Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Tietokirja·399 eaa.·suom. 1929·26 min·4 688 sanaa

Sokrateen ja hänen ystävänsä Kritonin välinen filosofinen vuoropuhelu sijoittuu vankilaan ennen kuolemantuomion täytäntöönpanoa. Keskustelu tarkastelee lakien noudattamista, oikeudenmukaisuutta ja yksilön velvollisuuksia yhteiskuntaa kohtaan. Sokrates perustelee, miksi hän kieltäytyy pakenemasta vankilasta.


Platon 'Krito' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1931. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KRITO

Kirj.

Platon

Kreikankielestä suomentanut

Tri K. Jaakkola

Porissa,
Satakunnan Kirjateollisuus Osakeyhtiö,
1929.

JOHDANTO

Plato, Platon, oli ikivanhaa ateenalaista sukua, Aristonin ja
Periiktionen poika, syntynyt Ateenassa 21 p:nä toukokuuta 428 e.Kr.
Hänen alkuperäinen nimensä oli Aristokles isänisän mukaan, mutta hänen
leveän otsansa johdosta sanoi hänen opettajansa häntä jo aikaisin
Platon nimellä, kun tuon kaikuinen sana Kreikankielessä merkitsee
leveätä, ja niin vakiintui hänelle se nimi, Platon älykkäisyys ja
henkevyys ilmeni jo aikaisin ja n. 20-vuotiaana hän joutui ihmeellisen
älymiehen Sokrateen tuttavuuteen, perehtyen siitä myös aikakauden
filosoofien järjestelmiin. Kun Sokrates silloin oppinsa ja sen mukaisen
opetuksensa tähden tuomittiin kuolemaan juomalla myrkkymaljan, hän,
Sokrates, kun opetti, että hän tekee, ja hänen tulee tehdä, aina sen
mukaisesti kuin kuulee sisäisen hengen vaativan. Tämän opettajansa
kuoleman jälkeen (v. 399) muutti Plato y.m. Sokrateen oppilaat
Ateenasta Megaraan, Euklideen, Sokrateen vanhimman oppilaan luo. Sieltä
lähti hän laajoille matkoille: Afrikan Kyreeneen, jossa oli kuuluisa
matematiikan opettaja Teodooros, sieltä Egyptiin ja Vähään-Aasiaan. N.
40-vuotiaana matkusti Plato Italiaan, jossa kuunteli pytagoralaisia
filosoofeja, sitten Sikeliaan, jossa joutui läheiseen ystävyyteen
Dionin, itsevaltias Dionysioksen sukulaisen, kanssa. Erilaisten
vaiheiden jälkeen palasi Plato Ateenaan v. 388 ja perusti siellä
Akademia-nimisen filosoofisen koulukunnan, jonka nimi, maine ja
merkitys on kaikessa filosofiiassa ollut uudistava ja käänteen tekevä.
Myöhemmin oli hän vielä tehnyt pari matkaa Sikelian Syrakuusaan.

Platon kuolinvuosi on 348 toukokuussa.

Plato on vanhan ajan kuuluisin ja suurin filosoofi ja yksi kaikkien
aikojen syvämielisimpiä ja henkevimpiä filosoofisia kirjailijoita.
Platossa on keskittynyt ja yhtynyt kreikkalaisen hengen kaikki valo ja
voima, ikäänkuin säteet polttopisteessä, ja hän on kaiken edellisensä
kehityksen huippu. Ollen terävä-älyisin, syvätunteisin ja
mielenvoimalta rikkain, on Plato samalla filosoofi, puhuja ja
runoilija, mutta juurikuin kätkien näitä hengenlahjojansa on hän
hengentuotteensa ilmituonut ihannoimansa Sokrateen suun kautta, pukien
ne ihmeteltäviin vuoropuheluihin, joissa Sokrates esittää ilmeisesti
Platon mielteitä ja ajatuksia. Platon kirjoitukset ovat taideteoksia,
joissa filosoofi ja runoilija ovat yhtä ihailtavia niin sisällyksen
kuin muodon puolesta, ja hänen vuoropuhelunsa, dialoogit, ovat kaikkien
aikojen nuorisolle henkeäkehittäväisintä luettavaa.
Platon kirjoituksia on jälkimaailmalle säilynyt 36 teosta, joita sekä
vanhan että myöhemmän ajan arvostelijat ovat eri tavoin ryhmitelleet,
osaksi muodon, osaksi sisällyksen perusteella. Sittemmin on katsottu
Platon eri kirjoitusten olevan esityksiä ja kuvauksia hänen
filosoofisesta kehityksestänsä ja että siinä olisi kolme ikäkautta: 1.
Sokrateen kuolemaan asti (399); 2. Megarassa oloaika Euklideen luona,
sekä laajojen matkailujen aika Kyreeneen, Egyptiin, Vähään-Aasiaan ja
Sikeliaan; 3. oloaika Ateenassa v:sta 388 Platon kuolemaan 348.
Platon Krito-nimisen vuoropuhelun perusteena on epäilemättä tositapaus
Sokrateen vankeusajalta, jolloin yhteinen ystävä Krito tulee aikaisin
aamulla vankihuoneelle, taivuttaa vartian päästämään hänet nukkuvan
Sokrateen luo ja yrittää saada juuri valveutuneen Sokrateen pakenemaan
vankilasta; mutta sitä Sokrates jyrkästi vastustaa ja osoittaa, että ei
koskaan saa tehdä vastoin lakia.
Krito sisältää kauniita kohtia, mielenkiintoisia ja historiallisia, ja
perusajatus siinä on: meidän tulee ehdottomasti totella lakia,
silloinkin kun laki vakaumuksemme mukaan sisältää epäoikeita
määräyksiä. Krito on kirjoitettu arvattavasti v. 399 kohta Sokrateen
kuoleman jälkeen.

Suomennos on tehty prof. I.A. Heikelin tarkastamasta tekstistä.

PLATON KRITO,

Vuoropuhelun henkilöt: Sokrates ja Krito.

I.

S. Miksi olet tullut näin varhain, Krito? vai eikö ole vielä aikaisin?

Kr. Kyllä on.

S. Mikä aika oikeastaan?

Kr. Aamuhämärä.

S. Kummastelen kuinka vankilan vartia suvaitsi totella sinua.

Kr. Hän on jo minun tuttuni, Sokrates, kun niin usein käyn täällä, ja
on hän jotain hyvääkin saanut minulta.

S. Tulitko äsken vai kauvan aikaa sitten?

Kr. Jokseenkin ison aikaa sitten.

S. Mikset sitten heti herättänyt minua, vaan istut täällä hiljaa?

Kr. En totisesti, Sokrates, itsekin töintuskin kestän tätä surun
tuottamaa unettomuutta ja surua. Mutta jo kauvan ihmettelen sinuakin,
nähdessäni kuinka makeasti nukuit, ja tahallani en herättänyt sinua,
että niin suloisesti aikasi kuluttaisit. Ja monesti ennenkin olen sinua
koko elinaikanasi kiittänyt onnelliseksi mielenlaatusi tähden, vaan
ennen kaikkea nykyisessä onnettomuudessa, kun niin helposti ja tyynesti
sen kestät.
S. Olisihan sopimatonta, Krito, näin vanhan miehen suututella, jos jo
kerran täytyy kuolla.
Kr. Toisetkin senikäiset, o Sokrates, joutuvat sellaisiin
onnettomuuksiin, mutta ei heitä yhtään vapauta ikä suututtelemasta, kun
sellainen kohtalo sattuu.

S. Kyllä niin. Mutta miksi olet tullut näin aikaisin?

Kr. Tuomaan tietoa, Sokrates, surullista, ei sinulle, niinkuin minusta
näyttää, vaan surullista ja raskasta minulle ja kaikille sinun
ystävillesi ja joka luullakseni on raskainta minun kantaa.
S. Mikä se on? Vai onko jo tullut Deelosta laiva, jonka tultua minun
täytyy kuolla.
Kr. Laiva ei ole vielä tullut, mutta tulee arvattavasti tänään,
niinkuin kertovat eräät Sunionista tulleet ja joilta se on jäänyt
sinne. Näistä tiedoituksista selkenee, että laiva tulee tänään, ja
sitten täytyy sinun, Sokrates, huomenna päättää päiväsi.
[Ateenasta lähetettiin Deelos-saareen joka vuosi valtion laivalla
juhlalähetystö kiitollisuuden muistoksi siitä, että Theseus oli
vapauttanut Ateenan veriverosta Miinokselle Kreetan saaressa. Tällä
kertaa oli laiva lähtenyt vuorokautta ennen kuin Sokrateen kuoleman
tuomio langetettiin ja laivan Deelos-retken aikana ei ollut sallittu
yhtään kuolemantuomiota toteutettavan. Senjohdosta joutui Sokrates
olemaan vankilassa 30 päivää ennenkuin hän joi myrkkymaljan. – Sunion
oli Ateenan alueen eteläisin niemi.]

II.

S. Onneksi olkoon siis, Krito. Jos niin on jumalain mieli, käyköön
niin. Mutta en kuitenkaan luule laivan tulevan tänään.

Kr. Mistä sen päätät?

S. Sen sanon sinulle. Onhan niin, että minun täytyy kuolla seuraavana
päivänä kuin laiva on tullut?

Kr. Niin sanovat näiden asioiden määrääjät.

S. En nyt luule laivan tulevan tänä päivänä, vaan toisena. Sen päätän
unesta, jonka näin vähän ennemmin tänä yönä, ja osuit oikeaan, ettet
minua herättänyt.

Kr. Mikä se uni oli?

S. Oli tulevinansa joku kaunismuotoinen nainen minun luokseni,
valkeissa vaatteissa, puhutteli minua ja lausui: O Sokrates, Päivänä
kolmanna Ftiian viljavamaille sä käynet. [Iliadin IX: 363. Ftiia oli
Akhilleen koti: Sokrates selittää unennäön osoittavan hänen oikeata
kotiansa.]

Kr. Kummallinen uni, Sokrates.

S. Mutta selvä, ainakin minun mielestäni, Krito.

III.

Kr. Liiankin selvä, niinkuin näyttää. Mutta ihmeellinen Sokrates, nyt
vielä tottele minua ja pelastaudu. Sillä jos sinä kuolet, ei se ole
minulle ainoa onnettomuus, vaan, lukuun ottamatta sitä, että minulta
riistetään sellainen ystävä, jollaista en enään milloinkaan löydä,
monien mielestä, jotka eivät minua ja sinua tarkoin tunne, minä
näyttäisin olleen huolimaton ystävä pelastamaan sinua, vaikka se olisi
ollut minulle mahdollista, jos olisin tahtonut käyttää rahoja. Ja
kuitenkin: mikä luulo olisi häpeällisempi kuin että näyttäisi pitävän
rahaa suuremmassa arvossa kuin ystäviä? Suuri yleisö ei nimittäin usko,
että sinä itse et tahtonut poistua täältä, vaikka me siitä huolehdimme.
S. Mutta, hyvä Krito, mitä me niin paljon huolimme suuren yleisön
luulosta? Sillä järkevimmät, joista tulee enemmän piitata, arvelevat
sen tapahtuneen aivan niinkuin on tapahtunut.
Kr. Mutta näethän, Sokrates, että täytyy välittää myös suuren yleisön
mielipiteestä, onhan juuri tässä tapauksessa selvä, että suuri yleisö
ei pysty tekemään ainoastaan pienintä pahaa, vaan lähes suurinta, jos
joku on heidän parjaustensa alainen.
S. Jospa vain pystyisikin suuri yleisö tekemään suurinta pahaa, Krito,
kyetäksensä tekemään myös suurinta hyvää, niin se olisi onnellista;
mutta nyt eivät kykene kumpaakaan, sillä eivät voi tehdä mitään
viisasta eivätkä epäviisasta, vaan tekevät mitä sattuvat tekemään.

IV.

Kr. Olkoon niin! Mutta sano minulle, Sokrates, tämä: ethän sentään ole
huolissasi minusta ja muista ystävistäsi, että ilmiantajat, jos sinä
täältä poistut, rettelöisivät meidän kanssamme juuri kuin olisimme
sinut salaa täältä pois puuhanneet ja että meidät pakotettaisiin
luovuttamaan joko kaiken omaisuutemme tai ainakin paljon rahaa tai
lisäksi kärsimään jotakin muuta? Sillä jos jotakin sellaista pelkäät,
jätä se siksensä! On kaiketi oikeuden mukaista, että me sinua
pelastaissamme asetumme tämän, ja tarpeen vaatiessa, tätä suuremmankin
vaaran alaisiksi. Tottele siis minua äläkä tee toisin!

S. Tästä kyllä huolehdin ja paljosta muustakin.

Kr. Älä siis pelkää tätä! Sillä siihen ei tarvita paljonkaan rahaa,
jolla muutamat tahtovat sinut pelastaa ja viedä pois täältä. Etkö myös
näe, kuinka helppohintaisia nämä ilmiantajat ovat ja että ei heille
tarvitse paljon rahaa? Ja sinua varten on minun tavarani, joka
luullakseni riittää. Sitten jos ehkä minusta huolehtien arvelet, ettei
tarvitse käyttää minun omaisuuttani, ovat vierasystävämme täällä
valmiit korvaamaan kulut. Yksi on jo luvannutkin tätä varten riittävän
summan: teebalainen Simmias, valmis on myös Kebes ynnä monet muut.
Siis, niinkuin sanottu, älä tätä peläten luovu pelastautumasta älköönkä
sinulle olko pulmallista se, mitä oikeudessa sanoit: että et tiedä,
mihin menisit, jos täältä pääsisit. Sillä monin paikoin muuallakin
mihin vain tulisit, kohdellaan sinua rakkaudella, ja jos tahdot mennä
Tessaliaan, on minulla siellä vierasystäviä, jotka pitävät sinua
suuressa arvossa ja tarjoavat sinulle turvapaikan, niin että
Tessaliassa ei sinulle kukaan tuota mielipahaa.

V.

Ja vielä, Sokrates, et sinä minun mielestäni näytä ryhtyvän oikeaan
toimenpiteeseen: uhraamaan itsesi, vaikka on tilaisuus pelastua, ja
harrastat itsellesi tapahtuvan sellaista, mitä vihamiehesikin
harrastaisivat ja ovat harrastaneet tahtoessaan tuhota sinut. Sitä
paitsi sinä minun mielestäni näytät pettävän omat poikasikin, sillä
vaikka sinulla on tilaisuus elättää ja kasvattaa heitä, menet pois ja
jätät heidät ja niin sinun puolestasi saa heille tapahtua mitä tahansa.
Mutta heidän käy tietenkin niinkuin tavallisesti orpojen käy
orpoudessa. Sillä joko ei tule tehdä lapsia tai tulee nähdä vaivaa
heidän elättämisestään ja kasvattamisestaan; sinä sen sijaan näyt
valitsevan helpoimman, mutta sinun tulee valita se, minkä hyvä ja
miehuullinen mies valitsisi, varsinkin kun sanot koko elämäsi ajan
harrastavasi hyvettä. Mutta näin ollen minä saan hävetä sekä sinun että
meidän, ystäviesi, tähden sitä, että kaikki mikä on tapahtunut sinulle,
saattaa näyttää tapahtuneen meidän jonkinkaltaisen epämiehuullisuutemme
tähden; niin myös asian joutuminen oikeuteen, vaikka oli mahdollista,
että se ei olisi sinne joutunut, sekä itse asian käsitteleminen
oikeudessa, niinkuin se tehtiin, ynnä tämä loppupäätös, joka tässä
tilanteessa on lähes naurettava, näyttää siltä kuin me kehnoutemme ja
epämiehuutemme vallassa olisimme pakoilleet, kun emme pelastaneet sinua
enempää kuin sinä itsekään itseäsi, vaikka se kävisi päinsä ja on
mahdollista, jos edes hiukan halusimme auttaa. Tätä siis, Sokrates,
tarkkaa, ettei tämä yhdessä onnettomuuden kanssa koituisi häpeäksi sekä
sinulle että meille. Mieti siis, tai oikeastaan ei enään ole aikaa
miettiä, vaan tulee olla miettinyt. Yksi neuvo on: sillä ensi yönä
täytyy tämän kaiken olla tehty. Vaan jos vielä viivyttelemme, on asia
mahdoton eikä enään voi tapahtua. Mutta kaikessa tapauksessa: tottele
minua äläkä suinkaan tee toisin!

VI.

S. Rakas Krito, sinun huolenpitosi on suurenarvoinen, jos se vaan olisi
oikeutettu, mutta jos ei, on se sitä pahempi mitä suurempi se on.
Meidän tulee siis tarkastaa, onko se toteutettava vai ei, sillä minä
olen niin hyvin nyt kuin aina ollut sellainen mies, etten minä noudata
minua koskevissa asioissa mitään muuta periaatetta kuin mikä minulle
mietittyäni näyttää parhaalta. Mutta niistä periaatteista, mitä ennen
olen puhunut, en voi luopua nytkään, kun tämä kohtalo on minulle
osunut, vaan ne näyttävät minusta jotenkin samallaisilta, ja pidän
kunniassa ja arvossa niitä, joita ennenkin. Jos siis nyt emme osaa
esittää parempia, niin tiedä hyvin, etten suostu sinun esitykseesi, en
vaikka nykyistä suurempi kansanvalta peloittaisi meitä niinkuin lapsia
pöröillä, lähettäen meille vankeutta, kuolemaa ja tavarain riistämistä.
Kuinka siis sopivimmin näitä tarkastaisimme? Ehkä ensin otamme esille
sen ajatuksen, jonka sinä lausut mielipiteistä, onko se oikein lausuttu
joka tapausta varten vai eikö, nimittäin, että tulee pitää lukua
toisista mielipiteistä, toisista ei, vai että se on lausuttu oikein
olevan ennenkuin minun täytyy kuolla, mutta nyt onkin käynyt selville,
että se muutoin tuotiin esille vain pelkkänä puheena, ollen
todellisuudessa ainoastaan lapsellisuutta ja lörpötystä? Minä haluan
yhdessä sinun kanssasi, Krito, tarkastaa, näyttääkö se minusta jossakin
suhteessa toisellaiselta, ollessani tässä tilassa, vai onko se yhä sama
ja jätämmekö sen siksensä vai seuraammeko sitä. Väitettiin siis,
luullakseni, aina niiden taholta, jotka jotakin luulivat sanovansa,
jokseenkin siten kuin minä nyt juuri sanoin, nimittäin, että
mielipiteistä, joita ihmisillä on, tulee toisia pitää arvossa, toisia
ei. Eikö tässä näytä sinun mielestäsi, Krito, sanottavan oikein? Sillä
olethan sinä, inhimillisesti katsoen, kaukana siitä, että huomenna
kuolisit, eikä sinua siis nykyinen onnettomuus saata erheyttää. Katso
siis, eikö sinun mielestäsi sanota oikein, että ei tarvitse kunnioittaa
kaikkia ihmisten mielipiteitä, vaan ainoastaan eräitä, eräitä taas ei?
Mitä sanot? Eikö tämä ole oikein sanottu?

Kr. Oikein.

S. Arvattavasti siis hyviä tulee kunnioittaa, huonoja ei?

Kr. Kyllä niin.

S. Hyviä kaiketi ovat ymmärtäväisten, huonoja ymmärtämättömien?

Kr. Mitenkäs muuten?

VII.

S. Selvä siis, kuinkas taas väitettiinkään puheen ollen
tämänkaltaisesta? Välittääkö voimistelua harjoittava ja sitä toimenansa
pitävä ihminen joka miehen kiitoksesta ja moitteesta ja arvostelusta
vaiko vain sen yhden ja ainoan, joka on lääkäri tai opettaja?

Kr. Yhden ja ainoan.

S. Hänen tulee siis tuon yhden moitteita peljätä ja hänen
kiitoksistansa iloita, mutta olla piittaamatta suuren yleisön
sanomisista?

Kr. Aivan niin.

S. Sillä tavalla siis on hänen meneteltävä ja voimisteltava, vieläpä
syötävä ja juotavakin niin kuin on esimiehen ja asiantuntijan eikä niin
kuin on kaikkien muiden mielen mukaista.

Kr. Niin on.

S. Hyvä siis! Mutta jos ei hän tottele tuota yhtä ja ylönkatsoo hänen
arvosteluansa, vaan suuren yleisön ja mitään ymmärtämättömien puheita
pitää arvossa: eikö hän silloin kärsi mitään pahaa?

Kr. Kuinkas ei?

S. Mutta mikä on tämä paha? Mihin se koskee? Tottelemattoman mihin
osaan?

Kr. Tietenkin ruumiiseen, sillä tämän se turmelee.

S. Oikein sanot. Eikö siis muissakin asioissa, Krito, ole samalla
tavoin, jottemme kaikkia kertoisi, ja niin muodoin myös oikeaan ja
väärään, rumaan ja kauniiseen, hyvään ja pahaan nähden, joista me nyt
neuvottelemme, onko meidän seurattava suuren yleisön mielipidettä ja
sitä peljättävä, vai yhdenkö, jos nimittäin on joku asianymmärtäjä,
jota tulee hävetä ja peljätä enemmän kuin kaikkia muita yhteensä? Ja
jos emme häntä seuraa, turmelemme ja vahingoitamme juuri sitä, mikä
oikeudella tuli paremmaksi ja mikä vääryyden kautta menehtyi (niinkuin
ilmeni meidän keskustelustamme). Vai eikö ole mitään tällaista
(ruumiitonta)?

Kr. Ainakin minä luulen olevan, Sokrates.

VIII.

S. Selvä siis: jos turmelemme sen, mikä terveellisellä menettelyllä on
parannettu, epäterveellisellä vioitettu, ollen nimittäin noudattamatta
asianymmärtäjien mielipidettä, onko elämällä silloin meille mitään
arvoa, kun tuo on tuhottu? Mutta tuohan on arvatenkin ruumis, vai eikö?

Kr. On.

S. Tietysti on meidän siis eläminen ruumis kurjana ja vioitettuna?

Kr. Ei suinkaan.

S. Vaan meidän on kaiketi eläminen kun on vioitettu se, jota vääryys
vahingoittaa ja oikeus elähyttää? Vai arvelemmeko ruumista halvemman
olevan sen, mikä se nyt meissä onkin, jonka kanssa oikeus ja vääryys on
tekemisissä?

Kr. Emme suinkaan.

S. Vaan (ruumista) arvokkaamman?

Kr. Paljonkin.

S. Ei meidän siis, hyvä mies, tarvitse niin paljon huolehtia siitä,
mitä suuri yleisö meistä sanoo, vaan mitä asianymmärtäjä sanoo oikeasta
ja väärästä, tuo yksi ja itse totuus. Näin ollen sinä ensiksikin et
opeta oikein, opettaissasi, että meidän tulee pitää lukua siitä, mikä
on suuren yleisön mielipide oikeasta, kauniista ja hyvästä sekä näiden
vastakohdasta. Mutta, saattaisi joku sanoa, suuri yleisö pystyy
poistamaan meidät elävien joukosta.

Kr. Ilmeisesti saattaa se niinkin tehdä, totta sanot, Sokrates.

S. Mutta, sinä kummallinen kumppani, tämä esitys, jonka nyt olemme
läpikäyneet, näyttää minun mielestäni yhä edelleen olevan samallainen
kuin mistä edellä olemme keskustelleet. Tarkkaapas taas tuota pitääkö
se vielä paikkansa vai eikö, nimittäin että ei elämää ole pidettävä
suuriarvoisimpana vaan ainoastaan onnellista elämää.

Kr. Kyllä se pitää paikkansa.

S. Mutta onnellinen elämä ja hyvä ja oikea elämä on samaa: onko niin
vai eikö ole?

Kr. Kyllä on.

IX.

S. Nyt on siis sen perusteella, mistä olemme sopineet, tarkastettava,
onko oikein, että minä koetan päästä täältä pois ilman, että
Ateenalaiset siihen suostuvat, vai eikö ole oikein; ja jos se
osoittautuu oikeaksi, yritämme, mutta jos ei, jätämme sen sikseen.
Sinun esittämäsi mietteet rahain kulutuksesta, yleisestä mielipiteestä
ja lasten kasvatuksesta lienevät todellisuudessa, Krito, sen suuren
yleisön ajatelmia, joka helposti saattaa surmata ja kaiketi jälleen
havahuttaa henkiin, jos vain siihen pystyisivät, aivan järjettömästi.
Mutta meidän, koska tutkimuksemme johdonmukaisuus niin osoittaa, ei
tule tarkata mitään muuta kuin mitä juuri sanoimme: teemmekö oikein,
jos rahoittaisimme ja kiittäisimme niitä, jotka minut täältä veisivät
pois samalla kun itse viemme ja annamme viedä itsemme pois, vai
teemmekö todella väärin kaikkea tätä tehdessämme? Ja jos ilmenisi, että
tässä teemme väärin, niin ei totisesti tarvitse ottaa huomioon, että
joko täällä pysyen ja tyynenä ollen kuolemme tai mitä tahansa muuta
kärsimme ennenkuin teemme väärin.
Kr. Hyvin sinä minun mielestäni puhut, Sokrates, mutta katso myös mitä
meidän tulee tehdä.
S. Katsokaamme siis, hyvä Krito, yhdessä, ja jos sinulla on minun
sanoihini jotakin vastaan väittämistä, sano, ja minä seuraan sinua;
mutta jos ei ole, taukoa jo, rakas Krito, puhumasta tuota monta kertaa
sanomaasi, että minun täytyy täältä poistua vastoin Ateenalaisten
tahtoa, kun minä pidän perin tärkeänä vakaannuttaa sinut sen
tekemisestä, mutta ei vastoin tahtoasi. Tarkkaa siis nyt tutkistelumme
alkua, onko se mielestäsi riittävästi perusteltu ja koeta parhaasi
mukaan vastata kysymyksiin.

Kr. Kyllä koetan.

X.

S. Sanommeko, että ei millään tavalla saa tahallansa tehdä väärin, tai
että eräällä tavalla saa tehdä väärin, eräällä ei? Vai onko niin, että
väärintekeminen ei mitenkään ole hyvää eikä kaunista, niinkuin useasti
ennen olemme sopineet? Vai ovatko kaikki nuo aikaisemmat sopimuksemme
näinä muutamina päivinä turhiksi tehdyt ja jäikö jo aikaa sitten,
Krito, kun me, näin vanhat miehet vakavasti keskustelimme, meiltä
huomaamatta, ettemme missään olleet toisenlaisia kuin lapset? Vai onko
kenties kokonaan niin kuin silloin sanoimme, että nimittäin, sanokoon
sitä suuri yleisö tai ei, ja olkoon kärsittävänämme vielä tätä
vaikeampaa tai lievempää, kuitenkin on väärin tekeminen väärintekijälle
kaikessa tapauksessa huonoa ja häpeällistä? Sanommeko niin vai emmekö?

Kr. Sanomme niin.

S. Ei siis missään tapauksessa saa tehdä väärin?

Kr. Ei missään.

S. Ei myös se, jolle on väärin tehty, saa puolestansa, niinkuin suuri
yleisö arvelee, tehdä väärin, koska kerran ei missään saa tehdä väärin.

Kr. Siltä näyttää.

S. Entäs vielä! Tuleeko tehdä pahaa, Krito, vai eikö?

Kr. Ei tietenkään, Sokrates.

S. Ja sitten: onko oikein vai eikö ole oikein, että se, joka kärsii
pahanteosta, saa tehdä vuorostansa pahaa niinkuin suuri yleisö sanoo?

Kr. Ei suinkaan.

S. Sillä pahantekeminen ihmisille ei ole yhtään erilaista kuin
väärintekeminen.

Kr. Se on totta, mitä sanot.

S. Ei siis vastavuorosta tule tehdä kellekään ihmiselle vääryyttä eikä
pahaa, ei vaikka saisi heidän taholtaan kärsiä jotakin (pahaa). Ja nyt,
Krito, katso, ettet tämän myöntäessäsi puhu omaa mielipidettäsi
vastaan. Sillä tiedän, että vain harvat nyt ja edelleen niin
ajattelevat. Niillä siis, jotka näin ajattelevat ja jotka näin eivät
ajattele, ei voi olla yhteistä toivomusta, vaan välttämättä halveksivat
toisiansa, arvostellessaan toistensa (päinvastaisia) toivomuksia.
Huomaa siis nyt sinäkin kohdaltasi hyvin tarkoin: yhdytkö minuun ja
onko minun mielipiteeni myös sinun; ja niin lähdemme neuvottelussamme
siitä, että ei milloinkaan ole oikein tehdä väärin tai vääryydellä
kostaa eikä pahaa kärsineenä puolustautua taas pahaa tekemällä; vai
peräännytkö etkä yhdy lähtökohtaamme? Sillä minulla puolestani on sekä
ennestään että nyt vielä tämä mielipide; mutta jos sinä jossakin olet
toista mieltä, niin sano ja opeta minua, vaan jos pysyt edellisissä,
kuule seuraavaa.

Kr. Pysyn ja yhdyn sinuun; jatka vaan.

S. Sanon siis tämän jälkeen tai pikemminkin kysyn: tuleeko tehdä sitä,
jonka on jollekulle tunnustanut, myöntänyt oikeaksi, josta jonkun
kanssa on sopinut, että se on oikein, vai tuleeko (hänet) pettää?

Kr. Tulee tehdä.

XI.

S. Harkitse siis asiaa tämän perusteella. Jos poistumme täältä saamatta
valtiota siihen suostutetuksi, teemmekö sillä pahaa eräille ja
päälliseksi niille, joille vähimmin tulisi tehdä pahaa, vai emmekö? Ja
pysymmekö siinä, minkä yhdessä olemme myöntäneet oikeaksi vai emmekö
pysy?

Kr. En osaa vastata kysymyksiisi, sillä en ymmärrä.

S. Katso sitten asiaa tältä kannalta. Jos meille aikoessamme täältä
karata pois – tai kuinka tätä tulisi nimittää – tulisivat lait ja
esivalta viereemme ja kysyisivät: "Sano minulle, Sokrates, mitä aiot
tehdä? Onko se mitään muuta kuin että yrittämälläsi teolla tuumit
osaltasi tuhota meidät, lait, ja koko yhteiskunnan? Vai luuletko sinä
mahdolliseksi sen valtion enään pysyvän eikä kumoutuvan, jossa
julistetut tuomiot ovat merkitystä ja voimaa vailla ja joita yksityiset
tekevät turhiksi ja tehottomiksi?" Mitä sanomme, Krito, tähän y.m.
tämänkaltaisiin? Sillä paljon sanottavaa olisi jollakulla, varsinkin
puhetaiteilijalla, puolustaakseen tätä tuholla uhattua lakia, joka
määrää julistetut tuomiot olemaan voimassa. Vai sanommeko niille,
laeille, että valtio tekee meille väärin eikä ole tuominnut oikein.
Näinkö vastaamme vai kuinka?

Kr. Juuri näin, Sokrates.

XII.

S. Entäs nyt, jos lait sanoisivat: "Sokrates, sovittiinhan meidän ja
sinun kesken tästäkin, että pysytään niissä tuomioissa, jotka valtio
saattaa langettaa?" Jos siis ihmettelisimme heidän puhettansa, niin ne
arvattavasti sanoisivat: "Sokrates, älä ihmettele puhettamme, vaan
vastaa, koskapa olet tottunut harjoittamaan kysymistä ja vastaamista,
miksi sinä meitä ja valtiota soimaten yrität tuhota meidät? Emmekö me
ensin ole tuottaneet sinut olemaan ja eikö meidän kauttamme sinun isäsi
saanut sinun äitiäsi ja kasvattanut sinut? Sano siis: moititko sinä
meistä niitä – aviolakeja – huonoiksi?" – "En moiti", vastaisin
minä. "Vaan niitäkö, jotka koskevat syntyneen elatusta ja kasvatusta,
jossa sinäkin olet kasvatuksesi saanut? Vai eivätkö meistä ne lait,
jotka näistä asioista on säädetty, ole hyvin järjestäneet määrätessään
sinun isäsi sinua henkisesti ja ruumiillisesti kasvattamaan?" –
"Hyvin", sanoisin minä. – "Hyvä siis: mutta sittenkun sinä olet
syntynyt, kasvatettu ja sivistystä saanut, saattaisitko sanoa,
ensiksikin, ettet ole meidän synnynnäinen etkä palvelija, sinä etkä
esi-isäsi? Ja jos niin on, luuletkohan, että sinulla on samallainen
oikeus kuin meillä ja että mitä me aikoisimme tehdä sinulle, luulet
sinulla olevan oikeuden tehdä samaa meille? Tai: isääsi vastaan sinulla
ei tietenkään ole samallainen oikeus kuin hänellä sinuun ja isäntää
vastaan – jos sinulla osuisi sellainen olemaan – niin että mitä
saisit heiltä kärsiä, sitä samaa tekisit heille, et nuhdeltuna sanoisi
vastaan etkä kuritettuna iskisi takaisin y.m.m.s., mutta isänmaata ja
lakeja vastaan on sellainen sinulle luvallista, niin että jos me aiomme
sinut tuhota pitäen sen oikeana, sinä myös voimiesi mukaan aiot tuhota
meidät, lait, ja isänmaan ja sanoisit tätä tehdessäsi tekeväsi oikein,
sinä, joka todella harrastat hyvettä? Vai oletko sinä niin viisas, että
sinulta jää huomaamatta, että äitiä, isää ja kaikkia muita esivanhempia
kalliimpi on isänmaa ja että se on kunnioitettavampi, pyhempi ja
suuremmassa arvossa jumalain ja järjellisten ihmisten kesken ja että
tulee enemmän kunnioittaa, totella ja hyväillä suuttuvaa isänmaata kuin
isää sekä suostuttaa tai tehdä mitä se käskee, ynnä kärsiä jos se
määrää jotakin kärsimään, olla rauhallinen, jos sen toimessa lyödään,
jos vangitaan, jos se vie sotaan haavoittumaan tai kuolemaan, niin on
tehtävä ja niin on oikein, eikä saa väistyä, ei peräytyä eikä jättää
paikkaansa, vaan sekä sodassa että oikeuden edessä ja kaikkialla on
tehtävä mitä valtio ja isänmaa saattaa käskeä, tai tulee suostuttaa
isänmaa siihen, mikä on oikein; mutta väkivallan käyttäminen äitiä tai
isää vastaan on jumalatonta, vaan näitä vielä paljon enemmän isänmaata
vastaan." Mitä sanomme tähän, Krito? Tottako lait puhuvat vai eivätkö?

Kr. Kyllä minun mielestäni.

XIII.

S. "Katso siis, Sokrates", sanoisivat arvattavasti lait, "puhummeko me
tätä totuutena, nim. että sinä yrität tehdä meille epäoikeata siinä
mitä nyt aiot. Sillä me olemme sinut maailmaan tuoneet, elättäneet ja
kasvattaneet, olemme tehneet osalliseksi kaikesta hyvästä voimiemme
mukaan sinut niinkuin kaikki muutkin kansalaiset, kuitenkin ilmoitamme,
että sen kautta kelle hyvänsä Ateenalaiselle, joka sitä tahtoo, olemme
antaneet tilaisuuden, että, senjälkeen kun hänet on hyväksytty
kansalaiseksi ja hän on oppinut tuntemaan valtion tilanteen sekä
meidät, lait, että jos me häntä emme miellytä, hän saa ottaa omansa
mukaansa ja mennä minne tahtoo. Eikä kukaan meistä, laeista, estä eikä
kiellä jos joku heistä tahtoo mennä ulkomaalle, ellemme me ja meidän
valtiomme ole hänelle mieleen, tai jos joku haluaa mennä muualle, saa
hän mennä sinne mihin mielii mukanaan kaikki omansa. Mutta joka teistä
pysyy täällä nähdessään millä tavalla me oikeutta jaamme ja muutoin
valtiota hoidamme, hänestä me sanomme, että hän tositeossa on suostunut
tekemään sitä, mitä me käskemme, ja joka ei tottele, hänen sanomme
tekevän kolmasti väärin, koska hän nimittäin ei tottele meitä,
synnyttäjiänsä, ei tottele meitä edeltäjiänsä, ja koska hän, vaikka on
suostunut meitä tottelemaan hyvin, ei tottele meitä eikä suostuta
meitä, jos me jossakin emme tee oikein ja vaikka me jätämme ehdon
valtaan emmekä kopeasti käske vaan sallimme jommankumman joko
suostuttaa meidät ja tehdä (mitä määräämme), mutta ei tee näistä
kumpaakaan."

XIV.

"Näiden syytösten alaisiksi sanomme siis sinunkin joutuvan, jos teet
mitä aiot eikä Ateenalaisista sinun vähimmän, vaan kaikkein enimmän."
Jos nyt minä sanoisin: Miksi niin? he arvattavasti syystä ahdistaisivat
minua sanoen, että Ateenalaisista minä kaikkein enimmän olen suostunut
tähän sopimukseen, sillä he sanoisivat: "Sokrates, meillä on täydet
todistukset siihen, että sinua sekä meidän valtiomme että me olemme
miellyttäneet. Ethän nimittäin sinä ennen kaikkia muita Ateenalaisia
asuisi siinä, ellei se erityisesti sinua miellyttäisi etkä sinä
milloinkaan ole lähtenyt kaupungista pois johonkin ulkojuhlaan etkä
mihinkään muuallekaan paitsi sotapalvelukseen, et myös ole tehnyt
yhtään ulkomaan matkaa niinkuin monet muut, ei sinuun myös ole
tarttunut halu näkemään muuta valtiota tai toisia lakeja, vaan me ja
meidän valtiomme ovat sinulle olleet kylliksi. Näin vakavasti annoit
sinä etusijan meille ja suostuit meidän mukaisesti olemaan valtion
kansalaisena sekä yleensä kaikessa muussa että hankittuasi täällä
itsellesi lapsia, kun kaupunki sinua miellytti. Vieläpä itse
oikeudessakin oli sinulla tilaisuus ehdottaa itsellesi pakoa, jos
olisit tahtonut, niinkuin sinä nyt vastoin valtion tahtoa puuhaat,
silloin olisit sen saanut tehdä valtion suostumuksella; mutta silloin
sinä ylpeilit ikäänkuin et olisi pahoitellut jos täytyisi sinun kuolla,
vaan valitsit niinkuin sanoit, paon sijasta kuoleman; nyt taas et häpeä
silloisia sanojasi, et piittaa meistä, laeista, yrittäessäsi ne tuhota,
teet niinkuin kehnoin orja tekisi, kun koetat karata vastoin sopimuksia
ja suostumuksia, joiden mukaisesti olet meidän kanssamme päättänyt
kansalaisena elää. Ensiksi siis vastaa meille juuri tähän: puhummeko
totta sanoessamme sinun suostuneen tositeossa, ei sanoilla, elämään
meidän mukaamme kansalaisena, vai eikö se ole totta?" Mitä sanomme
tähän, Krito, muuta kuin suostuvamme.

Kr. Välttämättä, Sokrates.

S. "Teetkö sinä nyt mitään muuta", sanoisivat ne, "kuin rikot
suostumuksemme ja sopimuksemme, joihin olet yhtynyt et pakosta etkä
petettynä etkä pakotettuna lyhyessä ajassa päättämään, vaan 70 vuoden
kuluessa, jolloin sait vapaasti poistua, jos me sinua emme miellyttäisi
ja sopimukset mielestäsi eivät näyttäisi oikeilta. Mutta sinä et
pitänyt parempana Lakedaimonia etkä Kreettaa, joissa sinun alinaikaisen
väitteesi mukaan lait ovat hyvät, et myös mitään muuta helleeniläistä
tai ulkomaista valtiota, vaan olet täältä vähemmin poistunut kuin
rammat, sokeat y.m. raihnaiset. Näin siis sinua erityisesti ennen muita
Ateenalaisia miellytti tämä yhteiskunta ja me, lait, vaan nytkö et
viihdy siinä mitä on sovittu? Mutta jos meitä tottelet, Sokrates, jäät
etkä joudu naurunalaiseksi tästä poistuessasi."

XV.

"Mieti siis, jos näitä loukkaat ja rikot jotakin näistä, mitä hyvää
sillä teet itsellesi ja ystävillesi? Että ystäväsi joutuvat siihen
vaaraan, että saavat lähteä maanpakoon ja jättää valtion sekä
menettävät omaisuutensa valtiolle, on jokseenkin selvä. Mutta ensin
sinä itse, jos tulet johonkin lähivaltioon, Teebaan tai Megaraan –
niissähän on kummassakin hyvät lait – tulet näiden valtiomuodon
vihollisena, Sokrates, ja kaikki, joille heidän isänmaansa on kallis,
katselevat sinua karsaasti sekä pitävät sinua lakien turmelijana, ja
sinä vakautat tuomarit heidän mielipiteessään, että he katsovat oikein
tuominneensa; sillä kuka on lakien turmelija, hän on nähtävästi myös
nuorten ja ymmärtämättömien ihmisten turmelija. Tahdotko siis välttää
lakien puolesta hyvin järjestettyjä valtioita ja ihmisistä
kunnollisimpia? Ja jos näin teet, onko elämä mielestäsi elämisen
arvoista? vai lähenteletkö näitä ja häpeämättä ryhdyt heidän kanssansa
keskustelemaan? ja, Sokrates, mitä puhuen? ehkä samoja asioita kuin
täälläkin: nimittäin että hyve ja oikeus ja laillisuus ja lait ovat
ihmiselle tärkeänarvoisimpia? Ja etkö luule, että se Sokrateen
toimenpide katsotaan sopimattomaksi? Täytyy ainakin otaksua. Näiltä
tienoilta sinä siis poistuisit ja tulisit Tessaliaan Kriton
vierasystävien luo, sillä siellähän on suurin epäjärjestys ja
kurittomuus ja kaiketi mielellänsä sinua siellä kuulisivat, kuinka
naurettavasti sinä karkasit vankilasta verhonasi jokin vaate tai
nahkaryysy tai jokin muu sellainen, millä karkurit tapaavat puoliansa
peittää ja niin muuttaisit muotoasi. Mutta että sinä vanha mies, jolla
luonnollisesti on vain vähän elonaikaa jäljellä, olet kehdannut niin
kiihkeästi himoita elämää rikkoen tärkeimmät lait – etteikö sitä
kukaan kysyisi? Ehkei, ellet murehuttaisi ketään; muussa tapauksessa
saat kuulla paljon sinulle arvotonta. Kaikkia ihmisiä kumarrellen ja
kemuten saat elää juuri kuin olisit Tessaliaan vaeltanut vain
aterioimaan? Ja mihin joutuvat nuo puheet rehellisyydestä y.m.
hyveistä? Vai lapsiesi tähdenkö tahdot elää, niitä itse elättääksesi ja
kasvattaaksesi? Kuinka? Veisitkö ne Tessaliaan siellä elättääksesi ja
kasvattaaksesi sekä heidät vieroittaaksesi, jotta he vielä senkin edun
saisivat? Vai eikö niin? vaan täällä elätettyinä, sinun eläessäsi
vaikka poissa ollen, heidät elätettäisiin ja kasvatettaisiin paremmin
jos sinä et olisi heidän kanssansa? sillä ystäväsi huolehtisivat
heistä. Jos taivaltaisit Tessaliaan, huolehtisivatko ystäväsi heistä?
tai jos tupertuisit Tuonelaan, eivätkö ystäväsi heitä hoivaisi? Jos
jonkin arvoisia ovat ne, jotka sanovat olevansa sinun ystäviäsi, täytyy
heistä sitä ainakin olettaa."

XVI.

"Tottele siis meitä, kasvattajiasi, Sokrates, äläkä pidä lapsiasi,
elämääsi tai mitään muuta korkeammassa arvossa kuin oikeutta, jotta
Tuonelaan tultuasi sinulla olisi kaikki tämä puolustukseksi puhuttavana
siellä vallitseville. Sillä jos tämän teet, ei näytä täällä olevan
parempaa, oikeampaa eikä pyhempää ei sinulle eikä kellekään sinun
omaisistasi, ei myös sinne tulleella ole siellä parempi. Mutta nyt mene
vääryyttä kärsineenä, jos menet, et meiltä, laeilta, vaan ihmisiltä.
Mutta jos poistut näin häpeällisesti vääryyden vääryydellä ja pahan
pahalla kostettuasi, rikkoen omat suostumuksesi ja sopimuksesi meidän
kanssamme sekä pahaa tehtyäsi niille, joille kaikkein vähimmin sitä
tulisi sinun tehdä: itsellesi, ystävillesi, isänmaallesi, ja meille,
niin me vihastumme sinulle eläissäsi ja siellä meidän veljemme Tuonelan
lait eivät suinkaan ystävällisesti ota sinua huomaansa, tietäessään,
että sinä puolestasi olet yrittänyt tuhota meidät. Varo siis
vakaantumasta tekemään ennemmin Kriton kuin meidän sanamme mukaan."

XVII.

Tätä, rakas ystävä Krito, olen minä, usko minua, kuulevinani, niinkuin
hurmaantuneet ovat kuulevinansa soiton säveleitä, ja minussa kaikuu
tämä näiden sanojen sointu ja tekee etten voi kuulla muita. Tiedä siis,
minun mieleni on nyt niinkuin ainakin, että jos jotakin sanot tätä
vastaan, puhut turhaan. Kuitenkin, jos luulet mitään enempää aikaan
saavasi, sano.

Kr. Hyvä Sokrates, ei minulla ole mitään sanottavaa.

S. Taukoa siis, Krito, ja menetelkäämme niin, koska Jumala niin johtaa.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1931: Platon (427-347 e.Kr.) — Krito