Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Troian sota

Fridtjuv Berg (1851–1916)

Muinaiskreikkalaisia jumaluus- ja sankaritarinoita

Lastenkirja·1901·suom. 1908·4 t 3 min·44 636 sanaa

Suomentaja: Kajander, Kalle

Homeroksen eepoksiin pohjautuva kokoelma kertoo Troian sodan vaiheista, antiikin jumalista ja sankaritarinoista. Teos etenee sodan syistä ja Helenan ryöstöstä aina Troian häviöön ja sankaritöihin Akhilleuksen ja Hektorin johdolla.


Fridtjuv Bergin 'Troian sota' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 2034. E-kirja on public domainissa sekä EU:ssa että sen ulkopuolella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

TROIAN SOTA

Muinaiskreikkalaisia jumaluus- ja sankaritarinoita

Homeroksen runojen mukaan kertonut

FRIDTJUV BERG

Suomentanut

K. K. [Kalle Kajander]

Nuorten kirjoja N:o 22.

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Otava,
1908.

SISÄLLYS:

    Alkulause.
 1. Troia ja Priamos.
 2. Eriksen omena.
 3. Helenan ryöstö.
 4. Sotavarustuksia.
 5. Ensimmäinen retki Troiaan.
 6. Toinen retki Troiaan.
 7. Sota puhkeaa.
 8. Ensimmäiset sotavuodet.
 9. Akhilleus ja Agamemnon.

10. Odysseus ja Tersites.

11. Menelaos ja Paris.

12. Diomedeen urotyöt.

13. Hektor Troiassa.

14. Hektor ja Aias.

15. Aselepo.

16. Hektor vallihaudalla.

17. Öinen neuvottelu.

18. Öinen vakoiluretki.

19. Hektor tunkeutuu leiriin.

20. Hektor rynnistää laivoille saakka.

21. Patrokloksen urotyöt ja kaatuminen.

22. Taistelu Patrokloksen ruumiista.

23. Valmistuksia kostoon.

24. Raivoava Akhilleus.

25. Hektor kaatuu.

26. Patrokloksen ruumissaatto.

27. Hektorin hautajaiset.

28. Akhilleuksen viimeiset kohtalot.

29. Pariksen loppu.

30. Troian häviö.

ALKULAUSE.

Niihin aikoihin, jolloin kreikkalaiset olivat maailman sivistynein 
kansa, laulettiin heidän keskensä useita runoja heidän jumalistaan ja 
muinaissankareistaan. Erittäin pidettyjä olivat runot n.k. troialaisen 
sodan urhoista, ja enimmin ihailtiin niitä runokokoelmia, jotka 
kulkivat Iliadin ja Odysseian nimisinä ja joita luultiin runoilija 
Homeroksen tekemiksi. Molemmat kokoelmat ovat säilyneet 
jälkimaailmalle. Odysseiassa kerrotaan Odysseuksen ihmeellisistä 
seikkailuista Troian sodan jälkeen. Iliadissa taas lauletaan siitä 
riidasta, joka kymmenentenä sotavuotena puhkesi ylikuningas Agamemnonin 
ja suuren sankarin Akhilleuksen välille, ja niistä tapauksista, jotka 
siitä olivat seurauksena (ja joista kerrotaan tämän kirjan 9-27 
luvuissa). Aikaisemmista ja myöhemmistä tapahtumista löytyi kyllä 
muitten runoilijain tekemiä runoja, mutta ne ovat kaikki joutuneet 
hukkaan, niin että niitten sisältöä tunnetaan sangen vähän.
Että kreikkalaiset niin yleiseen pitivät Homeroksen runoista, riippui 
siitä, että niissä niin tarkasti ja todenmukaisesti kuvattiin koko 
heidän kansallinen elämänsä: heidän perhe- ja yhteiskunta-olonsa, 
heidän toimensa niin rauhan kuin sodankin aikana, heidän tapansa ja 
uskontonsa sekä heidän tunteensa ja ajatuksensa elämästä ja kuolemasta.
Moni oppinut on ollut sitä mieltä, että tarina Troian sodasta olisi 
puhdas mielikuvituksen tuote. Mutta viimeisen miespolven eläissä on 
saksalainen kauppias Herman Schliemann kaivannut esiin jäännöksiä 
tuhatvuotisesta linnasta juuri sillä samalla kunnaalla, jossa muinaisen 
Ilionin piti sijainneen. Ja kun näitä löytöjä on tarkemmin tutkittu, ei 
enää kukaan epäile, etteivät ne olisi jäännöksiä juuri siitä 
loistavasta kaupungista, josta Homeroksen Iliadissa kerrotaan.

TROIA JA PRIAMOS.

Kauvan sitten hallitsi Arkadian maassa kuningas, jonka nimi oli 
Dardanos. Arkadiaa ympäröivät korkeat, metsäiset kalkkikivivuoret, 
joitten sisäpuolella oli laaksoja ja tasankoja, järviä ja soita. Kun 
sattui satamaan tavallista enemmän, tulvivat järvet ja suot yli 
äyräittensä. Sellainen tapaus sattui kerran Dardanoksen aikana. Tulva 
oli niin suuri, että arkadialaisten täytyi paeta vuorille. Vaan kun he 
siellä elannon puutteessa joutuivat suureen hätään, päätti Dardanos 
siirtyä kokonaan maasta pois ja ottaa osan kansastaan mukaansa.
Hän samosi vuorien yli meren rantaan, hankki siellä laivoja ja purjehti 
Samotraaken saareen. Siihen aikoi hän aluksi jäädäkin kokonaan, mutta 
kun huomasi, ettei saari ollutkaan niin hedelmällinen kuin hän ensin 
oli luullut, nousi hän uudestaan laivoihin ja jatkoi matkaansa. Jonkun 
ajan kuluttua tuli hän Hellespontokseen, siihen suureen salmeen, joka 
eroittaa Euroopan Aasiasta, Hän laski siinä Skamandros joen suuhun, 
nousi joukkoineen maihin ja samosi jokea seuraten ylämaahan korkean, 
metsäisen Ida vuoren juurelle. Vuoren huomasi hän rikkaaksi 
lähteistä, puroista ja rehevistä laidunmaista. Nyt oli hän mielestään 
löytänyt hyvän maan, johon mainiosti sopi asettua asumaan. Niin hän 
tekikin ja rakensi kaupungin, jolle antoi nimeksi Dardania.
Yksi Dardanoksen jälkeläisistä oli nimeltään Tros. Tämä hallitsi koko 
Skamandros-laaksoa aina mereen saakka. Dardania ei siis enää sopinut 
pääkaupungiksi, ja niin katsoi Tros itselleen uuden. Hän perusti sen 
eräälle kunnaalle aivan lähelle sitä kohtaa, jossa Simoets joki 
laskee Skamanderiin. Kaupunki sai nimen Troia ja sen asukkaita 
kutsuttiin troialaisiksi eli trooeiksi.
Trooksen pojan nimi oli Ilos, ja tämä rakensi Troian huipulle linnan, 
jonka varusti paksuilla muureilla ja korkeilla torneilla. Sitä 
kutsuttiin Ilioniksi. Ja muurien sisäpuolelle rakennutti hän vielä 
komeita kuningaspalatseja sekä temppeleitä jumalille. Mahtavimmat 
temppelit pyhitettiin taivaitten haltijalle Zeus Kronionille, hänen 
tyttärelleen, sodan ja viisauden jumalattarelle Pallas Athenelle, 
sekä auringon jumalalle Phoibos Apollonille. Athenen temppeliin 
asetettiin jumalattaren oma kuva, joka oli puusta tehty, kilpi ja 
keihäs kädessä. Sitä kutsuttiin palladioniksi, ja kulki siitä 
sellainen ennustus, että niinkauvan kun se säilyi Troiassa, ei kukaan 
vihollinen voinut kaupunkia valloittaa.
Kuuluisin Troian kuninkaista oli Priamos. Hän oli kahdesti nainut. 
Hänen ensimmäinen puolisonsa, Arisbe, oli laajalta tunnetun tietäjän 
ja ennustajan Meropsin tytär. Arisbe sai pojan, jolle annettiin 
nimeksi Aisakos, ja tämä poika lähetettiin äitinsä isän 
kasvatettavaksi, että hän oppisi salaiset taidot ja voisi lintujen 
lennosta sekä uhriteuraitten sisälmyksistä selittää jumalien tahdon ja 
ennustaa ihmisten kohtaloita.
Priamoksen toinen puoliso oli Hekabe. Hänen vanhin poikansa sai nimen 
Hektor, ja tästä Hektorista tuli erittäin rehellinen ja uljas mies, 
josta kaikki troialaiset iloitsivat ja ylpeilivät.
Kun Hektor vietä oli lapsi, näki kuningatar Hekabe eräänä yönä 
ihmeellisen unen. Hän oli synnyttävinään vielä pojan, joka muuttui 
palavaksi tulisoihduksi, sytytti Troian liekkeihin ja poltti tuhkaksi 
koko kaupungin. Herättyään kertoi hän unensa Priamokselle. Priamos 
pelästyi suuresti ja kutsui luokseen Aisakoksen saadakseen häneltä 
selityksen, mitä uni saattoi merkitä. Aisakos vastasi:
– Merkitys on selvä. Kuningatar Hekabe saa pojan, joka tuottaa turmion 
Troialle. Ainoa pelastus on ottaa lapsi hengiltä, ennenkuin se vielä 
ennättää saada mitään pahaa aikaan.
Jonkun ajan päästä saikin Hekabe todella pojan. Tavan mukaan vietiin 
vastasyntynyt isän nähtäväksi, jolla oli valta määrätä sen tulevasta 
kohtalosta. Priamos katseli pienokaista ja havaitsi hänet tavattoman 
kauniiksi. Mutta hän muisti unen eikä ottanut poikaa syliinsä, vaan 
kutsui luokseen Agelaos nimisen orjan. Tällä oli toimena paimentaa 
kuninkaan karjaa ja oli hänellä paimenmaja Ida vuoren rinteellä. Hänen 
käski nyt Priamos ottaa pojan haltuunsa ja heittää metsän petojen 
syötäväksi.
Agelaos teki työtä käskettyä, kääri pojan vaatteeseen, kantoi Ida 
vuorelle ja asetti siellä erääseen rotkoon, jota karhut pitivät 
tyyssijanaan. Muutaman päivän kuluttua meni hän uudestaan sinne 
katsomaan ja huomasi suureksi ihmeekseen pojan olevan vielä elossa.
– Emokarhu on varmaan imettänyt lasta, mietti hän, ja epäilemättä on 
jumalain ajatus, että sen täytyy jäädä eloon.
Hän nosti pojan maasta ja kantoi pieneen majaansa, antoi hänelle nimen 
Paris ja kasvatti niinkuin omaa lastansa ainakin.
Sitä mukaa kuin vartta jatkui tuli Pariksesta ihmeen kaunis 
nuorukainen. Samalla oli hän reipas ja toimelias sekä erittäin 
harjaantunut kaikellaisiin miehuullisiin yrityksiin, varsinkin jousella 
ampumiseen. Kun paimenet Ida vuorella sattuivat rosvojen käsiin, auttoi 
Paris heitä aina tehokkaasti ja sai senvuoksi heiltä liikanimen 
Aleksandros, joka merkitsee "auttajaa".

2. ERIKSEN OMENA.

Syvällä aaltojen alla hallitsi ijäkäs meren jumala Nereus. Hänen 
tyttäriään olivat ihanat merenneidot, nereidit. He asuivat 
hopeanhohtavissa louhikoissa meren pohjalla, mutta keikkuivat myös 
mielellään kimaltelevilla aalloilla merihevosien vetämissä vaunuissa 
tai delfinien selässä ratsastain. Toisinaan astuivat he kauniilla 
rannalla maalle ja huvitteleivat suloisilla kisahypyillä. Jos he 
joutuivat vaaraan, pelastuivat he siitä aina varsin helposti 
muuttumalla mitä erilaisimpiin ja vaihtelevimpiin haahmuihin.
Yhden Nereuksen tyttären nimi oli Thetis. Hän oli niin kaunis, että 
itse ylijumala Zeus ja hänen veljensä, merenjumala Poseidon kilpaa 
koettivat saada häntä puolisokseen.
Kun eivät voineet asiasta muuten sopia, jättivät he sen 
oikeudenjumalattaren Themiksen ratkaistavaksi. Tämä selitti, että kun 
Thetis kerran saisi pojan, kohoisi se mahtavuudessa isäänsä 
korkeammalle. Zeus ymmärsi nyt, että jos Thetis joutuisi avioksi 
jumalalle, tulisi hänen pojastaan kaikkien muitten jumalain hallitsija 
ja silloin olisi hänen oma ylivaltansa lopussa. Senvuoksi julisti hän, 
ettei kukaan kuolematon saisi ottaa Thetistä puolisokseen. Poseidon sai 
tyytyä Thetiksen sisareen Amphitriteen. Ja ollakseen täysin varma 
ylimmästä hallitusvallastaan päätti Zeus naittaa Thetiksen jollekulle 
kuolevaisista ja valitsi hänelle mieheksi sankari Peleuksen. Tämä 
voimakas ja rohkea mies oli urhoollisten myrmidonien kuningas. Mutta 
hän oli vaan tavallinen kuolevainen, eikä hänen poikansa siis koskaan 
voinut tulla jumalain vertaiseksi, vielä vähemmin heidän 
hallitsijakseen.
Kun Peleus kuuli, että Zeus oli hänet valinnut Thetiksen aviomieheksi, 
kysyi hän äitinsä isältä Kheironilta, kuinka hänen olisi meneteltävä, 
että saavuttaisi tuon ihanan merenneidon suosion. Kheiron oli 
niinkutsuttu kentauri eli mieshevonen, joilla yläosa ruumista oli 
niinkuin ihmisellä ainakin, vaan alaosa hevosen haahmuinen.
– Oletpa saanut vaikean toimen täyttääksesi, vastasi tämä, ja jos 
toivot menestystä siinä, täytyy sinun olla näyttämättä pienintäkään 
pelkuruutta. Sillä vapaasta tahdostaan ei jumalatar milloinkaan lähde 
kuolevaisen miehen vaimoksi. Hän pakenee sinua niin kauvan kuin voi, ja 
jos vihdoin saavutatkin hänet, muuttaa hän muotonsa käärmeeksi, 
leijonaksi, tulen liekiksi ja milloin miksikin. Jos silloin säikähdyt, 
on hän sinulta ainiaaksi mennyt. Vaan jos tahdot saavuttaa päämaalisi, 
on sinun pidettävä hänestä kiinni, pistäkööt käärmeet, purkoot leijonat 
ja polttakoot tuliliekit kuinka kovasti tahansa. Silloin on hän vihdoin 
ojentava sinulle kätensä.
Peleus kiitti Kheironia hyvästä neuvosta, otti veljensä Telamonin 
mukaansa ja lähti Nereuksen valtakuntaan. Kun merenneidot näkivät 
veljesten saapuvan, hajaantuivat he kauhuissaan kaikille suunnille. 
Thetis pakeni voimainsa takaa etsiäkseen suojaa vanhan isänsä luota. 
Mutta Peleus oli nopeampi, sai hänet kiinni ja sulki syliinsä. Silloin 
toteutui Kheironin sana; Thetis muuttui kähiseviksi käärmeiksi, 
kiljuvaksi leijonaksi ja roihuavaksi tuleksi, ja Peleuksen sydän 
vavahteli. Mutta yhtäkaikki piti hän saaliistaan kiinni. Kun Thetis 
huomasi sen, muuttui hänen mielensä; hän otti luonnollisen muotonsa, 
ojensi sankarille kätensä ja lupasi tulla hänen morsiamekseen.
Zeus oli moisesta urotyöstä erittäin mielissään ja päätti pitää 
Thetikselle ja Peleukselle mitä loistavimmat häät. Kaikki jumalat ja 
jumalattaret kutsuttiin vieraiksi. Ainostaan yksi heitettiin kutsumatta 
ja se oli eripuraisuuden jumalatar, Eris. Hän ymmärsi kyllä, miksi 
toiset eivät tahtoneet häntä seuraansa, ja päätti lujasti, että heillä 
tulisi olemaan vielä vähemmän hauskuutta hänen poissaolostaan, kuin 
mitä hänen läsnäolostaan olisi ollut.
Häät vietettiin sulhasen isoisän Kheironin luona Pelionin vuorella. 
Kaikki jumalat paitse Eristä saapuivat jumalallisessa kulkueessa 
asunnoistaan Olympoksen vuorelta alas. Runsaita olivat ne lahjat, 
joita jumalat tullessaan toivat Peleukselle. Kaikkien yhteisenä lahjana 
sai hän kallisarvoiset sotavarustukset miekkoineen ja kilpineen, 
Poseidonilta parin kuolemattomia hevosia, Xantoksen ja Balioksen, ja 
Kheironilta peljättävän keihään, jonka varsi oli tehty Pelionin 
huipulla kasvaneesta saarnipuusta.
Kemut olivat komeat. Itselleen ja sukulaisilleen tarjosi Peleus 
sellaista ruokaa ja juomaa, jota kuolevaiset ihmiset tavallisesti 
juhlissaan käyttivät. Mutta sellainen ei kelvannut jumalille. Heidän 
suonissaan ei juossut tavallinen ihmisveri, vaan jalompi neste, jonka 
nimi oli ikhor, Sentähden söivätkin he ainoastaan ambrosiaa ja 
joivat pelkkää nektaria.
Juuri kun juhlailo oli korkeimmillaan, aukeni salin ovi raolleen, siitä 
näkyi käsi, ja seuraavassa silmänräpäyksessä pyörähti kultainen omena 
lattialle. Syntyi hiljaisuus, kaikkien katseet seurasivat pyörivää 
omenaa, eikä kukaan huomannut Eristä, joka vahingoniloisena kurkisteli 
ovelta ihmettelevää hääjoukkoa.
Kun ensimmäinen hämmästys oli ohi, viittasi Zeus jumalain 
sanansaattajalle, sulkajalkaiselle Hermeelle. Hermes kiirehti esiin, 
otti omenan lattialta, käänteli sitä kaikille tahoille ja huomasi sen 
yhdessä kyljessä kirjoituksen. Sen hän luki korkealla äänellä, ja näin 
se kuului: Kauniimmalle kaikista.
Nyt syntyi jumalattarien keskuuteen suuri hämminki ja he loivat 
toisiinsa kateellisia katseita. Aluksi piti jokainen itseään kaikista 
kauniimpana. Mutta kohta älysivät sentään useimmat, ettei heidän 
kannattanut kilpailla omenasta, ja vihdoin jäi niitä ainoastaan kolme, 
jotka tekivät vaatimuksia sen suhteen. Ne olivat taivaan haltijatar 
Hera, sodan ja viisauden jumalatar Athene, sekä rakkauden jumalatar 
Aphrodite. Yksikään heistä ei tahtonut väistyä kahden vastassaan 
olevan tieltä, Sentähden pyysivät he lopulta, että Zeus tekisi tuomion 
heidän asiassaan. Mutta hänellä ei ollut siihen halua, sillä Hera oli 
hänen puolisonsa, ja Athene ja Aphrodite kumpikin hänen tyttäriään. Ja 
sentähden lausui hän:
– Idan vuorella troialaisten maassa elää paimen nimeltä Paris. Hän 
itse on kaunein miesten joukossa ja voi paremmin kuin kukaan muu 
päättää, kuka teistä on ensimmäinen kauneudessa. Lähteköön nyt Hermes 
Pariksen luo, antakoon omenan hänen käteensä ja vieköön minulta 
sellaiset terveiset, että hänen on oltava tuomarina tässä riidassa!
Tähän päätökseen täytyi kaikkien alistua, ja heti kun hää-ateria oli 
lopussa, varustautuivat Hermes ja nuo kolme jumalatarta matkalle.
Eräänä päivänä istui Paris yksinään metsäisessä laakson pohjukassa Ida 
vuoren rinteellä. Hänen yläpuolellaan kasvoi mäntyä ja kuusta, 
alapuolellaan tiheä metsikkö tammia, kastanjoita ja pähkinäpuita, ja 
vuoren juurelta aukeni koko troialaisten maa kunnaineen, jokineen ja 
kaupunkeineen, niitten joukossa ylinnä itse Troia, sen mahtava 
kalliolinna ja loistavat temppelit ja palatsit. Taempana näkyi meri, ja 
sen takana kaukaisten saarien ja mannermaan hämärästi siintävät rannat.
Syventyneenä mietteissään katselemaan tätä ihanaa näköalaa, kuuli Paris 
äkkiä jonkun jumalallisen olennon askeleet, jotka saivat maan 
tärisemään hänen ympärillään. Käännyttyään katsomaan näki hän Hermeen 
lähestyvän puoleksi käyden, puoleksi siipiensä varassa, airutsauva ja 
kultainen omena kädessä. Ja tarkemmin katsottuaan huomasi Paris Hermeen 
kintereillä kolme mahtavaa jumalatarta, kaikki korkeavartisia ja 
sanomattoman ihania. Pyhä vavistus kävi läpi hänen ruumiinsa; hän 
kavahti seisaalleen ja tahtoi paeta näitten kuolemattomien seurasta. 
Mutta Hermes tarttui hänen käteensä ja lausui:
– Rohkaise mieltäsi! Jumalattaret eivät tule pahoissa aikeissa; he 
tahtovat vaan, että sinä ratkaisisit erään riitakysymyksen. Tarkastapa 
tätä omenaa, ja lue, mitä siihen on kirjoitettu! Sinun on nyt 
sanottava, kuka näistä kolmesta on kaunein. Tämän tehtävän on sinulle 
määrännyt itse Zeus.
Kun Paris kuuli mistä oli kysymys, tyyntyi hän ja kääntyi takaisin. Hän 
otti omenan käteensä ja alkoi tarkastella jumalattaria, jotka seisoivat 
hänen edessään ja odottivat tuomiota. Hän siirsi katseensa toisesta 
toiseen, mutta ei tiennyt mitä sanoa. Sillä hänestä tuntui aina, 
niinkuin juuri se olisi ollut kaunein, jota hän viimeksi oli katsellut. 
Silloin astui yksi heistä lähemmäksi ja alkoi puhua. Hän oli korkea ja 
kunnioitusta herättävä, hänen kasvonsa olivat säännölliset, silmänsä 
suuret ja loistavat sekä koko olentonsa ylväs ja jalo. Hänen 
aaltomaisia hiuksiaan kaunisti hohtava kruunu ja toisessa kädessä oli 
hänellä valtikka, jonka yläpäässä loisti kultainen kranaattiomena. Hän 
sanoi:
– Tässä näet edessäsi Heran, ylijumala Zeuksen puolison ja taivaan 
valtijattaren. Tuomitse minulle mikä minulle oikeudella kuuluu, ja minä 
olen sinut halvasta paimenesta kohottava koko Aasian hallitsijaksi!
Mutta tuskin oli Hera lopettanut puheensa, kun jo toinen jumalattarista 
astui esiin. Hän oli siro ja neitseellinen olento, korkealle
kaareutuva otsa ja siniset silmät täynnä syvää vakavuutta. Hänellä oli 
töyhtöharjainen kypäri päässä ja rintahaarniskassa oli kauhua herättävä 
medusanpää; kädessä oli hänellä keihäs ja toisella kädellään nojasi hän 
kilpeensä. Hän katsoi loistavin silmin nuoreen paimeneen ja lausui:
– Minä olen Pallas Athene, viisauden ja voiton jumalatar. Anna 
kauneuden palkinto minulle! Viisaus ja voitto seuraavat silloin sinua 
ja maineesi on kohoava korkeammalle kuin kenenkään muun sankarin.
Kolmas jumalatar, joka näytti kaikista nuorimmalta ja hennoimmalta, oli 
tähän saakka seissyt vaiti, katse kainosti maassa. Mutta nyt katsoi hän 
ylös ja sanoi hyväilevällä äänellä:
– Valta ei kuulu minun lahjoihini eikä sankarimaine, Jos asetat ne 
korkeammalle muista, niin palvele Heraa tai Athenea. Minä olen 
Aphrodite, rakkauden jumalatar, ja rakkauden suloinen onni on ainoa 
lahja, jota muille voin jakaa. Tuomitse omena minulle ja palkinnoksi 
tahdon sinulle antaa maailman ihanimman naisen!
Sanoessaan näin, iski hän Parikselle silmää niin viehkeästi hymyillen, 
että tämä hurmaantui aivan kokonaan ja että molemmat toiset 
jumalattaret tuntuivat hänestä vaalenevan aivan mitättömiin. Ja enempää 
miettimättä ojensi hän omenan heti Aphroditeelle, joka kiitti häntä ja 
lupasi pian täyttää lupauksensa. Mutta Hera ja Athene käänsivät täynnä 
vihaa ja kateutta Parikselle selkänsä, ja he vannoivat pyhän valan, 
etteivät ennen lepäisi, ennenkuin saisivat kostetuksi kärsimänsä häpeän 
ja tuhotuksi Pariksen koko heimoineen ja kansoineen.

3. HELENAN RYÖSTÖ.

Sillä aikaa elivät Priamos ja Hekabe siinä uskossa, että heidän 
vanhimman jälkeinen poikansa oli saanut surmansa. Sittemmin oli heille 
syntynyt useita lapsia, sekä poikia että tyttäriä.
Lähinnä Parista olivat ikänsä puolesta kaksoissisarukset Kassandra ja 
Helenos. Pieninä olivat he kerran jääneet yksikseen auringon jumalan 
Apollonin temppeliin. Sieltä löydettiin heidät sitten uneen vaipuneina, 
ja heidän vieressään nähtiin jumalan pyhät käärmeet, jotka 
kiemurtelivat heidän ympärillään ja nuoleskelivat heidän korviaan. 
Siitä uskottiin heidän korvainsa tulleen niin pyhiksi, että he 
saattoivat ymmärtää eläinten ääniä ja käsittää jumalain päätöksiä.
Priamoksen toisista pojista mainittakoon Deiphobos, Ilioneus, Lykaon, 
Polydoros ja Troilos, tyttäristä Astyokhe, Kreusa, Laodike ja 
Polyxene. Pojat olivat kaikki urhokkaita miehiä. Tyttäristä joutui 
Astyokhe naimisiin Mysian kuninkaan Telephoksen, ja Kreusa Dardanian 
kuninkaan Eneaksen kanssa.
Mutta Priamoksen ja Hekaben mielestä ei ainoakaan heidän lapsistaan 
ollut niin kaunis kuin toinen järjestyksessä, se sama, jonka he olivat 
heitättäneet metsän pedoille. Hekabe suri häntä katkerasti ja joka 
vuosi antoi Priamos viettää juhlan hänen muistokseen. Silloin syötiin 
joka kerta hautajaisateria; ja sille alttarille keskellä linnaa, jossa 
pyhä tuli suitsusi ja jonka ympärillä kuninkaan esi-isien kuvat 
seisoivat, valettiin maitoa, viiniä ja hunajaa. Lopuksi teurastettiin 
uhrieläin ja vietettiin taistelukisat vainajan kunniaksi.
Vähäistä myöhemmin kun nuo kolme jumalatarta olivat käyneet Pariksen 
luona, piti taas vietettämän samallainen muistojuhla, ja Priamos 
lähetti poikansa Hektorin ja Helenoksen etsimään Ida vuorelta sopivaa 
uhrieläintä. He alkoivat tarkastella Pariksen kaitsemaa karjaa ja 
huomasivat siinä nuoren sonnin, joka erittäin miellytti heitä. Mutta 
sama sonni olikin aina ollut Pariksen erikoinen suosikki ja hän kielsi 
sitä ottamasta. Siitäpä kuninkaanpojat vähän välittivät, mitä
paimen-orjalla oli sanomista; he ottivat sonnin ja taluttivat Troiaan. 
Paris seurasi heitä kuitenkin ja oli kovasti vihoissaan.
Heti kun he olivat tulleet kaupunkiin, toimitettiin kuolinuhri, ja 
sankarileikit alkoivat. Niissä voittivat Priamoksen pojat kaikki 
vastustajansa, vaan kun Paris näki tämän, juoksi hän suoraan 
kilpakentälle ja vaati Deiphobosta sekä Ilioneusta taisteluun. He 
seurasivatkin vaatimusta, yksi ensin, toinen sitten, mutta Paris 
taisteli niin notkeasti ja voimakkaasti, että hän voitti molemmat ja 
sai voittajalle määrätyn palmuseppeleen palkinnoksi. Deiphobos ja 
Ilioneus olivat haljeta häpeästä ja katkeruudesta. He hyökkäsivät 
miekat kädessä Pariksen päälle surmatakseen hänet. Hän pakeni ja etsi 
suojaa perhe-alttarin äärestä. Silloin avasi Zeus ennustajatar 
Kassandran silmät, niin että hän heti tunsi vainotun nuorukaisen, ja 
huusi vakavalla äänellä, kättään kohottaen:

– Hän on teidän oma veljenne, sama joka on saattava Troian turmioon.

Kaikki hämmästyivät suuresti, mutta Hekabe tunsi nuoren miehen kasvojen 
piirteet ja sulki hänet riemuiten syliinsä. Hän ei tahtonut kuullakaan 
onnettomuuden ennustuksista, eivätkä toisetkaan niistä enää mitään 
välittäneet.
Parikselle alkoi siitä hetkestä uusi elämä. Orjasta oli hän yht'äkkiä 
muuttunut kuninkaanpojaksi, ja nyt oli hänellä niin paljon uutta 
ajattelemista, että unohti kokonaan tapauksen Ida vuorella sekä 
Aphroditeen antaman lupauksen.
Mutta Aphrodite itse ei unohtanut sitä. Eräänä päivänä ilmestyi 
jumalatar uudestaan ja sanoi:
– Nyt, Paris, on hetki tullut. Ylös siis, ja varustaudu matkalle 
Akhaiaan! Siellä odottaa sinua maailman ihanin nainen.
Näin puhuessaan vuodatti hän Pariksen sieluun voittamattoman 
ikävöimisen. Parikselle tuli kiire ja hän juoksi isänsä luo pyytämään 
laivaa, jolla heti purjehtisi noutamaan luvattua morsiantaan, Priamos 
suostui kernaasti poikansa pyyntöön. Kokonainen laivasto varustettiin 
ja suuri joukko miehiä pantiin seuralaisiksi. Paris itse määrättiin 
laivaston ylipäälliköksi, mutta apulaisikseen sai hän veljensä 
Deiphoboksen ja lankonsa Aineiaan.
Yksi oli kuitenkin, joka mitä innokkaimmin vastusti koko lähtöä, ja se 
oli Pariksen veli, ennustaja Helenos.
– Jos Paris tuo naisen Akhaiasta, sanoi hän, tulevat akhaialaiset 
tänne, polttavat kaupunkimme ja tuhoavat koko Priamoksen suvun.
Mutta tämä kolmaskin onnettomuuden ennustus kaikui kuuroille korville. 
Kun Paris oli saanut laivansa kuntoon, nosti hän ankkurit ja suuntasi 
merelle. Toisinaan käytti hän purjeita, toisinaan taas antoi miestensä 
soutaa. Matka sujui onnellisesti, ja hän näki monta vierasta maata. 
Toisin paikoin esiintyi hän rauhan miehenä, mutta missä huomasi 
voimainsa riittävän, siinä nousi maihin ja ryösti omaisuutta, mitä 
käsiinsä sai. Niinpä teki hän äkkipikaisen hyökkäyksen rikkaaseen 
phoinikialaisten kauppakaupunkiin Sidoniin ja ryösti sieltä joukon 
sidonilaisia kankaita, joita siihen aikaan pidettiin taiteellisimpina 
ja arvokkaimpina, mitä löytyä saattoi.
Vihdoin saapui hän spartalaisten maahan Peloponneesoksen eteläisessä 
osassa. Maan pääkaupungissa, Spartassa, asui kuningas Menelaos 
puolisonsa, kauniin Helenan kanssa, Helena oli Spartan edellisen 
kuninkaan Tyndareoksen tytär, ja hänestä sanottiin yleensä, että hän 
oli ihanin kaikista naisista. Kuultuaan tämän tuli Paris uteliaaksi ja 
hän päätti käydä tervehtämässä kuningas Menelaosta. Hän laski maihin 
Eurotas joen suuhun, otti Aineiaksen ja valitun joukon troialaisia 
mukaansa ja lähti Spartaan. Menelaos otti tulijat vastaan suurella 
kunnioituksella ja vei heidät linnaansa, jossa Helena naisorjiensa 
ympäröimänä odotti heitä. Kun Paris oli astunut kynnyksen yli ja 
heittänyt katseensa nuoreen kuningattareen, vetäytyi hän hämmästyksestä 
taapäin, sillä hän kuuli sisässään Aphroditeen kuiskaavan, että se oli 
juuri tämä nainen, jota hän oli tullut etsimään. Ja saman kuiskauksen 
tunsi sillä hetkellä Helenakin, niin että hän hämmentyneenä kääntyi 
pois ja peitti kasvonsa kämmenellään, kääriäkseen toisella kädellään 
hunnun päänsä ympäri. Mutta hänen hämilläänolonsa kesti vaan 
silmänräpäyksen. Seuraavassa hetkessä hän jo tervehti vieraita 
arvokkaasti ja suloisesti. Menelaos oli erittäin vieraanvarainen isäntä 
ja kestitsi Parista ja Aineiasta mitä komeimmalla tavalla. Aterian 
jälkeen tuli Helena seuralaisineen naisten huoneesta miehien joukkoon, 
ja siinä alkoivat he kehrätä värttinöillään. Paris huvitti seuraa 
laululla ja kitaran soitolla sekä kertomuksilla komeasta Troiasta. 
Helenalle antoi hän kunnialahjaksi joukon niitä kallisarvoisia 
kankaita, joita oli Sidonista ryöstänyt.
Kesken näitä hauskoja kemuja sai Menelaos ystävältään, kuningas 
Idomeneuksella, kutsun saapua hänen luokseen Kretaan ottamaan osaa 
suureen uhrijuhlaan. Ei hän kuitenkaan tahtonut, että Paris ja Aineias 
niin pian jättäisivät hänen talonsa, ja senvuoksi pyysi hän Helenaa 
pitämään huolta vieraista, niinkauvan kun hän itse oli poissa; eikä hän 
aikonut kauvan viipyäkään matkallaan.
Tuskin oli hyvänluuloinen Menelaos lähtenyt kotoaan kun Paris jo päätti 
käyttää tilaisuutta hyväkseen. Hän kokosi salaa miehensä ja ilmoitti 
heille aikovansa ryöstää kuningattaren itselleen vaimoksi. Jos miehet 
tahtoisivat auttaa häntä siinä, saisivat he ottaa Menelaoksen aarteista 
niin paljon kuin heitä vaan halutti. Miehet lupasivat kernaasti 
apuansa. Illalla, kun kaikki Spartalaiset olivat käyneet levolle, 
hiipivät troialaiset palatsiin ja veivät pois Helenan sekä pari hänen 
naispalvelijaansa. Ja Menelaoksen aarrevarastoista ottivat he 
sitäpaitse mukaansa joukon kulta- ja hopea-astioita sekä muita 
kalleuksia. Sitten riensivät he saaliineen kiireimmän kautta 
laivoihinsa, ja kun kaikki oli saatu kuntoon, antoi Paris nostaa 
purjeet.
Aphrodite suosi häntä myötäisellä tuulella, ja kolmen päivän kuluttua 
oli hän laivastoineen jo Skamandros joen suulla. Troialaiset joutuivat 
jonkun verran hämilleen nähdessään vieraan kuningattaren ja kuultuaan 
kertomuksen hänen ryöstöstään. Mutta kun Paris antoi tuoda laivoista 
kalliit ryöstösaaliinsa, ihastuivat kaikki ikihyviksi, eikä kukaan 
epäillyt enää mitään. Jonkun ajan kuluttua viettivät Paris ja Helena 
häänsä suurilla juhlallisuuksilla Ilionin kuninkaallisessa linnassa.

4. SOTAVARUSTUKSIA.

Kaiken aikaa oli jumalatar Hera tarkasti seurannut Aphroditen ja 
Pariksen toimia. Heti kun Paris oli tehnyt ilkityönsä, kutsuikin hän 
luokseen naisairuensa Iriksen ja käski tämän heti lähteä Kretaan 
kertomaan Menelaokselle, mitä oli tapahtunut.
Iris teki niinkuin oli käsketty. Menelaos ei tahtonut aluksi uskoa 
häntä, mutta riensi sentään kiireimmän kautta takaisin Spartaan. Siellä 
näki hän koko talonsa olevan täydellisessä epäjärjestyksessä. Poissa 
olivat vieraat ja heidän mukanaan kuningatar sekä suurin osa parhaita 
kalleuksia. Menelaos joutui raivoon ja päätti kostaa. Hän oli urhea 
mies, mutta ajatukseltaan hidas ja epäröivä, ja kaikissa tukalissa 
yrityksissä mukautuikin hän tavallisesti vanhemman veljensä 
Agamemnonin johtoon. Agamemnon oli naimisissa Helenan sisaren 
Klytaimnestran kanssa ja asui Mykenen linnassa, komeassa ja 
rikkaassa kaupungissa sen suuren kauppatien varrella, joka vei Argoksen 
lahdesta Korinthoksen lahteen. Hänellä oli paljon sotureita sekä 
laivoja ja joka kohdassa tahtoi hän kulkea ensimmäisenä, mitä arvoon ja 
kunniaan tuli. Saatuaan tiedon Spartan tapahtumista alkoi hän heti 
suunnitella valtavaa kostoretkeä Troiaan ja päätti itse ruveta tämän 
retken ylimmäksi johtajaksi, niin että kaikki Akhaian muut ruhtinaat 
tulisivat hänen päällikkyytensä alle.
Agamemnon tiesi hyvästi, että moni ruhtinaista olisi vastenmielinen 
lähtemään mukaan, mutta hän tiesi myöskin, että heidän oli vaikea 
vetäytyä asiasta syrjään. Sillä jo niihin aikoihin, kun Menelaos sai 
Helenan puolisokseen, oli heiltä kaikilta saatu viekoitelluksi 
sellainen lupaus, että aina auttaisivat Menelaosta.
Asia oli silloin käynyt seuraavalla tavalla. Maine Helenan 
erinomaisesta kauneudesta oli levinnyt niin laajalle, että useimmat 
Akhaian nuorista ruhtinaista olivat tulleet kosioretkelle hänen isänsä 
Tyndareoksen luo Spartaan. Niitten joukossa oli Odysseus Ithakasta, 
Antilokhos Pyloksesta, Diomedes ja Sthenelos Argoksesta, Menelaos 
Mykenestä, Aias ja Teukros Telamonin pojat Salamiksesta, Menestheus 
Atheenasta, Aias Oileuksen poika Lokriksesta, sekä Philoktetes, 
Protesilaos, Patroklos, Eurypylos, Eumelos, Makhaon, Podaleirios ja 
Polypoites Thessaliasta.
Hi ollut helppoa Tyndareokselle valita vävyä tällaisesta joukosta 
eteviä miehiä. Hän joutui täydelliseen pulaan, sillä antaisipa hän 
tyttärensä kelle tahansa, saattoi hän olla varma siitä, että kaikki 
muut tulisivat hänen vihamiehikseen. Mies parka oli niin ymmällä, ettei 
tiennyt mitä tehdä. Silloin tuli viekas Odysseus hänen luokseen, veti 
hänet syrjään ja sanoi:
– Minä näen, että olet joutunut tyttäresi Helenan vuoksi suureen 
tuskaan. Sinä pelkäät, että jokainen hyljätty kosija muuttuu sinulle 
vihamieheksi, ja siinä olet oikeassa. Arvaan, että otat kernaasti 
vastaan hyvän neuvon, joka auttaa sinua tästä pälkähästä. Minä tahdon 
sellaisen sinulle antaa, mutta ainoastaan sillä ehdolla, että teet 
minulle vastapalveluksen. Itse puolestani luovun Helenasta, mutta hänen 
sijastaan tahdon hänen orpanansa Penelopeian, veljesi Ikarioksen 
tyttären. Hän ei tosin ole yhtä kaunis, vaan minulle hän luullakseni 
soveltuu paremmin. Kuinka olet suoriutuva muista kosijoista, sen saat 
kyllä tietää, kunhan vaan rupeat puhemiehekseni veljesi Ikarioksen 
luona ja toimitat Penelopeian vaimokseni.
Tyndareos oli niin kovassa pulassa, että hän empimättä myöntyi. 
Odysseus jatkoi sitten:
– Nyt on sinun heti kutsuttava kokoon kaikki kosijat ja ilmoitettava 
heille, että Helena ottakoon miehen oman valintansa mukaan. Mutta sano 
heille samassa, että heidän on kaikkien ennen vaalia kalliilla valalla 
luvattava, että ovat tyytyväisiä kohtaloonsa ja että vastaisuudessa 
kaikin voimin tahtovat auttaa Helenaa ja hänen tulevaa miestänsä 
kaikkea vääryyttä vastaan, tulkoon se mistä päin tahansa.
Tyndareos havaitsi Odysseuksen neuvon viisaaksi ja menetteli sen 
mukaan. Hän kutsui kosijat erääseen pyhättöön korkean Taygetos vuoren 
juurella, uhrasi heidän läsnäollessaan hevosen ja otti sitten heiltä 
vakaisella kädenlyönnillä valan, että he aina auttaisivat Helenaa ja 
hänen valitsemaansa miestä. Kun hevonen oli juhlallisesti haudattu, 
tuotiin Helena esille. Tyndareos ojensi hänelle seppeleen ja käski 
hänen sillä kaunistamaan sen kosijan pään, jonka mieluimmin ottaisi 
miehekseen. Helena laski sen Menelaoksen vaaleakutriseen päähän ja tuli 
siten hänen vaimokseen.
Nyt oli Agamemnonin ja Menelaoksen muistutettava entisiä kosijoita 
heidän lupauksestaan ja saatava heidät pitämään se. Siinä 
tarkoituksessa lähtivät he ensiksi Antilokhoksen luo, joka oli Pyloksen 
kuninkaan Nestorin poika. Viisas Nestor poikineen kuunteli kauhulla ja 
inholla kertomusta Helenan ryöstöstä, ja Nestor lausui:
– Tällainen konnantyö on niin musta, että meidän täytyy ponnistaa 
kaikki voimamme saadaksemme se kostetuksi. Thrasymedeen ja kaikkien 
poikaini täytyy lähteä Troiaan, eikä vaan Antilokhoksen yksin, ja niin 
vanha kuin olenkin, tahdon vielä itsekin yhtyä seuraan.
Agamemnon ja Menelaos olivat iloissaan viisaan vanhuksen sanoista ja 
pyysivät, että hän lähtisi mukaan kaupungista kaupunkiin hyvällä 
puhetaidollaan vaikuttamaan niihin, jotka ehkä olisivat vastenmielisiä 
tai arkoja. Siihen suostuikin Nestor ja heidän matkansa onnistui hyvin. 
Kaikki kosijat olivat valmiit pitämään valansa, ja vieläpä moni muukin 
lupasi lähteä kostoretkelle Troiaan, niitten joukossa Idomeneus ja 
Meriones Kretasta, Palamedes Euboiasta sekä kuuluisa tietäjä 
Kalkhas.
Erittäin tärkeänä piti Agamemnon saada Odysseuksen mukaan. Senvuoksi 
purjehti hän Palamedeksen kanssa Ithakaan, missä Odysseus nyt eleli 
Penelopeian kanssa onnellisena ja tyytyväisenä. Heille oli vast'ikään 
syntynyt poika, jolle oli annettu nimeksi Telemakhos, ja joka oli 
vanhempainsa ilo ja riemu.
Odysseus oli saanut etukäteen tiedon Agamemnonin ja Palamedeen tulosta, 
eikä ollut tietämätön heidän asiastaan. Mutta hänellä ei ollut 
vähintäkään halua lähteä Helenan vuoksi sotaan, jossa hänen saattoi 
käydä niin hullusti, ettei sinä ilmoisna ikänä enää näkisi vaimoaan 
eikä poikaansa tai vanhaa isäänsä Laertesta. Sentähden mietti hän 
keinon, jonka avulla voisi päästä lähtemästä.
Kun Agamemnon ja Palamedes olivat laskeneet Ithakaan ja saapuivat hänen 
taloonsa, näkivät he hänen pellolla kyntämässä. Mutta hän käyttäytyi 
työssään niinkuin vähämielinen, sillä auransa eteen oli hän valjastanut 
härän ja hevosen, ja vakassa, josta hän kylvi siementä peltoon, ei 
ollut viljaa, vaan suolaa. Vieraita hän ei ollut tuntevinaan, ja kun he 
puhuttelivat häntä, pyöritteli hän silmiään kuin hullu ja mutisi 
partaansa sekavia, hajanaisia sanoja. Agamemnon uskoikin todella, että 
mies oli menettänyt järkensä. Mutta Palamedes epäili asiaa, hiipi 
Odysseuksen asuntoon ja tempasi siellä Telemakhoksen hänen hoitajansa 
sylistä. Sitten juoksi hän pellolle ja laski avuttoman pojan juuri 
siihen vakoon, jota pitkin Odysseus tulla porhalti hullunkurisella 
auraparillaan. Odysseus koetti yhä jatkaa juontansa, mutta kun hän 
huomasi poikansa vaossa, seisautti hän yhdellä ainoalla nykäisyllä 
vetojuhdat, viskasi auran sivulle ja nosti varovasti poikansa ylös. 
Silloin päästivät Palamedes ja Agamemnon ilohuudon, sillä nyt oli 
päivän selvää, että Odysseuksen hullutus oli vaan pelkkää juonittelua. 
Eikä hänellä enää ollutkaan mitään tekosyytä jäädä kotiin, vaan täytyi 
hänen suostua toisten pyyntöön. Mutta Palamedesta, joka oli ollut 
viekkaampi häntä itseään, ei hän sen koommin voinut koskaan sietää.
Toinen uros, joka Agamemnonin välttämättä täytyi saada mukaan, oli 
nuori Akhilleus. Hän oli Thetiksen ja Peleuksen poika; ja vaikka 
hänen äitinsä kuuluikin kuolemattomiin jumaliin, oli poika sentään 
syntynyt isänsä mukaan kuolevaiseksi, koska isä oli vaan tavallinen 
ihminen. Se suretti Thetistä, sillä hän rakasti suuresti poikaansa, ja 
niin päätti hän polttaa pojasta pois kaiken katoavaisen, joka sillä oli 
isän perintönä. Senvuoksi poltti hän nuorta Akhilleusta joka yö 
ihmeellisellä, puhdistavalla tulella, ja päivin voiteli hänen ihonsa 
jumalallisella ambrosialla. Mutta eräänä yönä yllätti hänen miehensä 
hänet, juuri kun hän piteli poikaa tulella. Kun Peleus näki lapsen 
potkivan liekeissä, päästi hän parkasevan hätähuudon. Sillä
hetkellä tuli salaisuus ilmi, puhdistava voima tulesta katosi, ja 
Thetiksen täytyi jättää aikeensa kesken. Lohduttomana laski hän
pojan maahan, viittasi kädellään jäähyvästiksi ja katosi Nereuksen 
kosteaan valtakuntaan. Kokonaan kuolemattomaksi ei hän ollut
ennättänyt poikaansa saada, mutta oli sentään tulen avulla saanut 
haavoittamattomaksi koko hänen muun ruumiinsa paitse toista kantapäätä, 
josta hän poikaa tulella käännellessään oli pitänyt kädellään kiinni.
Peleus nosti Akhilleuksen maasta ja vei äitinsä isän, kentauri 
Kheironin luo. Hänestä tuli pojan kasvattaja ja opettaja. Äidin rintaa 
ei Akhilleus saanut imeä, mutta sen sijasta elätti Kheiron häntä 
karhujen ytimillä ja jalopeurain maksalla, niin että hänestä tulikin 
väkevä kuin karhu ja rohkea kuin jalopeura. Kheironilta oppi hän myös 
taidon parantaa haavoja ja soittaa lyyraa.
Erittäin taitavaksi kehittyi Akhilleus pikajuoksussa ja sentähden 
kutsuttiinkin häntä nopeajalkaiseksi. Kheironin ohella hoiti häntä 
myöskin Peleuksen ystävä Phoinix; tämä opasti häntä sotataidossa ja 
kaunopuheisuudessa. Leikkitoverina oli hänellä Patroklos, jonka isä 
Menoitios oli hänkin Peleuksen ystäviä.
Jumalatar Thetis ei lakannut koskaan ajattelemasta poikaansa eikä 
tutkimasta hänen tulevaisuuttaan. Kerrankin meni hän ennustustaitoisen 
isänsä Nereuksen luo ja kyseli häneltä Akhilleuksen kohtaloja. Nereus 
vastasi, että Akhilleus joko eläisi vanhaksi huomaamattomana ja ilman 
mainetta, tai kuolisi varhain, mutta silloin täyttäisi koko maailman 
maineellaan. Silloin kohosi Thetis merestä, hiipi puolisonsa palatsiin 
ja kertoi ennustuksen pojalleen. Akhilleus valitsi empimättä 
mainehikkaan elämän ja varhaisen kuoleman. Mutta Thetis olisi ennemmin 
suonut hänelle pitkän, vaikkakin hiljaisen ja unhotetun elämän, ja 
senvuoksi päätti hän niinkauvan kuin mahdollista piiloitella häntä 
vaaroista ja taisteluista. Siinä tarkoituksessa puki hän Akhilleuksen 
naisen vaatteihin ja kuljetti hänet salaa ystävänsä Lykomedeen luo 
Skyroksen saarelle. Siellä kasvatettiin häntä Lykomedeen tyttärien 
seurassa vaimoväen toimiin. Vanhin kuninkaan tyttäristä oli Deidamia, 
ja vihdoin naitti Lykomedes hänet Akhilleukselle. He saivat pojan, 
jonka nimi oli Neoptolemos.
Helenan kosijoista ja valansa antaneista sankareista oli myös Patroklos 
ollut yksi. Nestor ja Odysseus lähtivät sentähden myrmidonien maahan 
kutsumaan häntäkin Troian retkelle, ja hän oli heti aulis suostumaan. 
Mutta hänen kasvinveljeään Akhilleusta eivät he nähneet missään. Siksi 
kääntyivät he Kalkhaan puoleen, ja tietäjätaidollaan sai tämä vihdoin 
keksityksi, että Thetis oli piiloittanut poikansa Skyroksen saarelle. 
Odysseus otti etsiäkseen hänet. Hän valitsi seuralaisikseen urhean 
Diomedeen ja torvenpuhaltaja Agyrteen, kaikki kolme pukeutuivat 
kauppamiehiksi, varustivat laivan ja purjehtivat tavaroineen 
Skyrokseen. Siellä menivät he palatsiin ja kehuivat myövänsä komeita 
kankaita sekä koristetavaraa, joita halusivat näyttää kuninkaan 
tyttärille. Nämä kokoontuivat kauppamiesten ympärille ja tarkastivat 
uteliaina heidän kalliita tavaroitaan. Muun tavaran joukkoon oli 
Odysseus kätkenyt keihään ja kilven. Juuri kun ihastus oli ylimmillään, 
antoi Odysseus salaa merkin Agyrteelle, ja äkkiä kuului naurun ja ilon 
keskeltä räikeän sotatorven terävä puhallus. Silmänräpäyksessä 
vaikenivat kaikki, ja samassa tuokiossa juoksivat tytöt parkuen pakoon 
kaikille suunnille niinkuin säikytetyt kyyhkyset. Mutta Akhilleus 
koppasi tietämättään käteensä keihään ja kilven, valmiina käymään 
hyökkäävää vihollista vastaan. Odysseus riensi esiin ja sanoi:
– Oletpa ilmaissut itsesi, Peleuksen poika. Heitä pois joutava 
valepukusi, ja ota sotisopa, joka paremmin soveltuu urholle! Nyt 
seuraat meitä Troiaan; sieltä olet voittava kuolemattoman maineen.
Akhilleusta ei tarvinnut kehoittaa kahta kertaa. Hän pukeutui 
sotilaaksi, heitti hyvästit Deidamialle ja Neoptolemokselle ja palasi 
isänsä luo varustautumaan retkelle. Jonkun ajan kuluttua tulivat Nestor 
ja Odysseus noutamaan häntä. Peleus antoi hänelle seuralaiseksi ja 
neuvonantajaksi vanhan Phoinixin sekä lahjoitti hänelle kaikki ne 
kalleudet, jotka itse oli saanut häälahjakseen: komean sotapuvun, 
kuolemattomat hevoset ja ihmeellisen peitsen.

5. ENSIMMÄINEN RETKI TROIAAN.

Kaiken aikaa oli Agamemnon osoittanut erinomaista intoa päästäkseen 
tämän suuren yrityksen ylimmäksi johtajaksi. Hän kulki ympäri kuninkaan 
luota toisen luo, ja jokaiselle riitti häneltä lämpimiä kättenlyöntejä 
ja ystävällisiä sanoja. Kotona loistavassa Mykenessä olivat hänen 
ovensa kaikille avoinna, eikä niin halpaa vierasta tullut, ettei häntä 
olisi runsaasti kestitty.
Tämän mielittelevyytensä vuoksi alettiin hänestä lopulta pitää siihen 
määrään, että ruhtinaat yksimielisesti valitsivat hänet ylipäälliköksi.
Varustautuminen vei pitkän ajan, ja kului useita vuosia, ennenkun 
Agamemnon voi antaa käskyn, että kaikki osanottajat määrättyyn aikaan 
saapuisivat hänen luokseen Auliiseen, joka oli pieni satamakaupunki 
Akhaian manterella, vastapäätä Euboian saarta. Sinne saapuivat sitten 
ruhtinaat laivoineen, muutamat useammilla, toiset harvemmilla, kukin 
varallisuutensa mukaan.
Kun kaikki olivat tulleet paikalle, kokoontui koko sotajoukko rannalle 
anomaan yhteisellä uhrilla Zeukselta onnea ja vahvistamaan itseään 
uhri-aterialla matkaa varten. Kokonaisia härkälaumoja eli "hekatombeja" 
tuotiin siinä esiin ja teurastettiin uhreiksi. [Hekatombl, 
alkuperäisin = uhri, jossa uhrattiin sata nautaa, myöhemmin yleensä = 
suuri uhri.]
Ja ne uhrattiin jumalille pyhällä alttarilla tuuhean vaahteran 
suojassa, jonka juurien alta kumpusi esiin mitä kirkkahin lähde. Mutta 
katso, silloin sattui ihmeellinen enne: kauhea lohikäärme, 
punaisenkirjava selästään, nousi jumalan lähettämänä alttarilta ja 
kiemurteli ylös vaahteraan, jonka ylimmällä oksalla lehtien suojassa 
oli varpusen pesä. Pesässä lepäsi kahdeksan vastahaudottua poikaa, emä 
yhdeksäntenä. Kaikki kahdeksan poikaa nielasi lohikäärme ahnaaseen 
kitaansa, ja ne vikisivät surkeasti. Emä lentää räpytteli valittavalla 
äänellä poikastensa ympärillä, mutta nieltyään ensin kaikki poikaset, 
tempasi lohikäärme hänetkin suuhunsa. Ja nyt teki sama jumala, joka 
lohikäärmeen oli lähettänyt, uuden ihmeen: Zeus muutti sen 
silmänräpäyksessä kiveksi. Kaikki olivat äärettömästi hämmästyksissään 
tästä näystä, joka pyhää uhria toimitettaissa oli sattunut. Mutta 
ennustushenkensä vaikutuksesta julisti Kalkhas: Miksi seisotte niin 
äänettöminä, runsastukkaiset akhaialaiset? [Runsastukkaisiksi kutsuu 
Homeros akhaialaisia siitä syystä, että heillä oli hiuksia yli koko 
pään, kun sitävastoin jotkut muut kansat ajelivat päänsä edestä 
paljaaksi, ettei vihollinen käsikähmässä olisi voinut tarttua tukkaan 
kiinni.] Kaikkiviisas Zeus on tällä enteellä näyttänyt meille, että me 
lopultakin tulemme niittämään kunniaa, vaikka meiltä kuluu siihen 
paljon aikaa. Sillä niinkuin lohikäärme nieli kahdeksan varpusen poikaa 
ja emän yhdeksänneksi, niin saamme mekin taistella Ilionin edustalla 
yhdeksän vuotta ja vasta kymmenentenä joutuu se mahtava kaupunki 
käsiimme.
Ei ollut ilosanoma ruhtinaille sellainen tieto, että vasta 
kymmenvuotisen sodan jälkeen saisivat valtaansa Troian. Mutta olihan 
usein havaittu tietäjäin ennustukset turhiksi, eikä Kalkhaan sanoille 
siis annettu aivan painavaa merkitystä. Moisien valmistuksien jälkeen 
olisi ollut suuri häpeäkin luopua yrityksestä. He heittivät siis 
ennustukset mielestään ja lähtivät matkalle.
Onnellisesti saapuivatkin he Vähän Aasian puolelle. Mutta tuntematta 
väylää Troiaan, antoivatkin he tuulen painaa laivastonsa Mysian 
rannalle ja ankkuroivat siihen. Pitkin rantaa näkivät he asestettuja 
vartijoita, jotka huusivat, ettei kukaan muukalainen saanut astua 
maihin ilman kuningas Telephoksen lupaa. Mutta akhaialaiset eivät 
välittäneet heidän huudoistaan. Akhilleus ja Protesilaos juoksivat 
laivoista rannalle, ja heitä seurasi Patroklos, Diomedes, Palamedes 
sekä Aias Telamonin poika. Useimmat vartijoista hakattiin maahan, ja 
ainoastaan aniharvoja pääsi pakoon kuningas Telephoksen luo. Tämä 
keräsi kiireimmän kautta sotajoukon, riensi rantamaahan ja hyökkäsi 
akhaialaisten kimppuun sellaisella kiivaudella, että heidän täytyi 
perääntyä. Siinä kulkivat Akhilleus ja Patroklos viimeisinä, ja 
saattaakseen mysialaisten joukon epäjärjestykseen, viekoittelivat he 
sen peräytyessään erääseen viinitarhaan. Kun Telephoksen piti rientää 
eteenpäin viiniköynnösten läpi, sattui hän lankeamaan. Sitä hetkeä 
käytti Akhilleus hyväkseen, ja juuri kun Telephoksen piti nousta maasta 
ylös, tapasi Akhilleuksen peitsi hänen vasempaan lonkkaansa. 
Mysialaiset seisattuivat pelastaakseen kuninkaansa, Akhilleus tempasi 
peitsensä ja meni menojaan, ja niin pelastuivat akhaialaiset miten 
kuten laivoihinsa. Mutta heti sen jälkeen puhkesi raju itäinen myrsky, 
joka ajoi heidän laivastonsa takaisin Euroopan puolelle ja hajoitti 
heidät minkä minnekin. Akhilleuksen onnistui päästä Skyrokseen, ja 
sinne hän jäi joksikuksi ajaksi puolisonsa ja appensa luo. Toisetkin 
ruhtinaat pelastuivat sentään, mutta paljon laivoja ja miehiä oli 
heiltä mennyt hukkaan, ja kauvan kesti taas, ennenkun he voivat tehdä 
uutta koetusta.
Kuningas Telephos oli kuitenkin kärsinyt kaikista pahimmin. Hän joutui 
Akhilleuksen antamasta haavasta tautivuoteelle. Lääkkeet eivät 
auttaneet ja hän kärsi sietämättömiä tuskia. Epätoivoisena lähetti hän 
vihdoin miehiä kallisarvoiset lahjat mukana Delphoin kuuluisaan 
oraakeliin [oraakeli: ennustus, ennustuspaikka, Delphoissa oli 
Apollonin pyhäkkö, jossa ennustuksia antoi Pythia niminen papitar], 
kysymään jumala Apollonilta, voisiko hän milloinkaan tulla terveeksi. 
Silloin antoi Pythia seuraavan vastauksen: Se sama, joka haavan on 
antanut, on myös parantava sen.
Kun Telephos oli saanut tällaisen tervehdyksen, nousi hän 
tautivuoteeltaan, kannatutti itsensä laivaan ja purjehti Kreikanmaalle. 
Sinne saavuttuaan kuuli hän, että akhaialaiset ruhtinaat olivat koossa 
Agamemnonin luona Mykenessä neuvoittelemassa uudesta sotaretkestä. 
Telephos pukeutui ryysyiseksi kerjäläiseksi, reppu olalla, vesileili 
vyöllä, ja hoiperteli sauva kädessä suurella tuskalla Agamemnonin 
pääkaupunkiin. Hän tiesi joutuvansa hengen vaaraan, jos hänet 
tunnettaisiin. Päästyään palatsiin meni hän suoraan kehdon luo, jossa 
Agamemnonin ainoa poika, pieni Orestes nukkui, otti lapsen syliinsä ja 
riensi perhealttarin ääreen. Sellaista turvan etsimisen tapaa 
akhaialaiset pitivät erittäin pyhänä eikä kukaan oikeamielinen mies 
sitä hylännyt. Agamemnon hyökkäsi suuttuneena esiin, mutta 
Klytaimnestra juoksi heidän väliinsä, sillä hän pelkäsi, että 
kerjäläinen voisi tappaa heidän lapsensa, jos hänelle tehtäisiin pahaa. 
Senvuoksi täytyi Agamemnonin luvata Telephokselle täysi rauha ja 
turvallisuus.
Nyt ilmoitti vieras nimensä ja asiansa ja pyysi Akhilleusta parantamaan 
haavaa. Jos hänelle se hyvä tehtäisiin, sanoi hän, niin näyttäisi hän 
AkhaiaIaisille oikean tien Troiaan, ettei heidän toista kertaa 
tarvitsisi tehdä turhaa matkaa. Akhilleus tarkasti haavaa, mutta 
selitti, että se oli aivan liian vaikea hänen taidollaan parantaa, 
etteikä sitä voinutkaan parantaa muuten kuin ihmeen kautta. Kauvan 
seisoivat kaikki neuvottomina, mutta vihdoin sanoi Odysseus:
– Apollonin vastauksella on toinen tarkoitus, kuin mitä me aluksi 
olemme luulleet. Sillä, joka haavan on antanut, ei jumala varmaankaan 
tarkoita Akhilleusta itseään, vaan hänen peistänsä. Sen tässä myös 
pitää auttaa, eikä miehen yksinään. Vuolkaamme siitä hiukan lastuja 
haavaan, niin saamme nähdä, eikö jumala tule meille avuksi parantavalla 
voimallaan.
Niin tehtiin. Peleidi nouti peitsensä ja vuoli siitä veitsellä lastuja. 
Ja silloin nähtiin ihme – sitä mukaa kuin lastut putosivat haavaan, 
alkoi se silmin nähden parantua, ja muutaman tunnin kuluttua oli 
oraakelin ennustus täytetty: sama, joka oli haavan antanutkin, oli myös 
parantanut sen. Telephos kiitti sekä Akhilleusta että Odysseusta avun 
saannista. Palkkioksi antoi hän akhaialaisille tarkkoja tietoja Troian 
asemasta ja kulkuväylästä sinne sekä neuvoi heitä pyrkimään maihin 
Skamandros joen suulla, koska se oli ainoa kelvollinen satamapaikka. 
Terveenä ja iloisena palasi hän sitten omalle maalleen.

6. TOINEN RETKI TROIAAN.

Kun talvi myrskyineen oli mennyt, kokoontuivat ruhtinaat taas 
Auliiseen. Ensimmäisenä saapui Agamemnon, ja odotellessaan toisia, 
vietti hän aikaansa metsästyksellä. Eräällä sellaisella retkellään 
joutui hän Artemiin uhrilehtoon. Siellä sattui hän näkemään 
jumalattarelle pyhitetyn emähirven. Innostuneena kohotti hän jousensa 
ja ampui, nuoli suhahti, ja kaunis eläin virui verissään ruohikossa. 
Kerskaten huusi silloin Agamemnon:
– Katsokaapa, kuinka onni seuraa miestä! Ei itse Artemiskaan olisi 
osannut paremmin kuin minä.
Mutta rangaistus hänen uhkamielisyydestään oli lähellä. Juuri kun 
kaikki olivat koossa ja toista tuhatta laivaa oli sullottuna kylki 
kyljessä ahtaaseen lahteen, valmiina nostamaan purjeensa, tyynnytti 
Artemis meren. Agamemnonin täytyi jättää lähtö seuraavaan päivään, vaan 
kun huomisaamu koitti, oli tyven sama kuin eilenkin. Joka ilta toivoi 
hän, että aamulla nousisi tuuli, mutta päivän valjetessa läikkyi meri 
rasvatyynenä, eikä ainoakaan purje hulmahtanut. Aluksi koettivat urhot 
kuluttaa aikaa parhaansa mukaan kaikellaisilla kisoilla, mutta vihdoin 
rupesi toimettomuus käymään heille tuskalliseksi. Sellainen tyven oli 
varmaan jumalain kostoa, arvelivat he. Kova-äänisinä kokoontuivat he 
Kalkhaan ympärille ja vaativat häneltä tietoa, kuka oli syyllinen. Kun 
tietäjä ei päässyt heiltä rauhaan, sanoi hän vihdoin:
– Luulonne on oikea. Tämän tyynen sään on toimittanut Artemis kostoksi 
siitä ylimielisyydestä, jolla Agamemnon kohteli häntä. Mutta jos 
Agamemnon sitä pyhää hirveä vastaan, jonka nuolellaan kaatoi, uhraa 
Artemiille tyttärensä Iphigeneian, on jumalatar lepytetty ja antaa 
meille heti myötäisen tuulen. Ellei näin tehdä, emme ikinä pääse 
Troiaan.
Kun Agamemnon kuuli tämän, antoi hän akhaialaisten yhteisen airueen 
Talthybioksen korkealla äänellä julistaa, että koko sotajoukko sai 
hajaantua, sillä hän ei aikonut koskaan uhrata tytärtään. Sitten 
sulkeutui hän telttiinsä eikä päästänyt ketään puheilleen.
Mutta kun Talthybios oli asian julistanut, puhkesi leirissä kapina. 
Soturit ympäröivät Agamemnonin teltin ja vaativat hurjasti huutaen 
häntä myöntymään; koska hän oli ollut niin innokas pyrkimään heidän 
ylipäällikökseen, oli hän myös velvollinen pitämään huolta heidän 
yhteisestä asiastaan, sanoivat kaikki. Agamemnon säikähtyi heidän 
uhkauksiaan ja pelkäsi, että he surmaisivat hänet paikalla tai 
seuraisivat häntä Mykeneen, jos hän pakenisi sinne. Senvuoksi pani hän 
viestin kuningatar Klytaimnestralle, että Iphigeneia heti 
lähetettäisiin Auliiseen, koska hän muka ennen laivaston lähtöä tahtoi 
antaa hänet avioksi Akhilleukselle.
Moinen tieto sai Klytaimnestran suuresti hämmästymään, sillä ei hän 
koskaan ollut kuullut hiiskaustakaan sellaisesta avioliitosta. 
Kuitenkin riensi hän aarrevarastoon ja valikoi kaikellaisia kalliita 
esineitä, jotka hänen mielestään soveltuivat myötäjäisiksi. Palvelijain 
käski hän kantaa kaikki vaunuihin ja valjastaa eteen nopeimmat varsat. 
Ei hän kuitenkaan tahtonut erota tyttärestään, vaan lähti samaan 
matkaan ja ottipa vielä mukaan poikansakin, pienen Oresteen, joka 
matkalla makasi hänen helmassaan ja nukkui.
Saavuttuaan Auliiseen ja saatuaan kuulla, että hänen tyttärensä olikin 
uhrattava, riensi hän heti Agamemnonin luo ja rukoili tätä luopumaan 
sellaisesta petomaisesta aikeesta. Mutta Agamemnon ei vastannut 
sanaakaan. Silloin rukoili Iphigeneia itse henkensä puolesta, lausuen:
– Oi isä, jos olisin Orpheus [tarun mukaan muinaisajan laulaja, joka 
laulullaan lumosi metsän pedot ja sai puut ja kalliot seuraamaan 
jälessään] ja voisin lauluni taikavoimalla liikuttaa vuoret ja 
hellyttää sydämmet, niin sitä taitoani varmaan nyt koettelisin. Mutta 
eihän minulla ole muuta voimaa kuin kyyneleeni. En laske jalkoihisi 
oliivipuun oksaa, niinkuin tapa vaatisi – en, vaan lasken oman itseni. 
Elä murra omaa nuorta umppuasi! Kuinka synkkää onkaan manalan maa 
kirkkaan päivän rinnalla! Olen ensimmäinen, jonka suusta olet kuullut 
isän nimen, olen ensimmäinen, jota sinä kutsuit lapseksesi. Sano, 
muistatko vielä päiviä menneitä, kun minä istuin leikkien polvellasi ja 
me suutelimme toinen toistamme? Silloin sanoit sinä: saanko koskaan, 
lapseni, katsella sinua kokoistavana ja terveenä ja onnellisena 
onnellisen puolison talossa? Painautuen tätä samaa poskea vastaan, jota 
nyt kädelläni hyväilen, vastasin minä sinulle: saanenko milloinkaan 
omassa kodissani ottaa hellästi vastaan isäni ja kiitollisuudella 
palkita harmaalle vanhukselle kaiken sen hoivan, jota hän minulle 
lapsuudessani antoi? Niin me keskustelimme. Minä puolestani muistan sen 
niin hyvästi. Mutta sinä olet unohtanut sen, ja tahdot nyt minun 
kuolemaani.
Mutta Agamemnon ei rohjennut säästää häntä. Silloin painoi Iphigeneia 
päänsä alas ja lähti nöyränä kuolemaansa kohti. Kaikki oli kunnossa. 
Tuli paloi alttarilla. Juhlapukuiset tytöt kaunistivat immen nauhoilla 
ja seppeleillä. Isä seisoi selin sivummalla, peittäen kasvojaan 
vaipallaan. Lähinnä oli Kalkhas, puettuna komeaan pappispukuun, kädessä 
pitkä välähtelevä uhriveitsi. Tavan mukaan leikkasi hän ensin immen 
keltakiharaiselta otsalta hiussuortuvan ja viskasi sen tuleen. Sitten 
kohotti hän taas veitsensä ja suuntasi sen kohti Iphigeneian 
paljastettua kaulaa. Mutta katso – samassa laski usvainen pilvi hänen 
silmäinsä eteen, ja kun se oli jälleen haihtunut, näki hän alttarilla 
verisen, vavahtelevan hirven. Viimeisessä hetkessä oli Artemiin käynyt 
sääliksi uhriksi altista Iphigeneiaa, hän oli temmannut hänet pois ja 
kuljettanut Tauriiseen, papittareksi omaan temppeliinsä. Mutta siitä 
ei tiennyt mitään kukaan muu, paitse hän itse ja pelastettu neito, 
Akhaialaiset näkivät vaan, että uhri oli täytetty ja että uhrattava 
paloi alttarin liekeissä. Kun viimeinen kipinä alttarilla oli sammunut, 
kuulivat he puitten latvoista huminan, ja kun katsoivat merelle, 
näkivät he laivansa kiikkuvan aaltoilevassa lahdessa. Jumalatar oli 
siis lepytetty, tyven oli loppunut. Riemuhuudoin riensivät kaikki 
telttoihinsa, käärivät ne kokoon ja veivät laivoihin. Ja raittiin 
tuulen työntämänä lähti koko laivasto ikävöityä Troiaa kohti.
Matka kävi nopeasti, sillä koko ajan oli heillä etelätuuli. Kun 
kreikkalaiset saapuivat Lemnos saaren kohdalle, täytyi heidän sentään 
poiketa siihen ottamaan juomavettä. Useat ruhtinaista nousivat saareen, 
niitten joukossa myös Philoktetes. Hän oli maankuulu jousi-ampuja ja 
oli hänellä mukanaan ne myrkytetyt nuolet, jotka oli saanut sankari 
Herakleelta. Kävellessään ympäri saarta, tapasi hän vanhan, jumalatar 
Athenelle pyhitetyn alttariraunion. Silloin ehdoitti hän, että 
toimitettaisiin siinä uhri, Ja niin tehtiinkin. Mutta kun Philoktetes 
lähestyi uhritulta, pujahti esiin kyykäärme ja pisti häntä oikeaan 
sääreen sekä lymysi sitten vikkelästi kiemurrellen alttarin raunioon. 
Pisto oli niin ankara, että Philoktetes vaipui tajuttomana maahan, 
Palamedes, Akhilleus ja Diomedes riensivät apuun, kantoivat hänet 
laivaan ja sitoivat haavan. Mutta haava ärtyi vaan ja ajettui sekä 
tuotti niin ankaria tuskia, että Philoktetes ei voinut olla ääneensä 
valittamatta.
Lemnoksesta otti laivasto suunnan suoraan itään ja tuli Tenedoksen 
saareen, heti ulkopuolella troialaisen valtakunnan rantaa. Siinä laski 
Agamemnon laivaston ankkuriin sekä kutsui etevimmät ruhtinaista
juhla-aterialle ja sotaneuvotteluun. Ensimmäiset paitse Menelaosta, 
jotka kutsuttiin saapuville, olivat Nestor ja Idomeneus; heidän 
jälestään seurasivat molemmat Aias-sankarit sekä Diomedes ja Odysseus, 
ja vihdoin ne, jotka olivat arvossa alemmat. Nuorta Akhilleusta ei 
katsottu etevimpien arvoiseksi. Hän suuttui kovasti sellaisesta 
loukkauksesta ja käski myrmidonejaan panemaan laivansa kuntoon ja 
lähtemään kotiin. Odysseus riensi hätiin ja koetti saada häntä jäämään. 
Turhaa oli kuitenkin Odysseuksen puhe, kunnes hänen täytyi kuvitella 
Akhilleukselle, että suurempi häpeä tulisi siitä, jos hän nyt palaisi 
takaisin, koska kaikki silloin sanoisivat, että hän pelkäsi, kun näki 
Troian linnoituksen, eikä rohjennut antautua taisteluun mahtavan 
Hektorin kanssa. Sitä ei Akhilleus kestänyt. Hän nieli kiukkunsa ja 
päätti jäädä.
Tyytyväisenä palasi Odysseus ruhtinaitten neuvotteluun. Siinä 
käyttäytyi Agamemnon ystävineen hyvin ylimielisesti. He söivät ja 
joivat suunnattomasti ja kerskasivat, että jokainen heistä vastaa 
hyvästi sataa troialaista, vieläpä kahtakin sataa, jos niin tarvitaan. 
Parhaan mehkansa aikana kuulivat he käärmeen pureman Philokteteksen 
päästävän surkeita valitushuutoja. Agamemnon tuli tuskaiseksi ja alkoi 
pelätä, että sotilaat menettäisivät kaiken miehuutensa, jos he yhtenään 
kuulisivat sellaista valitusta. Sentähden kutsui hän luokseen 
Menelaoksen ja Odysseuksen tuumailemaan mitä haavoitetulle oli tehtävä. 
Silloin päätettiin kuljettaa hänet huomaamattaan takaisin Lemnoksen 
saareen ja jättää sinne. Odysseus otti täyttääkseen tämän tehtävän. Hän 
odotti kunnes Philoktetes tuiki uupuneena vihdoin raukeni uneen. 
Silloin siirsi hän hänet pienempään alukseen ja pani mukaan vaatteita 
ja aseita sekä ruokavaroja muutamiksi päiviksi. Sitten soudettiin 
Lemnokseen ja siellä antoi Odysseus miestensä kantaa Philokteteksen 
erääseen kallioluolaan lähellä rantaa. Nukkuvan viereen jätettiin 
vaatteet, aseet ja ruokavarat. Kun kaikki oli tehty, riensi Odysseus 
alukseensa takaisin, nosti purjeen ja palasi muun laivaston luo.
Pian sen jälkeen suuntasi tämä Hellespontokseen ja lähestyi 
troialaisten rantaa.

7. SOTA PUHKEAA.

Akhaialaisten laivaston tulo tiedettiin jo Troiassa ennenkun se oli 
ehtinyt Hellespontokseen. Kun se oli purjehtinut esiin Tenedoksen 
takaa, olivat rantakunnailla karjojaan syöttävät paimenet huomanneet 
sen ja juosseet heti ilmoittamaan asiasta Hektorille. Kun akhaialaiset 
pääsivät ohi Sigeionin niemen ja heille aukeni näköala Ilionin 
kentälle ja Troiaan, näkivät he, että kaupungin portit avattiin ja 
niistä marssi troialaisten sotajoukkoja järjestyneissä riveissä ulos. 
Ne hajaantuivat nopeasti kentälle ja asettuivat sopiviin kohtiin pitkin 
rantaa, valmiina nujertamaan jousillaan ja peitsillään maahan heti 
ensimmäisen miehen, joka yrittäisi astua heidän rannikolleen.
Akhaialaiset soutivat laivansa niin lähelle kuin mahdollista, mutta 
nähdessään troialaiset valmiina vastarintaan, epäröivät he hetkisen. 
Sillä helppoa oli huomata, että ensimmäinen mies, joka hyppäisi maihin, 
olisi kuoleman oma. Niitten joukossa, jotka olivat etummaisissa 
laivoissa, seisoi Protesilaos. Hänellä ei ollut pienintäkään halua 
kuolla, sillä hän oli vielä aivan nuori ja oli juuri ennen Troiaan 
lähtöään nainut ihanan Laodameian, joka nyt istui kotilinnassa 
epätoivoisena hänen vaaranalaisesta kohtalostaan. Mutta kun Protesilaos 
näki kaikkien tovereittensa seisovan neuvottomina ympärillään, pisti 
hänen päähänsä, että yhdenhän siinä on tehtävä alku, vaikkapa henkikin 
menköön toisten puolesta. Hän heilautti päättäväisenä miekkaansa 
korkealla ja hyökkäsi alas laivan keulasta. Samassa suhahti keihäs 
Hektorin jäntevästä kädestä ja lävisti hänet. Mutta innostuneina 
Protesilaoksen esimerkistä ryntäsivät muutkin Akhaialaiset maalle ja 
kävivät sellaisella voimalla troialaisia vastaan, että näitten täytyi 
lyhyen taistelun jälkeen vetäytyä lähemmäksi kaupunkia.
Nyt pitivät akhaialaiset ruhtinaat sotaneuvoittelun. He päättivät, 
ettei vielä ryhdyttäisi rynnäkköön, vaan lähetettäisiin ensin 
kaupunkiin airueet pyytämään sovinnolla takaisin Helenaa ja Menelaoksen 
aarteita. Airueiksi valittiin Menelaos itse sekä Odysseus.
Menelaos ja Odysseus menivät lähimmälle kaupunginportille, jota 
kutsuttiin skaialaiseksi, ja pyysivät, että Priamos valallaan 
vakuuttaisi heille loukkaamattomuuden ja ottaisi heidät vastaan rauhan 
neuvottelijoina. Tämä kaikki täytettiin, portit avattiin ja he pääsivät 
kaupunkiin, jossa heille annettiin asunto vanhan viisaan Antenorin 
luona. Hän oli yksi suku-ylimyksistä, neuvoston jäsen sekä kuninkaan 
lanko; hänen puolisonsa Theano oli Hekaben sisar. Antenor itse kuului 
niihin troialaisiin, jotka alusta pitäen olisivat tahtoneet luovuttaa 
takaisin sekä Helenan että ryöstetyt aarteet. Hän ottikin Menelaoksen 
ja Odysseuksen vastaan niinkuin kestivieraat ainakin. Seuraavana 
päivänä vei hän heidät neuvoittelukokoukseen, ja siellä saivat he 
esittää asiansa Priamokselle ja hänen pojilleen. Suurella 
tarkkaavaisuudella katselivat heitä siinä troialaiset, ja nähtiin, että 
he olivat sekä vartaloltaan että luonteeltaan melkein toistensa 
vastakohtia.
Sillä kun he siinä seisoivat loistavan troialaisjoukon keskellä, näytti 
Menelaos hartiakkaammalta kuin toverinsa. Mutta heti kun he istahtivat, 
silloin oli Odysseus kaikkien silmissä vallitsevamman näköinen. Ja kun 
he alkoivat puhua ja neuvoitella, lausui ruhtinas Menelaos ajatuksensa 
lyhyesti mutta voimakkaasti, vältellen turhia sanoja ja puheen 
ulkonaista komeutta, vaikka olikin nuorempi ijältään kuin Odysseus. 
Vaan kun älykäs Odysseus nousi puhumaan, seisoi hän aluksi katse maahan 
luotuna ja ruhtinassauvaansa nojaten, niinkuin arka ja kokematon. Mutta 
sitten kun hän kerran oli päästänyt sointuvan äänensä kuuluviin, 
ryöppysi sanojen tulva voimakkaana niinkuin talvinen lumimyrsky.
Kaunopuheisin sanoin osoitti Odysseus, kuinka mieletöntä olisi, jos 
kaksi niin suurta ja voimakasta kansaa kuin akhaialaiset ja troialaiset 
kävisivät sotaa keskenään yhden ainoan kevytmielisen nuorukaisen 
tähden.
Antenor piti Odysseuksen puolta ja häneen yhtyivät useat
suku-ylimyksistä. Helena itse kaipasi laillisen puolisonsa luo 
takaisin, ja vanha Priamoskin alkoi kallistua samaan suuntaan. Mutta 
Paris pani tiukasti vastaan jokaista myönnytystä ja samoin Deiphobos ja 
Aineias, jotka olivat olleet mukana ryöstöretkellä Spartaan. Hektor, 
joka itse asiassa oikeastaan oli Troian hallitsija, olisi myöskin 
mieluimmin luovuttanut Helenan aarteineen. Mutta koska Paris oli hänen 
veljensä, ei hän tahtonut häntäkään liian jyrkästi vastustaa. Hän 
ehdoitti siis, että Menelaokselle annettaisiin ryöstetyistä aarteistaan 
täysi korvaus, mutta että hänelle Helenan sijasta tarjottaisiin 
jotakuta Priamoksen tyttäristä sekä täydet kuninkaalliset myötäjäiset. 
Hän saisi oman valintansa mukaan ottaa joko viisaan Kassandran tai 
nuoren kukoistavan Polyxenan. Mutta Menelaos vastasi ylenkatseella:
– Enpä totisesti olisi päässyt pitkälle, jos minun nyt täytyisi valita 
vaimo pahimpien vihamiesteni joukosta. Pitäkää te rosvot ja raakalaiset 
itse tyttärenne, mutta antakaa minulle nuoruuteni morsian takaisin!
Silloin syöksyi Paris ystävineen Menelaoksen ja Odysseuksen
päälle. Mutta Hektor astui airueitten turvaksi ja saattoi heidät 
loukkaamattomina kaupungin portista ulos. Vihasta raivoavina riensivät 
he rantaan ja kertoivat Agamemnonille, kuinka matkalla oli käynyt.
Nyt oli akhaialaisten toivo pikaisesta kotiinpaluusta rauennut tyhjiin. 
Oli helppoa arvata, että sota tulisi kestämään kauvan. Sillä he olivat 
huomanneet troialaiset sotakuntoiseksi kansaksi ja heidän kaupunkinsa 
lujasti varustetuksi.
Senvuoksi oli heidän ensimmäisenä huolenaan rakentaa vankka leiri, 
jossa voisivat pitää laivojaan turvattuina sekä itsekin asustaa 
pitemmän ajan.
Tärkein oli laivojen suojaaminen. Sitä varten asetettiin rannalle 
pyöreitä hirsiä, ja niin valmistetuille teloille kiskottiin kaikki 
laivat merestä pitkiin riveihin. Lähimpänä rantaa olleet vedettiin 
ylimmäksi maalle, siitä seuraavat jäivät keskustaan, ja uloimpana 
olleet joutuivat alimpaan riviin. Rantaan kaivettiin kanavia ja kaikki 
laivat käännettiin keula merelle päin, että olisi helpompi saada ne 
pikaisesti veteen, jos tarve niin vaatisi. Että ne seisoisivat vapaasti 
eivätkä ottaisi mädäntymisen alkua maan kosteudesta, asetettiin niitten 
sivuille vahvoja tukipuita ja pohjain alle pantiin pelkkoja ja kiviä. 
Jokaisen pohjaan kairattiin läpi, josta sadevesi pääsisi valumaan pois.
Jokainen laiva-osasto sai oman paikkansa, ja niin syntyi niitten väliin 
ikäänkuin katuja, suuremmat pitkin, pienemmät kadut poikin, aivan kuin 
kaupungissa. Pääkadut kulkivat laivarivien välissä rannan suuntaa, 
poikkikadut taas rannasta ylös päin. Ylimmässä rivissä asui Akhilleus 
Sigeionin niemen juurella ja Aias Telamonidi Rhoiteionin juurella, sekä 
heidän keskellään Idomeneus, Menestheus ynnä muita. Alimmassa rivissä 
oli Diomedeella paikkansa Sigeionin lähellä, Agamemnonilla ja 
Menelaoksella taas lähempänä Rhoiteionia, sekä Odysseukselle keskessä. 
Odysseuksen leiripaikan edustalla oli yhteinen kokouskenttä. Se oli 
niin laaja, että siihen voi kokoontua koko sotajoukko, ja siihen oli 
myös pystytetty uhrialttari jumalankuvineen.
Akhaialaiset eivät asuneet laivoissaan, vaan niitten viereen 
rakennetuissa leirimajoissa ja teltoissa. Teltat olivat rakennetut 
paaluista, tiivistetyt risuilla tai savella ja katetut kaisloilla. 
Miehistön majat olivat pieniä ja yksinkertaisia, ruhtinaitten suurempia 
ja komeampia.

8. ENSIMMÄISET SOTAVUODET.

Heti kun akhaialaiset olivat saaneet leirinsä kutakuinkin valmiiksi, 
päätti Agamemnon ryhtyä hyökkäyspuuhiin. Ja kun kaikki olivat syöneet 
vankan aterian, kokosivat ruhtinaat miehensä ja käskivät heidän 
varustautua taisteluun. Se kävi tavallisilta sotilailta varsin 
nopeasti. Muutamat heimot käyttivät aseinaan vaan linkoja, nuolia ja 
heittokeihäitä; he siis taistelivat pitkän välimatkan päästä, eivätkä 
tarvinneet kypäreitä eivätkä kilpiä. Toiset taas kävivät vastustajansa 
kimppuun lähempää, taistellen peitsellä, miekalla, sotakirveellä tai 
nuijalla. Heillä täytyi siis olla hyvät suojeluskojeet. Säärien 
etupuolta peitti tina- tai pronssilevyistä tehdyt säärykset; miehustaa 
suojeli vahva metallihaarniska; päätä peitti jouhitöyhtöinen kypäri, ja 
vasemmassa kädessä oli kilpi. Hyökkäysaseista riippui miekka 
huotrassaan olkavyössä; peistä, tapparaa ja nuijaa kannettiin kädessä. 
Ruhtinaat ja ylimykset eivät kulkeneet jalan, vaan ajoivat 
sotavaunuissa; ajajana oli heillä joku valittu ystävä, johon voivat 
täydellisesti luottaa.
Uhrattuaan ensin ja rukoiltuaan jumalilta voittoa, lähtivät he 
liikkeelle. Heidän edessään kohosi loivasti etelään päin, Ida vuorta 
kohti, Ilionin vihertävä, kukoistava kenttä. Sekä oikealla että 
vasemmalla rajoittivat sitä kalkkikivivuoret. Itäpuolella laski 
vuorilta alas Skamandros joki, polveillen jalavain, poppelilehtojen ja 
kanervamaisten tamariskipensaikkojen lomitse. Tavan takaa täytyi 
akhaialaisten vältellä soita ja vesilätäköitä, joita oli talvesta 
jäänyt alangolle, kun virta oli tulvinut yli äyräittensä. Siellä täällä 
näkivät he hiekkakumpuja, joita hautapatsaat koristivat. Merkillisimmän 
kummun ohi kulkivat he heti leiristä lähdettyään; se oli luotu Troian 
linnan perustajan, muinaissankari Iloksen haudalle.
Vuolaana ja väkevissä pyörteissä virtasi Skamandros uomassaan, 
kuljettaen äärettömät joukot hiekkaa ja keltaista mutaa mukanaan. Sen 
läntistä rantaa seurasivat akhaialaiset ylöspäin, etsien sopivaa 
kaalamoa, mutta eivät löytäneet sellaista. Kaiken aikaa oli heillä 
Troia silmäinsä edessä. Jyrkkänä se kohosi korkeuteen Skamandroksen 
toisella rannalla ja sitä ympäröi etelän ja pohjan puolella syvät 
laaksot. Pohjanpuolisessa laaksossa virtasi Simoeis joki, eteläisessä 
pienempi puro. Ylinnä vuoren huipulla loisti linna temppeleineen ja 
palatseineen, mutta penkereellä heti sen eteläpuolella oli itse 
kaupunki suljettuna muureilla, porteilla ja torneilla, ja koko joen 
ranta alahalla kihisi troialaisia.
Nähtyään toisensa päästivät akhaialaiset ja troialaiset huikean 
sotahuudon. Akhaialaiset riensivät jokeen ja koettivat kahlata yli, 
mutta saivat vastaansa niin rajun kuuron nuolia, keihäitä ja kiviä, 
että heidän, pelastuakseen hukkumasta, täytyi pian pyörtää takaisin. He 
tekivät uusia koetuksia, mutta yhtä turhaan, ja illalla täytyi heidän 
tyhjin toimin palata leiriinsä. Eikä sillä hyvä, vieläpä troialaiset 
ajoivat heitä takaakin, ahdistellen nuolillaan ja keihäillään sekä 
monenmoisilla ivahuudoilla.
Sillä tavalla jatkui sotaa kauvan aikaa. Joka päivä hyökkäsivät 
akhaialaiset esiin ja kohtasivat vastustajansa joko joen rannalla tai 
ulompana kentällä. Mutta ratkaisevaa voittoa eivät he saaneet 
kertaakaan. Yksi syy siihen oli vaikeassa ruokavarojen saannissa. 
Toisinaan saapui kyllä leirirantaan kauppiaita laivoineen, mutta 
niitten tuomat elintarpeet eivät riittäneet suurelle sotajoukolle. 
Senvuoksi täytyi ruhtinasten aika ajoin tehdä pitkiä partioretkiä ja 
koettaa ryöstämällä saada välttämättömiä tarpeita.
Sellaisilla retkillä voitti Akhilleus suurimman maineen ja rikkaimman 
saaliin. Hänen mukanaan oli aina Patroklos, toisinaan myös Nestor ja 
Antilokhos tai hänen sukulaisensa Aias Telamonin poika. Ja hän retkeili 
sekä maalle että merelle päin.
Kerran purjehti hän laivoineen Kreikan saaristoon ja valloitti 
Tenedoksen ja Lesboksen sekä monta muuta saarta. Saarelaisten 
omaisuuden otti hän ryöstösaaliiksi ja teki heidät itsensä orjiksi.
Toisen kerran samosi hän Skamandroksen jokea ylös Dardaniaan Ida vuoren 
juurella. Siellä oli Aineiaalla suuria maatiloja. Aineias oli kotosalla 
ja paimensi karjaansa. Akhilleus hyökkäsi siinä hänen kimppuunsa niin 
rajusti, että hänen täytyi paeta yli vuoren etelään päin ja etsiä 
siellä turvaa Lyrnessoksen kaupungissa. Mutta sieltäkin täytyi hänen 
paeta, sillä Akhilleus ajoi häntä takaa ja hävitti koko kaupungin. 
Siitä suuntasi Akhilleus retkensä itään päin ja tuli Theben 
kaupunkiin, jossa hallitsi kuningas Eetion, Hänellä oli seitsemän 
poikaa, ja hänen tyttärensä Andromakhe oli naimisissa Priamoksen 
pojan Hektorin kanssa. Vaikka Thebe oli vahvasti varustettu kaupunki 
korkeilla porteilla ja paksuilla muureilla, otti Akhilleus sen sentään 
väkirynnäköllä, jolloin Eetion itse ja kaikki hänen poikansa kaatuivat. 
Akhilleus ei kuitenkaan ryöstänyt vanhan ruhtinaan ruumista vaan poltti 
sen roviolla kaikkine komeine sota-asuineen ja pystytti sitten hänelle 
muistopatsaan. Thebestä jatkoi Akhilleus vielä ryöstöretkeään pitkin 
rannikkoa, valloitti muitten muassa Pedasoksen kaupungin ja palasi 
vihdoin akhaialaisten leiriin takaisin.
Näillä retkillään oli Akhilleus valloittanut kaksikymmentäyksi 
kaupunkia, kaksitoista saarilla ja yhdeksän Troian ympäristössä, sekä 
voittanut suunnattoman saaliin. Leiriin palattuaan jätti hän kaikki 
saaliinsa ylipäällikön jaettavaksi. Agamemnon, joka paraasta päästä oli 
venynyt toimettomana leirissä, piti suuren määrän siitä itse omana 
"kunnia-osanaan", muun muassa Apollon-papin Khryseen tyttären nimeltä 
Khryseis, joka oli ryöstetty Thebestä ja josta nyt oli tehty orjatar. 
Lopun saaliin jakeli hän lahjoina etevimmille ruhtinaille. Akhilleus 
itse sai muun muassa kauniin orjattaren Briseiksen, joka oli otettu 
vangiksi Lyrnessossa.
Akhilleuksen poissa ollessa olivat troialaiset saaneet olla enemmän 
rauhassa ja alkaneet tuntea olonsa koko lailla turvalliseksi. 
Priamoksella oli Troilos niminen poika, vasta mieheksi tulossa. Hän 
piti erittäin paljon hevosista ja tepasteli niitten kanssa mielellään 
vuoren rinteillä Troian ulkopuolella. Tämän huomasi Akhilleus ja päätti 
mennä väijymään poikaa. Hän kahlasi salaa joen yli, hiipi puulta puulle 
ja lymysi vihdoin erään korkean kaivon taa. Hetken kuluttua näki hän 
Troiloksen saapuvan huolettomasti ratsastaen, mukanaan sisarensa 
Polyxena, joka tuli noutamaan vettä. Etäämmällä seisoi kaksi 
troialaista etuvartijaa, mutta ne eivät näyttäneet vainuavan mitään 
vaaraa. Polyxena otti vettä astiaansa ja Troilos juotti hevosiaan. 
Silloin lentää kohahti musta korppi ilkeästi koikkuen kaivon katolle, 
ja samassa hyökkäsi Akhilleus piilostaan esiin. Polyxena heitti 
astiansa maahan ja alkoi vähissä hengin juosta kaupunkiin päin. Troilos 
käänsi hevosensa ja pakeni täyttä nelistä. Mutta nopeajalkainen 
Akhilleus saavutti hänet sittenkin ja tempasi hänet ratsailta maahan. 
Lähellä oli pieni Apollonin temppeli ja sen alttarille juoksi nyt 
Troilos turvaa hakemaan. Mutta Akhilleus lävisti hänet miekallaan ja 
aikoi raastaa mukanaan hänen ruumiinsa. Patroklos, joka oli seurannut 
matkan päästä, riensi siinä toimessa hänelle avuksi, mutta vartijat 
olivat tehneet hälytyksen ja Hektor kiirehti paikalle. Ryöstäjäin 
täytyi jättää saaliinsa, ja Hektor kantoi nyt pienen veljensä ruumiin 
kaupunkiin ja vei sen surevalle Hekabelle.
Priamoksella oli myös Lykaon niminen poika. Tämä oli kerran yöllä 
mennyt taittelemaan isänsä puutarhasta viikunapuun oksia, punoakseen 
niistä rintasuojan sotavaunuihinsa. Mutta Akhilleus oli taaskin 
liikkeellä, hän oli salaa piiloutunut puutarhaan ja karkasi siellä 
Lykaonin päälle. Hän ei kuitenkaan tappanut Lykaonia, vaan tukkesi 
hänen suunsa, kiskoi hänet mukanaan leiriin ja vaihtoi siellä orjaksi 
eräälle Lemnolaiselle kauppiaalle sataa härkää vastaan.
Kaikesta tästä huolimatta näytti tulevaisuus akhaialaisille kuitenkin 
pimeältä. Elintarpeet kävivät yhä niukemmiksi, leirissä vallitsi nälkä 
ja tauti. Koko seutu ympäristössä oli ryöstetty ja tyhjä sekä ihmisistä 
että karjasta. Ida vuorelta tuli laumoittain susia, jotka hyökkäsivät 
päälle ja repivät kappaleiksi jokaisen, joka rohkeni leiristä ulos. 
Miehistö huusi ääneensä, että ruhtinasten oli hankittava apua. Vihdoin 
selitti Palamedes, ettei muuta pelastuskeinoa ollut, kuin luopua 
piirityksestä. Mutta sellaista puhetta eivät Agamemnon ja Menelaos 
kärsineet, ja heihin liittyi myös Odysseus, joka ei koskaan voinut 
unohtaa kuinka Palamedes ennen Ithakassa oli hänet viekkaudessa 
voittanut. Palamedesta syytettiin lahjain ottamisesta troialaisilta ja 
nimitettiin miehistön kuullen kurjaksi petturiksi. Vihdoin meni asia 
niin pitkälle, että hänet vietiin oikeuteen ja pantiin syytteen 
alaiseksi. Oikeuden jäseniksi oli Agamemnon valinnut kaikki ne 
ruhtinaat, jotka olivat Palamedeksen vihamiehiä. He julistivat hänet 
syylliseksi ja tuomitsivat kuolemaan, Agamemnon antoi viedä hänet 
leirin ulkopuolelle ja kivittää siellä, sekä julisti, ettei kukaan 
saanut toimittaa hänelle kunniallista hautausta.

9. AKHILLEUS JA AGAMENNON.

Yhdeksäntenä vuotena ensimmäisen lähdön jälkeen Auliista syttyi 
Agamemnonin ja Akhilleuksen välille kiivas riita.
Apollonin-pappi Khryses, joka asui Khrysen kaupungissa, oli Theben 
valloituksessa menettänyt tyttärensä Khryseiksen. Saatuaan kuulla, että 
Khryseis oli Agamemnonin orjattarena, otti hän kultaisen sauvansa sekä 
jumalan pyhät seppeleet ja lähti akhaialaisten leiriin pyytämään, että 
saisi lunastaa tyttärensä takaisin. Hän lupasi korkeat lunnaat, ja muut 
akhaialaiset olivatkin taipuvaisia hänen pyyntöönsä, mutta Agamemnon 
vihastui ja puhkesi lausumaan:
– Ukko, jos minä sinut vielä toistain tapaan täällä laivojen luona, 
niin vähän on sinulle silloin apua jumalasi sauvasta ja seppeleistä. 
Tyttärestäsi en luovu, vaan saa hän harmaantua minun luonani. Korjaa 
luusi täältä eläkä ärsytä minua, jos tahdot nahkasi säilyttää!
Ukko totteli pelästyneenä ja lähti sanaakaan sanomatta astuskelemaan 
pitkin kuohuvan meren rantaa.
Mutta tultuaan jonkun matkaa sivummalle kohotti hän kätensä ja rukoili 
Apollonia, että tämä kuolonnuolillaan kostaisi akhaialaisille 
Agamemnonin tylyyden. Ja jumala kuuli hänen rukouksensa. Hän astui 
sydän täynnä vihaa Olympoksesta alas, jousi olallaan ja nuolet helisten 
selässä. Ja hän lähestyi niinkuin yö, asettui etäälle laivoista ja 
alkoi ampua, jolloin hänen hopeajousestaan lähti kauhua herättävä 
helähdys.
Ensin suuntasi hän nuolensa akhaialaisten muuliaaseihin ja koiriin, 
mutta sitten alkoi hän surmata miehiäkin, ja niin tuhoisasti, että 
ruumisroviot paloivat leirissä lakkaamatta. Kun yhdeksän päivää oli 
sillä tavoin kulunut, kutsui Akhilleus miehet pitämään käräjiä. Kun 
kaikki olivat koossa, astui hän esiin ja lausui:
– Nyt, Agamemnon, täytyy meidän luullakseni luopua koko tästä 
yrityksestä, meitä kun samalla kertaa painaa sekä tauti että sota. 
Mutta kuulkaamme sentään ensiksi jotakuta pappia, tietäjää, tai unien 
selittäjää, että saisimme tietää, mitä varten Apollon ahdistaa meitä 
näillä ruttonuolilla: olemmeko jättäneet täyttämättä jonkun lupauksen 
vaiko laiminlyöneet uhrimme.

Silloin nousi Kalkhas ja sanoi:

– Sinä tahdot siis, Akhilleus, meitä lausumaan julki, miksi Apollon on 
vihastunut. Hyvä on, minä voin sen tehdä. Mutta silloin on sinun 
etukäteen luvattava minulle turvaa, jos Agamemnon sattuisi julmistumaan 
siitä mitä minulla on sanottavaa.
Akhilleus antoi lupauksensa, ja nyt julisti Kalkhas, ettei Apollonin 
viha lauhtuisi, ennenkun Agamemnon olisi lähettänyt takaisin 
Khryseiksen sekä hänen mukanaan hekatombin sovitusuhriksi jumalalle. 
Agamemnon hypähti ylös säkenöivin silmin, täynnä katkeruutta.
– Sinä turmion tietäjä, huusi hän, et koskaan vielä ole ennustanut 
mitään hyvää, aina näyttää sinua huvittavan puhua onnettomuuksista. Nyt 
kuvittelet sinä akhaialaisille, että rutto on tullut Khryseiksen tähden 
ja että minun muka pitää lähettää pois voittosaaliini. Olkoon niin, 
minä teen sen, mutta ainoastaan sillä ehdolla, että saan täysin yhtä 
hyvän sijaan.
– Voi sinua ahnasta miestä, vastasi Akhilleus, mitä luulet 
akhaiaiaisten tällä hetkellä voivan antaa? Kukaan meistä ei ole 
kuullut, missä yhteisiä aarteita säilytetään. Kaiken sotasaaliimme 
valloitetuista kaupungeista olet sinä jakanut, ja tuskin on soveliasta, 
että kansan täytyisi tuoda takaisin, mitä sille kerran on annettu. 
Lähetä siis tyttö pois! Kun Troia on käsissämme, annamme sinulle 
silloin kernaasti kolmin- tai nelinkertaisenkin korvauksen.
– Elä koeta viekoitella minua moisilla puheilla! sanoi Agamemnon. 
Luuletko todellakin, että minä luopuisin saaliistani, ja sinä saisit 
sentään pitää omasi? Teen sen kylläkin, jos akhaialaiset suostuvat 
ehtoihini, antavat minulle toivoni mukaisen korvauksen. Ellei siihen 
suostuta, otan minä joko sinun saaliisi, tai Aiaan, tai jonkun muun, 
mutta olkoon se mies tyytyväinen osaansa, jonka luo minä tulen 
vaatimustani tekemään. Kuitenkin – no niin, siitä seikasta saamme 
kyllä puhua vastedes. Antakoon nyt joku teistä työntää laivan vesille 
ja valitkoon niin monta soutajaa kuin tarvitaan, sekä toimittakoon 
hekatombin ja Khryseiksen laivaan.
– Äh, sinä itara ja saaliinhimoinen mies, puhkesi Akhilleus sanoihin, 
kuinka tahtoisi tästä lähin kukaan lähteä sotaretkelle sinun 
käskystäsi? Tulinko minä tänne troialaisten tähden, minulle he eivät 
olleet tehneet koskaan pahaa? Ei, vaan minä tulin auttamaan sinua ja 
veljeäsi. Mutta mitä huolit sinä siitä! Kun torvi soi taisteluun, niin 
olen se minä, joka kannan suurimman helteen. Mutta kun tullaan saaliin 
jakoon, niin sinä se otat runsaimman osan, ja minä saan tyytyä 
rippeihin. Nyt aion palata kotimaahani. Saatpa nähdä, kuinka runsaasti 
sitten kokoot aarteita.
– Onnea matkalle, jos sinua haluttaa, vastasi Agamemnon. Minä en pyydä 
sinua jäämään, apulaisia on minulla kyllä tarpeeksi; juonien punoja 
olet aina ollutkin. Lähde vaan kotiin laivoinesi, miehinesi, ja ohjaa 
myrmidonejasi parhaasi mukaan! Minä en kaipaa sinua, mutta varo 
itseäsi, jos satutaan tapaamaan! Khryseiksen lähetän takaisin, mutta 
huomaa tarkoin: silloin riistän sinulta sinun saaliisi, ihanan 
Briseiksen. Silloinpa nähdään, onko sinulla valtaa uhitella minun 
yliherruuttani.
Tämän kuultuaan kuohahti Akhilleus, ja hän punnitsi itsekseen, 
työntäisikö sivulliset syrjään ja iskisi Agamemnonin maahan, vai 
peittäisikö kiukkunsa. Seistessään siinä epäilevänä, miekka puoleksi 
huotrasta ulkona, tunsi hän jonkun silittelevän hiuksiaan. Hän pyörähti 
ympäri ja huomasi, että se oli jumalatar Athene. Tämä kuiskasi hänen 
korvaansa:
– Sano hänelle kernaasti mikä hän on miehiään, mutta elä koske häneen! 
Kerran vielä tulee päivä, jolloin hän tarjoo sinulle kolminkertaisen 
korvauksen. Malta mielesi nyt ja tottele minua!
Kun Akhilleus kuuli tämän, työnsi hän voimakkaasti miekkansa huotraan. 
Athene katosi ja Akhilleus jatkoi:
– Sinä humalainen koira, jolla on hirvilehmän sydän, onko sinulla 
milloinkaan ollut rohkeutta miehen tavoin taistella vihollista vastaan 
enempää avoimessa rintamassa kuin väijyksistäkään? Ei, mieluummin olet 
rosvonnut saaliin niiltä, jotka rohkenevat sanoa sen sinulle päin 
naamaa. Tee kuinka tahdot, mutta minä vannon valtikkani kautta, että 
turhaan rukoilet tästä lähin minun apuani. Syvästi kaivataan vielä 
Akhilleusta teidän joukossanne, ja turhaan etsit apua silloin, kun 
miehiä kaatuu Hektorin edessä kuin heinää. Silloin tunnet kalvavaa 
katumusta rinnassasi, että olet rohjennut häväistä akhaialaisten 
uljainta miestä.
Sitten viskasi hän kultakoristeisen valtikkansa maahan ja istui. 
Agamemnon nousi raivoisana ylös, mutta silloin astui esiin vanha 
Nestor.
Hän piti pitkän, sovinnollisen puheen, ja huomautti riitaveljille, että 
he olivat vielä nuorukaisia hänen rinnallaan ja että heidän senvuoksi 
täytyi kuulla hänen neuvoaan. Niin olivat tehneet muinaisajankin suuret 
sankarit, ja mitä olivat kaikki nykyajan miehet niitten rinnalla. Hän 
lopetti ystävällisesti kehoittaen, että Agamemnon ja Akhilleus 
rupeisivat sovintoon ja kunnioittaisivat molemmin puolin toinen 
toistaan. Sillä Agamemnon ansaitsi kyllä kunnioitusta valtansa ja 
Akhilleus uljuutensa nojalla.
– Olkoon niin, vastasi Agamemnon, saatat kyllä olla oikeassa, mutta 
tuo tuossa on olevinaan ensimmäinen kaikista ja tahtoo hallita ja 
komentaa kaikkialla, vaikka harvatpa sentään taitavat totella häntä. 
Jos kohta jumalat loivatkin hänet sotilaaksi, onko hänellä sen nojalla 
oikeus häväistä mahtavampia?
– Lienet päällikkö kelle voit, et minulle, vastasi Akhilleus. Jos 
akhaialaiset tahtovat hyleksiä apuani, niin ryöstä orjattareni! Hänen 
tähtensä en tahdo taistella, mutta jos muuhun omaisuuteeni kajoot, 
silloin jumalavita virtaa musta veresi tämän keihään kärkeä myöten.
Siihen loppuivat käräjät. Agamemnon antoi hinata yhden laivoista 
teloiltaan mereen, valitsi siihen kaksikymmentä soutajaa ja pani 
hekatombin sekä Khryseiksen mukaan. Päälliköksi hän määräsi siihen 
Odysseuksen ja käski hänen menemään Khryseen lepyttämään pappia ja 
hänen vihastunutta jumalaansa. Sitten määräsi hän tehtäväksi yleisen 
puhdistuksen koko sotajoukossa. Joka mies pesi ja siistisi itsensä ja 
kaikki lika viskattiin mereen. Lopuksi tuotiin esiin kaksi hekatombia 
härkiä ja vuohia, ne uhrattiin rannalla, ja savu kohosi suurina 
pyörteinä taivasta kohti. Kun uhri oli toimitettu, kutsui Agamemnon 
luokseen airueet Talthybioksen ja Eurybateen ja käski heidän mennä 
noutamaan Briseistä.
– Jos Akhilleus vastustaa, sanoi hän, niin tulen itse jälestä, ja 
silloin hänen ei käy hyvin.
Airueet tottelivat varsin vastenmielisesti. He astuivat surullisina 
rantaa pitkin ja tulivat vihdoin myrmidonien laivain luo. Siinä istui 
Akhilleus telttansa edustalla. Hänen katseensa synkistyi, kun hän 
huomasi airueet, eivätkä nämä rohjenneetkaan ilmaista asiaansa. 
Silloin lausui hän itse:
– Rauha teille, airueet, te jumalain ja ihmisten sanansaattajat! 
Tulkaa lähemmäksi, teitä en moiti, sillä kaikki syy on Agamemnonin. 
Taluta orjatar ulos, Patroklos, ja jätä hänet näille miehille! Mutta he 
olkoot minun todistajani jumalain ja ihmisten ja tuon ynseän kuninkaan 
edessä, jos hän vielä kertaakaan tarvitsee minun apuani.

Patroklos toi Briseiksen teltasta ja jätti airueille.

Alakuloisena seurasi neito heitä. Mutta jalo Akhilleus poistui itkuun 
puhjeten leiristään ja meni istumaan vaahtoavan meren rannalle. Siellä 
katseli hän punertavaan syvyyteen ja alkoi ojennetuin käsin palavasti 
rukoilla äitiään: [Punertava syvyys; iltavalaistuksessa hohtavat 
aaltojen pohjat Välirneressä punertavilta.]
– Koska kerran synnytit, äitini, minut nuorena kuolemaan, niin pitäisi 
kaiketi olympolaisen Zeuksen suoda minulle jonkun verran kunniaa. Mutta 
sitä hän ei tee. Näetkö, kuinka Atreuksen mahtava poika, Agamemnon, 
minua häpäisee! [Atreuksen poika; Agamemnon ja Menelaos olivat 
Mykenen kuninkaan Atreuksen poikia.]
Niin hän puhui ja itki. Ja jalo äiti kuuli poikansa rukouksen meren 
syvyyteen, jossa istui vanhan isänsä luona. Hän kohosi lakkapäille 
laineille keveänä kuin usma, lähestyi itkevää poikaansa, hiveli häntä 
hyväillen poskelle ja lausui:
– Miksi itket poikani? Mikä tuska painaa mieltäsi? Elä salaa minulta 
sitä, vaan avaa sydämmesi!
Akhilleus puhui äidilleen kaikki, ja pyysi häntä saattamaan asiat 
sille kannalle, että Agamemnonin jo hyvin pian täytyisi rukoilla apua 
häneltä, Akhilleukselta. Kyynelsilmin lupasi Thetis tehdä kaiken 
voitavansa. Kerran aikojen alussa, kun Poseidon, Hera ja Athene
olivat liittoutuneet Zeusta vastaan, oli Thetis kutsunut suuren 
merijättiläisen ylijumalan avuksi. Nyt oli Zeus eilisestä saakka kotoa 
poissa ethiopialaisten [ethiopialaiset (Aithiopit); Homeroksen mukaan 
tummaihoinen kansakunta itämailla (ei Afrikassa, jossa myös asuu 
samannimistä kansaa)] luona eräässä suuressa juhlassa, jota piti 
kestämän kaksitoista päivää. Mutta heti kun hän palaisi kotiin, aikoi 
Thetis muistuttaa häntä tuosta entisestä kiitollisuusvelasta, ja pyytää 
häntä asettamaan sodan siten, että akhaialaisten täytyisi anoa 
Akhilleukselta apua.
Vihdoin valkeni kahdennentoista päivän aamu, ja kaikki jumalat, Zeus 
etunenässä saapuivat kotiin. Thetiksellä oli visusti mielessään lupaus, 
jonka oli pojalleen antanut. Hän nousi nopeasti meren syvyydestä ja 
riensi aamuhämärässä jumalain asuntoon. Hän tapasi Zeuksen istumassa 
yksinään Olympoksen korkeimmalla huipulla, erillään toisista. Siinä 
asettui Thetis hänen eteensä, tarttuen vasemmalla kädellään hänen 
polviinsa ja silitellen oikeallaan hänen parrakasta leukaansa.
– Isä Zeus, sanoi hän, jos milloinkaan olen työllä tai neuvolla tehnyt 
sinulle jonkun palveluksen, niin täytä nyt rukoukseni! Koska olet 
määrännyt Akhilleukselle varhaisen kuoleman, niin suo hänelle edes 
mainehikas elämä. Anna Agamemnonin kärsiä tappioita, kunnes hän on 
sovittanut loukkauksen minun poikaani kohtaan!
Zeus ei vastannut mitään, istui vaan kauvan äänettömänä. Silloin 
syleili Thetis vielä innokkaammin hänen polviaan ja sanoi:
– Anna edes vastaus minulle, joko sitten myöntävä tai kieltävä! Sinä 
voit kieltää, jos tahdot, mutta silloin tiedän minä olevani 
halveksituin kaikista jumalattarista.
– Pahasti teet, vastasi Zeus huokaisten, kun näin saatat riitaa minun 
ja Heran välille. Aina kun me jumalat istumme yhdessä, valittaa hän ja 
väittää, että minä autan hänen vihamiehiään. Riennä siis heti pois 
täältä, ettei hän näe sinua! Mutta mitä olet pyytänyt, se tapahtukoon, 
ja tämän lupaukseni vakuudeksi rävähytän minä suosiollisesti 
kulmakarvojani! sinä tiedät, että se on suurin vakuus, minkä kukaan voi 
saada.
Niin hän puhui ja rävähytti mustia kulmakarvojaan. Ja koko Olympos 
vavahteli.
Thetis painautui takaisin meren syvyyteen, mutta Zeus lähti linnaansa. 
Kun hän astui sisään, riensi koko jumalain joukko kunnioittavasti häntä 
vastaan.
Ja hän nousi istuimelleen. Mutta Hera oli yhtäkaikki huomannut hänen 
keskustelunsa Thetiksen kanssa eikä malttanut olla häntä siitä 
pistelemättä.
– Sinä salaperäinen, sanoi hän, aina on sinulla tapana minun poissa 
ollessani toimia hiljaisuudessa ja tehdä salaisia päätöksiä; et koskaan 
tahdo omasta ehdostasi ilmaista minulle pienintäkään ajatustasi.
– Elä toivokaan saavasi tietää kaikkea, mitä minä ajattelen, sanoi 
Zeus kärsimättömänä. Niistä asioista, joitten tarvitsee tulla sinun 
tietoosi, sinä kyllä saat tiedon edellä kaikkien jumalain ja ihmisten. 
Mutta mikä koskee ainoastaan minua, sitä ellös tutkiko tai kyselkö.
– Mitä sanoitkaan kauhea Zeus! huudahti Hera, Enhän koskaan ole 
sinulta tutkinut tai kysellyt mitään. Pelkäänpä vaan, että meren ukon 
tytär on vietellyt sinut johonkin hullutukseen. Hän rukoili 
aamuhämärissä sinua polviasi hyväillen, ja sinä mahdoit nyykäyttää 
hänelle suostumuksesi ja luvata troialaisille voiton.
– Kummallinen olento, vastasi Zeus, aina olet sinä epäluuloinen ja 
kaikkialla sinä vakoilet. Mutta kaikella sillä et voita mitään muuta, 
kuin että joudut sydämmestäni yhä kauvemmaksi. Jos minä nyt olen 
jotain luvannut, niin se lupaus täytetään. Istu siis, vaikene ja 
tottele, muuten ei yksikään Olympoksen jumalista voi suojella sinua 
minun kiukkuani vastaan.
Tämän kuultuaan pelästyi Hera. Hän salasi suuttumuksensa ja istui. Ja 
kaikki toisetkin jumalat istuivat hiljaa ja alakuloisina.
Sitä ei voinut Zeuksen ja Heran poika, tuo ontuva mutta taitava seppä 
Hephaistos sietää.
– Mitä apua on siitä, sanoi hän, että kurjain kuolevaisten tähden 
saatetaan meidän keskuuteemme tällaista toraa ja ikävyyttä? Ota neuvoni 
vastaan, äiti, ja ole isälleni kuuliainen, sillä jos hän tahtoo, voi 
hän syöstä meidät kaikki istuimiltamme; niin väkevä on hän. Parempi, 
että koetat lepyttää hänen mieltään ystävällisin sanoin, niin tulee hän 
hyvälle tuulelle taas!
Ja Hephaistos hyppäsi ylös, täytti kaksoismaljan nektarilla ja ojensi 
sen äidilleen. Sitten kulkea onnahteli hän puuhaavana miehestä mieheen 
ja kaatoi maljaan jokaiselle.
Ja autuaat jumalat nauroivat katketakseen, kun katselivat Hephaistoksen 
innokasta touhua salissa. He istuivat kemuissa koko päivän, kunnes 
aurinko oli mennyt mailleen, eikä puuttunut siinä ruokaa ei juomaa, ei 
Apollon sointuvia lyran säveliä eikä runottarien vaihtelevia lauluja.

Illan tullen menivät he kukin omaan palatsiinsa levolle.

10. ODYSSEUS JA THERSITES.

Kaikki muut jumalat Olympoksessa nukkuivat, mutta Zeus valvoi ja 
mietiskeli, kuinka voisi täyttää Thetikselle antamansa lupauksen. 
Vihdoin keksi hän sen keinon, että antaisi Agamemnonin nähdä jonkun 
petollisen unen. Ja Agamemnon näkikin unessa, että vanha Nestor oli 
seisovinaan hänen vuoteensa vieressä ja sanovinaan hänelle, että jos 
akhaialaiset seuraavana aamuna hyökkäävät Troiaan, on kaupunki heidän.
Siihen iloiseen sanomaan heräsi Agamemnon. Hän nousi heti ylös, veti 
pehmeän ihotakin päälleen, heitti väljän vaipan hartioilleen, pisti 
sandaalit jalkaansa ja lähti ulos, hopeahelainen miekka olkavyössä 
riippuen ja kuninkaan valtikka kädessä. Ensin käski hän airueitten 
kulkea ympäri leirin ja kutsua koko miehistön käräjäpaikkaan. Sillä 
aikaa keskusteli hän ruhtinasten kanssa Nestorin laivan luona ja kertoi 
heille unensa. Hän aikoi noudattaa sitä opastusta, jonka jumalat siten 
olivat hänelle lähettäneet, mutta arveli sentään sopivaksi ensin 
koetella miehistön rohkeutta sillä tavoin, että kehoittaisi heitä 
palaamaan Akhaiaan; siinä hän näkisi kehenkä voisi luottaa, kehenkä ei. 
Ruhtinaat suostuivat hänen tahtoonsa ja seurasivat häntä 
käräjäpaikkaan. Sinne riensivät nyt kaikki niinkuin surisevat 
mehiläisparvet.
Kun kaikki istuivat paikoillaan ja melu oli hiljennyt, nousi Agamemnon 
ylös, nojautui kuningassauvaansa ja lausui:
– Suurena häpeänä pitävät varmaan tulevaiset sukupolvet, ettei niin 
suuri ja voimakas kansa kuin akhaialaiset ole voinut kukistaa 
troialaisten mitätöntä joukkoa. Todellakin – jos me molemmat kansat 
kokoontuisimme yhteiseen juominkiin ja akhaialaiset istuisivat 
kymmenmiehisiin seurueihin, valiten kukin seurue yhden troialaisen 
juomanlaskijakseen, niin varmaan usea meikäläisistä juomakunnista jäisi 
tarjoojaa vaille. Niin paljo enemmän on meitä. Nyt on yhdeksän vuotta 
vierähtänyt, laivamme maatuvat, niitten köydet mätänevät, puolisomme ja 
lapsemme menehtyvät kotona ikävään, emmekä me ole vielä saaneet toimeen 
mitään. Palatkaamme siis kotiin! Ilion pysyy meiltä kuitenkin aina 
valloittamatta.
Kaikki ne, jotka eivät olleet kuulleet ruhtinasten neuvoittelua, 
pettyivät tämän puheen johdosta, ja kiihkeä elämä syntyi sotajoukossa. 
Monet juoksivat kirkuen laivojen luo, niin että pöly kohosi pilvinä 
maasta. He kehoittivat toisiaan käymään käsiksi ja työntämään laivoja 
vesille; jotkut väänsivät irti tukipuita, toiset avasivat kiireellä 
mudan täyttämiä kanavia, ja pilviin saakka kohosi niitten huuto, jotka 
tahtoivat lähteä kotiin.
Mutta tämä ei miellyttänyt Heraa, ja hän pyysi Athenea hillitsemään 
kansaa. Athene saapui syöksyvällä kiireellä leiriin ja kohtasi 
Odysseuksen, joka synkkänä ja äreänä seisoi laivansa luona.
– Onko aikomuksenne todellakin paeta? kysyi hän. Aattelepa Priamoksen 
riemua! Ei, Odysseus, se ei saa tapahtua. Riennä heti hillitsemään 
kansaa järkevin sanoin!
Odysseus tunsi jumalattaren äänen. Hän heitti pois vaippansa ja juoksi 
Agamemnonin luo, otti häneltä valtikan käteensä ja kiirehti jälleen 
laivaleiriin käskemään kaikkia ylikuninkaan nimessä uudestaan 
käräjäpaikalle.
Ja kun hän tapasi jonkun ruhtinaista tai päälliköistä, seisahtui hän ja 
puhui imartelevin sanoin:
– Kuulehan naapuri, suotta sinä pelkäät ja väistyt. Käyhän takaisin, 
rauhoitu ja kehoita toisiakin palaamaan kokoukseen! Et tunne vielä 
Agamemnonin todellista ajatusta. Hän koettelee meitä nyt vaan, mutta 
pian saattaa hän muuttua ankaraksikin. Meistä ei jokainen kuullut, mitä 
hän puhui neuvottelussa. Ei millään muotoa pidä ärsyttää häntä kostoon 
akhaialaisia kohtaan, sillä moisen kuninkaan katkeruus on ankara, joka 
johtaa sukunsa itse Zeuksesta!
Mutta kun hän näki jonkun miehistöstä, joka piti äänekästä melua, sitä 
löi hän sauvallaan ja sanoi tiukasti:
– Tyhmä, istu ja vaikene, ja kuuntele, mitä toiset sanovat! Kaikki ne 
ovat miehekkäämpiä kuin sinä, josta ei ole apua taistelussa eikä 
kokouksessa, Emmehän kaikki voi olla kuninkaita, yksi vaan olkoon 
kuningas, yksi hallitsija: se, jolle korkea Kronoksen poika soi 
valtikan ja säännökset, joilla kansaa hallitaan.
Siten sai hän vähitellen kaikki kääntymään laivain luota 
käräjäpaikalle, ja niinkuin myrskyn ryskeellä hyökkäsivät he jälleen 
paikoilleen.
Vihdoin vaikenivat kuitenkin kaikki. Ainoastaan Thersites, joka oli 
ainainen lörppö, melusi yhä. Hänellä oli suu täynnä hävyttömyyksiä ja 
joka tilaisuudessa riiteli hän röyhkeästi kuningasten kanssa. Ja 
kaikista Ilioniin saapuneista akhaiaiaisista oli hän rumin. Hän oli 
kierosilmä, ontuva, ja vielä päällepäätteeksi kyttyräselkä, ja hänen 
suipokkaassa, kaljussa päälaessaan oli ainoastaan siellä täällä 
muutamia harvoja hiuskarvoja.
Tällä kertaa ei hän kuitenkaan rähissyt heitä, vaan Agamemnonia 
vastaan.
– Mitä sinä oikeastaan tahdot, Agamemnon? huusi hän. Eikö ole joka 
nurkka teltassasi täynnä saalista, jonka me olemme sinulle hankkineet? 
Akhaialaisia akkoja me olemme, emme akhaialaisia miehiä, jos sallimme 
sinun jatkaa tähän suuntaan. Saisitpa hoitaa itse asioitasi, niin 
nähtäisiin kuinka suoriutuisit. Akhilleustakin olet solvaissut. Mutta 
Akhilleus ei ole kärkäs vihaan eikä sapekas, muuten olisitkin loukannut 
häntä viimeisen kerran.
Niin purki Thersites sanoja suustaan. Mutta äkkiä astui Odysseus hänen 
viereensä, katsoi häntä tuimasti silmiin ja sanoi ankaralla äänellä:
– Hullu lorujen laskija, lopeta huutosi ja nalkutuksesi! Pahempaa 
eläintä kuin sinä ei löydy koko sotajoukossa. Kuule nyt tarkoin, mitä 
sanon sinulle: jos kerrankin vielä raivoat tällä tavalla, niin olkoon 
pääni mennyttä elköönkä minua enää kutsuttako Telemakhoksen isäksi, 
ellen paikalla revi vaatteitasi ihoa myöten ja pieksemällä aja sinua 
käräjäpaikalta pois, huutanet sitten minkä huutanetkin.
Näin sanoessaan kohotti Odysseus kädessään olevan valtikan ja roimi 
sillä rähisijää selkään. Thersites uikutti ja lyyhistyi niin matalaksi 
kuin saattoi sekä väistyi paikalleen, johon jäi istumaan, itkeä 
nyyhkyttäin ja tuijottaen mykkänä eteensä. Mutta ympärillä istujat 
nauroivat suureen ääneen ja sanoivat toisilleen:
– Tosin on Odysseus tehnyt lukemattomia suurtöitä sekä miekkain 
mittelössä että rauhallisissa neuvotteluissa, mutta tämä oli sentään 
hänen suurin tekonsa, että hän kerrankin sai tuon nenäkkään sättijän 
suun tuketuksi.
Odysseus kohotti taas valtikkaansa, ja käräjäpaikalie tuli sellainen 
hiljaisuus, että kaikki saattoivat kuulla hänen sanansa.
– Kauvan olemme venyneet täällä, sanoi hän, enkä moiti akhaialaisia 
siitä, että he tähän ovat kyllästyneet, Mutta häpeällistä olisi tyhjin 
käsinkin palaaminen. Muistan vielä niinkuin eilisestä sen ihmeellisen 
ennusmerkin, jonka Zeus näytti meille Auliissa, kun hän antoi 
lohikäärmeen niellä nuo kahdeksan varpusen poikaa ja vielä emän kaupan 
päälle. Nyt ovat nuo kahdeksan vuotta kuluneet ja yhdeksäskin jo 
mennyt. Odottakaamme siis vielä vähän aikaa sitä täyttymyksen hetkeä, 
joka juuri nyt on tulossa!

Kansa osoitti korkeilla huudoilla suostumustaan.

Sitten piti vanha Nestor Agamemnonille puheen, lopettaen sen seuraavin 
sanoin:
– Löytyisikö täällä joku, joka ei tahdo pitää pyhää valaansa, niin 
anna hänen kernaasti mennä menojaan! Hän ei kuitenkaan voi välttää 
kohtaloaan. Parasta on, että sotajoukko asettuu taistelujärjestykseen 
heimoittain, veljeskunnittain ja suvuttain; silloin on sinun helppoa 
huomata, kutka vetäytyvät syrjään, kutka taas tahtovat seurata sinua. 
[Heimot, veljeskunnat ja suvut. Kreikkalaisilla muodostivat useammat 
toisilleen läheiset suvut eli perheet "veljeskunnan" ("fratrian"), 
jonka kaikilla jäsenillä oli yhteinen suojelusjumala ja uhripaikka. 
Samoin muodostivat useammat "veljeskunnat", joilla oli yhteinen 
alkuperä ja samat kotijumalat, heimon.]
Agamemnon hyväksyi tämän neuvon. Siihen loppui käräjäin pito, ja 
jokainen riensi leirimajaansa varustautumaan järjestykseen.

11. MENELAOS JA PARIS.

Etevimmät ruhtinaista kutsuttiin Agamemnonin luo uhriaterialle, ja kun 
se oli syöty, lähetettiin airueet leiriin kuuluvalla äänellä kutsumaan 
miehistöä hyökkäykseen. Silloin alkoi heti kaikkialla vilistä 
sotavaunuja ja jalkaväkeä, ja koko seutu kaikui hälinästä ja jyskeestä. 
Akhilleuksen leiristä vaan ei lähtenyt päätäkään liikkeelle. Sotavaunut 
seisoivat siellä peitettyinä, hevoset pureskelivat rauhassa heiniään, 
miehet huvitteleivat rannalla kiekon (diskoksen) ja keihään heitolla 
tai ampuilivat jousillaan pilkkaan, ja päälliköt astuskelivat 
edestakaisin, tyytymättöminä toimettomuudestaan.
Kun akhaialaisten joukot lähestyivät Troiaa, näkivät he troialaisten 
tulevan ulos kaupungista. Rohkeasti hyökkäsi kumpainenkin sotajoukko 
eteenpäin, akhaialaiset tällä kertaa ihan äänettöminä, mutta 
troialaiset raikuvalla voittohuudolla. Kun he olivat tulleet toisiaan 
miltei silmä silmää vasten, juoksi Paris esiin troialaisten riveistä. 
Pantterin talja hartioilla, miekka vyöllä ja jousi selässä sekä 
heiluttaen kahta pronssikärkistä keihästä [pronssikärkinen keihäs. 
Iliadissa kuvautuu muutosaika Kreikkalaisien pronssikaudesta 
rautakauteen, jolloin rauta tosin jo oli tunnettua, mutta vähän 
käytännössä vielä. Kun runossa puhutaan vaskesta (vaskipukuinen, 
vaskella suojattu j.n.e.), tarkoitetaan sillä aina pronssia] 
kädessään vaati hän urhokkainta miestä akhaialaisten joukosta 
mittelemään voimia kanssaan. Kun Menelaos kuuli vaatimuksen, tuli hän 
iloiseksi ja hyppäsi heti vaunustaan alas. Mutta nähtyään kuka riveistä 
astui esiin, vaaleni Paris, perääntyi ja lymysi silmänräpäyksessä 
maanmiestensä joukkoon. Siitä sydämmistyi Hektor katkerasti.
– Oi sinua keikailevaa naissankaria, puhkesi hän sanoihin, että sinun 
ollenkaan piti syntyä maailmaan tuottamaan häpeää meille kaikille. Kun 
on kuljettava varkaan toimissa vieraitten heimojen luona viettelemässä 
heidän naisiaan ja ryöväämässä heidän tavaroitaan, silloin sinussa on 
kyllä urhoa, mutta kun ryöstön kärsinyt kohtaa sinut rehellisessä 
taistelussa, silloin pistäydyt piiloon kuin raukka, sillä häntä vastaan 
ei auta sinua lyyryn soitto, ei kauniit kiharasi eikä kiemaileva 
naamasi. Elleivät troialaiset olisi niin perin pohjin hyväluontoisia 
kuin ovat, olisit aikaa sitten tullut kivitetyksi konnantöittesi 
vuoksi.
– Ah veljeni, vastasi Paris nöyrtyneenä, en tahdo sanallakaan 
puolustaa itseäni. Epätasaiset ovat kohtalon antimet. Sinut ovat 
jumalat luoneet sellaiseksi, ettet koskaan tunne pelkoa rinnassasi; 
minun osalleni ovat tulleet Aphroditen lahjat. Mutta jos tahtosi on 
järkkymätön, astun lopultakin esiin. Käske troialaisia ja akhaialaisia 
levähtämään ja anna heidän tehdä sellainen sopimus, että minä ja 
Menelaos yksin astumme kaksintaisteluun Helenasta ja hänen aarteistaan.
Nämä sanat vaikuttivat Hektoriin. Hän otti keihään keskeä käteensä, 
juoksi taistelevien väliin ja huusi, että kaikki lopettaisivat ottelun. 
Troialaiset herkesivät heti, mutta akhaialaiset jatkoivat ampumista ja 
kivien heittoa. Silloin käski Agamemnon heitäkin lakkaamaan. Hektor 
toisti korkealla äänellä Pariksen uuden taisteluvaatimuksen. Menelaos 
lupasi ottaa sen vastaan, mutta sopimus oli pyhitettävä uhrilla, sanoi 
hän, ja Priamoksen itsensä täytyi tulla se vahvistamaan, sillä hänen 
poikiinsa ei ollut luottamista.
Molemmin puolin iloittiin sydämmellisesti siitä, että tämä sietämätön 
sota nyt pian loppuisi. Ajajat heittivät ohjaksensa pois, sankarit 
astuivat vaunuistaan ja laskivat aseensa syrjään. Hektor lähetti kaksi 
airuetta Troiaan noutamaan Priamosta ja kahta uhrilammasta, joista 
toisen piti oleman valkean uhrattavaksi auringolle, toisen mustan, 
maalle. Agamemnon käski Talthybioksen tuomaan laivoilta vielä 
kolmannenkin lampaan, joka uhrattaisiin Zeukselle.
Sillä aikaa istui Helena Pariksen palatsissa ja kutoi leveätä, 
loistavaa kangasta. Hän kutoi siihen kuvia taistelevista troialaisista 
ja akhaialaisista. Hänen siinä istuissaan tuli Iris huoneeseen hänen 
kälynsä Laodiken haahmussa.
– Tule, sanoi hän, niin näet ihmeellisen tapahtuman. Troialaiset ja 
akhaialaiset ovat herenneet taistelemasta ja istuvat nyt rauhassa 
toistensa rinnalla kilpiinsä nojaten, keihäät iskettyinä pystyyn 
maahan. Paris ja Menelaos aikovat kahden ratkaista sodan, ja sinä 
joudut sille heistä, joka voittaa.
Täynnä ikävöimistä entisen puolisonsa luo ja kotimaahan, pani Helena 
päähänsä hopeanhohtavan hunnun ja juoksi Skaialaiselle portille. Siellä 
istuivat Priamos, Antenor ja Pantoos sekä monta muuta kaupungin 
etevimmistä miehistä. He olivat liian vanhoja taisteluun, mutta 
tahtoivat sentään kernaasti seurata sen menoa. Ja sitäpaitse oli heillä 
läheisimpiään surmakentällä, Antenorilla poikansa Agenor, 
Pantooksella kaksi poikaa, Polydamas ja Euphorbos. Kun ukot näkivät 
Helenan vaihtoivat he ihmetteleviä katseita ja kuiskasivat hiljaa 
toistensa korviin:
– Ei sovi ihmetellä, että Troian miehet ja vaskipaitaiset akhaialaiset 
ovat tuollaisen naisen tähden niin kauvan kestäneet sodan tuhoja. Hän 
voi kilpailla kauneudessa itse jumalattarien kanssa. Mutta olkoon 
kuinka kaunis tahansa, niin mieluummin menköön laivoihinsa takaisin, 
kuin että saattaisi koko kansamme turmioon!

Priamos kutsui häntä ystävällisesti luokseen.

– Tule tänne ylemmä, rakas lapsi, sanoi hän! Täältä näet entisen 
miehesi ja paljon sukulaisiasi ja ystäviäsi. Et ole sinä syypää tähän 
sotaan, vaan kuolemattomat jumalat, jotka ovat päättäneet asiain menon. 
Istuhan tähän viereeni ja sano minulle tuon rotevan jättiläisen nimi, 
joka astelee akhaialaisten rivien edessä ja näyttää aivan kuninkaalta!
– Oi arvoisa appi-isäni, vastasi Helena, kuinka monta kertaa olenkaan 
katunut, etten ennemmin lopettanut päiviäni, kuin että seurasin 
poikaasi tänne! Mutta mitä äsken tahdoit tietää, sen sanon sinulle 
kernaasti: mies, jota kysyit, sehän on Agamemnon – hän, joka kerran 
oli juuri minun lankoni.
– Onnellinen ruhtinas, sanoi Priamos; olihan minullakin ennen 
sotajoukkoja käskettävissäni, vaan ei milloinkaan noin suuria! Mutta 
sanohan vielä, lapseni, ken on tuo mies tuolla, joka on vähän lyhempi 
mutta hartiakkaampi kuin Agamemnon ja joka nyt kulkee rivien välissä 
kuin pässi lammaslaumassa.
– Hän on Odysseus, vastasi Helena, kallioisen Ithakan ruhtinas ja 
kavalin mies koko akhaialaisten joukossa.
– Onpa niinkin, yhtyi Antenor, minä muistan hänet hyvästi niiltä 
ajoilta, jolloin hän Menelaoksen kanssa tuli lähettiläänä tänne ja me 
kaikki ihmettelimme neuvottelussa hänen sujuvaa puhettansa.
– No tuo toinen sitten, kysyi Priamos, joka on olkapäitään myöten koko 
muuta joukkoa korkeampi?
– Se on Aias Telamonin poika, vastasi taas Helena, jättiläinen 
ruumiiltaan ja kaikkien akhaialaisten rintavarustus. Ja tuolla 
loitompana seisoo Idomeneus Kreetasta, joka niin usein tuli 
kestivieraaksi kotiimme Spartaan.
Siihen keskeyttivät Hektorin airueet puheen. He olivat noutaneet 
uhrilampaat ja samalla vuohennahkaisen säkin täynnä viiniä, suuren 
loistavan juomamaljan ja joukon pienempiä kultapikareita, sekä tulivat 
nyt pyytämään Priamosta mukaan. Ukko vavahti kuullessaan Pariksen 
aikovan taistella Menelaosta vastaan, mutta käski kuitenkin panna 
hevoset valjaihin. Hän otti Antenorin mukaansa, tarttui ohjaksiin ja 
ajoi huimaa vauhtia Skaialaisesta portista kentälle.
Saavuttuaan joukkojen väliseen kapeaan kujaan, astuivat he vaunuista 
alas ja menivät kohtaamaan Agamemnonia ja Odysseusta. Airueet kantoivat 
uhrilampaat esiin, sekoittivat viiniä suureen maljaan ja valelivat 
ruhtinasten kädet vihkivedellä. Sitten veti Agamemnon uhriveitsen 
tupestaan miekan sivulta, leikkasi jokaisen lampaan otsasta villatukon 
ja antoi airueitten jakaa villat etevimpien akhaialaisten ja 
troialaisten kesken. Kun tämä oli toimitettu, kohotti hän kätensä 
taivasta kohti ja huusi Zeusta, aurinkoa ja maata todistajiksi tähän 
juhlalliseen sopimukseen, että se taistelevista, joka voittaisi, saisi 
pitää Helenan ja hänen aarteensa. Rukoiltuaan uhrasi hän lampaat ja 
asetti niitten ruumiit sivulle, että ne sitten piti vietämän pois ja 
kaivettaman maahan. Sitten jakoi hän pyhitetyn viinin läsnäoleville. 
Mutta Priamos ei tahtonut enää jäädä paikalle, sillä hän pelkäsi 
poikansa kaatuvan, eikä hän olisi voinut kestää sitä. Senvuoksi otti 
hän molemmat Troiasta tuodut uhrilampaat vaunuihin ja ajoi Antenorin 
kanssa takaisin Ilioniin.
Hektor ja Odysseus mittasivat nyt kaksintaistelupaikan. Sitten 
heitettiin arpaa, kumpi ensimmäiseksi saisi viskata keihäänsä. Kaksi 
pientä litteätä kiveä valittiin arvoiksi, toinen Menelaoksen, toinen 
Pariksen. Ne asetti Hektor kypäriinsä ja pudisti kypäriä pää syrjään 
käännettynä, kunnes toinen kivi poukahti kypäristä ulos. Se oli 
Pariksen. Kaikki katselijat istuutuivat. Mutta Menelaos ja Paris 
pukeutuivat sotisopaan ja astuivat esiin, katsellen toisiaan uhkaavina 
ja heilutellen keihäitään. Ensi heitto oli Pariksen; hän tapasi 
Menelaoksen kilpeen, mutta hänen keihäänsä kärki taipui ja keihäs 
kimmahti sivuun. Huutaen Zeusta avukseen lennätti nyt Menelaos 
keihäänsä, se puhkaisi Pariksen kilven ja rintahaarniskan sekä vielä 
ihonutunkin, ja olisi tuottanut varman kuoleman, ellei Paris olisi 
vikkelästi kumartunut alas. Menelaos tempasi miekkansa ja suuntasi 
huiman iskun vastustajansa päähän. Mutta miekka taittui Pariksen 
kypäriin ja singahti neljänä kappaleena maahan. Silloin katsahti 
Menelaos syvästi huokaisten taivasta kohti ja lausui:
– Oi Zeus, sinä olet julmin kaikista jumalista! Toivoin kostavani sen 
häpeän, jonka olen Pariksen kautta kärsinyt, mutta nyt katkesi miekka 
käteeni, ja peitsenikin lensi harhaan – enkä sentään voinut 
vihamiestäni edes haavoittaa!
Julmistuneena ryntäsi hän kourin kiinni Pariksen kypäritöyhtöön ja 
alkoi raastaa häntä siitä jälessään akhaialaisten rivejä kohti. Paris 
ei voinut tehdä mitään, sillä kypärin leukahihna kuristi häntä niin 
kovasti leuvan alta, että hänen olisi täytynyt tukehtumalla heittää 
henkensä, ellei Aphrodite olisi rientänyt auttamaan häntä. Jumalatar 
nykäsi sievästi leukahihnan poikki, niin että tyhjä kypäri jäi 
Menelaoksen käteen. Raivoissaan heitti hän sen akhaialaisten puolelle, 
jotka ottivat sen maasta ylös, ja ryntäsi sitten uudestaan peitsi 
kädessä paljaspäistä Parista vastaan.
Mutta aivan samalla hetkellä peittikin Aphrodite Pariksen paksuun 
pilveen ja kuljetti hänet ilman halki hänen omaan palatsiinsa Ilioniin.
Sitten kiirehti jumalatar heti tapaamaan Helenaa ja löysikin hänet 
istumassa muitten troiattarien seurassa lähellä Skaialaista porttia 
olevasta tornista. Vanhan spartalaisen kehrääjä-akan muodossa nyhkäsi 
hän Helenaa kauhtanasta ja kuiskasi:
– Riennä kotiin, Helena, sillä Paris odottaa sinua palatsissaan! Ei 
kukaan voisi arvata, että hän palaa verisestä taistelusta, sillä hän on 
niin puhdas ja kaunis kuin karkeloihin menossa.
Helena hämmästyi, mutta tarkastettuaan lähemmältä akkaa, huomasikin hän 
ryppyisen naaman alta Aphroditeen ruusuisen hipiän, ja puhkesi pahalla 
mielellä sanomaan:
– Julma jumalatar, kun nyt laillinen mieheni on voittanut minut ja 
tahtoo ottaa minut takaisin, niin miksi koetat minua uudestaan tehdä 
mielettömäksi! Mene itse rakastetun Pariksesi luo ja kuhertele hänen 
ympärillään, kunnes hän ottaa sinut joko vaimokseen tai orjakseen! Minä 
en tahdo enää olla hänen kanssaan missään tekemisissä!

Katkerana vastasi Aphrodite:

– Elä suututa minua, kurja! Minä voin ruveta vihaamaan sinua yhtä 
paljon, kuin tähän saakka olen sinua rakastanut. Ja silloin saatan 
sytyttää akhaialaisten ja troialaisten välille sellaisen vihan liekin, 
että se vie uhriksi sinutkin.
Tällaista uhkaa pelästyi Helena. Hiljaa tarttui hän jumalattaren 
ojennettuun käteen ja yhdenkään läsnäolijan huomaamatta vei Aphrodite 
hänet Pariksen palatsiin, ja asetti hänelle hymyillen istuimen Pariksen 
vastapäätä. Mutta aluksi ei Helena tahtonut vilkaistakaan Parista, vaan 
sanoi pilkallisesti:
– Palasit siis taistelusta taas! Oi että olisit kaatunut sen sankarin 
kädestä, joka kerran on ollut puolisoni! Turhaan kehuit muinoin, kuinka 
helposti voittaisit Menelaoksen! Tietysti aijot heti vaatia hänet 
uuteen otteluun, olethan siksi uljas? Mutta minä neuvon, että pysyt 
koreasti kotona, etkä mene ollenkaan tuon miehen näkyville. Parasta on 
sinulle, että varot nahkaasi vaan, sillä pian saattaisi hänen peitsensä 
lävistää sinut!

Mutta Paris naurahti ja lausui:

– Heitä torumisesi, Helena; se sopii huonosti niin ihanalle naiselle 
kuin sinulle. Jos Menelaos voittikin minut, niin se tuli, katsopa, 
siitä, että Athene auttoi häntä. Toisella kerralla voitan minä, sillä 
minullakin on suosijoita kuolemattomien joukossa. Mutta heittäkäämme 
riita ja olkaamme ystäviä!

Heikkona ja taipuisana niinkuin ainakin leppyi Helena ennalleen.

Sillä aikaa kiersi Menelaos niinkuin raivoisa peto ympäri kenttää ja 
etsi kadonnutta vastustajaansa. Mutta ei troialaisten eikä heidän 
liittolaistensakaan joukossa ollut ketään, joka olisi voinut sanoa, 
mihin Paris oli hävinnyt. Silloin julisti Agamemnon korkealla äänellä 
Menelaoksen voittajaksi ja vaati, että troialaisten nyt heti piti 
luovuttaa Helena aarteineen heille. Akhaialaiset päästivät 
hyväksymishuudon, mutta troialaiset seisoivat kuin puusta pudonneina, 
tietämättä mitä olisi tehtävä.
Aivan samalla hetkellä pidettiin suurta neuvottelukokousta 
Olympoksessa. Hebe [nuoruuden jumalatar, Olympoksen jumalien 
juomanlaskija] kiersi ympäri kaataen nektaria kultamaljoihin, ja 
jumalat joivat toistensa terveydeksi ja katselivat toisinaan kihisevää 
elämää Troian edustalla. Heidän siinä istuissaan kääntyi Zeus Heran ja 
Athenen puoleen ja sanoi ilveillen:
– Kaksi korkeista jumalattarista on ottanut Menelaoksen huostaansa, 
jalo puolisoni Hera ja loistava tyttäreni Athene. Mutta heidän 
vastassaan häärii herkeämättä Aphrodite, hymy huulillaan, ja koettaa 
varjella Parista turmiosta. Vast'ikään pelasti hän hänet varmasta 
kuolemasta. Punnitkaamme kuitenkin tarkemmin, mihin suuntaan annamme 
asiain kulkea: kiihoitammeko kansoja tuhoisaan sotaan ja 
eripuraisuuteen, niinkuin tähänkin saakka, vai yhdistämmekö heitä 
ystävyyteen? Jos jälkimäinen puoli asiasta olisi kaikille teille 
mieleinen, niin saisi Priamoksen linna seistä paikoillaan tuleviin 
aikoihin ja Menelaos palata Helenansa kanssa rauhassa Spartaan 
takaisin.
Zeus tiesi aivan hyvin, että Hera ja Athene raivostuisivat sellaisesta 
esityksestä, kun he siinä istuivat rinnatusten eivätkä ajatelleet 
mitään muuta kuin Troian häviötä, Athene vaikeni, mutta Hera ei voinut 
hillitä itseään vaan huudahti:
– Mitä kauheata puhutkaan, Zeus! Aijotko tehdä turhiksi kaikki minun 
monet vaivani? Olenhan ajanut parivaljakkoni näännyksiin, kun olen 
kiertänyt kiihoittamassa kansoja uupumattomaan taisteluun Priamoksen 
poikia vastaan. Tee tahtosi, mutta huomaa, että me toiset emme tule 
sitä koskaan hyväksymään!
Zeus ei ollut nyt tietävinäänkään, että Hera vihasi Parista siitä 
saakka, kun oli joutunut tappiolle kauneuden kilpailussa Ida vuorella, 
ja kysyi senvuoksi:
– Sanohan kerrankin, mitä pahaa ovat Priamos tai hänen poikansa 
sinulle tehneet, että niin leppymättömästi toivot Troian, tuon ihanan 
kaupungin häviötä? Riennä siis heti muurien yli eli läpi porttien, ja 
niele suuhusi Priamos poikineen sekä kansoineen päivineen! Ehkäpä 
sappesi sitten saa kyllikseen.
Tee kuitenkin tahtosi mukaan, jatkoi hän, meidän ei sovi olla 
epäsovussa tämän kaupungin vuoksi. Sen vaan sanon, että jos minä joskus 
tahtoisin tuhota jonkun kaupungin, jossa sattuisi asumaan sinun 
suosikkejasi, niin ei sinun silloin maksa vaivaa tulla luokseni 
rukouksilla. Ainoastaan suurella vastenmielisyydellä suostun nyt sinun 
tahtoosi ja annan Ilionin hukkua.

Ylen riemastuneena vastasi Hera heti:

– Kolme on kaupunkia, jotka ovat minulle rakkaimpia maan päällä: 
Mykene, Sparta ja Argos. Mutta hävitä ne kaikki, millä hetkellä vaan 
tahdot: en sano sanaakaan vastaan, kunhan vaan jätät Troian minun 
käsiini! Olenhan joka tapauksessa puolisosi, mukaantukaamme siis jonkun 
verran toisiimme: sittehän toisetkin jumalat elävät paremmassa sovussa. 
Lähetä nyt siis Athene heti taistelukentälle, että hän viettelisi 
troialaiset rikkomaan sopimuksen; silloin leimahtaa sota uuteen 
liekkiin ja Troia kulkee varmasti häviötään kohti.
Zeus antoi suostumuksensa ja heti heittäysi Athene salaman nopeudella 
maan pinnalle, niinkuin lentävä tähti, joka ilmojen halki pudotessaan 
levittää loistavan valon ja säihkyy tuhansissa kipinöissä. Tultuaan 
taistelukentälle rupesi hän troialaisen soturin haamuun ja kääntyi 
kuuluisan jousiampujan, lykialaisen Pandaroksen puoleen. Tämä seisoi 
etummaisten joukossa troialaisten riveissä ja kuunteli Agamemnonin 
vaatimusta Helenan ja aarteitten suhteen.
– Kuulehan Pandaros, kuiskasi Athene, sinä kun olet niin oiva 
jousimies, etkö voisi lähettää yhtä nuolistasi tuon Menelaoksen 
kylkeen? Sellaisella teolla voittaisit kunniaa sekä kaikkien 
troialaisten kiitollisuuden, ja Parikselta saisit varmaan mitä 
suurimman palkinnon.
Tyhmä Pandaros meni heti ansaan. Hän otti komean jousensa ja kumartui 
toveriensa kilpien taa suojaan, etteivät akhaialaiset olisi ennen 
aikaansa nähneet häntä. Hiljaa avasi hän viinensä, otti sieltä 
sulitetun rautapäisen nuolen, asetti sen jouselle ja pingoitti jännettä 
kaikin voimin.
Ja kun hän oli vetänyt härännahkaisen jänteen niin tiukalle, että itse 
jousi oli aivan puoliympyrän muotoisessa kaaressa, laski hän nuolensa 
suhahtaen Menelaosta kohti.
Mutta Athenen tarkoitus ei ollut haavoittaa ketään, ainoastaan 
kiihoittaa akhaialaisia. Samoin kuin äiti varovasti huiskii pois 
kärpäsiä nukkuvasta lapsestaan, aivan samalla hellyydellä piti 
jumalatar huolta suosikistaan Menelaoksesta. Hän ohjasi nuolen sivulle, 
niin että se tapasi Menelaosta vyötäisten kohdalle, jossa hänellä oli 
vahvimmat varustukset, päällimmäisenä nahkavyö ja haarniska sekä 
niitten alla vielä erityinen, pronssilevyillä päällystetty alusvyö. 
Kuitenkin tuli nuoli sellaisella voimalla, että se tunkeutui kaikkien 
niitten läpi ja otti ihoonkin, niin että verta alkoi valua. Menelaos 
vavahti hiukan, nähdessään verensä vuotavan, ja Agamemnon huusi:
– Oi veljeni, niin ovat siis nuo konnat rikkoneet sopimuksen ja 
surmanneet sinut salanuolella! Mutta Zeus, joka valapatot rankaisee, 
vaatii heidät kyllä tuomiolle moisesta petoksesta. Olen sisimmässäni 
vakuutettu siitä, että kerran koittaa päivä, jolloin pyhä Ilion 
kukistuu ja sen mukana myös Priamos ja koko hänen kansansa. – Vaan jos 
sinä nyt kuolet, Menelaos, lisäsi hän painuneella äänellä, niin 
ajattele millä kauhulla akhaialaiset pakenevat täältä, minkä häpeän 
saan kärsiä minä palattuani kotiini Mykeneen, ja millä vahingon ilolla 
troialaiset minua pilkkaavat!
– Rauhoitu, vastasi Menelaos, eläkä saata miehiämme menettämään 
rohkeuttaan; minä huomaan, ettei haava ole vaarallinen, koska nuolen 
vä'ät tuntuvat olevan näkyvissä.
– Hyvä että niin olisi, sanoi Agamemnon, mutta lääkärin täytyy sentään 
heti tutkia haava. Riennä, Talthybios, kutsumaan Makhaon tänne!
Airut juoksi rivejä pitkin ja etsi Makhaonia. Pian löysikin hän hänet 
ja pyysi tulemaan mukaansa. Yhdessä riensivät he nyt takaisin 
Menelaoksen luo, joka makasi levottomain ja kiihtyneitten ruhtinasten 
ympäröimänä. Makhaon nykäsi heti nuolen vyöstä irti, jolloin vä'ät 
taipuivat ulospäin ja katkesivat. Sitten avasi hän vyön, haarniskan ja 
alusvyön, tarkasti haavaa ja imi sen verestä puhtaaksi sekä siroitti 
siihen parantavista yrteistä valmistettua jauhetta.

12. DIOMEDEEN UROTYÖT.

Sopimus oli nyt rikottu ja taistelu alkoi uudestaan. Agamemnon riensi 
joukosta joukkoon, rohkaisi yhtä, kiihdytti toista, aina sen mukaan, 
kuinka luuli tarvittavan. Kun hän kohtasi Diomedeen ja tämän hevosten 
ajajan Stheneloksen, nuhteli hän heitä molempia ja soimasi Diomedestä, 
ettei hän muka läheskään ollut uljuudessa isänsä Tydeuksen vertainen. 
Sthenelos aikoi ruveta väittämään vastaan, mutta Diomedes kielsi häntä 
vastaamasta loruilla, ainoastaan töillä.
Kohta olivat molemmat sotajoukot liikkeellä taas ja hyökkäsivät yhteen 
voimalla ja ryskeellä. Se, joka enin kunnosti itseään tässä 
taistelussa, oli Diomedes.
Stheneloksen ohjaamilla sotarattaillaan ajoi hän ristiin rastiin 
kentällä niin nopeasti, että taistelevat joukot tuskin tiesivät, 
kumpaanko puoleen hän oikeastaan kulloinkin kuului, ja missä hän 
hyökkäsi esiin, siihen jäi aina läjittäin kaatuneita vihollisia. Kun 
Pandaros näki tämän, viritti hän jousensa ja ampui Diomedesta 
olkapäähän, niin että veri alkoi vuotaa haarniskan läpi. Pandaros 
riemuitsi, mutta Diomedes astui maahan ja pyysi Sthenelosta vetämään 
nuolen haavasta ulos. Sthenelos teki työtä käskettyä, mutta silloin 
purskahti veri korkealle haarniskan renkaitten lomista. Nyt rukoili 
Diomedes Athenea tyrehyttämään veren, antamaan hänelle voimia vielä ja 
saattamaan Pandaroksen hänen peitsensä ulottumalle. Athene kuuli 
rukouksen, ja samalla olivat Diomedeksen jäsenet voimakkaat taas ja 
keveämmät kuin linnulla.
– Nyt olet saanut voimasi takaisin, sanoi jumalatar, ja samalla olen 
poistanut silmistäsi sen kaihin, joka niitä ennen on peittänyt, niin 
että tästälähin voit eroittaa kuolevaiset kuolemattomista. Jos siis 
joku jumalista lähestyy sinua taistelussa, niin vältä häntä. Yhteen 
ainoaan, jos hän leikkiin sekaantuu, saat peitselläsi painaa merkin, ja 
se on Zeuksen tytär Aphrodite.
Diomedes ja Sthenelos ajoivat nyt entistään rohkeampina troialaisten 
joukkoon. Missä ikinä he hyökkäsivät esiin, harvenivat rivit heidän 
ympärillään. Kun Aineias näki tämän, juoksi hän taistelun tuiskeessa 
Pandaroksen luo.
– Missä on jousesi ja sulitetut nuolesi? sanoi hän. Tahdotko nyt 
säilyttää maineesi meidän parhaana ampujana, niin ammu ehdottomasti 
tuota miestä, joka kaikkialla murtaa rivimme hajalle ja tuottaa meille 
niin paljon tuhoa.
– Se on varmaan Diomedes, vastasi Pandaros, mutta joku jumalista 
kulkee hänen edellään ja tekee nuolet tehottomiksi. Äsken juuri 
lennätin nuolen hänen oikeaan olkapäähänsä, mutta se ei tuottanut 
hänelle pienintäkään vammaa. Tyhmä olen ollut, kun olen luottanut 
jouseeni, sillä kahta akhaialaista olen tänään turhaan ampunut, ensin 
Menelaosta ja sitten Diomedesta. Jos kerran vielä palaan kotiin, niin 
lyötäköön kalloni mäsäksi, ellen omin käsin murskaa koko jousta ja 
nuoliani ja viskaa niitä tuleen.
– Elä sano niin, tyynnytti Aineias häntä, tule ennemmin tänne minun 
luokseni, ja ota ruoska ja ohjakset, kun minä taistelen. Tai voit sinä 
ottaa peitsenkin, jos minä ohjaan hevosia.
Pandaros rupesi mieluummin peitsenheittäjäksi, he nousivat 
sotavaunuihin ja Aineias ajaa karahutti suoraan Diomedesta ja 
Sthenelosta vastaan.
– Tuolla tulee kaksi peljättävää miestä vastaamme, sanoi Sthenelos, 
toinen on Pandaros, toinen Aineias; nyt on parasta meidän välttää alta.
– Ei sanaakaan paosta, vastasi Diomedes rypistäen tuimasti kulmiaan. 
Mutta sinä voit kylläkin pysytellä syrjässä, minä astun taistelemaan 
heitä vastaan jalan. Yhtä asiaa sentään pyydän sinulta: jos minä 
voitan, niin sido valjakkomme kiinni ja riennä anastamaan Aineiaan 
hevosia! Ne ovat parhaat mitä olen nähnyt, ja meille olisi suureksi 
kunniaksi, jos voisimme viedä ne voittosaaliina leiriin.
Samassa tunki Pandaroksen peitsi läpi Diomedeksen kilven ja tapasi 
haarniskaa. Pandaros päästi jo voittohuudon, mutta aivan samalla 
hetkellä lennähtikin jo Diomedeksen heitto ja Athene ohjasi sen niin, 
että peitsi lävisti Pandaroksen kokonaan. Hän kaatui maahan niin että 
aseet rämähtivät ja hevoset kirmasivat vauhkoina sivulle. Vihan 
vimmassa hyppäsi Aineias alas ja asettui peitsi tanassa ystävänsä 
ruumiin eteen, valmiina lävistämään jokaisen, joka aikoisi sitä 
ryöstää. Nyt koppasi Diomedes kiven ja viskasi sillä Aineiasta 
lanteeseen, niin että lannenikama murskaantui ja kaksi jännettä 
katkesi. Aineias vaipui polvilleen, nojaten toiseen käteensä, ja hänen 
silmänsä pimenivät. Hän olisi ollut kuoleman oma, ellei Aphrodite olisi 
tarttunut häneen valkeilla käsillään, verhonnut häntä säteilevään 
huntuunsa ja vienyt taistelun tuoksinasta pois. Sillä aikaa oli 
Sthenelos anastanut Aineiaan hevoset. Mutta Diomedes oli nähnyt, että 
se oli Aphrodite, joka vei Aineiaan. Hän kiirehti jälestä ja pisti 
häntä peitsensä kärjellä. Terävä ase meni läpi jumalattaren hunnun, 
sattui hänen hienon pehmeään ranteeseensa ja särki nahan, niin että 
kirkasta ikoria pisarteli haavasta. Ääneensä valittaen jätti hän 
Aineiaan siihen ja pakeni ylös Olympokseen. Siellä olivat Hera ja 
Athene häntä vastassa, iva- ja pistosanat suussaan, ja pilkallisesti 
lausui Athene Zeukselle:
– Ethän pane pahaksesi, isä Zeus, jos sanon sinulle jotain? Varmaan on 
sisareni taas vietellyt jonkun naisen Spartasta troialaisten mukaan, 
joita hän niin tulisesti rakastaa, ja hyväillessään häntä saanut 
arvatenkin hänen kultasoljestaan naarmun käteensä.

Zeus hymähti partaansa, käski Aphroditen luokseen ja sanoi hänelle:

– Ei ole sinun osallesi, tyttäreni, määrätty sotilaan toimia, ne 
kuuluvat Athenelle ja Arekselle. Kujertele sinä vaan rakkauden 
hommissa!
Niin keskusteltiin korkealla Olympoksessa. Mutta alhaalla 
taistelukentällä raivosi Diomedes vielä. Samalla hetkellä kun Aphrodite 
jätti Aineiaan, oli Phoibos Apollon pilveen peittyneenä nostanut hänet 
syliinsä. Innoissaan ei Diomedes huomannut sitä, koetti vaan surmata 
Aineiaan ja saada hänen aseensa. Kolmasti hyökkäsi hän päin, ja 
kolmasti ponnahti hän takaisin, ja vasta kun jumala hänen neljättä 
kertaa yrittäissään säikäytti hänet julmalla karjahduksella, hillitsi 
hän itsensä. Apollon vei Aineiaan omaan temppeliinsä Ilionin huipulla 
ja jätti hänet sinne sisarensa Artemiin ja äitinsä Leton 
hoidettavaksi. He paransivat siellä hänen vammansa ja ohjasivat 
takaisin sotakentälle. Mutta Apollon meni Areksen luo, joka istui 
Simoeis ja Skamandros jokien yhtymäkohdassa taistelua katsellen, sekä 
kysyi, eikö hän suostuisi masentamaan röyhkeätä Diomedesta. Ares rupesi 
erään troialaisten liittosoturin muotoon ja heittäysi taistelun 
pyörteeseen.
Mutta kun Hera ja Athene huomasivat, että Ares auttoi troialaisia, 
vihastuivat he kovasti ja pyysivät Zeukselta lupaa ajaakseen hänet pois 
taistelukentältä. Saatuaan luvan laskeutuivat he alas samaan paikkaan, 
josta Ares juuri oli lähtenyt. Siihen jättivät he hevosensa vahvan 
pilven peittoon ja heittivät niille ambrosian sekaista rehua eteen. 
Itse lähtivät he keveästi kuin kyyhkyset astelemaan taistelevien 
joukkoon. Hera otti Stentorin muodon, joka oli vahva-äänisin mies 
kreikkalaisten joukossa [Stentorista johtuu sananparsi "stentorin 
ääni"], ja huutaa kajahutti:
– Hävetkää, akhaialaiset miehet, sillä rohkeutta teillä riittää vaan 
niinkauvan kun Akhilleus on joukossanne! Hänen liikkuessaan eivät 
troialaiset rohjenneet pistää nenäänsä portista ulos, mutta nyt he ovat 
ajaneet teidät kohta jo laivoillenne saakka.
Athene juoksi Diomedeen luo, joka puhdisteli haavojaan, ja sanoi 
hänelle nuhtelevasti:
– Ei ole tullut isäänsä Tydeuksen poika. Isä oli ko'oltaan pieni, 
mutta hän oli sotilas.
– Sinut minä tunnen kyllä, jumalatar, vastasi Diomedes tyynenä, ja sen 
vuoksi ilmaisen sinulle asiain oikean laidan. Pelkuri en ole enkä hidas 
liioin, mutta juuri sinun oma määräyksesihän pidättää minua, etten saa 
käydä taisteluun ketään muuta kuolematonta, kuin Aphroditeä vastaan. 
Nyt näen kuitenkin tuolla troialaisten joukossa itse sodanjumala 
Areksen ja siitä syystä olen perääntynyt.
– Ah, rakas Diomedes, vastasi Athene, ei sekään ole nyt enää sinulle 
esteenä. Ohjaa vaan hevosesi häntä vastaan ja merkitse hänet oikein 
kunnollisesti peitselläsi! Minä kyllä autan sinua.
Näin sanoen työnsi hän Stheneloksen vaunuista alas ja nousi itse hänen 
tilalleen ystävänsä Diomedeen rinnalle. Sitten tempasi hän ruoskan ja 
ohjakset ja ajoi tulisella valjakolla huimaa vauhtia Aresta vastaan.
Ares kumartui hevosten yli pistämään Diomedesta, mutta Athene painoikin 
peitsen syrjään, niin että se lensi sivulle. Vaan kun Diomedes 
puolestaan työnsi peistänsä, ohjasi Athene sen Areksen kylkeen, niin 
että vaikea haava syntyi. Ja kun Diomedes veti aseensa takaisin, 
ulvahti jumala sellaisella äänellä, kuin yhdeksän eli kymmenentuhatta 
miestä olisi yhdestä suusta päästänyt sotahuudon, ja niin troialaiset 
kuin akhaialaisetkin jäivät kauhistuneina seisomaan. Mutta Diomedeen 
silmissä oli Ares ikäänkuin sysimusta pyörrevihuri, kun hän nousi ylös 
Olympokseen. Siellä näytti hän Zeukselle, kuinka ikor vuoti hänestä, ja 
syytti katkerasti Athenea. Mutta Zeuksen mielestä sai hän syyttää 
itseään, koska aina olikin ollut riitapukari. Hänen haavansa 
parannettaisiin kuitenkin. Kohta palasivat Hera ja Athenekin toimensa 
tehtyään takaisin Olympokseen, ja akhaialaiset ja troialaiset saivat 
nyt suoriutua taistelustaan omin päinsä.

Hetkeä myöhemmin kohtasi Diomedes taistelussa lykialaisen Glaukoksen.

– Ken olet sinä, jalo mies, sanoi hän, ja mikä on heimosi? Sinua en 
ole ennen tavannut, ja nyt rohkenet aivan yksinäsi käydä taisteluun 
kanssani! Et mahda vielä tietää, että jokainen joka käy peistäni 
vastaan, on kuolemaan tuomittu.
– Mitä sinua liikuttaa nimeni ja heimoni? vastasi Glaukos. Ihmisten 
suvut ovat lehtien kaltaisia: toisia putoo myrskyssä maahan, toisia 
puhkeaa kevään tulten tilalle!
Mutta kernaasti saat minun puolestani tietää sukuni, lisäsi hän. Isäni 
nimi on Hippolokhos ja isäni isä oli kuuluisa Bellerophontes.
Tämän kuultuaan painoi Diomedes peitsensä syvälle maahan ja huudahti 
iloisena:
– Tosiaankin, sinähän olet jo ammoisista ajoista minun kestiystäväni. 
[Kestiystävä. Muukalainen vieraassa maassa ei vanhoina aikoina 
nauttinut mitään turvaa, vaan kohdeltiin häntä vihollisena, ellei joku 
ottanut häntä "kestiystäväkseen", jolloin häntä pidettiin perheen 
jäsenenä. "Kestiystävyys" oli suuriarvoinen etu ja kulki perintönä, 
aivan kuin muutkin kalleudet.] Sillä isoisäsi vieraili kerran 
kaksikymmentä päivää minun isoisäni luona, ja erotessaan antoivat he 
toisilleen mitä kallisarvoisimpia lahjoja: minun isoisäni antoi 
hohtavan purppuravyön ja sinun antoi kultaisen kaksoismaljan, joka 
minulla vielä on perintönä tallessa kotonani Argoksessa. Siis mekin 
molemmat olemme vielä ystäviä emmekä saa taistella toisiamme vastaan. 
Minulla on kylläksi troialaisia peitseni varalle ja sinulla 
akhaialaisia. Vaihtakaamme nyt vanhan tavan mukaan aseita, että kaikki 
näkevät, kuinka suuressa arvossa pidämme perittyä ystävyyttämme!
Molemmat sankarit astuivat alas vaunuistaan, löivät kättä toisilleen ja 
lupasivat rikkomatta säilyttää ystävyytensä. Sitten riisuivat he 
kumpikin varustuksensa ja vaihtoivat ne. Mutta se, joka siinä kaupassa 
joutui häviölle, oli Glaukos, sillä hänen varustuksensa olivat kultaa 
ja sadan härän arvoiset, kun Diomedeksen pronssiset tamineet sen sijaan 
maksoivat vaan kymmenen härkää.

13. HEKTOR TROIASSA.

Kun akhaialaiset taas alkoivat tunkeutua lähemmäksi, kääntyi tietäjä 
Helenos Hektorin puoleen ja sanoi:
– Sinun, veljeni, täytyy mennä kaupunkiin pyytämään äitiämme, että hän 
kutsuu Athenen temppeliin kokoon kaikki Troian jaloimmat naiset 
[hienoimmat, ylhäisimmät] ja lahjoittaa jumalalle kallisarvoisimman 
vaippansa, sekä lupaa hänelle suuren uhrin, jos hän suojelee meitä 
raivoavan Tydeuksen pojan käsistä.
Hektor hyppäsi vaunuista alas, käski miehiään tekemään käännöksen ja 
painamaan akhaialaisia takaisin, sekä huusi kaikuvalla äänellä:
– Uljaat troialaiset ja kaikki asetoverit, jotka olette kaukaisilta 
mailta tulleet auttamaan meitä, taistelkaa nyt miesten lailla, sillä 
aikaa kun minä itse riennän Ilioniin kehoittamaan vanhoja viisaita 
sankareita ja rakkaita vaimojamme, että he rukoilisivat apua taivaan 
jumalilta ja lupaisivat heille runsaita uhreja!

Niin huusi töyhtökypärinen Hektor ja riensi pois.

Kun hän vielä oli ulkopuolella skaialaisen portin, pyhän pyökkipuun 
kohdalla, riensivät jo Troiasta vaimot ja tyttäret häntä vastaan, 
uteliaina kysellen, kuinka miehet, veljet ja pojat jaksoivat. [Vaimot 
ja tyttäret oleskelivat usein skaialaisen portin edustalla, sillä 
suuren maantien varrella heti sen eteläpuolella oli kaksi lähdettä, 
toinen kylmä toinen lämmin, ja niistä noutivat kaupungin naiset vettä, 
sekä toimittivat siellä vaatteittensa pesua.] Mutta hän kehoitti heitä 
kutakin kotonaan rukoilemaan jumalia, sillä vaikeat huolet uhkasivat 
nyt Troiaa.
Sitten kun hän vihdoin oli saapunut Priamoksen uljaan palatsin 
korkeihin pylväskäytäviin, tuli hänen hellä äitinsä Hekabe kiireellä 
hänen luokseen, tarttui hänen käteensä ja kysyi hätäisesti:
– Poikani, miksi olet jättänyt taistelun melskeen ja tullut tänne? 
Ahdistavatko inhoittavat akhaialaiset teitä niin ankarasti? Ehkä ovat 
he jo päässeet muureille ja sinut toi hurskas mielesi tänne rukoilemaan 
Ilionin linnassa Kronoksen pojan apua? Mutta odotahan! Minä noudan 
sinulle suloista viiniä, että uhraat sitä ensin Zeukselle ja muille 
jumalille, ja sitten virkistät itseäsi. Sillä viini vahvistaa uupunutta 
miestä, ja uuvuksissahan olet varmaan, koska olet niin urheasti 
taistellut omaistesi puolesta.
– Elä tarjoo minulle mieltä riemastuttavaa viiniä, äiti, vastasi 
töyhtökypäräinen Hektor, sillä siitä tulisin vaan heikoksi ja 
voimattomaksi. Enkä rohkene uhrata sitä Zeuksellekaan pesemättömin 
käsin, sillä ei pilvienpitäjää hallitsijaa sovi kenenkään rukoilla 
verellä tahrattuna. Mutta riennä sinä kaikkien jaloimpien naisten 
kanssa Athenen pyhään temppeliin suitsuttamaan uhrisavua! Vie sinne 
mukanasi suurin ja paras vaippasi, ja levitä se kutripäisen Pallas 
Athenen polville ja lupaa uhrata hänelle kaksitoista vuosikuntaista 
lehmää, jos hän vaan armahtaa troialaisia ja heidän kaupunkiaan! Sillä 
aikaa käyn itse kutsumassa Parista taisteluun, kunhan tuo epäkelpo vaan 
tottelisi kutsuani. Oi, että maa nielisi hänet tällä hetkellä, sillä 
turmioksi eikä miksikään muuksi on Kronoksen poika hänet luonut 
troialaisille! Jos näkisin hänen vaeltavan manalan majoille, niin 
varmaan heti unohtaisin suuret huoleni.
Hekabe antoi orjattariensa heti kutsua kokoon Troian jaloimmat naiset, 
mutta itse juoksi hän hyvälle tuoksuavaan aarrehuoneeseensa. Siellä oli 
hänellä säilössä mitä kallisarvoisimpia vaippoja, jotka Paris kerran 
oli tuonut hänelle lahjaksi ryöstösaaliina Sidonista, purjehdittuaan 
sinne yli myrskyisen meren. Niistä valitsi hän nyt kaikkein parhaan 
lahjaksi Athenelle.
Sitten lähti hän toisten naisten kanssa jumalattaren temppeliin, missä 
kaunis Teano, temppelin papitar, heti avasi heille ovet. Kaikki 
ojensivat nyt kätensä jumalatarta kohti, rusoposkinen Teano asetti 
vaipan kutripäisen Athenen polville, teki lupauksensa ja rukoili suuren 
Olympolaisen tytärtä:
– Korkea Athene, Ilionin suoja, sinä jalo jumalatar, murra Diomedeen 
peitsi ja anna hänen suistua pölyyn ja hiekkaan Skaialaisen portin 
luona! Me lupaamme uhrata sinulle alttarillasi kaksitoista 
vuosikuntaista lehmää, jos vaan armahdat troialaisia ja heidän 
kaupunkiaan!

Niin hän rukoili, mutta Athene ei kuullut häntä.

Heidän rukoillessaan jumalatarta meni Hektor Pariksen mahtavaan taloon, 
jonka tämä etevimpien mestarien avulla oli itselleen rakentanut 
Priamoksen ja Hektorin linnain viereen.
Yksitoista jalkaa pitkä, vaskella ja kullalla helattu peitsi kädessään 
astui Hektor veljensä asuntoon. Hän tapasi Pariksen puuhaamassa 
aseittensa kanssa, mutta spartalainen Helena istui sivummalla ja 
määräili töitä naisorjilleen.

Syvällä paheksumisella sanoi hän Parikselle:

– Huono on tekosi, veljeni, että tällä tavoin vetäydyt syrjään, kun 
miehemme taistelevat menehtymäisillään muurien edustalla! Sinunhan 
yksin on syysi, että me tällä tavoin saamme kärsiä, ja varmaan 
moittisit sinä ankarasti jokaista muuta, joka näin hiipisi pois 
kuumasta ottelusta. Ylös, nahjus, ettei kaupunkimme kohta joudu 
liekkien valtaan!

Hänelle vastasi heti kauneudestaan kuulu Paris:

– Koska olet täydellä syyllä moittinut minua, Hektor, niin tahdon 
puhua sinulle totuuden, uskonet sitten minua tahi et. En istu täällä 
huoneessani siitä syystä, että olisin närkästynyt troialaisiin; istun 
täällä surussa ja katumuksessa. Äsken juuri houkutteli vaimoni minua 
ystävällisin sanoin lähtemään takaisin taisteluun, ja molemmat 
katsoimmekin sen parhaaksi, sillä voiton onni kääntyy usein. Odota siis 
kunnes vedän varustukset päälleni, tai riennä edellä! Minä seuraan ja 
toivon saavuttavani sinut.

Hektor vaikeni, mutta Helena sanoi hänelle valittavalla äänellä:

– Kuulehan, Hektor, onnettomuutta tuottavalle naiselle jouduit sinä 
langoksi. Oi että myrskyn vihuri olisi minut heti synnyttyäni viskannut 
kallioon mäsäksi tai upottanut kuohuvan meren syvyyteen, niin olisi 
kaikki nämä turmiot jääneet tekemättä! Vaan jos tämä kaikki oli 
jumalien tahdosta, miksei annettu minua vaimoksi urhokkaammalle 
miehelle, jonka sydän ei olisi ollut tyhjä hävyn ja kunnian tunnosta! 
Paris on kevytmielinen ja sellaisena pysyy, ja pian, luulen minä, saa 
hän korjata hedelmät horjuvaisuudestaan. Mutta istuhan, lankoni, ja 
levähdä hetkinen, sillä sinun hartioillesi on kuitenkin sälytetty 
suurin huoli meidän kaikkien kohtalosta, meidän, joitten ainoa osa on 
se, että vastaiset sukupolvet saavat laatia meistä lauluja.

Hänelle vastasi töyhtökypäräinen Hektor:

– Suotta pyydät minua istumaan, Helena, sillä mieleni palaa 
levottomana troialaisten luo, jotka odottavat minua avukseen. Riennätä 
vaan miestäsi ja kiirehtiköön hän itsekin, että tapaisi minut vielä 
muurien sisäpuolella. Nyt käyn hetkiseksi omaan kotiini, nähdäkseni 
vielä kerran rakkaan puolisoni, pienen poikani sekä muun kotiväkeni. 
Sillä ken tietää, palaanko enää koskaan omaisteni luo.
Sen sanottuaan lähti hän omaan taloonsa, mutta ei tavannutkaan 
puolisoaan Andromakhea kotona, sillä tämä oli pienen poikansa ja 
imettäjän seurassa mennyt muureille ja noussut siellä erääseen torniin, 
jossa itki ja huokaili katkerasti.
– Mihin on mennyt puolisoni? kysyi Hektor kotona olevilta 
palvelijoilta. Onko hän mennyt kälyjensä luo, vaiko Athenen temppeliin, 
jossa muutkin Troian naiset parhaillaan lepyttävät suuttunutta 
jumalatarta? Vastatkaa heti ja puhukaa totta!
– Ei hän ole mennyt kälyjensä luo, eikä temppeliinkään, vastasi yksi 
puuhaavista palvelijoista, vaan nousi hän Troian korkeimpaan torniin, 
kun kuuli akhaialaisten entistään vimmatummin ahdistavan meikäläisiä. 
Muureille juoksi hän kuin mieletön, ja imettäjä pojan kanssa hänen 
jälestään.
Silloin lähti Hektor kiireellä linnastaan ulos ja riensi kaupungin 
halki samaa tietä takaisin, jota oli tullutkin. Ja kun hän oli 
ennättänyt skaialaiselle portille, josta tie vei ulos kentälle, juoksi 
hänen kaivattu puolisonsa Andromakhe siinä häntä vastaan, ja jälestä 
seurasi imettäjä, Hektorin suloinen ja rakastettu poika Astyanax 
sylissään. Hektor seisattui ja katseli hymyillen poikaansa, mutta 
Andromakhe tarttui kyynelsilmin hänen käteensä ja lausui:
– Rakkahin mieheni, rohkeutesi tuottaa sinulle surman! Armahda tätä 
lasta ja minua, onnetonta! Pian olen minä enää vaan sinun leskesi, kun 
akhaialaiset miehissä hyökkäävät päällesi. Parempi olisi silloin 
kuolema minullekin, sillä olenhan isätön ja äiditön, eikä minulle jäisi 
mitään lohdutusta, jos sinä kaatuisit. Isäni surmasi väkevä Akhilleus, 
saman miehen kädestä kaatuivat veljeni, ja äitini muutti tuonen 
majoille. Hektor, Hektor, sinä olet siis minulle isä ja äiti, samalla 
myös veli ja kaikki oi Hektor, minun ihana puolisoni! Jää sääliväisenä 
Troiaan, elä riistä minulta miestäni, eläkä turvattomalta pojaltasi 
suojelevaa isää! Järjestä troialaiset tuohon viikunametsikköön, sillä 
tältä taholta on helppo nousta muureille ja tältä samalta taholtahan 
ovat viholliset jo kolmasti yrittäneet hyökätä kaupunkiin!

Lempeästi vastasi töyhtökypäräinen Hektor:

– Tämä huolestuttaa itseänikin. Mutta minä pelkään Troian miehien ja 
naisten moitetta, jos arkana jäisin pois taistelusta. Ja sen kieltää 
oma rohkeutenikin, joka on opettanut minut vaaran hetkellä seisomaan 
ensimmäisenä troialaisten rivissä ja puolustamaan niin hyvin isäni 
mainehikasta nimeä kuin omaanikin. Sisimmässäni olen kyllä vakuutettu 
siitä, että kerran koittaa päivä, jolloin pyhä Ilion sortuu ja Priamos 
itse kansoineen kaikkineen kaatuu. Vaan en sure niin paljo Troian 
häviötä, en Hekabea, en Priamosta, enkä veljiäni, jotka kuitenkin 
kerran kaatuvat taistelun tuoksinassa, kuin suren sinua, 
ajatellessani, että joku vaskikypäräinen akhaialainen taluttaa sinut 
kyynelistäsi huolimatta vapaudesta orjuuteen, että sinun Argoksessa 
täytyy helkyttää pirtaasi vieraan käskystä, että sinun vieraalla maalla 
täytyy kantaa vettä lähteistä, kohtalon raudankovan lain pakoittamana.
Moni silloin, kun puhkeet kyyneleihin, on sanova surkutellen: tuo on 
Hektorin puoliso, urheimman troialaisen, joka aikoinaan taisteli 
Ilionin muureilla. Niin saatetaan sanoa, mutta sinussa virittää se vaan 
uudestaan surua, että olet kadottanut sen, joka olisi voinut sinut 
pelastaa. Mutta peittäköön minut ennemmin musta multa, kuin että 
kuulisin sinun valituksesi, kun ne raastavat sinua vankeuteen!
Hän avasi sylinsä pojalleen, tuo komea Hektor, mutta pienokainen 
painautui itkien imettäjänsä rintaa vastaan, sillä hän pelkäsi isän 
sotaisaa asua: vasken välkettä ja kypärin töyhtönä hulmahtelevaa 
hevosen harjaa. Isä ja äiti hymyilivät tämän nähdessään. Hektor laski 
kiiltävän kypärinsä maahan ja otti sitten rakkaan poikansa syliinsä, 
suuteli ja keinutteli häntä hellästi käsivarrellaan sekä rukoili Zeusta 
ja muitakin jumalia:
– Zeus, ja jumalat kaikki! Suokaa, että tästä ainoasta pojastani 
kerran tulisi isänsä veroinen, ensimmäinen troialaisten joukossa ja 
Ilionin voimakas hallitsija! Suokaa, että kerran sanottaisiin: hän on 
voimakkaampikin isäänsä, kun hän on kaatanut vihollisensa, ja äitinsä 
suureksi riemuksi palaa runsaine voitto-saaliineen sotaretkeltä!
Niin hän rukoili jumalia ja laski pojan puolisonsa syliin, joka koetti 
hymyillä ottaessaan poikaa vastaan, mutta ei kuitenkaan voinut peittää 
kyyneleitään.
Silloin tuli Hektor syvästi liikutetuksi, hyväili kädellään Andromakhen 
poskea ja lausu:
– Hyvä vaimoni, elä anna tuskan noin ahdistaa mieltäsi! Ei kukaan voi 
ennemmin lähettää minua manalan teille, kuin kohtaloni määrää, vaikka 
eipä kyllä ole vielä sitäkään miestä syntynyt, joka voisi kohtalonsa 
välttää, olkoon hän uljas tai pelkuri. Palaa sinä nyt siis rauhassa 
kotiaskareihisi, värttinän ja kangaspuitten ääreen, ja käske palvelevia 
naisiasi täyttämään tehtävänsä! Meidän miesten täytyy taistella, 
etupäässä minun, jolla on Troiassa synnyinmajani.
Niin hän puhui ja otti maasta kypärin päähänsä, mutta hänen puolisonsa 
lähti kotiin päin, katsellen tavan takaa kyynelet silmissä taakseen. 
Pian saapui hän Hektorin komeaan taloon takaisin ja sai kyynelillään ja 
surullaan kaikki orjattarensa katkerasti valittamaan, Ja niin itkettiin 
Hektoria jo kotonaan, vaikka hän vielä asteli elävien joukossa.
Mutta ei Pariskaan kuhnaillut omassa talossaan, vaan riensi veljensä 
jälestä, heti kun oli saanut sotatamineensa kuntoon. Hän tapasi 
Hektorin vielä samalta paikalta, missä tämä oli kohdannut puolisoaan, 
ja sanoi hänelle nöyrästi:
– Pelkään, että olen viivyttänyt sinua liiaksi, veljeni, kun en tullut 
niin pian, kuin käskit.
– Rakas veljeni, vastasi Hektor lempeästi, ei kukaan voi sentään 
tarkemmin ajatellen kieltää sinulta sotilaallista kuntoa, sillä kyllä 
sinä sittenkin olet urhoollinen. Mutta sinä nahjustelet tahallasi ja 
sinulta puuttuu hyvää tahtoa, ja se juuri karvastelee sydäntäni, että 
minun sinusta täytyy kuulla häpäiseviä sanoja troialaisten suusta, 
jotka sinun tähtesi ovat niin paljon kärsineet. Mutta puhukaamme tästä 
asiasta enemmän toisella kertaa, jos Zeus ja kuolemattomat jumalat 
meidän vielä sallivat nostaa vapauden maljaa huulillemme omassa 
talossamme, sittenkun olemme ajaneet vaskipaitaiset akhaialaiset 
tiehensä Ilionin lähistöltä.
Niin sanoi loistava Hektor ja riensi portista ulos, ja hänen rinnallaan 
kiirehti kauneudestaan kuulu Paris, molemmat palaen innosta taisteluun.

14. HEKTOR JA AIAS.

Heti kun Hektor oli palannut taisteluun, alkoivat troialaiset päästä 
voitolle. Silloin lensi Athene alas Olympoksesta auttamaan 
akhaialaisia. Mutta Apollon kohtasi hänet pyhän pyökkipuun luona 
skaialaisen portin edustalla ja ehdoitti, että he siksi päiväksi 
lopettaisivat taistelun ja antaisivat Hektorin käydä kaksintaisteluun 
jonkun akhaialaisen kanssa. Siihen suostui Athene.
Tietäjä Helenos oli sielussaan ymmärtänyt, mitä jumalat olivat 
päättäneet, ja kertoi sen Hektorille. Tämä ilostui suuresti ja juoksi 
taistelevien väliin pitäen keihästä keskeä kädessään, joka oli merkki 
taistelun lopettamiseen. Kaikki troialaiset istuutuivat maahan, ja 
Agamemnonin käskystä tekivät akhaialaiset samoin. Athene ja Apollon 
lensivät kahden korppikotkan haahmussa pyhän pyökkipuun latvaan ja 
katselivat sieltä mielihyvällä elämää kentällä, jossa joukot majailivat 
tiheissä riveissä ja kokonainen metsä kypäreitä, kilpiä ja pitkiä 
peitsiä kohosi taivasta kohti. Seisoen keskellä joukkojaan, huusi 
Hektor akhaialaisille:
– Teidän riveissänne ovat Akhaian etevimmät sankarit. Ken teistä 
rohkenee taisteluun minua vastaan, hän astukoon esiin! Mutta seuraavan 
ehdon asetan minä kaksintaistelulle: jos minä kaadun, ottakoon voittaja 
varustukseni, mutta jättäköön ruumiini troialaisten poltettavaksi; jos 
taas minä jään voittajaksi, pyhitän minä kaatuneen aseet Apollonille 
Ilionin vuorella, mutta annan akhaialaisten asettaa hänen ruumiinsa 
roviolle ja pystyttää muistopatsaan hänen kunniakseen!
Akhaialaiset kuuntelivat äänettöminä tätä ehdoitusta, sillä he 
häpesivät kieltää, mutta pelkäsivät myöntymistä. Vihdoin nousi Menelaos 
ylös.
– Voi mitä nahjuksia minun maanmieheni ovat! puhkesi hän. Akhaialaisia 
akkoja te olette! Pölyksi te saatte muuttua ja haipua tuulen kanssa 
näkymättömiin – ilman sydäntä ja miehen mieltä kun olette kaikki! 
Mutta minä tahdon astua Hektoria vastaan, voitto on jumalain käsissä.
Vihoissaan alkoi hän vetää rautapaitaa päälleen. Mutta toiset ruhtinaat 
riensivät estämään häntä, Agamemnon tarttui hänen oikeaan käteensä ja 
lausui:
– Houritko sinä, Menelaos? Kuinka saattaa pistää päähäsi moinen tuuma, 
hän kun on sinua niin paljon väkevämpi? Hänhän on kauhu meille 
kaikille; itse Akhilleuskin välttää häntä mielellään. Pysy siis 
paikallasi sinä, ja anna meidän katsoa joku toinen, jolla on enemmän 
voimia!
Menelaos totteli ja istahti paikalleen. Mutta kun kaikki muut yhä 
pysyivät äänettöminä, nousi Nestor ylös, moitti heitä pitkässä puheessa 
ja kertoi, kuinka urhoollisia miehet olivat olleet hänen 
nuoruudessaan.
– Jos olisin vielä miehuuteni voimissa, sanoi hän, astuisin totisesti 
itse heti paikalla Hektoria vastaan. Mutta teistä, jotka olette 
olevinanne parhaat joukossa, ei ainoakaan rohkene tulla esiin.
Moinen soimaus oli liian vaikea niellä, ja niin nousikin ylös yht'aikaa 
yhdeksän ruhtinasta: Agamemnon, Diomedes, molemmat Aiakset, Idomeneus 
ja Meriones, Eurypylos, Thoas ja Odysseus. Nestor määräsi, että arpa 
ratkaiskoon heidän keskensä. Jokainen otti oman arpansa, pani siihen 
merkin ja heitti sitten Agamemnonin kypäriin. Kun kaikki oli kunnossa, 
asettuivat he piiriin Nestorin ympärille. Nestor otti kypärin ja 
ravisteli sitä, niin että yksi arpa poukahti ulos. Airut nosti sen 
maasta, kulki myötäpäivää ympäri piirin ja näytti sitä jokaiselle 
järjestään. Kahdeksan ensimmäistä pudisti kieltävästi päätään, mutta 
kun airut tuli yhdeksännen luo, joka oli Aias Salamiista, otti tämä 
arvan käteensä ja tunsi sen omakseen. Hän heitti sen iloisena 
jalkoihinsa ja sanoi:
– Aivan oikein, toverit, arpa on minun, ja olen iloinen siitä, sillä 
minä toivon voittavani tuon loisteliaan Hektorin. Rukoilkaa nyt kaikki 
Kronoksen poikaa puolestani, sillä aikaa kun itse vedän varustukset 
päälleni!
He tekivät niin, ja kun Aias sonnustihe sotisopaansa, rukoilivat he 
Zeusta antamaan hänelle voiton, tai pitämään hänet ainakin tasaväkisenä 
Hektorin kanssa.
Päästyään kuntoon riensi Aias mahtavin askelin Hektoria vastaan, pitäen 
rintansa edessä suurta jättiläiskilpeään. Se oli paljoa vahvempi kuin 
Hektorin, sillä se oli tehty seitsemästä härän vuodasta päällekkäin ja 
ulkopuolelta vielä varustettu vaskilevyllä. Hektor tunsi sydämmensä 
tykyttävän, mutta hän ei välttänyt, vaan viskasi keihäänsä sellaisella 
voimalla, että se puhkasi Aiaksen kilvestä kuusi vuotaa ja pysähtyi 
vasta seitsemänteen. Sitten heitti Aias. Hänen keihäänsä tunkeutui läpi 
Hektorin kilven ja rautapaidan, vieläpä läpi ihonutunkin, ja olisi 
varmaan haavoittanut häntä, ellei hän olisi notkeasti taivuttanut 
itseään sivulle. Molemmat sankarit irroittivat keihäät kilvistään ja 
heittivät uudestaan. Hektorin keihäs sattui keskelle Aiaksen kilpeä, 
mutta sen kärki lytistyi. Vaan Aias lävisti vielä toistain Hektorin 
kilven ja haavoitti häntä kaulaan, niin että veri purskahti. Silloin 
hypähti Hektor sivulle, tapasi maasta suuren kulmikkaan kiven käteensä 
ja viskasi sillä Aiasta. Se sattui kilpeen niin että vaski rämähti. 
Aias koppasi vielä isomman kiven ja singahutti sillä vuorostaan niin 
rajusti, että Hektorin kilpi murskaantui kokonaan ja hän itse horjahti 
kumoon. Mutta hän oli heti jaloillaan taas, ja nyt tarttuivat kumpikin 
miekkaan. Mutta juuri kun heidän piti iskeä yhteen, juoksivat molempain 
sotajoukkojen airueet esiin, Talthybios akhaialaisten ja Idaios 
troialaisten puolelta, tehdäkseen lopun kaksintaistelusta. He 
kohottivat pitkät sauvansa taistelevien väliin, ja Idaios huusi:
– Ei enempää taistelua tänään, rakkaat lapset! Kumpikin olette 
näyttäineet eteviksi sankareiksi. Mutta nyt käskee yö meitä levolle, ja 
sen käskyä on toteltava.
– Puhu ensin Hektorille, vastasi Aias, hän on alottanut taistelun, ja 
tahtooko hän sen lopettaa, niin tahdon myös minäkin.
– Uljas Aias, vastasi Hektor, jumalat ovat luoneet sinut suureksi, 
väkeväksi ja aseihin pystyväksi. Mutta tänään olemme molemmat saaneet 
tarpeeksemme; toistain ehkä kohtaamme taas. Antakaamme kuitenkin, 
ennenkun tästä eroamme, toisillemme kunnialahjat, niin että kumpikin 
sotajoukko saattaa meitä ylistäen lausua: he astuivat kuohuvin mielin 
toisiaan vastaan, mutta erkanivat rauhallisina ystävinä.
Ja sanoessaan näin, ojensi hän Aiakselle hopeakahvaisen miekkansa 
kannattimineen ja tuppineen. Aias puolestaan irroitti purppuraisen 
vyönsä ja antoi sen Hektorille. Sitten erkanivat he, ja kumpikin 
sotajoukko oli hyvillään, että heillä vielä oli vankimmat sankarinsa 
jäljellä.

15. ASELEPO.

Molempain sotajoukkojen päälliköt kokoontuivat nyt neuvoitteluun, 
akhaialaiset Agamemnonin telttaan, troialaiset Priamoksen palatsin 
eteiselle torille.
Agamemnonin luona syötiin uhri-ateria, jossa Aias Telamonin poika oli 
kunniavieras ja sai osalleen lihavimman selkäkappaleen uhriteuraasta. 
Kun kaikki olivat ravitut, ehdoitti Nestor, että seuraava päivä 
pidettäisiin aselepoa, niin että molemmin puolin voitaisiin koota 
kaatuneitten ruumiit ja polttaa ne. Ja saadakseen laivansa parempaan 
turvaan, olisi akhaialaisten aselevon kestäessä tehtävä niitten 
suojaksi vallitus. Tämä kaikki hyväksyttiin.
Troialaisten kokouksessa taas antoi Antenor sellaisen neuvon, että 
Helena aarteineen olisi luovutettava; sehän oli juhlallisesti 
luvattukin aamulla ennen Menelaoksen ja Pariksen kaksintaistelua, ja 
ellei lupausta pidettäisi, seuraisi siitä vaan onnettomuutta.
– Ethän tarkoittane totta, huudahti Paris kiukkuisesti, ja jos 
tarkoitatkin, niin silloin ovat jumalat varmaan pimittäneet järkesi. 
Helenasta en ikinä luovu, se sinun pitäisi tietää, mutta jos niin 
tahdot, niin viekööt hänen aarteensa koska tahansa, ja vielä annan 
omistanikin lisäksi, mitä akhaialaiset vaativat lisähyvitystä.
Vanhalla hyvänluontoisella Priamoksella ei ollut sydäntä vastustaa 
kauneinta pojistaan. Hän käski siis airut Idaioksen menemään aamulla 
varhain laivaleiriin ja ilmoittamaan Pariksen tarjouksen, ja samalla 
oli hänen pyydettävä aselepoa; että kummallakin puolella voitaisiin 
korjata kaatuneet.
Yön kuluessa vielä täytti Idaios määräyksen. Hän tapasi akhaialaiset 
ruhtinaat koolla Agamemnonin laivan luona ja esitti terveiset 
Priamokselta. Kaikki miettivät asiaa syvimmässä hiljaisuudessa, mutta 
vihdoin avasi Diomedes suunsa:
– Aarteet eivät meitä viehätä, emmekä Helenastakaan enää huoli, sanoi 
hän; imevä lapsikin voi nyt jo huomata, että troialaiset ovat perikadon 
partaalla.
Kaikki muut ruhtinaat antoivat korkealla huudolla suostumuksensa, ja 
Agamemnon lausui:
– Sinä kuulet nyt akhaialaisten mielen, Idaios, ja minun oma 
vastaukseni on sama kuin heidänkin. Mutta aselepoon suostun kernaasti, 
sillä niin jumalaton ei ole kukaan, ettei soisi kaatuneille omaisilleen 
viimeistä leposijaa ja auttaisi heidän varjojaan Hadekseen.
Idaios palasi Troiaan ja kertoi Priamokselle, kuinka hänen matkallaan 
oli käynyt. Nyt tuli kiire molemmissa sotajoukoissa. Toiset riensivät 
ylös metsiin noutamaan polttopuuta rovioita varten, toiset taas 
taistelukentälle kokoomaan ruumiita.
Kun aselepo oli lyhyt, poltettiin ja haudattiin kaatuneet suurimmalla 
kiireellä sekä ilman tavanmukaisia pitkiä juhlallisuuksia.
Nestorin neuvon mukaan käyttivät akhaialaiset tilaisuutta hyväkseen 
vahvistaakseen leiriään. Siinä tarkoituksessa kaivoivat he syvän haudan 
koko sen niemekkeen poikki, jolla heidän laivansa ja telttansa 
sijaitsivat. Kaiken maan, mitä haudasta nousi, loivat he sen 
pohjoiselle puolelle, niin että siitä muodostui korkea valli, ja itse 
haudan kaivoivat he loivareunaiseksi, niin että se oli päältä leveämpi 
kuin pohjasta. Samoin loivat he myös vallin sivut kalteviksi, että se 
paremmin pysyisi sortumatta koossa, ja varustivat sitten sekä vallin 
että haudan ulkoreunat puupaalutuksella, jättäen vallin ja paalutuksen 
väliin pitkin koko mittaa kapean käytävän. Ja että valli pysyisi 
vieläkin paremmin koossa, sotkivat he siihen haudasta nostetun maan 
sekaan puunrunkoja ja kiviä, ja varustivat sen harjan vielä toisella 
paalutuksella. Siten saivat he jommoisenkin rintavarustuksen, jonka 
suojasta saattoivat ampua ja heittää keihäitään vihollisia vastaan. 
Joihinkuihin kohtiin rakennettiin vielä vallin harjalle puisia torneja. 
Kolmesta kohdasta jättivät he haudan umpeen, niin että niissä oli 
ikäänkuin sillat, joitten kautta helposti pääsi kentättä haudan yli 
vallikäytävälle. Näitten siltojen kohdalle jätettiin valliin aukot, 
joihin rakennettiin korkeat tornit ja leveät, puomeilla varustetut 
portit.
Kun aurinko meni mailleen, oli linnoitus valmis ja akhaialaiset 
rupesivat illalliselle, koettaen olla iloisia. Mutta ilo ei tahtonut 
oikein ilolle ruveta, sillä kaiken yön vaivasi Zeus heitä ankaralla 
jyrinällä ja salaman iskuilla.

16. HEKTOR VALLIHAUDALLA.

Seuraavana aamuna kutsui Zeus kaikki jumalat kokoon ja antoi 
määräyksen, ettei kukaan heistä sinä päivänä saanut sekaantua 
taisteluun. Ken sitä ei tottelisi, hänet viskattaisiin rangaistukseksi 
manalan syvimpään kuiluun, vielä syvemmälle, kuin maa ja itse manala 
ulottuivatkaan.
– Silloin hän huomaa, lisäsi Zeus, että minä teistä kaikista sentään 
olen väkevin.
Kaikki istuivat äänettöminä, sillä Zeuksen sanoissa oli ollut erityinen 
voima ja paino.

Vihdoin avasi kuitenkin Athene suunsa:

– Tiedämme kyllä, ettei kukaan voi sinua vastustaa, ja sentähden 
pysymme poissa taistelusta. Mutta antanethan meidän sentään hiukan 
auttaa akhaialaisia hyvillä neuvoilla, etteivät he heti joudu 
alakynteen?

Zeus hymähti ja vastasi hänelle:

– Elä ole huolissasi, lapseni! Enhän tarkoittanut ihan täyttä totta. 
Sinua kohtaan tahdon aina olla lempeä.
Sitten nousi hän vaunuihinsa ja meni Ida vuoren korkeimmalle huipulle, 
Cargarokselle, missä hänellä oli lehto ja alttari. Siihen hän 
istahti, niin että hänellä oli näkyvissään koko Skamandroksen laakso, 
Troia, laivaleiri sekä kaikki ympärillä olevat vedet ja maat. Alahalla 
alkoi jo tulla elämää ja liikettä. Akhaialaiset olivat syöneet 
aamiaisensa ja pukeutuneet taisteluvalmiiksi, Troian porteista virtasi 
taas heidän puolen sotureita ulos. Näitä jälkimäisiä oli luvultaan 
vähemmän, mutta he olivat täynnä intoa, sillä taistelivathan he 
kotinsa, vaimojensa ja lastensa puolesta. Zeus katseli, kuinka 
sotajoukot iskivät yhteen, ja antoi heidän ponnistella koko aamupäivän.
Kun vielä oli varhainen aamu ja aurinko teki hiljalleen nousuaan, 
sattuivat nuolet tarkasti, ja miestä kaatui molemmin puolin kuin 
heinää. Mutta kun aurinko oli ennättänyt keskitaivaalle, silloin otti 
Zeus esiin kultaisen vaakansa ja asetti siihen kaksi katkeran turmion 
arpaa, toiseen puoleen troialaisille, toiseen akhaialaisille, ja 
tarttui sitten vaakaan keskeä kiinni. Akhaialaisten arpa painui syvälle 
kohti viheriöivää maata, mutta troialaisten kohosi kohti siintävää 
taivasta. Itse jyrisytti Zeus ankarasti Ida vuorta ja lähetti 
leimahtavat salamansa akhaialaisten joukkoon, jotka kauhistuen 
katselivat niitä ja kalpenivat pelosta.

Akhaialaiset väistyivät ja Hektor heitti ivasanoja heidän jälkeensä.

– Lapsekkaita narreja, huusi hän omille miehilleen, kun luulevat 
mokomain vallien tekevän meille haittaa! Eivät ne pidätä meitä, ja 
tuollaisten kaivosten yli kulkevat hevosemme astumalla. Mutta kun 
olemme päässeet heidän laivainsa luo, niin olkaa valmiina 
tulisoihtuinenne, että voimme sytyttää heidän laivansa tuleen ja sitten 
surmata heidät kaikki savun sekaan hämmentyneinä.
Kuullessaan tämän Hektorin uhkauksen, käännähti Hera niin kiivaasti, 
että hänen valtaistuimensa jalat rusahtivat, ja ehdoitti Poseidonille, 
että he yhdessä tuumin karkoittaisivat troialaiset takaisin. Mutta 
Poseidon vastasi, ettei maksanut vaivaa ruveta tottelemattomaksi 
kaikkivoipaa Zeusta kohtaan.
Akhaialaiset tulivat nyt työnnetyiksi vallihautaansa, yli siltojen ja 
läpi porttien omalle puolelleen takaisin. Ahdinko oli niin suuri, että 
kapea käytävä vallin ja kaivoksen välissä oli tungokseen saakka täynnä 
vaunuja ja jalkaväkeä. Aias Telamonidi ja hänen veljensä Teukros 
koettivat viimeiseen saakka estää troialaisia. Teukros asettui 
jousineen veljensä jättiläiskilven suojaan, ja lähetti sieltä surmaavia 
nuoliaan taajimpaan troialaisjoukkoon. Ja joka kerta kun hän osasi 
paikalle ja joku vihollinen keikahti kumoon, vetäytyi hän jälleen 
lähemmäksi Aiasta, niinkuin lapsi äitinsä helmojen turviin.
– Oikein, Teukros, huusi Agamemnon, jatka vaan samaan tapaan, niin 
tulee sinusta ilo kaikille akhaialaisille ja kunnia isällesi, ja saatpa 
aimo palkinnon, kun Troia on valloitettu!
Kehoituksesta innostuneena tähtäsi Teukros nuolensa Hektoriin. Mutta 
nuoli ei sattunutkaan häneen, vaan kaatoikin nuoren Gorgythionin, 
jonka pää painui raskaana maahan.
Vielä kerran tähtäsi Teukros Hektoria. Mutta nytkin sattui nuoli 
toiseen, nimittäin hänen hevostensa ajajaan. Silloin hyppäsi Hektor 
julmistuneena vaunuista ja sieppasi käteensä särmikkään kiven, ja juuri 
kun Aias painoi kilpeään alemmaksi, että Teukros paremmin olisi nähnyt 
ampua, singahti Hektorin kivi Teukroksen olkaluuhun ja kaatoi hänet 
tainnoksiin maahan. Aias riensi suojelemaan häntä kilvellään, ja pari 
toveria kantoi hänet laivain luo.
Kun Hera näki Olympokseen akhaialaisten hädän, ehdoitti hän Athenelle, 
että he yhdessä lähtisivät auttamaan heitä. Athene suostui heti, ja 
sittenkun Hera oli valjastanut hevoset ja Athene pukeutunut isänsä 
varustuksiin, lähtivät he liikkeelle. Mutta Zeus huomasi heidät heti ja 
vihastui ankarasti. Hän lähetti Iriksen viemään heille sellaiset 
terveiset, että elleivät he silmänräpäyksessä käänny takaisin,
iskee hän salamansa heidän niskaansa. Silloin heidän hevosensa 
lamaantuisivat, vaunut menisivät pirstaleiksi, ja he itse 
kärventyisivät niin, ettei olisi paranemisen toivoa kymmeneen vuoteen. 
Iris riensi heitä vastaan ja vei Zeuksen terveiset. Silloin näkivät he 
parhaaksi kääntyä ympäri, mutta pahasti olivat he harmissaan palattuaan 
takaisin istuimilleen Olympokseen. Pian saapui Zeuskin kotiin. Poseidon 
riensi häntä vastaan, riisui hevoset ja työnsi vaunut niitten 
tavalliseen säilytyspaikkaan sekä peitti liinavaatteella. Sitten nousi 
Zeus kultaiselle istuimelleen. Syrjässä hänestä istuivat Hera ja 
Athene, yksinään ja happamina, eivät puhuneet mitään eivätkä vastanneet 
kysymyksiin. Zeus katsoi heihin ja sanoi:
– Mitä te siellä niin alakuloisina istutte? Ketterästi palasitte 
kotiin tällä kertaa, luulen minä? Ja oikein se olikin, sillä jos minun 
olisi täytynyt lingota salamani teihin, ette istuisikaan siinä nyt, 
uskokaa minua. Ja sinulle, Hera, voin kertoa, että rakkaat 
akhaialaisesi pysyvät tappiolla siihen asti, kunnes Hektor on 
tunkeutunut heidän laivoilleen saakka ja Akhilleus lähtee uudestaan 
leikkiin.
Siksi päiväksi oli taistelu kuitenkin lopussa, sillä aurinko meni jo 
mailleen. Hektor etsi nyt lähellä joen ja vallihaudan yhtymäkohtaa 
sellaisen paikan, jossa ei ollut aivan paljoa kaatuneitten ruumiita, ja 
piti siinä päälliköineen neuvoittelun. Nämä kuuntelivat, seisten 
vaunujensa vieressä, ja Hektor puhui, nojaten pitkään peitseensä:
– Nyt olisi akhaialaisten viimeinen hetki koittanut, mutta yö ennätti 
väliin. Viettäkäämme me nyt yö täällä kentällä! Tuokaa tänne härkiä ja 
lampaita, viiniä ja leipää, sekä puita riittämään saakka, niin että 
voimme sytyttää vartionuotioita tuohon rinteelle leirin takana. Airueet 
lähtekööt heti Troiaan ja käskekööt ukkoja ja nuorukaisia tähystelemään 
torneista ja naisia virittämään tulet kaikkiin taloihin, niin ettei 
mikään vihollisjoukkue voi hiipiä kaupunkiimme eikä yllättää sitä. 
Aamun valjetessa uudistamme me hyökkäyksemme.
Troialaiset seurasivat Hektorin käskyä, ja pian loimusivat vartiotulet 
kentällä. Jokaisella nuotiolla makasi viisikymmentä miestä ja 
sivummalla seisoivat hevoset vaunujen vieressä ja purivat rehujaan. 
Kaukana näköpiirissä häämöittivät vuorien monisärmäiset huiput, ja 
kaiken yläpuolella kaareutui rajattomana kirkas ja korkea taivaan laki, 
vilkuttaen tuhansia tähtiään.

17. ÖINEN NEUVOITTELU.

Alakuloisuus ja tuska vallitsi akhaialaisten leirissä. Agamemnon käski 
airueitten juosta ympäri ja kutsua ruhtinaat kaikessa hiljaisuudessa 
neuvoitteluun. He tulivatkin koolle ja istuivat murhemielin 
paikoilleen. Agamemnon seisoi ensin hetken ja itki, mutta sitten alkoi 
hän syvästi huokaillen valittaa Zeuksen julmuutta ja selitti lopuksi, 
ettei hänen mielestään nyt ollut muuta keinoa, kuin työntää laivat 
vesille ja purjehtia kotiin. Mitä syvin hiljaisuus vallitsi jonkun 
aikaa koko joukossa. Vihdoin sanoi Diomedes:
– Mielettömältä kajahti nyt puheesi, Agamemnon. Toissa päivänä 
soimasit sinä minua pelkuriksi ja heikoksi. Nyt voivat kaikki nähdä, 
kehenkä tuo soimaus sattuu. Yhden edun on Zeus sinulle antanut, 
nimittäin kuninkaallisen vallan ja kunnian, mutta rohkeutta, joka 
kuitenkin on tärkein kaikista, ei hän ole sinulle suonut. Eivät kaikki 
ole tässä sentään niin miehuuttomia kuin sinä: jos niin innokkaasti 
toivot kotimaahasi, niin lähde sitten. Tie on vapaa ja tuossa rannassa 
ovat laivasi, joita toit joukottain Mykenestä. Mutta toiset 
akhaialaiset jäävät tietysti tänne, kunnes Troia on kukistettu. Mutta
– olkoon heilläkin sentään vapaus lähteä kotiin, jos heitä haluttaa! 
Minä ja Sthenelos jatkamme silti taistelua, sillä me tahdomme antaa 
Troialle osansa. Me kaksi, me luotamme jumalain lupaukseen.
Ruhtinaat ilmaisivat korkealla äänellä hyväksymisensä, ja Nestor 
lausui:
– Olet nuori vielä, Diomedes, ja kelpaisit ikäsi puolesta nuorimmaksi 
pojakseni, mutta puhunut olet viisaasti kuin vanha mies. Nyt 
asettakaamme ensiksi vartijoita kaivoksen käytäville, ja sitten saa 
Agamemnon tarjota meille illallisen; vasta sen jälestä saatamme 
keskustella enemmän.
Siten tehtiin. Seitsemän nuorta urhoa, niitten joukossa Thrasymedes ja 
Meriones, määrättiin kenttävartioston päälliköiksi. Jokainen heistä sai 
sata miestä ja he lähtivät joukkoineen valleille ja sytyttivät 
nuotioita.
Sitten kerääntyivät etevimmät ruhtinaista Agamemnonin kemuihin, ja kun 
he olivat syöneet ja juoneet kyllikseen, puhui Nestor:
– Nyt tahdon minä puolestani lausua, mikä minusta näyttää parhaalta, 
ja luulen melkein, ettei kukaan voi parempaa neuvoa antaa. Siitä 
päivästä pitäen, jolloin Agamemnon otti Briseiksen, on minun mielestäni 
kaikki käynyt huonosti, ja tulee vastakin niin käymään, ellei 
Akhilleusta lepytetä hyvillä sanoilla ja runsailla lahjoilla.
– Oikeassa olet, vanhus, vastasi Agamemnon; minä olen erehtynyt enkä 
sitä kielläkään. Vaan koska kerran olen antanut pahan tahtoni vallita, 
niin tahdon nyt mielelläni sovittaa rikokseni. Ja loukkaukseni 
sovitukseksi olen valmis antamaan Akhilleukselle seuraavat lahjat: 
kymmenen talenttia kultaa ja seitsemän kolmijalkaa [talentti, 
painomäärä, jonka suuruutta Homeroksen aikakaudelta ei kuitenkaan 
tunneta. Sitä ei silloin vielä käytetty rahana; arvon mittaajana 
käytettiin sen sijaan härkiä, niin että joku tavara oli niin ja niin 
monen härän arvoinen, – kolmijalat ja kattilat; erilaisia 
keittoastioita], jotka eivät kertaakaan ole vielä tulella olleet, sekä 
kaksikymmentä kirkasta kattilaa ja kaksitoista vahvaa hevosta, jotka 
kaikki ovat kilpailuissa palkitut. Rikkaana saattaisi jo pitää itseään 
se mies, jolla olisi kaikki se kulta, niitä näillä hevosilla olen 
palkintoina ansainnut. Sitäpaitse annan seitsemän orjatarta, kauniita 
ja työtaitoisia, kaikki siitä voittosaaliista valituita, jonka 
Akhilleus itse toi Lesboksesta; vihdoin Briseiksen itsensä, jonka aina 
olen pitänyt kunniassa, niinkuin pyhällä valallani voin vakuuttaa. 
Kaiken tämän saa hän nyt heti. Mutta jos jumalat kerran suovat meidän 
valloittaa Troian, ja siinä päästään saaliin jakoon, silloin on hän 
purjehtiva täältä laivansa lastattuna vaskella ja kullalla, mukanaan 
kaksikymmentä orjatarta, valitut Troian kauniimmista naisista. Ja kun 
me sitten saavumme kotimaahan taas, otan hänet vävykseni ja pidän yhtä 
suuressa kunniassa kuin ainoata poikaanikin, Orestesta. Kolme tytärtä 
on minulla kotona; valitkoon niistä, kenen tahtoo. Kihloja hänen ei 
tarvitse lunastaa, mutta minä annan puolestani hänelle suuremmat 
myötäjäiset, kuin kukaan kuningas on koskaan tyttärelleen antanut, 
nimittäin seitsemän väkirikkaimmista ja varakkaimmista kaupungeistani. 
Ne hän omistakoon ja kantakoon niistä veroa. Tällaiset lahjat minä 
annan, kun hän vaan leppyy vihastaan.
– Ei ole todellakaan hyleksittävä korvaus, jonka tarjoot 
Akhilleukselle, sanoi Nestor. Valitse nyt heti muutamia miehiä viemään 
tarjoustasi perille! Tahi – minäkin voin ne yhtä hyvin tässä heti 
valita, ja toivon, että valitsemani eivät vetäydy syrjään. Ensiksi 
Phoinix, sitten miehekäs Aias, ja kolmanneksi älykäs Odysseus; ja 
näitten lisäksi vielä airueet Eurybates ja Hodios.
Kun oli miehissä annettu jumalille juomauhri, lähtivät Nestorin 
valitsemat leirimajasta. Hän katsoi heitä vielä vakavasti silmiin ja 
kehoitti, että he kaikin mokomin koettaisivat taivuttaa Akhilleusta. 
Enimmin luotti hän sukkelasuiseen Odysseukseen.
Hartaassa onnistumisen toivossa astelivat lähettiläät pitkin meren 
hyrskyävää rantaa ja saapuivat myrmidonien leiriin ja Akhilleuksen 
komeaan asuntoon.
He tapasivat sankarin soittamassa helkkyvää lyyraa, sirotekoista ja 
taitehikasta, jonka kielien pitimet olivat hopeaa. Hän oli sen saanut 
retkillään sotasaaliina, ja nyt huvittelihe hän sillä, laulaen samalla 
sankarien urotöistä. Vastapäätä häntä istui Patroklos yksinään, 
äänettömänä odottaen laulun loppumista. Silloin astuivat miehet sisään, 
jalo Odysseus etunenässä, ja seisahtuivat Akhilleuksen eteen. Molemmat 
hämmästyivät suuresti nähdessään tulijat, ja nousivat ylös 
istuimiltaan.

Akhilleus laski lyyransa pois ja ojensi tulijoille kättä.

– Terve teille! sanoi hän. Mikä nyt on hätänä? Mutta se on 
yhdentekevää; te olette joka tapauksessa tervetulleita.
Hän vei heidät sisemmäksi ja käski istumaan purppuravaatteisille 
tuoleille.
– Ota suurempi astia, Patroklos, jatkoi hän, täytä se parhaalla 
viinillä, ja aseta maljat jokaiselle! Ovathan kattoni alla nyt ne 
miehet, jotka ovat minulle rakkaimmat koko meikäläisessä sotajoukossa!
Kiireimmän kautta valmistettiin ateria. Patroklos nosti tulen valoon 
pitkän rahin ja otti esille pukin, oinaan ja porsaan selkäkappaleita. 
Akhilleuksen hevostenajaja Automedon piteli niitä rahilla, ja
sankari itse leikkeli niistä suurella taitavuudella pieniä paloja 
paistinvartaisiin. Sillä aikaa lisäsi Patroklos tulta, ja kun kaikki 
puut olivat palaneet, tasoitti hän hiilet, nosti vartaat hahloihin 
hiilustalle ja käänteli niitä siinä, niin että lihapalat hyvin 
paistuivat joka taholta, ja riputteli pyhää suolaa päälle. Sitten latoi 
hän kaikki palat kauniiseen järjestykseen laudalle ja ojensi sen 
Akhilleukselle, joka nyt tarjosi niitä vieraille, samalla kun Patroklos 
tarjosi punotusta vitsakorista leipää. Mutta ennen aterian alkamista 
käski Akhilleus Patrokloksen valamaan juoma-uhrin jumalille, ja itse 
viskasi hän samoin ensimmäisen palan lihasta uhriksi tuleen. Vieraat 
tulivat pian kylläisiksi, sillä hehän olivat vast'ikään aterioineet 
Agamemnonin luona. Hetken kuluttua vihjasi Aias salaa Phoinixille, että 
tämä alkaisi puhua. Mutta Odysseus huomasi sen ja kiirehti ensimmäisenä 
puhumaan. Hän täytti maljansa, joi Akhilleuksen kunniaksi ja lausui:
– Terve sinulle, Peleuksen poika! Emme voi toivoa parempia pitoja, 
kuin mihin tänä iltana olemme joutuneet, ensiksi Agamemnonin luo ja 
sitten tänne. Mutta tänne emme ole saapuneet syömään ja juomaan, vaan 
rukoilemaan sinun apuasi hädässämme. Troialaiset majailevat 
vallihautamme vieressä, tuolla kentällä loimuavat heidän nuotionsa, ja 
Hektor uhkaa sytyttää laivamme tuleen. Auta meitä nyt, ennenkuin kaikki 
on myöhäistä! Muuten kadut vielä vastaisuudessa kovuuttasi. Oi 
ystäväni, muistelehan mitä isäsi lausui silloin, kun me olimme sinua 
hänen luotaan noutamassa, kuinka hän kehoitti sinua hillitsemään 
ylpeätä luontoasi ja karttamaan kaikkea turmiollista riitaa! Katso, 
Agamemnon rukoilee sinulta sovintoa, ja tarjoo mitä rikkaimpia lahjoja.
Sitten luetteli Odysseus kaikki, mitä Agamemnon oli luvannut 
sovinnoiksi. Mutta enempää miettimättä vastasi Akhilleus:
– Jalo Laerteen poika, tahdon heti antaa sinulle avomielisen ja suoran 
vastauksen, niin ettei kenenkään enää tarvitse tulla vaivaamaan minua 
turhilla valituksillaan. Ei Agamemnon eikä kukaan muukaan voi minua 
enää taivuttaa. Hänen isännyydestään ja määräyksistään olen saanut 
kyllikseni. Enkö ole tehnyt hänelle suuria palveluksia? Enkö ole 
yhtenään asettanut elämääni alttiiksi hänen tähtensä? Kuinka monta 
unetonta yötä, kuinka monta veristä päivää olen elänytkään, hänen 
maatessaan rauhassa! Kaksitoista kaupunkia voitin minä merellä ja 
yksitoista ryöstin maalla, ja kaiken saaliin jätin hänen jaettavakseen, 
mutta minkä kiitoksen sain? Sen, että hän rosvosi minulta sen, jota 
minä pidin kalleimpana. Ei, nyt tunnen hänet kyllin hyvästi. Tulkoon 
hän toimeen parhaansa mukaan sinun ja muitten ruhtinasten avulla! Onhan 
hän ilman minua tehnyt jo oikeita suurtöitä: valleja ja torneja on hän 
rakentanut, ja näitten ulkopuolelle on hän teettänyt kaivannon joka on 
pitkä, leveä ja syvä ja paalutuksella vahvistettu. Minun aikanani ei 
meillä ollut mitään sellaisia komeuksia, eikä Hektor sentään silloin 
rohjennut kertaakaan ulommaksi skaialaista porttia ja pyhää 
pyökkipuuta; siellä oli hän kerran pientä veljeään hakemassa, ja 
pelastui itse hädin tuskin hengenvaarasta. Mutta mitä varten 
taistelisin minä enää Hektorin kanssa? Mitä riitaa saattaisi meidän 
välillämme olla? Ei mitään! Kun minä huomenna aamun koittaessa olen 
uhrannut Zeukselle ja hinannut laivani mereen, niin saat katsella, jos 
se sinua huvittaa, kuinka minä purjehdin pois yli Hellespontoksen ja 
kuinka reippaasti mieheni käyttävät airojaan. Jos Poseidon antaa 
suotuisan tuulen, olen kolmantena päivänä kotirannoillani taas, kaukana 
hävyttömästä Agamemnonista. Sille miehelle en anna hiuskarvan vertaa 
arvoa ja minä syljen hänen lahjoihinsa. Vaikka hän tarjoisi minulle 
kymmenen, vaikkapa kaksikymmentä kertaa koko omaisuutensa, ja vielä 
kaiken senkin, mitä hän vastaisuudessa ehkä tulee saamaan, niin 
vaikkapa hän tarjoisi minulle niin paljon kultaa kuin meressä on 
hiekkaa, ei siitä sittenkään olisi hänelle apua. Ja hänen tyttärensä 
kanssa minulla ei ole hituistakaan tekemistä, vaikkapa he olisivat 
kauniita kuin Aphrodite ja viisaita kuin Athene itse. Valitkoon hän 
heille toisia akhaialaisia, jotka ovat ylhäisempiä ja sopivampia hänen 
vävyikseen kuin minä! Minä olen tyytyväinen entiseen naimiseeni ja 
haluan nyt vaan kotiin, lepoon ja rauhaan vaimoni ja lasteni luo. 
Äitini Thetis on jo kauvan sitten sanonut, että minulla oli kaksi 
kohtaloa valittavana. Jos jään tänne Troian edustalle taistelemaan, 
niin kaadun, mutta maineeni elää iankaikkisesti. Jos taas palaan 
kotimaahani, silloin on suuri maineeni mennyt, mutta sen sijaan saan 
pitkän elinajan.
Teille toisillekin tahtoisin antaa sen hyvän neuvon, että heti 
lähtisitte matkaanne. Ilionia ette koskaan valloita ilman minua. Hyvä, 
jos akhaialaiset ruhtinaat jollain keinoin voivat pelastaa edes 
laivansa. Minulta he eivät saa apua, se on tervehdykseni heille! Mutta 
Phoinixin täytyy jäädä meidän luo lepäämään hiukan; huomenna voi hän 
seurata minua kotimatkalle, jos niin haluaa, sillä pakoittaa en häntä 
tahdo.
Lähettiläät istuivat vaiti, hämmästyneinä siitä voimasta, jolla 
Akhilleus oli puhunut. Vihdoin alkoi vanha Phoinix itkeä ja vaikeroida:
– Rakas Akhilleus, sanoi hän, kuinka luulet, että minä voisin jäädä 
tänne sinun jälkeesi – isäsihän on lähettänyt minut mukaan vartavasten 
sinulle neuvonantajaksi. Sellaista ei pälkähtäisi päähäni, ei 
sittenkään, vaikka joku jumala lupaisi muuttaa minut ryppyisestä 
vanhuksesta kukoistavaksi nuorukaiseksi, jommoinen olin nuoruuteni 
onnellisina päivinä. Ah, meitä kahta, mehän olemme niin kauvan olleet 
yhdessä! Kuka on tehnyt sinut niin suureksi, ellen juuri minä? Olen 
rakastanut sinua hellästi aina lapsuudestasi saakka. Et koskaan 
tahtonut lähteä vieraisille ilman minua, et kotonakaan tahtonut syödä, 
ennenkuin minä otin sinut polvelleni ja tarjosin ruokaa, jonka aivan 
sinua varten olin paloitellut, ja viiniä, jota sinun varallesi olin 
maljaan kaatanut. Oh, kuinka usein sinä valutit viinin pienestä 
suustasi ulos ja tahrit minun ihonuttuni ensimmäisinä lapsuusvuosinasi! 
Niin, paljon olen kärsinyt ja ahertanut sinun tähtesi, Akhilleus, 
kaikki siinä toivossa, että saisin pitää sinua niinkuin omana 
poikanani, koska itselläni ei poikaa ole. Kuuntele nyt siis puhettani 
ja heitä kauhea vihasi pois! Ellei Agamemnon katuisi niin 
vilpittömästi, ja ellei hän tarjoisi niin suuria lahjoja, en puhuisi 
sinulle mitään. Mutta nyt antaa hän sinulle heti paikalla sellaiset 
hyvitykset ja lupaa vast'edes lähettää vielä enemmän. Ota siis vastaan, 
mitä sinulle tarjotaan, ja lähde mukaamme! Silloin kunnioittavat kaikki 
akhaialaiset sinua niinkuin jumalaa.
– Sitä en kaipaa, vastasi Akhilleus, sillä kunniaa on minulta 
kylliksi, niin kauvan kun käsivarteni taipuu ja sydän tykkii 
rinnassani. Elä kiusaa minua enää rukouksillasi Agamemnonin puolesta; 
hän on vihamieheni, ja oikeastaan pitäisi hänen oleman sinunkin 
vihamiehesi. Viekööt toiset hänelle minun vastaukseni, mutta sinä saat 
täältä pehmeän vuoteen levätäksesi. Aamulla varhain voimme sitten 
keskustella, lähdemmekö kotiin vai jäämmekö tänne.
Hän antoi silmää iskien vihjauksen Patroklokselle, että tämä laatisi 
ukolle vuoteen kuntoon. Toiset kyllä sitten ymmärtäisivät poistua, 
ajatteli hän.
– Lähtekäämme, Odysseus, sanoi Aias, meillä ei kuitenkaan ole enää 
mitään tekemistä täällä. Kuinka iloton vastauksemme onkaan, täytyy 
meidän sentään kiireimmän kautta saattaa se toisille akhaialaisille, 
jotka levottomina odottavat paluutamme. Hurja ja taipumaton sydän on 
sukulaisellani Akhilleuksella rinnassaan, eikä häntä liikuta edes 
entisten tovereittensa ystävyys, vaikka he ovat kunnioittaneet häntä 
enemmän kuin ketään muuta. Moni on ottanut sovintosakkoja murhatusta 
veljestä, vieläpä murhatusta pojastakin. Mutta sinä, Akhilleus, olet 
yhden ainoan orjattaren tähden niin täynnä vihaa, ettei sinua lepytä 
edes sekään, että tarjotaan seitsemää orjatarta tuon yhden tilalle, ja 
vielä paljo muuta! Vielä kerran: lauhtuos uhkamielisestä vihastasi!
– Olet kyllä puhunut viisaasti, miehekäs Aias, vastasi Akhilleus, 
mutta joka kerta kun ajattelen Agamemnonin tekemää häväistystä, paisuu 
sydämmeni vihasta. Senvuoksi olkoon tämä viimeinen sanani: kun Hektor 
on polttanut laivanne ja tuhonnut teidät itsenne, ja saapuu tänne 
tehdäkseen samoin minulle laivoineni ja miehineni, silloin vasta tartun 
minä jälleen miekkaan, mutta en ennen.
Nyt ottivat kaikki maljansa ja valoivat uhrin jumalille. Sitten 
palasivat Odysseus ja Aias airueitten kera takaisin Agamemnonin 
asuntoon. Ruhtinaat hyökkäsivät ylös maljat kourassa ja kyselivät 
kiihkeästi, mitä Akhilleus oli vastannut. Innokkain kaikista oli 
Agamemnon itse.
– Akhilleus on kovempi kuin koskaan ennen, vastasi Odysseus. Hän uhkaa 
aamulla varhain purjehtia matkaansa ja kehoittaa meitä toisia tekemään 
samoin. Phoinixin pidätti hän luonaan, mutta Aias ja nämä kaksi 
rehellistä airuetta voivat vakuuttaa, että puhun totta.
– Oi Agamemnon, puhkesi Diomedes harmissaan, parempi olisi, ettet 
koskaan olisi tuhlannut rukouksia sen miehen tähden. Hän oli tarpeeksi 
ylpeä ennenkin ja nyt on hän tullut vielä ylpeämmäksi. Elkäämme huoliko 
hänestä enää mitään, se on minun ajatukseni. Menköön tai jääköön, 
kummin päin häntä vaan haluttaa! Kyllä hänessä kerran vielä herää 
taistelu-intokin. Mutta syökäämme ja juokaamme me, ja menkäämme sitten 
levolle. Huomenna käymme uusilla voimilla taisteluun taas.

18. ÖINEN VAKOILURETKI.

Agamemnon ei saanut hetkeksikään unta. Kuinka päin hän väänsi ja 
käänsikin itseään vuoteellaan, yhäti pilkoittivat troialaisten 
vartiotulet hänen silmissään, ja ajatellessaan sitä vaaraa, joka nyt 
uhkasi akhaialaisten laivoja, repi hän tuskissaan hiuksiaan. Aivan 
neuvottomana nousi hän vihdoin ylös ja päätti lähteä Nestorin luo. Hän 
veti ihonutun päällensä, pisti anturat jalkaansa ja heitti hartioilleen 
leijonantaljan, joka ylettyi maahan saakka. Juuri kun hän tarttui 
peitseensä, näki hän jonkun miehen astuvan sisään. Se oli Menelaos. Ei 
hänkään ollut voinut nukkua, vaan tuli nyt kysymään, eikö olisi 
viisainta lähettää joku vakoilija tarkastelemaan, mitä troialaiset 
hommasivat. Agamemnon pyysi häntä herättämään Idomeneusta ja Aias 
Telamonidia. Itse lähti hän Nestorin luo. Nestor loikoi vuoteellaan, 
vieressään kaksi peistä, kilpi ja kypäri sekä komeankirjava vyö. Kun 
ukko kuuli jonkun tulevan, nousi hän ryntäilleen ja kysyi:
– Ken olet sinä, yksinäinen yökulkija, joka luuhit pimeällä leirissä, 
silloin kun muut ihmiset makaavat? Etsitkö jotakuta toveriasi, vai onko 
aasisi kateissa? Puhu! Elä lähesty minua, ellet vastaa! Mitä tahdot?
– Minä olen Agamemnon, vastasi tulija, ja olen niin rauhaton, että 
jäseneni vapisevat ja sydämmeni on hypätä rinnasta ulos. Kuka tietää, 
eivätkö troialaiset ole aikeissa yllättää meitä tänä yönä! Eikö meidän 
pitäisi mennä tarkastamaan, täyttäväkö vartijamme velvollisuutensa?
– Kylläpä todellakin, vastasi Nestor, Mene kutsumaan Diomedes, 
Odysseus ja Aias Lokroista! Jonkun pitäisi myös herättää Aias 
salamilaisen ja Idomeneuksen, joka asuu uloimpana leirissä. Minä pidän 
kyllä Menelaoksesta, sen teen tosiaankin, mutta pitäisipä hänenkin 
sentään tällaisena yönä oleman hiukan tarkkaavaisemman, eikä maata ja 
nukkua ja heittää kaikkia huolia sinulle.
– Voipi kyllä olla syytä häntä joskus moittiakin, vastasi Agamemnon, 
ei hitaudesta eikä tyhmyydestä, vaan siitä, että hän aina ensiksi 
katsahtaa minuun ja odottaa, että minä panisin asiat alulle. Mutta 
tällä kertaa oli hän jalkeilla ennen minua, ja on jo mennyt herättämään 
juuri niitä, jotka mainitsit.
Se oli Nestorin mielestä oikein tehty. Sitten lähtivät he ja ottivat 
Odysseuksen mukaansa, ja kun he nyt kaikin kolmin tulivat Diomedeksen 
leiriin, näkivät he tämän makaavan telttansa edustalla täysissä 
tamineissa, puhvelin talja allaan ja komea vaippa kokoon käärittynä 
päänalaiseksi. Ympärillä makasivat hänen miehensä kilvet päänalaisina 
ja peitset vieressä, pistettyinä pystyyn maahan. Nestor nyhkäsi 
Diomedesta hiukan jalallaan ja kehoitti nousemaan ylös. Diomedes oli 
heti pystyssä herkästä unestaan, ja nähdessään Nestorin, sanoi hän 
hämmästyneenä:
– Eikö todellakaan ole enää koko leirissä ketään nuorempaa juoksemaan 
ympäri ja herättämään miehiä? Vanhusten pitäisi suoda itselleen hiukan 
lepoa.
– Saatathan olla oikeassa, vastasi Nestor, mutta tällä kertaa on hätä 
niin suuri, ettei kukaan meistä jouda nukkumaan. Sillä asiain 
nykyisellään ollessa riippuu kaikki veitsen tutkaimesta, jäämmekö 
elämään, vai pitääkö meidän kurjasti kuolla. Mutta jos vanhuuttani 
säälit, niin käy sitten puolestani herättämään Aias Lokrilaista.
Diomedes tekikin sen, ja sitten lähtivät päälliköt joukolla 
vallikäytävälle. Vartijat olivat kaikki paikoillaan, kaikki valveilla, 
ja tähystelivät tarkkaavaisina kentälle.
– Se on oikein pojat, sanoi Nestor tyytyväisenä; näyttäkää, ettei uni 
eikä vihollinen saa teitä yllättää!
Hän antoi sitten vartiopäälliköitten Thrasymedeen ja Merioneen seurata 
mukana toiselle puolelle vallihautaa ja etsi sieltä sopivan paikan, 
johon voi istahtaa ja pitää neuvoittelua.
– Kuulkaahan nyt, ystäväni, sanoi hän, onko teidän joukossanne ketään, 
joka rohkenisi mennä tuonne kentälle ottamaan selkoa mitä ne toimivat, 
ja jos mahdollista saamaan jotain vihiä niitten keskustelusta?
– Kyllä, minäkin, vastasi Diomedes, mutta kernaasti ottaisin jonkun 
toisen mukaani.
Heti tarjoutui useampia: Thrasymedes ja Meriones, molemmat Aias-urhot, 
Menelaos ja Odysseus. Agamemnon pelkäsi, että Diomedes valitsisi 
Menelaoksen, ja riensi sen vuoksi sanomaan:
– Valitse oman mielesi mukaan, Diomedes, katsomatta syntyyn tai 
sukuun, eläkä pelkää jättää syrjään jotakuta, vaikkapa hän arvonsa 
puolesta olisi ensimmäinen kaikista!
– Jos vaali on minusta riippuva, niin kernaimmin kaikista valitsen 
Odysseuksen, vastasi Diomedes; hän on kekseliäs mies ja suoriutuu mistä 
vaikeuksista tahansa. Seuratkoon hän minua! Me kaksi palaamme takaisin 
vaikka liekkien läpi.
– Pois turhat ylistyspuheet, sanoi Odysseus, meillä ei ole nyt aikaa 
niihin.
Kumpikaan heistä ei ollut täysissä varustuksissa, ja saivat senvuoksi 
vartiopäälliköiltä lainaan, mitä tarvitsivat lisää. Thrasymedes antoi 
Diomedeelle kaksiteräisen miekkansa, kilven ja härännahkaisen hattunsa. 
Odysseus taas sai Merioneelta miekan, jousen nuolineen, sekä kypärin, 
joka oli punottu nahkaviilekkeistä, sisustettu villavaatteella, ja 
harjalta metsäsian hampailla koristettu.
Siten varustettuina lähtivät molemmat sankarit kiireellä kentälle. 
Oikealla puolellaan kuulivat he haikaran äännähtelevän, vaikka pimeän 
vuoksi eivät voineet sitä nähdä. Mutta he pitivät sitä Athenen antamana 
onnellisena enteenä, ja lupasivat jumalattarelle runsaan uhrin, jos 
heidän vakoilunsa onnistuisi.
Samaan aikaan oli myös Hektor päälliköineen pitänyt neuvoittelua, jossa 
oli tehty aivan sama esitys, kuin akhaialaistenkin puolella.
– Kuka teistä haluaa mennä vakoilulle akhaialaisten leiriin, sanoi 
hän, ottamaan selkoa, onko heillä etuvartijoita, vai hankkivatko he 
poislähtöä? Joka ottaa tämän tehtävän täyttääkseen, hän saa vastaisesta 
sotasaaliistamme vaunut ja parhaan parivaljakon.
Eräs Dolon niminen mies nousi ylös. Hän oli pienikasvuinen ja ruma, 
mutta erinomainen juoksija.
– Lupaatko minulle Akhilleuksen valjakon sanoi hän, niin hiivin heidän 
leiriinsä aina Agamemnonin teltalle saakka, jossa hän varmaan juuri 
tällä hetkellä neuvoittelee päälliköittensä kanssa paosta tai 
taistelusta?

Hektor lupasi hänelle mitä hän pyysi.

Silloin heitti Dolon hallavan sudentaljan hartioilleen, pani 
näädännahkaisen kypärin päähänsä sekä otti aseikseen jousen ja peitsen. 
Niin varustettuna juoksi hän kenttää alas ja oli pian jättänyt kauvaksi 
jälkeensä miehiä ja hevosia kihisevän leirin.
Kun hän oli juossut jonkun matkaa, huomasi hänet Odysseus ja kuiskasi 
Diomedeelle:
– Näetkö, tuolla tulee joku mies troialaisten leiristä. Lieneekö hän 
vakooja vai ruumisten ryöstäjä? Annetaan hänen mennä ohitsemme ja 
hyökätään sitten hänen kimppuunsa! Kyllä me hänet piankin saavutamme. 
Jos hän olisi meitä nopeampi, niin ahdista häntä alas leiriin päin, 
ettei hän pääse pyörtämään takaisin kaupunkiin!
He lyyhistyivät piiloon tien viereen kaatuneitten ruumisten taa ja 
antoivat tuon varomattoman juosta ohi. Ja kun hän oli päässyt vähän 
matkaa eteenpäin, ryntäsivät he jälestä. Dolon seisahtui kuullessaan 
askelten töminää, sillä hän otaksui jälestä tulevia omiksi 
tovereikseen, jotka Hektor ehkä oli lähettänyt kutsumaan häntä 
takaisin. Mutta kun takaa-ajajat olivat tulleet keihään heittämän 
päähän, huomasikin hän ne vihollisiksi ja alkoi juosta kaikin voimin. 
Nämä juoksivat kaartain jälestä, niin että hänen täytyi painautua yhä 
lähemmäksi leiriä. Silloin alkoi Diomedes pelätä, että joku toinen 
akhaialaisista veisi heiltä varman saaliin, ja huusi kovalla äänellä:
– Seisahda heti, muuten lävistän sinut keihäälläni! Hän heittikin 
keihäänsä, mutta heitti sen tahallaan pakenevan ylitse, niin että se 
putosi pystyyn maahan hänen eteensä, Dolon seisahti kuin naulaan, 
hampaat kalisten pelosta. Ja samalla hetkellä tarttuivat Diomedes ja 
Odysseus läähättäen häneen kiinni. Dolon rupesi itkemään.
– Jättäkää minut henkiin, sammalsi hän, minä olen rikas ja annan 
teille lunnaiksi vaskea ja kultaa niin paljon kuin vaan mielenne tekee!
– Elähän ole noin peloissasi eläkä suotta ajattele kuolemaa, vastasi 
Odysseus, mutta ilmaise meille heti, millä asioilla kuljet! Hiivitkö 
täällä ruumiita ryöstämässä? Vai oletko Hektorin vakooja?
– Hektor vietteli minut, vastasi Dolon; hän lupasi minulle palkinnoksi 
Akhilleuksen parivaljakon, jos hiipisin teidän leiriinne.
– Etpä totisesti tyydykään vähiin, sanoi Odysseus naurahtaen. Mutta 
sano nyt meille, missä oleskelee Hektor tällä hetkellä? Mitä aikeita on 
hänellä? Ja mitä tekevät toiset troialaiset? Nukkuvatko, vai ovatko 
varuillaan?
– Hektor neuvoittelee päälliköittensä kanssa Iloksen hautakummulla, 
vastasi Dolon, ja troialaiset pitävät vartiota nuotioitten luona, mutta 
liittolaiset nukkuvat.
– Hyvä on, sanoi Odysseus, mutta ovatko liittolaiset yhdessä 
troialaisten kanssa, vai ovatko he erillään?
– Erillään ovat, vastasi Dolon, ja reunimmaisina kaikista makaavat 
Thraakialaiset, He ovat vasta tulleet, ja heidän ruhtinaallaan 
Rhesoksella on suurimmat ja kauniimmat hevoset, mitä koskaan olen 
nähnyt, valkeat kuin lumi ja nopeat kuin vihuri. Hänen vaununsa ovat 
silatut kullalla ja hopealla, ja hänen aseensa ovat pelkkää kultaa. Nyt 
tiedätte kaiken, viekää siis minut laivojenne luo, tai sitokaa tähän, 
kunnes palaatte!
– Ohoh, ettäkö pääsisit pakoon, sanoi Diomedes, katse synkkänä. Jos 
nyt jäisit eloon, niin kohtaisimme sinut tietysti piankin taas joko 
vakoilemassa tai julkitaistelussa.
Vavisten nosti Dolon kätensä koskettaakseen rukoilevana tuon julman 
miehen leukaa. Mutta Diomedes iski hänet armotta hengiltä. Odysseus 
otti sitten kaatuneen varustukset ja ripusti ne lähellä olevaan 
tamariskipensaaseen. Ja löytääkseen ne varmasti jälleen, asetti hän 
muutamia oksia tielle pensaan kohdalle.
Tämän tehtyään kulkivat Diomedes ja Odysseus edelleen. Murskattujen 
aseitten ja mustien verilätäköitten yli saapuivat he vihdoin 
troialaisen leirin uloimpaan syrjään. Siinä näkivät he sotureita 
thraakialaisissa pukimissa makaavan kolmessa rivissä, ja jokaisen 
sotilaan vieressä oli hänen kiiltävä vaskipaitansa ja hevosensa. 
Keskustasta löysivät he päällikön ja hänen vaununsa sekä lumivalkeat 
hevosensa.
– Tuossa on miehemme, kuiskasi Odysseus. Riennä nyt ja irroita 
hevoset! Tai voit sinä puolestasi pitää huolta noista makaajistakin, 
jos minä hoidan hevosia.
Verenhimoinen Diomedes surmasi nyt yhden thraakialaisen toisensa 
perästä, ja Odysseus kulki hänen jälessään, kiskaisten jokaisen 
surmatun jaloista sivummalle, että saisi tietä auki hevosia varten. 
Vihdoin antoi Diomedes kuoliniskun Rhesoksellekin. Odysseus irroitti 
hiljaa hevoset, sitoi ne suitsista yhteen ja talutti ulos, sekä 
hätyytti niitä jonkun matkaa jousellaan eteenpäin; hän oli kiireessä 
unohtanut ottaa ruoskaa mukaansa. Sitten antoi hän hiljaa viheltäen 
merkin Diomedeelle, joka seisoi mietiskellen mitä vielä olisi tehtävää: 
vetääkö vaunut ulos ja ottaa nekin mukaan, vai surmatako vielä useampia 
thraakialaisia. Kuultuaan vihellyksen meni hän sentään Odysseuksen luo, 
ja molemmat nousivat nyt ratsaille. Odysseus hoputti hevosia 
jousellaan, ja ennenkun thraakialaiset olivat heränneet sikeästä 
unestaan, olivat seikkailijat jo kaukana matkalla omaa leiriään kohti. 
Tamariskipensaan luona astui Diomedes maahan, toi Dolonin varustukset 
Odysseukselle ja nousi taas kiireellä ratsunsa selkään.
Akhaialaisten päälliköt istuivat vielä samassa paikassa, johon olivat 
jääneet Diomedeen ja Odysseuksen lähtiessä. Äkkiä sanoi Nestor:
– Kuulenko oikein, vai hairaavatko korvani? On niinkuin kuulisin 
nelistäväin hevosten töminää. Tokkohan ne olisivat ystävämme? Mutta 
minä pelkään, että heidän on käynyt hullusti.
Mutta tuskin oli hän tämän sanonut, kun odotetut olivatkin jo heidän 
edessään ja hyppäsivät ratsailta alas. Kaikki riensivät iloisesti 
huudahdellen ottamaan heitä tervetulleiksi takaisin. Riemuissaan kertoi 
Odysseus, kuinka seikkailu oli onnistunut, ja sitten palasivat kaikki 
toiselle puolen vallihaudan. Hevoset jäivät Diomedeen saaliiksi, mutta 
Dolonin aseet ripusti Odysseus laivansa peräkeulaan pyhittääkseen ne 
Athenelle.
Kun kaikki oli kunnossa taas, menivät molemmat hikiset ja pölyiset 
sankarit meren rantaan peseytymään. Sitten ottivat he lämpimän kylvyn 
ja voitelivat koko ruumiinsa öljyllä. Lopuksi söivät he aamiaisen ja 
valoivat juoma-uhrin Athenelle, jolle he omistivat kunnian 
uhkarohkeasta yrityksestään.

19. HEKTOR TUNKEUTUU LEIRIIN.

Aamu valkeni ja molemmat sotajoukot hyökkäsivät toisiaan vastaan. Zeus 
asettui Gargaroksen vuorelle katselemaan taistelua.
Agamemnon taisteli tänä päivänä epätoivon hurjuudella. Aluksi antoikin 
Zeus hänelle menestystä, niin että troialaisten täytyi perääntyä, 
ensiksi Iloksen hautakummulle, sitten viikunalehdon ohitse aina pyhän 
pyökkipuun kohdalle ja vihdoin skaialaisen portin edustalle saakka. 
Agamemnon oli riemuissaan eikä säästänyt ketään. Vihdoin työnsi 
kuitenkin Antenorin poika Koon peitsen hänen käsivartensa läpi. 
Agamemnon vavahti tuntiessaan peitsen kärjen ruumiissaan, mutta hän ei 
lakannut taistelemasta, vaan hyökkäsi eteenpäin yhä ja kaatoi Koonin. 
Ja niinkauvan hän pisti ja löi ja heitteli kiviä, kun haava oli tuore, 
mutta sittenkun veri alkoi hyytyä, tuli hänelle ankarat tuskat. Silloin 
huusi hän akhaialaisille, että he yhä pitäisivät puoliaan, mutta itse 
antoi hän vaunuillaan saattaa itsensä laivain luo.
Agamemnonin poistuttua taistelusta, vei Hektor taas joukkonsa 
eteenpäin. Hetken kuluttua haavoittuivat Diomedes ja Odysseus niin 
pahasti, että heidänkin täytyi kannatuttaa itsensä laivoille, ja vähää 
myöhemmin sai lääkäri Makhaon nuolen olkapäähänsä. Nestor otti hänet 
vaunuihinsa ja saattoi leiriin.
Akhaialaiset kääntyivät nyt pitkin koko rintamaa pakosalle. Ainoa, joka 
viimeiseen saakka piti puoliaan, oli Aias Telamonidi. Hänkin tosin 
väistyi ylivoiman alta mutta hitaasti, askel askeleelta, kääntyen tuon 
tuostakin lukuisampia mutta heikompia ahdistajiaan vastaan, jotka 
joukolla häärivät hänen jälessään ja mursivat peitsiään hänen 
jättiläiskilpeensä.
Ja niinkuin pojat lyövät sauvansa säpäleiksi aasin selkään, joka heidän 
paimennuksestaan huolimatta on murtanut viljapellon aidan, eikä poistu 
sieltä lasten voimalla, paitse yksin askelin, sittenkun on saanut 
mahansa täyteen, samalla tavoin hätyyttivät troialaisetkin Telamonin 
poikaa, rotevata Aiasta.
Kun Eurypylos näki Aiaan sellaisen vihollisparven ahdistamana, riensi 
hän apuun. Mutta hänen kävi niin onnettomasti, että Pariksen nuoli 
sattui hänen oikeaan sääreensä, ja hänen täytyi poistua taistelusta.
Sillä aikaa oli Nestor tullut haavoittuneen Makhaonin kanssa leiriin. 
Akhilleus, joka laivansa peräkeulassa seisten oli katsellut 
akhaialaisten pakoa, oli huomannut heidät, ja huusi Patroklosta 
luokseen.
– Kuulehan hyvä veli, sanoi hän, mene kysymään Nestorilta, kuka on se 
haavoittunut mies, jota hän toi taistelusta! Minusta oli hän 
selkäpuoleltaan Makhaonin näköinen, mutta en nähnyt hänen kasvojaan, ne 
kun ajoivat niin kovaa.
Patroklos juoksi heti Nestorin telttaan. Ukon aseenkantaja Eurymedon 
oli riisunut hevoset. Nestor oli Makhaonin kanssa istahtanut hetkiseksi 
meren rannalle, antaen viileän tuulen vilvoitella hikeä vähemmäksi. 
Mutta sitten olivat he yhdessä menneet telttaan, asettuneet vuoteille 
ja virkistäneet itseään maljallisella viiniä. Ja juuri kun he siinä 
olivat päässeet keskustelun alkuun, ilmestyi Patroklos teltti-aukolle. 
Nestor nousi ylös, tarttui hänen käteensä ja pyysi häntä istumaan.
– Minulla ei ole aikaa, sanoi Patroklos, Olen vaan lähetetty 
kuulemaan, ketä haavoitettua sinä kuljetit, ja nyt näenkin hänet itse. 
Riennän heti takaisin kertomaan sitä Akhilleukselle; tunnethan hänen 
kärsimättömyytensä.
Mutta Nestor pidätti Patroklosta ja alkoi katkerasti valittaa, kuinka 
tyly ja leppymätön Akhilleus oli, varsinkin siihen nähden, mitä hän, 
Nestor oli nuoruutensa päivinä ollut. Ja hän kertoi laveasti kaikista 
niistä urotöistä, joita hän silloin oli toisten hyväksi tehnyt. Lopuksi 
muistutti hän, kuinka Patrokloksen oma isä Menoitios heidän sotaan 
lähteissään oli kehoittanut häntä olemaan hyvänä neuvonantajana ja 
esikuvana Akhilleukselle.
– Riennä nyt, lopetti Nestor, ja puhu hänelle hyviä sanoja, että hän 
muuttaisi mielensä! Mutta ellei mikään auta, niin pyydä edes, että hän 
päästäisi sinut ja myrmidonit taisteluun! Silloin saattavat troialaiset 
luulla sinua häneksi, ja väistyvät jonkun verran, niin että me toiset 
saamme edes hiukan hengähtää tässä kauheassa ottelussa.
Liikutettuna vanhuksen rukouksista riensi Patroklos takaisin kertomaan 
asiaansa. Mutta saavuttuaan käräjäpaikan kohdalle, tuli hänen ystävänsä 
Eurypylos siinä häntä vastaan, ontuen pahasti ja pidellen säärtään, 
jonka nuoli oli haavoittanut. Hiki valui hänen otsaltaan ja verta vuoti 
tulvanaan haavasta, mutta lujaluontoisena koetti hän sentään nilkuttaa 
asuntoonsa päin.

– Kuinka teidän käy, Eurypylos? kysyi Patroklos sääliväisesti.

– Kurjasti vallan, vastasi Eurypylos. Ei ole enää mitään pelastusta, 
kohta makaamme kaikki kaatuneina. Mutta auta, rakas ystävä, minua 
laivalleni ja tarkasta tuota haavaa! Olethan Akhilleukselta oppinut 
lääketaitoa. Ei ole saatavissa ainoaakaan lääkäriä; Makhaon on itse 
haavoittunut ja Podaleirios on parhaillaan taistelussa.
– Mitä minun nyt on tehtävä? valitti Patroklos. Akhilleus odottaa 
minua levottomana, mutta enhän voi sinuakaan jättää tähän avuttomaksi 
tuskiisi!
Hän kantoi Eurypyloksen hänen omaan telttaansa ja antoi palvelijan 
siellä levittää häräntaljan hänen allensa. Sitten irroitti hän 
veitsellään nuolen kärjen haavoittuneen säärestä ja pesi haavan 
haalealla vedellä, otti povestaan muutamia katkeria, parantavia juuria, 
hieroi ne hienoksi kämmenissään ja siroitti haavaan. Heti tyrehtyi 
verenvuoto ja tuskat katosivat.
Kentällä jatkui taistelu yhä ja Troialaiset olivat tunkeutuneet jo 
vallihaudalle saakka. Hektor tahtoi heti karahuttaa hevosineen sen yli, 
mutta reunalle tultuaan korskahtivat hevoset vauhkoina ja seisattuivat, 
sillä ne pelkäsivät terävää paalutusta ja haudan leveyttä. Hektor antoi 
nyt kaikkien vaunutaistelijain astua maahan ja jakoi koko sotajoukon 
viiteen osastoon. Ensimmäistä ja suurinta osastoa johti hän itse, 
toista johti Paris, kolmatta Helenos ja Deiphobos, neljännen 
päälliköksi asetti hän Aineiaan ja viidennen Sarpedonin ja Glaukoksen. 
Kaikki hyökkäsivät eteenpäin, toiset siltain kautta, toiset haudan yli.
Juuri kun Hektor oman osastonsa kanssa oli menossa yli, näkivät he 
onnettoman enteen. Heidän vasemmalla puolellaan liiteli korkealla 
ilmassa kotka, pitäen kynsissään suurta punakeltaista käärmettä. Käärme 
näytti olevan jo melkein henkiheittona, mutta kiemurteli sentään vielä 
kiukkuisena tuskasta. Vihdoin sai hän iskettyä kotkaa kaulaan, niin 
että tämän täytyi hellittää saaliinsa ja lentää pahasti kirkuen 
tiehensä. Käärme putosi aivan troialaisten keskelle, ja heitä 
pöyristytti, nähdessään sen sähisevänä kiemurtelevan maassa.
– Hektor, puhkesi Polydamas sanoihin, totelkaamme tätä ennettä, jolla 
jumalat ovat tahtoneet meitä varoittaa! Me luulemme, että akhaialaiset 
nyt ovat meidän kynsissämme. Mutta jos menemme vielä eteenpäin,
iskevät he meitä kurkkuun, niin että meidän täytyy jättää heidät ja 
kuolettavasti haavoitettuina paeta. Ei kukaan tietäjä voi selittää tätä 
ennettä muulla tavalla.
– Varmaan ovat jumalat soaisseet järkesi, Polydamas, vastasi Hektor 
tuimalla katseella, muuten et voisi tosissasi loruta tuolla tavalla. 
Pitäisikö meidän nyt uskoa taikoja, ennusmerkkejä ja lentäviä lintuja, 
juuri kun vihdoinkin olemme valmiit nujertamaan vihollisen ja 
pelastamaan Troian turmiosta! Minä en välitä mokomista enteistä, 
lentävätpä ne oikealle eli vasemmalle, itään tai länteen. Ei, me 
seuraamme ainoastaan sitä ohjetta, jonka Zeus on painanut sydämmiimme, 
hän, joka hallitsee sekä kuolemattomien että kuolevaisten kohtaloita. 
Ja yksi enne on paras kaikista: puolustaa isänmaata.
Tämän sanottuaan hyökkäsi hän kaivoshaudan yli, ja miehensä seurasivat 
häntä huikealla huudolla. Zeus puhalsi Ida-vuorelta kohahtavan 
pyörretuulen, joka nosti hiekkaa ja pölyä päin akhaialaisten silmiä. 
Troialaiset kiipesivät vallille ja koettivat repiä rintavarustusta alas 
sekä särkeä torneja ja portteja. Mutta vallin harjalla juoksivat 
edestakaisin molemmat Aias-urhot ja kiihoittivat akhaialaisia 
vastarintaan, molemmin puolin lensi kiviä, nuolia ja keihäitä, ja 
kaikkialla kaikui huuto ja aseitten räminä.
Sarpedon ja Glaukos olivat joutuneet sitä tornia vastaan, jota 
Menestheus athenalaisineen puolusti. Sarpedon kääntyi ystävänsä puoleen 
ja lausui:
– Glaukos, miksi pidetään meitä siellä kotipuolella Lykiassa 
suuremmassa arvossa kuin muita, miksi tarjotaan meille aina parhainta 
ruokaa ja suurimmat maljat, miksi asetetaan meidät aina kunniasijoille, 
melkein kuin jumalat? Miksi annettiin meille Xanthoksen rantakunnaista 
ne, jotka kasvavat tulisinta viiniä ja parasta vehnää? Eiköhän 
senvuoksi, ystävä, että me aina olisimme etummaisina taistelussa ja 
veisimme kansaamme suuriin urotöihin, niin että Lykian kulmilla vielä 
kauvan meidän jälkeemme sanottaisiin: emme suotta antaneet heille 
parhaita maita, emme turhaan syöttäneet heille lihavimpia lampaita tai 
juottaneet hunajanmakeaa viiniä – kukaan ei voittanut heitä voimassa 
eikä rohkeudessa, he olivat aina joukkojen etunenässä?
Glaukos oli samaa mieltä ja seurasi ystäväänsä. Mutta kun Menestheus 
näki heidät, säikähti hän ja alkoi katsastella, eikö näkyisi apua 
mistään, Sivummalla olivat kyllä Aias Telamonidi ja Teukros, mutta melu 
oli niin kauhea, ettei huuto voinut kuulua sinne. Hän lähetti senvuoksi 
sanansaattajansa heidän luokseen ja he riensivätkin apuun. Teukros 
ampui Glaukosta käsivarteen. Silloin hiipi Glaukos salaa pois, ettei 
Teukros saisi ivata hänen huonoa onneaan. Raivostuneena siitä tarttui 
Sarpedon jäntevillä kourillaan ylimpään paalulaitokseen kiinni ja veti 
kaikin voimin. Osa paalutusta sortui ja tilalle jäi niin suuri aukko, 
että useita miehiä mahtui siitä rinnakkain hyökkäämään sisään. 
Ulkopuolella paalutusta seisoivat lykialaiset, sisäpuolella 
akhaialaiset, ja pitkään aikaan ei kumpainenkaan puoli saanut toistaan 
väistymään.
Hektor oli hyökännyt sitä suurta porttia vastaan, joka oli vallin 
keskustassa. Se oli kaksipuolinen, vahvoilla metallikoukuilla ja 
paksuilla puutelkimillä suljettu. Hektor katsahti ympärilleen ja näki 
vallissa suuren, kulmikkaan, toisesta päästään teräväsärmäisen kiven, 
ja vaikka se oli hyvin kahden miehen nostettava, otti hän sen yksinään 
syliinsä ja kantoi portille. Siinä asettui hän vakavaan asentoon, jalat 
levällään, ja survasi sitten rajulla voimalla kiven porttia vastaan. 
Teljet murtuivat, koukut katkesivat ja koko portti lensi pirstaleiksi, 
niin huima oli heitto. Kivi putosi portin jäännösten sekaan maahan ja 
aukosta hyökkäsi sisään Hektor, voitonriemuisena, kaksi peistä 
kädessään. Lähimmät troialaiset riensivät hänen jälessään ja toiset 
juoksivat ylös vallille.
Kun akhaialaiset näkivät pääportin murretuksi, pitivät he koko valliaan 
menetettynä ja pakenivat avoimelle kentälle laivainsa edustalle.

20. HEKTOR RYNNISTÄÄ LAIVOILLE SAAKKA.

Zeus oli kaiken aikaa seurannut taistelun menoa Gargaroksen vuorelta. 
Mutta annettuaan Hektorin päästä vallin sisäpuolelle, käänsi hän 
salamoivan katseensa leiristä pois ja silmäili muutteeksi kaukaisia 
maita toisella suunnalla. Tämän oivalsi Poseidon, joka oli istunut 
Samothraken saaren korkeimmalla metsävuorella, josta hänellä oli vapaa 
näköala Idaan, Troiaan ja akhaialaisten laivaleiriin. Hän päätti 
käyttää tilaisuutta hyväkseen.
Hän astui suurin askelin vuorelta alas, niin että kalliot ja metsät 
vapisivat hänen jalkainsa alla. Kolme askelta hän otti eteenpäin ja 
neljännellä oli hän jo matkansa päässä, syvässä lahden poukamassa meren 
rannalla, jossa hänellä oli kultainen linna. Siellä valjasti hän 
kultaisten vaunujensa eteen vaskella kengitetyt hevosensa, pukeutui 
itsekin pelkkään kultaan, sieppasi ruoskan käteensä ja ajaa karahutti 
aalloille. Delfiinit nousivat karkeloimaan hänen ympärilleen, sillä he 
tunsivat kuninkaansa, meri halkesi kahtia hänen edellään, ja hevoset 
nelistivät sellaista vauhtia, että vaunujen pyörät tuskin kastuivat. Ja 
niin ajoi hän keveällä valjakollaan Troian rantaa kohti.
Syvimmän lahden pohjukassa Tenedoksen ja Imbroksen välissä oli hänellä 
avara luola. Vietyään hevosensa sinne, lähti hän taistelukentälle, 
rupesi tietäjä Kalkhaan haamuun ja kulki edestakaisin akhaialaisten 
joukossa rohkaisemassa heitä. Mutta siitä ei ollut apua; Hektor 
troialaisineen tunkeutui vastustamattomasti eteenpäin ja läheni askel 
askeleelta ylintä laivariviä.
Eivät teltoissa olijatkaan olleet enää suojassa. Nestor, joka istui ja 
jutteli haavoittuneen Makhaonin kanssa, kuuli kuinka taistelun ryske 
tuli yhä lähemmäksi. Hän otti kilven ja peitsensä, ja riensi lähellä 
olevalle kunnaalle katsomaan taistelun menoa. Ja kun hän huomasi, 
kuinka lähellä laivoja taistelevat jo olivat, kauhistui hän ja 
ihmetteli, mitä olisi tehtävä. Hän rupesi kiireellä etsimään 
Agamemnonia, ja kuljettuaan jonkun matkaa, kohtasikin hän hänet 
Diomedeen ja Odysseuksen seurassa. He olivat kaikki haavoittuneina ja 
pääsivät vaivoin eteenpäin peitsiinsä nojaten.
– Joko sinäkin luovut taistelusta, Nestor? huusi Agamemnon. Silloin 
pelkään, että Hektor täyttää lupauksensa ja polttaa koko laivastomme 
tuhaksi. Oi, että kaikki akhaialaiset vihaavat minua niinkuin 
Akhilleuskin, eikä kukaan tahdo enää suojella laivojamme.
– Huonosti käy todellakin, sanoi Nestor, valli on revitty, ja kaikilta 
tahoilta ahdistetaan meitä ankarasti. Nyt olisivat hyvät neuvot 
kallisarvoiset.
– En tiedä muuta, kuin yhden keinon, huokasi Agamemnon. Kaivanto ja 
valli, joihin panimme niin paljon työtä, eivät ole voineet suojella 
meitä; työntäkäämme siis heti mereen alin laivarivi ja asettukaamme 
niihin, kunnes yö pimenee! Sittenhän näemme, herkeävätkö troialaiset 
sen verran taistelusta, että saamme vesille toisetkin laivat. Parempi 
paeta kuin joutua vangiksi.
– Mitä puhutkaan! puhkesi Odysseus. Olisit edes pienemmän joukon 
päällikkö, mutta kun sinulla on näin paljon urhoollista väkeä, niin 
silloin et saa hourailla! Mekö pakenisimme kaiken tämän kurjuuden 
kestettyämme? Elä päästä moisia sanoja yhdenkään akhaialaisen 
kuuluville! Pahimman taistelun raivotessa tahdot sinä hinata laivat 
vesille. Sehän olisi troialaisten voitto ja meille selvä perikato, 
sillä heti kun miehemme näkisivät laivoja työnnettävän rannasta, 
heittäisivät he viimeisenkin toivon taistelun menestymisestä!
– Ei millään muotoa, vastasi Agamemnon, minä en yksinäni vaadi sitä, 
ellei se ole teidän toistenkin tahto. Kunhan vaan löytyisi jokukaan, 
nuori tai vanha, joka voisi keksiä paremman keinon, hän olisi minulle 
sydämmeni ystävä!
– Tässä on mies, vastasi Diomedes, ja minun neuvoni on se, että heti 
riennämme rohkaisemaan taistelevia.

He tekivätkin niin ja lähtivät, Agamemnon etunenässä, taistelevien luo.

Siellä hääri Poseidonkin vielä kiihoittamassa akhaialaisia. Tämän näki 
Hera Olympokseen ja oli erittäin hyvillään, että hän rohkeni tehdä 
vastoin Zeuksen kieltoa, ja päätti auttaa häntä kaikin voimin. Siinä 
tarkoituksessa meni hän Unen jumalan luo, joka oli Kuoleman jumalan 
kaksoisveli. [Uni ja Kuolema; Kreikan kielellä Hypnos ja Thanatos] Hän 
tarttui Unen jumalaa käteen ja lausui:
– Mahtava Uni, sinä joka hallitset sekä jumalia että ihmisiä. Jos olet 
milloinkaan välittänyt minun toivomuksistani, niin tee nyt, mitä 
sinulta pyydän, ja ikuisesti kiitän sinua siitä! Hiivi Zeuksen luo ja 
paina hänet pikkuisen nukahtamaan!
– Kenen tahansa muun painaisin uneen, vastasi Unenjumala, mutta Zeusta 
en rohkene. Kerran ennen viettelit minut tekemään sen. Se oli silloin, 
kun Herakles oli merellä ja sinä tahdoit tuhota hänet. Mutta siitähän 
joutui Zeus aivan raivoihinsa, ja minä olisin ollut mennyttä kalua, 
ellen olisi heittäytynyt Yön syliin. Hänen helmassaan ei hän tohtinut 
vainota minua.
– Mieletön, sanoi Hera, kuinka voit luulla, että troialaiset olisivat 
Zeukselle yhtä rakkaita kun Herakles? Tule vaan heti auttamaan minua! 
Minä annan sinulle palkinnoksi yhden nuorista sulottarista, itse 
Pasithean, jota aina olet toivonut puolisoksesi.
– No jos niin on, vastasi Unenjumala iloisena, silloin rohkenen tehdä 
mitä tahansa. Mutta vanno minulle ensiksi vala manalan pyhän joen 
Styxin nimessä, ja kosketa toisella kädelläsi maa-emoa, toisella 
läikkyvää merta, ja kutsu samalla kaikki manalan voimat todistajiksi, 
että todella annat minulle nuoren sulottaren, itse Pasithean, hänet, 
jota aina olen toivonut kainaloiseksi kanakseni!
Hera teki heti, mitä häneltä vaadittiin. Ja kun Unenjumala oli kuullut 
hänen valansa, lensi hän nopeana pilvenhattarana heti Ida-vuorelle, 
lymysi mahtavan hongan havuiseen latvaan Gargaroksen korkeimmalla 
laella, ja painoi sieltä raskaan väsymyksen Zeuksen silmiin. Tämän 
tehtyään kiirehti hän laivaleiriin ja kertoi asian Poseidonille.
Nyt sai taistelu heti toisen käänteen, Diomedes, Odysseus ja Agamemnon 
kulkivat pitkin akhaialaisten rivejä ja jakelivat uusia aseita, 
heikommille miehille keveitä, vahvoille raskaampia. Poseidon itse 
asettui joukon etunenään ja heilutti kädessään kauhean pitkää miekkaa, 
joka välähteli kuin salama.
Vastapäätä Poseidonia järjesti Hektor joukkojaan. Hän heitti keihäänsä 
Aiasta vastaan, ja se sattui rintaan, mutta juuri miekan ja kilven 
kannatusvöitten risteykseen, niin ettei se tehnyt mitään vahinkoa. 
Suuttuneena vetäytyi Hektor miestensä joukkoon takaisin. Mutta äkkiä 
sieppasi Aias yhden niistä suurista kivistä, joita oli asetettu 
laivojen tukeiksi, ja heilautti sen menemään, niin että ilma vonkui. Se 
meni Hektorin kilven ylitse ja tapasi häntä rintaan, heti kaulan 
alapuolelle. Hektorilta singahti keihäs syrjään, kilpi putosi kädestä, 
kypäri päästä, ja vaskivarustukset rämähtivät, kun sankari kaatui 
maahan. Kovasti karjaisten hyökkäsivät akhaialaiset tavoittamaan häntä 
vangiksi, ja pilvenä lensi keihäitä troialaisia vastaan. Mutta Aineias, 
Agenor, Polydamas, Sarpedon ja Glaukos ehtivät samalla hetkellä 
Hektorin eteen ja toiset troialaiset suojelivat häntä kilvillään, niin 
ettei ainoakaan heitto koskenut häneen.
Lähimpänä olevat nostivat hänet ylös maasta ja kantoivat vaunuihin, ja 
niillä lähdettiin nopeasti saattamaan häntä kaupunkiin. Hektor hengitti 
vaikeasti ja hänen rintansa korahteli, niin että saattajamiehet 
nostivat hänet kahlauspaikalle tultuaan maahan ja valelivat kylmällä 
vedellä. Silloin hengitti hän taas kevyemmästi, avasi silmänsä, nousi 
polvilleen ja rykäsi suustaan suuren joukon hyytynyttä verta. Sitten 
vaipui hän tainnoksiin taas ja pimeys peitti hänen silmänsä.
Hektorin jouduttua taistelusta pois, täytyi troialaisten perääntyä. He 
pakenivat paalutuksen ja haudan yli, ja pysähtyivät vasta vaunujensa 
luona, kalpeina pelosta ja tuskasta.
Mutta aivan samalla hetkellä heräsi Zeus unestaan. Hän kohautti äkkiä 
päätään, ja näki kuinka akhaialaiset Poseidonin johdolla ajoivat 
troialaisia edellään. Hän etsi katseellaan Hektoria ja huomasi hänen 
makaavan joen äyräällä ystävien ympäröimänä, mutta hän hengitti 
raskaasti ja sylki verta. Silloin täyttyi Zeuksen mieli säälistä ja 
suuttumuksesta.
– Tämä on sinun työtäsi, sinä kavala ja ilkeä Hera! huudahti hän. Jos 
oikein tekisin, antaisin sinulle nyt ankaran rangaistuksen.
– Olkoot taivas ja maa ja manalassa pyörteilevä Styx todistajinani, 
että minä en ole viekoitellut Poseidonia taisteluun, vastasi Hera 
säikähtyen! Hän on tehnyt sen aivan omalla uhallaan. Minä pikemminkin 
olisin neuvonut häntä tottelemaan sinun määräystäsi.

Zeus hymyili leppyneenä ja lausui:

– Jos sinä, Hera, aina olisit minun puolellani, niin täytyisi 
Poseidonin piankin taipua meidän mukaamme. Mutta jos se on totta ja 
sydämmestä puhuttua, mitä äsken sanoit, niin kutsu heti tänne Iris ja 
Apollon!
Hera totteli, ja pian saapuivat Iris ja Apollon. Iriksen lähetti Zeus 
käskemään Poseidonia taistelusta pois, mutta kun Iris oli vienyt 
perille tämän määräyksen, vastasi Poseidon vihastuneena:
– Kylläpä hän todella on liian röyhkeä, kun aikoo pakoittaa minua, 
joka kunniassa olen täydelleen hänen vertaisensa! Meitä on Kronoksen ja 
Rhean poikia kolme veljestä: Zeus, minä itse ja Hades. Meidän kolmen 
kesken jakoi Kronos arvan mukaan perinnön, minä sain vaahtoavan meren, 
Hades manalan usvaisen maan, Zeus avaran taivaan ja pilvet, mutta maa 
ja korkea Olympos jäivät meille yhteisomaisuudeksi. Sen vuoksi en 
välitä Zeuksen käskyistä, nauttikoon vapaasti sitä valtaansa, jonka on 
saanut, minä olen oma herrani, enkä pelästy hänen uhkauksiaan! Parempi 
olisi, että hän isän tavoin opastaisi omia lapsiaan, uhkamielisiä 
poikiaan ja tyttäriään, sillä ne hän ehkä voisi vallallaan pitää 
sopivassa kurissa.
– Pitääkö minun todella viedä tällainen vastaus Zeukselle? kysyi Iris. 
Etkö tahdo hiukan muuttaa sanojasi, ennenkuin on myöhäistä?

Poseidon mietti hetkisen.

– Sinä olet oikeassa, Iris, sanoi hän sitten, ja on varsin hyvä, että 
sanansaattaja voi antaa järkeviä neuvoja. Zeuksen röyhkeys sai minut 
raivostumaan. Mutta sen sanon sinulle, että jos hän lopultakin vastoin 
meidän kaikkien tahtoa, niin minun ja Heran ja Athenen kuin Hermeen ja 
Hephaistoksenkin, pelastaa Troian, emme koskaan anna sitä hänelle 
anteeksi.
Sen sanottuaan sukelsi meren jumala aaltojen syvyyteen ja jätti 
akhaialaiset omin neuvoinsa taistelemaan.
– Phoibos, poikani, sanoi silloin Zeus, lähde nyt alas auttamaan 
lyötyä ystävääsi!
Apollon totteli ilolla. Kun hän lähestyi Hektoria, oli Hektor jo 
noussut istumaan ja tullut tajuihinsa taas, niin että tunsi kaikki 
ympärillä seisojat; kylmää hikeä ei enää valunut hänen otsaltaan ja hän 
hengitti tasaisemmin. Kuitenkin oli hän vielä kovin raukea. Mutta 
Apollon virkisti häntä ja palautti hänen voimansa, niin että hän 
muutaman silmänräpäyksen kuluttua nousi jo jaloilleen ja kiirehti 
taisteluun takaisin.
Joukkojensa etunenässä hyökkäsi hän nyt uudestaan vihollista vastaan, 
Ja aivan hänen edessään kulki Apollon, karjahdellen kauheasti ja 
heiluttaen peistänsä. Useimmat akhaialaisista menettivät rohkeutensa, 
hajaantuivat ja pakenivat haudan ja vallin yli. Apollon ajoi heitä 
takaa, ja missä hän vaan kulki eteenpäin, siinä survasi hän 
askeleillaan etuvarustukset luhaksi, niin että paalut murtuivat poikki, 
kaivanto täyttyi ja valli sortui maan tasalle. Jumalan jäljissä 
seurasivat Troian sankarit vaunuissaan ja lähenivät hurjasti ajaen 
ylimpää laivariviä. Eivät he kuitenkaan voineet tunkeutua laivojen 
väliin eivätkä telttoihin saakka, sillä heitä oli sentään akhaialaisiin 
nähden paljoa vähemmän, ja enimmät akhaialaisista nousivat laivainsa 
peräkeuloihin, tehden sieltä vastarintaa pitkillä, terävillä 
kekseillään, joita oli varattu laivoihin meritaistelua varten. 
Etummainen laiva oli se, joka oli ollut Protesilaoksen oma. Sen perässä 
seisoi Aias Telamonidi. Hän ei kuitenkaan pysynyt aina samassa kohti, 
vaan hyppeli pitkillä harppauksilla laivasta laivaan, ja tuhosi 
julmalla keksillään jokaisen troialaisen, joka rohkeni lähestyä häntä. 
Vihdoin tarttui sentään Hektor Protesilaoksen laivan emäpuuhun ja 
piteli siitä hellittämättömästi kiinni, huutaen miehilleen, että he 
toisivat sytykkeitä ja virittäisivät laivan tuleen. Aias koetti kyllä 
karkoittaa häntä siitä, mutta sai vastaansa sellaisen nuolisateen, 
ettei hänen jättiläiskilvestäänkään enää ollut apua. Hän väistyi nyt 
peräkeulasta ja asettui keskelle laivaa tuhtolaudalle, tähystellen 
siinä kaikille tahoille ja heilutellen keksiään. Hektorin käskystä 
yrittivät troialaiset yksi toisensa jälestä lähestyä laivaa palavat 
soihdut käsissään, mutta Aias lävisti heidät jokaisen vaskikärkisellä 
keksillään.

21. PATROKLOKSEN UROTYÖT JA KAATUMINEN

Taistelun riehuessa valleilla, istui Patroklos ystävänsä Eurypyloksen 
luona ja hoiti hänen haavaansa. Mutta kun hän kuuli melskeen lähestyvän 
ja näki akhaialaiset pakosalla, löi hän kämmenillään polviinsa ja 
sanoi:
– Ei, Eurypylos, tämä ei kelpaa, että taistelu todellakin käy näin 
vaikeaksi. Minun täytyy juosta pyytämään Akhilleusta, että hän 
vihdoinkin auttaisi teitä. Ehkä jumalien avulla voin taivuttaa hänen 
mielensä.
Hän juoksi tarmonsa takaa, ja saavuttuaan Akhilleuksen eteen ojensi hän 
kätensä kuin rukoileva ja puhkesi itkuun.
– Mikä sinua vaivaa? kysyi Akhilleus kummastellen, Itkethän kuin 
pahanpäiväinen tyttöriepu, joka pitelee äitinsä hameesta ja huutaa: ota 
minut, ota minut! Oletko saanut huonoja viestejä kotoa? Onko Menoitios 
kuollut? Tai ehkä Peleus? Sillä ethän kuitenkaan akhaialaisten vuoksi 
ruikuttane tuolla tavoin?
– Elä pahastu, Akhilleus! sanoi Patroklos, mutta kuinka voit vieläkin 
pysyä noin taipumattomana? On mahdotonta, että vanhempasi olisivat 
jumalatar ja ihminen – sinä olet kylmän meren tai aution kallion 
poika, sillä sydämmesi on kova kuin kivi. No hyvä, jos sinua sitoo 
äitisi kielto tai joku ennustus, niin lainaahan minulle edes aseesi ja 
varustuksesi, ja anna minun myrmidonien kanssa lähteä taisteluun!
– Sen tietänet varsin hyvin, vastasi Akhilleus nyrpeästi, ettei minua 
pidätä kenenkään kielto eikä ennustukset. Mutta rintani täyttää katkera 
tuska joka kerta, kun joku suuremman valtansa nojalla tahtoo ryöstää 
ansaitun saaliin toiselta, joka muuten on täydelleen hänen vertaisensa. 
Sellainen minua suututtaa ja sellaisen konnantyön olen saanut kärsiä.
Minua on kohdeltu niinkuin muukalaista, eikä niinkuin vapasukuista, 
itsenäistä miestä. Mutta vähätpä siitä! Ei aikomukseni suinkaan ole 
ollut laskea troialaisia aivan silmilleni hyppäämään. Varustukseni saat 
kernaasti lainata, ja myrmidonitkin tulkoot mukaasi. Mutta paina 
tarkasti mieleesi, mitä nyt sanon sinulle: elä pyri liian lähelle 
Ilionia, ja karta rupeamasta taisteluun Hektorin tai jonkun jumalan 
kanssa! Käänny takaisin heti, kun olet karkoittanut troialaiset 
leiristä, ja anna taistelevien sitten keskenään tuhota toisiaan, minkä 
tahtovat! Parasta olisi, että he surmaisivat toisensa molemmin puolin 
viimeiseen mieheen, niin saisimme me kaksi yksinämme sortaa Ilionin 
muurit.
Tämän keskustelun kestäessä olivat troialaiset tulleet yhä lähemmäksi 
Aias Telamonidia. Heidän keihäänsä ja nuolensa räiskyivät hänen 
kypäriään vastaan ja hänen vasen kätensä alkoi hervahtua alinomaisesta 
raskaan kilven kieputuksesta, hänen rintansa kohoili kiivaasti, hiki 
valui virtanaan ja hengitys alkoi käydä huohottamalla. Hektor iski 
miekallaan poikki hänen pitkän keksipiikkinsä, niin että sen vaskinen 
kärki putosi helähtäen maahan, ja synkkänä katseli Aias kädessään sen 
katkennutta varren tynkää. Hänen täytyi nyt väistyä, ja heti antoi 
Hektor viskata palavia sytykkeitä laivaan. Muutaman silmänräpäyksen 
kuluttua oli koko sen peräkeula ilmi tulessa.
Akhilleus seisoi telttansa ovella ja katseli Hektorin puuhaa. 
Hämmästyneenä löi hän kämmenillään polviinsa ja huusi kiivaalla äänellä 
Patroklokselle, että tämä koettaisi kiirehtiä. Ja kiireellä pukeutuikin 
Patroklos sotatamineihin, mutta Pelionin suurta peistä ei hän ottanut, 
koska sitä ei jaksanut pidellä kukaan muu paitse Akhilleus itse. 
Automedon pani valjaihin kuolemattomat hevoset, ja itse juoksi 
Akhilleus ympäri leiriä kutsumassa myrmidoneja telttansa edustalle, 
jossa hän järjesti heidät suvuttain ja veljeskunnittain.
– Te olette kauvan valittaneet ja nurisseet, ettette ennemmin ole 
päässeet aseleikkiin, sanoi hän, mutta nyt te saatte näyttää, onko 
sydämmenne vielä oikeilla paikoillaan!
Hän astui telttaansa ja avasi siellä erään suuren kirstun, johon hänen 
äitinsä sotaan lähdettäissä oli sälyttänyt kaikellaista tarpeellista 
tavaraa, niinkuin ihonuttuja, vaippoja, peitteitä ja muuta sellaista. 
Sieltä otti hän esille kallisarvoisen maljan, jota hän käytti 
ainoastaan Zeukselle uhratessaan. Hän puhdisti sen tulikiven savussa ja 
huuhteli kirkkaalla lähdevedellä, pesi sitten kätensä, täytti maljan 
viinillä ja astui taas telttansa edustalle. Siinä valutti hän viinin 
maahan, katse taivaaseen kohotettuna, ja rukoili Zeukselta menestystä 
ystävänsä Patrokloksen yritykseen. Ja vietyään maljan takaisin 
kirstuun, tuli hän jälleen ulos katselemaan miestensä lähtöä.
Heti hyökkäsivät myrmidonit palavan laivan luo, ja Patroklos singahutti 
peitsen taajimpaan vihollisparveen. Troialaiset käännähtivät katsomaan, 
ja heidät valtasi kauhu, kun huomasivat ketä oli tulossa, sillä he 
uskoivat Akhilleuksen itsensä rynnistävän esiin. Patroklos ajoi 
lähimpänä seisovat pakoon ja antoi sammuttaa jo puoleksi palaneen 
laivan. Nyt saivat akhaialaiset uutta rohkeutta ja riensivät eteenpäin 
taas. Hektor ja Sarpedon koettivat pitää puoliaan, mutta heidän 
hurjasti pakenevat miehensä tempasivat heidät mukaansa niinkuin väkevä 
virta. Monet troialaisten hevosista nousivat pystyyn vallihaudalla, 
toiset seisattuivat, mutta toiset syöksyivät hautaan, taittoivat aisat 
ja kirmasivat sitten vauhkoina kentälle, jättäen vaunut ja miehet 
kirjavaan epäjärjestykseen haudan pohjalle. Mutta Akhilleuksen 
kuolemattomat hevoset menivät yhdellä potkasulla ylitse ja nelistivät 
huimaa vauhtia eteenpäin. Kun Patroklos siten oli päässyt jonkun matkan 
pakenijain edelle, antoi hän Automedonin kääntää valjakon poikkiteloin 
heidän eteensä, niin että paluutie kaupunkiin tuli heiltä katkaistuksi. 
Ja kun he koettivat kiertää häntä, ajoi hän heti heitä vastaan ja 
ahdisti rantaan päin takaisin.
Tämä odottamaton tappio suututti uljasta Sarpedonia, hän hyppäsi 
vaunuistaan alas ja kävi Patroklosta vastaan. Silloin tunsi Zeus sääliä 
häntä kohtaan ja sanoi Heralle:
– Kohtalo on määrännyt, että tämän minun suosikkini täytyy kaatua 
Patrokloksen käden kautta. Mutta olen kahden vaiheilla, annanko 
kohtalon tehdä tehtävänsä, vai pelastanko Sarpedonin hengissä 
kotimaahansa.
– Kuinka voit ajatellakaan sellaista? huudahti Hera. Veisitkö Kohtalon 
käsistä tuon kuolevaisen miehen, jonka elämän pää jo on varmasti 
määrätty! Kuinka kävisikään, jos me kaikki taivaalliset alkaisimme 
tehdä samalla tavalla? Ei, anna sinä hänen vaan astua kohti määrättyä 
osaansa! Vaan jos häntä aivan paljon säälit, niin voithan antaa Unen ja 
Kuoleman viedä hänen ruumiinsa omaisille Lykiaan.
Zeus myöntyi Heran ehdoitukseen. Sankarit iskivät yhteen, eikä kestänyt 
kauvan, ennenkuin Patrokloksen peitsi lävisti Sarpedonin, niin että hän 
kaatui maahan ja tarttui kourin hiekkaan.
– Glaukos, ystävä rakas, huusi hän kuolevana, olisi suuri häpeä, jos 
antaisit vihollisen ryöstää ruumiini.
Kuullessaan ystävänsä äänen, tarttui Glaukos vasemmalla kädellään omaan 
haavoitettuun käsivarteensa ja pusersi sitä lujasti.
– Korkea Apollon, huusi hän, lienetkö nyt täällä Troiassa tai kotona 
Lykiassa, mutta kuule kuitenkin ystävää, joka sinua hädässä rukoilee. 
Koko käsivarttani särkee, veren vuoto ei ole vielä edes asettunut, 
olkapääni on raskas ja jäykkä, ja minun on mahdoton pidellä peistä. 
Mutta vahvista minua, että voisin puolustaa ystävääni!
Samassa hetkessä katosi särky käsivarresta ja hän tunsi voimainsa 
palaavan. Pitkin harppauksin haki hän Hektorin ja kiirehti hänen 
kanssaan Patroklosta vastaan. Sarpedonin ruumiista syntyi nyt ankara 
ottelu, eivätkä lopulta hänen lähimmät ystävänsäkään enää olisi voineet 
tuntea sitä; niin täynnä se oli kiireestä kantapäähän saakka keihästä 
ja nuolta, pölyä ja verta. Vihdoin voitti Patroklos. Hän riisti 
Sarpedonin varustukset ja käski erään miehistään kantamaan niitä 
laivoille.
Mutta itse ruumis oli samalla hetkellä kadonnut. Zeuksen käskystä astui 
Apollon alas, kantoi Sarpedonin Skamandrokseen, pesi hänet siellä 
virtaavalla vedellä ja voiteli ambrosialla, niin että haavat katosivat 
kaikki ja ruumis sai aivan nuortean ulkonäön. Sitten puki hän hänet 
puhtaaseen, loistavaan pukuun ja antoi kaksoisveljille Unelle ja 
Kuolemalle, jotka halki ilmojen lentäen kuljettivat hänet sukulaisille 
Lykiaan. Sukulaiset hautasivat hänet kaikella kunnialla sekä 
toimittivat kuolinuhrin.
Akhilleuksen määräyksen mukaan olisi Patrokloksen nyt ollut palattava 
leiriin takaisin. Mutta kevyesti saatu voitto oli tehnyt hänet ylpeän 
rohkeaksi, ja hän päätti omin päinsä valloittaa koko Troian. Hän 
hyökkäsi kaupungin muuria vastaan ja kolme kertaa onnistuikin hänen 
eräässä kohti kiivetä ylös saakka. Mutta kolmasti kohtasi häntä siinä 
Apollon, painoi kädellään hänen kilpeensä ja työnsi hänet joka kerta 
alas. Uhkamielisenä kiipesi Patroklos neljännen kerran muurille.
– Väisty, Patroklos! huusi silloin jumala kauhealla äänellä. Ei ole 
suotu edes Akhilleukselle hävittää Troiaa, ja hän on sentään monin 
verroin sinua voimakkaampi.
Vihdoin malttoi Patroklos mielensä ja vältti jumalaa. Mutta sen sijaan 
antautui hän taisteluun Hektorin kanssa, joka hevostenajajansa 
Kebrioneen keralla tuli häntä vastaan. Patroklos astui vaunuista alas, 
tempasi peitsen vasempaan käteensä ja oikeaan niin suuren kiven kuin 
nostaa jaksoi, sekä viskasi kiven kaikin voiminsa Hektoria kohti. Kivi 
sattuikin Kebrionesta otsaan, niin että otsaluu murtui ja mies suistui 
vaunuista maahan. Silloin huusi Patroklos ivallisesti:
– Kas, kuinka notkea mies! Kuin paras sukeltaja! Käyttäisipä hän vaan 
taitoaan kalarikkaassa meressä, niin moni saisi iloita hänen 
pyydystämistään ostereista, sillä pahimmassa myrskyssäkin voisi 
tuollainen veitikka sukeltaa laivasta meren pohjaan, päättäen siitä, 
että hän tekee noin vikkelän kuperkeikan vaunuista kentälle! Näkyypä 
todella löytyvän sukeltajiakin troialaisten joukossa.
Siten ivaten tarttui Patroklos kaatunutta jalkoihin. Mutta Hektorkin 
hyppäsi alas ja tarttui Kebrioneen pääpuoleen. Myrmidonit auttoivat 
Patroklosta, troialaiset Hektoria, ja niin raastoivat he pitkän aikaa 
kummatkin kuollutta omakseen. Vihdoin vei Patroklos voiton ja riisti 
Kebrioneen aseet. Kolme kertaa hyökkäsi hän sitten troialaisten 
joukkoon ja kaatoi kaikki, jotka hänen tielleen sattuivat. Mutta kun 
hän neljättä kertaa rynnisti, arveli Apollon, että hänen mittansa oli 
jo yllin kyllin täytetty. Pimeään pilveen peittyneenä asettui jumala 
hänen taakseen ja antoi voimakkaalla kädellään hänelle iskun keskelle 
hartioita, juuri kun hän hurjimmin raivosi vihollisiaan vastaan. 
Patrokloksen päätä huimasi, kypäri ja kilpi putosivat helähtäen maahan, 
peitsi lennähti hänen kädestään ja kaikki rautapaidan siteet 
ratkesivat. Iskun tainnuttamana seisoi Patroklos, kauhuissaan ja 
hämmentyneenä, eikä osannut liikauttaa jäsentäkään. Euphorbos pisti 
häntä peitsellään, mutta ei arvannut jäädä lähelle, vaan juoksi samassa 
takaisin. Voimattomana tahtoi Patroklos nyt vetäytyä Myrmidoniensa 
turviin. Vaan Hektor riensikin esiin ja lävisti hänet kokonaan.
– Haa, Patroklos, huusi hän, sinä tahdoit hävittää kaupunkimme ja 
viedä naisemme orjiksi, mutta nyt näet, että heidän miehensä voivat 
puolustaa heitä. Varmaankin antoi Akhilleus sinulle sellaisen 
määräyksen, että sinun pitäisi palatessasi tuoda vähintäin Hektorin 
rautapaita saaliinasi. Mutta se oletkin nyt sinä itse, joka jouduit 
korppien ruuaksi.
– Riemuitse vaan, Hektor, vastasi kuoleva Patroklos, mutta elä 
kuvittelekaan mielessäsi, että minä kaadun sinun voimastasi! Vaikkapa 
kaksikymmentä sinun veroistasi olisi tullut vastaani, olisi peitseni 
sentään heidät kaikki lävistänyt. Jumaluusvoimista ovat ne Kohtalo ja 
Apollon, jotka ovat minut voittaneet, ja ihmisten joukosta Euphorbos. 
Sinä, joka tulet kolmantena, sinä ainoastaan ryöstät minut. Mutta lyhyt 
on enää sinunkin aikasi; taipumaton Kohtalo seisoo rinnallasi: pian 
olet kaatuva Peleuksen pojan mahtavan käden kautta.

Tämän sanottuaan veti hän viimeisen hengähdyksensä.

– Miksi ennustat juuri minulle niin pikaista kuolemaa, Patroklos? 
sanoi Hektor kaatuneelle. Ken voi tietää, eikö yhtä hyvin Peleuksen 
poika saata kaatua minun käteni kautta?
Sitten veti hän peitsensä haavasta ja lähti juoksemaan Automedonin 
jälestä, ryöstääkseen Akhilleuksen parivaljakon.

22. TAISTELU PATROKLOKSEN RUUMIISTA.

Hektorin ajaessa Automedonia takaa koetti Euphorbos anastaa 
Patrokloksen ruumista. Mutta se jäi häneltä tekemättä, sillä Menelaos 
kaatoi hänet ja alkoi nyt vuorostaan riistää hänen varustuksiaan. Mutta 
juuri silloin palasikin Hektor turhaan juostuaan takaisin ja hyökkäsi 
hurjasti huutaen esiin.
– Voi minua, sanoi Menelaos itsekseen, pitääkö minun nyt jättää noin 
kauniit aseet ja sen lisäksi vielä Patroklos, joka kuitenkin menetti 
henkensä juuri minun tähteni? Aivan varmaan halveksuvat kaikki 
akhaialaiset minua siinä tapauksessa. Mutta jos yksinäni jään tähän, 
joudun saarroksiin, sillä Hektorin mukanahan näkyy olevan kokonainen 
joukko. Kuitenkin – vaan mitä minä epäilen? Joku jumala tahtoo 
nähtävästi auttaa Hektoria; kuinka rohkenisin silloin asettua 
vastarintaan? Toinen asia olisi, jos voisin hakea Aiaan apuuni;
me kaksi yhdessä saattaisimme vastustaa vaikka jotakuta 
kuolemattomistakin.
Menelaos juoksi hakemaan Telamonidia ja palasi hänen kanssaan takaisin, 
juuri kun Hektor oli kumartuneena Patrokloksen ruumiin yli. Kun Hektor 
näki Aiaan ryntäävän paikalle, suuri kilpi suojanaan niinkuin torni, 
tempasi hän kiireellä Patrokloksen varustukset ja juoksi niitten kanssa 
pakoon, sekä käski miehiään viemään niitä kaupunkiin.
– Hektor, huusi silloin Glaukos, suuri on maineesi, mutta 
ansaitsematta olet sinä sen saanut. Tästä lähin saat tulla parhaasi 
mukaan toimeen omine troialaisinesi; me lykialaiset olemme kärsineet 
tarpeeksi teidän kiittämättömyyttänne. Mitä apua olisikaan meillä 
vähäväkisemmillä odotettavissa sinulta, koska vast'ikään sallit 
akhaialaisten ryöstää Sarpedoninkin, joka kuitenkin oli sinun 
kestiystäväsi? Jos lykialaiset taipuvat minun tahtooni, niin jätämme 
teidät. Olisipa sinussa ja teikäläisissä yleensä vähänkin miehuutta, 
niin helposti anastaisimme Patrokloksen ruumiin, ja silloin täytyisi 
akhaialaisten vaihettaa se Sarpedoniin. Mutta Aias on väkevämpi sinua, 
ja senvuoksi luikit pakoon.
– Luulin tosiaankin sinulla olevan enemmän järkeä, sanoi Hektor 
katkerasti. En ole milloinkaan ollut pelkuri, mutta rohkeimmankin 
täytyy väistyä, ellei Zeus suo hänelle voittoa. Mutta seuraa nyt minua, 
niin näet olenko arka!
Hän lähti juoksemaan niitten miehien jälestä, jotka oli pannut viemään 
Patrokloksen varustuksia kaupunkiin, otti ne pois heiltä ja puki 
päälleen. Mutta pilvienkokooja Zeus pudisti säälivästi päätänsä ja 
sanoi:
– Oi onneton, et aavista, kuinka lähellä on oma kuolemasi. Nyt 
pukeudut maailman parhaaseen sotisopaan, mutta ei milloinkaan ole 
Andromakhe auttava sitä päältäsi pois. Mutta hyvitykseksi siitä annan 
sinulle sentään vielä tänään voiton.

Hektor juoksi pitkin liittolaisten rivejä ja huusi kaikuvalla äänellä:

– Kuulkaa minua, liittolaiset! En ole kutsunut teitä tänne lisätäkseni 
omaa valtaani tai saadakseni johtaa suuria joukkoja, vaan siksi, että 
olisitte apunani puolustamassa kotia ja kontua muukalaisten 
hyökkäykseltä. Juuri siitä syystä, enkä mistään muusta köyhdytän 
kokonaan omankin kansani, hankkiessani teille elantoa ja lahjoja. 
Rynnätkää siis suosiolla eteenpäin vaan! Se, joka tuo Patrokloksen 
ruumiin meidän puolelle, saa puolet saaliista.

Kun Aias näki troialaisten taas lähestyvän, sanoi hän Menelaokselle:

– Onpa tosiaan soma nähdä, kuinka tämä leikki päättyy. Ei ruumiiseen 
nähden, sillä se jää kuitenkin koirien ja korppien saaliiksi,
vaan mitä tulee omiin päihimme. Näytäpä, voitko huutaa ketään 
taisteluveikoistamme apuun!
Menelaos avasi suunsa ja huusi kuin torvesta. Kohta saapuikin Aias 
lokrilainen sekä monta muuta, rynnäten, ja nyt alkoi ylen kiivas 
ottelu. Aurinko paistoi polttavana kentälle, ei pilven hattaraa näkynyt 
taivaalla, ja miehet uupuivat siihen määrään, että heidän tavan takaa, 
niin ystävän kuin vihollisenkin täytyi istahtaa maahan levähtämään, 
vastapäätä toisiaan. Mutta Patrokloksen ruumiin päälle laski Zeus 
paksun pilven, niin että niitä, jotka siinä lähinnä taistelivat vaivasi 
samalla kertaa sekä kuumuus että pimeys.
Ja siinä raastoivat he kaatunutta sankaria puolelta toiselle, sillä 
troialaiset olivat lujasti päättäneet viedä ruumiin omakseen, ja 
akhaialaiset puolestaan koettivat pelastaa sitä laivoihin. Hurjasti 
siinä taisteltiin, peitsien kärjet välähtelivät, ja miestä kaatui 
molemmin puolin. Moni akhaialainen lausui: ystävät, kunniamme ei salli 
meidän väistyä; ei, nielköön meidät kaikki ennemmin maa, ennenkuin 
jätämme hänen ruumistaan troialaisille voittosaaliiksi! Ja moni urhea 
troialainen taas sanoi: veljet, vaikka Kohtalo olisi määrännyt, että 
meidän tähän täytyy kaatua viimeiseen mieheen, niin elköön kukaan 
väistykö taistelusta!
Vähän matkaa sivummalla seisoivat Akhilleuksen hevoset paikoillaan. Ne 
olivat saaneet tietää, että heidän rakas hoitajansa nyt oli kaatunut. 
Automedon puheli niille milloin ystävällisesti, milloin uhkaavasti, 
läimäyttipä toisinaan ruoskallakin. Mutta ne seisoivat paikoillaan 
vaan, alakuloisina lerpattavin harjoin ja päät nuokuksissa, ja niitten 
silmistä välähteli suuria kyyneleitä. Kun Zeus näki hevosten surun, 
sanoi hän säälivästi:
– Eläin raukat, miksi lahjoitimmekaan teitä, jotka olette 
kuolemattomat, kuningas Peleukselle, kuolevaiselle miehelle? 
Säälittävin kaikkien luotujen joukossa, jotka maan päällä elävät, on 
sittenkin ihminen. Mutta Hektorin käsiin en teitä sentään milloinkaan 
anna; olkoon hänelle kylliksi siinä, että sai Peleuksen pojan aseet!
Hän valoi uutta voimaa hevosten suoniin. Ne kohottivat päitään, 
pudistivat pölyn harjoistaan, ja laukkasivat pois. Hektor ja Aineias 
koettivat turhaan ottaa niitä kiinni, ja kun eivät siinä onnistuneet, 
kääntyivät he uudestaan Menelaosta, kumpaakin Aiasta, Idomeneusta ja 
Merionesta vastaan, jotka puolustivat Patrokloksen ruumista. Menelaos 
huusi Athenea avuksi. Siitä oli jumalatar sangen hyvillään, että 
hänelle annettiin etusija, ja hän vahvisti Menelaoksen rohkeutta sekä 
lisäsi voimaa hänen jänteihinsä.
Mutta kaikki akhaialaisten ponnistukset raukesivat sittenkin turhaan. 
Aias Telamonidi itki kiukusta ja huusi:
– Tyhminkin voi nyt jo huomata, että Zeus on troialaisten puolella. 
Heidän nuolensa sattuvat aina kohdalleen, mutta meidän putoovat maahan. 
Eikö kukaan voisi keksiä keinoa, kuinka saisimme ruumiin mukaamme ja 
pääsisimme hengissä pois? Eikö ole sitä miestä, joka nyt juoksisi 
sanomaan Akhilleukselle, missä pälkähässä olemme! Hän ei varmaankaan 
vielä tiedä mitään kasvinveljensä kuolemasta. Mutta tässähän on niin 
pimeäkin, ettei näe eteensä. Oi Zeus, ylijumala, pelasta nyt poikasi 
armollisesti pimeydestä ja anna meidän edes päivän valossa kaatua, jos 
sellainen on tahtosi!
Samassa häipyikin pimeä pilvi ja aurinko paistoi kirkkaana taas. Aias 
pyysi Menelaoksen toimittamaan Antilokhosta sanan viejäksi 
Akhilleukselle. Kun Antilokhos kuuli Patrokloksen kaatuneen, puhkesi 
hän kyyneliin, eikä saanut sanaa sanotuksi. Mutta hän lähti sentään 
heti juoksujalassa viemään surusanomaa, jättäen päällikkyyden 
veljelleen Thrasymedeelle.
– Sanan kyllä Akhilleus nyt saa, sanoi Menelaos Aiaalle, mutta 
tuskinpa hän saapuu tänne, sillä hänellähän ei ole aseita, ja niin 
saamme sittenkin suoriutua omin neuvoimme.
– Niin tosiaankin, Menelaos, vastasi Telamonidi; nyt ei muuta 
keinoksi, kuin että sinä Merioneen kanssa alat kantaa ruumista ja me 
molemmat Aiaat suojaamme teitä takaa päin. Me kaksi, joilla on sama 
nimi ja sama rohkeus, pidämme kyllä yhdessä puoliamme niinkuin 
ennenkin.
Menelaos ja Meriones alkoivat kantaa ruumista, mutta kun troialaiset 
huomasivat sen, ryntäsivät he hurjasti huutaen estämään heitä. Mutta 
heti kun jokukaan heistä tuli liian lähelle, tekivät Aias-urhot 
täysikäännöksen ja karkoittivat ahdistajan.
Sillä aikaa oli nopsajalkainen Antilokhos ennättänyt leiriin. Akhilleus 
istui laivansa luona ihmetellen akhaialaisten viipymistä, ja oli täynnä 
pahoja aavistuksia.
– Oi ystäväni, sanoi Antilokhos itkien, että minun täytyy tuoda 
sinulle näin kauhea sanoma! Patroklos on kaatunut, ja nyt parhaillaan 
taistellaan hänen alastomasta ruumiistaan! Kaikki varustukset riisti 
häneltä Hektor.
Tämän kuultuaan tarttui Akhilleus molemmin käsin maahan ja hieroi 
hiekkaa hiuksiinsa ja kasvoihinsa. Sitten heittäytyi hän kuin 
mielipuoli pitkälleen ja repi tukkaansa. Orjattaret juoksivat 
kauhuissaan sinne tänne ja löivät rintoihinsa. Mutta Antilokhos 
pelkäsi, että Akhilleus mielensä murtuessa katkaisee vielä kaulansa, ja 
tarttui senvuoksi hänen käsiinsä kiinni.
Poikansa epätoivoisen valituksen kuuli jumalatar Thetis hopealuolaansa 
meren pohjalla. Nyt alkoi hänkin valittaa ja kaikki merenneidot 
yhtyivät häneen. Ja heidän seurassaan kohosi hän merestä Troian 
rannikolle. Siinä istui Akhilleus surunsa vallassa.
Thetis nousi maalle, syleili poikansa rakasta päätä ja lausui 
nyyhkytellen:
– Mitä itket, poikani? Mikä suru painaa mieltäsi? Aukaise vaan 
sydämmesi minulle! Onhan Zeus täyttänyt kaikki, mitä häneltä ennen 
kohotetuin käsin rukoilit.
– On, on, vastasi Akhilleus, mutta mitä auttaa minua kaikki se, kun 
kasvinveljeni on kaatunut. Ainoa ajatukseni on nyt vaan kosto hänen 
surmaajalleen Hektorille.
– Hektorin kuolemasta omaan kuolemaasi on taival sangen lyhyt, sanoi 
Thetis itkien.
– Olkoon, jos niin on ollakseen, ja jos Zeus sekä muut jumalat sen 
tahtovat, vastasi Akhilleus. Kyllikseni olenkin jo vetelehtinyt täällä 
laivain luona, tarpeettomana olentona maan päällä, mielettömän vihan 
sokaisemana. Nyt lähden ystäväni surmaajaa tapaamaan; kaikki hellyytesi 
ei riitä estämään minua, minä en sinua tottele.
– Kuinka vaan tahdot, poikani, vastasi Thetis, mutta eihän sinulla ole 
aseitakaan. Huomenna varhain tuon sinulle uudet varustukset, mutta 
siihen mennessä elä sekaannu taisteluun ollenkaan.

Sitten heitti hän hyvästi ja liiteli Olympokseen.

Mutta kentällä koettivat Menelaos ja Meriones kantaa Patrokloksen 
ruumista talteen, ja vaikka molemmat Aias-urhot suojelivat heitä 
hyökkäyksiltä, seurasi Hektor yhtäkaikki niin lähellä heidän 
kintereillään, että hän kolme kertaa tarttui Patrokloksen jalkaan. Joka 
kerta täytyi hänen kuitenkin hellittää. Mutta hän läheni yhä uudestaan 
ja yhä rohkeampana. Kun Hera näki tämän, alkoi hän pelätä, että Hektor 
vihdoin onnistuisi, ja senvuoksi lähetti hän salaa Iriksen pyytämään 
Akhilleusta, että hän saapuisi pelastamaan ystävänsä ruumiin.
– Se olisi hartahin haluni, vastasi Akhilleus, mutta olenhan 
menettänyt kaikki aseeni, ja äitini on kieltänyt minua menemästä 
taisteluun, ennenkuin hän hankkii minulle uudet. Enkä tiedä muita 
aseita, jotka olisivat käypiä minulle, kuin Aias Telamonidin kilven, 
vaan sekin on tietysti nyt hänellä itsellään.
– Tiedämme kyllä kaikki, että aseesi ovat ryöstetyt, sanoi Iris, mutta 
tällä kertaa tarvitsee sinun ainoastaan tulla vallihaudalle ja 
näyttäytyä vihollisille.
Akhilleus lähti kernaasti. Athene nosti kauhua herättävän
Aigis-manttelinsa hänen hartioillensa ja ympäröi hänen päänsä 
kullankimaltelevalla pilvellä, joka säteili kaikille suunnille niinkuin 
tulessa palava kehä. Siten varustettuna juoksi Akhilleus vallihaudan 
reunalle ja päästi ankaran huudon. Ja samalla huusi myös Athene, niin 
että heidän äänensä kajahti kauvas kentille, niinkuin vaskitorven 
raikuva puhallus. Silloin hiljeni taistelun melu ja kaikki kuuntelivat, 
hevoset perääntyivät säikähtyneinä, ja kun troialaiset näkivät 
tulikehän Akhilleuksen pään ympärillä, joutuivat he kauhun valtaan. 
Kolmasti kohotti sankari huutonsa ja kolmasti joutuivat viholliset sen 
johdosta täydelliseen hämminkiin. Sitä käyttivät Patrokloksen 
puolustajat hyväkseen. Ponnistaen viimeiset voimansa nostivat he 
uudestaan ruumiin maasta ja toivat sen juoksujalassa vallihaudan yli 
omalle puolelleen.
Aurinko oli nyt laskenut ja yön pimeys levisi maille mantereille. 
Hektor kokosi päällikkönsä sotaneuvotteluun. Kaikki seisoivat; niin 
säikähtyneitä ja levottomia he olivat.
– Ystävät, sanoi Polydamas, nyt on tarpeen, että tarkastamme asemaamme 
joka taholta. Minun neuvoni on, että heti palaamme kotiin ja odotamme 
huomisen päivän tapahtumia kaupungin muurien suojassa. Niin kauvan kun 
tuo hirviö oli kiukuissaan Agamemnonille, ei ollut mitään hätää 
taistellessa akhaialaisia vastaan. Minäkin riemuitsin seistessäni 
heidän laivainsa luona ja toivoin näkeväni ne liekkien vallassa. Mutta 
nyt, kun Akhilleus jälleen on ryhtynyt taisteluun, onkin kysymyksessä 
meidän oma kaupunkimme ja kaikkien meidän kotimme. Tällä kertaa 
ainoastaan yö pidättää häntä. Jos hän kohtaa meidät aamulla tässä 
samassa paikassa, niin uskokaa pois, moni meistä jää koirien ja 
korppikotkien ruuaksi. Palatkaamme siis kaupunkiin ja olkaamme siellä 
torilla koossa aamuun asti! Onhan meillä korkeat tornit ja vahvat 
portit. Aamun koittaissa asetumme muureille täysissä varustuksissa. 
Vaikeaksi käy Akhilleukselle silloin taistella meitä vastaan alhaalta 
päin, ja ajakoon hän sitten parivaljakollaan kentällä ristiin rauhaan 
niin paljon kuin häntä haluttaa; ei hän kuitenkaan voi murtaa 
muurejamme.
– Vastoin minun mieltäni puhut, Polydamas sanoi Hektor tuimasti, kun 
kehoitat meitä lymyymään kaupunkiin taas. Emmekö todellakaan ole vielä 
kyllästyneet istumaan muurien suojassa? Ennen oli kaupunkimme kuulu 
suurista rikkauksistaan, oli vaskea ja oli kultaa. Mutta nyt ovat 
parhaat kalleutemme tuhlatut tämän sietämättömän sodan tarpeihin. Ei, 
Polydamas, kun Zeus nyt kerrankin on suonut minulle sen onnen, että 
olen voinut karkoittaa akhaialaiset rantaan saakka, niin elä tuo 
silloin kuuluville niin mitättömiä neuvoja! Määräykseni on, että syömme 
illallisen täällä kentällä ja seuraamme tarkasti vihollisen liikkeitä. 
Aamulla varhain rynnistämme taas eteenpäin. Ja jos ylpeä Akhilleus 
todellakin silloin ilmestyy taisteluun, niin sitä pahempi hänelle! 
Asetun kasvot kasvoja vastaan hänen kanssaan; voittakoon meistä sitten 
kumpi tahansa!
Troialaiset hyväksyivät kaikuvilla suosiohuudoilla hänen määräyksensä, 
söivät illallisen ja jäivät kentälle odottamaan aamua.
Mutta myrmidonien leirissä seisoivat ruhtinaat Patrokloksen ruumiin 
ääressä. Akhilleus antoi pestä sen haalealla vedellä, voidella öljyllä 
ja nostaa komealle kuolinvuoteelle. Polttamisen ja hautauksen jätti hän 
tuonnemmaksi.
– Olen viettävä sinulle hautajaiset, huusi hän kuolleelle, mutta ensin 
riistän surmaajasi röyhkeän pään ja hänen aseensa, ja kaksitoista 
nuorukaista Troian parhaista suvuista on seuraava sinua sovintouhrina 
roviolle!

23. VALMISTUKSIA KOSTOON.

Thetis oli heti illalla rientänyt Hephaistoksen palatsiin, joka oli 
rakennettu pelkästä kimaltelevasta vaskesta. Jumalan kaunis aviopuoliso 
Kharis [sulouden jumalatar] tuli häntä vastaan, vei sisälle ja pyysi 
istumaan. Sitten huusi hän Hephaistokselle, että Thetis oli siellä ja 
tahtoi puhutella häntä.
– No jopa nyt, huudahti Hephaistos hyvillään, saanko siis todellakin 
täällä omassa asunnossani nähdä sen kunnioitettavan jumalattaren, joka 
minua ontuvana poikapahaisena hoiteli kokonaista yhdeksän vuotta? Oi, 
että voisin jollain tavoin osoittaa hänelle kiitollisuuttani ja korvata 
hänen hyvyytensä! Pidä hänelle seuraa ja tarjoa parasta mitä talossa 
löytyy, kunnes laitan täällä hiukan pajaani siivoon!
Roteva ja nokinen seppäin jumala alkoi ontuen hääriskellä ympäri 
pajaansa. Hän otti palkeet ja muut työkalunsa sekä asetti ne suureen 
hopeaiseen kirstuunsa. Sitten pesi hän merisienellä kasvonsa, kätensä 
ja miehustansa, veti ihonutun päälleen ja otti valtikan käteensä. 
Siistittynä tuli hän nyt ontuen sisään, tervehti Thetistä ja kysyi, 
mikä asiana. Ja kuultuaan, että Akhilleus oli menettänyt aseensa, 
vastasi hän, että sellainen asia oli pian autettu. Hän meni heti pajaan 
takaisin, otti käsille kaikki kahdetkymmenet palkeensa, asetti ne 
paikoilleen ja käski niitten puhaltaa ahjoon, milloin kovemmin, milloin 
hiljemmin, aina tarpeen ja työn mukaan kulloinkin. Hän työnsi ahjoon 
vaskea, tinaa, hopeata ja kultaa, nosti alasimen alustalleen, tarttui 
vasaraan ja pihteihin ja alkoi takoa.
Ensiksi takoi hän mahtavan kilven ja siihen hopeasta kannattimen. Hän 
teki sen viidenkertaisen, ulkopintaan kaksi kerrosta vaskea, 
sisäpuolelle kaksi kerrosta tinaa ja välille kultakerroksen. 
Ulkopuolelta kaunisti hän sen nerokkaasti ihanilla kuvioilla, jotka 
olivat sisäkkäin ympyrissä, reunoista keskustaan saakka: keskellä 
kilvenkupulassa maan ja taivaankappaleiden kuva, niitten ulkopuolella 
kohtauksia ihmiselämästä, ja reunimmaisena kuohuva maailmanvirta 
Okeanos.
Kun kilpi oli valmis, takoi Hephaistos rautapaidan, tuuheatöyhtöisen 
kypärin ja parin säärisuojuksia pehmeästä tinasta.
Sitten antoi hän ne kaikki Thetikselle. Thetis lähti nyt kiireellä 
viemään niitä Akhilleukselle, joka makasi itkien Patrokloksen ruumiin 
ääressä, aseveljiensä ympäröimänä. Kun sankari näki jumalan 
lahjoittamat komeat varustukset, kohotti hän ne yhden erältänsä 
korkealle kädessään ja ihaili sydämmessään niitten kauneutta. Ainoa 
mikä häntä nyt huolestutti, oli se seikka, että kärpäset tärvelisivät 
Patrokloksen ruumiin ennen polttamista. Mutta Thetis valoi siihen 
nektaria ja ambrosiamehua, ja sellainen jumalain voide esti sen 
märkänemästä.
Nyt alkoi jo päivä kajastaa idän puolelta, Akhilleus juoksi pitkin 
rantaa ja huusi jyrisevällä äänellä kaikkia akhaialaisia 
käräjäpaikalle, ja ken vaan jaloilleen kykeni, se riensi torille. 
Perämiehetkin, joitten aina piti seistä laivainsa kannella, ja 
varastojen vartijat kiirehtivät sinne, Diomedes ja Odysseus saapuivat 
peistensä varassa, pahasti nilkuttaen, ja asettuivat etumaisten riviin. 
Vihdoin saapui haavoittunut Agamemnonkin. Silloin nousi Akhilleus ylös 
ja lausui hänelle:
– Parempi olisi ollut meille kummallekin, Agamemnon, että Briseis 
olisi saanut surmansa samana päivänä, jona minä valloitin Lyrnessoksen, 
kuin että me olisimme joutuneet niin katkeraan riitaan yhden ainoan 
naisen vuoksi. Mutta unohtakaamme menneet asiat, kiukkuni on lauhtunut; 
riennä vaan viemään akhaialaisia hyökkäykseen!
Hänen puhettaan seurasi kokouksessa voimakas ja pitkällinen 
suosiohuuto. Agamemnon nousi vastaamaan, mutta hän ei astunut kaikkien 
kokoontuneitten keskelle, vaan jäi seisomaan paikalleen.
– Ystävät, sanoi hän, vaietkaahan hetkiseksi, muuten en saa ollenkaan 
ääntäni kuuluville. Tahdon vastata Akhilleuksen puheeseen. Usein ovat 
akhaialaiset moittineet minua käytöksestäni häntä kohtaan. Mutta
syy ei ollut minun, se oli Kohtalon ja Zeuksen; he tekivät minut 
mielettömäksi, ja ajoivat minut sokeana tähän surulliseen erehdykseen. 
Mutta koska siten olen tullut vietellyksi hairahdukseen, tahdon myös 
pahasta teostani antaa sinulle hyvityksen, Akhilleus. Kaiken sen tahdon 
sinulle antaa, mitä Odysseus viime yönä luonasi käydessään lupasi. 
Annan heti noutaa kaikki laivoista, että voit omin silmin tulla 
vakuutetuksi asiasta.
– Hyvä on jos annat, hyvä myöskin, vaikka olet antamatta, minusta se 
on yhdentekevää nyt, vastasi Akhilleus. Mutta meillä ei ole aikaa 
tärvätä hukkaan, vaan on meidän heti riennettävä rynnäkköön.
– Elähän hätäile, Akhilleus, yhtyi Odysseus puheeseen, täytyyhän 
meidän ensin saada ruokaa, muuten ei ainoakaan meistä kestä päivän 
hellettä ja vaivaa. Ja sitäpaitse on Agamemnonin tuotettava tänne 
lahjansa, niin että koko miehistö saa ne nähdä, ja sitten on hänen 
pidettävä teltassaan sinulle kemut, niin että sovintonne tulee 
täydelliseksi.
– Se on minunkin ajatukseni, sanoi Agamemnon. Istukaamme nyt tässä 
niinkauvan, kunnes Odysseus on noutanut lahjat ja Talthybios 
valmistanut uhrin!
– Kaiken sen voimme jättää toiseen aikaan, puhkesi Akhilleus 
kärsimättömästi. Kaikki ne, jotka Hektor kaatoi, makaavat vielä 
kentällä; onko silloin aikaa puuhailla ruuan kanssa? Kun aurinko on 
mennyt mailleen ja häpeämme on kostettu, silloin pitäkäämme huimat 
kemut. Mutta sitä ennen ei mene ruokaa eikä juomaa ainakaan minun 
kurkustani alas. Ei – ei mitään syöminkejä nyt, surmaa vaan ja verta, 
ja sankarien korahtelevia kuolonhuutoja!
– Oi sinä urhoollisista urhoollisin, sanoi Odysseus, sinä olet kyllä 
vahvempi minua ja melkolailla tanakampi peitsen heitossa mutta asiain 
harkinnassa olen minä sinua edellä, sillä olen vanhempi sinua ja olen 
nähnyt enemmän maailmaa. Tottele nyt siis minun neuvoani! Eihän ole 
tarkoituksesi, että meidän pitäisi surra kaatuneita vatsallamme? 
Tässähän kaatuu sankareita joka päivä joukottain – milloin olisikaan 
aikaa edes hengähtää surun ja huolen lomassa, jos kaikki asiat 
otettaisiin sellaisella kiivaudella kuin sinä tahdot? Kun joku on 
kuollut, niin hänet haudataan, ja koetetaan siitä huolimatta pysyä 
tyynellä mielellä. Meidän, jotka vielä elämme, täytyy ajatella ruokaa 
ja juomaa, ellei muunkaan vuoksi, niin ollaksemme ainakin kestävämpiä 
käymään vihollisen kimppuun.
Sanottuaan nämä järkevät sanat, otti Odysseus muutamia miehiä ja meni 
heidän kanssaan Agamemnonin telttaan, sekä palasi sieltä heti lahjat 
mukanaan: kolmijalat, keitto-astiat, talentit ja orjattaret, niitten 
joukossa myöskin Briseis. Akhilleus sanoi olevansa täysin tyytyväinen 
ja antoi myrmidonien viedä kaikki leiriinsä. Kun Briseis siellä näki 
kuolleen Patrokloksen, heittäytyi hän hänen päälleen ja valitti 
ääneensä, sillä Patroklos oli eläissään aina ollut hyvä ja lempeä häntä 
kohtaan.
Uudestaan pyysivät kaikki akhaialaisten päälliköt Akhilleusta 
virkistämään itseään ennen taistelua ruualla ja juomalla. Mutta hän 
itki kiukusta ja surusta, ja vastasi, ettei voinut mitään nauttia, 
ennenkuin oli kostanut kasvinveljensä kuoleman. Säälistä häntä kohtaan 
astui silloin Athene Olympoksesta alas ja valutti hänen rintaansa 
nektaria ja ambrosiaa, ettei hän alkavan taistelun aikana menehtyisi 
nälkään ja janoon.

24. RAIVOAVA AKHILLEUS.

Nyt oli päivä valjennut ja kaikkialla leirissä varustauduttiin 
taisteluun. Akhilleus veti päälleen uudet varustuksensa, ja ne sopivat 
erinomaisen hyvin; kaikki jäsenet taipuivat notkeasti ja hän tunsi 
itsensä miltei valmiiksi lentämään. Hän koppasi käteensä 
Pelionpeitsensä, hyppäsi vaunuihin hevostensa ajajan Automedonin 
rinnalle ja huusi jyrisevällä äänellä:
– Nyt, Xanthos ja Balios, ette saa jättää minua kentälle niinkuin 
eilen jätitte Patrokloksen.
Hänen nuhteensa karvasteli hevosten mieliä. Xanthos painoi päänsä ja 
harjansa alas, ja hetkeksi antoi Hera sille kuolemattomalle elukalle 
puhelahjan.
– Ei ollut meidän hitautemme tai huolimattomuutemme syynä siihen, että 
Patroklos kaatui, sanoi hevonen, hänet kaatoi mahtava Apollon. Luulemme 
pystyvämme kilpailemaan vaikka länsituulen kanssa, ja tänään kyllä 
tuomme sinut kotiin. Mutta pian olet kuitenkin saapa surmasi – niin on 
Kohtalo määrännyt erään jumalan ja erään kuolevaisen käden kautta. 
– Miksi ennustat minulle kuolemaa, Xanthos? sanoi Akhilleus nyrpeänä. 
Se ei ole sinulle ollenkaan tarpeellista, ystäväni, ja sitäpaitse 
tiedän kyllä itsekin aivan hyvin, että minun pian täytyy kuolla. Mutta 
piehtaroitkaamme ensin troialaisten kanssa, että he saavat mielitekonsa 
täytetyksi.

Sitten päästi hän kiihkeän huudon, ja hevoset nelistivät eteenpäin.

Sillä aikaa kun akhaialaiset ja troialaiset asestautuivat, piti Zeus 
neuvoittelua. Siinä olivat saapuvilla kaikki jumalat ja jumalattaret, 
muitten muassa jokienkin jumalat sekä lehdikoitten, lähteitten ja 
niittyjen neidot. Zeus julisti, että suuri, ratkaiseva taistelu oli nyt 
alkamassa. Itse sanoi hän tyytyvänsä katselemaan sitä Olympoksesta, 
mutta muut jumalat saisivat kaikki mielensä ja halunsa mukaan ottaa 
osaa taisteluun.
Sitä hänen ei tarvinnut sanoa kahta kertaa. Akhaialaisten luo riensivät 
Hera, Athene, Poseidon, Hermes ja Hephaistos, troialaisten joukkoon 
taas yhtyivät Aphrodite, Ares, Apollon, Artemis ja Leto, sekä 
joenjumala Skamandros, Athene kulki milloin meren rannalla, milloin 
valleilla, milloin taas kaivannossa, ja kaikkialla päästi hän kauhua 
herättäviä huutoja. Ares karjahteli toisinaan Ilionista, toisinaan 
Simoeisjoesta, Poseidon tärisytti maata, niin että Idavuori, Troia ja 
koko laivaleiri vapisivat. Tärinä oli niin kova, että manalan jumala 
Hades hypähti kauhuissaan valtaistuimeltaan, peläten maan repeävän ja 
hänen varjoisien asunnoittensa joutuvan kaikkien nähtäviksi. Aluksi 
jumalat eivät sentään ottaneet osaa itse taisteluun, tyytyivät vaan 
kehoittelemaan ystäviään ja pitämään epäluuloisina toinen toistaan 
silmällä.
Akhilleus syöksyi keskelle troialaisten joukkoja, etsien Hektoria. 
Ensimmäinen päällikkö, jonka hän kohtasi, oli Aineias.
– Kuinka rohkenet tulla näin etäälle toisista, raukka? huusi hän 
Aineiaalle. Aiotko ehkä kunnostaa itseäsi, niin että aikain kuluessa 
pääset Troian hallitsijaksi? Muistatko, kuinka pakenit minua Idavuoren 
rinnettä alas, niin ettet ennättänyt takasi vilkaisemaan? Ja muistatko, 
kuinka kuuman lähdön sait sittemmin Lyrnessoksesta? Silloin pääsit 
jumalien turviin, mutta tokko nekään tänään enää auttavat sinua. Matele 
siis takaisin miestesi joukkoon, sen neuvon annan sinulle.
– Elkäämme löpiskö turhia niinkuin pahat lapset! vastasi Aineias. 
Voisimmehan kyllä molemmatkin syytää suustamme niin paljon 
haukkumasanoja, ettei satasoutuinen laiva voisi niitä kantaa, sillä 
kieli on hyvin notkea ruumiin elin, ja sanoja löytyy monenlaisia. Mutta 
miksi seisoisimme tässä uhaten, herjaten ja riidellen niinkuin kaksi 
kateellista akkaa? Antakaamme heti toistemme tuntea, miltä vaski 
maistuu!
Hän heitti peitsensä ja se puhkasi molemmat vaskikerrokset Akhilleuksen 
kilvessä, mutta tarttui kultakerrokseen. Kun sitten Pelionpeitsi 
suhahti ilmassa, kumartui Aineias, ja se lennähti yli. Vaikka Poseidon 
oli troialaisten vihollinen, tunsi hän sentään sääliä Aineiasta kohtaan 
ja tempasi hänet pois, sekä varoitti toistain rupeamasta otteluun 
Akhilleuksen kanssa.
Suuttuneena ryntäsi Akhilleus uudestaan troialaisten joukkoon ja 
kohtasi Polydoroksen, joka Troiloksen kuoleman jälkeen oli Priamoksen 
nuorin elossaoleva poika. Häntä oli ankarasti käsketty pysyttelemään 
jälkiriveissä, mutta nuoruuden rohkeudella ja nopeihin jalkoihinsa 
luottaen olikin hän rientänyt etujoukkoihin. Akhilleus hyökkäsi 
raivoisana häntä vastaan ja lävisti hänet. Tämän nähtyään ei Hektor 
voinut enää pysyä paikoillaan, vaan työnsi etumaiset miehet syrjään ja 
astui peitsi koholla Akhilleusta vastaan. Akhilleus päästi riemuhuudon.
– Siinäpä siis on vihdoinkin ystäväni surmaaja, huusi hän, astu 
lähemmäksi vaan, pian on elämäsi mitta täynnä!
– Eivät minua uhkauksesi säikytä! vastasi Hektor. Tunnen rohkeutesi ja 
tiedän, että olet minua väkevämpi. Mutta kaikki on lopultakin jumalain 
käsissä.
Hän heilautti peistään ja heitti. Mutta Athene puhalsi peitseen, niin 
ettei se koskenutkaan Akhilleukseen, vaan lennähti takaisin Hektorin 
omiin jalkoihin. Varmana voitosta syöksähti nyt Akhilleus päin, mutta 
Apollon peitti Hektorin paksuun pilveen. Kolmasti työnsi Akhilleus 
peitsensä pilven puhki, mutta ei tavannut ketään.
– Taaskin pääsit karkuun, koira! karjasi hän. Varmaan auttoi sinua 
nytkin Apollon, häntä kun herkeämättä rukoilet. Mutta kerran vielä 
tapaan sinut. Siihen mennessä lävistäköön peitseni muita miehiäsi.
Ja niin kävikin. Kaatuneita jäi läjittäin hänen ympärilleen ja 
kauhistuneina pakenivat troialaiset hänen raivoaan. Kun he saapuivat 
Skamandroksen rantaan, hajaantuivat he kahteen joukkoon. Jotkut 
juoksivat joen vasenta puolta kenttää ylös, mutta Hera heitti heidän 
eteensä sellaisen pimeyden, etteivät he tienneet missä olivat. 
Senvuoksi saavutti Akhilleus heidät helposti ja kaatoi heistä useita. 
Toinen joukko pakenevia oli heittäytynyt Skamandroksen vaahtoaviin 
pyörteihin, kahlatakseen yli, mutta joutui ahdingossa sellaiseen 
sekasortoon, että moni kadotti pohjan jalkainsa alta. Hevosia ja miehiä 
vyöryi sekaisin virrassa, ajautui syvempään veteen ja upposi. Vesien 
syvyydet kuohuivat ja kohisivat, ja rannat kaikuivat hukkuvien 
hätähuudoista, Akhilleus asetti peitsensä tamariskipensaan nojaan, 
juoksi miekka kädessä aaltoihin ja pisti ja löi joka taholle, niin että 
vesi alkoi punertaa verestä. Vaan kun hän lopulta oli väsynyt 
murhaamiseen, otti hän toisen toisensa jälestä kiinni kaksitoista 
troialaista nuorukaista, jotka ponnistelivat virtaa vastaan, ja veti 
heidät tunnottomina rannalle. Siinä irroitti hän hihnat heidän 
rautapaidoistaan ja sitoi niillä heidän kätensä selän taakse yhteen. 
Sitten jätti hän heidät miestensä huostaan ja sanoi heistä tehtävän 
sovinto-uhrin Patrokloksen haudalla. Nyt hyökkäsi hän jälleen virtaan 
ja otti kiinni erään troialaisen juuri kun tämä oli pääsemäisillään 
toiselle rannalle. Hämmästyen huomasi hän, että se oli Lykaon.
– Mikä ihmeitten ihme tämä on! huusi hän suutuksissaan. Enkö myynyt 
kerran tätä samaa miestä Lemnokseen orjaksi, ja nyt hän on täällä taas! 
Mutta saammepa nähdä, palaako hän vieläkin uudestaan takaisin.
Hän kohotti peitsensä. Mutta Lykaon juoksi kumarassa lähemmäksi ja 
tarttui toisella kädellään Akhilleuksen polviin, toisella hänen 
peitsensä varteen.
– Armoa, Akhilleus! rukoili hän. Kaksitoista päivää sitten onnistui 
minun paeta Lemnoksesta, ja nyt on kova kohtaloni heittänyt minut taas 
sinun käsiisi. Sinä möit minut sadasta härästä, mutta nyt tahdon 
kernaasti maksaa sinulle henkeni lunnaiksi kolmesataa.
– Hullu, vastasi Akhilleus ivallisesti, elä vaivaa korviani lunnaista 
lörpöttelemällä! Ennen Patrokloksen kuolemaa olisin ehkä voinut 
sellaiseen suostua. Mutta nyt ei pääse kukaan elävänä käsistäni, 
kaikkein vähimmin Hektorin veljet. Turhaan valitat, ystäväni. Ja mikset 
kuolisi? Patroklos oli parempi mies kuin sinä, ja hänenkin täytyi 
kuolla. Ja minua itseänikin, joka olen jumalattaren poika, lähestyy 
väkivaltainen Kohtalo: jonakuna aamuna, iltana tai puolipäivän aikaan 
lennähtää se peitsi tai nuoli, joka jäykistää jäseneni.
Kun Lykaon kuuli nämä julmat sanat, hellitti hän kätensä peitsestä ja 
avasi sylinsä, odottaen kuolemaa. Akhilleus iski hänet miekallaan 
kuoliaaksi, ja viskasi, jaloista kiinni käyden, hänen ruumiinsa jokeen, 
huutaen samalla:
– Makaa nyt siellä ja anna kalojen syödä valkeata lihaasi! Ja saman 
lopun saakoon teistä jokainen; ei Skamandroskaan kaikella voimallaan 
voi estää minua ottamasta teidän kurjia henkiänne.
Joen haltija suuttui hänen röyhkeydestään ja huusi hänelle, että hän 
väistyisi syrjään eikä enää tahraisi laineita verellä. Akhilleus 
tottelikin aluksi. Mutta kohta hän sentään juoksi uudestaan jokeen 
surmatakseen muutamia pakenevia troialaisia. Silloin julmistui 
Skamandros. Hän kuohutti joen tulvilleen, pani aallot kohisten 
vyörymään, viskasi ruumiit rannalle ja tempasi Akhilleuksen käsistä 
kaikki ne, joissa vielä oli henki. Sameana kiehui vesi Akhilleuksen 
ympärillä ja pärskyi hänen kilpeään vastaan. Hän horjahteli ja tarttui 
hädissään rannalla kasvavaan jalavaan. Mutta vesi irroitti puun 
juurineen maasta ja sorti sen mukana vielä kappaleen rantatörmää 
jokeen, niin että siihen syntyi oikea pato. Akhilleus nousi padolle ja 
harppaili pitkin askelin rantaa kohti. Mutta joki ei seisahtanut, vaan 
vyöryi hirveällä kohinalla hänen kintereillään. Joka kerta, kun 
Akhilleus koetti pysähtyä, huuhtoivat aallot hänen hartioitaan, ja kun 
hän tuskan vimmassa loikkasi korkealle ilmaan, löivät ne hänen jalkansa 
sivulle ja veivät maan hänen altansa.
– Oi taivaitten haltija Zeus, huusi hän silloin hädissään, anna minun 
kuolla millä muulla tavalla tahansa, mutta elä tällaisella! Kuinka 
usein onkaan äitini sanonut, että olen kaatuva miekkain kalskeessa, ja 
nyt täytyy minun tällaisessa surkeudessa hukkua niinkuin kurjan 
sikopaimenen! Oi, että olisin saanut surmani Hektorin peitsestä: 
sankarin kädestä sankarin kuoleman!
Athene ja Poseidon kuulivat hänen hätähuutonsa, lähestyivät häntä 
kahden miehen haahmussa ja auttoivat häntä molemmista käsistä 
tukemalla. Mutta Skamandroksen viha ei ollut vielä lauhtunut, vaan 
kutsui hän ystävänsä, Simoeisjoen haltijan avukseen.
– Veli, huusi hän, täytä silmänräpäyksessä uomasi kaikkien lähteittesi 
ja purojesi vedellä! Nouse korkealle ja murra kuohuvilla aalloillasi 
kaikki puut ja kivet tuota raivoisaa murhamiestä vastaan, joka luulee 
olevansa jumalain vertainen! Ei auta häntä silloin voima eikä kauneus, 
eikä nuo komeat aseet; ne makaavat piankin minun syvimmässä helmassani 
ja hänet itsensä peitän minä kivillä ja soralla. Siinä saakoon hän 
hautansa; akhaialaisten ei tarvitse vaivata itseään etsimällä hänen 
luitaan tai luomalla hänelle hautakumpua.
Yhdistynein voimin hyökkäsivät molemmat joet Akhilleuksen kimppuun, 
vyörytellen hyrskeisten aaltojensa harjoilla verisiä ruumiita.
Nyt alkoi jo Herakin peljätä, että Akhilleus hukkuisi kokonaan. Ja 
senvuoksi kehoitti hän Hephaistosta hillitsemään jokien haltijoita. 
Hephaistos kiirehti paikalle. Hän singahutti tulisoihtunsa veteen ja 
poltti sillä kaikki aalloilla ajelehtivat vainajat. Sitten käänsi hän 
säihkyvän tulensa itse jokia vastaan, ja pian olivat kaikki tamariskit, 
pajukot, jalavat, vesiruohot ja kaislikot pitkin rantoja ilmiliekeissä. 
Ankeriaat menehtyivät kuumuudesta ja kaikki kalat ailahtelivat, aallot 
kiehuivat niinkuin kattilassa ja valkea höyry kohosi syvyyksistä. 
Liekkien masentamana nosti silloin Skamandros päänsä vedestä ja rukoili 
Hephaistosta ja Heraa, että he kaikin mokomin sammuttaisivat tulen. Jos 
he tämän tekisivät, ei hän välittäisi vähintäkään troialaisista, vaan 
antaisi Akhilleuksen kernaasti menetellä heidän kanssaan kuinka häntä 
vaan haluttaisi. Hera ja Hephaistos leppyivät, tuli sammui ja jokien 
haltijat painautuivat syviin uomiinsa takaisin.
Sillä aikaa oli monissa muissa jumalissa herännyt taisteluhalu. Ares 
kävi Athenea vastaan. Mutta Athene viskasi häntä suurella kivellä 
kaulaan, niin että hän kaatui. Aphrodite nosti hänet ylös ja kuljetti 
pois taistelusta. Mutta silloin hyökkäsi Athene jälestä ja työnsi 
Aphroditea rintaan, niin että tämä pyllähti kumoon. Hera puolestaan 
tarttui Artemiksen molempiin käsiin, tempasi häneltä jousen ja 
läimäytteli sillä häntä korville, niin että onneton metsästyksen 
jumalatar ihan vääntelihe tuskasta ja itki, kun näki kaikki kauniit 
nuolensa putoilevan murskaksi maahan.
Hetken kuluttua väsähtivät sentään jumalat sotaleikkiinsä ja palasivat 
Olympokseen. Ainoastaan Apollon yksinään meni Troiaan ollakseen mukana 
Hektorin ja Akhilleuksen viimeisessä ottelussa.

25. HEKTOR KAATUU.

Korkealla tornissa seisoi vanha Priamos, ja nähdessään sieltä, kuinka 
Akhilleus ahdisti troialaisia, tuli hän valitellen alas ja sanoi 
vartijoille:
– Työntäkää portti auki, että pakenevat meikäläiset pääsevät sisään! 
Mutta sulkekaa se sitten taas ja pankaa salvat lujasti kiinni! 
Akhilleus on aivan heidän kintereillään, ja pelkään, että hän ryntää 
muureille.
Pian saapuivatkin troialaiset pölyisinä ja janoon nääntymäisillään. Ja 
kun he huomasivat portin olevan auki, juoksivat he siitä sisään. Mutta 
Akhilleus huomasi sen myöskin ja olisi ennättänyt hyökätä yhtaikaa 
heidän kanssaan kaupunkiin ellei Agenor olisi pidättänyt häntä pyhän 
pyökkipuun luona. Sydän tykytti Agenorin rinnassa, mutta hän sanoi 
itsekseen:
– Mikä on oikeastaan miehiään tuo Akhilleus, joka ahdistaa minua? Eikö 
peitsi ollenkaan pysty häneen? Eikö hänellä ole kuolevainen ruumis 
niinkuin muillakin ihmisillä?
Hän kohotti kilpensä suojakseen ja viskasi peitsensä. Se sattui 
Akhilleuksen sääreen, niin että säärisuojus rämähti pahasti, mutta 
kimmosi siitä takaisin. Kun Akhilleuksen nyt piti heittää, tempasi 
Apollon Agenorin mustassa pilvessä kentältä pois. Sitten muutti Apollon 
itse itsensä Agenorin haahmuun ja alkoi juosta vehnävainioiden poikki 
Skamandrokselle päin. Akhilleus kiirehti verenjanoisena perässä, mutta 
kun Apollon siten oli vietellyt sankarin kylläksi etäälle portista, 
kääntyi hän ympäri ja sanoi ilvehtien:
– Miksi juokset minun jälessäni, Akhilleus? Etkö enää väiltäkään 
troialaisista, kun lasket heidät rauhassa kaupunkiinsa? Minua et 
kuitenkaan voi surmata.
– Olet siis tahallasi pettänyt minua pelastaaksesi rakkaat ystäväsi! 
huudahti Akhilleus suutuksissaan. Usko minua, kauko-ampuja, ankarasti 
kostaisin sinulle, jos vaan voisin.
Uhkamielisenä kääntyi hän sitten kaupungin porttia kohti takaisin. 
Mutta silloin olivat kaikki troialaiset jo ennättäneet sisään. He 
pyyhkielivät hikeä, sammuttivat janoaan, ja nojautuivat muurien 
rintavarustuksiin. Hektor yksinään oli jäänyt muurien ulkopuolelle. Kun 
Priamos näki Akhilleuksen lähestyvän peljättävä peitsi kädessään, löi 
hän käsillään otsaansa ja kohotti ne sitten taivasta kohti.
– Hektor, Hektor, huusi hän tuskissaan pojalleen, elä jää yksinäsi 
odottamaan tuota kauheata murhaajaa, joka nyt lähestyy sinua! Liian 
monta poikaa on hän minulta jo ryöstänyt. Niistäkin, jotka tänään 
lähtivät taisteluun, on taas kaksi kateissa – oi mikä murhe heidän 
äidilleen ja minulle, jos Polydoros ja Lykaon ovat kaatuneet! Mutta 
surkeampaa olisi meille sekä koko Troialle, jos sinä Hektor kaatuisit. 
Sääli siis meitä, eläkä menetä sitä henkeä, joka meille kaikille on 
niin kallis! Ethän tahtone, että minun pitäisi nähdä se päivä, jolloin 
kaikki poikani ovat surmatut, kaikki tyttäreni raastetut pois ja kaikki 
lastenilapset lyötyinä mäsäksi maahan, ja jolloin minun omat kurttuiset 
raajani ja harmaat hapseni viskattaisiin verenhimoisille koirille?
Kun ukko näki Hektorin seisovan järkähtämättä paikoillaan, repi hän 
epätoivoisena hiuksiaan. Ja hänen rinnalleen ilmestyi Hekabe. Hän repi 
vaatteitaan, riisti rintansa paljaaksi ja huusi:
– Hektor, poikani, muista että kerran olet levännyt tällä povella ja 
kuule äitisi ääntä! Vältä tuota kauheaa vihollista! Jos hän sinut 
surmaa, niin ei ole suotu minulle eikä puolisollesi kääriä ruumistasi 
kuolinliinoihin, tai itkeä vuoteesi ääressä!
Mutta Hektor ei ottanut korviinsa vanhan äitinsäkään rukouksia. Hän 
nojasi vaan kilpeensä muurin edustalla ja kuunteli niitä ääniä, jotka 
kuiskailivat hänen sisässään.
– Voi minua, sanoi hän itsekseen; väistyisinkö nyt portin kautta 
muurien suojaan, niin voisi Polydamas täydellä syyllä moittia minua 
ylpeydestäni. Viime yönä kehoitti hän minua viemään troialaisia 
kaupunkiin, ja hyvä olisi ollut, jos hänen neuvoaan olisin seurannut, 
mutta sitä en tehnyt. Nyt, kun hullussa uhkarohkeudessani olen 
saattanut kansani häviön partaalle, saattavat troialaiset, niin miehet 
kuin naiset, niin ylhäiset kuin alhaiset osoittaa minua sormellaan ja 
sanoa: Liiaksi itseensä luottaen on Hektor vienyt kansamme häviöön. 
Niin he varmaan sanoisivat, ja silloin on todellakin parempi käydä 
Akhilleusta vastaan ja voittaa tai kaatua kunnialla. Mutta – mitä, jos 
riisuisinkin aseeni, astuisin hänen eteensä ja lupaisin luovuttaa 
hänelle Helenan aarteineen sekä sen lisäksi vielä puolet kaikesta 
kaupungin omaisuudesta? – Vaan mistä tulee tällaisia ajatuksia 
mieleeni? Kuinka voi pälkähtää päähäni, että rupeisin rukoilemaan tätä 
miestä? Hän surmaisi minut armotta, vaikka olisin aseettomanakin. Ei. 
hänen kanssaan ei laverrella, niinkuin poika lavertelee tytölle jossain 
tammen alla tai vuoren siimeksessä. Parasta on iskeä yhteen – sittenpä 
nähdään, kummalle Zeus suo elämän ja kunnian.
Mutta kun Akhilleus tuli lähemmäksi, säihkyvin katsein ja hammasta 
purren, Pelionpeitsi oikealla olallaan, valtasi Hektorin vastustamaton 
kauhu, eikä hän voinut seisoa paikallaan vaan pakeni. Hän juoksi isoa 
valtatietä pitkin muurien sivutse, ohi tornin, viikunalehdon ja 
molempain lähteitten. Mutta nopeajalkainen Akhilleus otatti jälessä ja 
ajoi häntä niinkuin metsäkoira ajaa saalistaan, Hektor koetti päästä 
muurin suojaan, siinä toivossa, että troialaiset auttaisivat häntä 
heittämällä ylähältä peitsiään Akhilleusta vastaan. Mutta Akhilleus 
pysyttelihe aina lähempänä kaupunkia kuin hän ja ennätti juoksussaan 
joka kerta hänen eteensä, niin että hänen täytyi paeta loitommalle 
taas. Akhaialaiset seisoivat jouset kohotettuina, valmiina ampumaan 
Hektoria. Mutta Akhilleus viittasi heille, ettei kukaan saisi tulla 
avuksi, sillä hän tahtoi yksinään niittää koko kunnian Hektorin 
surmaamisesta.
Siten juoksivat he kolmasti ympäri kaupungin, ja jumalat istuivat 
Olympoksessa katsellen sitä.
– Minua säälittää katsella Hektoria, sanoi Zeus säälivästi, sillä hän 
on antanut minulle monta uhria, niin Idavuorella kuin kaupungin 
linnassakin. Emmeköhän punnitse, täytyykö meidän todellakin antaa hänen 
kaatua, vai saattaisimmeko ennemmin temmata hänet pois kuoleman 
käsistä?
– Mitä sanotkaan, isä! huudahti Athene. Tämän kuolevaisen miehen, 
josta Kohtalo jo on arpansa heittänyt, hänetkö aikoisit pelastaa 
kuolemasta? No, tee tahtosi, mutta me toiset emme koskaan hyväksy sitä.
Juuri samalla hetkellä olivat Hektor ja Akhilleus saapuneet kolmannen 
kerran lähteitten kohdalle. Zeus otti esille kultaisen vaakansa, asetti 
sen kumpaisellekin laudalle kuoleman arvan, toisen Hektorille, toisen 
Akhilleukselle. Sitten tarttui hän keskeä kiinni vaakaan ja punnitsi, 
ja Hektorin arpa painui Hadesta kohti. Samassa silmänräpäyksessä jätti 
Apollon Hektorin, jonka läheisyydessä hän siihen saakka oli pysytellyt. 
Mutta Athene astui alas auttamaan Akhilleusta.
– Nyt, jalo Akhilleus, sanoi hän, on Hektorin arpa langennut, eikä hän 
enää pääse käsistäsi. Voit huoletta levähtää hiukan. Minä käyn Hektorin 
luo ja viettelen hänet kaksintaisteluun kanssasi.
Akhilleus jäi riemuissaan seisomaan, nojaten peitseensä. Mutta Athene 
lähestyi Deiphoboksen haamussa Hektoria.
– Oi vanhempi veljeni, sanoi hän, kovin ahdistaa sinua nyt Akhilleus. 
Mutta käykäämme yksissä tuumin häntä vastaan ja karkoittakaamme hänet 
takaisin.
– Sinä, Deiphobos, olet aina ollut minulle rakkain kaikista 
veljistäni, vastasi Hektor hilpeästi, mutta nyt annan sinulle vieläkin 
suuremman arvon, koska minun tähteni olet rohjennut tulla muurien 
ulkopuolelle.
– Rakas veli, sanoi Athene, kyllähän ne kaikki polvillaan rukoilivat, 
etten lähtisi, mutta sydäntäni kirvelsi, kun näin sinut sellaisessa 
vaarassa. Käykäämme rohkeasti eteenpäin nyt ja elkäämme säästäkö 
peitsiämme! Sittenpä näemme, kumpainen teistä toisensa kaataa, sinäkö 
vai Akhilleus.
Niin haastoi kavala jumalatar ja astui Hektorin edellä Deiphoboksen 
haamussa Akhilleusta vastaan. Rohkeana riensi Hektor jälestä.
– Nyt, Peleuksen poika, olen kolmasti juossut edelläsi kaupungin 
ympäri rohkenematta kääntyä vastaasi, huusi hän. Mutta tällä hetkellä 
käskee sydämmeni minua taisteluun. Ensiksi kuitenkin käskekäämme 
jumalat todistajiksi erääseen sopimukseen välillämme! Jos Zeus suo 
voiton minulle, tahdon kunniakkaasti kohdella sinua kaatuneena ja antaa 
ruumiisi akhaialaisille, heti kun olen riisunut aseesi. Anna sinä 
minulle sama lupaus!
– Elä puhu sopimuksista, sinä sietämätön lörpöttelijä! vastasi 
Akhilleus tylysti. Ei tee leijona sopimuksia ihmisten kanssa, eivätkä 
sudet ja lampaat astele käsitysten rinnakkain; ei, heidän välillään 
vallitsee ainoastaan kiihkein viha. Samoin sinun ja minun välillä; 
meidän keskemme eivät tule mitkään sopimukset kysymykseen, ainoastaan 
taistelu elämästä ja kuolemasta.
Rajusti lennähti hänen peitsensä, mutta Hektor huomasi heiton ja 
kumartui polvilleen, niin että peitsi meni ylitse.
– Harhaan osui! huusi Hektor; vielä ei ole Zeus antanut kohtaloani 
sinun käsiisi.
Sitten heitti hän, ja hänen peitsensä sattui keskelle Akhilleuksen 
kilpeä. Mutta kilpi kesti ja peitsi kimmosi kauvas takaisin, Hektor 
meni murheelliseksi ja loi katseensa maahan. Hänellä ei ollut toista 
peistä mukanaan ja hän huusi Deiphobosta tuomaan omaansa lainaksi.
Mutta Deiphobosta ei kuulunutkaan, ja kun Hektor katsahti taakseen, oli 
hän kadonnut.
– Voi minua, sanoi Hektor, nyt ymmärrän kaikki. Luulin varmasti, että 
se oli Deiphobos, mutta se olikin vaan Athene, joka petti minua 
harhanäyllä; Deiphoboshan seisoo tuolla muurilla. Muinoin auttoivat 
minua Zeus ja Apollon, mutta nyt on kohtaloni saavuttanut minut. Vaan 
kurjana en kuole, enkä maineetta. Tahdon tehdä jotain suurta vielä, 
joka elää jälkimaailman muistossa.
Hän sivalsi miekkansa huotrasta, heilautti sitä päänsä päällä ja 
syöksyi Akhilleusta vastaan. Mutta Akhilleuskin ryntäsi eteenpäin, 
peitsen kärki välähdellen ilmassa, tuuhea kypärinharja heilahdellen ja 
mahtava kilpi loistaen huikaisevasti. Säkenöivin katsein tarkasteli hän 
vastustajaansa kiireestä kantapäähän. Hän tunsi hyvästi Hektorin 
varustukset, ja tiesi, että ne jättivät ainoastaan yhden kohdan 
suojaamatta, sen paikan kaulan alapuolella, missä solisluut yhtyvät. 
Siihen työnsi hän koko voimallaan peitsensä, kärki tunkeutui syvälle ja 
Hektor vaipui maahan.
– Mieletön, huusi Akhilleus voitosta riemuitsevalla äänellä, luulit 
olevasi varma hengestäsi, kun ryöstit sankari Patrokloksen, mutta et 
muistanutkaan, että hänelle jäi kostaja eloon ja että se kostaja olen 
minä. Nyt ovat polvesi lamassa ja pian olet joutuva hänen 
hautajaiskemuissaan koirien ja lintujen saaliiksi.
– Omien vanhempaisi nimessä pyydän sinulta, sanoi Hektor raukeasti, 
että otat ne lunnaat, jotka isäni tarjoo, ja lähetät ruumiini 
troialaisille, että he saisivat kunnioittaa minua tulella!
– Elä pyydä minulta mitään, koira, karjahti Akhilleus raivoisana; 
kappaleiksi tahtoisin sinut silpoa kaikkien pahaintöittesi palkkioksi, 
siihen määrään sinua vihaan! Vaikkapa he tarjoisivat kymmen- tai 
kaksikymmenkertaisia lunnaita, vaikkapa isäsi tarjoisi oman painosi 
kultaa, ei äitisi sittenkään ole käärivä ruumistasi kuolinliinoihin. 
Vapaasti saakoot koirat ja korppikotkat aterioida pääsi ympärillä!

Kuolevana lausui vielä Hektor:

– Sinut tunsin kyllä, ja tiesin, ettei sinua mikään voi liikuttaa. 
Rinnassasi on rautainen sydän. Varo kuitenkin, etten minä vedä jumalain 
vihaa päällesi sinä päivänä, jolloin Paris ja Phoibos Apollon yhdessä 
sinut surmaavat Skaialaisen portin luona, niin urhea kuin oletkin!

Sen sanottuaan hän kuoli. Mutta ylpeä Akhilleus huusi vielä:

– Kuole sinä vaan! Minä otan kyllä osani vastaan, siiloin kun Zeus ja 
muut jumalat tahtovat sen minulle antaa.
Sitten kiskasi hän vaskikärkisen peitsensä haavasta ulos, heitti sen 
sivulle ja riisti kaatuneelta hänen veriset varustuksensa.
Akhaialaiset riensivät ihailemaan kaatuneen komeata vartaloa, ja 
jokainen pisti häntä peitsensä kärjellä.
– Nyt hän tuntuu olevan paljoa pehmeämpi pidellä, sanoivat he, kuin 
silloin, kun hän seisoi tulisoihtu kädessä laivaimme luona.
– Ylös, ystävät, huusi Akhilleus, ja hyökätkäämme heti muureja 
vastaan, niin näemme, vieläkö troialaiset voivat pitää puoliaan, vai 
joko heittävät linnansa meille, kun Hektor ei enää ole heitä 
johtamassa! Mutta mitä minä hourailenkaan? Hautaamatta ja itkemättä 
makaa vielä Patroklos leirissä, ja häntä kohtaan on minulla kaikista 
tärkein velvollisuus täyttämättä. Liikkeelle siis nuorukaiset ja 
virittäkää voiton virsi, meidän viedessä tätä kaatunutta mukanamme, 
tätä Hektoria, jota troialaiset kunnioittivat kuin jumalaa.
Hän tarttui Hektoria jalkoihin ja sitoi hänet niistä vaunujensa taakse 
kiinni. Sitten nousi hän itse vaunuihinsa, iski hevosia ruoskalla, ja 
niin laahasi Hektorin ruumis pölyssä ja hiekassa hänen jälessään.
Kun Hekabe muureilta näki tämän röyhkeän teon, tarttui hän hiuksiinsa, 
viskasi huntunsa repaleina luotaan ja puhkesi katkeraan itkuun. Priamos 
hyökkäsi portille ja tahtoi ulos, ja kun troialaiset estivät häntä, 
heittäytyi hän maahan, rukoili ja pyysi heitä jokaista nimeltään, että 
he antaisivat hänen täyttää tahtonsa.
– Rakkaat ystävät, pyysi hän, laskekaa minut menemään! Tahdon niin 
hellästi rukoilla tuota julmaa, kauheata miestä. Ehkä hän säälii 
harmaita hapsiani. Hänen omakin isänsä on jo vanhuuttaan harmaa!
– Kuolema on nyt paras minullekin, äiti paralle, nyyhkytti Hekabe, 
koska sinä Hektor olet kuollut, sinä joka olit ylpeyteni ja kunniani 
sekä meidän kaikkien ainoa turva ja pelastus!
Ja molempain vanhusten ympärillä vaikeroivat kaikki troialaiset, niin 
miehet kuin naiset. Mutta kaatuneen palatsissa istui Andromakhe ja 
kutoi ahkerasti loistavaa, kahdenkertaista kangasta, kirjaillen sitä 
monenmoisilla vaihtelevilla kuvioilla.
Hän oli vast'ikään käskenyt naisorjiaan asettamaan suurta kattilaa 
tulelle ja lämmittämään kylpyvettä, että Hektorille olisi kylpy 
valmiina, kun hän väsyneenä palaa taistelusta. Hän ei ollut vielä 
saanut vähintäkään tietoa miehensä kohtalosta. Mutta äkkiä kuuli hän 
valitusta ja suruhuutoja tornista. Hänen jäsenensä vavahtivat ja 
sukkula putosi hänen kädestään.
– Seuratkaa minua te kaksi, sanoi hän molemmille lähimpänä seisoville 
apulaisilleen; tahdon mennä katsomaan, mitä siellä on tapahtunut. Äsken 
juuri kuulin anoppini äänen tuolta ulkoa. Rintani lyö kiihkeästi, mutta 
jalat jäykistyvät allani. Varmaan on Hektorille tapahtunut jotain; 
pelkään, että Akhilleus on hänen kimpussaan ja tekee kauhean lopun 
hänen onnettomasta uhkarohkeudestaan!
Tuskan vallassa ja tykyttävin sydämmin juoksi hän molempain 
naisorjainsa kanssa muureille päin. Ja kun hän oli sotilasten tungoksen 
läpi päässyt muurille ja alkoi tähystellä alas, näki hän heti 
Akhilleuksen vaunut ja niitten perässä Hektorinsa laahaamassa pitkin 
pölyistä maata. Tämä näky pimitti hänen silmänsä, hän horjahti taapäin 
ja pyörtyi, ja otsakoriste, hiusside, tanu ja huntu lensivät kaikki 
maahan hänen päästään. Priamoksen tyttäret ja miniät riensivät apuun ja 
nostivat hänet ylös, mutta kauvan makasi hän aivan tajuttomana. Kun hän 
vihdoin heräsi, heräsi samalla myös muisto hänen menetetystä 
puolisostaan, ja hän huokaili itkien ja nyyhkyttäin:
– Hektor, Hektor, niinkö sinun piti jättää minut ja pieni viaton 
poikamme! Missä löytää nyt orpo raukka turvan, kun hänet työnnetään 
halpana syrjään? Ei missään muualla, kuin yksinäisen, itkevän äitinsä 
luona! Toisin käy nyt, kuin olisi käynyt sinun eläissäsi! Silloin ei 
hänelle ollut mikään liiaksi hyvää; silloin sai hän istua polvellasi ja 
nauttia herkullisimpia ytimiä ja pehmeintä lampaanlihaa, ja kun hän 
sitten oli leikkinyt uuvuksiin saakka, sai hän suloisesti nukahtaa 
hoitajansa sylissä vuoteen hyllyville patjoille, kylläisenä, 
tyytyväisenä ja iloisena sydämmessään. Mutta nyt olet sinä poissa, 
sinä, joka olit meidän kaikkien turva; siellä makaat sinä nyt 
runneltuna ja alastomana, ja kaikki juhlavaatteesi, joita olemme 
sinulle kutoneet ja ommelleet, riippuvat hyödyttöminä täällä 
palatsissa. Oi, ne minä kerään nyt kaikki ja poltan loimuavassa 
tulessa, sillä sinä, Hektorini, et ikänä enää pue niitä päällesi.
Niin itki ja valitti hän, ja hänen ympärillään vaikeroivat surun 
vallassa kaikki Troian naiset.

26. PATROKLOKSEN RUUMISSAATTO.

Kun Akhilleus palasi leiriin, antoi hän koko myrmidonien joukon ensiksi 
kulkea kolmasti Patrokloksen ruumiin ympäri. Mutta Hektorin ruumiin 
heitti hän virumaan kentälle. Sitten kutsui hän tuhatlukuiset sotilaat 
kokoon ja tarjosi heille suuren muisto-aterian. Vihdoin pyysi hän 
Agamemnonilta, että akhaialaisten sotajoukko saisi seuraavana päivänä 
auttaa häntä polttorovion valmistuksessa. Ja saatuaan Agamemnonin 
suostumuksen, meni hän lopuksi meren rantaan, etsi sieltä sellaisen 
kohdan, jonka maininki oli huuhtonut puhtaaksi, ja heittäytyi siihen 
pitkälleen.
Uupunut kun oli valvonnasta, surusta ja taistelusta, nukkui hän pian 
sikeään uneen. Silloin lähestyi häntä Patrokloksen haamu. Se oli 
kooltaan, muodoltaan, ääneltään ja pukimiltaan aivan kuin ilmielävä 
Patroklos.
– Makaatko sinä, ystäväni, kuuli Akhilleus haamun kysyvän, ja 
unohdatko sinä minut nyt, vaikka eläissäni muistit minua joka hetki? 
Polta kiireellä ruumiini ja kätke maahan, sillä sitä ennen eivät henget 
laske minua virran yli luokseen, vaan täytyy minun koditonna harhailla 
ulkopuolella Hadeksen portteja. Auta minua; sitä pyydän sinulta 
kyynelsilmin! Heti kun olen kunnialla palanut tulessa, en enää 
milloinkaan tule takaisin maan päälle. Sinä itsekin olet seuraava minua 
sangen pian. Ja yhtä vielä anon sinulta: aseta niin, ettei oma tuhkasi 
tule etäälle minusta, vaan että meidän molempain luut lepäisivät 
samassa kultaisessa uurnassa, niinkuin eläissämmekin olemme yhdessä 
vaeltaneet!
– Kaikki teen, mitä pyydät, huokasi Akhilleus. Mutta astu lähemmäksi, 
että saamme syleillä toisiamme ja yhdessä valittaen huojentaa suruamme!
Hän ojensi kätensä ystävää kohti. Mutta hän tapasi vaan tyhjää ilmaa. 
Uikuttavalla äänellä katosi haamu maahan niinkuin savu. Akhilleus 
heräsi ja hypähti pystyyn, ja kun ei hän ketään nähnyt, alkoi hän 
valittaa sitä, että vainajat olivat vaan katoavia varjoja.
Aamulla lähetti Agamemnon suuren miesjoukon Merioneen johdolla 
noutamaan Idavuorelta polttopuita. Edellä ajettiin aaseja, ja niitten 
jälessä kulkivat miehet kirveineen ja köysineen. Suuri määrä puita 
kaadettiin ja tehtiin haloiksi. Halot sälytettiin aasien selkään ja 
sitäpaitse kantoi miehistä vielä jokainen yhden suuremman puun 
olallaan. Kun miehet olivat palanneet takaisin, laskivat he kuormansa 
maahan ja istuivat katselemaan hautajaisjuhlallisuuksia.
Akhilleus käski myrmidonien pukeutua täysiin aseihin. Vaunutaistelijat 
asettuivat hevosineen ruumissaaton etunenään. Keskellä kantoivat 
Patrokloksen ruumista hänen lähimmät ystävänsä paareilla; päätä 
kannatti Akhilleus, Ystävät olivat leikanneet suortuvia omista 
hiuksistaan ja peittäneet koko ruumiin niillä. Jälestä seurasi 
loppumaton jono jalkamiehiä. Kun saatto oli tullut määrätylle paikalle, 
laskettiin ruumis maahan ja halot pinottiin rovioksi, joka oli 
nelisivuinen, sata jalkaa läpimittaan. Akhilleus leikkasi pitkät, 
ruskeat kiharansa ja asetti ne ystävävainajansa käteen. Sitten 
nostettiin ruumis paareineen keskelle rovion harjaa. Suuri määrä 
lampaita ja kärkiä teurastettiin, ja kaikista niistä otti Akhilleus 
rasvaa, jolla peitti vainajan kiireestä kantapäähän. Lähimmäksi paareja 
asetti hän öljy- ja hunaja-astioita, sekä niitten ulkopuolelle 
lampaitten ja härkien ruumiit. Sitäpaitse antoi hän vielä teurastaa 
neljä muhkeata hevosta ja kaksi parhainta koiraansa, jotka myös 
nostettiin roviolle. Vihdoin toi hän esille ne kaksitoista troialaista 
nuorukaista, jotka oli vangeiksi ottanut, surmasi heidät ja viskasi 
samaan rovioon. Kun kaikki siten oli valmiina, sytytti hän rovion 
tuleen ja huusi:
– Terve sinulle, Patroklos! Kaikki mitä olen luvannut, täytän nyt. 
Kaksitoista etevimpien troialaisten poikaa seuraa sinua tuleen. Mutta 
Hektoria en pane seuraasi; hänet repikööt koirat.
Kun liekit eivät heti ottaneet kohotakseen, nouti Akhilleus kultaisen 
maljan ja teki juoma-uhrin tuulienjumalille Pohjoiselle ja Lännelle. Ne 
saapuivatkin mereltä, lennättäen pilviä edellään, ja antoivat vauhtia 
tulelle. Koko yön seisoi Akhilleus malja kädessään rovion vieressä ja 
manasi kuolleen henkeä. Kun aamu valkeni, oli rovio räytynyt, ja niin 
pitkälle kuin hiilustaa ulottui, antoi Akhilleus kaataa viiniä. Sitten 
kerättiin luitten jätteet, ja siinä eroitettiin tarkasti Patrokloksen 
luut, jotka olivat keskustassa, troialaisten ja uhri-eläinten luista, 
jotka olivat syrjemmällä. Patrokloksen luut käärittiin kahdenkertaiseen 
ihrakalvoon ja kätkettiin kultaiseen uurnaan. Sitten mitattiin maahan 
ympyrä, mutta Akhilleuksen määräyksestä tehtiin se vaan kohtalaisen 
suuri, sillä hänen oman kuolemansa jälkeen piti sitä isonnettaman, 
sanoi hän. Ympyrän piiriin asetettiin kiviä kehäksi ja keskelle luotiin 
maasta kumpu.
Kun kumpu oli valmis, aikoivat akhaialaiset ruhtinaat poistua kukin 
telttaansa. Mutta Akhilleus pyysi heitä jäämään vielä ja sanoi 
aikovansa pitää taistelukisat vainajan kunniaksi.
Ensiksi pantiin toimeen kilpa-ajot, joissa ensimmäisenä palkintona 
oli kaunis ja taitava naisorja sekä suuri kolmijalka, toisena 
kuusitalvias hevonen, kolmantena loistava kattila, neljäntenä kaksi 
talenttia kultaa ja viidentenä kaksoismalja. Kun kaikki palkinnot oli 
tuotu nähtäville, sanoi Akhilleus:
– Tässä näette palkinnot, jotka odottavat voittajaa. Jos itse voisin 
ottaa osaa kilpailuun, veisin varmaan ensimmäisen niistä, sillä 
kuolemattomat hevoseni ovat epäilemättä nopeimmat kaikista. Tällä 
kertaa ne sentään seisovat ja surevat kunnon ajajaansa ja ovat 
senvuoksi kilpailun ulkopuolella. Mutta koettakaahan nyt te toiset 
valjakoitanne.
Viisi urhoa nousi ylös ja asettui riviin: Eumelos, Diomedes, Menelaos, 
Antilokhos ja Meriones. Akhilleus näytti matkan määräksi erään 
kuivuneen kelon kahden vaaleanharmaan kiven välissä [kilpa-ajossa oli 
kierrettävä soikean radan toisessa päässä oleva patsas tai kivi], ja 
lähetti vanhan Phoinixin sinne valvomaan, että kaikki kävisi 
täsmällisesti. Sillä aikaa antoi Nestor pojalleen Antilokhokselle hyviä 
neuvoja.
– Sinulla on hitaimmat hevoset, sanoi hän, mutta ei voitto riipu 
yksinään siitä. Tyhmä on se mies, joka antaa hevostensa laukata 
mielensä mukaan ja kulkea rataa omin päinsä. Joka on viisas, hän pitää 
matkan päämäärän aina silmissään ja pyörtää siellä ympäri juuri 
parhaalla hetkellä. Hellitä oikeanpuolisen hevosen ohjasta ja kovista 
sitä sekä huutaen että ruoskalla, mutta kallistu itse vasemmalle ja 
pidä senpuolista hevosta niin lähellä kiveä, että pyörä miltei koskee 
sitä! Mutta varo kaikella mokomin ajamasta kiveen kiinni, sillä se 
olisi kauhea häpeä! Kun kerran olet päässyt kääntymään ympäri ja tullut 
hiukankin toisista edelle, ei kukaan enää voi ajaa ohitsesi.
Määrätyllä merkinannolla lähtivät kaikki yht'aikaa liikkeelle; pöly 
ryöppysi kuin paksu pilvi, hevosten harjat hulmusivat ja vaunut olivat 
milloin maassa, milloin pitkät matkat kokonaan ilmassa. Alussa olivat 
kaikki jotensakin tasaväkisiä, mutta määräpatsaan kierrettyä alkoi 
heidän välinsä tulla hyvinkin epätasaiseksi. Ensimmäisenä saapui 
käännekohtaan Eumelos erinomaisilla hevosillaan, sitten Diomedes 
Aineiaalta ryöstämällään valjakolla niin lähellä Eumeloksen kintereitä, 
että hänen hevosensa olivat törmätä Eumeloksen vaunuihin. Ja samassa 
tuokiossa kävikin heidän molempain hyvin hullusti. Diomedes pudotti 
ruoskansa ja oli itkeä harmista. Eumelokselta taas särkyi ies, hevoset 
irtaantuivat toisistaan ja väli-aisa putosi maahan. Itse hän suistui 
kentälle ja loukkasi pahasti kyynärpäänsä, nenänsä ja leukansa; 
kyyneleet nousivat hänelle silmiin, eikä hän saanut edes ääntä 
suustaan. Nyt pääsi Diomedes hänen ohitsensa ja heti hänen jälessään 
seurasi Menelaos. Mutta juuri kun Menelaos oli päässyt erääseen 
kohtaan, jossa kevättulva oli uurtanut kuoppia maahan, tulla rytyytti 
Antilokhos huutaen ja meluten aivan hänen rinnalleen. Menelaos alkoi 
pelätä, että he törmäisivät yhteen, ja huusi Antilokhokselle, että tämä 
väistyisi syrjemmälle. Mutta nuorukainen oli kuin kuuro ja sokea ja 
hosusi hevosiaan yhä pahemmin vaan. Nyt täytyi Menelaoksen hillitä omia 
hevosiaan välttääkseen kaatumista, ja siinä pääsi Antilokhos hänen 
ohitsensa.
– Sinä olet hurjapää, Antilokhos, huusi hän kiukuissaan, mutta 
ennenkuin palkinnon saat, pitää sinun tottavie tehdä vala, että olet 
menetellyt rehellisesti.
Piirissä istuivat akhaialaiset ruhtinaat ja tähystelivät jännityksellä 
ryöppyäviä pölypilviä. Idomeneus oli noussut eräälle lähellä olevalle 
kunnaalle, paremmin nähdäkseen.
– Näenkö oikein vain väärin? huusi hän. Eumeloksen on mahtanut käydä 
jollain tavoin hullusti, sillä minusta näyttää nyt niinkuin Diomedes 
olisi etummaisena.
– Elä höpise, sanoi Aias lokrilainen; olet vanha ja heikkonäköinen jo, 
eikä sinun pitäisi puhua mitään, sillä täällä on kyllä nuorempia ja 
terävämpiä silmiä. Tietysti Eumelos vielä on etunenässä.
– Sinä ilkeä tyhjänpuhuja, huusi Idomeneus, tule tänne, niin lyömme 
vetoa! Olkoon Agamemnon todistajana!
Aias nousi kiivaasti ylös, mutta Akhilleus pyysi heitä rauhoittumaan, 
sillä pianhan nähtäisiin, kumpi heistä oli oikeassa. Ja samassa 
saapuikin Diomedes perille, pölyn peittämänä, hevoset vaahdossa. Sitten 
tuli Antilokhos ja heti hänen kintereillään Menelaos. Noin 
keihäänheittoa jälempänä seurasi Meriones ja viimeisenä kaikista 
onnettomuuden kärsinyt Eumelos, ajaen hevosia edellään ja vetäen itse 
vaunujansa. Akhilleus katseli säälivästi Eumelosta ja sanoi:
– Minkä vaurion vuoksi nämä hevoset saapuvat viimeisinä, vaikka ne 
kuitenkin ovat parhaat kaikista? Olkoon ensimmäinen palkinto 
Diomedeksen, mutta toinen on kohtuuden mukaan annettava Eumelokselle.
– Ei, Akhilleus, huusi Antilokhos kiivaasti, minun palkintoani et saa 
antaa kellekään muulle. Eumelos on kyllä taitava ja olisikin varmaan 
tullut ensimmäisenä perille, jos hän todellisella hartaudella olisi 
rukoillut jumalilta menestystä. Mutta sen hän on tänään jättänyt 
tekemättä. Jos tahdot häntä jollain tavoin korvata, on se oma asiasi, 
mutta minä en luovu palkinnostani; sen otan vaikka taistelemalla ketä 
vastaan tahansa.
Akhilleus hymähti hänen innostukselleen ja antoi sen sijaan tuoda 
Eumelokselle lahjaksi komean pronssihaarniskan. Mutta nyt astui 
Menelaos suuttuneena esiin, otti eräältä airueelta valtikan käteensä ja 
lausui:
– Kuulehan, Antilokhos, asetu nyt ruoska kädessä vaunujesi viereen, 
niinkuin tapa aina on ollut, ja vanno Poseidonin kautta, ettet 
tahallasi estänyt minua vapaasti ajamasta!
– Olet vanhempi minua ja voimakkaampi, vastasi Antilokhos nöyränä, ja 
tiedät siis hyvin kyllä, kuinka helposti kiivas ja ajattelematon 
nuorukainen voi hairahtua. Suonet sentähden minulle anteeksi; luovun 
kernaasti palkinnosta ja suostun ennemmin maksamaan sinulle sovinnoita, 
kuin että saisin sinut vihamiehekseni.

Sen sanottuaan otti hän hevosen ja talutti sen Menelaoksen eteen.

– Nyt on minun vuoroni myöntyä, sanoi Menelaos silloin iloisena; 
nuoruutesi on voittanut sydämmeni, Antilokhos, ja olettehan sitäpaitse 
sekä sinä itse että veljesi ja isäsi kärsineet paljon minun tähteni. 
Mutta varo toistain käyttämästä tuollaisia poikamaisia kujeita!
Menelaos ei ottanut hevosta vastaan, vaan tyytyi kolmanteen palkintoon. 
Talentit sai Meriones, ja nyt oli enää vaan malja jälellä. Sen ojensi 
Akhilleus Nestorille muistoksi Patrokloksen hautajaisista, ja ukko 
kiitteli häntä pitkässä, kauniissa puheessa.
Sitten piti alkaa kilpailun nyrkkitaistelussa. Akhilleus talutti 
esille kuusivuotiaan muulin, vikurin mutta vahvan ja työkuntoisen; sen 
piti oleman ensimmäisenä palkintona. Toiseksi tuli kaksipäinen pikari.
Silmänräpäyksessä hypähti esille suuri nyrkkitaistelija Epeios, joka 
samalla oli taitava rakennusmestari. Hän löi kätensä muulin lautasille 
ja lausui:
– Tämä on minun! Mutta jos joku teistä haluaa pikaria, hän astukoon 
esiin! Olen suurimmalla mielihyvällä murtava hänen luunsa ja taittava 
niskansa, ja parasta on, että hän heti ottaa mukaansa apulaisia, jotka 
voivat kantaa hänet pois.
Euryalos, yksi Diomedeen ystävistä, otti vastaan tämän ystävällisen 
tarjouksen. Molemmat vyöttivät vahvasti vyötäreensä, käärivät 
vaatteensa ylös ja kietasivat nyrkkiensä ympärille puhvelinnahkaiset 
viilekkeet, niin että ne tulivat koviksi kuin puunuijat. Siten 
varustettuina ottivat he yhteen. Katsojain oli mahdoton nähdä heidän 
nyrkkiensä liikkeitä, mutta läimäykset kyllä kuuluivat. Vihdoin teki 
Epeios kovan ponnistuksen ja iski Euryalosta korvalle, niin että tämä 
ponnahti korkealle maasta ja kaatui kumoon. Hän nosti sitten kaatuneen 
ylös ja käski hänen ystäväänsä tulla korjaamaan häntä. Ja hyvään 
tarpeesen olikin, että he ottivat huostaansa sekä hänet itsensä että 
hänen pikarinsa, sillä hän oli aivan tajuttomana ja sylki verta.
Nyt seurasi kilpailu paininlyönnissä. Siinä asetti Akhilleus 
ensimmäiseksi palkinnoksi kahdentoista härän arvoisen kolmijalan ja 
toiseksi käsitöitä taitavan naisorjan, jonka arvo oli neljä härkää. 
Aias Telamonidi ja Odysseus sonnustivat itsensä ja iskivät yhteen. 
Heidän selkänikamansa rutisivat, ja mistä vaan he tarttuivat toisiinsa 
kiinni, joko olkapäistä tai kyljistä, siihen jäi aina punaiset sormien 
sijat. Ottelu kesti niin kauvan, että katsojat alkoivat menettää 
malttinsa.

– Nosta minut maasta, muuten nouset itse! huusi Aias.

Hän kohotti vastustajansa ilmaan, mutta juuri silloin potkasi viekas 
Odysseus häntä kantapäällään polven taipeeseen niin voimakkaasti, että 
hän horjahti ja kaatui selälleen, Odysseus sylissään. Odysseus koetti 
nyt kohottaa häntä, mutta ei jaksanutkaan, vaan molemmat yhdessä 
tuuskahtivat uudestaan maahan. Kun he kolmatta kertaa yrittivät yhteen, 
sanoi Akhilleus:
– Kyllä tämä jo riittää; te olette voittaneet kumpainenkin, ja minä 
annan teille molemmille saman palkinnon.
Kun palkinnot oli annettu, asettuivat kaikki paikoilleen taas, ja nyt 
alkoi kilpailu pikajuoksussa. Ensimmäisenä palkintona oli siinä 
sirotekoinen sidomlainen hopeamaljakko, toisena härkä, kolmantena puoli 
talenttia kultaa. Aias lokrilainen, Odysseus ja Antilokhos asettuivat 
rinnatusten riviin, Akhilleus näytti määrämatkan, ja kilpailijat 
lähtivät juoksuun. Aias ennätti heti edelle toisista, mutta Odysseus 
pysyi niin lähellä häntä, että hänen huohotuksensa tuntui Aiaan 
niskaan. Voitonkiihkoisena rukoili Odysseus suojelusjumalattareltaan 
lisää voimia ja ponnisteli eteenpäin minkä polvista lähti. Juuri kun 
molemmat olivat tapaamaisillaan hopeamaljakkoa kouraansa, luiskahti 
Aiaan jalka ja hän tupertui suin päin pölyiseen kenttään. Odysseus 
tempasi maljakon, mutta heti kun Aias oli päässyt maasta ylös, tarttui 
hän härkää sarviin, sylkäsi lian suustaan ja sanoi:
– Varmaan on Athene noitunut jalkani; hän kärkkyy joka paikassa 
auttamassa rakasta Odysseustaan, niinkuin äiti poikaansa.
Kaikilta pääsi sydämmellinen nauru. Kun sitten Antilokhos hetkisen 
päästä saapui perille kolmantena miehenä, otti hän puolitalenttiaan, 
ja lausui:
– Kylläpä näkyy, että kuolemattomat suosivat vanhempia miehiä yksin 
pikajuoksussakin. Aias tosin ei ole minua paljoa vanhempi, mutta 
Odysseus kuuluu jo menneeseen sukupolveen, eikä sentään kukaan voi 
kilpailla hänen kanssaan juoksussa – paitse Akhilleusta itseään, 
tietysti.
– Sanoitpa todellakin sanan, joka ansaitsee korvauksen, vastasi 
Akhilleus mairiteltuna; minä lisään palkintoosi vielä puoli talenttia.
Hän pisti talentin ystävänsä käteen ja määräsi sitten kilpailtavaksi 
peitsitaistelussa. Voittaja tulisi saamaan hopealla helatun miekan, 
ja sitäpaitse jaettaisiin vielä ylimääräisesti Sarpedonin komeat 
varustukset kummankin taistelijan kesken tasan. Diomedes ja Aias 
Telamonidi kävivät otteluun. Aias osasi Diomedeen kilpeen, mutta 
Diomedes työnsi Aiaan kilven syrjään ja suuntasi peitsen suoraan hänen 
kaulaansa. Silloin riensivät toiset ruhtinaat taistelevien väliin. 
Diomedes sai miekan ja Serpedonin varustuksista otti kumpikin osansa.
Sitten seurasi pallonheitto. Akhilleus otti esiin suuren, rosoisen 
rautapallon. Sitä piti heitettämän ja parhaan heittäjän oli määrä saada 
se sama pallo palkinnoksi. Riviin astuivat nyt Polypoites ja Leonteus 
sekä Aias Telamonidi ja Epeios. Epeios ei jaksanut heittää palloa kuin 
pikkuisen matkaa, ja kaikki nauroivat hänelle. Hiukan parempi oli 
Leonteuksen heitto. Mutta Aias viskasi koko joukon ylitse määrämatkan. 
Vihdoin tarttui Polypoites palloon ja pyörähytti sen huimaa vauhtia 
hyvän matkaa ulkopuolelle koko piiriä. Miehet päästivät suosiohuudon ja 
Polypoitoksen ystävät kantoivat pallon hänen laivaansa.
Nyt tuli jousi-ampujain vuoro. Akhilleuksen miehet pystyttivät maahan 
laivasta irroitetun maston, sitoivat sen huippuun hienon rihman ja 
kiinnittivät rihman toiseen päähän kyyhkysen jalastaan kiinni. 
Palkinnoksi lupasi Akhilleus parhaalle ampujalle kymmenen kaksiteräistä 
kirvestä ja kymmenen yksiteräistä parhaimman jälkeiselle. Teukros ja 
Meriones astuivat esiin ja vetivät arpaa ensimmäisestä vuorosta. Se 
lankesi Teukrokselle. Hänen nuolensa sattui rihmaan, niin että se 
katkesi, ja kyyhkynen lensi korkealle ilmaan. Miehistö oli riemuissaan 
sellaisesta ammunnasta. Mutta Meriones, joka jo oli varolle ottanut 
nuolen viinestään esille, tempasi silmänräpäyksessä jousen Teukroksen 
kädestä, asetti nuolen jänteelle, tähtäsi ja ampui. Nuoli meni 
kyyhkysen siipiluun läpi ja putosi sitten maahan aivan hänen eteensä, 
painuen syvälle hiekkaan. Kyyhkynen lentää räpytteli maston nenään ja 
jäi siihen istumaan pää ja siivet riipallaan, mutta putosi sitten 
hetken kuluttua maahan. Miehet katselivat ihmeissään tällaista
mestari-ampujaa, kun hän astui esiin ja otti palkintonsa.
Viimeiseksi asetti Akhilleus piiriin kattilan, joka oli yhden härän 
arvoinen, ja sen viereen keihään. Ne olivat palkinnot taitavimmille 
keihäänheitossa. Meriones ja Agamemnon nousivat kilpailemaan.
– Atreuksen poika, sanoi Akhilleus kohteliaasti, kaikki tiedämme 
entuudesta, että sinä olet voittamaton keihäänheitossa. Ota siis tämä 
palkinto ilman kilpailua! Keihään annan Merionekselle, ellei sinulla 
ole mitään sitä vastaan.
Hyvillään sellaisesta ylistyksestä otti Agamemnon kattilan, ja Meriones 
sai keihään. Airueitten päämiehelle Talthybiokselle antoi Akhilleus 
lopuksi erityisen palkinnon.

27. HEKTORIN HAUTAJAISET.

Kilpailun jälkeen hajaantuivat katselijat ja jokainen riensi telttaansa 
illalliselle sekä levolle. Mutta Akhilleusta vaivasi yhä muisto 
vastahaudatusta ystävästään. Hän kääntelihe vuoteellaan sinne tänne, 
milloin suulleen, milloin kyljelleen, mutta ei saanut hituistakaan unta 
silmiinsä. Lopulta nousi hän ylös ja lähti lohduttomana meren rantaan, 
jossa käveli aamun koittoon saakka. Sitten valjasti hän hevosensa, 
sitoi Hektorin ruumiin vaunuihinsa kiinni ja laahasi sitä jälessään 
kolmeen kertaan Patrokloksen haudan ympäri. Ellei kukaan olisi 
suojellut ruumista, olisi se sellaisesta rääkkäyksestä mennyt aivan 
muodottomaksi. Mutta sitä ennen oli Aphrodite yöt päivät vaalinut sitä, 
ja tällä kertaa suojeli sitä Apollon.
Kun jumalat näkivät Akhilleuksen julman menettelyn kaatunutta 
vihamiestään kohtaan, valtasi heidät kaikki, Heraa lukuunottamatta, 
säälin tunne, ja he pyysivät kekseliästä Hermestä varastamaan ruumista 
pois. Kahdentenatoista päivänä Hektorin kuolemasta sanoi Apollon:
– Kuinka te jumalat sentään olette julmia ja katkeria! Ette suo 
Hektorille edes kunniallista hautausta, vaikka hän niin usein antoi 
teille runsaita uhreja. Autatte vaan kauheaa Akhilleusta, joka ei tiedä 
kohtuudesta mitään, vaan miettii ainoastaan väkivallan töitä, aivan 
kuin raaka ja verenhimoinen leijona. Onhan moni menettänyt veljensä tai 
ainoan poikansakin ja leppyy sentään vihdoin. Mutta tämä sitoo 
vihollisensa, jonka ensin on surmannut, vaunuihinsa kiinni ja raastaa 
häntä kuolleen ystävänsä haudan ympäri, niinkuin siitä muka olisi 
jotain hyötyä tai kunniaa haudassa makaajalle. Katsokaa, kuinka hän 
hurjassa raivossaan häpäisee hengetöntä ruumista!
– Puhu mitä tahdot, vastasi Hera ilkeästi, mutta ethän kuitenkaan voi 
verrata Hektoria ja Akhilleusta toisiinsa! Hektor oli vaan tavallinen 
ihminen, mutta Akhilleuksen äiti on jumalatar. Olithan itsekin hänen 
häissään, sinä kavala lyyransoittaja ja petturi!
– Noin karvaita sanoja et saa suustasi päästää, sanoi Zeus ankarasti. 
Eiväthän jumalatkaan ole kaikki saman arvoisia, ja ihmisistä oli Hektor 
minulle rakkain. En kuitenkaan anna Hermeen varastaa hänen ruumistaan, 
sillä siitä tulisi vaan pahoja panetteluja, mutta kutsukaa tänne 
Thetis, niin pyydän hänen antamaan pojalleen terveellistä opastusta!
Iris riensi heti hopealuolaan ja kutsui Thetistä mukaansa. Thetis 
kietasikin mustan viitan ympärilleen ja lähti kutsujan matkaan. Aallot 
halkesivat heidän edessään, ja pian olivat he maan päällä sekä nousivat 
ylös Olympokseen. Athene tarjosi istuimensa Thetikselle, ja Hera ojensi 
hänelle tervetulijaisiksi kultaisen maljan.
– Olet surun painama, sen tiedän hyvin, sanoi Zeus, mutta olen sentään 
kutsunut sinut tänne ja tahdon heti ilmaista syyn kutsuuni. Yhdeksän 
päivää ovat jumalat kiistelleet Hektorin ruumiista, ja onpa ollut jo 
kysymys siitäkin, että annettaisiin Hermeen varastaa pois se. Mutta en 
ole tahtonut saattaa Akhilleukselle sellaista häpeätä, sillä olen aina 
kunnioittanut sinua niinkuin ystävää. Riennä nyt tervehtämään poikaasi 
ja sano hänelle, että me olemme sangen vihaisia siitä, ettei hän suostu 
ottamaan lunnaita Hektorin ruumiista.
Thetis laskeutui myrmidonien leiriin ja astui poikansa telttaan. Hän 
istahti hänen viereensä, hyväili kädellään hänen poskeaan ja sanoi:
– Rakas poikani, kuinka kauvan aijotkaan tärvätä aikaasi kyyneleihin 
ja huokauksiin? Vähän on enää elämääsi jäljellä; nauti siis siitäkin 
vähästä, mikä sinulle vielä on suotu! Minä tuon nyt sinulle terveisiä 
itse Zeukselta; jumalat, sanoo hän, ovat sinulle suutuksissaan sen 
vuoksi, ettet vihassasi tahdo ottaa lunnaita Hektorin ruumiista.
– Jos tämä on Olympolaisen tahto, vastasi Akhilleus, en rupea sitä 
vastustamaan, vaan otan kernaasti lunnaat, kunhan vaan joku tarjoo 
niitä.
Äidin ja pojan tällä tavoin keskustellessa, lensi Iris Zeuksen käskystä 
Ilioniin. Siellä kohtasi hän vaan surua ja valitusta. Kuninkaan 
palatsin edustalla istuivat Priamoksen pojat ja itkivät, ja heidän 
keskellään virui vanhus maassa, kaivaen käsillään hiekkaa ja sirotellen 
sitä päähänsä. Palatsin sisäpuolelta kaikui kuninkaan tyttärien ja 
miniäin valitus. Iris lähestyi Priamosta, kuiskasi hiljaa hänen 
nimensä, sekä lausui Zeukselta sellaiset terveiset, että hänen pitäisi 
lähteä tarjoamaan Akhilleukselle lunnaita poikansa ruumiista. Priamos 
kuunteli vapisevana, ja kun jumalatar oli kadonnut, hypähti hän ylös ja 
määräsi, että heti oli valjastettava kahdet vaunut, toisten eteen 
hevoset, toisten eteen muulit. Sitten meni hän varastohuoneeseensa, 
joka oli sisustettu seeteripuulla, ja toi sieltä joukon kalliita 
tavaroita. Hän huusi Hekaben luokseen ja kertoi hänelle aikomuksensa.
– Oletko kokonaan menettänyt järkesi! alkoi Hekabe nyyhkyttää. Jos tuo 
kavala ja verenjanoinen mies kerran vaan saa sinut käsiinsä, niin ei 
hän tiedä säälistä eikä hävystä mitään. Oh, minä tahtoisin iskeä 
hampaani hänen maksaansa saakka ja niellä sen!
– Tällä kertaa en kuuntele sinun onnettomia ennustuksiasi, vastasi 
Priamos, sillä olen omin silmini nähnyt jumalattaren ja kuullut hänen 
äänensä. Vaan jos kohtalo todellakin on määrännyt, että minun on 
kuoltava akhaialaisten laivain luona niin kaikki hyvin, surmatkoon hän 
minut siellä, tuo ylpeä Akhilleus, kunhan vaan ensin olen saanut 
syleillä poikaani ja itkeä tarpeekseni.
Hän avasi arkkujensa kannet ja otti esille ne lunnaat joita aikoi 
tarjota: kaksitoista juhlapukua, kaksitoista peitettä, kaksitoista 
mattoa, kaksitoista ihonuttua ja saman määrän päällysvaippoja, kymmenen 
talenttia kultaa, neljä kattilaa, kaksi kolmijalkaa sekä yhden 
kallisarvoisen maljan. Sitten ajoi hän sauvallaan ulos kaikki 
troialaiset, jotka olivat kerääntyneet pylväskäytävään.
– Ulos, laiskurit, huusi hän pojilleen! Soisin, että te kaikki 
olisitte kuolleet ennen Hektoria! Pankaa vaunut heti kuntoon ja 
asettakaa kunnollisesti kaikki nämä tavarat niihin, että pääsen pian 
lähtemään matkalleni.
Säikähtyneinä vanhuksen kiivaudesta sälyttivät pojat kaikki kalleudet 
suureen laatikkoon, nostivat sen tukeville nelipyöräisille ja 
valjastivat parin vankkoja muuleja eteen. Itse otti Priamos Idaioksen 
mukaansa ja valjastutti omain vaunujensa eteen hevoset. Kun kaikki oli 
kunnossa, ojensi Hekabe hänelle maljan käteen ja pyysi hänen uhraamaan 
siitä Zeukselle ja rukoilemaan ennusmerkkiä. Kaikki kohottivat 
katseensa taivasta kohti. Silloin näkivät he kotkan, joka siivet 
levällään liiteli kaupungin yli oikealle päin. Tämän onnellisen enteen 
nähtyään astui Priamos riemuissaan vaunuihinsa, antoi Idaioksen lähteä 
edelle muulikuorman kanssa, ja ajoi sitten itse jälestä, niin että 
porttiholvi kumahteli. Poikansa seurasivat häntä muureille saakka, 
mutta kääntyivät siitä takaisin.
Mutta vanhukset kulkivat eteenpäin, ajoivat tavallisesta 
kaalauspaikasta Skamandroksen yli, sitten Iloksen hautakummun ohitse, 
ja pysähtyivät kotvaseksi aikaa juottamaan muuleja ja hevosia joesta. 
Airut tähysteli tuskallisena ympäristöä iltahämärässä.
– Tuolla lähestyy joku mies, sanoi hän, ja pelkäänpä, että hän tekee 
lopun meistä molemmista. Paetkaamme hevosinemme – tai ehkä ennemmin 
astumme maahan ja rukoilemme häneltä armoa!
Hiukset nousivat pystyyn Priamoksen päässä ja koko hänen ruumiinsa 
vapisi pelosta. Mutta vastaan tulija olikin Hermes, ei tosin 
jumalallisessa muodossaan, vaan nuoren kuninkaanpojan haahmussa.

Hän astui esiin, tarttui Priamoksen käteen ja lausui:

– Isä, minne olet matkalla yön pimeydessä, kun kaikki muut ihmiset 
nukkuvat? Etkö pelkää akhaialaisia, joitten leiri on juuri tuossa 
edessäsi. Jos joku heistä keksisi sinut suuret tavarat mukanasi, 
joutuisi hän helposti kiusaukseen ryöstää kuormasi, eikä teissä 
kummassakaan olisi enää miehen vastusta, sillä molemmat näytätte jo 
vanhoilta. Mutta minä en tee sinulle mitään pahaa, vaan päinvastoin 
suojelen sinua, sillä oletpa kovasti oman kunnianarvoisan isäni 
näköinen.
– Kyllä tämä on tosiaankin uhkarohkea teko, johon olen ryhtynyt, 
vastasi Priamos. Mutta varmaan suojelee minua joku jumalista, koska 
minulle on lähetetty niin hyvä matkatoveri kuin sinä näytät olevan.
– Aiotko tällä tavoin pelastaa jonkun osan aarteitasi? kysyi Hermes. 
Vai joko jätätte kaikki Troian, kun poikasi Hektor ei enää ole sitä 
puolustamassa?
– Kuka olet sinä, rakas ystävä, joka puhut niin hellästi onnettomasta 
pojastani Hektorista? kysyi Priamos vuorostaan.
– Minä näin hänet usein, vastasi Hermes, kun me myrmidonit seisoimme 
etäältä taistelua katsellen; olen yksi Akhilleuksen miehistä.
– Koska niin on laita, sanoi Priamos innostuneena, niin kerrohan 
minulle heti, vieläkö poikani makaa laivarannassa, vai onko Akhilleus 
hänet jo silponut kappaleiksi ja heittänyt koirille?
– Hän on vielä ihan samallainen kuin kaksitoista päivää sitten, 
vastasi Hermes; Akhilleus on kyllä rääkännyt häntä, mutta hän ei ole 
siitä sentään ollenkaan vahingoittunut. Sinä hämmästyisit, jos näkisit 
kuinka puhtaana ja entisensä näköisenä hän siellä makaa. Veri on pesty 
pois ja hänen monet haavansa ovat silinneet umpeen.
– Ota minulta tämä kaunis malja, ystäväni, puhkesi vanhus iloisena, ja 
opasta minua kuningas Akhilleuksen telttaan!
– Elä viettele minua lahjoilla, vanha mies! sanoi Hermes. Akhilleuksen 
tietämättä en ota mitään niistä kalleuksista, jotka ovat aijotut 
hänelle itselleen. Minä kyllä opastan sinua rehellisesti ilman 
palkintoakin.
Hän astui vaunuihin, otti ohjakset ja ajoi hevosia, niin että he pian 
saapuivat vallihaudalle. Siinä istui vartijoita syöden illallistaan, 
mutta Hermes kohotti sauvansa heidän ylitsensä, niin että he painuivat 
uneen. Esteettä pääsi hän siten kaivannon yli, sai portit auki ja 
jälleen suljetuiksi. Sitten ajoi hän Akhilleuksen asuntoon, jota 
ympäröi vahva paalu-rita. Paalutuksessa oli portti ja siinä niin suuri 
petäjäinen salpa, että tarvittiin kolme miestä avaamaan ja sulkemaan 
sitä. Hermes avasi sen aivan yksinään ja ajoi vaunut avaralle 
pihamaalle. Siinä ojensi hän Priamokselle kättä ja sanoi:
– Vanha mies, minä olen Hermes, yksi kuolemattomista, ja Zeus itse on 
minut lähettänyt opastamaan sinua tällä matkalla. Nyt palaan takaisin, 
kun olen saanut sinut onnellisesti tänne. Mene nyt sisälle Akhilleuksen 
luo ja pyydä häntä poikansa, isänsä ja äitinsä nimessä, että hän 
hellyttäisi sydämmensä!
Tämän sanottuaan katosi Hermes. Priamos astui vaunuista alas ja riensi 
telttaan. Siellä istui Akhilleus ystäväinsä seurassa. He olivat juuri 
syöneet illallista ja pöytä oli vielä katettuna. Äkkiä syöksyi Priamos 
sisään, heittäytyi Akhilleuksen jalkoihin, tarttui hänen polviinsa ja 
suuteli hänen käsiään. Kaikki katsahtivat hämmästyneinä toisiinsa, 
mutta Priamos sanoi:
– Ajattele isääsi, jumalallinen Akhilleus! Hänkin seisoo jo haudan 
partaalla, häntäkin ehkä vaivaa murhe, kun ainoa poikansa on kaukana 
poissa, eikä hänellä ole ketään turvanaan. Mutta hän tuntee sentään 
riemua rinnassaan joka kerta, kun viestit kertovat sinun vielä elävän, 
ja päivästä päivään toivoo hän, että sinä palaat takaisin. Mutta minä 
kurja, minä olen ainiaaksi menettänyt sen pojistani, joka oli minulle 
rakkahin; hänet olet sinä vast'ikään surmannut, kun hän puolusti 
isäinsä maata. Lunastaakseni hänen ruumistaan olen nyt tullut tänne 
mukanani runsaat lunnaat. Kavahda nyt jumalia ja ole armollinen 
minulle! Muista omaa isääsi ja ajattele, että minä olen paljoa 
surkuteltavampi kuin hän, sillä kukaan kuolevainen ei ole kärsinyt 
enempää kuin minä, minä, jonka täytyy suudella poikani surmaajan käsiä.
Akhilleus työnsi hiljaa vanhuksen käden luotaan. Hän itki omaa 
yksinäistä isäänsä, itki kuollutta ystäväänsä, ja hänen jalkainsa 
juuressa itki Priamos kaatunutta poikaansa. Mutta kun Akhilleus oli 
hetkisen keventänyt kyynelillä sydäntään, nousi hän ylös, kohotti 
vanhuksen polviltaan seisaalleen ja sanoi:
– Paljon olet todellakin kärsinyt, vanha mies. Mutta kuinka olet 
rohjennut tulla yksinäsi tänne poikiesi surmaajan luo? Sinulla mahtaa 
olla rautainen sydän. Mutta istuhan nyt tähän ja heitä hetkeksi huolet 
rinnastasi! Kaksi maljaa on Zeuksella aina vieressään, toisessa hyviä 
lahjoja, toisessa huonoja, ja niistä hän sekoittaa ihmisten kohtalot. 
Paljon hyvää on hän suonut minun isälleni: valtaa, rikkautta ja 
kuolemattoman puolison. Mutta niitä vastaan on hän antanut hänelle sen 
onnettomuuden, että hänen ainoa poikansa on kuoleva ennen aikojaan. 
Niin ovat jumalat sinullekin antaneet paljon hyvää, mutta samalla myös 
suruja ja rauhattomuutta. Mutta ellös surko herkeämättä; surusi ei 
kuitenkaan saata poikaasi eloon takaisin.
– Ei, ei, vastasi Priamos; niinkauvan kun Hektorini on hautaamatta, en 
tahdo tietää levosta mitään. Anna hänet heti haltuuni, ota tarjoomani 
lunnaat ja vie ne sitten mukanasi kotimaahasi.
– Elä vaivaa minua rukouksilla! sanoi Akhilleus kuohahtaen. Olen 
äitini kautta jo saanut tietää jumalain tahdon, että minun on lunnaita 
vastaan annettava poikasi ruumis takaisin. Ja senkin tiedän varsin 
hyvin, että joku kuolemattomista on tuonut sinut tänne, sillä muuten et 
olisi päässyt sivu vartijoitten etkä saanut porttini telkeä avatuksi. 
Elä siis tarpeettomasti kiusaa minua valituksillasi! Minä saatan 
helposti joutua tekemään sinulle väkivaltaa, Zeuksen käskystä 
huolimatta.
Vavisten totteli vanhus häntä. Akhilleus meni ulos, riisui hevoset ja 
muulit valjaista, sekä toi Idaioksen sisään ja tarjosi hänelle 
istuimen. Sitten antoi hän ottaa kuormasta esille kaikki Priamoksen 
tuomat lunnaat. Kaksi vaippaa ja yksi ihonuttu jätettiin sentään 
ottamatta, että ruumis kotimatkalla käärittäisiin niihin. Sitten 
käskettiin naisorjat ulos pesemään ja voitelemaan ja pukemaan ruumista. 
Tämä tapahtui kuitenkin syrjässä, niin ettei Priamos nähnyt sitä; sillä 
peljättiin, että hän nähdessään poikansa ruumiin voisi liiallisesti 
tulistua hänen surmaajaansa, ja sillä tavoin saattaa vielä itsensä 
tuhon omaksi. Kun naiset olivat tehneet tehtävänsä, ilmoittivat he 
siitä Akhilleukselle. Silloin tuli hän ulos ja asetti Hektorin 
paareille, jotka ystävät sitten nostivat muulien vetämiin vainuihin. 
Siinä huokasi Akhilleus ja lausui:
– Elä ole pahoillasi, Patroklos, jos siellä alahalla Hadeksessa 
huomannet, että luovutan Hektorin ruumiin hänen isälleen! Suuret olen 
saanut lunnaat, ja niistä saat sinä kohtuullisen osasi.
Hän meni nyt takaisin telttaansa ja tarjosi Priamokselle sekä 
Idaiokselle oivallisen aterian. Noustuaan syömästä tarkasteli Priamos 
ihmetellen ja hämmästyksellä Akhilleuksen suurta ja komeaa vartaloa, ja 
tämä taas puolestaan ihanteli vanhuksen kunnioitusta herättäviä kasvoja 
ja sointuvaa ääntä. Kun he olivat kyllikseen katselleet toisiaan, pyysi 
Priamos päästä levolle, sillä hän ei ollut maannut vuoteella eikä 
istunut pöydässä kertaakaan jälkeen poikansa kuoleman. Akhilleus antoi 
naisorjien valmistaa etusuojaan kaksi makuutilaa villaisista, 
purppuranvärisistä peitteistä.
– Asetu nyt levolle tuonne toiselle puolelle, vanhus! sanoi Akhilleus. 
Tänne sisään saapuu tavan takaa akhaialaisten kuninkaita 
neuvoittelemaan kanssani, ja jos nukkuisit tässä, saattasi joku heistä 
tuntea sinut ja kertoa sen Agamemnonille, ja silloin, luulen minä, 
tulisi sinulle koko joukon viivytystä poikasi ruumiin kanssa. Mutta 
sano nyt minulle, kuinka monta päivää tarvitset Hektorin hautaamiseen; 
tahdon sen ajan pidättää joukkomme taistelusta, että te saatte olla 
rauhassa.
– Jos sen tahdot tehdä, huudahti vanhus iloisena, niin teet minulle 
erinomaisen hyväntyön. Me olemme ahtaalle saarrettuina, ja puut 
polttorovioon ovat tuotavat vuorilta saakka. Yhdeksän päivää tahdomme 
pitää perhesurua poikani jälkeen, kymmenentenä poltamme hänet, ja 
yhdentenätoista luomme hänelle hautakummun. Kahdentenatoista voimme 
sitten taistella jälleen, jos se nyt todella on niin välttämätöntä.
– Tapahtukoon sinun toivosi mukaan, vastasi Akhilleus, yksitoista 
päivää annan akhaialaisten pitää aselepoa.
Kun tämä sopimus oli tehty, menivät sekä Akhilleus että hänen vieraansa 
levolle. Kaikki muutkin nukkuivat, sekä ihmiset että jumalat. Hermes 
yksinään valvoi, ja kun vanhukset olivat levänneet hetken, lähestyi hän 
Priamoksen makuutilaa ja sanoi:
– Etpä todellakaan ole pelkuri, ukkoseni, kun voit noin rauhallisesti 
nukkua keskellä vihollistesi leiriä. Akhilleus on kyllä säälinyt sinua 
ja ottanut lunnaat pojastasi, mutta kolme sen vertaa saisivat poikasi 
maksaa lunnaita sinusta itsestäsi, jos Agamemnon saisi tietää, että 
olet täällä.
Priamos nousi säikähtyneenä ylös ja herätti Idaioksen. Hiljaa 
valjastivat he hevoset ja muulit ja ajoivat kiireellä leirin läpi 
kentälle. Ja taas asetti Hermes kaikki siten, etteivät vartijat eikä 
kukaan muukaan huomannut mitään. Kun hän oli saattanut heidät 
kaalamolle, katosi hän ja palasi Olympokseen. Silloin oli yö jo kulunut 
niin pitkälle, että idän puolella alkoi sarastaa.
Troiassa oli valvottu koko yö, levottomina kuninkaan matkan vuoksi. 
Kassandra oli noussut linnan korkeimpaan torniin. Siellä hän seisoi ja 
tähysteli alas kaalamolle. Heikossa aamuvalossa huomasikin hän joelta 
päin jotain liikettä, ja kun se tuli lähemmäksi, näki hän jo selvästi 
hevoset ja isänsä sekä niitten takana Idaioksen muulivaunut ja 
ruumispaarit. Hän kirkasi kovasti ja huusi, että Priamos oli tulossa 
Hektorin ruumiin kanssa. Kaikki, jotka sen kuulivat, riensivät vastaan 
tielle ja ympäröivät vaunut. Priamos pyysi heitä väistymään syrjään ja 
ajoi ylös palatsiinsa.
Siellä muutettiin Hektor komealle ruumisvuoteelle. Ympärille asetettiin 
laulajia, jotka lauloivat kuolinrunoja, ja laulun väliajoilla 
puhkesivat naiset kova-ääniseen valitukseen. Andromakhe astui poikansa 
Astyanaxin kanssa kuolleen sankarin ruumiin luo, kietoi lumivalkeat 
käsivartensa hänen päänsä ympäri ja valitti:
– Rakastettu mieheni, elämäsi kukoistuksessa olet sinä mennyt manalle, 
ja minut ja tämän pienen poikamme sekä meidät kaikki olet sinä jättänyt 
turvattomiksi. Oi, Astyanax, laivoihinsa he vielä raastavat meidät; 
orjina saamme me molemmat palvella julmaa herraa. Tai saapuu ehkä joku 
akhaialainen soturi ja viskaa sinut tornista alas, kostoksi siitä, että 
hänen isänsä tai veljensä tai poikansa on kaatunut sinun isäsi 
voimakkaan käden kautta. Sillä et sinä ollut hempeäkourainen 
taistelussa, Hektorini. Katkera on nyt suru kansassasi, katkerampi 
vielä vanhemmillasi, mutta katkerimmin kaikista suree sinun 
Andromakhesi, jolle et kuolinvuoteelta ojentanut kättäsi, jolle et 
lähtöhetkelläsi lausunut ainoata sanaa, jonka hän öin päivin itkiessään 
olisi säilyttänyt muistona sydämmessään!
– Oi, Hektor, valitti Hekabe; jumalain suosikki olit eläissäsi ja 
jumalain suosikki olet vielä kuolleenakin. Kuinka hellästi he ovatkaan 
säilyttäneet sinua, kuinka tuoreena ja verevänä makaat vielä täällä 
palatsissa, aivan kuin sinua ei olisikaan surmattu, vaan joku Apollonin 
nuoli olisi kutsunut sinut täältä pois!
– Sinä, Hektor, niin puhui sitten Helena, sinä olit aina kaikista 
veljeksistäsi minulle paras. Monta vuotta on siitä jo vierähtänyt, kun 
yksi veljistäsi onnettomana hetkenä ryösti minut kotoani pois.
Paljon olen täällä saanut kärsiä. Mutta sinun suustasi en koskaan 
kuullut pahaa sanaa. Päinvastoin, jos joku yritti olla minulle ankara, 
pyörsit sinä hänet aina pois ja asetit hyväsydämmisenä asiat oikealle 
tolalleen. Syytä on minulla siis itkeä sinua ja itkeä itseäni, sillä 
nyt ei minulla enää ole Troiassa ainoaakaan lohduttavaa ystävää – ah, 
ne väistävät minua täällä kaikki!

Heidän näin valittaessaan nyyhkytti kansa ympärillä.

Mutta kun ensimmäinen suru oli ohitse, käski Priamos heti ryhtymään 
hautajaisvalmistuksiin. Metsiin lähetettiin miehiä, härkiä ja aaseja, 
ja yhdeksän päivää vedätettiin puita valtavaan rovioon, joka 
pystytettiin muurien ulkopuolelle. Kymmenentenä päivänä oli kaikki 
kunnossa. Silloin nostettiin Hektorin ruumis rovion harjalle ja puihin 
pistettiin tuli. Seuraavana päivänä sammutettiin kekäleet viinillä. 
Hektorin luut koottiin kultaiseen lippaaseen, se käärittiin 
purppuravaatteeseen ja asetettiin hautaan. Haudan ympäri tehtiin aitaus 
suurista kivistä, ja niitten keskelle luotiin kumpu. Kaiken aikaa 
seisoivat vartijat joka taholla tähystelemässä akhaialaisia, etteivät 
nämä saisi yllättää hautakummun tekijöitä. Vaan kun kumpu oli valmis, 
lähtivät kaikki ylös Ilioniin ja viettivät siellä loistavat 
hautajaiskemut.
Niin hautasivat troialaiset parhaan sankarinsa, hevosten tepastuttajan 
Hektorin.

28. AKHILLEUKSEN VIIMEISET KOHTALOT.

Jonkun ajan kuluttua Hektorin hautajaisten jälkeen näkivät troialaiset 
aseilla varustetun joukon tulevan ratsain kaupunkiin päin. Etunenässä 
ratsasti nuori, kaunis nainen, ja koko hänen joukkonsa oli samoin 
pelkkiä naisia. Se oli kuuluisa ruhtinatar Penthesileia
sota-impineen, joita kutsuttiin amatsoneiksi. Hän saapui auttamaan 
Priamosta akhaialaisia vastaan.
Riemuiten juoksivat troialaiset uusia liittolaisiaan tapaamaan. 
Priamoskin tuli katsomaan heitä ja vei heidät palatsiinsa. Hän piti 
Penthesileialle upeat kemut ja antoi hänelle kalliita lahjoja. 
Ihastuksissaan teki silloin Penthesileia pyhän lupauksen, että hän 
surmaisi Akhilleuksen ja polttaisi akhaialaisten laivat.
Varhain seuraavana aamuna hyppäsi hän ratsunsa selkään ja otti kaksi 
peistä vasempaan käteensä sekä kaksiteräisen sotakirveensä oikeaan. 
Toiset amatsonit seurasivat häntä ratsain ja heidän jälestään tulivat 
troialaiset sotavaunuissaan tai jalan, Pariksen ja Hektorin toisten 
veljien johtamina. Akhaialaiset hämmästyivät, kun näkivät niin 
kummallisen näköisiä vihollisia niin peräti oudolla tavalla hyökkäävän 
kimppuunsa. [Peräti oudolla tavalla; akhaialaiset ja troialaiset 
eivät milloinkaan taistelleet ratsain.] Alkoi tulinen ottelu, ja 
molemmin puolin kaatui miehiä, sekä amatsonejakin.
Ainoastaan pieni osa akhaialaisia oli viitsinyt lähteä taisteluun, 
sillä he ajattelivat, ettei troialaisista Hektorin kaaduttua ollut enää 
paljoakaan vaaraa. Useat sankarit olivat senvuoksi jääneet leiriin.
Niitten joukossa oli Akhilleuskin ja hänen sukulaisensa Aias 
Telamoninpoika. He loikoivat Patrokloksen hautakummulla ja 
pahoittelivat, ettei heillä enää ollut edes kunnollista vastustajaa, 
jonka kanssa olisi maksanut vaivan mitellä voimiaan.
Kun he siinä olivat joutilaina pitkällään, kuuli Aias sotahuudon 
lähenevän. Hän nosti päätään ja katsahti Akhilleukseen.
– Sotaveikko, sanoi hän, mikähän ääni se tuolta saapui korvaani? Se 
oli minusta niinkuin ankaran taistelun melua. Käydäänpä katsomaan, mitä 
siellä on tekeillä!
Akhilleus nousi ylös ja kuunteli. Ryske kuului yhä kovemmin. Molemmat 
sieppasivat aseensa, nousivat vaunuihinsa ja ajoivat kentälle. Siellä 
näkivät he amatsonien hyökkäävän eteenpäin kaatuneitten akhaialaisten 
yli. Kun Penthesileia keksi Akhilleuksen, viskasi hän heti peitsensä 
häntä kohti. Mutta peitsi kimmahti takaisin hänen kilvestään. Akhilleus 
silmäili terävin katsein naissoturia sekä hänen ratsuaan ja lausui:
– Sano minulle nainen, kuinka rohkenet käydä minua vastaan, jonka 
edessä itse Hektorinkin on täytynyt kaatua? Olet varmaan menettänyt 
järkesi. Mutta nyt on viimeinen hetkesi tullut.
Tämän sanottuaan työnsi hän Pelion-peitsensä puhki Penthesileian kilven 
ja sisään hänen rintaansa. Sotakirves putosi immen kädestä ja hänen 
silmänsä pimenivät. Hän oli silmänräpäyksen kahdella päällä, vetääkö 
miekkansa ja puolustaa itseään, vai heittäytyäkö ratsultaan 
Akhilleuksen jalkoihin ja rukoilla armoa. Mutta Akhilleus ei antanut 
hänelle aikaa pitkiin epäilyksiin, Julmistuneena immen rohkeudesta 
työnsi hän uudestaan peitsensä ja lävisti sekä hänet että hänen 
ratsunsa, niin että molemmat yhdessä suistuivat kumoon maahan. Sitten 
irroitti hän kypärin hänen päästään. Mutta nähtyään siinä Penthesileian 
ihanat kasvot, joissa vielä kuolleenakin oli häntä kohtaan suunnattu 
rukoileva ilme, valtasi hänet surumielisyys. Joukko akhaialaisia, joka 
juuri ikään oli paennut hänen sotakirvestään, juoksi paikalle ja tahtoi 
vielä peitsillään runnella häntä. Innokkain niistä oli tuo inhoittava 
Thersites. Mutta Akhilleus pidätti heitä ja kielsi koskemasta 
kaatuneeseen impeen, hänet oli vahingoittamatta jätettävä troialaisten 
airueille, että hänen ystävänsä saisivat antaa hänelle kunniallisen 
hautauksen.
– Mikä pöllö onkaan tuo mahtava Akhilleus! kirkui Thersites 
pilkallisesti. Tuossa hän nyt seisoo allapäin mokoman tytön vuoksi, 
joka on tehnyt meille niin paljon pahaa! Kauniit kasvot ovat tarpeeksi 
saattamaan hänen heikot aivonsa sekaisin. Mutta hänestä huolimatta 
joutuu tyttö kuitenkin koirien ja korppikotkien saaliiksi.
Samassa työnsi hän keihäänsä kaatuneen immen silmään. Mutta se olikin 
herjaajan viimeinen teko. Raivoisana kohotti Akhilleus nyrkkinsä ja 
iski häntä korvalle sellaisella voimalla, että hän kaatui hengettömänä 
maahan. Mykkinä kauhusta väistyivät kaikki toiset syrjään.
Taistelu oli nyt loppunut, ja Priamokselta saapui airut pyytämään 
aselepoa, että molemmin puolin voitaisiin luovuttaa kaatuneet ja 
toimittaa ne haudatuiksi. Siihen oli Akhilleus myöntyväinen. 
Penthesileian ja muut kaatuneet amatsonit polttivat ja hautasivat 
troialaiset.
Niin surkealla tavalla surmansa saanut Thersites oli Diomedeen 
sukulainen. Tämä rupesi nyt vaatimaan hyvitystä hänen tapostaan ja sai 
siinä Agamemnonin puolelleen. Mutta siitä vihastui Akhilleus niin, että 
antoi työntää laivansa vesille ja purjehti Lesboksen saareen, 
jatkaakseen sieltä matkaa kotiinsa. Hädissään kiirehti silloin Odysseus 
hänen jälestään ja sai hänet taivutetuksi palaamaan sentään takaisin 
Troiaan.
Amatsoniruhtinattaren kaaduttua olivat Troian päälliköt menettää kaiken 
toivonsa voitosta. Muutamat tekivätkin jo sellaisen ehdoituksen, että 
olisi viisainta jättää koko Troia akhaialaisille, ottaa palladion [= 
Pallas Athene jumalattaren vanhanaikuinen puusta veistetty kuva] ja 
isien luut mukaan ja vaeltaa jonnekin vieraille maille perustamaan 
uutta kaupunkia. Mutta parhaillaan kun siitä asiasta väiteltiin, saapui 
vartijoita, jotka kertoivat, että uusi apujoukko oli ratsain 
lähestymässä. Se oli mahtava sotilasruhtinas Memnon, joka hallitsi 
ethiopien maata.
Kun Thetis sai kuulla Memnonin tulosta, riensi hän kiireellä pyytämään 
Akhilleusta, ettei hän ryhtyisi taisteluun ethiopeja vastaan. Sillä jos 
hän sen tekisi, niin hän kyllä kaataisi Memnonin, mutta kaatuisi heti 
sen tehtyään itse. Akhillleus lupasi pysyä poissa ja antaa muitten 
akhaialaisten suorittaa taistelun yksinään.
Seuraavana aamuna näkivät akhaialaiset suuren joukon tummahipiäisiä 
sotilaita lähestyvän leiriään. Heidän keskellään ratsasti loistavissa 
varustuksissa komea nuorukainen, jonka pää kohosi yli koko muun joukon. 
Se oli Memnon. Ensimmäisen hyökkäyksensä suuntasi hän Nestorin väkeä 
vastaan. Kaksi Nestorin miehistä kaatui heti, ja samalla lennähti 
nuoli, joka tappoi toisen hevosen hänen omain vaunujensa edestä. Kun 
ukko näki Memnonin lähestyvän peitsi tanassa, huusi hän Antilokhosta 
avuksi. Nuorukainen saapuikin, asettui suojaksi Nestorin eteen ja 
viskasi suurella kivellä Memnonia kypäriin. Mutta kypäri ei edes 
särkynyt, ja Memnon lävisti Antilokhoksen, joka siten omalla hengellään 
pelasti isänsä.
Epätoivoisena kääntyi Nestor takaisin, riensi Akhilleuksen leiriin ja 
kertoi, että nyt oli sekin mies kaatunut, josta Akhilleus Patrokloksen 
jälkeen oli enimmin pitänyt; häntä ryösti nyt Memnon parhaillaan. Tämän 
kuullessaan joutui Akhilleus raivoon, ja huolimatta äitinsä kiellosta 
juoksi hän sotavaunuihinsa ja hyökkäsi Memnonia vastaan. Heidän 
keskensä alkoi pitkä ja vimmattu kaksintaistelu, sillä molemmat olivat 
jättiläisiä voimiltaan ja taitavia aseitten käyttäjiä. Vihdoin onnistui 
Akhilleuksen työntää peitsensä Memnonin rintaan. Mutta kaatuneen 
varustuksia ei hän voinut ryöstää; ei liioin syntynyt mitään taistelua 
ruumiista. Sillä Zeus lähetti tuulien jumalat paikalle ja ne veivät 
kaatuneen Memnonin heti hänen omaan kotimaahansa.
Kun Memnon oli kaatunut, perääntyivät ethiopit ja troialaiset ja 
Akhilleus ajoi heitä takaa aina Troiaan saakka. Hän oli nyt lujasti 
päättänyt rynnätä sisään kaupunkiin, maksoi mitä maksoi. Huolimatta 
peitsistä tai nuolista mitään juoksi hän porttiholviin. Siinä tarttui 
hän portteihin kiinni ja koetti yliluonnollisilla voimillaan reväistä 
niitä salvoista irki, avatakseen siten tien toisille akhaialaisille.
Mutta nyt astui Apollon suuttuneena alas ja kävi vastustamaan 
Akhilleusta, niinkuin hän ennen kävi Patroklostakin vastaan. Jumalan 
silmät säkenöivät, nuolet helisivät viinessä hänen kupeellaan, maa 
järähteli hänen jalkainsa alla, ja jyrisevällä äänellä käski hän 
Akhilleusta poistumaan.
– Joko olet taas tielläni, kauko-ampuja? huusi Akhilleus uhkamielin. 
Kerran ennen tahdoit ikään riistää voiton käsistäni. Mutta nyt neuvon 
sinua lähtemään takaisin toisten jumalain luo, muuten saattaa peitseni 
ylettyä sinuun, niin kuolematon kuin oletkin.
Kuohahtaen vihasta kääntyi Apollon Pariksen puoleen ja kehoitti häntä 
ampumaan Akhilleusta. Paris jännitti heti jousensa ja ampui. Ja Apollon 
suuntasi nuolen siten, että se lävisti Akhilleuksen kantapään, ainoan 
kohdan, johon häntä voi kuolettavasti haavoittaa. Pistävä kipu kävi 
läpi koko sankarin ruumiin aina sydämmeen saakka, ja aivan kuin torni, 
jonka perustus on kaivettu ontoksi, kaatui hän romahtaen kumoon.
– Kuka ampui tämän kavalan nuolen? huusi hän, katsellen julmistuneena 
ympärilleen. Oi, että voisin tavata hänet rehellisessä taistelussa, 
niin repisin hänet kappaleiksi ja lähettäisin hänen kurjan henkensä 
Hadekseen! Minä aavistan, että se on ollut viekas Paris, ja että 
Apollon itse on suunnannut hänen nuoltaan.
Kiivaasti nykäisemällä tempasi hän nuolen haavasta ja viskasi sen 
kauvas luotaan. Sitten harppasi hän terveellä jalallaan ja peitseensä 
nojaten keskelle troialaisten joukkoa, ja surmasi kaikki, jotka vaan 
käsiinsä sai. Toiset pakenivat kauhun vallassa. Silloin työnsi hän 
peitsensä maahan, pysyttelihe sen nojalla seisaallaan ja huusi siinä 
karmealla äänellä pakenevien jälkeen. Mutta pian alkoivat hänen 
jäsenensä jäykistyä, hänen kätensä heltisivät peitsen varresta ja hän 
vaipui hengettömänä maahan.
Riemuhuudolla juoksi Paris esiin ja kehoitti troialaisia ryöstämään 
Akhilleuksen ruumista. Mutta samassa olivat siinä jo akhaialaisetkin 
pelastamassa sitä. Aias Telamonin poika kiskoi sen jälessään muurista 
loitommaksi ja Odysseus suojeli häntä hyökkääjiltä. Vihdoin saivatkin 
he yhdessä ruumiin turvalliseen paikkaan.
Taistelu jäi nyt muutamiksi päiviksi, sillä molemminpuolin oli paljon 
kaatuneita. Akhaialaisten leirissä poltettiin ja haudattiin ensin 
Antilokhos ja sitten Akhilleus. Akhilleuksen hautajaisiin tuli myös 
hänen äitinsä Thetis, kaikki merenneidot mukanaan; ruumiin ympärille 
asettuivat kaikki yhdeksän olympolaista runotarta laulamaan itkuja, ja 
Thetis ja Briseis ilmaisivat suruaan valittavissa virsissä. Polttamisen 
jälkeen kätkettiin Akhilleuksen luut samaan uurnaan ja samaan kumpuun 
kuin Patrokloksenkin.
Kun hautajaiskemut oli vietetty, pani Thetis toimeen taistelukisat ja 
jakoi suuria kalleuksia palkintoina voittajille. Vihdoin ilmoitti hän 
tahtovansa lahjoittaa poikansa verrattomat aseet sille akhaialaiselle 
sankarille, jonka avulla hänen ruumiinsa etupäässä saatiin 
pelastetuksi.
Silloin riensivät samalla kertaa esiin Aias, joka ruumista oli 
kantanut, ja Odysseus, joka sitä oli suojellut. He kaksi eivät olleet 
milloinkaan olleet oikein sovussa keskenään; Odysseus oli aina pitänyt 
enemmän Diomedeesta, Aias taas sukulaisestaan Akhilleuksesta. 
Kumpainenkin tahtoi nyt pitää puoliaan, ja he vaativat, että Agamemnon, 
Nestor ja Idomeneus ratkaisisivat asian. Nestor vei molemmat toiset 
syrjään ja kuiskasi, ettei heidän akhaialaisina ruhtinaina sopinut 
ruveta tätä asiaa ratkaisemaan, sillä päättivätpä he sen kummin päin 
tahansa, joka tapauksessa saisivat he toisen kilpailijoista 
vihamiehekseen, joko väkevän Aiaksen tai viekkaan Odysseuksen. Parasta 
oli hänen mielestään tuoda esille ne troialaiset, jotka ruumiista 
taisteltaissa olivat joutuneet vangeiksi, ja antaa heidän tuomita.
Niin tehtiinkin. Vangitut troialaiset tuotiin käräjäpaikalle ja vietiin 
istumaan tuomarien istuimille, ja Aias ja Odysseus tekivät uudestaan 
kaiken miehistön kuullen vaatimuksensa. Vangit, jotka taistelussa 
olivat kärsineet enemmän sen miehen kädestä, joka puolusti ruumista, 
kuin sen, joka sitä kantoi, selittivät Odysseuksella olevan suuremman 
ansion.
Iloisena otti Odysseus vastaan ihanan palkintonsa. Mutta Aias lähti 
äänetönnä telttaansa ja istahti sinne, katsomatta ollenkaan puolisoonsa 
Tekmessaan tai poikaansa Eurysakeeseen, tai puhumatta heille 
sanaakaan. Tuli yö, mutta Aias ei ajatellut unta, ajatteli vaan sitä 
häpeää, että häntä pidettiin Odysseusta huonompana. Niin kauvan 
mietiskeli hän sitä, ja niin rajaton oli hänen vihansa, että hän 
vihdoin menetti järkensä. Keskellä yötä hyökkäsi hän ulos. Kentällä 
lähellä hänen telttaansa oli akhaialaisten syöttökarjaa laitumella. 
Sokean hävityshalun vallassa ryntäsi hän keskelle karjalaumaa, ja löi 
ja pisti joka suunnalle. Kun hän siten oli tarpeekseen raivonnut, meni 
hänen hulluuskohtauksensa ohi, ja hän tuli järkiinsä taas ja huomasi, 
mitä oli tehnyt. Silloin kauhistui hän ja häpesi kurjaa tekoaan. 
Synkkänä asteli hän telttaansa takaisin ja heitti hyvästit puolisolleen 
ja pojalleen. Sitten veti hän huotrasta sen saman miekan, jonka oli 
saanut Hektorilta kunnialahjaksi heidän kaksintaistelunsa jälkeen, ja 
asetti sen kahvasta maata vastaan, kärjen ylöspäin. Ja kohotti kätensä 
taivasta kohti ja lausui:
– Yhtä asiaa rukoilen sinulta, Zeus: lähetä veljeni Teukros tänne heti 
kun minä olen kuollut, ja anna hänen ottaa ruumiini huostaansa, ettei 
se jää kentälle virumaan! Mutta sinä aurinko, joka nyt juuri nouset 
loistavissa vaunuissasi taivaan lakea kiertämään, kun sinä olet 
ennättänyt Salamiin kukkivain niittyjen kohdalle, niin tiukenna siinä 
ohjaksiasi ja ilmoita vanhalle isälleni ja onnettomalle äidilleni 
heidän poikansa katkera kohtalo!

Tämän sanottuaan syöksyi hän miekkaansa ja kuoli.

29. PARIKSEN LOPPU.

Akhilleuksen ja Aiaan kuoleman jälkeen kokoontuivat akhaialaiset 
ruhtinaat keskustelemaan, mitä olisi tehtävä. Kauvan istuivat he 
neuvottomina, kunnes Kalkhas nousi ja selitti, että hänen mielestään 
tarvittiin Troian valloitukseen kaksi asiaa: ensiksikin apua 
Akhilleuksen pojalta Neoptolemokselta, joka oleskeli äitinsä luona 
Skyroksessa, ja toiseksi ne nuolet, jotka olivat Lemnos-saareen jätetyn 
Philokteteen mukana ja hänen omiaan. Sekä Neoptolemos että nuolet oli 
saatava välttämättä noudetuiksi, ja sen miehen, joka niitä lähtisi 
noutamaan, tulisi olla sekä rohkean että viisaan.
Matkalle Skyrokseen ilmoittautuivat heti Odysseus ja Diomedes. He 
saapuivat onnellisesti perille ja kohtasivat kuninkaallisen palatsin 
edustalla nuoren Neoptolemoksen, tekemässä aseharjoituksia, Huomattuaan 
vieraat juoksi hän heitä vastaan ja vei heidät äitinsä Deidameian ja 
äitinsä isän Lykomedeen luo. Odysseus kertoi Akhilleuksen kuolemasta, 
esitti sitten asiansa ja tarjoutui luovuttamaan Neoptolemokselle ne 
verrattomat aseet, jotka itse oli saanut Thetikseltä lahjaksi. 
Deidameia puhkesi itkuun, kun kuuli miehensä kaatuneen, ja varoitti 
Neoptolemosta lähtemästä koko kauheaan sotaan, josta ei ikinä tullut 
loppua. Lykomedeskin varoitteli tyttärensä poikaa, mutta ei tahtonut 
sentään suorastaan estää häntä. Nuorukainen itse paloi halusta 
loistaviin urotöihin, voittamaan yhtä mainehikasta nimeä, kuin oli 
ollut hänen isälläänkin. Hän syleili omaisiaan ja riensi laivaan. 
Suotuisalla tuulella nostivat he purjeet ja lyhyen ajan kuluttua ohjasi 
Odysseus laivansa lahteen Sigeionin niemen taa.
Ihmeekseen näkivät silloin sankarit, että kuuma taistelu oli 
parhaillaan käynnissä ja että laivaleiri oli suuressa vaarassa. Ja kun 
he olivat tulleet lähemmäksi rantaa, kuulivat he, että Mysian nuori 
kuningas Eurypylos, Telephoksen poika ja Priamoksen tyttärenpoika, 
oli saapunut suuren sotajoukon kanssa Troiaan.
Hän seisoi nyt joukkoineen vallihaudan luona, valmiina tunkeutumaan 
leiriin. Täynnä taisteluhalua juoksivat nyt kaikki kolme maalle. 
Odysseus vei heti Neoptolemoksen telttaansa ja antoi hänelle 
Akhilleuksen aseet. Nuorukainen pukeutui isänsä sotisopaan ja sieppasi 
käteensä Pelion-peitsen, jota ei sitä ennen kukaan ollut voinut 
heiluttaa. Sitten riensi hän Odysseuksen seurassa taistelevien 
myrmidonien luo. Vanha Phoinix syleili häntä kyynelsilmin eikä voinut 
kyllikseen ihannella hänen voimaansa ja kauneuttaan; oli niinkuin itse 
Akhilleus olisi noussut Hadeksesta, sanoi hän, Myrmidonit riemuitsivat, 
ja muutkin akhaialaiset olivat erittäin iloissaan nähdessään hänet. Ja 
Neoptolemos kävikin heti sellaisella uljuudella taisteluun, että 
voitollisten mysialaisten täytyi väistyä. Eurypylos jatkoi tosin 
taistelua iltaan saakka ja vielä seuraavana päivänäkin, mutta vihdoin 
kaatui hän Neoptolemoksen peitsestä, ja mysialainen sotajoukko 
hajaantui pakoon.
Kun tämä vaara oli torjuttu, tarjoutui Odysseus noutamaan Philokteteen 
nuolet. Tällä kertaa otti hän Neoptolemoksen mukaansa ja purjehti 
vuoriseen Lemnokseen. Siellä jätti hän väkensä laivaan ja lähestyi 
kahden kesken Neoptolemoksen kanssa varovaisesti sitä luolaa, johon hän 
monta vuotta sitten oli jättänyt käärmeen pureman Philokteteen, 
Tultuaan lähemmäksi huomasi hän, että luola oli tyhjä. Mutta sen 
pohjalla oli lehdistä koottu makuutila, ja siinä olevasta syvennyksestä 
saattoi helposti huomata, että joku oli siinä vast'ikään maannut. Ja 
sitäpaitse oli lehtikasan vieressä juoma-astia ja tulukset. Odysseus 
ymmärsi, ettei Philoktetes voinut olla kaukana. Hetkisen kuluttua 
näkyikin hän jo tulevan luolaansa kohti, ontuen pahasti sairasta 
jalkaansa ja voihkien tuskasta. Odysseus ei tahtonut heti näyttää 
itseään, vaan vetäytyi piiloon ja käski Neoptolemoksen astua esiin. 
Neoptolemos tervehti ja sanoi nimensä. Kuultuaan sen tuli Philoktetes 
ylenmäärin iloiseksi, sillä hän toivoi nyt vihdoinkin pääsevänsä pois 
monivuotisesta yksinäisyydestään. Mutta kun hän heti sen jälkeen 
huomasi Odysseuksen ja tunsi hänet, tuli hän levottomaksi sekä vihasta 
että pelosta, ja rukoili Neoptolemokselta suojelusta tuota kavalaa ja 
paha-aikeista miestä vastaan. Odysseus puolestaan vakuutti hänelle 
pyhästi ja kalliisti, ettei hänellä ollut ollenkaan pahoja aikeita, 
vaan että nyt oli tultu noutamaan häntä takaisin akhaialaiseen 
sotajoukkoon. Siellä pääsisi Philoktetes jumalain avulla sairaudestaan, 
niin että voisi ottaa osaa taisteluun ja kostaa Akhilleuksen kuoleman 
hänen surmaajalleen Parikselle. Odysseuksen liikuttavista sanoista 
taipui Philoktetes vihdoin, ja noutajat taluttivat hänet laivaan. 
Siellä annettiin hänelle virkistävä kylpy ja voimallinen ateria. Sitten 
nostettiin purjeet ja suunnattiin takaisin Troiaan.
Kun he laskivat Hellespontoksen salmeen, tulvasivat akhaialaiset 
rannalle ja kohottivat raikuvia riemuhuutoja. Philoktetes nousi 
makuultaan ryntäilleen ja koetti ojentaa surkastuneita käsiään heitä 
kohti. Silloin ottivat Odysseus ja Neoptolemos hänet syliinsä ja 
kantoivat maalle. Hänen siteihin kääritty jalkansa ja surkastunut 
ulkomuotonsa herättivät akhaialaisissa suurta sääliä, ja heti vietiin 
hänet taitavimman lääkärin, Podaleirioksen luo. Tämä asetti hänet 
vuoteelle ja tutki tarkasti kipeän jalan. Sitten pesi hän haavan 
huolellisesti ja pani siihen voiteita, sekä kohotti lopuksi kätensä 
jumalain puoleen, rukoillen heiltä parantavaa ja puhdistavaa voimaa 
potilaalle. Ja heti tunsikin Philoktetes, että tuskat huojentuivat, 
haava meni umpeen, voimat palasivat ja pian vaipui hän virkistävään 
uneen. Kun hän sitten seuraavana aamuna heräsi, tunsi hän itsensä aivan 
uudeksi ihmiseksi, ja parin päivän kuluttua oli hän kokonaan terve.
Päästyään taistelukuntoiseksi, ryntäsi hän toisten mukana Troiaa 
vastaan. Hän oli silloin puettuna Herakleen uhkeaan pronssipaitaan, 
aseina Herakleen jousi ja hänen myrkkyyn kastetut nuolensa. Jokainen, 
jota hän niillä satutti, oli kuolemaan tuomittu. Vihdoin juoksi Paris 
häntä vastaan, heiluttaen röyhkeästi joustansa, Philoktetes riemuitsi.
– Tulehan tänne, sinä troialainen naisten rosvooja, huusi hän, niin 
saat ansaitun palkkasi!
Samassa ampui hän yhden nuolistaan ja se teki naarmun Pariksen käteen. 
Paris viritti jousensa, mutta ennenkuin hän ennätti edes tähdätä, 
suhahti toinen nuoli Philokteteen jousesta, ja se sattui häntä 
lanteeseen. Vavisten joka kohdastaan käännähti Paris ympäri ja vaipui 
troialaisten syliin. He veivät hänet pois ja laskivat paareille. Siinä 
valitti ja vaikeroi hän ja huusi kaikkia lääkäreitä rientämään 
avukseen. Mutta kukaan ei voinut poistaa hänestä myrkyn salaista 
voimaa. Se levisi nopeasti kaikkiin hänen suoniinsa, ja hetken kuluttua 
makasi tuo kaunis kuninkaanpoika jäykkänä ja kuolleena.

30. TROIAN HÄVIÖ.

Kun Paris oli kaatunut, otti Deiphobos ihanan Helenan puolisokseen. 
Tämä tapahtui kuitenkin vastoin Helenan tahtoa, sillä hän ei voinut 
sietää Deiphobosta, vaan tahtoi oman, laillisen miehensä luo takaisin. 
Deiphobos otti myös ylipäällikkyyden Troiassa ja löi useat kerrat 
akhaialaiset takaisin.
Eräänä päivänä nousi Kalkhas akhaialaisten ruhtinasten kokouksessa 
kertomaan ihmeellisestä enteestä, jonka hän vähää aikaisemmin oli 
nähnyt.
– Näin haukan ahdistavan kyyhkystä, sanoi hän, mutta kyyhkynen 
piiloutui kallion koloon, niin että haukka ei saanut sitä kynsiinsä, 
vaikka kuinkakin kauvan olisi vaaninut ulkopuolella. Silloin lymysi hän 
vihdoin lähellä olevaan pensaikkoon. Ja katso, heti rohkeni tyhmä 
kyyhkynen tulla piilostaan ulos ja nyt iski haukka hänen niskaansa ja 
tappoi hänet.
Kaikki istuivat syvästi ajatellen, mutta kukaan ei voinut antaa 
tyydyttävää selitystä tähän ennusmerkkiin, kunnes Odysseus nousi ylös 
ja lausui:
– Athene, viisauden jumalatar, on ilmaissut minulle selityksen tähän 
merkkiin. Minun neuvoni on, että me rakennamme puisen jättiläishevosen. 
Sen sisälle menevät sitten piiloon meidän rohkeimmat miehemme. Koko muu 
sotajoukko purjehtii pois Tenedoksen saareen. Ainoastaan yksi mies jää 
hevosen luo, ja hän viettelee troialaiset repimään aukon muuriinsa ja 
viemään puuhevosen kaupunkiin. Kun tämä on tehty, antaa hän merkin 
niille, jotka ovat Tenedoksessa ja toisen merkin niille, jotka ovat 
hevosen sisässä, ja silloin käy Troian valloittaminen meille varsin 
helpoksi.
Kalkhas ylisti Odysseuksen terävyyttä ja sanoi, että hänen selityksensä 
täytyi olla ainoan oikean. Neoptolemos ja Philoktetes tahtoivat 
vastatulleina koettaa rynnäkköä. Mutta kaikki muut arvelivat, että oli 
jo tarpeeksi saakka ryntäilty ja taisteltu, ja että nyt olisi 
seurattava Odysseuksen neuvoa.
Taitavin puuseppä ja kuvanveistäjä akhaialaisten joukossa oli Epeios, 
sama joka Patrokloksen hautajaisissa oli voittanut ensi palkinnon 
nyrkkitaistelussa. Hänet pantiin teettämään sitä suurta puuhevosta. 
Rakennusaineita tuotiin Ida vuorelta. Hirret veistettiin ja sahattiin 
paksuiksi pelkoiksi, jotka Epeioksen johdolla liitettiin yhteen ja 
muovailtiin hevosen muotoiseksi. Niskaan kiinnitettiin vahvasti jouhia, 
samoin häntään, ja silmiksi asetettiin suuret lasipallot. Kylkeen 
tehtiin aukko, joka suljettiin niin tiiviisti liitetyllä ovella, ettei 
sitä ulkoa päin kukaan voinut eroittaa. Ovi aukeni sisään päin ja siitä 
saattoi laskea portaat maahan. Kun nousi portaita ylös ja ryömi aukosta 
sisään, pääsi hevosen onttoon mahaan, joka oli niin suuri, että sinne 
mahtui useita täysikasvuisia miehiä.
Kolmen päivän kuluttua sai Epeios työnsä valmiiksi, ja kaikki 
akhaialaiset kokoontuivat ihmettelemään mestarin teosta. Sillä hevonen 
oli niin ilmielävän näköinen, että sen olisi luullut voivan hirnahtaa 
millä hetkellä tahansa.
Sillä aikaa oli Odysseus ollut herkeämättä toimessa. Saadakseen varman 
tiedon, kuinka hevosen sisään piiloutuneitten soturien oli meneteltävä, 
sittenkun he sen mukana olivat päässeet kaupunkiin, täytyi hänen 
hankkia tarkat tiedot kaikista Troian kaduista, porteista ja torneista. 
Hän pukeutui repaleiseksi orjaksi, ruoski ruumiinsa mustelmille ja 
raajansa pöhöttymiä täyteen, ja lähti sellaisena kaupunkiin. Kukaan ei 
pannut huomiota sellaiseen kerjäläiseen, vaan annettiin hänen vapaasti 
liikkua kaikkialla, niin että hän vihdoin pääsi linnaankin ja 
Deiphoboksen palatsiin. Ei sielläkään kukaan muu epäillyt häntä, paitse 
Helena. Niin rumennettu kuin hän olikin ja niin paljon kuin hän 
koettikin muuttaa ääntänsä, tunsi Helena hänet kuitenkin heti, vei 
hänet erilleen syrjäiseen huoneeseen ja sanoi, että hän oli Odysseus. 
Mutta hän lupasi pyhästi pitää asian salassa, sillä hänellä ei ollut 
enää ainoaakaan ystävää koko Troiassa, sanoi hän. Silloin ilmaisi 
Odysseus hänelle koko aikeensa, ja nyt kuljetti Helena häntä kaikissa 
palatseissa ja temppeleissä, siinä Athenen temppelissäkin, jossa 
palladionia säilytettiin. Ja kun hän oli kaikki kohdat tarkasti 
vakoillut, auttoi Helena hänet maanalaisen käytävän kautta onnellisesti 
ulos kaupungista.
Palattuaan leiriin, ehdoitteli hän Diomedeelle, että he yhdessä 
hiipisivät takaisin Troiaan ja varastaisivat palladionin. Diomedes 
myöntyi heti sellaiseen seikkailuun. Seuraavana yönä hiipivätkin he 
linnaan saman käytävän kautta, josta Helena oli opastanut Odysseuksen. 
Linnassa oli Helena heitä vastassa ja vei heidät Athenen temppeliin. He 
nujersivat vartijan hengiltä ja menivät sille alttarille, jolla 
palladionia säilytettiin. Papitar Theano, Antenorin puoliso, riensi 
kauhistuneena hätiin. Mutta Odysseus sanoi olevansa hänen miehensä 
kestiystävä, ja lupasi kaupungin valloituksessa säästää koko hänen 
perhettään, ja niin antoi Theano heidän viedä palladionin mukaansa.
Leirissä oli hevonen nyt valmis, sotajoukko kerääntyi käräjäpaikkaan, 
ja Odysseus nousi puhumaan.
– Nyt, akhaialaiset, sanoi hän, on työnnettävä laivat mereen, 
poltettava teltat ja purjehdittava Tenedokseen. Mutta yhden rohkean 
miehen me tarvitsemme, joka jää hevosen luo ja viettelee troialaiset 
hinaamaan sen kaupunkiinsa.
Eräs Sinon niminen nuori mies juoksi esiin ja sanoi olevansa siihen 
toimeen halukas. Odysseus vei hänet syrjään ja neuvoi tarkasti kaikki, 
mitä hänen piti tehdä ja puhua. Sinon lupasi täyttää kaikki 
täsmällisesti.
Useat akhaialaisten uljaimmista ruhtinaista pyrkivät Odysseuksen mukana 
hevosen sisään, niitten joukossa Diomedes, Menelaos, Aias lokrilainen, 
Neoptolemos ja Philoktetes. Odysseus antoi heidän nousta edellään ja 
ryömi itse viimeiseksi, veti sitten portaat jälestään ja sulki aukon.
Agamemnonin ja Nestorin johdolla työnnettiin laivat vesille, teltat 
pistettiin tuleen, ja koko laivasto purjehti Tenedoksen taa.
Troialaiset hämmästyivät suuresti nähdessään leirin tulessa, eivätkä 
olleet uskoa silmiään, kun näkivät laivaston laskevan merelle. Ja 
päästyään vakuutukseen, ettei se ollut harhanäkyä, vaan puhdasta totta, 
kohottivat he riemuhuudon ja juoksivat suurissa joukoissa kaupungistaan 
leiriin. Siellä näkivät he heti tuon suuren puuhevosen ja jäivät aluksi 
ihmeissään katselemaan sitä matkan päästä. Mutta kun hirviö ei 
liikahtanut, tulivat he lähemmäksi ja alkoivat perin pohjin tarkastella 
sitä joka puolelta.
Muutamat huusivat, että hevonen olisi heti vietävä voittomerkiksi 
kaupunkiin. Toiset taas kirkuivat, että se olisi heti poltettava tai 
työnnettävä mereen. Niitten joukossa, jotka innokkaimmin tahtoivat sitä 
tuhottavaksi, oli pappi Laoko'on.
– Ettehän toki liene niin mielettömiä, sanoi hän, että veisitte tämän 
akhaialaisten onnettomuuslahjan kaupunkiimme! Olkaa varmat siitä, että 
tässä piilee joku juoni. Ei, meidän täytyy varoa akhaialaisia, vaikka 
he tarjoovat lahjojakin.
Hän otti peitsen erään troialaisen kädestä ja viskasi sen hevosen 
kylkeen. Kärki upposi puuhun, varsi seisoi viipoittaen suorana 
ulospäin, ja hevosen sisästä kuului ontto kumahdus. Troialaiset 
hätkähtivät ja sanoivat kuulleensa jonkun jumalan äänen, joka oli 
vihastunut Laoko'onin teosta. Silloin otti Laoko'on mukaansa molemmat 
poikansa ja lähti meren rantaan uhraamaan Poseidonille ja rukoilemaan 
häneltä suojaa pois purjehtivia akhaialaisia vastaan.
Uteliaina lähentelivät troialaiset hevosta yhä, ja vihdoin uskalsivat 
muutamat rohkeat nuorukaiset mennä aivan sen alle. Silloin huomasivat 
he jotain liikettä hevosen jaloissa, ja kun katsoivat tarkemmin, 
näkivät he, että siinä makasi pitkään ruohoon lymynneenä nuori 
akhaialainen mies. He vetivät hänet esiin ja veivät Priamoksen luo, 
joka myöskin oli saapunut kummitusta katsomaan. Sinon ojensi kätensä 
kuningasta kohti ja rukoili nyyhkytellen armoa. Priamos pyysi häntä 
rauhoittumaan ja sanomaan kuka oli.
– Akhaialainen olen, vastasi vanki, sitä en tahdo kieltää, sillä jos 
Sinon onkin onneton mies, ei hän sentään ole valehtelija. Mielellään 
saat kuulla surullisen kohtaloni, ennenkuin surmautat minut. Minä olen 
sukulainen Palamedeelle, jonka akhaialaiset murhasivat ja minä uhkasin 
vaatia kostoa hänen murhastaan. Se joutui kavalan Odysseuksen korviin, 
ja hän vannoi, että minunkin piti kuoleman. Hänen toimestaan nousi 
tässä eräänä päivänä suuri valehtelija Kalkhas, tietäjä mukamas, ja 
julisti, että samoin kuin akhaialaisten täytyi uhrata nuori impi, 
ennenkuin pääsivät onnellisesti lähtemään tänne, täytyi heidän nyt 
uhrata nuori mies, jos toivoivat pääsevänsä kunnialla kotiin takaisin. 
Odysseus vaati kiihkeästi, että hän ilmaisisi uhrin nimen. Alussa 
tuntui tuo teeskentelijä välttelevän, mutta kun Odysseus oli häntä 
ahdistavinaan yhä kovemmin, nimitti hän vihdoin minut. Minut temmattiin 
heti kiinni, mutta pääsin yöllä karkuun ja lymysin kaislikkoon joen 
rannassa. Kun he sitten olivat lähteneet tiehensä, hiivin kaislikosta 
pois ja etsin suojaa tämän pyhän hevosen alla. Ja nyt saat tehdä 
minulle mitä tahdot.
– Elä pelkää, sanoi Priamos ystävällisesti, minä en aijo tehdä sinulle 
ollenkaan pahaa, kunhan vaan kerrot, mikä on tarkoitus tällä hevosella, 
jota kutsut pyhäksi.
– En tiedä, teenkö oikein, nyyhkytti Sinon, mutta ovathan maanmieheni 
itse hyljänneet minut, eivätkä jumalat siinä tapauksessa julmistune 
minuun, jos ilmaisenkin salaisuuden, Luulen siis voivani puhua tämän 
tärkeän asian. Odysseus ja muutkin akhaialaiset ovat aina panneet 
kaiken luottamuksensa Atheneen. Senvuoksi ovat he myös hiljattain 
ryöstäneet sen palladionin, joka näihin saakka suojeli teidän 
linnaanne. Mutta kaukana siitä, että he tällä ryöstöllä olisivat 
voittaneet hänen apunsa, he päinvastoin suututtivat vaan jumalattaren 
moisella teollaan. Heti kun Odysseus ja Diomedes olivat tuoneet 
palladionin leiriin, hypähti kuva kolme kertaa vihaisena jalustaltaan 
ylös. Silloin selitti Kalkhas, ettei heillä ollut nyt muuta keinoa, 
kuin palata kotimaahansa. Ja ettei suuttunut jumalatar tuhoaisi heitä, 
koettivat he lepyttää häntä mahtavimmalla uhrilahjalla, mitä 
milloinkaan oli nähty. Siksi rakensivat he tämän ihmeellisen hevosen. 
Mutta kun he hyvin ymmärsivät, että te tahtoisitte viedä sen 
kaupunkiin päästäksenne jumalattaren suosioon, päättivät he rakentaa 
hevosen niin suureksi, ettei se millään tavoin mahtuisi porteistanne 
sisään. He toivoivat, että te silloin suutuksissanne rupeisitte 
särkemään tätä pyhää esinettä ja saisitte jumalattaren vihat päällenne, 
johon tuo pappi teitä äsken juuri viettelikin.
Troialaiset seisoivat vielä kahden vaiheilla. Samassa kuului rannasta 
huikea huuto. Kaikki katsoivat sinne. Meren kalvo väikkyi tyynenä 
näköpiiriin saakka. Mutta Tenedoksesta nähtiin kaksi mahdottoman suurta 
käärmettä uivan rantaan päin; niitten kaulat ja rinta ja veripunaiset 
harjat kohosivat korkealle vedestä, ja muu ruumis kiemurteli kaukana 
pitkin pintaa. Ne nousivat maalle, kieputtivat kähisten päätään ja 
matelivat suoraan sitä alttaria kohti, jolla Laoko'on poikineen 
parhaillaan toimitti uhria. Ennenkuin onnettomat aavistivat mitään, 
olivat käärmeet kietoutuneet sekä isän että poikain ympärille, purreet 
heitä ja pusertaneet heidän ruumiinsa mäsäksi. Kun kaikki kolme olivat 
vetäneet viimeisen hengähdyksensä, suoristuivat käärmeet jälleen ja 
matelivat Ilionin huipulle. Siellä nähtiin niitten vihdoin katoavan 
Athenen temppelin alle.
Kauvan aikaa seisoivat troialaiset kalpeina kauhusta. Kaikkien mielestä 
olivat käärmeet Athenen lähettämät, rankaisemaan Laoko'onia hänen 
uhkauksistaan hevosta kohtaan. Ja kaikki innostuivat nyt viemään sitä 
Troiaan. Toiset asettivat pyöriä sen jalkain alle, toiset punoivat 
pitkiä köysiä sen ympärille. Mutta kun yksikään portti ei ollut kyllin 
avara, antoi Priamos särkeä osan kaupungin muuria. Riemusaatossa 
lähdettiin sitten liikkeelle. Priamos itsekin tarttui köyteen, ja 
nuorukaiset ja nuoret neitoset vetivät kaikki joukolla, virittäen tuon 
tuostakin ylistyslauluja Athenelle. Neljä kertaa tarttui hevonen kiinni 
ja joka kerta kuului sen sisästä kumea kaiku. Mutta se innostutti 
vetäjiä yhä enemmän vaan, eivätkä he hellittäneet, ennenkuin olivat 
saaneet hevosen keskelle toria kuninkaallisen palatsin vastapäätä.
Siinä pantiin toimeen suuret kemut, kun kerrankin oli päästy 
akhaialaisista ja saatu pyhä hevonen kaupunkiin. Ja Priamos ja 
Deiphobos riemuitsivat enimmin kaikista. Helenakin oli hyvillä mielin, 
sillä hän tiesi hevosen sisällä olevan pelastajansa, niitten joukossa 
Menelaoksenkin, Senvuoksi käveli hän kolmeen kertaan hevosen ympäri, 
taputteli sen pintaa ja huvitteli itseään huutamalla etevimpien 
akhaialaisten nimiä ja matkimalla samassa heidän vaimojensa ääntä. Tämä 
leikki olisi kuitenkin voinut päättyä varsin onnettomasti, ellei 
Odysseus olisi ollut mukana hevosen vatsassa. Sillä kun Diomedes ja 
muutkin kuulivat nimiään huudettavan, tahtoivat he väkipakolla vastata 
tai avata aukon. Mutta Odysseus sai töin tuskin hillityksi heidät.
Juhlaa kesti myöhään yöhön, ja paljon siinä syötiin ja paljon juotiin. 
Vihdoin hiljeni melu; huilut ja lyyrat vaikenivat; laulu ja tanssi 
lakkasi, ja kaikki troialaiset menivät levolle.
Mutta kun keskiyön hetki oli ohitse, nousi Sinon Skaialaisen portin 
päällä olevaan torniin, sytytti tulisoihdun ja heilutti sitä 
edestakaisin ilmassa. Hetkisen kuluttua näkikin hän pimeässä koko 
akhaialaisen laivaston tulevan Tenedoksen takaa esiin, suuntaavan 
suoraa päätä lahteen ja laskevan rantaan, ja heti sen jälkeen näki hän 
tummien joukkojen kiirehtivän maalle. Silloin hiipi hän puuhevosen luo 
ja kopautteli hiljaa sen kylkeen. Sankarit kuulivat koputuksen ja 
kääntyivät tarkkaavaisina Odysseuksen puoleen. Tämä esti innokkaimpia 
koluamasta, avasi itse äänettömästi aukon, pisti hiukan päätänsä ulos 
ja tähysteli kaikille suunnille. Kun ei hän nähnyt ketään muita paitse 
Sinonin yksinään, laski hän portaat alas, tuli maahan ja käski toisten 
tehdä samoin, kuitenkin niin hiljaa kuin mahdollista. Sitten käski hän 
muutamia nousemaan torneihin ja nujertamaan vartijoita sekä avaamaan 
portteja; toisia määräsi hän menemään lähestyviä akhaialaisia vastaan 
ja näyttämään heille revityn kohdan muurissa; vihdoin piti jälelle 
jääneitten hyökätä palatseihin, surmata troialaisten päälliköt ja 
anastaa suurimmat kalleudet.
Odysseus itse ja Menelaos riensivät kestiystävänsä Antenorin taloon ja 
kiinnittivät sen portille pantterin taljan, merkiksi siitä, että se oli 
rauhoitettu. Sitten murtautuivat he Deiphoboksen palatsiin. Deiphobos 
heräsi melusta ja pakeni, mutta Menelaos ajoi häntä takaa ja lävisti 
peitsellään. Sitten juoksi hän ympäri palatsia etsien Helenaa. 
Kauhistuneena sotamelskeestä ja peläten miehensä vihaa oli Helena 
kätkeytynyt erääseen pimeään kolkkaan. Sieltä löysi hänet Menelaos 
vihdoin, ja ajatellessaan sitä häpeää, jonka oli saanut hänen ryöstönsä 
tähden kärsiä, kohotti hän jo miekkansa ja aikoi upottaa sen entisen 
puolisonsa rintaan. Mutta samassa heltyi sentään hänen sydämmensä. Hän 
laski miekkansa alas, tarttui Helenan ranteeseen ja vei hänet 
hävityksestä pois, tervehtien häntä uudestaan omana kuningattarenaan.
Sillä aikaa pääsivät Aias ja Neoptolemos Priamoksen ja Hektorin 
palatseihin. Kassandra oli ensimmäisenä huomannut vaaran ja paennut 
Athenen temppeliin, kietoen siellä kätensä jumalattaren kuvan ympäri. 
Mutta Aias ryntäsi hänen jälessään, ja välittämättä vähääkään paikan 
pyhyydestä, tarttui ennustajan hiuspalmikkoihin kiinni ja tempasi hänet 
alas alttarilta. Neoptolemos hyökkäsi eteenpäin pitkin palatseja ja löi 
hengiltä useita Priamoksen pojista. Zeuksen alttarilta keskellä 
palatsinsa pihaa löysi hän itse isä Priamoksen. Neoptolemos pyörähytti 
veristä miekkaansa ja irroitti yhdellä iskulla vanhuksen harmaahapsisen 
pään. Sitten juoksi hän Hektorin huoneisiin, riisti siellä Astyanaxin 
Andromakhen sylistä, nousi poikarievun kanssa korkeaan torniin ja 
viskasi hänet sieltä alas mustaan syvyyteen.
Samalla tavoin raivosivat voittajat muissakin osissa kaupunkia. 
Päälliköistä eivät saaneet armoa muut kuin Antenor poikineen. Ainoa, 
jonka onnistui paeta, oli Aineias. Kun hän huomasi Troian 
auttamattomasti menetetyksi, otti hän vanhan isänsä Ankhiseen 
selkäänsä, talutti pientä poikaansa Askaniosta kädestä, ja hiipi 
liekkien ja savun läpi kaupungista ulos. Hän saikin välttäneeksi kaikki 
vaarat ja vihdoin onnistui hänen perustaa itselleen kokonaan uusi 
valtakunta.
Kun aamu valkeni tämän kauhean yön jälkeen, oli koko Troia liekeissä. 
Suunnattomia saaliita kantaen ja mukanaan suuri joukko troialaisia 
naisia, jotka oli ryöstetty orjiksi, palasivat akhailaiset viimeistä 
kertaa vanhalle leiripaikalleen takaisin. Ennenkuin he nousivat 
laivoihinsa, viivähtivät he Neoptolemoksen pyynnöstä hetkisen 
Akhilleuksen hautakummulla. Sillä Neoptolemos tahtoi, että suurimmalle 
troialaisen sodan sankareista oli annettava myös paras osa saaliista. 
Hänen katseensa kulki pitkin ylhäisimpien troiattarien riviä ja 
pysähtyi vihdoin Polyxenaan, nuorimpaan ja ihanimpaan Priamoksen 
vangeiksi otetuista tyttäristä. Hänet raastettiin Akhilleuksen 
hautakummulle ja uhrattiin kaatuneen sankarin varjolle.
Monivuotisen ankaran taistelun jälkeen olivat akhaialaiset nyt 
saavuttaneet päämaalinsa. Ryöstetty Helena oli voitettu takaisin ja 
ryöstäjän koko suku sekä hänen kaupunkinsa oli hävitetty jäljettömiin 
maan päältä. Voittajilla ei ollut nyt muuta tehtävää kuin palata 
kotimaahansa. Mutta jos heillä olisi ollut tietäjälahjoja, olisi heidän 
voittoriemunsa ollut sangen vähäinen, sillä useimpia heistä odotti 
vaikea ja surullinen kohtalo.
Kalliotörmälle Skamandroksen ja Simoeis-joen väliselle kannakselle, 
mistä akhailaiset ensi kerran tullessaan olivat nähneet mahtavan Troian 
tornien ja rakennusten kohoavan auringon säteilevässä valossa, jättivät 
he nyt ainoastaan savuavia raunioita. Kun palo sammui, peitti 
raunioitten sora ne kadut, joilla Hektor ja Andromakhe olivat 
astelleet, ja se on peittänyt niitä vuosituhansia, niin että kauvan on 
ihmetelty, tokko Priamoksen kaupunkia koskaan on ollut olemassakaan ja 
tokko Troian sota on ollut muuta kuin kaunis ja viehättävä tarina. 
Vasta meidän päivinämme on löydetty jätteitä runojen ylistämästä 
Ilionista.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 2034: Berg, Fridtjuv — Troian sota