Teos tarkastelee Kalevalan ja Kantelettaren merellisiä aiheita sekä muinaissuomalaisten maantieteellistä maailmankuvaa. Se yhdistää kansanrunouden sankarihahmot historialliseen taustaan ja pohtii merenkulun merkitystä Suomen muinaisuudessa.
R. Dillströmin 'Kalevala ja meri' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1908. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.
Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.
KALEVALA JA MERI
Historiaa ja tarua Suomen muinaisuudesta
Kirj.
R. DILLSTRÖM
Porvoossa, Werner Söderström Osakeyhtiö, 1927
Merimiehiä olemme
Minä vanha Väinämöinen,
Toinen seppo Ilmarinen.
(Kalevala: XLVII: 148-150.)
Laivastolle, joka tulevaisuudessa vaalii meriaatetta
vapaan valtakuntamme kalevalaisena perintönä
omistaa tämän kirjan
Tekijä.SISÄLLYS.
Johdanto, Suomen Laivastoyhdistys. Esittely, J.J. Mikkola. Alkulause.
I. VANHOJEN RUNOJEN MAANTIETEELLINEN POHJA.
1. Kalevala ja meri.
2. Kanteletar ja meri.
3. Muinais-suomalaisten ilmansuuntajärjestelmä.
4. Sankarivirsien ilmansuunnat.
5. Sankarivirsien maantiede.
II. SANKARIVIRSIEN HISTORIALLINEN TAUSTA.
A. Suomen suvun esihistoria.
6. Jotunit.
7. Ihmissyöjät.
B. Väinämöisten aikakausi.
8. Vanha Väinämöinen.
9. Beowulf, Ehtoon poika.
C. Kalevaisten aikakausi
10. Widsid.
11. Kaleva ja kalevanpojat.
12. Teurin meriretki.JOHDANTO.
Kansakunnan suuruus: sen työt, sen taistelut, kestämiset ja koettelemukset kuvastuvat sen historian lehdillä. Ne muodostavat jälkipolville tuen, johon turvata, esikuvat joihin vedota. Ne ovat verrattavissa peltoon, jonka esi-isät ovat meille raivanneet, tiehen, jonka he ovat meille viitoittaneet, vesireittiin, jonka he ovat meille merimerkeillä varustaneet, – Historiasta hakee ja löytää parhaimman tukensa se suuri, kaikki puolue- ja etupyyteet vähäksyvä yhteenkuuluvaisuuden tunne, jota sanotaan kansallistunnoksi. Kuta vanhempi on kansakunnan historia, kuta syvemmälle sen syntyihin syviin on tutkimus voinut tunkeutua, sitä voimakkaampaa virikettä on kasvava kansallistunto näistä syvyyksistä ammentanut.
Seitsemänsadanviidenkymmenen ajastajan vieraitten valtojen alaisuus sekä kaiken saaminen ja omaksuminen tänä aikana vieraitten kautta oli kasvattanut yksinpä tiedemiehemmekin siihen uskoon, että kaikki mitä tämä kansa oli luonut sekä työn että hengen alalla, olipa se sitten varhaisemmalta tai myöhemmältä ajalta, sen suurta kansallisrunoelmaa Kalevalaa myöten, oli vain lainaa milloin miltäkin naapurilta ja voimakkaammalta kansalta. – Siksipä vapaa, itsenäinen Suomen kansa ikikiitollisuudella vastaanottaa jokaisen tutkimuksen, joka valaisee sen historiaa ja muinaisuutta sen omalta kannalta, toimivana ja historiaa luovana tekijänä.
Riisukoot Kalevalan sankarit harteiltaan tarujen vaipat, puuntakoot heidän purtensa, haimentakoot haahtensa, lyökööt he käden kätehen jälkeläistensä: Hakkapeliittojen, Karoliinien ja Suomen Sodan sankarien kanssa, jotka maalla ja merellä ovat kunnialla kamppailleet. – Kasvakoon kansallistuntomme historian, ja Kalevalan historiallisen merenkävijäkansan sankariajan merkeissä, jolloin ei emmitty sotavenosen: "rintaa rautahan raketa ja tehä teräs nenähän".
Tällä toivotuksella tahtoo Suomen Laivastoyhdistys liittää Ins. kom. kapt. Dillströmin tutkimuksen, "Kalevala ja meri", ensimäisenä julkaisujensa sarjaan.
Suomen Laivastoyhdistys.
ESITTELY.
Insinööri-komentajakapteeni R. Dillström on kirjassaan "Kalevala ja meri" rohkein ottein ryhtynyt kuvailemaan muinaissuomalaisia merenkävijöinä. Taitavilla yhdistelmillä ja mielikuvituksella hän on omasta kansanrunoudestamme, vanhoista perimätiedoista, pohjoismaisista historiallisista kertomuksista ja muinaisenglantilaisesta sankarirunoudesta sovittanut kokoon kuvia historiantakaisista tapauksista ja urotöistä, joissa suomalaisten (finnien) nimellä ei ole vähäinen osa. Monikin tutkija tulee varmaan tekemään vastaväitteitä näitä yhdistelmiä ja kuvauksia vastaan, mutta yhtyypä niihin tai on niitä vastaan, täytyy tunnustaa, että nämä rohkeat otteet tulevat vaikuttamaan herättävästi ja antamaan aihetta tekijän esittämien väitteiden tarkastamiseen, sillä ei voitane kieltää, että tekijä on usein avannut erittäin mielenkielenkiintoisia näköaloja. Aikana jolloin Suomen kansa vähitellen herää näkemään, mitä meri sille merkitsee, on tällaisten kysymysten käsittely erinomaisen tärkeä.
J.J. Mikkola.
ALKULAUSE
Tässä teoksessani olen koettanut osoittaa, että Kalevalanaineisten sankarivirsien tapahtumain maantieteellinen pohja on melko tarkoin määriteltävissä, sanatilastollista tutkimusmenettelyä soveltamalla. Muinaissankartemme elämän ja toiminnan näyttämön selvillesaaminen on vuorostaan tarjonnut mahdollisuuden sillantekoon vanhojen runojemme ja läntisten naapuriemme rikkaan muinaistaruston välille. Tuloksena häämöttää mahdollisuus muinaishistoriamme kronologiseen käsittelyyn ja monen hämärän kohdan selvittämiseen naapurimaidenkin historiassa.
Olen tietoinen siitä, että näin maallikkona maamme historiallisen tutkimuksen ehkä vaikeimpia kysymyksiä käsitellessäni mahdollisesti olen jossakin kohden vetänyt liian pitkälle meneviä johtopäätöksiä ja jättänyt hyvinkin paljon asioihin vaikuttavia seikkoja huomioonottamatta. Uhkarohkeaa yritystäni voin puolustaa vain sillä, että minusta se tapa, millä Kalevalaan useinkin on suhtauduttu, on tuntunut vastenmieliseltä. En ole voinut sulattaa sitä, että "suomalaisen sankari-ihanne ei ole ollut soturin, vaan loitsijan". En ole voinut kärsiä kanteletta soittavia ja ahtailla sisäjärvillä soutelevia Väinämöisiä, kun vaistomaisesti olen aavistanut, että alallaan kaikkien aikojen suurimpiin kuuluvan kansalliseepoksemme pohjana on täytynyt olla maailmaa nähneiden merenkävijäin ja miekallisten miesten tarmon, kestävyyden ja sotilaallisen kunnon sankariteot, eikä ominaisuuksiltaan naapurikansojansa kehnomman rodun salakavalan viekkaat noitajuonet.
Tunnen mieluisan velvollisuuden lausua lämpimän kiitoksen professori J.J. Mikkolalle, joka monivuotisen yhteistoimintamme aikana vähitellen on johtanut ajatuksiani askaroimaan heimomme muinaisuutta koskevissa kysymyksissä sekä sitäpaitsi on antanut minulle paljon arvokkaita neuvoja.
Helsingissä 18. pnä lokakuuta 1926.
R. Dillström.
I. VANHOJEN RUNOJEN MAANTIETEELLINEN POHJA.
1. Kalevala ja meri.
Kalevalaa, sellaisena kuin se Lönnrotin kädestä on lähtenyt, ei yleensä pidetä tieteellisten tutkimusten perustaksi sopivana. Onhan todettu, että jo aikaisimmassa kansalliseepoksemme luonnoksessa, Runokokouksessa Väinämöisestä, on noin 5 % säkeitä, jotka eivät ole kansanomaisia, ja Vanhassa sekä erittäinkin Uudessa Kalevalassa on tämä prosenttiluku varmaan suurempi. Sitäpaitsi on säkeiden poimiminen kansanrunon eri toisinnoista useinkin johtanut erehdyttävään tulokseen, varsinkin, jos otamme huomioon, että säkeiden suuri yhteensommittelija suoritti työnsä toisintojen keräilyn parhaillaan jatkuessa.
Valtavan suuri osa Kalevalasta on kuitenkin suoraan kansan suusta saatu, ja niissäkin säkeissä, jotka todistettavasti ovat Lönnrotin käsialaa, tuskin voinee löytää sanoja, joita kansa ei olisi vanhoissa runoissamme käyttänyt. Tästä seuraa, että kansalliseepoksemme sanatilastollinen käsittely kuitenkin saattaa johtaa tuloksiin, jotka eivät ole tieteellistä arvoa vailla.
Kalevalaa kerran selaillessani huomasin, että tuhatjärvisen maamme kansalliseepos hyvin vähän puhuu järvistä, mutta että meri siinä näyttää erittäin tärkeää osaa. Tästä merkillisestä ilmiöstä voinee joltisenkin varmasti päättää, että ainakin Kalevalan eepilliset osat ovat syntyneet meren rannikolla tai saaneet sieltä aiheensa. Jotta huomioni ei olisi jäänyt vain sen yleisen vaikutuksen varaan, minkä tästä seikasta sain, päätin laatia pienen tilaston siitä, miten usein sanat "meri" ja "järvi" tai niiden johdannaiset eepoksessamme esiintyvät. Koska varsinaiset joet ovat sisämaassa jokseenkin harvinaisia, mutta sitävastoin järviköyhällä rannikkoalueella näyttelevät huomattavaa osaa, päätin ulottaa tilastoni myöskin "joki" sanaan. Sain seuraavat luvut:
Meri...... 202 kertaa.
Joki...... 82 "
Järvi..... 14 "alevala kertoo siis seudusta, missä järvet ovat harvinaisia, joet hyvin tavallisia ja meri vesistöjen se muoto, joka useimmin eteen sattuu. Kalevalan sankarit ovat siis olleet merenrannikkolaisia. Tämä johtopäätös saa lisätukea, jos tarkastetaan, missä yhteydessä järvistä puhutaan.
Järvistä mainitsee Joukahainen, "laiha poika lappalainen", ladellessaan viisauksiaan Väinämöiselle (III Runo):
Kolme on koskea kovoa,
Kolme järveä jaloa,
Kolme vuorta korkeata
Tämän ilman kannen alla:Niin kauan kun hän puhuu sisämaan ihmeellisyyksistä,
Vuoresta on vetosen synty,
Tulen synty taivosesta.
Alku rauan ruostehesta,
Vasken kanta kalliosta.saa kaikki käydä täydestä, mutta kun hän alkaa puhua merestä:
Muistanpa ajan mokoman,
Kun olin merta kyntämässä,
Meren kolkat kuokkimassa,silloin Väinämöinen jo väittää hänen valehtelevan: mitä hän sisämaan mies merestä tietäisi, onhan siinä kylliksi, että hän tietää jotakin omista järvistään.
Koska Väinämöinen sanasodan tapahtuessa oli matkalla sisämaahan, ei sovi ihmetellä, että
Järvet läikkyi, maa järisi,
Vuoret vaskiset vapisi,kun hän lauloi Joukahaisen suohon.
Seuraavan kerran järvi esiintyy, kun Väinämöinen kosittuaan Pohjan neittä turvautuu verentukinnan tietäjän apuun (VIII Runo):
On sulettu – – – – –
Joet suista, järvet päistä,
Virrat niskalta vihaiset.Lemminkäisen äidin harharetkiltä surmattua poikaansa etsimässä kerrotaan (XV Runo):
Maat käveli mauriaisna,
Neuliaisna niemen reunat,
Jäniksenä järven rannat;Pohjan neidon jäähyväisissä puhutaan myöskin järvistä (XXIV Runo):
Jätän kaikki terveheksi:
– – – – –
Järvet saoin saarinensa,
Syvät salmet siikoinensa.
– – – – –
Jää hyvästi, järven rannat,
Järven rannat, pellon penkatLemminkäinen kuulee (XXVI Runo):
Järyn järvien takoa,
kun Pohjolassa häitä vietetään.
Matkallaan häihin hän selviytyy tulikuopasta siten, että "palaville paateroille"
Tulipa luminen lampi,
Hyinen järvi muo'ostihe.Tulen haussa Väinämöinen sai kuulla (XLVII Runo), että tuli
– – – vierähti vetehen
Aaltoihin Aluen järven:Kun "sinervä siika" sitten nieli tulisorosen, pääsi järvi entiselleen:
Jo vettyi Aluen järvi,
Pääsi päältä äyrästensä
Sijallensa entiselle
Yhtenä kesäisnä yönä.Tulen niellyttä kalaa pyydystettäessä tarvittava liina kylvettiin (XLVIII Runo):
Rannallen Aluen järven
Peltohon saviperähän,Karkuun päässyt tuli meni sitten
Aalloitse Aluen järven.
Tulen polttaman sanoissa lopuksi kerrotaan, että
Paljo on hyytä Pohjolassa,
Jäätä kylmässä kylässä:
Hyyss' on virrat, jäässä järvet,
Ilmat kaikki iljennessä.Näin niukalti kymmenet tuhannet järvemme ovat edustettuina Kalevalassa. Kalevalaisten kotiseuduilla niitä ei ollut ensinkään, vain matkoillaan sisämaahan he niitä tapasivat. Väinölän ahot ja Kalevalan kankaat olivat meren rannalla, lähellä lohirikkaita jokia, mutta kylmässä kylässä, pimeässä Pohjolassa oli järviä. On siis helppo kuvitella, että Väinölä oli Suomen etelärannikolla. Kalevalasta tapaa viitteitä, jotka ehkä sallivat määrätä paikan vieläkin tarkemmin. Veden emoksi mereen laskeutunut ilman impi (I Runo)
Uipi iät, uipi lännet
Uipi luotehet, etelät,mutta ei yritä pohjoiseen, koska siellä oli maa vastassa. Pesää etsivä sotka myöskin
Lenti iät, lenti lännet,
Lenti luotehet, etelät,ja aava, saareton meri oli aina edessä.
Jotta näissä säkeissä annetut suunnat pitäisivät paikkansa, on syytä olettaa, että aava meri, jonka rannalla maailman muodostumista kuvaavan runon tekijä haaveili, salli vapaan kulun mainittuihin suuntiin, siis itään, länteen luoteeseen ja etelään. Pohjoisessa ja koillisessa oli maa vastassa.
On siis luultavinta, että Väinölä oli Varsinais-Suomen rannikolla, jossakin Hangon ja Turun välisellä seudulla.
Tätä otaksumaa tukee, paitsi muutamat muutkin Kalevalassa esiintyvät, osaksi jäljempänä mainitut maantieteelliset viitteet, myöskin se korkea ylimyskulttuuri komeine pitoineen, säännönmukaisine kaksintaisteluineen ja muine hienoston huvituksineen, jonka jälkiä vuosisatoja jatkunut runojen siirtyminen polvesta polveen rahvaan keskuudessa ei ole voinut tyystin hävittää. Myöskin tekniikka – raudan valmistus suomalmista, oluenpanomenetelmä ja liinan käsittely – on niin korkealle kehittynyt, ettei Kalevala suinkaan voi olla peräisin miltään syrjäseudulta, vaan varmasti on luotu maamme silloisen elämän keskuksessa. Historialliset henkilöt ovat epäilemättä olleet sankarien esikuvina: ei niin ollen liene ensinkään mahdotonta, että ne ovat oikeassa, jotka pitävät jotakin merisissinä kuuluisaksi tullutta Fleming-suvun esi-isää alkuperäisenä Lemminkäisenä.
Merimiehiä kalevalaiset joka tapauksessa olivat. Vain merimies esimerkiksi on perillä yhdeksännen aallon merkityksestä. Sanotaanhan Vellamon neidon onginnasta kerrottaessa (V Runo):
Seitsemännellä selällä,
Yhdeksännen aallon päällä.He olivat myöskin laivanrakentajia, kuten entisaikojen merimiehet yleensä. Väinämöinenhän kerskailee (VIII Runo):
"Liene ei maassa, maailmassa,
Koko ilman kannen alla
Mointa laivan laatijata,
Vertoani veistäjätä",kun hän rupesi rakentamaan, ei venettä, vaan suurta laivaa:
Läksi veistohon venosen
Satalauan laittelohon.Laivanveistorunossa (XVI) selvitellään tarkalleen, minkä takia tammi, siis yleensä vain Etelä-Suomessa ja sielläkin ensisijassa Varsinais-Suomessa esiintyvä puulaji, sopii purren emäpuuksi. Kun Sampsa Pellervoinen kysyy:
"Tulisko sinusta, tammi,
Emeä erävenehen,
Sotapurren pohjapuuta?"saa hän vastaukseksi:
"On vainen minussa puuta
Emäksi yhen venosen,
Enk' ole hoikka huolainniekka
Enkä ontelo sisältä;
– – – – –"
Sampsa poika Pellervoinen
Otti kirvehen olalta,
Iski puuta kirvehellä,
Tammea tasaterällä,
Pian taisi tammen kaata,
Puun sorean sorrutella.
Ensin laski latvan poikki,
Tyven tyynni halkaisevi,
Veisti siitä pohjapuita,
Lautoja epälukuisin
Laulajalle laivaksiksi,
Väinämöiselle venoksi.
Siitä vanha Väinämöinen
Tietäjä iän-ikuinen,
Teki tieolla venettä,
Laati purtta laulamalla
Yhen tammen taittumista
Puun murskan murenemista,
Lauloi virren, pohjan puutti,
Lauloi toisen, liitti laian,
Lauloi kohta kolmannenki
Hankoja hakatessansa,
Päitä kaaren päätellessä,
Liitellessänsä limiä.
Kaaritettua venosen
Liitettyä laian liitot
Uupui kolmea sanoa
Panemilla porraspuien,
Kokkien kohentimilla,
Peräpään on päättimillä.Saatuaan Vipusen avulla veneen valmiiksi, lähti Väinämöinen Pohjan neittä kosimaan.
Pani haahen haljakkahan,
Punaisehen pursipuolen,
Kokat kullalla kuvasi,
Hopealla holvaeli;
Niin huomenna, muutamana,
Aamulla ani varahin
Lykkäsi venon vesille,
Satalauan lainehille
Kuorikiskoilta teloilta,
Mäntyisiltä järkälöiltä.
Nosti päälle purjepuunsa,
Veti puuhun purjehia,
Veti purjehen punaisen,
Toisen purjehen sinisen
Itse laivahan laseikse,
Aluksehen asteleikse;
Läksi merta laskemahan;
Sinistä sirottamahan.
Siinä tuon sanoiksi virkki,
Itse lausui ja pakisi:
"Tule nyt purtehen, Jumala,
Aluksehen, armollinen,
Väeksi vähän urohon,
Miehen pienen miehuueksi
Noilla väljillä vesillä,
Lakeilla lainehilla!
Tuuittele, tuuli, purtta,
Aalto, laivoa ajele
Ilman sormin soutamatta,
Ve'en kieron rikkomatta,
Väljille meren selille,
Ulapalle aukealle!"Pohjolan häissä sanotaan sulhasen silmistä (XXI Runo):
Meren on vaahen valkeuiset,
Meren ruo'on ruskeuiset,
Meren kaislan kauneuiset.Siis meren otsoonipitoisen ilman vaikutuksesta epämääräisen vaaleanvihreiksi haalistuneet todelliset merimiehensilmät.
Lemminkäisen äiti neuvoo pakoretkelle lähtevää poikaansa (XXVIII Runo):
"Otapa isosi pursi,
Lähe tuonne piilemähän
Ylitse meren yheksän,
Meri puolen kymmenettä,
Saarehen selällisehen,
Luotohon merellisehen;
Siell' ennen isosi piili,
Sekä piili jotta säilyi
Suurina sotakesinä,
Vainovuosina kovina,"Hän saapuu sitten saareen, jossa on (XXIX Runo):
– vakavammat varavat,
Rannat täynänsä teloja,
Jos saisit saoin venehin,
Tulisit tuhansin pursin.Tässä kaukaisessa, vilkasliikenteisessä satamapaikassa Lemminkäinen elostelee merimiesten ikivanhaan tapaan, kunnes taas tulee pako eteen, mustasukkaisten miesten takia:
Siitä lieto Lemminkäinen
Laskevi sinistä merta,
Laski päivän, laski toisen,
Päivälläpä kolmannella
Nousi tuuli tuulemahan,
Ilman ranta riehkumahan.
Suuri tuuli luotehinen,
Kova tuuli koillistuuli,
Otti laian, otti toisen,
Vikelti koko venehen.Uiden hän pelastuu rannalle ja saa
– uuen purren,
Varsin valmihin venehen,
Mennä miehen uusille maille,
Kulkea kotiperille.Kun Lemminkäinen käy laivavalkamoillaan, hänen sotapurtensa valittelee (XXX Runo):
"Mi minusta laatimasta,
Kurjasta kuvoamasta:
Ei Ahti sotia soua
Kuunna, kymmenenä kesänä
Hopeankana halulla,
Kullankana tarpehella."Tästä näkyy selvästi, että Lemminkäinen kävi merellä rosvoutta harjoittamassa, mihin sisämaanvesillä tuskin oli tilaisuutta, mutta kylläkin Suomenlahdella, jolla välitettiin tavaranvaihtoa länsimaihin aina Arabiasta asti.
Lemminkäinen lohduttelee:
"Elä huoli, hongan pinta,
Varpelaitainen valita,
Vielä saat sotia käyä,
Tappeloita tallustella:
Lienet täynnä soutajia
Päivän huomenen perästä."Tiera lähti sotakumppaniksi, ja
– Ahti Saarelainen
Lykkäsi venon vesille,
Kuni kyyn kulon-alaisen
Eli käärmehen elävän,
Läksi luoen luotehesen
Tuolle Pohjolan merelle."Ormen lange!" Samat muodot johtavat samoihin kuviin. Pohjanlahdella on yhä edelleenkin ikivanha nimensä. Muu meri ei tässä voi tulla kysymykseen. Saavuttihan esim. Ilmarinen aivan samaan suuntaan pyrkineen Väinämöisen, vaikka hän lähti matkalle maitse paljon myöhempään. Suomenlahdelta tehty pitkä kierros meritse Pohjanlahdelle ja ehkä Kokemäenjoen seutuvilla olleeseen Pohjolaan kesti niin paljon kauemmin kuin suora maamatka (XXX Runo).
Sampo-retkelle lähdettäessä Ilmarinen suosittelee maamatkaa, ja Väinämöinen siihen aluksi suostuukin, vaikka vetelä e'elle viepi (XXXIX Runo), mutta muuttaa mielensä, kun pursi valittelee:
"Vesille venosen mieli
Tervaisiltakin teloilta,
Mieli neien miehelähän
Korkeastakin ko'ista;
Sitä itken, pursi raukka,
Vene vaivainen valitan
Itken viejäistä vesille,
Laskijaista lainehille.
Sanottihin tehtäessä,
Laulettihin laitettaessa
Saatavan sotivenettä,
Vainopurtta puuhattavan.
Tuovan täyteni eloa,
Alustani aartehia:
Ei ole sotahan saatu,
Eloteillen ensinkänä!
Muut purret, pahatki purret,
Ne aina sotia käyvät,
Tappeloita tallustavat,
Kolme kertoa kesässä
Tuovat täytensä rahoja,
Alustansa aartehia;
Minä, veistämä venonen,
Satalauta laaittama,
Tässä lahon lastuillani,
Venyn veistämäisilläni;
Pahimmatki maan matoset,
Alla kaarien asuvat,
Linnut ilman ilkeimmät
Pesän pielessä pitävät
Kaikki korven konnikatki
Kokillani koksentavat;
Oisi kahta kaunihimpi,
Kahta, kolmea parempi,
Olla mäntynä mäellä,
Petäjänä kankahalla,
Oksilla oravan juosta,
Pennun alla pyörähellä."Kantavuudestaan vene kertoo:
"Oonpa kaunis kannannalta
Sekä pohjalta sijava
Soutoa sa'an urokoti,
Ilma istua tuhannen."Veneen kulkusuunnasta matkalla Pohjolaan rannalta tähystelevä Lemminkäinen sanoo:
"Soutaen Suomesta tulevi,
Airon iskien iästä,
Melan luoen luotehesen."Paremmin ei voi kuvata Suomenlahdelta Pohjanlahdelle kulkevan laivan suuntaa.
Lemminkäinen pääsee retkelle mukaan ja
Tuopi laian tullessansa
Venehesen Väinämöisen.
Sanoi vanhan Väinämöinen:
"Oisi puuta purressani,
Laitoa venehessäni,
Parahiksi painoaki,
Miksi laitat laitoasi
Puuta purtehen liseät?"
Sanoi lieto Lemminkäinen:
"Ei vara venettä kaa'a,
Tuki suovoa tuhoa;
Usein merellä Pohjan
Tuuli laitoa kysyvi,
Vastatuuli varppehia."
Sanoi vanha Väinämöinen:
"Sentähden sotavenosen
Rinta rautahan rakettu
Ja tehty teräsnenähän,
Jottei tuuli tuiki vieä
Eikä viskoa vihurin."Hurja ja muuten kevytmielinen Lemminkäinen on merimiehenä hyvin varovainen: todellisten merenkävijäin tunnusomainen piirre meidänkin aikoinamme.
Sammon ryöstöretkeen nähden on pantava merkille, että kalevalaiset aluksi pyrkivät vain ihmekoneen osuudelle, jakamaan sen tuottamaa voittoa, mutta Pohjolan emäntä vastaa kieltävästi (XLII Runo):
"Ei pyyssä kahen jakoa,
Oravassa miehen kolmen;
Hyvä on Sampuen hyrätä,
Kirjokannen kahnatella
Pohjolan kivimäessä,
Vaaran vaskisen sisässä,
Hyvä olla itseniki
Sammon suuren haltijana."Mielestäni tuntuu luonnollisimmalta otaksua, että Sampo oli rakenteeltaan siihen aikaan ainutlaatuinen mylly, jonka Ilmarinen, suuri taiteilija ja mekaaninen nero, Suomen Leonardo da Vinci, oli tehnyt Pohjolaan. Kun mylly osoittautui hyvin kannattavaksi, kävi kalevalaisille kateeksi; he pyrkivät ensin osuudelle, ja kun siihen ei suostuttu, niin he ryhtyivät laitetta väkivallalla ottamaan, missä hommassa myllyn luja kiinnitys kallioon tuotti erinäisiä vaikeuksia.
Ryöstetyn Sammon kuljettaminen päättyy meritaisteluun, vaikka Väinämöinen pitää kovaa kiirettä ja koettaa olla hyvin varovainen.
"Ei vesillä vieremistä,
– Lainehilla laulamista;
Laulu laiskana pitävi,
Virret sou'un viivyttävi;
Päivä kultainen kuluisi,
Yöhyt kesken yllättäisi
Näillä väljillä vesillä,
Lakeilla lainehilla."
Se on lieto Lemminkäinen
Sanan virkkoi, noin nimesi:
"Aika kuitenki kuluvi,
Päivä kaunis karkelevi,
Yö tulla tuhuttelevi,
Hämärä häkyttelevi,
Jos et laula polvenasi,
Hyrehi sinä ikänä."
Laski vanha Väinämöinen
Selkeä meren sinisen,
Laski päivän, laski toisen,
Päivänäpä kolmantena
Tuo on lieto Lemminkäinen
Kerran toisen kertaeli:
"Miks' et laula, Väinämöinen,
Hyrehi, hyväntöläinen,
Hyvän Sammon saatuasi,
Tien oikean osattuasi?"
Vaka vanha Väinämöinen,
Hänpä varman vastoavi:
"Varahainen laulannaksi,
Aikainen ilonpioksi;
Äsken laulanta sopisi,
Ilon teentä kelpoaisi,
Kun omat ovet näkyisi,
Omat ukset ulvahtaisi."Kolmen päivän merimatkan jälkeen ei siis vielä oltu läheskään perillä, ja lisäksi sumukin vielä pidättelee merenkävijöitä.
Ututyttö, neiti terhen,
U'un huokuvi merelle,
Sumun ilmahan sukesi,
Piti vanhan Väinämöisen
Kokonaista kolme yötä
Sisässä meren sinisen
Pääsemättänsä perille,
Kulkematta kunnekana.
Yön kolmen levättyänsä
Sisässä meren sinisen
Virkki vanha Väinämöinen
Itse lausui, noin nimesi:
"Ei ole mies pahempikana,
Uros untelompikana
U'ulla upottaminen,
Terhenellä voittaminen."
Veti vettä kalvallansa,
Merta miekalla sivalti,
Sima siukui kalvan tiestä,
Mesi miekan roiskehesta,
Nousi talma taivahalle,
Utu ilmoillen yleni,
Selvisi meri sumusta,
Meren aalto auteresta,
Meri suureksi sukeutui,
Maailma isoksi täytyi.Kolmen vuorokauden sumussaoloa ei sisävesillä voi ajatellakaan, mutta kylläkin merellä, kun ottaa huomioon, ettei Väinämöisellä tietysti ollut kompassia. Sumusta selviävä meri on muutamilla sanoilla kuvattu aivan suurenmoisesti.
Sumua seurasi myrsky. Sen voimaa ja toimenpiteitä sitä vastaan kuvataan tavalla, johon vain aavanmeren kulkija kykenee.
Itse seppo Ilmarinen,
Tuopa tuiki tuskautui,
Sanan virkkoi, noin nimesi:
"Voi poloinen, päiviäni,
Kun läksin selille näille,
Ulapoille aukeille,
Polin puulle pyörivälle,
Varvalle vapisevalle!
Jo on tukka tuulta nähnyt,
Hivus säätä hirveätä,
Parta päiviä pahoja,
Nähnyt näilläki vesillä,
Harvoin on havaita tainnut
Tuulta ennen tuon näöistä,
Noita kuohuja kovia
Lakkipäitä lainehia;
Jo nyt on tuuli turvanani,
Meren aalto armonani."
Vaka vanha Väinämöinen,
Tuopa tuossa arvelevi:
"Ei venossa vieremistä,
Purressa parahtamista;
Itku ei hä'ästä päästä,
Parku päivistä pahoista!"
Siitä tuon sanoiksi virkki,
Itse lausui, noin nimesi:
"Vesi, kiellä poikoasi,
Laine, lastasi epeä,
Ahto, aaltoja aseta,
Vellamo, ve'en väkeä,
Ettei parsku parraspuille,
Pääse päälle kaarieni!
Nouse, tuuli, taivahalle,
Ylös pilvihin ajaite,
Sukuhusi, syntyhysi,
Heimohon, perehesesi!
Elä kaa'a puista purtta,
Vierrä hongaista venettä,
Ennen kaa'a puut palolla,
Kuuset kummuilla kumoa!"
Se on lieto Lemminkäinen,
Itse kaunis Kaukomieli,
Sanan virkkoi, noin nimesi:
"Tule, kokko turjalainen,
Tuopa kolme sulkoasi,
Kokko, kolme, kaarne kaksi,
Varaksi vähän venehen,
Pahan purren parraspuuksi!"
Itse laitoa lisäsi,
Varppehia valmisteli,
Liitti tuohon liikalaiat,
Koko sylen korkeuiset,
Aallon käymättä ylitse,
Partahille parskumatta.
Jo oli kyllin laitoaki,
Venehessä varppehia
Tuulen tuiman tuikutella
Aallon ankaran lykätä,
Kuohuja kulettaessa,
Mäkipäitä mentäessä.Pohjolan väki lähti Sammon ryöstäjiä tavoittelemaan (XLIII Runo):
Louhi, Pohjolan emäntä,
Kutsui Pohjolan kokohon,
Pani joukon jousihinsa,
Laittoi miehet miekkoihinsa,
Rakenteli Pohjan purren,
Suoritti sotavenosen.
Latoi miehet laivahansa,
Suoritti sota-urohot,
Kuni sotka poikasensa,
Tavi lapsensa latovi,
Sata miestä miekallista,
Tuhat jousella urosta.
Kohenteli purjepuita,
Vaatevarpoja varasi,
Nosti puuhun purjehia,
Vaattehia varpapuihin,
Kuin on pitkän pilven longan
Pilven töngän taivahalla;
Siitä läksi laskemahan,
Sekä läksi jotta joutui
Sampoa tapoamahan
Venehestä Väinämöisen.
Vaka vanha Väinämöinen
Laskevi sinistä merta,
Itse tuon sanoiksi virkki,
Puhui purtensa perästä:
"Oi sie lieto Lemmin poika,
Ylimmäinen ystäväni,
Nouse purjepuun nenähän,
Vaatevarpahan ravaha,
Katsaise etinen ilma,
Tarkkoa takainen taivas,
Onko selvät ilman rannat,
Onko selvät vai sekavat!"Tämä kohta selvittää aivan tarkoin, että on kysymys todellisesta aavanmeren sotalaivasta, jonka uppouma on niin suuri, että voi lähettää miehen mastoon tähystäjäksi. Sisämaan vesillä ei tällainen tähystely ensinkään olisi ollut tarpeen, mutta aavalla merellä se vielä nytkin kuuluu merimiesten tapoihin. Tästä kohdasta saattaa aivan erikoisen varmasti päättää, että kalevalaiset tosiaankin olivat aavan meren kävijöitä, kaukaisillakin vesillä kulkijoita.
Tuopa lieto Lemminkäinen
Poika, veitikka verevä,
Hyvin kärkäs käskemättä,
Kehumattakin kepeä,
Nousi purjepuun nenähän,
Vaatevarpahan rävähti.
Katsoi iät, katsoi lännet,
Katsoi luotehet, etelät,
Katsoi poikki Pohjan rannan.
Siitä tuon sanoiksi virkki:
"Selvä etinen ilma,
Taakea takainen taivas;
Pieni on pilvi pohjoisessa,
Pilven lonka luotehessa."
Sanoi vanha Väinämöinen:
"Jo vainen valehtelitki!
Ei se pilvi ollekana,
Pilven lonka lienekänä,
Se on pursi purjehinen;
Katso toiste tarkemmasti!"Sisävesillä ei niin laajoista näköaloista saattaisi olla kysymystäkään, että tottunut merimies erehtyisi pitämään taivaanrannalla esiintyvää purjetta pilvenä. Aavalla merellä se ei ensinkään ole harvinaista.
Katsoi toiste, katsoi tarkoin,
Sanovi sanalla tuolla:
"Saari kaukoa näkyvi,
Etähältä haamottavi,
Havukoita haavat täynnä,
Koivut kirjokoppeloita."
Sanoi vanha Väinämöinen:
"Jo vainen valehtelitki!
Havukoita ei ne olle
Eikä kirjokoppeloita,
Ne on Pohjan poikasia;
Katso tarkoin kolmanneksi!"
Se on lieto Lemminkäinen
Katsoi kerran kolmannenki,
Sanovi sanalla tuolla,
Lausui tuolla lausehella:
"Jo tulevi Pohjan pursi,
Satahanka hakkoavi,
Sata on miestä soutimilla,
Tuhat ilman istumassa!"
Silloin vanha Väinämöinen
Jo tunsi toet totiset,
Sanan virkkoi, noin nimesi:
"Soua, seppo Ilmarinen,
Soua, lieto Lemminkäinen,
Soutakatte kaikki kansa,
Jotta juoksisi venonen,
Pursi eestä ennättäisi!"
Souti seppo Ilmarinen,
Souti lieto Lemminkäinen,
Souti kansa kaikenlainen;
Lyllyivät melat lylyiset,
Hangat piukki pihlajaiset,
Vene honkainen vapisi;
Nenä hyrski hylkehenä,
Perä koskena kohisi,
Vesi kiehui kelloloissa,
Vaahti palloissa pakeni.
Kilvan kiskoivat urohot,
Miehet veikaten vetivät,
Eipä matka eistykänä,
Ei pakene puinen pursi
Eestä purren purjehisen,
Tuon on Pohjolan venehen.
Silloin vanha Väinämöinen
Jo tunsi tuhon tulevan,
Hätäpäivän päälle saavan;
Arvelee, ajattelevi,
Miten olla, kuin eleä,
Itse tuon sanoiksi virkki:
"Vielä mä tuohon mutkan muistan,
Keksin kummoa vähäisen."
Tavoittihe tauloihinsa,
Tunkihe tuluksihinsa,
Otti piitä pikkuruisen,
Tauloa taki vähäisen,
Ne merehen mestoavi
Yli olkansa vasemman,
Sanovi sanalla tuolla,
Lausui tuolla lausehella:
"Tuosta tulkohon karinen,
Salasaari kasvakohon,
Johon juosta Pohjan purren,
Satahangan halkiella
Meren myrskyn hiertimessä,
Lainehen vapaimessa!"
Se siitä kariksi kasvoi,
Loihe luo'oksi merehen,
Itähän pitemmin puolin,
Poikkipuolin pohjosehen.
Tulla puikki Pohjan pursi,
Halki aallon hakkoavi,
Jopa joutuvi karille,
Puuttui luotohon lujasti;
Lenti poikki puinen pursi,
Satakaari katkieli,
Mastot maiskahti merehen,
Purjehet putoelivat
Noiksi tuulen vietäviksi,
Ahavan ajeltaviksi.
Louhi Pohjolan emäntä,
Jaloin juoksevi vetehen,
Läksi purtta nostamahan,
Laivoa kohottamahan;
Ei ota vene yletä
Eikä pursi liikahella;
Kaikk' oli kaaret katkennunna,
Kaikki hangatki hajalla.Tässä kerrotaan taktillisesta tempusta, jota saaristosodassa vielä nytkin voidaan soveltaa. Takaa-ajettu laiva kulkee jonkin tunnetun vedenalaisen karin aivan vieritse, ja muuttaa sen jälkeen hiukan kulkusuuntaansa, mistä saattaa seurata, että takaa-ajava alus, varsinkin jos se, niinkuin tässä tapauksessa, liikkuu vierailla vesillä, ajaa samalle karille. Karilleajon seuraukset on kuvattu siten, että selvästi huomataan jokseenkin ison, suurella elävällä voimalla eteenpäin kiitäneen aluksen joutuneen matalikkoon.
Karilleajoa seurasi tuima taistelu, jossa kokoksi muuttunut Pohjan eukko
Siinä Sampoa tavoitti
Sormella nimettömällä,
Sammon vuoalti vetehen,
Kaatoi kaiken kirjokannen
Punapurren laitimelta
Keskelle meren sinisen;
Siinä sai muruiksi Sampo,
Kirjokansi kappaleiksi.
Niin meni muruja noita,
Sammon suuria paloja
Alle vienojen vesien,
Päälle mustien murien,
Ne jäivät ve'en varaksi,
Ahtolaisen aartehiksi;
Siitäp' ei sinä ikänä,
Kuuna kullan valkeana
Vesi puuttune varoja,
Ve'en Ahti aartehia.
Jäipä toisia muruja,
Pienempäisiä paloja
Selälle meren sinisen,
Meren laajan lainehiille,
Tuulen tuuiteltavaksi,
Aaltojen ajeltavaksi.
Niitä tuuli tuuitteli,
Meren läikkä läikytteli
Selällä meren sinisen,
Meren laajan lainehilla;
Tuuli maalle työnnytteli,
Aalto rannalle ajeli.
Vaka vanha Väinämöinen
Näki tyrskyn työntelevän,
Hyrskyn maalle hylkeävän,
Aallon rannallen ajavan
Noita Sampuen muruja,
Kirjokannen kappaleita.
Hän tuosta toki ihastui,
Sanan virkkoi, noin nimesi:
"Tuost' on siemenen sikiö,
Alku onnen ainiaisen
Tuosta kyntö, tuosta kylvö,
Tuosta kasvu kaikenlainen,
Tuosta kuu kumottamahan,
Onnen päivä paistamahan
Suomen suurille tiloille,
Suomen maille mairehille!"Kalevalassa kaikki hyvä tulee mereltä, viha ja vaino sisämaasta. Monesti huomaa runoissa, kuinka Kalevalan sankarit kaukaisilta mailta tuovat Suomeen jotakin uutta, kuinka he esiintyvät kulttuurin esitaistelijoina yhä sisemmäksi maata väistyvää alkeellista elämää vastaan. On kerrassaan merkillistä, että heidän maineensa on säilynyt juuri leviävää kulttuuria paenneiden keskuudessa, välkähtääkseen esille ympäristössä, joka ei millään tavalla saattanut antaa aihetta olettaakaan, että Itämeren aavat vedet Suomen- ja Pohjanlahden kulmauksessa kerran olivat Kalevalan sankarien elämän ja toiminnan taustana.
Kalevalaiset eivät olleet sisämaan asukkaita, vaan aavanmeren merimiehiä, todellisia merisodankävijöitä – tai merisissejä: erotus ei ollut suuri siihen aikaan. Merivoima on kaikkina aikoina näytellyt ratkaisevaa osaa Suomen historiassa jo senkin takia, että se, mitä pidämme rakkaimpana aarteenamme, maailmankuulu kansalliseepoksemme, on merihengen läpitunkema, ettei Kalevalan sankareista ollut
Härän hännän paimeneksi
Vasikkojen vaalijaksi,
Joka suon on sotkijaksi,
Maan pahan matelijaksi!Heidän "laulunsa" ei ollut hempeämielistä ruikutusta eikä lappalaisten noituutta, vaan voimakkaiden miesten ja etevien johtajien käskyjä, joita tuhannet vapaat miehet ja epälukuisat orjat kuuliaisina tottelivat. He saattoivat sitä paitsi täydellä oikeudella ylpeästi ilmoittaa (XLVII Runo):
Merimiehiä olemme,
Minä vanha Väinämöinen,
Toinen seppo Ilmarinen.Muutkin kuin vesistöihin kohdistuvat käsiteryhmät osoittavat selvästi, että Kalevalan sankarit olivat todellisia merimiehiä. Jos tarkastelemme eepoksessamme kosketeltuja ilmastollisia ilmiöitä, voimme todeta, että heidän huomionsa kiintyi ensi sijassa tuuleen, kohtuullisena purtta eteenpäin kiidättävään ja voimakkaana rohkeaa merenkulkijaa tuholla uhkaavaan. Vain merimies voi asettaa tuulen auringonkin edelle, kuten Väinämöinen Pohjolassa (VII Runo):
Yks' on tuuli tuttuani,
Päivä ennen nähtyäni
Näillä mailla vierahilla,
Äkki-ouoilla ovilla.Suuntien määräämistä varsinkin yön aikana estävinä ja varoittavina sään merkkeinä tulevat sen jälkeen pilvet. Sankarimme olivat tottuneet aavalla merellä liikkumaan, koska ulapalla orientoimista estävän sakean ilman erilaiset esiintymismuodot seuraavat lähinnä pilviä. Laineita sitova jää seuraa sitten ja edelleen jäätävä pakkanen. Maissa talven aikana liikkumista helpottavalla lumella on vielä merkitystä, mutta sade, josta maanviljelijä aina on riippuvainen, laihoja lakoonpanevat rakeet ja hyvät heinäpoudat eivät liioin ole kalevalaisista kiintoisia.
Niinpä onkin luonnollista, että vene heidän elämässään näyttelee suurempaa osaa kuin mikään muu inhimillisen toiminnan väline.
Kalevalaisilla oli monenlaisia aluksia: isoja satalautoja, satahankoja, satakaaria, kannellisia umpipursia, sota- ja ryöstöretkiin käytettäviä sotapursia, sotiveneitä, vainopursia sekä sisävesillä käytettäviä kolmilaitoja ja haapioita. Monet ammattisanat todistavat heidän kehittynyttä laivanrakennustaan ja alusten käyttämisen edellyttämää etevää merimiestaitoaan.
Suuren laivan omistamista pidettiin rikkauden ja mahtavuuden merkkinä. Sanottiinhan esim. Pohjan neidon kihlajaisissa (XIX Runo) morsiamen kodista:
Siitä tiesi teltamoinen,
Onnen myyrä tien osasi
Neien kuuluhun kotihin,
Kaunihisen kartanohon:
Hyvä oli isosta huuto
Laivan suuren laskennalta.Vertauskuvatkin usein huippuavat merimiehen mielikuvitusta lähinnä olevaan laivaan, kuten seuraavassa Väinämöisen lausunnossa Pohjolan häitä vietettäessä (XXI Runo):
Ääni oli suuri ja sorea,
Säveleni sangen kaunis,
Se silloin jokena juoksi,
Vesivirtana vilisi,
Kulki kuin lyly lumella,
Purjelaiva lainehilla;
Vaan en nyt sanoa saata,
Tuot' en tarkoin tunnekana,
Mikä sorti suuren äänen,
Äänen armahan alenti:
Ei se nyt jokena juokse,
Lainehina lailattele,
On kuin karhi kannostossa,
Hangella havupetäjä,
Reki rannan hiekkasilla;
Vene kuivilla kivillä.Saajanaisesta sanotaan kotiintuliaisissa (XXV Runo):
Luulin kuun kumottavaksi,
Kun kumotti kultasolki;
Luulin päivän paistavaksi,
Kun sen paistoi paian kaulus,
Luulin laivan läikkyväksi,
Kun sen läikkyi lakki päässä.Veneitä ei suinkaan käytetty ensisijassa kalastukseen. Tämä huomataan jo siitäkin, että tähän elinkeinoon viittaavat sanat Kalevalassa ovat verraten harvinaisia.
Väinölän kansa oli sotaisa. Se kunnioitti etevistä merimiehistään sankareina niitä, jotka aavalla merellä kykenivät herättämään pelkoa sodankävijöinä ja aarteita Kalevalaan hankkivina merisisseinä. Tämän huomaa jo siitäkin, että rauhallisen toiminnan työkalut ottivat kalevalaisten ajatuspiirissä aivan vaatimattoman sijan aseisiin verrattuna. Miekka mainitaan Kalevalassa 104 kertaa, aura vain 11 kertaa. Yleensäkin aseet muodostavat valtavan enemmistön. Rauhanajan työvälineistä ovat sepän työkalut ensimmäisellä sijalla, luonnollista kylläkin, sillä onhan sodankäynti kaikkina aikoina edellyttänyt varustautumista jo rauhan aikana.
Kalevalassa mainitut linnat vahvistavat edelleenkin sitä, että runot ovat saaneet aiheensa merenrannikolta, ja osoittavat sitäpaitsi, että vanhoja sankarivirsiämme on ollut luomassa sotilaan mielikuvitus.
Ensimmäisellä sijalla on komea kokko, Kalevalan mukaan useimmissa tapauksissa aavojen selkien valtias, uljas merikotka. Sitä seuraavat, ellei oteta huomioon pyhää käkeä ja kesyä kanaa, joka sitäpaitsi useimmin esiintyy naisen hyväilynimenä, peto- ja raatolinnut, äkillisten hyökkäysten ja tappotantereitten kauhujen vertauskuvat, sekä vesilinnut, jotka varsinaisiin metsälintuihin verrattuina muodostavat suuren enemmistön.
Maantieteellistä pohjaa on Kalevalan tapahtumille etsitty Lönnrotin ajoista asti. Kansalliseepoksemme suuri kokooja oli jo itse selvillä siitä, että runoissa kuvatut muinaissuomalaiset sankarit olivat meren rannikolla urotyönsä suorittaneet, että heidän luonteenominaisuuksiinsa kuuluivat kaikki ne sekä hyvät että heikot puolet, jotka aina ja kaikkialla merenkävijöissä tavataan. Lönnrot otaksui, että Vienanmeren kaakkoisrannikko oli ollut Kalevalan tapahtumain näyttämö.
Aug. Ahlqvist koetti suurella taidolla tukea teoriaa Kalevalan karjalaisuudesta, ja myöskin suurella menestyksellä, mistä sekin on todistuksena, että aivan viime aikoihin asti on havainnollistettu runojen kansatieteellisiä yksityisseikkoja Karjalasta ja Kauko-Karjalasta saatujen mallien mukaan. Hän ulotti kuitenkin laulualueen Pohjanlahden rannikkoon asti, saadakseen siten myöskin kainulaiset, joita hän piti karjalaisena heimona, runojen piiriin.
Uskoa Kalevalan vienankarjalaisuuteen järkytti A.A. Borenius (Lähteenkorva) mm. viittaamalla siihen, että runolaulajat itse olivat ilmoittaneet Suomen runojen alkuperäiseksi kodiksi.
Mainehikas kansanrunouden tutkimuksen uranuurtaja Julius Krohn osoitti vakuuttavasti, että niin todellakin oli asianlaita.
Maamme eteläosaan sai Ad. Neovius eepoksen kotiperän siirretyksi mm. kiinnittämällä huomiota harvinaisten puulajien esiintymiseen Kalevalassa, vieläpä sillä tavalla, että runoissa kuvatut henkilöt käyttävät niitä, varsinkin tammea, tärkeinä ainespuina.
Viime aikoina on ennen kaikkea professori Kaarle Krohn, mm. analysoimalla runoja kielellisesti, osoittanut, että Länsi-Suomi on antanut lukuisimmat ainekset Kalevalan eepillisiin runoihin.
Jalot puulajit rajoittivat siis runojen kotiperän Etelä-Suomeen, ja kielelliset seikat Länsi-Suomeen. Kalevalan tapahtumain näyttämö on todennäköisesti siellä, missä nämä alueet peittävät toisensa, siis Lounais-Suomessa.
2. Kanteletar ja meri.
Edellisestä luvusta selvisi, että pakanuudenaikaisen sankarikautemme virret, mikäli Lönnrot on niitä Kalevalan aineksina käyttänyt, maantieteellisesti sijoittuvat varsin luontevasti lännelle ja etelälle yhteiseen maamme kulmaan, siis siihen muinaiseen Suomeen, joka aikojen kuluessa on antanut nimensä koko maallemme, syrjäyttäen vielä varhemmalla keskiajalla käytetyn nimityksen Itämaat (Partes orientales).
Kansassamme piilevää luovaa runollista voimaa eivät pakanuudenajan suursaavutukset tällä alalla saaneet ehtymään. Esi-isiltä perittyjä muotoja käyttäen se vielä ristiretkien aikana ja satoja vuosia niiden jälkeenkin yhä sepitti kirkkaita runouden helmiä, jotka tosin aiheiltaan eivät ole niin mahtavia kuin Suomen heimon sankariajan virret, mutta kuitenkin vetävät vertoja minkä muun maan kansanrunoudelle tahansa.
Koska Kanteletar, Lönnrotin näistä myöhemmistä runoista laatima kokoelma, orgaanisesti liittyy Kalevalaan, päätin ottaa selville, mitä sanatilastollinen menetelmä suurin piirtein todistaa niiden maantieteellisestä pohjasta. Vesistöjen päämuotoja tarkoittavista sanoista sain seuraavan tilaston:
Meri...... 143 kertaa
Joki...... 45 "
Järvi,,,,, 15 "Tässäkin tapauksessa siis suunnilleen sama tulos kuin Kalevalaan nähden: maamme kymmenettuhannet järvet eivät sanottavasti ole kyenneet painamaan leimaansa näihin myöhempiinkään kansanrunouden tuotteisiin. Nekin ovat ilmeisesti syntyneet miltei yksinomaan meren rannikolla.
Mistä merenrannikosta Kantelettaressa on kysymys, osoittavat siinä runsaasti esiintyvät maiden tai maakuntien ja kaupunkien nimet varsin selvästi.
Maiden ja maakuntien nimistä olen laatinut seuraavan tilaston:
1 Suomi......................... 50 kertaa
II Viro.......................... 45 "
III Venäjä........................ 37 "
IV Karjala....................... 35 "
V Pohjola, Pohja, Pohjanmaa..... 29 "
VI Lappi......................... 28 "
VII Saksa......................... 27 "
VIII Ruotsi........................ 21 "
IX Savo.......................... 18 "
X Häme.......................... 11 "
XI Saari (Saarenmaa)............. 11 "
XII Viena......................... 6 "
XIII Aunus......................... 3 "
XIV Inkeri........................ 3 "
XV Puola......................... 3 "
XVI Turkki........................ 3 "
XVII Kaalimaa (Wales).............. 2 "
XVIII Juutti (Tanska)............... 1 "Suomi esiintyy runoissa kauttaaltaan muinaisessa merkityksessään, siis nykyistä Varsinais-Suomea tarkoittavana. Sitäpaitsi saattaa muutamista runoista selvästi huomata, että ne ovat Suomessa syntyneet, vaikkei tämä nimi niissä esiinnykään. Kun laulajan kotimaa erikoisesti mainitaan, on se miltei aina Suomi, harvoin Karjala ja joskus Pohjanmaa.
Viro mainitaan vieraana maana ja Venäjä useimmin vihollismaana. On kuitenkin otettava huomioon, että venäläisillä joskus tarkoitetaan kreikanuskoisia karjalaisia, jotka kuittaavat kohteliaisuuden käyttämällä Ruotsin nimeä läntisten suomalaisten naapuriensa alueesta. Venäjän ja Ruotsin nimiä ei siis ole pidettävä yksinomaan vastaavia maita tarkoittavina.
Saksa ei myöskään tarkoita aina vastaavaa maata, vaan useinkin ainoastaan saksan eli kauppamiehen olinpaikkaa.
Nimien luettelosta ja yleensäkin runojen sävystä saa sen vakaumuksen, että Suomenlahti on se keskeinen meri, jonka rannikoilla myöhempi suomalainen kansanrunous on versonnut.
Kaupunkien nimet ovat antaneet seuraavan tilaston:
I Viipuri, Suomenlinna................ 42 kertaa
II Turku............................... 36 "
III Narva............................... 9 "
IV Uusilinna (Novgorod)................ 6 "
V Riika............................... 6 "
VI Pietari............................. 4 "
VII Oulu................................ 2 "
VIII Rääveli, Tanikanlinna (Tallinna).... 2 "
IX Tornio.............................. 2 "
X Kuopio.............................. 2 "
XI Helsinki............................ 1 "
XII Tukulmi (Tukholma).................. 1 "
XIII Volmari............................. 1 "Kun siis Kantelettaren runot maiden tai maakuntien nimien esiintymiseen nähden selvästi osoittavat suuremmaksi osaksi länsisuomalaista alkuperää, on asianlaita kaupunkinimien esiintymiseen nähden päinvastainen. Itä-Suomi on ehdottomasti voitolla, varsinkin, jos ottaa huomioon, että Turku usein tarkoittaa vain kauppapaikkaa yleensä.
Tämä ristiriita selittyy parhaiten siten, että lännessä syntyneet runot ovat niin vanhoja, ettei kaupungeilla, mikäli niitä oli olemassakaan, silloin vielä ollut niin keskeistä merkitystä kuin myöhempinä aikoina, jotavastoin maamme itäisen puolen osuus yhteiseen runoaarteeseen yleensä on pidettävä siksi paljon jälkeenpäin annettuna, että kaupungit jo esiintyivät tärkeinä tekijöinä valtakuntien elämässä.
Kansanrunouden aalto on siis vierinyt mahtavana pitkin Suomenlahtea lännestä itään, matkalla kasvaen ja samalla pohjimpana säilyttäen nekin Kalevalan juhlalliset virret, jotka kuvaavat, miten tämä maa muuttui suomalaiseksi.
Näiltä vanhemmilta ajoilta, Suomen suvun kalevalaiselta sankarikaudelta, on Kantelettaressakin monta muistoa. Niinpä on säilynyt tieto Suomen ja Saaren läheisestä yhteydestä, Varsinais-Suomen ja Saarenmaan rohkeiden merenkävijäin läheisestä sukulaisuudesta, esim. seuraavissa säkeissä:
Kävin Suomet, kävin Saaret
Kävin puolen Pohjanmaata,tai seuraavissa:
Mie olen käynynnä katala,
Etsinnä tänäi yönä,
Samonnunna Suomet, Saaret.Tieto Suomen ja Saaren miesten sukulaisuudesta on säilynyt Virossakin, missä esim. saksalaisen valloitussodan ajoilta lauletaan:
Veli kulta veikkoseni,
Riennä ruunalla rutosti,
Rantarahvaaseen ratsasta,
Tuhkurillas Turjanmaalle,
Voikollasi Voitonmaalle.
Tuopas Suomesta sukumme,
Saaren miehet meikäläiset,
Harjun uljahat urohot,
Virosta visasydämet.Edelleen on Kantelettaressa runoja, jotka aivan läheisesti kuuluvat Kalevalan piiriin: onhan Lönnrot käyttänyt suureksi osaksi samaa ainesta molempiin. Hauska tämänluontoinen runo on seuraava:
"Voi meitä merisikoja,
Hyvän Päivän hylkehiä,
Näillä Päivilän pihoilla,
Hyvän järven rannikoilla!"
"Mi meiän merisikojen,
Hyvän Päivän hylkehien,
Näillä Päivilän pihoilla,
Hyvän järven rannikoilla? –
Syöttävi meri sikansa,
Hyvä järvi hylkehensä.
Meripä näkyvi meille,
Meri meiän ikkunoihin,
Meri ennenki elätti,
Meri syötti, meri juotti,
Meri saatti saappahisin,
Pojat kenkähän kovahan,
Pienet piiat pintelihin."Suomen muinaiset merimiehet eivät siis olleet "merikarhuja" kuten nykyiset, vaan "merisikoja" (suotakoon anteeksi!) ja "hylkeitä".
Tämä pieni runo on luonteeltaan sellainen, että se hyvinkin on voitu laulaa niissä Päivilän pidoissa, Saarijoukon suurissa juomingeissa, jonne kutsumatta jäänyt Lieto Lemminkäinen äkäpäissään lähti rakentamaan riitaa talon isännän kanssa. (Lönnrot on Kalevalassa korvannut alkuperäisen Päivilän Pohjolalla.) Oli vain ikävä, että hauskat pidot päättyivät niin kaameasti: isäntä menetti päänsä, jonka hurja kuokkavieras kalvallaan
Vei kuin naatin naurihista,
Evän pienestä kalasta.Merisikojen runo osoittaa, kuinka Suomen muinaiset sankarit suhtautuivat mereen. Aava ulappa antoi heille kaiken, mitä he tarvitsivat ja vielä hiukkasen päällekin. Vähätpä siitä, ettei heidän pääelinkeinonsa nykyisin olisi sopusoinnussa yleisten oikeusperiaatteiden kanssa.
Olihan Suomenlahdella Suomen suvun loistokaudella niin tärkeä merkitys kansainvälisessä liikenteessä, että sen suuta hallitseva meriasema Suomi–Saari antoi pelkäämättömille merisisseille sekä tilaisuuden sotaisiin seikkailuihin että runsaan, jopa ylellisen toimeentulon. Virtasivathan kaukaisten itämaiden tuotteet kauppiaitten kuljettamina pitkin lahteamme länteenpäin.
Runo osoittaa edelleen, että järvi-sanaa on käytetty meren kertosanana, mikä sekin osaltaan vähentää järvien merkitystä vanhojen virsiemme maantieteessä.
Suomalaisen kansanrunouden alkuperästä Kanteletar siis todistaa samaa kuin Kalevala: vanhat runot ovat Suomen heimon sepittämiä ja vanhimmat niistä ovat syntyneet Suomenlahden rannikkoseutujen läntisissä osissa.
Mutta miten on siinä tapauksessa selitettävissä, että Viipuri Kantelettaressa näyttelee niin tärkeätä osaa, tärkeämpää kuin mikään muu kaupunki?
Viipurin komea kertonimi Suomenlinna ratkaisee mielestäni tämän pulman. Mainittu nimi esiintyy esim. seuraavassa yhteydessä:
Ei tanssi minun taluma,
Eikä toisen kumppalini;
Tanssi on tuotu tuolta maalta,
Kisa taampata taluttu:
Vienan päälliltä vesiltä,
Saksan salmilta syviltä.
Eipä vielä sieltäkänä,
Ei perän pereäkänä;
Tanssi on tuotu tuonnempata,
Kisa taampata taluttu:
Alta Viipurin vihannan,
Alta suuren Suomenlinnan.
Eipä vielä sieltäkänä,
Ei perän pereäkänä;
Tanssi on tuotu tuonnempata,
Kisa taampata taluttu:
Takoa Tanikanlinnan,
Uuenlinnan ulkopuolen,
Pietarin pihoa myöten,
Kautta Viipurin vihannan.
Ulvoi ukset Uuenlinnan,
Naukui Narvanlinnan portit,
Sujui sillat Suomenlinnan,
Vinkui Viipurin veräjät,
Tanssia taluttaessa
llokasta tuotaessa.Iloa pitävä, paljon maailmaa nähnyt merenkävijä kertoo siis, että Viipuri on tuonnempana kuin Vienan (Väinän) päälliset vedet ja Saksan syvät salmet. Tanikanlinnan takana ja Uuenlinnan ulkopuolella oleva maa, siis Venäjä, on vieläkin kauempana, ja sinne kuljetaan kautta "Viipurin vihannan" (Pietari on luultavasti myöhemmin lisätty). Runossa kuvataan tanssi edelleen niin repäiseväksi, että sen etäisempään ja eteläisempään venäläiseen alkuperään hyvinkin saattaa uskoa.
Nimi Suomenlinna viittaa siihen, ettei Viipuri koskaan ole ollut karjalainen linna. Loihan kristinuskon juurtuminen Länsi-Suomessa katkeran vastakohdan suomalaisten ja Novgorodin vaikutuksen alaisena olevien karjalaisten välille. Tekiväthän suomalaiset tarmokkaan piispansa Tuomaan johdolla ristiretkenkin karjalaisten alueella, mutta joutuivat Nevajoella tappiolle Aleksanteri Nevskiä vastaan v. 1240, minkä jälkeen tämä ruhtinas teki kostoretken länteenpäin v. 1256. Kun sitten Torgils Knuutinpoika v. 1293 perusti Viipurinlinnan, tuli siitä Suomen linna karjalaisia vastaan, jotka isännöivät Käkisalmessa.
Katkera veljesviha jatkui vuosisatoja eteenpäin, ja Stolbovan rauhan jälkeen (v. 1617) maamme menetti melkein kokonaan varsinaiskarjalaisen väestönsä, jota valtakuntamme nykyisissä rajoissa tavataan vain Salmin pitäjässä sekä osissa Impilahden, Suistamon ja Suojärven pitäjiä.
Suomesta on vanha runous niin hävinnyt, että Lönnrotin aikoina ja myöhemminkin pidettiin sen karjalaista alkuperää miltei selviönä. Saaressa se sitävastoin on säilynyt viime aikoihin saakka ja yleensäkin eteläisessä naapurimaassamme sekä sieltä Inkerin, Karjalan kannaksen ja Laatokan länsi- ja pohjoisrannikkojen kautta pitkin rajaseutuja aina Vienan-Karjalan Kuittijärven tienoille. Sorto (Virossa) ja alkeelliset olot (Kauko-Karjalassa) ovat runoaarretta säilyttäneet. Nopeasti kehittynyt sivistys ja vapaat yhteiskunnalliset olot ovat sen Suomessa hävittäneet miltei olemattomiin.
Mutta riippumatta säilyneiden vanhojen virsien talteenottopaikoista voidaan kuitenkin todeta, että meri on ollut kansanrunoutemme kehtona, että Itämeren aava ulappa on ollut sen lapsuuden tuudittajana, että elämän ja taistelun ankarat aallot Suomen merenkävijäin hahmossa ovat sitä sen miehuusaikana kuljettaneet itäänpäin, kunnes se vihdoin pääsi vanhuuden lepoon rajaseutujen laajoissa erämaissa.
Meri on vaikuttanut kaikkeen, mitä muinaissuomalaiset ajattelivat. Merelle teki miehen mieli, mereltä neito odotti sulhoaan, hänen kohtaloaan arvaellen:
Kussa lie mun kultueni,
Maalla millä marjueni –
Liekö maalla, vai merellä,
Meren suurella selällä,
Vaiko Ruotsin rantasilla,
Saksan salmilla syvillä,
Juutin julmassa sodassa.Merta katuva Mataleenakin ajattelee, kun hän synnin taakan painamana rukoilee, että Herra Kiesus panisi hänet
Silloiksi meren selälle,
Lahopuiksi lainehille,
Joka tuulen turjotella,
Laajan lainehen laella.Meri oli lyhyesti sanoen muinoin suomalaisten kaikki kaikessa. Meriaate ja sen kasvattavat hyvät avut tekivät Suomen heimon suureksi. Meri antoi sille uuden isänmaan ja meri auttoi sitä uutta maatansa puolustamaan pohjoisesta, lännestä ja idästä tulevia hyökkäyksiä vastaan. Meren kasvattama kunto ja meriretkien kehittämä kulttuuri salli sen aikoinaan tasa-arvoisena liittyä läntiseen naapuriinsa idän vaaraa vastaan, ja kun Ruotsi–Suomi taisteli itselleen suurvalta-aseman Euroopassa, antoi maamme kalevalainen merenkävijähenki valtakunnalle sen mainehikkaimmat meripäälliköt.
3. Muinais-suomalaisten ilmansuuntajärjestelmä.
Enemmän kuin mikään muu elinkeino edellyttää merenkulku ilmansuuntien tarkkaa tuntemista ja täsmällistä ilmaisemista, toisin sanoen määrättyjä sääntöjä noudattaen laadittua tai vähitellen vakiintunutta järjestelmää, jossa jollakin sanalla ilmaistulla suunnalla aina tarkoitetaan samaa tai likipitäen samaa näköpiirin pistettä.
Vanhoissa runoissamme verraten usein esiintyvät ilmansuuntanimitykset tarjosivat hyvän tilaisuuden sanatilastollisen tutkimuksen tekemiseen näiden nimityksien esiintymisestä eri toisinnoissa.
Sankarivirsiemme ja muun vanhan runoutemme kansan suusta saadut toisinnot ovat, kuten tunnettua, julkaistut Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimesta teoksessa Suomen kansan vanhat runot. Kokonaisuudessaan on julkaistu runot Kalevalan tärkeimmiltä laulupaikoilta, Vienan läänistä (I, neljä osaa), sekä sitäpaitsi Länsi-Inkeristä (III, kolme osaa) ja Hämeestä (IX, kaksi osaa). Rajoitin tällä kertaa tutkimukseni näihin maakuntiin ja sain seuraavassa taulukossa osoitetut tulokset.
Vanhojen runojen ilmansuunnat.
Suunta Vienan Länsi-Inkeri Häme Yhteensä
lääni
Pohjoinen 149 64 46 259
Koillinen 199 – 2 201
Itä 95 45 24 164
Kaakko – 25 – 25
Etelä 164 61 2 227
Lounas – 36 1 36
Länsi 83 22 41 146
Luode 177 19 26 222Kartassa esittää kuvio A Vienan läänissä tavattuja ilmansuuntia, kuvio B Länsi-Inkeristä saatuja ja kuvio C Hämeen runoissa esiintyviä. Kuvio D on yhteenveto kaikista näistä ilmansuunnista. Näiden kahdeksanjakoisen järjestelmän mukaan piirrettyjen suuntaruusujen haarat vastaavat pituudeltaan eri ilmansuuntien esiintymislukumäärää. Taulukosta ja kartasta selviää se merkillinen tosiseikka, että Vienan läänissä, joka tässä suhteessa kuitenkin on täyteläisimmin edustettu, on tavattu vain kuusi ilmansuuntaa, sen sijaan että niitä nykyisin kielessämme on kahdeksan. Tämä seikka ansaitsisi mielestäni lähempää selvitystä, sillä todistaisihan käytännössä ollut kuusihaarainen suuntaruusu puolestaan, että esi-isiemme merikulttuuri on ollut jotakin varsin omaperäistä eikä siinä määrin naapureilta lainattua kuin yleensä ollaan taipuvaisia olettamaan. Kuten kartan kuvio E, johon kuusi useimmin esiintyvää suuntaa on yhdistetty kuusijaksoiseksi suuntaruusuksi, havainnollisesti osoittaa, olisi tällaisessa järjestelmässä eri suuntien väliä 60°, kahdeksanjakoisen järjestelmän välien ollessa 45°.
Koska kertovaiset sankarirunomme parhaiten ovat säilyneet juuri Vienan läänissä, voisi melkein jo yksistään sieltä saadun ilmansuuntatilaston nojalla väittää, että muinaiset merisankarimme retkillään aavalla merellä ovat määränneet suuntansa kuusihaaraisen suuntaruusun mukaan. Kuitenkin on onneksi muullakin tavalla todistettavissa, että asianlaita on ollut niin.
Niinpä vanhoissa runoissamme usein on nimenomaan mainittu, että on olemassa kuusi eri suuntaa, vaikkakin kertosäkeessä silloin tavallisesti puhutaan kahdeksasta suunnasta. Kun Pohjolan emäntä kuulee haaksirikkoutuneen Väinämöisen valituksen, mainitaan hänestä:
Siitä kuuli kuusianne,
Karehti kaheksianne.tai
Tuolta kuuli kuusielta,
Tähysti kaheksielta.On ikäänkuin näissä säkeissä kuvastuisi niiden kahden kulttuuripiirin vaikutus, jotka Suomen heimon sankarikautena joutuivat niin läheiseen kosketukseen toistensa kanssa. Rinnan suomalaisten kuuden suunnan kanssa esiintyy kahdeksan suuntaa, jotka aikoinaan kehittyivät pohjoisgermaanien neljästä pääilmansuunnasta.
Läntisten naapuriemme neljällä suunnalla oli pakanuuden aikana mytologinenkin merkitys. Uskottiin näet, että taivaan kantta oli kantamassa neljä kääpiötä: Austur (itä), Vestur (länsi), Nordur (pohjoinen) ja Sudur (etelä). Näitä kääpiöitä vastasi siis muinaisskandinaavien neljä pääilmansuuntaa. Tavallisesti otettiin myöskin neljä välisuuntaa lukuun, joten saatiin kahdeksan seuraavalla tavalla nimitettyä ns. kahdeksannesta (atta):
norduratt = pohjoinen
landnordur = koillinen
austuratt = itä
landsudur = kaakko
suduratt = etelä
utsudur = lounas
vesturatt = länsi
utnordur = luodeKäytettiinpä suurempaa täsmällisyyttä vaadittaessa vieläkin tarkempaa jakoa: auringon asema esim. kaakon ja etelän välillä ilmaistiin sanoilla sol i midmundastad landsudurs og sudurs.
Kiintoisinta tässä on kuitenkin, että neljää pääilmansuuntaa vastaa neljä taivaankannen kantajaa. Vanhojen runojemme kuutta ilmansuuntaa vastaa näet kuusi taivaan kaaren kantajaa, kuten esim. seuraavasta taivaan taonta runon eräästä toisinnosta ilmenee:
Olinpa minäkin ennen
Olin miessä kuuentena
Urona yheksäntenä
Ilman kaarta kantamassa.Tässä on tietysti otettava huomioon pääsäkeen kuusi miestä. Kertosäkeessä on muuten useimmin seitsemän urosta, esim. seuraavalla tavalla:
Olin miessä kuuentena,
Seitsemäntenä urossa,
Taivon kaarta kantamassa,
Pieltä ilman pistämässä,
Taivosta tähittämässä,
Otavaa ojentamassa.Sekä Suomen että Skandinavian muinaistarustossa on siis taivaan kantajia yhtä monta kuin pääilmansuuntia, edellisessä kuusi ja jälkimmäisessä neljä. On hyvinkin mahdollista, että keskinäinen vuorovaikutus on johtanut tähän analogiaan, mutta se on silloin ilmeisesti tapahtunut vasta sitten, kun ilmansuuntien käyttö niin taholla kuin toisellakin on vakiintunut omaan järjestelmäänsä. On sen takia tärkeätä saada arvioiduksi, milloin ja miten maamme muinaisten merenkävijäin merikulttuuri oli kehittynyt sille tasolle, että tämä omaperäinen näköpiirin jako kuuteen osaan on saattanut tapahtua.
Suomalais-ugrilainen kielitutkimus on saanut selville [nojaudun
tässä kohden pääasiallisesti professori E.N. Setälän teoksiin],
että muutamat kielemme kulttuurisanat ovat säilyneet aina ns.
uraalilaisen kantakansan ajoilta asti, siis kansan, jonka kielestä
sekä suomalais-ugrilaiset että samojedilaiset kielet ovat polveutuneet.
Tämä kansa on elänyt hämärässä muinaisuudessa, ehkä noin neljännellä
vuosituhannella ennen ajanlaskumme alkua. Uraalilaisen kantakielen
peruja ovat esim. sanat jousi, jänne ja nuoli. Suksi ja soutaa
sanat ilmaisevat, mitä kulkuneuvoja tämä kansa käytti, ja joki sana
sekä meren nimen puuttuminen osoittavat, että soutaminen tapahtui
sisävesillä.Uraalilaisesta haarautuu toisaalle samojedilainen, toisaalle suomalais-ugrilainen kantakieli, ja viimeksimainittua puhunut kantakansa oli jatkamassa kulttuurin kehitystä uraalilaisen ajan lopusta noin v. 2500 tienoille e.Kr. Tässä yhteydessä tärkein tämän kansan kieleemme antama sana on merta merkitsevä indoiraanilainen lainasana sarajas, joka on säilynyt vanhoissa runoissamme, tosin usein turmeltuneessa muodossa (Sariola, sarajoki). Suomalais-ugrilainen kantakansa oli siis ainakin kuullut merestä kerrottavan, ja merenä on tällöin ollut joko Mustameri tai Kaspianmeri. Kyseenalaisen kansan alkukoti on nimittäin todennäköisesti ollut Volgan keskijuoksun tienoilla.
Suomalais-ugrilainen kantakansa jakautui itäiseen, ugrilaiseen heimoon, jonka jälkeläisten huomattavin edustaja nykyjään on Unkarin kansa, ja suomalais-permalaiseen heimokompleksiin (esim. syrjäänit ja votjakit), jonka aika ulottui noin vuoteen 1000 e.Kr. Merikulttuurin alalta on kielessämme tältä kaudelta sanat pursi ja mela. Suomalais-permalaisten asuinpaikat ovat todennäköisesti olleet Volgan mutkasta länttä kohden, siis suomalais-ugrilaisen alkukodin läntisillä alueilla.
Sitten seurasi suomalais-volgalainen (eli mordvalais-tsheremissiläis-suomalainen) aika noin vuosien 1000 ja 200 välillä e.Kr. Tällöin alkaa kieleen ilmestyä myös balttilaisia (liettualais-lättiläisiä) sanoja. Heimojen asuma-alat olivat etelän puolella kosketuksissa iraanilaisten skyyttain alueiden kanssa, ja lännessä ne alkoivat jo ulottua Dnjeprin ja Väinäjoen latvoja kohden.
Suomalais-volgalainen aika vaihtui kantasuomalaiseen (eli alkusuomalaiseen) aikakauteen (noin vv. 200 e.Kr. – 700 j.Kr.), jolloin kulttuurikehitys oli mitä valtavin, aiheutuen läheisistä kosketuksista naapurikansojen kanssa. Lainat balttilaisista kielistä jatkuivat; kielemme sai niiden kautta tärkeät sanat laiva, purje ja ennen kaikkea meri.
Erittäin merkityksellinen oli kantasuomalaisten pitkäaikainen ja likeinen yhteys germaanien kanssa, josta on todistuksena hyvin paljon sanoja sivistyksen miltei kaikilta aloilta. Niinpä ovat sanat keihäs, miekka ja huotra todistamassa, että suomalainen sotilas nyt varustautui samalla tavalla kuin germaanilaiset naapurit.
Meriliikenteen alalta on mainittava sanat ranta, aalto, rauma, keula, airo, teljo ja tässä yhteydessä erittäin tärkeätä osaa näyttelevä luode.
Luode sana esiintyy Itämeren-suomalaisissa kielissä sekä luodevettä, vuoksen vastakohtana (suomessa ja virossa), että luoteista ilmansuuntaa (suomessa, vepsässä, virossa ja liivissä) merkitsevänä. Edellinen merkitys on alkuperäinen, sillä gootin vastaava sana flodus merkitsee virtaa, ja muinais-islantilainen sana flod on vesi tai luodevesi. Sanan merkityksen laajeneminen myöskin ilmansuuntaa tarkoittavaksi on käsitettävä siten, että lähin meri, siis Itämeri, oli luoteeseen päin Itämeren-suomalaisten asuinpaikoista. Tämän uuden ilmansuunnan käytäntöönottaminen taas vuorostaan vaikutti, että Itämeren-suomalaisten suuntaruusu vähitellen muuttui nelihaaraisesta kuusihaaraiseksi.
Niissä kielissä, jotka aikoinaan kehittyivät samasta juuresta kuin kantasuomi, on näet nyt neljä pääilmansuuntaa, pohjoista, itää, etelää ja länttä vastaavat (I), kuten seuraavasta taulukosta selviää:
Kaukaisempien sukukielten ilmansuunnat.
Snuuta Unkari Voguli Syrjääni Ersa-mordva
N észak lui voi-vyl pel' ve
NO északkelet lui-xoli asyl-voi-vyl
O kelet xoli asyl-vyl tshi lisme
SO délkelet ali-xoli luna-asylakost
S dél ali lun-vyl pisi pel',
tshin kutshka
SV délnyugat ali-nor luna-rytakost
W nyugat nor ryt-vyl tshi valgomo
NW északnyugat lui-nor ryt-vylKoska siis mordvankielessä ja aikaisemmin haaraantuneissa sukukielissä on vain neljä pääilmansuuntaa, lienee oletettavissa, että myöskin suomalais-volgalaisessa kantakielessä on ollut niitä ainoastaan neljä.
Kantasuomalaisena aikana lisäksi tullut, suuntaa merelle päin osoittanut luode oli nähtävästi alussa vain pohjoisen ja lännen välillä sijaitseva ylimääräinen ilmansuunta (II).
Itämeren-suomalaisten kehittyessä merenkävijäkansaksi, siis ajanlaskumme ensimmäisinä vuosisatoina, jolloin esi-isiemme siirtyminen meritse Suomenlahden pohjoispuolelle tapahtui, tuli tietysti täsmällisempi suuntien ilmoittaminen välttämättömäksi. Se kävi luontevimmin mahdolliseksi siten, että kaaret pohjoinen–luode, luode–länsi ja länsi–etelä tasoitettiin yhtä suuriksi, samalla kun lisättiin itäiseen puoliskoon uusi suunta, joten sekin voitiin jakaa samalla tavalla (III). Siten saatiin merenkulun silloisia vaatimuksia melko hyvin tyydyttävä suuntaruusu, joka ilmeisesti vasta Suomen jouduttua pysyväisesti Ruotsin valtapiiriin muuttui kahdeksanhaaraiseksi (IV).
Jos vertailee merenkävijäkansoina tunnettujen Itämeren suomalaisten, siis suomalaisten, virolaisten ja liiviläisten nykyisiä ilmansuuntanimityksiä, huomaa selvästi, että kehitys pääasiallisesti on tapahtunut edeiläkerrotulla tavalla, ja samalla voi todeta, että kuusihaarainen suuntaruusu on lopullisesti vakiintunut vasta kyseenalaisten kansojen jo erottua toisistaan, siis ehkä vasta suomalaisten siirryttyä Suomeen. Ilmansuunnat näissä kielissä on yhdistetty seuraavaan taulukkoon.
Nykyiset ilmansuunnat suomessa, virossa ja liivissä.
Suunta Suomi Viro Liivi
N pohjoinen põhi puói
NO koillinen koikirre, ida ida
O itä ida, hommik úomog, mogor
SO kaakko kagu lunag
S etelä, suvi lõuna, edel jedaal
päivä
SW lounas edel, lääne, lääz lans
W länsi lään(s) odog, vezgor, mer
NW luode loode luodTaulukosta selviää, että kaikissa näissä kielissä on sanoja pohjoinen, etelä ja luode käytetty samassa paikassa, virossa kuitenkin niin, että lounas on tavallisempi eteläistä suuntaa osoittava sana, ja että etelä on vakiintunut merkitsemään sitä suuntaa, jota suomessa sanotaan lounaaksi. Liivissä lounas taas on vakiintunut merkitsemään kaakkoa. On siis jotensakin varmaa, että niin etelä kuin lounas alkujaan ovat tarkoittaneet eteläistä suuntaa.
Itä merkitsee virossa sekä itää että koillista, jotavastoin sillä liivissä on yksinomaan koillisen merkitys. Vanhojen runojemme kielessä itä on ollut luoteen vastakohta, siis lähinnä nykyistä kaakkoa, kuten esim. seuraavat säkeet ison tammen kaadannasta osoittavat:
Tyvin pyllähti itähän,
Laski latvoin luotehesen.Saman voi todeta myöskin Luojan laivaretkestä, jossa sanotaan:
Souten Suomehen menevät,
Airoin iskien iästä,
melaloivat luotehesen.Länsi taas merkitsee virossa sekä länttä että lounatta, mutta liivissä yksinomaan lounatta.
Tällainen ristiriitaisuus sanojen merkityksessä ilmansuuntia eri kielissä ilmaistaessa saa selityksensä suuntaruusun kehityshistoriasta.
Alussa oli neljä pääilmansuuntaa: N = pohjoinen, O = itä, S = etelä eli lounas ja W = länsi (itse sanat eivät tietysti silloin olleet tässä muodossa). Lisäksi tuli sitten kantasuomalaisena aikakautena NW = luode. Kuusihaaraisen suuntaruusun muodostuminen tapahtui sitten suomessa niin, että itä siirtyi eteläänpäin luoteen vastakohdaksi, ja lännen vastakohdaksi tuli koillinen. Virossa ja liivissä itä taas siirtyi pohjoiseenpäin lännen vastakohdaksi, ja luoteen vastakohdaksi tuli virossa kaakko ja liivissä etelän toinen nimitys lounas. Siten saatiin eri kieliin seuraavassa taulukossa esitetyt ilmansuunnat.
Muinaiset ilmansuunnat suomessa, virossa ja liivissä.
Suunta Suomi Viro Liivi
0° pohjoinen põhi puói
60° koillinen, koi ida ida
120° itä kagu lunag
180° suvi, päivä lõuna, edel jedaal
240° länsi lääne, lääz lans
300° luode loode luodJos olettaa, että Länsi-Inkerin runoissa tavattavat ilmansuunnat ovat Viron kuusihaaraisen suuntaruusun mukaan, mikä onkin enemmän kuin luultavaa, sekä että etelä ja lounas niissä ovat synonyymeja, saadaan pisteviivaisen kuvion Bx osoittama suuntaruusu.
Kahdeksanhaaraisen suuntaruusun kehittyminen kuusihaaraisesta on suomessa tapahtunut niin, että itä ja länsi ovat siirtyneet alkuperäisiin paikkoihinsa; luoteen vastakohdaksi on tullut kaakko ja koillisen vastakohdaksi on otettu etelää alkujaan merkinnyt lounas. Virossa on tämä kehitys myöskin käynyt niin, että itä ja länsi ovat siirtyneet alkuperäisiin paikkoihinsa; itä merkityksessä koillinen on häviämässä, ja sen tilalle tulee kirre. Lounatta osoittamaan on tässäkin tapauksessa otettu alkujaan etelää merkinnyt sana, mutta, päinvastoin kuin suomessa, juuri sana etelä. Liivissä taas on kuusihaaraiseen suuntaruusuun idän ja lännen kohdalle aivan yksinkertaisesti lisätty uudet sanat osoittamaan vastaavia suuntia, esim. O = mogor (maakaari) ja W = vezgor (vesikaari).
Mille kansalle on sitten kuusihaaraisen suuntaruusun kehittäminen luettava ansioksi? Mielestäni tässä voi vain meren toiselta puolen uuden kotimaan valloittanut Suomen heimo tulla kysymykseen. Meritse tapahtunutta siirtoaan varten juuri se välttämättömästi tarvitsi täsmällisyyttä ja suurempaa tarkkuutta suuntien ilmaisemisessa aikaisemmin kuin veljesheimot. Sitäpaitsi kuusihaarainen suuntaruusu on aivan kuin luotu Lounais-Suomea varten. Vastaahan muinaista suuntaa luode-itä kaksi niin huomattavaa maan tieteellistä tekijää kuin itse rannikko Hankoniemestä luoteeseen päin ja mahtavan Kokemäenjoen alajuoksu, jotapaitsi muutkin siellä Pohjanlahteen laskevat joet suurin piirtein ovat yhdensuuntaisia sen kanssa. Saaristomereen laskevat joet ja siitä mannermaahan ulottuvat lahdet noudattavat taas pääasiallisesti muinaista suuntaa länsi-koillinen.
Kun ottaa huomioon, miten tärkeää osaa nimenomaan jokilaaksot ovat näytelleet asutuksen levitessä ja kulttuurin vallatessa yhä uusia aloja, on aivan luonnollista, että juuri joet ovat saaneet määrätä jokapäiväisessä elämässä käytetyt suunnat.
Suunta pohjoinen–etelä on jo sinänsä tietysti aivan luonnollinen ja välttämätön, mutta tässä tapauksessa on vielä Suomen länsirannikon eteläosan suunta sen merkitystä alleviivaavana maantieteellisenä tekijänä.
Pohjois-eteläiseen suuntaan kohtisuoraa suuntaa länsi–itä ei sitävastoin ole muinaisten suomalaisten sankarien asuinsijoilla vastaamassa tärkeämpiä maantieteellisen rakenteen piirteitä. Mainittu suunta oli siis niillä mailla jokseenkin tarpeeton.
Tällainen maantieteellisten tekijäin suhde käytännössä esiintyviin ilmansuuntiin on tärkeämpi kuin saattaisi luullakaan. Jos eri seuduilla tiedustelee rahvaan käsitystä ilmansuunnista, saattaa pian todeta, että usein vielä nytkin huomattavaa osaa näyttelevät suunnat melkoisesti eroavat niin sanoakseni virallisesti voimassaolevista. Tiedän omasta kokemuksestani, että ikivanha suuntien vastakohta luode–itä vieläkin esiintyy Kuusamon pitäjässä, missä sen määrää pitkät moreeniharjanteet ja niiden väliset kapeat suot, joiden pitkittäissuunta on likipitäen WNW-OSO. Laatokan itärannikolla olen kuullut puhuttavan rantasuvesta, silloin kun on tarkoitettu rannikon kanssa yhdensuuntaista suuntaa, jota muuten virallinen kaakko melko hyvin vastaisi.
Kuusihaarainen suuntaruusu on sitäpaitsi vielä sopusoinnussa sekä suomalaisen lukujärjestelmän kehityksen että kaldealaisen seksagesimaalijärjestelmän kanssa, joka on antanut meille ympyrän jaon 360 asteeseen.
Jo suomalais-ugrilaiselta ajalta tunnetaan luvut yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi ja kuusi. Saattaa otaksua, että ainakin mainitun ajan alussa laskutaito onkin rajoittunut tähän. Mitä on ollut yli kuudesta, on ollut monta. Seitsemän on jo lainasana, joka ehkä vastaa latinan septemiä. Lukusanoissa kahdeksan ja yhdeksän piilee nähtävästi indoeurooppalaisen kantakielen deksan (sanskritin dagan, kreikan deka, latinan decem, venäjän desjat), joten siis kahdeksan merkitsee "kahta vailla kymmenen" ja yhdeksän "yhtä vailla kymmenen". Paitsi sitä, että kuusi, samoinkuin muutkin kolmen kerrannaiset, on ollut suomalaisille pyhä luku, on se siis hämärässä muinaisuudessa näytellyt kehittyvässä suomalais-ugrilaisessa kulttuurissa tärkeätä osaa laskutaidon rajana ja ehkä joskus myöskin lukujärjestelmän kantalukuna.
Babylonialais-assyrialainen 354 päivää pitkä puhdas kuuvuosi pyöristettiin hyvin aikaisin 6 x 60, myöhemmin 12 x 30 – 360 päiväksi, minkä mukaan sitten ekliptika ja ympyrä jaettiin 360 asteeseen. Vuorokausi jaettiin analogisesti 12 kaksoistuntiin, kussakin 2 x 60 minuuttia, joten päivää oli 6 kaksoistuntia ja samoin yötä. Matematiikassa tämä periaate esiintyi rinnan dekadijärjestelmän kanssa käytetyssä kuusikymmenlukujärjestelmässä, jossa yksikkölukuina esiintyi 1, 10, 60, 600, 3.600, 36.000 jne.
Kuusihaarainen suuntaruusu, joka harpin avulla voidaan piirtää niin ihailtavan yksinkertaisesti ja täsmällisesti, saattaa siis olla aatesisällöltään jaloa, ikivanhaa sukujuurta.
Suomensukuiset kansat olivat suomalais-volgalaisena aikakautena ainakin välillisesti kosketuksissa kreikkalaisen kulttuurin kanssa, sillä heidän lähimmät naapurinsa etelässä skyyttalaiset, sallivat Hellaan kaupallisen toiminnan ulottua vaikutuspiirinsä kautta aina pohjoismaiden turkishankkijain luo. Sopinee sentakia tässä yhteydessä lyhyesti seurata ilmansuuntien kehitystä Välimeren itäosan etevän merenkävijäkansan kielialueella.
Alkujaan kreikkalaiset tuulista puhuessaan käyttivät, kuten esim. Thrasyalkes Thasoksesta mainitsee, vain kahta pääilmansuuntaa: näköpiirin pohjoispuolelta tulevat tuulet olivat pohjoisia, vastakkaiselta suunnalta tulevat eteläisiä (I). Kuitenkin mainitsee Hesiodos jo 8. vuosisadalla e.Kr. näiden kahden lisäksi (Boreas = N, Notos = S) vielä kolmannenkin tuulen: Zephyros (W) (II). Joonialainen karttakaava, jossa litteä maa päivänseisauspisteiden mukaan oli jaettu neljään kaksittain erikokoiseen sektoriin, 300°–60°, 60°–120°, 120°–240° ja 240°–300°, antoi pohjan nelisuuntaiselle jaolle siten, että kutakin sektoria vastasi oma päätuuli (III), jonka keskisuunta siis pohjoisessa ja eteläisessä sektorissa vastasi meridiaania sekä itäisessä ja läntisessä sektorissa päiväntasauspisteitä yhdistävää viivaa. Jos viimeksimainitut suunnat lisätään tähän joonilaiseen suuntaruusuun, saadaan kahdeksan epätasaisesti jakaantunutta suuntaa, jotka sitten jonakin aikana edustivatkin päätuulensuuntia (IV). On hyvin luonnollista, että pyrkimys näköpiirin tasaiseen jakoon helposti muuttaa tällaisen kahdeksanhaaraisen suuntaruusun kaksitoistahaaraiseksi. Niinpä tapahtuikin: jo Aristoteleen (384-322 e.Kr.) teoksissa huomataan selvä pyrkimys siihen, mutta tämän jaon varsinainen voimaansaattaja oli kuitenkin Thimosthenes Rhodoksesta, Ptolemaios Filadelfoksen sotalaivaston päällikkö. Tämä kehitys tapahtui 3. vuosisadalla e.Kr. (V). Kuuluisa matemaatikko Erathostenes rupesi kuitenkin heti tämän jälkeen jakamaan näköpiirin 16 osaan ja otti käytäntöön 8 tasaisesti jaettua pääilmansuuntaa, joita siis kutakin vastasi kaksi näköpiirin osaa (VI). Hänen jakonsa jäikin sitten perustaksi tämän alan yleismaailmalliselle kehitykselle, vaikka eräs Marinos Tyroksesta vielä 2. vuosisadalla j.Kr. koetti saada Thimostheneen kaksitoistajakoista suuntaruusua käytäntöön.
Edelläesitetystä saattaa todeta, että käytännöllisen merimiehen ohjeekseen ottama kaksitoistahaarainen kreikkalainen suuntaruusu vielä taisteli teoreetikon keksimää kahdeksanhaaraista suuntaruusua vastaan, ja oli luultavasti ammattimiespiireissä laajemmin tunnettukin kuin viimeksimainittu, kun suomalaiset merenkävijät käytännössä koettelivat kehittämäänsä kuusihaaraista suuntaruusua. Esi-isiemme suuntaruusulla on se yhteistä Thimostheneen suuntaruusun kanssa, että molemmat ympyrän avulla voidaan erittäin helposti konstruoida, jotapaitsi itämailla yleinen kuusiluvun käyttö, varsinkin tähtitieteellisiin tarkoituksiin, saattaa olla molempien yhteisenä pohjana. Mutta ei liene aivan mahdotonta sekään, että kreikkalaiset suoraan antamansa esimerkin voimalla saivat muinaissuomalaiset järjestämään hiukan yksinkertaisemman suuntaruusunsa samojen periaatteiden mukaan. Ne rohkeat merenkulkijat, joiden todellinen "viikinkikausi" alkoi ainakin puolituhatta vuotta aikaisemmin kuin pohjoisgermaanien, olivat epäilemättä jo monta kertaa kulkeneet jokireittiä Itämereltä Mustallemerelle ja sieltä takaisin, ennenkuin he meritse valloittivat Suomenniemen. Näillä retkillään he varmasti tutustuivat kreikkalaisten merenkulkuvälineisiin ja aavalla ulapalla liikkumista helpottaviin menettelytapoihin. Pontos Eukseinos, kreikkalaisten "vieraille ystävällinen meri" ei näihin aikoihin liene ollut muinais-suomalaisillekaan mikään Pontos Akseinos, mikään "kolkko meri".
Kun siis kantasuomalaisten omintakeinen kuusihaarainen suuntaruusu näin tulee tietoomme vanhojen runojemme säilyttämänä arvokkaana kulttuurimuistomerkkinä, herää itsestään kysymys, eivätkö muut kansat täällä Pohjois-Euroopassa ole käyttäneet kuusilukuun perustuvaa ilmansuuntajärjestelmää? Sellainen tavataankin noin v. 800 frankeilla, joiden kuningas, sittemmin keisari, Kaarle Suuri mainitsee kaksitoistajakoisen suuntaruusun seuraavalla sivulla oleva taulukon mukaan.
Näin kehittynyt ja selväpiirteinen ilmansuuntajärjestelmä edellyttää, että kansa, joka sitä käytännössä on soveltanut, on ollut todellinen merenkävijäkansa. Frankeista tiedämme kuitenkin, että he olivat maasotilaita, jotka tiettävästi eivät kertaakaan ole tehneet merisotaretkeä. On sentakia hyvin luultavaa, että tämä suuntaruusu on muodostunut friiseillä, frankkien naapureilla, jotka rannikolla ja saarilla asuvina hyvinkin olivat täsmällisen ilmansuuntajärjestelmän tarpeessa.
Friisit ovat tietysti voineet saada suuntaruusunsa suoraan Välimeren merenkävijöiltä, mutta onhan sekin mahdollisuus olemassa, että he ovat saaneet sen suomalaisten välityksellä! Pitäähän ranskalainen rotufilosoofi Gobineau friisejä germaanilaistuneina suomalaisina!
Frankkien suuntaruusu.
Suunta Nimitys Suomeksi
0° nordroni pohjoinen
30° nordostroni pohjoisitä
60° ostnordroni itäispohjoinen
90° ostroni itä
120° ostsundroni itäisetelä
150° sundostroni eteläisitä
180° sundroni itä
210° sundwestroni eteläislänsi
240° westsundroni läntisetelä
270° westroni länsi
300° westnordroni läntispohj öine
330° nordwestroni pohjoislänsi4. Sankarivirsien ilmansuunnat.
Vaikka se seikka sinänsä, että muinaissuomalainen kulttuuri on kyennyt luomaan merenkulun helpottamiseksi omaperäisen sekä samalla käytännöllisen ja kauniin suuntaruusun, jonka se sitäpaitsi on sovittanut mytologiseen maailmankuvaansa, ei liene kiintoisuutta vailla, on tämän suuntienmääräämisjärjestelmän olemassaolon toteamisesta epäilemättä hyötyä myöskin vanhoja kertovaisia runojamme historiallisina todistuskappaleina käytettäessä. Kun kerran tiedetään, että suuntia alkujaan ei ole otettu niihin umpimähkään eikä ylimalkaisen epätarkasti, vaan kehittyneen ja merenkulussa väkisinkin täsmällistyneen järjestelmän mukaan, on ilmansuuntiin, mikäli voidaan todeta, että ne ovat esiintyneet runojen alkumuodoissa, kiinnitettävä mitä vakavinta huomiota, sillä niistä voidaan tehdä tärkeitä johtopäätöksiä Suomen heimon sankarien toimintapiirin maantieteeseen nähden.
Vienan läänin runot I ja II, julkaissut A.R. Niemi ja J. Krohn, Kalevalan toisinnot, jälkimmäinen sarja, I vihko, sisältävät Kalevalan tärkeimmät ainekset. Kun mainittuihin kokoelmiin otetut runot tulevat näyttelemään ratkaisevaa osaa esihistoriallisen arkeologian ja toiselta taholta saatujen, maatamme koskevien perintätietojen avulla kansamme aikaisinta historiaa kirjoitettaessa, lienee paikallaan, että otan niissä esiintyvät ilmansuunnat käsiteltäviksi kuusihaaraisen järjestelmän mukaan.
Seuraavaan taulukkoon merkityt ilmansuunnat on siinä tapauksessa otettava huomioon.
Kalevalan-aineisten kertovaisten runojen ilmansuunnat.
Suunta Lukumäärä
Pohjoinen 74
Koillinen 54
Itä 67
Etelä 58
Länsi 76
Luode 110Tästä tilastosta saattaa huomata, että luode on ollut Kalevalan sankarien tärkein ilmansuunta. Taulukosta pois jääneistä suomenkielen nykyisistä ilmansuunnista esiintyy kaakko mainituissa teoksissa kaiken kaikkiaan 3 kertaa (muodossa kakko) ja Inkeristä saaduissa toisinnoissa, joten sitä voinee pitää lainana virosta. Lounas sana ei kertaakaan esiinny näissä kokoelmissa suuntaa merkitsevänä, mutta kylläkin ateriasta puhuttaessa, esim. seuraavassa muodossa:
Siitä vanha Väinämöinen
Itse noin sanoiksi virkki:
"Veitsi vyöllä Väinämöisen,
Kattila sepän pajassa,
Lohi leikkoallakseni,
Kala palstoin pannakseni,
Murkinaisiksi muruiksi,
Lohisiksi lounasiksi."Ilmansuuntien maininnat esiintyvät pääasiallisesti vain harvoissa säeryhmissä, jotka tässä otan lyhykäisyydessä erikseen käsiteltäviksi. Valtavana enemmistönä ovat mereen tavalla tai toisella kohdistuvat ilmansuuntien maininnat, jotka esiintyvät haaksirikon, tähystyksen, haaksirikkoutuneen ajelehtimisen, mereen luodun, merenkululle vaarallisen luodon ja meren yläpuolella liitelevän linnun yhteydessä, jotapaitsi muutkin esiintymistapaukset enimmäkseen liittyivät meriretkiin tai meren rannikkoon.
Jo se seikka sinänsä, että ilmansuuntien maininnat niin läheisesti liittyvät mereen, on tärkeä ja tässä tapauksessa huomioonotettava. Onko nähty merimiestä, joka erehtyisi ilmansuunnista? Eiköhän ole niin, että merenkulkija miltei vaistomaisesti tajuaa pienimmätkin vivahdukset tuulen ja aallokon suunnassa? Kompassia hän ei siihen tarvitse: monivuotinen kokemus on kasvattanut hänet orientoitumaan luonnonmerkkien mukaan. Niin on vielä nyt, ja niin oli silloinkin, kun Suomen esitaistelijat nostivat heimonsa kulttuurikansojen joukkoon merisotilaina ja luonnonvoimia uhmailevina uljaina merenkävijöinä. Erehdystä ilmansuuntiin nähden ei voinut tapahtua: ne ovat ehdottomasti luotettavia, mikäli myöhemmät polvet eivät ole niitä sotkeneet.
Järjestäessäni ilmansuuntia olen parhaani mukaan koettanut sijoittaa niitä mainitsevat säkeet vastaaviin ryhmiin siinäkin tapauksessa, että ne kansan suusta saaduissa toisinnoissa syystä tai toisesta ovat joutuneet todennäköisestä alkuperäisestä yhteydestään erilleen.
Lentävä lintu ja lennon yhteydessä mainitut ilmansuunnat esiintyvät miltei yksinomaan Sampo-jaksossa, varsinkin siihen sulautuneen luomisrunon yhteydessä. Suunnat jakautuvat seuraavasti:
Lentävä lintu.
Koillinen 29 kertaa
Itä 3 "
Etelä 2 "
Länsi 4 "
Luode 5 "
Pohjoinen 2 "Koillinen on siis tässä tapauksessa pääsuunta, ja voinee sitä pitää alkuperäisenä, muita taas sekaannuksen kautta tähän eksyneinä. Erittäin tärkeätä on Kalevalan maantieteeseen nähden, että tämä suunta usein on mainittu maista merelle johtavana, esim. seuraavalla tavalla:
Lenti kokko koillisesta,
Lintu laskihin Lapista,joten siis merellä esiintyvä lintu on saapunut koillissuunnassa olevalta Lapinmaalta. Myöskin seuraavat säkeet ovat tässä suhteessa valaisevia:
Lennä kotkana koillisesta,
Halki maista havukkana.Koillissuunta johtaa siis halki maista. Runon sepittäjä on tietänyt, että tämän Varsinais-Suomen lounaisrannikolle juoksevien jokien pääsuunnan päinvastainen ilmansuunta on jatkettuna johtanut äärettömiin erämaihin, joissa vain harhailevat lappalaiset joskus osuivat eränkävijän tielle. Hän on asunut muinaiseen suuntaan itä–luode ulottuvalla rannikolla, ja siellä hänen hymninsä merelle, kaiken olevaisen äidille, avaran katseen ja syvien mietteiden synnyttäjälle, on lumonnut ihailevan kuulijakunnan, saanut sen ajattelemaan maailman luomista ja aavalla ulapalla rajattomana kaareutuvan taivaan kuutta kulmaa kantavia jumalallisia uroita.
Maailman luomisen on kansamme liittänyt suurimman sankarinsa nimeen. Vienan-Karjalasta saaduissa toisinnoissa kuvataan useimmin, kuinka pesänpaikkaa etsivä lintu lopulta meressä ajelehtivan Väinämöisen polvesta löytää sopivan paikan pesälleen, lenneltyään ensin, kuten esim. seuraavissa säkeissä sanotaan:
Kokko rukka, kurja lintu,
Lenti kokko koilta ilman,
Koilta ilman, alta taivon,
Havulintu halki maista,
Liiteleikse, laateleikse,
Jo etsii pesän sijoa.Tässäkin tapauksessa siis suunta "ilman koilta" johtaa halki maista ja edelleen aavalle merelle.
Nykyisin vastaavaa ilmansuuntaa osoittamaan miltei yksinomaan käytetty etelä sana tavataan Kalevalan toisinnoissa vain eräissä Ilomantsin pitäjästä saaduissa säkeissä:
Hanhonen, ilman lintunen
Lenti iät, lenti lännet,
Lenti luotehet, etelät,
Etsien pesän sijoa.Tässä on otettava huomioon, että mereltä liitelevää lintua kuvattaessa on kuudesta muinaisesta ilmansuunnasta mainittu ne neljä, jotka Varsinais-Suomen rannikolla olevan virsisepän käsityksen mukaan voivat tulla kysymykseen johtamatta lintua takaisin maihin: mantereelle johtavat suunnat pohjoinen ja koillinen on jätetty mainitsematta.
Pesänpaikkaa etsivän linnun yhteydessä esiintyy varsinkin Inkeristä, mutta myöskin osaksi Suomen Karjalasta, saaduissa luomisrunon toisinnoissa laiva samaa osaa näyttelemässä kuin Väinämöisen polvi Vienan-Karjalan runoissa, esim. siinä muodossa, että pesänpaikkaa etsivä lintu
Näki laivasen merellä,
Punamaston purjehtivan.
Lenti laivan partahalle,
Laivan keulalle keinahti,
Valoi vaskisen pesosen,
Muni kultaisen munasen.
Toi Jumala suuren tuulen,
Lännen kolkalta lähetti;
Laiva kaatui kallellensa,
Sysähysi syrjällensä.
Muna vierähti vetehen,
Pesä pyörähti perässä
Meren mustahan mutahan,
Sakean saven sekahan.Hyvin usein esiintyy samassa paikassa myöskin pohjatuuli, mutta se ei yleensä liity niin luontevasti runomuotoon kuin länsi. Erinäiset muutkin ilmansuunnat esiintyvät silloin tällöin, joskus useampiakin yht'aikaa, kuten
Tuulen länneltä lähetti,
Pohjapuolelta porotti,
Aivan kauhian kakosta.Seuraavasta yhteenvedosta huomataan, miten eri ilmansuunnat tässä tapauksessa ovat edustetut. Nekin säkeet on laskettu mukaan, joissa tosin ei ole nimenomaan laiva kysymyksessä, mutta runon sisältö kuitenkin muuten osoittaa, että toisinto orgaanisesti kuuluu tähän samaan ryhmään.
Luomisrunon haaksirikon ilmansuunnat.
Länsi........ 24 kertaa
Pohjoinen.... 23 "
Itä.......... 4 "
Kaakko....... 2 "Koska haaksirikon kuvaus tässä tapauksessa luontevimmin voidaan selittää syntyneen rannikolla, jota vastaan länsi- ja pohjoistuulet antavat ankarimman aallokon, lienee Suomenlahden etelärannikkoa pidettävä sen alkukotina. Tätä olettamusta tukee se seikka, että toisinnot on tavattu pääasiallisesti Inkeristä, puhumattakaan siitä, että kakon esiintyminen tässä yhteydessä viittaa Viroon. Olenkin sen takia piirtänyt tätä tapausta esittävän kuvion Suomenlahden eteläpuolelle muinaisvirolaisen kuusihaaraisen suuntaruusun mukaan (itä = koillinen, kakko = itä) pisteviivoin.
Haaksirikko esiintyy vielä toisessakin yhteydessä: Sampo-jaksoon liittyvässä Väinämöisen seikkailujen selostuksessa ennen Pohjolaan ajelehtimista. Aunuksessa kaksi kertaa saman miehen sanelun mukaan merkityssä toisinnossa tavataan näet seuraavat säkeet:
Suuri tuuli luotehinen
Kova tuuli koillistuuli.
Otti laian, otti toisen,
Vikelti koko venehen.
Suomen suuri ruotsalainen,
Väkivanha Väinämöinen,
Kääntyi kämmenin merehen,
Läksi sormin soutamahan,
Jaloilla melastamahan.
Jopa kulki kuusi vuotta,
Kulki kuusissa hakona,
Petäjäissä pehkopuuna.Yleensähän tapahtuman kulku miltei kaikkien toisintojen mukaan tässä tapauksessa on seuraava:
Lappalainen kyyttösilmä
– – –
Ampui vanhan Väinämöisen
Oikeasta olkapäästä,
Kautta kainalon vasemen,
Läpi lämminten lihojen.
Siitä vanha Väinämöinen
Kääntyi kämmenin merehen
Sortui sormin lainehesen
Selästä sinisen hirven.Kun vertailee tätä sanontatapaa aunukselaiseen toisintoon, tulee ajatelleeksi, että "sininen hirvi" ehkä tarkoittaa laivaa, sillä olivathan sotalaivat maassamme keskiajalla ja vielä uuden ajan alussa usein nimeltään "hirviä", esim. "Suomen hirvi" ja – "Sininen hirvi".
Säe "Suomen suuri ruotsalainen" saattaa olla johtunut vain aunukselaisten ja varsinaiskarjalaisten yleisestä tavasta sanoa rajan tällä puolella asuvia heimolaisiaan ruotseiksi. Tämän ruotsinimen käytön pohjana on nähtävästi kuitenkin se historiallinen tosiasia, että Varsinais-Suomen suomalaiset ja nykyisen Keski-Ruotsin rannikon (Roslagenin) ynnä Ahvenanmaan asukkaat kerran yhteisten päämäärien kokoonliittäminä muodostivat sen muinaisen Ruotsin, jonka varjakat (väringar, varjagi) ja kalevanpojat (kylfingar, kolbjagi, kulpengoi) aikoinaan perustivat Venäjän valtakunnan (Ruotsienmaan, Rossian) ja levittivät pohjoismaiden sotilasmainetta aina suureen Bysantioniin saakka.
Tavalla tai toisella mereen joutunut Väinämöinen ajautui lopulta Pohjolaan, ja vaikka muistakin ilmansuunnista on kysymys, voinee pitää varmana, että luodetuuli hänet sinne vei, kuten esim. seuraavissa säkeissä sanotaan:
Tuli tuuli luotehelta,
Ajoi vanhan Väinämöisen
Pimeähän Pohjolahan,
Pohjan pitkähän perähän,
Miesten syöjähän kylähän,
Urosten upottajahan.Seuraava yhteenveto osoittaa, miten suurena enemmistönä luode tässä tapauksessa esiintyy.
Väinämöisen ajelehtiminen Pohjolaan.
Luode........ 17 kertaa
Koillinen.... 4 "
Suvi......... 1 "Kuten tunnettua johti Väinämöisen käynti Pohjolassa ensiksi Sammon taontaan ja sitten tämän salaperäisen esineen ryöstöön Pohjolan emännältä. Ryöstäjiä ajetaan takaa, ja Väinämöisen purren mastoon kiivennyt tähystäjä huomaa vinhalla vauhdilla kiitävän soutulaivan, jota vihollisheimon hallitsijatar itse ohjaa.
Tähystyssuuntina mainitaan tässä yhteydessä useimmin itä, länsi ja pohjoinen (yleensä muodossa Pohjan ranta), mutta on tällä kohdalla usein myöskin puhetta luoteesta ja päivästä (siis etelästä). Erinäisistä syistä lienee edellistä suuntaryhmää pidettävä alkuperäisenä, jotavastoin jälkimmäinen ryhmä nähtävästi on kilpakosinnasta lainattu.
Seuraavat säkeet vastaavat mielestäni varsin hyvin tähystyksen suuntia ja tulosta:
Tuopa vanha Väinämöinen
Jo tunsi tuhon tulevan:
"Ohoh nuori Joukahainen,
Nouse purjepuun nenähän,
Katso iät, katso lännet,
Katso pitkin pohjoisrannat."
Näkyi pohjoisen perältä
Niinkuin pilvi nousevaksi.Eri ilmansuuntia esiintyy tällä kohdalla seuraavasti:
Tähystys Väinämöisen purresta.
Itä......... 29 kertaa
Länsi....... 33 "
Pohjoinen... 33 "
Suvi........ 4 "Esimerkkinä siitä, miten säkeet ovat voineet eksyä alkuperäisestä paikastaan muihin runoihin, joihin ne pienin muutoksin hyvin sopeutuvat, voidaan mainita, että tämä tähystysryhmä esiintyy kerran myöskin Hiiden hirven hiihdännässä
Lystikki lylyjen seppä
Sykysen lylyjä vuoli,
Vuoen kaiken sauvan vartta;
Hiihtoa hänen pitäisi.
Hiihtoi maita kaltosia,
Hiihtoi iät, hiihtoi lännet,
Hiihtoi pitkin pohjan rannat.Tämäkin tapaus sisältyy tähystystilastoon.
Kilpakosinnasta tähän paikkaan lainatut säkeet esiintyvät esim. seuraavassa muodossa, joka edellyttää niin uskomattoman asian, että itse ryöstöretken johtaja olisi ollut tähystäjän tosin vastuunalaisessa, mutta silti varsin vaatimattomassa toimessa:
Vaka vanha Väinämöinen,
Käänti päätä päivän alle,
Luonti silmät luotehelle.Kuvaavaa on, että runomittaisen sankaritradition vaalijat ilmeisesti eivät ole pitäneet etelää (päivää) Sammon ryöstöretken yleiseen suuntaan sopeutuvana: se jää muutamissa toisinnoissa kokonaan mainitsematta, luoteen esiintyessä sensijaan vahvistettuna, esim. seuraavasti:
"Oi on vanha Väinämöinen
Käännä päätäs luotehelle,
Luotehelta pilvi nousee."
Tuopa vanha Väinämöinen
Käänti päätä luotehelle:
Jopa tuolta kokko lentää
Vanhan Väinön purren päälle.Pohjan pursi saavuttaa lopulta Väinämöisen veneen, mutta ajaa samalla karille, jota virressä sanotaan Sammon ryöstäjien luomaksi, esim. seuraavalla tavalla:
Virkkoi seppo Ilmarinen:
"Oi oot vanha Väinämöinen,
Anna piitä pikkuruinen,
Tauloa taki vähäsen;
Luomma luo'oksi merelle,
Salasaaren siunoamma."
Siitä vanha Väinämöinen
Antoi piitä pikkuruisen,
Tauloa taki vähäsen;
Luotiin luo'oksi merelle,
Salasaari siunattihin.
Tuo tuli pitkä pohjosehen,
Suvehen sitä pitempi,
Itähän iäti pitkä
Loppumaton luotehesen;
Tuohon puuttui Pohjan pursi,
Satahanka salpasihen.Tässäkin säkeistössä ilmenee siis idän ja luoteen vastakohtaisuus.
Luodon ulottuvaisuutta osoittavat ilmansuunnat ryhmittyvät seuraavasti:
Sammon ryöstäjien luoma luoto.
Pohjoinen... 6 kertaa
Itä......... 9 "
Suvi........ 4 "
Luode....... 9 "Pohjan purren karilleajoa seuraa meritaistelu – ensimmäinen Suomen laivaston historiassa – joka päättyy Sammon hajoittamiseen. Tässäkin yhteydessä mainitaan pari kertaa ilmansuuntia. Särkyneestä Sammosta Pohjolan emäntä näet
Kantoi kannen Pohjolahan
Rivan kylmähän kylähän.Muu osa joutui Väinämöiselle, joka
Jo näki tuhon tulevan,
Hätäpäivän päälle saavan;
Työnsi itään, työnsi länteen,
Suveen suurimman palaisen.Nämäkin ilmansuunnat yhä edelleen vahvistavat sitä käsitystä, että paluuretki Pohjolasta suuntautui etelään päin.
Edellä on jo sivumennen mainittu, että myöskin kilpakosinnassa tähystetään. Tähystys tapahtuu tällöin kuitenkin maista merelle päin, esim. siten, että "Anni tytti"
Käänti päätä päivän alle,
Loipa silmät luotehelle,
Näki mustasen merellä,
Sinerväisen lainehilla.Väinämöisen vene sivuuttaa tähystyspaikan, ja kosiomatkalla oleva sankari tunnustaa monien verukkeiden jälkeen uteliaalle neitoselle:
"Menen Pohjolan lahtehen
Pohjan tyttöä ottamaan."Seppo Ilmarinen saa tästä heti tiedon ja lähtee hänkin Pohjolaan valvomaan omia etujaan.
Kilpakosinnan ilmansuunnat tavataan, paitsi Sampo-retken yhteydessä siten kuin edellä on selostettu, myöskin muutamia kertoja Lemminkäisen virressä, esim. seuraavissa säkeissä:
"Kokkoseni, lintuseni,
Luonna silmäs luotehelle,
Käännä päätäs päivän alle,
Anna mennä matkamiehen,
Lemminkäisen liiatenki!"Maista tapahtuvan tähystyksen ilmansuunnat esiintyvät eri toisinnoissa seuraavan tilaston mukaan.
Tähystys maista.
Luode........... 43 kertaa
Etelä (päivä)... 33 "
Itä............. 8 "
Pohjoinen....... 3 "On aivan ilmeistä, että tähystyksestä kertova virsiseppä on ajatellut rannikkoa, jolla näköala merelle on suurin piirtein rajoittunut luoteen ja etelän väliseen kulmaan.
Lemminkäisen virressä mainitaan ilmansuuntia toisessakin yhteydessä. Matkalla Päivölän pitoihin on hurjapäistä sankaria estämässä mm. käärmeillä vitsastettu aita, jonka ulottuvaisuus on
Luotehesta koillisehen,
Koillisesta luotehesen.Kumpainenkin näistä ilmansuunnista esiintyy tässä yhteydessä kaikkiaan 8 kertaa.
Edellä on jo mainittu, että ilmansuuntia esiintyy myöskin ison tammen kaadannan yhteydessä. Vastakkaiset suunnat itä–luode on tällöin joskus korvattu suunnilla pohjoinen–suvi, kuten esim. seuraavissa säkeissä:
Tyvin työnsi pohjosehen,
Latvoin suurehen suvehen.Vastaava ilmansuuntatilasto on seuraava:
Iso tammi.
Latva: luode | 3 kertaa
Tyvi: itä |
Latva: itä | 1 kerta
Tyvi: luode |
Latva: suvi | 2 kertaa
Tyvi pohjoinen |Edelleen esiintyy ilmansuuntia loitsuntapaisissa säkeistöissä, jotka tavataan pilvien loihtimisen, tuulen nousemisen ja nukuttavan helteen esillemanaamisen yhteydessä.
Erittäin komea on seuraava eräässä Sampo-jakson toisinnossa esiintyvä säesarja, vaikkakin se vaikuttaa paikoitellen hiukan katkonaiselta tai eri tahoilta kokoonhaalitulta:
Istuvi iässä pilvi,
Koite päivän koittiella,
Pohjan eukko, harvahammas,
Nenävanka Vuojolainen
Nousi uhkuen unesta,
Voivotellen vuotehista.
Katsoi iän, katsoi lännen
Katsoi pitkin Pohjan merta,
Niin sanoi sanalla tuolla:
"Oi ukko ylijumala,
Vaari vanha taivahainen,
Ukko kultainen kuningas!
Nosta lonka luotehesta,
Toinen lännestä lähetä,
Istuta iästä pilvi,
Koite päivän koittielta,
Nostas vanha Väinämöinen."
Nousi lonka luotehesta,
Toinen lännestä lähetti,
Nosti vanhan Väinämöisen
Alta vanhojen vesien.Tämäntapaiset ilmansuuntien maininnat ryhmittyvät seuraavasti:
Loitsusäkeissä esiintyvät ilmansuunnat.
Luode.......... 18 kertaa
Koillinen...... 9 "
Itä............ 2 "
Etelä.......... 6 "
Länsi.......... 12 "Karttakuvioista huomaa selvästi, että Kalevalan ilman suunnat luontevasti sopeutuvat Varsinais-Suomen rannikkoon, joka esihistoriallisen arkeologian antamien todistusten mukaan on ainoa maamme osa, missä suomalainen kulttuuri rautakaudella ulottui mereen saakka.
5. Sankarivirsien maantiede.
Tärkeimpinä tuloksina Suomen muinaisten merisankarien ilmansuuntajärjestelmän selvillesaamisesta on pidettävä, että se mitä voimakkaimmin tukee sankarivirsiemme jo muistakin seikoista todettavaa varsinais-suomalaista alkuperää ja että se näyttää runoissamme selostetuista historiallisista tapahtumista keskeisimmän, Sammon ryöstöretken, maantieteellisen suunnan. Osoittavathan kaikki tämän merisotaretken yhteydessä mainitut ilmansuunnat, että Sampo on ryöstetty pohjoisesta eikä suinkaan, niinkuin on oletettu, Voionmaalta eli Gotlannilta. Järjestelmällinen, myöhempinä aikoina tapahtunut suuntien muuttuminen syystä tai toisesta aivan päinvastaisiksi todistaisi jo niin auttamatonta perintätietojen sekaannusta, että olisi kokonaan luovuttava käyttämästä sankarivirsiämme kansamme muinaisuuden valaisemiseen. Onneksi ei sellaisesta sekaannuksesta voi olla puhettakaan: satunnaisia erehdyksiä lukuunottamatta sopeutuvat eri toisinnoissa mainitut ilmansuunnat sekä esi-isiemme kuusihaaraiseen suuntaruusuun, että maamme sen osan maantieteelliseen rakenteeseen, missä runot alkujaan ovat syntyneet aiheiden itse tapahtumapaikoilla tai niiden läheisyydessä.
Tähän mennessä esitetyt todisteet sankarivirsiemme maantieteellisestä pohjasta on saatu itse runoista. Vaikka nämä todisteet ovatkin niin lujat ja täysin määräävät, on kuitenkin varsin luonnollista, että kysytään, eikö se maakunta, jolle tätä suurta perintöä nyt vastoin miltei kaikkia aikaisempia mielipiteitä tyrkytetään, puolestaan voisi tarjota joitakin asiaa valaisevia kiinnekohtia? Lähinnä luulisi muinaistieteen tuloksilla, kansan keskuudessa periytyneillä vanhoilla taruilla ja paikannimillä olevan tässä asiassa jotakin sanottavaa. Kysymyksen tärkeyden vuoksi päätin kiinnittää huomiota näihinkin seikkoihin.
Lounais-Suomen runsaasta arkeologisesta aineksesta otin ensisijassa pakanuudenajan huomattavat turvapaikat, lukuisat muinaislinnat käsittelyn alaisiksi. Koska jo itse nimi Satakunta osoittaa yhteyttä Upplannin muinaisen hund- ja hundari-laitoksen kanssa, ansaitsivat minusta myöskin siellä lukuisasti esiintyvät käräjäpaikat, varsinkin jos niissä saattoi havaita ns. tuomariympyräin jälkiä, tässä yhteydessä huomiota osakseen.
Maamme lounaiskulma muinaislinnoihin nähden voidaan jakaa neljään osaan.
Ahvenanmaa, muinainen Ahvamaa, muodostaa sen kautta oman erillisen ryhmänsä, että siellä olevat linnat ovat tyypiltään ns. viikinkilinnoja.
Lounaisrannikolla, siis muinaisessa Suomessa, on hyvin runsaasti pakanuuden aikuisia linnoja, pääasiallisesti viljavien jokilaaksojen lähettyville ryhmitettyinä.
Kokemäenjoen laaksossa ja sen jatkossa kaakkoonpäin ei ole muinaislinnoja juuri kuin nimeksi, mutta sen sijaan skandinaavilaistyyppisiä käräjäpaikkoja.
Etelä-Hämeessä on taas runsaasti muinaislinnoja, niiden joukossa koko Suomen suurin: Rapolan Linnavuorella Rapolan-harjun kaakkoispäässä, siis Sääksmäen pitäjässä lähellä kuuluisaa Ritvalaa, oleva linna, jonka vallin ympärysmitta on lähes 1 km.
Käräjäpaikat ryhmittyvät, merkillistä kyllä, kuten sanottu, Suomen ja Hämeen linnavyöhykkeiden väliin seuraavalla tavalla:
Euran pitäjässä on tavattu runsaita hautalöytöjä
Lauhianmäellä, Pappilan mäellä sekä Osman- ja Käräjämäellä. Viimeksimainittu kalmisto on kuuluisin, ja sen harjalla on myös tuomarinympyrä: 12 kiveä kehässä, joiden keskellä on aikoinaan ollut myöskin syytetyn kivi.
Kokemäen pitäjässä on muinainen käräjäpaikka ollut Vuolteen Käräjämäellä.
Huittisissa lienee muinainen käräjäpaikka ollut Käräjämäellä lähellä Hiukkavainiota.
Erittäin kiintoisat ovat kaukana rannikosta, aivan lähellä muinaisen Hämeen asutuskeskusta sijaitsevat Rengon käräjämäet, joita pitäjässä vanhojen tietojen mukaan näyttää olleen kaksikin: toinen kirkon ja Kuittilan välimailla, toinen Asemen kylässä Haapaniemen järven rannalla. Jommallakummalla paikalla lienee vielä puolisen sataa vuotta sitten ollut tuomarinympyrä: istuinkivet ja syytetyn kivi.
Nastolassa, siis itä puolella, on Kalkkolan kylän muinaislinnan läheisyydessä Käräjänokka, joka nimi viittaa muinaiseen oikeudenkäyntipaikkaan.
Mitä paikannimiin tulee, saattaa kuka tahansa silmäilemällä Suomenmaa-teoksen paikannimihakemistoja helposti todeta, että Kalevalassa ja sen pohjana olevissa toisinnoissa esiintyvät nimet runsaimmin ovat vielä nytkin edustettuina Turun ja Porin läänissä. Aineiston yltäkylläisyydestä otin lähemmin tarkasteltaviksi Kaleva- ja Sampo-nimet, siis eepoksemme miltei tärkeimmät: Suomen suvun sankarien yleisnimen ja sen salaperäisen esineen, jonka ympärille Kalevalan huomattavimmat osat ryhmittyvät.
Kalevala-nimi on runsaimmin edustettuna pitkin lounaisrannikkoa. Laitilassa on kerrottu taruja Kalevanpojasta, ja Untamalan kirkkomaalla on yli 2 m korkea "Kalevan pojan viikatteen tikku". Mynämäen Huolin metsässä on Kalevankivi. Paimiossa tiedetään myöskin taruja Kalevanpojasta, jotapaitsi pitäjän Kalevankulmassa on Ala- ja Keski-Kalevan kylät. Liedossa on Kalevan haka, ja siellä, samoinkuin Maskussa, on Kalevanpoikain kivikkoja.
"Käräjäpaikka"-alueella ei Kaleva-nimeä tietääkseni tavata paikannimenä. Hämeen muinaislinna-alueella sitä edustaa Pälkäneen–Kangasalan–Pyynikin harjujaksoon kuuluva Kalevankangas, ja Lopen pitäjässä on Kaleva niminen talo.
Sampo nimen tärkein edustaja on keskellä käräjäpaikkavyöhykettä sijaitseva Huittisten pitäjän Sampu-niminen kylä, jonka muinaisen merkityksen todistuksena on, että siellä 1480-luvulla tiedetään olleen kilta ja kiltatupa, jota paitsi siellä on vanha kirkkopaikka. Kylä on Sammun joen alajuoksun varrella. Kokemäenjoen seudun pohjoispuolella tavataan Ikaalisissa Sammi niminen kylä, Lavian pitäjässä kylien niminä Sammi, Vanha ja Uusi Sammin maja. Paitsi näitä sisämaassa, molempien muinaislinnavyöhykkeiden välillä esiintyviä nimiä tavataan pitkin rannikkoa Sampaanalan tila ja Sampaanalan lahti Rauman pitäjässä, Sammo niminen saari Pyhämaan pitäjässä, Samslaks Nauvossa, Samsaari Rymättylässä, Sampas niminen talo ja Sampaansalmi Kakskerran pitäjässä sekä lopuksi mahdollisesti samaan ryhmään kuuluva Samppalinnan mäki Turussa.
Sampo-nimen tällaisesta esiintymisestä sisämaassa muinaislinna-alueiden välillä olevassa vyöhykkeessä saa helposti sen käsityksen, että Kalevalassa mainitun Sammon pesäpaikka on juuri muinoin melkoista kauemmaksi sisämaahan ulottuneen Porinlahden "pitkän perän" kohdalla sisämaassa ollut Sammun kylä. Pitkin rannikkoa esiintyvät nimet tukevat luontevasti sitä otaksumaa, että ryöstetty Sampo on kuljetettu muinaiseen Suomeen, ehkä Aurajoen suun kohdalle.
Tässä esitetyt seikat, verrattuina ilmansuuntien antamiin todisteihin, oikeuttavat mielestäni olettamaan
1) että Kalevalan sankarit ovat asuneet muinaisessa Suomessa; nykyisessä Varsinais-Suomessa;
2) että Kalevalassa esiintyvä Pohjola on ollut Satakunnassa Kokemäen joen seutuvilla;
3) että Pohjolassa asunut heimo on ollut kulttuurinsa luonteeseen nähden lähempänä muinaisruotsalaisia kuin muut niihin aikoihin Lounais-Suomessa asuneet heimot, Ahvenanmaalla asunutta heimoa lukuunottamatta; sekä.
4) että Sampo on ryöstetty Porin lahden pohjukasta, joka muinoin ulottui melkoista kauemmaksi sisämaahan kuin nykyisin, tai mahdollisesti, kuten tuonnempana selvitän, Luvianlahdesta.
On helppo osoittaa, että tämä uusi teoria antaa luontevan selityksen useille tähän saakka hämärinä pysyneille seikoille, jotapaitsi se vaivattomasti sijoittaa useat vanhoissa runoissa esiintyvät paikannimet niihin kohtiin, joissa ne nyt vieläkin tavataan, jopa niinkin, että jotkut runoissa aikojen kuluessa muiksi sanoiksi vääntyneet nimet paljastuvat vieläkin käytännössä oleviksi paikannimiksi.
Jo Sampojakson alussa, Väinämöisen ammunnasta laulettaessa, tapaamme tärkeän nimen, joka Lounais-Suomessa on edustettu paikannimenä. Professori Kaarle Krohnin laatiman perusmuodon mukaan alkaa runo seuraavasti:
Lappalainen kyyttösilmä
piti viikkoista vihoa,
kauvaista ylenkatsetta
päälle vanhan Väinämöisen,
ampuaksehen käkesi,
tappoaksehen tavoitti.Lappalaista vastaa ilmeisesti ikivanha Lappi, vielä nytkin pitäjän nimenä Kokemäenjoen alajuoksun eteläpuolella Rauman ja Pyhäjärven välimailla. Tässä yhteydessä on tärkeätä muistaa, että Lapin ja lappalaisen nimi nykyisessä merkityksessään on verraten nuori: se esiintyy vasta 1200-luvulla. Sitä ennen sillä tarkoitettiin yleensä rajaseutua ja rajaseutulaista. Niillä mailla muinoin ollutta rajaa on vielä osoittamassa paikannimi Kupittaa, jonka esiintyminen aina on rajaseudun merkkinä.
Merellä ajelehtiva Väinämöinen on sitten tuulen armoilla, mutta pelastuu vihdoinkin:
Veipä tuuli Väinämöisen
pimeähän Pohjolahan,
miesten syöjähän kylähän,
urosten upottajahan.Runoissa pimeänä ja kylmänä esiintyvä Pohjola kuuluu sankarivirsiemme varmimpiin paikannimiin, sillä onhan sitä edustamassa itse laaja Pohjanlahti ja Pohjanmaa, joka kuitenkin alueelliselta merkitykseltään nykyjään on pohjoisempana kuin muinainen Pohjola.
Kuten jo aikaisemmin on huomautettu, puhalsi sankariamme kuljettava tuuli luoteelta.
Monessa toisinnossa sanotaan, että tuuli vei Väinämöisen "pitkään perään", ja hyvinkin usein, että hän joutui "lahteen". Tämä on mitä parhaimmassa sopusoinnussa sen seikan kanssa, että aivan määrätty tuulen suunta vei hänet perille. Ajelehtiminen on siis todennäköisimmin tapahtunut pitkään luoteesta kaakkoon ulottuneeseen lahdenperään.
Pohjanlahdelta, jonka eteläosaa myöskin sanotaan Pohjan mereksi, ulottui aikoinaan vieläkin pitempi lahti kuin nykyisin luoteesta kaakkoon Sammun kylään päin. Lahti on nyt osaltaan Kokemäenjoen täyttämä.
Sampoa ryöstämään lähdettäessä mainitaan eräissä toisinnoissa kolmannen osallisen tulleen purteen matkan varrella esim. seuraavasti:
Sanovi nenässä niemen
Vesiliito Laitopoika:
"Ohoh vanha Väinämöinen,
Ota minut matkoihisi!
Olen miekin miessä siellä,
Urohona kolmantena,
Kun saat Sammon nostantahan,
Kirjokannen kannantahan."Laitoa vastannee paikannimenä Laitila. Väinämöisen lähtiessä kosintaretkelle, keksii hänet "Anni tytti, aino neiti", joka on vaatteita pesemässä
Pitkän portahan perässä,
? laiturin nenässä.Kysymysmerkkiä edustavat eri toisinnoissa mitä kummallisimmat väännökset, jotka kuitenkin verraten usein sanassa Luojan ovat löytäneet ymmärrettävän, mutta runon yleiseen sävyyn aivan sopimattoman muodon. Väännösten esiintyminen selviää seuraavasta tilastosta:
Luojan 4 kertaa
Loajan 3 "
Levien 2 "
Laavun 2 "
Laisan 2 "
Laisen 1 kerran
Laihan 1 "
Luajan 1 "
Lujan 1 "On ikäänkuin runolaulaja olisi tapaillut jotakin unohtunutta sanaa tai nimeä. Myönnän kyllä, etten voi mielipiteelleni esittää parempaa tukea, mutta siitä huolimatta oletan, että tässä paikassa alkujaan on ollut Lai(d)an eli Lai(d)on, siis sen Laitopojan nimi, joka edellä mainittiin.
Väinämöinen kulkee meritse Pohjolaan. Hänen kilpakosijansa Ilmarinen pääsee lähtemään tuntuvasti myöhemmin, mutta saapuu maitse perille samaan aikaan kuin Väinämöinen. Tämä on ollut mahdollista vain siinä tapauksessa, että maamatka on ollut melkoista lyhempi kuin merimatka. Jos sijoittaa Pohjolan maamme lounaisosaan Varsinais-Suomen pohjoispuolelle, on tämä suhde aivan luonnollinen. Väinämöisen on täytynyt kiertää, kun taas Ilmarinen on päässyt perille suorinta tietä.
Kilpakosijain saapumisesta Pohjolaan antaa Lönnrot Kalevalassa seuraavan, erinäisten alkuperäisten toisintojen kanssa sopusoinnussa olevan kuvauksen:
"Jo tulevi vierahia
Selällä meren sinisen:
Ajetahan kirjokorjin
Tuon puolen Simasaloa,
Lasketahan laivoin suurin
Tämän puolen Lemmenlahta."Runon toisinnot osoittavat, että Simasaloa on tässä pidettävä alkuperäisenä paikannimenä, seuraavan tilaston mukaan:
Simasalo........ 9 kertaa
Silosalo........ 6 "
Simosalo........ 4 "
Sivunsalo....... 2 "
"Simoa salmen",, 2 "
Merisalo........ 2 "
Simansalo....... 1 kerran
Simonsalmi...... 1 "
Simosalmi....... 1 "
"Simasorihta"... 1 "Toisin on Lemmenlahden laita. Seuraavan tilaston nojalla saattaa pitää hyvinkin epäilyksen alaisena, onko nimi tässä todellakin alkuperäinen:
Luoelahti........ 11 kertaa
Lemmenlahti...... 11 "
Lemmonlahti...... 3 "
Luoeranta........ 2 "
Tammenlahti...... 2 "
"Uuen linnan".... 2 "
Lennenlahti...... 1 "
Uuhenlahti....... 1 "Lemmenlahden kanssa vuorottelee siis alkuperäisissä toisinnoissa Luodelahti. Lemmenlahti on niin hyvin sopusoinnussa kilpakosinnan runollisen tarkoitusperän kanssa, että rohkenen olettaa sen juuri tämän takia vähitellen tulleen alkuperäisen proosallisen Luodelahden tilalle, joten mielestäni seuraavat erään vienankarjalaisen toisinnon komeat säkeet lähemmin vastannevat virren alkuperäistä muotoa:
"Nyt se laski suuri laiva
Meripuolen Luodelahta,
Toinen kiiti kirjokorja
Maapuolen Simasaloa.
Ne on Suomen sulhasia,
Kosiomiehiä kovia."Jos näitä säkeitä saattaa pitää alkuperäisessä muodossaan säilyneinä, ovat ne erittäin valaisevia sankariemme kotipaikkaan nähden. Mainitaanhan niissä nimenomaan, että he olivat kotoisin Suomesta, siis nykyisestä Varsinais-Suomesta.
Luodelahti voi hyvinkin vastata Kokemäenjoen suuta, mutta on sekin mahdollisuus huomioonotettava, että nykyinen Luvian lahti sitä vastaisi. Toinen näissä säkeissä esiintyvistä paikannimistä on aivan selvä. Lapin pitäjässä on näet eristetty korkea Simasalon vuori Kirkonkylän ja Narvijärven välimailla.
Kilpakosintarunossa sanotaan Pohjolaa myöskin tarkaksi Tapiolaksi. Tämä nimi tavataan nyt vielä kylän- ja talonnimenä Halikossa, Alastarossa ja Tyrväällä. Viimeksi mainitussa paikassa, joka on lähellä Sammun kylää, tavataan sitäpaitsi myöskin Tapiolanjärvi.
Runsaimman ja merkillisimmän nimisadon on kuitenkin Lemminkäisen virsi antanut.
Tarkastelun lähtökohdaksi tarjoutui tietysti aivan itsestään ikivanha Lieto, jolla jo pakanuuden aikana oli keskeinen merkitys, koska siellä oli mm. muinaissuomalaisten uhrilehto. Onhan hyvinkin luultavaa, että Lieto Lemminkäinen on saanut nimensä kotipaikkansa mukaan.
Kun Lemminkäinen äitinsä varoituksista huolimatta lähtee kutsumatta Päivölän pitoihin, on hänellä vaaroja ja vastuksia voitettavana, ennenkuin hän saapuu perille, ja niitä kuvattaessa mainitaan toisinnoissa runsaasti paikan nimiä, joista muutamat itse asiassa vieläkin ovat käytännössä. Ainakin pari näistä nimistä on aikojen kuluessa joutunut niin kätköön, että niitä tuskin aikaisemmin on paikannimiksi huomattukaan.
Kun Lemminkäisen äiti ennen kohtalokasta matkaa varoittelee poikaansa mainiten mm. uhkaamassa olevat sudet ja karhut, vastaa sankarimme painetun Kalevalan mukaan seuraavasti (XXVI: 197-214):
"Uuhi uunna syötäköhön,
Rieskana revittäköhön,
Vaan ei mies pahempikana,
Uros untelompikana!
Minua on vyötty miehen vyöllä,
Pantu miehen palkimella,
Solmittu uron solilla,
Jotten vielä jouakana
Suuhun Untamon susien,
Kitahan kirokavetten.
Muistan ma suelle mutkan,
Keksin keinon karhullenki.
Suet laulan suitsi-suuhun,
Karhut rautakahlehisin,
Tahi rutjon ruumeniksi,
Seulaisen sepalehiksi;
Sillä siitä selvitäime
Pääsen matkani perille."Tässä siis jo esiintyy nimi, jolla vielä nykyisinkin on vastineensa: alkuperäisistä toisinnoista saatu Untamo tarkoittaa ilmeisesti nykyistä Untamalaa, joka Lemminkäisen aikana Kokemäenjoenlaakson ja lounaisrannikon jokilaaksojen kulttuuriseutujen välimailla ollen hyvinkin saattoi olla susien ja karhujen pesäpaikkana.
Matkalla tapahtuukin sitten niin, että (XXVI: 559-580):
Itse lieto Lemminkäinen
Kavahtihe katsomahan:
On susi veräjän suulla,
Karhu vastassa kujalla,
Suulla Pohjolan veräjän,
Päässä pitkien kujien.
Silloin lieto Lemminkäinen,
Itse kaunis Kaukomieli,
Tavoitteli taskuhunsa,
Kulki kukkaroisehensa,
Otti uuhen villasia,
Hieroa utustelevi
Kahen kämmenen kesessä,
Sormen kymmenen sovussa.
Puhui kerran kämmenelle:
Uuhet juoksuhun uhahti,
Koko lauma lampahia,
Karitsoita aika karja;
Suet sinne syömäisihe,
Karhut kanssa kaimasihe,
Itse lieto Lemminkäinen
Ajoi eelle matkoansa.Tässä esiintyvän Pohjolan Lönnrot on asettanut alkuperäisen Päivölän tilalle. Lemminkäisen virren vienankarjalaisissa toisinnoissa tavataan nimittäin Päivölä lähes 700 kertaa ja Pohjola ainoastaan noin 50 kertaa, silloinkin usein yhteydessä, joka viittaa sekaannukseen. Kun siis Pohjola, joka Sampojakson kaikissa toisinnoissa tavataan yli 1.000 kertaa, on kansaneepoksemme ydinosan keskeinen paikka, on Päivölää pidettävä yhtä keskeisenä paikkana kaikesta päättäen melkoista myöhemmin syntyneessä Lemminkäisjaksossa. Päivölä lienee ollut suomalainen valtakeskus: olihan esim. Lemminkäinen verovelvollinen Päivölän isännälle. Pohjola ja Päivölä ovat ilmeisesti maantieteellisesti olleet itse nimien osoittamassa asemassa toisiinsa nähden. Jos siis Pohjola, kuten toisessa paikassa olen koettanut osoittaa, on ollut Kokemäenjoen laaksossa, on Päivölä todennäköisesti ollut maamme lounaisrannikolla.
Matkallaan Päivölään Lemminkäinen siis hieroo käsissään "uuhen villasia" ja saa niistä "lauman lampahia" susien suihin: temppu, joka todellakin oikeuttaa väittämään, että "suomalainen sankari-ihanne ei ole sotilaan vaan loitsijan". Alkuperäisissä toisinnoissa on kuitenkin miltei kauttaaltaan kysymyksessä todelliset lampaat. Painetun Kalevalan monisanainen kuvaus supistuu niiden mukaan useimmin seuraavaan koruttomaan muotoon:
Lauloi lauman lampahia,
Kimpun kierävillaisia,
Suihin Untamon susien.Näitä loogillisen selviä ja loitsimistaidottakin selitettävissä olevia säkeitä ei kuitenkaan ilman muuta voi hyväksyä virren alkuperäiseen muotoon kuuluviksi. Kaikissa toisinnoissa ei nimittäin sanota "lauman" ja "kimpun", vaan useinkin on näiden sanojen tilalla jotakin muuta, seuraavan tilaston mukaan:
Lauman...... 13 kertaa
Lautan...... 6 "
Lampun...... 5 "
Laukan...... 4 "
Laukin...... 3 "
Lankon...... 2 "
Lakan....... 1 kerran
Loajan...... 1 "
Laihat...... 1 "
Limpun...... 1 "
Kimpun...... 16 kertaa
Kinkon...... 12 "
Kiekon...... 3 "
Kimpon...... 1 kerran
Kimppun..... 1 "
Kimput...... 1 "
Kinpun...... 1 "
Kiskon...... 1 "
Kevon....... 1 "Tilastosta vedän sen johtopäätöksen, että runon perusmuodossa on mainittu lampaiden, samoinkuin susienkin kotipaikka, sekä että Lemminkäinen matkalle lähtiessään on vastannut äitinsä varoitukseen, niinkuin monessa toisinnossa onkin, seuraavasti:
Laulan Laukan lampahia,
Kinkon kierävillaisia,
Suihin Untamon susien.Vasta myöhempinä aikoina, kun ne runolaulajasuvut, joissa sankarivirret periytyivät polvesta polveen, olivat loitonneet niin pitkien matkojen päähän runojen alkulähteestä, että paikannimet olivat niille aivan outoja, ovat sitten alkuperäiset Laukka ja Kinkko muuttuneet ja vääntyneet eri tavoilla, kunnes hyvin ymmärrettävät sanat lauma ja kimppu olivat saaneet ne useimmissa tapauksissa syrjäytetyiksi.
Varsinais-Suomessa tavataan vielä nytkin Laukka Perniössä ja Laukkaniitty Aurassa. Sitäpaitsi on Halikossa Laukasuonrahka. Toista paljon harvinaisempaa nimeä edustavat siellä Kinko Uudellakirkolla ja Kinkka Paimiossa. Kerran esiintyvä Kevo saattaa tarkoittaa Paimion Kevolaa, jotapaitsi Kustavissa on Kevoi.
Lemminkäisen matkasta sanotaan eräässä toisinnossa, että
Kyllölän kujojen suissa,
Suet on rautasuitsiloissa,
Karhut rautakahlehissaPiikkiössä on vielä nytkin Kyllölänjärvi ja Paimiossa Kyllelän kylä.
Muissa toisinnoissa kujat ovat Kuutolan, Kuotolan, Kuitolan, Kuittolan, Kustolan, Kunilan, Kuikolan, Kuihkolan tai Muotolan. Näitä nimiä on pidetty väännöksinä saaristoa tarkoittavasta Luotolasta, joka sekin esiintyy tällä paikalla. Olisi kuitenkin ajateltavissa, että ne tarkoittavat Piikkiössä olevaa Kuotilaa. Onhan siellä sitäpaitsi Kuotilanjärvikin.
Päivölän pitoja sanotaan Saarijoukon juomingeiksi. Saari esiintyy kylän- tai talonnimenä Paimiossa, Perniössä, Uskelassa, Kiikalassa ja Mietoisissa, sekä tietysti sitäpaitsi Varsinais-Suomen alueen ulkopuolella hyvinkin monessa paikassa. Pitoja sanotaan ainakin kerran myöskin Paimolan pidoiksi, ja Maariassa on vielä nytkin Paimalan kylä.
Juominkien isäntänä esiintyy usein mahtava ja tavattoman rikas Ahti Saarelainen, jonka etunimeä muistuttavat Ahtiala Halikossa ja Suomusjärvellä, Ahtinen Askaisissa ja Ahtmaa Angelniemellä.
Joskus Ahti kuitenkin on mainittu kutsuvieraiden joukossa, joiden asuinpaikoista sanotaan:
Ahti saarella asuvi,
Kauko niemen kainalossa,
Veitikka nenässä niemen.Kauko on niin tavallinen paikannimissä, ettei se voine ainakaan ilman arkistotutkimuksia antaa osviittoja sankarimme kotiseutuun nähden. Mainittakoon vain, että se esiintyy runsaasti myöskin pitkin Varsinais-Suomen rannikkoa.
Veitikkaa edustanee Veitakkala Uskelassa.
Päivölän pidot ovat varmaankin olleet hyvin komeat. Sen voi päättää siitäkin, että niiden valmistuksille, varsinkin oluenkeitolle, pannaan virressä niin suurta painoa. Juoman valmistajaa, Osmoista, muistuttavat Varsinais-Suomessa Osmalahden kylä Sauvossa ja Osmanskär Hiittisissä.
Edelläolevasta mielestäni selviää, että Lieto Lemminkäinen on ollut Liedosta kotoisin sekä että hänen matkansa Päivölän pitoihin on suuntautunut Kyllölän tai Kuotilan kujoitse Halikon lahden seutuville. "Kinkon kierävillaiset" ovat voineet olla kotoisin joko Untamon susien naapuruudesta tai sankarimme matkan varrelta: Kinkasta.
Tuskinpa voinee maassamme muualta löytää paikan nimiryhmää, joka näin hyvin vastaa Lemminkäis-virren vienankarjalaisissa toisinnoissa esiintyviä nimiä.
Päivölän pidoissa kesti ilonpitoa todennäköisesti monta päivää, eikä se suinkaan ollut hiljaista, vaan ilmeisesti hyvinkin kovaäänistä ja remuisaa, koska kuului
Järy järvien takoa,
Jalan isku iljenteeltä.Tämä paikka lienee muuten ainoa, missä järvi-sana esiintyy Kalevalan pohjana olleissa kertovaisissa runoissa; niin vaatimattomasti maamme kymmenettuhannet järvet ovat vanhoissa, merihengen luomissa sankarivirsissämme edustetut.
On mahdollista, että näissä säkeissä on tarkoitettu Järyn järviä, sillä Auran pitäjässä on Järykselän kylä.
Kun Lieto Lemminkäinen siis on ollut Liedosta kotoisin, on todennäköistä, että muidenkin sankarien kotipaikan nimi piilee heidän omassa nimessään. Olen jo esittänyt otaksuman, että Vesiliito Laitopoika on ollut Laitilasta kotoisin. Hänen nimensä muodon kanssa voidaan rinnastaa nimitys Lemminkäinen Lietopoika, joka sekin tavataan alkuperäisissä toisinnoissa.
Jos Väinämöisen mainesana vanha on merkinnyt vain sitä, että hän Suomen heimopäälliköistä oli primus inter pares, saattaisi siis olettaa, että Aura-joen rannalla ollut Vanhalinna oli hänen sukunsa hallussa ja vielä ruotsalaisten tänne tullessa pakanallisen Suomen hallinnollinen keskus.
Mutta nuori Joukahainen vanhan Väinämöisen vastustajana kilpalaulannassa? Eikö tämä vastakohtaisuus osoita, että yhtäläisyys tässä tapauksessa on vain satunnainen? Ei suinkaan! Onhan Raisiossa Nuorikkalan talo.
Kalevalan sankarit olivat kuitenkin niin tottuneita merellä liikkumaan ja niin riippuvaisia meren antimista, sekä kovalla työllä saaduista että miekalla vallatuista, että heidän todellisena kotiseutunaan voi pitää aavaa Itämerta. Siellä he liikkuivat Suomen ja Saaren väliä, sillä Saarenmaalta maamme lounaisrannikolle tulleina yhdistävät heitä sukulaisuussiteetkin eteläisten heimolaistemme rohkeimpiin merenkävijöihin.
Niinpä Lieto Lemminkäinenkin, kun hän lähtee Saarenmaalle "piilojansa piilemähän", saa paikan purrelleen
Isän saamilla teloilla,
Vanhemman varustamilla.Varsinais-Suomessa on maan kohoaminen kasvattanut sisäsaaret mantereeseen kiinni, ja jokien hedelmällinen lieju on muuttanut Kalevanpoikain jälkeläiset äveriäiksi maanviljelijöiksi. Siitä huolimatta ovat rotuvaistot vaikuttaneet, että kymmenettuhannet suomalaiset merimiehet purjehtivat kaikilla maailman vesillä, useimmin vieraan lipun alla. Kansamme kalevalainen perintö velvoittaa meitä kaikkia pyrkimään siihen, että tämä uljas merenkävijäjoukko oman siniristilippumme turvissa saa osoittaa, ettei kansalliseepoksemme ikuistama merihenki Suomessa vielä ole kuollut.
II. SANKARIVIRSIEN HISTORIALLINEN TAUSTA.
A. SUOMEN SUVUN ESIHISTORIA.
6. Jotunit.
Pohjoismaita, Brittein saaria melkein kokonaan, Keski- ja Itä-Eurooppaa lähes Volgan keskijuoksuun saakka peittäneen laajan maajään vähitellen tapahtunut häviäminen tarjoaa arvokkaita kiinnekohtia esihistorialle, senjälkeen kuin ruotsalaisen geologin Gerard de Geerin nerokkaan menetelmän kautta voidaan määrätä, missä ajallisessa järjestyksessä eri seudut ovat jääpeitosta vapautuneet ja siten tarjonneet ihmiselle elämisen mahdollisuuksia yhä pohjoisempana.
Ruotsissa on todettu, että Skåne alkoi paljastua noin 10.000 vuotta e.Kr., ja että maajään raja noin 5.000 vuoden kuluessa vetäytyi sieltä keskisen Jämtlannin kohdalle.
Suomessa sulava maajää muodosti kaksi valtavaa soraharjujen sarjaa: ulkopuolisen Salpausselän Joensuun seutuvilta Lahteen ja sen jatkona Lohjanselän Hankoon saakka, sekä sisäpuolisen Salpausselän noin 20-25 km edellisen sisäpuolella ja sen jatkona Karjalohjan selän.
Tohtori M. Sauramo on de Geerin menetelmää soveltaen saanut määrätyksi, että maajään raja lähes 10.000 vuotta e.Kr. pysähtyi ulkopuolisen Salpausselän kohdalle ja pysyi siinä noin 225 vuotta. Noin 250 vuotta se sen jälkeen taas vetäytyi pohjoiseenpäin pysähtyen taas noin 200 vuodeksi sisäpuolisen Salpausselän kohdalle, minkä jälkeen sulaminen tasaisesti jatkui. Ei kuitenkaan voi olla puhetta ihmisen esiintymisestä maassamme Salpausselkien muodostumisen aikana, sillä vaikka maamme eteläisin kaistale oli jäätön, oli se kuitenkin veden peitossa: merenpinta oli silloin Lahden kohdalla 150-155 metriä korkeammalla kuin nykyisin.
Vanhimmat arkeologiset merkit ihmisen esiintymisestä maassamme ovat kenties n.s. ancylus-ajalta. Runsaammin alkaa löytöjä kuitenkin ilmaantua vasta myöhemmin, neljänneltä vuosituhannelta e.Kr. lähtien. Maamme asukkaat näillä ajoilla harjoittivat elinkeinoinaan kalastusta ja metsästystä sekä olivat kaikesta päättäen saapuneet tänne ainakin suurimmaksi osaksi idästäpäin.
Tätä maamme ja myöskin Skandinavian niemimaan alkuasutusta pidetään esi-suomalais-ugrilaisille heimoille kuuluvana.
Kivikauden lähestyessä loppuaan, noin 2500-2000 e.Kr., ilmaantui Suomeen aina Viipurin seuduille idässä ja Kauhavalle pohjoisessa uusi, indoeurooppalainen kansa, joka toi maahamme korkeamman kulttuurin ja sen mukana maanviljelyksen ja karjanhoidon alkeet. Tämän kansan lähtökohdasta ollaan erimielisiä. Varsinkin ruotsalaiset tutkijat pitävät sitä Ruotsin kautta tulleena, mutta erinäiset seikat viittaavat siihen, että se on tullut tänne meritse, mahdollisesti Itämerenmaitten kautta, Keski-Euroopasta.
Uusi kansa oli epäilemättä korkeammalla kulttuuritasolla kuin maamme alkuasutus. Varsinkin sen kauneuden aisti oli huomattava. Se kuvastuu tulokkaiden käyttämissä aseissa, veneenmuotoisissa, reiällisissä sotakirveissä, joiden mukaan tätä muinaiskansaa sanotaankin venekirveskansaksi.
Tiedemiesten piirissä voittaa yhä enemmän alaa se käsitys, että juuri tämän indoeurooppalaisen kansan ja pohjoismaissa jo ennen sitä asuneiden esisuomalaisugrilaisten heimojen yhteen sulautumisesta on tuloksena ollut pohjoisgermaanit.
Venekirveskulttuurin jatkona on pidettävä sitä kulttuuria, joka kivikauden lopulla (n. 2100-1600 e.Kr.) kuvastuu ns. Kiukaisten ryhmän asuinpaikkojen löydöistä Satakunnan eteläosassa. Tämän ryhmän asujat ovat todistettavasti olleet kosketuksissa Skandinavian kanssa.
Maamme pronssikauden alkuajoilta (noin 1600-1300 e.Kr.) on säilynyt todisteita siitä, että Lounais-Suomen kaakkoispuolisko ja läntinen Uusimaa olivat pääasutuspaikkana. Pari kolme sataa vuotta myöhemmin (noin 1100-950 e.Kr.) oli asutus taas vetäytynyt ikivanhaan, jo kivikauden lopulta tunnettuun keskuspaikkaansa, Kokemäenjoen laaksoon, missä varsinkin Kiukaisten pitäjässä on tavattu runsaasti senaikuisia löytöjä.
Pohjoismaissa on jo näiltä ajoilta tavattu selviä merkkejä lujasta yhteiskunnallisesta järjestyksestä. Ruotsissa on näet lähellä Upsalan kaupunkia löydetty eräs kumpu, johon noin 1000 e.Kr. on kuninkaallisin hauta-antimin kätketty poltetun miehen tuhka. Hänelle oli annettu mukaan kullalla kirjailtuja pronssiesineitä, ja ainakin kolme ihmistä oli uhrattu hänen kunniakseen. Vainaja oli siis ollut mahtava päällikkö, jolle monet miehet olivat kuuliaisia ja laajat alueet suorittivat veroa. Kun sitäpaitsi professori A.M. Tallgrenin tutkimuksista tiedämme, että tämän ajan kulttuuri täältä pohjoismaista on ulottanut vaikutuksiaan aina Itä-Venäjälle, Volgan mutkaan saakka, voimme helposti uskoa, että myöskin osia Lounais-Suomesta on kuulunut näin komeasti haudatun kuninkaan valtapiiriin.
Pronssikauden löytöjä ei maassamme kuitenkaan ole ainoastaan Skandinaviasta tuotuja tai sieltä saatujen mallien mukaisia. On tavattu myöskin itävenäläisen pronssikauden esineitä, jonka muodot ovat Volga-Kaman alueelta kotoisin. Nämä enimmäkseen Keski- ja Pohjois-Suomessa tavatut löydöt edustavat maamme kivikautisen alkuasutuksen kehitystä.
Maassamme oli siis, samoinkuin Skandinaviassa, kaksi kansallisuutta vastakkain: indoeurooppalaisista ja esisuomalaisugrilaisista rotusekoituksen kautta kehittyneet pohjoisgermaanit ja verraten puhtaasti suomensukuiset heimot.
Näiden kansallisuuksien veriset yhteenotot kuvastuvat Skandinavian muinaistarustossa, jossa skandinaavien vastustajat esiintyvät jotunien eli jättiläisten nimellä.
Sadussa kerrotaan, että kolme kuuluisaa kansaa aikoinaan on pitänyt pohjoismaita hallussaan. Ensimmäisinä olivat täällä juuri jotunit eli jättiläiset, joita todellisuudessa luonnollisesti vastaa esisuomalais-ugrilainen alkuasutus. Jotunit voittivat koossa ja voimassa kaikki muut ihmiset.
Sitten saapui uusi kansa, ruumiinvoimiltaan jotuneja heikompi, mutta heitä etevämpi hengen avuissa. Tämä kansa, joka ilmeisesti vastaa venekirveskansaa, voitti tarinan mukaan jättiläiset loihtimistaidollaan ja suurilla uhreilla jumalilta saatua apua hyväksikäyttäen.
Lopuksi muodostui näistä kahdesta kansasta kolmas, jossa edellisten ominaisuudet olivat yhdistyneet.
Lyhyemmin ja selväpiirteisemmin voinee tuskin selostaa pohjoisgermaanien muodostumista kuin on tehty tässä tarinassa, jonka Saxo Grammaticus, Tanskan suuri kronikoitsija, on säilyttänyt jälkimaailmalle.
Hyvin yleisesti mainitaan jotunit skandinaaveja vanhempana kansana, jonka viisaus ja loihtimistaito ovat olleet vanhemmat kuin aasain. Samalla sanotaan heitä kuitenkin usein jumalien vihollisiksi, hirviöntapaisiksi julmureiksi, jotka ryöstävät karjaa ja naisia sekä syövät sodassa saadut vankinsa. Näistä Jotunheimin asukkaista kerrotaan edelleen, että he nimittivät naapurejaan Manheimin pieniksi partalapsiksi, mistä saa sen käsityksen, että jotunien parrankasvu oli huono.
Jotunien erikoisena vihollisena kuvataan voimakas Thor, jota sanotaan muinaisjotunien jumalien palvontapaikkojen hävittäjäksi. Mainitaanpa nimeltäkin ne jotunien valtiaat, jotka saivat väistyä Svithjodin jokilaaksoista, kun Thor heidät voitti: tunturisusi Thjasse, vuorten ruhtinas Hrungner Geirröd, Thrivalde,
jotunien mahtavat herrat
päässänsä tuskan tunsivat,
kun Thor loistossa ilman
salamoivaa vasaraansa heilutti.Jotunien merkitys pohjoismaiden alkuasukkaina on erikoisesti alleviivattu sen kautta, että koko ihmiskunnan luojana pidettiin Ymer nimistä jättiläistä.
Kun valoisan Muspellhemin lämpö levisi jäihin saakka, alkoi niistä vesi tippua, ja lämmönlähettäjän voimasta syntyi tipoista mies, Ymer. Hänen nukkuessaan kasvoi vasempaan kainaloon mies ja nainen, ja hänen toinen jalkansa siitti toisen jalan kanssa pojan. Näistä syntyivät hrimthursien suvut.
Ymer sai ravintonsa Audhumbla nimisen lehmän maidosta. Lehmä nuoli huurteisia suolakiviä, mistä sikisi ensimmäisenä päivänä miehen hiukset, toisena päivänä miehen pää ja kolmantena päivänä kokonainen mies, Bure, kaunis, komea ja voimakas. Buren poika oli Börr, joka jotuninaisen Bestlan kanssa sai kolme poikaa. Nämä pojat, Oden, Vile ja Ve, hallitsivat taivasta ja maata. He surmasivat Ymerin, jonka veri hukutti hrimthursien heimon. Ainoastaan viisas jättiläinen Bergelmer pelastui vaimoineen, ja heistä polveutuivat uudet jotunisuvut.
Jotunit esiintyivät siis tässäkin tarussa alkurotuna, ja sitäpaitsi ilmenee siitä jotunien ja aasain, suomensukuisten ja indoeurooppalaisten heimojen, läheinen sukulaisuus.
Onhan merkillistä, että tiede monen mutkan jälkeen päättyy mielipiteen omaksumiseen, joka symbolisesti on esitetty useassa vanhassa tarussa!
Jotunien ja aasain elämä jatkui, joskus sukulaisuuden vahvistamassa ystävyydessä, mutta useimmin kuitenkin ilmivihollisuuksien vallitessa. Sopu huononee huononemistaan, kunnes
Veljet taistossa
Toisensa tappavat;
Sukulaisuudesta
Serkut ei välitä.
Kovat on maailmassa ajat:
Kirveen aika, miekan aika,
Myrskyn aika, murhan aika.
Ei kukaan muita
Silloin sääli.Lopuksi tulee fimbulvetr, suuri talvi: kolme talvea peräkkäin ilman kesää välillä...
Tällä kauhujen ajalla, jolloin taistelu olemassaolosta pukeutui mitä hirvittävimpiin muotoihin, tällä pohjoismaiden muinaisuuden maailmanlopun ajalla on ollut vastineensa todellisuudessa.
Pronssikauden loppuessa (noin 750-600 e.Kr.) alkaa näet maassamme omituinen aika, jolta tuskin ensinkään on saatu talteen muinaisesineitä. Löytököyhyys jatkuu sitten, ei ainoastaan Suomessa, vaan kaikissa pohjoismaissa, kautta koko vanhimman, ns. esiroomalaisen rautakauden lähes ajanlaskumme alkuun asti.
Tämän huomattavan seikan selitykseksi on ruotsalainen kasvipaleontologi R. Sernander esittänyt fimbultalvihypoteesinsa, jonka mukaan melkoisesti huonontunut ilmasto oli syynä kulttuurin silloiseen taantumiseen. Kivi- ja pronssikauden lauhkeaa ilmastoa seurasi verraten nopeasti kylmemmät ajat, jotka vasta noin Kristuksen syntymän aikoina taas paranivat.
Selitys perustuu eri aikakausien kasvillisuusjätteiden tutkimiseen, josta on ollut tuloksena, että ilmaston mainittuna aikana ehdottomasti on täytynyt huonontua. Kun sitäpaitsi polvesta polveen periytynyt traditsioni tietää kertoa hirveästä fimbultalvesta, on Sernanderin selitys niin lujalla pohjalla, että sitä lienee vaikea kumota.
On kuitenkin olemassa toinenkin löytököyhän ajan selitys. Se ei tosin tee Sernanderin hypoteesia tarpeettomaksi, mutta täydentää sitä tavallaan osoittamalla, että pohjoismaiden asukkailla niihin aikoihin oli muitakin vastuksia kuin ilmaston huononeminen. Tämän toisen selityksen on ruotsalainen arkeologi Sune Lindqvist esittänyt.
Hän huomauttaa aluksi, että varhempi pronssikausi, ennen kaikkea sen ensimmäinen ja toinen ajanjakso, oli pohjoismaissa rikkaan, itsenäisen kulttuurin aikaa, jolloin ilmeni todellinen sisäinen luomisvoima. Aivan itsenäisiä muotoja tosin tavataan harvoin, mutta lainat ulkoapäin ovat vapaasti valitut, ja niitä kehitettäessä pääsee kansallinen erikoisuus oikeuksiinsa tavalla, joka osoittaa, että pohjoismaalaiset henkilökohtaisesti ottivat osaa sen ajan kansainväliseen kaupankäyntiin.
Myöhemmän pronssikauden alusta alkaen tässä huomataan selvä muutos. Pitkät yhteydet Euroopan kulttuurimaihin katkeavat ja pohjoismaiden kulttuuri sterilisoituu uusia muotoja välttäväksi, eikä pronssikauden kolmannen ajanjakson jäljestä juuri ensinkään saa vaikuttimia ulkoa päin.
Seurauksena tästä kehityksestä on varhemman rautakauden melkein toimintakyvytön, kuolontapainen horrostila.
Lindqvist ei tahdo myöntää ilmaston huononemiselle, Sernanderin fimbul-talvelle, ratkaisevaa merkitystä tähän taantumiseen nähden. Hän pitää "luonnollisempana sen historiallisen lain huomioonottamisen, joka toistaiseksi selvittämättä olevista syistä on asettanut rajan jokaisen kansan ja jokaisen ajan kyvylle ja joka ennemmin tai myöhemmin taivuttaa nousevan käyrän alaspäin, pitemmäksi tai lyhemmäksi ajaksi".
Edelleen hän huomauttaa, että samalla kun tämä kulttuurin taantuminen ilmenee pohjoismaissa, on Keski- ja Länsi-Euroopassa havaittavissa melko yhtenäisen, tavallisesti kelttiläiseksi sanotun kulttuuriryhmän nousukausi. Samalla kertaa kun germaanilaisen Pohjois-Euroopan löytököyhin aika alkaa, "kehittyy siis kelttiläisessä Keski-Euroopassa mitä rikkain kulttuuri, joka perustuu korkeaan teolliseen taitoon, vilkkaaseen kauppaan ja kiinteään valtiolliseen organisaatioon."
Melko vakuuttavasti Lindqvist osoittaa, että juuri tämän kautta tapahtunut pohjoismaiden kaupallinen eristäminen Välimeren maista ja siitä seurannut yritteliäisyyden häviäminen ainakin osaltaan ovat aiheuttaneet vanhimman rautakauden kurjan ajan täällä Luoteis-Euroopassa. Sen, minkä Sernander selittää fimbul-talvellaan, tahtoo hän selittää kelttiläisen Hansan syntymisellä, käyttäen tätä iskusanaa osoittaakseen, että niinkuin Hansa myöhemmin verraten äkkiä teki lopun Voionmaan eli Gotlannin loistokaudesta, aiheutti kaupankäynnin siirtyminen germanialaisilta kelttiläisille pohjoismaiden loistokauden muuttumisen yleiseksi köyhyydeksi.
Vasta sitten, kun roomalaiset viimeisen vuosisadan kuluessa e.Kr. olivat murtaneet kelttiläisvallan, alkoi vähitellen germanialaisten uusi nousukausi.
Oli miten oli! Kun pohjoismaista taas kurjan ajan jälkeen jotakin kerrotaan, koskevat tiedot kansanvaelluksia, uusien valtakuntien syntyä ja etelästä saatujen vaikuttimien hedelmöittämää kulttuuria.
7. Ihmissyöjät.
Fimbultalven synkkä aika oli levotonta aikaa muuallakin Euroopassa. Aikaisemmin tuntemattomien raakalaiskansojen vaellukset ja hyökkäykset muinaisia sivistysmaita vastaan osoittivat, että jokin vastustamaton voima oli pannut laumat liikkeelle. Se voima ei ollut muu kuin nälkä, pohjoisissa maissa tapahtuneen ilmaston huonontumisen aiheuttama. Sama voima, joka pakotti jotuneja syömään sotavankejaan, sai skyyttalaiset 7. vuosisadalla e.Kr. leviämään Mustanmeren ja Kaukasuksen pohjoispuolelle ja tunkemaan tieltään kimmerialaiset. Kimmerialaiset vuorostaan samosivat Vähän-Aasian puolelle, tunkeutuivat Fryygiaan, tekivät epäonnistuneen hyökkäyksen Assyriaa vastaan, raivosivat Lyydiassa ja etenivät aina Ephesoon asti. N. 600 e.Kr. oli heidän kuitenkin pakko lähteä Lyydiasta, minkä jälkeen koko kansa häviää historiasta.
Skyyttalaiset taas näyttelivät suurta osaa tulevinakin aikoina. Niinpä osa heistä meedialaisten kuninkaan Kyaksareen hallitusaikana (625-585 e.Kr.) parveili Meediaan. Kuningas kohteli tulokkaita hyvin ja uskoi heidän huostaansa lapsia, joiden tuli oppia heidän kieltään ja samalla jousella ampumisen taidon, sillä hän käytti skyyttalaisia hovimetsästäjinään. Kun metsämiehet kuitenkin kerran palasivat hänen luokseen ilman riistaa, suuttui hän ja kohteli heitä häpeällisesti. Kostoksi skyyttalaiset teurastivat heille uskotun pojan, valmistivat lihat ruoaksi metsänriistan tapaan sekä syöttivät ne sitten Kyaksareelle ja hänen hovilaisilleen, minkä jälkeen he pakenivat Lyydian kuninkaan Alyatteen (617-560 e.Kr.) luo Sardeeseen.
Kun Alyattes ei suostunut luovuttamaan skyyttejä meedialaisille, syntyi viisivuotinen sota, joka päättyi Halys-virran ratkaisemattomaan taisteluun toukokuun 28. pnä 585. Silloin tapahtui näet auringonpimennys, joka pelästytti taistelevat aselepoon ja myöhemmin rauhaan sekä samalla antoi historiantutkimukselle erittäin arvokkaan ja tarkan kiinnekohdan. Inhoittavaa ateriaa ei siis syöty turhaan.
Tämän tarun taustana on ollut skyyttalaisten todellinen valloitusretki Meediaan, josta Kyaksares karkoitti heidät Lyydiaan.
Mutta paremmistakin piireistä tiedetään näiltä ajoilta kertoa ihmisliha-aterioista. Niinpä Kyaksareen oma poika Astyages (585-550 e.Kr.) järjesti, että hänen sukulaisensa ja uskottu miehensä Harpagos sai syödä poikansa lihoja, eivätkä heidän välinsä siitä vielä rikkoutuneet.
Näissä tapauksissa ihmislihan syöttämistä käytettiin siis jonkinlaisena kostotoimenpiteenä.
Muinoin käytettiin ihmissyöntiä myöskin mukavana hautaustapana. Niinpä Herodotos kertoo massageeteista, eräästä Amu-Darjan ja Syr-Darjan välissä Aral-järven itäpuolella asuneesta paimentolaiskansasta mm. seuraavaa: "Mitään määrättyä elämänrajaa ei heillä ole säädettynä. Mutta kun joku on tullut hyvin vanhaksi, tulevat kaikki hänen läheisensä kokoon, teurastavat hänet ynnä hänen mukanaan elukoita, keittävät lihat ja pitävät kestiä. Tätä heillä pidetään autuaimpana loppuna. Mutta tautiin kuollutta he eivät syö, vaan kätkevät maahan murehtien sitä, ettei hän joutunut uhratuksi."
Eräästä intialaisesta heimosta sama historioitsija kertoo:
"Toiset niistä intialaisista, jotka asuvat itään päin, ovat paimentolaisia ja syövät raakaa lihaa, niitä nimitetään padalaisiksi, ja heidän kerrotaan noudattavan seuraavia tapoja. Kun joku heidän heimostaan sairastuu, oli se mies tai nainen, tappavat miehen hänen lähimmät miesystävänsä, väittäen, että kun tauti häntä riuduttaa, niin heiltä menee hukkaan hänen lihansa. Hän kyllä kieltelee olevansa sairas, mutta he eivät myönnä sitä, vaan tappavat hänet ja panevat toimeen pidot. Jos taas nainen sairastuu, tekevät hänen lähimmät naistuttavansa samalla tavalla kuin miehet. Mutta sen, joka pääsee korkeaan ikään, he ensin juhlallisesti uhraavat ja syövät sitten pidoissa. Mutta niin pitkälle eivät monetkaan heistä pääse. Sitä ennen näet he tappavat jokaisen, joka sairastuu."
Issedoneista, Tarim- ja Bulunggir-syvänteissä asuneesta tiibettiläisheimosta, Herodotos tietää seuraavaa: "Kun joltakin mieheltä on kuollut isä, tuovat kaikki sukulaiset elukoita, ja teurastettuaan nämä sekä hakattuaan lihat kappaleiksi, he hakkaavat myös isännän kuolleen isän palasiksi, sekoittavat kaikki lihat ja valmistavat niistä aterian."
Ne kansat, joista Herodotos tietää, että kuolleet, sairaat tai vanhat omaiset syödään, ovat siis olleet aasialaisia. Euroopan kansoista hän tuntee vain yhden, jonka keskuudessa ihmisiä syödään: androfagit. Tästä kansasta hän kertoo seuraavasti: "Androfageilla on kaikista ihmisistä raaimmat tavat; he eivät harjoita oikeutta eivätkä käytä mitään lakia. He ovat paimentolaisia ja kantavat vaatepartta, joka on samanlainen kuin skyyttien, mutta heillä on oma kielensä. Ja he ovat ainoat näiden joukossa, jotka syövät ihmisiä."
Tätä kansaa pidetään suomensukuisena, nykyisten mordvalaisten esi-isinä. Koska suomalais-volgalaisen (eli suomalais-mordvalais-tsheremissiläisen) kantakansan aika lasketaan kestäneen noin 1000-200 e.Kr., voidaan siis tätä raakalaiskansaa pitää myöskin Itämeren-suomalaisten esi-isien edustajana. Tästä sukulaisuudesta on meillä hyvin vähän välitetty: en ole huomannut siitä missään mainittavan.
Herodotoon kertomaa rumaa tapaa ei kuitenkaan liene otettava aivan vakavalta kannalta. Yleensä ollaan sitä mieltä, että androfageja vastaa se kansa, jonka Pseudo-Hellanicus ja Ptolemaios tuntevat nimellä amadoci. Tämä nimi on jo paljon lievempi: se merkitsee näet raa'an lihan syöjiä. Jos ihmissyöntiä todellakin on mainitun kansan keskuudessa ilmaantunut, on se ollut vain tilapäistä, tai määrättyihin menoihin yhdistettyä. Voisi esimerkiksi ajatella, että androfageilla, samoinkuin jotuneilla Skandinavian muinaistaruston mukaan, on ollut tapana osittain syödä sotavankejaan: kauhun herättämiseksi ja ehkä siinä uskossa, että voitetun vihollisen hyvät ominaisuudet siten siirtyvät voittajaan.
Herodotoon aikoina androfagit asuivat Dnjeprin itäisillä latvoilla aina nykyiseen Tshernigoviin etelässä.
Androfagien itäpuolella, Volgan mutkasta länteen ja etelään asuivat melankhlainit. Heillä on Herodotoon mukaan "kaikilla mustat vaatteet, joista he ovat liikanimensäkin saaneet, ja he noudattavat skyyttiläisiä tapoja." Heidän sivistyksensä oli siis ilmeisesti melkoista korkeammalla kuin androfagien. Nykyiset, vielä satakunta vuotta sitten yleisesti mustia pukuja käyttäneet marilaiset eli tsheremissit ovat otaksuttavasti melankhlainien jälkeläisiä.
Melankhlainien itäpuolella taas, Belajan, Vjatkan ja Kaman alajuoksujen varsilla, elivät budinit. Heistä Herodotos tietää kertoa seuraavaa:
"Budinit, joka on suuri ja laaja kansa, ovat järjestänsä vallan vaaleasilmäisiä ja punakoita. Heidän maassaan on rakennettuna puinen kaupunki, ja nimenä sillä kaupungilla on Gelonos. Muurin joka sivu on kolmenkymmenen stadionin pituinen, se on korkea ja kokonaan puusta. Myös heidän talonsa ovat puusta, samoinkuin heidän pyhättönsä. Siellä on näet helleeniläisten jumalien pyhättöjä, jotka ovat laaditut helleeniläiseen tapaan jumalankuvineen, alttareineen ja puisine temppeleineen, ja Dionysoksen kunniaksi he viettävät kolmivuotisjuhlia ja Bakkhos-juhlia. Gelonit ovat nimittäin alkujaan helleenejä, jotka siirtyivät pois kauppapaikoilta ja asettuivat asumaan budinien maahan. Ja he käyttävät kieltä, joka on osaksi skyyttiläistä, osaksi helleeniläistä. Mutta budinit eivät käytä samaa kieltä kuin gelonit, eikä heillä ole sama elintapa.
"Sillä budinit, jotka ovat alkuasukkaita, ovat paimentolaisia ja ovat ainoat täkäläisistä kansoista, jotka syövät kuusenkäpyjä. Gelonit sitävastoin muokkaavat maata, syövät viljaa ja omistavat puutarhoja, eivätkä ollenkaan ole ensinmainittujen kaltaisia ulkomuodoltaan eikä ihonväriltään. Helleenit kuitenkin kutsuvat budinejakin geloneiksi, mutta nimitys ei ole oikea. Heidän maassaan on taajasti kaikenmoisia puita kasvavia metsiä; ja laajimmassa on suuri ja syvä järvi, ja sen ympärillä suo sekä kaislikko. Siitä pyydystetään saukkoja ja majavia sekä eräänlaisia muita eläimiä, joilla on neliskulmaiset kasvot; niiden nahkoja he ompelevat päärmeiksi turkkeihinsa ja niiden kiveksiä käytetään parantamaan emätautia."
Budinien kulttuuri on nähtävästi ollut vieläkin korkeammalla kuin melankhlainien, koska kreikkalainen siirtokuntakin on ollut heitä sivistämässä. Merkillisestä Gelonoksen kaupungista otaksutaan, että se on ollut nykyisen Kasanin paikoilla, lähellä Kaman ja Volgan yhtymäkohtaa. Itse budinien kansaa pidetään nykyisten votjakkien ja syrjäänien esi-isinä.
Kreikkalaisten kauppiaitten ja pohjoisten turkishankkijain yhteisvoimin luoma kulttuuri taas on tunnettu permalaisen kulttuurin nimellä.
Suuren Skyyttian pohjoispuolella, Dnjepristä Uraaliin asti, oli siis Herodotoon aikana suomensukuisia kansoja, lännessä vähimmän sivistyneet, idässä sivistyneimmät.
Arkeologisesti näiden kansojen asuinseutuja vastaavat ns. gorodishtshe-kulttuurien alueet.
Gorodishtshet olivat jokien ja purojen välisille niemekkeille perustettuja kyliä, joita veden puolelta pehmeään maahan kaivautuneet jyrkät äyräät suojelivat hyökkäyksiä vastaan. Niemekkeen kantaan oli kaivettu vallihauta ja luotu valli, joten sekin puoli oli suojattu. Laajoilla alueilla on näissä kylissä kulttuuri ollut suhteellisen alkeellinen: pronssikauden ns. Ananjino-aikana, joka ulottui noin v. 400 vaiheille e.Kr., on niissä käytetty pääasiallisesti luisia aseita.
Suomensukuisten heimojen laaja alue Venäjällä oli siis noin v. 500 e.Kr., jota aikaa Herodotoon tiedot niistä tarkoittavat, todellinen linnojen valtakunta skyyttien alueen pohjoispuolella.
Kun Persian suurkuningas Dareios v. 514 e.Kr. lähti sotaretkelle skyyttalaisia vastaan, kostaakseen näille Kyaksareen aikana Meediaan tapahtuneen hyökkäyksen, joutuivat nämä heimot kosketuksiin maailmanhistoriallisten tapahtumain kanssa.
Herodotos kertoo seuraavasti skyyttien yrityksistä saada liittolaisia tulevaa kamppailua varten:
"Mutta itsekseen punnitessaan, etteivät yksin kykenisi avonaisessa taistelussa torjumaan Dareioksen sotajoukkoa, skyytit lähettivät sanansaattajia naapureilleen. Niinpä heidän kuninkaansa tulivatkin kokoon ja neuvottelivat, mitä olisi tehtävä, kun suuri sotajoukko marssi heitä vastaan. Ja ne, jotka tulivat kokoon, olivat taurilaisten, agathyrsien, neurien, androfagien, melankhlainien, gelonien, budinien ja sauromatien kuninkaat."
Näistä kansoista gelonit, budinit ja sauromatit lupasivat skyyteille aktiivista apua, mutta muut sitoutuivat vain jonkinlaiseen suopeaan puolueettomuuteen, luvaten puolustaa alueellista koskemattomuuttaan persialaisia vastaan.
Dareioksen sotaretkellä Skyyttiaan oli suomensukuisiin heimoihin nähden ilmeisesti se tärkeä merkitys, että ne sen vaikutuksesta joutuivat lähempiin tekemisiin naapurikansojen, varsinkin skyyttien kanssa. Sen takia huomaakin niiden ikivanhoissa tavoissa yhtä ja toista näiltä naapurikansoilta lainattua.
Niinpä mainitaan skyyttien käyttäneen suomalaisen saunan tapaista laitosta: "He pystyttävät kolme salkoa, niin että ne nojaavat toisiansa vasten, levittävät niiden ympäri villahuopia ja kiinnitettyään ne toisiinsa niin tiukkaan kuin suinkin he viskaavat tulesta hehkuvia kiviä salkojen ja huopien keskellä olevaan hinkaloon." Kuuma höyry saatiin tässä tapauksessa kuitenkin heittämällä kiville hampunsiemeniä.
Vihollisen päänahkan irroittamista voitonmerkiksi (skalpeerausta) harjoittivat muinoin skyyttien antaman esimerkin mukaan myöskin jotkut suomensukuiset heimot, samoinkuin anglosaksit, frankkilaiset ja gallialaiset. Kun jossakin vanhojen runojemme toisinnossa sanotaan kuollutta miestä "tukan tuiki menneheksi", saattaisi sitä pitää merkkinä skalpeerauksen esiintymisestä Suomessakin, vaikka kokonaisten pääkallojen kerääminen olikin sotaisten esi-isiemme tavallisempi harrastus tässä tapauksessa.
Skyyttien harjoittama sodanjumalan palvonta osoittaa myöskin piirteitä, jotka viittaavat yhteyteen suomensukuisten heimojen tapojen kanssa. Palvontapaikkana oli keinotekoinen, risuista koottu mäki, jonka kolme kylkeä oli äkkijyrkkää, mutta neljäs loiva. Periaatteellisesti sellainen mäki vastaa sekä gorodishtshea että varsinkin muinaissuomalaista linnamäkeä, siis luonnollista puolustusasemaa, jonka kimppuun päästiin vain yhdeltä taholta. Itse jumalaa edusti skyyttalaisessa sodanjumalan pyhätössä vanha tikari. On mahdollista, että niin oli laita muinaissuomalaisillakin. Tässä yhteydessä on vielä huomautettava, että skandinavialaisten sodanjumala Tyr tarun mukaan oli jotuni, ehkä sama kuin hämäläisten Turisas.
Kun skyytit yleensä tyytyivät vihollistensa päänahkoihin ja vain pahimpien vihamiestensä kalloja käyttivät juoma-astioina, oli Krimin niemimaalla asuneilla taurilaisilla se tapa, että he asuntojensa läheisyyteen seivästivät surmattujen vihollistensa päät pitkien salkojen neniin "koko talon vartijoiksi". Meillä on taas aivan saman tavan selostus Lemminkäisen virressä:
Sat' on seivästä mäellä,
Yks' on seiväs päättä jäänyt,
Pään varalle Lemminkäisen.Lähinnä androfageja lännessä asuneet neurit, jotka noudattivat skyyttalaisia tapoja, olivat slaavilaisten esi-isiä. Heitä pidettiin noitina, joista kukin kerran vuodessa muutamiksi päiviksi muuttui sudeksi. Skandinavian muinaistaruston mukaan noituus ja kyky muuttua miksi tahansa olivat taas suomalaisten erikoisominaisuuksia.
Neureista länteen päin asuneet agathyrsit tunnettiin ylellisistä tavoistaan. Aristoteles kertoo, että heidän lakinsa ja asetuksensa olivat muistin helpottamiseksi laaditut runomittaan. Sitäpaitsi heistä tiedetään, että he tatuoivat kasvonsa ja jäsenensä sinisillä kuvioilla sekä käyttivät myöskin siniväriä tukkaansa.
Sauromaatteja pidettiin skyyttien ja amatsoonien jälkeläisinä, mikä heti johdattaa mieleen, että Suomeakin joskus muinoin sanottiin Amatsoonien maaksi.
Suomensukuiset heimot tapaamme siis noin v. 500 e.Kr. alttiina mitä erilaisimpien kansojen vaikutukselle, ja skyyttien kautta täytyi heillä olla myös jotakin tietoa kreikkalaisesta kulttuurista. Onpa hyvinkin todennäköistä, että niiden edustajat itsekin jokireittejä hyväksikäyttäen olivat käyneet Mustanmeren kreikkalaisissa siirtoloissa. Maailmankaupan silloisista valtateistä syrjimpänä asuneet androfagit olivat sivistymättömimmät. Ne fennit, jotka Tacitus mainitsee Germaniassaan v. 98 j.Kr., olivat ilmeisesti heidän jälkeläisiään. Näin hän heistä sanoo:
"Suomalaisten raakuus on erinomaisen suuri ja heidän köyhyytensä inhoittava: ei aseita, ei hevosia eikä asuntoja ole heillä; heidän ravintonaan on metsänriista, heidän pukunaan taljat sekä vuoteenaan maa; heidän ainoa toivonsa on nuolissa, joita raudan puutteessa varustetaan luukärjillä. Ja sama metsästys elättää yhdellä lailla miehet ja vaimot; sillä nämä seuraavat kaikkialla mukana ja vaativat saaliista osansa. Eikä ole lapsillakaan muuta suojaa petoja ja sateita vastaan, kuin että heitä peitetään jonkinmoiseen vitsakotaan; tänne palaavat nuorukaiset, tämä on vanhusten turvapaikka. Mutta tätä elämää pitävät he onnellisempana kuin hikoilla pelloilla, vaivaantua talonpuuhissa ja toivon tai pelon vaiheella ajatella omaa ja muiden omaisuutta; huolettomina ihmisten suhteen, huolettomina jumalain suhteen he ovat saavuttaneet vaikeimman asian, nimittäin ettei heillä ole edes toivomisen tarvetta."
Tähän kuvaukseen on meillä suhtauduttu pääasiallisesti kahdella eri tavalla. Toiseltapuolen otaksutaan, että Tacitus, joka verraten oikein ilmaisee Itämeren-suomalaisten silloiset asuinpaikat, on erehtynyt sekoittamaan suomalaiset ja lappalaiset "fennit", joista kautta aikojen on käytetty samaa nimitystä, siten, että hän sovittaa tietonsa lappalaisten fennien tavoista suomalaisiin fenneihin. Toiselta puolen huomautetaan taas, että Kr. s. aikoihin asti ja n. 100 vuotta sen jälkeenkin Länsi-, Keski- ja Pohjois-Venäjällä vallitsi sellainen arkeologisesti todettu kulttuurimuoto, että "korkeamman sivistyspiirin edustaja on voinut melkoisella todellisuuspohjalla luonnehtia sen tilaa siten kuin Tacitus on tehnyt fennejä kuvatessaan Germanian 46. luvussa." (A.M. Tallgren.)
Myöhemmiltäkin ajoilta tiedämme, että suomalaiset mitä alkeellisimpia välineitä käyttäen ovat vallanneet erämaita viljelykselle. Kehittyneempänäkin on suomen sukuisten heimojen, tyypillisten metsäläiskansojen aineellinen kulttuuri ollut niin valtavalta osaltaan puukulttuuria, ettei siitä ole jäänyt pitkiä aikoja säilyviä jätteitä. Suomalaisten rintamailla on siis Tacituksen aikoina saattanut olla melko kehittynyt kulttuuri, muinaistieteen voimatta todistaa siitä tuskin mitään. Toiseltapuolen on varsin todennäköistä, että roomalaisen historioitsijan kuvaus tarkoittaa entisiltä asuinpaikoiltaan siirtyneitä, uusia elämisen mahdollisuuksia luovia uudisasukkaita tai kaukana varsinaisista kotipaikoistaan liikkuvia eränkävijöitä.
Tacituksen aikana tai heti sen jälkeen alkoi suomalaisten siirtyminen Suomeen. Leveän merenlahden yli ei voinut kulkea suuremmissa joukoin ja määrätietoisesti hänen kuvaamallaan kehitysasteella ollut kansa, eikä edes korkeammallakaan kehitysasteella ollut metsäläiskansa. Suomalaisia on täytynyt silloin jo ammoisista ajoista asua Itämeren rannikolla. "Meriväki on erittäin": merellä, tuolla tärkeimmällä kaikista kulttuuritekijöistä, on merkillinen kehittävä voima. Se on epäilemättä vaikuttanut, että köyhistä, kohtaloonsa tyytyväisistä suomalaisista tuli yritteliäitä merenkävijöitä, jotka Tacitus tapojen ja harrastusten yhtäläisyyden vuoksi ilman muuta sisällytti aesteihin, maaemoa palvoviin ja suebiläisiä tapoja noudattaviin Itämeren rannikkokansoihin.
Vertailemalla Herodotoon ja Tacituksen suomalaisista antamia tietoja, huomaa toki senverran kehitystä, ettei jälkimmäinen historioitsija enää syytä esi-isiämme ihmissyönnistä. Kuitenkin on vanhoissa runoissamme säilynyt merkkejä siitä, että ihmisiä vielä myöhempinäkin aikoina ehkä on voitu syödä.
Niinpä eräässä inkeriläisessä runossa sanotaan:
Pere käski: pieksä naista!
Talo sanoi: tapa nainen!
En pieksä pereen vihalla,
Tapa talon tarpehella,
Pere on lihan himolla,
Talo rasvan tarpehella.Tämä tosin voi olla karkeaa pilaa, mutta kaameassa Kojosen pojan kosintarunossa ihmissyönti erottamattomasti kuuluu alkuperäiseen tapahtumasarjaan.
Kotimatkalla häistään Kojosen poika jo uhkailee vasta naitua, napisevaa ja vastahakoista vaimoaan:
"Älä huoli hiitten huora,
Kun pääset Kojon kotihin,
Kojon mäelle korkialle,
Annat suuta miekalleni,
Juot verta kauhasetta,
Veistät veitsettä lihoa."Kun vaimo tuosta ei talttunut, niin hän:
Otti miekan orren päästä,
Iski neittä miekallansa;
Miekk' ei ollut millekkänä,
Neiti muruiksi mureni.
Veren vakkahan valutti,
Lihan pani lippahasen,
Pani rinnat riehtilähän,
Vei emolle tuomisiksi.Vasta tuomisia syötyään anoppi saa tietää:
"Söit sa tissit tyttäresi,
Jota kauan kasvattelit,
Viikon vieressäs' pitelit."Tässä ihmislihan syöttäminen siis esiintyy kostotoimenpiteenä.
Vanhoissa runoissamme saattaa kuitenkin olla tärkeämpikin viittaus ihmissyöntiin. Pohjolasta, joka uusille suomalaisille tulokkaille kauan aikaa oli todellinen kauhujen paikka, sanotaan Sampo-jaksossa Väinämöisen ajelehtimisen yhteydessä:
Veipä tuuli Väinämöisen
pimeähän Pohjolahan,
miesten syöjähän kylähän,
urosten upottajahan.Pohjolan emännän valtakunnan pääpaikasta sanotaan siis, että se on "miesten syöjä kylä". Todennäköisintä on tietysti, että tämä sanontatapa on ainoastaan kuvaannollinen, että sillä vain tarkoitetaan hallitsijattaren heimon eteviä sotilaallisia ominaisuuksia, sen sitkeää vastarintaa uusia tulokkaita torjuessaan. "Urosten upottaminen" osoittaa siinä tapauksessa, että suomalaiset meritaisteluissa Pohjolan väkeä vastaan menettivät paljon miehiä hukkuneina. Mutta juuri urosten upottamisella on pohjoismaissa ollut toinenkin merkitys. Se oli näet muinaisskandinaaveilla uhritoimitus. Tuomariympyrässä uhrattavaksi määrätty ihminen surmattiin joko siten, että hänen päänsä murskattiin "kauhujen kiven" kulmaan, tahi uhrilehtoon hirttämällä, korkealta kalliolta kivikkoon syöksemällä taikka uhrilähteeseen upottamalla. Viimeksimainitusta uhraustavasta on löydetty huomattava todistus Suomestakin. Isonkyrön pitäjässä Orismalan aseman luona on tavattu Levänluhdan suosta yli 30 ihmisen luurangot, noin 500- tai 600-luvulla toimitettujen uhrausten jäännöksiä. Tämä paljon myöhemmiltä ajoilta tavattu esimerkki oikeuttaa päättelemään melko varmasti, että säe "urosten upottajahan" on ymmärrettävä sananmukaisesti. Ei siis myöskään ole välttämätöntä pitää säettä "miesten syöjähän kylähän" kuvaannollisena, päinvastoin voi varsin hyvällä syyllä esittää keskustelunalaiseksi sen mahdollisuuden, että tämäkin säe on tulkittava sananmukaisesti.
On mahdollista, että jos fimbul-talven kauhujen kehittämät julmimmatkin tavat, mm. ravinnon puutteesta alkujaan aiheutunut ihmislihan syönti, jossakin muodossa olivat säilyneet pohjoismaissa, saivat ne paremmissa oloissa inhimillisemmiksi kehittyneet Suomen heimon miehet ilmaisemaan kyseenalaisissa ytimekkäissä säkeissä inhon, jonka heissä ihmislihan syönti herätti, mutta ihmisuhreja suoritettiin siinäkin valistuneemmassa piirissä, josta he olivat saapuneet.
Pohjolan emännän heimosta Tacituskin tietää kertoa. Hänen Germaniansa 44. luku on omistettu svealaisille ja tälle omituiselle kansalle:
"Sitten seuraavat itse valtameren keskellä suionien valtiot, mitkä ovat mahtavat paitsi mies- ja asevoimaltaan myös laivastoiltaan. Laivojensa muoto eroaa siitä, että kumpainenkin pää tarjoaa maalle nousuun aina soveliaan keulan. Niitä ei kuljeteta purjeilla eikä niillä ole riviin asetettuja airoja sivuilla: soutuvehkeet ovat irralliset, kuten muutamilla joilla, ja siirrettävät paikasta toiseen sen mukaan kuin asia vaatii. Myös rikkaus on heillä arvossa ja sen vuoksi yksi on hallitsijana, nykyjään jo ilman rajoituksia ja kieltämättömällä oikeudella tulla totelluksi. Eivätkä aseet ole niinkuin muilla germaaneilla jokaisen saatavissa, vaan salpojen takana vartijan, vieläpä orjan hallussa, koska valtameri estää vihollisten äkilliset hyökkäykset ja sitä paitsi aseelliset joukot joutilaina ollessaan helposti harjoittavat vallattomuutta; kuninkaalle tosiaan ei olisi eduksi asettaa aseiden vartiaksi ketään aatelista tai vapaasukuista tai edes vapautettua orjaakaan. Suioneihin liittyvät naapureina sitonien heimot. Muuten yhdenkaltaisia, eroavat vain siinä suhteessa, että heillä on nainen hallitsijana; siihen määrään ovat he alentuneet orjuudessa, saatikka sitten vapaudessa."
Hyväksyen professori T.E. Karstenin esittämän mielipiteen, että sitonien heimot ovat asuneet tällä puolen Pohjanlahden, on ruotsalainen kielitieteilijä Adolf Noreen esittänyt pohjoismaiden kansoista tiedetyt tosiseikat lyhyesti seuraavaan tapaan:
Suiones, svealaiset, asuivat "itse valtameren keskellä", siis Suomen ja Ruotsin välisessä saaristossa. Svealaisten välittömässä yhteydessä ja aistien pohjoispuolella asuivat sitonit.
Koska svealaiset asuivat meressä molemmin puolin Ahvenanmaata, täytyy otaksua, että sitonit asuivat Etelä Suomen (oikeastaan Lounais-Suomen) rannikolla. Suomen etelärannikon nimi islantilaisissa lähteissä on (Balagards) sida, joka johdattaa mieliin Sidebyn pitäjän Etelä-Pohjanmaalla sekä sanan sida merkityksessä "rannikko" Islannin kirjallisuudessa ja ruotsalaisissa paikannimissä. (Vrt. tähän Laitilaa ja Vesi-Liito Laito poikaa Kalevalan toisinnoissa.)
Sitoneista Tacitus mainitsee, että he kaikessa muussa ovat svealaisten kaltaiset; he eroavat näistä vain siinä, että nainen hallitsee. Tässä yhteydessä erittäin kiintoisaa sanontatapaa femina dominatur koettaa Noreen selittää johtuneeksi siitä, että Tacitus on hämmästyksellä todennut, kuinka etuoikeutettu asema naisella oli vanhan svealaisoikeuden mukaan, sellaisena kuin se erikoisesti ilmenee Helsinge-laissa, jota vielä historiallisenakin aikana Suomessa noudatettiin.
Eiköhän kuitenkin yksinkertaisin selitys tässäkin tapauksessa liene oikein, se nimittäin, että sitoneilla todellakin oli naishallitsija?
Onhan Kalevalan tapahtumain historiallisuuden kannalta mitä tärkeintä, että tiedetään naisen joskus hallinneen siinä germanialaisvaltiossa, jota vastaan Suomenlahden yli siirtyvien esi-isiemme oli taisteltava saadakseen maassa jalansijaa. Kertoohan Tacitus tässä valtakunnasta, jonka hallinnollisen keskuksen on täytynyt olla Kokemäenjoen laaksossa, siis suunnilleen samassa paikassa, mistä suomalaiset ryöstivät Sammon – Pohjolan emännältä.
Jos voitaisiin osoittaa, että samaa valtakuntaa vielä myöhempinäkin aikoina on nainen hallinnut, olisi siinä lisätodistusta edellisessä luvussa esitetyn teorian puolesta.
Tässä yhteydessä tulee ehdottomasti ajatelleeksi muinaisia kainulaisia, kveenejä, joiden maasta Adam Bremeniläinen n. 1075 käyttää nimeä terra feminarum, naisten maa, ja jotka Egilin tarinan mukaan asuivat Ruijasta ja Helsinglannista itään päin Suomeen ja Karjalaan asti.
Tri Saxén arvelee kainulais-nimen tarkoittaneen sekä ruotsalaisia että suomalaisia Pohjanlahden alavan (eli kainuun) rannikkomaan asukkaita. Kun arkeologiset löydöt viittaavat siihen, että maamme germaanilaisen asutuksen painopiste rautakauden aikana vähitellen siirtyi Kokemäenjoen laaksosta Kyrönjoen laaksoon, ei liene liian uskallettua ainakaan työhypoteesina olettaa, että kainulais-nimi on tarkoittanut sitä alkujaan germaanilaista, sitten germaanilais-suomalaista ja lopuksi suomalais-germaanilaista sekä Pohjanlahden tuolla puolen osaksi ja tällä puolen kokonaan kieleltäänkin suomalaista heimoa, joka Suomen heimon voitokkaasti Suomenlahdelta ylöspäin tunkeutuessa kansaamme sulautui.
Näin ollen ei tarvitsisi lähteä "merta edemmäksi" etsimään sitä gydjaa, sitä "punaista neitoa", jonka tapaisesta irlantilaiset aikakirjat 900-luvulta mainitsevat ja josta laulussakin sanotaan: "Suuri laivasto saapui punaisen naisen johdolla, joka oli julmempi kuin mikään yli myrskyisän meren hyökännyt vihollinen."
Kertomus naisvallasta täällä pohjoismaissa, jota historiantutkimus pitää jostakin väärinkäsityksestä johtuneena, muuttuu vanhojen runojemme, Skandinavian muinaistaruston ja Tacituksen yhtäpitävien todistusten kautta historialliseksi totuudeksi.
B. VÄINÄMÖISTEN AIKAKAUSI.
8. Vanha Väinämöinen.
Suomenlahden yli Suomeen siirtyneiden suomalaisten taistelu Pohjolan emäntää vastaan samoinkuin uusien tulokkaiden ja aikaisemmin täällä asuneen kansan välillä tapahtunut riitakysymysten lopullinen selvittely on sankarivirsissämme liitetty Vanhan Väinämöisen nimeen. Hän oli Sampo-retken johtaja, ja hänen kunniakseen järjestettiin komea laivaretki, voittoisalle merikuninkaalle sopiva riemukulku, johon ihmeen kauniisti liittyy tarina kantelon synnystä. Hänen merkitystään alleviivaa vielä se ilmiö vanhoissa runoissamme, että hänen nimensä useinkin esiintyy muiden nimien korvaajana tapahtumain yhteydessä, joissa todistettavasti joku muu henkilö alkujaan on ollut toimivana sankarina. Häneen kohdistunut ihailu kehittyi vähitellen niin pitkälle, että hänestä myöhempinä aikoina ja hyvinkin myöhäisinä aikoina, kristinuskon jo päästyä maahamme juurtumaan, palvottiin jumalana. On niinmuodoin aivan varmaa, että hän on ollut suuri persoonallisuus ja todellinen heimomme etevä johtaja vaikeina aikoina.
Koska voidaan todeta, että Sampo on ryöstetty Varsinais-Suomen pohjoispuolella olevasta valtapiiristä, ilmeisesti Kokemäenjoen laaksosta, on samalla päästy siihen tärkeään tulokseen, että Pohjolan emäntä astuu esille tarun hämäryydestä henkilönä, josta muutkin lähteet kuin suomalaiset sankarivirret tietävät kertoa. Mainitseehan Tacitus, kuten aikaisemmin jo on selvitetty, svealaisten naapuruudessa, mutta tällä puolen Pohjanlahden eläneen sithones-heimon, jota nainen hallitsee, ei tilapäisesti, vaan vakiintuneen perintätavan mukaan, joka siis on ollut vallassa jo ennen tämän roomalaisen historioitsijan aikaa.
Tätä tietoa on yleensä pidetty jostakin väärinkäsityksestä johtuneena. Tuskin on ajateltukaan sitä, että se saa tukea, paitsi muinaisesta runoudestamme, myöskin maamme pakanuudenaikuisia oloja kuvaavista islantilaisista taruista.
Eräs islantilainen satu, Fundin Noregr (löydetty Norja), jonka historiallista arvoa yleensä on pidetty verraten epäiltävänä, ja täydennyksenä muutamat muutkin siihen liittyvät tarut antavat seuraavalla sivulla olevan Suomen hallitsijain sukuluettelon, mainiten samalla heidän kotimaansa nimen muodossa Jotland, Finland eli Kwenland.
Suvun kantaisä on siis Fornjoter, Vanha Jotuni. Hler, hänen vanhin poikansa, lähti Tanskaan ja valtasi siellä saaren, joka hänen mukaansa sai nimen Hlersey (nykyinen Laesö Juutinmaan itärannikolla). Nuorimman pojan Karen poikaa Frostia seurasi Suomen valtaistuimella Snö vanha, siis Vanha Lumi. Tämän poika Thorre oli tunnettu siitä, että hän ahkerasti hääräili luottehissa: hän järjesti aina keskitalvella suuret uhrijuhlat (Thorra-blot).
Sivumennen voi mainita, että Torro esiintyy täällä Suomessa paikannimenä: Tammelassa, siis Lounais-Hämeessä lähellä Varsinais-Suomen rajaa, on Torron kylä, Torronharju ja Torronsuo, ja Riihimäellä on myöskin Torronsuo.
Fornjoter
|
Hler Loge Kare
|
Frost
|
Snö vanha
|
Thorre Driva, puoliso Vanlande
| |
Nor Gor Goa Visbur
|
Gisl, Andur, Domalde
|
Domar
|
Dyggve
|
Frost Dag
| |
Loge Skialf, puoliso AgneKerran tapahtui, että Thorren tytär Goa hävisi tietymättömiin uhrijuhlasta. Nuoren naisen veljet, Nor ja Gor, (Nuori tai Norja, Korea tai Korja?) päättivät silloin lähteä sisartaan etsimään, Nor maitse, Gor meritse. Nor kulki Pohjanlahden pohjoispuolitse ja vuoriharjanteen yli Norjaan, missä hän valtasi koko maan aina Sogneen asti. Gor taas purjehti Ahvenanmeren yli Ruotsin saaristoon, tutki kaikki Itämeren saaret, kävi vieraisilla sukulaistensa luona Hlerseyllä ja tuli sitten Norjaan, missä hän valtasi koko rannikon.
Veljekset yhtyivät ja löysivät lopulta sisarensa: Hedemarkin kuningas Hrolf oli hänet ryöstänyt. Säännönmukaisen kaksintaistelun (holmgång) jälkeen, ja sitten kun Nor oli saanut Hrolfin sisaren puolisokseen, tehtiin sovinto, jonka ehtoihin sisältyi, että Nor hallitsisi mannermaata ja Gor kaikkia saaria. Suomalaisen kuninkaanpojan mukaan sai koko maa nimensä Norvegr. Satu kertoo edelleen, että veljesten pojat olivat mahtavia, kuuluisia miehiä, joista pohjoismaiden jaloimmat suvut polveutuivat.
Sukuluettelon tärkein nimi sadun historiallisuuden ja maamme muinaisuuden näkökannalta katsoen on kuitenkin Driva. Fornjoterin suvun aikakausi voidaan näet osapuilleen määrätä tämän Vanhan Lumen tyttären vai heiden avulla, ja hänkin oli tekemisissä Pohjolan emännän kanssa.
Läntisen naapurimaamme muinaisista kuninkaista sadut kertovat, että ensimmäistä heistä, Odenia, aasain johtajaa, seurasi hallitsijana ensin hänen toverinsa Njord ja sitten tämän poika Yngve Frej, jonka mukaan mainehikas ynglinga-suku sai nimensä. Viimeksimainitun poika ja seuraaja, Fjolner, jätti valtakunnan perinnöksi taas pojalleen, jonka nimi oli Svedger. Svedgerin poika Vanlande, mahtava sotapäällikkö, joka kävi monessa maassa ja joka arkeologian antamien todisteiden mukaan, kuten ruotsalainen tutkija Birger Nerman on selvittänyt, hallitsi 200-luvun alussa j.Kr., on ensimmäinen todella historiallisena pidetty Svithiodin kuningas.
Vanlande oli kerran kokonaisen talven Lumi-kuninkaan hovissa. Aikainen pakkasilma oli hänet yllättänyt; hän sai laivoineen jäädä Suomen vieraanvaraisen hallitsijan luo. Hän mieltyi kuninkaamme tyttäreen ja otti hänet puolisokseen.
Kun siis Vanlande todistettavasti kerran on ollut olemassa, on varsin todennäköistä, että myöskin Driva ja hänen isänsä ovat historiallisia henkilöitä. Onhan vanhoissa runoissamme sitäpaitsi selvä viittauskin siihen, että Suomessa muinoin on vietetty kuninkaallisia häitä.
Vanlande oli Upsala-kuningas, siis sveain ylikuningas, ja muinaisissa häävirsissämme on sulhasen arvonimi teutamoinen, kuten esim. seuraavissa säkeissä:
Mistä tiesit teutamoinen,
Kuulit, kultainen omena,
Arvasit, vihanta virpi,
Tämän neien syntyväksi,
Syntyväksi, kasvavaksi,
Ilmoille yleneväksi?Teutamoinen (tiutamoinen, teltamoinen) on taas lähinnä rinnastettavissa muinaisskandinavialaisiin thiódann, joukonjohtaja, ja thiod-konungr, jota nimitystä käytettiin juuri Upsalan ylikuninkaasta, tai gootinkielen sanaan thiudans, joka merkitsee suurkuningasta. Olisikohan siis niin, että tämä häävirsi on sepitetty juuri Vanlanden häihin?
Jos pidetään lähtökohtana Vanlanden hallitusaikaa, saadaan tulokseksi, että Suomen kuninkaiden kantaisä Vanha Jotuni on elänyt noin 100 j.Kr., siis samoihin aikoihin, jolloin arvellaan suomalaisten siirtymisen tähän maahan alkaneen.
Professori Kaarle Krohn antaa Väinämöisen nimestä seuraavan selostuksen:
"Sitäkään ei ole täytymys olettaa jumalannimeksi. Agricolan tiedonanto, että Äinemöinen wirdhet tacoi, on parhaiten sovellettavissa inhimilliseen runoseppään; Apollon tapaista runouden jumalaa ei muinaissuomalaisilla ole ollut. Kilpalaulannassa mainitaan Väinämöistä laulajaksi ja suureksi mieheksi. Samporunossa häntä puhutellaan hyväsukuiseksi. Varsinais-Suomesta Maskusta tunnetaan vuodelta 1439 sukunimi Vaeinolaynen. Väinämöinen eli Väinöläinen voidaan aivan yhtä hyvin selittää väinän eli salmen rannalla asujaksi kuin tyynen veden haltijaksi. Mutta todennäköisintä on, että Väinämöinen eli Väinöläinen tarkoittaa Väinäjoen tienoilla eläjää. Vielä 1200-luvulla oli Väinäjoen suupuoli liiviläisten asuttama; Henrik Lättiläinen kronikassaan mainitsee nimenomaan Lyvones Veinalenses (circum Dunam habitantes)."
Tätä selitystä vahvistaisi Väinämöisen kertosana Uvantolainen, josta Suvantolainen on myöhempi alkusoinnun aiheuttama muunnos. Uvantolaisen on E.A. Tunkelo johtanut tyynesti virtaavaa vettä merkitsevästä uva sanasta. Mutta toinenkin Tunkelon ehdottama sekä H. Ojansuun kehittämä selitys on mahdollinen. Kaakkois-Virossa Henrik Lättiläinen mainitsee Ugauni nimisen maakunnan, jonka mukaan lättiläiset vielä nimittävät virolaisia igauni. Myöhemmin siitä tavataan muoto Oandi(maa), joka on muodostunut vanhemmasta U(g)andi ja vastaa äänteellisesti suomalaista Uvantoa. Uvantolainen siis tarkoittaisi etelävirolaista ja soveltuisi hyvin Väinäjokelaisen kertosanaksi. Ojansuu on vielä huomauttanut, että Suomi virolaisissa paikannimissä esiintyy etupäässä Etelä-Virossa ja että Lounais-Viron jokien nimillä Pärnu ja Haltiste on vastineensa varsinaissuomalaisissa Perniön ja Halikon joissa.
Nähtävästi siis Väinämöisen nimi viittaa siihen kansanainekseen, joka saapui Suomeen Riian lahden itärannikolta ynnä sen edustalla olevilta saarilta. Täältäpäin ovat voineet olla kotoisin myös muutamat skandinavialaisperäisten nimien omistajat, kuten Ahti Saarelainen sekä Osmolainen, jonka kantasanan on säilyttänyt Odinsön virolainen nimitys Osmussaar ynnä Väinäjoen suussa 1200-luvulla mainittu liiviläinen Osmesare, mistä Mikkola on huomauttanut.
Edelläesitetyt seikat antavat lujan pohjan sille olettamukselle, että runojemme Väinämöinen tarkoittaa sitä suurta merisankaria, joka johti ensimmäiset suomalaiset tähän maahan ja pani alulle sen valloittamisen täällä aikaisemmin isännöineeltä, naisvallan alaisena eläneeltä germaanilaisheimolta. Siinä tapauksessa tarkoittaisivat nimet Vanha Väinämöinen ja Fornjoter, Vanha Jotuni, samaa henkilöä.
Onhan tavallista, että hiukankin suuremmassa mittakaavassa tapahtuneen kansanvaelluksen johtajasta tulee uuden hallitsijasuvun kantaisä. Vieraan vallan ikeen alta vapauteen pyrkivä tai muuten entiseen olinpaikkaansa kyllästynyt heimo alistuu tarmokkaan päällikön johtoon, uskoo tulevaisuutensa hänen käsiinsä, kunnioittaa häntä, jos yritys onnistuu, vapauttajanaan ja hyväntekijänään, on hänelle kuuliainen koko hänen elämänsä aikana, ja nousevat polvet palvovat häntä ja vieläpä usein hänen lähimpiä jälkeläisiään ja seuraajiaan puolijumalina.
Vanhan Jotunin pojista Hler vastaa merta: islantilaisissa saduissa on hänen kertonimenään Aegir, meren jumala. Väinämöiselle taas kuuluu ennen kaikkea ansio meren luomisesta, niinkuin hän itsekin todistaa:
Meri mun on kyntämäni,
Meren kolkat kuokkimani,
Kalahaudat kaivamani,
Luodot luomani kokohon.Hler-nimeä vastannee suomessa Ahti.
Jotuni Hlerin mukaan on myöskin Juutinmaa saanut nimensä, joka Skandinavian muinaistarustossa usein on, samoinkuin Suomen nimi Fundin Noregrissa, Jotland. Starkodderin kuolinlaulussa, sellaisena kuin sen Saxo Grammaticus antaa, sanotaan Hlerin poikia Perman uroiksi. Saxolla muuten suomalaiset ja permalaiset ovat synonyymejä: niinpä hänellä Egther, joka erään tanskalaisen tutkijan Gudmund Schütten esittämän rinnastuksen mukaan on sama kuin kuuluisan anglosaksilaisen runoelman pääsankarin Beowulfin isä Ecgtheow, toisessa paikassa on mainittu suomalaiskuninkaana, toisessa permalaiskuninkaana. Beowulfin isän nimen hyvä suomalainen vastine tavataan Väinämöisen tuomiossa:
Syntyi poika Poimarissa,
Uros uudessa kylässä,
Ei tietty nimeä panna.
Isä kutsui Ismoriksi
Emo kutsui Ehtaroksi,
Veljet Vetran Joukioksi,
Sisaret sotijaloksi,
Muu suku nimettömäksi.Monessa toisinnossa on säkeen "Emo kutsui Ehtaroksi" asemesta "Emo ehtopoiaksehen", mikä soveltuneekin paremmin runoon, koska edellisessä vaihtoehdossa on sana "kutsui" kahdessa peräkkäisessä säkeessä. Siinä tapauksessa on kuitenkin luullakseni ollut alkujaan "Emo Ehtoopoiaksehen", sillä yhtä hyvin kuin Päivä on ollut suomalainen sankari nimi, on myös Ehtoo voinut olla käytännössä samaan tarkoitukseen.
Toinenkin nimi tässä luettelossa viittaa Beowulfiin: Vetran, joka myöskin esiintyy muodoissa Veträ, Vietra, Vidrik, Odrik, Vidres, Udres, Vietrikkä, Viertykö, Vertyhkö, Vierikkä, Vedöökkä ja Veitikka, on prof. J.J. Mikkola yhdistänyt tämän 700-luvulla sepitetyn, 500-luvun historiallisia tapahtumia käsittelevän runoelman pääkansan nimitykseen wedergeatas eli wederas (gen. wedra). Samassa yhteydessä on prof. T.E. Karsten huomauttanut itägoottilaisten kuninkaiden nimestä Vidiricus, Vitricus eli Vetericus.
Prof. Krohn on runotoisintoja Väinämöisen tuomiosta tutkiessaan todennut, että "tulevan maallisen kilpailijansa tieltä on siis kuviteltava Väinämöisen väistyneen."
Onkohan vain pelkkä sattuma, että suomalainen sankari Ehtaro tavataan sekä maastaan karkoitettuna harhailemassa ja poikansa kautta antamassa aihetta maailman suurenmoisimpiin kuuluvaan sankarirunoelmaan että myöskin mainitaan Väinämöisen poislähdön yhteydessä? Väinämöisen tuomio on varmastikin aiheutunut jostakin mullistavasta käännekohdasta kansamme historiassa pakanuuden aikana. Tahdon tässä esittää erään selitysmahdollisuuden.
Jos Fornjoter on ollut Väinämöinen, ei tässä tuomiovirressä kuvattu tyly kohtelu mitenkään ole voinut kohdistua häneen, eikä myöskään tiedetä mitään siitä, että Fornjoter olisi lähtenyt pois Suomesta. Mutta on mahdollista ja todennäköistäkin, että Väinämöisiä on ollut useampia. Tarkoitan tässä sitä pohjoismaiden muinaishistoriassa kaikkialla esiintyvää tapaa, että suvun kantaisä, joskus myöskin kantaäiti, jos hän on jalompaa sukua, antaa nimensä koko suvulle, niinkuin esim. Yngve Frej ynglingeille. Väinämöisen jälkeläiset ovat siis saattaneet kaikki olla Väinämöisiä, joten Väinämöisen tuomio voi kuvata viimeisen Väinämöisen täältä karkoittamista ja uuden hallitsijasuvun kohoamista voimaan ja kunniaan. Jos voimme luottaa siihen, että Kaleva nimi alkujaan on kuulunut runoon, kun siinä sanotaan
Puhui poika puolikuinen,
Kaksiviikkoinen Kaleva,saattaa tämä lyhyt ja monessa suhteessa erittäin kiintoisa runo olla se merkkipylväs, mihin Väinämöisten, Suomen valloittajien aikakausi päättyy, ja mistä kalevaisten, Venäjän valtakunnan perustajien, uusi aikakausi alkaa. Beowulf osoittaisi siinä tapauksessa, että tämä hallitsevien sukujen vaihdos on tapahtunut 400-luvun loppupuolella.
Beowulfissa mainitaan runoelman pääsankarista, että hän oli wægmundingas-sukua, siis Wægmund-nimisen sankarin jälkeläisiä. Jos rinnastetaan viimeksimainittu nimi Väinämöiseen, kuten Osmo, Osmoinen jo on aikoja sitten rinnastettu skandinavialaiseen nimeen Osmund, saadaan sankarivirsiemme ja anglosaksilaisen runoelman yhteys vieläkin kiinteämmäksi.
Suomen ensimmäisen kuninkaan toisen pojan nimi Loge vastaa tulta. Tulen synnystä taas tiedämme seuraavaa:
Iski tulta ilman ukko,
Välähytti Väinämöinen
Kolmella kokon sulalla,
Viiellä vivustimella,
Kuuella kovasimella,
Seitsemällä sieran päällä,
Kahdeksalla kannikalla.Haalogamaa, siis Pohjois-Norja, sai hallitsijansa Logen suvusta ja nimensä tämän sankarin nimen mukaan.
Loge nimeä vastaa suomessa tulen kertosana Panu.
Fornjoterin kolmannen, meidän historiassamme tärkeimmän pojan nimi Kare vastaa nykyisruotsin sanaa kåre, siis tuulenpuuskaa eli puhuria. Viimemainittu sana esiintyy henkilön nimenä pakkasen lumouksessa:
Pakkanen Puhurin poika,
Talvipoika hyytelmöinen,
Kylmä muita kummempia,
Ennenkuin minua kylmät:
Kylmä soita, kylmä maita,
Kylmä kylmiä kiviä,
Palele vesipajuja,
Ennenkuin minua kylmät.Tässä tapaamme siis myöskin Karen pojan: Pakkanen vastaa ilmeisesti Frostia.
Paitsi sitä, että Fornjoterin valtakunta Fundin Noregrissa maantieteelliseltä asemaltaan on niin tarkoin määritelty, ettei mikään muu maa kuin Suomi voi tulla kysymykseenkään, on siis lisäksi helppo löytää kosketuskohtia tämän tarun ja vanhojen runojemme nimistöjen välillä.
Tärkein kosketuskohta liittyy kuitenkin Drivan edellä mainittuun avioliittoon.
Svithjodin hallitsija oli uskoton aviomies. Hän palasi keväällä valtakuntaansa, mutta jätti kuningattarensa Suomeen, luvaten kuitenkin käydä noutamassa hänet viimeistään kolmen vuoden kuluttua. Nuori vaimo odotti kärsivällisesti, mutta kun kuningas ei vielä kymmenenkään vuoden kuluessa antanut mitään tietoja itsestään, hän lähetti poikansa Visburin, Vanlanden perillisen, isän luo Upplantiin. Itse puolestaan hän turvautui noituudestaan kuuluisan Huld nimisen naisen apuun, pyytäen, että tämä noituisi Vanlanden takaisin Suomeen.
Huldista kerrotaan, että hän oli pohjoismaissa asuvien hiitten kuningatar (trollens drottning i nordlanden).
Onhan tässä mitä suurimerkityksellisin Kalevalan runojen ja muinaisskandinaavisen taruston yhtymäkohta, mutta vain siinä tapauksessa, että hyväksymme muinaissuomalaisen kuusihaaraisen suuntaruusun todistuskelpoiseksi, että luotamme Suomen heimon merisankarien vesilläliikkumisesta täsmällistyneeseen orientoimiskykyyn.
Jos taas rupeamme etsimään Pohjolan emäntää Voionmaalta, jolla ei mikään lähde tiedä naisen koskaan hallinneen, ja jätämme huomioonottamatta suomalaisen kansanrunouden, Skandinavian muinaistaruston ja Tacituksen yhtäpitävät todistukset, että nainen joskus entisaikoina on hallinnut Varsinais-Suomen pohjoispuolella olevaa seutua, jäävät tietysti tässä esitetyt kosketuskohdat merkitystä vaille, ja saamme vielä jonkin aikaa odottaa muinaisen kuningassukumme asettamista entiseen arvoonsa.
Hiisistä, Pohjolan emännän kansasta, tietää eräs lounaissuomalainen taru, että suuri joukko heitä aikoinaan pakeni punaisilla paasilla (paateilla?) Pyhärannan Pampperin niemen kärjestä länttä kohden. Vanha ruotsalainen suorasanainen kronikka mainitsee erään heimon "sithe, som bygde helsingelandh". Eikö meillä tässä ole Tacituksen sithones ja runojemme hiidet (eli myöhemmin huittiset)? Ja eikö voisi ajatella, että Jordanes heimonimityksellä suetidi tarkoittaa samaa kansaa? Silloin päästäisiin tämän historioitsijan arvostelukykyä väheksyvistä selitysyrityksistä, jotka perustuvat siihen olettamukseen, että hän on erehtynyt mainitsemaan svealaiset kahdessa eri paikassa, toisella kertaa nimellä suehans. Vinoviloth-heimo, jonka nimelle ei vielä ole voitu löytää mitään hyväksyttävää vastinetta ja josta Jordanes nimenomaan mainitsee, että se on samanlaista väkeä kuin finni, siis joku suomalainen heimo, saattaisi siinä tapauksessa tarkoittaa väinöläisiä.
Hiitten kuningatar Huld ei ollut viimeinen sukuaan. Hänellä oli kaksi tytärtä, Thorgerd Hörgabrud ja Yrpo, joista edellistä palvottiin Norjassa jumalattarena ainakin vielä 800-luvulla.
Huldin toimenpiteet Vanlandeen nähden auttoivat sikäli, että kuningas sai suuren halun saapua taas Suomeen. Ystäviensä neuvosta hän kuitenkin koetti hillitä kaihoaan, tuli siitä synkkämieliseksi ja kuoli ennen pitkää.
Visbur, Vanlanden ja Drivan poika, peri isänsä valtakunnan. Hän sai ensimmäisestä puolisostaan kaksi poikaa, joiden nimet olivat Gisl (Sauva) ja Andur (Suksi). Hän hylkäsi kuitenkin poikien äidin, eikä suostunut luovuttamaan hänelle luvattua huomenlahjaa, johon mm. kuului kultainen kaularengas. Vielä aivan nuorella iällä pojat saapuivat isänsä luo vaatimaan äitinsä huomenlahjaa, ja kun he eivät sitä saaneet, he uhkasivat, että kultarenkaasta koituisi Visburin suvun parhaan miehen kuolema. Hekin turvautuivat Huldin apuun, joka seita-noituudellaan rohkaisi poikia tappamaan isänsä, mutta samalla julisti, että kosto ja viha siitä lähtien saisivat raivota ynglinga-suvussa.
Toisesta avioliitostaan Visbur sai pojan Domalder, jonka kansa uhrasi jumalille kovien katovuosien takia. Hänen poikansa Domar kuoli Upsalassa, ja vielä Snorre Sturlasonin aikoihin, siis 1200-luvulla, olivat hänen hautakivensä Fyrisvallilla. Hän olikin, samoinkuin Vanlande, niitä kuninkaita, joiden historiallisuudesta on muinaistieteellisiä todisteita.
Domarin pojan Dyggven poika Dag viisas oli kuuluisa kuningas, naapurimaissakin laajalti tunnettu. Hänen poikansa Agni, siis Päivän poika, oli taas niitä kuninkaita, joista tarustossa nimenomaan sanotaan, että he tekivät retkiä Suomeen. Hän tuli tänne vihollisena. Kerrotaan näet, että hän nousi sotajoukkoineen maihin Suomessa hävittämään ja ryöstämään. Voisi ehkä ajatella, että seuraavat säkeet, joiden paikkaa ei vielä ole saatu määrätyksi, ja joita useimmin seuraa jokin kosintaruno, tarkoittavat häntä:
Päivän poika Valkeainen
Satuloi sata oroa,
Sata ratsua rakensi,
Satoihin satulavöihin,
Tuhansihin valjasihin.Joka tapauksessa häät olivat seurauksena Svithjodin viisaan Päivän pojan käynnistä täällä Suomessa.
Agnin sotaretki tapahtui noin v. 400 j.Kr. Hän joutui veriseen taisteluun suomalaisia vastaan, joita johti eräs Froste, siis taas Pakkanen. Tässä yhteydessä on otettava huomioon, että pakkasen lumouksessa Pakkanen Puhurin poika ei ole ainoa senniminen: mainitaan eräs toinenkin, kuten esim. seuraavissa säkeissä:
Pakkanen Näsärvän poika,
Vilu ilma hyyhelmöinen
Kesän heilui hettehessä,
Talven taivosen navalla.
Mato Pakkasen imetti,
Kovan ilman kostutteli
Utarilla uuttomilla,
Nännillä nenättömillä.Pakkanen kaatui taistelussa, ja hänen joukkonsa seurasi suurimmaksi osaksi päällikköään kuolemaan. Agni retkeili laajalti maassamme, valloitti sen ja sai paljon saalista. Sotavankeina hän vei mukanaan Pakkasen tyttären Skialfin ja tämän veljen Logen, siis Panun. Suomalainen jalosukuinen neito miellytti häntä niin suuresti, että hän päätti ottaa hänet puolisokseen.
Mälar-järveä mereen yhdistävän salmen luona hän vietti häitä ja samalla nuoren kuningattaren ehdotuksesta myöskin Pakkasen peijaisia.
Juhlia vietettiin vanhaan hyvään tapaan niin perusteellisesti, että kuningas vaipui raskaaseen uneen. Kaulassaan hänellä oli kultarengas, Visburin ensimmäisen kuningattaren huomenlahjaan aikoinaan kuulunut. Hänen kuninkaallinen telttansa oli korkean puun siimeksessä.
Yöllä, kun Agni, tämän sotilaat sekä läheltä ja kaukaa tulleet mahtavat ja rikkaat häävieraat nukkuivat, Skialf kokosi suomalaiset sotavangit, kiinnitti vahvan köyden kuninkaan kaularenkaaseen, teltta purettiin ja yhteisvoimin vedettiin Agni kaularenkaastaan puuhun riippumaan.
Niin täyttyi Pohjolan emännän ennustus: Visburin onnettoman vaimon kultarenkaasta, joka vääryydellä oli häneltä pidätetty, koitui ynglinga-suvun parhaan miehen tuho, ja suomalainen neito kosti samalla isänsä kuoleman.
Suomalaiset valtasivat osan sveain laivoista ja purjehtivat takaisin Suomeen.
Agni kuninkaan polttohautaus suoritettiin onnettomuuspaikalla, jonka nimi senjälkeen oli Agnefit, Agnen ranta. Sadun mukaan se oli samalla saarella, missä nyt on Tukholman kaupunki.
Näin siis Skandinavian muinaistarusto todistaa, että vuorovaikutus Upplannin ja muinaisen Suomen välillä jo ajanlaskumme ensimmäisen vuosituhannen alkupuolella on ollut varsin vilkas.
Esihistoriallisen arkeologian tulokset osoittavat myöskin, että niin tosiasiallisesti on ollut, mutta onpa tämän lisäksi vielä eräs todiste, johon ei liene kiinnitetty tarpeeksi huomiota.
Antropologisesti pidetään näet lyhytkalloisuutta enemmän suomalaisena piirteenä, pitkäkalloisuutta taas enemmän pohjoisgermaanisena. Nyt tiedetään kuitenkin, että lyhytkalloinen ihmistyyppi on verraten tavallinen juuri Upplannissa, esiintyen myöskin Etelä-Ruotsissa, vaikkakin vähemmässä määrin kuin viimeksimainitussa maakunnassa. Upplannin lyhytkalloiset todistavat ilmeisesti, että siellä muihinkin kuin itse kuningassukuun aikojen kuluessa on sekoittunut suomalaista verta. Etelä-Ruotsin lyhytkalloiset tehnevät taas vähitellen lopun siitä jutusta, että siellä aikoinaan eläneet finnit muka olisivat olleet germaaneja.
Norjassa tavataan muutamin seuduin sekä etelä- että pohjoisrannikolla, lyhytkalloisia aivan enemmistönäkin. Antropologia tukee siis Norin ja Gorin valloitusretken mahdollisuutta. Lisätodisteena siitä, että tällainen retki joskus on tapahtunut, voinee ehkä pitää norjalaisten mielissä usein kummittelevaa suomalaisvaaraa, joka siis mahdollisesti on alitajunnassa säilynyttä muistoa maan muinaisista kohtaloista. Yhtäläisten rotuominaisuuksien näkökannalta katsoen näiden naapuriemme suomalaisista usein käyttämä mongooli-nimitys tietysti joutuu hiukan naurettavaan valoon.
Tanskassakaan eivät antropologiset ominaisuudet mitenkään ole estämässä sitä mahdollisuutta, että Hlerin mukana sinne olisi saapunut muitakin suomalaisia. Hler itse oli sadun mukaan hyvin tunnettu aasain piirissä. He kokoontuivat näet joskus hänen luokseen pitoihin.
Jotuneiksi pohjoisgermaanit näistäkin seikoista päättäen sanoivat sekä sitä esisuomalais-ugrilaista kansaa, joka jo kivikauden aikana eli pohjoismaissa ja myöhemmin tänne saapuneisiin indoeurooppalaisiin sekoittuneena antoi tulokseksi juuri pohjoisgermaanit, että niitä suomalaisia, jotka ajanlaskumme alussa siirtyivät tähän maahan. Siihen viittaavat monet tarut aasain ja jotunien sukulaisuudesta. Asa Loken isä oli jotuni. Njordin ja Frejn puolisot olivat jotuninaisia, samoinkuin Moden ja Magnen äiti. Viisauden lähteen haltija Mimer ja sotajumala Tyr olivat jotunisukua. Itse Odenissakin oli tätä vierasta verta: hänen äitinsä isä oli jotuni. Jotuni Vafthrudneria pidettiin niin viisaana, että epäiltiin, kykenisikö Oden tiedoissa kilpailemaan hänen kanssaan.
Niin oli ennen pitkin matkaa. Pohjoismaiden suomensukuiseen kansanainekseen kuuluvia kunnioitetaan Skandinavian muinaistaruissa vertaisina ja pelätään tietorikkaina, mahtavina vihollisina. Nyt on toisin: Suomen heimon luovuttua muinaisuuttaan itsetietoisesti vaalimasta, yritetään meiltä riistää nekin vähäiset perintätiedot, joista olemme ylpeilleet, koska ihanat, vanhat runomme ovat säilyttäneet ne nouseville polville. Opetetaanhan nyt ruotsinkielisissä kouluissamme, että Väinämöinen ja muut muinaiset sankarimme olivat germaanilaisia päälliköitä, joita suomalaiset seurasivat kuin lammaslauma kellokastaan.
Mikä on ollut syynä siihen, että Suomen aikaisimmat historialliset muistomerkit tällä tavoin on jätetty tuuliajolle? Tähän kysymykseen ei voi vastata toteamatta, että "Suomen historian isä" H.G. Porthan tavallaan on vaikuttanut, että Suomen pakanuudenaikaisen muinaisuuden historia on joutunut lapsipuolen asemaan, jopa turvattomaksi orvoksikin. Tutkimuksessaan "suomalaisesta runoudesta" hän mainitsee:
"Historiallisia, kansan vanhimpia vaiheita alusta alkaen kertovia runoja, semmoisia, joita voisi verrata goottilaisten ym. muistomerkkeihin, ei nykyjään enää ole ollenkaan jäljellä. Ainakaan en minä, huolimatta uutterista tutkistelemuksistani, ole löytänyt mitään uskonpuhdistuksen vuosisataa vanhempia, ja minä epäilen suuresti, oliko enää tunnetun Nettelbladtin säilyttämän Chronicon Finlandiaen tekijän aikana ainakaan erityisen vanhoja runoja olemassa."
Kun nyt kotimainen tutkimus lopultakin vastoin Porthanin mielipidettä on todistanut, professori Kaarle Krohnin toimiessa tällä kulttuurillemme tärkeällä alalla uranuurtajana ja innostajana, että runopukuiset, alussa ehkä kuitenkin jo kauan suorasanaisina säilyneet perintätiedot juontavat juurensa pakanuudenajan historiallisista tapahtumista, on aika ruveta ajattelemaan mainehikkaan muinaisuutemme historian kirjoittamista kaiken kansan luettavaksi.
Gudmund Schütte huomauttaa, kuinka jättiläiset, suomalaiset, kainulaiset ja permalaiset, joita nimityksiä hän pitää synonyymeina, pohjoismaisen perintätiedon mukaan edustavat alkurotua, ei ainoastaan pohjoisgermaanien suppeammassa merkityksessä, vaan myöskin anglosaksien, friisien ja frankkien. Esihistoriallinen arkeologia ja antropologia viittaavat samaan suuntaan. Saman tutkijan mielipide Vanhan Jotunin sukuluettelosta on siitä huolimatta, että se myytillisesti esittää pohjolan arktista luontoa, ettei sillä siis ole historiallista pohjaa. Kuitenkin osoittavat arkeologia ja antropologia yhä selvemmin, että niillä retkillä ja valloituksilla, joista Fornjot-piirin sadut kertovat, todellisuudessa on ollut vastineensa. Suomalaisen tieteen asiaksi jää tämän muinaisen kuningassukumme olemassaolon ja merkityksen todistaminen. On edelleen osoitettava, että ealdsweord etonisc, iki miekka jotunien, jota Suomen kuninkaan sankarillinen poika Beowulf niin menestyksellisesti käytti, jolla hän hankki itselleen oman kuningaskunnan ja kuolemattoman maineen, on aikaansaanut ihmeitä muidenkin suomalaisten merikuninkaiden käsissä. Tehtävä on vaikea, mutta ei ylivoimainen, sillä vanhat runomme ovat säilyttäneet kuitenkin senverran tietoja muinaisista sankareistamme, että vertailemalla niitä muiden kansojen muinaistarustoihin voimme laatia kuvauksen kansamme esihistoriallisista vaiheista.
On muistettava, että meren vaarojen kehittämä sankarimieli täällä pohjolassa ensimmäiseksi esiintyi juuri esi-isissämme, että meritse suoritettu Suomenniemen valtaus oli se suurpiirteinen sotaretki, josta aikoinaan tuli viikinkiretkien esikuva ja osaltaan aiheuttajakin. Tapaammehan myöhemmin aktiivista merenkävijähenkeä ennen kaikkea juuri pohjoismaiden niissä osissa, mihin perintätieto kertoo jotunien vaikutusvallan ulottuneen.
9. Beowulf, Ehtoon poika.
– Muistatko Beowulfin?
– Sitäkö saksalaista rannikkopanssarilaivaa tarkoitat, joka oli täällä Helsingissä vapaussodan aikana?
– Niin juuri.
– Muistanpa tietenkin!
– Oletko ajatellut, että Suomen muinaisen kuninkaan poika sen hahmossa kävi kotimaataan tervehtimässä?
– ? ? ?
– Mutta muistat kai, että kaksi laivastomme tykkivenettä sai nimensä sen mukaan?
– Niin Beo ja Wulf, nykyiset Uusimaa ja Hämeenmaa. Näppärä tapa saada kaksi pientä yhdestä isosta. Tavallisestihan on päinvastoin.
– En tiedä, kuka tämän nimi-jutun keksi, mutta lukenut mies se joka tapauksessa on ollut. Onhan nykyajan Beowulf-tutkimus osoittanut, että tässä sankarinimessä piilee oikeastaan kahden miehen nimet.
– Mutta se Suomen kuningas? Ja mitä Beowulfilla on ollut tekemistä Suomen muinaisten kuninkaitten kanssa? Eihän niitä muuten ole ollut olemassakaan!
– Niin puusta, tai sanoisinko Tietosanakirjasta, katsoen luulisi! Tiedätkö mitään jatuleista ja fotuneista?
– En tiedä! Mutta niistä kai Tietosanakirja jotakin tietää. Katsotaan heti! Siis jatulit (ruots. murt. jatuler, norjal. jutuler) ovat tarinain mukaan Perä-Pohjolassa muinoin asunut jättiläiskansa. Nimi on säilynyt Kemi- ja Tornionjokien varsilla sekä useissa kiinteiden muinaisjäännösten nimityksissä, esim. jatulintarhat, jatulinpatsaat että muutamissa paikannimissä. Ja jotunit – (jotun – jättiläinen), Peräpohjassa harvinainen nimitys taruperäiselle jättiläiskansalle eli jatuleille (ks. t). Skandinaaviassa jotun esiintyy myös paikannimissä, esim. Jotunfjeldene, Jotunheimen. Mutta Beovvulf?
– Älä hätäile! Tiedätkö, että Vanha Väinämöinen islantilaissaduissa on Fornjoter, Vanha Jotuni? Niin se on, vaikka sitä ei kukaan uskoisikaan! Eikä ehkä koskaan uskokaan! Mutta nythän onkin kysymys Beowulfista!
Kun Väinämöisen pojanpojan, siis Pakkasen Puhurin pojan, poika Vanha Lumi naitti tyttärensä sveain kuninkaalle, Vanlandelle, ja kun vielä Lumen pojanpojat olivat ottaneet urakakseen Norjan valtakunnan perustamisen, joutui ukon sukuluettelo hiukan sekaisin, eikä sitä ehkä koskaan saada selvitetyksi.
– Mistä sinä taas nuo lorut olet kaivanut?
– En ainakaan Tietosanakirjasta! Mutta se on toinen juttu, niinkuin Kiplingillä on tapana sanoa. Nyt puhutaan Beowulfista!
– Minusta sinä puhut kaikesta muusta kuin Beowulfista.
– Kun siis Väinämöisen sukuluettelo siinä kohden on hiukan epäselvä, en voi sanoa, kuinka mones Väinämöinen kerran sai pakata kapsäkkinsä ja lähteä muille markkinoille.
– Mitä joutavia! Miten niitä Väinämöisiä olisi ollut useampia?
– Olihan niitä! Aivan kuin Capet oli capetingien esi-isä, oli Väinämöinen ensimmäinen Väinämöisiä?
Kun Suomen ensimmäinen amiraali noin v. 100 j.Kr. paikkeilla toi laivastonsa Väinäjoen suusta Varsinais-Suomen rannikolle...
– Mikä amiraali?
– Koeta olla vähän aikaa vaiti! Vanha Väinämöinen tietysti! Kun hän siis täällä valloitti itselleen uuden valtakunnan ja pystytti kuninkaallisen majansa tuuhean tammen juurelle, eikä koskaan enää luopunut uudesta maastaan, ansaitsi hän siinä määrin heimonsa kiitollisuuden, ettei häntä koskaan kohdeltu hävyttömästi. Päinvastoin tämä kansa myöhemmin yleisellä, mutta tuskinpa yhtäläisellä äänioikeudella korotti hänet jumalien joukkoon.
– Hävyttömyydellä tarkoitat kai sitä, että Väinämöinen sai väistyä kristinuskon tieltä.
– Siinä sitä nyt taas ollaan! Vai kristinuskon! Etkö sen vertaa ole seurannut aikaasi, että tietäisit Väinämöisen siirtyneen tulevan maallisen – ja lisättäköön vielä pakanuudessa eläneen ja kuolleen – kilpailijansa tieltä. Onhan professori Kaarle Krohn, muinaisten sankarivirsiemme mainehikas tutkija, sen niin vakuuttavasti selvittänyt, ettei ole epäilyksen sijaa.
– Minä en muista oikein tapahtumain kulkua. Otetaan tuosta Kalevala.
– Eipä otetakaan! Mutta otetaan alkuperäinen, ainakin tuhatkunta vuotta suullisena periytynyt asiakirja, kunnes mainittu muinaisuutemme innokas selvittäjä sai sen eri toisinnoista todennäköiseen alkuperäiseen muotoon, jossa tahtoisin vain muuttaa Atson eli Atsaron takaisin Ehdoksi (Ehtooksi?) eli Ehtaroksi, jollaisena nimi esiintyy kansan suusta saaduissa toisinnoissa. Syy selviää seuraavasta.
– Go on, old boy!
– Kun Väinämöinen siirtyi täältä muille maille, oli ensimmäinen senniminen sankari jo kuollut ja kuopattu. Ja kuitenkin tämä Väinämöisen väistyminen on niin varhaisilta ajoilta, ettei täällä vielä ollut uudesta uskosta kysymystäkään. Se tapahtui näet 400-luvun loppupuolella.
Mistäkö tiedän ajan niin tarkoin? Sen selvittää Beowulf!
Viimeinen Väinämöinen oli joutunut ikäviin rettelöihin itägööttain kanssa, ei siis itägoottien, vaan Östergötlandin asukkaiden kanssa, ja heimo päätti lähettää hänet edustamaan Suomea muilla mailla. Ja sitä hän tekikin kunnialla! Tai oikeastaan hänen poikansa! Mutta asiapaperit pöydälle:
Syntyi poika Poimarissa,
Uros uudessa kylässä,
Ei tietty nimeä panna.
Isä kutsui Ismoriksi,
Emo kutsui Ehtaroksi,
Veljet Vetran Joukioksi,
Sisaret sotijaloksi.
Muu suku nimettömäksi.Olihan siinä jo nimiä ehdolla! Minäpä epäilen, että emo tahtoi poikaa Ehtaroksi miehensä mukaan, mutta että tämä epäili Ismori nimen paremmin tässä tapauksessa sopivan nuorelle tulokkaalle. Ehkä hän oli ollut matkoilla epämukavaan aikaan! Siihen viittaavat muutkin nimiehdotukset. Onpa muun suvun väite, että poika oli nimetön, ehkä viittaus siihen, että orjaakin pidettiin pojan isänä.
Professori Krohnin mielestä Poimari vastaa Paimion pitäjän nimen ruotsalaista muotoa Pemar muistuttavaa alkuperäistä Paimaria. Että niin täytyykin olla, selviää vähitellen:
Tuli ukko ulkomainen
Virokannas kastamahan,
Ken on tuotu tuomariksi?
Tuo on vanha Väinämöinen,
Se on tuotu tuomariksi.– Siis kuitenkin Vanha Väinämöinen, suvun kantaisä.
– Tässä tapauksessa kirjoitan vanhan pienellä alkukirjaimella. Vanha osoittaa tällä kertaa mielestäni vain, että ukko oli sukunsa vanhin, ja heimonsakin. Olihan Lemmittykin Viron taisteluissa saksalaisia vastaan Henrik Lättiläisen mukaan ruhtinas ja vanhin.
Tuomariksi tuotiin tällaisissa tapauksissa lapsen isä. Hänen oli ratkaistava, oliko poika jalosukuinen, kuuluisaa nimeä kantava, vai salavuoteudessa syntynyt äpärä, ehkä orjan siittämä.
Jo monta polvea olivat Väinämöiset johtaneet väinäläisiä.
Suvun vanhinta, heimon hallitsijaa, kunnioitettiin polvesta polveen nimityksellä vanha Väinämöinen, mutta hänellä oli tämän arvonimen ohella tietysti myöskin oma henkilökohtainen nimensä. Tässä tapauksessa se nähtävästi oli Ehtoo eli Ehtaro. Ensimmäinen tämän maan Väinämöisiä oli ehkä Väinö. Kohtalo oli määrännyt, että Ehtarosta piti tulla heitä näillä mailla viimeinen, ja parin kolmen miespolven kuluttua mainehikas suku luultavasti kokonaan sammui miehiskannaltaan.
– Tuohan on aivan uutta!
– Niin, mutta selviää nyt viimeinkin. Jatkakaamme siis:
"Sanoi vanha Väinämöinen:
Poika suolle vietäköhön,
Puulla päähän lyötäköhön,
Tangolla tapettakohon!"Sukukuningas oli lausunut tuomionsa! Lapsi oli äpärä! Mutta nyt tapahtuu ihmeitä! Pojan äiti oli luultavasti heimopäällikön retkeillessä vihollisena läntisen naapurimaamme rannikolla viisaalla toiminnalla voittanut kansan rakkauden. Kuninkaasta tiedämme, että hän taistelussa oli surmannut itägööttain kuninkaan Hadulaibarin, Ylfinga sukuun kuuluneen, aiheuttaen siten kansalleen diplomaattisia vaikeuksia ja muuta harmia. Ehkä siis myöskin sodanuhka lännestäpäin oli tärkeänä tekijänä. Oli miten oli: tuomiota seurasi uskomattoman räikeässä muodossa itse kuninkaaseen kohdistettu syytös samasta rikoksesta, jonka hedelmäksi hän oli leimannut puolisonsa pojan:
Puhui poika puolikuinen,
Kaksiviikkoinen Kaleva:
"Oi sinä vanha Väinämöinen,
Sin' oot tuhmin tuominnunna,
Väärin kantanna lakia;
Ei sinua suolle viety,
Eikä puulla päähän lyöty,
Eikä tangolla tapettu;
Kun teit huorin kolmiöisnä,
Katkasit kapalovyösi,
Sievyösi singahutit;
Kun nauroit oman emosi,
Kalvehutit kantajasi
Korjan kirjavan perässä."Uskotko, että tämä syytös herätti käräjäpaikalla huomiota! Tilanteen dramaattista jännitystä tuskin voi kuvitellakaan. Toisella puolella laivastaan maihin tullut merikuningas ja hänen ahavoituneet sotijalonsa, verraten vähäinen, mutta kuolemaan asti uskollinen joukko, toisella puolella kuningatarmieliset: kaikki maissa olleet asekuntoiset miehet ja taaempana nuijilla varustettujen orjien, sotavankina saatujen, synkkä joukko varaväkenä. Jännitys kiihtyi huippuunsa, kun ovela Virokannas oli punninnut molempien puolueiden mahdollisuudet ja otti puheenvuoron:
Silloin ukko ulkomainen,
Virokannas karjalainen,
Risti lapsen ripsahutti,
Kastoi lapsen kapsahutti
Poimarin kuninkahaksi,
Rahasaaren vartiaksi.Poika sai kuuluisan Kaleva nimen. Väinämöisten aika oli ollut ja mennyt! He olivat suorittaneet suurtyönsä: valloittaneet Suomenniemen ja menestyksellä puolustaneet valtakuntaa Pohjolan emäntää vastaan, jonka suku sekin jo oli maanpaossa.
Sillä tavalla siis Paimion ensimmäinen Kaleva, kalevaisten kantaisä, joutui Suomen valtaistuimelle. Hänen sukunsa hallitsi sitten satoja vuosia, ja mainehikkain teko kalevaisten historiassa oli linnojen valtakunnan, Gardarikin eli Kalevaistenmaan perustaminen. Jalosukuiset, kuninkaalliset kalevaiset eli kalevanpojat, jota nimeä heistä useimmin käytetään, ulottivat Suomen sankarien maineen aina Bysantioniin saakka, missä heidät tunnettiin nimellä kulpengoi keisarin henkivartioston kuuluisina valiomiehinä.
Uskotko, että Paimio, jossa Kaleva nimi on parhaiten edustettuna, joskus juhlii heidän muistoaan?
– Ehkä, mutta siihen on vielä monta mutkaa.
– Viralta pantu sukukuningas huomasi, että hän miehineen varmasti joutuisi alakynteen, jos vetoaisi aseisiin. Sisunsa hän kuitenkin purki valituin sanoin. Runo vaikenee niistä pimeyden ruhtinaitten nimistä, jotka varmaankin kaikuivat käräjäpaikalla, toteaa vain:
Siitä vanha Väinämöinen
Kovin suuttui ja syäntyi,
Lauloi vaskisen venehen,
Kuparisen umpipurren.
Laskea karittelevi
Kurimuksen kulkun suuhun,
Kidan kielen kääntimihin.Nyt ollaan jo kohta Beowulfissa! Saxo Grammaticus, Tanskan suuri kronikoitsija, mainitsee parissa kohden nimen Egther. Tämä nimi tarkoittaa, uskotko, Ehtaroa, sillä Saxo sanoo toisessa paikassa, että Egther on suomalaiskuningas, toisessa, että hän on permalaiskuningas, siis meidän miehiä joka tapauksessa.
Egther taas on sama nimi kuin Ecgtheow, joka Beowulf runoelman mukaan kuului tämän 700-luvulla sepitetyn, mm. 500-luvun historiallisia tapahtumia käsittelevän anglosaksilaisen tarun pääsankarin isälle.
Ehtarosta runoelma kertoo, että hän oli kotivävynä eräässä kuningasperheessä, Tanskassako vai Ruotsissa, siitä oppineet eivät vielä ole yksimielisiä, mutta uskon voivani todistaa, että vain Tanska tässä tapauksessa saattaa tulla kysymykseen. Luultavasti hänellä oli ollut ulkomainen vaimo jo Suomessa ollessaan – niitähän saattoi kuninkaalla olla useampiakin – sillä tästä avioliitosta syntyneestä pojasta, Beowulfista, joka oli saanut nimensä äitinsä erään esivanhemman mukaan, kerrotaan, että hän uimakilpailussa erään Brecan kanssa saapui suomalaisten (finnas) maan tuulisille rantakukkuloille (windige weallas).
Beowulfin ihmeellisistä seikkailuista ehkä joskus toiste lähemmin; mainitsen tällä kertaa vain, että hän kunnialla otti osaa Hugleikr-kuninkaan onnettomaan retkeen frankkeja vastaan. Siitä v. 594 kuollut Gregorius Tourilainen kertoo seuraavasti (Historia Francorum, III kirja, 3. luku):
"Senjälkeen daanit tulevat Chlochilaichus nimisen kuninkaansa johtamina laivastolla yli meren Galliaan. He nousevat maihin ja hävittävät yhtä Teodorikin valtakuntaa, ottaen sotavankeja, minkä jälkeen he vielä muulla saaliilla lastatuilla laivoillaan aikovat purjehtia maahansa. Heidän kuninkaansa jäi kuitenkin maalle odottaen laivojen pääsemistä aavalle merelle, minkä jälkeen hän itse seuraisi niitä. Mutta kun Teodorikille kerrottiin, että muukalaiset olivat hävittäneet hänen aluettansa, hän lähetti poikansa Teodebertin sekä voimakkaan asestetun sotajoukon näille seuduille. Se surmaa maajoukot, voittaa ja tuhoaa viholliset meritaistelussa ja vie saaliin takaisin maihin."
Sen pituinen se! Taistelu frankkeja vastaan tapahtui 510-luvulla. Siinä Beowulf kunnostautui siten, että hän surmasi Teodorik kuninkaan lipunkantajan Däghrefnin. Tästä saamme lähtökohdan Paimion "uuden kylän" perustamisvuoden määräämiselle.
Mainitun urotyön Beowulf todennäköisesti suoritti jo nuorena, korkeintaan ehkä noin 25-vuotiaana, jolloin Ehtaro olisi ollut noin 18 vuotta maanpaossa, koska hänen poikansa tarun mukaan oli ollut 7-vuotias maastakarkoituksen tapahtuessa. Voimme siis sanoa, että viimeinen Väinämöinen lähti täältä pyörein luvuin noin v. 500.
Mainitsen tällä kertaa vain lyhyesti, että Suomen muinaisuuden valaisemisessa suuresti ansioitunut arkeoloogi professori Alfred Hackman, on ottanut tämän ajankohdan vanhemman rautakauden kahden alaosaston rajaksi.
Paimion pakanallinen "uusi kylä" perustettiin siis jolloinkin 400-luvun lopussa. Toivottavasti Heikki-poika voi amiraalina edustaa Suomen laivastoa 1500-vuotisjuhlassa.
– Mitä vielä! Olisi hyvä, jos silloin olisi edes lakattu laivastoa nälvimästä. Onhan merihenki Suomessa kuollut ja Paimion lahdet ovat liettyneet! Mutta suoraan sanoen, todistelusi on kuitenkin verraten heikolla pohjalla.
– Täytyy siis esittää enemmän todisteita, tällä kertaa eräs toinen vanhoista runoistamme lähtökohtana. Samalla saan myöskin selvitetyksi laivastoamme koskevan pikku seikan, joka kauan on ollut sydämelläni.
Olen usein ajatellut, että meillä Laivastossa pitäisi olla yhteinen laulu, jota aina laulaisimme juhlatilaisuuksissamme ja jonka koko kansa tuntisi ja tunnustaisi Laivaston omaksi lauluksi.
– Mitenhän olisi "Hurraa me nuoret meripojat, ilo onpi meillä aina...?"
– Liian yleinen!
– Mutta jos järjestäisimme kilpailun?
– Niin, sävellyskilpailun, sillä sopiva laulu meillä jo on, ikivanha, omintakeinen, suuren kalevalaisen muinaisuutemme peruja, todellinen merisikojen virsi.
– Sikojenko?
– Niin juuri, sillä eiväthän muinaissuomalaiset merenkävijät suinkaan ole olleet merikarhuja, niinkuin nykyisin, vaan merisikoja, ja heidän juhlavirtensä pitäisi kelvata meillekin.
– Kunhan nyt ensin kuullaan minkälainen se on!
– Se on Kantelettaressa, ensimmäisen kirjan N:o 107. Sen nimi on siellä "Syöttävi meri sikansa", ja se kuuluu näin:
"Voi meitä merisikoja,
Hyvän Päivän hylkehiä,
Näillä Päivilän pihoilla,
Hyvän järven rannikoilla."
"Mi meiän merisikojen,
Hyvän Päivän hylkehien,
Näillä Päivilän pihoilla,
Hyvän järven rannikoilla? –
Syöttävi meri sikansa,
Hyvä järvi hylkehensä.
Meripä näkyvi meille,
Meri meiän ikkunoihin.
Meri ennenki elätti,
Meri syötti, meri juotti,
Meri saatti saappahisin,
Pojat kenkähän kovahan,
Pienet piiat pintelihin."Eikö ole hieno runo?
– Onhan se runona hieno, ja onhan siinä merta kylliksi, mutta sikoja, hyi sentään!
– Merzsikoja!
– Todellakin! Ei siis vanha tuttumme Sus scrofa, vaan – mikä se nyt taas onkaan se merisika – pyöriäinen.
– Niin minäkin alkujaan luulin. Ajattelin, että meillä tässä on Phocaena communis, Välimeren kuuluisan delfiinin (Delphinus delphis) läheinen sukulainen. Muistelin, miten tämä eteläinen merisika näyttelee huomattavaa osaa Välimeren merenkävijäin vanhoissa taruissa, miten se lauluun ja soittoon ihastuneena vie aaltojen armoille heitetyn Arionin onnellisesti satamaan, ja miten Plinius kertoo täytenä totena, että se on kesytettävissä...
– Mihin sellaista kesyä elukkaa sitten käytettäisiin?
– Sillä ratsastetaan. Kertoohan Plinius, että eräs Puteolin koulupoika oli leivällä saanut delfiinin niin kesyksi, että se monen vuoden aikana vei hänet joka päivä selässään kouluun ja sieltä takaisin. Kesytystaito on kuitenkin jo ilmeisesti unohtunut, mutta olisihan ajateltavissa, että Itämeren pyöriäinen eli merisika kaikessa vaatimattomuudessaan täällä on näytellyt samantapaista osaa kuin delfiini Välimerellä.
– Juttu on siis aivan selvä. Olemme todellakin merisikoja, emmekä tarvitse hävetä, jos possu tulee maantiellä vastaan.
– Ei se juttu sittenkään ole selvä! Tulin ajatelleeksi, että sana jofurr muinaisskandinaaveilla merkitsi ruhtinasta, vaikka se oikeastaan tarkoittaa metsäsikaa, tietysti urospuolista, metsäkarjua.
– Sehän on omituista!
– Ei niinkään! Mutta oletko pannut merkille, että rikkaassa kielessämme on eri eläimillä omat sukupuolesta riippuvat nimensä? Miten on sikojen laita?
– Kyllähän muistan lapsuuteni urosat ja imisät!
– Siinäpä huomaat! Sanat sellaiset kuin uros, urho, urotyö, urheus, urhoollinen, urheilu jne. tarkoittavatkin alkuperäisesti sikaa ja sikamaisuutta...
– Kuinka se voi olla mahdollista?
– Se on mahdollista sen kautta, että sika, ei tämä rappeutunut, likainen kesy sika, vaan synkeän metsän herra, uljas metsäkarju, on pohjoismaissa ollut pelkäämättömän miehuuden esikuva. Keihäs kädessä mies muinoin kävi metsäkarjun kimppuun tammien siimeksessä, ja jos hän siihen taisteluun uskalsi ja sen taidoilla voitti, ansaitsikin hän miehen nimen.
Varsinkin meille suomalaisille tämä sikajuttu merkitsee enemmän kuin vain huvittavaa omituisuutta entisaikojen hämärästä. Se auttaa meitä valaisemaan heimomme muinaisia vaiheita.
– Kuinka niin?
– Se on verraten pitkä juttu, mutta täytynee se kuitenkin selvittää, jotta uskoisit, että Beowulf oli suomalainen.
Ukko Herodotos, joka eli noin 490-425 e.Kr., kertoo pohjoismaista mm. seuraavaa:
"Mutta mitä tulee niihin Euroopan äärimmäisiin seutuihin, jotka ovat lännessä päin, en voi varmuudella sanoa niistä mitään. Sillä minä puolestani en voi uskoa, että on olemassa joki, jota barbarit kutsuvat Eridanokseksi, joka laskee pohjoisessa olevaan mereen ja jonka varsilta kertomuksen mukaan meripihka tulee. Enkä tiedä, onko olemassa Tinasaaria, joista tina meille tuodaan. Sillä itse Eridanos nimi todistaa, että se on helleeniläinen eikä vieraskielinen, ja että se on jonkun runoilijan sepittämä. Toiseksi en ole, vaikka olen nähnyt vaivaa saadakseni asiasta selvän, keltään silminnäkijältä voinut kuulla, onko todella merta sillä kulmalla Eurooppaa. Joka tapauksessa tina ja meripihka tulevat meille Euroopan äärimmäisistä seuduista."
Mitä tästä arvelet?
– Ilmeisesti on jo silloin käyty kauppaa välikäsien kautta Brittein saarten ja Itämeren tuotteilla.
– Tietysti, mutta jos ajattelemme ensi sijassa meripihkaa eli merikultaa, mikä kansa on sitä koonnut ja lähettänyt maailman markkinoille? Herodotos ei mainitse siitä mitään, mutta myöhemmin Tacitus antaa siitä v. 98 j.Kr. lähempiä tietoja.
Kerrottuaan sitoneista, siis naisen, Pohjolan emännän, hallitsemasta heimosta, hän jatkaa seuraavasti (Germanian 45. luku):
"Tuolla puolen Sitoneja on toinen jäätynyt ja melkein liikkumaton meri, jonka siten todistetaan ympäröivän ja rajoittavan maanpiiriä, että jo laskevan auringon viimeinen valo kestää aina päivän koittoon saakka niin kirkkaana, että se himmentää tähdet; että vielä auringon noustessa kuuluu huminaa ja näkyy jumalan hevosten haamut sekä säteilevä pää, on kansanluulon lisäys. Ainoastaan tähän asti ulottuu tietomme mukaan luomakunta. Siis valelee jo Suebiläismeri (= Itämeri) oikealla rannallaan Aestein maita; näillä on Suebein tavat ja vaatteus, mutta kieli vivahtaa enemmän britannilaiseen. He palvelevat jumalain emoa. Taikauskonsa tunnusmerkkinä kantavat he metsäkarjujen kuvia: sellaista kuvaa käytetään aseiden sekä yleensä kaiken suojan asemesta ja saattaa jumalattaren palvelijan turvalliseksi vihollistenkin keskellä. Harvoin käyttävät he rauta-aseita, useimmiten vain nuijia. Jyviä ja muita hedelmiä he viljelevät ahkerammin kuin velttojen Germaanein on tapana. Mutta mertakin he tutkivat ja yksin kaikista kokoavat matalikoista ja rannaltakin merikultaa, jota itse kutsuvat glaesum nimellä. Mutta ollen barbaareja, eivät osanneet tutkia tai saada tietää, minkälainen sen luonto on tai mikä voima sen synnyttää; vieläpä makasi se kauan muun meren romun seassa, kunnes ylellisyytemme antoi sille arvon. Itse eivät sitä ensinkään käytä: raakana se kootaan, muodostelemattomana se tuodaan meille ja maksun siitä he ihmetellen ottavat vastaan. Että se on puun nestettä voinee kuitenkin siitä päättää, että sen läpi usein näkyy muutamia matelevia eläviä ja siivekkäitäkin, jotka kosteaan takertuneina sitten aineen kovetessa siihen sulkeutuvat. Siis lienee siellä luullakseni ylen hedelmällisiä metsiä ja lehtoja, ja samoin kuin Itämaiden äärissä suitsutusta ja palsamia vuotaa, niin Lännenkin saarilla ja manterilla auringon polttavain säteiden vaikutuksesta puista puristuu ja liukenee neste, mikä lähimpään mereen valuu sekä myrskyjen voimasta ajautuu vastaisille rannoille. Jos tulen avulla koettelet merikullan luontoa, niin syttyy se pihkapuun tavoin sekä levittää öljymäisen ja hyvänhajuisen liekin, sitten se sitkistyy piin tai hartsin kaltaiseksi."
Mitä luulet näistä metsäkarjujen kuvia kantavista nuijamiehistä? Oletko huomannut, että vanhojen runojemme sankarit joskus "poimivat kultia mereltä"?
– Et suinkaan tarkoittane, että on suomalaisista kysymys. Mainitseehan Tacitus muistaakseni toisessa paikassa suomalaiset oikein nimeltäkin.
– Niin, kirjansa seuraavassa luvussa hän kyllä kuvailee fennien erinomaisen suurta raakuutta ja inhottavaa köyhyyttä, mutta kaikki suomalaiset eivät voineet olla samanlaisia.
– Mistä sen tietää?
– Sen tietää siitä, että suomalaiset heti Tacituksen kuvaamien aikojen jälkeen osaksi siirtyivät Suomeen meritse Suomenlahden yli, se matka edellytti korkeampaa kulttuuria ja ennen kaikkea toisenlaista kulttuuria kuin fennien, metsän antimista eläneen sisämaakansan. Mutta tiedäthän, että "meriväki on erittäin." Aalloilla tuulta ja säätä vastaan kamppaileminen vaikuttaa kehittävästi enemmän kuin mikään muu ammatti. Mikäli fennit joutuivat merenrannikon kanssa kosketuksiin ja rupesivat mereltä saamaan toimeentulonsa sikäli he nopeasti sivistyivät ja ihmistyivät tavoiltaan, omaksuen samalla naapuriensa kulttuurin erikoispiirteet.
– Esimerkiksi mitkä?
– No, vaikkapa juuri tuon uskonnon pyhittämän sikamaisuuden, jota uros sana on todistamassa.
Ja vielä muutakin! Sanoohan kuuluisa roomalainen, että aesteilla on suebien tavat ja vaatteus. Muistat kai, että esi-isämme erikoisesti pitivät huolta tukastaan. Suebeistä Tacitus sanoo:
"Kansalla on omituisena tunnusmerkkinä, että sukevat tukkansa taapäin ja kietovat sen nutturaan. Tämän kautta eroavat Suebit muista Germaaneista, ja tämän kautta myös vapaasukuiset Suebit orjistaan. Muissakin kansoissa käytetään tätä tapaa joko sukulaisuudesta Suebein kanssa tai, niinkuin usein tapahtuu, jäljittelemishalusta, mutta harvoin ja vain nuoruudessa; Suebit aina vanhuuteensa saakka käärivät tuuhean tukkansa ylöspäin ja solmivat sen usein juuri päälaelle. Ylimyksillä on hiusten asento vielä somempi. Vain tämä huoli heillä on ulkomuodostaan, mutta sekin on viatonta laatua; sillä he eivät korista itseään osoittaakseen tai saadakseen rakkautta, vaan näyttääkseen isommilta ja pelottavammilta vihollistensa silmissä; he koristavat itseään somemmin sotaan lähtiessä."
– Tuo tukkajuttu on nyt kuitenkin sivuseikka.
– Kyllä Kähärpää pojut Kalervon olisi sulle antanut tuohon vastauksen, jota tuskin olisit ennättänyt kuullakaan...
Mutta eräs juttu myöhemmiltä ajoilta! Frankkien ensimmäinen kristitty kuningas Klodovig (481-511) oli omaksunut uuden uskon pääasiallisesti puolisonsa, burgundilaisen prinsessan Klotildan suostuttamana. Kuningatar oli siis, jos kukaan, harras kristitty. Vanhana mummona hän joutui kovalle koetukselle. Hänen poikansa Klodomirin pojat joutuivat vihamielisten setiensä haltuun, jotka lähettivät isoäidille miekan ja sakset ynnä kyselyn: "Tahdotko, että poikain tukka leikataan ja he jäävät eloon, vai että molemmat surmataan?" Kuningatar oli heti valmis vastaamaan: "Mieluummin tahdon nähdä heidät kuolleina kuin että heidän kuninkaanhiuksensa heiltä leikataan." Pojat tapettiinkin, siitä huolimatta, että jalosukuisilla nuorukaisilla jo niihin aikoihin olisi ollut hyviäkin perääntymispaikkoja kirkon miehinä. Tuntuuhan nyt niin luonnolliselta, että olisi ollut parempi saada pojat hengissä takaisin, vaikkapa kerittyinä...
Mutta kun nyt kerran tuli kristinuskosta puhe, muistankin seikan, jolla ehkä silläkin on jotakin merkitystä. Kaikille suebiläisheimoille ja aesteille yhteinen Nerthus-kultti, maaemon palvonta, on ilmeisesti osaltaan ollut pohjana vanhoissa runoissamme niin ihmeen ihanasti kukoistavalle Neitsyt Maarian palvonnalle.
– Myönnän kylläkin, että ensimmäisillä tänne siirtyneillä suomalaisilla on saattanut olla aestien ja suebien tapoja, esimerkiksi juuri metsäkarjunkuvia koristeina, mutta todennäköisyys olisi saatava totuudeksi osoittamalla, että suomalaiset vielä myöhemminkin ovat sellaisia kuvia käyttäneet.
– Ei mikään ole helpompaa! Voinpa näyttää autenttisia kuvia miehistä, jotka vielä 500-luvun jälkeen ovat koristautuneet siankuvilla!
Beowulf mm. käytti metsäkarjun kuvia kypärikoristeena, niinkuin Beowulf-runoelmasta selviää, ei yhdestä, vaan monestakin maininnasta. Niinpä siinä sanotaan (säkeet 303-306):
Eoforlic scionon
ofer hleorbergan / gehroden golde,
fah ond fyrheard.Suomeksi tämä on:
Karjunkuva loisti
poskisuojan päällä / kirjailtu kullalla,
kiiltävä ja karaistu.Säkeiden 1111, 1112 mukaan on kypärikoristeena "sika kokonaan kullattu, raudankova karju." Säkeen 1286 mukaan on "sika kypärin päällä". Säkeissä 1448, 1450-1454 sanotaan Beowulfista:
Ja valkoinen kypäri / päätänsä varjeli,
– – – – – – – korulla kaunistettu,
jalonnauhalla vyötetty, / kuten muinaisina päivinä
aseseppä sellaisen / taidolla takoi,
siankuvilla kirjaili, / ettei siihen sitten
tuli eikä sotasäilä / pystyä saattanut,Ja nyt kuvat!
Öölannin saaren Torslundan pitäjässä on löydetty pronssilevy, johon on kuvattu kaksi soturia. Pää on melkein kokonaan kypärin peittämä, ja ylinnä karjunkuvat loistavat, saparo kippurassa... Kypäri on 500-luvulta.
Juutinmaalla on Gundestrupissa tavattu hopea-astia, jonka koristuksista tässä yhteydessä on otettava huomioon kaksi miehenkuvaa, toinen ratsumiestä, toinen jalkamiestä esittävä. Molemmilla on kypärinkaunistuksena karjunkuva. Kypärit ovat ajoilta ennen v. 500.
600-luvun loppupuolelta on tavattu Upplannin Vendelin haudoista komea patalakin muotoinen, nenänsuojalla varustettu kypäri, joka osoittaa minkälaiseksi Beowulfin kypärin siankuvilla koristettu jalonnauha eli herrannauha on kuviteltava. Suurimman koristelaatan pitkät väkäteräiset keihäät ovat suomalaista tyyppiä.
Mitä näistä todisteista sanot?
– Niin, tietysti on ilmeistä, että näillä kypäreillä ja aestien kantamilla metsäkarjujen kuvilla on jotakin yhteistä, mutta...
– Mitä mutta?
– Ei suinkaan silti ole sanottu, että ne kypärit, jotka Beowulfissa selostetaan tai joista olet näyttänyt kuvia, ovat olleet suomalaisten kantamia.
– Mutta olihan Beowulf suomalainen!
– Kenen luulet saavasi sitä uskomaan? Voisithan paljon helpommin todistaa, että Väinämöinen oli ruotsalainen!
– Kyllähän se totta on, että meillä oikein valtion kustannuksella leimataan runojemme sankarit germaanilaisiksi päälliköiksi, joita suomalaiset nöyrästi tottelivat, mutta eiköhän siihen voitane saada muutosta!
– Niinpä odota, kunnes siihen ensin on saatu muutos, ja rupea sitten vasta tyrkyttämään skandinaaveille suomalaisia kypärinkantajia!
– Mutta onpa nyt kerrankin niin, ettei enää tarvitse sitä odottaa!
– Ehkä ei, mutta sanoithan juuri jotakin siihen suuntaan, että meillä valtion kustannuksella opetetaan aivan päinvastaista. Mitä sillä tarkoitit?
– Tarkoitinpa vain, että meillä valtion oppilaitoksissa tai ainakin valtion kannattamissa kouluissa opetetaan esim. seuraavaa, jota en tarvinne suomentaa: "Väinämöinen och de andra äro germaner, som i den gråa forntiden i våra ödemarker uppträtt som fornfinnarnas ledare och av runosångarna omdiktats till Kalevas sagohjältar." Mutta mitäpä siitä! Korjaus kyllä tulee; paremmin myöhään kuin ei milloinkaan!
Tässä kypärijutussa on asia jo niiltä ajoilta, jolloin näitä päänsuojia käytettiin, ollut niin selvä, ettei parempaa selvitystä tarvita kuin pieni ote sen ajan kirjallisuudesta.
– Annapa kuulua!
– Väärinkäsitysten välttämiseksi mainitsen ensin, että myöskin skandinaavit ilmeisesti ovat käyttäneet karjunkuvia kypärin koristeina. Onhan islantilaisissa runoissa käytetty kypäristä nimityksiä hildisvin (taistelusika) ja hildigöltr (taistelukarju). Mutta Beowulf-runoelman karjukypärien kantajat ovat olleet suomalaisia!
Beowulfissa kerrotaan näet, että Hredel kuninkaan kuoleman jälkeen syntyi tuima taistelu sveain ja juuttien, siis Väinämöisen vanhimman pojan kansan, välillä. Silloin tapahtui, että eräs juutti Eojor, siis karju, surmasi sveain kuninkaan, jonka nimi runoelmassa on Ongentheow. Tämä kuningas tunnetaan myöskin pohjoismaisista lähteistä: Ynglingasagasta, Ynglingatalista, Historia Norwegiaesta ja Aren myöhemmästä Isletidingabokista. Kaikissa näissä teoksissa hänen nimensä kuitenkin on Egill tai Eigil, mutta hänestä kerrottu tapahtumasarja vastaa yksityiskohtia myöten Ongentheowista kerrottua. Niinpä Ynglingatalissa sanotaan:
en flæming
farra trjónu
jotuns eykr
à Agli raud.– Mitä siansaksaa se on?
– Siansaksaa todellakin! Siinähän sanotaan lyhyesti ja selvästi: "Jotunin juhta punasi karjunkärsän miekan Aglissa."
– En tullut hullua hurskaammaksi!
– Kuvakieltä tietysti! Jotuni, siis suomalainen sankari, metsäkarjun pään muotoista kypärikoristetta käyttävä mies iskee miekkansa Egiliin. Tämä tapahtui noin vuotta tai paria ennen taistelua frankkeja vastaan. Siten se asia selviää! Kerroinhan, että skandinaavit muinoin sanoivat suomalaisia jotuneiksi. Onhan Vanha Väinämöinenkin heidän tarustossaan Fornjoter, Vanha Jotuni.
– Niinhän se taitaa olla. Mutta eivät ainakaan ne meikäläisistä, jotka pitävät skandinavialaisen viikinkikauden kulttuuria muinaissuomalaisen sankarikauden kulttuuria vanhempana, sitä hevillä usko, naapureistamme puhumattakaan!
– Ehkä naapurit helpomminkin! Onhan eräs tanskalainen tutkija, Gudmund Schütte, tällä alalla toiminut uranuurtajana, suomalaisten muinaisen merkityksen osoittajana. Hänen tuloksilleen on sitäkin suuremmalla syyllä annettava arvoa, kun hän ilmeisesti ei ole ensinkään perehtynyt muinaisiin sankarivirsiimme.
Hän on huomannut sen kulttuurivirtauksen, joka Kristuksen syntymän jälkeisinä aikoina Ruotsia yleensä kiertäen kulki maastamme Norjaan ja Juutinmaahan, sieltä edelleen friisien ja frankkien luo sekä ennen kaikkea Englantiin, missä anglosaksilaisen vallan perustaja Hengesti – vanhoissa runoissamme usein esiintyvä sana – ja monet hänen lähimpiä miehiään olivat juutteja, siis jotunien jälkeläisiä.
– Eikö ole liian uskallettua tehdä juutteja ja jotuneja identtisiksi?
– Se synti on Schütten eikä minun! Mutta kerronpa pienen jutun! Olin aikoja sitten juhlatilaisuudessa, jossa eräs tanskalaissyntyinen poliisimies sai hiukan selkäänsä, en enää varmaan muista, mistä syystä. Eräs toinen tanskalainen sai tästä tietää ja sanoi heti, ettei hänen kansalaisensa koskaan unohtaisi tätä kovakouraista kohtelua, lisäten siihen erikoisella äänenpainolla selitykseksi: "Han er Jyde!" Kummastelin aluksi kovin, miten niin ihmeteltävästi supisuomalaisen näköinen mies saattoi olla juutalainen, mutta huomasinkin hiukan ajateltuani, että olikin kysymys juutista, Juutinmaan asukkaasta. Totesin sitten itsekseni vain, että taitavatpa nekin olla sisukkaita, enkä ajatellut asiaa silloin sen enempää. Nyt olen monesti tätä yhteistä piirrettä muistellut. Olen myöskin ajatellut anglosaksien maailmanvaltaa, sitä sisua, kestävyyttä ja merimieskuntoa, jota sen luomiseen on tarvittu. Ja ylpeydellä muistelen tällöin, että juuttien, anglien ja saksien valtaamilla saarilla kukkii Vanhan Väinämöisen kämmen – Forneotes folme!
Vieläkö pitäisi esittää lisätodisteita, jotta uskoisit, että Beowulf todellakin oli Suomen muinaisen kuninkaan poika? Niitä on niin paljon, etten tiedä mistä alkaisin!
Usko tai ole uskomatta! Mutta sen sanon, että minun, vanhan miehen, tuli kyyneleet silmiini, kun luin, että Beowulfin kuolinhetkellä mainitaan "ikimiekka jotunien" (ealdsword etonisc) – Seppo Ilmarisen takoma miekka!
C. KALEVAISTEN AIKAKAUSI.
10. Widsid.
Leofric, Lounais-Englannissa sijaitsevan Exeterin kaupungin ensimmäinen piispa (k. 1072), lahjoitti tuomiokirkolleen noin v. 1000 vaiheilla käsin kirjoitetun kokoelman hengellisiä lauluja. Niiden joukkoon oli onneksi eksynyt kaksi runoelmaa, Widsid ja Deor, jotka ovat erittäin arvokkaita pakanuudenajan tuotteita. Edellisessä vaeltava laulaja kertoo kansoista, joiden luona hän on käynyt, ja hallitsijoista, joihin hän on tutustunut, erikoisesti mainiten ne ruhtinaat, joiden anteliaisuutta hän pitää kiitoksen arvoisena.
Itse nimi Widsid merkitsee "kaukana kulkenutta", joten siis sen suomalainen vastine olisi Kaukamoinen.
Anglosaksilaisista, meidän päiviimme säilyneistä runoelmista Widsid on vanhin, mikä merkitsee myöskin, että se on vanhin kaikista vielä nyt tunnetuista germaanilaisista runoista. Se on ilmeisesti alkujaan 600-luvulta, mutta siinä kuvastuu 400- ja 500-lukujen olot germaanisessa Euroopassa.
Huomattavimpia runoelmassa mainituista historiallisista hallitsijoista ovat goottien mainehikkain kuningas Hermanarik (Eormanric) (k. 375), burgundien kuningas Gunda hari (Gubhere) (hallitsi Wormsissa 413-437), hunnien kuningas Attila (Ætla) (433-453), frankkien kuningas Theodoric (Theodric) (511-534) ja longobardien kuningas Alboin (Ælfwine) (tunkeutui Italiaan 568 ja kuoli 572 tai 573). Tärkeintä meille on kuitenkin, että suomalaiset runoelmassa näyttelevät huomattavaa osaa ja että suuri hallitsijamme Kaleva siinä myöskin esiintyy.
Ilmeistä on, että Kalevan hallituskauden edelläolevan perusteella on täytynyt olla 400-luvun alun ja 500-luvun lopun välimailla. Muut seikat taas, ennen kaikkea Beowulf-runoelman Ecgtheow'n ja Väinämöisen tuomion Ehtoon identtisyys sekä myöskin varhemman rautakautemme arkeologia, sijoittavat Kalevan hallituskauden v. 500 vaiheille.
Koska siis Widsid-runoelmalla muinaishistoriassamme on mitä tärkein merkitys, joka, omituista kyllä, aikaisemmin on jäänyt huomaamatta, olen suomentanut sen. Suomennokseen en ole ottanut nimiä niiden anglosaksilaisessa muodossa, vaan meille tutummassa pohjoisgermaanisessa muodossa, yleensä Gudmund Schütten mukaan, jonka ehdottamaa runoelman jakoa eri osiin myöskin osaksi olen seurannut.
Widsid.
1. Widsid wirkkoi, / sana-arkkunsa avasi,
kuljettuaan enemmän kuin / miehistä kukaan
maailman maita, / usein hän salissa sai
kauniita koruja. / Heimonsa hänen
5. myrjingein oli. / Alhildin seurassa,
sovunsolmijan sorjan, / ensimmäisen kerran
mainehikkaan kuninkaan / kotiin hän kulki,
Angelista itäänpäin / Hermanarikin luo,
petollisen, pahan. / Noin hän haastoi:
10. "Monesta ma kuulin / heimojen herrasta;
jokainen ruhtinas / hyveissä eläköön,
seuraaja sotijalon, / maatansa hallitseva,
jos teutamois-istuimensa / säilyttää haluaa!
14. Heistäpä Hwala / ol' aikansa paras,
ja Aleksandros / mahtavin oli
miesten suvuista / ja enemmän kukoisti
kuin kukaan muu, / josta maailmassa kuulin.
18. Attila hunneja hallitsi, / Hermanarik gootteja,
Bikki bainingeja, / burgundeja Giuki.
20. Keisari kreikkalaisia hallitsi / ja Kaleva suomalaisia,
Hogne holmrygeja / ja Hedin glommeja.
22. Vitte svaabeja hallitsi, / Vade helsingejä,
Mauke myrjingejä, / Markhalf hundingeja.
24. Teodrik frankkeja hallitsi, / Tule randingeja
Breke brondingeja, / Billing varneja.
26. Asvin aujeja hallitsi / ja ytejä Gefwulf,
Fin Folcwalding / friisien heimoa.
28. Sigar ammoin / meridaaneja hallitsi,
Hnaef hokingeja, / Helm ylvingejä,
Vald voingeja, / Vod tyringejä,
Sigfred syggejä, / svealaisia Anganty,
Skafthar ymbrejä, / Skef longobardeja,
Hun hatvareja / ja Holen vrosneja.
Hringvald ol' mainittu / sodankävijäin kuninkaana.
35. Offa Angelia hallitsi, / Alevih daaneja:
hän näistä miehistä / urhein ol' kaikista,
mutt' suurempi Offaa / ei sankarina ollut,
Offa kun valtasi / ensimmäisnä miehistä
poikana vielä / kuninkuuden komeimman;
40. ei kukaan hänen iässään / suurempaa urheutta
taistelussa osoittanut / ainoalla miekallaan:
hän rajankin siirsi / myrjingejä vastaan
Fifeldoren luo; / sitten sen pitivät
anglit ja svaabit, / kuin Offa ol' määrännyt.
45. Hrodwulf ja Hrodgar / pitivät kauan
sopua keskenään, / setä ja veljenpoika,
karkoitettuaan ensin / vikingiheimon
ja nöyryytettyään / Ingeldin joukon,
Heorotissa tuhottuaan / hadbardein voiman.
50. Niin monessa matkasin / vieraassa maassa
läpi avaran maailman; / hyvää ja huonoa
siellä mä koin / omaisista erossa,
sukulaisista kaukana, / loitolla palvellen.
Sentakia laulankin / ja sanomani kerron,
55. juttelen joukolle / salissa simaisessa,
kuinka kuninkaat jalot / mulle lahjoja jakeli.
57. Olin hunnien luona / ja hreidgoottien,
sveain ja juuttien / ja etelädaanien.
Olin vendlein luona ja varnien / ja vikingien luona.
60. Olin gepidien luona ja wendien / ja gefflegien luona.
Olin anglien luona ja svaabien / ja enenegein luona.
Olin saksien luona ja syggien / ja svaerdverjien luona.
Olin hranien luona ja daunien / ja hadraumain luona.
64. Olin tyringein luona / ja trondien luona
ja burgundien luona, / siell' renkaan ma sain:
siell' lahjoitti Gunnar / loistavan korun
laulustani palkaksi; / ei kitsaillut kuningas!
68. Olin frankkien luona ja friisien / ja frumtingein luona.
Olin rugien luona ja glommien / ja roomalaisten luona.
70. Myös Italiassa olin / Alboinin luona:
hänellä miehistä kaikista, / koin ma kerran,
kevyin oli käsi / kiitosta hankkimaan,
auliin oli sydän / renkaita jakamaan,
rannekoruja kiiltäviä, / Audoinin pojalla.
75. Olin serkingien luona / ja seringien luona.
Olin kreikkalaisten luona ja suomalaisten / ja keisarin luona,
joka viinilinnoja / vallassaan piti,
rikkauksia, kalleuksia / ja Wala-valtiota.
79. Olin skottien luona ja piktien / ja lappalaisten luona,
Olin lidvikingein luona ja leonein / ja longobardien luona,
hejnien luona ja hordien / ja hundingein luona.
82. Olin israeliittain luona / ja eksyringein luona,
hebrealaisten luona ja indien / ja egyptien luona.
Olin meedien luona ja persialaisten / ja myrjingein luona
85. ja mofdingein luona / ja myrjingein takana
ja amothingein luona. / Olin itätyringein luona
ja eolien luona ja istien / ja idumingein luona.
88. Ja olin Hermanarikin luona / kaiken aikaa,
siell' goottien kuningas / aulis oli mulle;
hän renkaan mulle antoi, / linnaväen ruhtinas,
kuusisataa siihen oli / puhdasta kultaa
kappaletta laskettu / shillinglukua.
93. Sen ma Adilsille / omaksi annoin,
herralleni hyvälle, / kun kotiin ma saavuin
rakkaalle lahjaksi, / hän maata mulle luovutti,
isäni taroa, / myrjingein herra.
97. Toisen mulle renkaan / Alhild antoi,
joukkojen kuningatar, / Audoinin tytär.
Maineensa levisi / moneenkin maahan;
100. kun lauluin lausua / taisin ma hyvin,
missä taivahan alla / parhaan ma tiesin
kapehen kultakorun, / lahjoja antavan.
103. Kun Skillingin kera / kirkkahin kielin
ma voittajavaltijaalle / laulua lauloin,
harppujen helinässä / sanoja säveliksi,
silloin miehistä monet / mieleltään uljaat
sanoin sanoivat, / tietäen hyvin,
koskaan ei kuulleensa / parempaa laulua.
109. Sitten ma kuljin / goottien kyliä,
etsien tovereja / parhaita kaikista:
he huonekuntaan kuuluivat / Hermanarikin.
112. Hedkan ma etsin ja Beadekan / ja herelingit,
Emerkan ma etsin ja Fridlan / ja Itägootin,
iloisen ja hyvän / Unwaenin isän.
115. Sekken ma etsin ja Bikkin, / Sevilin ja Teodrikin,
Heidrikin ja Sifkan, / Hlodin ja Angantyn.
Audoinin ma etsin ja Elsan, / Agelmundin ja Hungarin,
ja vidmyrjingien / muhkeat miehet.
119. Vulfheren ma etsin ja Vyrmheren: / usein siellä
taisto ei tauonnut,
kun Hraderin joukot / kalpoinensa kovin
viidakossa Vistlan / varjella mielivät
kansansa kontua / Attilan laumoilta.
123. Rædheren ma etsin ja Randheren, / Rumstanin ja Gislheren,
Vedergældin ja Fredrikin, / Vidgan ja Heimon:
eivät he tovereista / huonoimmat olleet,
vaikka ma viimeisinä / mainitsen heidät.
127. Usein siitä joukosta / vinkuen viilsi
kajahtava keihäs / vihollista vastaan:
sankarit hallitsivat / voitetulla kullalla
miehiä ja vaimoja, / Vidga ja Heimo.
131. Niin todeta taisin / matkallani aina
kansojen suosion / suurimmaks' sille,
joka Jumalalta saanut on / mahtiinsa miehet,
haltuunsa täällä / elämänsä ajaksi."
135. Niin vaeltamaan viepi / kohtalon käsi
laulajamiehet / maailman maihin,
he tarpeensa sanovat, / kiitoksensa lausuvat,
suvessa tai pohjoisessa / aina he tapaavat
lauluja älyäviä, / auliisti antavia,
140. mainettaan ruhtinailleen / tietohon tahtovia,
urotöihin valmiita, / kunnes kaikkoaa kaikki,
valo ja elämäkin: / kunniaa koonneella
on taivahan alla / ikuinen maine.Lienee paikallaan antaa, pääasiallisesti R.W. Chambersin mukaan (Widsith, a study in old english heroic legend), tämän muinaishistoriallemme erittäin tärkeän runoelman sisällyksen lyhyt selitys, ennen kaikkea selostus sen rakenteesta, koska helposti huomaa, ettei se voi olla aivan yhtenäinen, alusta alkaen muuttumatta säilynyt runollinen tuote.
Runoelman alkusäkeitä, prologia (1-9), on pidetty epäiltävinä, mutta kuitenkin anglosaksilaisen runouden parhaaseen aikakauteen kuuluvina. Säkeitä 14-17 pidetään myöhemmin lisättyinä. Niissä Hwala, jota alkuperäisessä käsikirjoituksessa vastaa todistetusti virheellinen Wala on länsisaksilaisten sukuluettelossa Beowin (Bedwi) poikana, joka vuorostaan on Sceafin poika. Aleksandros tarkoittaa ilmeisesti Aleksanteri Suurta.
Seuraavat 17 säettä (18-35) muodostavat ns. hallitsijaluettelon, joka on havaittu koko muuta runoelmaa vanhemmaksi, 500-luvulla tehdyksi. Kun Kaleva esiintyy juuri tässä osassa, on hänen hallintokautensa mahdollinen aika edelleenkin supistettu ja lähentelee yhä enemmän vuotta 500, jolla on niin suuri merkitys esihistoriallisessa arkeologiassamme.
Attilan (Ætla) esiintyminen tässä germaanilaisessa runoelmassa, vieläpä ensimmäisenä nimenä, on aivan luonnollinen, sillä olihan hän ensimmäisen suuren itägoottilaisvallan kukistaja. Hermanarik l. Ermanarik (Eormanric) taas oli tämän vallan perustaja, halliten mm. suomensukuisia kansoja. Bikkiri (Becca) mainitsee Saxo Grammaticus kronikassaan liiviläisten kuninkaana ja Hermanarikin ilkeänä neuvonantajana. Bainingeista, hänen kansastaan ei ole mitään tarkempia tietoja, mikä seikka jo sinänsä viittaa siihen, että se on ollut suomensukuinen heimo. Giuki (Gifica) on todennäköisesti ollut burgundien kuninkaana silloin kun nämä vielä olivat itägoottien naapureina "Vistlan viidakossa", siis Veiksel-joen seutuvilla. Keisari (Casere), Itä-Rooman valtakunnan hallitsija, sai aikoinaan germaaneilta niin suurta kunnioitusta osakseen, että hän esim. esiintyy eräässä Itä-Anglian sukuluettelossa Wodenin (Oden) poikana kuninkaiden esi-isänä. Kalevasta (Calic) tehdään lähemmin selkoa seuraavassa luvussa. Hogne (Hagena) ja Hedin (Heoden) ovat erään hyvin tunnetun skandinavialaisen muinaistarun sankareja. Viite (Witta) tunnetaan Englannin anglosaksilaisen vallan perustajien Hengestin ja Horsan (juutteja, s.o. jotunien jälkeläisiä!) isänisänä. Heistä sanotaan näet kronikassa: "Hengest and Horsa, that wæron Wihtgilses suna. Wihtgils wæs Witting, Witta Wecting, Wecta Wodning." Vade (Wada) on myös meitä hyvinkin lähellä. Hänen kansaansa, helsingejä, pidetään melko yleisesti sinä suomalais-skandinavialaisena sekaheimona, jonka mukaan pääkaupunkimme on saanut nimensä. Itse Vade on alkujaan ollut Pohjanmeren ja Itämeren rannikoilla palvottu merijättiläinen, siis jotuneihin kuulunut sankari, joka oli ruorimiehenä, kun saksalaisen muinaisrunon mukaan Kudrunin pelastajat saapuivat:
dir kumet in ditze lant
Wate von den Sturmen; der hat an siner hant
ein starkez stiurruoder.Mauke (Meaca) ja Markhalf (Mearchealf) ovat vielä jokseenkin epäselviä. Teodrik (Theodric) Clodowechin poika, on sama frankkien kuningas, jonka joukot voittivat Hugleikr kuninkaan ja jonka lipunkantajan Beowulf surmasi. Tule (Thyle) merkitsee yleensä puhujaa ja neuvonantajaa. Breke (Breoca) ja hänen kansansa brondingit esiintyvät myös Beowulf-runoelmassa, mutta ovat muuten jokseenkin hämäräperäisiä. Siis tässäkin luultavasti suomensukuinen kansa! Billingin (Billing) kansan on Tacitus Germaniassaan maininnut nimellä varini. Asvinista (Osivine) ei tiedetä juuri mitään, eikä myöskään Gefwulfista (Gefwulf).
Fin Folcwalding on merkillinen sankari. Tämä friisien kuningas on kaikesta päättäen ollut suomalainen, tai ainakin on hänen sukunsa ollut tietoinen suomalaisesta alkuperästään. Syventymättä tässä yhteydessä laajemmin käsittelemään tätä muinaishistoriamme näkökannalta katsoen erittäin kiintoisaa kysymystä, huomautan vain, että ikivanhat suomalaiset valta-päätteiset nimet ovat esiintyneet, paitsi, kuten H. Ojansuu on osoittanut, liiviläismaissa sekä Virossa ja Suomessa, myöskin Englannissa, esim. Cynewald Cnebban poika saksien kronikassa.
Tähän päättyy hallitsijaluettelon ensimmäinen osa, joka luontevasti jakaantuu viiteen säepariin. Joka parin ensimmäisen säkeen yhteisenä merkkinä on sana hallitsi (weold). Tällä jaolla on sikäli merkitystä, että se todistaa 20. säkeen luetteloon alkujaan kuuluneeksi. On näet joskus koetettu tehdä tätä meille niin tärkeätä säettä epäilyksenalaiseksi.
Luettelon seuraavat hallitsijat mainitaan yhteen menoon, aivan kuin he olisivat olleet vähemmän merkityksellisiä kuin edelliset. Suurin piirtein asianlaita onkin niin.
Sigarista (Sigehere) tietää Saxo Grammaticus kertoa. Hnæfin (Hnæf) nimeä vastaa mahdollisesti Kaarle Suuren puolison Hildegardin isoisän nimi Nebi, jonka isän nimi Huochingus taas vastaa Hnæfin kansan hokingien nimeä. Helmin (Helm) kansa ylvingit (wulfingas) on mainittu Beowulf-runoelmassa, jossa sankarin isä Ehtoo on taistellut juuri tätä kansaa vastaan. Vald (Wald) nimestä ei tiedetä juuri mitään. Se on mahdollisesti sama kuin suomalainen Valta. Vod (Wod) on myöskin hämärä ja samoin Sigfred (Saeferb). Anganty (Ongendtheow) on historiallinen svealaisten kuningas, jonka hallituskausi oli noin v. 500 vaiheilla. Skaftliar (Sceafthere) on hämärä, eikä nimeä Skef (Sceafa) myöskään ole saatu lopullisesti selvitetyksi, vaikka Beowulf runoelmassa onkin mainittu Scyld Scefing (Skefin poika) daanien kuningassuvun kantaisänä. Hun (Hun) nimeä ei ole selvitetty, mutta hänen kansansa hatvarit on tunnettu frankkien heimo. Holen (Holen) on sekin hyvin hämärä nimi. Hringvald (Hringweald) on nähtävästi ollut joku aikoinaan hyvinkin tunnettu merikuningas.
Tähän päättyvään hallitsijaluetteloon liittyy lyhyt kertomus Offasta (Offa) (35-44), kuinka hän siirsi anglien rajan myrjingejä vastaan Eiderin joelle (Fifeldor). Offan tuntee myöskin sekä Saxo Grammaticus että Beowulf-runoelma. Alevih (Alewih) sitävastoin on jokseenkin tuntematon.
Sitten seuraa taas lyhyt välikertomus (45-49), tällä kertaa anglien veljeskansan daanien historiasta. Hrodwulf (Hrothwulf), Hrodgar (Hrobgar) ja Ingeld (Ingeld) tunnetaan Beowulf-runoelmasta ym. lähteistä.
Seuraavia säkeitä, 50-53, pidetään verraten onnistumattomina lisäyksinä, joista säe 50 kuitenkin ehkä välittää siirtymistä runoelman uuteen osaan: ns. ensimmäiseen eli varsinaiseen Widsid-lauluun, johon muutamilla poikkeuksilla luetaan säkeet 54-108.
Näissä säkeissä on enimmäkseen eri kansojen nimiä. Ensimmäinen henkilönimi on (66) Gunnar (Gubhere), historiallinen burgundien kuningas, kuten alussa jo mainittiin. Hän otti osaa suureen taisteluun Attilaa vastaan.
Lisäyksiksi epäillään säkeitä 58-63, 68 ja 69. Miltei kaikki tutkijat ovat yksimielisiä siitä, että säejakso 75-87 on tullut myöhemmin lisätyksi runoelmaan. Niihin sisältyvät tiedot on ilmeisesti ainakin suurimmaksi osaksi saatu Alfred Suuren (871-901) Orasius-käännöksestä. Muutamat tutkijat pitävät myöskin säkeitä 88 ja 89 myöhemmin lisättyinä, missä tapauksessa Alboin (Elfwine) olisikin 90. säkeessä mainitun renkaan antaja, eikä Hermanarik. Tueksi tälle otaksumalle on esitetty, että yhdenmukaiset sanontatavat "Audoinin poika" (bearn Eadwines) säkeessä 74 ja "Audoinin tytär" (dohtor Eadwines) säkeessä 98 tekevät todennäköiseksi, että koko tämä runoelman osa on omistettu Audoinin lapsille.
Varsinaisen Widsid-laulun jälkeen seuraa ns. toinen Widsid-laulu, jota myös nimitetään goottilaismatkaksi ja sankariluetteloksi. Säkeet 109-130 luetaan siihen kuuluviksi. Niistä 117 ja 118 kuitenkin ovat epäilyksenalaisia. Luettelossa mainitut sankarit ovat osaksi jääneet selvittämättä. Omituisuutena mainittakoon, että niin supisuomalaiselta tuntuva nimi Heimo (Hama) mainitaan eräässä toisessakin käsikirjoituksessa, vuodelta 786, jonka mukaan hänellä oli tytär Suanailta. Tekisipä melkein mieli lukea Sauna-ilta!
Sankariluettelon jälkeen seuraa taas neljä säettä, 131-134, joita pidetään myöhempinä lisäyksinä.
Runoelman epilogin suhteen pitää paikkansa prologista annettu lausunto.
11. Kaleva ja kalevanpojat.
Widsid madolade – Kaukamoinen kertoi... On todellakin merkillistä, miten vaatimattomia olemme. Toista tuhatta vuotta sitten runoilijat Englannin pienten anglosaksilaisten valtakuntien hoveissa julistivat mahtavan Kalevan kunniaa. Aina 500-luvulta alkaen on tieto suuresta kuninkaastamme periytynyt Brittein saarilla, tuhatkunta vuotta kirjaanpantuna ja luettuna, mutta täällä ei ole siitä mitään tiedetty. Ei sekään auttanut, että heimomme entisestä suuruudesta kertova runoelma joutui mitä pätevimmän tieteellisen käsittelyn alaiseksi, että tässä käsittelyssä ilmeni suomalaisten muinainen merkitys Pohjois-Euroopan johtavien kansojen joukossa. Meille on siitä huolimatta Kaleva pysynyt jonkinlaisena entisaikojen seppänä, jonka pojat olivat väkimiehiä ja tappelupukareja.
Kun Widsid, kaukomailla vaeltanut laulaja, "avasi sanaisen arkkunsa" ja rupesi kertomaan Euroopan valtakunnista ja maailman mahtavista, kansojen käskijöistä, kunnioitti hän suomalaisia mainitsemalla heidän hallitsijansa rinnan itäroomalaisen keisarin kanssa:
Ætla weold Hunum, Eormanric Gotum,
Becca Baningum, Burgendum Gifica.
Casere weold Creacum ond Cælic Finnum,Caelic-Kaleva! Kuinka tämä voi olla mahdollista? Kummalliselta yhdistelmä näyttää, mutta vieläkin merkillisemmin vieraskieliset nimet ovat aikojen kuluessa muuttuneet, varsinkin, jos ne ovat siirtyneet rakenteeltaan aivan erilaisten kielten rajan yli. Jos sitäpaitsi ottaa huomioon, että Caelic on lausuttu lähinnä Kalik, on eroavaisuus jo paljon pienempi. Kun vielä tietää, että runoelmassa on monta muuta -ic-päätteistä nimeä, supistuukin erilaisuus kirjoitusvirheeksi, jonka joku hajamielinen munkki huolimattomuudessaan on tehnyt ja sitten jättänyt perinnöksi tuleville polville.
Toinen asia on, voimmeko me, joista haltioituneet juhlapuhujat paatoksella julistavat, että "me olemme nuori kansa", ottaa vastaan näin suurta lahjaa! Sillä onhan tietoisuus muinaisesta mahtavuudesta, esi-isäin velvoittavista uljaista urotöistä, erinomainen lahja, joka itsetuntoa herättäen kasvattaa kansaa luottamaan omaan voimaan ja arvokkaasti esiintymään, joka kehittää miehekkyyttä ja hävittää harkitsematonta yltiöpäisyyttä. Nuori kansa voi todellakin tehdä yhtä ja toista lapsellistakin: vanhemmat toverit vapaiden valtioiden piirissä hymyilevät suopeasti uuden tulokkaan epävarmoille otteille ja vastasyntyneen itsenäisyyden aiheuttamille liioitelluille puhdistautumisyrityksille kaikesta, mikä menneisyyttä muistuttaa. Mutta jos tuhatvuotisten muistojen vaikutus pääsee oikeuksiinsa, ei suurentelemista suuntaan tai toiseen, epäviisaita ratkaisuja eikä muitakaan ilmeisiä heikkouksia pidetä nuoruuden hulluudessa tehtyinä synteinä, joista miehistyvä valtakunta pian vapautuu, vaan rappeutumisen merkkeinä, vanhuudenheikkoudesta aiheutuneina, jota ei seuraa kypsyminen, vaan lahoaminen ja häviö.
Meillä on aikojen kuluessa tosin muodostunut jonkinlainen hämärä käsitys Kalevan merkityksestä kansamme muinaisuudessa, olemme aavistaneet, että tähän nimeen liittyy jotakin suurta, mutta mitä se on ollut, emme ole kyenneet arvaamaan. Muinaistutkimuksemme perustaja J.P. Aspelin on kerran niin tyhjentävästi ja sattuvasti esittänyt Kaleva nimeen meissä suomalaisissa liittyneet mielikuvat, että on turhaa ruveta hänen lausuntoaan muuttelemaan:
"Kaleva nimen näyttää kansamme omistaneen ihanteellisimmille käsitteillensä: pyhyyttä, kirkkautta, loistoa, jaloutta, runsautta, suuruutta, voimaa, tarmoa, viisautta, kauneutta ja suloutta osoittamaan. Kalevan puu on pyhä puu, Kalevan kuusi niin ikään pyhä, keilanmuotoinen uhrikuusi, jota loihtijat käyttävät tarpeihinsa; Kalevan tähti (Sirius) on suurin ja kirkkain tähti ja Kalevan miekka (Orion) loistavin tähtisikermä taivaan kannella; Kalevan tuli tai valkia on leimaus vainiolla elon aikana; Kaleva on lokki, tuo myrskyissä liitelevä, salamana hyökkäävä kalastaja; Kalevankakko on pirtin kestävä salvosmuoto, Kalevan riista edustaa runsasta satoa ja viljaa, Kalevan kaivosta oli vesi oluen synnyssä; Kalevan hauta on suurin noita soikeita luonnon muodostamia jyrkkälaitaisia syvennyksiä, joita on Salpausselänteessä; ne ovat useamman sylen pituisia ja niin syviä, että pisimpäin kuusten latvat tuskin ulettuvat pohjalta partaiden tasalle, jotenka suuruudeltaan muistuttavat Kalevan hautakummuksi sanottua Tuomiopään mäkeä Tallinnassa; Kaleviksi kiitetään kylän soreita neitosia.
"Iloitkaamme kylän Kalevat,
Ilmi neiot, kylän Kalevat,
Kaks on kaunista yhessä,
Kalevaista kasvokkaha,
Kalevatar kaunis neiti,
Tyttö sormilta sorea
Sekä liukas liikunnalta,
Aina kengiltä kepeä,
Liikkui sillan liitoksilla,
Keikkui keskilattialla."Kalevala – on J. Krohn sanonut – edustaa korkeasukuisten urhojensa mainetta, samoinkuin Kalevalan sankarirunot ilmaisivat laulajiensa ylhäistä ja johtavaa asemaa."
Niin paljon kaunista kuin tähän kuvaukseen sisältyykin, ei se kuitenkaan kykene antamaan meille sellaista kiinnekohtaa, josta varmasti tietäisimme päättää, että Kaleva on ollut historiallinen henkilö, kansamme kohtaloja johtanut suuri hallitsija, eikä tarunomainen, vilkkaan mielikuvituksen luoma utukuva. Ja kuitenkin oli silloin kun nämä sanat julkaistiin (1916) Kalevan henkilöllisyys ollut noin kolmekymmentä vuotta pääpiirteiltään selvitetty.
Jo vuonna 1887 julkaisi näet kuuluisa itävaltalainen tiedemies Richard Heinzel erään satututkielman [Ueber die Hervararsaga. Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 114. Bd, Wien 1887, sivut 417-519], jossa hän mm. selitti Caelic nimen merkityksen yhtä perusteellisesti kuin meidän suomalaisten itsetuntoa hivelevästi.
Heinzel huomauttaa, että yhtä tunnettu kuin muinaisen Venäjän nimi Gardariki oli Skandinaviassa saman valtakunnan toinenkin nimi: Kylfingaland. Ne ovat itse asiassa monessa lausunnossa identtisiä sillä tavalla, että viimeksimainittu nimi mainitaan maan omien asukkaiden käyttämänä, jotavastoin Gardariki oli pohjoisgermaanien käyttämä nimi. Kylfingaland on taas sama kuin Kalevaisten maa. Tämän maan laajuutta jonakin aikana kuvaa seuraava sen eri osien luettelo, jonka Haukr Erlendsson (k. 1334) on antanut: Hja Gardariki liggja lönd thessi: Kirjaler, Refaler, Tafeistaland, Virland, Eistland, Lifland, Kurland, Erm land, Pulinaland – Vindland er vestast næst Danmörk. Tämän luettelon nimistäkin jo huomaa, että valtakunta on ollut suomalainen. Toisestakin erään sadun antamasta maantieteellisestä selityksestä huomaa, ettei muinainen Gardariki suinkaan ollut sama kuin se Venäjä, se Ruotsien maa, josta tämä idän suurvalta sitten kehittyi yhä laajemmaksi: Hertryggr hefir konungr heitit, hann red fyrir austr i Russia, that er mikit land ok fjölbygt, ok liggr milli Hunalands ok Gardarikis.
Kalevaisten valtakunnan maantieteestä saamme siis sen kuvan, että se on ollut molemmin puolin Suomenlahtea sijaitseva suurvaltakunta. Ainakin ajoittain ovat kaikki itämerensuomalaiset heimot siihen kuuluneet, ja veroamaksavina takamaina on sillä todennäköisesti ollut, silloin kun se oli mahtavimmillaan, suomensukuisten heimojen ja arktisen rodun hallussa olleet metsäseudut Uraaliin ja Pohjoiseen Jäämereen saakka. Sanottiinhan vielä Kaarle IX:n aikana Vienanmeren länsi- ja etelärantaa Suur-Suomen rannaksi.
Muinaishistoriamme näkökannalta katsoen mitä suurenmoisimpiin tuloksiin Heinzel johtuu tutkiessaan Widsid runoelman säkeitä 76-78, jotka, kuten edellisessä luvussa jo mainittiin, ovat myöhempiä lisäyksiä. Aluksi hän toteaa, että muinaisskandinaavit ovat lainanneet keisari sanan kahdessa eri muodossa. Etelästä tullut muoto on Kjár, idästä Venäjän kautta tullut muoto taas Sisar. Venäjän hallitsijat käyttivät tämän muodon mukaista arvonimeä Cjesari, Cisari aina 1100-luvulle saakka, minkä jälkeen arvonimi Cari (tsaari) tuli yleiseksi.
Todistelun jatkon otan tähän käännöksenä:
"Sanan anglosaksilainen muoto, Câsere, esiintyy henkilöniinenä itä-anglien sukutauluissa, Widsid-runoelman 20. säe on Câsere weold Créacum and Cælic Finnum ja 76. säe
"Mid Créacum ic wæs and mid Finnum and mid Câsere
se the winburga geweald âhte
wiolena and wilna and Wala rices."Viimeksimainitussa paikassa puhuu runoilija, joka kerrankin omien havaintojensa nojalla mainitsee keisarin, eikä historiallisten muistojen mukaan kuten edellinen säkeiden 10, 17 mukaan – ja jolla suomalaisten hallitsijasta on toisenlaiset käsitykset kuin 20. säkeen kirjoittajalla. Mutta molemmat mainitsevat Creacas ja Finnas välittömästi vierekkäin. Jälkimmäisessä paikassa esiintyvät itäroomalainen ja länsiroomalainen keisari yhteensulautuneina ja hänen valtansa on ulotettu vielä suomalaistenkin yli. Sellaista valtaa ei koskaan ole ollut olemassa, mutta on ymmärrettävissä, että anglosaksilainen runoilija voi kuvitella kolme valtakuntaa yhtenä, jos niiden hallitsijoilla on sama Caesar arvonimi. Suomalainen valtakunta on silloin Rurikin perustama slaaveja ja suomalaisia hallitseva varjagivalta."
Hyvä näinkin! Itse puolestani olen kuitenkin sitä mieltä, että Rurikin esiintyminen näyttämölle pikemmin merkitsi Kalevan suurvaltakunnan rappeutumista, että siis tämä valtakunta oli ollut kukkeimmillaan ennen skandinavialaisen viikinkikauden alkua. Tätä käsitystähän tukee myös säe 20.
Kertomus Venäjän valtakunnan perustamisesta tarjoaa yhtä ja toista mielenkiintoista siihen osaan nähden, jota Lounais-Suomen merenkävijät näyttelivät yhdessä Ruotsin viikinkien kanssa. Luotettavin tätä suurmerkityksellistä tapahtumaa selostava aikakirja on ns. Nestorin kronikka, jonka kirjoitti noin vuosien 1114-16 vaiheilla kuollut kiovalainen munkki Nestor. Hän kertoo seuraavaa, käyttäen bysanttilaista ajanlaskua, jonka lähtökohtana on "maailman luominen":
"V. 6367 (859) tulivat varjagit meren takaa ja ottivat veroa tshudeilta ja sloveneilta, merjalaisilta, vesseiltä ja krivitseiltä."
"V. 6370 (862) karkoittivat he varjagit meren taakse, eivätkä antaneet heille veroa, vaan alkoivat itse hallita itseänsä. Ja ei ollut heillä oikeutta, suku nousi sukua vastaan, ja heidän välillänsä oli riita ja eripuraisuus, ja he alkoivat käydä sotaa keskenänsä. Ja he sanoivat toisillensa: etsikäämme ruhtinas, joka hallitsisi meitä ja tuomitsisi oikeuden mukaan. Ja he menivät meren yli varjagien, russien, luo, sillä niin kutsuttiin näitä varjageja russeiksi, niinkuin toisia kutsutaan svealaisiksi, toisia norjalaisiksi, toisia anglianeiksi, toisia goottilaisiksi. Ja tshudit, slovenit, krivitsit ja vessit sanoivat russeille: meidän maamme on suuri ja hedelmällinen, mutta siinä ei ole järjestystä; tulkaa hallitsemaan meitä ja olemaan meidän ruhtinainamme. Ja kolme veljestä valittiin seurueinensa; he ottivat koko russin mukaansa ja tulivat. Vanhin, Rurik, asettui Novgorodiin, toinen Sineus, Valkeajärvelle, mutta kolmas, Truvor, Isborskiin. Näiden mukaan sai Russin maa, nimittäin Novgorod, nimensä. Novgorodin varjaginsukuiset miehet ovat täten saaneet alkunsa, ennen olivat he sloveneja. Kahden vuoden kuluttua kuolivat Sineus ja hänen veljensä Truvor, ja Rurik otti vallan haltuunsa ja antoi miehillensä kaupunkeja, yhdelle Polotskin, toiselle Rostovin, kolmannelle Valkeajärven. Näihin kaupunkeihin ovat varjagit tulleet asumaan, mutta aikuisempina asukkaina olivat Novgorodissa slovenit, Polotskissa krivitsit, Rostovissa merjalaiset, Valkeajärvellä vessit, Muromassa muromalaiset. Kaikkia näitä hallitsi Rurik."
Venäjän valtakuntaa perustamassa olleista heimoista on vain kaksi, slovenit ja krivitsit, slaavilaisia. Kaikki muut ovat suomalaisia. Kun ne nyt vuonna 862 karkoittivat varjagit ja vielä samana vuonna taas kutsuivat varjagiheimon itseänsä hallitsemaan, on varsin todennäköistä, että he eivät kutsuneet takaisin entisiä herrojaan, vaan aivan toiseen heimoon kuuluvia, jotka jostakin syystä olivat heille mieluisampia. Saattaa niin ollen otaksua, että he valitsivat heitä lähimpänä olevat russit senkin takia, että tähän kansaan kuului myöskin suomalaisia, kalevanpoikia, jotka kielensä yhtäläisyyden kautta paremmin tulivat toimeen alamaistensa kanssa ja heimosukulaisina suhtautuivat suopeammin valtakunnan suomensukuiseen kansanainekseen.
Ruotsalainen tutkija Sven Tunberg on esittänyt "russista" mietteitä, jotka tässä yhteydessä eivät ole kiintoisuutta vailla. Hän toteaa, että kun Keski-Ruotsissa nuori Svitjodin valtakunta järjesti merisotalaitoksensa, kuului siihen pääasiallisesti vain sisämaassa olevat maakunnat (folklanden) Fjärdhundraland, Tiundaland ja Attundaland. Niihin nähden määrättiin, kuinka monta laivaa jokaisen yksikön, hundare, oli varustettava. Rannikkoseutujen, joiden yleisnimenä oli Roden, velvollisuudet tässä suhteessa määrättiin vasta myöhemmin, niiden tultua asutuiksi, eikä silloin hundare-laitoksen puitteissa, vaan siten, että maa jaettiin haaksikuntiin (skeppslag). Tunberg pitää tosiasiana, ettei Roden niinä aikoina, joita vanhimmat lähteet tarkoittavat, ollut orgaanisessa yhteydessä Upplandin maakuntien kanssa. Mielipiteensä tueksi hän esittää lakitekstejä, joista nimenomaan selviää, että Roden on jotakin Upplannista erillistä, ja että se aikaisemmin on ollut emämaasta vieläkin vähemmän riippuvassa asemassa.
Tunberg olettaa nähtävästi, että Roden on saanut asutuksensa lännestäpäin, Upplannista (= sisämaasta). Jos niin olisi asianlaita, ei mielestäni sen itsenäistä asema saattaisi pitää aivan luonnollisena. Jos sitävastoin asutus on tullut idästäpäin siten, että entiset sitonit eli hiidet suomalaisten painostuksesta ja osaksi heihin jo sekaantuneina ovat siirtyneet länteenpäin verraten asumattomiin Sveainmaan rannikkoseutuihin, on sekä Roden-osan itsenäisyys että Svitjodin äkkiä tapahtunut voimistuminen saanut luonnollisen selityksen.
Tunberg pitää todennäköisenä, että haaksikunta-laitos ulotettiin Norrlantiin, Suomeen ja Ahvenanmaalle "vuosisatoina lähinnä Göötain valtakunnan valloituksen jälkeen". Mutta silloinhan juuri oli Suomen heimon valtava nousukausi.
Jo varhemmin on professori Kustavi Grotenfelt osoittanut, että
"Ruotsi"-sana Lounais-Suomessa, samoinkuin Suomi nimen iältään
vanhimmat esiintymistapaukset, tavataan eräällä suppealla alueella,
jonka rajoja osoittavat nimet: Ruotsalan kylät Rymättylässä,
Hiittisissä, Halikossa ja Muurlassa, Ruotslaks Taivassalossa
("Rodzlax" v. 1380), Rymättylässä ("Roslax" v. 1569) ja Korpoossa
(nyk. Houtskarissa, "Rodzelax" v. 1540), Ruotsamaan saari Lemussa
("Rootzsama" v. 1481) ja Ruotsila Marttilassa. Prof. Grotenfelt lausuu
tästä merkillisestä ilmiöstä seuraavaa:"Uskaltaisimmeko todellakin päätellä, että Ruotsin nimi johonkin aikaan olisi ollut erikoisesti kiintyneenä juuri siihen seutuun? En tahdo tässä mitään varmaa väitettä esiintuoda, mutta huomautan kuitenkin niistä huikaisevista maailmanhistorian alaan kuuluvista näköaloista, joihin erään 'Ruotsin' olemassaolo näillä seuduilla keskiajan alkupuolella itsestään voisi viitata. Tuo jo ennen esitetty kysymys: tuliko Rurik ja hänen varjaginsa Suomesta? astuisi uudestaan jonkin verran muuttuneessa muodossa eteemme."
Pari vuotta myöhemmin ovat siis Tunbergin tutkimusten tulokset näyttäneet, että prof. Grotenfelt historiaamme eläytyneen tiedemiehen intuitiolla tässä olettamuksessaan pääasiassa on osunut oikeaan. Toistaiseksi on tosin Rurikin alkuperä vielä hämärä, mutta hänen seuralaisistaan voidaan jo sanoa, että ainakin osa heistä oli Suomesta kotoisin. Saattanee niin ollen olettaa, että Keski-Ruotsin itärannikko ja Suomen lounaisrannikko sekä Ahvenanmaa niiden välillä Venäjän valtakunnan perustamisen aikana muodostivat mahtavan, Svitjodista riippumattoman valtapiirin, jonka läntinen puoli oli germaanilais-suomalainen ja ruotsinkielinen, itäinen puoli suomalais-germaanilainen ja suomenkielinen.
Tämä merikuninkaiden valtakunta lähetti sitten varjageja läntisistä osistaan ja kalevanpoikia itäisistä osistaan Venäjän oloja järjestämään. Osoittaahan jo Nestorin kronikan sanamuotokin, että "ruotsit" eivät lukeutuneet Svitjodin asukkaihin, svealaisiin, kuuluviksi. Tiedetäänhän heistä sitäpaitsi edelleen, että he vielä 1000-luvun keskivaiheilla piirsivät silloin Piraioksen satamassa olleeseen, mutta nyt Venetsian arsenaalin edustalle pystytettyyn marmorileijonaan kotimaansa nimen muodossa Rothrslanti. Ja aina 1300-luvun alusta tunnettuihin katalanilaisiin ja italialaisiin merikortteihin on heidänkin maansa merkitty muodossa Roderin tai Riperia Roderin.
Rodslannin valtio-organisatiossa oli epäilemättä monta heikkoa kohtaa. Läntinen puoli pyrki yhä kiinteämmin sulautumaan yhteen Svitjodin kanssa, ja idässä oli yhä väkirikkaammaksi kasvavalla ja siis vähitellen muutakin kuin pääasiallisesti merenkulkua harrastavalla Suomen heimolla Hämeessä lähimpänä naapurina sukulaisheimo, johon sama kieli veti voimakkaammin kuin muinoinen lankous osaksi Ruotsiin siirtyneeseen, kieleltään uudestaan umpiruotsalaiseksi muuttuneeseen entiseen sidonilaisheimoon.
Mikäli asutus levisi Rodslannissa rannikolta sisämaahan, sikäli merenkulun ja merirosvouden merkitys väheni muihin rauhallisempiin elinkeinoihin verrattuna. Meri, joka aikaisemmin oli yhdistänyt asekuntoiset miehet uskaliaihin ja seikkailurikkaisiin retkiin, muuttui silloin kansan enemmistölle valtakunnan osia toisistaan erottavaksi, vaikeasti ylitsepäästäväksi esteeksi.
Lopullisen eron sai aikaan kristinuskon leveneminen Skandinaviaan. Ruotsin apostoli, saksalainen munkki Ansgarius oli tosin saarnannut kristinuskoa läntisessä naapurimaassamme jo vuoden 830 vaiheilla, mutta verraten huonolla menestyksellä, sillä vasta noin v. 1000 alkoi Ruotsin kansan kääntyminen uuteen oppiin. Tämä tapahtui aluksi kuitenkin vain Göötainmaassa: Sveainmaa pysyi vielä kauan aikaa pakanallisena. Kristinusko erottikin nämä molemmat osat toisistaan 1000-luvun loppupuolella.
Vasta vuoden 1150 vaiheilla juurtui uusi oppi Sveainmaahan, ja heti sen jälkeen saivat Suomen merikuninkaat kokea, ettei entisestä ystävyydestä eikä aseveljeydestä ollut apua, kun he jäykkäniskaisella itsepäisyydellä, jota muuten svealaisetkin varhemmin olivat osoittaneet, kieltäytyivät kääntymästä kristinuskoon.
Ensimmäistä ristiretkeä Suomeen (n. 1154) voi kuitenkin ennemmin pitää suomalaisten ryöstöretkien aiheuttamana svealaisten tilapäisenä voimanpurkauksena kuin varsinaisena valloitusretkenä. Kului enemmän kuin puoli vuosisataa ennenkuin Länsi-Suomi antautui Ruotsin valtapiiriin, eikä silloinkaan oikeastaan niin suuressa määrin aseellisen voiman pakottamana kuin idästä uhkaavan karjalais- ja novgorodilaisvaaran torjumista varten.
Suomen valtiollinen sulautuminen Ruotsiin ei aikaansaanut mitään rotuvihaa ruotsalaisten ja suomalaisten heimojen välillä, mikä sekin jo osaltaan näyttää, että siinä pääasiallisesti oli kysymys vertaisten yhteenliittymisestä molempia uhkaavaa vaaraa välttämään. Suomalaiset noudattivat vapaasti edelleen omia ikivanhoja oikeudenkäyntitapojaan, ja vain Ruotsista vähitellen harvaanasuttuihin tai asumattomiin rannikkoseutuihin muuttaneet siirtolaiset seurasivat entisestä kotiseudustaan riippuen joko Helsinge-lakia tai Upplannin lakia. "Oikeuksien" eroavaisuuksista on, kuten professori Väinö Voionmaa on selvittänyt, merkillepantavin piispankymmenysten suorittamistapa: suomalaisessa oikeudessa maksettiin piispalle viljaa, ruotsalaisessa oikeudessa voita, Hämeen ja Karjalan oikeudessa turkiksia.
Uusien isäntien suopeaa suhtautumista kansaamme pidetään yleensä vaatimattomasti kylläkin vain Ruotsin odal-talonpoikain oikeuksiin perustuvan kansanvaltaisen hallitustavan ansiona. Yhtä tärkeänä tekijänä lienee kuitenkin pidettävä sitä, että suomalaisilla jo ikimuistoisista ajoista oli ollut tarkoitustaan vastaava ja vakiintunut yhteiskunnallinen järjestys, jossa ilmeni niin paljon ruotsalaisille tuttuja piirteitä, etteivät he katsoneet välttämättömäksi ryhtyä yhdenmukaistuttamistoimenpiteisiin. Onhan sitä paitsi hyvinkin luultavaa, että suomalaisten enemmän kuin puolittain vapaaehtoinen alistuminen Ruotsin valtaan tapahtui määrätyillä ehdoilla, joihin silloin myöskin on sisältynyt paikallisen itsehallinnon säilyttäminen heimojen ikivanhojen oikeuskäsitteiden mukaan, mikäli ne eivät olleet ristiriidassa yhteisen uuden uskonnon kanssa.
12. Teurin meriretki.
– Askold ja Dir, mitä niistä tiedät?
– Askold, venäläinen panssarikansiristeilijä, 6,000 tonnia, asestuksena – –
– Seis, ja Dir?
– Kai sekin joku vanha ryssäläinen purkki.
– Mutta nimet sellaisinaan?
– Viikinkinimiä tietysti; eikö sulla ole parempaa keskustelunaihetta kuin iänikuiset sadut riikinruotsalaisten urotöistä?
– Älähän huoli, ei se asia niin selvä ole. Oletko koskaan kuullut Teurista?
– Suomalainen nimi kylläkin, mutta tuskinpa sitä allakasta löytää.
– Ahti ja Teuri, Askold ja Dir! Ota tuosta sikari ja koeta olla puolisen tuntia vaiti. Nukutan sinut pienellä jutulla, jossa on totta toinen puoli, mutta toinen puoli niin hämärä, että se tuskin kestää historioitsijain arvostelua. Saat siis ainakin toistaiseksi pitää kaskuani kaunokirjallisuutena, hulluna päähänpistona, oman kansan yliarvioinnin siittämänä yltiöisänmaallisena epäsikiönä tai minä muuna tahansa. Koetan kuitenkin, mikäli mahdollista, pysyä "tieteen viimeisessä sanassa" ja ilmoittaa, missä vettenhovi-aspalaisuus alkaa.
Olethan yhtä hyvin kuin minäkin oppinut koulussa, että maamme historia alkaa pyhästä Erik kuninkaasta ja piispa Henrikistä. Sitä ennen täällä oli yksikseen eläviä kalastajia ja metsästäjiä miltei aivan ilman valtiollista yhteiselämää, ja joku vanha höperö ukko kulki reppu selässä talosta taloon – ei kun kodasta kotaan – kannel-pahaistaan silloin tällöin kuulijain viattomaksi huviksi kilkutellen. Islantilaiset sadut tietävät tosin yhtä ja toista kuninkaistakin, niin, oikein kuninkaista, täällä Suomessa, mutta meikäläiset korkeasti oppineet Kleion palvojat kohauttelevat olkapäitään ja viittovat käsillään: "Ei, Herran tähden, eihän meidän silloisella kulttuurillamme – – –. Satua vain!" Se, että mies kuin mies niiltä ajoilta tavataan haudastaan miekka vyöllä, sotkee kylläkin hiukan vanhoja konsepteja, sillä sotilas edellyttää sotajoukkoa, sotajoukko päällikköä, ja organisoitu sotavoima myöskin organisoitua yhteiskuntaelämää.
Ukko Herodotos, jonka "naivisuudelle" historioitsija polvi toisen jälkeen on virnistellyt, todistaa onneksi puolestamme, ja siihen, minkä hän tosiasiana kertoo, voimme luottaa: niin monta kertaa ovat jo "valistuneet" myöhempien aikojen poropeukalot joutuneet häpeään hänen antamiensa tietojen halveksumisesta.
Suomen heimon esi-isistä, silloin vielä Suomenlahden eteläpuolella asuvista, hän kertoo suunnilleen seuraavaa:
Kun Persian kuningas Dareios vuonna 513 e.Kr. – huomaa ennen Kristusta, jolloin koko germaanilaismaailma oli silloisille kulttuurikansoille miltei tuntematon – hankkiutui sotaan skyyttejä vastaan, kutsuivat nämä naapurikansojen kuninkaat neuvotteluun. Kahdeksan kansaa oli edustettuna ja niistä ainakin kolme suomensukuista, niiden joukossa tämän kansan, virolaisten ym. kantaisät.
Luuletko todellakin, että kansa, joka kolmatta tuhatta vuotta sitten oli hallitsijainsa kautta edustettuna senaikuisen maailman merkkitapahtuman aattona, sitten vuosisatojen kuluessa niin menetti aikaisemmat kulttuurisaavutuksensa, että se eli järjestymättömänä laumana ennen ruotsalaisten tuloa maahamme? Luuletko, että muisto niitten miesten näkemyksistä, jotka Pantikapaionin suurilla markkinoilla Mustanmeren rannikolla muinoin tinkivät kilpaa Baabelin tornin kaikkien kansojen kanssa, oli tyystin häipynyt, kun Suomen heimo suvustaan eroten otti kohtalonsa omiin käsiinsä ja hankki itselleen uuden kotimaan leveän merenlahden toiselta puolelta? Mitä sanot siitä, että muinaisskandinaavit pitivät suomalaista viisautta vanhempana ja syvempänä kuin omia tietojaan?
En viivy enää näissä asioissa, sillä vereni kuohahtaa aina kun ajattelen, miten vähän suurista, ikivanhoista muistoistamme on tehty kansamme itsetunnon herättämiseksi. Olkoonpa niin, että vanhoja taruja heimomme muinaisesta voimasta ei koskaan voida todistaa oikeiksi: niin kauan kuin niitä ei ole todistettu vääriksi, tulee ainakin meidän niihin uskoa.
Siis Askold ja Dir! Teuri – Diuri – Dyri – Dir!
– Ahaa, nytkö tulee Wettenhovi-Aspaa?
– Kiveen iskit! Viisaammat miehet kuin sinä ja minä ovat sen sarjan laatineet. Mutta Ahdista ei Vettenhovi-Aspakaan auta saamaan Askoldia, jonka muinainen muoto lienee Hoskuldr, jotavastoin on koetettu selittää, että Ahti vastaa muinaisia skandinavialaisia kuninkaannimiä Ahtharir – Ohthere – Ottar.
Mutta asiaan! Joka tapauksessa Ahti ja Teuri kerran lähtivät merelle kunniaa ja rikkautta etsimään.
Ahti oli aloitteentekijä, ja vanhat runomme vihjailevat, että hänen vaimonsa Kyllikin uskottomuus oli aiheena meriretken suunnitteluun. Ahti oli todellinen sankariluonne, vaarojen viehätystä etsivä, valmis puutettakin kärsimään jännittävillä retkillään, ja ennen kaikkea hän oli merimies. Ylpeästi hän julistaa:
En huoli kotioloista.
Juon ennen merellä vettä,
Melan tervaisen terältä
Makeamp' on juoakseni.Ahti päätti siis lähteä merelle. Apulaisekseen päällikönvirassa hän halusi entisen sotatoverinsa Teurin, jonka luokse hän heti lähtikin. Teurin isä tahtoi kuitenkin jo ovelta käännyttää takaisin pahan kiusaajan, ilmoittaen hänelle jurosti:
"Ei Teuri sotahan joua,
Vast' on nainut nuoren naisen
Ottanut oman emännän,
Viel' on nännit näppimättä,
Peräpahkat pieksämättä,
Kupehet kutkuttamatta."Etteikö tämä ole mitään hovikieltä? Eikä hienoston kieltä! Mitä sinä sen ajan tavoista tiedät! Joka tapauksessahan Teurin isä peittelemättä ilmoitti, että varsin painavat syyt vaativat pojan kotonaoloa lähiaikoina.
Mutta annapas olla! Tuskin Teuri oli kuullut vanhan ystävänsä asian, kun hän heti oli valmis lähtemään, jopa sellaisella kiireellä, ettei ennättänyt kunnolleen pukeutuakaan tuvassa, vaan vielä veräjillä vyötään kiinnitteli.
Aseitaan hän ei kuitenkaan unohtanut:
Otti Teuri keihäänsä,
Ei ollut keiho suuren suuri,
Eikä keiho pienen pieni,
Keiho keskikertahinen:
Susi putkessa puhusi,
Kasi naukui naulan päässä.
Lykkelevi keihoansa
Muien keihojen sekahan.Keihään kuvaus on tässä otettava huomioon. Sentapaisia keihäitä on löydetty Ruotsissa Vendelin kuningashaudoista, ja Suomessakin muuten samanlaisia, mutta ilman koristeellisia eläimenkuvia. Voimme ehkä pitää todennäköisenä, että tavalliset suomalaiset miehet ovat käyttäneet näitä yksinkertaisia keihäitä, kuninkaat ja muut jalosukuiset taiteellisilla eläinkuvilla koristeltuja. Niin ollen Teuri sittenkin, isänsä suorasukaisesta puhetavasta huolimatta, on kuulunut senaikuiseen hienostoon maassamme, Kalevan kansan sotijaloihin!
Ahti – Ottar. Vendelissä herättää suurinta huomiota ynglinga-kuninkaan Ottar Vendicracan hautakumpu. Ruotsalaisen Ahdin – jos voimme luottaa kielimiesten identifioimiseen – hautakentällä on siis tavattu keihäs, jonka muotoinen runoissamme on mainittu Ahdin ystävän Teurin keihääksi! Kukahan tämänkin omituisen sattuman kykenee selvittämään? Ja milloin täältäkin löydetään samalla tavalla koristettu loistoase? Kumpuja on vielä paljon kaivamatta ja Kansallismuseomme odottaa muinaisten kuninkaittemme aseita saleihinsa.
Onkohan Svithiodin kuningas Ottar ollut meidän Ahtimme "kummisetänä", vai päinvastoin? Vai onko nimien yhtäläisyys muuten ollut muotiasiana? Todistavathan monet Santerit meillä nyt vielä, että ylhäisten henkilöjen, varsinkin kuninkaallisten ja keisarillisten, nimiä mielellään annetaan yleisen kansan lapsille.
Muinaisuudella on salaperäinen viehätyksensä senkin kautta, että se asettaa eteemme probleemeja, joiden ratkaisemiseen tarvittavalla mielikuvituksella on muinais- ja kielitieteiden antamia kiinteitä pisteitä. Maan povesta löydetyt esineet puhuvat mykkää kieltään ja tekevät mahdolliseksi saada hämäristä taruista, muinaisista salaperäisistä runoista elävää historiaa, jota on pidettävä voimastaan tietoisen kansakunnan kalleimpana perintönä.
Ruotsalainen Ottar kuningas kuoli uusimpien tutkimusten mukaan noin 525 j.Kr.
Omasta Ahdistamme voimme saada lisäpiirteitä tarkastamalla hiukan niiden toverien luonnetta, joiden seurassa hän runojemme mukaan eli ja toimi.
Ahdin nimi mainitaan usein kahden muun nimen ohella, esim. näiden suomalaisten ylimysten kotipaikoista puhuttaessa.
Ahti saarella asuvi
Kaukoniemen kainalossa
Veitikka nenässä niemen.Kauko esiintyy runoissamme sekä Kaukamoisena että Kaukomielenä, jotka molemmat nimet saattavat vastata nimeä Faravid, mainittu kainulaisten kuninkaan nimenä noin 875 j.Kr.
Kaukamoisesta kerrotaan, että kun kerran pidoissa Kähärpää pojut Kalervon kaatoi olutta hänen kaavulleen, haastoi hän tämän kaksintaisteluun:
Kauko suuttui ja vihastui:
"Ei oo kaapu kastettava,
Ei viitta ryvetettävä,
Se viitta verellä saatu,
Kaapu kannan pyörännällä.
Käyhän pois ulos tarelle,
Tanhualle tappelohon!
Täss' on ahas airokoia,
Miespelissä mellakoia.
Käyähän ulos tarelle!
Siell' on väljä väänteleiä."Toisessa runossa taas Veitikka esiintyy kaksintaisteluun haastajana, ja vastapuolena on tällä kertaa Kaukomieli:
Tuli Veitikka verevä,
Itse noin sanoiksi virkki:
"Oi on kaunis Kaukomieli!
Katselkame kalpojamme,
Mitelkäme miekkojamme.
Kumman on kalpa kaunihimpi,
Kumman miekka mieluhumpi,
Kumman on rauta raskahampi,
Sen ensin sivaltaminen."Tuittupäistä seuraa! Päättäväisiä miehiä, jotka eivät koskaan vitkastelleet: he ryhtyivät tuumasta toimeen tulisuudella, joka vei heidät kerran asetettuun päämäärään, tai väkivaltaiseen kuolemaan! Ja he olivat kaikki merimiehiä! Niinpä Kaukomielestä mainitaan:
Laski laivansa merehen,
Nosti päälle purjepuita,
Laskevi sinistä merta
Melan koukkupään nojassa.Merkillepantava seikka on, että muinaissuomalaiset merimiehet mainitaan purjehtijoina, vaikka he tarpeen vaatiessa airojakin käyttävät. Pohjolan emäntä, joka edustaa maamme muinaisgermaanilaista kansanainesta, liikkuu sitävastoin soutaen, samalla kun äskenmainittuja sankareja ilmeisesti paljon aikaisempi Väinämöinen myös purjehtii. Tuntuu miltei siltä kuin suomalaiset olisivat tuoneet mukanaan purjehdustaidon pohjoismaihin. Ennen vuotta 500 ei tiedetäkään skandinavialaisten purjehtineen.
Joka tapauksessa on otaksuttava, että Ahti ja Teuri meriretkellään käyttivät sekä purjeita että airoja. Tällä matkallaan heidän kuitenkin kävi hullusti: hyvin aikainen pakkasilma nosti tien pystyyn.
Silloin kylmi suuren kylmän,
Väki pakkasen paleli,
Kun Ahin merelle kylmi.
Yhtenä kesäisnä yönä
Kylmi jäätä kyynärän,
Satoi lunta sauvan varren.
Kylmi –Niin, mitä kaikkea tämä hirmuinen pakkanen kylmi, en viitsi kertoa. Voisit ehkä runosepän kielenkäytöstä saada väärän käsityksen sankariemme yleissivistyksellisestä tasosta!
Ei tiedetä, mitä tämän suuren pakkasen jälkeen seurasi. Ahdista tiedämme kuitenkin, että hän oli äärettömän rikas. Rahojakin hän laski kaksin kolmin päivin, siis saiturin tavoin ja luultavasti vanhoilla päivillään, edelläkuvatun epäonnistuneen retken jälkeen:
Rahojahan raksutteli,
Helkytti hopeoitahan;
Rahat raksui pöyän päällä,
Helkkyi Luotolan hopeat.Ahti tuskin oli mukana Askoldin ja Dirin retkellä, mutta mikään ei estäne olettamasta, että runojemme nuori, tulinen Teuri, jota seikkailut niin viehättivät, että hän niiden takia oli valmis jättämään vastanaidun vaimonsa, kerran oli mukana maailmanhistoriaa luomassa.
Jatkan siis mielikuvitukseni leikkiä siihen suuntaan!
Kun varjakat Rurik, Sineus ja Truvor 862 j.Kr. suomensukuisten ja venäläisten heimojen kutsusta perustivat Venäjän valtakunnan, mainitaan samoihin aikoihin toimineina kaksi varjakkaveljestä Askold ja Dir, joista nimenomaan mainitaan, että he eivät olleet Rurikin sukua. Nämä kaksi päällikköä kulkivat Dnjepr-jokea alaspäin, päämääränä Konstantinopoli, jossa mielellään otettiin vastaan pohjoismaisia säilänheiluttajia keisarin henkivartiostoon. Matkan varrella Askold ja Dir kuitenkin saapuivat poljaanien pääkaupunkiin Kiovaan, jota kronikka sanoo "Venäjän kaupunkien äidiksi". He valtasivat kaupungin, joka siihen saakka oli maksanut veroa kasaareille, ja perustivat sen ympärille oman, Rurikista kokonaan riippumattoman valtakunnan. Tämä tapahtui myöskin 862 j.Kr. He olivat tuskin saaneet valtansa jossakin määrin lujitetuksi, kun he taas olivat valmiit seikkailuihin. Maailman pääkaupungin tenhovoiina heihin ei ollut tauonnut, vaikka heillä nyt oli oma, laaja valtakunta. He päättivät lähteä sinne valloittajina, eikä enää hyvin palkattuja toimia hakemaan.
Noin v. 866 he olivat saaneet kokoon 200 laivaa, laskivat Dnjepriä alas ja kulkivat Mustanmeren yli Bosporiin, kaikkialla kauhua herättäen. He olivat yhtä eteviä sotureita maalla kuin merellä ja herättivät juuri sen kautta niin suurta pelkoa Itä-Rooman valtakunnan keisarissa Mikael III:ssa, ettei tämä tietänyt muuta keinoa kaupunkinsa pelastamiseksi kuin Korkeimman armo ja apu. Photios, valtakunnan patriarkka, rukoili hänen kanssaan koko yön Jumaläidin kirkossa, ja seuraavana aamuna Neitsyt Maarian pyhä puku juhlallisin menoin upotettiin tyyneen mereen.
Ja merellä nousi hirmuinen myrsky, aallot raivosivat, tuuli vei laivoilta mastot ja köydet, pakanain kauhuksi tammiset alukset ruhjoutuivat tyrskyissä. Vain vähäinen osa niin peloittavasta sotajoukosta pelastui. Päälliköt jäivät kuitenkin henkiin ja pääsivät takaisin Kiovaan.
Kun Rurik v. 879 kuoli, seurasi häntä valtaistuimella alaikäinen poika Ingvar (Igor), jonka holhoojana hänen sukulaisensa Helge (Oleg) toimi. Tämä epäilemättä hyvin valtioviisas mies halusi saada haltuunsa koko vesireitin "varjakkain maasta kreikkalaisten luo". Hän ei kuitenkaan uskaltanut hyökätä Askoldin ja Dirin kimppuun, vaan hän turvautui viekkauteen. Hän yllätti vilpillä mainehikkaat sankarit, murhasi heidät, valtasi heidän johtoa vailla olevan valtakuntansa ja siirsi senjälkeen keskushallinnon Kiovaan.
Emmekö voi ylpeillä Teurin meriretkestä. Olihan itse matka Suomesta Konstantinopoliin sen ajan oloissa niin suurenmoinen, että minkä kansan tahansa kannattaisi siitä ylpeillä! Ja tuo päättäväisyys kaikessa toiminnassa, tuo usko omaan voimaan, jota itäroomalaisten rajattomat mahdollisuudet eivät kyenneet järkyttämään ja joka luonnonvoimien aiheuttaman onnettomuudenkin jälkeen kykeni pitämään kurissa äsken voitetun vieraan kansan!
– Mutta hyvä veli, eihän ensinkään ole sanottu, että Dir oli Teuri! Tiedämmehän päinvastoin, että Askold ja Dir olivat skandinaaveja.
– Innostuin liian aikaisin. En muistanut sanoa, mikä mielestäni todistaa, että Askold ja Dir olivat tulleet Suomesta.
Muinaisskandinavialaiset käyttivät maastamme nimeä Finland, mutta sitäpaitsi usein myöskin nimeä Kwenland eli Könland, siis Kainuunmaa. Nyt on niin merkillistä, että Kiovan nimi skandinavialaisissa lähteissä on Kwenugard eli Könugard, siis Kainuunlinna. Saattaako tämä olla pelkkä sattuma? Ehkä, mutta mielestäni jo vanhoissa runoissamme merisankarin kantamana tavattava Dir-nimen suomalainen vastine Teuri antaa tukea sille otaksumalle, että Venäjän vanha pääkaupunki on saanut nimensä maassamme kerran eläneen ja vieläkin muihin heimoihin sekaantuneena elävän kainulaisheimon mukaan. Kuten tiedät, pidän taas kainulaisia Pohjolan emännän suomalaistuneena kansana: siitä germaanilaiset nimet Askold, jonka suomalaista vastinetta en tiedä, ja Dir – Teuri.
Ja nyt lopuksi hiukan vettenhovi-aspalaisuutta! Olen kuullut, että Kiovan nimenä jolloinkin on ollut myöskin Sambatas. Sampo – Sambatas, mitä pidät siitä yhdistelmästä. Olisikohan niin, että tuo Huittisten pitäjän pieni kylä Sampu kerran on antanut nimensä Etelä-Venäjän pääkaupungille? Voimmeko olettaa, että esi-isillämme Herodotoon ajoilta asti on ollut reitti Suomesta aina Mustalle rnerelle saakka tiedossaan, tälle merelle, jota merta merkitsevä sana sarajas vanhoissa runoissamme alkujaan epäilemättä on tarkoittanut?
Kristinusko on tullut meille lännestäpäin, mutta tärkeät sanat risti, raamattu ja pappi on kieleemme saatu idästä. Milloinka? Joka tapauksessa paljon ennen ensimmäistä ristiretkeä maahamme. Olisikohan mahdollista, että Teurin joukon pelastuneet rippeet Konstantinopolin järkyttävän tapahtuman kautta saivat aiheen tutustua siihen oppiin, jonka kannattajien luja usko ja hartaat rukoukset olivat tuhonneet kainulaisten mahtavan laivaston?
Anna meille muinaisuutemme takaisin! Sen vaatimuksen asettakoot vapaan Suomen kansalaiset historiantutkimukselle, joka kylmän kriitillisesti, aivan liian kriitillisesti, on luopunut siitäkin vähästä, millä islantilaiset sadut muinaisuuttamme valaisevat. Otettakoon uudelleen tarkistettavaksi, mitä Messenius, Wexionius ja Chronicon Finlandiae kertovat muinaisista kuninkaistamme.
Katsohan tätä kirjaa: armon vuonna 1925 painettu historian oppikirja vapaassa Suomessa. Katso tuohon, onhan siinä sanottu:
"Sama Wexionius myös selitti, että Suomi oli ollut itsenäisenä kuningaskuntana, ennenkuin se joutui Ruotsin yhteyteen; osasipa hän luetella koko joukon suomalaisia kuninkaita. Nämä tietonsa hän oli saanut islantilaisista saduista. Länsi-Euroopassakin historiantutkimus oli melkein yhtä puutteellinen kuin Suomessa."
Siis, Pyhä Erik kuningas ja piispa Henrik, siinä historiamme alku! Ja kaikki se, mitä suomalaisten sankarius sitä ennen on saanut aikaan, naapurien laskuun!
Askold ja Dir! Olet oikeassa, eihän ne koskaan ole olleet muuta kuin nyt jo romuksi lyötyjä venäläisiä laivoja, Dir tuskin sitäkään!
Ja Teurin meriretki! Pelkkää satua!