Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Tietokirja·375 eaa.·suom. 1933·11 t 33 min·125 044 sanaa

Platonin filosofinen teos käsittelee oikeudenmukaisuutta, ihanteellista valtiota ja sielun rakennetta. Sokrateen ja hänen keskustelukumppaneidensa välisenä vuoropuheluna etenevä kirja pohtii hallitsijoiden kasvatusta, filosofikuninkaita sekä hyvän elämän edellytyksiä yhteiskunnassa.


Platonin 'Valtio' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1920. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

VALTIO

Kirj.

Platon

Suomentanut ja selityksillä varustanut

O. E. Tudeer

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1933.

SISÄLLYS:

Johdanto.

"Valtio."

 Ensimmäinen kirja.
 Toinen kirja.
 Kolmas kirja.
 Neljäs kirja.
 Viides kirja.
 Kuudes kirja.
 Seitsemäs kirja.
 Kahdeksas kirja.
 Yhdeksäs kirja.
 Kymmenes kirja.

Selityksiä.

JOHDANTO.

Platonin [Platonista ja hänen filosofiastaan on suomeksi olemassa I.A.
Heikelin ansiokas, suppea kuvaus: Platon (Merkkimiehiä 19-21). Porvoo
1919], helleeniläisen filosofisen ajattelun suurimman edustajan,
keskeisin teos on "Politeia" eli "Valtio". Hänen dialogiensa
(vuoropuhelun muotoon laadittujen kirjoitelmiensa) joukossa on
eittämättä muita, jotka yhdessä tai toisessa suhteessa ovat
merkittävämpiä, mutta missään eivät Platonin aatemaailman laajuus ja
hänen tyylillinen loistokkuutensa niin täydellisesti yhdy. Missään ei
hänen maailmantuntemuksensa ilmene niin syvällisenä, missään muualla
hän ei niin selvästi ole pyrkinyt yhdistämään ajattelua ja elämää,
filosofiaa ja politiikkaa. "Valtio" on kuin keskus, jonka ympärille
muut dialogit voidaan ryhmittää.
Tarkemmin määräämättömälle kuulijakunnalle, jossa Platon itse on
mukana, kertoo Sokrates keskustelusta, jossa hän edellisenä päivänä oli
ollut mukana tai oikeammin, jonka keskuksena hän oli ollut. Eloisasti
hän kuvailee, miten hän Glaukonin, Aristonin pojan – siis Platonin
veljen – kanssa oli mennyt Peiraieukseen osoittamaan kunnioitustaan
"jumalattarelle", jonka juhlaa siellä ensimmäistä kertaa vietettiin,
toisin sanoen thraakialaiselle Bendis-jumalattarelle. Nähtyään, mitä
halusi, hän oli kotiin lähdössä, kun Polemarkhos, Kephaloksen poika,
heidät tavoitti ja puoleksi väkisin pakotti tulemaan mukaan Kephaloksen
taloon. Siellä sukeutui pitkä vuoropuhelu, johon paitsi Sokratesta
ottivat osaa Kephalos ja hänen poikansa Polémarkhos, Thrasymakhos, sekä
Glaukon ja Adeimantos ja kerran Kleitophon. Läsnä oleviksi mainitaan
lisäksi eräitä muita henkilöitä, mutta nämä eivät ota osaa
keskusteluun.
Kephalos on oikea vanhan ajan ateenalainen ja myös ikänsä puolesta hän
edustaa mennyttä aikaa ja osaksi menneitä aatteita. Hänen kuvansa, niin
vähin keinoin kuin se onkin tehty, piirtyy elävänä mieleen. Hän
katselee elämää vanhuuden kirkastamin katsein, rauhallisena,
tyytyväisenä siihen, että mieli on vapautunut aikaisemmista haluista ja
vaivoista. Hänen kanssaan Sokrates aloittaa keskustelun, joka pian
kääntyy tutkiskelemaan oikeudenmukaisuuden käsitettä. Kephalos
kumminkin pian siirtyy näyttämöltä, hänen näet on ennen iltaa vielä
suoritettava uhri, jota hän, uskollisena isien tavoille, ei voi
laiminlyödä.
Hänen "perillisekseen" keskustelussa, sen jatkajaksi, asettuu hänen
poikansa Polémarkhos. Hänessä on nuorekasta reippautta ja kiihkoa, onpa
hän valmis väkisin pidättämään Sokratesta keskustelijain piirissä, kun
tämä uhkaa poistua. Samoin kuin hänen isänsä, Kephalos, hänkin edustaa
tavallisen kansalaisen tervettä järkeä. Tottumattomana sophistain
oppeihin ja väittelytaidon ongelmiin hän piankaan ei enää löydä
vastaväitteitä esitettäviksi Sokrateen väitteitä vastaan, vaan antaa
Sokrateen houkutella näennäisen logiikan avulla mahdottomiin
myönnytyksiin. Hänkin jää varsin pian syrjään keskustelussa.
Kun Polémarkhos luopuu ylivoimaisesta väittelystä, tarttuu siihen
Thrasymakhos. Hän on jo kauan kuunnellut keskustelua ja yhä kasvavalla
suuttumuksella. Sophistana hänellä mielestään on kaikki aseet käsissään
Sokrateen nujertamiseksi. Thrasymakhos oli kotoisin Khalkedonista ja
kuului aikansa tunnetuimpiin sophistoihin, olipa hän sepittänyt
retoriikan oppikirjan, josta myöhemmälläkin ajalla puhuttiin, vaikka se
ei ole säilynyt meidän aikoihimme. Tämän miehen Platon "Valtiossa" on
ottanut sophistain edustajaksi, ja se kuva, minkä hän hänestä luo, ei
ole suinkaan mairitteleva. Itserakkaana ja kerskailevana hän ei
tahtoisi ottaa osaa keskusteluun, ellei hän siitä saa korvausta. Hän
pitää kernaasti pitkiä puheita ja toivoo tällä tavoin voivansa välttää
Sokrateen dialektisen keskustelun. Hän on kyllä enemmän perillä
yleisluontoisista filosofisista käsitteistä kuin Kephalos ja
Polémarkhos, mutta hän ei kykene keskustelussa asiallisesti
puolustamaan kantaansa, vaan koettaa piankin peittää sekaannuksensa
ylimielisillä ja röyhkeillä väitteillä. Se tapa, jolla väittelyn
mestari, Sokrates, käsittelee prameilevaa ja henkisesti tyhjää
sophistaa, on erinomaisen huvittava. Kun Thrasymakhoksen vihdoin on
pakko myöntää, että hänen on alistuttava, koska ei löydä mitä esittäisi
vastaan, haluaa hän ensin vetäytyä kokonaan keskustelusta. Hän tuntee
kumminkin pian jälleen uutta mielenkiintoa Sokrateen esittämiä
kysymyksiä kohtaan, ja ottaa osaa keskusteluun, jääden sitten
vähitellen mykäksi kuuntelijaksi. Sen jälkeen kuin varsinaiset
vastaväittäjät ovat luopuneet taistelusta, jatkuu keskustelu pääasiassa
Sokrateen sekä Glaukonin ja Adeimantoksen välillä. Nämä ovat kumpikin
Platonin veljiä. Molemmat ovat reippaita nuoria miehiä, jotka ovat
osoittaneet miehuuttaan m.m. Megaran taistelussa (n. v. 409 e.Kr.).
Kuuluen vanhaan ylimyssukuun he ovat saaneet osakseen aikansa
parhaimman sivistyksen, olematta silti vallalla olevien henkisten
muotisuuntien kannattajia. Päinvastoin he ovat liittyneet Sokrateeseen
ja hänen opetuksiaan he haluavat kuulla. Tässäkin tilaisuudessa,
Kephaloksen kodissa, he kehoittavat Sokratesta jatkamaan aloittamansa
kysymyksen käsittelyä sen jälkeen kuin muut jo ovat luopuneet
keskustelusta. Pienillä välihuomautuksilla, kysymyksillä ja lyhyillä
vastauksilla he kannustavat Sokratesta kehittämään aatteitaan. Glaukon
on veljeksistä nuorekkaampi, hän on rakkauteen taipuva, taiteen ja
musiikin harrastaja ja ottaa vielä innolla osaa nuorten elämään ja
harrastuksiin. Hän antaa arvoa Sokrateen huumorille ja nauttii niistä
naurettavuuksista, joita tämä näkee elämässä ympärillään. Adeimantoksen
luonne on vakavampi ja syvempi ja yleensä syvällisemmät vastaväitteet
tulevat hänen puoleltaan. Milloin keskustelu liikkuu syvemmissä
kysymyksissä on Adeimantos yleensä toisena, milloin taas kevyempiin
seikkoihin kajotaan, silloin Glaukon heittäytyy keskusteluun
suuremmalla innolla.
Vuoropuhelun muoto on säilytetty läpi koko teoksen, mutta yhtä vähän
kuin saattaa ajatella, että yhden iltapäivän kuluessa olisi voitu näin
laajasti keskustella "Valtion" eri puolista, yhtä vähän on keskustelu
säilynyt varsinaisena, todellisena vuoropuheluna loppuun asti.
Ensimmäisessä kirjassa on vuoropuhelu hyvin vilkas ja eloisa. Useat
henkilöt esiintyvät, vaikka ei aivan rinnan, ja väittely tulee
paikoitellen suorastaan kiihkeäksi. Mitä pitemmälle joudutaan
teoksessa, sitä enemmän keskustelu muuttuu Sokrateen esitykseksi, jota
Glaukonin ja Adeimantoksen lyhyet repliikit vain säestävät ja
vilkastuttavat. Uusilla kysymyksillä he tosin vievät keskustelua
eteenpäin, mutta asiallisesti heidän osuutensa on hyvin vähäinen. Kun
Platon tässäkin teoksessa, joka on hänen muita teoksiaan, "Lait"
lukuunottamatta, paljon laajempi, kumminkin on säilyttänyt vuoropuhelun
muodon, on se varmastikin osaltaan johtunut siitä, että yhtenäinen
tieteellis-filosofinen esitys, jossa käsiteltävää kysymystä
tarkastetaan eri puolilta ja jossa mahdolliset vastaväitteet myös
kumotaan, ei ollut Platonille helppo saada aikaan, vaan hänelle oli
luonnollista selvitellä kysymyksiä draamallisemmassa muodossa, niinkuin
suullisestikin tehdään. Meidän on muistaminen, että tieteellinen,
abstraktinen esitysmuoto kirjallisuudessa vasta oli muodostumassa.
Platonin omassa kielenkäytössä vielä huomaa, miten vaivalloista hänen
oli pukea aatteensa abstraktiseen muotoon ja miten kaukana hän vielä on
täsmällisestä terminologiasta, mikä seikka ohimennen mainiten myös
tuottaa vaikeuksia, kun käännöksessä halutaan antaa täsmällisiä
vastineita Platonin käyttämille filosofisille ja muita käsitteitä
ilmaiseville sanoille. Platon ryhtyy "Valtio"-teoksessaan käsittelemään
oikeudenmukaisuuden olemusta ja teoksella tapaammekin myöhemmin toisena
nimenä "Oikeudenmukaisuudesta". "Millainen on oikeudenmukainen
(dikaios) mies" ja siis myös "mikä on oikeudenmukaisuus (dikaiosyne)"
ovat ne kysymykset, joihin vuoropuhelu hakee vastausta. Lähtien
jokapäiväisessä elämässä esiintyvästä käsityksestä, että
oikeudenmukaisuus on täytetty, kun asianomainen suorittaa sen, minkä on
velkaa jumalille, valtiolle, ihmisille, Sokrates kysymyksillään
pakottaa vastaväittäjänsä hakemaan muita selityksiä. Sophista
Thrasymakhos väittää, että oikeudenmukaisuus ei ole muuta kuin
vahvemman etu, sillä se, jolla kerran on valta, se säätää lait omaksi
hyväkseen ja huolehtii siitä, että ne toteutetaankin, ja tästä
väitteestä sukeutuu yhä vilkkaampi väittely. Kun sitten Glaukon ja
Adeimantos ovat käyneet keskustelun osakumppaneiksi ja Thrasymakhos
vetäytyy syrjään voitettuna, joutuu "oikeudenmukaisen miehen"
määrittely yhä abstraktisempiin ajatuspiireihin, kunnes Sokrates
ehdottaa, että haettaisiin oikeudenmukaisuuden määrittely suuremmasta
kokonaisuudesta, nimittäin valtiosta.
Tämän jälkeen seuraa Platonin suurisuuntainen arvostelu eri
valtiomuodoista ja siihen liittyen ja sen lomassa hänen oman
ihannevaltionsa piirteiden hahmottelu. Esitys ei kumminkaan ole aivan
suoraviivainen, vaan mutkittelee, käyden monenlaisia kysymyksiä
koskettelemassa.
Platon antaa Sokrateen alkaa kuvaamalla miten yksinkertainen
alkuperäinen pieni valtio on syntynyt siitä, että yksinäinen mies ei
yksin kyennyt huolehtimaan omista ja perheensä tarpeista, vaan on
syntynyt työnjakoa ja eri ammatteja ja näitä sitä useampia, mitä
moninaisemmiksi tarpeet tulevat. Valtion elämä kumminkin pysyy
yksinkertaisena, kunnes ihmiset alkavat vaatia suurempaa mukavuutta
itselleen. Silloin tarvitaan enemmän kuin mitä omassa valtiossa on,
syntyy sotia, ja sotilasluokkakin tulee tärkeäksi. Mutta valtion
vartijoille on asetettava suuria vaatimuksia ja heidät on kasvatettava
niin, että he eivät tule valtiolle vaarallisiksi, vaan päinvastoin ovat
sen turvana. Siitä syystä kasvatus on perin tärkeä, ja sen tulee
tapahtua oikeassa hengessä, ettei nuorten sielua alun perin
vahingoitettaisi. Tästä seuraa, että kaikki se vahingollinen, minkä
oppii saduissa, myyteissä j.n.e., on poistettava, sillä on opittava,
että jumalat ovat hyviä ja oikeudenmukaisia, eikä kaikkea sitä
moraalisesti moitittavaa, mitä tavanomaisesti heistä kerrotaan. Lisäksi
on opittava olemaan pelkäämättä kuolemaa – siitäkin syystä on
valikoitava, mitä nuoret saavat kuulla, sillä kirjallisuudessa y.m.
on runsaasti kertomuksia manalan synkkyydestä ja kuoleman
toivottomuudesta. Muutenkin runous on täynnään kuvauksia, joiden
vaikutus nuorten herkkään mieleen on vahingollinen, kuten Homeroksen
kuvaukset jumalien riidoista tai sankarien petoksista ja julmuuksista.
Erityisen vahingolliseksi osoittautuu näytelmätaide, sillä siinähän on
mukailtava toisia ja esiinnyttävä toisena kuin on ja kukaan hyvä tai
viisas mies ei voi esittää huonomman osaa. Mitä tulee musiikkiin, jolla
helleeniläisessä kasvatuksessa oli perustava asema, ei Platon ole sen
lempeämpi kuin runouteenkaan nähden. Siinäkin kaikki sävellajit ja
rytmit, jotka vaikuttavat kuulijaan kiihottavasti tai lamauttavasti, on
ehdottomasti poistettava, jolloin jäljelle jää vain sellainen, mikä
ilmaisee rohkeutta, ja sellainen, jossa uskonnollinen tunne ja hartaus
ilmenee. Mutta tämä musiikki on sitä tärkeämpi kasvatuksessa, sillä
musiikin vaikutus sieluun on hyvin suuri.
Yhtä tärkeä, kuin sielun kasvatus on ruumiinkin kehittäminen. Siinäkin
Platon vaatii pyrittäväksi yksinkertaisuuteen ja luonnolliseen
terveyteen. Omituiselta tuntuu se ankara tuomio, jonka hän antaa
aikansa lääkäreistä senvuoksi, että nämä hoitavat potilaita, jotka
ylellisellä ja veltolla elämällä ovat saaneet vanhemman ajan
lääketieteelle outoja tauteja. Lääkärin tulee tietää, että hyvin
järjestetyssä valtiossa ei ole aikaa sairastaa, ja sen mukaisesti
heidän on toimittava radikaalisesti, sillä ainoastaan elinkykyinen saa
jäädä elämään.
Tärkeintä kasvatuksessa on pitää sielun kasvatus ja ruumiin
kehittäminen tasapainossa. Ja näin kasvatettujen joukosta parhaimmat
oikeaan ikään päästyään tulevat muiden johtajiksi.
On huomattava, sanoo Platon, että kaikki ovat samaa alkuperää, mutta –
kuten on opetettava – jumalat loivat toiset kullasta johtajiksi,
toiset hopeasta vartijoiksi, toiset kuparista ja raudasta
maanviljelijöiksi ja käsityöläisiksi. Mutta näiden jälkeläiset voivat
kyllä olla toista metallia kuin heidän isänsä, ja silloin he joutuvat
toisen ryhmään.
Tästä keskustelu siirtyy kysymykseen, onko ihannevaltion kansalainen
onnellinen. Sokrates huomauttaa, että valtiolle kuuluu kokonaisuuden
menestys ja onni, ja jos valtion jäsenet ovat saaneet oikean
kasvatuksen, niin he toimivat tämän mukaisesti ja saavat toivonsa
täytetyiksi. Siksi mitään heikkouksia ja huonouksia kasvatuksessa ei
saa ilmetä.
Entä oikeudenmukaisuus? Sehän oli lähtökohtana. Niin, jos kerran valtio
on täydellinen, siinä on kaikki neljä hyvettä – viisaus, rohkeus,
tervemielisyys ja oikeamielisyys. Määrittelemällä muut tulee muka
viimeksimainittukin selväksi. Kolme ensimmäistä hyvettä vastaa valtion
kolme luokkaa, siksi viimeinen käsittää niiden keskinäisen suhteen.
Tästä seuraa selvittely, miten valtion ja yksilön hyveet vastaavat
toisiaan. Keskustelun lanka kumminkin tässä katkeaa, kun kuulijat
vaativat selvitystä Sokrateen ohimennen heittämään väitteeseen, että
ihannevaltion vartijoilla tulee olla kaikki yhteistä, vaimot ja
lapsetkin.
Vartijoiden tulee olla kuin valtion vahtikoiria ja kuten
vahtikoiriakaan ei eroteta siten, että naaraat jätetään kotiin ja
koiraita yksin pidetään työssä, niin ei vartijain luokassakaan sovi
erottaa miehiä ja naisia, vaan molempia pitää samalla lailla käyttää
valtion hyväksi, kutakin hänen kykynsä mukaan, ja naisilla on samat
kyvyt kuin miehilläkin, vaikka tosin määrältään pienempinä. Kasvatuksen
tulee sen takia olla molemmilla samanlaisen. Mitä tulee naisten
yhteisyyteen, niin naiset tulevat asumaan ja elämään yhdessä
yhteistaloissa, aivan samoin kuin miehet omalla tahollaan. Valtion
puolesta tullaan järjestämään avioliittoja, joissa sopivilla keinoilla
pidetään huolta siitä, että parhaimmat miehet yhdistetään paraimpiin
naisiin hyvien jälkeläisten saamiseksi. Lapset taas kasvatetaan
yhdessä, niin että vanhemmat eivät edes tiedä, mitkä heidän lapsensa
ovat. Näin luodaan vartijaluokassa täydellinen yhteyden tunne, ja
valtiollehan yhteys on parasta, eripuraisuus pahinta. Vartijaluokassa
yhteys tulee vain kehoittamaan suurempaan miehuuteen, ja siihen nuoret
jo lapsesta pitäen tulevat kasvamaan.
Tällaisen valtion aikaansaaminen on – sen Platon antaa Sokrateen
myöntää – erinomaisen vaikeata, mutta eihän ihannekuva ole siitä
syystä huonompi, ettei sen vastinetta löydä todellisuudessa. Mitä
tuohon kuviteltuun valtioon tulee, niin sitä päästään lähemmäksi, kun
vain kuninkaat ovat filosofeja tai filosofit kuninkaita, mutta sitä
ennen eivät valtiot vapaudu heikkouksistaan. Taidokkaalla vertauksella
rakastaviin Sokrates kuvailee millaisia filosofit, nimittäin todelliset
filosofit ovat. Ne rakastavat totuuden tuntemista ja vihaavat
vääryyttä, ne ovat kaiken ajan ja kaiken olemassa olon tarkastajia ja
heidän mietiskelynsä suuruudessa ihmiselämä ei merkitse heille mitään
eikä kuolema ole peloittava. Tosin kyllä ei filosofeille anneta heille
kuuluvaa arvoa, mutta se johtuu siitä, että todella filosofiset
luonteet turmelee helposti heidän ympäristönsä, ja valefilosofit
pääsevät pinnalle rehentelemään. Missään olemassa olevassa valtiossa ei
ole tilaa filosofeille, mutta Platonin kuvittelemassa valtiossa on
heille johtajapaikka omiaan. Sitä varten on kumminkin osattava oppia
filosofiaa. Siinä ei siihenastinen tapa ole oikea, vaan kasvatuksen on
alettava ruumiin harjoituksista, sitten hengen harjoitukset seuraavat
ja vasta lopuksi, kun toimelias elämä on ohi, on antauduttava
filosofiaan.
Filosofeiksi kehittyäkseen on kasvatettavien pyrittävä tutustumaan
hyvän ideaan. Mutta siihen päästäkseen on vartijain läpikäytävä pitkä
kasvatus. Tietoa nimittäin on neljää lajia: on näkyvä piiri, jonka
yläosassa on luonnon ja taiteen tuotteet, alaosassa varjoja ja
kuvaimia, ja on käsitepiiri, jossa on kaksi osaa, toinen matemaattinen,
jossa kaikki loogillisesti johdetaan, toinen taas, jossa järki käyttää
päätelmiä noustakseen hyvän ideaan. Näitä piirejä vastaa neljä kykyä:
ylimpänä puhdas järki, toisena toimiva järki, kolmantena usko ja
neljäntenä varjojen käsittäminen.
Selvittääkseen miten perinpohjainen muutos tapahtuu sille, joka
antautuu tosi tietoa etsimään, Platon kuvailee, miten pimeässä luolassa
istuu joukko henkilöitä kahlehdittuina siten, että kasvot ovat luolan
peräseinään päin. Heidän takanaan palaa tuli ja tulen ja heidän
välillään on muurin takana tie. Ne, jotka kulkevat tietä pitkin,
näkyvät varjokuvina luolan peräseinällä ja näitä katsojat pitävät
todellisuutena paremman tiedon puutteessa. Jos joku päästetään
kääntymään, häikäisee valo ensin hänet, mutta hän perehtyy vähitellen
siihen ja todellisuuteen. Kun hän sitten luolassa istuville koettaa
selittää, mitä todellisuus on, eivät ne häntä mitenkään usko. Näin on
myöskin sen laita, joka todellista totuutta etsii ja löytää ja siten
kohoaa ideain tuntemukseen. Mutta tämä kasvatus on annettava johtajille
uudessa valtiossa ja filosofian kautta se voidaan antaa. Tämän
kasvatuksen tulee alkaa matematiikalla, geometrialla ja astronomialla,
sillä se on puhtainta abstraktista tiedettä, josta kumminkin samalla
voi olla hyötyä jokapäiväisessä elämässä. Mutta tästä noustaan
dialektiikkaan, kykyyn vetää johtopäätelmiä, ja tämä vasta on tärkeintä
filosofisesti kasvatetulle uuden valtion johtajalle, jonka tulee
käsittää todellisen hyvän idea. Asteittain vartijat ja johtajat
kehitetään ja samalla vain ne, jotka ovat kehityskykyiset korkeammalle,
otetaan aina seuraavalle asteelle.
Näin esitettyään millaisen kuvitellun ihannevaltion tulisi olla, palaa
Platon aikaisempaan mainintaan, että tätä valtiota vastasi eräs
yksilötyyppi, joka oli hyvä, ja että alempia valtion muotoja oli neljä,
joita vastasi neljä yksilötyyppiä. Valtiotyypit ovat timokratia,
harvainvalta, kansanvalta ja tyrannivalta, alin tyypeistä. Nämä
valtiotyypit kasvavat toinen toisestaan, siten että täydellisestä
valtiosta ensin muodostuu timokratia ja tästä seuraavat. Ei näet
täydellinenkään valtio ole pysyvä, vaan kohtalon laki on, että sekin
turmeltuu, kun ei oikeita mittoja osata noudattaa – tähän Platon
liittää paljon keskustelua aiheuttaneen numero- ja mittakaavan, jota
monella tavalla on koeteltu selittää, vaikka huonolla menestyksellä.
Seuraavat valtiotyypit kehittyvät edeltäjistään liiallisen
yksipuolisuuden aiheuttaman vastavaikutuksen takia, ja samalla lailla
myös yksilötyypit, jotka vastaavat eri valtiotyyppejä, muodostuvat
edellisen sukupolven liian yksipuolisuuden vuoksi. Platonin esitys
valtiomuotojen kehityksestä on aivan teoreettinen, se ei ollenkaan
vastaa helleeniläisten valtiomuotojen historiaa, mutta eri tyypeille
ominaisten piirteiden tarkka kaavailu antaa niistä elävän, jos kohta
kieltämättä yksipuolisesti liioitellun kuvan. Kuvaavista piirteistä
rikkain on kansanvaltaisen valtion esitys, jossa Platonin oma kotoinen
valtio, Ateena, on joutunut olemaan mallina. Mutta vaikka kuva
kansanvaltaisesta valtiosta lähentelee irvikuvaa, on Platon säästänyt
voimakkaimmat värinsä tyrannivallan kuvailuun. Myöskin yksilöissä
tapahtuva siirtyminen luonnetyypistä toiseen on mielivaltainen, vaikka
kieltämättä siinäkin on erittäin hyvin havaittuja piirteitä, joilla
luonteet tehdään kuulijalle eläväksi.
Kun näin luonnetyypit on selvitetty valtiotyyppien mukaisesti Platon
erittelee nautinnon eri puolia osoittaakseen lopuksi, että paras ja
oikeudenmukaisin mies on samalla onnellisin. Kokemus vain voi tehdä
selväksi eri nautintojen arvon ja ainoastaan filosofi, joka kuten
muutkin nuoruudessaan on kokenut alempia nautintoja, mutta sitten
tiedon karttuessa on oppinut tuntemaan korkeampia, hengen, nautintoja,
ainoastaan hän kykenee kaikkia arvioimaan niiden oikean mittapuun
mukaan. Samalla Platon osoittaa, miten nautintona ja tuskana voidaan
määrätystä lähtökohdasta lähtien pitää sellaista, joka toisesta
näkökohdasta ei voi tuntua nautinnolta. – Tähän liittyy matemaattinen
laskelma siitä, miten paljon onnellisempi kuningasmainen mies on kuin
tyrannimainen, sillä nämä tyypithän ovat kauimpana toisistaan. Luku
729, joka tämän ilmaisee, on 9 kuutio, mikä luku on saatu laskemalla
eri tyyppien etäisyyttä toisistaan, ja 729 vastaa melkein täsmälleen
vuoden päivien ja öitten lukua (730), mikä seikka ehkä tässä on
tärkein:
Sokrates kuvaa, miten ihminen on kokoonpantu ikäänkuin siinä saman
nahan alla olisi kätkettynä monipäinen hirviö, jalopeura ja ihminen.
Oikeudenmukainen mies vahvistaa ihmistä ja jalopeuraakin pitääkseen
hirviötä alallaan ja heikontaakseen sitä; epäoikeudenmukainen mies
päinvastoin antaa hirviön varttua muiden kustannuksella. Ulkonaisesti
hän voi menestyä, mutta todellisuudessa hän ei sitä tee. Mutta
oikeudenmukainen mies ja filosofi toimii niin, että jos hänestä ei
olisikaan valtiomieheksi kotimaassaan, niin hän kelpaa kansalaiseksi
ihannevaltiossa, jolla ei ole paikkaa maan päällä – Platon siis ei
teoksensa loppuosassa puhu ihannevaltiosta realiteettina samalla
luottamuksella kuin aikaisemmin. Mutta se vastaa valtion ideaa ja on
siksi korkeammassa mielessä todellisuus.
Viimeisen kirjan alussa Platon uudestaan käy käsittelemään kysymystä
runouden ja taiteen olemassaolon oikeudesta. Hän on jo kerran tuominnut
sen karkotettavaksi ihannevaltiosta. Tässä hän perusteellisemmin
todistaa langettavan tuomionsa. Ensinnäkin taide mukailee, ja kun
sekään, jonka mukaan esim. maalari laatii kuvan, ei ole varsinaista
todellisuutta, sillä sitähän ovat vain kaikkien esineiden ideat, niin
taide on sitäkin kauempana todellisuudesta. Pelkkä jäljentäminen ei
taaskaan ole mitään hyväksyttävää. Sitten tulee kysyttäväksi, mitä
taide vaikuttaa. Mitään todellista, elämässä tarpeellista ei voi oppia
Homerokselta tai muilta runoilijoilta. Sitä vastoin ne pyrkivät
herättämään erilaisia tunteita, joihin heidän johdollaan antaudutaan,
vaikka samat henkilöt eivät suinkaan pitäisi oikeana antautua niiden
valtaan ja ilmaista niitä, jos ne koskisivat heitä itseään. Siinäkin
siis taide vie väärään, pois oikeasta ja hyvästä.
Platon jatkaa kuvaustaan siitä, miten oikeudenmukainen saa palkintonsa.
Hän katsoo voivansa todistaa, että sielu on kuolematon, sillä mitkään
ulkonaiset seikat eivät voi sitä tappaa, kuten ruumiin laita on. Sen
mitä kuolematon sielu saa ruumiin kuoleman jälkeen kokea, sen
kuvailemiseksi Platon turvautuu suurpiirteiseen näkyyn. Hän kertoo,
mitä muka Er, Armenioksen poika, oli kertonut oltuaan 12 vuorokautta
kuolleena ja herättyään jälleen henkiin. Valtavassa kuvassa hän näyttää
meille maailmankeskuksen, johon vainajat tulevat mennäkseen ansionsa
mukaan ylä- tai alamaailmaan ja jonne ne jälleen tuhannen vuoden
kuluttua palaavat, saadakseen kohtalottarien edessä valita uuden
elämänsä kohtalon. Valinnan vapaus on täydellinen, mutta ainoastaan
filosofi osaa valita oikein. Tähän mielikuvituksen elävöittämään kuvaan
kaukana loogillisen filosofian mailta "Valtio" päättyy.
"Valtio" on tavanomaisesti jaettu kymmeneen suunnilleen yhtä laajaan
kirjaan. Tämä jako on kumminkin todennäköisimmin myöhempää syntyä eikä
Platonin alkuperäinen. Luonnollisimmin teos jakaantuu viiteen osaan: 1)
I kirja ja puolet II kirjasta, jotka muodostavat selvän johdannon; 2)
II kirjan loppuosa sekä III ja IV kirja, joiden esitys koskee
ensimmäistä valtiota ja ensimmäistä opetusta; 3) V-VII kirja, joissa
ihannevaltio kuvaillaan; 4) VIII ja IX, joiden sisältönä on
erityyppisten valtioiden ja näitä tyyppejä vastaavien ihmisyksilöiden
sarja ja 5) X kirja, jonka kohteena ensinnä on filosofian ja runouden
keskinäisen suhteen perusteellisempi selvittely ja lopuksi Platon
suurenmoisessa näyssä kuvailee elämän ikuisuutta ja sielujen
iankaikkista kiertokulkua.
Useassa kohdassa "Valtion" rakenne ei tunnu täysin yhtenäiseltä ja
monet tutkijat ovat koettaneet osoittaa, miten teos aste asteelta on
muodostunut. Selvimpiä esimerkkejä siitä, että teos ei ole yhdellä
valamalla valmiiksi valettu, on ristiriita, joka on olemassa III kirjan
410 C ja seur. sekä VII kirjan 521 E välillä, Platon kun edellisessä
kohdassa nimenomaan panee painoa siihen, että voimistelua kasvatuksen
toisena pääkeinona on käytettävä sielun kehittämisen vuoksi ja taas
jälkimmäisessä viittaa siihen, että voimistelu vain kohdistuu
syntyvään ja häviävään, siis ruumiiseen. Mutta vaikkapa tällaisia
ristiriitaisuuksia voi todeta, ja vaikka eräänlainen perusaiheen
siirtyminen teoksen alkupuolelta sen loppuun päin on havaittavissa, ei
teos kokonaisuutena siitä kärsi. Ainoastaan kymmenes kirja tuntuu
jotenkin irrallisesti liittyvän muuhun, siinä kun Platon uudelleen käy
selvittämään runouden hyödyttömyyttä, jopa vahingollisuuttakin,
tehtyään jo aikaisemmin välinsä siihen selviksi. "Valtiossa" voi myös
kuvaus haudantakaisesta elämästä ja sielujen kiertokulusta tuntua
vieraalta ja asiaankuulumattomalta lisältä.
Platonin dialogien syntymäajan määritteleminen on aina vaikeata, ja
erilaiset mielipiteet törmäävät siinä vastakkain. Sokrates niissä
esiintyy keskeisenä päähenkilönä, mutta todennäköisintä on, että kaikki
dialogit sittenkin ovat saaneet kirjallisen muotonsa vasta v:n 399
e.Kr., Sokrateen kuolinvuoden, jälkeen. Monella tavoin on koetettu
löytää sellaisia kriterioita, joiden avulla dialogien absoluuttinen ja
relatiivinen kronologia olisi määrättävissä, mutta jos jälkimmäisen
suhteen suurin piirtein katsottuna ehkä on päästy tyydyttäviin
tuloksiin, on edellinen kronologia vielä nytkin kovin epävarma. Tässä
suhteessa ei "Valtio" muodosta minkäänlaista poikkeusta. Mainittiin,
ettei se ole syntynyt yhdellä valamalla, vaan että sen eri osat
ilmeisesti ovat luodut pitemmän ajan kuluessa erilaisissa olosuhteissa.
Aivan tarkasti sen syntymäaikaa niin muodoin ei voidakaan määrätä,
mutta eräiden sisäisten ja ulkonaisten seikkain nojalla löydetään
kumminkin joitakin verraten varmoja ajanmääräyksiä. Platonin
aatemaailman yleinen kehitys kautta dialogien, joka suurin piirtein on
todettavissa, asettaa "Valtion" ajallisestikin varsin keskeiseen
asemaan. Samaten sen rakenne, jossa vuoropuhelun muoto suurelta osalta
vain vaivoin on säilynyt ja sisällys pyrkii rikkomaan dialogin
kehykset, pakottaa sijoittamaan sen myöhemmäksi kuin useimmat
varsinaisista, draamallisesti eloisaan muotoon rakennetuista
vuoropuheluista. Mitä "Valtion" absoluutiseen syntymäaikaan tulee, on
katsottu, että VI 499 B sanat "taikka sitten nykyisten valtiaiden ja
kuninkaiden poikiin – – – syntyy aito filosofian aito rakkaus"
sisältävät viittauksen Platonin toiveisiin, että Dionysios nuoremmasta,
joka peri isänsä vallan Sisiliassa, tulisi sellainen filosofi-kuningas
tai kuningas-filosofi. Jo matkallaan Sisiliaan v. 367 Platonille kävi
selväksi, ettei saattanut odottaa näiden toiveiden toteutumista, ja kun
hän viimeisen kerran v. 361 kävi Sisiliassa koettamassa välittää
sovintoa Dionysioksen ja tämän isän langon, Platonin suosijan ja
ystävän Dionin välillä, oli hänen henkensä kaupalla päästävä
pelastumaan. Jos siis VI 449 B sisältää viittauksen Dionysiokseen,
olisi "Valtio" tai ainakin tämä osa siitä sepitetty ennen v. 367, ja
tämä tuntuukin varsin uskottavalta.
"Valtiossa" me tapaamme Platonin luomisvoiman täydessä
kukoistuksessaan. Hänen suurpiirteiset kuvauksensa siitä, millainen
helleeniläisen ihannevaltion tulisi olla, on hänen oman
mielikuvituksensa ja hänen loogillisen ajattelunsa loistava
yhteistuote. Tästä huolimatta on ollut aivan luonnollista, että on
koetettu päästä selville siitä, mistä hän on saanut aatteensa tai
ainakin lähtökohtia niille. Eihän voi olla epäilyksiä siitä, että
kyllästyminen Ateenan poliittisiin oloihin on tässäkin antanut
Platonille syyn harkita, miten niistä pääsisi ja mikä olisi paras
ratkaisu valtion järjestelmän tuottamille pulmille. Ateenan
vanhoilliset, ylimysmieliset piirit yleensä – ja niihinhän Platon
syntyperältään kuului – näkivät Spartassa kadehdittavan onnellisen
valtion, jonka vanhan tavan pyhittämät laitokset muodostivat valoisan
kuvan, johon verrattuna Ateena näytti sitäkin pimeämmältä. Platonkin on
ihannevaltioonsa sovittanut runsaasti Spartasta ottamiaan piirteitä.
Sellaisia ovat esim. vartijaluokan eristys ja tarkka kasvatus,
yhteisomaisuus, vieläpä on naisten ja lasten yhteisyyteen tavattavissa
lähtökohtia Spartasta, sillä naisten yhteisyys, eihän silläkään pyritä
muuhun kuin että valtio hankkisi itselleen niin hyvärotuisen
johtajaluokan kuin mahdollista, ja tätä samaa jo Spartan lait pyrkivät
aikaansaamaan samaan suuntaan viittaavilla määräyksillä. Toiselta
puolen juuri johtaja-aineksen valinnassa on myös jyrkkiä eroavaisuuksia
Spartasta. Vaatimus, että filosofien oli hallittava, ja että sitä
seikkaa silmällä pitäen on suoritettava korkein valinta ja parhaimman
aineksen kasvatus, oli aivan vierasta kaikelle, mitä Spartan oloista
tiedetään.
Platonin taipumus lukumystiikkaan ja merkillisiin laskelmiin, ja hänen
yrityksensä "Valtiossa" esittää maailmanrakenne, jopa ihmisten
keskinäiset suhteetkin perustuviksi määrättyihin lukusuhteisiin, tuntuu
hyvin ihmeelliseltä. Tuskin voi olla epäilyksiä siitä, että Platonin
tutustuminen Pythagoraan ja hänen koulukuntansa oppeihin, mikä tapahtui
hänen ensimmäisellä Sisilian-matkallaan n. v.n 390 paikkeilla, ilmenee
tässä. Filosofien johtaja-asemassa voi olla pythagoralaista vaikutusta
ja samoin "Valtion" 10. kirjassa oleva kuvaus ihmissielun
kuolemattomuudesta ja vaelluksista sekä sen puhdistuksesta tai
rankaisemisesta manalassa sisältää selvästi pythagoralaisia piirteitä.
Tämän lisäksi juuri 10. kirjan loppu, joka tosin tuntuu siltä kuin
Platon runoilijan mielikuvituksella ja kuvausvoimalla olisi luonut
sellaiset kuvaukset kuin maailman navasta, kiertävistä kehistä ja
kehien yhteissoinnusta, kumminkin samalla kertaa vaikuttaa, ikäänkuin
siinä olisi sulatettu yhteen myös itämaisia myytillisiä ja
satupiirteitä. Tämä on kumminkin pikemmin vain ylimalkainen vaikutelma,
sillä yksityiskohtaisempikaan erittely ei ole ainakaan tyydyttävällä
tavalla voinut osoittaa varmoja lähteitä, joista Platon olisi ottanut
aineksia kuvaukseensa.
Miten näiden seikkojen laita lieneekään, niin siitä huolimatta, että
voikin todeta Platonin saaneen muualta vaikutuksia ja käyttäneen niitä
"Valtio"-teoksessaan, nämä kumminkin muodostavat vain vähäisen osan
teoksen aatesisällyksestä. Kokonaisuutena se on Platonin hengen luoma
ja sellaisenaan se sisältää aatteita, joiden kantovoima on ulottunut
kauas yli hänen oman aikansa ja jotka edelleen eivät jätä tarkkaavaa
lukijaa välinpitämättömäksi.
Suomennosta ja siihen liittyviä selityksiä varten on ensi sijassa
käytetty seuraavia teoksia.

Plato, The Republic. Edited by J. Adam. 1-2. Cambridge 1902.

Plato, Dialogi selecti. Recensuit Godofredus Stallbaum. III. 1-2.
Gotha 1829-1830.
Plato, The Republic. Translated in English by Benjamin Jowett. 1-2.
3rd. Ed. Oxford 1908.

Wilamowitz-Moellendorff (U. von), Platon. 1-2. 2 Aufl. Berlin 1920.

Ast (Fr.), Lexicon Platonicum sive vocum Platonicarum index. 1-3.
2 Aufl. Berlin 1908.
Høffding (H.), Platons Bøger om Staten. Analyse og Karakteristik.
(Det kgl. danske Vidensk. Selskab. Filosofiske Meddelelser 115)
København 1924.
Suomennoksessa ja selityksissä olevien ennen suomentamattomien
runomittaisten sitaattien suomenkielisestä asusta on suomentaja
kiitollisuuden velassa professori O. Manniselle, joka hyväntahtoisesti
asetti erinomaisen kykynsä suomentajan käytettäväksi.
Tekstin vieressä oleva numerointi, johon myös selityksissä viitataan,
johtuu H. Stephanuksen Pariisissa v. 1578 ilmestyneestä Platonin
teosten painoksesta. Tapana on siteerata Platonin teoksia tämän
painoksen sivu- ja palsta-numeroinnin mukaan, siksi se on yleisesti
säilytetty myöhemmissä painoksissa, niin tässäkin, vaikka sillä näissä
ei enää ole mitään tekemistä sivu-numeroinnin kanssa.

ENSIMMÄINEN KIRJA

1. Eilen olin yhdessä Aristonin pojan Glaukonin[1] kanssa mennyt alas

Peiraieukseen jumalatarta[2] palvomaan; halusinpa myöskin katsella,
millä tavoin juhlanviettoa aiottiin panna toimeen; juhla oli näet
tällöin vietettävä ensimmäistä kertaa. Ja minusta paikkakuntalaisten
juhlakulkue oli komea, eikä ollut vähemmin komea sekään kulkue, minkä
thraakialaiset panivat toimeen. Palvottuamme ja katseltuamme
juhlamenoja läksimme paluumatkalle kaupunkiin päin. Mutta juuri kun
ryhdyimme taivaltamaan kotiinpäin, huomasi meidät matkan päästä
Polemarkhos, Kephaloksen poika, ja käski orjansa juosta ja pyytää meitä
häntä odottamaan. Ja poika tuli ja nykäisi minua takaa vaippani
liepeestä[2a] ja sanoi:

– Polemarkhos pyytää teitä odottamaan.

Ja minä käännyin ja kysyin, missä Polemarkhos oli.

– Kas tuossa, hän vastasi; – hän astuu tänne tuolta takaa;
odottakaahan.

– No odotetaan vain, Glaukon sanoi.

Ja hetken päästä Polemarkhos saapui luoksemme ja hänen kanssaan
Adeimantos, Glaukonin veli, ja Nikeratos, Nikiaan poika, ja jotkut
muut, tullen nähtävästi juhlakulkueelta. Ja Polemarkhos sanoi:

– Näyttää siltä, Sokrates, kuin olisitte paluumatkalla kaupunkiin.

– Oikein arvattu, vastasin.

– Näetkös meitä, hän kysyi, – kuinka monta meitä on?

– Kuinkas muuten?

– No niin, hän vastasi, – teidän on nyt joko voitettava tämä joukko,
tai jäätävä tänne.
– Eiköhän kuitenkin ole jäljellä vielä yksi vaihtoehto, minä sanoin,
– nimittäin se, että voimme saada teidät taivutetuiksi meitä
päästämään?
– Entä voitteko, hän kysyi, – saada meidät siihen taivutetuiksi
siinäkin tapauksessa, ettemme teitä kuuntelekaan?

– Emmehän sitä silloin voi, Glaukon vastasi.

– No olkaahan varmat siitä, ettemme teitä kuuntele. Ja Adeimantos
virkkoi: Ettekö siis tiedäkään, että illalla on ratsastajain
soihtukilpailu jumalattaren kunniaksi?
– Vai ratsastajain? minä sanoin; – sehän on uutta. Tulevatko siis
ojentamaan toinen toiselleen tulisoihdut ratsastaessaan hevosen
selässä, vai kuinka tarkoitat?
– Juuri niin, Polemarkhos vastasi. – Ja lisäksi pannaan toimeen
yöjuhla, jota kannattaa katsella. Aiomme siis illallisen jälkeen nousta
ja mennä ulos; katsellaan yöjuhlaa, tavataan siellä useita nuoria ja
jutellaan. Jääkää siis tänne älkääkä tehkö toisin!
Ja silloin Glaukon sanoi: – Näyttääpä siltä, kuin meidän täytyisi
jäädä.

– No, jos se on ajatuksesi, minä sanoin, – niin on niin tehtävä.

2. Mentiin siis Polemarkhoksen kotiin. Siellä tapasimme Lysiaan ja

Euthydemoksen, Polemarkhoksen veljet, ja lisäksi kalkhedonilaisen
Thrasymakhoksen, paianialaisen Kharmantideen sekä Aristonymoksen pojan
Kleitophonin. Olipa siellä myöskin Polemarkhoksen isä Kephalos. Ja hän
näytti minusta kovin iäkkäältä; olikin pitkä aika siitä, kun olin hänet
nähnyt. Hän istui seppelpäänä tuolilla, nojaten jonkinmoiseen
istuimella olevaan päänalukseen; hän oli näet äsken suorittanut pihalla
uhrin. Kävimme istumaan hänen vierellensä; siellä oli näet muutamia
tuoleja kehässä. Heti minut nähdessään Kephalos tervehti minua ja
lausui:
– Etpä usein käy meillä, Sokrates, kun tulet Peiraieukseen; mutta se
sinun kuitenkin pitäisi tehdä. Jos näet minä olisin vielä voimissani,
niin että helposti voisin käydä kaupungissa, niin sinun ei tarvitsisi
tulla tänne, vaan me kävisimme sinun luonasi; mutta nyt sinun tulee
käydä täällä useammin. Sinun tulee näet tyystin tietää, että samassa
määrässä kuin muut, ruumiilliset nautinnot kuihtuvat pois, samassa
määrässä kasvaa, ainakin minussa, pakinoimisen halu ja huvi. Tee siis
näin: seurustele näiden nuorten kanssa ja käy täällä meillä niinkuin
ystävien, vieläpä hyvin läheisten, luona ainakin.
– Totta tosiaan, Kephalos, vastasin, – juttelen hyvin mielelläni
oikein iäkkäiden vanhusten kanssa. Hehän ovat niin sanoakseni ennen
meitä kulkeneet taipaleen, joka kaiketi meidänkin on kuljettava, ja
siksi meidän on mielestäni tiedusteltava heiltä, mimmoinen se taival
on, onko se epätasainen ja vaikea kulkea, vai helppo ja mukava. Niinpä
halusta kysyisin sinultakin, miltä se sinusta tuntuu, sinä kun jo olet
siinä iässä, jonka runoilijat sanovat vanhuuden kynnykseksi,[3] – onko
se vaikea elämän jakso, vai mimmoiseksi sen arvostelet?

3. -- Minä sanon sinulle, Sokrates, kautta Zeuksen, hän vastasi, --

mimmoinen se minusta tuntuu olevan. Meitä näet yhtyy usein muutamia
melkein samanikäisiä miehiä, noudattaen vanhaa tunnettua
sananpartta.[4] Ja kun tullaan yhteen, voivottelevat useimmat meistä,
kaivaten nuoruuden iloja ja muistellen lemmennautintoja ja juominkeja
ja kemuja ja muuta senkaltaista, ja tuskittelevat sitä, että heiltä on
muka suuria riistetty: muinoin he muka elivät onnellista elämää, mutta
nyt eivät edes elä. Vaikeroivatpa muutamat sitäkin, että heidän
omaisensa kohtelevat vanhuutta ylenkatseella, ja ruikuttelevat
sentähden vanhuudesta ja kaikista niistä vastuksista, jotka se heille
tuottaa. Mutta minun mielestäni, Sokrates, he eivät kohdista
valituksiaan oikeaan syyhyn. Sillä jos syy olisi vanhuudessa, niin
olisi minullakin ja kaikilla muilla, jotka ovat päässeet tähän ikään,
ollut samat kokemukset. Mutta minäpä olen jo tavannut muitakin, joiden
ei ole käynyt tuolla tavoin; ja olenpa kerran ollut runoilija
Sophokleen seurassa, kun joku kysyi häneltä: "Mimmoinen on laitasi,
Sophokles, lemmen nautintoihin nähden? Vieläkö niihin pystyt?" "Vaiti
siitä, hyvä ihminen", hän vastasi; "oikein ilokseni olen siitä
vapautunut, ikäänkuin raivoisan ja julman isännän vallasta". Minusta
hän silloin tuntui puhuvan oikein, ja olenpa nytkin samaa mieltä. Sillä
vanhalla iällä pääsemme sellaisilta kerrassaan suureen rauhaan ja
vapauteen; kun näet nuo himot lakkaavat jännityksestään ja hellittävät
otteensa, niin silloin tuo Sophokleen lausunto kaikin puolin toteutuu:
ollaan vapautetut perin monilukuisten raivoisain sortajain vallasta.
Mutta niin hyvin nämä valitukset kuin varsinkin ne, joita lausutaan
omaisten kohtelusta, johtuvat yhdestä ja samasta syystä; mutta tämä ei
ole vanhuudessa, Sokrates, vaan ihmisten omassa luonteenlaadussa. Jos
näet ovat sävyisät ja sopuisat, niin ei vanhuuskaan ole kovin
kiusallinen; jolleivät, niin sellaiselle, oi Sokrates, käy niin hyvin
vanhuus kuin nuoruus hankalaksi.

4. Ihastuin kuullessani hänen puhuvan tällä tavoin, ja toivoen, että

hän vielä puhuisi enemmän, koetin häntä yllyttää ja sanoin:

– Kephalos hyvä, luulen, että useimmat eivät yhdy sinuun, kun puhut
näin, vaan arvelevat sinun kantavan vanhuuden taakkaa helposti siksi,
että sinulla on runsaasti varoja, eikä luonteenlaatusi vuoksi; he näet
sanovat rikkailla olevan paljon lohdutusaiheita.
– Totta puhut, hän sanoi; – he kyllä eivät yhdy minuun. Ja onhan
heidän väitteessään jonkin verran perää, vaikk'ei niin paljon kuin
luulevat. Mutta paikkansa pitää Themistokleen tunnettu lausunto: kun
näet tuo seripholainen[5] soimasi häntä ja väitti hänen olevan suuressa
maineessa kotivaltionsa vuoksi eikä oman itsensä tähden, vastasi
Themistokles, ettei hän olisi tullut kuuluisaksi, jos olisi ollut
seripholainen, eikä taas tuo toinen, vaikka olisikin ollut
ateenalainen. Soveltuupa tuo sana hyvin niihinkin, jotka eivät ole
rikkaita ja joista vanhuus tuntuu tuskalliselta: toiselta puolen ei
liene mielevän miehen niinkään helppo kantaa vanhuuden taakkaa, jos hän
on köyhä, eikä toiselta puolen se, joka ei ole mielevä, voine koskaan
päästä sisäiseen tyytymykseen, vaikka onkin saavuttanut rikkauden.
– Onko, Kephalos, kysyin, – omaisuutesi suuremmalta osaltaan perintöä
vai omaa hankkimaasi?
– Kysyt, kuinka paljon olen itse hankkinut, Sokrates? Varojen
hankkijana olen niin sanoakseni isoisäni ja isäni keskivälillä.
Isoisäni ja kaimani oli perinyt jotensakin yhtä suuren omaisuuden kuin
se, mikä minulla nyt on, ja kartutti sen moninkertaiseksi; isäni
Lysanias taas sai sen hupenemaan vielä pienemmäksi kuin nykyinen
omaisuuteni on; minä taas olen tyytyväinen, jos en jätä sitä pojilleni
pienempänä, vaan hiukan suurempana kuin minkä itse sain periä.
– Syy, minkätähden kysyin, on se, sanoin, – että minusta tuntuu
siltä, kuin eivät rahat olisi sinulle kovinkaan rakkaat. Mutta
sellainen on enimmäkseen niiden laita, jotka eivät ole itse hankkineet
varojansa; ne taas, jotka itse ovat ne hankkineet, rakastavat niitä
kahta vertaa enemmän kuin muut. Niinkuin näet runoilijat rakastavat
omia runoelmiaan ja isät lapsiaan, niin nekin, jotka itse ovat
hankkineet itselleen varoja, pitävät omaisuuttansa suuressa arvossa,
sentähden että se on heidän oma aikaansaannoksensa, ja lisäksi,
niinkuin muutkin, hyödyn vuoksi. Sentähdenpä on ikävä seurustellakin
heidän kanssaan, he kun eivät tahdo antaa arvoa millekään muulle kuin
rikkaudelle.

– Totta puhut, hän sanoi.

5. -- Niinpä niin, minä virkoin. -- Mutta ilmoitahan minulle vielä eräs

asia: Mikä on mielestäsi paras etu, minkä suurten varojen omistaminen
on sinulle tuottanut?
– Kun sen sanon, hän vastasi, – niin ei monikaan taida minua uskoa.
Sinun tulee näet tietää, Sokrates, että kun ihmistä lähenee se ajatus,
että hänen on kuoltava, niin häneen hiipii pelko ja huoli asioista,
jotka eivät ennen ole häntä huolestuttaneet. Ne tarinat näet, joita
kerrotaan Hadeen seikoista, että nimittäin sen, joka täällä on tehnyt
väärin, on siellä kärsittävä rangaistusta, – tarinat, joille siihen
asti on naurettu, nepä nyt kiduttavat hänen sieluansa epäilyllä, eikö
niissä sentään saata olla perää. Ja samalla hän itse puolestaan, joko
vanhuudenheikkouden vuoksi taikka siksi, että hän jo on sikäläistä oloa
lähempänä, näkee sen entistä selvemmin edessään. Sentähden hänet
täyttää epäily ja pelko, ja hän tekee tiliä itsensä kanssa ja
tarkastaa, onko hän tehnyt kellekään mitään vääryyttä. Se ihminen siis,
joka elämästään löytää paljon pahoja töitä, herää lasten tavoin
ehtimiseen pelästyneenä unesta ja elää pahoissa aavistuksissa. Sillä
taas, jolla ei ole omallatunnollaan mitään vääryyttä, on alati luonaan
vanhuuden hoivaajana suloinen ja hyvä toivo, niinkuin Pindaroskin
sanoo. Viehättävä on näet tämä hänen sanansa, että, ken on viettänyt
kaiken elämänsä vanhurskaudessa ja puhtaudessa, "hänellä on
saattajanaan sydäntä virvoittava vanhuuden hoivaaja, suloinen toivo,
joka enemmän kuin mikään muu hillitsee kuolevaisten levotonta
mieltä".[6] Tämä on kerrassaan ihmeen hyvästi sanottu. Tähän asiaan
nähden siis minä puolestani katson varallisuuden sangen
suuriarvoiseksi, mutta ei suinkaan jokaiselle, vaan ainoastaan
mielevälle miehelle. Varallisuus näet on suureksi avuksi siihen,
ettemme vasten tahtoammekaan joudu ketään pettämään tai puijaamaan ja
ettei meidän tarvitse mennä tuonne [Hadeeseen] pelokkaina, siksi että
olemme jumalalle velkaa joitakin uhreja tai ihmiselle rahoja. Onpa
siitä monta muutakin etua; mutta varsinkin olisin, asian kaikkia eri
puolia verratessani, sitä mieltä, Sokrates, että rikkaus on järkevälle
miehelle suurimmaksi eduksi juuri tätä varten.
– Kerrassaan mainiosti puhuttu, Kephalos, minä sanoin. – Vaan tuleeko
meidän sanoa, että itse tämä ominaisuus, oikeamielisyys,[7] on
yksinkertaisesti siinä, että puhumme totta ja maksamme takaisin sen,
minkä ehkä olemme saaneet vastaanottaa toiselta, vai onko tämä sama
menettely toisinaan oikeudenmukainen, toisinaan väärä? Tarkoitan
esimerkiksi tämmöistä tapausta: jos joku on saanut ystävältä huostaansa
aseita ystävän ollessa täydessä järjessään, ja sama ystävä sitten
jouduttuaan raivohulluksi vaatii ne takaisin, niin jokainen kaiketi
sanonee, ettei senlaatuisia kapineita saa antaa takaisin ja ettei se,
joka antaa ne takaisin, ole oikeamielinen, yhtä vähän kuin jos hän
tahtoo sellaisessa tilassa olevalle puhua kaikin puolin totta.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Ei siis oikeamielisyyden määritelmäksi riitä tämä: että puhutaan
totta ja annetaan takaisin, mitä on toiselta saatu.
– Onpa kyllä, Sokrates, virkkoi puheeseen tarttuen Polemarkhos, – jos
näet on uskottava Simonidesta.[8]
– Niinpä tietenkin, Kephalos sanoi; – ja jätänpä keskustelun teidän
huostaanne; minun on näet jo huolehdittava uhristani.
– Kaiketi siis, Polemarkhos sanoi, – kaiketi siis minä Polemarkhos
saan periä sinun osasi?
– Aivan niin, hän sanoi naurahtaen; ja samassa hän meni uhria
toimittamaan.

6. -- Sanohan siis, sinä keskustelun perijä, virkoin, -- mikä se

Simonideen lausunto on, jossa hän, kuten väität, puhuu
oikeamielisyydestä oikein?
– Se, hän vastasi, – että on oikeudenmukaista maksaa kullekin se,
mikä hänelle ollaan velkaa; siinä hän ainakin minun mielestäni on
oikeassa.
– Niinpä niin, minä vastasin; – Simonidesta ei hevin voi olla
uskomatta; olihan hän viisas ja jumalankaltainen mies; mutta mitä hän
niillä sanoillaan tarkoittaa, sen sinä, Polemarkhos, kaiketi tiedät,
mutta minä en. Onhan näet ilmeistä, ettei hän tarkoita sitä, jota äsken
mainitsimme, sitä nimittäin, että kun joku on uskonut jonkin tavaran
jonkun huostaan, tämän tulee antaa se hänelle takaisin, vaikkakin mies
sitä takaisin vaatiessaan ei ole täysissä järjissään; – ja kuitenkin
se, minkä hän on uskonut toisen huostaan, on jonkinmoinen velka.
Eiköhän niin?

– Niin kyllä.

– Mutta sitä ei siis mitenkään ole maksettava pois, silloin kun
lainaaja vaatii sen takaisin järjiltään ollessaan?

– Se on totta, hän sanoi.

– Niinpä siis Simonides näyttää tarkoittavan jotakin muuta kuin sitä,
lausuessaan, että oikeudenmukaista on se, että maksetaan takaisin se,
mitä jollekulle ollaan velkaa.
– Tietenkin, totta Zeus, hän on tarkoittanut jotakin muuta,
Polemarkhos sanoi; – hän näet on sitä mieltä, että ystävien on
velvollisuus tehdä ystävilleen hyvää, mutta ei suinkaan mitään pahaa.
– Ymmärrän, sanoin; – se, joka antaa takaisin kultaa jollekin, joka
on sen hänelle uskonut, ei siinä tee velvollisuuttaan, jos maksu ja sen
vastaanotto tuottavat vahinkoa vastaanottajalle ja molemmat,
vastaanottaja ja maksaja, ovat ystävyksiä; etkö arvele Simonideen
tarkoittavan niin?

– Niin juuri.

– Entä onko vihollisille maksettava se, mikä saattaa olla heille
velkaa?
– Kaikin mokomin, hän sanoi, – juuri se, mikä ollaan heille velkaa;
mutta mielestäni vihamies on vihamiehelle velkaa sitä, mikä
vihamiehelle on tuleva: jotakin pahaa.

7. -- Näin ollen, sanoin, -- Simonides näkyy lausuessaan, mitä oikeus

on, runoilijain tavoin puhuneen ongelmantapaisia. Hänen ajatuksenaan
nähtävästi oli, että oikeudenmukaista on se, että jokaiselle maksetaan
se, mikä hänen tulee saada, ja tätä hän sanoi velaksi.

– Mitähän muutakaan luulet hänen tarkoittaneen? hän kysyi.

– No Zeuksen nimessä, minä vastasin, – jos nyt joku olisi kysynyt
häneltä: no Simonides, mikähän se taide on, jota sanotaan
lääkintätaiteeksi? Keille se antaa sen, mikä ollaan heille velkaa ja
mikä heidän tulee saada, ja mitä se heille antaa? Mitä hän mielestäsi
olisi vastannut?
– Ilmeisesti, hän sanoi, – että lääkintätaide on se taide, mikä
määrää ruumiille lääkkeitä ja ruokia ja juomia.
– Entä mikä se taide on, jota sanotaan kokkitaiteeksi, keille se antaa
sen mikä ollaan heille velkaa, ja mitä se heille antaa?

– Se on se taide, mikä antaa ruoille makuisuutta.

– No niin, entä mikä siis lienee se taide, jota sanotaan
oikeamielisyydeksi, mitä se antaa ja keille?
– Jos on pysyttävä sopusoinnussa äsken lausuttujen määritelmien
kanssa, hän sanoi, – niin se on se taide, mikä antaa ystäville ja
vihamiehille hyötyä ja vahinkoa.
– Simonides siis sanoo oikeamielisyydeksi sen, että tehdään ystäville
hyvää ja vihamiehille pahaa?

– Niin minusta näyttää.

– No kukahan parhaiten kykenee tekemään sairaille ystäville hyvää ja
vihamiehille pahaa sairauteen ja terveyteen nähden?

– Lääkäri.

– Ja kuka kykenee parhaiten tekemään matkustajille hyvää tai pahaa
merivaaraan nähden?

– Laivanohjaaja.

– Entä oikeamielinen? Missä toimessa ja missä tehtävässä hän parhaiten
kykenee ystäviä hyödyttämään ja vihollisia vahingoittamaan?
– Sodankäynnissä vihollisia vastaan ja ystävien puolella, niin ainakin
minusta näyttää.
– Olkoon menneeksi. No onhan niin, Polemarkhos ystävä, että niille,
jotka eivät sairasta, lääkäri on hyödytön.

– Se on totta.

– Eikä niillä, jotka eivät ole merimatkalla, ole laivanohjaajasta
hyötyä.

– Niin on.

– Onkohan siis oikeamielisyyskin hyödytön niille, jotka eivät käy
sotaa?

– En ole ollenkaan sitä mieltä.

– Onko siis oikeamielisyys rauhankin aikana hyödyllinen?

– On.

– No onhan maanviljelyskin hyödyllinen; vai eikö ole?

– On.

– Tietenkin viljan saantia varten.

– Niin.

– Entä suutarin työ?

– Kyllä.

– Tarkoittanet kai, että siitä on hyötyä jalkineiden saantia varten.

– Juuri niin.

– No kuinkahan onkaan? Minkä esineen käyttöön tai tuottamiseen
sanoisit oikeamielisyyden olevan hyödyksi rauhan aikana?

– Se on hyödyksi liikeasioita varten, Sokrates.

– Liikeasioilla kai tarkoitat kumppanuussuhteita [eli
keskinäisyyssuhteita]?[9] Vai jotakin muutako tarkoitat?

– Kumppanuussuhteita tietenkin.

– No onkohan oikeamielinen ihminen hyvä ja hyödyllinen yhdyskumppani,
kun lautapelinappuloita on siirreltävä? Vai siinäkö lautapelin taituri
on hyödyllinen?

– Lautapelin taituri.

– Mutta kun on yhteen sovitettava tiiliä ja kiviä, on kai
oikeamielinen ihminen hyödyllisempi ja parempi yhdyskumppani kuin
rakentajamestari?

– Eipä suinkaan.

– No mutta mihin kumppanuuteen oikeamielinen ihminen on parempi
osanottaja kuin kitaransoittaja, samalla tavoin kuin kitaransoittaja
kielten näppäilyyn nähden on parempi yhdyskumppani kuin oikeamielinen
ihminen.
– Kumppanina raha-asioissa hän on parempi; niin ainakin minusta
tuntuu.
– Paitsi kaiketi, Polemarkhos, rahojen käyttöä varten, silloin kun on
yhteisesti rahalla ostettava tai rahasta myytävä hevonen; vaan silloin
minun käsitykseni mukaan hevosmies on parempi yhdyskumppani. Eiköhän
ole niin?

– Ilmeisesti.

– Ja kun on ostettava tai myytävä laiva, on tietenkin laivanrakentaja
tai laivanohjaaja parempi yhdyskumppani.

– Siltä näyttää.

– No mihin hopean tai kullan yhteiseen käyttöön siis oikeamielinen
ihminen on muita hyödyllisempi?
– Silloin kun se on talletettava ja pysytettävä varmasti turvassa,
Sokrates.
– Tarkoitatko siis silloin, kun sitä ei ole käytettävä, vaan se on
jätettävä käyttämättä?

– Aivan niin.

– Milloin siis raha on hyödyttömänä, silloinko oikeamielisyys on sen
hoitoa varten hyödyllinen?

– Niin näyttää olevan.

– Ja oikeamielisyys on hyödyksi, niin hyvin yhteiseksi kuin
yksityiseksikin, silloin kun viinitarhurin käyräveistä on säilytettävä,
mutta silloin, kun sitä on käytettävä, onko silloin viinitarhurin taito
hyödyksi?

– Ilmeisesti.

– Ja sanotko oikeamielisyyden olevan hyödyksi myöskin, kun kilpeä tai
lyyryä on säilytettävä ja jätettävä käyttämättä, mutta asetaidon ja
soittotaidon silloin, kun noita esineitä on käytettävä?

– Siitä ei pääse.

– Ja onko näin ollen kaikkiin muihin asioihin nähden niin, että
oikeamielisyys on hyödytön niitä käytettäessä, mutta hyödyllinen, kun
niitä ei käytetä?

– Niin tuntuu olevan.

8. -- Eipä siis, hyvä ystävä, oikeamielisyys taida olla mitään

kovinkaan arvokasta, jos se on hyödyksi hyödyttömiin. Mutta
harkitkaamme tätä: eikö se, joka joko nyrkkeilyssä tai muussa ottelussa
parhaiten osaa iskeä, osaa myös parhaiten iskuja väistää?

– Osaa kyllä.

– Tokkohan siis sekin, joka parhaiten osaa välttää tautia, myöskin voi
parhaiten hankkia salaa taudin toiselle?

– Siltä minusta näyttää.

– Ja varmasti se mies on hyvä sotaleirin vartija, joka myöskin on hyvä
varkain onkimaan tietoonsa vihollisten suunnitelmia ja muita hankkeita.

– Niin varmaan.

– Jos siis joku osaa hyvin vartioida jotakin, niin hän myös osaa hyvin
sen varastaa.

– Siltä näyttää.

– Jos siis oikeamielinen on etevä rahan säilyttäjä, niin hän on myös
etevä varas.

– Siihenhän ainakin tämä perustelu johtaa, hän vastasi.

– On siis nähtävästi saatu selville, että oikeamielinen on
jonkinmoinen varas; ja sen olet kai oppinut Homerokselta. Hänhän näet
on mieltynyt Odysseuksen äidinisään Autolykokseen[10] ja kuitenkin
sanoo tämän olleen kaikista ihmisistä etevimmän varastelussa ja
valanvannomisessa. Niinpä siis oikeamielisyys näyttää niin hyvin sinun
kuin Homeroksen ja Simonideen mielestä olevan jonkinmoinen
varastelutaide, – tietenkin ystävien eduksi ja vihamiesten vahingoksi.
Etkö sanonut niin?
– En, kautta Zeuksen, hän vastasi, – mutta enpä tiedä enää mitä
sanoinkaan; se käsitys minulla kumminkin yhä vielä on, että
oikeamielisyys tuottaa ystäville hyötyä ja vihollisille vahinkoa.
– Tarkoitatko ystävillä niitä, jotka kunkin mielestä näyttävät
kunnollisilta, vaiko niitä, jotka ovat kunnollisia, vaikk'eivät siltä
näytä? Ja vihollisillako samaten tarkoitat niitä, jotka näyttävät
kehnoilta, vaikka ovatkin kunnollisia?
– Onhan luonnollista, hän vastasi, – että ihminen rakastaa niitä,
joita hän pitää kunnollisina, ja vihaa niitä, joita pitää kehnoina.
– Mutta eivätkö ihmiset välistä erehdy siinä asiassa, niin että
pitävät kunnollisina useitakin, jotka eivät ole kunnollisia, ja
päinvastoin.

– Erehtyvät kyllä.

– Niillä siis, jotka sillä tavoin erehtyvät, on vihamiehinään
kunnolliset ihmiset, ystävinään kehnot!

– Juuri niin.

– Mutta yhtäkaikki on silloin oikeudenmukaista, että he tekevät hyvää
kehnoille ihmisille ja vahingoittavat kunnollisia?

– Siltä näyttää.

– Mutta kunnon ihmisethän ovat oikeamielisiä ja sellaisia, jotka eivät
tee vääryyttä.

– Se on totta.

– Sinun puheesi mukaan siis on oikeudenmukaista tehdä pahaa ihmisille,
jotka eivät tee mitään vääryyttä.
– Ei mitenkään, Sokrates, hän sanoi; – se puhehan näkyy olevan
kelvotonta.
– Oikeudenmukaista siis on, minä sanoin, – vahingoittaa väärämielisiä
ja tehdä hyvää oikeamielisille.

– Tämä puhe tuntuu kyllä paremmalta kuin tuo edellinen.

– Näin ollen, Polemarkhos, tulee useille, kaikille niille, jotka ovat
erehtyneet ihmisistä, sattumaan niin, että heidän on oikeudenmukaista
vahingoittaa ystäviään, koska heidän ystävänsä ovat kehnoja, ja samoin
hyödyttää vihamiehiään, koska nämä ovat kunnollisia ihmisiä. Ja täten
tulemme päättelemään ihan päinvastoin kuin sanoimme Simonideen
lausuneen.
– Kyllä niin käy, hän sanoi. – Muuttakaamme siis määritelmämme; sillä
nähtävästi emme ole oikein määränneet ystävää ja vihamiestä.

– Mitenkä niin, Polemarkhos?

– Määritellessämme, että se on ystävä, joka meistä näyttää
kunnolliselta.

– No millä tavoin nyt muutamme määritelmämme? kysyin.

– Siten, hän vastasi, – että se, joka sekä näyttää olevan että on
kunnollinen, on ystävä, vaan että se, joka näyttää olevan, mutta ei ole
kunnollinen, kyllä näyttää ystävältä, mutta ei ole ystävä; ja
vihollisesta pitää paikkansa sama väitelmä.
– Tämän määritelmän mukaan siis hyvä nähtävästi tulee olemaan ystävä
ja kehno vihollinen.

– Niin.

– Kehoitatko meitä siis tekemään lisäystä oikeamielisyyden
määritelmään eli toisin sanoen – koska alussa määrittelimme sen siten,
että muka on oikeudenmukaista tehdä ystävälle hyvää, viholliselle pahaa
– täydentämään sitä nyt näin: on oikein tehdä hyvää ystävälle, jos hän
on kunnollinen ja vahingoittaa vihollista, jos tämä on paha?

– Juuri niin, hän sanoi; – se on minusta oikein.

9. -- Onko siis, kysyin, -- oikeamielisen miehen asiana vahingoittaa

ketään ihmistä ylipäätään?

– Tietystihän, hän vastasi, – tulee vahingoittaa niitä, jotka ovat
kehnoja ja samalla vihollisia.
– No tulevatko hevoset, kun niitä vahingoitetaan, paremmiksi vai
huonommiksi?

– Huonommiksi.

– Kohdistuuko tämä huononeminen koirien oivallisuuteen, vaiko
hevosten?

– Hevosten.

– Huononevatko siis koiratkin, kun niitä vahingoitetaan, koirien
oivallisuuden puolesta, eivätkä hevosten?

– Tietysti.

– Entä ihmiset? Eikö meidän, hyvä ystävä, ole samoin sanottava, että
he, kun heitä vahingoitetaan, huononevat inhimillisen oivallisuuden
[eli hyveen] puolesta?

– Kyllä kai.

– No, eikö oikeamielisyys ole nimenomaan inhimillinen oivallisuus [eli
hyve]?

– Siitäkään ei pääse.

– Ja kun ihmisiä vahingoitetaan, hyvä ystäväni, täytyy heidän siis
tulla vähemmin oikeamielisiksi.[11]

– Siltä näyttää.

– No, voivatko musikaaliset ihmiset musiikilla tehdä toisia
epämusikaalisiksi?

– Eivät mitenkään.

– Entä ratsastustaitoiset ratsastustaidolla ratsastustaidottomiksi?

– Ei tule kysymykseen.

– Entä voivatko oikeamieliset oikeamielisyydellä tehdä toisia
väärämielisiksi? Tai yleensä: voivatko hyvät kunnollisuudellaan tehdä
toisia kunnottomiksi?

– Sehän on mahdotonta.

– Ei näet minun käsittääkseni jäähdyttäminen ole lämmön asiana, vaan
päinvastaisen ominaisuuden tehtävänä.

– Niin.

– Eikä kostuttaminen ole kuivuuden asiana, vaan se on kosteuden
tehtävänä.

– Juuri niin.

– Eikä ole hyvän asiana vahingoittaa, vaan sen ominaisuuden, mikä on
hyvän vastakohtana.

– Niin näkyy olevan.

– No, oikeamielinen on kai hyvä?

– Ihan varmaan.

– Ei siis ole oikeamielisen asia vahingoittaa, Polemarkhos, ei ystävää
eikä ketään muuta, vaan se on hänen vastakohtansa, väärämielisen,
työtä.

– Mielestäni, Sokrates, olet kaikin puolin oikeassa, hän vastasi.

– Jos siis joku sanoo oikeudenmukaiseksi sen, että kullekin
suoritetaan se, mikä hänelle ollaan velkaa, ja sillä tarkoittaa sitä,
että oikeamielinen mies on velvollinen tekemään vihamiehelleen vahinkoa
ja ystävälleen hyvää, niin se, joka niin sanoi, ei ollut viisas. Hän ei
näet puhunut totta; sillä onhan meille käynyt selväksi, ettei missään
tapauksessa ole oikeudenmukaista vahingoittaa ketään.

– Sen myönnän, hän sanoi.

– Jos siis, minä sanoin, – jos siis joku väittää Simonideen tai Biaan
tai Pittakoksen[12] tai jonkun muun viisaan ja jumalankaltaisen miehen
puhuneen siihen tapaan, niin me tulemme, minä ja sinä yhdessä,
taistelemaan häntä vastaan.
– Minä kyllä, hän vastasi, – olen valmis olemaan mukana siinä
taistelussa.
– Vaan tiedätkö, virkoin, – kenen lausuma se sana minusta näyttää
olevan, minkä mukaan on oikein, että ystäville tehdään hyvää ja
vihamiehille pahaa?

– Kenen? hän kysyi.

– Luulen, että sen on lausunut Periandros tai Perdikkas tai Kserkses
tai theebalainen Ismenias tai joku muu mielestään ylen mahtava
pomo.[13]

– Puhut aivan oikein, hän huomautti.

– No niin, minä sanoin. – Mutta koska nyt on käynyt selväksi, ettei
oikeamielisyys, yhtä vähän kuin oikeuskaan, ole tätä, niin mitähän
muuta saatamme sanoa oikeamielisyyden ynnä oikeuden olevan?

10. Jo meidän keskustellessamme oli Thrasymakhos monta kertaa yrittänyt

kesken tarttua puheeseen, mutta hänen vieruskumppaninsa olivat sentään
estäneet hänet; he näet halusivat kuulla keskustelua loppuun asti.
Mutta kun teimme pysähdyksen ja minä olin lausunut nuo sanat, ei hän
enää pysynyt alallaan, vaan kyyristyi kokoon kuin peto ja syöksähti
kimppuumme ikäänkuin repiäkseen meidät kappaleiksi. Ja minä ja
Polemarkhos jouduimme pelosta ihan ymmälle. Mutta hänpä kiljahti
keskelle seuraamme ja sanoi:
– Mitä hassua lörpöttelyä tuo on, johon jo aikoja sitten olette olleet
antautuneina, Sokrates? Ja mitä vätystelette toistenne edessä ja
alistutte kohteliaasti toinen toiselleen? Vaan jos totisesti haluat
tietää mitä oikea on, niin äläpä yksinomaan kysele äläkä hae
kunniatasi siitä, että aina, kun joku jotakin vastaa, väität vastauksen
vääräksi, tietäen että on helpompi kysyä kuin vastata, vaan vastaahan
itsekin ja lausu ilmi, mitä katsot oikean olevan. Mutta älähän vain
sano, että se on velvollisuus, taikka että se on se, mikä on edullista,
taikka se, mikä on hyödyksi, taikka se, mikä tuottaa voittoa, taikka
se, mikä on suotuisaa, vaan sano minulle selvästi ja täsmällisesti,
mitä väität sen olevan. Sillä minä en aio pitää hyvänäni, jos puhut
sellaista pötyä.
Ja tätä kuullessani jouduin ymmälleni ja katsoin häneen pelokkaana, ja
luulenpa, että jollen olisi nähnyt häntä ennenkuin hän näki minut,
olisin muuttunut mykäksi.[14] Vaan nytpä minä olin ensinnä luonut
katseeni häneen, silloin kun keskustelumme alkoi häntä raivostuttaa,
niin että kykenin vastaamaan ja sanoin hieman vavisten:
– Oi Thrasymakhos, älä ole meille vihainen! Jos näet asian pohdinnassa
olemme erehtyneet, minä ja Polemarkhos, niin sinun tulee tietää, että
erehdyimme vasten tahtoamme. Ethän näet saata uskoa, että me, jos
etsisimme kultaa, ehdoin tahdoin väistyisimme toistemme tieltä ja siten
tekisimme sen löytämisen mahdottomaksi! Älä siis myöskään usko, että me
etsiessämme oikeamielisyyttä, tavaraa, joka on arvokkaampi kuin suuret
määrät kultaa, kuitenkin noin järjettömästi alistuisimme toisillemme
emmekä kaikin voimin pyrkisi saamaan sitä ilmi. Usko pois, hyvä ystävä,
että totisesti haluamme saada selville, mitä oikea on. Mutta –
niin minusta näyttää – emme tehtävään pysty. Onpa siis paljon
kohtuullisempaa, että te nerokkaat miehet meitä säälitte, kuin että
meihin suututte.

11. Tätä kuullessaan Thrasymakhos remahti kovin ivalliseen nauruun ja

lausui: – voi Herakles, tuohan on juuri tuota Sokrateen tavallista
ironiaa [eli sala-ivaa]; ja sen kyllä tiesin ja ennustinpa sen näille
muille, ettei sinun tekisi mieli vastata, vaan että turvautuisit
ironiaasi ja mieluummin tekisit kaikkea muuta kuin vastaisit, jos joku
sinulta jotakin kysyy.
– Olethan, Thrasymakhos, viisas mies, minä sanoin; – tiesit siis
hyvin, että jos joltakin kysyisit, paljonko kaksitoista on, ja
kysyessäsi säätäisit hänelle: älähän vain, hyvä ihminen, vastaa, että
kaksitoista on kaksi kertaa kuusi, äläkä, että se on kolme kertaa neljä
tai että se on kuusi kertaa kaksi tai neljä kertaa kolme, sillä en
vastaustasi hyväksy, jos sellaisia lörpötät, – niin, tiesitpä hyvin,
ettei kukaan voisi sinulle vastata, kun kysyisit sillä tavoin. Mutta
jos hän vastaisi sinulle: "kuinka tarkoitat, Thrasymakhos? Jottako en
saa vastata mitään sellaista, jota mainitsit? Enkö edes, sinä
merkillinen mies, siinäkään tapauksessa, että kaksitoista onkin jokin
näistä? Vaan tuleeko minun sanoa jotakin, joka ei ole totta? Vai kuinka
tarkoitat?" Mitä hänelle siihen vastaisit?
– Niin, hän vastasi; – onpa tuo muka samaa laatua kuin se, minkä minä
lausuin!
– Ei mikään ainakaan estä, sanoin. – Ja jos se ei tosin olekaan
samanlaatuista, mutta se henkilö, jolle kysymys esitettiin, pitää sitä
sellaisena, niin luuletko hänen silti olevan vastaamatta sen mukaan
kuin asia hänestä näyttää olevan, kielsimme sen tai emme?
– Etköhän siis sinäkin, hän sanoi, – aio tehdä juuri sillä tavoin?
Etkö tule lausumaan jotakin niistä vastauksista, joita kieltäydyin
vastaanottamasta?
– Minua ei kummastuttaisi, jos asiaa harkittuani tulisin olemaan sillä
kannalla.
– Entä jos minä, hän sanoi, – oikeamielisyydestä esitän ihan toisen
vastauksen, sellaisen, joka eroaa kaikista noista ja on niitä parempi?
Minkä rangaistuksen silloin katsot ansainneesi?[15]
– Minkä muun, minä vastasin, – kuin sen, jota tietämättömän on
kärsittävä? Hänenhän tulee oppia tietävältä. Sen rangaistuksen siis
katson itsenikin ansaitsevan.
– Oletpa hupainen, hän sanoi. – Mutta oppimisen ohessa maksa pois
rahaakin?

– Kyllä, vastasin, – milloin minulla rahoja on.

– Kyllä sinulla on, sanoi Glaukon; – rahojen vuoksi, Thrasymakhos,
saat kyllä puhua, sillä niitä me kyllä kaikin keräämme Sokrateelle.
– Kaiketi, niin arvelen, jotta Sokrates noudattaisi totuttua tapaansa:
olisi itse vastaamatta, mutta toisen vastatessa tarttuisi hänen
sanoihinsa ja kiistäisi niitä paikkaansa pitämättömiksi.
– Kuinka sitten, hyvä mies, minä sanoin, – kuinka sitten kukaan voi
vastata, kun hän ensiksi on tietämätön eikä väitäkään tietävänsä, ja
kun toiseksi, jos hänellä onkin asiasta jokin mielipide, toinen – ei
suinkaan mitätön henkilö – on kieltänyt hänen lausumasta sitä, mitä
hän ajattelee? Ei, kohtuullisempaa on, että sinä puhut, sillä sinähän
sanot tietäväsi asian ja voivasi sen esittää. Ole siis hyvä ja tee
minulle mieliksi ja vastaa, äläkä kateellisesti kieltäydy opettamasta
tätä Glaukonia ja näitä muita.

12. Kun olin tämän sanonut, pyysivät häntä sekä Glaukon että muut

suostumaan. Ja ilmeistä oli kyllä, että Thrasymakhoksen teki mieli
puhua niittääkseen siten kunniaa; hän näet luuli voivansa antaa
kerrassaan oivallisen vastauksen; mutta hän oli kiihkeästi pyrkivinään
siihen, että minä olisin vastaajana. Lopulta hän kuitenkin myöntyi ja
sanoi sitten:
– Sellainenhan se juuri on, se Sokrateen viisaus, ettei hän itse tahdo
opettaa, vaan kuljeskelee ympäri kaupunkia oppimassa muilta,
suorittamatta opetuksesta edes kiitostakaan.
– Että koetan oppia muilta, se on totta, Thrasymakhos; mutta kun
väität, etten osoita kiitollisuutta, puhut vasten totuutta. Minä näet
osoitan niin suurta kiitollisuutta kuin voin, mutta voin ilmaista
kiitollisuuttani ainoastaan sanoin, sillä rahoja minulla ei ole. Mutta
että halusta kiitän, jos joku mielestäni puhuu hyvin, sen kyllä heti
saat kokea, kun olet vastannut, luulen näet että tulet puhumaan hyvin.
– Kuule siis, hän sanoi. – Väitän, ettei oikeus ole mitään muuta kuin
väkevämmän etu. No, miksi et kiitäkään? Eipä sinua haluta!
– Kunhan ensin saan tietää, mitä tarkoitat, vastasin. – Nyt näet en
vielä tiedä. Väität, että se, mikä on väkevämmälle eduksi, on
oikeudenmukaista. Entä mitä tällä tarkoitat, Thrasymakhos? Ethän näet
kai tarkoita tämäntapaista: että, jos pankration-urheilija[16]
Polydamas on meitä väkevämpi, ja raavaanliha on hänen ruumiilleen
edullista, se ravinto on meillekin, häntä heikommille, edullinen ja
samalla oikeudenmukainen?
– Oletpa inhoittava, Sokrates, hän vastasi, – ja otat perusteluni
sellaiselta kannalta, jolta parhaiten voit sitä sotkea.
– En suinkaan, hyvä mies, minä sanoin, – vaan lausuhan selvemmin mitä
tarkoitat.
– No etkö sitten tiedä, että toisissa valtioissa vallitsee
tyrannivalta, toisissa kansanvalta, toisissa parhaimmistovalta.

– Kuinkas muuten?

– Eikö jokaisessa valtiossa valta ole juuri hallitsevien käsissä?

– On kyllä.

– No, säätäähän jokainen hallitus lakejaan omaa etuansa
silmälläpitäen, kansanvaltainen kansanvaltaisia lakeja, yksinvalta [eli
tyrannivalta] yksinvaltaisia ja muut samalla tavoin. Sellaisia lakeja
säätämällä ne juuri ovat ilmaisseet, että hallittaville on
oikeudenmukaista se, mikä on niille itselleen [siis hallituksille]
eduksi; ja sitä, joka rikkoo tätä vastaan, he rankaisevat lain ja
oikeuden rikkojana. Väitän siis, paras ystävä, että kaikissa valtioissa
sama on oikeudenmukaista, nimittäin vallassa olevan hallituksen etu.
Mutta tällä hallituksella tietenkin on valta, niin että jos tehdään
oikeat johtopäätökset, tullaan siihen, että kaikkialla sama on
oikeudenmukaista, se nimittäin mikä on väkevämmälle [eli mahtavammalle]
eduksi.
– No nyt ymmärrän, sanoin, – mitä tarkoitat. Mutta koetanpa ottaa
selkoa siitä, pitääkö se paikkansa vai eikö. Sinäkin, Thrasymakhos,
olet siis vastannut, että oikeudenmukaista on se mikä on edullista; ja
kuitenkin kielsit minua vastaamasta niin; – vastauksessasi tosin on
lisäys: väkevämmälle.

– Vähäinen lisäys muka! hän sanoi.

– Ei ole vielä selvää, onko se suurikaan. Mutta se on selvää, että
meidän täytyy tutkia, pitääkö vastauksesi yhtä totuuden kanssa. Minäkin
olen näet samaa mieltä, että nimittäin oikea on edullinen asia,
sinä taas teet lisäyksen ja sanot oikean olevan sen, mikä on
väkevämmälle eduksi; minäpä en tiedä pitääkö tämä paikkansa, asiaa on
siis tutkittava.

– Tee se, hän vastasi.

13. -- Niin tehdään, sanoin. -- Ja ilmoitahan minulle, etkö myöskin

sano oikeaksi sitä, että hallitsevia totellaan?

– Kyllä.

– Ovatko eri yhteiskuntien vallanpitäjät erehtymättömiä, vai voivatko
erehtyäkin?

– Tietysti voivat erehtyäkin, hän sanoi.

– Eivätkö siis ryhtyessään lakeja säätämään säädä toisia lakeja
oikein, mutta muutamia väärin.

– Kyllä minun mielestäni.

– Säätää lakeja oikein on siis kaiketi sama kuin säätää semmoista,
mikä on lain laatijalle itselleen edullista, ja säätää väärin on sama
kuin säätää semmoista, mikä on lainlaatijalle itselleen epäedullista?
Vai kuinka tarkoitat?

– Niin juuri.

– Mutta minkä vain ovat säätäneet, sekö tulee hallittavien tehdä, ja
tämäkö se on oikeus?

– Kuinkas muuten?

– Ei siis sinun puheesi mukaan ole oikeudenmukaista ainoastaan se,
että tehdään sitä, mikä on väkevämmälle edullista, vaan myöskin sen
vastakohta, nimittäin se, että tehdään sellaista, mikä on hänelle
epäedullista.

– Mitä sinä sanot? hän kysyi.

– Mielestäni juuri saman, minkä itse sanoit. Mutta katsokaamme asiaa
tarkemmin. Emmekö ole samaa mieltä siitä, että vallanpitäjät
käskiessään hallittavia jotakin tekemään välistä erehtyvät siitä, mikä
on heille itselleen parasta, ja että toiselta puolen on oikein, että
hallittavat tekevät mitä vallanpitäjät käskevät? Emmekö ole siitä
sopineet?

– Niin minä puolestani luulen, hän vastasi.

– No ajattele siis myöskin, sanoin, – että olet myöntänyt oikeaksi
senkin, että tehdään sellaista, mikä on vallanpitäjille ja väkevämmille
epäedullista, milloin nimittäin vallanpitäjät tahtomattaan käskevät
sellaista, mikä on heille haitaksi; ja sinähän sanot olevan
oikeudenmukaista, että hallittavat tekevät mitä vallanpitäjät käskevät.
Eiköhän silloin, sinä ylen viisas Thrasymakhos, pakostakin jouduta
siihen, että näin ollen on oikein tehdä päinvastoin kuin sinä sanot?
Heikompienhan näet käsketään tehdä sitä, mikä on väkevämmille
epäedullista?
– Niin on, Sokrates, kautta Zeuksen, Polemarkhos sanoi; – sehän on
ihan selvää!
– Niin, jos sinä pääset todistamaan hänen puolestaan, Kleitophon
tokaisi puheeseen tarttuen.
– Ja mihin todistajaa tarvitaankaan? Polemarkhos kysyi; – myöntäähän
Thrasymakhos itse, että vallanpitäjät välistä säätävät semmoista, mikä
on heille itselleen vahingollista, ja että toiselta puolen on
oikeudenmukaista, että hallittavat heidän säädöksiään noudattavat.
– Niin, Polemarkhos; onhan Thrasymakhos opettanut, että vallanpitäjäin
käskyjen noudattaminen on oikeudenmukaista.
– Ja sanoipa hän myöskin,[17] Kleitophon, että oikeudenmukaista on se,
mikä on väkevämmälle eduksi. Ja esitettyään nämä molemmat väitteet hän
taas myönsi, että väkevämmät välistä käskevät heikompia ja hallittavia
tekemään sellaista, mikä on heille itselleen [nim. väkevämmille]
epäedullista. Mutta näistä myönnytyksistä seuraa, että se, mikä on
väkevämmälle epäedullista, saattaa olla yhtä oikeudenmukaista kuin se,
mikä on hänelle edullista.
– Mutta, Kleitophon vastasi, – väkevämmän edulla hän tarkoitti sitä,
minkä väkevämpi pitää itselleen edullisena; se tulee heikomman tehdä,
ja tämän hän selitti oikeudeksi.

– Eipä sanottu niin, Polemarkhos väitti.

– Ei ole väliä, Polemarkhos, minä sanoin, – vaan jos Thrasymakhos
nyt puhuu niin, niin myöntäkäämme vain, että se on hänen
käsityksensä.

14. -- Ja sanohan minulle, Thrasymakhos, tämäkö oli tarkoituksesi?

Tahdoitko sanoa oikean olevan sen, mikä väkevämmän mielestä näyttää
olevan väkevämmälle eduksi, oli se sitten toden totta eduksi tai ei?
Tätäkö sanomme sinun tarkoittaneen?
– Ei se ollenkaan ollut tarkoitukseni, hän vastasi; – vai luuletko
minun tarkoittavan, että erehtyvä on väkevämpi, juuri silloin kun hän
erehtyy?
– Kyllä minä, vastasin, – luulin sinun tarkoittavan sitä, kun
myönsit, etteivät vallanpitäjät ole erehtymättömiä vaan joskus
erehtyvätkin.
– Oletpa, Sokrates, perusteluissasi koukkuilija! Vai sanot siis sen,
joka tekee erehdyksen sairaiden hoidossa, heti lääkäriksi juuri siinä
kohden, missä hän erehdyksen tekee? Tai sen, joka tekee laskuvirheen,
juuri siihen virheeseen nähden laskumestariksi? Minun ymmärtääkseni
käytämme puheessa sellaista sanontaa, että lääkäri on erehtynyt ja
laskumestari erehtynyt ja koulumestari samoin; mutta itse asiassa – se
on minun mielipiteeni – ei yksikään näistä koskaan erehdy, mikäli hän
on sitä, joksi hänet sanomme; niin että tarkasti puhuen – koska
sinäkin muka käytät täsmällistä sanontaa – ei yksikään ammattimies
erehdy. Sillä tiedon uupuessahan erehtyvä erehtyy, eikä hän siinä
kohden ole mikään ammattimies. Niin ettei yksikään mestari eikä viisas
eikä vallanpitäjäkään erehdy silloin, kun hän on vallanpitäjä; mutta
jokainen kyllä sanonee, että lääkäri on erehtynyt ja vallanpitäjä on
erehtynyt. Käsitä minua siis niin, että minäkin nyt vastasin sinulle
siihen tapaan. Mutta täsmällisin vastaus on tämä: vallanpitäjä, mikäli
hän on vallanpitäjä, ei erehdy, vaan, koska hän ei erehdy, hän säätää
sen, mikä on hänelle itselleen parasta, ja se tulee vallanalaisen
tehdä. Pysyn siis siinä, minkä alusta pitäen sanoin: oikeus on siinä,
että tehdään se, mikä on väkevämmälle eduksi.

15. -- No niin, Thrasymakhos, sanoin; -- olenko mielestäsi koukkuilija?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– Oletko siis sitä mieltä, että kavalasti panen sinulle kampia
keskustelussa, kysyessäni sinulta niinkuin kysyin?
– Senhän tiedän varsin hyvin, hän vastasi; – eikä sinulla kuitenkaan
tule olemaan siitä mitään etua; et näet voine minun huomaamattani
kietoa minua metkuillasi, etkä, jos metkusi huomaan, voine myöskään
kukistaa minua puheesi voimalla.
– No miekkoinen, enhän edes yrittänekään, sanoin. – Vaan jottei
meidän keskenämme jälleen syntyisi sellaista selkkausta, niin
määrittelehän selvästi, kumpaa "vallanpitäjällä" ja "väkevämmällä"
tarkoitat, tavallisen sanonnan mukaistako, vaiko sitä, joka on
vallanpitäjä ja väkevämpi sanan täsmällisessä merkityksessä,
niinkuin nyt käytät näitä sanoja, väittäessäsi että heikomman on
oikeudenmukaista tehdä se, mikä on väkevämmälle eduksi, sentähden että
hän on väkevämpi.
– Tarkoitan sitä, joka on vallanpitäjä sanan täsmällisimmässä
merkityksessä. Koukkuile ja juonittele siinä vain, minkä voit; en
ollenkaan pyydä sinua arkailemaan. – Mutta etpä mihinkään pysty.
– Luuletko minua sitten niin hulluksi, että yrittäisin ajaa jalopeuran
partaa ja petkutella Thrasymakhosta?

– Äskenhän juuri yritit, hän vastasi, – vaikka siinäkin olit mitätön.

– Jo riittää sitä lajia, sanoin. – Vaan sanohan minulle: onko se,
joka on lääkäri sanan täsmällisessä merkityksessä, niinkuin äsken
lausuit, onko hän rahanansaitsemistoiminnan harjoittaja vai sairaiden
vaalija?

– Sairaiden vaalija, hän vastasi.

– Entä laivanohjaaja? Onko laivanohjaaja, sanan oikeassa
merkityksessä, laivamiesten käskijä, vai onko hän laivamies?

– Laivamiesten käskijä.

– Ei ole, ymmärtääkseni, pantava huomiota siihen, että hän kulkee
laivassa, eikä häntä ole sanottava laivamieheksi [eli matruusiksi];
häntä ei näet sanota laivanohjaajaksi siksi, että hän kulkee laivassa,
vaan taitonsa vuoksi ja siksi, että hän on laivamiesten käskijä.

– Se pitää paikkansa.

– Eiköhän ole jotakin, mikä on jokaiselle näistä eduksi?

– On tietenkin.

– Eikö, minä kysyin, – taitokin ole olemassa sitä varten, jotta se
etsisi ja hankkisi sitä, mikä heille kullekin on eduksi?

– Kyllä sitä varten, hän vastasi.

– Onko siis olemassa mitään muuta jokaiselle taiteelle edullista ja
tarpeellista kuin se, että se itse on niin täydellinen kuin
mahdollista?

– Mitä tällä kysymyksellä tarkoitat?

– Esimerkiksi jos minulta kysyisit, sanoin, – riittääkö
ihmisruumiille se, että se on ihmisruumis, vai tarvitseeko se lisäksi
jotakin muuta, niin vastaisin, että kyllä se ihan varmasti on jonkin
muunkin tarpeessa. Siitä syystähän nyt on keksitty lääkärintaitokin,
että ruumis on raihnainen eikä sille riitä se, että se on ruumis. Sitä
varten siis on saatu aikaan lääkintätaide, jotta se ruumiille tuottaisi
sitä, mikä sille on hyödyksi. Olenko mielestäsi oikeassa, kysyin, vai
enkö?

– Olet oikeassa, hän vastasi.

– No kuinkas onkaan? Onko lääkintätaide itse raihnainen, tai kaipaako
mikään muu taide jotakin lisäapua, niinkuin silmät tarvitsevat
näkökykyä ja korvat kuuloa ja niinkuin sentähden niitä varten tarvitaan
sellaista taidetta, mikä etsii ja hankkii sitä, mikä on niille [siis
näölle ja kuulolle j.n.e.] hyödyksi? Onko siis itse taiteessakin jokin
raihnaisuus ja tarvitseeko jokainen taide toista taidetta, joka
huolehtii sen edusta, ja tarvitseeko tämä taas toista, ja näin
loppumattomiin? Vai huolehtiiko se itse siitä, mikä on sille itselleen
edullista? Tai onko niin, ettei se tarvitse oman itsensä eikä minkään
muunkaan taiteen apua sen huoltamiseksi, mikä muka on sen oman
raihnauden [eli puutteellisuuden] vuoksi edullista? Sillä eihän missään
taiteessa ole mitään raihnautta eikä puutteellisuutta, eikä sen asiana
ole huolehtia minkään muun edusta kuin sen, johon se taiteena
kohdistuu; vaan jokainen taide on, mikäli se on oikeata taidetta, itse
vammaton ja terve, niin kauan kuin se, ollen taidetta sanan
täsmällisessä merkityksessä, pysyy kokonaan sinä, mikä se on. Ja
tarkastahan asiaa tuon täsmällisen sanonnan mukaisesti: näinkö on
asianlaita vaiko toisin?

– Näin se näkyy olevan, hän sanoi.

– Eihän siis lääkintätaide hae sitä, mikä on lääkintätaiteelle, vaan
sitä, mikä on ruumiille edullista?

– Niin on, hän vastasi.

– Eikä hevoshoitotaide sitä, mikä on hevoshoitotaiteelle, vaan sitä,
mikä on hevosille hyödyllistä, eikä mikään taide hae sitä mikä sille
itselleen on eduksi, – sillä se ei ole sen tarpeessa, – vaan sitä,
mikä on hyödyksi sille, johon se taiteena kohdistuu.

– Niin näkyy olevan, hän sanoi.

– No kaiketi taiteet hallitsevat sitä alaa, johon niiden toiminta
kohdistuu, ja tämä ala on niiden vallan alainen.

Sen hän myönsi, vaikkakin kovin vastahakoisesti.

– Ei siis mikään taide katso väkevämmän etua eikä sitä säädä, vaan
heikomman, valtansa alaisen etua.
Tähänkin hän lopulta myöntyi, vaikka tosin koetti kiistellä sitä
vastaan. Mutta kun hän oli myöntynyt, sanoin:
– Eiköhän siis ole niin, ettei mikään lääkäri, mikäli hän on lääkäri,
hae eikä määrää sitä, mikä on eduksi lääkärille, vaan sitä, mikä on
edullista sairaalle? Sillä ollaanhan yksimielisiä siitä, että lääkäri
(täsmällisessä merkityksessä) on ruumiiden hallitsija eikä mikään
rahanansaitsemisammatin harjoittaja. Vai eikö olla siitä yksimielisiä?

Sen hän myönsi.

– Eikö myöskin oltu yksimielisiä siitä, että laivanohjaaja
(täsmällisessä merkityksessä) on laivamiesten käskijä, mutta ei ole
mikään laivamies?

– Oltiin.

– Ei siis sellainen laivanohjaaja ja käskijä hae ja käske sitä, mikä
on laivanohjaajalle eduksi, vaan laivamiehelle ja valtansa alaiselle.

Hän yhtyi tähän vastahakoisesti.

– Niinpä, Thrasymakhos, sanoin, – ei kukaan muukaan missäkään
käskijäntoimessa oleva, mikäli hän on käskijä, hae eikä säädä sitä,
mikä on edullista hänelle itselleen, vaan sitä, mikä on eduksi sille,
mikä on hänen käskijävaltansa alaista, ja sille tehtävälle, jota hän
itse hoitaa; tätä sekä sitä, mikä on tälle edullista ja suotuisaa, hän
pitää silmällä lausuessaan kaiken, minkä lausuu, ja tehdessään kaiken,
minkä tekee.

16. Kun nyt asian pohdinnassa olimme tulleet tähän kohtaan, ja kaikille

oli ilmeistä, että oikeamielisyyden merkitys oli pyörähtänyt aivan
päinvastaiseksi, niin Thrasymakhos, sen sijaan että olisi vastannut,
lausui: – Sanoppas minulle, Sokrates, onko sinulla lapsenpiikaa?
– Miksi niin? sanoin; – eikö sinun tulisi vastata pikemmin kuin tehdä
mokomia kysymyksiä?
– Sentähden, Thrasymakhos vastasi,– sentähden että hän antaa nenäsi
olla tukossa eikä sitä niistä, vaikka olet sen tarpeessa; hänen
syynsähän on, ettet edes tiedä mitään, et lampaista etkä paimenesta.

– Mitähän sanotkaan, minä kysyin.

– Sinä näet luulet, että lammas- tai karjapaimenet pitävät silmällä
lampaitten tai lehmien parasta ja niitä syöttäessään ja hoitaessaan
katsovat mitään muuta kuin isäntiensä ja omaa etuaan; samaten uskot,
että valtioissa hallitsevat miehet, ne nimittäin, jotka toden totta
hallitsevat, ovat toisella kannalla hallittaviin nähden kuin joku
paimen on lampaihin nähden, ja että he yöt päivät pitävät mitään muuta
silmällä kuin sitä, mistä itse hyötyvät.
Ja niin syvästi olet perillä oikeudessa ja oikeamielisyydessä,
vääryydessä ja väärämielisyydessä, ettet tiedä, että oikeamielisyys ja
oikeus todellisuudessa ovat toisen etua, väkevämmän ja hallitsevan
hyötyä, mutta tottelevan ja alamaisen omaa vahinkoa ja että vääryyden
laita on päinvastoin: että se hallitsee niitä, jotka toden totta ovat
"hyvätapaisia"[18] ja oikeamielisiä, ja että hallittavat tekevät sitä,
mikä hallitsevalle on eduksi, (tämä kun on väkevämpi), ja tuottavat
hänelle onnellisuutta palvelemalla häntä, mutta eivät mitenkään tuota
onnellisuutta omalle itselleen. Onpa sinun, sinä ylen "hyvätapainen"
Sokrates, seuraavalla tavoin todettava, että oikeamielinen aina jääpi
osapuoleksi väärämielisen rinnalla. Ensiksikin keskinäisissä
liikeasioissa et koskaan, milloin oikeamielinen henkilö on tekemisissä
väärämielisen kanssa, saata kumppanuussuhteen hajotessa nähdä
oikeamielisellä olevan enempää kuin väärämielisellä, vaan päinvastoin
vähemmän. Edelleen, kun ollaan tekemisissä valtion kanssa, maksaa
oikeamielinen, milloin veroa on suoritettava, yhtä suurista varoista
enemmän, väärämielinen vähemmän, ja kun taas valtiolta on saatavissa
jokin tulo, hyötyy jälkimmäinen runsaassa määrin, mutta edellinen ei
hituistakaan. Ja kun kumpikin hoitaa jotakin valtion virkaa, käy
oikeamielisen tietenkin niin, että vaikkei hän kärsisikään mitään muuta
vahinkoa, ainakin hänen omat asiansa hoidon puutteen vuoksi ovat
huonommalla kannalla, mutta hän ei, koska on oikeamielinen, ollenkaan
hyödy valtion varoista; ja päälle päätteeksi hän saa osakseen
omaistensa ja tuttaviensa suuttumusta, koska ei halua tehdä heille
palveluksia, vastoin oikeutta. Väärämieliselle taas käy kaikissa näissä
kohden ihan päinvastoin. Tarkoitan näet sitä, jota äskenkin[19]
tarkoitin, sitä, joka kykenee hankkimaan itselleen etuja suuressa
määrin. Tarkastahan häntä, jos tahdot selvästi erottaa, kuinka paljon
edullisempaa hänelle mieskohtaisesti on olla väärämielinen kuin
oikeamieliselle on olla oikeamielinen. Ja kaikkein helpoimmin ymmärrät
sen, jos käännyt täydellisimmän vääryyden taholle, sen, joka tuottaa
väärintekijälle suurimman onnellisuuden ja niille, jotka vääryyttä
kärsivät eivätkä tahdo vääryyttä tehdä, suurimman kurjuuden. Tämä on
tyrannivalta, joka niin hyvin varkain kuin väkivalloin riistää toisten
omaisuutta – jumalten ja ihmisten, yksityisten ja yhteiskunnan –,
eikä sitä riistä vähittäisin vaan kahmaloittain. Kun joku joutuu ilmi
jostakin yksityisestä senlaatuisesta rikoksesta, rangaistaan häntä ja
hän saa osakseen mitä suurimman häpeän; sanotaanhan näet niitä, jotka
tekevät jonkin yksityisen senlaatuisen konnantyön, pyhän häväisijöiksi
ja ihmisrosvoiksi ja murtovarkaiksi ja kavaltajiksi ja tavallisiksi
varkaiksi. Mutta kun joku kansalaisten omaisuuden ohessa anastaa heidät
itsensäkin orjikseen ja laskee heidät ikeensä alle, niin sellaisillepa
ei anneta noita rumia nimiä, vaan sen sijaan sanotaan heitä
onnellisiksi ja autuaallisiksi, eivätkä heitä siksi sano ainoastaan
heidän kansalaisensa, vaan kaikki muutkin, jotka vain saavat kuulla,
että mies on täyttänyt vääryyden koko mitan; sillä vääryyden morkkaajat
eivät sitä morkkaa siksi, että heitä peloittaa vääryyden tekeminen,
vaan siksi, että heitä peloittaa vääryyden kärsiminen. Näin,
Sokrates, vääryys on, kun sitä harjoitetaan kyllin suuren mittakaavan
mukaan, sekä voimakkaampi että vapaan miehen arvon mukaisempi ja
herranomaisempi kuin oikeus; ja, niinkuin alusta pitäen sanoin, oikeus
on se, mikä on väkevämmälle eduksi; vääryys taas on jokaisen omaksi
hyödyksi ja eduksi.

17. Tämän lausuttuaan Thrasymakhos aikoi poistua, kun kylvettäjän

tavoin oli kaatanut koko puheensa korviimme runsaana ryöppynä. Mutta
läsnäolijatpa eivät sallineetkaan hänen mennä, vaan pakottivat hänet
jäämään ja vastaamaan sanoistaan. Ja minä itsekin puolestani pyysin
hartaasti ja sanoin:
– Sinä ihmeteltävä Thrasymakhos, kuinka sinä, singautettuasi sellaisen
sanan, aiot poistua, ennenkuin olet tyystin opettanut meitä tai itse
saanut meiltä oppia, onko asianlaita sellainen vai toisenlainen? Vai
pientäkö asiaa luulet ryhtyneesi määräilemään etkä koko elämänviettoa,
sitä, mitenkä kukin meistä saattaa elää elämänsä suurimmaksi edukseen?
– Olenko siis muka minä, Thrasymakhos vastasi, – toista mieltä tästä
asiasta [nimittäin kysymyksen tärkeydestä]?
– Siltä näyttää, vastasin; – taikka [muussa tapauksessa] et näy
ollenkaan välittävän meistä etkä huolehtivan siitä, vietämmekö elämämme
huonommin vai paremmin, meillä kun ei ole sitä tietoa, mitä väität
sinulla olevan. Ole siis, hyvä mies, ystävällinen ja ilmaise tietosi
meille. Se hyvä työ näet, minkä teet meille, joita on niin monta, ei
tule olemaan huonosti sijoitettu. – Omastapa puolestani sanon sinulle,
etten ole vakuutettu enkä usko vääryyden olevan oikeamielisyyttä
edullisemman, en edes jos sen sallitaan olla omin valloin eikä sitä
estetä toimimasta miten vain haluaa. Vaan, hyvä ystävä, olkoon mies
väärämielinen ja olkoon hänellä valta tehdä vääryyttä joko varkain tai
väkivalloin: ei hän sittenkään saa ainakaan minua uskomaan, että tämä
on oikeamielisyyttä edullisempi. Ja niin on kaiketi laita monen muunkin
joukossamme, ei yksin minun. Todista siis meille tyydyttävästi, sinä
miekkoinen, että ajattelemme väärin pitäessämme oikeamielisyyttä
suuremmassa arvossa kuin väärämielisyyttä.
– Ja kuinka, hän sanoi, – voin saada sinut vakuutetuksi? Jollei näet
se, minkä nyt olen esittänyt, ole saanut sinua vakuutetuksi, niin mitä
sinulle enää teenkään? Tuleeko minun ottaa todisteluni ja ihan tuupata
ne sieluusi?
– Älähän sentään, Zeuksen tähden, minä vastasin. – Vaan ennen kaikkea
pysy siinä, minkä olet sanonut, taikka, jos muutat kantaa, tee se
avonaisesti äläkä meitä petkuttele. Nythän huomaat, Thrasymakhos, –
tarkastakaamme näet vielä äskeistä perusteluasi – huomaat, että vaikka
ensin määrittelit tosi-lääkäriä, et jäljestäpäin[20] enää katsonut
tarvitsevasi pitää tarkkaan kiinni tosi-paimenesta, vaan olet sitä
mieltä, ettei hän, mikäli hän on paimen, lampaita kaitessaan katso
lampaitten parasta, vaan pitää silmällä maukasta ravintoa, niinkuin
mikäkin herkuttelija, joka aikoo ryhtyä kemuihin, taikka sitten
myyntiä, niinkuin hän olisi rahanansaitsemisammatin harjoittaja eikä
paimen. Mutta eihän paimentamistaito huolehdi mistään muusta kuin
siitä, mitenkä se parhaiten hyödyttää sitä, jota hoitamaan se on
asetettu. Sillä paimentamistaidon omasta edusta, joka on siinä, että se
on niin oivallinen kuin suinkin, on kaiketi riittävästi huolehdittu,
niin kauan kun se ei ole puutteellinen paimentamistaitona. Ja näinpä
minä puolestani arvelin[21] meidän olevan nyt pakko myöntää, ettei
hallitseva valta, mikäli se on hallitseva valta, koskaan pidä silmällä
kenenkään muun kuin vallan- ja huolenpidonalaisen parasta, oli tuo
valta sitten valtiollista tai yksityistä laatua. Entä sinä, luuletko
valtioissa hallitsevien – sanan oikeassa merkityksessä hallitsevien –
hoitavan tointaan omasta tahdostaan?
– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – sitä en luule, vaan tiedän sen
varmasti.

18. -- Kuinkas onkaan? kysyin; -- etkö huomaa, Thrasymakhos, ettei

kukaan halusta tahdo hoitaa noita muita hallitsemistoimia,[22] vaan
että he vaativat palkkaa, koska heidän mielestään hallitsemisesta ei
koidu etua heille itselleen, vaan hallittaville? Vastaahan vain tähän
kysymykseen: emmekö sano jokaisen taiteen aina eroavan muista siinä,
että sillä on erilainen tehtävä? Äläkä, miekkoinen, vastaa vasten
vakaumustasi, jotta pääsisimme jonnekin perillekin.

– Niin, juuri siinä, hän sanoi, – se muista taiteista eroaa.

– Ja eiköhän myöskin ole niin, että jokainen eri taide tuottaa meille
jotakin sille ominaista, mutta ei kaikille taiteille yhteistä etua,
niinkuin esimerkiksi lääkintätaide tuottaa terveyttä, laivanohjaamisen
taide turvallisuutta merimatkalla, ja muut samalla tavoin?

– Kyllä, niin on.

– Eiköhän siis myös palkanansaitsemisammatti[23] tuota palkkaa?
Sehän näet on sen tehtävänä. Vai sanotko lääkärinammatin ja
laivanohjaamisammatin samaksi ammatiksi? Taikka jos tahdot määritellä
ihan tarkkaan, niinkuin olet ottanut tehdäksesi, niin ethän suinkaan
siinäkään tapauksessa, että joku laivaa ohjatessaan tulee terveeksi,
koska merimatka on hänelle terveellinen, siitä syystä tahdo sanoa hänen
ammattiansa lääkintäammatiksi?

– En suinkaan, hän vastasi.

– Etkä myöskään palkanansaitsemisammattia lääkintäammatiksi, jos joku
palkkaa ansaitessaan tulee terveeksi.

– Enhän suinkaan.

– Entä sanotko lääkintäammatin palkanansaitsemisammatiksi, jos joku
toista parantaessaan ansaitsee palkan?

– En, hän sanoi.

– No emmekö ole sopineet siitä, että jokaisen ammatin tuottama hyöty
on sille ominaista?

– Olkoon menneeksi, hän vastasi.

– On siis selvää, että se hyöty, mikä yhtäläisesti tulee kaikkien
ammattimiesten osalle, koituu heille siitä, että oman taiteensa ohessa
kaikki harjoittavat jotakin yhteistä taidetta.

– Niin näkyy olevan.

– No väitämmehän, että se hyöty, mikä ammattimiehille koituu palkan
ansaitsemisesta, johtuu siitä, että he oman taiteensa ohessa
harjoittavat palkanansaitsemistaidetta.

Hän myönsi vastahakoisesti.

– Tämä etu, palkan saanti, ei siis kullekin koidu hänen omasta
ammatistaan, vaan – jos asiaa on tarkkaan tutkittava – saa
lääkintäammatti aikaan terveyttä, mutta palkanansaitsemisammatti
palkan; ja rakentamisammatti saa aikaan rakennuksen, mutta
palkanansaitsemisammatti, kun se rakentamisammattiin liittyy, saa
aikaan palkan, ja sellainen on kaikkien muidenkin ammattien laita:
jokainen niistä suorittaa omaa tehtäväänsä ja hyödyttää sitä, jota se
on asetettu hallitsemaan. Vaan jollei siihen tule lisäksi palkkaa, niin
koituukohan silloin ammattimiehelle hänen taidostaan mitään hyötyä?

– Ei näy koituvan, hän vastasi.

– No mutta eikö hän myöskään tee hyötyä, milloin hän työskentelee
ilmaiseksi?

– Kyllä minun mielestäni.

– On siis, Thrasymakhos, jo selvää se, ettei mikään ammatti eikä
mikään hallitustoimi hanki sitä, mikä on sille itselleen eduksi, vaan,
niinkuin jo taannoin sanoimme, sekä hankkii että säätää sitä, mikä on
hallittavalle eduksi, pitäen silmämääränään tämän, heikomman, etua eikä
väkevämmän. Juuri sen minä äskenkin,[24] Thrasymakhos hyvä, sanoin
syyksi, minkä tähden ei kukaan omasta tahdostaan halua hallita ja nähdä
vaivaa muiden ihmisten vastuksien hoitelemisessa, vaan vaatii palkkaa,
koska se, joka tahtoo käyttää taitoaan oikein, ei koskaan hanki eikä
säädä – mikäli hän säätää ammattinsa mukaisesti – sitä, mikä on
hänelle itselleen, vaan sen, mikä on hänen hallittavalleen parasta. Ja
tämän sanoin olevan ilmeisesti syynä, minkätähden niille, joiden on
suostuttava hallitsemaan, täytyy olla tarjona palkka: joko rahaa tai
kunniaa – tai rangaistus, jos nimittäin mies hallitustoimesta
kieltäytyy.

19. -- Mitä tällä tarkoitat, Sokrates? kysyi Glaukon. -- Molemmat

palkat kyllä tunnen, mutta mistä rangaistuksesta puhut ja mitenkä
mainitset sen palkan veroisena, sitä en ymmärtänyt.
– Et siis ymmärrä jaloimpien miesten palkkaa, sanoin, – sitä, jonka
vuoksi kunnollisimmat miehet hallitsevat, milloin he hallitsemaan
suostuvat. Vai etkö tiedä, että kunnianhimoa ja rahanhimoa sanotaan
häpeällisiksi, ja että ne toden totta ovat häpeällisiä?

– Tiedän kyllä, hän vastasi.

– Siitä syystä siis, sanoin, – jalot henkilöt eivät tahdo hallita
rahan eivätkä kunnian vuoksi; he näet eivät tahdo julkisesti vaatia
palkkaa hallitusvirasta ja siten saada palkalla ostettavien nimeä,
eivätkä hankkimalla itselleen salaa omin päin tuloja virastaan ansaita
varkaiden nimeä, eivätkä myöskään kunnian vuoksi, sillä eivät ole
kunnianhimoisia. Täytyy siis heidän varaltaan olla pakko ja rangaistus,
jos halutaan saada heitä suostumaan hallitustoimeen. Siitäpä johtunee,
että pidetään häpeällisenä, jos joku pyrkii hallitustoimeen omasta
halusta, pakkoa odottamatta. Mutta ankarin rangaistus on siinä, että,
jollei itse tahdo hallita, joutuu kehnomman hallittavaksi, ja minusta
näyttää siltä, kuin kunnolliset ihmiset, milloin he hallitsevat,
tekisivät sen tämän rangaistuksen pelosta. Eivätkä he silloin astu
hallitustoimeen siksi, että muka toivovat saavansa mitään hyvää taikka
voivansa siinä viettää nautintorikasta elämää, vaan siksi, että se on
välttämätöntä, eikä heillä ole tilaisuutta uskoa sitä tointa kellekään,
joka olisi heitä parempi tai heidän vertaisensa. Sillä jos olisi
olemassa kunnon miesten yhteiskuntaa, niin siinä varmaan taisteltaisiin
siitä, mitenkä päästäisiin hallitsemasta, niinkuin tätä nykyä
taistellaan hallitusvallasta. Ja siinäpä kävisi selvästi näkyviin, että
sille, joka on hallitusmies sanan oikeassa merkityksessä, totisesti ei
ole luonteenomaista huolenpito omasta, vaan hallittavien edusta. Näin
ollen jokainen ymmärtäväinen ihminen mieluummin valitsisi sen, että
toinen häntä hyödyttäisi, kuin sen, että itse näkisi vaivaa toista
hyödyttäessään. En siis mitenkään yhdy siihen Thrasymakhoksen
väitteeseen, että oikeus on väkevämmän etu. Mutta sitä asiaa
tarkastamme toistekin.[25] Paljon tärkeämpi on näet mielestäni se, mitä
Thrasymakhos nyt sanoo, hän kun väittää väärämielisen ihmisen elämän
oikeamielisen elämää paremmaksi. Kuinka siis sinä, Glaukon, valitset,
kysyin; – ja kumpi puhe sinusta on totuudenmukaisempi?
– Minun mielestäni, hän vastasi, – oikeamielisen elämä on
edullisempi.
– Kuulitko, kysyin, – kuinka monta hyvää puolta Thrasymakhos väitti
väärämielisen elämällä olevan?

– Kuulin, hän vastasi, mutt'en usko.

– Haluatko siis, että koetamme – jos vain mitenkään voimme keksiä
keinon – saada häntä vakuutetuksi siitä, ettei hänen väitteensä pidä
paikkaansa?

– Haluan kyllä, hän vastasi; – kuinkas muuten?

– Jos nyt, sanoin, – ryhdymme pitkiin kiistapuheisiin ja pidämme
hänelle puheen puhetta vastaan, esittäen kaikki ne edut, jotka koituvat
oikeamielisyydestä, ja hän taas puolestaan tekee samalla tavoin, ja me
jälleen pidämme toisen puheen, niin tulee pakko laskea ja mitata ne
edut, joiden me, kumpainenkin, väitämme kumpaisestakin [nim.
oikeamielisyydestä ja vääryydestä] koituvan, ja silloinpa jo tulemme
tarvitsemaan joitakin tuomareja riitamme ratkaisijoiksi. Jos taas
tarkastamme asiata samalla tavoin kuin äsken ja koetamme päästä
keskinäiseen yksimielisyyteen, tulemme itse olemaan yht'aikaa
tuomareina ja asianajajina.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Kumpi tapa siis, kysyin, – on sinulle mieleen?

– Jälkimmäinen, hän vastasi.

20. -- Tule siis, Thrasymakhos, sanoin; -- vastaa meille alusta alkaen:

väitätkö, että täydellinen väärämielisyys on täydellistä
oikeamielisyyttä edullisempi?

– Juuri sen väitänkin, hän vastasi, – ja olen maininnut mistä syystä.

– Sanohan siis, missä mielessä niistä lausut sellaisen arvostelun?
Sanotko toisen niistä kunnollisuudeksi [eli hyveeksi], toisen
kehnoudeksi [eli paheeksi]?

– Kuinkas muuten?

– Siis kai sanot oikeamielisyyden kunnollisuudeksi, väärämielisyyden
kehnoudeksi?
– Onhan se luultavaa, sinä hupainen ihminen, minä kun juuri väitän,
että vääryys tuottaa etua, mutta oikeamielisyys ei!

– Kuinka sitten sanotkaan?

– Päinvastoin, hän vastasi.

– Oikeamielisyydenkö sanot kehnoudeksi?

– En, vaan erittäin jaloksi "hyvätapaisuudeksi"
[= yksinkertaisuudeksi].[26]

– Väärämielisyyden siis sanot pahatapaisuudeksi?

– En, vaan hyväneuvoisuudeksi.

– Ovatko siis mielestäsi, Thrasymakhos, väärämieliset ihmiset viisaat
ja kunnolliset?
– Kyllä, ne jotka kykenevät äärimmäiseen vääryyteen ja osaavat laskea
ihmisten valtioita ja kansakuntia valtansa alaisiksi. Vaan sinä kai
luulet minun tarkoittavan kukkaroiden näpistelijöitä. Kyllähän tosin,
hän sanoi, – sellainenkin tuottaa etua, jollei se joudu ilmi, mutta
siitä ei kannata puhua, vaan kyllä siitä, minkä juuri mainitsin.
– En kyllä, sanoin, – ole epätietoinen siitä, mitä tällä tarkoitat;
mutta se minua hämmästyttää, että pidät vääryyttä hyveenä ja
viisautena, mutta oikeamielisyyttä näiden vastakohtana.

– Mutta niinpä juuri väitän.

– Sepä, vastasin, – on jo kovempaa puhetta, ystäväni, eikä ole enää
helppoa tietää mitä siihen sanoa. Jos näet tosin väittäisit vääryyden
tuottavan etua, mutta kumminkin myöntäisit sen olevan pahetta tai
häpeätä, niinkuin jotkut muut tekevät, niin voisimme jotakin sanoa
yleisen käsitystavan kannalta. Mutta nyt tulet ilmeisesti väittämään,
että vääryydessä on sekä kauneutta että voimaakin, ja omistamaan sille
kaikki muut ominaisuudet, jotka me omistimme oikeamielisyydelle, sinä
kun olet juljennut väittää vääryyden hyveeksi ja viisaudeksi.

– Ennustat ihan oikein, hän sanoi.

– Mutta niin ollen, sanoin, – en saa arastella tutkimuksen
jatkamista, niin kauan kuin uskon sinun puhuvan, mitä ajattelet.
Minusta näet näyttää siltä, Thrasymakhos, kuin et tosiaankaan nyt
laskisi pilaa, vaan puhuisit, mitä ajattelet todellisesta
asianlaidasta.[27]
– No mitä se sinua liikuttaa, ajattelenko siitä niin vai näin? Ja
miks'et sen sijasta kumoa väitettäni?
– Eihän se minua liikutakaan, vastasin. – Mutta koetahan vielä
vastata tähän kysymykseen: oletko sitä mieltä, että oikeamielinen
tahtoo saada etua toisen oikeamielisen edellä?[28]
– Ei suinkaan, hän vastasi; – silloinhan hän ei olisi siivo ja
yksinkertainen ["hyvätapainen"], niinkuin nyt on.
– No kuinkas onkaan? Haluaako hän saada etua oikeudenmukaisen
toiminnan edellä?

– Ei sitäkään, hän vastasi.

– Halunneeko hän sitten etua väärämielisen edellä ja katsoneeko hän
sen oikeudenmukaiseksi, vai lieneekö niin, että hän ei katso sitä
oikeudenmukaiseksi?
– Kyllä hän saattaa sen siksi katsoa, hän vastasi, ja halunnee sitä
hankkia; mutta ei taida siihen pystyä.
– Mutta en kysy sitä, minä sanoin, – vaan tätä: onko niin, että
oikeamielinen ei vaadi eikä tahdo etua toisen oikeamielisen edellä,
mutta kyllä väärämielisen edellä?

– Niin on kyllä asian laita, hän vastasi.

– Entä väärämielinen, katsooko hän olevansa oikeutettu saamaan etua
oikeamielisen edellä, vieläpä oikeudenmukaisen toiminnan edellä?
– Kuinkas muuten? hän vastasi; – katsoohan hän olevansa oikeutettu
hankkimaan etua kaikkien muiden edellä.
– Pyrkiikö siis väärämielinen saavuttamaan etua väärämielisenkin
ihmisen edellä, vieläpä väärämielisen toiminnankin edellä, ja pyrkiikö
hän kilvoitellen hankkimaan itselleen enempää kuin milläkään muulla on?

– Niin juuri.

21. -- Sanokaamme siis näin, lausuin: -- oikeamielinen ihminen ei pyri

saamaan etua samanlaatuisen edellä, mutta kyllä toisenlaatuisen edellä,
väärämielinen taas pyrkii saamaan etua niin hyvin samanlaatuisen kuin
toisenlaatuisenkin edellä.

– Mainiosti sanottu, hän vastasi.

– Mutta onhan väärämielinen sekä viisas että kunnollinen, mutta
oikeamielinen ei kumpaistakaan.

– Siinäkin, hän vastasi, – puhut oikein.

– No, eiköhän myöskin ole niin, sanoin, – että väärämielinen on
viisaan ja kunnollisen ihmisen laatua, mutta oikeamielinen ei ole
kumpaisenkaan laatua?
– Eiköhän se, joka on samaa laatua kuin jokin [muu], hän vastasi, –
tule myös olemaan yhtäläinen sellaisten kanssa, mutta se, joka ei ole
niiden laatua, ei tule olemaan yhtäläinen sellaisten kanssa?[29]
– Aivan oikein. Kumpainenkin heistä on siis yhtäläinen kuin ne,
joidenka laatua hän on.

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

– Hyvä, Thrasymakhos; no, sanotko henkilön musikaaliseksi, toisen
epämusikaaliseksi?

– Kyllä.

– Kumpaisen heistä sanot ymmärtäväiseksi, kumpaisen ymmärtämättömäksi?

– Musikaalisen tietysti ymmärtäväiseksi, epämusikaalisen
ymmärtämättömäksi.
– Etköhän myöskin sano häntä kunnolliseksi, mikäli hän on
ymmärtäväinen, ja kehnoksi, mikäli hän on ymmärtämätön?

– Kyllä.

– Entä mitä sanot lääkintätaitoisesta? Etkö hänestä puhu samalla
tavalla?

– Samalla.

– Oletko siis, hyvä mies, sitä mieltä, että musiikkimies, kun hän
lyyryä virittää, kieliä pingoittaessaan ja höllentäessään tahtoo saada
etua toisen musiikkimiehen edellä tai vaatii itselleen etuutta?[30]

– En minä ainakaan.

– Entä epämusikaalisen edellä?

– Se on välttämätöntä.

– Kuinka sitten on lääketaitoisen laita? Oletko sitä mieltä, että hän
ravintoa tai juomaa määrätessään tahtoo saavuttaa etua toisen
lääkintätaitoisen miehen taikkapa itse lääkärintoimen edellä?

– Eihän toki.

– Entä sen edellä, joka ei ole lääketaitoinen?

– Kyllä.

– Harkitsehan edelleen, kaikenlaiseen tietoon ja tietämättömyyteen
nähden, tokkohan mielestäsi joku, jolla on tietoa, haluaa joko
toimittaa tai sanoa enempää kuin toinen, jolla on tietoa, vai eikö hän
halua toimittaa tai lausua samaa kuin se, joka samaan toimintaan nähden
on yhtäläinen kuin hän.

– Kaiketi, hän vastasi, – täytynee olla niin.

– Entä tietämätön? Eikö hän koeta saada itselleen etua yhtä hyvin
tietävän kuin tietämättömän edellä?

– Niin kai.

– Mutta se, jolla on tietoa, on kai viisas?

– Kyllä.

– Ja viisas on kunnollinen?

– Niin.

– Kunnollinen ja viisas ei siis halua saada etua yhtäläisen, mutta
kyllä toisenlaisen ja vastakkaisen edellä.

– Nähtävästi, hän vastasi.

– Vaan kehno ja tietämätön haluaa saada etua sekä yhtäläisen että
toisenlaisen edellä?

– Niin näkyy olevan.

– No mutta, Thrasymakhos, minä sanoin, – emmekö ole sitä mieltä, että
väärämielinen pyrkii hankkimaan itselleen etua sekä toisenlaisen että
yhtäläisen edellä? Vai etkö sanonut niin?

– Niin kyllä, hän vastasi.

– Ja oikeamielinen taas ei tule hankkimaan itselleen etua yhtäläisen,
mutta kyllä toisenlaisen edellä?

– Niin.

– Oikeamielinen on siis viisaan ja kunnollisen kaltainen ja
väärämielinen kehnon ja ymmärtämättömän.

– Niin tuntuu olevan.

– Mutta sovimmehan siitä, että kukin on senkaltainen kuin se, jonka
kanssa hän on yhtäläinen.[31]

– Sovimme kyllä.

– On siis käynyt meille ilmi, että oikeamielinen on kunnollinen ja
viisas, mutta väärämielinen tietämätön ja kehno.

22. Thrasymakhos kyllä myönsi kaiken tämän, mutta hän ei sitä tehnyt

niin helpolla kuin minä nyt siitä kerron, vaan vastahakoisesti ja
väkinäisesti, kovasti hikoillen, sillä olihan myöskin kesä. Siinä
tilaisuudessa näinkin, mitä en koskaan ennen ollut nähnyt: näin
Thrasymakhoksen punastuvan. Mutta kun siis olimme sopineet siitä, että
oikeamielisyys on hyvettä ja viisautta, mutta väärämielisyys kehnoutta
ja tietämättömyyttä, niin sanoin:
– Hyvä, tämä asia olkoon siis tällä tavoin ratkaistuna; mutta
sanoimmehan vääryyden olevan myöskin voimakkaan,[32] vai etkö muista,
Thrasymakhos?
– Muistan kyllä, hän vastasi; – mutta enpä voi hyväksyä sitäkään,
minkä nyt olet esittänyt, ja minulla on yhtä ja toista siitä
sanottavana. Mutta jos puhun, niin tiedän kyllä, että väität minun
pitävän kansankokouspuhetta.[33] Joko siis salli minun puhua niin
pitkälti kuin haluan, taikka, jos mieluummin haluat kysellä, niin
kysele; minä taas puolestani vastaan niinkuin vastataan satuja
kertoville akoille: sanomalla "no niin", ja päätä nyökäyttämällä ja
pudistamalla.

– Älä sentään suinkaan, sanoin, – vasten omaa mielipidettäsi.

– Sinun mieliksesi sen teen, hän sanoi, – koska et salli minun puhua.
Ja mitä muuta haluat?
– En mitään, totta Zeus; vaan jos niin teet, niin tee se; minä taas
kyselen.

– Kysele siis.

– Kysyn samaa kuin äskenkin, jotta tarkastaisimme koko asian
järjestään; kysyn, mimmoinen oikeamielisyys on väärämielisyyteen
verraten. Sanottiinhan näet, että väärämielisyys on oikeamielisyyttä
mahtavampi ja voimakkaampi; mutta nytpä (sanoin) oikeamielisyys, jos se
kerran on sekä viisautta että hyvettä, helposti osoittautuu
väärämielisyyttä voimakkaammaksikin, koska väärämielisyys on
tietämättömyyttä; ei liene enää ketään, joka ei tätä oivaltaisi. Mutta
minäpä en halua, Thrasymakhos, käsitellä asiaa näin yksinkertaisesti,
vaan jotensakin tähän tapaan: myöntänet kai, että jokin valtio saattaa
olla väärämielinen ja koettaa vääryydellä orjuuttaa muita valtioita ja
on niitä orjuuttanut, vieläpä pitää niitä useita valtansa alaisina?
– Kuinkas en sitä myöntäisi! hän vastasi; – ja sen juuri tekee ennen
kaikkea paras ja täydellisimmässä määrässä väärämielinen valtio.
– Ymmärrän, sanoin; – sehän oli sinun oppiasi; mutta mitä siihen
oppiin tulee, otan punnittavakseni seuraavaa: voiko valtio, joka
tulee toista mahtavammaksi, säilyttää tätä mahtavuuttaan ilman
oikeamielisyyttä, vai onko välttämätöntä, että se sitä säilyttääkseen
turvautuu oikeamielisyyden apuun?
– Jos oikeamielisyys, hän vastasi, – niinkuin äsken väitit, on
viisautta, niin mahtavuutta säilytetään oikeamielisyyden avulla, jos
taas on niinkuin minä sanoin, niin vääryyden avulla?
– Thrasymakhos, olen oikein hyvilläni, sanoin, – siitä, ettet tyydy
vain päätä nyökäyttämään ja pudistamaan, vaan vieläpä vastaat oikein
kauniisti.

– Sen näet teen sinulle mieliksi, hän sanoi.

23. -- Siinäpä, hyvä mies, teet oikein. Mutta teepäs minulle mieliksi

tämäkin ja sano: voiko mielestäsi valtio tai sotajoukko tai rosvot tai
varkaat tai mikään muu joukkokunta, joka yhteisesti ryhtyy johonkin
vääryydellä, saada mitään aikaan, jos harjoittavat vääryyttä toisiansa
vastaan?

– Eivät suinkaan, hän vastasi.

– Entä jos eivät tee toisilleen vääryyttä? Eivätkö silloin menesty
paremmin?

– Ihan varmasti.

– Sillä, Thrasymakhos, tuottaahan vääryys keskinäisiä riitoja, vihaa
ja tappeluja, mutta oikeamielisyys sopua ja ystävyyttä. Eikö niin?

– Olkoon niin, hän vastasi, – jotten riitaantuisi sinun kanssasi.

– Siinä, hyvä mies, teet oikein. Mutta sano minulle vielä: jos siis
tämä on vääryyden työtä, että se synnyttää vihaa kaikkialla missä se
asustaa, eikö se siis myöskin, kun sitä on – olipa vapaiden tai orjien
keskuudessa – saa heitä vihaamaan toisiansa ja taistelemaan keskenään
ja tee heitä yhteiseen toimintaan kykenemättömiksi?

– Kyllä.

– No, entä jos väärämielisyyttä on kahdessa henkilössä, eivätkö nämä
silloin riitaannu ja inhoa toisiansa ja tule niin hyvin toistensa kuin
oikeamielistenkin vihollisiksi?

– Tulevat, hän vastasi.

– Entä siis, sinä ihmeteltävä mies, jos yhdessä henkilössä on
väärämielisyyttä, tokkohan se silloin menettää voimansa, vai
säilyttääkö se sen yhtä hyvin?

– Säilyttäköön sen yhtä hyvin, hän vastasi.

– Eiköhän se mahti, mikä väärämielisyydellä on, osoittaudu
sellaiseksi, että se, missä se vain saa jalansijaa – valtiossa tai
suvussa tai sotajoukossa tai missä muussa tahansa –, ensiksi tekee
tämän kyvyttömäksi saamaan mitään aikaan omin voimin, sisäisen riidan
ja eripuraisuuden tähden, ja toiseksi tekee sen niin hyvin oman itsensä
kuin jokaisen vastustajan ja oikeamielisen viholliseksi. Eikö ole niin?

– Aivan niin.

– Ja silloinkin, kun se asustaa yksilössä, se, minun käsitykseni
mukaan, saapi aikaan tämän kaiken, mikä onkin sen luonnonomaisena
työnä: se näet ensiksi tekee hänet toimintaan kykenemättömäksi, koska
hän on riidassa oman itsensä kanssa eikä hänessä ole sisäistä sopua, ja
sitten niin hyvin oman itsensä kuin oikeamielistenkin viholliseksi;
eikö niin?

– Kyllä niin on.

– Mutta oikeamielisiä, hyvä ystävä, ovat tietenkin jumalatkin?

– Väärämielinen tulee siis, Thrasymakhos, olemaan jumalienkin
vihollinen, mutta oikeamielinen heidän ystävänsä.
– Nauti huoleti herkullisesta perustelustasi, hän sanoi; – en näet
aio sinua vastustaa, jotten joutuisi läsnäolijani vihoihin.
– No ole siis hyvä, sanoin, – ja suo minulle loputkin
juhla-ateriasta, siten että vastaat samalla tavoin kuin nytkin.
Oikeamieliset osoittautuvat siis sekä viisaammiksi[34] että oivemmiksi
ja toimikykyisemmiksi, mutta väärämieliset eivät kykene mihinkään
yhteiseen toimintaan, – kun näet sanomme, että jotkut, vaikka ovatkin
väärämielisiä, joskus ovat yhdessä toistensa kanssa tarmokkaasti
suorittaneet jonkin tehtävän, emme silloin puhu täyttä totta, sillä
eiväthän he, jos olisivat ihan läpeensä väärämieliset, olisi voineet
pidättäytyä tekemästä pahaa toisilleen; vaan ilmeistä on, että heissä
on ollut jonkinverran oikeamielisyyttä, joka on vaikuttanut sen,
etteivät sentään ole harjoittaneet vääryyttä toisiansakin vastaan
samalla kuin niitä vastaan, joidenka kimppuun he ovat käyneet; tämä se
on syynä siihen, että he ovat saaneet aikaan minkä ovat saaneet.
Ryhtyessään vääryydellä vääryyden töihin he siis ovat olleet vain
puoleksi kehnot, sillä läpeensä kehnot ja kokonaan väärämieliset
ihmiset ovat myöskin kokonaan toimintaan kykenemättömät.
Siitä siis, että näiden asiain laita on tällainen, eikä sellainen kuin
sinä ensin väitit, siitä olen selvillä. – Mutta viettävätkö
oikeamieliset myöskin parempaa elämää kuin väärämieliset ja ovatko
näitä onnellisemmat, sitä kysymystä (jota aioimme myöhemmin ottaa
tutkittavaksi), sitä on nyt tutkittava. Että niin on niiden laita, se
kyllä on mielestäni jo nytkin selvää, niiden perustelujen nojalla,
mitkä olemme esittäneet, mutta asiaa on kuitenkin vielä tarkemmin
tutkittava. Sillä eihän keskustelumme koske yhdentekevää asiaa, vaan
sitä, millä tavoin ihmisten tulee elää.

– Tutki vain, hän sanoi.

– Sen teen, vastasin. – Ja sanohan minulle: onko mielestäsi olemassa
mikään hevoselle ominainen tehtävä?

– Kyllä minusta.

– Määrittelet kai siis niin hyvin hevosen kuin minkä tahansa muunkin
tehtäväksi sen, mikä joko yksinomaan tai parhaiten voidaan toimittaa
sillä?

– En ymmärrä, hän vastasi.

– Tarkoitan tällä tavoin: voitko nähdä millään muulla kuin silmillä?

– Enhän toki.

– Entä voitko kuulla millään muulla kuin korvilla?

– En mitenkään.

– Emmekö siis ole oikeassa sanoessamme nämä toiminnat niiden [siis
silmien ja korvien] tehtäviksi?

– Niin tietenkin.

– Entä edelleen: voit kai leikata viinipuun vesaa väkipuukolla ja
vuolinveitsellä ja useilla muilla aseilla?

– Kuinkas muuten?

– Mutta et millään luullakseni niin hyvin kuin tarhurin
käyräveitsellä, joka on nimenomaan sitä varten tehty.

– Se on totta.

– Emmekö siis määrittele tätä käyräveitsen tehtäväksi?

– Niin teemme.

24. -- Ymmärtänet nyt paremmin, mitä äsken tarkoitin kysyessäni, eikö

kunkin kappaleen tehtävänä ole se, minkä ainoastaan se suorittaa tai
minkä se suorittaa paremmin kuin mikään muu?
– Kyllä ymmärrän, hän vastasi; – ja minunkin mielipiteeni on, että se
se on jokaisen eri kappaleen tehtävä.
– Hyvä, sanoin; – no eiköhän sinusta jokaisella kappaleella, jolla on
jokin tehtävä, ole myöskin jonkinmoinen oivallisuus [eli t.s. kyky][35]
Palatkaamme samoihin esimerkkeihin: sanommehan että silmillä on
tehtävä?

– Niinpä niin.

– Eikö siis silmillä ole jokin kyky.

– On niillä kyky.

– Entä oliko korvilla mikään tehtävä?

– Oli.

– Eikö siis myös jokin kyky?

– Kyllä.

– Entä kuinka on kaikkien muiden kappaleiden laita? Eiköhän samoin?

– Samoin.

– Pysähdytään tähän. Voivatko silmät suorittaa omaa tehtäväänsä hyvin,
jollei niillä ole omaa ominaista kykyänsä [eli t.s. oivallisuuttaan],
vaan tämän asemesta huonoutta?
– Ja kuinka se olisi mahdollista? hän sanoi. – Tarkoitat kaiketi
sokeutta näön asemesta.
– Tarkoitan, vastasin, – sitä kykyä, mikä [eri kappaleilla] on; en
näet vielä tiedustele sitä asiaa, vaan kysyn, suorittavatko toimivaiset
ominaisella kyvyllään tehtävänsä hyvin, huonoudella taas huonosti.

– Kyllä, hän vastasi, – siinä olet oikeassa.

– Eivätköhän siis korvatkin, jos niiltä puuttuu niiden ominainen kyky,
suorita tehtäväänsä huonosti?

– Ihan varmaan.

– Sovitammeko siis saman säännön kaikkiin muihinkin asioihin?

– Kyllä minusta.

– No harkitsehan sen jälkeen tätä: onko sielulla mitään tehtävää, jota
et voi suorittaa niin millään muulla olevaisella? Teemmekö esimerkiksi
oikein, jos määräämme huolenpidon ja hallitsemisen ja tuumailun ja
kaiken sellaisen minkään muun kuin sielun suoritettavaksi, ja
saatammeko sanoa näiden tehtäväin olevan millekään muulle ominaisia?

– Emme millekään muulle.

– Entä elämä? Sanommeko sen sielun tehtäväksi?

– Tietysti, hän vastasi.

– No emmekö siis sano sielulla olevan jonkinmoista oivallisuutta [eli
kykyä]?

– Kyllä.

– Voikohan näin ollen, Thrasymakhos, sielu koskaan suorittaa omat
tehtävänsä hyvin, jos siltä riistetään sen ominainen kyky, vai onko se
mahdotonta?

– Mahdotonta.

– Huonon sielun täytyy pakostakin hallita ja huoltaa huonosti, mutta
hyvän sielun toimittaa kaikki nämä tehtävät hyvin.

– Niin täytyy.

– Emmekö sopineet[36] siitä, että juuri oikeamielisyys on sielun
oivallisuutta, väärämielisyys sen huonoutta?

– Kyllähän niin sovimme.

– Siis oikeamielinen sielu ja oikeamielinen mies elävät hyvin,
väärämielinen huonosti.

– Niin näkyy olevan, sinun perustelusi mukaan.

– Mutta se, joka elää hyvin, sehän on autuas ja onnellinen, joka ei,
on päinvastaisessa tilassa.

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

– Oikeamielinen on siis onnellinen, väärämielinen onneton.

– Olkoot, hän sanoi.

– Mutta eihän ole edullista olla onneton, vaan kyllä olla onnellinen.

– Kuinkas muuten?

– Eikä siis, Thrasymakhos miekkoinen, väärämielisyys koskaan ole
oikeamielisyyttä edullisempi.
– No tämä olkoon, Sokrates, sinulle suotu juhla-ateriaksi
Bendis-jumalattaren juhlassa.
– Niin, ja sinä, Thrasymakhos, olet minut sillä kestinnyt; olethan
näet käynyt leppeäksi minua kohtaan ja luopunut vihaisuudestasi.
Kestitys ei tosin ole ollut oikein tyydyttävä, mutta syy on omassa
itsessäni, ei sinussa. Vaan niinkuin kärkkyilijät sieppaisevat sitä
ruokalajia, jota kulloinkin kannetaan pöydälle, ja maistelevat sitä,
ennenkuin ovat kunnolleen nauttineet edellisestä, niin minäkin olen
mielestäni, ennenkuin olen saanut selkoa siitä, mikä alkujaan oli
silmämääränämme, siitä nimittäin, mitä oikeamielisyys on, jättänyt
tämän asian syrjään[37]ryhtynyt tutkimaan onko oikeus huonoutta ja
tietämättömyyttä, vai viisautta ja kuntoa, enkä, kun sittemmin tuli
lausutuksi, että vääryys on oikeamielisyyttä edullisempi, malttanut
olla siirtymättä edellisestä asiasta siihen kysymykseen. Täten on
keskustelun tuloksena nyt se, etten tiedä niin mitään. Sillä kun en
tiedä mitä oikeus on, voin tuskin saada tietää onko se jokin hyve vai
ei, ja onko ihminen, jossa se asustaa, onnellinen vai onneton.

Selityksiä I kirjaan.

[1] 327 A. Glaukon, ks. Johdanto, siv. IX-XII, jossa myöskin tehdään
selkoa muista tässä luvussa mainituista henkilöistä.
[2] 327 A. Tämän kirjan lopussa olevasta maininnasta (354 A) ilmenee,
että se juhla, josta Sokrates tässä kertoo, oli Bendideia, s.o.
thraakialaisen Bendi's-jumalattaren juhla. Ne lukuisat muukalaiset,
jotka tilapäisesti tai pysyväisesti oleskelivat Ateenan
vilkasliikkeisessä satamakaupungissa, Peiraieuksessa, toivat näet sinne
mukanaan omia jumaliansa ja pyhiä menojansa, ja m.m. sinne kotiutui
thraakialaisten Bendiin palvelus; saipa tämä jumalatar, jota
kreikkalaiset pitivät samana kuin heidän oma Artemis-jumalattarensa,
sijan ateenalaisten virallisesti säännöstellyissä
jumalanpalvelusmenoissa. Sokrates mainitsee, että se juhla, jonka
vietosta hän tässä kertoo, juuri vietettiin ensimmäistä kertaa; tällä
kaiketi tarkoitetaan, että se juuri silloin oli laillistettu.
Epätietoista on, milloin tämä tapahtui; se vain tiedetään, että juhlaa
vietettiin vuosittain Thargelion-kuukauden 19-20 päivänä, siis kesäkuun
alussa, ja että Bendiillä ainakin v. 403 e.Kr. oli pyhäkkö
Peiraieuksessa, lähellä Artemis Munykhían temppeliä (Ksenophon,
Helleniká II 4.11).
Sokrates ei mainitse sen jumalattaren nimeä, jota hän sanoo
Peiraieuksessa käydessään palvoneensa. Attikalaisen kielenkäytön,
mukaan "jumalattarella" – milloin ei nimeä mainittu – yleensä
tarkoitettiin Ateenan varsinaista suojelusjumalatarta Athenea (att.
Atheenaa); ja voisihan hyvin ajatella, että Platon olisi aloittanut
syvämietteisen teoksensa antamalla Sokrateen kertoa palvoneensa juuri
tätä jumalatarta, jossa hänen kansansa oli olennoinut parhaat
ihanteensa. Mutta toiselta puolen "jumalatarta" tässä mainitaan niin
läheisessä yhteydessä Bendiin juhlan kanssa, että tuskin voi olettaa
tarkoitetun ketään muuta jumalatarta kuin Bendistä. Näkyyhän olevan
Sokrateen ajatustavan ja mielenlaadun mukaista, että hän on valmis
hurskaasti kunnioittamaan vierasperäistäkin jumalolentoa, niin pian
kuin hänen valtionsa on tunnustanut tämän omakseen.
[2a] 327 B. Vaippani liepeestä: vaipalla tarkoitetaan tässä
himátion-nimistä pukinetta, ylen isoa neliskulmaista
kangaskappaletta, jonka väljiin laskoksiin ruumis melkein kokonaan
peittyi; se ulottui hartioilta n. nilkkojen paikkeille asti.
Sivistyneen luokan ateenalaiset pitivät sitä aina yllään kodin
ulkopuolella esiintyessään. Himationissa ei ollut mitään solkea eikä
muuta kiinnitintä, vaan se pysyi paikoillaan siten, että sen kulma
työnnettiin toisen kainalon varaan. Alusvaatteena oli paidan tai mekon
tapainen n.s. khiton (lat. tunica).
[3] 328 E. Vanhuuden kynnys: tämä sananparsi esiintyy m.m. Iliaassa ja
Odysseiassa (II. XXII 60, XXIV 487, Od. XV 246, 348, XXIII 212) ja
Hesiodoksen "Työt ja päivät" nimisessä runoelmassa (331); sillä
tarkoitetaan äärimmäistä vanhuutta; tämä näet on ikäänkuin kynnyksenä
elämän ja kuoleman välillä.
[4] 329 A. Vanhaa tunnettua sananpartta: kreikkalainen sananparsi
oli: ikätoveri on ikätoverille mieleen.
[5] 329 E. Seripholainen: Seriphos on pieni (n. 78 neliökm:n
suuruinen) Kykladi-saaristoon kuuluva saari, lännen puolella
Paroksesta.
[6] 331 A. Hänellä on saattajanaan j.n.e.: tämä runopätkä on peräisin
jostakin kadonneesta Pindaroksen runoelmasta (Pind. fragm. 214 Bergk).
[7] 331 C. Oikeamielisyys: kreik. dikaiosyne. Tähän termiin
sisältyy niin sanoaksemme kaksipuolinen käsite: sillä näet tarkoitetaan
sekä oikeaa mieltä että objektiivista oikeata eli oikeutta.
"Valtio"-teoksessa tämän käsitteen selvittämisellä ja kehittämisellä on
kerrassaan keskeinen sija. – Kephalos vanhus on äsken (331 A, B)
lausunut sen ajatuksen, että ihmisen (lähinnä vanhuksen) sielunrauhalle
on ylen tärkeätä, että hän välttää valheen ja maksaa pois kaiken, mitä
hän on jumalille ja ihmisille velkaa. Sokrates puolestaan ilman muuta
olettaa että vanhus sanoillaan on lausunut oikeamielisyyden
määritelmän: oikeamielisyys ei näet tavallisen katsomustavan mukaan ole
muuta kuin se, että puhutaan totta ja maksetaan kaikki velat. Tämän
käsityksen hän sitten, varsinkin 6. luvusta (331 E.) alkaen, ottaa
lähemmin tarkastettavakseen sekä osottaa sen pintapuoliseksi ja harhaan
johtavaksi. Ja tästäpä sukeutuu laaja ja syvällinen, osaksi kyllä
ällistyttäviä polkuja kulkeva oikeamielisyyden tosiolemuksen tutkimus.
[8] 331 D. Simonídes: tässä tarkoitetaan Keos-saarella (lähellä
Attikan kaakkoiskärkeä) syntynyttä runoilijaa (556-468 e.Kr.), joka
koorilaulujen ja elegiojen sepittäjänä saavutti erinomaisen maineen
kautta koko kreikkalaisen maailman. Hänen runoistaan on melkein vain
katkelmia säilynyt. Tekstissä oleva maininta on fragm. 191 Bergk.
[9] 333 A. Liikeasioita varten: alkutekstissä käytetty sana
symbólaia merkitsee varsinaisesti välipuhe- eli kontrahtiasioita,
mutta usein – niinkuin esillä olevassakin paikassa – sillä
tarkoitettiin liike- eli kauppa-asioita ylipäätään.
[10] 334 B. Autólykos: Odysseuksen äidinisä. Vrt. Odysseia XIX 395 ja
seur.
[11] 335 C. Kun ihmisiä vahingoitetaan ... täytyy heidän siis tulla
vähemmin oikeamielisiksi: päätelmä tuntuu meistä kovin väkinäiseltä.
Mutta on muistettava, etteivät kreikkalaiset vielä Platonin aikana
olleet tottuneet selvästi erottamaan siveellistä ja fyysillistä
etevyyttä eli oivallisuutta [olihan kumpainenkin kreik. sanontatavan
mukaan "hyvettä" (areté')], eivätkä siveellistä ja fyysillistä
huonoutta; olihan heidän sopusointuisen elämänkatsomuksensa mukaista,
että heistä kaikenlaatuinen sielullinen ja ruumiillinen hyvä oli samaa
hyvää, kaikki huono samaa huonoutta. Siksihän Platonin olikin niin
tarmokkaasti ponnisteltava päästäkseen selvärajaisiin ja sisällyksensä
puolesta luotettaviin käsitteisiin, – mikä ei estänyt häntä itseään
useinkin turvautumasta noihin kansanomaisiin monivivahteisiin
ajatusmuotoihin.
[12] 335 E. Bias toimi johtavana valtiomiehenä ja tuomarina Prienessä
(Vähän Aasian Iooniassa), luultavasti 6:nnen vuosisadan alussa.
Pittakos taas eli samoihin aikoihin Lesboksen Mytilenessä;
kansalaistensa valitsemana täysivaltaisena lainlaatijana hän palautti
puoluetaistelujen raatelemaan kaupunkivaltioonsa sisäisen järjestyksen.
Bias ja Pittakos luettiin molemmat niin sanottujen seitsemän viisaan
miehen joukkoon, joista oli olemassa monivivahteinen novellintapainen
kertomussikermä.
[13] 336 A. Periandros: Kypseloksen poika, Korinthoksen mahtava
itsevaltias (7:nnen vuosisadan loppupuolella ja 6:nnen alussa);
hänetkin luettiin välistä "7 viisaan miehen" joukkoon; toiset taas,
niinkuin esim. Herodotos, kuvasivat häntä julmaksi tyranniksi; tällä
kannalla oli nähtävästi Platonkin. – Perdikkas on useiden Makedonian
kuninkaiden nimi. Tässä luultavasti tarkoitetaan Perdikkas II, joka
hallitsi 414-413 e.Kr. Pitäen silmällä omia ja valtakuntansa etuja hän
peloponnesolaissodassa vuorotellen oli liitossa ateenalaisten kanssa
Spartaa vastaan ja spartalaisten kanssa Ateenaa vastaan. – Kserkses:
tunnettu Persian suurkuningas. – Ismenias, theebalainen valtiomies,
Platonin aikalaisia. Hänen kerrotaan olleen niitä vaikutusvaltaisia
miehiä, joille persialaiset v. 395 lähettivät rahoja, jotta he
yllyttäisivät kaupunkivaltioitaan sotaan Spartaa vastaan; siten näet
oli Agesilaos saatava luopumaan ahdistamasta persialaisia Vähässä
Aasiassa; tarkoitus saavutettiinkin. Platon mainitsee Ismeniaan myöskin
"Menon"-dialogissaan (90 A).
[14] 336 D. Leikillinen viittaus kansanomaiseen taikauskoon: jos susi
näki ihmisen, ennenkuin ihminen havaitsi pedon, menetti ihminen muka
puhekyvyn.
[15] 337 D. Useissa rikosasioissa rangaistus ei ollut ennakolta
säädetty, vaan määrättiin kulloinkin arvion nojalla: syyttäjä vaati
rikoksesta sen rangaistusmäärän, minkä hän katsoi vastaavan rikoksen
suuruutta; jos tuomioistuin havaitsi syytteenalaisen syylliseksi, sai
hänkin vuorostaan ehdottaa sen rangaistusmäärän, minkä hän katsoi
kohtuulliseksi; lopulta tuomioistuin vahvisti jommankumman määrän. –
Sokrateen oikeudenkäynti on yleisesti tunnettu esimerkki.
[16] 338 C. Pankration: "kaikkien voimienponnisteleminen", painin ja
nyrkkeilyn yhdistelmä, suuria voimia ja lujaa sisua vaativa
kilpailulaji. Pankrationurheilijan ruumiin arveltiin vaativan – ja
sietävän – melkoista voimakkaampaa ravintoa, kuin niitä kasvis- ja
kalaruokia, joihin kreikkalaiset yleensä tyytyivät ja jotka myös
parhaiten soveltuivat Kreikan ilmanalaan.
[17] 340 A, B. Ja sanoipa hän myöskin j.n.e.: tämän repliikin lausuu
Polemarkhos.
[18] 343 C. Hyvätapaisia: kreik. euethikói. Tätä sanaa käytettiin
(samoin kuin eué'thes-sanaa, josta se on johdettu) hyvin usein
halventavassa merkityksessä (= typerä); vrt. suom. yksinkertainen,
jolla niin ikään alkuperäisen merkityksen ohessa on halventava
merkitys.
[19] 343 E. Sitä, jota äskenkin tarkoitin: nämä sanat eivät viittaa
mihinkään erityiseen lauseeseen, vaan koko siihen katsomustapaan, mikä
edellisessä kuvauksessa (343 C-E) on tullut ilmi.

[20] 345 C. Ensin: 340 D, E; jälestäpäin: 343 A, B.

[21] 345 D. Arvelin: 342 C.

[22] Noita muita hallitsemistoimia: niitä, jotka eivät kohdistu
valtioon, vaan muihin hallittaviin, niinkuin esim. lääkärin toimi
kohdistuu sairaisiin, paimenen toimi karjaan j.n.e.
[23] 346 A. Palkan ansaitsemistaito Platon antaa tässä (346 A-D)
Sokrateen erottaa palkan, ansaitsemisen eri taidoksi eli ammatiksi,
jonka hän rinnastaa muiden taitojen eli ammattien kanssa. Tämä
yllättävä erittely on vain teennäinen keino perustelun johtamiseksi
siihen tulokseen, johon hän pyrkii.

[24] 346 E. Äskenkin: 345 E.

[25] 347 E. Mutta sitä asiaa tarkastamme toistekin: näillä sanoilla
nähtävästi vain lausutaan, että toistaiseksi luovutaan puheena olleen
kysymyksen käsittelystä; niillä ei viitata mihinkään myöhempään
"Valtion" paikkaan. Vrt. kuitenkin 354 B ynnä Sel.
[26] 348 B. "Yksinkertaisuus": kreikaksi oikeastaan hyvätapaisuus
eli hyväluontoisuus, vrt. Sel. I 343 C. Thrasymakhoksen suussa sillä
on yksinkertaisuuden eli typeryyden merkitys, mutta toiselta puolen
voi Sokrates vuorolauseessaan pilkallisesti olettaa, että sen
vastakohtana on pahatapaisuus eli kehnous.
[27] 349 A. Todellisesta asianlaidasta: oikeamielisyyden ja
väärämielisyyden todellisesta luonteesta.
[28] 349 B. Saada etua toisen ... edellä: vastaava kreik. sananparsi
merkitsee oikeastaan "omistaa enempi kuin toinen", "saavuttaa" tai
"pyrkiä saavuttamaan enempää kuin toisella on"; usein sitä käytetään,
kun on puhetta etujen saavuttamisesta toisen kustannuksella. Omituista
kyllä tätä samaa lausepartta lähinnä seuraavissa lauseissa ei
kohdisteta ainoastaan henkilöön, jonka joku voittaa etujen saannissa,
vaan myöskin toimintaan, jonka etu muka joutuu poljetuksi. Tätä on m.m.
koetettu selittää siten, että oikeudenmukainen toiminta on kahden
liiallisuuden keskivälillä; sillä olisi siis rajat, joiden yli ei voisi
mennä toiselle eikä toiselle puolelle, koskei oikeudenmukaisuus
kumpaisessakaan tapauksessa enää olisi oikeudenmukaisuutta. Tämä ajatus
ei kyllä tunnu olevan juuri missään loogillisessa yhteydessä muun
perustelun kanssa eikä se vie tätä eteenpäin. Mutta keskustelussaan
Thrasymakhoksen kanssa Sokrates ei muutenkaan pidättäydy
sofistimaisista saivarteluista.
[29] 349 C, D. Oikeamielinen ihminen ei pyri saamaan etua
samanlaatuisen edellä, mutta kyllä toisenlaatuisen edellä,
väärämielinen taas pyrkii saamaan etua niin hyvin samanlaatuisen kuin
toisenlaatuisenkin edellä... Eiköhän se, joka on samaa laatua kuin
jokin [muu], ... tule myös olemaan yhtäläinen sellaisten kanssa, mutta
se, joka ei ole niiden laatua, ei tule olemaan yhtäläinen sellaisten
kanssa: laadulla tarkoitetaan tässä suhteellista yhtäläisyyttä
(sellaista kuin esim. näköisyyttä tai muuta sentapaista). Siitä, että
jokin on ehdottomasti yhtäläinen kuin jokin muu, voidaan tietenkin
kyllä päättää, että edellinen on myöskin suhteellisesti jälkimmäisen
kaltainen (esim. näköinen tai muuta sellaista). Mutta siitä, että jokin
on suhteellisesti jonkin muun kaltainen, ei suinkaan voida päättää,
että hän on myös ehdottomasti yhtäläinen eli identtinen. Sokrateen
lausuma päätelmä on siis virheellinen; vrt. Sel. 349 B. Paikka on
muuten epäselvä ja on antanut aihetta eri selityksiin ja
konjektuureihin.
[30] 349 E. Sokrates puhuu tässä vain aineellisten etujen tavoittelusta
eikä ota lukuun taitoniekkain kilvoittelua etevyydestä sinänsä.

[31] 350 C. Kaltainen ja yhtäläinen: Ks. 349 C D ynnä Sel.

[32] 350 D. Mutta sanoimmehan vääryyden olevan myöskin voimakkaan, vai
etkö, Thrasymakhos, muista: Katso 344 C ja 348 B.
[33] 350 E. Väität minun pitävän kansankokouspuhetta: s.o. väität
minun koettavan tehota kuulijoihin pitkällä mahtipontisella puheella
(meillä sanottaisiin: "aiot puhua lehterille").
[34] 352 B. Oikeamieliset osoittautuvat ... viisaammiksi j.n.e.: vrt.
350 B. – Väärämieliset eivät kykene j.n.e.: vrt. 351 E.
[35] 353 B. Oivallisuus eli kyky: vastaava kreik. sana on areté',
jota tavallisesti käännetään sanalla "hyve". Tämä suom. sana edustaa
kuitenkin paljon ahtaampaa, yksinomaan eetillistä käsitepiiriä.
Aretén käsitteeseen näet mahtuu, kuten jo on huomautettu, kts.
ylempänä Sel. 335 C, kaikenluontoinen etevyys, niinkuin voima, miehuus,
uljuus, oivallisuus, kunto, kelpoisuus, kyky j.n.e. Lähemmin kuin suom.
"hyve" sitä siis vastaavat ruots. dygd (vrt. verbi duga), saks.
Tugend (vrt. taugen), latinan virtus, ransk. vertu, engl.
virtue ja varsinkin ital virtu.

[36] 353 E. Emmekö sopineet: 350 C D, vrt. 351 A.

[37] 354 B. Luopuminen oikeamielisyyden olemusta koskevasta tutkinnasta
ja siirtyminen sen eri ominaisuuksien pohdintaan tapahtui 347 E.

TOINEN KIRJA.

1. Kun olin tämän lausunut, luulin päässeeni puhelusta irti. Mutta tämä

puhelu olikin, niinkuin saatiin nähdä, vasta alkusoittoa. Glaukon näet
ryhtyy muutenkin aina erinomaisen urhakasti jokaiseen asiaan, eikä
tällöinkään tyytynyt siihen, että Thrasymakhos oli luopunut
taistelusta, vaan sanoi:
– Sokrates, onko sinulle mieleen se, että näytät saaneen meidät
uskomaan, että kaikin puolin on parempi olla oikeamielinen kuin
väärämielinen, vai haluatko toden totta saada meidät siihen
vakaumukseen?
– Kylläpä minä, vastasin, – mieluummin tahtoisin toden totta saada
teidät vakuutetuiksi, jos siihen pystyn.
– Etpä siis tee sitä mitä itse tahdot, Glaukon sanoi. – Sillä
vastaahan minulle: onko mielestäsi olemassa sellaista hyvää, jota emme
toivo omaksemme sentähden, että haluamme sen seuraamuksia, vaan siksi,
että olemme siitä hyvillämme sen oman itsensä tähden? Tarkoitan
semmoista kuin ilo ja ne huvitukset, jotka eivät tuota mitään vahinkoa
ja joista ei vastakaan koidu muuta, kuin että se ihminen on hyvillään,
jolla niitä on.

– Olen kyllä sitä mieltä, sanoin, – että sellaista hyvää on olemassa.

– Entä sellaista, mikä on meille rakasta niin hyvin oman itsensä
tähden kuin niiden seuraamusten vuoksi, jotka siitä johtuvat? Niinkuin
ymmärrys ja näkö ja terveys; sillä sellaisesta tietenkin olemme
hyvillämme kumpaisestakin syystä?

– Kyllä, vastasin.

– Entä huomaatko, hän kysyi, – kolmatta lajia hyvää, sitä, johon
kuuluvat ruumiinharjoitukset ja sairauden hoitaminen, kun on potilaana,
sekä lääkärintoimi, vieläpä lisäksi ansaitsemistoiminta? Näiden näet
saatamme sanoa tuottavan vaivaa mutta olevan meille hyödyllisiä, emmekä
niitä haluaisi niiden itsensä tähden, vaan kyllä palkkioiden ja muiden
niistä koituvien etujen vuoksi.
– Onhan kyllä, vastasin, – tätä kolmattakin lajia; mutta mihin tämä
kysymyksesi tähtää?
– No mihinkähän näistä kolmesta luokasta, hän kysyi, – asetat
oikeamielisyyden?
– Luullakseni kauneimpaan, siihen, jota sen, joka tahtoo olla
onnellinen, on harrastettava niin hyvin sen oman itsensä tähden kuin
siitä koituvien seuraamusten vuoksi.
– Enimmät ihmiset, hän huomautti, – eivät ole kuitenkaan sitä mieltä,
vaan lukevat oikeamielisyyden tuohon vaivalloiseen lajiin, jota on
harjoitettava palkkioiden tähden ja hyvän maineen tuottaman arvonannon
vuoksi, mutta jota sinänsä oman itsensä vuoksi on vältettävä
epämiellyttävänä asiana.

2. -- Tiedän, sanoin, -- että ihmisillä on oikeamielisyydestä sellainen

mielipide, ja Thrasymakhos yhäti moittii sitä siitä, että se muka on
tämänlaatuinen, ja vääryyttä hän ylistää. Mutta minäpä olen nähtävästi
kankeaoppinen mies. – Kuule siis, Glaukon sanoi, – kuule minuakin,
niin että nähtäisiin, oletko kenties yhtä mieltä minun kanssani.
Minusta näet tuntuu siltä, kuin olisit liian aikaisin saanut
Thrasymakhoksen lumotuksi ikäänkuin käärmeen;[1] vaan oikeamielisyyden
ja väärämielisyyden selvittely ei minua vielä tyydytä. Haluan näet
kuulla mitä kumpikin on ja mikä voima sillä on sinänsä, kun se
asustaa sielussa, mutta niiden palkkiot ja niistä johtuvat seuraamukset
tahdon jättää sikseen. Aion siis, jos se on sinullekin mieleen,
menetellä tällä tavoin: uudistan Thrasymakhoksen perustelun ja esitän
ensiksi, mimmoisen ihmiset väittävät oikeamielisyyden olevan ja mistä
sanovat sen olevan peräisin; toiseksi väitän, että kaikki, jotka
harjoittavat oikeamielisyyttä, harjoittavat sitä siksi, että siihen on
pakko, mutta eivät siksi, että se on hyvä; kolmanneksi osoitan, että he
siinä tekevät ihan oikein, sillä onhan – heidän väitteensä mukaan –
väärämielisen elämä paljon parempi kuin oikeamielisen. Minun
mielestäni, Sokrates, asianlaita kyllä ei ole ollenkaan sellainen;
mutta olen ymmällä, kun olen saanut korvani lumpeeseen lörpötetyiksi
kuunnellessani Thrasymakhosta ja lukemattomia muita, vaan en ole
vielä kuullut kenenkään esittävän oikeamielisyyden paremmuutta
väärämielisyyden rinnalla sellaisella tavoin kuin toivoisin. Haluan
näet kuulla sitä ylistettävän sinänsä oman itsensä vuoksi. Ja varsinkin
luulen saavani sen kuulla sinulta. Siksi aion voimieni takaa ylistää
väärämielistä elämää ja puheellani näyttää sinulle, millä tavoin haluan
saada kuulla sinun päinvastoin moittivan väärämielisyyttä ja ylistävän
oikeamielisyyttä. Katsohan siis, onko ehdotukseni sinulle mieleen.
– Kaikin mokomin, minä vastasin, – sillä mistähän muusta ihminen,
jolla on järkeä, mieluummin haluaisi tuon tuostakin puhua ja kuulla?
– Mainiosti puhuttu, hän sanoi; – ja kuule nyt siitä asiasta, jota
sanoin ensiksi aikovani esittää, siitä nimittäin, mimmoinen
oikeamielisyys on ja mistä se on saanut alkunsa. He näet väittävät,
että vääryyden tekeminen on luonnostaan hyvää mutta vääryyden
kärsiminen pahaa, ja että vääryyden kärsinnässä on enemmän pahaa kuin
sen tekemisessä on hyvää. Siitä johtuu että, kun ihmiset sekä tekevät
toisilleen vääryyttä että kärsivät toisiltaan vääryyttä ja saavat
kumpaistakin kokea, ne, jotka eivät voi jälkimmäistä välttää eivätkä
edellistä saavuttaa, katsovat edulliseksi sopia siitä, etteivät
harjoita vääryyttä eivätkä joudu vääryyttä kärsimään. Ja siitä
lähtökohdasta lähtien he ovat muka ruvenneet laatimaan lakeja ja
keskinäisiä sopimuksia, ja sen, minkä laki käskee, he ovat sanoneet
lailliseksi ja oikeudenmukaiseksi. Se se on oikeamielisyyden synty ja
olemus. Oikeamielisyys on siis parhaimman ja pahimman keskivälillä:
parhaimman, nimittäin sen, että saa tehdä vääryyttä rangaistusta
kärsimättä, ja pahimman, nimittäin sen, että saa kärsiä vääryyttä
kykenemättä kostamaan; ja näiden välillä olevaan oikeuteen tyydytään,
– ei siksi, että se on hyvä, vaan siksi, että sitä pidetään arvossa,
kun ei jakseta harjoittaa vääryyttä. Sillä se, joka kykenee tekemään
pahaa ja totisesti on mies, ei koskaan tekisi kenenkään kanssa
sellaista sopimusta, että oltaisiin sekä tekemättä että kärsimättä
vääryyttä; olisihan hän silloin hullu. Tämä ja tämänlaatuinen,
Sokrates, on siis oikeamielisyyden olemus, ja tällaisia ne seikat,
joista se on saanut alkunsa, yleisen käsityksen mukaan.

3. Että nekin, jotka harjoittavat oikeutta, tekevät niin vasten omaa

haluansa, siksi etteivät kykene harjoittamaan vääryyttä, sen kai
parhaiten älyämme, jos ajatuksessamme teemme näin: annamme
kumpaisellekin, oikeamieliselle yhtä hyvin kuin väärämielisellekin,
täyden vallan tehdä mitä vain haluaa, ja sitten seuraamme heitä ja
katselemme, mihin halu kumpaisenkin johtaa. Silloinpa kai tapaamme
oikeamielisen kulkemasta samaanne kuin väärämielinenkin, omanvoiton
vuoksi, jota jokainen olija luonnostaan ajaa takaa hyvänä asiana,
vaikka laki väkipakolla ohjailee heitä syrjään, tasaoikeuden
kunnioittamiseen. Mutta se vapaa valta, jota tarkoitan, olisi
jotensakin sellainen kuin jos heillä olisi sensuuntainen kyky kuin
Lyydialaisen Gygeen kantaisällä[2] kerrotaan olleen. Hän näet oli muka
paimenena Lyydian silloisen hallitsijan palveluksessa. Olipa ollut
ankara sade ja maantärähdys ja maa oli haljennut, ja oli syntynyt kuilu
siihen paikkaan, jossa hän oli laumoja paimentamassa. Hän oli havainnut
sen ja hämmästynyt ja astunut halkeamaan alas; ja tarinan mukaan hän
oli siinä muiden ihmeellisten asiain ohessa myöskin nähnyt onton
vaskihevosen, jossa oli luukut, ja niistä kurkistaessaan hän oli nähnyt
hevosen sisällä olevan ihmisruumiin, näköjään yli-inhimillistä kokoa.
Tällä ruumiilla ei ollut mitään muuta yllään, vaan ainoastaan kädessään
kultasormus; sen hän oli vetänyt ruumiin sormesta ja sitten hän oli
noussut maanhalkeamasta ylös. Ja kun paimenet olivat kokoontuneet
tavanmukaiseen kokoukseen lähettääkseen kuninkaalle kuukautisen
selonteon laumoistaan, oli hänkin saapunut sinne, sormessaan tuo
sormus. Istuessaan muiden joukossa hän oli sattumalta kääntänyt
sormuksen kannan itseensä päin, kämmenen sisäpuolelle. Kun se oli
tapahtunut, oli hän käynyt vieruskumppaneilleen näkymättömäksi, ja
hänestä oli puhuttu ikäänkuin hän olisi ollut poissa. Ja hänpä oli
hämmästynyt, ja hypistellessään sormusta hän oli kääntänyt sen kannan
ulospäin ja sitä tehdessään hän oli muuttunut näkyväksi. Tämän
huomattuaan hän oli kokeillut sormuksella, oliko sillä semmoinen voima,
ja hänelle oli tapahtunut samalla tavalla: kun hän käänsi sormuksen
kannan sisällepäin, muuttui hän näkymättömäksi, kun taas käänsi sen
ulospäin, hän tuli näkyväksi. Tämän havaittuaan hän oli heti
toimittanut niin, että hän tuli niiden joukkoon, jotka lähetettiin
kuninkaan luo. Sinne tultuaan hän oli vietellyt kuninkaan puolison ja
yksissä neuvoin hänen kanssaan käynyt kuninkaan kimppuun, surmannut
tämän ja anastanut vallan. Jos nyt olisi kaksi sellaista sormusta, ja
oikeamielinen pistäisi sormeensa toisen, väärämielinen toisen, niin
eipä luulisi kenenkään olevan niin teräksenlujaisen, että pysyisi
oikeamielisyydessä ja jaksaisi pidättäytyä vieraasta omaisuudesta ja
olla siihen kajoamatta, hänellä kun olisi valta ottaa huoleti
toriltakin mitä vain haluaisi ja mennä sisään taloihin ja maata ketä
vain haluaisi ja surmata tai kahleista vapauttaa kenen vain tahtoisi ja
tehdä vaikka mitä, ollen jumalan vertainen ihmisten keskuudessa. Eikä
hän näin tehdessään tekisi mitään muunlaista kuin tuo toinenkaan, vaan
molemmat pyrkisivät samaa päämäärää kohti. Ja tämänpä saattaa pitää
oivana todistuksena siitä, ettei kukaan ole oikeamielinen vapaasta
tahdosta, vaan ainoastaan pakosta, koska oikeamielisyys yksityisen
henkilön kannalta katsoen ei ole mitään hyvää; kukin näet harjoittaa
vääryyttä, missä vain luulee kykenevänsä vääryyttä harjoittamaan. Joka
ihminen näet arvelee, että mieskohtaisesti vääryys tuottaa paljon
enemmän etua kuin oikeamielisyys, ja siinä hän on oikeassa (niin se on
sanova, joka puhuu tästä asiasta); sillä, jos joku, saatuaan sellaisen
vallan, ei tahtoisi tehdä niin mitään vääryyttä eikä kävisi toisen
omaisuuteen käsiksi, niin hän niiden mielestä, jotka tämän näkisivät,
olisi ylen kehno ja älytön; mutta toistensa edessä he ylistäisivät
häntä, pettäen toinen toistansa, siksi että pelkäävät saavansa itse
kärsiä vääryyttä. Sen pituinen se.

4. Mutta niiden ihmisten elämää, joista nyt puhumme, voimme arvostella

oikein, jos asetamme vastatusten oikeamielisimmän ja väärämielisimmän
ihmisen; jollemme tee niin, emme sitä voi. Mimmoinen siis tämä
vastatusten asettelu tulee olemaan? Tämmöinen: emme saa vähentää
väärämieliseltä mitään hänen väärämielisyydestään emmekä
oikeamieliseltä mitään hänen oikeamielisyydestään, vaan oletamme
kumpaisenkin täydelliseksi omassa elämänlaadussaan. Ensiksi siis
väärämielinen tehköön etevien ammatinharjoittajain tavoin: oikein
taitava laivanohjaaja tai lääkäri erottaa sen, mikä hänen taiteensa
alalla on mahdollista, siitä, mikä on mahdotonta, ja ryhtyy edelliseen,
mutta jättää jälkimmäisen sikseen; edelleen, jos hän jossakin asiassa
on tehnyt erehdyksen, niin hän kykenee sitä korjaamaan. Samoin
väärämielinen, kun hän oikealla tavalla ryhtyy vääryyden töihin, älköön
joutuko kiinni (jos mieli hänen olla kovin väärämielinen), vaan sitä,
joka joutuu kiinni, pidettäköön halpana raukkana, sillä vääryyden
huippu on siinä, että mies vaikuttaa oikeamieliseltä, vaikk'ei ole.
Täydellisesti väärämieliselle on siis annettava täydellisin vääryys,
älköönkä sitä vähennettäkö, vaan sallittakoon hänen harjoittaa suurinta
vääryyttä ja samalla hankkia itselleen suurin oikeamielisyyden maine;
ja jos hänelle sattuu jokin kompastus, olkoon hänellä kyky suoriutua
pulasta; hän näet osatkoon sekä puhua vakuuttavasti, jos jokin hänen
ilkitöistään saatetaan ilmi, että käyttää väkivaltaa, milloin
väkivaltaa tarvitaan, niin hyvin oman rohkeutensa ja tarmonsa kuin
hankkimiensa ystävien ja varojen avulla. Osoitettuamme väärämielisen
tällaiseksi asettakaamme ajatuksessamme hänen rinnalleen oikeamielinen,
– suora ja jalo mies, joka, niinkuin Aiskhylos sanoo,[3] ei tahdo
kunnolliselta näyttää, vaan olla kunnon mies. Tuo ulkonäkö on siis
häneltä riistettävä, sillä jos häntä pidetään oikeamielisenä, niin
hän saa osakseen kunnianosoituksia ja lahjoja, siksi että häntä
oikeamielisenä pidetään; eikä silloin ole varmaa, onko hän sellainen
oikeamielisyyden vaiko lahjojen ja arvonannon vuoksi. Sentähden häneltä
on riisuttava kaikki paitsi oikeamielisyys, ja hänet on asetettava
päinvastaiseen asemaan kuin tuo edellinen: vaikk'ei hän harjoita mitään
vääryyttä, hän olkoon mitä pahimmassa väärämielisyyden maineessa, jotta
hänen oikeamielisyytensä olisi koeteltu, koskeivät huono maine ja siitä
johtuvat seuraamukset voi häntä pehmentää; niin, hän olkoon järkkymätön
kuolemaan asti, häntä pidettäköön väärämielisenä kautta koko elämän,
vaikka hän on oikeamielinen; ja molempien näin saavutettua, toinen
oikeamielisyyden, toinen väärämielisyyden äärimmäisen huipun,
ratkaistakoon, kumpi heistä on onnellisempi.

5. -- Ohoh, minä sanoin, -- kuinka ankarasti sinä, Glaukon ystävä, hiot

kumpaisenkin miehen puhtaaksi arvostelua varten, ikäänkuin kuvapatsaan!

– Niin ankarasti kuin vain voin, hän vastasi. – Kun he nyt ovat
sellaisina, niin ei nähdäkseni enää ole ollenkaan vaikeata kertoa
mimmoinen elämä kumpaistakin odottaa. Se on siis lausuttava; ja jos
sanani ovat karkeanlaiset, niin älä pidä niitä, Sokrates, minun
sanoinani, vaan niiden, jotka ylistävät väärämielisyyttä
oikeamielisyyttä paremmaksi. Hepä tulevat sanomaan näin: että
oikeamielinen, kun hänen laitansa on tällainen, joutuu ruoskittavaksi,
kidutettavaksi, kahleissa pidettäväksi, että häneltä tullaan polttamaan
silmät päästä ja että hän lopulta, kun hän on kärsinyt kaikkea pahaa,
pistetään seipääseen, ja hän saa tietää, ettei tule pyrkiä olemaan
oikeamielinen vaan näyttämään oikeamieliseltä. Olisipa paljon
oikeampi soveltaa tuo Aiskhyloksen sana väärämieliseen. Tullaan näet
sanomaan, että oikeastaan väärämielinen, koska hän harrastaa asiaa,
joka perustuu todellisuuteen, eikä elä ulkonäön vuoksi, ei pyri
näyttämään väärämieliseltä, vaan olemaan väärämielinen.
    vaon uurtain syvän sydämensä vainioon,
    jost' oivain neuvoin sato versoo viljava.
Ensiksi – niin tullaan sanomaan – hänellä on valta-asema valtiossaan,
siksi että häntä pidetään oikeamielisenä; edelleen hän naipi mistä
suvusta vain haluaa ja naittaa kelle haluaa; hän yhtyy liike- ja
yhdyssuhteisiin kenen kanssa vain tahtoo; ja tämän kaiken vuoksi hän
vaurastuu, hyötyen siitä, ettei hylkää vääryyden töitä. Kun hän ryhtyy
kiistoihin, joko yksityisiin tai julkisiin, voittaa hän vastustajansa
ja rikastuu heidän kustannuksellaan. Täten hän on äveriäs ja tekee
hyvää ystävilleen ja pahaa vihamiehilleen, suorittaa jumalille runsaita
ja komeita uhreja ja temppelilahjoja ja palvelee jumalia ja niitä
ihmisiä, joita tahtoo palvella, paljon tehokkaammin kuin oikeamielinen,
niin että hänen kaikesta päättäen myös täytyy olla jumalille rakkaampi
kuin oikeamielinen. Täten he väittävät, Sokrates, että jumalien ja
ihmisten puolelta on varattu väärämieliselle parempi elämä kuin
oikeamieliselle.

6. Kun Glaukon oli tämän lausunut, aioin minä siihen jotakin vastata,

mutta hänen veljensä Adeimantos silloin virkkoi:

– Ei suinkaan sinun mielestäsi, Sokrates, se riitä, mikä on puhuttu
tästä kysymyksestä?

– Mitenkäs muuten? sanoin.

– Juuri se, hän sanoi, – mikä ennen kaikkea olisi ollut sanottava, on
jäänyt sanomatta.
– Pitää siis paikkansa, sanoin, – lauseparsi: "veli veljelle avuksi!"
Niinpä käy vain sinäkin auttamaan, jos hänen esityksensä on joltakin
kohden puutteellinen. Minut tosin Glaukoninkin sanat riittävät
suistamaan maahan ja tekemään oikeamielisyyden avustamiseen
kykenemättömäksi.
– Ja hänpä vastasi: puhut pötyä. Vaan kuulehan tämäkin. Meidän tulee
tyystin tarkastaa niitäkin väitteitä, jotka käyvät päinvastaiseen
suuntaan kuin ne, jotka Glaukon on esittänyt, niitä nimittäin, jotka
tarkoittavat oikeamielisyyden ylistämistä ja väärämielisyyden
halventamista, jotta se, mitä Glaukon minusta näyttää tarkoittavan,
kävisi selvemmin ilmi. Onhan isillä tapana kehoittaa poikiansa ja
(samalla tavoin tekevät kaikki, joilla on holhottaviansa) ja sanoa,
että tulee olla oikeamielinen; mutta he eivät silloin ylistä
oikeamielisyyttä sinänsä, vaan siitä koituvaa ihmisten arvonantoa,
jotta oikeamielisen maineessa oleva tämän maineen vuoksi saavuttaisi
hallitusvirkoja, avioliittoja ja kaikkia muita etuja, jotka Glaukon
äsken luetteli ja jotka muka koituvat oikeamieliselle siitä, että
hänellä on hyvä maine. Ulottavatpa nämä ihmiset hyvän maineen
merkityksen vielä pitemmälle; he näet lisäävät jumalien suoman
arvonannon, ja siten he voivat mainita ylen runsasta hyvää, minkä
väittävät jumalien lahjoittavan hurskaille, niinkuin kunnon Hesiodos[4]
ja Homeros sanovat. Edellinenhän väittää, että jumalat panevat tammet
oikeamielisille kasvamaan latvoissaan terhoja, rungoissaan mehiläisiä;
lampailla taas, hän sanoo, on kannettavanaan raskas villojen taakka;
luetteleepa hän paljon muuta tämänlaatuista hyvää. Ja samanlaista
kertoo jälkimmäinenkin; hänhän näet lausuu:[5]
    – – – sun on mainees
    kuin jalon valtiahan, jumaloita ken peljäten kaitsee
    kansaa, – – – maa multava mustapa kasvaa
    vehnää, ohran myös, puut notkuvat antimiansa,
    karjat kantavat aina ja runsaan suo meri saaliin.
Mutta vielä uhkeammat ovat ne hyvät asiat, jotka Musaios ja hänen
poikansa[6] antavat oikeamielisille jumalien puolesta. Saatettuaan näet
esityksessään heidät Hadeen valtakuntaan ja pantuaan heidät
ruokailusohville loikomaan sekä järjestettyään heille pyhien juomingit,
he antavat heidän jo seppeleet päässä viettää kaiken ajan juopuneina;
he näet pitävät iankaikkisen humalan hyveen parhaana palkkana! Toiset
taas antavat heille vielä kauemmas ulottuvia palkintoja jumalien
puolelta; he näet vakuuttavat, että hurskaan ja valansa pitävän miehen
jälkeen jää elämään lasten lapset ja suku. Tätä ja muuta sellaista he
puhuvat oikeamielisyyden ylistykseksi; jumalattomat sitä vastoin ja
väärämieliset he kaivavat Hadeen valtakunnassa alas jonkinmoiseen
liejukkoon[7] ja pakottavat heidät kantamaan vettä seulalla; heidän
vielä eläessään he saattavat heidät huonoon maineeseen. Siten he
soveltavat heihin ne rangaistukset, joiden Glaukon kertoi kohtaavan
niitä, jotka ovat oikeamielisiä mutta joita pidetään väärämielisinä;
muita rangaistuksia eivät tunne. Sellainen siis on se ylistys ja se
paheksumus, mikä tulee kumpaistenkin osalle.

7. Tarkastelehan tämän lisäksi, Sokrates, erästä toista lajia puhetta,

jota niin hyvin yksityiselämässä kuin runoilijain puolelta saa kuulla
oikeamielisyydestä ja väärämielisyydestä. Kaikki näet veisaavat yhdellä
suulla, että itsehillintä [sophrosyne][8] ja oikeamielisyys kyllä
ovat jotakin kaunista, mutta sentään ovat vaikeita ja vaivalloisia,
kurittomuus ja väärämielisyys sitä vastoin jotakin miellyttävää ja
helposti saavutettavaa mutta häpeällistä – tosin vain yleisen
mielipiteen ja lain mukaan. Ja vääryyden he väittävät useimmiten olevan
oikeutta edullisemman, ja kehnoja ihmisiä, joilla on rikkautta ja muuta
mahtavuutta, he mielellään tahtovat kiittää onnellisiksi ja
kunnioittaa, niin hyvin julkisesti kuin yksityiselämässäkin; ja sitä
vastoin he ovat valmiit halveksimaan ja ylenkatsomaan toisia, jotka
saattavat olla vähäväkisiä ja köyhiä, vaikka myöntävätkin heidät
edellisiä paremmiksi ihmisiksi. Mutta kaikkein kummallisimmat ovat ne
jutut, joita kerrotaan jumalista ja hyveestä, nimittäin että jumalatkin
ovat antaneet monelle hyvälle ihmiselle onnettomuuksia ja kurjan elämän
ja kehnoille päinvastaisen osan. Ja kerjäläispapit ja tietäjät kulkevat
rikkaiden oville ja uskottelevat omistavansa uhreilla ja loitsuilla
jumalilta hankkimansa kyvyn, jolla muka voivat huvein ja juhlin
sovittaa pahanteon, minkä joko henkilö itse tai jokin hänen esi-isänsä
on saattanut tehdä. Ja jos joku haluaa hankkia jollekin vihamiehelleen
vastusta, niin he lupaavat vähäisin kustannuksin tätä vahingoittaa,
olipa hän oikeamielinen tai väärämielinen, siten että jonkinmoisilla
manauksilla ja noidansolmuilla muka saavat jumalat palvelemaan itseään.
Ja kaikkien näiden puheiden todistajiksi he tuovat esille runoilijoita,
toiset laulaen pahuuden helppoudesta,
    mitenkä helppo on saavuttaa paha paljokin, tie silitetty
    sinne on, eik' asu meistä se kaukana. Vaan hyve pantu
    taas hien, vaivan on taa, sepä tahto on kuolematonten;
    pitkä ja jyrkkä on taival sen – – –[9]
Toiset taas manaavat todistajaksi Homeroksen, väittäessään, että
jumalat ovat ihmisten taivutettavissa, koska näet hänkin lausuu:
    – – – on armeliaat[*] jumalatkin.
    Hartain suostuttaa lupauksin, suitsutusuhrein,
    viinein, alttariteurain myös voi heit' anovaiset
    ihmiset, kun kuka rikkonut on, yli käskyjen käynyt.[10]

    [*] Platonin tekstin mukaan "rukouksilla taivutettavat".
Tuovatpa esille suuren joukon Musaioksen ja Orpheuksen (heidän
väitteensä mukaan Kuuttaren ja Runottarien poikien[11]) kirjoja, joiden
mukaan suorittavat uhrimenojaan, ja saavat niin hyvin yksityiset kuin
valtiotkin uskomaan, että ei ainoastaan vielä elossa oleville vaan
edesmenneillekin on tarjona vapahdus ja puhdistus rikoksista uhrien
ja hupaisten kisojen avulla; näitä menoja he sanovat pyhiin
vihkimisiksi[12] ja ne muka vapahtavat meidät tuonpuoleisista
kärsimyksistä; mutta jollemme uhraa, on meitä odottamassa kauhut.

8. Mitenkä luulemmekaan, hän jatkoi,-- tämän kaiken, jota niin usein

puhutaan sellaiseen suuntaan hyveestä ja paheesta, siitä, mitenkä
ihmiset ja jumalat niihin suhtautuvat arvonannollaan, – mitenkä, rakas
Sokrates, luulemmekaan sen kaiken vaikuttavan nuorten kuulijain
sieluihin, – sellaisten nuorukaisten, jotka ovat jalolahjaiset ja
kykenevät ikäänkuin lentämään[13] kaiken sen puoleen mitä kuulevat
puhuttavan; ja siitä päättelemään, mimmoinen ihmisen tulee olla ja mitä
tietä hänen on kuljettava viettääkseen elämänsä parhaimmalla tavalla?
Lienee kai todennäköistä, että nuorukainen lausuu itselleen Pindaroksen
tunnettujen sanojen mukaisesti: "oikeuden tietäkö nousen korkeaan
linnaan vaiko kierolla petoksella[14] ja silläkö tavoin hankin
ympärilleni varustukset, elääkseni ikäni niiden turvissa?" Nuo
puheethan tietävät sen, että minulla, jos olen oikeamielinen, ei ole
siitä mitään hyötyä, jollei minua myöskin oikeamielisenä pidetä, vaan
sitävastoin ilmeisiä vaivoja ja vastuksia, väärämielisellä sitävastoin,
joka on hankkinut itselleen oikeamielisyyden varjon, väitetään olevan
kerrassaan autuaallinen elämä.
Koska siis ulkonäkö,[15] niinkuin viisaat[16] miehet antavat minun
tietää, nujertaa totuudenkin ja on se, josta onnellisuus riippuu, on
kaiketi parasta kokonaan antautua sitä harrastamaan. Portaaliksi ja
koristukseksi minun on ympärilleni maalattava hyveen valekuva, mutta
takanani minun on laahattava ylen viisaan Arkhilokhoksen[17] kettua,
tuota "ovelaa ja sukkelaa". "Mutta", saattaa joku sanoa, "eihän ole
helppoa olla kehno joutumatta koskaan ilmi". Vastaamme siihen, etteihän
mikään muukaan suuri asia ole helppo; mutta jos tahdomme tulla
onnellisiksi, on siitä huolimatta kuljettava tätä tietä, niinkuin tämän
perustelun jäljet viittaavat. Jottemme näet joutuisi ilmi, perustamme
salaliittoja ja toverikuntia, ja onpa olemassa suostuttelutaidon
opettajia, jotka varustavat meidät sillä viisaudella, jota
kansankokouksessa ja tuomioistuimen edessä tarvitaan; ja täten voimme
milloin suostuttelulla, milloin väkivallalla hankkia itsellemme etuja
muiden kustannuksella, kärsimättä siitä mitään rangaistusta. – "Mutta
jumaliahan ei ole mahdollista pettää eikä väkivalloin pakottaa." Entä
jollei heitä ole olemassakaan tai jolleivät välitä ihmisten asioista?
Mitähän meidän siinä tapauksessa tarvitsee huolehtia heidän huomionsa
välttämisestä? Jos heitä taas on ja jos he välittävät inhimillisistä,
niin eihän se, minkä heistä tiedämme tai olemme kuulleet, ole mistään
muualta peräisin kuin tarinoista ja jumalien syntyä kertoneista
runoilijoista; mutta juuri nämä sanat väittävät heidän olevan "hartain
... lupauksin, suitsutusuhrein" ja temppelilahjoin taivutettavissa ja
suostutettavissa. Meidän tulee siis joko luottaa heihin ja uskoa
todeksi niin hyvin toinen kuin toinenkin oppi[18] tai olla
kumpaistakaan uskomatta. Ja jos siis tulee heitä uskoa, niin on meidän
harjoitettava vääryyttä ja uhrattava jumalille vääryyden teoilla
hankkimistamme varoista. Sillä jos olemme oikeamielisiä, vältämme kyllä
rangaistuksen jumalien puolelta, mutta sysäämme luotamme vääryydestä
koituvat edut; väärämielisinä taas rikastumme, ja jos rikomme ja teemme
vääryyttä, niin suostutamme jumalat rukouksilla ja siten pääsemme
rankaisematta. – "No mutta Hadeen valtakunnassahan meidät rangaistaan
– joko meidät itsemme tai lastemme lapset – maan päällä tekemistämme
rikoksista." "Oi hyvä ystävä", toinen sanoo laskelmiensa nojalla,
"mysteriot ja vapahtajajumalat[19] ovat ylen mahtavat, niinkuin
suurimmat valtiot[20] julistavat, ja samaa opettavat jumalien
pojat,[21] jotka ovat runoilijoita ja jumalien profeettoja, ja
ilmoittavat, että niin on laita näiden asiain".

9. Millä perusteella siis enää valitsisimme oikeamielisyyden suurimman

vääryyden edellä? Jos näet omaksumme tämän ja samalla noudatamme
teennäistä säädyllisyyttä, tulee meidän niin hyvin jumalien kuin
ihmisten taholta, eläessämme ja kuoltuamme, käymään mielemme
mukaisesti, niinkuin sekä joukon että etevimpien miesten puhe kuuluu.
Onko sen mukaan, mikä nyt on sanottu, Sokrates, mitenkään
ajateltavissa, että miehen, jolla on käytettävissään sielun tai ruumiin
voimaa tai rikkauden valtaa tai suvun mahtavuutta, tekee mieli pitää
oikeamielisyyttä arvossa ja olla nauramatta kuullessaan sitä
ylistettävän? Niinpä, jos joku kykenee todistamaan, että se, minkä olen
esittänyt, ei ole totta, ja hyvin ymmärtää, että oikeamielisyys on
paras asia, niin hän kai auliisti suo väärämielisille anteeksi eikä
heihin suutu. Hän näet tietää, että – paitsi jos joku jumalallisen
luonnonlaadun vuoksi inhoaa vääryyden töitä taikka on saavuttanut
oikean ymmärryksen ja näistä syistä pidättäytyy niistä, – ei kukaan
muu ole vapaaehtoisesti oikeamielinen, vaan pelkuruudesta tai vanhuuden
raihnaudesta tai jonkin muun heikkouden vuoksi moittii sellaisia
tekoja, kun ei pysty niitä tekemään. Että niin on asian laita, on
selvää; niin pian näet kun joku sellainen moittija pääsee valtaan, on
hän ensimmäinen harjoittamaan vääryyttä niin paljon kuin voi. Eikä
tämän kaiken syynä ole mikään muu kuin juuri tuo, mikä oli koko tämän
perustelun lähtökohtana, minkä sekä Glaukon että minä olemme sinulle
esittäneet, Sokrates, lausuen näin: sinä ihmeteltävä mies, kaikkien
teidän joukossa, jotka kehutte olevanne oikeamielisyyden ylistäjiä,
kaikista muinaisajan suurmiehistä alkaen, joiden lausuntoja on
säilynyt, nykyihmisiin asti, ei ole yksikään vielä koskaan moittinut
väärämielisyyttä eikä ylistänyt oikeamielisyyttä toisin kuin niin, että
väärämielisyyden moite ja oikeamielisyyden ylistys ovat kohdistuneet
niistä koituvaan maineeseen ja kunniavirkoihin ja lahjoihin. Vaan
sellaisena, jommoisena kumpikin oman voimansa nojalla asustaa ihmisen
sielussa, niin hyvin jumalilta kuin ihmisiltäkin salattuna, sellaisena
ei kukaan ole milloinkaan esittänyt kumpaistakaan, ei runoissa eikä
arkipuheessa; ei kukaan ole osoittanut, että toinen on suurin paha,
minkä sielu itsessään kätkee, mutta toinen, oikeamielisyys, suurin
hyvä. Jos te näet kaikki alusta pitäen puhuisitte näin ja hamasta
lapsuudestamme koettaisitte saada meitä siihen vakaumukseen, niin emme
vaanisi toisiamme, vartioiden, ettei toinen tekisi toiselle vääryyttä,
vaan itsekukin olisi oman itsensä vartija, varoen että vääryyttä
tekemällä antaisi itsessään jalansijaa suurimmalle pahalle. Tämän,
Sokrates, ja kenties vielä enemmänkin saattavat Thrasymakhos ja kaiketi
moni muukin sanoa oikeamielisyydestä ja väärämielisyydestä, vääntäen
niiden merkityksen nurin, törkeällä tavalla – niin ainakin minun
mielestäni. Mutta minäpä – eihän näet minun tarvitse salata sinulta
mitään – minäpä haluan kuulla sinulta päinvastaista oppia ja
sentähden puhun niin jyrkästi kuin suinkin mahdollista. Älä siis
esityksessäsi tyydy vain siihen, että osoitat oikeamielisyyden olevan
väärämielisyyttä paremman, vaan näytä, mikä niiden vaikutus ihmiseen
on, se vaikutus, joka tekee, että toinen niistä ihan oman itsensä
vuoksi on paha asia, toinen hyvä. Vaan jätä pois maine ja ulkonäkö,
niinkuin Glaukon vaati. Sillä jollet kumpaisestakin vedä pois
totuudenmukaista mainetta ja kumpaiseenkin lisää väärää mainetta, emme
myönnä sinun ylistävän oikeutta, vaan sitä, että joku näyttää
oikeamieliseltä, emmekä paheksuvasi vääryyttä, vaan sitä, että joku
näyttää väärämieliseltä; uskommepa sinun neuvovan olemaan
väärämielinen salassa ja yhtyväsi siihen Thrasymakhoksen väitteeseen,
että oikeus on toisen hyvää, nimittäin väkevämmän etua, mutta vääryys
on omaa etua ja hyötyä, vaan heikomman vahinkoa. Mutta koska olet
myöntänyt,[22] että oikeamielisyys on suurinta hyvää, sitä, jota
kannattaa omistaa sekä siitä johtuvien seuraamuksien vuoksi että vielä
paljon enemmän sen oman itsensä tähden, samoin kuin näkökykyä, kuuloa,
järkeä ja tietenkin terveyttä ja kaikkea muuta mikä on aito hyvää
omasta luonnostaan mutta ei pelkän maineen nojalla, niin ylistähän
juuri sitä hyvää minkä oikeamielisyys itse oman olemuksensa vuoksi
tuottaa oikeamieliselle, niinkuin väärämielisyys tuottaa
väärämieliselle vahinkoa. Vaan palkat ja maineet jätä muiden
ylistettäviksi. Voin näet sietää, kun muut kiittävät oikeamielisyyttä
ja moittivat vääryyttä sillä tavoin, että ylistävät ja halventavat
niihin liittyvää mainetta ja palkkaa, mutta en voi sietää, että sinä
teet niin – paitsi jos vaatinet. Sillä olethan kautta kaiken ikäsi
pitänyt silmällä tätä asiaa etkä mitään muuta. Älä siis meille todista
ainoastaan sitä, että oikeamielisyys on väärämielisyyttä parempi, vaan
näytä mitä kumpainenkin itse oman olemuksensa vuoksi vaikuttaa siihen
ihmiseen, jossa se asustaa ja mistä syystä siis edellinen on hyvää,
jälkimmäinen pahaa, pysyipä se jumalilta ja ihmisiltä salassa tai ei.

10. Olin kyllä aina ihmetellyt Glaukonin ja Adeimantoksen hengenlaatua,

mutta kun tuon kuulin, niin silloinpa kerrassaan ihastuin ja lausuin:
– Te mainion isän pojat,[23] olipa Glaukonin rakastaja oikeassa
aloittaessaan sen elegiarunon, minkä hän sepitti teidän kunniaksenne,
kun olitte kunnostautuneet Megaran taistelussa, sanoilla:
    Poiat Aristonin jumalaiset, juurt' uron kuulun.
Tämä, rakkaat ystäväni, on mielestäni sattuvasti sanottu. Sillä onpa
teillä kerrassaan jumalallinen luonteenlaatu, jos ette ole tulleet
vakuutetuiksi väärämielisyyden paremmuudesta oikeamielisyyteen
verraten, vaikka olette osanneet puhua tällä tavoin sen puolesta. Ja
uskonpa, että toden totta ette ole tulleet mokomaan vakaumukseen; sen
minä päätän teidän muusta sielunlaadustanne, sillä itse sanojenne
nojalla epäilisin teitä. Mutta kuta varmemmin teihin luotan, sitä
pahemmin epäröin mitenkä menetellä. En näet ymmärrä, mitenkä voisin
tulla oikeamielisyydelle avuksi, sillä minusta tuntuu siltä, kuin
olisin siihen kykenemätön. Tämän päätän siitä, ettette hyväksyneet mitä
sanoin Thrasymakhosta vastaan, kun olin todistavinani, että
oikeamielisyys on väärämielisyyttä parempi. Mutta toiselta puolen en
myöskään käsitä, mitenkä voisin olla rientämättä sille avuksi; pelkään
näet, että olisi suorastaan epähurskasta, jos minä, oltuani saapuvilla
kun oikeamielisyyttä parjattiin, kieltäytyisin enkä rientäisi avuksi,
niin kauan kuin minussa vielä on henkeä ja vielä voin päästää ääntä
suustani. Parasta siis on, että koetan sitä avustaa niin hyvin kuin
voin.
Glaukon ja muut pyysivät minua kaikin mokomin tulemaan avuksi eivätkä
sallineet minun jättää asiaa sikseen, vaan kehoittivat minua tutkimaan
perinpohjin, mitä kumpikin, oikeamielisyys ja väärämielisyys, on, ja
kuinka niiden hyödyllisyyden laita toden perään on. Vastasin siis
käsitykseni mukaisesti:
– Se tutkimus, johon aiomme ryhtyä, ei ole helppo, vaan vaatii
mielestäni tarkkanäköistä miestä. Mutta kosk'ei meillä, mikäli
ymmärrän, ole suurta kykyä, sanoin, – niin katson edullisimmaksi
tutkia asiaa sillä tavoin kuin jos joku olisi käskenyt meitä,
vaikk'emme ole erikoisen teräväsilmäisiä, lukemaan matkan päästä
hienopiirteistä kirjoitusta, ja sitten joku älyäisi, että samat
kirjaimet ovat luettavina jossakin muualla suuremmassa koossa ja
laajemmalla alalla. Sehän olisi luullakseni havaittu oivaksi löydöksi:
luettaisiin ensin nuo suuret kirjaimet, ja sitten tarkastettaisiin
ovatko pienet samoja kirjaimia.
– Aivan oikein, sanoi Adeimantos; – mutta mitä sentapaista havaitset
oikeutta koskevassa tutkimuksessamme?
– Sen sinulle sanon, vastasin. – Oikeamielisyyttähän on, sanontamme
mukaan, niin hyvin yksityisessä ihmisessä kuin myös joskus kokonaisessa
valtiossa?

– On kyllä, hän sanoi.

– No eiköhän valtio ole jotakin suurempaa kuin yksityinen ihminen?

– Suurempi on, hän vastasi.

– Kaiketi siis lienee siinä suuremmassa oikeamielisyys suurempi ja
helpompi havaita. Jos siis haluatte, niin koettakaamme ensiksi
valtioista nähdä mimmoinen se on; sen jälkeen tarkastakaamme sitä eri
yksilöissäkin, ottaen selkoa siitä, mikä pienemmän olemuksessa on
yhtäläistä suuremman kanssa.

– Mielestäni puhut mainiosti, hän sanoi.

– Jos siis ajatuksessamme tarkastamme mitenkä valtio syntyy, sanoin,
– niin emmekö silloin myöskin havainne, mitenkä oikeamielisyys ja
väärämielisyys siinä syntyvät?

– Kyllä kai, hän vastasi.

– No emmekö me, kun on tehty näin, voi toivoa havaitsevamme helpommin
sitä, jota haemme?

– Paljon helpommin.

– Ollaanko siis sitä mieltä, että on koetettava viedä asia perille?
Luulen näet kyllä, että siinä on oleva aikamoinen työ; miettikää siis.

– On mietitty, Adeimantos vastasi; – tee vain kaikin mokomin niin.

11. -- Valtion syntyminen, sanoin, -- johtuu ymmärtääkseni siitä, että

jokainen meistä on täyttä omintakeisuutta vailla [toisin sanoen:
kykenemätön tulemaan yksistään omin voimin toimeen], ja että kukin on
monen tarpeessa. Vai minkä muun luulet olevan alkusyynä valtion
perustamiseen?

– En minkään muun, hän vastasi.

– Koska siis olemme monien asiain tarpeessa, niin toinen ottaa
avukseen toisen, toinen toisen, aina eri tarpeita varten, ja siten
kokoomme yhteen asutukseen monta osakasta ja apumiestä; ja tälle
yhteisasutukselle olemme antaneet valtion nimen. Eikö ole niin?

– Aivan niin.

– Ja toinen antaa omastaan toiselle, – jos näet jotakin antaa –
taikka ottaa toiselta vastaan, sentähden että hän uskoo sen itselleen
edullisemmaksi; vai kuinka?

– Juuri niin.

– No perustakaamme siis, sanoin, – ajatuksessamme valtio ihan alusta.
Sen tietenkin luopi meidän tarpeemme.

– Kuinkas muuten?

– Mutta onhan ensimmäinen ja suurin tarve ravinnon hankkiminen, jotta
voitaisiin olla ja elää.

– Ihan niin.

– Ja toisena on asunnon, kolmantena vaatteiden ja sentapaisten
hankkiminen.

– Niin on.

– No sanohan, kysyin: – millä tavoin tuo valtio pystyy niin suureen
suoritukseen? Eikö ole niin, että yksi on maanviljelijä, toinen
rakentaja, ja kolmas kankuri? Vai lisäämmekö samaan joukkoon myöskin
suutarin tai jonkun muun sellaisen, joka pitää huolta ruumiimme
hoidosta?

– Kyllä tietenkin.

– Välttämättömimpään rajoittuva valtio muodostuisi siis neljästä tai
viidestä miehestä.

– Niin näkyy olevan.

– Kuinka siis onkaan? Tuleeko näiden kunkin antaa oma työnsä kaikille
yhteisesti? Onko esimerkiksi maanviljelijän yksin hankittava ravinto
neljälle henkilölle ja pantava ravinnon hankkimiseen nelinkertainen
aika ja nelinkertainen vaiva ja jaettava tämä ravinto toisille, vai
tuleeko hänen muista välittämättä hankkia yksinomaan itselleen
neljäsosa siitä ravinnosta ja käyttää siihen neljännes ajastaan, ja
muista kolmesta neljänneksestä kuluttaa yksi asunnon rakentamiseen,
toinen vaipan, kolmas kenkien valmistamiseen, ja olla kiusaamatta
itseänsä keskinäisellä antamisella ja saamisella, vaan itse huolehtia
omista tarpeistaan omaa itseänsä varten.

Ja Adeimantos vastasi:

– Kaiketi, Sokrates, edellinen menettely on jälkimmäistä helpompi.

– Totta Zeus, se on kyllä ymmärrettävissä. Sillä käsitänhän itsekin,
kun sinä tämän sanoit, että alusta pitäen ei kenkään ole ihan
samanlainen kuin jokainen muu, vaan luonnostaan erilainen, toinen
sopiva toisen, toinen toisen työn suorittamiseen. Vai etkö ole sitä
mieltä?

– Olen kyllä.

– Entä kuinkas onkaan, tehdäänkö parempaa työtä, jos yksi henkilö
harjoittaa useita ammatteja, vaiko kun yksi harjoittaa yhtä?[24]

– Kun yksi harjoittaa yhtä, hän vastasi.

– No onhan luullakseni sekin selvää, että jos joku jättää jonkin työn
oikean ajan käyttämättä, työ menee häneltä hukkaan.

– Se on selvää.

– Eihän näet työ minun ymmärtääkseni tahdo odottaa tekijän joutoaikaa,
vaan tekijän täytyy välttämättömästi pitää tehtävästään tarkkaa vaaria
eikä hän saa sitä harjoittaa sivuasiana.

– Niin, se on välttämätöntä.

– Tämän mukaan siis jokaista tuotetta syntyy enemmän ja parempaa ja
helpommin, kun yksi henkilö vapaana muista tehtävistä luontaisen
taipumuksen nojalla ja oikealla ajalla toimittaa yhtä asiaa.

– Ihan varmastihan on niin.

– Mutta Adeimantos, kyllä näin ollen tarvitaan enempi kuin neljä
valtion kansalaista niiden asiain hankkimiseen, jotka mainitsimme. Ei
näet ole todennäköistä, että maanviljelijä itse laittaa itselleen
auransa, jos sen on oltava kunnollinen, eikä kuokkaa eikä muita
maanviljelykseen tarvittavia työkaluja. Eikä rakentajakaan, sillä
hänkin tarvitsee useita kaluja; ja samalla tavoin sekä kankuri että
suutari.

– Se on totta.

– Pikku valtioomme siis yhtyy kirvesmiehiä ja seppiä ja useita
sentapaisia ammattilaisia, ja nämä tekevät sen runsasväkiseksi.

– Aivan niin.

– Mutta eihän se vielä taida olla kovin suurikaan, vaikka heihin
lisäämmekin karja-, lammas- ja muut paimenet, jotta maanviljelijöillä
olisi härkiä kyntöä varten ja rakentajilla sekä maanviljelijöillä olisi
käytettävissä vetojuhtia ja kankureilla ja suutareilla olisi vuotia ja
villoja.
– Eipä valtio olisikaan pieni, hän sanoi, – kun siinä olisi nämä
kaikki.
– Mutta, minä sanoin, – onhan melkein mahdotonta perustaa itse valtio
sellaiseen paikkaan, jossa se ei tarvitsisi tuontitavaraa.

– Mahdotontahan se on.

– Sinne tarvitaan siis vielä lisäksi muitakin asukkaita, sellaisia,
jotka toisesta valtiosta hankkivat sille sitä, mitä siltä puuttuu.

– Tarvitaan kyllä.

– Mutta jos asiamiehemme lähtee tyhjin käsin, viemättä mukanaan mitään
sellaista, jota nuo toiset tarvitsevat, joilta he koettavat saada mitä
heille on tarpeen, niin hän palaa tyhjin käsin. Eikö niin?

– Siltä minusta näyttää.

– Ei siis ole siinä kyllin, että valmistetaan kotoisia tavaroita
riittävä määrä valtion omille asukkaille, vaan täytyy myöskin valmistaa
sellaista ja sen verran tavaraa, että riittää niitä varten, joilta on
tarvis tavaroita saada.

– Täytyy tietenkin.

– Tarvitsemme siis valtioomme useampia sekä maanviljelijöitä että
noita muita ammattilaisia.

– Niinpä niin.

– Ja kaiketi myöskin useampia noita muita toimitsijoita, jotka
hoitavat eri tavarain vientiä ja tuontia; ja nämä ovat kauppiaat; eikö
niin?

– Kyllä.

– Tulemme siis tarvitsemaan kauppiaitakin.

– Epäilemättä.

– Ja jos kauppaa käydään meritse, niin tarvitaan lisäksi useita
muitakin, niitä nimittäin, jotka ovat merenkulkuasioissa perillä.

– Tietysti useita.

12. -- Entä edelleen: millä tavoin he tulevat omassa valtiossaan

jakamaan toisilleen niitä tavaroita, jotka kukin on valmistanut? Sillä
sitä vartenhan olemme yhtyneet yhteisöksi ja perustaneet valtion.

– Tietenkin, hän sanoi, myymällä ja ostamalla.

– Tämän vuoksi tulee meillä siis olemaan tori, ja raha vaihtomerkiksi.

– Niin kyllä.

– Jos siis maanviljelijä tai muu ammattilainen on tuonut torille
työnsä tuotteita, mutta ei ole saapunut samaan aikaan kuin ne, jotka
haluavat vaihettaa itselleen hänen tavaroitaan, tokkohan hän silloin
tulee istumaan torilla ja joutilaana laiminlyömään oman ammattinsa?
– Ei suinkaan, hän vastasi; vaan on olemassa niitä, jotka tuon
huomatessaan antautuvat siihen palvelustoimeen – oikein järjestetyissä
yhteiskunnissa enimmäkseen ruumiiltaan heikoimmat ja muuhun työhön
kelpaamattomat. Heidän tulee näet pysyä paikallaan torilla ja toiselta
puolen rahalla ostaa niiltä, jotka haluavat jotakin myydä, toiselta
puolen taas rahasta myydä niille, jotka haluavat jotakin ostaa.
– Tämä tarve, sanoin, aiheuttaa siis kaupustelijani[25] synnyn
kaupunkiimme. Vai emmekö sano kaupustelijoiksi niitä, jotka torilla
istuen palvelevat oston ja myynnin välittäjinä, mutta kauppiaiksi
niitä, jotka tekevät matkoja muihin valtioihin?

– Niin juuri.

– Onpa luullakseni muitakin palvelusmiehiä, sellaisia, joita ei juuri
heidän älynsä vuoksi kannata ottaa yhteisöön mukaan, mutta joilla on
ruumiinvoimia riittävästi raskaisiin töihin; nämä myyvät voimiensa
käytön ja sanovat hinnan palkaksi, ja siitä syystä, luullakseni, heitä
sanotaan palkkatyöväeksi. Eikö niin?

– Aivan niin.

– Yhteiskunnan lisäaineksena on siis nähtävästi palkkatyöväkeäkin.

– Näyttää olevan.

– No onkohan yhteiskuntamme, Adeimantos, jo kasvanut täysin valmiiksi?

– On kai.

– Entä missä siinä sitten lienee oikeamielisyyden ja väärämielisyyden
sija? Ja minkä tarkastamamme aineksen yhteydessä se siis on siihen
syntynyt?
– Minä puolestani, hän vastasi, – en ole siitä selvillä, Sokrates,
jollei se kenties ole jossakin näiden samaisten ihmisten keskinäisissä
väleissä.
– Kaiketi, minä sanoin, – olet oikeassa. Ja meidän on siis tutkittava
asia, emmekä saa arastellen jättää sitä tekemättä. – Ensiksi siis
tarkastakaamme millä tavoin nuo täten järjestäytyneet ihmiset tulevat
viettämään elämäänsä. Tokkohan muulla tavoin kuin viljelemällä viljaa
ja viiniä ja valmistamalla vaatteita ja jalkineita? Rakennettuaan
itselleen asunnot he tulevat kesäisin enimmäkseen tekemään työtä
vähissä vaatteissa ja avojaloin, talvisin taas riittävästi puettuina ja
kengät jaloissa. Ja he ravitsevat itsensä siten, että ohrista
valmistavat karkeita, nisuista hienoja jauhoja. Näitä he toiselta
puolen vatkaavat muhkeiksi tahdaskyrsiksi,[26] toiselta puolen taas
paistavat [vehnä-] leiviksi; nämä ruoat he panevat esille ruovoille tai
puhtaille lehdille; sitten he laskeutuvat pitkälleen koirannauris- ja
myrttipahnoille ja herkuttelevat, he itse lapsinensa, ja juovat palan
painoksi viiniänsä, seppeleet päässä ja veisaten jumalien ylistykseksi,
ja seurustelevat hauskasti toistensa kanssa; eivätkä siitä useampia
lapsia kuin varat sallivat, varoen köyhyyttä tai sotaa.[27]

13. Silloin puheeseen puuttui Glaukon.

– Näyttää siltä, hän sanoi, – kuin panisit miehet aterioimaan ilman
särvintä!
– Se on totta, sanoin; – unohdin sen, että heillä tulee olemaan
särvintäkin; selväähän on, että he tulevat valmistamaan suoloista,
oliiveista ja juustosta, sipuleista ja vihanneksista keittoruokia,
jommoisia voidaan valmistaa maalaisoloissa; ja jälkiruokana
nakerreltaviksi tarjoamme heille viikunoita ja herneitä ja papuja; ja
he paahtavat tulen ääressä myrtinmarjoja ja tammenterhoja, maistellen
kohtuullisesti viiniä. Ja näin he viettävät elämänsä rauhassa, nauttien
tietenkin hyvää terveyttä, ja kun he iäkkäinä saavuttavat elämänsä
lopun, jättävät he jälkeläisilleenkin perinnöksi samanlaisen
elämänvieton.
– Jos järjestäisit sikojen kaupungin, Glaukon taas sanoi, – niin
millä muilla rehuilla niitä ruokkisit kuin juuri näillä?

– No kuinka sitten on heidät kestittävä, Glaukon? minä kysyin.

– Niinkuin tapa on, hän vastasi, – ymmärtääkseni niin, että loikovat
ruokailusohvilla, jollei mieli heidän elää kurjasti, ja että he
aterioivat pöytien ääressä, ja että heillä on niitä särpimiä ja
herkkuja kuin nykyihmisilläkin.
– Hyvä, sanoin; – kyllä ymmärrän: emme näy tarkastavan ainoastaan,
mitenkä valtio syntyy, vaan myöskin mitenkä syntyy upeasti elävä
valtio. Eikä se kenties ole niinkään hullua; sillä sellaistakin
yhteiskuntaa katsellessamme voimme kenties havaita, mitenkä niin hyvin
oikeus kuin vääryyskin valtioissa syntyy. Aitoperäinen valtio siis on
minusta kyllä se, minkä olemme esittäneet; se näet on niin sanoakseni
terve valtio; mutta jos haluatte, niin katselkaamme myöskin tulehdusta
potevaa valtiota; ei mikään estä. Se näet, minkä äsken esitin, ei näy
kaikkia tyydyttävän, eikä se elintapa, vaan siihen on tuleva lisäksi
ruokailusohvat ja pöydät ja muut kalut ja tietenkin särpimet ja
hajuvoiteet ja suitsutteet, ja ilonaiset ja leivokset, – kaikkia näitä
monta eri lajia. Eikä ole enää pidettävä välttämättöminä tarpeina vain
niitä, jotka ensin mainittiin: taloja ja vaatteita ja jalkineita, vaan
on annettava työtä sekä maalaustaiteelle että koruompelulle ja
hankittava kultaa ja norsunluuta ja kaikkea sellaista. Eikö niin?

– Niin, hän vastasi.

– Meidän täytyy siis jälleen laajentaa valtiomme, sillä tuo terve
valtio ei enää riitä, vaan siihen on jo lisättävä laaja joukko
semmoista väkeä, jota ei ole valtiossa enää välttämättömän
tarpeen tähden, kuten esimerkiksi kaikenlaiset pyydystäjät ja
jäljittelijätaiturit,[28] joista useat käsittelevät muotoja ja värejä
ja useat harjoittavat Muusain taidetta, runoilijat ja näiden apurit:
rapsodit, näyttelijät, kooritanssien ja -laulujen esittäjät,
teatteritarpeiden hankkijat; edelleen sellaiset ammattilaiset, jotka
valmistavat niin hyvin kaikenlaisia muita kaluja kuin varsinkin naisten
koruja. Ja tietenkin tulemme tarvitsemaan useampia palvelijoita; vai
etkö luule, että tullaan tarvitsemaan poikien kaitsijoita,[29]
imettäjiä, lastenpiikoja, kamarineitejä ja parranajajia, ja lisäksi
särvinten valmistajia ja kokkeja? Ja edelleen tulemme tarvitsemaan
sikopaimeniakin, sillä sikoja ei meillä edellisessä kaupungissamme
ollut; niitä ei näet tarvittu. Mutta tässä kaupungissa tullaan
tarvitsemaan lisäksi sitäkin lajia, vieläpä tullaan tarvitsemaan
monenlaista muuta karjaa,[30] jos näet sen lihoja syödään. Eikö niin?

– Kuinkas muuten?

– Emmekö myös tule olemaan paljon suuremmassa lääkärien tarpeessa, kun
elämme tällä tavoin, kuin tuolla taannoisella tavalla?

– Paljon suuremmassa.

14. -- Ja maa, joka taannoin riitti elättämään taannoiset ihmiset,

tulee kai olemaan pieni, vaikka se oli ollut riittävä. Vai kuinka?

– Juuri niin, hän vastasi.

– Eikö meidän siis tule pakko anastaa itsellemme osaa naapuriemme
maasta, jotta meillä olisi riittävästi laidun- ja kyntömaata, ja eikö
naapuriemme taas ole pakko anastaa osa meidän maastamme, jos hekin
heittäytyvät määrättömään tavarain hankintaan, astuen yli
välttämättömien tarpeiden rajan?

– On kerrassaan pakko, Sokrates, hän vastasi.

– Tulemme siis tämän jälkeen käymään sotia, Glaukon. Vai kuinka?

– Juuri niin, hän vastasi.

– Älkäämmekä vielä puhuko mitään siitä, sanoin, – saako sota aikaan
hyvää vai pahaa, mutta sen verran vain sanottakoon, että olemme
löytäneet sodan synnyn, nimittäin, että se syntyy niistä syistä,[31]
joista onnettomuudet enimmäkseen yhteiskunnille koituvat, kohdaten,
silloin kuin ne tapahtuvat, niin hyvin yksityisiä kuin koko kansaa.

– Aivan niin.

– Tarvitaan siis, hyvä ystävä, vielä suurempi valtio, eikä vain vähän
suurempi, vaan siihen on lisättävä kokonainen armeija, joka lähtee
sotaan ja kaiken omaisuuden ja äsken luettelemamme väen puolesta
taistelee hyökkääjiä vastaan.

– Miksi niin? hän kysyi; – eivätkö itse siihen pysty?

– Eivät, vastasin, – jos olimme oikeassa, sinä ja me kaikki, siinä,
josta sovimme valtiotamme muovaillessamme; sovimmehan,[32] jos muistat,
siitä, että yhden on mahdotonta harjoittaa useita taiteita
kunnollisesti.

– Totta puhut, hän sanoi.

– No kuinkahan on? kysyin; – eikö sotainen kamppailu mielestäsi vaadi
taitoa?

– Ihan varmasti, hän vastasi.

– No onko pidettävä enemmän huolta suutarintaidosta kuin sotataidosta?

– Ei suinkaan.

– Mutta kielsimmehän suutarin yrittämästä toimia samalla
maanviljelijänä tai kankurina tai rakentajana ja vaadimme häntä olemaan
suutari, jotta suutarintyö meillä suoritettaisiin kunnollisesti; ja
samalla tavoin määräsimme muille kullekin yhden tehtävän, sen, johon
kukin oli luotu: sitä tehtävää varten hänen piti olla muista töistä
vapaa ja kaiken ikänsä tehdä vain sitä työtä, ottaen vaarin oikeista
ajankohdista; siten hän oli suorittava sen hyvin. Mutta eikö ole mitä
tärkeintä, että soturin tehtävä tulee hyvin suoritetuksi? Vai onko se
työ niin helppoa, että joku, samalla kuin hän tekee maanviljelystyötä
ja suutarintyötä ja harjoittaa mitä muuta ammattia tahansa, pystyy
sodan toimiin? Eihän sentään kukaan voi tulla oikein taitavaksi
lauta- tai noppapelimestariksikaan, jollei lapsuudesta asti harjoita
juuri sitä taitoa, vaan harrastelee sitä sivuhommana? Ja tuleeko
miehestä, niin pian kuin on tarttunut kilpeen tai johonkin muuhun
sota-aseeseen tai sotaiseen varustuskappaleeseen, heti paikalla
sellainen taistelija, joka pystyy raskasaseisten otteluun tai johonkin
muuhun sodassa käytettyyn taistelulajiin, vaikk'ei mikään muu työase,
sillä että joku siihen tarttuu käsillään, tee hänestä käsityöläistä
eikä urheilijaa eikä hyödytä sitä, joka ei ole saanut asianomaista
oppia eikä hankkinut itselleen riittävää harjoitusta?

– Olisivatpa, hän vastasi, – työaseet muuten suuriarvoisia!

15. -- Samassa määrin siis, sanoin, -- kuin vartijain[33] tehtävä on

kaikista tärkein, samassa määrin se vaatinee suurinta vapautta muista
toimista ja suurinta taitoa ja enintä harjoitusta.

– Niin ainakin minä luulen, hän sanoi.

– Eiköhän se siis myöskin vaadi juuri siihen toimeen sopivaa
luonnonlaatua?

– Kuinkas muuten.

– Meidän asianamme on siis nähtävästi – jos siihen pystymme –
valita, mitkä ja minkälaiset luonnonlaadut sopivat valtion
vartiointiin.

– Niin tietenkin.

– Totta Zeus, sanoin, – ei ole vähäinen se tehtävä, minkä olemme
ottaneet suorittaaksemme! Mutta emme sittenkään saa arastella, mikäli
vain voimat myöntävät.

– Emmehän saa, hän vastasi.

– No onkohan mielestäsi jalosyntyisen nuorukaisen luonto,
vartijantoimeen katsoen, erilainen kuin jalorotuisen koiranpenikan?

– Mitä tarkoitat?

– Tätä: kumpaisenkin tulee olla sukkela havaitsemaan ja nopea ajamaan
takaa sitä, minkä on havainnut, ja taas voimakas, jos on taisteltava
tämän kanssa, kun on saanut sen kiinni.

– Kyllähän kaikki tämä on tarpeellista, hän sanoi.

– Ja urhea sen täytyy olla, jos sen on taisteltava kunnollisesti.

– Kuinkas muuten?

– Entä tahtooko hevonen tai koira tai mikä muu eläin tahansa olla
urhea, jollei se ole luonteeltaan tulinen?[34] Vai etkö ole huomannut,
että tulisuus on jotakin vastustamatonta ja voittamatonta? Sillä onhan
jokainen sielu, jossa sitä on, kaikissa vaaroissa peloton ja
kukistumaton?

– Olen sen kyllä huomannut.

– On siis selvää, mimmoinen vartijan tulee olla ruumiin puolesta.

– On.

– Ja kaiketi myöskin sielun puolesta, nimittäin että tämän tulee olla
tulinen.

– Sekin on selvää.

– No Glaukon, kysyin, – kuinka näin ollen voidaan välttää sitä, että
he tulevat olemaan rajuja toinen toistansa ja muita kansalaisia
kohtaan, kun ovat luonteeltaan sellaiset?

– Kautta Zeuksen, hän sanoi, – se ei ole helppoa.

– Mutta täytyyhän heidän sentään olla lempeitä omia kansalaisiaan
kohtaan, mutta vihollisille äkäisiä; muussa tapauksessa eivät tule
odottamaan, kunnes muut heidät tuhoavat, vaan ehtivät sitä ennen tehdä
sen itse.

– Se on totta, hän sanoi.

– Mitä siis teemme? kysyin. – Mistä löydämme samalla lempeän ja
urhokkaan luonteenlaadun? Sillä lempeä luonne on kai tulisen
vastakohta.

– Niin näkyy olevan.

– Mutta jos mieheltä riistetään jompikumpi näistä ominaisuuksista,
niin hänen ei ole mahdollista tulla hyväksi vartijaksi. Yhdessä he taas
näyttävät olevan mahdottomia, ja tullaan siis siihen, että hyvää
vartijaa ei voi olla olemassa.

– Siltä näyttää, hän sanoi.

Olin joutunut ymmälle; mutta miettien äskeistä perustelua lausuin:

– Hyvä ystävä, on aivan oikein, että olemme ymmällä; emme näet ole
pitäneet silmällä sitä kuvaa, jonka asetimme eteemme.

– Mitä tarkoitat?

– Emme ole älynneet, että sentään on luonteita, jommoisia emme
luulleet olevan olemassa, luonteita, joissa on nämä vastakkaiset
ominaisuudet yhtyneinä.

– Missä niitä luonteita on?

– Voi niitä nähdä muissakin olennoissa, mutta varsinkin juuri siinä
eläimessä, minkä vertasimme vartijoihin. Tiedäthän näet, että
jalorotuisilla koirilla on luonnostaan sellainen mielenlaatu, että ne
omaa väkeä ja tuttavia kohtaan ovat niin lempeät kuin olla voi, mutta
tuntemattomia kohtaan päinvastoin.

– Tiedän kyllä.

– Tämä on siis mahdollista, sanoin, – emmekä tavoittele luonnottomia,
kun pyrimme siihen, että vartija olisi sellainen.

– Nähtävästi emme.

16. -- No etkö siis ole sitä mieltä, että sille, jonka on oltava

vartijaksi sopiva, on vielä lisäksi tarpeen tämäkin: että hänellä
tulisuuden ohessa on filosofinen luonnonlaatu?

– Kuinkas niin? hän kysyi; – en näet sinua ymmärrä.

– Senkin voit huomata koirissa, ja onpa se ihmeteltävää elukassa.

– Nimittäin mikä?

– Se, että koira vihastuu, kun näkee tuntemattoman, vaikk'ei tämä
ennen ole tehnyt sille mitään pahaa, mutta tuttua nähdessään tervehtii
häntä hellästi, vaikk'ei tämä milloinkaan ennen ole tehnyt sille mitään
hyvää. Vai etkö koskaan ole sitä kummeksinut?
– En juuri ole, hän vastasi, – tähän asti pannut siihen niin paljon
huomiota; mutta että koira niin tekee, se on kyllä totta.
– Mutta onpa tämä sen luonnonlaatu näköjään soma ja sanan
varsinaisessa merkityksessä filosofinen.

– Kuinka niin?

– Sehän näet erottaa ystävän ja vihollisen heitä nähdessään,
yksinomaan sen nojalla, että se on tullut tuntemaan toisen, mutta ei
tunne toista. Mutta kuinka se ei olisi tiedonhaluinen olento, kun se
tuntemisen ja tuntemattomuuden mukaan erottaa omaisen ja vieraan?

– Ei sitä voi kieltää, hän vastasi.

– Mutta ovathan tiedonhalu ja viisaudenharrastus [eli filosofia] yhtä
ja samaa?

– Samaa ovat, hän vastasi.

– Emmekö siis empimättä voi ihmiseenkin nähden olettaa, että, jos
jonkun on oltava lempeä omaisiaan ja läheisiään kohtaan, niin hänen
täytyy olla luonnostaan viisauden harrastaja ja tiedonhaluinen?

– Tehkäämme niin, hän vastasi.

– Se, jonka on oltava jalo ja oiva valtion vartija, tulee siis olemaan
viisauden harrastaja ja tulinen ja ketterä ja väkevä?

– Kyllä, kaikin mokomin, hän vastasi.

– Jalo ja oiva vartija on kai siis sellainen. Entä millä tavoin nämä
vartijat on kasvatettava ja opetettava? Ja auttaako tämän kysymyksen
harkitseminen meitä jollakin tavoin saamaan selville sen asian, johon
koko tutkimuksemme tähtää, – sen nimittäin, millä tavalla oikeus ja
vääryys yhteiskunnissa syntyvät? Meidän ei näet ole jätettävä mitään
tähdellistä seikkaa käsittelemättä, eikä toiselta puolen liiaksi
venytettävä perusteluamme.

Silloin Glaukonin veli lausui:

– Kyllä minä puolestani uskon tämän kysymyksen selvittelyn olevan
tutkimuksellemme melkoiseksi eduksi.
– Kautta Zeuksen, vastasin, – emme siis, Adeimantos hyvä, saa jättää
sen käsittelyä sikseen, vaikka se saattaakin venyä jotensakin pitkäksi.

– Emmehän saa.

– No niin, ryhtykäämme siis kertomaan ikäänkuin satua ja kuin meillä
olisi joutoaikaa, ja siten kasvattakaamme ajatuksessa näitä miehiä.

– Niin tulee tehdä.

17. -- Mimmoinen siis tämä kasvatus tulee olemaan? Vai eikö ole

vaikeata löytää parempaa kuin se on, minkä pitkän ajan kokemus on
saattanut ilmi? On näet olemassa ruumista varten voimistelu, sielua
varten Muusain taide.[35]

– Niin on.

– Emmekö siis tule aloittamaan kasvatusta Muusain taiteella ennenkuin
voimistelulla?

– Kuinkas muuten?

– Ja Muusain taiteeseen luet sanallisen esityksen, vai etkö?

– Kyllä minä puolestani.

– Sanallista esitystä taas on kaksi lajia: toinen totuuden mukainen,
toinen valheellinen.

– Niin on.

– Onko kasvatuksessa käytettävä kumpaistakin lajia, mutta ensin
valheellista?

– En ymmärrä, mitä tarkoitat, hän sanoi.

– Etkö tiedä, sanoin, – että ensin kerromme lapsukaisille taruja?
Mutta taruthan ovat, ylimalkaisesti puhuen, valhetta, mutta on niissä
tottakin. Ja lapsia kasvattaessamme käytämme satuja aikaisemmin kuin
ruumiinharjoituksia.

– Niin on.

– No tätä minä tarkoitin lausuessani, että on ryhdyttävä Muusain
taiteeseen ennenkuin voimisteluun.

– Se on oikein, hän sanoi.

– No etkö tiedä, että jokaisessa työssä alku on tärkein, sekä muuten
että varsinkin kun on kysymyksessä nuori ja hento olento? Sillä
parhaasta päästä siinä iässä kukin henkilö muovaillaan ja häneen
painautuu se leima, jota tahdotaan häneen leimata.

– Niin kai.

– Tokkohan siis noin ilman muuta sallimme sen, että lapset kuulevat
mimmoisia taruja tahansa, kenen tahansa sepittämiä, ja imevät
sieluihinsa käsityksiä, jotka enimmäkseen ovat ristiriidassa niiden
kanssa, joita heillä meidän mielestämme tulee olla, kun he ovat
päässeet kypsyyteensä?

– Sitä emme millään muotoa tule sallimaan.

– Ensiksi tulee meidän siis, kuten näyttää, pitää taruseppiä silmällä,
ja kun he sepittävät kauniin tarun, tulee meidän hyväksyä se, kun
ruman, hylätä se. Ja tulemme kehoittamaan lastenpiikoja ja äitejä
kertomaan lapsille hyväksyttyjä taruja ja muovailemaan näillä heidän
sielujaan vielä paljon huolellisemmin kuin he käsillään vaalivat heidän
ruumistaan. Mutta niistä taruista, joita heidän tätä nykyä on tapa
kertoa, on enimmät hylättävä.

– Mimmoisia tarkoitat? hän kysyi.

– Suuremmissa taruissa, sanoin, – näemme pienemmätkin. Sillä
täytyyhän suuremmilla ja pienemmillä olla sama luonne ja samanlainen
vaikutus. Vai etkö ole samaa mieltä?
– Kyllä minä puolestani, hän sanoi; – vaan en ymmärrä edes mitä
noilla suuremmilla taruilla tarkoitatkaan.
– Niitä, minä vastasin, – jotka Hesiodos ja Homeros ja muut
runoilijat ovat meille kertoneet. Hehän näet ovat sepittäneet
valheellisia taruja ja kertoneet ja yhä kertovat niitä ihmisille.

– Mistä taruista puhut? hän kysyi; – ja mitä niissä moitit?

– Sitä, mitä on ensiksi ja enimmin moitittava, sanoin, – valheita,
varsinkin, jos jonkun kertomat valheet ovat rumia.

– Ja mitä tällä tarkoitat?

– Kun joku kertomuksessaan kuvailee jumalien ja muinaissankarien
olemuksen väärin, maalarin tavoin, joka maalaa kuvia, mitkä eivät
ollenkaan ole niiden esineiden näköisiä, joita hän tahtoi kuvata.
– Onhan kyllä paikallaan, hän sanoi, – että sellaista moititaan.
Mutta millä tavoin sanomme sellaisten väärien kuvauksien syntyvän, ja
mimmoisia nämä kuvaukset ovat?
– Ensiksikin, vastasin, – on se, joka on kertonut suurimman ja
suurimpia koskevan valheen, valehdellut rumasti; nimittäin että Uranos
teki ne teot, jotka Hesiodos sanoo hänen tehneen, ja mitenkä taas
Kronos hänelle kosti; edelleen olisin sitä mieltä, ettei Kronoksen
tekoja ja sitä, mitä hän sai kärsiä poikansa puolelta,[36] saisi noin
ilman muuta kertoa ymmärtämättömille ja nuorille, ei edes vaikka ne
olisivat tosia, vaan että parasta olisi olla niistä hiiskumatta; jos
taas olisi jokin pakko niistä puhua, niin saisivat niin harvat kuin
suinkin niitä kuulla, ankarana salaisuutena, kun olisivat ensin
uhranneet – eivät porsas-pahasta – vaan jonkin suuren, vaivoin
hankittavan uhrieläimen, niin että niin harvoilla kuin suinkin olisi
tilaisuutta niitä kuulla.

– Niin, kyllähän ne jutut ovat arveluttavat, hän sanoi.

– Eikä niitä, Adeimantos, saa kertoa meidän valtiossamme, sanoin, –
eikä saa nuorelle kuulijalle sanoa, että, jos joku tekee äärimmäisiä
tihutöitä, hän ei siinä tee mitään sen kummempaa, ei edes vaikka hän
jos jollakin tavalla[37] kurittaa omaa isäänsä, kun tämä tekee väärin,
vaan että hän sitä tehdessään tekee vain samalla tavoin kuin
ensimmäiset ja suurimmat jumalat.
– Kautta Zeuksen, hän sanoi, – ei minunkaan mielestäni sovi kertoa
sellaista.
– Eikä myöskään missään tapauksessa, sanoin, – ole kerrottava, että
jumalat käyvät sotia ja punovat juonia ja tappelevat toisia jumalia
vastaan, – sehän näet ei ole tottakaan –, jos mieli niiden, joista on
tuleva kaupungin vartijat, pitää kerkeyttä keskinäiseen riitaantumiseen
mitä rumimpana asiana. Eikä heille ole mitenkään kerrottava eikä kuvin
esitettävä[38] giganttitaisteluja ja lukuisia ja monenlaatuisia
jumalain ja muinaissankarien [s.o. puolijumalain] riitaisuuksia
heimolaistensa ja omaistensa kanssa. Vaan jos meidän on saatava heidät
siihen vakaumukseen, ettei yksikään kansalainen ole vielä koskaan ollut
toisen vihollinen, ja että sellainen on kerrassaan jumalatontakin, niin
tulee ennemmin sekä ukkojen että akkojen heti lapsukaisille kertoa
tämänlaatuista, ja varttuville nuorille on runoilijatkin pakotettava
esittämään samansuuntaisia kertomuksia. Mutta taruja siitä, mitenkä
Hera kytkettiin poikansa takomiin kahleisiin[39] ja mitenkä isä viskasi
Hephaistoksen alas maahan, siksi että hän yritti puolustaa äitiänsä,
kun tämä sai selkäänsä, ja Homeroksen sepittämiä "jumalien sotia"[40]
ei ole päästettävä valtioomme, olipa ne sepitetty vertauskuvallisesti
tai eivät. Sillä nuori ihminen ei pysty erottamaan, mikä on
vertauskuva, mikä ei, vaan ne mielikuvat, mitkä hän siinä iässä saa, ne
tavallisesti on vaikea saada poispestyiksi ja muutetuiksi. Ja tämän
vuoksi on tietenkin pidettävä ylen tärkeänä, että ne kertomukset, jotka
he ensiksi saavat kuulla, ovat niin laaditut, että ne parhaiten
johtavat hyveeseen.

18. -- Se kyllä pitää paikkansa, hän sanoi. -- Vaan jos taas joku kysyy

meiltä näitäkin kertomuksia, mitkä ne ovat ja mitä taruja tarkoitamme,
niin mitkä voimme mainita?
– Oi Adeimantos, minä vastasin, – emme ole tällä hetkellä – en minä
etkä sinä – runoilijoita, vaan valtion perustajia. Ja valtion
perustajain tulee tosin tuntea niitä perusnormeja, joiden mukaan
runoilijain on kerrottava tarujaan ja joita heidän ei ole sallittava
rikkoa; mutta valtion perustajain asiana ei ole itse sepittää taruja.
– Olet oikeassa, hän sanoi; – mutta mitä juuri tähän asiaan tulee,
niin mitkä nuo jumalaisopin normit saattavat olla?
– Jotensakin tämäntapaisia, sanoin: – sellainen kuin jumala on,
sellaiseksi hänet tietenkin on aina kuvattava, joko häntä sitten
esitetään eepillisissä tai lyyrillisissä runoelmissa tai tragediassa.

– Niinhän hänet on kuvattava.

– No eiköhän jumala todellisuudessa ole hyvä, ja eikö ole myös
sellaiseksi kuvattava?

– Kuinkas muuten?

– Mutta eihän mikään hyvä ole vahingollista. Vai onko?

– Ei minun mielestäni.

– No tokkohan se, mikä ei ole vahingollista, tuottaa vahinkoa?

– Ei suinkaan.

– Entä se, mikä ei tuota vahinkoa, tekeekö se mitään pahaa?

– Ei sitäkään.

– No onko se, mikä ei tee mitään pahaa, minkään pahan syynä?

– Kuinka se olisi mahdollista?

– No kuinkas onkaan? Onko hyvä hyödyllinen?

– On.

– Se siis on syynä siihen, että käy hyvin?

– Kyllä.

– Hyvä ei siis ole syynä kaikkeen, vaan se on syynä siihen, mikä on
onnekasta, mutta pahaan se on syytön.

– Aivan niin, hän vastasi.

– Eikä siis, sanoin, – jumalakaan, koska hän on hyvä, voi olla kaiken
syynä, niinkuin enimmät väittävät, vaan hän on syynä vain vähäiseen
osaan siitä, mikä ihmisiä kohtaa, mutta paljoon hän on syytön. Sillä
meitä kohtaa paljon vähemmän hyvää kuin pahaa, emmekä hyvien asiain
syynä saa pitää ketäkään muuta kuin jumalaa; pahojen asiain syitä sitä
vastoin on etsittävä jostakin muualta, mutta ei jumalasta.

– Mielestäni puhut ihan totta, hän sanoi.

– Emme siis saa, minä sanoin, – uskoa Homerosta emmekä ketään muuta
runoilijaa, joka ajattelemattomasti lausuu jumalista tätä väärää
oppia[41] ja väittää, että
    seinustall' on Zeun ikilinnass' astia täysi,
    astia turmia, taas hyvän onnen lahjoja toinen,

ja että

    kelle ne hämmentäin suo Zeus salamoitsija, sill' on
    vaihtuva vastassaan hyvä onni ja huonokin vuoroin,
vaan että se, jolle hän ei anna molempia, vaan ainoastaan yhtä lajia
sekoittamatonna,
    harhaa ääriä mahtavan maan nälän ain' ajaessa.
Emmekä saa uskoa, että Zeus on meille sekä hyvän että pahan
jakelija.[42]

19. -- Ja jos joku väittää, että se vajallisen sopimuksen sotkeminen,

minkä Pandaros pani toimeen, oli Athene-jumalattaren ja Zeuksen
aikaansaama, niin emme sitä hyväksy, emmekä myöskään sitä, että
jumalien riita ja sen ratkaisu saatiin aikaan Themiin ja Zeuksen
toimesta; eikä nuorten ole sallittava kuulla, että muka, niinkuin
Aiskhylos sanoo,
    – – syyn jumal ihmisille kasvaa suo,
    kun tyyten heidän huoneens' aikoo hukuttaa.[43]
Vaan jos joku runoelmassa esittää Nioben ja Pelopidien kovia kohtaloita
tai Troian sotaa, niin joko on kiellettävä häntä sanomasta niitä
jumalan töiksi, taikka, jos niitä esitetään jumalan töinä, on niille
keksittävä jotensakin sellainen selitys kuin se, jota me tavoittelemme,
ja sanottava, että jumalan työt olivat oikeudenmukaiset ja hyvät ja
että noille ihmisille taas rangaistus oli siunaukseksi; mutta
runoilijan ei ole sallittava sanoa, että ne, jotka kärsivät
rangaistusta, ovat onnettomat ja että heidän onnettomuutensa on
jumalasta lähtöisin. Vaan jos sanovat, että kehnot ovat onnettomia,
sentähden että ovat olleet rangaistuksen tarpeessa, mutta että he
kärsimällä rangaistusta ovat saaneet osakseen onnea jumalan puolelta,
niin se olkoon sallittu. Jos sitä vastoin joku väittää, että jumala –
joka on hyvä – on jollekin ihmiselle aiheuttanut pahaa, niin on kaikin
voimin taisteltava sitä oppia vastaan, eikä sallittava kenenkään
väittää sellaista omassa valtiossaan, jos hyvän laillisen järjestyksen
on siellä vallittava, eikä kenenkään, ei nuoremman eikä vanhemman sitä
kuulla, eikä kertoa sellaista tarua, ei runomitalla eikä ilman
runomittaa. Sillä sellaiset puheet, jos niitä lausutaan, ovat
kerrassaan jumalattomat eivätkä meille hyödyllisiä eivätkä
sopusoinnussa oman itsensä kanssa.
– Minäkin äänestän sinun kanssasi sellaisen lain puolesta, hän sanoi,
– ja hyväksyn sen.
– Tämä siis, sanoin, – on kai yksi niistä laeista ja normeista, jotka
koskevat jumalia, ja sen mukaan tulee puhuvien puhua ja runoilijain
runoilla: jumala ei ole syynä kaikkeen, vaan ainoastaan hyvään.

– Yhdyn sinuun; se laki minua tyydyttää.

– Entä mitä on sanottava tästä toisesta perussäännöstä? Luuletko
jumalan olevan poppamiehen ja ikäänkuin väijymällä näyttäytyvän milloin
minkin muotoisena, toisinaan siten, että hän itse muuttautuu ja vaihtaa
oman muotonsa monenlaisiin hahmoihin, toisinaan taas siten, että hän
eksyttää meidät ja saa meidät uskomaan itsestään semmoista? Vai
uskotko, että hän on suora ja yhtenäinen eikä mitenkään luovu omasta
perusmuodostaan?

– Sitä en osaa sanoa, hän vastasi, – en ainakaan tällä hetkellä.

– No, mitä tästä sanot: eikö ole välttämätöntä, että, jos jokin joutuu
pois omasta perusmuodostaan, muutos on joko sen itsensä tai jonkin muun
aikaansaama?

– Se on välttämätöntä.

– Eiköhän ole niin, että se, mikä on parhaassa kunnossa, kaikkein
vähimmin on minkään muun aikaansaamille vaihteluille ja muutoksille
altista? Niinpä esimerkiksi ihmisruumis: eikö tervein ja voimakkain
ruumis ole vähimmin altis ruokien ja juomien ja rasitusten
aiheuttamille muutoksille? Ja eivätkö samoin kaikki terveimmät ja
voimakkaimmat kasvit ole vähimmin alttiit niille muutoksille, joita
kuumuus tai tuulet ja muut sellaiset vastukset aiheuttavat?

– Kuinkas muuten?

– No eikö urhoollisin ja viisain sielu ole vähimmässä määrin ulkoa
tulevan vaikutuksen järkytettävissä ja muutettavissa?

– Se pitää paikkansa.

– Ja samaten kai myöskin kaikki eri osista yhteenliitetyt esineet –
kalut, rakennukset ja vaatteet – muuttuvat ajan ja muiden seikkain
vaikutuksesta vähimmin, jos ovat hyvää tekoa ja hyvässä kunnossa.

– Niin on asian laita.

– Kaikki siis, mikä joko synnynnäisen luontonsa tai tekotapansa tai
molempien vuoksi on oivallista, on muun aiheuttamalle muutokselle
vähimmin altista.

– Niin näkyy olevan.

– Mutta onhan tietenkin jumala ja se, mikä jumalaan kuuluu, kaikin
puolin oivallisempi kuin mikään muu.

– Kuinkas muuten?

– Näin ollenhan jumala voi kaikkein vähimmin saada monta eri muotoa.

– Tietenkin kaikkein vähimmin.

20. -- No saattaakohan jumala itse muuttaa itsensä ja vaihtaa muotonsa?

– Ilmeistä on, hän vastasi, – että jos jumala todella muuttuu, hän
muuttaa itsensä itse.
– Muuttaako hän siis itsensä paremmaksi ja kauniimmaksi vai
huonommaksi ja rumemmaksi kuin hän on?
– Välttämättömästi huonommaksi, Adeimantos vastasi, – jos hän kerran
muuttautuu. Sillä emmehän mitenkään saata väittää, että jumalan kauneus
tai oivallisuus [eli hyveellisyys] on puutteellinen.
– Ihan oikein lausuttu, minä sanoin. – Ja luuletko, Adeimantos, näin
ollen kenenkään, olipa jumala tai ihminen, mitenkään omasta tahdostaan
tekevän itsensä huonommaksi?

– Mahdotonta, hän vastasi.

– Mahdotonta on siis myöskin, sanoin, – että jumalakaan tahtoisi
muuttaa itsensä toisenlaiseksi, vaan jokainen heistä pysyy kaiketi aina
ehdottomasti omassa perusmuodossaan, koska hän on niin kaunis ja hyvä
kuin olla voi.
– Se on kerrassaan välttämätöntä, hän sanoi; – niin ainakin minusta
näyttää.
– Hyvä ystävä, sanoin, – älköön siis yksikään runoilija sanoko
meille, että
    käy jumalatkin näät kuni kaukaa kulkijat oudot,
    kiertävät kaupungissa he muuttautuin joka muotoon.[44]
älköönkä kukaan kertoko valheita Proteuksesta ja Thetiistä, älköönkä
tragedioissa, yhtä vähän kuin muissakaan runoelmissa esittäkö, mitenkä
Hera papittareksi muuttautuneena kerjää
    Argon Inakhos-vuon elonantaja-lapsia varten,[44]
älköötkä meille kertoko lukuisia muita sellaisia valhejuttuja. Älköötkä
äidit, runoilijain uskotteluja noudattaen, peloittako lapsukaisia
kertomalla rumasti noita taruja, mitenkä muka jumalia kuljeskelee öisin
monien kaikenlaatuisten vieraiden hahmossa; sellaista älkööt kertoko,
jotteivät herjaisi jumalia ja samalla tekisi lapsiansa pelokkaammiksi.

– Älkööt suinkaan, hän sanoi.

– Entä, kysyin, – onko sitten niin, etteivät jumalat tosin itse
muuttaudu, mutta sen sijaan saavat meidät uskomaan ilmestyvänsä
kaikenlaisissa hahmoissa ja siten petkuttavat meitä silmänkääntäjäin
tavoin?

– Saattaa olla niin, hän vastasi.

– No kuinkas onkaan? minä kysyin. – Tahtoneekohan jumala eksyttää
meitä, esittämällä meille sanoin tai teoin tyhjää valhekuvaa?

– En tiedä, hän vastasi.

– Etkö tiedä, sanoin, – että tosi-valhetta – jos on lupa käyttää
tätä sanaa – inhoavat niin hyvin jumalat kuin ihmisetkin?

– Mitä tällä tarkoitat? hän kysyi.

– Tarkoitan sitä, minä vastasin, – ettei kukaan tieten tahtoen halua
tulla petetyksi omassa olennaisimmassa olemuksessaan olennaisinta
koskevilla valheilla, vaan että jokaista enemmän kuin mikään muu
peloittaa se, että valhe pääsee siinä [nimittäin olennaisimmassa]
vallitsemaan.

– En nytkään vielä ymmärrä, hän sanoi.

– Luulet näet minun lausuvan jotakin erikoisen syvämielistä,
huomautin. – Mutta minä tarkoitan tätä: ihminen voi kaikkein
vähimmin suostua olemaan sielussaan petoksen vallassa ja tietämätön
tosi-olevaisesta, eivätkä he tahdo, että heissä siinä [nim. sielussaan]
asustaa valhe ja että se siinä pysyy; kaikki inhoavat valhetta enimmin,
kun se esiintyy semmoisessa.

– Niin, kovasti inhoavat, hän vastasi.

– Mutta täysin oikein voitaneen kai "tosi-valheeksi" sanoa se, josta
nyt juuri puhuin: petetyn sielussa asuva tietämättömyys;[45] sillä
sanoissa ilmenevä valhe on vain sen jäljennöstä, mikä on tapahtunut
sielussa, ja se on jäljestäpäin syntynyt kuva, ei aivan
sekoittumatonta valhetta. Eikö niin?

– Niin aivan.

21. -- Tosi-valhetta eivät inhoa ainoastaan jumalat, vaan myöskin

ihmiset.

– Niin minusta näyttää olevan.

– No kuinkas onkaan? Milloin ja kelle sana valhe on hyödyksi, niin
ettei se ansaitse inhoa? Eiköhän vihollisia vastaan? Ja niin sanottujen
ystävien torjumiseksi, silloin kun he hulluuden tai jonkinlaisen
mielettömyyden yllyttäminä yrittävät tehdä jotakin pahaa, – eikö se
silloin käy hyödylliseksi torjumiskeinoksi ikäänkuin jokin lääke? Entä
kuinka on laita niiden tarukertomuksien, joista vast'ikään puhuimme?
Emmekö, siitä syystä ettemme tiedä mimmoinen totuus noista
muinaisaikuisista asioista on, muodosta valhetta niin totuuden
kaltaiseksi kuin suinkin mahdollista, ja siten tee sitä hyödylliseksi?

– Juuri niin, hän sanoi, – on asian laita.

– No mikä näistä syistä tekee valheen jumalalle hyödylliseksi?
Saattaako hän valehdella, siksi ettei hän tiedä muinaisia, ja siitä
syytä sepittää totuutta lähentäviä valheita?

– Sehän olisi naurettavaa, hän sanoi.

– Ei siis jumalassa ole valheellista runonsepittäjää.

– Ei minun mielestäni.

– Entä saattaako hän valehdella siksi, että hän pelkää vihollisiaan?

– Kaikkea muuta!

– Vaiko ystäviensä mielettömyyden tai hulluuden tähden?

– Eihän kukaan mieletön ja raivoisa ole jumalan ystävä.

– Ei siis ole niin mitään, minkä vuoksi jumala valehtelisi.

– Ei ole.

– Se, mikä on daimonin- ja jumalanluontoista,[46] on siis kaikin
puolin valheesta vapaata.

– Kaikin puolin, hän sanoi.

– Siis: jumala on kerrassaan suora ja tosi, niin hyvin teossa kuin
sanassa; hän ei itse muuta itseään eikä muita eksytä, ei haavekuvilla,
ei sanoilla eikä merkkejä lähettämällä, ei valveilla oleville eikä
nukkuville.

– Niin minustakin näyttää, kuullessani sinun sanojasi.

– Yhdytkö siis siihen, kysyin, – että tämä on toinen normi [eli
perussääntö],[47] jota jumalista puhuttaessa ja runoeltaessa on
noudatettava, nimittäin etteivät jumalat itse ole poppamiehiä, jotka
muuttavat itsensä toisiin hahmoihin, eivätkä myöskään valheilla eksytä
meitä, eivät sanoin eivätkä töin?

– Yhdyn.

– Siis, vaikka Homeroksessa ylistämme paljon muuta, niin emme tule
ylistämään Zeuksen Agamemnonille lähettämää unennäköä,[48] emmekä
myöskään Aiskhylosta, kun [hänen näytelmässään] Thetis kertoo, että
Apollon laulaessaan hänen häissään
    – lupasi hälle lapset onnekkaat, joit' ei
    tapaisi tauti, kuulut, pitkä-ikäiset;
    noin kaikki virkkain vaiheet jumal-varjoiset
    virittää vielä paiaanin mua rohkaisten.
    Apollon vakaan, valheettoman jumal-suun
    täynn' ennushurmaa haastavan ma luulin noin.
    Hänp' itse lauloi, itse juhlaan ilmestyi,
    noin itse haastoi, hänpä itse surmasi
    mun poikani! – – –[49]
Milloin jokin runoilija kertoo jumalista sellaista, me tulemme
sydäntymään: emme myönnä hänelle kooria[50] emmekä salli opettajain
käyttää hänen runojaan nuorten kasvatuksessa, jos vartijoistamme on
tultava niin hurskaat ja jumalankaltaiset miehet, kuin ihmiselle
suinkin on mahdollista.
– Yhdyn kaikin puolin, hän sanoi, – näihin perussääntöihin ja koetan
noudattaa niitä lakeina.

Selityksiä II kirjaan.

[1] 358 B. Kreikkalaisten (samoin kuin useiden muidenkin kansojen)
keskuudessa uskottiin, että käärmeitä voitiin taioilla ja loitsuilla
lumota, niin etteivät käyttäneet myrkkyhampaitaan; vrt. nykyisten
intialaisten fakiirien sensuuntaiset temput. – Muuten Platon näkyy
tässä leikillisesti pilkkaavan omaa itseänsä, siksi että hän on antanut
Thrasymakhoksen, joka oli hyökännyt Sokrateen kimppuun niin
ylimielisesti, liiankin pian luhistua ja luopua taistelusta. Vrt.
Johdanto, siv. X-XI.
[2] 359 D ja seur. Näkymättömäksi tekevä sormus on epäilemättä vanha
satuaihe, jolla kenties alkujaan on ollut mytologista pohjaa (vrt. X
612 B sormuksen rinnalla mainittu Hadeen hytyrä). Esillä olevassa
"Valtion" paikassa tämä satupiirre esiintyy liittyneenä kertomukseen
Gygeestä, joka Lyydian valtaistuimelta syöksi muka Herakleesta
polveutuneen kuningassuvun, itse anasti kuninkuuden ja tuli Mermnadien
hallitsijasuvun perustajaksi. Tämän Gygeen valtaannousemisesta ja
hallituksesta (hän hallitsi noin 685-650 e.Kr.) kertoi Herodotos
mainitsematta mitään tuosta ihmesormuksesta. – Omituista on, että nyt
puheena olevassa "Valtion" paikassa ei mainita sormuksen löytäjän ja
entisen kuninkaan kukistajan nimeä; hänen vain sanotaan olleen
lyydialaisen Gygeen kantaisä. Mutta toisessa paikassa (X 612 B),
jossa sivumennen mainitaan tuo ihmeellinen sormus, se sanotaan Gygeen
sormukseksi. Useat tutkijat ovat sentähden epäilleet edellisen
paikan tekstiä turmeltuneeksi ja sen parantamiseksi esittäneet
muutosehdotuksia. Niinpä on ehdotettu luettavaksi (II 359 D):
"Lyydialaisen Kroisoksen kantaisällä" tai "Gygeellä, Lyydialaisen
Kroisoksen kantaisällä", t.m.s. Toiset taas pitävät tekstiä sinänsä
virheettömänä, mutta arvelevat, että Platon tai se kertoja, jolta hän
on kaskun lainannut, on toisiinsa yhdistänyt kaksi eri henkilöä,
nimittäin toiselta puolen satusankarin, johon kertomus sormuksesta
kohdistui, toiselta puolen historiallisen Gygeen, Lyydian kuninkuuden
anastajan. Varmaan ratkaisuun ei ole päästy.
[3] 361 B. Niinkuin Aiskhylos sanoo j.n.e.: "Seitsemän sankaria
Thebaita vastaan" nimisessä tragediassa (ss. 592-594) sanansaattaja
kuvaa jaloa tietäjää Amphiaraosta m.m. näillä sanoilla:
    Hän parhain olla tahtoo, silt' ei näyttää vain,
    vaon uurtain syvän sydämensä vainioon,
    jost' oivain neuvoin sato versoo viljava.

Vrt. myös 362 A.

[4] 363 A. Hesiodos: ks. Hesiodoksen "Työt ja päivät" nimistä
runoelmaa, säkeet 225-237.
    Vaan joilt' oikeuden saa vieraat kuin oma heimo,
    pois polult' oikean jotk' ei poikkea, vauras on heidän
    kaupunkinsa ja siell' yhä kuuluna kukkivi kansa;
    nuorisonkasvaja rauha on maassa, ja ilmetä kuunaan
    ei sodan tuiman turmien suo Zeus kaitsevasilmä;
    miehiä oikeamieliä siell' ei näännytä nälkä,
    ei lume eksytä, työnä on vain ilon askaret armaat.
    Suo sadot runsaat maa, yhä terhoja vuorien tammen
    korkea latva on täys, mehiläisten kennoja keskus;
    lampaat villavat voivuttaa takun uhkean taakka;
    vaimot lapsia saa, joill' on isän ilminen muoto;
    siell' ylenpalttinen onni on ain', eik' astu he konsaan
    haaksiin hauraisiin, maa viljava heelmiä kasvaa.
[5] 363 B. Tekstissä siteeratut Homeroksen säkeet ovat peräisin
Odysseiasta, ks. XIX 107-114. Saavuttuaan tuntemattomana kotiinsa
Odysseus lausuu puolisolleen Penelopeialle:
    Valtiatar, sitä ihmist' ei ole maill' avarilla,
    ken sua moittisi; maast' ylös taivaaseen sun on mainees
    kuin jalon valtiahan, jumaloita ken peljäten kaitsee
    kansaa voimallista ja suurta ja turva on vankka
    lain sekä oikeuden, maa multava, mustapa kasvaa
    vehnää, ohraa myös, puut notkuvat antimiansa,
    karjat kantavat aina ja runsaan suo meri saaliin,
    hallitus oiva on maassa ja onnekkaat alamaiset.
[6] 363 C. Musaios: tarunomainen laulaja, jota pidettiin useiden
varsinkin Attikassa levinneiden loitsu- ja ennustuslaulujen ynnä muiden
pyhien runoelmien sepittäjänä. Hänen isänään esiintyy taruissa välistä
itse ihmeellinen laulaja Orpheus, välistä Eumolpos, joka taas toisten
tarujen mukaan on hänen poikansa. Niinpä on luultavaa, että Platon
tässä hänen pojallaan tarkoittaa Eumolposta, joka hänkin muka oli
samanlaatuinen laulaja-profeetta. Hänestä muka polveutui Eumolpidien
ylhäinen suku, jonka piirissä Eleusiin salamenojen johto oli perintönä.
Useiden tarujen mukaan Musaios ja Eumolpos olivat, samoin kuin
Orpheuskin, alkujaan Thraakiasta kotoisin. Kaikki kolme edustavat
henkistä liikettä (n.s. Orphilaista liikettä), joka pyrki loitsuilla,
salamenoilla ja askeettisella elämän säännöstelyllä vapauttamaan
ihmisiä saastutuksesta ja siten pelastamaan heitä siitä tuskallisesta
olosta, joka heillä muka muuten oli odotettavissa Hadeen valtakunnassa.
Tämä hengensuunta, joka jyrkästi poikkeaa siitä elämänmyönteisestä,
raittiista maailmankatsomuksesta, mikä ilmenee m.m. vanhassa
sankarieepoksessa ja mikä meistä tuntuu aito helleeniläiseltä, oli
ainakin 7:nneltä vuosisadalta alkaen levinnyt laajalle kreikkalaisten
keskuuteen ja tuntuvasti vaikuttanut niihinkin piireihin, jotka eivät
suorastaan liittyneet orphilaisiin seurakuntiin eli kerhoihin. M.m. oli
Eleusiin mysterioilla paljon kosketuskohtia orphilaisuuden kanssa.
Näihin puhdistus- ja pelastusoppeihin liittyi usein samoihin aikoihin
kehittyvä ja syvenevä vanhurskausaate, joka m.m. vaati rikolliselle
rangaistusta ja vanhurskaille autuutta haudan tuolla puolen. Kaikkia
näitä oppeja käsitettiin eri piireissä eri tavoin, milloin tuiki
aineelliselta ja sovinnaiselta, milloin henkisemmältä kannalta. –
Pyhien juomingit: "pyhillä" tarkoitettiin usein nimenomaan niitä,
jotka oli vihitty salaoppien osallisuuteen ja jotka muka siten olivat
vapautetut synnin saastasta ja sen tuottamista iankaikkisista
vaivoista.
[7] 363 E. Liejukkoon: vrt. tunnettu Aristophaneen "Sammakot" nimisen
komedian paikka (säkeet 145-150), jossa mainitaan, että Hadeen
valtakunnassa eräässä kohden on runsasta liejua ja ikuista lokaa; siinä
muka viruvat majaystävyyden rikkojat, äitinsä tai isänsä piesseet,
valapatot y.m.s. – Vainajain sielujen vaivoja oli muka myöskin veden
kantaminen seulalla tai rikkinäisellä ruukulla; tavallisesti tämän
vaivan kerrottiin tulleen Danaoksen tyttärien (Danaidien) osaksi,
rangaistuksena siitä, että olivat hääyönä surmanneet puolisonsa.
[8] 364 A. Sophrosyne: ominaisuus, jolla kreikkalaisten siveellisessä
tajunnassa ja varsinkin myös Platonin sieluopissa ja etiikassa
lähinnä oikeamielisyyttä oli keskeisin asema. Sophrosyne-sana johtuu
sophron-adjektiivista, joka taas on kokoonpantu sanoista sos
(alkujaan saos) = vahingoittumaton, pelastunut, eheä, terve, ja
phren (eli oikeastaan tämän vartalon o-vokaalisesta sivumuodosta) –
tietoisuus, mieli. Näiden yhdistetyn sanan ainesten merkitys oli
epäilemättä kreikkalaisten tajunnalle täysin selvä; sanan varsinaisena
merkityksenä oli siis lähinnä terve- eli eheämielisyys. Mutta
"terve"- eli "eheämielisyyteen" sisältyi erinomaisen laaja ja
monivivahteinen käsitepiiri, eikä uudemmissa kielissä (yhtä vähän kuin
latinassakaan) ole sanaa, joka sitä täsmälleen vastaisi, vaan se on eri
paikoissa käännettävä eri tavoin. Lähinnä "tervemielisyydellä"
tarkoitettiin vapaus sielun tasapainoa ja sisäistä harmoniaa
turmelevista himoista ja pyyteistä. Niinpä sen vastineina voidaan hyvin
usein käyttää sanoja sellaisia kuin itsehillintä, pidättyväisyys,
siveellinen maltti, siveellisyys (vastakohta, niinkuin esillä olevassa
paikassa: kurittomuus); toisinaan sillä tarkoitetaan sielun eri kykyjen
sopusuhtaisuutta, toisinaan taas harkitsevaisuutta, järkevyyttä,
mielevyyttä (vastakohta: mielettömyys) j.n.e. Vrt. "Valtio" III 389 D,
IV 430 D–432 A, "Phaidon" 68 C, "Pidot" 196 C, "Phaidros" 237 E. –
Sophrosyne-käsitteen kehittymistä ja syventymistä on N. Lehmuskoski
valaissut etevässä "Sophrosyne"-nimisessä kirjoituksessa
("Juhlajulkaisu O.E. Tudeerin 70-vuotispäiväksi, toimittanut
Klassillis-filologinen Yhdistys", Helsingissä 1920, siv. 43-50).
[9] 364 D. Helppo on saavuttaa j.n.e.: sitaatti Hesiodoksen "Työt ja
päivät" nimisestä runoelmasta. Kokonaisuudessaan se lausejakso, josta
se on lainattu, kuuluu (T. ja P. 287-292):
    Helppo on saavuttaa paha paljokin, tie silitetty
    sinne on, eik' asu meistä se kaukana. Vaan hyve pantu
    taas hien, vaivan on taa, sepä tahto on kuolematonten;
    pitkä ja jyrkkä on taival sen, koleikkoa alku;
    mutta kun vihdoin saavuttaa se jo kukkulan ylhän,
    silloin helppo se on, miten onkin vaikea ollut.

[10] 364 D, E. Homeroksen: ks. Ilias IX 497-501:

    – – – – – on armeliaat[*] jumalatkin
    joill' avarampi on sentään arvo ja valta ja voima.
    Hartain suostuttaa lupauksin, suitsutusuhrein,
    viinein, alttariteurain myös voi heit' anovaiset
    ihmiset, kun kuka rikkonut on, yli käskyjen käynyt.
[*] Iliaan tekstin mukaan "taivutettavat"; Platonin sitaatin mukaan
taas "rukoiltavat", s.o. "rukouksilla taivutettavat" (listói).
[11] 364 E. Tarun mukaan Musaios oli Kuuttaren (Selenen eli Menen),
Orpheus taas Kalliope-runottaxen poika.
[12] 365 A. Pyhiinvihkimiset: kreik. teletai, etupäässä n.s.
mysteriot (vrt. Sel. II 363 C).
[13] 365 A. Ikäänkuin lentämään: nuorten sielut tässä verrataan
mehiläisiin, jotka nopeasti lentävät kukasta kukkaan imeäkseen niistä
mettä.
[14] 365 B. Pindaros, Fragm. 213 Bergk. Mistä ja minkälaatuisesta
runoelmasta tämä katkelma on peräisin, on epätietoista. Useissa kreik.
kirjallisuuden tuotteissa on puheena oleviin sakeisiin viitattu, mutta
niiden alkuperäisestä muodosta ei olla selvillä.
[15] 365 C. Ulkonäkö: kreik. tekstissä on substantivoitu verbi to
dokein = se että jokin näyttää joltakin (muulta, kuin mitä se on);
tavallisimmin käytetään substantiivi doksa. Näiden sanojen
käsitepiiriin sisältyy sekä se, mitä jostakin luullaan eli arvellaan,
siis mielipide (vastakohtana: tieto) että maine. Ei ole aina helppoa
päättää mikä näistä vivahduksista kulloinkin on lähinnä tarkoitettu.
Vrt. myös 367 D.
[16] 365 C. Viisaat miehet: lähinnä runoilija Simonides, jonka sanoja
tässä siteerataan (Simonides, Fragm. 76 Bergk).
[17] 365 C. Arkhilokhos: tunnettu purevien iambosrunojen eli
hyökkäysrunojen kirjoittaja (Paros-saarelta kotoisin; eli 7:nnellä
vuosis. e.Kr.).
[18] 365 E. Uskoa todeksi niin hyvin toinen kuin toinenkin oppi:
toiselta puolen, että jumalia on olemassa ja että he välittävät
inhimillisistä asioista, toiselta puolen että he ovat rukouksin ja
uhrein taivutettavissa ja suostutettavissa.
[19] 366 A. Vapahtajajumalat: ne jumalat, joiden uskottiin
puhdistavan ihmisiä synnin saastasta ja vapahtavan heidät Tuonelan
kauhuista. Näitä jumalia olivat varsinkin Dionysos, Demeter, Zeus
Meilikhios.
[20] 366 A. Niinkuin suurimmat valtiot julistavat: niin varsinkin
Ateenan valtio, jonka virallisessa uskonnossa Eleusiin mysterioilla oli
erittäin tärkeä sija.
[21] 366 B. Jumalienpojat: runoilija-profeetat, sellaiset kuin
Orpheus ja Musaios, vrt. 364 E. (ja 363 C).

[22] 367 C. Olet myöntänyt: ks. 358 A.

[23] 368 A. Te mainion isän pojat: sananmukaisesti "te, tuon isän
pojat". Tämä lauseparsi tuntuu oudolta, ja sitä on tulkittu eri tavoin.
Toiset näet ovat olleet sitä mieltä, että tuolla mainiolla isällä
on tarkoitettu Aristonia, Platonin, Glaukonin ja Adeimantoksen isää,
jonka nimeä mainitaan siteeratussa runo-otteessa; toiset taas ovat
arvelleet, että Sokrates leikillisesti sanoo Glaukonin ja Adeimantoksen
Thrasymakhoksen pojiksi, koska he muka ovat perineet (ja omalta
kannaltaan kehittäneet) Thrasymakhoksen opin, jotensakin samalla tavoin
kuin dialogin alussa (I 331 D, E) Polemarkhos sanottiin Kephaloksen
puheen perijäksi (eli jatkajaksi). Suomennoksessa on noudatettu
edellistä käsitystä. – Megaran taistelussa: tässä kaiketi
tarkoitetaan taisteluja, joiden Diodoros (Caesarin aikalainen) tietää
tapahtuneen peloponneesolaissodan loppujakson aikana (n. v:n 409
paikkeilla). Aristonin pojat olivat niinä aikoina sangen nuoria miehiä;
mainitseehan Sokrates (t.s. Platon) että Glaukonilla vielä oli
"ihailija" eli "rakastaja" (kr. erasté's). Siitä päättäen että
rakastaja-sanaan tekstissä liittyy artikkeli, tämä rakastaja näkyy
olleen yleisesti tunnettu henkilö. Onpa arveltu, että tällä maininnalla
tarkoitetaan Adeimantoksen, Glaukonin ja Platonin äidin, Periktionen,
serkkua, lahjakasta, kirjailijanakin tunnettua Kritiasta, samaa miestä,
josta tuli n.s. 30 tyrannin vihattu päämies (näin Fr. Schleiermacher).
[24] 370 B. Tässä tulee esille työnjaon periaate, jolla Platonin
valtio-opissa on perustava merkitys ja jonka hän sovittaa myöskin
sielu- ja siveysoppiinsa.
[25] 371 D. Kaupustelijat: pikkukauppiaat eli vähittäiskauppiaat;
nämä erotetaan jyrkästi kauppiaista, joilla lähinnä tarkoitetaan
tuontia ja vientiä harjoittavia suur- eli tukkukauppiaita (vrt. lat.
caupones v. mercatores).
[26] 372 B. Tahdaskyrsiksi: tällä tarkoitetaan sitä karkeata
ohratahdasta (maza), joka kauan oli kreikkalaisten leipäruoan
tärkeimpänä osana. Sen ohessa syötiin varsinaista leipää (parhaasta
päästä vehnäleipää, kr. artos). – Koirannauris: Bryonia
("kasvisuku kurkkukasvien heimossa: rentoja tai köynneliäitä, karheita,
kärhellisiä kasveja, joilla on sormiliuskaiset lehdet ja marjahedelmät.
Meillä viljellään puutarhoissa mustamarjaista B. albaa ja
punamarjaista B. dioecaa". Tietosanakirja. 1. Hki 1909, p.
1301-1302).
[27] 372 C. Varoen.... sotaa: sodat aiheutuvat Platonin mukaan
(373 D) lähinnä siitä, ettei liiaksi lisääntyvälle väestölle riitä
maata.
[28] 373 B. Jäljittelijä-taiturit: Platonin käsityksen mukaan sekä
kuvaamataiteet että enimmät runolajitkin varsinaiselta olemukseltaan
olivat pelkkää jäljittelyä. – Rapsoodit: runojen lausujat. Rapsoodit
esittivät parhaasta päästä vanhaa eepillistä ja opetus-runoutta;
useiden juhlien (niinkuin esim. Ateenan Panathenaia-juhlien) ohjelmaan
kuului m.m. rapsoodien kilpailu.
[29] 373 C. Poikienkaitsija: orja, jonka päätehtäviä oli poikien
saattaminen koulumatkalla (kreik. paidagogos). – Tässä edellytetään,
että ensin kuvatussa kaupungissa isä itse toimi poikiensa saattajana ja
samoin että äiti itse imetti ja muutenkin hoiti lapsiaan, piti huolta
puvuistaan j.n.e. Toisin oli "kuumetta potevassa" valtiossa.
[30] 373 C. Karjaa: ensimmäisessä, terveessä kaupungissa liharuoat
eivät tulleet kysymykseen (muuta kuin uhrijuhlissa); nautakarjaa siellä
elätettiin vetojuhtina ja vuotiensa vuoksi, lampaita villojen vuoksi,
vrt. 370 E.
[31] 373 E. Niistä syistä j.n.e.: kansojen ja yksilöiden
onnettomuuksien perussyinä ovat näet nautinnon- ja omanvoitonhimo;
näistähän johtuu alueen laajentamisen tarve, joka lähinnä antaa sotiin
aihetta; vrt. 372 C.

[32] 374 A. Sovimmehan: 370 B.

[33] 374 E. Vartijat: kreik. phylakes. Tällä termillä, joka tässä
esiintyy ensi kerran, Platon tarkoittaa sotilasluokkaa ja tämän
vakaantuneimmista aineksista sukeutunutta hallitsijaluokkaa eli
"vartijoita" sanan varsinaisimmassa merkityksessä, vrt. III 414 A, B
ynnä Sel. Näihin kahteen luokkaan Platonin selonteko oikean Valtion
rakenteesta ja luonteesta miltei yksinomaan kohdistuu.
[34] 375 A. Tulinen: kreik. thymoeides. Tämä adjektiivi on johdettu
thymos-substantiivista, joka esiintyy m.m. heti seuraavassa
lauseessa. Thymos-käsitteeseen sisältyy vireys, rohkeus, intomieli,
tulisuus, kiihkoisuus, vihaisuus (lat. ira); Platonin käsityksen
mukaan thymos on yksi sielun kolmesta perusominaisuuksista, joita hän
välistä mainitsee sielun osiksi. Muissa kielissä ei ole täsmälleen
vastaavaa sanaa, vaan thymos on eri yhteydessä käännettävä eri
tavoin.

[35] 376 E. Muusain taide: musiikki ja runous; vrt. 373 B.

[36] 377 E–378 A. Hesiodoksen Theogoniassa kerrotaan (126-210), että
Uranos (Taivas) sulki siittämänsä lapset, Titaanit (Tltanes), heidän
äitinsä Gaian (Maaemon) uumeniin ja että nuorin poika Kronos
tuskastuneen äidin kehoituksesta sirpillä riisti isältä siitosvoiman.
Edelleen kerrotaan (453-506, 629-745), että Rheia synnytti Kronokselle
useat lapset, ja että Kronos heti nieli ne vatsaansa, jottei kenkään
heistä syöksisi häntä maailman valtaistuimelta. Synnytettyään Zeuksen
Rheia piilotti tämän ja toimitti Kronokselle kapaloidun kiven, jonka K.
nieli lapsenaan. Vartuttuaan Zeus sitten vapautti veljensä ja
sisarensa. Kronos ja muut Titaanit nousivat sotaan nuorta jumalapolvea
vastaan, mutta heidät kukistettiin ja heitettiin alas Tartaroksen
pimentoihin. – Nämä tarut ovat semmoisina, jommoisina ne esiintyvät
Hesiodoksen Theogoniassa, parhaasta päästä luonnonsymbolistisen
ajattelun ja haaveiden tuotteita.
[37] 378 B. Vaikka hän kurittaa omaa isäänsä: tämänsuuntainen tapaus
on Platonin "Euthyphron"-dialogin lähtökohtana.
[38] 378 C. Eikä kuvin esitettävä: vastaava alkutekstin sana tietää
sekä moniväristä maalausta että koruompelua. Platonilla näkyy lähinnä
olevan mielessä se loistopukine (peplos), joka Panathenaia-juhlassa
vietiin komeassa juhlakulkueessa Akropoliiseen Athena-jumalattaren
vanhanaikuiselle kuvapatsaalle; tämä pukine oli näet kirjailtu jumalien
ja Giganttien taistelua esittävillä kuvilla.
[39] 378 D. Hera kytkettiin poikansa takomiin kahleisiin: Hera oli
muka heittänyt rampana syntyneen poikansa Hephaistoksen kauas
Olympoksesta; pojan oli silloin ottanut turviinsa merenhaltiatar
Thetis. Kostaakseen tylylle äidille Hephaistos lähetti tälle kultaisen
valtaistuimen, jossa oli näkymättömät kahleet; kun Hera siihen
istuutui, hän ei enää päässyt irti, ennenkuin Hephaistos oli haettu
häntä päästämään. Tämän oli Pindaros kertonut jossakin kadonneessa
runoelmassaan. – Hephaistoksen singottamisesta Olympoksesta on
Iliaassa kaksi eri kertomusta; toisen mukaan (II. XVIII 395 ja seur.)
hänet heitti Hera, toisen mukaan taas singahutti hänet alas maahan
Zeus, siksi että hän Zeuksen ja Heran riidellessä oli pitänyt äitinsä
puolta; silloin Zeus muka paiskasi hänet Lemnos-saarelle
(II. I 590-594).
[40] 378 D. Homeroksen sepittämiä "jumalien sotia": Ilias XX 4-74,
XXI 365-513.
[41] 379 D. Homerosta... väärää oppia: ks. Ilias XXIV 527-533. Säkeet
531-533 kuuluvat täydellisinä:
    ken tuholahjoja pelkkiä saa, sepä, sortuen herjaan,
    harhaa ääriä mahtavan maan, nälän ain' ajaessa
    hylkynä ihmisien, jumalainkin, kulkuri kurja.
[42] 379 E. Sekä hyvän että pahan jakelija: alkutekstissä on tässä
kuusimittasäkeen puolikas, jota ei tavata nykyisessä Homeroksen
tekstissä.
[43] 379–380 A. Valallisen sopimuksen sotkeminen: ks. Ilias
IV 64-140. – Jumalien riita j.n.e.: tällä luultavasti tarkoitetaan
Heran, Athenan ja Aphrodlten seurauksiltaan tuhoisa kauneuskilpailu,
minkä Paris ratkaisi; jumalattarien kiistan olivat muka Zeus ja Themis
panneet alkuun, siinä tarkoituksessa että siitä aiheutuisi suuri sota
(Troian sota), joka vähentäisi sen ihmispaljouden, mikä maata rasitti.
Tästä kiistasta ja sen seurauksista oli kerrottu "Kypria"-runoelmassa.
– Niinkuin Aiskhylos sanoo: siteerattujen kahden säkeen on luultu
olevan peräisin kadonneesta "Niobe"-tragediasta (Fragm. 160 Dindorf).
– Suomennoksessa on tästä kohdasta jätetty pois alkutekstin sanat
"joissa nämä iambi-säkeet ovat"; ne näet eivät liity hyvin lauseen
yhteyteen, vaan tuntuvat olevan erehdyksestä tekstiin pujahtanut
marginaaliselitys (vrt. J. Adam'in editsioni).
[44] 381 D. Käy jumalatkin näät j.n.e.: Odysseiasta, XVII 485, 486.
– Proteus: Odysseian IV laulussa (456-458) Menelaos kertoo, mitenkä
merenhaltia Proteus, hänen ryhtyessään miehineen tämän haltian
kimppuun, muutti itsensä erilaisiksi pedoiksi y.m. – Thetis:
merenhaltiatar; Zeus ja Poseidon olivat häneen rakastuneet, mutta koska
Themis-jumalatar oli ilmaissut, että hänestä oli syntyvä isäänsä
mahtavampi poika, niin jumalat naittivat hänet kuolevaiselle miehelle,
Peleukselle. Thetis ponnisteli vimmatusti sulhoa vastaan, muuttaen
itsensä peloittaviksi pedoiksi, tuleksi y.m. Peleus kuitenkin lannisti
hänet, ja heidän avioliitostaan syntyi isäänsä paljon voimakkaampi
kuolevainen sankari Akhilleus. Tätä monivivahteista tarua kosketellaan
m.m. Pindaroksen VIII Isthmolaisessa voittolaulussa (28 ja seur.)
ja IV Nemealaisessa voittolaulussa (101 ja seur.). – Argon
Inakhos-vuon... lapsia varten: tämä säe näkyy olevan peräisin
Aiskhyloksen hävinneestä "Ksantriai"-tragediasta (Aiskh. Fragm. 170
Dindorf). Hera- (eli Here-) jumalatar näkyy siinä esiintyneen
kerjäläispapittaren hahmossa (vrt. 364 B mainitut "kerjäläispapit ja
tietäjät").
[45] 382 A,B. Platonin intellektualistisen käsityksen mukaan ei kukaan
tieten tahtoen anna sieluaan (sitä mikä hänessä on olennaisinta)
valheen turmeltavaksi. Valhe on siis (niinkuin pahuuskin) olennaisesti
samaa kuin tietämättömyys.
[46] 382 E. Daimon: yliluonnollinen olento, haltia. Usein (niin
varsinkin vanhassa sankarieepoksessa) jumalatkin sanotaan daimoneiksi.
Useimmiten kuitenkin daimoneilla tarkoitettiin alempia haltioita,
puolijumalia, suojelushenkiä y.m.s. (niin jo Hesiodoksen "Työt ja
päivät" nimisessä runoelmassa).
[47] 383 A. Toinen normi [eli perussääntö]: ensimmäinen esitettiin
379 A–380 C.

[48] 383 A. Zeuksen Agamemnonille lähettämä unennäkö: Ilias II 5-35.

[49] 383 B. – – lupasi hälle lapset onnekkaat j.n.e.: nämä säkeet
ovat luultavasti peräisin Aiskhyloksen kadonneesta "Aseriidan ratkaisu"
(Hoplon krisis) nimisestä tragediasta (Aiskh. Fragm. 281 Dindorf),
jossa oli esitetty, mitenkä Thetis-jumalatar määräsi nuorena kaatuneen
poikansa Akhilleuksen aseet uljaimmalle eloon jääneelle kreikkalaiselle
sankarille. Aseista kilpailivat Aias, Telamonin poika, ja Odysseus.
Kiista päättyi niin, että Odysseus sai aseet, mutta Aias surmasi
itsensä.
[50] 383 C. Emme myönnä hänelle kooria = "emme salli hänen esittää
näytelmää emmekä muuta kooriteosta".

KOLMAS KIRJA.

1. -- Sellaista siis, sanoin, -- on mielestämme se, mikä niiden, joiden

toivomme kunnioittavan jumalia ja vanhempiaan ja pitävän toistensa
ystävyyttä arvossa, heti lapsuusiästä alkaen tulee saada kuulla ja se
mitä eivät saa kuulla jumalista.

– Niin, ja luulenpa, Adeimantos sanoi, – olevamme oikeassa.

– Entä edelleen: jos heidän on oltava urhoollisia, niin eikö heille
ole opetettava sekä tätä että sen lisäksi sellaista, mikä vaikuttaa
sen, että he niin vähän kuin suinkin pelkäävät kuolemaa? Vai luuletko
kenenkään, jossa on sitä pelkoa, voivan olla urhoollisen?

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – en suinkaan.

– Edelleen: luuletko, että se, joka uskoo Manalan seikat tosiksi ja
kauhistuttaviksi, tulee olemaan peloton ja että hän taistelussa tappion
ja orjuuden edellä valitsee kuoleman?

– En suinkaan.

– Meidän tulee siis myöskin pitää silmällä niitä ihmisiä, jotka
ottavat kertoaksensa näitä taruja ja pyytää heitä olemaan parjaamatta
noin vain Manalan oloja ja mieluummin ylistävän niitä; heidän
kertomuksensa näet eivät ole todenmukaisia eivätkä hyödyksi niille,
joista on tultava urhoollisia sotureita.

– Niin tulee tehdä, hän sanoi.

– Pyyhimme siis pois, sanoin, – kaikki sellaiset kohdat, alkaen
näistä säkeistä:[1]
    Ennenp' orjana raataisin maatilkkua vieraan,
    vaikk' ois köyhäkin mies, osapuutto ja oltavat niukat,
    kuin minä kaikkien vainajien ylivaltias oisin,

ja

    jäis ikivaltain, ihmisien näkyviin koto kuolon,
    kaamea, kalmainen, jumalainkin katsoa kauhu,

ja

    Ihmepä ihmehien! Siis Hadeen maillakin, näämmä,
    säilyy sielu ja hahmo, mut on elo ilminen poissa!

ja

    [viel' yhä kuoltuakin hänen yksin Persephoneia]
    soi tajun säilyttää, muill' on vain häälyvä haamu,

ja

    Hadeen kartanohon jäsenistä jo karkkosi sielu
    surren sankaritöilt' elon nuoren erkanemistaan

ja lause

    – – – maahan sauhuna sielu
    upposi uikuttain – – –,

ja

    Kuin peräll' onkalon kammokkaan ees-taas räpytellen
    yököt piipittää, joku niistä jos suistunut irti
    kallion syrjält' on, rypähässä kun siinä ne riippui,
    iukuvin äänin noin ne nyt häälyivät – –
ja pyydämme Homerosta ja muita runoilijoita olemaan suuttumatta, jos
pyyhimme nämä paikat ja kaikki niiden tapaiset; sitä emme tee siksi,
etteivät ne muka ole runollisia ja miellyttäviä rahvaan kuulla; mutta
kuta runollisemmat ne ovat, sitä vähemmän ne sopivat poikain ja miesten
kuultaviksi, joiden on oltava vapaat ja pelättävä orjuutta enemmän kuin
kuolemaa.

– Niin, kaikin mokomin.

2. -- Edelleen tulee meidän kaiketi myös hylätä kaikki niistä asioista

käytetyt peloittavat ja kauhistuttavat nimet, Kokytokset ja Styksit,[2]
elottomat varjot ja Manalaiset ja kaikki muut sentapaiset nimitykset,
jotka pöyristyttävät kaikkia, jotka niitä kuulevat. Ne ovat kenties
hyviä johonkin muuhun, mutta me pelkäämme vartijoidemme puolesta, että
moinen kammonpöyristys saa heidät liiaksi kuumenemaan ja
pehmenemään.[3]

– Kyllä siihen pelkoon onkin syytä, hän sanoi.

– Ne on siis poistettava?

– On.

– Ja on puheessa ja runoudessa noudatettava päinvastaista
sanontatapaa?

– Sehän on selvää.

– Poistamme tietenkin myös mainehikkaiden miesten vaikeroinnit ja
valitukset.
– Ne täytyy poistaa, hän vastasi, – yhtä hyvin kuin nuo edelliset
sananparretkin.
– Harkitsehan nyt, sanoin, – teemmekö oikein niitä poistaessamme, vai
emmekö. Väitämmehän myöskin, ettei jalo mies pidä kuolemaa peloittavana
jalolle miehelle, jonka ystävä hän on.

– Niin väitämme.

– Hän ei siis saata vaikeroida ystävän kuoltua, ikäänkuin tätä olisi
kohdannut jokin kauhea kohtalo.

– Eihän tietenkään.

– Väitämmepä myöskin, että sellainen mies parhaiten riittää omalle
itselleen ja parhaiten saavuttaa jalon elämän ja että hän siis vähemmän
kuin kenkään muu on toisen ihmisen tarpeessa.

– Se on totta, hän vastasi.

– Häntä siis pojan tai veljen tai tavarain tai muun sellaisen
menettäminen kauhistuttaa vähemmän kuin ketään muuta ihmistä.

– Tietenkin se häntä vähimmin kauhistuttaa.

– Siis hän myös vähimmin vaikeroi, vaan, kun hänet kohtaa jokin
sellainen onnettomuus, niin hän kestää sen mitä suurimmalla
mielenmaltilla.

– Niin, paljon suuremmalla maltilla kuin muut.

– Teemme siis oikein poistaessamme kuuluisain miesten itkut ja
jättäessämme ne naisille (emmekä edes arvokkaille naisille) ja
kaikenlaisille kehnoille miehille, jottei niiden, joita sanomme
kasvattavamme maamme vartijoiksi, tekisi mieli tehdä mokomien tavoin.

– Aivan oikein.

– Tulemme siis jälleen pyytämään Homerosta ja muita runoilijoita
olemaan kertomatta Akhilleuksesta, jumalattaren pojasta, mitenkä
muka[4]
    vuoroin vuoteeseen hän painoi kylkeä, selkää,
    vuoroin kasvoja taas – – –

ja sitten

               – – – pystyyn karkasi viimein,
    asteli murheissaan meren rantaa – – –

ja

    mustaa tuhkaa hän käsin kaksin kouri ja syyti
    kiireellensä – – –
ja mitenkä hän muuten itki ja vaikeroi niin paljon ja sillä tavoin,
kuin Homeros on esittänyt. Älköötkä Priamoksesta, läheisestä jumalain
heimolaisesta puhuen kuvatko mitenkä
    Heit' anovasti hän pyys, lian keskeen heittihe maahan,
    kerjäten, vannottain, nimin mainiten, jos kenen keksi.
Ja vielä enemmän pyydämme heitä olemaan toki kuvaamatta, mitenkä muka
jumalat vaikeroivat ja sanovat:[5]
    "Voi mua koitoa, voi emo-kurjaa sankarin saajaa!"
Mutta jos sillä tavoin esittävätkin jumalia, niin älkööt sentään
juljetko niin perin väärin kuvaamaan ylintä jumalaa, että hän muka
sanoo:
    "Voi, mitä silmäni nyt näkevätkään! Ympäri muurin
    miest' ajetaan, johon mielistyin, ja mun rintani täynn' on
    surkua" – – –

ja

    "Voi kova kohtalo! Sortuvi multa jo sankari rakkain,
    poika Menoition Patroklos Sarpedonin surmaa."

3. -- Jos näet, rakas Adeimantos, meidän nuorukaisemme kuuntelisivat

sellaista vakavina eivätkä sille nauraisi, koska se on ala-arvoista,
niin tuskinpa kukaan, ollen pelkkä ihminen, katsoisi arvoansa
alentavaksi eikä olisi pahoillaan, jos hänen johtuisi mieleen sanoa tai
tehdä jotakin sellaista, vaan häpeämättä ollenkaan ja itseään
hillitsemättä hän saattaisi vähäpätöisten surujen valtaamana veisata
viljalti itkuja ja ruikutuksia.

– Olet ihan oikeassa, hän sanoi.

– Mutta niin ei saa tehdä, senhän perustelumme juuri on osoittanut; ja
tätä perustelua meidän on noudatettava, kunnes joku toisella,
paremmalla, saa meidät toiseen vakaumukseen.

– Eipä siis saa tehdä niin.

– Mutta he eivät saa olla herkkänauruisiakaan. Sillä melkein aina, kun
joku antautuu kovaan naurunpuuskaan, sellainen puuska pyrkii
aikaansaamaan kovan mielenvaihdoksenkin.

– Niin minusta, hän sanoi.

– Eikä siis myöskään ole hyväksyttävä, jos joku runoilija kuvaa
arvokkaita henkilöitä, saatikka sitten jumalia, naurun vallassa.

– Kaikkein vähimmin jumalia, hän lausui.

– Emmekä siis tule hyväksymään tämänlaatuisiakaan Homeroksen esittämiä
jumalain kuvauksia:[6]
    Naurupa sammumaton seass' alkoi autuahitten,
    konsa Hephaistos noin ylt'ympäri puuhasi, puhkui.

Lausumasi väitteen mukaan sitä ei ole hyväksyttävä.

– Aivan niin, hän vastasi, – jos haluat sanoa sen minun
väitteekseni –; sitä ei siis ole hyväksyttävä.
– Mutta onpa myöskin totuutta pidettävä korkeassa arvossa. Jos näet
olemme oikeassa siinä, minkä äsken sanoimme, ja siis on totta, että
valhe on jumalille hyödytön mutta ihmisille hyödyllinen jonkinmoisena
lääkkeenä, niin on selvää, että sellaisen keinon käyttäminen on
sallittava lääkäreille, mutta että tavalliset ihmiset pysykööt siitä
erillään.

– Se on selvää, hän vastasi.

– Niiden siis, jotka yhteiskuntaa hallitsevat, jos kenenkään, sopii
valehdella, joko vihollisten tai kansalaisten tähden, yhteiskunnan
hyväksi, mutta kaikki muut pysykööt valheesta erillään; jos siis
yksityishenkilö valehtelee sellaisille hallitsijoille, niin sanomme sen
samaksi ja suuremmaksikin virheeksi, kuin jos sairas lääkärille tai
voimistelua harjoitteleva valmentajalle valehtelee oman ruumiinsa
tilasta, tai jos joku antaa laivanohjaajalle vääriä tietoja laivasta ja
laivaväestä, puhuen perättömiä siitä, mitenkä hänen tai jonkun muun
laivamiehen on laita.

– Totta kerrassaan, hän sanoi.

– Jos siis hallitusmies tapaa jonkun muun valehtelemasta valtiossa,
olipa tämä joku ammattilainen,
    tietäjä, lääkäri tai talon laittoon veistäjä tarkka,[7]
niin hän tulee tätä miestä kurittamaan, koska hän tuopi maahan
sellaisen tavan, mikä on omiansa kaatamaan kumoon yhteiskunnan niinkuin
laivan ja tuhoamaan sen.

– Niin hän tekee, jos näet sanaa seuraa tositoimi.

– Mutta edelleen: eikö nuorukaisillamme tule olla siveellistä
malttia [sophrosyne],[8]

– Kuinkas muuten?

– No eivätköhän enimmissä ihmisissä siveellisen maltin tärkeimmät
ilmaukset ole siinä, että tottelemme hallitsevia ja itse, juomiin,
lemmennautintoihin ja ruokiin nähden, hallitsemme himojamme?

– Niin minusta näyttää olevan.

– Oivallisiksi siis, ymmärtääkseni, arvostelemme sellaisia lauseita,
jommoisia Diomedes lausuu Homeroksen runoelmassa:
    Mielesi, kumppali, malta ja kuuntele kun sanon sulle,

ja tähän liittyviä säkeitä:

    Urhoutt' uhkuen taas kävi ääneti kohta Akhaijit;
    vaiti he tarkkasivat päämiehiä – – –[9]

sekä muita senlaatuisia sanoja.

– Oivallisiksi niitä arvostelemme.

– Entä taas sellainen lausunto kuin

    juopunut, koira sa silmiltäs, sydämeltäsi kauris[10]
ja se, mikä sitten seuraa, onko se kauniisti sanottu? – ja samaten
muut hävyttömyydet, jotka joku suorasanaisesti tai runomuodossa on
kertonut alamaisten lausuneen päälliköilleen?

– Ei suinkaan kauniisti.

– Niiden kuuleminen ei näet mielestäni ainakaan ole omiansa johtamaan
nuorukaisia siveelliseen malttiin. Mutta jos ne tuottavat muuta hupia,
niin sitä ei ole kummeksittava. Vai miltä sinusta näyttää?

– Juuri niin, hän vastasi.

4. -- Edelleen: kun runoelmassa kerrotaan viisaimman miehen lausuneen,

että hänestä kaikkein ihaninta on, kun

                  – – – liha, leipä se peittää
    pöytiä kukkuranaan, sekomaljast' ahkera airut
    viiniä ammentaa, pikareihin kaatavi, kantaa,[11]
niin tokkohan sellaisen kuuleminen edistää nuorukaisen siveellistä
malttia? Taikkapa lause
    vaan kamalinpa on kuolo ja kohtalo nääntyä nälkään?[12]
Entä kun Zeuksesta kerrotaan, mitenkä hän lemmennautinnon himon vuoksi
unhottaa kaiken, minkä hän, ollessaan yksin valveilla muiden jumalien
ja ihmistenkin nukkuessa, on suunnitellut, ja Heran nähdessään joutuu
niin suunniltaan, ettei edes tahdo mennä makuukammioonsa, vaan
mieluummin haluaa yhtyä häneen paljaalla maalla ja sanoo ei edes
silloin kun
    – – – ensimmäistä he kertaa lempien yhtyi
    varkain vanhemmilt', – – –
olleensa niin kiihkeän himon vallassa? Eikä ole myöskään hyväksyttävä
niitä kahleita, joihin Hephaistos kytkee Areen ja Aphroditen toisen
samanlaisen seikkailun vuoksi.[13]
– Ei, Zeus sen tietäköön, hän sanoi, – ei se minusta ole nuorille
terveellistä kuulla.
– Mutta jos arvokkaat miehet sanoin tai teoin osoittavat lujaa
kestäväisyyttä kaikissa kohtaloissa, niin sitä on katseltava ja
kuunneltava, niinkuin esimerkiksi tämmöistä:[14]
    Rintaans' urho jo löi, sydämelleen hilliten haastoi:
    "Kestäös vain, sydän! Sait katalampiakin sinä kestää".

– Kaikin mokomin, hän sanoi.

– Ei tietenkään saa sallia miestemme olla lahjoille alttiita eikä
rahanhimoisia.

– Ei mitenkään.

– Eikä ole heille laulettava, että muka

    Korkeat valtiahat, jumalatkin lahjovi lahja.[15]
Eikä ole kiitettävä Akhilleuksen hoitajaa Phoiniksia eikä sanottava
hänen puhuneen oikein neuvoessaan Akhilleusta auttamaan Akhaijeja,
kunhan sai lahjoja, mutta ilman lahjoja pysymään vihassaan. Emmekä tule
uskomaan emmekä myöntämään, että Akhilleus itse oli niin rahanahne,
että otti lahjoja Agamemnonilta ja luovutti [Hektorin] ruumiin, kun sai
siitä maksun, mutta ei muussa tapauksessa tahtonut sitä tehdä.

– Onhan kerrassaan väärin, jos sellaista ylistää.

– Ei ole hurskastakaan, sanoin, – Homeroksen tähden minun on vaikea
se lausua –, ei ole hurskastakaan kertoa sellaista Akhilleuksesta ja
uskoa sitä, kun muut sitä kertovat; eikä myöskään, että hän sanoi
Apollonille:
    "Mieleni, Kauasampuja, veit, pahin taivahisista,
    – – – – –
    Sulle sen totta ma kostaisin, jos vain olis valta",[16]
ja ettei hän totellut jokea,[17] vaikka tämä oli jumalolento, vaan oli
valmis taisteluun häntä vastaan; samoin oli epähurskasta, että hän,
vaikka hänen hiuksensa olivat jo vihityt toisen joen, Sperkheioksen,
omaisuudeksi, sanoi:
    "saakoon sankari Patroklos nämä suortuvat myötään",
vieläpä että hän pani tämän toimeen, – sitä ei saa uskoa. Ja Hektorin
laahaamista Patrokloksen hautakummun ympäri ja vangittujen troialaisten
teurastamista roviolla, – näitä juttuja emme tule myöntämään tosiksi;
emmekä myöskään tule sallimaan meikäläisten uskoa, että Akhilleus,
jumalattaren ja Peleuksen, mitä järkevimmän miehen, Zeuksen pojanpojan,
poika, jonka tuo ylen viisas Kheiron oli kasvattanut,[18] oli siinä
määrin sekava, että poti kahta vastakkaista tautia: halpamaista
rahanhimoa ja taas toiselta puolen ylimielisyyttä jumalia ja ihmisiä
kohtaan.

– Oikein puhuttu, hän sanoi.

5. -- Älkäämme siis myöskään uskoko älkäämmekä salliko kerrottavan,

että Theseus, Poseidonin poika, ja Peirithos, Zeuksen poika, ryhtyivät
noihin kauheihin ryöstöihin,[19] taikka että kukaan muu jumalan poika
ja muinaissankari [eli puolijumala] on juljennut tehdä sellaisia
peloittavia ja jumalattomia töitä, kuin nyt valheellisesti heistä
kerrotaan, vaan pakottakaamme runoilijat sanomaan joko, että ne teot
eivät olleet noiden miesten tekemiä taikka että he eivät olleet
jumalten poikia, mutta älkäämme salliko heidän väittää kumpaistakin.
Eivätkä saa koettaa uskotella nuorukaisillemme, että jumalat siittävät
pahaluontoisia sikiöitä ja että muinaissankarit [eli puolijumalat]
eivät ole ihmisiä paremmat. Sillä, niinkuin jo sanoimme,[20] sellainen
ei ole hurskasta eikä totta. Osoitimme näet taannoin mahdottomaksi sen,
että jumalista syntyisi pahaa.

– Kuinkas muuten?

– Ja tietenkin se on turmiollista niille, joille sitä kerrotaan. Sillä
jokainen tulee pitämään pahuuttansa anteeksiannettavana, kun hän on
vakuutettuna siitä, että sellaista tekevät ja ovat tehneet myöskin
    – – – jumalain lähimmät,
    Zeus-taaton omaa heimoa, jonk' alttar
    on huipull' Idan yläilmam hohteessa
    – ne, joill' on jumalveri heikkenemätön.[20]
Sen tähden on tehtävä loppu sellaisista taruista, jotteivät synnyttäisi
nuorukaisissamme vahvaa taipumusta kehnouteen.

– No ihan niin on, hän sanoi.

– Mikä puoli asiasta on vielä jäänyt meiltä selvittelemättä,
määritellessämme mimmoista on puhuttava, mimmoista ei? On näet jo
lausuttu, millä tavoin tulee puhua jumalista sekä daimoneista,
muinaissankareista ja Hadeen seikoista.

– Aivan niin.

– Eikö siis ole vielä selvitettävänä, millä tavoin on puhuttava
ihmisistäkin?

– Ilmeisesti.

– Mutta hyvä ystävä, sitähän on meidän tällä haavaa mahdoton määrätä.

– Mitenkä niin?

– Sen tähden että, luullakseni, tulemme väittämään, että runoilijat ja
kertojat esittävät tärkeimmät ihmisiä koskevat asiat väärin. He näet
sanovat monen olevan väärämielisen mutta silti onnellisen, ja
oikeamielisten olevan onnettomia, ja vääryydenteon tuottavan etua, jos
se vain pysyy salassa, ja että oikeamielisyys on toisen etu mutta oma
vahinko. Me taas tulemme kieltämään sellaista puhetta ja säätämään,
että on laulettava ja kerrottava ihan vastakkaista. Vai etkö luule niin
käyvän?

– Vieläpä sen tiedän varsin hyvin.

– Jos siis myönnät minun puhuneen oikein, niin saatan kaiketi sanoa
sinun myöntäneen, että olemme löytäneet sen, mitä nyt pitkin aikaa
olemme etsineet?

– Olettamuksesi pitää paikkansa, hän sanoi.

– Mutta siitä, että tulee puhua tämänmukaisesti ihmisistä, siitähän
voimme sopia vasta silloin, kun olemme päässeet selvyyteen siitä,
minkäluontoinen oikeamielisyys on, sekä siitä että se olemukseltaan on
oikeamieliselle edullinen, huolimatta siitä, pidetäänkö häntä
oikeamielisenä vai eikö.[21]

– Se on kerrassaan totta, hän vastasi.

6. -- Keskustelumme runojen ja tarinain sisällyksestä päättyköön tähän.

Mutta sen jälkeen on ymmärtääkseni tutkittava muotopuolta; ja kun sen
olemme tehneet, tulemme olemaan kaikin puolin selvillä niin hyvin
siitä, mitä on puhuttava, kuin siitä, kuinka on puhuttava.

Siihen Adeimantos lausui: – En ymmärrä mitä tällä tarkoitat.

– Siksipä juuri on siihen ryhdyttävä, sanoin. – Ymmärrät kenties
paremmin tällä tavoin: Eikö kaikki, minkä tarujen kertojat tai
runoilijat esittävät, ole kertomusta entisistä tai nykyisistä tai
tulevista asioista?

– Mitähän se olisi muuta? hän sanoi.

– No, eivätkö he niitä esitä joko yksinkertaisesti kertomalla tai
jäljittelemällä tai molemmilla tavoin?

– Tähänkin, hän sanoi, – kaipaan selvempää selitystä.

– Olen nähtävästi naurettava ja sekava opettaja, sanoin. – Teen
sentähden taitamattomain puhujain tavoin: en ryhdy asiaan sen
kokonaisuudessa, vaan erotan siitä jonkin osan ja koetan siinä
selvittää mitä tarkoitan. Vastaa siis minulle: tiedäthän Iliaan alun,
jossa runoilija kertoo, mitenkä Khryses pyysi Agamemnonia päästämään
vapaaksi hänen tyttärensä, mutta Agamemnon vihastui, ja Khryses, kun ei
saavuttanut päämääräänsä, rukoili Apollonia rankaisemaan Akhaijeja?

– Kyllä tiedän.

– Muistathan säkeet

    – – – hän pyysi Akhaijien kaikkien eessä,
    itsepä Atreun poikien muist' yli, kansojen päitten,[22]
ja tiedät, että näihin säkeisiin asti runoilija puhuu itse eikä edes
koetakaan kääntää ajatustamme toiseen suuntaan, niin että pitäisimme
puhujana ketään muuta kuin häntä itseään. Mutta sen, mikä sitten
seuraa, sen hän lausuu ikäänkuin itse olisi Khryses, ja koettaa kaikin
mokomin saattaa meitä siihen käsitykseen, että puhujana ei ole Homeros
vaan uhripappi, tuo vanhus. Ja jotakuinkin niin hän on laatinut koko
kertomuksensa niin hyvin Ilionin kuin Ithakan ja koko Odysseian
tapahtumista.

– Aivan niin, hän vastasi.

– Eikö hänen esityksensä ole kertomusta, niin hyvin kun hän kulloinkin
kertoo ihmisten puheita, kuin myöskin milloin hän kertoo sitä, mikä on
puheiden välillä?

– Kuinkas muuten?

– Mutta kun hän lausuu sanansa ikäänkuin olisi joku muu henkilö,
emmekö silloin sano hänen koettavan tehdä omaa puhettansa mikäli
mahdollista sen henkilön puheen mukaiseksi, jonka hän on sanonut
rupeavan puhumaan?

– Niin sanomme; kuinkas muuten?

– No eikö se, että joku tekeytyy joko ääneltään tai liikkeiltään
toisen mukaiseksi, ole sen henkilön jäljittelemistä, jonka mukaiseksi
hän tekeytyy?

– Kuinkas muuten?

– Sellaisessa tapauksessa hän ja samoin muutkin runoilijat näyttävät
laativan esityksensä jäljittelemällä.

– Aivan niin.

– Jos taas runoilija ei missään kohden piilota omaa itseänsä, niin on
kai koko hänen runoutensa ja kertomuksensa saatu aikaan ilman
jäljittelyä. Mutta jottet sanoisi, ettet taaskaan ymmärrä, niin selitän
kuinka tämä voi tapahtua. Jos Homeros, kerrottuaan, että Khryses oli
saapunut ja tuonut tyttärensä lunnaat, ja että hän rukoili Akhaieja ja
varsinkin kuninkaita, ei sen jälkeen puhuisi ikäänkuin Khryseeksi
muuttuneena, vaan yhä edelleen Homeroksena, niin tiedät, ettei se olisi
jäljittelyä, vaan suoraa kertomusta. Ja se olisi käynyt jotakuinkin
tähän tapaan (esitän sen suorasanaisesti, sillä minussa ei ole
runoilijaa): "Uhripappi tuli ja toivotti heille, että jumalat soisivat
heidän valloittaa Troian ja onnellisesti päästä koteihinsa, ja pyysi
heitä päästämään hänen tyttärensä vapaaksi, siten että ottaisivat
vastaan lunnaat ja kunnioittaisivat jumalaa. Ja kun hän oli tämän
sanonut, säälivät häntä muut ja kannattivat hänen pyyntöänsä, mutta
Agamemnon julmistui ja käski hänen heti poistua ja olla toiste
palaamatta; muussa tapauksessa näet eivät valtikka ja jumalan seppeleet
voisi häntä suojella, ja lisäsi, että ennenkuin Khryseen tytär
päästettäisiin vapaaksi, oli tämä vanheneva Argoksessa kuninkaan luona,
sekä käski papin poistua ja olla häntä enää ärsyttämättä, jos mieli
eheänä päästä kotiinsa. Kuullessaan tämän vanhus pelästyi ja poistui
sanaa sanomatta. Mutta kun oli loitonnut leiristä, palvoi hän
Apollonia, mainiten häntä hänen eri nimillään, ja muistutti hänelle
mitenkä hän joskus oli saattanut joko temppeleitä rakentamalla tai
teuraita uhraamalla auliisti tehdä jumalalle mieleen ja vaati siitä
vastalahjaa. Ja kaiken tämän nojalla hän rukoili jumalaa nuolillaan
kostamaan Akhaieille hänen kyynelensä." Tällä tavoin, ystäväni, sanoin,
laaditaan yksinkertainen kertomus ilman jäljittelyä.

– Ymmärrän, hän vastasi.

7. -- Sinun tulee siis ymmärtää, että kun joku poistaa lausuntojen

välillä olevat runoilijan sanat ja säilyttää vuoropuhelut, siitä
sukeutuu päinvastainen esitystapa.

– Tämänkin ymmärrän, hän sanoi; – tällainen on tragedian laita.

– Ymmärrät minua ihan oikein, sanoin, – ja luulenpa jo saavani
sinulle selväksi sen, jota äsken en osannut selvittää, sen nimittäin,
että runoutta ja tarujen esitystä on eri lajeja: yksi, jota suoritetaan
yksinomaan jäljittelemällä; se on, niinkuin itse sanot, tragedia ynnä
komedia; ja toinen, jota suoritetaan runoilijan omalla kertomuksella;
tämän lajin sinä saatat parhaiten löytää dithyrambista;[23] ja
kolmantena taas se, jossa käytetään molempia keinoja ja jota tavataan
eepillisessä runoudessa sekä myöskin monesti muussakin runoudessa, –
jos minua nyt ymmärrät.

– Nytpä ymmärrän, hän sanoi, mitä silloin tarkoitit.

– No muistelehan, mitä sitä ennen sanoin: että kysymys siitä, mitä
on kerrottava, jo oli loppuun käsitelty, mutta että vielä oli
tarkastettava, kuinka oli kerrottava.

– Kyllä muistan.

– No juuri tätäpä tarkoitin, että nimittäin oli sovittava siitä,
sallimmeko runoilijan esittää esitettävänsä jäljittelemällä, vaiko
osittain jäljittelemällä, osittain jäljittelemättä, ja mitä siinä
tapauksessa olisi kummallakin tavalla esitettävä, vai emmekö salli
jäljittelyä ollenkaan.
– Arvaan, hän sanoi, – sinun pitävän silmällä sitä kysymystä,
päästämmekö tragedian ja komedian kaupunkiimme vai emmekö.
– Niin kai, vastasin, – ja kenties vielä enemmänkin; en näet vielä
tiedä; mutta mihin puhelumme meidät tuolla tavoin viepi, sinne meidän
on kuljettava.

– Mainiosti sanottu, hän lausui.

– Harkitsehan siis, Adeimantos, tätä kysymystä: tuleeko
vartijaimme[24] olla jäljittelijöitä vai eikö? Vai seuraako tämäkin
siitä, johon taannoin[25] tultiin, siitä nimittäin, että kukin yksilö
saattaa kunnollisesti harjoittaa yhtä tointa, muttei useita, vaan että
jos joku tällaista yrittää, hän tavoitellessaan useita asioita ei
saavuta ainoatakaan niin, että siinä olisi etevä?

– Juuri niin hänen käy.

– No eikö sama ole sanottava jäljittelystäkin, nimittäin ettei sama
henkilö kykene jäljittelemään useita asioita kunnollisesti, niinkuin
hän voi yhtä?

– Ei tietenkään kykene.

– Tuskinpa siis kukaan voi harrastaa mitään arvokasta tointa ja
samalla jäljitellä useita asioita sekä olla taitava jäljittelijä; sillä
eiväthän samat henkilöt voi yht'aikaa kunnollisesti harjoittaa edes
kahta jäljittelylajia, jotka näyttävät olevan lähellä toisiaan,
esimerkiksi sepittää komediaa ja tragediaa. Vai etkö juuri äsken
sanonut näitä molempia jäljittelyiksi?
– Kyllä; ja totta puhut sanoessasi, etteivät samat henkilöt pysty
molempiin.

– Eikä tietenkään kukaan voi olla yht'aikaa rapsodi[26] ja näyttelijä.

– Se on totta.

– Eivätkä samat henkilöt voi edes olla näyttelijöinä sekä komedioissa
että tragedioissa; ja kaikki nämä taiteet ovat kuitenkin jäljittelyjä;
vai eivätkö ole?

– Jäljittelyjä ovat.

– Ja näyttääpä minusta, Adeimantos, siltä, kuin ihmisluonto
jakaantuisi vielä näitä pienempiin lajeihin, niin että se yhtä vähän
kykenee kunnollisesti jäljittelemään useita jäljiteltäviä kuin
suorittamaan itse kunnollisesti niitä tekoja, joiden kuvia jäljitelmät
ovat.

– Ihan oikein, hän sanoi.

8. -- Jos siis pysymme alkuperäisessä väitteessämme, siis siinä, että

vartijaimme tulee olla vapaat kaikista muista ammateista ja että heidän
ammattinaan on oleva kerrassaan tarkka huolenpito valtiomme vapaudesta,
ja etteivät saa harrastaa mitään muuta, sellaista, mikä ei tähtää
siihen, niin eivät kai saa tehdä eivätkä jäljitellä mitään muuta;[27]
ja jos mitään jäljittelevät, niin jäljitelkööt hamasta lapsuusiästä
sellaista, mikä sen ammatin harjoittajille sopii: jäljitelkööt
urhoollisia, itsensä hillitseviä, puhtaita, vapaita miehiä ja kaikkea
senlaatuista; mutta sellaista, mikä ei sovi vapaalle miehelle, älkööt
tehkö, älköötkä olko taitavia sellaisen jäljittelemisessä, älköötkä
jäljitelkö mitään muutakaan rumaa, jottei jäljittelystä sukeutuisi
heihin toden totta niitä ominaisuuksia, joita jäljittelevät. Vai etkö
ole huomannut, että jäljitteleminen, jos sitä lapsuudesta asti yhä
edelleen jatketaan, muuttuu tottumukseksi ja luonteeksi, joka ilmenee
niin hyvin ruumiillisessa asussa ja äänessä kuin ajatustavassakin?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– Emme siis tule sallimaan, sanoin, – että ne, joista väitämme
huolehtivamme ja joista sanojemme mukaan on tultava kunnon urhoja,
matkivat naista, vaikka ovat miehiä, – joko nuorta tai vanhaa, joko
miestään toruvaa vaimoa tai naista,[28] joka, rehennellen siksi että
muka on onnen suosikki, kiistelee jumalia vastaan, taikkapa naista,
joka on onnettomuuden ja surujen ja itkujen vallassa. Eikä tule
kysymykseenkään, että he saisivat matkia sairasta tai rakastunutta tai
synnytystuskissa olevaa naista.

– Kerrassaan oikein puhuttu, hän vastasi.

– Eivätkä saa jäljitellä orjattaria eivätkä orjia, jotka tekevät orjan
töitä.

– Eivät sitäkään.

– Eivätkä tietenkään pahoja ihmisiä, pelkureja ja sellaisia, jotka
toimivat päinvastoin kuin nyt olemme vaatineet, sellaisia, jotka
panettelevat ja pilkkaavat toisiansa ja puhuvat rivoja – humalassa tai
selvinä – taikka sanoin ja töin tekevät itselleen ja muille kaikkea
pahaa, jota sellaisten on tapa tehdä. Eikä kasvattejamme mielestäni ole
totutettava matkimaan hulluja, ei sanoin eikä töin. Täytyy näet kyllä
tuntea hulluja ja kehnoja miehiä ja naisia; mutta ei saa itse tehdä
mitään sentapaista eikä sitä jäljitellä.

– Se on ilmeinen tosi, hän sanoi.

– Entä edelleen, kysyin: – onko jäljiteltävä takovia seppiä tai muun
ammattityön tekijöitä? Tai sotalaivain soutajia tai signalisteja, jotka
näille ilmoittavat soutotahdin, tai mitään muuta senlaatuista väkeä?
– No kuinka se olisi sallittava, hän vastasi, – ihmisille, joilla ei
ole lupa edes kääntää huomiotansa mihinkään sellaiseen?
– Entä kuinkas onkaan: tulevatko sitten matkimaan hirnuvia hevosia ja
mylviviä sonneja, virtojen kohinaa ja meren pauhinaa ja ukkosen jylinää
ja kaikkea sellaista?[29]

– Onhan heiltä kielletty sekä hulluus että hulluuden matkiminen.

– Jos siis ymmärrän mitä tarkoitat, sanoin, – niin on olemassa
sellainen sanonta- ja esitystapa, jota tosi-jalo ja kunnollinen mies
käyttää esitettäväänsä esittäessään, kun hänellä on itsellään jotakin
sanottavana, ja taas toinen, siitä eroava laji, josta se, joka
synnynnäiseltä luonteeltaan ja kasvatukseltaan on vastakkaista laatua,
aina pitää kiinni ja jota hän kaiketi taitaa käyttää esitettäväänsä
esittäessään.

– Mitkä nämä lajit ovat? hän kysyi.

– Arvelen, vastasin, – että kunnon mies, kun hän kertomusta
esittäessään tulee jonkun jalon miehen sanaan tai tekoon, mielellään
esittää sen ikäänkuin itse olisi se mies, ja ettei häntä hävetä
sellainen matkinta; ja etupäässä hän matkii jaloa miestä sellaisena
kuin tämä esiintyy varmasti ja viisaasti toimiessaan, mutta harvemmin
ja vähemmin sellaisena kuin hän on, kun häntä horjuttaa joko sairaus
tai humala tai jokin muu turma. Kun hän taas esityksessään tulee
henkilöön, joka ei ole hänen arvonsa mukainen, niin hän, luulen ma, ei
halua tosissaan tekeytyä hänen, tuon kehnomman, laatuiseksi – paitsi
kenties hetkeksi, kun tuo henkilö tekee jotakin kunnollista, – vaan
häntä hävettää, sillä hän ei ole harjaantunut sellaisten
jäljittelemiseen ja hänelle on myöskin vastenmielistä tekeytyä
kehnompien kaltaiseksi, jollei leikin vuoksi, koska hän mielessään
halveksii heitä.

– Niin tietenkin, vastasin.

9. -- Hän tulee siis käyttämään sellaista esitystapaa, jota äsken

kuvasimme Homeroksen sankarirunoelmista puhuessamme, ja hänen
esityksessään tulee siis olemaan kumpaistakin lajia, niin hyvin
jäljittelevää kuin yksinkertaisesti kertovaa, mutta jäljittelyllä on
laajassa esityksessä oleva vain vähäinen osuus. Vai puhunko väärin?
– Et suinkaan, hän vastasi, – vaan juuri senlaatuinen täytyy
tällaisen puhujan esitystavan olla.
– Mutta se taas, sanoin, – joka ei ole tällainen, hän tulee, kuta
kehnompi hän on, sitä enemmän matkimaan kaikkea eikä pitämään mitään
arvollensa sopimattomana; niinpä hän rupeaa ihan tosissaan lukuisain
ihmisten kuullen matkimaan kaikkia ääniä, niitäkin, jotka äsken
mainitsimme: ukkosen jylinää ja tuulten vinkunaa ja rakeiden ratinaa,
ja pyöränakselien ja vinttien kitinää, ja torvien, huilujen ja pillien
ja kaikkien soittimien ääniä, vieläpä koirien haukuntaa, lampaitten
määkinää ja lintujen kirkunaa; ja hän tulee esittämään esitettävänsä
yksinomaan matkimalla, niin hyvin äänin kuin elein, taikka sitten on
hänen esityksessään oleva vain pienoinen määrä varsinaista kertomusta.
Eikö niin?

– Tämänkin täytyy olla niin, hän vastasi.

– No nämäpä juuri, sanoin, – ovat ne kaksi esityksen lajia, joista
puhuin.

– Ne ne tietenkin ovat, hän sanoi.

– No ovathan toisessa näistä lajeista vaihtelut vain vähäiset, ja jos
joku antaa sanottavalleen sopivan äänensävyn[30] ja rytmin, niin hän
saattaa, oikeata esitystapaa noudattaessaan, lausua lausuttavansa
miltei kokonaan juuri sen äänensävyn mukaisesti ja tyytyä yhteen
ainoaan äänensävyyn, – sillä vaihteluthan ovat vähäiset. Ja samoin hän
voi pysyä jotensakin yhtäläisessä rytmissä, vai mitenkä?

– Niin tietysti on asian laita.

– Entä edelleen: eiköhän taas toinen laji päinvastoin tarvitse kaikkia
äänilajeja ja kaikkia rytmejä, jos näet esityksen on oltava oikean
luonteensa mukainen, siihen kun sisältyy kaikenlaisia vaihtelevia
muotoja?

– Juuri niin on asian laita.

– No eiköhän ole niin, että kaikki runoilijat ja kaikki, jotka jotakin
suullisesti esittävät, joutuvat käyttämään joko toista tai toista
esitysmuotoa, taikka sellaista, jossa on molemmat sekoittuneina?

– Sehän on välttämätöntä, hän vastasi.

– Mitä siis teemme? kysyin. – Päästämmekö valtioomme kaikkien näiden
esitysmuotojen käyttäjät vai ainoastaan ne, jotka käyttävät
jompaakumpaa esitysmuotoa, vaiko sekalajin käyttäjät?
– Jos minun mielipiteeni voittaa, hän vastasi, – päästämme siihen
sen, mikä ilman sekoitusta jäljittelee kunnon ihmistä.
– Mutta, Adeimantos, onhan sentään sekatyylilläkin viehätyksensä ja
poikia ja näiden kaitsijoita ja vieläpä suurinta ihmisjoukkoakin
viehättää paljon enemmän kuin mikään muu esitystapa juuri se, mikä on
sinun valitsemasi tyylin vastakohta.

– Niin, onhan sillä hyvinkin suuri viehätysvoima.

– Tietenkin, sanoin, – tarkoittanet, ettei se sovellu meidän
yhteiskuntaamme, sen tähden ettei meidän luonamme ole kaksinaista eikä
moninaista miestä; onhan näet yhteiskunnassamme jokaisella vain yksi
ainoa toimi.

– Niin, eihän se siis siihen sovellu.

– Juuri tästä syystähän tällainen yhteiskunta on ainoa, jossa tapaamme
suutarin suutarina emmekä sen ohessa laivanohjaajana, ja maanviljelijän
maanviljelijänä emmekä sen ohessa tuomarina, ja soturin soturina emmekä
sen ohessa rahanansaitsijana, ja kaikki muut samaten; vai kuinka?

– Totta puhut, hän vastasi.

– Jos siis valtioomme saapuu mies, joka on niin viisas, että hän osaa
tekeytyä minkälaiseksi tahansa ja jäljitellä vaikka mitä, ja hän haluaa
esiintyä itse ja esittää runojansa, niin me kaiketi kumarramme häntä
pyhänä ja ihailtavana ja viehättävänä ihmisenä, mutta samalla
ilmoitamme, ettei meidän valtiossamme ole hänenkaltaistaan miestä ja
ettei sellaisen ole luvallista siellä olla; ja voideltuamme hänen
päätänsä hajuvoiteella ja seppelöityämme häntä villakääreillä[31]
lähetämme hänet menemään toiseen valtioon. Mutta itse kai käytämme
hyötymme vuoksi yksitotisempaa ja vähemmän viehättävää runoilijaa ja
tarujenkertojaa, joka meille jäljittelee kunnon miehen puhetapaa ja
lausuu lausuttavansa noiden perusnormien mukaan, jotka heti alussa,[32]
silloin kun soturiemme kasvatukseen ryhdyttiin, sääsimme
noudatettaviksi.

– Niin kai teemme, hän vastasi, – jos se on meidän vallassamme.

– Olemme siis kaiketi, minä sanoin, – nyt loppuun asti käsitelleet
sitä Muusain taiteen osaa, joka kohdistuu kertomuksiin ja taruihin; on
näet selvitetty mitä on puhuttava ja millä tavoin.

– Niin minustakin, hän vastasi.

10. -- No eiköhän tämän jälkeen, minä kysyin, -- ole vielä käsiteltävä

laulun ja melodiain laatua?

– Ilmeisesti.

– No eivätköhän kaikki jo älynne, mitä meidän on sanottava siitä,
mimmoisia niiden tulee olla, jos tahdomme pysyä sopusoinnussa
tähänastisen perustelumme kanssa?
Siihen Glaukon sanoi naurahtaen: – Minäpä, hyvä Sokrates, en taida
olla noita "kaikkia"; en näet pysty tällä hetkellä päättämään,
mimmoisia niiden mielestämme tulee olla; mutta on minulla tosin siitä
aavistus.
– Joka tapauksessa, lausuin, – voit sentään ensiksi todeta, että
laulussa on kolme ainesta: sana, sävel ja rytmi.

– Niin, sen verran voin todeta, hän vastasi.

– Eikö siis ole niin, että se, mikä laulussa on sanaa, ei eroa
laulamattomasta sanasta: eikö sitä lausuttaessa tule noudattaa samoja
normeja, jotka äsken[33] mainitsimme, ja noudattaa niitä samalla
tavalla?

– Se on totta, hän vastasi.

– Ja tietenkin melodian ja rytmin tulee soveltautua sanan [eli
tekstin] mukaan.

– Kuinkas muuten?

– Mutta olemmehan ilmoittaneet,[34] ettei puhutussa sanonnassa
laisinkaan tarvita itkuja ja vaikeroimisia.

– Niinpä niin.

– No mitkä sävellajit ovat itkuun vetäviä [eli surunvoittoisia]. Kerro
minulle, sillä sinähän olet musikaalinen.
– Miksolyydialainen [sekalyydialainen], hän vastasi, – ja pingoitettu
lyydialainen ja näiden tapaiset sävellajit.[35]
– Eiköhän siis näitä ole hylättävä? kysyin. – Sillä nehän eivät edes
kelpaa naisillekaan, – nimittäin sellaisille, joiden on oltava
kunnollisia, – saatikka sitten miehille.

– Juuri niin.

– No ovathan juopumus ja velttous ja laiskuus vartijoille kerrassaan
sopimattomat?

– Kuinkas muuten?

– Mitkä sävellajit siis ovat veltot ja juominkeihin soveltuvat?

– On eräitä ioonialaisia ja lyydialaisia sävellajeja, hän vastasi, –
joita sanotaan hölliksi [eli veltoiksi].
– No voitkohan, hyvä ystävä, mitenkään käyttää niitä äänilajeja
sotaisia miehiä varten?
– En suinkaan, hän vastasi; – vaan jäljellä kai ovat ainoastaan
doorilainen ja phrygialainen sävellaji.
– En sävellajeja tunne, sanoin; – vaan säilytä se sävellaji, mikä
saattaa arvokkaalla tavalla jäljitellä sen miehen äänteitä ja
äänenpainoja, joka on urhoollinen niin hyvin sodan toimissa kuin
jokaisessa väkipakon alaisessa tehtävässä ja joka, kun hänen käy
huonosti, ja hän joko kulkee haavoja ja kuolemaa kohti tai on joutunut
johonkin muuhun tukalaan asemaan, kaikissa sellaisissa tiloissa lujana
ja vankkumattomana pitää puoliansa kohtaloa vastaan. Ja säilytä niin
ikään toinen sävellaji, jota hän käyttää ollessaan rauhallisessa,
omaehtoisessa toimessa, jossa ei ole väkivaltaista pakkoa, joko hän
sitten koettaa taivuttaa jotakin johonkin tai pyytää joltakin jotakin
– kääntyen rukouksella jumalan tai opetuksella ja kehoituksella
ihmisen puoleen, – tai päinvastoin kuuntelee toisen pyyntöä tai
opetusta tai taivuttelua ja sellaisella menettelyllä on saavuttanut
menestyksen, mutta ei ole ylimielinen, vaan kaikissa näissä toimissa
menettelee maltillisesti ja siivosti ja tyytyy saavuttamiinsa
tuloksiin. Nämä kaksi sävellajia, väkipakkoa ilmaisevan ja
omaehtoisuutta ilmaisevan, jotka parhaiten jäljittelevät onnettomien,
onnellisten, maltillisten, urhoollisten miesten ääniä, ne säilytä.
– Pyydäthän minua, hän huomautti, – säilyttämään juuri niitä
sävellajeja, jotka äsken mainitsin, etkä muita.
– Niin ollen, sanoin, – emme tule laulujamme varten tarvitsemaan
monilukuisia kieliä emmekä kaikkien sävellajien yhdistelmiä.[36]

– Niin minusta näyttää, hän vastasi.

– Emme siis tule elättämään harppujen, pektis-soittimien ja
kaikenlaisten monikielisten ja moniäänisten soittimien rakentajia.

– Ei siltä näytä.

– Entä edelleen: tuletko päästämään valtioomme huiluntekijöitä tai
huilunsoittajia? Vai eikö huilu ole "monikielisin" kaikista
soittimista, ja eivätkö monisäveliset soittimet juuri matki huilua?[37]

– Sehän on selvää, hän vastasi.

– Jäljelle jäävät siis lyyra, sanoin, – ja kitara, ja niitä on hyvä
käyttää kaupungissa; maalla taas saattaa paimenilla olla jokin pilli.

– Siihenhän perustelumme viittaa, hän sanoi.

– Emmekä, sanoin, – tee mitään outoa valitessamme Apollonin ja hänen
soittimensa Marsyaan ja hänen soittimiensa edellä.[38]

– Totta Zeus, hän vastasi, – emme minun mielestäni.

– Ja niinpä olemme, kautta koiran,[39] sanoin, – huomaamattamme
taaskin puhdistaneet valtion, jonka äsken sanoimme viettävän ylellistä
elämää.

– Siinäpä olemme menetelleet viisaasti, hän vastasi.

11. -- Ottakaamme siis ja jatkakaamme puhdistus loppuun asti.

Sävellajien jälkeen näet seurannee se, mikä meillä oli sanottavana
rytmeistä, nimittäin ettei ole tavoiteltava kirjavaa rytmin vaihtelua
eikä monenlaatuisia tahtimuotoja, vaan katsottava, mitkä säädyllisen ja
urhoollisen elämän rytmit ovat, ja, kun nämä on havaittu, pakotettava
poljento ja sävel mukautumaan senlaatuisen miehen puheen mukaan, mutta
ei puhetta poljennon ja sävelen mukaan. Mutta sinun asianasi on
ilmoittaa, mitkä nämä rytmit ovat, niinkuin sävellajitkin mainitsit.
– Mutta Zeus tietää, Glaukon vastasi, – etten osaa sitä sanoa. Että
näet on joitakin rytmilajeja, luvultaan kolme,[40] joista eri säemuodot
sukeutuvat, niinkuin säveliin nähden on neljä perussuhdetta, joista
kaikki sävellajit koituvat, sen olen kyllä huomannut, ja sen verran
voin siis sanoa. Mutta mimmoiset ne rytmilajit ovat, joissa
minkinlainen elämänlaatu kuvastuu, sitä en tiedä sanoa.
– No siitä tulemme neuvottelemaan Damonin[41] kanssa, sanoin, – siitä
nimittäin, mitkä rytmit ovat halpamielisyyden ja röyhkeyden tai
hulluuden ja muun kehnouden tähtimuodot, ja mitkä taas on varattava
päinvastaisten mielenlaatujen ilmaisemiseksi. Olen hämärästi
muistavinani kuulleeni hänen mainitsevan sekä jonkin yhdysperäisen
asetanssirytmin[42] että daktyli- ja sankarirunorytmin ja järjestäneen
ne – en voi sanoa millä tavoin – ja asettaneen yhtä suuren tahtiosan
nousuun ja laskuun, niin että rytmi voi päättyä sekä lyhyeen että
pitkään; ja luullakseni hän mainitsi iambin ja erään toisen tahdin,
nimittäin trokeen, ja määräsi niille pitkät ja lyhyet tahdinosat. Ja
luulenpa, että hän muutamissa näissä moitti ja kiitti tahdin
nopeusmäärää [tempoa] yhtä paljon kuin itse rytmejä, – taikkapa sitten
jotakin rytmin ja nopeusmäärän yhteensovitelmaa; en näet osaa sanoa.
Mutta nämä seikat lykättäköön Damonille, sillä niiden selvitteleminen
vaatisi sangen pitkällistä tutkimusta. Vai oletko sinä toista mieltä?

– En mitenkään, sen Zeus tietäköön.

– Mutta sen ainakin voit todeta, että hyvän ja huonon rytmin
seurauksena on kaunis ryhti ja sen vastakohta?

– Kuinkas muuten?

– Mutta noudattaapa hyvä rytmi jaloa sanontaa, mukautuen siihen, ja
huono rytmi päinvastaista sanontaa; ja samaten sopusointu ja epäsointu,
koska, niinkuin äsken huomautettiin, rytmi ja sävellaji mukautuvat
sanan mukaan, mutta sana ei niiden mukaan.

– Niin, hän sanoi, – tuleehan niiden mukautua sanan mukaan.

– Entä mitä on sanottava sanonnan laadusta, kysyin, – sekä puheesta?
Eivätkö ne noudata sielun luonnetta?

– Kuinkas muuten?

– Ja nuo muut taas mukautuvat sanonnan mukaan?

– Niin.

– Jalo sanonta siis ja sopusointu ja kaunis ryhti ja hyvä
rytmi johtuvat hyväluontoisuudesta,[43] – en tarkoita sitä
hyväluontoisuutta, mikä on tyhmyyttä, jota lievennellen sanomme
hyväluontoisuudeksi, vaan sitä mielenlaatua, mikä luonteen puolesta
toden totta on hyvä ja jalo.

– Aivan niin, hän vastasi.

– Eikö siis nuorukaistemme ole kaikessa pyrittävä näihin eri
kauneusarvoihin,[44] jos mieli heidän suorittaa oma tehtävänsä?

– Niihin on siis pyrittävä.

– Mutta niitähän on kai täynnä maalaustaide ja kaikki sentapainen
taidetyö, niitä on täynnä kudonta ja kirjailu, rakennustaide ja kaikki
muiden esineiden valmistus, vieläpä ihmisruumiin ja muiden elollisten
syntyperäinen luonto; näissä kaikissa näet on jaloa ryhtiä tai kehnoa
ryhtiä. Ja kehno ryhti, ja epärytmi ja epäsointuisuus ovat kehnon
puheen ja kehnojen tapojen sisaria, ja päinvastaiset ominaisuudet taas
näiden vastakohdan, toisin sanoen terveen ja jalon luonteen, sisaria,
jotka tätä kuvaavat.

– Niin on, hän sanoi, – kaikin puolin.

12. -- No tuleeko meidän siis pitää silmällä ainoastaan runoilijoita ja

pakottaa heidät luomaan teoksiinsa jalon luonteen kuvan taikka sitten
olemaan ollenkaan runoilematta meidän luonamme, vai onko pidettävä
silmällä muitakin taitomiehiä ja estettävä heidät esittämästä joko
elävien olentojen kuvissa tai rakennuksissa tai missään muussa
taidetyössä tuota pahantapaista ja kuritonta ja halpamaista ja
epämuotoista? Ja onko sitä taitomiestä, joka ei pysty näitä määräyksiä
noudattamaan, kiellettävä harjoittamasta luonamme taidettaan, jotteivät
vartijamme kasvaisi keskellä kehnouden kuvia, ikäänkuin kelvottomalla
laidunmaalla, ja päivittäin vähin erin noukkisi ja söisi monenlaisista
kasveista monenlaista ja siten huomaamattaan kokoaisi omaan sieluunsa
yhtä, suurta pahaa? Ja tuleeko meidän etsiä niitä taitomiehiä, jotka
synnynnäisen lahjakkuuden nojalla kykenevät pääsemään jalon ja kauniin
olemuksen perille, jotta nuorukaisemme ikäänkuin terveellisellä
seudulla asuen hyötyisivät kaikesta, miltä taholta vain kauniista
teoksista lentäisi heidän näköönsä tai kuuloonsa ikäänkuin jokin
tuulahdus, joka terveellisiltä paikoilta toisi terveyttä ja heti
lapsuudesta alkaen heidän huomaamattaan ohjaisi heidät yhtäläisyyteen
jalon sanan kanssa, saisi heidät sitä rakastamaan ja veisi heidät
sopusointuun sen kanssa?

– Kylläpä sillä tavoin saisivat kerrassaan jaloimman kasvatuksen.

– No Glaukon, kysyin, – eiköhän musiikkiin [eli Muusain taiteeseen]
kohdistuva kasvatus ole tehokkain, siksi että rytmi ja sävel painuvat
parhaiten sielun sisimpään ja valtaavat sen voimakkaammin kuin mikään
muu, tuoden mukanaan jaloryhtisyyden ja tehden siten ihmisen
jaloryhtiseksi, jos hänet on oikein kasvatettu, mutta vaikuttaen
päinvastaiseen suuntaan, jos niin ei ole laita? Ja toiselta puolen
senkin tähden, että se, joka on saanut oikean kasvatuksen sillä alalla,
kaiketi on ylen herkkä huomaamaan sitä, mikä on puutteellista ja
suoritukseltaan tai luonnostaan rumaa [eli epäjaloa], ja syystä tätä
inhoten ylistää kaunista ja iloitsee siitä ja ottaa sen vastaan
sieluunsa ja saa siitä ravintoa ja siten kehittyy jaloksi ja
kunnolliseksi, mutta toiselta puolen syystä moittii rumaa ja inhoo sitä
jo hamasta nuoruudestaan, jo ennenkuin kykenee käsittämään
järkiperustetta? Ja kun sitten järkiperuste on hänelle selvinnyt, niin
eikö se, joka on tällä tavoin kasvatettu, tervehdi sitä suurimmalla
ilolla, koska hän sen jo tuntee heimouden nojalla?
– Kyllä minä, hän vastasi, – olen sitä mieltä, että kasvatus juuri
näistä syistä perustuu Muusain taiteeseen.
– Niin, samoin kuin vasta silloin olimme lukutaidossa perillä, kun
tunsimme kirjaimet, joita on vain vähäinen lukumäärä, kaikkialla missä
niitä on, eri paikkoihin sijoitettuina, emmekä niitä halveksineet
(esiintyivätpä pienellä tai suurella alalla) ikäänkuin niitä ei
tarvitsisi huomata, vaan halukkaasti pyrimme ottamaan niistä selvää
kaikkialla, tietäen, ettemme tulisi lukumiehiksi, ennenkuin olisimme
sillä kannalla.

– Se on totta.

– Samoinhan emme tule tuntemaan kirjainten kuvaimia, jos ne jossakin
tulevat näkyviin vesissä tai kuvastimissa, ennenkuin olemme oppineet
tuntemaan itse kirjaimia, vaan siihen tarvitaan samaa taitoa ja
opiskelua.

– Aivan niin.

– Juuri samoin, kautta jumalien, emme kai myöskään voi (sitä juuri
tarkoitan) omaksua Muusain taidetta, – emme me itse eivätkä vartijat,
joiden sanomme olevan meidän kasvatettavinamme –, ennenkuin tunnemme
itsehillinnän ja urhoollisuuden, jalouden ja ylevämielisyyden ja
kaikkien näiden sisarominaisuuksien sekä niiden vastakohtien muodot
kaikissa eri paikoissa, missä ne esiintyvät, ja älyämme sekä niitä
itseä että niiden kuvia siinä, missä niitä on, emmekä niitä halveksi,
esiintyivätpä pienissä tai suurissa, vaan uskomme niiden perustuvan
samaan taiteeseen ja harjoitukseen.

– Niin täytyy kuin täytyykin olla, hän vastasi.

– Eiköhän siis, sanoin, – se, jossa yht'aikaa on sielussaan kaunis
luonne ja ulkonäössään sen kanssa yhdenmukainen ja sopusointuinen
laatu, tämä kun on samaa perusluontoa, – eiköhän sellainen ihminen
liene kaunein näky sille, joka kykenee näkemään?

– Kerrassaan kaunein.

– Ja onhan kaunein rakastettavin?

– Kuinkas muuten?

– Ja rakastaahan Muusain taiteelle antautunut henkilö niitä ihmisiä,
jotka ovat täydellisimmässä määrin sellaisia? Mutta jos joku on
sopusointuisuutta vailla, niin tätä hän ei kai rakastane?
– Ei, vastasi Glaukon, – jos näet vajavaisuutta on sielussa; jos taas
ruumiissa, niin hän saattaa sitä henkilöä sietää, niin että sittenkin
häntä rakastelee.
– Ymmärrän, sanoin, – että sinulla on taikka on ollut senlaatuinen
poikalemmikki, ja olen samaa mieltä kuin sinä. – Mutta sanohan
minulle: onko siveellisellä maltilla [sophrosyne] ja äärimmäisellä
hekumalla mitään yhteistä?
– Kuinka se olisi mahdollista? hän sanoi. – Hekumahan saa ihmisen
järjiltään yhtä hyvin kuin kipukin.

– No onko sillä mitään yhteistä muun hyveen kanssa?

– Ei suinkaan.

– Entä julkeuden ja kurittomuuden kanssa?

– Kaikista enimmin juuri niiden kanssa.

– Voitko mainita mitään suurempaa ja kiihkeämpää hekumaa kuin sen,
minkä lemmennautinto tuottaa?

– En, hän vastasi; – enkä myöskään raivoisampaa.

– Ja oikea rakkaus on kai siinä, että itsehillinnällä ja Muusain
taiteen mukaisesti rakastetaan siveellistä ja kaunista?

– Juuri niin, hän vastasi.

– Oikeaan rakkauteen ei siis saa yhdistää mitään raivoisaa eikä
sellaista, mikä on sukua hillittömyyden kanssa?

– Ei.

– Siihen ei siis saa yhdistää sellaista hekumaa, eivätkä rakastaja ja
rakastettu, jos rakastavat oikealla tavalla ja oikealla tavalla ottavat
rakkautta vastaan, saa olla missään tekemisissä sen kanssa?
– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – sitä ei saa siihen yhdistää,
Sokrates.
– Nähtävästi tulet siis perustettavanamme olevassa valtiossa säätämään
sellaisen lain, että pojan rakastaja saa suudella lemmikkiään ja olla
yhdessä hänen kanssaan ja hyväillä häntä sillä tavoin kuin jos poika
olisi hänen oma poikansa, kauniin ja jalon tähden, jos hän voi häntä
suostuttaa; muuten seurustelkoon harrastuksensa esineen kanssa
sellaisella tavalla, ettei koskaan näytä menevän tätä kauemmas; jos hän
menettelee toisin, hän olkoon moitteen alaisena muusalaisen sivistyksen
ja kauneudentajunnan puutteesta.

– Juuri niin, hän sanoi.

– Eiköhän sinustakin, kysyin, – puhelumme Muusain taiteesta ole
loppuun suoritettu? Sehän on päätynyt siihen, mihin sen tuleekin
päätyä; tuleehan Muusain taiteen harrastuksen päätyä kauniin
rakkauteen.

– Siihen yhdyn, hän sanoi.

13. -- Muusain taiteen jälkeen nuoria on kasvatettava voimistelun

avulla.

– Kuinkas muuten?

– Ja siinäkin heitä on tietenkin huolellisesti kasvatettava
lapsuudesta alkaen ja läpi kaiken ikänsä; ja minun ymmärtääkseni asian
laita on jotensakin näin – mutta harkitse sitä sinäkin –: minä
puolestani olen näet sitä mieltä, ettei kelvollinen ruumis omalla
oivallisuudellaan tee sielua kunnolliseksi, vaan että päinvastoin
kunnollinen sielu omalla oivallisuudellaan tekee ruumiin niin
kunnolliseksi kuin olla voi. Mutta mikä on sinun käsityksesi?

– Minäkin olen sitä mieltä, hän vastasi.

– Emmekö näin ollen tee oikein, jos, pidettyämme ensin riittävää
huolta sielusta, jätämme tämän huoleksi ruumiinhoidon yksityiskohtaisen
ohjaamisen ja itse esitämme vain peruspiirteet, niin ettei esityksemme
veny kovin pitkälliseksi?

– Aivan oikein.

– Juopumuksesta heidän on pidättäytyminen, senhän jo olemme
huomauttaneet[45] sillä vartijanhan on vähemmin kuin kenenkään muun
sallittava juopua, niin ettei tiedä, missä ihmeessä hän onkaan.
– Niin, hän vastasi, – olisihan naurettavaa, jos vartijalla täytyisi
olla vartija!
– Entä mitä on sanottava ravinnosta? Nämä miehethän ovat
kilvoittelijoita suurimmassa kilvoittelussa; vai eivätkö ole?

– Ovat.

– Sopineeko siis heille nykyisten kilpataistelijaimme elintapa?[46]

– Eiköhän?

– Mutta se elintapa, minä sanoin, – on uneliaisuutta tuottava ja
terveydelle haitallinen; vai etkö huomaa, että nämä kilpataistelijamme
nukkuvat pois elämänsä ja että he, jos vähänkin poikkeavat määrätystä
elintavasta, ovat pahojen ja ankarien tautien vallassa?

– Kyllä olen sen huomannut.

– Meidän soturi-kilvoittelijamme tarvitsevat siis jonkinmoista
huolellisempaa ruumiinharjoitusta [eli "treenausta"], koska heidän
täytyy olla valppaita kuin koirat ja niin teräväsilmäisiä ja
tarkkakorvaisia kuin mahdollista, eivätkä he saa olla herkkiä
sairastumaan, milloin sotaretkillä joutuvat monenlaisiin veden ja muun
ravinnon, helteen ja kylmän vaihteluihin.
– No eiköhän paras ruumiin hoito [ja harjoittelu] ole mitä lähintä
sukua[47] ihan äsken esittämämme Muusain taiteen kanssa?

– Mitä tarkoitat?

– Tarkoitan sellaista ruumiinharjoittelua, mikä on yksinkertainen ja
kunnollinen ja varsinkin sellaista, mikä soveltuu miehille, jotka ovat
tekemisissä sodan kanssa.

– Kuinkas niin?

– Tämmöistä voidaan saada tietää Homerokseltakin. Tiedäthän näet,
ettei hän sotaretkillä olevien sankarien aterioissa tarjoa heille
kaloja, vaikka he oleskelevat meren partaalla, Hellespontoksen mailla,
eikä keitettyä lihaa, vaan ainoastaan paahdettua, mikä lieneekin
soturien mukavinta hankkia, sillä onhan melkein kaikkialla mukavampi
käyttää itse tulta välittömästi, kuin retuuttaa mukanaan astioita.[48]

– Aivan niin on.

– Eikä Homeros luullakseni ole missään maininnut maustimia. Tai
eivätkö myöskin muut kilpataistelijat tiedä, että, jos ruumiin on
oltava hyvässä kunnossa, niin sen täytyy pidättäytyä kaikista
sellaisista.
– Kyllä tietävät sen, hän sanoi, – ja pidättäytyvät niistä, ja siinä
tekevät oikein.
– Nähtävästi, hyvä ystävä, et hyväksy syrakuusalaista keittiötä ja
Sisilian monenmoisia herkkuruokia, koska tuo on sinusta oikein.

– Enpä luule.

– Paheksut siis kaiketi sitäkin, että miehillä, joiden ruumiin on
oltava hyvässä kunnossa, on korintholainen tyttö hempukkanaan?

– Kerrassaan.

– Ja kaiketi myös attikalaisia leivoksia, joita pidetään niin
herkullisina?

– Niin täytyy.

– Teemme näet mielestäni oikein verratessamme kaiken tuommoisen
ravinnon ja elintavan sellaiseen sävellykseen ja lauluun, mikä on
laadittu kaikissa äänilajeissa ja kaikissa rytmeissä.

– Kuinkas muuten?

– Eikö näet moninainen vaihtelu sillä alalla tuottanut kurittomuutta,
tällä alalla taas sairautta, ja eikö yksinkertaisuus Muusain taiteen
alalla tuottanut sieluissa siveellistä malttia ja ruumiinhoidon
ja -harjoittelun alalla terveyttä?

– Ihan totta, hän vastasi.

– Ja eikö ole niin, että kun valtiossa uhkuu kurittomuutta ja
sairautta, siellä avataan lukuisia oikeus- ja lääkintäpaikkoja, ja
käräjöintitaito ja lääketaito rehentelevät, kun useat vapaatkin miehet
niitä innokkaasti harrastavat.

– Eiköhän niin käy?

14. -- Mutta voitko keksiä varmempaa kehnon ja roskaisen kasvatuksen

merkkiä kuin sen, etteivät ainoastaan halpasäätyiset ihmiset ja
käsityöläiset, vaan myöskin ne, jotka kehuvat saaneensa vapaan miehen
kasvatuksen, tarvitsevat ylen taitavia lääkäreitä ja tuomareja? Vai
eikö tunnu olevan häpeä ja suuri kasvatuksen puutteen merkki, kun
ihmisen on pakko turvautua muilta hankittuun oikeuteen (ikäänkuin nuo
muut olisivat hänen herrojaan ja tuomareitaan) ja olla omaa neuvoa
vailla?

– Sehän on häpeällisintä kaikesta, hän sanoi.

– Vai onko se mielestäsi häpeällisempi kuin se, että joku ei
ainoastaan kuluta elämäänsä suurimmaksi osaksi tuomioistuimien edessä,
syytettynä ja syyttäjänä, vaan lisäksi tylsätunteisuutensa johtamana
ylpeilee nimenomaan siitä, että osaa taitavasti harjoittaa vääryyttä ja
koukkuilla jos jollakin tavoin ja luikerrellen joka lovesta
vääntelehtiä notkeasti irti, niin ettei antaudu rangaistavaksi, – ja
tekee tämän pikkumaisten ja arvottomien asiain vuoksi, hän kun ei
tiedä, kuinka paljon kauniimpaa ja parempaa on järjestää itsellensä
elämänsä niin, ettei ole torkkuvan tuomarin tarpeessa?

– Ei, hän vastasi, – kyllä tämä on edellistä vielä häpeällisempää.

– Ja eikö sinusta, kysyin, – ole häpeällistä, että ollaan
lääkärinhoidon tarpeessa – ei haavojen takia eikä kulkutautien
hyökkäysten tähden, vaan siksi, että toimettomuuden ja äsken kuvaamamme
elintavan vuoksi tullaan täyteen ouruja ja höyryjä, ikäänkuin suot,
niin että noiden Asklepioksen älykkäiden jälkeläisten[49] on pakko
käyttää sellaisia taudinnimiä kuin "puhkut" ja "vuodot" [eli katarrit]?
– Kylläpä nuo ovat totta tosiaan outoja ja hullunkurisia taudinnimiä,
hän sanoi.
– Jommoisia, sanoin, – luullakseni ei ollut Asklepioksen aikana; sen
päätän siitä, etteivät hänen poikansa Troian maalla moittineet
neitosta, joka antoi haavoittuneelle Eurypylokselle juotavaksi
pramnolaista viiniä[50] ynnä runsaasti siihen sekoitettuja ohria ja
juustojauhelmaa – juomaa, joka tietenkin tuntuu olevan omiansa saamaan
aikaan tulehduksen – eivätkä nuhdelleet Patroklosta, joka miestä
hoiteli.
– Kylläpä se juoma, hän sanoi, – oli oudonlainen ihmiselle, joka oli
siinä tilassa.
– Eikä ollut, jos otat huomioon, sanoin, – etteivät Asklepiolaiset
aikaisemmin käyttäneet nykyistä tauteja vaalivaa lääkintätapaa, kuten
kerrotaan, ennen Herodikoksen[51] esiintymistä. Mutta Herodikos, joka
oli voimistelunohjaaja ja oli tullut kivulloiseksi, yhdisti
lääketaiteeseen ruumiinharjoittelun ja kiusasi siten ensin ja enimmin
itseänsä ja sittemmin paljon muita ihmisiä.

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Siten, että teki kuolemansa pitkälliseksi, vastasin. – Hän näet
seurasi tarkkaan tautiansa, joka oli kuolettavaa laatua, eikä kyennyt
itseänsä parantamaan, vaan vietti kaiken elämänsä hoitelemalla itseään,
mitään muuta toimittamatta, tuskien kiduttamana, jos milloin vähänkin
poikkesi totutusta elintavastaan; ja siten hän vaivalloisesti kuollen
eli viisautensa avulla vanhukseksi.

– Oivan palkinnon, Glaukon sanoi, – hän taidostansa saikin!

– Olihan se sopiva palkinto, sanoin,– miehelle, joka ei ymmärtänyt,
ettei Asklepios tietämättömyydestä eikä kokemattomuudesta jättänyt sitä
lääketaidon lajia jälkeläisillensä opettamatta, vaan sentähden, että
tiesi kaikilla hyvien lakien alaisilla ihmisillä olevan määrätehtävän
yhteiskunnassa, tehtävän, joka on täytymys suorittaa, eikä kellään
olevan aikaa olla sairaana ja tohtoroitavana läpi ikänsä. Naurettavaa
on, että tämän kyllä älyämme, kun on kysymys käsityöläisistä, mutta
sitä emme älyä, kun asia koskee niitä, joita pidetään rikkaina ja
onnellisessa asemassa olevina.

– Mitenkä tarkoitat? hän kysyi.

15. -- Kun kirvesmies on sairaana, sanoin, -- niin hän toivoo saavansa

lääkäriltä sellaista lääkettä, että hän sen nieltyään oksentaa pois
koko sairauden, tai pääsevänsä siitä ulostusaineen tai polttoraudan
tai leikkauksen avulla; vaan jos joku antaa hänelle pitkällisen
elanto-ohjeen, käärien hänen päänsä huopapäähineisiin ja määrää hänelle
jos jotakin sentapaista, niin hän pian sanoo, ettei hänellä ole aikaa
sairastella eikä hänen kannata elää sillä tavoin, että hän pitää
silmällä tautiansa ja laiminlyöpi määrätyn työnsä. Ja sitten hän jättää
mokoman lääkärin hyvästi ja palaa totuttuun elintapaansa; ja jos hän
paranee, niin hän elää ja hoitaa tehtäviänsä; jos taas hänen ruumiinsa
ei jaksa kestää, niin hän kuolee ja on vastuksista vapaa.
– Niin, hän sanoi, – sillä tavoin mielestäni sellaisen miehen sopii
käyttää lääkärinhoitoa.
– Kaiketi siitä syystä, sanoin, – että hänellä oli jokin tehtävä eikä
hänen kannattanut elää, jollei hän sitä suorittanut?

– Se on selvää, hän vastasi.

– Rikkaalla sitä vastoin, niin sanotaan, ei ole mitään sellaista
määrättyä tehtävää, ettei hänen kannata elää, jos hänen on pakko pysyä
siitä erillään.

– Niin kai sanotaan.

– Etkö siis ole kuullut Phokylideen lausuntoa, hän kun sanoo, että
niin pian kuin jollakin jo on toimeentulonsa, tulee hänen harjoittaa
hyvettä?[52]

– Minunpa mielestäni jo ennenkin, hän sanoi.

– Älkäämme siitä riidelkö hänen kanssaan, vaan selvittäkäämme
itsellemme, tuleeko rikkaan harrastaa hyvettä ja onko hänen mahdotonta
elää, jollei sitä harrasta, vai onko sairauden vaaliminen kyllä
esteeksi kirvesmiehen työlle ja muiden ammattilaisten toiminnalle, niin
etteivät voi kiinnittää niihin mieltänsä, – mutta ei Phokylideen
neuvon noudattamiselle?
– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – se mikä menee voimistelun rajoja
ulommaksi, tuo liiallinen huolenpito ruumiista, se se juuri estää
hyveen harrastamista miltei enemmän kuin mikään muu.[53]
– Ja sehän on myöskin vastukseksi taloudenhoidossa ja sotaretkillä ja
kotona kaupungissa hoidettavissa hallitustoimissa. Mutta pahin on, että
se myöskin vaikeuttaa opintoja, olivatpa ne mitä laatua tahansa, ja
harkitsemista ja itsekseen miettimistä, se kun aina varoo jonkinmoista
päänsärkyä ja huimausta ja niistä syyttää viisaudenharrastusta. Siten
sellainen sairauden vaaliminen, missä se vain vallitsee, aina estää
harrastamasta hyvettä ja tulemasta siinä koetelluksi; se näet saa
aikaan sen, että ihminen aina luulee olevansa sairas eikä koskaan
lakkaa tuntemasta ruumiissaan kipuja.

– Niin kai on, hän sanoi.

– Emmeköhän siis voi väittää, että Asklepioskin tiesi tämän ja
sentähden niitä varten, joilla sekä synnynnäisen laatunsa että
elintapansa vuoksi oli terve ruumis, mutta joilla oli jokin erityinen
kipu – niitä henkilöitä ja sellaisia terveydentiloja varten keksi
lääkintätaidon, ja että hän heistä ajoi nämä kivut lääkkeillä ja
leikkauksilla sekä neuvoi heitä noudattamaan sitä elintapaa, johon
olivat tottuneet, jottei vahingoittaisi yhteiskunnan etua? Sellaisia
ruumiita taas, jotka olivat sisältään läpeensä sairaat, hän ei kai
ryhtynyt elantomääräyksillä vähin erin tyhjentämään ja täyttämään eikä
ruvennut sillä tavoin hankkimaan ihmiselle pitkää kurjaa elämää eikä
edistämään jälkeläisten sikiytymistä, joista kaiketi olisi tullut
isiensä kaltaisia; vaan sitä, joka ei pystynyt elämään tavallisen
elämänjärjestyksen mukaan, sitä hän ei kai katsonut itseänsä
velvolliseksi parantelemaan; sillä sellaisesta miehestä ei saattanut
olla hyötyä ei hänelle itselleen eikä yhteiskunnalle.

– Kuvaat Asklepioksen valtioviisaaksi mieheksi, hän huomautti.

– Ilmeistä on, että hän oli valtioviisas mies, minä vastasin; – ja
etkö näe, että hänen poikansa Troian maalla osoittautuivat
kunnollisiksi sotureiksi ja että he käyttivät lääketaitoaan sillä
tavoin kuin olen sanonut? Vai etkö muista mitenkä he, kun Pandaros oli
Menelaokseen ampunut haavan,
    siit' imi hurmeen pois sekä voiteeks' yrttejä kääri,[54]
mutta eivät ollenkaan määränneet, mitä hänen sen jälkeen tuli juoda tai
syödä, – yhtä vähän kuin he sitä määräsivät Eurypyloksellekaan –,
koska heistä lääkkeet riittivät parantamaan miehiä, jotka ennen
haavoittumistaan olivat terveet ja elämäntavoiltaan kohtuulliset,
vaikkapa silloin heti sattuisivatkin nauttimaan viinijuomaa. Sitä
vastoin he olivat sitä mieltä, ettei ruumiiltaan raihnaan ja tavoiltaan
hillittömän miehen elossa pysyminen ollut hyödyksi heille itselleen
eikä muille: heidän taitonsa, niin he arvelivat, ei pitänyt olla
sellaisia varten, eikä näitä ollut hoideltava, ei edes vaikka olisivat
olleet Midasta rikkaammat.

– Kuvaatpa, hän sanoi, – Asklepioksen pojat sangen älykkäiksi.

16. -- Niin sopiikin tehdä, sanoin. -- Ja kuitenkaan

tragediainkirjoittajat ja Pindaros[55] eivät meitä kuuntele; he kyllä
sanovat Asklepioksen Apollonin pojaksi, mutta siitä huolimatta
väittävät, että hän kullan taivuttamana paransi rikkaan miehen, joka jo
oli kuoleman omana, ja että hänet sen johdosta tuhosi ukkosen tuli.
Mutta sen mukaan, mikä aikaisemmin[56] on esitetty, emme me puolestamme
voi uskoa molempia heidän väitteitään todeksi, vaan sanomme, että jos
hän oli jumalan poika, niin hänessä ei ollut halpamaista voitonhimoa,
mutta jos hänessä oli sellainen voitonhimo, niin hän ei ollut jumalan
poika.
– Siinä kyllä olet ihan oikeassa, hän sanoi. – Mutta mitä sanot
tästä, Sokrates: eikö valtiossamme tule olla hyviä lääkärejä? Mutta
sellaisia ovat kai ennen kaikkea ne, jotka ovat hoitaneet niin monta
terveluontoista ja niin monta kivulloista potilasta kuin suinkin; ja
samalla tavalla kai ovat parhaimpia tuomareja ne, jotka ovat olleet
tekemisissä jos jonkinlaatuisten luonteiden kanssa.
– Hyviä tietenkin tarkoitan, sanoin. – Mutta tiedätkös keitä
sellaisina pidän?

– Kunhan sen ilmaiset, hän vastasi.

– No koetan, sanoin. – Mutta sinäpä kohdistit saman kysymyksen
kahteen eriluontoiseen asiaan.

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Lääkärit puolestaan, sanoin, – saavuttavat suurimman taitavuuden,
jos nuoresta alkaen taiteensa oppimisen ohessa ovat olleet tekemisissä
niin lukuisain raihnaiden ruumiiden kanssa kuin mahdollista ja itse
poteneet kaikkia tauteja eivätkä ole ruumiinlaadultaan kovinkaan
terveet. Minun käsitykseni mukaan näet he eivät hoida ruumista
ruumiillaan, – sillä siinä tapauksessa ei kävisi laatuun, että heidän
ruumiinsa joskus olisivat raihnaat tai tulisivat raihnaiksi. Vaan
sielulla he ruumista hoitavat, eikä sen ole mahdollista hoidella mitään
hyvin, jos se on tullut raihnaiseksi ja on raihnainen.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Mutta tuomari sitä vastoin, hyvä ystävä, hallitsee sielulla sielua,
eikä käy laatuun, että sielu nuoruudesta alkaen on kasvatettu kehnojen
sielujen parissa ja seurustellut niiden kanssa ja että se tekemällä
itse kaikkia vääryyden töitä on käynyt läpi näiden koko sarjan, niin
että se omasta itsestään voi sukkelasti arvata muiden rikokset, samalla
tavoin kuin se ruumiisiin nähden toteaa taudit. Vaan toivottavaa on,
ettei sillä nuorena ollessaan ole ollut mitään kokemusta kehnoista
tavoista ja ettei se ole näiden saastuttama, jos sen on oltava jalo ja
kunnollinen ja se sellaisena on tuomitseva oikein. Tämä on syy,
minkätähden kunnolliset ihmiset nuoruudessaan näyttävät
yksinkertaisilta ja helposti joutuvat väärämielisten petettäviksi,
heillä kun ei ole omassa itsessään kehnojen ihmisten luonteenlaadun
mukaisia esikuvia.

– Kyllä heidän käy juuri niin, hän sanoi.

– Sentähden hyvän tuomarin ei sovi olla nuori, sanoin, – vaan hänen
tulee olla vanha ja vasta myöhään hän olkoon oppinut mimmoinen
väärämielisyys on: hänen tulee tyystin käsittää mimmoinen paha asia se
on, – ei suinkaan sillä perusteella, että hän on sen tajunnut omanaan,
omassa sielussaan asuvana, vaan siksi, että hän on tutkinut sitä pitkät
ajat vieraana, vieraissa sieluissa, – siis ymmärryksensä, ei oman
kokemuksen nojalla.
– Onhan uskottava, hän sanoi, – että sellainen mies on mitä etevin
tuomari.
– Ja hyvä tuomari, sanoin; – sitähän sinä kysyit;[57] hyvä [eli
kunnollinen] on näet se, jolla on kunnollinen sielu; mutta tuo ylen
taitava ja pahaa vaaniskeleva, joka itse on tehnyt paljon vääryyttä ja
omasta mielestään on ovela ja älykäs, näkyy milloin hän on tekemisissä
kaltaistensa kanssa, pitävän kovin taitavasti varansa, koska hänellä on
silmiensä edessä oma esikuvansa; mutta milloin hän ryhtyy tekemisiin
kunnollisten iäkkäiden ihmisten kanssa,[58] hän osoittautuu typeräksi;
hän näet on ajattomasti epäluuloinen eikä tunne tervettä luonnetta,
hänellä kun ei ole itsessään mitään sellaisen luonteen kuvaa. Mutta
koska hän useammin sattuu yhteen kehnojen kuin kunnollisten ihmisten
kanssa, niin hän sekä omasta että muittenkin mielestä on muka pikemmin
viisas kuin typerä.

– Se kyllä on kerrassaan totta, hän sanoi.

17. -- Se hyvä ja viisas tuomari, jota etsimme, ei siis saa olla

tällainen, sanoin, – vaan tuota edellistä laatua. Sillä pahuus ei
milloinkaan saata tuntea sekä hyvettä että omaa itseänsä, mutta hyve
tulee, jos sen luonnollista taipumusta kasvatuksella kehitetään,
saavuttamaan aikaa myöten oikean käsityksen niin hyvin omasta itsestään
[siis hyveestä] kuin pahuudestakin. Tämä se siis on viisas, – niin
minusta näyttää –, eikä tuo pahaluontoinen.

– Samaa mieltä, hän sanoi, – olen minäkin.

– Tulet siis kaiketi valtiossasi säätämään lailla sekä sellaisen
lääkärinhoidon, kuin olemme sanoneet, että myös sellaisen
oikeudenhoidon: ne tulevat vaalimaan niitä kansalaisia, jotka ovat
ruumiiltaan ja sielultaan kunnollista laatua, mutta mitä taas
muunlaatuisiin tulee, ne tulevat sallimaan niiden, jotka ovat sellaisia
ruumiiltaan, kuolla pois ja ottamaan itse hengiltä ne, jotka ovat
sielultaan pahaluontoisia ja parantamattomia; eikö niin?
– Ilmeisesti, hän vastasi, – tämä on paras sekä niille, jotka itse
ovat sellaisessa tilassa, että yhteiskunnalle.
– Mutta selvää on, sanoin, – että nuorukaisesi tulevat varomaan
joutumasta tuomarintoimen tarpeeseen, koska noudattavat tuota
yksinkertaista Muusain taidetta, jonka sanoimme synnyttävän ihmisissä
siveellistä malttia [eli sophrosyneä].

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

– Eiköhän siis Muusain taiteen läpitunkema mies, joka voimistelua
harrastaessaan kulkee näitä samoja jälkiä, saavu – jos hän niin haluaa
– siihen, ettei tarvitse lääkärinhoitoa ollenkaan, paitsi milloin sitä
ei voi välttää?

– Kyllä minun luullakseni.

– Itse ruumiinharjoituksiin ja ponnistuksiin antautuessaan hän siis
tulee pitämään silmämääränään luonnonlaatunsa intomielistä puolta[59]
ja sen nostattamista, eikä niin paljon tavoittamaan ruumiin voimia eikä
tekemään noiden muiden kilpataistelijain [eli "atleettien"] tavoin,
jotka käyttävät ravintoa ja ponnistuksia väkevyyden saavuttamiseksi.

– Kerrassaan oikein, hän sanoi.

– Siispä nekin, sanoin,– jotka säätävät, että nuoria on kasvatettava
Muusain taiteen ja voimistelun avulla, eivät, Glaukon hyvä, näitä säädä
siitä syystä kuin muutamat arvelevat, nimittäin kehittääkseen toisella
ruumista, toisella sielua.

– No mistä syystä sitten? hän kysyi.

– Kumpaisenkin, vastasin, – he kaiketi säätävät parhaasta päästä
sielun vuoksi.

– Mitenkä niin?

– Etkö huomaa, kysyin, – mimmoisiksi ne ihmiset kehittyvät
koko mielenlaadultaan, jotka läpi ikänsä ovat antautuneet
ruumiinharjoituksiin mutta pysyneet erillään Muusain taiteesta? Tai ne,
jotka ovat asettuneet päinvastaiselle kannalle?

– Mistähän puhutkaan? hän kysyi.

– Rajuudesta ja tylyydestä, ja toiselta puolen pehmoisuudesta ja
lempeydestä, minä vastasin.
– Niin, olen kyllä huomannut, hän sanoi, – että ne, jotka ovat
antautuneet ihan yksinomaan voimisteluun, tulevat rajummiksi, kuin
heidän tulisi olla, ja ne taas, jotka ovat antautuneet yksinomaan
Muusain taiteelle, tulevat pehmoisemmiksi, kuin heille olisi suotava.
– Ja kuitenkin, sanoin, – tuo rajuus koitunee luontaisesta
intomielestä ja jos se saa oikean kasvatuksen, siitä kai tulee
urhoollisuutta, mutta liikoihin asti pingoitettuna se saattaa –
niinkuin luonnollista onkin – käydä tylyksi ja raa'aksi.

– Niin minusta näyttää olevan, hän sanoi.

– Entä edelleen: eikö viisaudenharrastajan [eli filosofin] luonteessa
ole sävyisyyttä? Ja eikö ole niin, että tämä, jos se on päästetty liian
höllälle, saattaa tulla liian pehmeröiseksi, mutta että se, jos se on
kasvatettu oikealla tavalla, on lempeä ja suhdallinen?

– Niin on.

– Ja sanommehan, että vartijallamme täytyy olla nämä molemmat
luonteenominaisuudet?

– Niinhän täytyy.

– Eikö niiden siis ole oltava sopusoinnussa keskenään?

– Kuinkas muuten?

– Ja kun ihmisessä on sopusointuisuus, niin hänen sielunsa on
yht'aikaa maltillinen ja urhoollinen?

– Ihan niin.

– Ja onko sopusuhdattoman sielu yht'aikaa arka ja raaka?

– Niin juuri.

18. -- Kun siis joku antaa musiikin lumota sävelillä sielunsa ja kaataa

siihen korvista ikäänkuin suppilosta noita suloisia ja pehmeitä ja
itkuun vetäviä säveliä, jotka juuri äsken[60] mainitsimme, ja viettää
kaiken elämänsä ruikuttelemalla ja nauttimalla laulun lumouksesta, niin
sellainen ihminen kyllä ensin, jos hänessä on ollut mitään intomieltä,
pehmentää tämän, niinkuin rautaa mellotetaan, ja muuttaa sen
kelpaamattomasta ja hauraasta kelvolliseksi; mutta jos hän lakkaamatta
jatkaa sitä menoa ja yhä jättää sielunsa intomielen laulun lumouksen
valtaan, niin hän sen jälkeen jo sulattaa ja juoksuttaa intomielen,
kunnes on sulattanut sen pois ja ikäänkuin leikannut sielustaan jänteet
ja tehnyt sen "taistoon tarmottomaksi".[61]

– No aivan niin, hän sanoi.

– Ja jos hän, sanoin, – alusta alkaen on saanut innottoman luontoisen
sielun, niin hän on pian saavuttanut tuon tuloksen; jos taas on saanut
intomielisen sielun, niin hän heikentämällä into- [eli kiihko-] mielen
tekee sen herkäksi, niin että se vähäpätöisistä syistä heti syttyy
vihaan ja samaten myös sammuu. Heistä on siis innokkaiden sijasta
tullut äkkipikaiset ja äkäiset, läpeensä kärttyisät.

– Niin tietenkin.

– Ja kuinka onkaan: jos joku taas panee paljon vaivaa voimisteluun ja
nauttii ravintoa yllin kyllin, mutta pysyy erillään Muusain taiteesta
ja viisaudenharrastuksesta, niin eikö hän aluksi, ollen hyvissä ruumiin
voimissa, tule täyteen itseluottamusta ja rohkeutta ja kehity
urhoollisemmaksi kuin hän itse ennestään oli?

– Kyllä.

– Ja sitten: kun hän ei harrasta mitään muuta eikä ole niin missään
tekemisissä Muusain kanssa, niin eikö silloin käy niin, että, jos
hänellä onkin ollut sielussaan jonkin verran tiedonhalua, tämä, kun se
ei saa maistaa mitään oppia eikä tutkimusta eikä ole osallisena
järkipuhelussa eikä muussa Muusain taiteessa, muuttuu heikoksi ja
kuuroksi ja sokeaksi, koska sitä ei herätetä eikä ravita eikä miehen
aistimuksia puhdisteta?

– Niin käy, hän vastasi.

– Sellaisesta ihmisestä tulee luullakseni järkiperustelun vihollinen,
vailla Muusain harrastusta, eikä hän enää pyri vakuuttamaan ja
taivuttamaan sanoilla, vaan ajaa asiansa perille jokaista kohtaan
väkivallalla ja raa'alla voimalla, niinkuin peto, ja elää
tietämättömyydessä ja kurjuudessa ilman sopusuhtaisuutta ja suloa.

– Kyllä asian laita, hän sanoi, – on kaikin puolin niin.

– Siihen katsoen siis, että näitä sielun eri puolia näkyy olevan
kaksi, niin minä puolestani tahtoisin väittää jonkin jumalan antaneen
ihmisille kaksi taidetta, Muusain taiteen ja voimistelun, sielun
intomielistä ja sen filosofista puolta varten – ei sielua ja ruumista
varten (paitsi sivuvaikutuksena), vaan juuri noita kahta sielun puolta
varten, jotta ne kohdalleen pingoittamalla ja höllentämällä
viritettäisiin sopusointuun toinen toisensa kanssa.

– Niinhän näkyy olevan, hän sanoi.

– Näin ollen lienemme siis täysin oikeassa väittäessämme sen, joka
parhaiten yhdistää Muusain taiteen voimistelun kanssa ja sopivimmassa
määrin tekee sielunsa niistä osalliseksi, olevan täydellisimmin
musikaalisen ja sopusuhtaisen, – paljon enemmän kuin sen, joka
toisiinsa soveltaa soittimen kieliä.

– Niin tietenkin, Sokrates, hän vastasi.

– Eiköhän siis valtiossammekin aina tule olla johtomiehenä sellainen
henkilö, jos mieli valtiojärjestyksen pysyä kunnossa?

– Kyllä täytyy olla semmoinen, se on kerrassaan välttämätöntä.

19. -- Nämä kai siis ovat henkisen ja ruumiillisen kasvatuksemme

peruspiirteet. Sillä mitähän hyötyä olisi siitä, että tarkkaan
esitettäisiin näin kasvatettavien miesten tansseja[62] ja metsästyksiä
ja riistan-ajoa sekä voimistelua ja hevosurheilukilpailuja? Onhan näet
jotensakin selvää, että näiden on noudatettava esittämiämme
suuntaviivoja ja ettei nyt enää ole vaikea saada niistä selkoa.

– Ei kai ole vaikeata, hän vastasi.

– No niin, sanoin; – mitä meidän siis lienee tämän jälkeen
selvitettävä? Eiköhän sitä kysymystä, ketkä näistä miehistä tulevat
olemaan hallitsijoita ja ketkä hallittavia?

– Kuinkas muuten?

– Että hallitsevien tulee olla vanhempia ja hallittavien nuorempia,
lienee selvää?

– Selvää.

– Ja että parhaimpien heidän joukostaan tulee hallita?

– Sekin on selvää.

– No eivätkö maanviljelijöistä ole parhaat ne, jotka parhaiten
ymmärtävät maanviljelystä?

– Kyllä.

– Ja koska taas hallitusmiesten tulee olla vartijoista parhaat, niin
eikö hallitsijoina ole oltava niiden, jotka parhaiten ymmärtävät
valtion vartiointia?

– Kyllä.

– Eikö heillä siis tule olla siihen viisautta ja voimaa, ja eikö
heidän lisäksi tule harrastaa valtion parasta?

– Niin kyllä.

– Ja enimmin ihminen kai harrastaa sitä, jota rakastaa?

– Niin täytyy olla.

– Ja enimmin ihminen rakastanee sitä, jolle katsoo saman olevan eduksi
kuin hänelle itselleenkin ja jonka[63] onnea hän pitää omanakin
onnenaan, ja päinvastoin.

– Niin juuri, hän vastasi.

– Meidän on siis muiden vartijain joukosta valittava sellaiset miehet,
joiden, heitä tyystin tarkastaessamme, huomaamme läpi koko elämänsä
kaikista enimmin harrastavan täydellä innolla sitä, minkä pitävät
valtiolle edullisena, mutta jotka eivät mitenkään tahdo tehdä sitä,
mitä eivät katso sille edulliseksi.

– Ne miehethän ovat siihen omiansa, hän sanoi.

– Heitä on siis mielestäni pidettävä silmällä kaikkina eri ikäkausina:
on katsottava, kykenevätkö säilyttämään sitä periaatetta eivätkä
lumouksen yhtä vähän kuin väkivallankaan vaikutuksesta unohda ja hylkää
sitä käsitystä, että on tehtävä se, mikä on valtiolle parasta.

– Mimmoisesta hylkäämisestä puhutkaan? hän kysyi.

– Selitän sinulle, sanoin. – Minun ymmärtääkseni jokin käsitystapa
joutuu pois ihmisen sielusta joko hänen omasta tahdostaan tai vasten
hänen tahtoansa; hänen oman tahtonsa mukaisesti näet hänestä häviää
väärä käsitys, kun hän oppii tuntemaan oikeamman, totuudenmukainen taas
aina vasten hänen tahtoansa.
– Ymmärrän mitä tarkoitat ihmisen omasta tahdosta puhuessasi, hän
sanoi, – mutta kun puhut siitä, mikä tapahtuu vasten ihmisen tahtoa,
kaipaan selitystä.
– Kuinkas onkaan, etkö sinäkin, kysyin, – ole sitä mieltä, etteivät
ihmiset vapaaehtoisesti salli itseltään riistää hyvää, mutta kyllä
pahaa? Vai eikö totuudesta syrjäytyminen ole pahaa, ja totuuden
omistaminen hyvää? Ja eikö sinusta käsitystavan yhtäpitäväisyys
olevaisen kanssa ole samaa kuin totuuden omaaminen?
– Olet oikeassa, hän vastasi, – ja luulen, että jos ihmisiltä
riistetään totuuden mukainen käsitys, niin se tapahtuu vasten heidän
tahtoansa.
– No, eikö heidän käy sillä tavoin siten, että heiltä on varastettu
tai siten, että heidät on lumottu tai siten, että heidät on pakotettu?

– En nytkään ymmärrä, hän vastasi.

– Taidanpa puhua traagikkojen tyyliin. Niillä, joilta on varastettu,
tarkoitan ihmisiä, jotka perusteluilla on saatu muuttamaan
ajatustapansa, sekä niitä, jotka ovat sen unohtaneet; näiltä näet aika,
edellisiltä puhelu riistää sen heidän huomaamattaan. Nyt kai ymmärrät?

– Kyllä.

– Pakotetuilla taas tarkoitan niitä, jotka jokin kipu tai kärsimys saa
muuttamaan mielensä.

– Senkin ymmärrän, hän sanoi; – ja oikeassa olet.

– Lumotuiksi taas luulen sinunkin sanovan niitä, jotka muuttavat
mielensä joko nautinnon hurmaamina tai pelon säikäyttäminä.

– Niin, kaikki mikä ihmisen pettää, tuntuu olevan taikaa.

20. -- On siis, kuten äsken sanoin, tutkittava, ketkä ovat oman

periaatteensa parhaat vartijat, sen periaatteen, että heidän on tehtävä
se, mikä heidän mielestään kulloinkin on valtiolle parasta. Näin ollen
meidän tulee tarkata heitä ihan lapsuudesta asti, siten että asetamme
heille tehtäviä, joissa ihminen helpoimmin saattaa semmoisen
periaatteen unohtaa ja joutua petetyksi, ja taas valita se, joka on
hyvä omistamaan ja jota on vaikea pettää, ja jättää syrjään se, joka ei
ole sellainen. Eikö niin?

– Kyllä.

– Ja niin ikään on heille määrättävä vaivoja ja tuskia ja taistoja ja
niissä tehtävä samoja huomioita.

– Se on oikein, hän vastasi.

– Ja kaiketi on kolmanteenkin seikkaan, lumoukseen, nähden, sanoin, –
järjestettävä kilpakokeilu ja tarkattava – niinkuin varsoja viedään
keskelle hälyä ja melua ja katsotaan ovatko vauhkoja, niin on samaten
miehemme nuorina saatettava jonkinmoisiin kauhuihin ja sitten taas
siirrettävä nautintoihin ja heitä koetettava tarkemmin kuin kultaa
koetetaan tulessa – niin, tarkattava havaitaanko mies jokaisessa
tilassa lujaksi lumousta vastaan ja jaloryhtiseksi, ja onko hän hyvä
oman itsensä vartija ja oppimansa Muusain taiteen säilyttäjä, niin että
hän kaikissa noissa tilanteissa osoittautuu jalorytmiseksi ja
sopusointuiseksi, sellaiseksi, jommoisena hän voi olla itselleen ja
valtiolle suurimmaksi hyödyksi. Ja se, joka niin hyvin poikien kuin
nuorukaisten ja miesten kesken aina suoriutuu kokeista vankkana ja
saastumattomana, se on asetettava valtion hallitusmieheksi ja
vartijaksi ja häntä on kunnioitettava niin hyvin hänen eläessään kuin
hänen kuoltuaankin, jolloin hän saa osakseen mitä kunniakkaimmat
hautajaiset ja muistomerkit. Se taas, joka ei ole sellainen, on
työnnettävä syrjään. Jotensakin sellaiseksi, Glaukon, ajattelen
hallitsijain ja vartijain valinnan ja asettamisen, puhuakseni
ylimalkaisesti, yksityiskohtiin ryhtymättä, sanoin.

– Samaa mieltä minäkin olen, hän vastasi.

– Eiköhän siis toden totta ole oikeinta, että vartijoiksi[64] sanan
täydessä merkityksessä sanomme juuri näitä miehiä, joiden on pidettävä
silmällä sekä valtiomme ulkopuolella olevia vihollisia että sen
sisäpuolella olevia ystäviä, jottei toisilla olisi halua eikä toisilla
valtaa tehdä pahaa; nuoria taas, joita tähän asti olemme sanoneet
vartijoiksi, on oikeinta sanoa hallitsijain säädösten puolustajiksi
[eli apujoukoiksi] ja kannattajiksi.

– Niin minustakin, hän sanoi.

21. -- Millähän keinoin, kysyin, -- voisimme näin ollen saada, jos

mahdollista, itse hallitsijat, mutta jollei heitä, niin ainakin muun
yhteiskunnan uskomaan todeksi yhden jalon valheen, noita tarpeellisia
valheita, joista äskettäin puhuimme?[65]

– Mimmoista valhetta tarkoitat? hän kysyi.

– En mitään uutta, vastasin, – vaan erästä phoinikialaista
juttua,[66] tapahtumasta, joka, mikäli runoilijat kertovat ja ovat
saaneet ihmiset uskomaan, on sattunut useissa paikoin, mutta joka ei
ole tapahtunut meidän aikanamme – enkä tiedä voiko se tapahtuakaan –;
vaaditaanpa sen uskottamiseen vahvaa uskottelukykyä.

– Kuinka arastellen näytätkään puhuvan! hän huomautti.

– Kylläpä tulet pitämään arasteluani hyvinkin luonnollisena, sanoin,
– kun olen puhunut.

– Puhu sentään, hän sanoi, – äläkä arkaile.

– Puhun siis, vaikken tosin tiedä, mitenkä saan rohkeutta ja mimmoisia
sanoja käytän, kun minun on puhuttava ja koetettava saada ensiksi itse
hallitsijoita ja sotureita ja sitten muutakin kansaa[67] uskomaan, että
se hoito ja kasvatus, minkä olemme heille antaneet, onkin ollut
unennäköä: he ovat kuvitelleet sitä kaikkea kokevansa ja luulleet sen
heille tapahtuneen, mutta todellisuudessa he siihen aikaan olivat
sisällä maan uumenissa, ja siellä heitä muovailtiin ja kasvatettiin –
eikä ainoastaan heitä itseään, vaan siellä valmistettiin myöskin heidän
aseensa ja muu varustuksensa. Ja kun heidät oli muovailtu ihan
valmiiksi, niin maa, heidän äitinsä, päästi heidät ilmoille, ja nyt
heidän on huolehdittava maasta, jossa asuvat, niinkuin huolehditaan
äidistä ja hoitajasta, ja sitä puolustettava, jos joku hyökkää sen
kimppuun; ja muihin kansalaisiinsa nähden heidän on uskottava, että he
ovat heidän veljiään ja maaemon lapsia.

– Eipä kummaa, että sinua kauan hävetti mokoman valheen kertominen!

– Niin, olihan se aivan luonnollista, vastasin. – Mutta kuulehan
sentään loputkin tarinaa. Olette siis, kaikki valtiossamme olevat,
veljeksiä, niin sanomme heille tarinaa kertoessamme; mutta niihin
teistä, jotka pystyvät hallitsemaan, jumala on teitä muovaillessaan
heti alusta sekoittanut kultaa, ja sentähden he ovat kallisarvoisimmat;
puolustajiin [eli sotureihin] taas hopeaa, mutta maanviljelijöihin ja
muihin ammattilaisiin rautaa ja vaskea. Koska siis kaikki olette yhtä
sukuperää, niin teistä tulee enimmäkseen syntymään itsenne kaltaisia
jälkeläisiä, mutta välistä kuitenkin saattaa kultaisesta syntyä
hopeinen jälkeläinen ja hopeisesta kultainen, ja samalla tavoin muut
lajit, toinen toisestaan. Ja hallitsijoille jumala julistaa ensin ja
painavimmin, ettei heidän ole vartioitava mitään niin tarkkaan eikä
valvottava mitään niin ankarasti kuin omia jälkeläisiään: heidän tulee
tarkata, mikä noista aineista on jälkeläisten sieluihin sekoitettava,
ja jos oma jälkeläinen on kullattua vaskea tai rautaa, niin eivät
mitenkään saa häntä sääliä, vaan suokoot hänelle sen arvon, mikä
hänelle tulee ja työntäkööt hänet ammattilaisten tai maanviljelijäin
joukkoon; ja jos taas jossakin näistä on kultaa tai hopeaa halvemman
aineen alla, niin he tulevat kunnioittaen ylentämään heidät, toiset
vartijan, toiset puolustajan asemaan. On näet muka ennustettu, että
silloin valtio sortuu, kun rauta tai vaski sitä vartioipi. –
Tiedätköhän keinon, millä saataisiin heidät uskomaan tämä taru todeksi?
– Enpä mitenkään, mitä nykypolven miehiin itseensä tulee; mutta
voitaneen kyllä saada näiden pojat ja seuraava sukupolvi ja muut
myöhemmin syntyneet ihmiset sitä uskomaan.
– Olisihan sekin hyvä, sanoin; – siten he huolisivat enemmän
valtiosta ja samoin toinen toisestaan; luulen näet ymmärtäväni mitä
tarkoitat.

22. -- Ja asia tulee menemään siihen suuntaan, johon tarinamme on

johtanut sen kulun; mutta mepä aseistakaamme nämä maaemon lapset ja
marssittakaamme heidät esille,[68] hallitusmiehet etunenässä. Ja
tultuaan perille he tarkastakoot, mikä paikka valtiossa soveltuu
parhaiten leiriksi, josta he mukavimmin voivat pitää kurissa sen omat
asukkaat, jos joku näistä ei tahtoisi totella lakeja, ja josta
parhaiten voivat torjua ulkolaiset, jos näet vihollinen hyökkäisi,
niinkuin susi hyökkää lauman kimppuun; ja kun ovat leiriytyneet, niin
uhratkoot niille jumalille, joille on uhrattava, ja laittakoot
makuusijansa. Eikö niin?

– Niin juuri, hän sanoi.

– Eiköhän makuusijojen tule olla sellaisia, joista on riittävää suojaa
niin hyvin talvisin kuin kesäisin?

– Kuinkas muuten? Ymmärtääkseni näet tarkoitat heidän asuntojaan.

– Niin, vastasin, – mutta asuntoja, jotka sopivat sotureille, mutta
ei sellaisia, joissa rahanansaitsijat asuvat.
– Millä tavoin sitten toinen laji mielestäsi eroaa toisesta? hän
kysyi.
– Koetanpa selittää, vastasin. – Onhan paimenten puolelta kaikkein
julminta ja heille suurimmaksi häpeäksi, jos laumojen puolustajiksi
elättävät ja kasvattavat sellaisia koiria, että ne kurittomuudesta tai
nälästä tai muuten jonkin pahan tavan vuoksi itse ryhtyvät tekemään
pahaa lampaille ja käyvät susien eivätkä koirien kaltaisiksi.

– Hirveätä se on, hän sanoi; – kuinkas muuten?

– Eiköhän siis ole kaikin mokomin varottava, etteivät meidän
puolustajamme tee kansalaisilleen sellaista, he kun ovat heitä
voimakkaammat, ja etteivät hyväntahtoisten liittolaisten asemesta käy
tylyjen sortoherrain kaltaisiksi?

– Sitä on varottava, hän myönsi.

– Ja eikö liene hankittu tehokkain varokeino, jos heille on toden
totta annettu hyvä kasvatus?

– No mutta senhän ovat saaneet, hän vastasi.

Ja minä sanoin: – Ei sitä kannata kovinkaan varmasti väittää, Glaukon
ystävä; mutta se kyllä sopii väittää, minkä juuri lausuimme, että
heidän tulee saada oikea kasvatus – mikä tämä sitten onkaan – jos
heillä on oltava semmoinen luonne, mikä tehokkaimmin saa heidät olemaan
lempeitä keskenään ja kaittaviansa kohtaan.

– Sehän kyllä pitää paikkansa, hän sanoi.

– Ja jokainen tervejärkinen mies kai vaatinee, että heille kasvatuksen
ohessa myöskin järjestetään heidän asumus- ja muut olonsa sellaisiksi,
ettei se estä heitä olemasta itse niin kunnollisia vartijoita kuin
suinkin eikä kiihota heitä tekemään pahaa muille kansalaisille.

– Se kyllä on oikein, hän sanoi.

– Katsohan siis, sanoin, – onko heidän, jos mieli heidän olla
sellaisia, elettävä ja asuttava jotakuinkin tähän tapaan: ensiksi ei
kelläkään saa olla mitään omaa omaisuutta, paitsi mikäli se on ihan
välttämätöntä; edelleen ei kelläkään saa olla sellaista asuntoa ja
varastoa, johon ei ken vain haluaa saa astua sisään. Kaikkia
elintarpeita, joita maltilliset ja urhoolliset sotakilvoittelijat
tarvitsevat, tulee heidän, määrätyn säännön mukaan, saada muilta
kansalaisilta vartijantoimen palkaksi, – sen verran, ettei heille
vuoden varrella jää mitään jäljelle eikä heiltä mikään uuvu; heidän
tulee käydä yhteisillä aterioilla ja viettää yhteiselämää niinkuin
leirissä olevat soturit ainakin. Ja heille on sanottava, että heillä on
alati sielussaan jumalallista kultaa ja hopeaa, jumalien antamaa,
eivätkä sen lisäksi tarvitse inhimillistä, ja että on jumalatontakin
tahrata tämän kullan omistus sekoittamalla siihen kuolevaisen kullan
omistus. Sillä joukkojen kesken käyvän rahan vuoksi on tapahtunut
paljon jumalattomia tekoja, mutta heissä oleva kulta on
saastuttamaton. Vaan kaikkien valtion asukkaiden joukossa heidät yksin
on kielletty käsittelemästä kultaa ja hopeaa ja niihin kajoamasta,
vieläpä astumasta saman katon alle niiden kanssa, käyttämästä niitä
koristeina ja juomasta kulta- ja hopeapikareista. Ja sillä tavoin he
saattavat säilyä ja säilyttää valtionsa. Mutta jos milloin hankkivat
itselleen omaa maata ja taloja ja rahoja, niin heistä tulee
talonomistajia ja maanviljelijöitä vartijain asemesta ja
vihamielisiä sortajia, sen sijaan että olisivat muiden kansalaisten
sotaliittolaisia, ja he tulevat viettämään kaiken elämänsä vihattuina
ja vihaavina, väijyjinä ja väijyttyinä, peläten sisäisiä vihollisia
paljon enemmän ja pahemmin kuin ulkonaisia; mutta silloinpa jo ovat,
sekä itse että koko muu valtio, turman partaalla. Väitämmeköhän siis,
kysyin, – kaikkien näiden syiden nojalla, että vartijain olo asuntoon
ja kaikkeen muuhun nähden on esittämäämme tapaan järjestettävä, ja
säädämmekö tämän laiksi? Vai emmekö?

– Tehdään kaikin mokomin niin, Glaukon vastasi.

Selityksiä III kirjaan.

[1] 386 C–387 A. Ennenp' orjana... oisin: Akhilleuksen haamun
Odysseukselle lausumat sanat, Odysseia XI 489-491. – Jäis ikivaltain,
ihmisien näkyviin koto kuolon j.n.e.: Jumalien sotiessa Manalan
valtias pelkää, että Poseidon maata järisyttäessään paljastaa kuolon
kaamean kodon (Ilias XX 64, 65). – Ihmepä ihmehien... poissa: nämä
säkeet (Il. XXIII 103, 104) lausuu Akhilleus, kun kaatuneen
Patrokloksen haamu on ilmestynyt hänelle unessa. – Viel' yhä
kuoltuakin ... häälyvä haamu: Tässä on puhe toiselta puolen Teiresiaan,
toiselta puolen muiden vainajien tilasta (Od. X 494, 495). – Hadeen
kartanohon ... erkanemistaan: Patrokloksen kuolemasta (Il. XVI 856,
857). – Maahan sauhuna sielu upposi uikuttain: Ilmestyttyään
Akhilleukselle unessa Patroklos-vainajan sielu taas katoaa (Il. XXIII
100, 101). – Kuin peräll' onkalon ... häälyivät: näissä säkeissä (Od.
XXIV 6-9) kuvataan, mitenkä Penelopeian kosijain sielut menevät Hadeen
maille.
[2] 387 B. Kokytos ja Styks: Manalan jokia, Kokytos = voivotus,
Styks = kammo.
[3] 387 C. Kammonpöyristys on tässä verrattu niihin kylmiin
väristyksiin, joita välistä seuraa kuume ja raukeus.
[4] 388 A, B. Vuoroin vuoteeseen... meren rantaan: Ilias XXIV 10-12;
siinä kuvataan mitenkä Akhilleus Patroklos-vainajan kunniaksi
toimeenpanemiensa kilpailujen jälkeen yhä haikeasti suree kaatunutta
ystäväänsä. – Mustaa tuhkaa... kiireellensä: Akhilleuksen hillitön
tunteenpurkaus, kun hän saa sanoman Patrokloksen kuolemasta (Il. XVIII
23-24). – Heit' anovasti hän pyysi... jos kenen keksi: epätoivon
vimmassa Priamos vanhus poikansa Hektorin kaaduttua pyrkii syöksymään
ulos tappotantereelle ja pyytää Troialaisia päästämään häntä sinne
(Il. XXII 414-415).
[5] 388 C, D. Voi mua koitoa, voi emo-kurjaa sankarin saajaa: näin
merenhaltiatar Thetis vaikeroi, kuullessaan mitenkä hänen poikansa
Akhilleus voihkii, sanoman saatuaan Patrokloksen surmasta (Il. XVIII
54).– Voi, mitä silmäni nyt näkevätkään... surkua: Zeuksen
huudahdus, kun hän näkee Hektorin ruumista laahattavan ympäri Troian
muurien (Il. XXII 168-170). – Voi kova kohtalo j.n.e.: Il. XVI 433,
434.

[6] 389 A, B. Naurupa sammumaton j.n.e.: Ilias I 599, 600.

[7] 389 D. Odysseia XVII 383, 384.

[8] 389 D. Sophrosyne: ks. Sel. II 364 A.

[9] 389 E. Mielesi, kumppali, malta j.n.e.: nämä sanat lausuu
urhoollinen Diomedes Sthenelaokselle, kun tämä kiivaasti vastaa
huolestuneen ylipäällikön, Agamemnonin, kiukkuisiin moitteisiin (Il. IV
412). – Urhoutt' uhkuen... tarkkasivat päämiehiä: tässä Platon on –
nähtävästi muistista siteeratessaan – yhdistänyt kaksi Iliaan säettä,
jotka eivät kuulu yhteen; edellinen on näet luettava Iliaan III
laulussa (8), toinen IV laulusta (431); mutta molemmissa kuvataan
kreikkalaisten lujaa, vakavaa ja melutonta järjestystä vastakohtana
Troian joukkojen meluisaan esiintymiseen.
[10] 389 E. Juopunut, koira sa j.n.e.: vimmastuneen Akhilleuksen
sanat Agamemnonille, kun tämä uhkaa vievänsä häneltä hänen
sotasaaliinsa, kauniin Briseis-neitosen (Il. I 225).
[11] 390 B. Liha, leipä se peittää j.n.e.: Odysseuksen sanoja
phaiakilaisten kuninkaan talossa, Od. IX 8-10.
[12] 390 B. Vaan kamalinpa on kuolo j.n.e.: Odysseuksen toverin
Eurylokhoksen sanoja, Od. XII 342.
[13] 390 B, C (Zeus) sanoo ei edes silloin, kun ensimmäistä he kertaa
lempien yhtyi... olleensa niin kiihkeän himon vallassa: Il. XIV 295,
296. Iliaassa ei näitä sanoja lausu Zeus itse, vaan ne sisältyvät
runoilijan kertomukseen. – Kahleita, joihin Hephaistos kytkee Areen
ja Aphroditen j.n.e.: rivonlaisesta laulusta, minkä Demodokos
Skheriassa laulaa Phaiakilaisten huviksi, Od. VIII 266-369.
[14] 390 D. Rintaans' urho jo löi j.n.e.: tässä mainittu urho on
Odysseus, ks. Od. XX 17, 18.
[15] 390 E, 391 A. Korkeat valtiahat j.n.e.: mistä tämä säe on
peräisin on epätietoista. – Eikä ole kiitettävä Phoiniksia j.n.e.:
Iliaan IX laulussa (515-519) Phoiniks vanhus lausuu entiselle
kasvatilleen Akhilleukselle:
    "Lunnait' ellei aikois nyt sekä vastakin antaa
    Atreun poik', yhä vain sua kohtaan kiukkua hautois,
    niin vihas kiivautt' en pois riisumahan sua pyytäis
    enkä Akhaijeja auttamahan, hätä suuri jos onkin.
    Vaan monet lunnaat tarjoo nyt sekä vast' useammat."
Että Akhilleus otti lahjoja Agamemnonilta: vrt. kuitenkin Il. XIX
147-149, jossa Akhilleus lausuu Agamemnonille:
    "Lahjasi anna jos tahdot, niinkuni vaativi kohtuus,
    tai pidä, tee miten mielit. Vaan heti vitkaelutta
    taistoon hankkiukaamme – – –".
Luovutti [Hektorin] ruumiin, kun sai siitä maksun j.n.e.: Iliaan
XXIV laulussa mainitaan useissa paikoin lunnaita, jotka Priamos tarjosi
Akhilleukselle Hektorin ruumiista. Mutta kun Platon sanoo, ettei
Akhilleus tahtonut sitä luovuttaa maksutta, niin hän tekee
Akhilleukselle (tai Homerokselle) vääryyttä; sanoohan tuskastunut
Akhilleus (XXIV 560-562):
    "Vanhus, kiusaamatt' ole nyt mua; itse jo mielin
    Hektorin luovuttaa, näet viestin Zeult' emo mulle
    toi – – –".

[16] 391 A. Mieleni, kauasampuja, veit j.n.e.: Il. XXII 15, 20.

[17] 391 B. Jokea: Skamandros-jokijumalaa; ks. varsinkin Il. XXII 233
ja seur. – Saakoon sankari Patroklos j.n.e.: Akhilleuksen isä Peleus
oli luvannut uhrata Sperkheios-joelle poikansa suortuvat, jos hän
saapuisi vauriotonna kotimaahan. Akhilleus, joka tietää pian sortuvansa
sotaan, leikkaa tukkansa sekä laskee sen polttoroviolla viruvan
Patroklos-vainajan käteen, ks. Il. XXIII 141-153. – Hektorin
laahaaminen: Il. XXIV 14-16. – Vangittujen Troialaisten
teurastaminen: Il. XXIII 175-182.
[18] 391 C. Zeuksen pojanpoika: tarun mukaan Peleus oli Zeuksen
pojan, Aiakoksen, poika. – Kheiron: viisas kentauri (tarunomainen
hevosihminen), Akhilleuksen opettaja.
[19] 391 C, D. Theseus ja Peirithos tai Peirlthoos: tarun mukaan
ystävykset Theseus ja Peirithoos, edellinen Poseidonin, jälkimmäinen
Zeuksen poika, olivat päättäneet yhdessä ryöstää puolisoikseen Zeuksen
tyttäriä, Ledan hänelle synnyttämän Helenen ja Demeterin synnyttämän
Persephoneian. Helenen ryöstö onnistui ja hän joutui Theseukselle,
mutta kun ystävykset sitten astuivat alas Manalaan ryöstääkseen sieltä
Hadeen puolison Persephoneian, niin he kasvoivatkin kiinni kallioihin
(erään tarinan mukaan loistoistuimiin), joille olivat istuutuneet. Ja
sinne he jäivät iäti istumaan. Oli kuitenkin olemassa toinen tarun
muoto, nähtävästi keksitty Theseuksen eri seikkailusarjojen
yhteensovittamiseksi: Herakles oli muka, kun hän kävi Hadeen
valtakunnassa noutaakseen sieltä Kerberos-koiran, vapauttanut
Theseuksen; Peirithoos taas jäi iäti Manalaan; Helenen olivat hänen
veljensä sillä välin vapauttaneet. – Tarun eri toisinnot tarjosivat
runsaasti aiheita niin hyvin runoudelle kuin kuvaamataiteillekin.
[20] 391 E. Niinkuin jo aikaisemmin sanoimme: ks. II 378 B.
– Jumalain lähimmät j.n.e.: Aiskhyloksen hävinneestä
"Niobe"-tragediasta (Fragm. 155 Dindorf). Nämä sanat lausui siinä
Niobe. Tämä oli Aiskhyloksen noudattaman tarun mukaan Tantaloksen
tytär; Tantalos taas oli saman tarun mukaan Zeuksen poika. Tantaloksen
sukua olivat, paitsi Niobea, m.m. Pelops ja tämän jälkeläiset,
Pelopiidit (Atreus ja Thyestes j.n.e.), joiden kamalista teoista
runoilijoilla oli niin paljon kerrottavaa. Ida-vuorella tällä suvulla
muka oli Zeus Patrooksen, kantaisänsä ja suojelusherransa, alttari.
[21] 392 C. Mutta siitä, että tulee puhua tämänmukaisesti ihmisistä
j.n.e.: Näillä sanoilla Platon antaa Sokrateen jättää sikseen
kysymyksen siitä, mitä runoilijain (ja muiden) on sallittava kertoa
ihmisistä; tätä kysymystä ei näet voida tyystin selvittää, ennenkuin on
tarkemmin tutkittu oikeamielisyyden olemusta. Muutamat tutkijat ovat
olleet sitä mieltä, että Platon siten lupaa vasta palata tähän
kysymykseen, vieläpä että hän on täyttänyt lupauksen X kirjan alussa
(595 A–608 B) uudistetulla runouden käsittelyllä. Mutta tämä käsittely
ei perustu saavutettuun syvempään käsitykseen oikeamielisyydestä, vaan
parhaasta päästä ontologisiin ja metafyysillisiin perusteihin. Nuo
lupaukseksi selitetyt sanat nähtävästi vain ilmaisevat siirtoa
ajatusjaksosta toiseen (runouden sisällyksestä sen muodolliseen
puoleen). Vrt. sanoja "mutta sitä asiaa tarkastamme toiste" (II 347 E
ynnä Sel.).

[22] 393 A. Hän pyysi Akhaijien kaikkien eessä j.n.e.: Il. I 15, 16.

[23] 394 C. Dithyrambin maininta tuntuu tässä jonkin verran
oudostuttavalta. Sehän saa tässä edustaa sitä runouden lajia, jossa
runoilija ei "jäljittele" eli matki eri henkilöitä, vaan esittää
esitettävänsä suoraan omana kertomuksenaan. Mikäli me tunnemme 5:nnen
vuosisadan dithyrambia, siinä oli, samoin kuin useissa muissa
laulettavan runouden lajeissa, keskeisenä aineksena lennokkain
piirtein, viittauksin ja harppauksittain esitetty taru, jossa eri
henkilöt kyllä saattoivat lausua lausuttavansa omissa nimissään;
varsinaisen matkinnan ei siis suinkaan tarvinnut olla poissuljettu.
Näin on ainakin Bakkhylideen säilyneiden dithyrambien laita; eikä liene
syytä olettaa, että nuorempi dithyrambi olisi kieltäytynyt käyttämästä
tätä tyylikeinoa. Platonilla on kenties tässä kohden mielessään jokin
erityinen laji dithyrambia; tällä nimellä näet mainittiin hänen
aikanaan hyvin monenlaisia koorilauluja. Mutta on myös mahdollista,
että teksti tässä paikassa on virheellinen. Olisihan odottanut, että
jäljittelevää esitystapaa käyttävän runouden vastakohtana olisi
mainittu tunnelmalyriikka (tai hartauslaulu t.m.s.), jossa runoilija
välittömästi lausui ilmi tunteitaan tai ajatuksiaan, tekeytymättä muka
toiseksi henkilöksi.

[24] 394 E. Vartijaimme: ks. II 374 E ynnä Sel.

[25] 394 E. Taanoin: II 370 B.

[26] 395 A. Rapsoodi: ks. Sel. II 373 B.

[27] 395 D–396 B. Puhuessaan tässä kohden jäljittelystä eli
matkinnasta Platonilla ei niin paljon näy olevan mielessä näyttelijäin
ja muiden reprodusoivain taiteilijain toimi sinänsä kuin heidän
esitystensä vaikutus kuulijoihin tai katselijoihin. Nämä näet
tempautuvat noiden taiteilijain esitysten mukaan ja siten hekin
tavallaan tulevat semmoista jäljitelleeksi, mikä ei sovi vartioille
vaan saattaa heitä turmella.
[28] 395 D, E. Naista, joka rehennellen... kiistelee jumalia vastaan:
niinkuin Niobe, jonka kohtaloita Aiskhylos oli kuvannut samannimisessä
tragediassa (vrt. Sel. 391 E). – Puhe itkevistä, sairaista,
rakastuneista, synnytystuskissa olevista naisista on nähtävästi
tähdätty eräitä Euripideen tragedioja vastaan; vrt. esim.
"Hippolytos"-tragedia, jossa Phaidra esiintyy lemmensairaana, ja
(hävinnyt) "Augé"-tragedia, jossa sankaritar joutui synnytystuskiin
Athenan pyhäkössä.
[29] 396 B. Tulevatko sitten matkimaan hirnuvia hevosia... ukkosen
jylinää ja kaikkea sellaista: tässä lueteltuihin ääniin ja hälyihin
lisätään 397 A vielä tuulten vinkuna, rakeiden ratina, pyöränakselien
ja vinttien kitinä... kaikkien soittimien äänet, koirien haukunta,
lampaiden määkinä ja lintujen kirkuna. Säilyneissä kreikkalaisen
kirjallisuuden tuotteissa tämänlaatuisen äänten ja hälyjen matkinnan
esimerkkejä ei ole tavattavissa läheskään niin runsaassa määrin kuin
näistä Sokrateen (t.s. Platonin) sanoista voisi päättää. Tämä johtunee
ainakin osaksi siitä, ettei niistä runoudenlajeista (varsinkin nomos- ja
dithyrambirunoudesta), joissa niitä on saattanut olla enimmin, ole
säilynyt kuin harvoja katkelmia (pisin on Timotheoksen v. 1902 löydetty
"Persai"-nomoksen loppuosa, jonka tyyli kyllä on oudonlaisesti
pingoitettu ja räikeätä tehoa havitteleva, mutta jossa ei kuitenkaan
esiinny puheena olevaa äänten ja hälyjen matkintaa). – Parhaasta
päästä näitä Platonin inhoaman matkinnan esimerkkejä tavataan
Aristophaneen komedioissa; varsinkin on hänen "Linnut"-niminen
komediansa tarjonnut tilaisuutta lintujen äänten leikkisään
matkimiseen. Niinpä siinä harjalintu milloin kirkuu
epopopopopopopopopopoi' io' io' ito' ito' ito' ito' (= hän
saapukoon tänne), milloin tiotiotiotiotiotiotiotio, milloin
triototriotototobriks, milloin kikkabdu y.m.s., kiihtynyt
lintuparvi kysyy popopopopopu (= missä) ja titititititititina
(= minkä?) j.n.e. "Sammakot"-nimisessä komediassa taas sammakkojen
koori kurnuttaa brekekekeks koaks koaks. Myöskin matkitaan
komedioissa välistä tragedioissa esiintyvien monodiojen (yksinlaulujen)
kitharansäestystä; "Sammakot"-komediassa (paikassa, jossa pila lähinnä
kohdistuu Aiskhyloksen mahtipontiseen tyyliin) se muka kuuluu
phlattothrattophlattothrat, "Plutos"-komediassa (eräässä kohden,
jossa leikillisesti matkitaan kappale Philoksenoksen hävinneestä
"Kyklops"-dithyrambista) kitharan kielten näpähtely kuuluu
threttanelo; samanlaista näpähtelyä edustaa "Akharnalais"-komediassa
ja "Linnuissa" esiintyvä tenella (tunnettu jo Arkhilokhoksen
ylistyslaulusta Herakleen kunniaksi). – Mitä ukkosen jylinän, meren
kohinan ja muiden hälyjen matkintaan tulee, on luultavinta, että sekin
on ajateltava ihmisäänellä aikaansaaduksi. Useat selittäjät ovat tosin
arvelleet että Platonilla esillä olevassa paikassa on ollut mielessään
erikoiset teatterikoneet, joita mainitaan myöhäisantiikkisissa
sanaluetteloissa y.m.s.; mutta ne tiedot, joita niistä annetaan, ovat
kuin ovatkin kovin epäilyttävää laatua. – Muuten Platon on "Lait"
(Nomoi) nimisessä teoksessaan lähemmin kuvannut toiselta puolen sitä
lujaa järjestystä, joka ennen aikaan oli vallinnut runoudessa (ja
musiikissa), ja toiselta puolen sitä sekasortoa, joka hänen aikanaan
oli siinä päässyt valtaan. Niinpä hän kerrottuaan ensin entisestä
ankarasta järjestyksestä, jolle kaikki olivat uskollisesti alistuneet,
lausuu (Lait III 700): "mutta myöhemmin, aikojen kuluessa, runoilijat
tulivat ensimmäisiksi laittomuuden ja mauttomuuden aiheuttajiksi,
sellaiset runoilijat nimittäin, joilla kyllä oli luontaiset lahjat
mutta ei tietoja siitä, mikä Muusain taiteessa on oikeata ja
lainmukaista; siksi he näet antautuivat kokonaan haltioitumisen
hurmaukseen ja pyrkivät liiaksi hankkimaan kuulijoille nautintoa.
Niinpä he sekoittivat itkut ja virret (hymnoi), paiaanit ja
dithyrambit, matkivat kitharansoitolla huilusävelmiä ja yhdistivät
kaikkia lajeja, ja siten ymmärtämättömyydessään vasten omaa tahtoansa
ilmaisivat sen väärän käsityksen, ettei Muusain taiteessa ole mitään
lujaa sääntöä, vaan että sen nautinto, joka siitä nauttii – olipa hän
kunnottomampi tai kunnollisempi – parhaiten määrää, kuinka sitä on
arvosteltava. Siten he turmelivat joukon käsityksen ihan pohjia
myöten."
[30] 397 B. Äänensävy: kreik. harmonia. Tämä kreik. sana on
merkitykseltään sangen monivivahteinen; alkuperäisestä liitoksen
merkityksestä sen käsitepiiri on laajentunut, niin että siihen ei
sisälly ainoastaan yhteenliitettyjen osien tarkkaa yhteen sopeutumista
vaan myöskin eri aloilla esiintyvä sopuisuus, sopusuhtaisuus ja
"sopusointu"; useimmin sanaa käytettiinkin musiikkiopin alalla joko
melodian tai varsinkin sävellajin merkityksessä; näitä se tarkoittaa
m.m. musiikkia käsittelevässä kappaleessa 398 C ja seur. Huomattava on,
ettei Platon nyt esillä olevassa kohden vielä puhu musiikista vaan
kertovaisen runouden eri muodoista; harmonialla hän ei siis tässä
tarkoittane varsinaista melodiaa eikä myöskään sävellajia, vaan
lausunnassa (lähinnä kai rapsoodien lausunnassa, mutta myöskin
komedioissa ja tragedioissa) esiintyvää äänensävyä ja sen
täydellisempää tai epätäydellisempää yhtenäisyyttä.
[31] 398 A. Voideltuamme j.n.e.: Kreikkalaisten oli tapana öljyllä
voidella ja villakääreillä seppelöidä temppeleissä olevia jumalien
kuvia; puheena olevia runoilija-taitureita oli siis muka kohdeltava
jumalien vertaisina – samalla kuin heidät oli työnnettävä ulos
kaupunkivaltiosta!
[32] 398 B. Heti alussa: Sokrates oli II kirjassa, 376 C, kysynyt,
mitenkä valtion "vartijat" oli kasvatettava, ja 378 E oli tultu siihen,
että ne kertomukset, jotka nuoret saavat kuulla, ovat niin laadittavat,
että ne parhaiten johtavat hyveeseen. Heti sen jälkeen alkaa laaja
perustelu, jolla pyritään selvittämään niiden perusnormien laatua,
joita nuorille esitettävissä jumalia ja ihmisiä koskevissa
kertomuksissa on noudatettava. – Soturit: samat, jotka tässä
teoksessa tavallisesti sanotaan "vartioiksi", tämän sanan väljemmässä
merkityksessä; vrt. II 374 E ynnä Sel.

[33] 398 D. Äsken: 392 D–394 D, 396 E, 397 D.

[34] 398 D. Olemmehan ilmoittaneet j.n.e.: 387 E ja seur.

[35] 398 E–399 C. Sävellajit: kreik. tekstissä on harmoniai,
termi, jonka merkityksen eri vivahduksista on puhuttu ylempänä, Sel.
397 B. Tässä sillä on tarkoitettu sävellajeja, joiden erotus oli siinä,
että erisuuruiset sävelintervallit olivat sijoitetut eri määräkohtiin
sävelsarjaa. Nykyaikaisessa musiikissa käytetään parhaasta päästä vain
kahta sävellajia, duuria ja mollia, antiikkisessa musiikissa
käytettyjen sävellajien lukumäärä oli melkoista suurempi. Esillä
olevassa "Valtion" paikassa niitä mainitaan ja luonnehditaan kuusi:
ensin sekalyydialainen (eli miksolyydialainen) ja pingoitettu
lyydialainen, jotka hylätään itkuun vetävinä. Sitten mainitaan
ioonialaisen ja lyydialaisen sävellajin n.s. "veltot" eli "höllät"
erikoismuodot, jotka muka soveltuvat juominkeihin, ja vihdoin
doorilainen ja phrygialainen sävellaji, ainoat joissa muka kuvautuu
tosimiehuullinen luonne ja jotka siis voidaan hyväksyä, kun on
kasvatettava "vartioita". Muutamien, Platonin tässä paikassa
mainitsemien sävellajien nimiin liitetyt sanat syntonos (=
pingoitettu, kireä) ja khaiaros (= höllä eli veltto) ovat nähtävästi
(ainakin alkujaan) tarkoittaneet soittimien kielistön höllempää tai
tiukempaa viritystä. Höllempi viritys sai tietenkin aikaan matalamman,
tiukempi taas korkeamman äänen. Näin ollen tuntuu todennäköiseltä, että
"höllemmillä" ja "tiukemmin pingoitetuilla" sävellajeilla on
tarkoitettu matalammalla tai korkeammalla säveltasolla olevia
sävellajien toisintomuotoja. Sellaisia muotoja oli siis kaiketi
pidettävä transpositsioniasteikkojen veroisina. – On kuitenkin
huomattava, että säilyneet tiedot kreikkalaisista sävellajeista ovat
hajanaisia, eri ajoilta peräisin, ristiriitaisia ja vaikeatajuisia, ja
ettei niiden tulkinnassa ole päästy täyteen yksimielisyyteen. –
Doorilainen sävellaji oli siis (meidän käsityksemme mukaan) hyvin
läheistä sukua nykyisen molli-sävellajin kanssa, mutta kreikkalaisten
mielestä se kuitenkin tuntui erikoisen reippaalta ja miehuulliselta. –
Sävellajien vaikutuksesta ihmisten mielentilaan ja luonteeseen
Aristoteles lausuu "Politeia"-teoksessaan (VIII 1340 a 39–1340 b 7):
... "onpa itse melodioissa luonteenlaatujen kuvausta (mimemata) ja
tämä on ilmeistä; onhan näet heti sävellajien perusluonne erilainen,
niin että me niitä kuullessamme joudumme eri mielentiloihin emmekä saa
kaikista samaa vaikutusta, vaan toisista joudumme enemmän vaikeroivaan
ja masentuneeseen mielentilaan, niinkuin esimerkiksi n.s.
miksolyydialaisesta (sekalyydialaisesta), eräiden vaikutuksesta taas
veltompaan mielentilaan, niinkuin esim. hölläluontoisista, mutta
eräästä toisesta taas joudumme ennen kaikkea suunnalliseen ja vakavaan
mielenlaatuun; näin näkyy ainoastaan yksi sävellajeista, nimittäin
doorilainen, vaikuttavan; phrygialainen sävellaji puolestaan saa
ihmiset haltioitumisen valtaan." Tästä syystä Aristoteles samassa
teoksessaan (VIII 1342 a 33–1342 b 2) sanoo Sokrateen tekevän väärin
asettaessaan phrygialaisen sävellajin doorilaisen rinnalle, vaikka hän
soittimien joukosta on hylännyt huilun; "phrygialaisella sävellajilla
on näet sävellajien joukossa sama vaikutus kuin huilulla soittimien
joukossa; molemmat ovat orgioiden-omaisia ja kiihoittavia".
[36] 399 C, D. Monilukuisia kieliä: kreik. polykhordia
("monikielisyys"). Kreikkalaisten kansallisissa kielisoittimissa,
lyyrassa ja kitharassa, sanotaan alkujaan olleen neljä, sittemmin
seitsemän ja vihdoin yksitoista kieltä; mitään sormilautaa, jonka
avulla olisi voitu lyhentää jonkin eri kielen soivaa osaa, ei näissä
soittimissa ollut. Jo aikaisin alettiin lyyran ja kitharan rinnalle
ottaa käytäntöön ulkomaisia kielisoittimia, niinkuin erilaisia
harpuntapaisia y.m., joissa saattoi olla lukuisia kieliä; mutta nämä
soittimet eivät näy saaneen sijaa juhlallisissa kilpailuissa eivätkä
myöskään kasvatusjärjestelmässä. – Kaikkien sävellajien yhdistelmiä
(panarmonion): tällä kenties tarkoitetaan samassa sävelteoksessa
esiintyviä siirtymisiä sävellajista toiseen. – Lyyra (lyra):
kielisoitin, jossa kumupohjana alkujaan oli kupera kilpikonnankuori;
tähän liittyi kaksi puusta (myöhemmin usein pukinsarvista) tehtyä
haaraa, joita yhdisti poikkipuu, johon suolijänteistä tehdyt kielet
kiinnitettiin, enimmäkseen rasvaisella nahkaliuskalla; toisesta
päästään kielet olivat kiinni kumupohjassa. Kithara oli lyyraa
kookkaampi; kumupohja oli siinä puusta, ja verraten leveät puiset
sivuhaarat olivat nekin ontot; siten kitharan ääni oli voimakkaampi
kuin lyyran. Sekä lyyraa että kitharaa soitettiin näppäin-puikon
(kreik. plektron) avulla. – Harppu: kreik. trigonon =
"kolmikulma". – Pektis-soittimen maininnat ovat kovin
ristiriitaiset; todennäköisintä kuitenkin on, että tälläkin nimellä
enimmäkseen tarkoitettiin jonkinlaista harpuntapaista kielisoitinta.
[37] 399 D. Huilu: Kreikkalaisten "huilu" (aulos) ei vastannut
nykyistä sivultapäin puhallettua huilua (poikkihuilua), vaan oli
klarinetin (tai oboen) kaltainen ja sävyinen soitin, johon puhallettiin
suoraan sen ylipäästä, ja jonka suuttimessa oli ohut värähtelevä
kieleke. Sen ääntä pidettiin kiihoittavana.
[38] 399 E. Tunnetun tarun mukaan Marsyas (alkujaan phrygialainen
joenhaltia) ja Apollon olivat ryhtyneet soittokilpasille; Marsyaan
soittimena oli muka phrygialainen "huilu" (ks. Sel. 399 D), Apollonin
taas kreikkalainen lyyra; voittajaksi jäänyt Apollon nylki voitetun
Marsyaan elävältä.
[39] 399 E. Kautta koiran: valantapainen, jota Platonin Sokrates
usein käyttää ja joka kaiketi oli todellisenkin Sokrateen puheenparsia.
Kerran ("Gorgias"-dialogissa 482 B) esiintyy täydellisempi toisinto:
"kautta koiran, tuon Egyptiläisten jumalan"; Sokrateella näkyy siis
lausepartta käyttäessään olleen mielessä Egyptin outoja eläinmuotoisia
jumalia. Sananparsi on jossakin määrin leikillinen; mutta sitä
rahvaanomaista sävyä kuin meikäläisessä karkeahkossa sutkauksessa
"koira vieköön", siinä tuskin on. – Äsken: II 372 E.
[40] 400 A. Rytmilajeja, luvultaan kolme: 1) tasajakoinen rytmilaji,
eli se, jossa tahdinosat laajuutensa puolesta suhtautuivat toisiinsa
kuin 2:2 (daktyli [– - -], spondee [– –], anapesti [- - –]); 2) se
laji (n.s. genos hémiolion) jossa tahdinosat suhtautuivat toisiinsa
kuin 3:2 (päämuodot: paionit [– - - -, - – - - y.m.], kreetalainen
[– - –], bakkholainen [- – –] ynnä palimbakkholainen [– – -];
3) se, jossa tahdinosat suhtautuivat toisiinsa kuin 2:1 (trokee [– -],
iambi [- –], ioonilaiset [– – - -, ja - - – –]. – Säveliin nähden
on neljä perussuhdetta: tätä hämärää kohtaa on koetettu selittää jos
jollakin tavoin. Eri selityksistä mainittakoon tässä todennäköisimpänä
Monron, johon J. Adamkin yhtyy; sen mukaan nuo perussuhteet ovat 2:1,
3:2, 4:3 ja 9:8, joihin oktaavi, kvintti, kvartti ja sekunti
perustuvat.
[41] 400 B. Damon: ateenalainen musiikkiteoreetikko, Perikleen
aikalaisia, Platonin pää-auktoriteetti musiikinalalla. – Tutkijain
kesken on eri mieliä siitä, tarkoittaako Platon, että olisi
henkilökohtaisesti käännyttävä Damonin puoleen, joka siis vielä olisi
ollut elossa, silloin kun tätä keskustelua muka pidettiin, vai
viittaako hän johonkin Damonin teokseen.
[42] 400 B. Asetanssirytmi: enoplios (enhoplios); tämä rytmilaji,
ilmenee selvimmin yhdistetyssä tahtimuodossa. – Daktyli- ja
sankariruno-rytmi. Tuntuu oudolta että Sokrates (Platon) tässä näkyy
erottavan daktylin ja sankarirunousrytmin (hero'os); mutta on kenties
ajateltavissa, että hän daktylilla tarkoittaa sellaisia runomittoja,
joissa daktylit esiintyvät puhtaina, sankariruno-rytmillä taas
parhaasta päästä eepoksen säemuotoa, jossa puhtaiden daktylien rinnalla
esiintyy spondeen-muotoisia tahteja. – Rytmi päättyy sekä lyhyeen että
pitkään: täten kai erotetaan toisistaan molemmat tasaiset rytmilajit:
daktyliset ja anapestiset.
[43] 400 E. Hyväluontoisuus: vastaavassa kreik. sanassa (eue'theia)
yhtyvät hyvän luonteen ja yksinkertaisuuden käsitteet – jälkimmäinen
sekä hyvässä että huonossa merkityksessä; vrt. Sel. I 348 B.
[44] 400 E. Näihin: sanonnan jalouteen, sopusointuun, kauniiseen
ryhtiin ja jaloon rytmiin sekä siihen luonteen jalouteen, josta nämä
kaikki sukeutuvat.

[45] 403 E. Senhän olemme jo huomauttaneet: 398 E.

[46] 404 A. Kilpataistelijoista (athletai) puhuessaan Platonilla
on lähinnä mielessään pankration-taistelijoita (nyrkkeily- ja
painiskelu-taistelijoita). Nämä käyttivät lihasvoimiensa
kartuttamiseksi ylen runsasta ja voimakasta ravintoa, jonka ei katsottu
olevan ruumiin eikä sielun sopusuhtaiselle kehitykselle edullinen; vrt.
I 338 C ynnä Sel.
[47] 404 B. Mitä lähintä sukua: tämä läheinen sukulaisuus oli
parhaasta päästä siinä, että vartijain ruumiinhoidon tuli olla
yksinkertainen samalla tavoin kuin äsken esitetty ja hyväksytty
musiikki ja runouskin; vrt. esim. 399 C.
[48] 404 C. Eepoksen kuvausten mukaan kreikkalaisten muinaissankarien
pääravintona (leivän tai puuron ohessa) oli vartaalla paistettu liha.
Historiallisen ajan kreikkalaiset sitä vastoin nauttivat lihaa
ainoastaan juhlissa (uhritilaisuuksissa), pääravintona olivat leipä,
vihannekset ja kalat.
[49] 405 D. Asklepioksen älykkäiden jälkeläisten: lääkärien. –
Asklepioksen aikana: Asklepiosta palveltiin kreikkalaisten
keskuudessa yleensä varsinaisena (lääketaidon) jumalana, mutta taruissa
häntä usein kuvataan ihmiseksi, muinaiseksi ihmelääkäriksi, joka muka
kuolemansa jälkeen oli kohonnut jumalan tai puolijumalan arvoon. Iliaan
mukaan "moitteeton" lääkäri Asklepios on jättänyt jälkeensä kaksi
niinikään lääketaitoista poikaa, Makhaonin ja Podaleirioksen; nämä
taistelevat muiden Kreikkalaisten rinnalla Troian sodassa.
Yhdennessätoista laulussa (597-642) kerrotaan, että Nestor vei
haavoittuneen Makhaonin majaansa; siellä orjatar Hekamede antoi
molemmille (siis haavoittuneellekin) juotavaksi Pramnolaista viiniä,
johon oli sekoitettu ohrajauhoja ja hienonnettua juustoa; samassa sinne
saapui Patroklos, joka oli lähetetty ottamaan selkoa haavoittuneesta.
Toisessa paikassa samaa laulua taasen kerrotaan, mitenkä Patroklos
saattoi toisen haavoittuneen sankarin, Eurypyloksen, hänen
leirimajaansa ja hoiteli hänen haavaansa (XI 806 ja seur.). Siinä
paikassa ei juomasta puhuta mitään. Koska Platonin teosten joukossa
säilyneessä Ion-dialogissa tuo Nestorin majassa tapahtunut kohtaus on
kerrottu Iliaan mukaan, ovat muutamat tutkijat arvelleet, että
Platonilla nyt esillä olevaa kohtaa kirjoittaessaan on ollut edessään
nykyisestä Iliaan tekstistä poikkeava tekstitoisinto, jossa muka
Eurypyloksellekin tarjottiin tuota haavoittuneelle vähemmän sopivaa
juomaa. Luultavammalta tuntuu kuitenkin, että Platon esillä olevassa
"Valtion" kohdassa on sattunut sekoittamaan toisiinsa kaksi lähekkäin
olevaa Iliaan kohtaa.
[50] 405 E. Pramnolainen viini: eräs väkevänlainen kirpeämakuinen
punaviinilaji.
[51] 406 A. Herodikos, kotoisin Selymbriasta (Propontiin
pohjoisrannikolla), eli luultavasti 5:nnen vuosis. alkupuolella; hänen
sanotaan olleen Hippokrateen opettajia.
[52] 407 A. Se vanhan elegiarunoilijan, Phokylideen, säe, johon tässä
hieman ivallisesti viitataan, kuuluu (vapaasti) suomennettuna;
    "Vaurautt' ensin hanki ja kuulua kuntoa sitten."
Sen mukaan olisi siis ensin pyrittävä varallisuuteen ja vasta kun se
olisi saavutettu, ruvettava hyvettä harrastamaan.
[53] 407 B, C. Kautta Zeuksen... Niin kai on, hän sanoi: näiden
sanojen välillä olevat lauseet esiintyvät eri editsioneissa eri tavoin
jaettuina keskustelijain kesken. Suomennoksessa on tässä kohden
noudatettu G. Stallbaumin editsionia.
[54] 408 A. Siit' imi hurmeen j.n.e.: Ilias IV 218. Tässäkin kohden
Platon on siteerannut Homerosta vapaasti; Iliaassa näet mainitaan
puheena olevassa paikassa vain toinen Asklepioksen pojista, Makhaon, ja
muutenkin sitaatti eroaa Iliaan säkeestä.
[55] 408 B, C. Tragediankirjoittajat ja Pindaros j.n.e.: tarun kertoo
m.m. Pindaros III pytholaisessa voittolaulussa, ja vihjauksin se
mainitaan Aiskhyloksen Agamemnonissa (säkeessä 1022 ja seur.) sekä
Euripideen Alkestis-tragediassa (3, 4).

[56] 408 C. Aikaisemmin: 391 C.

[57] 409 C. Sitähän sinä kysyit: 408 D.

[58] 409 C. Kunnollisten iäkkäiden ihmisten kanssa: Platonilla
luullaan tässä olleen mielessä Sokrateen oikeusjuttu.
[59] 410 B. Luonnonlaatunsa intomielistä puolta: Platonin ajatustavan
mukaan ihmissielussa on kolme olennaista puolta eli "osaa": 1)
harkitseva järkiosa (filosofinen osa, to logistikon), 2) himokas osa
("pyyde", to epithymetikon), 3) innostuva, kiihtyvä, suuttuva osa
(into- eli kiihkomieli, to thymoeides). Näitä eri "osia" sekä niiden
ja valtion kolmen säädyn välistä suhdetta eritellään ja selvitellään
täydellisimmin IV 435 C ja seur. – Meistä nämä käsitteet (ennen
kaikkea thymoeides (ynnä thymos) ja sophrosyne) ovat niin
monivivahteisia, että niitä suomennoksessa on eri paikoin ilmaistava
eri sanoilla.

[60] 411 A. Äsken: 398 E.

[61] 411 B. Taistoon tarmottomaksi: sitaatti Iliaasta, XVII 588
(alkutekstin mukaan "veltoksi keihäsmieheksi").
[62] 412 B. Tanssilla oli kreikkalaisten elämässä erinomaisen tärkeä
sija. Sen kehitys liittyi läheisesti uskonnollisiin toimituksiin,
niinkuin uhreihin ja muihin pyhiin juhlamenoihin. Tanssit olivat
parhaasta päästä rivi- tai piiritansseja. Eri sukupuolet tanssivat
enimmäkseen erikseen omissa juhlissaan; tärkeimmät ja yleisimmät olivat
tietääksemme miesten ja poikien tanssit. Niitä oli monta monituista
lajia, kullakin eri luonteensa, sotaisesta asetanssista ja vilkkaista
hyporkhemoista alkaen tragedian aate- ja tunnekylläisiin
kooriesityksiin asti.
[63] 412 D. Sitä... jonka onnea j.n.e.: tässä on noudatettu G.
Hermannin ehdottamaa ja J. Adamin hyväksymää lukutapaa.
[64] 414 B. "Vartijoista" puhuessaan Sokrates (toisin sanoen Platon)
on tähän asti tällä sanalla tarkoittanut koko sitä kansanluokkaa,
jonka on pidettävä huolta ihannevaltion hallituksesta sekä sen
turvallisuudesta. (Vrt. II 374 E ynnä Sel.) Mutta esillä olevasta
paikasta käy ilmi, että hänen ajatuksensa mukaan kaikkien "vartijain"
keskuudesta on lähtevä valiojoukko koeteltuja ja kokeneita ikämiehiä,
joiden toimena on oleva valtion varsinainen johto. Nämä hallitusmiehet
(arkhontes) ovat "vartijoita" sanan varsinaisimmassa,
täydellisimmässä merkityksessä. Nuorempia vartioluokan jäseniä taas on
sanottava puolustajiksi (sananmukaisemmin apujoukoiksi eli
sotaliittolaisiksi, symmakhoi) ja avustajiksi (eli kannattajiksi);
joskus (niinkuin 414 D) heidän nimenään on yksinkertaisesti soturit.
Täten siis alkuperäinen vartijaluokka on differentsioitunut kahdeksi
eri luokaksi, jotka kuitenkin ovat toisiaan hyvin lähellä. Eikä niiden
eri nimistäkään pidetä kiinni muualla, kuin missä esityksen selvyys
ja täsmällisyys sen vaativat; muuten käytetään kyllä edelleen
vartijain nimeä molemmista luokista. – Varsinaisiksi vartijoiksi
(hallitsijoiksi) soveltuvien miesten laadusta ja kehityksestä tehdään
laajemmalti ja syvemmälti selkoa V, VI ja VII kirjassa.

[65] 414 C. Äskettäin: II 382 C, D, III 389 B.

[66] 414 C. Phoinikialainen juttu: lähinnä viittaus Kadmoksen
tarinaan. Boiotialainen suku-urho Kadmos oli muka kylvänyt tappamansa
lohikäärmeen hampaat maahan, ja kylvöstä kasvoi ilmoille asepukuisia
sankareja, joista Thebain ylimys-suvut polveutuivat; nämä mainittiin
Spartoi-nimellä ("kylvetyt", "kylvöstä kasvaneet"). Platon sanoo
tarinan phoinikialaiseksi, kaiketi siksi, että erään yleisesti tunnetun
tarutoisinnon nojalla Kadmoksen luultiin olleen Phoinikiasta kotoisin.
Kertoessaan, että sama juttu oli muka tapahtunut useilla paikoin,
Platonilla on mielessään se eri heimojen (ja varsinkin ateenalaisten)
keskuudessa vallinnut käsitys, jonka mukaan ne olivat autokhthooneja,
oman maansa alkuasukkaita; autokhthooni-sana näet tarkoitti muka sitä,
että niiden kantaisät olivat syntyneet itse maan uumenista, samoin kuin
Kadmos-tarinan Spartoi olivat nousseet ilmoille maasta. Tämän
kansanomaisen käsityksen pohjalla Platon rakentaa "tarpeellisen
valheensa".
[67] 414 D, E. Tässä tulee selvästi näkyviin Platonin vaatima
ihannevaltion kansalaisten jako kolmeen luokkaan.
[68] 415 D. Aseistakaamme nämä maaemon lapset ja marssittakaamme
heidät esille: nämä sanat lienee ymmärrettävä siten, että henkilöt,
jotka ottavat toteuttaakseen ihannevaltion, kutsukoot kokoon ne
nuorukaiset, joiden sieluissa he kokeiden nojalla tietävät olevan
kultaa tai hopeata ja antakoot heidän valita itselleen leiripaikan ja
ottaa valtion haltuunsa. Alkuunpanijoiksi ajatellaan ylen viisaita
miehiä, filosofeja. – Siirto tarumaailmasta toteutettavaksi ajatellun
valtavan uudistuksen alullepanoon jää kuitenkin kovin epäselväksi ja –
tarunomaiseksi.

NELJÄS KIRJA

1. Silloin Adeimantos puuttui puheeseen ja lausui: -- Mitähän voit

sanoa puolustukseksesi, Sokrates, jos joku huomauttaa, ettet tee noita
miehiä kovinkaan onnellisiksi, vieläpä että annat heidän olla itse
siihen syynä: valtiohan on todellisuudessa heidän, mutta heillä ei ole
valtiostaan niin mitään etua, niinkuin muilla, jotka omistavat maita ja
rakentavat itselleen komeita, isoja taloja ja hankkivat niihin sopivat
varustukset ja uhraavat jumalille omia uhrejaan[1] ja harjoittavat
vieraanvaraisuutta, vieläpä, niinkuin juuri äsken sanoit, omistavat
kultaa ja hopeaa ja kaikkea, mitä tavallisesti on niillä, joita
pidetään onnellisina? Vaan ilmeisesti – niin hän saattaa sanoa –
ilmeisesti he majailevat kaupunkivaltiossaan palkattujen apusoturien
tavoin suorittaen aina vain vartijapalvelusta.
– Niinpä niin, vastasin; – ja tämän he tekevät muonapalkasta eivätkä
edes saa rahapalkkaa muonan lisäksi niinkuin muut palkkasoturit. Eikä
heillä ole tilaisuutta matkustaa mihinkään omin päin, eivätkä voi antaa
lahjoja rakastajattarille eivätkä voi, jos heitä haluttaisi, kuluttaa
mitään mihinkään muuhun, johon ne, joita pidetään hyvinvoipina,
käyttävät varojaan. Nämä kohdat ja useat muut niiden laatuiset ovat
jääneet syytöspuheestasi pois.

– No, sisältykööt syytökseeni nekin! Adeimantos vastasi.

– Kysyt siis mitä voimme sanoa puolustukseksemme?

– Kyllä.

– Sen, mikä meillä on vastattavana, minä sanoin, – sen me luullakseni
löydämme, jos kuljemme yhä eteenpäin samaa uraa kuin tähänkin asti.
Tulemme näet sanomaan, ettei olisi ollenkaan kummeksittavaa, vaikka
hekin olisivat sillä tavoin onnellisemmat kuin muut ihmiset. Mutta
eihän meillä yhteiskuntaamme perustaessamme ole silmämääränä se, että
meillä jokin eri kansanluokka tulisi aivan erikoisen onnelliseksi, vaan
että koko valtio tulisi niin onnelliseksi kuin suinkin. Olemme näet
uskoneet sellaisesta valtiosta parhaiten löytävämme oikeamielisyyden ja
taas huonoimmin järjestetystä vääryyden ja ne havaittuamme voivamme
ratkaista sen kysymyksen, josta jo kauan olemme koettaneet päästä
selville. Muovaillessamme siis nyt mielestämme onnellista valtiota emme
ota erilleen muutamia harvoja sen jäseniä ja tee näitä onnellisiksi,
vaan valtion kokonaisuudessaan; ja sen jälkeen tarkastamme vastakkaista
laatua olevaa valtiota.[2] – Jos nyt esimerkiksi värittelisimme
kuvapatsaita[3] ja joku tulisi ja moittisi meitä, huomauttaen ettei
kuvan kauniimpia osia ole maalattu kauniimmilla väriaineilla – silmiä
näet, jotka ovat kaikkein kaunein ruumiinosa, ei ole sivelty
purppuralla vaan mustalla –, niin mielestäni voisimme
kohtuudenmukaisesti puolustautua sanomalla: sinä ihmeteltävä mies, älä
sentään ajattele, että meidän tulee maalata silmiä niin koreiksi,
etteivät edes ole silmien näköisiä, äläkä myöskään, että muita
ruumiinosia on maalattava sillä tavoin, vaan katsohan sitä, teemmekö
kokonaisuuden kauniiksi antamalla joka osalle sen värin, mikä sillä
tulee olla. Niinpä älä sinäkään nyt koeta pakottaa meitä antamaan
vartijoillemme sellaista onnellisuutta, mikä heistä tekee kaikkea
muuta, mutta ei vartijoita. Osaamme näet kyllä pukea maanviljelijätkin
loistopukuihin ja koristaa heitä kultakoristeilla ja kehoittaa heitä
viljelemään maata sitä mukaa kuin heitä huvittaa; osaamme panna
savenvalajat loikomaan ruokailusohville kemujenomaiseen järjestykseen
asettautuneina tulensa ääreen,[4] juomaan ja herkuttelemaan
savenvalajanpyörä vieressään ja valmistamaan saviastioita mikäli heitä
huvittaa, ja voimme tehdä kaikki muutkin sillä tavoin onnellisiksi,
jotta muka valtio kokonaisuudessaan olisi onnellinen. Mutta älä neuvo
meitä tekemään niin, sillä jos noudatamme neuvoasi, ei maanviljelijä
tule olemaan maanviljelijä eikä savenvalaja olemaan savenvalaja, eikä
kelläkään muullakaan tule olemaan minkään eri ihmisluokan luonnetta, –
ja eri luokkiinhan yhteiskunta sentään perustuu. Mutta vähät muista.
Sillä jos rajasuutarit käyvät kehnoiksi ja turmeltuvat ja ovat
olevinaan mitä eivät ole, niin siitä ei koidu valtiolle mitään vaaraa;
mutta näethän, että, jos lakien ja valtion vartijat eivät ole vaan
ainoastaan näyttävät olevan vartijoita, niin he tuhoavat valtion
perinjuurin, – ja että toiselta puolen sen hyvä järjestys ja onni on
yksinomaan heidän varassaan. Jos siis me teemme heidät todellisiksi
valtion vartijoiksi, sellaisiksi, jotka kaikkein vähimmin sitä
vahingoittavat, mutta se, joka puhuu tuolla äskeisellä tavoin, tekee
heidät jonkinmoisiksi maanviljelijöiksi ja autuaallisiksi
kemuilijoiksi, ikäänkuin suuressa yleisessä juhlassa – mutta ei
valtiossa –, niin hän kaiketi puhuu jostakin muusta, mutta ei
valtiosta.[5] Meidän on näin ollen harkittava, tuleeko meillä
vartijoita asettaessamme olla se silmämääränä, että he saavat
osakseen niin suurta onnellisuutta kuin suinkin, vai tuleeko meidän
pitää silmällä valtiota sen kokonaisuudessa ja katsoa syntyykö siihen
onnellisuutta, sekä siis pakottaa nämä apujoukkomme ja vartijamme tuota
toista järjestystä noudattamaan ja taivuttaa heidät tekemään omaa
ammattityötään niin oivallisesti kuin mahdollista, – ja siihen
pakottaa ja taivuttaa kaikki muutkin. Ja kunhan sillä tavoin koko
valtio vaurastuu ja on hyvässä järjestyksessä, sallittakoon jokaisen
eri luokan tulla onnellisuudesta osalliseksi sikäli, mikäli luonto
kullekin myöntää.

2. -- Mielestäni oikein puhuttu, hän sanoi.

– No tokkohan, kysyin, – katsot minun olevan oikeassa myöskin, kun
lausun sen vaatimuksen, mikä lähinnä tähän liittyy?

– Mikähän se on?

– Mietihän, eivätkö seuraavat seikat turmele noita muita
ammattimiehiä, niin että tulevat kerrassaan kehnoiksi.

– Mitkä ne ovat?

– Rikkaus, vastasin, – ja köyhyys.

– Mitenkä niin?

– Tällä tavoin: luuletko, että savenvalajan, kun hän on rikastunut,
tekee mieli huolehtia ammatistaan?

– En suinkaan, hän vastasi.

– Ja tuleeko hän entistään laiskemmaksi ja huolimattomammaksi?

– Kyllä, tuntuvasti.

– Eikö hän siis tule huonommaksi savenvalajaksi?

– Kyllä, paljoa huonommaksi, hän vastasi.

– Ja samaten taas, jollei hän köyhyyden vuoksi voi hankkia itselleen
työkaluja tai muuta mikä ammattiin tarvitaan, niin hän tekee huonommat
työt vieläpä opettaa poikansa ja muut, jotka ovat hänellä opissa,
huonommiksi ammattilaisiksi.

– Kuinkas muuten?

– Molemmat siis, köyhyys niin hyvin kuin rikkauskin, tekevät ammattien
tuotteet huonommiksi ja itse ammattilaiset niin ikään.

– Se on selvää.

– Olemme siis nähtävästi löytäneet uusia seikkoja, joita vartijaimme
täytyy kaikin mokomin pitää silmällä, niin etteivät ne heidän
huomaamattaan pääse valtioomme pesiytymään.

– Mitkä ne ovat?

– Rikkaus, vastasin, – ja köyhyys, koska edellinen saapi aikaan
ylellisyyttä ja laiskuutta ja mullistushalua, ja jälkimmäinen paitsi
mullistushalua myös halpaa mielenlaatua ja kehnoa työtä.
– Aivan niin, hän sanoi. – Mutta harkitsehan, Sokrates, sitä
kysymystä, mitenkä valtiomme pystyy sotaan, kun sillä ei ole rahoja, –
niin hyvin muissa tapauksissa kuin varsinkin, jos sen tulee pakko käydä
sotaa suurta jämähtävää valtiota vastaan.
– Ilmeistä on, vastasin, – että sota yhtä sellaista valtiota vastaan
tulee olemaan vaikeampi, mutta kahta vastaan helpompi.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Ensiksikin, jos heidän on taisteltava, sanoin, – niin eivätkö tule
taistelemaan rikkaita miehiä vastaan, ollen itse harjaantuneita
sotaurhoja?

– Niin kyllä, hän sanoi.

– No mitähän arvelet, Adeimantos? kysyin. – Etkö luule, että yksi
nyrkkeilijä, joka on niin hyvin kuin mahdollista siihen urheiluun
harjoitettu, helposti taistelee kahta vastaan, jotka eivät ole
nyrkkeilijöitä, vaan rikkaita ja lihavia miehiä?

– Tuskinpa vain, hän sanoi, – nimittäin molempia vastaan yht'aikaa.

– Eikö edes, sanoin, – jos hänellä on tilaisuus peräytyä ja sitten
pyörähtää takaisin ja iskeä sitä, joka kulloinkin ensinnä hyökkää hänen
kimppuunsa, ja hän tekee sillä tavoin monta kertaa, päivänpaisteessa ja
helteessä? Eiköhän sellainen mies saata kukistaa useampiakin
tuollaisia?

– Tietysti, hän vastasi,– ei olisi kummaa, jos niin kävisi.

– Mutta etkö toiselta puolen usko, että pohatat tietopuolisesti ja
käytännöllisesti ovat paremmin perillä nyrkkeilyssä kuin sotaisessa
taistelussa?

– Uskon kyllä, hän vastasi.

– On siis todennäköistä, että meidän kilpataistelijamme[6] pitävät
puoliaan kaksinkertaista ja kolminkertaista lukumäärää vastaan.

– Myönnän sen, hän sanoi; – minusta näet puhut oikein.

– Entä kuinkas onkaan? Jos lähetämme lähetystön toiseen valtioon ja
totuudenmukaisesti ilmoitamme, että "me puolestamme emme käytä
ollenkaan kultaa emmekä hopeata, eikä se ole meille luvallistakaan,
mutta kyllä teille. Jos taistelette meidän puolellamme, on siis noiden
toisten omaisuus teidän" – niin luuletko kenenkään tätä kuultuaan
mieluummin taistelevan laihoja ja luisevia koiria vastaan kuin koirien
puolella lihavia ja pehmoisia lampaita vastaan?
– En luule. Mutta jos muitten rikkaudet kootaan yhteen valtioon, niin
varo, ettei siitä koidu vaaraa varattomalle valtiolle.
– Oletpa autuas uskossasi, sanoin, – kun katsot kannattavan sanoa
valtioksi minkään muun kuin sellaisen, jommoisen me olemme
järjestäneet.

– Mitä nimeä on siis käytettävä? hän kysyi.

– Laajakantoisempi nimi, vastasin, – on noille muille annettava,
sillä onhan jokainen niistä kokonainen joukko "kaupunkeja" [eli
kaupunkivaltioita] mutta ei "kaupunki", kuten pelissä sanotaan;[7]
vähintään niitä on kaksi, toisilleen vihamielistä: toinen köyhien,
toinen rikkaiden kaupunki; ja näissä kahdessa on kumpaisessakin hyvin
monta eri "kaupunkia". Jos näihin nähden menettelet ikäänkuin ne
olisivat yhtenäinen kaupunki, niin et ollenkaan osaa oikeaan. Jos taas
kohtelet niitä useina kaupunkeina, voit toisille antaa toisten
tavarat ja mahtikeinot taikkapa heidät itsensäkin, ja siten sinulla
saattaa aina olla sotaliittolaisia suuri joukko, vihollisia vähän. Ja
niin kauan kuin valtiossasi vallitsee tervemielisyys [eli siveellinen
maltti, sophrosyne], niinkuin äsken määrättiin, niin kauan se on
suurin, – en tarkoita ulkonäöltään, vaan toden totta suurin, vaikkapa
siinä ei olisi kuin tuhat taistelijaa. Mitään yksityistä niin suurta
valtiota näet et hevillä löydä, et Helleenien etkä barbarien
keskuudesta, mutta kyllä useat, jotka näyttävät jopa monin verroin
suuremmilta kuin tämä. Vai oletko toista mieltä?

– Kautta Zeuksen, en, hän vastasi.

3. -- Tässä lienee siis myöskin paras raja, johon asti

hallitusmiestemme sopii ulotuttaa valtion suuruus ja jonka mukaan
heidän tulee määrätä, kuinka laaja alue sen suuruiselle valtiolle on
erotettava, jättämällä muun maan sillensä.

– Mikä se raja on? hän kysyi.

– Ymmärtääkseni tämä, sanoin: – valtion saa laajentaa ainoastaan niin
suureksi, että se voi vielä pysyä yhtenä valtiona, mutta sen
suuremmaksi ei.

– Ihan oikein, hän sanoi.

– Emmekö siis tule antamaan vartijoillemme vielä tätäkin määräystä: he
valvokoot kaikella tavoin sitä, ettei valtiostamme tule pieni eikä
näennäisesti suuri, vaan riittävä ja yhtenäinen.

– Siinäpä annamme heille helpon määräyksen! hän sanoi.

– Ja vielä helpompi on tämä, jonka jo aikaisemmin[8] mainitsimme;
sanoimme näet, että, jos vartijoistamme syntyy ala-arvoinen
jälkeläinen, tämä on työnnettävä noiden muiden joukkoon ja taas, jos
noista muista syntyy kelpo poika, otettava tämä vartijain riveihin.
Tämän piti merkitä sitä, että muutkin kansalaiset on pantava yksitellen
kukin yhteen toimeen, johon hänellä on luontaiset lahjat, jotta kukin
harrastaisi vain yhtä, hänelle kuuluvaa tointa ja siis olisi yksi
ihminen eikä monta eri ihmistä, ja täten valtio kokonaisuudessaan
tulisi yhdeksi valtioksi, ei useiksi.
– Sehän on, hän sanoi, – tuota edellistä vielä vähäpätöisempi
tehtävä!
– Adeimantos hyvä, sanoin, – nämä määräykset, jotka heille annamme,
eivät ole suinkaan, niinkuin joku saattaa luulla, monilukuisia ja
vaikeita, vaan kaikki helppoja, jos he vain pitävät kiinni "yhdestä
suuresta asiasta", kuten sananparsi kuuluu, – taikka suuren asemesta
sanokaamme mieluummin tarkoitukseen riittävästä.

– Mikä se asia on? hän kysyi.

– Opetus ja kasvatus, vastasin. – Jos näet heistä hyvän kasvatuksen
vaikutuksesta tulee ymmärtäväisiä miehiä, niin he kyllä helposti
älyävät kaikki muut asiat, jotka nyt sivuutamme, vieläpä myöskin
naimisen ja avioliitot ja lasten siittämisen, – älyävät, että niihin
nähden on noudatettava sananlaskua ja mikäli mahdollista pantava
yhteiseksi kaikki se, mikä ystävyksillä on omaa.[9]

– Kyllähän se lienee oikeinta, hän vastasi.

– Ja kyllä valtio, sanoin, – kun se kerran on päässyt hyvään
alkuun, yhä kasvaa ympyrän tavoin.[10] Jos näet pysytetään voimassa
kunnollinen ruumiillinen ja henkinen kasvatus, niin tämä luopi hyviä
luonteenlaatuja, ja kun kunnolliset luonteenlaadut vuorostaan omaksuvat
sellaisen kasvatuksen, niin ne tulevat ennen olleita vielä paremmiksi,
sekä muuhun, että varsinkin suvun jatkamiseen katsoen, niinkuin
muidenkin elävien olentojen on laita.

– Niin kai on, hän vastasi.

– Sanalla sanoen siis: tästä kasvatusjärjestelmästä valtiomme
johtomiesten on pidettävä kiinni, niin ettei se heidän huomaamattaan
pääse turmeltumaan; ja ennen kaikkea heidän tulee varoa, ettei vasten
määrättyä järjestystä puuhata uudistuksia voimistelun ja Muusain
taiteen ["musiikin"] alalla; tuleepa heidän varjella niitä niin
tarkkaan kuin suinkin, peläten, että, kun joku väittää:
    ainapa parhaimmaks' sitä laulua ihmiset kiittää,
    soinnull' uusimmalla mi kaikuu kuulijan korvaan,[11]
moni kenties luulee runoilijan tarkoittavan – ei uusia lauluja, vaan
uutta laulun laatua ja tätä ylistävän. Mutta sellaista ei saa ylistää
eikä sillä tavoin runoilijaa ymmärtää. On näet varottava muuttamasta
Muusain taiteen laatu uudeksi, koska siitä kokonaisuus joutuu vaaraan..
Sillä ei missään voida horjuttaa Muusain taiteen muotoja, horjuttamatta
samalla tärkeimpiä valtiollisia lakeja; niin sanoo Damon,[12] ja sen
minä uskon todeksi.
– Saatpa lukea minutkin, Adeimantos sanoi, – niihin, joilla on sama
usko.

4. -- Nähtävästi siis, sanoin, -- on vartijoittemme rakennettava

vartiotorninsa sille kohdalle, Muusain taiteen alalle tarkoitan.

– Niin, hän vastasi, – sillä kyllähän juuri siihen kohdistuva
laittomuus helposti hiipii sisään kenenkään huomaamatta.
– Niin, sanoin, – se kun on muka pelkkää leikkiä eikä tee mitään
pahaa.
– Eikä teekään, hän sanoi, – paitsi että se, kun se vähitellen on
päässyt kotiutumaan, kaikessa hiljaisuudessa imeytyy tapoihin ja
harrastuksiin; näistä se varttuneempana siirtyy ihmisten välisiin
liikeasioihin, ja liikeasioista se jo ryhtyy lakien ja
valtiojärjestyksen kimppuun, Sokrates, häikäilemättömän julkeana,
kunnes se lopulta on syössyt kumoon kaikki tyynni, niin hyvin
yksityisen kuin julkisen elämän alalla.

– Niinkö on asian laita? kysyin.

– Niin minusta näyttää, hän vastasi.

– Eikö siis – sitähän alusta alkaen[13] pyrimme sanomaan – eikö siis
jo poikiemme "leikin" tule olla lainmukaisempi? Sillä jos heidän
leikkinsä on lainvastainen ja he itse kehittyvät sen luontoisiksi, ei
heistä mitenkään voi kasvaa lainkuuliaisia ja arvokkaita miehiä.

– Kuinka voisikaan olla toisin? hän sanoi.

– Kun taas pojat ovat heti alusta leikkineet jalolla tavalla ja
Muusain taiteen avulla omaksuneet hyvän lainmukaisen järjestyksen, niin
tämä järjestys, – päinvastoin kuin noiden toisten käy – seuraa heitä
kaikkiin elämän vaiheisiin ja vartuttaa heidät; ja jos valtiossa mikään
onkin aikaisemmin ollut huonossa kunnossa, niin se nostaa sen jälleen
pystyyn.

– Kyllä se on totta, hän vastasi.

– Ja kaikki ne hyvät tavat, sanoin, – joita pidetään vähäpätöisinä ja
joiden heidän edelläkävijänsä ovat antaneet joutua unohdukseen, ne nämä
nuoret kyllä taas keksivät.

– Mimmoisia tapoja tarkoitatkaan?

– Tämmöisiä: että nuoret, niinkuin heille sopii, ovat vaiti vanhempien
ihmisten läsnäollessa; että he nousevat istuimiltaan ja antavat
vanhempien ihmisten istua; että he pitävät huolta vanhemmistaan; näitä
tapoja on edelleen tukan leikkaaminen ja puku ja jalkineet ja ruumiin
koko asu ja kaikki sellainen. Vai etkö ole samaa mieltä?

– Kyllä minä.

– Minun mielestäni tuntuu kuitenkin lapselliselta näiden tapojen
säätäminen lailla: niitä tuskin saadaan aikaan eivätkä ne pysyne
voimassa sillä, että ne on sanoin ja kirjaimin säädetty.

– Niin, kuinka se olisi mahdollistakaan?

– Kaiketi siis, Adeimantos, lienee niin, minä sanoin, – että mihin
suuntaan ihminen kasvatuksensa vaikutuksesta lähtee kulkemaan, siihen
hänen myöhempikin vaelluksensa kulkee. Vai eikö jokainen olevainen aina
vedä puolellensa kaltaistansa?

– Kuinkas muuten?

– Ja näin ollen voinemme – se on minun mielipiteeni – väittää, että
tämä meno lopuksi päätyy johonkin yhtenäiseen täydelliseen ja
elinvoimaiseen, joko hyvään tai pahaan.

– Niin kai, hän vastasi.

– Näistä syistä siis, sanoin, – en huoli nyt ryhtyä säätämään lakia
sellaisista asioista.

– Niin tietenkin, hän sanoi.

– Entä kuinkas onkaan? kysyin; – otammeko – oi hyvät jumalat! –
otammeko laatiaksemme säädöksiä näistä toriasioista,[14] sellaisista,
mitkä koskevat liikevälipuheita, joita ihmiset kulloinkin tekevät
toistensa kanssa torilla, ja sopimuksia käsityöläisten kanssa –
luvallasi puhuen –, ja solvauksia ja pahoinpitelyjä ja kanteiden
nostamista ja valatuomarien määräämistä? Ja jos on velottava tai
suoritettava tori- tai satamamaksuja? Tai otammeko ylipäätään
laatiaksemme minkäänlaisia lakeja tori-, kaupunki- tai
satamajärjestyksestä tai kaikenlaisista muista sentapaisista?
– Eihän sovi, hän vastasi, – säätää mokomista asioista lakeja
jaloille ja kunnollisille miehille; enimmän osan siitä, mikä on
säädettävä, he tietenkin itse helposti keksivät.[15]
– Niin on, hyvä ystävä, sanoin, – jos näet jumala suo heille sen,
että ne lait, jotka äsken esitimme, pysyvät voimassa.
– Jos toisin käy, hän vastasi, – niin he kaiken ikänsä vain säätävät
itselleen monilukuisia senlaatuisia säädöksiä ja näitä korjailevat,
toivoen saavuttavansa parhaimman päämäärän.
– Tarkoitat, sanoin, – että sellaiset ihmiset tulevat viettämään
elämäänsä samalla tavoin kuin ne, jotka sairastavat eivätkä
hillittömyydessään tahdo luopua kehnosta elintavastaan.

– Niin juuri.

– Niin, kylläpä he viettävät hupaista elämää! Sillä he eivät lääkärin
hoitoa käyttämällä saa mitään aikaan, paitsi vain tekevät tautinsa
moninaisemmiksi ja pahemmiksi, vaikka aina, kun joku heille neuvoo
jotakin lääkettä, toivovat tulevansa sen avulla terveiksi.

– Niin juuri, hän sanoi, – on sellaisten potilaiden laita.

– Entä edelleen, sanoin, – eikö ole hupaista, että he pitävät
pahimpana vihollisenaan sitä, joka heille lausuu totuuden, nimittäin
että, ennenkuin mies lakkaa juomasta ja ahmimasta ja irstailemasta ja
laiskottelemasta, eivät rohdot eivätkä poltinraudat eivätkä
leikkaukset, eivätkä myöskään loitsut ja taikaesineet eikä mikään muu
sellainen ole miksikään avuksi?
– Eihän se ole niinkään hupaista, hän sanoi; – sillä eihän ole mitään
miellyttävää siinä, että suututaan sille, joka lausuu totuuden.

– Et näy olevan, sanoin, – sellaisten miesten ihailija.

– En ole, Zeus tietäköön.

5. -- Etkä myöskään tule hyväksymään, jos, niinkuin äsken sanoimme,

koko valtio menettelee sillä tavoin. Vai eivätkö mielestäsi noiden
sairaiden tavoin menettele kaikki ne valtiot, jotka, vaikka niissä
vallitsee huono valtiojärjestys, julistavat kansalaisilleen, ettei
saa horjuttaa valtiolaitosta kokonaisuudessaan, ja säätävät
kuolemanrangaistuksen sille, joka sitä yrittää, ja sitä vastoin pitävät
kunnon miehenä ja suurissa asioissa viisaana ja kunnioittavat sitä,
joka, heidän hoitaessaan valtiotansa sellaisella tavoin, palvelee heitä
alttiimmin ja liehakoiden tekee heille mieliksi, ennakolta arvaa heidän
mielentekojaan ja taitavasti osaa näitä tyydyttää!
– Kyllä ne minun mielestäni, hän vastasi, – menettelevät ihan samalla
tavoin, enkä niitä mitenkään hyväksy.
– Entä mitenkä sentään onkaan? Etkö ihmettele niiden ihmisten
uskallusta ja hyväsävyisyyttä, jotka tahtovat palvella sellaisia
valtioita ja osoittavat siinä alttiutta?
– Kyllähän minä, hän vastasi, – niitä kuitenkin lukuunottamatta,
jotka kansalaistensa pettäminä luulevat toden totta olevansa
valtiomiehiä, siksi että joukko heitä ylistää.
– Mitäs sanotkaan? Eivätkö, kysyin, – sinua säälitä ne miehet? Vai
luuletko, että kun mies ei osaa mitata, ja joukko samanlaisia ihmisiä
väittää hänen olevan neljä kyynärää pitkän, hän voi muuta kuin uskoa
olevansa niin pitkä?

– En sentään, hän sanoi, – luule, että hän voi olla sitä uskomatta.

– Älä siis ole vihainen. Ovathan näet sellaiset ihmiset kaikkein
hupaisimmat, ne kun sekä säätävät sellaisia lakeja, jommoisia juuri
esitimme, että korjailevat niitä, aina toivoen tekevänsä kerrankin
lopun välipuheasioissa tapahtuvista konnantöistä ja niistä pahoista
teoista, jotka äsken mainitsin, eivätkä tiedä todellisuudessa
hakkailevansa poikki ikäänkuin Hydran päitä?[16]

– Niinpä niin, hän vastasi; – muutahan eivät teekään.

– Minäpä puolestani en siis luulisi, sanoin, – että tosi lainlaatijan
tarvitsee vaivata itseänsä sellaisilla laeilla ja sellaisella
valtionhoidolla, ei huonosti eikä hyvin järjestetyssä valtiossa,
edellisessä sentähden, että se on hyödytöntä ja tuloksetonta,
jälkimmäisessä taas sentähden, että osan puheenaolevista säädöksistä
voi keksiä vaikka kuka tahansa, osa taas tulee itsestään jo ennestään
voimassa olevien elämänohjeiden seurauksena.

– Mikä lainlaadinnan puoli, hän kysyi, – lienee meillä enää jäljellä?

Ja minä vastasin: – Meillä ei mikään, mutta Delphoin Apollonilla
suurimmat ja ihanimmat ja ensimmäiset kaikista lainsäädäntätehtävistä.

– Mitkä ne ovat? hän kysyi.

– Pyhäkköjen perustaminen ja uhrit ja muut jumalien ja haltiain [eli
daimonien] ja heroksien palveluksen menot, ja edelleen vainajain
leposijat ja kaikki, millä meidän on vainajia palveltava, jotta he
olisivat meille suopeat. Sellaisia asioita emme itse ymmärrä emmekä
valtiota perustaessamme tule, jos meillä on järkeä, luottamaan
kehenkään muuhun emmekä käyttämään ketään muuta selittäjää kuin sitä,
jota isämme käyttivät [nimittäin Apollonia]; sillä tämä jumalahan istuu
maan keskipisteellä sen navan päällä ja selittää perinnäisenä
tulkitsijana kaikille ihmisille tällaiset asiat.[17]

– Mainiosti puhuttu, hän sanoi; – ja niin tulee tehdä.

6. -- Nyt siis, Aristonin poika, sinulla kai jo on valtiomme

perustettuna. Hankihan tämän jälkeen jostakin kelpo tulisoihtu ja sen
valossa tarkastele tätä valtiota itse ja kutsu avuksesi veljesi ja
Polemarkhos ja muut, jotta kenties havaitsisimme missä kohden oikeus
lienee ja missä vääryys, ja mikä niiden erotus on, ja kumpi niistä sen,
joka mielii olla onnellinen, tulee omistaa, olipa sitten kaikilta
jumalilta ja ihmisiltä kätkettynä tai ei.[18]
– Pötyä puhut, sanoi Glaukon; – sinähän lupasit sitä etsiä, koska
muka olisi epähurskasta, jollet voimiesi takaa koettaisi kaikilla
tavoin auttaa oikeamielisyyttä.[19]
– Muistutuksesi on paikkansa pitävä, vastasin, – ja niin on siis
tehtävä; mutta kyllä on tarpeen, että tekin olette työssä mukana.

– No tehdään niin, hän vastasi.

– Toivon siis, sanoin, – pääseväni sen perille tällä tavoin. Olen
sitä mieltä, että valtiomme, jos se on perustettu oikealla tavalla, on
täydellisesti hyvä.

– Niin täytyy olla, hän sanoi.

– On siis selvää, että se on viisas ja urhoollinen ja tervemielinen
[eli maltillinen] ja oikeamielinen.[20]

– Se on selvää.

– Eiköhän siis, jos valtiosta olemme löytäneet osan näistä
ominaisuuksista, jäljellä ole juuri se, mitä ei ole löydetty?

– Kuinkas muuten?

– Olettakaamme, että meillä on neljä muuta esinettä ja että jostakin
koettaisimme etsiä yhtä niistä. Jos silloin heti huomaisimme tuon
etsimämme esineen, niin se tietenkin meille riittäisi; jos taas ensin
huomaisimme muut kolme, niin olisi etsimämme esine juuri samalla
löydetty, sillä onhan selvää, ettei se voinut olla mikään muu kuin se,
mikä oli enää jäljellä.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Eiköhän siis ole suoritettava etsintä samalla tavoin näihinkin
asioihin nähden, koska niitäkin sattuu olemaan neljä?

– Sehän on selvää.

– Ja ensinnäpä tuntuu minusta viisaus käyvän siinä selvästi näkyviin.
Ja siinäpä ilmenee oudonlainen asia.

– Mikä niin? hän kysyi.

– Se valtio, jonka olemme kuvanneet, näyttää minusta kyllä toden totta
olevan viisas; se näet on hyväneuvoinen. Vai eikö ole?

– On.

– Ja ilmeistä on, että itse tämä asia, hyväneuvoisuus, on eräänlaista
tietoa. Sillä eihän hyviä neuvoja keksitä tietämättömyyden, vaan tiedon
avulla.

– Se on selvää.

– Mutta valtiossahan on paljon monenlaatuisia tietoja.

– Kuinkas muuten?

– Onko näin ollen valtiota sanottava viisaaksi ja hyväneuvoiseksi
kirvesmiesten tiedon vuoksi?
– Ei suinkaan sen vuoksi, hän vastasi; – vaan sitä on sanottava
kirvesmiehentaitoa ymmärtäväksi.
– Valtiota ei siis ole sanottava viisaaksi siitä syystä, että se
puukaluihin kohdistuvan asiantuntemuksen vuoksi neuvokkaasti huolehtii
siitä, että nämä kalut ovat niin kelvollisia kuin suinkin.

– Eihän toki!

– Entä niiden tietojen vuoksi, jotka koskevat vaskikaluja tai muita
sentapaisia esineitä?

– Ei minkään sellaisen tiedon vuoksi.

– Eikä sitä myöskään ole sanottava viisaaksi sen tiedon tähden mikä
kohdistuu viljan kasvattamiseen maasta, vaan tämän tiedon vuoksi sitä
sanotaan maanviljelystä ymmärtäväksi.

– Olen samaa mieltä.

– No kuinkas onkaan? kysyin; – onko äsken perustamassamme valtiossa
joillakin kansalaisilla jokin tieto, joka ei kohdistu mihinkään
erityiseen valtiossa olevaan asiaan, vaan koko valtioon sinänsä,
harkiten millä tavoin tämä saattaa menetellä parhaiten sekä itseänsä
että muita valtioita kohtaan?

– On tietystikin.

– Mikä se tieto on? kysyin; – ja kenessä sitä on?

– Se on tämä vartioimistieto, hän vastasi; – ja sitä on näissä
hallitusmiehissä, joita vastikään[21] sanoimme täydellisiksi
vartijoiksi.

– Mimmoiseksi siis sanot valtiomme tämän tiedon vuoksi?

– Sanon sen hyväneuvoiseksi, hän vastasi, – ja tosiviisaaksi.

– No luuletko, kysyin, – että valtiossamme tulee olemaan enemmän
seppiä vaiko noita todellisia vartijoita?

– Seppiä paljoa enemmän, hän vastasi.

– Eivätkö muihinkin verraten, sanoin, – joilla on tietoja ja joita
eri tietojensa mukaan nimitetään eri nimillä, – eivätkö kaikkiin
näihinkin verraten nämä todelliset vartijat liene harvalukuisimmat?

– Paljon harvalukuisemmat kuin ketkään muut.

– Pienimmän ihmisluokkansa ja aineksensa vuoksi ja sen tiedon vuoksi,
mikä siinä, tuossa johtavassa ja hallitsevassa luokassa on,
luonnonmukaisesti järjestetty valtio siis on kokonaisuudessaan viisas;
ja nähtävästi se luokka, jonka on tultava siihen tietoon osalliseksi,
mitä yksin kaikista tiedoista on sanottava viisaudeksi, – nähtävästi
se luokka on luonnon määräyksestä pienin.

– Puhut ihan totta, hän sanoi.

– Noista neljästä hyveestä olemme siis – tavalla tai toisella –
löytäneet tämän yhden, niin hyvin sen itsensä kuin myöskin sen sijan,
missä se valtiossamme asustaa.

– Ainakin minun mielestäni se on tyydyttävästi saatu selville.

7. -- Mikä taas _urhoollisuus_ itsessään on ja missä valtion osassa se

ominaisuus asustaa, jonka vuoksi valtiota on sanottava urhoolliseksi,
sitä ei ole vaikea havaita.

– Mitenkä niin?

– Tokkohan kukaan, vastasin, – sanoessaan valtiota joko araksi tai
urhoolliseksi, pitää mitään muuta silmällä kuin sitä sen väestön osaa,
joka taistelee ja lähtee sotaan sen puolesta?

– Ei kukaan pidä silmällä mitään muuta.

– Niin, sillä luullakseni eivät muut asukkaat, olivatpa arkoja tai
urhoollisia, sillä tee valtiota joko araksi tai urhoolliseksi.

– Eipä ei.

– Ja valtio on urhoollinen erityisen osansa vuoksi, siksi että sillä
siinä osassa on sellainen voima, mikä kaikissa vaiheissa säilyttää sitä
käsitystä pelättävistä asioista, että nämä ovat ne ja sellaiset, jotka
ja jollaiset lainlaatija on säätämässään kasvatuksessa julistanut
niiden olevan. Vai etkö urhoollisuudeksi sano juuri tätä?
– En oikein ymmärtänyt mitä sanoit, hän vastasi; – sanohan se
uudestaan.
– Tarkoitan, sanoin, – että urhoollisuus on jonkinmoista
säilyttämistä [eli voimassa pitämistä].[22]

– Mimmoista säilyttämistä tarkoitatkaan?

– Sen käsityksen säilyttämistä, minkä laki kasvatuksen avulla on
sydämiin juurruttanut pelättävistä asioista, siitä, mitkä ne ovat ja
millaiset; ja kun sanoin urhoollisuuden olevan tämän käsityksen
säilyttämistä kaikissa vaiheissa, tarkoitin sitä, että sitä säilytetään
surussa ja ilossa, mielihaluissa ja pelossa, ja ettei siitä luovuta.
Mutta minkäkaltainen se käsitys on, sitä tahdon, jos haluat, osoittaa
vertauskuvalla.

– Haluan kyllä.

– Etkö tiedä, sanoin, – että kun värjärit ovat päättäneet värjätä
villoja aito purppuran värisiksi, niin he ensiksi kaikista lukuisista
värivivahduksista valitsevat luonnostaan valkoiset [nim. villat] ja
sitten valmistelevat näitä ja muokkailevat niitä ylen huolellisesti,
jotta väri tarttuisi niihin niin hyvin kuin suinkin, ja vasta sitten
pistävät ne väriammeeseen? Ja se, mikä on sillä tavoin värjätty, saa
kestävän värin, eikä pesu voi poistaa sen väriloistoa, käytettiinpä
lipeäaineita tai ei. Muussa tapauksessa, olipa että joku värjää
muunvärisiä villoja taikka että värjätään noita valkoisiakin ilman
ennakkovalmistelua, tiedät kyllä, mimmoisia niistä tulee!

– Tiedän, hän sanoi: – haalistuneita ja naurettavia.

– Oleta siis, minä sanoin, – että voimiemme mukaan toimimme samalla
tavoin, kun valitsimme soturimme ja kasvatimme heitä Muusain taiteen ja
voimistelun avulla. Älä luule meidän pyrkineen mihinkään muuhun kuin
siihen, että he saamansa vakaumuksen nojalla niin täydellisesti kuin
suinkin imisivät itseensä lakimme, ikäänkuin väriaineen, jotta heidän
käsityksensä sekä pelättävistä että muista asioista pitäisi värinsä,
koska ovat saaneet sopivan luonnonlaadun ja tarkoituksenmukaisen
kasvatuksen, ja siihen, etteivät sitä väriä voisi huuhtoa pois nuo
lipeäaineet, joilla on voimakas liuottamiskyky, nimittäin nautinto,
joka on pahempi saamaan semmoista aikaan kuin mikään Khalestran
natroni[23] tai muu lipeä, ja kärsimys ynnä pelko ja himo, joka on
kaikkia muita liuottamisaineita väkevämpi. Sellaisen voiman siis ja
sellaisen kyvyn säilyttää kaikissa oloissa oikea ja lainmukainen
käsitys siitä, mitä on pelättävä, mitä ei, – sellaisen voiman ja
sellaisen "säilyttämisen" minä puolestani sanon ja väitän
urhoollisuudeksi, – jollet sinä anna sille mitään muuta nimeä.
– En suinkaan, hän vastasi; – arvelen näet, ettet pidä sellaista
oikeata käsitystä noista samoista asioista, mikä ei perustu
kasvatukseen, vaan on elukan ja orjan käsityksen tapaista, kovinkaan
kestävänä, vaan sanot sitä joksikin muuksi kuin urhoollisuudeksi.[24]

– Olet aivan oikeassa, sanoin.

– Totean siis, että tämä se on urhoollisuus.

– Niin, totea se, sanoin, – vieläpä erityisesti, että se on valtion
kansalaisen urhoollisuutta, niin teet oikein. Mutta tätä asiaa
käsittelemme toiste vielä tarkemmin, jos haluat.[25] Sillä nythän emme
etsineet sitä, vaan oikeamielisyyttä; ja sitä tutkimusta varten se,
mikä on sanottu, mielestäni riittää.

– Aivan oikein, hän sanoi.

8. -- Niitä hyveitä, sanoin, -- jotka meidän tulee löytää valtiostamme,

on siis vielä jäljellä kaksi: tervemielisyys [eli itsehillintä,
sophrosyne], ja se, jonka vuoksi suoritamme koko tutkimuksemme,
nimittäin oikeamielisyys.

– Niin juuri.

– Kuinkahan voisimme löytää oikeamielisyyden vaivaamatta itseämme
ensin tervemielisyyden selvittämisellä?
– Sitäpä minä en tiedä, hän vastasi, – enkä tahtoisikaan, että se
saataisiin ilmi ennen tervemielisyyttä, jos nimittäin siinä tapauksessa
emme enää tulekaan tätä tutkimaan. Vaan jos tahdot tehdä minulle
mieliksi, niin tarkastelehan sitä, ennenkuin ryhdyt oikeamielisyyteen.

– Kyllä niin ollen tahdon, sanoin; – muutenhan tekisin väärin.

– Siis tarkasta sitä, hän sanoi.

– Niin täytyy tehdä, vastasin. – Ja mikäli tällä hetkellä voin nähdä,
se on enemmän kuin aikaisemmin käsittelemämme hyveet jonkinmoisen
yhteissoinnun ja sopusuhtaisuuden kaltaista.

– Mitenkä niin?

– Tervemielisyys [eli itsehillintä] on jonkinmoinen laadullinen
järjestys ja eräiden mielitekojen ja himojen hallinta; sitä ihmiset
tarkoittavat sanoessaan, että jokin jollakin tavoin on omaa itseänsä
voimakkaampi; ja ilmeneepä eräitä muitakin tämän käsityksen – niin
sanoaksemme jälkiä. Eikö ole niin?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– Mutta eiköhän lauseparsi "omaa itseänsä voimakkaampi" ole
naurettava? Se näet, joka on omaa itseänsä voimakkaampi, on kaiketi
myöskin itseänsä heikompi, ja itseänsä heikompi samalla itseänsä
voimakkaampi; puhutaanhan näet kaikissa näissä lauseparsissa yhdestä ja
samasta henkilöstä.

– Kuinkas muuten?

– Mutta minäpä luulen, sanoin, – että tällä puheella tahdotaan
ilmaista sitä, että ihmisen omassa sielussa on parempi aines ja
huonompi aines, ja että kun luonnostaan parempi aines on huonomman
herrana, tämä ilmaistaan sanoilla "omaa itseänsä voimakkaampi"; nämä
sanat näet ilmaisevat kiitosta; mutta kun huonon kasvatuksen tai huonon
seuran vaikutuksesta huonompi aines paljoudellaan laskee valtansa alle
paremman, jota on vähemmän, niin lauseparsi moittii tätä häpeälliseksi
ja sanoo sellaisessa tilassa olevan ihmisen omaa itseänsä heikommaksi
ja kurittomaksi.

– Kyllä niin näkyy olevan, hän sanoi.

– Käännä, näin ollen, katseesi uuteen valtioomme, niin havaitset, että
siinä vallitsee toinen näistä vaihtopuolista; tulet näet toteamaan,
että on oikein sanoa se itseänsä voimakkaammaksi, koska se, missä
parempi osa hallitsee huonompaa, on sanottava tervemieliseksi ja omaa
itseänsä voimakkaammaksi.

– Katselen siihen, hän sanoi; – kylläpä olet oikeassa.

– Onpa niin, että nuo lukuisat ja monenmoiset himot ja ilot ja tuskat
voidaankin parhaasta päästä tavata lapsista ja naisista ja orjista sekä
niin sanottujen vapaiden lukuisimmasta, ala-arvoisesta joukosta.

– Aivan niin.

– Yksinkertaiset ja kohtuulliset halut taas, ne, joita harkinta johtaa
järjen ja oikean käsityksen mukaan, ne sinä tapaat harvoista, niistä,
joilla on paras luonnonlaatu ja jotka ovat saaneet parhaimman
kasvatuksen.

– Totta on, hän sanoi.

– Kaiketi huomaat, että näitäkin eri puolia on valtiossasi, ja että
joukossa ja huonoissa kansalaisissa asustavat himot siinä ovat niiden
halujen ja sen ymmärryksen vallan alaisia, mitkä asustavat harvemmissa
ja kunnollisemmissa?

– Kyllä sen huomaan, hän vastasi.

9. -- Jos siis mitään valtiota on sanottava nautintojaan ja himojaan ja

omaa itseänsä voimakkaammaksi, niin kyllä niin on sanottava tästäkin
valtiosta.

– Niin, kaikin puolin, hän sanoi.

– Eiköhän sitä kaiken tämän nojalla ole sanottava tervemieliseksikin?

– Ihan varmaan, hän sanoi.

– Ja taasen, jos missäkään muussa valtiossa hallitsevilla ja
hallittavilla on sama käsitys siitä, kumpaisten tulee hallita, niin
kyllä kai sellainen tila vallinnee meidänkin valtiossamme. Vai etkö ole
sitä mieltä?

– Kyllä, kerrassaan, hän vastasi.

– Entä kumpaisessa väestön luokassa sanot tervemielisyyden asustavan,
kun siinä vallitsee sellainen olotila? Hallitsevissako vai
hallittavissa?

– Kaiketi molemmissa, hän vastasi.

– Näetkö siis, kysyin, – että olimme äsken oikeassa, kun aavistimme,
että tervemielisyys on jonkinmoisen harmonian kaltainen?

– Mitenkä niin?

– Asustivathan urhoollisuus ja viisaus kumpikin eri osassa valtiota,
ja toinen niistä teki tämän viisaaksi, toinen urhoolliseksi, mutta
tervemielisyys ei tee niin, vaan se on levinneenä suorastaan kautta
koko valtion ja saapi kaikki sointumaan yhteen, läpi koko ääniasteikon,
niin hyvin heikoimmat kuin väkevimmät ja keskimmäiset, luokitettakoon
heidät, jos niin haluat, viisauden tai, jos haluat, voiman tai, jos
niin tahdot, lukumäärän tai onnellisuuden tai jonkin muun sellaisen
mukaan, oli se mikä tahansa; ja näin ollen lienemme ihan oikeassa, kun
tervemielisyydeksi sanomme tämän yhteisen käsitystavan, tämän
luonnostaan huonomman ja luonnostaan paremman osan sopusoinnun siihen
kysymykseen nähden, kumpaisen osan tulee hallita, niin hyvin valtiossa
kuin jokaisessa yksilössä.

– Olen aivan samaa mieltä, hän sanoi.

– No niin, minä sanoin; – olemme nyt, kuten näyttää, valtiostamme
keksineet kolme noista neljästä perushyveestä; mutta jäljellä oleva
laji, jonka vuoksi valtio vielä saattaa olla hyveessä osallinen,
mikähän se lienee? Sillä ilmeistä on, että se se on oikeamielisyys.

– Se on selvää.

– No Glaukon, eiköhän meidän nyt tule jo asettua metsästäjäin tavoin
piiriin pensaan ympärille ja pitää vaaria siitä, ettei oikeamielisyys
pääse mitenkään livahtamaan pakoon ja häviämään näkyvistämme. Sillä
ilmeistähän on, että se on siinä jossakin. Tähystele siis ja koeta
innolla sitä havaita, jotta mahdollisesti näkisit sen ennen minua ja
osoittaisit sen minulle.
– Jospa siihen pystyisin! hän vastasi; – vaan jos käytät minua sillä
tavoin, että seuraan sinua ja voin nähdä sitä mitä minulle osoitat,
niin siihen kelpaan paljon paremmin.

– Seuraa minua, sanoin, – rukoiltuasi ensin kanssani.

– Sen teen, hän sanoi; – kulje vain edellä.

– Kylläpä paikka, sanoin, – näkyy olevan vaikeakulkuinen ja
siimeksinen; ainakin se on hämärä eikä sitä ole helppo koluta. Mutta on
kuitenkin siihen mentävä.

– Mentävä on, hän sanoi.

Ja minäpä havaitsin jotakin ja huudahdin: – Hei, hei Glaukon,
taisimmepa päästä otuksen jäljille, enkä luule sen mitenkään pääsevän
livahtamaan meitä pakoon!

– Sepä hyvä sanoma! hän sanoi.

– Mutta onpa meille, sanoin, – tapahtunut nolo seikka!

– Mikä niin?

– Oi miekkoinen, otuksemmehan näkyy jo kauan aikaa, ihan alusta alkaen
piehtaroineen jalkojemme edessä, mutta me emme sitä nähneet, olimmepa
kerrassaan naurettavia. Niinkuin ne, jotka välistä etsivät sitä, mitä
pitävät kädessään, niin mekään emme kääntäneet katsettamme siihen, vaan
tähystelimme jonnekin kauas, ja siten se kai jäikin meiltä huomaamatta.

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Tätä, vastasin: – mielestäni olemme jo pitkät ajat puhuneet ja
kuulleet toistemme puhuvan siitä, mutta emme ole älynneet, että
keskustelumme tavallaan koski juuri sitä.

– Onpa tuo esipuhe pitkä, kun haluaisi kuulla!

10. -- No kuule sitten, vastasin. -- Oletimme valtiotamme

perustaessamme alusta pitäen seikan, joka piti kaikessa toteuttaa, ja
se, minkä silloin edellytimme – taikkapa eräs sen laji[26] – se se
mielestäni juuri on oikeamielisyys. Edellytimme näet ja lausuimme sen
monta kertaa, että yhden ihmisen tulee aina hoitaa vain yhtä niistä
toimista, jotka valtiossa tulevat kysymykseen, nimittäin sitä, johon
hänen synnynnäinen luontonsa parhaiten soveltuu.

– Niinhän olemme sanoneet.

– Ja olemmepa useilta muilta kuulleet ja monesti itse lausuneet
senkin, että kun kukin tekee omaa työtään eikä hääräile monissa eri
toimissa, niin tämä on oikeamielisyyttä.[27]

– Olemme kyllä sanoneet niin.

– Tämä se siis, sanoin, – näkyy, kun se tapahtuu erinäisellä tavalla,
olevan oikeamielisyys, – se nimittäin, että jokainen suorittaa omaa
tehtäväänsä. Tiedätkös mistä tämän päätän?

– En, hän sanoi; – vaan kerrohan.

– Minusta näyttää siltä, vastasin, – kuin se mikä valtiossa jää vielä
jäljelle, kun olemme saaneet selville tervemielisyyden, urhoollisuuden
ja viisauden, olisi se, mikä on antanut niille kaikille sen voiman,
että ovat voineet siinä syntyä, ja, kun ovat syntyneet, antaa niille
pysyväisyyden, niin kauan kuin sitä siinä on. Ja toiselta puoleltahan
sanoimme, että jos löytäisimme nuo kolme, niin jäljellä oleva tulisi
olemaan oikeamielisyys.

– Niin, sehän on välttämätön johtopäätös, hän sanoi.

– Mutta, sanoin, – jos on ratkaistava, mikä näistä hyveistä
valtiossamme asustamalla enemmän kuin muut tulee tekemään tämän
oivalliseksi, niin ei liene helppoa päättää, tokkohan se on
hallitsevien ja hallittavien yksimielisyys[28] vai soturien luja
pysyminen lainmukaisessa käsityksessä siitä, mitä on pelättävä, mitä
ei, vai hallitsevissa oleva ymmärtäväisyys ja vaarinpito, – vai
tekeekö sen parhaiten oivalliseksi nyt puheena oleva ominaisuus, kun se
asustaa lapsessa ja naisessa, orjassa ja vapaassa, käsityöläisessä ja
hallitusmiehessä ja hallittavassa, – se nimittäin, että kukin yksilö
tekee omaa tehtäväänsä eikä hääräile useissa.
– On se vaikea ratkaista, hän sanoi; – kuinkas muuten? – Kun on
saatettava valtio oivalliseksi, näkyy siis sen viisauden, sen
tervemielisyyden ja sen urhoollisuuden kanssa kilpailevan yksilöiden
kyky tehdä siinä kukin omaa työtään.

– Juuri niin, hän sanoi.

– Ja etkö sitä hyvettä, joka noiden kanssa kilpailee valtion
saattamisessa oivalliseksi, sano oikeamielisyydeksi?

– Ihan varmaan.

– No harkitsehan tältä toiseltakin kannalta, onko käsityksesi
tämmöinen. Aiot kai antaa oikeusasiain ratkaisun valtion
hallitusmiesten tehtäväksi?

– Kuinkas muuten?

– No tulevatko nämä tuomitessaan pyrkimään mihinkään muuhun hartaammin
kuin siihen, ettei kukaan anasta toisen omaisuutta ja ettei keltään
hänen omaansa riistetä?

– Eivät, vaan juuri siihen.

– Siksikö, että se on oikeudenmukaista?

– Niin.

– Tältäkin kannalta siis kai myönnettäneen, että oman omistaminen ja
oman tehtävän tekeminen on oikeamielisyys.[29]

– Niin on.

– No harkitsehan, oletko samaa mieltä kuin minä. Jos kirvesmies ryhtyy
tekemään suutarin töitä tai suutari kirvesmiehen, tai jos he vaihtavat
keskenään työkaluja tai virkoja, taikkapa jos sama mies ryhtyy
molempiin töihin, niin luuletko kaikkien näiden muiden vaihdosten
tuottavan valtiolle suurtakaan haittaa?

– Eipä juuri, hän sanoi.

– Mutta kun joku, joka luonnostaan on käsityöläinen tai jonkinlainen
muu rahanansaitsija, sitten joko rikkauden tai väkevyyden tai joukkonsa
suuruuden tai muun sellaisen yllyttämänä koettaa kohota soturien
luokkaan tai joku soturi neuvottelijain ja vartijain luokkaan,[30]
olematta sen arvoinen, ja nämä ottavat toistensa työaseita ja virkoja,
tai kun sama henkilö ryhtyy yht'aikaa harjoittamaan kaikkia näitä
toimia, niin silloinpa luulen sinunkin olevan sitä mieltä, että näiden
miesten tällainen toimen vaihtelu ja monipuuhaisuus on yhteiskunnan
turmio.

– Kaikin puolin olen sitä mieltä.

– Noiden kolmen luokan monipuuhaisuus ja niiden vaihteleminen toisesta
toiseen on siis mitä suurin vahinko valtiolle, ja täydellä syyllä sen
saattaa sanoa kerrassaan pahanteoksi.

– Tietysti.

– No, etkö sano suurinta omalle valtiolle tehtyä pahantekoa
vääryydeksi?

– Se on tietty.

– Tämä se siis on vääryys.

11. -- Mutta toiselta puolen meidän sopii sanoa näin: eri luokkien,

rahanansaitsija-, puolustaja-, vartijaluokan pysyminen omassa
tehtävässään, niin että kukin niistä valtiossa tekee omaa työtään, on
kai tuon edellisen vastakohta, oikeamielisyys, ja tekee valtion
oikeamieliseksi.

– Minun ymmärtääkseni, hän sanoi, – asian laita on juuri niin.

– Älkäämme sentään vielä, virkoin, – väittäkö sitä kovin päättävästi.
Vaan jos toteamme, että tämä omassa tehtävässä pysymisen käsite,
silloinkin kun se sovelletaan eri yksilöihin, näissäkin on juuri
oikeamielisyys, niin silloinpa jo tunnustamme päätelmän oikeaksi; sillä
mitä silloin enää on sanottavaakaan? Jos taas emme voi sitä todeta,
niin silloinpa ryhtykäämme etsimään jotakin muuta menettelytapaa. Vaan
nyt saattakaamme loppuun se tutkimus, johon ryhdyimme[31] siinä
uskossa, että jos ensin koetamme saada nähdä oikeamielisyyttä jossakin
suuremmassa esineessä, jossa sitä on, meidän sitten saattaa olla
helpompi havaita mimmoinen se on yksityisessä ihmisessä. Ja tuo
suurempihan tuntui meistä olevan valtio, ja niinpä ryhdyimme
perustamaan niin oivallista valtiota kuin suinkin mahdollista, hyvin
tietäen, että juuri hyvässä valtiossa se kaiketi asustaa. Se siis mikä
meille siinä ilmeni, se sovittakaamme yksilöön, ja jos se samalla
tavoin ilmenee tässäkin, niin kaikki on hyvin. Mutta jos se yksilössä
osoittaa olevansa jotakin muuta, niin silloin meidän on jälleen
palattava valtioon ja tarkkaan tutkittava asiaa. Ja kun tarkastamme
molempia vierekkäin ja hankaamme niitä toisiinsa, niin saamme kenties
oikeamielisyyden leimahtamaan ilmi ikäänkuin kitkapuista, ja kun se on
tullut näkyviin, voimme painaa sen lujasti sieluihimme.

– Puhutpa ihan oikein, hän sanoi; – niin oli tehtävä.

– No, sanoin, – onko siis se – olipa se suurempi tai pienempi, –
jota mainitsemme samaksi, onkohan se siihen seikkaan nähden, jonka
vuoksi sitä samaksi mainitaan, toisenkaltainen vai samankaltainen?

– Samankaltainen, hän vastasi.

– Oikeamielinen mies ei siis ollenkaan eroa oikeamielisestä valtiosta
oikeamielisyyden peruslaatuun nähden, vaan on samankaltainen kuin
valtiokin.

– Samankaltainen, hän vastasi.

– Mutta tulimmehan siihen, että valtio on oikeamielinen sentähden,
että siinä olevat kolme eriluontoista ihmisluokkaa suorittivat kukin
omaa tehtäväänsä, ja että se taas oli tervemielinen [maltillinen eli
itsensä hillitseväinen] ja urhoollinen ja viisas eräiden muiden noissa
samoissa ihmisluokissa esiintyvien sieluntilojen ja ominaisuuksien
vuoksi.

– Se on totta, hän sanoi.

– Yksilöönkin nähden tulemme siis päättämään tällä tavoin: hänellä on
sielussaan nämä samat eri osat[32] ja, koska hänessä esiintyy samat
sieluntilat kuin noissa valtion luokissa, on oikeudenmukaista, että
hänestä käytetään samoja nimiä kuin valtiosta.

– Siihen on kerrassaan pakko, hän sanoi.

– Voi miekkoinen, sanoin, – olemmepa nyt taas tupsahtaneet helppoon
kysymykseen: onko sielussa itsessään noita kolmea puolta [eli osaa] vai
eikö?
– Ei se kysymys minusta näy olevan niinkään helppo, hän sanoi; –
kaiketi näet, Sokrates, pitää paikkansa sananparsi "kaunis on vaikea".
– Niin näkyy olevan, vastasin. – Ja sinun tulee tietää, Glaukon,
ettemme, minun käsitykseni mukaan, koskaan taida saada sitä täsmälleen
selville sellaisen menetelmän nojalla, jommoista keskustelussamme nyt
noudatamme. Se tie, joka siihen viepi, on näet toinen, pitempi ja
kaukaisempi.[33] Mutta voinemme kai päästä ainakin sellaiseen
selvyyteen, mikä vastaa taannoisia perustelujamme ja tutkimuksiamme.
– Eiköhän ole siihen tyydyttävä? hän kysyi; – minulle se ainakin
toistaiseksi riittäisi.

– Niin, sanoin, – riittää se minullekin sangen hyvin.

– Älä siis väsähdä, hän sanoi, – vaan tutki asiaa.

– Eikö meidän siis, minä kysyin, – ole kerrassaan pakko myöntää, että
meissä itsekussakin on samoja eri puolia ja luonteenlaatuja kuin
valtiossa? Sillä eiväthän ne ole tähän joutuneet mistään muualta [kuin
yksilöistä]. Olisihan naurettavaa, jos joku arvelisi, ettei urheus ole
tullut valtioon sellaisista yksilöistä, joilla katsotaan olevan
sitä ominaisuutta, niinkuin Thraakian ja Skythian ja yleensä
pohjoisseutujen asukkaiden on laita, taikka jos joku olisi sitä mieltä
opinhalusta, jonka voi sanoa olevan kotoisin parhaasta päästä meidän
tienoiltamme, tai rahanhimosta, jonka varsinkin voi sanoa vallitsevan
phoinikialaisten ja egyptiläisten keskuudessa.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Niin on siis sen asian laita, eikä sitä ole ollenkaan vaikea älytä.

– Eihän ole.

12. -- Mutta se kysymys on jo vaikea, suoritammeko noita eri toimintoja

samalla olemuksemme osalla vaiko eri toimintoja eri osalla – näitä
osiahan on kolme; on siis niin, että yhdellä opimme, toisella
kiivastumme ja kolmannella himoitsemme ravinnon ja sukupuolielämän ja
muita näitä lähellä olevia nautintoja, taikka toiselta puolen niin,
että suoritamme jokaista näistä toimista koko sielullamme, kun kerran
johonkin suuntaudumme; nämä ovat ne seikat, joita on vaikea
tyydyttävästi määrätä.

– Siltä minustakin näyttää, hän sanoi.

– Koettakaamme sentään seuraavalla tavalla määrätä, ovatko nämä kyvyt
yksi ja sama, vai ovatko ne eri kykyjä.

– Millä tavoin?

– Ilmeistä on, ettei yksi ja sama olio yht'aikaa ota toimiakseen
vastakkaisella tavalla eikä antautuakseen vastakkaisten vaikutusten
alaiseksi, ei ainakaan samassa kohdassaan ja samaan esineeseen nähden;
jos siis ehkä huomaamme tämän niissä tapahtuvan, voimme tietää, ettei
siinä ollutkaan yksi ja sama olio, vaan useampia.

– Niin kai.

– Harkitsehan nyt mitä sanon.

– Puhu, hän sanoi.

– Onko mahdollista, että yksi ja sama olio samalla kohdallaan
yht'aikaa pysyy paikallaan ja on liikkeellä?

– Ei suinkaan.

– Selvittäkäämme kuitenkin asia keskenämme vielä tarkemmin, jottemme
edetessämme joutuisi erimielisyyteen. Jos ihminen seisoo paikallaan
mutta liikuttaa käsiään ja päätään, ja joku väittää, että yksi ja sama
henkilö yht'aikaa seisoo paikallaan ja liikkuu, niin emme kai myöntäne,
että on sanottava niin, vaan vaatinemme kai sanottavaksi, että hänestä
osa seisoo liikkumatta, osa taas liikkuu. Eikö niin?

– Kyllä.

– Ja jos se, joka sanoo tuolla tavoin, tekeytyisi vielä sukkelammaksi,
viisastellen, että hyrräthän kokonaisinaan yht'aikaa ovat liikkumatta
ja liikkuvat, kun ne seisoen kärjellään yhdessä paikassa pyörivät
siinä, taikka että jokin muu esine, joka pyörii samassa paikassa, tekee
samoin, niin emme sitä väitettä voi hyväksyä, sillä näiden esineiden
paikallaan pysyminen ja liikkuminen eivät kohdistu samoihin niihin
kuuluviin osiin, vaan me voimme sanoa, että niillä on itsessään sekä
suoraa että pyöreätä [s.o. sekä akseli että kehä], ja että ne suoran
osansa puolesta seisovat liikkumatta (ne näet eivät kallistu mihinkään
suuntaan), mutta pyöreän osansa puolesta pyörivät. Mutta milloin
esineen pyöriessä sen suora suunta samalla kallistuu oikealle tai
vasemmalle tai eteenpäin tai taaksepäin, niin silloin esine ei missään
suhteessa voi seisoa liikkumatta.

– Se on aivan oikein, hän sanoi.

– Ei mikään sellainen väite siis pane meitä ymmälle eikä saa meitä
entistä enemmän uskomaan, että se, mikä on yksi ja sama olio, voi
milloinkaan yht'aikaa samassa kohdassaan samaan esineeseen nähden olla
vastakkaisten vaikutusten alainen tai että se voi olla kahdessa
vastakkaisessa tilassa tai toimia kahdella vastakkaisella tavalla.

– Ei ainakaan minua, hän sanoi.

– Mutta kuitenkin, sanoin, – jottei meidän olisi pakko pitkälti
käsitellä kaikkia sellaisia vastamuistutuksia ja todistaa, etteivät ne
pidä paikkaansa, niin olettakaamme, että tämän asian laita on sellainen
[kuin olemme esittäneet] ja menkäämme eteenpäin, sovittuamme siitä,
että, jos asiat osoittautuvat olevan toisin kuin näin, kaikki
olettamuksestamme johtuvat johtopäätökset raukeavat tyhjiin.

– Niin tulee tehdä, hän vastasi.

13. -- No etköhän, sanoin, -- aseta myöntämistä ja kieltämistä, jonkin

tavoittelemista ja sen vieromista, luoksensa vetämistä ja luotaan
työntämistä ja kaikkia sellaisia, – etkö aseta niitä toistensa
vastakohdiksi, oli sitten puhe siitä, mitä teemme, tai siitä, mikä
meille tapahtuu? Sillä siinä ei ole eroa.

– Vastakohdiksi tietenkin, hän vastasi.

– Entä nälkää ja janoa ja yleensä haluja, ja samoin tahtomista ja
toivomista, etkö niitä kaikkia lue nyt mainittuihin käsitelajeihin?
Etkö esimerkiksi sano, että himoitsevan sielu aina tavoittelee sitä,
jota se himoitsee, taikka että se koettaa vetää luoksensa sitä, mitä se
toivoo omakseen, taikka taas että se, mikäli se tahtoo että jokin sille
annetaan, tavoittaen mielitekonsa toteuttamista, myönnyttää sen
itselleen nyökkäyksellä, ikäänkuin vastaisi jollekin kysyjälle?

– Kyllä.

– Entä edelleen: emmekö lue tahtomattomuutta ja haluamattomuutta ja
himoitsemattomuutta samaan ryhmään kuin poistyöntämisen ja torjumisen
ja kaiken sen, mikä on noille edellisille vastakkaista?

– Kuinkas muuten?

– Tulemmeko siis näin ollen väittämään, että on olemassa eräs
sieluntoimintojen luokka, johon kuuluvat halut, ja että näiden
samaisten halujen joukossa silmäänpistävimmät ovat ne, joita sanomme
näläksi ja janoksi?

– Niin tulemme väittämään, hän vastasi.

– Eikö edellinen ole ruoan, jälkimmäinen juoman halua?

– Ovat.

– No onkohan jano, mikäli se on janoa, sielussa olevaa halua mihinkään
enempään kuin siihen, minkä mainitsimme? Onko esimerkiksi jano kuuman
tai kylmän, runsaan tai vähäisen tai lyhyesti sanoen minkään
erityisenlaatuisen juoman haluamista? Vai onko niin, että, jos janoon
yhtyy kuumuus, tämä tuottaa kylmän halua, jos kylmyys, kuuman halua? Ja
jos jano, siksi että siihen yhtyy määrän runsaus, on suuri, niin
tuottaako se silloin runsaan, ja, jos se on vähäinen, vähäisen juoman
halua? Eiköhän vain ole niin, ettei itse janoaminen sinänsä koskaan
kohdistu mihinkään muuhun kuin siihen, minkä halua se olennoltaan on,
siis juomaan sinänsä, ja samaten nälkä ruokaan sinänsä?
– Niin on, hän vastasi; – jokainen halu sinänsä kohdistuu yksinomaan
siihen esineeseen sinänsä, minkä halua se on, mutta se taas, mikä
siihen tulee lisäksi, se kohdistuu siihen tai siihen eri laatuun.
– Kunhan ei vain joku, sanoin, – jos emme ole varuillamme, saa meitä
ymmälle väittämällä, ettei kukaan halua juomaa, vaan hyvää juomaa, eikä
ravintoa, vaan hyvää ravintoa;[34] sillä kaikkihan haluavat hyvää. Jos
siis jano on halua, niin se kai on hyvän juoman tai muun halutun halua,
ja samoin on muidenkin halujen laita.
– Niin, hän vastasi; – se, joka sanoo niin, ei näy puhuvan niinkään
hullusti.
– Mutta kaikista, sanoin, – mitkä ovat sellaisia, että ne johonkin
kohdistuvat, toiset, ne, jotka ovat sen tai sen laatuisia, kohdistuvat
(niin minusta näyttää) johonkin sen tai sen laatuiseen, toiset taas
kohdistuvat kukin sinänsä ainoastaan esineeseensä sinänsä.

– En ymmärtänyt, hän sanoi.

– Etkö ymmärtänyt, sanoin, – että suurempi on sellainen, mikä on
jotakin suurempi.

– Kyllä.

– Eikö se ole pienempäänsä suurempi?

– On.

– Ja paljon suurempi suhtautuu sillä tavoin siihen mikä on paljon
pienempi; eikö niin?

– Niin.

– Eiköhän myöskin taannoinen suurempi ole suurempi kuin taannoinen
pienempi? Ja eikö tulevaisuuden suurempi ole suurempi kuin
tulevaisuuden pienempi?

– No kuinkas muuten? hän sanoi.

– Ja eivätkö lukuisammat suhtaudu sillä tavoin vähälukuisempiin, ja
kaksi kertaa suuremmat puolta pienempiin j.n.e., ja samoin painavammat
köykäisempiin ja nopeammat hitaampiin ja edelleen tietenkin kuumat
kylmiin ja kaikki näiden kaltaiset samaten?

– Juuri niin.

– Entä mitä on sanottava tietämyksistä? Eikö niiden laita
ole samoin? Onhan tieto sinänsä tietoa tiedettävästä sinänsä
(taikka siitä, mihin tietämisen on sanottava kohdistuvan), mutta
erikoinen ja erikoisenlaatuinen tieto jonkin erikoisen ja
erikoisenlaatuisen tiedettävän tietämistä? Tällä tavoin, tarkoitan:
eikö talonrakentamiseen kohdistuva tieto, kun se oli syntynyt, eronnut
muista tiedoista, niin että sille annettiin rakennustaidon nimi?

– Kuinkas muuten?

– Eiköhän se eronnut muista tiedoista siten, että se oli senlaatuinen,
millainen ei mikään muu tieto ollut?

– Kyllä.

– Eikö se siis sentähden, että kohdistui erikoisenlaatuiseen
tiedettävään, itsekin tullut erikoisenlaatuiseksi?

– Kyllä niin on.

14. -- No uskohan siis, -- jos näet nyt olet minut ymmärtänyt, -- minun

äsken tarkoittaneen sitä, että kaikki, mikä on sellaista, että se
johonkin kohdistuu, yksinomaan sinänsä kohdistuu siihen sinänsä,
mutta että se, mikä kohdistuu johonkin erikoisenlaatuiseen, on
erikoisenlaatuista. Enkä suinkaan tarkoita, että se on sellainen kuin
se, johon se kohdistuu, että siis tieto terveistä ja sairaalloisista
itse on terve ja sairaalloinen, ja että tieto pahasta ja hyvästä itse
on paha ja hyvä; vaan koska se ei ole tietoa siitä tiedettävästä
sinänsä, johon se kohdistuu, vaan jostakin niin tai niin laatuisesta,
ja tämä se oli terve tai sairaalloinen, niin siitä johtui, että se
[tieto] itsekin tuli erikoisenlaatuiseksi, ja tämä sai aikaan sen,
ettei sitä enää sanota yksinkertaisesti tiedoksi [eli tieteeksi], vaan,
koska siihen on yhtynyt erikoinen laatu, lääketieteeksi.
– Ymmärrän, hän vastasi, – ja minusta asian laita näyttää olevan
niin.
– No etköhän, kysyin, – lue janoa niihin, mitkä johonkin kohdistuvat,
ja etkö katso sen olevan sitä, mikä se on, suhteessa johonkin?[35]

– Kyllä, hän vastasi, – onhan jano juoman janoamista.

– Eikö siis ole niin, että erikoisenlaatuiseen juomaan kohdistuu
erikoisenlaatuinen janokin, mutta ettei jano sinänsä kuitenkaan ole
runsaan eikä vähäisen, ei hyvän eikä huonon, sanalla sanoen ei minkään
erikoisenlaatuisen juoman janoa, vaan sinänsä kohdistuu juomaan
sinänsä?

– Aivan niin.

– Janoavan sielu ei siis, mikäli se janoaa, halua mitään muuta kuin
juoda, ja sitä se toivoo ja siihen pyrkii.

– Sehän on selvää.

– Jos nyt jokin tempaa sielun, silloin kuin se janoaa, pois toiseen
suuntaan,[36] niin eiköhän sielussa silloin liene jotakin muuta kuin
itse se, mikä tuntee janoa ja ajaa miehen juomaan niinkuin se ajaa
elukan? Sillä väitämmehän, ettei sama samalla osallaan voi samaan
esineeseen nähden toimia vastakkaisella tavoin.

– Eihän se.

– Niinkuin ymmärtääkseni ei sovi sanoa jousimiehestä, että hänen
kätensä yht'aikaa työntävät jousta hänen luotaan ja vetävät sitä hänen
puoleensa, vaan että se käsi, mikä työntää jousta poispäin, on toinen,
ja se, mikä vetää sitä, toinen.

– Aivan niin, hän sanoi.

– No voimmeko sanoa, että joskus jotkut kyllä janoavat, mutta eivät
tahdo juoda?

– Sehän tapahtuu useille ja usein, hän vastasi.

– Mitä siis, kysyin, – on heistä sanottava? Eiköhän, että heillä on
sielussaan toiselta puolen se, mikä käskee heidän juoda, toiselta
puolen se, mikä estää heidät juomasta, ja että jälkimmäinen on toinen
kuin se, mikä käskee, ja voimakkaampi kuin tämä?

– Niin minusta näyttää olevan, hän vastasi.

– No eikö se, mikä tuollaista estää, sukeudu – milloin se sielussa
ilmenee – järkevästä harkinnasta, ja se taas, mikä ajaa ja vetää,
synny siihen erityisten tilojen ja taudinilmausten vaikutuksesta?

– Niin näkyy olevan.

– Emme siis päättäne järjettömästi, sanoin, – kun päätämme, että
noita sielun eri osia on kaksi, toinen eri osa kuin toinen, ja sanomme
sen, jolla se harkitsee, sen järki-osaksi, sen taas, jolla se lempii ja
isoo ja janoo ja pyristelee muiden halujen vallassa, sen järjettömäksi
ja himokkaaksi osaksi, eri himojen tyydyttelyn ja nautintojen
seurakumppaniksi.

– Niin, hän sanoi, – kyllä voimme syystä olla sitä mieltä.

– Olkoon siis meidän puoleltamme todettu, että sielussa on nämä kaksi
osaa. Entä intomieli, se, jolla kiihdymme, onko se kolmantena sielun
osana, vai lieneekö se luonnostaan samanluontoinen kuin jompikumpi
edellisistä?
– Kenties, hän vastasi, – se on samanluontoinen toisen, nimittäin
himoisuuden kanssa.
– Mutta, sanoin, – olen joskus kuullut kerrottavan, ja uskon sen
todeksi, että kun Aglaionin poika Leontios[37] kerran kulki
Peiraieuksesta kaupunkiin päin pohjoista linnoitusmuuria pitkin,
ulkopuolella muuria, hän oli huomannut ruumiita viruvan
mestauspaikalla; silloin hän yht'aikaa oli tuntenut himoa niitä nähdä
ja inhoa sitä vastaan sekä oli kääntynyt pois. Ja kotvan aikaa hän oli
kamppaillut ja kaihdellut näkyä; mutta tuo himo sai hänestä voiton ja
hän repäisi silmänsä apoauki ja juoksi ruumiiden luo ja sanoi: "Kas
vain, te kirotut, nauttikaa nyt kylliksenne tuosta ihanasta näystä!"

– Olen itsekin kuullut sen jutun, hän huomautti.

– Tämä kertomus sentään osoittaa, että vihankiihko joskus taistelee
himoja vastaan, niinkuin eri olio toista vastaan.

– Sen se kyllä osoittaa, hän sanoi.

15. -- Emmekö muutenkin, kysyin, -- usein huomaa, että ihminen, kun

himot väkisin, vasten hänen järkevää harkintaansa, koettavat saada
hänet valtansa alaiseksi, toruu itseänsä ja on vihoissaan sille, mikä
hänen omassa itsessään koettaa häntä pakottaa, ja että sellaisessa
henkilössä – ikäänkuin olisi kahden taistelua – kiihkomieli [eli
viha] rupeaa järjen taistelutoveriksi? Sitä taas, että se asettuisi
himojen puolelle, kun järki säätää, ettei saa sitä vastustaa, sitä et
luullakseni väittäne havainneesi itsessäsi tapahtuneeksi, etkä
luullakseni kessään muussakaan.

– En, kautta Zeuksen, hän vastasi.

– Entä edelleen, sanoin: – kun joku oman käsityksensä mukaan on
tehnyt toiselle vääryyttä, eikö hän silloin, kuta jalompi hän on, sitä
vähemmin voi suuttua, vaikkakin saa kärsiä nälkää ja vilua ja mitä
muuta sellaista tahansa sen henkilön puolelta, jonka hän katsoo olevan
oikeassa kohdellessaan häntä sillä tavoin? Ja eikö hänen vihansa,
niinkuin juuri sanon, kieltäydy nousemasta sitä henkilöä vastaan?

– Se pitää paikkansa, hän vastasi.

– Ja kuinkas onkaan: kun joku katsoo kärsivänsä vääryyttä, eikö hän
silloin ole kuohuksissaan ja suutuksissaan ja taistele sen asian
puolella, mikä hänestä on oikeudenmukainen, niin hyvin nälässä kuin
vilussa ja kaikissa sellaisissa kärsimyksissä,[38] ja pidä lujasti
puoliansa ja voittaa, luopumatta jalosta kiihkostaan, kunnes hän joko
saavuttaa päämääränsä tai saa surmansa taikkapa sitten talttuu oman
järkensä käskystä, niinkuin koira, jonka paimen[39] huudollaan saa
saaliistaan luopumaan.
– Niin, tämä käy hyvin yhteen perustelusi kanssa, hän vastasi; –
sillä olemmehan valtiossamme asettaneet puolustusväkemme ikäänkuin
koiriksi, joiden on toteltava hallitusmiehiä, nämä kun ovat ikäänkuin
valtion paimenia.
– Hyvinpä älyät, sanoin, – mitä tarkoitan. Mutta tokkohan tämän
ohessa älyät toisenkin seikan?

– Minkä?

– Sen, että meillä nyt on päinvastainen mielipide intomielestä [eli
kiihkomielestä] kuin äsken.[40] Silloin näet arvelimme sen olevan
jotakin himon kaltaista, nyt taas sanomme sen olevan kaukana siitä ja
väitämme, että se sielun sisäisessä sodassa paljon enemmän asettuu
harkitsevan järjen puolelle.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Tokkohan näin ollen sanomme sen olevan jotakin muuta kuin tämäkin,
vai sanommeko, että se on jokin järjen laji, niin ettei sielussa olisi
kolmea eri osaa, vaan kaksi, järkevästi harkitseva ja himokas?
Vai onko niin, että, niinkuin valtiossa nuo kolme luokkaa,
rahanansaitsija-, puolustaja-, neuvottelijaluokka yhdessä pitivät sen
koossa, samoin sielussa kolmantena on tämä intomieli, joka on
luontoperäisenä järjen liittolaisena, jollei huono kasvatus ole sitä
turmellut?

– Kyllä sen täytyy olla kolmas sielun osa, hän sanoi.

– Niin, sanoin, – jos se nimittäin osoittautuu joksikin muuksi kuin
järki, niinkuin olemme huomanneet sen olevan jotakin muuta kuin
himokkuus.
– Mutta sehän, hän sanoi, – käy helposti näkyviin. Voihan sen havaita
lapsukaisistakin, että he heti synnyttyään ovat täynnä kiihkoa, ja että
taas järjellistä harkintaa toiset eivät näy saavuttavan koskaan, ja
enimmät vasta myöhään.
– Totta Zeus, sanoin, – siinäpä puhuit oivallisesti. Saattaapa vielä
eläimissäkin huomata, että asian laita on niin. Ja tämän lisäksi on
todistamassa myöskin taannoin[41] mainitsemamme Homeroksen lause:
    "Rintaans' urho jo löi, sydämelleen hilliten haastoi",
sillä siinähän Homeros on selvästi kuvannut, mitenkä se, mikä
[ihmissielussa] harkinnan nojalla punnitsee parempaa ja huonompaa,
nuhtelee sitä [sielun osaa], mikä harkitsemattomasti antautuu vihan
vimmaan, niinkuin toinen olio nuhtelee toista.

– Ilmeisesti olet oikeassa, hän sanoi.

16. -- Vaivoin olemme siis, sanoin, -- tästä aallokosta päässeet

maihin, ja olemme syystä yhtä mieltä siitä, että valtiossa ja jokaisen
yksilön sielussa on samat perusosat ja että näitä on luvultaan yhtä
monta.

– Niin on.

– Eikö näin ollen se johtopäätös jo ole välttämätön, että yksilökin on
viisas samalla tavoin ja samalta perusosaltaan kuin valtiokin oli?

– Kuinkas muuten?

– Ja että valtiokin on urhoollinen saman osansa vuoksi ja samalla
tavoin kuin yksilö on urhoollinen, ja että molemmat kaikessa muussakin
suhtautuvat hyveeseen [eli kunnollisuuteen] samalla tavoin?

– Siitä ei pääse.

– Tulemmepa siis luullakseni, Glaukon, väittämään, että mies on
oikeamielinenkin samalla tavoin kuin valtio oli oikeamielinen.

– Sekin on kerrassaan välttämätön johtopäätös.

– Mutta emmehän mitenkään ole unohtaneet sitä, että valtion
oikeamielisyys oli siinä, että sen kolme ihmisluokkaa suoritti kukin
omaa tehtävätänsä.

– En luule meidän sitä unohtaneen, hän vastasi.

– Meidän on siis muistettava, että meistäkin jokainen, jonka sielun
eri puolet suorittavat kukin omia tehtäviänsä, tulee samalla olemaan
oikeamielinen ja suorittamaan omia tehtäviään.

– Se täytyy tyystin muistaa, hän sanoi.

– Eiköhän siis järki-osan tule hallita, koska se on viisas ja sillä on
huolenpito sielusta kokonaisuudessaan, ja kiihko- [eli into-]mielen
olla sille kuuliainen ja sen sotaliittolainen?

– Kyllä, kaikin mokomin.

– Ja eiköhän siis, niinkuin olemme lausuneet,[42] Muusain taiteen ja
voimistelun yhdistelmä tule saamaan niitä sopusointuun, siten että se
edellistä [s.o. järki-osaa] jännittää ja vartuttaa jaloilla sanoilla ja
opeilla mutta lauhentaa jälkimmäistä [s.o. kiihkomieltä] lauhduttavilla
puheilla ja kesyttää sitä sävelillä ja rytmillä?

– Niin tietenkin, hän vastasi.

– Ja kun molemmat on näin kehitetty ja ne ovat toden totta oppineet
omat tehtävänsä ja saaneet tällaisen kasvatuksen, niin ne tulevat
hallitsemaan himokkuutta, joka tietenkin jokaisessa ihmisessä on
runsain sielun osa ja luonnoltaan kerrassaan kyllästymätön, ja ne
tulevat valvomaan, ettei se täytä itseänsä ruumiin niin sanotuilla
nautinnoilla ja siten kasva suureksi ja vahvaksi, niin ettei se pysy
omissa tehtävissään, vaan pyrkii orjuuttamaan ja hallitsemaan
sellaista, mitä sen, itse luontonsa vuoksi, ei sovi hallita, ja siten
heittää nurin kaikkien koko elämän.[43]

– Aivan niin, hän sanoi.

– Ja eivätköhän ne kaksi, sanoin, – parhaiten suojele koko sielua ja
ruumista ulkonaisiltakin vihollisilta, siten että toinen harkitsee,
toinen taistelee, noudattaen hallitsevan sielunosan johtoa ja
urhoollisuudella pannen sen päätökset toimeen?

– Se pitää paikkansa.

– Ja urhoolliseksi, niin arvelen, sanomme tähän sielun osaan nähden
itsekunkin, kun hänen intomielensä tuskissa ja nautinnoissa pitää
horjumatta kiinni järjen määräyksistä siitä, mikä on pelättävä,
mikä ei.

– Se on oikein, hän sanoi.

– Ja viisaaksi sanomme miehen tuon vähäisen sielunosan vuoksi, mikä
hänessä hallitsi ja antoi nuo määräykset, – koska silläkin
puolestaan[44] on itsessään tietoa siitä, mikä on hyödyksi niin hyvin
kullekin sielun osalle kuin kaikkien kolmen osan koko yhteisölle.

– Kyllä niin on.

– Entä edelleen: emmekö sano häntä tervemieliseksi [s.o. lähinnä
itsensähillitseväksi, sophron] näiden samojen sielunosien keskinäisen
ystävyyden ja sopuisuuden vuoksi, kun sekä hallitseva osa että molemmat
hallittavat osat ovat yhtä mieltä siitä, että järkevästi harkitsevan
osan tulee hallita, eivätkä kapinoitse tätä vastaan?
– Eihän tervemielisyys [sophrosyne], hän vastasi, – mitään muuta
olekaan kuin juuri tätä, valtiossa yhtä hyvin kuin yksilössäkin.
– Mutta tuleehan yksilö olemaan oikeamielinen juuri tuon usein
esittämämme ominaisuuden vuoksi[45] ja esittämällämme tavoin?

– Niin täytyy kuin täytyykin olla.

– Edelleen, minä sanoin: – eihän oikeamielisyys yksilössä suinkaan
käy meille epäselvemmäksi,[46] niin että se näyttää olevan jotakin
muuta kuin miksi se osoittautui valtiossa?

– Ei minun nähdäkseni, hän vastasi.

– Niin, sanoin; – sillä jos sielussamme vielä on jotakin epäilystä,
niin saatamme päästä täyteen varmuuteen siten, että oikeamielisyyteen
sovitamme arkiluontoisia seikkoja.

– Mimmoisia?

– Esimerkiksi jos meidän sekä tuohon valtioomme että yksilöön nähden,
joka synnynnäisen luontonsa ja kasvatuksensa vuoksi on tullut tuon
valtion kaltaiseksi, olisi julistettava, uskommeko, että hän, otettuaan
vastaan hänelle uskottua kultaa tai hopeata, kavaltaa sen, niin kenen
luulet uskovan sellaisen miehen sen tekevän pikemmin kuin kaikkien
niiden, jotka eivät ole sellaisia?

– En luule kenenkään sitä uskovan, hän vastasi.

– Eiköhän tämä mies myöskin liene kaukana pyhänryöstöistä ja
varkauksista ja kavalluksista, kohdistuivatpa sellaiset teot
yksityiselämässä ystäviin tai julkisessa elämässä valtioihin?

– Kaukana kerrassaan.

– Eikä hän tietenkään niin mitenkään saata olla petollinen, olivat
sitten kyseessä valat tai muut välipuheet?

– Kuinka se olisi mahdollistakaan?

– Ja aviorikokset ja vanhempien hoidon ja jumalien palveluksen
laiminlyömiset ovat tietenkin kaikille muille enemmän ominaiset kuin
tällaiselle miehelle?

– Kaikille muille, hän vastasi.

– No eiköhän kaikki tämä johdu siitä, että jokainen hänessä oleva
sielunosa toimittaa oman tehtävänsä, koskipa asia hallitsemista tai
hallituksenalaisuutta?

– Juuri siitä, eikä mistään muusta.

– Vieläkö siis haet mitään muuta oikeamielisyyden olemusta kuin sitä,
että se on se voima, joka luopi sellaiset miehet ja sellaiset valtiot?

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – en minä ainakaan.

17. -- Onpa unelmamme täydellisesti toteutunut, niinkuin sanoimme

aavistavamme:[47] olemme heti valtiomme perustamiseen ryhtyessämme
jonkin jumalan avulla osuneet oikeamielisyyden alkuperään ja niin
sanoaksemme peruskuvaan.

– Aivan niin.

– Niin, mutta itse asiassapa, Glaukon hyvä, tämä olikin
oikeamielisyyden kuva – ja juuri sen vuoksi se olikin meille
hyödyksi[48] – se nimittäin, että ihminen, joka on suutariksi luotu,
tekee oikein suorittaessaan suutarintyötä eikä mitään muuta, ja
kirvesmieheksi luotu kirvesmiehentyötä, ja samoin muihin töihin nähden.

– Se on selvää.

– Niin, todellisuudessa oikeamielisyys nähtävästi kyllä oli jotakin
sentapaista, mutta ei sillä tavoin, että se koski ihmisen kykyjen
ulkonaista toimintaa, vaan niin, että se kohdistui hänen sisäiseen
toimintaansa, hänen omaan todelliseen itseensä ja siihen, mikä toden
totta on hänen omaansa; hän ei näet salli olemuksensa minkään eri
puolen tehdä toisille kuuluvia töitä eikä sielun eri osien sekaantua
toistensa tehtäviin, vaan hän on toden totta järjestänyt omat asiansa
hyvin, on itse tullut oman itsensä hallitsijaksi ja ohjaajaksi ja oman
itsensä ystäväksi, ja soinnuttanut yhteen nuo kolme osaa[49] ihan kuin
sävelikön kolme pääsäveltä, ylimmän, alimman ja keskimmäisen sekä ne,
joita sattuu olemaan näiden välillä. Ja kun hän on sitonut nämä kaikki
yhteen ja moninaisesta tullut kaikin puolin yhtenäiseksi,
tervemieliseksi [sophron] ja tiivisliitoksiseksi, silloinpa hän jo
saattaa toimia, minkä toimii, – olipa kyseessä varain hankkiminen tai
ruumiin hoito tai jokin valtiollinen toimi tai yksityiset liikeasiat
– sillä tavoin, että hän kaikissa näissä katsoo ja sanoo
oikeudenmukaiseksi ja jaloksi sen toiminnan, mikä säilyttää tämän
kannan ja siihen myötävaikuttaa, viisaudeksi taas sen tiedon, mikä
tätä toimintaa ohjaa, mutta vääräksi sen menettelytavan, mikä aina
vain sitä heikontaa, ja tietämättömyydeksi sen käsitystavan, joka
taas tätä toimintaa ohjaa.

– Ihan totta, Sokrates, hän sanoi.

– No niin, sanoin; – ja jos väitämme löytäneemme sekä oikeamielisen
miehen ja oikeamielisen valtion että niissä olevan oikeamielisyyden
tosiolemuksen, niin ei luullakseni mitenkään voi sanoa meidän
valehtelevan.

– Kautta Zeuksen, hän sanoi, – eihän suinkaan.

– Väitämmekö siis näin?

– Väitämme.

18. -- Niin siis olkoon, sanoin; -- ja tämän jälkeen meidän on -- niin

arvelen – tarkastettava väärämielisyyttä.

– Se on selvää.

– Eikö siis ole niin, että sen taas täytyy olla jonkinlainen noiden
sielun kolmen eri osan eripuraisuus ja monihääriväisyys ja niiden
sekaantuminen toistensa tehtäviin ja jonkin eri osan kapinaannousu
sielun kokonaisuutta vastaan päästäkseen siinä hallitsemaan, vaikk'ei
hallitseminen ole sen asiana, vaan se päinvastoin luonnostaan on
sellainen, että sen sopii orjana palvella sitä sielunosaa, mikä
kuuluu hallituskykyiseen lajiin? Jotakin sellaista sielun eri osien
sekasortoa ja harhaa tulemme – niin minusta näyttää – väittämään
väärämielisyyden ja kurittomuuden ja pelkuruuden ja tietämättömyyden ja
sanalla sanoen kaiken kehnouden olevan.

– Niin, juuri sitä väitämme näiden olevan, hän vastasi.

– Eiköhän meillä siis, sanoin, – ole jo selvästi näkyvissä mitä
vääryyden harjoittaminen ja väärä teko, sanalla sanoen tämä kaikki on,
jos kerran olemme selvillä niin hyvin väärämielisyydestä kuin
oikeamielisyydestäkin?

– Kuinka niin? hän kysyi.

– Sentähden, vastasin, – että ne eivät ole toisenlaisia kuin
terveelliset ja epäterveelliset asiat: ne ovat sielussa samaa kuin nämä
ovat ruumiissa.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Terveelliset kai tuottavat sille terveyttä, epäterveelliset
sairautta.

– Kyllä.

– Eiköhän myöskin oikeudenmukaisten töiden tekeminen luo oikeutta, ja
oikeudenvastaisten tekeminen vääryyttä?

– Se on välttämätöntä.

– Ja terveyden tuottaminen on siinä, että saadaan ruumiin ainekset
luonnonmukaisesti hallitsemaan toinen toistaan ja alistumaan toinen
toisensa hallittavaksi; sairauden tuottaminen taas siinä, että
saatetaan ne luonnonvastaisesti hallitsemaan toisiaan ja olemaan
toistensa hallittavina?

– Kyllä niin on.

– No eiköhän taas, kysyin, – oikeamielisyyden tuottaminen ole siinä,
että saatetaan sielun eri osat luonnonmukaisesti hallitsemaan
toisiansa ja alistumaan toistensa hallittaviksi, ja väärämielisyyden
tuottaminen siinä, että ne saatetaan luonnonvastaisesti toisiansa
hallitsemaan ja tottelemaan?

– Tietenkin, hän vastasi.

– Hyvä siis näkyy olevan jonkinmoinen sielun terveys ja kauneus ja
hyvä kunto, paha taas sen sairautta ja rumuutta ja huonoa kuntoa.

– Niin on.

– Eivätkö siis myöskin jalot harrastukset vie hyveen omistamiseen ja
rumat paheen omistamiseen?

– Se on välttämätön johtopäätös.

19. -- Jäljellä näkyy siis olevan tutkimus siitä, onko taas edullista

harjoittaa oikeutta, harrastaa jaloja harrastuksia ja olla
oikeamielinen, pysyipä sitten se, että on sellainen, salassa tai
ei,[50] vai onko etua siitä, että harjoittaa vääryyttä ja on
väärämielinen (jos näet välttää rangaistuksen eikä rangaistuksesta
muutu paremmaksi).
– Mutta Sokrates, hän sanoi, – minusta tämä tutkimus jo näyttää
käyvän naurettavaksi, jos ollaan sitä mieltä, ettei kannata elää, kun
ruumiin laatu turmeltuu, ei edes vaikka olisi tarjona kaikki ruoat ja
juomat, kaikki rikkaus ja kaikki valta, mutta että, kun itse sen
perusvoiman laatu, johon elämämme perustuu, joutuu sekasortoon ja
turmeltuu, ihmisen siitä huolimatta kannattaa elää, jos hän vain voi
tehdä kaiken muun, mitä hän haluaa, – paitsi ei sitä minkä avulla
hän voi vapautua paheesta ja väärämielisyydestä ja saavuttaa
oikeamielisyyden ja hyveen, – kun näet kerran on käynyt ilmi, että
molemmat [väärämielisyys ja oikeamielisyys] ovat sellaisia, jollaisiksi
olemme ne esittäneet.
– Kyllä se on naurettavaa, sanoin. – Mutta koska kerran olemme
saapuneet kohdalle, jolta käy mitä selvimmin havaitseminen, että asian
laita on tämmöinen, niin emme saa väsähtää.

– Zeuksen tähden, hän sanoi, – emme mitenkään saa uupua.

– Astu siis nyt tänne, sanoin, – jotta näkisit, kuinka monta
kehnouden lajia minusta näkyy olevan, – sellaisia lajeja nimittäin,
joita kannattaa tarkastaa.

– Seuraan kanssasi, hän sanoi; – siis puhu!

– Kun näet olemme kohonneet tälle perustelumme kohdalle, olen
ikäänkuin tähystystornista näkevinäni, että hyvettä on yksi ainoa laji,
mutta huonoutta lukemattomia, ja niiden joukossa neljä lajia, joita
kyllä kannattaa ottaa huomioon.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Yhtä monta, sanoin, – kuin on sellaisia valtiojärjestyksiä, jotka
muodostavat eri lajeja, yhtä monta näkyy olevan sielunkin
järjestysmuotoja.

– Kuinka monta siis?

– Viisi valtioiden järjestysmuotoa ja viisi sielua.[51]

– Sanohan, hän lausui, – mitkä ne ovat.

– Sanon, vastasin, – että yksi valtion muoto lienee juuri tämä, minkä
olemme esittäneet; ja sille voidaan antaa kaksi nimeä. Jos näet
hallitsevien piirissä on yksi mies, joka on kaikkia muita etevämpi,
voidaan tätä valtiota sanoa kuningaskunnaksi, jos taas useampia, niin
parhainten vallaksi [eli aristokratiaksi].

– Se pitää paikkansa, hän sanoi.

– Tämänpä siis sanon yhdeksi ainoaksi lajiksi, selitin, – sillä oli
siinä hallitsijana yksi tai useammat, niin ne eivät horjuttane valtion
tähdellisiä lakeja, koska ovat saaneet sen kasvatuksen ja opetuksen,
minkä olemme esittäneet.

– Eihän se ole luultavaa, hän sanoi.

Selityksiä IV kirjaan.

[1] 419 A. Omia uhrejaan: uhritilaisuudet päättyivät yleensä
juhla-aterioihin, joissa uhrieläinten lihoja syötiin. Koska Platonin
valtion "vartijoilla" ei ole mitään karjaa eikä myöskään rahoja
teuraiden ostamiseen, heillä ei ole tilaisuutta panna sellaisia
juhla-aterioita toimeen.
[2] 420 C. Muovaillessamme... onnellista valtiota emme ota erilleen
muutamia... sen jäseniä ja tee näitä onnellisiksi, vaan valtion
kokonaisuudessaan, ja sen jälkeen tarkastamme vastakkaista laatua
olevaa valtiota: se vertaileva tarkastus, josta tässä puhutaan,
pannaan toimeen VIII:nnessa ja IX:nnessä kirjassa.
[3] 420 C. Jos... värittelisimme kuvapatsaita: tunnettua on, että
kreikkalaisten oli tapana väritellä marmori- (ja yleensä kivi-)
kuvapatsaitaan. Tämä maalaus rajoittui parhaasta päästä tukkaan,
silmäteriin, silmäripsiin, kulmakarvoihin ja pukineiden reunuksiin.
[4] 420 E. Tulensa ääreen: "tuli" tässä = savenvalajan uunissa palava
liekki, jossa hänen valmistamansa astiat tai muut tuotteet oli koviksi
poltettava. – Kemujenomaiseen järjestykseen asettautuneina:
alkutekstin sanamuodon mukaan: "asettuneina vasemmalta oikeaan"; tällä
kaiketi tarkoitetaan, että kemujen osanottajat ruokailusohvillaan
loikoivat arvonsa mukaisessa järjestyksessä, niin että kunkin
osanottajan oikealla puolella aina lepäsi arvokkaampi henkilö.
[5] 421 B. Mutta se, joka puhuu... mutta ei valtiosta: teksti tuntuu
tässä kohden olevan virheellinen; varsinkin tuntuu maanviljelijäin
mainitseminen tässä paikassa aiheettomalta. Paikkaa on koetettu
parantaa konjektuurien avulla, mutta tyydyttävään tulokseen ei ole
päästy.
[6] 422 C. Meidän kilpataistelijamme: tietysti tässä tarkoitetaan
ihannevaltion soturiluokkaa.
[7] 422 E. Kuten pelissä sanotaan: viittailu lautapelin tapaiseen
n.s. "kaupunki"-peliin, jossa "kaupunkeina" muka olivat ne ruudut,
joihin lauta oli jaettu; näkyypä "kaupunki"-nimellä myöskin erityisesti
tarkoitetun niitä ruutuja, jotka pelissä olivat eri pelaajain alueina.

[8] 423 C. Aikaisemmin: ks. III 415 B, C.

[9] 424 A. Pantava yhteiseksi kaikki mikä ystävyksillä on: tässä
Platon ensimmäisen kerran varovaisesti viittailee siihen, että
vartijoilla tulee olla naiset ja lapset yhteisinä. Tätä omituista
säädöstä hän sitten Glaukonin ja Adeimantoksen vaatimuksesta V:nnen
kirjan alussa ryhtyy lähemmin perustelemaan ja kehittämään, ja sitä
selvittelyä jatkuu VII:nnen kirjan loppuun asti.
[10] 424 A. Valtio... yhä kasvaa niinkuin ympyrä: tätä hämärää
lausetta on koetettu selittää useilla eri tavoin. Niinpä on m.m.
arveltu, että ympyrän kasvamisella lähinnä tarkoitetaan pyörivän
renkaan (pyörän tai vanteen) yhä kiihtyvää vauhtia; toiset taas ovat
olleet sitä mieltä, että lauseessa tarkoitetaan sitä alati
laajenevaa ympyrää, joka syntyy vedessä, kun siihen heitetään kivi.
Todennäköisemmältä tuntuu J. Adamin selitys, jonka mukaan Platonilla
tätä vertauskuvallista lausepartta käyttäessään on ollut mielessään
ympyrän kehän piirtäminen harpin avulla: harpin liikkuvan haaran
edetessä kehä yhä kasvaa ja laajenee, kunnes se on saavuttanut ratansa
ylimmän kohdan. Tämän saavutettuaan se näköjään kääntyy alaspäin,
kunnes se on yhtynyt lähtökohtaansa; silloin kehä tietenkin on
valmiina. – On myöskin lausuttu se arvelu, että Platonin mielessä
ihmisen luonnonlaadun kehitys ja kasvatuksen jokaisessa sukupolvessa
uudistuva vaikutus on kuvautunut jonkinmoisena kiertoliikkeenä, joka
aina alkaa uudestaan kulloinkin saavutetulta kohdalta. Tämä ajatus on
kuitenkin perin vaikea, jottemme sanoisi mahdoton, saada tekstistä
luetuksi.
[11] 424 B. Ainapa parhaimmaks' j.n.e.: nämä sanat lausuu Odysseian I
laulussa (351, 352) Telemakhos. – Huom. ettei Platonin sitaatti ole
täysin yhtäpitävä Odysseiamme säkeiden kanssa.

[12] 424 C. Damon: ks. III 400 B ynnä Sel.

[13] 424 E. Alusta alkaen: tällä kai lähinnä tarkoitetaan sitä
perustelua, joka alkoi 424 A. – "Leikin": tätä sanaa käyttäessään
Platonilla on, niinkuin J. Adam on huomauttanut, mielessään se
Adeimantoksen äsken mainitsema käsitys, jonka mukaan Muusain taide on
muka vaaratonta leikkiä vain. Hänen oma ajatuksensa on se, että, jos
Muusain taiteen voikin sanoa leikiksi, leikinkin on oltava valtion lain
ja järjestyksen mukainen.
[14] 425 C. Toriasioista: kreikkalaisissa kaupunkivaltioissa tori eli
agora oli toiselta puolen kaupan, pankkiiriliikkeen ja yleensä
kaikenlaisten liikeasiain paikkana, toiselta puolen julkisen ja
virallisen elämän varsinaisena keskuksena. Ateenassa kansankokous oli
kyllä siirretty agoralta Pnyks-kummulle (joskus teatteriin), mutta
agoralla (ja sen varrella olevissa pylväskäytävissä ja julkisissa
rakennuksissa) yhä suoritettiin useita valtiollisia ja oikeudellisia
toimia; niinpä siellä m.m. naulattiin julki kaikenlaisia kanteita,
arvottiin tuomareita j.n.e. – Kotielämähän oli Ateenassa (niinkuin
vanhassa Kreikassa ylipäätään) heikosti kehittynyttä; siitä johtui,
että miehet viettivät melkoisen osan päivää torilla, josta siten tuli
heidän yleinen seurustelupaikkansa. Käyttäen Sokratesta puhetorvenaan
Platon esillä olevassa "Valtion" paikassa leimaa kaiken tämän
monipuolisen puuhailun ja – tyhjäntoimittelun "toriasioiksi",
ilmaisten tällä sanalla halveksintansa. Historiallinen Sokrates ei
suinkaan vieronut toria eikä sen ihmisvilinää; olihan hänen tapojansa
sielläkin puhutella nuorukaisia sytyttääkseen heissä totuudenkaipuun
pyhän kipinän.
[15] 425 D, E. Enimmän osan siitä, mikä on säädettävä... he itse
helposti keksivät: käytännöllisen elämän yksityiskohtaista
säännöstelyä Platon ei pidä tarpeettomana, mutta hänen mielestään se ei
kuulu ihannevaltion perustajien tehtäviin. Jos näet nämä perustajat
ovat oikein laatineet vartijain kasvatuksen perussäännöt ja vartijat
ovat ne tyystin omaksuneet, niin he kyllä itse – se on hänen
vakaumuksensa – pystyvät tarpeellisten erikois-säädösten laatimiseen.
[16] 426 E. Hydra: vesikäärme. Tarun mukaan Herakles silpoi
Lerna-järven hydralta, tuhoisalta monipäiseltä hirviöltä, pään toisensa
perästä, mutta sijalle kasvoi aina kaksi päätä, kunnes Herakles käski
toverinsa Iolaoksen heti polttaa katkaistut kaulat kekäleellä, jolloin
uusia päitä ei enää päässyt kasvamaan esille.
[17] 427 C. Niin rohkeasti kuin Platon suunnittelikin valtion
täydellistä uudistamista, hän kuitenkin (samoin kuin Sokrateskin)
katsoi perinnäisten uskonnollisten muotojen ja menojen hurskaan
säilyttämisen ja kunnioittamisen ylen tärkeäksi; vrt. myös "Lait" VI
759 D. – Napa: Delphoin Apollonintemppelissä oli kahden
pronssikotkan vartioima puolipallon muotoinen marmorinen kohoke, joka
muka oli maan napa (omphalós) eli keskipiste.
[18] 427 D. Olipa ... jumalilta ja ihmisiltä kätkettynä tai ei: vrt.
II 367 E.
[19] 427 E. Olisi epähurskasta, jollet koettaisi ... auttaa
oikeamielisyyttä: vrt. II 368 B, C.
[20] 427 E. On siis selvää j.n.e.: Platon tässä päättelee, että,
koska hänen ihannevaltionsa, jos se on alusta pitäen oikein
järjestetty, on täydellisesti hyvä, niin täytyy olettaa, että
siinä on neljä perushyvettä: viisaus, urhoollisuus, tervemielisyys
(= itsehillintä eli siveellinen maltti, kr. sophrosyne, ks. I 364 A
ynnä Sel.) ja oikeamielisyys. Tässä meitä kohtaa ensi kerran oppi
neljästä perushyveestä, jolla sittemmin on ollut niin tärkeä sija
kreikkalaisten siveysopillisessa ajattelussa. Näistä perushyveistä
puhuessaan Platon näkyy ilman muuta omaksuvan yleisesti tunnetun
ja tunnustetun opinkappaleen, – jota hän puolestaan kyllä on
saattanut kiteyttää entistä täsmällisemmäksi, kiinteämmäksi ja
järjestelmällisemmäksi.

[21] 428 D. Vast'ikään: III 414 B.

[22] 429 C. Säilyttämistä [eli voimassa pitämistä]: Kreik. tekstissä
on soteria, jonka sanan käsitepiiriin sisältyvät sekä pelastus ja
säilyminen että säilyttäminen eli voimassa pitäminen.
[23] 430 A. Khalestran natroni: kreik. khalesttáion eli
täydellisemmin khalestráion litron, luultavasti luontoperäinen
natroni, jota saatiin Makedonian Khalestrasta.
[24] 430 B. Tämän lähinnä Glaukon-veljensä suuhun panemansa ajatuksen
Platon täydellisesti omaksuu. Valtion kansalaisen (jopa itse
valtionkin) urhoollisuutta selvitellessään hän siis asettuu sille
kannalle, että urhea mielenlaatu, mikäli se ei perustu tieteelliseen
todisteluun, on pelkästään oikea mielipide, orthé' doksa (siitä
nimittäin, mikä toden totta on pelättävä, mikä ei). Voihan jonkinmoista
urheutta ilmetä orjassakin, vieläpä elukassakin! Mutta sellainen urheus
ei ole urhoollisuutta tämän sanan jaloimmassa, oleellisimmassa
merkityksessä, vaan sitä on pikemmin katsottava tosi-urhoollisuuden
vastakohdaksi, vaikkakin lainmukainen kasvatus onkin saattanut sitä
jossakin määrin lujittaa (vrt. 429 C ynnä Sel.)
[25] 430 C. Tätä asiaa käsittelemme toiste... tarkemmin, jos haluat:
tätä käsittelyä emme tapaa "Valtio"-teoksessa; Glaukon ei ilmaise sitä
haluavansa, vaan asia saa jäädä sikseen.
[26] 433 A. Taikkapa eräs sen laji: näillä sanoilla Platon näkyy
tarkoittavan sitä, että eri yksilöiden (ja ihmisluokkien) erilaisiin
kykyihin perustuvan työnjaon käsite mahduttaa itseensä sellaistakin,
mitä ei suorastaan voi sanoa oikeamielisyydeksi (joskaan ei
väärämielisyydeksikään), vaan että oikeamielisyys on erityinen siihen
käsitteeseen sisältyvä "laji". Vrt. II 370 B, C, jossa Platonin
valtio-opin perusteena oleva työnjaon periaate ensikerran tuli
näkyviin.
[27] 433 B. Olemmepa.... monesti itse lausuneet j.n.e.: Näillä
sanoilla ei viitata mihinkään "Valtiossa" tai muissa Platonin teoksissa
löytyvään lausuntoon; kaiketi niillä vain tarkoitetaan, että puheena
olevaa ajatusta muka usein on lausuttu Sokrateen ja hänen
seuralaistensa keskusteluissa. – Omituista ja käsite-erittelyn vielä
horjuvaa kehityskantaa kuvaavaa on, että sama määritelmä ("se, että
jokainen suorittaa omaa tehtäväänsä"), mikä nyt esillä olevassa
perustelussa on kohdistettu oikeamielisyyteen, "Kharmides"-dialogissa
(siis aikaisemmassa teoksessa) esiintyy sophrosynen määritelmänä.
Tosiaankin sophrosyne-käsite ja oikeamielisyys (dikaiosyne) -käsite,
sellaisina jommoisiksi Platon ne määrittelee, ovat erinomaisen lähellä
toisiansa, – eikä ole aina ollut helppoa pitää niitä erillään
toisistaan.
[28] 433 C, D. Äskeisen perustelun mukaan "hallitsevien ja hallittavien
yksimielisyys" on sama kuin tervemielisyys eli itsehillintä
(sophrosyne), "soturien pysyminen lainmukaisessa käsityksessä siitä,
mitä on pelättävä, mitä ei" on taas sama kuin urhoollisuus,
"hallitsevissa oleva ymmärtäväisyys ja vaarinpito" sama kuin viisaus,
ja se vihdoin, "että kukin yksilö tekee omaa tehtäväänsä", sama kuin
oikeamielisyys; vrt. edell. selitys (433 B).
[29] 434 A. Myönnettäneen, että oman omistaminen ja oman tehtävän
tekeminen on oikeamielisyys: oikeamielisyyden määritelmä esiintyy
tässä laajennettuna, siten että oman tehtävän tekemiseen – ilman
mitään varsinaista perustelua – on lisätty "oman omistaminen". Näin
laajennettuna oikeamielisyyden määritelmä tietenkin enemmän lähenee
kansanomaista käsitystä siitä, mitä oikeus on.
[30] 434 B. Neuvottelijain ja vartijain luokkaan: näillä sanoilla
tarkoitetaan tässä hallitsijaluokkaa (arkhontes); vrt. III 414 B ynnä
Sel.

[31] 434 D. Se tutkimus, johon ryhdyimme j.n.e.: ks. II 368 D.

[32] 435 C ja seur.: jo III kirjan Selityksissä (410 B) viitattiin
siihen, että Platon sielun toiminnassa erottaa kolme eri puolta, jotka
hän sanoo joko eri "lajeiksi" (eide, gene) taikka suorastaan sielun eri
"osiksi" (mere); nämä ovat: harkitseva järkiosa (filosofinen osa, to
logistikón), himokas osa ("pyyde", to epithymetikón), ja innostuva,
kiihtyvä, suuttuva osa (into- eli kiihkomieli, to thymoeidés). Näiden
osien vastineina valtiossa ovat tämän kolme säätyä eli luokkaa:
hallitusmiesten, soturien (eli puolustajain) ja hallittavien luokka.
[33] 435 D. Se tie ... on näet pitempi: tälle pitemmälle tielle
lähdetään VI 504 D.
[34] 438 A ja seur. Sokrates (Platon) ottaa tässä vastatakseen
vastaväitteeseen, joka muka voidaan esittää sitä oppia vastaan, jonka
mukaan halu sinänsä kohdistuu vain esineeseensä sinänsä. Glaukon on
ensin taipuvainen yhtymään vastaväitteeseen. Tämän torjunta alkaa
sanoista: Mutta kaikista mitkä ovat sellaisia j.n.e. Yleensä Platonin
perustelun päätarkoituksena näkyy tässä parhaasta päästä olevan koko
kysymyksen siirtäminen yleispätevien abstraktsionien ohutilmaiseen
olopiiriin.
[35] 439 A. Etkö katso sen olevan sitä, mikä se on, suhteessa
johonkin? toisin sanoen: eikö mielestäsi janon olemus ole siinä, että
se kohdistuu johonkin (nimittäin juomaan)?
[36] 439 B. Pois toiseen suuntaan: johonkin muuhun, niin että se
(sielu) luopuu halunsa tyydyttämisestä. – Vetää sitä (nimittäin
jousta): tietenkin lähinnä jousen jännettä.
[37] 439 E. Leontios: tähän muuten tuntemattomaan henkilöön ja hänen
iljettävään himoonsa näkyy olevan jonkinmoinen viittaus eräässä
Theopompoksen komedian katkelmassa (Com. Att. fragm. ed. Th. Kock, I,
s. 739). – Pohjoinen linnoitusmuuri: toinen n.s. "pitkistä
muureista", jotka Ateenaan yhdistivät Peiraiéus-satamakaupungin. –
Mestauspaikalla: sananmukaisesti (jos teksti on virheetön) "mestaajan
luona". Mestattujen ruumiit olivat kaiketi heitettävät siihen syvään
rotkoon (barathron), joka on pohjoisen muurin jäännösten ulkopuolella,
lähellä sitä paikkaa, josta Leontioksen oli astuttava kaupunkiin.
[38] 440 C. Niin hyvin nälässä kuin vilussa ja ... kärsimyksissä:
kreik. tekstissä nämä sanat liittyvät muuhun lauseeseen tavalla, jota
on kovin vaikea syntaktisesti selvittää. Luultavaa on että tekstiin on
pujahtanut virhe (tai virheitä); on sentähden tehty parannusehdotuksia,
mutta varmuuteen ei ole päästy.
[33] 440 D. Niinkuin koira, jota paimen huutaa takaisin: vielä tänä
päivänä kreikkalaisilla paimenilla on apureinaan vihaisia pedontapaisia
koiria; onpa matkamies, kun sellaisia puolivillejä eläimiä laumoittain
hyökkää hänen kimppuunsa, kerrassaan hengenvaarassa, jollei
lähettyvillä oleva paimen ankaralla huudolla kutsu niitä pois. –
Olemmehan ... asettaneet puolustusväkemme ikäänkuin koiriksi j.n.e.:
vrt. III 416 A, B.
[40] 440 E. Äsken: ks. 439 E, jossa puheena olevan arvelun lausuu
Glaukon.
[41] 441 B. Taanoin: III, 390 D. – Tekstissä siteerattu Homeroksen
säe on Od. XX 17.

[42] 441 E. Niinkuin olemme lausuneet: ks. III 411 E, 412 A, B.

[43] 442 A. Lauseen rakenne on kovin vaikeatajuinen; teksti on kenties
virheellinen; suomennoksessa käytetyt sanat "itse luontonsa vuoksi"
perustuvat erääseen J. Adamin lausumaan ajatukseen.
[44] 442 C. Silläkin puolestaan: yksityisen sielun hallitsevalla ja
säätävällä osalla, samoin kuin on laita valtion hallitsijaluokankin.
[45] 442 D. Tuo usein esittämämme ominaisuus: se ominaisuus, että
jokainen eri sielunosa suorittaa oman tehtävänsä.

[46] 442 D. Epäselvemmäksi: vrt. II 368 D. ja seur.

[47] 443 B. Niinkuin sanoimme aavistavamme: vrt. 433 A.

[48] 443 C. Ja juuri sen vuoksi se olikin meille hyödyksi: se, mikä
tapahtuu valtiossa, on kuva, josta selvästi käy näkyviin varsinainen
itse sielussa oleva oikeamielisyys, ja se on ollut meille hyödyksi
oikeamielisyyden perusolemusta etsiessämme. Vrt. II 368 D ja seur.
[49] 443 D. Nuo kolme osaa: järkevästi harkitsevan, intomielisen ja
himoitsevan osan. – Tässä kohden esiintyvät musiikkitermit
tarkoittavat kaiketi oikeastaan kahdeksankielisen lyyran tai kitharan
eri kieliä: "ylin kieli" (hypate) antoi matalimman sävelen,
perussävelen, "alin kieli" (nedte) korkeimman sävelen, oktaavin;
"keskimmäinen kieli" (mese) kvintin (resp. kvartin).

[50] 445 A. Pysyipä ... salassa tai ei: vrt. 427 D ja II 367 E.

[51] 445 D. Viisi valtioiden järjestysmuotoa ja viisi sielun:
Sokrates oli äsken (445 C) maininnut, että hyvettä (eli kuntoa) on vain
yksi laji, mutta kehnoutta lukemattomia, joista neljä ansaitsee
erityistä huomiota. Kun hän nyt sanoo valtion järjestysmuotoja olevan
viisi ja sielujen järjestysmuotoja samaten viisi, niin hän sekä
valtioon että sieluun nähden laskee yhteen ainoan kunnollisen lajin ja
nuo neljä kehnoa lajia. Ks. V 449 A ynnä Sel.

VIIDES KIRJA.

1. -- Sellaisen valtion ja sellaisen valtiomuodon siis sanon hyväksi ja

oikeaksi, ja niin ikään senlaatuisen miehen, ja, jos kerran tämä valtio
on oikea, sanon taas muut huonoiksi ja epäonnistuneiksi; tämä koskee
niin hyvin valtioiden järjestystä kuin yksilöiden sielunlaatua; ja onpa
olemassa neljä huonouden eri lajia.[1]

– Mitkä ne ovat? Glaukon kysyi.

Olin juuri mainita niitä siinä järjestyksessä, jossa ne minusta
näyttivät koituvan toinen toisestaan; mutta silloin Polemarkhos – hän
näet istui vähän erillään Adeimantoksesta – ojensi kätensä ja tarttui
hänen vaippaansa ylhäältäpäin olkapään kohdalta ja veti hänet lähemmäs
sekä ojensi itsensä hänen puoleensa ja lausui hänelle ihan läheltä
jotakin, josta emme kuulleet muuta kuin nämä sanat:

– Päästämmekö sen siis, vai mitä teemme?

– Emme suinkaan, Adeimantos vastasi, puhuen jo kovalla äänellä.

Ja minä kysyin: – Mikä se oikein onkaan, jota ette tahdo päästää?

– Sinä se olet, hän vastasi.

– Mikä lausunto lähinnä antaa muistutuksellenne aiheen?

– Meistä näyttää siltä, hän vastasi, – kuin ottaisit asian kerrassaan
kevyeltä kannalta ja koettaisit meiltä kähveltää kokonaista, vieläpä
sangen tärkeätä tutkimuksemme jaksoa, niin että olisit päässyt sitä
tyystin käsittelemästä; nähtävästi luulit, ettemme tulisi huomaamaan,
että mainitsit sitä huolimattomasti vain, lausuessasi[2] naisiin ja
lapsiin nähden olevan jokaiselle ilmeistä, että ystävien kesken kaikki
on oleva yhteistä.

– Enkö siis siinä ollut oikeassa, Adeimantos? kysyin.

– Kyllä, hän vastasi; – mutta tämä "oikea", niinkuin kaikki muukin,
kaipaa selvitystä: on selitettävä, mitä laatua tuo yhteisomistus on.
Sillä sitä saattaa olla monta lajia. Älä siis jätä mainitsematta, mitä
lajia tarkoitat. Me näet odottelemme jo kauan aikaa siinä luulossa,
että tulisit puhumaan sekä lasten siittämisestä, mitenkä he tulevat
sitä järjestämään, että siitä, mitenkä he tulevat niitä kasvattamaan,
kun ne ovat syntyneet, ja että tulisit selvittämään koko tämän naisten
ja lasten yhteisomistuksen, josta puhut. Olemme näet sitä mieltä, että
tämän asian oikealla tai väärällä järjestämisellä on suuri, vieläpä
kerrassaan ratkaiseva vaikutus valtioon. Nyt siis, koska yrität
käsitellä muuta valtiolaitosta, ennenkuin olet riittävästi selvittänyt
näitä asioita, olemme tehneet sen päätöksen, minkä kuulit: emme sinua
päästä, ennenkuin olet tyystin esittänyt kaiken tämän samalla tavalla
kuin muutkin asiat.

– Pitäkää minuakin, Glaukon sanoi, – tämän päätöksen kannattajana.

– Voitpa huoleti, virkkoi Thrasymakhos, – katsoa tämän kaikkien
meidän yhteiseksi päätökseksemme, Sokrates.

2. -- Minkä olettekaan tehneet, sanoin, -- käydessänne näin kimppuuni!

Minkä laajan tutkimuksen panettekaan taas vireille valtiosta, ikäänkuin
olisi alettava ihan alusta! Minähän jo olin hyvilläni siitä, että muka
olin saanut valtiomme valmiiksi, ja ajattelin tyytyväisenä, että
perusteluni kai olivat hyväksytyt ja että ne saisivat jäädä sillensä,
sellaisiksi jommoisina ne silloin lausuttiin. Ettepä tiedä minkä
valtavan sanaparven ajatte lentoon vaatiessanne nämä asiat esille!
Minä sen kyllin älysin ja väistin sitä silloin, jottei se meille
tuottaisi vaivaa runsaassa määrin.
– Mitä? Thrasymakhos sanoi; – luuletko meidän nyt saapuneen tänne
"kultaa sulattamaan"?[3] Emmekö ole kokoontuneet puhelua kuuntelemaan?

– Niinpä niin, vastasin; – mutta kohtuullista mittaa noudattaen.

– Juuri niin, Glaukon huomautti; – ja järkeville ihmisille sellaisten
puhelujen kuuntelemisen oikeana ajanmääränä on koko elinikä, Sokrates.
Mutta älä sinä ole meistä huolissasi. Äläkä lannistu, vaan selitä oman
käsityksesi mukaan niitä seikkoja, joita kysymyksemme koskee: mimmoinen
tuo yhteisomistus on oleva, joka vartijain puolelta tulee kohdistumaan
lapsiin ja naisiin, ja mimmoinen heidän kaikkien yhteinen kasvatuksensa
heidän ollessaan vielä nuorina, syntymisen ja opintoajan välisenä
ajanjaksona,[4] jolloin kasvatus näkyy olevan vaikein? Koetahan siis
esittää, millä tavoin tuo yhteisyys on järjestettävä.
– Voi miekkoinen, vastasin; – sitä ei ole helppo esittää; siinä on
näet runsaita epäilyksen aiheita, vielä enemmän kuin edellisessä
esityksessämme. Epäilyksiähän herättänee jo sekin, että tuo yhteisyys
esitetään mahdolliseksi, ja, jos se onkin vaikkapa hyvinkin
mahdollinen, tullaan siinäkin tapauksessa epäilemään, onko semmoinen
järjestys paras. Sentähden epäröin ryhtyessäni tähän asiaan; pelkään
näet, rakas ystävä, että koko ajatus näyttää pelkältä hurskaalta
toivomukselta vain.
– Älä ollenkaan pelkää, hän lausui, – sillä kuulijasi eivät ole
ymmärtämättömiä eivätkä epäluuloisia eivätkä pahansuopia.

Ja minä vastasin: – Rakas ystävä, minua rohkaistaksesiko puhut näin?

– Kyllä, hän sanoi.

– Mutta saatkin, vastasin, – ihan päinvastaista aikaan. Jos näet
luottaisin itseeni, niin että uskoisin tietäväni sen, minkä esitän,
niin rohkaisusi olisi kyllä hyvä. Ystävien ja ymmärtäväisten
henkilöiden parissa on kyllä turvallista puhua suurimmista ja meille
rakkaista asioista totuus, kun sen tietää; ja sitä voi silloin tehdä
rohkealla mielin; mutta esittää ajatuksiansa, samalla aikaa kun itse on
epäilevällä ja etsivällä kannalla, niinkuin minun on laitani, se se
panee pelkäämään ja epäröimään – en tarkoita pelkäämään sitä, että
minulle nauretaan (sillä sehän olisi lapsellista), vaan sitä, että
jollen ole osannut totuuteen, en ainoastaan itse suistu maahan, vaan
vedän lankeemukseeni mukaan ystävänikin, – asioissa, joissa kaikkein
vähimmin on lupa langeta. Vaan kumarran Adrasteian edessä[5] niiden
sanojen vuoksi, jotka tulen lausumaan. Luulen näet, että on pienempi
rikos, jos tahtomattaan surmaa jonkun ihmisen kuin jos joutuu
eksyttäjäksi, kun kyseessä ovat jalot ja hyvät ja oikeudenmukaiset
valtiolaitokset. On tietysti parempi antautua sen vaaran alaiseksi
vihamiesten kuin ystävien kesken; niin että kylläpä sinun rohkaisusi on
oivallinen!
Siihen Glaukon vastasi naurahtaen: – No Sokrates, jos esityksesi
tuottaa meille jonkin vahingon, niin vapautamme sinut edesvastuusta ja
julistamme sinut sekä murhaamme että eksyttämiseemme syyttömäksi.
Rohkaise siis mielesi ja puhu.
– Niin, sanoin; – onhan silläkin alalla se, joka on julistettu
syyttömäksi, rikollisuudesta puhdas, niinkuin laki sanoo; ja kaiketi se
pitää paikkansa täälläkin, jos kerran siellä.

– Sen puolesta voit siis kyllä puhua; siis puhu, hän sanoi.

– Minun täytyy siis nyt, vastasin, – palata takaisin siihen, mikä
minun olisi kenties tullut esittää jo silloin, yhteen menoon. Mutta
saattaapa olla oikein tällä tavoin, nimittäin että, kun miesdraama on
saatettu loppuun, sen jälkeen suoritetaan naisdraama,[6] – niin hyvin
muista syistä, kuin siksi, että minua siihen vaadit.

3. -- Ainoa oikea tapa, mitenkä ihmiset, jotka ovat syntyperäiseltä

laadultaan sellaisia kuin olemme esittäneet, ja ovat saaneet
senlaatuisen kasvatuksen, – ainoa oikea tapa, mitenkä sellaiset
ihmiset voivat hankkia itselleen lapsia ja vaimoja sekä menetellä
näihin nähden tarkoituksenmukaisesti, on minun käsitykseni mukaan
siinä, että kuljetaan vain eteenpäin siihen suuntaan, johon alusta
pitäen läksimme liikkeelle; ryhdyimmehän näet perustelussamme
asettamaan miehemme ikäänkuin lauman vartijoiksi.

– Niin.

– Jatkakaamme siis siten, että myönnämme naisille samanlaatuisen
synnyn ja kasvatuksen, ja tarkastakaamme, soveltuuko se meille vai
eikö.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Tähän tapaan: olemmeko sitä mieltä, että paimenkoirien narttujen
tulee olla mukana vartioimassa, niinkuin koirakset vartioivat, ja ajaa
yhdessä näiden kanssa metsänriistaa ja yhdessä suorittaa muitakin
tehtäviä? Vai tuleeko narttujen pysyä kotosalla sisällä, koska muka
penikkain synnyttämisen ja hoitamisen vuoksi eivät muuhun kykene, ja
koiraksien taas nähdä vaivaa ja yksin pitää huolta laumoista?
– Kyllä niiden tulee toimittaa kaikki tehtävät yhteisesti, – paitsi
että naaraksia käytämme niinkuin heikompia voidaan käyttää, koiraksia
niinkuin voimakkaampia.
– Onko mahdollista, kysyin, – käyttää joitakin eläimiä samoihin
tehtäviin, jollet niille anna samaa ruokintaa ja kasvatusta?

– Ei ole.

– Jos siis käytämme naisia samoihin tehtäviin kuin miehiä, on heille
myöskin annettava sama opetus.

– Kyllä.

– Mutta miehille opetettiin sekä Muusain taidetta että voimistelua,
sanoin.

– Kyllä.

– Naisillekin on siis annettava opetusta molemmissa näissä taidoissa
ja niin ikään sotataidossa, ja heitä käytettävä samalla tavalla.

– Se tietenkin seuraa siitä, mitä sanot, hän virkkoi.

– Kylläpä siinä, mitä nyt esitämme, sanoin, – useat seikat, jos ne
pannaan toimeen esityksemme mukaan, saattavat näyttää naurettavilta, ne
kun sotivat ihmisten tottumuksia vastaan.

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– No mikä, kysyin, – on naurettavin, minkä siinä näet? Eiköhän se,
että näet naisten voimistelevan alastomina painiskelukouluissa miesten
seurassa, etkä ainoastaan nuorten naisten, vaan jopa iäkkäämpienkin,
samaten kuin ukkoja nähdään gymnasioneissa,[7] kun he, vaikka ovat
ryppyisiä eivätkä ulkonäöltään miellyttäviä, kuitenkin ovat
voimisteluun innostuneet?
– Kautta Zeuksen, se juuri, hän vastasi; – sillä kyllä se ainakin
tätä nykyä näyttäisi naurettavalta.
– Mutta kun kerran olemme ryhtyneet tästä puhumaan, niin emme saa
pelätä niitä sukkeluuksia, joita pilkkakirveet saattavat laskea
runsaassa määrin, kun tämmöinen mullistus tapahtuu urheilukentillä ja
Muusain taiteen alalla sekä varsinkin aseiden kantamisessa ja
ratsastamisessa.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Mutta kun olemme alkaneet puhua, on meidän käytävä tähän lakimme
arkaan kohtaan käsiksi ja pyydettävä noita sukkelia miehiä luopumaan
tavastansa ja olemaan vakavissaan, sekä muistettava, ettei ole niinkään
pitkä aika siitä, kun helleenit, samalla tavoin kuin tätä nykyä enimmät
barbaarit, katsoivat miesten esiintymistä alastomina häpeälliseksi ja
naurettavaksi, ja että silloin kun ensin kreettalaiset ja näiden
jälkeen lakedaimonilaiset alkoivat voimistella alastomina, sen ajan
pilkkakirveet saattoivat laskea kompiansa tästä kaikesta. Vai etkö ole
samaa mieltä?

– Olen.

– Mutta kun kokemuksesta huomattiin vaatteiden riisuminen paremmaksi
kuin kaikkien mokomien ruumiinosien verhoaminen, silloin myös se, minkä
järkisyyt osoittivat parhaimmaksi, luullakseni jo sai näyn
naurettavuuden häipymään pois. Ja tämäpä näytti todeksi sen, että se
ihminen on lyhytmielinen, joka pitää mitään muuta naurettavana kuin
pahaa; ja se, joka koettaa herättää naurua kohdistamalla pilkkaansa
mihinkään muuhun muka naurettavaan näkyyn kuin mielettömyyteen ja
kehnouteen, hän on toiselta puolen tosissaan asettanut harrastukselleen
toisen päämäärän kuin hyvän.

– Aivan niin, hän sanoi.

4. -- Eiköhän siis olisi ensiksi päästävä yksimielisyyteen siitä, onko

tämä asia mahdollinen toteuttaa vai eikö, ja eikö olisi sallittava
ajatustenvaihtelua, jos joku joko leikillään tai vakavissaan haluaa
kiistellä siitä, pystyykö naaraspuolinen ihmisluonto olemaan miessuvun
kanssa mukana kaikissa toimissa vai eikö yhteenkään, vai onko sillä
toisiin kykyä, toisiin ei, ja [siinä tapauksessa] kumpaiseen lajiin
nämä toimet, nimittäin sotatoimet, kuuluvat. Eiköhän tämä liene paras
lähtökohta ja eiköhän sillä tavoin päästäne parhaiten perille?

– Kerrassaan parhaiten, hän vastasi.

– No rupeammeko nyt väittelemään toisten puolesta itseämme vastaan,
jottei vastakkainen kanta jäisi piiritettäessä puolustajia vaille? Onko
se sinulle mieleen?

– Ei mikään estä, hän vastasi.

– Sanokaamme siis heidän puolestaan: "Sokrates ja Glaukon, eihän
muiden tarvitse ollenkaan kiistellä teitä vastaan; sillä itsehän te
heti ryhtyessänne valtiotanne perustamaan myönsitte,[7a] että
itsekunkin tulee synnynnäisen luontonsa mukaan toimittaa vain yhtä
tehtävää, omaansa." – "Kyllä luullakseni sen myönsimme; kuinkas
muuten?" – "No eikö ole niin, että nainen synnynnäisen laatunsa
puolesta hyvinkin paljon eroaa miehestä?" – "Kuinkas ei eroa?" –
"Eikö siis myöskin ole määrättävä kumpaisellekin eri, hänen luontonsa
mukainen tehtävä?" – "Kuinkas muuten?" – "Ettekö siis nyt ole
joutuneet eksyksiin ja ristiriitaan oman itsenne kanssa, kun väitätte,
että miesten ja naisten tulee toimittaa samoja tehtäviä, vaikka heillä
on kerrassaan erilainen luonto?" Voitko sinä, miekkoinen, tuoda esille
mitään näiden perustelujen torjumiseksi?
– Näin äkkiä, hän vastasi, – se ei ole aivan helppoa; mutta aion
pyytää ja pyydän sinua esittämään senkin – oli se mikä tahansa –,
mikä on sanottava meidän puolustukseksemme.
– Tämän juuri, sanoin, – ja paljon muuta näin jo ennakolta, Glaukon,
ja siksi pelkäsin ja välttelin ryhtymistä lakiin, jonka piti koskea
naisten ja lasten hankkimista ja kasvatusta.

– Eipä se, Zeus tietäköön, eipä se näytä helpolta.

– Eipä ei, sanoin; – mutta asian laita on kai näin: putosipa ihminen
pieneen uima-allikkoon tai keskelle aavaa merta, niin hän yhtä hyvin
koettaa uida.

– Kyllä.

– Eiköhän siis meidänkin ole uitava ja koetettava pelastautua tästä
jutusta, toivoen, että jokin delfiini [eli pyöriäinen][8] ottaa meidät
selkäänsä tai että jokin muu ihme pelastaa meidät?

– Siltä näyttää, hän vastasi.

– No katsokaamme siis, keksimmekö minkään pääsyn pulasta. Olimmehan
yhtä mieltä siitä, että eriluontoisten ihmisten tulee harjoittaa eri
tehtäviä ja että naisella ja miehellä on eri luonto; nyt taas väitämme,
että eriluonteisten tulee toimittaa samoja tehtäviä. Eiköhän meitä
moitita juuri tästä?

– Niin tietenkin.

– Onpa, Glaukon, sanakiistelytaiteen voima suurenmoinen, sanoin.

– Mitähän tarkoitatkaan?

– Tarkoitan sitä, vastasin, – että moni ihminen näkyy joutuvan
sanakiistelyyn tahtomattaankin ja luulevan keskustelevansa eikä
kiistelevänsä, sentähden ettei osaa lajien [eli käsitteiden] mukaan
eritellä sitä, mitä sanotaan, ja siten tarkastaa sitä, vaan väittelee
pelkkiä sanoja vastaan; sillä tavoin he keskenään kiistelevät, mutta
eivät keskustele.[9]
– Onhan, hän sanoi, – monen ihmisen laita niin; mutta pitääkö se
tässä tapauksessa paikkaansa meihinkin nähden?
– Ihan varmasti, vastasin; – pelkään näet, että vasten tahtoamme
joudumme sanakiistelyyn.

– Mitenkä niin?

– Kannatammehan aika urhoollisesti ja taistelunhaluisesi pelkästä
sanamuodosta kiinnipitäen sitä väitettä, ettei eriluontoisilla
ihmisillä saa olla samoja tehtäviä, mutta silloin kun annoimme
erilaisille luonnonlaaduille eri tehtävät, samanlaisille samat, emme
mitenkään tarkastaneet, mimmoiseksi ja mihin kohdistuvaksi ajattelimme
erilaisen ja samanlaisen luonnonlaadun käsitteen.

– Se kyllä jäi meiltä tarkastamatta, hän myönsi.

– Näin ollen, sanoin, – meillä näkyy olevan lupa kysyä itseltämme,
onko kaljupäiden ja tukkapäiden luontoperäinen laatu sama vai
vastakkainen, ja, kun myönnämme sen vastakkaiseksi, voimme, jos
kaljupäät harjoittavat suutarin työtä, kieltää tukkapäitä
suutaroimasta, jos taas tukkapäät sitä harjoittavat, voimme kieltää sen
kaljupäiltä.

– Sehän olisi hullunkurista, hän vastasi.

– No onkohan se hullunkurista mistään muusta syystä kuin siksi,
ettemme äsken tarkoittaneet joka suhteessa samanlaista ja joka
suhteessa erilaista luonnonlajia, vaan pidimme silmällä ainoastaan sitä
lajia erilaisuutta ja samanlaisuutta, mikä kohdistui nimenomaan
ihmisten tehtäviin? Esimerkiksi sanoimme, että lääkärinluontoisella ja
lääkärinluontoisella on sama luonnonlaatu. Vai etkö ole sitä mieltä?

– Olen kyllä.

– Ja että lääkärinluontoinen ja rakennusmestarinluontoinen ihminen on
eri luonnonlajia?

– Niin juuri.

5. -- No, kysyin, -- emmekö siis myöskin, jos joko mies- tai

naissuvussa ilmenee erikoista kykyä johonkin taiteeseen tai muuhun
toimeen, tule sanomaan, että se toimi on sille annettava? Ja jos niiden
huomataan eroavan nimenomaan siinä, että nainen synnyttää ja mies
siittää, niin emme tule silti ollenkaan myöntämään todistetuksi, että
nainen eroaa miehestä siihen asiaan nähden, josta me keskustelemme,
vaan tullaan edelleen olemaan sitä mieltä, että vartijoidemme ja heidän
naistensa tulee toimittaa samoja tehtäviä.

– Ja siinä olemme oikeassa, hän vastasi.

– No emmekö tämän jälkeen kehoita niitä, jotka esittävät vastakkaisia
väitteitä, opettamaan meille, mihin valtioelämässä tarvittavaan taitoon
tai tehtävään nähden nainen ja mies eivät ole samanluontoisia vaan
eriluontoisia?

– Onhan se kohtuullinen vaatimus.

– Niinpä saattaa kenties toinenkin sanoa samaa kuin sinä äsken,[10]
ettei ole helppoa kohtipäätä esittää asiaa tyydyttävästi, vaan ettei se
ole ollenkaan vaikeata, kun on asiaa mietiskellyt.

– Kyllä hän saattaa sanoa niin.

– Pyydämmekö siis sitä, joka esittää sellaisia vastaväitteitä,
seuraamaan meitä, jotta kenties voisimme näyttää hänelle, ettei valtion
hoitoon nähden ole olemassa mitään erityisesti naiselle ominaista
tointa? Teemmekö niin?

– Kyllä.

– No, sanomme siis hänelle, vastaa meille: kun sanoit toisella olevan
hyvän luontaisen kyvyn johonkin, toisella ei, tarkoititko sitä
tapausta, että toinen oppii jotakin helposti, toinen ainoastaan
vaivoin, ja että toinen, saatuansa vähäisen oppia, kykenee kekseliäästi
kartuttamaan tietojaan, mutta toinen, vaikka on saanut runsasta oppia
ja harjoitusta, ei edes voi säilyttää muistissaan sitä, minkä on
oppinut, ja että toisessa ruumiillinen puoli alttiisti palvelee sielua,
mutta toisessa vastustaa sitä? Vai määritteletkö hyvälahjaisen ja
huonolahjaisen minkään muun kuin näiden erotusten mukaan?

– Ei kukaan, hän sanoi, – voi mainita muita.

– Tiedätkö siis mitään ihmisten harjoittamaa tointa, jossa miessuku ei
ole kaikissa näissä suhteissa naissukua etevämpi? Vai rupeammeko
pitkälti puhumaan kankaankutomisesta ja kakkujen ja keittoruokien
valmistamisesta, joihin töihin naispuoli sentään näyttää olevan
jotensakin pätevä, niin että on ihan kaikkein naurettavinta, jos se
siinä joutuu alakynteen?
– Olet oikeassa, hän sanoi, – siinä, että toinen sukupuoli kyllä on
toista paljon etevämpi, voimmepa sanoa kaikessa; mutta onpa tosin moni
nainen useaan tehtävään parempi kuin moni mies, mutta ylimalkaan asian
laita on niinkuin sanot.
– Ei siis, hyvä ystävä, yksikään valtion hoitoon kuuluva toimi ole
naiselle ominainen, siksi että hän on nainen, eikä miehelle, siksi että
hän on mies, vaan luontaiset kyvyt ovat tasan jakaantuneina molemmissa
sukupuolissa ja luonnon mukaista on, että nainen on osallisena kaikissa
toimissa, ja mies niin ikään kaikissa; mutta kaikissa nainen on miestä
heikompi.

– Juuri niin.

– Tokkohan näin ollen annamme miehille kaikki toimet, mutta naiselle
emme ainoatakaan?

– Kuinka voisimme tehdä sillä tavoin?

– No on kaiketi siis olemassa – niin tulemme väittämään –
luonnostaan lääkäriksi sopiva nainenkin, ja toinen siihen sopimaton? Ja
musikaalinen nainen ja toinen taas epämusikaalinen?

– Kuinkas muuten?

– No ei kai ole niin, että on olemassa toiselta puolen
ruumiinharjoituksia ja sotaa harrastava nainen ja toiselta puolen
sotaa ja ruumiinharjoituksia vierova nainen?

– Kylläpä minä luulen niin olevan.

– Entä onko sekä viisauden harrastajaa että sen halveksijaa? Ja
intomielistä naista ja toista, innotonta?

– Sekin pitää paikkansa.

– Niinpä on myöskin toinen nainen vartijantoimeen sopiva, toinen ei.
Vai emmekö valinneet vartijoiksi sopivia miehiäkin tämmöisen
luonnonlaadun perusteella?

– Kyllä.

– Miehellä ja naisella on siis sama luontainen kyky valtion vartijain
toimeen; tämä kyky on vain heikompi tai voimakkaampi.

– Se on selvää.

6. -- Ja senlaatuiset naiset on valittava yhteiselämään ja yhteiseen

vartijantoimeen senlaatuisten miesten kanssa, koska ovat siihen pätevät
ja luonnostaan näiden miesten sukua.

– Aivan niin.

– Ja eikö samoille luonnonlaaduille ole annettava samoja tehtäviä?

– On.

– Olemme siis tehneet kierroksen ja tulleet takaisin äskeiseen
väitteeseemme ja toteamme, ettei ole luonnonvastaista, jos suomme
vartijain naisille Muusain taidetta ja voimistelua.

– Aivan oikein, kaikin puolin.

– Koska laatimamme laki on luonnonmukainen, emme siis ole säätäneet
mahdottomia emmekä tyhjien toivomusten tapaisia, vaan pikemmin näkyy
nykyinen tästä eroava järjestys olevan luonnonvastainen.

– Niin näkyy olevan.

– No, eiköhän meidän ollut tarkastettava, oliko se, minkä esitimme,
sekä mahdollista että myöskin parasta?

– Niin oli.

– Ja onhan päästy selvyyteen siitä, että se on mahdollista?

– Kyllä.

– Sen jälkeen on siis päästävä selvyyteen siitä, että se on parasta?

– Niin tietenkin.

– Kun siis naisen on tultava vartijantoimeen kelvolliseksi, ei
suinkaan ole niin, että toisenlainen kasvatus kehittää vartijaksi
miehemme, toisenlainen naisemme, koska – muusta puhumatta – se
[kasvatus] joutuu tekemisiin saman luonnonlaadun kanssa.

– Ei.

– Mutta mitähän arvelet seuraavasta kysymyksestä?

– Mistä?

– Tästä: onko mielestäsi toinen mies parempi, toinen huonompi? Vai
pidätkö kaikkia samanvertaisina?

– En suinkaan.

– Kumpaisista luulet meidän siinä valtiossa, jonka perustimme, saaneen
paremmat miehet, vartijoistako, jotka ovat saaneet sen kasvatuksen,
minkä olemme kuvanneet, vai suutareista, jotka ovat saaneet oppia
suutarintyötä?

– Kysymyksesi on naurettava, hän vastasi.

– Ymmärrän, sanoin. – Entä edelleen, eivätkö vartijat ole parhaat
kaikista kansalaisistamme?

– Muita paljon paremmat.

– Entä nämä naiset, eivätkö he tule olemaan naisista parhaat?

– Kyllä, hän vastasi; – hekin ovat kerrassaan parhaat.

– Ja onko valtiolle mikään edullisempaa, kuin että siinä on niin
etevät naiset ja miehet kuin suinkin?

– Ei mikään.

– Ja saavatko Muusain taide ja voimistelu tämän aikaan, jos niitä
siinä harjoitetaan sillä tavoin kuin olemme selittäneet?

– Kuinkas muuten?

– Säätämämme laki ei siis ole ainoastaan mahdollinen, vaan myös
valtiolle paras?

– Niin on.

– Vartijain naisten tulee siis riisuutua alastomiksi, koska vaatteiden
asemesta tulevat pukeutumaan kunnollisuuteen, ja olla mukana niin hyvin
sodassa kuin muussa valtion vartioinnissa; eivätkä saa harjoittaa muuta
työtä; mutta sukupuolen heikommuuden vuoksi on noista toimista
annettava naisille helpommat kuin miehille. Se mies taas, joka nauraa
alastomille naisille, kun he voimistelevat jaloimman päämäärän vuoksi,
hän "poimii" naurun "hedelmän raakilana", eikä nähtävästi tiedä mille
hän nauraa eikä mitä hän toimittaa. Sillä kerrassaan oiva on ja oivana
pysyy tämä sana: hyödyllinen on kaunis, vahingollinen ruma.[11]

– Aivan niin.

7. -- Sanommeko siis, että tämä oli ikäänkuin yksi hyökyaalto[12] ja

että puhuessamme naisia koskevasta laistamme pelastuimme siitä
aallosta, niin ettei se meitä tykkänään upottanut, kun sääsimme että
vartijaimme ja vartijattariemme on suoritettava kaikki tehtävät
yhteisesti? Ja että perustelumme oli yhdenmukainen oman itsensä kanssa,
koska se, minkä se esittää, on sekä mahdollista että hyödyttää?

– Eipä ollut vähäinen, hän sanoi, – se aalto, josta pelastuit!

– Tuletpa, minä vastasin, – sanomaan sen vähäpätöiseksi, kun näet
seuraavan aallon.

– Puhu siis, niin saan nähdä, hän sanoi.

– Tästä ja muista ennen esittämistämme laeista seuraa toinenkin.

– Mikä?

– Se, että kaikilla näillä miehillä on kaikki nämä naiset yhteisesti,
mutta ettei mikään nainen elä erityisesti yhdessä minkään eri miehen
kanssa, ja että lapset ovat yhteiset, ja ettei isä tunne lastaan eikä
lapsi isäänsä.
– Onpa tuo, hän sanoi, – edellistä paljon valtavampi aalto, – ja
epäilyttävämpi juttu niin hyvin mahdollisuuden kuin hyödyllisyyden
kannalta katsoen.
– En luule, sanoin, – että voi olla eri mieliä tämän lain
hyödyllisyydestä ja että voidaan väittää, ettei naisten ja lasten
yhteisyys ole mitä suurimmaksi eduksi, jos se on mahdollinen; mutta
arvelen syntyvän paljon riitaa siitä, onko se mahdollinen vai eikö.
– Kylläpä, hän sanoi, – saattaa nousta paljon erimielisyyttä niin
hyvin toisesta kuin toisestakin.
– Sanasi tietävät, vastasin, – molempien kysymysten
yhteenliittämistä, minä taas luulin pääseväni pujahtamaan toisesta
karkuun – edellyttäen, että ehdotukseni mielestäsi olisi hyödyllinen
– ja minulla siis olevan jäljellä vain kysymyksen sen mahdollisuudesta
ja mahdottomuudesta.
– Mutta karkaamisyrityksesi joutuikin ilmi, hän sanoi; – tee siis
vain selkoa molemmista!
– Täytyy alistua rangaistavaksi, vastasin. – Mutta suo minulle
sentään armoa tämän verran: salli minun herkutella samalla tavoin kuin
joutilasmielisten on tapa yksikseen astuskellessaan kestitä itseään
omilla unelmillaan. Sellaiset ihmiset näet saattavat välistä,
ennenkuin ovat keksineet, millä tavoin jokin heidän mielihalunsa on
toteutettavissa, jättää sen kysymyksen sikseen, päästäksensä
rasittamasta itseään punnitsemalla asian mahdollisuutta ja
mahdottomuutta; ja olettaen sen, jota haluavat, olemassa olevaksi he jo
suunnittelevat kaiken muun ja käyvät ilokseen läpi sen, minkä tulevat
tekemään, kun tuo mielihalu on toteutunut, – tehden siten muutenkin
joutilaan sielun vielä toimettomammaksi. Niinpä itsekin arastelen ja
haluan lykätä tuon kysymyksen ja vasta myöhemmin tarkastaa millä tavoin
suunnitelmamme ovat mahdolliset toteuttaa; nyt taas aion – jos sen
sallit – olettaen ne mahdollisiksi, tarkastaa, millä tavoin
hallitusmiehemme tulevat järjestämään asiat, kun ne toteutuvat, ja
osoittaa, että ne toteutettuina tulevat olemaan valtiollemme ja sen
vartijoille mitä suurimmaksi eduksi. Tätä koetan ensiksi tutkia yhdessä
sinun kanssasi ja vasta sen jälkeen ryhtyä noiden kysymysten
selvittämiseen, jos sen sallit.

– No saliinhan minä, hän vastasi; – ryhdy vain tutkimukseesi.

– Luulen siis, sanoin, – että jos hallitusmiehemme ovat sen nimen
arvoiset, ja heidän apujoukkonsa samoin, niin jälkimmäiset tulevat
olemaan alttiit suorittamaan sitä, mitä käsketään, ja edelliset
käskyjään antaessaan itse noudattamaan lakien määräyksiä sekä kaikessa,
minkä jätämme heidän omaan harkintavaltaansa, toimimaan niiden hengen
mukaisesti.

– Niin kai, hän sanoi.

– Sinä tulet siis, sanoin, – ollen lainlaatija, valikoimaan naiset
samalla tavoin kuin valikoit miehet, ja antamaan näille, mikäli
mahdollista, samanluontoiset naiset. Ja koska heillä on yhteiset
asunnot ja yhteiset ateriat eikä kelläkään ole mitään sellaista
erikseen, niin he tietenkin tulevat viettämään yhteiselämää, ja kun
sekä urheilukentillä[12] että muussa kasvatuksessa ovat toistensa
seurassa, tulee synnynnäinen luonnonpakko, niin luulen, viemään heidät
sukupuoliyhteyteen toistensa kanssa; vai eikö se, minkä sanon, tunnu
sinusta välttämättömältä?
– Välttämättömyys ei tosin ole matemaattinen, hän sanoi, – vaan
eroottinen, ja tämähän ankarammin kuin matemaattinen taivuttaa enimmät
ihmiset ja laahaa mukaansa enimmän kansan.

8. -- Aivan niin, sanoin. -- Mutta edelleen, Glaukon: onhan säädytön

sukupuoliyhteys ja kaikki muu säädytön käytös jumalain siunausta
nauttivien ihmisten valtiossa luvatonta, eivätkä hallitsijat tule sitä
sallimaan.

– Niin, vääräähän se on, hän vastasi.

– On siis ilmeistä, että tämän jälkeen teemme avioliitot niin pyhiksi
kuin suinkin voimme; ja pyhiä lienevät kai ne, jotka ovat valtiolle
edullisimmat.

– Niin, kaikin puolin.

– Mitenkä siis avioliitot saadaan edullisimmiksi? Sano minulle se,
Glaukon. Näen nimittäin talossasi sekä ajokoiria että hyvin paljon
jalorotuista siipikarjaa: oletkohan, Zeuksen nimessä, pannut mitään
huomiota niiden paritukseen ja suvun jatkamiseen?

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Eiköhän ensiksikin juuri näiden eläinten joukossa, vaikka ovatkin
jalorotuisia, toiset ole muita paremmat ja kehity muita paremmiksi?

– Kyllä.

– No hankitko jälkeläisiä kaikista umpimähkään, vai pyritkö kaikkein
mieluimmin saamaan niitä parhaimmista?

– Parhaimmista.

– Edelleen: nuorimmistako vai vanhimmista vaiko ennen kaikkea
parhaimmassa iässä olevista?

– Parhaimmassa iässä olevista.

– Ja oletko sitä mieltä, että niin hyvin lintujesi kuin koiriesi rotu
tulee huononemaan, jollei niiden siitos tapahdu tällä tavoin?

– Olen kyllä sitä mieltä, hän vastasi.

– No mitä ajattelet hevosten ja muiden eläimien siitoksesta? kysyin.
– Onko sen laita toisin?

– Sehän olisi järjetön ajatus, hän vastasi.

– Oioi, sanoin, – hyvä ystävä, kuinka erinomaisen viisaita tuleekaan
hallitusmiestemme olla, jos tämä pitää paikkansa ihmissukuunkin nähden!
– Kyllähän se pitää paikkansa siihenkin nähden, hän virkkoi; – mutta
miksi sanot niin?
– Siksi, vastasin, – että heidän on pakko käyttää monituisia
apukeinoja. Niille, jotka ruumistaan varten eivät pyydä rohtoja, vaan
tahtovat tulla parannetuiksi elantojärjestyksen avulla, riittää
mielestämme heikompikin lääkäri, mutta kun on tarvis antaa rohtoja,
tiedämme, että lääkärin täytyy olla rohkeampi.

– Se on totta, mutta mihin sanoillasi tähtäät?

– Tähän, sanoin: – hallitusmiestemme täytynee hallittavien parhaaksi
käyttää runsaassa määrin valhetta ja petosta. Olemmehan sanoneet,[13]
että kaikki sellainen saattaa olla hyödyllistä lääkkeenä.

– Ja olimmepa siinä oikeassa.

– Tämä "oikea" näkyy sangen usein olevan paikallaan naimisessa ja
lastensiittämisessä.

– Millä tavoin?

– Perustelujemme mukaisesti, sanoin, – tulee parhainten miesten niin
usein kuin suinkin yhtyä parhaimpiin naisiin, mutta huonoimpien taas
niin harvoin kuin suinkin huonoimpiin, ja edellisten sikiöt on
elätettävä, jälkimmäisten ei, jos lauman on oltava niin etevä kuin
mahdollista; ja tämän kaiken tulee pysyä salassa muilta kuin itse
hallitusmiehiltä, jos mieli vartijain pysyä, mikäli mahdollista,
kapinoitsematta.

– Se on aivan oikein, hän sanoi.

– On kai siis säädettävä joitakin juhlia, joissa viemme morsiamet ja
sulhaset yhteen; näissä juhlissa on toimitettava uhreja, ja
runoilijaimme tulee sepittää häihin sopivia virsiä. Naimaliittojen
lukumäärän taas jätämme hallitusmiestemme määrättäväksi, jotta nämä
mikäli mahdollista pysyttäisivät miesluvun samansuuruisena, silmällä
pitäen sotia ja tauteja ja kaikkea sellaista, ja jottei valtiostamme –
jos sen mitenkään voi välttää – tulisi liian suuri eikä liian pieni.

– Se on oikein, hän sanoi.

– Onpa mielestäni pantava toimeen jonkinmoinen sukkela arvonta,
niin ettei tuo huono mies jokaisesta pariutumisesta syyttäisi
hallitusmiehiä, vaan sattumaa.

– Juuri niin on tehtävä, hän sanoi.

– Ja niille nuorille miehille, jotka kunnostautuvat sodassa tai muissa
toimissa, on kai muiden kunnianosoitusten ja palkintojen ohessa
annettava runsaampi lupa pariutumiseen naisten kanssa, jotta samalla
mokoman tekosyyn nojalla niin suuri osa lapsista kuin suinkin
sikiytyisi sellaisista miehistä.

– Se on oikein.

– Kaiketi myös siihen tehtävään asetetut viranomaiset, naiset tai
miehet tai sekä naiset että miehet – sillä tietysti kai viratkin
tulevat olemaan naisille ja miehille yhteiset – ottavat kulloinkin
syntyneet lapset huostaansa.

– Niin.

– Etevien vanhempien lapset siis he ottavat, niin luulen, ja kantavat
ne "tarhaan", eräiden hoitajain haltuun, jotka asuvat muista erillään
erityisessä osassa kaupunkia, mutta huonompien lapset taas ja muiden
lapsista ne, jotka mahdollisesti syntyvät rampoina, ne he piilottavat
johonkin salattuun ja kätkettyyn paikkaan, niinkuin tehdä pitää.

– Niin, hän vastasi, – jos todella vartijain rodun on oltava puhdas.

– Eivätköhän nämä viranomaiset tule pitämään huolta lasten
ravitsemisestakin, siten että vievät tarhaan äidit, silloin kuin nämä
ovat maitopakkoisina, pitäen kaikin keinoin huolta siitä, ettei
yksikään heistä saa tuntea omaa lastansa, ja hankkivat muita naisia,
joilla on maitoa, jollei äitien maito riitä? Ja kaiketi he huolehtivat
äideistä itsestään, niin etteivät nämä imetä kohtuullista kauemmin, ja
valvomiset ja muun vaivan he työntävät imettäjille ja hoitajille.
– Sanasi mukaan, hän huomautti, – lasten saanti tulee vartijain
naisille sangen mukavaksi asiaksi!
– Niin tuleekin olla, vastasin. – Mutta jatkakaamme sen asian
käsittelyä, johon olemme ryhtyneet. Sanoimmehan, että lasten tuli
syntyä parhaassa iässä olevista vanhemmista?

– Se on totta.

– No etköhän sinäkin ole sitä mieltä, että paras ikä, kohtuullisesti
laskettuna, kestää naisilla kaksikymmentä, miehellä kolmekymmentä
vuotta?

– Mitkä vuodet tarkoitat? hän kysyi.

– Nainen, sanoin, alkakoon synnyttää yhteiskunnalle
kaksikymmenvuotiaana ja lopettakoon nelikymmenvuotiaana, mies taas
siittäköön yhteiskunnalle siitä alkaen, kun hän on jättänyt taaksensa
"kiihkeimmän juoksun huippukohdan",[14] viidenkuudetta vuoden ikään
asti.
– Niin, hän myönsi; sehän on molemmilla ruumiin ja järjen parhaimman
voiman aika.
– Jos siis joku tätä ikää vanhempi tai nuorempi ottaa osaa
lastensiitokseen yhteiskuntaa varten, niin sanomme tämän hairahduksen
epähurskaaksi ja rikokselliseksi, koska hän valtiolle siittää lapsen,
joka – jos asia jää ilmitulematta – ei synny sellaisesta siitoksesta,
mikä on tapahtunut uhria toimitettaessa ja rukousten kaikuessa,
rukousten, joissa nais- ja miespapit jokaisessa hääjuhlassa rukoilevat,
että jaloista ja hyödyllisistä vanhemmista syntyisi aina heitä vielä
jalommat ja hyödyllisemmät jälkeläiset, vaan on siinnyt pimeän
peitossa, kauhistuttavan hillittömyyden vaikutuksesta.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Ja sama laki on, jos joku niistä, jotka vielä saavat siittää, yhtyy
johonkin luvallisessa iässä olevaan naiseen ilman että hallitusmies on
heidät yhdistänyt: sanomme hänen hankkivan valtiolle äpärän ja
aviottoman ja epäpyhän lapsen.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Mutta kun naiset ja miehet ovat sivuuttaneet siitosiän, sallimme
heidän vapaasti yhtyä kehen haluavat, paitsi etteivät miehet saa yhtyä
tyttäreen eikä äitiin eikä tytärten lapsiin eivätkä äidistä ylöspäin,
eivätkä naiset poikaan eivätkä isään eivätkä näistä alas- eivätkä
ylöspäin; ja tämän kaiken sallimme, säädettyämme ensin, että heidän
tulee pitää huolta ennen kaikkea siitä, ettei yksikään sikiö, – jos
jokin on siinnyt – pääse edes päivän valoon, ja jos jokin sikiö
väkisten tunkeutuu elämään, menetellä sen suhteen siltä kannalta, ettei
mokomaa varten ole tarjona elatusta.
– Tämäkin, hän sanoi, – kyllä on kohtuullista; mutta kuinka he
tulevat tuntemaan isiä ja tyttäriä ja kaikkia noita muita, jotka nyt
mainitsit, ja erottamaan heidät toiset toisistaan?
– Eivät tule heitä ollenkaan tuntemaan. Mutta kaikki ne lapset, jotka
ovat syntyneet kymmenennessä ja kaiketi myös seitsemännessä kuukaudessa
sen jälkeen, kuin joku mies on viettänyt häitään, kaikkia niitä hän
tulee puhuttelemaan, miespuolisia pojikseen, naispuolisia tyttärikseen,
ja nämä taas häntä taatokseen, ja samaten hän tulee puhuttelemaan
näiden jälkeläisiä lastenlapsikseen, ja nämä taas heitä isoisikseen ja
isoäideikseen; niitä taas, jotka ovat syntyneet sen ajan varrella,
jonka kestäessä heidän äitinsä ja isänsä siittävät lapsia, he tulevat
sanomaan sisarikseen ja veljikseen; nämä siis, kuten äsken huomautimme,
eivät saa naida toisiansa. Kuitenkin tulee laki sallimaan veljien ja
sisarten yhdynnän, jos arpa lankeaa sillä tavoin ja Pythia lisäksi
oraakkelivastauksella sen myöntää.

– Ihan oikein, hän sanoi.

10. -- Tämä ja tämän kaltainen, Glaukon, on siis se

yhteisyysjärjestelmä, joka vartijoittesi kesken tulee vallitsemaan
naisiin ja lapsiin nähden. Mutta että järjestelmä on sopusoinnussa
muun valtiojärjestyksemme kanssa ja paljon parempi kuin mikään muu,
se meidän on vielä saatava perustelullamme todistetuksi. Vai kuinka
meidän on meneteltävä?

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – juuri niin.

– No eiköhän meidän tullaksemme yksimieliseen päätökseen ole
aloitettava siitä, että kysymme itseltämme, mikä se on, jota voimme
sanoa suurimmaksi hyväksi valtiolle, siksi päämääräksi, mitä
lainlaatijan lakejaan säätäessään tulee pitää silmällä, ja mitä taas on
sanottava suurimmaksi pahaksi? Ja emmekö sitten tarkasta, sopiiko se,
minkä nyt olemme esittäneet, yhteen hyvän jälkien kanssa ja onko se
pahan jälkiin soveltumaton?

– Se on kerrassaan paras menettelytapa, hän vastasi.

– Onko meillä tiedossamme mitään, joka valtiolle on pahempi kuin se,
mikä repii sen hajalle ja tekee siitä useat eri valtiot yhden asemesta?
Tai mitään suurempaa hyvää, kuin se mikä pitää sen koossa ja tekee sen
yhdeksi?

– Ei ole.

– No eikö yhteinen ilo ja yhteinen suru yhdistä, kun mikäli
mahdollista kaikki kansalaiset yhtäläisesti iloitsevat ja ovat
suruissaan samojen etujen syntymisestä ja menettämisestä?

– On kaikin puolin niin, hän vastasi.

– Ja sellaisten tunteiden yksilöllisiksi erikoistaminen taas kai
hajoittaa, kun nimittäin toiset katkerasti surevat, toiset riemuitsevat
samojen valtiota ja sen asukkaita kohtaavien tapahtumain vuoksi?

– Kuinkas muuten?

– No eikö sellainen johdu siitä, että valtiossa eivät kaikki yhdessä
lausu sellaisia sanoja kuin "minun" ja "ei minun"; ja "toisen omasta"
samalla tavoin?

– Sehän on tiettyä.

– Se valtio siis, jossa enimmät kansalaiset käyttävät näitä sanoja
"minun" ja "ei minun" samasta asiasta samassa mielessä, se kai on
parhaiten järjestetty?

– Paljon paremmin kuin muut.

– Se valtio siis, joka eniten on yhden ainoan ihmisen kaltainen? Kun
esimerkiksi jonkun sormi on vahingoittunut, tuntee sen koko se yhteisö,
joka on ruumiissa ja ulottuu sieluun asti ja on järjestyneenä
yhtenäiseksi siinä [yhteisössä] hallitsevan vallan alaiseksi
järjestöksi,[15] ja se kärsii yht'aikaa kokonaisuudessaan, kun
johonkin osaan tulee kipu; ja niinpä sanomme ihmisen tuntevan kipua
sormessaan. Ja sama sana pitää paikkansa jokaiseen muuhunkin ihmisen
osaan nähden; se kohdistuu yhtä hyvin kärsimykseen, milloin jossakin
jäsenessä on kipua, kuin nautinnontunteeseen, milloin kipu helpottaa.
– Juuri niin, hän sanoi; – ja vastauksena kysymykseesi on, että
parhaiten järjestetty valtio on suurimmassa määrin sellaisen ihmisen
kaltainen.
– Niin; kun yhdelle kansalaiselle tapahtuu jotakin hyvää tai pahaa,
niin ennen kaikkea tulee sellainen valtio pitämään sitä jäsentä,
jolle tämä tapahtuu, omana osanaan ja joko iloitsee tai suree
kokonaisuudessaan sen kanssa.
– Niin täytyy olla, hän sanoi, – nimittäin hyvin järjestetyssä
valtiossa.

11. -- Nyt meidän lienee aika, sanoin, -- palata taas omaan

valtioomme[16] ja tarkastaa esiintyvätkö ne seikat, joista
keskustelussamme pääsimme yksimielisyyteen, enimmin siinä, vaiko
suuremmassa määrin jossakin muussakin valtiossa.

– Niin kai tulee tehdä, hän sanoi.

– No kuinka onkaan? Onhan muissakin valtioissa sekä hallitusmiehiä
että kansaa?[17] Ja onko niitä meidänkin valtiossamme?

– On kyllä.

– Kaikki nämä tulevat kai siis sanomaan toisiansa kansalaisiksi?

– Kuinkas muuten?

– Entä millä nimellä kansa muissa valtioissa mainitsee hallitusmiehiä
(kansalaisnimen ohella)?
– Useimmissa kansa sanoo heitä valtiaiksi [eli herroiksi], mutta
kansanvaltaisissa valtioissa se kutsuu heitä juuri tällä nimellä,
hallitusmiehiksi ["arkonteiksi"].
– No minkä nimen heille antaa meidän valtiomme kansa? Mitä se sanoo
hallitusmiesten olevan paitsi hallitusmiehiä?

– Suojelijoita ja auttajia, hän vastasi.

– Ja miksi nämä sanovat kansaa?

– Palkanmaksajiksi ja elättäjiksi.

– Entä millä nimellä muiden valtioiden hallitusmiehet kansaa kutsuvat?

– He sanovat sitä orjiksi, hän vastasi.

– No miksi hallitusmiehet sanovat toisiansa?

– Hallitsijatovereiksi, hän vastasi.

– Entä meidän valtiomme hallitusmiehet?

– Vartijatovereiksi.

– No tiedätkös sanoa, pitääkö jokin noiden muiden valtioiden
hallitusmies toista hallitsijatoveria omana sukulaisenaan, toista taas
vieraana, ja mainitseeko hän heitä näillä nimillä?

– Kyllä, vieläpä useitakin.

– Eikö hän pidä "sukulaista" omaisenaan ja sano häntä siksi, mutta
"vierasta" ei?

– Juuri niin.

– Entä sinun valtiosi hallitusmiehet? Voiko kukaan heistä pitää
ainoatakaan hallitsijatoveriaan vieraana tai sanoa häntä siksi?
– Ei suinkaan, hän vastasi; – sillä milloin hän tapaa jonkun heistä,
hän tulee aina pitämään sitä, jonka hän tapaa, omana veljenään tai
sisarenaan, tai isänään tai äitinään, tai poikanaan tai tyttärenään tai
näiden jälkeläisinä tai esivanhempina.
– Oikein oivallista puhetta, sanoin. – Mutta sanohan vielä: tuletko
heille säätämään pelkästään omaisten nimet, vai säädätkö, että heidän
tulee kaikessa toimia näiden nimien mukaisesti, siis täyttää kaikki
lain käskyt isien kunnioittamisesta ja hoivaamisesta sekä siitä, että
tulee olla vanhemmille kuuliaisia, – ja ettei mies muussa tapauksessa
tule nauttimaan paljonkaan hyvää jumalien eikä ihmisten puolelta, koska
hänen menettelynsä on jumalaton ja rikoksellinen, jos hän menettelee
toisin? Nämäkö äänet vai toisetko tulevat kaikkien kansalaisten suusta
soimaan heti lasten korviin, kohdistuen niin hyvin isiin, jotka joku
heille isiksi osoittaa, kuin muihinkin omaisiin?
– Juuri nämä äänet, hän vastasi; – sillä olisihan naurettavaa, jos he
vain lausuisivat heitä omaisikseen huulillaan, ilman tosi tekoja.
– Meidän valtiomme on siis kaikista valtioista se, jossa ihmiset
enemmän kuin missään muussa, kun jonkun yksilön käy joko hyvin tai
pahoin, yhdellä suulla lausuvat tuon äsken mainitsemamme sanan: "minun
käy hyvin" tai "minun käy huonosti".

– Kerrassaan totta, hän sanoi.

– No, emmekö sanoneet,[18] että tämän ajatus- ja lausetavan kanssa
seurasivat yhteiset ilot ja surut?

– Olimmepa siinä oikeassa.

– Ja eiköhän meidän kansalaisillamme tule suurimmassa määrin olemaan
sama yhteisenä, nimittäin se, josta käyttävät sanaa "minun", ja eivätkö
he siis, kun se on heille yhteistä, tule suurimmassa määrin tuntemaan
yhteistä iloa ja surua?

– Kyllä, paljon enemmän kuin muut.

– Ja eiköhän siihen ole – muun valtiojärjestyksen ohessa – syynä se,
että vartijoillamme on naiset ja lapset yhteisinä?

– Kyllä, enemmän kuin mikään muu, hän vastasi.

12. -- Mutta myönsimmehän tämän suurimmaksi eduksi kaupunkivaltiolle,

kun vertasimme hyvin järjestettyä kaupunkivaltiota siihen, mitenkä
ruumis suhtautuu johonkin osaansa kipuun ja nautintoon nähden?

– Olimme oikeassa sitä myöntäessämme.

– Suurimman hyvän aiheuttajaksi yhteiskunnallemme on siis
osoittautunut se, että lapset ja naiset ovat auttajillamme[19]
yhteisinä.

– Kyllä niin on, hän sanoi.

– Ja olemmepa sopusoinnussa senkin kanssa, minkä taannoin
lausuimme;[20] sanoimme näet, ettei heillä saa olla omia koteja eikä
maata eikä mitään omaisuutta, vaan että heidän tulee saada elatuksensa
muilta kansalaisilta palkkana vartijantoimesta ja nauttia sitä kaikki
yhteisesti, jos mieli heidän totisesti olla vartijoita.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Eiköhän siis, niinkuin juuri sanon, sekä se, minkä taannoin esitimme
[s.o. yhteisomaisuus], että se, mikä nyt on esitetty [s.o. yhteiset
naiset ja lapset], tee heitä vielä enemmän tosi-vartijoiksi ja vaikuta
sitä, etteivät he revi yhteiskuntaa hajalle käyttämällä "minun"-sanaa
eri asioista, toinen toisesta ja toinen toisesta, ja raastamalla,
toinen "omaan" taloonsa sellaista, jota hän kenties kykenee hankkimaan
itselleen erikseen muista, toinen taas toiseen "omaan" taloon, ja
sanomalla vaimokseen ja lapsikseen eri naista ja eri lapsia, hankkien
siten yksilöllisestä omistuksesta yksilöllisiä iloja ja suruja? Eikö se
päinvastoin saa aikaan sitä, että he ovat yhtä mieltä siitä, mikä on
"omaa", ja siis vetävät yhtä köyttä ja kaikki, mikäli mahdollista,
tuntevat samaa surua ja samaa iloa?

– Niin tietenkin, hän vastasi.

– Entä kuinkas onkaan? Eivätkö keskinäiset oikeudenkäynnit ja kanteet
ole heidän luotaan jotensakin hävinneet, sentähden etteivät he omista
mitään erikoisomaisuutta paitsi ruumistaan ja että kaikki muu on
yhteistä? Ja eivätkö he siitä johtuen tule olemaan vapaat ainakin
kaikista riitaisuuksista, jotka aiheutuvat siitä, että ihmisillä on
rahoja tai lapsia tai sukulaisia?

– Kyllä he ovat niistä vapautetut, hän sanoi; – siitä ei pääse.

– Eikä heidän keskuudessaan voi oikeudenmukaisesti tulla kysymykseen
käräjöintiä edes väkivallastakaan eikä pahoinpitelystä. Sillä että
ikätoverit puolustautuvat ikätovereita vastaan, sen me tulemme
julistamaan hyväksi ja oikeaksi, säätäen huolenpidon omasta ruumiista
pakolliseksi velvollisuudeksi.

– Se on oikein, hän sanoi.

– Onpa tällä lailla, sanoin, – tämäkin hyvä puoli: jos joku johonkin
suuttuu, niin hän purkaa suuttumuksensa sellaiseen otteluun, eikä hevin
rupea suurempiin riitaisuuksiin.

– Aivan niin.

– Ja vanhemmalle tietenkin määrätään toimeksi kaikkien nuorten
hallitseminen ja kurittaminen.

– Se on selvää.

– Ja selvää on tietenkin myöskin, ettei nuorempi, jolleivät
hallitusmiehet häntä siihen käske, koskaan yritä tehdä vanhemmalle
väkivaltaa eikä varsinkaan häntä lyödä, – sehän on luonnollista –;
eikä hän – niin arvelen – tule muullakaan tavoin vanhempaansa
loukkaamaan. Sillä sitä estämään riittävät nämä kaksi vartijaa: pelko
ja häpeä, – häpeä, joka pidättää nuoret käymästä vanhempiinsa käsiksi,
nämä kun ovat heidän isänsä, ja pelko, että muut rientävät pahoin
kohdellun avuksi, toiset kun ovat hänen poikiaan, toiset hänen
veljiään, toiset hänen isiään.

– Kyllä niin käy, hän sanoi.

– Nämä lait tulevat siis joka suhteessa vaikuttamaan niin, että
miehemme elävät keskenään rauhassa.

– Kyllä, suuressa rauhassa.

– Ja kun vartijoilla ei ole keskenään riitoja, niin ei ole mitään
pelkoa siitä, että muu valtio kinastelisi heitä vastaan tai
riitaantuisi omassa keskuudessaan.

– Ei ole.

– Mitättömimmistä vastuksista, joista he kaiketi ovat vapautetut,
minun ei säädyllisyyden vuoksi tee mieli edes puhuakaan; ovathan
rikkaiden liehakointi, kun ollaan köyhiä, ja kaikki ne pulmat ja
tuskat, joita ihmisille tuottavat lasten kasvattaminen ja varojen
hankkiminen talonväen elättämiseksi, kun milloin lainataan, milloin
kielletään, että laina on saatu, milloin – kun varoja jos joillakin
keinoin on hankittu – annetaan ne naisten ja orjien huostaan ja
uskotaan näiden hoidettaviksi, ja, hyvä ystävä, kaikki ne erilaiset
vastukset, joita he näissä asioissa saavat kokea; ovathan ne sekä
ilmeiset että halpamaiset, eivätkä mainitsemisen arvoiset.

13. -- Näkeehän ne sokeakin, hän sanoi.

– Kaikista niistä he siis vapautuvat, ja heidän elämänsä on
oleva autuaallisempaa kuin se ylen autuaallinen elämä, jota
Olympian-voittajat viettävät.

– Mitenkä niin?

– Olympian-voittajia pidetään onnellisina, siksi että ovat
saavuttaneet vähäisen osan siitä, mikä vartijoillamme on tarjona. Sillä
onhan näiden voitto ihanampi, ja samalla se elatus, minkä he valtiolta
saavat, täydellisempi. Heidän saavuttamanansa voittona näet on koko
valtion menestys, ja seppeleenä, jolla heidät ja heidän lapsensa
seppelöidään, on elatus ja kaikki muu, jota elämiseen tarvitaan, ja he
saavat omalta valtioltaan eläessään kunniapalkintoja ja vieläpä
kuoltuaan arvokkaan haudan.

– Niin, hän sanoi, – kerrassaan jaloja palkintoja.

– Muistatkohan, kysyin, – että taannoisessa keskustelussamme joku, en
tiedä kuka, hämmästykseksemme väitti,[21] että muka teimme vartijamme
kovaonnisiksi, koska heillä, vaikka heillä olisi omistusvalta kaikkeen,
mikä muilla kansalaisilla on, eivät itse omista niin mitään? Me taas
kai vastasimme, että jos siihen tarjoutuisi tilaisuus, tulisimme toiste
harkitsemaan sitä asiaa, vaan että silloin koetimme tehdä vartijoita
vartijoiksi mutta valtiota niin onnelliseksi kuin suinkin voimme, ja
ettemme, silmämääränämme eräs siinä oleva kansanluokka, koettaneet
laittaa tätä kansanluokkaa onnelliseksi.

– Kyllä muistan, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? Jos suojelijaimme elämä osoittautuu ihan
Olympian-voittajain elämää paljon ihanammaksi ja paremmaksi, niin se ei
suinkaan osoittautune suutarien tai joidenkin muiden ammattilaisten tai
maamiesten elämän kaltaiseksi?

– Ei minun mielestäni, hän vastasi.

– Mutta tietenkin sen, minkä siinä kohden lausuin, voi syystä tässäkin
sanoa: jos vartija pyrkii pääsemään onnelliseksi sellaisella tavoin,
ettei hän ole mikään vartija, eikä häntä tyydytä näin kohtuullinen ja
vakainen elintapa, minkä me sanomme kaikista parhaaksi, vaan hänen
pistää päähän maltiton ja poikamainen onnellisuuden mielikuva, ja tämä
ajaa hänet – siksi että hänellä on siihen valta – anastamaan kaiken
mikä valtiossa on, niin kylläpä hän saa oppia ymmärtämään, että
Hesiodos toden totta oli viisas lausuessaan, että puoli on enemmän kuin
kaikki.[22]
– Jos hän noudattaa minun neuvoani, hän vastasi, – niin hän kyllä
tulee pysymään kuvaamassamme elintavassa.
– Hyväksyt kai siis, kysyin, – sen, että naisilla niinkuin olemme
esittäneet, on kaikki yhteistä miesten kanssa, niin hyvin kasvatukseen
kuin lapsiin ja muiden kansalaisten vartioimiseen nähden, sekä sen,
että heidän tulee, kaupungissa ollen ja sotaan käyden, yhdessä miesten
kanssa suorittaa vartijantyötä ja metsästää yhdessä niinkuin koirat
tekevät, ja mikäli mahdollista toimia kaikessa kaikella tavoin
yhteisesti heidän kanssaan, ja että he, kun niin toimivat, menettelevät
parhaiten eivätkä suinkaan vasten sitä naissuvun luonnollista suhdetta
miessukuun, minkä mukaan molemmat ovat syntyneet toveruuteen toistensa
kanssa?

– Kyllä minä hyväksyn, hän sanoi.

14. -- Nyt on kai vielä, sanoin, -- saatava selville kysymys, onko

sellainen yhteinen elämä mahdollinen ihmistenkin kesken – niinkuin
muiden elävien keskuudessa, – ja millä tavoin se on aikaansaatavissa.
– Ennätit, hän sanoi, – ennen minua sanoa sen, mikä minun juuri piti
ottaa puheeksi.
– Mitä näet sotatoimiin tulee, sanoin, – on selvää, millä tavoin he
tulevat käymään sotaa.

– Mitenkä? hän kysyi.

– On selvää, että he lähtevät sotaretkille yhdessä ja lisäksi ottavat
sotaan mukaansa kaikki vahvoiksi varttuneet lapset, jotta nämä samalla
tavoin kuin muiden ammattien harjoittajain lapset saavat katsella sitä
työtä, mikä heidän tultuaan täysikasvuisiksi on oleva heidän
ammattinaan, ja, paitsi että sitä katselevat, saavat olla avuksi ja
hyödyksi kaikessa, mikä sodassa tulee kysymykseen, sekä palvella
isiänsä ja äitejänsä. Vai etkö ole käsityöläisiin nähden havainnut,
mitenkä esimerkiksi savenvalajain lapset pitkät ajat saavat katsella ja
olla apureina, ennenkuin ryhtyvät savenvalantaan?

– Olen kyllä.

– No tuleeko noiden ihmisten kasvattaa lapsensa huolellisemmin kuin
vartijain, antamalla heidän harjoitella ja katsella sitä työtä, joka
tulee heidän suoritettavakseen?

– Sehän olisi naurettavaa, hän vastasi.

– Taisteleepa jokainen eläinkin eri tavalla urhoollisesti, kun sen
sikiöt ovat läsnä.
– Niin on, Sokrates; mutta uhkaapa heitä ankara vaara, jos heidän käy
onnettomasti, niinkuin sodassa usein sattuu: on pelättävä, että eivät
syökse ainoastaan itseänsä vaan myöskin lapsensa surman suuhun ja siten
riistävät muultakin valtiolta tointumisen mahdollisuuden.
– Puhut totta, sanoin; – mutta oletko sitä mieltä, että ennen kaikkea
on huolehdittava siitä, etteivät lapset koskaan joudu vaaraan?

– En suinkaan.

– No kuinkas onkaan? Jos heidät milloinkaan on pantava vaaralle
alttiiksi, niin eiköhän siinä, missä he tulevat oivemmiksi, kun siitä
suoriutuvat?

– Sehän on selvää.

– Entä onko mielestäsi vähäpätöinen asia, saavatko pojat, joista on
tuleva sotaisia miehiä, katsella sodan vaiheita vai eivätkö, ja eikö se
asia ole niin tärkeä, että kannattaa antautua sen vuoksi vaaralle
alttiiksi?

– Kyllä se on tärkeä asia siihen nähden, mitä sanot.

– Tämän tulee siis olla lähtökohtanamme: että teemme lapset sodan
katselijoiksi ja lisäksi jollakin keinoin hankimme heille
turvallisuutta; ja silloin on hyvin. Eikö niin?

– Niin.

– No, eiköhän ensiksikin ole niin, sanoin, – että heidän isänsä,
mikäli se ihmisille on mahdollista, eivät tule olemaan tietämättömiä
vaan hyvin ymmärtämään, mitkä sotaretket ovat vaaralliset, mitkä eivät?

– Niin kai, hän vastasi.

– Toisille retkille siis vievät lapsensa, toisille taas varovat heitä
viemästä?

– Se on oikein.

– Eivätkä kaiketi heidän johtajikseen aseta kehnoimpia, vaan
sellaiset, jotka kokemuksen ja iän vuoksi sopivat nuorten ohjaajiksi ja
saattajiksi.

– Niinhän tulee tehdä.

– Mutta, tulemme huomauttamaan, sattuupa monille ihmisille monikin
asia vasten odotusta.

– Kyllä varmasti.

– Sellaisten tapausten varalta siis, rakas ystävä, on heidät heti,
heidän ollessaan vielä lapsukaisia, varustettava siivillä, jotta
tarpeen tullen voisivat lentämällä välttää vaaran.

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Heidät on niin nuorina kuin suinkin nostettava hevosen selkään, ja,
kun ovat oppineet ratsastamaan, on heidät vietävä sotaa katselemaan,
sellaisten hevosten selässä, jotka eivät ole virmoja eivätkä
taistelunhaluisia, vaan niin nopsajalkaiset ja helppoajoiset kuin
suinkin. Siten he näet voivat parhaiten katsella omaa [vastaista]
työtään ja, jos siksi tulee, varmimmin pelastautua vanhempien johtajien
johdolla.

– Mielestäni puhut oikein, hän sanoi.

– Entä, kysyin, – kuinka on meneteltävä sodassa? Kuinka soturien
tulee käyttäytyä sekä tovereitansa että vihollisia vastaan? Lieneeköhän
minun käsitykseni oikea vai eikö?

– Annas kuulla, mimmoinen se on, hän sanoi.

– Jos joku heistä luopuu rivistään tai heittää pois aseensa tai
pelkuruudesta tekee jotakin senlaatuista, niin eikö hänestä ole tehtävä
jonkinlainen käsityöläinen tai maamies?

– Kyllä kaikin mokomin.

– Ja jos joku on elävänä joutunut vihollisten vangiksi, niin eikö
häntä ole annettava lahjaksi niille, jotka ovat hänet vanginneet, niin
että voivat käyttää sitä saalistaan mihin vain haluavat?

– Niin tietystikin.

– Entä oletko sitä mieltä, että, kun joku on kunnostautunut ja
osoittautunut sankariksi, ensiksikin sotaretkellä mukana olevien
nuorukaisten ja lasten tulee, jokaisen vuorostaan, seppelöidä häntä?
Vai etkö ole sitä mieltä?

– Olen kyllä.

– Ja että puristetaan hänen kättään?

– Sitäkin.

– Mutta se, mikä nyt seuraa, sanoin, – ei luullakseni enää ole
sinulle mieleen.[23]

– Mikä?

– Se, että hän saa jokaista nuorukaista ja poikaa suudella ja tulla
jokaisen suudeltavaksi.
– No, se juuri ennen kaikkea, hän huudahti, – ja lisäänpä lakiimme
senkin, että, niin kauan kuin ovat sillä sotaretkellä, ei kukaan, jota
hän haluaa suudella, saa sitä häneltä kieltää; jos siis joku sattuu
olemaan rakastunut poikaan tai neitoseen, niin hän myös sitä
innokkaammin pyrkii saavuttamaan sankarin kunnian.
– Mainiota! virkoin. – Sillä sehän on jo lausuttu,[24] että
urhoollisilla miehillä tulee olemaan tarjona lukuisammat naimiset kuin
muilla ja että sellaisia miehiä useammin kuin muita valitaan [häiden
viettoon], jotta sellaisesta isästä sikiytyisi niin monta lasta kuin
suinkin.

– Niin, senhän sanoimme, hän vastasi.

15. -- Onpa Homeroksenkin mukaan oikein, että urhoollisia nuorukaisia

kunnioitetaan tämänlaatuisilla palkinnoilla. Kertoohan näet
Homeros,[25] että sodassa kunnostautuneelle Aiaalle kunnianosoitukseksi
suotiin selyskappale kokonaisenaan: se näet on nuoruutta uhkuvalle
urhoolliselle miehelle sopiva kunniapalkinto, josta hän kunnian ohessa
saa lisää voimiakin.

– Kerrassaan oikein, hän sanoi.

– Tulemme siis kumminkin tässä kohden seuraamaan Homerosta. Tulemmepa
mekin kunnioittamaan urhoollisia kansalaisia ylistyslauluilla ja
kaikilla niillä tavoin, jotka juuri mainitsimme ja niiden lisäksi
suomaan heille ylimmät paikat ja "oivimmat palat paistia,
kukkuramaljat",[26] jotta urhoollisia miehiä ja naisia emme ainoastaan
kunnioittaisi, vaan myöskin vahvistaisimme.

– Mainiosti puhuttu, hän sanoi.

– No niin; ja kun joku sotaretkellä kaatuneista on saanut kunniakkaan
kuoleman, niin emmekö ensisijassa tule sanomaan hänen olevan "kultaista
sukua"?[27]

– Kaikin mokomin.

– Ja emmekö tule uskomaan Hesiodosta, kun hän sanoo, että kun joku sen
[nim. kultaisen] suvun ihmisistä on kaatunut, niin
    nuo pyhät haltiamahdit maill' ovat ilmojen alla,
    kuolollisten suojelijat, jalot, torjujat turmain.[28]

– Kyllä uskomme.

– Ja emmekö jumalalta[29] tiedustele, millä tavoin ja millä
erikoisilla menoilla tulee haudata näitä haltiain [eli daimonien] ja
jumalien vertaisia henkilöitä, ja emmekö sitten hautaa heitä sillä ja
niillä menoin, kuin hän ilmaisee?

– Kuinkas muuten?

– Ja palvelemmeko ja kunnioitammeko heidän hautojaan iät kaiket
haltiain hautoina? Ja noudatammeko tätä samaa tapaa, kun joku niistä,
jotka eläessään on havaittu erikoisen eteviksi, kuolee vanhuudesta tai
muulla tavoin?

– Se kyllä on oikeudenmukaista, hän sanoi.

– No, kuinkas onkaan? Millä tavoin sotilaamme tulevat vihollisia
kohtelemaan?

– Mitä tarkoitat?

– Ensiksikin orjuuttamiseen nähden: katsotko oikeaksi, että
helleeniläisvaltiot tekevät helleenejä orjiksi, vai onko oikein, että
ne mikäli mahdollista eivät salli toisenkaan valtion sitä tehdä ja että
ottavat tavaksi helleeniläisheimon säästämisen, varoen ettei
jouduttaisi barbaarien orjuuteen.

– On verrattomasti parempi säästää heidät, hän sanoi.

– Ja onko oikein, ettei heillä itsellään ole ketään helleeniä orjana
ja että neuvovat muitakin helleenejä noudattamaan samaa tapaa?
– Ihan varmasti, hän vastasi. – Sitenhän he saattavat enemmän kääntyä
barbaareja vastaan ja säästää omaa heimoansa.
– Edelleen: onkohan kaunista, sanoin, – että voittajat riistävät
kaatuneilta mitään muuta kuin aseet? Vai eikö pelkureilla ole siinä
[s.o. kaatuneiden ryöstämisessä] tekosyy ollakseen menemättä
taistelevan vihollisen kimppuun, koska muka suorittavat jonkinmoista
velvollisuutta kykkiessään kaatuneen ääressä? Ja eiköhän jo monikin
sotajoukko ole sellaisen ryöstelemisen vuoksi tuhoutunut?

– Kyllä.

– Ja eikö sinusta ole halpamielistä ja ahneen tapaista ryöstää
ruumista puhtaaksi, ja samoin naismaista ja pikkumaisen mielenlaadun
mukaista, että vihollisena pidetään kaatuneen ruumista, kun itse
vihollinen on lentänyt pois ja jättänyt jälkeensä vain sen, millä hän
taisteli? Vai oletko sitä mieltä, että ne, jotka niin menettelevät,
tekevät mitään muuta kuin koirat, jotka purkavat kiukkunsa kiviin,
joilla niitä on heitetty, mutta eivät hyökkää heittäjän kimppuun?

– Ei ole vähäistäkään erotusta, hän sanoi.

– Onko siis luovuttava ruumiiden ryöstämisestä ja niiden korjaamisen
estämisestä?

– Kyllä siitä on luovuttava, totta Zeus, hän vastasi.

16. -- Emmekä suinkaan tule viemään kenenkään, saatikka sitten

helleenien, aseita pyhäkköihin temppelilahjoiksi, jos ollenkaan pidämme
väliä myötätuntoisuudesta muita helleenejä kohtaan; tulemmepa pikemmin
pelkäämään, että sellaiset heimolaisilta otetut voitonmerkit ovat
jonkinmoisena pyhän saastutuksena, – paitsi jos jumala säätää toisin.

– Olet ihan oikeassa, hän sanoi.

– Edelleen, mitä helleeniläisen maan hävittämiseen ja talojen
polttamiseen tulee; millä tavoin tulevat mielestäsi soturimme siinä
kohden menettelemään vihollisiin nähden?
– Tahtoisin mielelläni, hän vastasi, – kuulla sinun esittävän
mielipiteesi.
– Minäpä, vastasin, – olen sitä mieltä, ettei saa tehdä
kumpaistakaan, mutta että on vietävä vain vuoden sato; haluatko kuulla
miksi?

– Hyvin mielelläni.

– Onhan olemassa nämä kaksi nimeä: sota ja kapina [eli
kahakointi]:[30] ja niinpä mielestäni on myöskin olemassa kaksi eri
tosiasiaa, jotka perustuvat kahteen erilaiseen eripuraisuuteen. Näistä
kahdesta sanon toisen kotoiseksi ja omaan heimoon kohdistuvaksi,
toisen taas ulkoiseksi ja vieraisiin kohdistuvaksi. Kotoisella
eripuraisuudella näin ollen on nimenä kapina [eli kahakointi],
ulkoisella taas sota.

– Se mitä sanot, ei ole niinkään hullua, hän vastasi.

– No katsohan siis, pitääkö tämäkin paikkansa: väitän, että helleenien
heimo on itselleen kotoinen ja samansukuinen [itsensä kanssa yhtä
sukua], mutta barbaareille vieras ja muukalainen.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Kun helleenit taistelevat barbaareja ja barbaarit helleenejä
vastaan, sanomme siis heidän käyvän sotaa ja olevan luonnostaan
vihollisia, ja väitämme, että tätä eripuraisuutta on sanottava sodaksi;
ja sitävastoin sanomme, että, kun helleenit tekevät sellaista
helleeneille, he kyllä ovat luonnostaan ystäviä, mutta että Hellas
silloin on sairaana ja käy sisäistä taistelua, ja että sellaista
riitaisuutta on sanottava kapinoimiseksi.

– Kylläpä minä, hän sanoi, – sellaista käsitystä kannatan.

– Huomaahan edelleen tätä, lausuin; – jos sellaisessa riidassa, minkä
olemme sopineet sanomaan kapinoimiseksi, – siinä missä sellaista
tapahtuu ja missä jokin valtio on jakaantunut vihollisiin puolueisiin,
– jos sellaisessa riidassa kumpikin riitapuoli hävittää toisen maita
ja polttaa sen taloja, niin taistelua pidetään jumalattomana rikoksena
eikä kumpaistakaan riitapuolta voida pitää valtion ystävänä; sillä
eiväthän he silloin julkeaisi raadella omaa elättäjäänsä ja äitiänsä.
Mutta kohtuullisena pidetään sitä, että voittajat riistävät voitetuilta
sadon ja uskovat pääsevänsä joskus sovintoon ja etteivät tule iäti
sotimaan.
– Onhan tämä, hän sanoi, – paljon lempeämielisempien ihmisten
ajatustapa kuin tuo toinen.
– No kuinkas onkaan? kysyin; – eikö se valtio, jonka perustamme, ole
helleeniläisvaltio?

– Täytyyhän sen olla helleeniläisvaltio, hän vastasi.

– Eivätkö sen kansalaiset tule olemaan jaloja ja lempeitä?

– Kyllä, hyvinkin.

– Entä helleenejä rakastavia? Eivätkö tule pitämään Hellasta omana
maanaan ja olemaan osallisina samoissa pyhissä menoissa kuin muutkin
helleenit?

– Ihan vannaan.

– Eivätkö siis tule pitämään eripuraisuutta helleenien kanssa, – nämä
kun ovat heidän omaisiansa, – kahakoimisena, josta eivät edes käytä
sodan nimeäkään?

– Juuri niin.

– Ja he tulevat riitelemään siinä mielessä, että kyllä pääsevät
sovintoon?

– Niin tietysti.

– He siis tulevat ojentamaan vastustajiaan ystävällisessä
tarkoituksessa, eivätkä kurittaessaan pyri heitä orjuuttamaan eivätkä
tuhoamaan, sillä hehän ovat ojentajia, eivätkä vihollisia.

– Niin juuri, hän sanoi.

– Eivätkä siis, he kun ovat helleenejä, tule Hellaan maata
hävittelemään eivätkä asuntoja polttamaan, eivätkä kulloinkin aina
päättämään, että eri valtioissa kaikki, niin hyvin miehet kuin naiset
ja lapsetkin, ovat heidän vihollisiaan, vaan vihamiehinä tulevat
pitämään vain muutamia harvoja, niitä, jotka ovat riitaantumiseen
syypäät. Kaikista näistä syistä heillä ei tule olemaan halua hävittää
vastustajain maata, koska enimmät ovat heidän ystäviään, eikä hajoittaa
heidän kotejaan, vaan he ulottavat riidan vain siihen asti, kunnes
syylliset, kärsivien syyttömien pakottamina, alistuvat rangaistukseen.
– Kyllä minä, hän sanoi, – yhdyn siihen, että meidän kansalaistemme
tulee kohdella vastustajia tällä tavoin, mutta barbaareja sillä tavoin
kuin helleenit tätä nykyä kohtelevat toisiansa.
– Säädämmekö siis vartijoillemme tämänkin lain, ettei saa hävittää
maata eikä polttaa taloja?
– Säädetään, hän vastasi, – ja todetaan, että sekä tämä että se, mikä
sitä ennen sanottiin, pitää paikkansa.

17. -- Mutta Sokrates, [näin Glaukon jatkoi], -- näyttäähän siltä, jos

sinun sallitaan puhua tällä tavoin, kuin et tulisi koskaan muistamaan
sitä kysymystä, minkä työnsit syrjään puhuaksesi kaikista näistä
asioista, – kysymystä siitä, onko sellainen valtiojärjestys
mahdollinen saada aikaan, ja millä tavoin. Onhan näet kyllä selvää,
että, jos se saadaan aikaan, kaikki on hyvin siinä valtiossa, joka sen
saapi, ja lisäänpä vielä sen, minkä sinä sivuutit: että he kaiketi
taistelevat kaikista mainioimmin vihollisiaan vastaan, sentähden että
he vähemmin kuin ketkään muut jättävät toinen toisensa pulaan, he kun
tuntevat toisiansa veljiksi, isiksi tai pojiksi ja mainitsevat
toisiansa näillä nimillä; ja jos myöskin naissuku olisi mukana
sotaretkellä, asetettuna joko samaan riviin tai rintaman taakse,
peloittaakseen vihollisia ja rientääkseen avuksi, jos siihen joskus
olisi pakko, niin tiedän, että he kaiken tämän vuoksi olisivat
kerrassaan voittamattomat. Näenpä myöskin, kuinka paljon heillä saattaa
kotona olla etuja, jotka ovat jääneet mainitsematta. Mutta koska
myönnän, että tämä kaikki ja lukemattomat muut edut siitä koituvat, jos
sellainen valtiojärjestys saadaan aikaan, niin älä enää puhu siitä
enempää, vaan koettakaamme jo saada itseämme vakuutetuiksi siitä, että
se on mahdollista ja millä tavoin, ja jättäkäämme kaikki muu sikseen.
– Teitpä, sanoin, – äkkiä ikäänkuin rynnäkön esitykseni kimppuun,
eikä vääntelehtimiseni herätä sinussa sääliä. Nähtävästi et tiedä, että
kun juuri olen vaivoin pelastunut noista kahdesta hyökyaallosta, nyt
vyörytät päälleni aaltokolmikon valtavimman ja vaarallisimman aallon.
Mutta kun olet tämän aallon nähnyt ja kuullut, niin kyllä ymmärrät,
että syystä olen vitkastellut ja ollut peloissani, kun oli esitettävä
näin oudonlainen ajatus ja yritettävä se selvittää.
– Kuta enemmän sinä puhut sellaista, hän vastasi, – sitä vähemmän
päästämme sinua ilmoittamasta, millä tavoin tämä valtiojärjestys on
mahdollinen saada aikaan. Puhu siis vain, äläkä vitkastele.
– Ensiksi siis on muistettava, sanoin, – että olemme joutuneet tähän
etsiessämme oikeamielisyyden ja vääryyden olemusta.

– Niin kyllä; mutta mitä se asiaan vaikuttaa? hän kysyi.

– Ei mitään; mutta jos saamme selville oikeamielisyyden olemuksen,
niin vaadimmeko silloin, ettei oikeamielinen mies saa niin missään
suhteessa olla erilainen kuin oikeamielisyys itse, vaan että hänen joka
suhteessa tulee olla samanlainen? Vai tulemmeko tyytymään, jos hän on
sitä niin lähellä kuin mahdollista ja jos sitä hänessä on enemmän kuin
muissa?

– Kyllä tähän tyydymme, hän vastasi.

– Etsiessämme, sanoin, – sekä oikeamielisyyden olemusta sinänsä että
täydellisesti oikeamielistä miestä (jos sellaista miestä on olemassa)
sekä tutkiessamme mimmoinen hän, jos hän on olemassa, saattaa olla, ja
koettaessamme taas toiselta puolen saada selkoa vääryydestä ja
väärämielisimmästä ihmisestä, olemme pyrkineet saamaan mallikuvan,
jotta niitä katselisimme ja näkisimme, millaisiksi ne meille
osoittautuisivat onnellisuuteen ja sen vastakohtaan nähden, ja siten
pakostakin toteaisimme, että kun meistä itsestämme on kysymys, se, joka
mitä suurimmassa määrin on niiden laatuinen, tulee saamaan sellaisen
elämänonnen, mikä suurimmassa määrin on niiden mukainen. Mutta emme
sitä tehneet sitä varten, että osoittaisimme niiden olevan mahdollisia.

– Siinä puhut totta, hän sanoi.

– Jos taiteilija on maalannut mallikuvan [eli ihannekuvan], josta
näkyy mimmoinen kaunein ihminen on, ja pannut kuvaan ihan kaikki, mikä
siihen kuuluu, mutta ei voi todistaa, että sellaista miestä voi olla
olemassa, – pidätkö häntä siksi vähemmän etevänä?

– Totta Zeus, hän vastasi, – en suinkaan.

– Kuinka siis onkaan? Emmekö mekin – niinhän väitämme –
perustelullamme luoneet hyvän valtion mallikuvaa?

– Kyllä.

– No onko mielestäsi esityksemme huonompi, sentähden ettemme kenties
voi todistaa, että sellainen valtiojärjestys, kuin olemme esittäneet,
on mahdollinen?

– Eihän suinkaan, hän vastasi.

– Näin siis todella on asianlaita, sanoin. – Mutta jos minun tulee
sinulle mieliksi ryhtyä tähänkin ja siis pyrkiä osoittamaan, millä
tavoin ja millä ehdoilla siihen on suurin mahdollisuus, niin teehän
tällaista todistelua varten taaskin samaiset myönnytykset.

– Mimmoisia myönnytyksiä tarkoitat?

– Onko mikään toteutettavissa ihan sellaisena kuin se lausutaan? Vai
eikö asiain luonnosta johdu, ettei toteutettu työ pääse totuutta yhtä
lähelle kuin sana, – vaikkakin joku saattaa olla toista mieltä? Entä
sinä, yhdytkö tähän vai etkö?

– Yhdyn kyllä, hän vastasi.

– Älä siis pakota minua osoittamaan, että se, minkä olemme sanoin
esittäneet, toteutuu kaikin puolin samanlaisena teossakin; vaan jos
pystymme saamaan selville, että valtiota voidaan järjestää sellaiseksi,
että se niin paljon kuin suinkin lähenee kuvaustamme, niin myönnä
meidän saaneen selville, että se, minkä vaadit, on toteutettavissa. Vai
etkö tyydy, jos tämän saavutat? Minä näet siihen tyytyisin.

– Kyllä minäkin, hän sanoi.

18. -- Tämän jälkeen näkyy olevan paikallaan, että koetamme etsiä ja

osoittaa, mikä se tätä nykyä on huonoa valtioiden hoidossa ja on syynä
siihen, ettei niitä järjestetä esittämällämme tavalla, ja mikä pienin
muutos on, jolla valtio voi saavuttaa tämän järjestyksen, – muutos,
joka, jos mahdollista, kohdistuisi vain yhteen kohtaan, muissa
tapauksissa kahteen taikka ainakin lukumäärältään niin harvoihin ja
merkitykseltään niin vähäisiin kuin suinkin.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Voimmepa luullakseni, sanoin, – osoittaa yhtä muutosta, joka on
sellainen, että jos se tapahtuu, valtion järjestys kääntyy ihan
uudeksi; se muutos ei tosin ole vähäinen eikä helppo, mutta se on
mahdollinen.

– Mikä se on? hän kysyi.

– Ryhdynpä jo, sanoin, – juuri siihen minkä vertasimme suurimpaan
hyökyaaltoon; se siis lausuttakoon, vaikkakin naurun aalto tulee
kerrassaan peittämään minut pilkan ja häväistyksen kuohuihin.
Tarkkaahan siis sitä mitä tulen sanomaan.

– Puhu, hän sanoi.

– Jolleivät, sanoin, – joko viisaudenharrastajat [eli filosofit] tule
valtioissa kuninkaiksi, taikka ne, joita tätä nykyä sanotaan
kuninkaiksi ja valtiaiksi, totisesti ja koko sielullaan rupea viisauden
harrastajiksi, ja jolleivät valtiollinen mahti ja viisaudenharrastus
täten yhdy yhdeksi ja samaksi, ja niitä lukuisia luonteita, jotka tätä
nykyä pyrkivät jompaankumpaan erikseen, pakolla suljeta pois, niin ei
tule pahasta mitään loppua, rakas Glaukon, ei valtioille eikä
luullakseni myöskään ihmissuvulle. Ja ennenkuin se tapahtuu, ei tämä
valtiojärjestys, minkä nyt olemme sanoin esittäneet, totta tosiaan voi
– mikäli se on mahdollinen – syntyä olemaan ja nähdä päivän valoa.
Mutta tämäpä se on, mikä jo kauan on pelottanut ja pidättänyt minua
puhumasta, koska näin, että se mikä tulee sanottavaksi, jyrkästi
poikkeaa ihmisten käsitystavasta. On näet vaikeata älytä, ettei muulla
tavoin voitane saavuttaa onnellisuutta, ei yksilökohtaista eikä
yleistä.
– Sokrates, hän lausui, – oletpa singauttanut ilmoille sellaisen
sanan ja ajatuksen, että sen lausuttuasi saat uskoa ylen lukuisten
ihmisten – eikä suinkaan vain vähäpätöisten – suoraa päätä, niin
sanoakseni, heittävän hartioiltaan manttelinsa ja kevytpukuisena
tarttuvan aseeseen, mikä kullakin saattaa olla käsillä, ja tarmonsa
takaa ryntäävän kimppuusi suorittaakseen uskomattomia tekoja; ja jollet
torju heitä sanasi voimalla etkä pääse pakoon, niin kylläpä toden totta
saat häväistynä kärsiä rangaistuksesi.

– Etkö juuri sinä, kysyin, – ole syynä siihen, että minun käy niin?

– Kyllä, ja teinpä siinä oikein, hän vastasi. – Mutta tietysti en
jätä sinua pulaan, vaan koetan puolustaa sinua millä vain voin. Ja voin
sinua auttaa myötätunnollani ja kehoituksillani. Ja kaiketi saatan
sinun puolestasi vastata paremmin kuin kukaan muu. Kun sinulla on
sellainen apumies, niin koetahan epäilijöille osoittaa, että asian
laita on niin, kuin sinä väität.
– Täytyyhän koettaa, sanoin, – koska sinäkin tarjoat niin mahtavan
aseliiton. Luulenpa siis, että meidän, jos mieli mitenkään pelastua
mainitsemiesi ihmisten hyökkäyksistä, pakostakin täytyy heille
selittää, keitä noilla viisauden harrastajilla [eli filosofeilla]
tarkoitamme, kun uskallamme väittää, että niiden tulee hallita. Kun on
saatu selville, keitä he ovat, voidaan puolustautua osoittamalla, että
itse luonnon pakosta muutamien asiana on sekä antautua viisauden
harrastamiseen että samalla olla valtioissa johtajina, toisten taas
olla tätä tavoittamatta ja seurata johtajaa.

– Lieneepä aika, hän huomautti, – ryhtyä siihen määrittelyyn.

– No niin, seuraa minua siis tätä tietä, jotta kenties voisimme
jotenkuten tyydyttävästi selvittää asian.

– Toimeen siis, hän sanoi.

– Täytyyköhän, kysyin, – sinulle muistuttaa, vai muistatko itsekin,
että sen, jonka sanomme jotakin rakastavan, tulee, jos tämä on oikein
sanottu, osoittaa, ettei hän rakasta vain rakastamansa esineen osaa,
toista osaa rakastamatta, vaan että hän rakastaa sitä esinettä
kokonaisuudessaan.

19. -- Kyllä sinun nähtävästi täytyy se minulle muistuttaa, sillä en

sitä muista ollenkaan.

– Toisen miehen, sanoin, – kuin sinun, Glaukon, sopisi lausua se,
mitä sanot, mutta lemmen palvontaan antautuneen miehen[31] ei sovi
unohtaa, että kaikki kukkeassa iässä olevat viiltävät ja myllertävät
poikarakkauteen taipuvaisen ja lemmekäsmielisen sydäntä, koska
näyttävät olevan palvelun ja lemmen arvoiset. Vai ettekö kauniisiin
poikiin nähden tee tällä tavoin: yhtä ylistätte, siksi että hän on
tylppönenäinen, ja sanotte häntä suloiseksi; toisen pojan kyömynenää
taas sanotte kuninkaalliseksi, ja sitä, joka on näiden keskivälillä,
sanotte kerrassaan sopusuhtaiseksi; tummia sanotte miehekkään
näköisiksi, vaaleaihoisia taas jumalien lapsiksi. Ja luuletko, että
"hunajankeltaisen" nimikään on kenenkään muun kuin hyväilykieltä
puhuvan rakastajan keksimä, – rakastajan, joka helposti sietää tuota
kalpeutta, milloin se ilmenee kauneimmassa iässä? Sanalla sanoen
keksitte kaikkia puolustussyitä ja päästätte suustanne jos joitakin
hyväilyääniä, jottette vain tarvitsisi hylätä ainoatakaan niistä, jotka
ovat kukkeassa iässä.
– Jos haluat, hän sanoi, – käyttää minua esimerkkinä väittäessäsi,
että lemmen palvojat tekevät sillä tavoin, niin suostun siihen
tutkimuksemme vuoksi.
– Entä edelleen? kysyin; – etkö näe, että viinin ystävät menettelevät
ihan samalla tavoin: keksiväthän he jos jonkinlaisia syitä,
nauttiakseen kaikista viinilajeista.

– Aivan niin.

– Entä kunnianhimoiset: näethän luullakseni, mitenkä he, jolleivät
pääse armeijaa johtamaan, toimivat komppanianpäällikköinä;[32]
jolleivät voi saavuttaa isoisempien ja ylhäisempien arvonantoa, niin he
ovat hyvillään siitä, että vähäpätöisemmät ja halvemmat heitä
kunnioittavat; he näet himoitsevat kunnioitusta ylimalkaan.

– Kyllä niin on.

– No sanohan, pitääkö tämä paikkansa vai eikö: kun sanomme jonkun
jotakin himoitsevan, tarkoitammeko silloin, että hän sitä himoitsee
kaikkine siihen kuuluvineen, vaiko että hän himoitsee osaa mutta toista
osaa ei?

– Kyllä hän sitä himoitsee kokonaisenaan, Glaukon vastasi.

– Kaiketi tulemme siis sanomaan, että viisaudenharrastaja [eli
filosofi] haluaa viisautta, emme, että hän toista sen osaa haluaa,
toista ei, vaan viisautta kokonaisenaan?

– Se on totta.

– Sitä ihmistä siis, joka oppimista vieroo, – varsinkin nuorena
ollessaan, jolloin hän ei vielä oivalla, mikä on arvokasta, mikä ei, –
sitä ihmistä emme sano opinhaluiseksi emmekä viisaudenharrastajaksi,
samalla tavoin, kuin emme sitä, joka vieroo ruokaa, sano nälkäiseksi
emmekä ruoanhaluiseksi emmekä ruoan ystäväksi, vaan ruoanhylkijäksi.

– Niinhän sanomme, ja siinä olemme oikeassa.

– Mutta sitäkö, joka halusta tahtoo maistaa kaikkea tietoa ja
ilomielin rientää oppia saamaan ja on siinä kyllästymätön, sitäkö me
oikeudenmukaisesti sanomme viisaudenharrastajaksi? Vai kuinka?
Ja Glaukon vastasi tähän: – Kylläpä sinulla tulee niitä olemaan
monilukuisia ja kummallisia! Kaikki katselunhaluiset näet ovat
mielestäni katselunhaluisia siksi, että heitä miellyttää tietojen
saaminen, ja kuuntelunhaluiset ovat kerrassaan oudonlaista väkeä
tullakseen luetuiksi viisaudenharrastajiin, – sellaiset ihmiset, jotka
eivät vapaasta tahdosta halunne yhtyä järkeviin keskusteluihin ja
sellaisiin harrastuksiin, mutta kyllä, ikäänkuin olisivat urakalla
panneet korvansa kuuntelemaan kaikkia kooriesityksiä, Dionysoksen
juhlapäivinä juoksentelevat ympäri maata eivätkä jää pois
kaupunkilais- eivätkä kyläjuhlista.[33] Sanommeko siis näitä kaikkia
ynnä muut, jotka pyrkivät saamaan senlaatuisia tietoja ja harrastavat
pikkutaiteita, – sanommeko heitä kaikkia viisaudenharrastajiksi?

– Emme suinkaan, vastasin, – vaan viisaudenharrastajain näköisiksi.

20. -- No keitä sanot tosi-filosofeiksi? hän kysyi.

– Niitä, vastasin, – jotka haluavat katsella totuutta.

– Kyllä siinä olet oikeassa, hän sanoi; – mutta missä mielessä sen
sanot?
– Sitä ei olisi helppo selittää toiselle, vastasin, – mutta sinunpa
luulen yhtyvän kanssani tähän.

– Mihin?

– Siihen, että koska kaunis on ruman vastakohta, kaunis ja ruma ovat
kaksi eri asiaa.

– Kuinkas muuten?

– Koska siis ovat kaksi asiaa, niin eikö kumpainenkin ole yksi?

– Sekin on oikein.

– Ja oikeaan ja väärään, hyvään ja huonoon ja kaikkiin sellaisiin
käsitteisiin nähden sama sana pitää paikkansa: jokainen niistä on
sinänsä yksi, mutta sentähden, että ne kaikissa eri tapauksissa käyvät
näkyviin tekojen ja ruumiillisten kappaleiden ja toistensa yhteydessä,
ne näyttävät jokainen olevan moninainen.[34]

– Puhut oikein, hän sanoi.

– Tämän mukaan siis, sanoin, – erotan toiselle puolelle ne, jotka
sinä mainitsit: katselunhaluiset, taiteiden rakastajat ja käytännön
miehet, toiselle taas ne, joita puheeni tarkoittaa, ne, joita yksin
voidaan oikeudenmukaisesti sanoa viisaudenharrastajiksi.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Edelliset näet, vastasin, – nuo kuuntelun- ja katselunhaluiset,
rakastavat kauniita ääniä ja värejä ja muotoja ja kaikkea mitä niistä
muodostetaan, mutta heidän mielensä ei pysty havaitsemaan itse kauniin
olemusta eikä siitä iloitsemaan.

– Kyllä niin on asian laita, hän sanoi.

– Niitä taas, jotka kykenevät pyrkimään kauneuteen itseensä ja
katselemaan sitä sinänsä, niitä kai lienee vain harvoja.

– Kovin harvoja.

– Se siis, joka kyllä käsittää kauniita esineitä mutta ei tunne itse
kauneutta eikä, jos joku koettaa häntä sen tuntemiseen ohjata, kykene
opastajaa seuraamaan, – elääkö se ihminen mielestäsi unessa vai
todessa? Harkitsehan eikö unten näkeminen ole siinä, että joku niin
hyvin nukkuessaan kuin valveillaan ollessaan luulee sen, mikä on jonkin
näköistä, – ei näköiseksi –, vaan itse siksi, minkä näköinen se on?
– Minä puolestani, hän vastasi, – sanoisin tietysti sellaisen ihmisen
näkevän unta.
– No, kuinkas onkaan? Jos joku päinvastoin uskoo olevan olemassa
jotakin, joka on itse olemukseltaan kaunista, ja hän kykenee näkemään
toiselta puolen tämän kauniin, toiselta puolen niitä esineitä, jotka
ovat kauniista osallisia, onko mielestäsi hänenkin elämänsä unta, vai
onko se totta?

– Kyllä se on totta, hän vastasi.

– Emmekö siis liene oikeassa, kun sanomme hänen sieluntilaansa
tietämykseksi, koska hän tietää, tuon toisen sieluntilaa taas
kuvitteluksi [eli mielipiteeksi], koska hän vain kuvittelee [eli
luulee].

– Aivan niin.

– Entä jos tämä, jonka sanomme kuvittelevan mutta ei tietävän, suuttuu
meille ja inttää, ettemme puhu totta? Voimmeko millään tavoin lepyttää
häntä ja lempeästi taivutella häntä, peittelemällä sitä seikkaa, ettei
hän ole terve?

– Niinhän tulee tehdä, hän vastasi.

– Mieti siis, mitä tulemme hänelle sanomaan. Vai tahdotko, että
kysymme häneltä tällä tavoin, sanoen, että jos hän jotakin tietää, emme
ole siitä pahoillamme ja että iloksemme näkisimme jonkun jotakin
tietävän? – Mutta sanohan minulle tämä: tokkohan tietävä tietää
jotakin vaiko tyhjää? Vastaapas sinä minulle hänen puolestaan.

– Vastaan, hän sanoi, – että hän tietää jotakin.

– Olevaistako vai olematonta?

– Olevaista, sillä kuinkahan voitaisiin tietää olematonta?

– Olemmeko siis, vaikka tarkastaisimme asiaa moneen kertaan, varmasti
selvillä siitä, että täydellisesti olevainen on täydellisesti
tiedettävä, mutta ettei sitä, jota ei ole olemassa, voida ollenkaan
tietääkään?

– Ihan varmasti.

– No niin. Mutta jos taas jokin on senlaatuista, että se sekä on että
on olematta, niin eikö sillä ole paikkaansa aito-olevaisen ja toiselta
puolen ihan olemattoman välillä?

– On.

– Jos siis olevaiseen kohdistui tietäminen, mutta olemattomaan
pakostakin tietämättömyys, niin eikö ole myös etsittävä jotakin
tietämättömyyden ja tiedon välistä (jos sellaista on), joka kohdistuisi
tuohon keskivälillä olevaan?

– Kyllä kaikin mokomin.

– No, onko mikään olemassa, minkä sanomme mielipiteeksi?

– Kuinkas muuten?

– Sanommeko sen olevan jotakin muuta kuin tieto, vaiko saman kuin
tämä?

– Jotakin muuta.

– Mielipide on siis suunnattu toiseen ja tieto toiseen, kumpikin juuri
oman kykynsä mukaisesti?

– Juuri niin.

– Eikö siis tieto luonnostaan kohdistu olevaiseen, pyrkien tietämään,
että olevainen on olemassa? – Mutta minusta tuntuu olevan
tarpeellisempaa eritellä asiaa ensin tällä tavoin:

– Millä tavoin?

21. -- Sanommeko, että kyvyt ovat jonkinmoisena olevaisten lajina, ja

että me niillä kykenemme siihen mihin kykenemme ja niin ikään kaikki
muu, mikä johonkin kykenee? Esimerkiksi sanon näön ja kuulon olevan
näitä kykyjä, – jos ymmärrät mitä tällä lajikäsitteellä tarkoitan.

– Ymmärrän, hän sanoi.

– Kuule siis, mitä niistä ajattelen: en näe mitään kyvyn väriä enkä
muotoa enkä mitään sellaista, mitä monissa muissa asioissa on,
sellaista, jonka nojalla määrittelen itsessäni, että eräät asiat ovat
toisin kuin eräät toiset; vaan kun on kyseessä kyky, katson yksinomaan
siihen, mihin se kohdistuu ja mitä se saa aikaan, ja sen kyvyn, mikä
kohdistuu samaan ja saa samaa aikaan, sen sanon samaksi, sen taas, joka
kohdistuu toiseen ja saapi toista aikaan, sanon toiseksi. Entä sinä?
Kuinka sinä teet?

– Juuri niin, hän vastasi.

– Tulehan siis taas tänne, ystäväni, sanoin. – Sanotko tiedon itsensä
olevan jonkin kyvyn, vai mihin lajiin sen luet?
– Juuri siihen lajiin, hän vastasi; – vieläpä pidän sitä kaikkein
voimakkaimpana kykynä.
– Entä mielipide? Pidämmekö sitä kykynä? Vai luemmeko sen johonkin
muuhun lajiin?
– Emme suinkaan, hän vastasi, – sillä se, jolla kykenemme jotakin
luulemaan, ei ole mikään muu kuin mielipide sekin.

– Mutta myönsithän äsken, etteivät tieto ja mielipide ole samaa.

– Kuinka kukaan järkevä ihminen, hän vastasi, – saattaa katsoa
erehtymättömän samaksi kuin erehtyväisen?
– Mainiosti puhuttu, sanoin; – ja ilmeisesti olemme yhtä mieltä
siitä, että mielipide on toista kuin tieto.

– Toista on.

– Kumpikin näet kohdistuu eri esineeseen ja kykenee eri asiaan.

– Siitä ei pääse.

– Tietämyshän kohdistuu olevaiseen, saadakseen tietää, mikä olevainen
on?

– Niin.

– Mielipide taas, – niinhän väitämme – luulee [eli arvelee].

– Niin.

– Tokkohan samaa, jota tieto tietää? Ja onko sama seikka tiedon ja
mielipiteen omaksuttavana? Vai onko tämä mahdotonta?
– Mahdotonta, hän vastasi; – sen mukaan kuin olemme todenneet; sillä
kohdistuuhan eri seikkaan eri kyky, ja molemmat ovat kykyjä, mielipide
yhtä hyvin kuin tietokin, kuten sanomme. Ja siitä johtuu, ettei se,
jota tiedetään, ja se, josta meillä on mielipide, voi olla samaa.
– Jos siis olevainen on tiedon esineenä, niin mielipiteen esineenä kai
lienee jokin muu.

– Kyllä.

– No arveleeko siis mielipide olematonta, vai eikö olematonta voida
edes arvellakaan? Harkitsehan. Eikö se, jolla on mielipide, suuntaa
mielipidettään johonkin, vai onko mahdollista, että ihmisellä kyllä on
mielipide, mutta että mielipide kohdistuu olemattomaan?

– Sehän on mahdotonta.

– Mutta jotakin sentään se, jolla on mielipide, arvelee?

– Kyllä.

– Mutta olematonhan ei olekaan "jotakin", vaan oikeimmin puhuen ei ole
mitään.

– Aivan niin.

– Olemattomaan pakostakin liitimme tietämättömyyden, olevaiseen taas
tiedon.

– Oikein, hän sanoi.

– Mielipide ei siis kohdistu olevaiseen eikä olemattomaan.

– Ei.

– Mielipide ei siis liene tietämättömyyttä eikä tietoa.

– Ei näy olevan.

– No ulottuuko se siis näitä ulommas, ollen joko tietoa kirkkaampi tai
tietämättömyyttä hämärämpi?

– Ei kumpaakaan.

– No onko mielestäsi sitten, sanoin, – mielipide tietoa hämärämpi,
mutta tietämättömyyttä kirkkaampi?

– Niin, aika lailla.

– Sillä on siis sijansa sisäpuolella molempien rajoja?

– Niin.

– Mielipide lienee siis molempien keskivälillä?

– Niin kai.

– No, emmekö taannoin sanoneet, että jos ilmenee jokin sellainen, joka
yht'aikaa on ja ei ole, tällä on paikkansa aito-olevaisen ja kokonaan
olemattoman välimailla, ja ettei siihen tule kohdistumaan tieto eikä
tietämättömyys, vaan se, minkä huomataan olevan tietämättömyyden ja
tiedon keskivälillä?

– Se on oikein.

– Mutta nytpä on näiden keskivälillä tullut näkyviin se, mitä sanomme
mielipiteeksi.

– Niin on.

22. -- Meidän lienee nyt enää löydettävä se, jolla on kumpaisestakin,

niin hyvin olevaisuudesta kuin olemattomuudestakin osallisuutta, mutta
jonka ei oikeudenmukaisesti voida sanoa olevan kauttaaltaan
kumpaistakaan; jos tämä tulee näkyviimme, voimme oikeudenmukaisesti
sanoa, että se se on mielipiteen esine, ja määrätä äärimmäisille
kyvyille äärimmäiset esineet, keskivälillä oleville keskivälillä
olevat. Vai eikö ole niin?

– On.

– Kun meillä nyt on tämä edellytettynä, niin sanokoon minulle – niin
aion puhua – sanokoon ja vastatkoon minulle tuo kunnon mies, joka on
sitä mieltä, ettei kaunista sinänsä eikä itse kauniin alati samana
pysyvää perikuvaa [idea] ole olemassa,[35] vaan arvelee kauniin
olevan moninaisen, tuo katselunhaluinen, joka ei ollenkaan siedä, jos
joku väittää kauniin olevan yhden, ja oikean niin ikään, ja muiden
samalla tavoin: onkohan (niin tulemme kysymään), onko, miekkoinen,
noiden monien kauniiden esineiden joukossa mitään, mikä ei tule
[joskus] osoittautumaan rumaksi? Tai oikeudenmukaisten joukossa mitään,
mikä ei tule osoittautumaan vääräksi? Ja pyhien joukossa mitään, mikä
ei tule osoittautumaan epäpyhäksi?
– Ei; siitä ei voi päästä, hän vastasi, – että kauniit saattavat
osoittautua rumiksikin, ja samoin nuo muut, joista kysyt.
– Entä kuinkas onkaan? Eivätkö nuo lukuisat kaksinkertaiset yhtä hyvin
osoittaudu puoliksi kuin kaksinkertaisiksi?

– Ihan niin.

– Ja saattaako suuria ja pieniä, kevyitä ja raskaita paremmin mainita
niiksi, miksi olemme niitä maininneet, vaiko päinvastaisilla nimillä?

– Ei, hän vastasi, – vaan kussakin on kumpaistakin.

– Tokkohan siis kukin noista edellämainituista monista on enemmän
sitä, joksi niitä mainitaan, vai eikö sitä ole?
– Tämä, hän vastasi, – on kemuissa esitettyjen kaksimielisten
kysymysten tapaista ja muistuttaa poikasten arvoitusta[36] kuohilaasta
ja yölepakkoon heitetystä kivestä, kun nimittäin kysytään, millä hän
heitti eläintä ja missä tämä istui; ovathan näet myöskin nuo
mainitsemamme [moninaiset] asiat kaksimielisiä. Eikä ole mahdollista
kiinteästi pysyä siinä käsityksessä, että mikään niistä on, eikä
siinä että se ei ole, ei että se on kumpaistakin, eikä ettei se ole
kumpaistakaan.
– Tiedätkö siis, kysyin, – mitä niillä teet tai mihin parempaan
paikkaan ne voit panna, kuin siihen, mikä on olevaisen ja olemattoman
välillä? Sillä nehän eivät tule osoittautumaan olematonta hämärämmiksi,
niin että olisivat olemattomammat kuin tämä, eivätkä olevaista
kirkkaammiksi, niin että olisivat olevaisemmat kuin tämä.

– Se on kerrassaan totta, hän sanoi.

– Olemme siis, kuten näyttää, tulleet siihen, että suuren joukon
tavanmukaiset monilukuiset käsitykset kauniista ja noista muista
asioista pyörivät jossakin olemattoman ja aito-olevaisen välimailla.

– Olemme tulleet siihen.

– Mutta sovimmehan taannoin siitä, että jos mikään senlaatuinen tulee
näkyviin, sitä on sanottava mielipiteen mutta ei tiedon esineeksi;
siten tuo keskivälillä häälyvä joutuu keskivälillä olevan sielunkyvyn
huostaan.

– Niinhän sanoimme.

– Niiden siis, jotka katselevat monta kaunista esinettä, mutta eivät
näe itse kaunista sinänsä eivätkä kykene seuraamaan toista, joka
koettaa heitä siihen johtaa, ja näkevät monta oikeudenmukaista asiaa,
mutta eivät itse oikeata sinänsä, ja kaikkia muita samalla tavoin, –
niillä sanomme olevan kaikesta mielipiteen, mutta väitämme, etteivät he
tiedä mitään siitä, josta heillä on mielipide.

– Niin täytyy sanoa, hän virkkoi.

– Entä mitä taas sanomme niistä, jotka katselevat noita kaikkia
sinänsä ja sellaisina kuin ne aina pysyvät muuttumatta? Emmekö, että
heillä on tietoa, mutta ei mielipidettä?

– Siitäkään emme pääse.

– Emmekö edelleen sano näiden harrastavan ja rakastavan sitä, johon
kohdistuu tieto, toisten taas sitä, johon kohdistuu mielipide? Vai
emmekö muista sanoneemme, että nämä [jälkimmäiset] rakastavat kauniita
ääniä ja värejä ja semmoista ja niitä katselevat [ja kuuntelevat],
mutta eivät tunnusta, että kaunis sinänsä on edes olemassakaan?

– Kyllä muistamme.

– Emme kai siis tee väärin, jos sanomme heitä mielipiteen
harrastajiksi pikemmin kuin viisaudenharrastajiksi? Ja tokkohan he
tulevat kovasti suuttumaan meille, jos sanomme tällä tavoin?
– Eivät suinkaan, ainakaan jos minun neuvoani noudattavat. Sillä ei
ole lupa suuttua totuudesta.
– Niitä taas, jotka rakastavat jokaista sinänsä olevaista, onko niitä
sanottava viisauden eikä mielipiteen rakastajiksi?

– Niin tietenkin.

Selityksiä V kirjaan.

[1] 449 A–451 D. Tässä kohden tapahtuu keskustelussa jyrkkä käänne.
Edellisen kirjan lopussa Sokrates oli tullut siihen, että niin hyvin
valtiossa kuin ihmissielussakin hyvää järjestystä on vain yksi laji
mutta kehnoa järjestystä lukemattomia, joista kuitenkin ainoastaan
neljä ansaitsevat erikoista huomiota. Nyt hän on valmis ryhtymään
näiden neljän kehnon lajin selvittämiseen. Mutta tämä selvittely
keskeytyykin heti alkuunsa. Adeimantoksen ja Glaukonin vaatimuksesta
näet Sokrates rupeaa entistä tarkemmin esittämään oppiansa naisten ja
lasten yhteisyydestä. Täten keskeytyneeseen epätyydyttävien
valtiomuotojen ja vastaavien sielunlaatujen käsittelyyn palataan vasta
VIII:nnen kirjan alussa.

[2] 449 C. Lausuessasi j.n.e.: ks. IV 423 E – 424 A ynnä Sel. 424 A.

[3] 450 B. Kultaa sulattamaan: ihmisten, jotka luopuivat
varsinaisesta tehtävästään tavoitellakseen jotakin, mikä heissä herätti
loistavia mutta pettäviä toiveita, sanottiin "kultaa sulattavan".
Sananparren synnystä oli olemassa tarina: Attikan Hymettos-vuorelta oli
muka kerran löydetty valtava kasa kultahiekkaa ja Ateenasta oli
rientänyt paljon väkeä tuon arvokkaan aineen hakuun, mutta kultaa
vartioivatkin sotaiset muurahaiset, ja nämä tekivät heidän yrityksensä
turhiksi. Tarina kultaa kaivavista ja vartioivista suunnattoman
suurista ja väkevistä muurahaisista liittyi muuten myöskin kertomuksiin
Aleksanteri Suuren Intianretkestä.
[4] 450 C. Syntymisen ja opintoajan välisenä ajanjaksona: "Lait"
nimisessä teoksessaan, VII 794 C, Platon määrää tämän ajanjakson (niin
hyvin tytöille kuin pojillekin) 6 vuodeksi. Opintoajalla tietenkin
tarkoitetaan tässä yhteydessä järjestelmällisten tietoperäisten
opintojen aikaa.
[5] 451 A. Adrasteia: Vähän Aasian pohjois- ja luoteisosassa
palveltiin suurta maaemo-jumalatarta Adrasteian nimellisenä.
Kreikkalaiset, jotka liittivät tämänkin haltiattaren omien jumaliensa
tai jumalallisten valtain joukkoon, näkyvät olettaneen nimen
kreikankieliseksi ja asettaneen sen karkaamista eli pakenemista
merkitsevän dra-vartalon yhteyteen (vrt. yhdysperäistä
apodidra'sko-veibik = karata, paeta, päästä pakoon); Adrasteiasta
tuli siten heidän tietoisuudessaan Kohtalon haltiatar, jota ei voi
mitenkään päästä pakoon. Hänen luultiin m.m. ankarasti rankaisevan
epähurskasta, ylimielistä ja röyhkeätä mielenlaatua ja puhetta. –
Adrasteia oli koko laadultaan hyvin lähellä toista rankaisevan Kohtalon
olennoimamuotoa, Nemesistä; pidettiinpä heidät välistä samana
haltiana eli valtana.
[6] 451 C. Miesdraama ... naisdraama: näillä "draamoilla" tarkoitetaan
syrakuusalaisen Sophronin mimos-teoksia, suorasanaisia lausuttaviksi
tarkoitettuja erinomaisen eloisia ja sukkelia vuoropuhelun tai
yksinpuhelun muotoon laadittuja kuvauksia kansanelämän alalta; niitä
tiedetään olleen kahta lajia, jotka lausujan kuvaamien puhujain
sukupuolen mukaan sanottiin mies- ja naismimoksiksi. Tähän
kansanomaiseen kirjallisuuslajiin Platon oli ensimmäisellä
Sisilian-käynnillään tutustunut ja siihen suuresti ihastunut;
epäilemättä Sophronin mimokset ovat osaltaan vaikuttaneet hänen
dialogiensa henkevään ja värikkääseen tyyliin. – Myöhemmin niitä usein
jäljiteltiin runomuodossa (vrt. esim. Theokritos ja Herondas).
[7] 452 A, B. ... mikä ... on naurettavin siinä, minkä siinä (nim.
Platonin vaatimassa miesten ja naisten yhteisessä ja yhtäläisessä
kasvatuksessa) näet? Eiköhän se, että näet naisten voimistelevan
alastomina painiskelukouluissa (eli paldistra-laitoksissa)
miesten seurassa, etkä ainoastaan nuorten naisten vaan jopa
iäkkäämpienkin, samaten kuin ukkoja nähdään gymnasioneissa j.n.e.:
Saattaa olla syytä tehdä tässä vähän selkoa niistä erilaisista
ruumiinharjoituslaitoksista, jotka olivat käytännössä kreikkalaisten
keskuudessa. Niitä oli näet parhaasta päästä kaksi eri ryhmää, nim.
n.s. painiskelukoulut (kreik. palaistrai) ja gymnasionit. Edellisissä
harjoittelivat etupäässä nuoret miehet, jälkimmäisissä taas sekä nuoria
että vanhempiakin miehiä. Painiskelukoulut (palaistrat) olivat yleensä
yksityisten omistamia, gymnasioneja taas ylläpidettiin julkisilla
varoilla, vaikka ne saattoivatkin olla yksityisten kansalaisten
perustamia. Gymnasionit olivat harjoituskenttineen, puistoineen ja
pylvähistöineen suurenmoisia laitoksia, joihin monipuolisen
ruumiillisen harjoittelun ohessa keskittyi korkeampi henkinenkin
kasvatus. Niinpä oli Ateenan gymnasioneja m.m. Akademeia, jonka
Platon oli suurella lahjoituksella perustanut ja jossa hän piti
korkealentoisia esitelmiään, ja samoin Lykeion, jossa Aristoteles
opetteli. – Sekä palaistroissa että gymnasioneissa (samoin kuin
suurissa yleishelleniläisissä kilpajuhlissakin) voimistelijat
esiintyivät alastomina (vrt. 452 D); johtuihan gymnasion-nimikin
gymnos-sanasta (= alaston).

[7a] 453 B. Myönsitte j.n.e.: II 369 E. ja seur.

[8] 453 D. Delfiini: viittaus Arion-laulajan tunnettuun tarinaan.

[9] 454 A. ja seur. Tässä asetetaan vastatusten toiselta puolen
"keskustelu" eli sellainen ajatustenvaihto, jolla pyritään pääsemään
niin lähelle olennaista totuutta kuin suinkin, ja toiselta puolen taas
"sanakiistely", jossa epäolennaisten sivuseikkojen nojalla tehdään
muka yleispäteviä johtopäätöksiä. Edellisenlainen ajatustenvaihto on
kreik. terminologian mukaan dialektiikka (dialektike), jälkimäinen
taas eristiikka (eristike) eli "kiistelytaide". Viimeksimainittua
harjoittivat mielellään sofistat, usein pyrkien sillä häikäisemään
kuulijoita ja saattamaan heitä ymmälle. Dialektiselle menettelytavalle
olennaista oli ennen kaikkea käsitteiden tarkka erittely. Siten
dialektiikka oli omiaan johtamaan tieteellisesti pätevän logiikan
kehittämiseen. Platonin oma logiikka oli kyllä vielä verraten
alkeellisella kannalla, mutta hänen pyrkimyksensä oli vakavaa ja
ihailtavan tarmokasta.

[10] 455 A. Äsken: 453 C.

[11] 457 B. Poimii lystikkyyden hedelmän raakilana: Pindaros
oli jossakin runoelmassaan (Fragm. 209 Bergk.) lausunut
luonnonfilosofeista, että he poimivat viisauden hedelmän raakana. Tätä
Pindaroksen lausuntoa Platon tässä leikillisesti käyttää oman
perustelunsa selvittämiseen. – Hyödyllinen on kaunis, vahingollinen
ruma: sananlaskun tapainen, josta kreikkalaisten sopusointuinen
maailmankatsomus käy erittäin sattuvasti ilmi. – Yksi hyökyaalto:
niitä epäilyjä ja vastaväitteitä, jotka nousevat niitä Sokrateen (t.s.
Platonin) vaatimia säädöksiä vastaan, joidenka mukaan ihannevaltion
"vartijoilla" tulee olla naiset ja lapset yhteisinä, hän vertaa kolmeen
valtavaan hyökyaaltoon (kokonaiseen valta-aalto-kolmikkoon, kr.
trikymia, vrt. 472 A), jotka ovat vähällä hänet kuohuihin upottaa.
Ensimmäinen aalto kuohahtaa miespuolisten ja naispuolisten vartijain
yhteistä ja yhtäläistä kasvatusta vastaan, ja sen kuohuista Sokrates on
jotenkuten pelastautunut (451 C–457 B). Toinen vielä valtavampi
hyökyaalto nousee sitä Sokrateen vaatimaa säädöstä vastaan, joka
määrää, että vartijoilla kaikki heidän luokkansa naiset ja lapset ovat
yhteisiä. Tästäkin aallosta kuitenkin suoriudutaan (457 B–466 D).
Mutta kun sitten Sokrateen tuskallisesta empimisestään huolimatta on
ryhdyttävä todistamaan, että nämä mullistukset eivät ole ainoastaan
hyödyllisiä (se näet on muka jo todistettu) mutta myöskin mahdolliset
toteuttaa, nousee muka aaltokolmikon kolmas ja peloittavin aallonharja
(ks. 473 C), josta Sokrates pitkällisten monipuolisesti valaisevien
perustelujen jälkeen vihdoin VII:nnen kirjan lopussa katsoo
pelastautuneensa maihin.
[12] 458 D. Urheilukentillä: kreik. gymnasia; tähän käsitteeseen
kuuluu olennaisesti m.m. harjoittelijain alastomuus, ks. Sel. 452 A, B.

[13] 459 D. Olemmehan sanoneet: III 389 B, vrt. myös II 382 C, D.

[14] 460 E. Kiihkeimmän juoksunsa huippukohdan: luultavasti sitaatti
jostakin voittolaulusta, jossa ylistettiin jotakin suurissa
kansallisissa kilpajuhlissa saavutettua voittoa. Tietysti on runon
sanoja tässä käytetty vertauskuvana: juoksun huippukohdalla
tarkoitetaan nuorten veren hehkuvimman kuohunnan aikaa.
[15] 462 D. Ruumiinosien ja sielun "yhteisö" kuvataan tässä
yhtenäiseksi järjestöksi, toisin sanoen valtioksi; vallanpitäjänä
on siinä valtiossa tietenkin sielu.

[16] 462 E. Omaan valtioomme: suunniteltuun ihannevaltioon.

[17] 463 A. Kansaa: kreik. demos, jolla sanalla tässä tarkoitetaan
hallitusvallan alaisten kansalaisten suurta joukkoa.

[18] 464 A. Emmekö sanoneet: 462 B, C

[19] 464 B. Auttajilla tässä nähtävästi tarkoitetaan sekä sotaista
vartijaluokkaa että siitä lähtenyttä hallitsijaluokkaa.

[20] 464 B. Minkä taanoin lausuimme: III 416 D, E.

[21] 465 E. Muistatkohan, kysyin, että ... joku ... väitti: ks. IV
419 ja seur.; – joku: Adeimantos.
[22] 466 C. Että Hesiodos toden totta oli viisas lausuessaan, että
puoli on enempää kuin kaikki: ks. "Työt ja päivät" 40.
[23] 468 B ja seur.: Leikillinen viittaus siihen, että Glaukon –
niinkuin 474 D sanotaan – on lemmekäs eli lemmen palvontaan
antautunut mies (erotikos ané'r). Kreikkalaisten kulttuurin korkeimman
kukoistuksen aikana miesten lempi kohdistui parhaasta päästä kauniisiin
ja jaloluontoisiin poikiin ja nuorukaisiin; mutta koska Platon
ihannevaltionsa vartijaluokan naisille vaatii täyttä yhdenvertaisuutta
miesten kanssa, niin hän tässä myöntää, että lempi voi kohdistua
kauniisiin neitosiinkin, ja tätä lempeä on muka käytettävä apukeinona
kauniiden ja jalojen jälkeläisten saamiseen. Rakkaus korkeammassa,
henkisemmässä merkityksessä saattoi enimmäkseen (niin oudolta kuin se
meistä tuntuukin) tulla kysymykseen vain poikalemmen yhteydessä!
[24] 468 C. Sehän on jo lausuttu j.n.e.: vrt. 458 D–460 B. Sillä
valinnalla, joka mainitaan 468 C ("että sellaisia miehiä useammin kuin
muita valitaan") tarkoitetaan sitä valintaa, joka ihannevaltion
hallitusmiesten on suoritettava valearvonnan muodossa (vrt. 460 A:
"jonkinmoinen sukkela arvonta").

[25] 468 D. Sanoohan näet Homeros j.n.e.:

    "Kunniaks' Aiaan kaiken soi selyskappaleen hälle
    sankari Atreun poik', Agamemnon" (Il. VII 321, 322).

[26] 468 D, E. Ylimmät paikat j.n.e.:

    "Tydeun poik', ylin sull' oli arvo ja paikka Akhaijein
    urhoist', oivimmat palat paistin, kukkuramaljat;"
    (II. VIII 161, 162).
[27] 468 E. Kultaista sukua: Platon näkyy tässä viittailevan
yht'aikaa omaan keksimäänsä taruun, jonka mukaan jumalat ovat
synnynnäisiin eri ihmisluokkiin sekoittaneet eriarvoisia metalleja (ks.
III 415 A) ja Hesiodoksen taruun kultaisesta, hopeisesta, vaskisesta
sukupolvesta, sankariajan urhoista ja viimeisestä, rautaisesta
sukupolvesta ("Työt ja päivät" 109-201).
[28] 469 A. Tätä säettä ei sellaisenaan tavata Hesiodoksen säilyneissä
runoissa, mutta se muistuttaa hyvin läheisesti "Työt ja päivät"
runoelman 121, 122 säkeitä. Onko Platon muistanut säkeitä väärin vai
onko hänellä ollut edessään toisenlainen Hesiodoksen teksti kuin
meillä, lienee vaikea ratkaista.
[29] 469 A. Jumalalta: oraakkeli-jumala Apollonilta. Huom. samoin
myös 470 A.
[30] 470 B. Onhan olemassa nämä kaksi nimeä j.n.e.: tämä sanoihin
perustuva käsitteiden erittely tuntuu epäselvältä; luultavaa onkin,
että teksti tässä kohden on viallinen. – Kahakoiminen: alkutekstissä
on stasis-sana, jonka käsitepiiriin sisältyy sekä kapina että
kansalaissota ylipäätään.

[31] 474 D. Lemmen palvontaan antautuneen miehen: vrt. Sel. 468 B.

[32] 475 A. Komppanian päällikköinä: oikeastaan trittyksen
päällikköinä. Ateenalaisten sotajoukko oli kokoonpantu 10 "heimokunnan"
(kr. phyle) asevelvollisista miehistä. Kunkin phylen miehet muodostivat
rykmentin – sekin nimeltään phyle; rykmentti taas jakaantui kolmeen
trittys-nimiseen osastoon.
[33] 475 D. Kooriesityksiä ... kyläjuhlista: laulavan ja tanssivan
koorin esityksillä oli kreikkalaisten juhlamenoissa ylen tärkeä sija.
Ja varsinkin Dionysoksen, haltioitumisen jumalan, juhlissa niillä oli
mitä suurin merkitys. Niistähän m.m. kreikkalainen tragedia oli saanut
alkunsa, ja ne yhä pysyivät kehittyneenkin draaman uskonnollisen puolen
varsinaisina kannattajina. Dionysoksen juhlia kooriesityksineen ei
vietetty ainoastaan Ateenassa, koko Attikan kansan puolesta, vaan
myöskin erikseen maalaiskunnissa (demoksissa). – Esillä olevassa
paikassa Glaukon näkyy olettavan, että kooriesitykset (ja yleensä
draamalliset näytännöt) parhaasta päästä tyydyttävät katselijain ja
kuuntelijain uteliaisuutta ja huvittelunhalua.
[34] 476 A. Ja oikeaan ja väärään ... näyttävät jokainen olevan
moninainen: tässä pilkistää näkyviin Platonin idea-oppi. Idea se
näet hänen oppinsa mukaan on eheä ja yhtenäinen, sen ulkonaiset
ilmestymismuodot taas ovat moninaisia. Idea-sanaa ei kuitenkaan tässä
paikassa esiinny, vaan tässä on käytetty eidos-sanaa, joka
kielellisesti ja merkityksensäkin puolesta on läheistä sukua idea-sanan
kanssa (molemmat merkitsevät alkujaan ulkonäköä, kuvaa, sitten
perikuvaa; useimmiten eidos-sanaa käytettiin lajin merkityksessä).
[35] 479 A. Tässä esiintyy "Valtio"-teoksessa ensi kerran sana idea.
Tämä sana, jonka alkuperäisenä merkityksenä, kuten sanottu, oli
ulkonäkö, kuva, on sittemmin saanut yhä henkisemmän merkityksen.
Siitä on tullut perikuva, ja perikuva se Platonin rohkean opin mukaan
on ainoa aito-olevainen, alati pysyväinen, aate, joka vain osittain
ilmestyy eri ilmenemismuodoissaan; nämä eri muodot taas ovat
moninaisia, muuttuvaisia, suorastaan epä-olevaisia. Vrt. 476 A ynnä
Sel.
[36] 479 C. Poikasten arvoitusta: puheena oleva arvoitus oli kaskun
muotoinen: mies, joka ei ollut mies, näki linnun, joka ei ollut lintu
– näki sen, mutta ei nähnyt –; se istui puussa, joka ei ollut mikään
puu; hän heitti sitä kivellä, joka ei ollut mikään kivi, – heitti,
eikä heittänytkään. – Selitys: kuohilas näki epäselvästi lepakon, joka
istui kaislan varrella; hän yritti sitä heittää, mutta heitto ei
osunut.

KUUDES KIRJA.

1. -- Glaukon, sanoin, -- vaivoin on siis saatu selville, ketkä ovat

filosofeja, ketkä eivät; sitä varten perustelumme on täytynyt kulkea
pitkän taipaleen päähän.
– Ei kai olisi ollut helppoa, hän vastasi, – päästä siihen
vähemmällä.
– Siltä näyttää, sanoin; – minun mielestäni se tosin olisi käynyt
vielä paremmin näkyviin, jos olisi ollut puhuttava yksinomaan siitä
asiasta eikä olisi tarvis tutkia noita lukuisia jäljellä olevia
kysymyksiä, kun on mieli päästä näkemään, mitenkä oikeudenmukainen
elämä eroaa oikeudenvastaisesta.

– Mitä meidän siis on tämän jälkeen tutkittava? hän kysyi.

– Mitähän muuta, vastasin, – kuin sitä, mikä seuraa lähinnä
järjestyksessä? Koska filosofeja ovat ne, jotka kykenevät käsittämään
sitä, mikä pysyy alati muuttumatta samana, mutta ne taas, jotka eivät
siihen pysty, vaan harhailevat moninaisissa ja milloin minkinlaisissa,
eivät ole filosofeja, niin kumpaistenhan niin ollen tulee olla valtion
johtajia?
– Kuinkahan meidän on vastattava antaaksemme tähän kysymykseen oikean
vastauksen?
– Ne, minä vastasin, – jotka osoittautuvat kykeneviksi valtioiden
lakeja ja periaatteita suojelemaan, ne kai on asetettava vartijoiksi.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Ja sehän on tietenkin selvä asia, tuleeko sen, jonka on vartijana
jotakin varjeltava, olla sokea vai hyväsilmäinen.

– Eiköhän se ole selvä asia, hän vastasi.

– Entä ne, joilta toden totta puuttuu kaiken tosiolevaisen tuntemus ja
joilla ei ole sielussaan mitään ilmeistä malli- [eli ihanne-]kuvaa,[1]
ne, jotka eivät osaa maalarin tavoin suunnata katsettaan tosimpaan
totuuteen ja aina siihen vedota ja katsella sitä niin tarkkaan kuin
suinkin ja vasta sitten säätää tässäkin maailmassa lakeja kauniista ja
oikeasta ja hyvästä, – jos niitä on säädettävä –, ja valvoa niitä,
kun ne on säädetty, ja säilyttää niitä, – ovatko sellaiset ihmiset
mielestäsi muuta kuin sokeat?

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – eivät suurestikaan sokeista eroa!

– Nämäköhän asetamme vartijoiksi ennen niitä, jotka tuntevat jokaisen
esineen tosi-olemuksen, eivätkä kokemukseen eivätkä mihinkään muuhun
erikoiseen etevyyteen nähden ole heitä huonommat?
– Takaperoistahan olisi, hän vastasi, – valita muita kuin näitä,
jolleivät muilta ominaisuuksiltaan ole toisia huonommat; sillä onhan
tämä ominaisuus, johon nähden he ovat muita edellä, juuri kaikista
tärkein.
– Eiköhän meidän näin ollen ole jo esitettävä, millä tavoin samoilla
henkilöillä voi olla sekä nuo muut ominaisuudet että nämäkin?

– Kyllä, kaikin mokomin.

– Niinkuin tähän tutkimukseen[2] ryhtyessämme sanoimme, täytyy siis
ensin tuntea heidän luonnonlaatunsa. Ja luulenpa, että jos olemme
päässeet siitä täyteen yksimielisyyteen, tulemme toteamaan niin hyvin
sen, että samoilla henkilöillä voi olla nämä molemmat ominaisuudet,
kuin sen, etteivät ketkään muut saa olla valtioiden johtajia kuin juuri
he.

– Kuinka tarkoitat?

2. -- Viisautta rakastaviin luonteisiin nähden olkoon meidän

puoleltamme todettuna, että he aina rakastavat sitä tietämystä, mikä
voi heille ilmaista tuon tosi-olevaisen, joka iäti on olemassa ja jota
ei harhauta syntymisen ja häviämisen vaihtelu.

– Se olkoon sovittuna.

– Ja tietenkin myös se, sanoin, – että he rakastavat tätä olevaista
kokonaisenaan eivätkä vapaaehtoisesti luovu mistään sen osasta, eivät
pienestä eivätkä suuremmasta, eivät suuremmassa eivätkä vähemmässä
arvossa pidetystä, niinkuin esitimme taannoisessa puhelussamme[3]
kunnian- ja lemmenhaluisista ihmisistä.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– No harkitsehan tämän jälkeen, täytyykö niillä, joiden on oltava
sellaisia kuin olemme sanoneet, tämän lisäksi olla luonnonlaadussaan
sitä ominaisuutta, jonka nyt tulen mainitsemaan.

– Mikä se on?

– Se, ettei heissä ole valheellisuutta ja etteivät vapaasta tahdosta
mitenkään omaksu valhetta, vaan inhoavat sitä ja rakastavat totuutta.

– Sehän kyllä tuntuu otaksuttavalta, hän sanoi.

– Eipä ainoastaan tunnu otaksuttavalta, hyvä ystävä, vaan onpa
kerrassaan pakko sen, joka on luonnostaan lemmekäs, rakastaa kaikkea,
mikä on sukua ja kuuluu yhteen hänen lemmikkinsä kanssa.

– Se pitää paikkansa, hän vastasi.

– No voitko keksiä mitään, mikä kuuluu lähemmin yhteen viisauden
kanssa kuin totuus?

– Kuinka se olisi mahdollistakaan? hän sanoi.

– Onko siis mahdollista saman luonteen rakastaa sekä viisautta että
valhetta?

– Eihän mitenkään.

– Tosi-tiedonhaluisen täytyy siis heti nuoruudestaan asti niin paljon
kuin suinkin pyrkiä kaikkeen totuuteen.

– Kaikin mokomin.

– Mutta jos jonkun mielihalut voimakkaasti pyrkivät yhteen suuntaan,
niin tiedämme, että niiden pyrkimys muihin suuntiin hänessä on
heikompi, ikäänkuin se olisi tuohon suuntaan johdettu virta.

– Kuinkas muuten?

– Siinä ihmisessä, jonka mielihalut virtaavat tiedon ja kaiken
sellaisen puoleen, hänessä ne – niin minusta tuntuu – kohdistuvat
siihen nautintoon, mikä sielulla on omassa itsessään, mutta
ruumiillisiin nautintoihin nähden ne menettävät voimansa, – jos joku
ei ole valefilosofi vaan toden totta viisauden harrastaja.

– Se on kerrassaan välttämätöntä.

– Sellainen ihminen on tervemielinen [eli maltillinen] eikä suinkaan
rahanhimoinen; sillä kaikki se, minkä vuoksi rahoja ynnä suuria menoja
tavoitellaan, sopii paremmin muiden kuin tämän miehen tavoiteltavaksi.

– Niin on.

– Ja onpa, silloin kun sinun on erotettava viisautta harrastava luonne
siitä, mikä ei sitä harrasta, katsottava seuraavaakin seikkaa.

– Mitä seikkaa?

– Ettei siinä vain huomaamattasi piile mitään halpamaisuutta, sillä
pikkumielisyys on jyrkimmin vastakkainen sellaiselle sielulle, joka
aina pyrkii kaikkeuden puoleen, niin hyvin jumalaisella kuin
inhimillisellä alalla.
– No luuletko, että sellaiselle mielelle, jossa on suurisuuntaisuutta
ja jolla aina on silmämääränään aika ja olevainen kokonaisinaan, –
luuletko, että sellaiselle miehelle ihmiselämä esiintyy minäkään
suuriarvoisena?

– Mahdotonta, hän vastasi.

– Eihän sellainen ihminen myöskään tule pitämään kuolemaa minään
peloittavana asiana.

– Eipä suinkaan.

– Arassa ja halpamaisessa luonteessa ei siis – siltähän näyttää –
liene tosi-viisauden harrastusta.

– Ei minun mielestäni.

– No, kuinkas onkaan? Voiko se, joka on maltillinen ja jossa ei ole
rahanhimoa eikä halpamaisuutta, ei kerskailua eikä pelkuruutta,
mitenkään olla tyly tai väärämielinen?

– Ei.

– Ja tarkastamalla siis viisautta harrastavaa ja viisautta
harrastamatonta sielua jo silloin, kun se vielä on nuorena, tulet
pyrkimään selvyyteen siitä, onko se oikeamielinen ja lempeä vaiko tyly
ja raju.

– Niin juuri.

– Etkä luullakseni tule jättämään seuraavaakaan seikkaa
huomioonottamatta.

– Mitä seikkaa?

– Sitä, onko hän hyvä vai huono oppimaan. Vai uskotko kenenkään voivan
koskaan oikein kiintyä mihinkään harrastukseen, minkä harjoittaminen
häntä tuskastuttaa ja missä hän vaivoin pääsee vähääkään eteenpäin?

– Tuskinpa vain.

– Entä edelleen: jos hän, ollen unohdusta täynnä, ei voi säilyttää
muistissaan mitään siitä, minkä on oppinut, niin voiko hän olla muuta
kuin tiedosta tyhjä?

– Kuinka se olisi mahdollista?

– Kun hän siis näkee turhaa vaivaa, niin eikö hän lopulta pakostakin
ala inhota sekä itseänsä että mokomaa puuhailua?

– Kuinkas muuten?

– Älkäämme siis koskaan lukeko huonomuistista sielua todella viisautta
harrastavien joukkoon, vaan pyrkikäämme siihen, että sen tulee olla
hyvämuistinen.

– Kaikin mokomin.

– Mutta emmepä voi sanoa, että Muusaille vieras ja epämuotoinen luonne
johtaa mihinkään muuhun kuin suhdattomuuteen.

– Kuinkas muuten?

– No onko mielestäsi totuus sukua suhdattomuuden vai suhdallisuuden
kanssa?

– Suhdallisuuden.

– Etsikäämme siis noiden ominaisuuksien ohessa myöskin luonnostaan
suhdallista ja herttaista mielenlaatua, jonka sen synnynnäinen luonne
helposti johtaa jokaisen olevaisen perikuvaa kohti.

– Kuinkas muuten?

– Entä edelleen? Eikö sinusta näytä siltä, kuin kaikki ne
ominaisuudet, jotka olemme luetelleet, johtuisivat toinen toisestaan ja
olisivat välttämättömät sielulle, jonka on kokonaan ja täydellisesti
päästävä tosi-olevaisen osallisuuteen?

– Kerrassaan välttämättömät, hän vastasi.

– Voitko siis mitenkään moittia sellaista pyrkimystä, jota ei kukaan
kykene harrastamaan, jollei hän luonnostaan ole hyvämuistinen,
hyvä oppimaan, suurisieluinen, herttainen, totuuden, oikeuden,
urhoollisuuden, maltillisuuden ystävä ja sukua niiden ominaisuuksien
kanssa?

– Ei edes itse Momos,[4] hän vastasi, – voine sellaista moittia.

– No, sanoin, – eivätkö sellaiset miehet, kun kasvatus ja ikä ovat
tuottaneet heille täyden kypsyyden, ole ainoat, joiden huostaan saatat
uskoa valtiosi?

3. Silloin Adeimantos virkkoi: -- Sokrates, ei voine kukaan väittää

näitä johtopäätöksiäsi vastaan; mutta niiden, jotka kulloinkin kuulevat
semmoista, jommoista sinä nyt puhut, käykin suunnilleen tällä
tavoin:[5] he arvelevat, että koska he eivät ole harjaantuneet kysymään
ja vastaamaan, perustelusi jokaisen eri kysymyksen kohdalla johtaa
heidät hiukkasen harhaan, ja että kun nuo pikku-asteet perustelun
lopussa kootaan yhteen, erhe osoittautuukin suureksi ja alkua vastaan
sotivaksi; edelleen, että niinkuin taitavat lautapelin pelaajat lopulta
saartavat taitamattomat eivätkä nämä enää voi tehdä siirrostakaan,
hekin lopulta samalla tavoin joutuvat saarroksiin eivätkä, kun tämä
toisenlainen lautapeli saattaa heidät pulaan – lautapeli, jota ei
pelata nappuloilla vaan sanoilla –, osaa sanoa niin mitään; he näet
arvelevat, ettei asian laita todellisuudessa ole sittenkään niin [kuin
sinä esität]. Tämän sanon esillä olevaa tapausta silmälläpitäen.
Voisihan näet nyt joku sanoa olevansa kykenemätön väittelemään sanoilla
sinua vastaan jokaisen eri kysymyksesi kohdalta, mutta todellisuudessa
kyllä näkevänsä, että ne, jotka ryhdyttyään viisautta harrastamaan
eivät sitä harrasta vain kasvatuksensa vuoksi eivätkä jo nuorina siitä
luovu, vaan elävät siinä pyrinnössä pitemmän aikaa, enimmäkseen käyvät
kerrassaan hassuiksi, jottemme sanoisi kunnottomiksi, ja että niihin,
jotka näyttävät kunnollisimmilta, se harrastus, jota sinä ylistät,
kuitenkin vaikuttaa niin, että he tulevat valtioille hyödyttömiksi.
Tämän kuultuani kysyin: – Oletkohan sitä mieltä, että ne laskevat
valhetta, jotka puhuvat niin?

– En tiedä, hän vastasi; – mutta halusta kuulisin sinun mielipiteesi.

– Silloin saat kuulla, että he minun mielestäni puhuvat totta.

– Kuinka siis, hän kysyi, – käy laatuun sanoa, etteivät valtiot pääse
pahasta, ennenkuin niissä hallitsevat viisaudenharrastajat, vaikka
olemme yhtä mieltä siitä, että nämä ovat niille hyödyttömiä?

– Esittämäsi kysymys vaatii vertauskuvallista vastausta.

– Etkä sinä, luulen ma, ole tottunut puhumaan vertauskuvin!

4. -- No niin, sanoin, -- vai teet minusta pilkkaa, kun ensin olet

syössyt minut tällaiseen pulmalliseen juttuun? Kuulehan siis nyt
vertauskuvani, jotta vielä selvemmin näkisit, kuinka perso olen
vertauksin puhumaan. Sillä niin kova on se kohtalo, mikä tulee
kunnollisimpien osalle heidän suhteessaan valtioihin, ettei millekään
erityiselle oliolle ole mitään siihen verrattavaa tapahtunut, vaan että
kun heidän puolustukseensa laaditaan vertauskuva, tämä on koottava
yhteen useilta tahoilta, samalla tavoin kuin maalarit maalaavat
sekaolentoja, pukkihirviä[6] ja sen semmoisia. Kuvittele siis
mielessäsi, että joko useissa laivoissa taikkapa yhdessä ainoassa
tapahtuu tällaista: on laivanpäällikkö,[7] joka on kookkaampi ja
voimakkaampi kuin kaikki muut laivassa olevat, mutta hieman
huonokuuloinen ja niin ikään jonkin verran lyhytnäköinen; ja
merenkulkua hän ymmärtää samaisen verran. Laivamiehet taas riitelevät
keskenään laivan ohjaamisesta, luullen kukin, että ohjaamisen tulee
olla hänen toimenaan, vaikk'ei koskaan ole sitä taitoa oppinut eikä voi
mainita opettajaansa eikä aikaa milloin on ollut opissa; päälle
päätteeksi he väittävät, ettei sitä voidakaan oppia, vieläpä ovat
valmiit hakkaamaan palasiksi sen, joka sanoo, että sitä voidaan oppia;
ja niinpä he alituisesti tungeskelevat hänen, laivanpäällikön ympärillä
vaatimalla vaatien häntä luovuttamaan peräsimen[8] heille. Välistä, jos
eivät voi häntä taivuttaa, mutta tämä onnistuu paremmin muilta, he joko
lyövät nämä kuoliaiksi tai heittävät heidät laivasta ja nukuttavat
kunnon laivanpäällikön unijuomalla tai saattavat hänet juovuksiin tai
kietovat hänet muihin pauloihin ja ovat laivan valtiaina ja käyttävät
hyväkseen, mitä laivassa on, ja juovat ja mässäävät ja hoitavat
laivankulkua sellaisella tavoin kuin sellaiset ihmiset saattavat sitä
hoitaa. Lisäksi he ylistävät sitä miestä, joka joko päällikköä sanoin
taivuttamalla tai väkivaltaa käyttämällä osaa auttaa heitä saamaan
laivan haltuunsa; ja häntä he sanovat aito merenkulkijaksi ja
taitavaksi ohjaajaksi ja laiva-asioita ymmärtäväksi mieheksi, mutta
sitä taas, joka ei ole sellainen, he moittivat kelvottomaksi. Eivätkä
edes ymmärrä,[9] että oikean laivanohjaajan välttämättömästi täytyy
ottaa vaari vuodenajasta ja päivän eri kohdista, taivaasta ja tähdistä
ja tuulista ja kaikesta, mikä ohjaamistaitoon kuuluu, jos hänen on
toden totta oltava laivan päällikkyyteen kykenevä, – vaan tiedon
siitä, millä tavalla hän tulee laivaa ohjaamaan – tahtoivatpa jotkut,
että hän ohjaa tai eivät – sen tiedon ja sen opin he luulevat
mahdottomaksi kenenkään itselleen hankkia, ja mahdotonta on heidän
mielestään niin ikään sen tiedon ohessa saavuttaa samalla
[käytännöllinen] ohjaamistaito. Etkö luule, että kun laivoissa asiat
joutuvat tälle kannalle, ne, jotka kulkevat laivassa, missä sellaiset
olot vallitsevat, sanovat sitä, joka toden totta pystyy laivan
ohjaamiseen, tähtien töllistelijäksi ja lörpöttelijäksi ja heille
hyödyttömäksi?

– Ihan varmaan, Adeimantos vastasi.

– En siis luule, minä sanoin, – että sinun on tarvis nähdä tätä
vertauskuvaa lähemmin saivarreltavan, huomataksesi, että se kuvaa
valtioita niiden suhteessa tosiviisaudenharrastajiin, vaan uskon, että
ymmärrät mitä tarkoitan.

– Ymmärrän varsin hyvin, hän vastasi.

– Ensiksi siis esitä tämä vertaus tuolle henkilölle,[10] joka
ihmettelee sitä, ettei viisaudenharrastajia pidetä arvossa heidän
valtioissaan, ja koeta saada häntä käsittämään, että olisi paljon
ihmeteltävämpää, jos heitä arvossa pidettäisiin.

– Kyllä sen esitän, hän vastasi.

– Ja sanohan myöskin, että: "puhut siis totta, kun väität, että
kunnollisimmat viisaudenharrastajista ovat ihmisten suurelle joukolle
hyödyttömät", mutta pyydä häntä syyttämään siitä hyödyttömyydestä
niitä, jotka eivät heitä hyödykseen käytä, äläkä noita kunnollisia.
Eihän näet ole luonnonmukaista, että laivanohjaaja rukoilee laivamiehiä
olemaan hänen päällikkövaltansa alaisia ja että "viisaat pyrkivät
rikkaitten oville";[11] vaan se, joka lausui sen sukkeluuden, ei
puhunut totta; totuus on, että sen, joka sairastaa, olipa hän rikas tai
köyhä, täytyy astua lääkärien oville, ja että jokaisen, jonka tarvitsee
tulla hallituksi, täytyy astua sen oville, joka pystyy hallitsemaan,
ei, että hallitsija – jos hänestä toden totta on mitään hyötyä –
pyytää hallittavia olemaan hallituksen alaisia. Sitä vastoin et erehdy,
jos pidät nykyajan vallanpitäjiä äsken mainitsemiemme laivamiesten
kaltaisina, ja niitä, joita he sanovat hyödyttömiksi ihmisiksi ja
tyhjänpäiväisiksi lörpöttelijöiksi, todellisten laivanohjaajien
vertaisina.

– Kerrassaan oikein, hän sanoi.

– Näistä syistä ja näissä oloissa ei parasta pyrkimystä hevin pidetä
arvossa niiden keskuudessa, joiden harrastukset menevät päinvastaiseen
suuntaan. Mutta kerrassaan pahin ja ankarin soimaus koituu
viisaudenharrastukselle [eli filosofialle] niiden ihmisten vuoksi,
jotka uskottelevat sellaisia pyrkimyksiä harrastavansa; ne ne ovat,
joista – sanojesi mukaan – viisaudenharrastuksen syyttäjät väittävät,
että enimmät, jotka siihen harrastukseen antautuvat, ovat läpeensä
kehnot, ja kunnollisimmat hyödyttömät; ja siinähän myönsin sinun
puhuvan totta. Eikö ole niin?

– On.

5. -- Emmekö siis ole selvitelleet, minkätähden kunnollisista

filosofeista ei ole hyötyä?

– Olemme kyllä.

– No tarkastelemmeko tämän jälkeen enimpien kehnouden
välttämättömyyttä ja koetammeko, jos siihen kykenemme, osoittaa, ettei
syy siihenkään ole viisaudenharrastuksessa?

– Kyllä, kaikin mokomin.

– Kuunnelkaamme ja vastatkaamme siis sillä tavoin, että johdatamme
muistiimme tutkimuksemme lähtökohdan:[12] tarkastelimme näet
mimmoinen sen henkilön, josta on tuleva jalo ja kunnollinen mies,
välttämättömästi täytyy synnynnäiseltä olennoltaan olla. Ensiksikin,
jos muistat, häntä johti totuus, johon hänen oli kaikin tavoin ja
kaikessa pyrittävä; – muussa tapauksessa, jos oli pelkkä petkuttaja,
hänellä ei voinut olla tosi-viisaudenharrastuksen kanssa niin mitään
osallisuutta.

– Niinhän sanottiin.

– No eiköhän yksin tämä ole jyrkässä ristiriidassa sen mielipiteen
kanssa, joka häneen nähden tätä nykyä vallitsee?

– Kyllä, hän sanoi.

– Emmekö siis kohtuudenmukaisesti tule sanomaan hänen
puolustuksekseen, että se, joka on toden totta tiedonhaluinen,[13]
synnynnäisen luontonsa pakosta kaikin voimin pyrkii olevaista kohti
eikä viivähdä niissä monissa eri esineissä, joita olevaisiksi luullaan,
vaan ahertaa eikä tylsisty eikä luovu rakkaudestaan, ennenkuin on
päässyt jokaisen tosiolevaisen oman varsinaisen olemuksen perille,
sillä sielunsa osalla, jonka asiana sellaisen saavuttaminen on? Ja se
on sen sielunosan asiana, joka on sen [nim. tuon saavutettavan] sukua;
kun hän sillä sielunosallaan on lähestynyt olennaisesti olevaista ja
yhtynyt siihen sekä siittänyt sen kanssa järjen ja totuuden, niin hän
saavuttaa tiedon, ja [sen jälkeen] hän toden totta elää ja kehittyy, ja
siten hän tuskastaan vapautuu, mutta ei ennen. Eikö niin?

– Se on kerrassaan oikein, hän vastasi.

– No, kuinkas onkaan? Saattaako sellainen ihminen ollenkaan rakastaa
valhetta, vai onko päin vastoin niin, että hän sitä inhoaa?

– Inhoaa, hän vastasi.

– Kun siis totuus on johtamassa, niin emme luullakseni koskaan voine
sanoa, että sillä on saattueena pahojen ominaisuuksien parvi.

– Kuinka se olisi mahdollistakaan?

– Vaan sanomme kai, että sitä seuraa terve ja oikeudenmukainen luonne,
johon liittyy myöskin mielenmaltti [sophrosyne]?

– Se on oikein, hän sanoi.

– Ja onkohan tarpeellista jälleen alusta alkaen pakottaa rintamaan
viisautta harrastavan [filosofisen] luonnonlaadun muu saattue? Sillä
muistathan kai,[14] että tultiin siihen, että näiden henkilöiden
ominaisuuksina tuli olla urhoollisuus, suurisuuntaisuus [eli
ylevämielisyys], hyväoppisuus ja muisti. Ja kun huomautit, että
jokaisen kyllä oli pakko yhtyä sanoihimme, mutta että he, kun jättivät
sikseen sanat ja käänsivät katseensa itse niihin henkilöihin, joita
keskustelu koski, sanoivat huomaavansa, että noista henkilöistä toiset
ovat hyödyttömiä ihmisiä mutta enimmät kaikin puolin kehnoja, niin
koetimme tarkastaa tuon moitteen syytä, ja olemme nyt päätyneet
siihen kysymykseen, mistä syystä enimmät viisaudenharrastajat ovat
kehnoja ihmisiä; ja tämän tähden olemme jälleen ottaneet puheeksi
tosi-viisaudenharrastajain [tosi-filosofien] luonnonlaadun ja pakosta
määritelleet sen.

– Kyllä niin on, hän sanoi.

6. -- Meidän on nyt, sanoin, -- tarkastettava tämän luonnonlaadun

vaurioita, se on, mitenkä se lukuisissa ihmisissä tuhoutuu ja vain
vähäinen osa välttää turmion, ne nimittäin, joita ei sentään sanota
kehnoiksi vaan ainoastaan hyödyttömiksi. Ja sen jälkeen meidän on taas
tutkittava niitä luonteita, jotka tätä luonnonlaatua matkivat ja
tekeytyvät sen pyrkimysten harrastajiksi, ja tarkastettava,
minkälaatuiset ne sielut ovat, jotka ryhtyvät tehtävään, joka käy yli
heidän arvonsa ja on heitä suurempi, ja monella tavoin tekemillään
harhailuillaan ovat kaikkialla ja kaikkien ihmisten keskuudessa
hankkineet viisaudenharrastukselle sellaisen maineen kuin sanot.

– Mitä noilla vaurioilla tarkoitat? hän kysyi.

– Koetan sinulle selittää, sanoin, – mikäli siihen pystyn. Sen
luullakseni jokainen myöntää, että sellaista luonnonlaatua, –
luonnonlaatua, jossa on kaikki ne ominaisuudet, jotka juuri äsken
olemme määränneet sille luonnonlaadulle kuuluviksi, josta on tultava
täysin filosofinen [viisautta harrastava], harvoin syntyy ihmisten
keskuudessa, ja että niitä syntyy vain vähäinen luku. Vai etkö ole
samaa mieltä?

– Olen kyllä.

– No, harkitsehan, kuinka lukuisat ja ankarat ne turmeluksen aiheet
ovat, jotka näitä harvoja uhkaavat.

– Mitkä ne ovat?

– Se, mikä on kaikkein kummallisinta kuulla, on, että niistä tämän
luonnonlaadun puolista, joita olemme ylistäneet, joka ainoa pyrkii
tuhoamaan sitä sielua, jossa sitä on, ja vetämään sitä pois
viisaudenharrastuksesta, tarkoitan urhoollisuutta, mielenmalttia
[sophrosynea] ja kaikkia niitä ominaisuuksia, mitkä luettelimme.

– Se kyllä kuulostaa eriskummaiselta, hän sanoi.

– Ja lisäksi sitä turmelevat ja vetävät toisaanne kaikki niin sanotut
hyvät asiat: kauneus ja rikkaus ja ruumiin voimat ja mahtavat
sukulaisuussuhteet yhteiskunnassa ja kaikki, mikä niihin kuuluu.
Ymmärräthän kyllä niiden asiain yleistä laatua, joita tarkoitan.
– Ymmärrän, hän sanoi; – ja mielellänipä haluaisin tarkempia tietoja
siitä, mitä tarkoitat.
– Tartu siis oikealla tavalla kiinni asiaan sen kokonaisuudessa, ja
silloin se, mikä äsken näistä asioista sanottiin, käy sinulle hyvin
selväksi, etkä tule pitämään sitä eriskummaisena.

– Millä tavoin siis neuvot minua menettelemään? hän kysyi.

– Tiedämme, vastasin, – että jokainen siemen tai itu – olipa se
kasvien tai eläinten –, joka ei saa osakseen sitä ravintoa eikä sitä
vuodenaikaa eikä sitä paikkaa, mikä kullekin soveltuu, kärsii sitä
useampien elinehtojen puutetta, kuta voimakkaampi se on; sillä paha on
enemmän vastakkainen hyvälle kuin sille, mikä ei ole hyvää.

– Kuinkas muuten?

– On siis mielestäni syytä uskoa, että paras luonnonlaatu, kun se saa
epäedullista ravintoa, kärsii pahempaa vauriota kuin huono.

– Niin tietenkin.

– No Adeimantos, sanoin, – emmekö siis samaten tule väittämään, että
jaloluontoisimmat sielutkin, jos niitä johdetaan huonosti, käyvät aivan
erikoisen pahoiksi? Vai luuletko, että suuret rikokset ja täydellinen
pahuus sukeutuvat kehnosta luonnonlaadusta, eivätkä voimakkaasta mutta
kasvatuksen turmelemasta, ja että heikko luonnonlaatu ei tule koskaan
saamaan aikaan suurta, ei hyvää eikä pahaakaan?

– Juuri niin, hän vastasi, – luulen olevan.

– Jos siis se synnynnäinen laatu, minkä olemme todenneet olevan
viisaudenharrastajalle ominainen, saa sen opetuksen, mikä sen tulee
saada, niin sen täytyy, niin luulen, kasvaa ja saavuttaa kaikkinainen
kunto; mutta jos sitä ei ole kylvetty ja istutettu sopivaan maaperään
ja kasvatettu siinä, niin se pakostakin päätyy sen täydelliseen
vastakohtaan, – jollei sitä kenties auta joku jumala. Vai oletko
sinäkin, niinkuin enimmät ihmiset, sitä mieltä, että on joitakin nuoria
miehiä, joita sofistat [s.o. viisaudenopettajat] turmelevat, ja omin
päin opettavia sofisteja, jotka turmelevat heitä sanottavassa määrin?
Vai etkö luule, että juuri ne, jotka niin sanovat, itse ovat suurimmat
sofistat ja täydellisimmin kasvattavat sekä nuoria että vanhempia,
miehiä yhtä hyvin kuin naisiakin, ja tekevät heidät sellaisiksi,
jommoisiksi heitä haluavat?

– Milloinhan se tapahtuu? hän kysyi.

– Silloin, vastasin, – kun he joukolla kokoontuvat ja istuutuvat
kansankokouksiin tai valamiesoikeuksiin tai teattereihin tai
sotaleireihin tai johonkin muuhun yhteiseen kokouspaikkaan ja kovalla
melulla osin moittivat sitä, mitä puhutaan tai tehdään, osin sitä
kiittävät, mennen kumpaisessakin liikoihin, kirkuen ja käsiään
taputellen, ja lisäksi vielä kalliot ja se paikka,[15] jossa ovat,
kaiullaan kaksintelevat moite- ja ylistyshuutojen hälinän. Kuinka
luulet sellaisen tuntuvan nuoren miehen sydämessä (kuten sananparsi
kuuluu)? Vai luuletko, että minkäänlainen yksityisen ihmisen antama
opetus pysyy vastustuskykyisenä, niin ettei se mokoman moitteen tai
kiitoksen poishuuhtomana häviä virran mukana, minne tämä vain viepi, ja
ettei tuo nuori mies tule sanomaan jaloksi ja iljettäväksi samaa kuin
nuo muut, harrastamaan samaa ja olemaan samanlainen kuin he?

– Siihenhän on, hän vastasi, – kerrassaan pakko, Sokrates!

7. -- Mutta kuitenkaan, minä huomautin, -- emme ole vielä maininneet

kovinta pakkoa.

– Mikä se on? hän kysyi.

– Se on se, minkä nämä kasvattajat ja sofistat lisäävät teollaan, kun
eivät sanallaan saa ihmisiä taipumaan. Vai etkö tiedä, että he
rankaisevat sitä, joka ei taivu, kansalaisoikeuksien menettämisellä ja
rahasakoilla ja kuolemalla?

– Kyllä, hän vastasi, – vieläpä aika lailla.

– Minkä muun sofistan tai minkä mieskohtaisen perustelun luulet siis
pääsevän voittoon, jos se ponnistelee näitä vastaan?

– Luulenpa, hän sanoi, – ettei yksikään siihen pysty.

– Niinhän on, sanoin; – onpa sulaa mielettömyyttä sitä peittääkään.
Ei näet ole, eikä ole ollut, eikä varmaankaan tule koskaan olemaankaan
toisenlaista, hyveen puoleen suuntautunutta luonnetta, joka olisi
saanut kasvatuksensa vasten noiden ihmisten kasvatustapaa, – nimittäin
ei mitään pelkästään inhimillistä luonnetta, ystäväni; jumalallinen
luonne tietenkin jätettäköön, sananlaskun mukaan, ulkopuolelle
keskustelua. Tulee näet tyystin tietää että, jos valtioiden ollessa
nykyisellä kannallaan mikin mahdollisesti pelastuu turmiosta ja
kehittyy sellaiseksi kuin sen tulee olla, – niin saat sanoa jumalan
sallimuksen sen pelastaneen, etkä silloin puhu väärin.

– Samaa mieltä, hän sanoi, minäkin olen.

– Tämän lisäksi sinun on, sanoin, – vielä omaksuttava tämä vakaumus.

– Mikä?

– Se vakaumus, että maksua ottavista yksityisistä henkilöistä, joita
nämä [nimittäin joukot] sanovat sofisteiksi ja pitävät kilpailijoinaan
[kasvatuksen alalla], ei yksikään opeta mitään muuta kuin juuri näiden
suurten joukkojen mielipiteitä, joita ne kannattavat, kun ovat
kokouksiin yhtyneet, ja että he sanovat tätä viisaudeksi, – ikäänkuin
jos joku tutkisi kookkaan ja väkevän elättieläimen vihoja ja haluja ja
koettaisi ottaa selkoa siitä, millä tavoin sitä sopii lähestyä ja millä
tavoin pidellä ja milloin se kiihtyy rajuimmilleen tai asettuu
lauhkeimmaksi ja mistä syystä, edelleen missä eri tilanteissa sen on
tapa päästää eri ääniä, ja mitkä toisen äänet rauhoittavat sen tai
saavat sen raivostumaan. Yhdessäolon ja runsaan ajankulutuksen avulla
hän saattaa oppia tämän kaiken ja sanoo sitä viisaudeksi ja rakentaa
siitä ikäänkuin oppijärjestelmän sekä rupeaa sitä opettamaan,
tietämättä toden totta niin mitään näistä mielipiteistä ja
mielihaluista: tietämättä mikä on kaunista tai rumaa, hyvää tai pahaa,
oikeudenmukaista tai oikeudenvastaista – mutta käyttää kaikkia näitä
nimiä tuon ison elukan mielen mukaan ja sanoo kauniiksi sitä, mikä on
sille mieluista, pahaksi sitä, mistä se suuttuu. Mitään muuta
perustetta hänellä ei ole, vaan hän sanoo oikeaksi ja kauniiksi sitä,
mikä on välttämätöntä, mutta kuinka suuresti välttämättömän perusluonne
ja hyvän perusluonne toden totta toisistaan eroavat, sitä hän ei ole
havainnut eikä sitä kykene toiselle näyttämään. Eiköhän, Zeus nähköön,
sellainen kasvattaja sinusta tunnu olevan eriskummainen?

– Kyllä minusta, hän vastasi.

– No onkohan mielestäsi mitään erotusta tämmöisen henkilön ja sen
miehen välillä, joka pitää viisautena sitä, että on tullut tuntemaan
noiden suurten ja sekalaisten kokoontuneiden joukkojen vihat ja
mieliteot, koskivat ne maalaustaidetta tai musiikkia taikkapa valtion
hoitoa? Sillä onhan selvää, että jos joku pitää yhteyttä niiden kanssa
ja niille esittää joko runoteoksen tai jonkin muun valmisteen tai
valtiolle tekemänsä palveluksen ja antautuu tuon suuren joukon
arvovallan alaiseksi enemmän kuin on välttämätöntä, hänen on niin
sanottu "Diomedelainen pakko" tehdä[16] kaikki se, mitä nämä ylistävät.
Vaan oletko vielä koskaan kuullut yhdenkään heistä muilla kuin ihan
naurettavilla perusteilla väittävän, että tämä on kaunista ja hyvää?

– En, hän vastasi, – enkä luule saavani koskaan sellaista kuulla.

8. -- Kun siis oivallat kaiken tämän, niin palautahan mieleesi se,

minkä taannoin[17] sanoimme. Onkohan ajateltavissakaan, että ihmisten
suuri joukko tulee tunnustamaan itse kaunista sinänsä tai [ylipäätään]
jokaista olevaista sinänsä tai uskomaan sen olevan olemassa, mutta ei
tunnustamaan lukuisia kauniita eri esineitä eikä lukuisia eri asioita,
eikä uskomaan näiden olevan olemassa?

– Ei se ole mitenkään ajateltavissa, hän vastasi.

– On siis mahdotonta, minä sanoin, – että suuri joukko harrastaa
viisautta.

– Mahdotonta on.

– Ja viisaudenharrastajain täytyy siis välttämättä joutua noiden
ihmisten moitteen alaisiksi.

– Se on välttämätöntä.

– Ja tietenkin näiden yksityishenkilöiden moitittaviksi, jotka ovat
tekemisissä kansanjoukon kanssa ja haluavat olla sille mieliksi?

– Se on selvää.

– No näetkö näin ollen viisautta harrastavan [filosofisen] luonteen
voivan mitenkään pelastua, niin että se pysyy lujana pyrkimyksessään
ja pääsee siinä perille? Harkitse tätä, nojautuen taannoiseen
keskusteluumme. Olemmehan näet tulleet yksimielisyyteen siitä, että
hyväoppisuus, muisti, urhoollisuus ja ylevämielisyys ovat tälle
luonnonlaadulle ominaisia.[18]

– Kyllä.

– Eiköhän sellainen ihminen ihan lapsuudestaan alkaen tule olemaan
ensimmäinen kaikkien joukossa, varsinkin jos hänen ruumiinsakin on
hänen sielunsa vertainen?

– No se on tiettyä, hän vastasi.

– Hänen omaisensa ja kansalaisensa tulevat sentähden, niin luulen, kun
hän on kasvanut vanhemmaksi, mielellään käyttämään häntä omiin
tarkoituksiinsa.

– Kuinkas muuten?

– He siis tulevat ryömimään hänen edessään, rukoilemaan häntä,
kohtelemaan häntä kunnioituksella, koettaen ennakolta saada hänen
vastaista vaikutusvaltaansa käytettäväkseen ja sitä ennakolta
liehakoiden.

– Kyllä tavallisesti käy sillä tavoin, hän sanoi.

– Mitä siis luulet sellaisen miehen sellaisissa oloissa tekevän,[19]
varsinkin jos hän on suuren valtion kansalainen, rikas ja arvokas, ja
lisäksi hyvännäköinen ja komea? Etkö luule, että hän tulee olemaan
täynnä suunnattomia toiveita ja uskomaan kykenevänsä ohjaamaan sekä
helleenien että barbaarienkin kohtaloita? Ja että hän sen tähden
kohottaa itsensä ylen korkealle, täynnä turhaa komeilua ja tyhjää,
järjetöntä itserakkautta?[20]

– Juuri niin, Adeimantos vastasi.

– Jos näin ollen joku tyynesti tulee siinä mielentilassa olevan miehen
luo ja sanoo hänelle totuuden: ettei hänessä ole järkeä, vaan että hän
on juuri järjen tarpeessa, mutta ettei sitä voi saavuttaa, jollei
antaudu ankaraan työhön sen hankkimiseksi, niin luuletko hänen olevan
helppoa kuunnella, kun niin pahat vastukset ovat estämässä?

– Kaikkea muuta! hän vastasi.

– Jos siis, kenties, sanoin, – joku ainoa, synnynnäisen luonnonlaadun
ja noista sanoista ilmenevän hengenheimolaisuuden vuoksi, tajuaa
[mitä varoittaja tarkoittaa] ja muuttaa mielensä ja antautuu
viisaudenharrastuksen vetovoimaa seuraamaan, niin mitä luulemmekaan
noiden tekevän, jotka luulevat menettävänsä sen hyödyn ja sen
kumppanuuden, joita häneltä toivovat? Eivätkö tule puhumaan ja tekemään
vaikka mitä, kohdistaen sanansa ja tekonsa niin hyvin häneen, jottei
häntä vain saataisi taivutetuksi [filosofian puoleen], kuin myös siihen
henkilöön, joka koettaa häntä siihen taivuttaa, jottei tämä siihen
pystyisi, – yksityisesti vehkeilemällä tätä henkilöä vastaan ja
julkisesti syöksemällä hänet oikeusjuttuihin?

– Sehän on kerrassaan välttämätöntä, Adeimantos vastasi.

– No onko siis mitenkään mahdollista, että sellainen mies harrastaa
viisautta?

– Eipä suinkaan.

9. -- Näetkö siis, kysyin, -- ettemme olleet väärässä, kun

väitimme,[21] että filosofisen luonnonlaadun eri avutkin, milloin se on
saanut huonon ravinnon, tavallaan itse ovat syynä siihen, että se
luopuu harrastuksestaan, – ja samoin myös niin sanotut hyvät asiat,
rikkaudet ja kaikki sellaiset edut?

– Niin, kyllä se oli oikein sanottu, hän vastasi.

– Tämäpä, sanoin, – näin suuri ja tämänlaatuinen on, sinä miekkoinen,
jaloimman, parhaimpaan harrastukseen suunnatun luonnonlaadun tuho ja
turmio, luonnonlaadun, joka, niinkuin me väitämme, muutenkin on
harvinainen. Ja juuri näistä miehistä sukeutuvat sekä ne, jotka tekevät
valtioille ja yksilöille suurinta pahaa, että ne, jotka tekevät
suurinta hyvää – jos näet virta vetää heidät sille puolelle. Mutta
mitätön luonnonlaatu ei saa koskaan aikaan mitään suurta, ei yksilölle
eikä valtiolle.

– Kerrassaan totta, hän sanoi.

– Kun siis nämä, joille huolenpito filosofiasta lähinnä kuuluu,
tästä immestä luopuvat[22] ja jättävät hänet hylätyksi ja avioon
vihkimättömäksi, niin he itse elävät elämää, jota eivät saisi elää ja
joka ei ole tosielämää; ja silloinpa ala-arvoiset ihmiset ovat
hyökänneet hänen kimppuunsa, hän kun on omaistensa suojaa vailla,
häväisseet hänet ja herjanneet häntä soimauksilla, jommoisia sinäkin
sanot herjaajain hänelle [filosofia-immelle] syytävän, väittämällä,
että hänen seuraajistaan toiset eivät ole minkään arvoisia mutta
enimmät kaiken pahan arvoisia.

– Kyllähän juuri niin sanotaan, hän arveli.

– Niin, huomautin; – onpa luonnollista, että näin sanotaan. Kun näet
muut ihmispahaset huomaavat tämän alan jäävän tyhjäksi mutta kyllä
olevan täynnä kauniita nimiä ja ulkonaista koreutta, niin he tekevät
samalla tavoin kuin ne, jotka vankeudesta karkaavat pyhäkköjen turviin:
ilomielin he loikkaavat ammateistaan filosofiaan; ja niin kai tekevät
juuri ne, jotka ovat oman ammattipahasensa alalla sukkelimmat. Sillä
vaikka filosofia onkin tuommoisessa tilassa, niin sitä pidetään
kuitenkin yhä edelleen muihin taiteisiin verraten suuremmassa arvossa;
ja tätä himoitsevat lukuisat ihmiset, joiden luonnonlahjat ovat
vajanaiset ja joiden sielutkin ovat alhaisten pyrkimysten vuoksi
runneltuneet ja tylsistyneet samalla tavoin kuin heidän elinkeino- ja
ammattityönsä ovat tehneet heidän ruumiinsa epämuotoisiksi. Vai eikö se
ole välttämätöntä?

– Ihan välttämätöntä, hän vastasi.

– Tokkohan siis, kysyin, – mielestäsi on mitään erotusta
havaittavissa heidän ja rahaa ansainneen kaljupäisen ja kitukasvuisen
sepän välillä, joka äskettäin on päässyt [orjan] kahleista vapaaksi ja
kylpenyt saunassa ja pukeutunut uuteen vaippaan ja sulhaseksi
koristettuna on menemässä naimisiin isäntänsä tyttären kanssa, koska
tämä on köyhänä ja turvattomana?

– Ei juuri ole erotusta, hän vastasi.

– No mimmoisia jälkeläisiä luulet sellaisten siittävän? Eikö heistä
synny äpäriä ja kehnoja?

– Se on kerrassaan välttämätöntä.

– Entä edelleen: kun sellaiset, jotka eivät ole oppiperäisen
sivistyksen arvoiset, lähentelevät tätä sivistystä ja vasten ansiotaan
elävät yhteydessä sen kanssa, niin mimmoisia ajatuksia ja käsityksiä
luulemme heistä sikiytyvän? Eiköhän sellaisia, joita totta totisesti on
sanottava sofismeiksi, eikä mitään oikeasyntyistä eikä sellaista, mikä
on tekemisissä tosiviisauden kanssa?

– Niin on kaikin puolin, hän vastasi.

10. -- Niitä siis, Adeimantos, jotka ovat liittyneet filosofiaan ja

ovat sen arvoisia, niitä, sanoin, – jää jäljelle vain mitätön jäännös:
jokunen jalo ja hyvin kasvatettu luonne, jonka on luopumasta pidättänyt
maanpako ja joka turmelevien vaikutusten puuttuessa synnynnäisen
laatunsa mukaisesti on pysynyt sille uskollisena, – taikka milloin
suuri sielu kasvaa vähäisessä valtiossa ja halveksuen ylenkatsoo sen
asioita; ja saattaapa kenties myöskin jokunen harva jalo luonne
jostakin muusta ammatista, jota se halveksuu (ja siinä se tekee
oikein!), kääntyä viisaudenharrastuksen puoleen. Voipi heitä myöskin
pidättää se ohjas, joka sitoo ystäväämme Theagesta.[23] Sillä onhan
Theageella kaikki muut edut, mitkä saavat ihmiset luopumaan
viisaudenharrastuksesta, mutta häntä pysyttää siinä huolenpito hänen
sairaasta ruumiistaan, joka häneltä sulkee valtiollisen toimialan.
Omasta esteestäni, minulle ilmaistusta jumalallisesta merkistä,[24] ei
kannata puhua, sillä sitä on tuskin ollut kenelläkään entisten aikojen
ihmisellä. Ja ne, jotka kuuluvat noihin harvoihin ja ovat maistaneet,
kuinka suloinen ja autuaallinen omaisuus filosofia on, ja toiselta
puolen riittävässä määrin nähneet joukkojen hulluuden ja ettei kukaan
tee, sanalla sanoen, niin mitään kunnollista valtioiden asioissa ja
ettei ole olemassa taistelutoveria, jonka kanssa joku voisi rientää
oikeuden avuksi ja kuitenkin pelastua tuhosta, vaan että sellainen mies
on kuin keskelle petoja joutunut ihminen: kun hän ei tahdo yhtyä
vääryyden töihin eikä yksin pysty pitämään puoliaan kaikkia rajuja
petoja vastaan, niin hän tuhoutuisi, ennenkuin olisi voinut mitenkään
auttaa valtiota tai ystäviään ja tulisi hyödyttömäksi niin hyvin
itselleen kuin muille; – niin, kaikkea tätä harkiten hän pysyy[25]
alallansa ja ajaa omiansa, ikäänkuin hän myrskysääliä, kun tuuli
tupruttaa pölypyörteitä ja sadekuuroja, vetäytyisi katoksen suojaan; ja
nähdessään muiden olevan kokonaan täynnä kurittomuutta hän on
tyytyväinen, jos itse voi elää tämänpuoleisen elämänsä jotenkuten
puhtaana vääryydestä ja jumalattomista teoista, ja, mielessään ihana
toivo, voi hilpeänä ja suostuvaisena erota pois.
– No mutta eipä hän kuitenkaan, Adeimantos sanoi, – kun hän eroaa,
ole niinkään vähää saanut aikaan!
– Niin on, mutta suurinta hän ei ole saavuttanut, koska ei ole saanut
osalleen sellaista valtiota, kuin hänellä olisi pitänyt olla;
sellaisessa valtiossa hän näet tulee sekä itse kasvamaan suuremmaksi
että pelastamaan, ei ainoastaan omaa itseänsä, vaan yhteiskunnankin.

11. -- Ne syyt,[26] joidenka vuoksi viisaudenharrastus on joutunut

huonoon maineeseen, samoin kuin se, että tämä on ansaitsematonta, on
minun mielestäni riittävästi esitetty, – jollei sinulla ole vielä
jotakin muuta sanottavana.
– Ei, hän vastasi; – en puhu enää mitään tästä asiasta. Mutta minkä
nykyisen valtiolaitoksen sanot viisaudenharrastukselle soveliaaksi?
– En mitään, vastasin; – vaan tämä se juuri on syytökseni, ettei
ainoakaan nykyisistä valtiolaitoksista ole viisautta harrastavan [eli
filosofisen] luonnonlaadun arvon mukainen, ja että tämä luonnonlaatu
siitä syystä vääntyykin kieroksi ja muuttuu. Niinkuin muukalainen
siemen, kun sitä kylvetään vieraaseen maahan, tavallisesti heikkenee ja
voitettuna muuttuu tämän maanperän kasvullisuuden mukaiseksi, niin ei
filosofinen luonnonlaatukaan nykyoloissa säilytä omaa voimaansa, vaan
muuttuu muunlaiseksi luonteeksi. Mutta jos sille suodaan paras
valtiojärjestys (niinkuin se itsekin on paras), niin silloinpa käy
näkyviin, että se toden totta oli jumalainen, mutta muut, niin hyvin
luonnonlaadut kuin harrastuksetkin, inhimillisiä. – Ja tämän jälkeen
– se on selvää – tulet kysymään, mikä tämä valtiojärjestys on.
– Väärin arvattu, hän vastasi; – ei näet aikomukseni ollut tämmöinen,
vaan aioin kysyä, onko se valtiojärjestys juuri sama, minkä valtiotamme
perustaessamme olemme esittäneet, vaiko jokin muu.
– Tämä se kyllä muuten on, vastasin; – mutta lausuimmepa
silloinkin,[27] että valtiossa aina täytyy olla jokin valta, jolla
valtiojärjestykseen nähden on sama ajatustapa, joka sinulla,
lainlaatijalla, lakejamme säätäessäsi oli.

– Kyllä niin sanottiin, hän myönsi.

– Mutta asiaa ei riittävästi selvitetty, sentähden että pelästyimme
muistutuksianne, joilla osoititte, että sen todisteleminen oli oleva
pitkällinen ja vaikea; eihän näet sekään, mikä on jäljellä, ole
suinkaan helpointa esittää.

– Mikä se on?

– Se on kysymys siitä, millä tavoin valtion on meneteltävä
viisaudenharrastukseen nähden, jottei joutuisi tuhon omaksi. Sillä
kaikki suuri on vaaranalaista, ja totta on, niinkuin sananlasku sanoo,
että "kaunis on vaikeata".
– Mutta siitä huolimatta, hän sanoi, – tämä saatettakoon selville,
niin että perustelumme joutuu perille.
– Ei ole esteenä, sanoin, – tahdon puute, vaan, jos siksi tulee,
puuttuva kyky. Mutta tulet itse toteamaan hyvän tahtoni; ja pyydän
sinua nytkin huomaamaan, kuinka innokkaasti ja rohkeasti olen väittävä,
että valtion on filosofiseen pyrkimykseen nähden meneteltävä ihan
päinvastoin kuin tätä nykyä.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Tätä nykyä ne, jotka ollenkaan filosofiaan ryhtyvät, harjoittavat
sitä heti lapsuusiästä päästyään, ennenkuin vielä ovat antautuneet
taloudenpitoon ja rahanansaitsemiseen, ja luopuvat siitä, kun heille
tulee eteen sen vaikein puoli, – niin tekevät ne, joita pidetään
parhaimpina filosofeina! Ja vaikeimmalla tarkoitan [dialektista]
todistelua. Jos he sitten seuraavalla ikäkaudella muiden filosofian
harrastajain kehoituksesta päättävät ruveta kuulijoiksi, niin he
pitävät tätä suurena asiana, arvellen, että sitä tulee tehdä sivutyönä.
Ja saavuttuaan vanhuusikään he, muutamaa harvaa poikkeusta
lukuunottamatta, sammuvat vielä täydellisemmin kuin Herakleitoksen
aurinko;[28] he näet eivät enää syty uudestaan.

– No millä tavoin siis on meneteltävä? Adeimantos kysyi.

– Ihan vastakkaisella tavalla. Niin kauan kuin ovat poikasia ja
nuorukaisia heidän tulee harjoittaa sellaista opiskelua ja filosofiaa,
mikä on sille iälle sopivaa, ja pitää oikein hyvää huolta ruumiistaan,
ikäkautena, jolloin ruumiit varttuvat ja miehistyvät; siten he näet
niistä saavat viisaudenharrastuksen palvelijoita. Kun taas se ikä
tulee, jolloin sielu alkaa kypsyä, on heidän pingoitettava sielulliset
harjoitukset tiukemmalle. Ja kun voimat uupuvat eivätkä enää salli
heidän olla mukana valtion asiain hoidossa ja sotaretkillä, silloin
heidän jo tulee valtoinaan vaeltaa [hengen] laitumilla ja olla mitään
muuta tekemättä (paitsi sivutyönä), jos mieli heidän elää onnellisesti
ja kuoltuaan saavuttaa toisessa maailmassa kohtalo, mikä on täällä
eletyn elämän oikeana kruununa.

12. -- Minun mielestäni, Sokrates, totta tosiaan puhut innokkaasti, hän

sanoi; – mutta luulenpa, että enimmät kuulijasi, Thrasymakhoksesta
alkaen, tulevat vielä innokkaammin puhumaan sinua vastaan eivätkä
ollenkaan sinua uskomaan.
– Älä hanki riitaa, sanoin, – minun ja Thrasymakhoksen välille, kun
vast'ikään olemme tulleet ystäviksi – vaikk'emme ennenkään vihamiehiä
olleet. Emme näet ollenkaan tule luopumaan yrittämästä, ennenkuin joko
olemme saaneet sekä hänet että muut vakuutetuiksi, taikka tuottaneet
heille jotakin apua tuon toisen elämän[29] varalle, kun he uudestaan
syntyneinä joutuvat tällaisia kysymyksiä käsittelemään.

– Lyhyestäpä viivytyksestä puhutkin! hän sanoi.

– Eihän se ole niin mitään, vastasin, – ajan kaikkeuteen verraten!
Mutta etteivät sanamme saa ihmisten suurta joukkoa vakuutetuksi, ei ole
ollenkaan kummaa; hehän eivät vielä koskaan ole nähneet sitä, jota nyt
esitämme, toteutuneena, vaan paljon enemmän ovat nähneet senlaatuisia
sananparsia tahallisesti sovitettuina yhteissointiin,[30] – eivätkä
ole nähneet niiden, niinkuin nyt, itsestään yhteen sopeutuvan. Ja
miestä, joka on niin täydellisesti kuin mahdollista hyveen mukainen ja
yhtäläinen sen kanssa, niin hyvin töissä kuin sanoissa, ja hallitsee
samanlaatuisessa valtiossa, sellaista miestä eivät ole vielä koskaan
nähneet, eivät yhtä eivätkä useampia. Vai luuletko heidän niitä
nähneen?

– Enhän suinkaan, hän vastasi.

– Eivätkä myöskään, oi miekkoinen, ole tyystin kuunnelleet jaloja ja
yleviä puheluja,[31] sellaisia, jotka tarmokkaasti kaikin tavoin
pyrkivät totuuteen tiedon saavuttamisen vuoksi, mutta pysyvät kaukana
sukkelista sanansutkauksista ja kinasteluista, jotka eivät pyri
mihinkään muuhun kuin pelkkään ulkonäköön ja kiistaan, niin hyvin
oikeuden edessä kuin henkilökohtaisissa keskusteluissa.

– Kyllä eivät niitä puheluja kuuntele, hän myönsi.

– Tämän vuoksi, sanoin, – ja siksi, että ennakolta sen näimme, me
äsken,[32] vaikka meitä peloittikin, kuitenkin totuuden pakottamina
väitimme, ettei kaupunki eikä valtio eikä [yksityinen] ihminenkään
koskaan tule täydelliseksi, ennenkuin jokin kohtalon pakko saa nämä
harvalukuiset viisaudenharrastajat, jotka eivät ole kehnoja, vaikka
heitä tätä nykyä sanotaankin hyödyttömiksi, huolehtimaan valtiosta –
halusivatpa tai eivät – ja valtiota heitä tottelemaan, taikka sitten
nykyisten valtiaiden tai kuninkaiden poikiin tai heihin itseensä
jostakin jumalaisesta innoituksesta syntyy aito filosofian aito
rakkaus. Sitä otaksumaa, että jompikumpi tai molemmat nämä vaihtopuolet
ovat mahdottomia, sitä en minä puolestani myönnä paikkaansa pitäväksi;
– silloinhan meitä voitaisiin syystä pilkata siitä, että suotta aikaa
puhumme tyhjien toivomusten kaltaisia! Vai eikö ole niin?

– Niin on.

– Jos siis joko mittaamattoman menneisyyden varrella etevimpien
filosofien joskus on ollut pakko ottaa huolehtiakseen valtiosta taikka
meidän päivinämme jollakin barbaarien paikkakunnalla, kaukana
näköpiirimme ulkopuolella, on sellaista pakkoa, taikka sitä tulee
tulevaisuudessa esiintymään, niin olemme valmiit sanoillamme
puolustamaan sitä väitettä, että esittämämme valtiojärjestys on ollut
ja on ja tulee tulevaisuudessa olemaan olemassa aina kun tämä Muusa
[itse filosofian haltiatar] saa valtion haltuunsa. Sillä tämmöinen
tapaus ei ole mahdoton, eikä se, jota esitämme, ole mahdotonta; – että
se on vaikeata, se kyllä meidänkin puoleltamme myönnetään.

– Minäkin olen samaa mieltä, hän sanoi.

– Mutta aiotko sanoa, kysyin, – että ihmisten suuri joukko taas ei
ole sitä mieltä?

– Ei kai ole, hän vastasi.

– Sinä miekkoinen, sanoin, – älä puhu näin kovin pahaa joukosta. He
kyllä tulevat muuttamaan mielensä, jos et kiihkoile, vaan puhut
heille leppyisästi ja torjut sen huonon maineen, jossa tiedonhalu
[viisaudenharrastus eli filosofia] on, sekä osoitat keitä filosofeilla
tarkoitat ja, sillä tavoin kuin äsken tehtiin, määrittelet näiden
luonteen ja pyrkimykset, jotteivät luulisi sinun tarkoittavan niitä,
joita he pitävät filosofeina. Vai etkö usko, että he, kun katselevat
filosofeja tämmöiseltä kannalta, saavat heistä toisen käsityksen ja
puhuvat heistä toisella tavalla? Vai luuletko, että kukaan kateudesta
vapaa ja lempeämielinen ihminen on vihoissaan sille, joka ei ole
pahasisuinen, tai että hän kadehtii sitä, joka ei ole kateellinen?
Ennenkuin sinä olet ehtinyt vastata, vastaan minä, että luulen
muutamissa harvoissa, mutta en enimmissä, olevan niin häijyä sisua.

– Kyllä minäkin, hän sanoi, – olen ihan samaa mieltä.

– No etköhän ole samaa mieltä siitäkin, että syy, minkätähden enimmät
ihmiset ovat filosofialle vihamielisiä, on niissä, jotka ovat reuhaten
rynnänneet siihen ulkoa, vaikk'ei heillä ole siihen oikeutta, ja
soimaavat toisiansa ja ovat riidanhaluisia ja aina kohdistavat sanansa
henkilöihin, menetellen siinä tavalla, joka kaikkein vähimmin soveltuu
yhteen viisaudenharrastuksen kanssa?

– Niin, kaikkein vähimmin, hän vastasi.

13. -- Eihän näet, Adeimantos, sillä miehellä, jonka ajatukset toden

totta ovat olevaisiin suuntautuneet, ole edes aikaa luoda katsettaan
alaspäin ihmisten puuhailuun ja riidellen heidän kanssaan tulla
kateutta ja häijyyttä täyteen, vaan hän näkee ja katselee semmoista,
mikä on säännönmukaista ja aina pysyy samanlaisena, ei tee toisille
vääryyttä eikä saa toisten puolelta vääryyttä kokea, vaan jossa kaikki
on hyvin järjestettyä ja järjenmukaista; tämän he ottavat esikuvakseen
ja sen kaltaisiksi mikäli mahdollista pyrkivät. Vai onko mielestäsi
mahdollista olla ottamatta esikuvaksi sitä, jonka kanssa ihaellen
seurustelee?

– Mahdotontahan se olisi, hän vastasi.

– Koska siis viisaudenharrastaja seurustelee jumalallisen ja
sopusuhtaisen kanssa, niin hänestä tulee, mikäli ihmisen on
mahdollista, sopusuhtaisuuden mukainen ja jumalainen; – mutta
kaikkialla tosin on paljon halventelua.

– Onhan kaikin puolin niin.

– Jos hänen siis, sanoin, – käy jonkinmoiseksi pakoksi pyrkiä
siirtämään sitä, minkä siellä näkee, ihmisten elintapoihin, niin hyvin
yksityisessä kuin julkisessa elämässä, eikä vain muovailla sen
mukaan omaa itseänsä, niin luuletko, että hänestä tulee epäkelpo
itsensähillinnän ja oikeamielisyyden ja kaiken kansanomaisen hyveen
mestari?

– En suinkaan, hän vastasi.

– Mutta jos ihmisten suuri joukko havaitsee, että se, minkä hänestä
sanomme, on totta, niin tokkohan se silloin on vihoissaan
viisaudenharrastajille ja kieltäytyy uskomasta meitä, kun väitämme,
ettei valtio millään muulla tavoin voi tulla onnelliseksi, kuin jos sen
piirroksen arimoitsevat jumalaista esikuvaa noudattavat taiteilijat?
– Eivät tule olemaan vihoissaan, hän vastasi, – jos sen havaitsevat.
Mutta minkälaatuinen se piirros on, josta puhut?
– Kaiketi, sanoin, – he ottavat valtion ja ihmistavat ikäänkuin
taulun ja pyyhkivät ensiksi tämän puhtaaksi, mikä ei ole niinkään
helppoa; mutta tiedäthän, että he heti taitavat erota kaikista muista
[lainlaatijoista] siinä, etteivät tahdo ennen kajota yksilöön eivätkä
valtioon, eivätkä piirtää tauluun lakeja, ennenkuin joko ovat saaneet
tämän haltuunsa puhtaana tai itse puhdistaneet sen.

– Siinähän ovatkin oikeassa, hän sanoi.

– No etkö luule, että he tämän jälkeen piirtävät valtiomuodon
pohjapiirroksen?

– Kuinkas muuten?

– Sitten he, niin arvelen, työtään suorittaessaan kaiketi tavan takaa
kääntävät katsettansa kumpaisellekin taholle, toiselta puolen
olennaisesti oikeaan ja kauniiseen ja kohtuulliseen ja kaikkeen
sellaiseen, toiselta puolen taas siihen, minkä he voivat saada aikaan
ihmisissä seostamalla ja yhteensovittamalla eri elämänharrastuksia,
niin että niistä syntyy [oikea] miehenkuva.[33] Tätä luodessaan he
toteuttavat sitä, minkä jo Homeros, milloin se ilmenee ihmisten
keskuudessa, on sanonut "jumalaiseksi" ja "jumalankaltaiseksi".

– Se kyllä pitää paikkansa, hän sanoi.

– Ja he tulevat kai, niin arvelen, pyyhkimään pois toisen piirteen ja
toisen taas lisäämään, kunnes ovat, mikäli mahdollista, tehneet
inhimilliset elintavat niin otollisiksi jumalille kuin ne suinkin
voivat olla.

– Kylläpä siitä taulusta, hän sanoi, – tulee ylen kaunis!

– No saammekohan näin ollen, kysyin, – ne, joiden sanoit tarmonsa
takaa hyökkäävän kimppuumme, saammeko heidät uskomaan, että sellainen
valtiomuotojen piirtäjä se on se, jota heille silloin[34] ylistimme ja
jonka vuoksi nuo olivat vihoissaan sentähden, että annoimme valtion
hänen haltuunsa? Ja tokkohan he, kun nyt tämän kuulevat, jonkin verran
tyyntyvät?

– Melkoisessakin määrin, hän vastasi, – jos heissä on järkeä.

– Niin, sillä mitenkä he enää voivatkaan kiistellä vastaan? Voivatko
väittää, etteivät viisaudenharrastajat rakasta tosi-olevaista ja
totuutta?

– Sehän olisi mieletöntä, hän vastasi.

– Vaiko ettei heidän luonnonlaatunsa, minkä olemme esittäneet, ole
sukua parhaimman kanssa?

– Eivät sitäkään.

– No kuinkas onkaan? Voivatko väittää, ettei sellainen luonnonlaatu,
jos sille on suotu ne olosuhteet, jotka sille soveltuvat, tule olemaan
täydellisesti hyvä ja viisautta rakastava [eli filosofinen], jos
mikään? Vai tulevatko pikemmin väittämään, että nuo, jotka suljimme
pois, ovat hyviä ja viisaita?

– Eiväthän sentään.

– Tulevatko siis yhä olemaan vihoissaan siksi, että väitämme, että,
ennenkuin viisautta harrastava ihmislaji saa valtion haltuunsa,
ei valtiolle eikä kansalaisille koidu pahan loppua, eikä se
valtiojärjestys, jonka esityksessämme olemme tarun tapaan kuvanneet,
pääse tositeossa toteutumaan?

– Kaiketi, hän vastasi, – he tulevat olemaan vähemmän vihoissaan.

– Suostutkohan, kysyin, – siihen, ettemme sano heidän olevan vähemmän
vihoissaan, vaan että he ovat tulleet kauttaaltaan leppeiksi ja
vakuutetuiksi, niin että – jolleivät muusta syystä, niin häpeän vuoksi
– yhtyvät meihin?

– No kaikin mokomin, hän vastasi.

14. -- Oletamme siis, että heidät on saatu tästä vakuutetuiksi; onkohan

kukaan eri mieltä seuraavasta seikasta? Väittääkö kukaan, ettei voi
syntyä kuninkaiden tai valtiaiden jälkeläisiä, jotka ovat luonnostaan
viisauden harrastajia?

– Ei kerrassaan kukaan, hän vastasi.

– No voiko kukaan väittää, että kun sellaisia on syntynyt maailmaan,
niiden välttämättömästi täytyy turmeltua? Että niiden on vaikea pysyä
turmeltumatta, senhän mekin kyllä myönnämme. Mutta voiko kukaan
väittää, ettei koskaan, kaikkien aikojen kuluessa, ainoakaan heistä
kaikista voi pelastua?

– Kuinkahan kukaan voisi väittää sellaista?

– Mutta riittäähän, sanoin, – että on olemassa yksi ainoa: jos
hänellä on valtio, joka häntä tottelee, niin hän kyllä voi panna
toimeen kaiken sen, jota ei tätä nykyä tahdota uskoa.

– Kyllähän yksi riittää, hän sanoi.

– Jos näet hallitsija, sanoin, – säätää ne lait ja sen
elämänjärjestyksen, jotka olemme esittäneet, niin eihän tietenkään ole
mahdotonta, että kansalaiset tahtovat niitä noudattaa.

– Ei mitenkään.

– No onko mikään kummallinen ja mahdoton asia, että muutkin hyväksyvät
sen, mikä meistä näyttää hyväksyttävältä?

– En minä ainakaan luule, hän vastasi.

– Ja että nämä lait ja tämä järjestys, jos ne ovat mahdolliset, ovat
parhaat, senhän luullakseni olemme aikaisemmin riittävästi todistaneet.

– Niin kyllä.

– Ja nythän olemme siis, kuten näyttää, lainlaadintaan nähden tulleet
siihen, että se, minkä olemme esittäneet, jos se voidaan toteuttaa, on
paras, mutta että se on vaikea panna toimeen, vaan ei sentään
mahdotonta.

– Niin, siihenhän on tultu, hän vastasi.

15. -- Kun nyt tämä esitys vaivoin on saatettu perille, on kai sitten

keskusteltava jäljellä olevasta kohdasta, siitä nimittäin, millä tavoin
ja mimmoisten opintojen ja harrastusten perusteella meillä tulee
valtiossamme olemaan nuo valtiojärjestyksen pelastajat [ja
säilyttäjät], ja millä ikäkaudella kunkin heistä on eri opintoihin
ryhdyttävä?

– Kyllä siitä on keskusteltava, hän vastasi.

– Eipä ollut minulla, sanoin, – mitään hyötyä sukkelasta
tempustani,[35] kun taannoin jätin syrjään pulmallisen kysymyksen
naisten omistamisesta, lasten siittämisen ja hallitusmiesten
asettamisen, sentähden että tiesin täysin totuudenmukaisen esityksen
sekä tuottavan paheksumista että olevan hankalan saada aikaan. Sillä
onhan käynyt niin, että nyt kuitenkin täytyy niitä asioita käsitellä.
Ja naisia ja lapsia koskeva kysymys on sentään kyllä viety perille,
mutta hallitusmiesten asia täytyy ottaa tutkittavaksi ikäänkuin ihan
alusta lähtien. Mehän sanoimme,[36] jos muistat, että heidän täytyi
nautinnoissa ja tuskissa koeteltaessa osoittaa valtiotaan rakastavansa
ja että täytyi käydä näkyviin, etteivät he luopuneet siitä
ajatustavasta, eivät vaivoissa, eivät vaaroissa eivätkä missään
muussa elämän vaiheessa, taikka että [muussa tapauksessa] se,
joka ei tähän pystynyt, oli hylättävä, mutta että se, joka kaikesta
suoriutui puhtaana niinkuin tulessa koeteltu kulta, oli asetettava
hallitusmieheksi ja että hänelle oli annettava kunniaa ja palkintoja
niin hyvin hänen eläessään kuin hänen kuoltuaankin. Suunnilleen
sellaista juuri puhuimme, kun perustelumme käännähtikin syrjään ja
pistäytyi piiloon, sentähden että sitä peloitti sen kysymyksen
vireillepaneminen, mikä nyt on edessämme.

– Puhut ihan totta, hän sanoi; – kyllä minä muistan.

– Minua näet arvelutti, hyvä ystävä, sanoin, – lausua se, minkä nyt
olen rohjennut sanoa. Mutta nytpä olkoon tämä rohkeasti sanottu: että
näiden oivimpien vartijain, jotka me asetamme, täytyy olla viisauden
harrastajia [eli filosofeja].

– Se olkoon sanottu, hän myönsi.

– Ja huomaahan, että näitä sinulla kaiketi tulee olemaan vain harvoja.
Sillä sen luonnonlaadun eri avut, jotka heillä perustelumme mukaan
tulee olla, ovat vain harvoin yhteen yhtyneinä, vaan enimmäkseen tämä
luonnonlaatu esiintyy hajaantuneena eri tahoille.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Tiedäthän, että hyväoppiset ja hyvämuistiset ja nopeatuumaiset ja
teräväpäiset ja ne, joilla on kaikki muut näihin liittyvät ominaisuudet
– mielenlaadultaan uljaat ja suurisuuntaiset miehet – eivät useinkaan
samalla ole taipuvaisia siivosti elämään rauhallista ja vakiintunutta
elämää, vaan että vilkkaus vie sellaiset miehet mihin sattuu, ja että
kaikki vakiintunut olo on heistä kaukana.

– Puhut totta, hän sanoi.

– Ja kyllä toiselta puolen nämä vakavat ja vaihemielisyyttä vierovat
luonteet, joita mieluimmin tahtoisi käyttää [vartijoina], koska niihin
voi varmasti luottaa, ne, joita ei pelko horjuta sodassa, ovat
samanlaisia opintoihinkin nähden; he ovat hitaita ja kankeaoppisia,
ikäänkuin olisivat turroksissa, ja heitä unettaa ja haukotuttaa,
milloin heidän täytyy nähdä senlaatuista vaivaa.

– Kyllä niin on, hän myönsi.

– Mutta mehän sanoimme, että heillä täytyy kuin täytyykin olla sekä
toinen että toinen ominaisuus, taikka ettei muussa tapauksessa miehelle
ole annettava etevintä opetusta, ei kunniaa eikä valtaa.

– Se on oikein, hän sanoi.

– No etkö luule, että se luonnonlaatu tulee olemaan harvinainen?

– Kuinkas muuten?

– Sitä on siis koeteltava niissä vaivoissa ja vaaroissa ja
nautinnoissa, jotka taannoin[37] mainitsimme, ja lisäämmepä nyt sen,
minkä silloin jätimme sanomatta, nimittäin että meidän täytyy
harjoittaa sitä myöskin monenlaisissa tiedonhaaroissa ja tarkastaa,
pystyykö se korkeimpiinkin tieteisiin, vai lannistuuko se, niinkuin
sellaiset henkilöt, jotka lannistuvat urheilukilpailuissa.
– Kyllä sitä täytyy sillä tavoin tarkastaa; – mutta mitä korkeimmilla
tieteillä tarkoitat?

16. -- Muistat kai, vastasin, -- että erotimme toisistaan kolme sielun

eri kykyä ja sitten oikeamielisyyteen, itsehillintään, urhoollisuuteen
ja viisauteen nähden koetimme päätellä, mikä mikin näistä on?
– No jollen sitä muistaisi, hän vastasi, – niin ei minulla olisi
oikeutta kuulla sitä, mikä vielä on jäljellä.

– Muistatko myöskin mitä sitä ennen lausuttiin?[38]

– Mitä tarkoitat?

– Lausuimme kai, että voidaksemme nähdä nämä ominaisuudet niin hyvin
kuin mahdollista oli kierrettävä toista, pitempää tietä; kun se olisi
kuljettu, kävisivät ne selvästi näkyviin; mutta että kyllä oli
mahdollista käyttää sellaisia aikaisemman esityksemme todisteluja,
jotka olisivat samanluontoisia kuin tämä. Ja te vastasitte, että se
teille riitti; ja näinpä suoritettiin silloinen todistelu, kuten
minusta näytti, riittämättömällä tarkkuudella; tyydyttikö se teitä, sen
voitte te sanoa.
– Kyllä esityksesi, hän vastasi, – minua tyydytti oikean määrän
mukaisena;[39] ja nähtävästi se tyydytti muutkin.
– Mutta, hyvä ystävä, sanoin, – sellaisissa asioissa määrä [eli
mitta], mikä vaikkapa vain hitusen verran jää tosi-olevaista
vaillinaisemmaksi, ei ole ollenkaan [oikea] mitta, sillä eihän mikään
vajanainen kelpaa minkään mitaksi. Mutta välistäpä muutamat ihmiset
kyllä arvelevat, että on jo päästy riittävän pitkälle ja ettei ole
tarpeellista viedä tutkimusta sen edemmäs.
– Niin, hän sanoi, – kylläpä on paljon ihmisiä, jotka joutuvat sille
kannalle laiskuuden takia.
– Mutta juuri se mielenlaatu, minä sanoin, – soveltuu kaikkein
vähimmin valtion ja lakien vartijalle.

– Se on tiettyä, hän vastasi.

– Tällaisen miehen, rakas ystävä, sanoin, – on siis kuljettava tuota
pitempää kiertotietä ja nähtävä yhtä paljon vaivaa opinnoissa kuin
ruumiinharjoituksissakin; muussa tapauksessa hän, kuten äsken
huomautimme, ei pääse koskaan tuon korkeimman ja hänelle
tarpeellisimman tiedon perille.
– Eivätkö siis, hän kysyi, – nuo mainitsemamme asiat olleetkaan
korkeimmat? Onko vielä mitään korkeampaa kuin oikeamielisyys ja ne
hyveet, jotka olemme luetelleet?
– Onpa kyllä korkeampaa, vastasin, – eikä näihinkään asioihin nähden
saa tyytyä, niinkuin tätä nykyä tehdään, pelkän pohjapiirroksen [eli
alkuluonnoksen] katselemiseen, vaan on tyystin syvennyttävä
täydellisimmin viimeisteltyyn kuvaan. Vai eikö ole hullunkurista, jos
kyllä tarmomme takaa teemme kaikkemme, jotta muut, vähäarvoiset asiat
saataisiin niin tarkkapiirteisiksi ja kirkkaiksi kuin suinkin, mutta
sitävastoin emme katso suurimpien asioiden vaativan myös suurinta
tarkkuutta?
– Kyllä niin on, hän vastasi. – Mutta luuletko, että kukaan päästää
sinut kysymättä sinulta, mikä se on, minkä sanot suurimmaksi [eli
korkeimmaksi] tiedoksi, ja mihin katsot sen kohdistuvan?
– En sitä juuri luulekaan, vastasin; – vaan kysy vain sinäkin. Olet
varmasti kuullut sen jo moneen kertaan, mutta nyt joko et tätä älyä
taikka aiot taaskin tuottaa minulle hankaluuksia tarraamalla minuun
kiinni; jälkimmäinen tuntuu minusta luultavammalta, sillä olethan jo
monta kertaa kuullut, että hyvän perikuva [eli idea] on korkein
tiedettävä ja että oikeudenmukaisuus ja muut [senkaltaiset hyvät asiat]
tulevat hyödyllisiksi ja onnekkaiksi juuri siksi, että ne siihen
nojautuvat. Nytkin kyllä suunnilleen tiedät, että tulen tämän lausumaan
ja lisäksi senkin, ettemme sitä tarkoin tunne. Mutta jollemme sitä
tunne – sen kyllä tiedät – ei meillä ole mitään hyötyä siitä, että
kenties tiedämme kaiken muun, sitä lukuun ottamatta, yhtä vähän kuin
jos jotakin omistamme, mutta emme hyvää. Vai luuletko, että on mitään
hyötyä siitä, että meillä on kaikki [muu] omaisuus, mutta emme omista
hyvää? Tai siitä, että meillä on mielessämme kaikki muu, paitsi vain
hyvää, mutta emme ajattele mitään kaunista ja jaloa?

– En minä ainakaan sitä luule, sen Zeus tietää, hän vastasi.

17. -- No tiedäthän senkin, että enimpien ihmisten mielestä _hyvä_ on

nautintoa, älykkäämpien mielestä taas ymmärtämystä.

– Kuinkas muuten?

– Ja että, ystävä hyvä, ne, jotka ovat tätä mieltä, eivät voi
osoittaa, mikä se ymmärtämys on, vaan että heidän lopulta on pakko
sanoa tarkoittavansa – hyvän ymmärtämistä.

– Onpa se hullunkurista! hän sanoi.

– Kuinkas muuten, minä sanoin, – jos he, samalla kuin soimaavat meitä
siitä, ettemme tiedä mikä hyvä on, kuitenkin puhuvat meille ikäänkuin
sen tietäisimme? He näet sanovat hyvän olevan hyvän ymmärtämisen,
ikäänkuin me puolestamme ymmärtäisimme mitä he tarkoittavat, kunhan
vain lausuvat tuon "hyvä" -sanan.

– Se on ihan totta, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan: tokkohan ne, joiden määritelmän mukaan nautinto
on itse hyvä, ovat vähemmin eksyksissä kuin nuo muut? Vai eikö
heidänkin ole pakko myöntää, että on pahoja nautintoja?

– Ihan varmaan.

– Heidän käy siis luullakseni niin, että he myöntävät samojen asiain
olevan sekä hyviä että pahoja. Eikö niin?

– Kuinkas muuten?

– Eikö siis ole ilmeistä, että tästä seikasta on paljon ja ankaraa
erimielisyyttä?

– Kuinkas ei?

– Entä edelleen: eikö ole selvää, että kun on kysymys oikeasta ja
kauniista [eli jalosta], useat ihmiset kyllä saattavat hyväksyä sitä,
mikä oikealta ja jalolta näyttää, vaikk'ei se sitä olekaan, pyrkivät
sitä tekemään ja sitä omistamaan ja olemaan oikean ja jalon maineessa,
mutta että taas mitä hyvään tulee, ei kukaan mitenkään tyydy sen
omistamiseen, mikä hyvältä näyttää, vaan että he etsivät sitä, mikä
on hyvää, ja että sillä alalla jokainen kerrassaan halveksii tyhjää
varjoa?

– Kyllä niin on, hän vastasi.

Hyvästäkö siis, siitä, jota jokainen sielu ajaa takaa ja jonka
vuoksi se tekee kaikkensa aavistaen, että se jotakin on, mutta
tietämättä ja osaamatta täysin käsittää mikä se on, voimatta siitä
(niinkuin muista asioista) saada järkkymätöntä vakaumusta ja siitä
syystä saavuttamatta muutakaan, mistä kenties olisi voinut olla hyötyä
– niin, tällaisestako näin suuresta asiasta myönnämme, että noiden
valtiomme parhaidenkin, niiden, joiden haltuun uskomme kaiken, täytyy
olla sokean tietämättömyyden vallassa?

– Emme mitenkään, hän vastasi.

– Näin ollen arvelen, sanoin, – että niin kauan kuin ei tiedetä,
missä määrin oikeudenmukaiset ja kauniit asiat saattavat olla hyviä
[eli hyvän perikuvan ilmenemismuotoja], mies, jolla ei sitä tietoa
ole, on arvoton niiden asiain vartija; ja ennustanpa, ettei sitä ennen
kukaan tule niitä [nimittäin oikeudenmukaista jakaunista] tyystin
tuntemaan.

– Ennustuksesi on kyllä paikkansa pitävä, hän sanoi.

– Eiköhän siis valtiomme tule olemaan täydellisessä järjestyksessä,
jos sitä hoitaa tällainen vartija, joka näitä asioita ymmärtää.

18. -- Niin täytyy olla, hän vastasi. -- Mutta sinä, Sokrates, sanotko

siis hyvän olevan tietoa vai nautintoa vaiko jotakin aivan muuta?

– Kuulehan mies, minä sanoin, – on jo kauan ollut hyvinkin selvää,
ettei sinulle tule riittämään muiden mielipide näistä asioista!
– Niin on, hän vastasi; – mielestäni näet, Sokrates, ei olekaan
oikein, että kyllä osaan esittää muiden mielipiteitä, mutta en omaa
ajatustani, vaikka olen jo näin kauan ollut näiden kysymysten kimpussa.
– No mutta onko mielestäsi, kysyin, – oikein puhua asioista, joita ei
tiedä, ikäänkuin ne tietäisi?
– Ei suinkaan ikäänkuin ne tietäisi, hän vastasi; – mutta on kyllä
oikein, että ihminen haluaa lausua mielipidettään mielipiteenään.
– No kuinkas onkaan? kysyin, – etkö ole huomannut, että kaikki
mielipiteet, jotka eivät perustu tietoon, ovat kehnoja? Ja että parhaat
niistä ovat sokeita? Vai tokkohan mielestäsi ne ihmiset, joilla ilman
varsinaista tietoa on jonkinmoinen totuuden kanssa yhtäpitävä
mielipide, suurestikaan eroavat sokeista, jotka kulkevat tietään
oikein?

– Eivät ollenkaan, Adeimantos vastasi.

– Haluatko siis katsella sellaista, mikä on kehnoa, pimeää ja vinoa,
vaikka voit muilta kuulla kirkasta ja kaunista?
Silloin lausui Glaukon: – Oi Sokrates, älä, Zeuksen tähden! asiasta
luovu, ikäänkuin jo olisit perillä. Kyllä näet meille riittää, jos
käsittelet hyvääkin samalla tavoin kuin teit selkoa oikeamielisyydestä
ja tervemielisyydestä [eli itsehillinnästä, sophrosynesta] ja muista.
– Hyvä ystävä, kyllähän minäkin tulen olemaan siihen hyvinkin
tyytyväinen, mutta pelkään vain, etten siihen pysty ja että
alttiudessani osoittaudun tomppelimaiseksi ja joudun naurunalaiseksi.
Mutta mitä hyvä sinänsä on, se kysymys, miekkoiset, jättäkäämme tällä
haavaa sikseen. Sillä esittää täsmälleen mitä arvelen hyvän itsensä
olevan, se tuntuu minusta tähänastisen ponnistuksen vauhtiin katsoen
olevan tällä hetkellä aivan liian vaikea tehtävä. Vaan sen sijaan
tahdon, jos se on teillekin mieleen, puhua siitä, mikä näkyy olevan
hyvästä syntyisin ja olevan hyvinkin taattonsa kaltaista; jollei se
taas ole teille mieleen, jätän sen sikseen.
– Puhu kaikin mokomin, Glaukon vastasi; – toiste saat suorittaa
velaksi jääneen selonteon taatosta.
– Minulle olisi, sanoin, – mieluisampaa, jos voisin teille suorittaa
sen velan ja te voisitte sen ottaa vastaan, eikä tarvittaisi tyytyä,
niinkuin nyt, pelkkiin korkoihin. Ottakaa siis vastaan tämä hyvän
itsensä kasvu ja jälkeläinen;[40] mutta olkaa sentään varuillanne,
etten mahdollisesti vasten tahtoani petä teitä maksamalla kasvua väärän
laskun mukaan!
– Pidämme niin tarkkaa vaaria kuin suinkin voimme, hän vastasi; –
puhu sinä vain!
– Kyllä, sanoin, – kunhan ensin olen päässyt yhteisymmärrykseen
kanssanne ja johdattanut muistiinne sen, mikä taannoin lausuttiin ja
mikä jo useissa muissa tilaisuuksissa on tullut sanotuksi.

– Ja mikä se on? hän kysyi.

– Me lausumme, minä vastasin, – että kauniita esineitä [eli oleita]
on monta ja hyviä on monta ja että näin on laita kaikkien; ja myös
puheessa niitä erottelemme.

– Niinpä niin.

– Ja että on olemassa kaunis sinänsä ja hyvä sinänsä, ja samalla
tavoin kaikkiin nähden, mitkä äsken totesimme moniksi; toiselta puolen
taas toteamme myöskin yhtä ainoata jokaisen olevaisen perikuvaa [eli
ideaa], uskoen, että se on yksi, ja sanomme sen siksi, mikä se,
jokainen, on [siis jokaisen eri oleen oikeaksi olemukseksi].

– Tämä pitää kyllä paikkansa.

– Ja sanommehan, että noita monia käsitetään näkemällä mutta ei
tietämällä, perikuvia [eli ideoja] taas tietämällä mutta ei näkemällä.

– Aivan niin.

– No millä kyvyllämme näemme sen, minkä näemme?

– Näöllä, hän vastasi.

– Emmeköhän myöskin, minä kysyin, – kuulolla havaitse sitä, minkä
kuulemme, ja muilla aisteilla kaikkea, minkä yleensä havaitsemme?

– Kuinkas muuten?

– No oletkohan, kysyin, – pannut merkille, kuinka paljon muita
aistejamme kallisarvoisemmaksi niiden valmistaja on laatinut näkemisen
ja näkymisen kyvyn?

– Enpä juuri, hän vastasi.

– No harkitsehan asiaa tältä kannalta: kaipaavatko kuulo ja ääni,
voidakseen, toinen kuulla, toinen kuulua, vielä lisäksi jotakin
toisenlaatuista, niin että, jollei tätä ole kolmantena mukana, kuulo ei
kykene kuulemaan eikä ääni kuulumaan?

– Eivät ne mitään sellaista kaipaa, hän vastasi.

– Niin on, sanoin; – ja luulenpa, etteivät monet muutkaan aistit –
jotten sanoisi ei ainoakaan – kaipaa lisäksi mitään sellaista; vai
voitko sinä mainita yhtäkään?

– En minä ainakaan, hän vastasi.

– Mutta etkö huomaa, että näkemisen ja näkymisen kyky kaipaa jotakin
lisäksi?

– Millä tavoin?

– Jos silmissä on näköä, ja se, jolla on silmät, koettaa sitä käyttää,
ja nähtävissä esineissä on väriä, mutta ei ole lisäksi mukana erästä
kolmatta lajia, joka on olemassa nimenomaan tätä tarkoitusta varten,
niin tiedät, ettei näkö mitään näe ja että värit jäävät näkemättä.

– Mitä tällä tarkoitat? hän kysyi.

– Sitä, vastasin, minkä sanot valoksi.

– Oikeassa olet, hän myönsi.

– Ei siis ole vähäpätöinen se yhdysside, millä näkemisen aisti ja
näkymisen mahdollisuus on sidottu yhteen; onpa se muita yhdyssiteitä
paljoa kallisarvoisempi, niin totta kuin valo ei ole arvotonta!

– Totta tosiaan, hän sanoi, – onpa se kaikkea muuta kuin arvoton!

19. -- Kenen kaikista taivaan jumalista siis saatat sanoa tämän valon

aiheuttajaksi ja valtiaaksi? Kenen heistä saatat sanoa siksi, jonka
valo saa aikaan sen, että näkömme näkee niin kirkkaasti kuin ajatella
voi ja että näkyväiset näkyvät?
– Saman kuin sinäkin, hän vastasi, – ja kuin muutkin ihmiset;
selväähän on, että Aurinko-jumalaa tarkoitat.
– Eiköhän näin ollen näkö luonnostaan suhtaudu tähän jumalaan
seuraavalla tavoin?

– Millä tavoin?

– Eihän näkö ole aurinko, – ei näkö itse eikä se, jossa näkö syntyy,
se, minkä sanomme silmäksi.

– Eihän ole.

– Mutta luulenpa, että tämä on auringonkaltaisin kaikista aistimista.

– Kyllä se on kerrassaan auringonkaltaisin.

– No eiköhän se myös ole auringosta saanut sitä voimaa, mikä sillä on,
ikäänkuin tämä voima olisi siihen virrannut auringosta?

– Juuri niin on.

– Eikö näin ollen ole niin, ettei toiselta puolen aurinkokaan ole
näköä, vaan että se on näön alkusyynä ja näkö juuri sentähden näkee
sen?

– Niin on, hän vastasi.

– Saat siis sanoa, minä jatkoin, – että hyvän sikiöllä – tuolla
jälkeläisellä, jonka hyvä on synnyttänyt oman kuvansa mukaiseksi,
tarkoitan aurinkoa: näkyvässä maailmassa aurinko suhtautuu näköön ja
näkyviin samalla tavoin kuin itse hyvä ajatuksen olopiirissä
suhtautuu ajatukseen ja ajatuksella [eli järjellä] käsitettäviin.

– Kuinka? hän kysyi; – selitä minulle tarkemmin.

– Tiedät, vastasin, – että silloin, kun ihminen ei enää käännä
silmiänsä esineisiin, joiden väreihin päivän valo ulottuu, vaan niihin,
joihin ulottuvat vain yön valot, silmät näkevät hämärästi ja näyttävät
melkein sokeilta, ikäänkuin niissä ei asuisi kirkasta näköä.

– Niin juuri on, hän sanoi.

– Mutta kun he kääntävät silmänsä esineisiin, joita aurinko valaisee,
niin he luullakseni näkevät selvästi, ja niissä samoissa silmissä
ilmeisesti on näköä.

– Kuinkas muuten?

– Näin ollen siis käsitä sielunkin laita tällaiseksi: milloin se on
varmasti suunnattuna siihen, jota totuus ja olennaisuus valaisevat,
niin se tajuaa ja käsittää sen, ja silloin käy ilmi, että siinä asuu
järki; milloin se taas on suunnattuna pimeänsekaiseen, syntyvään ja
häviävään, niin sillä on vain luuloja, ja se näkee hämärästi ja
muuttelee mielipiteitään, milloin niin, milloin näin, ja näkyy olevan
järkeä vailla.

– Niin näkyy olevan.

– Tämän siis, tämän mikä antaa totuutta sille, mikä on tietämisen
esineenä ja taas tietoon pyrkivälle suopi tietämisen kyvyn, tämän saat
sanoa olevan hyvän perikuvan [eli idean], ja koska se on tiedon ja
totuuden alkuaihe, niin sinun on katsottava se tietämällä
omistettavaksi; ja kun molemmat, tieto yhtä hyvin kuin totuuskin, ovat
kauniit, niin et erehdy, jos pidät sitä [nimittäin hyvän perikuvaa]
eri asiana kuin nämä ja vielä kauniimpana. Ja niinkuin edellisellä
alalla on oikein, että pidetään valoa ja näköä auringonkaltaisina,
mutta ei, että niitä pidetään aurinkona, samoin jälkimmäisellä alalla
on oikein, että pidetään näitä molempia, tietoa ja totuutta,
hyvänkaltaisina, mutta ei, että jompaakumpaa pidetään itse hyvänä,
vaan tulee pitää hyvän olemusta vielä suuremmassa kunniassa.
– Onpa, hän sanoi, – hyvän kauneus puheesi mukaan kerrassaan
ihmeellinen, jos se antaa tietoa ja totuutta, mutta itse omalla
kauneudellaan voittaa nämät! – Sillä ethän sinä sentään tarkoita, että
se on pelkkää nautintoa?
– Varo kieltäsi! minä sanoin. – Vaan katselehan sen kuvaa vielä
tarkemmin tällä tavoin:

– Millä tavoin?

– Myönnät kai – niin luulen – ettei aurinko anna näkyville esineille
vain näkyväisyyttä, vaan myöskin synnyn ja varttumisen ja ravinnon,
vaikk'ei se itse ole syntyä?

– Kuinkahan voisikaan olla toisin?

– Ja voit siis sanoa, ettei hyvä anna niille oleille, joita
tiedetään, ainoastaan sitä, että niitä voidaan tietää, vaan että ne
siltä saavat myöskin olemisen ja olemuksen, vaikk'ei hyvä ole olemusta,
vaan arvoltaan ja voimaltaan kohoaa vielä olemuksen yläpuolelle.

20. Siihen Glaukon lausui perin hullunkurisesti: -- Oi, Apollon, sitä

hämmästyttävää suuremmuutta!

– Niin, vastasin, – syy on sinussa, kun pakotit minut lausumaan
mielipiteeni asiasta.
– Niinpä niin, hän sanoi; – äläkä missään tapauksessa lakkaa
selvittämästä taas tuota yhtäläisyyttä auringon kanssa, jos sinulta
jokin seikka on jäänyt selvittämättä.

– Kylläpä minulta, vastasin, – vielä paljon on jäänyt selvittämättä!

– Älä siis, hän sanoi, – sivuuta niin mitään.

– Luulenpa, vastasin, – että paljonkin on selvitystä vailla; mutta en
aio sittenkään, mikäli tällä hetkellä on mahdollista, tahallani jättää
mitään pois.

– Niin, älä jätä, hän sanoi.

– Ota siis huomioon, minä sanoin, – että väitteemme mukaan on
olemassa kaksi [hallitsevaa asiaa], ja että niistä toinen hallitsee
kaikkea sitä, mitä käsitetään ajatuksen voimalla sekä sen kaiken
olopiiriä, toinen taas sitä, mitä käsitetään näöllä (jotten taivaasta
puhumalla näyttäisi käyttävän nimiä sanasukkeluuksien aiheena).[41]
Onko sinulla siis selvillä nämä kaksi eri lajia: toiselta puolen
näkyväinen, toiselta puolen ajatuksella omistettava?

– On.

– No ota siis viiva, joka on leikattuna kahteen eripituiseen osaan, ja
leikkaa jälleen kumpainenkin osa, niin hyvin se, joka vastaa näkyvää
olopiiriä, kuin se, joka vastaa ajateltavaa olopiiriä, saman suhteen
mukaan; ja kun sitten selvyyteen ja epäselvyyteen nähden vertaat
toisiinsa molemmat alaosat, tulee sinulla olemaan näkyvää edustavassa
osassa toisena alaosastona kuvat. Ja kuvilla tarkoitan ensisijassa
varjoja ja sen jälkeen heijastuksia [eli kuvaimia], jotka tulevat
näkyviin vesissä sekä tiiviissä, sileissä ja kiiltävissä esineissä, ja
yleensä kaikkea senlaatuista, – jos ymmärrät.

– Kyllä ymmärrän.

– Toiseksi alaosaksi pane se, minkä kuvana edellämainittu osa on:
meidän ympärillämme olevat elävät olennot ja kaikki mikä kasvaa ja
kaikki se mikä on [ihmiskäsin] valmistettua.

– Niin teen, hän vastasi.

– No etköhän, kysyin, – liene valmis myöntämään, että totuuteen ja
epätotuuteen nähden jako on sellainen, että kuva suhtautuu siihen,
minkä kuva se on, niinkuin luulo [eli mielipide] tietoon?

– Kyllä sen myönnän, hän vastasi; – kaikin puolin.

– No katsohan toiselta puolen myöskin, mitenkä ajatuksella omistettava
osa on alaosiin leikattava.

– Millä tavoin?

– Tällä tavoin: toista alaosaa etsiessään sielun on pakko käyttää
kuvina niitä esineitä, joiden kuvista äsken oli puhetta, siten että se
lähtee edellytyksistä [eli otaksumista], ei alkusyytä vaan lopputulosta
kohti; toista alaosaa etsiessään taas siten, että se lähtee
edellytyksestä edellytyksetöntä alkua kohti ja suorittaa tutkimuksensa
ilman niitä kuvia, joita edellisessä osastossa käytettiin, yksinomaan
itse perikuvilla [ideoilla] ja näiden itsensä avulla.

– En oikein ymmärrä, hän sanoi, mitä tällä tarkoitat.

– No ryhdynpä asiaan vielä kerran, sanoin; – tulet näet helpommin
ymmärtämään, kun ensin olen esittänyt tämän: luultavasti tiedät, että
niillä, jotka tutkivat mittausoppia ja laskentoa ja näiden kaltaisia
tieteitä, kulloinkin on eri tutkimuksissaan edellytyksinä epätasainen
ja tasainen, kuviot, kolme lajia kulmia ja muita samaa sukua olevia
olettamia. Uskoen nämä tietävänsä he ottavat ne perusedellytyksiksi
eivätkä katso enää tarpeelliseksi tehdä niistä selkoa itselleen eivätkä
muille, koska ne muka ovat jokaiselle selviä; näistä lähtien he jo
suorittavat muun todistelun ja päätyvät lopulta ihan johdonmukaisesti
siihen, minkä tutkimiseen olivat ryhtyneet.

– Aivan niin, hän sanoi; – tämän kyllä tiedän.

– No etköhän myöskin tiedä, että he tosin käyttävät hyväkseen näkyviä
muotoja ja esityksessään puhuvat näistä, mutta eivät ajattele niitä,
vain noita, joiden kuvia ne [nimittäin epätasainen ja tasainen, kuviot
y.m.s.] ovat, ja että heidän perustelunsa kohdistuu itse neliöön
sinänsä ja itse halkaisijaan sinänsä, mutta ei kuvioon minkä
piirustavat; ja samoin noihin muihin; itse niitä esineitä taas, joita
he muovailevat ja piirustavat ja joista syntyy varjoja ja vedessä
ilmeneviä kuvaimia, niitä he taas käyttävät kuvina, ja niiden avulla he
pyrkivät näkemään itse niitä [muotoja] sinänsä, joita ei kukaan voine
nähdä muuten kuin ajatuksella.

– Se on totta, hän sanoi.

21. -- Tämän lajin siis kyllä sanoin ajatuksella omistettavaksi, mutta

samalla lausuin, että sielun tätä lajia etsiessään on pakko käyttää
apunaan edellytyksiä; se ei pyri alkusyyhyn päin, koska se ei kykene
kohoamaan näitä edellytyksiä korkeammalle; mutta se käyttää kuvina
juuri niitä esineitä, joista alemmassa olopiirissä syntyy kuvaimia ja
joita, niitäkin, pidetään arvossa ja kunniassa, koska ne noihin
kuvaimiin verraten ovat kirkkaita [ja selviä],
– Ymmärrän, hän sanoi, – että tarkoitat mittausopillisia tieteitä ja
niiden sisartieteitä.
– Ja ymmärrä myöskin, että ajatuksella käsitettävän toisella osalla
tarkoitan sitä, johon itse järki ryhtyy dialektiikan voimalla,
tekemättä edellytyksiä alkusyiksi, vaan käyttämällä niitä toden totta
nojakohtina, ikäänkuin astimina ja ponnahtimina; siten se kohoaa
edellytyksettömään asti, kaiken alkusyyhyn. Siihen se käy kiinni, ja
pitäen kiinni kaikesta, mikä on sen kanssa yhteydessä, se sillä tavoin
taas astuu alaspäin loppuun asti, käyttämättä apunaan kerrassaan niin
mitään aisteilla havaittavaa, vaan aleten vain ideain avulla, ideain
kautta ideoihin, ja näihin se lopulta päätyy.
– Ymmärrän, hän vastasi, – mutta en täydellisesti. Se tehtävä näet,
josta puhut, tuntuu minusta olevan ylen työlästä. Senhän kyllä
ymmärrän, että tahdot todeta, että se, jota dialektiikkaan perustuva
olevaisen ja ajatuksella käsitettävän tieto pitää silmällä, on
selvempää kuin se, jota ne n.s. tieteet näkevät, joilla on lähtökohtina
edellytykset ja joissa katselevien on pakko katsella niitä [nim.
tieteitä eli oikeastaan näiden esineitä] ajatuksella, ei aisteilla,
mutta joilla, sentähden etteivät ihmiset katsellessaan suuntaa
katsettaan ylöspäin alkusyytä kohti, vaan käyttävät lähtökohtinaan
edellytyksiä, ei mielestäsi ole niistä järkitietoa, vaikka ne, jos ne
asetetaan alkusyyn yhteyteen, ovat ajatuksella käsitettävät. Ja
tuntuupa minusta siltä, kuin sanoisit mittausopin harrastajain ja
muiden heidäntapaistensa kantaa ymmärtämiseksi etkä järjeksi, koska
ymmärtämys on jotakin pelkän mielipiteen ja järkitiedon keskivälillä
olevaa.
– Olet käsittänyt minut ihan oikein, sanoin. – Ja ota siis, pyydän,
noiden viivamme neljän jaoston vastineiksi nämä neljä sielun eri tilaa:
ylimmän vastineeksi järki, toisen ymmärtämys, kolmannen usko ja
viimeisen kuvaimista käsittäminen, ja järjestä ne oikean suhteen
mukaan, olettaen niissä olevan selvyyttä samassa määrin kuin niissä
oleissa, johon ne kohdistuvat, on totuutta.
– Ymmärrän, hän vastasi, – ja yhdyn sinuun ja asetan ne esittämääsi
järjestykseen.

Selityksiä VI kirjaan.

[1] 484 C. Mallikuvaa: vrt. V 472 D ja VI 500 E.

[2] 485 A. Tähän tutkimukseen: siihen laajaan tutkimukseen, jonka
lähtökohtana on se vaatimus, että ihannevaltion vartijaluokan perheolot
ovat kommunistisesti järjestettävät, ks. V 474 B.

[3] 485 B. Taanoisessa puhelussamme: V 474 D–475 B.

[4] 487 A. Momos: moittiminen, morkkailu; joskus, niinkuin esillä
olevassa paikassa, olennoitu morkkailun jumalaksi.
[5] 487 B ja seur. Samanlaisia johtopäätöksiä kuin ne ovat, joiden
Adeimantos sanoo olevan Sokrateen kuulijain puolelta odotettavissa ja
jotka hän tuo esille siinä toivossa, että Sokrates kumoaisi ne, lausuu
"Gorgias"-dialogissa (484 C ja seur.) aivan tosissaan Sokrateen
maailmankatsauksen ylimielinen vastustaja Kallikles. Vrt. myös
"Phaidros"-dialogi 262 A ja seur.
[6] 488 A. Pukkihirvi: kreik. tragelaphos, satumainen sekaolento,
hirvi, jolla muka oli pukinparta ja pukin kaulapahkat. Tämä mielikuva
näkyy olleen itämaista alkuperää; niinpä pukkihirviä mainitaan muiden
satuolentojen rinnalla itämaisten kudosten koristekuvioina (niin
Aristophaneen "Sammakot"-komediassa, 937). Myöhemmin tällä nimellä
näkyy tarkoitetun jotakin antilooppilajia.
[7] 488 A ja seur. Laivanpäällikkö: kreik. naukleros, laivan omistaja
(tai laivaa omistavan yhtymän edustaja), joka itse toimii laivan
ohjaajana. Esillä olevassa vertauskuvassa päälliköllä tarkoitetaan
kansaa, Demosta, joka (kansanvallassa) on valtion herrana;
laivaväellä tarkoitetaan kansalaisia; sillä miehellä taas, joka auttaa
laivaväkeä riistämään päälliköltä vallan, tarkoitetaan yllyttäjää eli
demagogia.
[8] 488 C. Peräsimen: kreik. laivoja ohjattiin kookkailla hyvin
leveälapaisilla melantapaisilla; näitä oli klassillisella ja
klassillisen jälkeisellä ajalla kaksi, yksi laivan kumpaisessakin
kyljessä.
[9] 488 D–489 A. Tämä vaikeatajuinen paikka omituisine
käsitteenerittelyineen on antanut aihetta useihin eri selityksiin; onpa
turvauduttu tekstinmuutoksiinkin, jotka eivät kuitenkaan liene
välttämättömiä. Todennäköisimmältä tuntuu seuraava selitys:
laivamiehet, jotka haluavat jos jollakin tavoin saada päällikönvallan
omiin käsiinsä ja ihailevat miestä, joka voi sen heille hankkia, ovat
sitä mieltä, että päälliköntehtävien tietopuolinen, järjestelmällinen
oppiminen ja tutkiminen on itsessään suorastaan mahdoton asia, ja ettei
käytännöllisellä ohjaamistaidolla ole tämmöisen oppimisen ja tutkimisen
kanssa niin mitään tekemistä. Tämän tulkinnan mukaan olisi tavallaan
vastatusten asetettu toiselta puolen tieto siitä, mitenkä laiva on
ohjattava, toiselta puolen käytännöllinen ohjaamistaito. Erään toisen
selityksen mukaan taas vastineina olisivat toiselta puolen tieto,
toiselta puolen taas päällikönvallan anastaminen – ainoa, josta
vallanhimoiset laivamiehet muka välittävät ja johon teoreettinen tieto
ei vaikuta sitä eikä tätä. Edellistä selitystä kannattaa m.m. J. Adam,
nojautuen parhaasta päästä Chr. Schneiderin perusteluun; jälkimäisen
tulkinnan kannattajista mainittakoon tunnettu saksalainen tutkija
U. von Wilamowitz-Moellendorff.
[10] 489 A. Tuolle henkilölle, joka ihmettelee j.n.e.: sille
oletetulle henkilölle, jonka Adeimantos 487 C, D sanoo voivan väittää,
että ne, jotka koko iäkseen antautuvat viisauden harrasteluun, käyvät
hullunkurisiksi olennoiksi, joista valtiolla ei ole mitään hyötyä.
[11] 489 B. Viisaat pyrkivät rikkaiden oville: Aristoteles
mainitsee Retoriikassaan (II 16, 1391 A 8), että runoilija Simonides,
kun häneltä kysyttiin "onko parempi olla rikas vai viisas?" oli
vastannut: "rikas"; hän näet sanoi näkevänsä viisaiden kuluttavan
aikaansa rikkaiden ovensuussa. Platon on nähtävästi myöskin
Phaidros-dialogissaan viitannut samaan Simonideen hokuun, tosin aivan
toisessa ajatusyhteydessä (Phaidros 245 A: "Ken taas ilman runotarten
suomaa hulluutta saapuu runouden oville ... on itse jäävä
vihkimättömänä epätäydelliseksi").
[12] 489 E. Sen kohdan, josta lähtien tarkastelimme luonteenlaatua:
ks. 485 A ja seur.
[13] 490 A, B. Se joka on toden totta tiedonhaluinen ... siten hän
tuskastaan vapautuu, mutta ei ennen: Platonin käsityksen mukaan siis
tosi-tietoa ja siitä johtuvaa tosi-elämää ja tosi-varttumista ei ole
ajateltavissakaan, ennenkuin asianomainen sielunosa on yhtynyt itse
tosi-olennaiseen, ja tästä mystillisestä yhtymisestä on syntynyt järki
ja totuus. – Tuskastaan: sananmukaisesti synnytystuskistaan.
Viisaudenharrastajan pyrkimystä siis kuvataan tuskalliseksi
synnytysvaivaksi.

[14] 490 C. Sillä muistathan kai j.n.e.: ks. 487 A.

[15] 492 C. Kalliot ja se paikka j.n.e.: puhujalla on mielessään
lähinnä varsinaisen kansankokouspaikan, Pnyks-vuoren kalliot sekä
teatterin takana törröttävät Akropolis-vuoren jyrkät seinämät.
[16] 493 D. Diomedelainen pakko: ylivoimainen pakko eli
välttämättömyys. Tätä lausepartta, joka esiintyy myöskin Aristophaneen
Ekklesiazusai-komediassa (1029:nnessä säkeessä), on selitetty
kahdella eri tavoin. Platonin "Valtio"-teoksen nyt puheena olevaan
paikkaan liittyvässä skholionissa (reunamuistutuksessa) lauseparren
mainitaan saaneen alkunsa eräästä Diomedeen ja Odysseuksen
seikkailusta. Nämä kreikkalaiset sankarit olivat näet eräänä
kuutamoyönä vieneet salaa Ilionista Athene-jumalattaren eli Pallaan
ihmekuvan (n.s. Palladionin); siten tietenkin kuvan tuottama suojelus
oli riistettävä troialaisilta ja siirrettävä kreikkalaisille.
Kunnianhimon kiihottamana Odysseus, niittääksensä yksin sen maineen,
minkä tuo rohkea teko oli omiaan tuottamaan, oli yrittänyt surmata
Diomedeen, joka kulki edellä Palladionia kantaen. Mutta kuun valossa
Diomedes huomaakin hyökkäävän miekan varjon, ottaa Odysseuksen kiinni
ja sitoo hänen käsivartensa yhteen, käskeepä hänen kulkea edellä, ja
löylyttelee miekan lappeella hänen niskaansa, kunnes ollaan perillä
kreikkalaisten luona. – Aivan toisin lauseparren syntyä on selitetty
Aristophaneen Ekklesiazusai-komedian yllä mainittuun paikkaan
liittyvässä skholionissa. Tämän selityksen mukaan näet Diomedeella
tarkoitettiin thraakialaista hirmuvaltiasta, joka tarustossa esiintyy
jos jonkinmoisten julmuuksien tekijänä. Hänen tyttärensä olivat muka
"porttoja" (kreik. pornai), ja näiden himoja hän pakotti maahan
saapuneita miehiä tyydyttämään, kunnes tytöt heihin kyllästyneinä
tuhosivat heidät. Skholionissa vielä lisätään, että noilla julmilla
portoilla tarkoitettiinkin Diomedeen ihmissyöjiä – hevosia! –
Alkujaan on tuolla thraakialaisella julmurilla ja jaloksi sankariksi
kuvatulla kreikkalaisella kaiketi tarkoitettu samaa taruhenkilöä.

[17] 493 E. Taanoin: ks. V 475 E ja seur.

[18] 494 A. Että hyväoppisuus, muisti ... ominaisia: vrt. 486 A ja
seur., 490 C.
[19] 494 C ja seur. Tässä olevaa kuvausta laatiessaan Platonilla
epäilemättä, niinkuin useat tutkijat ovat huomauttaneet, on ollut
mielessään toiselta puolen Alkibiades, toiselta puolen Sokrates.
Hillittyjen sanojen alta lukija on vielä tuntevinaan tekijän sydämen
värähtelyn.
[20] 494 D. Kohottaa itsensä korkealle, täynnä turhaa komeilua ja
tyhjää, järjetöntä itserakkautta: alkutekstissä tässä kohden ilmenevä
runollinen sanonta ja rytmi tuntuvat viittaavan siihen, että lause
ainakin osaksi on runositaattia; sen on arveltu olevan peräisin
jostakin näytelmästä (kenties jostakin Euripideen tragediasta).

[21] 495 A. Kun väitimme: ks. 491 B ja seur.

[22] 495 C. Kun siis nämä, joille huolenpito filosofiasta lähinnä
kuuluu, tästä immestä luopuvat j.n.e.: viisaudenharrastusta eli
filosofiaa verrataan tässä orvoksi jääneeseen neitoseen. Jollei näet
isä kuollessaan ole jättänyt jälkeensä miespuolista rintaperillistä,
saa kreikkalaisen oikeuden mukaan lähin (isänpuoleinen) sukulainen
naida orvon tytön ja hoitaa perintöä, kunnes avioliitosta syntynyt
poika voi ottaa sen haltuunsa; jos isältä ei ole jäänyt perintöä, on
lähin sukulainen velvollinen joko naimaan orvon tai varustamaan hänet
myötäjäisillä ja naittamaan hänet. Ne henkilöt taas, joilla on
filosofisia lahjoja, mutta jotka hylkäävät tosi-filosofian, ovat muka
sellaisia sukulaisia, jotka eivät täytä velvollisuuttaan, vaan jättävät
orvon suojattomaksi. – Soimauksilla jommoisia sinäkin sanot
herjaajain hänelle (filosofia-immelle) syytävän: ks. 487 C, D,
489 D.
[23] 496 B, C. Theages: Sokrateen oppilaita. Platon on hänet
maininnut myöskin "Sokrateen puolustuspuhe" nimisessä teoksessaan.
Siinä hänet sanotaan vainajaksi. Se keskustelu, joka muka on "Valtio"
teoksessa selostettuna, on tietenkin kuvailtu ennen Sokrateen
oikeusjuttua pidetyksi. – Theages esiintyy yhtenä päähenkilönä
samannimisessä dialogissa, joka on säilynyt Platonin teosten joukossa,
mutta ilmeisesti on hänen dialogiensa malliin laadittu epäperäinen
sepustus.
[24] 496 C. Omasta esteestäni, minulle ilmenevästä jumalallisesta
merkistä: Sokrateella oli lapsuudestaan asti ollut se tunne, että
hänen sielussaan puhui ääni, joka, milloin se kuului, kielsi hänet
tekemästä jotakin, jota hän aikoi tehdä, mutta ei milloinkaan häntä
mihinkään kehoittanut. Tätä varoittavaa sisäistä ääntä hän piti
jumalallisena asiana (to daimonion), jumalallisena merkkinä; eikä hän
uskonut, että sitä niin herkkänä ja niin erikoislaatuisena olisi ollut
muiden ihmisten sielussa. Vrt. varsinkin Platonin laatima "Sokrateen
puolustuspuhe", 31 C, D ja 40 A, B.
[25] 496 D. Niin, kaikkea tätä harkiten hän pysyy j.n.e.: tästä alkaa
jälkilause; pitkä, sanoista "Ja ne, jotka kuuluvat" alkanut lause on
jonkin verran anakoluuttinen; kun tullaan jälkilauseeseen, on subjekti
(välilauseiden vaikutuksesta) muuttunut monikosta yksikköön.
[26] 497 A. Ne syyt ... muuta sanottavana: Sokrateen sanojen
välitöntä jatkoa.

[27] 497 C. Lausuimmepa silloinkin: vrt. lähinnä III 412 A.

[28] 498 A. Herakleitoksen aurinko: "Meteorologika"-teoksessaan,
II 335a 13, Aristoteles mainitsee Herakleitoksen sanoneen, että
aurinko joka päivä on uusi (Herakleitos fragm. 6, Diels). Tämä
syvämietteisen ephesolaisen filosofin omituinen lausunto perustui hänen
suurisuuntaiseen oppiinsa kaiken olevaisen ikuisesta kiertokulusta,
jonka tunnemme varsinkin sen selonteon nojalla, mikä on luettavana
Diogenes Laertioksen "Filosofien elämäkerrat" -nimisessä teoksessa.
Herakleitoksen oppi oli pääpiirteissään seuraava: Kaikki olevainen on
tulesta syntyisin. Mutta kaikki on alituisen kiertoliikkeen alaisena.
Tuli muuttuu höyryiksi, höyryt sakenevat vedeksi ja vesi jähmettyy
maaksi. Mutta tämä taas vuorostaan sulaa vedeksi ja vesi höyryiksi, ja
höyryt vihdoin syttyvät tuleen. Aamun tullen tuli täyttää jonkinmoisen
altaantapaisen, jonka kovero puoli on maan puoleen kääntyneenä, ja tämä
altaassa oleva tuli on aurinko, joka ei ole sen suurempi, kuin miltä se
meistä näyttää. Kun aurinko kulloinkin on palanut loppuun, se lakkaa
olemasta, mutta joka päivä syntyy uusi aurinko. Muutkin taivaan valot
ovat samaa tulta. Jätämme tässä sikseen näiden valojen erilaisten
ilmiöiden selityksen, joka mitä lähimmin liittyy yllä selostettuun
maailmankuvaan (Herakleitos eli todennäköisten tietojen mukaan 7:nnen
vuosisadan loppu- ja 6:nnen alkupuolella).
[29] 498 D. Tuon toisen elämän j.n.e.: tässä "Valtio" teoksen
paikassa Platon selvästi lausuu ilmi kuolemattomuususkonsa, johon hän
oli viitannut jo saman teoksen I kirjassa (331 A) ja niinikään VI
kirjan 10 luvussa (496 E); varsinaisesti on kuolemattomuudentoivon
perustelulla ja tulevaisen elämän kuvaukselle omistettu X kirjan
loppuosa, 9:nnestä luvusta (608 D) alkaen; kuvaus päätyy taruun, jossa
kerrotaan Erin ihmeellisestä näystä. – Aikaisemmin Platon oli
kuolemattomuususkoa perustellut "Phaidon"-dialogissaan.
[30] 498 E. Senlaatuisia sananparsia tahallisesti sovitettuina
yhteissointiin: tässä tarkoitetaan sitä retorista sanontaa, jolla
Gorgias aikoinaan oli tenhonnut kuulijoitaan ja jota Platonin aikuiset
puheiden sepittäjät (m.m. Isokrates) mielellään käyttivät. Platon
pilkkaa tätä tyyliä, sentähden että sen teho melkoisessa määrin
perustui tahallisesti, ilman asiallista aihetta käytettyihin akustisiin
vaikutuskeinoihin, varsinkin assonansseihin.
[31] 499 A. Jaloja ja yleviä puheluja j.n.e. tässä paikassa tulee
erittäin selvästi näkyviin se jyrkkä vastakkaisuus, joka Platonin
käsityksen mukaan tosifilosofisesta dialektiikasta erottaa Gorgiaan
jälkiä astuvien puhujain viljelemän eristiikan. Edellinen pyrkii
keskustelun avulla pääsemään tosi-tietoon (tai ainakin tulemaan
totuutta niin lähelle kuin suinkin mahdollista); jälkimmäinen taas
koettaa kiistelytaidon avulla saattaa kuuntelijoita ymmälle eikä
pyrikään muuhun kuin "doksaan" eli toisin sanoen pelkkään ulkonäköön,
luuloon tai mielipiteeseen. Vrt. Sel. II 365 C.
[32] 499 B. Äsken: ks. V 473 D. – Nykyisten valtiaiden tai
kuninkaiden poikiin: tätä kirjoittaessaan Platonilla oli ilmeisesti
mielessään Syrakosain mahtavan valtiaan Dionysioksen samanniminen
poika, josta hän toivoi sukeutuvan suurten aatteidensa kannattajan ja
toteuttajan. Tämä kohta on siis nähtävästi kirjoitettu ennen Platonin
toista Sisilian-matkaa, joka hänelle tuotti vain pettymyksen. Vrt.
muuten V 473 D, jossa paikassa Platon myöskin oli puhunut valtiaista ja
kuninkaista, valtioaatteensa mahdollisista toteuttajista, mutta ei
maininnut heidän poikiaan.
[33] 501 B. Seostamalla ja yhteensovittamalla eri elämänharrastuksia,
niin että niistä syntyy oikea miehenkuva: tässä edelleen kehitetään
taulun vertauskuvaa: puhtaalle taululle on muka seostettava ja
yhteensovitettava eri värejä, joista saadaan syntymään oikea ihmiskuva.
Väreinä ovat eri elämänharrastukset. Ne Homeroksen sanat, jotka
saattavat olla "taiteilijalle" viittoina, ovat sankareista käytetyt
mainesanat "jumalainen", kreik. theios, ja "jumalankaltainen", kreik.
theoéikelos. Ja jälkimmäisen jonkinmoiseksi vastineeksi Platon on
vielä luonut sanan andréikelos ("miehen kaltainen" eli "miehen
kuva").

[34] 501 C. Silloin: vrt. V 474 A.

[35] 502 D. Eipä ollut minulla ... mitään hyötyä sukkelasta
tempustani j.n.e.: vrt. V 449 B–450 B.

[36] 502 E. Mehän sanoimme: III 412 E–414 B.

[37] 503 E. Taanoin mainitsimme: niissä lauseissa, joihin edellä
olevassa muistutuksessa viitataan.

[38] 504 B. Mitä sitä ennen lausuttiin: ks. IV 435 D.

[39] 504 B, C. Oikean määrän mukaisena: Platon on tässä käyttänyt
metrios-adverbia, joka merkitsee kohtuullisesti, maltilla, kohtumäärän
mukaisesti. Mutta koska metron-sanalla, josta se on perimmältään
johdettu, ei tarkoiteta ainoastaan määrää ylimalkaan, vaan myöskin
varsinaista mittaa, voi Platon ilman muuta kohtuullisuuden käsitteestä
siirtyä täsmällisen mitan käsitteeseen. Siten syntyy jonkinmoinen
sanaleikki, joka on vaikea saada muilla kielillä sattuvasti esille.
[40] 507 A. Minulle olisi ... mieluisampaa, jos voisin teille
suorittaa sen velan ja te voisitte sen ottaa vastaan, eikä tarvittaisi
tyytyä ... pelkkiin korkoihin. Ottakaa siis vastaan tämä hyvän itsensä
kasvu ja jälkeläinen: sitä, mikä tämän paikan mukaan Sokrateelta jää
kuulijoille selvittämättä, käsitetään velaksi. Tämän velkansa hän kyllä
mieluimmin maksaisi pois, mutta hänen täytyy kuin täytyykin tyytyä
suorittamaan vain korot. Korko eli kasvu sanan kreik. vastineena on
tokos, jolla sanalla tämän merkityksen ohessa on myöskin alkuperäinen
sikiön, lapsen eli jälkeläisen merkitys. Siten syntynyt sanansutkaus
menettää tietenkin käännöksessä tehonsa.
[41] 509 D. Etten taivaasta puhumalla näyttäisi käyttävän nimiä
sanasukkeluuksien aiheena: sanat uranos (= taivas) ja horatos
(= näkyvä) tuntuvat kreikkalaisten käsityksen mukaan olleen sukua
toistensa kanssa; tämä sukulaisuus on kuitenkin aivan näennäistä.

SEITSEMÄS KIRJA.

1. -- Katselehan siis tämän jälkeen kuvausta, josta näkyy synnynnäinen

luontomme sellaisessa olotilassa, jossa se on sekä silloin, kun se on
saanut [oikean] kasvatuksen,[1] että silloin, kun se on jäänyt
kasvatusta vaille; ajattelehan ihmisiä, jotka elävät ikäänkuin
maanalaisessa luolantapaisessa asumuspaikassa, jonka suu avautuu valoon
päin; tämä suu on yhtä laaja kuin koko luola. Siinä luolassa he
oleskelevat hamasta lapsuudesta asti, jalat ja kaula kahleissa, niin
että heidän on pakko pysyä paikallaan ja katsoa ainoastaan eteenpäin,
kahleiden vuoksi kykenemättä kääntämään päätänsä. Heille loistaa heitä
korkeammalta jonkin matkan päässä heidän takanaan palava tuli. Tulen ja
noiden vankien välillä kulkee ylempänä [poikki-]tie. Kuvittele
edelleen, että tietä pitkin on rakennettu matala muuri, niinkuin
silmänkääntäjillä on ihmisten edessä suojustin, jonka ylitse he
näyttelevät ihmetemppujaan.

– Kyllä näen, hän sanoi.

– Kuvittele edelleen ihmisiä, jotka tuota muuria pitkin kantavat
kaikenlaisia kaluja, jotka näkyvät muurin yli, ja kivestä, puusta ja
kaikenlaisista aineista tehtyjä ihmis- ja eläinkuvia, ja että näiden
kuljettajista, niinkuin luonnollista on, toiset puhuvat, toiset ovat
vaiti.
– Kyllä esität eriskummallista kuvaa ja eriskummallisia vankeja! hän
sanoi.
– Semmoisia kuin me olemme, vastasin. – Sillä luuletko ensiksikin,
että sellaiset ihmiset ovat itsestään ja toisistaan nähneet muuta kuin
ne varjot, jotka tuli luopi heidän vastapäätään olevalle luolan
seinämälle?
– Kuinka voisivatkaan, hän sanoi, – jos heidän on pakko pitää päänsä
liikkumattomana kaiken ikänsä?
– Entä edelleen: eikö ohitsekannettuihin esineihin nähden käy ihan
samoin?

– Kuinkas muuten?

– Etkö siis luule, että he, jos voisivat jutella toistensa kanssa,
luulisivat käyttämillään nimillä mainitsevansa näitä ohitsekulkevia
ilmiöitä, jotka he näkevät?

– Niin täytyy olla.

– Edelleen, jos vankilassa kuuluisi kaikua vastakkaiselta seinämältä,
aina kun joku ohitse kulkevista äännähtäisi, niin luuletko, että he
uskovat minkään muun puhuvan kuin tuon ohitsekulkevan varjon?

– En suinkaan, sen Zeus tietäköön, hän vastasi.

– Ylipäätään siis, sanoin, – sellaiset ihmiset eivät pitäisi
totuutena mitään muuta, kuin noiden tekaistujen esineiden varjoja.

– Täytyy kuin täytyykin olla niin, hän sanoi.

– No katsohan nyt, sanoin, – mimmoiseksi heidän vapautuksensa
kahleista ja heidän parantumisensa ymmärtämättömyydestään saattaa
muodostua, jos heille luonnonmukaisesti kävisi seuraavalla tavoin: kun
joku vapautettaisiin ja äkkiä pakotettaisiin nousemaan ja kääntämään
päätänsä ja ryhtymään liikkeeseen ja katsomaan ylös valoa päin[2] ja
hän kaikkea tätä tehdessään tuntisi kipua eikä hohteen vuoksi kykenisi
näkemään niitä esineitä, joiden varjot hän äsken oli nähnyt, niin
mitähän luulet hänen sanovan, jos joku ilmoittaisi hänelle, että se,
mitä hän taannoin näki, oli tyhjää harhaa, mutta että hän nyt, ollen
paljoa lähempänä olevaista ja kääntyneenä olevaisempaan, näki
oikeammin, vieläpä näyttäisi hänelle jokaista ohikulkevaa esinettä ja
kysymällä pakottaisi hänet vastaamaan, mikä se on? Etkö luule, että hän
silloin olisi ymmällä ja luulisi sen, minkä hän taannoin näki,
todemmaksi kuin se, jota hänelle silloin näytettiin?

– Paljon todellisemmaksi, hän vastasi.

2. -- Etkö myöskin luule, että hän, jos hänet pakotettaisiin katsomaan

suoraan itse valoa kohti, tuntisi silmiänsä särkevän ja koettaisi paeta
kääntymällä niiden näkyjen puoleen, joita hän kykenee näkemään, ja
uskoisi niiden itse asiassa olevan selvempiä kuin ne, joita hänelle
näytetään?

– Kyllä, hän vastasi.

– Ja jos, sanoin, – joku väkisin raastaisi hänet sieltä pitkin
rosoista ja jyrkkää käytävää eikä päästäisi häntä ennenkuin olisi
vetänyt hänet ulos auringonpaisteeseen, niin etkö luule, että hän
tuskastuisi ja suuttuisi tuosta raastannasta, ja että hänellä, kun
olisi saapunut täyteen päivän valoon, olisi silmät täynnä hohdetta,
niin ettei hän voisi nähdä niin mitään siitä, mitä tätä nykyä sanotaan
todelliseksi?

– Ei, hän vastasi; – ei ainakaan heti.

– Hänen näet täytyisi totuttaa itseään, sanoin, – jos hänen olisi
nähtävä se, mikä on ylhäällä, ja alussa hänen kai olisi helpointa nähdä
varjot ja sitten ihmisten ja muiden vedestä heijastuvat kuvaimet ja
vasta sen jälkeen itse esineet; näistä hänen olisi helpompi katsella
öisin taivaan ilmiöitä ja itse taivasta, suunnaten katsettaan tähtien
ja kuun valoon, kuin päivällä katsella aurinkoa ja sen valoa.

– Kuinkas muuten?

– Viimeiseksi hän luullakseni voisi nähdä auringon, ei sen
heijastuksia vedestä tai jossakin paikassa, joka ei ole sen oma, vaan
itse auringon sinänsä, sen omassa paikassa, ja katsella, mimmoinen se
on.

– Niin täytyy käydä, hän sanoi.

– Ja sen jälkeen hän jo päättelisi, että aurinko se antaa vuodenajat
ja vuodet ja ohjaa kaikkea näkyvässä maailmassa olevaa ja jollakin
tavoin on kaikkien niiden ilmiöiden alkusyynä, joita he olivat nähneet.

– Selvää on, hän sanoi, – että hän edellisten jälkeen tulisi tähän.

– No kuinkas onkaan? Etkö luule, että hän muistaessaan aikaisempaa
olopaikkaansa, sikäläistä viisautta ja silloisia vankitovereitaan
kiittäisi omaa onneansa tapahtuneen muutoksen johdosta ja tuntisi heitä
kohtaan sääliä?

– Kyllä tietenkin.

– Ja jos heillä tuonnoin keskuudessaan oli tapana suoda kunniaa,
ylistystä ja palkintoja sille, joka nopeimmin havaitsi ohitsekulkevia
ilmiöitä ja tarkimmin muisti, mitkä tavallisesti kulkivat edellä, mitkä
jäljempänä ja mitkä yht'aikaa, sekä näiden johdosta taitavimmin ennusti
sen, mikä oli tuleva, niin luuletko, että hän himoitsisi näitä
palkintoja ja kadehtisi niitä, joilla heidän keskuudessaan olisi
kunniaa ja mahtavuutta, vaiko että hänen kävisi niinkuin Homeros
sanoo[3] ja hän paljon mieluummin tahtoisi maan päällä raataa toisen
päiväläisenä, vähäosaisen miehen palveluksessa, ja kärsiä vaikka mitä,
kuin olla tuollaisten harhojen vallassa ja elää tuommoista elämää?
– Kyllä minä ainakin, hän vastasi, – luulen, että hän ottaisi
kärsiäkseen vaikka mitä, ennenkuin eläisi tuolla tavoin.
– Otahan huomioon tämäkin, sanoin: – jos sellainen ihminen astuisi
jälleen alas ja istuisi entiselle istuimelleen, niin eivätkö hänen
silmänsä tulisi pimeyttä täyteen, kun hän äkkiä olisi tullut
päivänpaisteesta?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– Ja jos hänen olisi kilpailtava noiden varjojen toteamisessa noiden
iäti vankeina olleiden kanssa ollessaan vielä sokaistuna, ennenkuin
hänen silmänsä olisivat asettuneet, ja jos tuo tottumisaika ei olisi
ollut aivan lyhyt, niin eikö hän silloin joutuisi naurunalaiseksi? Eikö
hänestä sanottaisi, että hän oli mennyt ylöspäin ja tullut alas silmät
pilalla? Eikö sanottaisi, ettei kannattaisi edes koettaa mennä
ylöspäin? Ja jos vain mitenkään voisivat saada käsiinsä ja tappaa sen
miehen, joka yrittäisi päästää heitä irti ja viemään heitä ylöspäin,
niin eivätkö he häntä surmaisi?

– Ihan varmaan, hän sanoi.

3. -- Koko tämä vertauskuva, Glaukon ystävä, sanoin, -- on

sovellutettava taannoiseen esitykseemme: vankila-asuntoa vastaa näöllä
havaittava maailma ja luolassa palavan tulen hohdetta taas auringon
mahtava valo. Ja jos selität ylöspäin astumisen ja ylhäällä olevan
katsomisen sielun kohoamiseksi järjellä käsitettävään maailmaan, niin
et tule erehtymään ainakaan minun ajatuksestani; – koska kerran haluat
kuulla mikä se on. Mutta onko se yhtäpitävä totuuden kanssa, sen kai
jumala tietää. Minusta siis tämä näkyy pitävän paikkansa: tiedettävässä
maailmassa käy viimeisenä, ja vain vaivoin, näkyviin hyvän perikuva
[eli idea], ja kun se on havaittu, täytyy päättää, että se se on
kaikille kaiken oikean ja kauniin alkusyy, se, mikä näkyvässä
maailmassa on synnyttänyt valon ja sen valtiaan ja järjellä
käsitettävässä maailmassa itse valtiaana on tuottanut totuuden ja
järjen. Ja ilmeistä on, että sen, jonka on toimittava järjenmukaisesti
joko yksityisessä tai julkisessa elämässä, on täytynyt nähdä tämä
perikuva.
– Samalla tavoin minäkin ajattelen, hän sanoi, – mikäli siihen
pystyn.
– No hyvä, sanoin, – ole siis yhtä mieltä siitäkin – äläkä sitä
kummastele –, että ne, jotka ovat päässeet niin pitkälle, eivät halua
antautua ihmisten puuhailuun, vaan että heidän sielunsa aina pyrkivät
elämään tuolla ylhäällä, sillä sehän on luonnollista, jos näet
asianlaita on äsken esitetyn kuvan mukainen.

– Kyllä se on luonnollista, hän sanoi.

– Edelleen, onko mielestäsi kummeksittavaa, jos joku, tultuaan
jumalallisista näkemyksistä inhimillisiin kurjiin oloihin, käyttäytyy
nolosti ja näyttää kovin naurettavalta, kun hänet, hänen ollessaan
vielä häikäistynä ja ennenkuin hän on oikein tottunut vallitsevaan
pimeyteen, pakotetaan tuomioistuinten edessä tai muualla kiistelemään
oikeuden varjoista tai niistä kuvatuksista, jotka varjoja luovat, ja
antautumaan taistoon, joka koskee ihmisten [harha-]käsityksiä siitä,
mitä nuo ilmiöt [nim. varjot y.m.] ovat, – sellaisten ihmisten, jotka
eivät ole milloinkaan nähneet itse oikeamielisyyttä sinänsä?[4]

– Ei se ole mitenkään kummeksittavaa, hän vastasi.

– Mutta jos jollakin on järkeä, sanoin, – niin hän kaiketi muistaa,
että silmille sattuu kahdenlaiset ja kahdesta syystä aiheutuneet
häiriöt, toiselta puolen kun ne siirtyvät valosta pimeään, toiselta
puolen kun siirtyvät pimeästä valoon. Ja kun hän ajattelee, että ihan
sama sattuu sielullekin, niin hän, nähdessään sielun, joka on
hämmennyksissä eikä kykene mitään näkemään, ei rupea ajattelemattomasti
nauramaan, vaan ottaa selkoa siitä, onko se tullut valoisammasta
elämästä ja tottumattomuuden vuoksi sokeutunut, vai onko se tullut
suuremmasta tietämättömyydestä kirkkaampaan valoon ja loistavampi hohde
on sen häikäissyt; niinpä hän kai toista ylistää onnelliseksi sen
olotilan ja sen elämän vuoksi ja toista surkuttelee; ja jos hänen tekee
mieli nauraa sille [joka tulee pimeästä valoon], niin hänen nauruunsa
ei ole yhtä paljon syytä, kuin jos hän nauraa sille, joka on tullut
alas ylhäältä, valosta.

– Kyllä olet aivan oikeassa, hän sanoi.

4. -- Meidän tulee siis, sanoin, -- jos tämä on totta, ajatella tästä

näin: kasvatus ei olekaan mitään sellaista, jommoiseksi sen sanovat
eräät kasvattajantoimeen tarjoutuvat. He näet väittävät pistävänsä
sieluun jotakin, jota siinä ei ole, ikäänkuin pistäisivät sokeihin
silmiin näön.

– Kyllähän he niin väittävät.

– Äskeinen perustelumme taas osoittaa, että samoinkuin jos ei olisi
mahdollista kääntää silmää pimeästä valoon muulla tavoin kuin yhdessä
koko ruumiin kanssa, samoin on käännettävä tämä jokaisen sielussa oleva
kyky ja se elin, jolla kukin omistaa itselleen tietoa, yhdessä koko
sielun kanssa pois siitä, mikä syntyy,[5] kunnes se pystyy
katselemaan sitä mikä on ja sitä mikä olevaisessa on kirkkainta. Ja
tämän sanomme hyvän olevan. Eikö niin?

– Juuri niin.

– Kasvatus [eli valistus, sivistys] siis lienee taide, jolla juuri
tämän sielunelimen kääntyminen saadaan aikaan, taide, jonka avulla tämä
elin helpoimmin ja tehokkaimmin kääntyy; se ei ole taito luoda siihen
elimeen näkökykyä, vaan elimessä, jolla tätä kykyä on, mutta joka on
kääntyneenä väärään suuntaan eikä katso sinnepäin, johon sen pitäisi
katsoa, saadaan sillä taiteella aikaan juuri tämä muutos.

– Niinhän näkyy olevan, hän sanoi.

– Muut avut siis, joita sielun avuiksi sanotaan, näkyvät olevan
laadultaan jotensakin ruumiin avujen kaltaisia: jos niitä näet ei ole
aiemmin sielussa ollutkaan, ne nähtävästi voidaan siihen hankkia
myöhemmin, tottumusten ja harjoitusten avulla. Mutta älyllisen
ajattelun avu näkyy kerrassaan kuuluvan jollekin jumalaisemmalle, joka
ei koskaan menetä voimaansa, vaan tulee hyödylliseksi ja edulliseksi ja
päinvastoin hyödyttömäksi ja haitalliseksi, sen mukaan mihin suuntaan
se on kääntynyt. Vai etkö ole koskaan huomannut, mitenkä niiden
ihmisten sielukurja, joita sanotaan pahoiksi mutta älykkäiksi, on
tarkkanäköinen ja terävästi älyää sen, minkä puoleen se on
suuntautuneena? Sillä näet ei ole näkö heikko, vaan sen on pakko
palvella pahuutta, ja niin se saa aikaan sitä enemmän pahaa, kuta
terävänäköisempi se on. Etkö ole sitä huomannut?

– Kyllä olen sen huomannut, hän vastasi.

– Jos nyt sen ympäriltä, mikä on tämänluontoista, sanoin, – heti
lapsuudesta alkaen olisi hakkaamalla hakattu irti syntymisen sukua[6]
olevat lyijymöhkäleidentapaiset, jotka syönnin ja muiden sellaisten
nautintojen ja himojen vaikutuksesta tarttuvat siihen kiinni ja
pakottavat sielun katseen kääntymään alaspäin, – niin, jos se näistä
vapautettuna kääntyisi tosi-olevaisten puoleen, niin juuri sama,
samoissa ihmisissä oleva kyky näkisi nämäkin tarkimmin, niinkuin se
näkee sen, johon se tätä nykyä on kääntyneenä.

– Kyllä se on luultavaa, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? Eikö ole luonnollista, sanoin, – vieläpä
välttämättömästi seuraa äsken sanotusta, etteivät ne, jotka eivät ole
saaneet kasvatusta eivätkä päässeet totuuden tietoon, eivätkä toiselta
puolen nekään, joiden sallitaan omistaa koko elämänsä oppimiselle,
mitenkään osaa kunnollisesti hoitaa valtiota, edelliset sentähden,
ettei heillä ole elämässä mitään yhtenäistä päämäärää, jota heidän on
pidettävä silmällä toimittaessaan kaikkea mitä yksityisessä ja
julkisessa elämässä toimittavat, jälkimmäiset sentähden, etteivät
vapaaehtoisesti tule toimimaan ollenkaan, he kun luulevat jo eläessään
asuvansa kaukana autuaitten saarilla?

– Se on totta, hän vastasi.

– Meidän, sanoin, – valtion perustajain asiana on siis pakottaa ne,
joilla on parhaimmat luonnonlahjat, saavuttamaan sen tiedon, jonka
äsken olemme sanoneet korkeimmaksi, siis näkemään hyvän ja astumaan
tuota tietä ylöspäin; ja kun he saavuttuaan ylös ovat tyystin nähneet
sen, emme saa sallia heidän tekevän sitä, mitä heidän tätä nykyä
sallitaan.

– Nimittäin mitä?

– Emme saa, vastasin, – sallia heidän pysyvän siellä ja kieltäytyvän
astumasta taas alas noiden vankien luo ja ottamasta osaa heidän
vaivoihinsa ja kunnioihinsa; – olivatpa nämä ala-arvoisemmat tai
arvokkaammat.
– Kuinka? hän kysyi; – tulemmeko siis harjoittamaan vääryyttä heitä
kohtaan ja tekemään heidän elämänsä tukalammaksi, vaikka onnellisempi
elämä olisi heille mahdollinen?

5. -- Hyvä ystävä, vastasin, -- oletpa jälleen unohtanut, ettei laki

huolehdi siitä, että valtiossa yhden kansanluokan käy erikoisesti hyvin
[muihin verraten], vaan koettaa saada aikaan hyvää oloa koko valtiolle;
sitä varten se koettaa liittää kansalaisia yhteen, sekä taivuttamalla
että pakottamalla heitä, ja saada heidät tekemään toinen toisensa
osalliseksi siitä hyödystä, jota kukin heistä voi tehdä yhteisölle,
sekä itse pitää huolta siitä, että valtiossa on sellaiset miehet, ei
päästääkseen heitä kääntymään mihin kukin vain haluaa, vaan
käyttääkseen heitä itse valtion yhteensitomiseksi.

– Se on totta, hän sanoi, – senhän unohdin.

– Ota edelleen huomioon, Glaukon, ettemme myöskään tee väärin niille,
jotka meillä tulevat viisaudenharrastajiksi, vaan että puhumme heille
oikeudenmukaisesti, kun pakotamme heidät huolehtimaan noista muista ja
niitä suojelemaan. Tulemme näet sanomaan, että on kohtuullista, että
ne, jotka muissa valtioissa tulevat sellaisiksi, eivät ota osaa niissä
tarjona oleviin vaivoihin; he näet niissä kehittyvät sellaisiksi omasta
tahdostaan, vasten eri valtioissa vallitsevaa järjestystä, ja sillä,
mikä on kasvanut itsestään, on, koska se ei ole kellekään
kiitollisuuden velassa kasvatuksestaan, oikeus kieltäytyä suorittamasta
kellekään kasvatuskorvaustakaan; teidät sitävastoin olemme kasvattaneet
olemaan ikäänkuin mehiläispesässä omien itsenne ja muun valtion
johtajia ja kuninkaita, ja te olette saaneet paremman ja täydellisemmän
kasvatuksen kuin nuo muut ja tulleet kykenevämmiksi olemaan osallisina
kumpaisessakin tehtävässä.[7] Jokaisen on siis, kun hänen on vuoronsa,
astuttava alas muiden yhteiseen olopaikkaan ja totutettava itsensä
tuota hämärää katselemaan. Kun näet siihen totutte, tulette näkemään
äärettömän paljon paremmin kuin ne, jotka siinä oleskelevat ja
tuntemaan, mitkä nuo eri kuvat ovat ja mitkä ne esineet, joiden kuvia
ne ovat, sentähden että olette nähneet kauniin ja oikean ja hyvän
tosiolemuksen. Ja näinpä meidän ja teidän valtiomme on oleva totta, ei
unta, niinkuin enimmät nykyiset valtiot; sillä useimpia valtioitahan
tätä nykyä hoitavat sellaiset ihmiset, jotka sotivat keskenään
varjoista ja taistelevat vallasta, se kun muka on jokin suuri hyvä.
Totuus sitävastoin on tämä: parhaiten – siitä ei pääse – hallitaan
sitä valtiota, jossa ne, joiden on hallittava, ovat siihen vähimmin
halukkaat ja siinä vähimmin riehuvat kansalaisriidat, – huonoimmin
taas sitä valtiota, joka on saanut päinvastaista laatua olevat
hallitusmiehet.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Tokkohan kasvattimme tämän kuullessaan tulevat kieltäytymään
noudattamasta määräystämme eivätkä tahdo yhtyä kukin vuorostaan
vaivannäköön valtiossa, vaan haluavat viettää enimmän aikansa toistensa
kanssa puhtaassa kirkkaudessa?[8]
– Mahdotonta, hän vastasi; – asetammehan oikeudenmukaisia vaatimuksia
oikeamielisten ihmisten täytettäviksi. Ihan varmaan he, joka mies,
tulevat ryhtymään hallitustoimeen, pitäen sitä välttämättömyytenä,
päinvastoin kuin ne, joilla tätä nykyä eri valtioissa on valta.
– Niin juuri on, hyvä ystävä, sanoin; – jos niille, joiden on
hallittava, voit keksiä elämänlaadun, joka on parempi kuin
hallitseminen, niin silloin sinun on mahdollista saada hyvin
järjestetty valtio, sillä ainoastaan siinä valtiossa tulevat ne
hallitsemaan, jotka toden totta ovat rikkaat, – en tarkoita niitä,
joiden rikkautena on kulta, vaan niitä, joiden rikkautena on se, jonka
täytyy olla onnellisen ihmisen rikkautena: jalo ja viisas elämä. Jos
taas köyhäläiset ja omaa hyvää isoovat ihmiset pyrkivät julkisten
asiain johtoon siksi, että luulevat, että heidän on siitä toimesta
siepattava hyvänsä, niin se ei ole mahdollista. Sillä kun hallitusvalta
tulee taistelun esineeksi, niin sellainen sota, ollen kotoinen ja
sisäinen, viepi sekä heidät itsensä että koko valtion perikatoon.

– Se on ihan totta, hän sanoi.

– No tiedätköhän, kysyin, – mitään muuta elintapaa, mikä ylenkatsoo
valtion hallitusvirkoja, kuin todellisen viisaudenharrastuksen [eli
filosofian] elämä?

– En, sen Zeus tietäköön, hän sanoi.

– Siis on sellaisten ihmisten, jotka eivät ole hallitsemiseen
rakastuneet, siihen ryhdyttävä; muussa tapauksessa rupeavat tietenkin
kilpakosijat taisteluun.

– Kuinkas muuten?

– Keitä muita siis tulet pakottamaan rupeamaan valtion vartijoiksi,
kuin niitä, jotka parhaiten ymmärtävät parhaimman valtionhoidon ehdot
ja joilla on muita kunnia-arvoja ja parempi elämä kuin valtiollinen?

– En ketään muuta, hän vastasi.

6. -- Haluatko näin ollen, että jo tutkimme, millä tavoin sellaisia

henkilöitä saadaan valtiossamme syntymään, ja kuinka heidät johdetaan
ylös valoon, niinkuin muutamien kerrotaan nousseen Manan mailta ylös
jumalien luo?

– Kuinkas en haluaisi? hän sanoi.

– Tämäpä nähtävästi ei ole simpukankuoren nurin heittämistä,[9] vaan
sielun kääntämistä jonkinmoisesta yöntapaisesta päivänvalosta
tosi-päivänvaloon, se on sille tielle, joka viepi ylös olevaiseen;
tämän tienhän tulemme sanomaan todelliseksi viisaudenharrastukseksi
[eli filosofiaksi],

– Aivan niin.

– Eikö siis ole tutkittava, mikä tiede semmoiseen kykenee?

– Kuinkas muuten?

– Mikä tiede siis, Glaukon, lienee se, mikä vetää sielun syntyväisestä
olevaiseen? – Ja juolahtaapa tätä puhuessani mieleen tämäkin ajatus:
emmekö väittäneet välttämättömäksi, että nämä miehet jo nuorina ovat
sotataitoon harjautuneita?

– Kyllä niin väitimme.

– Siihen tieteeseen, jota etsimme, tulee siis edellisen lisäksi
sisältyä tämäkin:

– Mikä?

– Ettei se ole sotaisille miehille hyödytön.

– Kyllä sillä täytyy olla se ominaisuus, hän vastasi, – jos se vain
on mahdollista.
– Taannoisen esityksemme mukaanhan[10] heidät kasvatettiin voimistelun
ja Muusain taiteen avulla.

– Niin oli, hän myönsi.

– Mutta voimisteluhan on tekemisissä syntyvän ja häviävän kanssa; sen
alaisena näet on ruumiin vaurastuminen ja rappeutuminen.[11]

– Se on selvää.

– Se ei siis liene se tiede, jota etsimme.

– Eihän ole.

– Entä Muusain taide, mikäli sitä taannoin selvitimme?

– Sehän oli, jos muistat, voimistelun vastimena, hän sanoi; – se
kasvatti vartijoitamme tottumusten avulla, antaen soinnulla
jonkinmoista sopusointua – ei tietoa –, ja rytmillä rytmillistä
ryhtiä; ja sanoissa, hän lausui, – niin hyvin tarunomaisissa kuin
totuudenmukaisemmissa, tällä taiteella oli joitakin näiden läheistä
sukua olevia vaikutuksia. Mutta mitään tietoa, joka olisi johtanut
johonkin sellaiseen hyvään, jommoista nyt etsit, siinä ei ollut.
– Muistutuksesi pitää tyystin paikkansa, myönsin. – Siinä ei toden
totta mitään sellaista ollut. Mutta Glaukon miekkoinen, mikähän tiede
lieneekään sellainen? Ja [käytännölliset] taiteet, nehän katsoimme
kaikki alhaisiksi.
– Niin juuri. Mutta mikä muu tiede on enää jäljellä, erilainen kuin
Muusain taide ja voimistelu ja [käytännölliset] taiteet?
– No niin, sanoin, – jollemme voi enää keksiä mitään tiedettä näiden
ohessa, niin ottakaamme jokin sellainen, joka ulottuu kaikkeen.

– Mimmoinen se olisi?

– Esimerkiksi se yhteinen, jota kaikki taiteet, käsitystavat ja
tieteet käyttävät apunaan ja joka myöskin on ensimmäisiä, jotka
jokaisen on opittava.

– Mikä se on? hän kysyi.

– Se on tämä vähäpätöinen asia, minä sanoin: – yhden ja kahden ja
kolmen erottaminen; tarkoitan sanalla sanoen lukua ja luvunlaskua. Vai
eikö niihin nähden asianlaita ole sellainen, että jokaisen taiteen ja
tieteen on pakko tulla niistä osalliseksi?

– Kyllä niin on, hän sanoi.

– Eiköhän siis sotataidonkin? kysyin.

– Sehän on suorastaan välttämätöntä, hän vastasi.

– Tragedioissa Palamedes[12] aina, sanoin, – osoittaa Agamemnonin
ihan naurettavaksi sotapäälliköksi. Vai etkö ole huomannut, että hän
ilmoittaa keksineensä luvunlaskun ja sen avulla järjestäneensä joukot
osastoihin ja laskeneensa laivat ja kaiken muun? – Sitä ennen he näet
olivat laskematta, eikä Agamemnon näy edes tienneen kuinka monta jalkaa
hänellä oli, koska ei osannut laskea. Mimmoisen sotapäällikön
luuletkaan hänen olleen?

– Hullunkurisen, hän vastasi, – minä luulen, jos tuo olisi totta.

7. -- Määräämmekö siis sotaiselle miehelle välttämättömäksi

oppiaineeksi lukujen ymmärtämisen ja laskemistaidonkin?

– Kaikin mokomin, hän vastasi, – jos miehen on vähänkin ymmärrettävä
asetelmataitoa, tai oikeammin, jos hänen on edes oltava ihminen.
– Onkohan sinulla siis, kysyin, – sama käsitys tästä tiedonhaarasta
kuin minulla?

– Mimmoista tarkoitat?

– Tämä tiede näkyy luonnostaan olevan niitä, jotka johtavat
ajattelemiseen ja joita juuri etsimme, mutta eipä kukaan näytä
käyttävän sitä oikein; se näet on ihan omiansa vetämään ihmistä
tosi-olevaisen puoleen.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Koetan, vastasin, – lausua ilmi, mikä minun käsitykseni on. Pyydän
sinua näet erotellessani omassa mielessäni niitä tieteitä, mitkä
johtavat siihen mihin sanoimme ja niitä, jotka eivät siihen johda,
katselemaan niitä yhdessä minun kanssani ja joko yhtymään ratkaisuuni
tai hylkäämään sen, jotta selvemmin näkisimme, onko tämäkin tiede [nim.
laskuoppi] sellainen kuin arvelen.

– Saata ilmi, mitä tarkoitat, hän sanoi.

– Osoitan siis – jos katsonet –, vastasin, – toiselta puolen ne
aistimustiedot, jotka eivät kiihota ajatusta tutkimukseen, koska jo
aistimuksen niistä antama ratkaisu on riittävän selvä, toiselta puolen
taas ne, jotka kaikin mokomin kehoittavat ajatusta tutkimiseen, koska
aistimus on kerrassaan epäluotettava.
– Ilmeisesti tarkoitat, hän sanoi, – semmoista mikä näkyy vain
kaukaa, sekä häivekuvia.[13]

– Etpä ole, sanoin, – ollenkaan älynnyt mitä tarkoitan.

– Mitä siis tarkoitat? hän kysyi.

– Sillä, mikä ei tutkimukseen kehoita, vastasin, – tarkoitan kaikkea,
mikä ei samassa vaihdu vastakkaiseksi aistimukseksi; sitä taas, mikä
vaihtuu, sanon kehoittavaksi, koska aistimus yhtä hyvin ilmaisee yhtä
kuin sen vastakohtaakin, kohtasipa se meidät läheltä tai kaukaa.
Selvemmin käsittänet tarkoitukseni tällä tavoin: kas tuossa, sanomme,
on kolme sormea, pienin, toinen ja keskimmäinen.

– Aivan niin, hän sanoi.

– No ymmärrähän, että tarkoitan niitä läheltä nähtyinä. Mutta ota
niihin nähden huomioon tämä seikka:

– Mitä tarkoitat?

– Jokainen näistä sormista osoittautuu yhtäläisesti sormeksi; näkyykö
se keskellä vai sivulla, onko se valkoinen vai musta, onko se paksu vai
kapea j.n.e., se ei siihen nähden tee mitään erotusta. Sillä enimpien
ihmisten sielun ei ole yhdessäkään sellaisessa tapauksessa pakko kysyä
ajatukseltaan, mitä sormi on; näkö ei näet milläkään kohdalla ilmoita
sille, että sormi on yht'aikaa sormen vastakohta.

– Eihän tietenkään, hän sanoi.

– Semmoinenhan, minä sanoin, – ei kai ole omiansa kehoittamaan eikä
kiihottamaan ajatusta.

– Ei kai.

– No kuinkas onkaan? Havaitseekohan näkö täysin varmasti sormien
suuruuden ja pienuuden, ja onko sille yhdentekevää onko jokin niistä
keskellä vai syrjässä? Ja havaitseeko tunto niiden paksuuden ja
kapeuden tai niiden pehmeyden ja kovuuden yhtä epätäydellisesti? Ja
eivätkö muutkin aistit ilmoita sellaisia seikkoja puutteellisesti? Vai
eiköhän jokainen aisti toimi sillä tavoin, että sen ensiksikin, kun se
on asetettu kohdistumaan kovaan, välttämättömästi täytyy kohdistua
myöskin pehmoiseen ja että se ilmoittaa sielulle havaitsevansa saman
esineen sekä kovaksi että pehmoiseksi?

– Juuri niin, hän vastasi.

– No eiköhän taas sielu sellaisissa tapauksissa välttämättömästi joudu
epävarmuuteen siitä, mitä tämä aistimus ilmoittaa kovaksi, kun se
väittää saman esineen myöskin pehmoiseksi; ja samoin siitä, mitä se
ilmoittaa kevyeksi ja raskaaksi, kun se ilmoittaa sekä raskaan kevyeksi
että kevyen raskaaksi?
– Kylläpä nämä tiedot, hän sanoi, – jotka sielu saapi aisteilta, ovat
oudonlaisia ja kaipaavat lähempää tarkastusta.
– Onpa siis luonnollista, minä sanoin, – että sielu sellaisessa
tapauksessa ensiksi ottamalla avukseen laskennon ja ajattelun koettaa
saada selkoa siitä, tiedoitetaanko sille kulloinkin yksi ainoa esine
vaiko kaksi eri esinettä.

– Kuinkas muuten?

– Eiköhän ole niin, että jos ne havaitaan kahdeksi, kumpikin havaitaan
eri esineeksi ja kumpikin yhdeksi esineeksi?

– Kyllä niin on.

– Jos siis kumpikin on yksi mutta molemmat yhdessä kaksi, niin sielu
käsittää nämä kaksi erillisiksi, sillä jos ne eivät olisi erillisiä,
niin se ei käsittäisi niitä kahtena vaan yhtenä.

– Aivan oikein.

– No näkihän – niinhän väitämme – näkökin suuren ja pienen, mutta
toisiinsa sekaantuneina, ei toisistaan erillään. Eikö niin?

– Niin.

– Jotta tähän pulmaan saataisiin selvyyttä, täytyi taas ajattelun
nähdä suuri ja pieni toisistaan erotettuina eikä yhteen sekaantuneina,
päinvastoin kuin näön oli laita.

– Se on totta.

– Ja eiköhän juuri siitä ensin johdu mieleemme kysyä, mitä siis taas
"suuri" ja "pieni" ovatkaan?

– Aivan varmaan.

– Ja niinpä olemme sanoneet toisen havainnon ajattelulla, toisen
näöllä käsitettäväksi.

– Kerrassaan oikein, hän vastasi.

8. -- Tätä juuri äskenkin tahdoin sanoa lausuessani, että toiset

aistimukset ovat omiansa kehoittamaan ajatteluun, toiset eivät;
kehoittaviksi määrittelin niitä, jotka kohtaavat meitä yht'aikaa
vastakkaisten aistimusten kanssa, ajattelua kiihottamattomiksi taas
niitä, jotka eivät sitä tee.

– Nyt jo ymmärrän, hän sanoi, – ja olenpa samaa mieltä kuin sinä.

– No kuinka siis on? Kumpaa lajia katsot luvun ja yhden [eli
ykseyden] olevan?

– En ymmärrä, hän vastasi.

– Mutta päättelehän siitä, sanoin, – mikä äsken lausuttiin. Jos näet
itse yksi sinänsä näöllä tai jollakin muulla aistilla havaitaan
riittävän selvästi, niin se ei kai voi vetää olevaista kohti, niinkuin
sanoimme sormesta puhuessamme. Mutta jos aina samalla nähdään jokin sen
vastakohta, niin ettei mikään esiinny enemmän yhtenä kuin yhden
vastakohtanakin, niin silloinpa jo tarvittaneen ratkaisijaa, ja siinä
sielu välttämättömästi joutunee epäröimään ja panemaan siihen nähden
liikkeelle ajattelun ja etsimään sekä kysymään, mikähän yksi sinänsä
onkaan. Ja siten ykseyden tutkiminen saattaa olla niitä seikkoja, mitkä
johtavat ja kääntävät sielun olevaisen katselemiseen.
– Mutta juuri tämänhän, hän huomautti, – saa ykseyden näkeminen,
samaan esineeseen kohdistuen, suuressa määrin aikaan; sillä näemmehän
saman esineen yht'aikaa sekä yhtenä että äärettömänä paljoutena.
– No jos niin on yksi-luvun laita, sanoin, – niin eiköhän sama pidä
paikkaansa jokaiseen lukuun nähden?

– Kuinkas muuten?

– Ja koskeehan kaikki laskelmataito ja lukutiede lukua?

– Niin tietenkin.

– Ainakin nämä tieteet siis ovat ilmeisesti omiansa johtamaan
totuuteen.

– Kyllä, mitä suurimmassa määrin.

– Ne siis lienevät niitä tieteitä, joita etsimme; sillä täytyyhän
soturin välttämättömästi oppia ne joukkojensa asettelua varten, ja
viisaudenharrastajan [eli filosofin] taas täytyy ne oppia sentähden,
että hänen on kohottava syntyvästä [ja muuttuvaisesta] ja tavotettava
tosi-olevaista; muussa tapauksessa hänestä ei koskaan tule oikeaan
laskelmaan pystyvää miestä.

– Kyllä niin on, hän sanoi.

– Ja meidän vartijammehan on sekä soturi että viisaudenharrastaja [eli
filosofi].

– Kuinkas muuten?

– Näin ollen, Glaukon, meidän kai siis sopii säätää tämä tiede
opittavaksi ja taivutettava ne, joiden on valtiossamme oltava osallisia
tärkeimpien asiain hoidossa, ryhtymään siihen ja rupeamaan sitä
oppimaan, ei pintapuolisesti, vaan siihen asti, kunnes he itse
ajattelulla sinänsä näkevät lukujen luonteen; he siis älkööt sitä
harjoittako liikemiesten ja puotikauppiaiden tavoin ostamista ja
myymistä varten, vaan sotaa varten ja helpottaakseen sielun kääntymistä
syntymisestä [ja muuttumisesta] totuuden ja olevaisen puoleen.

– Mainiosti puhuttu!? hän sanoi.

– Ja nytpä älyänkin, sanoin, – kun on puhe laskelmatieteestä,
kuinka sukkela se on ja kuinka monella tavoin se auttaa meitä sen
saavuttamiseen, johon pyrimme, jos sitä näet harjoitetaan tiedon, mutta
ei kaupustelun vuoksi.

– Kuinka siis tarkoitat? hän kysyi.

– Tarkoitan sitä, minkä juuri sanoimme: että se voimakkaasti vetää
sielun ylöspäin ja pakottaa sen keskustelun aiheiksi ottamaan luvut
sinänsä eikä ollenkaan tyydy siihen, että joku kenties niitä
käsitellessään tuo sille esille sellaisia lukuja, joilla on näkyvät tai
kouraantuntuvat ruumiilliset kannattajat [eli ruumiit]. Sillä
tiedäthän, että jos joku koettaa laskelmallaan jakaa yksi-lukua
itseään, niin ne, jotka ovat näissä asioissa taitoniekkoja, nauravat
hänelle eivätkä häntä hyväksy; vaan jos sinä tämän luvun jaat, niin he
monistavat sen, peläten että yksi nähtäisiin olevan – ei yksi –
vaan useihin osiin jakaantuva.

– Ihan totta, hän sanoi.

– No Glaukon, jos siis joku kysyisi heiltä: te miekkoiset, mimmoisista
luvuista puhuttekaan, joissa yksi-luku on sellainen, jommoiseksi te
sen tahdotte, joissa siis jokainen eri yksi-luku on yhtäläinen
jokaisen muun yhden kanssa eikä vähääkään siitä eroa ja joissa ei
yhdessä itsessään ole mitään eri osaa, – mitähän luulet heidän
vastaavan?
– Minä puolestani luulen, että he vastaisivat puhuvansa sellaisista
luvuista, joita ainoastaan voidaan ajatella, mutta joita ei ole
mahdollista käsitellä millään muulla tavoin.
– Näetkö siis, hyvä ystävä, minä sanoin, – että tämä tiede toden
totta taitaa olla meille välttämättömän tarpeellinen, koska se
ilmeisesti pakottaa sielua käyttämään itse ajattelua sinänsä itse
totuuden saavuttamiseksi?

– Niin, hän vastasi, – juuri siihen se pakottaa.

– Entä edelleen: oletkohan jo huomannut, että ne, joilla on
synnynnäinen taipumus laskentoon, ovat sukkelat käsittämään kaikkia
tieteenhaaroja, ja että hitaatkin, jos saavat opetusta ja harjoitusta
tässä tieteessä, – vaikk'eivät siitä saakaan mitään muuta hyötyä –
kuitenkin sentään kaikki kehittyvät entistä vilkkaammiksi?

– Kyllä niin on, hän vastasi.

– Ja etpä hevillä voikaan löytää monta oppiainetta, jotka oppivalle ja
harjoittelevalle tuottavat suurempaa vaivaa kuin tämä!

– Enpä en.

– Kaikista näistä syistä siis tätä oppiainetta ei saa jättää sikseen,
vaan sitä on juuri lahjakkaimmille opetettava.

– Olen samaa mieltä, hän vastasi.

9. -- Määrättynä siis olkoon, sanoin, -- että tämä on meillä yhtenä

oppiaineena. Ja tarkastakaamme sen jälkeen, onko meillä mitään hyötyä
siitä tieteestä, joka lähinnä siihen liittyy.
– Mikä se on? hän kysyi. – Vai tarkoitatkohan mittausoppia [eli
geometriaa]?

– Juuri sitä, minä vastasin.

– On kyllä selvää, hän sanoi, – että se, mikäli se kohdistuu
sota-asioihin, on meille tärkeä. Kun näet on asetuttava sotaleiriin ja
miehitettävä linnake ja vedettävä rintama kokoon ja laajennettava se ja
suoritettava kaikki muut asetelmatehtävät, niin hyvin itse taisteluissa
kuin marsseillakin, niin kylläpä lienee erotusta siinä, onko mies
mittausoppiin perehtynyt vai eikö.
– Mutta mokomiinhan, sanoin, – kaiketi riittää piskuinen mittausopin
ja laskutaidon osa; vaan tarkastettava on, onko tämän tieteen
laajemmalle ulottuva pääosa suunnattuna tuohon: auttamaan helpommin
näkemään hyvän perikuvaa [eli ideaa]. Ja juuri siihen, – niin
väitämme – tähtää kaikki, mikä pakottaa sielun kääntymään siihen
paikkaan, jossa olemuksen suurin autuus on, jota sielun täytyy kaikella
muotoa nähdä.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– No eiköhän siis ole niin, että tämä tiede, jos se pakottaa katsomaan
tosi-olevaista, on eduksi, mutta jos se pakottaa katsomaan syntyväistä
[ja muuttuvaista], ei ole eduksi?

– Niinhän kyllä väitämme.

– Mutta eivätpä ne, jotka ovat vähänkin perehtyneet mittausoppiin,
sanoin, – tule kieltämään, että tämä tiede on kerrassaan ristiriidassa
niiden sananparsien kanssa, joita sen harjoittajat siinä käyttävät.[14]

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Hehän puhuvat kovin naurettavalla ja väkinäisellä tavoin. Ikäänkuin
näet harjoittaisivat käytännöllistä tehtävää käytännön vuoksi, he
puhuvat neliöksi tekemisestä, kuvion sovittamisesta viivalla ja
lisäämisestä ja yleensä lausuvat kaikkea siihen tapaan. Mutta itse
asiassahan tätä tiedettä harrastetaan kokonaan tiedon vuoksi.

– Niinhän on, hän vastasi, – kerrassaan niin.

– Eiköhän meidän siis ole oltava yhtä mieltä seuraavastakin asiasta?

– Mistä?

– Siitä, että tämä tiede kohdistuu iäti olevaiseen, ei siihen, mikä
jolloinkulloin syntyy ja häviää.
– Siihen on helppo yhtyä, hän vastasi, – sillä kohdistuuhan
mittausopillinen tieto juuri iäti olevaiseen.
– Sillä on kai siis, sinä kunnon mies, kyky vetää sielu totuuden
puoleen ja luoda filosofinen mielenlaatu, niin että suuntaamme ylempään
päin se, mitä tätä nykyä – vaikk'ei niin saisi olla, – pidämme
alempaan päin kääntyneenä.

– Sitä kykyä sillä on mitä suurimmassa määrin, hän sanoi.

– On siis, minä sanoin, – mitä ankarimmin säädettävä, etteivät
ihannevaltiosi asukkaat mitenkään saa pysytellä mittaustieteestä
erillään. – Ja onpa tällä tieteellä melkoiset sivuvaikutuksetkin.

– Mitkä ne ovat? hän kysyi.

– Ensiksi ne, jotka jo mainitsit,[15] vastasin. – Ja lisäksihän
myöskin tiedämme, että kaikkia tieteitä käsittää paremmin se, joka on
mittausoppiin perehtynyt, vieläpä että hän ihan suunnattomassa määrin
eroaa siitä, joka ei ole siihen perehtynyt.

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – kyllä erotus on ihan suunnaton!

– Säädämmekö siis tämän tieteen nuorukaisillemme toiseksi
oppiaineeksi?

– Niin säätäkäämme, hän vastasi.

10. -- Entä edelleen: panemmeko kolmanneksi tähtitieteen? Vai etkö ole

sitä mieltä?

– Olen kyllä, hän vastasi; – sillä tarkempi kuukausien ja vuosien
tajuaminenhan ei ole tärkeä ainoastaan maanviljelykselle ja
merenkululle, vaan yhtä tärkeä sodanjohtotaidollekin.
– Oletpa hupainen, sanoin. – Olethan sen näköinen kuin pelkäisit
suurta joukkoa ja varoisit, ettei vain luultaisi sinun säätävän
oppiaineita, jotka eivät tuota [käytännöllistä] hyötyä. Mutta toden
tottahan ei ole niinkään helppoa, vaan päinvastoin on vaikeata uskoa,
että eräs jokaisessa ihmisessä oleva elin, jota muut harrastukset
turmelevat ja sokaisevat, näitä tieteitä harjoitettaessa puhdistuu ja
uudestaan syttyy valoon, – elin, jonka säilyminen on tärkeämpi kuin
tuhansien silmien säilyminen. Sillä ainoastaan tällä elimellä nähdään
totuus. Ne siis, jotka ovat samalla kannalla kuin me, tulevat olemaan
sitä mieltä, että puhut ihan ihmeen hyvin; ne taas, jotka eivät ole
ollenkaan tätä älynneet, tulevat tietenkin arvelemaan, että puheesi on
tyhjää lorua. Määrää siis nyt heti, kumpaisille puhut. Vai onko niin,
ettet puhu kumpaisillekaan, vaan teet perustelusi parhaasta päästä oman
itsesi takia, – suoden silti toisen käyttää sitä hyödykseen, jos hän
haluaa?
– Mieluummin teen jälkimmäisellä tavalla, hän vastasi; – puhun ja
kysyn ja vastaan parhaasta päästä oman itseni takia.
– Palaudu siis taaksepäin, sillä emme nyt oikeassa järjestyksessä
ryhtyneet siihen, mikä lähinnä seuraa mittausopin jälkeen.

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Siten, vastasin, – että pinnan jälkeen otimme puheeksi jo
kiertoliikkeessä olevia kappaleita, ennenkuin ryhdyimme itse
kappaleisiin sinänsä.[16] Oikea järjestys näet on, että lähinnä toisen
laajennusluokan [eli ulottuvaisuuslajin] jälkeen ryhdytään kolmanteen.
Ja tämä kohdistuu kuutioiden ulottuvaisuusasteeseen ja siihen, millä on
syvyysulottuvaisuutta.
– Niinhän on, hän sanoi, – mutta nähtävästi ei ole vielä päästy siinä
tieteessä perille, Sokrates.
– Tähän on näet kaksi syytä, vastasin: – sentähden, ettei yksikään
valtio pane näihin asioihin arvoa, niitä tutkitaan veltosti, ne kun
ovat vaikeat; ja toiselta puolen ne, jotka niitä tutkivat, tarvitsevat
ohjaajaa, eivätkä ilman häntä voine päästä niissä perille. Mutta
ensiksikin ohjaajaa on vaikea löytää, ja toiseksi, jos ohjaaja
ilmaantuisikin, niin – maailman ollessa nykyisellä kannallaan
– ne, joilla on taipumusta näiden asiain tutkimiseen, eivät
ylimielisyydessään hänen ohjaustaan noudattaisi. Mutta jos valtio
kokonaisuudessaan yhtyisi ohjaajan toimeen ja pitäisi tätä tiedettä
arvossa, niin oppivaiset kyllä olisivat kuuliaisia, ja kun tiedettä
tutkittaisiin hellittämättä ja täydellä voimalla, niin kävisi näkyviin
mimmoinen se on. Sillä vaikkakin joukko sitä halveksii ja typistää, ja
tutkijat niin ikään, he kun eivät ole selvillä siitä, mitä hyötyä siitä
on, se nytkin, kaiken tämän uhalla, edistyy viehätysvoimansa nojalla,
eikä ole ollenkaan kummeksittava, että se saadaan päivän valoon.
– Niin, hän vastasi, – kyllähän sillä on viehätysvoimaa, vieläpä
erinomaisessakin määrin. Mutta esitähän minulle selvemmin se, minkä nyt
juuri sanoit. Mittausopiksihan sanoit sitä tutkimusta, mikä kohdistuu
pintaan.

– Kyllä, vastasin.

– Ja sitten asetit, hän sanoi, – ensin tämän jälkeen tähtitieteen,
mutta peräydyit myöhemmin.
– Niin, sanoin; – kiirehtiessäni esittämään kaikki nopeasti vain
viivyttelen asiaa. Sivuutin näet syvyyden ulottuvaisuussuunnan
käsittelyn, koska sen tutkimus on naurettavalla kannalla, ja mainitsin
mittausopin jälkeen tähtitieteen, joka koskee syvyyssuunnan liikettä.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Pannaan siis, sanoin, – neljänneksi oppiaineeksi tähtitiede
edellyttäen, että se tieteenhaara, jonka nyt olemme sivuuttaneet, kyllä
on olemassa, jos valtio vain käy siihen käsiksi.
– Niin kai, hän vastasi; – ja Sokrates, jos äsken moitit minua siitä,
että ylistin tähtitiedettä ala-arvoisella tavalla, niin nytpä ylistän
sitä siinä mielessä, kuin sinä sitä harrastat. Sillä jokaiselle – niin
minusta näyttää – on selvää, että tähtitiede, jos mikään, pakottaa
sielun katsomaan ylöspäin ja johtaa sen täkäläisistä tuonne korkealle.
– Kaiketi se lienee selvää jokaiselle, sanoin, – paitsi minulle;
sillä minusta ei näytä olevan niin.

– Kuinka sitten? hän kysyi.

– Sillä tavoin kuin ne, jotka koettavat ohjata meitä ylöspäin
viisaudenharrastukseen, tätä nykyä käsittelevät tähtitiedettä, he
mielestäni juuri saavat meidät katsomaan alaspäin.

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Kylläpä sinulla näyttää olevan mielessäsi ylevä käsitys siitä, mikä
se tiede on, joka kohdistuu korkeudessa oleviin asioihin! Kaiketi
siis myöskin, jos joku kääntää kasvonsa ylöspäin ja katselee
kattokoristuksia ja sillä tavoin koettaa saavuttaa jotakin tietoa,
uskot hänen katselevan ajattelulla eikä silmillä. Ja saattaapa siis
olla, että sinun käsityksesi on oikea ja minun typerä. Minä näet
puolestani en voi ajatella, että mikään muu tietämys saa sielua
katsomaan ylöspäin, kuin tuo, mikä kohdistuu tosi-olevaiseen ja
näkymättömään, ja jos joku töllistelee ylöspäin tai tirkistelee
alaspäin ja siten koettaa oppia jotakin aisteilla havaittavaa, niin en
myönnä hänen koskaan oppivan mitään – sillä mihinkään sellaiseen ei
kohdistu tietoa – vaan väitän, että hänen sielunsa katsoo alaspäin
eikä ylöspäin, vaikkapa hän viruisi selällään joko maassa tai meressä
ja koettaisi oppia sillä tavoin.

11. -- Olen saanut ansaitsemani kurituksen, hän sanoi; -- nuhteesi oli

paikallaan. Mutta missä mielessä sanoitkaan, että tähtitiedettä tulee
oppia toisin kuin sitä tätä nykyä opitaan, – jos mieli oppia sitä
niin, että siitä on hyötyä siihen, jota puhelumme koskee?
– Tällä tavoin, vastasin: – koska nämä taivaan kirjoilmiöt esiintyvät
koristeina näkyväisen olopiirissä, tulee niitä tosin pitää kauniimpina
ja täydellisimpinä kaikkien sellaisten ilmiöiden joukossa, mutta
kuitenkin katsoa niiden jäävän itse totuudesta paljon jäljelle, niistä
liikunnoista nimittäin, joita nopeus sinänsä ja hitaus sinänsä
todellisessa lukusuhteessa ja kaikissa todellisissa asennoissa
suorittavat toistensa suhteen ja joilla ne vievät mukanaan sen, mikä
niissä [olennaisesti] on. Ja kaikki tämäpä on käsitettävä järjellä ja
ajatuksella, ei näöllä. Vai oletko toista mieltä?

– En suinkaan, hän vastasi.

– Taivaan kirjavuutta, sanoin, – on siis käytettävä kaavakuvana sen
tiedon hankkimista varten, joka kohdistuu noihin [korkeampiin]
asioihin, samalla tavoin kuin jos joku sattuisi näkemään
Daidaloksen[17] tai jonkun muun mestarin tai maalarin ylen taitavasti
piirtämiä ja huolittelemia kuvioita. Mittausoppiin perehtynyt mies
saattaa näet sellaisia nähdessään kyllä pitää niitä erittäin kauniina
taideluomina, mutta hänestä lienee sentään naurettavaa tarkastaa niitä
ihan tosissaan siinä mielessä, että hän on niistä ymmärtävä yhteellisen
tai kaksinkertaisen tai minkään muun suuruussuhteen tosi-olemuksen.

– Naurettavaapa se olisikin! hän sanoi.

– Etköhän siis luule, kysyin, – että kun tosi-tähtitieteen tutkija
luo katseensa tähtien liikuntoihin, hänen käy samalla tavoin? Etkö
luule, että hän tulee olemaan sitä mieltä, että taivaan takoja kyllä on
rakentanut taivaan ja kaiken mikä siinä on, niin kauniisti kuin
sellaisia töitä suinkin voidaan rakentaa? Mutta sitä ihmistä, joka
luulee, että yön suhde päivään ja näiden molempien suhde kuukauteen ja
kuukauden vuoteen ja muiden taivaanilmiöiden suhteet näihin ja
toisiinsa aina ovat samanlaiset eivätkä niin minkään poikkeamisen
alaisia, vaikka ne ovat ruumiillisia ja näkyviä, sitä ihmistä –
niinhän arvelet mielipiteesi –, sitä ihmistä hän kai pitää
mielettömänä, ja hullutuksena hän kai pitää sitä, että kaikella tavoin
pyritään saamaan näistä ilmiöistä selville totuus?
– Kyllä minusta näyttää olevan niin, hän vastasi, – nyt kun kuulen
sinun esitystäsi.
– Tulemme siis, sanoin, – käsittelemään tähtitiedettäkin samalla
tavoin kuin mittausoppia, siten että käytämme hyväksemme sen tarjoamia
tehtäviä, mutta jättämään sikseen taivaan ilmiöt, jos meidän on mieli
käsitellä tähtitiedettä olennaisuuden kannalta ja siten tehdä
sielussamme asustava luontainen ajatuskyky hyödylliseksi, sen sijaan
että se on ollut hyödyttömänä.
– Onpa se työ, hän sanoi, – minkä säädät [tulevain vartijaimme
suoritettavaksi], moninkertainen nykyiseen tähtientutkimukseen
verraten.
– Niin, mutta luulenpa, että tulemme säätämään samaan tapaan muistakin
opinhaaroista, jos meistä on oleva mitään hyötyä lainlaatijoina.

12. -- Entä minkä tähän kuuluvan oppiaineen voit siis vielä mainita?

– En mitään, hän vastasi, – en ainakaan näin suoraa päätä.

– Liikuntaa, sanoin, – ei ole luullakseni yhtä, vaan useampia lajeja.
Se, joka on viisas, voi kaiketi mainita ne kaikki; mutta sellaisia
liikunnan lajeja, jotka ovat meidänkin selvästi käsitettävissämme, on
kaksi.

– Mitkä ne ovat?

– Jo mainitsemamme lajin ohessa eräs sen vastine.

– Ja mikä se on?

– Samoin kuin meillä on silmät päässä tähtitieteen tutkimista varten,
samoin meillä näkyy olevan korvat sointujen liikunnan käsittämiseksi,
ja nämä tieteet näkyvät olevan keskenään sisaruksia, niinkuin
pythagoralaiset sanovat; ja heihin mekin yhdymme, Glaukon. Vai millä
kannalla me olemme?

– Juuri sillä kannalla, hän vastasi.

– No koska asia kysyy paljonkin vaivaa, minä sanoin, – niin siis
tiedustelemme heiltä, mitä he näistä asioista sanovat ja onko heillä
kenties lisäksi jotakin muutakin mainittavana. Mutta kaikissa näissä
tulemme valvomaan omaa tarkoitusperäämme.

– Nimittäin mitä?

– Etteivät kasvattimme rupea hankkimaan mitään vajanaista tietoa,
semmoista, mikä ei osu siihen, johon kaiken tulee aina päätyä, niinkuin
äsken tähtitieteestä puhuessamme lausuimme. Vai etkö tiedä, että
säveliinkin nähden menetellään ihan samalla tavoin? He näet mittaelevat
kuuluvia äänisuhteita ja säveleitä vertaamalla niitä toisiinsa, ja
näkevät siinä, tähtien tutkijain tavoin, turhaa vaivaa.
– Niin he tekevät, jumalat nähkööt, hän vastasi, – vieläpä sen
tekevät naurettavalla tavalla; he näet puhuvat jonkinmoisista
"tihennetyistä" sävelasteista[18] ja painavat korvansa lähelle
[soittimen kieliä], ikäänkuin tapaillen ääntä läheisyydestä, ja toiset
heistä väittävät kuulevansa vielä sävelten keskiväliltä jonkin hälyn ja
sanovat, että tämä on pienin sävelaste ja että sitä on käytettävä
perusmittana. Toiset taas inttävät, että kielistä jo soi samanlainen
sävel – molemmat asettaen korvat järjen edelle.
– Puhut niistä kunnon ihmisistä, sanoin, – jotka kiusaavat ja
kiduttavat soitinten kieliä kiristämällä niitä virityskiertimillä;
mutta jotten liiaksi venyttelisi vertauskuvaani puhumalla
näppäilypuikon iskuista, kielien syyttämisestä ja niiden vastustuksesta
ja kehuskelusta, jätän kuvan sikseen ja huomautan vain, etten tarkoita
näitä ihmisiä, vaan noita, joilta juuri sanoimme aikovamme kysyä
tietoja sävelsuhteista.[19] He näet tekevät samalla tavoin kuin
tähtitieteilijät: he etsivät niitä lukuja, joihin nämä kuultavat
sopusuhteet perustuvat, mutta eivät kohoa probleemeihin, tutkimaan
mitkä luvut ovat sopusointuisia, mitkä eivät ja mistä syystä
kumpaisetkin ovat sellaisia kuin ovat.

– Puhutpa suurenmoisesta asiasta! hän sanoi.

– Puhun asiasta, vastasin, – joka on hyödyksi kaunista ja hyvää
etsittäessä, mutta hyödytön, jos sitä ajetaan takaa muussa
tarkoituksessa.

– Niin kaiketi on, hän myönsi.

13. -- Ainakin ajattelen, minä sanoin, -- että jos kaikkien näiden

käsittelemiemme tieteenhaarain tutkimus pääsee niiden keskinäisen
yhteyden ja sukulaisuuden perille ja ne sovitetaan yhteen sen mukaan
kuin ovat läheistä sukua toistensa kanssa, niin niiden käsittely
jossakin määrin edistää sen saavuttamista, johon pyrimme, eikä silloin
nähdä vaivaa turhan tähden; mutta muussa tapauksessa vaivannäkömme on
turha.
– Minäkin aavistan näin olevan, hän sanoi. – Mutta se tehtävä, josta
puhut, Sokrates, on kovin suuritöinen.
– Tehtävän alkusoittoako tarkoitat, kysyin, – vai mitä? Vai emmekö
tiedä, että tämä kaikki on vain alkusoittoa itse sävelmään, joka meidän
on opittava? Sillä eiväthän sinun mielestäsi suinkaan ne, jotka ovat
niissä oppiaineissa eteviä, silti ole perustelutaiteessa [eli
dialektiikassa] perillä?
– Eivät ole, hän sanoi, – totta Zeus, paitsi kenties jotkut ani
harvat niiden joukosta, jotka minä olen tavannut.
– No oletkohan vielä milloinkaan, kysyin, – tullut siihen
käsitykseen, että sellaiset ihmiset, jotka eivät kykene sekä esittämään
että vastaanottamaan perustelua, eivät koskaan tule tietämään mitään
sellaista, mikä heidän mielestämme täytyy tietää?

– En kyllä ole tullut siihen käsitykseen, hän vastasi.

– Eiköhän meillä, Glaukon, jo tässä ole itse se sävellys, minkä
dialektinen perustelu suorittaa? Se on ainoastaan järjellä
käsitettävissä, mutta sitä voi jäljitellä näkökyky, jonka kerroimme
ottavan jo katsellakseen itse eläviä olentoja, itse tähtiä, vieläpä
lopulta itse aurinkoa. Niin on myöskin dialektiikan [eli
perustelutaiteen]: kun joku dialektisella menettelyllä ilman minkään
aistimuksen apua pelkästään järkiperustelun nojalla pyrkii kaiken
tosiolemuksen perille eikä hellitä, ennenkuin hän on ajattelulla
sinänsä saavuttanut olennaisen hyvän sinänsä, niin hän jo on järjellä
käsitettävän perillä, samalla kuin tuo toinen silloin oli päässyt
näkyväisen olopiirin perille.

– Aivan niin, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? Etkö juuri tätä kulkua sano dialektiikaksi?

– Kuinkas muuten?

– Mutta vapautus kahleista ja kääntyminen varjoista kuvien ja valon
puoleen ynnä kohoaminen maanalaisesta onkalosta auringonvaloon sekä se
kykenemättömyys, joka siellä vielä estää katsomasta elävien ja kasvien
ja auringonvalon puoleen, mutta kyllä sallii ihmisten katsella vesissä
ilmeneviä jumalallisia kuvaimia[20] ja olevaisten varjoja – ei [kuten
aikaisemmin] pelkkien kuvien varjoja, joita toinen tällainen valo
aurinkoon verraten vain hämärästi hahmottelee –, niin kaikella tällä
tieteiden harjoittamisella, minkä olemme esittäneet, on juuri tämä
voima: se nostaa sen, mikä sielussa on parasta, ylös sen näkemiseen,
mikä olevaisissa on parasta, samalla tavalla kuin se, mikä ruumiissa on
kirkkainta, silloin johdettiin ylöspäin sen näkemiseen, mikä
ruumiillisessa ja näkyväisessä olopiirissä on valoisinta.
– Kyllä minä otaksun niin olevan. Tosin minusta tuntuu olevan peräti
vaikeata sitä hyväksyä ja toiselta kannalta katsoen taas vaikeata olla
sitä hyväksymättä. Mutta kuitenkin – ei näet riitä, että sitä kuullaan
vain tällä hetkellä, vaan siihen on vastakin aina uudestaan palattava
– niin, olettakaamme kuitenkin, että näiden asiain laita on niinkuin
nyt väitämme, ja ryhtykäämme siis jo varsinaiseen "sävellykseen"
ja käsitelkäämme sitä samalla tavoin kuin olemme käsitelleet
"alkusoittoa". Kerro siis, mikä dialektinen perustelutaito on laatuaan,
mimmoisiin lajeihin se jakaantuu ja toiselta puolen, mitä teitä se
kulkee. Sillä nämä tiet jo nähtävästi lienevät juuri ne, jotka vievät
siihen päämäärään, johon saavuttuaan vaeltajalla saattaa olla ikäänkuin
matkan levähdyskohta ja vaelluksen loppu.
– Etpä enää, sanoin, – kykene seuraamaan minua pitemmälle, Glaukon
ystävä. Minun puoleltani ei tosin puuttune hyvää tahtoa, etkä enää
näkisi sen kuvaa, josta puhumme, vaan itse totuuden, – ainakin sen,
mikä minusta näyttää olevan totuus. Mutta onko toden totta niin, vai
eikö ole, sitä ei vielä kannata varmasti vakuuttaa; vaan että jotakin
senlaatuista täytyy nähdä, se kyllä voidaan varmuudella vakuuttaa. Eikö
ole niin?

– Kuinkas muuten?

– No, eikö voida myöskin vakuuttaa, että ainoastaan dialektisen
perustelun voima saattaa sen [nimittäin totuuden] ilmaista sille, joka
on perillä niissä tieteissä, joita tähän asti olemme käsitelleet, mutta
ettei se niilläkään muulla keinoin ole mahdollista?

– Sekin, hän vastasi, – kannattaa lujasti vakuuttaa.

– Ainakaan ei siis kukaan, sanoin, – tule kiistämään meitä vastaan,
kun lausumme tämän: että jokin toinen tutkimustapa [kuin tähän asti
esitetyt] pyrkii kaikkiin asioihin nähden tarkalla menetelmällä
käsittämään sitä, mikä kukin olevainen sinänsä on, vaan että kaikki
muut menetelmät kohdistuvat joko ihmisten mielipiteisiin ja
mielihaluihin tai syntymiseen ja laadintaan taikkapa syntyväisten ja
laadinnaisten hoitoon; mitä taas jäljelläoleviin tulee, joidenka
sanoimme jossakin määrin kohdistuvan olevaiseen, niinkuin mittausopin
ja siihen liittyvien tieteiden on laita, näemme, että ne tosin
uneksivat olevaisesta, mutta että totuuden selvä näkeminen on niille
mahdoton, niin kauan kuin ne käyttävät hyväkseen olettamuksia ja
jättävät nämä horjuttamatta eivätkä kykene tekemään niistä selkoa.
Sillä kun jollakin on lähtökohtana tietämätön ja kun lopputulos ja
väliasteet on kudottu yhteen tietämättömistä, – niin millähän keinoin
mokomasta yhtäpitäväisyydestä voi koskaan tulla tositietämystä?

– Ei millään keinoin, hän vastasi.

14. -- Dialektinen tutkimusmenetelmä on siis näin ollen ainoa, joka

kulkee tätä tietä itse alkuperusteeseen, vakaannuttaakseen tämän,
raivaamalla pois pelkät olettamukset; hiljaisesti se kohottaa sielun
silmän, joka toden totta on kaivettuna alas jonkinlaiseen
barbaarimaiseen liejuun, ja nostaa sen ylöspäin, käyttämällä
äsken käsittelemiämme taiteita työtovereinaan ja apureinaan tässä
kääntämis- [eli kohottamis-] työssään; näitä taiteita olemme useinkin
tavan mukaan sanoneet tieteiksi, mutta ne kaipaavat toista nimeä, joka
ilmaisee suurempaa kirkkautta kuin "mielipide", mutta vähempää
kirkkautta kuin "tiede" [eli "tietämys"]; jossakin aikaisemmassa kohden
olemme tämän käsitteen määritelleet "ymmärtämykseksi". Mutta eipä
mielestäni niillä, joilla on edessään tutkimus niin suurista asioista
kuin meillä, ole syytä riidellä nimestä!

– Eipä ei, hän vastasi.

– Tyydymme siis, sanoin, – siihen että, niinkuin edelliselläkin
kerralla, sanomme ensimmäistä jaostoa tietämykseksi, toista
ymmärtämykseksi, kolmatta uskoksi ja neljättä kuvaimista
käsittämiseksi, sekä molempia jälkimmäisiä yhteisesti mielipiteeksi,
molempia edellisiä yhteisesti järkiajatteluksi. Ja mielipiteen sanomme
kohdistuvan syntymiseen, järkiajattelun taas olemiseen. Ja niinkuin
oleminen suhtautuu syntymiseen, niin järkiajattelu suhtautuu
mielipiteeseen, ja niinkuin järkiajattelu suhtautuu mielipiteeseen,
niin tietämys suhtautuu uskoon ja ymmärtämys kuvaimista käsittämiseen.
Mutta niiden kohteiden [eli objektien] keskinäinen suhtautuminen,
joihin nämä kohdistuvat, ja kumpaisenkin ryhmän jakelu (nimittäin jako
mielipiteiden kohteisiin ja järkiajattelun kohteisiin) jääköön meiltä
sikseen, Glaukon, etteivät saattaisi meitä monta kertaa laajempiin
perusteluihin kuin tähänastiset ovat olleet.
– Kyllä minä olen samaa mieltä, hän sanoi: – on käsiteltävä noita
muita seikkoja, mikäli voin seurata mukana.
– Sanot kai myöskin dialektikoksi sitä, joka ottaa selkoa jokaisen
asian tosi-olemuksesta? Ja jos jollakin ei ole käsitystä tästä
tosi-olemuksesta, niin kaiketi tulet sanomaan, että mikäli hän ei voi
tehdä siitä selkoa itselleen eikä muille, sikäli hänellä ei ole siitä
asiasta järkitietoa?

– Niin, hän vastasi, – mitähän muuta sanoisinkaan?

– No eiköhän tämä sama pidä paikkaansa hyväänkin katsoen? Jos joku ei
osaa järkiperäisesti määritellä hyvän ideaa [eli perikuvaa] erottamalla
sitä kaikesta muusta ja ikäänkuin taistelussa raivaamalla itselleen
tietä halki kaikkien vastatodistelujen, innokkaasti niitä tutkistellen,
ei mielipiteen vaan tosi-olemuksen mukaan, ja jollei hän kaikissa
näissä kulje eteenpäin pettämättömällä järkiperustelulla, niin
silloinpa et kai myönnä sillä ihmisellä, jonka näin on laita, olevan
tietoa hyvästä sinänsä enemmän kuin mistään muustakaan hyvästä, vaan
väittänet, että hän, jos hän kenties osuu johonkin kuvaan, tajuaa sitä
mielipiteellä eikä tietämyksellä, ja että hän tätä nykyistä elämää
eläessään näkee unia ja torkkuu sekä, ennenkuin hän täällä on herännyt,
ehtii jo saapua Hadeen valtakuntaan ja siellä nukkua lopulliseen uneen.

– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – juuri kaiken tämän tulen sanomaan.

– Ja jos kerran todellisuudessa kasvatat omia lapsia, joita nyt
ajatuksessa kasvatat ja opetat, niin etpä luullakseni salline, että
heiltä, kun he valtiossa ovat hallitsijoina, joilla on valta määrätä
tärkeimmistä asioista, puuttuu järkiperustelun kyky, ikäänkuin he
olisivat pelkkiä viivoja?

– Enpä en, hän vastasi.

– Tulet siis säätämään heille sen lain, että heidän on ennen kaikkea
käytävä sellaisen sivistyksen hankkimiseen käsiksi, jonka nojalla he
kykenevät sekä kysymään että vastaamaan niin viisaasti kuin suinkin.
– Kyllä säädän sellaisen lain, hän sanoi, – tietenkin yhdessä sinun
kanssasi.
– Etkö siis, kysyin, – ole sitä mieltä, että dialektiikka on
ikäänkuin tieteellisten opintojemme katonharja ja ettei mitään muuta
tieteenhaaraa ole enää asetettava sen yläpuolelle, vaan että kaikki,
mikä tietoon kuuluu, on siinä jo saavuttanut viimeisen huippunsa?

– Kyllä olen sitä mieltä, hän vastasi.

15. -- Sinun on siis, minä sanoin, -- enää vain tehtävä jako ja

määrättävä keille annamme nämä tietämykset ja millä tavoin.

– Se on selvää, hän sanoi.

– No muistatkohan siis taannoista hallitusmiesten valikointiamme,[21]
mimmoiset henkilöt niiksi valitsimme.

– Kuinkas en sitä muistaisi? hän vastasi.

– Ajattele siis ylipäätään, sanoin, – että on valittava juuri ne
luonnonlaadut, jotka silloin mainittiin; ensisijassa on siis valittava
vankimmat ja urhoollisimmat ja, mikäli mahdollista, kauniimmat; ja
lisäksi ei ole ainoastaan haettava luonteeltaan jaloja ja arvokkaita,
vaan heillä tulee myös olla ne luonnonlahjat, jotka ovat tälle
kasvatukselle suotuisia.

– Millaisia luonnonkirjoja siis vaadit?

– Veikkonen, vastasin, – heillä tulee olla pää ylen terävä opintoihin
eikä oppiminen saa olla heille vaivalloista; sielut näet lannistuvat
ankarissa opinnoissa paljon pikemmin kuin urheilukentillä, sillä
opinnoissa ponnistelu on yksinomaisemmin sielun, sille ominainen
ponnistus, eikä yhteinen ruumiin kanssa.

– Se on totta, hän sanoi.

– Sen, jota etsimme, tulee siis olla sekä hyvämuistinen että sisukas
ja alati työnhaluinen. Vai mitenkä muuten luulet kenenkään tahtovan
ponnistella ruumiinharjoituksissa ja samalla viedä perille niin suuren
oppimis- ja tutkimistyön?
– En luule kenenkään sitä tekevän, hän vastasi, – jollei hän ole
kerrassaan hyvälahjainen.
– Viisaudenharrastuksen nykyinen epäonnistuminen ja sen halveksinta
ovat siis, niinkuin tuonnoin lausuin,[22] tulleet sen osalle sentähden,
että ihmiset siihen ryhtyvät olematta sen arvoisia. Ei näet siihen
olisi saanut ryhtyä kukaan äpärä, vaan ainoastaan aitosyntyiset.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Ensiksikin se, joka aikoo siihen ryhtyä, vastasin, – ei saa olla
ontuvainen työnhalussa, olla puolittain työnhaluinen, puolittain työhön
haluton; niin on laita, kun joku rakastaa voimistelua ja metsästystä ja
mielellään näkee vaivaa kaikenlaisissa ruumiillisissa ponnistuksissa,
mutta ei ole opinhaluinen, ei halukas kuuntelemaan eikä tutkimaan, vaan
kaikkiin sellaisiin nähden vieroo vaivannäköä; ja ontuupa sekin, joka
kääntää työnhalunsa päinvastaiseen suuntaan.

– Siinä puhut kerrassaan totta, hän sanoi.

– No emmeköhän siis totuuteenkin nähden, minä kysyin, – tule samalla
tavoin pitämään rampana sitä sielua, joka kyllä itse inhoo ja paheksii
tahallista valhetta ja niinikään kovasti suuttuu, kun toiset ihmiset
valehtelevat, mutta tyynesti sietää valhetta, joka ei ole tahallista,
eikä itse ole millänsäkään joutuessaan kiinni tietämättömyydestä, vaan
rypee tietämättömyydessä kuin sika.

– On kyllä aivan niin, hän vastasi.

– Myöskin tervemielisyyteen [eli lähinnä itsehillintään],
urhoollisuuteen, ylevämielisyyteen ja kaikkiin oivallisuuden eri osiin
nähden, minä sanoin, – on visusti pidettävä silmällä toiselta puolen
äpärää, toiselta puolen aitosyntyistä. Sillä kun joku, olipa yksilö tai
valtio, ei osaa ottaa huomioon sellaisia asianhaaroja, niin he
tietämättään käyttävät rampoja ja äpäriä milloin mihinkin näistä
tehtävistä, käyttävät heitä, yksilöt ystävinään, valtiot
hallitusmiehinään.

– Juuri niin on, hän sanoi.

– Meidän tulee siis, minä sanoin, – olla hyvin varuillamme kaiken
sellaisen suhteen. Jos näet näin ankaraan opintotyöhön ja näin ankariin
harjoituksiin otamme ruumiin ja sielun puolesta oivakuntoisia
henkilöitä ja heitä kasvatamme, ei itse Dikekään voi meitä moittia, ja
me säilytämme valtiomme ja sen järjestyksen; mutta jos niihin ohjaamme
toisenlaisia henkilöitä, tulemme saamaan aikaan ihan päinvastaisen
tuloksen, vieläpä saattamaan viisaudenharrastuksen vielä pahemman
naururyöpyn alaiseksi.

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Unohdin, niin vastasin, – että juttelimme leikillisesti, ja
kiivastuinpa puhuessani aivan liiaksi. Haastellessani näet loin
katseeni viisaudenharrastukseen [eli filosofiaan], ja nähdessäni,
kuinka se oli syyttömästi tallattu lokaan, harmistuin ja ikäänkuin
tulistuin syyllisiä vastaan, ja taisin sentähden lausua liian
pontevasti sen minkä lausuin.

– Zeus tietäköön, et ainakaan minun, kuulijasi, kannalta katsoen.

– Mutta kyllä minun, puhujan kannalta. – Älkäämme sentään unohtako
sitä, että taannoisessa valikoinnissa valitsimme ikämiehiä, mutta että
tämä ei käy laatuun siinä valinnassa, joka nyt on tehtävä. Ei näet saa
uskoa Solonin olleen oikeassa väittäessään, että ihminen vanhetessaan
kykenee oppimaan paljon;[23] päinvastoin vanhus pystyy oppimiseen
vähemmän kuin juoksemiseen; kaikki ankarat ja runsaat vaivannäöt
kuuluvat nuorille.

– Siitä ei pääse, hän sanoi.

16. -- Se, mikä kuuluu laskuoppiin ja mittausoppiin ja yleensä kaikkeen

valmistavaan oppiin, mikä on opittava ennen dialektiikkaa, se meidän
siis on oppilaille esitettävä heidän ollessaan vielä aivan nuoria, –
ei kuitenkaan sillä tavoin, että teemme opetuksen laadultaan
väkinäiseksi.

– Miksi niin?

– Sen tähden, minä vastasin, – ettei vapaa ihminen saa oppia mitään
oppiainetta orjallisen pakon alaisena. Pakolliset ruumiinponnistukset
näet eivät kyllä ollenkaan tee ruumista huonommaksi, mutta sitävastoin
ei mikään väkisin tyrkytetty oppi pysy sielussa.

– Se on totta, hän sanoi.

– Älä siis, hyvä mies, sanoin,– kasvata lapsia tieteisiin pakolla,
vaan anna heidän oppia leikkien; jotta myöskin paremmin voisit havaita,
mihin kullakin on synnynnäinen taipumus.

– Sanasi pitävät kyllä paikkansa, hän vastasi.

– No etköhän muista, kysyin, – sanoneemme, että lapset on vietävä
sotaankin, katselemaan sitä hevosen selästä ja että, jos se suinkin on
mahdollista ilman vaaraa, heidät on ohjattava lähelle ja annettava
heidän päästä veren makuun niinkuin koiranpenikoille tehdään.

– Kyllä muistan, hän vastasi.

– No niin, minä sanoin: – se joka kaikissa näissä, niin hyvin
ponnistuksissa kuin opinnoissa ja kauhuissakin, aina osoittautuu
reippaimmaksi, on valittava erikoiseen joukkoon.

– Minkä ikäisenä? hän kysyi.

– Silloin kun pääsevät välttämättömistä ruumiinharjoituksista
vapaiksi, vastasin. – Ruumiinharjoitusten aika näet, olkoonpa että
sitä kestää kaksi tai kolme vuotta, on muuhun toimintaan mahdoton,
sillä väsymys ja uni ovat tieteellisten opintojen vihollisia, ja
toiselta puolen kun nähdään miksi mieheksi kukin osoittautuu
urheilukentällä, on siinä yksi koetinkivi, eikä suinkaan huonoin.

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

– Sen ajan jälkeen siis, sanoin, – ne, jotka on valikoitu
kaksikymmenvuotiasten joukosta, tulevat saamaan suurempaa arvonantoa
kuin muut, ja ne tiedot, jotka on annettu lapsille umpimähkäisesti
heidän [aikaisemmassa] kasvatuksessaan, ne on nyt näille valituille
koottava yhteen, niin että eri tieteiden sukulaisuus toistensa ja
tosi-olevaisen kanssa heille ilmenee yhtenäisenä näkemyksenä.
– Niin, hän vastasi, – ainoastaan sillä tavoin saavutettu oppihan
pysyy lujana tietona niissä, jotka sen ovat saaneet.
– Ja onpa siinä, sanoin, – varmin tunnusmerkki, josta voidaan
päättää, onko kellä synnynnäistä taipumusta dialektiikkaan vai eikö; se
näet, joka pystyy yhtenäiseen yleiskatsomukseen, se kelpaa
dialektikoksi, se taas, joka siihen ei pysty, ei.

– Niin minäkin luulen, hän vastasi.

– Noudattaen siis näitä näkökohtia, sanoin, – sinun tulee
valikoitujen joukosta, kun he ovat täyttäneet kolmekymmentä vuotta,
taas valita ne, jotka suurimmassa määrin vastaavat vaatimuksiamme ja
ovat kestäväiset niin hyvin opinnoissa kuin sodassa ja muissa
laillisissa tehtävissä, – ja nämä sinun tulee asettaa korkeampiin
arvoasemiin; samalla sinun on pantava heidät koetteelle dialektisen
keskustelukyvyn koetinkivellä ja tarkastettava, kuka heistä pystyy,
käyttämättä silmien ja muiden aistimien apua, totuuden ohjaamana
kulkemaan itse tosi-olevaisen perille. – Ja siinäpä tarvitaan paljon
valpasta silmälläpitoa, hyvä ystävä.

– Mitenkähän niin? hän kysyi.

– Etkö huomaa, minä vastasin, – kuinka suuri se paha on, mikä tätä
nykyä koituu esille dialektisen perustelun alalla?

– Mimmoista pahaa tarkoitat? hän kysyi.

– He tavallaan täyttyvät laittomuudella, minä vastasin.

– No ihan varmaan, hän sanoi.

– Onkohan kenties siinä, että heidän käy niin, mielestäsi mitään
kummeksittavaa, kysyin, – ja etkö pidä öitä anteeksiannettavana?

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Jos esimerkiksi, vastasin, – joku vaihdokas[24] olisi kasvatettu
suuressa rikkaudessa, lukuisan ja ylhäisen suvun keskuudessa ja
lukuisain liehakoitsijain ympäröimänä, mutta mieheksi vartuttuaan saisi
tietää, ettei olekaan noiden valevanhempain lapsi, eikä kuitenkaan
löytäisi todellisia vanhempiansa, niin voitkohan arvata mille kannalle
hän asettuisi toiselta puolen liehakoitsijoita, toiselta puolen
valevanhempiaan kohtaan, sekä sinä aikana, jolloin ei tiennyt mitään
tuosta petoksesta, että taas silloin, kun hän sen tiesi. Haluatko
kuulla minun arveluni?

– Kyllä haluan, hän vastasi.

17. -- Arvelen siis, sanoin, -- että hän sinä aikana, jolloin hän ei

tietäisi oikeata asianlaitaa, kunnioittaisi niitä, joita hän pitäisi
isänään ja äitinään ja muina omaisinaan, enemmän kuin liehakoitsijoita
ja että hän vähemmän antaisi heidän olla minkään puutteessa ja vähemmän
tekisi tai puhuisi heitä vastaan mitään luvatonta, ja että hän suurissa
asioissa enemmän tottelisi heitä kuin noita liehakoitsijoita.

– Se kyllä on todennäköistä, hän sanoi.

– Mutta toiselta puolen arvelen, että kun hän olisi saanut tietää
totuuden, hänen kunnioituksensa heitä kohtaan ja hänen huolenpitonsa
heistä höltyisivät ja että sitävastoin hänen kunnioituksensa ja
harrastuksensa liehakoitsijoita kohtaan enenisivät ja että hän paljon
enemmän kuin ennen noudattaisi näiden mieltä, vieläpä jo eläisi heidän
tapaansa, liittyen heihin ihan peittelemättä; eikä hän – jollei olisi
luonteeltaan ihan erikoisen kunnollinen – tuonnoisesta isästä ja
muista luulotelluista omaisistaan välittäisi niin rahtuakaan.
– Kaikki kyllä kävisi niinkuin sanot, hän vastasi. – Mutta mitenkä
tämä vertauskuva on sovellettavissa niihin, jotka dialektiikkaan
ryhtyvät?
– Tällä tavoin: meillä on lapsuusiästä asti jonkinmoisia käsityksiä
oikeasta ja kauniista, käsityksiä, joissa meidät on kasvatettu
ikäänkuin vanhempien hoivassa; niitä olemme totelleet ja
kunnioittaneet.

– Niinpä niin.

– Mutta onpa muitakin, näille vastakkaisia pyrkimysperiä, sellaisia,
joilla on tarjona nautintoja; ne imartelevat sieluamme ja koettavat
vetää sitä puoleensa, mutta eivät tehoa niihin, jotka ovat vähänkään
oikeamielisiä, vaan nämä kunnioittavat noita isiltä perittyjä oppeja ja
ovat niille kuuliaisia.

– Tämä pitää paikkansa.

– No kuinkas onkaan? kysyin; – kun sellaisessa tilassa olevalle
ihmiselle tulee eteen kysymys "mikä kaunis on?" ja hän vastaa, että se
on se, mitä hän on lainlaatijoilta kuullut sen olevan, mutta keskustelu
osoittaa hänen käsityksensä vääräksi ja monella tavoin ja moneen
kertaan sitä kumoilemalla kääntää hänet siihen uskoon, ettei se ole sen
enemmän kaunista kuin rumaakaan, vieläpä saa hänet uskomaan samaa
oikeasta ja hyvästä ja yleensä siitä, mitä hän on pitänyt suurimmassa
arvossa, – niin, kuinkahan luulet silloin käyvän hänen kunnioituksensa
ja kuuliaisuutensa noita perinnäisiä oppeja kohtaan?
– Välttämätön seuraus, hän vastasi, – on, ettei hän enää niitä
kunnioita eikä tottele niinkuin ennen.
– Kun hän siis, sanoin, – ei pidä niitä suuriarvoisina eikä niissä
tunne sukulaisuutta oman itsensä kanssa, niinkuin ennen, eikä löydä
totuutta, niin onkohan luultavaa, että hän voi antautua mihinkään
muuhun elämänlaatuun kuin siihen, mikä häntä imartelee?

– Ei ole, hän vastasi.

– Mielestäni hän siis näkyy muuttuneen lain noudattajasta lain
halveksijaksi.

– Siitä ei pääse.

17. -- Ja eiköhän ole luonnollista, kysyin, -- että niiden, jotka sillä

tavoin ryhtyvät dialektiikkaan, käy näin, ja eikö se, niinkuin äsken
sanoin, ole hyvinkin anteeksiannettavaa?

– Kyllä, ja myöskin säälittävää, hän vastasi.

– Eikö siis dialektiikkaan ole ryhdyttävä mitä suurimmalla
varovaisuudella, jottei sinun tarvitsisi kohdistaa tätä sääliäsi
kolmikymmenvuotiaisiin?

– Kyllä, hyvin varovaisesti, hän sanoi.

– No, eiköhän yksi tehokas varokeino ole siinä, etteivät saa sitä
maistella nuorukaisina? Luulen näet, ettet ole voinut olla huomaamatta,
mitenkä poikaset, kun ensin pääsevät dialektiikan makuun, harjoittavat
sitä leikkinä, käyttäen sitä alati pelkkään sanakiistelyyn, ja mitenkä
he, jäljitellen niitä, jotka heidän väitteitään kumoavat, itse
kumoilevat muiden todisteluja, koiranpenikkain tavoin huvikseen
raastellen ja retuutellen niitä, jotka kulloinkin ovat heidän
ulottuvillaan?[25]

– Niin, onpa heillä siitä suunnatonta hupia, hän vastasi.

– Ja kun he siten ovat osoittaneet useiden olevan väärässä ja useat
taas ovat osoittaneet heidän olevan väärässä, niin he tietenkin
varmasti ja rutosti joutuvat siihen, etteivät usko todeksi mitään
siitä, jota ennen ovat pitäneet totena. Ja siinä on syy, miksi he ovat
huonossa maineessa muiden ihmisten keskuudessa, – niin hyvin he itse
kuin kaikki mikä filosofiaan kuuluu.

– Kerrassaan totta, hän sanoi.

– Mutta vanhempi henkilö, minä sanoin, – tuskin tahtoo olla
sellaisessa hulluudessa mukana, vaan tulee mieluummin noudattamaan sen
esimerkkiä, joka tahtoo keskustella[26] ja hakea totuutta, kuin sen,
joka huvin vuoksi leikittelee ja inttäilee, ja hän tulee sekä itse
olemaan oikeamielisempi että kohottamaan harrastuksensa arvon eikä sitä
alentamaan.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Ja eiköhän sekin, minkä tätä ennen olemme lausuneet, ole kaikki
sanottu tätä varovaisuutta silmälläpitäen: että ne luonteet, joiden
sallitaan tulla dialektiseen menettelytapaan osallisiksi, olkoot
kunnolliset ja vakavat, ja ettei siihen saisi ryhtyä kuka tahansa,
siihen sopimaton henkilö?

– Aivan niin, hän vastasi.

18. -- Jos siis hellittämättä ja jännitetyin voimin pysytään

dialektiikan harrastamisessa, mihinkään muuhun ryhtymättä, ja sitä
harjoitetaan yhtä tarmokkaasti kuin ruumiillista voimistelua
harjoitettiin, niin riittääköhän siihen kaksi kertaa niin monta vuotta
kuin tuonnoin[27] ruumiinharjoituksiin?

– Tarkoitatko kuusi vai neljä vuotta? hän kysyi.

– Panehan, vastasin, – vaikka viisi. Näiden vuosien kuluttua sinun on
näet lähetettävä heidät jälleen alas tuohon kuvaamaamme luolaan ja
pakotettava heidät olemaan päällikköinä sekä sota-asioissa että
kaikissa nuorille miehille sopivissa hallitusasioissa, jotteivät
kokemukseenkaan nähden olisi muista takapajulla. Ja vielä tällöinkin on
heidät pantava koetteelle ja katsottava pysyvätkö lujina, kun heitä
vedetään milloin mihinkin suuntaan, vai työntyvätkö kenties jossakin
määrin oikealta tolalta.

– Ja kuinka pitkäksi, hän kysyi, – tämän ajanjakson määräät?

– Viideksitoista vuodeksi, minä vastasin. – Mutta kun he ovat
täyttäneet viisikymmentä vuotta, on heidän joukostaan jo ne, jotka ovat
kestäneet kaikki kokeet ja kaikissa kohden kunnostautuneet kaikella
tavoin, niin hyvin toiminnan kuin tieteiden alalla, vietävä määrän
päähän ja pakotettava kohottamaan sielunsa valonsäde ylöspäin itse sen
näkemiseen, mikä antaa kaikille valon. Ja kun ovat nähneet itse hyvän
sinänsä, tulee heidän, noudattaen tätä esikuvanaan, halki koko jäljellä
olevan ikänsä, kunkin vuorostaan vaalia niin hyvin valtion kuin
yksityisten ja oman itsensä oikeata kuntoa. Tämä heidän on tehtävä
sillä tavoin, että käyttävät enimmän aikansa viisaudenharrastukseen,
mutta kun heidän vuoronsa tulee, näkevät ankaraa vaivaa valtiollisissa
asioissa ja hoitavat kukin hallitustointa valtion tähden, – eivät
siinä mielessä, että muka suorittavat mitään ihanaa tehtävää, vaan että
tekevät välttämättömän työn. Ja kun he näin ovat kasvattaneet aina
uusia miehiä kaltaisikseen, he jättävät nämä sijalleen valtion
vartijoiksi ja siirtyvät autuaitten saarille ja asuvat siellä. Ja
valtion tulee pystyttää heille julkisia muistomerkkejä ja suorittaa
heille uhreja, kunnioittaen heitä daimooneina [eli puolijumalina], jos
Pythiakin[28] antaa myöntävän oraakkelisanan, ja muussa tapauksessa
autuaina ja pyhinä ihmisinä.
– Oletpa, Sokrates, ikäänkuin olisit kuvanveistäjä, hän sanoi, –
kuvannut hallitsijamme ylen ihaniksi.
– Niin, Glaukon, ja samaten hallitsijattaretkin, sanoin. – Sillä et
saa ajatella minun sanoneen sitä, minkä olen sanonut, enemmän miehistä
kuin naisista, mikäli niitä valtiossamme syntyy luonnonlaadultaan
siihen pystyviä.
– Aivan oikein, hän sanoi, – koska heidän, niinkuin olemme
selittäneet, on oltava kaikessa yhtä osallisina miesten kanssa.
– No kuinkas onkaan? kysyin; – myönnättekö, että se, minkä olemme
puhuneet valtiosta ja sen järjestyksestä, ei ole kokonaan tyhjää
toivomusta, vaan että se tosin on vaikeata, mutta sentään mahdollista,
ja että se on mahdollista ainoastaan sillä tavoin kuin olemme sanoneet,
nimittäin silloin, kun tosi-viisaudenharrastajat – useat tai yksi –
pääsevät yhteiskunnassa valtaan ja hylkivät nykyiset kunnianosoitukset,
katsoen niitä halvoiksi ja arvottomiksi, mutta pitävät ylen suuressa
arvossa sitä, mikä on rehtiä, ynnä sitä kunniaa, mikä tästä johtuu, ja
suurimmaksi ja välttämättömimmäksi katsovat oikeamielisyyttä ja
valtiotansa järjestäessään tätä palvelevat ja edistävät.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Sillä tavoin, vastasin, – että he lähettävät kaikki kymmentä vuotta
vanhemmat kansalaiset ulos maalle ja ottavat heidän lapsensa
huostaansa, erilleen nykyisistä elintavoista, joita heidän
vanhempansakin noudattavat, ja että he kasvattavat näitä lapsia omien
tapojensa ja lakiensa mukaan, – tapojen ja lakien, jotka ovat
sellaisia kuin taanoin esitimme. Ja sillä tavoin – sen kai myönnätte?
– se valtio ja yhteiskuntajärjestys, josta olemme puhuneet, saadaan
nopeimmin ja helpoimmin toteutetuksi ja tulee tämä valtio sekä itse
olemaan onnellinen että tuottamaan kansakunnalle, jonka keskuudessa se
on syntynyt, suurimman edun.
– Kerrassaan niin, hän sanoi. – Ja kuinka sellainen valtio saattaa
syntyä, jos se milloin on syntyäkseen, sen, Sokrates, olet mielestäni
hyvin esittänyt.
– Emmeköhän siis, kysyin, – ole jo puhuneet riittävästi sekä tästä
valtiosta että miehestä, joka on sen kaltainen? Sillä onhan sekin
ilmeistä, mimmoinen hänen mielestämme tulee olla.
– Niin on, hän vastasi; – ja kysymyksesi näkyy minusta olevan
selvillä.

Selityksiä VII kirjaan.

[1] 514 A. Kasvatus: vastaavalla kreik. sanalla (paideia) on laajempi
käsitepiiri kuin suom. sanalla; siihen näet sisältyy sekä kasvatus että
kasvatuksen tuottama tulos, siis sivistys eli valistus.
[2] 515 C. Valoa päin: valolla tarkoitetaan kaiketi tässä vankien
takana palavaa tulta; – kun taas 515 E puhutaan valosta, tarkoitetaan
sillä itse auringon täyttä, häikäisevää hohdetta.
[3] 516 D. Niinkuin Homeros sanoo: Odysseian XI laulussa (säkeet
489-491). Nämä säkeet on täydellisinä siteerattu III 386 C (vrt. myös
Sel.)
[4] 517 D, E. Kiistelemään oikeuden varjoista ... oikeamielisyyttä
sinänsä: Platonilla on tässä ja tämmöisissä kohden lähinnä mielessä
Sokrateen oikeudenkäynti, jossa vastaaja nojautui oikeuden ikuiseen
perikuvaan, kun sitä vastoin syyttäjäin lähtökohtana olivat pelkät
varjot, siis tosi-olevaisuutta vailla olevat kuvaimet.
[5] 518 C. Siitä, mikä syntyy: tarkoitetaan sitä, mikä ei ole
ikuisesti olemassa, vaan on syntymisen ja häviämisen alaista.

[6] 519 A. Syntymisen sukua: vrt. edell. Selitys.

[7] 520 C. Kumpaisessakin tehtävässä: niin hyvin viisauden
harrastuksessa kuin valtionhoidossakin.
[8] 520 D. Puhtaassa kirkkaudessa: viisaudenharrastuksen puhtaissa
yli-ilmoissa.
[9] 521 C. Simpukankuoren nurinheittämistä: sananlaskuntapainen, joka
oli saanut alkunsa eräästä lasten leikistä (ostrakinda). Tämä näkyy
pääpiirteiltään olleen seuraavanlainen: Osanottajat olivat jakautuneina
kahteen puolueeseen. Joukkojen väliin heitettiin simpukankuori ja
huudettiin "yö–päivä" tai "yö vai päivä". Ratkaisu riippui siitä,
putosiko kuori niin että sen tumma ulkopuoli vai niin että valkoinen
sisäpuoli jäi näkyviin. Sen mukaan toisen puolueen poikien oli
pötkittävä pakoon toisten ajaessa heitä takaa.

[10] 521 E. Taannoisen esityksemme mukaan: ks. II 376 E ja seur.

[11] 521 E. Voimisteluhan on tekemisissä syntyvän ja häviävän kanssa
j.n.e.: vrt. III 410 C. ja seur., jossa nimenomaan pannaan painoa
siihen, että molemmat kasvatuksen pääkeinot, voimistelu yhtä hyvin kuin
Muusain taidekin, on säädettävä parhaasta päästä sielun vuoksi.
Selvimmin tämä lausutaan III 411 E, jossa Sokrates väittää jonkin
jumalan antaneen ihmisille kaksi taidetta, Muusain taiteen ja
voimistelun, sielun intomielistä ja sen filosofista puolta varten, eikä
suinkaan toista sielua, toista ruumista varten. – Ristiriita ei
kenties ole voittamaton, mutta joka tapauksessa tämä on niitä kohtia,
joista selvimmin käy näkyviin, ettei Platonin "Valtio" ole yhdellä
valamalla valmiiksi valettu teos.
[12] 522 C, D. Palamedes: tarusankari, jota kuvattiin ihmeelliseksi
keksijä-neroksi. Hän se oli muka keksinyt laskutaidon, kirjaimet ynnä
lukutaidon, ajanlaskun, sotajoukkojen jakamisen osastoihin ja yleensä
asetelmataidon sekä monet muut taidot. Hänen tarinansa liittyi Troian
sodan tarupiiriin. Tarinan pääpiirteet ovat seuraavat: Kreikan
etevimmät miehet olivat kilvan kosiskelleet Tyndareoksen (tai
oikeastaan Zeuksen) tytärtä Helenea. Uhkaavan keskinäisen taistelun
välttämiseksi he olivat kuitenkin yhtyneet sellaiseen sopimukseen,
että, jos joku loukkaisi sen miehen oikeutta, joka saisi Helenen
omakseen, kaikkien tulisi rientää hänen avukseen. Kun sitten Helenestä
oli tullut Menelaoksen puoliso, oli troialainen kuninkaanpoika Paris
vietellyt hänet ja vienyt hänet Troiaan. Silloin kosijat kutsuttiin
liittymään yhteiseen Troian-retkeen. Odysseusta kutsumaan olivat
lähteneet Menelaos, Nestor ja Nauplioksen poika Palamedes (kotoisin
Euboiasta). Päästäkseen lähtemästä retkelle, josta, kuten hän tiesi,
oli tuleva kovin pitkällinen, Odysseus oli tekeytynyt mielipuoleksi.
Paljastaakseen hänet Palamedes oli temmannut kehdosta hänen pikkaraisen
poikansa Telemakhoksen ja uhannut miekallaan hänet surmata; toisen
kertomuksen mukaan taas hän oli heittänyt pienokaisen peltoa kyntävän
isän aurankurjen eteen. Odysseus pelasti poikansa uhkaavasta
hengenvaarasta; mutta siten oli käynyt ilmi, että hänen hulluutensa
olikin teeskenneltyä, eikä hän niin ollen enää voinut kieltäytyä
lähtemästä muiden kreikkalaissankarien mukaan. Mutta tästä kohtauksesta
alkaen hän oli leppymättömästi vihannut Palamedesta ja jos jollakin
tavoin koettanut syöstä hänet turmioon; ja vihdoin hän olikin saanut
aikaan sen, että kreikkalaiset surmasivat hänet muka Priamoksen
lahjomana petturina (hänen surmastaan oli muuten olemassa eriäviäkin
kertomuksia). – Tarinan eri kohtia oli kerrottu m.m. hävinneissä n.s.
kyklisissä eepoksissa. Iliaassa sitä vastoin Palamedesta ei edes
mainitakaan, yhtä vähän kuin Odysseiassakaan. Näin ollen hänen
tarinansa ei koskaan kiteytynyt yhtä varmapiirteiseksi kuin muiden
Troian sodan sankarien, vaan jäi hajanaiseksi ja häälyväiseksi.
Myöhemmät runoilijat ja muut kirjailijat sentähden saattoivat sitä
mielin määrin kehitellä ja muunnella. Ateenan kolme suurta traagikkoa
Aiskhylos, Sophokles ja Euripides kirjoittivat kukin "Palamedes"
nimisen tragedian (samoin myös nuorempi, 4:nnellä vuosis. elänyt
Astydamas). Näistä tragedioista ei ole säilynyt kuin vähäisiä
katkelmia, sitaatteja, jotka viittaavat siihen, että niiden
aiheena oli Palamedeen elämän traagillinen loppu. Niinpä Palamedes
eräässä Aiskhyloksen tragedian katkelmassa (Fragm. 181, Dindorf)
puolustautuessaan kavalia syytöksiä vastaan luettelee ihmeellisiä, ylen
tärkeitä keksintöjään. – Tässä yhteydessä mainittakoon myöskin
Gorgiaan, tunnetun sofistan ja puhetaiturin, säilynyt "Palamedeen
puolustuspuhe".
[13] 523 B. Häivekuvia: tämän sanan kreik. vastineella (ta
eskiagraphemena, toisissa paikoin skiagraphia) lähinnä tarkoitetaan
maalauksia, joissa varjostuksen avulla on saatu aikaan katsojaa
harhauttava perspektiivivaikutus. Tämä oli vielä Platonin ajan
maalaustaiteessa jotakin uutta, joka ankaran totuudenvaatimuksen
kannalta tuntui epäilyttävältä.
[14] 527 A. Platon tässä huomauttaa, että geometria eli mittausoppi
oikeastaan kohdistuu ikuisiin, muuttumattomiin suureisiin sinänsä sekä
näiden keskenäisiin suhteisiin, mutta että tämän tieteen harrastajain
käyttämät termit ovat erehdyttäviä, ne kun lähinnä kohdistuvat
piirustettuihin kuvioihin. – Lisäämisestä: kuvion tai viivan
lisäämisestä eli yhdistämisestä toiseen jossakin geometrisessa
suhteessa.
[15] 527 C. Ensiksi ne (nim. sivuvaikutukset), jotka jo mainitsit:
vrt. 526 D, E, jossa paikassa Glaukon mainitsi ne käytännölliset edut,
jotka geometrian tunteminen tuottaa sodassa oleville.
[16] 528 A, B. Platon edellyttää, että vartija-nuorukaisten opinnoissa
noudatetaan tai on noudatettava seuraavaa järjestystä: Aletaan
laskuopista, joka kohdistuu lukuihin. Sitten seuraa se geometrian osa
(planimetria), mikä kohdistuu pintaan (eli tasoon), jolla on kaksi
ulottuvaisuussuuntaa. Kolmantena pitäisi sitten olla se tiede,
jonka esineenä ovat (jähmeät) kappaleet, ne, joilla on kolme
ulottuvaisuussuuntaa. Tähän tieteeseen (stereometriaan) on kuitenkin
Platonin mielestä vasta kovin vähän syvennytty, jotenka hän on
saattanut sen sivuuttaa, siirtyäkseen (527 D) suoraan seuraavaan
tieteeseen, astronomiaan, joka kohdistuu jähmeiden kappaleiden,
nimittäin taivaankappaleiden, kiertoliikkeeseen avaruudessa. Jokainen
eri esineluokka (samoin kuin siihen kohdistuva tiedekin) on laatuaan
edellisen luokan laajennusta (kreik. aukse). – Jonkinmoisena
rinnakkaistieteenä liittyy astronomiaan harmonia- eli musiikkioppi
(ks. 530 C ja seur.). – Platonin esittämä järjestelmä perustuu
Pythagoralaisten oppeihin, joita Platon kuitenkin näkyy jossakin määrin
vapaasti kehittäneen.
[17] 529 D, E. Daidaloksen ... piirtämiä ... kuvioita: Daidalos oli
tarunomainen taiteilija, jonka kerrottiin laatineen niin luontevia ja
eloisia kuvia, että ne näyttivät liikkuvan taikkapa todella liikkuivat.
Platon tässä vertaa Daidaloksen muka laatimia liikkuvia koristekuvioita
taivaanlaen kirjoilmiöihin; ne vastasivat itse totuutta sinänsä yhtä
paljon tai yhtä vähän kuin nämä.
[18] 531 A. Tihennetyt sävelasteet: kreik. pykno'mata. Tällä termillä
tarkoitettanee puoliaskelta pienempiä intervalleja, joita saattoi
mahtua tavallista useampia muiden sävelien väliin. On muistettava, että
kreikkalaisten musiikissa m.m. käytettiin myös neljännesaskelia.
[19] 531 B, C. Tässä kohden Platon panee Sokrateen suuhun pilkallisen
kuvauksen siitä, mitenkä soitinten kieliä kiusataan ja kidutetaan,
mitenkä niiden kanssa riidellään j.n.e. Tämä kuvaus ei kohdistu
tavalliseen virittämiseen soittokappaleen esitystä varten, vaan siihen,
että eräät musiikkiopin tutkijat (ne, joista Glaukon äsken oli puhunut)
muka koettivat jos joillakin keinoin (ja varsinkin kielten kireämmällä
tai höllemmällä pingoituksella) saada täsmälleen selville niitä
matemaattisia suhteita, joiden vastineina eri sävelet ovat; on siis
puhetta kokeista, joiden tarkoitusperä oli teoreettista laatua. Näistä
tutkijoista Sokrates (eli Platon) erottaa toiset, jotka ryhtymättä
moisiin naurettaviin kokeisiin etsivät sävelsuhteista tietoja. Näiden
miesten suorittamat tutkimukset saattavat kyllä osaltaan edistää sen
saavuttamista, johon tosi-filosofit pyrkivät (vrt. 531 D), vaikkakin ne
ainakin osaksi perustuvat korvin kuultaviin ääniin eivätkä puhtaaseen
ajatteluun sinänsä.
[20] 532 C. Jumalallisia kuvaimia: phantasmata theia. Näin on
käsikirjoituksissa luettavana. Tämän mukaan vetten pinnassa ilmenevät
kuvaimet eli heijastukset ovat jumalallisia, tietenkin siksi etteivät
ole keinotekoisia, vaan itse auringon (Aurinko-jumalan) aikaansaamia.
Tämä selitys saapi jonkinmoista tukea eräästä "Sophistes"-dialogin
paikasta, 266 C. Useat tutkijat ovat kuitenkin katsoneet theia-sanan
virheelliseksi, se kun ei tunnu hyvin soveltuvan yhteen
"Valtio"-dialogissa ilmenevän ajatusjuoksun kanssa. Muutosehdotuksista
mainittakoon Fr. Ast'in keksimä ja Platonin saksantajan O. Apeltin
hyväksymä thea = katseleminen. Tämän konjektuuran mukaan esillä oleva
paikka olisi käännettävä suunnilleen näin: kykenemättömyys, joka
siellä vielä estää katsomasta elävien ja kasvien ja auringonvalon
puoleen, sekä vesissä ilmeneviin kuvaimiin (eli heijastuksiin) ja
olevaisten varjoihin suunnattu katse. – 533 D. Näitä taiteita olemme
usein: kts. VI 511 D, E.
[21] 535 A. Taanoista hallitusmiesten valikointiamme: ks. III
412 B–414 B.

[22] 535 C. Niinkuin tuonoin lausuin j.n.e.: ks. VI 495 C–496 A.

[23] 536 D. Sokrates (t.s. Platon) tässä viittaamalla mainitsee
sananlaskuntapaista Solonin säettä (Fragm. 17 Bergk-Hiller-Crusius),
jonka varsinainen sanamuoto on tunnettu useista sitaateista. Prof.
O. Manninen on erittäin sattuvasti suomentanut tämän säkeen näin:
    Vanhentuissanikin kaikk' ikä oppia on.
[24] 537 E. Vaihdokas: kreik. hypobolimaios, lapsi, jonka joku
valheellisesti väitti omaksi lapsekseen; sanaa käytettiin etupäässä
lapsista, jotka lapsettomat vaimot väittivät synnyttäneensä ja joita he
kasvattivat kodissaan omina lapsinaan, jottei puoliso heitä
lapsettomuuden vuoksi hylkäisi. Sellaista petosta rangaistiin Ateenassa
ankarasti.
[25] 539 B. Vrt. V kirjassa, 454 A, oleva sanakiistelyn kuvaus, ynnä
Sel.
[26] 539 C. Keskustella: harjoittaa oikeata dialektiikkaa, pelkän
sanakiistelyn vastakohtana.

[27] 539 D. Tuonoin: ks. 537 B.

[28] 540 C. Pythia: Delphoin Apollonin papitar, joka hurmiotilassa
lausui ilmi jumalan oraakkeli-vastaukset. – Niinkuin olemme
selittäneet: kts. V 451 C ja seur.

KAHDEKSAS KIRJA.[1]

1. -- No niin; olemme siis, Glaukon, tulleet yksimielisyyteen siitä,

että jos valtion on oltava täydelleen hyvin järjestetty, tulee siinä
naisten olla yhteisiä ja lasten ja koko kasvatuksen yhteisiä ja samalla
kaikkien tehtävien olla yhteisiä niin hyvin sodassa kuin rauhassa;
olemme niin ikään tulleet yksimielisyyteen siitä, että kuninkaina
tulee olla niiden, jotka heidän joukossaan ovat etevimmät sekä
viisaudenharrastuksessa että sodassa!

– Niin, siitä on tultu yksimielisyyteen, hän vastasi.

– Ja sovimmepa siitäkin,[2] että hallitsijat, kun he ovat ryhtyneet
hallitusvaltaan, johtavat sotilaita ja asuttavat heidät sellaisiin
asuntoihin kuin taanoin selitimme, asuntoihin, joissa ei mikään ole
kenenkään yksityisomaisuutta, vaan jotka ovat kaikille yhteiset. Ja
paitsi näistä tällaisista asunnoista yhdyimme – jos muistat –
siitäkin, mimmoinen heidän tulojen saantinsa on oleva.
– Kyllä muistan, hän vastasi: – olimme sitä mieltä, ettei kukaan
saanut omistaa mitään sellaista kuin muilla tätä nykyä on, vaan että
heidän tuli sotaan harjaantuneina urhoina ja vartijoina saada muilta
ihmisiltä vuotuiseksi vartijatoimen palkaksi siihen tarvittava elatus
ja että heidän oli pidettävä huolta itsestään ja koko valtiosta.
– Aivan oikein, sanoin. – Mutta kun nyt olemme suoriutuneet tästä
asiasta, tulee meidän jälleen muistella, mistä kohden käännyimme tälle
polulle, jotta taas ryhtyisimme astumaan samaa uraa [josta silloin
poikkesimme].
– Se ei ole vaikeata, hän vastasi, – sillä puhuithan – jotensakin
samaan tapaan kuin nytkin – ikäänkuin olisit suorittanut valtiota
koskevan tutkimuksen loppuun: sanoit toteavasi, että sellainen valtio,
jommoisen silloin olit esittänyt, oli hyvä, ja samoin sen valtion
laatuinen mies; ja sen sanoit, vaikka nähtävästi tiesit voivasi esittää
vielä mainiomman valtion ja vielä mainiomman miehen.[3] Mutta kaikki
muut valtiot siis sanoit vinoon menneiksi, jos tämä valtiomuoto oli
oikea. Ja noiden muiden valtiomuotojen joukossa sanoit muistaakseni
olevan neljä, jotka kannattaisi ottaa lukuun ja joiden virheitä
kannattaisi tarkastaa, samoinkuin myöskin niiden ihmisten, jotka taas
olivat niiden mukaisia, jotta nähtyämme heidät kaikki ja päästyämme
yksimielisyyteen parhaasta ja kehnoimmasta miehestä tarkastaisimme,
onko paras onnellisin ja kehnoin onnettomin, vai onko toisin. Ja kun
kysyin,[4] mitkä nuo neljä valtiomuotoa olivat, joista puhuit, niin
sillä kohdalla Polemarkhos ja Adeimantos puuttuivat puheeseen, ja
silloinpa sinä ryhdyit uudestaan asiaan ja olet nyt saapunut tähän.

– Muistat ihan oikein, sanoin.

– Ryhdy siis painiskelijan tavoin[5] uudestaan samaan otteeseen; minä
esitän saman kysymyksen, ja koeta sinä sanoa sitä, mitä silloin olit
vastaamaisillasi.

– Kyllä, sanoin, – jos siihen pystyn.

– Toivonpa, toden totta, hän sanoi, – itsekin saada kuulla, mitä
hallitusmuotoja noilla neljällä tarkoitit.
– Sen saat kernaasti kuulla, vastasin. – Ne, joita tarkoitan ja
joilla on eri nimetkin, ovat: ensiksikin se, jota enimmät ylistävät,
nimittäin tuo tuttu kreettalainen ja lakoonilainen; sitten toisena
järjestyksessä ja vähemmän ylistettynä valtiomuoto, joka ihan uhkuu
monen monituista pahaa ja jota sanotaan harvainvallaksi [eli
oligarkiaksi]; edelleen tälle vastakkainen ja sitä järjestyksessä
seuraava kansanvalta; ja vihdoin tuo ylevä, kaikista muista
valtiomuodoista eroava rajaton yksinvalta [eli tyranni valta], neljäs
ja äärimmäisin valtion sairaus. Vai minkä muun valtiomuodon voit vielä
mainita – semmoisen nimittäin, joka muodostaa selvän lajin? On näet
kyllä näiden valtiomuotojen välillä herruuksia[6] ja ostettavissa
olevia kuninkuuksia ja niiden kaltaisia valtiomuotoja ja saattaapa
niitä löytää yhtä monta barbaarien kuin helleenienkin keskuudessa.
– Niin, hän vastasi; – kuuleehan niitä mainittavan lukuisia ja
oudonlaisia.

2. -- Tiedätkö siis, minä kysyin, -- että ihmisluonteitakin

välttämättömästi täytyy olla yhtä monta lajia kuin on erilaisia
valtiomuotoja? Vai luuletko, että valtiomuodot syntyvät jostakin
"tammesta tai kalliosta",[7] eivätkä valtiossa vallitsevista luonteiden
ominaisuuksista, jotka ikäänkuin painollaan vetävät kaiken muun
mukaansa?
– En minä mitenkään, hän vastasi, – usko niiden syntyvän mistään
muusta kuin juuri näistä.
– Jos siis valtiomuotoja on viisi lajia, niin lienee kai yksilöiden
sielunlaatujakin viisi.

– Kuinkas muuten?

– Sitäpä yksilöä, joka on parhaimmisto valtaisen valtion laatuinen,
sitähän olemme jo esitelleet, sitä yksilöä nimittäin, jota syystä
sanomme jaloksi ja oikeamieliseksi.

– Niin olemme.

– Eiköhän siis sen jälkeen ole tarkastettava huonompia yksilöitä:
taistelunhaluista ja kunnianhimoista, joka vastaa lakoonilaista
valtiojärjestystä, ja sitten taas harvainvallanluontoista ja
kansanvallanluontoista ja yksinvallanluontoista, jotta sitten,
tutustuttuamme väärämielisimpään, asettaisimme hänet oikeamielisimmän
rinnalle ja siten pääsisimme lopulliseen selvyyteen siitä, mitenkä
täydellinen oikeamielisyys ja täydellinen väärämielisyys suhtautuvat
toisiinsa sen ihmisen onnellisuuteen ja onnettomuuteen nähden, jossa
kumpikin asustaa? Ja emmekö sen mukaan joko Thrasymakhoksen oppia
noudattaen pyri vääryyteen, taikka nyt selviävää todistelua noudattaen
pyri oikeamielisyyteen?

– Kaikin mokominhan, hän vastasi, – on tehtävä sillä tavoin.

– Eiköhän meidän siis ole meneteltävä samalla tavoin kuin äsken?
Aloitimme silloin tutkimalla eri luonteenlaatuja valtioissa ennenkuin
niitä tutkimme yksilöissä, siksi, että ne valtioissa esiintyivät
selvemmin; eiköhän meidän siis nytkin samalla tavoin ole ensin
tarkastettava kunnianhimoon perustuvaa valtiojärjestystä[8] – en
näet tiedä mitään muuta käytännössä olevaa nimeä; muuten se olisi
sanottava joko timokratiaksi tai timarkiaksi – ja sen rinnalla
vastaavanlaatuista miestä; sitten harvainvaltaa ja harvainvaltalaista
miestä; ja emmekö edelleen luo katsettamme kansanvaltaan ja sen mukaan
tarkasta kansanvaltalaista miestä sekä neljänneksi, kun olemme tulleet
tyrannivallan alaiseen valtioon ja tutustuneet siihen, katsele taas
tyrannivaltaista sielua ja koeta tyydyttävästi ratkaista sitä
kysymystä, jonka olemme ottaneet ratkaistavaksemme?[9]
– Sillä tavoin suoritettu tarkastus ja ratkaisu lienee kyllä
asianmukainen, hän vastasi.

3. -- No, sanoin, -- koettakaamme siis esittää, millä tavoin parhainten

vallasta [eli aristokratiasta] saattaa sukeutua timokratia. Eiköhän
yksinkertaisesti ole niin, että valtiojärjestyksen muutos aina saa
alkunsa juuri siitä kansan osasta, jolla on hallitusvalta hallussaan,
silloin nimittäin, kun tämän kansanosan omassa keskuudessa syntyy
eripuraisuutta, vaan että jos tämä kansanosa on yksimielinen –
olkoonpa, että se on hyvinkin vähälukuinen – valtiojärjestyksen
mullistus on mahdoton?

– Kyllähän niin on.

– Kuinka siis, Glaukon, minä kysyin, – kuinka meidän valtiomme joutuu
mullistuksen alaiseksi ja millä tavoin puolustusväkemme ja
hallitusmiehemme tulevat joutumaan eripuraisuuteen toistensa kanssa ja
omassa keskuudessaan? Vai tahdotko, että Homeroksen tavoin rukoilemme
runottaria kertomaan meille "kuin tora tuiskattiin"[10] heihin, ja
uskommeko että he, puhuessaan korkealentoisesti traagilliseen tyyliin,
tarkoittavat täyttä totta, vaikka vain laskevat leikkiä ja kujeilevat
kanssamme, niinkuin lasten kanssa leikitellään?

– Millä tavoin he sitten puhuvat?

– Suunnilleen tähän tapaan: kyllä näin rakennettua valtiota ei
helposti järkytetä; mutta, koska kaikki syntynyt on häviämisen alaista,
niin ei tällainenkaan valtiorakennus ole iäti pysyväinen, vaan se tulee
hajoamaan.
Ja hajoaminen on tällainen: niin hyvin maasta versovissa kasveissa kuin
maan päällä oleskelevissa eläimissäkin ilmenee sekä sielun että
ruumiiden hedelmällisyys ja hedelmättömyys silloin, kun kullekin
[olio-lajille] ympyrän kierto päättää kokonaisen kierroksen, joka
lyhytikäisillä on lyhyt, pitkäikäisillä pitkä. Mutta niin viisaat kuin
ne henkilöt ovatkin, jotka olette kasvattaneet valtion johtajiksi, he
eivät silti tule laskelmalla ynnä havainnolla löytämään teidän
sukukuntanne onnekkaan hedelmällisyyden ja sen hedelmättömyyden
ajankohtia, vaan nämä jäävät heiltä vaarinottamatta, ja he tulevat
joskus tuottamaan maailmaan lapsia ajankohdalla, jolloin se ei olisi
saanut tapahtua. Jumalallisella sukukunnalla on kyllä kiertopiiri,
jonka itseensä sulkee täydellinen luku, mutta inhimillisellä
sukukunnalla kiertopiirin lukuna taas on ensimmäinen luku, jossa juuri
ja neliökerronnat, saaden kolme dimensionia ja neljä rajaa – luku,
joka on muodostunut sellaisista aineksista, jotka yhtäläistyttävät ja
erikoistuttavat ja kasvavat ja kapenevat – ensimmäinen luku siis,
jossa nuo kerronnat tekevät kaiken keskenään mitalliseksi ja
verrannolliseksi. Näiden kerrontain pohjana oleva luku, jossa vallitsee
suhde 3:4, synnyttää avioliitossa viisi-luvun kanssa, kolme kertaa
korotettuna, kaksi "harmoniaa". Näistä toinen on kerrottu yhtä monta
kertaa samansuuruisen luvun kanssa [se on siis neliö] ja tämä neliö on
yhtä monta kertaa kerrottu sadalla. Toinen "harmonia" taas on kyllä
toiseen suuntaan samanpituinen, mutta toiseen suuntaan pitkulainen
[ollen siis suunnikas], muodostunut sadasta viisi-luvun ratsionaalisten
halkaisijain neliöluvusta, siten että nämä halkaisijat ovat kukin
vailla yhtä, ja irratsionaaliset vailla kahta, sekä sadasta kolme-luvun
kuutiosta.[10a] Koko tämä geometrinen luku se hallitsee parempia ja
huonompia syntymiä; ja kun teidän vartijanne eivät niitä tiedä, vaan
naittavat morsiamet sulhoille ajattomaan aikaan, niin lapsista ei tule
jaloluontoisia eikä onnellisia. Näistä vanhempien sukupolvien miehet
kyllä hallitustoimiin asettavat vain parhaimmat. Mutta kun nämä ovat
päässeet isiensä valta-asemaan, alkavat he, koska kuitenkin ovat
ala-arvoiset, vartijoina ollessaan olla meistä välittämättä, antaen
Muusain taiteille vähemmän arvoa kuin niille olisi annettava; ja sitten
he tulevat olemaan välinpitämättömiä ruumiinharjoituksistakin. Siten
lapsemme yhä enemmän vieraantuvat muusalaisesta sivistyksestä. Ja
niiden joukosta asetetaan hallitusmiehiä, joilla ei juuri ole
vartijoille kuuluvaa kykyä arvostella Hesiodoksen runoelmassa ja teidän
keskuudessanne esiintyviä eri sukupolvia: kultaista, hopeista, vaskista
ja rautaista. Ja kun hopeaan on sekoittuneena yhteen rautaa ja kultaan
vaskea, tulee siitä sukeutumaan erilaisuutta ja yhteensoveltumatonta
epäsuhtaisuutta, ja kun nämä ovat syntyneet, niin ne aina kaikkialla,
missä vain ovat ilmaantuneet, synnyttävät sotaa ja vihamielisyyttä.
Niinpä on sanottava, että aina "moist' on juurta"[11] sisällinen
eripuraisuus kaikkialla, missä se milloinkin ilmestyy.
– Kylläpä tulemme, hän sanoi, – myöntämään, että he ovat vastanneet
oikein.
– Niin, minä vastasin, – siitähän emme pääse, kun vastanneet ovat
itse Muusat.

– No, hän kysyi, – mitähän Muusat tämän jälkeen sanovat?

– Kun eripuraisuutta oli syntynyt, vastasin, – pyrkivät toiset kaksi
sukua, rautainen ja vaskinen, vetämään kansaa rahan ansaitsemiseen ynnä
maan, talon, kullan ja hopean hankkimiseen, molemmat muut taas,
kultainen ja hopeinen, vetivät, koska eivät olleet vaivaisia, vaan
sieluiltaan täynnä synnynnäistä rikkautta, hyveen ja vanhan
järjestyksen puoleen. He ryhtyivät väkivaltaan ja ponnistelivat
toisiansa vastaan ja suostuivatpa lopulta jakamaan keskenään maan ja
talot ja ottamaan ne yksityisomaisuudeksi ja orjuuttamaan ne, joita
ennen olivat suojelleet vapaina ihmisinä, ystävinään ja elättäjinään,
ja pitämään heitä perioikkien ja orjien asemassa ja itse huolehtimaan
sekä sodasta että heidän vartioimisestaan.
– Kyllä tämä muutos, hän sanoi, – mielestäni tapahtuu juuri näistä
syistä.
– No, kysyin, – eiköhän sellainen valtiojärjestys liene parhainten
vallan ja harvainvallan keskivälillä?

– Juuri niin.

4. -- Tällä tavoin siis muutos tulee tapahtumaan; entä mimmoinen

olotila tulee siellä vallitsemaan muutoksen jälkeen? Vai onko selvää,
että uusi järjestys tulee osaksi muodostumaan entisen, osaksi taas
harvainvaltaisen järjestyksen kaltaiseksi, koska se on niiden
keskivälillä, ja että siinä myöskin tulee olemaan jotakin sille
itselleen ominaista?

– Niin juuri, hän vastasi.

– Eiköhän se esivallan kunnioittamisessa, esitaistelijaluokan
pidättäytymisessä maanviljelys- ja ammattitöistä ja muusta
rahanansaitsemistoiminnasta, yhteisten ateriain järjestämisessä ja
voimistelun ja sotaisen harjoituksen harrastamisessa, – eiköhän se
kaikissa näissä tule noudattamaan entistä järjestystä?

– Kyllä.

– Kun se taasen, sentähden, että ne viisaat miehet, joita sillä enää
on, eivät ole eheäluontoiset ja lujat, vaan sekaluontoiset, ei tohdi
päästää viisaita valtaan, ja kun se taipuu kiihkomielisten ja
yksitahkoisempien puoleen, niiden, jotka ovat luodut enemmän sotaa kuin
rauhaa varten, kun se edelleen pitää arvossa sotajuonia ja ovelia
metkuja ja yhtä mittaa käy sotaa, – niin sellaiset piirteet kai
parhaasta päästä ovat sille itselleen ominaisia?

– Niin on.

– Ja tulevatpa sellaiset ihmiset, sanoin, – olemaan rahanhimoisia,
niinkuin harvainvaltaistenkin valtioiden kansalaiset, ja salassa
antautumaan kiihkomielin kullan ja hopean palvontaan, heillä kun on
aitat ja omat aarrekammiot, joihin voivat varojaan kätkeä, ja vieläpä
tarkkaan suojattuja asuntoja, suorastaan omia hautomapesiään, joissa
voivat tuhlata paljonkin naisille ja niille, joille vain haluavat.

– Ihan totta, hän sanoi.

– Kaiketi he myös tulevat olemaan itaria, koska panevat rahalle suurta
arvoa, mutta eivät julkisesti voi sitä itselleen hankkia, ja auliisti
kuluttamaan mielihalujensa tyydyttämiseen muiden omaisuutta ja
poimiskelemaan nautintojaan varkain, poikasien tavoin livistäen
isäänsä, lakia, pakoon; heitä ei näet ole kasvattanut vakuuttava puhe,
vaan pakko, – johtuen siitä, että on halveksittu todellista Muusaa,
sitä Muusaa, johon ovat yhtyneinä puhelu ja filosofia [eli
viisaudenharrastus], ja sen sijaan kunnioitettu ruumimharjoitusta muka
Muusain taidetta arvokkaampana.
– Kuvaatpa, Glaukon sanoi, – valtiojärjestystä, jossa on kauttaaltaan
pahaa ja hyvää sekoittuneena.
– Sekaluontoinen se on, vastasin, – mutta ainoastaan yksi ominaisuus
tulee siinä kaikista selvimmin näkyviin, nimittäin taistelunhimo ja
kunnianhimo, perustuen kiihkomielisen sielunosan hallitsevaan asemaan.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Kaiketi siis, minä lausuin, – tämä valtiojärjestys on näin syntynyt
ja tämänlaatuinen, – jos näet tyydytään valtion pohjapiirroksen
esittämiseen eikä siitä laadita tarkkaan viimeisteltyä kuvaa; voidaan
näet pohjapiirroksestakin riittävän selvästi havaita oikeamielisimmän
ja väärämielisimmän miehen laatu. Jos taas tehtäisiin selko kaikista
valtioista ja kaikista luonteenlaaduista mitään sivuuttamatta, niin
siitäpä olisi työtä määrättömiin asti.

– Oikein puhuttu, hän sanoi.

5. -- No mikähän tämän valtiojärjestyksen mukainen mies on? Mitenkä hän

on ilmaantunut ja mimmoinen hän on?

– Minäpä arvelen, Adeimantos virkkoi, – hänen olevan jotensakin tämän
Glaukonin kaltainen, ainakin kunnianhimon puolesta.
– Saattaa niin olla, minä vastasin, – mitä siihen kohtaan tulee;
mutta näihin toisiin seikkoihin nähden hän ei minusta tunnu olevan
Glaukonin kaltainen.

– Mimmoisia seikkoja tarkoitat?

– Hänen on, vastasin, – oltava itsehyväisempi ja jonkin verran
kauempana Muusoista – mutta kuitenkin Muusoihin mieltynyt, ja hän on
kyllä oleva harras kuuntelemaan, mutta hän ei saa millään ehdolla olla
puhetaitoinen. Ja orjia kohtaan sellainen mies kaiketi on tuima, – hän
ei näet heitä kerrassaan ylenkatso, niinkuin oikein sivistynyt mies
tekee –; vapaita kohtaan hän on hyväsävyinen ja hallitusmiehille
erittäin kuuliainen; hän rakastaa valtaa ja kunniaa, mutta ei katso
itseään valtaan oikeutetuksi puhetaidon eikä minkään semmoisen nojalla,
vaan sotaisten urotöiden ja yleensä sotaisten ansioiden vuoksi; ja hän
rakastaa ruumiinharjoituksia ja metsästystä.
– Niin, hän vastasi, – tämä se on sellaisen valtion mukainen
luonteenlaatu.
– No eiköhän myöskin ole niin, kysyin, – että sellainen mies kyllä
nuorena saattaa halveksia rikkautta, mutta iän karttuessa mieltyy
siihen yhä enemmän, sentähden, että hänessä on jokin määrä
rahanhimoisen henkilön luonteenlaatua eikä hän ole ehdottoman
eheäluontoinen hyveeseen nähden, hän kun on joutunut parasta
vartijaansa vaille?

– Mikä se vartija on? Adeimantos kysyi.

– Muusalaiseen sivistykseen liittynyt järkiajattelu, vastasin; – se
se yksin on sille, jossa sitä on, hyveen turvaajana kautta koko elämän.

– Mainiosti puhuttu, hän sanoi.

– Ja juuri sellainen timokraattinen nuorukainen on, hän kun on
timokraattisen valtion kaltainen.

– Aivan niin.

– Ja sellaiseksi hän tulee, sanoin, – suunnilleen seuraavalla tavoin.
Tapahtuu välistä, että nuorukaisella on kunnon isä, joka asuu huonosti
hallitussa valtiossa ja vieroo kunnia-asemia, hallitusvirkoja ja
käräjöintiä ynnä kaikkea sellaista puuhailua ja suostuu olemaan
alakynnessä, kunhan vain saa olla harmillisista asioista erillään.
– No niin, Adeimantos tokaisi, – millä tavoin siitä nuorukaisesta
tulee timokraatti?
– Kun hän ensiksikin, sanoin, – kuulee äitiänsä, joka on harmissaan,
siksi ettei hänen puolisonsa ole valtion hallitsevia miehiä, ja joka
siitä syystä joutuu alemmuuteen muiden vaimojen kesken ja lisäksi vielä
näkee, ettei mies suuriakaan välitä varojen hankkimisesta eikä huoli
riidellä ja syytää soimauksia, ei yksityisasioissa tuomioistuinten
edessä, eikä julkisissa kokouksissa, vaan ottaa kaiken sellaisen
kevyeltä kannalta; ja kun hän [nim. äiti] huomaa miehen aina
kohdistavan ajatuksensa omaan itseensä, suoden vaimolleen yhtä vähän
kunnioitusta kuin halveksintaakaan, – niin, kun nuorukainen kuulee
äitinsä olevan kaikesta tästä harmistuneena ja sanovan isän
epämiehekkääksi ja kerrassaan veltoksi, ja kaikkea muuta, jommoista
naisten on tapa veisata sellaisista vastuksista – –
– Niin, Adeimantos virkkoi, – kylläpä heillä on valitusvirsiä,
monilukuisia ja heidän itsensä kaltaisia!
– No tiedäthän, sanoin, – että välistä sellaisten miesten orjatkin,
vieläpä sellaisetkin, jotka tuntuvat olevan hyvänsuopia, salaa puhuvat
heidän pojilleen samaan suuntaan, vieläpä että he, jos ovat havainneet
jonkun joko olevan isälle velkaa taikka muuten polkevan hänen
oikeuttaan ja ettei hän ryhdy toimenpiteisiin tuota henkilöä vastaan,
kehoittavat poikaa rankaisemaan kaikkia sellaisia, kunhan on varttunut
mieheksi, ja olemaan isää miehekkäämpi. Ja kun hän menee ulos, saa hän
kuulla ja nähdä muuta samanlaista: että kaupungissa niitä, jotka
tyytyvät hoitamaan omia asioitaan, sanotaan yksinkertaisiksi ja ettei
heitä pidetä suuressakaan arvossa, mutta että sellaisia ihmisiä, jotka
puuhaavat asioissa, mitkä eivät heille kuulu, kunnioitetaan ja
ylistetään. Silloin tietenkin käy niin, että, kun nuorukainen kuulee ja
näkee kaiken sellaisen ja toiselta puolen taas kuulee isänsä sanat ja
läheltä näkee hänen elämänharrastuksensa muiden ihmisten harrastusten
rinnalla, kumpainenkin elämänlaatu pyrkii vetämään häntä puoleensa: isä
kastelee ja kasvattelee hänen sielunsa järkiosaa, muut taas sen
himokasta ja kiihkomielistä osaa. Ja koska hän synnynnäiseltä
luonnonlaadultaan ei ole mikään paha mies, mutta on ollut noiden muiden
huonossa seurassa, niin hän kumpaistenkin tempomana joutuu niiden
keskivälille ja luovuttaa sielunsa hallitusvallan keskimmäiselle
sielunosalle, taistelunhaluiselle ja kiihkomieliselle, ja hänestä tulee
kopea ja kunnianhimoinen mies.
– Mielestäni olet, hän sanoi, – tyystin tehnyt selkoa sen miehen
kehityskulusta.
– Olemme siis, minä sanoin, – selvillä toisesta valtiojärjestyksestä
ja samaten toisesta miestyypistä.

– Niin olemme, hän vastasi.

6. -- Emmeköhän tämän jälkeen -- käyttääkseni Aiskhyloksen sanoja, --

ryhdy esittämään "toista toisen kaupungin kohdalle asetettua
miestä",[12] taikka mieluummin, suunnitelmamme mukaan, ensin sitä
toista kaupunkia?

– Niin tietenkin, hän vastasi.

– Se valtiojärjestys, joka tulee äsken kuvaamamme jälkeen, on kaiketi,
niin minä luulen, oligarkia [eli harvainvalta].
– Mimmoista valtiojärjestystä, hän kysyi, – harvainvallalla
tarkoitat?
– Sitä, vastasin, – joka perustuu varallisuusasteisiin, –
valtiojärjestystä, jossa valta on rikkailla, mutta köyhällä ei ole
vallassa mitään osallisuutta.

– Ymmärrän, hän sanoi.

– Eiköhän nyt ensiksi ole tehtävä selkoa siitä, mitenkä valtio
timarkiasta muuttuu oligarkiaksi?

– Kyllä.

– Onhan oikeastaan, sanoin, – sokeallekin ilmeistä, millä tavoin tuo
muutos tapahtuu.

– Nimittäin millä tavoin?

– Äskeisen valtiojärjestyksen viepi häviöön tuo kullalla täytetty
raha-aitta, joka kullakin on. Ensiksi he näet keksivät itselleen
kulunkeja ja vääntelevät lakejaan siihen suuntaan eivätkä niitä
tottele, – eivät itse eivätkä heidän naisensakaan.

– Niin taitaa käydä, hän vastasi.

– Ja sitten luullakseni käy niin, että, kun he näkevät toinen toisensa
ja ryhtyvät kilpailuun, he saavat enimmät joukostaan samanlaisiksi.

– Niin taitaa käydä.

– Ja siitä lähtien he menevät, sanoin, – yhä edemmäksi
rahanhaalimisessa ja antavat hyveelle sitä vähemmän arvoa, kuta
suuremmassa arvossa he pitävät rahaa. Vai eikö hyve eroa rikkaudesta
siinä määrin, että, kun kumpikin on ikäänkuin vaakakupissa, toinen aina
painuu alas kun toinen nousee?

– Kyllä niin on, hän vastasi.

– Siis kun rikkautta ja rikkaita valtiossa pidetään arvossa, annetaan
hyveelle ynnä kunnollisille ihmisille vähemmän arvoa.

– Se on selvää.

– Ja sitä, mitä kulloinkin pidetään arvossa, sitä tietenkin
harrastetaan, mutta sitä, mitä halveksitaan, lyödään laimin.

– Niin on.

– Sen sijaan siis, että olivat taistelunhaluisia ja kunnianhimoisia
miehiä, on heistä lopulta tullut rahanhankinnan harrastajia ja rahan
rakastajia, ja rikasta he ylistävät ja ihailevat ja hänet ylentävät
valta-asemaan, mutta köyhää halveksivat.

– Aivan niin.

– Ja kaiketi he siis sitten lailla säätävät harvainvaltaisen
valtiolaitoksen rajamääräyksen: he näet määräävät varallisuusasteikon,
korkeamman, missä harvainvalta on jyrkempi, alemman, missä se on
vähemmän jyrkkä, ja julistavat, että se, jonka varallisuus ei nouse
säädettyyn määrään, ei pääse hallitusvaltaan osalliseksi. Ja tämän he
ajavat läpi väkipakolla, asevoimin – jolleivät, ennenkuin on siihen
jouduttu, ole peloittelemalla panneet tätä tämänlaatuista
valtiojärjestystä toimeen. Eikö ole niin?

– Juuri niin.

– Tämä se siis, lyhyesti sanoen, on harvainvallan perustamistapa.

– Niin, hän myönsi; – mutta mimmoinen tämä valtiojärjestys on
laatuaan? Ja mimmoisia ne viat ovat, joiden äsken sanoimme sitä
haittaavan?

7. -- Ensimmäinen vika, sanoin, -- on juuri itse rajamääräyksen

laadussa. Ajattelehan, jos joku asettaisi laivanohjaajat sillä tavoin,
varallisuusasteen nojalla, mutta ei antaisi sitä tointa köyhälle,
vaikka tämä olisikin ohjaamiseen kykenevämpi!
– Kylläpä uskon, hän vastasi, – että laivakulku heiltä luonnistuisi
kurjasti!
– No eiköhän käy samalla lailla myöskin, kun hallittavana on mikä muu
tahansa?

– Kyllä minun ymmärtääkseni.

– Entä onko valtio poikkeuksena? minä kysyin, – vai käykö valtionkin
samalla tavoin?
– Kyllä, mitä suurimmassa määrin, hän vastasi; – sillä onhan sen
hallitseminen vaikein ja tärkein.
– Siinä siis lienee yksi harvainvaltaa haittaava vika, ja se erittäin
suuri.

– Näkyy olevan.

– Entä seuraava vika? Onkohan se vähäisempi?

– Mitä vikaa tarkoitat?

– Sitä, ettei sellainen valtio ole yhtenäinen valtio, vaan että siinä
pakostakin on kaksi valtiota, toinen köyhien, toinen rikkaitten; ja
nämä asuvat samassa paikassa ja ovat alati väijyksissä toisiansa
vastaan.

– Totta Zeus, hän sanoi, – eipä se vika ole edellistä vähäisempi.

– Mutta eipä tämäkään seikka ole edullinen, se nimittäin, että heidän
kaiketi on mahdotonta käydä mitään sotaa; jos he aseistavat kansan
suuren enemmistön ja käyttävät sitä sodassa, täytyy heidän pelätä sitä
enemmän kuin vihollisia; jos taas eivät sitä käytä, niin käy itse
taistelussa näkyviin, että toden totta ovat "harvainvaltaisia" [s.o.
vain harvojen käskijöitä]; ja lisäksi tulee, ettei heidän tee mieli
suorittaa sotaveroja, he kun ovat rahan rakastajia.

– Ei se edullista ole.

– Entä edelleen: onko mielestäsi se menettely oikea, jota taannoin
moitimme, se nimittäin, että sellaisessa valtiossa samat henkilöt
hääräilevät useissa eri toimissa, harjoittaen yht'aikaa maanviljelystä
ja rahanansaitsemista ja sotaa?

– Ei mitenkään.

– No harkitsepas edelleen, eiköhän tämä valtiojärjestys ole
ensimmäinen, joka joutuu seuraavalle epäkohdalle alttiiksi –
epäkohdalle, joka on kaikista näistä pahoista seikoista pahin.

– Mikä se epäkohta on?

– Se on siinä, että toinen saattaa myydä pois kaiken omaisuutensa ja
toinen taas ostaa sen, ja että edellinen myytyään omaisuutensa voi asua
valtiossa, vaikk'ei ole mikään siihen kuuluva jäsen, ei rahanansaitsija
[eli liikemies] eikä käsityöläinen, ei ratsumies eikä täysiaseinen
jalkasoturi, vaan sellainen, jota sanotaan köyhäksi ja
varattomaksi.[13]
– Niin, hän sanoi, – kyllä se on ensimmäinen valtiojärjestys, joka
joutuu sille epäkohdalle alttiiksi; ei semmoista epäkohtaa
oligarkioissa ainakaan ehkäistä; eiväthän niissä muuten toiset olisi
ylenmäärin rikkaita ja toiset rutiköyhiä.
– Olet oikeassa; mutta harkitsehan tätä kysymystä: silloin kun
sellainen mies oli rikas ja tuhlaili varojansa, oliko valtiolla hänestä
silloin sen enempää hyötyä äskenmainittuihin toimiin nähden? Vai oliko
niin, että hän kyllä näytti kuuluvan vallanpitäjiin, mutta
todellisuudessa ei ollut valtion hallitsija eikä sen palvelija, vaan
ainoastaan niiden varojen kuluttaja, joita hänellä oli?
– Niinpä oli, hän vastasi; – mies näytti olevan jotakin muuta, mutta
ei ollutkaan kuin pelkkä kuluttaja.
– Voimmekohan siis, kysyin, – sanoa, että niinkuin kennoon syntyy
kuhnuri, parven vaurioksi, samoin sellainen mieskin on kodissaan
kuhnuri ja valtiolle vaurioksi?

– Aivan niin, Sokrates, hän vastasi.

– No Adeimantos, eikö jumala ole luonut kaikkia noita siivekkäitä
kuhnureja odattomiksi mutta taas, mitä näihin jalan kulkeviin
kuhnureihin tulee, tehnyt toisia niistä odattomiksi, vaan varustanut
toisia peloittavilla odilla? Ja eivätkö odattomien joukkoa ole ne,
jotka lopulta vanhuuden päivinä ovat kerjäläisiä, odilla varustettujen
joukkoa taas kaikki, joita sanotaan pahantekijöiksi?

– Kerrassaan totta, hän vastasi.

– Onhan näin ollen selvää, minä sanoin, – että jos jossakin valtiossa
näet kerjäläisiä, niin sillä paikkakunnalla jossakin piilee varkaita ja
kukkaronnäpistelijöitä ja pyhäkköjen ryöstäjiä ja muita, joilla on
virkana kaikenlaiset senlaatuiset konnantyöt.

– Se on selvää, hän vastasi.

– No kuinkas onkaan? Etkö harvainvaltaisissa yhteiskunnissa näe
kerjäläisiä?
– Vähäpä puuttuu, hän sanoi, – etteivät niitä ole kaikki muut paitsi
hallitusmiehet.
– Eikö meidän siis, minä kysyin, – ole uskottava, että niissä
valtioissa myöskin on lukuisia odilla varustettuja pahantekijöitä,
joita viranomaiset visusti koettavat pitää väkisin aisoissa?

– Se kai on meidän uskottava, hän vastasi.

– Emmekö näin ollen tule vakuuttamaan, että syy, minkä tähden niihin
syntyy sellaisia ihmisiä, on sivistyksen puutteessa ja kehnossa
kasvatuksessa ja huonossa valtion järjestyksessä?

– Kyllä.

– Sellainen siis harvainvaltaisesti hallittu valtio on, ja niin paljon
siinä on epäkohtia – vieläpä luultavasti useampiakin.

– Taitaa melkein olla niin, hän vastasi.

– Tämäkin valtiojärjestys, sanoin, – olkoon nyt meidän puoleltamme
loppuun käsitelty, se nimittäin, jota sanotaan oligarkiaksi [eli
harvainvallaksi] ja jossa hallitusvalta perustuu varallisuusasteisiin;
tarkastakaamme sen jälkeen tämän valtiojärjestyksen mukaista miestä,
mitenkä hän siksi tulee ja mimmoinen hän siksi tultuaan on.

– Aivan niin, hän sanoi.

8. -- Eiköhän hänen muuttumisensa tuosta taannoisesta timokraattisesta

miehestä oligarkkiseksi mieheksi tapahdu parhaasta päästä tällä
tavoin?[14]

– Millä?

– Kun hän, ollen timokraattisen miehen poika, alussa kyllä noudattaa
isänsä esimerkkiä ja seuraa hänen jälkiään, mutta sitten näkee hänen
äkkiä, ikäänkuin törmäisi karille, joutuvan haaksirikkoon valtiota
vastaan ja hukkaavan sekä tavaransa että oman itsensäkin, ja sitten
jouduttuaan tuomioistuimen eteen, sykofanttien [ammatti-ilmiantajain]
panettelemana joko menettävän henkensä tai joutuvan maanpakoon tai
menettävän kansalaisoikeutensa ja kaiken omaisuutensa –

– Sehän on kyllä luultavaa, hän huomautti.

– Niin, kun hän, hyvä ystävä, näkee tämän ja saa sitä kokea ja
menettää omaisuutensa, niin hän luullakseni pelästyksissään heti
syöksee kunniantunnon ja tuon mainitsemamme intomielen nurin niskoin
alas sielunsa valtaistuimelta ja kääntyy rahanhankkimiseen ja koettaa
itarasti ja pikkumaisesti säästämällä ja raatamalla koota itselleen
varoja. Etkö luule, että sellainen mies silloin nostaa tuolle
valtaistuimelle himokkaan ja rahanahneen sielunaineksen ja tekee siitä
sielunsa suurkuninkaan, koristaen tätä tiaaroilla ja kaulakäädyillä ja
käyrämiekoilla?

– Luulen kyllä, hän vastasi.

– Ja pantuaan järjellisen ja intomielisen sielunaineksen istumaan
maahan tämän kuninkaan kummallekin puolelle, hänen jalkojensa juureen
ja tehtyään niistä orjia hän ei salli edellisen miettiä eikä pitää
silmällä mitään muuta kuin millä keinoin hän saa varansa kasvamaan
pienemmistä suuremmiksi, eikä taas jälkimmäisen ihaella ja kunnioittaa
mitään muuta kuin rikkautta ja rikkaita ihmisiä eikä suunnata
kunnianhimoansa niin mihinkään muuhun kuin varojen hankkimiseen ja
siihen, mikä mahdollisesti saattaa tähän johtaa.
– Ei millään muulla tavoin, hän sanoi, – muutos kunnianhaluisesta
nuorukaisesta rahanhimoiseksi tapahdu niin rutosti eikä ole niin
valtava.

– Ja eikö rahanhimoinen nuorukainen ole oligarkian mukainen? kysyin.

– Ainakin hän on muuttunut sellaisesta miehestä, joka on sen
valtiojärjestyksen tapainen, josta oligarkia kehittyi. –

– Tarkastakaamme siis, lieneekö hän oligarkian kaltainen.

– Tehdään niin.

9. -- Eikö hän siis liene sen kaltainen ensiksikin siinä, että hän

pitää rahaa suuremmassa arvossa kuin mitään muuta?

– Kuinkas muuten?

– Ja kaiketi siinä, että hän on kitsas ja työteliäs ja tyydyttää
ainoastaan välttämättömät halunsa, mutta ei suvaitse muita menoja, vaan
tukehduttaa muut halunsa turhanpäiväisinä.

– Aivan niin.

– Ja hän on siivoton ihminen, sanoin, – ja haalii tuloja vaikka
mistä, ollen aittoihin kerääjä, jommoisia ihmisten suuri joukko
ylistääkin. Vai eikö juuri tämä mies liene sellaisen valtiojärjestyksen
mukainen?
– Niin ainakin minusta näyttää, hän vastasi; – antaahan hän samoin
kuin sellainen valtiokin rahalle suurimman arvon.
– Niin, sillä luullakseni sellainen mies, sanoin, – ei ole
sivistyksen harrastaja.
– Tuskinpa vain, hän sanoi; – eihän hän silloin olisi pannut sokeaa
[nim. rikkauden jumalaa] koorinsa johtajaksi eikä pitäisi häntä
suurimmassa kunniassa.
– Hyvä! sanoin. – Mutta harkitsehan tätä seikkaa: eikö meidän ole
sanottava, että hänessä [oikean] sivistyksen puutteen vuoksi kehittyy
kuhnurin mielitekoja, osaksi köyhäläisen-, osaksi pahantekijän-omaisia,
– mielitekoja, joita hänen muut pyrkimyksensä väkisin pitävät
aisoissa?

– Kyllä, hän vastasi.

– No tiedätkö, sanoin, – mihin sinun on suunnattava katseesi
havaitaksesi heidän konnuuksiansa?

– Mihin? hän kysyi.

– Siihen tapaan, mitenkä he hoitavat orpojen holhousta ja muuta
sellaista tehtävää, mikä joutuu heidän suoritettavakseen, niin että
saavat runsasta tilaisuutta harjoittaa vääryyttä.

– Se on totta.

– Eikö siis siten käy selväksi, että tämä mies muissa asiatoimissaan,
joissa hänellä on hyvä maine, koska hän niissä näyttää rehelliseltä,
hillitsee muut hänessä piilevät pahat himot säädyllisesti pakottamalla
itsensä, ei taivuttamalla näitä himoja sen nojalla, että ne ovat
väärässä eikä tyynnyttämällä niitä järkiperusteluin, vaan väkipakolla
ja pelolla, hän kun vapisee muun omaisuutensa puolesta?

– Niin, hän vastasi, – se on ihan selvää.

– Ja hyvä ystävä, sanoin, – kun heidän on kulutettava muiden varoja,
tulet, totta Zeus, huomaamaan heissä piilevät kuhnurinomaiset himot.

– No ihan varmaan, hän sanoi.

– Sellainen mies on kai siis ristiriidassa omassa itsessään, eikä
yhtenäinen, vaan kaksinainen olija, mutta enimmäkseen kai hänen
paremmat halunsa ovat huonompia voimakkaammat.

– Niin on.

– Sentähden, niin luulen, sellainen ihminen saattaa olla näköjään
säädyllisempi kuin moni muu, mutta tosi hyve, joka asuu sielussa, kun
tämä on yksimielinen itsensä kanssa ja sopusointuun viritetty, – se
hyve kaikonnee hänestä kauas. –

– Olen samaa mieltä.

– Ja onpa saita ihminen valtiossa huono kilvoittelija, kun
henkilökohtaisesti on kilpailtava joko jostakin kilpavoitosta tai
jostakin muusta jalosta kunniasta; hän ei näet halua uhrata rahoja
jalon maineen ja sitä tuottavien kilvoittelujen vuoksi, sillä hän ei
tohdi herättää hereille sellaisia halujansa, jotka vaativat menoja,
eikä kutsua niitä yhtymään taistoon ja voiton tavoitteluun, vaan
harvainvaltaista tapaa noudattaen hän käyttää sotiessaan vain vähäistä
osaa voimiansa ja tulee enimmäkseen voitetuksi – mutta pysyy rikkaana.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Onko meillä siis enää, kysyin, – mitään epäilystä siitä, vastaako
ahne ja rahanhankkimiseen antautunut ihminen samankaltaisuuden nojalla
harvainvaltaisesti hallittua valtiota?

– Ei vähintäkään, hän vastasi.

10. -- Tämän jälkeen on kaiketi tarkastettava demokratiaa

[kansanvaltaa] ja katsottava ensiksi, millä tavoin se saa alkunsa, ja
toiseksi, mimmoinen se laadultaan on, kun se kerran on syntynyt, jotta
taas, kun olemme tulleet tuntemaan mimmoinen vastaavanlaatuinen mies
on, ottaisimme hänet ratkaisevan arvostelun alaiseksi.
– Sitä tietä kulkiessamme olisimme kyllä johdonmukaisia oman itsemme
kanssa.
– Eiköhän siis, kysyin, – oligarkian muuttuminen demokratiaksi johdu
siitä, ettei koskaan saada pyrkimysten päämääränä olevaa hyvää
kylliksi, päämääränä kun on se, että täytyy tulla niin rikkaaksi kuin
mahdollista, ja eikö se muutos siis tapahdu suunnilleen tällä tavoin?

– Millä tavoin?

– Koska hallitsevien valta oligarkiassa perustuu runsaan varallisuuden
omistamiseen, niin heidän ei tee mieli lailla estää niitä nuoria, jotka
saattavat olla hurjastelijoita, tuhlaamasta ja hävittämästä varojansa,
jotta itse voisivat ostaa sellaisten nuorten miesten omaisuuden ja
saada sen haltuunsa antamalla heille lainoja sitä vasten ja siten vielä
lisätä omaa rikkauttaan ja arvoaan.

– Ennen kaikkea juuri siihen pyrkivät.

– Eiköhän valtiossa jo käy selvästi näkyviin, että sen kansalaisten
kesken on mahdotonta yht'aikaa kunnioittaa rikkautta ja omistaa
tyydyttävää siveellistä malttia, vaan että on pakko laiminlyödä
jompikumpi?

– Se on sangen selvää, hän sanoi.

– Näin ollen tapahtuu oligarkioissa välistä, että jalonpuoleisia
ihmisiä saadaan köyhtymään, siten ettei välitetä siitä, että he
viettävät kuritonta elämää, vaan sallitaan heidän vapaasti siihen
antautua.

– Aivan niin.

– Nämä istuvat sitten valtiossa – niin arvelen – tutkaimilla
varustettuina ja täysissä aseissa, toiset velkaantuneina, toiset
kansalaisoikeutensa menettäneinä, kolmannet sekä velkaantuneina että
oikeudettomina, vihaten niitä, jotka ovat hankkineet itselleen heidän
varansa ja punovat juonia heitä ja muita vastaan, himoiten
vallankumousta.

– Niin on.

– Nuo rahamiehet taas katsovat alaspäin eivätkä ole näitä ihmisiä
näkevinäänkään, mutta sille, joka jäljelläolevien nuorten joukossa
kulloinkin on taipuisa, sille he tuottavat vamman, työntämällä häneen
rahaa, ja korjaavat haltuunsa korot, taattoansa monin verroin suuremmat
sikiöt, ja saavat siten aikaan sen, että kuhnuri- ja köyhäläisaines
siinä valtiossa kasvaa lukuisaksi.

– Kylläpä saavat sen lukuisaksi, hän sanoi.

– Eikä heidän, sanoin, – tee mieli sammuttaa tätä tällaista turmaa,
kun se leimahtaa liekkiin, yhtä vähän äsken mainitsemallamme tavoin,
estämällä kansalaisia käyttämästä omaisuuttaan oman mielensä mukaan,
kuin seuraavallakaan tavalla, jolloin sellaisesta tehtäisiin loppu
toisen lain avulla.

– Mikä se laki on?

– Laki, joka on toisella sijalla edellämainitun jälkeen ja joka
pakottaa kansalaiset huolehtimaan kunnollisuudesta. Jos näet laki
säätää, että enimmät vapaaehtoiset asiasopimukset on tehtävä oman
vahingon uhalla, niin siinä valtiossa ei keinoteltane niin julkeasti,
ja siinä kai tapahtuu vähemmän sellaisia vaurioita, joista oli puhetta.

– Niin, paljoa vähemmän, hän sanoi.

– Tätä nykyähän, sanoin, – vallanpitäjät kaikista tällaisista syistä
saattavat valtiossa hallittavia sellaiseen tilaan; mutta eivätkö
toiselta puolen tee itsestään ja omasta nuoresta väestään
hekumoitsijoita, niin hyvin ruumiillisiin kuin henkisiinkin
ponnistuksiin haluttomia, kykenemättömiä pitämään puoliansa nautintoja
ja tuskia vastaan, laiskoja vetelehtijöitä?

– Kuinkas muuten?

– Ja eivätkö tee itsestään olioita, jotka eivät välitä mistään muusta
kuin rahan hankinnasta eivätkä huolehdi kunnollisuudesta sen enempää
kuin nuo köyhätkään.

– Eipä ei.

– Kun siis vallanpitäjät ja vallanalaiset, sellaisessa tilassa ollen,
joutuvat yhteen, joko matkoilla tai muissa yhtymistilaisuuksissa,
juhla- tai sotaretkillä, laivakumppaneina tai sotilastovereina,
taikkapa kun itse vaaran hetkinä katselevat toisiansa eivätkä rikkaat
siinä mitenkään voi halveksia köyhiä, vaan useinkin jänterä,
päivettynyt köyhä mies, taistelussa asetettuna varjossa eläneen pohatan
viereen, jolla on runsaasti tarpeettomia lihoja, näkee hänen
hengästyneenä ja avuttomana, niin luuletko, ettei hän ajattele, että
nuo sellaiset ovat rikkaat, siksi että he itse [nim. köyhät] ovat
pelkureita, ja etteivät he, kun kohtaavat toisiansa omassa piirissään,
ilmoita toinen toiselleen: miehet ovat vallassamme, sillä nehän eivät
ole minkään arvoiset?

– Kyllä minä tiedän, hän sanoi, – että tekevät niin.

– Eikö ole niin, että samoin kuin raihnas ruumis sairastaakseen
tarvitsee vain vähäistä sysäystä ulkoapäin, vieläpä välistä ilman
mitään ulkoapäin tulevaa aihetta on sisäisesti rikkoutuneena, samoin
myöskin valtio, joka on samankaltaisessa tilassa, vähäisestä syystä,
kun joko toiset kutsuvat avukseen liittolaisia oligarkkisesti
hallitusta valtiosta tai toiset demokraattisesti hallitusta, sairastaa
ja käy sotaa omaa itseänsä vastaan, vieläpä välistä metelöitsee ilman
ulkoa saatua aihettakin?

– Ihan varmasti.

– Demokratia siis, ymmärtääkseni, syntyy silloin, kun köyhät pääsevät
voittoon ja surmaavat osan vastapuolueesta ja osan ajavat maanpakoon,
ja muille kansalaisille jakavat valtiolliset oikeudet tasan; ja virat
täytetään siinä parhaasta päästä arvan nojalla.[15]
– Niin, hän sanoi, – sillä tavoin perustetaan kansanvalta, joko se
sitten saadaan aikaan asevoimalla taikka siten, että toiset pelosta
väistyvät.

11. -- Millaisiksi siis, kysyin, -- millaisiksi heidän olonsa

muodostuvat? Ja minkäluontoinen tällainen valtiojärjestys on? Sillä
selväähän on, että vastaavanlaatuinen mies havaitaan demokraattiseksi
mieheksi.

– Se on selvää, hän vastasi.

– Eivätkö ensiksikin ole vapaat, ja heidän valtionsa täpö täynnä teon
ja sanan vapautta, ja eikö siinä kunkin ole lupa tehdä mitä haluaa?

– Niin kyllä sanotaan, hän vastasi.

– Ja missä on vapaa lupa, siellä ilmeisesti jokainen voi järjestää
oman elämänsä sellaiseksi kuin häntä miellyttää.

– Se on selvää.

– Siinä valtiossa, jos missään, esiintynee, niin arvelen, siis ihmisiä
kaikkia eri lajeja.

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

– Saattaapa näyttää siltä, sanoin, – kuin tämä valtiojärjestys olisi
kauniimpi kuin mikään muu; niinkuin kirjava, kaikista väreistä
loistava vaippa, niin tämä valtiokin, joka on kirjavanaan kaikkia eri
luonteen- ja elämänlaatuja, näyttänee kauniimmalta. Ja kaiketi, sanoin,
– moni saattaa, niinkuin lapset ja naiset kirjavia kudoksia
katsellessaan, päättää, että tämä valtiojärjestyskin on kaikista
kaunein.

– Niin juuri, hän sanoi.

– Ja sopiipa, veikkonen, sanoin, – siitä etsiä valtiojärjestystä!

– Mitenkä niin?

– Siksi että siinä, tuon täydellisen vapauden vuoksi, on tarjona
kaikki valtiojärjestyslajit, niin että sen, joka aikoo perustaa
valtiota, jossa hommassa me juuri olimme, tulee mennä kansanvaltaiseen
valtioon ja, ikäänkuin olisi tullut valtiojärjestyspuotiin, valita
sieltä se, joka on hänelle mieleen, ja, kun on tehnyt vaalinsa,
perustaa sen mukaan valtionsa.

– Niin, hän vastasi; – ei häneltä ainakaan taida puuttua esikuvia.

– Kun sellaisessa valtiossa, sanoin, – ei ole mitään pakkoa hoitaa
hallitustointa, ei edes vaikka sinulla olisi siihen kykyä, eikä
myöskään hallitusta totella, jollei sinua haluta, ei lähteä sotaan, kun
ollaan sodassa, eikä pitää rauhaa, kun muilla on rauha, jollet sitä
halua, ja kun toiselta puolen, jos joku laki kieltää sinulta
hallitus- tai tuomarintoimen, ei mikään estä sinua siitä huolimatta
hoitamasta sekä hallitusvirkaa että tuomarin tointa, jos se juolahtaa
sinulle mieleen, – niin eikö sellainen olo ole ihana ja suloinen –
siksi hetkeksi?

– Niin kai, hän vastasi; – siksi hetkeksi.

– Entä edelleen: eikö eräiden tuomittujen hyväsävyisyys ole loistava?
Vai etkö ole nähnyt, mitenkä sellaisessa valtiossa ihmiset, jotka ovat
joko kuolemaan tai maanpakoon tuomitut, sittenkin jäävät sinne ja
liikkuvat siellä vapaasti, ja mitenkä sellainen mies kenenkään
välittämättä tai näkemättä kulkee kaikkialle ikäänkuin henkiolento?

– Olenpa nähnyt monenkin sellaisen, hän vastasi.

– Siinä valtiossa vallitsee myöntyväisyys, eikä siinä ole vähintäkään
turhantarkkuutta, vaan se halveksii sitä oppia, jonka me valtiotamme
perustaessamme juhlallisesti lausuimme ilmi, nimittäin, että jollei
joku ole synnynnäisiltä lahjoiltaan ihan tavattoman etevä, hänestä ei
taida koskaan tulla kunnollista miestä, ellei hän jo lapsena
leikkiessään liiku kauniiden ja jalojen asiain piirissä ja harrasta
kaikkea sellaista; tätä kaikkea se korskeasti tallaa jalkojensa alle
eikä ollenkaan välitä siitä, mimmoisissa harrastuksissa joku on elänyt,
kun hän ryhtyy valtion asiain hoitoon, vaan pitää häntä arvossa, jos
hän vain vakuuttaa olevansa joukon ystävä.

– Niin, hän sanoi; – onpa se kovin jalomielinen!

– Näitä hyviä puolia, sanoin, – ja muita niiden kaltaisia,
kansanvallalla siis kai on, ja taitaapa se, kuten näyttää, olla
miellyttävä, hallitusvallasta vapaa ja monivivahteinen valtiojärjestys,
joka jakelee jonkinmoista yhdenvertaisuutta tasan yhdenvertaisille ja
erivertaisille.

– Niin, hän vastasi; – se, jota sanot, on hyvinkin tunnettua.

12. -- No harkitsehan nyt, sanoin, -- mimmoinen vastaavanlainen yksilö

on. Vai onko, samalla tavoin kuin valtiota tarkastaessamme
menettelimme, ensin tutkittava mitenkä hän syntyy?

– Kyllä, hän vastasi.

– Eiköhän tällä tavoin? Tuolla itaralla ja oligarkkilaismielisellä
miehellä saattaa, niin luulen, olla poika, jonka isä on kasvattanut
omiin tapoihinsa.

– Miks'ei?

– Tämä poikakin hillitsee väkisin mielihalujaan, niitä nimittäin,
jotka tähtäävät tuhlaukseen, mutta eivät rahanhankkimiseen; nämä
mielihalut ovat niitä, jota sanotaan tarpeettomiksi.

– Se on selvää, hän sanoi.

– Haluatko siis, minä kysyin, – jottei keskustelumme hapuilisi
pimeässä, että ensin määräämme, mitkä mielihalut ovat välttämättömät,
mitkä tarpeettomat?

– Kyllä, hän vastasi.

– Eiköhän syystä voida sanoa välttämättömiksi niitä, joita emme pysty
torjumaan, ja samoin niitä, joiden noudattaminen on meille hyödyksi?
Sillä luonnonpakostahan näitä molempia lajeja tavoittelemme. Vai eikö
ole niin?

– Kyllä varmasti.

– Teemme siis oikein sovittaessamme niihin tämän sanan "välttämätön"?

– Teemme siinä oikein.

– Entä edelleen: jos sanomme tarpeettomiksi kaikki ne mielihalut,
jotka ihminen voi torjua, jos hän nuoruudestaan asti on siihen
pyrkinyt, ja jotka lisäksi eivät tuota sille, jossa niitä on, mitään
hyvää, vieläpä osaksi päinvastoin tuottavat pahaa, niin emmekö siinä
puhu oikein?

– Kyllä.

– Valitsemmeko siis esimerkin kumpaistakin lajia, semmoisina kuin ne
ovat, saadaksemme yleisen käsityksen molemmista.

– Niin tulee tehdä.

– No eiköhän siis halu syödä terveyden ja hyvinvoinnin rajoissa, ja
niinhyvin varsinaisen ruoan kuin särpimen halu lienee välttämätön?

– Kyllä minun mielestäni.

– Ruoan halu on kai välttämätön kumpaiseltakin kannalta katsoen:
toiselta puolen se on hyödyllinen, ja toiselta puolen siitä riippuu,
loppuuko elämä.

– Niin on.

– Mutta särpimen halu ainoastaan, jos se on joksikin hyödyksi
hyvinvoinnille.

– Aivan oikein.

– Entä edelleen: kun halu menee yli näiden rajojen ja kohdistuu
toisenlaisiin ruokiin kuin näihin ja on turmiollinen niin hyvin
ruumiille kuin sielun ajatustoiminnalle ja itsehillinnälle, on kai
oikein sanoa sitä tarpeettomaksi?

– Kerrassaan oikein.

– Emmekö myöskin voi sanoa, että nämä halut ovat tuhlaavaisia mutta
edelliset rahoja tuottavia, koska ne ovat työlle edullisia?

– Kuinkas muuten?

– Entä kuinkas onkaan? Sovitammeko tämän myöskin lemmennautintoihin ja
muihin?

– Kyllä.

– Emmeköhän sillä, jonka äsken sanoimme kuhnuriksi, tarkoittaneet
henkilöä, joka on täynnä tällaisia nautintoja ja himoja ja
tarpeettomien mielihalujen vallan alainen, mutta välttämättömien
halujen hallitsemalla taas ahnetta ja oligarkkismielistä?

– Kuinkas muuten?

13. -- Ryhtykäämme siis jälleen kuvailemaan,[16] millä tavoin

harvainvaltalaisesta miehestä sukeutuu kansanvaltalainen. Tämä näyttää
minusta enimmäkseen tapahtuvan seuraavalla tavoin.

– Mitenkä?

– Kun nuorukainen, joka on kasvatettu sillä tavoin kuin äsken
sanoimme, kitsastellen ja ilman tosisivistystä, saa maistaa kuhnurien
hunajaa ja joutuu rajujen ja peloittavien petoelukkain seuraan, jotka
osaavat hankkia kaikenlaisia, monivivahteisia ja kaikenluontoisia
nautintoja, niin saat uskoa, että siitä alkaa hänessä asuvan
harvainvaltaisuuden muuttuminen kansanvaltaisuudeksi.

– Se on kerrassaan välttämätöntä, hän sanoi.

– Valtiojärjestyshän muuttui siten, että ulkoapäin tuli liittolaisia
toiselle puolueelle avuksi, sille, joka kulloinkin oli niiden
kaltainen: eiköhän siis samaten nuorukaisessa tapahdu muutos, kun
ulkoapäin sellaiset mielihalut, jotka ovat sukua toiselle hänessä
asustavien mielihalujen lajille ja samanluontoisia kuin tämä laji,
tulevat sille avuksi?

– Aivan oikein.

– Ja jos jokin liittolaisjoukko tulee nuorukaisessa itsessään
asustavalle oligarkkilaisuudelle avuksi joko isän tai muiden omaisten
puolelta, jotka häntä varoittavat ja toruvat, niin hänessä nousee
puolue ja vastapuolue ja syntyy taistelu omaa itseänsä vastaan.

– Niin, kuinkas muuten?

– Ja välistä, niin luulen, kansanvaltainen puoli väistyy oligarkkisen
voittaessa, ja mielihaluista toiset tuhoutuvat, toiset karkoitetaan,
jonkinmoisen häpeäntunteen syntyessä nuorukaisen sielussa, ja hän palaa
jälleen sisäiseen järjestykseen.

– Välistähän käy sillä tavalla, hän sanoi.

– Toisinaan taas, niin arvelen, huomaamatta kasvaa toisia mielihaluja
samaa sukua kuin nuo karkotetut, ja, koska isä ei ymmärrä kasvatusta,
ne tulevat lukuisiksi ja voimakkaiksi.

– Niinhän usein käy, hän sanoi.

– Ne tietenkin vetävät muita haluja samaan seuraan ja salaa yhtyen
synnyttävät hänen sielussaan sikiöitään koko joukon.

– Kuinkas muuten?

– Ja lopulta – niin luulen – ne valloittavat nuoren miehen sielun
linnoituksen, huomatessaan sen olevan tiedoista, jaloista
harrastuksista ja tosisivistyksestä tyhjän, – nämähän ne ovat
jumalille rakkaiden ihmisten sieluissa parhaina suojelijoina ja
vartijoina.

– Niin, kerrassaan parhaina, hän sanoi.

– Ja niiden asemesta ryntäävät valheelliset ja kerskailevaiset puheet
ja mielipiteet sellaisen miehen sielun linnoitukseen ja valloittavat
sen.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Hän menee siis takaisin noiden Lootophagien maahan[17] ja asettuu
peittelemättä sinne asumaan; ja jos hänen omaistensa puolelta tulee
joku apujoukko hänen sielunsa säästäväistä ainesta auttamaan, niin nuo
turhamieliset puheet [ja käsitykset] sulkevat hänessä olevat
kuninkaallisen linnan portit eivätkä päästä itse apujoukkoa sisään, ja
yhtä vähän ne ottavat kuunnellakseen vanhempien yksityishenkilöiden
lähettiläinä saapuvia sanoja, vaan itse ne pääsevät taistelussa
voittoon sekä sysäävät häveliäisyyden ylenkatseella maanpakoon, sanoen
sen typeryydeksi, ja karkottavat itsensähillinnän, solvaisten sitä
pelkuruuden nimellä; ja vakuuttaen, että kohtuullisuus ja säädylliset
elinkustannukset ovat moukkamaisia ja vapaan miehen arvolle
sopimattomia, lukuisien kelvottomien mielihalujen avustamina ajavat ne
rajan taakse.

– Juuri niin.

– Ja kun ovat näistä hyveistä tyhjentäneet ja puhdistaneet
sen ihmisen sielun, joka on heidän vallassaan ja joka on vihittävä
suuriin mysteerioihin,[18] niin he jo suurella juhlajoukolla
saattavat röyhkeyden ja hillittömyyden sisään, seppelpäinä,
ylistyslaulujen ja hyväilynimien kaikuessa: röyhkeyden he näet sanovat
hienoksi sivistykseksi, hillittömyyden vapaudeksi, irstaisuuden
suurisuuntaisuudeksi, hävyttömyyden miehuullisuudeksi. Suunnilleen
tällä tavalla, sanoin, – hän välttämättömissä mieliteoissa
kasvatetusta ihmisestä nuorena muuttuu toisenlaiseksi, ja päätyy
tarpeettomien ja kelvottomien nautintojen vapauttamiseen ja valloilleen
päästämiseen; eiköhän ole niin?

– Kyllä, hän vastasi; – sehän on päivänselvää.

– Sen jälkeen luullakseni sellainen mies elää ja käyttää varojansa,
vaivojansa ja aikaansa tarpeettomien mielihalujen tyydyttämiseen yhtä
paljon kuin välttämättömienkin; mutta jos hänellä on hyvä onni eikä hän
joudu ihan kokonaan hurmion valtaan, vaan, kun iän karttuessa pahin
kiihtymys on mennyt ohi, päästää osan karkoitetuista takaisin eikä
antaudu kokonaan taanoisille tulokkaille, niin hän asettaa nautintonsa
jonkinmoiseen tasa-arvoon ja viettää sitten elämäänsä sillä tavoin,
että sallii kulloinkin tarjoutuvan mielihalun hallita itseänsä,
ikäänkuin se olisi arvalla määrätty, kunnes on saanut siitä kyllikseen,
ja sitten taas antautuu toisen hallittavaksi eikä halveksi yhtäkään,
vaan vaalii tasapuolisesti kaikkia.

– Aivan niin.

– Eikä hän, minä sanoin, – ota kuullakseen totuuden sanaa eikä päästä
sitä linnoitukseen, jos joku huomauttaa, että toiset nautinnot
tyydyttävät jaloja ja hyviä haluja, toiset taas kehnoja, ja että
edellisiä tulee harrastaa ja pitää arvossa, mutta jälkimmäisiä kurittaa
ja suistaa; vaan siihen kaikkeen hän pudistaa päätänsä ja väittää, että
kaikki ovat toistensa kaltaisia ja että kaikkia on pidettävä samassa
arvossa.

– Juuri sen hän tekee, kun on siinä mielentilassa, Adeimantos vastasi.

– Niinpä hän kaiketi, minä sanoin, – elää päivästä toiseen,
noudattaen kulloinkin sattuvaa mielitekoa; milloin hän juopottelee ja
nauttii huilujen humusta, milloin taas juo silkkaa vettä ja pyrkii
laihtumaan; toisinaan hän harrastaa ruumiinharjoituksia ja välistä taas
laiskoittelee eikä välitä niin mistään, ja toisinaan hän muka käyttää
aikaansa viisaudenharrastukseen. Ja usein hän hommailee valtion asioita
ja ponnahtaa seisoalle ja puhuu ja puuhaa mitä sattuu; ja jos hänestä
joskus sotaiset miehet tuntuvat kadehdittavilta, niin hän rientää
siihen suuntaan, taikka jos kadehdittavilta tuntuvat rahanansaitsijat,
niin taas siihen. Hänen elämäänsä ei hallitse mikään järjestys eikä
mikään välttämättömyys, vaan hän elää kaiken ikänsä tällaista elämää,
tietenkin sanoen sitä miellyttäväksi, vapaaksi ja autuaalliseksi.
– Oletpa, hän sanoi, – ihan täsmälleen kuvannut tasavertaisuutta
harrastavan miehen elämän!
– Niin, ja olenpa luullakseni myös kuvannut monivivahteisen elämän,
täynnä mitä lukuisimpia eri mielenlaatuja, ja uskon, että samalla
tavoin kuin tuo valtio on korea ja kirjava, tämä mies on sillä lailla
korea ja monivärinen, että moni mies ja moni nainen saattaa hänet ottaa
esikuvakseen hänen elämänlaatunsa vuoksi, koska hänessä on itsessään
ylen monilukuiset eri valtiolaitosten ja mielenlaatujen mallit.

– Niin, Adeimantos sanoi, – semmoinen hän on.

– No kuinkas onkaan? Asetammeko sellaisen miehen, jota syystä voi
sanoa kansanvaltalaiseksi, kansanvallan vastineeksi?

– Asetetaan, hän vastasi.

14. -- Meillä on siis enää, sanoin, -- esitettävänämme komein

valtiomuoto ja komein mies, nimittäin itsevaltius ja itsevaltias
[tyrannivalta ja tyranni].

– Niin tietenkin, hän vastasi.

– No sanohan, rakas ystävä, mimmoinen itsevaltius on laatuaan, sillä
että se saa alkunsa kansanvallasta, se on jotensakin selvä asia.

– Selvä on, hän sanoi.

– No eiköhän itsevaltius synny kansanvallasta jotenkuten samalla
tavalla kuin kansanvalta harvainvallasta?

– Millä tavoin tarkoitat?

– Se hyvä, minkä he asettivat päämääräkseen ja minkä saavuttamiseksi
harvainvalta perustettiin, sehän oli rikkaus, eikö niin?

– Kyllä.

– Ja tämän valtiojärjestyksenhän johti turmioon kyllästymätön
rikkauden himo ja kaiken muun laiminlyöminen rahanhankinnan vuoksi.

– Se on totta, hän sanoi.

– Ja eiköhän näin ollen kansanvaltaakin hajoita sen asian
kyllästymätön himoitseminen, jonka se säätää hyväksi?

– Mitä tarkoitat sillä, jota se säätää hyväksi?

– Vapautta, vastasin. – Kansanvaltaisesti hallitussa valtiossa saanet
näet kuulla, että vapaus on sen jaloin omaisuus ja että vapauden vuoksi
sellainen valtio on ainoa, jossa luonnostaan vapaan ihmisen sopii elää.

– Kylläpä tätä saa kuulla yllin kyllin, hän sanoi.

– Eiköhän siis, – sehän minun juuri piti sanoa – eiköhän tämän asian
kyllästymätön himoitseminen ja kaiken muun laiminlyöminen tätäkin
valtiota mullista ja eikö se saa aikaan yksinvallan kaipuuta?

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Kun (niin arvelen) kansanvaltaisesti hallittu valtio vapautta
janoessaan saa johtajikseen kehnoja juomanlaskijoita ja juopuu
ylenmäärin sekoittamattomasta vapaudesta, niin se – jolleivät sen
hallitusmiehet ole perin nöyriä ja tarjoa tuota vapautta runsaasti –
syyttää heitä, soimaten heitä konniksi ja harvainvaltalaisiksi, sekä
rankaisee heitä.

– Kyllä niin tekevät, hän sanoi.

– Ja niitä, jotka ovat esivallalle kuuliaiset, se häväisee sanomalla
heidät orjanmielisiksi ja tyhjänarvoisiksi, mutta hallitsevia, jotka
ovat hallittavien vertaisina ja hallittavia, jotka ovat hallitsevien
vertaisina, niitä se niin hyvin yksityisessä kuin julkisessakin
elämässä ylistää ja pitää arvossa. Eiköhän sellaisessa valtiossa
vapauden valta pakostakin ulottaudu ihan kaikkeen?

– Kuinkas muuten?

– Ja hyvä ystävä, eikö siinä versova vallattomuus [anarkia], kysyin,
– tunge yksityiskoteihin vieläpä lopulta ihan eläimiin asti?

– Mitähän tarkoitamme, hän kysyi, – semmoista lausuessamme?

– Tarkoitamme sitä, sanoin, – että esimerkiksi isä tottuu olemaan
pojan vertaisena ja pelkäämään poikiansa, ja poika taas olemaan isän
vertaisena eikä häpeä eikä pelkää vanhempiansa, jotta muka olisi oikein
vapaa, ja että metoikkia pidetään samassa arvossa kuin kansalaista, ja
kansalaista taas samanarvoisena kuin metoikkia, ja muukalaista niin
ikään.

– Sellaista kyllä tapahtuu, hän sanoi.

– Niin, minä sanoin, – sitä tapahtuu, ja lisäksi muita pikkuseikkoja
samaa laatua: sellaisissa oloissa opettaja pelkää oppilaita ja
mielistelee heitä, ja oppilaat halveksivat opettajia, ja samoin he
halveksivat kaitsijoitaan; ja ylipäätään nuoret tekeytyvät vanhempien
ihmisten vertaisiksi ja kilpailevat näiden kanssa niin hyvin puhein
kuin teoin, ja vanhukset taas alentuvat nuorten tasolle ja ovat täynnä
sukkeluutta ja leikillisyyttä, jottei heitä vain pidettäisi juroina ja
kopeina.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Mutta huippukohta, minkä tuo vapauden runsaus sellaisessa valtiossa
saavuttaa, sanoin, – on siinä, kun ostetut orjat ja orjattaret ovat
aivan yhtä vapaat kuin heidän ostajansa. Ja kuinka suuri naisten
tasavertaisuus ja vapaus on miehiin nähden ja miesten naisiin nähden,
sitä olin vähällä unohtaa mainita.
– Emmekö siis, hän sanoi, – voi käyttää Aiskhyloksen sanoja ja lausua
ilmi sitä, "mikä äsken nousi huulillemme, oli se mikä tahansa?"[19]
– Kyllä, sanoin, – ja minä puolestani sen lausun näin: eihän kukaan,
joka ei itse ole sitä kokenut, voi uskoa kuinka paljoa vapaammat
ihmisten palveluksessa olevat eläimet ovat siinä valtiossa kuin missään
muussa. Pitäähän totta tosiaan paikkansa sananlasku: "mimmoinen emäntä,
sellainen narttu"; ja samoin tottuvat hevoset ja aasit kulkemaan kovin
vapaasti ja arvokkaasti ja töykkäävät tiellä jokaista, joka milloin
tulee niitä vastaan, jollei hän väisty syrjään; ja kaikki muukin tulee
samalla tavoin vapautta täyteen.
– Kerrot minulle ihan omaa untani, hän sanoi; – itse näet saan sitä
ehtimiseen kokea, kun kuljen maalle.
– Ja kun kaikki nämä seikat kootaan yhteen, huomaat tuloksen olevan,
että ne tekevät kansalaisten sielut arkatuntoisiksi, niin että he
suuttuvat, jos joku koettaa heille tuottaa vähääkään orjuuden tapaista,
eivätkä sitä siedä. Sillä tiedät kai, etteivät loppujen lopussa välitä
edes laeistakaan, olivatpa ne kirjoitettuja tai kirjoittamattomia,
jottei vain kukaan millään muotoa olisi heidän valtiaanaan.

– Kyllä sen tiedän, vieläpä varsin hyvin.

15. -- Tämä, hyvä ystävä, näin kaunis ja ylväs, sanoin, -- on

mielestäni se alku, josta sukeutuu itsevaltius eli tyrannivalta.

– Ylväs tosiaankin, hän myönsi; – mutta mikä sen jälkeen seuraa?

– Sama tauti, vastasin, – joka ilmeni oligarkiassa ja tuhosi tämän,
ilmenee myöskin demokratiassa, ja siinä se tuon täydellisen vapauden
vuoksi leviää laajemmalti ja kiihtyy ankarammaksi sekä siten suistaa
demokratian orjuuteen. Ja totta on, että, kun jokin on mennyt liian
pitkälle, seurauksena useinkin on käänne päinvastaiseen suuntaan, niin
hyvin sääsuhteissa kuin kasveissa ja ruumiissa, – ja tietenkin mitä
suurimmassa määrin valtion oloissa.

– Se on luonnollista, hän sanoi.

– Liiallisesta vapaudesta näet ei näy koituvan mitään muuta kuin
liiallinen orjuus, – ei yksilössä eikä valtiossakaan.

– Sehän tuntuu luonnolliselta.

– Niinpä siis, sanoin, – tyrannivalta ei saa alkuansa mistään muusta
valtiomuodosta kuin kansanvallasta, vieläpä, – niin arvelen –,
äärimmäisestä vapaudesta koituu täydellisin ja julmin orjuus.

– Kyllä se pitää paikkansa, hän sanoi.

– Mutta luullakseni, minä sanoin, – et kysymykselläsi tarkoittanut
tätä, vaan sitä, mimmoinen se tauti on, joka kehittyy samanlaisena sekä
oligarkiassa että demokratiassa ja joka syöksee tämän orjuuteen.

– Se on totta, hän sanoi.

– Tarkoitin siis, sanoin, – tuota laiskoittelijain ja tuhlaajien
sukua, jonka jäsenistä miehuullisimmat johtavat ja aremmat seuraavat;
nämä ihmiset vertasimme kuhnureihin, edelliset odallisiin, jälkimmäiset
odattomiin.

– Niin, ja vertaus pitää kyllä paikkansa, hän sanoi.

– Nämä molemmat lajit saavat jokaisessa valtiossa jossa niitä on,
häiriöitä aikaan, niinkuin ihmisen ruumiissa lima ja sappi. Sentähden
tulee sekä hyvän lääkärin että hyvän lainlaatijan ihan yhtä paljon kuin
viisaan mehiiäistenhoitajan jo matkan päästä varoa, jos mahdollista,
ettei niitä valtioon pääse, ja, jos niitä on sinne päässyt, huolehtia
siitä, että ne niin pian kuin suinkin leikataan pois kennoineen
kaikkineen.

– Zeuksen tähden, hän. sanoi, – kaikin mokomin.

– Ryhdytään siis asiaan tältä kannalta, havaitaksemme selvemmin sitä
mihin pyrimme.

– Miltä kannalta?

– Jaetaan ajatuksessamme kansanvaltaisesti järjestetty valtio kolmia,
niinkuin se todellisuudessa jakaantuukin. Yksi ihmislaji, nimittäin
tämä juuri kuvaamamme, versoo siinä täydellisen vapauden vuoksi ainakin
yhtä runsaassa määrin kuin harvainvaltaisessa valtiossa.

– Niin on.

– Mutta se kehittyy edellisessä paljon kiihkeämmäksi kuin
jälkimmäisessä.

– Mitenkä niin?

– Siellä se, siksi ettei sitä pidetä arvossa vaan torjutaan pois
hallitustoimista, tulee harjoittamattomaksi eikä pääse voimistumaan;
kansanvaltaisessa valtiossa taas tämä ihmislaji on johtavana – harvat
poikkeukset lukuunottamatta; ja sen kiihkein osa puhuu ja toimii, muut
istuvat puhujalavain ympärillä ja surisevat eivätkä suo sananvaltaa
sille, joka puhuu toiseen suuntaan, niin että sellaisessa valtiossa
mokoma ihmislaji hoitaa kaikki tyynni, paitsi muutamia harvoja asioita.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Toiseksi luokaksi erottautuu joukosta aina seuraava ihmislaji.

– Mikä?

– Missä kaikki harrastavat rahanansaitsemista, tulevat enimmäkseen
luonnonlaadultaan säällisimmät rikkaimmiksi.

– Niin kai on.

– Tästä luokasta saadaan kuhnureille enimmin hunajaa, ja siitä sitä
voidaan helpoimmin pusertaa.
– Niin, hän vastasi, – sillä kuinkahan kukaan pusertaisi hunajaa
niistä, joilla sitä on vain vähän?

– Sellaisia rikkaita siis sanotaan luullakseni kuhnurien laitumiksi.

– Suunnilleen niin on asian laita, hän sanoi.

16. -- Ja kolmantena luokkana lienee kai varsinainen kansa [eli

rahvas]; siihen kuuluvat ne, jotka tekevät työtä omin käsin eivätkä
puuhaile julkisia asioita, ja joilla ei juuri ole omaisuutta; se luokka
on kansanvaltaisessa valtiossa sekä lukuisin että mahtavinkin, milloin
se nimittäin kerääntyy yhteen.
– Niinhän on, hän sanoi. – Mutta siihen sillä ei useinkaan ole halua,
jollei sekin saa vähän hunajaa.
– No eiköhän se sitä aina saa, sanoin, – mikäli johtajat riistäessään
omistavilta heidän varansa voivat jakaa niistä osan rahvaalle – ja
pitää enimmän osan itselleen!

– Niin, hän myönsi, – kyllähän rahvas sillä tavoin saapi osasensa.

– Sitenpä niiden, joilta riistetään, täytyy ymmärtääkseni pakostakin
koettaa puolustautua, puhumalla kansalle ja toimeenkin ryhtymällä, niin
hyvin kuin voivat.

– Kuinkas muuten?

– Ja vaikk'eivät he olisikaan mullistuksiin kärkkäät, syyttävät heitä
tietenkin nuo muut siitä, että muka punovat juonia kansaa vastaan ja
ovat harvainvallan kannattajia.

– Niin tietenkin.

– Niinpä he lopultakin, nähdessään että kansa – ei omasta tahdostaan
vaan tietämättömyydestä ja panettelijain eksyttämänä – ryhtyy tekemään
heille vääryyttä, jo muuttuvat, halusivat tai eivät, toden totta
harvainvaltalaisiksi, – eivät ehdoin tahdoin, vaan siksi, että tuo
kuhnuri pistoksillaan saa heissä aikaan senkin turmeluksen.

– Sehän on luonnollista.

– Seurauksena ovat kanteet ja tuomiot ja keskinäiset oikeudenkäynnit.

– Juuri niin.

– No, eiköhän kansan ole tapana asettaa aina joku erityinen henkilö
ennen kaikkia muita johtomiehekseen ja syöttää ja kasvattaa häntä
suureksi.

– Kyllähän se on sen tapana.

– Tämä on siis selvää, sanoin, – että, milloin ilmestyy tyranni,
kansanjohtajan toimi – eikä mikään muu – on sinä juurena, josta hän
kasvaa esille.

– Kerrassaan selvää.

– Mistä siis alkaa se muutos, joka kansanjohtajasta [ja -puoltajasta]
tekee tyrannin? Eikö ole selvää, että se alkaa siitä, kun kansanjohtaja
rupeaa tekemään samalla tavoin kuin mies tarussa, jota kerrotaan
Arkadiassa olevasta Zeus Lykaioksen pyhäköstä?

– Mitä tarua tarkoitat? hän kysyi.

– Sitä, jossa kerrotaan, että se, joka on maistanut ihmisuhrin
sisälmyksiä, joita on paloiteltu yhtenä aineksena muiden uhrieläinten
sisälmysten sekaan, täytyy muuttua sudeksi. Vai etkö ole kuullut tätä
kerrottavan?

– Olenhan kyllä.

– Eiköhän siis kansanjohtajan käy samalla tavoin: jos hän, kun hänellä
on takanaan ehdottomasti kuuliainen kansanjoukko, ei pidättäydy oman
sukunsa verestä, vaan – niinkuin heidän on tapana – väärien syytösten
nojalla vetää ihmisiä oikeuteen ja tahraa itseänsä ihmisverellä ja
tuhoaa miehen elämän ja siten jumalattomin kielin ja suin maistaa
sukulaisverta, ja ajaa maanpakoon ja mestauttaa ja salavihkaa viittaa
velkojen poispyyhkimiseen ja maan jakoon, niin eikö sellaisen henkilön
sen jälkeen ole pakko ja kohtalo joko joutua vihamiestensä tuhottavaksi
tai olla tyranni ja muuttua ihmisestä sudeksi.

– Kerrassaan pakko, Adeimantos sanoi.

– Hän se siis, sanoin, – on se, joka kapinoi niitä vastaan, joilla on
omaisuutta.

– Hän se on.

– Ja jos hänet on karkotettu ja hän sitten vihollisiansa uhmaten
palaa, niin hänestä on tullut täysin valmis tyranni; eikö niin?

– Se on selvää.

– Ja jolleivät kykene häntä karkottamaan taikka yllyttämään
kansalaisia häntä vastaan, niin että hänet tuomitaan mestattavaksi,
niin he ryhtyvät hankkeisiin saadakseen hänet salaa murhatuksi.

– Kyllä on tavallista, hän sanoi, – että niin käy.

– Ja kylläpä kaikki, jotka ovat joutuneet niin pitkälle, keksivät tuon
kuuluisan tyranni-pyynnön, sen nimittäin, että pyytävät kansalta
joitakin henkivartijoita, jotta muka kansalle säilyisi sen puoltaja.

– Niin juuri, hän sanoi.

– Ja he antavat hänelle henkivartioston; he näet – niin arvelen –
ovat peloissaan hänen puolestaan, ja oman itsensä puolesta taas heillä
ei ole mitään pelkoa.

– Niin juuri.

– Mutta kun tämän näkee mies, jolla on varoja ja jota juuri siksi,
että hänellä on varoja syytetään kansanvihaajaksi, niin kyllä
se mies silloin, hyvä ystävä, niinkuin Kroisokselle annetussa
oraakkelivastauksessa[20] sanotaan, pakenee runsassoraisen Hermosjoen
partaille, eikä jää odottamaan, eikä häpeä pelkuruutta. –

– Niin, sillä ei hän toiste saisi tilaisuutta hävetäkseen!

– Se taas, joka joutuu kiinni, sanoin, – on, niin arvelen, kuoleman
oma.

– Sitä ei voi välttää.

– Itse tuo kansan puoltaja taas, hänpä ei

    ... peitä ... pölykenttää
    ruumiillaan rotevalla,[21]
se on ilmeistä, vaan kaadettuaan monen muun miehen hän seisoo valtion
sotarattailla: suojelijasta on tullut täydellinen tyranni.

– Se on tiettyä, hän sanoi.

17. -- No, otammeko nyt tarkastettavaksemme sen miehen onnellisuutta ja

samoin sen valtion onnellista tilaa, johon on sukeutunut sellainen
otus?

– Tehdään niin, hän sanoi, – kaikin mokomin.

– Eiköhän ole niin, että hän ensi päivinä ja alkuaikoina pälyy
kaikkialle ja ystävällisesti tervehtii jokaista, jota vain tapaa, ja
vakuuttaa olevansa kaikkea muuta kuin tyranni ja lupaa sekä
yksityisille että valtiollekin paljon hyvää, vapauttaa veloista ja
jakelee maata rahvaalle ja kannattajilleen sekä tekeytyy armaaksi ja
lempeäksi kaikkia kohtaan?

– Pakostakin hän menettelee sillä tavoin, Adeimantos sanoi.

– Ja kun hän, niinkuin arvelen, osin on tehnyt sovinnon rajojen
ulkopuolella oleskelevien vihamiestensä kanssa, osin taas tuhonnut
heitä ja siten päässyt heistä rauhaan, niin hän ensin aina hankkii
joitakin sotia, jotta kansa olisi päällikön tarpeessa.

– Niin tietenkin.

– Eikö hän hanki sotia sitäkin varten, jotta sotaverot köyhdyttäisivät
ihmisiä ja heidän siis tulisi pakko antautua jokapäiväisen leipänsä
hakuun ja he vähemmän punoisivat juonia häntä vastaan?

– Se on ilmeistä.

– Ja jos hän epäilee, että eräissä kansalaisissa asuu vapauden henki
ja etteivät aio sallia hänen hallita, niin eikö hän hanki sotia myöskin
voidakseen tekosyyn nojalla saattaa heidät turmioon työntämällä heidät
vihollisten käsiin? – Niin, eiköhän tyrannin kaikista näistä syistä
ole pakko panna alituisesti vireille sotaisia selkkauksia?

– Kyllä hänen on siihen pakko.

– Ja tästä menettelystä on kai seurauksena, että hän yhä enemmän
joutuu kansalaisten vihattavaksi?

– Kuinkas muuten?

– Eikö seurauksena ole myöskin se, että muutamat niistäkin, jotka ovat
olleet mukana nostamassa hänet valtaan ja ovat mahtavassa asemassa,
alkavat puhua suoraa puhetta sekä hänelle että keskenään ja moittia
asiain menoa, – ne niistä, jotka ovat miehuullisimmat?

– Se on kyllä luultavaa.

– Tyrannin on siis, jos hänen on mieli hallita, pakko raivata tieltään
kaikki nämä miehet, kunnes hänellä ei ole enää jäljellä ei ystävää eikä
vihamiestä, joka mihinkään kelpaa.

– Ilmeisesti!

– Hänen täytyy siis pitää tarkkaa vaaria siitä, kuka on miehuullinen,
kuka yleväsieluinen, kuka järkevä, kuka rikas; ja siten hänellä on se
onni, että hänen täytyy olla näiden kaikkien vihollinen, joko sitä
haluaa tai ei, ja vehkeillä heitä vastaan, kunnes on puhdistanut
valtion.

– Niin, hän sanoi, – sepä vasta kaunis puhdistus!

– Niin, sanoin, – se on sen menettelyn vastakohta, jolla lääkärit
puhdistavat ruumiin; hehän ajavat ruumiista ulos pahimman ja jättävät
siihen parhaan, mutta hän tekee päinvastoin.
– Niin, hänen näkyy olevan pakko menetellä sillä tavoin, Adeimantos
sanoi, – jos hänen on oltava hallitsijana.

18. -- Onpa hän siis, minä sanoin, -- sidottu autuaalliseen

välttämättömyyteen, joka pakottaa hänet joko elämään yhdessä ihmisten
kanssa, joista enimmät ovat kehnoja, taikka sitten luopumaan koko
elämästä.

– Sellaiseen pakkotilaan hän on sidottu, Adeimantos sanoi.

– Ja kuta enemmän hän näin menetellessään saa osakseen kansalaistensa
vihaa, sitä useampia ja uskollisempia henkivartijoita hänellä kai
täytyy olla?

– Kuinkas muuten?

– Keitä siis nuo uskolliset ovat? Ja mistä hän ne hakee?

– Itsestään, hän vastasi, – niitä tulee lentämällä suuret joukot, jos
hän vain palkkaa heitä.
– Luulenpa, koira vieköön, sanoin, – että puhut joistakin
ulkolaisista, jos jonkinmoisista kuhnureista.

– Arvelusi pitää kyllä paikkansa, hän vastasi.

– Eikö hän siis halunne niitä, jotka ovat kotimaasta saatavissa?

– Kuinka tarkoitat?

– Hän kai mielellään riistää kansalaisilta heidän orjansa, antaa
näille vapauden ja ottaa heidät henkivartijainsa joukkoon.
– No hyvinkin mielellään, hän sanoi, – sillä nehän ovat hänelle
kerrassaan uskollisimmat.
– Onnelliseksipa tuota mahtavaa itsevaltiasta kuvaatkin, sanoin, –
jos hänellä on sellaiset miehet ystävinään ja luottamusmiehinään, sen
jälkeen kun on nuo entiset tuhonnut!

– Mutta juuri sellaisia ystäviä hänellä on kuin onkin, hän sanoi.

– Ja nämä kumppanit, sanoin, – ihailevat häntä, ja hänen seuranaan
ovat nämä uudet kansalaiset, mutta kunnon ihmiset inhoavat ja välttävät
häntä; niinkö?

– Niin tietenkin.

– Ei ole kummaa, sanoin, – että tragediaa pidetään kerrassaan
nerokkaana asiana ja Euripidesta siinä erikoisen etevänä.

– Mitä tarkoitat?

– Onhan hän lausunut senkin nerokkaan lauseen, että itsevaltiaat ovat
viisaat, siksi että seurustelevat viisaiden kanssa.[22] Ja ilmeisesti
hän tarkoitti, että nämä ne ovat ne viisaat, joiden kanssa tyranni
seurustelee.
– Ylistääpä hän, Adeimantos huomautti, – itsevaltiuden
jumalankaltaiseksikin asiaksi[23] ja lausuu paljon muuta sellaista, –
hän niin hyvin kuin muutkin runoilijat.
– Näin ollen minä puolestani luulen, sanoin, – että tragediain
sepittäjät, ollen viisaita miehiä, myöskin tulevat suomaan meille ja
niille, jotka hoitavat valtiotansa samaan tapaan kuin me, anteeksi sen,
ettemme päästä heitä valtioomme, koska he laulavat itsevaltiuden
ylistystä.
– He eivät pane sitä pahaksi, hän sanoi, – eivät ainakaan ne, joilla
on hieno äly, niin minä luulen.
– Mutta muihin kaupunkivaltioihin he luullakseni kyllä kulkevat; ja
niissä he palkaten kauniita ja suuria ja tenhoisia ääniä [ajatuksiansa
esittämään] kokoavat ympärilleen kansan suuret joukot ja siten vetävät
valtiot tyrannivaltaa ja kansanvaltaa kohti.

– Aivan niin.

– Lisäksi kai vielä niittävät palkkioita ja kunniaa, ensi sijassa,
niinkuin on luonnollista, itsevaltiailta, toisessa sijassa
demokratioilta. Mutta kuta korkeammalle he nousevat valtiomuotojen
rinteelle, sitä enemmän heiltä uupuu maine, ikäänkuin se hengästyisi
eikä jaksaisi kulkea edemmäksi.

– Niin juuri.

19. -- Mutta nythän olemme poikenneet asiasta, sanoin. -- Palatkaamme

tuohon tyrannin armeijaan, siihen komeaan ja lukuisaan ja moniväriseen,
joka ei koskaan pysy samana, ja puhukaamme siitä, mistä hän saa varat
sen elättämiseen.
– Selvää on, hän sanoi, – että itsevaltias, jos valtiossa on
jumalille pyhitettyä omaisuutta, käyttää tätä niin kauas kuin sitä
kulloinkin riittää, ja samoin tuhoutuneiden varoja, tyytyen vaatimaan
rahvaalta vähempiä veroja.

– Entä kun nuo varat uupuvat?

– Tietenkin, hän vastasi, – tyranni silloin juomaveikkoineen,
ystävineen ja ystävättärineen saa elatuksensa isiensä varoista.
– Ymmärrän, minä sanoin; – tarkoitat että kansa, josta tyranni on
syntynyt, elättää hänet ja hänen kumppaninsa.

– Sen on kerrassaan pakko, hän vastasi.

– No mitähän arvelet? kysyin; – jos kansa suuttuu ja sanoo, ettei ole
oikein, että isä elättää täysi-ikäistä poikaansa, vaan että päinvastoin
pojan tulee elättää isäänsä, ja ettei isä ole synnyttänyt poikaa ja
valmistanut hänelle sijaa elämässä sitä varten, että hän, kun poika on
kasvanut suureksi, silloin itse omien orjiensa orjana elättäisi sekä
poikaansa että orjiansa ynnä muuta hylkyjoukkiota, vaan sitä varten,
että poika, asettuen hänen suojelijakseen, auttaisi häntä vapautumaan
pohattojen ja niin sanottujen "kauniiden ja jalojen" vallasta,[24] ja
jos se silloin käskee hänen kumppaneineen poistua valtiosta, niinkuin
isä ajaa pojan ja hänen kiusalliset juomaveikkonsa ulos talostaan?
– Totta Zeus, hän sanoi, – kyllä kansa silloin jo saa tuta mimmoinen
se on ollut ja mimmoisen sikiön se on siittänyt, tervehtinyt riemulla
ja kasvattanut suureksi, ja että nyt heikompi koettaa karkottaa
väkevämpäänsä!
– Kuinka puhutkaan? huudahdin; – julkeaako tuo itsevaltias käyttää
väkivaltaa isäänsä vastaan ja, jos tämä ei taivu, lyödä häntä?

– Kyllä, hän vastasi; – onhan hän riisunut hänet aseista.

– Sanotpa tyrannin isänsurmaajaksi ja julmaksi vanhuksen vaalijaksi,
lausuin, – ja siinäpä nähtävästi jo lienee yleisesti tunnustettu
hirmuvalta, ja, käyttääksemme tunnettua sananpartta: koettaessaan paeta
vapaiden ihmisten sortovallan savua kansa kai on joutunut orjien
herruuden tuleen, se kun tuon suuren, liikoihin menevän vapauden
asemesta on hankkinut itselleen julmimman ja katkerimman orjuuden,
tullut orjien orjaksi.

– Niin, hän sanoi, – juuri sillä tavoin nämä asiat tapahtuvat.

– No kuinkas onkaan? kysyin; – emmekö puhu oikein, jos väitämme
tyystin osoittaneemme, kuinka kansanvalta muuttuu tyrannivallaksi ja
mimmoinen tämä on, kun se kerran on syntynyt?

– Kyllä, tuiki tyystin, hän vastasi.

Selityksiä VIII kirjaan.

[1] 543 A. Neljännen kirjan lopussa Sokrateen perustelu oli päätynyt
siihen, että valtioiden ja samaten niiden mukaisen ihmissielun
järjestysmuotoja oli viisi. Näistä yksi oli se ihanteellinen
järjestysmuoto, jonka pääpiirteet juuri oli esitetty; kaikki muut
olivat virheellisiä. Viidennen kirjan alussa hän sitten oli aikonut
ryhtyä noiden neljän virheellisen valtiomuodon esittämiseen. Mutta
Adeimantos olikin häntä keskeyttänyt, vaatimalla häntä tekemään tyystin
selkoa siitä, mitenkä hänen ajatuksensa mukaan oikeastaan oli
järjestettävä ihannevaltion "vartijain" suvun jatkaminen ja nuorten
kasvattaminen, ja mitenkä oli ajateltava että "vartijoilla" oli oleva
vaimot ja lapset yhteisiä. Sokrates oli – vaikkakin vastahakoisesti
– keskustelutoverien kannattamaan vaatimukseen suostunut, ja
keskustelusta oli sukeutunut se laaja ja syvälle menevä perustelu, joka
sisältyi viidenteen, kuudenteen ja seitsemänteen kirjaan, ja jossa oli
tarkoin selvitetty noudatettava kasvatus- ja opetusmenetelmä. Ennen
epätäydellisemmin käsitellyt kysymykset oli näissä kirjoissa ikäänkuin
nostettu korkeammalle mutta samalla abstraktisemmalle tasolle.
Pulmallisin keskustelussa ilmennyt kysymys oli se, joka koski kuvatun
ihannevaltion toteuttamisen mahdollisuutta; vastaus oli esitetty
V:nnessä kirjassa. Sen mukaan sellainen valtio kyllä oli mahdollinen
saada aikaan, mutta ainoastaan sillä ehdolla, että viisaudenharrastajat
eli filosofit saisivat haltuunsa hallitusvallan, taikka että ne, joita
tätä nykyä sanotaan kuninkaiksi ja valtiaiksi, rupeaisivat
viisaudenharrastajiksi ja että valtiollinen valta ja viisauden
harrastaminen yhtyisivät yhdeksi ja samaksi asiaksi. – Nyt,
VIII:nnesta kirjasta alkaen, ryhdytään jälleen siihen selvitykseen,
joka V:nnen alussa oli keskeytynyt.
[2] 543 B ja seur. Sovimmepa siitäkin j.n.e.; III 415 D ja seur. –
Huomattavaa on, että yhtä vähän esillä olevassa paikassa kuin
mainitussa III:nnen kirjan paikassakaan kerrotaan, millä tavoin se
suuri mullistus on toimeenpantava, joka siirtää kaiken vallan
sotataitoisten filosofien haltuun. – Taanoin selitimme j.n.e.: ks.
III 416 D, E.
[3] 543 D. Ja sen sanoit, vaikka ... mainiomman miehen:
tällä tarkoitetaan sitä filosofien hallittavan valtion ja sitä
hallitsija-filosofin kuvausta, joka oli esitetty viidennessä,
kuudennessa ja seitsemännessä kirjassa; vrt. Sel. VIII 543 A.

[4] 544 A, B. Ja kun kysyin: V 449 A.

[5] 544 B. Painiskelijan tavoin: tämän paikan selitykseksi
reunamuistutuksessa (skholionissa) mainitaan että, kun painiskeltaessa
molemmat toisiinsa tarrautuneet painiskelijat yhdessä kaatuivat maahan,
heidän oli tapana ylösnoustuaan uudistaa äskeisen tapainen ote.
[6] 544 D. Herruuksia: kreik. dynasteiai. Eräs Aristoteleen
"Politika"-teoksen paikka, 1292 b 3-9, on kenties omiansa valaisemaan
tätä termiä, jota Platon tässä erottaa "ostettavissa olevista
kuninkuuksista". Mainitussa Aristoteleen teoksen paikassa puhutaan
"harvainvallan" neljännestä lajista, jonka sanotaan olevan laatuaan
lähellä yksinvaltaa. Siinä (samoinkuin kolmannessakin lajissa) poika
astuu virkaan isänsä sijalle, eikä siinä hallitse laki, vaan
hallitsijat. Sellaista harvainvaltaa – niin Aristoteles ilmoittaa –
sanotaan dynasteiaksi.
[7] 544 D. Syntyvät ... "tammesta tai kalliosta":
sananlaskuntapainen, jolla tarkoitetaan tuntematonta tai tarunomaista
syntyperää; esiintyy jo Odysseiassa, XIX 162, 163:
    Vaan sano siltikin syntysi nyt, sukukuntasi mulle,
    sill' ei tammi se lie tai kallio, kuin taru kertoo.
[8] 545 B. Kunnianhimoon perustuvaa valtiojärjestystä: Sokrates (t.s.
Platon) antaa tässä tietää, ettei puheenaolevalla valtiojärjestyksellä
ollut mitään varsinaista, yleisesti käypää nimeä, joka olisi vastannut
sellaisia termejä kuin "harvainvalta" (oligarkhia), "kansanvalta"
(demokratia), "yksinvalta" (tyrannis) j.n.e. Epäröiden hän sen nimeksi
ehdottaa termin timokratia tai timarkhia. Nämä nimet olisivat kyllä
johtonsa puolesta sopivia. Mutta timokratia-sanaa käytettiin ainakin
Aristoteleen ajoilta alkaen aivan toisessa merkityksessä; sillä näet
tarkoitettiin varallisuus-sensukseen (kreik. timema) perustuvaa
valtiojärjestystä; timarkhia sanaa ei näy klassillisella ajalla
käytetyn; myöhempinä aikoina se oli roomalaisen sensorinviran nimenä.
[9] 545 C. Kysymystä, jonka olemme ottaneet ratkaistavaksemme:
nimittäin onko täysin oikeamielinen mies onnellisin ja täysin
väärämielinen onnettomin, vaiko päinvastoin, ja onko siis pyrittävä
oikeamielisyyteen vai vääryyteen.
[10] 545 D. Kuin tora tuiskattiin: leikillisesti muunneltu parista
Iliaan säkeestä (XVI 112, 113):
    "Muusat, mainitkaa, asujattaret ylhän Olympon,
    kuin tuli ensin tuiskattiin nyt Akhaijien haaksiin."
[10a] 546 B-C. Jumalalliselle sukukunnalle ... täydellinen luku
j.n.e. Paljon päänvaivaa ja erilaisia selityksiä aiheuttanut kohta.
Platon haluaa numeroissa lausua ne lait, jotka hallitsevat olevaisen
nousua ja laskua. Platon on tässä kehitellyt Pythagoralaiselta
koulukunnalta omaksumaansa lukusymboliikkaa. Platon esiintyy
tässä puoleksi tosissaan, puoleksi tuntee hänen iloitsevan
mielikuvituksellisesta matemaattisten termien luettelemisesta.
[11] 547 A. "Moist' on juurta": runositaatti, joka lähinnä on
peräisin Homeroksen, Iliaan VI. kirjasta; vrt. säe 211:
    Moist' olen juurta ja verta, sen mahdan mainita julki.
[12] 550 C. Emmeköhän ... käyttääkseni Aiskhyloksen sanoja, ryhdy
esittämään "toista toisen kaupungin kohdalle asetettua miestä": Platon
tässä leikillisesti viittailee Aiskhyloksen "Seitsemän sankarin sota
Thebaita vastaan" nimisen tragedian sakeisiin 457 ja 570; alkutekstissä
siteerattujen säkeiden runomitta on selvästi kuuluvissa.
[13] 552 A. Missä ja mikäli kansalaisoikeudet perustuivat perityn maan
omistukseen, menetti maansa myyjä oikeutensa valtiossa. Näin oli
eräiden lähteiden mukaan Lykurgoksen valtiosääntö säätänyt Spartassa.
Täysin luotettavia nämä tiedot eivät ole, mutta Platonin sanat
näyttävät perustuvan tällaiseen käsitykseen.
[14] 553 A. Eiköhän hänen muuttumisensa...: Platonin kuvaus tuntuu
perustuvan hänen omakohtaisiin havaintoihinsa Ateenan valtiollisesta
elämästä.
[15] 557 A. ...ja virat täytetään siinä parhaasta päästä arvan
nojalla: Kreikkalaiselle demokratialle erikoisen luonteenomaista oli,
että virkoja ei täytetty vaalin nojalla tai nimittämällä soveliain
henkilö virkaan, vaan että arvalla ratkaistiin, ken ehdokkaista oli
viran saava.
[16] 559 D. Ryhtykäämme siis jälleen kuvailemaan...: vrt. Korkeasta
tyylistä 12. 2.
[17] 560 C. Noiden Lootophagien maahan: Odysseiassa (IX 82-104)
mainittu sadunomainen kansa. L. elivät unohdusta tuottavan lotos-kasvin
hedelmästä ja muukalaiset, jotka heidän maahansa tulleina nauttivat
tästä hedelmästä, samoin unohtivat kaiken. Yritykset löytää
lootophageille vastine todellisuudessa eivät ole vieneet tuloksiin.
[18] 560 E. Suuriin mysteerioihin: Platonilla on lähinnä mielessään
Eleusiin juhlalliset mysteeriot, joita ateenalaiset viettivät samalla
kertaa suurenmoisella ja salaperäisellä tavalla.
[19] 563 C. Mikä äsken nousi huulillemme, oli se mikä tahansa:
Jostakin hävinneestä Aiskhyloksen tragediasta (Fragm. 337 Dindorf).
Sitaatti ei ole sananmukainen, kuten sen vaillinaisesta runoasusta
ilmenee.
[20] 566 C. Kroisokselle annetussa oraakkelivastauksessa: vrt.
Herodotos I 55, jossa oraakkelivastaus kuuluu:
    mutta, kun kerran Meedien herraksi saanut on muuli,
    silloin, hempeä Lyydian mies, sorarannoille Hermoon
    väistyös, ällös jää, älä pelkurin nimeä kammoo.

(E. Reinin suomennos). Sitaatti ei Platonilla ole aivan tarkka.

[21] 566 C. Peitä ... pölykenttää ruumiillaan rotevalla...: Ilias XVI
776, 777.
[22] 568 B. Itsevaltiaat ovat viisaat siksi, että seurustelevat
viisaiden kanssa: sanat siteerataan myös Sophokleen lausumina Aias
Lokrilainen-tragediassa (Fragm. 12 Dindorf). Runoilijan ajatus on
yksinkertaisesti ollut, että itsevaltias saavuttaa viisautta, mikäli
hovipiirissään on tekemisissä viisaiden kanssa, mutta Platon esittää
sanat, ikäänkuin ne sisältäisivät runoilijan imartelun tyranneille ja
heidän piirilleen.
[23] 568 B. Herruusvallan jumalankaltaiseksi asiaksi: Platon tässä
viittaa Hekaben sanoihin, jotka ovat luettavina Euripideen Troades
(= Troialaisnaiset) nimisessä tragediassa (säe 1169).
[24] 569 A. Kkauniiden ja jalojen vallasta: kaloi kai agathoi,
nimitys, jota ylimystö alkuaan itse käytti itsestään.

YHDEKSÄS KIRJA.

1. -- Nyt on vielä tarkastettavana, sanoin, -- itse

tyrannivallan luontoinen mies, ja tutkittava, millä tavoin hän
kansanvallanluontoisesta muuttuu tyrannivallanluontoiseksi, sekä myös
mimmoinen hän tämän muutoksen tapahduttua on ja mimmoista elämää hän
viettää, kurjaako vai autuaallista.

– Niin, Adeimantos sanoi, – sen miehen tarkastus on vielä jäljellä.

– Mutta tiedätköhän, kysyin, – mitä vielä kaipaan?

– Mitä tarkoitat?

– Mielestäni emme vielä ole riittävästi selvittäneet mielihaluja,
mimmoisia ne ovat ja kuinka monta niitä on. Mutta niin kauan kuin
meiltä siinä kohden puuttuu täysi selvyys, niin kauan se asia, jota
tutkimme, jääpi epäselvemmäksi.

– No eikö, hän kysyi, – eikö ole vielä nytkin siihen tilaisuutta?

– Onhan kyllä; ja katsohan mitä niihin nähden tahtoisin pitää
silmällä. Se on tämä: tarpeettomista nautinnoista ja mielihaluista
muutamat ovat mielestäni lainvastaisia; näitä voi kyllä ilmetä joka
ihmisessä, mutta jos lait ja paremmat mielihalut yksissä neuvoin järjen
kanssa pitävät niitä kurissa, saattavat ne muutamista ihmisistä joko
tulla kokonaan karkotetuiksi, taikka saattaa niitä heihin jäädä vain
harvoja ja heikkoja; toisiin ihmisiin taas voi jäädä voimakkaampia ja
lukuisampia.

– Mitä mielihaluja näillä sanoillasi tarkoitatkaan? hän kysyi.

– Niitä, jotka heräävät unen aikana, milloin muu osa sielua nukkuu –
koko se osa, joka on järkevästi ajatteleva, siivo ja tuota toista
puolta hallitseva –, mutta eläimellinen ja raivoisa puoli ruoalla tai
juomalla täytettynä ailahtelee ja kirvotettuaan unen pyrkii ryntäämään
ja tyydyttämään omia taipumuksiaan. Silloin – sen kyllä tiedät – se
sellaisessa ihmisessä julkeaa tehdä vaikka mitä, se kun on kaikesta
häpeästä ja järjestä vapaa ja irti: häikäilemättä hän ryntää makaamaan
omaa äitiään (niinkuin hän luulee) ja ketä muuta tahansa, ihmistä yhtä
hyvin kuin jumalaa ja elukkaa, ja tekemään minkä verityön tahansa ja
maistamaan vaikka mitä ravintoa, eikä sanalla sanoen vääjää niin mitään
hullua tai hävytöntä tekoa.

– Puhut ihan totta, hän sanoi.

– Milloin taas – niin ajattelen – joku on omaan itseensä nähden
terveenä ja jalokuntoisena, ja, ennenkuin on mennyt nukkumaan, on
havahduttanut oman sielunsa järkipuolen ja ravinnut sitä jaloilla
ajatuksilla ja mietiskelyillä ja siten saavuttanut tietoisuuden omasta
itsestään eikä antanut himokkaan sielunosan joutua puutteeseen eikä
myöskään yltäkylläisyyteenkään, jotta se nukahtaisi eikä iloillaan tai
huolillaan tuottaisi parhaimmalle sielunosalle häiriötä, vaan sallisi
sen puhtaana yksikseen tähystellä ja pyrkiä havaitsemaan sitä, mikä on
sille tuntematonta – koski se sitten olleita tai olevia tai tulevia
asioita –, ja jos hän niin ikään hillitsee kiihkomielistäkin
sielunosaa eikä mene nukkumaan, mieli kiihtyneenä siksi, että hän on
joutunut suutuksiin joitakin vastaan, vaan taltuttaa nuo molemmat
sielunosat ja nostattaa kolmatta, sitä, jossa järkiajattelu asustaa, ja
sitten menee levolle, niin silloin hän – sen kyllä tiedät – on
sellaisessa mielentilassa, jossa parhaiten voi tavoittaa totuuden,
ja silloin unennäöt, jotka hänelle ilmestyvät, ovat vähimmin
lainvastaiset.

– Olen täydelleen samaa mieltä, hän sanoi.

– Tästä puhuessamme olemme joutuneet liiankin kauas pääasiasta; se,
josta haluamme selvyyttä, on se, että meissä jokaisessa, niissä
muutamissakin, jotka näyttävät olevan hyvinkin siivoja, on eräs
peloittava ja raju ja kurja laji mielihaluja: tämä käy selvästi
näkyviin unissamme. Harkitsehan, puhunko mielestäsi oikein ja voitko
minuun yhtyä.

– Kyllä yhdyn.

2. -- Johdata siis nyt mieleesi, mimmoisen sanoimme kansanvaltalaisen

miehen olevan. Hän oli siksi sukeutunut siten, että häntä oli hamasta
lapsuudesta kasvattanut säästäväinen isä, joka piti arvossa vain niitä
pyyteitä, jotka kohdistuivat varojen hankintaan, mutta halveksi niitä,
jotka eivät ole välttämättömiä, vaan joita harjoitetaan hauskuuden ja
somuuden vuoksi; eikö niin?

– Kyllä.

– Kun hän sitten joutui sellaisten miesten seuraan, jotka olivat
hienostuneemmat ja täynnä niitä mielihaluja, joista äsken teimme
selkoa, pyrki hän, inhoten isänsä itaruutta, kaikenlaisen
ylimielisyyden ja noiden miesten elämänlaadun puoleen, mutta koska
hänellä oli parempi synnynnäinen luonne kuin hänen viettelijöillään,
veti kumpainenkin elämänlaatu häntä puolelleen, ja hän pysähtyi
molempien keskiväliin: antautuen – mielestään kohtuullisesti –
kaikkiin eri nautintoihin, hän viettää sellaista elämää, mikä ei ole
vapaan miehen arvolle sopimatonta eikä myöskään laillista järjestystä
loukkaavaa; siten hän on harvainvaltalaisesta muuttunut
kansanvaltalaiseksi.
– Sehän oli, hän sanoi, – ja on yhä vielä käsityksemme sellaisesta
miehestä.
– No oleta siis nyt, minä sanoin, – että taas tämmöinen mies jo on
tullut vanhemmaksi ja että hänellä on poika, joka vuorostaan on
kasvatettu isänsä elämäntapoihin.

– Oletan.

– Oleta edelleen, että tämä poika saa kokea sitä samaa kuin hänen
isänsäkin: että häntä pyritään viettelemään kaikenlaiseen laittomuuteen
ja että viettelijät sanovat tätä kaikkea vapaudeksi; että isä ja muut
omaiset koettavat tulla äskenmainituille keskivälissä oleville
mielihaluille avuksi, mutta että toiset avustavat vastakkaisia
mielihaluja, ja että nämä peloittavat poppamiehet ja tyrannintekijät,
milloin eivät luule muulla tavoin saavansa nuorukaista haltuunsa,
koettavat hänessä asettaa jonkunmoista Erosta – siivellistä ja
kookasta kuhnuria – joutilaiden ja omaisuutta jakelevien halujen
johtajaksi. Vai mitä muuta luulet sellaisten ihmisten lemmenhimon
olevan?

– Ei se ainakaan minun mielestäni mitään muuta olekaan, hän vastasi.

– No kun Eroksen ympärillä surisevat muutkin himot, täynnä
suitsutussauhua ja myrraa ja seppeleitä ja viiniä ja niitä hillittömiä
nautintoja, jotka sellaisessa seurassa ovat tarjona, ja nämä ravitsevat
ja vartuttavat häntä äärimmäiseen asti ja siten saavat tähän kuhnuriin
kasvamaan kaipuun odan, niin silloinpa tällä sielun johtajalla jo on
saattojoukkonaan hulluuden henkivartiosto ja hän B riehuu mielipuolena;
ja jos hän itsessään tapaa sellaisia käsityksiä tai mielihaluja, joita
pidetään kunnollisina, ja joissa vielä on jäljellä häpeän tunnetta,
niin hän tietenkin surmaa ne ja karkottaa ne luotaan, kunnes hän on
saanut sielun tervemielisyydestä [s.o. itsensähillinnästä] vallan
paljaaksi ja täyttänyt sen ulkoa hankitulla raivohulluudella.
– Kuvaatpa, hän sanoi, – ihan tarkalleen tyranninluontoisen miehen
synnyn!
– Ja eiköhän, kysyin, – juuri tämä ole syynä, minkätähden
Eros-jumalaa jo vanhastaankin sanotaan tyranniksi?

– Saattaa niin olla, hän vastasi.

– No eiköhän hyvä ystävä, myöskin juopuneella miehellä ole jossakin
määrin tyrannimainen mielenlaatu? kysäsin.

– Onpa kyllä.

– Ja kaiketi mielipuoli ja sekapäinen pyrkii, ei ainoastaan ihmisiä,
vaan jumaliakin hallitsemaan, vieläpä kuvittelee siihen kykenevänsäkin.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Ja täydellisesti tyrannimaiseksi, sinä miekkoinen, tulee mies,
milloin hänen synnynnäinen luontonsa tai hänen elämäntapansa taikkapa
nämä molemmat ovat hänestä tehneet juopon ja lemmenkiihkoisen ja
mielipuolen.

– Kerrassaan niin.

3. -- Tämä on siis tällaisenkin miehen synty. Entä mimmoinen hänen

elämänsä on?

– Sehän sinun tulisi sanoa minulle, käyttääkseni tätä leikillistä
puheentapaa, hän hoki.
– Sanon siis, vastasin. – Luullakseni heillä senjälkeen tulee olemaan
juhlia ja kulkueita ja kemuja ja ilonaisia ja kaikkea sellaista, –
kaikilla niillä ihmisillä, joissa Eros asustaa tyrannina ja ohjaa
sielunelämää ihan kokonaan.

– Niin täytyy käydä, hän sanoi.

– No eikö päivisin ja öisin verso syrjävesoina runsaita ja peloittavia
himoja, joilla on monenlaisia vaatimuksia?

– Runsaasti niitä versoo.

– Pianpa kaikki tulot, jos niitä on, kulutetaan loppuun.

– Kuinkas muuten?

– Ja sen jälkeen tietenkin lainaillaan ja käydään itse omaisuuteen
käsiksi.

– Ei auta.

– Mutta kun vihdoin kaikki varat uupuvat, eikö silloin sieluun
pesiytyneiden taajojen ja kiivaiden himojen ole pakko parkua, ja
eivätkö ihmiset silloin sekä muiden himojen että varsinkin Eroksen odan
kiihdyttäminä (Eroshan johtaa kaikkia muita ikäänkuin aseenkantajinaan)
– eivätkö he silloin pakostakin riehu ja koeta keksiä kellä jotakin
on, jota voisivat petoksella tai väkivallalla häneltä riistää?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– On siis pakko kiskoa joka taholta, taikka sitten kitua ankarissa
kivuissa ja tuskissa.

– Sitä ei voi välttää.

– No onko siis niin, että, samalla tavoin kuin nuo uudet nautinnot
veivät hänessä voiton vanhoista ja riistivät niiltä sen, mikä niille
kuului, hän itsekin, ollen hänkin nuorempi, pyrkii viemään isästään ja
äidistään voiton ja riistämään heiltä sitä, mikä heillä on, ja että
hän, kulutettuaan oman osansa, käyttää omiin tarpeisiinsa isän
omaisuutta?

– Mitäpä muuta tekisikään? Adeimantos kysyi.

– Ja jolleivät hänen vanhempansa tahdo sitä sallia, eikö hän aluksi
koeta heiltä varastaa ja pettää heitä?

– Kyllä varmasti.

– Ja milloin se ei häneltä onnistu, eikö hän silloin ryhdy
julkiryöstöön ja väkivaltaan?

– Niin luulen, hän vastasi.

– Mutta jos isä-vanhus ja vanha äiti ryhtyvät vastarintaan ja
taisteluun, tokkohan hän kenties silloin, oi sinä miekkoinen, malttaa
mieltänsä ja pidättäytyy hirmuvaltaisista teoista?
– Enpä minä ainakaan, hän sanoi, – ole ollenkaan varma sellaisen
ihmisen vanhempain turvallisuudesta!
– Zeuksen tähden, Adeimantos, oletko sitä mieltä, että sellainen mies
hetairan vuoksi, josta vast'ikään on tullut hänen mielitiettynsä ja
joka ei veriheimolaisuuden nojalla ole hänelle läheinen, lyöpi omaa
äitiään, joka vanhastaan on hänelle armas ja läheinen, taikka että hän
kauniin nuorukaisen vuoksi, joka äsken on tullut hänelle rakkaaksi eikä
ole luontoperäisesti hänelle läheinen, lyöpi vanhuuttaan rumaa isäänsä,
joka on ystävistä vanhin ja jota häneen liittää heimolaisveri, ja että
hän laskee heidät noiden toisten ikeen alle, jos näet tuopi nämä saman
katon alle?

– Kyllä, kautta Zeuksen, hän sanoi.

– Näkyypä olevan suuri onni, sanoin, – kun saa tyranniluontoisen
pojan!

– Erinomainen onni! hän arveli.

– No, kun sellaiselta mieheltä isän ja äidin varat loppuvat,
mutta himojen parvi hänessä jo on kiertynyt suureksi, niin eikö hän
silloin ryhdy murtovarkauteen tai käy yöllisen kotiinkulkijan vaippaan
käsiksi, vieläpä sen jälkeen pyyhkäise jonkin temppelin putipuhtaaksi?
Ja nuo äsken orjuudesta päästetyt käsitykset, jotka ennen, siihen
aikaan, jolloin hän itse vielä oli sisäiseltä olemukseltaan
kansanvallanluontoinen sekä laeille ja isälleen alamainen, pääsivät
valloilleen yön unennäköinä, nepä sillä välin Eroksen asemiehinä
yhdessä tämän kanssa lyövät maahan ne käsitykset, joita miehellä
vanhastaan lapsuudesta saakka on ollut jalosta ja häpeällisestä, – ne,
joita tunnustetaan oikeudenmukaisiksi; mutta kun hän on joutunut
Eroksen tyrannivallan alaiseksi, tulee hän aina todellisuudessa olemaan
sellainen, jommoisena hän jonkin kerran oli ollut unessa: hän ei tule
häikäilemään niin mitään kauheata murhaa eikä kieltäymään mistään
[kielletystä] ruoasta eikä teosta, vaan Eros elostaa hänessä tyrannin
tavoin täydessä anarkiassa ja laittomuudessa ja, ollen itse
yksinvaltias, se vie sen, jossa se asustaa ikäänkuin kaupunkivaltiossa,
vaikka mihin julkeaan tekoon tahansa, jonka avulla se voi elättää sekä
itseänsä että ympärillä rähisevää joukkoa, – niin hyvin sitä, joka on
tunkeutunut sieluun ulkoapäin kuin sitä, joka on sielusta kotoisin ja
jota miehessä itsessäänkin asuvat samansuuntaiset luonteenominaisuudet
ovat yllyttäneet ja päästäneet valloilleen. Vai eikö tämä ole sellaisen
miehen elämänlaatu?

– Sehän se on, hän vastasi.

– Ja jos valtiossa, sanoin, – sellaisia miehiä on vain harvoja ja muu
joukko on tervemielinen, niin he siirtyvät sieltä pois ja palvelevat
jotakin muuta tyrannia henkivartijoina tai palkkasotureina, jos
jossakin on sota; jos taas sattuu olemaan rauha ja luvalliset olot, he
jäävät paikoilleen ja tekevät kaupungissaan paljon pikku-ilkitöitä.

– Mimmoisia tarkoitat?

– He esimerkiksi varastelevat, murtautuvat taloihin, nitistävät
rahapusseja, riisuvat ihmisiltä heidän vaatteitaan, tekevät
temppeliryöstöjä, myyvät ihmisiä orjuuteen, toimivatpa joskus julkisina
kantelijoina, jos heillä näet on puheen lahja, ja esiintyvät väärinä
todistajina sekä ottavat lahjuksia.
– Ovatpa, hän sanoi, – mainitsemasi ilkityöt toden totta
vähäpätöisiä, jos sellaisia ihmisiä on vain harvoja.
– Niin on, sanoin, – sillä pienet ovat pieniä suuriin verraten,
eivätkä nämä kaikki ilkityöt, valtion kurjuuteen ja surkeuteen katsoen,
osu (niinkuin sananparsi kuuluu) tyrannia lähellekään; kun näet
sellaisia ihmisiä ja toisia, jotka heitä seuraavat, on valtioon
kertynyt suuri joukko ja he älyävät lukuisuutensa, niin he yhdessä
rahvaan mielettömyyden kanssa saavat aikaan sen, että syntyy tyranni:
täksi tulee se, jolla on omassa sielussaan suurin ja mahtavin tyranni.
– Sehän on luonnollista, hän sanoi, – sillä hänhän on kaikista
tyrannimaisin.
– Niinpä niin, – jos näet kansalaiset myöntyvät hyvällä. Mutta jos
yhteiskunta panee vastaan, niin hän kohtelee sitä samalla tavoin kuin
tuonnoin isäänsä ja äitiänsä: niinkuin hän silloin kuritti heitä, niin
hän nyt taas, jos siihen pystyy, kurittaa isänmaataan, tuoden siihen
ulkoa uusia tovereitaan, ja pitää muinoin rakasta äidinmaataan
(niinkuin kreettalaiset sanovat) ja isänmaataan näiden orjuuden alla.
Ja siinäpä mokoman miehen mielihalu lienee päämääränsä saavuttanut.

– Kerrassaan niin, hän sanoi.

– Eivätköhän, kysyin, – nämä miehet, yksityisinä henkilöinä jo
ennenkuin ovat päässeet valtaan, ole tällaisia: ensiksi pitävät seuraa
sellaisten kanssa, jotka heitä liehakoitsevat ja alttiisti suorittavat
heille minkä palveluksen tahansa, taikka, jos heidän on tarvis saada
joltakin jotakin, he itse puolestaan alentuvat maan tasalle ja
häikäilemättä näyttelevät mitä osaa tahansa, esiintyäkseen läheisinä
omaisina, mutta saatuaan sen, jota tarvitsivat, he käyttäytyvät
ventovieraina; eikö niin?

– Juuri niin he tekevät.

– Koko elämässään he siis eivät koskaan ole kenenkään ystäviä, vaan
aina toisen herroina tai orjina, eikä tyrannimainen luonne koskaan
tiedä mitään tosi-vapaudesta eikä tosi-ystävyydestä.

– Aivan niin.

– Emmekö siis ole oikeassa sanoessamme sellaisia ihmisiä petollisiksi?

– Kuinkas muuten!

– Vieläpä niin väärämielisiksi kuin olla voi, jos näet taanoin oikein
määrittelimme mimmoinen oikeamielisyys on.

– Kyllä määrittelimme sen oikein, hän sanoi.

– No todetkaamme siis summittaisin, minä sanoin, – mimmoinen pahin
mies on. Hän on se, joka valveilla ollessaan on sellainen, jommoinen
mies oli kuvaamassamme unessa.

– Aivan niin.

– Pahimmaksi mieheksi siis osoittautuu se, jolla on synnynnäinen
tyrannin luonne ja joka sitten on päässyt yksinvaltiaaksi; ja kuta
kauemmin hän elää tyrannina, sinä enemmän hän sellaiseksi kehittyy.

– Se on välttämätöntä, sanoi Glaukon, joka nyt puuttui puheeseen.

4. -- Tokkohan näin ollen, sanoin, -- se, joka osoittautuu

katalimmaksi, myöskin tulee osoittautumaan onnettomimmaksi? Ja onko
niin, että se, joka kauimmin ja täydellisimmin on hallinnut tyrannina,
todellisuudessa on täydellisimmin ja kauimmin onneton? – Joukolla
tosin on myös joukko eri mielipiteitä.

– Siitä ei pääse, hän sanoi, – että asian laita on semmoinen.

– No eiköhän, kysyin, – tyranniluontoinen ihminen ole laadultaan
tyrannivaltaisen valtion kaltainen ja kansanvaltalainen taas
kansanvaltaisen valtion kaltainen, ja muut samalla tavoin?

– Kuinkas muuten?

– Ja mimmoinen valtio kuntoon ja onnellisuuteen nähden on valtioon
verraten, sellainen siis kai myöskin mies on mieheen verraten?

– Niin tietenkin.

– Mimmoinen tyrannivaltainen valtio on kunnollisuuden puolesta
sellaiseen kuningasvaltaiseen valtioon verraten, jommoisen alussa
esitimme?
– Ne ovat kerrassaan vastakohtia, hän sanoi; – toinenhan on paras,
toinen kehnoin.
– En kysy, sanoin, – kumpaista tarkoitat, sillä sehän on selvä asia.
Entä päätätkö samoin kumpaisenkin onnellisuudesta ja onnettomuudesta,
vaiko toisin? Älkäämmekä joutuko häikäistyksi tuijottamalla tyranniin,
joka on yksi ainoa henkilö, taikka niihin harvoihin, jotka häntä
kenties ympäröivät, vaan koska meidän tulee mennä sisään kaupunkiin ja
katsella sitä sen kokonaisuudessa, niin ilmaiskaamme mielipiteemme
vasta sitten, kun olemme tunkeutuneet sen kaikkiin osiin ja nähneet ne.
– Kehoituksesi osuu oikeaan, hän sanoi; – ja selvää on jokaiselle,
ettei mikään valtio ole tyrannivallan alaista kurjempi eikä
kuningasvaltaista onnellisempi.
– No lienenköhän siis oikeassa lausuessani saman kehoituksen myöskin
kun on puhe henkilöistä, se on, vaatiessani että se lausukoon heistä
tuomion, joka ajatuksellaan voi tunkea miehen luonteenlaatuun ja nähdä
sen sisimpään asti eikä lapsen tavoin katsellessaan ulkoapäin anna
tyranniaseman ulkonaisen loiston, jolla he komeilevat ulkopuolisten
nähden, häikäistä itseänsä, vaan tyystin näkee sen lävitse? Jos siis
olisin sitä mieltä, että meidän kaikkien tulee kuunnella sitä miestä,
joka on arvostelukykyinen ja lisäksi on asunut samassa paikassa ja
ollut läsnä toiselta puolen hänen kotoisessa elämässään, nähden mitenkä
hän käyttäytyy kaikkia niitä kohtaan, jotka ovat häntä lähellä ja
joiden keskuudessa hänet kai parhaiten voidaan nähdä paljaana, ilman
tuota tragedianomaista komeata asua, ja toiselta puolen vaarallisissa
julkisissa tilanteissa, ja pyytäisimme, että hän kaiken tämän nähtyänsä
ilmoittaisi, kuinka tyrannin onnellisuuden ja onnettomuuden on laita
muihin verraten –?

– Niin sekin kehoitus, hän vastasi, – olisi kaikin puolin paikallaan.

– No suostutko siis, kysyin, siihen, – että olemme olevinamme niitä,
joilla on arvostelukyky ja jotka jo ovat tavanneet tuollaisia ihmisiä,
niin että meillä olisi joku, joka kysymyksiimme vastaa?

– Kyllä, kaikin mokomin.

5. -- Tule siis, sanoin, -- ja tarkasta asiaa tällä tavoin: johdata

mieleesi valtion ja yksilön yhtäläisyys ja katsele näin joka eri
kohdalta vuorottain molempia ja kerro mimmoinen kumpaisenkin olotila
on.

– Mimmoista olotilaa tarkoitat? hän kysyi.

– Ensiksi puhuaksemme valtiosta, vastasin,– sanotko tyrannivaltaista
valtiota vapaaksi vai orjuutetuksi?

– Niin orjuutetuksi kuin olla voi, hän vastasi.

– Ja kuitenkin näet siinä valtiaita ja vapaita ihmisiä.

– Kyllä jotakin sellaista näen, mutta vain vähäisen; vaan valtion
kokonaisuuden, jos niin saa sanoa, ja sen mikä siinä on kunnollisinta,
näen olevan alentavassa ja kurjassa orjuudessa.
– Jos siis, sanoin, – mies on valtionsa kaltainen, niin kaiketi
hänessäkin täytyy olla sama järjestys: hänen sielunsa täytyy olla täpö
täynnä monituista orjuutta ja epävapaan-omaista halpuutta, ja niiden
sielunosien, jotka olivat jaloimmat, olla orjina, ja pienen osan, joka
on kehnoin ja hulluin, olla herrana? Eikö niin?

– Niin täytyy olla, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? Sanotko sellaista sielua orjaksi vai vapaaksi.

– Kyllä minä puolestani sanon sitä orjaksi.

– Orjuutettu ja tyrannivallanalainen valtio taas voi kai vähimmin
tehdä mitä se tahtoo?

– Kerrassaan vähimmin.

– Niinpä tyrannivallan alainen sielukin tulee vähimmin tekemään sitä
mitä se tahtoo – puhuakseni sielusta kokonaisuutena –, vaan, koska
sitä alati väkivaltaisesti raastaa raivoisa himo, se tulee olemaan
täynnä sekasortoa ja alituista katumista.

– Niin tietenkin.

– No täytyykö tyrannivaltaisen valtion olla rikas vai köyhä?

– Köyhä.

– Siis täytyy tyranninluontoisen sielunkin olla alati köyhä ja
tyydyttämätön.

– Niin juuri, hän sanoi.

– Edelleen: eikö ole välttämätöntä, että sellainen mies yhtä hyvin
kuin sellainen valtio on täynnä pelkoa?

– Kerrassaan välttämätöntä.

– Entä luuletko mistään muusta valtiosta löytäväsi enemmän
vaikerointia ja huokailua ja itkuja ja tuskia?

– En mitenkään.

– No luuletko niitä missään muussa yksilössä olevan enemmän kuin tässä
tyranniluontoisessa halujen ja lemmenhimojen hurjistuttamassa?

– Kuinka se olisi mahdollistakaan? hän sanoi.

– Ymmärtääkseni olet siis näitä kaikkia ja muita samankaltaisia
seikkoja silmälläpitäen arvostellut tätä valtiota kaikista valtioista
onnettomimmaksi.

– Enköhän ollut oikeassa? hän kysyi.

– Kyllä, vastasin. – Mutta mitä sanot, näihin samoihin seikkoihin
katsoen, tyranniluontoisesta yksilöstä?

– Että hän on onnettomampi kuin yksikään muu yksilö, hän vastasi.

– Siinäpä et enää ole oikeassa, minä sanoin.

– Mitenkä niin? hän kysyi.

– Ei hän mielestäni ole vielä kaikkein onnettomin, sanoin.

– Kuka sitten?

– Sitä, jonka nyt mainitsen, tulet kai pitämään vielä häntä
onnettomampana.

– Kuka se on?

– Se on se, vastasin, – joka ollen tyranniluontoinen ei elä elämäänsä
yksityisenä kansalaisena, vaan jolla on se huono onni, että joku
kohtalon sallima tekee hänestä itsevaltiaan.

– Äskeisen keskustelun nojalla arvelen sinun olevan oikeassa.

– No niin, sanoin; – mutta sellaisiin asioihin nähden ei saa tyytyä
arveluihin, vaan on järkiperäisesti otettava hyvin tarkkaa selkoa
kumpaisestakin [s.o. sekä tyranniluontoisesta miehestä että
tyrannistakin]; sillä koskeehan tutkimuksemme mitä tärkeintä asiaa:
hyvää ja huonoa elämää.

– Kerrassaan oikein, hän sanoi.

– Harkitse siis, sanoin,– onko ajatukseni paikkansa pitävä. Olen näet
sitä mieltä, että on otettava siitä selkoa siten, että tutkimuksemme
lähtökohtana käytämme seuraavia ilmiöitä.

– Mitkä ne ovat?

– Meidän tulee tarkastaa erikseen jokaista yksityishenkilöä niistä,
jotka valtioissa ovat rikkaat ja joilla on paljon orjia. Nämä henkilöt
näet ovat siinä kohden tyrannien kaltaiset, että hallitsevat useita
ihmisiä; erotuksena on tyrannin käskynalaisten paljous.

– Onhan siinä eroa.

– No tiedät kai, että he elävät huolettomina eivätkä orjiansa pelkää?

– Mitä he pelkäisivätkään?

– Eivät mitään, vastasin; – mutta älyätkö mikä on syynä?

– Kyllä, syynä on se, että valtio kokonaisuudessaan suojelee jokaista
kansalaista.
– Oikein puhuttu, minä sanoin. – Mutta kuinkas onkaan? Jos joku
jumala tempaisi yhden miehen, jolla on viisikymmentä orjaa tai
enemmänkin, hänen valtiostaan – hänet itsensä vaimoineen ja lapsineen
– ja siirtäisi heidät orjien ja muun omaisuuden kanssa erämaahan,
jossa ei yksikään vapaa ihminen voisi tulla hänelle avuksi, niin
mimmoiseen, kuinka suureen pelkoon luuletkaan hänen vaipuvan omasta,
lastensa ja vaimonsa puolesta, kun olisi pelättävissä, että orjat
heidät tuhoaisivat?

– Minä luulen, että hän joutuisi rajattoman pelon valtaan.

– Eikö hänen tulisi jo pakko mielistellä joitakuita orjien omasta
joukosta, tehdä suuria lupauksia ja päästää heitä vapauteen, vaikk'ei
siihen olisi mitään erikoista aihetta, ja eikö hänestä tulisi orjiensa
mairittelija?
– Hänen olisi kerrassaan pakko, Glaukon vastasi; – muutenhan hän
olisi hukassa.
– Entä jos tuo jumala siirtäisi lukuisia muitakin ihmisiä asumaan
hänen ympärilleen hänen naapurinaan, eivätkä nämä sietäisi sitä, että
toinen tahtoo olla toisen herrana, vaan, jos tapaisivat jonkun
sellaisen, rankaisisivat häntä äärimmäisen ankarasti?
– Silloinpa hän luullakseni, niin Glaukon sanoi, – olisi vielä
huutavammassa hädässä, kun joka taholla olisi pelkästään vihollisia
häntä vahtimassa.
– No eiköhän tyranni ole kytketty juuri samanlaiseen vankeuteen, –
tyranni, joka luonnostaan on sellainen kuin olemme kuvanneet, täynnä
monituista pelkoa ja kaikenlaisia himoja? Vaikka hänen sielunsa on
nautinnonhimoinen, niin hän on kuitenkin kaikista valtion asukkaista
ainoa, jonka ei ole mahdollista matkustaa mihinkään eikä nähdä niitä
nähtävyyksiä, joita muutkin vapaat miehet haluavat nähdä, vaan hän
viettää elämänsä enimmäkseen vetäytyneenä kodin suojaan niinkuin
nainen, kadehtien muitakin kansalaisia, kun joku heistä tekee matkan ja
saa nähdä jotakin näkemisen arvoista.

– Niin on, hän sanoi, – kaikin puolin.

6. -- Jos siis omassa itsessään huonosti hallittu mies, se, jonka

vast'ikään arvostelit onnettomimmaksi – nimittäin tyranninluontoinen
– ei vietä elämäänsä yksityishenkilönä, vaan jonkinmoisen kohtalon
pakottamana rupeaa tyranniksi ja ottaa hallitaksensa muita ihmisiä,
vaikk'ei osaa hallita itseänsä, niin hän muun sadon lisäksi saa niittää
tällaista pahaa; on ikäänkuin jos joku, jolla on raihnainen, itseänsä
hallitsematon ruumis, ei saa elää itsekseen, vaan pakotetaan viettämään
elämänsä ruumiillisessa kilvoittelussa ja taistelussa muita vastaan.

– Kaikin puolin sattuvasti ja oikein sanottu, Sokrates, hän sanoi.

– Eiköhän siis, rakas Glaukon, sanoin, – se tila ole kerrassaan
surkea? Ja eikö tyrannivallan käyttäjän elämä ole vielä tukalampi kuin
sen, joka sinun arvostelusi mukaan viettää tukalinta elämää?

– Tietysti, hän vastasi.

– Todellinen tyranni on siis totta tosiaan – vaikkeivät ihmiset sitä
usko – pahimman matelun ja pahimpien orjantöiden puolesta todellinen
orja ja kehnoimpien mielistelijä; ja havaitaanpa – jos joku osaa
kohdistaa katseensa hänen koko sieluunsa –, ettei hän laisinkaan saa
himojaan tyydyttää, vaan enemmän kuin muut elää suuressa kaipuussa ja
köyhyydessä ja viettää kaiken ikänsä pelossa ja vavistuksessa ja on
täynnä tuskia, – jos hän näet on hallitsemansa valtion olotilan
kaltainen. Ja senhän kaltainen hän on, vai kuinka?

– Ihan varmaan, hän vastasi.

– No emmekö tämän lisäksi mokomaan mieheen sovella vielä sitäkin,
minkä taanoin lausuimme:[1] että hänen on pakko olla kateellinen,
petollinen, väärämielinen, ystävätön, jumalaton, kaiken paheen
suojelija ja elättäjä, jopa kehittyä vieläkin pahemmaksi valtansa
vuoksi, ja että hän kaiken tämän johdosta ensiksikin itse on onneton ja
sitten tekee nekin, jotka ovat häntä lähellä, yhtä onnettomiksi?
– Ei yksikään järkevä ihminen, hän sanoi, – tule väittämään sinun
olevan väärässä.
– No hyvä, sanoin, – määrää siis nyt, samalla tavoin kuin lopullinen
kilpatuomari lausuu kilpailun tuloksen, määräähän siis sinäkin, kuka on
ensi sijalla onnellisuuteen nähden, kuka toisella, ja millä sijalla
muut järjestään ovat, – heitähän on kaikkiaan viisi, nimittäin
kuninkaallinen mies, timokraattinen, harvainvallanluontoinen,
kansanvallanluontoinen, tyrannimainen.
– Onhan ratkaisu helppo, hän vastasi, – sillä minä puolestani
arvostelen heitä sen mukaan kuin he ovat astuneet näyttämölle, niinkuin
kooreja arvostellaan, kunnollisuuden ja kehnouden sekä onnellisuuden ja
sen vastakohdan mukaan.
– Palkkaammeko siis kuuluttajan, kysyin, – vai itsekö julistan, että
"Aristonin poika on onnellisimmaksi arvostellut jaloimman ja
oikeamielisimmän ja että tämä on se, joka on kuninkaallisin ja
hallitsee itseänsä kuninkaana, että onnettomin on kehnoin ja
väärämielisin, ja että tämä on kuin onkin se, joka on tyrannimaisin ja
pahimmin tyrannisoi sekä itseänsä että valtiotaan".

– Julista se, hän sanoi.

– No lisäänköhän, kysyin, – nämä sanat: "joko he voivat salata
kaikilta ihmisiltä ja jumalilta, että ovat sellaisia, tai ei?"[2]

– Lisää ne sanat, hän vastasi.

7. -- Hyvä, sanoin; -- tämä todistelu on kai yksi niistä, jotka meillä

ovat tarjona; mutta katsohan toista todistelua, seuraavaa, jos se
kenties sinusta on minkään arvoinen.

– Mikä se on?

– Se on tämä: niinkuin valtio jakaantuu kolmeen säätyyn, niin jokaisen
ihmisen sielukin jakaantuu kolmeen osaan, ja siitä syystä on minun
mielestäni toinenkin todistelu siihen sovellettavissa.

– Nimittäin mikä?

– Se on tämä: koska sielun osia on kolme, on minun nähdäkseni myöskin
sen nautintoja kolme, kullakin osalla omansa, ja samalla tavoin sillä
on kolme mielihalua ja kolme hallitsevaa valtaa.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Yksi sielunosa, vastasin, – oli se, jolla ihminen pääsee tietoon
[eli oppii], toinen se, jolla hän kiivastuu; kolmatta osaa emme sen
monimuotoisuuden tähden voineet mainita yhdellä sille ominaisella
nimellä, vaan käytimme sen nimenä sitä, mikä sillä itsessään oli
mahtavinta ja voimakkainta, sanoimme sitä näet himokkaaksi
sielunosaksi, niiden rajujen himojen vuoksi, jotka siinä kohdistuvat
syöntiin ja juontiin ja lemmen nautintoihin ja kaikkeen muuhun, mikä on
näiden yhteydessä, ja rahanhimoiseksi, siksi että sellaiset halut
enimmäkseen tyydytetään rahan avulla.

– Ja siinä teimme vallan oikein, hän sanoi.

– Emmeköhän siis, jos sanomme tämän sielunosan arvon ja rakkauden
kohdistuvan omaanvoittoon, tällä sanalla parhaiten nojaudu yhteen
pääasialliseen kohtaan, niin että me, aina kun tätä sielunosaa
mainitsemme, selvitämme itsellemme jotakin, ja emmekö anna
sille oikeata nimeä, kun sanomme sitä rahanhimoiseksi ja
omanvoitonhimoiseksi?

– Kyllä minun mielestäni, hän vastasi.

– Entä edelleen: emmekö sano kiihkoisan sielunosan aina koko
tarmollaan pyrkivän valtaan, voittoon ja maineeseen?

– Juuri niin.

– Jos siis sanomme sen harrastavan voittoa ja mainetta, niin se kai on
oikeaan osattua?

– Kerrassaan oikeaan.

– Ja jokaisellehan on selvää, että se sielunosa, jolla opimme, aina
kaikin voimin pyrkii tietämään, mikä on totuus, ja että se rahasta ja
maineesta välittää vähemmän kuin yksikään muu näistä sielunosista.

– Paljon vähemmän.

– Jos siis sanomme sen harrastavan tietoa ja viisautta, niin kaiketi
sille annamme oikean nimen?

– Kuinkas muuten?

– No eiköhän ole niin, kysyin, – että toisten ihmisten sieluissa
hallitsee toinen, toisissa toinen näistä voimista, mikä missäkin?

– Niin on, hän vastasi.

– Ja sentähden kai sanomme, että ihmistenkin peruslajeja on kolme:
viisautta harrastava, voitonriemua harrastava, omaavoittoa harrastava?

– Tietysti.

– Ja nautintojakin on siis kolme lajia, yksi kullekin ihmislajille
ominainen?

– Aivan niin.

– No tiedätkös, sanoin, – että jos haluaisit kysyä kolmelta
sellaiselta mieheltä, kultakin vuorostaan, mikä näistä elämänsuunnista
on miellyttävin, jokainen heistä ylistäisi omaansa yli muiden?
Omanvoiton harrastaja tulee väittämään, että omanvoiton rinnalla
maineen tai tiedon nautinto ei ole minkään arvoinen, paitsi jos jokin
niistä tuottaa rahaa.

– Se on totta, hän sanoi.

– Entä maineen rakastaja? kysyin; – eikö hän pidä rahan tuottamaa
nautintoa alhaisena ja taas oppimisesta johtuvaa nautintoa – jollei
tieto tuota mainetta – sauhuna ja loruna?

– Niin on, hän vastasi.

– Entä mitä arvelemme, kysyin, – viisaudenharrastajan ajattelevan
muista nautinnoista, verrattuina siihen nautintoon, minkä totuuden
olemuksen tieto tuottaa, ja siihen, että hän oppiessaan alati on
sellaisen nautinnon hurmassa? Emmekö usko hänen katsovan niiden olevan
kovin kaukana ja sanovan niitä välttämättömiksi sanan oikeassa
merkityksessä, koska hän ei ollenkaan noita muita kaipaisi, jollei
olisi pakkoa?

– Se meidän tulee tyystin tietää, hän sanoi.

8. -- Kun siis, sanoin, -- jokaisen esittämämme ihmislajin nautinnot

vieläpä niiden varsinainen elämänsuunta ovat kiistanalaisia – eikä
tämä koske sitä, onko elämä kauniimpi vai rumempi eikä sitä, onko se
huonompi vai parempi, vaan pelkästään sitä, onko se miellyttävämpi ja
tuskattomampi, niin kuinkahan voimme tietää, kuka heistä puhuu
totuudenmukaisimmin?

– En minä mitenkään tiedä sanoa, hän vastasi.

– Harkitse siis asiaa tältä kannalta: minkä nojalla tulee ratkaista
se, mikä on ratkaistava oikein? Eiköhän kokemuksen, tiedon ja järjen
nojalla? Voiko kelläkään olla mitään parempaa ratkaisun perustetta,
kuin ne ovat?

– Kuinka se olisi mahdollistakaan? hän sanoi.

– Katsohan siis. Kellä näistä kolmesta miehestä on enimmin kokemusta
kaikista mainitsemistamme nautinnoista? Onkohan mielestäsi omanvoiton
harrastajalla, jos hän saa tietää mimmoinen itse totuus on, suurempi
kokemus tiedon tuottamasta nautinnosta kuin viisaudenharrastajalla on
omanvoiton suloisuudesta?
– Onpa suuri erotus, hän vastasi. – Jälkimmäinenhän kokee
välttämättömyyden pakosta ihan lapsuudestaan alkaen noita muita
nautintoja, omanvoiton harrastajan taas, joskin hän pääsee tietoon
siitä, mitä tosiolevaiset asiat ovat, ei ole pakko sitä nautintoa
maistaa eikä tuntea kuinka suloinen se on, eikä saavuttaa siinä
kokemusta; – onpa hänen päinvastoin vaikea sitä maistaa, vaikka
hänellä olisi siihen haluakin.
– Viisaudenharrastajalla on siis, sanoin, – paljon enemmän kokemusta
molemmista nautinnoista kuin omanvoiton harrastajalla.

– Paljon enemmän.

– Entä kunnianharrastajaan verraten? Onko viisaudenharrastajalla
vähemmän kokemusta maineen tuottamasta nautinnosta kuin
kunnianharrastajalla viisauden suloudesta?
– Ei, hän vastasi; – mainetta näet he saavat kaikki, jos vievät
perille sen, johon kukin on ryhtynyt, pohatta yhtä hyvin kuin
urhoollinen ja viisas nauttii kunniata monien ihmisten puolelta, niin
että heillä kaikilla on kokemusta siitä, mimmoinen maineen tuottama
nautinto on, mutta ei kenenkään muun kuin viisaudenharrastajan ole
mahdollista nauttia tosiolevaisen näkemisestä ja tuntea mimmoinen
sulous siinä on.
– Kokemuksen puolesta siis, sanoin, – viisaudenharrastaja voi lausua
ratkaisevan arvostelun paremmin kuin yksikään muu ihminen.

– Kyllä, paljon paremmin.

– Niin, sillä hän on ainoa, jolla on oleva sekä ymmärrystä että
kokemusta.

– Kuinkas muuten.

– Ja sitä työasetta, jonka avulla ratkaisu on tehtävä, sitä ei ole
omanvoiton eikä maineen harrastajalla, vaan viisaudenharrastajalla.

– Mitä asetta tarkoitat?

– Mainitsimme äsken, että ratkaisun tulee tapahtua järkiperusteiden
nojalla, emmekö niin?

– Niin.

– Mutta järkiperustelut ovat ennen kaikkea viisaudenharrastajan
työaseena.

– Kuinkas muuten?

– Entä jos se, mikä on ratkaisun alaisena, parhaiten ratkaistaisiin
rikkauden ja omanvoiton perustuksella, eikö silloin omanvoiton
harrastajan ylistyksen ja moitteen täytyisi olla todenmukaisimpana
ratkaisuna?

– Kerrassaan niin täytyisi olla.

– Ja jos ratkaisu parhaiten tapahtuisi maineen ja taistelussa
saavutetun voiton ja urhoollisuuden perustuksella, niin eikö
totuudenmukaisin ratkaisu silloin olisi siinä, mitä kunnian- ja
voitonharrastaja ylistää ja moittii?

– Se on selvää.

– Ja koska on niin, että se tapahtuu parhaiten kokemuksen ja tiedon ja
järkiperustelun nojalla –?
– Niin täytyy, hän sanoi, – viisauden- ja järkiperustelun harrastajan
lausuman ylistyksen olla totuudenmukaisin ratkaisu.
– Noista kolmesta nautinnosta lienee siis suloisin sen sielunosan
nautinto, jolla pyrimme tietoon, ja suloisimman elämän viettänee se
meistä, jossa se sielunosa on hallitsevana?
– Kuinkas ei olisi? hän sanoi; – onhan viisas ihminen omaa
elämänsuuntaansa ylistäessään pätevin arvostelija.
– Ja minkä elämänsuunnan, kysyin, – ja minkä nautinnon tämä
arvostelija asettaa toiselle sijalle?
– Sehän on tiettyä, että hän toiselle sijalle asettaa sotaisan ja
mainetta harrastavan miehen elämän, sillä sehän on häntä lähempänä kuin
rahojen hankkimisen harrastajan.
– Viimeiselle sijalle hän siis nähtävästi asettaa omanvoiton
harrastajan elämän.

– Kuinkas muuten? hän sanoi.

9. -- Siinä siis olisi kaksi todistelua peräkkäin, ja kahdesti

oikeamielinen olisi voittanut väärämielisen. Mutta kolmas juomauhri
pyhitettäköön niinkuin olympialaisessa kilvoittelussa Zeukselle
pelastajalle ja Olympoksen jumalalle: otahan huomioon, ettei muiden
saavuttama nautinto kuin viisaan ole täysin tosi eikä puhdas, vaan
jonkinmoinen varjokuva, niinkuin luulen kuulleeni joltakin viisaitten
joukossa, ja siinäpä lienee suurin ja ratkaisevin kukistuminen.

– Kerrassaan ratkaisevin; mutta missä mielessä tämän sanot?

– Saan sen selville tällä tavoin: tutkin asiaa yhdessä sinun kanssasi,
siten että sinä vastaat kysymyksiini.

– Kysy siis, hän sanoi.

– No sanohan, virkoin, – emmekö väitä kärsimyksen olevan nautinnon
vastakohdan?

– Tietysti.

– Emmekö myös ole sitä mieltä, että on olemassa sellainenkin tila,
mikä ei ole nautintoa eikä kärsimystä?

– Kyllä tietenkin.

– Jokin, mikä on näiden molempien keskivälillä, eräänlainen lepotila
kumpaiseenkin nähden? Vai etkö sitä tarkoita siinä mielessä?

– Juuri niin tarkoitan, hän vastasi.

– Entä etkö muista, kysyin, – mitä sairaiden on tapa sanoa, silloin
kun sairastavat?

– Mitä tarkoitat?

– Ettei mikään ole suloisempaa kuin terveys, mutta etteivät sitä
älynneet, ennenkuin olivat sairaina.

– Kyllä muistan, hän vastasi.

– No etkö myöskin ole kuullut niiden, jotka ovat jonkin ankaran kivun
vallassa, sanovan, ettei mikään ole suloisempaa kuin kivun taukoaminen?

– Kyllä olen sen kuullut.

– Ja huomaat luullakseni ihmisten joutuvan moneen muuhunkin sellaiseen
tilaan, jossa, silloin kun kärsivät, suloisimmaksi ylistävät
tuskattomuutta ja kärsimysten jälkeistä lepotilaa, eivätkä nautintoa.
– Niin, sillä sehän, lepotila nimittäin, hän sanoi, – käy kai silloin
suloiseksi ja armaaksi.
– Ja kun nautinto jollakulla taukoaa, sanoin, – niin nautintoa
seuraava lepotila tuntuu tuskalliselta.

– Niin kai, hän sanoi.

– Se siis, minkä vast'ikään sanoimme olevan molempien keskivälillä,
nimittäin lepotila, se tulee välistä olemaan kumpaistakin, sekä
kärsimystä että nautintoa.

– Niin näkyy olevan.

– No, onko mahdollista, että se, mikä ei ole kumpaistakaan, vaihtuu
kumpaiseksikin?

– Ei minun mielestäni.

– Ja onhan se suloinen ja se tuskallinen, mitkä sielussamme koituvat,
kumpainenkin jonkinmoista liikuntoa. Vai eivätkö ole?

– Ovat kyllä.

– No eikö sitä, mikä ei ole kärsimystä eikä nautintoa, vast'ikään
havaittu molempien välillä olevaksi lepotilaksi?

– Siksihän se havaittiin.

– Voiko siis mitenkään olla oikein, että kivuttomuutta pidetään
suloisena taikka nautinnottomuutta tuskallisena?

– Ei mitenkään.

– Tämä tila ei siis todellisuudessa ole suloista eikä tuskallista,
sanoin, – vaan se näyttää suloiselta silloin, kun se, nimittäin
lepotila, on tuskallisen rinnalla, ja tuskalliselta silloin, kun se on
suloisen rinnalla, eikä näissä kuvitelmissa ole mitään tervettä
nautinnon tosiolemukseen katsoen, vaan ne ovat jonkinmoista
velhonomaista silmänkääntäjätemppua.

– Siihenhän perustelumme viittaa, hän sanoi.

– No käännähän katseesi, sanoin, – nautintoihin, jotka eivät ole
lähtöisin tuskasta, niin ettet, asian nykyisellä kannalla ollen, luule
asian laidan olevan sen, että nautinto on kärsimyksen ja tuska
nautinnon taukoamista.

– Missä niitä nautintoja on? hän kysyi; – ja millaisia tarkoitatkaan?

– On niitä paljon muitakin, sanoin, – mutta ajattelehan lähinnä
tuoksuista koituvia nautintoja. Nehän ilmestyvät äkkiä erinomaisen
voimakkaina ilman edelläkäynyttä tuskaa, eivätkä tauotessaan jätä
jälkeensä mitään tuskaa.

– Se on ihan totta, hän sanoi.

– Älköön meitä siis saatako uskomaan, että vapautus tuskasta on puhdas
nautinto ja yhtä vähän että nautinnon taukoaminen on tuska.

– Ei.

– Mutta sittenkin, minä sanoin, – niistä niin sanotuista
nautinnoista, jotka ruumiin kautta tunkeutuvat sieluun, miltei enimmät
ja voimakkaimmat ovat sitä lajia, jonkinmoista vapautusta tuskista.

– Niinhän ovat.

– Ja eikö sama ole laita ennakkonautintojen ja ennakkotuskien, jotka
koituvat odotuksesta, ennenkuin nuo nautinnot ja tuskat ovat tulleet?

– Sama.

10. -- Tiedätkö siis, kysyin, -- mimmoisia nämä nautinnot ovat ja mihin

ne lähinnä ovat verrattavat?

– Mihin? hän kysyi.

– Oletko sitä mieltä, että olemuksessa on jokin ylinen, jokin alinen
ja jokin välinen?

– Olen kyllä.

– Luuletko näin ollen, että joku, joka kohoaa alisesta väliseen,
luulee muuta, kuin että hän kohoaa yliseen? Ja että hän, kun hän
keskelle saavuttuaan katsoo alas siihen, josta on kohonnut, luulee
olevansa missään muualla kuin ylisessä, koska hän ei ole nähnyt
tosi-ylistä?
– Kautta Zeuksen, hän sanoi, en minä ainakaan luule sellaisen ihmisen
ajattelevan toisin.
– Mutta jos hän painuisi takaisin, sanoin, – hän kai luulisi
joutuvansa aliseen, ja siinä hän olisi oikeassa.

– Kuinkas muuten?

– Eikö hänen kävisi sillä tavoin sen tähden, ettei hän kokemuksesta
tunne sitä, mikä todella on ylhäällä, keskellä ja alhaalla?

– Se on selvää.

– Onko siis mielestäsi kummeksittavaa, jos ne, jotka eivät
kokemuksesta tunne totuutta, eivät ainoastaan ajattele väärin monesta
muusta asiasta, vaan myöskin nautintoon ja kärsimykseen ja niiden
välillä olevaan tilaan nähden ovat sellaisella kannalla, että he, kun
vaipuvat tuskalliseen tilaan, pitävät tätä todellisena ja todellisesti
kärsivät tuskia, mutta toiselta puolen kun kärsimyksestä joutuvat
keskimmäiseen tilaan, lujasti uskovat saapuvansa täyttymykseen ja
nautintoon, ja että he, siksi etteivät tunne tosinautintoa, katselevat
tuskattomuutta tuskan taustaa vastaan ja siten pettyvät samalla tavoin
kuin ne, jotka valkoista tuntematta katselevat harmaata mustaa vastaan?
– Kautta Zeuksen, hän vastasi, – en sitä pitäisi kummana, vaan paljon
enemmän minua kummastuttaisi, jos ei olisi niin.
– Harkitse siis asiaa tähän tapaan, sanoin: – eivätkö nälkä ja jano
ja muut niidenkaltaiset ole jonkinmoista ruumiin olotilassa ilmenevää
tyhjyyttä?

– Kuinkas muuten?

– Ja eikö tietämättömyys ja mielettömyys taas ole sielun olotilassa
ilmenevää tyhjyyttä?

– Niin tietystikin.

– Ja niin hyvin se, joka nauttii ravintoa, kuin sekin, jolle koituu
älyä, saa osakseen täyttymistä, eikö niin?

– Kuinkas muuten?

– No onkohan täyttyminen sillä, mikä on vähemmän tosiolevaista,
totuudenomaisempi kuin täyttyminen sillä, mikä on suuremmassa määrin
olevaista?

– Ilmeisesti täyttyminen olevaisemmalla on totuudenomaisempi.

– Kumpi laji siis on mielestäsi enemmän osallinen puhtaassa
olevaisessa, sekö, johon kuuluvat leipä ja juoma ja särvin ja
kaikkinainen ravinto, vai sekö, johon kuuluvat totuudenmukainen käsitys
ja ymmärrys ja järki ja sanalla sanoen kaikki [henkinen] etevyys?
Arvostelehan asiaa tältä kannalta: kumpi on mielestäsi enemmän
olevaista, sekö, mikä on yhteydessä aina samanlaisena pysyvän ja
kuolemattoman ja totuuden kanssa ja itse on senlaatuinen ja syntyy
sentapaisessa, vaiko se, mikä on yhteydessä alati muuttuvaisen ja
kuolevaisen kanssa ja itse on sentapainen ja syntyy sentapaisessa.
– Kyllä se, mikä on yhteydessä aina samana pysyvän kanssa, hän sanoi,
– on paljon olevaisempi.
– Onko siis alati vaihtelevaisen olemuksella enemmän osallisuutta
olevaisessa kuin tiedon olemuksella?

– Ei mitenkään.

– Entä onko sillä suurempi osallisuus totuudessa?

– Ei sitäkään.

– Jos sillä siis on vähempi osallisuus totuudessa, niin eikö sillä
myös ole vähempi osallisuus olevaisessa?

– Siitä ei pääse.

– Eikö näin ollen ylipäätään niillä täyttymyksen ja tyhjyyden lajeilla
taas, jotka kohdistuvat ruumiin huoltamiseen, ole vähempi osallisuus
totuudessa ja olevaisessa kuin niillä, jotka kohdistuvat sielun
huoltamiseen?

– Paljon vähempi.

– No etkö ole sitä mieltä, että itse ruumiilla samaten on vähempi
osallisuus totuudessa ja olevaisessa kuin sielulla?

– Kyllä.

– Eikö se, mikä täyttyy olevaisemmilla ja itse on olevaisempi,
todellisuudessa täyty enemmän kuin se, mikä täyttyy vähemmin
olevaisilla ja itse on vähemmin olevainen?

– Kuinkas muuten?

– Jos siis täyttyminen sellaisella, mikä luonnostaan on soveliasta, on
suloinen, niin se, mikä täyttyy todenperäisesti ja tosiolevaisella, kai
ilahduttaa olennaisemmin ja totuudenomaisemmin tosinautinnolla; se
taas, mikä on osallinen vähemmin olevaisessa, täyttyy vähemmin
totuudenomaisesti ja vähemmin pysyväisesti ja saapi osakseen vähemmin
luotettavan ja totuudenomaisen nautinnon.

– Se on kerrassaan välttämätöntä, hän sanoi.

– Ne siis, jotka eivät tunne viisautta ja kuntoa, vaan elävät
alituisesti kemuissa ja muissa semmoisissa, ne vaipuvat – niin minusta
näyttää – alaspäin ja kohoavat jälleen keskimmäiseen tilaan asti ja
kulkevat siten eksyksissä kaiken ikänsä, eivätkä siirry tältä alalta
eivätkä ole koskaan nostaneet katsettansa eivätkä kohonneet siihen,
mikä todella on ylhäällä eivätkä toden perään ole täyttyneet
tosiolevaisella eivätkä maistaneet pysyväistä ja puhdasta nautintoa,
vaan katsoen elukkain tavoin alaspäin, pää kumarassa maata ja pöytiä
kohti, he syövät rehujaan ja parittelevat, ja himoten saada enemmän
näitä nautintoja he potkivat ja puskevat toinen toistaan rautaisin
sarvin ja kavioin ja tappavat toisensa kyllästymättömyyden vuoksi,
koska eivät täytä tosiolevaisella sitä, mikä heissä itsessään on
olevaista eivätkä sitä olemuksensa osaa, jossa se [tuo tosiolevainen]
voi säilyä.
– Kuvaat enimpien ihmisten elämän kerrassaan sattuvasti, Sokrates,
ihan oraakkelin tavoin, Glaukon sanoi.
– Eivätkö siis ne nautinnot, joissa he viettävät elämäänsä, pakostakin
ole tuskansekaisia, tosinautinnon haave- ja varjokuvia, joille antaa
värin niiden asema toistensa rinnalla, niin että kumpaisetkin [niin
hyvin nautinnot kuin tuskatkin] näyttävät valtavilta ja herättävät
noissa mielettömissä hurjaa himoa, ja että niistä taistellaan, niinkuin
Stesikhoros kertoo troialaisten taistelleen Helenen haavekuvasta, siksi
etteivät tunteneet totuutta?[3]
– On kerrassaan välttämätöntä, hän sanoi, – että heidän elämänsä on
senlaatuista.

11. -- Edelleen: eikö intomieliseen sielunosaan nähden pakostakin käy

aivan samalla tavoin, ihmiselle nimittäin, joka tehostaa juuri sitä
sielunosaa joko kateudella kunnianhimon takia taikka väkivalloin
taistelun- ja voitonhalun vuoksi tai vihaisesti äkäisyyden vuoksi,
pyrkien täyttymään kunnialla ja voitonriemulla ja vihanvimmalla, ilman
harkintaa ja järkeä?
– Kyllä siihenkin sielunosaan nähden, hän vastasi, – täytyy käydä
niin.
– Kuinka siis onkaan? kysyin; – voimmekohan täydellä luottamuksella
väittää, että niistäkin mielihaluista, jotka kuuluvat oman voitonhimon
ja taistelunhimon alaan, ne, jotka noudattavat ymmärrystä ja harkintaa
ja näihin nojautuen hakevat niitä nautintoja, joihin järki viittaa, ja
saavuttavat nämä, – voimmekohan väittää, että nämä mielihalut
saavuttavat todenomaisimmat nautinnot – mikäli niiden, koska ne
noudattavat totuutta, on mahdollista todenomaisia saavuttaa, – ja että
nämä nautinnot ovat niille itselleen luonnonomaiset, jos näet se, mikä
kullekin on paras, samalla myöskin on sille ominaisinta?

– Ominaisinta se on, hän vastasi.

– Jos siis sielu kokonaisuudessaan noudattaa viisautta harrastavan
osansa johtoa eikä kapinoitse, on jokaisella sen eri osalla
mahdollisuus hoitaa muissa kohden omia tehtäviään ja olla oikeamielinen
ja sen ohessa myöskin saada kukin ne nautinnot, jotka ovat sille
ominaiset ja parhaat ja – mikäli mahdollista – todenomaisimmat.

– Tietysti.

– Milloin taas jompikumpi muista sielunosista pääsee valtaan, on
seurauksena, ettei se voi löytää sitä nautintoa, mikä on sille
luonnonomainen, vieläpä, että se pakottaa muut osat ajamaan takaa
niille kuulumatonta ja epätodenomaista nautintoa.

– Niin sen käy, hän sanoi.

– No eiköhän se, mikä on kauimpana viisaudenharrastuksesta ja
järjestä, suurimmassa määrin saa sellaista aikaan?

– Kerrassaan suurimmassa määrin.

– Ja eikö kauimpana järjestä ole se, mikä on kauimpana laista ja
järjestyksestä?

– Sehän on selvää.

– Ja eikö lemmenhekuman ja tyrannivallan himojen havaittu olevan
niistä kauimpana?

– Kyllä, kauempana kuin mitkään muut.

– Ja kuninkaallisten ja siveellisten taas lähimpänä?

– Niin.

– Ja kauimpana todellisesta ja luonnonomaisesta nautinnosta tulee siis
ymmärtääkseni tyranni olemaan, ja lähimpänä kuningas.

– Se on välttämätöntä.

– Ja tyrannin elämä, sanoin, – tulee siis olemaan sulottomin,
kuninkaan suloisin.

– Kerrassaan välttämätöntä.

– No tiedätköhän näin ollen, minä kysyin, – kuinka paljon
sulottomampi tyrannin elämä on kuninkaan elämään verraten?

– Saan sen tietää, kunhan sen sanot, hän vastasi.

– Kun nyt, niinkuin näemme, nautintoja on kolme, yksi oikeaperäinen ja
kaksi epäperäistä, niin tyranni on, lakia ja järkeä paeten, astunut
rajan yli äpäränautintojen takaiselle alalle, ja elää keskellä
jonkinmoisia orjamaisia nautintoja, jotka ovat hänen henkivartijoinaan,
– ja kuinka kauas hän siten joutuu takapajulle, sitäpä ei ole helppo
sanoakaan, paitsi kenties tällä tavoin.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Tyranni on kai etäisyyteen nähden kolmas harvainvallanluontoisesta
miehestä laskien, sillä onhan näiden kahden välillä
kansanvallanluontoinen ihminen.

– Kyllä.

– Eiköhän siis se nautinnon valekuvakin, joka on hänen seuranaan, ole
todenomaisuuteen nähden kolmas harvainvaltalaisen nautinnosta laskien,
– jos äskeinen perustelumme pitää paikkansa?

– Niin on.

– Ja harvainvallanluontoinen mies on taas kolmas kuninkaallisesta
laskien, jos luemme parhaimmistovaltalaisen ja kuninkaallisen samaan
luokkaan.

– Kyllä hän on kolmas.

– Tyrannin etäisyys tosinautinnosta, sanoin, – tekee siis, numeroin
laskettuna, kolme kertaa kolme.

– Niin näkyy olevan.

– Tyranninomaisen nautinnon varjokuva on siis nähtävästi, sanoin, –
sen etäisyyden luvun mukainen tasapinta.[4]

– Niin kai.

– Korottamalla toiseen ja kolmanteen potenssiin päästään siis
selvyyteen siitä, kuinka pitkän matkan päässä se on.

– Kyllä se käy selväksi, hän sanoi, – ainakin laskumiehelle.

– Siis, jos joku päinvastoin koettaa lausua ilmi, kuinka etäällä
kuningas nautinnon todenomaisuuteen nähden on tyrannista, tulee hän,
kun kertaus on suoritettu loppuun, havaitsemaan hänen elämänsä 729
kertaa suloisemmaksi ja tyrannin elämän saman verran tuskallisemmaksi.
– Oletpa, hän sanoi, – lausunut ilmi ihmeteltävän laskelman näiden
kahden miehen, oikeamielisen ja väärämielisen, välisestä erotuksesta
nautintoon ja tuskaan nähden.
– Niin, ja onpa se luku, sanoin, – totuudenmukainen, vieläpä se
soveltuu yhteen heidän elämänjuoksunsa kanssa, koska näet päivät ja yöt
ja kuukaudet ja vuodet pitävät sen kanssa yhtä.[5]

– Kyllä totta tosiaan pitävät yhtä, hän sanoi.

– Jos siis jalo ja oikeamielinen siinä määrin voittaa kehnon ja
väärämielisen nautinnon puolesta, niin eikö hän suunnattoman paljoa
enemmän voita häntä jalossa elämän laadussa, kauneudessa ja
kunnollisuudessa?

– Suunnattoman paljon enemmän, sen Zeus tietää, hän sanoi.

12. -- No niin, sanoin; -- koska nyt olemme perustelussamme saapuneet

näin pitkälle, niin palatkaamme siihen väitteeseen, joka lausuttiin
ihan alussa[6] ja josta on aiheutunut se, että olemme saapuneet tälle
kohdalle. Väitettiinhän, että vääryys on eduksi sille, joka on
äärimmäiseen asti väärämielinen, mutta jolla on oikeamielisen maine.
Vai eikö sanottu niin?

– Niin juuri.

– Ryhtykäämme siis nyt selvittelyyn väittäjän kanssa, – nyt kun
olemme todenneet, mitä vääryyden ja oikeuden harjoittaminen merkitsee.

– Millä tavoin? hän kysyi.

– Siten, että ajatuksessa muovailemme sielun kuvan, jotta se, joka
tuon väitteen lausui, ymmärtäisi, mimmoista hän on puhunut.

– Millaisen kuvan? hän kysyi.

– Senlaatuisen olennon kuvan, vastasin, – jommoisia taruissa
kerrotaan muinoin olleen olemassa, niinkuin Khimairan ja Skyllan ja
lukuisain muiden olentojen sanotaan syntyneen siten, että useat eri
lajit ovat yhdeksi yhteenkasvaneina.

– Niinhän kerrotaan, hän sanoi.

– Muovaile siis monimuotoisen ja monipäisen eläimen kuva, sellaisen,
jolla on ympäri ruumistaan niin hyvin kesyjen kuin villien eläimien
päitä ja joka kykenee muuttautumaan näiden muotoon ja synnyttämään ne
kaikki omasta itsestään.
– Onpa se kovin taitavan muovailijan työtä! hän sanoi; mutta koska
ajatus on pehmeämpää kuin vaha ja muut sellaiset, niin olkoon se
muovailtu.
– Muovaile edelleen toinen kuva, jalopeuran, ja vielä yksi kuva,
nimittäin ihmisen; ja ensimmäinen olkoon paljon suurempi kuin muut, ja
toinen olkoon suuruudeltaan toinen.

– Tämä on helpompaa, hän sanoi; – ja se on muovailtu.

– Yhdistä nyt nämä kolme yhdeksi, niin että jollakin tavoin ovat
toisiinsa yhteenkasvaneina.

– Ne on yhdistetty, hän sanoi.

– No muovaile nyt niiden ulkopuolelle yksi kuva, nimittäin ihmisen,
niin että se, joka ei voi nähdä sisällä olevia hahmoja, vaan ainoastaan
näkee ulkokuoren, huomaa vain yhden olennon, ihmisen.

– Se on muovailtu niiden ympärille, hän sanoi.

– Sanokaamme sitten sille, joka väittää, että tälle ihmiselle on
eduksi vääryyden mutta ei oikeuden harjoittaminen, ettei hänen
väitteensä tiedä muuta kuin sen, että hänelle on eduksi ravita
runsaasti tuota monimuotoista petoa ja siten saada jalopeura ja sen
ympärillä olevat eläimet väkeviksi ja sitä vastoin näännyttää nälkään
ihminen ja heikontaa hänet, niin että hän antaa itseänsä laahata, mihin
vain jompikumpi noista muista vetää häntä, eikä ollenkaan koeta
totuttaa toista yhteiselämään toisen kanssa ja tehdä niitä ystäviksi,
vaan sallii niiden purra toisiansa ja keskenään taistellen syödä toinen
toisensa.

– Niin, juuri sitä kai vääryyden ylistäjän väite tietää.

– No eiköhän toiselta puolen se, joka väittää oikean olevan edullisen,
sillä sano, että tulee tehdä ja puhua sitä, josta sisäinen ihminen saa
suurimman vallan [koko] ihmisen yli ja oppii hoitamaan tuota monipäistä
elukkaa, maamiehen tavoin elättämällä ja opettamalla aljuja ja
estämällä villejä kasvamasta; otettuaan liittolaisekseen leijonamielen
tuo sisäinen ihminen silloin pitää huolta kaikista yhteisesti ja
tehtyään ne toistensa ja omiksi ystävikseen se tällä tavoin elättää ja
kasvattaa niitä, – niin eiköhän hän väitteellään tarkoita tätä?

– Tietenkin oikeuden ylistäjä puolestaan tarkoittaa tätä

– Joka kannalta katsoen siis oikeuden ylistäjä kai puhuu totta ja
vääryyden ylistäjä valhetta. Sillä sekä nautintoon että hyvään
maineeseen että hyötyyn katsoen oikean ylistäjä puhuu totta, vaan sen
moittijan moitteessa ei ole tolkkua ollenkaan, eikä hän moittiessaan
tiedä, mitä hän moittii.

– Ei minun mielestäni, hän sanoi, – ei vähimmässäkään määrin.

– Koettakaamme siis lempeästi vaikuttaa häneen – sillä eihän hän
ehdoin tahdoin ole väärällä kannalla – ja kysykäämme häneltä:
miekkoinen, emmekö saata sanoa, että asioita pidetään "jaloina" ja
"kehnoina" juuri tällaisista syistä: jaloa on se, mikä laskee luonteen
petomaisia puolia ihmisen eli, paremmin sanottuna, kaiketi jumalaisen
vallan alaiseksi, kehnoa taas se, mikä tekee lempeän puolen petomaisen
orjaksi? Yhtyykö hän tähän vai eikö?

– Yhtyy, hän sanoi, – jos minun neuvoani noudattaa.

– Onko siis, kysyin, – sitä miestä, jolle tämän perustelun mukaan
olisi eduksi ottaa vääryydellä vastaan kultaa, jos todella käy niin,
että hän ottamalla sen kullan vastaan samalla tekee sen, mikä hänessä
on parhainta, sen orjaksi, mikä hänessä on kehnointa? Tai jos hän
kullasta möisi poikansa tai tyttärensä orjuuteen, vieläpä
rajuluontoisten ja pahojen ihmisten orjaksi, niin eihän häntä kai
hyödyttäisi vaikka siinä kaupassa saisi kovinkin suuren hinnan? Entä
jos hän taas säälimättä antaa sen, mikä hänessä on jumalallisinta, sen
orjaksi, mikä hänessä on jumalattominta ja halpamaisinta, niin eikö hän
ole kurja ja ottamalla vastaan kullan hanki vielä peloittavampaa tuhoa
kuin Eriphyle myydessään tuosta kuuluisasta kaulavyöstä puolisonsa
hengen?[7]
– Kyllä, paljon kauheampaa, hän, nimittäin Glaukon, vastasi; – minä
näet vastaan sinulle tuon toisen puolesta.

13. -- Etköhän siis usko, että irstailuakin vanhastaan moititaan juuri

tällaisesta syystä, sentähden nimittäin, että sellaisessa tuo
peloittava peto, tuo suuri ja monimuotoinen, päästetään liiaksi
valloilleen?

– Se on selvää, hän vastasi.

– Ja eikö moitita röyhkeyttä ja häijyyttä, silloin kun jalopeuran- ja
käärmeenluontoinen puoli pääsee paisumaan ja jännittymään
suhteettomasti?

– Kyllä on kerrassaan niin.

– Ja eikö ylellisyyttä ja velttoutta moitita saman sielunosan
höllentämisen ja hervauttamisen tähden, kun ne siinä saavat aikaan
pelkuruutta?

– Kuinkas muuten?

– Ja eikö moitita matelevaisuutta ja halpamielisyyttä, silloin kun
joku antaa saman sielunosan, nimittäin kiihkomielen, tuon sekasortoisen
eläimen valtaan ja lapsuudesta asti totuttaa sitä rahanhimon ja sen
kyllästymättömyyden vuoksi kärsimään häväistystä, niin että siitä
jalopeuran asemesta tulee – apina?

– Juuri niin, hän vastasi.

– Entä minkä tähden luulet alhaisen elinkeinon ja käsityön tuottavan
häpeätä? Vai voimmekohan sanoa sen tapahtuvan mistään muusta syystä
kuin sentähden, että jaloin sielunosa saattaa jollakin ihmisellä olla
luonnostaan heikko, niin ettei hän voi hallita itsessään olevia eläimiä
vaan palvelee niitä, eikä kykene oppimaan muuta kuin sitä, mitenkä
niitä on mielisteltävä?

– Niin näkyy olevan, hän sanoi.

– Jotta siis tällainenkin olisi samanlaisen hallinnon alainen kuin
jaloin ihminen, voimme kai väittää, että hänen tulee olla juuri tuon
samaisen parhaimman palvelijana, hänen, jolla omassa itsessään on
jumalallinen aines hallitsevana, – emme suinkaan siksi, että muka
mielestämme alamaisen on oltava vallanalaisena omaksi vahingokseen,
niinkuin Thrasymakhos arveli[8] hallittaviin nähden, vaan siksi, että
jokaisen on parempi olla jumalaisen ja järjellisen hallittavana, jos
mahdollista siten, että hänellä on tämä jumalainen ja järjellinen
omanaan, omassa itsessään, mutta muussa tapauksessa siten, että se
ulkoapäin hallitsee häntä, jotta mikäli mahdollista kaikki olisimme
yhdenvertaisia ja ystäviä, ollen saman johdon alaisia?

– Se on aivan oikein, hän sanoi.

– Ja osoittaahan, sanoin, – lakikin tämmöistä tarkoittavansa, se kun
on kaikkien valtion asukkaiden suojelijana, ja sama käy ilmi lapsiemme
hallinnasta, siitä ettei heidän sallita olla vapaita, ennenkuin
heissä – samalla tavoin kuin valtiossakin – olemme perustaneet
yhteiskuntajärjestyksen ja kehittämällä sitä, mikä heissä on parasta,
olemme omassa itsessämme olevan parhaan asemesta asettaneet heissä
vallanpitäjäksi samanluontoisen vartijan ja hallitsijan, ja että
silloin vasta päästämme heidät vapaiksi.

– Käyhän se selvästi näkyviin, hän sanoi.

– Mitenkä siis, Glaukon hyvä, ja millä perusteella voisimme väittää
edullisiksi vääryyden tai irstailun tai häpeälliset toimet, joista
kaikista ihminen tulee kehnommaksi, vaikka kyllä hankkii itselleen
enemmän rahoja tai muuta mahtia?

– Emme mitenkään, hän vastasi.

– Entä mitenkä voitaisiin väittää edulliseksi sitä, että kenenkään
tietämättä harjoitetaan vääryyttä ja jäädään rankaisematta? Vai eikö
se, joka ei joudu ilmi, tule vielä kehnommaksi, kun sitä vastoin siinä
ihmisessä, joka joutuu ilmi ja saapi rangaistuksensa, eläimellinen
aines uuvutetaan ja kesytetään ja lempeä aines taas vapautetaan ja koko
sielu saatetaan parhaimman synnynnäisen luontonsa kannalle ja, omistaen
itsehillintää ja oikeamielisyyttä yhdessä järjellisyyden kanssa,
saavuttaa arvokkaamman ololaadun kuin ruumis, kun tälle koituu voimaa
ja kauneutta yhdessä terveyden kanssa, – niin paljon arvokkaamman,
kuin sielu on ruumista arvokkaampi?

– Niin on, hän vastasi, – kaikin puolin.

– Eiköhän siis se, jolla on järkeä, elä sillä tavoin, että hän
jännittää kaikki voimansa tätä päämäärää kohti, ensi sijassa siten,
että hän pitää arvossa niitä tiedonhaaroja, mitkä kehittävät hänen
sielunsa tällaiseksi, mutta halveksii muut?

– Se on selvää, hän sanoi.

– Ja edelleen, sanoin, – hän tulee elämään sillä tavoin, että hän –
kaukana siitä, että jättäisi ruumiinsa kunnon ja hoidon eläimellisen ja
järjettömän nautinnon hallittavaksi ja eläisi siihen suuntaan
kääntyneenä – ei edes pidä lukua terveydestä eikä pyri tulemaan
voimakkaaksi tai terveeksi tai kauniiksi, jollei hän tämän avulla voi
saavuttaa myöskin tervemielisyyttä, vaan aina kehittäessään ruumiinsa
sopusuhtaisuutta pitää silmämääränään sielun harmoniaa.
– Kaikin puolin niin, hän sanoi, – jos hänen on oltava toden totta
musikaalinen ihminen.[9]
– Ja eiköhän hänellä, kysyin, – ole sama harmonia silmämääränään
hänen noudattaessaan rahojen hankinnassakin järjestystä ja
sopusuhtaisuutta? Eikä hän kai joukon ihailun häikäisemänä tule
kasaamaan rikkauksia rajattomiin saakka, saadakseen siitä rajatonta
pahaa?

– En usko hänen tekevän niin, hän vastasi.

– Vaan hän tulee, sanoin, – pitämään silmällä sitä valtiota, joka on
hänen omassa itsessään, ja varomaan horjuttamasta mitään siellä olevaa
varojensa paljouden tai niukkuuden vuoksi sekä, mikäli hän siihen
suinkin pystyy, järjestämään varojensa lisäämisen ja kuluttamisen tämän
mukaan.

– Niin tietenkin, hän sanoi.

– Tuleepa hän kunnianosoituksiinkin nähden pitämään silmällä samaa
päämäärää ja ottamaan vastaan niitä, joiden hän arvelee tekevän häntä
paremmaksi, ja mielellään nauttimaan niistä, mutta välttämään, niin
hyvin yksityisessä kuin julkisessakin elämässä, niitä, jotka hänen
mielestään turmelevat hänessä olevan järjestyksen.
– Hänellä ei siis, Glaukon sanoi, – tule olemaan halua harjoittaa
valtiollista toimintaa, jos hän huolehtii tästä päämäärästä.
– Kylläpä hän, koira vieköön, sitä toimintaa harjoittaa, – omassa
valtiossaan, vieläpä innokkaastikin, mutta tietenkään ei isiensä
valtiossa, paitsi jos ilmenee jokin jumalan sallimus.
– Ymmärrän, hän sanoi; – siinä valtiossa tarkoitat, jonka juuri
olemme perustaneet ja selittäneet, siinä, mikä sijaitsee ajatuksissa;
sillä ainakaan maan päällä en sitä luule olevan ollenkaan olemassa.
– Ei, vastasin, – mutta taivaassa se kenties on olemassa, mallikuvana
sille, joka tahtoo sitä nähdä ja tämän näön mukaan rakentaa omaa
itseänsä. Eikä ole väliä, onko sitä missään vai tuleeko sitä olemaan,
sillä ainoastaan sen valtion asioita hän harrastaa, eikä minkään muun.

– Niin kai, hän sanoi.

Selityksiä IX kirjaan.

[1] 580 A. Taanoin lausuimme: vrt. VIII 567 ja IX 576 A.

[2] 580 C. Joko he voivat salata j.n.e.: vrt. II 367 E.

[3] 586 C. Niinkuin Stesikhoros kertoo Troialaisten taistelleen
Helenen haavekuvasta: Stesikhoros, kreikkalaisen lyriikan etevimpiä
aikaisempia mestareja, oli luotettavimpien tietojen mukaan syntynyt
noin v. 630 e.Kr. ja kuoli 555 vuoden paikkeilla e.Kr. Hän eli ja toimi
parhaasta päästä Himerassa, siis Sisilian kreikkalaisten keskuudessa.
Puhuttuaan eräässä runossaan Helenestä Troian sodan kärsimysten
alkusyynä, hän Palinodia (peruutuslaulu) nimisessä runossa väitti,
ettei Helena ollutkaan koskaan saapunut Troiaan Pariksen kanssa; sinne
oli muka ainoastaan tullut hänen varjokuvansa (eidolon). Tätä
väitettä useat myöhemmät runoilijat toistavat melkein sananparren
tavoin; Euripides on sitä aihetta kehittäen kirjoittanut Helene
nimisen tragedian.
[4] 587 D, E. Varsin merkillisiä ja meidän nähdäksemme mielivaltaisia
laskelmia. Etäisyydet laskien kuningas, parhaimmistovaltalainen ja
harvainvaltalainen ovat linjan ensimmäisellä kolmanneksella,
kansanvaltalainen on linjan toisen kolmanneksen päässä ja tyranni
linjan viimeisen kolmanneksen päässä. Täten viimeksimainitun
etäisyys kuninkaasta on 9. Elämän sulo on Platonin mukaan kääntäin
verrannollinen etäisyyden kuutioon, siis kuninkaan elämän suloisuus on
9 pot. 3 = 729 kertaa suurempi kuin tyrannin.
[5] 588 A. Koska näet päivät ja yöt ja kuukaudet ja vuodet pitävät sen
kanssa yhtä: Platon laskee Sokrateen aikalaisen, Pythagoralaisen
filosofin Philolaoksen mukaisesti että vuodessa oli 364 1/2 päivää ja
yhtä monta yötä = 729. Philolaos oli myös puhunut "suurvuodesta", jossa
oli 729 kuukautta, ja mahdollisesti vielä suuremmasta yhteydestä,
"ylivuodesta", jossa oli 729 vuotta.

[6] 588 B. Joka lausuttiin ihan alussa: vrt. II 361 A.

[7] 590 A. Eriphyle myydessään ... puolisonsa hengen: tarun mukaan
Argolainen tietäjä Amphiaraos ei tahtonut ottaa osaa sotaretkeen
Thebaita vastaan, koska hän aavisti saavansa siinä surmansa. Polyneikes
(tai toisten mukaan Polyneikeen appi ja Amphiaraoksen lanko Adrastos)
sai kultaisella kaulakäädyllä hänen puolisonsa Eriphyleen houkutelluksi
pakottamaan hänet lähtemään mukaan ja niin syöksymään turmioon.

[8] 590 D. Niinkuin Thrasymakhos arveli: vrt. 1343 A ja seur.

[9] 591 D. Toden totta musikaalinen ihminen: vrt. IV 432 A, 443 D, E.

KYMMENES KIRJA.

1. -- Huomaanpa, sanoin, -- että valtiomme monessakin suhteessa on

kerrassaan oikein järjestetty, mutta ennen kaikkea tämä mielestäni
pitää paikkansa, kun ajattelen runoutta.

– Mikä sinulla on mielessä? hän kysyi.

– Se seikka, ettemme ollenkaan päästä valtioomme runoutta, mikäli tämä
on laatuaan jäljittelevä. Se näet, ettei sitä ole mitenkään päästettävä
valtioomme, se käy minusta vieläkin selvemmin näkyviin nyt, kun sielun
eri puolet on eritelty, kukin erikseen.

– Kuinka tarkoitat?

– Puhuakseni meidän kesken – sillä ettehän te kerro sanojani
tragediankirjoittajille ja kaikille muille jäljittelijöille – uskon
semmoisen runouden turmelevan kaikkien niiden mielenlaadun, joilla ei
ole vastamyrkkynä tietoa siitä, mimmoista se oikeastaan on.

– Missä mielessä tämän lausut? hän kysyi.

– Minun täytyy puhua suuni puhtaaksi, sanoin, – vaikkakin
jonkinmoinen rakkaus ja kunnioitus, jota lapsuudesta asti tunnen
Homerosta kohtaan, tahtoo estää minua puhumasta. Hän on näet ilmeisesti
ollut kaikkien noiden kunnon traagikkojen ensimmäisenä opettajana ja
johtajana; mutta eihän saa kunnioittaa ihmistä enemmän kuin totuutta;
ja minun täytyy siis, kuten sanottu, puhua.

– Tee se kaikin mokomin, hän sanoi.

– Kuule siis, tai paremmin vastaa.

– Kysele vain.

– Voitkohan sanoa minulle, mitä jäljittely ylipäätään on? Sillä itse
en ole ollenkaan selvillä siitä, mitä se pyrkii olemaan.

– Minä siis muka olen siitä selvillä! hän sanoi.

– Ei se ole niinkään mahdotonta, minä sanoin, – sillä ovathan
huonosilmäiset havainneet monenkin esineen ennenkuin teräväsilmäiset.
– Kyllä niin on, hän sanoi, – mutta jos minulle mikään selviääkin,
niin en sinun läsnäollessasi edes uskaltaisi lausua sitä ilmi; vaan
harkitse asiaa itse.
– No alammeko siis – jos se on sinulle mieleen – totuttua
menettelytapaamme noudattaen tutkia asiaa tältä lähtökohdalta lähtien?
Onhan meidän tapanamme olettaa, että kaikkia niitä monilukuisia
esineitä, joille annamme saman nimen, vastaa yksi perusmuoto. Vai etkö
ymmärrä?

– Kyllä ymmärrän.

– Olettakaamme siis nytkin jokin ryhmä noita lukuisia esineitä, minkä
vain haluat. Niinpä esimerkiksi on, luvallasi, olemassa lukuisia
sänkyjä ja pöytiä.

– Kuinkas muuten?

– Mutta näiden kalujen perusmuotoja [eli ideoja] on kaksi, nimittäin
yksi sängyn ja yksi pöydän.

– Niin on.

– No eikö meidän myöskin ole tapana sanoa, että kumpaisenkin esineen
valmistaja pitää silmällä sen ideaa [perusmuotoa] ja näin valmistaa,
toinen niitä sänkyjä, toinen niitä pöytiä, joita käytämme, ja muita
esineitä samalla tavoin? Sillä eihän yksikään ammattimestari valmista
itse ideaa; kuinka se olisi mahdollistakaan?

– Ei mitenkään.

– Entä harkitsehan myöskin, minkä nimen annat seuraavalle mestarille.

– Mille?

– Sille, joka valmistaa kaikkia niitä esineitä, joita jokainen eri
mestari laittaa.

– Sepä kovin taitava ja ihmeteltävä mies!

– Maltahan vielä: kohtapa sanot hänet vielä ihmeteltävämmäksi. Tämä
sama mestari näet ei ainoastaan kykene valmistamaan kaikkia
tarvekaluja, vaan valmistaapa myöskin kaikkia maan kasveja ja luopi
kaikkia eläviä, ei ainoastaan muita, vaan omaa itseänsäkin, vieläpä
lisäksi maan ja taivaat ja jumalat ja kaiken, mikä taivaassa ja Hadeen
maanalaisessa valtakunnassa on.

– Sepä vasta ihmeellinen taituri! hän sanoi.

– Etkö usko? kysyin. – No sanohan minulle, oletko sitä mieltä, ettei
ylipäätään sellaista mestaria ole olemassa, vaiko että eräällä tavoin
saattaa olla olemassa sellainen kaiken aikaansaaja, eräällä tavoin taas
ei? Vai etkö huomaa, että itsekin kykenet saamaan kaiken tuon aikaan –
eräällä tavoin?

– Ja mikä se tapa on? hän kysyi.

– Ei se ole vaikea, vastasin, – vaan sitä pannaan kyllä useasti ja
vikkelästi toimeen. Ja vikkelimmin, jos otat peilin ja käännät sen joka
suuntaan; silloin äkisti saat aikaan auringon ja kaiken, mikä
taivaanlaella on, äkisti maan, äkisti oman itsesi ja muut elävät
olennot ja tarvekalut ja kasvit, ja kaikki ne asiat, jotka äsken
mainittiin.
– Niin, hän sanoi, – näennäisiä esineitä, mutta eihän sentään
todellisesti olevia.
– Mainiota, sanoin; – tulet parahiksi perustelulleni avuksi.
Sellaisia mestareita näet mielestäni maalarikin on. Eikö ole?

– Kuinkas muuten?

– Mutta luultavasti tulet huomauttamaan, ettei se, minkä hän saa
aikaan, ole todenomaista. Ja kuitenkin maalarikin tavallaan laatii
sängyn. Vai eikö sitä tee?

– Kyllä, hän sanoi, – sängyn hänkin laatii – nimittäin näennäisen.

2. -- Entä sängynrakentaja! Etkö näet äsken lausunut, ettei hän

valmista sängyn ideaa, sitä, minkä sanomme olevan sen, mitä sänky
[olemukseltaan] on, vaan pelkästään jonkin sängyn?

– Niinhän lausuin.

– Jos hän siis ei valmista sellaista, mikä on, niin hän ei kai saa
aikaan olevaista, vaan jotakin olevaisen näköistä, joka ei ole? Ja jos
joku väittää, että sängynrakentajan tai jonkin muun käsityöläisen tuote
on sanan täydessä merkityksessä olevainen, niin hän ei kai puhune
totta?
– Ei, hän sanoi, – ei ainakaan niiden mielestä, jotka ovat tämmöisiin
tutkimuksiin harjaantuneet.
– Älkäämme siis kummeksiko, jos puheena olevakin tuote osoittautuu
himmeänlaiseksi totuuteen verraten.

– Emme saata sitä kummeksia.

– Koetammeko siis näiden samaisten esimerkkien nojalla päästä
selvyyteen siitä, mitähän tämä jäljittelijä oikeastaan on?

– Koetetaan, jos niin haluat, hän vastasi.

– Näitä sänkyjä on siis kolmea lajia: yksi on se sänky, joka on
olemassa tosimaailmassa ja jonka mielestäni saatamme sanoa jumalan
valmistamaksi. Vai kenen muun voimme sanoa sen tekijäksi?

– Emme ketään muuta, mikäli minä ymmärrän.

– Ja yksi tietenkin on se, minkä puuseppä laatii.

– Niin on, hän sanoi.

– Ja kolmas on se, minkä maalari luopi. Eikö niin?

– Olkoon niin.

– Taiteilija, sängynrakentaja, jumala, nämä kolme huolehtivat siis
kolmesta eri sänky-lajista.

– Niin, ne kolme.

– Niinpä jumala puolestaan – joko hän ei halunnut valmistaa
tosiolemuksessa useampia kuin yhtä sänkyä, tai jokin pakko hänet siitä
esti – loi yhden ainoan sängyn, juuri tuon, mikä on itse sänky
sinänsä; kahta sellaista jumala ei luonut, eikä niitä mitenkään tule
syntymäänkään.

– Kuinkas niin? hän kysyi.

– Siksi, vastasin, – että jos hän loisi vaikkapa vain kaksi, niin
ilmenisi taas yksi ainoa, jonka mukaisia nuo molemmat olisivat, ja se
se olisi sänky sinänsä, mutta eivät nuo kaksi.

– Aivan oikein, hän sanoi.

– Tämän – se on mielipiteeni –, tämän jumala tiesi, ja koska hän
tahtoi oleellisesti olla oleellisesti olevaisen sängyn, mutta ei
minkään eri sängyn tekijä eikä mikään erityinen sängynrakentaja, hän
loi sen olennaisesti yhdeksi.

– Niin näkyy olevan.

– Voimme kai siis sanoa hänet sängyn olemuksenluojaksi tai antaa
hänelle jonkin sensuuntaisen nimen?
– Siinähän teemme oikein, Glaukon sanoi, – koska jumala on
olemuksenomaisesti luonut niin hyvin tämän kuin kaiken muun.
– Entä minkä nimen annamme puusepälle? Emmekö sano häntä
sängyntekijä-työmestariksi?

– Kyllä.

– No sanommeko myöskin taidemaalaria sellaisen esineen työmestariksi
eli tekijäksi?

– Emme suinkaan.

– Vaan minkä sanot hänen olevan sänkyyn nähden?

– Mielestäni voinee sopivimmin sanoa hänet sen esineen
jäljittelijäksi, minkä tekijöitä nuo muut ovat, hän vastasi.
– No niin, sanoin; – kolmannen tuotteen aikaansaajan itse luonnosta
[s.o. olennaisesta olemuksesta] laskien sanot siis jäljittelijäksi?

– Aivan niin, hän vastasi.

– Näinpä siis tragediansepittäjäkin, koska hän on jäljittelijä, on
tavallaan kolmantena järjestyksessä kuninkaasta ja totuudesta, ja
samoin kaikki muutkin jäljittelijät.

– Niin näkyy olevan.

– Jäljittelijästä olemme siis yhtä mieltä. Mutta vastaahan minulle nyt
maalariin nähden tähän kysymykseen: pyrkiikö hän mielestäsi
jäljittelemään kulloinkin itse tuota tosiolemuksessa olevaa, vaiko
käsityömestarien tuotteita?

– Käsityömestarien tuotteita, hän vastasi.

– Semmoisinako, jommoisia ne ovat, vaiko jommoisina ne näyttävät
olevan? Se näet sinun on vielä määriteltävä.

– Kuinka tarkoitat? hän kysyi.

– Tällä tavoin: jos katselet sänkyä sivulta tai suoraan edestäpäin tai
miltä taholta tahansa, niin eihän se kai ole toisenlainen kuin se on?
Vai eikö ole niin, että se ei ole erilainen vaan ainoastaan näyttää
erilaiselta? Ja muut esineet samalla tavoin.
– Jälkimmäinen oletus on oikea, hän vastasi; – sänky näyttää
erilaiselta, mutta ei ole erilainen.
– No harkitsehan siis juuri tätä seikkaa: mikä on maalaustaiteen
tarkoitus eri esineisiin nähden? Tähtääkös se olevaiseen,
jäljitelläkseen sitä sellaisena kuin se on, vaiko näennäiseen,
jäljitelläkseen sitä sellaisena kuin se näyttää olevan? Onko se siis
pelkän näyn vaiko totuuden jäljittelyä?

– Pelkän näyn, hän vastasi.

– Jäljittely on kai siis kaukana totuudesta, ja nähtävästi se voi
saada aikaan kaikkia esineitä, sen tähden, että se tavoittaa vain
vähäistä osaa jokaisesta ja että tämä vähäinen on pelkkä varjokuva.
Niinpä esimerkiksi maalari maalaa meille suutarin, puusepän ja muita
käsityömestareita, ymmärtämättä mitään yhdenkään ammatista, mutta siitä
huolimatta hän saattaa, jos hän on hyvä maalari ja on maalannut
puusepän ja näyttää tämän matkan päästä, pettää lapsia ja vähämielisiä
ihmisiä, niin että he ovat näkevinään todellisen puusepän.

– Niin, kuinkas muuten?

– Mutta minun mielestäni, hyvä ystävä, meidän tulee kaikkiin
sellaisiin nähden ajatella tällä tavoin: kun joku kertoo meille
jostakin henkilöstä ja ilmoittaa tavanneensa ihmisen, joka on perillä
kaikissa ammateissa ja tarkemmin kuin kukaan muu tahansa ymmärtää
kaiken muun, minkä jokainen erikseen tietää, tulee meidän sellaiselle
vastata, että hän on yksinkertainen ihminen ja että hän näkyy sattuneen
yhteen jonkun taikurin [eli silmänkääntäjän] ja jäljittelijän kanssa
ja joutunut petkutettavaksi, niin että hän on pitänyt häntä
kaikkiviisaana, sentähden ettei hän itse kykene erittelemään tietoa ja
tietämättömyyttä ja jäljittelyä.

– Ihan totta, hän sanoi.

3. -- Niinpä on siis tämän jälkeen kohdistettava tarkastelumme niin

hyvin tragediaan kuin sen johtomieheen Homerokseen, koska kuulemme
eräiden väittävän, että nämä ovat perillä kaikissa taiteissa, kaikissa
inhimillisissä asioissa, joilla on tekemistä kunnon ja kehnouden
kanssa, vieläpä jumalaisissakin asioissa. Sillä täytyyhän kunnollisen
runoilijan, jos hänen on runoiltava hyvin siitä, josta runoa sepittää,
runoilla tiedon nojalla; muussa tapauksessa hän ei muka runoilijan
toimeen pysty. On siis otettava selvä siitä, ovatko ne henkilöt, jotka
nuo ihmiset ovat tavanneet, jäljittelijöitä, jotka ovat heidät
petkuttaneet, ja jääkö heiltä näiden teoksia katsellessaan älyämättä,
että ne ovat kolmen asteen päässä olevaisesta ja että niitä on helppo
tehdä ilman totuuden tietoa – he näet luovat varjokuvia eivätkä
tosiolevaisia –, vai onko heidän sanoissaan sittenkin jotakin perää ja
onko hyvillä runoilijoilla toden totta tietoa niistä asioista, joista
he joukon mielestä puhuvat mainiosti.

– Niin, hän vastasi, – sitä on kaikin mokomin tarkasteltava.

– Entä luuletko että, jos joku kykenisi saamaan aikaan kumpaisenkin,
jäljiteltävän esineen yhtä hyvin kuin sen kuvankin, hän antautuisi ihan
tosissaan kuvien valmistamiseen ja asettaisi tämän etusijalle omassa
elämässään, ikäänkuin hänellä siinä olisi paras omaisuutensa?

– En minä ainakaan sitä luule.

– Vaan jos hän toden totta olisi perillä niissä asioissa, joita hän
jäljittelee, niin hän luullakseni ennemmin kohdistaisi harrastuksensa
tekoihin kuin niiden varjokuviin ja pyrkisi jättämään jälkeensä
muistomerkeikseen lukuisia jaloja tekoja ja haluaisi paljon mieluummin
olla se, jota ylistetään kuin se, joka ylistää.
– Niin arvelen, hän sanoi; – sillä eihän kunnia eikä hyöty ole
molemmissa tapauksissa samanvertaisia.
– Muista asioista emme vaadi Homerosta emmekä ketään muuta runoilijaa
tilille emmekä, jos joku heistä olisi lääketaitoinen eikä pelkästään
lääkintäopillisten puheenparsien matkija, kysy, ketkä jonkin muinaisen
tai nykyisen runoilijan mainitaan tehneen terveiksi, niinkuin Asklepios
teki, taikka keitä lääkintätaidon oppilaita hän on jättänyt jälkeensä,
niinkuin Asklepios jätti jälkeläisensä; emme myöskään kysy heiltä
muista taidoista, vaan jätämme ne sikseen; mutta tärkeimmistä ja
jaloimmista asioista, joista Homeros ottaa puhuaksensa, nimittäin
sodista ja niiden johtamisesta, valtioiden hallinnasta ja ihmisen
kasvatuksesta, on meillä oikeus kysyä ja tiedustella: "Homeros hyvä,
jos et kuntoon nähden ollut kolmas järjestyksessä totuudesta, siis
pelkän kuvan valmistaja, sellainen, jonka olemme määritelleet
jäljittelijäksi, vaan olet, sanokaamme toisella asteella, ja jos
kykenit ymmärtämään, mimmoiset harrastukset tekevät ihmiset paremmiksi
tai huonommiksi yksityisessä ja julkisessa elämässä, niin sanohan
meille: mikä valtio on sinun vuoksesi saavuttanut paremman
järjestyksen, niinkuin Lakedaimon Lykurgoksen ja monet muut suuret ja
pienet valtiot useiden muiden suurmiesten ansiosta? Mikä valtio lukee
sinun ansioksesi sen, että olet laatinut eteviä lakeja ja tuottanut
heille hyötyä? Mainitsevathan Italia ja Sisilia Kharondaan ja me
ateenalaiset Solonin, vaan kuka puhuu sinusta lainlaatijana?" Voiko hän
ketään mainita?
– Enpä luule, Glaukon vastasi; – eiväthän edes Homeriiditkaan[1]
kerro hänen olleen lainlaatijan.
– Entä tiedetäänkö kertoa mistään Homeroksen aikuisesta sodasta, joka
olisi suoritettu oivallisesti hänen johtaessaan tai hänen neuvojensa
mukaan?

– Ei yhdestäkään.

– No mainitaanko sitten lukuisia ja sukkelia keksintöjä, joita hän
muka älykkäänä käytännön miehenä on tehnyt ammattitaiteiden tai muiden
käytännöllisten toimien eduksi, niinkuin kerrotaan mileetolaisesta
Thaleesta ja skythalaisesta Anakharsiista?

– Ei niin mitään senlaatuista.

– Mutta jollei Homeroksen tiedetä saaneen mitään aikaan julkisessa
elämässä, niin hänen kai kerrotaan itsensä yksityishenkilönä olleen
elinaikanaan joidenkin ihmisten henkisen kehityksen ohjaajana, ja nämä
kai ovat hänen seurustelunsa vuoksi rakastaneet häntä ja myöhemmille
polville jättäneet perinnöksi jonkinmoisen homerolaisen elämänohjeen,
niinkuin Pythagoras siitä syystä itse sai osakseen harvinaista
rakkautta ja hänen seuraajansa vielä nytkin sen elämäntavan vuoksi,
jonka sanovat pythagoralaiseksi, ovat loistavassa maineessa muiden
ihmisten keskuudessa.
– Eipä hänestä, Glaukon sanoi, – kerrota mitään sellaistakaan.
Sillä osoittautuisihan Kreophylos,[2] Homeroksen ystävä, kaiketi
sivistyksensä puolesta, Sokrates hyvä, vielä nimeänsä naurettavammaksi,
jos se, mitä Homeroksesta kerrotaan, on totta. Sillä kerrotaanhan,
ettei Homeroksesta pidetty paljonkaan väliä hänen omana aikanaan,
silloin kun hän oli elossa.

4. -- Niinhän kerrotaan, minä sanoin. -- Mutta luuletkohan, Glaukon,

että, jos Homeros toden totta olisi kyennyt ihmisiä kasvattamaan ja
tekemään heitä paremmiksi, miehenä, joka tällä alalla olisi pystynyt,
ei pelkkään jäljittelyyn, vaan todelliseen tietoon, – luuletko, ettei
hän olisi saanut lukuisia kannattajia ja saavuttanut heidän
kunnioitustaan ja rakkauttaan? Osaavathan abderalainen Protagoras,
keolainen Prodikos ja lukuisat muut henkilökohtaisella seurustelullaan
saada aikalaisensa siihen vakaumukseen, etteivät kykene hoitamaan
taloansa eivätkä valtiotansa, jolleivät ota heitä johtamaan
kasvatustaan, ja saavuttavathan nämä miehet tämän viisautensa vuoksi
niin suurta rakkautta, että heidän oppilaansa milteivät kanna heitä
käsillään; olisivatko näin ollen Homeroksen aikalaiset, jos hän olisi
kyennyt viemään heitä eteenpäin hyvettä kohti, sallineet hänen –
taikka Hesiodoksen – kiertää maailmaa rapsodina? Ja eivätkö olisi
pitäneet heistä kiinni lujemmin kuin kullasta ja pakottaneet heitä
asumaan luonaan kodeissaan, tai, jos eivät olisi voineet heitä siihen
taivuttaa, niin eivätkö itse olisi saattaneet heitä, mihin he
kulkivatkin, kunnes olisivat saaneet heiltä riittävästi kasvatusta?

– Minusta, Sokrates, puhut kaikin puolin oikein.

– Emmekö siis voi vakuuttaa, että kaikki runoilijat Homeroksesta
alkaen ovat hyveen ja muiden käsittelemiensä asiain kuvien
jäljittelijöitä, mutta eivät tavoita totuutta; vaan niinkuin äsken
sanoimme: ymmärtämättä itse mitään suutarinammatista laittaa maalari
kuvan, joka sellaisten ihmisten mielestä, jotka eivät hekään tiedä
mitään suutarinammatista, on suutari, he kun päättelevät vain värien
ja muotojen nojalla?

– Kyllä, ihan varmaan.

– Näin siis saatamme mielestäni väittää, että runoilijakin,
ymmärtämättä itse mitään muuta kuin jäljittelemisen, sanoillaan ja
lauseillaan sivelee [teokseensa] muutamia eri ammattien värejä, niin
että muut samanlaiset ihmiset, jotka päättelevät sanoista, jos hän
puhuu suutarintyöstä runomitalla ja poljennolla ja sulosoinnulla,
uskovat sen erinomaisen hyvin sanotuksi, ja samoin myöskin jos hän
puhuu sotapäällikön taidosta ja mistä muusta tahansa; – juuri näillä,
runomitalla, poljennolla ja sulosoinnulla, on luonnostaan jonkinmoinen
valtava lumousvoima. Sillä jos runoilijain kuvauksilta riisutaan nuo
musikaaliset värivivahdukset ja ne lausutaan paljaaltaan sinänsä, niin
luulen sinun tietävän, millaisiksi ne osoittautuvat; olethan sen
nähnyt.

– Kyllä, hän vastasi.

– Eivätkö ne, kysyin, – muistuta niiden ihmisten kasvoja, joilla on
nuoruuden kukkeus, mutta jotka eivät ole kauniita semmoisina,
jommoisiksi ne tulevat, kun kukkeus on heistä kaikonnut pois?

– Aivan niin.

– No harkitsehan tätä seikkaa: kuvan laatija, tuo jäljittelijä
(niinhän väitämme), ei olevaisesta ymmärrä mitään, mutta kyllä
ulkonäöstä; eikö niin?

– Niin.

– Älkäämme siis jättäkö asiaa puolinaisesti käsiteltynä, vaan
tarkastakaamme sitä tyystin.

– Puhu, hän sanoi.

– Maalari, niinhän sanomme, saattaa maalata ohjaksia ja suitsia, eikö
niin?

– Niin.

– Mutta niitä kai valmistavat nahkatyöntekijä ja seppä?

– Niin tietenkin.

– No ymmärtääköhän maalaaja, mimmoisia ohjasten ja suitsien tulee
olla? Vai onko niin, ettei niiden valmistajakaan, seppä yhtä vähän kuin
nahkatyöntekijä, sitä ymmärrä, vaan ainoastaan se, joka osaa niitä
käyttää, siis hevosmies?

– Niin on, toden totta.

– Emmekö näin ollen voi lausua, että sama on laita kaikkien asiain?

– Kuinka tarkoitat?

– Että jokaiseen asiaan kohdistuvat nämä kolme taitoa: käyttävä,
valmistava, jäljittelevä?

– Niin on.

– Eiköhän jokaisen kalun, elävän olennon ja toimen kunnollisuus ja
kauneus ja asianmukaisuus tarkoita yksinomaan sitä käyttöä, jota varten
jokainen niistä on valmistettu tai syntynyt?

– Niin on.

– Ei siis mitenkään pääse siitä, että jokaisen esineen käyttäjällä on
suurin kokemus ja että hän on se, joka ilmoittaa valmistajalle, missä
määrin se esine, jota hän käyttää, käytännössä toimii hyvin tai
huonosti. Niinhän esimerkiksi huilunsoittaja antaa huiluntekijälle
tietoja huiluista, jotka soitettaessa saattavat häntä palvella, ja
määrää mimmoisiksi hänen tulee ne laittaa; ja toinen taas toimii hänen
määräystensä mukaan.

– Kuinkas muuten?

– Toinen siis tietonsa nojalla tekee selkoa kelvollisista ja huonoista
huiluista, ja toinen luottaa häneen ja valmistaa ne sen mukaisesti;
eikö niin?

– Kyllä.

– Saman kalun oivallisuudesta ja huonoudesta tulee siis sen
valmistajalla olemaan oikea mielipide, koskahan hän on tekemisissä
tietävän kanssa ja pakostakin oppii tietävältä, mutta käyttäjällä taas
on asiasta oleva tositieto.

– Niin juuri.

– No tokkohan jäljittelijä käytännön nojalla ymmärtää, onko se, jota
hän maalaa, oivallista ja asianmukaista vai eikö, vai onko hänellä
oikea mielipide siksi, että hänen on pakko olla tekemisissä tietävän
kanssa ja hän tältä saa määräyksiä siitä, mitenkä hänen on maalattava?

– Ei kumpaistakaan.

– Jäljittehjällä ei siis tule olemaan tietoa eikä oikeata mielipidettä
sen oivallisuudesta tai huonoudesta, jota hän jäljittelee?

– Siltä näyttää.

– Taitaapa sillä, joka harjoittaa jäljittelyä runouden alalla, olla
ihan erinomainen ymmärrys siitä, jota hän runoudessaan esittää!

– Eipähän juuri!

– Mutta siitä huolimatta hän vain jäljittelee tietämättä, mikä se
tekee minkin esineen kehnoksi tai kelvolliseksi; vaan sitä, mikä suuren
ja tietämättömän joukon silmissä näyttää kauniilta, sitä hän nähtävästi
jäljittelee.

– Kuinkas muuten?

– Siitä olemme siis, kuten näyttää, päässeet joltiseenkin
yksimielisyyteen, ettei jäljittelijä tiedä juuri mitään niistä
esineistä, joita hän jäljittelee, vaan että tuo jäljittely on
jonkinmoista leikintekoa eikä täyttä totta, ja samoin että ne, jotka
ryhtyvät traagilliseen runouteen, joko iambirunomitalla tai
heksametreilla, ovat kaikki mitä täydellisimmässä määrin
jäljittelijöitä.

– Niin kerrassaan.

5. -- Mutta Zeuksen tähden, minä sanoin, -- eikö tämä jäljitteleminen

kohdistu sellaiseen, mikä on vasta kolmannella asteella totuudesta?
Onhan niin?

– On.

– No mihin ihmissielun osaan se teho vaikuttaa, mikä sillä on?

– Mitä tällä tarkoitat?

– Tätä: eihän sama suuruus esiinny näöllemme samana sekä läheltä että
kaukaa.

– Ei.

– Ja samat esineet ovat väärät ja suorat, mikäli ne näkee vedessä ja
veden ulkopuolella, ja koverat ja kuperat sen näkömme hairahduksen
tähden, minkä värit saavat aikaan, ja selvää on, että koko tällä
hämmennyksellä on sijansa meidän sielussamme. Ja hyökätessään tämän
luontomme heikon puolen kimppuun maalaustaide ei jätä mitään taikaa
käyttämättä, yhtä vähän kuin silmänkääntötaito ja muut lukuisat
sentapaiset kujeet.

– Se on totta.

– No eiköhän mittaaminen ja laskeminen ja punnitseminen ole
ilmestyneet mieleisimpänä avustuksena näitä vaikutuksia vastaan, niin
ettei meissä ole määräävänä se, mikä näyttää suuremmalta tai
pienemmältä tai lukuisammalta tai raskaammalta, vaan se [sielumme
kyky], mikä on laskenut ja mitannut tai vaikkapa punninnut?

– Kuinkas muuten?

– Mutta tietystihän tämä kai on sielumme harkinta- ja laskukykyisen
osan toimena.

– Niin, senhän se on toimena.

– Ja kun se on tehnyt mittauksensa ja ilmoittaa, että jotkut esineet
ovat toisia suuremmat tai pienemmät taikkapa samansuuruiset, käy usein
niin, että sille näyttäytyvät samalla aikaa vastakkaiset mielikuvat
samoista asioista.

– Niin on.

– No mutta emmekö ole lausuneet mahdottomaksi sitä, että samalla
sielunosalla samaan aikaan samoista asioista voi olla vastakkaisia
käsityksiä.

– Kyllä, ja siinä olimme oikeassa.

– Se sielunosa, jonka päätelmä sotii mittoja vastaan, ei siis voi olla
sama kuin se, minkä päätelmä pitää yhtä mittojen kanssa.

– Eihän se.

– Vaan se, mikä luottaa mittaan ja laskelmaan, on kai paras sielunosa.

– Kuinkas muuten?

– Ja se, mikä on ristiriidassa tämän kanssa, on kai sielumme
ala-arvoisia puolia.

– Siitä ei pääse.

– Tätä siis tahdoin todeta, kun lausuin, että maalaustaiteen ja
ylipäätään kaiken jäljittelyn suorittama oma työ on kaukana totuudesta
ja että tämä taide on yhteydessä sen sielunosan kanssa, mikä on kaukana
järkitiedosta, ja on tämän sielunosan liittolainen ja ystävä, eikä
tähtää mihinkään terveelliseen ja todenomaiseen.

– Kerrassaan niin on asian laita, hän sanoi.

– Koska siis jäljittely on ala-arvoista ja yhtyy ala-arvoiseen, niin
se synnyttää ala-arvoista.

– Ilmeisesti.

– Koskeeko tämä, kysyin, – ainoastaan sitä jäljittelyä, mikä
kohdistuu näköön, vaiko myöskin sitä kuuloon kohdistuvaa jäljittelyä,
minkä sanomme runoudeksi?

– Kaiketi tätäkin.

– Mutta älkäämmehän, minä sanoin, – luottako yksinomaan siihen
todennäköisyyteen, mikä on johdettavissa maalaustaiteesta, vaan
kääntykäämme itse siihen sieluntoiminnan puoleen, minkä kanssa runouden
jäljittelytoimi on tekemisissä, ja katsokaamme, onko se kehno vai jalo.

– Niin on tehtävä.

– Ryhtykäämme siis asiaan tällä tavoin: jäljittelevä taide jäljittelee
toimivia ihmisiä, joiden teot ovat pakollisia tai vapaaehtoisia ja
jotka ovat sitä mieltä, että heidän on toimintansa johdosta käynyt
hyvin tai pahoin, ja tässä kaikessa tuntevat joko surua tai iloa. Ei
suinkaan ollut tämän ohessa mitään muuta?

– Ei mitään.

– Onkohan ihminen kaikissa näissä asioissa sovussa oman itsensä
kanssa? Vai onko hän, samalla tavoin kuin hän näön alalla oli
ristiriidassa itsensä kanssa ja hänellä omassa itsessään oli yht'aikaa
vastakkaisia käsityksiä samoista asioista, – onko hän samalla tavoin
myöskin toiminnassaan epäsovussa ja taistelussa oman itsensä kanssa? –
Mutta muistelenpa, ettei meidän nyt tarvitse selvitellä sitä asiaa,
sillä olemmehan edellisessä keskustelussamme päässeet täyteen
yksimielisyyteen kaikista näistä asioista ja todenneet, että sielumme
on ihan täynnä lukemattomia sellaisia samanaikaisia vastakohtia.

– Olet oikeassa, hän sanoi.

– Oikeassa kyllä, minä vastasin; – mutta meidän on mielestäni nyt
pakko tyystin selvittää se, minkä silloin jätimme sikseen.

– Mikä se on? hän kysyi.

– Sanoimme, vastasin, – jo silloin, että jaloluontoinen mies, kun hän
saa osakseen sellaisia kovia kohtaloita kuin että hän kadottaa pojan
tai jotakin muuta, jota hän pitää mitä suurimmassa arvossa, kestää tätä
iskua helpommin kuin muut.

– Aivan niin.

– No tarkastakaamme siis nyt, onko niin, ettei hän tunne tuskaa
ollenkaan, vaiko niin, että tämä on mahdotonta, mutta että hän jossakin
määrin noudattaa kohtuutta surussaan.

– Totta puhuakseni ennemmin näin, hän vastasi.

– No sanohan minulle: luuletko hänen voimakkaammin taistelevan ja
ponnistelevan suruansa vastaan silloin, kun hän on vertaistensa
nähtävissä vaiko silloin, kun hän on itsekseen yksinäisyydessä?
– Paljon voimakkaammin, hän vastasi, – silloin, kun hän on ihmisten
nähtävissä.
– Mutta kun hän on yksin, hän luullakseni ilkenee päästää suustaan
paljon semmoista, mikä häntä hävettäisi, jos joku häntä kuulisi, ja
tekee paljon sellaista, jota hän ei soisi kenenkään nähdä hänen
tekevän.

– Niin on, Glaukon sanoi.

6. -- Eiköhän se, mikä käskee häntä ponnistelemaan vastaan, ole järki

ja laki, ja se taas, mikä pakottaa häntä antautumaan surun valtaan, ole
itse kärsimys?

– Se on totta.

– Mutta kun ihmisessä samaan asiaan nähden samalla aikaa ilmaantuu
vastakkainen pyrkimys, sanomme, että hänessä täytyy olla kaksi eri
sielunkykyä.

– Kuinkas muuten?

– Eikö toinen niistä ole altis seuraamaan lakia, sitä tietä, johon se
opastaa?

– Kuinka tarkoitat?

– Laki kai sanoo, että parasta on pysyä onnettomuuksien sattuessa niin
rauhallisena kuin suinkin ja olla joutumatta kuohuksiin, koska ei ole
varmuutta siitä, mikä sellaisissa kohtaloissa on hyvää ja pahaa, eikä
sille, joka antautuu suruunsa, siitä koidu mitään etua tulevaisuuteen
nähden, eikä myöskään mikään inhimillinen asia ole kovinkaan suuren
huolen arvoinen, ja sureminen on esteenä sille, minkä pitäisi niissä
tapauksissa tulla meille avuksi niin pian kuin suinkin.

– Mitä tämä sitten on? hän kysyi.

– Se on siinä, vastasin, – että punnitsemme sitä, mikä on tapahtunut,
ja että, ikäänkuin arpanoppaa heitettäessä, sovitamme omat asiamme
kohtalon nopanheittojen mukaan sillä tavoin, kuin järki sanoo olevan
parasta, mutta emme onnettomuuteen langettuamme tee lasten tavoin,
jotka painavat sitä paikkaa, johon on sattunut, ja parkuvat
taukoamatta, vaan aina totutamme sieluamme ryhtymään mitä pikimmin
parantamaan vammaa ja nostamaan jälleen sitä, mikä on kaatunut ja
käynyt raihnaaksi, ja siten lääkintätaidolla vaientamaan itkut.
– Jos ihminen suhtautuu sillä tavoin kohtalon iskuihin, Glaukon sanoi,
– niin hän kai tekee kerrassaan oikein.
– Se siis, mikä meissä on parasta, se tietenkin – niin väitämme –
alttiisti noudattaa tätä järjen harkintaa.

– Sehän on selvää.

– Emmeköhän toiselta puolen tule väittämään, että se, mikä vetää meitä
kärsimyksen muistelemiseen ja vaikerointiin eikä voi saada sitä
kyllikseen, – että se on järjetöntä ja tehotonta ja pelkuruutta
suosivaa.

– Niin väitämme.

– Ja se se juuri, tämä taipumus mielenkuohuntaan, tarjoaa tilaisuutta
runsaalle ja monivivahteiselle jäljittelylle. Järkevää ja tyyntä
luonteenlaatua sitä vastoin ei ole helppoa jäljitellä, se kun aina
pysyy oman itsensä kaltaisena eivätkä jäljittelyä hevillä oivalla
varsinkaan juhlayleisö ja kaikenlaatuiset teattereihin kerääntyvät
ihmiset, sillä heille se on ihan vieraan mielentilan jäljittelemistä.

– Niin on, kaikin puolin.

– Selvää on siis, ettei jäljittelevä runoilija ole luotu sellaisen
mielenlaadun kuvaamiseen ja ettei hänen taiteensa ole omiansa sitä
tyydyttämään, jos hänen on päästävä suuren joukon suosioon, vaan että
se on luotu kuohahtelevaa ja vaihtelevaista luonteenlaatua varten, tätä
kun on helppo jäljitellä.

– Se on selvää.

– Olemme siis jo oikeutetut käymään hänen kimppuunsa ja asettamaan
hänet maalarin rinnalle. Sillä onhan hän tämän kaltainen siinä, että
hän luopi teoksia, jotka ovat ala-arvoisia totuuteen verraten, sekä
siinä, että hän on tekemisissä juuri samalla kannalla olevan sielunosan
kanssa, mutta ei parhaan osan kanssa, – siinäkin hän on maalarin
kaltainen. Ja näin ollen voimme jo oikeudenmukaisesti kieltää häneltä
pääsyn sellaiseen valtioon, jonka on oltava hyvin järjestetty, koska
hän herättää ja ravitsee tuota sielunosaa ja tekemällä sen voimakkaaksi
turmelee sen järkiosan, samoin kuin valtiossa käy, kun joku tekemällä
kehnot mahtaviksi antaa valtion heidän haltuunsa ja tuhoaa
kunnollisemmat ihmiset. Samalla tavoin, niin väitämme, jäljittelevä
runoilija saapi jokaisessa yksityissielussa aikaan huonon
valtiojärjestyksen tekemällä sen järjettömälle osalle mieliksi, joka ei
tiedä erottaa suurempaa ja pienempää, vaan pitää samoja asioita milloin
suurina, milloin pieninä; sellainen runoilija näet kuvailee tyhjiä
kuvia, mutta on kovin kaukana totuudesta.

– Aivan niin.

7. -- Mutta emmepä vielä ole lausuneet pahinta syytöstämme tätä

runoutta vastaan. Se näet, että se kykenee turmelemaan kunnollisiakin
ihmisiä – aivan harvoja lukuunottamatta – sehän on kerrassaan
kauheata.

– Tietysti, jos se toden totta sen tekee.

– Kuule ja harkitse asiaa: kuunnellessamme Homeroksen tai jonkun muun
traagillisen runoilijan jäljittelevän jotakin surun vallassa olevaa
sankaria, joka venyttelee voivotustansa pitkäksi puheeksi, taikkapa
miehiä, jotka laulavat [itkulauluja] ja nyrkeillään takovat rintaansa,
me, parhaimmatkin meistä, senhän tiedät, tunnemme nautintoa ja
antaudumme ja seuraamme myötätunnolla ja ylistämme ihan tosissamme
hyväksi runoilijaksi sitä, joka parhaiten saapi meidät sellaiseen
mielentilaan.

– Kyllä tiedän; juuri niin on.

– Mutta kun taas meitä kohtaa oma suru, niin huomaat sitä vastoin,
että ylpeilemme päinvastaisesta mielenlaadusta, siitä nimittäin, että
voimme pysyä levollisina ja lujina, koska tämä on miehen arvon
mukaista, ja tuo toinen mielentila, jota taanoin ylistimme, on
naismaista.

– Sen kyllä huomaan, hän vastasi.

– No onko siis tuo ylistys paikallaan? Onko oikein, että me
nähdessämme miehen semmoisena, jommoinen ei kukaan meistä itse halua
olla – meitähän päinvastoin hävettäisi olla sellaisia – että me emme
tunne inhoa, vaan nautimme ja osoitamme suosiota?

– Sen Zeus tietää, hän vastasi, – ei se näytä järjelliseltä.

– Niin on, minä sanoin, – jos katsot asiaa seuraavalta kannalta.

– Miltä kannalta?

– Jos otat huomioon, että se sielun ominaisuus, jota silloin omissa
onnettomuuksissamme väkisinkin hillitsimme ja joka isoo kyyneliä ja
runsasta vaikerointia ja pyrkii täydelliseen tyydytykseen, koska se
luonnostaan on sellainen, että se sitä kaipaa, – jos otat huomioon,
että se on juuri se, mikä silloin saa runoilijoilta tyydytystä ja siitä
nauttii; se taas, mikä meissä on luonnostaan parasta, se laiminlyöpi
tuon herkkäitkuisuuden vartioimista, koska sitä ei ole riittävästi
kasvatettu järjen ja tottumuksen avulla; se näet katselee muka vieraita
kärsimyksiä, ja jos toinen henkilö, joka kehuu olevansa jaloluontoinen
mies, antautuu säädyttömään suruun, ei katselijalle itselleen muka ole
häpeällistä häntä ylistää ja sääliä; pitääpä hän tuon, nimittäin
nautinnon, voittonaan eikä hän suostuisi tätä menettämään, siten että
hylkisi koko runoelman. Ainoastaan harvoilla on näet luullakseni kykyä
harkita sitä, että vieraista tunteista välttämättömästi koituu vahinkoa
hänen omalle sielunelämälleen. Sillä sen, joka vieraissa kärsimyksissä
on kasvattanut sääliväisyyden voimakkaaksi, sen ei ole helppo sitä
hillitä omissa kärsimyksissään.

– Aivan totta, hän sanoi.

– No eiköhän sama pidä paikkaansa naurettavaankin nähden? Etkö näet,
kun olet kovin hyvilläsi kuullessasi jäljittelevässä komediaesityksessä
taikkapa yksityiselämässäkin sellaisia pilapuheita, joiden lausuminen
sinua itseäsi hävettäisi, etkä niitä inhoa ala-arvoisina, – etkö
silloin tee samoin kuin surettaviin nähden? Sen itsessäsi olevan
[taipumuksen] näet, minkä sinä, kun se halusi naljailla, järjen avulla
pidit aisoissa, koska sinua peloitti ilvehtijän maine, sen sinä taas
silloin päästit valloilleen, ja tehtyäsi sen siinä rohkeaksi olet
huomaamattasi omissa asioissasi joutunut siihen, että sinusta on tullut
komeljantti.

– Aivan niin, hän sanoi.

– Entä pitääkö se paikkansa myöskin lemmenkiihkoon ja vihaan ja
yleensä kaikkiin sielussamme asustaviin haluihin, tuskiin ja
sulotunteisiin nähden, joiden tiedämme seuraavan meitä kaikessa
toiminnassamme, – se nimittäin, että runollinen jäljittely vaikuttaa
meihin sillä tavoin? Sehän elättää näitä himoja niitä kastelemalla,
sen sijaan että niiden pitäisi kuihtua, ja tekee ne meidän
hallitsijoiksemme, sen sijaan että niiden pitäisi olla meille
alamaisia, jotta kehittyisimme paremmiksi ja onnellisemmiksi emmekä
huonommiksi ja kurjemmiksi.

– En voi muuta sanoa, hän vastasi.

– Kun siis, Glaukon hyvä, minä sanoin, – tapaat Homeroksen
ylistelijöitä, jotka väittävät tämän runoilijan olevan Hellaan
kasvattajan ja ansaitsevan, että hänet otetaan esille ja että käytetään
hänen opetustaan inhimillisten asiain järjestämistä ja kehittämistä
varten ja asetetaan koko oma elämämme tämän runoilijan mukaan ja
eletään sillä tavalla, niin niitä miehiä kyllä tulee kohdella
ystävällisesti ja kohteliaasti, koska ovat mitä parhaimpia ihmisiä –
kykynsä rajoissa; onpa heille myönnettävä, että Homeros on etevin
runoilija ja ensimmäinen traagikkojen joukossa; mutta tulee kuitenkin
tietää, ettei valtioomme päästetä muuta runoutta kuin ainoastaan virsiä
jumalille ja ylistyslauluja mainioiden miesten kunniaksi. Jos taas
päästät valtioon tuon sulostetun Runottaren, joko laulurunon tai
kertomarunon muodossa, tulevat valtiossa hallitsemaan nautinto ja
tuska, eikä laki ja se, jota aina on yleisesti pidetty parhaana,
nimittäin järki.

– Sepä ihan totta, Glaukon vastasi.

8. -- Tämä olkoon -- kun nyt olemme jälleen ottaneet runouden puheeksi

– sanottu puolustukseksemme [jotta selviäisi], että olimme oikeassa,
kun taannoin karkoitimme sen valtiostamme, koska se on senluontoinen;
järki näet meidät siihen pakotti. Mutta jottei se syyttäisi meitä
jonkinlaisesta tylyydestä ja raakuudesta, tulee meidän lisäksi sanoa
sille, että viisaudenharrastuksen ja runouden välillä on olemassa vanha
riita. Lausunnot sellaiset kuin "tuo rähisevä isäntäänsä haukkuva
narttu" ja "suuri mielettömien joutavassa lörpöttelyssä" ja "kun liian
viisasten sekava joukko hallitsee" ja "nuo, jotka saivarrellen
mietiskelevät sitä, että elävät köyhyydessä",[3] ja lukemattomat muut,
ovat noiden kahden välisen vanhan riidan merkkejä. Mutta kuitenkin
olkoon sanottu, että, jos nautintoon tähtäävä runous ja jäljittely
voivat todistaa olevansa hyvin järjestetyssä valtiossa tarpeellisia, me
puolestamme ilomielin otamme sen vastaan maanpaosta, semminkin kun
meillä on itsessämme tietoisuus siitä, että se meitä lumoaa. Mutta sen
kavaltaminen, minkä pidämme totena, olisi tietenkin syntiä. Eiköhän se
näet sinuakin lumoa, etenkin kun sitä katselet sellaisena kuin Homeros
sitä edustaa?

– Lumoaa se minuakin, voimakkaasti.

– Eikö sillä ole oikeus päästä maanpaosta takaisin, kunhan se ensin on
puolustanut itseänsä joko lyyrillisellä tai muulla runomitalla?

– Tietysti, kaikin mokomin.

– Ja voimme kai antaa niillekin runouden puoltajille, jotka eivät ole
runoilijoita, vaan kyllä runoilijain suosijoita, luvan puhua
suorasanaisesti runouden puolesta [ja todistaa], ettei se ole
ainoastaan miellyttävä, vaan myöskin yhteiskunnille ja ihmiselämälle
hyödyllinen, ja tulemme suopeasti heitä kuuntelemaan. Sillä tuleehan
meille pelkästään voitto, jos se havaitaan, ei ainoastaan
miellyttäväksi, vaan myöskin hyödylliseksi.

– Tietysti se on oleva meille voitto, kuinkas muuten? hän sanoi.

– Mutta, hyvä ystävä, jos taas eivät voi tätä todistaa, niin silloin
tulemme tekemään samalla tavoin kuin ne, jotka joskus ovat olleet
johonkin rakastuneet, mutta tulleet siihen vakaumukseen, että tuo lempi
ei ole hyödyllinen: he näet pidättyvät siitä, vaikkapa väkisinkin.
Samalla tavoin tulemme mekin, sentähden että näiden mainioiden
valtioiden kasvatus on meihin istuttanut rakkautta sellaista runoutta
kohtaan, kyllä olemaan hyvillämme, jos se osoittautuu niin oivalliseksi
ja todenomaiseksi kuin suinkin, mutta niin kauan kuin se ei kykene
todistamaan viattomuuttaan, tulemme vastataikana laulamaan itsellemme
tämän lausumamme perustelun ja loitsun, varoen, ettemme jälleen lankea
tuohon lapselliseen ja suuren joukon omaiseen rakkauteen. Tulemme siis
laulamaan loitsuamme siinä mielessä, ettei ole otettava sellaista
runoutta vakavalta kannalta, ikäänkuin sillä olisi mitään tekemistä
totuuden kanssa ja se olisi vakava asia, vaan että kuulijan on oltava
peloissaan oman sielunsa valtiojärjestyksen puolesta ja siksi varottava
sellaista runoutta ja noudatettava sitä käsitystä, minkä olemme siitä
esittäneet.

– Yhdyn kaikin puolin, hän sanoi.

– Niin, sillä suuri on taisto, sanoin, – suurempi kuin miltä näyttää,
– taisto siitä, tulemmeko kunnollisiksi vai kehnoiksi, niin ettei
meidän kannata maineen eikä rikkauden, ei minkään vallan eikä
varsinkaan runouden yllyttäminä laiminlyödä oikeamielisyyttä ja muuta
hyveellisyyttä.
– Olen perustelumme nojalla samaa mieltä kuin sinä, hän sanoi, – ja
luulenpa, että meihin yhtyy jokainen muukin, olipa ken tahansa.

9. -- Ja kuitenkaan, sanoin, -- emme vielä ole tyystin käsitelleet

hyveen [eli kunnollisuuden] suurimpia palkintoja ja sillä tarjona
olevia kilpavoittoja.
– Puhutpa jostakin kerrassaan käsittämättömästä suuruudesta, jos
todella on olemassa muita vielä suurempia palkintoja kuin ne, jotka
olemme maininneet!
– Mikähän, kysyin, voi koitua suureksi vähäisen ajanjakson rajoissa?
Onhan koko tämä aika lapsuudesta vanhuuteen asti sentään lyhykäinen
ajan kaikkeuteen verraten!

– Eihän se siihen verraten ole niin mitään, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? Tuleeko mielestäsi kuolemattoman olion vakavasti
ponnistella noin vähäistä ajanjaksoa mutta ei iäisyyttä varten?
– Kyllähän minä puolestani olen sitä mieltä, että iäisyyttä varten;
mutta miksi tätä kysyt?
– Etkö ole selvillä siitä, minä sanoin, – että sielumme on kuolematon
eikä häviä koskaan?

Ja hänpä katsahti minuun ja sanoi kummastuneena:

– Kautta Zeuksen, en minä; mutta voitko sinä sitä väittää?

– Kyllä, muutenhan tekisin väärin, minä sanoin, – ja luulenpa, että
sinäkin olet samalla kannalla; sillä eihän siinä ole mitään vaikeata.
– Kyllä minusta, hän vastasi, – mutta mielelläni kuulisin sinun
esittävän tätä "ei ollenkaan vaikeata" asiaa.

– Voit saada sen kuulla, minä sanoin.

– Puhu vain, hän sanoi.

– Onko olemassa jokin, kysyin, – minkä sanot hyväksi, ja jokin, minkä
sanot pahaksi?

– On kyllä.

– No onko sinulla niistä sama ajatus kuin minulla on?

– Mimmoinen ajatus?

– Se, että tuo paha on kaikki se, mikä turmelee ja hävittää, ja hyvä
se, mikä säilyttää ja hyödyttää.

– Kyllä niin ajattelen, hän vastasi.

– Entä kuinkas onkaan? Oletko sitä mieltä, että jokaiseen olioon
kohdistuu jokin oma paha ja jokin oma hyvä, niinkuin esimerkiksi
silmiin kohdistuu silmätauti ja koko ruumiiseen sairaus, viljaan
nokitauti, puihin laho, vaskeen ja rautaan ruoste ja, kuten sanottu,
miltei jokaiseen olioon oma, luontoperäisesti sille kuuluva paha ja
sairaus?

– Olen kyllä sitä mieltä, hän vastasi.

– No eikö ole niin, että kun jollekin oliolle koituu jokin sellainen
paha, se tekee sen, jolle se on koitunut, huonoksi ja lopulta hajoittaa
ja hävittää sen?

– Kuinkas muuten?

– Se paha siis, mikä on jollekin oliolle luontoperäisesti ominainen,
ja [sen aiheuttama] huonous turmelevat sitä, ja jolleivät nämä sitä
hävitä, niin ei mikään muu enää voine sitä hävittää. Sillä eihän hyvä
koskaan mitään hävitä eikä myöskään se, mikä ei ole hyvää eikä pahaa.

– Kuinka se sen tekisikään? hän sanoi.

– Jos siis olioiden joukosta löydämme jonkin, jolla kyllä on oma
pahansa, mikä tekee sen raihnaaksi, mutta ei kykene sitä turmelemalla
hajoittamaan, niin emmekö silloin jo tiedä, että senluontoinen olio ei
ollut hävitettävissä?

– Niin tuntuu olevan, hän sanoi.

– No kuinkas onkaan? sanoin; – eikö sielulla ole pahansa, mikä tekee
sen huonoksi?
– On tietystikin, hän vastasi, – nimittäin kaikki se, jota nyt olemme
pohtineet: väärämielisyys ja irstaus ja pelkuruus ja tietämättömyys.
– Entä tokkohan mikään näistä hajoittaa sen ja hävittää? Ja varo,
ettemme antaudu siihen harhakäsitykseen, että muka, kun väärämielinen
ja mieletön ihminen joutuu kiinni vääryydestä, hänet silloin hävittää
väärämielisyys, joka on sielun huonoutta. Vaan kuvaile mielessäsi asiaa
näin: niinkuin ruumiin huonous – se on sairaus – riuduttaa ruumista
ja hävittää sen ja vie sen siihen, ettei se edes mikään ruumis olekaan,
ja samoin se huonous, mikä on jokaiselle äsken mainitsemallemme
aineelle ominainen, pysymällä siinä kiinni ja asustamalla sen sisällä,
turmelee sen, niin että se joutuu olemattomaksi – Eikö niin?

– Kyllä.

– No katsele nyt sieluakin samalla tavalla. Tokkohan siinä oleva
väärämielisyys ja muu kehnous asustamalla siinä ja pysymällä siinä
kiinni turmelee ja riuduttaa sitä, kunnes se on vienyt sen kuolemaan ja
erottanut sen ruumiista?

– Eipä se mitenkään sitä tee, hän vastasi.

– Mutta onhan se ajatus järjetön, sanoin, – että jonkin olion voi
hävittää toisen olion kehnous, mutta ei oma.

– Järjetöntähän se on.

– Sinun tulee näet, Glaukon, muistaa, minä sanoin, – ettemme edes
usko, että ravintoaineiden huonouden, sen nimittäin mikä on niille
ominainen, – oli se sitten siinä, että ne ovat vanhoja tai
pilaantuneita tai jos jonkinmoisia – että sen täytyy hävittää ruumis;
mutta jos ravintoaineiden ominainen huonous vaikuttaa ruumiiseen, niin
että siinä ilmenee sen, nimittäin ruumiin, ominainen huonous, niin
sanomme niiden aiheuttaneen sen, että ruumiin tuhoaa sen oma raihnaus,
se on tauti. Mutta kun ravinto on toista ja ruumis toista, emme tule
koskaan myöntämään, että ruumiin tuhoaa ravinnon – siis vieraan aineen
– huonous, joka ei siinä kehitä sen ominaista huonoutta.

– Puhut kerrassaan oikein, hän sanoi.

10. -- Sama päätelmä siis pitää paikkansa sieluunkin nähden: jos

ruumiin huonous ei tuota sielulle sielun huonoutta, niin älkäämme
koskaan uskoko, että sielun hävittää vieras paha ilman sen omaa
huonoutta, se on, että toisen olion tuhoaa toisen olion huonous.

– Kyllähän se pitää paikkansa, hän sanoi.

– Meidän tulee siis joko kumota tämä päätelmämme taikka, niin kauan
kuin se on kumoamatta, älkäämme koskaan väittäkö, että kuume tai muu
tauti tai surmatyökään – vaikkapa joku viiltäisi ruumiin pienen
pieniksi siekaleiksi – sanalla sanoen, että mikään näistä tuhoaa
sieluakaan, kunnes joku on osoittanut, että näiden ruumiin kärsimysten
vuoksi sielu itse käy väärämielisemmäksi ja jumalattomammaksi. Mutta
että sielu taikka mikään muu tuhoutuu, sentähden, että sille vieras
paha ilmenee toisessa oliossa, ilman että eri olioissa ilmenee kunkin
ominainen paha, sitä älkäämme salliko kenenkään väittää.
– Mutta sitäpä, hän sanoi,– ei kukaan tule koskaan todistamaan, että
kuolema tekee kuolevien sielut väärämielisemmiksi!
– Ja jos joku, minä sanoin, – julkeaa hyökätä päätelmämme kimppuun ja
väittää, että se, joka on kuoleman kielissä, muuttuu huonommaksi ja
väärämielisemmäksi – jottei hänen näet olisi pakko myöntää, että
sielut ovat kuolemattomat –, niin me tulemme, jos hänen väitteessään
on perää, päättämään, että väärämielisyys vaikuttaa väärämieliseen
kuolettavasti niinkuin tauti, ja että ne, jotka siihen tautiin
sairastuvat, saavat surmansa juuri siitä, siten että se omalla
luontoperäisellä voimallaan tappaa heidät, ne, jotka siihen pahimmin
sairastuvat, pikemmin, ne, jotka sairastuvat lievemmin, hitaammin,
mutta ettei käy niinkuin tätä nykyä, jolloin väärämieliset
saavat surmansa muiden kädestä, jotka heitä rankaisevat heidän
väärämielisyydestään.
– Kautta Zeuksen, Glaukon sanoi, – eipä väärämielisyys siinä
tapauksessa tule osoittautumaan kovinkaan peloittavaksi, jos se tuottaa
kuoleman sille, joka siihen sairastuu; sehän vapauttaisi meidät
pahoista ihmisistä. Mutta ennemmin luulen, että sen havaitaan
vaikuttavan ihan päinvastoin: se tuottaa muille surman, mikäli vain
käy päinsä, mutta tekee sen ihmisen, jossa sitä on, hyvinkin
elinvoimaiseksi, eikä ainoastaan elinvoimaiseksi, vaan lisäksi myöskin
valppaaksi; näin kaukana se on siitä, että olisi kuolettava.
– Puhut mainiosti, minä sanoin. – Kun ei siis oma huonous ja oma paha
kykene sielua tappamaan ja hävittämään, niin tuskinpa se paha, mikä on
määrätty jonkin toisen olennon tuhoksi, hävittää sielua eikä yleensä
mitään muuta kuin sen, jonka tuhoksi se on määrätty.

– Tuskinpa vain, hän sanoi, – ainakin mikäli on todennäköistä.

– Koska sielua ei siis tuhoa niin mikään paha, ei oma eikä minkään
muun, niin on selvää, että sen täytyy olla iäti olevainen olio; ja jos
se on iäti olevainen, niin sen täytyy olla kuolematon.

– Siitä ei pääse, hän sanoi.

11. -- Tämän asian laita olkoon siis näin; mutta jos niin on, niin

huomaat, että sielut aina lienevät samat. Sillä eiväthän ne voine
vähetä, kun ei yksikään häviä, eivätkä myöskään voi lisääntyä; jos näet
jokin kuolematon olio tulisi lisää, niin ymmärräthän, että se tulisi
kuolevaisten joukosta, ja kaikki oliot olisivat lopulta kuolemattomat.

– Totta puhut.

– Mutta älkäämme uskoko niin olevan, minä sanoin, – sillä senhän
kieltää järki, – älkäämmekä toiselta puolen myöskään uskoko, että
sielu todenomaisimmalta olennoltaan on senlaatuinen, että se on täynnä
monenmoista kirjavuutta ja erilaisuutta ja ristiriitaa itsensä kanssa.

– Mitä tarkoitat? hän kysyi.

– Se, mikä on monista kokoonpantu, sanoin, – ja millä ei ole paras
kokoonpano – ja semmoiseksihan äsken havaitsimme sielun – se ei
hevillä saata olla ikuinen.

– Ei se ainakaan ole todennäköistä.

– Että sielu on kuolematon olio, sen on kai äskeinen keskustelumme
niin hyvin kuin muut perustelut sitovasti todistanut. Mutta
nähdäksemme, mimmoinen se toden totta on, emme saa katsella sitä
sellaisena kuin tätänykyä sitä katselemme, kun sen ovat pilanneet sen
yhteys ruumiin kanssa ja muut pahat epäkohdat, vaan sellaisena kuin se
on, kun se on puhdistettuna, sellaisena tulee sitä tyystin tarkastaa
järkiharkinnalla, ja silloinpa tulemme sen havaitsemaan paljon
kauniimmaksi ja myöskin selvemmin näkemään oikeamielisyydet ja
väärämielisyydet ja kaiken sen, jota nyt olemme pohtineet. Se, minkä
tähän asti olemme siitä lausuneet, oli kyllä totta, katsoen siihen,
mimmoiseksi se tätä nykyä näyttäytyy, mutta olemme katselleet sitä
samanlaisessa tilassa, jossa Glaukos[4] merenhaltia: ne, jotka häntä
näkevät, eivät voi enää hevillä havaita hänen muinaista muotoaan, koska
alkuperäisistä ruumiinosista toiset ovat katkenneet, toiset taas
musertuneet ja kaikin puolin turmeltuneet aaltojen vaikutuksesta, ja
toisia taas on häneen kasvanut kiinni, simpukkoja ja leviä ja kiviä,
niin että hän enemmän muistuttaa mitä hirviötä tahansa kuin
synnynnäistä muotoaan; niinpä me katselemme sieluakin siinä tilassa,
johon lukemattomat vammat ovat sen saattaneet. Mutta Glaukon hyvä,
meidän on katsottava tuohon!

– Mihin? hän kysyi.

– Sielun viisaudenharrastukseen; ja meidän on otettava huomioon, mitä
sielu tavoittaa ja mihin seuraan se pyrkii, se kun on sukua jumalaisen
ja kuolemattoman ja iäti olevaisen kanssa, ja harkittava mimmoiseksi se
saattaa tulla, jos se koko olennollaan antautuu sellaiseen tavoitteluun
ja tämä ponnistus nostaa sen siitä merestä, jossa se tätä nykyä
oleilee, ja se kirvottaa pois kivet ja simpukat, joita noiden muka
autuaallisten kemujen vaikutuksesta on runsaassa määrin kasvanut sen
ympärille, multaisina ja kivisinä ja karkeina, koska se niissä kemuissa
on ahminut maan multaa. Ja silloinpa saataneen nähdä sen oikea olento
ja todeta, onko se monimuotoinen vai yksimuotoinen vai mitenkä sen
laita on. – Ja nytpä olemme ymmärtääkseni tyystin selvittäneet sen
olon ja sen muodot inhimillisessä elämässä.

– Niin, kaikin puolin, hän sanoi.

12. -- Olemmehan, minä sanoin, -- perustelussamme raivanneet pois muut

epäilyksen aiheet emmekä myöskään ottaneet lukuun oikeamielisyyden
palkintoja ja sen mainetta, niinkuin väititte Hesiodoksen ja Homeroksen
tehneen,[5] vaan olemme havainneet, että oikeamielisyys sinänsä on
parasta itse sielulle sinänsä, ja että tämän tulee tehdä se mikä on
oikein, olipa sillä Gygeen sormus[6] tai ei – vieläpä mokoman
sormuksen lisäksi myöskin Hadeen hytyrä.[7]

– Puhut kerrassaan totta, hän sanoi.

– Eihän siis enää, Glaukon hyvä, voida paheksia, jos edellämainitun
lisäksi myönnämme oikeamielisyydelle ja muulle kunnollisuudelle ne
palkinnotkin, joita se tuottaa sielulle sekä ihmisten että jumalien
puolelta, niin hyvin ihmisen eläessä kuin hänen kuoltuaankin, ja
esitämme kuinka suuria ja minkälaatuisia ne ovat?

– Tee niin, kaikin mokomin, hän sanoi.

– Suoritatteko siis minulle takaisin sen, minkä keskustelussamme
saitte minulta lainaksi?

– Mikä se oli?

– Myönsin teille sen, että oikeamielinen sai näyttää väärämieliseltä
ja väärämielinen oikeamieliseltä. Te näet olitte sitä mieltä, että,
vaikk'eivät oikeamielisyys ja väärämielisyys voineet pysyä jumalilta ja
ihmisiltä salassa, kuitenkin oli tehtävä tämä myönnytys perustelumme
vuoksi, jotta oikeamielisyyttä sinänsä arvosteltaisiin vertaamalla sitä
väärämielisyyteen sinänsä. Vai etkö muista?

– Tekisin väärin, hän vastasi, – jollen tätä velkaa muistaisi.

– Koska siis on ratkaistu minkäluontoinen kumpikin on, niin minä
oikeamielisyyden puolesta vaadin takaisin velan, sen nimittäin, että
mekin yhdymme samaan arviointiin, mikä siihen kohdistuu niin hyvin
jumalien kuin ihmisten puolelta, jotta oikeamielisyys saisi periä nekin
voitonpalkinnot, jotka se on saavuttanut tuon arvioinnin vuoksi ja
jotka se antaa omistajilleen, sen jälkeen kun on käynyt selville, että
se heille antaa senkin hyvän, mikä johtuu sen varsinaisesta
olemuksesta, eikä petä niitä, jotka toden totta omaksuvat sen.

– Vaatimuksesi on oikeutettu, hän sanoi.

– Ettekö siis, kysyin, – ennen kaikkea suorita minulle takaisin sitä,
ettei ole jumalilta salattuna mimmoinen kumpikin [toiselta puolen
oikeamielinen, toiselta puolen väärämielinen] on?

– Suoritamme sen lainan takaisin, hän vastasi.

– Jos he siis eivät pysy jumalilta salassa, niin jumalat kai toista
rakastavat, toista inhoavat, niinkuin alussakin myönsimme.[8]

– Se pitää paikkansa.

– Ja emmekö myönnä, että kaikki, mikä jumalien puolelta tapahtuu
jumalan rakastamalle ihmiselle, on hänelle niin onnekasta kuin olla
voi, paitsi jos häntä painaa jokin aikaisemman synnin aiheuttama
välttämätön paha?

– Kyllä, aivan niin.

– Näin ollen meidän on siis ajateltava että, jos oikeamielinen mies
joutuu köyhyyteen tai sairauteen tai johonkin muuhun, jota pidetään
pahana, tämä kaikki päättyy hänen hyväkseen, joko hänen eläessään tai
hänen kuoltuaan. Sillä eivät jumalat ikinä hylkää sitä, joka tahtoo
pyrkiä oikeamielisyyteen ja hyvettä harrastamalla tulla niin
jumalankaltaiseksi, kuin ihmiselle suinkin on mahdollista.
– Onhan luonnollista, hän sanoi, – ettei sellaista ihmistä hylkää se,
minkä kaltainen hän on.

– Ja eikö väärämielisestä ole ajateltava päinvastoin?

– Ihan varmaan.

– Sellaisia siis lienevät ne voittopalkinnot, jotka jumalten puolelta
tulevat oikeamielisen osalle.

– Kyllä minun mielestäni, hän vastasi.

– Entä ihmisten puolelta tulevat palkinnot? Eikö niiden laita ole
tämmöinen, jos on esitettävä asia sellaisena kuin se on? Eivätkö ne,
jotka ovat yht'aikaa voimakkaat ja väärämieliset, tee samalla tavoin
kuin kaikki ne juoksijat, jotka juoksevat hyvin radan alapäästä mutta
huonosti sen yläpäästä? Ensin he ottavat aimo lähtövauhdin, mutta
juoksun lopussa he joutuvat naurunalaisiksi, heillä on korvat
riipuksissa ja he poistuvat seppelettä saamatta; ne taas, jotka toden
totta osaavat juosta, saavat perille tultuaan palkinnot ja heitä
seppelöidään. Eiköhän oikeamielistenkin enimmäkseen käy niin? Jokaisen
toimen ja kaiken yhteisvaikutuksen ja koko elämän lopussa he saavat
ihmisten puolelta hyvän maineen ja kilpapalkinnot. Eikö niin?

– Juuri niin.

– Suostutko siis siihen, että heistä sanon saman, minkä itse lausuit
väärämielisistä?[9] Minä näet väitän, että oikeamielisillä, kun ovat
tulleet vanhemmiksi, on hallussaan oman valtionsa hallitusvirat, jos
vain haluavat, että he naivat mistä perheestä vain haluavat ja
naittavat tyttärensä niihin sukuihin, joihin tahtovat. Ja kaiken, minkä
sinä väitit väärämielisistä, sen minä nyt väitän oikeamielisistä; ja
väärämielisistä taas väitän, että enimmät heistä, vaikk'eivät
joutuisikaan ilmi nuoruudessaan, juoksunsa lopussa joutuvat kiinni ja
tulevat naurunalaisiksi, ja kun he ovat tulleet vanhuksiksi, heitä
häväisevät heidän kurjuudessaan niin hyvin muukalaiset kuin
kansalaisetkin: heitä ruoskitaan, ja he saavat kokea niitä julmuuksia,
jotka totuudenmukaisesti mainitsit. Oleta vain kuulleesi minunkin
esittävän mitenkä he saavat kärsiä kaikkea tuota pahaa. Mutta harkitse
sinä, voitko hyväksyä mitä sanon.

– Kyllä, kaikinpuolin, hän vastasi; – sillä puhut oikein.

13. -- Tämmöisiä kai ovat ne voitonpalkinnot ja palkat ja lahjat, jotka

oikeamielisyyden itsensä tuottamien lisäksi jumalien ja ihmisten
puolelta tulevat oikeamielisen osalle hänen eläessään.

– Niin, hän vastasi, – ja ovatpa ne ihania ja pysyväisiä.

– Nämä palkat, minä sanoin, – eivät kuitenkaan ole paljoudeltaan
eivätkä suuruudeltaan niin mitään niihin verraten, jotka odottavat sekä
oikeamielistä että väärämielistä heidän kuolemansa jälkeen. Täytyypä
kuulla mitkä ne ovat, jotta niin hyvin oikeamieliselle kuin
väärämieliselle olisi täysin suoritettu se, mikä perustelumme jäi
hänelle velkaa.
– Mainitse ne, hän sanoi. – Ei näet ole monta muuta asiaa, jota
mieluummin haluaisin kuulla.
– Mutta enpä aio kertoa sinulle Alkinoos-tarinaa,[10] sanoin, – vaan
uljaan miehen, pamphylialaisen Er'in, Armenioksen pojan[11]
kertomuksen. Hän oli kaatunut sodassa, ja kun kymmenentenä päivänä
ruumiit jo mädänneinä korjattiin tantereelta, oli hänet korjattu
turmeltumatonna, ja kun hänet oli viety kotipuoleen haudattavaksi
kahdentenatoista päivänä ja hän jo virui roviolla, oli hän herännyt
jälleen eloon ja kertonut, mitä hän tuolla oli nähnyt. Hän sanoi että,
kun hänen sielunsa oli eronnut ruumiista, hän oli monien muiden kanssa
vaeltanut, kunnes saapuivat ihmeelliseen paikkaan. Siellä oli maassa
ollut kaksi aukeamaa ihan lähellä toisiansa ja taas ylhäällä taivaassa,
niitä vastapäätä, kaksi muuta aukeamaa. Niiden välillä oli istunut
tuomareita; ja kun nämä olivat langettaneet tuomionsa, olivat he
käskeneet oikeamielisten kulkea oikeanpuolista tietä ylöspäin läpi
taivaan, kiinnitettyään ensin heidän etupuoleensa tuomioita ilmaisevat
merkit, ja väärämielisten taas he olivat käskeneet kulkea sitä tietä,
joka vei vasemmalle ja alaspäin; näilläkin oli – takapuolellaan –
merkit, jotka ilmaisivat kaiken, minkä he olivat tehneet. Kun hän itse
oli astunut tuomarien eteen, olivat he lausuneet, että hänestä piti
tulla viestintuoja ihmisille tuosta paikasta ja että he käskivät häntä
kuuntelemaan ja katselemaan kaikkea, mikä siellä oli. Niinpä hän oli
toisella puolella nähnyt sielujen poistuvan kumpaisestakin aukeamasta,
maassa olevasta ja taivaassa olevasta, niin pian kuin olivat saaneet
tuomionsa; molemmista muista aukeamista taas hän oli nähnyt, toisesta
sielujen nousevan ylös maasta likaisina ja pölyisinä ylt'yltään,
toisesta toisten sielujen astuvan puhtaina alas taivaasta. Ja
kulloinkin saapuvat sielut olivat näyttäneet tulleen pitkältä matkalta;
ilomielin he olivat menneet tuolle niitylle ja asettuneet ikäänkuin
juhlakokoukseen, ja tuttavat olivat tervehtineet toisiansa, ja ne,
jotka olivat tulleet ylös maasta, olivat muilta tiedustelleet
sikäläisiä oloja, ja taivaasta tulleet taas toisten oloja. Ja he olivat
kertoneet toisilleen, toiset vaikeroiden ja itkien muistellessaan
kaikkia niitä kärsimyksiä, joita olivat saaneet kokea ja nähdä
maanalaisella matkallaan, – tuota matkaa oli kestänyt tuhat vuotta –;
ne taas, jotka tulivat taivaasta, olivat kertoneet suloisista
kokemuksista ja sanomattoman kauniista näyistä. Kaiken kertominen,
Glaukon, vaatisi runsaasti aikaa; mutta pääasiaksi hän oli sanonut sen,
että he olivat kärsineet rangaistusta kaikista vääryyksistä erikseen,
joita milloinkin olivat joillekin tehneet ja kaikista henkilöistä,
joille kukin oli vääryyttä tehnyt, jokaisesta kymmenkertaisesti, se on,
kerran jokaisella satavuotiskaudella, koska ihmiselämä on sen pituinen.
Siten heidän oli ollut kärsittävä kymmenkertainen rangaistus jokaisesta
rikoksesta; ja jos joku esimerkiksi oli tehnyt itsensä syypääksi
useiden ihmisten kuolemaan, kavaltamalla joko kaupunkeja tai
sotajoukkoja, ja oli heittänyt ihmisiä orjuuteen tai oli ollut
osallisena jossakin muussa tihutyössä, niin hänellä oli ollut kaikista
näistä rikoksista kärsittävä kymmenkertaiset vaivat rangaistukseksi
jokaisesta, ja toiselta puolen, jos hän oli tehnyt hyviä töitä ja ollut
oikeamielinen ja hurskas, oli hänen ollut saatava ansaitun palkintonsa
saman laskelman mukaan. Niistä taas, jotka syntymisensä jälkeen olivat
heti kuolleet tai eläneet vain lyhyen ajan, hän oli kertonut muita
asioita, joita ei kuitenkaan kannata mainita. – Mutta epähurskaudesta
ja hurskaudesta jumalia ja vanhempia kohtaan ja omalla kädellä tehdystä
surmatyöstä hän kertoi palkan olleen vielä suuremman. Niinpä hän sanoi
olleensa saapuvilla, kun joku kysyi toiselta, missä Ardiaios Suuri oli.
Tämän Ardiaioksen kerrottiin olleen tyrannina jossakin Pamphylian
kaupungissa jo tuhat vuotta ennen Er'in aikaa ja surmanneen iäkkään
isänsä ja vanhemman veljensä ja tehneen paljon muita jumalattomia
rikoksia. Ja puhuteltu oli vastannut: "ei hän ole tullut eikä taida
tänne tullakaan."

14. "Tämäkin oli näet niitä kauhistuttavia näkyjä, joita saimme nähdä:

kun olimme lähellä aukeaman suuta ja aioimme kohota siitä ylös ja
olimme kestäneet kaikki muut kokemukset, havaitsimme äkkiä sekä hänet
että useat muut, enimmät tyranneja; mutta olipa joukossa myöskin
yksityishenkilöitä, niitä, jotka olivat tehneet suuria rikoksia. Kun
nämä jo luulivat voivansa nousta ylös, niin aukeaman suu ei heitä
ottanutkaan vastaan, vaan ärjäisi joka kerta, kun joku niistä, jotka
olivat noin parantumattomia ilkityöntekijöitä, taikka joku, joka ei
ollut kärsinyt riittävää rangaistusta, yritti nousta siitä ylös. Ja
siinä seisoi vieressä rajuja miehiä, näköjään tulta hehkuvat, ja
kuullessaan tuon äänen nämä tarttuivat kovakouraisesti muutamiin ja
veivät heidät pois, mutta Ardiaiokselta ja muilta he sitoivat yhteen
kädet ja jalat ja pään, heittivät heidät maahan, nylkivät heidät
ruoskilla ja laahasivat heidät pois aukeamalta pitkin tien viertä,
ja karttasivat heitä orjantappuroissa, ilmoittaen kulloinkin
ohikulkeville, mistä syystä heitä vietiin ja että heidän oli määrä
suistua Tartarokseen." Sanoipa hän että kaikista lukuisista ja
monenlaatuisista kauhuista, joita heidän oli ollut kestettävä, tämä oli
ollut kauhein, kukin kun pelkäsi, että hänelle kajahtaisi se ääni hänen
yrittäessään kohota aukeamasta ylös; ja kun se vaikeni, oli kukin
astunut ylös mitä suurimmalla ilolla. Sellaisia sama mies oli kertonut
tuomioiden ja rangaistusten olevan, ja taas palkintojen vastaavan
niitä. – Mutta kun niityllä olijat olivat siellä viettäneet kukin
seitsemän päivää, oli heidän kahdeksantena ollut lähdettävä vaeltamaan
sieltä, ja neljäntenä päivänä he olivat saapuneet paikalle, josta
näkivät valon, joka ulottui läpi koko taivaan ja maan, suorana kuin
pylväs ja väriltään taivaankaaren kaltaisena, mutta kirkkaampana ja
puhtaampana. Tämän valon ääreen he olivat saapuneet kuljettuaan
edelleen yhden päivän matkan, ja siellä he olivat valopatsaan
keskikohdalla nähneet sen siteiden päät pingoitettuina taivaasta; tämä
valo oli näet taivaan yhdyssiteenä, niinkuin kolmisoutolaivojen
pingoitusköydet, ja piti näin koossa koko kiertävän maailmankehän. Ja
sen siteiden päihin oli kiinnitettynä Ananken [Välttämättömyyden]
värttinä, joka panee kaikki kehät pyörimään. Kehrävarsi ja koukku
olivat terästä ja kehrä teräksen ja muiden ainelajien sekoitusta. Mutta
kehrä oli laadultaan tämmöinen: sen muoto oli sama kuin täkäläisen
värttinänkehrän; mutta sen nojalla, mitä hän kertoi, meidän tulee
ajatella se sellaiseksi kuin jos yhdessä isossa ontossa ja
täydellisesti koverretussa kehrässä olisi toinen pienempi samanlainen
ja tarkkaan siihen sopiva kehrä, niinkuin sellaiset maljat, jotka
sopivat toinen toiseensa; ja samalla tavoin sitten kolmas ja neljäs ja
vielä neljä muuta. Kehriä oli näet kaikkiaan kahdeksan, toiset
toistensa sisällä, ja ylhäältä katsottuina niiden reunat esiintyivät
kehinä, mutta kehrävarren ympärillä ne muodostivat yhden ainoan kehrän
yhtenäisen yläpinnan; varsi taas oli ajettu kahdeksannen kehrän lävitse
sen keskikohdalta. Ensimmäisen ja uloimman kehränreunan muodostama kehä
oli levein, kuudennen taas oli leveydeltään toinen, kolmantena taas oli
neljännen kehä, neljäntenä kahdeksannen, viidentenä seitsemännen,
kuudentena viidennen, seitsemäntenä kolmannen, kahdeksantena kahdennen
reunan kehä. Ja leveimmän reunan muodostama kehä oli monivärinen,
seitsemännen taas oli loistavin; kahdeksannen kehä sai värinsä
seitsemännen säteilystä, toisen ja viidennen olivat toistensa
kaltaiset, edellisiä keltaisemmat, kolmannella oli valkoisin väri,
neljännellä punertava, kuudes taas oli valkeuden puolesta lähinnä
kahdennetta. Ja väännettäessä koko värttinä oli pyörinyt samaan
suuntaan, mutta kokonaisenaan pyörivässä värttinässä olivat sisimmät
seitsemän kehää hiljalleen pyörineet päinvastaiseen suuntaan. Ja
kaikista kehistä oli kahdeksas pyörinyt nopeimmin; sitä lähinnä
nopeudessa olivat seitsemäs, kuudes ja viides; näillä kolmella oli
kaikilla sama vauhti; kolmantena vauhtiin nähden pyöri taaksepäin, niin
heistä näytti, neljäs, neljäntenä kolmas ja viidentenä toinen. Ja
värttinää pyöritettiin Välttämättömyyden polvilla. Ja ylhäällä sen
jokaisen kehällä istui seireeni pyörien kehänsä mukana ja päästäen
yhden äänen, yhden nuotin ja kaikista kahdeksasta soi yhtenäinen
harmonia. Mutta ympärillä istui yhtäläisen matkan päässä kolme muuta
naista, kukin valtaistuimellaan; nämä olivat välttämättömyyden
tyttäret, Moirat [Kohtalottaret], valkopukuiset, seppelpäät, nimittäin
Lakhesis, Klotho ja Atropos; nämä lauloivat seireenien harmonian
mukaan, Lakhesis menneet, Klotho olevaiset, Atropos tulevaiset. Ja
Klotho kosketteli aika ajoin oikealla kädellään värttinän ulkokehää ja
oli apuna sen pyörittämisessä, Atropos taas kosketteli samalla tavoin
vasemmalla kädellään sisempiä kehiä, Lakhesis taas kosketteli
vuorotellen kumpaisellakin kädellä kumpaisiakin.

15. Sinne tultuansa heidän oli heti täytynyt astua Lakhesiin eteen.

Eräänlainen julistaja oli ensin asettanut heidät järjestykseen; sitten
hän oli Lakhesiin sylistä ottanut sekä arpoja että eri elämänlaatujen
näytteitä, noussut korkealle lavalle ja lausunut: "nämä ovat
Välttämättömyyden tyttären, Lakhesis-neitsyen sanat. Päivänikäiset
sielut, alkaa kuolevaisen suvun uusi kuolontuottava kiertokausi. Ei
teitä valitse daimooni, vaan te tulette valitsemaan daimoonin. Se, joka
on vetänyt arvan ensimmäisenä, se valitkoon ensimmäisenä elämänlaadun,
jossa hän pakosta tulee pysymään. Kunnollisuudella ei ole herraa;
mikäli kukin sitä pitää arvokkaana ja arvottomana, sikäli hänellä on
sitä oleva enemmän ja vähemmän. Syy on valitsijan; jumala on syytön."
Tämän sanottuaan hän oli viskannut arvat heidän kaikkien eteen, ja
kukin oli ottanut ylös sen, mikä oli pudonnut hänen kohdalleen, paitsi
Er; hänelle julistaja ei ollut sitä sallinut. Jokaiselle, joka oli
nostanut arvan, oli selvää, minkä järjestysnumeron hän oli saanut. Sen
jälkeen julistaja taas oli laskenut maahan heidän eteensä elämänurain
näytteet, paljon useammat kuin saapuvilla oli sieluja; ja elämiä oli
ollut kaikenlaatuisia: kaikki eläinten elämänlaadut ja tietenkin myös
kaikki inhimilliset. Joukossa oli tyranninvaltoja, joista toiset
kestivät koko elinajan, toiset taas sortuivat kesken ja päättyivät
köyhyyteen ja maanpakoon ja kerjäläisyyteen. Olipa myöskin arvossa
pidettyjen miesten elämänoloja: toisia, joita pidetään arvossa komean
ulkonäön ja kauneuden ja muun voiman ja kilpailukuntoisuuden vuoksi,
toisia taas, joita pidetään arvossa syntyperän ja esi-isien etevyyden
tähden, – ja niin ikään samojen ominaisuuksien puolesta vähäpätöisten
miesten elämiä. Ja samalla tavoin naistenkin elämiä. Mitään määrättyä
sielun arvoasemaa ei siinä ollut, koska sielun, joka on valinnut toisen
elämänuran, välttämättömästi täytyy tulla erilaiseksi. Ja kaikki muu on
sekoitettuna, toinen toisensa kanssa ja mikä rikkauden ja köyhyyden,
mikä sairauden, mikä terveyden kanssa, – ja onpa toisia olotiloja
näiden keskivälilläkin. Ja siinäpä, Glaukon rakas, ihmistä uhkaa
ääretön vaara, ja sentähden on kaikin mokomin pidettävä huoli siitä,
että kukin meistä, välittämättä muista tiedoista, rupeaa tämän tiedon
etsijäksi ja oppilaaksi, jos hän voi mistään oppia ja saada selville
sitä, kuka saattaa antaa hänelle kykyä ja ymmärrystä, niin että hän voi
erottaa kunnollisen ja kehnon elämän ja tarjona olevista aina
kaikkialla valitsee paremman elämän. Näinpä hän tulee punnitsemaan
kaikkia niitä asianhaaroja, jotka nyt on mainittu, ja sen nojalla
päättämään, mitenkä ne niin hyvin yhdessä toistensa kanssa kuin
erikseen vaikuttavat elämän kunnollisuuteen; täten hän tulee tietämään,
mitä kauneus yhdistettynä köyhyyteen tai rikkauteen saa aikaan pahaa
tai hyvää sielun ollessa minkin laatuinen, ja mitä jalo tai epäjalo
syntyperä, mitä valtiotoiminnan vierominen ja hallitustoimien
hoitaminen, mitä voima ja heikkous ja nopea ja hidas käsityskyky ja
kaikki tämmöiset asiat, jotka synnynnäisinä tai hankittuina kuuluvat
sielulle, – mitenkä ne toisiinsa sekoitettuina vaikuttavat, niin että
hän, sielun synnynnäistä laatua silmällä pitäen, voi noiden kaikkien
nojalla päättää, mikä on huonompi ja mikä parempi elämä, ja siten tehdä
valintansa; huonommaksi hän näet on sanova sen, mikä viepi sielun
siihen, että se tulee väärämielisemmäksi, hyväksi sen, mikä viepi sen
siihen, että se tulee oikeamielisemmäksi. Kaiken muun hän tulee
jättämään sikseen, sillä olemmehan nähneet, että eläessämme ja
kuoltuamme tämä vaali on paras. Manalaan astuessaan ihmisellä tulee
olla tämä vakaumus lujana kuin teräs, niin etteivät häntä valtaa
rikkauden ja sellaisten pahojen asiain houkuttelut eikä hän lankea
tyranniuteen ja muuhun sentapaiseen menettelyyn ja saa aikaan paljon
parantamatonta pahaa ja itse kärsi vielä pahempaa, vaan hän aina osaa
valita elämän, joka kulkee sellaisten keskivälitse, ja välttää sen,
mikä menee liikoihin jommallekummalle puolelle niin hyvin tässä
elämässä – mikäli se on mahdollista – kuin koko tulevaisessakin
elämässä. Siten näet ihminen tulee autuaimmaksi.

16. Niinpä siis tuo kuolemantakaisen olon viestintuoja oli kertonut

julistajan silloinkin lausuneen näin: "Silläkin, joka tulee viimeisenä
mutta tekee vaalinsa järkevästi ja elää sen mukaan, on edessään
viihdykäs, ei suinkaan paha elämä. Älköön se, joka valitsee
ensimmäisenä, olko huolimaton, älköönkä viimeinen olko toivoton." Ja
hän oli kertonut että, kun julistaja oli tämän lausunut, se, joka oli
saanut ensimmäisen arvan, heti astuessaan esille oli valinnut
valtavimman tyranniuden ja ymmärtämättömyydestä ja ahneudesta tehnyt
vaalinsa harkitsematta riittävästi kaikkea, eikä ollut huomannut siihen
liittyvän sen kohtalon, että hän oli syövä omat lapsensa, ynnä muita
tuhoisia elämyksiä; mutta kun hän oli rauhassa tarkastanut kohtalonsa,
oli hän takonut rintaansa ja vaikeroinut vaaliansa, muistamatta mitä
julistaja oli lausunut; hän ei näet pahasta onnestaan syyttänyt
itseänsä, vaan sallimusta ja jumalia ja kaikkea muuta enemmän kuin
itseään. Olipa hän ollut niitä, jotka olivat tulleet taivaasta;
edellisessä elämässään hän näet oli elänyt hyvin järjestetyssä
valtiossa, jossa oli päässyt kunnollisuuteen osalliseksi tottumuksen
nojalla, ilman viisaudenharrastusta. Ja tavattiinpa, suoraan sanoen,
sellaisesta hairahduksesta enimmäkseen juuri niitä, jotka olivat
tulleet taivaasta, sillä he eivät olleet kärsimysten kouluttamia;
niistä taas, jotka olivat tulleet ylös maasta, enimmät eivät tehneet
vaaliansa äkkipikaa, sillä he olivat sekä itse kärsineet että nähneet
muiden kärsivän. Tästä syystä sekä arvannoston satunnaisuuden vuoksi
oli enimpien sielujen osalle tullut hyvän ja pahan vaihtelu. Sillä jos
joku, joka kerta kun hän astui tämänpuoleiseen elämään, aina ajattelisi
terveesti ja viisaasti, eikä arpa, joka määräsi milloin hän sai valita,
lankeaisi viimeisten joukkoon, niin hän saattaisi sen julistuksen
mukaan, mikä tuolta puolelta lausuttiin, olla onnellinen täällä, eikä
tie, jota hänen oli kuljettava täältä sinne ja sieltä takaisin tänne,
olisi maanalainen ja epätasainen, vaan sileä ja taivaallinen. Niinpä Er
oli sanonut, että sitä näkyä kannatti nähdä, kun kaikki eri sielut
valitsivat elämänuransa. Hän oli näet kertonut tämän näyn olleen sekä
säälittävän että naurettavan ja kummastuttavan. Enimmäkseen näet vaali
tehtiin edellisen elämän kokemuksien nojalla. Niinpä hän oli sanonut
nähneensä sen sielun, joka ennen oli ollut Orpheuksen,[12] valitsevan
joutsenen elämän; tämä sielu näet vihasi naissukua, sentähden että
naiset olivat hänet surmanneet, eikä siis tahtonut sikiytyä ja syntyä
naisesta. Hän oli niin ikään nähnyt Thamyraan[13] sielun valinneen
satakielen elämän; olipa hän myöskin toiselta puolen nähnyt joutsenen
valinneen siirtymisen ihmiselämään, ja muiden musikaalisten eläinten
samaten. Eräs sielu taas, jolle arpa oli määrännyt kahdennenkymmenennen
sijan, oli valinnut jalopeuran elämän; tämä oli Telamonin pojan Aiaan
sielu, joka, muistaen aseriidan ratkaisun, oli karttanut ihmiseksi
syntymisen. Seuraava sielu oli ollut Agamemnonin; sekin oli kärsimiensä
kohtalojen vuoksi vihannut ihmissukua ja sen tähden valinnut itselleen
kotkan elämän. Atalanten sielu taas oli saanut sijansa keskimmäisten
joukossa; nähtyään niitä suuria kunnianosoituksia, jotka tulevat
miehisen urheilusankarin osalle, se ei voinut jättää niitä syrjään,
vaan oli valinnut ne itselleen. Ja Atalanten jälkeen taas hän
oli nähnyt Panopeuksen pojan Epeioksen[14] sielun muuttuvan
käsityötaitoisen naisen muotoon; ja kaukana viimeisimpien seassa hän
oli nähnyt Thersites-ilveilijän sielun pukeutuvan apinan hahmoon.
Sattumalta oli Odysseuksen sielu saanut ihan viimeisen sijan ja mennyt
valitsemaan; mutta, koska entisten vaivojen muisto oli hänet parantanut
kaikesta kunnianhimosta, hän oli kauan joka taholta etsinyt julkisista
toimista vapaan yksityishenkilön elämää ja vaivoin löytänyt sen syrjään
heitettynä ja muiden ylenkatsomana ja havaittuaan sen sanonut, että
olisi tehnyt samoin myöskin, jos olisi arvalla saanut ensimmäisen
sijan; ja ilomielin se oli ottanut sen omakseen. Ja samalla tavoin oli
muita eläimiä muuttunut ihmisiksi ja vaihtuneet toisiksi eläimiksi,
siten että vääryyttä harjoittaneet muuttuivat villieläimiksi ja
oikeutta harjoittaneet kesyiksi eläimiksi, ja olipa tapahtunut
kaikenlaisia sekoituksia. Kun täten kaikki sielut olivat valinneet
elämänuransa, olivat ne arvanvedon määräämässä järjestyksessä astuneet
Lakhesiin eteen, ja tämä oli lähettänyt kunkin kanssa hänen
valitsemansa daimoonin hänen elämänsä valvojaksi ja hänen vaalinsa
täytäntöönpanijaksi. Tämä daimooni oli ensiksi vienyt sielun Klothon
luo, hänen kätensä ja hänen kiertämänsä värttinän pyörinnän alle,
vahvistaen siten sen kohtalon minkä oli arvan nojalla omaksunut;
värttinään kajottuaan hän taas oli vienyt sielun Atropoksen kehruun
ääreen, tehden siten sielulle kehrätyn kohtalon muuttumattomaksi.
Sieltä hän oli taakseen kääntymättä mennyt Ananken valtaistuimen
juurelle, ja kun hän oli kulkenut siitä ohitse ja muutkin olivat
tehneet samoin, he olivat kaikki vaeltaneet Unohduksen [Lethen]
kentälle, kautta peloittavan paahteen ja helteen, – se näet on tyhjä
puista ja kaikesta, mikä maasta kasvaa. Kun jo tuli ilta, he olivat
leiriytyneet Suruton-joen [Amelesjoen] partaalle, jonka vesi ei pysy
missään astiassa. Ja kaikkien on pakko juoda jokin mitallinen tätä
vettä; mutta ne, joita ei järki varjele, juovat yli määrän, ja se, joka
kulloinkin joi, unohti kaiken. Ja kun he olivat menneet levolle ja oli
tullut keskiyö, oli syntynyt jyrinä ja järistys, ja äkkiä ne olivat
sieltä lentäneet kukin eri taholle ylös syntymistään kohti, tuikkaen
kuin tähdet. Er'in itsensä ei sallittu juoda tuota vettä; mutta mitenkä
ja millä tavoin hän oli päässyt ruumiiseensa, sitä hän ei tiennyt, vaan
avatessaan äkkiä silmänsä aamulla hän oli havainnut viruvansa
polttoroviolla.
Ja näin, Glaukon, säilyi tarina eikä joutunut hukkaan, ja se voi meidät
pelastaa, jos sitä noudatamme, ja silloin me tulemme onnellisesti
astumaan Lethe-joen poikki ja olemaan sieluamme saastuttamatta. Jos
siis seuraamme minun neuvoani ja uskomme sielun olevan kuolemattoman ja
kykenevän kestämään kaikkea pahaa ja kaikkea hyvää, niin kuljemme aina
vain sitä tietä, joka viepi ylöspäin, ja harrastamme kaikin tavoin,
viisaan harkinnan nojalla, oikeamielisyyttä; silloin tulemme olemaan
rakkaat sekä omalle itsellemme että jumalille, niin hyvin täällä
viipyessämme kuin silloin kun, kooten voitonsaajien tavoin joka taholta
lahjoja, perimme oikeamielisyyden palkinnot, ja meidän käy hyvin sekä
täällä maan päällä että tuolla kuvaamallamme tuhatvuotisella
vaelluksella.

Selityksiä X kirjaan.

[1] 599 E. Homeriidit: joko Homeroksen jälkeläiset tai jäsenet
koulukunnassa, joka jatkoi Homeroksen toimintaa eepoksen alalla.
[2] 600 B. Kreophylos, Homeroksen ystävä ... vielä nimeänsä
naurettavammaksi: nimi merkitsi suunnilleen "Lihaheimonen".
Kreophyloksesta, joka eräiden tietojen mukaan oli Homeroksen vävy, ei
ole mitään tarkempia tietoja.
[3] 607 B-C. "Tuo rähisevä isäntäänsä haukkuva narttu" ja seuraavat
ovat sitaatteja hävinneistä runoteoksista, toiset mahdollisesti
tragedioista tai komedioista.
[4] 611 C, D. Glaukos: alkujaan muka kalastaja, sittemmin muuttunut
jumalolennoksi.

[5] 612 B. Väititte Hesiodoksen ja Homeroksen tehneen: vrt. II 363 A.

[6] 612 B. Gygeen sormus: vrt. II 359 D ja selit.

[7] 612 B. Hadeen hytyrä: vrt. II. V 844, 845:

    – – – mut hankkine Pallas
    Haadeen yöhytyrään, jott' ei näkis ankara Ares.
Hadeen hytyrä on näkymättömäksi tekevä päähine, jolla siis on sama
voima kuin Gygeen sormuksella. Alkujaan Aides (Aidos kynée) lienee
yhdistettävä nähdä merkitsevään verbiin (vid-), vaikka sen merkityksen
johto on epäselvä. Muodollinen yhtäläisyys on yhdistänyt tämän
satumaailmaan kuuluvan taikaesineen Manalan jumalan, Hadeen, nimeen,
mutta Hadeen attribuutteihin se ei kuulu, vaan useammin esiintyy Hadeen
hytyrä muilla jumalilla ja myös sankareilla (Perseus y.m.).

[8] 612 E. Niinkuin alussa myönsimme: vrt. I 352 B.

[9] 613 C. Itse lausuit väärämielisistä: vrt. II 362 B.

[10] 614 B. Alkinoos-tarinaa: tarkoittaa Odysseian lauluja IX-XII,
jotka sisältävät Odysseuksen kuvauksen seikkailuistaan, minkä hän
kertoi Faieekien kuninkaalle, Alkinookselle. Näitä kutsuttiin Alkinou
apologoi, Alkinoos-tarinat.
[11] 614 B. Er, Armenioksen poika, pamphylialainen: tämän
tarun alkuperä on tuntematon, mutta nimet näyttävät viittaavan
vähä-aasialaiseen alkuperään ja samaten tarinan perusaineena olevat
kuolemattomuus- ja ylösnousemus-ajatukset.
[12] 620 C. Orpheus: thraakialainen myytillinen laulaja, jonka
vaiheet ovat tunnetut lukuisista saduista.
[13] 620 C. Thamyras (tai Thamyris) kuten Orpheus myytillinen
laulaja, tarinan mukaan hänkin thraakialaista syntyperää. Kun hän oli
kerskunut laulussa voittavansa Runottaretkin, riistivät nämä häneltä
sekä laulun- että soittolahjan (vrt. II. II 594-600) vieläpä toisten
tietojen mukaan sokaisivatkin hänet.
[14] 620 C. Epeios, tunnettu Troian valloitukseen käytetyn puuhevosen
tekijänä.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1920: Platon (427-347 e.Kr.) — Valtio