Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Suuren talon pikkurouva

Jack (todennäk. John Griffith Chaney) London (1876–1916)

Romaani·1916·suom. 1937·4 t 22 min·48 603 sanaa

Dick Forrest on varakas kalifornialainen suurtilallinen, jonka hallittu ja tehokas elämä mullistuu, kun hänen vaimonsa Paula rakastuu perheen yhteiseen ystävään. Romaani on kuvaus intohimoisesta kolmiodraamasta sekä modernista maanviljelystä ja hevostalousopeista 1900-luvun alun Yhdysvalloissa.


Jack Londonin 'Suuren talon pikkurouva' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 1937. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Juhani Kärkkäinen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

SUUREN TALON PIKKUROUVA

Romaani

Kirj.

JACK LONDON

Suomentanut

Aito Kare

Porvoo * Helsinki,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1937.

ENSIMMÄINEN LUKU.

Hän heräsi kevyesti ilman mitään liikkeitä, aukaisi silmänsä ja
huomasi, että oli pimeä. Päinvastoin kuin muut, joiden täytyi hapuilla,
tunnustella ja kuunnella päästäkseen selville ympäristöstään, tunsi
hän heti herättyään itsensä, totesi ajan, paikan ja henkilöllisyyden.
Lepotuntien jälkeen palasi hän ponnistuksitta keskeytyneeseen
elämänkulkuun. Hän tiesi olevansa Dick Forrest, suurtilallinen, joka
oli nukahtanut muutamia tunteja sitten, asetettuaan tulitikun unisesti
kirjan väliin ja sammutettuaan lampun.
Aivan läheltä kuului uneliaan suihkulähteen lirinä. Kauempaa, niin
heikkona ja kaukaisena, että ainoastaan tarkka korva saattoi sen
erottaa, kuului ääni, joka sai hänet tyytyväisenä hymyilemään. Hän
tiesi King Polen ammuvan. – King Polen, verrattoman, lyhytsarvisen,
kolmasti Kalifornian nautakarjanäyttelyssä ensimmäisen palkinnon
saaneen härän. Verkalleen katosi hymy Dick Forrestin kasvoilta, kun
hän ajatteli uusia riemuvoittoja, joita tänä vuonna aikoi saavuttaa
itäisten valtioitten maanviljelysnäyttelyissä. Hän tahtoi näyttää, että
Kaliforniassa syntynyt ja kasvanut eläin pystyi kilpailemaan Sowassa
kasvatettujen tahi lyhytsarvisen rodun vanhasta emämaasta meren poikki
tuotujen valioeläinten kanssa.
Hymyilyn muutamia sekunteja myöhemmin kadottua hän ojensi kätensä ja
painoi ensimmäistä sähkönappuloiden rivissä olevista nappuloista.
Rivejä oli kolme. Katossa olevasta, suuresta lampusta virtaava
valo täytti makuuhuoneen, jonka kolme seinää olivat hienosta
kuparilankaverkosta. Neljäs oli talon mahtava, betonista tehty ja
lasiovilla varustettu ulkoseinä.
Hän painoi toista sähkönappulaa, kirkas valo keskittyi eräälle kohdalle
betoniseinää valaisten vuorotellen kelloa, ilmapuntaria, Celsius- ja
Fahrenheit-lämpömittareita. Yhdellä silmäyksellä hän näki, mitä näillä
kojeilla oli hänelle sanottavaa: aika 4.30; ilmanpaine 29,80, joka
oli tähän vuodenaikaan ja tällä korkeudella tavallinen; astemäärä 36°
Fahrenheitiä. Uudelleen nappulaa painamalla katosivat ajan, lämmön ja
ilmanpaineen ilmoittajat pimeyteen.
Kolmatta nappulaa painamalla hän sytytti lukulampun, josta valo lankesi
ylhäältä ja takaa, niin ettei se vaivannut silmiä. Ensimmäinen nappula
sammutti kattovalon. Hän otti lukupöydältä käteensä käsikirjoituspakan,
sytytti savukkeen ja alkoi lyijykynällä korjailla.
Tämä oli nähtävästi työtätekevän miehen makuuhuone. Se oli
käytännöllisesti sisustettu eikä siitä puuttunut upeuttakaan.
Rautavuoteen harmaa emaljiväri soveltui betoniseinään. Vuoteen
jalkopään yläpuolella riippui harmaa sudennahka. Lattialla, jossa
tohvelit olivat, oli pitkävillainen vuorikauriinnahka.
Suurella lukupöydällä, jolla oli säännöllisesti pinottuja kirjoja,
aikakauslehtiä ja kirjoitusvälineitä, oli vielä tilaa tulitikuille,
savukkeille, tuhkakupille ja termospullolle. Sanelemista varten aiottu
parlografi seisoi käännettävällä pöydällä. Seinältä ilmapuntarin ja
lämpömittarin alta hymyilivät pyöreästä puukehyksestä naiskasvot.
Sähkönappularivin ja kääntöpöydän välistä pisti avoimesta kotelosta
esiin Colt-revolverin perä.
Täsmälleen kello kuusi, kun päivänvalo oli alkanut tunkeutua
metallilankaverkon kautta sisään, ojensi Dick Forrest, irroittamatta
käsikirjoituksesta silmiään, oikean kätensä ja painoi erästä toisessa
rivissä olevaa nappia. Viisi minuuttia myöhemmin astui pehmeissä
tohveleissa kävelevä kiinalainen sisään. Hän kantoi pientä, kirkasta
metallitarjotinta kahvikuppeineen, hopeisine kahvikannuineen ja
kerma-astioineen.
"Hyvää huomenta, Oh My", tervehti Dick Forrest hymyilevin huulin ja
silmin.
"Hyvää huomenta, isäntä", vastasi Oh My järjestäen lukupöydällä tilaa
tarjottimelle ja kaataen kahvia kuppiin.
Odottamatta mitään määräyksiä ja huomatessaan herransa jo pitelevän
toisessa kädessään kahvikuppia ja korjailevan toisella käsikirjoitusta,
otti Oh My lattialta pienen, vaaleanpunaisen, pitseillä koristetun
aamumyssyn ja katosi äänettömästi. Hän liukui kuin varjo lasioven
kautta ulos.
Täsmälleen puoli seitsemän hän palasi takaisin mukanaan suurempi
tarjotin. Dick Forrest pani pois käsikirjoituksen, tarttui kirjaan,
jonka nimi oli "Syötävien sammakkojen kasvattaminen", ja varustautui
syömään. Aamiainen oli yksinkertainen, mutta sangen tukeva – kahvia,
kaksi pehmeäksi keitettyä, lasiin voin kera vispattua, kiehuvankuumaa
munaa ja pala käristettyä kinkkua porsaasta, jonka hän itse oli
kasvattanut.
Nyt lankesi auringonvalo metalliverkon läpi vuoteelle. Forrest tyhjensi
kahvikuppinsa, merkitsi sammakkokirjan tulitikulla ja ryhtyi jälleen
käsikirjoitusta lukemaan.
Hetken kuluttua hän keskeytti kuullessaan leivosen pehmeän
laulun. Kello oli seitsemän. Hän pani käsikirjoituksen syrjään
ja alkoi puhelinkeskustelujen sarjan hoitaen tottunein käsin
puhelinyhdistelypöytää.
"Halloo, Oh Joy", sanoi hän ensiksi. "Onko mr Thayer hereillä? Hyvä on,
älä häiritse häntä. En luule hänen aikovan syödä aamiaista vuoteessa,
mutta ota selko siitä. – Niin, aivan oikein, näytä hänelle kuinka hän
saa kuumaa vettä, hän ei ole ehkä perillä siitä. – Niin. Ajatelkaa
yhden lisätyömiehen ottamista niin pian kuin käy päinsä. Kauniin
vuodenajan tullen on aina paljon hakijoita. – Tietysti. Käyttäkää
hyvää arvostelukykyänne. Hyvästi."
"Hra Hanley?" alkoi hän seuraavan keskustelunsa. "Olen ajatellut
Buckey-joen patoamista. Antakaa minulle perustuksenlaskemista ja
kivitöitä koskeva kustannusarvio. – Niin. Arvelen perustuksen
laskemisen tulevan maksamaan 6 tai 10 senttiä enemmän yardia kohti. Ei,
emme voi alkaa, ennen kuin kahden viikon kuluttua. – Tietysti, uudet
sähkötraktorit, jos ne joskus saapuvat, vapauttavat meidät hevosten
käytöstä kynnössä. – Niin, siitä asiasta saamme puhella mr Everanin
kanssa. Hyvästi."

Ja kolmas keskustelu:

"Mr Dawson? Kolmekymmentäkuusi astetta makuuhuoneessani hetki sitten.
Alavilla mailla on arvatenkin valkoisenaan kuuraa. Mutta tämä on tänä
vuonna todennäköisesti viimeinen pakkasyö. – Niin, he vannoivat, että
sähköaurat ovat lähetetyt kaksi päivää sitten. Soittakaa asiamiehelle.
Hyvästi."
Forrest nousi yöpuvussaan vuoteelta, pisti jalkansa tohveleihin ja
meni lasioven kautta kylpyyn, jonka Oh My oli jo laittanut kuntoon.
Neljännestä myöhemmin hän loikoi pestynä ja ajeltuna jälleen
vuoteellaan Oh Myn hieroessa hänen jalkojaan.
Ne olivat hyvinmuodostuneet jalat ja saattoivat kertoa miehestä yhtä
ja toista. Oikeassa pohkeessa oli monia tummia arpia, joista yksi,
aivan polven alapuolella, ulottui luuhun asti. Polven ja lonkkaluun
puolivälissä oli kolme tummaa, pitkää merkkiä vanhasta veitseniskusta.
Ulkoa kuului reipas hirnuminen, tulitikku pistettiin sammakkokirjan
väliin, ja Oh Myn pukiessa herraansa ja ollessa juuri vetämässä
jalkoihin sukkia ja saappaita, kääntyi Dick ja katsoi sille suunnalle,
josta hirnuminen oli kuulunut. Tietä pitkin, kukkivien syreeninen
välitse, johti tallirenki suurta oritta, joka aamuauringossa kimalteli
punertavalta, ylpeä harja liehui, ja oriin silmät harhailivat pitkin
kenttää, samalla kun hänen rakkauskutsunsa kaikui yli keväisen kentän.
Dick Forrest tuli sekä levottomaksi että iloiseksi – iloiseksi
nähdessään komean eläimen, ja levottomaksi pelätessään sen voivan
herättää nuoren naisen, joka hymyili pyöreästä kehyksestä hänen
seinältään. Hän heitti nopean katseen kaksisataa jalkaa leveän
pihan yli nuoren naisen siipirakennukseen. Verhot siellä olivat
alhaalla. Ne eivät liikkuneet. Jälleen hirnui ori, ja parvi villejä
kanarialintuja lehahti lentoon pihalla olevista kukista ja pensaista
kuin vihreänkultaiset valosäteet auringosta.
Hän seurasi oritta silmillään niin kauan, kuin se syreenipensaiden
välitse näkyi, kääntyi sitten palvelijaansa ja sanoi:

"Minkälainen on viimeksi otettu palvelija? Suoriutuuko hän hyvin?"

"Hän sangen hyvä poika. Kaikki uutta hänelle. Mutta pian suoriutuu."

"Miksi niin arvelet?"

"Minä herättää hänet kolme neljä aamua. Hän nukkuu kuin lapsi. Herää
hymyillä kuten te. Se olla hyvä."

"Hymyilenkö minä herättyäni?" kysyi Forrest.

Oh My nyökkäsi innokkaasti.

"Monta kertaa, monta vuotta minä herättää teitä. Aina kun teidän silmät
aukenevat, teidän silmät hymyile, teidän suu hymyile, teidän kasvot
hymyile, te koko hymyile. Se olla hyvä. Mies herätä siten, hänellä
olla hyvä ymmärrys. Sen minä tiedä. Uusi palvelija olla sellainen.
Vähitellen, hyvin pian, hän tulla hyvä palvelija. Te saada nähdä. Hänen
nimi Chow Gam. Millä nimellä te kutsu hänet täällä?"

Dick Forrest tuumi.

"Mitä nimiä meillä jo on?" kysyi hän.

"Oh Joy, Ah Weil ja minä olla Oh My", vastasi kiinalainen. "Oh Joy
sano, hän kutsu uusi palvelija..."
Hän epäröi ja katsoi herraansa silmissään houkutteleva kimallus.
Forrest nyökkäsi.

"Oh Joy sano, hän kutsu uusi palvelija 'Oh Hell'..."

"Ohoo!" Forrest nauroi hyväkseen. "Oh Joy on leikinlaskija. Hyvä nimi,
mutta se ei sovi. Talossahan on rouva. Meidän on keksittävä toinen
nimi."

"Oh Ho olla hyvä nimi."

Forrest kuuli vielä korvissaan oman huudahduksensa, joten hän ymmärsi,
mistä Oh My oli saanut mielijohteensa.

"Hyvä on. Olkoon hänen nimensä Oh Ho."

Oh My taivutti päätään, meni nopeasti ulos lasiovesta ja palasi yhtä
nopeasti tuoden Forrestin puuttuvat vaatteet, auttoi hänen ylleen
paidan, pani hänen kaulaansa kaulaliinan, jonka hän itse saisi sitoa,
kumartui alas ja kiinnitti kannukset paikoilleen. Huopahattu ja
ratsupiiska täydensivät asun.
Mutta vielä ei Forrest ollut vapaa. Oh My ojensi hänelle useita
kirjeitä ja selitti, että ne olivat lähetetyt myöhään illalla asemalta,
kun Forrest oli jo mennyt vuoteeseen. Hän avasi ne ja silmäsi nopeasti
läpi lukuunottamatta yhtä, jonka hän luki tarkkaavasti ja rypistetyin
silmäkulmin. Sitten hän käänsi parlografipöydän lähemmäksi ja saneli
nopeasti, pysähtymättä kertaakaan miettimään sanoja tahi ajatusta:
    Kirjeenne johdosta 14 päivältä maaliskuuta surkuttelen,
    että teille on levinnyt sikarutto. Valitan, että olette
    katsonut sopivaksi vierittää siitä edesvastuun minulle. Samoin
    surkuttelen, että lähettämäni karju on kuollut.

    Saatan vain vakuuttaa teille, että meillä ei ole ensinkään
    sikaruttoa eikä ole ollut kahdeksaan vuoteen, lukuunottamatta
    kahta idästä tullutta lähetystä, viimeinen kaksi vuotta sitten,
    mutta nuo eläimet eristettiin heti tultuaan tapojemme mukaisesti
    tarkastuslaitokseen ja tapettiin, ennen kuin sikalaumaamme ehti
    levitä rutto.

    Katson olevan aihetta huomauttaa teille, etten kumpaisessakaan
    tapauksessa syyttänyt myyjän lähettäneen minulle sairaita
    eläimiä. En ollenkaan, sillä, kuten tiedätte, on sikaruton
    puhkeamisaika yhdeksän vuorokautta ja minä otin selvän eläinten
    lähetysajasta sekä ymmärsin, että ne olivat olleet lähetettäessä
    terveitä.

    Ettekö milloinkaan ole johtunut siihen ajatukseen, että rautatiet
    usein ovat syyllisiä sikaruton levenemiseen? Oletteko koskaan
    kuullut rautatien savustaneen tahi desinfioineen vaunun, jossa
    rutontartuttamia sikoja on kuljetettu. Ottakaa selville päivä,
    jolloin lähetin teille karjun, sekä päivä, jolloin otitte sen
    vastaan ja lopuksi aika, jolloin tauti ilmeni. Karju oli,
    kuten sanotte, matkalla viisi päivää. Vasta seitsemäntenä
    päivänä vastaanottamisen jälkeen esiintyivät taudinoireet. Siis
    kaksitoista päivää myöhemmin kun minä luovutin eläimen.

    En voi olla yhtä mieltä kanssanne, minä en ole edesvastuussa
    laumaanne kohdanneesta onnettomuudesta. Tullaksenne aivan
    vakuutetuksi, voitte kirjoittaa valtion eläinlääkärille ja kysyä
    häneltä onko minun maatilallani sikaruttoa vai ei.

                                                Kunnioittaen...

TOINEN LUKU.

Kun Forrest poistui makuuhuoneen oven kautta, kulki hän ensiksi
hauskan, monilla vaatekappaleilla ja avaralla tulisijalla varustetun
pukeutumishuoneen läpi pitkään toimistohuoneeseen, jossa oli
kirjoituspöytä, sanelukoneita, asiakirjakaappeja, kirjahyllyjä ja
kirjesäiliö, joka ulottui matalaan kattoon saakka.
Hän painoi erästä keskellä seinää olevaa nappulaa ja kirjoilla
täytetty kirjahylly kääntyi saranoillaan paljastaen kapeat, rautaiset
kiertoportaat. Hän meni niitä myöten varovasti alas, etteivät kannukset
tarttuisi kiinni, ja kirjahylly palasi hänen takanaan paikoilleen.
Portaitten alapäässä hän painoi jälleen erästä nappulaa, toinen
kirjahylly kääntyi ja päästi hänet pitkään, matalaan, katosta lattiaan
saakka kirjoilla täytettyyn huoneeseen. Hän meni suoraan erään hyllyn
luo ja otti sieltä etsimänsä kirjan. Hän selaili sitä, löysi sen
paikan, jota haki, nyökkäsi tyytyväisenä ja pani kirjan paikoilleen.
Eräs ovi johti vahvojen betonipilarien muodostamaan käytävään.
Pilareita yhdistivät vankat, kuorenpeittämät petäjähirret.
Koska hänen oli sivuutettava useita satoja jalkoja pitkät betoniseinät,
oli selvää, ettei hän ollut tullut suorinta tietä ulkoilmaan. Vanhojen
tammien alla, jossa korkeat sitomispylväät kaluttuine kuorineen ja
kavioiden pöyhimä maa osoittivat, että siellä tavallisesti seisoi
sidottuna suuri joukko hevosia, tapasi hän raudikkotamman, joka vivahti
heikosti kullanväriin. Hevosen hyvinhoidetulla karvalla kimalteli
aamuauringon säteitä, jotka lankesivat vinosti lehtien välitse. Eläin
oli levoton ja tulinen.
"Miten on 'ihmissyöjän' laita tänään?" kysyi Forrest tarttuen tamman
riimuun.
Eläin veti luimuun pienimmät korvat, joita milloinkaan on hevosella
nähty, – korvat, jotka kielivät täysiverisen oriin villistä
rakkausseikkailusta villin vuoristotamman kanssa – ja tavoitti
Forrestia hampaillaan ilkeydestä kiiluvin silmin.
Se tanssi ja hypähteli syrjään koettaen kohota pystyyn, kun Forrest
heittäytyi satulaan; tuon tuostakin yrittäen nousta pystyyn tanssi
tamma eteenpäin tietä pitkin. Ja se olisi noussutkin pystyyn,
jollei remmi olisi pitänyt sen päätä alhaalla ja samalla pelastanut
ratsastajan nenää sen raivoisilta päänheitoilta.
Forrest oli niin tottunut tamman tapoihin, että kiinnitti niihin
tuskin huomiota. Koneellisesti, liikuttamalla aivan kevyesti
hevosen koukistunutta kaulaa ohjaksilla tai käyttämällä polvia ja
kannuksia, hän piti sen oikealla tiellä. Erään kerran, kun tamma
heittäytyi syrjään, hän näki vilahduksen Suurtalosta. Suurelta se
näytti, mutta oli niin säännöttömästi rakennettu, ettei se ollut niin
suuri kuin näytti. Etusivu oli kahdeksansataa jalkaa pitkä. Mutta
tästä kahdeksastasadasta jalasta muodostivat suuren osan tiilillä
päällystetyt betonikäytävät, jotka yhdistivät rakennuksen eri osia.
Vaikkakin Suurtalon arkkitehtuuri oli espanjalaista, ei se
ollut kuitenkaan sitä tyyliä, joka sata vuotta sitten tuotiin
Meksikosta ja josta meidän aikamme arkkitehdit muodostivat
kalifornialais-espanjalaisen rakennustyylin. Espanjalais-maurilaiseksi
olisi Suurtaloa voinut pikemminkin sanoa, vaikka kyllä oli
ammattimiehiä, jotka olisivat innokkaasti vastustaneet sitä käsitystä.
Tilavuus ilman ankaraa vakavuutta ja kauneus ilman komeilua olivat
pääasiallisimmat vaikutteet, jotka Suurtalosta sai. Silmänräpäyksen
ajan, tamman tehdessä syrjähyppynsä, viipyivät Dick Forrestin silmät
pihan toisella puolella olevassa siipirakennuksessa, jota aamuauringon
säteet kultasivat; makuuhuoneen suljetut verhot ilmaisivat, että hänen
vaimonsa vielä nukkui.
Tamma korskui. Hän pakotti sen kulkemaan tien toista laitaa. Pienien
jalkojen kannattamana aaltoili häntä vastaan valkoinen, kimalteleva
silkkivirta. Hän tunsi palkitun angoravuohilaumansa jokaisen vuohen
sukupuineen ja esi-isineen. Niitä oli lähes kaksisataa, ja kun ei
niitä ollut syksyllä keritty, tiesi hän, että välähtelevä villa,
joka niiden kylkiä peitti ja oli yhtä hienoa kuin äskensyntyneen
lapsen hiukset ja yhtä valkoista kuin vastasatanut lumi, oli paljon
tavallista kahtatoista tuumaa pitempi, ja että se tulisi värjättynä
mitä erilaisimpiin vivahduksiin muuttumaan sylenpituisiksi naisten
irtopalmikoiksi, jolloin sen hinta olisi tavattoman kallis.
Kaunis näky viehätti häntä. Tie oli muuttunut lainehtivaksi
silkkisiteeksi välähtelevine, keltaisine kissansilmineen, jotka
liukuivat ohi pelokkaina ja uteliaina tarkastellen häntä sekä hänen
hermostunutta hevostaan. Viimeisenä kulki kaksi paimenta. He olivat
lyhytkasvuisia, tummaihoisia, mustasilmäisiä miehiä, joiden eloisilla
kasvoilla oli filosofinen ilme. He paljastivat päänsä ja kumarsivat
Forrestille.
Hän ratsasti edelleen. Kaikkialta kuului lannanhajoituskoneiden
surinaa. Jonkin matkan päässä loivilla, heikosti viettävillä
kukkuloilla hän näki shiretammavaljakon toisensa jälkeen vetävän auroja
edestakaisin ja kääntävän ruohonurmen hedelmälliseksi, tummanruskeaksi
pelloksi. Tähän kylvettäisiin sokerihirssiä ja maissia. Toisilla
kukkuloilla kasvoi polvenkorkuinen vehnä tai apilas ja kanadalainen
herne.
Hän ratsasti erään paikan läpi, jota olisi saattanut sanoa melkein
kyläksi, vaikkei siellä ollut ainoatakaan kauppaa tai hotellia.
Talot olivat pieniä huviloita, lujia, silmää miellyttäviä, niitä
ympäröi puutarha, jonka kestävät kasvit, myöskin ruusut, hymyilivät
viimeöiselle pakkaselle.
Noin puolen mailin päässä Suurtalosta hän ratsasti verstasrakennuksien
sivu. Hän heitti silmäyksen ensimmäiseen. Alasimen edessä työskenteli
seppä. Toinen, joka juuri oli kengittänyt erään shiretamman etujalat,
viilasi kavion ulkoreunaa, ettei se kasvaisi kengän yli. Forrest näki
sen, tervehti, ratsasti edelleen, pidätti hevostaan ja merkitsi jotakin
muistikirjaansa.
Hän sivuutti muita rakennuksia – maalarin, vaunumestarin, peltisepän
ja puusepän. Hänen katsoessaan viimemainittua ajoi hänen ohitseen
kuorma-auto kahdeksan mailin päässä olevalle rautatieasemalle. Se
oli voinkuljetusauto, joka vei meijerin päivän tuloksen kaupunkiin
lähetettäväksi.
Suurtalo oli koko ranchin napa. Sitä ympäröi joka suunnalta puolen
mailin päässä olevat työkeskukset. Lakkaamatta tervehtien väkeään
sivuutti Dick Forrest nelistäen karjakeskuksen, joka pitkine
huoneriveineen muodosti melkein rakennusmeren. Useita kertoja
pysähdyttivät hänet työpuvuissa olevat miehet, jotka tekivät
sivistyneen vaikutuksen, he tulivat joko kävellen tahi ratsastaen
ja pysähtyivät neuvottelemaan. He olivat hänen päällysmiehiään,
osastopäälliköitään ja puhuivat käyden yhtä suoraan asiaan kuin hän
itsekin. Viimeinen aikoi ajaa ohi, mutta hänen isäntänsä pysäytti hänet.
"Hyvää huomenta, mr Hennessy. Miten pian saatte puolivillin tamman
ratsastetuksi niin, että mrs Forrest voi sitä käyttää?"
"Haluaisin vielä aikaa yhden viikon", vastasi mr Hennessy. "Sitä on
opetettu sen verran kuin mrs Forrest halusi, mutta se on hermostunut
ja liian herkkä, tahtoisin sen vuoksi vielä viikon saadakseni sen
rauhallisemmaksi."

Forrest nyökkäsi myöntävästi ja Hennessy, eläinlääkäri, jatkoi:

"Haluaisin saada kaksi ajomiestä erotetuksi."

"Mikä vika niissä on?"

"Toinen, äskentullut, Hopkins, on entinen sotilas. Hän ymmärtää ehkä
muuliaaseja, mutt'ei shirehevosia."

Forrest nyökkäsi.

"Toinen on ollut täällä kaksi vuotta, mutta nyt hän juo, ja kun hänellä
on päänkipuja, antaa hän huonon tuulensa purkautua hevosiin..."
"Sehän on Smith, parraton mies ja toisessa silmässä kaihi?" keskeytti
Forrest.
"Olen pannut hänet merkille", jatkoi Forrest. "Alussa hän oli hyvä,
mutta on viime aikoina suistunut radaltaan. Erottakaa hänet! Ja toinen
myöskin. – Hopkins, sanoitte? Asiasta toiseen, mr Hennessy", sanoi hän
ottaen esille muistikirjansa, repäisten irti viimeksi kirjoittamansa
lehden ja rypistäen sen käteensä, "teillä on pajassa uusi kengittäjä.
Mitä hänestä pidätte?"
"Hän on niin äskentullut, ettei minulla vielä ole hänestä mitään
mielipidettä."
"Antakaa hänen tehdä noille kahdelle seuraa. Hän ei pysty tekemään
tehtäviään. Näin hänen äsken kengittävän vanhaa Bessiestä ja vuolevan
puolen tuumaa sen kavioista."

"Hän tietää, ettei sitä saa tehdä."

"Erottakaa hänet", toisti Forrest ja ratsasti edelleen.

Hän näki paljon, joka teki hänet tyytyväiseksi. Kerran hän muisti
äänen: "Hedelmällistä maata, hedelmällistä maata." Hän näki myöskin
sellaista, mikä ei häntä miellyttänyt ja merkitsi sen muistikirjaansa.
Kuljettuaan ympyrässä Suurtalon ympäri ja ratsastettuaan puolen mailin
päässä ympyrän ulkopuolella oleville rakennuksille, saapui hän matkansa
päähän: sairaalaan. Siellä oli ainoastaan pari hiehoa, jotka olivat
tuberkuloosin vuoksi tarkastuksen alaisia ja komea jerseykarju. Se
painoi varmasti kaksisataa kiloa ja sen kirkkaat silmät, reippaat
liikkeet ja kiiltävät harjakset osoittivat selvästi, ettei siinä ollut
mitään vikaa. Kun se oli äsken Sowasta saapunut, täytyi sen ranchin
tapojen mukaan olla määrätty aika tarkastuslaitoksessa. Sen nimi
kantakirjassa oli Burgess, se maksoi viisisataa dollaria ja oli kahden
vuoden vanha.
Jatkaessaan matkaansa erästä Suurtalosta säteettäin johtavaa tietä
pitkin, kohtasi hän mr Mendenhallin, joka oli tallin ja syöttömaiden
päällysmies ja jonka katsottiin olevan selvillä ei vain jokaisesta
ranchilla löytyvästä ruohonkorresta, vaan myöskin sen pituudesta ja
iästä siitä saakka kun se oli siementä kasvanut.
Keskustelu kävi nopeasti kosketellen ruohoa, sateita ja
vuodentulotoiveita.
Tammien alla olevien pylväiden luona ei Forrestin tarvinnut sitoa
hevostaan. Tallirenki tuli juosten ottamaan sen ja Forrest meni
kilisevin kannuksin Suurtaloon.

KOLMAS LUKU.

Forrest astui Suurtalon erääseen osaan raskaan, raudoitetun tammioven
kautta, joka näytti linnoituksen tornin ovelta. Siellä oli monta eri
ovea. Valkeaan esiliinaan ja keittäjän myssyyn puettu kiinalainen avasi
ovista yhden ja sen kautta tunkeutui kuuluviin dynamon vaimennettua
surinaa. Se sai Forrestin poikkeamaan sisään. Hän pysähtyi, piti ovea
auki ja katsoi kylmään, sähköllä valaistuun sementtihuoneeseen, jossa
oli jääkone ja dynamo. Lattialla istui kyyristyneenä pieni, öljyisiin
koneenkäyttäjän vaatteisiin puettu mies. Forrest nyökkäsi hänelle.

"Onko jotakin hullusti, Thomson?" kysyi hän.

"On ollut", kuului lyhyt ja tyhjentävä vastaus.

Forrest sulki oven ja meni pitkään, tunnelintapaiseen käytävään.
Kapeat, ristikoilla varustetut ikkunat, jotka muistuttivat
keskiaikaisen linnan luukkuja, päästivät sisään auringonvaloa. Erään
oven kautta hän tuli matalaan huoneeseen, jonka suuressa tulisijassa
olisi voinut paistaa härän. Mahtava puu, joka oli hehkuvien hiilien
päällä, leimusi iloisesti. Kaksi biljardia, useita pelipöytiä ja joukko
pieniä nurkkasohvia muodosti pääasiallisen kaluston. Kaksi nuorta
miestä oli juuri kirjoittamassa liidulla tuloksiaan.
"Hyvää huomenta, mr Naismith", sanoi Forrest leikillisesti. "Täälläkö
te kokoilette aineksia Lampaanhoitolehteen?"
Naismith, silmälasinen kolmikymmenvuotias hymyili hämillään ja osoitti
toveriaan.

"Wainwright tahtoi välttämättömästi pelierän", selitti hän.

"Mikä merkitsee, että Lute ja Ernestine nukkuvat vielä viattomuuden
unta", nauroi Forrest.
Nuori Wainwright aikoi vastata, mutta ennen kuin hän ehti lausua
huulillaan olevia sanoja, jatkoi hänen isäntänsä matkaansa ja heitti
Naismithille kysymyksen olkansa yli.
"Tahdotteko seurata minua puoli kaksitoista? Thayer ja minä menemme
autolla katsomaan shropshirelampaita. Hän haluaa saada noin kymmenen
vaununlastia lampaita. Ottakaa valokuvauskone mukaanne. Oletteko
tavannut Thayerin tänään?"
"Hän tuli aamiaiselle juuri, kun me poistuimme", huomautti Bert
Wainwright.
"Jos tapaatte hänet, niin sanokaa, että hän on valmiina puoli
kaksitoista. Teitä ei kutsuta Bert... armeliaisuudesta. Silloin ovat
tytöt varmasti ylhäällä."

"Mutta ottakaa Rita mukaanne", pyysi Bert.

"Ei tule kysymykseenkään", vastasi Forrest ovelta. "Me menemme
liikeasioissa. Sitä paitsi ei Ritaa voi temmata irti Ernestinestä
väkivallallakaan."
"Sen vuoksi juuri haluaisin nähdä, kykenisittekö te siihen", hymyili
Bert.
"Kummallista, etteivät nuoret miehet koskaan pane arvoa sisarilleen."
Forrest viipyi hetken. "Minusta Rita aina on ollut erinomaisen reipas
sisar. Mikä vika hänessä on?"
Ennen kuin hän ehti saada vastausta, oli hän sulkenut oven ja meni
käytävää pitkin leveille kiertoportaille. Kun hän tuli portaiden
yläpäähän, saivat pianosta kuuluvat tanssinsävelet ja helähtelevä
nauru hänet vilkaisemaan sisään valkoiseen, auringonvalossa kylpevään
aamupäivähuoneeseen. Nuori tyttö kimonossa ja aamumyssyssä istui pianon
ääressä, sill'aikaa kuin kaksi samalla tavoin puettua käsikädessä
opettelivat tanssia, jota eivät olleet tanssikoulussa oppineet ja joka
ei ollut aiottu miehisten katselijain nähtäväksi.
Pianon ääressä oleva tyttö huomasi hänet, nyökkäsi ja jatkoi
soittamista. Kesti minuutin ennen kuin tanssijat huomasivat hänet.
Silloin he huusivat yllätettyinä, lankesivat nauraen toistensa syliin
ja musiikki lakkasi. Kaikki kolme olivat nuoria, ihania ja terveitä.
Forrestin silmät loistivat katsellessaan heitä.
Pienet, kiusoittavat lauseet, jollaiset ovat nuorten kesken tavallisia,
lentelivät puolelta toiselle.

"Olen ollut täällä viisi minuuttia", väitti Dick Forrest.

Peittääkseen hämminkiään epäilivät molemmat tanssijat hänen
totuudenmukaisuuttaan ja muistuttivat hänen monista maankuuluista
valheistaan. Pianon ääressä istuva tyttö, Forrestin vaimon sisar,
vakuutti, että Dickin huulilta putoili pelkkiä totuudenhelmiä; hän
oli itse nähnyt Dickin, kun tämä alkoi katsella tanssia, ja hänen
laskujensa mukaan tämä oli katsellut paljon kauemminkin kuin viisi
minuuttia.
"No niin", keskeytti Forrest heidän juttelunsa, "joka tapauksessa
luulee Bert, tuo kaino nuorukainen, että te ette ole vielä nousseet
ylös."
"Emme olekaan... hänelle", vastasi toinen tanssijoista, nuori, eloisa
Venus. "Emmekä sinulle myöskään. Niin, että laputa tiehesi, poikaseni.
Katoa!"
"Ei, kuuleppas, Lute", alkoi Forrest, "vaikka minä olen vanha,
elähtänyt ukko ja sinä olet vasta täyttänyt kahdeksantoista ja
satut olemaan vaimoni sisar, niin älä luulekaan voivasi leikkiä
minun suhteeni koulumestaria. Älä unohda – totean tosiasian, niin
kiusallista kuin se sinulle Ritan vuoksi saattaa ollakin – älä unohda,
että viimeisen kymmenen vuoden aikana olen löylyttänyt sinua useammin
kuin haluat minun luettelevankaan."
"On tosin totta, etten ole enää niin nuori kuin ennen, mutta..." Hän
tunnusteli käsivarsilihaksiaan ja teki liikkeen ikäänkuin aikoisi
kääriä hihansa ylös – "mutta vielä en ole aivan rappiolla ja jos sanot
sanankaan lisää..."

"No?" kysyi nuori tyttö uhkaavasti ja taisteluhaluisesti.

"Jos sanot vielä sanankaan", mutisi Dick uhkaavasti, "yhdenkään
sanan... Sitä paitsi minun on ilmoitettava ikäväkseni, että sinun
myssysi on vino. Eikä se muutenkaan, lievemmin sanoen, ole erittäin
ihastuttava. Minä saattaisin kutoa paljon aistikkaamman myssyn
varpaillani nukuksissa ollessani... niin, vaikkapa olisin merikipeäkin."
Lute heitti uhmaavasti vaaleata päätään, katsoi tovereihinsa ikäänkuin
anoen ja sanoi:
"Oh, enpä tiedä. Näyttää sangen luultavalta, että me kolme voimme kyniä
tuollaisen vanhan kielikellon. Mitä sanotte, tytöt. Hyökätkäämme. Hän
ei ole minuuttiakaan neljääkymmentä vuotta nuorempi ja hänellä on
suonikohju. Niin, ja vaikka ei ole sopivaa levitellä perhesalaisuuksia,
niin... hänellä on sitä paitsi Menierin tauti."
Ernestine, pieni, mutta voimakasrakenteinen, kahdeksannellatoista
vuodella oleva vaalea kaunotar hypähti pianon luota ja yhtyi molempiin
matalan sohvan vieressä oleviin tovereihinsa ryhtyäkseen taisteluun.
Tyyny kummassakin kädessä, tarpeeksi kaukana toisistaan voidakseen
niitä vapaasti heilutella, syöksyivät he vihollista kohti.

Forrest varustautui taisteluun ja ojensi molemmat kätensä torjuakseen.

"Pelkuri raukka!" kiusasivat tytöt, ensin yksi kerrallaan, sitten
kuorossa.

Dick pudisti päätään.

"Siitä sanasta ja kaikista muista hävyttömyyksistänne saatte kaikki
kolme selkäänne. Kaikki elämässäni kärsityt vääryydet sukeltavat
aivoissani esiin loistavan kirkkaina. Minut valtaa sankariraivo. Mutta
ensiksi – minä puhun kuin agronomi ja käännyn kaikessa alamaisuudessa
sinun puoleesi, Lute – mikä Herran nimessä on Menierin tauti? Voiko
lammas saada sen?"
"Menierin tauti", alkoi Lute, "on juuri se, joka sinulla on. Lammas on
ainoa elävä olento, joka sen voi saada."

"Menierin tauti" alkoi.

Syntyi sota ja sekasorto. Forrest teki sentapaisen
jalkapallohyökkäyksen, joita Kaliforniassa tehtiin ennen kuin
Rugby-säännöt tulivat voimaan ja tytöt hajaantuivat päästääkseen hänet
läpi, kääntyivät ja hyökkäsivät kolmelta puolelta pommittaen häntä
tyynyillä. Levitetyin käsivarsin, hajoitetuin sormin ja jokainen sormi
koukussa tarttui hän heihin. Kuului tyynyniskuja, miehen murinaa,
tyttöjen huutoa, naurua, tirskuntaa ja ohuiden silkkivaatteiden
repeilemistä.
Dick Forrest makasi pitkänään parkettilattialla taitavasti heitettyjen
tyynyjen puoleksi tukahuttamana, iskuista huumaantuneena, toisessa
kädessään repeytynyt silkkiliina ja toisessa kimppu ruusuja.
Taistelusta hehkuvin poskin seisoi Rita eräällä ovella varuillaan
kuin hirvenvasikka ja valmiina pakenemaan. Toisella ovella, myöskin
kiihottuneena, seisoi Ernestine käskevässä asennossa pidellen kiinni
kimononsa jätteitä lujasti vyötäisille painetulla kädellään. Pianon
taakse joutunut Lute koetti paeta, mutta Forrest, joka oli nelinryömin
lattialla, esti sen takoen käsillään lattiaan, pyöritellen hurjasti
silmiään ja mylvien kuin härkä.
"Ja vielä uskovat ihmiset tuota vanhaa esihistoriallista tarua",
huudahti Ernestine varmasta pakopaikastaan, "että tuo viheliäinen
miehen pilakuva, joka makaa pitkällään liassa, ennen muinoin valloitti
Berkeleyn ja voitti Stanfordin."
Hänen äänensä tukahtui ponnistuksesta ja Dick pani ihastuneena
merkille, kuinka hänen kimalteleva silkkipukunsa taipui laskoksille,
kun hän katsoi yhtä hengästyneisiin tyttöihin.
Piano oli flyygeli pienoiskoossa, komea esine valkoista ja kultaa,
sopusoinnussa huoneeseen. Se seisoi kappaleen matkaa seinästä, niin
että Lutella oli tilaisuus päästä pakoon jommallekummalle suunnalle.
Forrest nousi ja katsoi häneen leveän soittokoneen yli. Kun hän uhkasi
hypätä sen yli, huusi Lute kauhistuneena:

"Kannuksesi, Dick! Kannuksesi!"

Kun hän kumartui ottaakseen ne pois, yritti Lute syöksyä ulos, mutta
pakotettiin takaisin pianon taakse.
"Hyvä on", mutisi Dick. "Olkoon se sinun syysi! Jos pianoon tulee
naarmuja, kantelen Paulalle."
"Minulla on todistajia", läähätti Lute ja osoitti iloisilla sinisillä
silmillään nuoria olentoja ovella.
"Hyvä on, pieni ystäväni." Forrest vetäytyi takaisin ja mittasi
käsillään. "Tulen ylitse luoksesi."
Sanat ja teko olivat yhtä. Hän nojautui käsillään pianoon ja hyppäsi
sen yli; vaaralliset kannukset olivat vähintään jalan sen kirkkaan
valkoisen pinnan yläpuolella. Samalla Lute kumartui ja ryömi pianon
alle. Mutta hän löi päänsä ja ennen kuin oli ehtinyt selviytyä, oli
Forrest rientänyt pianon ympäri ja piti häntä nyt vankina sen alla.

"Tule esiin!" komensi hän. "Tule esiin ja nauti lääkkeet!"

"Aselepo!" pyysi Lute. "Aselepo, jalo ritari. Kalliin rakkauden tähden
ja kaikkien hädässä olevien, ylpeiden neitojen nimessä!"
"En ole mikään ritari", selitti Forrest matalimmalla bassoäänellään.
"Olen lohikäärme, ilkeä, halpamainen ja mistään välittämätön
lohikäärme. Olen syntynyt järvessä, isäni oli lohikäärme ja äitini
vielä pahempi lohikäärme. Kehdossa minut nukutettiin kuolleiden
kadotettujen lasten huutoon. Elin pelkästään seminaarinkäyneiden
tyttöjen verestä. Olen aina ihaillut maata parkettilattialla piano
kattona ja syödä seminaarityttöjä. Isäni oli, paitsi lohikäärme,
hevosvaras Kaliforniassa. Äitini oli, paitsi lohikäärme,
tilaustenkerääjä Nevadassa. Mitään hänen häpeästään ei tule salata.
Vieläpä hän keräsi sanomalehtien tilauksia nuorille tytöillekin.
Olen itse vielä äitiäni hirveämpi. Olen ollut parranajohöylien
kauppamatkustajana."
"Eikö mikään voi lauhduttaa villiä raivoasi?" kysyi Lute mukautuvasti
rukoillen, samalla kun hän harkitsi mahdollisuuksia päästäkseen pakoon.
"Ainoastaan yksi asia, kelvoton nainen. Ainoastaan yksi asia maan
päällä, maan alla ja sen virtaavan veden alla..."

Hänet keskeytti Ernestinen voitonhuudahdus, hän tunsi jäljittelyn.

"Katso Ernest Dawson, sivu 79, ohut kirja kevyttä runoutta, jota
ammennetaan vellilusikalla nuorille seminaaritytöille", jatkoi Forrest.
"Kuten jo mainitsin, ennen kuin minut töykeästi keskeytettiin, ainoa,
joka voi tuottaa palsamia villiin rintaan, on 'Neidon rukous'. Kuulkaa
kaikilla korvillanne, ennen kuin pureksin ne pieniksi ja yhteen! Kuule
sinä tyhmä, ilkeä, kömpelö, lyhytsäärinen nainen pianon alla! Osaatko
laulaa 'Neidon rukouksen'?"
Tyttöjen ihastuksesta antama huuto esti vastauksen, ja Lute huusi
pianon alta Wainwrightille, joka näyttäytyi ovella:

"Auttakaa, herra ritari! Auttakaa!"

"Päästäkää tyttö!" komensi Wainwright.

"Kuka sinä olet?" kysyi Forrest.

"Kuningas Yrjö, herra! Tarkoitan... hm... pyhä Yrjö."

"Silloin olen sinun lohikäärmeesi", selitti Forrest nöyrästi. "Sääli
vanhaa kunniallista ja ainoaa kaulaa, joka minulla on."
"Pää poikki!" innostuttivat tytöt. "Seisokaa hiljaa, tytöt, sitä
pyydän", sanoi Bert. "Olen ainoastaan pieni köyhä sotilas. Mutta
olen pelkäämätön. Minä kuristan lohikäärmeen. Minä kuristan hänet
loukussaan. Ja kun hän hiljalleen tukehtuu, tulee teidän, ihana neito,
paeta vuorille, etteivät laaksot vyöry ylitsenne. Sacramentojoki on
tulvimaisillaan äyräittensä yli runsasvetisenä ja monine suurine
kaloineen."
"Pää poikki häneltä!" huusivat tytöt. "Vuodattakaa hänen verensä ja
paistakaa hänet kokonaisena!"
"Antaudun", ähisi Forrest. "Olen kuollut. Kuollut sen pohjattoman
laupeuden tähden, joka vallitsee nuorissa kristillisissä naisissa,
naisissa, jotka tulevat saamaan äänioikeuden sinä päivänä, jolloin
he tulevat täysi-ikäisiksi, elleivät sitä ennen mene naimisiin
ulkomaalaisen kanssa. Pitäkää minun päätäni poikkilyötynä, pyhä Yrjö.
Olen kuollut. Tämä on kaikki, mitä todistajalla on sanottavaa."
Ja huokauksin ja parahduksin, todellisuutta kuvaavin kouristuksin ja
sätkähdyksin sekä kannusten hirveästi kilistessä ojentautui Forrest
lattialle ja kuoli.
Lute ryömi esiin pianon alta ja tanssi yhdessä Ritan ja Ernestinen
kanssa tilapäistanssin pedon ympärillä.
Mutta Forrest nousi istumaan ja lausui vastalauseen. Hän teki myöskin
itsensä syypääksi salaiseen ja tarkoittavaan silmäykseen Luteen päin.
"Sankari!" huusi hän. "Älkää unohtako häntä. Seppelöikää hänet
kukkasin."
Ja Bert seppelöitiin maljakoista otetuin kukin, jotka olivat seisoneet
siellä eilisestä. Kun nippu kosteita tulpaaneja Luten voimakkaan
käsivarren heittämänä loiskahtaen osui hänen kaulaansa korvan
alapuolelle, lähti hän pakoon. Meluava takaa-ajo kaikui hallissa ja
ääni vaimeni alhaalla herrojen tupakkahuoneen portaissa. Forrest nousi
ylös ja meni hiljaa nauraen ja kannusten kalahtaessa Suurtalon läpi.
Hän meni kahden varhaisten lehtikasvien ja kukkien koristaman pihan yli
ja tuli omaan siipirakennukseensa, vielä hengästyneenä leikin jälkeen
ja tapasi sihteerinsä odottamassa häntä toimistossa.
"Hyvää huomenta, herra Blake", tervehti hän. "Valitan, että tulen liian
myöhään." Hän katsoi rannekelloaan. "Ainoastaan neljä minuuttia. En
voinut tulla ennen."

NELJÄS LUKU.

Yhdeksästä kymmeneen Forrest oli sihteerinsä käytettävänä, hoiti
kirjeenvaihdon, joka koski oppineita seuroja ja kaikenlaatuisia
maanviljelys- ja karjanhoitoyhdistyksiä ja joka olisi pakottanut
tavallisen liikemiehen ilman apua istumaan ylhäällä koko yön.
Dick Forrest oli näet keskipisteenä järjestelmässä, jonka hän itse oli
muovaillut ja josta hän salaisesti suuresti ylpeili. Tärkeät kirjeet ja
asiapaperit allekirjoitti hän itse tarmokkaalla nimikirjoituksellaan.
Muihin kirjeisiin leimasi nimen herra Blake, joka myöskin tunnin
kuluessa pikakirjoituksella kirjoitti sanellut vastaukset moniin
kirjeisiin ja joka sai lyhyen viittauksen muiden vastausten sisällöstä.
Herra Blaken yksityinen mielipide oli, että hän työskenteli pitempiä
tunteja kuin isäntänsä, mutta hänen yksityinen mielipiteensä oli
myöskin, että isäntä oli ihmeellinen, kun oli kysymyksessä töiden
löytäminen toisten tehtäväksi.
Täsmälleen kymmeneltä, kun Pittman, joka hoiti Forrestin
myyntiliikettä, tuli toimistoon, katosi Blake omaan konttoriinsa
sälytettynä kirjeillä, asiapapereilla ja parlografirullilla.
Kymmenestä yhteentoista virtasi työnjohtajien ja esimiesten tulva
sisään ja ulos. Kaikki olivat hyvin koulutettuja käymään käsiksi
suoraan asian ytimeen ja säästämään aikaa. Dick Forrest oli opettanut
heidät siihen, ettei niitä minuutteja, jotka he olivat hänen luonaan,
saanut käyttää järkityöhön. Heidän täytyi olla valmistautuneita, ennen
kuin he antoivat ilmoituksen tai esittivät ehdotuksen. Bonbright,
toinen sihteeri, tuli aina kello kymmenen vapauttamaan Blaken ja
kirjoitti tulisella kiireellä kysymysten ja vastausten, tiedonantojen,
ehdotusten ja suunnitelmien kiireisen vaihdon. Nämä pikakirjoituksella
tehdyt muistiinpanot, jotka sitten kirjoitettiin puhtaaksi koneella,
olivat työnjohtajille ja esimiehille kauhistuksena ja – muutamissa
tapauksissa – heidän kadotuksensa. Sillä ensinnäkin oli Forrestilla
erittäin hyvä muisti, ja toiseksi hän mielellään näytti toteen sen
arvon vetoamalla Bonbrightin muistiinpanoihin.
Viiden tai kymmenen minuutin keskustelun jälkeen työnjohtaja usein
poistui hikisenä, masentuneena ja uupuneena. Mutta Forrest otti tunnin
kuluessa vastaan kaikki tulevat, hoiti mestarillisesti heidät itsensä
ja kaikki moninaiset yksityiskohdat heidän eri osastoillaan. Neljässä
minuutissa hän selitti koneenkäyttäjä Thompsonille jäähdyttäjän
dynamokoneen vian, syytti Thompsonia viasta, saneli muistiinpanon
Bonbrightille ilmoittamalla luvun ja sivun siinä kirjassa, joka
olisi annettava kirjastosta Thompsonille, ilmoitti Thompsonille,
että Parkman, meijerinjohtaja, ei ollut tyytyväinen lypsykoneiden
sähköistämiseen sekä että teurastamon jäähdytyslaitos ei toiminut.
Joka miehellä oli erikoisala, mutta Forrest hallitsi täydellisesti
heidän erikoisalansa. Paulson, kyntömiesten esimies, valitteli
yksityisesti Dawsonille, maanviljelystöiden johtajalle: "Olen
työskennellyt täällä kaksitoista vuotta, enkä koskaan ole nähnyt
hänen liikuttavan auraa, mutta kuitenkin näkyy hän olevan selvillä
siitä. Hän on nero, siinä kaikki. Olen nähnyt hänen ratsastavan
pellon ohi, missä me aurasimme, ja hänen täytyi koko ajan pitää
silmällä tuota ihmissyöjää, joka uhkasi kuolemalla ja hautauksella,
mutta kuitenkin hän seuraavana aamuna tiesi ihan täsmälleen, kuinka
syvään olimme auranneet ja mitä auraa olimme käyttäneet. Kuten esim.
Poppy Meadowsissa, missä maa oli niin kovaa, etten voinut siitä
suoriutua, vaan täytyi jättää auraamatta syvälle keskeltä, ja luulin
siitä selviytyväni. Kun kaikki oli selvää, ratsasti hän ohi ihan kuin
sattumalta eikä näyttänyt siltä, kuin hän olisi katsonut – mutta
seuraavana päivänä sain ripityksen toimistossa. Ei, minä en päässyt
siitä. Sen jälkeen en ole koskaan yrittänyt hutiloida."
Täsmälleen kello yksitoista sai Wardman, hänen lammasosastonsa johtaja,
tiedon siitä, että hän puoli kahdeltatoista aikoi autolla tulla yhdessä
Thayerin kanssa tarkastamaan shropshirepässejä. Kello yksitoista, kun
Bonbright oli seurannut Wardmania kirjoittaakseen hänen ilmoituksensa,
jäi Forrest yksin toimistoon. Eräästä päättämättömiä asiakirjoja
sisältävästä teräslaatikosta – eräs niistä monista laatikoista, jotka
seisoivat päällekkäin pinottuina – hän otti Iowan valtion julkaiseman
lentokirjasen sikarutosta ja alkoi silmäillä sitä.
Ollakseen nelikymmenvuotias näytti Dick Forrest nuorehkolta. Hänellä
oli suuret, harmaat silmät ja vaaleanruskea tukka säännöllisen, korkean
otsan yläpuolella. Nenä oli suora suurine sieraimineen, leuka voimakas,
kuitenkaan näyttämättä raa'alta, ja suu melkein tyttömäisen lempeä,
vaikkakin se tarpeen vaatiessa voi saada sangen täsmällisen ilmeen. Iho
oli tasainen ja suuresti auringon paahtama muualta, paitsi otsalta,
jota hattu oli suojannut.
Hymyily piili suupielissä ja silmäkulmissa, ja suun ympärillä oli
ryppyjä, jotka näyttivät muodostuneen siitä, että hän oli usein
nauranut. Jokainen piirre hänen kasvoissaan osoitti itseluottamusta.
Dick Forrest oli varma, kun hän ojensi kätensä ottaakseen jotakin
pöydältä, varma siitä, että käsi löytäisi oikean esineen harhailematta;
varma, kun hän pikaisesti silmäili lentokirjasen läpi, ettei hän
sivuuttanut mitään tärkeää kohtaa; varma sydämessään ja aivoissaan
elämästä, työstä ja itsestään.
Hänellä oli täysi syy olla itsetietoinen. Hänen ruumiinsa, hänen
ymmärryksensä ja hänen elämäntapansa olivat aikoja sitten osoittaneet
kestävänsä kokeen. Hän oli rikkaan miehen poika, mutta hän ei ollut
käsitellyt ajattelemattomasti isänsä rahoja. Kaupungissa syntyneenä ja
kasvaneena oli hän asettunut asumaan maalle ja selviytynyt sellaisella
menestyksellä, että hänen nimensä oli kaikkien maalaisten huulilla,
missä tahansa maalaiset kohtasivat toisensa ja keskustelivat. Hän
omisti 250,000 aaria maata, jonka arvo vaihteli 1000 dollarista 100
dollariin aarilta tai 100 dollarista 10 senttiin sekä siellä täällä
paikkoja, jotka eivät olleet minkään arvoiset. Aikaansaannokset
tällä neljännesmiljoonan aarin alueella, tiiliputkilla salaojitettu
peltomaa taikka mutauskoneilla kuivatut järvet, hyvät tiet ja runsas
vedensaanti, vuokralaisasunnot ja itse Suurtalo kohosivat summaan,
jota kukaan maaseudulla ei olisi voinut kuulla mainittavan henkeään
pidättämättä.
Kaikki oli mittasuhteiltaan jättiläismäistä, mutta uudenaikaista
pienimpään yksityiskohtaan asti. Hänen työnjohtajansa asuivat
vuokrattomasti, nauttien palkkaa pystyväisyytensä mukaan, viiden- tai
kymmenentuhannen dollarin taloissa – mutta he olivat erikoisalojen
tuntijoiden kermaa, siivilöity koko maasta, Atlantista Tyyneenmereen
asti. Hän oli kyllin älykäs tietääkseen, että hänen täytyi ostaa
aivoja ja maksaa paljon enemmän kuin käypä hinta oli paraimmista
aivoista. Ja hänellä oli itsellään tarpeeksi suuret aivot osatakseen
käyttää ostetut aivot niin, että tulos oli voittoatuottava. Hän oli
äskettäin täyttänyt neljäkymmentä, oli teräväkatseinen, luonteeltaan
rauhallinen ja tarmokas, miehekäs olento, ja kuitenkin oli hänen
elämänsä kolmeenkymmeneen vuoteen asti ollut mitä seikkailurikkainta
ja vaihtelevinta. Hän oli paennut omasta miljoonakodistaan ollessaan
kolmentoistavuotias. Hän oli kunnostautunut yliopistossa ennen kuin
oli kahdenkymmenenyhden, ja sen jälkeen hän oli tutustunut maailman
ihanimpiin seutuihin sekä kylmällä järjellä, lämpimällä sydämellä ja
hymyilevin huulin antautunut jokaiseen vaaraan, joka tarjosi huvia
taikka hyötyä siinä hurjassa seikkailumaailmassa, mistä hän sittemmin
oli astunut rauhallisiin ja säännöllisiin oloihin.
San Franciscossa oli Forrest nimi ollut suuressa arvossa. Forrest
Mansion oli ollut ensimmäisiä asutuksia Nob Hillissä. Richard Forrest,
"Onnen-Forrest", hänen isänsä, oli tullut suoraan Uudesta Englannista.
Hän oli terävä liikemies, ennen muuttoaan kiintynyt pikapurjehtijoihin
ja laivanrakennukseen sekä heti tulonsa jälkeen työskennellyt
satamakortteleissa ostamalla kiinteistöjä.
Hän uskalsi paljon, voitti paljon ja hävisi paljon, mutta hän voitti
aina enemmän kuin hävisi, ja mitä hän toisella kädellään hävisi,
otti hän takaisin toisella. Nevadassa saamansa voiton hän upotti
Daffodilkaivosten moniin pohjattomiin rotkoihin. Benicia-romahduksen
rippeet hän käytti erääseen elohopeayhtiöön, joka tuotti hänelle
viisituhatta prosenttia.
Ja loppujen lopuksi, kun Onnen-Forrest oli menettänyt kaikki, mitä hän
omisti, vastoinkäymisten sarjassa, niin että San Francisco ihmetteli,
mitä hänen palatsinsa Nob Hill maksaisi huutokaupassa, silloin hän
varusti rahavaroilla erään Del Nelsonin maaperäntutkimusmatkalle
Meksikoon. Tuloksena mainitun Del Nelsonin etsinnästä olivat
Harvest-kaivokset pohjattomine rikkauksineen. Hämmästyneenä urotyöstään
hukuttautui Del Nelson ennen vuoden loppua suunnattomiin määriin huonoa
viskyä, ja kun hänen testamenttiansa oli mahdoton toteuttaa, kiitos
omaisten puutteen, joutui hänen omistamansa puoli Onnen-Forrestille.
Dick Forrest oli isänsä poika. Onnen-Forrest, pohjattoman tarmokas ja
yritteliäs mies, oli, vaikkakin kahdesti naineena ja leskenä, ilman
lapsia. Hänen kolmas avioliittonsa solmittiin 1872 hänen ollessaan
viidenkymmenenkahdeksan vuotias, ja 1874 hän tosin menetti äidin
mutta tämä jätti jälkeensä kookkaan pojan, jolla oli lujat, jäsenet
ja vahvat keuhkot, ja tämä poika piti nyt kasvatettaman kokonaisen
hoitajarykmentin avustamana Nob Hillin palatsissa.
Nuori Dick oli varhain tuleentunut. Onnen-Forrest oli mieleltään
demokraatti. Tuloksena oli: nuori Dick oppi yhdessä vuodessa
yksityisopettajan johdolla sen, mikä alkeiskoulussa olisi vaatinut
kolme vuotta, ja käytti säästetyt vuodet vapaailmaleikkeihin. Toisena
seurauksena pojan kypsyydestä ja isän demokraattisesta käsitystavasta
oli, että nuori Dick asetettiin alkeiskoulun viimeiselle luokalle
oppiakseen toverillisesti seurustelemaan työmiesten, kauppiaitten,
ravintoloitsijoiden ja poliitikkojen poikien ja tyttärien kanssa.
Kun oli kysymyksessä lausunta tai pallopeli, eivät isän miljoonat
olleet hänelle miksikään avuksi, jos oli kilpailtava Patsy Halloranin
kanssa, matemaattisen ihmekoneen, jonka isä oli muurarinsälli, tai
Mona Sanguinettin kanssa, joka oli erikoisen taitava tennispelissä ja
jonka äidillä oli vihanneskauppa. Myöskään eivät isän miljoonat olleet
hänelle miksikään avuksi, kun hän heitti yltään takkinsa ja ilman
nyrkkeilykäsineitä antoi iskeä itsensä tai itse mukiloi Jimmy Bottsin,
Jean Choyinskyn ja muut pojat, jotka muutaman vuoden kuluttua lähtivät
maailmalle keräämään rahaa ja kunniaa, sukupolvi rahanyrkkeilijöitä,
joita ainoastaan nuorekas, miehuullinen ja vaahtoava San Francisco oli
voinut kasvattaa.
Viisain, minkä Onnen-Forrest teki poikansa hyväksi, oli tämän
demokraattisen kasvatuksen antaminen. Sisimmässään ei nuori Dick
koskaan unohtanut, että hän asui palatsissa monine palvelijoineen ja
että hänen isänsä oli mahtava ja arvossapidetty mies. Toiselta puolen
nuori Dick oppi kaksijalkaista ja kaksinyrkkistä demokratiaa. Tämän
hän teki Mona Sanguinettin voittaessa hänet tai kun Berney Miller tuli
paljon ennen häntä perille kilpajuoksussa.
Ja kun Tim Hagan sai hänet hoipertelemaan ja päästään pyörälle
iskiessään suoralla vasenlyönnillään sadannen kerran vertavuotavalle
nenälle ja turvonneelle suulle sekä ikuisilla iskuillaan vatsanpohjaan,
kun hengitys vikisi ja ratisi rikkisurvottujen huulten välistä –
silloin eivät auttaneet palatsit eivätkä mitkään pankkitalletukset.
Tässä oli kysymyksessä kaksi jalkaa ja kaksi nyrkkiä – joko hän tai
Tim. Ja juuri tällä tavalla Dick hiessä ja veressä sekä raudanlujalla
tahdonlujuudella oppi olemaan antamatta perään taistelussa, joka oli
päättymäisillään tappioon. Se oli ollut epäedullista ensi lyönnistä
alkaen, mutta hän kesti kunnes vihdoin selvisi, ettei kumpikaan voinut
toista yllättää, vaikkei lopullista tulosta saavutettukaan ennen
kuin he ensin olivat maanneet maassa uupuneina ja pahoinvoipina sekä
itkeneet vihasta ja uhmasta. Sen jälkeen heistä tuli hyvät ystävät ja
he jakoivat keskenään johtoaseman kaikissa leikeissä.
Onnen-Forrest kuoli samana kuukautena kuin nuori Dick
pääsi alkeiskoulusta. Nuori Dick oli kolmentoistavuotias,
kahdenkymmenenmiljoonan dollarin omistaja, eikä hänellä ollut
ainoatakaan omaista koko maailmassa, joka olisi voinut hänen
kanssaan rettelöidä. Hänen määräämisvallassaan oli palatsi monine
palvelijoineen, höyrypursi, talli ja kesäpalatsi niemimaalla Mentosin
nabobsiirtomaassa. Mutta eräs seikka täytyi hänen kestää: holhoojat.
Eräänä kesäiltapäivänä hän oli suuressa kirjastossa läsnä holhoojain
ensimmäisessä kokouksessa. Näitä oli kolme, kaikki vanhoja, eteviä
juristeja ja isän liiketuttavia. Kun he selittivät asioita Dickille,
sai hän sen käsityksen, että he tarkoittivat hyvää, mutta ettei hänellä
ollut mitään yhteistä heidän kanssaan. Hänen käsityskantansa mukaan oli
heillä poikavuotensa liian kaukana. Sitä paitsi oli selvää, etteivät he
ollenkaan ymmärtäneet häntä, poikaa, jonka kanssa heillä oli niin vähän
tekemistä. Edelleen hän päätteli omalla varmalla tavallaan, että hän
itse oli ainoa maailmassa, joka voi tietää, mikä oli parasta.
Herra Crockett piti pitkän puheen, jota Dick kuunteli valppaalla
ja sopivalla tarkkuudella; hän kumartui heti, kun häntä suoraan
puhuteltiin tai kun häneen vedottiin. Herroilla Davidson ja Slocum
oli myöskin esitettävänsä ja he saivat yhtä kohteliaan kohtelun. Muun
muassa Dick sai tietää, mikä kunnon mies hänen isänsä oli ollut ja
tutustui näiden kolmen herran ratkaisemaan ohjelmaan, joka oli tekevä
hänestäkin kunnon miehen.

Kun he olivat lopettaneet, tahtoi Dick myöskin sanoa jotakin.

"Olen ajatellut asiaa", hän selitti, "ja ensiksikin aion matkustaa."

"Sen vuoro tulee sitten, poikani", selitti herra Slocum rauhoittaen,
"kun sinä – sanokaamme – olet valmis yliopistoon kirjoitettavaksi.
Silloin olisi vuoden ulkomaillaolo hyvin hyödyllistä, niin todellakin
hyvin hyödyllistä."
"Tietysti", keskeytti äkkiä herra Davidson, joka oli huomannut, että
pojan silmät tummenivat ja että hän tietämättään oli saanut jäykän
ilmeen suun ympärille, "tietysti sinä voisit ennen sitä tehdä joitakin
matkoja, määrättyjä matkoja koululomien aikana. Olen varma siitä, että
muut holhoojat tunnustavat sellaisten pienien matkojen – tietenkin
sopivalla johdolla ja sopivasti lukukausien väliajoilla – olevan
hyvinkin suositeltavia ja virkistäviä."
"Paljonko sanoitte minulla olevan?" kysyi Dick, vaikkei se juuri
näyttänytkään kuuluvan asiaan.
"Kaksikymmentä miljoonaa, varovasti laskien, on suunnilleen omaisuus",
vastasi Crockett äkkiä.

"Ja jos nyt sanon heti tahtovani sata dollaria?" jatkoi Dick.

"Hm... hm..." herra Slocum katsoi ympärilleen apua etsien.

"Silloin meidän täytyisi kysyä sinulta, mihin ne tahtoisit", vastasi
herra Crockett.
"Ja jos minä", sanoi Dick erityisellä äänenpainolla ja katsoen
Crockettia suoraan silmiin, "jos minä sanoisin, että valitettavasti ei
minulla ole halua sanoa, minne niitä tarvitsen?"
"Silloin et niitä saisi", sanoi herra Crockett niin nopeasti, että se
melkein kuului tiuskaukselta.

Dick kumarsi hitaasti päätään ikäänkuin sulattaakseen vastauksen.

"Tietenkin, poikani", sanoi herra Slocum, "ymmärrät hyvin, että olet
liian nuori käsittelemään rahoja. Se täytyy meidän tehdä sinulle."

"Tarkoitatteko, etten saa penniäkään ilman teidän suostumustanne?"

"Et penniäkään", sähähti mr Crockett.

Dick nyökkäsi myöntävästi ja mutisi:

"Ymmärrän, minä ymmärrän."

"Tietenkin on kohtuullista, että sinä saat jonkin määrätyn summan
henkilökohtaisiin menoihisi", sanoi mr Davidson.
"Sanokaamme yhden dollarin tahi kenties kaksi viikossa. Kun
tulet vanhemmaksi, olet epäilemättä täysin kykenevä – tietenkin
neuvonantajien johdolla – hoitamaan itse asioitasi."
"Ja ennen kuin täytän kaksikymmentäyksi, en voi kahdellakymmenellä
miljoonallani ostaa sataa dollaria tehdäkseni sen kanssa mitä haluan?"
sanoi Dick hyvin masentuneena.
Mr Davidson aikoi muutamin rauhoittavin lausein vahvistaa asian, mutta
vaikeni kun Dick jatkoi:
"Sikäli kuin ymmärrän, päätämme me neljä yhdessä, kuinka paljon rahoja
saan käyttää."

Holhoojat nyökkäsivät.

"Siis mitä me päätämme, se pysyy."

Holhoojat nyökkäsivät uudelleen.

"Silloin haluan saada sata dollaria heti", selitti Dick.

"Mihin?" kysyi mr Crockett.

"Sitä en tahdo sanoa", kuului Dickin itsepintainen vastaus.
"Matkustellakseni."
"Sinä menet puoli yhdeksän illalla vuoteeseen", vastasi mr Crockett,
"etkä saa sataa dollaria. Rouva, joka pitää huolta kasvatuksestasi,
tulee tänne kello kuusi. Hän pitää, kuten sanoimme, sinusta huolta joka
hetki ja päivä. Sinä syöt päivällistä, kuten aina, puoli seitsemän
hänen kanssaan ja hän katsoo, että sinä menet vuoteeseen. Kuten
sanottu, hän tulee olemaan sinulle äidin asemassa, – pidä huolta, että
peset korvat ja kaulan –."
"Ja otan kylvyn lauantai-iltana", liitti Dick asiantuntevasti. "Aivan
niin."
"Miten paljon te maksatte – minä maksan naiselle hänen
palveluksistaan?" kysyi Dick odottamattoman yllättävällä tavalla, johon
hänen koulutoverinsa ja opettajansa olivat monta kertaa saanet tutustua.

Ensimmäisen kerran yski mr Crockett sen sijaan että olisi vastannut.

"Minähän hänelle maksan, eikö niin?" sanoi Dick terävästi,
"kahdestakymmenestämiljoonastani, tietysti."

"Isän kuva", sanoi mr Slocum syrjään.

"Mrs Summerstone, nainen, kuten suvaitset häntä nimittää, saa
sataviisikymmentä dollaria kuukaudessa, kahdeksantoista sataa
vuodessa", sanoi mr Crockett.
"Ne ovat hukkaanheitettyjä rahoja", huokasi Dick. "Ja sen lisäksi ruoka
ja asunto."
Hän nousi – ei niinkuin syntyperäinen ylimys monine esi-isineen,
vaan kuten kolmessatoista vuodessa Nob Hill-palatsissa kasvatettu
ylimys. Hän nousi liikkein, jotka saivat hänen holhoojansa myöskin
kohoamaan nahkatuoleistaan. Mutta hän ei noussut kuten joku pieni lordi
Fauntleroy, sillä hän oli poika, joka tiesi kaikesta vähän.
Hän polveutui vuoden 49 villeistä kultaseikkailuista. Hänet oli
kasvatettu demokraattisilla mielipiteillä varustetuksi ylimykseksi.
Pikkuvanhalla, kehittymättömällä tavallaan hän tiesi eron oman
luokkansa ja kansanjoukon välillä. Tämän kaiken takana oli hänellä
oma tahtonsa ja tyyni itsevarmuutensa, joka oli käsittämätön noille
kolmelle herralle, jotka olivat saaneet tehtäväkseen johtaa häntä
ja hänen kohtaloaan, lisätä hänen miljooniaan ja tehdä hänestä oman
mallinsa mukaisen miehen.
"Kiitos ystävällisyydestänne", sanoi Dick noille kolmelle. "Arvelen
meidän kyllä sopivan. Tietenkin nuo kaksikymmentämiljoonaa ovat minun
ja tietysti te hoidatte niitä puolestani, koska minä en ymmärrä
liikeasioita..."
"Ja me lisäämme niitä sinulle, poikani, lisäämme niitä varmalla,
vanhanaikaisella tavalla", vakuutti mr Slocum.
"Ei mitään keinotteluja", varoitti nuori Dick. "Isällä oli onni, mutta
olen kuullut hänen sanovan, että ajat ovat muuttuneet ja ettei enää voi
antautua siihen uhkapeliin, jota kaikki ennen vanhaan harjoittivat."
"Olen vain poika", jatkoi Dick. "Mutta te ette kuitenkaan minua oikein
tunne. Opimme kyllä vähitellen tuntemaan toisemme paremmin ja minä
kiitän teitä tällä kertaa."
Hän vaikeni, kumarsi lyhyesti ja ylhäisesti kuten korkeat herrat Nob
Hill-palatsissa jo aikaisin oppivat kumartamaan ja osoitti siten,
että keskustelu oli loppunut. Tämä viittaus ei jäänyt holhoojilta
huomaamatta. He, jotka olivat olleet yhdessä hänen isänsä kanssa
korkeita herroja, lähtivät hämmästyneinä ja noloina. Herrat Slocum ja
Davidson olivat vähällä antaa noloutensa muuttua vihaksi mennessään
suuria marmoriportaita alas odottaviin ajoneuvoihin, mutta mr Crockett
mutisi kiivaasti: "Sellainen velikulta! Sellainen velikulta!"
Ajoneuvot veivät heidät Pacific Union Klubiin, jossa he vielä
tunnin ajan vakavasti keskustelivat Dick Forrestin tulevaisuudesta
ja lupasivat toisilleen uskollisesti täyttää tehtävänsä, jonka
Onnen-Forrest oli heille jättänyt. Ja nuori Dick syöksyi jalkaisin ulos
kadulle ja pysähtyi erään kulmassa olevan maustekaupan eteen, jonka
yläkerros oli vuokrattu Timothy Hagan vanhemmalle, joka sata dollaria
kuukaudessa saavana poliisina oli vuokrannut tämän korkeammalla
sijaitsevan asunnon pysytelläkseen yläpuolella ihmisiä, jotka
huolehtivat perheestään vain 40 tahi 50 dollarin kuukausipalkalla.
Turhaan vihelsi Dick avonaisen ikkunan alla. Tim Hagan nuorempi ei
ollut kotona. Mutta nuori Dick ei viheltänyt kauan. Hän mietti sen
sijaan, missä Tim Hagan saattoi olla, silloin kääntyikin Tim lähimmästä
kulmasta kantaen vaahtoavaa olutkolpakkoa. Hän murahti tervehdyksen
ja Dick murahti samalla tavoin, ikäänkuin ei äsken olisikaan mitä
ylhäisimmällä tavalla lopettanut vierailua, jonka suuren kaupungin
kolme rikkainta liikekuningasta oli hänen luokseen tehnyt. Eikä hänen
äänensä liioin ilmaissut, että hänellä oli kaksikymmentämiljoonaa.

"En ole tavannut, sinua sen jälkeen, kun isäsi kuoli", sanoi Tim Hagan.

"Mutta nythän tapaat", vastasi Dick. "Olen tullut puhumaan sinun
kanssasi asioista, Tim."
"Odota kunnes olen kiidättänyt ukolle oluen", sanoi Tim tarkastellen
kokenein katsein vaahtoa. "Hän haukkuu minut pahanpäiväiseksi, jos saa
oluensa väljähtyneenä."
"Voithan sekoittaa sitä", neuvoi Dick. "Haluan puhua kanssasi vain
minuutin. Lähden tieheni tänä iltana. Tuletko mukaan?"

Timin pienet, siniset irlantilaissilmät loistivat mielenkiinnosta.

"Mihin sitten?" kysyi hän.

"En tiedä. Tuletko mukaan? Siinä tapauksessa voimme keskustella
enemmän, kun olemme lähteneet. Sinä ymmärrät asian. Mitä sanot?"

"Ukko lyö minut kuoliaaksi", huomautti Tim.

"Sen hän on ennenkin tehnyt, ja kuitenkin näyttävät kaikki jäsenesi
olevan tallella", vastasi nuori Dick huolettomasti. "Sano sana ja me
kohtaamme toisemme kello yhdeksän illalla lautan luona. Mitä tuumit?
Minä olen silloin siellä."

"Mutta jos en minä tule?" sanoi Tim.

"Minä lähden kuitenkin." Dick kääntyi mennäkseen, mutta pysähtyi ja
sanoi huolettomasti yli olkansa: "Tule mukaan vain."

"Hyvä. Minä tulen."

Erottuaan Tim Haganista Dick vietti tunnin etsien Markowitschiä,
slaavilaista koulutoveria, jonka isä piti kansankeittiötä, jossa
väitettiin saavan kaupungin parhaan kahdenkymmenen sentin päivällisen.
Nuori Markowitsch oli Dickille velkaa kaksi dollaria ja Dick hyväksyi
dollarin neljäkymmentä senttiä suoritukseksi koko velasta.
Hiukan huolissaan vaelsi nuori Dick pitkin Montgomery Streetiä ja
epäröi monien katua reunustavien panttilainakonttorien välillä. Vihdoin
painui hän epätoivoisena erääseen ja onnistui kuittiin sekä kahdeksaan
dollariin vaihtamaan kultakellonsa, joka oli ainakin viidenkymmenen
arvoinen, sen hän tiesi.
Päivällinen tarjoiltiin Nob Hill-palatsissa puoli seitsemän. Hän
saapui neljännestä vailla seitsemän ja hänet otti vastaan mrs
Summerstone. Tämä oli vanhahko, lihava, poikkeuksellisen hieno
nainen, suuren Parter-Rickingtonin tytär, joka oli vararikollaan
seitsemänkymmenluvulla aiheuttanut äärimmäistä häiriötä koko
Tyynenmeren rannikolla. Lihavuudestaan huolimatta kärsi mrs
Summerstone, kuten itse sanoi, hermohäiriöistä.
"Tämä ei sovi, Richard", sanoi hän. "Päivällinen on jo odottanut
neljännestunnin, etkä sinä ole vielä edes pessyt käsiäsi."
"Olen pahoillani, mrs Summerstone", sanoi Dick. "En milloinkaan enää
anna teidän odottaa. Teille ei koskaan tule minusta suurta vaivaa."
Päivällisen jälkeen heidän istuessaan yhdessä suuressa ruokasalissa
koetteli Dick olla ystävällinen rouvalle jota hän kohteli kuten isäntä
vierastaan, vaikka tiesikin tämän saavan itseltään palkkaa.
"Teille tulee täällä hyvä olla", lupasi hän, "kun totutte hiukan.
Tämä on hieno, vanha talo ja useimmat palvelijat ovat olleet täällä
vuosikausia."
"Mutta, Richard", hymyili nainen vakavasti, "minun hauskuuteni ei riipu
palvelijoista, vaan sinusta."
"Teen parhaani", vastasi Dick rakastettavasti. "Ja enemmänkin. Olen
pahoillani, että tulin tänään liian myöhään päivälliselle. Moneen
vuoteen en aio enää sitä uudistaa. En tuota teille minkäänlaisia
huolia. Saatte nähdä. Tulee olemaan ikäänkuin ei minua olisikaan."
Sanoessaan rouvalle hyvää yötä lisäsi Dick, ikäänkuin olisi tullut
ajatelleeksi erästä asiaa:
"Tahdon varoittaa teitä Ah Singistä, kokista. Hän on ollut täällä
monta vuotta, on valmistanut isälleni ruokaa kaksikymmentäviisi, ehkä
kolmekymmentä vuotta, kauan ennen kun tämä talo oli rakennettu tahi
minä syntynyt. Hänellä on etuoikeutensa. Hän on niin tottunut saamaan
tahtonsa perille, että teidän on käsiteltävä häntä hellävaroen. Mutta
kun hän on oppinut tuntemaan teidät, tulee hän työskentelemään itsensä
kuoliaaksi miellyttääkseen teitä. Minusta hän pitää sillä tavoin.
Järjestäkää vain niin, että hän pitää teistä, niin teille tulee täällä
erinomaista. Ja tarkoitan aivan todella, etten aio tuottaa teille
huolia. Kaikki tulee käymään täsmällisesti ja helposti, ikäänkuin ei
minua täällä olisikaan."

VIIDES LUKU.

Huonoimpiin vaatteisiinsa pukeutuneena kohtasi Dick täsmälleen kello
yhdeksän Tim Haganin lautan luona.
"Ei hyödytä mennä pohjoiseen", sanoi Tim. "Siellä tulee talvi aikaisin,
joten ei ole helppo nukkua. Tahdotko lähteä itään? Nevadaan ja
erämaille."
"Eikö ole muuta tietä?" kysyi Dick. "Mitä pahaa on etelä tehnyt? Mehän
voimme lähteä Los Angelesiin, Arizonaan, Uuteen Meksikoon – oi, ja
Texasiin?"

"Paljonko sinulla on rahaa?" kysyi Tim.

"Miksikä sitä kysyt?"

Vasta kuusi viikkoa sen jälkeen, Arizonassa, johti Dick keskustelun
uudelleen asiaan.
"Meidän on painettava matkoihimme nopeasti ja maksamalla käy matka
alussa pikaisemmin. Minä puolestani olen varma, ettei minua seurata,
mutta sinä et voi olla. Ne, jotka sinusta huolehtivat, panevat toimeen
mahdottoman melun. He lähettävät koko joukon salapoliiseja matkalle.
Niistä meidän on pysyttävä syrjässä, se on pääasia."
"Me siis pysyttelemme syrjässä", sanoi Dick. "Teemme pieniä
mutkia sinne tänne pari päivää, piiloittelemme enimmän aikaa ja
maksamme matkasta, kunnes tulemme Tracyyn. Siellä lopetamme maksamisen
ja kiidämme etelään."
Tämä suunnitelma toteutettiin tunnontarkasti. He sivuuttivat Tracyn
maksavina matkustajina kuutta tuntia myöhemmin, kun kaupungin sheriffi
oli lopettanut etsiskelyt junissa. Mutta liiallisesta varovaisuudesta
maksoi Dick piletit aina Modestoon asti. Sitten hän matkusti maksutta
Timin ohjeiden mukaan, piiloittautui penkkien alle tavaravaunuihin
tai istui veturin edessä olevan puhdistussiilin päällä. Dick osti
sanomalehtiä ja säikäytti Timin lukemalla kauhean kertomuksen siitä,
kuinka Forrestin miljoonien perillinen oli ryöstetty.
San Franciscossa julistivat holhoojat 30,000 dollarin palkinnon
sille, joka toisi heidän holhottinsa takaisin. Ja kun Tim Hagan
luki sen heidän loikoessaan ruohossa vesisäiliön luona, jäi nuoren
Dickin mieleen ainaiseksi se, että horjumaton kunniallisuus ei riipu
yhteiskuntaluokista eikä kaupunginosista, vaan sitä voi olla säkä
palatseissa että köyhäinkortteleissa maustekaupan päällä olevissa
suojissa.
"Ajatteles vain", sanoi Tim, "isäukkoni ei olisi pahoillaan, jos minä
pettäisin sinut noiden 30,000 dollarin vuoksi."
Ja juuri sen vuoksi, että Tim avoimesti puhui asiasta, teki Dick sen
johtopäätöksen, ettei ollut kaukaisintakaan mahdollisuutta, että
poliisikonstaapelin poika antaisi hänet, ilmi.
"Näetkö, Tim", sanoi hän, "minulla on tavattomasti rahaa. Ne kasvavat
koko ajan, enkä minä kuluta niistä senttiäkään... ainakaan sikäli kuin
sinä näet... lukuunottamatta sitä, että mrs Summerstone saa 1,800
vuodessa paitsi täysihoitoa ja ajoneuvoja, silloin kun sinä ja minä
olemme iloiset saadessamme syödä sitä, mitä lämmittäjät ovat jättäneet
peltirasioihinsa. Mutta kuitenkin kasvaa omaisuuteni. Paljonko on
kymmenen prosenttia kahdestakymmenestämiljoonasta dollarista?"

Tim Hagan tuijotti erämaahan ja koetti ratkaista arvoitusta.

"Paljonko on kymmenes osa kahdestakymmenestä miljoonasta?" kysyi Dick
kiusaantuneena.

"Hm... tietysti kaksi miljoonaa."

"No, viisi prosenttia on puolet kymmenestä prosentista. Kuinka paljon
tulee kahdestakymmenestä miljoonasta viiden prosentin mukaan vuodessa?"

Tim epäröi.

"Puolet, puolet kahdesta miljoonasta", huudahti Dick. "Sillä tavoin
tulen joka vuosi yhtä miljoonaa rikkaammaksi. Muista se ja kuule nyt.
Kun minä olen valmis ja haluan palata, muttei vielä moneen vuoteen –
niin järjestämme yhdessä tuon jutun, sinä ja minä. Kun minä sanon,
niin sinä kirjoitat isällesi. Hän matkustaa siihen paikkaan, jossa
me odotamme häntä, sieppaa minut ja vie kotiin. Sitten hän ottaa
holhoojiltani nuo 30,000, lopettaa poliisina olon ja avaa arvatenkin
kahvilan."
"Kolmekymmentätuhatta on pirunmoinen kasa rahaa", oli Timin huoleton
tapa ilmaista kiitollisuutta.
"Ei minulle." Dick ei halunnut, että hänen anteliaisuudelleen
pantaisiin liian suuri arvo. "Kolmekymmentätuhatta menee miljoonaan
kolmekymmentäkolme kertaa ja miljoona on vain rahojeni yhdessä vuodessa
tuottama korko."
Mutta Tim Hagan ei saanut elää nähdäkseen isäänsä kahvilan isäntänä.
Kaksi päivää myöhemmin ajoi eräs puhdistaja, jonka olisi pitänyt
ymmärtää enemmän, molemmat pojat ulos tyhjästä tavaravaunusta
maasillalle. Maasilta meni kuivuneen kuilun yli. Dick katsoi
seitsemänkymmentä jalkaa alempana oleviin kiviin ja oli happamen
näköinen.

"Maasillalla on tilaa", sanoi hän. "Mutta jos juna lähtee?"

"Ei se vielä lähde – livistäkää niin kauan kun teillä on aikaa" neuvoi
puhdistaja. "Veturi ottaa tältä puolen vettä. Sen se aina tekee."
Mutta tällä kertaa ei se ottanut. Kuljettaja ei ollut löytänyt
säiliöstä vettä ja lähti jatkamaan matkaa. Tuskin olivat molemmat pojat
hypänneet ulos tavaravaunun sivuovesta ja kulkeneet muutamia askeleita
junan ja kuilun välillä olevaa kapeata tietä, ennen kuin juna alkoi
liikkua. Reippaasti ja aina varmana kaikissa teoissaan heittäytyi Dick
heti pitkälleen maasillan reunalle. Sillä tavoin sai hän paremmin
tilaa. Tim, joka ei ollut niin nopea-ajatuksinen ja oli katkeroitunut
puhdistajaan, seisoi suorana sen sijaan, että olisi heittäytynyt maahan
ja lausui suorin sanoin mielipiteensä putsareista yleensä.

"Maahan! Heittäydy pitkällesi!" huusi Dick.

Mutta tilaisuus oli ohi. Veturi veti nopeasti vaunujonon perässään.
Tuijottaen eteenpäinkiitäviin vaunuihin, takanaan tyhjää ilmaa ja
allaan ammottava kuilu, koetti Tim painautua alas. Mutta tehdessään
ensimmäisen liikkeen sattui hänen olkapäänsä vaunuun ja hän oli vähällä
kadottaa tasapainonsa. Ihmeen kautta onnistui hänen se säilyttää. Hän
seisoi suorana. Juna liikkui yhä nopeammin ja nopeammin. Oli mahdotonta
painautua pitkälleen.
Dick makasi paikoillaan, piteli kiinni ja odotti. Junan vauhti
lisääntyi. Tim seisoi tyynesti selkä tyhjään avaruuteen, kasvot
ohikiitäviin vaunuihin käännettyinä, käsivarret pitkin kupeita, ilman
muuta tukea kuin jalkojen alla oleva; hän heilui edestakaisin. Mitä
nopeammin juna kulki, sitä kovemmin hän heilui, mutta sitten ponnisti
hän tahtoaan ja lakkasi horjumasta.
Kaikki olisi mennyt hyvin, ellei yhtä vaunua olisi ollut Dick tiesi sen
ja oli varuillaan. Se oli hevosvaunu, joka oli kuutta tuumaa leveämpi
kuin mikään muu vaunu junassa. Hän näki Timin taivuttautuvan taapäin
mahdollisimman paljon, hitaasti ja harkitusti, mutta ei kuitenkaan
riittävästi. Teko oli itsessään mahdoton. Tuuma vielä ja Tim olisi
ollut irti vaunusta. Yksi tuuma ja vaunu ei olisi hipaissutkaan häntä.
Nyt töykkäsi se häntä sysäten hänet taapäin ja sivulle. Hän teki
ilmassa kaksi ympyrää, ennen kuin putosi pää edellä kivilouhikkoon.
Sitten hän makasi liikkumattomana. Pudotessaan seitsemänkymmenen jalan
korkeudelta taittoi hän niskansa ja hänen pääkallonsa musertui. Ja nyt
sai nuori Dick tutustua kuolemaan – ei tavalliseen sääntöjenmukaiseen,
sivistyneeseen kuolemaan, jossa lääkärit, sairaanhoitajattaret
ja morfiiniruiskutukset keventävät uhrin menoa pimeyteen sekä
juhlamenot, hautajaissaatot ja kukat lausuvat kadonneelle varjolle
kauniit, jäähyväiset, vaan väkivaltaiseen, alkuperäiseen, rumaan,
koristelemattomaan kuolemaan, ikäänkuin eläin teurastettaisiin.
Ja nuori Dick sai oppia enemmänkin – elämän ja kohtalon
pahansuopaisia käänteitä, maailman vihamielisyytä ihmistä kohtaan,
välttämättömyyttä toimia ja käsittää, nähdä ja tietää, olla reipas ja
varma, silmänräpäyksessä mukautua niihin äkillisiin voimasuhteitten
muutoksiin, joiden kanssa jokainen elävä olento joutuu tekemisiin. Ja
niiden murskautuneitten jätteiden edessä, jotka vielä äsken olivat
muodostaneet hänen toverinsa, oppi nuori Dick luopumaan turhista
kuvitelmista ja näkemään, ettei todellisuus milloinkaan valehtele.
Uudessa Meksikossa Dick tuli Roswellista pohjoiseen olevalle
Jingle-bob-ranchille Pecos-laaksoon. Hän ei ollut vielä
neljäätoistakaan, hänet hyväksyttiin ranchin nuorimmaksi ja toiset
cowboyt opettivat hänet "oikeaksi" cowboyksi. Kuuden kuukauden oleskelu
siellä opetti Dickille hevos- ja ihmistuntemusta, joka tuli hänelle
hyödyksi elämässä. Hän oppi muutakin. John Chisum, ranchin omistaja,
hallitsi monia muitakin karjafarmeja aina Black-virtaan saakka ja
siitäkin kauemmaksi. John Chisum oli karjakuningas ja oli ajoissa
huomannut, että hänen pitää tulla myöskin maanviljelijäksi sekä ostanut
sen vuoksi jokaisen vettäsisältävän maatilkun sekä saanut ilmaiseksi
käyttöoikeuden niihin miljooniin acreihin erämaata, jotka olivat
arvottomia ilman vettä, joka oli hänen hallussaan. Ja keskustellessaan
leiritulen ääressä huonosti palkattujen cowboyden kanssa sai Dick
tietää, kuinka ja minkä vuoksi John Chisum oli tullut karjakuninkaaksi
samalla kun tuhat hänen vertaistaan työskenteli hänelle päiväpalkasta.
Mutta nuori Dick ei ollut vetelehtijä niinkuin he. Hänen verensä oli
kuuma. Hänessä oli intohimoa, hehkua ja miehekästä ylpeyttä. Valmiina
itkemään kahdenkymmenen tunnin satulassa istumisen jälkeen oppi hän
olemaan huomaamatta pakotusta kaikissa jäsenissään ja stoalaisella
itsekieltäymyksellä pidättäytymään ryömimästä kojuunsa, ennen kuin
karaistuneet cowboyt tekivät aloitteen. Samasta syystä hän ratsasti
saamallaan hevosella ilman satulaa, halusi itsepintaisesti tehdä
yöllisiä ratsastuksia eikä tuntenut epäilyksen varjoakaan, kun oli
lassolla vangittava villi härkä, joka tahtoi poiketa tieltä syrjään.
Hän saattoi mukautua kaikkiin olosuhteisiin; se oli hänen ilonsa.
Jingle-bobissa ollessaan kirjoitti Dick holhoojilleen kirjeen, jonka
eräs karjakauppias pani Chicagosta postiin. Hän oli kyllin varovainen
osoittaakseen sen Ah Singille. Vaikka hän oli päässyt kaikesta
kahdenkymmenen miljoonan tuottamasta vaivasta, ei hän ollut unohtanut
niitä, ja peläten omaisuutensa tulevan ehkä jaettavaksi kaukaisten
sukulaisten kesken, joita Uudessa Englannissa vielä eli, ilmoitti hän
holhoojilleen elävänsä ja tulevansa muutaman vuoden kuluttua takaisin.
Hän kehoitti heitä myöskin pitämään mrs Summerstonen ja maksamaan
hänelle saman palkan kuin ennenkin.
Mutta nuoren Dickin jalkoja poltti. Puoli vuotta oli tosiaankin enemmän
kuin hänen olisi Jingle-bobissa pitänyt viettää, arveli hän. Kulkurina
hän maleksi ympäri Yhdysvaltoja, teki tuttavuutta rauhantuomarien,
poliisien, irtolaislakien ja vankiloiden kanssa. Hän tutustui
henkilökohtaisesti maantieritareihin ja roistoihin. Muun muassa hän
saavutti kokemusta farmielämästä ja farmareista sekä työskenteli viikon
New-Yorkissa erään hollantilaisen puutarhurin luona. Hänen oppimisensa
ei ollut järjestelmällisten tutkimusten tulos. Hän oli vain utelias
ja sai suuren joukon tietoja ihmisluonteista sekä yhteiskunnallisista
olosuhteista, jotka myöhempinä vuosina olivat hänelle suureksi
hyödyksi, kun hän kirjojen avulla järjesteli ja sulatteli niitä.
Hänen seikkailunsa eivät vahingoittaneet häntä. Silloinkin kun hän
veljeili entisten rangaistusvankien kanssa viidakoissa, kuunteli
heidän siveyskäsitteitään ja mielipiteitään elämästä, eivät ne häneen
vaikuttaneet. Hän oli matkailija ja he olivat toista rotua.

KUUDES LUKU.

Kolmen vuoden kuluttua, kun hän oli melkein kuudentoista, katsoi hän
tulleen ajan palata kotiin ja ryhtyä tutkimaan kirjoja. Hän teki nyt
ensimmäisen pitkän matkansa ja pestautui kajuuttavahtina purjelaivaan,
jonka piti mennä Delaware Breakwaterista Cap Hornin ympäri San
Franciscoon. Se oli vaikea matka ja kesti satakahdeksankymmentä päivää,
mutta kun se oli lopussa, painoi hän viisi kiloa enemmän kuin matkalle
lähtiessään.
Mrs Summerstone huusi hänen tullessaan taloon ja Ah Sing täytyi kutsua
keittiöstä paikalle. Mrs Summerstone huusi toisen kerran pudistaessaan
kättä Dickin kanssa, kun tämä tarttui köysissä ja työssä kovettuneilla
käsillään hänen hienoihoisiin sormiinsa.
"Näin on asia", sanoi hän. "Minä en ole mikään hullu. Tiedän mitä
tahdon. Olen yksin maailmassa lukuunottamatta tietysti sellaisia
hyviä ystäviä kuin te, ja minulla on maailmasta sekä siitä, mitä
aion suorittaa, omat ajatukseni. En ole tullut kotiin minkään
velvollisuudentunnon vuoksi. Minulla on ollut kolmivuotisesta
kuljeskelustani suurta hyötyä ja nyt aion jatkaa kasvatustani –
tarkoitan kirjallista kasvatustani."
"Belmontin lyseossa", esitti mr Slocum. "Siellä voitte valmistautua
ylioppilastutkintoon." Dick pudisti päätään.
"Se kestäisi kolme vuotta. Samoin korkeakoulu. Aion kirjoittautua
California-yliopistoon vuoden kuluttua. Siis on työskenneltävä. Otan
yksityisopettajan tahi puolitusinaa yksityisopettajia ja ryhdyn
toimeen. Ja aion valita opettajani itse – valita ja erottaa heidät. Ja
sitä varten on liikuteltava käteisiä."
"Olen huolehtinut itsestäni kolme vuotta rahojani koskemattakaan.
Luulen voivani hoitaa hiukan rahoja täällä San Franciscossa. En välitä
vielä ryhtyä hoitamaan liikeasioitani, mutta tahdon saada pankkiin
tilin ja vieläpä verraten suurelle summalle. Haluan käyttää rahoja
miten hyväksi näen ja silloin kun haluan." Holhoojat vaihtoivat
happaman katseen. "Naurettavaa, mahdotonta", alkoi mr Crockett. "Te
olette yhtä ajattelematon kuin lähtiessänne tiehenne."
"Minun tapani on kai sellainen", huokasi Dick. "Ensi kerran jouduimme
epäsopuun sadasta dollarista. Silloin pyysin sataa dollaria."
"Ajatelkaa meidän asemaamme, Dick", sanoi mr Davidson. "Minkälaisina
miehinä meitä, teidän holhoojianne, pidettäisiin, jos me antaisimme
teidän, kuusitoistavuotiaan pojan, käyttää rahojanne vapaasti?"
"Minkä arvoinen on 'Freda' tällä hetkellä?" kysyi Dick aivan
odottamatta.
"Siitä voidaan milloin hyvänsä saada kaksikymmentätuhatta", vastasi mr
Crockett.
"Myykää se sitten. Se on minulle liian suuri ja kadottaa joka vuosi
arvoaan. Minä haluan saada veneen, jota voin hoitaa itse eikä se maksa
tuhattakaan. Myykää 'Freda' ja antakaa minulle siitä saadut rahat.
Miten te kolme pelkäättekään, että minä käyttäisin rahojani huonosti
– joisin, pitäisin kilpa-ajotallia ja liehuisin näyttelijättärien
kanssa. Rauhoittaakseni teitä voin ilmoittaa suunnitelmani: olkoon
meillä kaikilla oikeus ottaa rahat ulos pankista. Samalla hetkellä kun
joku teistä huomaa, että käytän rahoja sopimattomasti, voi hän ottaa
pois koko summan. Haluan myöskin ilmoittaa teille, että siinä sivussa
aion ottaa tänne jonkun opettajan kauppakorkeakoulusta ja antaa hänen
perehdyttää minut liike-elämän koneellisiin puoliin."
Dick ei odottanut heidän suostumustaan, vaan jatkoi ikäänkuin asia
olisi ratkaistu:
"Miten on hevosten laita Menlossa? No, samantekevää, tarkastan ne
ja määrään, mitkä jätetään jäljelle. Mrs Summerstone jää tänne
pitämään silmällä taloa, sillä minulla on monta rautaa tulessa.
Lupaan, ettei teidän tarvitse katua antaneenne minulle vapaita käsiä
yksityisasioissani. Ja jos haluatte nyt kuulla hiukan minun viimeisestä
kolmesta vuodestani, niin kerron siitä."

– – –

Milloinkaan ei ole opiskeltu sillä tavoin ja Dick hoiti opiskelunsa
itse, vaikkakaan ei ilman neuvoja. Hän oli isältään ja John Chisumilta
oppinut taidon palkata aivoja. Hän oli oppinut istumaan vaiti ja
ajattelemaan, sillä välin kun hänen cowboytoverinsa puhelivat,
paljon ja leveästi leiritulilla. Nimensä ja asemansa perusteella hän
haki ja sai aikaan keskusteluja professorien, lukionrehtoreitten ja
käytännöllisten liikemiesten kanssa; hän kuunteli heidän esityksiään
tuntikausia, sanoi tuskin mitään, teki harvoin kysymyksiä, kuunteli
ainoastaan parasta, mitä heillä oli tarjottavana ja tyytyi muodostamaan
mielipiteensä esitetyistä tosiasioista.
Sitten tuli yksityisopettajan palkkaaminen. Milloinkaan ei ollut
nähty sellaista erottamista ja uusien miesten ottamista. Sillä ei
ollut mitään määrää, jos hän piti yhtä kuukauden tai kolme kuukautta,
erotti hän tusinan ensimmäisenä päivänä tai ensimmäisellä viikolla.
Ja aina hän maksoi erotetuille koko kuukauden palkan, vaikka heidän
kokeensa opettaa häntä ei olisi kestänyt tuntia kauempaa. Hän menetteli
tässä ritarillisesta ja suurenmoisesti, koska hänellä oli varoja olla
ritarillinen ja suurenmoinen.
Hän, joka oli syönyt, mitä lämmittäjät olivat läkkiastioihinsa
jättäneet, oli täydellisesti oppinut näkemään rahan arvon. Hän osti
parasta varmana siitä, että se oli huokeinta. Vuoden fysiikan opiskelu
ja vuoden kemian opiskelu tarvittiin yliopistoon pääsemiseen. Kun
hän oli päntännyt päähänsä algebran ja geometrian, haki hän käsiinsä
California-yliopiston kuuluisimmat kemistit ja fysiikanopettajat.
Professori Carey nauroi hänelle – alussa.

"Rakas poikani..." alkoi professori Carey.

Dick odotti kärsivällisesti kunnes hän oli lopettanut, sitten alkoi
Dick.
"Minä en ole hullu, professori Carey. Ne, jotka opiskelevat
yksityiskouluissa ja lyseoissa, ovat lapsia. He eivät tunne maailmaa.
Minä tunnen. Tiedän, mitä haluan ja miksi sitä haluan. He lukevat
kaksi kertaa viikossa kahtena lukukautena tunnin kerrallaan fysiikkaa.
Se tekee loma-aikojen kanssa yhden vuoden. Te olette kuuluisin
fysiikanopettaja Tyynenmeren rannoilla. Lukuvuosi loppuu juuri. Jos te
ensimmäisen vapaaviikkonne omistatte minuutista minuuttiin minulle,
voin oppia koko vuoden fysiikan. Minkä arvoinen on viikkonne?"
"Sitä ette voi ostaa tuhannella dollarilla", vastasi professori Carey
ja luuli asian olevan sillä selvän.

"Tiedän kuinka suuri palkkanne on", sanoi Dick.

"No?" kysyi professori Carey terävästi.

"Se ei ole tuhatta viikossa", vastasi Dick yhtä terävästi. "Se ei ole
viittäsataa, ei edes kahtasataa viikossa." Hän piti kättään ylhäällä
estääkseen keskeyttämästä itseään. "Sanoitte äsken, etten voi ostaa
viikkoanne tuhannella dollarilla. Sitä en aio tehdäkään. Mutta aion
ostaa sen kahdellatuhannella. Herra Jumala, minulla on vain määrätyt
vuodet elettävänä..."
"Voitteko ostaa itsellenne vuosia?" kysyi professori Carey
pilkallisesti.
"Tietysti. Sen vuoksi olen täällä. Ostan kolme vuotta ostamalla yhden
ja yksi viikko on siitä suuri osa."

"Mutta minä en ole vielä myöntynyt", nauroi professori.

"Jos summa ei ole teistä riittävä", sanoi Dick jäykästi, "niin sanokaa,
minkä summan katsotte sopivaksi."
Professori Carey antautui. Samoin teki professori Barsdol, kuuluisa
kemisti.
Dick oli jo ottanut mukaansa matematiikan opettajan sorsametsästykselle
Sacramento-joen varsille. Uurastettuaan fysiikan ja kemian kimpussa
hän otti kirjallisuuden ja historian opettajansa läntisen Oregonin
metsästysmaille. Sen taidon hän oli oppinut isältään ja hän
työskenteli, urheili, eli ulkoilmaelämää sekä suoritti yhdessä vuodessa
kolmen lukiovuoden kurssin. Eikä hänellä ollut mitään harhakuvitelmia.
Hän tiesi voivansa tehdä sen sen vuoksi, että hänen isänsä miljoonat
olivat antaneet hänelle siihen välikappaleen. Raha oli työase. Hän ei
arvioinut sitä liian suureksi eikä liian pieneksi. Hän käytti sitä
ostaakseen mitä tarvitsi.
"Kummallisin tapa tuhlata, mistä milloinkaan olen kuullut
puhuttavan", sanoi mr Crockett tarkastaessaan Dickin vuosimenoja.
"Kuusitoistatuhatta opetuksesta, siihen laskettuna rautatiepiletit,
juomarahat ja ammukset opettajille."

"Mutta hän suoritti joka tapauksessa tutkintonsa", sanoi mr Slocum.

"Ja yhdessä vuodessa", mutisi mr Davidson. "Minun tyttärenipoika tuli
samaan aikaan Belmontin lyseoon ja jos onni on hyvä, viipyy vielä kaksi
vuotta, ennen kuin hän tulee ylioppilaaksi."
"Haluan vain sanoa", selitti mr Crockett, "että tästedes tuo poika saa
tehdä rahojensa kanssa mitä haluaa."
"Näin on nyt asia", sanoi Dick holhoojilleen. "Nyt olen juuri siinä,
missä halusinkin, ja olen useita vuosia maailmantuntemuksessa
edellä samanikäisiäni. Tiedän asioita, hyviä ja huonoja, tärkeitä
ja vähäarvoisia, miehistä ja naisista; joskus epäilen itsekin, onko
kaikki, mitä tiedän, totta, mutta niin se on."
"Tästedes en syöksähtele eteenpäin. Olen juossut kilpaa itseni kanssa
ja nyt alan ajaa säännöllisellä vauhdilla. Vastedes en tarvitse niin
paljon rahaa opintoihin, mutta enemmän huvituksiin."

Mr Davidsonilla oli epäilynsä.

"Mitä tarkoitatte huvituksilla?"

"Urheilen, pelaan jalkapalloa, hauskuttelen ja – olen sangen
innostunut moottoreihin. Rakennan maailman parhaan bentsiinialuksen."
"Te lennätte ilmaan", huomautti mr Crockett. "On hullua, että kaikki
tuulihatut reistailevat bentsiinin kanssa..."
"Minä kyllä pidän itsestäni huolen", vastasi Dick. "Ja se
merkitsee kokeita, toisin sanoen rahoja, niin että antakaa minulle
maksuosoituksia pankkiin – vanhoilla ehdoilla – meillä kaikilla
neljällä on oikeus ottaa rahat ulos."
Dick Forrest ei suorittanut yliopistossa mitään ihmetöitä; hän oli
ensimmäisenä vuotena useammin luennoilta pois kuin kukaan muu. Syynä
siihen oli, ettei hän tarvinnut niitä luentoja, jotka hän löi laimin,
sen hän tiesi. Kun hänen yksityisopettajansa olivat valmistaneet hänet
ylioppilastutkintoon, olivat he käyneet läpi melkein koko ensimmäisen
yliopistovuoden kurssin.
Mutta Dick työskenteli kenenkään huomaamatta. Hänen ylimääräiset
lukunsa olivat laajat ja syvällemenevät. Kun hän lähti ensimmäiselle
kesämatkalleen valtamerta varten aiotulla bentsiinialuksellaan, jonka
hän oli rakennuttanut, ei häntä seurannut mikään iloinen nuorisojoukko.
Sen sijaan hänen vierainaan olivat kirjallisuuden, historian,
lakitieteen ja filosofian professorit perheineen. Matkaa sanottiin
yliopistossa kauan "oppineitten huvimatkaksi". Professorit kertoivat
palatessaan matkan olleen erinomaisen hauskan. Dick palasi kotiin
viisaampana kuin vuosikausien luentojen jälkeen olisi ollut. Sillä
tavoin voitettu aika teki hänelle mahdolliseksi sivuuttaa luentoja ja
omistaa enemmän aikaa laboratoriotöille.
Eikä hän karttanut ylioppilashuvituksia. Naisylioppilaat rakastuivat
häneen ja hän oli tanssitilaisuuksissa lakkaamatta. Hän ei koskaan
laiminlyönyt kävelykonserttia, olutpitoja tahi tappelua eri
ylioppilasosakuntien välillä ja hän seurasi Banjo- ja Mandoliiniklubeja
niiden matkoille pitkin Tyynenmeren rannikkoa.
Ja kuitenkaan ei hän ollut mikään ihme. Hän ei ollut missään loistava.
Mutta jos Dick Forrest ei loistanutkaan missään aineessa, ei hän ollut
huonokaan missään. Hän ei osoittanut mitään ihmeellistä kykyä eikä
liioin mitään heikkoutta tahi kykenemättömyyttä. Sen hän sanoi myöskin
holhoojilleen, jotka hänen erinomaisen hyvän käytöksensä vuoksi olivat
alkaneet ajatella hänelle suurta tulevaisuutta. Ja kun he kysyivät,
miksi hän aikoi tulla, vastasi hän:
"En miksikään. Vain monipuoliseksi, tietorikkaaksi ihmiseksi. En aio
tulla miksikään erikoistutkijaksi. Sen asian ratkaisi isäni minun
puolestani jättäessään minulle rahaa. Sitä paitsi en saattaisi tulla
erikoistutkijaksi, vaikka tahtoisinkin. Se ei sovi minulle."
Kun sitten mr Davidson ja toiset holhoojat Dickin läsnäollessa
ilmaisivat tyytyväisyytensä siitä, ettei Dick ollut osoittanut mitään
seikkailunhalua takaisin tultuaan, vastasi Dick:

"Oh, minä voin hillitä itseni kun tahdon."

"Niin", sanoi mr Slocum vakavasti. "Ja sehän on aivan erinomaista, että
te vietitte myrskykautenne niin aikaisin ja opitte itsehillintää."

Dick katsoi häneen kummastuneena.

"Ah, tuota poikaseikkailua ei oteta lukuun", sanoi hän. "Se ei ollut
mikään myrskykausi. Vielä en ole päästänyt viileyttäni valloilleen.
Mutta katsokaa kun se alkaa. Älkää unohtako hetkeksikään, että minä
olen kaikkea muuta kuin elähtänyt ja kulunut. Olen tulta ja leimua.
Olen nuori ja eloisa, minulla on voimakkaat tunteet. Mutta minä
pidän itseni aisoissa. En aio heittäytyä ensimmäisen parhaan naisen
käsivarsille. Minä valmistaudun. Aion kyllä tyhjentää pikarini pohjaan
ja vauhdikkaasti. Haluan rakastaa ja suudella, panna henkeni alttiiksi
ja riemuita. Haluan elää elämän iloisia päiviä niin kauan kun vielä
olen nuori, mutta en silloin kun olen vielä liian nuori. Sillä aikaa
urheilen tovereiden kanssa ja valmistaudun, niin että kun päästän
itseni valloilleen, minulla on suurimmat mahdollisuudet saada parasta.
Uskokaa minua, en nuku joka yö hyvin."

"Tarkoitatte..." kysyi mr Crockett.

"Sitä juuri tarkoitan. En ole vielä hellittänyt ohjia, mutta ottakaa
vaari kun sen teen."

"Ja te alatte, kun olette suorittanut tutkintonne?"

"Kun olen suorittanut tutkinnon aion käydä yhden vuoden jälkikurssin
Maanviljelysakatemiassa. Katsokaa, minulla on päähänpisto tulla
maanviljelijäksi. Haluan tehdä jotakin, jotakin tuottavaa. Minun isäni
ei ollut tuottelias. Ettekä tekään sitä ole."
"Poikani, minulla on hiukan kokemusta kalifornialaisesta
maanviljelyksestä", keskeytti Crockett loukkautuneena.
"Tietysti teillä on, mutta te ette ollut tuottelias. Te – niin, totuus
pysyy totuutena – vain, turmelitte maata. Te olitte maanviljelijä
vanhaan, kuluneeseen tapaan. Mitä te teitte? Te otitte neljäkymmentä
tuhatta acrea hienointa maata Sacramento-laaksosta ja viljelitte siinä
vehnää vuoden toisensa perästä. Teillä ei ollut vuoroviljelyksestä
aavistustakaan. Te poltitte oljet. Te aurasitte neljän tuuman
syvyydeltä ja jätitte neljä tuumaa pinnan alle kerroksen, joka kovettui
kuin sementtilattia. Te otitte tuosta ohuesta neljän tuuman kerroksesta
kaiken voiman ja nyt siinä ei kasva mitään."
"Te olette repinyt alas. Sitä teki isänikin. Kaikki tekivät niin.
Mutta minä aion käyttää isän rahat rakentamiseen. Aion ottaa haltuuni
tyhjiksi-imetyt vehnämaat, joita voin ostaa huutokaupasta niinkuin
tulenvahingoittamia tavaroita, repiä auki kovettuneen auranpohjan ja
antaa maan tuottaa enemmän kuin se tuotti silloin kun te aloititte sitä
viljellä."
Keskustelun loputtua mr Crockett mainitsi myrskykaudesta, josta Dick
oli puhunut.
"Niin pian kuin olen lopettanut Maanviljelysakatemian", vastasi Dick,
"ostan maata ja karjaa sekä muodostan ranchin, josta todella tulee
ranchi. Ja sitten alan myrskykauteni."
"Ostan kenties viisikymmentä tuhatta acrea, ehkä viisisataatuhatta.
Aion käyttää hyväkseni maan luonnollista hinnannousua. Ihmiset eivät
ole alkaneet vielä tulla Kaliforniaan. Ilman että liikutan sormeani,
voin ostaa maata kymmenellä dollarilla acren ja se on viidentoista
vuoden kuluttua viidenkymmenen dollarin arvoista ja se, mikä nyt maksaa
viisikymmentä, on silloin viidensadan dollarin arvoista."
"Puoli miljoonaa acrea, kymmenen dollaria acrelta, on viisi miljoonaa
dollaria", varoitti mr Crockett vakavasti.
"Ja viidenkymmenen mukaan se on kaksikymmentäviisi miljoonaa", nauroi
Dick.
Mutta hänen holhoojansa eivät milloinkaan uskoneet siihen
myrskykauteen, josta hän puhui. Hän saattoi tuhlata omaisuutensa uusiin
maanviljelyshullutteluihin, mutta että hän näin monen säännöllisesti
vietetyn vuoden jälkeen kirjaimellisesti tulisi hulluksi, oli mahdoton
uskoa.
Dick suoritti tutkintonsa verraten vaatimattomasti. Hän oli
kahdeskymmeneskahdeksas eikä ollut herättänyt akateemisessa maailmassa
mitään hämmästystä. Hänen suurin voittonsa oli, että hän oli pystynyt
vastustamaan niin monia kauniita tyttöjä ja heidän äitejään.
Maanviljelysakatemiassa Dick omisti vuotensa yksinomaan
laboratoriotöihin ja laiminlöi kaikki luennot. Hän palkkasi yksityisiä
luennoitsijoita ja maksoi heidän lukuunsa suuria summia yksinomaan
matkakustannuksiin. Jacques Ribot, jonka katsottiin olevan maailman
ensimmäisen maanviljelys-kemian aisantuntijan ja joka oli luopunut
Ranskassa saamastaan kahdesta tuhannesta California-yliopiston
tarjoaman kuuden tuhannen vuoksi ja siirtynyt sitten Hawaijin
sokeri-istutuksille kymmenestä tuhannesta, kirjoitti viiden vuoden
sopimuksen alle, kiitos Dickin tarjoaman viidentoista tuhannen ja
Kalifornian miellyttävän ilmanalan.
Herrat Crockett, Slocum ja Davidson löivät kauhistuksesta kätensä
yhteen ja otaksuivat tämän olevan hulluutta, josta hän oli puhunut.
Mutta tämä oli vain yksi Dick Forrestin mielettömistä teoista.
Tavattoman palkkatarjouksen avulla hän ryösti hallituksen
kuuluisimman karja-spesialistin ja valloitti samalla tavoin
Nebraska-yliopiston meijeritalouden suurimman professorin sekä musersi
Maanviljelysakatemian rehtorin sydämen ottamalla palvelukseensa sen
kuuluisimman agronomin, professori Hirdenhammerin.
"Huokea hinta, huokea hinta", sanoi Dick holhoojilleen. "Eikö ole
parempi että kulutan rahani ostamalla professoreja mieluummin kuin
kilpa-ajohevosia ja näyttelijättäriä. Teillä on se paha vika,
ettette ymmärrä aivojen ostamisen etuja. Minä ymmärrän. Se on minun
erikoisalani. Minä aion lyödä niistä rahaa ja parempaa kuin sitä, aion
antaa tusinan ruohoja kasvaa siellä, jonne te ette ole jättäneet tilaa
puolellekaan ruohonkorrelle, imiessänne maan puhtaaksi."
Saattaa siis ymmärtää, minkä vuoksi hänen holhoojansa eivät tahtoneet
uskoa uhkausta myrskykaudesta, suuteloista ja kaikesta muusta.
"Vielä vuosi", sanoi hän työskennellessään maantutkimuksen,
maanviljelystieteitten ja siementen kimpussa sekä matkustellessaan
korkeasti palkattujen apulaistensa seurassa ympäri Kaliforniaa.
Samana päivänä kun hän tuli täysi-ikäiseksi, päätettiin
Sacramento-joesta vuorenhuipuille maakappaleen kauppa.

"Uskomaton hinta", sanoi mr Crockett.

"Uskomattoman huokea", sanoi Dick. "Näkisittepä vain kappaleen maatani
ja vesijohdot."

– – –

Dick Forrestin nimeä alettiin hämmästyttävän usein mainita
sanomalehdissä. Hän saavutti tavallaan kuuluisuuden ollessaan
ensimmäinen, joka maksoi kymmenentuhatta dollaria yhdestä
nautaeläimestä. Hänen hallitukselta ryöstämänsä karjanerikoistuntija
tarjosi Englannissa enemmän kuin Rothschildit, ostaessaan "Hillcrest
Clieftain" nimisen oriin, joka tuli pian tunnetuksi nimellä "Forrestin
hulluus". Tämä kuninkaallinen eläin maksoi enemmän kuin viisituhatta
puntaa.
"Antakaa niiden nauraa", sanoi Dick entisille holhoojilleen. "Aion
tuoda maahan neljäkymmentä shiretammaa. Ansaitsen puolet oriin
hinnasta ensimmäisenä vuonna. Siitä tulee isä ja isänisä monille
pojille ja pojanpojille, joiden jälkeen kalifornialaiset tulevat
juoksemaan henki kurkussa saadakseen ostaa niitä minulta kolmesta ja
viidestätuhannesta kappale."
Ensimmäisenä täysi-ikäisyysvuonnaan Dick Forrest teki monta sellaista
hulluutta. Mutta käsittämättömin kaikista hänen hulluuksistaan oli,
että sitten kun hän oli pannut näihin yrityksiinsä miljoonia, jätti
hän kaikki asiantuntijoittensa hoidettavaksi ja kehitettäväksi niiden
yleisten ohjeiden mukaan, jotka hän oli heille antanut, osti piletin
Tahitiin menevään matkustajalaivaan ja alkoi myrskykautensa.
Hänen holhoojansa kuulivat hänestä silloin tällöin. Erään kerran hän
oli nelimastoisen teräslaivan omistaja ja kapteeni, laivan, joka
purjehti Englannin lipun alla ja rahtasi hiiliä Newcastleen. Sen
verran he tiesivät, koska heidän oli pitänyt maksaa kauppasumma ja
kun he lukivat sanomalehdistä, että Dick oli sen laivan kapteeni,
joka oli pelastanut "Orionin" onnettomat matkustajat ja saivat
nostaa vakuutussumman, kun Dickin laiva melkein koko miehistöineen
upposi Fyimyrskyssä. Vuonna 1896 hän oli Klondykessä, vuonna 1897
Kamtshatkassa sairastuneena keripukkiin, sitten hän kiisi Amerikan
lipun alla Filippiineille. Kerran – he eivät milloinkaan saaneet
tietää kuinka se kävi päinsä – oli hän viheliäisen rannikkopurjehtijan
omistaja ja kapteeni. Laiva oli ennen kuulunut, Lloydille ja hylätty,
nyt se oli Sianin egidin.
Silloin tällöin he saivat liikekirjeiden kautta kuulla hänestä
eri osista maailmaa. Kerran heidän täytyi panna liikkeelle koko
Tyynenmerenrannikon poliittinen vaikutusvalta saadakseen hallituksen
Washingtonissa auttamaan hänet Venäjältä pulasta; asiasta ei
päivälehdissä mainittu sanaakaan, mutta salaisuudessa se herätti iloa
ja ihastusta kaikissa Euroopan diplomaateissa.
Kerran he saivat tietää hänen haavoittuneen Mafekingin luona, sitten
saaneen keltakuumeen Guacmilissa sekä sen jälkeen tuomitun New-Yorkissa
laivalla harjoittamastaan miehen pahoinpitelystä. Kolme kertaa he
lukivat sanomalehdistä uutisen hänen kuolemastaan, kerran eräässä
Meksikon taistelussa ja kahdesti oli hänet teloitettu Venezuelassa.
Sen jälkeen holhoojat eivät enää uskoneet, kun hänen matkustettuaan
sampanissa Keltaisenmeren yli "kerrottiin" kuolleen beri-beri-tautiin,
joutuneen Mukdenin luona venäläisten puolella ollessaan japanilaisten
vangiksi ja istuvan sotilasvankeudessa Japanissa.
Ainoa, mikä saattoi heitä hämmästyttää, oli se, että hän kolmenkymmenen
vuoden ikäisenä, lopetettuaan myrskykautensa, palasi Kaliforniaan
mukanaan vaimo, jonka kanssa hän, sen mukaan mitä ilmoitti, oli ollut
naimisissa monta vuotta ja jonka kaikki hänen kolme holhoojansa
huomasivat tuntevansa. Mr Slocum oli kadottanut kahdeksansataatuhatta
nuoren rouvan isän omaisuutta Los Cocos-kaivosten aiheuttamassa
romahduksessa, kun Yhdysvallat ostivat kaiken hopearahan takaisin. Mr
Davidson oli voittanut miljoonan, kun nuoren rouvan isä oli ansainnut
Amadoren hylätyistä kaivoksista kahdeksan miljoonaa.
Ja Dick Forrest oli naimisissa Philip Destenin tyttären kanssa! Ei
ollut oikeastaan mitään syytä onnitella Dickiä. Mutta kuitenkin
se antoi aihetta alituiseen toistamiseen, ettei hän itse tiennyt
minkälainen onni hänellä oli ollut. Hänen holhoojansa antoivat anteeksi
myrskykauden. Hän oli hyvittänyt sen. Hän oli vihdoinkin tehnyt
täydellisesti oikean teon. Enemmänkin, suorastaan suurenmoisen. Paula
Desten! Philip Destenin tytär! Destenin veri! Destenin ja Forrestin!
Siinä oli kylliksi, siinä.
Se yksinkertainen tosiasia, että hän oli mennyt naimisiin Destenin
kanssa, sai heidät joka tapauksessa nyökäyttämään hyväksyvästi,
kun Dick näytti heille Suurtalon piirustukset ja kustannusarvion.
Paula Destenin vuoksi he tunnustivat tällä kertaa, että hän käytti
rahoja viisaasti. Mitä maanviljelykseen tulee, oli kiistämätöntä,
että Harvets-kaivokset tuottivat suurenmoisesti, joten Dick saattoi
hyvin urheilla maanviljelyksillään. Siitä huolimatta sanoi mr Slocum:
"Kaksikymmentäviisituhatta dollaria työhevosesta on suoraa hulluutta.
Jos se olisi ollut edes kilpa-ajohevonen..."

SEITSEMÄS LUKU.

Sillä aikaa kun Dick Forrest silmäili tiedonantoja sikarutosta, alkoi
hänen avoimen ikkunansa kautta kuulua pihan toiselta puolen ääni,
joka merkitsi, että hänen vuoteensa vieressä puukehyksessä hymyilevä
nuori nainen, joka muutamia tunteja sitten oli lähtenyt hänen
makuuhuoneestaan jätettyään sinne pienen pitsipäähineen, jonka Oh My
oli niin huolellisesti korjannut, oli valveilla.
Dick tunsi itsensä iloiseksi tietäessään hänen olevan hereillä. Ilo
siitä oli aina yhtä uusi. Hänestä, joka itse oli ollut hereillä useita
tunteja aikaisemmin, tuntui aina siltä, ettei Suurtalo ollut kokonaan
valveilla, ennen kuin hän oli kuullut Paulan aamulaulun.
Mutta tunnettuaan iloa tietäessään Paulan olevan valveilla unohti hän
hänet kohta, kuten tavallisesti, liikeasioitten vuoksi. Paula katosi
hänen tietoisuudestaan kun hän uudelleen syventyi lukemaan sikarutosta.
"Hyvää huomenta, iloinen poika", oli seuraava, mitä hän kuuli ja se
kuului aina yhtä ihastuttavalta hänen korvissaan. Paula lensi hänen
syliinsä, silkinpehmeänä aamukimonossaan ja kietoi kätensä hänen
kaulansa ympärille ja istuutui tarjotulle polvelle. Dick painoi hänet
lähelleen osoittaen olevansa tietoinen hänen läsnäolostaan, vaikka
silmät vielä viipyivät professori Kenealysin selonteossa sikarutosta.
"Oh –!" vastusti Paula. "Sinulla on kaikki aivan liian hyvin. Sinä
hukut rikkauksiin. Tässä on sinun poikatyttösi, sinun 'pieni, kirkas
kuusi', etkä ole edes sanonut: 'Hyvää huomenta, pikku poikatyttö,
oletko nukkunut hyvin?'"
Ja Dick jätti professori Kenealysin numerot, painoi vaimonsa
lähemmäksi, suuteli häntä, mutta hänen oikea etusormensa oli yhä
lehtien välissä.

"Oh –!" huudahti Paula. "Oh, kuule."

Ulkoa kuului viiriäisten huilunsäveleitä. Paula värisi ilosta
levätessään Dickin rinnoilla.

"Muuttolinnut ovat tulleet", sanoi Dick.

"Se merkitsee kevättä", huudahti Paula.

"Ja kauniita ilmoja."

"Ja rakkautta!"

"Ja pesänrakentamista sekä munien laskemista. Kuule! Nyt ne alkavat
jälleen."
Kuului monisävelistä viserrystä, piipitystä sekä kujerrusta. Dick
ja Paula kuuntelivat ihastuneina, kunnes pienien kultaviheriäisten
rakastavien parien pienen kuoron keskeytti äkkiä ikäänkuin
tuomiopasuunan kumiseva jättiläisääni, ei suinkaan vähemmän villi,
musikaalinen eikä intohimoinen, vaan voimansa vuoksi vaikuttava ja
puoleensavetävä.
Puolisoiden innokkaat, silmät koettivat avonaisen oven ja makuuhuoneen
ikkunaverhon läpi katsoa syreenien väliselle tielle, he odottivat
henkeään pidätellen, että suuri ori, joka antoi kuulua rakkauskutsunsa,
tulisi näkyviin. Nyt se hirnui jälleen ja Dick sanoi:
"Laulan sinulle laulun, kirkas kuuni. Se ei ole minun lauluni. Se
on Mountain Ladin. Sitä hän hirnuu. Kuule! Nyt laulaa hän jälleen.
Näin hän sanoo: 'Kuulkaa minua. Minä olen Eros. Jalkani kumisevat
vuorella. Minä täytän avarat laaksot. Tammat kuulevat minua ja
levittäytyvät rauhallisiin laaksoihin, sillä he tuntevat minut. Ruoho
tulee mehukkaammaksi ja mehukkaammaksi. On kevät. Kevät on minun.
Minä hallitsen kevään valtakuntaa. Tammat muistavat minun ääneni. He
tuntevat minut vanhastaan äitinsä kautta. Kuulkaa minua! Minä olen
Eros'."
Paula painautui lähemmäksi miestään kunnes hänen huulensa koskettivat
tämän otsaa. Silloin he näkivät yht'äkkiä Mountain Ladin, mahtavana ja
majesteettisena selässään pienoinen ihmismuurahainen. Uudelleen ori
antoi valtavan rakkauskutsunsa kaikua.
Melkein kuin kaikuna kuului kaukaa vastaukseksi heikko ja kutsuva
vastaus.

"Se on Fotheringtonin Prinsessa", kuiskasi Paula.

Jälleen kumisutti Mountain Lad kutsunsa ja Dick toisti:

"Kuulkaa minua! Minä olen Eros! Jalkani jymisevät vuorella!"

Suloisesti ja lujasti puolisonsa käsivarsiin suljettuna tunsi Paula
milt'ei vastenmielisyyttä hänen ihailunsa vuoksi komeaa eläintä
kohtaan. Seuraavassa hetkessä vastenmielisyys katosi ja hän huudahti
syyllisyydestään tuntoisena:

"Ja nyt, Punapilvi, Terholaulu!"

Dick heitti häneen puoleksi hajamielisen katseen ja lauloi sitten yhtä
reippaasti kuin toinen oli pyytänyt.
    "Terhot kuuluvat taivaaseen!
    Minä istutan terhoja laaksoseen!
    Minä istutan terhoja laaksoseen.
    Terhoja tammen kasvamaan!"
Paula oli painautunut Dickin laulaessa aivan häneen kiinni, mutta
silmänräpäyksen laulun jälkeen hän tunsi vihkosta pitelevän käden
levottoman liikahduksen ja näki kuinka Dick heitti nopean katseen
pöytäkelloon, joka osoitti 11,15. Paula koetteli vielä häntä pidättää
ja vasten tahtoaan tuli hänen ääneensä hillittyä mielipahaa.
"Sinä olet ihmeellinen, Punapilvi", sanoi hän. "Välistä tosiaankin
luulen sinun olevan Punapilvi, joka istuttaa terhojaan ja laulaa
viljelijäniloaan. Ja välistä tuntuu minusta, kuin sinä olisit
liian uudenaikainen, joka etsiessään Troijan seikkailuja syventyy
tilastoihin ja aseistettuna koeputkella sekä seerumiruiskulla taistelee
gladiaattoritaisteluja kauheita mikrobeja vastaan. Välistä näyttää
minusta, kuin pitäisi sinun olla kaljupäinen ja käyttää silmälaseja,
sillä tuntuu kuin..."
"Ei minulla olisi vahvemman oikeutta syleillä vaimoani", täytti Dick
vetäen Paulaa lähemmäksi, "ja ikäänkuin olisin tyhmä virtahevonen, joka
ei ole kyllin arvokas koskettamaan pientä kevätkukkaansa. Mutta kuule,
minulla on suunnitelma. Muutamien päivien kuluttua..."
Mutta hänen suunnitelmansa kuoli syntyessään, sillä heidän takanaan
kuului varovaista yskintää ja kun he kääntyivät, näkivät he
Bonbrightin, toisen sihteerin, seisovan ovella kädessään muutamia
keltaisia papereita.
"Neljä sähkösanomaa", sanoi hän anteeksipyynnöksi. "Mr Blake arvelee
kahden niistä olevan sangen tärkeitä. Yksi koskee Chileen menevää
härkälaivalastia."
Paula vetäytyi hitaasti miehensä luota, nousi seisomaan ja näki, kuinka
tämä liukui hänen luotaan rahtitaksoihin, tilastoihin ja sihteereiden
sekä päällysmiestensä luo.
"Paula", huusi Dick, kun hänen vaimonsa oli katoamaisillaan, "olen
ristinyt viimeisen kiinalaisen. Hänen nimensä on Oh Ho. Mitä siitä
pidät?"

Vastauksessa kuului toivottomuuden väre, joka pian katosi:

"Sinä tahdot siis välttämättömästi saada täydellisen hämmästyksen
aikaan palvelijoittemme nimissä?"
"Enhän tee sitä koskaan kotieläintemme suhteenkaan, joilla kaikilla on
samat esi-isät", vakuutti Dick vakavuudella, joka oli ristiriidassa
hänen silmiensä ilmeen kanssa.
"En tarkoittanut sitä", vastasi Paula, "tarkoitin, että sinä tyhjennät
kielen mahdollisuudet. Pian on sinun kutsuttava heitä Oh Bell, Oh Hell
ja Oh Go to Hell. Sinun 'Oh'isi oli erehdys. Sinun olisi pitänyt alkaa
sanalla 'Red'. Silloin olisit saanut Red Bell, Red Horse, Red Dog, Red
Trog – ja kaikkia muuta punaista."
Hänen naurunsa sekaantui Dickin nauruun, kun hän katosi ja seuraavassa
hetkessä Dick oli syventynyt yksityiskohtiin kolmensadan nuoren naudan
lähettämisestä Chileen. Mutta tiedottoman mielihyvän tuntein hän kuuli
vielä Paulan laulavan mennessään sivurakennukseensa, mutta sitä hän ei
kuullut, että äänen kirkas sointu oli hiukan, hyvin hiukan hillitty.

KAHDEKSAS LUKU.

Viisi minuuttia sen jälkeen kun Paula oli lähtenyt astui Dick autoon
yhdessä Mahosta tulleen välittäjän Thayerin ja Breedes Gazetten
kirjeenvaihtajan Naismithin kanssa. Wardman, päällysmies, jonka hoitoon
Ei tarvittu sanoa paljon. Se oli pettymys Thayerille, joka arveli, että
kymmenen vaunulastin osto näin kalliita eläimiä oli asia, jota sieti
keskustella.
"Ne puhuvat itse puolestaan", oli Dick sanonut ja kääntynyt
sitten Naismithin puoleen antaakseen tälle aineksia Kalifornian
lammaskannasta.
"En neuvo teitä vaivautumaan valitsemaan", sanoi Dick kymmenen
minuuttia myöhemmin Thayerille. "Ne ovat ensiluokkaisia kaikki. Vaikka
käyttäisitte koko viikon valitaksenne kymmenen vaunulastianne, on tulos
aivan sama kuin jos ottaisitte ensimmäiset, jotka näette."
Tämä käsitys, että kauppa jo oli selvä, hämmästytti Thayeria niin,lampaat kuuluivat, kohtasi heidät paikalla, jonne useita tuhansia
nuoria shorpshirelampaita oli koottu tarkastettavaksi.
että kun hän joka tapauksessa oli selvillä, ettei milloinkaan ollut
nähnyt arvokkaampaa lajia, korotti hän tilauksensa kahteenkymmeneen
vaunulastiin. Heidän tultuaan takaisin Suurtaloon ja hänen Naismithin
kanssa merkitessään tuloksia lopettaakseen keskeytyneen biljardierän,
sanoi hän:
"Tämä on minun ensimmäinen käyntini Forrestin luona. Hän on poppamies.
Minä olen ostanut lampaita itävaltioista ja tuottanut Euroopasta.
Mutta nämä voittavat kaikki ennen näkemäni. Te kai huomasitte, että
korotin tilaukseni kaksinkertaiseksi. Ostajat Idahossa tulevat niiden
vuoksi hulluiksi. Minulla on ostomääräys vain kuudelle vaunulastille ja
ehdollisesti kahdelle lisää riippuen lajista, mutta jollei jok'ikinen
ostaja kaksinkertaistuta tilaustaan nähdessään nämä lampaat ja ellei
lopuista suorastaan tapella, niin en minä ymmärrä lampaista yhtään
mitään."
Kun aamiaisgongong kaikui ensimmäisen kerran – suuri korealainen
pronssigongong, joka ei milloinkaan saanut antaa merkkiä, ennen kuin
oltiin varmat siitä, että Paula oli hereillä – liittyi Dick nuoriin,
jotka olivat Kultakalasäiliön luona. Bert Wainwright – saaden
erilaisia neuvoja sisareltaan Ritalta ja Paulalta sekä Paulan sisarilta
Lutelta ja Ernestineltä – koetteli vangita haaviin tavattoman komeata
kultakalaa.
Iloisen mielialan vallitessa, naurun ja huudon kaikuessa suoritettiin
teko, suuri kala laskettiin peltiseen soikkoon ja jätettiin
italialaisen puutarhamestarin pois vietäväksi.
"No, mitä uutta sinulla on ilmoitettavaa?" kysyi Ernestine, kun Dick
tuli.
"Ei mitään", vastasi hän. "Ranchi on ryöstetty puhtaaksi. Kolmesataa
kaunista nuorta nautaa menee huomenna Etelä-Amerikkaan ja Thayer –
te tapasitte hänet eilen illalla – ottaa kaksikymmentä vaunulastia
lampaita. Voin vain sanoa, että maineeni on matkalla Idahoon ja
Chileen."
"Istuta sitten enemmän terhoja", nauroi Paula käsivarret sisariensa
ympärillä ja kaikki kolme odottivat hymyillen leikillistä vastausta,
joka välttämättä oli tuleva. Mutta gongong soi toisen kerran ja
Paula, toinen käsivarsi Dickin, toinen Ritan vyötäisillä, meni
pukeutumishuoneeseen Bert Wainwright'in muodostaessa jälkijoukon Luten
ja Ernestinen kanssa, joille hänen piti opettaa uusi tangovuoro.
"Eräs asia, Thayer", sanoi Dick erottuaan naisista ja tavattuaan
Thayerin sekä Naismithin ruokasaliin johtavien portaiden yläpäässä.
"Ennen kuin matkustatte haluaisin, että silmäilisitte meidän
merinolampaitamme. Niistä voin tosiaankin ylpeillä ja Amerikan
lammastuntijoiden on kiinnitettävä niihin huomiotaan. Pankaa minulta
lahjaksi puoli tusinaa ja antakaa Idahon lammasmiesten nähdä ne."
He istuivat erään pöydän ääreen, jota saattoi pidentää loppumattomiin,
sillä ruokasali oli pitkä ja matala, samanlainen kuin meksikolaisten
maaporhojen ruokasalit Kaliforniassa ennen aikaan. Lattia oli suurista,
ruskeista tiilikatoista, katto ja seinät kalkilla rapatut ja suuri,
koristelematon tulisija oli tavattoman valtava, mutta yksinkertainen.
Kasvit ja kukat nyökkäsivät syvistä ikkunakomeroista, huoneessa oli
puhtauden, siisteyden ja vilpoisuuden leima.
"Kuulkaahan", sanoi Thayer hillityllä äänellä Naismithille Dickin
ollessa kovaäänisessä, leikillisessä keskustelussa tyttöjen kanssa.
"Täältä saatte aineksia kirjoitukseen, jos aiotte puhua Suurtalosta.
Olen nähnyt palvelijoiden ruokasalin. Neljäkymmentä henkilöä
ruokailee siellä. Tämä on kokonainen täysihoitola. Huolellisesti ja
tarkoituksenmukaisesti hoidettu, sen saatte uskoa. Tuo kiinalainen Oh
Joy on koko velho. Hän hoitaa koko talouden ja koneisto työskentelee
niin hiljaa, ettei kuulu mitään."
"Suurin velho on Forrest", vastasi Naismith. "Hänellä on aivot, jotka
vallitsevat toisia aivoja. Hän saattaisi johtaa armeijaa, sotaretkeä,
hallitusta, vieläpä suurta sirkustakin."

"Viimeinen on suuri kohteliaisuus", sanoi Thayer.

– – –

"Paula", sanoi Dick vaimolleen. "Olen äsken saanut ilmoituksen, että
Graham tulee huomenaamulla. Sano Oh Joylle, että hänet on sijoitettava
vahtitorniin. Siellä on mainiota ja hän ehkä toteuttaa uhkauksensa ja
alkaa työskennellä kirjansa kimpussa."

"Graham? – Graham?" Paula etsiskeli muististaan. "Tunnenko minä hänet?"

"Sinä tapasit hänet kerran Santiagossa kaksi vuotta sitten, kahvila
Venuksessa. Hän söi päivällistä kanssamme."

"Vai niin, eräs noista meriupseereista?"

Dick pudisti päätään.

"Ei, ei lainkaan. Etkö muista pitkää vaaleaa miestä – sinä puhelit
hänen kanssaan puoli tuntia musiikista, sillä aikaa kun kapteeni Joyce
puheli suut silmät täyteen todistellakseen että Yhdysvaltojen pitäisi
panssaroidulla nyrkillä kurittaa Meksikoa."
"Ah, niinkö." Paula muisti hänet hämärästi. "Hän oli tavannut sinut
jossakin ennen – Etelä-Afrikassa, eikö niin? Tahi Filippiineillä?"
"Hän juuri. Se oli Etelä-Afrikassa. Evan Graham. Sen jälkeen tapasimme
postilaivassa Keltaisellamerellä. Sitten kulkivat tiemme ristiin
kymmenen tahi kaksitoista kertaa, emmekä tavanneet ennen kuin tuona
iltana Venuksessa."

"Mutta kuka hän on?" kysyi Paula. "Ja mikä asema hänellä on maailmassa?"

"Niin, alkaakseni lopusta, hän on köyhä – toisin sanoen köyhä omalta
näkökannaltaan. Hänellä on jäljellä useita tuhansia vuodessa, mutta
koko isän jälkeenjättämä perintö on poissa. Ei, hän ei ole tuhlannut
sitä. Mutta hän oli monimutkaisissa asioissa ja 'hiljaisen pulan'
aikana muutamia vuosia sitten kynittiin hänet melkein puhtaaksi. Mutta
hän ei ilmaise sitä edes ilmeelläkään.
"Hän on hyvää lajia, vanhaa amerikkalaista rotua ja on käynyt Yalen
läpi. Hänen kirjansa – siitä odottaa hän paljon – käsittelee hänen
matkaansa läpi Etelä-Amerikan, länsirannikoita itärannikolle. Se oli
suureksi osaksi tuntematonta maata. Brasilian hallitus antoi hänelle
vapaaehtoisesti kymmenentuhannen dollarin palkinnon tiedoista, joita
hän ilmoitti vielä tuntemattomista Brasilian osista. Oh, hän on mies,
oikea mies. Ja kunnianmies. Sinä tunnet lajin – mutkailematon, suuri,
voimakas ja yksinkertainen; on ollut kaikkialla, nähnyt kaikki, tuntee
kaikista asioista koko joukon, on oikeudenmukainen, rehellinen, katsoo
suoraan silmiin – niin, sanalla sanoen, miesten mies."
Ernestine taputti käsiään, heitti houkuttelevan, kiihottavan ja
uhmaavan katseen Bert Wainwrightiin sekä huudahti: "Ja hän tulee
huomenna?"

Dick pudisti moittivasti päätään.

"Ei, älä koetakaan, Ernestine. Yhtä kauniit tytöt kuin sinä ovat
koettaneet vangita Evan Grahamin. Ja meidän kesken sanoen, en moiti
heitä siitä. Mutta Graham on poissa leikistä. Hän on yhtä vanha kuin
minäkin – ja on, samoin kuin minäkin, ollut mukana yhdessä sekä
toisessa. Eikä hän välitä nuorista tytönheilakoista. Sinä ehkä sanot,
että hän on elähtänyt, mutta minä väitän hänen puolestaan, että hän on
vain vanha, paatunut ja sangen viisas."

YHDEKSÄS LUKU.

"Missä on minun sydänkäpyseni?" huusi Dick kulkien kilahtelevin
kannuksin Suurtalossa ja etsien pikkurouvaansa.
Hän tuli ovelle, joka johti pitkään siipirakennukseen. Se oli ilman
lukkolaitetta oleva sala-ovi, mutta Dickillä ja hänen vaimollaan oli
kätkettyjen vieterien salaisuus; hän painoi oikeata paikkaa ja ovi
avautui.
"Missä on minun sydänkäpyseni?" huusi hän ja marssi koko kerroksen
kautta.
"Missä on minun sydänkäpyseni?" huusi hän makuuhuoneeseen, mutta tapasi
vain ruman, kolmikymmenvuotiaan kiinalaisen naisen, joka kohtasi hänen
katseensa nöyrästi ja alistuvasti hymyillen.
Hän oli Paulan kamarineiti Oh Dear. Dick oli Paulan vuoksi ottanut
hänet kalastajajoukkueesta Keltaiselta mereltä, jossa hänen äitinsä,
joka oli leski, hyvinä vuosina ansaitsi neljäkin dollaria vetämällä
nuottaa kalastajille.

"Missä on emäntäsi, Oh Dear?" kysyi Dick.

Oh Dear astui askeleen takaisin, peloittavan ujona.

Dick odotti.

"Hän ehkä on nuorten neitien mukana – en tiedä." Oh Dear sammalsi ja
Dick kääntyi ympäri pelkästä armeliaisuudesta.
"Missä on sydänkäpyseni?" huusi hän kääntyessään ulkoporrasta, juuri
kun eräs auto ajoi paikalle.
"Vieköön minut peijakas, jos sen tiedän", vastasi pitkä, vaaleaan
kesäpukuun puettu mies autosta ja melkein samalla hetkellä puristi Dick
Forrest Evan Grahamin kättä.
Oh My ja Oh Ho kantoivat matkatavarat sisään ja Dick seurasi vierastaan
vahtitorniin.
"Sinun on mukauduttava oloihimme, poikaseni", sanoi Dick. "Ranchia
hoidetaan kuin kellonkoneistoa ja palvelijat ovat rattaita, mutta
itsellemme me sallimme kaikenlaisia epäsäännöllisyyksiä. Jos olisit
tullut paria minuuttia myöhemmin, ei täällä olisi ollut sinua
vastaanottamassa kukaan muu kuin kiinalaiset palvelijat. Minä aioin
juuri lähteä ratsastamaan ja Paula – mrs Forrest – on kadonnut."
Molemmat miehet olivat melkein yhtä pitkiä, Graham kenties isäntäänsä
tuuman pitempi, mutta tämä oli korkeampirintainen ja hartioistaan
leveämpi. Graham oli hiukan Forrestia vaaleampi, mutta molemmilla
oli samanlaiset harmaat silmät ja molemmat olivat yhtä ahavoituneita
sekä auringonpolttamia. Grahamilla oli hiukan karkeammat piirteet
ja pitemmät silmät, mutta raskaammat silmäluomet. Hänen nenänsä oli
suurempi ja suorempi kuin Dickin, hänen huulensa punaisemmat ja
täyteläisemmät.
Mutta tuuma enemmän pituutta ja tuuma vähemmän rinnanleveyttä antoi
Evan Grahamille notkeutta ja sulavuutta, jota Dick Forrestilta puuttui.
Forrest heitti rannekelloonsa pikaisen katseen. "Puoli kaksitoista",
sanoi hän. "Tule nyt mukaan, Graham. Emme syö ennen kuin puoli yksi.
Minun on lähetettävä laivalasti härkiä, kolmesataa kappaletta, ja
olen suorastaan ylpeä niistä. Sinun on ne ehdottomasti nähtävä. Älä
välitä muuttaa ratsastuspukua. Oh Joy, sano, että satuloivat Altaden.
Minkälaisen satulan haluat, Graham?"

"Minkälaisen hyvänsä."

"Englantilaisen, austraalialaisen? Mc Clellan? Meksikolaisen? Mc
Clellanin siis..." – – –

– – –

He antoivat hevostensa seisoa tien vieressä ja katsoivat viimeiseen
eläimeen saakka kunnes lauma, jonka piti aikaa matkansa Chileen, katosi
tiemutkan taa.
"Näen, että se mitä olet suorittanut, on suurenmoista", sanoi Graham.
"Askartelin ennen Argentinassa nuorena ollessani myöskin hiukan karjan
parissa. Jos minulla olisi ollut tuollaisia rotueläimiä, en olisi
tehnyt kuperkeikkaa."
"Aika ei ollut silloin kypsä lyhytsanaiselle rodulle", sanoi Dick.
"Silloin ei ollut siellä alsikeapilasta eikä vesijohtoa. Ainoastaan
tavalliset maalaishärät saattoivat kestää sen kuivuuden. Ne olivat
kestäviä. Eikä höyrylaivoja jäähdytyshuoneineen ollut silloin vielä
keksitty. Ne seikat saivat siellä aikaan vallankumouksen."
"Sitä paitsi olin minä vain poika", jatkoi Graham. "Vaikka se ei kai
merkinnyt paljon. Siellä oli nuori saksalainen, joka kymmenennellä
osalla minun pääomastani menestyi hyvin. Hän selviytyi sekä kuivista
että katovuosista. Nyt hänellä on enemmän kuin miljoona."

He kääntyivät kotiin. Dick katsoi kelloaan.

"Meillä on hyvää aikaa", sanoi hän. "Olen iloinen, että näit nuo
eläimet. Oli eräs syy, jonka vuoksi saksalainen onnistui. Hänen täytyi.
Sinulla oli selkänojana isäsi rahat ja minä arvelen sinun suurimman
heikkoutesi olleen siinä, että sinulla oli varoja ottaa itsellesi lomaa
koska halusit."

– – –

"Tuolla ovat kalapadot", sanoi Dick viitaten näkymätöntä, syreenien
takana olevaa aluetta kohti. "Siellä saat hyvän tilaisuuden kalastaa
forelleja, kuhia tahi merirauskuja. Näetkös, minä olen saita. Minä
haluan saada hyötyä kaikesta. Kahdeksan tunnin työpäivästä on etunsa,
mutta veden minä annan työskennellä kaksikymmentäneljä tuntia..."
Hän ei lopettanut lausettaan. Oikealta aivan läheltä kuului kavioiden
kopsetta betonia vasten, valtava loiskina, naisten huutoja ja naurua.
Huudot saivat pian levottomuuden sävyn ja kuului läiskettä sekä
korskuntaa, ikäänkuin suuri eläin olisi ollut hukkumaisillaan. Dick
antoi hevosensa hypätä syreeniaitauksen läpi; Graham seurasi aivan
hänen kantapäillään. He tulivat äkkiä auringonpaisteessa loistavalle
avoimelle paikalle ja Grahamilla oli edessään omituisin taulu, minkä
hän milloinkaan elämässään oli nähnyt.
Siellä oli betoniseinäinen puukehyksellä ympäröity pato. Sen yläpuoli
vietti koko leveydellään lammikkoon. Pitkät sivut sitä vastoin olivat
aivan äkkijyrkät. Lammikon toisesta päästä johti heikosti viettävä
betoni sileälle maalle, jossa tallirenki seisoi kauhun lamauttamana ja
toisti lakkaamatta tylsästi: "Oh herra jumala! Herra jumala!" Padon
reunoilla istui kolme kauhistunutta vedenneitoa.
Ja keskellä lammikkoa teutaroi mahtava, punertava hevonen kiiltävänä
vedestä iskien etujaloillaan niin, että teräskengät välähtelivät,
auringonpaisteessa. Sen selässä pysyttelihe valkoinen vartalo, jota
Graham ensiksi luuli kauniiksi nuorukaiseksi. Vasta sitten kun ori
vaipui ja sukelsi jälleen ylös, ymmärsi Graham, että ratsastaja oli
nainen – nainen, yhtä valkoinen kuin se valkoinen silkkiuimapuku,
joka oli liimautunut hänen jäseniensä ympärille. Hänen selkänsä oli
yhtä marmorinvalkea, mutta lihakset liikkuivat lakkaamatta hänen
koettaessaan pitää päätään veden yläpuolella. Hänen notkeat, pyöreät
käsivartensa olivat kiertyneet hevosen läpimärkään, pitkään harjaan ja
hänen valkoiset, pyöreät polvensa olivat kahden puolen suuren hevosen
silkinhienoa kaulaa. Hänen valkoiset varpaansa hapuilivat kiinnekohtaa
eläimen kupeilta ja koettivat turhaan etsiä tukea sileän karvan alla
olevista kylkiluista.
Yhdellä silmäyksellä Graham ymmärsi koko jännittävän tilanteen,
huomasi, että valkoinen, ihana olento oli nainen, joka pienuudestaan ja
heikkoudestaan huolimatta taisteli todellista jättiläistaistelua.
Kun nainen painoi poskensa valtavaa, koukistunutta kaulaa vasten,
näytti kuin olisivat hänen kullanruskeat hiuksensa sekaantuneet oriin
tummaan harjaan. Mutta eniten huomiota herättivät Grahamissa hänen
kasvonsa. Ne olivat pojan kasvot ja samalla ne olivat naisen kasvot,
ne olivat vakavat ja samalla iloiset, ne ilmaisivat iloa, jota itse
vaara hänelle tuotti. Ne olivat nykyaikaisen naisen kasvot, mutta
kuitenkin klassillisen pakanalliset. Tällaista olentoa ja tilannetta ei
tavata kahdellakymmenellä vuosisadalla. Ne muistuttivat joko vanhasta
Kreikasta tahi tuhannesta ja yhdestä yöstä.
Oriin koetellessa päästä ylös vedestä oli se vähällä keikahtaa
selälleen. Ihana eläin ja ihana ratsastajatar katosivat molemmat pinnan
alle, mutta tulivat seuraavassa silmänräpäyksessä jälleen näkyviin; ori
hakkasi yhä etujaloillaan ilmaa ja nainen riippui sen silkinhienolla
kaulalla. Graham ajatteli kauhistuneena, mitä olisi tapahtunut, jos
ori olisi kaatunut taapäin. Tarkoitukseton potku noista neljästä
tavattomasta kaviosta olisi voinut ainaiseksi sammuttaa tuon ylpeän,
valkoisen, tulisen naisen elämän.
"Asettaudu kaulalle", huusi Dick. "Tartu kiinni otsajouhiin ja istu
kaulalla, kunnes hevonen pääsee tasapainoon!"
Nainen totteli, painoi varpaansa hevosen kupeisiin, piteli toisella
kädellään hevosen harjasta, ojensi toisen ja tarttui sillä otsajouhiin.
Seuraavassa hetkessä pääsi ori tasapainoon, kun naisen paino oli
muuttunut toiseen kohtaan. Pitäen toisella kädellään harjasta, heilutti
ratsastajatar toista valkoista käsivarttaan ja lähetti Forrestille
tervehdyshymyilyn. Graham näki hänen olevan kyllin kylmäverisen
pannakseen merkille Forrestin hevosen vieressä olevan toisenkin hevosen.
"Siitä eivät monet naiset olisi selviytyneet", sanoi Dick
rauhallisesti, kun Mountain Lad, joka helposti säilytti saavutetun
tasapainonsa, vihdoin kiipesi padon alapäästä huolestuneen tallirengin
luo.
Renki tarttui oriin suitsiin, mutta Paula, joka vielä istui hevosen
selässä, otti päättävin ilmein häneltä ohjat, käänsi Mountain Ladin ja
teki kunniaa Dickille.
Tämä nauroi, vastasi tervehdykseen ja ratsasti pois syreenipensasten
läpi.

"Kuka... Kuka hän oli?" kysyi Graham.

"Paula... vaimoni, poikatyttö, lapsi, joka ei milloinkaan tule
täysi-ikäiseksi, sievin pikku ruusunnuppu, mikä milloinkaan on
naishahmossa näyttäytynyt."
"Sain tosiaankin sydämentykytyksen", sanoi Graham. "Suorittavatko
naisesi useinkin tuollaisia urotekoja?"
"Tämä oli ensimmäinen kerta", vastasi Dick. Hevonen oli Mountain Lad.
Hän ratsasti sillä suoraan lammikkoon, antoi sen liukua kuin kelkan
alas padonseinää eikä välittänyt vaarasta vähääkään.

"Hän pani peliin sekä hevosen että oman henkensä."

"Ja hevosen hinta on 35,000 dollaria", hymyili Dick. "Sen summan juuri
tarjosi hevoskasvattajain yhdistys minulle viime vuonna. Ja mitä
Paulaan tulee, saattaisi hän jok'ikinen päivä hävittää omaisuuteni ja
elämäni onnettomuustapauksillaan – mutta sitä hän ei kumminkaan tee.
Hänelle ei milloinkaan tapahdu mitään."
"En olisi antanut hänen hengestään kahta penniä, jos hevonen olisi
kaatunut selälleen."
"Mutta sitä se ei tehnyt", vastasi Dick rauhallisesti. "Se johtuu
Paulan onnesta. Hän on ollut minun mukanani granaattitulessa, jolloin
hän tosiaankin tunsi itsensä melkein pettyneeksi, ettei haavoittunut
tahi kuollut. Neljä patteria syyti mailin välimatkalla yllemme
granaatteja, ja meidän oli ratsastettava puolen mailin pituinen
mäki, ennen kuin saatoimme etsiä suojaa. Luulen tosiaankin olleeni
peloissani, sillä syytin häntä siitä, että hän ratsasti liian hitaasti.
Olemme nyt olleet naimisissa toistakymmentä vuotta ja tiedätkö, välistä
minusta tuntuu, etten tunne häntä ollenkaan, ettei kukaan tunne häntä
ja ettei hän itse edes tunne itseään. Paulalla ja minulla on ollut yksi
loihtulause: Elä iloisesti, maksoi mitä maksoi! On sama, jos hinta on
yksi dollari, oma henki tahi mikä muu hyvänsä. Se on meidän tapamme ja
meidän onnemme. Emmekä me vielä milloinkaan ole saaneet maksaa liian
paljon!"

KYMMENES LUKU.

Herrat söivät välipalaa. Naiset olivat estettyjä, selitti Forrest.

"Epäilen, näettekö ketään heistä ennen neljää, jolloin Ernestine –
toinen Paulan sisarista – aikoo lyödä minut tennispelissä – ainakin
hän on uhannut, niin, vieläpä lyönyt vetoakin siitä."
Ja Graham istui koko aamiaisen ajan herrojen joukossa, otti osaa
keskusteluun roduista ja hevoslajeista, toi esille palan omasta
maailmankatsomuksestaan, mutta ei saanut pois mielestään kuvaa
emännästään – näkyä hänen valkoisesta, notkeasta pyöreydestään
taustana uivan tumman oriin märkä selkä. Ja koko iltapäivän hänen
katsellessaan palkittu ja merinolampaita sekä berkshire-emakoita
väikkyi näky hänen mielessään. Vieläpä tenniskentälläkin, jossa hän
kello neljä pelasi Ernestineä vastaan, teki hän useammin kuin yhden
harhaiskun ajatellessaan marmorinvalkeaa naisvartaloa, joka ponnisteli
pysyäkseen suuren hevosen selässä.

– – –

Vaikkakaan Graham ei ollut Kaliforniasta, tunsi hän kylliksi maan
tapoja, ettei kummastunut, kun herrat eivät olleet puetut frakkeihin,
vaikka kaikki äskeiset vedenneidot esiintyivät iltapuvuissa. Hän ei
ollut sitä itsekään tehnyt huolimatta Suurtalon suurenmoisista tavoista.
Gongongin ensimmäisen ja toisen soiton välillä kokoontuivat kaikki
vieraat pitkään ruokasaliin. Heti toisen soiton jälkeen tuli Dick
Forrest ja antoi tarjota coctailia. Ja Graham odotti kärsimättömästi
sen naisen tuloa, jonka kuva oli seurannut häntä aamupäivästä asti.
Hän oli valmistautunut kaikenlaisiin pettymyksiin. Hän oli nähnyt
liian monen pukemattoman, komean atleetin häpäisevän koko nykyaikaisen
seurustelupuvun odottaakseen liian paljon siltä ihmeelliseltä,
valkoisessa silkkiuimapuvussa olleelta olennolta, jonka nyt piti
näyttäytyä tavanmukaisessa iltapuvussa.
Hän veti henkeään, kun Paula astui sisään. Grahamin huulet avautuivat
eivätkä enää sulkeutuneet ja hänen silmänsä hämmästyivät sen olennon
yllättävää, vaikuttavaa kauneutta, jonka hän oli luullut olevan
niin pienen ja keijukaismaisen. Tämä ei ollut jäntevä urheilijatar,
lapsellinen, poikamainen tyttö, jonka hän oli nähnyt oriin selässä,
vaan grande dame, jollainen pienikin nainen voi joskus olla.
Hän oli tosiaankin pitempi kuin Graham oli luullut ja hänellä oli
iltapuvussa yhtä kauniit muodot kuin uimapuvussakin. Graham pani
merkille hänen ylös kammatut, kimmeltävät, kullanruskeat hiuksensa,
hänen tuoreen, valkoisen hipiänsä, pyöreän kaulansa, joka niin
kauniisti liittyi hyvin kehittyneisiin olkapäihin ja jonkinlaisen
keskiaikaismallisen himmeänsinisen puvun riippuvine hihoineen sekä
kullankimaltelevine reunuksineen.
Hän tervehti kaikkia yhteisellä hymyllä. Graham tunsi saman hymyn,
jonka oli nähnyt hevosen selästä. Kun Paula meni sivu, saattoi Graham
nähdä hänen kuvaamattoman tapansa kannattaa kahisevaa ja lainehtivaa
pukuaan polvillaan – noilla pyöreillä polvilla, jotka epätoivoisesti
olivat tarrautuneet kiinni Mountain Ladiin. Graham huomasi, että
hän ei käyttänyt eikä tarvinnut kureliiviä. Ja Paulan mennessä yli
lattian näki Graham kaksi naista: Suurtalon hienon haltijattaren
ja ihastuttavan tummansinisen, kultakirjaillun puvun alla olevan
amatsoonivartalon, jota mitkään pukeutumistaidon salaisuudet eivät
voineet hänen mielestään kätkeä. Pöydässä, jossa Paula istui viistoon
häntä vastapäätä, ei hän voinut olla salaa tätä tutkimatta. Samalla
kun hän otti osaa yleiseen hilpeyteen, vallitsi hänen emäntänsä hänen
ajatuksiaan melkein kokonaan.
Milloinkaan ennen ei Graham ollut aterioinut niin omituisessa seurassa.
Lammasvälittäjä ja Breeders Gazetten kirjeenvaihtaja kuuluivat vielä
vieraisiin. Kolme autollista herroja ja naisia oli saapunut ensimmäisen
gongong-soiton jälkeen ja jäänyt lähteäkseen kotiin kuunvalossa. Graham
ei muistanut heidän nimiään, mutta ymmärsi heidän tulleen jostakin
laaksosta kolmenkymmenen mailin päässä olevasta Wickenberg-nimisestä
paikasta ja että he kuuluivat läheisten pikkukaupunkien pankki-,
virkamies- ja maanomistajaluokkaan. He olivat iloisia, naurunhaluista
ja toivat mukanaan tuoreimmat pilajutut ja sanasutkaukset.
"Minä käsitän", sanoi Graham Paulalle, "että jos teidän talonne
edelleenkin tulee olemaan tällainen karavaanien levähdyspaikka kuin
se on minun tuloni jälkeen ollut, ei minun maksa yrittääkään koettaa
painaa nimiä muistiin."
"Sitä en ihmettele", vastasi Paula nauraen. "Mutta nämä ovat
naapureita. He tulevat, kun heillä on halua. Mrs Watson, Dickin
vieressä, kuuluu maan vanhaan ylimystöön. Hänen isoisänsä, Wicken, tuli
vuonna 1846 yli vuorten. Wickenberg on saanut hänen mukaansa nimen. Ja
tuo kaunis tummasilmäinen tyttö on hänen tyttärensä..."
Kun Paula antoi lyhyitä tietoja vieraista, kuuli Graham hänen
sanoistaan tuskin puoliakaan, niin kiintynyt hän oli muodostaakseen
käsityksen emännästään. Luonnollisuus oli mrs Forrestin huomattavin
piirre, niin päätteli Graham. Mutta pian hän tuli siihen
johtopäätökseen, että silmäänpistävin piirre oli iloisuus. Mutta hän
oli tyytymätön molempiin johtopäätöksiinsä ja tiesi, ettei ollut
osunut oikeaan. Mutta sitten hän keksi sen – ylpeys. Niin, sitä se
oli! Sitä oli hänen silmissään, päänasennossa, kutrien kiharoissa,
tunteellisissa sieraimissa, liikkuvissa huulissa, pyöreässä leuassa,
pienissä, voimakkaissa, hienosti muodostuneissa käsissä. Ylpeyttä oli
joka lihaksessa, joka hermossa – itsetietoista, älyllistä, kiihottavaa
ylpeyttä.
Hän oli kyllä iloinen ja luonnollinen, poikamainen ja naisellinen,
pilaileva ja leikillinen, mutta aina oli siinä ylpeyttä, perusainetta,
josta hän oli kokoonpantu. Hän oli nainen, vapaa, avonainen,
oikeudenmukainen, ystävällinen ja miellyttävä, mutta mikään leikkikalu
hän ei ollut. Välistä Graham sai vaikutteen ikäänkuin teräksestä,
hienosta, kimaltelevasta teräksestä. Paula oli sanan hienoimmassa
merkityksessä voimaa.
"All right, Aaron", kuulivat he erään keskeytyksen aikana Dickin
sanovan pöydän toisessa päässä, "tässä saat Philip Brookelta jotakin
pureksittavaa. Brooks on sanonut, ettei kukaan mies saavuta todellista
suuruutta, jollei jossakin määrin tunne elämänsä kuuluvan suvulle
ja tiedä, että mitä Jumala hänelle antaa, sen hän antaa ihmiskunnan
vuoksi."
"Vai niin, te siis lopuksi uskotte Jumalaan?" kysyi Aaroniksi mainittu
leikillisesti. Hän oli jäntevä, pitkäkasvoinen, oliivinvärinen mies,
jolla oli mustat silmät ja hyvin musta pitkä parta.
"Hitto sen tietäköön", vastasi Dick. "Puhuin vain kuvannollisesti.
Sanokaa häntä siveyskäsitteeksi, hyvyydeksi, evoluutioksi."
"Miehellä ei tarvitse, ollakseen suuri, olla mitään määrättyjä
käsitteitä", huomautti eräs hiljainen irlantilainen. "Ja kuitenkin
ovat monet miehet, jotka ovat saaneet mitä parhaimman kasvatuksen
yliopistossa, olleet kaikkea muuta kuin suuria."
"Esimerkiksi sinä itse, Terrence", sanoi Dick. "Se riippuu siitä,
kuinka asia käsitellään", sanoi uneksivasti mies, joka silminnähtävästi
oli hindu, muserrellen leipää lyhykäisen kapeilla sormillaan. "Mitä
oikeastaan tarkoitatte suurella?"
"Sanoisimmeko kaunista?" kysyi pehmeästi surumielisen näköinen,
kokoonkyyristynyt, keimailevasti käherretty nuori mies.
Ernestine nousi äkkiä nojaten molemmin käsin pöytään, kumartui
eteenpäin ja huudahti teeskennellyn kiivaasti:
"Nyt he ovat vauhdissa! Theodore", sanoi hän runoilijalle, "te alatte
aivan liian hiljaisesti. Ratsastakaa nuuskaksi isänne, tehkää samoin
äidillenne, niin voitatte loppukilpailun kolmella hevosenpituudella."
Naurunpurskahdus tuli hänen palkakseen, runoilija punastui ja vetäytyi
tunteelliseen kuoreensa. Ernestine kääntyi mustapartaiseen. "No, Aaron,
hän ei ole kunnossa. Yrittäkää te. Tehän tiedätte, miten sen pitää
tapahtua. Alkakaa näin: 'Kuten tunnettua, on Bergson ilmaissut hyvin,
mitä hiotuimmalla filosofisella kielellä ja suurimmalla älyperäisellä
laajakatseisuudella...'"
Jatko, samoin kuin mustapartaisen hymyillen lausuttu vastauskin, hukkui
nauruun.

"Filosofimme ovat tänä iltana pulassa", sanoi Paula Grahamille.

"Filosofit?" kysyi Graham. "He eivät tulleet Vickenbergseurueessa.
Keitä he ovat? Siitä ei minulla ole aavistustakaan."
"He..." Paula epäröi hiukan. "He asuvat täällä. Itse kutsuvat itseään
viidakkolinnuiksi. Heillä on parin mailin päässä täältä metsässä leiri,
jossa he eivät milloinkaan tee muuta kuin lukevat ja puhelevat. Voin
lyödä vetoa, että te nyt tällä hetkellä voitte tavata viisikymmentä
Dickin uusimmista, vielä luetteloihin viemättömistä kirjoista heidän
majassaan. Heillä on vapaa pääsy kirjastoon ja heidät voi nähdä
vuorokauden kaikkina aikoina kulkevan sisään ja ulos syli täynnä
kirjoja – niiden joukossa viimeiset aikakauskirjatkin. Dick sanoo,
että hänen on kiittäminen heitä siitä, että hänellä on täydellisin
ja nykyaikaisin kokoelma filosofista kirjallisuutta koko Tyynenmeren
rannikolla. Se huvittaa Dickiä ja säästää hänen aikaansa. Hän on oikea
työmuurahainen, kuten ehkä tiedätte..."
"He ovat siis... Dick huolehtii heistä?" kysyi Graham ja nautti
oikeudesta katsoa noihin sinisiin silmiin, jotka kohtasivat avoimesti
hänen katseensa.
"Niin", sanoi Paula, "heidän ei tarvitse koko elämässään tuntea
mitään huolta toimeentulostaan. Dick on käsittämättömän antelias
ja melkein sopimattoman avulias kehoittaessaan huolettomuuteen ja
kevytmielisyyteen sellaisia kuin he. Tämä tuntuu teistä lystikkäältä
paikalta kunnes opitte meidät tuntemaan. He... he ovat kalustoa,
perintöä tahi kuinka minä heitä kutsuisin. He tulevat olemaan luonamme
kunnes me hautaamme heidät tahi he hautaavat meidät. Silloin tällöin
katoaa joku heistä – joksikin ajaksi. Kuten kissat, tiedättehän.
Dickille maksaa suuria summia heidän takaisinsaamisensa. Terrence
Mc Fane – on anarkisti. Hän ei voi tappaa kirppuakaan. Hänellä on
minun antamani kissa, mainio persialainen kissa, ja hän poimii siitä
huolellisesti kirput tekemättä niille mitään vahinkoa, panee ne pulloon
ja päästää metsässä irti ollessaan pitkillä kävelymatkoillaan, kun on
väsynyt ihmisiin.
"Tuo mustapartainen, hän on Aaron Hancock. Hän ei työskentele enempää
kuin Terrencekään. Aaron on etelävaltioista. Hän sanoo, ettei kukaan
hänen perheestään ole milloinkaan työskennellyt ja että vain talonpojat
sekä hullut eivät osaa olla tekemättä työtä. Sen vuoksi on hänellä
kokoparta. Parranajaminen on turhaa työtä ja siis epäsiveellistä."
"Ja runoilija?" kysyi Graham iloisena saadessaan keskustella hetkisen
hänen kanssaan ja tutkia hymyilyä, joka nopeasti tuli ja katosi hänen
kasvoillaan.
"Oh, Theo – Theodore Malken, mutta me kutsumme häntä Leoksi. Ei
hänkään halua työskennellä. Hänen sukunsa on vanhaa kalifornialaista
juurta ja sangen rikas, mutta hän erosi heistä viidentoista vanhana. He
sanovat hänen olevan hullun ja hän sanoo heidän voivan tehdä hulluksi
kenet hyvänsä. Hän kirjoittaa tosiaankin hyviä runoja, – silloin kun
kirjoittaa; mutta pitää parempana uneksia ja elää viidakossa yhdessä
Terrencen ja Aaronin kanssa."

"Ja hindu, kuka hän on?"

"Hän on Dar Hyal. Heidän vieraansa. Kaikki kolme ovat kutsuneet hänet,
niinkuin Aaron ensiksi kutsui Terrencen sekä Aaron ja Terrence yhdessä
Leon. Hän on jonkinlainen vallankumouksellinen. Hän on lueskellut
hiukan meidän yliopistoissamme, tutkinut tieteitä Ranskassa, Italiassa
ja Sveitsissä, on poliittinen pakolainen Intiasta ja hänellä on kaksi
keppihevosta: uusi synteettis-filosofinen järjestelmä ja kapina Intian
brittiläistä hallitusta vastaan. Hän saarnaa yksilöllistä terrorismia
ja viivyttelemätöntä joukkoliikettä."
"Hän ja Aaron riitelevät hirveästi – tietysti filosofisista
kysymyksistä. Ja nyt", Paula huokasi, mutta kuittasi sen hymyllä –
"ja nyt minä olen lopettanut. Nyt te tunnette kaikki. Mutta jos te
tapaatte meidän viisaita miehiämme tuttavallisemmassa seurassa, haluan
sanoa teille pari varoittavaa sanaa, etenkin jos kohtaatte 'herrojen
salongissa': Dar Hyal on ehdottomasti raitis, Theodore Malken voi saada
runollisen huumauksen – ja tavallisesti saakin – yhdestä ainoasta
coctailista; Aaron Hancock on asiantuntija viinien alalla ja Terrence
Mc Fane, joka tuskin voi eroittaa yhtä juomalajia toisesta ja välittää
hyvin vähän väkijuomista, voi juoda yhdeksänkymmentäyhdeksän prosenttia
sadasta pöydän alle ja ryhtyä sen jälkeen aivan selvin päin selittämään
anarkismiaan."
Päivällisen jälkeen kuului pianosta, jonka luona Eddie Mason oli
tyttöparven keskipisteenä, tavaton joukko kaikenlaista tanssimusiikkia.
Terrence, Mc Fane ja Aaron Hancock joutuivat kiivaaseen kiistaan
futuristisesta musiikista.
Paula kokosi hameensa päästäkseen nopeammin perille ja kiiruhti
eteenpäin Dickin takaa-ajamana, joka vangitsi hänet juuri kun hän oli
pujahtamaisillaan tyttöjen joukkoon.
"Paha nainen!" alkoi Dick lausua teeskennellyn vihaisesti ja auttoi
häntä seuraavalla hetkellä houkuttelemaan Dar Hyalia tanssimaan.
Ja Dar Hyal suostui tanssien tangoa käsin ja jaloin – hän väitti
tangon olevan muotitanssien saavuttaman rappeutuneisuuden huipun.

"Ja nyt, Punapilvi, laula mr Grahamille terholaulusi", käski Paula.

Forrest, joka vielä piti käsivarttaan hänen vyötäisillään ja uhkasi
rangaistuksella, jonka panisi täytäntöön, pudisti päätään.
"Terholaulu!" huusi Ernestine, pianon luota ja Eddie Mason sekä tytöt
yhtyivät huutoon.
"Laula, Dick", pyysi Paula. "Mr Graham on ainoa, joka ei ole sitä
kuullut."

Dick pudisti päätään.

"Laula kultakalalaulu sitten"!

"Laulan hänelle Mountain Ladin laulun", sanoi Dick silmissään
veitikkamainen pilke. Hän tömisti jaloillaan, kohotti itseään, matki
verraten hyvin Mountain Ladin hirnuntaa ja huusi: "Kuulkaa minua! Minä
olen Eros! Minun jalkani kumisevat vuorella!"
"Terholaulu", keskeytti Paula nopeasti ja tyynesti äänessään heikko
teräksensointu.
Dick lopetti kuuliaisesti Mountain Ladin laulun, mutta pudisti
järkähtämättömästi päätään.
"Minulla on uusi laulu", sanoi hän juhlallisesti. "Se käsittelee sinua
ja minua, Paula. Olen saanut sen Nishinam-intiaaneilta."
"Nishinamit olivat tämän Kalifornian osan sukupuuttoon kuolleet
alkuasukkaat", sanoi Paula Grahamille.
Dick tanssi kuusi, seitsemän askelta jäykin jaloin kuten intiaanit ja
alkoi uuden päästämättä vaimoaan.
"Minä olen Ai-kut, nishinamien ensimmäinen mies. Ai-kut on samaa
kuin Adam; isäni ja äitini olivat preeriasusi ja kuu. Ja tämä on
Yo-to-to-wi, minun vaimoni. Hän on nishinamien ensimmäinen nainen.
Hänen isänsä ja äitinsä olivat heinäsirkka ja ilveskissa. He olivat
minun vanhempieni jälkeen parhaat vanhemmat. Preeriasusi on hyvin
viisas ja kuu on hyvin vanha, mutta kuka on kuullut heinäsirkkaa
ja ilveskissaa kiitettävän. Nishinamit ovat aina oikeassa.
Kaikkien naisten äiti on ollut kissa, pieni, notkea, viekas kissa,
miellyttävänaamainen kissa."

Laulun keskeyttivät naisten vastalauseet ja miesten suosionosoitukset.

"Tämä on Yo-to-to-wi, joka on sama kuin Eeva", jatkoi Dick lauluaan.
"Yo-to-to-wissa ei ole paljon katsomista. Mutta älkää olko hänelle
ankaroita. Vika on heinäsirkassa ja ilveskissassa. Minä olen Ai-kut,
ensimmäinen mies, mutta älkää epäilkö minun hyvää makuani. Minä olin
ensimmäinen mies ja tämä, jonka näin, ensimmäinen nainen. Kun on
otettava vain yksi, ei ole varaa valita. Adam oli samassa asemassa, sen
vuoksi hän valitsi Eevan. Yo-to-to-wi oli ainoa nainen maailmassa minua
varten, sen tähden valitsin hänet."
Samalla kun Evan Grahamin silmät olivat suunnatut tuohon
valtiaskäsivarteen, joka vangitsi kaiken emännän sulouden, tunsi hän
mielipahaa ja teki johtopäätöksen, jonka kuitenkin tukahdutti heti:
"Dick Forrestilla on ollut onni – aivan liian suuri onni."
"Olen Ai-kut", lauloi Dick. "Tämä on minun naiseni. Olen narrannut
teitä. Hänen äitinsä ja isänsä eivät olleet ilveskissa ja heinäsirkka.
He olivat aamurusko ja kesäisin vuorilta tuleva itätuuli."
"Yo-to-to-wi on minun naiseni. Kuulkaa minua! Minä olen Ai-kut.
Yo-to-to-wi on minun viiriäiseni, minun gasellinaiseni, luotu
suloisesta sateesta ja hedelmällisestä maasta. Hän on syntynyt
kirkkaasta tähdenvalosta ja ennen auringonnousua vallitsevasta
hämärästä..."
"Ja", jatkoi Forrest tavallisella äänellä, lopetettuaan laulun, "vaikka
teidän mielestänne vanhan Salomonin korkea veisu voittaisikin, niin
voitte kuitenkin ilmoittautua minun korkean veisuni jäljittelijöiksi."

YHDESTOISTA LUKU.

Seuraavana aamuna oppi Graham tuntemaan lisää Suurtalon tapoja. Kun
hän astui puoli kahdeksan aikaan aamiaishuoneeseen, ehti hän parahiksi
sanomaan jäähyväisiä sanomalehtimiehelle ja idaholaiselle välittäjälle,
jotka juuri olivat lopettaneet aamiaisen ja aikoivat nousta autoon,
jonka Eldoradosta piti tavata San Franciscon aamujuna. Hän pyysi
kinkkua ja pehmeäksi keitettyjä munia, kun Bert Wainwright tuli sisään
huolettomin ilmein, jonka Graham myöhemmin huomasi teeskennellyksi,
sillä viisi minuuttia myöhemmin saapui Ernestine Desten aamumyssyyn
ja ihastuttavaan aamuvaippaan pukeutuneena sekä lausui ihmetyksensä
nähdessään niin monta myöhästynyttä.
Kun kaikki kolme olivat nousseet pöydästä, tervehtivät he Lute Desteniä
ja Rita Wainwrightia, jotka nyt saapuivat. Ollessaan biljaardissa
yhdessä Bertin kanssa, sai Graham tietää, ettei Dick Forrest
milloinkaan tullut aamiaiselle, vaan työskenteli pikkutunneilta alkaen
vuoteessaan, sai sinne kahvinsa kello kuusi ja tapasi vieraitaan vain
poikkeustapauksessa ennen kuin välipalalla puoli yksi. Mitä Paula
Forrestiin tulee, kärsi hän Bertin tietojen mukaan unettomuudesta,
nousi myöhään ylös, asui suuressa siipirakennuksessa, jossa Bertkin
oli ollut vain yhden kerran, ja ainoastaan harvoin, silloin kun oli
kyseessä ulkoilmaretki, näyttäytyi hän ennen puolta yhtä, usein ei edes
silloinkaan.
"Nähkääs, hän on terve ja voimakas", selitti Bert, "mutta syntynyt
unettomana. Hän ei ole milloinkaan voinut nukkua, ei edes lapsena.
Mutta se ei ole vahingoittanut häntä, sillä hänellä on luja tahto eikä
hän anna unettomuuden vaikuttaa hermoihinsa. Hän on tarmokkain olento
mitä olen nähnyt; sen sijaan että joutuisi suunniltaan unen puutteesta,
käskee hän itseään olemaan tyyni ja tulee silloin tyyneksi. Sellaisia
öitä hän kutsuu valkeiksi öiksi! Hän nukahtaa kenties päivänkoitteessa,
ehkä kello yhdeksän, kymmenen, sitten hän nukkuu koko päivän ja tulee
päivälliselle pirteänä kuin leivonen."
"Siihen on kai jokin puhtaasti ruumiillinen syy", otaksui Graham. Bert
nyökkäsi.
"Se olisi yhdeksällekymmenelleyhdeksälle naiselle sadasta suuri
kärsimys. Mutta ei hänelle. Hän selviytyy hyvin ja jollei hän voi
nukkua yhdellä kerralla, niin hän nukkuu toisella ja sillä hyvä."
Vielä muutakin Bert Wainwright kertoi talon hallitsijattaresta ja
Graham ymmärsi pian, että nuori mies tunsi häntä kohtaan suurta
kunnioitusta, vaikka he olivat olleet niin kauan tuttuja.
"En ole nähnyt ketään, ketä hän ei olisi saanut valtaansa, jos olisi
tahtonut", jatkoi Bert. "Herra, nainen tahi palvelija, samoin kuin
kaikki muutkin asianhaarat ovat merkityksettömiä, kun hän sattuu
sille päälle. En ymmärrä, kuinka se käy päinsä. Ehkä vain pilke hänen
silmissään, suunliike tahi... en tiedä mikä – joka tapauksessa hän saa
aina tahtonsa perille eikä kukaan asetu vastarintaan. Hän on ihme, sitä
juuri."
Hetkistä myöhemmin Graham tapasi tytöt aamupäivähuoneessa, jossa hän
tuskin hetkeksikään, huolimatta lauluista, tanssista ja loruilemisesta,
pääsi vapaaksi yksinäisyydentunteista ja halustaan nähdä emäntänsä
tulevan sisään jossakin uudessa, odottamattomassa mielentilassa.
Myöhemmin kun Graham Aldatenilla Bertin täysiverisen tamman,
Mollien, seuraamana oli tehnyt parin tunnin ratsastusretken ranchin
meijerikeskukseen, palasi hän takaisin hyvissä ajoin kohdatakseen
Ernestinen sopimuksen mukaan tenniskentällä.
Hän saapui välipalalle innokkaasti, eikä hänen intonsa ollut yksinomaan
hyvän ruokahalun seuraus ja hän tunsi itsensä sangen pettyneeksi kun
talon valtiatar ei näyttäytynytkään.
"Valkoinen yö", sanoi Dick Forrest vieraalleen ja ilmoitti lisää
yksityiskohtia vaimonsa onnettomuudesta. "Tiedätkö, olimme olleet
naimisissa useita vuosia, ennen kuin näin hänen nukkuvan. Minä
tiesin, että hän nukkui, mutta en nähnyt sitä. Olen nähnyt hänen
liikkuvan kolme päivää ja kolme yötä peräkkäin yhtä rakastettavana
ja miellyttävänä yhtään nukkumatta, kunnes vihdoin pelkästä
liikarasituksesta nukahti. Se oli silloin kun All Away oli
Carolineilla ja koko väestö kokoontui ajaakseen meidät pois. Valvomista
ei aiheuttanut vaara, sillä mitään vaaraa ei ollut. Oli vain melua ja
jännitystä. Hän oli vilkkaasti koko ajan mukana. Ja kun kaikki oli ohi,
näin hänen tosiaankin ensi kerran elämässään nukkuvan."
Aamulla oli saapunut eräs vieras, jolle Graham ennen välipalaa
esiteltiin. Hän näytti tuntevan kaikki hyvin, ikäänkuin olisi ollut
usein Suurtalossa, ja Graham kuuli, että hän nuoruudestaan huolimatta
oli koko Tyynen merenrannikon kuuluisin viulutaiteilija.
"Hän on hyvin kiintynyt Paulaan", kertoi Ernestine Grahamille heidän
lähtiessään ruokasalista.

Graham kohotti kulmakarvojaan.

"Niin, mutta Paulalla ei ole mitään sitä vastaan", nauroi Ernestine.
"Jokainen tänne tuleva mies joutuu saman kohtalon alaiseksi. Hän on
siihen tottunut. Hänellä on ihastuttava tapa olla huomaamatta sitä,
mutta hän rohkaisee heitä ja saa heidät sillä tavoin osoittamaan
parhaat puolensa. Dickillä on sen vuoksi suunnattoman hauskaa. Te
tulette seuraamaan muiden esimerkkiä, ennenkuin olette ollut täällä
viikkoakaan. Muuten hämmästymme me kaikki suuresti. Jos ette te
rakastu Paulaan, niin Dick loukkaantuu. Hän odottaa sitä aina kuten
luonnollista asiaa. Ja kun ylpeä ja rakastunut aviomies on saanut
sellaisen tavan, täytyy tuntua kauhean nöyryyttävältä, ettei hänen
vaimoaan osata tarpeeksi arvioida."
"No, silloin minun on kai suostuttava siihen, koska se on
välttämätöntä", huokasi Graham. "Mutta minusta on vastenmielistä tehdä
niinkuin kaikki muutkin vain sen vuoksi, että sellainen on tapa. Mutta
jos täytyy – niin eihän sille mitään voi. Mutta se on tavattoman kovaa
minulle, jonka ympärillä on niin paljon muita kauniita tyttöjä."
Hänen silmissään oli sellainen veitikkamainen katse, että Ernestine
katsoi häneen pitkään, huomasi mitä oli tehnyt, käänsi pois silmänsä ja
punastui.
"Pikku Theo – runoilijapoikanen, jonka näitte eilen", lorusi hän
edelleen koettaen siten päästä pulasta, "on myöskin mielettömästi
rakastunut Paulaan. Olen kuullut Aaron Hancockin kiusaavan häntä
erään sonetin vuoksi eikä ole vaikea ymmärtää, kuka on ollut sen
innoittajana. Ja Terrence – irlantilainen – on aivan hullaantunut
häneen. He eivät voi sille mitään, ettekä te voi häntä siitä moittia."
"Hän ansaitsee korkeimmassa määrässä kaikkien miesten ihailun", sanoi
Graham. "Päättäen siitä vähästä mitä olen nähnyt, on hän erinomainen ja
tavattoman miellyttävä nainen."
"Hän on minun sisarpuoleni", ilmoitti Ernestine, "vaikka kukaan ei voi
aavistaa, että meillä on pisaraakaan samaa verta suonissamme. Hän on
niin erilainen kuin me, erilainen kuin kaikki muut Destenit ja kaikki
muut tytöt, jotka tunnen – no, tyttö ei hän oikeastaan ole, hänhän on
jo kolmenkymmenenkahdeksan ikäinen..."

"Sss, sss..." kuiskasi Graham.

Vaalea kaunotar katsoi häneen kummastuneena ymmärtämättä tätä
keskeytystä, joka ei ollenkaan näyttänyt kuuluvan asiaan.

"Pieni, petollinen kissanpoika", sanoi Graham leikillisen moittivasti.

"Ah –!" huudahti Ernestine. "Se ei ollut tarkoitus. Tulette kyllä
huomaamaan, että olemme täällä hyvin suoria. Kaikki tietävät Paulan
iän. Hän sanoo sen itse. Minä olen kahdeksantoista – niin että nyt sen
tiedätte. Ja vain sen vuoksi, että olette niin ilkeä, on teidän nyt
suoraan sanottava kuinka vanha te olette?"

"Yhtä vanha kuin Dick", vastasi hän nopeasti.

"Ja hän on neljäkymmentä", nauroi Ernestine riemuiten. "Tuletteko
mukaan uimaan? Vesi on arvatenkin kauhean kylmää."

Graham pudisti päätään. "Minä ratsastan Dickin kanssa."

Kahdeksantoistavuotiaan kasvot ilmaisivat hänen pettymyksensä.

"Oh", sanoi hän, "on kai kyseessä jokin hänen iänikuisista
vesijohdoistaan."

"Mutta hän mainitsi jotakin uimisesta kello viisi."

"Silloin tapaamme sululla. Paula sanoi myös uivansa kello viisi."

Kun he erosivat pitkässä puistokäytävässä, jossa Graham kääntyi
vahtitorniinsa ottaakseen ylleen ratsastuspuvun, pysähtyi tyttö äkkiä
ja huusi:

"Herra Graham!"

Tämä kääntyi kuuliaisesti.

"Teidän ei ole pakko rakastua Paulaan. Se oli vain pilaa."

"Koetan olla hyvin, hyvin varovainen", sanoi hän juhlallisesti
silmissään veitikkamainen pilke.
Matkalla huoneeseensa hän tunnusti kuitenkin itselleen, että Paula
Forrestin viehätysvoima tahi ainakin sen pitkät, hienot imuputket
olivat jo saavuttaneet hänet ja kiertyneet hänen ympärilleen. Hän
tunsi, että olisi mieluummin ollut Paulan seurassa kuin lähtenyt
ratsastamaan vanhan ystävänsä Dickin kanssa.
Tultuaan kiinnityspaalujen pitkän rivin luo, katsoi hän innokkaasti
ympärilleen nähdäkseen emäntänsä. Ainoastaan Dick ja tallirenki olivat
siellä, mutta sen sijaan monta satuloitua hevosta, joiden läsnäolo
ennusti hyvää. Mutta Dick ja hän ratsastivat kahden. Dick osoitti
Paulan pientä, vilkasta täysiveristä austraalialaisine satuloineen ja
teräsjalustimineen.
"En tunne hänen suunnitelmiaan", sanoi Dick. "Hän ei ole vielä
näyttäytynyt, mutta joka tapauksessa hän aikoo kylpeä myöhemmin.
Silloin tapaamme hänet."
Graham nautti ratsastuksesta, mutta useammin kuin kerran huomasi hän
heittävänsä silmäyksen rannekelloonsa nähdäkseen eikö se pian tulisi
viisi.
He kohtasivat erään miehen, joka ratsasti kaunisrakenteisella tulisella
palominahevosella. Dick esitteli hänet mr Hennessyksi, eläinlääkäriksi.
"Kuulin, että mrs Forrest halusi nähdä nuoria hevosia", sanoi hän
isännälleen, "ja ratsastin tänne näyttääkseni hänelle Faronia. Hän ei
halua sillä vielä muutamiin päiviin ratsastaa. Mitä hevosta hän nykyään
käyttää?"
"Fopia", vastasi Dick sellaisella äänellä kuin olisi odottanut mr
Hennessyn pudistavan paheksuvasti päätään.
"En voi käsittää, että naiset ratsastavat oriilla", mutisi
eläinlääkäri. "Fop on vaarallinen. Niin, vielä pahempikin – vaikka
minä paljastan pääni sen ennätysten edessä – se on ilkeä ja
petollinen. Mrs Forrestin pitäisi käyttää pakkokuolaimia – mutta se
potkii myöskin, eikä hän kai voi panna tyynyjä sen kavioihin."
"Oh", sanoi Dick huolettomasti, "hänellä on pakkokuolaimet eikä hän
pelkää niitä käyttää."
"Sikäli kun hevonen ei eräänä kauniina päivänä muserra häntä alleen",
murisi mr Hennessy. "Hengitän joka tapauksessa helpommin, jos hän ottaa
Faronin. Se on naiselle sopiva ratsuhevonen, tavattoman vilkas, mutta
ei ilkeä."
"Ratsastakaamme shirevarsojen luo", esitti Dick. "Vaimollani on täysi
työ Fopin kanssa, jos hän on ratsastanut sillä nuorten hevosten luo. –
Näettekö, ne kuuluvat Paulan toimialueeseen", selitti hän Grahamille.
"Kaikki tallihevoset ja varsat kuuluvat hänen hoitoonsa ja hän
saavuttaa suurenmoisia tuloksia. En ymmärrä sitä itsekään. On niinkuin
pikku tyttö olisi sattunut tulemaan sisään laboratorioon, sekoittanut
kemikalioita miten sattuu ja saavuttanut arvokkaampia tuloksia kuin
joku harmaapartainen kemisti."
Nuo kolme miestä kääntyivät eräälle sivutielle, ja saapuivat pian
laajalle, meheväruohoiselle tasangolle. Ensimmäiseksi pisti Grahamin
silmiin Paula, joka istui täysiverisen Fop-oriin selässä. Fop seisoi
kahdella jalalla nuorten hevosten keskellä, pieksi etujaloillaan ilmaa
ja hirnui kimeästi. Miehet pidättivät hevosiaan.
"Hevonen saa aikaan lopuksi onnettomuuden", murisi eläinlääkäri
synkästi. "Fopiin ei ole luottamista."
Mutta Paula, joka ei tiennyt saaneensa katselijoita, antoi kuulua
terävän, käskevän huudon, iski kannukset Fopin silkinhienoihin kylkiin,
pakotti sen laskeutumaan neljälle jalalle ja nyt se seisoi levottomana
pureskellen kuolaimiaan.
"Tiedätkö, mihin vaaraan antaudut?" sanoi Dick lempeästi moittien, kun
kaikki kolme saapuivat Paulan luo.
"Oh, minä kyllä hallitsen hevosen", vastasi Paula kovasti
yhteenpuristetuin hampain samalla kun Fop luimistelevin korvin ja
ilkeydestä kiiluvin silmin tavoitti Grahamin jalkoja ja olisi purrut,
ellei Paula kiivaasti tempaisten olisi kääntänyt sen päätä sivulle ja
huomauttanut sitä terävästi molemmin kannuksin.

Fop värähti, hirnui ja seisoi silmänräpäyksen liikkumatta.

"Tämä on vanhaa uhkapeliä, valkoisen rodun uhkapeliä", nauroi Dick.
"Paula ei pelkää hevosta ja hevonen tietää sen. Hän hallitsee sitä,
osoittaa sille olevansa voimakkaampi."
"Nyt arvelen sen rauhoittuneen", sanoi Paula. "Katsokaamme nyt nuoria
hevosia. Mutta pitäkää silmällä Fopin hampaita, mr Graham. Se puree
hyvin mielellään. Pysykää siitä vähän matkan päässä, niin säästätte
jalkanne vanhuuden varalle."
Ensiksi Graham tuskin katsoi nuoriin hevosiin. Hän näki emäntänsä
uudessa osassa. Eivätkö nämä muodonvaihdokset koskaan lopu, ihmetteli
hän heittäen katseen komean, hikiseen, nöyryytettyyn eläimeen, jolla
Paula ratsasti. Mountain Lad oli jättiläisjäsenistään huolimatta
kotieläin tämän pureskelevan ja potkivan Fopin rinnalla, joka osoitti
perineensä täysiverisen koko leimuavan ilkeyden.
"Katso tuota yritteliästä, kastanjanruskeaa nuorta tammaa, joka johtaa
toisia", sanoi Paula Dickille. "Eikö se ole ihana?"
"Kyllä, se on kaunis", sanoi Dick ja tarkasteli ihaillen
kastanjanruskeata nuorta tammaa, joka rohkeasti lähestyi ja haisteli
Fopia värisevin, laajentunein sieraimin.
"Minulla ei nuorena tyttönä ollessani ollut ollenkaan hevosia", sanoi
Paula Grahamille, "ja se, että minulla nyt ei ainoastaan ole, vaan
voin hoitaa ja kasvattaa niitä aivankuin tahdon, on niin ihanaa, että
saatan sitä tuskin uskoa. Joskus en uskokaan ja silloin ratsastan niitä
katsomaan ollakseni asiasta varma."
Hän kääntyi ja katsoi kiitollisena Forrestiin. Graham huomasi, että he
vaihtoivat pitkän katseen. Forrest nautti silminnähtävästi vaimonsa
ilosta ja nuoresta innostuksesta. "Onnen kultapoika", ajatteli Graham,
mutta hän ei tarkoittanut Dickin suurta ranchia eikä suurtöitä, joita
tämä oli suorittanut, vaan sitä, että hän omisti sellaisen ihanan
vaimon, joka saattoi katsoa hänen silmiinsä niin kiitollisena kuin
pikkurouva oli tehnyt.
Graham ajatteli epäillen Ernestinen ilmoitusta Paulan
kolmenkymmenenkahdeksan vuoden iästä tämän kääntyessä nuoriin hevosiin,
pannessa ratsunsa liikkeeseen ja ajaessa hiljaa hevoslaumaa kohti,
etteivät nuoret hevoset pelästyisi, mutta muutamat niistä lähtivät
kuitenkin pakoon.
"Katso noita!" huudahti Paula. "Viidestä niistä tulee työhevosia, se
näkyy niiden tavasta liikuttaa etujalkojaan ravatessa."
"Petyn sangen suuresti, jollet saa näistä suurta mitalia", sanoi Dick
ja sai jälleen palkakseen sellaisen katseen, joka sai Grahamin melkein
huonolle tuulelle.

KAHDESTOISTA LUKU.

Nuorten hevosten laitumella uimalammikon luo puheli Graham emäntänsä
kanssa ja ratsasti niin lähellä häntä kuin Fopin pahansuopaisuus salli,
Dickin ja Hennessyn ratsastaessa edellä syventyneinä keskusteluun
ranchin asioista.
"Unettomuus on vaivannut minua koko elämäni", sanoi Paula. "Mutta opin
jo aikaisin sen, etten antanut unettomuuden vaikuttaa hermoihini enkä
saattaa itseäni huonolle tuulelle. Se oli ainoa tapa suhtautua asiaan,
jonka tiesin tulevan vaivaamaan minua koko elämäni. Oletteko – niin,
tietysti te olette – nähneet, kuinka maanalaisen vesisuonen herraksi
päästään?"
"Siten, ettei sitä vastusteta", vastasi Graham tarkastellen hänen
poskiensa vienoa punerrusta ja pieniä hikihelmiä, jotka alinomainen
taistelu hermostunutta hevosta vastaan aiheutti. Kolmekymmentäkahdeksan
vuotta? Olikohan Ernestine narrannut. Paula Forrest ei näyttänyt edes
kahdenkymmenenkahdeksankaan ikäiseltä. Hänen ihonsa oli kirkas ja
läpinäkyvä niinkuin nuoren tytön.
"Aivan niin", vastasi Paula, "siten ettei sitä vastaan taistella.
Samoin on minun unettomuuteni laita. Minulla on sitä paitsi tapana elää
uudelleen samalta ja toisilta näkökohdilta katsottuna ne tapahtumat,
jotka ovat minulle päivällä tapahtuneet.
"Esim. Mountain Ladin uimakoe eilen. Elin sen yöllä uudelleen
aivan kuin olin elänyt todellisuudessa. Sitten olin olevinani
sivustakatsojana – näin sen sellaisena kuin tytöt näkivät, sellaisena
kuin te sen näitte ja ennen kaikkea, sellaisena kuin mieheni sen näki.
Sitten maalasin siitä tauluja joka taholta katsottuna, kehystin ne,
ripustin seinille ja tarkastelin niitä syrjästä.
"Sitten ilmaisin sen musiikissa. Soitin sen pianolla ja ajattelin,
miltä se kuuluisi suuressa orkesterissa. Lauloin sitä ja hyräilin
sitä kunnes vihdoin kesken kaiken nukahdin ja heräsin vasta kello
kaksitoista. Viimeksi olin kuullut kellon lyövän kuusi. Kuusi tuntia
yhtäjaksoista unta on korkein määrä, jonka olen saavuttanut."
Mr Hennessy oli poikennut eräälle sivutielle, Dick Forrest kääntyi ja
ratsasti nyt Paulan toisella puolella.

"Lyömmekö vetoa, Evan?" kysyi hän.

"Haluan ensin mielelläni kuulla ehdot", kuului vastaus.

"Sikareita sikareita vastaan, että sinä et saa Paulaa kiinni lammikossa
kymmenessä minuutissa – ei, viidessä minuutissa, sillä muistan, että
sinä ole hyvä uimari."
"Ah, ei liian ankaria ehtoja, Dick", huudahti Paula. "Kymmenen
minuuttia on kylliksi uuvuttavaa."
"Sinä et tunne häntä", huomautti Dick. "Etkä pane tarpeellista arvoa
sikareilleni. Hän on uimari, sanon minä. Hän on voittanut kanaakit ja
sinä tiedät, mitä se merkitsee."
"On kai parasta, että ajattelen itseäni. Jospa hän ottaa minut kiinni,
ennen kuin olen edes päässyt vauhtiin? Kerro minulle, mitä palkintoja
hän on saanut."
"Kerron vain yhden asian. Siitä puhutaan vielä Marquesassaarilla.
Oli vuoden 1892 suuri hirmumyrsky. Hän ui neljäkymmentä mailia
neljässäkymmenessäviidessä tunnissa, ainoastaan hän ja eräs toinen
tulivat maihin. Ja kaikki olivat kanaakkeja. Hän oli ainoa valkoinen
mies, mutta kuitenkin hän voitti heidät kestävyydessä! Kaikki kanaakit
hukkuivat."

"Mutta etkö sinä sanonut, yhden pelastuneen", keskeytti Paula.

"Hän oli nainen", sanoi Dick. "Kaikki kanaakit hukkuivat."

"Nainen oli siis valkoinen nainen?" kysyi Paula.

Graham katsoi häneen, ja vaikka hän oli suunnannut kysymyksen
miehelleen, käänsi hän päänsä niin, että hänen silmänsä katsoivat
kysyvästi Grahamiin.

Graham kesti hänen katseensa ja vastasi: "Hän oli kanaakki."

"Kuningatar, jos saan luvan huomauttaa", sanoi Dick. "Kuningatar ja
vanhan päällikkösuvun jälkeläinen. Hän oli Huahon kuningatar."
"Saiko päällikköveri hänet kestämään kauemmin kuin toiset alkuasukkaat?"
kysyi Paula. "Vai autoitteko te häntä?"
"Luulen, että me lopussa autoimme molemmat toinen toistamme",
vastasi Graham. "Me olimme molemmat voimattomia lyhyempiä tahi
pitempiä aikoja. Välistä oli toinen, välistä toinen aivan kuitti. Me
tulimme auringonlaskiessa maihin. – Toisin sanoen raudanharmaalle
kalliorannalle, johon myrskyaallot murtuivat. Hän iski minuun kiinni
vedessä ja luki minulle lakia saadakseen minut järkiini. Nähkääs,
minä halusin antaa laineiden heittää itseni maihin ja se olisi ollut
kuolema."
"Hän sai minut ymmärtämään, että hän käsitti asian paremmin ja että
virta veisi meitä pitkin rantaa länteenpäin, jossa voisimme kahden
tunnin kuluttua nousta maihin. Voin vannoa, että minä joko nukuin tahi
olin tiedoton suurimman osan aikaa näistä kahdesta tunnista, ja voin
vannoa, että hän oli suunnilleen samanlaisessa tilassa kun heräsin ja
huomasin, etten enää kuullut aaltojen loisketta. Sen jälkeen oli minun
vuoroni huolehtia hänestä. Seuraavana aamuna herätti polttava aurinko
meidät ja me ryömimme muutamien villien banaanipuiden varjoon, löysimme
juomavettä ja nukuimme jälleen. Kun seuraavan kerran heräsin, oli yö.
Join uudelleen ja nukuin aamuun. Hän nukkui vielä kun metsästysretkellä
olevat kanaakit tapasivat meidät."
"Lyön vetoa, että olit avustaja, sinä, joka pelastuit, kun koko
kanaakkijoukko hukkui", sanoi Dick.
"Tytön on täytynyt olla kiitollinen teille koko elämänsä", sanoi Paula
katsoen Grahamiin. "Älkää väittäkö, ettei hän ollut nuori ja kaunis,
kullanruskea nuori jumalatar."
"Hänen äitinsä oli Huahon kuningatar", vastasi Graham. "Hänen
isänsä oli englantilainen herrasmies, joka opiskeli kreikkaa. He
kuolivat laivan haaksirikossa ja Nomare tuli itse kuningattareksi.
Hän oli nuori. Hän oli kaunis ja häntä olisi pidetty kauniina missä
maailmanosassa hyvänsä. Kiitos isän ei hän ollut keltaisenruskea, vaan
kellanvaalea. Mutta te olette varmasti kuullut jutun..."

Hän keskeytti ja katsoi Dickiin, joka pudisti päätään.

Huuto, kirkuna ja vedenloiske, joka kuului puiden takaa, ilmaisi, että
he olivat tulleet lähelle vesipatoa.

"Teidän on joskus kerrottava minulle jutun loppuosa", sanoi Paula.

"Dick tuntee sen, En käsitä miksi hän ei ole sitä teille kertonut."

Paula kohautti olkapäitään.

"Kenties ei hänellä ole aikaa tahi syytä siihen."

"Jumala tietää, että sitä on levitetty pitkältä ja leveältä", nauroi
Graham. "Te voitte uskoa, olen kerran ollut apuhallitsija tahi kuningas
ihmissyöjäsaarilla."
"Sikareita! Siinä olen mukana! Te ette saa Paulaa kiinni!"
huudahti Bert Wainwright neljäkymmentä jalkaa korkealla olevalta
ponnahduslaudalta. "Odottakaa hetkinen! Minä tulen!"
Ja hän teki hypyn taidolla, joka olisi tuottanut kunniaa
uimataiteilijalle ja sai palkakseen käsientaputuksia tytöiltä.

"Hyvin suoritettu hyppy", sanoi Graham hänelle, kun hän tuli sulun luo.

Bert koetti olla ikäänkuin ei olisi kuullut kiitosta, mutta epäonnistui
ja peittääkseen sitä alkoi puhua vedonlyönnistä.
"En tiedä minkälainen uimari te olette, Graham", sanoi hän, "mutta
minua haluttaa käydä Dickin puolelle noiden sikarien suhteen."

"Minä myös, minä myös", huusivat Ernestine, Lute ja Rita.

"Suklaata, hansikkaita tahi mitä tahdotte panna vetoon?" kysyi
Ernestine.
"Mutta minähän en tunne mrs Forrestin saavutuksia", huomautti Graham
suostuttuaan vetoon. "No niin, viidessä minuutissa..."
"Kymmenessä minuutissa", sanoi Paula, "ja me lähdemme kumpikin eri
päästä lammikkoa. Eikö niin? Kun te vain kosketatte minua, olen kiinni."
Graham tarkasteli mielihyvin emäntäänsä. Tämä ei ollut puettu
siihen valkoiseen silkkiuimapukuun, jota nähtävästi käytettiin vain
naisten ollessa uimassa, vaan viimeisen muodin mukaiseen uimapukuun,
vaaleansiniseen ja viheriään vivahtavaan silkkipukuun, melkein
samanväriseen kuin lammikon vesi. Uimakengät olivat nauhoilla ristiin
sidotut kylpykengät. Päässä oli aistikas uimahattu, yhtä aistikas ja
hieno kuin pikkurouva itse esittäessään kymmentä minuuttia viiden
asemesta.
Rita Wainwright seisoi kello kädessä sill'aikaa kun Graham meni
sataviisikymmentä jalkaa pitkän lammikon toiseen päähän.
"Luulen Paulan voittavan tunnelia käyttämättä", sanoi Bert. "Ja lyön
vetoa, että hän sukeltaa paremmin kuin Graham."
"Silloin häviät", sanoi Dick. "Näin luodon, jolle hän sukelsi Huahossa.
Nähdessäni sen, oli kuningatar Nomare jo kuollut. Graham oli vain
poika – kaksikymmentäkaksivuotias, eikä voinut jättää sitä tekemättä.
Luodolle oli satakaksikymmentäviisi jalkaa. – Pidä varasi, Rita.
Aloita kun minuutti on täysi."
"On melkein häpeä tehdä sellaista kujetta niin kuuluisalle uimarille",
sanoi Paula, kun hänen vieraansa oli ottanut paikan vastapäisellä
puolella ja molemmat, odottivat merkkiä.
"Hän kenties saavuttaa sinut, ennen kuin ehdit sitä tehdä", sanoi Dick.
Sitten hän sanoi Bertille äänessään levottomuuden vivahdus: "Se kai
toimii kunnollisesti? Muuten saa Paula kestää muutamia epämiellyttäviä
sekunteja ennen kuin pääsee ulos."
"Kaikki on kunnossa", vakuutti Bert. "Olin itse siellä sisällä. Putki
toimii. Ilmaa on siellä riittävästi."

"Valmis!" huusi Rita. "Antaa mennä!"

Graham juoksi kuin kilpajuoksija heidän puolelleen lammikkoa samalla
kun Paula nousi korkealle hyppytelineelle. Kun hän oli ehtinyt
ylimmälle ponnahduslaudalle, olivat Grahamin kädet ja jalat alimmalla
porrasaskelmalla. Kun Graham oli puolivälissä teeskenteli Paula
hyppäävänsä ja pakotti hänet kahdenkymmenenviiden jalan korkeudella
olevan ponnahduslaudan päähän hypätäkseen jäljestä. Mutta Paula nauroi
eikä hypännyt.

"Aika kuluu – kalliit sekunnit katoavat", huudahti Ernestine.

Kun Graham alkoi jälleen kiivetä, ajoi Paula hänet jälleen seuraavan
ponnahduslaudan päähän uhkaamalla hypätä. Mutta Graham ei tuhlannut
monta sekuntia. Nyt hän alkoi kiivetä jälleen eikä hyppyasennossa
seisova Paula saanut häntä palaamaan takaisin. Graham melkein lensi
kolmenkymmenen jalan korkeudella olevan hyppylaudan sivu ehtiäkseen
perille, ennen kuin Paula ehtisi hypätä, mutta tämä oli liian
viisas viivytelläkseen kauempaa. Hän heittäytyi ilmaan pää taapäin
taivutettuna, käsivarret levitettyinä, jalat suorina ja yhdessä, ruumis
vaakasuorassa ilmassa.

"Ah – Annette Kellerman!" huudahti Bert Wainwright ihaillen.

Graham lakkasi seuraamasta nähdäkseen hänen hyppynsä. Kun hän saavutti
vedenpinnan, juoksi Graham kolmenkymmenen jalan ponnahduslaudan päähän
ja odotti. Tältä korkeudelta hän saattoi nähdä Paulan uivan voimakkain
vedoin veden alla ja suuntaavan suoraan lammikon toiseen päähän. Nyt
vasta hän hyppäsi. Hän luuli varmasti voivansa uida nopeammin ja
saavutti vedenpinnan kahtakymmentä jalkaa kauempana kuin Paula.
Mutta juuri kun hän katosi, pisti Dick kaksi kiveä veden alle ja löi
niitä yhteen. Se oli merkki Paulalle muuttaa suuntaa. Graham kuuli
lyönnit ja kummasteli. Hän nousi pinnalle ja ui tavatonta vauhtia
lammikon toiseen päähän. Hän kohotti päätään ja katsoi yli lammen
pinnan. Tyttöjen käsientaputukset kiinnittivät hänen huomionsa
pikkurouvaan, joka kiipesi ylös vedestä lammen vastakkaiselle puolelle.
Uudelleen juoksi Graham takaisin ja uudelleen juoksi Paula
hyppytelineelle, mutta tällä kertaa tuotti Grahamin väljempi
hengitys ja suurempi kestävyys hänelle sen edun, että Paulan täytyi
hypätä kahdenkymmenenviiden jalan korkeudelta. He olivat ilmassa
melkein samaan aikaan. Vedessä ja sen alla tunsi Graham kasvoissaan
vedenliikkeen, jonka Paulan kulku oli synnyttänyt, mutta tämä ui
varjoon, jonka laskeva aurinko aiheutti ja vesi oli niin tummaa, ettei
Graham saattanut nähdä mitään. Koskettaessaan padon syrjää, nousi
Graham pinnalle. Paulaa ei näkynyt. Graham kiipesi ylös läähättäen ja
seisoi valmiina hyppäämään niin pian kuin pikkurouva näyttäytyisi.
Mutta hän ei näyttäytynyt.
"Seitsemän minuuttia!" huusi Rita. "Ja puoli! – Kahdeksan! – ja
puoli!"
Mutta Paula Forrestia ei näkynyt. Graham ei tullut levottomaksi, sillä
hän ei nähnyt levottomuutta kenenkään kasvoilla.

"Minä häviän", sanoi hän Ritan ilmoittaessa: "Yhdeksän minuuttia!"

"Hän on ollut veden alla yli kaksi minuuttia ja te olette liian
rauhallisia", sanoi hän. "Vielä on minulla minuutti – ehkä en sentään
häviä", lisäsi hän kiireesti ja hyppäsi jalat edellä lampeen.
Hän ui syrjään ja hapuili lammikon seiniä käsin. Puolitiessä, kenties
noin kymmenen jalkaa vedenpinnan alla, tapasivat hänen kätensä
seinässä aukon. Hän tunsi ettei siinä ollut rautaristikkoa ja sukelsi
sisään rohkeasti. Melkein heti hän tunsi voivansa kohota ylös, mutta
nousi kuitenkin hitaasti eräässä uppopimeässä nurkassa ja hapuili
loiskuttelematta, aivan hiljaa ympärilleen.
Hänen sormensa sattuivat pehmeään, hentoon käsivarteen, joka vavahti
kosketuksesta suonenvedontapaisesti, samalla kun sen omistajatar
huudahti kauhistuksesta. Graham piteli kiinni ja alkoi nauraa. Paula
yhtyi nauruun.
"Te säikäytitte minua kosketuksellanne", sanoi hän. "Te tulitte niin
äänettömästi ja minä olin tuhannen mailin päässä sekä haaveilin..."

"Mistä?" kysyi Graham.

"Suoraan sanoen olin juuri keksinyt uuden puvun – silkkiäismarjan
värisestä sametista suurine linjoineen ja leveine, himmeän
kullanvärisine kirjailuineen. Eikä mitään muita koristeita kuin sormus
– tavattoman suuri rubiini, jonka Dick antoi minulle monta vuotta
sitten ollessamme risteilemässä All Awaylla."

"Onko mitään sellaista, mitä te ette tee?" nauroi Graham.

Paula yhtyi nauruun ja heidän iloisuutensa kuului ihmeellisen kumealta
umpinaisessa, kaikuvassa pimeydessä.

"Kuka ilmaisi teille paikan?" kysyi Paula sen jälkeen.

"Ei kukaan. Kun te olitte veden alla yli kaksi minuuttia, ymmärsin,
että täytyi löytyä jokin tämän tapainen paikka ja niin lähdin
löytöretkelleni."
"Tämä oli Dickin keksintö. Hän antoi rakentaa tämän lammikon
valmistumisen jälkeen. Saatte huomata että hän on täynnä tuollaisia
hulluja päähänpistoja. Hän hauskutteli peloittelemalla vanhoja naisia
hypäten lammikkoon heidän poikiensa ja pojanpoikiensa kanssa sekä
piiloittamalla heidät tänne. Mutta sitten kun pari heistä – vanhoista
naisista, tarkoitan – oli pelästynyt melkein kuoliaaksi, kiihotti
hän minua leikkimään rohkeampien henkilöitten kanssa, sellaisten kuin
esim. te. Ah, hänellä oli eräs toinenkin vastoinkäyminen. Se oli
miss Coghlan, Ernestinen ystävätär, pieni seminaristi. He antoivat
hänen asettua aivan ulosjohtavan putken luo ja Dick hyppäsi lampeen
sukeltaen tänne ilmaputken luo. Useiden minuuttien kuluttua, kun miss
Coghlan oli pyörtymäisillään luullessaan Dickin hukkuneen, puhui tämä
hänelle putken kautta kaamealla, haudantakaisella äänellä. Sitten miss
tosiaankin pyörtyi."

"Hän on kai ollut heikko pikku raukka", sanoi Graham.

"On olemassa lieventäviä asianhaaroja", vastasi Paula. "Hän oli nuori,
kahdeksantoista vuotias olento ja tunsi eräänlaista koulutyttöihastusta
Dickiin. Niin he kaikki tuntevat. Nähkääs, hän on sellainen poika
leikkiessään, etteivät he käsitä hänen olevan karaistuneen, työteliään,
ajattelevan, kypsän ja vanhan aviomiehen. Pahinta oli, että pikku tyttö
tullessaan tajuihinsa ja ennen kuin sai takaisin mielenmalttinsa,
ilmaisi koko salaisuutensa. Dick näytti niin naurettavalta kun tyttö
lorusi salaisuudestaan..."
"No, aiotteko jäädä sinne koko yöksi?" jymisi Bert Wainwrightin ääni
putken läpi.
"Uh!" sanoi Graham, joka säpsähtäen oli tarttunut Paulan käsivarteen.
"Minä oikein säikähdin. Sen pikkutytön puolesta on kostettu."
"Meidän on aika palata ulkoilmaan", sanoi Paula. "On hauskempiakin
paikkoja keskustelua varten. Menenkö minä ensin?"

"Olkaa hyvä... tulen heti jäljestä."

"Joku on ilmaissut teille paikan", huudahti Bert Wainwright moittien
heti, kun Graham sukelsi näkyviin.
"Ja te olitte petturi, joka löi veden alla yhteen kiviä", vastasi
Graham uhaten. "Jos olisin hävinnyt, olisin pannut vastalauseeni.
Tämä oli epärehellistä peliä, salaliitto – pätevä kunniatuomioistuin
katsoisi tällaista petokseksi. Minun pitäisi ilmiantaa teidät
piirituomarille."

"Mutta tehän voititte!" huudahti Ernestine.

"Niin, sen tein ja sen vuoksi en pane teitä enkä ketään muutakaan
vastuuseen teostanne, jos voitto maksetaan rehellisesti. Katsokaamme,
te olette velkaa minulle laatikon sikareita..."

"Yhden sikarin!"

"Ei, koko laatikon! Koko laatikon!"

"Haukkaa ja kyyhkystä!" huudahti Paula, "leikkikäämme haukkaa ja
kyyhkystä! Te olette haukka!"
Hän löi Grahamia olalle ja hyppäsi lammikkoon. Ennen kuin Graham ehti
seurata, tarttui Bert häneen, pyöritti häntä ympäri, joutui itse
haukaksi ja löi Dickiä ennen kuin tämä ehti pakoon. Ja sill'aikaa
kun Dick ajoi lammikossa takaa vaimoaan ja Bert sekä Graham uivat
yli lammen pelastaakseen vainotun saaliin, kiisivät tytöt ylös
hyppytelineelle ja muodostivat siellä viehättävän rivin.

KOLMASTOISTA LUKU.

Keskinkertaisena uimarina oli Donald Ware ollut poissa iltapäivän
urheilusta lammikolla, mutta päivällisen jälkeen otti viuluniekka
Grahamin kiusaksi huostaansa Paulan. Kuten tavallista Suurtalossa, oli
saapunut uusia vieraita – eräs Adolf Well-niminen lakimies, joka oli
tullut keskustelemaan tärkeästä vesioikeusjutusta Dickin kanssa; Jeremy
Braxton, Dickin ylijohtaja Harvest Groupin kultakaivoksilla, jotka
Braxtonin sanojen mukaan olivat yhtä tuottavat kuin ennenkin; Edvin
O'Hay, punatukkainen irlantilainen musiikki- ja teatteriarvostelija
sekä Chauncey Biskop, San Francisco Dispatch'in toimittaja ja omistaja,
Dickin yliopistotovereita, kuten Graham kuuli.
Dick oli pannut käyntiin meluisan korttipelin, jossa korkein panos oli
kymmenen senttiä ja jossa pankkiiri onnellisimmassa tapauksessa saattoi
voittaa vain yhdeksänkymmentä senttiä ja senkin vain silloin, jos
onnistui pitämään pankkia vähintään kymmenen minuuttia.
Vain yhdeksän henkilöä saattoi ottaa peliin osaa ja mieluummin kuin
itse pelasi, esiintyi Graham silloin tällöin Ernestinen kumppanina
ja heitti tuon tuostakin katseen viulutaiteilijaan ja Paulaan,
jotka olivat syventyneet Beethovenin sinfonioihin ja Dellbesin
balettimusiikkiin. Jeremy Braxton pyysi saada korottaa korkeimman
panoksen kahdeksikymmeneksi sentiksi ja Dick, joka oli kadottanut
enin, nim. kokonaista neljä dollaria kuusikymmentä senttiä, esitti
vaikeroiden, että vedettäisiin tikkua siitä, kuka maksaisi valaistuksen
ja huoneen puhdistamisen aamulla. Silloin Graham selitti syvään
huoaten, että hänen täytyi kävellä hiukan saadakseen äänensä takaisin.
"Tiesin etukäteen, että tulisitte sen tekemään", sanoi Ernestine
puoliääneen.

"Kuinka niin?"

Tyttö katsoi tarkoittavasti Paulaan.

"Juuri sen vuoksi minun on mentävä sinne", sanoi Graham.

"Te ette voi vastustaa kiusausta uhmata vaaraa", kiusasi tyttö.

"Uhmata vaaraa? Jos olisi vaara tarjolla, en antautuisi sille
alttiiksi."

"Siinä tapauksessa menette te sinne vain minua uhmataksenne."

Graham pudisti päätään. "Olen päättänyt mennä sinne narraamaan
tuon viuluniekan pois suunniltaan. Nyt on myöhäistä saada minua
päätöksestäni luopumaan. Sitä paitsi mr O'Hay odottaa panostanne."
Ernestine pisti kiireesti kymmenen senttiä ja tiesi tuskin voittiko
hän vai hävisi, niin innokas hän oli katsomaan Grahamin jälkeen,
vaikka tiesi, että Bert Wainwright oli huomannut hänen katseensa
suunnan. Toiselta puolen ei hän, ei Bert, eikä kukaan muukaan pöydässä
huomannut, ettei tämä välikohtaus ollut välttänyt Dickin nopeata
katsetta, joka säihkyi eloisuudesta hänen puhuessaan hullutuksia ja
narratessaan kaikkia nauramaan.
Ernestine oli vain hiukan pitempi kuin Paula, mutta tulisi
silminnähtävästi myöhemmin täyteläisemmäksi kuin tämä, hän oli terve,
vaaleaverinen kaunotar kahdeksantoistavuotiaan ruusuisin poskin.
Saattoi melkein luulla näkevänsä hänen käsiensä, kaulansa ja poskiensa
läpi. Tämä läpinäkyvä ruusupuna sai nyt, hänen seuratessaan Grahamia
katseellaan, vahvemman värin, joka ei välttänyt Dickin huomiota. Dick
saattoi suunnilleen arvata, mitä hän ajatteli.
Mutta ennen kaikkea Ernestine näki Grahamin kuninkaallisen käynnin,
hänen samalla kertaa kevyen ja ylhäisen tapansa pitää pystyssä päätään,
jonka kellertäviin, auringonpolttamiin hiuksiin nuori kaunotar nyt
ensimmäisen kerran elämässään tunsi halua pistää sormensa.
Paula, joka oli keskustelun kestäessä viulutaiteilijan kanssa terävästi
tuominnut O'Hayn viimeistä arvostelua Harold Bauerista, näki myöskin
Grahamin lähestyvän. Hänkin pani mielihyvin merkille tämän suurenmoisen
liikkumistavan, pystyn pään ja poikamaisen happaman ilmeen, joka pakeni
heti sen hymyilyn tieltä, jolla hän emäntäänsä tervehti. Hymy tarttui,
sillä Paula huomasi itse tervehtivänsä tulijaa hymyillen samalla kun
ilmaisi Warelle paheksumistaan O'Hayn liioitellusta ylistyslaulusta
Bauerille.
Mutta hänellä oli ikään kuin hiljainen sopimus Donald Waren kanssa
säestää tätä pianolla, sillä tämän lyhyen keskeytyksen jälkeen
alkoi hän jälleen sarjan unkarilaisia tansseja, jotka herättivät
sohvankulmassa puolittain makaavan ja tupakoivan Grahamin ihailua.
Ettei herättäisi huomiota istui Graham vain muutamia minuutteja ja
palasi pelaajien luo sekä houkutteli koko pöydän nauramaan sille
epätoivolle, jolla hän valitteli kadottavansa joka viides minuutti
nikkelirahan riemuitsevalle meksikolaiselle kultakaivosjohtajalle.
Pelin loputtua muodostettiin uusia ryhmiä. Weil, Rita, Biskop ja Dick
istuutuivat bridgepöytään. Nuoret Jeremy Braxtonin johdolla riistivät
Donald Warelta yksinoikeuden Paulaan. Graham ja O'Hay istuutuivat
erääseen kulmasohvaan ja viimemainittu puhui ammatistaan.
Hetken kuluttua, joll'aikaa kaikki olivat laulaneet havaijilaisen
hula-laulun pianon säestyksellä, lauloi Paula yksin itse säestäen
itseään. Hän lauloi useita saksalaisia rakkauslauluja peräkkäin,
mutta ainoastaan häntä ympäröivälle ryhmälle, eikä koko seurueelle,
ja Evan Graham huomasi, melkein iloiten, keksineensä vihdoinkin erään
puutteen emännässään. Hän saattoi olla mainio pianisti, ratsastajatar
ja uimataiteilijatar, mutta selvää oli, ettei hän, musikaalisista
lahjoistaan huolimatta, ollut mikään suurenmoinen laulajatar. Tätä
johtopäätöstä täytyi kuidenkin pian muovailla. Pikkurouva oli
laulajatar, täydellinen laulajatar. Äänen heikkous oli ainoastaan
suhteellinen. Hänellä ei ollut suuri ääni, se oli pehmeä, täyteläinen,
lämminvärähdyksinen kuin hänen naurunsa, mutta voimaa, joka suurelle
äänelle on ominaista, ei ollut. Korva ja ääni tuntuivat luonnostaan
virheettömiltä ja hänen laulussaan kuului tunnetta, taiteellisuutta,
koulutusta ja älyä.

– – –

Paula oli lähtenyt kello kymmenen. Vasta kello yksi loppui bridge.
Käsivarsi veljellisesti Ernestinen vyötäisillä Dick sanoi hyvää yötä
Grahamille siellä, missä eräs monista vahtitorniin vievistä teistä
erosi ja saattoi sen jälkeen kaunista sukulaistaan hänen ovelleen.
"Saanko antaa sinulle yhden neuvon, Ernestine", sanoi Dick kun heidän
piti erota; hänen harmaat silmänsä katsoivat reippaasti tytön sinisiin,
mutta hänen äänessään oli vakavuutta, joka sai Ernestinen olemaan
varuillaan.

"Mitä minä nyt olen tehnyt?" hymyili tyttö leikillisen uhmaavasti.

"Et mitään... vielä. Älä jatka vain sitä tietä, muuten hankit
itsellesi ainoastaan sydänsuruja. Sinä olet vasta pikku tyttö,
kahdeksantoistavuotinen ja hyvin kaunis pikku tyttö sitä paitsi.
Riittävän kaunis saadaksesi melkein minkä miehen hyvänsä kiinnittämään
huomiotaan itseesi. Mutta Evan Graham ei ole mikä mies hyvänsä..."
"Oh, minä voin hoitaa itse itseni", keskeytti Ernestine äkillisellä
uhmalla.
"Mutta kuule kuitenkin minua. Jokaiselle tytölle tulee aika, jolloin
rakkausmehiläinen alkaa surista hänen pienessä päässään. Silloin hän
ei saa tehdä mitään erehdystä ja alkaa rakastaa väärää miestä. Sinä
et ole vielä rakastunut Evan Grahamiin ja sinun tarvitsee vain jättää
se tekemättä. Hän ei ole sinulle eikä kenellekään nuorelle tytölle
mitään. Hän on kokenut mies ja on kenties unohtanut enemmän menneitä
rakkauksia, romanttisia rakkauksia ja nuoria tyttöjä, kuin sinä voisit
kokea tusinassa elinkausia. Jos hän joskus menee uudelleen naimisiin..."

"Uudelleen!" sanoi Ernestine.

"Niin, hänhän on ollut leskenä jo yli viisitoista vuotta."

"Mitä sitten?" kysyi Ernestine uhmaavasti.

"Sitä vain", jatkoi Dick, "että hän on elänyt nuoruusromantiikkansa ja
sen niin ihanasti, että kun hän ei viiteentoista vuoteen ole mennyt
naimisiin, merkitsee se..."
"Ettei hän koskaan ole unohtanut?" sanoi Ernestine. "Mutta se ei
merkitse..."
"Se merkitsee, että hän on irtaantunut nuoruusvuosien romantiikasta",
jatkoi Dick tyynesti. "Sinulle ei jää muuta keinoa kuin katsoa häneen
ja käsittää, ettei häneltä ole puuttunut tilaisuuksia ja että monet
etevät naiset, älykkäät naiset, kypsät, naiset ovat metsästäneet häntä
– tavalla, joka on koetellut hänen kestävyyttään ja tyyneyttään. Mutta
vielä he eivät ole onnistuneet häntä vangitsemaan. Ja mitä nuoriin
tyttöihin tulee, niin sinä kyllä tiedät, kuinka täynnä maailma on niitä
sellaisia miehiä varten kuin hän on. Ajattele asiaa äläkä anna sydämesi
kiintyä häneen."
Hän otti tytön kädet omiinsa ja veti tämän lohduttaen luokseen. Monien
minuuttien hiljaisuuden aikana mietiskeli Dick turhaan, mitä hän mahtoi
ajatella.
"Sinä ymmärrät, me kovettuneet vanhat seikkailijat..." alkoi hän
puoleksi anteeksipyytävästi, puoleksi leikillisesti.

Mutta Ernestine teki kädellään kiivaan liikkeen ja huudahti:

"Niin, te olette ainoat, jotka olette jonkin arvoiset! Nuoret miehet
ovat vain poikia ja siinä on juuri heidän vikansa. He ovat täynnä
elämää, penikkamaisuutta, tanssia ja laulua. Mutta heiltä puuttuu
vakavuutta. He eivät ole täysikasvuisia. He eivät ole – niin, he eivät
tee nuoreen tyttöön viisauden, voiman ja... ja miehekkyyden vaikutusta."
"Minä ymmärrän", sanoi Dick. "Mutta älä unohda katsoa mitalin nurjaa
puolta. Te hehkuvat nuoret olennot teette juuri samanlaisen vaikutuksen
kypsyneisiin miehiin. He pitävät teitä nukkeina, leikkikaluina,
ihastuttavina olentoina – mutta eivät tovereina, tasa-arvoisina
eivätkä elämänkumppaneina. Elämää on opittava. He ovat oppineet sitä...
osan. Mutta nuoret tytöt, sellaiset kuin sinä, Ernestine, eivät ole
oppineet siitä vielä mitään."
"Kerro minulle hiukan", pyysi Ernestine, "hänen nuoruuden romaanistaan,
ajasta, jolloin hän oli nuori, viisitoista vuotta sitten."
"Viisitoista?" vastasi Dick nopeasti. "Kahdeksantoista. He olivat
naimisissa kolme vuotta, ennen kuin tyttö kuoli. Ajattele itse – he
olivat tosiaan naimisissa, englantilaisen papin vihkiminä ja elivät
avioliitossa samalla hetkellä, kun sinä annoit kuulua ensimmäisen
huutosi maailmaan tulostasi."
"Niin, niin, jatka", sanoi tyttö hermostuneesti. "Minkälainen oli hänen
vaimonsa?"
"Hän oli loistava puoliverinen, polyneesialainen kuningatar, jonka
äiti oli ollut kuningattarena ennen häntä, jonka isä oli Oxfordissa
suorittanut tutkinnon sekä oli oikea herrasmies ja todellinen
tiedemies. Tyttö oli nimeltään Nomare. Hän oli Huahon kuningatar.
Hän oli villi. Graham oli kyllin nuori ollakseen vielä villimpi
kuin hän. Graham ei ollut mikään rahaton seikkailija. Tyttö antoi
hänelle saarivaltakuntansa ja neljäkymmentätuhatta alamaista. Hän toi
omaisuutensa saarelle eikä se ollut mikään pieni omaisuus. Hän rakensi
palatsin, jollaista ei mikään Etelämeren saari ole omistanut eikä
tule omistamaan. Se oli oikeaa lajia, peitetty oljilla, rakennettu
käsinhakatuista tukeista, maalattu kookosvärillä. Sillä oli juurensa
saaressa, se oli siitä kasvanut ja siinä oli tyyliä, vaikka hän
haettikin Hopkinsin New-Yorkista tekemään piirustuksia."
"Heillä oli aina kuninkaallinen laivansa, kesäasuntonsa vuoristossa,
oma venehuoneensa – ja asunto oli tosiaankin täydellinen palatsi. Minä
tiedän sen. Olen ollut siellä suurissa juhlissa – mutta se tapahtui
myöhemmin. Nomare oli kuollut, ei kukaan tiennyt, missä Graham oli, ja
saarta hallitsi eräs sivuhaarasta polveutuva kuningas.
"Graham oli kuninkaallisen tuhlaavainen. Heidän pöytäkalunsa olivat
kullasta. Mutta mitä hyödyttää kertoa enempää? Hän oli vain poika.
Nomare oli puoleksi englannitar, puoleksi polyneesiatar ja todellinen
kuningatar. He olivat molemmat rotunsa kukkia. He olivat pari ihania
lapsia. He olivat kuin haltijasadussa. Ja... niin, Ernestine, vuodet
ovat kuluneet ja Evan on jättänyt nuorten maailman taaksensa. Sen,
johon hän nyt rakastuisi, pitäisi olla merkillinen nainen. Sitä paitsi
hän on tosiaankin puilla paljailla. Hänellä oli huono onni."

"Paula olisi enemmän hänen mieleisensä", sanoi Ernestine tuumivasti.

"Niin, se on totta", myönsi Dick. "Paula tahi joku muu yhtä etevä
nainen kuin Paula olisi hänestä paljon kiehtovampi kuin kaiken maailman
suloiset tytöt. Meillä vanhoilla on omat ihanteemme."

"Ja minun on tyydyttävä poikiin", huokasi Ernestine.

"Toistaiseksi", hymyili Dick. "Mutta on aina muistettava, että sinä
myöskin ajan kuluessa tulet sellaiseksi kypsäksi naiseksi, joka voi
ottaa huolehtiakseen sellaisistakin miehistä kuin Evan on."
"Sitä ennen olen jo kauan sitten naimisissa", sanoi Ernestine
katkerasti.
"Se on sinun onnesi, pikku ystävä. Hyvää yötä nyt. Sinä et kai ole
minulle vihainen?"
Tyttö hymyili surumielisesti, pudisti päätään, tarjosi hänelle huulensa
suuteloa varten ja sanoi, kun he erosivat:
"Lupaan, etten ole vihainen, jos tahdot osoittaa minulle tien, joka
vihdoin johtaa minut sellaisten miesten kuten sinun ja Grahamin luo."
Sammuttaen kaikki tiellään kohtaamansa valot meni Dick Forrest
kirjastoonsa, valitsi puoli tusinaa koneopin ja fysiikan oppikirjoja
ja hymyili itsekseen, ikäänkuin olisi ollut tyytyväinen keskusteluunsa
Ernestinen kanssa. Hän tiesi ryhtyneensä asiaan ajoissa eikä hetkeäkään
liian varhain. Mutta tultuaan puoliväliin kirjahyllyjen peittämiä,
työhuoneeseen johtavia kiertoportaita, tulivat hänen mieleensä äkkiä
Ernestinen sanat ja hän nojasi seinään.

"Paula olisi enemmän hänen mieleisensä!"

"Tyhmä aasi!" nauroi hän ääneen ja kulki edelleen. "Ja sinä olet ollut
naimisissa kaksitoista vuotta!"

NELJÄSTOISTA LUKU.

Kello oli kauan sitten lyönyt kymmenen kun Graham kuljeskeltuaan
ristiin rastiin ja ihmeteltyään, eikö Paula koskaan tule, astui
musiikkihuoneeseen. Vaikka hän jo useita päiviä oli ollut vieraana
Suurtalossa, oli se niin suuri, että musiikkihuone oli vielä hänelle
aivan tuntematon. Se oli ihana, ehkä kuusikymmentä jalkaa pitkä ja
kolmekymmentä viisi leveä. Seinissä ja huonekaluissa oli paljon
punaista, hänestä tuntui, että täällä hallitsivat musiikin hengettäret.
Graham seisoi tarkastelemassa öljyväritaulua, kun hän näki Paulan
tulevan pääsisäänkäytävästä. Hänet nähdessään nousi Grahamin sydän
kurkkuun. Hän oli puettu aivan valkoisiin ja näytti hyvin nuorelta
monipoimuisessa näennäisesti muodottomassa holokussa. Graham oli nähnyt
holokun ennen sen kotimaassa, Havaijissa, jossa se antaa tavalliselle
naiselle suloutta ja miellyttävälle naiselle kaksinkertaisesti suloutta.
Heidän hymyillen tervehtiessään pani Graham merkille Paulan asennon ja
avonaisen katseen, joka näytti sanovan: "Hyvä päivää, ystäväni."

"Te olette erehtynyt tätä huonetta tehdessänne", sanoi Graham vakavasti.

"Niinkö, tosiaankin! Millä tavoin?"

"Sen olisi pitänyt olla pidempi, paljon pidempi, ainakin kaksi kertaa
näin pitkä."
"Minkä vuoksi?" kysyi Paula puristaen paheksuvasti päätään, samalla
kuin Graham nautti hänen tyttömäisestä punastuksestaan, joka todisti
hänen kolmeakymmentäkahdeksaa vuottaan vastaan.
"Koska", vastasi Graham, "teidän olisi pitänyt silloin käydä kaksi
kertaa kauemmaksi kuin nyt, ja nautintoni nähdä teidän kulkevan olisi
lisääntynyt vastaavassa määrässä. Olen aina ollut sitä mieltä, että
holoku on ihastuttavin vaatekappale, mitä naiselle on keksitty."
"Silloin se olisi holokun ansio eikä minun", vastasi Paula. "Te olette,
huomaan minä, samanlainen kuin Dick, aina teillä on kohteliaisuus
tarjona, mutta kun me tyhmät raukat lähestymme haistaaksemme syöttiä,
vetäistään kohteliaisuus takaisin."
"Nyt näytän teille huoneet", sanoi hän nopeasti estääkseen Grahamia
vastaamasta. "Dick on antanut minulle täällä vapaat kädet. Kaikki on
minun järjestämääni, yksinpä mittasuhteetkin."

"Ja taulut?"

"Ne minä olen valinnut ja määrännyt niiden paikat. Dick kiisteli
minun kanssani tuosta Veretschaginista. Hän oli sitä mieltä, että nuo
Milletmaalaukset, tuo Corot sekä Isabey, vieläpä Veretschaginkin,
saattaisivat sopia musiikkihuoneeseen, mutta ei tämä Veretschagin.
Hän pitää kotimaisten taiteilijoittemme puolta ja tahtoi saada heiltä
useampia tauluja."
"Minä en juuri paljoakaan tunne teidän taiteilijoitanne
Tyynenmerenrannikolla", sanoi Graham.
He istuutuivat ja keskustelivat puolisen tuntia taiteesta, kunnes
Donald Ware tuli kysyvin silmin sisään, silmin, jotka alkoivat loistaa
hänen nähdessään pikkurouvan.
Hänellä oli viulu kainalossa ja hän meni kiirehtien pianon luo alkaen
selailla nuotteja.
"Me työskentelemme välipalaan asti", selitti Paula Grahamille. "Hän
väittää minun kehittyneen suurenmoisesti ja luulen hänen tavallaan
olevan oikeassa. Te voitte tietenkin jäädä tänne, jos haluatte,
mutta minä varoitan teitä, sillä me aiomme tosiaankin työskennellä.
Iltapäivällä menemme uimaan. Kello neljä, sanoi Dick. Hän sanoi
myöskin, että hänellä on uusi laulu, jonka hän aikoo laulaa. Mitä kello
on, mr Ware?"
"Kymmentä vailla yksitoista", vastasi viulutaiteilija lyhyesti ja
hiukan terävästi.
"Silloin tulitte liian aikaisin – meidän piti tavata kello yksitoista,
sir. Minun on ensiksi juostava Dickin luo. En ole sanonut hänelle vielä
hyvää huomenta."

– – –

Paula tunsi tarkoin miehensä ajat. Viimeisenä muistikirjassa, joka
aina oli lukupöydällä hänen vuoteensa vieressä, oli hieroglyfisiä
merkintöjä, jotka muistuttivat hänelle, että Dick joi kahvia puoli
seitsemän, oli mahdollisesti tavattavissa vuoteessa neljännestä
vailla yhdeksään saakka, ellei ollut ulkona ratsastamassa, oli
luoksepääsemätön yhdeksän ja kymmenen välillä, jolloin saneli kirjeitä
Blakelle, samoin kymmenen ja yhdentoista välillä, jolloin neuvotteli
työnjohtajiensa ja päällysmiestensä kanssa toisen sihteerin Bonbrightin
kirjoittaessa muistiin joka sanan, joka lausuttiin puolelta tahi
toiselta.
Kello yksitoista, sikäli kuin ei sattunut odottamattomia sähkösanomia
tahi liikeasioita, saattoi Paula tavallisesti laskea tapaavansa Dickin
yksin, vaikka aina työssä. Kun Paula sihteerin huoneen läpi kulkiessaan
kuuli kirjoituskoneen naputuksen, ilmaisi se hänelle, että yksi este
oli poissa.
Tultuaan Dickin työhuoneeseen levisi hänen kasvoilleen mielipahan
varjo, sillä hän kuuli Jeremy Braxtonin äänen. Hän pysähtyi epäröiden
kenenkään huomaamatta häntä.
"Jos täytämme kaivoksen vedellä", sanoi kaivosjohtaja, "maksaa sen pois
pumppuaminen äärettömiä summia. Ja on häpeä kohdella Harvestia siten."
"Lukuunottamatta viime vuotta näyttävät kirjat, että olemme
työskennelleet tappiolla", kuuli Paula Dickin sanovan. "Jokainen
huertareista, viimeiseen päiväpalkkalaiseen asti, joka on varastanut
hevosen, on koettanut hyötyä kustannuksellamme. Tämä menee liian
pitkälle – kuulumattomia aarteita, roistoja ja vallankumouksellisia...
voisimme sitä sietää, jos joku olisi näkyvissä, mutta ei ole mitään
takeita siitä, ettei tämä sekasotku kestä vielä viisitoista,
kaksikymmentä vuotta."
"Niin, mutta vanha Harvest – ajatelkaa, panna se veden alle", vastusti
pääjohtaja.
"Ja ajatelkaa Villaa", sanoi Dick naurahtaen katkeruudella, joka ei
välttänyt Paulan huomiota. "Jos hän voittaa, sanoo hän jakavansa
maan työmiesten kesken. Sitten tulee kaivosten vuoro. Kuinka paljon
arvelette meidän maksaneen perustuslailliselle puolueelle viime vuonna."
"Yli satakaksikymmentä tuhatta", vastasi Braxton. "Lukuunottamatta
viittäkymmentätuhatta rahaksilyömätöntä hopeaa, jotka Torenas sai,
ennen kuin vetäytyi takaisin. Hän riensi armeijoineen pikamarssissa
Gyaymisiin ja siirtyi sieltä laivoilla Eurooppaan. Kirjoitin teille
aikoinaan siitä kaikesta."
"Jos pidämme kaivokset käynnissä, Jeremy, verottavat he meitä
ikuisesti. On parasta panna ne veden alle. Jos olemme kykenevämpiä
luomaan rikkauksia kuin nuo lurjukset, voimme osoittaa osaavamme niitä
yhtä helposti hävittää."
"Sitä minä juuri olen niille sanonut. Ja he hymyilevät sekä toistavat,
että se ja se vapaaehtoinen avustus näin pakottavien asianhaarojen
vallitessa olisi erittäin suotavaa vallankumouspäällikölle – he
tarkoittavat itseään. Korkeat päälliköt eivät saa milloinkaan nähdä
edes kymmentä prosenttia rahoista. Minä sanoin Arranzolle: 'Jos me
lopetamme, jää viisituhatta meksikolaista ilman työtä – mitä te niille
teette?' Arranzo hymyili ja antoi minulle vastauksen, joka sai minut
vaikenemaan. 'Mitäkö teemme?' sanoi hän. 'Tietenkin annamme niille
kiväärit ja panemme ne valtaamaan Mexiko Cityn'."
Paula oli huomaavinaan Dickin kohottavan vihaisesti olkapäitään
vastatessaan.
"Kirotuinta on, että hopea on siellä ja me olemme ainoat, jotka voimme
saada sen päivänvaloon. Mexikolaiset eivät voi sitä tehdä. Siihen ei
niiden ymmärrys riitä. Heillä on vain pyssynsä ja nyt he pakottavat
meidän antamaan enemmän kuin ansaitsemme. Meille ei jää muuta kuin yksi
keino, Jeremy. Me luovumme yhden vuoden voitosta, sanomme työläiset
irti, pidämme vain insinöörit ja annamme pumppujen käydä."
"Sen sanoin Arranzolle", huomautti Jeremy Braxton kiivaasti. "Ja mitä
hän vastasi Jos me erotamme työmiehet, pitäisi hän huolta siitä, että
insinööritkin lähtisivät, ja sen jälkeen saatamme täyttää kaivoksen
vedellä ja painua helvettiin. Ei, viimemainittua hän ei sanonut. Hän
vain hymyili, mutta se hymyily merkitsi juuri samaa. Niin sai Arranzo
saaliinsa, ja ennen kuin hän lähti yhtyäkseen Juareziin, antoi hän
kaupanpäällisiksi väkensä varastaa meiltä kolmesataa muuliaasia – ne
olivat kolmenkymmenentuhannen dollarin arvoiset – ja tämä tapahtui sen
jälkeen, kuin olin ostanut itseni hänestä vapaaksi. Kirottu keltanaama."
"Kuka on vallankumouksellisten johtaja meidän piirissämme nyt?" kuuli
Paula miehensä kysyvän sävyllä, joka ilmaisi hänen kokoavan kaikki
langat käsiinsä ja valmistautuvan toimimaan. "Raoul Bena."

"Mikä on hänen arvonsa?"

"Eversti – ja hänellä on noin seitsemänkymmentä roistoa."

"Mitä hän teki aikaisemmin?"

"Hän oli lammaspaimen."

"Hyvä", sanoi Dick lyhyesti ja terävästi. "Nyt on teidän näytettävä.
Matkustakaa sinne täyttä kyytiä ja lahjokaa Raoul Bena. Hän taipuu
siihen, niin totta kuin hän on meksikolainen. Lahjokaa hänet ja
sanokaa, että teette hänestä kenraalin – uuden Villan."

"Niin, mutta herra jumala, kuinka se käy päinsä?" kysyi Jeremy Braxton.

"Asettamalla hänet viisituhantisen armeijan etunenään. Erottakaa
työmiehet. Antakaa hänen pestata ne. Silloin olemme varmat, koska
Huerta on tuomittu. Sanokaa hänelle, että te olette todellinen
isänmaanystävä. Antakaa joka miehelle pyssy. Siitä tulee viimeinen
uhrauksemme ja se todistaa, että olette isänmaanystävä. Luvatkaa
jokaiselle miehelle sodan loputtua hänen paikkansa takaisin. Antakaa
heille ja Raoulille siunauksenne, kun he lähtevät. Pitäkää vain
pumppumiehet. Ja jos luovumme vuoden voitosta, niin pääsemme enemmästä
tappiosta. Ja ehkä meidän ei tarvitse panna Harvestia veden alle –
loppujen lopuksi."
Paula hymyili Dickin ratkaisulle hiipiessään kiertoportaita takaisin
musiikkihuoneeseen. Hän oli masentunut, muttei Harvest-jutun vuoksi.
Aina siitä saakka, kun olivat naimisiin menneet, oli heillä ollut
huolta Dickin perimien meksikolaisten kaivosten vuoksi. Hänen
mielipahansa johtui siitä, ettei hän ollut saanut sanoa Dickille hyvää
huomenta. Mutta huono tuuli katosi, kun hän kohtasi Grahamin, joka oli
istunut Waren kanssa ja aikoi hänen tullessaan poistua.
"Älkää juosko tiehenne", sanoi hän. "Jääkää tänne todistamaan
ahkeruudesta, jonka pitäisi kiihottaa teitä ryhtymään kirjaanne, josta
Dick on puhunut."

VIIDESTOISTA LUKU.

Välipalalla ei Dickin kasvoista voinut huomata mitään
Harvest-kaivosten tuottamista huolista, eikä kukaan olisi voinut
arvata Jeremy Braxtonin ilmoitusten sisältäneen mitään muuta kuin
tietoja kaivoksen lisääntyneistä tuloista. Vaikka Adolph Weil oli
matkustanut ensimmäisellä aamujunalla, joka todisti, että Dick
oli käsitellyt hänenkin asiansa aamulla, tapasi Graham kuitenkin
tavallista suuremman seuran pöydässä. Lukuunottamatta mrs Tullya,
vanhanpuoleista, silmälaseja käyttävää lihavaa seurapiirien naista,
josta Graham ei tiennyt mitään, oli siellä kolme uutta herraa,
joista hän sai muutamia tietoja: mr Gulhuss, valtioneläinlääkäri, mr
Deacon, tunnettu muotokuvamaalari ja kapteeni Lester, joka kuljetti
erästä Pacific-postihöyrylaivaa ja oli ollut Dickin kapteenina
melkein kaksikymmentä vuotta sitten ja opettanut tätä tuntemaan
merenkulkutiedettä.
Ateria oli melkein lopussa ja kaivosjohtaja katsoi kelloaan, kun Dick
sanoi:
"Haluan näyttää teille, Jeremy, mitä olen saanut aikaan. Lähdemme heti.
Ehdimme hyvin, ennen kuin junanne lähtee."
"Lähtekäämme kaikki", esitti Paula. "Siitä tulee ulkoilmaretki. Kuolen
uteliaisuudesta saada nähdä sen, mistä Dick on ollut niin salaperäinen."
Dickin nyökkäyksestä rohkaistuneena käski Paula heti autot ja
ratsuhevoset esille.

"Mistä on kysymys?" kysyi Graham.

"Oh, eräs Dickin työ. Hänellä on jotakin uutta aina. Tämä on
uusi keksintö. Hän väittää sen saavan aikaan vallankumouksen
maanviljelyksessä – toisin sanoen pienviljelyksessä."
"Se säästää biljoonia... jos onnistuu", hymyili Dick yli pöydän.
"Biljoonia koko maailman maanviljelijöille ja ehkä jonkin prosentin
minullekin... jos se onnistuu."
"Mutta mikä se on?" kysyi O'Hay. "Musiikkia navetoissa, jotta
saataisiin lehmät seisomaan lypsyn aikana hiljaa?"
Autoilla ja hevosilla lähti seurue meijerikeskuksen taa, jossa sileästä
kentästä oli aidattu kymmenen acren suuruinen neliö, sen mukaan kuin
Dick ilmoitti.
"Kas niin", sanoi hän. "Tässä on farmi, jossa ei ole yhtään hevosta,
vaan ainoastaan yksi mies, farmari, joka istuu kuistilla. Ajatelkaa nyt
näkevänne kuisti."
Keskellä kenttää seisoi luja, teräksinen, kaksikymmentä jalkaa korkea
tanko. Huipulla olevasta sylinteristä johti hieno teräsjohto kentän
toiseen laitaan, jossa se oli kiinnitetty pienen bentsiinitraktorin
ohjaustankoon. Traktorin ympärillä liikkui kaksi koneenkäyttäjää
edestakaisin. Dickin määräyksestä he panivat moottorin käyntiin.
"Tässä on nyt kuisti", sanoi Dick. "Kuvitelkaa olevanne se
tulevaisuuden farmari, joka istuu varjossa ja lukee aamulehtiä,
Silläaikaa kun aura kyntää ilman hevosta ja miestä."
Itsestään, kenenkään ohjaamatta, liikkui traktori ympyrässä tolpan
päästä lähtevän kaapelin vetämänä ja aurasi ympyrän muotoisia tahi
oikeammin spiraalin muotoisia vakoja. Ympyrät pienenivät sitä mukaa
kuin sylinteristä johtava kaapeli vetäytyi takaisin ja lyhentyi.
"Ainoa, mitä tarvitaan, jotta se olisi aivan täydellinen", sanoi
Graham, "on, että se kyntäisi neliöitä eikä ympyröitä."
"Niin", yhtyi mr Gullhuss. "Näin ollen jää neliönmuotoisesta
maa-alueesta osa kyntämättä, nimittäin kaikki kulmat."
Grahamin kasvot osoittivat, että hän työskenteli laskemalla päässään.
"Jää kyntämättä noin kolme acrea kymmenestä", sanoi hän.
"Niin", sanoi Dick. "Mutta farmarilla täytyy olla jossakin näillä
kymmenellä acrella kuistinsa. Ja kuisti merkitsee asuinrakennusta,
navettaa, latoa ja muita ulkorakennuksia. Mutta hän voi pudistaa
päältään kaikki perintätavat ja sen sijaan, että rakentaisi ne keskelle
kymmentä acreaan, saa hän rakentaa ne noille kulmissa sijaitseville
kolmelle acrelle. Ja hän voi istuttaa hedelmäpuunsa sekä marjapensaansa
kulmiin."

Gullhuss nyökkäsi innokkaasti.

"Mitä tuollainen laite maksaa", kysyi Jeremy Braxton.

"Nykyään voimme sen valmistaa viidellä sadalla. Jos se tulee yleisesti
käytäntöön, kolmella sadalla. Mutta sanokaamme viisi sataa. Jos
laskemme viisitoista prosenttia korkoihin ja ylläpitoon, tulisi
se maksamaan farmarille seitsemänkymmentä dollaria vuodessa. Mikä
'kymmenenacrenfarmari', joka pitää kirjanpitoa, voi ylläpitää hevosen
seitsemälläkymmenellä dollarilla vuodessa?"

"Mutta mikä käyttää sitä?" kysyi Rita.

"Patsaan päässä oleva sylinteri ja siitä johtava kaapeli, joka kiertyy
sylinterin ympäri ja sen kautta lyhenee vetäen traktoria keskipistettä
kohti."
"On monta estettä, jotka estävät tämän tulemasta yleiseksi
pienviljelijöiden kesken", sanoi Gullhuss.

Dick nyökkäsi myöntävästi.

"Niin on", vastasi hän. "Mutta jo neljäkymmentä on tilannut sen."

Graham jakoi huomaavaisuutensa traktorin ja sen taulun välillä,
jonka Paula Forrest muodosti hevosensa selässä. Tämä oli hänen
ensiratsastuksensa Faronilla, palominitammalla, jonka Hennessy oli
hänelle opettanut. Graham hymyili hiljaisuudessa hyväksyvästi hänen
naiselliselle mielistelyhalulleen, joka oli soveltanut puvun hevosen
mukaan tahi valinnut puvun mukaan. Joka tapauksessa vietti hän
riemuvoittoaan.
Ratsutakin asemesta, sillä iltapäivä oli lämmin, oli hänellä
vaaleanruskea liinapusero alaspäin käännettyine kauluksineen. Lyhyt
hame, ommeltu niinkuin ratsastuspuvun alaosa, ulottui polviin, ja
polvista ihastuttaviin, kannuksilla varustettuihin mataliin kenkiin
peittivät jalkoja hyvin kiinteästi istuvat ratsastushousut. Hame ja
housut olivat villisianvärisiksi värjätystä paksusta silkistä. Pehmeät,
valkoiset hansikkaat olivat sopusoinnussa kauluksen kanssa. Hän oli
paljaspäin, hiukset olivat kammatut yli niskan ja korvien.
"En voi käsittää, miten teillä voi olla tuollainen iho, kun kuitenkin
asetutte alttiiksi auringonpaisteelle", sanoi Graham lempeästi
arvostellen.
"Sitä en tee", hymyili Paula valkoisten hampaiden välähtäessä. "Toisin
sanoen, en asettaudu tällä tavoin alttiiksi auringonpaisteelle, kuin
muutamia kertoja vuodessa. Tekisin sen mielelläni, sillä haluaisin
saada hiukseni auringonpolttamiksi, mutta en silti tahdo itseäni aivan
kokonaan polttaa."
Kun traktorin koneisto meni epäkuntoon ja koneenkäyttäjät
työskentelivät puoleksi kynnetyllä pellolla saadakseen sen kuntoon,
jätti seurue Paulan kehoituksesta Dickin yksin keksintöineen ja
päätti lammikolle mennessään heittää silmäyksen niihin monenlaisiin
rotueläimiin, joiden syöttömaiden ja aitauksen ohi tultaisiin
ratsastamaan.
Koska kello oli vähintään neljä, ajoi uimiseen vähän innostunut Donald
Ware autolla takaisin Suurtaloon ja mr Gullhuss pysähtyi keskustelemaan
hevoskannasta mr Mendenhallin kanssa, jonka he olivat tavanneet
tiellä. Dick oli seurueen lammelle tullessa siellä ja tytöt tahtoivat
välttämättömästä kuulla uuden laulun.
"Se ei ole oikeastaan uusi", selitti Dick ja hänen harmaat silmänsä
välähtivät veitikkamaisesti, "eikä se ole minun lauluni. Sitä
laulettiin Japanissa ennen kuin minä olin syntynyt ja luultavasti ennen
kuin Columbus löysi Amerikan. Se on duetto – kilpailuduetto, jossa
hävinnyt saa antaa pantin. Paula laulaa minun kanssani. Opetan sen
sinulle. Istu tähän – kas niin, hyvä on. Te muut kerääntykää ympärille
ja istuutukaa."
Vielä ratsastuspukuun puettuna istui Paula miehensä eteen kuulijoiden
keskelle. Dickin johdolla, sovelluttaen liikkeitänsä tämän mukaan,
löi hän käsillään polviinsa, levitti sormensa ja löi ne yhteen Dickin
käsien kanssa. Sitten Dick lauloi laulun, joka oli hyvin lyhyt ja
jonka Paula nopeasti oppi laulamaan, pysyen tarkkaan tahdissa. Sävel
oli itämaalaisen yksitoikkoinen, sitä laulettiin hitaasti, mutta se
vaikutti kuitenkin kuulijoihin kiihottavasti:
    "Jong-Keena, Jong-Keena,
    Jong-Jong, Keena-Keena
    Yo-ko-ha-ma, Nag-a-sak-i
    Ko-be-mar-o – hoy!!"
Viimeinen tavu, hoy, tuli äkkiä ja yllättämällä vähintään oktaavin
korkeammalta kuin muu sävel. Samalla hetkellä kun se laulettiin, piti
Paulan ja Dickin käsien silmänräpäyksessä lentää vastakkain. Paulan
käsien tuli yhteenlyötäessä olla joko avonaisina tai suljettuina sen
mukaan miten Dickin kädet olivat. Ensimmäisen kerran Paula onnistui,
sillä molempien kädet olivat suljetut ja Dick heitti hattunsa Luten
polville.
"Minun panttini", selitti hän. "Uudelleen, Paula." Ja jälleen he
lauloivat sekä löivät käsiään yhteen.

Tällä kertaa olivat Dickin kädet suljetut ja Paulan avoinna.

"Pantti! Pantti!" huusivat tytöt.

Pikkurouva katsoi pukuunsa ja kysyi: "Mitä minä voin antaa?"

"Hiusneulan", neuvoi Dick ja yksi hänen kilpikonnanluisia hiusneulojaan
joutui Luten polville Dickin hatun viereen.
"Kummallista!" huudahti Paula, kun viimeinen hänen neuloistaan oli
mennyt samaa tietä hänen hävittyään seitsemän kertaa Dickin yhtä
vastaan. "En voi käsittää kuinka minä olen niin hidas ja tyhmä. Sinä
olet liian ovela, Dick. En voi milloinkaan etukäteen arvata, mitä sinä
aiot."
He lauloivat taas. Paula hävisi ja mrs Tullyn kainosti lausuessa
"Paula" jätti hän toisen kannuksensa pantiksi ja uhkasi riisua kenkänsä
kun hänen toinen kannuksensa menisi. Kolme hänen saamaansa perättäistä
voittoa pakottivat Dickin luopumaan rannekellostaan ja molemmista
kannuksistaan. Sitten hävisi Paula kellonsa ja viimeisen kannuksensa.
"Jong-Keena, Jong-Keena", alkoivat he uudelleen mrs Tullyn
houkutellessa: "Nyt, Paula, on sinun välttämättömästi lopetettava.
Sinun pitäisi hävetä, Dick."
Mutta Dick huusi riemuiten hoy! voitti ja yhtyi nauruun kun Paula
riisui toisen pienistä kengistään ja lennätti sen Luten polville.
"Tämä ei ole mitään, täti Martha", vakuutti Paula mrs Tullylle. "Mr
Ware ei ole täällä ja hän on ainoa, jota tämä häiritsi, jatka, Dick.
Sinun on mahdotonta aina voittaa."

"Jong-Keena, Jong-Keena", lauloi hän yhdessä miehensä kanssa.

Alussa hidas leikki oli kiihtynyt niin nopeaksi, että heidän käsiensä
läiske kuului yhtä mittaa. Ruumiinliike ja tyytyväisyys olivat yhdessä
auringonpaisteen kanssa tehneet Paulan nauravat kasvot hehkuvan
ruusunvärisiksi.
Vieläpä hiljaisesta sivustakatsojasta Grahamistakin tämä oli
sopimatonta. Hän tunsi "Jong-Keenan" vanhastaan, hän oli nähnyt
geishojen leikkivän sitä Nipponin teehuoneissa ja huolimatta Suurtalon
vapaista tavoista loukkasi häntä se, että Paula otti osaa leikkiin.
Tällä hetkellä ei hänen mieleensäkään juolahtanut, että hän olisi
vain ollut utelias näkemään kuinka pitkälle hullutus menisi, jos se
olisi koskenut joko Lutea, Ernestineä tahi Ritaa. Vasta jälkeenpäin
hän ymmärsi, että hänen levottomuutensa ja vastenmielisyytensä johtui
siitä, että leikkijä oli Paula.
Nyt oli Dickin sikarikotelo ja tulitikut sekä Paulan toinen kenkä,
varmuusneulat ja vihkisormus joutuneet panttiin. Mrs Tully vaikeni
jäykin ja paheksuvin ilmein. "Jong-Keena, Jong-Keena", lauloi Paula
nauraen ja Graham kuuli Ernestinen sanovan Bertille: "En ymmärrä, mitä
hän ensi kerralla voi antaa pantiksi."
"Oh, tehän tunnette hänet", kuului Bert vastaavan. "Hän ei luovu,
kun on kerran päässyt vauhtiin, ja näyttää siltä, kuin hän olisi nyt
vauhdissa."
"Hoy!" huusivat Paula ja Dick samalla kertaa ja heidän kätensä löivät
yhteen. Mutta Dickin olivat suljetut ja Paulan avoimet. Graham näki
pikkurouvan turhaan etsiskelevän, mitä voisi luovuttaa päältään
pantiksi.
"Eteenpäin, lady Godiva", huusi Dick. "Sinä olet laulanut sinä olet
tanssinut, maksa nyt soitosta."

"Onko mies hullu?" ajatteli Graham. "Ja hänellä on sellainen vaimo!"

"No niin", huokasi Paula sormeillen puseronsa nappeja, "jos täytyy niin
täytyy."
Sisäisesti raivoten käänsi Graham katseensa pois. Tuli hiljaisuus,
jonka aikana hän tiesi kaikkien jännittyneenä odottavan, mitä Paula
tekisi. Sitten kuului Ernestinen tirskahdus, naurunpurskahdus toisilta
ja Bertin "pimitetyt". Graham silmäsi nopeasti Paulaan. Pikkurouva oli
riisunut puseronsa ja hänen poveaan verhosi uimapuku. Hänellä oli se
ollut koko ajan valmiina vaatteittensa alla.

"Nyt on sinun vuorosi, Lute", huusi Dick.

Mutta Lute, joka ei ollut yhtä hyvin varustautunut Jong-Keenaan, veti
punastuen tytöt mukaansa riisuutumishuoneeseen.
Graham näki Paulan seisovan neljäkymmentä jalkaa korkealla olevalla
hyppylaudalla, tekevän suurenmoisen hypyn ja kuuli Bertin ihailevan:
"Ah, Annette Kellerman n:o 2". Vielä masentuneena leikistä, joka oli
uhannut saada vaarallisen käänteen, alkoi hän tuumia, kuinka Suurtalon
pikkurouvasta oli tullut niin ihmeellinen nainen.
Ernestine oli kertonut, että hän ja Lute olivat Paulan sisarpuolia.
Paula oli kutsunut mrs Tullya täti Marthaksi. Oliko tämä tosiaan hänen
tätinsä vai Luten ja Ernestinen äidin sisar!
Pian oli käynnissä uusi leikki ja Paula kertoi mrs Tullylle suorastaan
mahdottomia asioita.
"Katsos täti Martha, juuri sen vuoksi, ettet ole koskaan opetellut
uimaan, ei sinun pidä tekeytyä liian viisaaksi. Minä voin hypätä
lammikkoon ja olla veden alla ainakin kymmenen minuuttia."
"Tyhmyyksiä, lapsi", sanoi mrs Tully voitollisesti. "Kun sinun isäsi
oli nuori, huomattavasti nuorempi kuin sinä nyt, kaunis ystäväni,
saattoi hän pysytellä veden alla kauemmin kuin kukaan muu, ja hänen
saavutuksensa oli kolme minuuttia neljäkymmentä sekuntia; sen tiedän
sangen hyvin, sillä minä juuri seisoin kello kädessä, kun hän voitti
Harry Selbyn kanssa lyömänsä vedon."
"Oh, tiedän kyllä isäni olleen aikoinaan koko mestarin", ylpeili
Paula, "mutta nyt ovat toiset ajat. Jos minun rakas isäni olisi täällä
kaikessa nuoressa voimassaan, hukuttaisin minä hänet, jos hän koettaisi
olla yhtä kauan veden alla kuin minä. Kymmenen minuuttia? Tietysti voin
olla veden alla kymmenen minuuttia. Ja sen teenkin. Katsokaa kelloa,
täti Martha."

Paula kiipesi hyppylaitteelle.

"Merkitkää aika kun olen ilmassa", hän sanoi.

"Puolitoista volttia!" huudahti Dick.

Paula nyökkäsi, hymyili, oli vetävillään mahdollisimman paljon ilmaa
keuhkoihinsa. Graham katsoi ihastuneena. Ollen itse sukeltaja ei hän
ollut nähnyt kenenkään muiden kuin ammattiuimarien tekevän puoltatoista
volttia. Pikkurouvan märkä, sinisenvihreä silkkinen uimapuku kiertyi
tiiviisti hänen hyvin muodostuneitten jäseniensä ympärille. Hän
heittäytyi ilmaan suoraan, jalat lujasti yhteenpuristettuina, kääriytyi
palloksi, heitti voltin, ojentautui uudelleen ja katosi veteen pää
edellä, niin että vedenpinta tuskin väreili.

"Toledomiekka olisi räiskyttänyt enemmän vettä", sanoi Graham.

"Oh, jospa voisin hypätä noin", huudahti Ernestine ihaillen.
"Mutta siihen en ikinä pysty. Dick sanoo sen riippuvan oikeasta
ajanlaskemisesta ja sen vuoksi tekee Paula sen niin tavattoman hyvin."

"Hänessä on vapaata suloa", sanoi Graham.

"Itsetietoista suloa", huomautti Dick.

"Ja kyky tehdä ruumiinsa keveäksi", jatkoi Graham. "En ole milloinkaan
nähnyt ammattiuimarin suorittavan tuollaista taidonnäytettä paremmin."
"Olen siitä ylpeämpi kuin hän itse", sanoi Dick. "Näettekö, minä olen
opettanut häntä, vaikka myönnänkin, että se oli helppo tehtävä... niin,
hänen ensimmäinen kokeensa oli melkein täydellinen."
"Paula on merkillinen nainen", sanoi mrs Tully ylpeästi, samalla kun
hänen silmänsä siirtyivät kellosta sileän veden pintaan. "Naiset eivät
milloinkaan ui niin hyvin kuin miehet. Mutta hän kyllä. Kolme minuuttia
neljäkymmentä sekunttia. Hän on lyönyt isänsä ennätyksen."
"Mutta hän ei voi pysytellä veden alla viittä minuuttia, vielä vähemmän
kymmentä", sanoi Dick vakavasti. "Hänen keuhkonsa halkeavat."
Neljän minuutin kuluttua alkoi mrs Tully osoittaa hermostuneisuutta ja
katsoi levottomasti yhdestä toiseen. Kapteeni Lester, joka ei ollut
juonesta perillä, kirosi ja hyppäsi lammikkoon.
"Jotakin on tapahtunut", sanoi mrs Tully hillityn tyynesti. "Hän
vahingoittui sukeltaessaan. Herrojen on lähdettävä häntä etsimään."
Mutta Graham, Bert ja Dick nauroivat kohdatessaan toisensa veden alla
sekä puristivat toistensa kättä. Dick antoi heille merkin seurata
mukana ja ui itse edellä tunneliin, jossa he tapasivat Paulan ja
naureskelivat yhdessä.
"Tulimme vain vakuuttautumaan siitä, että kaikki on hyvin", selitti
Dick. "Ja nyt meidän on poistuttava taas. Sinä ensiksi, Bert. Sitten
Evan."
Yksi kerrallaan he ilmestyivät vedenpinnalle. Mrs Tully oli noussut ja
seisoi lammikon reunalla.

"Jospa tietäisin, että tämä on yksi sinun kujeitasi, Dick..." alkoi hän.

Mutta Dick ei kuunnellut häntä, näytteli luonnotonta tyyneyttä ja antoi
toisille herroille ohjeita niin kovaa, että mrs Tully saattoi ne kuulla.
"Meidän on etsittävä järjestelmällisesti. Sinun, Bert ja sinun, Evan
on tehtävä niinkuin minunkin. Me lähdemme tästä päästä yht'aikaa ja
tutkimme pohjan viiden jalan päässä toisistamme."
"Älkää, rasittako itseänne liiaksi, hyvät herrat", huusi mrs Tully
alkoi nauraa. "Tule tänne, Dick. Annan sinulle korvapuustin."

"Pitäkää huolta hänestä, tytöt", huusi Dick. "Hänellä on hermokohtaus."

"Ei ole, mutta minä ehkä saan sen", nauroi mrs Tully.

"Mutta hitto vie, madame, tässä ei ole mitään nauramista!" sähähti
kapteeni Lester läähättäen valmistautuessaan sukeltamaan uudelleen.
"Oletteko tosiaankin arvannut sen, täti Martha?" kysyi Dick, kun
rehellinen merikarhu oli sukeltanut.
Mrs Tully nyökkäsi. "Kyllä, mutta lopettakaa nyt, Dick, yhtä olette jo
narranneet. Elise Coghlansin äiti kertoi minulle sitä Honolulussa viime
vuonna."
Vasta yhdentoista minuutin kuluttua Paula sukelsi hymyilevin kasvoin
vedenpinnalle. Teeskennellen olevansa väsyksissä kiipesi hän ylös
lammesta ja vaipui läähättäen tädin eteen. Kapteeni Lester, joka
tosiaankin oli pelastuskokeittensa johdosta hengästynyt, silmäili
Paulaa terävästi, meni lähimmän pylvään luo ja löi kolmasti päänsä
betoniseinään.
"Pelkään, etten ollut kymmentä minuuttia veden alla", sanoi Paula.
"Mutta enhän ollut paljon vähemmänkään, täti Martha, vai kuinka?"
"Sinä et ollut ollenkaan veden alla, jos tahdot tietää minun ajatukseni
asiasta", sanoi mrs Tully. "Minua kummastuttaa, että sinä olet märkä.
Kas niin, hengitä luonnollisesti, lapsi. On hyödytöntä näytellä.
Muistan nuorena tyttönä nähneeni Intiassa fakiiriseurueen, joka hyppäsi
lähteeseen ja oli siellä paljon kauemmin kuin sinä. Niin, paljon
kauemmin."

"Sinä tiesit siitä!" huudahti Paula.

"Mutta sinä et tiennyt minun tietävän", vastasi täti, "ja sen vuoksi
oli sinun käytöksesi sopimaton. Muista, että nainen minun iässäni ja
sellaisine sydämineen..."

"Ja sinun terävine päinesi", huudahti Paula.

"Kahdesta sentistä antaisin sinulle korvapuustin..."

"Ja yhdestä sentistä ottaisin sinut syliini, niin märkä kuin olenkin",
vastasi Paula nauraen. "Kapteeni Lesterin narrasimme kuitenkin, vai
kuinka kapteeni?"
"Älkää puhuko minulle", murisi kapteeni kumeasti. "Minä mietin...
harkitsen, minkälaisen koston aion valmistaa. Mitä, tulee teihin, Dick
Forrest, niin tuumin juuri sytytänkö meijerinne palamaan vai leikkaanko
Mountain Ladilta kintut poikki. Teen ehkä molemmat. Aluksi menen
potkaisemaan tammaanne."

Dick ja Paula ratsastivat rinnakkain Suurtaloon.

"Mitä pidät Grahamista?" kysyi Dick.

"Hän on erinomainen, sinun lajiasi, Dick. Hän on monipuolinen kuten
sinäkin ja hänellä on sama koko maailman leima, kuin sinullakin –
tuntee valtameret, kirjat ja kaikki muut. Sitä paitsi hän on melkein
joka suhteessa lahjakas. Ja niin iloinen. Oletko pannut merkille hänen
hymyilyään? Se on vastustamaton. Tuntee itsensä halukkaaksi hymyilemään
niinkuin hänkin."

"Hän osaa näyttää myöskin vakavalta."

"Kyllä, silmäkulmissa, heti hänen hymyiltyään, tulevat vakavuuden
rypyt esiin. Se ei ole oikeastaan väsymystä, vaan pikemminkin noita
vanhoja ikuisia kysymyksiä: Minkä vuoksi? Mitä varten? Mitä tämä kaikki
hyödyttää?"

KUUDESTOISTA LUKU.

Viikosta tuli Grahamille levoton ja epämiellyttävä. Ensiksikin nuori
viuluniekka takavarikoi Paulan melkein kokonaan niiksi viideksi
päiväksi, jotka hän vietti Suurtalossa.
Hänen lähtönsä jälkeen Paula vetäytyi yksinäisyyteen omaan
siipirakennukseensa. Sikäli kuin Graham muilta kuuli, ei se ollut
mitään tavatonta.
"Mutta hänen seuransa onkin sitä mieluisampaa, kun hän jälleen
näyttäytyy", vastasi Ernestine.
"Paula on itse itselleen kyllin hyvää seuraa", selitti Ernestine, "ja
usein hän eristäytyy kokonaan, niin että Dick on ainoa, joka häntä
tapaa."

"Se ei ole juuri muulle seurueelle imartelevaa", hymyili Graham.

Vierastulva Suurtalossa oli vähenemään päin. Muutamia uusia vieraita
saapui joko liikeasioissa tahi tervehdyksille, mutta useimmat lähtivät.
Oh Joyn ja hänen kiinalaisen esikuntansa johdolla kävi talon koneisto
niin hiljaa ja virheettömästi, ettei isäntäväen tarvinnut paljon
ajatella vieraittensa huvittamista. He hauskuttelivat itsekseen sekä
toistensa kanssa. Dick näyttäytyi harvoin ennen välipalaa. Ja Paula,
joka oli eristäytynyt, ei tullut milloinkaan ennen päivällistä näkyviin.
Graham järjesteli tornihuoneessaan muistiinpanojaan ja valokuviaan,
suunnitteli työtänsä ja aloitti esipuheen. Hän oli siihen niin
kiintynyt, että hänen heräävä mielenkiintonsa Paulaa kohtaan olisi
häipynyt, jollei hän olisi joka ilta tavannut pikkurouvaa.
Graham tiesi, että Paula joskus teki yksin pitkiä ratsastusmatkoja ja
erään kerran tapasi hän hänet sitomassa hevostansa sitomispaaluun.
"Te arvelette kai pilaavanne tamman ratsastamalla seurassa?"
kiusoitteli Graham.

Paula nauroi ja pudisti päätään.

"Vai niin, ettekö? Silloin haluaisin mielelläni ratsastaa teidän
kanssanne."

"Onhan teillä Lute, Ernestine, Bert ja kaikki muut."

"Tämä on minulle uutta seutua", sanoi Graham, "ja sen oppii parhaiten
tuntemaan niiden kautta, jotka ovat sieltä kotoisin. Olen nähnyt sen
Luten, Ernestinen ja kaikkien muiden silmillä, mutta sen paljon, jota
en ole nähnyt ja jonka voin nähdä vain teidän silmillänne."
Paulan vastaus viipyi. Hän katsoi Grahamia silmiin avomielisesti ja
tämä ymmärsi hänen tuumivan vastausta.
"En ole siitä aivan varma", oli kaikki mitä hän vihdoin sanoi, mutta
Grahamin mielikuvitus koetteli arvailla, mitä sanojen takana piili, ja
hän yritti uudelleen:

"Mutta mehän voisimme puhua toisillemme niin paljon."

"Niin, sitä pelkään", vastasi Paula tyynesti katsoen häneen jälleen
vapain, avonaisin katsein.
Vai niin, hän pelkäsi – se ajatus sai Grahamin tuleen ja leimuun,
mutta hänen kielensä ei ollut kyllin nopea säästääkseen häntä Paulan
pilkalliselta kuuluvalta naurulta tämän mennessä sisään.
Suurtalon vieraat vähenivät. Paulan täti, mrs Tully oli matkustanut
pois Grahamin suureksi pettymykseksi (hän oli toivonut saavansa tädiltä
kuulla Paulasta asioita, joita halusi tietää). Puhuttiin tosin, että
hän myöhemmin palaisi takaisin pitemmäksi aikaa.
Kun Lute ja Ernestine matkustivat Santa Barbaraan, muistivat Bert
Wainwright ja hänen sisarensa kauan unohtuneen kotinsa Sacramentossa.
Pari maalaria, Paulan suojattia saapui samana päivänä. Mutta he eivät
näyttäytyneet paljon, he viettivät pitkät päivät vuoristossa ja
polttelivat illat piippujaan herrojenhuoneessa.
Suurtalon elämä kulki entistä latuaan. Dick työskenteli. Graham
työskenteli. Paula oli yhä eristäytynyt.
Mutta eräänä kuutamoiltana, kun Watsonit, Masonit ja Womboldsit olivat
tulleet joukolla, jäi Graham yksin, sillä kaikki bridgepöydät olivat
täynnä. Paula istui pianon vieressä. Lähestyttyään huomasi Graham hänen
silmissään tyytyväisyyden vilahduksen, joka kuitenkin heti katosi.
Paula oli heti jälleen sellainen, jollaisena Graham oli hänet aina
ennenkin nähnyt. He puhelivat mitä sattui ja koettivat laulaa yhdessä
saaden bridgepelaajilta kehoittavia huudahduksia.
"Niin, olen suorastaan sairas halusta päästä matkustamaan jälleen
Dickin kanssa", sanoi Paula erään vaitiolon jälkeen. "Jospa me voisimme
lähteä huomenna! Mutta Dick ei vielä voi."

Hän huokasi ja kosketti hiljaa soittokoneen kieliä.

"Ah, jospa olisimme matkalla Timbuktuun, Mokpohon tai Jerikoon."

"Ette kai ole ollut Mokpossa?"

Paula nyökkäsi. "Kyllä, Dickin kanssa, hyvin kauan sitten, Ali Awaylla.
Voin melkein sanoa, että vietimme kuherruskuukautemme Mokpossa."
Ja sillä aikaa, kun Graham keskusteli Mokpossa tekemistään
huomioistaan, vaivasi hän samalla ajatuksiaan tuumiskelemalla
mainitsiko pikkurouva miehensä nimen niin usein tarkoituksellisesti.
"Minusta tuntuu, kuin pitäisi teidän tuntea olevanne täällä kuin
paratiisissa", sanoi hän.
"Niin tunnenkin", vakuutti pikkurouva innolla, joka näytti turhalta.
"Mutta en käsitä, mikä minuun on viime aikoina tullut. Tuntuu,
että minun on ehdottomasti lähdettävä johonkin. Se on ehkä kevään
vaikutusta. Jospa Dick ei vain jatkaisi alinomaista työskentelyään
ja hukuttautuisi suunnitelmiin! Kaikkina niinä vuosina, jotka olemme
olleet naimisissa, on minulla ollut vain yksi vaarallinen kilpailija,
tämä ranchi. Hän on uskollinen luonne ja ranchi on hänen ensimmäinen
rakkautensa. Sen hän oli suunnitellut ja laittanut kuntoon ennen kuin
oli minut nähnytkään tahi tiesi minun olevan edes olemassa!"
"Koettakaamme yhdessä tätä laulua", sanoi Graham asettaen nuottivihon
hänen eteensä.
"Sehän on 'Mustalaisen vaellus'", sanoi Paula. "Se tekee kaipuuni vielä
suuremmaksi." Ja hän hyräili sitä hiljaa itsekseen.

"Se on mustalaisen kutsu rakastetulleen", sanoi Graham.

"Jumala tietää", huokasi Paula, "että monessa meistä on paljon
mustalaista. Minä olen saanut sitä osakseni enemmän kuin tarpeeksi.
Huolimatta maanmuokkausinnostaan on Dick syntynyt mustalaiseksi. Ja
mikäli hän on minulle teistä kertonut, olette te aivan auttamaton."
"Itse asiassa", virkkoi Graham, "on valkoinen mies todellinen
mustalainen, mustalaiskuningas. Hän on kulkenut kauemmaksi ja
vähemmillä varustuksilla kuin kukaan mustalainen. Mustalainen on
seurannut hänen kantapäillään, mutta ei ole milloinkaan raivannut
hänelle tietä. Kas niin, laulakaamme."
Heidän laulaessaan kaihoisia sanoja reippaalla, huolettomalla
tanssisävelellä, katsoi Graham pikkurouvaan ja ihmetteli – ihmetteli
itseään sekä häntä. Täällä pikkurouvan vieressä, hänen miehensä katon
alla ei ollut Grahamin oikea paikka. Tämä oli mielettömyyttä. Hänen
olisi pitänyt tempautua irti, matkustaa. Olivatko vuodet heikontaneet
hänen tahtoaan.
He kiihottuivat molemmat laulaessaan ja tieto siitä lisäsi Grahamin
tunteiden paloa ja hänen äänessään oli intohimo, jota hän ei itse
huomannut, kun hän lauloi tunteesta värisevin äänin hehkuvaa
rakkauslaulua.
Graham odotti Paulan luovan viimeisten sanojen jälkeen silmänsä ylös,
mutta tämä istui hetkisen hiljaa pianon vieressä. Kasvot, jotka
kääntyivät Grahamin puoleen, olivat Suurtalon pikkurouvan... hänen
silmänsä ja suunsa hymyilivät veitikkamaisesti kun hän sanoi:
"Menkäämme kiusoittelemaan Dickiä – hän häviää. En ole koskaan
nähnyt hänen tulevan korttipelissä huonolle tuulelle, mutta hän tulee
naurettavan kiihottuneeksi hävitessään kauan aikaa."
"Hän pitää pelaamisesta", jatkoi Paula mennessään pelipöytään päin.
"Se on hänen tapansa levätä. Se tekee hänelle hyvää. Pari kertaa
vuodessa, jos hän saa kokoon mielenkiintoisen pokerijoukkueen, istuu
hän valveilla koko yön ja pelaa miten korkealle tahansa."

SEITSEMÄSTOISTA LUKU.

Melkein heti laulettuaan "Mustalaisen vaelluksen" lopetti Paula
eristäytymisensä ja Grahamin oli vaikea jatkaa tornihuoneessaan
tarmokkaasti työtään, ja kun hän koko aamun kuuli pikkurouvan nauravan
ja laulavan siipirakennuksessa. Mutta Graham seurasi Dickin esimerkkiä
ja omisti aamupäivän työlle, niin että tapasi harvoin ennen välipalaa
Paulaa.
Paula selitti unettomuuskautensa olevan ohi ja että hän saattoi ottaa
osaa kaikkiin hauskuuksiin sekä ulkoilmaretkiin, joita Dick esittäisi.
Se tapahtui samoihin aikoihin kun hänen tätinsä, mrs Tully, tuli
takaisin moneksi päiväksi ja jolloin Paula jälleen ryhtyi itse ajamaan
kevyiden ajopelien eteen valjastettuja tulisia juoksijoita Duddya ja
Fuddya. Iästään ja lihavuudestaan huolimatta mrs Tully ei pelännyt
seurata mukana.
Hän sanoi Grahamille: "Paula on ainoa nainen, johon luotan, kun on
kyseessä hevosten ohjaaminen. Hänellä on synnynnäinen taipumus hevosten
hallitsemiseen. Jo pienenä ollessaan hän oli aivan mieletön hevosiin.
On ihmeellistä, ettei hän mennyt sirkukseen."
Paljon muutakin sai Graham lukuisissa keskusteluissa tädin kanssa
tietää. Mrs Tully ei voinut milloinkaan kertoa kyllikseen Philip
Destenistä, Paulan isästä. Tämä oli ollut hänen vanhin veljensä, monta
vuotta häntä vanhempi ja hänen nuoruutensa satuprinssi. Hän teki
itsensä syypääksi mitä villeimpiin yrityksiin ja mitä ritarillisimpiin
tekoihin. Sen vuoksi juuri hän saattoi koota useita omaisuuksia
ja kadottaa ne yhtä helposti suuren kultakuumeen aikana 1849. Hän
polveutui vanhasta uusenglantilaisesta suvusta, ja hänen isoisänsä
isä oli ollut ranskalainen, joka oli ajautunut maihin Maine valtioon
eräästä haaksirikkoisesta laivasta ja kasvanut siellä merimiesten sekä
talonpoikien joukossa.
"Vain yhden kerran joka sukupolvessa tulee ranskalainen veri näkyviin",
sanoi mrs Tully. "Philip oli ranskalainen ja Paula on saanut saman
perinnön. Vaikka Lute ja Ernestine ovat hänen sisarpuoliaan, ei kukaan
uskoisi heillä olevan pisaraakaan samaa verta suonissaan. Sen vuoksi
veti Paulaa vastustamaton halu Ranskaan sen sijaan, että olisi mennyt
sirkukseen."
Ja hänen seikkailuistaan Ranskassa sai Graham tietää paljon. Philip
Destenillä oli ollut onni kuolla juuri silloin, kun onnenpyörä alkoi
kieriä alaspäin. Ernestine ja Lute, jotka olivat aivan pieniä,
joutuivat Destenin toisten sisarten hoitoon. Mutta Paula, joka oli
joutunut mrs Tullylle, oli ollut vaikeasti hoidettava.
Grahamin kuunnellessa tunkeutui Paulan laulu sisään avoimesta ikkunasta
ja äänessä oli vastustamatonta lämpöä, jonka Graham sitten aina muisti.
Kuului naurua, mrs Tully näytti ihastuneelta ja nyökkäsi.
"Noin nauroi Philip Desten", hän sanoi, "ja kaikki hänen sukunsa
ranskalaiset naiset. Oletteko pannut merkille, että kun Paula nauraa,
täytyy kaikkien hymyillä. Sama vaikutus oli Philipin naurulla."
Paula oli aina ollut intohimoisesti rakastunut musiikkiin,
piirustukseen ja maalaukseen. Hän oli itse tahtonut luoda kauneutta.
"Rakastan vain parasta ja sielu täynnä kauneutta hän sai kokea
todellista huolta miettiessään, mitkä lahjat olisivat hänessä suurimmat
ja olisiko hänellä yleensä mitään taiteellisia taipumuksia. Esitin,
että hän lakkaisi kokonaan työskentelemästä ja otin hänet vuodeksi
mukaani ulkomaille. Siellä hän kehitti etupäässä tanssitaitoaan. Mutta
aina hän palasi takaisin maalaukseen ja musiikkiin. Ei hän ollut
oikullinen. Hän oli vain liian lahjakas..."

"Monipuolisesti lahjakas", sanoi Graham.

"Niin, se on oikea sana." Ja mrs Tully jatkoi kuvailemalla miten he
olivat matkustaneet Euroopassa, kuinka Paula oli alkanut uudelleen
maalata Pariisissa ja tullut siihen lopputulokseen, että tädin rahat
olivat hänelle esteenä ja että menestys oli voitettavissa vain
taistelun kautta.
"Ja hän sai tahtonsa perille", huokasi mrs Tully. "Hän... niin, hän
erotti minut, lähetti minut kotiin. Hän ei halunnut ottaa vastaan muuta
kuin aivan mitättömän pienen avustuksen ja asettui Quartier latinille
omin päin kahden muun tytön kanssa. Sitten hän tapasi Dickin. Dick ei
ole tavallinen ihminen. Te ette voi kuvitella, mitä hän puuhasi siihen
aikaan. Hän piti kabareeta – oh, ei nykyaikaista muodikasta kabareeta,
vaan ylioppilaskabareeta. Se oli mainio. Nähkääs, hän oli juuri
palannut eräältä villeistä seikkailuistaan maailmanrannalta ja sanoi
aikovansa lakata vähäksi aikaa elämästä elämää ja puhuvansa siitä sen
sijaan.
"Paula vei minut sinne erään kerran. Oh, he olivat edellisenä
päivänä kihlautuneet, Dick oli käynyt luonani jne. Olin tuntenut
'Onnen-Forrestin', ja tiesin hänen pojastaan kaiken. Tavalliselta
näkökannalta katsottuna ei Paula olisi voinut parempaa liittoa
tehdä. Se oli romanttinen juttu. Paula oli nähnyt hänet ensi kerran
kalifornialaisten etunenässä, kun he voittivat Stanfordin, ja seuraavan
kerran hän tapasi Dickin ateljeerissä, jonka omisti yhdessä toisten
tyttöjen kanssa. Hän ei tiennyt, oliko Dick miljonääri, pitikö hän
kabareeta vai oliko hän puutteessa, eikä hän siitä välittänytkään.
Hän totteli aina vain sydämensä ohjausta. Ajatelkaa tilannetta!
Järkähtämätön Dick ja Paula, joka ei koskaan keimaillut. Heidän on
täytynyt juosta suoraan toistensa syliin, sillä viikon kuluttua oli
kaikki järjestetty ja Dick tehnyt käynnin luonani, ikäänkuin minun
suostumuksellani olisi ollut mitään merkitystä."
"Mutta minähän puhuin Dickin kabareesta. Se oli 'Filosofien kabaree',
pieni, tukahduttava huoneisto kellarissa keskellä Quartier latinia ja
siellä oli vain yksi pöytä. Ajatelkaa! Suuri pyöreä, maalaamattomista
laudoista tehty pöytä, jolla ei ollut edes vähäkangasta. Siinä oli
lukemattomia pilkkuja juomista, sillä filosofit löivät nyrkkiä pöytään.
Tilaa siellä oli kolmellekymmenelle henkilölle. Naisia ei otettu
vastaan. Minuun ja Paulaan nähden tehtiin poikkeus."
"Olettehan tavanneet täällä Aaron Hancockin. Hän oli yksi filosofeista
ja kehuu vielä tänäänkin sillä, että oli enemmän velkaa Dickille kuin
kukaan muu filosofeista... eikä ole milloinkaan maksanut."
"Mutta Paula teki siitä jutusta lopun. Tuskin he olivat naimisissa,
ennen kuin Dick tahtoi kuunarinsa All Awayn kuntoon, ja tuo siunattu
pari lähti Bordeauxista Honkongiin viettämään kuherruskuukauttaan."
"Kabare suljettiin ja filosofit jäivät seisomaan kodittomina ilman
enempiä keskusteluja", sanoi Graham.

Mrs Tully nauroi sydämellisesti ja pudisti päätään.

"Dick sääti sen heille", sanoi hän, "ainakin osaksi. En tiedä kuinka
se järjestettiin. Mutta kuukauden kuluttua tuli poliisi sulkemaan sen
pitäen sitä anarkistiklubina."
Kerran kun Graham kirjastossa etsi tietoja Andeista, tapasi hän
Paulan kumartuneena suurella pöydällä olevan paperin yli, ympärillään
rakennuspiirustuksia, ja suunnittelevan filosofeille uutta rakennusta
metsään.
"Tämä on vaikeata", huokasi pikkurouva. "Dick sanoo, että minun on
rakennettava se seitsemälle. Meillä on nyt neljä viisasta, mutta hän
on päättänyt saada seitsemän. Hän sanoo, älä välitä pesuhuoneista ja
muista sellaisista, niistä filosofit eivät huoli. Ja hän on aivan
tosissaan esittänyt tehtäväksi seitsemän keittiötä, sillä juuri
sellaisista maailmallisista asioista viisaat aina riitelevät. Jumala
tietää, etten minä ole mikään arkkitehti. Ja luulen, ettette tekään
pysty rakentamaan taloa seitsemälle viisaalle näiden mahdottomien
ehtojen mukaisesti, joita Dick asettaa."
Kun Graham tuli tornihuoneeseensa ja istuutui avaamaton kirja edessään,
puri hän huuleensa ja mietti. Tuo nainen ei ollut mikään nainen. Hän
oli oikea lapsi. Tahi – Graham epäröi – oliko hänen luonnollisuutensa
teeskenneltyä? Pelkäsikö hän kenties? Niin sen täytyi olla. Hän
tunsi maailmaa. Hän oli hyvin viisas. Jokainen katse hänen harmaista
silmistään todisti tasapainosta ja voimasta. Niin juuri – voimasta!
Ja noiden lyhyiden lauseiden jälkeen sitomispylvään luona sekä sen
jälkeen, kun he olivat laulaneet "Mustalaisen vaelluksen", tiesi
Graham, että milloin ikinä he katsoivat toistensa silmiin, oli niissä
molemminpuolista tunnetta ja ilmilausumattomia ajatuksia.

– – –

Mrs Tullyn lähdön jälkeen Paula täytti talon vierailla. Hän näytti
muistavan kaikki, jotka odottivat kutsua ja suuri auto, joka odotti
junaa kahdeksan mailin päässä olevalla rautatieasemalla, oli harvoin
tyhjä enempää koti- kuin menomatkallakaan. Saapui useita laulajia,
soittajia, joukko nuoria tyttöjä, joita seurasi tavanmukainen saattue
nuoria herroja; tuli äitejä, tätejä ja kaitsijoita, jotka liikuskelivat
kaikkialla Suurtalossa ja täyttivät ulkoilmaretkille lähtiessä pari
suurta autoa.
Graham tuumiskeli, ympäröikö Paula itsensä tarkoituksellisesti niin
monilla ihmisillä. Mitä häneen itseensä tuli, luopui hän kerta
kaikkiaan kaikista kirjallisista töistään ja otti osaa nuorten
aamukylpyihin ja aamupäiväratsastuksiin sekä kaikkiin huvituksiin
talossa ja sen ulkopuolella.
Mentiin myöhään vuoteeseen ja noustiin aikaisin ylös. Dick, joka
piti kiinni totutuista tavoistaan eikä milloinkaan näyttäytynyt
vierailleen ennen kello kahtatoista, istui eräänä yönä pelaamassa
pokeria herrojenhuoneessa. Graham katseli ja tunsi itsensä runsaasti
palkituksi, kun pelaajat päivän koittaessa saivat vieraakseen
Paulan, jolla oli ollut yksi valkoisista öistä, vaikkei se
näkynyt hänen tuoreesta ihostaan. Grahamin täytyi käyttää koko
itsehillitsemiskykynsä, ettei antaisi silmäinsä liian usein viipyä
kauniissa emännässään. Mutta Paula kehoitti pelaajia lopettamaan ja
lähetti heidät ottamaan kylvyn ennen aamiaista ja päivän tarjoamia
huvituksia tahi töitä.
Paula ei ollut milloinkaan yksin. Graham saattoi vain liittyä ryhmään,
joka häntä aina ympäröi. Vaikkakin nuoret alinomaa huvittelivat
tanssimalla ragtimea ja tangoa, tanssi pikkurouva harvoin ja aina
nuorten herrain kanssa. Mutta kerran hän pyysi Grahamin vanhanaikaiseen
valssiin. "Nyt saatte nähdä esivanhempienne esittämän vedenpaisumuksen
aikaisen tanssin", sanoi hän nauraen nuorille, kun hän Grahamin kanssa
oli kahden lattialla.
Kun he "Salomen valssin" tahdissa liukuivat toistensa käsivarsilla
edestakaisin suuressa huoneessa, olivat he kaikkien läsnäolijoiden
ihailun esineenä, jonka Dick ilmaisi huudahtamalla: "He leijailevat! He
leijailevat!"
Ei tarvittu sanoja. Vaieten, toisiinsa katsomatta palasivat he seurueen
luo Dickin sanoessa:
"Niin, nuoret turskat, sillit ja muut pikkukalat, noin oli meidän
vanhojen tapana tanssia. Huomatkaa, en sano mitään nykyaikaisia
tansseja vastaan. Ne ovat hyvin hyviä ja sangen kauniita. Mutta teitä
ei vahingoittaisi valssin oppiminen kunnollisesti."

– – –

Eräänä lämpimänä iltapäivänä, oli neljä-, viisihenkinen ryhmä – niiden
joukossa Paula – sattunut kokoontumaan viileään pylväistöön Grahamin
ympärille, joka oli istunut siellä lueskelemassa. Hetken kuluttua
Graham syventyi jälleen aikakauskirjaansa unohtaen ympäristönsä ja
heräsi vasta, kun hänen ympärillään oli aivan hiljaista. Hän kohotti
silmiään. Kaikki, Paulaa lukuunottamatta, olivat menneet. Hän kuuli
heidän naurunsa kauempaa. Mutta Paula! Hän tapasi tämän silmien
ilmeen. Pikkurouvan katse oli suuntautunut häneen. Silmissä näkyi
epätietoisuutta, epäröintiä, melkein levottomuutta – ja tässä lyhyessä
silmänräpäyksessä Graham ehti huomata, että katse oli syvä ja tutkiva
ikäänkuin, ajatteli Graham, hän olisi heittänyt katseen kohtalon
avattuun kirjaan. Hänen silmänsä olivat epävarmat, katse liukui syrjään
ja väri hänen poskillaan lisääntyi. Kaksi kertaa liikutti hän huuliaan
sanoakseen jotakin, mutta hämmennyksissään ei voinut sanoa sanaakaan.
Graham pelasti tilanteen sanoen välinpitämättömästi:
"Olen äskettäin lukenut De Vriesin ylistyspuheen Luther Burbanksin
toiminnasta ja minun mielestäni on Dick kotieläinten suhteen samaa,
jota Burbanks viljelyskasvien. Te olette täällä luoja – te muodostatte
tomusta uutta kauneutta."

Paula, joka nyt oli tointunut, nauroi ja piti kohteliaisuuden hyvänään.

"Kun näen, mitä olen saanut aikaan", jatkoi Graham vakavasti, "pelkään,
että elämäni on hukkaan heitetty. Miksi en ole suorittanut mitään? Olen
hirveän kateellinen teille molemmille."
"Meidän omallatunnollamme on tosiaankin tavattoman eläinjoukon
syntyminen", sanoi Paula. "Täytyy tavoitella henkeään kun ajattelee
edesvastuuta."
"Ranchilla on hedelmällisyyden leima", hymyili Graham. "Kaikki täällä
kukkii ja lisääntyy... –"

Paulan mieleen juolahti eräs ajatus.

"Eräänä päivänä näytän teille kultakalojani. Kasvatan niitä suorastaan
kauppatarkoituksessa. Varustan San-Franciscon kauppiaat mitä
harvinaisimmilla kaloilla, lähetänpä aina New-Yorkiin saakka, ja
parasta on, että minä tosiaankin ansaitsen niillä. Se näkyy Dickin
kirjoista, ja hän on hyvin ankara kirjanpitäjä. Sen vuoksi hänellä on
niin suuri kirjanpitäjäin esikunta."
"Mutta kultakalanne?" sanoi Graham kiusautuneena, että ihan alituisesti
mainitsi miehensä nimen.
"Niin, Dick antaa kirjanpitäjiensä pitää tiliä minun kultakaloistani.
Minua veloitetaan jokaisesta tunnista, jonka käytän ranchin tahi talon
palvelijoita kultakalojen hoitoon – postimerkeistä ja kirjepaperista
myöskin. Hän antaa minun maksaa vedestäkin, aivan kuin hän olisi
vesiyhtiö ja minä talonomistaja. Mutta kuitenkin on minulla kymmenen
prosenttia nettovoittoa, niin, onpa ollut kolmekymmentäkin. Mutta
Dick nauraa ja sanoo, että jos minä vedän pois ylihoitajan palkan –
ylihoitaja olen minä – niin saan hyvin pienen voiton tahi tuottaa koko
yritys tappiota."
"Sillä tavoin Dick onnistuu aina kaikissa yrityksissään. Mikäli ei ole
kysymys pelkistä kokeiluista, ei hän milloinkaan tee mitään tietämättä
pienempiä yksityiskohtia myöten, mitä kustannukset tulevat olemaan."

"Hän on hyvin varma", huomautti Graham.

"En ole milloinkaan nähnyt ketään itseensä luottavampaa", sanoi
Paula lämpimästi, "enkä ole koskaan nähnyt ihmistä, joka olisi ollut
puoleksikaan niin kykenevä kuin hän. Minä tunnen hänet. Hän on nero.
Hän on nero syystä, että hän on niin jokapäiväinen ja tasainen, ettei
hänessä ole nerokkuuden kipinääkään. Sellaiset miehet ovat harvinaisia
ja suurempia kuin nerot."

– – –

Paljon siitä tilanteesta, joka oli kehittymässä, oli salassa kolmelta
päähenkilöltä. Graham ei tiennyt mitään Paulan epätoivoisista
kokeista tarrautua kiinni mieheensä ja Dick, joka kuumeentapaisesti
työskenteli suunnitelmiensa kanssa, tapasi vieraitaan yhä harvemmin.
Monista pitkistä, salakirjaimilla kirjoitetuista Meksikosta tulleista
sähkösanomista tiesi Paula tilanteen Harvest-kaivoksilla olevan
vaarallisen.
"Ah, toivoisin, ettet olisi niin kiinni työssä", huokasi hän istuessaan
Dickin polvella eräänä aamuna, kun oli onnistunut tapaamaan tämän yksin.
"Etkö tahdo seurata minua ajelulle iltapäivällä, vain sinä ja minä,
toiset voisivat lähteä veneellä?" pyysi pikkurouva.

Dick pudisti päätään ja hymyili.

"Sinä tapaat väliajalla ihmeellisen seurueen", selitti hän. "Ei
kenenkään muun tarvitse sitä tietää, mutta sinulle voin sen kertoa."
Hän alensi ääntään. "Ne ovat Tampico-öljykuninkaat Samuels itse,
Nacisco-johtaja ja Wishaar, joka oli Pearson-Brooks-trustin takana
ja Matthewson, 'suuri päällikkö' tällä puolen Atlantia olevien
Palmerston-asioiden valvoja – tiedäthän, englantilaisen trustin, joka
tuotti Nacisco- ja Pearson-Brook-yhtiölle niin paljon vaikeuksia; sekä
lisäksi muutamia muita. Sinä käsität, että Meksikossa näyttää pahalta,
kun sellainen joukko lopettaa keskinäiset kiistansa ja lyöttäytyy
yhteen."
"Näetkö, he edustavat öljyä, minä olen tavallaan tärkeä henkilö noilla
levottomilla seuduilla ja he haluavat, että yhdistäisin kaivosseudut
öljyn kanssa. On suuria tapahtumia ilmassa, meidän on pidettävä yhtä
ja tehtävä jotakin, muuten saamme vetäytyä Meksikosta pois. Myönnän,
että sen jälkeen kun he syrjäyttivät minut kolme vuotta sitten, olen
toiminut yksin ja pakottanut heidät tulemaan hakemaan itseäni."
Hän hyväili vaimoaan, kutsui häntä rakkaimmaksi pikkunaisekseen, mutta
Paula näki hänen silmäävän parlografiin ja lopettamattomaan kirjeeseen.
"Siis", jatkoi Dick painaen Paulan lähelleen tavalla, joka tuntui
viittaavan, että hänen oli lähdettävä, "on minulla iltapäivällä työtä.
Yöksi ei jää ketään. He lähtevät ennen päivällistä."
Paula liukui hänen polveltaan tavattoman nopeasti, seisoi hänen
edessään salamoivin silmin, kalpein kasvoin ja päättäväisin ilmein sekä
näytti aikovan sanoa jotakin. Mutta samassa kuului heikko kilahdus ja
Dick otti puhelintorven.

Paula huokasi hiljaa ja lähti.

– – –

Ei Graham enempää kuin Paulakaan voinut aavistaa, että Dick –
tuo terävänäköinen mies, joka saattoi nähdä ja ennustaa vielä
tapahtumattomia asioita etukäteen – tunsi jo aavistuksen siitä,
mitä vielä ei ollut tapahtunut, mutta joka saattoi tapahtua. Hän ei
ollut kuullut Paulan lyhyttä, merkityksellistä lausetta sitomispaalun
luona, ei ollut nähnyt Grahamin keksivän hänen tutkivaa ilmettään
pylväistössä. Dick ei ollut kuullut mitään, nähnyt vähän, mutta
ymmärtänyt paljon, ja jo ennen Paulaa hän oli hämärästi ollut levoton
siitä, mistä tämä oli myöhemmin tullut levottomaksi.
Ainoa peruste, jolle hän saattoi rakentaa, oli tuo ilta, jolloin
hän, vaikkakin bridgepeliin syventyneenä, ei ollut voinut olla
panematta merkille, kuinka nopeasti he olivat poistuneet pianon luota
laulettuaan "Mustalaisen vaelluksen", ja kun he tulivat kiusoittelemaan
häntä tappioiden johdosta, oli hän huomannut Paulan veitikkamaisen
kiusoittelevassa ilmeessä jotakin epätavallista. Dickin antaessa sanan
sanasta samalla kun hänen katseensa siirtyi Grahamiin, huomasi hän
myöskin tämän kasvoissa jotakin epätavallista. Mies oli hermostunut,
kuului Dickin päätelmä. Mutta miksi? Oliko hänen kiihottumisensa ja
Paulan nopean poistumisen välillä pianon luota jotakin yhteistä? Ja
koko ajan kun nämä kysymykset sukelsivat esiin hänen aivoissaan, oli
hän nauranut heidän jutuilleen, järjestänyt korttinsa ja voittanut
ilman ainoatakaan valttia.
Kun Bonbright aamupäivällä pyysi sanelemaan erään sähkösanoman, ei hän
tiennyt, että Dickin kävelyn ikkunan luo ja takaisin hänen sanellessaan
sähkösanomaa aiheutti tieltä kuuluva kavionkopse. Tämä ei ollut
ensimmäinen aamu, jolloin Dick astuskeli ikkunan luo näennäisesti
välinpitämättömänä silmäilemään ratsastajia heidän palatessaan kotiin
ja sitoessaan hevosensa pylväisiin. Mutta tänä aamuna hän tiesi, ennen
kuin ratsastajat tulivat näkyviin, ketä he olivat.
Faron ja Altaden tulivat rinnakkain pitkin tietä. Dick ei ollut
erehtynyt. Kauempaa kuului muun seurueen huuto ja nauru.
"Seuraavassa sähkösanomassa, mr Bonbright, on käytettävä
Harvest-numeroita", jatkoi Dick aivan tyynenä, samalla kun pani
merkille, että Graham ratsasti sangen hyvin, mutta ei silti
ensiluokkaisesti. "Se on Jeremy Braxtonille. Lähettäkää se kummallakin
osoitteella. Toinen kai saapunee perille."

KAHDEKSASTOISTA LUKU.

Jälleen vähenivät Suurtalon vieraat ja useammin kuin kerran välipalalla
sekä päivällisellä istuivat pöydässä ainoastaan molemmat herrat ja
Paula. Sellaisina iltoina, jolloin Dick ja Graham juttelivat tunnin
ennen vuoteeseen menoa, ei Paula enää soitellut itsekseen tunteellisia
kappaleita, vaan istui heidän luonaan tehden käsitöitä.
Molemmilla miehillä oli paljon yhteistä, he olivat eläneet suunnilleen
samalla tavoin ja katselleet, elämää samalta näkökannalta. Paula kutsui
heitä "voimamiehiksi".
"Niin", sanoi hän heille nauraen, "minä ymmärrän teitä. Te olette
voittajia, molemmat. Ruumiillisesti, tarkoitan. Te olette terveitä,
kestäviä. Te voitte sietää yhtä ja toista. Te olette pysyneet elossa
siinä missä vähemmän vastustuskykyiset ovat sortuneet. Te kestätte
afrikkalaisen kuumeen ja hautaatte toverinne. Eräs poikaraukka saa
Cripple Creekissä keuhkokuumeen ja kuolee, ennen kuin ehditte saada
hänet satamakaupunkiin. Miksi ette te saaneet keuhkokuumetta? Senkö
vuoksi, että olitte ansainneet paremman kohtalon. Tahi eläneet
kunnollisemmin? Tahi että noudatitte varovaisuusmenetelmiä?"

Hän pudisti päätään.

"Ei. Vaan koska teillä oli parempi onni – tarkoitan synnynnäistä
ruumiinmuodostusta. Dick hautasi kolme perämiestään ja kaksi
koneenkäyttäjäänsä Guayaquilissa. Keltakuume! Miksi ei keltakuume
tarttunut, Dickiin ja vienyt häneltä henkeä. Samoin on teidän laitanne,
te leveähartiainen ja korkearintainen mr Graham. Miksi ette te kuollut
viime retkellänne valokuvaajanne sijasta? Kas niin, tunnustakaa.
Paljonko hän painoi? Kuinka leveät hartiat hänellä oli ja miten suuri
oli rinnanympärys? Miten suuri oli hänen vastustuskykynsä?"
"Hän painoi kuusikymmentä kiloa", myönsi Graham häpeissään. "Mutta
hän näytti reippaalta ja terveeltä kun läksimme. Luulen hämmästyneeni
enemmän kuin hän hänen kääntäessään nenänsä taivasta kohti." Graham
pudisti päätään. "Ei se tapahtunut sen vuoksi, että hän oli pieni
ja keveä. Pienet miehet ovat usein sitkeämmät, jos muut asianhaarat
ovat yhtä suotuisat. Mutta te olette joka tapauksessa löytänyt oikean
syyn. Hänellä ei ollut ruumiillista vastustuskykyä. Sinä tiedät, mitä
tarkoitan, Dick."
"Se muistuttaa tavallaan siitä lihas- ja sydänlajista, joka saattaa
jotkut ammattinyrkkeilijät kestämään kokonaisen pitkän ottelusarjan
– kaksikymmentä, kolmekymmentä, neljäkymmentä kierrosta", sanoi
Dick. "Juuri nyt on San Franciscossa useita satoja nuorukaisia, jotka
uneksivat voittavansa. Olen nähnyt heidän harjoittelevan. Kaikki
näyttävät kelvollisilta, hyvinmuodostuneilta, terveiltä ja nuorilta.
Mutta yksi kymmenestä kestää kymmenen kierrosta. En tarkoita,
että he tulevat tainnoksiin lyödyiksi. He vaipuvat kokoon. Heidän
lihaksensa ja aivonsa eivät kestä ensiluokkaista jännitystä. He eivät
yksinkertaisesti ole luodut ottelemaan täydellä vauhdilla ja täydessä
jännityksessä kymmentä kierrosta. Muutamat lysähtävät jo neljän, viiden
kierroksen jälkeen kokoon. Eikä edes yksi kymmenestätuhannesta kestä
neljääkymmentä kierrosta."
"Te käsitätte mitä tarkoitan", sanoi Paula. "Ei kumpainenkaan teistä
ole alle neljänkymmenen vuoden. Te olette pari kovettuneinta syntistä.
Te olette käyneet läpi tapahtumien ja seikkailujen, jotka saivat
toverinne kuolemaan kuin kärpäset. Te olette huvitelleet rajusti,
olette raivanneet tienne kautta maailman..."

"Viettäneet myrskykautenne", nauroi Dick.

"Ja juoneet valtavasti", jatkoi Paula. "Ei edes alkoholi ole polttanut
teitä. Te olitte liian sitkeitä. Te joitte toiset pöydän alle,
sairashuoneeseen tahi hautaan ja marssitte reippaasti eteenpäin laulu
huulillanne, turmeltumattomin ruumiin saamatta seuraavana päivänä edes
päänkipua. Asia on se, että te olette luonnon helmalapsia. Teillä on
petoeläimen lihakset ja petoeläimen sisäelimet. Jos te olisitte olleet
heikkoja, olisitte te saarnanneet heikkojen evankeliumia ja kääntäneet
toisen poskenne kun toiselle lyötiin. Mutta te molemmat vahvalihaksiset
jättiläiset ette käännä toista poskea, jos teitä lyödään..."
"Ei", keskeytti Dick tyynesti, "me karjumme: annan hänelle takaisin!
ja sitten me annamme hänelle kunnollisesti takaisin. Hän on kuvannut
meidät, Evan, nahkoinemme, karvoinemme."
Ja kun keskustelu laajeni kosketellen koko maailmaa, jatkoi Paula
ompelemistaan ja katseli molempia voimakkaita miehiä ihaillen sekä
tuumiskellen itsekseen.

Myöhemmin illalla antoi hän levottomuutensa tulla ilmi.

"Merkillisintä on", sanoi hän vastaukseksi erääseen Dickin lauseeseen,
"ettemme pääse paikaltamme tuumiskelemalla liian kauan elämää.
Filosofinen ilmapiiri on harhaanjohtava – ainakin naiselle. Kuulee
niin paljon kaikesta ja kaikkea vastaan eikä mikään ole oikein varmaa.
Meidän hevostuntijamme Mendenhallsin vaimo esim. on luterilainen. Hän
ei epäile mitään. Kaikki on selvää, järjestettyä, järkähtämätöntä. Hän
ei tiedä mitään planeettojen kiertokulusta eikä jääkausista, ja vaikka
tietäisikin, ei se millään muotoa horjuttaisi hänen käsityksiään siitä,
kuinka naisten ja miesten on tässä elämässä, tulevaista silmälläpitäen,
käyttäydyttävä."
"Mutta täällä te kaksi voimamiestä lyötte kuparinaulojanne. Terrence
tanssii kreikkalaista tanssia anarkismeineen. Hancock heiluttelee
bergsonilaisen metafysiikan kimaltelevaa huntua. Leo polvistuu
juhlallisesti Kauneuden alttarin eteen. Te ymmärrätte? Seuraus on,
ettei mikään ole oikeaa. Ei mikään ole väärää. Matkataan ilman
kompassia, merikortteja ja peräsintä Ihanteiden valtamerellä. Ei ole
mitään keinoa kokeilla..."
"On", sanoi Dick. "Totuuden ikivanha keino: kelpaako se
todellisuudessa?"
"Siinä on yksi sinun rakkaita kuparinaulojasi", hymyili Paula. "Ja Dar
Hyal todistaisi muutamilla lausekäänteillä sekä käsivarrenliikkeillä,
että kaikki kuparinaulat ovat mielikuvia, Terrence, että kuparinaulat
ovat mitättömiä, merkityksettömiä, parhaassa tapauksessa vain
hyödyttömiä esineitä, Leo, että maailmassa on vain yksi kuparinaula,
Kauneus, ja ettei se olekaan kuparia, vaan kultaa.*"

– – –

"Tule mukaan, Punapilvi, ratsastamaan iltapäivällä", pyysi Paula
miestään. "Karkoita pois kaikki asiat ja käännä selkäsi lakimiehille,
kaivoksille sekä karjalle!"
"Tulisin mielelläni, Paula", sanoi hän, "mutta minä en voi. Minun
on matkustettava autolla Buckeyehin asti. Sain kutsun juuri ennen
välipalaa."
Kolme tuntia myöhemmin, kun Dick palasi, pani hän merkille, että Paula
ja Graham olivat ensimmäisen kerran ratsastaneet ulos kahdenkesken.

– – –

Wainwrightit ja Coghlanit, jotka olivat kahdella autolla viikon
kestävällä retkellä Russian virralla, pysähtyivät yhdeksi päiväksi
Suurtaloon, ja sen aiheutti Paulan panemaan toimeen retken
metsästysvaunuilla Los Banos-vuorelle. Koska he lähtivät aamulla,
oli Dickin mahdotonta seurata mukana, mutta hän jätti Blaken kesken
sanelemisen ja meni katsomaan lähtöä. Hän varmistautui, ettei valjaissa
eikä ajopeleissä ollut mitään korjattavaa ja muutti lähtijöiden
sijoituksen niin, että Graham joutui istumaan Paulan viereen
kuskilaudalle.
"Tarpeen vaatiessa täytyy Paulan läheisyydessä olla miehistä voimaa",
selitti Dick. "Olin kerran mukana, kun valjaat laukesivat alamäessä
tuottaen matkustajille aika joukon epämiellyttävyyksiä. Muutamat
taittoivat niskansa."
Dickin reippaan puhelun aikana ei kukaan vieraista ajatellut muuta kuin
ihanaa aamua, hauskoja näköaloja ja isännän reipasta käytöstä. Mutta
huolimatta elähdyttävästä huvista saada ajaa tulista nelivaljakkoa
tunsi Paula alakuloisuutta, joka johtui osaksi siitä, ettei Dick ollut
seurannut mukana. Dickin iloinen ilme oli aiheuttanut Grahamille
ohimeneviä omantunnonvaivoja ja muistuttanut hänelle, että hänen
pitäisi istua junassa matkustamassa maailman ääriin sen sijaan, että
istui tässä Paulan vieressä.
Mutta iloisuus katosi Dickin kasvoilta, kun hän meni sisään. Muutamia
minuutteja yli kymmenen hän lopetti sanelemisen, ja mr Blake nousi
lähteäkseen. Hän epäröi kuitenkin ja sanoi sitten ikäänkuin anteeksi
pyytäen:
"Te pyysitte minua, mr Forrest, muistuttamaan käsikirjoituksesta, joka
koskee lyhytsarvista rotua. Siitä sähkötettiin jälleen eilen."
"En ehdi sitä itse", vastasi Dick. "Tahdotteko olla hyvä ja jättää sen
mr Mansonin tehtäväksi."
Yhteentoista mennessä Dick otti vastaan päällysmiehensä. Sitten tuli mr
Bonbright sähkösanomapinkkoineen, ja ennen kuin ne olivat selvät, oli
välipalan aika.
Ollen ensimmäistä kertaa yksin sen jälkeen, kun oli nähnyt matkailijain
lähtevän, meni Dick makuuhuoneeseensa sen seinän luo, jolla ilmapuntari
ja lämpömittari riippuivat. Mutta hän ei ollut tullut kysymään neuvoa
niiltä vaan tutkimaan nuoren naisen kasvoja, jotka hymyilivät hänelle
puukehyksestä.
"Paula, Paula", sanoi hän ääneen, "aiotko yllättää itsesi ja minut
kaikkien näiden vuosien jälkeen? Joudutko sinä nyt päästä pyörälle näin
vanhana?"
Hän otti kannukset jalkoihinsa ollakseen valmis ratsastamaan ulos
välipalan jälkeen ja ilmaisi ajatuksensa valokuvalle.
"Alkakoon kilpailu", mutisi hän. Ja lisäsi hetken kuluttua: "Avoin
kenttä eikä mitään puolueellisuutta ei mitään puolueellisuutta."

– – –

"Jollen pian matkusta, muutun täysihoitolaiseksi ja olen pakotettu
muuttamaan filosofien luo metsään" sanoi Graham nauraen Dickille.
Oli aika kokoontua coctailille. Paula ja Graham olivat retkeilijöistä
ainoat, jotka jo olivat ehtineet saapua.
"Jospa kaikki filosofit yhteensä kirjoittaisivat edes yhden kirjan!"
mutisi Dick pahantuulisena. "Herra Jumala, poikani, sinun on
kirjoitettava kirjasi täällä. Minä panin sinut alkuun ja nyt on
minun myöskin huolehdittava siitä, että sinä tulet valmiiksi."
Paulan tapa pyytää Grahamia jäämään – pelkkiä laimeita, jokapäiväisiä
lauseparsia – oli Dickin korville musiikkia. Hänen sydämensä hypähti
ilosta. Eikö hän kenties ollut erehtynyt? Kahdelle sellaiselle
luonteelle viisaille, keski-ikäisille olennoille kuten Paulalle ja
Grahamille, olisi sellainen hulluus käsittämätöntä He eivät olleet
mitään nuorisoa, jolla oli sydän kielen päässä.
"Malja kirjalle!" sanoi hän. Hän kääntyi Paulaan. "Mainiota cocktailia.
Sinä voitat itsesi, Paula eikä Oh Joy voi milloinkaan oppia tätä. Hän
ei ole sinun vertaisesi. – Niin, kiitos, – yksi lisää."

YHDEKSÄSTOISTA LUKU.

Ratsastaessaan mäntymetsän kautta vuorelle, josta oli hyvä näköala
alhaalla olevalle ranchille, Graham teki tuttavuutta hiilimustan
ratsuhevosensa Selimin kanssa, jonka Dick oli antanut hänelle kevyen
Altadenin tilalle.
Hän riipi sananjalkoja, punamännyn oksia ja laakereita sekä valmisti
pikku ristejä, jotka heitteli eteensä. Tunnin kuluttua, kun polku alkoi
mutkitella ja tie alkoi tulla liian jyrkäksi, kääntyi hän ympäri.
Selim hirnui. Vastaushirnunta kuului aivan läheltä. Tie oli leveä ja
tasainen, Graham antoi hevosensa ravata ja tapasi pian kiinni Faronilla
ratsastavan Paulan.

"Hei!" huusi hän. "Hei! Hei!"

Paula pidätti hevostaan, kunnes hän ehti perille.

"Olin juuri kääntymässä", sanoi pikkurouva. "Miksi te käännyitte?
Luulin teidän ratsastavan vuorten yli Little Grizzlyyn."
"Tiesittekö minun olevan edellänne?" kysyi Graham ihaillen hänen
avomielistä poikamaista tapaansa katsoa suoraan silmiin.

"Tietysti. Sitä en voinut enää epäillä toisen ristin jälkeen."

"Ah, ne olin unohtanut", nauroi Graham hieman hämillään. "Miksi te
käännyitte?"
"Koska en halunnut seurata teitä... halunnut seurata ketään", oikaisi
Paula. "Käännyin toisen ristin kohdalta."
Grahamilla ei ollut mitään sanottavaa ja seurasi painostava hiljaisuus.
Molemmat tunsivat sen, koska he tiesivät, miksi vaikenivat.

"Onko teillä tapana siroitella ympärillenne ristejä?" kysyi Paula.

"Ei, tämä oli ensimmäinen kerta", vastasi Graham pudistaen päätään.

Graham tarkasteli hänen kasvojaan sivulta, hänen runsaita
kullanruskeita hiuksiaan sekä valkoista kaulaansa ja tunsi vanhan,
pakottavan tunteen sydämessään. Hänen läheisyytensä oli kiusaus.
"Penni ajatuksistanne", keskeytti Paula hänen tuumailunsa. Hän vastasi
heti:

"Ajattelin: Jumalan kiitos, ettei hän vielä ole maininnut Dickiä."

"Ettekö siis pidä hänestä?"

"Olkaa rehellinen nyt", sanoi Graham melkein ankarasti. "Se ei ole sen
vuoksi, etten hänestä pitäisi. Muuten..."

"No?"

Paulan ääni kuului rohkealta, mutta hän katsoi suoraan eteensä Faronin
liikkuviin korviin.
"Muuten en ymmärrä, minkä vuoksi jään. Minun olisi pitänyt matkustaa
kauan sitten."
"Minkä vuoksi?" kysyi Paula pitäen katseensa yhä kiinnitettynä hevosen
korviin.
"Älkää teeskennelkö", sanoi Graham. "Teidän ja minun tarvitsee tuskin
puhua ymmärtääksemme toisiamme."
Paula kääntyi kokonaan häneen päin kasvoillaan lämmin punastus ja
katsoi häneen puhumatta mitään. Käsi, joka piteli ratsupiiskaa, kohosi
nopeasti, ikäänkuin hän olisi tahtonut painaa sen rintaansa vasten,
mutta putosi sitten hervottomana sivulle. Hänen silmänsä olivat
kirkkaat ja iloiset. Siitä ei voinut erehtyä. Graham muutti ohjat
toiseen käteen, ratsasti pikkurouvan viereen, veti hänet luokseen ja
painoi pitkän suutelon hänen huulilleen. Hän ei erehtynyt – Paula
vastasi suudelmaan, ja liikutettuna hän tunsi hänen hengityksensä
sekaantuvan omaansa.
Seuraavana hetkenä oli pikkurouva irtaantunut. Veri oli paennut hänen
kasvoiltaan. Hänen silmänsä leimusivat. Ratsupiiska kohosi ikäänkuin
iskeäkseen Grahamiin, mutta sattuikin sen sijaan hämmästyneeseen
Faroniin. Samalla hän iski kannukset niin voimakkaasti hevosen
kupeisiin, että Faron sävähti.
Graham kuuli pehmeän kavionkapseen häipyvän metsätielle ja istui itse
satulassa huumaantuneena, kiivaasti sykkivin sydämin. Kun kavionkapse
oli vaiennut, laskeutui hän alas ratsailta ja istuutui sammaleiselle
kivelle. Hän oli syvästi liikutettu, syvemmin kuin oli aavistanutkaan
ennen tätä suurta silmänräpäystä, jolloin piteli pikkurouvaa
käsivarsillaan. Niin, arpa oli heitetty.

– – –

Hän nousi niin nopeasti, että Selim pelästyi ja hypähti takaisin niin
paljon kuin ohjat sallivat.
Vasta päivällisellä Graham näki Paulan ja tämä oli silloin tavallinen
Paula. Ei edes Grahamin terävä katse voinut keksiä varjoakaan päivän
suuresta tapahtumasta tahi vihasta, joka oli saanut hänen silmänsä
salamoimaan ja poskensa vaalenemaan. Hän oli vain Suurtalon pikkurouva.
Silloinkin kun hänen silmänsä kohtasivat Grahamin katseen, olivat ne
tyynet ja kirkkaat ilman salaisuuden varjoakaan. Tilannetta helpotti
useiden uusien vieraiden läsnäolo, Paulan ja Dickin naisystävien, jotka
olivat tulleet Suurtaloon pariksi päiväksi.

Seuraavana aamuna Graham tapasi heidät sekä Paulan pianon luona.

"Ettekö laula, mr Graham?" kysyi miss Hoffman.

Graham oli kuullut hänen olevan erään San Franciscon naislehden
toimittajan.

"Kyllä, mainiosti", vastasi hän. "Eikö niin, mrs Forrest?"

"Se on aivan totta", hymyili Paula, "jo senkin vuoksi, että hän on niin
ystävällinen, ettei kokonaan tukahduta minun ääntäni kuulumattomiin."
"Meidän on todistettava sananne", sanoi Graham. "Me lauloimme eräänä
iltana dueton – hän katsoi Paulaan saadakseen viitteen – joka sopii
erinomaisesti minun laulutapaani. Nuotit ovat salongissa. Käyn ne
noutamassa."
"Se on 'Mustalaisen vaellus', reipas ja hauska laulu", kuuli hän Paulan
sanovan.
He eivät laulaneet laulua niin intohimoisesti kuin ensimmäisellä
kerralla eivätkä panneet ääniinsä sellaista hehkua ja intoa, mutta
he lauloivat sen sillä tavoin kuin säveltäjä oli aikonut sen
laulettavaksi. Graham ajatteli laulaessaan ja tiesi Paulankin niin
tekevän, sitä toista laulua, jota heidän sydämensä lauloivat, ja josta
suosiotaan ilmaisevat naiset eivät tienneet mitään.
"Luulen, ettette milloinkaan ennen ole laulanut paremmin", sanoi Graham
Paulalle.
Sillä hän oli kuullut pikkurouvan äänessä uuden sävyn. Ääni oli
ollut täyteläisempi ja laajempi todistaen hänen sittenkin olevan
laulajattaren.

KAHDESKYMMENES LUKU.

Filosofit sekä Paula, Graham ja Dick olivat kokoontuneet eräänä iltana
päivällisen jälkeen pianon luo. Paulan laulu sai Terrencen suunniltaan
hänen ollessaan juuri esittämässä käsitystään rakkaudesta. Leo oli
keskustellut Dickin kanssa, ja Hancock oli kysynyt, mitä Dick tekisi,
jos Leo suurella autolla karkaisi Paulan kanssa? Dick oli vastannut:
"Minä en tappaisi Paulaa. Enkä sinuakaan, Leo. Se ei olisi
oikeudenmukaista. Mitä ikinä sydämessäni tuntisinkaan, sanoisin
kuitenkin: 'Jumala siunatkoon teitä lapset.' Mutta kuitenkin" – hän
pysähtyi ja rypyt silmäkulmissa ilmaisivat hänen laskevan leikkiä –
"kuitenkin tekisin sen johtopäätöksen, että Leo on tehnyt surullisen
erehdyksen. Hänhän ei tunne Paulaa."
Paulan lopetettua laulunsa koettivat kolme viisasta kilvan vakuuttaa
hänelle, että hän nyt kerrankin oli laulanut, niinkuin he aina olivat
pyytäneet häntä tekemään. Leo makasi liikkumattomana ja vaieten
karhunnahkataljalla nojaten käsillään leukaansa, katse ikäänkuin
kirkastuneena.
"Tämä johtuu kaikki teidän puheistanne rakkaudesta", nauroi Paula, "ja
kaikista niistä kauniista ajatuksista, joita Leo, Terrence ja... ja
Dick ovat päässäni herättäneet."
Terrence pudisti raudanharmaita pitkiä hiuksiaan. "Sydämessänne,
tarkoitatte", oikaisi hän: "Sydämenne ja suunne laulavat tänä iltana
rakkauden ylistystä. Ja ensimmäisen kerran olen kuullut äänenne koko
voimassaan. Älkää enää milloinkaan valittako, että äänenne on heikko.
Se on vahva ja pyöreä niinkuin suuri köysi, suuri kultainen köysi,
jolla laiva kiinnitetään Autuudensaaren rantaan."
"Ja sen vuoksi laulan teille Glorian", vastasi Paula,
"kunnioittaakseni lohikäärmeitten voittajia St Leoa, St Terrenceä ja...
luonnollisesti St Richardia."
Dick, joka oli kuullut heidän puheensa, pelastautui sanomalla menevänsä
sekoittamaan tarjoilupöydältä itselleen viskygrogin.
Paulan laulaessa Gloriaa istui hän eräällä sohvalla muistellen entisiä
aikoja. Kerran ennen hän oli kuullut Paulan laulavan tuolla tavoin –
Pariisissa, heidän lyhyenä kihlausaikanaan ja heti sen jälkeen heidän
kuherruskuukautenaan All Awayn kannella.
Vähän myöhemmin hän korotti lasinsa Grahamia kohti, sekoitti grogin
hänelle sekä itselleen, ja kun Graham oli omansa lopettanut, esitti
hän, että tämä laulaisi Paulan kanssa "Mustalaisen vaelluksen".

Pikkurouva pudisti päätään ja alkoi "Das Kraut Vergessenheitin".

"Hän ei ollut mikään aviovaimo, hän oli hirveä nainen", sanoi Leo
laulun loputtua. "Ja mies oli todellinen rakastaja. Nainen musersi
hänen sydämensä, mutta mies rakasti häntä kuitenkin. Mies ei voi enää
milloinkaan rakastaa, sillä hän ei voi unohtaa rakkauttaan naiseen."
"Ja nyt, Punapilvi, Terholaulu!" sanoi Paula ja hymyili miehelleen.
"Pane lasisi pöydälle, ole kiltti, ja istuta terhoja."
Dick nousi sohvalta, pudisti uhmaavasti päätään, ikäänkuin olisi
pudistanut harjansa sivulle ja tömisti jaloillaan, matkiakseen Mountain
Ladia.
"Tahdon, että Leo tietää, ettei hän ole ainoa profeetta ja
rakkaudenritari tällä ranchilla. Kuulkaa Mountain Ladin laulu. Mountain
Lad ei riudu rakkaudesta. Se on rakkauden ruumiiksitulemus ja se
ylpeilee sanoessaan sen rakastetulleen. Kuulkaa!"
Dick täytti huoneen ja sai ilman kajahtelemaan villistä, iloisesta
hirnunnasta, sitten hän lauloi heiluvin harjoin ja tömisevin kavioin:
"Kuulkaa minua! Minä olen Eros. Jalkani kumisevat vuorella. Tammat
kuulevat minua, he tuntevat minut. On kevät. Kevät on minun. Minä
hallitsen kevään valtakuntaa. Tammat muistavat minun ääneni. He
tuntevat minut vanhastaan äitiensä kautta. Kuulkaa minua! Minä olen
Eros."
Tämä oli ensimmäinen kerta, jolloin viisaat miehet kuulivat laulun, ja
he osoittivat voimakkaasti suosiotaan. Hancock otti sen kehoitukseksi
lausua uusi biologinen Bergson-selitys rakkaudesta, kun Terrence, joka
oli pannut merkille tuskanpiirteen Leon kasvoilla, sanoi:
"Jatkakaa, mrs Forrest. Ja laulakaa rakkaudesta, ainoastaan
rakkaudesta."
Hiukan myöhemmin tuli Oh Joy sisään, odotti kunnes Paula oli lopettanut
laulunsa, meni sitten äänettömästi Grahamin luo ja ojensi hänelle
sähkösanoman. Dickin ilme oli keskeytyksen johdosta hieman synkkä.

"Hyvin tärkeä, luulen minä", selitti kiinalainen hänelle.

"Kuka otti sen vastaan?" kysyi Dick.

"Minä otti?" kuului vastaus. "Yötelefonisti Eldoradosta soitta. Hän
sanoo tärkeä. Minä kirjoitta se ylös."
"Tärkeä tosiaankin", huudahti Graham luettuaan sähkösanoman. "Voinko
matkustaa vielä tänä iltana junalla San-Franciscoon, Dick?"
"Oh Joy, tule takaisin hetkeksi", huusi Dick katsoen kelloaan. "Mikä
San-Franciscon juna pysähtyy Eldoradossa?"
"Yksitoista kymmenen", kuului epäröimätön vastaus. "Hyvää aikaa. Ei
liiaksi. Minä kutsu auto?"

Dick nyökkäsi.

"Onko sinun tosiaankin matkustettava tänä iltana?" kysyi hän Grahamilta.

"On, asia on tärkeä. Ehdinkö pakata?"

Dick antoi Oh Joylle viittauksen ja sanoi Grahamille:

"Kyllä, sinä ehdit panna välttämättömimmät kokoon matkalaukkuun." Hän
kääntyi Oh Joyhin. "Onko Oh My vielä ylhäällä?"

"On sir."

"Lähetä hänet mr Grahamin huoneeseen auttamaan ja anna minulle tieto,
kun auto on valmis. Ei suurta autoa. Sano Saundersille, että ottaa
nopeimman."

"Kunnon mies", päätteli Terrence Grahamin lähdettyä huoneesta.

"Eräs niitä harvoja miehiä, joita haluaisin saada mukaani hyvin
uhkarohkeaan seikkailuun", sanoi Dick. "Hän oli mukana Nethermerellä,
kun se ajautui Rangoon maihin myrskyssä 99. Pango on vain kaksitoista
jalkaa yläpuolelle vedenpinnan kohoava hiekkasärkkä muutamine
kookospalmuineen ja aivan asumaton. Matkustajien joukossa neljäkymmentä
naista, englantilaisia upseerinvaimoja jne. Grahamilla oli käsivarsi
kipeänä, paksuna kuin reisi – käärmeenpurema."
"Oli hirveä merenkäynti. Veneet eivät voineet selviytyä. Kaksi meni
pirstoiksi ja molempien miehistö hukkui. Neljä matruusia, toinen
toisensa jälkeen tarjoutui uimaan maihin köyden kanssa. Kaikki neljä
vedettiin vuorotellen kuolleina laivankannelle. Heidän irroittaessaan
köyttä viimeisestä, tarjoutui Graham kipeine käsivarsineen. Ja hän
suoritti sen, vaikka kallioriutat katkaisivat hänen kipeän käsivartensa
ja kolme kylkiluuta. Mutta ennen pyörtymistään hän kiinnitti köyden.
Vetääkseen laivan rannalle, tarjoutui kuusi miestä menemään Evanin
laittamaa köyttä myöten maihin. Neljä tuli perille. Ja ainoastaan yksi
nainen neljästäkymmenestä kuoli – hän sai sydänhalvauksen pelästyksestä."
"Kysyin häneltä siitä kerran. Hän oli yhtä vaitelias kuin
englantilainen. Ainoa, minkä sain selville, oli, että paraneminen kävi
nopeasti. Hän arveli, että suolavesi, liikunta ja luunmurto olivat
vaikuttaneet ehkäisykeinona myrkkyä vastaan ja tehneet käsivarrelle
hyvää."
Oh Joy ja Graham tulivat vastakkaisilta suunnilta. Dick huomasi
Grahamin ensimmäisen, kysyvän katseen koskevan Paulaa.

"Kaikki valmiina, sir", ilmoitti Oh Joy.

Dick valmistautui seuraamaan vierastaan autoon, mutta Paula osoitti
aikovansa jäädä sisään. Graham meni hänen luokseen lausumaan
pahoittelunsa lähdöstä ja ottamaan jäähyväiset. Lämminneenä siitä, mitä
Dick oli äskettäin kertonut, tarkasteli Paula hänen ylvästä päätään,
notkeata vartaloaan ja vaivatonta käytöstään mielihyvin. Grahamin
lähestyessä Paula keskitti katseensa hänen surumielisiin silmiinsä,
mutta ilme katosi ja niitä kirkasti hymyily, jonka hän niin hyvin tunsi.
Grahamin sanat olivat jokapäiväiset samoin kuin Paulan vastauskin,
mutta hänen pitäessään Paulan kättä saivat hänen silmänsä ilmeen, jota
pikkurouva vaistomaisesti oli odottanutkin ja johon hänen silmänsä
vastasivat. Oli niinkuin Graham olisi sanonut: heidän välillään ei
tarvittu sanoja.
Kun heidän kätensä erkanivat, heitti Paula nopean katseen mieheensä,
sillä niinä vuosina, joina he olivat olleet naimisissa, oli hän
tottunut miehensä nopeaan huomiokykyyn ja saanut jonkinlaisen
kunnioituksen tämän melkein salaperäistä kykyä kohtaan arvata
tosiasioita pikku merkeistä ja johtaa niistä hämmästyttävän oikeita
johtopäätöksiä. Mutta Dick, joka seisoi sivuttain ja nauroi jollekin
Hancockin sukkeluudelle, käänsi hymyilevät silmänsä häneen lähtiessään
seuraamaan Grahamia ulos.
Ei, ajatteli Paula, Dick ei ollut huomannut mitään. Mutta hän toivoi
joka tapauksessa, ettei olisi heittänyt tuota nopeata katsetta
mieheensä. Hän tunsi syyllisyydentuntoa, ajatus siis kiusasi häntä
hänen nähdessään molempien miesten rinnakkain lähtevän huoneesta. Mitä
pahaa hän oli oikeastaan tehnyt. Mitä salaamista hänellä oli? Mutta hän
oli kyllin rehellinen katsoakseen totuutta silmiin ja tunnustaakseen,
että hänellä oli tosiaankin salattavaa. Ja hänen poskensa alkoivat
hehkua ajatuksesta, että hän oli alentunut petokseen.
"Olen poissa vain pari päivää", sanoi Graham pudistaessaan Dickin kättä
auton vieressä.
Dick näki hänen silmiensä rehellisen, suoran katseen ja tunsi
sydämellisen kädenpuristuksen. Graham aikoi sanoa jotakin, mutta
vaikeni ja Dick tiesi hänen muuttaneen mielipidettä, kun hän sanoi:

"Palattuani minun on ryhdyttävä panemaan tavaroitani kokoon."

"Mutta kirja", vastasi Dick ja kirosi itseään sen johdosta, että toisen
sanat olivat tuottaneet hänelle iloa.
"Juuri sen vuoksi", vastasi Graham. "Minun on lopetettava se. Minä en
näytä osaavan työskennellä niinkuin sinä. En voi ryhtyä säännölliseen
työhön. Minä istun ja tuumiskelen, mutta noiden kirottujen leivosten
ääni kaikui korvissani, ja silloin näen edessäni kentän, punamännyt ja
Selimin. Kulutettuani tunnin hukkaan soitan puhelimella Selimiä. Ja jos
ei näitä kiusauksia ole, niin on tuhansia muita."
Hän asetti jalkansa auton porrasaskelmalle ja sanoi: "Niin, hyvästi
toistaiseksi, poikaseni."
"Tule takaisin ja käy työhön", innostui Dick. "Jos niin tarvitaan,
suljen sinut joka aamupäiväksi lukon taa, kunnes olet lopettanut.
Minä kyllä saan sinut työskentelemään. Onko sinulla savukkeita? Ja
tulitikkuja?"

"All right."

"Aja, Saunders", käski Dick ja auto sukelsi vahvasti valaistun portin
kautta pimeyteen.
Kun Dick palasi sisään, oli Paula soittamassa filosofeille. Hän
kätkeytyi erääseen sohvankulmaan ja tuumiskeli, tulisiko Paula
antamaan hänelle hyvänyönsuudelman, kun vuoteeseen menon aika tuli.
Hän tiesi, ettei tämä suudelma ollut heillä poikkeuksetta tapana.
Usein hän ei tavannut vaimoaan ennen kuin päivällisellä ja silloinkin
vieraiden läsnäollessa. Ja usein Paula hiipi aikaisin vuoteeseen eikä
halunnut suudella miestään, ettei antaisi vieraiden huomata olevan
ajan hajaantua. Niin, tuumi Dick, joko hän suuteli illalla tahi jätti
suutelematpa, oli se kuitenkin aivan merkityksetön. Mutta hän tuumi
asiaa joka tapauksessa.
Paula jatkoi soittoa ja laulua loppumattomiin, kunnes Dick vihdoin
nukahti. Kun hän heräsi, oli hän huoneessa yksin. Paula ja viisaat
miehet olivat poistuneet hiljaa. Hän katsoi kelloaan. Se oli yksi.
Paula oli soittanut tavattoman kauan, ajatteli Dick, sillä hän tunsi
tämän poistuneen aivan äsken. Soiton lakkaaminen oli hänet herättänyt.
Hän tuumiskeli. Hän nukahti useasti Paulan soittaessa, ja lopetettuaan
oli tämä herättänyt hänet aina suudelmalla ja houkutellut hänet
menemään vuoteeseen. Mutta tänä iltana ei hän ollut sitä tehnyt. Ehkä
hän tulisi takaisin? Dick loikoi ja odotti. Katsoessaan seuraavan
kerran kelloa, oli se kaksi. Paula ei ollut palannut.
Dick sammutti tulen. Kulkiessaan huoneiden läpi ja sammutellessaan
tulia järjesteli hän ajatuksissaan kaikki pikkutapahtumat yhtenäiseksi
tekstiksi, jota hän ei voinut olla lukematta.
Makuuhuoneessa pysähtyi hänen katseensa kehyksestä hymyileviin
kasvoihin; hän kumartui kuvan puoleen ja tarkasteli sitä kauan.
"No niin", ajatteli hän järjestellessään tyynyjä, "mitä lieneekään
tulossa, minun on se kestettävä."

Hän heitti vielä katseen valokuvaan.

"Mutta ah, pikku ystävä, jospa kuitenkaan et olisi sitä tehnyt",
huokasi hän.

KAHDESKYMMENESENSIMMÄINEN LUKU.

Lukuunottamatta tilapäisiä vieraita oli Suurtalo onneksi tyhjä.
Ensimmäisenä ja toisena päivänä Dick järjesteli turhaan töitään siten,
että olisi valmis, jos Paula esittäisi jotakin iltapäiväretkeä.
Hän pani merkille, että Paula aina väisti suudelmia. Makuuhuoneestaan
huusi pikkurouva hyvääyötä verhon takaa. Aamulla Dick odotti hänen
käyntiään kello yksitoista. Dick lähetti mr Agarin ja mr Pittsin pois
lyönnilleen kello yksitoista suorittamattomille, ranchin tulevaa
karjanmyyntiä koskevine asioineen. Paula oli hereillä, sen hän tiesi,
sillä hän oli kuullut tämän laulavan. Istuessaan kirjoituspöydän luona
odottamassa hän oli kerrankin vastoin tavallisuutta laiska, joukko
hänen edessään olevia kirjeitä oli vielä allekirjoittamatta. Hän
muisti, että Paula oli keksinyt tämän pyhiinvaellusretken aamuisin ja
säilyttänyt sen pysyväisenä tapanaan, välistä hyvin itsepintaisestikin.
Ja Dickistä oli ihastuttavaa kuulla hänen hillitty huudahduksensa:
"Hyvää huomenta, iloinen poika", ja sulkea hänen kimonoon verhottu
vartalonsa syliinsä.
Vielä Dick muisti usein lyhentäneensä tätä käyntiä siten, että
pitäessään häntä käsivarsillaan, oli antanut hänen tuntea, kuinka kiire
hänellä, Dickillä, oli. Ja hän muisti myöskin Paulan kasvojen useammin
kuin kerran kuvastaneen pettymystä.
Neljännestä yli yksitoista ei Paula ollut vielä tullut. Hän soitti
meijeriin, ja ennen kuin pani pois kuulotorven, kuuli hän vilkasta
naisten keskustelua ja Paulan ääni sanoi:
"Älä välitä mr Wadesta. Ota kaikki lapset mukaan ja tule tänne vaikka
pariksi päiväksi..."
Se oli hyvin odottamatonta. Paula oli ollut aina iloinen päästessään
vieraista, jos joskus sattui, että he jäivät kahden päiväksi tahi
pariksi. Ja nyt hän koetti houkutella mrs Waden tulemaan Sacramentosta
tänne. Paula ei näyttänyt haluavan olla hänen kanssaan kahden, hän
koetteli suojella itseään vierailla.
Dick hymyili ymmärtäessään, että tämä aamusyleily, jota hänelle nyt ei
tarjottu, yhtäkkiä oli tullut halutuksi. Hänen mieleensä juolahti ottaa
vaimonsa mukaan matkoille. Se ehkä ratkaisisi tilanteen.
Mutta hän löi äkkiä nyrkkinsä pöytään. Ei, hän ei tosiaankaan ollut se,
joka karkasi vaimonsa kanssa sen vuoksi, että pelkäsi toista miestä.
Ja olisiko se sitä paitsi oikein tehty Paulaa kohtaan, jos hänet
vietäisiin pois sen luota, jonka luona hän mieluimmin oleskeli? Dick
ei tiennyt, mitä Paula halusi, eikä kuinka pitkällä hänen ja Grahamin
välit olivat. Ehkä tämä oli vain keväthuumausta, joka katoaisi kevään
mukana? Mutta niinä kahtenatoista vuotena, jotka he olivat olleet
naimisissa, ei hän ollut koskaan osoittanut mitään sellaisia oireita.
"Hyvää huomenta, iloinen poika." Paula katsoi häneen hallista
hymyilevin huulin ja silmin sekä heitti hänelle lentosuukon.
"Hyvää huomenta, pieni ylpeä kuuni", vastasi Dick luonnollisella
äänellään.
Ja nyt tulisi hän sisään, ajatteli Dick, painautuisi syliin ja
suutelisi.
Hän ojensi käsivartensa kutsuvasti. Mutta Paula ei tullut. Sen sijaan
hän sävähti, koski toisella kädellään kimononsa yli rinnan ikäänkuin
paetakseen ja heitti levottoman katseen halliin. Mutta Dickin terävät
korvat eivät olleet kuullet ääntäkään. Paula hymyili jälleen, lähetti
hänelle vielä yhden lentosuukon ja katosi. Kymmenen minuuttia myöhemmin
Dick ei kuullut Bonbrightiä, joka saapui sähkösanomapinkka kädessään.
Dick oli istunut kymmenen minuuttia liikkumatta kirjoituspöydän ääressä.
Ja kuitenkin Paula oli iloinen. Dick oli niin tottunut hänen
mielialanilmauksiinsa että ymmärsi hyvin laulun merkityksen, joka
kaikui kaikkialla talossa. Dick ei lähtenyt huoneestaan ennen kuin
välipalalle.
Eräs eversti Harrison Stoddard veti puoleensa melkein koko pöydän
huomion puhumalla siitä, kuinka työnantolait pitäisi ulottaa myöskin
maanviljelystä käsittäviksi. Mutta Paula sai kuitenkin tilaisuuden
ilmoittaa Dickille aikovansa viettää iltapäivän Masonien luona
Wickenbergissä.
"Tietysti en tiedä, milloin tulen takaisin – tunnethan minkälaisia
Masonit ovat. Enkä uskalla pyytää sinua seuraamaan mukana, niin
mielelläni kuin haluaisinkin sinut seuraani."

Dick pudisti päätään.

"Jollet tarvitse Saundersia..." jatkoi Paula.

Dick nyökäytti.

"Aion käyttää iltapäivällä Callahania", selitti hän ja suunnitteli oman
aikansa nyt, kun Paulaa ei tarvinnut ottaa lukuun. "En voi ymmärtää,
Paula, minkä vuoksi annat etusijan Saundersille. Callahan ohjaa
paremmin ja paljon varmemmin."
"Ehkä juuri sen vuoksi", hymyili pikkurouva. "Varmuus on samaa kuin
hitaus."
"Mutta kuitenkin pitäisin kilpailuissa Callahanin puolta Saundersia
vastaan", väitti Dick.

"Mihin sinä aiot?" tiedusteli Paula.

"Aion näyttää eversti Stoddardille farmini 'yhtä miestä varten'
– tiedäthän, sen automaattisen kymmenen acren farmin. Siellä on
tehty paljon parannuksia, jotka ovat odottaneet koko viikon minun
lausuntoani."
Sen jälkeen Dick tuskin kuuli, mitä puheltiin. Paula ei ollut maininnut
mitään siitä, tulisiko mrs Wade lapsineen tahi vielä vähemmin siitä,
että hän oli heitä kutsunut.
Mutta selvää oli, ettei mrs Wade tänään tulisi, muuten ei Paula olisi
lähtenyt kolmenkymmenen mailin päähän. Niin, tosiasia oli, että Paula
karttoi häntä, eikä tahtonut olla hänen kanssaan kahden. Sitä paitsi
varmistautui Paula illastakin. Hän ei tulisi takaisin päivälliselle,
vaan vasta sangen myöhään päivällisen jälkeen; se oli aivan selvää,
mikäli hän ei tuonut koko Wickenberg-seuruetta mukanaan. Hän tulisi
niin myöhään, että kaikki jo olisivat vuoteessa. No niin, hän, Dick, ei
ainakaan tuottaisi hänelle pettymystä, päätti hän mielessään katkerasti.

– – –

Oli toisen päivän aamupuoli – saman päivän, jolloin Grahamia
odotettiin takaisin – kun Dick kohtasi hallissa Oh Hon, jolla oli syli
täynnä äskenleikattuja syreenejä. Kiinalainen näytti olevan matkalla
torniin, mutta Dick tahtoi varmistautua.
"Mihin viet kukkia, Oh Ho?" kysyi hän. "Mr Grahamin huoneeseen –
hän tulla tänään." Kenen mielijohde se on? kummasteli Dick. Oh Hon?
Oh Joyn? Paulanko? Hän muisti kuulleensa Grahamin useasti maininneen
pitävänsä heidän syreeneistään.
Monet etevät ja rakastettavat herrat sekä naiset olivat asuneet siinä
huoneessa, ajatteli Dick, mutta milloinkaan ei Paula henkilökohtaisesti
ollut huolehtinut kukista. Oh Joy, joka oli mestari kukkien
järjestelyssä, hoiti tavallisesti sen tehtävän itse tahi alaistensa
kautta. Niiden sähkösanomain joukossa, jotka Bonbright hänelle
jätti, oli yksi Grahamilta. Dick luki sen kaksi kertaa, vaikka se
oli hyvin yksinkertainen ja sisälsi vain ilmoituksen hänen tulonsa
lykkäytymisestä.
Vastoin tapaansa Dick ei odottanut toista merkkiä välipalalle.
Kuullessaan ensimmäisen hän meni alas, sillä hän tunsi tarvitsevansa
yhden Oh Joyn coctaileista saadakseen rohkeutta tavata Paulaa
syreenijutun jälkeen. Mutta tämä oli jo siellä. Paula, joka joi
harvoin, eikä milloinkaan yksin, asetti juuri tyhjää cocktail-lasia
tarjottimelle.
Vai niin, hänkin tarvitsi rohkaisua, ajatteli Dick ja nyökkäsi Oh
Joylle sekä uhkasi Paulaa sormellaan.
"Nyt minä tapasin sinut!" sanoi hän reippaasti. "Sinä olet
kaappijuoppo! Vaarallinen merkki! Vähän tiesin hääpäivänäni, mennessäni
naimisiin, että saisin vaimon, joka kuolisi alkoholistina."
Ennen kuin Paula ehti vastata, tuli sisään eräs nuori mies – mr
Winters – joka myöskin halusi cocktailin. Dick koetteli uskotella,
ettei Paulan tavassa tervehtiä tulijaa ollut mitään helpotuksen
tunnetta. Milloinkaan ennen Dick ei ollut nähnyt Paulan kohtelevan
miestä niin herttaisesti, vaikka he olivat tavanneet usein. Heitä
tulisi joka tapauksessa välipalalle kolme.
Mr Winters, joka oli käynyt maanviljelysakatemian ja kirjoitti Pacific
Rural Pressiin, oli Dickin suojatti ja oli saapunut kokoamaan
aineksia kirjoitukseen kalanviljelyksestä Kaliforniassa. Ajatuksissaan
suunnitteli Dick hänen iltapäiväohjelmaansa.
"Olen saanut Evanilta sähkösanoman", sanoi hän Paulalle. "Hän ei tule
ennen kuin ylihuomenna kello neljä."
"Kaikkien vaivojen jälkeen!" huudahti Paula. "Silloin kuihtuvat
syreenit!"
Lämmin ilonväristys kävi kautta Dickin ruumiin. Siinä puhui hänen
avomielinen, rehellinen Paulansa! Miten juttu kehittyisikään ja kuinka
päättyisikään, ei hän milloinkaan antautuisi mihinkään mitättömään
salailuun. Sellainen hän oli aina ollut – liian hyvä voidakseen
teeskennellä.

Dick näytteli itse suunnatessaan häneen hieman kysyvän katseen:

"Grahamin huoneessa", selitti Paula. "Annoin Oh Hon kantaa sinne niitä
koko sylillisen ja järjestin ne itse. Grahamhan on niin ihastunut
niihin."
Välipalan loppuun mennessä Paula ei ollut maininnut mitään mrs Waden
tulosta ja Dick otaksui varmasti, ettei hän tulisi, kun Paula kysyi:
"Odotatko sinä ketään?"
Dick pudisti päätään ja tiedusteli: "Onko sinulla jotakin erikoista
iltapäiväksi?"
"En ole ajatellut mitään erikoista", vastasi Paula. "Ja nyt en kai voi
ottaa sinua lukuun kun mr Winters haluaa tietoja kaloista."
"Kyllä voit", vakuutti Dick. "Jätän hänet mr Hanleyn hoitoon, joka
tuntee jokaisen forellin aina viimeksi syntyneisiin saakka ja tietää
kaikkien vanhojen kuhien nimet. Tiedätkö mitä..." Hän vaikeni ja
mietti. Sitten hänen kasvojaan valaisi äkillinen mielijohde. "Nyt on
sopiva iltapäivä laiskotteluun. Otamme pyssyt ja lähdemme ampumaan
oravia. Näin juuri äskettäin, että niitä on tullut Little Meadowin
yläpuolella olevalle kukkulalle aivan liian paljon."
Häneltä ei jäänyt huomaamatta Paulan silmien levoton välähdys, joka
kuitenkin kohta katosi.

"Mutta älä ota minulle pyssyä", sanoi Paula.

"Kuten haluat."

"Oh, seuraan mielelläni mukana, mutta minä en tahdo ampua. Otan
mukaani La Gallienen viimeisen kirjan – se tuli juuri – ja luen
sinulle väliajoilla ääneen. Muistatko, viime kerralla kun olimme
oravia ampumassa, luin sinulle hänen 'Miljoonatytön metsästys'-nimisen
kirjansa."

KAHDESKYMMENESTOINEN LUKU.

Paula Faronilla ja Dick Outlawilla ratsastivat Suurtalosta niin
lähekkäin kuin Outlawin ilkeys salli. Pienet korvat luimussa ja
hampaat paljaina se koetti asettautua vastustamaan Dickin ohjia ja
kannuksia sekä purra Paulaa jalkaan tahi Faronia kylkeen; jokaisen
epäonnistumisen jälkeen sen silmät tulivat yhä veripunaisemmiksi.
Sen levoton päänheitto ja kokeet nousta pystyyn eivät lakanneet
muulloin kuin silloin, kun se tanssi paikoillaan tahi koetteli heittää
ratsastajan selästään.
"Tämä on sen viimeinen vuosi", ilmoitti Dick. "Sitä on mahdoton
kesyttää. Olen työskennellyt sen kanssa kaksi vuotta ilman mitään
tulosta. Se tuntee minut ja minun tapani, tietää, että minä olen hänen
herransa, ymmärtää, koska on nöyrryttävä, mutta ei ole milloinkaan
tyytyväinen."

"Kerran se ehkä pettää sinut", sanoi Paula.

"Sen vuoksi annankin sen mennä. Hevonen ei minua suorastaan hermostuta,
mutta ennemmin tahi myöhemmin se voittaa minut, jos todennäköisyyden
lait jotakin merkitsevät. Sillä on kenties yksi mahdollisuus
miljoonasta, mutta kukaan ei tiedä, missä kohdassa miljoonaa tuo
kohtalokas ykkönen piilee."

"Sinä olet ihmeellinen, Punapilvi", hymyili Paula.

"Kuinka niin?"

"Sinä ajattelet aina prosentteja, tilastollisia tietoja, keskimääräisiä
laskelmia ja poikkeuksia. Kummastelen, minkä kaavan mukaan sinä
arvioit, minut meidän tavatessamme ensi kerran."
"En minkään", vastasi Dick nauraen. "Siinä pettivät kaikki merkit. En
voinut soveltaa minkäänlaista tilastoa. Totesin vain itsekseni, että
siinä oli ihanin naisolento, joka milloinkaan on kahdella sievällä
jalalla kulkenut ja tiesin tahtovani saada hänet mieluummin kuin
minkään muun. Minun täytyi saada hänet..."
"Ja sinä sait hänet", täytti Paula. "Mutta sitten, Punapilvi, sitten.
Sen jälkeen sinä olet soveltanut minuun tilastollisia taulukoita."
"Jonkin kerran" myönsi Dick. "Mutta kun minulla ei milloinkaan ole
ollut toivoa päästä lopputulokseen..."
Hän keskeytti kuullessaan Mountain Ladin hirnunnan. Ori tuli näkyviin
selässään tallirenki ja Dick tarkasteli hetken sen ylpeätä ravia.
"Meidän on vetäydyttävä syrjään", varoitti hän, kun Mountain Lad
nähdessään heidän hevosensa alkoi nelistää.
He kannustivat tammojaan, kääntyivät ja pakenivat sekä kuulivat
takanaan ratsastajan tyynnyttävän: "Kas... niin... kas niin..." ja
raskaiden kavioiden töminän villin, käskevän hirnunnan säestämänä.
Outlaw vastasi ja silmänräpäystä myöhemmin Faron. Nyt tiesivät
ratsastajat, että Mountain Lad tuli hillittömäksi.
He kääntyivät eräästä tienmutkasta sivutielle, seisauttivat hevosensa
viidenkymmenen askeleen päähän ja odottivat, kunnes vaara oli ohi.
He jatkoivat, matkaansa, tulivat pieneen metsikköön, ratsastivat erään
puron yli ja saapuivat erään metsäpalstan läpi kuljettuaan Little
Meadowiin. Mutta ennen sinne tuloaan laskeutuivat he hevosten selästä
ja sitoivat ne kiinni. Dick otti pyssynsä ja meni Paulan kera hiljaa
kentän laidassa olevan punapetäjäryhmän luo. He istuutuivat varjoon
ja katsoivat noin sadanviidenkymmenen metrin päässä olevalle jyrkälle
kukkulalle.
"Siellä ne ovat – kolme, neljä kappaletta", kuiskasi Paula, kun hänen
terävä katseensa keksi nuoressa laihossa maaoravia.
Ne olivat ne varovaisimmat, tavattoman arat, jotka olivat välttäneet
Dickin myrkkypalat. Ne olivat jääneet elämään kymmenien vähemmän
varovaisten toveriensa jälkeen ja saattoivat jälleen lisääntyä
maanvaivaksi.
Dick panosti maaten vatsallaan ja ampui. Ei kuulunut mitään paukausta,
ainoastaan heikko rasahtava ääni Dickin uudelleen panostaessa. Suuri,
tummanruskea orava hypähti suoraan ilmaan, putosi alas ja katosi
laihoon. Dick odotti ja antoi silmäinsä siirtyä yhdestä maahan
kaivetusta kolosta toiseen siellä, missä laihoa oli enin turmeltu.
Kun haavoittunut orava syöksähti ylös ja yritti paeta, napsahti hana
jälleen, ja se kaatui jääden makaamaan liikkumatta.
Ensimmäisen rasahtavan äänen kuullessaan olivat kaikki maaoravat,
haavoittunutta lukuunottamatta, kiitäneet koloihinsa. Ei ollut
muuta tehtävissä kuin odottaa, kunnes niiden uteliaisuus voittaisi
varovaisuuden. Tätä välihetkeä Dick oli odottanut. Hän loikoi maassa
ja mietti. Hän odotti, olisiko Paulalla mitään sanomista hänelle. Nyt
oli tilaisuus. Mutta Paula ei sanonut mitään, eikä ollut hermostunut
Hän ei edes liikkunut. Kun Dick heitti häneen syrjäkatseen, makasi hän
suletuin silmin ja ojennetuin käsivarsin, ikäänkuin olisi ollut sangen
väsynyt.
Pieni, mullanvärinen pää pisti esiin eräästä kolosta. Dick odotti
useita minuutteja, kunnes pään omistaja, varmana, ettei mitään vaaraa
uhannut, seisoi suorana takajaloillaan maanpinnalla saadakseen selville
syyn rasahtavaan ääneen, joka oli häntä hetki sitten säikäyttänyt.
Jälleen laukesi pyssy.
"Saitko?" kysyi Paula silmiään avaamatta. "Kyllä, ja oikein ison",
vastasi Dick. "Siinä tuli loppu monista sukupolvista."
Kului tunti. Iltapäiväaurinko lämmitti, muttei vaivannut varjossa. Dick
lisäsi saalistaan kolmannella oravalla. Paulalla oli kirja kädessään,
mutta hän ei ollut tarjoutunut lukemaan ääneen.

"Etkö ole oikein reipas?" kysyi Dick viimeinen.

"Kyllä, ainoastaan vähän päänkipua... muutamia merkityksettömiä pieniä
hermokipuja silmien yläpuolella, siinä kaikki."

"Sinä ompelet liian paljon", kiusoitteli Dick.

"Ei, ei se siitä johdu."

Kaikki tuntui niin yksinkertaiselta ja luonnolliselta, mutta Dick, joka
antoi tavattoman suuren oravan lähteä luolastaan, ajatteli itsekseen:
"Ei, tänään ei tule mitään sanotuksi."
Orava oli nyt laihon laidassa. Hän ampui. Eläin kaatui, makasi hetken
hiljaa ja juoksi sitten vilahduksessa luolaansa. Klik, klik, klik,
painui hana. Maa pölysi pakenevan oravan ympärillä osoittaen, kuinka
vähällä laukaukset olivat sattua. Dick ampui niin tiheään, että
pyssynpiipusta näkyi yhtenäinen tulisuihku.

Hän oli lopettamaisillaan panostamisen, kun Paula sanoi:

"Sellainen pommitus. Saitko sen?"

"Kyllä, kaikkien oravien kantaisän ja mahtavan laihonsyöjän. Yhdeksän
savutonta patruunaa yhdelle oravalle on liian paljon. Minun on
suoritettava tehtäväni paremmin."
Aurinko laskeutui. Dick ampui vielä yhden ja tarkasteli tiukasti
kukkulaa nähdäkseen useampia. Hän oli järjestänyt Paulalle tilaisuuden
uskoutua hänelle. Tilanne oli täysin niin vaarallinen kuin hän oli
pelännytkin; koko hänen maailmansa oli kaatumaisillaan. Vanhat merkit
eivät pitäneet paikkaansa. Hän oli hämmästynyt, liikutettu. Jos olisi
ollut kyseessä toinen nainen kuin Paula! Hän oli ollut niin varma!
Heidän kaksitoistavuotinen avioliittonsa oli antanut hänelle oikeuden
olla varma...
"Kello on viisi ja aurinko laskee", sanoi hän nousten tarjoamaan
vaimolleen apua auttaakseen häntä ylös.
"Tämä hiljaisuudessa olo on tehnyt minulle niin hyvää", sanoi Paula
heidän mennessään hevosten luo. "Silmien yläpuolella tuntuu paremmalta.
Oli hyvä etten koettanut lukea sinulle."
"Mutta älä lue salaa", sanoi Dick huolettomasti ikäänkuin ei mikään
olisi ollut poissa tolaltaan. "Älä yritäkään silmäillä La Galliennea.
Sinun pitää lukea se minulle joskus toiste."

– – –

Kolmantena aamuna Grahamin lähdön jälkeen järjesti Dick niin, että
meijerinjohtaja oli hänen luonaan, kun Paula tuli kello yksitoista
käynnilleen ja huusi ovelta: "Hyvää huomenta, iloinen poika." Masonit,
jotka saapuivat useilla autoilla meluavine lapsineen, pelastivat Paulan
välipalalla ja päivällisellä. Dick pani merkille, että hän turvasi
myöskin iltansa pyytämällä heitä bridgenpeluuseen ja tanssiin.
Mutta neljäntenä aamuna, sinä päivänä, jolloin Grahamia odotettiin
takaisin, oli Dick kello yksitoista työhuoneessaan yksin. Hän istui
allekirjoittamassa kirjeitä, kun kuuli Paulan hiipivän varpaillaan
huoneeseen. Dick ei katsonut ylös, mutta tiesi Paulan kumartuneen
ylitseen ja pidätti henkeään. Mutta painettuaan kevyen suudelman hänen
hiuksilleen ja sanottuaan "Hyvää huomenta, iloinen poika", vetäytyi
Paula syrjään väistäen hänen syleilyään ja liukui nauraen ulos. Yhtä
paljon kuin pettymys kidutti Dickiä ilo, jonka hän oli huomannut
vaimonsa kasvoissa. Paula, jonka oli vaikea peittää mielialojaan, oli
kirkassilmäinen ja odottavainen kuin lapsi. Iltapäivällä odotettiin
Grahamia. Dick ei voinut olla tekemättä johtopäätöksiä.
Hän ei välittänyt ottaa selkoa, oliko tornihuoneeseen asetettu
syreenejä, ja välipalalla, johon otti osaa kolme nuorta miestä Davisin
maanviljelyskorkeakoulusta, täytyi hänen sanoa itsellään olevan paljon
tehtävää, kun Paula esitti menevänsä hakemaan Grahamia Eldoradon
asemalta.

"Hakemaan!" kysyi Dick.

"Duddylla ja Fuddylla", selitti Paula. "Ne ovat seisoneet aivan liian
kauan, ja minä haluaisin hankkia sekä itselleni että niille hiukan
liikuntoa. Jos sinä haluat lähteä johonkin, ajamme luonnollisesti minne
haluat ja annamme hakea Grahamin autolla."
Dick koetteli uskotella itselleen, ettei Paulassa ollut minkäänlaista
levottomuutta, kun hän odotti hyväksyisikö vai hylkäisikö Dick hänen
tarjouksensa.
"Duddy- ja Fuddy-raukat joutuisivat autuaammille metsästysmaille, jos
koettaisivat juosta niin kauas kuin minä aion iltapäivällä", sanoi Dick
nauraen ja selosti aikomuksena. "Minulla ei ole sydäntä pyytää sinua
seuraamaan mukana. Lähde sinä vain Duddyn ja Fuddyn kanssa."
Paula huokasi, mutta oli niin huono teeskentelemään, että huokaus,
jonka piti ilmaista surkuttelua, ei voinut olla ilmaisematta kevennystä.

– – –

Dick tuli kahdesti varoitetuksi ja kerran pysähdytetyksi pitkänä
iltapäivänä. Hän ajoi yksin, nopeasti, mutta varmasti. Hänestä
itsestään johtuva onnettomuus ei voinut tulla kysymykseenkään. Eikä
sellaista sattunut koskaan.
Mutta miten hän ajoikaan, kuinka koettelikaan ajatella liikeasioitaan,
keskittyivät hänen ajatuksensa aina siihen, että Paula oli poikennut
tavoistaan ja tehnyt ennen kuulumattoman teon lähtiessään hakemaan
Grahamia asemalta, kahdeksan mailin päästä ranchilta.
"Hm. Ihmettelenpä, mitä pikku Paula ajattelisi, jos minä tunkeutuisin
kyyditsemään jotakin kaunista tyttöä niin pitkän matkan."
Hän nauroi kuvalle, jonka hänen mielikuvituksensa oli loihtinut
esiin, sillä aivan avioliittonsa alussa hän oli asettanut Paulan
mustasukkaisuuden kokeelle. Milloinkaan Paula ei ollut pannut, toimeen
kohtauksia, ei tehnyt kysymyksiä eikä lausunut suoraan sanaakaan, mutta
oli tyynesti ja järkähtämättömästi osoittanut tyytymättömyyttään, jos
Dick oli jollekin naiselle osoittanut liiallista huomaavaisuutta.
Hän hymyili muistellessaan mrs Deshamenya, pientä kaunista, tummaa
leskeä – Paulan ystävätärtä, ei hänen – joka kauan sitten oli käynyt
Suurtalossa. Paula oli sanonut, ettei aikonut sinä iltapäivänä lähteä
ratsastamaan, mutta kuullut välipalalla hänen ja mrs Deshamenyn sopivan
ratsastusretkestä punamäntymetsään. Ja kuka muu, jollei Paula tavoitti
heidät tiellä hetken kuluttua ja liittyi kolmanneksi seuraan! Dickillä
oli silloin ollut tavattoman hauskaa, sillä ei hän enempään kuin mrs
Deshamenykään, ollut tarkoittanut ratsastusretkellä mitään erikoista.
Hän katsoi kelloaan. Viiden minuutin kuluttua nousisi Graham junasta
Eldoradon asemalla. Dick, joka itse oli paluumatkalla Sacramentosta,
ajoi raivokkaasti autollaan. Neljänneksen kuluttua sivuutti hänet
Eldoradosta tuleva juna. Vasta kappaleen matkaa Eldoradon tuolla puolen
tapasi hän Duddyn ja Fuddyn. Graham istui ohjia pitelevän Paulan
vieressä. Dick hiljensi ohiajaessaan vauhtia, heilutti tervehdykseksi
kättään ja huusi reippaasti lisätessään vauhtia:
"Valitan, että teidän täytyy niellä nostattamani pöly. Voitan sinulta
biljaardierän, Evan, ennen päivällistä, jos ehditte ajoissa perille."

KAHDESKYMMENESKOLMAS LUKU.

"Tämä ei voi jatkua. Meidän on tehtävä jotakin – heti."

He olivat musiikkihuoneessa. Paula istui pianon luona kasvot
kääntyneinä Grahamiin, joka seisoi hyvin lähellä häntä.

"Teidän on ratkaistava", jatkoi Graham.

Ei kumpikaan ilmaissut iloaan siitä, mitä oli tapahtunut nyt, kun he
ajattelivat mitä oli tehtävä.
"Mutta minä en halua, että te matkustatte", sanoi Paula. "En tiedä mitä
haluan. Teidän on oltava kärsivällinen. En ota huomioon itseäni. Mutta
minun on otettava Dick lukuun. Ja minun on otettava teidät lukuun. Olen
niin avuton", lisäsi hän heikosti hymyillen.

"Mutta sen täytyy selvitä, armas. Dick ei ole sokea."

"Mitä hänellä on ollut nähtävää?" kysyi Paula. "Ei mitään
lukuunottamatta tuota suudelmaa ratsastusmatkalla, ja sitä hän ei
voinut nähdä. Pyydän teitä osoittamaan jotakin muuta."
"Toivoisin, että minulla olisi muutakin osoitettavaa", vastasi Graham
samanlaisella kevyellä sävyllä kuin hän, mutta muutti heti äänensä.
"Olen teihin mielettömästi rakastunut. En tiedä oletteko te yhtä
rakastunut, en tiedä oletteko te ollenkaan rakastunut."
Sanoessaan tätä pani Graham kätensä Paulan koskettimilla olevalle
kädelle, mutta käsi vetäytyi hiljaa syrjään.
"Ettekö käsitä?" valitti Graham. "Tehän halusitte kuitenkin, että
tulisin takaisin?"
"Kyllä, halusin teidän palaavan", tunnusti Paula katsoen suoraan
silmiin. "Tahdoin, että tulisitte takaisin", toisti hän pehmeämmin,
ikäänkuin haaveillen.
"En tiedä sitä enkä tätä", huudahti Graham kärsimättömästi.
"Rakastatteko te minua?"
"Minä rakastan teitä, Evan, sen te tiedätte. Mutta..." Hän vaikeni ja
näytti tarkoin punnitsevan sanojaan.

"Mutta mitä?" kysyi Graham kiivaasti. "Jatkakaa."

"Mutta minä rakastan myöskin Dickiä. Eikö se ole kummallista?"

Graham ei vastannut hänen hymyilyynsä ja Paulan silmät nauttivat hänen
poikamaisen surullisten kasvojensa ilmeestä.
"Se kyllä selvenee", vakuutti Paula vakavasti. "Sen täytyy selvitä.
Dick sanoo, että kaikki selvenee. Kaikki vaihtuu. Kuolleet vain pysyvät
paikallaan, emmekä me ole kuolleita, ei kukaan meistä... eikö niin?"
"En moiti teitä, että te rakastatte Dickiä, että... te yhä rakastatte
Dickiä", vastasi Graham kärsimättömästi. "Enkä sitä paitsi ymmärrä,
mitä te näette minussa Dickiin verrattuna. Se on minun rehellinen
ajatukseni. Minuun verraten hän on suuri mies ja hänen nimensä on
Suursydän," Paula palkitsi hänet hymyllä ja päännyökkäyksellä. "Mutta
jos te yhä rakastatte Dickiä, kuinka minun silloin käy?"

"Mutta rakastanhan teitäkin."

"Niin ei asia voi olla", huudahti Graham. "Te ette voi rakastaa kahta
miestä samalla kertaa."
"Niin, mutta teen niin, Evan. Siitä juuri koettelen selviytyä. En
tiedä kumpaista rakastan enemmän. Dickin olen tuntenut kauan. Te... te
olette..."

"Uusi tuttavuus", täydensi Graham.

"Ei, ei sitä, Evan. Te olette pudottanut silmistäni verhon. Rakastan
teitä yhtä paljon kuin Dickiä. Rakastan teitä enemmän. Minä... minä en
tiedä..."
Hän vaipui kokoon, piilotti kasvot käsiinsä ja antoi Grahamin käden
levätä olkapäällään.
"Te näette, ettei se ole minulle niin helppoa", jatkoi Paula. "Te
sanotte, ettette tiedä sitä ettekä tätä. Ajatelkaa minua, joka
ajelehdin ilman mitään ohjausta ja olen aivan sekaisin. Te – miksikä
puhuakaan siitä – olette mies, jolla on miehen kokemukset, miehen
luonne. Teille on kaikki niin yksinkertaista. 'Hän rakastaa minua,
hän ei minua rakasta.' Mutta minä olen epätietoinen. En ole syntynyt
eilen – minulla ei ole ollut minkäänlaisia kokemuksia eri lajisista
rakkauksista. Minulla ei ole milloinkaan ollut mitään suhteita. Olen
rakastanut vain yhtä miestä – ja nyt teitä. Te ja tämä rakkaus teihin
ovat tunkeutuneet täydellisesti onnelliseen avioliittoon, Evan..."

"Minä tiedän."

"Mutta minä en. Minun täytyy saada aikaa joko selvittää itselleni asia
tahi antaa muiden se selvittää. Jospa vain ei olisi Dickiä."

Tiedottomasti liukui Grahamin käsi hänen olkapäällään eteenpäin.

"Ei, ei, ei vielä", sanoi Paula lempeästi ottaen hänen kätensä ja
antaen omansa hyväillen viipyä sen päällä, ennen kuin laski sen irti.
"Kun te koskette minua, en voi ajatella", sanoi hän rukoilevasti.
"Silloin on minun matkustettava", sanoi Graham, mutta äänessä ei
ollut uhkaa. "Nykyinen tilanne on sietämätön, mahdoton. Tunnen itseni
viheliäiseksi raukaksi ja kuitenkin tiedän, etten sitä ole. Halveksin
petosta – oh, minä voin valehdella huonoille ihmisille – mutta ei voi
pettää sellaista miestä kuin Suursydän. Mieluummin menen hänen luokseen
ja sanon suoraan: 'Dick, minä rakastan sinun vaimoasi. Hän rakastaa
minua. Mitä aiot tehdä?'"

"Tehkää niin", sanoi Paula syttyen.

Graham ojentautui.

"Sen teen ja heti."

"Ei, ei", huudahti Paula äkkiä kauhistuneena... "Matkustakaa
mieluummin." Hänen äänensä tuli hiljaiseksi. "Mutta minä en voi antaa
teidän matkustaa."

– – –

Jos Dickillä oli ollut jokin syy epäillä huomioitaan Paulan sydämen
tilan suhteen, niin katosi tämä Grahamin palattua. Hänen tarvitsi
vain katsoa Paulaan saadakseen vahvistuksen. Tämä heräsi ruusuisin
poskin, hänen iloinen naurunsa sai vielä iloisemman sävyn, hän lauloi
lämpimämmin kuin ennen, hänellä oli alituinen into tehdä jotakin.
Hän ei säästänyt itseään, näytti elävän täysin rinnoin, niin että
Dick joskus kummasteli, tapahtuiko se kenties sen vuoksi, ettei hän
uskaltanut antaa itselleen aikaa ajatella.
Dick näki hänen laihtuvan ja oli pakotettu tunnustamaan, että ainoa
seuraus siitä oli, että hän tuli kauniimmaksi; kuin milloinkaan,
sai melkein yliluonnollisen kauneuden, mutta säilytti luonnollisen
ihonvärinsä ja suloutensa.
Elämä Suurtalossa jatkui entistä iloista kulkuaan. Dick tuumaili,
kauanko se saisi jatkua eikä halunnut ajatella tulevaisuutta, jolloin
se muuttuisi. Mutta kuinka kauan kestäisi sillä tavoin? Ei kauan, siitä
hän oli varma. Paula ei ollut taitava näyttelijätär. Ja vaikka hän
olisi ollut kuinka taitava tahansa peittämään pieniä, jokapäiväisiä
tapahtumia, ei hänen uutta hehkuaan, uutta olemustaan olisi minkään
naisen voima riittänyt salaamaan.
Dick tiesi, että hänen aasialaiset palvelijansa olivat ihmeteltävän
selvänäköisiä – ja vaiteliaita, se täytyi hänen lisätä. Mutta heidän
joukossaan oli naisia ja naiset ovat petollisia. Parhaimmallekin heistä
olisi suuri ilo huomata säteilevän, ylpeän Paulan olevan samanlaisen
kuin muutkin Eevan tyttäret.

Muun muassa Dick tuumaili sitä, arvaisiko Paula hänen tietävän jotakin.

Paula kummasteli ja tuumi tosiaankin asiaa, mutta jonkin aikaa
tuloksetta. Hän ei voinut keksiä Dickin käyttäytymisessä mitään
muutosta.
Mutta hänen ei tarvinnut epäillä kauan. Joskus suuressa seurassa,
välistä pöydässä, salongissa tahi pelipöydässä Paula tarkasti häntä
puoleksi suljettujen silmäluomien alta, kunnes tuli vakuuttuneeksi,
että hän tiesi. Mutta milloinkaan Paula ei sanonut sitä Grahamille.
Siitä ei olisi ollut mitään etua. Se olisi kenties pakottanut Grahamin
matkustamaan, ja se, hän tunnusti sen itselleen avoimesti, olisi ollut
vähimmän suotavaa.
Mutta kun hän käsitti, että Dick melkein varmasti tiesi tai arvasi,
terästäytyi hän ja uskalsi tarkoituksellisesti leikkiä tulen kanssa.
Jos Dick tiesi – koska Dick tiesi, niin hän päätteli – minkä vuoksi
hän ei sanonut mitään? Hänellä oli aina tapana puhua suoraan. Paula
sekä pelkäsi että halusi hänen tekevän sen, mutta pelko katosi ja hänen
hartain halunsa oli, että Dick puhuisi. Miksi hän ei tehnyt sitä?
Sillä aikaa Paula jatkoi syöksymistään eteenpäin, koetti olla
tuntematta omantunnonvaivoja kahdelle jaetun uskollisuutensa vuoksi
ja eli, eli, eli. Välistä hän tiesi tuskin itse mitä ajatteli
lukuunottamatta sitä, että hän oli hyvin ylpeä saadessaan valita kahden
sellaisen miehen välillä. Ylpeys oli aina ollut hänen hallitsevin
luonteenominaisuutensa – ylpeys siitä, miksi hän oli kehittynyt, mitä
oli saanut aikaan älynsä ja tarmonsa kautta, ylpeys soittotaitonsa,
ulkonäkönsä, uimataitonsa puolesta. Hän oli kaikesta ylpeä, joko siitä,
että tanssi niin suurenmoisesti, pukeutui niin hienosti ja kauniisti,
teki ponnahduslaudalta hypyn, jota kukaan muu nainen ei olisi
uskaltanut, tahi liukumisestaan Mountain Ladin selässä lammikkoon.
Hän oli ylpeä nähdessään nuo molemmat miehekkäät miehet yhdessä. Hän
oli kiihottunut, kuumeinen, muttei levoton. Välistä hän vertaili heitä
molempia aivan kylmästi kummastellen kumpaisenko vuoksi hän teki
itsensä kauniiksi ja puoleensavetäväksi. Graham oli hänen vallassaan,
Dick oli hänen ja hän halusi vielä pitääkin hänet.
Sisimmässään hän oli tietoinen siitä mielettömästä, edesvastuuttomasta
pelistä, jota pelasi ja siitä, että loppu jollekin heistä tahi kaikille
heille ei voinut tulla muuta kuin kauhea. Mutta hän pyyhkäisi pois
kaikki ajatukset, koristi itsensä entistä kauniimmaksi ja huumaantui
tavalla, jota ei koskaan ollut luullut saavansa kokea.

KAHDESKYMMENESNELJÄS LUKU.

Mutta kahden samassa talossa asuvan miehen ja naisen ei onnistu
pitää välillään määrättyä, aina yhä suurta rajaa. Huomaamattaan
liukuivat Graham ja Paula lähemmäksi toisiaan. Pitkistä katseista ja
kädenpuristuksista siirtyivät he hyväilyihin kunnes niistä aiheutui
syleily ja uusi suutelo suulle. Tällä kertaa ei Paula tulistunut. Sen
sijaan hän sanoi käskevästi:

"Te ette saa matkustaa."

"Minä en saa jäädä", toisti Graham tuhannennen kerran. "Olen kyllä
ennen suudellut ovien takana ja tehnyt itseni syylliseksi muihin
samanlaisiin tyhmyyksiin", valitti hän. "Mutta te olette te ja Dick on
Dick."

"Tämä selviytyy, Evan."

"Tulkaa siis mukanani ja selvittäkäämme se itse. Muistakaa, mitä Dick
sanoi eräänä iltana Leolle – että vaikka te, Paula, hänen vaimonsa,
karkaisitte, sanoisi hän: Jumala teitä siunatkoon, lapset."
"Juuri sen vuoksi kaikki on niin vaikeaa, Evan. Hän on Suursydän. Te
annoitte hänelle oikean nimen. Katsokaa häntä. Hän on yhtä ystävällinen
kuten hän tuona iltana sanoi, – ystävällinen minulle, tarkoitan. Ja
enemmänkin. Katsokaa häntä..."

"Tietääkö hän? Onko hän sanonut jotakin?" kysyi Graham.

"Hän ei ole sanonut mitään, mutta olen varma, että hän tietää tahi
aavistaa. Hän ei aio kilpailla kanssanne."

"Kilpailla!"

"Juuri niin. Hän ei kilpaile. Muistatteko ulkoilmaretkeä eilen. Hän oli
kesyttämässä mustangeja, kun seurueemme saapui, mutta ei noussut enää
hevosen selkään. Te teitte kokeen. Te selviydyitte sangen hyvin, mutta
suoraan sanoen ei teitä voinut ollenkaan verrata häneen. Mutta hän ei
halunnut näyttää etevämmyyttään. Jo se tekee minut varmaksi, että hän
aavistaa jotakin."
"Kuulkaa vielä. Ettekö ole pannut merkille, ettei hän viime aikoina
ole ryhtynyt arvostelemaan yhtäkään väitettänne, kuten hän teki ennen,
jolloin arvosteli kaikkea. Hän pelaa kanssanne biljardia sen vuoksi,
että te olette siinä häntä etevämpi. Hän miekkailee kanssanne –
koska olette tasavoimaiset. Mutta hän ei halua nyrkkeillä eikä painia
kanssanne."
"Hän saattaa voittaa minut nyrkkeilyssä ja painissa", sanoi Graham
alistuvaisesti.
"Tarkatkaa häntä, niin käsitätte mitä tarkoitan sanoessani, ettei hän
kilpaile. Hän kohtelee minua kuin nuorta vaunuhevosta, antaa minulle
vapaat ohjat, niin että voin tehdä mitä haluan. Hän ei mistään,
hinnasta astuisi väliin. Ah, luottakaa minuun, minä tunnen hänet. Dick
voi arvata ranchin tilastollisista tiedoista ihmisten murhenäytelmiä.
Esim. maitoilmoituksista – yksinkertaisista maitoilmoituksista,
joissa sanotaan, että se ja se lehmä lypsää niin ja niin monta litraa
päivässä. Hänen ei tarvitse tuntea miestä. Mutta maidontulossa on
tapahtunut vähennys. 'Mr Parkman', sanoo hän ylimeijeristille, 'onko
Barchi Peratta naimisissa?' – 'On, sir.' – 'Elääkö hän vaimonsa
kanssa epäsovussa?' – 'Kyllä, sir.' – Tahi myöskin: 'Mr Parkman,
Simpkins on tähän saakka voittanut kaikkien lypsäjien ennätykset. Nyt
hän menee taaksepäin. Missä syy?' Sitä ei mr Parkman tiedä. 'Ottakaa
selko', sanoo Dick. 'Häntä painaa jokin. Meidän on vapautettava hänet
siitä painosta.' Ja mr Parkman ottaa selon. Simpkinsin poika, joka
käy Stanford-yliopistoa, on alkanut hurjastella ja istuu vankilassa
syytettynä vekselinväärennyksestä. Dick puhui asiamiehelleen, sai
jutun vaiennetuksi, pojan ehdonalaiseen vapauteen ja Simpkinsin
maitoilmoitukset nousivat tavalliseen määräänsä. Ja parasta oli, että
poika parantui."
"Olette oikeassa", sanoi Graham. "Annoin hänelle oikean nimen
kutsuessani häntä Suursydämeksi."
"Minä kutsun häntä graniittikalliokseni", sanoi Paula. "Hän on niin
luotettava. Hän kestää kaikki myrskyt. Oh, te ette tunne häntä oikein
hyvin. Hän seisoo aina selkä suorana. Häntä ei ole milloinkaan elämässä
heitetty kumoon. Meidän herramme hymyilee, hänelle. Häntä ei ole
ikinä pakotettu polvilleen. En haluaisi nähdä sitä näkyä. Se olisi
sydäntäsärkevää. Ja, Evan... nyt minä olen hänen vuokseen levoton.
Sen vuoksi en tiedä mitä tekisin. En epäröisi itseni vuoksi. Jos hän
olisi mitätön ja pikkumainen, jos hän olisi heikko tai hänessä olisi
pisarakaan halpamielisyyttä, tai jos hänet milloinkaan olisi pakotettu
polvilleen, ah, rakas ystävä, silloin olisin matkustanut kanssanne
aikoja sitten." Hänen silmänsä kostuivat.
"Olen aina kuullut hänen sanovan, ettei rakkautta voi pakottaa eikä
väkivalloin säilyttää. Jos lähtisin kanssanne, sanoisi hän aivan
varmaan: 'Jumala heitä siunatkoon, lapset.' Sen hän sanoisi, vaikka se
musertaisi hänen sydämensä."
"Dick ei rakasta minua niinkuin te, ei mielettömästi, tarkoitan. Hän
on omistanut minut niin kauan. Luulen, että olen muuttunut, hänelle
tottumukseksi. Ja usein, ennen kuin teitä tunsinkaan, oli minulla
tapana kummastella, pitikö hän ranchista enemmän kuin minusta."
"Tämä on niin yksinkertaista", sanoi Graham. "Meidän on vain oltava
rehellisiä. Matkustakaamme."

Graham veti Paulan seisomaan ja valmistautui lähtemään.

Mutta Paula työnsi hänet äkkiä luotaan, istuutui ja piilotti hehkuvat
kasvonsa käsiinsä.
"Te et,te ymmärrä minua, Evan. Minä rakastan Dickiä. Tulen aina häntä
rakastamaan."

"Ja minua" kysyi Graham terävästi.

"Oh, sanomattomasti", hymyili hän. "Te olette ainoa mies, joka
Dickiä lukuunottamatta on milloinkaan minua suudellut... näin ja
jota minä milloinkaan olen suudellut... näin. Jonkun on ratkaistava
kolmiarvoitus, kuten te sitä kutsutte, minulle. En voi sitä itse
ratkaista. Minä vertaan teitä molempia, punnitsen teitä, mittaan teitä.
Minä muistelen Dickiä ja kaikkia menneitä vuosia, ja kysyn sydämeltäni
neuvoa. Mutta minä en tiedä mitään. En tiedä mitään. Te olette suuri
mies, minun suuri rakastajani. Mutta Dick on suurempi kuin te. Te
olette enemmän... te olette enemmän... te olette inhimillisempi. Ja sen
vuoksi rakastan teitä enemmän...tai ainakin luulen tekeväni niin."
"Mutta odottakaa", sanoi hän ja vangitsi Grahamin kädet omiinsa,
"haluaisin sanoa teille enemmän. Muistan Dickin ja kaikki kuluneet
vuodet. Mutta muistan hänet myöskin tänään ja huomenna. En voi sietää
ajatusta, että joku ihminen säälisi Dickiä, että te säälisitte häntä
kuten teidän pitäisi, kun sanon rakastavani teitä enemmän. Sen vuoksi
en ole varma. Sen vuoksi otan niin nopeasti takaisin, mitä sanon, enkä
tiedä mitään."
"Kuolisin häpeästä, jos joku säälisi minun vuokseni Dickiä. Sen tekisin
todellakin. Häntä ei ole milloinkaan koko elämässään hellitelty. Hän on
aina ollut ensimmäinen – älykäs, suruton, voimakas ja voittamaton. Ja
mikä on enemmän, hän ei ole ansainnut myötätuntoa. Ja nyt se on minun
vikani – minun ja teidän, Evan."

Hän työnsi nopeasti pois Evanin käden.

"Ja jokainen teko, jokainen kosketus meidän välillämme tekee hänet
myötätuntoa ansaitsevaksi. Ettekö ymmärrä, miten monimutkainen asia on
minulle? Ja sitten minun oma ylpeyteni."

– – –

"Miksi kerrotte tätä kaikkea minulle Dickistä?" kysyi Graham erään
toisen kerran, kun he ratsastivat rinnakkain. "Pitääksenne minua
etäämpänä? Puolustautuaksenne minua vastaan?"
Paula nyökkäsi ja sanoi sitten nopeasti: "En, en aivan. Te tiedätte,
etten halua pitää teitä matkan päässä. Puhun, koska Dick on niin usein
ajatuksissani. Kaksitoista vuotta hän on täyttänyt koko minun sieluni,
muistakaa se. Tällainen tilanne! Te rikotte ihanteellisen avioliiton."
"Tiedän sen", sanoi Graham. "Enkä pidä tungettelijan osasta. Sen
sijaan, että matkustaisin, tahdotte te itsepintaisesti, että minun
pitäisi tunkeutua toisen oikeuksiin. Enkä minä voi sitä auttaa.
Koettelen ajatella jotakin muuta kuin teitä. Kirjoitin aamupäivällä
puoli lukua, tiedän, että se on viheliäistä ja on kirjoitettava
uudelleen. Mitä on Etelä-Amerikka teihin verrattuna? Ja kun tulen
lähellenne, kiedon käsivarteni ympärillenne ennen kuin tiedän mitä
teen. Ja te haluatte, että se olisi vyötäisillänne, sen tiedän."
Paula antoi hevosen juosta, mutta sanoi sitä ennen veitikkamaisesti
hymyillen:

"Niin, haluan sen olevan siellä – armas tungettelija."

– – –

Paula antoi perään ja taisteli vastaan samalla kertaa.

"Minä rakastan miestäni – älkää unohtako sitä milloinkaan", saattoi
hän joskus sanoa Grahamille, mutta seuraavassa hetkessä hän oli tämän
käsivarsilla.

– – –

"Kerrankin on meitä, jumalan kiitos vain kolme", huudahti Paula
tarttuen Dickin ja Grahamin käsiin sekä vieden heidät suuren huoneen
sohvalle. "Tulkaa, istukaamme ja kuulkaamme surullisia tarinoita
kuninkaiden kuolemasta. Tulkaa, hyvät herrat ja jalot juomaveikot, me
puhumme Armageddonista, jossa aurinko viimeisen kerran laskee."
Hän oli hyvin eloisa ja kummastuneena Dick näki hänen sytyttävän
savukkeen. Saattoi lukea sormilla ne savukkeet, jotka Paula oli
kahdentoista vuoden aikana polttanut ja sen hän oli tehnyt ainoastaan
sen vuoksi, ettei joku polttava naisvieras olisi tuntenut itseään
vaivatuksi. Ja kun Dick sekoitti grogin itselleen sekä Grahamille,
hämmästytti Paula häntä pyytämällä, että hänkin saisi itselleen pienen
pienen pisaran.

"Tämä on viskyä", varoitti Dick.

"Oh, vain hyvin, hyvin vähän", pyysi Paula, "ja sitten olemme kaikki
hyviä ystäviä sekä alamme puhella maailmasta. Sen jälkeen laulan teille
Valkyrian."
Hän otti keskusteluun osaa enemmän kuin tavallisesti ja koetti saada
miestään puhumaan. Dick huomasi sen, mutta antoi perään ja innostui
pian puhumaan valkoisista maailmanvalloittajista. Hän koettaa saada
Dickin kilpailemaan, ajatteli Graham. Mutta Paula tuskin ajatteli sitä
puolta asiasta, hän vain nautti nähdessään yhdessä nuo kaksi, jotka
molemmat olivat hänen. "Puhutaan niin paljon 'suurriistasta'", ajatteli
hän kerran itsekseen, "mutta onko milloinkaan kukaan nainen voittanut
ylpeämpää 'suurriistaa' kuin tämä?"
Hän istui jalka toisen päällä sohvankulmassa, josta saattoi päätään
kääntämättä nähdä Grahamin puoleksi makaavan mukavassa suuressa
tuolissa Dickin loikoillessa hänen vieressään tyynyllä. Ja aina kun
he puhuivat, siirtyivät hänen silmänsä toisesta toiseen ja heidän
puhuessaan kylmällä, raudankovalla kielellä saivat hänen silmänsä
samanlaisen ilmeen, niin että hän saattoi katsoa kylmäverisesti Dickiin
tuntematta sitä myötätuntoa, joka oli useiden päivien aikana tuon
tuostakin häntä kiduttanut.
Hän oli ylpeä Dickistä – mutta ei surkutellut häntä enää. He olivat
oikeassa. Elämä oli taistelua. He olivat olleet mukana sellaisessa
kilpailussa, taistelleet sellaisia taisteluja, miksikä ei siis hän? Ja
katsellessaan heitä toisti hän tuon kysymyksen itselleen.
He, nämä miehet, eivät olleet itsensä kiduttajia. Heidän on täytynyt
siinä menneisyydessä, josta he niin salaperäisesti astuivat hänen
tielleen, elää hyvin vapaasti. Heillä oli ollut päiviä ja öitä, jotka
ovat naisilta kielletyt – sellaisilta naisilta kuin hän. Mitä tulee
Dickiin, niin oli epäilemättä – hän oli kuullut siitä kuiskeitakin
– hänen villissä seikkailuelämässään ollut muitakin naisia. Miehet
olivat miehiä, ja nuo kaksi olivat niin miehekkäitä! Hän tunsi
mustasukkaisuutta noita tuntemattomia naisia kohtaan, jotka olivat
olleet olemassa ja hänen sydämensä kovettui.
Myötätunto? Miksi hän tuntisi enemmän myötätuntoa kuin hänelle
osoitettiin? Koko asia oli liian suuri, liian luonnollinen
herättääkseen myötätuntoa. He pelasivat korkeata peliä eivätkä kaikki
saattaneet voittaa. Hän antoi mielikuvituksensa harhailla ja ajatteli
ratkaisua. Tähän asti ei hän ollut uskaltanut sitä tehdä, mutta grogi
oli tehnyt hänet rohkeaksi. Hänestä tuntui kuin kuulisi tuomiota
julistettavan, hämärästi, epäselvästi, mutta peloittavasti.
Hän heräsi haaveistaan nähdessään edessään Dickin käden, joka oli
koetteleviniaan vangita tyhjää ilmaa, johon Paula oli koko ajan
tuijottanut.

"Näetkö näkyjä?" kiusoitteli Dick, kun heidän silmänsä kohtasivat.

Dickin silmät nauroivat, mutta niissä piili jotakin, joka sai Paulan
luomaan katseensa alas. Dick tiesi kaikki. Nyt oli Paula aivan varma.
Hän oli nähnyt sen miehensä silmistä ja juuri se oli saanut hänet
luomaan katseensa alas.
Dickin puhuessa ojentautui Paula ottamaan hänen puoleksi tyhjennetyn
lasinsa ja maisteli siitä.
Sai käydä miten tahansa, ajatteli Paula, mutta hän olisi mukana
loppuun asti. Kaikki oli mielettömyyttä, mutta se oli elämää. Hän ei
milloinkaan ennen ollut elänyt näin ja tämä oli hintansa arvoista,
saipa siitä maksaa miten paljon hyvänsä. Rakkaus? Oliko hän koskaan
rakastanut Dickiä sillä tavoin kuin nyt tunsi voivansa rakastaa? Oliko
hän kaikkina näinä vuosina pitänyt lämmintä kiintymystä rakkautena?
Hänen silmänsä hehkuivat katsoessaan Grahamiin ja hän tunsi, että tämä
oli temmannut hänet puoleensa tavalla, jota Dick ei ollut milloinkaan
tehnyt.
Hän oli tottumaton väkeviin juomiin, hänen sydämensä alkoi sykkiä
kiivaammin ja Dick, joka tuon tuostakin silmäsi häneen, ymmärsi syyn
hänen silmiensä loistoon ja poskiensa lämpimään punaan.
Dick puhui yhä vähemmän ja vähemmän, keskustelu maailmankulkijoista
sammui, koska kaikki olivat asioista yhtä mieltä. Vihdoin hän katsoi
kelloonsa, ojentautui, haukotteli ja sanoi:
"Aika nukkua. Valkoisen miehen pää olla hyvin uninen. Grogi lisää,
Evan?"
Graham nyökkäsi, sillä molemmat tunsivat tarvitsevansa jotakin
elähdyttävää.

"Myöskin sinulle, mrs Finkelman?" kysyi Dick Paulalta.

Mutta tämä pudisti päätään askaroiden pianon luona ja pannen syrjään
nuotteja, sillä aikaa kun herrat laittoivat juomaansa.
Graham sulki Paulalle pianon Dickin odottaessa ovella, niin että hän
mennessään oli muutamia askeleita heidän edellään. Kulkiessaan sammutti
Graham hänen neuvojensa mukaan lamput halleissa. Dick odotti siellä,
missä tiet erosivat ja Grahamin piti sanoa hyvää yötä lähteäkseen
torniinsa. Ainoa palava lamppu sammui. "Ei, tyhmeliini, ei sitä!" kuuli
Dick Paulan sanovan. "Nythän olemme uppopimeässä."
Dick ei kuullut mitään, mutta pimeys sanoi hänelle kaikki. Hän kirosi
itseään ja entisiä syleilyjään pimeässä, sillä niiden ansiosta hän
tiesi nopeasta syleilystä, joka tapahtui, ennen kuin valo jälleen
sytytettiin. Hänellä ei ollut rohkeutta katsoa heitä kasvoihin, kun he
tulivat hänen luokseen. Hän ei halunnut nähdä Paulan avonaisen katseen
painuvan alas ja oli sytyttävinään savuketta, samalla kun vaivasi
päätään keksiäkseen luonnollisen tavan toivottaa hyvää yötä.
"Miten on kirjan laita? Monesko luku on menossa?" huusi hän Grahamin
jälkeen, kun Paula tarttui hänen käteensä.
Käsi kädessä, leijaillen, hypellen ja loruillen kuten pikku tyttö, meni
Paula edelleen Dickin kanssa, joka itsekseen tuumaili, mikä viekkaus
hänellä oli mielessä välttääkseen hyvänyönsuudelmaa.
Paula ei nähtävästi ollut keksinyt mitään, ennen kuin he tulivat
kohdalle, jossa tiet heidän huoneisiinsa erosivat. Yhä heilutellen
Dickin kättä ja naureskellen kuin lapsi hän seurasi miestään tämän
työhuoneeseen. Siellä Dick antoi perään. Hänellä ei ollut voimia eikä
sydäntä odottaa, kunnes Paula keksisi jotakin.
Hän oli äkkiä muistavinaan jonkin asian, johti Paulan kirjoituspöytänsä
luo ja otti erään kirjeen.
"Minun piti lähettää tähän vastaus varhain huomenaamuna ensimmäisellä
autolla", selitti hän alkaen sanella parlografiin.
Yhä Paula piteli hänen kädestään, mutta kun hän oli sanellut
ensimmäisen lauseen, tunsi hän jäähyväispuristuksen ja kuuli Paulan
kuiskaavan hyvää yötä.
"Hyvää yötä, pikku tyttö", vastasi Dick koneellisesti ja jatkoi
saneluaan, ikäänkuin olisi unohtanut vaimonsa poistumisen.

KAHDESKYMMENESVIIDES LUKU.

Monta kertaa aamun kuluessa sanellessaan mr Blakelle vastauksia Dick
oli sanomaisillaan, että enempi kirjeenvaihto saisi jäädä.
"Soittakaa Hennesylle ja Mendenhallille", sanoi hän Blakelle, kun
tämä kello kymmenen kokosi muistiinpanonsa ja nousi mennäkseen. "He
ovat, arvatenkin tallissa. Sanokaa heille, etteivät tule tänään, vaan
huomenna."
Bonbright tuli sisään valmiina kirjoittamaan muistiin seuraavan tunnin
kuluessa tapahtuvat keskustelut Dickin ja hänen päällysmiehensä välillä.
"Mr Hanley pyytää saada puhella heti kanssanne, mr Forrest", sanoi hän
ja lisäsi nähdessään tyytymättömyyden rypyn isäntänsä otsalla: "Asia
koskee putkijohtoa Buckeyestä. Piirustuksissa on jotakin hullusti,
sanoi hän – jokin vakava erehdys."
Dick antautui ja keskusteli koko tunnin ranchin asioista esimiestensä
ja työnjohtajiensa kanssa.
Kerran, kesken keskusteluaan lampaidenpesusta mr Wardmanin kanssa,
nousi hän kirjoituspöytänsä äärestä ja meni ikkunan luo. Hänet oli
houkutellut sinne kavionkopse, puheensorina ja Paulan nauru.
"Käyttäkää Montanareseptiä, – lähetän siitä teille tänään kopion",
jatkoi hän katsoen ulos ikkunasta.
Neljä ratsastajaa meni ohi. Paula ratsasti Martinezin ja Froeligin,
maalarin ja kuvanveistäjän välissä, jotka olivat saapuneet aamujunalla.
Graham ratsasti Selimillä kappaleen matkaa heidän takanaan. Dick teki
sen johtopäätöksen, että seurue pian jakautuisi parittain.
Heti yhdentoista jälkeen hän lähti masentuneena ja hermostuneena
kävelemään. Hän meni pieneen taulukokoelmaan, jossa olivat Paulan
valituimmat, maalaukset, etsaukset sekä marmorit ja pronssijäljennökset
hänen suosimistaan eurooppalaisissa taidekokoelmissa olevista
kuvanveistoksista. Hän kulki umpimähkään huoneissa, tiesi tuskin mitä
näki, mutta tarkasteli kaikkea hellin katsein. Kuten aina Paulan luona,
oli täälläkin kaikki hänelle luonteenomaista. Mutta kun Dick vilkaisi
kylpyhuoneeseen, ei hän olisi voinut olla huomaamatta, vaikka henkensä
olisi ollut kysymyksessä, että suihku vuosi hiukan ja että tänne oli
lähetettävä peltiseppä.
Hän silmäsi tietenkin sivumennessään atelieehen ja oli varustautunut
siihen, ettei tapaisi siellä mitään uusia töitä, mutta pettyi, sillä
hänen silmänsä kohtasivat oman muotokuvansa. Hän tunsi Paulan tavan
kopioida asentoja ja viivoja valokuvista sekä täyttää ilmeet ja
muut muistista. Kuva, jota hän nyt oli käyttänyt, oli onnistunut
silmänräpäyskuva Dickistä hevosen selässä. Outlaw oli vasten
tavallisuutta seisonut silmänräpäyksen hiljaa ja Dick, joka piti
hattua kädessään, oli tietämättä mitään uhkaavasta kuvansieppauksesta,
katsonut suoraan kameraan. Ei mikään ammattivalokuvaaja olisi
tavannut yhdennäköisyyttä paremmin. Paula oli antanut suurentaa siitä
rintavalokuvan ja työskenteli nyt sen mukaan.
Dick hätkähti ja katsoi lähempää alettuun muotokuvaan. Oliko tämä hänen
omansa, tämä silmien ja koko kasvojen ilme Hän katsoi valokuvaan.
Siellä sitä ei ollut. Hän meni peilin luo, antoi kasvojensa tyyntyä ja
ajatteli Paulaa sekä Grahamia. Ilme tuli vähitellen hänen kasvoilleen
ja silmiinsä. Hän meni takaisin muotokuvan luo ja vertaili. Paula
tiesi! Paula tiesi hänen tietävän! Paula oli saanut tietää sen häneltä,
huomannut hänen kasvojensa ilmeen ja siirtänyt sen muististaan
kankaalle.
Paulan kiinalainen kamarineiti Oh Dear tuli pukuhuoneesta, ja Dick
tarkkasi häntä salaa hänen lähestyessään. Hänen silmänsä olivat maahan
luodut ja hän näytti olevan syvissä ajatuksissaan. Dick pani merkille
hänen kasvojensa surullisen ilmeen. Hän oli selvästi masentuneessa
mielentilassa.
"Näyttää siltä, kuin alkaisivat kaikkien meidän kasvomme kuvastaa yhtä
ja toista", tuumi Dick.

"Hyvää huomenta, Oh Dear", sanoi hän.

Kun tämä vastasi tervehdykseen, luki Dick itseensä suunnatusta
katseesta myötätuntoa. Oh Dear oli häntä itseään lukuunottamatta
ensimmäinen, joka tiesi jotakin. Olihan luonnollista, että hän, nainen,
joka oli niin paljon yhdessä Paulan kanssa, arvaisi salaisuuden.
Oh Dearin huulet värisivät, hän väänteli vapisevia käsiään ja käytti
nähtävästi koko sielunvoimansa saadakseen esille muutamia sanoja.
"Mr Forrest", alkoi hän sammaltaen, "te ehkä ajatella minä tyhmä, mutta
minä tahtoa puhu jotakin. Te hyvin hyvä mies. Te hyvin hyvä minun vanha
äiti. Te hyvin hyvä minulle pitkä, pitkä aika..."
Hän epäröi, kostutti huuliaan kielellä, kohotti sitten urheasti
katseensa ja jatkoi:

"Mrs Forrest olla varmasti..."

Mutta Dickin kasvot tulivat niin ankariksi, että hän keskeytti
hämillään ja punastui, kuten Dick otaksui, häpeästä ajatuksen vuoksi,
jonka oli tuomaisillaan julki.
"Mrs Forrest maalaa hyvin kaunista taulua", sanoi Dick antaakseen
hänelle keinon päästä pulasta.
Kiinalaistyttö huokasi ja sai silmiinsä saman myötätuntoisen ilmeen
katsellessaan kauan Dickin muotokuvaa.
Hän huokasi jälleen, mutta Dick ymmärsi hänen sävynsä
välinpitämättömyyden, kun hän vastasi: "Niin, mrs Forrest tehdä hyvin
kaunis taulu."
Hän katsoi äkkiä Dickiin terävästi, tutki hänen kasvojaan, kääntyi
sitten tauluun ja osoitti silmiin.

"Ei hyvä", arvosteli hän.

Hänen äänensä oli terävä, siinä oli vivahdus suuttumusta.

"Ei hyvä", sanoi hän vielä kovemmin ja terävämmin olkansa yli
mennessään Paulan makuuhuoneeseen.
Dick ojentautui tiedottomasti terästäytyen kohtaamaan sitä, jonka piti
nyt pian tapahtua. Niin, tämä oli lopun alku. Oh Dear tiesi. Pian
tietäisivät muutkin, kaikki saisivat tietää sen. Ja hän oli tavallaan
iloinen, iloinen, että tämä kiduttava jännitys pian loppuisi.
Mutta pois mennessään hän vihelteli iloista laulunpätkää ilmoittaakseen
Oh Dearille, että maailma vielä kiersi hauskasti hänen ympärillään,
koska hän ei tiennyt mitään. – – –
Samana iltapäivänä, kun Dick oli Martinezin, Froeligin ja Grahamin
kanssa ulkona, hiipi Paula hänen huoneeseensa.
Oma valokuvansa, makuuhuoneen ainoa taulu, kiinnitti Paulan huomiota.
Se riippui ilmapuntarien ja lämpömittarien alla, sillä suunnalla, jonne
Dick useimmiten katsoi, sen hän tiesi. Saamastaan mielijohteesta hän
käänsi hymyilevät kasvonsa seinään päin ja katsoi sitten vuoroin taulun
sileätä takasivua ja Dickin vuodetta. Nopein, pelästynein liikkein
hän käänsi kuvan oikein päin. Se kuului tänne, ajatteli hän; niin, se
kuului tänne.
Hän huomasi seinällä, käden ulottuvilla vuoteesta, kotelossaan olevan
suuren revolverin. Hän ojensi kätensä ja kohotti hiukan sen perää. Se
oli, kuten hän oli odottanutkin, hyvin löysässä – Dickin tavallinen
tapa. Miten kauan sitten sitä lie tarvittukaan, saattoi olla varma,
ettei revolveri milloinkaan saanut ruostua koteloonsa kiinni.
Työhuoneessa hän pysähtyi kirjahyllyn eteen: kumartui suljetuin silmin
kirjanselkiä vastaan ja painoi niihin poskensa. Oh, Dick, Dick –
hänen ajatuksensa häipyi synkkään mielialaan ja kuoli, sillä hän ei
uskaltanut ajatella loppuun.
Kirjoituspöytä oli niin Dickin tapainen. Ei mitään epäjärjestystä.
Ei mikään, lukuunottamatta teräslankaista, koneella kirjoitettujen
kirjeiden täyttämää koria ja pakkaa keltaista paperia, jolle hänen
sihteerinsä kirjoitti Eldoradosta puhelimitse ilmoitetut sähkösanomat,
osoittanut täällä työskenneltävän. Hän silmäsi välinpitämättömästi
ylimmäisen paperin ensimmäisiä rivejä ja tapasi ilmoituksen, joka
herätti hänen vilkasta mielenkiintoaan ja hämmästytti häntä. Jeremy
Braxton oli kuollut – hyväsydäminen, ystävällinen jättiläinen
Jeremy Braxton. Villiintyneet meksikolaiset maatyöläiset olivat
surmanneet hänet vuoristossa hänen koettaessaan paeta Harvestista
Arizonaan. Sähkösanoma oli kahden päivän vanha. Dick oli tiennyt sen
kaksi päivää, muttei ollut tahtonut tehdä häntä surulliseksi. Ja se
merkitsi enemmänkin. Merkitsi rahallista tappiota. Merkitsi sitä, että
liikeasiat Harvest-kaivoksissa olivat hyvin huonolla kannalla.
Jeremy oli kuollut. Huone tuntui äkkiä kylmältä. Hän värähti. Sellaista
oli elämä – kuolema seisoo aina vaanimassa. Ja hänen oma nimetön
kauhunsa kohosi hänen eteensä. Hän näki tuomion. Tuomion – kenelle?
Hän ei koettanut sitä arvata. Se riitti, että tuomio oli tuleva. Hänen
mielensä oli siitä raskas, rauhallinen huone tuntui kärsivän siitä
hänen kulkiessaan hitaasti edelleen.

KAHDESKYMMENESKUUDES LUKU.

"Pikkurouvassa jokin muistuttaa lintua", sanoi Terrence ottaessaan
cocktailin tarjottimelta, jota Oh Ho kantoi.
Oli päivällisen edellinen tunti, Graham, Leo ja Terrence Mc Fane olivat
sattuneet tapaamaan herrojen salongissa.
"Ei, Leo", varoitti irlantilainen nuorta runoilijaa. "Tyydy yhteen.
Sinä olet jo aivan punainen. Jos otat vielä yhden, niin palat. Sinulla
ei ole mitään oikeutta sekoittaa yhteen kauneutta ja alkoholia tyhmässä
päässäsi. Jätä väkijuomat meille vanhemmille. Juomarin ja juoman
välillä täytyy olla eräänlainen veriside. Sinussa ei sitä ole. Minä
sitä vastoin..."
Hän tyhjensi lasinsa ja maiskutteli kieltään. "Tämä on naisten juomaa",
sanoi hän pudistaen päätään. "Minulle tämä ei merkitse mitään. Se ei
vaikuta. Ja siinä on ilkeä sivumaku. Oh Ho, poikaseni", huusi hän
kiinalaiselle, "sekoita minulle viskygrogi suuren suureen lasiin –
hyvin väkevä."
Hän näytti sormillaan kuinka paljon viskyä pitäisi olla ja Oh Hon
kysymykseen, mitä lajia pitäisi olla, vastasi hän: "Skottilaista tahi
irlantilaista – kumpaa tahansa."
Graham pudisti päätään ja nauroi irlantilaiselle. "Minua ette voi juoda
pöydän alle, Terrence. En ole unohtanut, mitä teitte O'Haylle."
"Se oli onnettomuus, pyydän teitä uskomaan sen", kuului vastaus.
"Väitetään, että kun ei ole oikeassa mielentilassa, vaikuttaa visky
kuin nuijanisku."
"Ja teihin itseenne –?" kysyi Graham. "En ole koskaan saanut
nuijaniskua. Minä olen mies, jolla on tavattoman harvoja kokemuksia."
"Mutta mitä te sanoittekaan mrs Forrestista", kysyi Leo rukoilevasti.
"Kuului siltä, kuin olisi siitä tullut jotakin kaunista."
"Miten olisi muu mahdollistakaan?" sanoi Terrence moittien. "Kuten
sanoin, hänessä on jotakin lintumaista – ei tuota pientä, hyppivää
lajia, eikä hentomielistä kyyhkystä, vaan hauskaa lintua, sellaista
kuin kanarialinnut, joiden näette kylpevän suihkulähteessä ja jotka
aina visertävät sekä laulavat ja omaavat pienen, hehkuvan kultasydämen
reippaassa rinnassaan, sellainen on pikkurouva. Olen tutkinut häntä
tarkoin."
"Kaikki on hänestä yhtä ihanaa – tamman hopeinen hirnunta,
lammaslaumat viileänä aamuna, kauniit angoravuohet, jotka reunustavat
vuoren jyrkänteitä kuin silkkikirjailu, purppuranpunaiset ruusut
aidan vieressä, pitkät, kuivat ruohot tien ohessa, auringonpolttamat
kukkulat, keltaisenruskeat, kuin kokoonkyyristynyt leijona – ja olenpa
nähnyt pikkurouvan nauttivan intohimoisesti antaessaan kaulansa ja
käsivartensa saada aurinkokylpyjä siunatussa auringonpaisteessa."
"Hän on kauneuden sielu", mutisi Leo. "Saattaa ymmärtää, kuinka miehet
menevät kuolemaan sellaisten naisten takia kuin hän."
"Ja kuinka miehet elävät ja rakastavat heitä, noita armaita olentoja",
sanoi Terrence. "Kuulkaa, mr Graham, kerron teille salaisuuden.
Me, filosofit, elämän haaksirikkoiset, muodostamme rakastajien
veljeskunnan. Ja meidän sydämemme haltijatar on sama pikkurouva. Me,
jotka voimme puhella ja uneksia kaiket päivät, emmekä liikuttaisi
sormeakaan Jumalan, isänmaan tahi paholaisen puolesta, olemme
pikkurouvan vannoutuneita ritareita."

"Kuolisimme hänen puolestaan", vakuutti Leo taivuttaen hitaasti päätään.

"Ei, poika, me eläisimme ja taistelisimme hänen puolestaan, kuolema on
niin helppo."
Mikään tästä ei välttynyt Grahamin huomiolta. Poika ei ymmärtänyt
mitään, mutta irlantilaisen sinisistä silmistä, jotka katselivat
teräsharmaiden hiusten alta, näkyi kirkas tilanteen ymmärtämys.
Portaista kuului miesääni ja kun Martinez sekä Dar Hyal tulivat sisään,
sanoi Terrence:
"Näyttää olevan kaunis ilma Catalinassa ja tonnikalat tarttuvat
mainiosti."
Oh Holla oli coctaileja tarjotessaan kiire, sillä Hancock ja Troelig
tulivat heti sen jälkeen. Terrence joi puolueettomasti, mitä lajia
kiinalainen hänelle tarjoilikaan. Oh My astui sisään kädessään
kokoonkääritty paperi ja epäröi, kenelle hän sen luovuttaisi.
"Tänne, vääräsäärinen taivaallinen sanansaattaja", sanoi Terrence
viitaten hänet luokseen.
"Tämä on hyvin nöyrään sävyyn laadittu anomuskirjelmä" selitti Terrence
silmäiltyään sisällystä: "Ernestine ja Lute ovat saapuneet, tämä on
heiltä. Kuulkaa." Ja hän luki: "Oi, jalot ja kunniakkaat jäärät,
kaksi köyhää ja nöyrää uuhta, jotka kulkevat metsässä yksin, anovat
alamaisimmasti lupaa saada tulla lyhyeksi hetkeksi ennen päivällistä
teidän karsinaanne."
"Yhtäläisyys on hiukan ontuva", sanoi Terrence, "mutta tarkoitus on
hyvä. Se on Dickin sääntö ja hyvä sääntö – herrojen salongissa ei
mitään hameita ilman herrojen yksimielistä suostumusta. Onko lauma
valmis vastaamaan kysymykseen? Kaikki, jotka suostuvat, sanovat: pää.
– Onko kellään mitään lisättävää? Katson kysymyksen ratkaistuksi
myönteiseen suuntaan."

"Oh My, lennä pakottavilla kantapäilläsi ja tuo naiset sisään."

– – –

Päivällinen sinä iltana oli samanlainen kuin kaikki muutkin
päivälliset, joissa viisaat miehet olivat läsnä. Dick oli yhtä
taistelunhaluinen kuin ennenkin iskien Hancockin kanssa yhteen
Bergsonista ja hänen metafysiikastaan.
Ei pöydässä enempää kuin myöhemminkään illalla kukaan voinut aavistaa,
ettei Dickin laita ollut oikein. Hän näytti tahtovan juhlia Luten
ja Ernestinen paluuta. Innostus tarttui Paulaan, joka auttoi häntä
kaikissa hänen kujeissaan, joilta ei yksikään säästynyt.
Hauskinta oli "tervetuliaissuudelma". Siitä ei päässyt kukaan. Graham
sai kunnian ottaa sen ensimmäisenä vastaan saadakseen sitten olla
toisten tappion todistajana, kun he yksi kerrallaan saivat tulla sisään.
Dickin johtamana tuli Hancock huoneeseen ja pysähtyi Paulan sekä tämän
sisaren eteen, jotka seisoivat keskellä lattiaa riviinasetetuilla
tuoleilla. Hän mittasi heitä epäluuloisesti silmillään ja halusi
itsepäisesti kulkea heidän tuoliensa ympäri. Mutta heissä ei näyttänyt
olevan mitään tavatonta, paitsi että jokaisen päässä oli pehmeä miehen
huopahattu.

"Tästä tulee hauskaa", sanoi Hancock seisoessaan heidän edessään.

"Niin, niin tulee", vakuutti Dick. "Ranchin kauneimpina edustajina
antavat he sinulle tervetuliaissuudelman. Valitse nyt, Aaron."

"Suutelevatko kaikki kolme minua?" kysyi Aaron.

"Ei, valitse yksi, jonka on annettava sinulle suutelo."

"Eivätkö valitsematta jääneet katso itseään loukatuksi?" kysyi Aaron.

"Onko täysparta esteenä?" kuului hänen seuraava kysymyksensä.

"Ei ollenkaan", vakuutti Lute. "Olen aina tuuminut, miltä tuntuisi
suudella mustaa täyspartaa."
"Kaikki filosofit tulevat tänä iltana suudeltavaksi, niin että teidän
on kiiruhdettava", sanoi Ernestine: "Toiset odottavat. Minä en ole
muuten koskaan suudellut timoteipeltoa."

"Kenet valitset?" tiukkasi Dick.

"Ikäänkuin olisi valinnan varaa!" vastasi Hancock halveksivasti. "Minä
suutelen valtijatartani – pikkurouvaa."
Kun hän ojensi huulensa, kumartui Paula alas ja sisäänpainetun
huopahatun kuopasta ruiskahti vesisuihku hänen kasvoilleen.
Kun Leon vuoro tuli, valitsi hän urhoollisesti Paulan ja oli pilata
koko leikin kumartuessaan suutelemaan tämän hameenlievettä.
"Ei kelpaa", sanoi Ernestine. "Sen pitää olla oikea suutelo. Uusi
suudelma siis."

"Suudelkaa minua", pyysi Ernestine pelastaakseen hänet vaikeudesta.

Leon näytti kiitolliselta ja tarjosi huulensa, mutta taivuttamatta
riittävästi päätään, niin että sai veden Luten hatusta niskaansa.
"Kaikkien kolmen on suudeltava minua, joten paradiisin riemut tulevat
kolminkertaisiksi", kuului Terrencen tapa suoriutua vaikeudesta
ja palkinnoksi kohteliaisuudestaan sai hän kolme hatullista vettä
silmilleen.
Dickin iloisuus kasvoi. Ei kukaan olisi voinut näyttää viattomammalta
kuin hän mitatessaan Froeligia ja Martinezia ovea vasten ratkaistakseen
heidän kiistansa, kumpi heistä oli pitempi.
"Polvet suorina, päät taaksepäin", komensi Dick. Kun heidän päänsä
koskettivat ovea kuului toiselta puolen valtava rummunpärrytys, niin
että tuntui siltä, kuin olisi heitä vasaroitu suoraan päähän. Ovi
avattiin ja sen takana nähtiin Ernestine seisovan kummassakin kädessään
gongongvasara.
Kesken yleistä hilpeyttä saapuivat Masonit, Watsonit ja koko heidän
Wickenberg-seurueensa.
Dick vaati nyt, että kaikki äskentulleet nuoret herrat saisivat
tervetuliaissuudelman. Mutta yleisessä sorinassa, kun kaikki vaihtoivat
tervehdyksiä toistensa kanssa, ei häneltä jäänyt kuulematta Lottie
Masonin lause: "Ah, hyvää iltaa, mr Graham, luulin teidän matkustaneen."
Heti sen jälkeen hän näki Lottien heittävän terävän, tutkivan katseen
Paulaan, kun tämä sattui tulemaan Grahamin luo, ja sanoi hänelle
jotakin.
Ei vielä, ajatteli Dick. Lottie ei tiennyt mitään. Mutta hän epäili,
eikä mikään, siitä oli Dick varma, voisi näissä olosuhteissa ilahduttaa
hänen naissydäntään enempää kuin se, että huomaisi Paulan olevan yhtä
naisellisen heikon kuin hän itsekin.
Lottie Mason oli pitkä, tumma kaksikymmentäviisivuotias, kieltämättä
kaunis ja mikäli Dick oli kokenut, eittämättömän rohkea. Jonkin
aikaa sitten Dick oli hänen hienojen koukkujensa johdosta tehnyt
itsensä syypääksi mielistelemiseen, jonka ei kuitenkaan ollut antanut
mennä niin pitkälle, kuin Lottie olisi halunnut. Asia ei ollut hänen
puoleltaan vakava. Eikä hän ollut antanut sen tulla vakavaksi
Lottienkaan puolelta. Mutta mielistely oli mennyt siksi pitkälle, että
hän tänä iltana odotti näkevänsä ensimmäisen epäilyn merkin Lottiessa
pikemmin kuin kenessäkään muussa Wickenbergnaisessa.
"Kyllä, hän tanssii mainiosti", kuuli Dick Lottien sanovan puoli tuntia
myöhemmin pikku miss Maxwellille, juuri kun hän saapui paikalle. "Eikö
niin, Dick?" vetosi kaunotar häneen viattoman näköisenä ja Dick tiesi
hänen pitävän itseään silmällä.
"Kuka? Tarkoitatteko Grahamia?" vastasi hän luonnollisimmalla äänellä.
"Tietysti. Mitä sanotte jos järjestäisimme erään tanssin ja antaisimme
miss Maxwellin nähdä sen? Oikeastaan täällä on vain yksi nainen, jonka
kanssa Graham pääsee tilaisuuteen osoittamaan täyttä kykyään."

"Arvatenkin Paula", sanoi Lottie.

"Paula tietysti. Te nuorethan ette osaa tanssia valssia. Ette
ole milloinkaan saaneet oppia sitä." Lottie pudisti päätään. "Te
opettelitte kenties hiukan ennen kuin uudet tanssit alkoivat", korjasi
Dick lausettaan. "No, minä panen Evanin ja Paulan tanssimaan, teistä
tulee minun naiseni ja lyön vetoa, että me olemme ainoat parit."
Kun puoli valssia oli tanssittu, sanoi hän: "Antakaamme heidän tanssia
yksin. Se on näky jumalille."
Innosta hehkuen hän seisoi katsomassa, kunnes Graham ja Paula
lopettivat tanssin, sillä hän tiesi Lottien pitävän itseään salaa
silmällä.
Tanssi muuttui yleiseksi, ja kun oli lämmin ilta, avattiin ovet ulos.
Milloin yksi, milloin toinen pari tanssi ovesta ulos pitkin kuun
valaisemaa puistotietä ja vihdoin tekivät sen kaikki.
"Millainen poika hän onkaan!" sanoi Paula Grahamille, samalla kun
he kuulivat jokaisen ylistävän uuden yökameransa ominaisuuksia. "Te
kuulitte, kuinka Aaron pöydässä moitti ja Terrence puolusti hänen
äkkivarmuuttaan. Hän ei ole milloinkaan maailmassa kauhistunut mitään.
Hänen varmuutensa on aina osoittanut oikeutetuksi. Hän tietää, hän
tietää ja kuitenkin hän on niin varma itsestään sekä minusta."
Kun miss Maxwell pyysi Grahamin tanssiin, jatkoi Paula yksin
ajatuksiaan. Dick ei itse asiassa kärsinyt niin paljon. Ja sitä hänen
olisi pitänyt odottaakin. Dick oli kylmäverinen filosofi. Hän ottaisi
Paulan kadottamisen yhtä tyynesti kuin Mountain Ladin tai niinkuin
oli ottanut Jeremy Braxtonin kuoleman ja Harvest-kaivosten veden alle
asettamisen.
Ajatellessaan sillä tavoin Paula paadutti itseään Dickin suhteen ja
antautui hillittömästi hehkuvan tunteensa valtaan Grahamia kohtaan.
"Ei tarvita magneesiumvalaistusta", kuului Dick selittävän. "Se on
saksalainen keksintö. Valotetaan puoli minuuttia – ja yövalaistus on
riittävä. Parasta on, että kuva voidaan saada esiin sekä kopioida heti."
Useat pyysivät Dickin hakemaan valokuvauskoneensa. Hän oli poissa
kauemmin kuin oli aikonut, sillä Bonbright oli pannut hänen pöydälleen
useita Mexikon asioita koskevia sähkösanomia, joihin oli heti
vastattava. Kamera kädessään Dick palasi takaisin. Tanssivat parit
liukuivat pitkin puistokäytävää ja katosivat halliin; Dick nojasi
erästä pylvästä vasten ja näki heidän tanssivan ohi. – Viimeisinä
tulivat Paula ja Evan. He pyörivät niin läheltä hänen ohitseen, että
hän olisi voinut tavoittaa heidät kädellään. Mutta vaikka kuu valaisi
kirkkaasti, eivät he häntä huomanneet He näkivät vain toisensa.
Viimeinen pari oli jo sisällä kun musiikki lakkasi. Graham ja Paula
pysähtyivät, Graham aikoi tarjota käsivartensa, kun Paula kiihkeästi
tarrautui häneen kiinni. Hän oli varovaisempi ja koetti hellästi
vastustaa, mutta toinen käsivarsi hänen kaulallaan Paula veti hänet
luokseen ja suuteli häntä. Se oli salamannopea intohimoinen purkaus.
Seuraavassa silmänräpäyksessä Paula otti hänen käsivartensa; he menivät
sisään ja Paulan nauru kaikui reippaalta ja luonnolliselta.
Dick tarttui pylvääseen ja liukui hitaasti istuvaan asentoon. Sydän
paisui hänen rinnassaan ja aiheutti tukehtumisen tunteen. Hän haukkoi
ilmaa. Kirottu sydän nousi ylös, tukahdutti ja heikensi häntä, kunnes
hänestä tuntui, että se oli hänen hampaittensa välissä ja liukui vasta
alas virkistävän ilman vaikutuksesta. Häntä värisytti ja hän tunsi hien
äkkiä nousevan joka kohtaan ruumiiseensa.
"Kuka on koskaan kuullut puhuttavan sydänsairaasta Forrest-suvusta?"
mutisi hän kuivaten kasvojaan yhä istuen lattialla ja nojaten
pylvääseen.
Graham ei ollut suudellut Paulaa, ajatteli hän. Näytti kuin Paula
olisi suudellut Grahamia. Se oli rakkautta, intohimoa. Hän oli nähnyt
sen ja kun hän jälleen näki sen silmiensä edessä, tunsi hän sydämensä
uudelleen nousevan kurkkuun. Voimakkaalla tahdonponnistuksella hän
hillitsi itsensä ja nousi.
Hän teki pienen mutkan ja astui rohkeasti valaistuun huoneeseen
valmistautumattomana vastaanottoon, jonka sai.

"Oletteko nähnyt kummituksen?" kysyi Lute.

"Oletteko sairas? – Mistä on kysymys?" kuului toisilta tahoilta.

"Mistä on kysymys." toisti Dick.

"Sinun kasvoistasi – miltä sinä näytät!" – sanoi Ernestine. "Jotakin
on tapahtunut. Mitä se on?"
Sillä aikaa kun hän kokosi ajatuksiaan, pani hän merkille Lottie
Masonin nopean katseen Grahamiin ja Paulaan sekä huomasi Ernestinenkin
nähneen sen ja tehneen siitä johtopäätöksensä.
"Niin", valehteli hän. "Huonoja uutisia. Sain juuri tietää, että
Jeremy Braxton on kuollut. Murhattu. Meksikolaiset hyökkäsivät hänen
kimppuunsa hänen ollessaan pakomatkalla Arizonaan."
"Oh, Jeremy, hän oli niin kunnon mies", sanoi Terrence tarttuen Dickin
käsivarteen. "Tule mukaan, poika, sinä tarvitset sydämenvahvistusta ja
minä sekoitan sen sinulle."
"Oh, ei minua mikään vaivaa", hymyili Dick, kohautti olkapäitään
ja ojentautuu "Se koski minuun ensi hetkellä. Minulla ei ollut
pienintäkään epäilyä ettei Jeremy selviytyisi. Mutta he sieppasivat
hänet ja kaksi insinööriä kaupanpäällisiksi. Siinä oli helvetillinen
taistelu He saivat kallion selkänojakseen ja pitelivät viidensadan
hengen suuruista väkijoukkoa etäämpänä kokonaisen päivän ja yön. Sitten
meksikolaiset heittivät ylhäältä dynamiittia alas. No niin, siinä
kaikki. Esityksesi on hyvä, Terrence. Tule mukaan."
Kuljettuaan muutamia askeleita hän kääntyi ja huusi yli olkansa: "Tämä
ei saa lopettaa iloa. Tulen heti takaisin ottamaan valokuvan. Järjestä
ryhmä, Ernestine, ja pidä huolta, että se tulee hyvään valaistukseen."
Terrence aukaisi seinään kätketyn, huoneen toisessa päässä olevan
kaapin ja otti esiin lasit, sillä aikaa kun Dick sytytti sähkövalon ja
tarkasteli kasvojaan pienestä peilistä.

"Nyt on kaikki kunnossa, kuten tavallisesti", selitti hän.

"Se oli vain ohimenevä varjo", sanoi Terrence kaataen viskyä. "On kai
oikeus tuntea itsensä liikutetuksi kun kadottaa vanhan ystävän."

He kilistivät ja joivat.

"Vielä yksi", sanoi Dick ojentaen lasinsa.

"Sanokaa kun riittää", sanoi irlantilainen katsoen viskyyn joka kohosi
lasissa.

Dick odotti, kunnes lasi oli puolillaan

He kilistivät jälleen ja joivat vaieten; Dick oli kiitollinen siitä
rajattomasta sydämellisyydestä, jota hän luki Terrencen silmistä.
Hallissa Ernestine järjesteli uhreja valokuvausta varten ja koetti
salaa Lottien, Paulan ja Grahamin kasvoista hakea selitystä
kiusalliseen tilanteeseen, joka tuntui ilmassa. Paulaan nähden oli
jotakin hullusti. Hän oli liikutettu, levoton, mutta ei siten kuin
Jeremy Braxtonin kuoleman olisi luullut vaikuttavan. Grahamista
oli Ernestine voinut tehdä huomioita. Hän oli kaltaisensa ja hänen
lystikkäät päähänpistonsa saivat miss Maxwellin ja mrs Watsonin tuon
tuostakin purskahtamaan nauruun.
Paula oli levoton. Mitä oli tapahtunut? Miksi Dick oli valehdellut?
Hän oli tiennyt Jeremyn kuoleman kaksi päivää. Eikä hän ollut
milloinkaan nähnyt kenenkään kuoleman koskevan Dickiin sillä tavoin.
Hän kummasteli, oliko Dick kenties juonut liian paljon. Niinä vuosina,
joina he olivat olleet naimisissa, oli hän useita kertoja nähnyt Dickin
päihtyneenä. Oliko tämä kenties kiihottuneessa mielentilassaan juonut
yhdessä Terrencen kanssa, joka sieti miten paljon hyvänsä. Oikea syy
Dickin kummalliseen käyttäytymiseen ei juolahtanut hänen mieleensäkään,
jo senkin vuoksi, että hän tiesi ettei Dick koskaan vakoillut.
Dick palasi nauraen sydämellisesti jollekin Terrencen jutulle ja
viittasi Grahamia tulemaan lähemmäksi kuulemaan sitä. Kun valokuva oli
otettu, alkoivat kaikki pyydellä häntä laulamaan maapähkinälaulua. Dick
suostui, matki jäykin jaloin tanssivaa intiaania ja alkoi:
"Minä olen Dick Forrest, Onnen Richardin poika. Jonathan puritaanin
poika, Johanin poika, joka oli maailmanympäripurjehtija samoin kuin
hänen isänsä Albert ennen häntä, joka oli sen Mortimerin poika, joka
merirosvona hirtettiin ja kuoli ilman laillisia perillisiä."
"Minä olen viimeinen Forrest, mutta ensimmäinen maapähkinöiden kantaja.
Ei mikään Nimrod eikä maailmankuulu taiteilija voi kilpailla kanssani.
Minä kannan maapähkinöitä veitsellä, hopeaveitsellä. Maapähkinät
ovat saaneet alkunsa paholaisesta. Maapähkinät pyörivät, maapähkinät
pyörivät. Samoin kuin Atlas, joka kannattaa maailmaa, en minäkään anna
niiden koskaan pudota. Kuka tahansa ei voi kantaa maapähkinöitä. Minä
olen mestari siinä taidossa. Se on kaunis taito. Maapähkinät pyörivät,
maapähkinät pyörivät, mutta minä kannan niitä nyt ja aina."
"Aaron on filosofi. Hän ei voi kantaa maapähkinöitä. Ernestine on
kaunotar. Hän ei voi kantaa maapähkinöitä. Evan on urheilija. Hän
hävittää maapähkinät. Paula on minun armaani. Hän kaatuu maapähkinöiden
kanssa. Ainoastaan minä, minä voin kantaa maapähkinöitä, kiitos Jumalan
ja oman taitoni."
"Kun joku saa kyllikseen laulustani, heittäköön minua jollakin.
Minä olen ylpeä. Minä olen väsymätön. Minä aion jatkaa lauluani
loppumattomiin."
"Nyt alkaa toinen laulu. Kun kuolen, haluan tulla haudatuksi
maapähkinöiden joukkoon. Eläessäni..."
Odotettu tyynysade tukahdutti hänen laulunsa, mutta ei hänen
eloisuuttaan, sillä pian seisoi hän eräässä kulmassa Lottie Masonin
sekä Paulan kanssa ja suunnitteli salaliittoa Terrenceä vastaan.
Niin kului ilta tanssien, pilaa laskien ja leikkien. Keskiyöllä
tarjottiin illallinen ja vasta kello kaksi aamulla olivat
Wickenbergiläiset valmiit lähtemään. Heidän pukiessaan ylleen
päällysvaatteita esitti Paula seuraavana iltapäivänä tehtäväksi retken
pitkin Sacramentojokea, jossa samalla voitaisiin käydä katsomassa
Dickin riisinviljelyskokeita.
"Olin suunnitellut vähän toisin", sanoi Dick Paulalle. "Tiedäthän
Sycamore Creekin yläpuolella olevat laidunmaat? Viimeisten kymmenen
päivän aikana on siellä tapettu kolme hevosta."

"Kuguaareja!" huudahti Paula.

"Ainakin kaksi. Ne ovat tulleet sinne pohjoisesta", selitti Dick
Grahamille. "Sen ne joskus tekevät. Ammuimme viisi vuotta sitten kolme.
Moss ja Hartley saavat mennä koirien kanssa edeltä. He ovat kahden
jälillä. Mitä te muut sanotte? Lähdemme heti välipalan jälkeen."

"Saanko minä Mollien?" kysyi Lute.

"Ja sinä saat ratsastaa Altadenilla", sanoi Paula Ernestinelle.

Päätettiin kiireesti hevosista. Froelig ja Martinez halusivat olla
mukana, mutta eivät voineet luvata enempää hyvin ampuvansa kuin
ratsastavansakaan.
Kaikki menivät ulos katsoakseen Wickenbergien lähtöä ja autojen
lähdettyä he jäivät seisomaan sopiakseen metsästyksen yksityiskohdista.
"Hyvää yötä, kaikki", sanoi Dick lähtien menemään sisälle. "Menen
katsomaan sairasta Alden Bessietä ennen levolle menemistäni, Hennessy
on sen luona. Muistakaa tulla, tytöt, ratsastuspukuun puettuna
välipalalle ja kirous sille, joka myöhästyy."
"Vanha Alden Bessie-raukka", sanoi hän. "Minä en olisi mennyt sitä näin
myöhään katsomaan, jollen olisi kaiken sen jälkeen, mitä olen tänä
iltana nähnyt, pelännyt jäädä hetkeksikään kahden kesken Paulan kanssa."
Kevyet askeleet hiekalla saivat hänen kääntämään päätään. Ernestine
tuli hänen luokseen ja tarttui hänen käsivarteensa.

"Vanha Alden Bessie-raukka", sanoi hän. "Minä haluaisin tulla mukaasi."

Dick jatkoi illallisen osansa näyttelemistä, muistutti häntä tämän
illan lystikkäistä tapahtumista sekä nauroi iloisesti.
"Dick", sanoi Ernestine ensimmäisen keskeytyksen sattuessa, "sinä olet
liikutettu". Hän tunsi Dickin jäykistyvän ja jatkoi nopeasti: "Mitä
minä voin tehdä? Tiedät voivasi luottaa minuun. Puhu minulle."
"Hyvä, minä puhun sinulle", vastasi Dick. "Ainoastaan yhden asian."
Ernestine painoi kiitollisena hänen käsivarttaan. "Järjestän niin, että
saat aamulla sähkösanoman. Se on sangen kiirehtivä, muttei ole totta.
Sinun on silloin matkustettava Luten kanssa."

"Siinäkö kaikki?"

"Sinä tekisit minulle suuren palveluksen."

"Etkö tahdo kertoa minulle?" kysyi Ernestine epätoivoissaan siitä, että
hän kieltäytyi vastaamasta.
"Järjestän niin, että sähkösanoma saapuu, ennen kuin nouset ylös. Äläkä
välitä nyt Alden Bessiestä. Mene levolle. Hyvää yötä."

Hän suuteli tyttöä, työnsi hänet hiljaa taloa kohti ja jatkoi matkaansa.

KAHDESKYMMENESSEITSEMÄS LUKU.

Palatessaan sairaan tamman luota Dick pysähtyi kuuntelemaan kuinka
levottomasti Mountain Lad tovereineen tömisteli tallissa. Yöilman
täytti kypsyvän viljan ja kuivuneen ruohon tuoksu. Ori tömisteli
jälleen ja syvään henkäisten sekä tietoisena siitä, ettei milloinkaan
ollut rakastanut kaikkea tätä niin paljon kuin nyt, katsoi hän kaukana
siintäviin vuorenhuippuihin, jotka peittivät osan tähtitaivasta
taakseen.
"Ei, Cato", ajatteli hän, "sinä et, ollut oikeassa. Elämästä
ei poistuta niinkuin majatalosta. Siitä lähdetään ikäänkuin
kodista, ainoasta kodista, joka koskaan enää saadaan. Mennään...
olemattomuuteen. Hyvää yötä. Kuolema... ja pimeys."
Hän aikoi lähteä, mutta pysähtyi jälleen ja veti tuoksuvaa ilmaa
sisäänsä. Hän rakasti sitä samoin kuin kaunista maatakin, jota oli
viljellyt.
Tultuaan takaisin talon luo hän ei mennyt suoraan sisään, vaan seisoi
ulkopuolella ja tarkasteli sen suuria mittasuhteita. Sisään tultuaan
hän ei myöskään mennyt suoraan huoneeseensa. Sen sijaan hän kulki
hiljaisten huoneiden ja heikosti valaistujen hallien läpi. Hänellä
oli samanlainen mieliala kuin matkustavaisella. Hän istuutui eräälle
tuolille, sytytti savukkeen ja teki suunnitelmansa.
"Oh, hän tekisi sen hyvin. Hän järjestäisi metsästyksen aikana
onnettomuustapauksen, joka johtaisi kaikki harhaan. Huomenna se
tapahtuisi. Sycamore Creekin yläpuolella olevassa metsässä. Isoisä
Jonathan Forrest, ankara puritaani, oli kuollut onnettomuustapauksen
kautta metsästysretkellä. Ensi kerran Dick epäili tätä
onnettomuutta!..." No, jos se ei ollut onnettomuus, niin oli
ukko tehnyt kaiken hyvin. Perheessä oli aina uskottu sen olleen
vahingonlaukauksen.
Käsi virrankatkaisijalla sammuttaakseen tulet viipyi Dick
silmänräpäyksen heittääkseen viimeisen katseen marmorilapsiin, jotka
leikkivät ruusujen keskellä suihkulähteessä.
"Hyvästi pienokaiset", sanoi hän heille. "Minulla ei ole ollut muita
lapsia kuin te."
Makuuhuoneestaan hän katsoi Paulan makuuhuoneen ikkunoihin. Siellä ei
ollut valoa. Arvatenkin hän nukkui.
Hän istui vuoteen reunalle, avasi toisen kengän nauhat ja hymyillen
hajamielisyydelleen nyöritti ne jälleen. Miksi hänen tarvitsi
nukkua? Kello oli jo neljä aamulla. Hän näkisi ainakin viimeisen
auringonnousun. Viimeinen tulee pian. Eikö hän ollut jo pukeutunut
viimeistä kertaa? Ja eilispäivän kylpy jäisi hänen viimeisekseen.
Vesi ei voisi estää kuolemaa ja lahoamista. Mutta hänen täytyi ajella
itsensä – viimeinen turhamaisuus, sillä parta kasvoi vielä hetken
kuolleen miehen kasvoilla.
Hän otti seinäkaapista jäljennöksen testamentistaan, istuutui
kirjoituspöydän ääreen ja luki sen huolellisesti. Hänen mieleensä
juolahtivat pienet lisäykset, hän merkitsi ne paperille, mutta päiväsi
varovaisuuden vuoksi puolta vuotta tätä päivää aikaisemmin. Viimeinen
lisäys lahjoitti viisaille miehille heidän viidakkotalonsa sitä
ympäröivine metsineen sillä edellytyksellä, että heitä tulisi seitsemän.
Hän tarkasti henkivakuutuskirjansa varmistuakseen siitä, että niissä
kaikissa oli pykälä sallitusta itsemurhasta, allekirjoitti kirjeet,
jotka olivat eilisaamusta odottaneet ja saneli parlografiin kirjeen
kustantajalleen. Tarkastettuaan kirjoituspöytänsä laatikot hän laski
nopeasti varansa ja velkansa vetäen varoistaan pois Harvest-kaivosten
osalle tulevan määrän. Hän teki uuden laskelman, lisäsi velkasummaa ja
alensi varat suorastaan kuulumattoman alhaiseksi. Mutta sittenkin oli
tulos enemmän kuin tyydyttävä.
Hän repi paperin, jolle oli laskenut ja kirjoitti ohjeet
Harvest-kaivosten vastaisesta käytöstä. Hän teki sen ikäänkuin
luonnoksena, ettei se herättäisi epäluuloja, kun se hänen papereidensa
joukosta löydettäisiin. Samalla tavoin hän laittoi kasvatussuunnitelman
shirehevosilleen ja taulukon Mountain Ladin sekä Fotheringprinsessan
jälkeläisistä.
Kun Oh My kello kuusi tuli kahvitarjottimineen lopetti Dick juuri
riisinviljelysuunnitelmansa. Oh My asetti kahvin kirjoituspöydälle eikä
muuttanut ilmettäkään, ei edes sittenkään, kun oli heittänyt silmäyksen
makuuhuoneeseen, jossa vuode oli liikuttamatta – ja Dick ihaili
hiljaisuudessa hänen itsehillintäkykyään.
Puoli seitsemän soi puhelin ja hän kuuli Hennessyn väsyneen äänen:
"Tiesin teidän olevan ylhäällä ja kuulevan mielellänne, että Alden
Bessie on selvinnyt. Mutta pahalta se jo näytti."
Kun Dick oli ajellut itsensä, katsoi hän suihkuun, epäröi hetken,
mutta sai kasvoilleen itsepintaisen ilmeen. "Ei, hitto vie", ajatteli
hän, "se olisi vain ajan hukkaamista." Mutta hän muutti kengät,
ottaen jalkaansa korkeavartiset saappaat, jotka olivat sopivimmat
metsästykseen.
Hän istuutui kirjoituspöytänsä ääreen ja silmäili määräyksiään
huomispäivän töistä, kun Paula astui sisään. Hän ei huudahtanut
tavanmukaista: "Hyvää huomenta, iloinen poika", vaan tuli Dickin luo ja
vasta sitten tervehti häntä sanoen:

"Terhonistuttaja. Väsymätön Punapilvi."

Dick pani merkille tummat renkaat hänen silmiensä ympärillä, samalla
kun nousi ylös tekemättä liikettäkään koskettaakseen vaimoaan.

"Valkoinen yö?" kysyi hän asettaen esille tuolin.

"Niin, valkoinen yö", vastasi Paula. "Ei silmänräpäystäkään unta,
vaikka tein sellaisia ponnistuksia."
Ei kummallakaan ollut halua puhua, eikä kumpainenkaan voinut irroittaa
toisistaan silmiään.

"Sinä... sinä itse et näytä oikein pirteältä", sanoi Paula.

"Niin kasvoni... huomasin sen ajellessani partaani. Se on ilme,
joka ei tahdo poistua."
"Sinulle tapahtui eilen illalla jotakin", sanoi Paula koetteeksi, eikä
Dick voinut olla huomaamatta hänen kasvoissaan samaa myötätunnonilmettä
kuin Oh Dearin silmissäkin, "Kaikki huomasivat sinun muuttuneen
ilmeesi. Mitä se oli?"
Dick kohautti olkapäitään. "Se on tullut viime aikoina", sanoi hän
vältellen, mutta muisti sitten, että Paulan maalaama muotokuva oli
antanut hänelle ensimmäisen viitteen ja kysyi välinpitämättömästi:
"Oletko sinäkin sen huomannut?"
Paula nyökkäsi ja sai sitten äkkiä erään mielijohteen. Dick näki sen
syntyvän, ennen kuin se puettiin sanoihin:

"Dick, ei kai ole mitään rakkausjuttuja?"

Siinä oli ulospääsy. Se selvittäisi kaiken. Hänen äänessään ja
kasvoissaan oli toivoa.

Dick hymyili, pudisti hitaasti päätään ja huomasi vaimonsa pettymyksen.

"Otan takaisin", sanoi hän, "minulla se on".

"Rakkausjuttu?"

Paula näytti hyvin innostuneelta, kun hän vastasi myöntävästi.

Mutta pikkurouva ei ollut valmistautunut siihen, mitä sitten tuli.
Dick veti nopeasti tuolinsa niin lähelle hänen tuoliaan, että heidän
polvensa koskettivat, kumartui eteenpäin ja tarttui hänen polvien
päällä oleviin käsiinsä.
"Älä tule levottomaksi, pienokaiseni", rauhoitti hän Paulaa. "En aio
suudella sinua. Siitä on jo kauan. Ensiksi tahdon sanoa, kuinka ylpeä
minä olen – ylpeä itsestäni. Olen ylpeä, että rakastan. Rakastan
– tällä iällä! Se on uskomatonta. Se on ihmeellistä. Ja millainen
rakastaja minä olen! Omituinen, tavaton, ensiluokkainen rakastaja!
Olen aviomies. Rakastan naista, yhtä ainoata naista. Omistettuani
hänet kaksitoista vuotta rakastan häntä mielettömästi, oi, niin ihanan
mielettömästi."
Paulan kädet ilmaisivat hänen pettymyksensä hänen tehdessään
vaistomaisen liikkeen vetääkseen ne luokseen, mutta Dick ei päästänyt.
"Tunnen jokaisen hänen heikkoutensa ja kaikkine hänen heikkouksineen ja
voimineen rakastan häntä yhtä mielettömästi kuin sinä silmänräpäyksenä,
jolloin hänet ensi kerran tapasin."
"Älä ole peloissasi, suloinen, kaunis, ylpeä, pikku lintuni. Näethän,
minä päästän sinut. Rakastan sinua niin sanomattomasti ja otan koko
ajan sinut huomioon niinkuin itseni, enemmän kuin itseni."
Hän veti tuolinsa etemmäksi, taivuttautui taaksepäin ja näki
luottamuksen Paulan silmissä kasvavan.
"Avaan sinulle koko sydämeni", jatkoi hän, "ja sitten on sinun avattava
sydämesi minulle."
"Onko tämä rakkaus minuun uutta?" kysyi Paula "Tahi vanhan
uusiutuminen?"

"Uusiutuminen? – on ja ei."

"Luulin, että minä jo kauan aikaa olin sinulle vain tottumus", sanoi
Paula.

"Mutta minä rakastin sinua koko ajan."

"Et mielettömästi."

"En", myönsi Dick. "Mutta vakavasti. Minä olin niin varma sinusta ja
itsestäni. Se oli minulta väärin. Mutta kun tämä varmuus alkoi horjua,
leimahti koko rakkauteni palamaan. Se oli jäljellä koko ajan tasaisena,
tyynesti palavana liekkinä."

"Mutta minä –?"

"Siihen juuri tulemme. Näen sinun levottomuutesi nyt, näin sen
ennenkin. Sinä olet niin tosi ja rehellinen, että ajatus kuulua
kahdelle miehelle on sinulle vastenmielinen. En ole lukenut silmistäsi
väärin. Siitä on kauan, kun sinä soit minulle hyväilyn." Hän kohautti
olkapäitään, "Ja yhtä kauan kuin minä halusin sinua hyväillä."

"Sinä olet siis tiennyt kaiken alusta asti?" kysyi Paula nopeasti.

Dick nyökkäsi.

"Kenties", sanoi hän miettivästä, "näin sen tulevan, ennen kuin sinä
itse siitä tiesit. Mutta älkäämme syventykö tähän tahi muuhun..."
"Sinä olet nähnyt...?" koetti Paula kysyä tavattoman ujona siitä,
että hänen miehensä oli ehkä ollut jonkin hänen ja Grahamin hyväilyn
todistajana.
"Emme syvenny yksityiskohtiin. Sitä paitsi ei niissä ole, eikä ole
ollut mitään väärää. Eikä minun tarvinnut nähdä mitään. Muistan,
kuinka itse varastin suudelmia sekuntia myöhemmin, kun olin avoimesti
ja rehellisesti toivottanut hyvää yötä. Kun kaikki kypsymisen merkit
ovat näkyvissä – ne rakkauden säkenet ja pilkahdukset, joita ei voida
salata – silloin ei tarvitse nähdä suuteloita, joita vaihdetaan, kun
yöksi erotaan. Niiden täytyy tulla. Sitä paitsi tahdon sanoa, etten
syytä sinua mistään."

"Sitä... ei milloinkaan ole ollut... paljon", sammalsi Paula.

"Minua kummastuttaisi, jos olisi ollut. Se ei olisi ollut sinun
tapaistasi. Mutta olen joka tapauksessa yllätetty. Kahdentoista vuoden
jälkeen se oli odottamatonta..."
"Dick", keskeytti Paula kumartuen eteenpäin ja tarkastellen häntä
tutkivasti. Hän vaikeni muodostellakseen ajatustaan ja jatkoi sitten
avoimesti: "Tahdotko sanoa, ettet itse näiden kahdentoista vuoden
aikana ole tehnyt itseäsi syypääksi mihinkään?"

"Olenhan sanonut, etten syytä sinua mistään", vastasi Dick välttäen.

"Sinä et vastaa kysymykseeni", sanoi Paula. "Oh en tarkoita ohimenevää
haaveilua ja mielistelyä. Tarkoitan teossa ilmenevää uskottomuutta.
Mutta ennen maailmassa –?"

"Niin, ennen", vastasi Dick, "mutta ei paljon eikä erikoisen kauan."

"Sitä olen usein tuuminut", sanoi Paula miettivästi.

"Olenhan jo sanonut, etten syytä sinua mistään", toisti Dick. "Ja nyt
sinä tiedät, minkä vuoksi en tee sitä."
"Silloin olisi siis minulla sama oikeus", sanoi Paula. "Mutta sitä
minulla ei ole, Dick, minulla ei ole sitä. Sinä olet aina saarnannut
rakkautta yhteen."
"Sitä pahempi, en tee sitä enää", hymyili Dick. "Viime viikkoina olen
muuttanut mielipidettä."

"Sinä tarkoitat, että minun on oltava uskollinen?"

Dick nyökkäsi ja sanoi: "Niin, niin kauan kuin elät yhdessä minun
kanssani."

"Mutta miten käy silloin tasa-arvoisuuden?"

"Ei ole olemassa tasa-arvoisuutta." Dick pudisti päätään. "Oh, minä
tiedän, että se näyttää ihmeelliseltä mielipiteitten muutokselta.
Mutta nyt vasta olen tullut vakuutetuksi vanhasta totuudesta, että
naiset ovat erilaisia kuin miehet. Kaikki, mitä olen lukenut kirjoista,
vaalenee pois sen ikuisen tosiasian edessä, että naiset ovat lapsiemme
äitejä. Näetkö, minä toivoin aina, että me saisimme lapsen. Mutta se
on ohi nyt. Nyt on kysymys, miltä sinun sydämessäsi näyttää. Olen
näyttänyt sinulle omani. Sen jälkeen voimme päättää, mitä on tehtävä."
"Oi, Dick", kuiskasi Paula, kun hiljaisuus oli käynyt kiduttavaksi.
"Minä rakastan sinua, tulen sinua aina rakastamaan. Sinä olet minun
Punapilveni. Viimeksi eilen ollessani makuuhuoneessasi käänsin
valokuvani seinään päin. Se oli hirveätä. Se tuntui minusta synniltä.
Käänsin sen heti takaisin."

Dick sytytti savukkeen ja odotti.

"Mutta sinä et ole vietä sanonut minulle, miten on sydämesi laita",
sanoi hän vihdoin.

"Minä rakastan sinua", toisti Paula.

"Ja Evania?"

"Se on jotakin muuta. On hirveätä, kun täytyy puhua sinulle tällä
tavoin. Sitä paitsi en tiedä... en pääse selville, mitä sydämessäni
liikkuu."

"Rakkautta? Tai rakkausseikkailu? Jompaa kumpaa sen täytyy olla."

Paula pudisti päätään.

"Etkö voi käsittää", kysyi hän, "etten minä sitä ymmärrä? Näetkö, minä
olen nainen. En ole koskaan viettänyt myrskykautta. Ja nyt, kun tämä on
tapahtunut, en tiedä miten se on käsitettävä. Shaw'n ja niiden toisten
täytyy olla oikeassa. Naiset ovat petoeläimiä. Te molemmat olette
suurriistaa. En voi sille mitään. Kaikki on yhtenä kysymysmerkkinä.
Olen itse itselleni arvoitus. Toimintatapani on kumonnut kaikki
ihanteeni. Haluan säilyttää sinut. Tahdon saada Evanin. Haluan teidät
molemmat. Se ei ole rakkausseikkailua, usko minua. Ja jos olisikin,
niin minun tietämättäni – ei, sitä se ei ole, tiedän sen."

"Sitten se on rakkautta."

"Mutta minä rakastan sinua, Punapilvi."

"Ja sanot rakastavasi häntä. Sinä et voi rakastaa meitä molempia."

"Kyllä, minä voin. Teen sen. Rakastan teitä molempia. – Oh, minä olen
suora. Tahdon olla suora. Minun on päästävä tästä selville. Luulin,
että auttaisit minua. Sen vuoksi tulin nyt luoksesi. Täytyy löytyä
jokin ratkaisu."

Hän katsoi rukoilevasti Dickiin ja tämä vastasi:

"Joko toinen tai toinen, Evan tai minä. En löydä muuta ratkaisua."

"Niin hänkin sanoo. Mutta en voi pakottaa itseäni siihen. Hän neuvoi
minua tulemaan suoraan sinun luoksesi. En tahtonut antaa hänen tulla.
Hän halusi matkustaa, mutta minä en päästänyt häntä, niin vaikeaa kuin
se teille molemmille olikin, saadakseni nähdä teidät yhdessä, verrata
teitä, punnita teitä sydämessäni. Mutta en pääse mihinkään tulokseen.
Tarvitsen teidät molemmat. En voi luopua kummastakaan."
"Onnettomuudeksi", sanoi Dick pieni pilke silmissään, "jos sinulla
on taipumuksia moniavioisuuteen, emme me miehet voi sellaiseen
tilanteeseen mukautua."

"Älä ole julma, Dick", vastasi Paula.

"Suo anteeksi. Se ei ollut tarkoitukseni. Se oli vain oman
onnettomuuteni ilmaisu – yritys kantaa sitä filosofisella tyyneydellä."
"Olen sanonut hänelle, että hän on ainoa tapaamani mies, joka on yhtä
suuri kuin minun mieheni, mutta että minun mieheni on suurempi".
"Se oli kauniisti minua ja kauniisti sinua itseäsi kohtaan. Sinä olit
minun, kunnes minä lakkasin olemasta suurin mies maailmassa. Sitten
tuli hän maailman suurimmaksi mieheksi."

Paula pudisti päätään.

"Anna minun koettaa ratkaista sinulle tämä arvoitus", jatkoi Dick.
"Sinä et ymmärrä omaa mieltäsi, omia halujasi. Sinä et voi valita
miestä, koska haluat meidät molemmat samalla tavoin?"

"Niin", kuiskasi Paula, "tai oikeammin sanoen eri tavoin."

"Silloin on asia selvä", sanoi Dick lyhyesti ja lujasti.

"Mitä tarkoitat?"

"Tarkoitan sitä, Paula, että minä häviän. Graham voittaa. Etkö ymmärrä?
Tässä olen minä tasa-arvoisena hänen kanssaan, tasa-arvoisena, mutta en
muuta, vaikka minun puolellani on meidän kaksitoista yhteistä vuottamme
– kaksitoista vuotta rakkautta, sydänten ja muistojen siteitä. Jos
tämä kaikki olisi Evanin puolella, et sinä epäröisi hetkeäkään. Tämä on
ensimmäinen kerta elämässäsi, jolloin sinut on otettu, ja se, että tämä
kokemus tulee niin myöhään, tekee ratkaisun sinulle vaikeaksi."

"Mutta sinä, Dick, otithan sinä minut."

Dick pudisti päätään.

"Olen aina mielelläni ajatellut niin ja välistä uskonutkin – mutta
en milloinkaan oikein. En valloittanut sinua koskaan, en edes alussa,
niin huimaavan nopeasti kuin kaikki kävikin. Sinä et ollut milloinkaan
niin pois suunniltasi kuin minä, et koskaan tempautunut mukaan niinkuin
minä. Minä rakastin sinua..."

"Ja sinä olit kuninkaallinen rakastaja."

"Minä rakastin sinua ensiksi, Paula, ja sinä vastasit rakkauteeni,
mutta et samalla tavoin. En ottanut sinua milloinkaan rynnäköllä. Sen
näyttää Evan sitä vastoin tehneen."
"Haluaisin olla siitä varma", sanoi Paula tuumivasti. "Minulla on
halu tempautua mukaan kokonaan, mutta kuitenkin epäröin. Ehkei minua
milloinkaan kukaan mies voi ottaa rynnäköillä. Etkä sinä näytä voivan
auttaa minua vähääkään."

"Vain sinä itse voit ratkaista asian", sanoi Dick vakavasti.

"Mutta jos sinä tahtoisit auttaa minua, jos sinä tahtoisit koettaa –
ei, edes vähän – pitää minua luonasi", pyysi Paula.
"Mutta minä olen voimaton. Käteni ovat sidotut. En voi ojentaa
kättäni pidättääkseni sinua. Sinä et voi jakautua kahdelle. Sinä olet
levännyt hänen käsivarsillaan" – Dick keskeytti kädenliikkeellä hänen
vastauksensa – "ei, pyydän sinua, älä sano mitään. Sinä olet levännyt
hänen käsivarsillaan. Sinä vapiset kuin pelästynyt lintu ajatellessasi,
että minä hyväilisin sinua. Etkö ymmärrä? Sinun tekosi ovat minua
vastaan. Sinä olet tehnyt päätöksesi, vaikket kenties tiedä sitä."

Paula pudisti päätään.

"Ja kuitenkaan en pääse selvyyteen", väitti hän.

"Mutta sinun täytyy. Nykyinen tilanne on sietämätön. Sinun on
päätettävä nopeasti, sillä Evanin täytyy matkustaa. Sen sinä käsität.
Tai täytyy sinun matkustaa. Te molemmat ette voi olla täällä. Ota
itsellesi niin paljon aikaa kuin haluat. Lähetä pois Evan. Tahi
tuumi, haluaisitko sinä joksikin aikaa lähteä täti Marthan luo. Jos
olet meistä molemmista erossa, ehkä se auttaa sinua. On kai parasta,
että luovut metsästyksestä. Minä menen yksin ja sinä jäät puhumaan
Evanin kanssa. Tai tule mukaan ja puhu hänelle ratsastaessa. Missään
tapauksessa minä en tule kotiin ennen kuin hyvin myöhään. Nukun yön
ehkä jossakin paimenmajassa. Kun tulen takaisin, täytyy Evanin olla
poissa. Silloin on myöskin selvillä, oletko matkustanut hänen kanssaan
vai et."

"Ja jos minä matkustan?"

Dick kohautti olkapäitään, nousi ja katsoi kelloaan.

"Olen käskenyt Blaken tulla tänä aamuna aikaisemmin", sanoi Dick ottaen
askeleen ovelle merkiksi, että Paulan oli poistuttava.

Ovella Paula pysähtyi ja nojasi mieheensä:

"Suutele minua, Dick", sanoi hän ja lisäsi sitten. "Tämä ei ole
mikään... rakkaudenosoitus." Hänen äänensä tuli äkkiä kumeaksi. "Se on
vain siltä varalta, että minä päättäisin matkustaa... matkustaa."

Sihteeri läheni, mutta Paula viipyi.

"Hyvää huomenta, mr Blake", tervehti Dick. "Valitan, että olen
vaivannut teitä niin aikaisin. Olkaa hyvä ja soittakaa ensiksi mr
Agarille ja mr Pittselle. En voi ottaa heitä vastaan tänään. Pyytäkää
muitakin odottamaan huomiseen. Kun tapaatte mr Hanleyn, niin sanokaa
hänelle, että minä hyväksyn hänen Buckey-suunnitelmansa ja pyydän häntä
jatkamaan, niinkuin hän on alkanut. Mutta mr Mendenhallin ja mr Masonin
kanssa haluan puhella. Puoli kymmenen, sanokaa heille niin."
"Eräs asia, Dick", sanoi Paula. "Muista, että minä olen pakottanut
hänet jäämään. Se ei ole hänen vikansa eikä hänen toivomuksensa. Minä
en antanut hänen matkustaa."
"Hänet, sinä tosiaankin olet ottanut rynnäköllä", hymyili Dick.
"Nykyisissä olosuhteissa en voinut käsittää sen tuntemuksen
perusteella, mikä minulla hänestä on, hänen jäämistään. Mutta jollet
sinä antanut hänen matkustaa ja hän on niin suunniltaan kuin miehellä
on oikeus olla, kun asia koskee sinua, niin minä ymmärrän. Hän on
kunnon mies. Ei ole monta sellaista kuin hän. Sinä tulet hänen kanssaan
onnelliseksi."

Paula teki eleen.

"En usko koskaan enää voivani tulla onnelliseksi, Punapilvi. Ja minä
olen ollut niin tyytyväinen ja onnellinen näinä kahtenatoista vuotena.
Sitä en voi unohtaa. Sen vuoksi en ole voinut, päättää. Mutta sinä olet
oikeassa. Nyt on minun aika ratkaista. Me lähdemme kaikki metsälle.
Puhun hänelle ratsastuksen aikana ja lähetän hänet pois, miten sitten
käyneekään."
"Minä en pitäisi niin kiirettä", neuvoi Dick. "Kuten tiedät en välitä
hituistakaan yleisistä siveyskäsitteistä muulloin, paitsi milloin
niistä on hyötyä. Ja tässä tapauksessa on siitä tavaton hyöty. Voi
tulla lapsia – – ei, ei", pysäytti hän Paulan, "Ja siinä tapauksessa
ei vanha häväistysjuttu ole heille eduksi. Talosta lähteminen vie
pitkän aikaa. Huolehdin siitä, että sinä tulet olemaan todella
laillisella pohjalla, se vähentää avioeron ottamisaikaa vuodella."

"Jos aion ottaa", hymyili Paula väsyneesti.

Dick nyökkäsi.

"Mutta kenties en tee sitä. En tiedä sitä itse. Ehkä kaikki on unta
ja kun herään, tulee Oh Dear kertomaan kuinka kauan ja hyvästi olen
nukkunut."
Hän kääntyi vastahakoisesti ja pysähtyi äkkiä mentyään muutamia
askeleita.
"Dick", huudahti hän. "Sinä olet paljastanut minulle sydämesi, mutta et
ole sanonut, mitä sinulla on mielessä. Älä tee mielettömyyksiä. Muista
Denny Holbrookia – ei mitään metsästysonnettomuuksia."
Dick pudisti päätään ja hymyili, ikäänkuin otaksuma olisi häntä
huvittanut, mutta ihmetteli itsekseen hänen vaistoaan, joka oli osunut
niin oikeaan.
"Ja jättää kaikki tämä?" valehteli Dick tehden eleen, joka käsitti
koko ranchin. "Ja kirjani rodunjalostamisesta? Ja ensimmäisen
maanviljelyskokoukseni ranchilla, joka juuri on päiväjärjestyksessä?"
"Niin, se olisi ihmeellistä", myönsi Paula kirkastuvin kasvoin.
– "Dick", jatkoi hän äkkiä saaden uuden mielijohteen, "jos
minä rakastaisin Evania niin mielettömästi kuin sinä luulet,
merkitsisit sinä minulle niin vähän, että olisin iloinen
metsästysonnettomuudestasi, jos se olisi ainoa ratkaisu. Mutta sitä en
ole. Ajattelepas sitä."
Hän otti vielä muutamia vastahakoisia askeleita ja sanoi sitten olkansa
yli:
"Punapilvi, olen hirveän pahoillani. Ja kuitenkin niin iloinen, että
sinä vielä rakastat minua."
Ennen Blaken takaisintuloa Dick ehti tarkastaa kasvojaan peilistä.
Niissä oli yhä jäljellä ilme, joka oli hämmästyttänyt hänen vieraitaan
edellisenä iltana. Se oli pureutunut lujaan. No niin, ajatteli hän, ei
voi pureksia sydäntä hampaillaan ilman että se jättää jälkiä.
Hän meni makuuhuoneeseen ja silmäili Paulan kuvaa. Sitten hän käänsi
sen seinään päin, istui hetken vuoteen reunalla ja katsoi. Hetken
kuluttua hän käänsi kuvan oikein.

"Lapsiraukka", mutisi hän.

Katsellessaan yhä kuvaa hän näki hänet yhtäkkiä edessään kuunvalossa
Grahamiin tarrautuneena ja puristaen huuliaan tämän huulia vasten.

Dick nousi nopeasti ja ravisti päätään karkoittaakseen näyn.

Puoli kymmenen oli hänen kirjeenvaihtonsa lopetettu ja kirjoituspöytä
raivattu muutamia papereita lukuunottamatta, joita hän tarvitsi
keskustellessaan karjan ja hevosten ylijohtajien kanssa.
Kun Mendenhall ja Mason olivat poistuneet, soitti hän Oh Joyta pyytäen
tätä viemään Grahamin asehuoneeseen, josta hän saisi valita itselleen
pyssyn ja ottaa muita metsästykseen tarvittavia välineitä.
Kello yksitoista hän ei tiennyt Paulan tulleen kirjastosta salaportaita
myöten ja seisovan kirjahyllyn takana kuuntelemassa. Paula oli aikonut
tulla sisään, mutta pysähtynyt kuullessaan Dickin puhuvan puhelimessa
Hanleylle Buckeyn patoamisesta. Paula huokasi ja meni takaisin.
Parantumaton Punapilvi, aina hän istuttaa terhoja, ajatteli Paula. Kun
hänen rakkausmaailmansa sortui hänen ympärillään, seisoi hän aivan
tyynenä ja puhui veden patoamisesta sekä muista asioista voidakseen
tulevina vuosina istuttaa yhä enemmän terhoja...
Hän ei saisi milloinkaan tietää, että Paula hädässään oli etsinyt häntä
uudelleen ja poistunut. Dick meni makuuhuoneeseen, ei umpimähkään,
vaan käydäkseen viimeisen kerran läpi muistiinpanot, jotka olivat
hänen vuoteensa vieressä. Hänen talonsa oli järjestyksessä. –
Oli vain allekirjoitettava huomispäivän ohjelma, vastattava
muutamiin sähkösanomiin ja sen jälkeen lähdettävä välipalalle sekä
Sycamore-vuorelle. Oh, hän hoitaisi asiansa hyvin. Outlaw saisi syyn.
Ja hänellä olisi silminnäkijöitä, joko Froelig tahi Martinez. Mutta
ei molemmat. Yksi pari silmiä olisi kylliksi, kun pakkokuolaimet
katkeisivat, tamma nousi pystyyn ja kaatuisi takaperin hänen päälleen
pensaikkoon. Ja sieltä kuulisi todistaja laukauksen.
Martinez oli tunteellisempi kuin kuvanveistäjä ja sen vuoksi sopivampi
todistaja, ajatteli Dick. Hän järjestäisi niin, että saisi Martinezin
mukaansa. Tämä ei ollut mikään ratsastaja. Sitä parempi. Olisi parasta
antaa Outlawin suorittaa pari minuuttia ennen tapahtumaa villeimpiä
temppujaan. Se tekisi Martinezin hevosen levottomaksi ja antaisi
hänelle askartelua, ettei hän ehtisi katsella kaikkea niin tarkkaan.
Äkkiä pisti kipeästi hänen aivoihinsa ja hän väänteli käsiään.
Pikkurouva oli suunniltaan – hänen täytyi olla, muulla tavoin Dick
ei voinut käsittää hänen alhaista julmuuttaan kuullessaan hänen ja
Grahamin laulavan "Mustalaisen vaellusta" musiikkihuoneessa, jonka
ikkunat olivat auki.
Hän piti käsiään yhteenpuristettuina niin kauan kuin he lauloivat. Ja
he lauloivat koko tuon mielettömän julman laulun aina sen mielettömän
julmaan loppuun saakka. Hän kuuli Paulan naurun tämän erotessa
Grahamista ja mennessä omaan siipirakennukseensa ja sieltäkin kuului
hänen naurunsa avonaisten ikkunain kautta.
Kaukaa kuului Mountain Ladin korskunta. King Polen itsevaltias mylvintä
kaiutti ilmaa, tammojen sekä nuorten lehmäin kuorot vastasivat. Dick
kuunteli näitä ääniä ja sanoi huoaten: "No niin, maa on voittanut minun
olemassaolonani. Se on hyvä ajatus levolle mennessä."

KAHDESKYMMENESKAHDEKSAS LUKU.

Yöpöydällä oleva puhelin soi. Bonbright ilmoitti, että Chauncey Biskop,
San Francisco Dispatch'in omistaja ja kustantaja, oli saapunut
autolla Eldoradoon ja halusi puhella vanhan ystävänsä Dickin kanssa.
"Etkö voi tulla välipalalle", sanoi Dick sanomalehdentoimittajalle. "Ja
jää yöksi. Jätä avustajasi pulaan. Lähdemme iltapäivällä metsästämään
kuguaareja. Olemme päässeet jäljille. – Kuka? Mitä hän kirjoittaa?
– Mitä sitten? Hän voi tehdä kierroksen ranchilla ja saada aineksia
kymmeneen palstaan ja saa sen jälkeen lähteä kuguaarimetsästykselle. –
Tietysti. Hankin hevosen, jolla lapsikin voi ratsastaa."
Mitä useampia, sitä parempi, erittäinkin sanomalehtimiehiä, ajatteli
Dick itsekseen – isoisä Jonathan Forrest ei tosiaankaan voisi
kilpailla hänen kanssaan loistavan lopputuloksen järjestämisessä.
Mutta miten Paula saattoi niin tarkoituksettoman julmasti laulaa
Mustalaislaulun heti heidän keskustelunsa jälkeen, ihmetteli Dick
kuulotorvi korvallaan kuullen kuinka Chauncey Biskop houkutteli
avustajaansa lähtemään mukaan metsästykselle.
"Tulkaa siis heti", sanoi Dick Biskopille. "Annan määräyksen hevosista
ja sinä voit saada saman, jolla viimeksi ratsastit."
Tuskin hän oli pannut kuulotorven pois, kun puhelin soi jälleen. Tällä
kertaa puhuja oli Paula.
"Punapilvi, rakas Punapilvi", sanoi hän, "sinä päättelet aivan
hullusti. Luulen rakastavani sinua enin. Teen juuri tiliä itseni
kanssa Ja sinun eduksesi. Ja auttaaksesi minua tuntemaan itseni aivan
varmaksi, pitää sinun toistaa se, mitä hetki sitten sanoit: Minä
rakastan naista, yhtä ainoata naista. Omistettuani hänet kaksitoista
vuotta raikastan häntä mielettömästi, oi, niin suloisen mielettömästi.
Sano se, Punapilvi."
"Minä rakastan naista, yhtä ainoata naista. Omistettuani hänet
kaksitoista vuotta rakastan häntä mielettömästi, oi, niin suloisen
mielettömästi", toisti Dick kuuliaisesti.

Hänen lopetettuaan seurasi hiljaisuus, jota hän ei uskaltanut katkaista.

"On muuan pikku asia, jonka melkein unohdin sinulle sanoa", sanoi Paula
hyvin pehmeästi, hitaasti ja selvästi.
"Minä rakastan sinua. En ole koskaan rakastanut sinua niin paljon kuin
juuri nyt. Kahdentoista vuoden kuluttua olet, vihdoin ottanut minut
rynnäköllä. Ja minä olin otettu alusta alkaen, vaikken tiennyt siitä.
Nyt olen päässyt kerta kaikkiaan selville itsestäni."

Paula pani nopeasti torven pois.

Dick ajatteli, että hän nyt tiesi, miltä kuolemaantuomitusta miehestä,
joka yhdennellätoista hetkellä armahdetaan, tuntuu. Hän istui
ajattelemaan ja unohti, ettei ollut pannut pois kuulotorvea, kun mr
Bonbright tuli sihteerin huoneesta.
"Puhelinsanoma mr Biskopilta", selitti Bonbright. "Akseli on katkennut.
Rohkenin lähettää yhden omista autoistamme heitä hakemaan."
"Pitäkää huolta, että meidän väkemme korjaa vahingoittuneen auton",
nyökkäsi Dick.

Yksin jäätyään hän kulki ajatuksissaan pari kertaa huoneen poikki.

"Niin, Martinez, poikani", sanoi hän tyhjään ilmaan, "iltapäivällä
menetät hienoimman näytöksen mitä ikinä olet nähnyt."

Hän soitti Paulalle.

Oh Dear vastasi ja haki heti emäntänsä.

"Minä haluan laulaa sinulle pienen laulun, Paula", sanoi Dick ja lauloi
vanhan neekeripsalmin:
    "Jokainen, jokainen
    itsekseen, vain itsekseen
    tehköön aina parannuksen."

"Ja minä tahdon, että sinä sanot minulle uudelleen, mitä sanoit äsken."

Paula nauroi iloisesti:

"Minä rakastan sinua, Punapilvi", sanoi hän. "Olen päässyt itsestäni
selville. Minulla ei ikimaailmassa tule olemaan muuta miestä kuin sinä.
Ole nyt kiltti ja anna minun mennä pukeutumaan. Ehdin hädin tuskin
välipalalle."

"Saanko tulla luoksesi? Silmänräpäykseksi?" pyysi Dick.

"Et vielä, kärsimätön poika. Kymmenen minuutin kuluttua. Anna minun
suoriutua ensiksi Oh Dearista. Sitten olen valmis metsästykseen. Otan
vihreän ja punaisen ryöväripukuni pitkine sulkineen. Ja 30-30. Se on
riittävä kuguaareille."

"Sinä olet tehnyt minut niin onnelliseksi", jatkoi Dick.

"Ja sinä saat minut myöhästymään. Soita loppusoitto. Punapilvi, minä
rakastan sinua tällä hetkellä enemmän..."
Dick kuuli hänen panevan kuulotorven pois. Ja seuraavana hetkenä hän
huomasi melkein vastahakoisesti antautuvansa onnelle, josta äsken
oli puhunut. Pikemminkin hän luuli kuulevansa Paulan ja Grahamin
intohimoisten äänien laulavan Mustalaislaulua.
Oliko Paula leikkinyt Grahamin kanssa, vai oliko hän leikkinyt hänen
itsensä kanssa? Sellainen käytös olisi hänen puoleltaan ennenkuulumaton
ja käsittämätön.
Dick pudisti hämmästyneenä päätään ja katsoi kelloaan. Kymmenen
minuutin, vähemmän kuin kymmenen minuutin kuluttua hän kietoisi
käsivartensa Paulan ympärille ja saisi tietää kaikki.
Lyhyt odotusaika tuntui niin pitkältä, että hän hitaasti lähti
matkalle, pysähtyi sytyttämään savukkeen, heitti sen ensimmäisen savun
vedettyään pois ja seisahtui jälleen kuunnellakseen kirjoituskoneen
napsutusta sihteerin huoneesta. Oli vielä jäljellä kaksi minuuttia.
Äkkiä Dick säpsähti. Hän oli kuullut Paulan sivurakennuksesta
laukauksen, jonka tunsi heti hänen 30-30:stä lähteneeksi. Hän ehtii
ennen minua, ajatteli Dick syöstessään eteenpäin, ja kaikki mikä
äsken oli ollut hänelle käsittämätöntä, oli nyt yhtä kirkasta ja selvää
kuin kiväärinlaukaus.
Ja juostessaan läpi käytävien sekä huoneiden, joiden ovet hän jätti
selälleen, oli hänen aivoissaan vain yksi ainoa selvä ajatus: Hän
ehtii ennen minua.
Paula loikoi kokoonvaipuneena ja väristen täydessä metsästyspuvussa
lukuunottamatta pieniä kannuksia, joita pelästynyt kamarineiti piteli
käsissään.
Dick tutki nopeasti. Paula hengitti, vaikka oli tajuttomana. Kuula oli
tunkeutunut sisään rinnan vasemmalta puolelta. Dick juoksi puhelimeen
ja odottaessaan, että talon keskus yhdistäisi hänet ulkolinjaan, pyysi
hän, että Hennessy haettaisiin puhelimeen. Erään tallirengin juostessa
eläinlääkäriä hakemaan käski hän Oh Joyn jäädä puhelimen ääreen ja
lähettää Oh My heti hänen luokseen.
Syrjäkatseella näki Dick Grahamin syöksyvän sisään ja kiiruhtavan
Paulan luo.
"Hennessy", käski Dick, "tulkaa heti. Ottakaa mukaanne kaikki mitä
tarvitaan väliaikaista sitomista varten. Kuula on lävistänyt keuhkot
tahi sydämen. Kenties molemmat. Tulkaa heti mrs Forrestin huoneeseen.
Pian!"
"Älä liikuta häntä", sanoi Dick terävästi Grahamille. "Se voisi
aiheuttaa pahemman verenvuodon."

Sitten tuli Oh Joyn vuoro.

"Lähetä Callahan silmänräpäyksessä Eldoradoon. Sano, että hän kohtaa
tohtori Robinsonin tiellä ja kyyditsee hänet tänne raivokasta vauhtia.
Hänen on kiidettävä kuin olisi paholainen kantapäillä. Sano hänelle,
että mrs Forrest on haavoittunut ja hän voi kiiruhtamalla pelastaa
tämän hengen."
Kuulotorvi korvalla hän kääntyi katsomaan Paulaa. Graham, joka seisoi
kumartuneena haavoittuneen yli, kohtasi hänen katseensa.

"Forrest", alkoi hän, "jos olet lopettanut puhelun..."

Mutta Dick vaiensi hänet heittäen varoittavan katseen Oh Deariin, joka
seisoi yhä vielä aivan avuttomana pidellen kannuksia käsissään.
"Siitä voimme keskustella myöhemmin", sanoi Dick lyhyesti lähentäen
suutaan puhetorveen.
"Tohtori Robinson? Hyvä. Mrs Forrest on saanut kiväärinkuulan keuhkojen
tai sydämen, ehkä molempien läpi. Callahan on matkalla teitä vastaan.
Ajakaa niin nopeasti kuin voitte, kunnes tapaatte hänet."
Graham vetäytyi syrjään, kun Dick lankesi polvilleen ja kumartui Paulan
yli. Hän katsoi Grahamiin, pudisti päätään ja sanoi:
"Tämä ei ole leikkiä." Sen jälkeen hän kääntyi Oh Deariin. "Pane
kannukset pois ja hae tyynyjä. Evan, auta toiselta puolen ja nosta
häntä hiljaa ja tasaisesti. Oh Dear, työnnä tyyny alle – varovasti,
varovasti."
"Anna mr Bonbrightin asettua puhelinpöydän ääreen Oh Joyn tilalle.
Sano, että Oh Joy seisoo hänen vieressään valmiina lähettämään
määräykset. Niinpian kuin Saunders tulee mr Biskopin ja hänen
seurueensa kanssa, on Oh Joyn lähetettävä hänet, salaman nopeudella
auttamaan Callahania siltä varalta, että tälle olisi sattunut jokin
onnettomuus. Sano Oh Joylle, että hakee käsiinsä mr Mansonin ja mr
Pittsin tahi ketkä kaksi päällysmiestä tahansa, joilla on auto ja antaa
heidän autoineen odottaa talon ulkopuolella. Sano Oh Joylle, että mr
Biskopin seurueesta on huolehdittava niinkuin tavallisesti. Ja tule
tänne takaisin heti kun kutsun sinua."

Dick kääntyi Oh Deariin.

Oh Dear pudisti päätään ja väänteli käsiään.

"Missä sinä olit, kun laukaus kuului?"

Kiinalaistyttö osoitti pukuhuoneeseen.

"Jatka, kerro", käski Dick.

"Mrs Forrest sanoo kannuksista. Ne minä olla unohtanut. Minä mennä
heti. Minä kuulla pyssy. Minä tulla takaisin pian. Minä juosta."

Hän osoitti Paulaa näyttääkseen mitä oli tavannut.

"Mutta pyssy?" kysyi Dick.

"Ei järjestyksessä. Ehkä pyssy ei toimia. Ehkä neljä minuuttia, viisi
minuuttia mrs Forrest koettaa saada pyssy toimia."

"Hän askarteli pyssyn kanssa, kun sinä menit kannuksia hakemaan?"

Oh Dear nyökkäsi.

"Sitä ennen minä sano ehkä Oh Joy voi panna pyssy toimia. Mrs Forrest
sanoo ei tarvita. Hän sanoo te tehdä se. Hän panna pyssy maahan. Hän
koettaa sormella. Sitte hän käske minä tuoda kannus. Sitten... pyssy
ampua."
Hennessyn tulo keskeytti enemmät kysymykset. Hänen tutkimuksensa oli
tuskin pitempi kuin Dickin. Hän katsoi ja pudisti päätään.
"Ei mitään, jota minä uskaltaisin tehdä, mr Forrest. Verenvuoto on
lakannut itsestään; mutta se jatkuu sisäänpäin. Oletteko lähettäneet
hakemaan lääkäriä."
"Robinsonia. Tapasin hänet puhelimella vastaanottohuoneestaan. Hän on
nuori ja etevä kirurgi", selitti Dick Grahamille. "Hän on tarmokas ja
yritteliäs. Tällaisessa tapauksessa luotan häneen enemmän kuin johonkin
vanhaan kuuluisuuteen. Mitä te luulette? Onko toivoa, Hennessy?"
"Näyttää pahalta, mutta minä en osaa päättää, minähän olen vain
eläinlääkäri, Robinson tietää kyllä. On vain odotettava."
Dick nyökkäsi ja meni Paulan makuuhuoneeseen nähdäkseen Callahanin
lähtevän. Hän näki auton liikkuvan aluksi hiljaa, mutta lähtevän sitten
huimaavaa vauhtia. Graham tuli hänen jälkeensä makuuhuoneeseen.
"Pyydän anteeksi, Forrest", sanoi hän. "Kadotin kokonaan malttini.
Tapasin sinut täällä ja luulin sinun olleen tapahtuman aikana läsnä. Se
oli kai vahingonlaukaus."
"Niin pikkuraukkani", sanoi Dick. "Ja hän oli aina niin ylpeä siitä,
ettei milloinkaan käsitellyt huolimattomasti ampuma-asetta."

"Olen katsonut pyssyä, mutten huomannut sen olevan epäkunnossa."

"Juuri sen vuoksi se tapahtui. Se, mikä on epäkunnossa, meni
paikoilleen ennen kuin pyssy laukesi."
Puhuessaan ja valehdellessaan niin, että Grahamkin tuli johdetuksi
harhaan, ymmärsi Dick varsin hyvin, kuinka kaikki oli tapahtunut.
Paulan laulama Mustalaislaulu oli ollut hyvästijättö Grahamille. Samoin
oli laita hänen itsensä kanssa. Paula oli ottanut häneltä puhelimitse
jäähyväiset ja sanonut, ettei ikimaailmassa omistaisi ketään muuta
miestä kuin hänet.
"Hän oli rohkea, hän oli rohkea", mutisi Dick vapisevin huulin. "Pikku
raukka. Hän ei voinut valita meidän kahden välillä ja ratkaisi asian
tällä tavoin."
Yhdessä Grahamin kanssa hän meni takaisin huoneeseen, jossa Paula oli,
odottamaan lääkäriä. Graham näytti levottomalta, ei olisi mielellään
poistunut, mutta ymmärsi, että hänen täytyi.
"Jää tänne, Evan", sanoi Dick. "Hän piti paljon sinusta, ja kun hän
avaa silmänsä, tulee hän iloiseksi nähdessään sinut."
Dick ja Graham seisoivat kappaleen matkaa Paulasta Robinsonin tutkiessa
häntä. Kun hän nousi ilmaisten merkillä olevansa valmis, katsoi Dick
häneen kysyvästi. Robinson pudisti päätään.
"Ei ole mitään tehtävissä", sanoi hän. "On kysymyksessä tunnit eikä
vain minuutit." Hän tutki hetken Dickin kasvoja. "Minä voin vapauttaa
hänet, jos sanotte sanankaan. Hän tulee ehkä tajuihinsa ja kärsii
silloin tuskia."

Dick kulki huoneen poikki ja suuntasi sitten sanansa Grahamille.

"Miksikä hän ei saisi elää, vaikkakin vain hetken. Tuskat eivät
ole niin tärkeitä. Ne saavat välttämättömän loppunsa. Se on minun
ajatukseni ja kai sinunkin. Hän rakasti elämää, jokaista silmänräpäystä
siitä. Miksikä lyhentäisimme sitä vähää, mikä hänellä vielä on
jäljellä?"

Graham taivutti päätään ja Dick kääntyi lääkäriin.

"Te ehkä voitte saada hänet tajuihinsa. Tehkää se, jos voitte. Ja jos
tuskat osoittautuvat liian vaikeiksi, auttakaa häntä silloin."

– – –

Kun Paula avasi silmänsä, viittasi Dick Grahamia luokseen. Ensiksi
katsoi Paula vain kummastuneena ympärilleen. Sitten suuntautuivat hänen
silmänsä ensiksi Dickin kasvoihin ja sen jälkeen Grahamin. Tuntiessaan
heidät väikkyi hänen huulillaan heikko hymy.

"Luulin... luulin ensiksi olevani kuollut", sanoi hän.

Mutta pian hänessä heräsi toinen ajatus, Dick aavisti sen silmistä,
jotka katselivat häntä tutkivasti. Paulan silmät tiedustelivat,
ymmärsikö Dick, ettei tämä ollut mikään onnettomuus. Dick ei ilmaissut
itseään. Paula saisi kuolla uskossaan.
"Minä... olin... väärässä", sanoi pikkurouva. Hän puhui hitaasti,
heikosti, kärsi nähtävästi kovia tuskia ja kokosi joka sanan välillä
voimiaan. "Olin aina niin varma, minulle ei milloinkaan ole sattunut
mitään onnettomuutta, ja katsokaa nyt mitä minä olen tehnyt."
"Niin, se oli kauhea onnettomuus", sanoi Dick myötätuntoisesti. "Miten
se tapahtui? Liipasin epäkunnossa?"
Paula nyökkäsi jälleen, hänen huulillaan näkyi heikko hymy, ja hän
sanoi leikillisesti. "Oi, Dick, mene huutamaan naapurit sisään ja näytä
heille, mitä pikku Paula on tehnyt."
"Onko tämä hyvin vakava?" kysyi hän sitten. "Ole suora, Punapilvi –
sinä tunnet minut", lisäsi hän hetken kuluttua, kun Dick ei vastannut.

Tämä pudisti päätään.

"Kuinka kauan?" kysyi Paula.

"Ei kauan", vastasi Dick. "Sinä voit tulla autetuksi milloin hyvänsä."

"Tarkoitat –?" Paula heitti sivukatseen lääkäriin ja katsoi jälleen
Dickiin, joka nyökkäsi.
"Sitä saatoin sinulta odottaakin. Punapilvi", mutisi hän kiitollisena,
"mutta suostuuko mr Robinson siihen?"

Lääkäri astui esiin, niin että Paula saattoi hänet nähdä ja nyökkäsi.

"Kiitos, tohtori. Tehkää se silloin kun sanon."

"Onko sinulla kovia tuskia?" kysyi Dick.

Hänen silmänsä olivat rohkeat ja aivan auki, mutta huulet värisivät
hetken, ennen kuin hän vastasi: "Ei paljon... mutta hirveitä, aivan
hirveitä. Minä en mielelläni kestä niitä kauan. Sanon siitä sitten."
Vielä kerran ilmaisi hymy hänen huulillaan hänen saaneen uuden
mielijohteen.
"Elämä on kummallista, hyvin kummallista, eikö niin? Tiedättekö,
haluan kuolla korvissani rakkauslaulu. Te ensiksi, Evan, laulakaa
'Mustalaislaulu.' – Ah, lauloin sen kanssanne tunti sitten. Ajatelkaa!
– Laulakaa, Evan, pyydän teitä."
Graham katsoi Dickiin ikäänkuin pyytäen lupaa ja Dick antoi sen
silmillään.
"Ah, laulakaa se voimakkaasti, intohimoisesti, iloisesti, aivankuin
rakastunut mustalainen sen laulaisi ja seisokaa kauempana, ett,ä voin
nähdä teidät."
Ja sillä aikaa kun Graham lauloi koko laulun alusta loppuun, seisoi
Oh My liikkumattomana kuin kuvapatsas erään oven vieressä ja odotti
määräyksiä. Oh Dear seisoi surun lamauttamana hallitsijattarensa
pään vieressä, hän ei enää väännellyt käsiään, vaan piti ne niin
kovasti yhteenpuristettuina, että sormenpäät olivat valkoiset. Paulan
pukeutumispöydän ääressä liotteli tohtori Robinson äänettömästi
narkoottisia pillereitä lasissa ja täytti morfiiniruiskunsa.
Kun Graham oli lopettanut, kiitti Paula häntä silmillään, sulki ne ja
oli hetken hiljaa.
"Ja nyt, Punapilvi". sanoi hän avatessaan silmänsä uudelleen, "laula
Aikutin laulu. Seiso siellä missä Evan seisoi, niin että näen sinut
selvästi."

Ja Dick lauloi.

Laulun loputtua lepäsi Paula jälleen hetken hiljaa.

Kerran hän koetti vetää syvään henkeään, se sai hänet yskimään.

"Koeta olla yskimättä", sanoi Dick. He näkivät Paulan silmäkulmien
vetäytyvän tahdonponnistuksesta kokoon.

"Oh Dear, tule tänne, että näen sinut", sanoi hän sitten.

Kiinalaistyttö totteli, mutta liikkui kuin sokea, niin että Robinsonin
täytyi johtaa häntä käsivarresta.
"Hyvästi, Oh Dear. Sinä olet aina ollut hyvin kiltti. Ja joskus minä
kenties en ole ollut sinulle hyvä. Muista, että mr Forrest on aina
oleva sinulle isänä ja äitinä. Kaikki minun meripihkakoristeeni ovat
sinun."

Hän sulki silmänsä merkiksi, että lyhyt puhelu oli päättynyt.

"Olen valmis, Dick", sanoi hän väsyneesti silmät vielä suljettuna. "Nyt
tahtoo pienokainen nukkua. Onko tohtori valmis? Tule lähemmäksi ja pidä
minun kädestäni."
Hän käänsi silmänsä Grahamiin, Dick ei katsonut sinne, sillä hän tiesi
katseen olevan täynnä rakkautta, samoin kuin tulisi olemaan siinäkin
katseessa, jonka Paula viimeisen kerran loisi häneen itseensä.
"Kerran", selitti Paula Grahamille, "täytyi minut leikata ja minä
annoin Dickin pidellä kädestäni nukutettaessa. Se oli hyvin helppoa."
Hiljaisuuden vallitessa hän katsoi yhä Grahamiin ja käänsi sitten
kasvonsa Dickiin, joka oli polvistunut hänen viereensä ja piteli hänen
päätään.
Paulan sormet painoivat hänen sormiaan ja viitaten silmillään hän veti
Dickin korvan huuliensa luo.
"Punapilvi", kuiskasi hän, "minä rakastan sinua enin ja olen ylpeä,
että olen niin kauan ollut sinun." Hän veti miehensä lähemmäksi. "Ja
olen pahoillani ettemme saaneet lapsia."
Paulan sormien vaimeneva kosketus antoi Dickille merkin vetäytyä
takaisin niin, että Paula saattoi katsoa toisesta toiseen.
"Kaksi hyvää miestä, kaksi hyvää miestä. Hyvästi, hyvät miehet.
Hyvästi, Punapilvi."

He odottivat, kunnes tohtori paljasti Paulan käsivarren pistosta varten.

"Nukkumaan, nukkumaan", kujersi pikkurouva ikäänkuin olisi matkinut
unista lintua. "Olen valmis tohtori. Puhkaiskaa ensin iho. En halua,
että se koskee. Pitele minua lujasti, Dick."
Robinson, joka oli saanut Dickin silmistä luvan, pisti kevyesti ja
nopeasti ruiskunkärjen ihoon.

"Nukkumaan, nukkumaan", mutisi Paula unisesti hetken kuluttua.

Puoleksi tiedottomasti hän kääntyi kyljelleen, koukisti käsivartensa
tyynylle ja veti ruumiinsa kokoon sellaiseen asentoon, jossa Dick
tiesi hänen mieluimmin nukkuvan. Pitkän hetken kuluttua hän huokasi
väsyneesti ja alkoi kuolinkamppailunsa niin kevyesti, että oli
poissa, ennen kuin he siitä tiesivät. Ulkoa tunkeutui huoneeseen
kanarialintujen viserrys, kaukaa kuului Mountain Ladin hirnunta ja
Fohteringtonprinsessan hopeanheleä vastaus.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 1937: London, Jack (todennäk. John Griffith Chaney) — Suuren talon pikkurouva