aurinko
oli jo mennyt mailleen jättäen veteen yhden ainoan synkän punaisen
juovan, joka ulottui niin kauaksi, että se vihdoin sulautui
taivaanrannan punaiseen utuun. Vene kävi vähitellen yhä pienemmäksi
kiitäessään tuon vaalean juovan poikki, kunnes yön varjot kokoutuivat
sen ympärille, niin että se muuttui autiolla ulapalla kelluvaksi
yksinäiseksi tummaksi pilkuksi. Sitten tämä epämääräinen pistekin
hävisi näkymättömiin pimeyden kietoessa sen vaippaansa – pimeyden,
joka ei milloinkaan tulisi haihtumaan.
Mutta miksi minä kävelin tuolla autiolla rannalla raivostuneena kuin
susi, jolta penikka on ryöstetty? Johtuiko se ehkä siitä, että minä
olin mahdollisesti rakastunut tuohon venäläiseen tyttöön? Ei – tuhat
kertaa ei! En ole lainkaan sellainen, että minä vaalean ihon ja
sinisten silmien vuoksi voisin pettää oman elämäni ja muuttaa kokonaan
ajatuksieni ja olemassaoloni suunnan. Sydämeni oli haavoittumaton,
mutta ylpeyteni – ah, sitä oli julmasti loukattu. Ajatella nyt että
olin ollut voimaton suojelemaan tuota avutonta tyttölasta, joka oli
vaatinut sitä minulta luottaen minuun! Se se järkytti sydäntäni ja pani
veren humisemaan korvissani.
Sinä yönä puhalsi mereltä kova tuuli ja hurjat aallot vyöryivät
rannalle kuin tahtoen riistää sen mukanaan takaisin valtamereen. Myrsky
ja meteli sopivat mainiosti levottomaan mielentilaani. Kävelin koko yön
edestakaisin myrskyssä ja sateessa, katsellen valkoisten tyrskyjen
vaahtopäisiä harjoja ja kuunnellen myrskyn pauhua. Sydämeni oli katkera
venäläistä kohtaan. Liitin heikon ääneni rajuilman kohinaan: "Kunpa hän
vain tulisi takaisin!" huusin minä ristien käteni.

"Kunpa hän vain tulisi takaisin!"

Ja hän tulikin takaisin. Kun aamun harmaa valo alkoi vaalentaa itäistä
taivasta ja valaista noiden keltaisten vyöryvien aaltojen muodostamaa
laajaa vesierämaata, ruskeiden pilvien ajelehtiessa nopeasti niiden
yli, näin minä hänet jälleen. Muutamien satojen jardien päässä minusta
lepäsi hiekalla muuan pitkä tumma esine, jonka raivokkaat aallot olivat
heittäneet sinne. Siellä oli veneeni ruhjottuna ja kolhittuna. Hieman
kauempana kellui jotakin epämääräistä ja muodotonta matalassa vedessä
meriruohon ja liuskakivien joukossa. Tunsin sen heti ensi silmäyksellä
venäläiseksi, joka kellui siellä vatsallaan kuolleena. Hyökkäsin veteen
ja vedin hänet maihin. Ja vasta sitten kun käänsin hänet selälleen
huomasin hänen allaan lepäävän tytön, jota hänen kuolleet käsivartensa
puristivat, hänen ruhjoutuneen ruumiinsa vieläkin tunkeutuessa hänen ja
myrskyn raivon väliin. Näytti aivan siltä kuin hurja meri olisi piessyt
hengen hänestä, voimatta kuitenkaan kaikilla voimillaankaan erottaa
tätä miestä siitä naisesta, jota hän rakasti. Heidän kasvonsa ja
asentonsa taivuttivat minut uskomaan, että tuona hirveänä yönä naisen
oikullinen mieli oli vihdoinkin oppinut antamaan arvoa sille
uskolliselle sydämelle ja voimakkaalle käsivarrelle, jotka suojelivat
häntä niin hellästi. Miksi muuten tytön pieni pää olisi levännyt niin
rakastavasti hänen leveällä rinnallaan ja miksi hänen keltaiset
hiuksensa olisivat sotkeutuneet miehen hulmuavaan partaan? Ja miksi
olisivat miehen huulet vääntyneet tuohon sanomatonta onnea ja riemua
ilmaisevaan hymyyn, jota ei kuolemakaan ollut voinut karkoittaa hänen
tummilta kasvoiltaan? Kuvittelin, että kuolema oli tuntunut hänestä
paljon suloisemmalta kuin elämä konsanaan.
Madge ja minä hautasimme heidät sinne aution Pohjanmeren rannalle. He
lepäävät samassa haudassa syvällä keltaisen hiekan alla. Kummallisia
asioita voi tapahtua maailmassa heidän yläpuolellaan. Keisarikunta voi
syntyä ja kukistua, hallitsijasukuja voi tuhoutua ja suuria sotia voi
syttyä ja loppua, mutta välittämättä siitä kaikesta nuo molemmat
tulevat syleilemään toisiaan iankaikkisesti yksinäisessä haudassaan
kohisevan meren partaalla. Olen joskus ajatellut, että heidän henkensä
liitelevät kuin aavelinnut lahden hurjien aaltojen yläpuolella. Heidän
haudallaan ei ole minkäänlaista ristiä eikä muutakaan merkkiä, mutta
vanha Madge vie sinne joskus kukkia, ja kun minä sivuutan sen
kävellessäni ja näen nuo tuoreet hiekalle siroitetut kukat, ajattelen
tuota kummallista paria, joka saapui luokseni kaukaa keskeyttämään
lyhyeksi ajaksi vakavan elämäni yksitoikkoisen kulun.

SUURI BROWN-PERICORDIN MOOTTORI

Oli kylmä, sumuinen ja ikävä toukokuun ilta. Pitkin Strandia palavat
katulamput näyttivät himmeiltä valopilkuilta. Kauppojen ikkunat
välkehtivät sameina huuruisen, raskaan ilman läpi.
Korkea rakennusrivi, joka jatkui pitkin rantakadun vartta, oli pilkko
pimeä ja autio. Yhdessä kohdassa kuitenkin tulvi erään talon toisen
kerroksen kolmesta ikkunasta penkereelle kirkasta valoa, joka rikkoi
kadun synkän yksitoikkoisuuden. Ohikulkijat katsahtivat sinne uteliaina
kiinnittäen huomionsa tuohon punertavaan hohtoon, joka heijastui
Francis Pericordin, erään keksijän ja sähköinsinöörin huoneiston
ikkunoista. Pitkälle yön pikkutunneille saakka kertoi hänen lamppujensa
valo siitä väsymättömästä tarmosta ja kestävästä uutteruudesta, jotka
olivat nopeasti kohottaneet hänet insinööreistä kuuluisimpien joukkoon.
Huoneessa istui kaksi miestä. Toinen oli Pericord itse, teräväkasvoinen
ja kulmikas mies, jonka musta tukka ja reipas ryhti viittasivat hänen
kelttiläiseen syntyperäänsä. Toinen paksu, tukeva ja sinisilmäinen mies
oli Jeremy Brown, kuuluisa mekaanikko. He olivat yhdessä tehneet monta
keksintöä, joissa toisen käytännöllinen kyky oli auttanut toisen luovaa
voimaa. Heidän ystävänsä väittelivätkin keskenään siitä, kumpi heistä
oli etevämpi mies.
Nytkään Brown ei ollut tullut millekään satunnaiselle vierailulle
Pericordin työpajaan näin myöhäiseen aikaan. Siellä oli nyt meneillään
koe, joka tulisi ratkaisemaan, olivatko monien kuukausien vaivat
menneet hukkaan vai olivatko he onnistuneet yrityksessään. Ja tämän
yrityksen onnistuminen saattoi vaikuttaa koko heidän uraansa. Heidän
välissään oli pitkä ruskea pöytä, joka oli voimakkaiden happojen
tahrima ja syövyttämä ja suurten koripullojen, Fauren kokoojien,
sähköpatterien, lankakerien ja suurien porsliinisten eristäjien
täyttämä. Kaikkien näiden esineiden keskellä oli muuan kummallinen
viheltävä ja suriseva kone, johon molempien miesten silmät olivat
kiintyneet.
Pieni nelikulmainen metallinen säiliö oli kiinnitetty lukemattomilla
metallilangoilla leveään teräsvyöhön, jonka kummallakin puolella oli
kaksi lujaa ulospäin työntyvää niveltä. Vyö oli liikkumaton, mutta
nivelet niihin kiinnitettyine lyhyine käsivarsineen pyörähtivät ympäri
aina muutamien sekuntien kuluttua säännöllisessä tahdissa. Niitä
liikuttava voima tuli selvästi tuosta metallisesta säiliöstä. Ilmassa
tuntui voimakasta ozonin hajua.

"Entä siivet, Brown?" kysyi keksijä.

"Ne ovat niin suuret, etten voinut tuoda niitä tänne; seitsemän jalkaa
pitkät ja kolme jalkaa leveät. Mutta tuossa on kyllä tarpeeksi voimaa
niiden liikuttamiseen. Vastaan siitä."

"Ovatko ne kuparilla sekoitetusta aluminiumista?"

"Ovat."

"Katso, kuinka kauniisti se työskentelee." Pericord ojensi laihan
hermostuneen kätensä ja painoi erästä koneen nuppia. Nivelet rupesivat
nyt hidastamaan vauhtiaan, kunnes vihdoin kokonaan pysähtyivät. Sitten
hän kosketti muutamaan vieteriin, jolloin käsivarret alkoivat vapista,
heräten jälleen koneelliseen elämäänsä. "Kokeilijan ei ole pakko
turvautua lihasvoimiinsa", huomautti hän. "Hänen pitää vain pysyä
passiivisena ja käyttää järkeään."

"Niin, minun moottorini ansiosta", sanoi Brown.

"Meidän moottorimme", huudahti toinen tiukasti.

"Niin tietysti", sanoi hänen toverinsa kärsimättömästi. "Moottorin,
jonka sinä suunnittelit ja minä rakensin. Nimitä sitä mielesi mukaan."
"Nimitän sen Brown-Pericordin moottoriksi", huudahti keksijä
muljauttaen vihaisesti tummia silmiään. "Sinä suunnittelit
yksityiskohdat, mutta alkuperäinen ajatus oli minun, yksinomaan minun."
"Alkuperäinen ajatus ei pane mitään konetta käyntiin", sanoi Brown
itsepäisesti.
"Senpävuoksi otinkin sinut toverikseni liikkeeseeni", vastasi toinen
rummuttaen hermostuneesti sormillaan pöytään. "Minä keksin ja sinä
rakensit; sehän on työmme oikea jako."
Brown työnsi huulensa pitkälle tyytymättömän näköisenä.
Huomattuaan kuitenkin jatkuvan väittelyn hyödyttömäksi hän käänsi
tarkkaavaisuutensa koneeseen, joka vapisi ja tärähteli sen käsivarsien
jokaisen pyörähdyksen voimasta. Näytti siltä kuin pieninkin lisä olisi
voinut panna sen liukumaan kevyesti pois pöydältä.

"Eikö se olekin suurenmoinen?" huudahti Pericord.

"Se on tyydyttävä", myönsi tyynempi anglosaksilainen.

"Siinä on kuolemattomuutta!"

"Siinä on rahaa!"

"Mainettamme voidaan tämän jälkeen verrata Montgolfierin maineeseen."

"Rotschildin, toivoakseni."

"Ei, ei, Brown; sinä ajattelet asiaa liian aineelliselta kannalta",
huudahti keksijä kohottaen säihkyvän katseensa koneesta toveriinsa.
"Omaisuudella on tässä vain toisarvoinen merkitys. Raha on sellaista
tavaraa, jonka omistamisessa kaikki maamme rikkaat ja tyhmät miehet
voivat kilpailla kanssamme. Minun kunnianhimoni tähtää sentään hieman
korkeammalle. Inhimillisen rodun kiitollisuus ja suopeus ovat meidän
oikea palkintomme."
Brown kohautti hartioitaan. "Sinä saat minunkin osani siitä", sanoi
hän. "Olen käytännöllinen mies. Mutta meidän pitää koettaa
keksintöämme."

"Missä me voisimme sen tehdä?"

"Siitä minä juuri halusinkin puhella kanssasi. Sen täytyy tapahtua
ehdottomasti salassa. Jos hallussamme olisi jokin yksityinen paikka,
kävisi se helposti päinsä, mutta täällä Lontoossa ei ole sellaisia
syrjäisiä paikkoja."

"Meidän täytyy viedä se maaseudulle."

"Teen sinulle erään ehdotuksen", sanoi Brown. "Veljeni omistaa erään
maatilkun Sussexissa Beachy Headin läheisillä kukkuloilla. Siellä on
muistaakseni muiden rakennusten ohella muuan suuri ja korkea vaja. Will
on nyt Skotlannissa, mutta avaimet ovat aina saatavissani. Miksi emme
voisi viedä konettamme sinne huomenna ja koetella sitä tuossa vajassa?"

"Mikään ei voisi sopia paremmin."

"Eräs juna lähtee Eastbourneen kello yksi päivällä."

"Tulen silloin asemalle."

"Jos sinä tuot kaikki muut tarpeet, tuon minä siivet", sanoi mekaanikko
nousten. "Huomenna saamme sitten nähdä, olemmeko ajaneet takaa
harhakuvaa vai lepääkö omaisuus jalkaimme juuressa. Yhden aikaan siis
Victoria-asemalla." Hän laskeutui nopeasti portaita pitkin kadulle ja
hävisi näkyvistä Strandilla parveilevien, viluisten ja märkien ihmisten
joukkoon.
Aamu oli kirkas ja keväinen. Vaaleansininen taivas kaareutui Lontoon
yllä, muutamien valkoisten harsomaisten pilvien ajelehtiessa hitaasti
sen poikki. Noin kello yhdentoista aikaan nähtiin Brownin menevän
patenttitoimistoon suurine käsivarren mutkaan puristettuine
asiakirjakääryineen. Kahdentoista aikaan hän tuli sieltä hymyillen.
Avattuaan lompakkonsa hän sijoitti sinne hyvin huolellisesti erään
kapean sinisen virallisen paperisuikaleen. Viisi minuuttia vailla yksi
vyöryivät hänen ajopelinsä Victoria-asemalle. Ajaja nosti vaunujensa
katolta pari suurta hamppukankaalla peitettyä esinettä, jotka näyttivät
äärettömän suurilta leijoilta. Asemasillalla käveli Pericord
edestakaisin pitkin nopein askelin ja heiluvin käsivarsin, punan
kaunistaessa hänen sisäänpainuneita laihoja poskiaan.

"Onko kaikki kunnossa?" kysyi hän.

Vastauksen asemesta Brown viittasi tavaroihinsa.

"Olen jo sijoittanut moottorin ja vyön konduktöörivaunuun. Olkaa
varovainen, konduktööri, kääröissä on hyvin kallisarvoisen koneen osia.
Kas niin, nyt voimme lähteä matkallemme puhtaalla omallatunnolla."
Eastbournessa siirrettiin kallisarvoinen moottori nelipyöräisiin
vankkureihin ja suuret siivet kiinnitettiin niiden katolle. Pitkä
ajomatka vei heidät siihen taloon, missä avaimia säilytettiin, ja ne
saatuaan he lähtivät ajamaan autioiden kumpujen yli. Heidän
päämääränänsä oleva rakennus sijaitsi meren rannalla eräässä
ruohoisessa notkossa; tavallinen valkoiseksi kalkittu talo, jonka monet
tallit ja vajat oli sijoitettu säännöttömästi sinne tänne. Se oli ikävä
talo asuttunakin, mutta nyt piiput savuttomina ja luukut ikkunoissa se
näytti vielä monta vertaa ikävämmältä. Omistaja oli istuttanut sen
ympärille nuoria lehtikuusia ja muita havupuita, mutta meren tyrskyt
olivat kuihduttaneet ne. Surullisen näköisinä ne riiputtivat
surkastuneita oksiaan. Paikka näytti todellakin synkältä ja
kauhistuttavalta.
Mutta keksijöitä eivät tällaiset pikkuseikat voineet häiritä. Kuta
yksinäisempi paikka oli, sitä paremmin se sopi heidän tarkoitukselleen.
Ajajan avulla he kantoivat tavarat talon pimeään ruokasaliin. Aurinko
alkoi jo painua mailleen, kun häipyvä rattaiden kolina ilmaisi heille
heidän vihdoinkin jääneen yksikseen.
Pericord oli avannut luukut ja pehmeä iltavalo virtasi sisään
vaalenneista ikkunoista. Brown otti veitsen taskustaan ja katkaisi
nuorat, joilla hamppukangas oli ommeltu yhteen. Kun ruskea peite oli
otettu pois, ilmestyi näkyviin pari suurta keltaista viuhkaa. Ne
sijoitettiin varovasti nojalleen seinää vasten. Sitten otettiin
vuorostaan esille vyö, yhdistävät metallilangat ja moottori. Oli jo
pimeä, kun kaikki oli saatu järjestykseen. Lamppu sytytettiin ja sen
valossa molemmat miehet jatkoivat ruuvien ja niittausten kiristämistä
ja muiden koetta varten tarpeellisten valmistusten lopettamista.
"Nyt se on valmis", sanoi Brown vihdoin peräytyen ja tarkastellen
konetta.
Pericord ei sanonut mitään, hänen kasvonsa vain loistivat ylpeydestä ja
odotuksesta.
"Meidän täytyy saada nyt jotakin syödäksemme", huomautti Brown hakien
esille mukanaan tuomansa ruokavarat.

"Sitten jälkeenpäin."

"Ei, vaan nyt!" sanoi itsepäinen mekaanikko. "Olen melkein
kuolemaisillani nälkään." Hän nosti tuolinsa pöydän ääreen ja söi
hyvällä ruokahalulla, hänen kelttiläisen toverinsa kävellessä
kärsimättömänä edestakaisin levottomin silmin ja suonenvedontapaisesti
koukistuvin sormin.
"No nyt!" sanoi Brown katsahtaen toveriinsa ja pudistaen pois muruset
sylistään. "Kumpi meistä panee sen käyntiin?"
"Minä!" huudahti hänen toverinsa kiihkeästi. "Kaikki mitä teemme tänä
iltana, on ehkä historiallista."
"Mutta se voi olla hieman vaarallistakin", sanoi Brown, "sillä emmehän
varmasti tiedä, miten se toimii."

"Ei hätää mitään", sanoi Pericord heilauttaen kättään.

"Mutta miksi poikkesimme entisistä tavoistamme antautumalla vaaraan?"

"Kuinka sitten? Jommankumman meistä täytyy tehdä se."

"Eipä suinkaan. Moottori toimii aivan yhtä hyvin, vaikka
kiinnittäisimme sen johonkin elottomaankin esineeseen."

"Niin, se on kyllä totta", myönsi Pericord miettiväisesti.

"Vajassa on paljon tiilikiviä ja tässä on säkki. Miksi ei säkillistä
niitä voisi asettaa meidän paikallemme?"

"Suunnitelmasi on mainio. En huomaa siinä minkäänlaisia vaikeuksia."

"No mennään nyt sitten." Ja kokeilijat läksivät matkaan vieden mukanaan
koneen eri osat. Kuu kumotti kylmänä ja kirkkaana; vain silloin tällöin
joku pilvenhattara ajelehti sen ohi. Ympäristössä oli kaikki hiljaista
ja rauhallista. Ennen vajaan menemistä he pysähtyivät hetkiseksi
kuuntelemaan. Heidän korviinsa ei kantautunut muita ääniä kuin meren
kumea kohu ja jonkun koiran kaukainen haukunta. Pericord kulki
edestakaisin rakennuksen ja vajan väliä tuoden sinne kaikkea sellaista,
mitä he ehkä tulisivat tarvitsemaan, Brownin täyttäessä pitkää kapeaa
säkkiä tiilikivillä.
Kun kaikki oli valmiina, suljettiin vajan ovi ja lamppu sijoitettiin
eräälle tyhjälle laatikolle. Tiilisäkki asetettiin parille jalustalle
ja leveä teräsvyö kiinnitettiin sen ympärille. Sitten suuret siivet,
metallilangat ja säiliö, joka sisälsi moottorin, kiinnitettiin
vuorostaan vyöhön. Ja viimeiseksi kiinnitettiin säkin pohjaan litteä
kalanpyrstön muotoinen teräsperäsin.
"Meidän pitää saada se liitelemään pienissä ympyröissä", sanoi Pericord
katsellen vajan korkeita tyhjiä seiniä.
"Kiinnitä peräsin vinoon toiselle puolen", sanoi Brown. "Kas nyt se on
valmis. Paina vain nuppia ja se lähtee heti."
Pericord kumartui eteenpäin, pitkät laihat kasvot kiihkosta
värähdellen. Hänen valkoiset hermostuneet kätensä sukelsivat sinne
tänne metallilankojen sekaan. Brown seisoi toimetonna paikoillaan
arvostelevin silmin. Koneesta alkoi äkkiä kuulua kovaa surinaa. Suuret
keltaiset siivet heilahtivat äkkiä. Sitten taasen. Sitten kolmannen
kerran hitaammin ja voimakkaammin ja tehden paljon suuremman piirin.
Neljäs heilahdus pani ilman vajassa virtaamaan kuin tuulen. Viidennellä
kerralla alkoi tiilisäkki hypellä jalustallaan ja kuudennella se
ponnahti jo ilmaan, mutta olisi pudonnut maahan, ellei seitsemäs
pyörähdys olisi vienyt sitä eteenpäin ilmassa. Nousten kaaressa se
liihoitti raskaasti ja hitaasti kuin suuri kömpelö lintu täyttäen vajan
surinallaan ja tärinällään. Lampun sameassa keltaisessa valossa oli
kummallista katsella tuon kömpelön koneen esiintymistä, kun se
liehuttuaan varjoihin kiersi jälleen takaisin pieneen valoympyrään.
Molemmat miehet seisoivat hetkisen paikoillaan vaieten. Sitten Pericord
kohotti pitkät käsivartensa ilmaan.
"Se toimii!" huusi hän. "Brown-Pericordin moottori toimii!" Hän tanssi
iloissaan kuin mieletön. Browninkin silmät säteilivät ja hän alkoi
viheltää.
"Katso kuinka äänettömästi se toimii, Brown!" huusi keksijä. "Entä
peräsin sitten, kuinka hyvin se täyttää tehtävänsä! Meidän täytyy
rekisteröidä se huomenna."
Hänen toverinsa kasvot vakavustuivat äkkiä. "Se on jo rekisteröity",
sanoi hän naurahtaen väkinäisesti.
"Rekisteröitykö?" sanoi Pericord. "Rekisteröitykö?" Hän toisti sanan
aluksi kuiskaten ja sitten huutaen. "Kuka on uskaltanut rekisteröidä
minun keksintöni?"
"Minä sen tein tänä aamuna. Sen ei tarvitse lainkaan kiihoittaa sinua.
Kaikki on niinkuin sen olla pitää."

"Sinä rekisteröit siis moottorin. Kenen nimiin?"

"Omiini luonnollisesti", sanoi Brown äreästi. "Minulla onkin
luullakseni suurin oikeus siihen."

"Eikö siinä minun nimeäni esiinny lainkaan?"

"Ei, mutta –"

"Sinä roisto!" huusi Pericord. "Sinä varas ja roisto! Sinä tahtoisit
varastaa työni tulokset ja huonontaa luottoani. Minä tahdon saada tuon
patentin haltuuni, vaikka minun pitäisi repiä kurkkusi auki!" Hänen
tummissa silmissään paloi synkkä tuli ja kätensä puristautuivat
nyrkkiin. Brown ei ollut mikään pelkuri, mutta hän peräytyi kuitenkin
toisen lähestyessä.
"Pysyttele loitolla minusta!" sanoi hän vetäisten esille veitsen
taskustaan. "Jos hyökkäät kimppuuni, puolustan itseäni."
"Sinä uhkaat minua", sanoi Pericord, jonka kasvot olivat kalpeat
vihasta. "Sinä olet yhtä suuri kerskuri kuin petturikin. Luovutatko
minulle patentin?"

"En missään tapauksessa."

"Brown, kehoitan sinua luopumaan siitä."

"En tahdo. Minähän siinä tein kaiken työn."

Pericord hyökkäsi hurjasti eteenpäin leimuavin silmin ja nyrkkiin
puristetuin käsin. Hänen toverinsa riistäytyi irti hänen otteestaan,
mutta kaatuikin samalla työnnön voimasta laatikkoa vasten vyörähtäen
sen yli. Lamppu sammui ja koko vaja joutui pimeään. Vain oven raosta
tunkeutuva kapea kuunsäde valaisi koneen suuria siipiä, niiden
liihoitellessa sinne tänne.

"Tahdotko luovuttaa patentin, Brown?"

Brown ei vastannut.

"Tahdotko luovuttaa sen?"

Brown ei vastannut vieläkään. Kuului vain koneen surinaa ja tärinää
ylhäältä ilmasta. Pelko ja epäilys alkoivat jäytää Pericordin sydäntä.
Hän hapuili ympärilleen pimeässä, jolloin hänen sormensa sattuivat
erääseen käteen. Se oli kylmä ja veltto. Kaikki hänen vihansa muuttui
siinä samassa jäätäväksi kauhuksi, hän raapaisi tulen tikkuun, nosti
lampun pystyyn ja sytytti sen.
Brown lepäsi kyyrysillään laatikon toisella puolen. Pericord nosti
hänet syliinsä ja ponnistaen kaikki voimansa kantoi hänet lampun
ääreen. Silloin Brownin vaikenemisen salaisuus paljastui hänelle.
Brownin oikea käsi oli hänen kaatuessaan joutunut hänen alleen ja
työntänyt veitsen syvälle hänen ruumiiseensa. Hän oli kuollut ääntä
päästämättä. Surunäytelmä oli ollut äkillinen, kauhistuttava ja
täydellinen.
Pericord istuutui vaieten laatikon nurkalle tuijottaen jäykästi maahan
ja väristen kuin horkassa, suuren Brown-Pericordin moottorin suristessa
ja säksyttäessä hänen yläpuolellaan. Sitä kuinka kauan hän istui siinä,
ei milloinkaan saada selville. Tilanne saattoi yhtä hyvin olla vain
muutamien minuuttien kuin tuntienkin pituinen. Hänen huumautuneet
aivonsa muodostivat tuhansia mahdottomia suunnitelmia. Oli kyllä totta,
että hän oli ollut vain välillisesti syypää tapahtumaan. Mutta kuka
sitä uskoisi? Hän katseli veren tahraamia vaatteitaan. Kaikki puhui
häntä vastaan. Parempi olisi, että hän pakenisi kuin antautuisi
viranomaisten käsiin viattomuuteensa luottaen. Ei kukaan Lontoossa
tiennyt, minne he olivat menneet. Jos hän vain voisi piilottaa ruumiin,
saisi hän ehkä olla rauhassa muutamia päiviä minkäänlaisten epäluulojen
heräämättä.
Kova räsähdys palautti hänet äkkiä entiselleen. Leijaileva säkki oli
vähitellen noussut kierros kierrokselta, kunnes se sattui orsiin. Isku
järkytti koneen tasapainoa niin, että se putosi jymähtäen maahan.
Pericord irroitti vyön. Moottori ei ollut vahingoittunut. Hänen
katsellessaan sitä juolahti hänen mieleensä äkillinen ja kummallinen
ajatus. Hän vihasi nyt koko tuota konetta. Hän voisi ehkä vapautua
siitä ja ruumiista sellaisella tavalla, joka tekisi niiden löytämisen
mahdottomaksi.
Hän paiskasi vajan oven auki ja kantoi toverinsa ruumiin pihalle
kuutamoon. Jonkun matkan päässä oli pieni kumpu ja sen laelle hän laski
kunnioittavasti ruumiin. Sen jälkeen hän toi vajasta moottorin, vyön ja
siivet, ja kiinnitti vapisevin sormin leveän teräsvyön kuolleen
ympärille. Sitten hän ruuvasi siivet kiinni paikoilleen. Niiden alle
hän sitoi moottorilaatikon, kiinnitti metallilangat ja painoi nuppia.
Nuo suuret keltaiset viuhkat lepattivat ja liehuivat minuutin pari.
Sitten ruumis alkoi pienin hyppäyksin liikkua kummun rinnettä pitkin
siipien voiman asteettain kasvaessa, kunnes se vihdoin kohosi raskaasti
ilmaan kuunvalossa. Pericord ei ollut välittänyt peräsimestä, vaan
kääntänyt vain koneen pään etelää kohti. Kummallinen esine kohosi
vähitellen ylemmäksi yhä kovemmalla vauhdilla, kunnes se sivuutti
rantakalliot ja liiteli pois tyynelle merelle päin. Pericord katseli
sitä kalpein riutunein kasvoin, kunnes se oli kultasiipisen mustan
linnun näköinen, joka katosi vedenpinnalla leijailevaan sumuun.
New Yorkin valtion mielisairaalassa on muuan hurjakatseinen mies, jonka
nimeä ja syntymäpaikkaa ei ollenkaan tiedetä. Lääkärit sanovat jonkin
äkillisen hermokohtauksen pimittäneen hänen järkensä, mutta tuon
hermokohtauksen laatua he eivät kykene määrittelemään. "Koneisto on
niin äärettömän arka, että se hyvin helposti joutuu epäkuntoon",
huomauttavat he viitaten lausumansa selviön todisteeksi kaikkiin niihin
mutkallisiin sähkökoneihin ja merkillisiin ilmailu-vehkeihin, joita
potilas mielellään suunnittelee valoisimpina hetkinään.

SINETÖITY HUONE

Liikuntoelämään tottuneen, voimailijaan verrattavan asianajajan, jonka
liikeasioiden takia on pakko pysytellä konttorinsa neljän seinän
sisäpuolella kello kymmenestä viiteen, täytyy iltaisin turvautua
millaisiin ruumiinharjoituksiin tahansa. Ryhdyttyäni toimeeni olikin
tullut tavakseni tyydyttää liikunnon tarvettani pitkillä öisillä
kävelyretkillä, Hampsteadin ja Highgaten kukkuloille puhdistaakseni
keuhkoni Abchurch-kujanteen saastaisesta ilmasta. Eräällä tällaisella
päämäärättömällä retkelläni tapasin ensi kerran Felix Stannifordin, ja
tämä tuttavuutemme vei minut kummallisimpaan seikkailuun, mitä
milloinkaan olen kokenut.
Eräänä iltana – huhtikuussa tahi toukokuun alussa, vuonna 1894, olin
suunnannut matkani Lontoon pohjoiselle laitakaupungille. Kävelin erästä
korkeiden tiilihuviloiden reunustamaa kaunista puistokatua pitkin,
jollaisia suuri kaupunkimme sirottelee yhä kauemmaksi maaseudulle. Oli
kirkas kevätilta. Kuu loisti pilvettömältä taivaalta. Olin taipuvainen
hidastamaan käyntiäni ja katselemaan ympärilleni, sillä olin jo
kulkenut melkoisen matkan. Ollessani tällaisella mietiskelevällä
tuulella muuan sivuuttamani talo herätti huomiotani.
Se oli aika suuri ja sijaitsi omalla palstallaan lyhyen matkan päässä
tiestä. Rakennustyyliltään se oli nykyaikainen, mutta ei kuitenkaan
läheskään niin suuressa määrin kuin sen naapurit, jotka kaikki olivat
räikeän ja tympäisevän uusia. Laakeripensaita kasvava kenttä, joka
rikkoi talorivin, ympäröitsi sitä. Tämä synkän ja asumattoman näköinen
talo oli varmaankin ollut jonkun varakkaan kauppiaan asuntona ja
rakennettu ehkä aikana, jolloin täältä kaupunkiin oli englannin
peninkulman pituinen matka; mutta nyt olivat Lontoon tiililonkerot
vallanneet ja ympäröineet sen. Seuraava vaihe, mietin minä, tulee
olemaan sen sulattaminen ja nieleminen, jotta halpojen asuntojen
rakennuttajat voisivat kyhätä sen tilalle tusinan verran
kahdeksankymmenen punnan vuosimaksusta vuokrattavia huviloita. Ja
silloin, tämän kaiken askarruttaessa epämääräisesti ajatuksiani,
tapahtui jotakin, mikä siirsi ajatukseni aivan toiselle suunnalle.
Nelipyöräiset raskaat vaunut, jollaiset ovat häpeäksi Lontoolle,
vyöryivät heiluen ja kolisten toiselle suunnalle, jonkun pyöräilijän
lyhdyn keltaisen valon lähestyessä toiselta suunnalta. Ne olivat ainoat
liikkuvat esineet tällä pitkällä kuun valaisemalla tiellä ja kuitenkin
ne törmäsivät yhteen yhtä ilkeän täsmällisesti kuin suuret
valtamerihöyrylaivatkin joskus törmäävät yhteen Atlantin äärettömällä
ulapalla. Kaikki oli polkupyöräilijän syytä. Hän koetti sivuuttaa
vaunut etupuolelta, mutta laskikin etäisyyden väärin, jolloin hevonen
olkapäällään pukkasi hänet sätkyttelemään tielle. Hän nousi rähisten,
jolloin ajajakin rupesi kiroilemaan hänelle, lyöden sitten hevostaan ja
ajaen tiehensä, huomattuaan, ettei hänen numeroaan kirjoitettu
muistiin. Polkupyöräilijä tarttui rikkoutuneen koneensa ohjaustangon
kädensijoihin, mutta istuutuikin sitten äkkiä tielle vaikeroiden. "Ah,
hyvä Jumala!" sanoi hän.

Riensin hänen luokseen, "Kuinka on laitanne?" kysyin.

"Nilkkaani koskee", sanoi hän. "Se on vain nyrjähtänyt, luullakseni,
mutta se on sittenkin hyvin kipeä. Ojentakaa minulle kätenne tueksi."
Hän istui polkupyörän lyhdyn keltaisessa valopiirissä ja auttaessani
häntä jaloilleen näin, että hän oli herrasmiehen näköinen nuorimies.
Hänellä oli tummat viikset ja suuret ruskeat silmät, kasvot olivat
herkät ja hermostuneet, ja sisäänpainuneet posket olivat selvä heikon
terveyden merkki. Työ tahi huolet olivat uurtaneet vakojaan hänen
laihoihin kelmeisiin kasvoihinsa. Hän nousi seisoalleen minun
auttaessani häntä kädestä, mutta piti kuitenkin toista jalkaansa
koholla ja vaikeroi liikuttaessaan sitä.

"En voi laskea sitä maahan", sanoi hän.

"Missä te asutte?"

"Tuolla noin", sanoi hän nyökäyttäen päätään tuota puutarhassa
sijaitsevaa suurta synkkää rakennusta kohti. "Aioin juuri oikaista tien
poikki portille, kun nuo kirotut vaunut työnsivät minut nurin.
Voisitteko te auttaa minut sinne?"
Se oli hyvin helposti tehty. Nostettuani hänen pyöränsä portin toiselle
puolen talutin hänet kujanteen päähän ja sitten portaita pitkin lämpiön
ovelle. Rakennuksesta ei näkynyt valoa mistään ja se oli muutenkin niin
synkkä ja hiljainen, kuin ei ketään ikinä olisi asunutkaan siellä.
"No, nyt on kylliksi. Kiitoksia hyvin paljon", sanoi hän haparoiden
avaimellaan lukon reikää.

"Ei, teidän pitää sallia minun saattaa teidät täydellisesti turvaan."

Hän väitti ensin vastaan heikosti ja äreästi, mutta huomasikin sitten,
ettei hän todellakaan päässyt mihinkään minun avuttani. Ovi oli auennut
pilkkopimeään lämpiöön. Hän horjui eteenpäin, minun tukiessani häntä
käsivarresta.

"Tämä ovi tässä oikealla", sanoi hän haparoiden ympärilleen pimeässä.

Aukasin oven ja samalla onnistui hänen raapaista tuli tikkuun. Pöydällä
oli lamppu ja me panimme siihen yhteisvoimin tulen. "Olen nyt
täydellisesti turvassa. Te voitte poistua nyt luotani. Hyvästi!"
Sanottuaan tämän hän istuutui nojatuoliin ja pyörtyi niille sijoilleen.
Olin joutunut kummalliseen tilanteeseen. Mies oli niin kalpea, etten
todellakaan ollut aivan varma siitä, oliko hän kuollut vai elävä.
Hetkisen kuluttua hänen huulensa alkoivat liikkua ja rintansa kohoilla,
mutta silmät olivat vain pari valkoista rakoa ja kasvojen kalpeus
kauhistuttava. Vastuunalaisuuteni oli suurempi kuin voin sietää. Vedin
kellonnuorasta ja kuulinkin tiu'un soivan jossakin hyvin kaukana. Mutta
ketään ei tullut huoneeseen sen kutsusta. Tiu'un kilinä lakkasi
vähitellen kuulumasta, minkään kolinan tahi liikunnon sitä
keskeyttämättä. Odotin hetkisen ja soitin jälleen samalla tuloksella.
Mutta kai rakennuksessa sentään asui muitakin henkilöitä! Tämä nuori
herrasmies ei varmaankaan voinut asua yksin tässä suuressa talossa.
Hänen omaistensa pitää saada tietää hänen tilansa. Elleivät he halua
tulla katsomaan häntä kellon kutsusta, pitää minun lähteä hakemaan
heitä. Otin senvuoksi lampun käteeni ja riensin pois huoneesta.
Se, mitä näin oven toisella puolen, hämmästytti minua. Lämpiö oli typö
tyhjä. Portaat olivat paljaat ja keltaiset tomusta. Sieltä aukeni kolme
ovea suuriin huoneihin, joista jokainen oli matoton ja verhoton,
lukuunottamatta karniiseista riippuvia harmaita lukinverkkoja ja
jäkäläruusuja, joita oli kasvanut seinille. Askeleeni kajahtelivat
noissa tyhjissä ja hiljaisissa huoneissa. Sitten menin käytävän päähän
saakka. Tottahan nyt keittiössä ainakin oli asukkaita. Ei, keittiö oli
yhtä autio kuin muutkin huoneet. Toivottomuudessani, kun en löytänyt
mitään apua, riensin erään toisen käytävän päähän ja huomasin siellä
jotakin, mikä hämmästytti minua enemmän kuin kaikki muu yhteensä.
Käytävä päättyi erääseen suureen ruskeaan oveen ja oven avaimenreikään
oli kiinnitetty noin viiden shillingin rahan kokoinen punainen
vahasinetti. Sain sellaisen käsityksen, että se oli ollut siinä jo
kauan aikaa, koska se oli tomuinen ja vaalentunut. Tuijotin vielä
siihen ihmetellen, mitä tuo ovi mahtoi taaksensa kätkeäkään, kun kuulin
nuoren miehen huudon ja riennettyäni takaisin näin hänen istuvan
suorana tuolissaan hyvin hämmästyneenä siitä, että oli huomannut
olevansa yksin pimeässä.

"Miksi maailmassa te veitte lampun pois?" kysyi hän.

"Lähdin hakemaan apua."

"Sitä te olisitte saanut hakea kauan aikaa", sanoi hän. "Asun yksinäni
koko rakennuksessa."

"Ikävää, jos sattuisitte sairastumaan."

"Tein tyhmästi pyörtyessäni. Olen perinyt heikon sydämeni äidiltäni, ja
tuskat ja mielenliikutukset vaikuttavat minuun voimakkaasti. Ne
tappavat minut vielä jonakin päivänä, kuten hänetkin. Te ette
varmaankaan ole lääkäri?"

"En, vaan asianajaja. Frank Alder on nimeni."

"Ja minun taasen Felix Stanniford. Hullunkurista, että minun piti
kohdata juuri teidät, koska ystäväni, herra Perceval, sanoi meidän
piakkoin tarvitsevan jonkun asianajajan neuvoja."

"Onnellinen sattuma, mielestäni."

"No niin, sen saa hän päättää. Sanoitteko te tarkastaneenne lampun
valossa koko alimmaisen kerroksen?"

"Kyllä."

"Kokonaanko?" kysyi hän kiihkeästi katsoen minuun hyvin tiukasti.

"Luullakseni. Toivoin saavani jonkun henkilön käsiini."

"Kävittekö kaikissa huoneissa?" kysyi hän tähystellen minua yhä
tutkivasti.

"Kyllä kaikissa, joihin vain voin päästä."

"Ah, siinä tapauksessa huomasitte sen!" sanoi hän kohauttaen
hartioitaan miehen tapaan, joka ei enää voi mitään tapahtuneelle
asialle.

"Minkä sitten?"

"Tuon sinetöidyn oven."

"Kyllä huomasin sen."

"Ettekö ollut utelias tietämään, mitä siellä säilytetään?"

"No niin, se tuntui minusta kyllä hieman omituiselta."

"Luulisitteko voivanne asua tässä talossa vuosikausia ja haluta koko
ajan saada selkoa siitä, mitä tuon oven toisella puolen on, katsomatta
sinne sentään?"

"Aiotteko väittää", huudahdin minä, "ettette itsekään tiedä sitä?"

"En sen enempää kuin tekään."

"Mutta miksi ette katso?"

"En saa", sanoi hän.

Hän puhui pakotetusti, ja huomasin siitä koskettaneeni johonkin arkaan
kohtaan. En tiedä olevani sen uteliaampi kuin naapurinikaan, mutta
tässä tilanteessa oli varmasti jotakin, mikä vetosi hyvin voimakkaasti
uteliaisuuteeni. Viime verukkeeni jäädä taloon oli nyt kuitenkin
haihtunut, koska toverini oli tullut tajuihinsa. Nousin mennäkseni.

"Onko teillä kiire jonnekin?" kysyi hän.

"Ei; minulla ei ole minkäänlaista tehtävää."

"Olisin hyvin iloinen, jos tahtoisitte jäädä luokseni hetkiseksi. Elän
täällä hyvin yksinäistä ja eristettyä elämää. Lontoossa ei luullakseni
ole ainoatakaan toista miestä, joka elää sellaista elämää kuin minä.
Minulla on ylen harvoin ketään puhetoveria."
Katsoin ympärilleni tässä pienessä vaatimattomasti kalustetussa
huoneessa, missä vuoteenkin virkaa toimitti vain sohva. Sitten
ajattelin tätä suurta autiota taloa ja tuota arvoituksellista ovea,
jossa oli vaalennut punainen sinetti. Tilanteessa oli jotakin omituista
ja eriskummallista, mikä herätti minussa halun saada lisää tietoja.
Ehkä saisinkin niitä, jos vain odottaisin. Sanoin hänelle jääväni hyvin
mielelläni.
"Tarjoilupöydällä on whiskya ja soodaa. Teidän pitää suoda minulle
anteeksi, etten voi toimia isäntänä, mutta en todellakaan voi kävellä
huoneen poikki. Tuolla tarjottimella on sikareja. Poltan luullakseni
itsekin yhden. Olette siis asianajaja, herra Alder?"

"Kyllä."

"Minä puolestani en ole mitään. Olen avuttomin kaikista elävistä
olennoista, olen näet miljoonamiehen poika. Minut kasvatettiin suuren
omaisuuden perijäksi, ja tässä minä nyt olen, mies raukka, ilman
minkäänlaista ammattia. Ja sitten kaiken hyvän lisäksi olen saanut
haltuuni tämän suuren rakennuksen, jota en mitenkään voi hoitaa. Eikö
asemani tunnukin teistä mahdottomalta? Vedättäessään kärryjään
jalorotuisella hevosella vihanneskauppias on samanlaisessa asemassa
kuin minä käyttäessäni tätä asuntonani. Aasi olisi hänelle paljon
hyödyllisempi ja pieni majanen minulle."

"Mutta miksi ette myy taloanne?"

"En saa."

"No, vuokratkaa se sitten."

"En saa tehdä sitäkään."

Näytin kai hämmästyneeltä, koska toverini hymyili.

"Kerron teille koko jutun, ellei se ikävystytä teitä", sanoi hän.

"Olen päinvastoin hyvin utelias kuulemaan."

"Minua kohtaan osoittamanne ystävällisyyden jälkeen en luullakseni
voikaan muuta kuin tyydyttää uteliaisuutenne. Ensiksikin teidän täytyy
saada tietää, että isäni oli Stanislaus Stanniford, tuo kuuluisa
pankkiiri."
Stanniford, pankkiiri! Muistin nimen heti. Hänen pakonsa maasta noin
seitsemän vuotta sitten oli ollut sen ajan huomiotaherättävimpiä
häpeäjuttuja.
"Huomaan teidän muistavan", sanoi toverini. "Isä raukkani pakeni maasta
karttaakseen lukemattomia ystäviään, joiden talletukset hän oli
sijoittanut onnettomaan keinotteluun. Hän oli hermostunut tunteellinen
mies ja vastuunalaisuus pimitti kokonaan hänen arvostelukykynsä. Hän ei
kylläkään ollut tehnyt mitään laitonta. Se oli kokonaan tunneasia. Hän
ei kehdannut näyttäytyä perheelleenkään ja kuoli muukalaisten joukossa
ilmaisematta meille asuinpaikkaansakaan."

"Kuoliko hän?" kysyin minä.

"Emme voineet todistaa hänen kuolemaansa, mutta arvelemme asian
täytyvän olla niin, koska tuo keinottelu sittenkin onnistui eikä siis
ollut olemassa minkäänlaista syytä, miksi hän ei olisi voinut katsoa
kaikkia ihmisiä silmiin. Hän olisi kyllä palannut, jos hän olisi ollut
elossa. Mutta hänen on täytynyt kuolla jolloinkin viimeisten kahden
vuoden aikana."

"Miksi juuri silloin?"

"Koska saimme häneltä tietoja pari vuotta sitten."

"Eikö hän silloinkaan ilmaissut teille asuinpaikkaansa?"

"Kirje tuli Pariisista eikä siinä ilmoitettu minkäänlaista osoitetta.
Se tapahtui äitini kuoleman jälkeen. Hän kirjoitti silloin minulle
antaen minulle muutamia ohjeita. Sen jälkeen en ole kuullut hänestä
mitään."

"Entä ennen sitä?"

"Ah, me saimme kyllä tietoja häneltä silloin tällöin, ja siltä ajalta
onkin peräisin tuohon sinetöityyn oveen liittyvä salaisuus. Olkaa niin
ystävällinen ja ojentakaa minulle tuo laatikko. Säilytän siinä isäni
kirjeitä ja te olette ainoa ihminen, paitsi herra Percevalia, joka on
nähnyt ne."

"Saanko kysyä, kuka herra Perceval on?"

"Hän oli isäni uskottu konttoristi ja sen jälkeen äitini ja minun
ystävä ja neuvonantaja. En tiedä lainkaan, miten olisimme voineet tulla
toimeen Percevalin avutta. Hän on ainoa, joka on nähnyt nämä kirjeet.
Tässä on ensimmäinen, joka saapui juuri isäni pakopäivänä seitsemän
vuotta sitten. Lukekaa se itse."

Ja minä luin seuraavan kirjeen:

    "Rakas vaimoni!

    Sen jälkeen kuin sir William kertoi minulle, kuinka heikko sinun
    sydämesi on ja kuinka vaarallinen jokainen järkytys voi sinulle
    olla, en ole milloinkaan kertonut sinulle liikeasioistani.
    Mutta nyt on kuitenkin koittanut sellainen hetki, etten voi
    kaikesta vaarastakaan huolimatta olla ilmaisematta sinulle,
    että asiani alkavat olla hyvin huonolla kannalla. Tämän vuoksi
    minun on nyt pakko poistua luotasi vähäksi aikaa, mutta teen
    sen siinä varmassa vakaumuksessa, että tapaamme toisemme
    jälleen hyvinkin pian. Siihen voit täydellisesti luottaa.
    Eromme tulee kestämään vain hyvin lyhyen ajan, rakkaani, niin
    että älä anna sen pahoittaa mieltäsi äläkä mitenkään salli sen
    vaikuttaa terveyteesi, koska terveyttäsi ajatellen olen tähän
    toimenpiteeseen ryhtynyt.

    Esitän nyt sinulle erään pyynnön ja rukoilen sinua kaiken
    nimessä, mikä meille on yhteistä, täyttämään sen tarkasti
    neuvojeni mukaan. Pimeässä huoneessani – tuossa puutarhakäytävän
    päässä sijaitsevassa, jota käytän valokuvaamistarkoituksiini –
    on muutamia sellaisia esineitä, joita en halua näyttää kellekään.
    Haihduttaakseni kaikki tuskalliset ajatukset vakuutan sinulle
    pyhästi, rakkaani, ettei siellä ole mitään sellaista, mitä minun
    pitäisi hävetä. Mutta sittenkin toivon sinun ja Felixin pysyvän
    poissa sieltä. Se on lukittu, ja pyydän sinua saatuasi tämän
    sinetöimään oven heti ja jättämään sen silleen. Älä myy äläkä
    vuokraa taloa, sillä kummassakin tapauksessa paljastuisi silloin
    salaisuuteni. Niin kauan kuin sinä ja Felix asutte talossa tiedän
    teidän kunnioittavan pyyntöäni. Kun Felix täyttää yksikolmatta
    vuotta, saa hän mennä huoneeseen, mutta ei ennen.

    Ja nyt hyvästi, rakas vaimoni! Lyhyen eromme aikana voit
    neuvotella herra Percevalin kanssa kaikista asioista. Luotan
    häneen täydellisesti. Tuntuu niin vaikealta erota sinusta ja
    Felixistä vähäksikin aikaa, mutta tässä ei nyt todellakaan ole
    muuta keinoa.

    Aina ja ikuisesti sinua rakastava miehesi

                                     Stanislaus Stanniford.

Kesäkuun 4 p. 1887."

"Olen nyt vaivannut teitä hyvin yksityisillä perheasioilla", sanoi
toverini anteeksi pyytävästi. "Mutta teidän pitää suhtautua tähän
kaikkeen ammattimiehen tapaan. Olen jo kauan aikaa halunnut keskustella
siitä jonkun kanssa."
"Luottamuksenne on minulle vain kunniaksi", vastasin minä, "ja
yksityiskohdat kiinnostavat minua äärettömästi."
"Isäni oli tunnettu melkein sairaalloisesta totuudenrakkaudestaan. Hän
oli aina turhantarkan säännöllinen. Kun hän siis sanoi, että hän toivoi
tapaavansa äitini taas hyvin pian ja ettei tuossa pimeässä huoneessa
ollut mitään sellaista, mitä hänen pitäisi hävetä, voitte aivan
varmasti luottaa siihen, että hän tarkoittikin sitä."

"Mitähän siellä sitten mahtanee olla?" huudahdin minä.

"Äitini ei voinut sitä kuvitella sen paremmin kuin minäkään. Täytimme
kirjaimellisesti hänen pyyntönsä ja kiinnitimme sinetin oveen, jossa se
sen jälkeen on ollut. Äitini eli viisi vuotta isäni katoamisen jälkeen,
vaikka jo silloin kaikki lääkärit sanoivat, ettei hän voi elää pitkää
aikaa. Hänellä oli hyvin vaikea sydänvika. Ensimmäisinä kuukausina hän
sai pari kirjettä isältäni. Molemmat oli leimattu Pariisissa, mutta
niissä ei ollut minkäänlaista osoitetta. Ne olivat lyhyet ja niiden
sisältökin oli pääasiallisesti sama. Molemmissa vakuutettiin, että he
pian taasen tapaisivat toisensa ja ettei hänen pitänyt surra. Sitten
seurasi hiljaisuus, jota kesti äitini kuolemaan saakka, ja sitten sain
niin yksityisluontoisen kirjeen, etten voi mitenkään näyttää sitä
teille. Siinä isäni pyysi, etten ajattelisi milloinkaan pahaa hänestä,
ja antoi minulle monta hyvää neuvoa sanoen lopuksi, että huoneen
sinetöitynä pitäminen oli nyt vähemmän tärkeää kuin äitini eläessä,
mutta koska sen avaaminen voisi ehkä vieläkin tuottaa tuskia muille,
ajatteli hän olevan parasta, että sen avaaminen siirretään minun
yhdenneksikolmatta syntymäpäiväkseni, koska vierivä aika lieventää
asioita. Hän uskoi siihen saakka huoneen vartioimisen minulle. Tästä
ymmärrätte, että vaikka olenkin hyvin köyhä mies, en kuitenkaan voi
myydä enkä vuokrata tätä suurta taloa."

"Mutta voisittehan ottaa tähän kuoletuslainan."

"Isäni oli jo tehnyt sen."

"Asianne on todellakin hyvin kummallinen."

"Äitini ja minun oli pakko vähitellen myydä kaikki huonekalut ja
erottaa palvelijamme, ja nyt minä asun, kuten näette, palvelijatta
yhdessä ainoassa huoneessa. Mutta jäljellä on ainoastaan pari
kuukautta."

"Mitä tarkoitatte?"

"Sitä vain, että parin kuukauden kuluttua olen täysi-ikäinen. Silloin
avaan ensi työkseni tuon oven ja vapautan sitten itseni koko tästä
rakennuksesta."
"Miksi olisi isänne pysytellyt poissa, kun kerran nuo sijoitukset
osoittautuivat onnistuneiksi?"

"Hänen on varmasti täytynyt kuolla."

"Te sanoitte, ettei hän ollut tehnyt mitään laitonta ennen
pakenemistaan maasta?"

"Niin, ei mitään."

"Miksi hän ei ottanut äitiänne mukaansa?"

"En tiedä."

"Miksi hän salasi osoitteensa?"

"En tiedä sitäkään."

"Miksi hän salli äitinne kuolla ja tulla haudatuksi tulematta
takaisin?"

"En tiedä."

"Hyvä herra", sanoin minä, "jos saan puhua ammattimaisen neuvonantajan
suoruudella, sanoisin olevan hyvin selvää, että isänne pysytteli poissa
maasta mitä pätevimmistä syistä, ja että, vaikkei mitään todisteita
olekaan häntä vastaan, hän ainakin luuli jotakin voivan ilmautua, ja
senvuoksi kieltäytyi antautumasta lain kouriin. Asianlaita on varmasti
sellainen, sillä näitä tosiseikkoja ei voida mitenkään muuten
selittää?"

Toverini ei suhtautunut lainkaan suopeasti vihjaisuuni

"Teillä ei ollut sitä etua puolellanne, että olisitte tuntenut isäni,
herra Alder", sanoi hän kylmästi. "Hänen poistuessaan luotamme olin
minä vain poikanen, mutta siitäkin huolimatta tulen aina pitämään häntä
miesihanteenani. Hänen ainoa vikansa oli siinä, että hän oli liian
tunteellinen ja epäitsekäs. Hänen sydämeensä koski kipeästi, kun
ihmiset menettivät rahansa hänen neuvostaan. Hänen kunniantuntonsa oli
hyvin herkkä ja kaikki sellaiset hänen katoamiseensa liittyvät teoriat,
jotka viittaavat johonkin rikolliseen, ovat vääriä."
Olin mielissäni kuullessani pojan puhuvan niin vakuuttavasti, vaikka
tiesinkin tosiseikkojen olevan häntä vastaan, ja tunsin, ettei hän
voinut arvostella asioita puolueettomasti.
"Puhuin vain sivullisen tapaan", sanoin minä. "Ja nyt minun täytyy
poistua luotanne, koska minulla on pitkä kävelymatka edessäni.
Tarinanne on kuitenkin kiinnostanut minua niin suuresti, että olisin
iloinen, jos saisin kuulla lopunkin."
"Antakaa minulle korttinne", sanoi hän. Annettuani sen poistuin hänen
luotaan toivottaen hänelle hyvää yötä.
En kuullut sen enempää koko asiasta pitkiin aikoihin ja arvelin sen
vain olleen tuollaisen ohivilahtavan kokemuksen, jotka häipyvät pois
huomiomme piiristä. Eräänä iltapäivänä kuitenkin tuotiin minulle
Abchurch-kujanteen varrella sijaitsevaan konttoriini herra J.H.
Percevalin nimikortti ja konttoristini opasti huoneeseeni sen
omistajan, erään pienen, laihan, kirkassilmäisen, noin
viisikymmenvuotiaan miehen.
"Luulen, sir", sanoi hän, "että nuori ystäväni, herra Felix Stanniford,
on maininnut teille nimeni?"

"Luonnollisesti", vastasin minä. "Muistan sen."

"Hän kertoi teille luullakseni niistä olosuhteista, jotka liittyvät
entisen isäntäni, herra Stanislaus Stannifordin, katoamiseen ja eräästä
hänen entisen asuntonsa sinetöidystä huoneesta?"

"Kyllä."

"Ja te osoititte kiinnostusta asiaan?"

"Se kiinnosti minua äärettömästi."

"Te muistatte kai, että meillä on herra Stannifordin lupa avata ovi
hänen poikansa yhdentenäkolmatta syntymäpäivänä?"

"Kyllä."

"Tuo päivä on tänään."

"Oletteko avannut sen?" kysyin kiihkeästi.

"Emme vielä, sir", sanoi hän vakavasti. "Minulla on syytä ajatella,
että oven avaaminen on parasta toimittaa todistajien läsnäollessa. Te
olette asianajaja ja tunnette tosiseikat. Haluatteko olla läsnä tuossa
tilaisuudessa?"

"Hyvin mielelläni."

"Teillä on toimenne päivällä, kuten minullakin. Tapaammeko toisemme
kello yhdeksän aikaan siellä?"

"Tulen sinne varmasti määrättyyn aikaan."

"Odotamme teitä silloin siellä. Näkemiin siis." Hän kumarsi
juhlallisesti ja poistui.
Täytin sopimuksemme sinä iltana väsyneenä tuloksettomista yrityksistä
ajatella jotakin hyväksyttävää selitystä tälle salaisuudelle, jonka
piakkoin aioimme ratkaista. Herra Perceval ja nuori tuttavani odottivat
minua pienessä huoneessa. En hämmästynyt lainkaan nähdessäni
nuorenmiehen olevan kalpean ja hermostuneen, mutta jouduin ymmälle
huomatessani tuon pienen kuivahkon kauppiaan jännittyneen, vaikkakin
osaksi hillityn kiihkon. Hänen poskensa olivat punaiset ja kätensä
vapisivat eikä hän voinut seisoa paikoillaan silmänräpäystäkään.
Stanniford tervehti minua lämpimästi kiittäen minua monta kertaa
tulostani. "Ja nyt, Perceval", sanoi hän toverilleen, "ei luullakseni
ole olemassa mitään, mikä estäisi meitä suoriutumasta asiasta
viivyttelemättä? Olen oikein iloinen tietäessäni vihdoinkin pääseväni
siitä erilleni."
Pankkiirin konttoristi otti lampun mennen edellä. Mutta hän pysähtyi
käytävässä oven edustalla ja hänen kätensä vapisi niin, että valo
liehui ylös ja alas korkeilla seinillä.
"Herra Stanniford", sanoi hän särkyneellä äänellä, "toivon teidän
varustautuvan niiden järkytysten varalta, jotka voivat odottaa teitä,
sitten kuin tämä sinetti on murrettu ja ovi avattu."

"Mitähän siellä sitten onkaan, Perceval? Te koetatte peloittaa minua."

"En, herra Stanniford; mutta toivoisin teidän kuitenkin
valmistautuvan... rohkaisevan mielenne... niin ettette vain..." Hänen
täytyi kostuttaa kuivia huuliaan jokaisen katkonaisen lauseen jälkeen,
ja silloin äkkiä totesin yhtä varmasti kuin hän olisi kertonut sen
minulle, että hän tiesi, mitä tuon suljetun oven takana oli ja kuinka
hirvittävää se oli. "Tässä ovat avaimet, herra Stanniford, mutta
muistakaa varoitukseni."
Hän ojensi nipullisen valikoituja avaimia ja nuorimies sieppasi ne
häneltä. Sitten hän työnsi veitsen vaalenneen sinetin alle ja irroitti
sen nykäisten. Lamppu tärisi ja heilu niin Percevalin kädessä, että
otin sen häneltä ja pidin sitä lähellä avaimenreikää, Stannifordin
koettaessa avainta avaimen jälkeen. Vihdoin muuan kiertyi lukossa, ovi
lennähti auki ja hän astui askeleen huoneeseen, kaatuen sitten kauhusta
huudahtaen tajutonna lattialle.
Ellen olisi kiinnittänyt huomiotani konttoristin varoitukseen ja
rohkaissut mieltäni järkytyksen varalta, olisin varmasti pudottanut
lampun. Tuo ikkunaton ja alaston huone oli sisustettu valokuvaajan
työhuoneeksi vesijohtoineen ja sinkkipöytineen. Toisella seinällä oli
laudakollinen pulloja ja mittoja, ja kummallinen raskas haju, osaksi
kemiallinen, osaksi eläimellinen, täytti huoneen. Pöytä ja tuoli olivat
edessämme ja niiden vieressä, selin meihin, istui muuan mies
kirjoittamassa. Hänen ääriviivansa ja asentonsa olivat yhtä
luonnolliset kuin hän olisi elänyt, mutta kun valo sattui häneen, nousi
tukkani pystyyn nähdessäni, että hänen niskansa oli musta ja rypistynyt
ja niin ohut kuin ranteeni. Ja hän oli kauttaaltaan tomun peitossa –
paksun, keltaisen tomun, jota oli hänen hiuksillaan, hartioillaan ja
rypistyneillä keltaisilla käsillään. Hänen päänsä oli vajonnut
eteenpäin rinnalle. Kynä lepäsi kuitenkin vielä vaalenneella
paperiarkilla.
"Isäntä raukkani! Isäntä raukkani!" huusi konttoristi, kyynelten
vuotaessa hänen poskilleen.

"Mitä?" huudahdin minä. "Herra Stanislaus Stannifordko?"

"Niin, tuossa hän on istunut seitsemän vuotta. Ah, miksi hän tahtoi
tehdä sen? Pyysin ja rukoilin häntä, laskeuduinpa vielä polvillenikin
hänen eteensä, mutta hän tahtoi vain noudattaa omaa tahtoaan. Tehän
näette avaimen pöydällä. Hän oli lukinnut oven sisäpuolelta. Ja hän on
kirjoittanut jotakin. Meidän pitää ottaa paperi haltuumme."
"Niin, niin, ottakaa se, Jumalan nimessä, ja poistukaamme täältä, koska
ilma täällä on hyvin myrkyllistä", huudahdin minä. "Tulkaa, Stanniford,
tulkaa!" Me tartuimme molemmat hänen käsivarsiinsa ja puoleksi
talutimme ja puoleksi kannoimme säikähtyneen miehen takaisin hänen
omaan huoneeseensa.
"Isänihän siellä olikin!" huusi hän palattuaan tajuihinsa. "Hän istuu
siellä kuolleena tuolissaan. Te tiesitte sen, Perceval! Te tarkoititte
juuri sitä varoittaessanne minua."
"Niin, tiesin sen, herra Stanniford. Olen toiminut parhaan ymmärrykseni
mukaan koko ajan, mutta asemani on ollut koko ajan hyvin vaikea. Olen
tiennyt jo seitsemän vuotta, että isänne istuu kuolleena tuossa
huoneessa."

"Te tiesitte sen ettekä milloinkaan kertonut sitä meille."

"Älkää olko vihainen minulle, herra Stanniford. Olkaa suopea miehelle,
jolla on ollut äärettömän vaikea osa näyteltävänään."
"Minua huimaa enkä voi käsittää tätä!" Hän horjui seisoalleen ja kaasi
itselleen lasillisen konjakkia. "Nuo kirjeet äidilleni ja minulle –
olivatko ne väärennyksiä?"
"Eivät, sir. Isänne kirjoitti ja osoitti ne, ja antoi ne minulle
postitettaviksi. Olen seurannut hänen ohjeitaan kirjaimellisesti
kaikessa. Hän oli isäntäni ja minun oli pakko totella häntä."
Konjakki vahvisti nuorenmiehen järkytettyjä hermoja. "Kertokaa minulle.
Voin kestää nyt", sanoi hän.
"No niin, herra Stanniford, tehän tiedätte isänne kerran joutuneen niin
suuriin vaikeuksiin, että hän luuli monien ihmisten menettävän
talletuksensa hänen erehdyksensä vuoksi. Hän oli niin helläsydäminen
mies, ettei hän voinut sietää sitä ajatusta. Se huolestutti ja kidutti
häntä, kunnes hän päätti lopettaa päivänsä. Ah, herra Stanniford, jospa
tietäisitte, kuinka minä rukoilin häntä taistellen hänen päätöstään
vastaan, ette ikinä moittisi minua! Ja hänkin puolestaan rukoili minua.
Hän sanoi tehneensä päätöksensä ja pysyvänsä siinä joka tapauksessa;
minusta vain riippui, tulisiko hänen kuolemastaan onnellinen ja helppo
vai niin surkea kuin suinkin. Luin hänen silmistään hänen tarkoittavan
totta puheellaan. Ja vihdoin mukauduin hänen rukouksiinsa ja suostuin
täyttämään hänen tahtonsa.
Häntä huolestutti enimmän se, että Lontoon kuuluisin lääkäri oli
sanonut hänen vaimonsa sydämen voivan lakata toimimasta pienimmästäkin
järkytyksestä. Häntä kauhistutti vaimonsa elämän vaaraan saattaminen ja
kuitenkin oli hänen oma elämänsä käynyt hänelle sietämättömäksi
taakaksi. Kuinka hän voisi lopettaa itsensä aiheuttamatta vahinkoa
hänelle?
Te tiedätte nyt hänen valitsemansa keinon. Hän kirjoitti tuon kirjeen
äidillenne. Siinä ei ollut mitään sellaista, mikä ei olisi ollut
kirjaimellisesti totta. Puhuessaan tuosta heidän piakkoin tapahtuvasta
kohtauksestaan hän viittasi vain hänen omaan lähestyvään kuolemaansa,
joka tulisi viimeistään tapahtumaan muutamien kuukausien kuluttua,
kuten hänelle oli vakuutettu. Hän oli niin varma siitä, että hän antoi
minulle vain pari kirjettä lähetettäväksi hänen kuolemansa jälkeen.
Äitinne eli kuitenkin viisi vuotta enkä minä voinut enää lähettää
hänelle ainoatakaan kirjettä.
Hän antoi kuitenkin minulle kolmannen kirjeen lähetettäväksi teille
äitinne kuoleman jälkeen. Postitin ne kaikki Pariisissa saadakseni
teidät pysymään siinä luulossa, että hän oleskeli ulkomailla. Hän pyysi
minua vaikenemaan asiasta ja minä olen vaiennut. Olen ollut hänen
uskollinen palvelijansa. Hän luuli, että sen järkytyksen vaikutukset,
jonka hänen elossa olevien ystäviensä tunteet olivat saaneet,
lieventyisivät seitsemän vuoden kuluttua, koska hän ajatteli aina vain
muiden parasta."
Nyt seurasi hetkisen kestävä vaitiolo, jonka nuori Stanniford vihdoin
rikkoi.
"En voi moittia teitä, Perceval. Te säästitte äitini järkytykseltä,
joka varmasti olisi särkenyt hänen sydämensä. Mutta mikä tuo paperi
on?"

"Isänne viimeiset sanat, sir. Luenko ne teille?"

"Lukekaa."

    "Olen nauttinut myrkyn ja tunnen sen vaikutuksen suonissani.
    Tunne on omituinen, mutta ei lainkaan tuskallinen. Kun nämä
    sanat luetaan, olen minä, jos nyt vain kaikki toiveeni on
    uskollisesti täytetty, ollut kuolleena jo monta vuotta. Ei
    varmaankaan kukaan, joka on menettänyt rahaa minun tyhmissä
    sijoituksissani, ole enää katkera minulle. Ja sinä, Felix,
    sinun pitää antaa minulle anteeksi tämä perhettämme kohdannut
    häpeäjuttu. Suokoon Jumala rauhan kuolemaan saakka väsyneelle,
    kärsivälle sielulleni!"

"Amen!" huudahdimme kaikki kolme.

LÄÄKÄRIEN MUISTELMIA

FYSIOLOGIN VAIMO

Professori Ainslie Grey ei ollut tullut aamiaiselle tavalliseen aikaan.
Lyömäkello, joka oli ruokasalin uuninreunustalla Claude Bernardin ja
John Hunterin polttosavirintakuvien välissä, oli jo lyönyt puolituntia
ja kolme neljännestä. Nyt sen kultaiset osoittimet alkoivat näyttää jo
yhdeksää eikä talon herraa vieläkään kuulunut tulevaksi.
Se oli jotakin tavatonta. Niinä kahtenatoista vuonna, jolloin hän oli
hoitanut professorin taloutta, hänen nuorempi sisarensa ei ollut
huomannut hänen myöhästyvän sekuntiakaan määräajasta. Hän istui nyt
korkean hopeisen kahvikannun ääressä epäröiden, pitäisikö hänen
kilahduttaa malmirumpua kerran vielä vai odottaa vaieten. Kumpikaan ei
ehkä olisi paikallaan. Hänen veljensä oli mies, joka ei sietänyt
semmoista.
Neiti Ainslie Grey oli tavallista pitempi laiha nainen; ryppyjen
ympäröimät tuijottavat silmät ja pyöreät olkapäät ilmaisivat
turhantarkkaa luonnetta. Hänen kasvonsa olivat pitkät ja kuihtuneet.
Otsa ilmaisi älykkyyttä ja ohuet huulet ja ulkoneva leuka melkein
ehdotonta itsepäisyyttä. Lumivalkoiset kalvosimet ja kaulus, ja
melkein kveekarimaisen yksinkertainen musta puku kertoivat hänen
teeskentelevästä maustaan. Latteaa rintaa koristi eebenpuinen risti.
Hän istui hyvin suorana tuolillaan kuunnellen kohotetuin kulmin ja
heilutellen silmälasejaan hermostuneesti edestakaisin.
Äkkiä hän nyökäytti kiivaasti ja tyytyväisesti päätään alkaen kaataa
kahvia kuppeihin. Ulkopuolelta paksulta matolta kuului raskaita
askelia. Ovi aukeni ja professori tuli huoneeseen nopein hermostunein
liikkein. Hän nyökäytti sisarelleen ja istuuduttuaan pöydän toiselle
puolen alkoi availla lautasensa viereen asetettua pientä kirjepinkkaa.
Professori Ainslie Grey oli siihen aikaan kolmiviidettävuotias mies –
melkein kahtatoista vuotta vanhempi sisartaan. Hänen uransa oli ollut
loistava. Edinburghissa, Cambridgessa ja Wienissä hän oli laskenut
fysiologian ja eläintieteen opinnoillaan perustan kuuluisuudelleen.
Hänen lentokirjasensa "Hermojuurien tahdottoman liikunnon ytimellisestä
alkuperästä" oli tehnyt hänestä R.S.S:n jäsenen ja hänen tutkimuksensa
"Bathybiuksen luonne ja muutamia huomioita lithococceista" oli
käännetty ainakin kolmelle eurooppalaiselle kielelle. Muuan
kuuluisimmista asiantuntijoista oli sanonut häntä kaiken sen
perikuvaksi ja ruumistumaksi, mikä on parasta nykyaikaisessa tieteessä.
Ei siis voida ihmetellä lainkaan, että Birchespoolin kauppakaupunki
päättäessään perustaa lääketieteellisen oppilaitoksen oli liiankin
iloinen saadessaan nimittää herra Ainslie Greyn laitoksen fysiologian
professoriksi. Häntä pidettiin arvossa sitäkin enemmän, kun tiedettiin,
että tämä virka oli vain askel hänen korkeammalle suuntautuvissa
pyrkimyksissään ja että ensimmäinen avoin paikka siirtäisi hänet
johonkin kuuluisampaan opinahjoon.
Olennoltaan hän oli melkein sisarensa kaltainen. Samat silmät, samat
ääriviivat ja sama henkevä otsa. Hänen huulensa olivat kuitenkin
jäykemmät ja pitkä laiha alaleukansa terävämpi ja päättäväisempi. Hän
siveli sitä etusormellaan ja peukalollaan silloin tällöin
silmäillessään kirjeitään.
"Nuo palvelijattaret ovat melko äänekkäitä", huomautti hän, kun
kauempaa kuului kovaa lörpöttelyä.
"Sarah siellä vain jaarittelee", sanoi hänen sisarensa. "Puhun hänelle
siitä."
Hän oli ojentanut veljelleen kahvikupin ja hörppi nyt omastaan,
katsellen salavihkaa luomiensa raosta veljensä ankaria kasvoja.
"Ihmisrodun ensimmäinen suuri saavutus oli puhumisen taito", sanoi
professori. "Sen toinen saavutus oli kyky pitää kielensä kurissa.
Naiset eivät ole vielä päässeet tälle toiselle asteelle."
Puhuessaan hän sulki puoleksi silmänsä työntäen leukansa eteenpäin,
mutta lopettaessaan hän tavallisesti avasi äkkiä molemmat silmänsä
sepposen selälleen ja tuijotti ankarasti puhetoveriinsa.

"Minä en ole lainkaan kielevä, John", sanoi hänen sisarensa.

"Et, Ada; monessa suhteessa lähentelet sinä parhainta eli miehistä
esikuvaa."
Professori kumarsi lautasensa yli sellaisen miehen tapaan, joka on
lausunut suuren kohteliaisuuden, mutta nainen näytti nyrpeältä ja
kohautti hieman kärsimättömästi olkapäitään.

"Sinä myöhästyit tänä aamuna, John", huomautti hän hetkisen kuluttua.

"Niin, Ada; nukuin hyvin huonosti. Se aiheutui varmaankin liiallisesta
verentungoksesta aivoihin. Olen ollut nykyään hieman huolissani."
Hänen sisarensa tuijotti häneen hämmästyneenä. Professorin henkinen
toiminta oli tähän saakka ollut yhtä säännöllinen kuin hänen
tapansakin. Kaksitoista vuotta kestänyt yhtämittainen seurustelu hänen
kanssaan oli näyttänyt sisarelle, että veli eli korkean tieteen
tyynessä maailmassa, kaikkien noiden mitättömien mielenliikutusten
yläpuolella, jotka järkyttävät tavallisia ihmisiä.
"Sinä näytät hämmästyneeltä, Ada", huomautti hän. "No niin, enpä voi
sitä kummeksuakaan. Olisin hämmästynyt itsekin, jos minulle olisi
sanottu, että olen niin herkkä solurikkaille vaikutuksille. Sillä
kaikki häiriöt ovat joka tapauksessa soluista johtuvia, jos vain niitä
tutkitaan tarpeeksi perusteellisesti. Aion mennä naimisiin."
"Et suinkaan rouva O'Jamesin kanssa?" huudahti Ada Grey laskien
munalusikkansa lautaselleen.
"Rakkaani, sinun naisellinen vastaanottavaisuutesi on melko pitkälle
kehittynyt. Rouva O'James on juuri tuo kysymyksessä oleva nainen."
"Mutta sinähän tunnet häntä vielä niin vähän. Eivätkä Esdailetkaan ole
vielä selvillä hänestä. Hän on todella vain tuttavuus, vaikka hän
oleskeleekin Lindensissä. Eiköhän olisi viisainta, että ensin
puhuttelisit rouva Esdailea, John?"
"Ada, rouva Esdaile ei luullakseni voi sanoa minulle mitään sellaista,
joka voisi olennaisesti muuttaa suunnitelmaani. Olen punninnut tarkasti
asiaa. Tieteellinen mieli on hidas tekemään päätöksiä, mutta kun se on
kerran tehnyt jonkin, on sitä vaikea muuttaa. Avioliitto on ihmisrodun
luonnollinen tila. Minä olen ollut niin syventynyt yliopistollisiin ja
muihin töihini, etten ole voinut lainkaan ajatella omia persoonallisia
asioitani. Elämäni on erilaista nyt enkä minä huomaa mitään pätevää
syytä, minkävuoksi minun pitäisi luopua tästä sopivan apulaisen
hankkimistilaisuudesta."

"Oletko sinä jo kihloissa?"

"Tuskinpa, Ada. Uskalsin eilen vihjaista tuolle naiselle, että minäkin
aion alistua ihmisten tavalliseen osaan. Menen tervehtimään häntä
luentoni jälkeen kuullakseni, kuinka ehdotukseni on häntä miellyttänyt.
Mutta sinähän näytät synkältä, Ada."
Hänen sisarensa säpsähti ja koetti työläästi salata pettymystänsä. Hän
änkytti vielä muutamia sanoja onnentoivotukseksi, mutta hänen veljensä
silmiin oli ilmestynyt hajamielinen ilme eikä hän nähtävästi kuunnellut
lainkaan sisarensa puhetta.
"Varmasti, John", sanoi hän, "suon sinulle kaiken ansaitsemasi onnen.
Epäröin senvuoksi, että tiedän siinä olevan niin paljon kysymyksessä,
ja siksi, että sain kuulla siitä niin äkkiä ja odottamatta." Hänen
laiha valkoinen kätensä tarttui rinnalla lepäävään mustaan ristiin. "Me
kaikki tarvitsemme johtoa tällaisina hetkinä, John. Jos vain voisin
taivuttaa sinut, John, kääntämään mielesi hengellisiin –"

Professori vaiensi tämän ehdotuksen torjuvalla liikkeellä.

"Sen kysymyksen jälleen henkiinherättäminen on vallan hyödytöntä",
sanoi hän. "Emme voi ruveta väittelemään siitä. Sinä luulet niin suuria
itsestäsi, etten minä voi sitä hyväksyä. Minun on pakko väitellä sinun
olettamuksiasi vastaan. Meillä ei ole minkäänlaista yhteistä pohjaa."

Hänen sisarensa huokaisi.

"Sinulla ei ole uskoa", sanoi hän.

"Uskon noihin suuriin kehittäviin voimiin, jotka johtavat ihmisrotua
jotakin tuntematonta jaloa päämäärää kohti."

"Sinä et usko mihinkään."

"Päinvastoin, Ada; uskon alkuliman eroavaisuuteen."

Sisar pudisti surullisesti päätään. Tässä ainoassa asiassa hän uskalsi
väitellä veljen erehtymättömyyttä vastaan.
"Mutta tämähän ei kuulu lainkaan asiaan", huomautti professori taittaen
lautasliinansa kokoon. "Ellen ole erehtynyt, on perheessämme
mahdollisuuksia toisenkin avioliiton solmiamiselle. Vai mitä, Ada?"
Hänen pienet silmänsä kimaltelivat ujon leikillisesti, kun hän suuntasi
katseensa sisareensa. Sisar istui hyvin jäykkänä paikoillaan ja
piirteli sokeripihdeillä kuvioita pöytäliinaan.

"Tohtori James M'Murdo O'Brien", sanoi professori kaikuvasti.

"Älähän nyt, John!" huudahti neiti Ainslie Grey.

"Tohtori James M'Murdo O'Brien", jatkoi professori heltymättömästi, "on
sellainen mies, joka on jo painanut merkkinsä nykyaikaiseen tieteeseen.
Hän on ensimmäinen ja etevin oppilaani. Sanon sinulle, Ada, että hänen
kirjoittamastaan teoksesta 'Huomautuksia sappiväriaineista ja erinäisiä
viittauksia Urobiliniin' voi vielä tulla klassillinen. En väitä mitään
mahdottomia sanoessani hänen laajentaneen tietojamme urobilinista."
Hän lopetti, mutta hänen sisarensa istui vaieten kumartunein päin ja
punastunein poskin. Pieni eebenpuinen risti nousi ja laski hänen
kiivaan hengityksensä tahdissa.
"Kuten tiedät, on tohtori James M'Murdo O'Brienille tarjottu Melbournen
yliopiston fysiologian professorin virkaa. Hän on ollut Austraaliassa
viisi vuotta ja hänellä on loistava tulevaisuus edessään. Tänään hän
matkustaa luotamme Edinburghiin ja parin kuukauden kuluttua
Austraaliaan astuakseen uuteen virkaansa. Sinähän tiedät hänen
tunteensa sinua kohtaan. Nyt riippuu kokonaan sinusta, pitääkö hänen
matkustaa sinne yksinään. Jos saan sanoa oman mielipiteeni, en voi
kuvitellakaan sen korkeampaa tehtävää sivistyneelle naiselle kuin
olemista oppineen miehen toverina, joka pystyy sellaisiin tutkimuksiin,
jotka tohtori James M'Murdo O'Brien on jo saattanut onnelliseen
päätökseen."

"Hän ei ole vielä puhunut minulle mitään asiasta", mumisi sisar.

"Ah, onhan olemassa sellaisiakin merkkejä, jotka ovat puhuvampia kuin
sanat!" sanoi hänen veljensä heilutellen päätään. "Sinä olet kalpea.
Hermostosi on kiihoittunut ja valtimosi supistuneet. Kehoitan sinua
tyyntymään. Kuulen luullakseni kärryjen pyörien kolinaa. Arvelen sinun
saavan erään vieraan luoksesi tänä aamuna, Ada. Suot kai minulle
anteeksi nyt."
Vilkaistuaan nopeasti kelloon hän poistui lämpiöön ja muutamien
minuuttien kuluttua hän ajaa koluutteli mukavilla kaksipyöräisillä
kieseillään Birchespoolin tiilirakennusten reunustamia katuja pitkin.
Lopetettuaan luentonsa professori Ainslie Grey käväisi
laboratoriossaan, tarkisti siellä useita tieteellisiä koneita,
kirjoitti muistiin kolmen eri bakteeriviljelyksen edistymisvaiheet,
teki puolitusinaa poikkileikkauksia mikrotomilla ja vihdoin viimein
auttoi seitsemää herrasmiestä, jotka tutkivat tieteen monia eri
haaroja. Täytettyään näin omantunnontarkasti ja järjestelmällisesti
velvollisuutensa hän palasi kieseihinsä käskien ohjaajan ajaa
Lindensiin. Hänen kasvonsa olivat hänen ajaessaan kylmät ja
tunteettomat, mutta hän siveli sormillaan silloin tällöin
hermostuneesti ulkonevaa leukaansa.
Lindens oli vanhanaikainen muurinviheriän verhoama rakennus, joka oli
kerran maailmassa sijainnut maaseudulla, mutta oli nyt joutunut
kasvavan kaupungin punatiilisten pitkien tuntosarvien kynsiin. Se
sijaitsi vieläkin kaukana tiestä omalla yksityisellä maallaan.
Laakeripensaitten reunustama kiemurteleva polku vei holvimaiselle
pylväiden kannattamalle sisäänkäytävälle. Oikealla sijaitsi kenttä ja
sen toisella laidalla muutaman orapihlajan varjossa istui eräs nainen
puutarhatuolissa kirja kädessään. Kuullessaan portin kolahduksen hän
säpsähti, ja professori, nähtyään hänet, pyörähti takaisin ovelta
tullen hänen luokseen.
"Mitä, ettekö tahdokaan mennä tapaamaan rouva Esdailea?" kysyi nainen
tullen esille orapihlajan varjosta.
Hän oli pieni hyvin viehkeä nainen vaalean tukkansa paksuista
palmikoista sieviin puutarhatohveleihinsa asti, jotka pistivät esille
hänen kermanvärisen pukunsa alta. Pieni hyvin sormikoitu käsi
ojentautui tervehdykseksi, toisen pidellessä paksua viheriäkantista
kirjaa. Hänen varmuutensa ja hieno käytöksensä kertoivat kypsyneestä
maailmannaisesta, mutta suurissa, pelottomissa, harmaissa silmissä ja
tunteellisessa leikillisessä suussa oli yhä vielä tyttömäisen viaton
ilme. Rouva O'James oli leski ja kahdenneljättä vuotias, kummankaan
seikan käymättä kuitenkaan ilmi hänen ulkomuodostaan.
"Te haluatte varmaankin mennä sisään tapaamaan rouva Esdailea", toisti
hän katsahtaen professoriin silmin, joiden ilmeessä oli sekaisin uhmaa
ja hellyyttä.
"En tullut tänne tapaamaan rouva Esdailea", vastasi professori
palaamatta takaisin kylmään ja vakavaan tapaansa, "vaan teitä."
"Kunnioitatte minua suuresti käynnillänne", sanoi nainen hieman
murteellisesti. "Mutta voivatko ylioppilaat tulla toimeen
professorittaan?"
"Olen jo täyttänyt yliopistolliset velvollisuuteni. Nojautukaa
käsivarteeni, niin lähdemme kävelemään auringonpaisteeseen. Meidän ei
todellakaan tarvitse ihmetellä, että itämaiden kansat jumaloivat
aurinkoa. Se on luonnon suuri siunaava voima. Mutta mitä te luitte?"

"Halen kirjoittamaa Aine ja Elämä-nimistä teosta."

Professori kohotti tuuheita kulmakarvojaan.

"Hale!" sanoi hän lisäten sitten kuin kuiskaten: "Hale!"

"Teidän mielipiteenne eroavat kai hänen mielipiteistään?" kysyi nainen.

"Eivät ollenkaan. Olen vain alkiainen – olemattomien hetkien
synnyttämä olio. Mutta nykyisen tieteen viimeisin suunta eroaa niistä.
Hän puolustaa jotakin sellaista, mitä ei voida puolustaa. Hän on kyllä
mainio huomioidentekijä, mutta heikko väittelijä. En neuvoisi teitä
laatimaan päätelmiänne Halen mukaan."
"Minun pitää lukea Luonnon Kronikkaa voidakseni vastustaa hänen
turmiollista vaikutustaan", sanoi rouva O'James sointuvasti naurahtaen.
Luonnon Kronikka oli muuan niistä monista kirjoista, joissa
professori Ainslie Grey oli tehostanut tieteellisen agnostisismin
kielteisiä oppeja.
"Se on puutteellinen teos enkä minä voi suositella sitä", sanoi hän.
"Neuvoisin teitä pikemminkin tutkimaan jonkun vanhemman ja kokeneemman
virkaveljeni täysipitoisia kirjoitelmia."
Heidän keskustelunsa keskeytyi hetkiseksi heidän kävellessään
edestakaisin viheriällä samettimaisella kentällä kirkkaassa
auringonpaisteessa.
"Oletteko ajatellut ollenkaan", kysyi professori vihdoin, "sitä asiaa,
josta puhuin teille eilen illalla?"
Nainen ei vastannut mitään, käveli vain hänen rinnallaan poiskäännetyin
silmin ja kasvoin.
"En halua kiiruhtaa teitä sopimattomasti", jatkoi professori. "Tiedän,
ettei tällaisia asioita voida ratkaista päätäpahkaa. Minunkin piti
ajatella melkoisesti, ennenkuin uskalsin esittää teille ehdotukseni. En
ole herkkätunteinen mies, mutta teidän seurassanne tunnen sellaista
voimakasta luovaa vaistoa, joka tekee toisesta sukupuolesta
täydennyksen toiselle sukupuolelle."
"Te uskotte siis rakkauteen?" kysyi nainen kohottaen säteilevän
katseensa.

"Minun on pakko."

"Ja kuitenkin te voitte kieltää sielun kuolemattomuuden?"

"Ei ole vielä ratkaistu, missä määrin nämä kysymykset ovat fyysillisiä
ja aineellisia", sanoi professori koettaen näyttää kärsivälliseltä.
"Alkulima voi osoittautua yhtä hyvin rakkauden kuin elämänkin
fyysilliseksi perustaksi."
"Kuinka järkkymätön te olettekaan!" huudahti nainen. "Te tahdotte
alentaa rakkauden ruumiillisen olemuksemme tasolle."

"Tahi alentaa ruumiin rakkauden tasolle."

"No, se kuulostaa jo paljon paremmalta", huudahti nainen miellyttävästi
naurahtaen. "Se on todellakin hyvin kaunista ja paljastaa meille
tieteen aivan uudessa ihanassa valossa."
Hänen silmänsä säteilivät ja hän kohotti leukaansa kauniisti ja
oikullisesti kuin ainakin nainen, joka hallitsee tilannetta.
"Luulen monesta syystä", sanoi professori, "että asemani täällä
osoittautuukin vain askelmaksi tieteellisen toiminnan laajemmalle
näyttämölle. Kuitenkin täälläkin tuottaa virkani minulle noin
viisitoistasataa puntaa vuodessa ja lisäksi saan vielä kirjoistanikin
muutamia satoja puntia. Olen senvuoksi sellaisessa asemassa, että voin
hankkia teille kaikki ne mukavuudet, joihin te olette tottunut. Se
taloudellisesta asemastani. Mitä taasen terveyteeni tulee, en ole
milloinkaan sairastellut. Minussa ei ole milloinkaan elämässäni ollut
minkäänlaista tautia, paitsi ohimenevää päänkipua, joka on johtunut
veren liiallisesta tunkeutumisesta aivoihini. Ei vanhemmillanikaan
ollut minkäänlaisia sairaalloisia taipumuksia, mutta en tahdo salata
teiltä, että isoisäni sairasti kihtiä."
Rouva O'James näytti säikähtyneeltä. "Onko se hyvinkin vakavaa?" kysyi
hän.

"Se on leiniä", vastasi professori.

"Ah, sitäkö vain! Se kuulosti nimestä päättäen paljon pahemmalta."

"Vakavaahan se kyllä on, mutta toivottavasti minä en joudu
perinnöllisyyden uhriksi. Olen nyt esittänyt teille nämä tosiseikat,
koska ne ovat sellaisia tekijöitä, joita te ette voi sivuuttaa päätöstä
tehdessänne. Saanko nyt kysyä teiltä, voitteko mitenkään suostua
ehdotukseeni?"

Hän pysähtyi kävelyssään katsoen naiseen vakavasti ja odottavasti.

Naisen mielessä kävi nähtävästi taistelu. Hän katsoi maahan, hänen
pienet tohvelinsa polkivat kenttää ja sormensa leikkivät hermostuneesti
kellonketjuilla. Mutta sitten hän äkkiä kiivaalla nopealla liikkeellä,
jossa oli jotakin alistumisen ja levottomuuden tapaista, ojensi kätensä
toverilleen.

"Suostun siihen", sanoi hän.

He seisoivat orapihlajan varjossa ja professori kumartui vakavasti
suutelemaan hänen sormikkaan verhoamia sormiaan.

"Toivon, ettette milloinkaan saa syytä katua päätöstänne", sanoi hän.

"Minä puolestani toivon päinvastaista", huudahti nainen kohoilevin
rinnoin.
Hänen silmissään oli kyyneliä ja huulet värähtelivät jostakin
voimakkaasta tunteesta.
"Tulkaa jälleen auringonpaisteeseen", sanoi professori. "Se on
ihmeellinen voimien palauttaja. Hermonne ovat järkyttyneet. – Lievä
verentungos ytimiin. On aina opettavaista palauttaa sielulliset
tilanteet vastaaviin ruumiillisiin ilmiöihin. Ihminen tietää silloin
pysyvänsä lujasti todetun tosiseikan tuessa."
"Mutta sellainenhan on niin hirmuisen epäromanttista", sanoi rouva
O'James entiseen tapaansa.
"Romantiikka on vain kuvittelun ja tietämättömyyden aiheuttamaa.
Siellä, minne tiede luo tyyntä kirkasta valoaan, ei sillä onneksi ole
mitään sijaa."

"Mutta eikö sitten rakkaus ole romantiikkaa?" kysyi nainen.

"Ei ollenkaan. Rakkaus on riistetty runoilijain käsistä ja ohjattu
todellisen tieteen alueelle. Se voi ehkä osoittautua olevansa noita
suuria maailmankaikkeuteen kuuluvia alkuperäisiä voimia. Kun vetyatomi
vetää kloriatomia puoleensa muodostaakseen sen kanssa täydellisen
suolahappomolekyylin, voi siinä käytetty voima olla olennaisesti
samanlaista kuin sekin, joka kiinnittää minut teihin. Viehätys ja
vastenmielisyys näyttävät olevan alkuperäisiä voimia. Tämä on
viehätystä."
"Ja tuolla on vastenmielisyyttä", sanoi rouva O'James, kun muuan
tanakka punakka nainen pyyhälsi heidän luokseen kentän poikki. "Olen
niin iloinen, että tekin olette tullut puutarhaan, rouva Esdaile!
Täällä on professori Greykin."
"Hyvää päivää, herra professori", sanoi nainen hieman ylpeästi. "Te
teitte viisaasti jäädessänne tänne näin kauniina päivänä. Eikö ilma
olekin taivaallinen?"

"Ilma on todellakin hyvin kaunis", mumisi professori.

"Kuunnelkaa tuulen huminaa puiden oksissa!" huusi rouva Esdaile
kohottaen sormeaan. "Se on luonnon kehtolaulu. Kuulkaahan nyt,
professori Grey; ettekö voisi kuvitella sitä enkelien kuiskauksiksi?"

"Sellainen ajatus ei ole juolahtanut mieleeni, rouva."

"Ah, professori, minulla on teistä aina sama valittamisen aihe. Te ette
ymmärrä luonnon syvempiä tarkoituksia lainkaan. Teiltä puuttuu
luullakseni kuvitteluvoimaa. Ette siis tunne minkäänlaista
värähdyttävää mielenliikutusta kuunnellessanne tuon rastaan laulua?"

"Tunnustan suoraan, etten tunne mitään sellaista, rouva Esdaile."

"Ettekä näe tuon lehtitaustan hienoja värivivahduksia? Katsokaa sen
tummaa vehreyttä."

"Vain lehtiviheriää", mumisi professori.

"Tiede on niin toivottoman arkipäiväistä. Se leikkaa ja luetteloi ja
kiinnittää tarkkaavaisuutensa niin kokonaan pieniin asioihin, ettei se
näe suuria. Teillä on huonot käsitykset naisen ymmärryksestä,
professori Grey. Olen muistaakseni kuullut teidän sanovan niin."
"Se on vain painokysymys", vastasi professori sulkien silmänsä ja
kohauttaen hartioitaan. "Naisen aivot painavat tavallisesti pari unssia
vähemmän kuin miesten. Poikkeuksia on epäilemättä olemassa. Luonto on
aina joustava."
"Mutta raskaimmat esineet eivät ole aina voimakkaimpia", sanoi rouva
O'James nauraen. "Eikö tieteessäkin ole jonkinlaista korvauksen lakia?
Emmekö voi aivojemme laadulla hyvittää niiden vaillinaisuutta
painossa?"
"Ette luullakseni", sanoi professori vakavasti. "Mutta tuolla kutsuu
kello teitä jo väliaterialle. Ei kiitoksia, rouva Esdaile; en voi
mitenkään jäädä. Kiesini odottavat. Hyvästi. Hyvästi, rouva O'James!"
Hän kohotti hattuaan ja käveli hitaasti tiehensä laakeripensaitten
välitse.
"Hänellä ei ole minkäänlaista makua", sanoi rouva Esdaile, "eikä
kauneusaistia."
"Päinvastoin", vastasi rouva O'James kohottaen hieman nenäkkäästi
leukaansa. "Hän on juuri pyytänyt minua vaimokseen."
Kun professori Ainslie Grey kiipesi talonsa portaita ylös, aukeni
lämpiön ovi ja eräs vilkas herrasmies tuli reippaasti häntä vastaan.
Hän oli hieman laiha kasvoiltaan, silmät tummat ja kirkkaat ja parta
lyhyt ja musta. Ajatukset ja työ olivat jättäneet merkkinsä hänen
kasvoihinsa, mutta hän liikkui sellaisen reippaan miehen tapaan, joka
ei ole vielä sanonut hyvästiä nuoruudelleen.

"Minuapa onnisti!" huudahti hän. "Halusin puhutella teitä."

"Palatkaa senvuoksi takaisin kirjastooni", sanoi professori. "Teidän
pitää jäädä luoksemme väliaterialle." Molemmat miehet menivät lämpiöön
ja professori opasti vieraansa yksityiseen pyhättöönsä. Hän viittasi
toveriaan istuutumaan nojatuoliin.
"Luotan siihen, että olette onnistunut yrityksessänne, O'Brien", sanoi
hän. "Minusta tuntuisi hyvin vastenmieliseltä, jos minun pitäisi
liiaksi painostaa sisartani, Adaa; mutta olen antanut hänen ymmärtää,
etten halua langokseni ketään niin mielelläni kuin etevintä
oppilastani."
"Olette hyvin ystävällinen, professori Grey – ja olette aina ollut",
sanoi toinen. "Puhuin neiti Greylle asiasta eikä hän vastannut
kieltävästi."

"Suostuiko hän?"

"Ei, vaan ehdotti, että jättäisimme asian päättämättä minun
Edinburghista palaamiseeni saakka. Matkustan sinne tänään ja toivon
voivani aloittaa tutkimukseni jo huomenna."
"Matomaisen lisäkkeen vertaileva anatomia. Kirjoittanut James M'Murdo
O'Brien", sanoi professori kaikuvasti. "Se onkin verraton aihe – aihe,
joka on hyvin lähellä kehitysfilosofian perustaa."
"Ah, hän on mitä suloisin tyttö", huudahti O'Brien päästäen äkkiä
kelttiläisen kiihkeytensä valloilleen. "Hän on totuuden ja kunnian
sielu!"

"Tuo matomainen lisäkekö?" kysyi professori.

"Hän on taivaan enkeli", keskeytti toinen. "Pelkään vain vapaan
tieteellisen suhtautumiseni uskonnollisiin kysymyksiin muodostavan
jonkinlaisen esteen välillemme."
"Ette saa vaivata päätänne sillä. Pysykää uskollisena vakaumuksellenne.
Älkää siihen nähden tehkö minkäänlaisia myönnytyksiä."
"Järkeni on uskollinen agnosticismille ja kuitenkin tunnen jonkinlaista
tyhjyyttä ja puutetta. Vanhassa kirkossamme kotona hengittäessäni
keuhkoihini suitsutuksen tuoksua ja kuunnellessani urkujen soittoa oli
minulla sellaisia tunteita, jollaisia en sittemmin milloinkaan ole
kokenut laboratoriossa enkä luentosalissa."
"Vain aistillista, puhtaasti aistillista", sanoi professori hieroen
leukaansa. "Nenä- ja kuulohermojen kiihoituksen henkiinherättämiä
epämääräisiä perinnöllisiä taipumuksia."
"Ehkä niin, ehkä niin", vastasi nuorempi mies miettiväisesti. "Mutta
tästä en halunnut keskustella kanssanne. Ennenkuin tulen perheenne
jäseneksi, on sisarellanne ja teillä oikeus saada kuulla kaikki, mitä
voin kertoa teille urastani. Maallisista suunnitelmistani olen jo
puhunut teille. On olemassa vain yksi seikka, josta en vielä ole
maininnut mitään. Olen leski."

Professori kohotti kulmiaan.

"Tämä on todellakin tärkeä uutinen", sanoi hän.

"Menin naimisiin melkein heti Austraaliaan saapumiseni jälkeen. Hänen
nimensä oli Thurston. Tutustuin häneen seurapiireissä. Liitostamme
muodostui mitä onnettomin."
Tuskallinen mielenliikutus sai hänet valtoihinsa. Hänen hienot
ilmehikkäät kasvonsa värähtelivät ja valkoiset kätensä puristivat
lujasti tuolin käsipuita. Professori kääntyi ikkunaan.
"Te olette itse paras tuomari", huomautti hän, "mutta teidän ei
luullakseni olisi tarvinnut mainita yksityiskohtia."
"Teillä on oikeus kuulla kaikki – teillä ja neiti Greyllä. Tästä
asiasta en voi puhua suoraan hänelle. Jinny raukka oli paras naisista,
mutta altis imartelulle ja taipuvainen noudattamaan vehkeilevien
henkilöiden neuvoja. Hän oli uskoton minulle, Grey. Kuolleesta on kyllä
ilkeä sanoa sellaista, mutta hän oli uskoton minulle. Hän pakeni
Auklandiin erään miehen seurassa, jonka hän oli tuntenut ennen
naimisiinmenoamme. Priki, jossa he matkustivat, joutui haaksirikkoon
eikä ainoatakaan ihmistä pelastunut."
"Tämä on hyvin tuskallista kuunneltavaa, O'Brien", sanoi professori
viitaten kädellään anteeksipyytävästi. "En kuitenkaan ymmärrä, kuinka
tämä voisi vaikuttaa suhteeseenne sisareeni."
"Olen vain huojentanut omaatuntoani", sanoi O'Brien nousten tuolistaan.
"Olen nyt kertonut teille kaiken sen, mitä minun pitikin kertoa. En
näet olisi pitänyt siitä, että te olisitte kuullut tarinan jonkun
toisen huulilta."
"Olette oikeassa, O'Brien. Tekonne on ollut hyvin kunnioitettava ja
harkittu. Mutta teitä ei voida syyttää siitä asiasta, voidaan vain
korkeintaan sanoa, että te ehkä osoititte hieman liian suurta
äkkikiirettä valitessanne itsellenne elämäntoverin hätäisesti ja
kyselyittä."

O'Brien siveli kädellään silmiään.

"Tyttö raukka!" huudahti hän. "Jumala auttakoon minua, mutta rakastan
häntä vieläkin! Nyt pitää minun kuitenkin lähteä."

"Ettekö tahdo syödä väliateriaa kanssamme?"

"En, professori; minun pitää vielä järjestää tavarani. Olen jo sanonut
jäähyväiset neiti Greylle. Parin kuukauden kuluttua tapaan hänet
jälleen."

"Silloin ehkä näette minutkin jo naimisissa."

"Naimisissako?"

"Niin, olen ajatellut sitä."

"Hyvä professori, sallikaa minun onnitella teitä kaikesta sydämestäni.
En voinut aavistaakaan sellaista. Kuka hän on?"
"Hänen nimensä on O'James – leski ja samaa kansallisuutta kuin tekin.
Mutta palaan nyt tärkeämpiin asioihin ja ilmoitan teille, että olisin
hyvin onnellinen, jos saisin lukea kirjoituksenne matomaisesta
lisäkkeestä. Voisin ehkä antaa teille aineistoa pariin
jälkihuomautukseen."
"Apunne tulee olemaan minulle korvaamaton", sanoi O'Brien
innostuneesti, ja molemmat miehet erosivat lämpiössä. Professori meni
ruokasaliin, missä hänen sisarensa jo istui ruokapöydän ääressä.
"Aion mennä siviiliavioliittoon", huomautti hän, "ja kehoittaisin
sinuakin mitä vakavimmin tekemään samoin."
Professori Grey oli sanassaan pysyvä mies. Luentojen keskeytyminen
kahdeksi viikoksi antoi hänelle tilaisuuden, joka oli liian edullinen
laiminlyötäväksi. Rouva O'James oli orpo, jolla ei ollut sukulaisia
eikä juuri ystäviäkään maassa. Nopealle avioliitolle ei siis ollut
minkäänlaisia esteitä. He menivät asianomaisesti naimisiin
mahdollisimman vaatimattomalla tavalla ja matkustivat sitten yhdessä
Cambridgeen, missä professori viehättävine vaimoineen oli läsnä monessa
yliopistollisessa juhlassa, etsien vaihtelua kuherruskuukautensa
huvitteluille biologisista tutkimuksista, laboratoriumeista ja
lääketieteellisistä kirjastoista. Tiedemiesystävät olivat vallan
ihastuneita, eivät ainoastaan rouva Greyn kauneuteen vaan myös siihen
tavattomaan nopeuteen ja ymmärtäväisyyteen, jota hän osoitti
keskustellessaan fysiologisista kysymyksistä. Professori itsekin
hämmästyi hänen tietojensa tarkkuutta. "Sinulla on päässäsi tavattoman
paljon tietoja, Jeannette, ollaksesi vain nainen", huomautti hän
useammassa kuin yhdessä tilaisuudessa. Hän oli valmis myöntämään
senkin, että Jeannetten aivojen paino oli ehkä normaalinen.
He palasivat Birchespooliin eräänä sumuisena sateisena aamuna, koska
luennot alkoivat seuraavana päivänä ja professori Ainslie Grey oli
ylpeä siitä, ettei hän milloinkaan elämässään ollut myöhästynyt
luennoltaan minuuttiakaan. Neiti Ada Grey lausui heidät tervetulleeksi
väkinäisen sydämellisesti, ojentaen talon avaimet uudelle emännälle.
Rouva Grey pyysi lämpimästi häntä jäämään, mutta hän selitti
suostuneensa jo erääseen kutsuun, joka veisi häneltä muutamia
kuukausia. Ja hän matkustikin jo samana iltana etelä-Englantiin.
Parin päivän kuluttua palvelijatar toi juuri aamiaisen jälkeen erään
nimikortin kirjastoon, missä professori korjaili aamuluentoaan. Se
ilmoitti tohtori James M'Murdo O'Brienin tulleen takaisin. Heidän
kohtaamisensa oli ylenpalttisen sydämellinen nuoremman miehen ja kylmän
täsmällinen hänen entisen opettajansa puolelta.

"Te näette täällä tapahtuneen muutoksia", sanoi professori.

"Minä kuulin puhuttavan siitä. Neiti Grey kertoi sen minulle
kirjeissään ja sitäpaitsi luin uutisen British Medical Journalista.
Vai olette te nyt todellakin naimisissa. Kuinka nopeasti ja tyynesti te
olettekaan suoriutunut kaikesta!"
"Olen synnynnäinen kaiken sellaisen vastustaja, millä vain on
hiemankaan juhlamenojen luonnetta. Vaimonikin on järkevä nainen –
voinpa mennä myönnytyksessäni niinkin pitkälle, että väitän häntä
luonnottoman järkeväksi. Hän yhtyi täydellisesti laatimaani
suunnitelmaan."

"Entä tutkimuksenne Vallisneriasta?"

"Tämä avioliittohomma keskeytti ne, mutta olen aloittanut jo luentoni
ja piakkoin olen taasen syventynyt täydellisesti työhöni."
"Minun täytyy saada tavata neiti Greytä ennen matkustamistani
Englannista. Olemme olleet kirjeenvaihdossa ja luullakseni kaikki käy
vielä hyvin. Hänen täytyy matkustaa sinne kanssani. En voi ehkä
lähteäkään sinne ilman häntä."

Professori pudisti päätään.

"Luonteenne ei ole niin heikko kuin te teeskentelette", sanoi hän.
"Tällaiset kysymykset ovat kaikissa tapauksissa hyvin mitättömiä elämän
vakaviin velvollisuuksiin verrattuina."

O'Brien hymyili.

"Te tahtoisitte vaihtaa kelttiläisen mieleni saksilaiseen", sanoi hän.
"Aivoni ovat joko liian pienet tahi sydämeni liian suuri. Mutta milloin
saan tulla tervehtimään rouva Greytä? Mahtaisiko hän olla kotona tänään
iltapäivällä?"
"Hän on kotona nytkin. Tulkaa aamuhuoneeseen. Hän ihastuu varmasti
saadessaan tutustua teihin!"
He menivät korkkimatolla peitetyn lämpiön lattian poikki. Professori
aukaisi huoneen oven ja meni sisään ystävänsä kanssa. Rouva Grey istui
korituolissa ikkunan luona kevyenä ja keijukaismaisena väljässä ja
liehuvassa punaisessa aamunutussaan. Nähdessään vieraan hän nousi
tullen heitä vastaan. Professori kuuli takanaan kumean jymähdyksen.
O'Brien oli vajonnut erääseen tuoliin ja painoi nyt kädellään kovasti
kylkeään.

"Jinny!" huohotti hän. "Jinny!"

Rouva Grey pysähtyi jähmettyneenä paikoilleen tuijottaen häneen
kasvoin, joista kaikki muut ilmeet olivat haihtuneet, paitsi hämmästys
ja kauhu. Sitten vetäisten kiivaasti henkeään hän kallistui ja olisi
kaatunut, ellei professori olisi kiertänyt pitkää hermostunutta
käsivarttaan hänen ympärilleen.

"Koeta tätä sohvaa", sanoi hän.

Rouva vajosi pielusten väliin, sama kylmä jähmettynyt ilme kasvoissaan.
Professori seisoi selin tyhjään takkaan katsellen vuoroin kumpaankin.
"Vai niin, O'Brien", sanoi hän vihdoin, "te olette jo jolloinkin ennen
tutustunut vaimooni!"
"Vaimoonneko?" huudahti hänen ystävänsä käheästi. "Hän ei ole teidän
vaimonne, vaan minun, Jumala minua auttakoon!"
Professori seisoi jäykkänä takkamatolla. Hän oli punonut yhteen pitkät
sormensa ja hänen päänsä oli kumartunut hieman eteenpäin. Mutta hänen
toverinsa eivät nähneet muita kuin toisensa.

"Jinny!" sanoi mies.

"James!"

"Kuinka sinä voit poistua niin luotani, Jinny? Kuinka sinulla oli
sydäntä tehdä niin? Pidin sinua kuolleena. Surin kuolemaasi ja nyt sinä
pakotat minut suremaan elämääsi. Sinä olet turmellut minun elämäni."

Nainen ei vastannut, lepäsi vain pielusten välissä ja tuijotti häneen.

"Miksi et puhu?"

"Koska sinä olet oikeassa, James. Olen kohdellut sinua julmasti ja
häpeällisesti. Mutta se ei ole sittenkään niin pahaa kuin luulet."

"Sinä pakenit De Hortan kanssa."

"Enkä paennut. Parempi luonteeni voitti viime silmänräpäyksessä. Hän
matkusti yksinään. Mutta kirjoitettuani sinulle sellaisen kirjeen en
kehdannut tulla enää takaisin. En olisi voinut katsoa sinua silmiin.
Muutin nimeni ja matkustin Englantiin ja täällä olen asunut sen
jälkeen. Minusta näytti siltä kuin voisin aloittaa elämäni uudestaan.
Tiesin sinun luulevan minun hukkuneen. Kuka olisi voinut uskoakaan
sellaista, että kohtalo heittäisi meidät yhteen jälleen. Kun professori
pyysi minua –"
"Sinä olet vielä heikko", sanoi professori. "Pidä päätäsi kumarassa,
koska se huojentaa verenkiertoa." Hän painoi pielukset suoriksi. "Olen
pahoillani, että minun täytyy nyt poistua luotanne, O'Brien, mutta
minun täytyy pitää huolta yliopistollisista velvollisuuksistani. Ehkä
olette vielä täällä palatessani sieltä."
Hän poistui huoneesta vakavin ja jäykin kasvoin. Ei ainoakaan niistä
kolmestasadasta ylioppilaasta, jotka kuuntelivat hänen luentoaan,
huomannut minkäänlaista muutosta hänen käytöksessään eikä
ulkomuodossaan eikä voinut arvata, että tuo heidän edessään seisova
ankara herrasmies oli vihdoinkin päässyt selville siitä, kuinka
vaikeata ihmisen sentään on unhottaa oma inhimillisyytensä.
Lopetettuaan luentonsa hän toimitti tavalliset tehtävänsä
laboratoriossaan, ajaen sitten kotiinsa. Hän ei mennyt taloon
julkipuolen ovesta, vaan käveli puutarhan kautta sen taittoikkunan luo,
josta päästiin aamuhuoneeseen. Kun hän lähestyi, kuuli hän vaimonsa ja
O'Brienin keskustelevan kovasti ja vilkkaasti keskenään. Hän pysähtyi
ruusupensaitten väliin kahdenvaiheilla, pitäisikö hänen keskeyttää
heidän puheensa vai ei. Mikään ei ollut niin vierasta hänen
luonteelleen kuin salakuuntelijan toimi, mutta kun hän seisoi siinä
epäröiden, kantautui hänen korviinsa sellaisia sanoja, jotka
jäykistivät hänet liikkumattomaksi.
"Sinä olet vieläkin vaimoni, Jinny", sanoi O'Brien, "ja minä annan
sinulle anteeksi kaikesta sydämestäni. Rakastan sinua enkä ole
milloinkaan lakannutkaan sinua rakastamasta, vaikka sinä olitkin
unhottanut minut."
"Ei, James, sydämeni oli aina Melbournessa. Olen aina ollut sinun.
Ajattelin olevan parasta sinulle pitää minua kuolleena."
"Sinun pitää valita nyt toinen meistä, Jinny. Jos päätät jäädä tänne,
en avaa suutani. Tämä ei saa aiheuttaa minkäänlaista häpeäjuttua. Jos
taas suostut tulemaan mukaani, välitän viis maailman arvosteluista.
Ehkä minäkin olen yhtä syyllinen kuin sinä. Ajattelin liian paljon
työtäni ja liian vähän vaimoani."
Professori kuuli tuon sointuvan hellän naurun, jonka hän tunsi niin
hyvin.

"Minä tulen mukaasi, James", sanoi hän.

"Entä professori –?"

"Professori raukka! Mutta tämä ei tule liikuttamaan häntä juuri
ollenkaan, James, koska hänellä ei ole sydäntä."

"Meidän pitää ilmoittaa hänelle päätöksemme."

"Se on tarpeetonta", sanoi professori Grey tullen huoneeseen
avonaisesta ikkunaovesta. "Olen kuunnellut keskustelunne viime osaa. En
halunnut keskeyttää teitä, ennenkuin pääsitte selvyyteen."
O'Brien ojensi kätensä tarttuen naisen käteen. He seisoivat vierekkäin
auringonvalon sattuessa heidän kasvoihinsa. Professori pysähtyi ikkunan
viereen pannen kätensä ristiin selkänsä taakse ja hänen musta pitkä
varjonsa lankesi heidän väliinsä.
"Olette tehneet viisaan päätöksen", sanoi hän. "Matkustakaa takaisin
Austraaliaan yhdessä ja annetaan sitten tämän vaiheen haihtua kokonaan
pois elämästämme."

"Mutta te – te –" änkytti O'Brien.

Professori heilautti kättään.

"Älkää olko lainkaan huolissanne minusta", sanoi hän.

Nainen huudahti huohottaen.

"Mitä voinkaan tehdä tahi sanoa?" vaikeroi hän. "Kuinka olisinkaan
voinut aavistaa tätä? Luulin entistä elämääni kuolleeksi. Mutta nyt se
on palannutkin takaisin kaikkine toivoineen ja pyyteineen. Mitä voisin
sanoa sinulle, Ainslie? Olen tuottanut häpeää ja harmia arvokkaalle
miehelle. Olen turmellut sinun elämäsi. Kuinka sinun täytyykään vihata
ja halveksia minua! Toivon Jumalan nimessä, etten olisi milloinkaan
syntynytkään!"
"En vihaa enkä halveksi sinua, Jeannette", sanoi professori tyynesti.
"Olet väärässä kirotessasi syntymääsi, koska sinulla on edessäsi
arvokas tehtävä, jos tahdot auttaa sellaisen miehen elämäntyötä, joka
on näyttänyt kykenevänsä tieteellisten tutkimusten korkeimpiin
saavutuksiin. En ole oikeutettu henkilökohtaisesti moittimaan sinua
tapahtumasta. Miten yksilölliset ja perinnölliset taipumukset
vaikuttavat meissä on kysymys, josta tiede ei ole vielä sanonut
viimeistä sanaansa."
Hän seisoi pitäen sormiensa päitä yhdessä ja ruumis sellaisessa
asennossa kuin hän olisi vakavasti miettinyt jotakin vaikeata ja
vierasta asiaa. O'Brien oli astunut askeleen lähemmäksi sanoakseen
jotakin, mutta toisen asento ja käytös jäädyttivät sanat hänen
huulilleen. Sääli ja myötämielisyys olisivat olleet julkeutta sellaista
henkilöä kohtaan, joka voi niin helposti sulattaa yksityiset surunsa
syvämietteisen filosofian laajoihin kysymyksiin.
"Tilanteen pitkittäminen on tarpeetonta", jatkoi professori yhtä
tyynesti. "Kiesini odottavat oveni edustalla. Pyydän teitä käyttämään
niitä kuin omianne. Ehkä sekin olisi eduksi, että te matkustaisitte
pois kaupungista niin pian kuin suinkin. Sinun tavarasi, Jeannette,
lähetetään jälkeenpäin."

O'Brien epäröi.

"Uskallan tuskin ojentaa teille kättäni", sanoi hän.

"Päinvastoin. Luullakseni te meistä kolmesta suoriuduitte asiasta
kaikkein parhaiten. Teidän ei tarvitse hävetä mitään."

"Sisarenne –"

"Pidän kyllä huolta siitä, että asia kerrotaan hänelle oikeassa
valossa. Hyvästi! Lähettäkää minulle ote viime tutkimuksestanne.
Hyvästi, Jeannette!"

"Hyvästi!"

Heidän kätensä sattuivat yhteen ja lyhyeksi hetkeksi heidän
katseensakin. Se oli vain silmäys, mutta silloin ensimmäisen ja
viimeisen kerran naisen hieno vaisto kykeni valaisemaan voimakkaan
miehen sielun syvimmät lokerot. Hän hengitti raskaasti ja hänen toinen
kätensä lepäsi hetkisen valkoisena ja kevyenä kuin ohdakkeensiemen
miehen olkapäällä.
"James, James!" huusi hän, "etkö näe, että hän on järkyttynyt
sydänjuuriaan myöten?"

Professori käänsi tyynesti naisen tarkkaavaisuuden muualle.

"En ole mikään tunteellinen mies", sanoi hän. "Minulla on omat
velvollisuuteni ja tutkimukseni. Kiesit ovat valmiina. Päällystakkisi
on lämpiössä. Sanohan Johnille, minne hän saa teidät ajaa. Hän tuo
sinulle kaikki tarvitsemasi tavarat. Menkää nyt!"
Hänen viimeiset sanansa olivat niin äkilliset ja tulivuorimaiset, niin
hänen tähänastisesta hillitystä äänestään ja naamiomaisista kasvoistaan
eriävät, että ne pyyhällyttivät nuo toiset pois hänen läheisyydestään.
Hän sulki oven heidän mentyään ja käveli sitten hitaasti edestakaisin
huoneessa. Sitten hän meni kirjastoonsa ja katsoi sieltä kadulle
metallilankasuojuksen yli. Kiesit vierivät pois. Hän näki
vilahdukselta vielä naisen, joka oli ollut hänen vaimonsa. Näki hänen
päänsä naisellisen asennon ja kauniin kaulansa kaaren. Jonkin
tarkoituksettoman mielijohteen vaikutuksesta hän otti muutamia nopeita
askelia ovea kohti. Sitten hän kääntyi ja heittäytyen työtuoliinsa
syventyi jälleen työhönsä.
Tämä harvinainen kotoinen tapahtuma ei aiheuttanut suurtakaan
häpeäjuttua. Professorilla oli vain muutamia persoonallisia ystäviä ja
hän kävi sitäpaitsi hyvin harvoin vieraisilla. Hänen naimisiinmenonsa
oli tapahtunut niin huomaamatta, että hän useimpien virkaveljiensä
mielestä oli vielä vanhapoika. Rouva Esdaile ja jotkut muut voivat
kyllä puhua, mutta heidän juorulähteensä oli rajoitettu, koska he
voivat vain epämääräisesti arvata tämän äkillisen eron syyn.
Professori saapui yhtä täsmällisesti kuin ennenkin luennoilleen ja
opasti yhtä innokkaasti laboratoriotehtävissä kaikkia oppilaitaan. Ja
sitäpaitsi hän jatkoi kuumeisella kiireellä omia tutkimuksiaan. Ei
ollut mikään harvinainen kokemus hänen palvelijoilleen, että he
aamuisin alakertaan tullessaan kuulivat hänen väsymättömän kynänsä
terävän rapinan tahi tapasivat hänet portailla nousemassa harmaana ja
vaieten huoneeseensa. Turhaan vakuuttivat hänen ystävänsä hänelle, että
sellaisen elämän täytyy heikontaa hänen terveyttään. Hän pitelisi vain
työpäiväänsä, kunnes päivät ja yöt muuttuivat yhdeksi ainoaksi pitkäksi
aherrukseksi.
Tällainen itsensä rasittaminen aiheutti vähitellen muutoksen koko
hänen ulkomuodossaan. Hänen kasvonsa, jotka aina olivat olleet
laihanpuoleiset, kävivät vieläkin terävämmiksi ja ilmehikkäämrniksi.
Hänen ohimoissaan ja otsassaan oli syviä ryppyjä. Hänen poskensa olivat
painuneet sisään ja ruumiinsa oli veretön. Hänen polvensa notkuivat
hänen allaan hänen kävellessään ja kerran, kun hän poistui
luentosalistaan, hän kaatui ja hänet oli kannettava kieseihin.
Tämä tapahtui juuri ennen lukukauden loppua, ja heti kun loma alkoi,
järkyttyivät ne professorit, jotka vielä olivat jääneet Birchespooliin,
kuullessaan, että heidän virkaveljensä, fysiologian professori, oli
niin huonona sairaana, ettei hänen parantumisestaan ollut toivoakaan.
Pari kuuluisaa lääkäriä oli neuvotellut keskenään hänen sairaudestaan,
voimatta kuitenkaan määritellä tarkasti hänen tautinsa laatua.
Tasaisesti jatkuva elinvoimien väheneminen näytti ainoalta oireelta –
ruumiillinen heikkous, joka ei hämmentänyt järkeä. Hän oli hyvin
kiinnostunut omaan tilaansa ja teki muistiinpanoja subjektiivisista
tunteistaan auttaakseen taudin määrittelemistä. Lähestyvästä
kuolemastaan hän puhui tavalliseen kylmään ja hieman turhantarkkaan
tapaansa. "Se on vain esimerkki siitä", sanoi hän, "että yksilöllinen
solu voi kokonaan vapautua muusta soluyhteiskunnasta. Se on
jonkinlaista osuustoimintaliikkeen hajautumista. Sen vaiheet ovat hyvin
kiinnostavia."
Ja niin eräänä harmaana aamuna hänen osuustoimintaliikkeensä hajautui.
Hän vaipui ikuiseen uneensa hyvin tyynesti ja hiljaa. Hänen molemmat
lääkärinsä tunsivat lievää hämmennystä, kun heidät kutsuttiin
kirjoittamaan hänen kuolintodistustaan.

"Sitä on hyvin vaikea täyttää", sanoi toinen.

"Niin on", vastasi toinen.

"Ellei hän olisi ollut tyyni mies, sanoisin hänen kuolleen jostakin
äkillisestä hermojärkytyksestä – todellisuudessa taudista, jota
yksinkertaiset ihmiset nimittävät särkyneeksi sydämeksi."

"En usko ollenkaan, että Grey olisi ollut sellainen mies."

"Sanokaamme tautia kuitenkin sydänviaksi", sanoi toinen lääkäri.

Ja he tekivät niin.

AIKOJEN TAAKSE

Ensimmäinen keskusteluni tohtori James Winterin kanssa sattui
draamallisissa olosuhteissa. Se tapahtui kello kahden aikaan aamulla
erään vanhan maalaistalon makuuhuoneessa. Potkaisin pari kertaa hänen
valkoisiin liiveihinsä ja löin kultasankaiset silmälasit hänen
nenältään, sillä aikaa kuin hän tukahdutti vihaiset huutoni
flanelliseen vaatteeseen ja työnsi minut lämpimään kylpyyn. Minulle on
sittemmin kerrottu, että toinen vanhemmistani, joka silloin sattui
olemaan saapuvilla, oli kuiskaten huomauttanut, ettei minun
keuhkoissani näyttänyt olevan mitään vikaa. En voi muistaa lainkaan,
miltä tohtori Winter siihen aikaan näytti, koska minulla oli silloin
muutakin ajateltavaa, mutta hänen kuvauksensa minun omasta
ulkomuodostani ei ole lainkaan imarteleva. Untuvanpehmeä pää, ruumis
kuin käärityllä hanhella, hyvin käyrät sääret ja jalat, joiden pohjat
olivat kääntyneet sisäänpäin – nämä ovat hänen muistamansa pääseikat.
Tästä ajasta eteenpäin muistan elämäni vaiheista vain nuo ajoittain
uudistuvat hyökkäykset, joita tohtori Winter teki minua vastaan. Hän
rokotti minut, leikkasi auki erään paiseeni ja paransi minut
pussitaudista. Hän oli rauhallisen maailmani ainoa synkkä pilvi. Mutta
vihdoin sairastuin oikein todella ja sain maata kuukausia pajunoksista
punotussa vuoteessani, ja silloin opin näkemään, että nuo ankarat
kasvot voivat muuttua helliksikin, että nuo maalla valmistetut
narisevat kengät voivat hiipiä hyvin hiljaakin vuoteeni viereen ja että
tuo karhea ääni voi alentua kuiskauksiksikin, kun se puhui sairaalle
lapselle.
Ja nyt on lapsi itse lääkäri ja kuitenkin tohtori Winter on sama kuin
ennenkin. En huomaa hänessä tapahtuneen minkäänlaista muutosta sen
jälkeen kuin aloin muistaa häntä, paitsi ehkä sitä, että hänen tukkansa
on nyt harmaampi ja leveät hartiansa vielä enemmän kumarassa. Hän on
melko pitkä mies, vaikka kumaruus viekin hänen pituudestaan pari
tuumaa. Hänen leveä selkänsä on kumartunut niin monen sairasvuoteen
ääressä, että se vihdoin on jäänyt pysyvästi kumaraan. Hänen kasvonsa
ovat saksanpähkinän väriset ja kertovat pitkistä talvisista
ajomatkoista aukeita maanteitä vastatuuleen ja sateessa. Ne näyttävät
sileiltä lyhyen matkan päästä, mutta kun lähestyt häntä, näetkin niissä
niin paljon pieniä ryppyjä kuin viimevuotisessa omenassa. Kun hän on
rauhallinen, voidaan niitä tuskin huomatakaan, mutta kun hän nauraa,
muuttuvat hänen kasvonsa särkyneen lasin näköisiksi, ja toteat silloin,
että vaikka hän näyttääkin vanhalta, hänen täytyy kuitenkin olla
vanhempi kuin miltä hän näyttää.
En kuitenkaan saanut milloinkaan selville, kuinka vanha hänen sukunsa
todellisuudessa oli. Olen usein koettanut tutkia sitä palaten hänen
suvussaan taaksepäin Yrjö neljänteen ja holhoojahallitukseen saakka,
pääsemättä milloinkaan hänen kantaisäänsä. Hänen mielensä on täytynyt
olla avoin vaikutuksille jo hyvin varhain, mutta se on sitten
sulkeutunutkin melkein yhtä aikaisin, koska nykyiset valtiolliset
seikat kiinnostavat häntä hyvin vähän, esihistoriallisten seikkojen
sitä vastoin innostaessa hänen mieltään suuresti. Hän pudistaa päätään
puhuessaan ensimmäisestä Uudistuslaista, ja olen kuullut hänen viinin
lämmittämänä sanovan katkeroita totuuksia Robert Peelistä ja siitä,
että hän luopui viljalain toimeenpanemisesta. Tämän valtiomiehen
kuolema antoi Englannin historialle määrätyn lopun ja tohtori Winter
sanookin kaikkea sellaista, mitä on tapahtunut sen jälkeen,
merkityksettömiksi huippusaavutuksia taannuttaviksi tapahtumiksi.
Mutta vasta sitten, kuin minustakin oli tullut lääkäri, voin
arvostella, kuinka täydellisesti hän oli entisen sukupolven kasvatti.
Hän oli saanut lääkeopilliset tietonsa tuon vanhan ja unhotetun
järjestelmän aikana, jolloin anatomiaa voitiin vain tutkia häväistyjen
hautojen kustannuksella. Hänen käsityksensä omasta ammatistaan olivat
vielä taantumuksellisempia kuin hänen ajatuksensa politiikasta.
Viisikymmentä vuotta ovat tuoneet hänelle vähän ja riistäneet häneltä
vielä vähemmän. Rokotus kuului kyllä hänen nuoruutensa oppiaineisiin,
vaikka luulenkin hänen salaa suosivan enemmän oksastusta. Hän iskisi
vielä mielellään suonta, elleivät potilaat olisi sitä vastaan.
Kloroformi kuuluu hänen mielestään vaarallisiin uudistuksiin ja hän
lipaisee aina huuliaan kielellään, kun siitä vain mainitaankin. Hänen
tiedetään sanoneen jotakin ilkeätä Laennecistä ja pitävän kuulotorvea
eli stetoskooppia "uusimuotisena ranskalaisena leikkikaluna". Hän pitää
yhtä sellaista hatussaan kunnioittaakseen potilaittensa toivomuksia,
mutta koska hän on hyvin huonokuuloinen, on melkein samantekevää,
käyttääkö hän sitä vai ei.
Hän lukee aina kuin velvollisuuden tunnosta läpi kerran viikossa
ilmestyvän lääketieteellisen lehden, niin että hänellä on yleinen
käsitys nykyisen tieteen saavutuksista. Hän suhtautuu kuitenkin siihen
kuin johonkin suureen ja melko naurettavaan kokeeseen. Teoria, että
basillit levittävät tauteja, nauratti häntä kauan aikaa, ja mieluisin
hänen leikkipuheistaan sairaan vuoteen vieressä olikin: "Sulkekaa ovi,
etteivät basillit pääse sisään." Ja mitä taasen Darwinin teoriaan
tulee, oli se hänen mielestään vuosisadan parhain pila. "Lapset
lastenkamarissa ja heidän esi-isänsä tallissa!" saattoi hän huudahtaa
ja nauraa niin, että kyyneleet vuosivat hänen silmistään.
Hän on niin paljon jäljellä ajastaan, että hän silloin tällöin, kun
asiat menevät tavallista latuaan, huomaakin joutuneensa omaksi
hämmennyksekseen etujoukkoon. Määrätyn ruokajärjestyksen noudattaminen
oli ollut hyvin muodissa hänen nuoruudessaan ja hänellä on enemmän
käytännöllistä kokemusta siinä kuin kenelläkään toisella tuntemallani
lääkärillä. Hieronta oli jo tuttua hänelle, kun se oli uutta meidän
polvellemme. Hän opiskeli sitäpaitsi aikana, jolloin koneet olivat
vielä alkeellisella tasolla ja jolloin miehet oppivat luottamaan
enemmän omiin sormiinsa. Hänellä on esikuvaksi sopiva kirurgin käsi
jäntevine kämmenineen ja suippoine sormineen, joiden jokaisen päässä on
kuin silmä. En unhota niinkään helposti tuota tapahtumaa, jolloin
tohtori Patterson ja minä leikatessamme sir John Sirwellia,
piirikuntamme edustajaa, emme voineet löytääkään kiveä. Se oli
hirmuinen hetki. Siinä oli kysymyksessä meidän molempien ura. Ja
silloin tohtori Winter, jonka me olimme kohteliaisuudesta pyytäneet
olemaan läsnä, työnsi haavaan sormensa, joka näytti kiihoittuneista
aisteistamme yhdeksän tuuman pituiselta ja kaivoi kiven esiin.
"On aina hyvä ottaa yksi sellainen mukaansa liivintaskuunsa", sanoi hän
nauraen, "mutta te nuoret olette luullakseni kaiken sellaisen
yläpuolella."
Teimme hänestä sivuosastomme puheenjohtajan, mutta hän erosi toimestaan
jo ensi kokouksen jälkeen. "Nuoretmiehet ovat liikaa minulle", sanoi
hän. "En ymmärrä heidän puheitaan." Hänen potilaansa paranevat
kuitenkin melko hyvin. Hänellä on vallassaan tuo parantava kosketus –
tuo magneettinen voima, jota ei voida selittää eikä eritellä, mutta
joka kaikesta huolimatta on hyvin selvä tekijä. Hänen paljas
läsnäolonsa suo potilaalle enemmän toivoa ja elinvoimaa. Taudin
näkeminen vaikuttaa häneen samalla tavoin kuin tomuiset huoneet
huolelliseen emäntään. Ne suututtavat häntä ja tekevät hänet
kärsimättömäksi. "No, no, tällainen ei käy mitenkään päinsä!" huudahtaa
hän ryhtyessään tutkimaan jotakin uutta tapausta. Hän voi karkoittaa
kuoleman pois huoneesta kuin tunkeilevan kanan. Mutta kun tunkeilija
kieltäytyy lähtemästä, kun veri alkaa kiertää hitaammin ja silmät
alkavat himmentyä, on tohtori Winterin omasta henkilökohtaisesta
läsnäolosta enemmän hyötyä kuin kaikista hänen välskäritupansa
lääkkeistä yhteensä. Kuolevat ihmiset tarrautuvat hänen käsiinsä kuin
hänen ruumiinsa ja reippautensa soisi heille enemmän rohkeutta
muutoksen vastaanottamiseen. Nuo ystävälliset tuulien ruskeuttamat
kasvot ovat muodostuneet monelle kärsijälle viimeiseksi maalliseksi
vaikutelmaksi, jonka he ovat vieneet mukanaan tuntemattomaan elämään.
Kun tohtori Patterson ja minä, molemmat nuoria ja tarmokkaita ja
nykyaikaisia, asetuimme asumaan seudulle, otti tuo vanha tohtori, jonka
olisi pitänyt olla liiankin onnellinen päästessään vapaaksi muutamista
potilaistaan, meidät hyvin ystävällisesti vastaan. Mutta potilaat
seurasivat kuitenkin omia mielijohteitaan, mikä potilaihin nähden on
hyvin moitittavaa, niin että me saimme pysyä syrjässä nykyaikaisine
välineinemme ja lääkkeinemme, hänen määrätessään sennaa ja calomelia
kaikille sairaille. Me molemmat pidimme kyllä paljon tuosta vanhasta
miehestä, voimatta kuitenkaan syrjäyttää kahdenkeskisissä
keskusteluissamme tätä potilaiden arvostelukyvyn puutetta.
"Sellainen käy kyllä päinsä köyhiin ihmisiin nähden", sanoi Patterson,
"mutta sivistyneillä luokilla on kaikissa tapauksissa oikeus vaatia,
että heidän lääkärinsä tietää eron läppävian ja ilmatiehyeiden katarrin
välillä. Olennaisinta tässä on arvostelukyky eikä myötämielisyys."
Olen täydellisesti yhtä mieltä Pattersonin kanssa. Sattui kuitenkin
niin, että hieman jälkeenpäin kulkutaudinluontoinen influenssa rupesi
raivoamaan paikkakunnalla, ja silloin oli meillä kaikilla työtä
yllinkyllin. Tapasin eräänä aamuna kierroksellani tohtori Pattersonin,
joka näytti hyvin kalpealta ja rasittuneelta. Hän teki saman
huomautuksen minustakin. Ja minä voinkin todellisuudessa melko huonosti
ja lepäsinkin sitten sohvallani koko iltapäivän vaikeassa päänkivussa
ja tuntien tuskia joka jäsenessäni. Kun ilta pimeni, en voinut enää
kieltää sitä tosiseikkaa, että tauti oli tarttunut minuunkin, ja minä
tunsin viipymättä tarvitsevani lääkärinhoitoa. Ajattelin tietysti vain
Pattersonia, mutta jostakin syystä alkoi sitten kääntyminen hänen
puoleensa tuntua minusta vastenmieliseltä. Muistellessani hänen kylmää
ja arvostelevaa käytöstään, loppumattomia kysymyksiään, kokeitaan ja
naputuksiaan tunsinkin äkkiä haluavani tyynnyttävämpää ja
myötämielisempää kohtelua.
"Rouva Hudson", sanoin taloudenhoitajattarelleni. "Tahdotteko olla niin
hyvä ja soittaa tohtori Winterille ja sanoa hänelle, että olisin hyvin
kiitollinen hänelle, jos hän viitsisi vaivautua tänne."

Rouva toi vastauksen melkein heti.

"Tohtori Winter tulee tänne noin tunnin kuluttua, sir, koska hänet on
juuri kutsuttu hoitamaan tohtori Pattersonia."

HÄNEN ENSIMMÄINEN LEIKKAUKSENSA

Oli talvilukukauden ensimmäinen päivä. Muuan kolmannen vuoden mies
käveli erään ensi vuoden miehen kanssa. Kirkonkello löi juuri
kahtatoista.
"Niin, kuinka se nyt taasen olikaan", sanoi kolmannen vuoden mies,
"tehän ette muistaakseni ole milloinkaan katsellut leikkausta?"

"En milloinkaan."

"Sitten tätä tietä, olkaa niin hyvä. Tämä on Rutherfordin
historiallinen naukkula. Lasillinen sherryä, olkaa niin hyvä, tälle
herrasmiehelle. Te kai olette hyvin tunteellinen, vai mitä?"

"Pelkään, etteivät hermoni ole varsin vahvat."

"Hm! Vielä lasillinen sherryä tälle herrasmiehelle. Me olemme nyt
menossa katselemaan leikkausta."
Alokas suoristi hartioitaan ja teki rohkean yrityksen voidakseen
näyttää välinpitämättömältä.

"Ei suinkaan mitään niin erittäin vaikeaa?"

"Päinvastoin hyvinkin vaikeaa."

"Jäsenen leikkaamistako?"

"Ei toki, vaan jotakin vielä vaikeampaa."

"He – he odottavat minua luullakseni kotiin."

"Pelkääminen ei ole lainkaan järkevää. Ellette mene sinne tänään,
täytyy teidän mennä sinne huomenna. Parasta on suoriutua siitä heti.
Olette kai kunnossa?"

"Kyllä."

Hänen hymyään oli säälittävä katsella.

"Lasillinen sherryä vielä. Tulkaa nyt, tahi muuten myöhästymme. Haluan
opastaa teidät hyvälle paikalle."

"Se ei ole lainkaan välttämätöntä."

"Ah, parasta se kuitenkin on! Millainen joukko ylioppilaita! Heidän
joukossaan on paljon uusia miehiä. Te voitte erottaa heidät joukosta
helposti. Jos he olisivat matkalla itse leikattaviksi, eivät he voisi
olla kalpeampia."

"Minä en ainakaan ole noin kalpea."

"No niin, minun laitani oli aivan samoin. Mutta sellainen tunne haihtuu
pian. Te näette miehen, jonka kasvot ovat laastarimaisen kalpeat, mutta
ennen viikon loppua hän syö väliateriansa leikkaushuoneessa. Kerron
teille kaikki tapauksen yksityiskohdat päästyämme paikoillemme
katsomoon."
Ylioppilaat maleksivat sairaalaan johtavaa katua pitkin ja jokaisella
oli muutamia muistikirjoja kädessään. Siellä oli kalpeita pelästyneitä
poikia, jotka juuri olivat päässeet kouluistaan, ja kylmäverisiä
vanhoja makureita, joiden samanaikaiset toverit olivat sivuuttaneet
heidät, jättäen heidät sinne. Kaikki kulkivat meluavassa jonossa
yliopiston portilta sairaalaan. Miesten vartalot ja ryhti olivat
nuorekkaat, mutta useimpien kasvoissa oli hyvin vähän nuoruutta.
Muutamat olivat sen näköisiä kuin he olisivat syöneet liian vähän ja
muutamat taasen sellaisia kuin he olisivat juoneet liian paljon. Pitkiä
ja lyhyitä, tweed-pukuisia ja mustiin verhottuneita, kumaraharteisia,
silmälaseja käyttäviä ja solakoita miehiä pyrki sairaalan portista
sisälle jalkojen kopistessa ja keppien kalistessa. Silloin tällöin he
sulloutuivat yhteen pariksi jonoksi, kun jonkun vakinaiseen
lääkärikuntaan kuuluvan kirurgin ajopelit vyöryivät nupukivitystä
pitkin heidän välitseen.
"Archer saa näemmä iloita suuresta katselijajoukosta", kuiskasi
vanhempi mies hillityn kiihkeästi. "Ja hänen työskentelyään onkin
hauska katsella. Olen nähnyt hänen penkovan aortan ympärillä niin
kauan, että minun oli pakko pidättää henkeäni katsellessani häntä. Tätä
tietä ja varokaa kalkittuja seiniä."
He menivät erään kaaren alitse ja sitten muuatta pitkää kivettyä
käytävää pitkin, jonka kummallakin puolella oli vaaleanruskeita
numeroituja ovia. Muutamat niistä olivat raollaan ja alokas tirkisteli
niistä huoneihin jännittynein hermoin. Mutta hän rauhoittui nähdessään
iloisesti räiskyviä takkavalkeita, jonottain valkoisilla korupeitteillä
verhottuja vuoteita ja seinillä riippuvia lukemattomia värillisiä
kirjoituksia. Käytävä loppui erääseen pieneen lämpiöön, jonka
lavitsoilla istui muutamia köyhästi puettuja henkilöitä. Muuan
nuorimies, joka oli pistänyt napinläpeensä sakset kuin kukan, kulki
muistikirja kädessään toisen potilaan luota toiselle kuiskaillen ja
kirjoittaen.

"Jotakin merkillisempää?" kysyi kolmannen vuoden mies.

"Teidän olisi pitänyt olla täällä eilen", sanoi ulkopotilaiden
konttoristi ilostuen. "Meillä oli oikea taistelupäivä. Muuan
suonikohju, luunmurtuma, haljennut selkänikama, troopillinen paise ja
eräs spitaalitapaus. Eikö siinä ole jo tarpeeksi yhden päivän osalle?"
"Olen pahoillani, etten saanut nähdä niitä. Mutta luultavasti ne
tulevat vielä uudestaan. Mikä tuota vanhaa herrasmiestä vaivaa?" Eräs
masentunut työmies istui muutamassa nurkassa heilutellen ruumistaan
edestakaisin ja vaikeroiden. Muuan nainen istui hänen vieressään
koettaen lohduttaa häntä taputtamalla häntä olalle kädellä, joka oli
täynnä kummallisia valkoisia rakkoja.
"Hänessä on hieno veripaise", sanoi konttoristi sellaisen tuntijan
tapaan, joka kuvailee kämmekkäitään henkilölle, joka osaa antaa niille
arvoa. "Se on hänen selässään, mutta käytävä on niin vetoinen, ettemme
voi katsoa sitä. Vai pitääkö meidän, hyvä mies? Pemphigus vain", lisäsi
hän huolettomasti viitaten naisen muodottomiin käsiin. "Ettekö tahtoisi
jäädä tänne puhdistamaan hänen kämmentään?"
"En, kiitoksia vain; me olemme menossa Archerin luennolle. Tulkaa nyt",
ja he liittyivät joukkoon, joka kiiruhti kuuluisan kirurgin
leikkaussaliin.
Hevosenkengänmuotoiset lavitsarivit, jotka ulottuivat lattiasta kattoon
asti, olivat jo tupaten täynnä, ja tullessaan huoneeseen alokas näki
edessään epämääräisen pyöristyvän rivin kasvoja ja kuuli satojen äänien
kumean surinan ja kaikuvaa naurua jostakin kohdasta ylempää. Hänen
toverinsa huomasi pari vapaata tilaa toisella lavitsalla ja he
tunkeutuivat molemmat sinne.
"Tämä on suurenmoista", kuiskasi vanhempi mies. "Te näette täältä
harvinaisen hyvin kaiken."
Vain yksi ainoa päärivi erotti heidät leikkauspöydästä. Se oli
maalaamattomista honkalaudoista, sileä, luja ja tavattoman puhdas.
Ruskea vedenpitävä kangas peitti sen puoleksi ja alla oli suuri
tinavati täynnä sahajauhoa. Toisella puolen ikkunan vieressä oli pöytä,
jolla oli kasottain kimaltelevia välineitä, kuten pihtejä, pitimiä,
sahoja, torvia ja tyhjentämiskojeita. Toisella puolen oli paljon
pitkillä, ohuilla, taipuvaisilla terillä varustettuja veitsiä. Pari
nuortamiestä vetelehti sen vieressä; toinen pujottaen lankaa
neulansilmään ja toinen askarrellen jotakin erään kuparisen kahvipannun
näköisen esineen vieressä, joka tuprautteli sisästään höyryä.
"Tuolla on Peterson", kuiskasi vanhempi. "Tuo eturivissä istuva suuri
kaljupäinen mies. Hän osaa siirtää ihoa toisesta paikasta toiseen. Ja
tuolla on Anthony Browne, joka leikkasi erään kurkunpään onnistuneesti
viime talvena. Ja tuolla ovat patologi Myrphy ja silmälääkäri Stoddart.
Tulette piakkoin tuntemaan heidät kaikki."

"Keitä nuo miehet tuolla pöydän ääressä ovat?"

"Hoitajia vain. Toinen pitää huolta työvälineistä ja toinen
puuskuttavasta Billystä. Se on Listerin antiseptinen vehe ja Archer on
muuan karbolihapon miehiä. Hayes on puhtauden ja kylmän veden
kannattaja ja he vihaavat toisiaan kuin myrkkyä."
Kiinnostusta ilmaisevaa hälinää alkoi kuulua täyteen sulloutuneilta
lavitsoilta, kun pari hoitajatarta talutti saliin erään alushameeseen
ja liiviin pukeutuneen naisen. Punainen villainen suojahuivi oli
kääritty hänen päänsä ja hartiainsa ympärille. Sen laskoksista näkyvät
nuoren naisen kasvot olivat kärsimysten uurtamat ja kummallisen
vahanväriset. Kun hän käveli, oli hänen päänsä kumarassa, ja toinen
hoitajatar, joka oli kietonut käsivartensa hänen ympärilleen, kuiskaili
lohduttavia sanoja hänen korvaansa. Hän katsahti ohimennessään nopeasti
työkalupöytään, mutta hoitajattaret veivät hänet pois sen läheisyydestä.

"Mikä häntä vaivaa?" kysyi alokas.

"Sylkyrauhassyöpä. Se on pirullinen tapaus, koska syövän juuret
ulottuvat kauas kaulavaltimon taakse. Tuskinpa kukaan muu kuin Archer
uskaltaisikaan ryhtyä sen leikkaamiseen. Ah, tuollahan hän on itsekin!"
Hänen puhuessaan tuli huoneeseen muuan pieni ja reipas raudanharmaa
mies, joka kävellessään hieroi käsiään yhteen. Hänellä oli
meriupseerien tapaan sileiksi ajellut kasvot, suuret kirkkaat silmät ja
lujapiirteinen suora suu. Hänen takanaan käveli hänen apulaisensa
kimaltelevine silmälaseineen ja sitten joukottain hoitajia, jotka
kokoutuivat ryhmiin huoneennurkkiin.
"Hyvät herrat!" huudahti kirurgi äänellä, joka oli yhtä kova ja terävä
kuin hänen käytöksensäkin. "Meillä on tässä kiinnostava tapaus
sylkirauhaspaiseesta, joka alkuaan on ollut rustomainen, mutta nykyään
kehittynyt niin ilkeänluontoiseksi, että se on leikattava pois.
Nostakaa hänet pöydälle, hoitajattaret! Kiitoksia! Kloroformia,
apulainen! Kiitoksia! Voitte irroittaa suojahuivin, hoitajatar."
Nainen lepäsi selällään vedenpitävällä alustalla verinen paise
paljastettuna. Todellisuudessa se oli melko kauniin näköinen
norsunluunvärisine sinisine suoniverkkoineen ja hitaasti pyöristyvä
leuasta rintaan päin. Mutta laihat keltaiset kasvot ja jänteinen kaula
olivat hirvittävä vastakohta tuon luonnottoman kasvannaisen
lihavuudelle ja sileydelle. Kirurgi laski kätensä sen kummallekin
puolelle työntäen sitä hitaasti edestakaisin.
"Se on kiinni vain yhdestä paikasta, hyvät herrat!" huusi hän. "Paise
ulottuu kaulavaltimon ja kurkkutorven taakse, koskettaapa vielä
leukaankin, minne meidän on valmistauduttava seuraamaan sen juuria. On
mahdotonta mennä edeltäpäin sanomaan, kuinka syvälle meidän pitää
tunkeutua. Karbolikaukalo! Kiitoksia. Karbolisiteitä, jos tahdotte olla
niin hyvä! Tuokaa tänne kloroformia, herra Johnson. Pitäkää pieni saha
valmiina siltä varalta, että meidän täytyy sahata pois leuka."
Potilas vaikeroi hiljaa hänen kasvoilleen levitetyn pyyheliinan alla.
Hän koetti kohottaa käsivarsiaan ja vetää polvensa koukkuun, mutta
hoitajattaret estivät hänet siitä. Tukahduttava ilma oli täynnä
läpitunkevaa karbolin ja kloroformin hajua. Liinan alta kuului
tukahdutettu huudahdus ja sitten kimeällä, värähtelevällä,
yksitoikkoisella äänellä laulettu laulunpätkä.
    Hän sanoi: 'Jos sa armaani
    paeta nyt tahdot kanssani
    niin jäätelövankkurien valtiattaren sinusta teen,
    niin jäätelöä –'
Laulaminen hiljeni vähitellen hyräilyksi ja loppui. Kirurgi tuli
lähemmäksi hieroen vieläkin käsiään ja sanoi eräälle alokkaan edessä
istuvalle vanhahkolle miehelle:

"Turhaa kirkunaa hallituksen hyväksi."

"Ah, kymmenen on tarpeeksi!"

"He eivät halua niin pitkää aikaa. Heidän olisi parasta erota,
ennenkuin heidät pakotetaan siihen."
"Mitä sellainen hyödyttäisi? He eivät voi sivuuttaa komiteaa, vaikka
parlamentissa äänestettäisiinkin siitä. Keskustelin –"

"Potilas on valmis, sir", sanoi hoitaja.

"Keskustelin M'Donaldin kanssa – mutta kerron siitä teille heti." Hän
meni takaisin potilaan luo, joka hengitti pitkään ja syvään. "Ehdotan",
sanoi hän sivellen paisetta melkein hellästi, "että teemme vapaan
viilloksen tänne takalaitaan ja toisen suorakulmaisesti sen päästä
ylöspäin. Herra Johnson, ojentakaa minulle keskikokoinen veitsi."
Pelosta laajentunein silmin alokas näki kirurgin tarttuvan tuohon
pitkään kimaltelevaan veitseen, kastavan sitä tinamaljakossa ja
pitelevän sitä tasapainossa sormiensa välissä kuin taiteilija
pensseliään. Sitten hän näki hänen venyttävän kasvannaisen nahkaa
vasemmalla kädellään. Tällä hetkellä antoivat hänen hermonsa, joita oli
koeteltu jo pari kertaa sinä päivänä, kokonaan myöten. Hänen päätään
huimasi ja hän tunsi ehkä pyörtyvänsä seuraavassa hetkessä. Hän ei
uskaltanut katsoa potilaaseen, tukki vain peukalonsa korviinsa
päästäkseen kuulemasta kaameita huutoja ja tuijotti edessään olevaan
puiseen laudakkoon. Hän tiesi, että yksi ainoa silmäys tahi huuto voi
murtaa sen heikon itsehillintäkyvyn, joka hänellä vielä oli. Hän koetti
ajatella krikettiä, viheriöitä kenttiä ja lorisevia puroja, kotona
olevia sisaria ja kaikkea muuta mieluummin kuin silmäinsä edessä
tapahtuvia kauheuksia.
Ja kuitenkin, jollakin tavoin, vaikka hän oli tukkinutkin korvansa,
äänet tuntuivat tunkeutuvan niihin ja kertovan omaa tarinaansa. Hän
kuuli tahi luuli kuulevansa karbolikoneen pitkän sihinän. Sitten hän
oli huomaavinaan hoitajien liikehtivän. Eikö hän kuullut
vaikeroimistakin ja joitakin muitakin ääniä, joitakin liriseviä ääniä,
jotka olivat vieläkin kuvaavampia? Hänen ajatuksensa seurasivat
leikkauksen kaikkia yksityiskohtia ja hänen kuvitteluissaan se
muodostui paljon kauhistuttavammaksi kuin mitä se todellisuudessa olisi
ollutkaan. Hänen hermonsa värähtelivät ja vapisivat. Huimaus kävi
minuutti minuutilta yhä tuntuvammaksi ja hänen sydämensä puutunut
sairaalloinen tunne yhä järkyttävämmäksi. Ja sitten hän äkkiä
vaikeroiden laski päänsä kumaraan, niin että otsa sattui kovasti hänen
edessään olevaan kapeaan puulaudakkoon, ja pyörtyi kerrassaan.
Kun hän tuli tajuihinsa, lepäsi hän tyhjässä luentosalissa paita ja
kaulus avattuna. Kolmannen vuoden mies hautoi hänen kasvojaan märällä
sienellä, parin nauravan hoitajan katsellessa hänen ponnistuksiaan.
"Onko kaikki hyvin?" huudahti alokas nousten istualleen ja hieroen
silmiään. "Olen pahoillani aasimaisesta käyttäytymisestäni."
"Niin ainakin luulisin", sanoi hänen toverinsa. "Mutta miksi ihmeessä
te pyörryitte?"

"En voinut sille mitään. Leikkaus sen vaikutti."

"Mikä leikkaus?"

"Tuon syövän leikkaus."

Kaikki vaikenivat hetkiseksi ja sitten purskahtivat nuo kolme
ylioppilasta nauruun.
"Voi teitä pelkuria!" huudahti vanhempi mies. "Eihän täällä tehty
minkäänlaista leikkausta. Kun huomattiin, ettei potilas voinut sietää
kloroformia, raukesi leikkaus sikseen. Archer piti meille vain yhden
noita mehuisia luennoitaan ja te pyörryitte juuri hänen mielijuttunsa
keskipalkoilla."

KOLMAS SUKUPOLVI

Scudamore-kujanne, joka lähtee laskeutumaan jokea kohden juuri
Muistomerkin takaa, sijaitsee öisin mustien ja luonnottomien vallien
varjossa, jotka kohoavat uhkaavina harvojen kaasulamppujen yli.
Jalkakäytävät ovat kapeita ja ajotie on laskettu pyöreillä nupukivillä,
niin että sitä pitkin vyöryvien lukemattomien työrattaiden kolina
kuulostaa kuin lukemattomien aaltojen murtumiselta. Liiketalojen
välissä on muutamia vanhanaikaisia asuinrakennuksia ja eräässä
sellaisessa, aivan kadun puolivälissä vasemmalla puolella, harjoitti
tohtori Horace Selby laajaa toimintaansa. Oli hieman omituista, että
niin kuuluisa mies asui näin vaatimattoman kadun varrella, mutta
sellainen spesialisti, jolla on eurooppalainen maine, voi asua, missä
hän haluaa. Ja sitäpaitsi hänen erityisalaansa kuuluvat potilaat olivat
useimmissa tapauksissa hyvin tyytyväisiä tähän hänen asuntonsa
syrjäiseen asemaan.
Kello oli vasta kymmenen. Katuliikenteen kumea meteli, jota jatkui
päivät pitkään London Bridgellä, oli jo muuttunut sekavaksi hyminäksi.
Satoi kovasti ja kaasuvalot loistivat sameina juovaisten ja märkien
lasien läpi, heijastaen pieniä keltaisia ympyröitä nupukivitykselle.
Ilma oli täynnä sateen ääntä, hiljaista rapinaa, räystäistä tippuvan
veden raskaampaa putoilemista ja pariin syvään viemäriin katuojien
ristikkojen läpi tunkeutuvaa veden lorinaa ja kohinaa. Koko
Scudamore-kujanne näytti autiolta. Vain yksi henkilö oli siellä, eräs
mies, joka seisoi tohtori Horace Selbyn oven edustalla.
Hän oli juuri soittanut ja odotti vastausta. Ovi-ikkunasta heijastui
valoa hänen kiiltävän sadetakkinsa yläosaan ja hänen kohotetuille
kasvoilleen. Ne olivat kalpeat, tunteelliset ja kauniit ja niiden ilme
oli jännittynyt ja kummallinen. Valkoreunaisissa silmissä oli jotakin
säikähtynyttä hevosta muistuttavaa ja laihtuneissa poskissa ja
tarmottomassa alahuulessa jotakin avuttoman lapsen tapaista. Nähdessään
nuo pelästyneet kasvot palvelija tiesi heti ensi silmäyksellä vieraan
potilaaksi. Tällä ovella oli nähty sellaisia henkilöitä usein ennenkin.

"Onko tohtori kotona?"

Mies epäröi.

"Hän aterioi juuri muutamien ystäviensä seurassa eikä hän pidä siitä,
että häntä häiritään tavallisen vastaanottoajan jälkeen."
"Sanokaa hänelle, että minun täytyy saada puhutella häntä. Ilmoittakaa
hänelle, että asiani on mitä tärkein. Tässä on korttini." Hän penkoi
vapisevilla sormillaan lompakkoaan. "Nimeni on Francis Norton. Sanokaa
hänelle, että Deane Parkin omistaja, sir Francis Norton, haluaa
puhutella häntä heti."
"Kyllä, sir." Hovimestari puristi sormensa kortin ja sen puolenpunnan
rahan ympärille, joka seurasi sitä. "Parasta on, että ripustatte
päällystakkinne tänne lämpiöön. Se on tavattoman märkä. Jos suvaitsette
hetkisen odottaa täällä vastaanottohuoneessa, luulen varmasti voivani
lähettää tohtorin luoksenne."
Huone, mihin nuori vapaaherra huomasi joutuneensa, oli suuri ja korkea.
Sen lattiaa peittävä matto oli niin pehmeä ja paksu, että se vaimensi
kaikki askelten äänen. Kaasulamppujen liekit oli väännetty pieniksi.
Hämärässä valossa ja huoneen heikossa aromaattisessa hajussa oli
jotakin epämääräistä uskonnollista tuntua. Hän istuutui kiiltävään
nahalla päällystettyyn nojatuoliin kytevän takkavalkean ääreen ja
katseli synkästi ympärilleen. Kahdella seinällä oli hyllyjä, jotka
olivat täynnä paksuja ikävän näköisiä kirjoja. Hänen vieressään oli
korkea vanhanaikainen valkoisesta marmorista valmistettu uuninreunake,
jolla oli pumpulikääröjä, kääreitä, astemittoja ja pieniä pulloja.
Muuan juuri hänen kohdallaan oleva leveäkaulainen näytti sisältävän
sinikiviliuosta ja toisen pienemmän, katkenneen piipunvarren näköisen
pullon kylkeen liimattuun punaiseen lappuun oli kirjoitettu:
Ammoniakkia. Lämpömittareita, pieniä käsiruiskuja, leikkausveitsiä ja
laastariveitsiä oli melkein kaikkialla sekä uuninreunakkeella että
keskipöydällä ja kirjoituspulpetin molemmilla kansilla. Samalla
pöydällä oikealla oli otteet niistä viidestä kirjasta, jotka tohtori
Horace Selby oli kirjoittanut. Ne olivat tutkimuksia aiheesta, johon
hänen nimensä oli niin omituisesti liittynyt. Vasemmalla taasen,
punaisen lääketieteellisen osoitekirjan kannella, oli turnipsin
kokoinen lasinen ihmissilmä, joka avautui keskeltä, niin että linssi ja
molemmat kammiot näkyivät.
Sir Francis Norton ei ollut milloinkaan ollut kuuluisa huomiokyvystään
ja kuitenkin hän huomasi katselevansa kaikkia näitä yksityiskohtia
hyvin tarkkaavaisesti. Hänen silmänsä sattuivat erään happopullon
syöpyneeseen korkkiinkin, ja hän ihmetteli, miksei tohtori
käyttänyt lasitulppia. Pöydän pienet naarmut, joihin valo sattui,
nahkapäällystään jääneet pienet pilkut, muutamien pienien lasipullojen
nimilappuihin kirjoitetut kemialliset kaavat – mikään ei ollut niin
vähäpätöistä, ettei se olisi kiinnittänyt hänen tarkkaavaisuuttaan
puoleensa. Ja hänen kuulonsakin oli käynyt yhtä teräväksi. Takan
yläpuolelle kiinnitetyn juhlallisen mustan kellon tikutus koski hyvin
tuskallisesti hänen korviinsa. Niin, huolimatta siitä ja paksusta
vanhanaikaisesta huoneiden välisestä puuseinästä hän kuuli viereisessä
huoneessa keskustelevien miesten äänet, erottipa vielä sanoja heidän
puheestaankin. "Toisen käden oli määrä ottaa se." "Sinähän löit niistä
itse viimeisen." "Kuinka olisin voinut lyödä kuningattaren pöytään
tietäessäni ässän olevan vastassani?" Nämä lauseet kuulostivat
heikoilta kuiskauksilta ja sekoittuivat keskustelun sorinaan. Ja sitten
hän äkkiä kuuli erään oven saranoiden narinan ja askelia lämpiöstä ja
tiesi, kärsimättömyyden ja kauhun karmiessa hänen selkäänsä, elämänsä
kriitillisimmän hetken pian koittavan.
Tohtori Horace Selby oli suuri lihavahko mies ja olemukseltaan hyvin
vaikuttava. Hänen nenänsä ja leukansa olivat uhmaavat ja ulkonevat, ja
kuitenkin olivat hänen kasvonsa paisuneet – yhdistelmä, joka olisi
sopinut paremmin varhaisen Yrjön ajan tyyliseen tekotukkaan ja
kaulanauhaan kuin yhdeksännentoista vuosisadan loppupuolen lyhyiksi
leikattuihin hiuksiin ja mustaan hännystakkiin. Hän oli sileäksi
ajeltu, koska hänen suunsa oli liian ilmehikäs peitettäväksi, suuri,
herkkä ja tunteellinen, ja suupielissä oli ystävällinen, hellä piirre.
Se oli ruskeiden myötämielisten silmien avulla saanut monen häpeävän
syntisen paljastamaan salaisuutensa. Korvien kohdalla oli hieman
tuuheata poskipartaa, joka kiemurteli ylöspäin yhtyen vihdoin juovaisen
tukan paksuihin kiharoihin. Potilaat näkivät jotakin tyynnyttävää jo
miehen pelkässä ulkonaisessa olemuksessa. Tohtori Horace Selbyn kasvot
lohduttivat, kuten hänen suuret valkoiset tyynnyttävät kätensäkin,
joista hän ojensi toisen vieraalleen.
"Olen pahoillani, että olen antanut teidän odottaa. Ymmärrätte kai,
että velvollisuuteni joutuvat joskus ristiriitaan keskenään. Olen
isäntä vierailleni ja neuvonantaja potilailleni. Mutta nyt olen
kokonaan teidän käytettävänänne, sir Francis. Herranen aika sentään,
mutta teidänhän on vilu!"

"Niin onkin."

"Ruumiinne oikein vapisee. Tällainen ei käy päinsä. Tämä ilkeä yö on
jäähdyttänyt teidät. Ehkä pieni virkistävä ryyppy –"
"Ei kiitoksia. Olen todella mieluummin ilman. Eikä yö ole jäähdyttänyt
minua. Olen vain peloissani, herra tohtori."
Tohtori kääntyi puoleksi tuolissaan ja taputti nuorenmiehen polvea kuin
vikurin hevosen niskaa.
"Kuinka sitten?" kysyi hän katsoen olkansa yli noihin kalpeihin
kasvoihin ja pelästyneihin silmiin.
Nuorimies raotti jo pari kertaa huuliaan. Sitten hän kumartui äkkiä ja
käärittyään housujensa oikean lahkeen ylös painoi sukanvarren kokoon ja
ojensi tohtorille nilkkansa. Katsoessaan siihen tohtori loksautti
kieltään.

"Molemmat jalatko?"

"Ei kuin toinen."

"Äkkiäkö?"

"Tänä aamuna."

"Hm!" Tohtori työnsi huulensa pitkälle ja siveli etusormellaan ja
peukalollaan leukapieliään. "Voitteko sanoa, mistä se on johtunut?"
kysyi hän suoraan.

"En."

Tohtorin suurten ruskeiden silmien ilme muuttui hieman ankarammaksi.

"Minun ei kai tarvinne mainita teille, että ellette kerro minulle
kaikkea ehdottoman rehellisesti –"

Potilas ponnahti seisoalleen tuoliltaan.

"Vannon Jumalan nimessä, herra tohtori", huudahti hän, "ettei
elämässäni ole mitään sellaista, mistä minun pitäisi syyttää itseäni!
Luuletteko minua sellaiseksi hölmöksi, että tulisin tänne valehtelemaan
teille? Sanon teille kerta kaikkiaan, ettei minulla ole mitään
kaduttavaa."
Hän oli säälittävä, puoleksi traagillinen ja puoleksi naurettava
olento, seisoessaan siinä toinen housun lahe käärittynä polveen saakka,
haihtumattoman kauhun vieläkin uhotessa hänen silmistään. Iloisia
naurunremahduksia kuului pelaajien joukosta toisesta huoneesta, mutta
nämä molemmat miehet katsoivat toisiinsa vaieten.
"Istuutukaa", sanoi tohtori äkkiä. "Vakuutuksenne on täysin riittävä."
Hän kumartui sivellen sormellaan nuorenmiehen nilkkaa ja kohottaen sen
nahkaa yhdestä paikasta. "Hm! Savipuolta!" mumisi hän pudistaen
päätään. "Oletteko huomannut muita oireita?"

"Silmäni ovat olleet hieman heikot."

"Näyttäkää minulle hampaanne." Hän katseli niitä loksauttaen jälleen
kieltään myötämielisesti ja paheksuvasti.
"No nyt silmät!" Hän pani tulen potilaan kyynärpään vieressä olevaan
lamppuun ja otettuaan käteensä pienen linssin valon kokoamiseksi hän
suuntasi sen vinosti potilaan toiseen silmään. Mielihyvä kirkasti
hänen suuria ilmehikkäitä kasvojaan, tuollainen innostuksen aiheuttama
puna, jota kasvienkerääjä tuntee pistäessään harvinaisen kukan
tinasäiliöönsä, tahi tähtientutkija, kun jokin kauan etsitty
pyrstötähti ensi kerran ilmestyy hänen kaukoputkensa näköpiiriin.
"Tämä on hyvin tyypillinen, todellakin hyvin tyypillinen tapaus",
mumisi hän kääntyen pöytäänsä päin ja riipustellen muutamia
muistiinpanoja paperille. "Omituinen yhteensattuma! Kirjoitan
parhaillaan erikoistutkielmaa tästä aiheesta. On kummallista, että te
voitte esittää minulle näin selvän tapauksen."
Hän oli niin tyyten unhottanut potilaan tarkastellessaan taudin
oireita, että hänen käytöksensä oli melkein onnittelevaa potilasta
kohtaan. Mutta kun potilas tiedusteli häneltä yksityiskohtia, sai
inhimillinen myötämielisyys hänessä jälleen vallan.
"Hyvä herra, meidän ei ole lainkaan pakko keskustella määrätyistä
yksityiskohdista", sanoi hän lohduttavasti. "Jos nyt esimerkiksi
sanoisin teille, että sairastatte interstial keratitista, niin
tulisittekohan siitä sen viisaammaksi? Kilpirauhasenne voivat ajettua.
Teillä on suoraan sanoen synnynnäisiä ja perinnöllisiä taipumuksia
siihen."
Nuori vapaaherra nojautui taaksepäin tuolissaan ja hänen päänsä painui
kumaraan. Tohtori riensi tarjoilupöydän luo ja kaasi lasin puolilleen
konjakkia kohottaen sen potilaan huulille. Kun tämä tyhjensi sen,
ilmestyi hänen poskilleen hieman punaa.
"Ehkä sanoin sen teille liian suoraan", sanoi tohtori. "Mutta teidän
täytyy tietää tautinne laatu, koska kai juuri siinä tarkoituksessa
olette tullut luokseni."
"Jumala minua auttakoon, epäilin sitä kyllä, mutta vasta tänään, kun
nilkkani tuli kipeäksi. Isäni jalka oli samanlainen."

"Olette siis perinyt sen häneltä!?"

"En, vaan isoisältäni. Olette kai kuullut puhuttavan sir Rubert
Nortonista, tuosta kuuluisasta elostelijasta?"
Tohtori oli lukenut paljon aikoinaan ja hänen muistinsa oli mainio.
Nimi palautti hänen mieleensä heti sen huonomaineisen omistajan, tuon
kuuluisan kolmikymmenluvulla eläneen keikarin, joka oli pelannut ja
tapellut, juonut ja irstaillut niin äärettömästi, että hänen
toverinsakin olivat kauhistuneina eronneet hänestä, jättäen hänet
viettämään onnetonta vanhuuttaan tarjoilijatarvaimonsa kanssa, jonka
hän joskus hurjana juovuksissa ollessaan oli nainut. Kun hän katsoi
tähän nuoreen mieheen, joka yhä nojautui taaksepäin nahalla
päällystetyssä tuolissaan, näytti tämän takaa hetkisen vilahtelevan
epämääräisesti tuon vanhan ilkeän keikarin haamu killuvine
sinetteineen, monine yhteenliittyvine arpineen ja tummine
satyyrimaisine kasvoineen. Mitä hän nyt oli? Vain kasallinen luita
lahonneessa arkussa. Mutta hänen tekonsa elivät ja mädättivät viattoman
miehen suonissa virtaavaa verta.
"Näen teidän kuulleen hänestä", sanoi nuori vapaaherra. "Olen kuullut
hänen saaneen hirmuisen kuoleman, mutta ei hirmuisempaa kuin hänen
elämänsä oli ollut. Isäni oli hänen ainoa poikansa. Hän oli
tutkimuksiin innostunut mies, piti paljon kirjoista, linnuista ja
luonnosta. Mutta hänen puhdas elämänsä ei suojellut häntä."

"Ymmärrän hänen sairastaneen ihotauteja."

"Hän käytti aina sormikkaita oleskellessaan kotosalla. Muistan
ensiksikin sen. Sitten hänen kurkkunsa ja säärensä olivat aina kipeät.
Hän tiedusteli minulta usein terveyttäni. Minä luulin hänen vain
hätäilevän turhaa, sillä enhän voinut tietää hänen tarkoitustaan. Hän
piti minua aina silmällä seuraten toimiani syrjästä. Nyt vihdoinkin
tiedän, mitä hän pelkäsi."

"Onko teillä sisaria tahi veljiä?"

"Ei, Jumalan kiitos!"

"No niin, tapaus on hyvin surullinen ja tyypillisimpiä niistä monista,
joita olen tutkinut. Te ette ole yksinäinen kärsijä, sir Francis.
Maailmassa on tuhansia muitakin, jotka saavat kantaa samaa ristiä kuin
tekin."
"Mutta missä on oikeudenmukaisuus, herra tohtori?" huudahti nuorimies
ponnahtaen seisoalleen tuoliltaan ja kävellen edestakaisin
vastaanottohuoneessa. "Jos olisin perinyt isoisäni synnit yhtä hyvin
kuin niiden seuraukset, voisin sen ymmärtää, mutta minä olen tullut
isääni. Minäkin rakastan kaikkea hyvää ja kaunista, soittoa, runoutta
ja taidetta. Kaikki raaka ja eläimellinen kauhistuttaa minua. Kysykää
ystäviltäni ja he kertovat sen teille. Ja nyt tämä ilkeä ja inhoittava
tauti! Voi, minä olen saastutettu ytimiä myöten, myrkytetty vallan
kauhistuttavaksi! Ja miksi? Eikö minulla ole oikeus kysyä sitä?
Aiheutinko minä itse sen? Oliko se minun syyni? Voinko estää
syntymistäni? Ja katselkaa nyt tuhottua ja murtunutta ruumistani juuri
kun elämäni olisi suloisimmillaan! Puhua nyt isien synneistä?! Voisimme
pikemminkin puhua Luojan synneistä!"
Hän pudisteli nyrkkiin puristettuja käsiään, tämä viheliäinen voimaton
atomi, jonka mitättömät aivot olivat joutuneet äärettömyyden
pyörteeseen.
Tohtori nousi ja laskien kätensä hänen olkapäilleen painoi hänet
takaisin tuoliin.
"Kas niin, kas niin, nuorimies", sanoi hän. "Teidän ei pidä kiihoittaa
itseänne. Koko ruumiinne vapisee eivätkä hermonne voi kestää sitä.
Meidän pitää suhtautua näihin suuriin kysymyksiin luottavaisesti. Mitä
me oikeastaan olemme? Muutoksen alaisia puoleksi kehittyneitä
luontokappaleita, lähempänä ehkä medusaa toiselta kuin täydellistä
inhimillisyyttä toiselta puolen. Vaillinaisella järjellämme emme voi
toivoakaan voivamme ymmärtää täysin elämän eri ilmiöitä, vai voimmeko?
Kaikki on epäilemättä hyvin hämärää ja synkkää, mutta luullakseni Popen
kuuluisa kupletti selittää koko asian, ja minäkin voin viitenäkymmenenä
vuonna saamieni kokemusten perusteella sanoa –"

Mutta nuori vapaaherra huudahti kärsimättömyydestä ja inhosta.

"Sanoja, paljaita sanoja vain! Te voitte istua mukavasti tuolissanne ja
sanella niitä – ja epäilemättä ajatellakin niin. Teillä on ollut
elämänne, mutta minä en ole vielä milloinkaan saanut nauttia omastani.
Suonissanne virtaa terve veri. Minun suonissani se sitävastoin on
pilaantunutta. Ja kuitenkin olen yhtä viaton kuin tekin. Voisivatko
sanat auttaa teitä, jos te istuisitte tässä tuolissa ja minä siinä? Ah,
millaista ivaa ja teeskentelyä sellainen onkaan! Älkää luulko minua
raa'aksi, herra tohtori. En tarkoita mitään sellaista. Sanon vain, että
teidän ja muidenkin on mahdotonta käsittää sitä. Mutta nyt aion kysyä
teiltä jotakin, herra tohtori. Sen varassa on koko elämäni."

Hän pani sormensa ristiin pelon aiheuttamassa tuskassaan.

"Puhukaa vain suunne puhtaaksi, hyvä mies. Olen niin myötätuntoinen
teitä kohtaan kuin suinkin."
"Luuletteko – luuletteko, että myrkyn vaikutus pysähtyy minuun? Jos
saisin lapsia, niin luuletteko heidänkin vielä saavan kärsiä?"
"Voin vastata tähän vain yhdellä tavalla: 'Kolmanteen ja neljänteen
polveen', sanotaan tuossa typerässä vanhassa kirjassa. Voitte ehkä
ajanoloon haihduttaa sen pois elimistöstänne, mutta naimisiinmenoa ette
voi ajatella vielä moniin vuosiin."
"Minun pitää mennä naimisiin ensi tiistaina", kuiskasi potilas
käheästi.
Nyt oli tohtori Horace Selbyn vuoro kauhistua. Maailmassa ei ollut
olemassa moniakaan seikkoja, jotka olisivat vaikuttaneet niin
järkyttävästi hänen karaistuneihin hermoihinsa. Hän istui vaieten,
pelaajien äänten jälleen kantautuessa heidän korviinsa. "Meillä olisi
ollut kaksinkertainen valtti, jos vain olisit antanut minulle herttaa."
"Minun oli pakko tunnustaa väriä." He olivat kiihkeitä ja vihaisia
toisilleen.

"Kuinka te voitte?" huudahti tohtori vakavasti. "Sehän on rikollista!"

"Unhotatte, että vasta tänään olen saanut selon tilastani." Hän kohotti
molemmat kätensä ohimoilleen ja painoi niitä suonenvedontapaisesti.
"Olette maailmanmies, tohtori Selby. Olette nähnyt ja kuullut
sellaisista asioista ennenkin. Antakaa minulle neuvo. Olen teidän
käsissänne. Kaikki on niin äkillistä ja kauhistuttavaa, että tuskin
voin kestää sitä."
Tohtorin korkeaan otsaan ilmestyi pari syvää ryppyä ja hän puri
kynsiään hämmennyksissään.

"Avioliitosta ei saa tulla mitään."

"Mitä minun siis pitää tehdä?"

"Se on estettävä mihin hintaan hyvänsä."

"Pitääkö minun luopua hänestä?"

"Muu ei voi tulla kysymykseenkään."

Nuorimies otti lompakon taskustaan ja haki sieltä esille pienen
valokuvan ojentaen sen tohtorille. Tämän ankarat kasvot heltyivät hänen
katsoessaan siihen.
"Se tuntuu teistä epäilemättä hyvin vaikealta. Voin ymmärtää sen
paremmin nähtyäni tämän. Mutta muuta mahdollisuutta ei ole. Teidän
pitää karkoittaa sellaiset ajatuksetkin mielestänne."
"Mutta sehän on hulluutta, herra tohtori, sulaa hulluutta, sanon sen
teille. Ei, en halua korottaa ääntäni. Unhotin itseni. Mutta ajatelkaa
tilannetta hieman! Minun pitää mennä naimisiin tiistaina, tulevana
tiistaina! Ja koko maailma tietää sen. Kuinka voisin loukata häntä niin
julmasti? Sellainenhan olisi luonnotonta."
"Se on siitäkin huolimatta välttämätöntä. Hyvä herra, muullaista
ratkaisua ei ole olemassa."
"Te vaaditte siis yksinkertaisesti, että minun pitää kirjoittaa hänelle
raa'asti ja purkaa kihlauksemme viime hetkessä. En voi tehdä sitä,
sanon sen teille."
"Minulla oli muutamia vuosia sitten eräs potilas, joka oli joutunut
melkein samanlaiseen tilanteeseen", sanoi tohtori miettiväisesti.
"Hänen pelastussuunnitelmansa oli kummallinen. Hän teki tahallaan
sellaisen häpeällisen rikoksen, että nuoren naisen vanhempien oli pakko
peruuttaa suostumuksensa avioliittoon."

Nuori vapaaherra pudisti päätään.

"Persoonallinen kunniani on vielä tahraton", sanoi hän. "Minulla on
enää hyvin vähän jäljellä, mutta sen ainakin tahdon säilyttää."
"No niin, olette joutunut pahaan pulaan ja ratkaisu on omassa
vallassanne."

"Ettekö voi ehdottaa jotakin muuta?"

"Onko teillä omaisuutta Austraaliassa?"

"Ei."

"Mutta teillä on pääomaa?"

"Kyllä."

"Siinä tapauksessa voisitte ostaa – huomenna esimerkiksi. Tuhat
kaivososaketta riittäisi. Sitten voisitte kirjoittaa ja sanoa hänelle,
että teidän on pakko tärkeissä liikeasioissa matkustaa heti
tarkastamaan omaisuuttanne. Se antaisi teille kaikissa tapauksissa
puolivuotta."
"Niin, se voisi ehkä käydä päinsä, voisi ehkä hyvinkin onnistua. Mutta
ajatelkaa hänen asemaansa – talo on täynnä häälahjoja ja vieraita
saapuu sinne hyvinkin kaukaa. Hirveätähän se on. Ja te sanotte, ettei
tässä ole muuta vaihtoehtoa."

Tohtori kohautti hartioitaan.

"No niin, minähän voin kirjoittaa heti ja matkustaa huomenna, vai mitä?
Ehkä sallitte minun käyttää kirjoitusneuvojanne. Kiitoksia. Olen
pahoillani, että viivytän teitä näin kauan poissa vieraittenne luota.
Mutta poistun heti." Hän kirjoitti nopeasti lyhyen kirjeen, mutta
repikin sen sitten äkillisestä mielijohteesta palasiksi. "Ei, en voi
istua tässä latelemassa hänelle valheita", sanoi hän nousten. "Meidän
täytyy keksiä jokin toinen ratkaisu. Ajattelen sitä ja ilmoitan sitten
päätökseni teille. Teidän pitää sallia minun maksaa kaksinkertaisesti,
koska olen viivyttänyt teitä näin kohtuuttomasti. Hyvästi nyt ja
tuhansia kiitoksia myötämielisyydestänne ja neuvoistanne."
"Hyvänen aika, ettehän ole vielä saanut hoitoneuvojakaan! Tässä on
sekoitus ja sitten pyytäisin teitä nauttimaan yhden näistä pulvereista
joka aamu. Apteekkari kirjoittaa kaikki ohjeet voidepullon nimilappuun.
Olette joutunut hirvittävään tilanteeseen, mutta uskallan toivoa tätä
kaikkea vain ohimeneväksi. Milloin saan odottaa tietoja teiltä?"

"Huomenaamulla."

"Hyvä on. Kuinka sade ropiseekaan ulkona. Teillä on kai sadetakki
mukananne? Nyt se on tarpeen. Hyvästi siis huomiseen."
Hän avasi oven. Kylmä ja kostea vihurinpuuska tunkeutui lämpiöön. Ja
kuitenkin seisoi tohtori minuutin tahi parikin katsellen tuota
yksinäisiä kulkijaa, joka käveli hitaasti kaasulamppujen keltaisten
valotäplien poikki ja niiden välisten pimeiden kohtien läpi. Hänen
sivuuttaessaan valot vilahteli seinillä vain hänen oma varjonsa, ja
kuitenkin tohtorista näytti kuin joku suuri ja synkkä olento olisi
kulkenut miehen sivulla ja opastanut häntä vaieten aution kadun päätä
kohti.
Tohtori Horace Selby kuuli potilaastaan seuraavana aamuna jo paljon
aikaisemmin kuin hän oli osannut odottaakaan. Muuan Daily Newsin
uutinen pakotti hänet työntämään pois aamiaistarjottimensa
koskemattomana, tehden hänet sairaaksi ja heikoksi. Otsikoksi oli
painettu: "Valitettava onnettomuus." ja uutinen kuului:
"King William-kadun varrelta ilmoitetaan meille, että siellä on
tapahtunut kohtalokas tavattoman ikävä onnettomuus. Noin kello
yhdentoista aikaan viime yönä huomattiin erään nuorenmiehen kaatuvan
raskaiden kahden hevosen vetämien vankkurien alle hänen koettaessaan
väistää toiselta suunnalta tulevia ajurinrattaita. Kun hänet nostettiin
maasta, huomattiin hänen saaneen hyvin vaikeita vammoja ja hän kuolikin
niistä sairaalaan vietäessä. Lompakkoa ja nimikorttikoteloa
tarkastettaessa saatiin selville, ettei kuollut ollut kukaan muu kuin
Deane Parkin omistaja sir Francis Norton, joka viime vuonna sai
vapaaherran arvon. Onnettomuus on sitäkin valitettavampi, koska
vainaja, joka oli juuri tullut täysi-ikäiseksi, aikoi piakkoin mennä
naimisiin erään etelän vanhimmista perheistä polveutuvan nuoren neidin
kanssa. Suuren omaisuuden haltijana ja kyvykkäänä miehenä oli hänellä
loistava tulevaisuus edessään, ja hänen monet ystävänsä tulevat
suuresti suremaan, että hänen lupaava uransa loppui näin äkillisellä ja
traagillisella tavalla."

VAIKEA YÖ

Robert Johnson oli hyvin tavallinen mies, koskei hänessä ollut mitään
sellaista, mikä olisi erottanut hänet miljoonista muista miehistä.
Hänen kasvonsa olivat kalpeat, ulkomuotonsa tavallinen, mielipiteensä
tasapuoliset; hän oli naimisissa ja iältään kolmikymmenvuotias.
Ammatiltaan hän oli herrain vaatetavaroiden kauppias New North Roadin
varrella ja liikekilpailu pusersi hänestä pois viimeisetkin luonteen
rippeet. Palvellessaan ostajia hänestä tuli matelevainen ja
myöntyväinen, ja vuosien mittaan lopulta miltei sieluton kone. Ei
mikään suuri asia ollut milloinkaan liikuttanut häntä. Tämän
rauhallisen vuosisadan lopulla eläen, itsetyytyväisenä omassa pienessä
ympäristössään, hän näytti olevan täysin turvassa kaikilta voimakkailta
inhimillisiltä tunteilta ja järkytyksiltä. Syntyminen, intohimot,
sairaudet ja kuolema ovat kuitenkin vääjäämättömiä seikkoja, ja kun
joku näistä yllättää ihmisen jossakin elämän äkillisessä käänteessä,
riisuu se häneltä hetkiseksi pois sivistyksen naamion ja näyttää meille
vilahdukselta hänen oudomman ja voimakkaamman minänsä.
Johnsonin vaimo oli tyyni pieni ruskeahiuksinen nainen. Hänen
rakkautensa vaimoonsa olikin ainoa olennainen erikoistava piirre hänen
luonteessaan. Yhdessä he järjestivät kauppansa näyteikkunan jokaisena
maanantai-aamuna, asettaen viheriöissä pahvikoteloissaan olevat
tahrattomat paidat alimmaisiksi, kaulanauhat ylemmäksi riviin
messinkitangoille ja halvat valkoisiin alustoihin kiinnitetyt napit
kiiltelemään molemmille puolille. Taaempaa taasen näkyi rivittäin
vaatelakkeja ja pahvilaatikoita, joissa arvokkaimpia hattuja
säilytettiin suojassa auringonvalolta. Vaimo hoiti kirjoja ja kirjoitti
laskut. Hän yksin oli täysin perillä miehensä rajoitetun elämän iloista
ja suruista. Hän oli jakanut miehen riemuntunteen, kun muuan Intiaan
matkustava herrasmies oli ostanut kymmenen tusinaa paitoja ja
lukemattoman joukon kauluksia, ja hän oli järkyttynyt yhtä paljon kuin
mieskin, kun tavaroiden lähetettyä lasku oli palautettu takaisin
hotellista ilmoituksin, ettei siellä milloinkaan ole asunut sennimistä
herrasmiestä. Viisi vuotta he olivat työskennelleet yhdessä kauppansa
hyväksi, ja heidän välinsä oli tullut vielä sydämellisemmäksi
senvuoksi, että heidän avioliittonsa oli ollut lapseton. Nyt kuitenkin
oli ilmestynyt merkkejä, jotka viittasivat muutoksen tulevan
tapahtumaan ja ehkä hyvinkin pian. Rouva ei voinut tulla enää
alakertaan ja hänen äitinsä, rouva Peyton, oli saapunut sinne
Camberwellista hoitamaan häntä ja toivottomaan lapsenlapsensa
tervetulleeksi.
Johnson oli silloin tällöin hieman levoton, kun hänen vaimonsa aika
lähestyi. Mutta sehän oli kaikissa tapauksissa asioiden luonnollista
kulkua. Koska muidenkin miesten vaimot olivat läpäisseet sen hyvin,
niin miksi ei hänen vaimonsa sitten? Heidänkin perheessään oli ollut
neljätoista lasta, ja kuitenkin oli hänen äitinsä vielä hengissä ja
terve. Siinä voisi käydä onnettomasti vain poikkeustapauksessa. Mutta
huolimatta hänen päätelmistään, muisto hänen vaimonsa tilasta muodosti
synkän taustan hänen muille ajatuksilleen.
Bridport Placen lääkäri, Miles, joka oli paras lähistöllä asuva
avustaja, tilattiin viisi kuukautta aikaisemmin, ja ajan oloon alkoi
suurten miesten vaatteita sisältävien tavaralähetysten mukana saapua
paljon pikku kääryjä, jotka sisälsivät naurettavan pieniä valkoisia
vaatekappaleita. Ja sitten eräänä iltana Johnsonin juuri varustaessa
tavaroita hintalapuilla hän kuuli hälinää yläkerrasta, ja rouva Peyton
tuli juoksujalkaa alakertaan ilmoittamaan, että Lucy oli sairas ja että
tohtori pitäisi hänen mielestään kutsua heti.
Kiiruhtaminen ei ollut lainkaan Robert Johnsonin luonteen mukaista. Hän
oli vitkasteleva ja tyyni, ja halusi tehdä kaikki asiat järjestyksessä.
New North Roadin kulmasta, missä hänen kauppansa sijaitsi, oli noin
neljäsataaviisikymmentä jardia tohtorin Bridport Placen varrella
sijaitsevaan asuntoon. Koskei ainoatakaan ajuria ollut lähellä, lähti
hän sinne jalkaisin jättäen pojan hoitamaan kauppaa. Bridport Placen
varrella hänelle sanottiin tohtorin menneen Harman-kadulle auttamaan
erästä horkkaan sairastunutta miestä. Johnson lähti jatkamaan matkaansa
Harman-kadulle, hieman levottomana jo. Kahdet täydet ajoneuvot
sivuuttivat hänet matkalla hänen näkemättä ainoitakaan tyhjiä.
Harman-kadulla sanottiin hänelle tohtorin lähteneen katsomaan erästä
tuhkarokkoon sairastunutta lasta. Hän oli onneksi ilmoittanut
osoitteen: 69 Dunstan Road, Regentin kanavan toisella puolen. Johnsonin
tyyneys oli nyt tyyten tiessään, kun hän ajatteli kotona odottavia
naisia. Hän alkoi juosta Kingsland Roadin päätä kohti. Jonkun matkan
päässä hän hyppäsi käytävän viereen pysähtyneille ajurinrattaille ja
ajoi Dunstan Roadille. Tohtori oli juuri poistunut ja Robert Johnson
oli toivottomuudessaan vähällä vaipua istumaan, portaille.
Onneksi hän ei ollut lähettänyt ajuria pois ja ehti siten pian takaisin
Bridport Placelle. Tohtori Miles ei ollut palannut vielä, mutta häntä
odotettiin joka hetki. Johnson odotti rummuttaen sormillaan polveensa
eräässä korkeassa himmeästi valaistussa huoneessa, jonka ilma oli
täynnä heikkoa kuvottavaa eetterin hajua. Kalusto oli jykevä, hyllyille
ladotut kirjat ikävän näköisiä ja nelikulmainen musta kello tikutti
surullisesti uuninreunustalla. Se oli puolikahdeksan. Hän oli siis
ollut jo poissa kotoaan tunnin ja viisitoista minuuttia. Mitähän naiset
ajattelivatkaan hänestä? Joka kerta kun jokin kaukainen ovi paukahti
kiinni, ponnahti hän pystyyn tuoliltaan vapisten kiihkosta. Hän
jännitti korviaan kuullakseen tohtorin täyteläisen äänen. Ja sitten
äkkiä ilo värähdytti häntä. Hän kuuli nopeita askelia ulkopuolelta ja
avaimen kovan napsahduksen lukossa. Hän kiiruhti silmänräpäyksessä
lämpiöön, ennenkuin tohtori oli ehtinyt saada jalkansa kynnyksen yli.
"Jos teille sopii, herra tohtori, niin olen tullut noutamaan teitä
nyt!" huudahti hän. "Vaimoni sairastui kovasti kello kuuden aikaan."
Hän tuskin tiesi, mitä hän toivoi tohtorin tekevän. Jotakin hyvin
tarmokasta varmaankin – jotakin sellaista ehkä, että hän olisi
kiihtyneenä lähtenyt juoksemaan hänen kanssaan kaasulyhtyjen valaisemia
katuja määräpaikkaan lääkkeitä taskuissa. Mutta sen sijaan tohtori
Miles ripusti sateenvarjonsa naulaan, otti hatun päästään hieman
äreällä liikkeellä ja työnsi Johnsonin takaisin huoneeseen.
"Katsotaan! Olette muistaakseni tilannut minut", sanoi hän melko
töykeästi.
"Kyllä, herra tohtori, viime marraskuussa. Nimeni on Johnson,
matkatavaroiden kauppias New North Roadin varrelta."
"Aivan niin. Se oli hieman ennenaikaista", sanoi tohtori katsellen
kuluneeseen muistikirjaansa kirjoittamiaan nimiä. "No niin, kuinka hän
jaksaa?"

"En –"

"Ah, niin, sehän onkin ensimmäinen. Seuraavalla kerralla tiedätte siitä
enemmän."

"Rouva Peyton sanoi, että teidän pitäisi tulla sinne heti."

"Hyvä mies, näin ensimmäisessä tapauksessa ei voi olla mitään niin
erikoista kiirettä. Saamme luullakseni työskennellä koko yön. Ette voi
saada konetta käyntiin hiilittä, herra Johnson, enkä minä ole syönyt
muuta kuin kevyen väliaterian."
"Voisimme siellä valmistaa teille jotakin syötävää ja kupillisen
teetä."
"Kiitoksia, mutta päivälliseni on luullakseni jo pöydällä. En voi tehdä
mitään näin alussa. Menkää vain kotiinne ja ilmoittakaa että tulen
sinne kohtsillään."
Eräänlainen kauhu täytti Robert Johnsonin mielen, kun hän katseli tätä
miestä, joka voi ajatella päivällistään sellaisena hetkenä. Hänellä ei
ollut tarpeeksi kuvittelukykyä todetakseen, että sama kokemus, joka
tuntui niin kauhistuttavan tärkeältä hänestä, oli vain jokapäiväinen
liikeasia tälle lääkärille, joka ei olisi voinut elää vuottakaan, ellei
hän suuren työtaakkansa lomassa olisi ajatellut hieman omaakin
terveyttään. Johnsonin mielestä hän ei ollut hirviötä parempi. Hänen
ajatuksensa olivat katkerat hänen kiiruhtaessaan kotiin.
"Sinäpä et pitänyt kiirettä", sanoi hänen anoppinsa moittivasti
katsoessaan portailta hänen tuloaan.

"En voinut sille mitään!" huohotti hän. "Onko se jo ohi?"

"Ohiko? Hänen pitää tulla vielä paljon huonommaksi, Lucy raukan,
ennenkuin hän voi tulla paremmaksi. Missä tohtori Miles on?"

"Hän lupasi tulla tänne päivällisen jälkeen."

Vanha nainen aikoi juuri vastata jotakin, kun hänen takaansa puoleksi
avoimesta ovesta kuului kimeitä ja vaikeroivia, kutsuvia huutoja. Hän
riensi huoneeseen sulkien oven, Johnsonin mennessä kauppaan sairain
sydämin. Hän lähetti pojan pois ja ryhtyi hätäisesti panemaan
paikoilleen luukkuja ja tyhjentämään laatikoita. Kun kaikki oli lukittu
ja valmista, istuutui hän arkihuoneeseen kaupan taakse. Mutta hän ei
voinutkaan istua hiljaa, vaan nousi tämäntästä kävelläkseen muutamia
askelia ja vajotakseen sitten jälleen takaisin tuoliinsa. Äkkiä
kantautui hänen korviinsa porsliinin kolinaa ja hän näki
palvelijattaren sivuuttavan oven tarjottimineen ja höyryävine
teekannuineen.

"Kenelle te sitä viette, Jane?" kysyi hän.

"Rouvalle, herra Johnson. Hän sanoi haluavansa teetä."

Tämä jokapäiväinen tapahtuma huojensi äärettömästi hänen mieltään.
Asiat eivät olleet sittenkään perin huonosti, koska hänen vaimonsa voi
ajatella ruokaa. Hän ilostui niin, että hän pyysi itselleenkin
kupillisen. Hän oli juuri juonut sen loppuun, kun tohtori saapui pieni
musta nahkalaukku kainalossaan.

"No, kuinka hän voi?" kysyi hän iloisesti.

"Ah, hän on paljon parempi!" sanoi Johnson vilkkaasti.

"Hyvänen aika, mutta silloinhan ovat asiat huonosti!" sanoi tohtori.
"Ehkä riittäisi, jos kävisin täällä aamukierroksellani?"
"Ei mitenkään!" huudahti Johnson tarttuen hänen paksuun
pörhökangastakkiinsa. "Olemme niin iloisia, kun olette tullut, herra
tohtori. Ja palatkaa vaimoni luota tänne niin pian kuin suinkin, että
saan kuulla mielipiteenne."
Tohtori meni yläkertaan ja hänen raskaat askeleensa kaikuivat läpi
talon. Johnson kuuli hänen kenkiensä narinan, kun hän astui
vinttikamarin lattian poikki, ja tämä ääni rauhoitti Johnsonia
suuresti. Käynti oli reipasta ja päättäväistä, ne olivat sellaisen
miehen askelia, jolla on paljon itseluottamusta. Hetkisen kuluttua, kun
hän vielä jännitti korviaan kuullakseen kaiken, hän erotti tuolin
jalkojen kolinaa, kun se vedettiin lattian poikki ja hetkistä myöhemmin
hän kuuli oven paukahtavan auki ja jonkun rientävän alakertaan. Johnson
hyppäsi seisoalleen tukka pystyssä luullen jotakin hirmuista
tapahtuneen, mutta sieltä tulikin vain hänen anoppinsa aivan
rauhallisena hakemaan saksia ja sidenyöriä. Hän hävisi jälleen
näkyvistä ja Jane vei sinne vähän ajan kuluttua vasta tuuletettuja
lakanoita. Sitten pitkän hiljaisuuden jälkeen Johnson kuuli tohtorin
tulevan arkihuoneeseen raskain narisevin askelin.
"Tilanne on nyt parempi", sanoi hän pysähtyen, irroittamatta kättään
lukonkahvasta. "Mutta te olette kalpea, herra Johnson."
"Ah, enhän sir, en ollenkaan", sanoi hän paheksuvasti, kuivaten
nenäliinalla hikeä otsaltaan.
"Mitään välitöntä vaaraa ei ole", sanoi tohtori Miles. "Tapaus ei ole
kuitenkaan sellainen kuin toivoin sen olevan. Mutta toivotaan silti
parasta."

"Liittyykö siihen jokin vaara, sir?" huohotti Johnson.

"Se on luonnollisesti aina vaarallista. Tapaus ei ole lainkaan
suotuisa, mutta se voisi olla vielä paljon pahempikin. Olen antanut
hänelle lääkettä. Huomasin ohikulkiessani, että tuohon vastapäätä on
rakennettu pieni talo. Korttelinne suurenee yhä. Vuokrat kohoavat
kohoamistaan. Te olette kai vuokrannut tämän pienen asuntonne
määräajaksi?"
"Kyllä, sir, kyllä!" huudahti Johnson, jonka korvat tarkkasivat
jännittyneinä jokaista ylhäältä kuuluvaa ääntä ja joka siitäkin
huolimatta tunsi, kuinka lohduttavaa oli, että tohtori voi puhua niin
välinpitämättömästi tällaisella hetkellä. "Mutta vain vuodeksi
kerrallaan."
"Teidän sijassanne tekisin pitempiaikaisen sopimuksen. Kelloseppä
Marshall esimerkiksi, tuolla alempana tämän saman kadun varrella –
autoin hänen vaimoaan pari kertaa ja hoidin hänet terveeksi
lavantaudista. Hänen isäntänsä kohotti hänen vuokraansa melkein
neljälläkymmenellä punnalla vuodessa ja hänen oli pakko maksaa tahi
muuttaa pois."

"Läpäisikö hänen vaimonsa sen, herra tohtori?"

"Kyllä, vallan mainiosti. Halloo, halloo!"

Hän käänsi korvansa seinään päin kysyvin ilmein ja kiiruhti sitten
nopeasti pois huoneesta.
Oli maaliskuu. Illat olivat niin kylmiä, että Jane oli sytyttänyt tulen
takkaan, mutta tuuli painoi savun alas ja huone oli täynnä sen katkeraa
katkua. Johnson tunsi olevansa kylmissään luita ja ytimiä myöten, mutta
pikemminkin pelosta kuin ilman vaikutuksesta. Hän kumartui valkean
puoleen ojentaen laihat valkoiset kätensä liekkejä kohti. Kello
kymmenen aikaan Jane toi huoneeseen kylmää lihaa kattaen hänelle
illallispöydän, mutta hän ei voinut syödä mitään. Lasillisen olutta hän
joi sentään ja tunsi voivansa paremmin sen jälkeen. Hänen hermojensa
jännitys tuntui vaikuttavan hänen kuuloonsa, niin että hän voi seurata
yläkerran tapahtumien pienimpiäkin yksityiskohtia. Kerran, oluen vielä
rohkaistessa hänen mieltään, hän uskalsi hiipiä varpaillaan portaita
ylös ovelle saakka kuuntelemaan, mitä siellä tehtiin. Makuuhuoneen ovi
oli noin tuuman verran raollaan ja siitä hän näki vilahdukselta
tohtorin sileiksi ajellut kasvot, jotka näyttivät väsyneemmiltä ja
levottomammilta kuin ennen. Silloin hän riensi alakertaan kuin mieletön
ja juosten ulko-ovelle koetti kääntää ajatuksensa muualle katselemalla
katuliikennettä. Kaikki kaupat olivat jo kiinni. Muutamia horjahtelevia
hilpeitä toveruksia tuli meluten eräästä kapakasta. Hän seisoi ovella,
kunnes harhailijat olivat kadonneet näkyvistä, ja palasi sitten
takaisin takan ääreen. Sekavin aivoin hän pohti kysymyksiä, jollaisia
ei milloinkaan ennen ollut juolahtanut hänen mieleensä. Missä on kaiken
tämän oikeudenmukaisuus? Mitä oli hänen suloinen pieni vaimonsa tehnyt,
koska hänen täytyi kärsiä noin hirveästi? Miksi on luonto niin julma?
Hän säikähti omia ajatuksiaan, ihmetellen kuitenkin, miksei hän ennen
ollut tullut miettineeksi tätä kaikkea.
Kun varhainen aamu alkoi sarastaa, istui Johnson sairaana ja vapisten
joka jäseneltään vielä paikoillaan väljä päällystakkinsa ympärillään
tuijottaen harmaaseen tuhkaan ja odottaen toivottomasti jotakin
huojennusta. Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja hikiset, ja pitkä
yksitoikkoinen valvonta oli puuduttanut hänen hermonsa puoleksi
turtuneeseen tilaan. Mutta äkkiä kaikki hänen tunteensa heräsivät
vilkkaaseen elämään jälleen, kun hän kuuli makuuhuoneen oven avautuvan
ja tohtorin askeleet portailta. Robert Johnson oli säännöllinen ja
kylmä jokapäiväisessä elämässään, mutta nyt hän melkein huusi, kun hän
riensi lähemmäksi saadakseen tietää, oliko kaikki jo ohi.
Mutta vain silmäys noihin vakaviin väsyneihin kasvoihin ilmaisi
hänelle, etteivät mitkään iloiset uutiset olleet tuoneet tohtoria
alakertaan. Hänen ulkomuotonsa oli muuttunut yhtä paljon kuin
Johnsoninkin näinä muutamina viime tunteina. Hänen tukkansa oli
epäjärjestyksessä, kasvonsa punaiset ja otsalla oli hikipisaroita.
Hänen silmänsä näyttivät kummallisen julmilta ja suun ympärillä oli
uhmaavia ryppyjä kuin miehellä, joka tuntikausia on taistellut
vihollista vastaan kalleimpansa puolesta. Mutta hänen piirteissään oli
suruakin, aivan kuin hänen julma vastustajansa olisi voittanut hänet.
Hän istuutui ja nojasi päätään käsiinsä kuin mies, joka on kokonaan
lopussa.
"Ajattelin velvollisuuteni olevan ilmoittaa teille, herra Johnson, että
tapaus on hyvin ilkeä. Vaimonne sydän on heikko ja hänessä on
sitäpaitsi sellaisia oireita, joista en oikein pidä. Halusin vain
ilmoittaa, että jos tahdotte turvautua jonkun toisenkin lääkärin apuun,
neuvottelen mielelläni kenen kanssa hyvänsä, jonka vain haluatte kutsua
tänne."
Johnson oli niin sekaisin yövalvonnasta ja kuulemistaan huonoista
uutisista, että hän tuskin käsitti tohtorin tarkoitusta. Kun tohtori
näki hänen epäröivän, luuli hän Johnsonin ajattelevan kuluja.
"Smith tahi Hawley tyytyisivät kyllä pariinkin puntaan", sanoi hän,
"mutta mielestäni tohtori Pritchard, City Roadin varrelta, on paras
mies."

"Aivan niin, tuokaa hänet vain tänne!" huudahti Johnson.

"Mutta Pritchard vaatii avustaan kolme puntaa. Hän on jo vanha mies."

"Annan hänelle mielelläni vaikka koko omaisuuteni, jos hän vain
pelastaa vaimoni. Juoksenko hakemaan häntä?"
"Juoskaa. Mutta menkää ensin minun kotiini ja ottakaa sieltä mukaanne
viheriä kangaslaukkuni. Apulaiseni antaa sen teille. Sanokaa hänelle,
että tahdon tänne A.C.E.-sekoituksen. Vaimonne sydän ei kestä
kloroformia. Menkää sitten Pritchardin luo ja tuokaa hänet mukananne
tänne."
Johnsonista tuntui taivaalliselta, kun hän näin sai jotakin tehtävää,
ja hän oli hyvin mielissään, voidessaan edes tällä tavalla auttaa
vaimoaan. Hän juoksi nopeasti Bridport Place'ille. Hänen askeleensa
kaikuivat hiljaisilla kaduilla, niin että kookkaat uhkaavan näköiset
poliisit käänsivät lyhtyjensä keltaisen valon häneen hänen rientäessään
heidän ohitseen. Painettuaan pari kertaa yökellon nuppia hän näki
edessään unisen puoleksi pukeutuneen apulaisen, joka antoi hänelle
suljetun lasipullon ja vaatelaukun, joka sisälsi jotakin kolisevaa, kun
hän liikutteli sitä. Johnson työnsi pullon taskuunsa, sieppasi viheriän
laukun käteensä ja painettuaan hattunsa lujasti päähänsä juoksi niin
nopeasti kuin hänen jalkansa kantoivat City Roadille, missä hän näki
eräässä ovessa Pritchardin valkoisilla kirjaimilla punaiselle pohjalle
kaiverretun nimen. Hän hyppäsi riemuissaan ovelle johtavien kolmen
askelman yli. Tällöin hän kuuli räsähdyksen takaansa. Hänen kallis
pullonsa oli palasina käytävällä.
Hänestä tuntui hetkisen siltä kuin hänen vaimonsa ruumis olisi levännyt
siinä. Mutta juoksu oli terästänyt hänen järkeään ja hän käsitti, että
onnettomuus voitiin mahdollisesti vielä korjata. Hän painoi kovasti
yökellon nuppia.
"No, mikä nyt on hätänä?" kysyi muuan karkea ääni hänen vieressään. Hän
peräytyi katsellen ikkunoihin, mutta niissä ei näkynyt ketään. Hän
lähestyi kelloa jälleen aikoen soittaa sitä taasen, kun seinästä alkoi
kuulua oikeaa karjuntaa.
"En voi seisoa värisemässä täällä koko yötä!" huusi ääni. "Sanokaa,
mitä haluatte, tahi muuten suljen torven."
Silloin Johnson näki ensi kerran puhetorven pään riippuvan juuri
soittokellon nappulan yläpuolella. Hän huusi siihen:
"Pyytäisin, että tulisitte kanssani heti tapaamaan tohtori Milesiä,
auttaaksenne häntä eräässä synnytyksessä."

"Kunka kauas?" huusi vihainen ääni vastaan.

"New North Roadin varrelle, Hoxtoniin."

"Palkkioni on kolme puntaa ja se on maksettava heti."

"Hyvä on!" huusi Johnson. "Teidän pitää ottaa mukaanne pullollinen
A.C.E-sekoitusta."

"Hyvä on! Odottakaa hetkinen."

Viisi minuuttia myöhemmin muuan vanhahko ankaran näköinen
harmaatukkainen mies avasi oven. Kun hän tuli portaille, huusi ääni
pimeästä talosta:
"Muistitko sitoa kaulanauhan kaulaasi, John?" mihin lääkäri vastasi
murahtaen olkansa yli jotakin.
Hän oli mies, jonka lakkaamaton elämän pituinen työ oli kovettanut ja
jonka oli ollut pakko, kuten monen muunkin, oman lisäytyvän perheensä
toimeentulon vuoksi asettaa ammattinsa liikepuoli sen ihmisystävällisen
puolen edelle. Mutta huolimatta töykeästä käytöksestään hän oli
kuitenkin hyvin helläsydäminen mies.
"Ei suinkaan meidän tarvitse tavoitella ennätystä", sanoi hän
hiljentäen vauhtiaan ja huohottaen koetettuaan pysyä Johnsonin rinnalla
viisi minuuttia. "Kävelisin kyllä nopeammin jos vain voisin, hyvä mies,
ja ymmärrän täydellisesti levottomuutenne, mutta en todellakaan jaksa
enempää."
Johnsonin, joka oli aivan suunniltaan kärsimättömyydestä, oli siis
pakko hiljentää vauhtiaan, kunnes he pääsivät New North Roadille,
jolloin hän juoksi edelle ja ehti avata oven ennen lääkärin saapumista.
Hän kuuli lääkärien tervehtivän toisiansa makuuhuoneen ovella, erottipa
palasia heidän keskustelustaankin: "Olen pahoillani, että minun oli
pakko vaivata teitä – ilkeä tapaus – rehellisiä ihmisiä." Sitten
keskustelu hiljeni muminaksi ja ovi sulkeutui heidän jälkeensä.
Johnson istui nyt tuolissaan tarkasti kuunnellen, sillä hän ymmärsi
kriitillisimmän hetken koittaneen. Hän kuuli noiden molempien lääkärien
askeleet ja osasi erottaa tohtori Pritchardin laahustavan kävelyn, joka
erosi selvästi toisen reippaista kovista askelista. Sitten seurasi
muutamia minuutteja kestävä väliaika ja sen jälkeen alkoi kuulua
kummallista, mumisevaa ja hymisevää loilotusta, joka erosi kokonaan
kaikista hänen tähän saakka kuulemistaan äänistä. Samalla alkoi
huoneeseen porraskäytävästä tunkeutua jotakin makeahkoa kavalaa hajua,
jota tyynemmät hermot kuin hänen tuskin olisivat tunteneetkaan. Ääni
hiljeni vähitellen hyrinäksi, vaieten vihdoin kokonaan, Johnson
huokaisi helpotuksesta. Hän tiesi lääkkeen tehneen vaikutuksensa.
Sairaan ei tarvinnut kärsiä enää, olipa tulos sitten millainen tahansa.
Mutta pian alkoi hiljaisuus tuntua hänestä vielä kamalammalta kuin
huudot. Hän ei voinut nyt mistään päätellä, mitä ylhäällä tapahtui, ja
hänen mielessään oikein vilisi kaikenlaisia kauhistuttavia
mahdollisuuksia. Hän nousi ja meni portaitten juurelle. Hän kuuli
metallin kolinaa metallia vasten ja molempien lääkärien hillityt äänet.
Sitten hän kuuli rouva Peytonin sanovan jotakin huomauttavasti tahi
kuin peloissaan, ja jälleen lääkärit neuvottelivat keskenään. Hän
seisoi siinä parikymmentä minuuttia nojaten seinään ja kuunnellen
silloin tällöin kuuluvaa puheen sorinaa, erottamatta siitä kuitenkaan
sanaakaan. Ja sitten siellä vallitsevan hiljaisuuden rikkoi äkkiä mitä
omituisin piipittävä ääni. Mies juoksi arkihuoneeseen ja heittäytyi
pitkäkseen hevosenjouhisohvalle takoen siihen kantapäitään riemuissaan.
Mutta viekas kohtalo päästää meidät usein kuin kissa saaliinsa
menemään, tarttuakseen meihin taas entistä lujemmalla otteella. Kun
minuutti minuutin jälkeen kului eikä yläkerrasta vieläkään kuulunut
muuta melua kuin tuota heikkoa piipitystä, jäähtyi Johnsonin tuntema
hurja ilo ja hän lepäsi sohvalla pidättäen henkeään ja jännittäen
kuuloaan. Yläkerrassa liikuttiin hiljaa ja puheltiin hillitysti. Mutta
minuutit kuluivat kulumistaan eikä hän vieläkään erottanut sen äänen
lausumaa sanaa, jota hän toivoi kuullakseen. Vaikea yö oli puuduttanut
hänen hermonsa ja hän odotti hervottomana ja surkeana sohvalla. Siinä
hän vieläkin istui lääkärien tullessa hänen luokseen – likaisena ja
surkuteltavana kalpein kasvoin ja pörröttävin hiuksin. Hän nousi heidän
tullessaan.

"Onko hän kuollut?" kysyi hän.

"Hän voi vallan mainiosti", vastasi lääkäri.

Kuultuaan nämä sanat tämä pieni, tavallinen mies, joka ei ennen tätä
yötä ollut milloinkaan tiennyt mitään tällaisen tapauksen aiheuttamista
mielenjärkytyksistä, oppi toisen kerran tietämään elämässä olevan
sellaisiakin ilonlähteitä, joista hän ei koskaan ennen ollut maistanut.
Hän olisi mielellään langennut polvilleen, mutta ujosteli lääkäreitä.

"Saanko mennä sinne?"

"Muutamien minuuttien kuluttua."

"Luulen, herra tohtori, olen hyvin – olen hyvin –" Hän alkoi
änkyttää. "Tässä ovat nuo kolme puntaanne, tohtori Pritchard. Toivoisin
siinä olevan kolmesataa."
"Niin toivoisin minäkin", sanoi vanhempi mies, ja he nauroivat
lyödessään kättä.
Johnson aukaisi kaupan oven heille ja kuuli heidän keskustelunsa, kun
he viivähtivät hetkisen portailla.

"Näytti täpärältä yhteen aikaan."

"Tulin hyvin iloiseksi saadessani teidät avukseni."

"Niin minäkin luulen. Mutta ettekö tahdo tulla mukaani juomaan
kupillista kahvia?"

"Ei kiitoksia. Odotan juuri toista tapausta."

Reippaat ja laahustavat askeleet poistuivat, toiset oikealle ja toiset
vasemmalle. Johnsonkin poistui ovelta, äskeisen riemun täyttäessä vielä
hänen sydämensä. Hänestä tuntui aivan siltä kuin hän aloittaisi nyt
elämänsä uudelleen. Hän tunsi olevansa voimakkaampi ja vakavampi mies.
Ehkä kaikella tällä kärsimisellä olikin oma tarkoituksensa. Se
osoittautuisi ehkä siunaukseksi sekä hänelle että hänen vaimolleen.
Tällainen ajatus ei olisi voinut juolahtaa hänen mieleensä kahtatoista
tuntia aikaisemmin. Hän oli täynnä uusia tunteita,. Jos hänen mieltään
olikin karhittu, oli siihen myöskin istutettu jotakin.
"Saanko tulla sinne?" huusi hän ja odottamatta vastausta hän harppasi
kolme askelmaa kerrallaan.
Rouva Peyton seisoi vaahtoavan ammeen ääressä jokin kääry sylissään.
Ruskean suojahuivin laskoksista näkyivät mitä kummallisimmat kosteat
punaiset kasvot, joiden piirteet olivat ryppyiset ja huulet veltot;
pikku luomet värähtelivät kuin kaniinin sieraimet. Heikko niska ei
jaksanut kannattaa päätä, joka lepäsi olkapäällä.

"Suutele sitä, Robert!" sanoi isoäiti. "Suutele poikaasi!"

Mutta hän tunsi vastenmielisyyttä tuota pientä, punaista, räpyttelevää
olentoa kohtaan. Hän ei voinut antaa sille vielä anteeksi tätä surkeaa
pitkää yötä. Nähdessään vuoteessa vaimonsa kalpeat kasvot hän riensi
hänen luokseen tuntien sellaista rakkautta ja sääliä, ettei hän voinut
sitä sanoilla ilmaista.

"Jumalalle kiitos, että se on ohi! Lucy rakkaani, se oli hirveätä!"

"Mutta olen niin onnellinen nyt. En ole milloinkaan elämässäni ollut
näin onnellinen."

Hänen silmänä olivat kohdistuneet ruskeaan kääryyn.

"Et saa puhua", sanoi rouva Peyton.

"Mutta älä poistu luotani", kuiskasi hänen vaimonsa.

Niin hän istui vaiti pitäen vaimonsa kättä omassaan. Lamppu paloi
himmeästi ja ikkunasta alkoi pilkottaa aamun ensi sarastus. Yö oli
ollut pitkä ja pimeä, mutta päivä oli sitä suloisempi ja kirkkaampi.
Lontoo alkoi herätä. Kaduilta alkoi kuulua liikettä. Ihmisiä oli
syntynyt ja ihmisiä oli kuollut, mutta suuri kone valmisteli vieläkin
hämäriä ja traagillisia kohtaloitaan.

LÄÄKÄRINTODISTUS

Lääkäreillä on yleensä ammatissaan niin paljon työtä, etteivät he ehdi
kiinnittää huomiotaan kummallisiin tilanteihin ja draamallisiin
tapahtumiin. Senpävuoksi onkin käynyt niin, että pätevin heidän
kokemustensa kertoja kirjallisuudessamme on muuan asianajaja. Sellainen
elämä, joka kulutetaan kuolinvuoteiden ääressä tahi lapsivuoteiden,
mikä on äärettömästi paljon vaikeampaa, ottaa jotakin pois ihmisen
suhdekäsitteestä samoin kuin yhtämittainen väkevien vesien nauttiminen
pilaa hänen makuaan. Liiaksi ärsytetyt hermot kieltäytyvät vastaamasta.
Jos esimerkiksi tiedustellaan joltakin kirurgilta hänen suurinta
kokemustaan, saattaa hän vastata, ettei hän ole nähnyt mitään
merkillistä, tahi ruveta selostamaan teknillisiä seikkoja. Mutta jos
pääsette hänen seuraansa jonakin iltana, kun valkea on sytytetty uuniin
ja hänen piippunsa savuaa ja kun hänellä on luonaan muutamia
lääkäritovereitaan, jotka taidokkailla kysymyksillään ja vihjauksillaan
innoittavat hänet puhumaan, saatte kuulla joitakin uusia tuoreeltaan
elämänpuusta noukittuja tosiseikkoja.
Englannin lääkäriyhdistyksen sisämaan osaston neljännesvuosipäivälliset
olivat juuri loppuneet. Parikymmentä kahvikuppia, toistakymmentä
liköörilasia ja suuret siniset savupilvet, jotka leijailivat hitaasti
korkean, kullatun katon rajassa, kertoivat vieraiden paljoudesta. Mutta
jäsenet olivat hajaantuneet jo koteihinsa. Raskaat päällystakit
pullottavine taskuineen ja korkeat hatut kuulotorvineen olivat
kadonneet hotellin käytävästä. Mutta seurusteluhuoneen takan ääressä
istui vielä kolme lääkäriä tupakoiden ja väitellen, neljännen, joka oli
vain maallikko ja vieläpä nuori sellainen, istuessa erään pöydän
takana. Avatun sanomalehden suojassa hän kirjoitti nopeasti
täytekynällään, kysyen silloin tällöin jotakin viattomalla äänellä ja
pitäen siten keskustelua voimassa, silloin kun se näytti katkeavan.
Kaikki nuo kolme miestä ovat päässeet tuohon vakavaan keski-ikään, joka
heidän ammatissaan alkaa varhain ja kestää myöhään. Heistä ei ole
yksikään kuuluisa ja kuitenkin on jokainen hyvässä maineessa ja taitava
omalla alallaan. Tuo lihavahko käskevän näköinen mies, jolla on
poskessaan valkoinen rikkihapon syövyttämä merkki, on Charley Mansion,
Wormley-sairaalan ylilääkäri, erään kuuluisan hermotautitutkielman
tekijä. Hän käyttää aina korkeita kauluksia tuon puoleksi onnistuneen
yrityksen jälkeen, jonka muuan jumaluusopin ylioppilas teki
koettaessaan katkaista hänen kurkkuansa lasipalasella. Toinen
punakkakasvoinen mies, jolla on iloiset ruskeat silmät, on vain
tavallinen praktiseeraava lääkäri, jolla on hyvin suuri kokemus.
Kolmine apulaisineen ja viisine hevosineen hän ansaitsee
viisikolmattasataa puntaa vuodessa tämän suuren kaupungin köyhimmissä
kaupunginosissa ottamalla puoli shillinkiä tahi shillingin neuvoistaan.
Theodore Fosterin iloiset kasvot voidaan nähdä satojen sairasvuoteiden
ääressä yhtenä päivänä, ja vaikka hänen sairasluettelossaan onkin
paljon enemmän nimiä kuin hänen kassakirjassaan, toivoo hän kuitenkin
aina kerran pääsevänsä viheriälle oksalle, kun joku kroonilliseen
tautiin sairastunut miljoonanomistaja – ihanteellinen tapaus – hakee
hänen apuaan. Kolmas taasen, joka istuu oikealla ja joka on nostanut
tuliristikolle kiiltäväkenkäiset jalkansa, on Hargrave, etevä kirurgi.
Hänen kasvoissaan ei ole merkkiäkään Theodore Fosterin vilpittömästä
inhimillisyydestä. Hänen silmänsä ovat ankarat ja arvostelevat, ja
suunsa suora ja vakava, mutta sen jokaisessa piirteessä on voimaa ja
päättäväisyyttä, ja juuri rohkeutta eikä myötämielisyyttä potilaat
vaativatkin, silloin kun heidän laitansa on niin huonosti, että he
tulevat Hargraven ovelle. Hän nimittää itseään puukkosankariksi,
"tavalliseksi puukkojunkkariksi", kuten hän vaatimattomasti sanoo,
mutta todellisuudessa hän on vielä liian nuori ja liian köyhä
voidakseen rajoittaa praktiikkansa erikoisalaansa, vaikka sellaista
kirurgista tapausta ei ole olemassa, johon ei Hargrave taidollaan ja
rohkeudellaan uskaltaisi käydä käsiksi.
"Ennen, sen kestäessä ja jälkeen", mumisi tavallinen praktiseeraava
lääkäri vastaukseksi johonkin asiaankuulumattoman huomautukseen. "Sanon
teille suoraan, Manson, että me lääkärit näemme kaikenlaisia tilapäisen
mielenvikaisuuden merkkejä."
"Niin, lapsivuodekuumetta sairastavissa!" huomautti toinen karistaen
harmaan tuhkan sikaristaan. "Mutta muistelitte juuri jotakin
erikoistapausta, Foster."
"Niin, viime viikolla näin yhden minullekin aivan uuden tapauksen.
Muuan Silcoe-niminen mies oli tilannut minut jo etukäteen. Kun hetki
koitti, menin sinne itse, koska he eivät tahtoneet kuulla
puhuttavankaan apulaisesta. Mies, joka oli poliisi, istui vuoteen
pääpuolessa sen toisella puolen. 'Tämä ei sovi', sanoin minä. 'Sen
täytyy sopia', sanoi nainen. 'Tapaus on laadultaan aivan säännötön ja
hänen pitää poistua', sanoin minä. 'Joko hän jää tänne tahi sitten ei
tehdä mitään', sanoi nainen. 'Lupaan, etten avaa suutani enkä liikuta
sormeanikaan koko yönä', sanoi mies. Kinastelumme päättyi siihen, että
sallin hänen jäädä sinne, ja siellä hän sitten istui kahdeksan tuntia
yhtämittaa. Nainen suoriutui kaikesta melko hyvin, mutta mies vaikeroi
silloin tällöin kumeasti ja huomasin hänen pitävän oikeata kättään
lakanan alla koko ajan. Hän piti nähtävästi vaimoansa kädestä. Kun
kaikki oli onnellisesti ohi, katsoin häneen. Hänen kasvonsa olivat
tämän sikarintuhkan väriset ja päänsä oli painunut pieluksen reunalle.
Luulin hänen pyörtyneen mielenliikutuksesta ja aioin juuri sanoa mitä
ajattelin itsestäni, salliessani miehen jäädä huoneeseen, kun äkkiä
huomasin hänen kättään peittävän lakanan olevan punaisen verestä.
Käänsin sen syrjään ja näin miehen ranteen olevan melkein poikki.
Nainen oli kiinnittänyt käsirautojen toisen renkaan vasempaan
ranteeseensa ja toinen oli miehen oikean käden ranteen ympärillä.
Nainen oli tuskissaan vääntänyt sitä koko voimallaan ja rauta oli
uponnut miehen ranneluihin saakka. 'Niin, herra tohtori –', sanoi
nainen huomattuaan minun nähneen sen, 'hänen pitää kärsiä myös
osaltaan, kuten minunkin. Vuoroin vieraissa käydään', sanoi hän."
"Eikö se tunnu teistä melko väsyttävältä ammattinne haaralta?" kysyi
Foster hetkisen kuluttua.
"Hyvä mies, juuri sen aiheuttama pelko teki minusta mielenvikaisten
lääkärin."
"Niin, ja se on karkoittanut sellaisiakin miehiä sairaaloihin, joista
ei milloinkaan tullut vakinaisia lääkäreitä. Ylioppilaana ollessani
olin minäkin melko ujo mies ja tiedän, mitä se merkitsee."
"Yleisessä praktiikassa se ei olekaan mitään leikkiä", sanoi neljäs
mies syrjästä.
"No niin, te kuulette ihmisten puhuvan siitä kuin se olisi leikkiä,
mutta minä sanon teille, että se on paljon lähempänä surunäytelmää kuin
luullaankaan. Ajatellaanpa nyt esimerkiksi jotakuta köyhää ja
harjaantumatonta nuortamiestä, joka on juuri ripustanut kylttinsä
vieraaseen kaupunkiin. Hänestä on ehkä tuntunut suoranaiselta
koettelemukselta, että hänen aina ennen on täytynyt puhua naisille
verkkopallosta ja jumalanpalveluksista. Kun nuorimies on ujo, on hän
ujompi kuin konsanaan tyttö. Sitten sattuu hänen luokseen tulemaan joku
levoton äiti, joka ryhtyy keskustelemaan hänen kanssaan mitä
arkaluontoisimmista perheasioista. 'En milloinkaan enää mene tuon
lääkärin luo', sanoo hän jälkeenpäin. 'Hänen käytöksensä oli niin
jäykkää ja töykeää.' Töykeää! Mies-raukkahan vallan mykistyi ja
halvaantui kuulemastaan. Olen tuntenut tavallisia lääkäreitä, jotka
olivat niin ujoja, etteivät kehdanneet kysyä tietä kadulla. Ajatelkaa,
mitä sellaisten tunteellisten miesten pitää kestää, ennenkuin heistä
tulee kunnon lääkäreitä. Ja silloin he tietävät, ettei mikään ole niin
tarttuvaa kuin ujous. He ovat kokeneet, että elleivät he pidä kasvojaan
kivikovina, joutuu potilas hämilleen. Ja niin he koettavat näyttää
sellaisilta saaden ehkä hyvässä tapauksessa sen maineen, että heillä on
kuitenkin hellä sydän... Otaksun, ettei mikään voi järkyttää teidän
hermojanne, Manson."
"No niin, kun ihminen elää vuosikausia tuhansien mielenvikaisten
joukossa, jossa on paljon murhanhimoisiakin hulluja, hänen hermonsa
joko lujittuvat tahi menevät aivan pilalle. Minun hermoissani ei
ainakaan vielä ole mitään vikaa."
"Minäkin säikähdin kerran", sanoi kirurgi. "Se tapahtui siihen aikaan,
kun minäkin hoidin köyhiä. Eräänä iltana tuli luokseni muuan hyvin
köyhä pariskunta ja ymmärsin heidän lausumistaan muutamista sanoista,
että heidän lapsensa oli sairas. Kun tulin huoneeseen, näin eräässä
nurkassa pienen kätkyen. Kohottaen lamppua menin lattian poikki sen
viereen ja vedettyäni verhot syrjään katsoin lasta. Saan kiittää
vieläkin sallimusta siitä, etten pudottanut lamppua lattiaan ja
sytyttänyt koko taloa palamaan. Pieluksella lepäävä pää kääntyi ja näin
edessäni kasvot, joiden ilmeessä mielestäni oli enemmän ilkeyttä ja
pahansuopaisuutta kuin mistä milloinkaan olin uneksinut painajaisenkaan
kynsissä. Poskipäiden puna, miettiväisten silmien halveksiva ilme ja
kaikki muukin teki minuun järkyttävän vaikutuksen. En unhota
milloinkaan säpsähdystäni, kun pienokaisen pulleiden kasvojen sijasta
näin edessäni tämän kaamean olennon. Vein äidin toiseen huoneeseen.
'Kuka hän on?' kysyin. 'Muuan kuusitoistavuotias tyttö', vastasi hän ja
huudahti sitten kohottaen käsivartensa: 'Ah, kunpa Jumala sallisi hänen
kuolla!' Tuolla sairasraukalla, vaikka hän oli viettänytkin koko
elämänsä tuossa kätkyessä, oli suuret, pitkät ja laihat jäsenet, jotka
hän oli vetänyt koukkuun alleen. Kävin vain sen ainoan kerran hänen
luonaan enkä tiedä, mitä hänestä sitten tuli, mutta en milloinkaan
unhota hänen silmiensä ilmettä."
"Niin, sellainen on ilkeää", sanoi tohtori Foster. "Mutta muuan
kokemukseni vetää luullakseni vertoja sille. Jonkun aikaa toimintani
aloittamisen jälkeen tuli luokseni muuan kumaraharteinen nainen, joka
pyysi minun tulemaan auttamaan hänen sairasta sisartaan. Kun tulin
heidän kotiinsa, joka näytti hyvin köyhältä, tapasin siellä pari muuta
kumaraharteista naista, jotka olivat aivan ensimmäisen kaltaisia,
odottamassa minua arkihuoneessa. Ei ainoakaan heistä puhunut sanaakaan,
mutta toverini otti lampun ja meni yläkertaan sisartensa kanssa minun
seuratessani heitä. Olen vieläkin näkevinäni noiden kolmen kummalliset
varjot seinällä yhtä selvästi kuin tuon tupakkakukkaron. Yläkerran
huoneessa oli neljäs sisar, hyvin kaunis tyttö, joka oli selvästi apuni
tarpeessa. Hänen sormessaan ei ollut vihkimäsormusta. Nuo kolme
raajarikkoista sisarta istuutuivat huoneen nurkkiin kuin yhtä monta
jäykkää kuvapatsasta eikä ainoakaan heistä avannut suutaan koko yönä.
En puhu mitään satua, Hargrave, vaan sulaa totta. Varhain aamulla
rupesi raivoamaan niin hirveä ukonilma, etten semmoista muistanut
milloinkaan nähneeni. Salamat valaisivat pienen ullakkohuoneen
sinisellä valollaan ja ukkonen jyrisi ja paukkui kuin se olisi ollut
aivan rakennuksen kohdalla. Himmeästi palavan lampun valosta ei ollut
paljon apua ja noiden kolmen seinän viereen kyyristyneen salamoiden
valaiseman olennon näkeminen ja potilaani äänen hukkuminen ukkosen
jyrinään tuntui minusta hyvin kaamealta. Koira vieköön, en häpeä
lainkaan kertomasta teille, että kerran olin jo melkein lähtemäisilläni
pakoon koko huoneesta! Kaikki kävi kuitenkin onnellisesti lopulta,
mutta en milloinkaan kuullut tuon onnettoman kaunottaren ja hänen
kolmen raajarikkoisen sisarensa oikeata elämän tarinaa."
"Sehän se juuri onkin pahinta tällaisissa jutuissa, etteivät ne
milloinkaan näytä loppuvan", sanoi asiaankuulumaton.
"Kun ihminen saa syventyä työhönsä korviaan myöten, hyvä mies, ei
hänellä ole aikaa yksityisen uteliaisuutensa tyydyttämiseen. Hänen
tielleen sattuu kaikenlaista ja hän näkee ne vilahdukselta,
muistellakseen niitä sitten tällaisina rauhallisina hetkinä. Mutta olen
aina tuntenut sen, Manson, että teidän alallanne on yhtä paljon
kauhistuttavaa kuin millä hyvänsä toisella."
"Voi, paljon enemmän!" valitti mielenvikaisten lääkäri. "Ruumiillinen
sairaus on jo tarpeeksi pahaa, mutta tämä on sielun sairautta. Eikö
teistäkin tunnu järkyttävältä – tosiasia, joka voi taivuttaa järkevän
ihmisen materialismin ehdottomaksi kannattajaksi – ajatella, että
hieno ja jalo, kaikilla jumalallisilla vaistoilla varustettu ihminen
voi muuttua jonkin pienen soluliikunnon pakosta, jonkin hänen kallonsa
sisäpinnasta irtautuneen aivoja painavan luunsirun johdosta ilkeäksi ja
säälittäväksi olennoksi, jonka kaikki taipumukset ovat alhaisia ja
vääriä? Millaista ivaa mielisairaalat ovatkaan ihmisen majesteetille
eikä vähemmän sielun ylimaalliselle luonteelle!"

"Usko ja toivo!" mumisi joku kuulijoista.

"Minulla ei ole uskoa eikä paljon toivoakaan, mutta niin paljon
ihmisrakkautta kuin suinkin", sanoi kirurgi. "Milloin jumaluusoppi
pitää yhtä elämän tosiseikkojen kanssa, en vastusta sitä."
"Kerroitte äsken erityistapauksista", sanoi asiaankuulumaton pudistaen
mustetta täytekynänsä terään. "No niin, kiinnittäkää huomionne erääseen
tavalliseen tautiin, joka tappaa tuhansia joka vuosi, kuten T.H.
esimerkiksi."

"Mitä T.H. tarkoittaa?"

"Tavallista harjoittelijaa", sanoi kirurgi nauraen.

"Englannin kansa saa vielä tietää, mitä T.H. on", sanoi mielenvikaisten
lääkäri vakavasti. "Se leviää harppauksittain, ja eroaa muista
taudeista siinä, ettei sitä voida mitenkään parantaa. Yleinen halvaus
on sen täydellinen nimi ja siitä näyttää kehittyvän oikea vitsaus.
Viikkoa ennen viime maanantaita näin erään hyvin tyypillisen tapauksen.
Eräs nuori maanviljelijä, oivallinen mies muuten, hämmästytti ystäviään
valoisilla ajatuksillaan asioista, juuri silloin kun kaikki muut
maanviljelijät nurisivat. Hän aikoi luopua vehnän viljelyksestä ja
kaikesta viljellystä maastaan, ellei sen hoitaminen kannattaisi,
istuttaa parintuhannen aarin suuruiselle alueelle rhododendronia ja
hankkia itselleen yksinoikeuden niiden myymiseen Covent Gardeniin –
hänen suunnitelmillaan ei ollut loppua, ja ne olivat kaikki järkeviä,
vaikkakin hieman suurellisia. Matkustin maatilalle, en tapaamaan häntä,
vaan aivan eri asioissa. Mutta jokin miehen puheissa kiinnosti minua ja
rupesin pitämään häntä tarkasti silmällä. Hänen huulensa vapisivat ja
sanat sotkeutuivat toisiinsa, kuten hänen kirjoituksensakin, kun hänen
piti piirtää nimensä erään pienen sopimuksen alle. Katsellessani häntä
tarkemmin huomasin, että hänen toinen silmäteränsä oli toista hieman
suurempi. Kun lähdin talosta, seurasi hänen vaimonsa minua pihalle.
'Eikö olekin ihanaa, herra tohtori, että Job on niin hyvässä kunnossa?'
sanoi hän. 'Hän on niin tarmokas, että hän tuskin voi pysyä alallaan.'
En sanonut hänelle mitään, en hennonnut, mutta tiesin miehen kuolemaan
tuomituksi yhtä ehdottomasti kuin hän olisi levännyt jossakin Newgaten
kopissa. Se oli hyvin tyypillinen tapaus."
"Taivas varjelkoon!" huudahti asiaankuulumaton. "Minunkin huuleni
vapisevat ja sotkeudun usein sanoissani. Luulen joutuneeni itsekin sen
uhriksi."

Takan äärestä kuului kolmen miehen hiljainen nauru.

"Siinä nähdään juuri maallikoiden pienten lääkeopillisten tietojen
aiheuttama vaara."
"Muuan kuuluisa tiedemies on sanonut ensivuoden ylioppilaiden potevan
salaisesti neljää sairautta", huomautti kirurgi. "Ensimmäinen on
tietysti sydäntauti ja toinen sylkyrauhasten tulehtuminen, mutta noita
kahta viimeistä en muista."

"Milloin tuo tulehtuminen alkaa?"

"Silloin kun viimeinen viisaudenhammas puhkeaa."

"Ja millaisen lopun tuo nuori maanviljelijä saa?" kysyi
asiaankuulumaton.
"Hänen lihaksensa halvaantuvat vähitellen, hän saa päähänpistoja,
vaipuu vihdoin syvään horrostilaan ja kuolee. Se voi tapahtua
muutamissa kuukausissa, mutta siihen voi mennä vuosi tahi parikin. Hän
oli hyvin voimakas nuorimies ja taudin kehittyminen voi viedä aikaa."
"Mutta näin ohimennen sanoen", sanoi mielenvikaisten lääkäri,
"olenkohan milloinkaan kertonut teille ensimmäisestä kirjoittamastani
todistuksesta? Olin silloin joutua niin pahaan pulaan kuin ihminen
ikinä vain voi."

"Kuinka se kävi?"

"Praktiseerasin siihen aikaan. Eräänä aamuna tuli luokseni muuan rouva
Cooper ja ilmoitti, että hänen miehensä oli viime aikoina joutunut
kummallisten harhaluulojen valtaan. Ne esiintyivät siten, että mies
luuli kuuluneensa armeijaan ja kunnostautuneensa siellä hyvin suuresti.
Hän oli todellisuudessa asianajaja eikä ollut milloinkaan oleskellut
poissa Englannista. Rouva Cooper oli sitä mieltä, että käyntini heidän
kotonaan voisi ehkä säikähdyttää miestä, minkävuoksi sovimme
keskenämme, että hän jollakin verukkeella houkuttelisi miehensä illalla
vastaanottohuoneeseeni, jolloin saisin tilaisuuden keskustella hänen
kanssaan ja kirjoittaa lausuntoni hänen tilastaan, jos tulisin
vakuutetuksi hänen mielenvikaisuudestaan. Muuan toinen lääkäri oli jo
kirjoittanut todistuksen, niin että tarvittiin vain minun
myötävaikutukseni, jotta hänet voitaisiin siirtää sairaalaan. No niin,
herra Cooper tuli illalla noin puolituntia aikaisemmin kuin olin
osannut odottaa ja neuvotteli kanssani muutamista kuumeoireista, joista
hän sanoi kärsivänsä. Omien sanojensa mukaan hän oli juuri palannut
Abyssinian sotatantereelta ja oli siellä ollessaan kuulunut
ensimmäisiin englantilaisiin joukkoihin, jotka olivat tunkeutuneet
Magdalaan. Mikään harhaluulo ei olisi voinut olla sen ilmeisempi,
minkävuoksi täytinkin kaavakkeen lainkaan epäröimättä. Kun hänen
vaimonsa tuli luokseni hänen poistuttuaan, tein hänelle muutamia
kysymyksiä saadakseni lomakkeen täyteen. 'Kuinka vanha hän on?' kysyin
minä. 'Viisikymmenvuotias', sanoi hän. 'Viisikymmenvuotiasko?'
huudahdin minä. 'Mutta tutkimani mies ei voinut olla kolmeakymmentä
vuotta vanhempi!' Ja niin saimme selville, ettei oikea Cooper ollut
lainkaan käynytkään luonani, Tuollaisesta yhteensattumasta, joka voi
hämmentää ihmisen kokonaan, muuan toinen Cooper, joka todellakin oli
hyvin etevä nuori tykistöupseeri, oli tullut neuvottelemaan kanssani.
Kynäni oli jo kastettu allekirjoittaakseni paperin, kun huomasin sen",
sanoi tohtori Manson kuivaten hikeä otsaltaan.
"Puhuimme äsken rohkeudesta", huomautti kirurgi. "Juuri tutkintoni
jälkeen palvelin laivastossa jonkin aikaa, kuten ehkä tiedättekin. Olin
Länsi-Afrikan laivasto-osaston lippulaivassa, ja muistan erään
kummallisen rohkeuden näytteen, jonka sain tietooni siihen aikaan.
Muuan pieni tykkivenheemme oli noussut Calabar-virtaa ylös ja tällä
jokimatkalla lääkäri kuoli rannikkokuumeeseen. Samana päivänä murskasi
pudonnut parru erään miehen jalan. Oli selvää, että se oli katkaistava
polven yläpuolelta, jos mieli pelastaa miehen henki. Veneen nuori
päällikkö, muuan luutnantti, haki kuolleen lääkärin tavaroista esille
pullollisen kloroformia, lonkkanivelveitsen ja Greyn kirjoittaman
anatomian. Hän käski tarjoilijan sitoa miehen kajuutanpöytään ja
asetettuaan eteensä reisiluun katkaisemista esittävän kuvan hän ryhtyi
työhön. Silloin tällöin viitaten poikkeiskaavaan hän huomautteli:
'Pitäkää huolta sidenuorista, tarjoilija. Tuossa merikortissa on jo
veripilkkuja.' Sitten hän raastoi veitsellään, kunnes sai valtasuonen
poikki, sitoen sen sitten tarjoilijan avulla ennen jatkamistaan. Niin
he vähitellen vuolivat säären poikki onnistuen tehtävässään
erinomaisesti. Mies pomppii Portsmouthin satamassa vielä tänäkin
päivänä."
"Silloin onkin leikki kaukana, kun tuollaisen eristetyn tykkiveneen
lääkäri itse sairastuu", jatkoi kirurgi hetkisen kuluttua. "Voitte
väittää, että hänen on helppo kirjoittaa itselleen tehokasta lääkettä,
mutta tuollainen kuume kaataa ihmisen kuin nuijanisku eikä hänellä ole
senkään vertaa voimia jäljellä, että hän voisi hätistää moskiiton
kasvoiltaan. Sairastin itse lievää sellaista Lagosissa ja tiedän siis,
mitä puhun. Mutta siellä oli eräs toverini, joka todellakin koki
kummia. Koko miehistö luuli hänen jo olevan mennyttä kalua ja koska ei
sillä laivalla ollut milloinkaan ennen toimitettu hautajaisia, alkoivat
he harjoitella noita menoja ollakseen valmiit. He luulivat häntä
tajuttomaksi, mutta hän vannoi kuulleensa jokaisen sanan. 'Ruumis on
tuotava kannelle luukusta!' huusi lontoolainen kersantti
merisotamiehille. 'Älkäämme tehkö hänelle vääryyttä!' Hän oli niin
huvitettu ja suuttunutkin samalla, että hän vannoi pyhästi pysyvänsä
poissa tuolta luukulta ja hän pysyikin."
"Lääkärien ei tarvitse ollenkaan sepittää juttuja", huomautti Foster,
"koska tosiseikat voittavat aina kaiken kuvittelun. Mutta minusta on
tuntunut joskus siltä, että jossakin tällaisessa kokouksessamme
voitaisiin lukea merkillisiä selostuksia siitä, mitä tauteja suositut
kirjailijat luulevat ihmisten sairastavan."

"Mitä tarkoitatte?"

"Vain sitä, mistä ihmiset kuolevat ja mistä taudeista kertomuksissa
useimmiten puhutaan. Toiset riutuvat loppuun, mutta muista taudin
syistä, jotka ovat yhtä tavallisia todellisessa elämässä, ei puhuta
ikinä mitään. Lavantaudista puhutaan usein, mutta tulirokko on heille
aivan tuntematon sairaus. Sydänvika on tavallinen, mutta sellainen
sydänvika, jonka me tunnemme, on tavallisesti jonkin muun taudin
seuraus eikä siitä mainita romaaneissa sanaakaan. Sitten niissä
kerrotaan usein tuosta salaperäisestä aivokuume-nimisestä taudista,
johon sankaritar jonkin kriisin jälkeen aina sairastuu, mutta josta
oppikirjamme eivät tiedä mitään. Kun ihmiset romaaneissa kiihtyvät
liiaksi, saavat he tavallisesti kohtauksen. Kokemukseni on melko suuri
enkä tiedä kenellekään käyneen niin todellisessa elämässä. Lieviä
sairauksia ei yksinkertaisesti ole olemassakaan. Kertomuksissa ei
kukaan kuunaan sairasta ruusua, närästystä eikä pussitautia. Ja
sitäpaitsi kaikki heidän kuvailemansa sairaudet vaivaavat vain ruumiin
yläosia. Kertojat eivät koske milloinkaan alaruumiiseen."
"Sanon teille erään asian, Foster", sanoi mielenvikaisten lääkäri.
"Elämässä on sellainenkin puoli, joka on liian lääketieteellinen
tavalliselle yleisölle ja liian romantillinen ammattilehdille, mutta
joka silti tarjoaa mitä tärkeimpiä tutkimuksien aiheita. Pelkään,
etteivät ne ole kaikkein huvittavimpia, mutta kun sallimus kerta on
luonut ne, ovat ne tarpeeksi hyviä meidänkin tutkittaviksi. Ne
kertoisivat kummallisista parhaiden miesten elämässä sattuneista
hurjuuden ja ilkeyden puuskista, mitä suloisimpien siveellisten naisten
elämässä ilmenneistä omituisista hetkellisistä heikkouksista, joista
tietävät vain harvat, muun maailman huomaamatta niitä lainkaan. Ne
puhuisivat myös kasvavan ja riutuvan miehuuden kummallisista ilmiöistä
ja valaisisivat noita tekoja, jotka ovat katkaisseet monen loistavan
uran ja lähettäneet miehen vankilaan, sen sijaan että hänet olisi
pitänyt kiireesti tuoda vastaanottohuoneisiimme. Kaikista vaaroista,
joihin ihmislapsi voi joutua, on tämä pahin, ja Jumala koettaakin
erikoisesti varjella meitä siltä."
"Minulla oli vähän aikaa sitten muuan tapaus, joka ei ollut lainkaan
tavallinen", sanoi kirurgi. "Lontoon seurapiireissä on muuan kuuluisa
kaunotar – en mainitse mitään nimiä – joka kiinnitti huomiota
puoleensa muutamia huvikausia sitten hyvin avokaulaisilla puvuillaan.
Hänellä oli mitä valkoisin iho ja mitä kauneimmat hartiat, niin että se
ei ollutkaan mitään ihmeellistä. Sitten hänen kauluksensa poimut
alkoivat kohota yhä ylemmäs, kunnes hän viime vuonna hämmästytti
kaikkia käyttämällä korkeakauluksisia pukuja aikana, jolloin ne eivät
olleet enää lainkaan muodissa. No niin, eräänä päivänä saapui tämä
nainen vastaanottohuoneeseeni. Kun palvelija oli poistunut, aukaisi hän
äkkiä pukunsa yläosan. 'Jumalan nimessä, tehkää jotakin hyväkseni!'
huudahti hän. Silloin näin hänen sairautensa. Nakertava märkähaava oli
kohonnut vähitellen ylöspäin kiemurtelevaan käärmemäiseen tapaansa,
kunnes sen ylimmäinen reuna oli hänen kauluksensa tasalla. Sen hännän
punainen juova piiloutui hänen rintojensa väliin. Se oli vuosi vuodelta
kohonnut yhä ylemmäs ja hän oli korottanut pukuaan peittääkseen sen,
kunnes se nyt oli kohoamaisillaan hänen kasvoihinsa. Hän oli ollut
liian ylpeä kertomaan taudistaan edes lääkärillekään."

"Saitteko pysähtymään sen?"

"Tein sinkkikloriidilla mitä suinkin voin, mutta se voi puhjeta esille
jälleen. Hän oli muuan noita kauniita vaaleanpunaisia olentoja, joiden
kilpirauhaset ovat aivan pilalla. Heitä voidaan paikata, mutta ei
parantaa."
"Hyvänen aika sentään!" huudahti praktiseeraava lääkäri silmissään tuo
hellä ilme, joka oli tehnyt hänet niin rakkaaksi monille tuhansille.
"Luulen, ettemme saa ajatella itseämme kohtaloa viisaammiksi, vaikka
joskus ajattelemmekin, että asioiden järjestyksessä on jotakin vinoa.
Minäkin olen nähnyt elämässäni muutamia surullisia ilmiöitä. Olenko
milloinkaan kertonut teille siitä, kuinka luonto erotti toisistaan
toisiaan mitä hellimmin rakastavat ihmiset? Mies oli hieno nuorukainen,
voimailija ja herrasmies, mutta hän liioitteli harjoitellessaan. Tehän
tiedätte, kuinka tuo voima, joka pitää meidät kurissa, nipistää meitä
silloin, kun poikkeamme syrjään poljetulta tieltä. Se voi tuntua
isossavarpaassa, jos juomme liian paljon tahi työskentelemme liian
vähän. Tahi se voi nykäistä hermojamme, jos tuhlaamme tarmoamme
liiaksi. Voimailijaa iskee se tietysti ensin sydämeen tahi keuhkoihin.
Hän sai kovan keuhkotaudin ja hänet lähetettiin Davosiin. No niin, onni
suosi heitä sikäli, että vaimo sai reumaattisen kuumeen, joka aiheutti
hänelle pahan sydänvian. Tietäkää nyt, mihin säälittävään pulaan nämä
ihmisraukat olivat joutuneet? Kun mies laskeutui neljäntuhannen jalan
korkeudelle merenpinnasta, kävivät hänen taudinoireensa peloittaviksi.
Nainen taasen voi nousta kahdentuhannenviidensadan jalan korkeudelle,
mutta sitten hänen sydämensä ei kestänyt enempää. He kohtasivat
toisensa monta kertaa laakson puolivälissä, mikä oli melkein aina
tappaa heidät, kunnes lääkärin oli pakko kieltää jyrkästi nämä
kohtaukset. Ja niin he asuivat neljä vuotta kolmen englannin
peninkulman päässä toisistaan tapaamatta toisiaan kertaakaan. Mies meni
joka aamu eräälle paikalle, josta voitiin nähdä se huvila, missä hänen
vaimonsa asui, huiskuttamaan suurta valkoista huivia, naisen vastatessa
hänen tervehdykseensä alhaalta. He voivat nähdä toisensa hyvin selvästi
kiikareillaan, mutta he olisivat yhtä hyvin voineet asua eri
taivaankappaleilla kuin kohdata toisensa."

"Sitten kuoli kai toinen?" sanoi asiaankuulumaton.

"Ei, sir. Olen pahoillani, etten tiedä tarinan yksityiskohtia, mutta
mies parani ja on nyt varakas osakekauppias Drapers Gardensissa.
Nainenkin on melkoisen lapsiparven äiti. Mutta mitä te teette siellä?"

"Kirjoitan vain muistiin katkelmia kertomuksistanne."

Lääkärit nauroivat mennessään pukemaan ylleen päällystakkejaan.

"Emmehän ole tehneet muuta kuin puhuneet omasta ammatistamme", sanoi
praktiseeraava lääkäri. "Voiko nyt sellainen kiinnostaa yleisöä?"

KIRURGI KERTOO

"Ihmiset saattavat joskus saada juuri sen taudin, jota he ovat enimmän
tutkineet", huomautti kirurgi katkaisten sikarinsa pään ammattimaisen
kätevästi ja päättävästi. "Sairaalloinen tila on kuin ilkeä eläin,
joka, jos sitä liiaksi ahdistetaan, hyökkää vainoojansa kurkkuun. Jos
basilleja ahdistetaan liiaksi, voivat ne ruveta ahdistamaan takaisin.
Olen nähnyt sellaisia tapauksia, vieläpä tarttumattomiinkin tauteihin
nähden. Tiedätte luonnollisesti tuon tunnetun Listonin tapauksen ja
suonikohjun, mutta on olemassa paljon muitakin, jotka voisin mainita.
Kaikkein selvimpiä tapauksia oli tuon St. Christopherissa asuvan vanhan
Walkerin sairaus. Ettekö ole kuulleet siitä? No niin, se tapahtui kyllä
hieman ennen teidän aikaanne, mutta ihmettelen kuitenkin, että se on
voitu unhottaa. Te nuoret haluatte pysyä niin oman aikanne tasalla,
että unhotatte paljon sellaista, mikä oli kiintoisaa ennen.
Walker oli Euroopan parhaimpia hermolääkäreitä. Olette varmaankin
lukeneet hänen pienen tutkielmansa sisähermoston rustottumisesta. Se on
kiintoisa kuin romaani ja tavallaan käänteentekeväkin. Hän työskenteli
uupumatta joka päivä tuntikausia sairaaloissa ja sitten yhtämittaisia
tarkkoja tutkimuksia tehden. Mutta hän osasi huvitellakin. 'De
mortuis', luonnollisesti, mutta kuitenkin se on kaikkien niiden
tietämä julkinen salaisuus, jotka tunsivat hänet tarkemmin. Vaikka hän
kuolikin viidenviidettä ikäisenä, sai hän noihin vuosiin sopimaan
kahdeksankymmenen vuoden kokemukset. Voitiin ihmetellä ainoastaan sitä,
että hän kesti sellaista menoa niinkin kauan. Mutta hän otti lopun
vastaan kauniisti, sitten kun se tuli.
Olin hänen sairaala-apulaisenaan siihen aikaan. Walker luennoitsi
muuttuvaisesta säännöttömyydestä salin täyteiselle nuorukaisjoukolle.
Hän selitti olevan taudin ensimmäisiä oireita, ettei potilas voi
ummessa silmin panna kantapäitään yhteen horjumatta. Puhuessaan hän
valaisi asiaa tekemällä sen itse. Pojat eivät luullakseni huomanneet
mitään, mutta minä huomasin sen, kuten hänkin, vaikka hän lopettikin
luentonsa tyynesti.

Kun se oli päättynyt, tuli hän huoneeseeni ja sytytti savukkeen.

'Tutkikaa hermojeni refleksejä, Smith', sanoi hän. Niistä oli tuskin
merkkiäkään jäljellä. Löin hänen polvijänteeseensä, mutta yhtä hyvin
olisin voinut koettaa saada sohvanpielustaa hypähtelemään. Hän ummisti
silmänsä jälleen ja huojui kuin ruoko tuulessa. 'Vai niin', sanoi hän,
'se ei siis ollutkaan mitään jännehermosärkyä.'
Silloin tiesin hänen tunteneen noita äkillisiä tuskia, ja sain
varmuuden, että hänen tapauksensa oli täydellinen. Siinä ei ollut
mitään sanomista ja niinpä istuinkin vain paikoillani katsellen häneen,
hänen imeskellessään savukettaan. Siinä hän oli, mies parhaimmillaan ja
Lontoon kauneimpia henkilöitä, hänellä oli varoja, kuuluisuutta,
yhteiskunnallista menestystä ja kaikkea muutakin jalkainsa juuressa, ja
nyt ilmoitettiin hänelle, häntä lainkaan edeltäpäin varoittamatta, että
häntä odotti välttämätön kuolema, sellainen kuolema, joka aiheutuu
hienommista ja jatkuvammista kidutuksista, kuin jos hän olisi ollut
köytettynä intiaanien kidutuspaaluun. Hän istui sinisen savupilven
keskellä maahan luoduin katsein ja huulet hieman tiukemmin yhdessä kuin
tavallisesti. Sitten hän nousi heilauttaen käsivarsiaan kuin mies, joka
karkoittaa kaikki vanhat ajatukset poiketakseen uudelle suunnalle.
'Parasta on järjestää tämä asia heti', sanoi hän. 'Minun täytyy muuttaa
hieman suunnitelmiani. Saanko käyttää paperianne ja kirjekuorianne?'
Hän istuutui pöytäni ääreen ja kirjoitti kuusi kirjettä. En petä
lainkaan hänen luottamustaan, sanoessani, etteivät ne olleet hänen
virkaveljilleen. Walker oli yksinäinen mies, mikä tarkoittaa, ettei hän
ollut kiintynyt ainoastaan yhteen naiseen. Lopetettuaan hän poistui
pienestä huoneestani jättäen elämänsä kaikki toiveet ja kunnianhimoiset
pyyteet taakseen. Ja hän olisi ehkä saanut elää vielä vuoden rauhassa
tietämättä taudistaan mitään, ellei hän luennoidessaan olisi sattumalta
valaissut tapausta jaloillaan.
Tarvittiin viisi vuotta hänen tappamiseensa ja hän kesti sen hyvin. Jos
hän joskus olikin elänyt hieman epäsäännöllisesti, hyvitti hän sen
pitkällä marttyyriudellaan. Hän merkitsi muistiin ihmeteltävän tarkasti
kaikki tautinsa eri vaiheet, päästen paremmin selville silmien
muutoksista kuin kukaan ennen häntä. Kun herpaantuminen tuli hyvin
pahaksi, piti hän toisella kädellään silmäänsä auki kirjoittaessaan
toisella. Sitten kun hän ei enää voinut taivuttaa lihaksiaan
kirjoittamaan, saneli hän hoitajattarelleen. Niin kuoli James Walker
viidenviidettäikäisenä kesken tutkimuksiaan.
Vanha Walker raukka piti paljon kokeilevasta kirurgiasta raivaten tietä
monelle suunnalle. Jälkeenpäin on kyllä voitu aukoa uusia uria, mutta
hän teki kuitenkin niin paljon kuin suinkin omalla alallaan. Tehän
tunnette M'Namaran? Hän pitää aina pitkää tukkaa. Hän sanoo sen
johtuvan taiteellisista taipumuksistaan, mutta todellisuudessa hän vain
siten pitää peitossa toista menetettyä korvaansa. Walker leikkasi sen
pois, mutta teidän ei pidä kertoa tästä Macille.
Se kävi näin: Walkerilla oli omat mielipiteensä portio aurasta, eli
siitä hermokeskuksesta, joka hallitsee kasvojen lihaksia. Hän luuli sen
halvaantumisen johtuvan epäsäännöllisestä verenkierrosta. Hän ajatteli
senvuoksi, että jokin, mikä vain vaikuttaisi tasoittavasti
verenkiertoon, korjaisi asian. Sairaalassamme oli muuan sellainen hyvin
itsepäinen tapaus. Olimme koettaneet parantaa sitä kaikilla
mahdollisilla keinoilla, vetolaastarilla, vahvistavilla aineilla,
hermojen venyttämisellä, sähköllä ja neuloilla, mutta tuloksettomasti.
Walker sai silloin päähänsä, että korvan poisleikkaaminen lisäisi
verenkiertoa tähän osaan ja hän hankki hyvin pian potilaan suostumuksen
leikkaukseen. No niin, ryhdyimme siihen eräänä iltana. Walker
luonnollisesti tiesi, että kysymyksessä oli koe, eikä senvuoksi
halunnut puhella siitä, koska hän ei ollut varma sen onnistumisesta.
Meitä oli saapuvilla noin puolitusinaa, M'Namara ja minä muiden
joukossa. Huone oli pieni ja sen keskellä oli pöytä kumivaatteella
peitettyine pieluksineen ja makuuhuopineen, jonka laidat ulottuivat
molemminpuolin melkein lattiaan. Pari pääpuolen vieressä pienellä
pöydällä palavaa kynttilää oli ainoa valaistus. Potilas tuli
huoneeseen. Hänen kasvojensa toinen puoli oli sileä kuin lapsen, toisen
puolen värähdellessä hurjasti pelosta. Hän paneutui pitkäkseen ja
kloroformiin kastettu pyyheliina pistettiin hänen kasvoilleen, Walkerin
laittaessa neulojaan kuntoon kynttiläin valossa. Nukuttaja seisoi
pöydän toisella ja M'Namaran oli määrä seisoa toisella puolen pitämässä
silmällä potilasta. Meidän muiden piti auttaa heitä.
Mies oli jo melkein unessa, kun hän äkkiä joutui tuollaisen
suonenvedontapaisen puuskan valtaan, jollaiset ovat hyvin tavallisia
horrostilassa. Hän potki, kääntelehti ja huitoi ympärilleen molemmin
käsin. Pieni pöytä kaatui kolisten kynttilöineen päivineen ja me
jouduimme silmänräpäyksessä säkkipimeään. Voitte ymmärtää, millainen
hälinä siitä syntyi, toisten nostaessa pöytää, toisten etsiessä
tulitikkuja ja toisten hillitessä potilasta, joka vieläkin keppuroi.
Hoitajat saivat hänet kuitenkin hillityksi, nukuttamista jatkettiin, ja
kun kynttilöihin vihdoin saatiin tuli jälleen, olivat hänen epäselvät
ja puoleksi tukahdutetut huutonsa muuttuneet kovaksi kuorsaamiseksi.
Hänen päänsä nostettiin takaisin pielukselle ja pyyheliinaa pidettiin
niin kauan hänen kasvoillaan, että leikkaus ehdittiin suorittaa. Sitten
otettiin pyyheliina pois, ja voitte ymmärtää hämmästyksemme, kun näimme
edessämme M'Namaran kasvot.
Kuinkako se tapahtui? Hyvin yksinkertaisesti. Kun kynttilät kaatuivat,
oli nukuttaja keskeyttänyt tehtävänsä hetkiseksi koettaessaan siepata
ne käteensä. Ja potilas oli juuri valon sammuessa vyörähtänyt pöydältä
sen alle. M'Namara raukka, joka oli kaikin voimin pidellyt kiinni
häntä, oli kaadettu hänen sijastaan pöydälle ja tunnettuaan miehen
olevan paikoillaan nukuttaja oli luonnollisesti peittänyt pyyheliinalla
hänen suunsa ja nenänsä. Toiset olivat pidelleet häntä kiinni ja kuta
enemmän hän raivosi ja potki, sitä enemmän hän vain sai kloroformia.
Walker oli hyvin pahoillaan ja pyysi anteeksi niin kauniisti kuin
suinkin. Hän tarjoutui heti tekemään toisen leikkauksen ja laittamaan
niin hyvän uuden korvan kuin suinkin, mutta M'Namara oli jo saanut
tarpeekseen. Mitä taasen potilaaseen tulee hän nukkui kaikessa rauhassa
pöydän alla, huovan laitojen suojellessa häntä molemmilta puolilta.
Seuraavana päivänä Walker lähetti M'Namaralle korvan metylialkoholia
sisältävässä lasitölkissä, mutta Macin rouva suuttui siitä hirveästi,
ja se aiheutti sittemmin monia ikävyyksiä.
Muutamat väittävät, että kuta enemmän joudutaan tekemisiin
ihmisluonteen kanssa, sitä vähemmän siitä välitetään. En luule
kuitenkaan, että ne, jotka tietävät siitä enimmän, ovat sitä mieltä.
Omat kokemukseni vastustavat sitä ehdottomasti. Minut kasvatettiin
siihen uskoon, että ihminen on vain maaksi muuttuva sairaalloinen
olento ja tässä minä nyt kuitenkin olen täynnä kunnioitusta ihmiskuntaa
kohtaan seurusteltuani läheisesti sen kanssa kolmekymmentä vuotta. Paha
on tavallisesti pinnalla. Syvemmät kerrokset ovat aina hyviä. Olen
satoja kertoja nähnyt ihmisiä tuomittavan kuolemaan yhtä äkillisesti
kuin Walker raukankin kävi. Joskus tuomittiin heidät sokeuteen tahi
silvottaviksi, mikä on kuolemaakin pahempaa. Kaikki miehet ja naiset
suhtautuivat siihen melkein kauniisti, muutamat oikein suloisen
epäitsekkäästi ja niin kokonaan syventyen ajattelemaan vain, kuinka
heidän kohtalonsa tulisi vaikuttamaan muihin, että kaupungista kotoisin
olevat miehet ja turhamaisesti puetut naiset ovat silmissäni muuttuneet
enkeleiksi. Olen nähnyt kuoleviakin, kaikenikäisiä, kaikkiin
uskontoihin kuuluvia ja sellaisiakin, jotka eivät ole uskoneet
mihinkään. En ole nähnyt heistä kenenkään muun pelkäävän kuin erään
nuoren kuvittelevan miesraukan, joka oli kuluttanut tahrattoman
elämänsä mitä ankarimman uskonlahkon kahleissa. Riutunut ruumis ei
luonnollisesti voi tuntea pelkoa. Jokainen ihminen voi ruveta
pelkäämään laivan menevän pohjaan, jos hänelle sanotaan niin hänen
ollessaan merikipeänä. Senpävuoksi silpomiseen mukautuvan rohkeus
mielestäni onkin suurempi sitä rohkeutta, jota riuduttavan taudin
runtelema sairas osoittaa kuolemaa odottaessaan.
Kerron nyt teille eräästä tapauksesta, jonka sain tietää viime
keskiviikkona omassa vastaanottohuoneessani. Eräs nainen tuli kysymään
neuvoani – hän on erään tunnetun urheilua harrastavan vapaaherran
rouva. Mies oli tullut hänen mukanaan, mutta jäänyt naisen pyynnöstä
odotushuoneeseen. Minun ei tarvitse mainita yksityiskohtia, mutta
tapaus osoittautui kummallisen ilkeäluontoiseksi syöväksi. 'Tiesin
sen', sanoi nainen. 'Kuinka kauan saan vielä elää?' 'Pelkään sen
kuluttavan voimanne muutamissa kuukausissa', vastasin minä. 'Vanha Jack
raukka!' sanoi hän. 'Sanon hänelle, ettei se ole mitään vaarallista.'
'Miksi pettäisitte häntä?' kysyin minä. 'No niin, hän on hyvin levoton
tästä ja vaikeroi parhaillaan tuolla odotushuoneessa. Hän on kutsunut
pari vanhaa ystäväänsä luokseen päivälliselle tänä iltana enkä minä
henno pilata hänen huviaan. Hän ehtii kyllä huomennakin kuulla
totuuden.' Hän poistui vastaanottohuoneestani, tuo pieni urhoollinen
nainen, ja hetkistä myöhemmin hyökkäsi huoneeseen hänen punakka
miehensä pudistamaan kättäni. Ei, kunnioitin naisen tahtoa enkä
pettänyt häntä. Luulen tuon illan olleen hänen elämänsä hauskimpia ja
seuraavan aamun sen synkimpiä.
On oikein ihmeellistä, kuinka urhoollisesti ja iloisesti nainen voi
ottaa vastaan musertavankin iskun. Miesten laita on toisin. He voivat
sen kyllä kestää valittamatta, mutta se huumaa ja hämmentää heidät
samalla. Mutta nainen ei menetä järkeään enempää kuin rohkeuttaankaan.
Minulla oli muutamia viikkoja sitten tapaus, joka valaisee tätä
selvästi. Muuan herrasmies neuvotteli kanssani vaimostaan, eräästä
hyvin kauniista naisesta. Miehen selostuksen mukaan naisen käsivarressa
oli pieni tuberkuloottinen kyhmy. Mies oli varma siitä, ettei se ollut
lainkaan vaarallinen, mutta halusi kuitenkin tietää, kumpiko paikka
sopisi paremmin oleskelupaikaksi hänen vaimolleen, Devonshirekö vai
Riviera. Tarkastin naisen ja totesin hänen sairastavan luumätää, jota
tuskin näkyi ulospäin, mutta joka siitä huolimatta oli levinnyt lapa-
ja solisluuhun ja olkavarrenluihin asti. En ollut milloinkaan ennen
nähnyt niin ilkeätä tapausta. Lähetin naisen pois huoneesta ja kerroin
miehelle totuuden. Mitäkö hän teki? Hän käveli vain hitaasti huoneen
ympäri kädet selän takana ja katseli hyvin kiinnostuneena kaikkia
kuvia. Näen hänet vieläkin edessäni, kun hän kiinnitti kultasankaiset
silmälasinsa nenälleen ja tuijotti niiden läpi hyvin tylsästi, mikä
ilmaisi minulle, ettei hän nähnyt kuvia eikä niiden takana olevaa
seinääkään. 'Auttaisiko käden katkaiseminen?' kysyi hän vihdoin.
'Kyllä, jos vain lapa- ja solisluukin otetaan pois', sanoin minä.
'Aivan niin, ne tietysti myös', toisti hän tuijottaen vieläkin
ympärilleen ilmeettömin silmin. Koetin rauhoittaa häntä, mutta hänestä
ei luullakseni tule enää milloinkaan samaa miestä. Mutta nainen
puolestaan suhtautui siihen urhoollisesti ja iloisesti, ja on
parantunut melkoisesti sen jälkeen. Mätäneminen oli mennyt jo niin
pitkälle, että käsivarsi katkesi meidän vetäessämme sen esille yöpuvun
hihasta. Ei, tauti ei luullakseni uusiinnu enää ja toivoakseni hän
paranee täydellisesti.
Jokainen lääkäri muistaa ensimmäisen potilaansa koko ikänsä. Minun oli
hyvin tavallinen eivätkä yksityiskohdat kiinnosta ketään. Kun aloitin
toimintani, kävi luonani kuitenkin hyvin kummallinenkin vieras
ensimmäisten kuukausien kuluessa. Hän oli komeasti puettu vanha nainen,
joka kantoi kädessään pajukoria. Sen hän aukaisi kyynelten valuessa
hänen silmistään, ja korista ryömi esille lihavin, rumin ja syyhyisin
pieni pystykorva, mitä milloinkaan elämässäni olen nähnyt. 'Pyydän,
että ottaisitte sen hengiltä niin tuskattomasti kuin suinkin, herra
tohtori!' huudahti hän. 'Tehkää se pian, tahi muuten voi päätökseni
ruveta horjumaan.' Hän heittäytyi istumaan sohvalle nyyhkyttäen
hermostuneesti. Kuta kokemattomampi lääkäri on, sitä suuremmat
ajatukset hänellä on ammatistaan. Minun ei siis tarvinne sanoa teille,
nuoret ystäväni, että olin jo loukkautuneena kieltäytyä tehtävästä, kun
muistinkin, että keskinäinen suhteemme ammattini ulkopuolella oli
herrasmiehen suhde naiseen ja että hän oli pyytänyt minua tekemään
jotakin sellaista, mikä hänen mielestään oli ilmeisesti hyvin tärkeää.
Vein senvuoksi pienen koiran toiseen huoneeseen ja kupillisella maitoa,
johon sekoitin muutamia tippoja sinihappoa, lähetin sen pois maailmasta
niin äkkiä ja tuskattomasti kuin suinkin voitiin toivoa. 'Se on siis jo
ohi!' huudahti hän minun tullessani takaisin huoneeseen. Oli todellakin
traagillista katsella, kuinka kaikki se rakkaus, joka muuten olisi
tullut miehen ja lasten osaksi, oli niiden puutteessa kohdistunut
tuohon pieneen rumaan eläimeen. Hän poistui murtuneena vaunuillaan ja
vasta hänen poistumisensa jälkeen huomasin kirjoituspöytäni
imupaperiarkilla suuren punaisella sinetillä suljetun kirjekuoren.
Siihen oli kirjoitettu lyijykynällä: 'En epäile lainkaan, ettette olisi
tehnyt tätä palkkiottakin, mutta vaadin kuitenkin teitä vastaanottamaan
tämän.' Avasin sen ajatellen epämääräisesti jotakin kummallista
miljoonanomistajaa ja viidenkymmenen punnan seteliä, mutta kuoressa
olikin vain neljän shillingin ja kuuden pennyn postiosoitus. Koko juttu
tuntui minusta niin hullunkuriselta, että nauroin itseni väsyksiin.
Hyvä mies, tulette vielä näkemään, että lääkärin elämässä on niin
paljon traagillisuutta, ettei hän voisi sitä mitenkään kestää, ellei
jokin leikillinenkin tapaus silloin tällöin höystäisi sitä.
Ja lääkäri saa myös olla kiitollinen hyvin paljosta. Älkää unhottako
sitä milloinkaan. Pienikin hyväteko tuottaa niin paljon iloa, että
meidän pitäisi oikeastaan maksaa siitä, sen sijaan että meille
maksetaan. Lääkärinkin on kuitenkin pakko pitää huolta kodistaan,
vaimostaan ja lapsistaan. Mutta potilaat ovat hänen ystäviään tahi
ainakin niiden pitäisi olla. Hän kulkee talosta taloon ja hänen
askeliaan ja ääntään rakastavat kaikki. Voiko ihminen pyytää sen
enempää? Ja sitäpaitsi, hänen on pakkokin olla hyvä. Hänen on
mahdotonta olla toisenlainen. Kuinka voisi ihminen katsella koko ikänsä
urhoollista kärsimistä ja pysyä kuitenkin kylmänä ja tunteettomana?
Ammattimme on jalo, uljas ja ihmisystävällinen, ja teidän nuorten tulee
pitää huoli siitä, että se pysyy sellaisena."

HOYLANDIN LÄÄKÄRIT

Kaikki ne ammattitoverit, jotka tunsivat tohtori James Ripleyn, pitivät
häntä tavattoman onnellisena miehenä. Hänen isänsä oli praktiseerannut
ennen häntä pohjois-Hapmshiressä sijaitsevassa Hoylandin kylässä ja
kaikki oli valmiina hänen varaltaan jo ensimmäisenä päivänä, kun laki
antoi hänelle luvan kirjoittaa nimensä lääkemääräysten alle. Vanha
herrasmies erosi toimestaan muutamien vuosien kuluttua asettuen asumaan
etelärannikolle ja luovutti koko maaseudun pojalleen. Ellemme ota
lukuun Basingstoken läheistöllä asuvaa tohtori Hortonia, oli nuorella
lääkärillä hallussaan maaseutua kuuden englannin peninkulman pituudelta
joka suunnalle ja hän ansaitsikin toiminnallaan viisitoistasataa puntaa
vuodessa, vaikka tallikustannukset nielivätkin melkein kaiken sen, mitä
vastaanottohuone tuotti, kuten maaseudulla tavallisesti. Tohtori James
Ripley oli kahdenneljättä ikäinen, pidättyväinen, oppinut ja naimaton
mies. Hänen piirteensä olivat vakavat, melkein ankarat, ja tumman tukan
keskeltä paistava kalju tuotti hänelle ainakin sata puntaa vuodessa.
Hän käsitteli tavattoman onnistuneesti naisia, osaten olla niin ankara
ja päättäväisen kohtelias, että hän hallitsi heitä loukkaamatta heitä
mitenkään. Naiset eivät kuitenkaan osanneet yhtä hyvin käsitellä häntä.
Hän oli aina valmis palvelemaan heitä ammatillisesti, mutta
seurustellessaan heidän kanssaan hän oli kuin elohopeapisara.
Maaseudulla asuvat äidit virittivät turhaan vaatimattomia ansojaan
hänelle. Hän ei pitänyt tanssiaisista eikä huviretkistä, vaan sulkeutui
harvoina lomahetkinään mieluummin työhuoneeseensa tutkimaan Virchowin
arkistoja ja lääketieteellisiä aikakauskirjoja.
Hän opiskeli innokkaasti, haluamatta vastuksikseen tuota ruostetta,
jota usein keräytyy maaseudun lääkärien ympärille. Hänen kunnianhimonsa
vaati häntä säilyttämään tiedot yhtä tuoreina ja selvinä kuin ne olivat
olleet sinä hetkenä, jolloin hän oli poistunut tutkintosalista. Hän oli
ylpeä siitä, että hän voi viipymättä ladella ulkomuististaan jonkin
valtasuonen seitsemän haarautuman nimet tahi ilmoittaa minkä tahansa
fysiologisen yhdistelmän oikean laadun. Pitkän työpäivän jälkeen hän
voi tutkia kylän teurastajan hänelle lähettämien lampaansilmien teriä
ja sisäosia suureksi kauhistukseksi taloudenhoitajattarelleen, jonka
oli pakko korjata pois jäännökset seuraavana aamuna. Rakkaus työhön oli
ainoa kiihko, jota hänen kuiva ja säännöllinen luonteensa tunsi.
Oli sitäkin enemmän hänen kunniakseen, että hän pysytteli tiedoissaan
aikansa tasalla, koskei mikään kilpailu pakottanut häntä siihen. Niinä
seitsemänä vuonna, joina hän oli praktiseerannut Hoylandissa, oli kolme
kilpailijaa ryhtynyt taisteluun häntä vastaan, pari samassa kylässä
kuin hänkin ja kolmas naapurikylässä, Lower Hoylandissa. Näistä oli
yksi sairastunut ja kuollut eikä hänen tiedetty hoitaneenkaan muita
potilaita kuin itseään kahdeksantoista kuukautta kestäneen maalla
oleskelunsa aikana. Toinen oli ostanut neljännen osan Basingstoken
toiminnasta ja poistunut siis kunniallisesti, mutta kolmas oli hävinnyt
olemattomiin eräänä syyskuun yönä jättäen jälkeensä tyhjän talon ja
maksamattoman tilin sekatavarakauppaan. Sen jälkeen oli hänellä ollut
yksinoikeus koko piirikuntaan eikä kukaan ollut uskaltanut ryhtyä
kilpailuun Hoylandin lääkärin vakiintuneen maineen kanssa.
Senpävuoksi hän hieman hämmästyi ja tunsi melkoista uteliaisuuttakin,
kun hän eräänä aamuna ajaessaan Lower Hoylandin kautta näki kylän
päässä sijaitsevan uuden rakennuksen asutuksi ja huomasi viertotielle
aukeavan portin pielessä tahrattoman, kimaltelevan messinkisen
nimilevyn. Hän pysähdytti viisikymmentä puntaa maksavan
kastanjanvärisen tammansa ja katsoi siihen pitkään. "Verrinder Smith,
M.D.", oli siihen kaiverrettu pienillä sievillä kirjaimilla. Viimeisen
miehen nimikirjaimet olivat olleet puolen jalan korkuiset ja niitä
valaisevan lampun valo majakkatulta muistuttava. Tohtori James Ripley
näki erotuksen ja päätteli siitä, että uusikko osoittautuukin ehkä
peloittavammaksi vastustajaksi kuin entiset. Ja hän sai varmuuden siitä
samana iltana katsellessaan lääkäriluetteloa. Siitä hän näki, että
tohtori Verrinder Smith oli saanut tutkinnoissaan korkeimmat
arvolauseet, ja huomasi hänen sittemmin opiskelleen perusteellisesti
Edinburghissa, Pariisissa, Berliinissä ja Wienissä, ja saaneen lopulta
kultamitalin ja Leo Hopkinsin stipendin eräästä alkuperäisestä
sisimmäisten selkähermojen juurien toimintaa koskevasta
tutkimuksestaan. Tohtori Ripley siveli hämmentyneenä ohutta tukkaansa
lukiessaan kilpailijansa ansioluetteloa. Mitä maailmassa voi näin etevä
mies tarkoittaa asettuessaan asumaan tällaiseen pieneen
hampshireläiseen kylään!
Mutta tohtori Ripley oli kuitenkin keksivinään ratkaisun
arvoitukselle. Tohtori Verrinder Smith oli epäilemättä muuttanut sinne
yksinkertaisesti vain senvuoksi, että hän tahtoi siellä rauhassa jatkaa
jotakin tieteellistä tutkimustaan. Nimilevy oli ripustettu porttiin
pikemminkin osoitteeksi kuin potilaitten houkuttelemiseksi. Oikea
ratkaisu oli tietysti se. Siinä tapauksessa tulisi tämän kuuluisan
naapurin läsnäolo hyödyttämään suuresti hänen omia opinnoitaan. Hän oli
usein ikävöinyt jotakin hengenheimolaista, jotakin terästä, johon hän
voisi koetella piikiveään. Sattuma oli nyt tuonut sellaisen hänen
läheisyyteensä ja hän iloitsi siitä suuresti.
Ja tämä ilo taivutti hänet sittemmin ottamaan askeleen, joka poikkesi
kokonaan hänen tavallisista tavoistaan. Lääkärien joukossa on tapana,
että uusikko käy ensin tervehtimässä vanhempaa virkaveljeään.
Seurustelusäännöt ovat siinä suhteessa hyvin ankarat. Tohtori Ripley
oli pikkumaisen tarkka tällaisissa ja kuitenkin hän ajoi seuraavana
päivänä tieten tahtoen tervehtimään tohtori Verrinder Smithiä. Hän
tunsi, että tällainen poikkeaminen muodollisuuksista oli miellyttävä
teko hänen puoleltaan ja sopiva johdanto sille läheiselle suhteelle,
jonka hän toivoi hänen ja naapurin välille kehittyvän.
Talo oli sievä ja hyvin varustettu, ja hieno kamarineito ohjasi
tohtorin sievään pieneen vastaanottohuoneeseen. Kun hän meni sisään,
näki hän lämpiössä pari päivänvarjoa ja naisen hatun. Oli sääli, että
hänen virkaveljensä piti olla nainut mies. Se tulisi muuttamaan heidän
suhteensa hieman toisenlaiseksi ja häiritsemään noita tieteellisiin
keskusteluihin varattuja pitkiä iltoja, joista hän oli haaveillut.
Mutta vastaanottohuoneessa oli taasen vastapainoksi paljon
sellaistakin, mikä miellytti häntä. Harvinaisia huolellisesti
valmistettuja kojeita, joita useammin nähdään sairaaloissa kuin
praktiseeraavien lääkärien vastaanottohuoneissa, oli kaikkialla. Muuan
sphygmographi oli pöydällä ja eräs kaasumittaria muistuttava kone
nurkassa. Sitten hänen harhaileva katseensa kohdistui kirjakaappiin,
joka oli täynnä paksuja ranskan- ja saksankielisiä, enimmäkseen
värikkäisiin paperikansiin nidottuja, teoksia. Hän oli syventynyt
katselemaan niiden nimiä, kun ovi hänen takanaan äkkiä aukeni.
Käännyttyään hän näki edessään pienen naisen, jonka tavalliset kalpeat
kasvot kiinnittivät huomion puoleensa vain viisailla leikillisillä
sinisillä silmillään. Hänellä oli nenälasit vasemmassa ja tohtorin
nimikortti oikeassa kädessään.
"Hyvää päivää, tohtori Ripley?" sanoi hän. "Hyvää päivää, rouva",
vastasi vieras. "Miehenne on kenties kylällä?"

"En ole naimisissa", sanoi nainen vaatimattomasti.

"Ah, pyydän anteeksi! Tarkoitin tohtoria – tohtori Verrinder Smithiä."

"Minä olen tohtori Verrinder Smith."

Tohtori Ripley hämmästyi niin, että hän pudotti hattunsa, muistamatta
ottaa sitä käteensä jälleen.

"Mitä?" huohotti hän. "Oletteko te Leo Hopkinsin stipendiaatti? Tekö?"

Hän ei ollut milloinkaan ennen nähnyt naislääkäriä, ja
hänen vanhoillinen mielensä nousi kapinaan jo sellaisesta
mahdollisuudestakin. Hän ei tosin voinut muistaa ainoatakaan raamatun
käskyä, joka olisi määrännyt miehet lääkäreiksi ja naiset
hoitajattariksi, mutta kuitenkin hänestä tuntui aivan siltä kuin tässä
olisi pilkattu Jumalaa. Hänen kasvonsa ilmaisivat hänen tunteensa
liiankin selvästi.
"Olen pahoillani, että olen tuottanut teille pettymystä", sanoi nainen
kuivasti.
"Te olette suuresti hämmästyttänyt minut", vastasi Ripley ottaen
hattunsa lattialta.

"Ette kuulu siis puoltajiimme?"

"En voi sanoa suosivani liikettä."

"Ja miksi?"

"Olisin mielelläni keskustelematta siitä."

"Mutta varmasti kai suostutte vastaamaan naisen tekemään kysymykseen."

"Naiset ovat vaarassa menettää oikeutensa anastaessaan toisen
sukupuolen paikan. He eivät voi vaatia molempia."

"Miksi ei nainen saisi ansaita elatustaan aivoillaan?"

Se rauhallinen tapa, millä nainen ristikuulusteli häntä, ärsytti
tohtori Ripleytä.
"Olisin hyvin kiitollinen, jollei minun tarvitsisi ruveta väittelemään
tästä asiasta, neiti Smith."

"Tohtori Smith", oikaisi toinen.

"No niin, tohtori Smith sitten. Mutta jos vaaditte vastausta, täytyy
minun sanoa, etten luule lääkärintointa lainkaan sopivaksi ammatiksi
naisille, ja tunnustan, että tunnen persoonallista vastenmielisyyttä
miesmäisiä naisia kohtaan."
Se oli tavattoman raakaa puhetta ja hän häpesikin sitä heti. Mutta
nainen kohotti vain kulmiaan ja hymyili.
"Minusta tuntuu siltä, että te nyt puolestanne kerjäätte vastausta",
sanoi hän. "Luonnollisesti, jos se tekisi naisista miesmäisiä, olisi se
melkoista huonontumista."
Tämä pieni väistö oli sievä ja tohtori Ripley kumarsikin hyväksyvästi
kuin lävistetty miekkailija.

"Minun täytyy nyt lähteä", sanoi hän.

"Olen pahoillani, ettei meistä voi tulla lähempiä tuttavia, vaikka
olemmekin naapureita", huomautti nainen.

Ripley kumarsi jälleen astuen askeleen ovea kohti.

"Kummallinen yhteensattuma", jatkoi nainen, "juuri tänne tullessanne
luin Lancetista teidän kirjoittamaanne tutkielmaa 'Paikallisista
säännöttömyyksistä'."

"Todellako?" sanoi Ripley kuivasti.

"Minusta se tuntui hyvin laaditulta erikoistutkielmalta."

"Olette hyvin hyvä."

"Mutta tuo bordeauxlainen professori Pirtes, jonka kantaan vetoatte
siinä asiassa, on peruuttanut väitteensä."
"Minulla on hänen lentokirjasensa vuodelta 1890", sanoi tohtori Ripley
vihaisesti.
"Mutta tässä on hänen lentokirjasensa vuodelta 1891." Hän haki sen
aikakauskirjojen joukosta. "Jos teillä on aikaa silmäillä tätä
sivua –"
Tohtori Ripley sieppasi sen häneltä lukien nopeasti hänen osoittamansa
kohdan. Sitä ei voitu kieltää. Se kumosi täydellisesti hänen
kirjoituksensa. Hän heitti kirjasen menemään ja kumarrettuaan vielä
kerran jäykästi poistui ovesta. Kun hän otti suitset tallirengiltä,
katsoi hän taakseen ja näki naisen seisovan ikkunassa ja nauravan
sydämellisesti, kuten hänestä näytti.
Tämän tapaamisen muisto vaivasi häntä koko päivän. Hän tunsi
selviytyneensä siitä hyvin huonosti. Nainen oli osoittanut omaavansa
täydellisemmät tiedot hänen omasta erikoisaiheestaan. Nainen oli ollut
kohtelias hänen käyttäytyessään raa'asti ja tyyni hänen antaessaan
vihalleen vallan. Ja ennen kaikkea muuta kalvoivat hänen mieltään
naisen varma olemus ja ryhti ja hänen oma luonnoton tunkeilemisensa.
Naislääkäri oli ollut vaikeasti sulatettava asia ennen vanhaan,
vastenmielinen ja luotaan työntävä. Ja nyt oli sellainen asettunut
ammattiaan harjoittamaan tänne, kilpailemaan samoista potilaista hänen
kanssaan. Eipä sillä, että hän olisi pelännyt kilpailua, mutta hän
vastusti tällaista naisellisuuden alentamista. Tohtori Smith ei voinut
olla kolmeakymmentä vuotta vanhempi, koska hänen kasvonsa olivat vielä
niin nuoret ja ilmehikkäät. Ripley muisteli hänen leikillisiä silmiään
ja voimakasta kaunispiirteistä leukaansa. Ja hän tunsi vielä suurempaa
mielenkuohua muistellessaan hänen opintojensa yksityiskohtia. Mies
olisi tietysti selvinnyt sellaisestakin kiirastulesta puhtaana, mutta
naiseen nähden se oli jotakin julkeata.
Ei kulunut kuitenkaan pitkääkään aikaa, kun hän jo huomasi saavansa
ruveta pelkäämään hänen kilpailuaankin. Muutamat raajarikkoiset olivat
uutuuden viehätyksestä menneet hänen vastaanottohuoneeseensa ja kun he
kerran olivat päässeet sinne, olivat hänen päättäväinen käytöksensä ja
kaikki nuo uudenaikaiset vehkeet, joilla hän koputteli, katseli ja
kuunteli, vaikuttaneet heihin niin syvästi, etteivät he jälkeenpäin
voineet viikkokausiin muusta puhuakaan. Ja piakkoin alkoi seudulla
näkyä silminnähtäviä todisteita hänen vaikutusvallastaan. Maanviljelijä
Eytonin märkähaavaa, joka oli vuosikausia levinnyt hänen ihossaan tuskia
lieventävän sinkkipastan vaikutuksen alaisena, siveltiin rakoille
vetävällä voiteella ja haavan huomattiin kolmen tuskallisen yön jälkeen
rupeavan parantumaan. Rouva Growder, joka oli aina luullut toisen
tyttärensä Elisan syntymämerkkiä Luojan vihan aiheuttamaksi, koska hän
kerran kriitillisenä aikana oli syönyt liiaksi vadelmaleivoksia,
kuulikin ilokseen että vika voidaan parantaa parilla sähköneulalla.
Tohtori Verrinder Smith tuli tunnetuksi kuukaudessa ja kahden kuukauden
kuluttua hän oli jo kuuluisa.
Tohtori Ripley tapasi hänet silloin tällöin ajaessaan kierroksillaan.
Smith oli hankkinut itselleen korkeat metsästysvaunut ja hoiteli
suitsia itse, livreepukuisen palveluspojan istuessa takaistuimella. Kun
he kohtasivat toisensa, kohotti Ripley aina hattuaan arkaluontoisen
kohteliaasti, mutta hänen kasvojensa vakava ilme osoitti, kuinka
muodollinen tämä kohteliaisuus oli. Ja hänen vastenmielisyytensä alkoi
pian muuttua ehdottomaksi halveksimiseksi. "Tuo sukupuoleton nainen",
niin hän uskalsi sanoa niille potilailleen, jotka olivat pysyneet
uskollisina. Mutta niiden lukumäärä väheni todellakin hyvin nopeasti,
ja joka päivä uutinen jonkun uuden potilaan luopumisesta loukkasi hänen
ylpeyttään. Nainen oli jollakin tavalla saanut maalaisväestön
luottamaan melkein taikauskoisesti hänen taitoonsa ja väkeä kokoontui
läheltä ja kaukaa hänen vastaanottohuoneeseensa.
Mutta enimmän loukkasi häntä, kun tohtori Smith teki jotakin sellaista,
minkä hän, Ripley, oli selittänyt mahdottomaksi. Kaikista tiedoistaan
huolimatta hänellä ei ollut tarpeeksi rohkeutta ryhtyä leikkauksiin, ja
tavallisesti hän lähettikin pahimmat tapaukset Lontooseen. Mutta
Smithillä ei ollut lainkaan sellaisia heikkouksia ja hän ryhtyi
empimättä kaikkeen, mikä vain eteen sattui. Ripleylle tuotti oikein
tuskia, kun hän kuuli Smithin aikovan suoristaa pienen Alec Turnerin
pölkkyjalan, ja juuri kun hän sai kuulla siitä, sai hän pojan äidiltä,
rehtorin vaimolta, kirjeen, jossa häntä pyydettiin nukuttajaksi.
Kieltäytyminen olisi ollut julmaa, koska paikkakunnalla ei ollut ketään
toista henkilöä, joka olisi kyennyt siihen, mutta se oli erittäin
ärsyttävää ja katkeraa hänen tunteelliselle luonteelleen. Eikä hän
suuttumuksestaan huolimatta kuitenkaan voinut muuta kuin ihmetellä sitä
taitavuutta, millä työ suoritettiin. Smith käsitteli tuota vähämäistä
pientä jalkaa hyvin hellästi ja piteli veistä kuin taiteilija
pensseliään. Yksi ainoa suora viilto, joka katkaisi poikki vain yhden
jänteen, ja kaikki oli ohi, jalan alle levitetyn valkoisen pyyheliinan
saamatta veritahraakaan. Ripley ei ollut milloinkaan elämässään nähnyt
mitään niin mestarillista ja hän uskalsi sanoakin sen, vaikka Smithin
taito lisäsikin hänen vastenmielisyyttään naislääkäriä kohtaan. Tämä
leikkaus levitti Smithin mainetta yhä laajemmalle Ripleyn
kustannuksella, ja niihin syihin, miksi hän halveksi Smithiä, liittyi
nyt itsesuojelemisvaistokin. Ja juuri tämä halveksiminen kärjisti
lopulta asiat kummallisesti. Eräänä talvi-iltana, juuri kun hän oli
nousemaisillaan yksinäisen päivällisensä äärestä, saapui eräs
tallirenki ratsain tilanomistaja Faircastlen, seudun rikkaimman miehen,
maatilalta, ja ilmoitti talon tyttären polttaneen kätensä niin pahasti,
että pikainen lääkärinapu oli tarpeen. Ajuri oli ratsastanut hakemaan
naislääkäriä, koska tilanomistajalle oli yhdentekevää, kuka saapui,
kunhan apu tuli vain pian. Tohtori Ripley hyökkäsi välskärituvastaan
mielessään luja päätös, ettei Smith saisi mitenkään hankkia itselleen
sisäänpääsyä tähän hänen linnakkeeseensa, jos vain kova ajo hänen
puoleltaan voi estää sen. Hän ei edes sytyttänyt lyhtyjä, hyppäsi vain
kieseihinsä ja lähti ajamaan niin nopeasti kuin hevosen kavioista
lähti. Hän asui paljon lähempänä maatilaa kuin Smith ja tiesikin
senvuoksi ehtivänsä sinne ennen häntä.
Ja hän olisikin ehtinyt ennen, ellei olisi ollut olemassa oikullista
kohtaloa, joka aina sotkee tämän maailman asiat ja mykistää profeetat.
Johtuiko se sitten valaistuksen puutteesta vai siitä että hän ajatteli
vain kilpailijaansa, joka tapauksessa hän kääntäessään Basingstoken
tielle erehtyi puoli jalkaa tuossa tiukassa mutkassa? Tyhjät kiesit ja
pelästynyt hevonen kiisivät pois pimeässä, maatilan omistajan
tallirengin ryömiessä ylös ojasta, jonne hän oli singahtanut. Hän
raapaisi tulen tikkuun, tarkasteli vaikeroivaa toveriaan ja tunsi
itsensä hyvin heikoksi kuten käy raakojen voimakkaiden miesten, kun he
näkevät jotakin sellaista, mitä he eivät ennen ole nähneet.
Tohtori kohottautui kyynärpäänsä varaan tikun valossa. Hän huomasi
vilahdukselta jotakin valkoista ja terävää pistävän esille housujen
repeämästä pohkeen puolivälissä.
"Kirottua!" vaikeroi hän. "Kolmen kuukauden työ", lisäsi hän ja
pyörtyi.
Kun hän palasi tajuihinsa, oli tallirenki poistunut hakemaan apua
maatilalta, mutta eräs pieni poika piteli vaunulyhtyä hänen
loukkautuneen jalkansa lähellä ja muuan nainen, jonka vieressä oli
kirkkaita keltaisessa valossa kimaltelevia välineitä sisältävä avattu
laukku, leikkeli parhaillaan käyrillä saksilla kätevästi auki hänen
housujaan.
"Kaikki on hyvin, herra tohtori", sanoi hän lohduttavasti. "Olen hyvin
pahoillani tästä. Voitte huomenna saada avuksenne tohtori Hortonin,
mutta varmaankin sallitte minun auttaa teitä tänä iltana. Voin tuskin
uskoa silmiäni nähdessäni teidät tien vieressä."

"Tallirenki on mennyt hakemaan apua", vaikeroi kärsijä.

"Kun se saapuu, voimme nostaa teidät kieseihin. Hieman enemmän valoa,
John. Kas niin! Hyvänen aika, se on katkaistava, ellemme sido sitä
heti. Jos suostutte hengittämään hieman kloroformia, luulen voivani
sitoa sen siksi hyvin, että –"
Tohtori Ripley ei milloinkaan kuullut tämän lauseen loppua. Hän koetti
kohottaa kättään ja mumista jotakin vastustavaa, mutta hänen
sieraimissaan tuntui makeaa hajua ja hänen järkyttyneet hermonsa
vaipuivat suloiseen rauhaan ja horteeseen. Hän oli vajoavinaan kuin
kylmään kirkkaaseen veteen, yhä alemmas viheriöihin varjoihin saakka,
hiljaa ja ponnistelematta, suurten kellojen soiton miellyttävästi
kumistessa hänen korvissaan. Sitten hän alkoi kohota jälleen yhä
ylemmäs, raskaan painon puristaessa hirmuisesti kulmia, kunnes hän
vihdoin vapautui kokonaan varjoista päästen valoon kerran vielä. Pari
kirkasta ja loistavaa kullanväristä täplää kimalteli hänen häikäistyjen
silmiensä edessä. Hän räpytteli silmäluomiaan räpyttelemistään,
ennenkuin hän käsitti, mitä ne olivat. Ne olivat vain hänen vuoteensa
pääpylväiden kaksi messinkipalloa ja hän lepäsi omassa pienessä
huoneessaan pää raskaana kuin tykinluoti ja jalka kankeana kuin
rautatanko. Kääntäessään katseensa hän näki edessään tohtori Verrinder
Smithin tyynet kasvot.
"No, vihdoinkin!" sanoi hän. "Annoin teidän nukkua koko matkan tänne
kotiinne saakka, koska tiesin, miten suuria tuskia tärinä muuten olisi
aiheuttanut. Jalkanne on nyt hyvässä asennossa tukevasti lastoitettuna.
Olen määrännyt teille morphinia. Sanonko tallirengillenne, että hän saa
mennä hakemaan tohtori Hortonia aamulla?"
"Minusta tuntuisi mieluisammalta, jos te tahtoisitte jatkaa
hoitamistanne", sanoi tohtori Ripley heikosti ja lisäsi hermostuneesti
naurahtaen: "Teillähän on hoidossanne kaikki muutkin pitäjän sairaat,
minkävuoksi te asian täydellistyttämiseksi voitte hoitaa minuakin."
Tämä ei ollut kaunista puhetta, mutta Smithin silmät eivät ilmaisseet
suuttumusta, vaan pikemminkin sääliä, kun hän poistui sairaan vuoteen
vierestä.
Tohtori Ripleyllä oli William-niminen veli, joka toimi erään Lontoon
sairaalan apulaislääkärinä. Kuultuaan tapauksesta hän matkusti heti
Hampshireen. Hän kohotti kulmiaan saatuaan tietää yksityiskohdat.
"Mitä! Onko sinun täytynyt alistua sellaisen henkilön käsiteltäväksi?"
huudahti hän.

"En tiedä lainkaan, mihin olisin joutunut ilman häntä."

"En epäilekään etteikö hän olisi mainio hoitajatar."

"Hän tuntee työnsä yhtä hyvin kuin mekin."

"Puolusta sinä vain itseäsi, James", sanoi lontoolainen niiskauttaen
nenäänsä. "Mutta siitä huolimatta asian periaate on väärä."
"Luulet siis, ettei toisella sukupuolella ole mitään sanottavaa
puolustuksekseen?"

"Taivas varjelkoon, luuletko sitten sinä?"

"No niin, enpä tiedä. Mutta tuona yönä juolahti mieleeni, että me
olemme ehkä olleet liian ahdasmielisiä."
"Lorua, James. Onhan kaunista, että naiset voittavat itselleen
palkintoja luentosaleissa, mutta sinä tiedät yhtä hyvin kuin minäkin,
ettei heistä ole mihinkään odottamattomissa tapauksissa. Uskallan
vaikka vannoa, että tuokin nainen oli hyvin hermostunut sitoessaan
sinun jalkaasi. Ja tästäpä muistankin, että minun on kai parasta
tarkastaa se ja katsoa, onko kaikki kunnossa."
"Tahtoisin mieluummin, ettet koskisi siihen", sanoi potilas. "Hän on
vakuuttanut minulle kaiken olevan kunnossa."

William veli loukkautui hirveästi.

"Jos kerran naisen vakuutus on mielestäsi pätevämpi erään Lontoon
sairaalan apulaislääkärin mielipidettä, ei siitä luonnollisesti ole sen
enempää sanottavaa", huomautti hän.
"Niin, parasta on, ettet ryhdy sitä kopeloimaan", sanoi potilas
tiukasti, ja tohtori William matkusti vielä samana iltana takaisin
Lontooseen.
Smith, joka oli saanut tietää hänen tulostaan, hämmästyi suuresti
kuullessaan hänen matkustaneen pois.
"Me riitauduimme eräistä ammatillisista näkökohdista", sanoi tohtori
James, ryhtymättä muihin selityksiin.
Parin kuukauden aikana tohtori Ripley sai olla tekemisissä
kilpailijansa kanssa joka päivä ja oppi tuona aikana paljon sellaista,
josta hän ei ennen ollut tiennyt mitään. Smith oli yhtä viehättävä
toveri kuin taitava lääkärikin. Hänen päivittäinen lyhyt vierailunsa
oli kuin kukan ilmaantuminen hiekkaerämaahan. Kaikki, mikä kiinnosti
tohtori Ripleytä, kiinnosti myös häntä, ja Smith voi taistella hänen
kanssaan samanlaisilla aseilla. Ja kuitenkin piili kaiken hänen
oppineisuutensa ja tarmonsa takana suloinen naisellisuus, tullen
näkyviin hänen sanoistaan, loistaen hänen vihertävistä silmistään,
näyttäytyen tuhansin eri tavoin, joita ei tyhminkään ihminen voinut
olla huomaamatta. Ripley, vaikka hän olikin hieman narrimainen ja
turhantarkka, ei ollut lainkaan tyhmä ja oli aina valmis tunnustamaan
erehdyksensä.
"En tiedä lainkaan, kuinka pyytäisin teiltä anteeksi", sanoi hän
häpeillen eräänä päivänä, kun hänen parantumisensa oli jo edistynyt
niin pitkälle, että hän voi istua nojatuolissa, kipeä jalka toiselle
tuolille nostettuna. "Tunnen olleeni tyyten väärässä."

"Missä niin?"

"Tuossa naisasiassa. Ajattelin ennen, että nainen välttämättä kadotti
jotakin naisellisuudestaan ryhtyessään harrastamaan sellaista."
"Ette siis enää usko, että sellaisten naisten täytyy ehdottomasti olla
sukupuolettomia?" huudahti Smith hymyillen veitikkamaisesti.

"Älkää viitsikö toistaa tuota tyhmää sanontaani."

"Olen niin iloinen, että olen voinut olla apuna teidän mielipiteittenne
muuttamisessa. Minulle ei muistaakseni milloinkaan maailmassa ole
lausuttu niin rehellistä kohteliaisuutta."
"Se on kaikissa tapauksissa totta", sanoi Ripley, onnellisena koko yön
muistellessaan sitä tyytyväisyyden punaa, joka oli hetkiseksi
värittänyt viehättävästi Smithin kalpeat kasvot.
Hän oli todellisuudessa jo paljon kauempana sitä mielipidettä, että
Smith oli täysin naisellinen nainen. Hän ei voinut salata enää
itseltään, että Smithistä oli tullut hänelle ainoa nainen. Hänen suuri
taitonsa, hellä kosketuksensa, suloinen olemuksensa ja heidän makunsa
samanlaisuus, kaikki nämä seikat olivat liittyneet yhteen kumotakseen
hänen entiset mielipiteensä. Se oli synkkä päivä hänelle, jolloin
Smithin hänen parantumisensa johdosta ei tarvinnut enää joka päivä
käydä häntä katsomassa ja vielä synkemmältä näytti hänestä tuo päivä,
jonka hän näki lähestyvän ja jolloin kaikki Smithin vierailut
loppuisivat. Se koitti kuitenkin vihdoin ja hän tunsi koko elämänsä
onnen olevan tämän viimeisen keskustelun varassa. Hän oli luonteeltaan
suora mies ja hän laski kätensä Smithin kädelle tämän koettaessa hänen
valtasuontaan, ja kysyi suostuisiko hän tulemaan hänen vaimokseen.
"Senkövuoksi, että voisimme yhdistää toimintamme?" Ripley säpsähti
tuskallisesti ja suuttui. "Ette suinkaan voi syyttää minua niin
halpamaisesta ajatuksesta!" huudahti hän. "Rakastan teitä niin
epäitsekkäästi kuin naista vain voidaan rakastaa."
"Ei, olin väärässä. Se oli tyhmää puhetta", sanoi Smith siirtäen
tuoliaan hieman taaksepäin ja koputtaen polveensa kuulotorvellaan.
"Koettakaa unhottaa, että olen joskus sanonut niin. Olen niin
pahoillani tuottaessani teille pettymystä. Pidän suuressa arvossa
minulle osoittamaanne kunniaa, mutta se, mitä ehdotatte, on aivan
mahdotonta."
Jonkun toisen naisen kanssa hän olisi ehkä voinut ruveta väittelemään
asiasta, muta hänen vaistonsa ilmaisi hänelle, että se oli tässä
hyödytöntä. Smithin ääni kuului niin päättäväiseltä. Ripley ei sanonut
mitään, nojautui vain taaksepäin tuolissaan kuin lyöty mies.
"Olen niin pahoillani", sanoi Smith jälleen. "Jos olisin aavistanut
ajatuksenne, olisin ilmoittanut teille jo aikoja sitten, että aion
omistaa koko elämäni tieteelle. Maailmassa on paljon sellaisia naisia,
jotka ovat päteviä avioliittoon, mutta vain harvoja sellaisia, jotka
välittävät tieteistä. Aion senvuoksi pysyä uskollisena omalle
elämälleni. Tulin vain tänne odottamaan Pariisin fysiologisen laitoksen
avaamista. Sain juuri kuulla, että minut on hyväksytty sinne
apulaiseksi, minkävuoksi en enää tule häiritsemään toimintaanne. Olen
arvostellut teitä yhtä väärin kuin tekin minua. Luulin teitä
ahdasmieliseksi ja pikkumaiseksi mieheksi, jolla ei ole minkäänlaisia
hyviä ominaisuuksia. Sairautenne aikana olen oppinut arvostelemaan
teitä paremmin ja ystävyytemme muisteleminen tulee aina tuntumaan
minusta hyvin hauskalta."
Ja niin sitten kävi, että muutamien viikkojen kuluttua Hoylandissa oli
jälleen vain yksi ainoa lääkäri. Mutta ihmiset huomasivat tämän
yhdenkin vanhentuneen monta vuotta muutamissa kuukausissa. He näkivät
väsymyksen ja surumielisyyden aina väijyvän hänen sinisten silmiensä
syvyyksissä. Hän välitti nyt vieläkin vähemmän kuin ennen niistä
naimakelpoisista nuorista naisista, joita heidän huolehtivat
maalaisäitinsä asettivat hänen tielleen.

CRABBEN PRAKTIIKKA

Ihmettelenpä, kuinka moni tässä kaupungissa muistaa vielä
lääketieteenylioppilasta Tom Waterhouse Crabbea. Hän oli mies, jota ei
niinkään helposti voinut unhottaa, jos vain kerran oli oppinut hänet
tuntemaan. Neroista voidaan useammin lukea kuin heitä tavata, mutta
kenenkään ei tarvinnut puhella viittäkään minuuttia Crabben kanssa
huomatakseen hänen perineen hituisen tuota hienoa selittämätöntä
nerouden perusainesta. Hänen ajatuksissaan oli rohkeaa alkuperäisyyttä
ja tavassa, jolla hän ilmaisi ne, sellaista vakuuttavaa varmuutta, joka
viittasi tavallista korkeampaan älykkäisyyteen. Hän lueskeli
sysäyksittäin ja säännöttömästi ja kuitenkin hän oli paras mies omassa
joukossaan ja varmasti sen itsenäisin ajattelija. Crabbe raukka –
hänen erehdyksissäänkin oli jotakin huvittavan alkuperäistä. Muistan
vielä, kuinka hän työläästi selitti tutkijalleen, että espanjankärpänen
eli Espanjassa, ja kuinka hän antoi viisi tippaa sabiniöljyä saadakseen
sairaan siihen tilaan, jonka arveltiin olevan edullisimman taudin
parantamiseen.
Crabbe ei ollut ulkonaisesti lainkaan sellainen mies, jollaisiksi me
tavallisesti neroja luulemme. Hän ei ollut kalpea eikä laiha eikä hänen
tukkansakaan ollut luonnottoman pitkä. Hän oli päinvastoin hyvin
voimakkaan näköinen, hartiakas ja elinvoimainen nuorimies, jonka ääni
muistutti härän mylvintää ja jonka nauru kantautui niittyjen poikki.
Hän oli sitäpaitsi hyvin jänteväkin ja Edinburghin parhaimpia
rugbynpelaajia.
Muistan vielä ensi kohtaukseni Crabben kanssa, joka sai minut
kunnioittamaan hänen tyyntä harkintakykyään ja rohkeuttaan. Se tapahtui
eräässä bulgarialaisen seuran kokouksessa Edinburghissa vuonna '78.
Halli oli tungokseen asti täynnä väkeä ja ilmanvaihto puutteellista,
minkävuoksi en ollutkaan pahoillani, että minun myöhästymiseni vuoksi
oli pakko jäädä ovensuuhun, koska en voinut saada enää istumapaikkaa.
Nojautuen seinään voin samalla nauttia raittiista ilmasta
kuunnellessani niitä herjauksia, joita kaikki puhujat syytivät
vanhoillista hallitusta vastaan. Kuulijakunta näytti olevan
riemuitsevan ylimielinen. Kaikkia väitteitä ja ivallisia huomautuksia
tervehdittiin eläköönhuudoilla. Joukkoon ei sekautunut ainoatakaan
soraääntä. Puhuja keskeytti kostuttaakseen huuliaan ja hallissa syntyi
senvuoksi hetkisen kestävä hiljaisuus. Silloin kuultiin kirkkaan äänen
huoneen keskeltä sanovan: "Kaikki tuo on kyllä hyvin hienoa, mutta mitä
teki Gladstone –" Kuului kiivaita ärjähdyksiä ja huutoja: "Ajakaa
hänet ulos!" Mutta saman äänen kuultiin vielä sanovan: "Mitä teki
Gladstone vuonna '63?" "Ajakaa hänet pellolle! Heittäkää hänet
ikkunasta ulos! Pankaa hänet pihalle!" Kaikkialta kuului uhkauksia ja
solvauksia. Miehet nousivat lavitsoille heilutellen keppejään ja
tuijottaen toistensa olkapäiden yli saadakseen nähdä vilahdukselta tuon
rohkean vanhoillisen. "Mitä teki Gladstone vuonna '63?" karjui ääni.
"Vaadin vastausta kysymykseeni." Kuului uusia suuttumuksen huutoja,
joukko alkoi aaltoilla keskustaansa kohti. Sitten se hajautui ja muuan
potkiva ja huitova mies kannettiin ulos ja heitettiin toivottoman
vastarinnan jälkeen portaita alas.
Koska kokous alkoi tuntua hieman yksitoikkoiselta tämän pienen
huvittavan välikohtauksen jälkeen, menin kadulle jäähdyttelemään.
Siellä nojautui tiedonhaluinen ystävänikin muutamaan lyhtypylvääseen
takki revittynä siekaleiksi ja piippu hampaissaan. Nähdessäni hänen
puvustaan hänen kuuluvan lääkeopilliseen tiedekuntaan, käytin hyväkseni
sen ammatin jäsenten keskuudessa vallitsevaa vapautta.

"Suokaa anteeksi", sanoin, "mutta ettekö ole lääketieteen ylioppilas?"

"Olen kyllä", vastasi hän, "ja Thomas Crabbe on nimeni."

"Minun nimitetään taas Bartoniksi", sanoin minä. "Suokaa anteeksi
uteliaisuuteni, mutta ettekö tahtoisi sanoa minulle, mitä Gladstone
teki vuonna '63?"
"Hyvä mies", sanoi Crabbe tarttuen käsivarteeni ja kävellen kanssani
kadun päätä kohti, "siitä minulla ei ole aavistustakaan. Nähkääs minun
oli tavattoman kuuma ja halusin tupakoidakin, ja kun ei näyttänyt
olevan minkäänlaisia mahdollisuuksia ulospääsemiseen hallin keskeltä,
minne olin joutunut, ajattelin antaa heidän kantaa minut ulos sieltä ja
onnistuinkin aikeissani vallan mainiosti. Suunnitelmani oli melko
näppärä, vai mitä? Ellei teillä ole mitään parempaa tehtävää, tulkaa
asuntooni syömään illallista kanssani."
"Mielelläni", vastasin minä ja niin laskettiin perustus Thomas Crabben
ja minun väliselle ystävyydelle.
Crabbe suoritti tutkintonsa vuotta ennen minua ja matkusti erääseen
Englannin suureen satamakaupunkiin aikoen asettua sinne asumaan.
Hänellä näytti olevan loistava ura edessään, sillä lukuunottamatta
perusteellisia, maailman käytännöllisimmässä koulussa hankittuja
lääkeopillisia tietojaan, hänen olennossaan oli jotakin tuommoista
selittämätöntä, mikä saavuttaa potilaan luottamuksen heti. On
kummallista, kuinka harvoin ne ovat liittyneet toisiinsa. Tuota
viehättävää lääkäriä, hyvä rouva, joka paransi nuoren Charlien
tuhkarokosta niin taitavasti, joka käyttäytyi niin moitteettomasti
ja jolla oli niin viisaat kasvot, sanottiin yliopistossa
tyhjäntoimittajaksi ja hän oli kaikkien pilkkatauluna, sitä vastoin kun
tuo pieni tohtori Grinder raukka, jota te moititte niin kovasti ja joka
näytti niin hermostuneelta, ettei hän tiennyt, mihin olisi pistänyt
kätensä, sai kultamitalin eräästä tutkimuksestaan ja oli aivan yhtä
hyvä mies kuin kuka hyvänsä hänen opettajistaankin. Tässä maailmassa
kiinnitetään siis paljon enemmän huomiota miehen ulkonaiseen olemukseen
kuin hänen töihinsä.
Crabbe matkusti siis vastaleivottuna lääkärinä ja vastanaineena tuohon
kaupunkiin, jota me tahdomme nimittää Brisportiksi. Minä taasen toimin
erään lääkärin apulaisena Manchesterissä ja kuulin melko vähän
entisestä ystävästäni, joka oli, niin kerrottiin, aloittanut melko
suurellisesti hankkiakseen itselleen heti potilaita sivistyneistön
keskuudesta. Luin kerran muutamasta lääketieteellisestä
aikakauskirjasta erään hyvin oppineen ja syvämietteisen kirjoituksen
ankan vatsasta löydettyjen luiden kummallisista muutoksista. Se oli
hänen kirjoittamansa, mutta paitsi sitä ja muutamia huomautuksia
kalojen sikiämisestä hän pysyi kummallisen vaiteliaana.
Sain eräänä päivänä hämmästyksekseni sähkösanoman rouva Crabbelta. Hän
pyysi minua heti Brisportiin katsomaan hänen miestään, joka ei ollut
lainkaan terve. Hankittuani lomaa matkustin seuraavassa junassa hyvin
levottomana ystävästäni. Rouva Crabbe oli tullut minua vastaan
asemalle. Hän kertoi minulle jatkuvien huolien masentavan Tomia
suuresti, koska laitoksen ylläpitämiskustannukset olivat suuret ja
potilaita vähän. Hän halusi nyt kuulla tietojani ja neuvojani, jotta
hän niiden avulla voisi pelastua kriitillisestä tilanteesta.
Ja huomasin todellakin, että Crabbessa oli tapahtunut suuri muutos
pahempaan päin. Hän näytti laihalta ja riutuneelta, ja oli kadottanut
paljon entistä sukkelaa iloisuuttaan, vaikka hän riemastuikin
melkoisesti nähdessään vanhan ystävänsä.
Päivällisen jälkeen me kolme pidimme juhlallisen sotaneuvottelun ja sen
kestäessä hän ilmaisi minulle kaikki vaikeutensa. "Mitä maailmassa
minun on tehtävä, Barton?" sanoi hän. "Jospa vain saisin itseni
taivutetuksi uskomaan, että kaikki muuttuu vielä hyväksi, mutta ei
kukaan näytä huomaavankaan nimikilpeäni ja kaupunki on täynnä
lääkäreitä. He luulevat minua varmaankin teologian tohtoriksi. Se olisi
samantekevää minulle, jos vain nuo toiset lääkärit olisivat päteviä
miehiä, mutta sellaisia he eivät ole. He ovat kaikki vanhanaikaisia
vanhoillisia ahdasmielisiä ukkoja, jotka ovat puoli vuosisataa ajastaan
jäljellä. Ajatelkaamme esimerkiksi vanhaa Markhamia, joka asuu tuossa
tiilirakennuksessa tuolla ja jolla on suurin praktiikka kaupungissamme.
Vannon, ettei hän tiedä paikallisen säännöttömyyden ja hypodermisen
ruiskun eroa, mutta hänet tunnetaan niin hyvin, että sairaat suorastaan
tunkeutuvat hänen vastaanottohuoneeseensa. Entä tuo kauempana asuva
Davidson sitten! Hän on vain lääketieteen kandidaatti. Hän puhui tässä
eräänä iltana kokouksessamme vetolaastarista sekoittaen sen vetävään
nesteeseen. Ja kuitenkin tuo mies ansaitsee yhtä monta puntaa kuin minä
shillinkiä."

"Tee nimesi tunnetuksi ja kirjoita", sanoin minä.

"Mutta mistä kummasta minä kirjoittaisin?" kysyi hän. "Ellei ihmisellä
ole tapauksia, niin kuinka maailmassa hän voi kuvailla niitä? Kaada
itsellesi ja ojenna pullo sitten tänne."

"Etkö voisi keksiä jotakin tapausta saadaksesi tuulta purjeisiisi?"

"Se ei ole niinkään hullu ajatus", sanoi Crabbe miettiväisesti. "Mutta
näin ohimennen sanoen, näitkö kirjoitustani ankan vatsasta löytämästäni
luusta?"

"Kyllä, ja se tuntui minusta etevältä."

"Etevältäpä tietenkin. Kuulehan nyt, mies, se oli vanha domino, jonka
tuo ankka oli onnistunut nielemään. Se oli kuin Herran lahja. Sitten
kirjoitin jotakin kalojen sikiämisestä, koska en tiennyt siitä mitään
ja otaksuin kaikkien muidenkin tietävän siitä yhtä vähän. Mutta
kokonaisten tapausten keksiminen tuntuu minusta sentään hieman
uskalletulta."
"Toivoton sairaus kaipaa toivottomia keinoja", sanoin minä. "Kai
muistat vielä vanhan Hobsonin? Hän lähettää kerran vuodessa
englantilaisten lääkärien julkaisuun kysymyksen, voiko joku virkaveli
ilmoittaa hänelle, mitä hevosen ruokkiminen maaseudulla maksaa. Ja
kuitenkin sanotaan hänestä lääkäriluettelossa: 'Avustaa tieteellisiä
julkaisuja vaatimattomilla kysymyksillään ja huomautuksillaan'."
Tuntui oikein huojentavalta kuunnella Crabben entistä
ylioppilasaikaista hörönaurua. "No niin, veli hopea", sanoi hän.
"Keskustelemme tästä lähemmin huomenna. Emme osaa olla itsekkäitä ja
unhottaa sitä, että sinä olet vieras täällä. Lähdetään kaupungille
katselemaan Brisportin kaunottaria." Sanottuaan sen hän pukeutui
hautajaistakkiin, kiinnitti silmälasit nenälleen ja pani päähänsä hyvin
leveälierisen hatun, ja sitten me kulutimme jäljellä olevan osan
illasta maleksimalla pitkin katuja ja keskustelemalla kaikista
mahdollisista ja mahdottomista asioista.
Kokoonnuimme seuraavana päivänä toiseen sotaneuvotteluun. Oli sunnuntai
ja istuessamme ikkunassa poltellen piippujamme ja katsellen kadulla
liikkuvaa ihmisvilinää, teimme monta suunnitelmaa kuuluisuuden
saavuttamiseksi.
"Minä olen yrittänyt jo Tom Sawyerinkin keinoa", sanoi Tom
toivottomasti. "En milloinkaan käy kirkossa lähtemättä sieltä pois
kesken saarnaa, mutta kun ei kukaan tiedä, kuka minä olen, ei se
vaikuta mitään. Juuri oveni edustalla oli viime talvena kolmen viikon
aikana mainio iljanne ja minä silitin sitä aina joka ilta pimeän
tultua. Mutta siinä sattui kaatumaan vain yksi ainoa mies, ja hän
nilkutti tiehensä kadun poikki Markhamin vastaanottohuoneeseen. Eikö
siinä olekin tarpeeksi koettelemuksia?"

"Onpa kyllä", sanoin minä.

"Appelsiininkuorilla voitaisiin ehkä saada jotakin aikaan", jatkoi Tom,
"mutta näyttäisi niin ilkeältä, jos lääkärin asunnon viereinen käytävä
olisi keltaisenaan niitä."

"Varmasti", myönsin minä.

"Eräänä yönä tuli tänne muuan mies, joka oli saanut haavan päähänsä",
sanoi Tom. "Ompelin haavan kiinni, mutta hän olikin unhottanut
kukkaronsa kotiinsa. Hän palasi takaisin noin viikon kuluttua
ratkotuttamaan ompeleita, mutta rahatta. Tuo mies kulkee vielä
tänäänkin puoli metriä lankaa kallossaan ja hänen kallossaan se saa
pysyäkin, kunnes saan rahat."
"Emmeköhän voi keksiä jotakin satunnaista tapausta", sanoin minä, "joka
ilmaisisi nimesi oikein silmiinpistävästi yleisölle?"
"Hyvä mies, sitähän minä juuri toivon. Jos vain saisin nimeni Brisport
Chronicleen, tuottaisi se minulle viisisataa puntaa vuosittain. Täällä
on sukulaisuussuhteita ja ihmisten tarvitsee vain saada tietää minun
olevan täällä. Mutta voisinko saada sen aikaan muuten kuin meluamalla
kadulla tahi lisäämällä perhettäni? Muistelkaamme esimerkiksi tuota
ankan vatsasta löytämääni luuta. Jos vain Huxley tahi joku muu noista
miehistä olisi kiinnostunut asiaan, olisi se laskenut perustan
onnelleni, mutta kaikki suhtautuivat siihen inhoittavan tyynesti, aivan
kuin olisi maailman tavallisin asia, että dominot ovat ankkojen
jokapäiväistä ruokaa. Sanon sinulle, mitä minä nyt teen", lisäsi hän
katsellen alakuloisena lintujaan. "Pistelen reikiä noiden
sydänkammioihin ja lahjoitan ne sitten Markhamille. Niistä tulee
silloin ahmatteja ja ne syövät hänet pois talosta ja kodistaan ajan
oloon. Mitä sinä siitä tuumit, Jack?"
"Kuulehan nyt, Thomas", sanoin minä, "sinähän haluat nimesi
sanomalehtiin, vai mitä?"

"Suunnilleen niin."

"Silloin, koira vieköön, tulet sen saamaankin sinne!"

"Kuinka sitten?"

"Tuolla kadulla on paljon ihmisiä, Tom", jatkoin minä. "He ovat juuri
tulossa kirkosta. Jos siellä juuri nyt tapahtuisi jokin onnettomuus,
herättäisi se melkoista huomiota."

"Et suinkaan aio ampua heihin haulipanosta hankkiaksesi minulle työtä?"

"En juuri sitäkään. Mutta miltä seuraava näyttäisi huomisessa
Chroniclessa? – 'Surkuteltava tapaus George-kadulla. Kun ihmiset
juuri poistuivat George-kadun tuomiokirkon aamujumalanpalveluksesta,
kauhistuivat he nähdessään erään kauniin hyvin puetun herrasmiehen
horjuvan ja kaatuvan tajuttomana käytävälle. Hänet nostettiin
maasta ja kannettiin, hirveiden suonenvetokohtausten vapisuttaessa
häntä, tunnetun praktiseeraavan lääkärin, tohtori Crabben
vastaanottohuoneeseen, koska tohtori oli kiiruhtanut heti paikalle.
Olemme iloisia voidessamme ilmoittaa, että kohtaus meni pian ohi ja
että herrasmies, muuan kuuluisa kaupungissamme vieraileva henkilö,
tohtorin taitavan käsittelyn johdosta saattoi palata hotelliinsa ja
alkaa jo nopeasti parantua.' Miltä se kuulostaa?"

"Suurenmoiselta, Jack, suurenmoiselta!"

"No niin, hyvä mies, minä olen tuo sinun komeasti puettu vieraasi ja
minä lupaan sinulle, ettei minua kanneta Markhamin luo."
"Rakas veikko, sinä olet oikea aarre etkähän sinä suinkaan välitä
siitä, vaikka iskisinkin sinusta suonta?"

"Suontako, hitto vieköön! Välittäisin siitä melko paljon."

"Avaisin vain jonkin pienen suonen", rukoili Tomi.

"Et hiussuontakaan", sanoin minä. "Kuulehan nyt, luovun koko hommasta,
ellet lupaa käyttäytyä siivosti. Teen kuitenkin poikkeuksen konjakkiin
nähden."

"Hyvä on, annan siis sinulle konjakkia", mumisi Tom.

"Minä lähden nyt", sanoin minä. "Saan kohtauksen puutarhan porttisi
kohdalla."

"Hyvä on, veli hopea."

"Mutta näin ohimennen sanoen, millaisesta kohtauksesta sinä enimmän
pitäisit? Osaan näytellä kaatuvatautista ja halvaantunutta hyvin
helposti, mutta ehkä sinä haluaisit jotakin parempaa – katalepsiaa
tahi silmienhuikenemista tahi jotakin sellaista?"
"Odotahan hieman, niin ajattelen", sanoi Tom vedellen haikuja
piipustaan viisi minuuttia. "Istuuduhan jälleen paikoillesi, Jack",
jatkoi hän. "Me voimme luullakseni tehdä vielä jotakin parempaakin.
Katsohan, tuollaiset kohtaukset eivät ole mitään niin erittäin
tappavia, ja jos parantaisin sinut sellaisesta, ei siitä olisi minulle
suurtakaan hyötyä. Jos aiomme tehdä jotakin tällaista, pitää meidän
tehdä se hyvin, koska voimme tehdä sen vain kerran. Tuo komeasti puettu
vieras ei saisi esiintyä enää toista kertaa, koska ihmiset helposti
voisivat saada vihiä kepposesta."
"Aivan niin", sanoin minä, "mutta, hitto vieköön, et suinkaan sinä voi
vaatia minua kaatamaan kirkontornia, että saisit tutkia jäännöksiäni!
Voit kuitenkin taivuttaa minut kaikkeen järkevään. Millainen on
suunnitelmasi?"
Tom näytti vaipuneen ajatuksiinsa. "Osaatko uida?" kysyi hän hetkisen
kuluttua.

"Melko hyvin."

"Voisitko pysytellä veden pinnalla viisi minuuttia?"

"Kyllä, aivan varmasti."

"Sinä et siis pelkää vettä?"

"Minä en pelkää mitään."

"Tule sitten mukaani", sanoi Tom, "niin mennään hieman kävelemään."

Koska hän ei ruvennut sanallakaan selittämään tarkoitustaan, kävelin
hänen vierellään ihmetellen, mitä maailmassa hän aikoo tehdä.
Pysähdyimme ensi kerran erään pienen telakan luona, jonka yli päästiin
käännettävää rautasiltaa pitkin. Hän huusi eräälle sammakkoa
muistuttavalle miehelle, jolla oli pitkävartiset saappaat jaloissaan.
"Onko teillä soutuveneitä ja vuokraatteko niitä?"

"Kyllä, herra", vastasi mies.

"Hyvästi sitten", ja venemiehen perinpohjaiseksi pettymykseksi, jota
hän ei suinkaan salannut meiltä, lähdimme heti toiselle suunnalle.
Seuraava pysähdyspaikkamme oli eräs vanha merimiesravintola. Otetaanko
siellä vastaan sairaitakin? Otetaan kyllä. Sitten menimme erääseen
apteekkiin kysymään, myydäänkö siellä sähköpattereita. Vastaus oli
vielä kerran myöntävä ja tyytyväisesti hymyillen Tom Crabbe kääntyi
jälleen kotiinsa päin jättäen muutamia hyvin vihaisia ihmisiä taakseen.
Ja samana iltana ilmoitti hän meille suunnitelmansa punssimaljan
ääressä, ja kolmenmiehenneuvosto tarkasti sen, muodosteli sitä ja
hyväksyi sen vihdoin sillä äkillisellä seurauksella, että minä muutin
heti asumaan Brisportin hotelliin.
Heräsin seuraavana aamuna auringon paistaessa sisään makuuhuoneeni
ikkunasta. Hyppäsin vuoteestani lattialle ja katsoin kelloani. Se oli
jo melkein yhdeksän. "Vain tunti jäljellä", mumisin minä, "ja melkein
englanninpeninkulman pituinen matka käveltävänä", lisäsin ja jatkoin
pukeutumistani niin nopeasti kuin suinkin. "No niin", puhelin itsekseni
teroittaessani partaveistäni, "ellei Tom Crabbe saa nimeään
sanomalehtiin tänään, ei siitä ainakaan voida syyttää minua.
Arvailenpa, suostuisiko kukaan ystävä tekemään niin paljon minun
puolestani." Lopetin pukeutumiseni, join kupillisen kahvia ja maleksin
ulos.
Brisportin liikenne näytti tavattoman vilkkaalta sinä aamuna. Kaduilla
oikein tunkeili ihmisiä. Jatkoin matkaani Waterloo-katua pitkin vanhan
aukion poikki ja sitten Crabben asunnon ohi. Tuomiokirkon kellot löivät
juuri kymmentä minun saapuessani tuolle edellämainitulle pienelle
telakalle, jonka yli vei rautainen kääntösilta. Sillalla seisoi muuan
mies nojautuen kaidepuihin. Thomas Waterhouse Crabben leveälierisestä
hatusta ja silmälaseista ei kukaan voinut erehtyä.
En ollut häntä näkevinänikään mennessäni hänen ohitseen. Tuhlasin
sitten hieman aikaa laiturilla ja maleksin vihdoin venehuoneelle.
Eilinen ystävämme seisoi ovelle piippunysä hampaissaan.

"Saisinko vuokrata veneen tunniksi?" kysyin minä.

Hän vallan loisti. "Minuutti vain, hyvä herra", sanoi hän. "Menen
hakemaan airoja. Saanko tulla soutamaan teitä?"

"Kyllä, sillä te kai olette tottuneempi siihen", vastasin minä.

Hän ryhtyi touhuun ja onnistuikin hetkisen kuluttua saamaan vesille
vuotavan näköisen vanhan kaukalon, johon hän kiipesi, minun
kyyristyessäni istuimelle.
"Näytelkää minulle telakoita", sanoin minä. "Haluan katsella
laivausta."
"Kyllä, herra", sanoi hän ja niin me lähdimme katselemaan satamaa
viipyen sillä matkalla melkein tunnin. Sitten käännyimme ja soudimme
samaa pientä laituria kohti, jonka vierestä olimme lähteneetkin. Kello
kävi jo kahtatoista, ja paikka oli aivan täynnä ihmisiä. Puoli
Brisportia näytti kokoontuneen rautasillan läheisyyteen. Joukon
keskeltä näkyi vieläkin tuo surullisen kuuluisa hattu.

"Soudanko satamaan, sir?" kysyi venemies.

"Antakaa minulle airot", sanoin minä. "Vaihtakaamme paikkojamme, koska
haluan hieman harjoitella." Sanottuani sen nousin seisoalleni.
"Olkaa varuillanne, sir!" huusi venemies nähdessään minun horjahtavan.
"Varokaa!" ja hän koetti tarttua minuun hurjasti, mutta se oli jo liian
myöhäistä, sillä surkeasti huudahtaen kallistuin ja vyörähdin vellovaan
veteen.
Tiesin tuskin, mitä aioin tehdä, ennenkuin olin sen tehnyt. Ei tuntunut
lainkaan miellyttävältä, kun tuo paksu limainen vesi hulmahti pääni
yli. Kun jalkani koskettivat pohjaan, ponnahdin jälleen pinnalle. Ilma
tuntui olevan täynnä huutoja. "Heittäkää hänelle köysi!" "Missä on
keksi?" "Tarttukaa häneen!" "Tuolla hän on!" Venemies onnistui
sivaltamaan minua kalloon jollakin kovalla esineellä, luultavasti
airolla, ja silloin sukelsin jälleen, mutta en ennenkuin olin vetänyt
keuhkoni täyteen ilmaa. Tulin pinnalle jälleen ja saappaita käyttävä
ystäväni tarttui niin lujasti tukkaani kuin hän olisi tahtonut kiskoa
päänahkani irti. "Älkää tempoilko!" huusi hän, "niin pelastan teidät
vieläkin." Mutta minä ponnistauduin irti hänestä sukeltaen uudestaan.
Seuraavalla kerralla en voinut enää vastustaa häntä, koska hän sai
keksinsä kiinni kaulukseeni ja vaikka pidinkin päätäni vedenpinnan alla
niin kauan kuin suinkin, hilattiin minut häpeällisesti maihin.
Siinä minä sitten lepäsin laiturin kovilla kivillä ja olin vähältä
purskahtaa nauruun, vaikka epäilemättä näytinkin hyvin siniseltä ja
kalpealta. "Hän on mennyttä, mies raukka!" sanoi joku. "Lähettäkää
hakemaan lääkäriä." "Juoskaa ilmoittamaan tohtori Markhamille!" "Hän on
kuollut." "Kääntäkää hänet selälleen!" "Tunnustelkaa hänen valtimoaan."
"Lyökää häntä selkään."
"No, no!" sanoi muuan juhlallinen ääni. "Voinko minä auttaa jotenkin?
Olen lääkäri. Mitä on tapahtunut?"
"Siinä on edessänne muuan hukkunut mies!" huusivat ihmiset yhteen
ääneen. "Peräytykää ja muodostakaa ympyrä – tilaa lääkärille!"
"Nimeni on Crabbe. Hyvänen aika, nuori herrasmies raukka! Päästäkää
hänen kätensä irti", tiuskaisi hän eräälle miehelle, joka yritti
tunnustella valtasuontani. "Tällaisissa tapauksissa voi vähäisinkin
verenkierron estäminen osoittautua vaaralliseksi."
Kuullessani Tomin mielenmaltin en voinut olla ääneen hytkähtelemättä
sisällisestä naurusta, vaikka henkeni olisi ollutkin kysymyksessä.
Joukosta kuului hämmästynyttä muminaa. Tom otti juhlallisesti hatun
päästään. "Kuolevan korahtelua vain!" kuiskasi hän. "Nuori sielu on
paennut, mutta tiede voi ehkä kutsua sen takaisin. Kantakaa hänet
ravintolaan."
Paikalle tuotiin paarit, joille minut juhlallisesti nostettiin, ja
surullinen saattue lähti etenemään laituria pitkin, ruumiin ollessa
varmasti iloisin jäsen koko joukossa.
Me menimme ravintolaan ja minut riisuttiin ja laskettiin sen
parhaimpaan vuoteeseen. Uutiset tapahtumasta näyttivät levinneen,
koska kadulle oli kerääntynyt paljon meluavia ihmisiä ja portaat olivat
heitä aivan tupaten täynnä. Tom päästi ainoastaan noin tusinan verran
vaikutusvaltaisimpia kaupunkilaisia huoneeseen, mutta julisti
tiedonantoja joka viiden minuutin päästä alhaalla kadulla seisovalle
joukolle.
"Hän on nyt täydellisesti kuollut!" kuulin minä hänen karjuvan.
"Hengitys on lakannut, valtimo ei lyö enää lainkaan, mutta me jatkamme
kuitenkin vielä, koska se on velvollisuutemme."

"Haenko konjakkia?" kysyi emäntä.

"Kyllä ja pyyheliinoja ja istumakylpyammeen ja vettä, mutta konjakkia
ensin."

Joukko tervehti tätä määräystä hyväksyvillä huudoilla.

"Hänhän juo sitä", sanoi emäntä kohotettuaan lasin huulilleni.

"Se tapahtuu vain automaattisen refleksitoiminnan vaikutuksesta",
selitti Tom. "Hyvä emäntä, jokainen ruumis juo konjakkia, jos sitä vain
annetaan sille oikealla tavalla. Siirtykää nyt hieman syrjään, niin
minä koetan palauttaa hänet henkiin Marshall Hallin menetelmällä."
Kaupunkilaiset seisoivat ympärilläni juhlallisessa ympyrässä. Tom
riisui takkinsa ja hyppäsi vuoteelle ryhtyen pyörittämään minua
tavalla, joka tuntui siirtävän kaikki luuni sijoiltaan.
"Hitto vieköön, mies, lopeta jo!" murahdin minä, mutta hän keskeytti
vain voidakseen kiiruhtaa ikkunaan huutamaan: "Ei vielä merkkiäkään
henkiinpalaamisesta!" Sitten hän tarttui minuun suuremmalla tarmolla
kuin milloinkaan ennen. "Nyt me koetamme Sylvesterin menetelmää", sanoi
hän hien valuessa virtanaan hänen otsaltaan, ja sanottuaan sen hän
tarttui minuun jälleen tehden vielä sarjan paljon kiusallisempia
liikkeitä kuin äsken. "Se on hyödytöntä!" sanoi hän vihdoin ja lopetti
peittäen kunnioittavasti pääni lakanalla. "Lähettäkää hakemaan
oikeudenpalvelijaa. Hän on muuttanut parempaan maailmaan. Tässä on
korttini", jatkoi hän eräälle poliisikomisariukselle, joka oli saapunut
paikalle. "Tohtori Crabbe, George-kadulta. Pitäkää huolta siitä, että
tapaus selostetaan oikein. Nuori mies-raukka!" Ja Tom kohotti
nenäliinan silmilleen mennen ovelle, kadulle kokoontuneen joukon
mumistessa myötämielisesti.
Hän oli jo tarttunut lukonkahvaan, kun jotakin näytti juolahtavan hänen
mieleensä ja hän palasi takaisin. "Kaikki toivo ei ole vielä kuitenkaan
mennyttä", sanoi hän, "koska emme ole vielä koettaneet sähkön
taikavoimaa – tuota kuvaamatonta voimaa, joka on sukua hermoston
toiminnalle. Onko täällä jossakin lähellä apteekkia?"
"Kyllä, herra tohtori. Herra McLaganin apteekki on juuri tuon nurkan
takana."
"Juoskaa nopeasti sinne! Tuokaa tänne äkkiä hänen voimakkain
patterinsa, koska ihmishenki on kysymyksessä!" Ja puolet joukosta
hyökkäsi ulos rientäen kadulle, missä he olivat sotkeutua toisiinsa,
kilpaillessaan, kuka ensimmäiseksi ehtisi McLaganin kauppaan. He
palasivat hyvin punaisina ja kuumissaan, yhden kantaessa kiiltelevää
ruskeaa mahonkilaatikkoa, johon kone oli sijoitettu.
"Nyt, hyvät herrat", sanoi Tom, "minä luullakseni olen Englannin
ensimmäinen lääkäri, joka käyttää sähköä tähän tarkoitukseen.
Opiskellessani erään wieniläisen kuuluisuuden, professori Rokilanskyn
johdolla, näin hänen kerran käyttävän sitä jotensakin samaan
tarkoitukseen. Kiinnitän nyt negatiivisen navan johonkin verkkomaiseen
kudokseen ja positiivisen navan polvitaipeeseen. Olen nähnyt sen saavan
aikaan hämmästyttäviä tuloksia ja niin voi käydä nytkin."
Ja niin siinä todella kävikin. Tapahtuiko se sitten onnettomuudesta,
vai pääsikö Tomissa synnynnäinen pirullisuus voitolle, en voi sanoa.
Hän itse aina vannoo sen tapahtuneen onnettomuudesta, mutta kaikissa
tapauksissa hän lähetti mitä väkevimmän virran kiitävää vauhtia
musertamaan elimistöäni. Karjaisin vain kerran korvia vihlovasti ja
ponnahdin yhdellä ainoalla hypyllä keskelle lattiaa. Olin niin täynnä
sähköä kuin Leydenin pullo. Tukkanikin oikein rätisi.
"Sinä kirottu hölmö!" huusin minä puiden nyrkkiäni hänen nenänsä
edessä. "Eikö se jo riittänyt, että sait jokaisen luun pois sijoiltaan
naurettavilla henkiinherättämisyrityksilläsi, kun vielä halusit
turmella elimistöni tuolla kapineella?" Ja samalla minä annoin
mahonkiselle laatikolle vihaisen potkun. En ole milloinkaan elämässäni
nähnyt sellaista pakokauhua. Poliisikomisarius ja Chroniclen
kirjeenvaihtaja ja nuo kaksitoista kunnioitettavaa kaupunkilaista
hyökkäsivät portaita alas kadulle. Emäntä ryömi vuoteen alle. Muuan
vuokralainen, joka syötti lastaan jutellessaan kadulla seisovan
naapurinsa kanssa, pudotti lapsensa ystävänsä päähän. Tom olisi
todellisuudessa voinut aloittaa praktiikkansa heti siinä paikassa.
Mutta kuinka kävikään, hänen tavallinen mielenmalttinsa pelasti
tilanteen. "Ihme on tapahtunut!" huusi hän ikkunasta. "Ihme! Ystävämme
on palannut luoksemme. Lähettäkää hakemaan ajuria!" Ja sitten hiljaa:
"Jumalan nimessä, Jack, käyttäydy nyt kuin kristitty ainakin ja ryömi
takaisin vuoteeseen. Muista, että emäntäkin on vielä huoneessa,
minkävuoksi sinun ei sovi tepastella siinä paitasillasi."
"Hitto vieköön koko emännän", sanoin minä. "Olen kuin ukkosenjohdatin
ja sinä olet turmellut minut."
"Mies raukka!" huusi Tom kerran vielä väkijoukolle, "hän on hengissä,
mutta hänen järkensä on peruuttamattomasti sekaisin. Hän luulee itseään
ukkosenjohdattimeksi. Antakaa tietä ajurille. Kas niin! Auttakaa nyt
minua. Hänellä ei ole enää mitään vaaraa ja hän voi pukeutua
hotellissaan. Jos joku teistä voi ilmoittaa minulle jotakin sellaista,
mikä voi valaista tätä asiaa, on osoitteeni 81 George-katu. Muistakaa
se: Tohtori Crabbe, 81 George-katu. Hyvästi, hyvät ystävät, hyvästi!"
Ja sanottuaan sen hän sysäsi minut ajopeleihin ja ajoi tiehensä
ihailevan, riemuitsevan joukon keskitse.
En voinut jäädä Brisportiin niin kauaksi, että olisin nähnyt
valtiokaappaukseni seuraukset. Tom tarjosi meille sampanjaillalliset
sinä iltana ja ilomme oli juuri korkeimmillaan, kun minulle ojennettiin
isännältäni saapunut sähkösanoma, jossa hän vaati minua palaamaan
Manchesteriin seuraavassa junassa. Odotin kuitenkin niin kauan, että
sain käsiini Brisport Chroniclen varhaisimman painoksen ja sitten
lyhensin ikävää matkaani lukemalla loistavan kuvauksen minua
kohdanneesta onnettomuudesta. Tohtori Crabben ylistyksiin oli uhrattu
puolitoista palstaa ja siinä selostettiin myös sähkön kummallisia
vaikutuksia hukkuneeseen ihmiseen. Siitä kirjoitettiin vihdoin
muutamissa lontoolaisissakin lehdissä ja Lancetissa väiteltiin siitä
vakavasti.
Pienen kokeemme rahallisen menestyksen voin vain päätellä seuraavasta
Tom Crabbelta saamastani kirjeestä, jonka jäljennän tähän
sananmukaisesti:
    "Terve, sinä henkiinpalannut ruumis!

    Haluat varmaankin kuulla, kuinka täällä Brisportissa nyt
    jaksetaan. Kerron sen sinulle heti. Alan päästä Markhamin ja
    Davidsonin edelle, veli hopea. Seuraavana päivänä tuon pienen
    kokeemme jälkeen sain sitoa erään katkenneen jalan (tuon lapsen),
    erään naisen (saman, jonka päähän lapsi putosi) haavoittuneen
    pään, määrätä lääkkeitä ruusuun ja kurkkutulehdukseen.
    Seuraavana päivänä hylkäsi muuan rikas syöpää sairastava henkilö
    Markhamin ja tuli minun luokseni. Sitten olen hoitanut erästä
    keuhkokuumesairasta ja muuatta miestä, joka oli nielaissut
    kuusipennysen. Sen jälkeen ei ole ollut ainoatakaan sellaista
    päivää, jonka kuluessa en olisi saanut puolta tusinaa uutta
    nimeä potilasluettelooni, ja tällä viikolla aion hankkia
    itselleni ajoneuvot. Ilmoita vain minulle, milloin aiot aloittaa
    toimintasi, niin minä koetan matkustaa luoksesi, veli hopea, ja
    auttaa sinua pääsemään hyvään alkuun, vaikka minun sitten pitäisi
    seisoa päälläni vesisaavissa. Hyvästi. Terveisiä vaimoltani.

                                     Tuus
                             Thomas Waterhouse Crabbe,
                                   M.B. Edin.
81 George-katu,
Brisport."

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1868: Doyle, Arthur Conan — Tarinoita lääkärien elämästä