Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Tarinoita menneiltä ajoilta

Arthur Conan Doyle (1859–1930)

Novelli·1922·suom. 1926·2 t 53 min·30 210 sanaa

Historiallisia kertomuksia sisältävä novellikokoelma vie lukijan eri aikakausiin, kuten Rooman valtakunnan loppuaikoihin Britanniassa ja hunnien hyökkäyksen vuosiin. Teos on kuudes osa kirjailijan suomennettua koottujen kertomusten sarjaa.


A. Conan Doylen 'Tarinoita menneiltä ajoilta' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 2048. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Tuula Temonen ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

TARINOITA MENNEILTÄ AJOILTA

Kirj.

A. Conan Doyle

Suomennos englanninkielestä

A. Conan Doylen kootut kertomukset VI

Helsingissä,
Kustannusosakeyhtiö Kirja,
1926.

SISÄLLYS:

Viimeinen legioona.
Viimeinen sotalaiva.
Harson lävitse.
Hunnien tulo.
Kilpailu.
Ensimmäinen laivanlasti.
Kuvainhävittäjä.
Maximinus jättiläinen.
Punainen tähti.
Hopeakuvastin.
Kotiin tulo.
Yhtymäkohta.

VIIMEINEN LEGIOONA

Roomalainen valtionhoitaja Pontus istui Thamesin varrella sijaitsevan
palatsinsa atriumissa katsellen tyrmistyneen näköisenä juuri avaamaansa
papyruskääröä. Hänen edessään seisoi sen tuoja, pienikasvuinen
tummaverinen italialainen lähetti, jonka mustat silmät kiilsivät
lasimaisina, unen puutteesta ja jonka olivinväriset kasvot olivat pölyn
ja hien vaikutuksesta tavallistakin tummemmat. Valtionhoitaja tuijotti
kiinteästi häneen näkemättä häntä kuitenkaan, niin täynnä oli hänen
mielensä äsken tulleesta ja peräti odottamattomasta määräyksestä.
Hänestä tuntui ihan siltä kuin olisi vankka maa alkanut järkkyä hänen
jalkainsa alla. Hänen elämänsä ja elämäntyönsä olivat auttamattomasti
luhistuneet.
"Hyvä on", virkkoi hän vihdoin kovalla ja asiallisella äänellä, "saat
mennä".
Mies tervehti kunnioittavasti ja hoiperteli ulos huoneesta.
Keltatukkainen brittiläinen hovimestari tuli saamaan määräyksiä.

"Onko sotapäällikkö siellä?"

"Hän odottaa, teidän ylhäisyytenne".

"Opasta hänet sisään ja jätä meidät kahden kesken".

Muutamien minuuttien kuluttua astui esimiehensä huoneeseen Britannian
roomalaisen siirtokunnan sotavoimain päällikkö Licinius Crassus. Hän
oli suuri parrakas mies ja puettu tavallisen yksityiskansalaisen
valkoiseen togaan, jota koristivat patriisille kuuluvat tulipunaiset
päärmeet. Hänen suurilla rohkeapiirteisillä kasvoillaan, joihin
pitkäaikaiset Afrikassa käydyt sodat olivat jättäneet arpia ja viiruja
ja ahvettumisen jälkiä, kuvastui levottomuus hänen tarkastellessaan
kysyvän näköisenä valtionhoitajan vääristyneitä ja riutuneita piirteitä.

"Pelkäänpä Roomasta tulleen ikäviä uutisia, teidän ylhäisyytenne".

"Mahdollisimman pahoja, Crassus. Nyt on Britannia mennyttä. On
suorastaan jo kysymys siitä, kestääkö Galliakaan enää".

"Pyhä Albus auttakoon meitä! Ovatko saapuneet määräykset täsmälliset?"

"Tässä ne ovat varustettuina keisarin omalla sinetillä".

"Mutta miksi? Olin kuullut asiasta huhuiltavan, mutta se tuntui niin
uskomattomalta".
"Samoin oli minunkin laitani vielä viime viikolla. Annoinpa ruoskiakin
sitä miestä, joka oli levittänyt sellaista huhua. Mutta tässä sanotaan
mahdollisimman selvästi: 'Tuo joka ainoa legioonan mies pikamarssissa
keisarikunnan avuksi. Älä jätä Britanniaan yhtäkään joukkuetta'. Niin
kuuluu minulle tullut määräys".

"Mutta miksi?"

"He antavat muitten jäsenten kuihtua, jotta sydän vain pysyisi lujana.
Vanha saksalainen mehiläispesä alkaa taas parveilla. Dakiasta ja
Skytiasta on lähtenyt liikkeelle uusia raakalaislaumoja. Nyt tarvitaan
joka ainoa miekka puolustamaan alppisolaa. Heillä ei ole varaa jättää
kolmea legioonaa joutilaaksi Roomaan".

Sotilas kohautti hartioitaan.

"Legioonain lähdettyä ei yksikään roomalainen tunne henkeään
täällä turvatuksi. Huolimatta kaikesta siitä, mitä olemme tehneet,
pysyy kuitenkin tosiasiana, ettei tämä ole meidän maamme, vaan me
pidämme sitä hallussamme miekalla samoin kuin olemme sen miekalla
valloittaneetkin".
"Niin, jokaiseen latinalaiseen heimoon kuuluvan miehen, naisen ja
lapsen on tultava mukanamme Galliaan. Sotalaivamme ovat jo valmiina
Portus Dubrisissa. Lähetä käsky heti eteenpäin, Crassus. Valerianuksen
legioona voi perääntyessään Hadrianuksen suojamuurin luota ottaa
mukanaan pohjoisessa asuvat siirtolaiset. Juvianuksen legioona
saa tuoda kerallaan maan länsiosiin asettuneet roomalaiset, ja
Batavianuksen legioona ottakoon suojelukseensa itäiset asukkaat, jos
he kokoontuvat Camboricumiin. Pidä huoli tästä". Hän painoi kasvonsa
hetkiseksi käsiinsä. "On kauheaa repiä niin uhkea puu juurineen irti
maasta", virkkoi hän.
"Ja sen tilalle tulee kasvamaan suuri laiho pelkkää rikkaruohoa", sanoi
sotapäällikkö katkerasti. "Mihin joutunevatkaan nämä brittiläisraukat!
Näitten valtamerien välisellä alueella ei tule olemaan ainoaakaan
heimoa, joka ei hyökkäisi naapurinsa kurkkuun niin pian kuin viimeinen
roomalainen liktori on kääntänyt selkänsä. Näitten kuumaveristen
saarelaisten on vaikea pitää miekkaa huotrassa".
"Taistelkoon vain tuo koiralauma mielensä mukaan keskenään, kunnes
paras hurtta voittaa", sanoi roomalainen valtionhoitaja. "Voittaja
silloin ainakin säilyttäisi ne taiteet ja sen uskonnon, jonka me olemme
heille tuoneet, ja Britannia säilyisi yhtenä valtiona. Mutta niin
ei tule käymään, vaan meidän jälkeemme joutuu ylivalta pohjoisessa
asuvalle karhulle tai meren takaa tuleville susille, vallitusten
toiselta puolen hyökkääville maalatuille villeille tai etelästä päin
purjehtiville saksilaisille merirosvoille. Siinä missä me säästimme,
tappavat he. Missä me rakensimme, polttavat he. Missä me istutimme,
hävittävät he. Mutta arpa on heitetty, Crassus. Pane määräykset
täytäntöön".
"Tunnin kuluessa lähtevät sanansaattajat liikkeelle. Juuri tänä aamuna
saapui tieto, että raakalaiset ovat tunkeutuneet vallituksen solasta ja
että heidän edelläratsastajansa ovat tunkeutuneet etelässä jo Vinoiraan
asti".

Maaherra kohautti hartioitaan.

"Sellaiset asiat eivät enää liikuta meitä", sanoi hän. Sitten levisi
katkera hymy hänen sileiksi ajelluille kotkankasvoilleen. "Keitten
luulet nyt odottavan tuolla ulkopuolella puheilleni pääsyä?"

"Sitä en voi arvata".

"Siellä ovat Caradoc ja Regnus ja Celticus Icenialainen, jotka ovat
kasvatetut Roomassa samoin kuin monet muut rikkaat brittiläiset
ja jotka tahtoisivat esittää minulle suunnitelmansa tämän maan
hallitsemisesta".

"Ja mikä on heidän suunnitelmansa?"

"He tarjoutuvat itse ryhtymään siihen".

Roomalainen sotapäällikkö naurahti. "Hyvä on, tapahtukoon heidän
tahtonsa", virkkoi hän tervehtien kunnioittavasti ja kääntyen menemään.
"Hyvästi, teidän ylhäisyytenne. Nyt seuraa kovia päiviä sekä teille
että minulle".
Tuntia myöhemmin brittiläisten lähetystö kutsuttiin valtionhoitajan
puheille. He olivat luotettavia kelpo miehiä, jotka olivat täysin
sydämin, jopa henkilökohtaisen vaarankin uhalla, ryhtyneet ajamaan
maansa asiaa parhaan ymmärryksensä mukaan. Samalla he tiesivät hyvin,
että Rooman lempeän ja armeliaan hallituksen alaisina heidän selkänsä
ja kaulansa olisi vaarassa vain siinä tapauksessa, että he siirtyisivät
sanoista tekoihin. He seisoivat nyt vakavina ja vähän hämillään
valtionhoitajan istuimen edessä. Celticus oli tumma mustapartainen
iberialainen. Caradoc ja Regnus olivat pitkiä keski-ikäisiä miehiä,
tavallisia vaaleaverisiä brittiläisiä. Kaikilla kolmella oli yllään
roomalaiskuosinen laskosteltu keltainen toga pitkän puseron ja vyön
sijasta, jota heidän maanmiehensä tavallisesti pitivät.

"Mitä nyt?" kysyi valtionhoitaja.

"Olemme tulleet suuren kansalaisjoukon edustajina", virkkoi Celticus
rohkeasti. "Tarkoituksemme on lähettää teidän välityksellänne anomus
keisarille ja Rooman senaatille ja pyytää heitä hartaasti sallimaan
meidän hallita tätä maata vanhain tapaimme mukaan". Hän vaikeni
ikäänkuin odottaen jonkinlaista mielenpurkausta vastaukseksi omaan
rohkeuteensa. Mutta valtionhoitaja vain nyökkäsi päätään merkiksi, että
hän saisi jatkaa. "Meillä oli omat lakimme, ennenkuin Caesar laski
jalkansa Britannian maalle, ja ne lait ovat täyttäneet tehtävänsä
siitä asti, kun esi-isämme saapuivat Hamin maalta. Emme ole lapsia
kansakuntain joukossa, vaan meidän historiamme alkujuuret ulottuvat
pitemmälle kuin itse Rooman, ja mielemme on katkeroitunut siitä
ikeestä, jonka olette panneet hartioillemme".

"Eivätkö lakimme ole oikeudenmukaiset?" kysyi valtionhoitaja.

"Caesarin lakikirja on oikea, mutta se pysyy aina vain Caesarin
lakikirjana. Omat lakimme tehtiin meidän tarpeitamme ja meidän
olosuhteitamme varten, ja me tahtoisimme mielellämme taas saada ne
takaisin".
"Te puhutte Rooman kieltä ikäänkuin olisitte kasvaneet Forumilla, te
käytätte roomalaista togaa, tukkanne on kammattu roomalaisen tavan
mukaan – eivätkö ne ole Rooman lahjoja?"
"Me käyttäisimme hyväksemme kaikkia tietoja ja taitoja, joita Rooma ja
Kreikka voivat antaa, mutta me olisimme edelleen brittejä ja antaisimme
brittein hallita itseämme".
Valtionhoitaja hymyili. "Kautta Pyhän Heleenan ristin, jos olisitte
puhuneet noin jollekin pakanalliselle esi-isällenne, niin olisi pian
tullut loppu valtiotaidostanne. Se, että olette uskaltaneet seisoa
tässä tuollaista esittämässä, on ikipäiviksi todistus hallituksemme
lempeydestä. Mutta haluanpa jutella kanssanne hetkisen tästä
anomuksestanne. Tiedätte hyvin, ettei tämä maa ole koskaan ollut
yhtenä kuningaskuntana, vaan aina monien päälliköitten ja monien
heimojen hallittavana, jotka ovat käyneet alituisesti sotaa keskenään.
Haluaisitteko tosiaankin asiat taas sille kannalle?"
"Teidän ylhäisyytenne, niin olivat asiat kurjina pakanuuden aikoina,
jolloin druidit uhrasivat tammilehdoissa. Mutta nyt meitä liittää
toisiimme rauhan evankeliumi".
Valtionhoitaja pudisti päätään. "Asia olisi helpompi, jos koko maailma
ajattelisi samoin", sanoi hän. "Mahdollisesti auttaa tämä siunattu
rauhanoppi teitä vain vähän, sitten kun joudutte vastatusten sellaisten
voimakkaitten miesten kanssa, jotka palvelevat sodan jumalaa. Mitä
esimerkiksi voitte pohjoisessa asuvia piktejä vastaan?"
"Teidän ylhäisyytenne tietää, että monet urhoollisimmat
legioonasotilaat ovat brittejä synnyltään. Heissä on meidän turvamme".
"Mutta, hyvä mies, teillä on omat heikkoutenne. Sotakuri, johtamisen
taito, sotataito, toimintatarmo, niissä te olette huonoja. Olette liian
kauan turvautuneet kainalosauvoihin".
"Meille voi tulla kovia aikoja, mutta selviydyttyämme niistä on
Britannia taas oma itsensä".
"Ei niin, vaan se on toisen ja kovemman herran käskettävänä", virkkoi
roomalainen. "Merirosvoja liikuskelee jo itärannikolla. He nousisivat
maihin jo huomenna, jollei roomalainen sotaväki suojelisi rannikkoa.
Minäkin voin tosin kuvitella tulevan päivän, jolloin Britannia on
yhtenäinen, mutta se tapahtuu vasta silloin, kun te ja teidän miehenne
olette joko kuolleet tai paenneet läntisiin vuoriseutuihin. Kaikki
joutuu sulatusuuniin, ja jos sieltä kohoaa esiin parempi Albionin
valtakunta, niin tapahtuu se pitkien taistelujen jälkeen, ettekä te
eikä teidän kansanne tule saamaan siitä minkäänlaista hyötyä".
Regnus, pitkä ja komea kelttiläinen, hymyili. "Jumalan ja omain
rehellisten aseittemme turvin toivomme toisenlaista loppua", sanoi hän.
"Antakaa meille vain tilaisuus koettaa, niin me kyllä uskallamme ryhtyä
yritykseen".
"Te olette niinkuin ainakin kadotetut miehet", virkkoi
valtionhoitaja alakuloisesti. "Näen tämän laajan maan puistoineen
ja hedelmätarhoineen, kauniine huviloineen ja linnoitettuine
kaupunkeineen, siltoineen ja maanteineen, jotka kaikki ovat Rooman
ansiota. Totisesti se tulee haihtumaan kuin uni, eivätkä nämä
kolmesataa järjestyksen vuotta tule jättämään minkäänlaista jälkeä. Nyt
saatte näet kuulla asiain todellakin kääntyvän mieleisellenne tolalle,
sillä juuri tänä päivänä on minulle tullut määräys toimittaa legioonat
pois maasta".
Kolme brittiläistä katseli toinen toistaan hämmästyneinä. Ensiksi pyrki
heidän rinnassaan kuohahtamaan korkealle voimakas riemuntunne, mutta se
vaihtui pian hiljaiseksi mietteliäisyydeksi ja epäilyksi.
"Tämäpä on tosiaankin merkillinen uutinen", virkkoi Celticus. "Nythän
on suurenmoinen päivä isänmaalle. Milloin lähtevät legioonat,
teidän ylhäisyytenne, ja minkä verran jää joukkoja jäljelle meidän
suojaväeksemme?"
"Legioonat lähtevät heti", vastasi varahallitsija. "Iloitsette
varmaankin suuresti kuullessanne, ettei kuukauden kuluttua ole
ainoaakaan roomalaista sotilasta koko tässä saarivaltakunnassa, eikä
suorastaan minkäänlaatuista tai ikäistä tai sukuista roomalaista,
mikäli minä vain voin ottaa heidät mukaani".
Brittiläisten kasvot synkistyivät, ja Caradoc, joka oli vakava ja
mietteliäs mies, puhui nyt ensimmäisen kerran.
"Mutta tämähän tapahtuu kovin yht'äkkiä, teidän ylhäisyytenne",
sanoi hän. "Se on hyvin totta, mitä olette puhunut merirosvoista.
Huvilastani, joka on lähellä Anderidan linnoitusta, näin viime viikolla
kahdeksan heidän sota-alustaan ja tiedän mainiosti, että he ovat
valmiit hyökkäämään niskaamme kuin korpit kuolevan härän kimppuun.
Vielä moneen vuoteen emme mitenkään kykene torjumaan heitä luotamme".
Valtionhoitaja kohautti olkapäitään. "Se on nyt teidän asianne",
virkkoi hän. "Rooman on huolehdittava vain itsestään".
Viimeiset ilonrippeet olivat hävinneet brittiläisten kasvoilta.
Tulevaisuus avautui nyt äkkiä selvänä heidän eteensä, ja se näky painoi
heidän mielensä alakuloisiksi.
"Torilla huhuillaan", sanoi Celticus, "että pohjoisessa asuvat
villiheimot ovat tunkeutuneet vallituksessa olevasta solasta. Kuka
estää heidät etenemästä?"

"Te ja teidän miehenne", vastasi roomalainen.

Yhä selvemmältä alkoi tulevaisuus näyttää, ja edustajain silmistä
kuvastui kauhu heidän kuvitellessaan sitä.
"Mutta jos legioonat lähtevät nyt heti, teidän ylhäisyytenne, niin
saamme kuukauden kuluessa kimppuumme Yorkissa hurjat skotit ja
Thamesilla normannit. Me voimme vahvistua teidän suojeluksenne alaisina
ja muutamien vuosien päästä kävisi asia meiltä helpommin, mutta ei
vielä, teidän ylhäisyytenne, ei vielä".
"Rauhoitu, mies. Vuosikausia olette kiihoittaneet kansaa ja hälisseet
niin että korvamme ovat soineet. Nyt olette saaneet sen mitä halusitte.
Mitä vielä tahtoisitte? Kuukauden kuluttua olette yhtä vapaat kuin
esi-isänne, ennenkuin Caesar laski jalkansa rannallenne".
"Älkää jumalan tähden enää muistelko sanojamme, teidän ylhäisyytenne.
Asiaa ei oltu tarkoin harkittu. Me lähetämme sanansaattajia Roomaan.
Me ratsastamme sinne itse kiireimmiten. Lankeamme keisarin jalkoihin.
Polvistumme senaatin eteen ja rukoilemme, että legioonat saisivat
jäädä".
Roomalainen varahallitsija nousi seisomaan ja antoi merkin, että
neuvottelu oli lopussa.
"Tehkää niinkuin haluatte", sanoi hän. "Minä ja mieheni lähdemme
Italiaan".
Niin tapahtuikin kuin hän oli ennustanut, sillä ennen kuin kevät
oli kunnolla vaihtunut kesäksi, astua tömistivät sotajoukot pitkin
via Aureliaa matkalla Ligurian solille, ja samoihin aikoihin oli
jokainen Gallian tie kirjavanaan niitä ajopelejä ja vankkureita,
joilla Britanniasta lähteneet roomalaiset pakolaiset vaivalloisesti
matkasivat kaukaiseen isänmaahansa. Mutta ennenkuin seuraava kesä oli
kulunut, oli Celticus kuollut, sillä merirosvot olivat nylkeneet hänet
elävältä ja naulanneet hänen nahkansa muutaman kirkon ovelle lähellä
Caistoria. Regnuskin oli kuollut, sillä hänet oli sidottu puuhun ja
ammuttu hengiltä nuolilla, kun maalatut villit tulivat ryöstämään
Iscaa. Caradoc vain oli elossa, mutta hän oli punaisen caledonialaisen
Eldan orja ja hänen vaimonsa oli lännessä asustavain kymrien
raakalaispäällikön Mordredin jalkavaimo. Sortuneesta pohjoisesta
suojavarustuksesta lähtien etelässä olevaan Vectisiin asti peitti veri
ja rauniot ja tuhka Britannian kauniin maan. Pitkäin aikain kuluttua
se tosin kohosi jälleen entistä ehompana, mutta – juuri niinkuin
roomalainen oli ennustanut – eivät brittiläiset eivätkä heidän
sukuunsa kuuluvat miehet päässeet perimään sitä, mikä oli ennen ollut
heidän omaansa.

VIIMEINEN SOTALAIVA

"Mutato nomine, de te, Britannia, fabula narratur".

Oli kevätaamu vuonna 146 ennen Kristuksen syntymää. Pohjois-Afrikan
ranta leveine kullanhohtoisine hiekkareunusteineen, vihreine
viuhkapalmuvyöhykkeineen ja näitten taustana kohoavine paljaine
punasyrjäisine kukkuloineen kimmelsi kuin kaunis satumaailma
opaalinvärisessä valaistuksessa. Kapeaa lumivalkoista vaahtoreunaa
lukuunottamatta lepäsi Välimeri kirkkaana ja sinisenä niin kauas kuin
silmä kantoi. Koko sen laajalla ulapalla ei näkynyt mitään muuta kuin
yksi ainoa sotalaiva, joka hitaasti lipui Sisilian suunnalta etäistä
Kartagon satamaa kohti.
Kaukaa nähtynä se oli komea ja kaunis alus, tummanpunainen väriltään,
varustettu kaksinkertaisilla soutajariveillä, suuret tuulessa
lepattavat purjeet värjätyt Tyroon purppuralla, airot tulipunaiset
ja reunalaudoitus vaskipienoista välkkyvä. Sen keulasta pisti
esiin messinkinen kolmihaarainen kokkapuu ja peräkannella loisti
foinikialaisten suojelusjumalan Baalin suuri kultainen kuva.
Valtavankokoisen purjeen yläpuolella aluksen ainoassa pitkässä mastossa
liehui Kartagon tiikerinjuovikas lippu. Niin lipui alus komean
tulipunaisen linnun tavoin kultaisine nokkineen ja purppuraisine
siipineen pitkin ulapan pintaa – suurenmoisena ja kauniina rannalta
katsoen.
Mutta lähestyppäs sitä ja tutki sitä tarkemmin. Mitä ovat nuo tummat
juovat, jotka tahraavat sen valkoisia kansia ja muodostavat kirjavia
täpliä sen messinkilevyihin? Miksi nousevat pitkät punaiset airot
kuinka sattuu, epäsäännöllisesti, kuin suonenvedontapaisesti? Miksi
puuttuu joitakin airoja tyhjinä ammottavista rei'istä, miksi ovat
toiset epätasaisesti katkenneet, niin että keltainen puu näkyy, ja
miksi laahaavat muutamat vettä velttoina reunoilta riippuen? Miksi on
messinkisestä kokkapuusta kaksi haaraa vääntynyt kokonaan poikki? Ja
Baalin suuri kuvapatsaskin on kuhmuille painunut ja runneltu! Kaikista
merkeistä päättäen laiva on saanut kokea kovia hetkiä, kauhun päivän,
joka on jättänyt siihen ankarat jälkensä.
Nouse nyt itse laivalle ja tarkasta lähemmin sen miehistöä! Aluksessa
on kaksi kantta, sekä keulassa että perässä, kun taas avonaisessa
keski-osassa on kaksinkertaiset soutajarivit päällekkäin, joissa
miehet – kaksi aina saman airon varressa – kumartuvat vuorotellen
eteen- ja taaksepäin yksitoikkoisessa ja loppumattomassa työssään.
Keskiosan alasyrjässä on kapea lautareuna, jota myöten vartijat
kulkevat rivissä ruoska kädessään ja lyövät julmasti jokaista orjaa,
joka pysähtyy vaikkapa vain silmänräpäykseksikin pyyhkimään otsaltaan
tippuvaa hikeä. Mutta katsohan noita orjia! Toiset ovat vangittuja
roomalaisia, toiset sisilialaisia, monet mustia libyalaisia, mutta
kaikki lopen uupuneita, väsyneet silmäluomet riipuksissa silmäin yli,
huulet paksuina mustan leivän jäytämisestä ja punaisina verisestä
vaahdosta, selkä ja käsivarret koneellisesti taipuen ylivalvojan
käheitten komennusten mukaan. Heidän ruumiissaan, jotka vaihtelevat
väriltään norsunluusta meripihkaan asti, näkyy juovia aina vyötäisiin
saakka, ja joka ainoassa kiiltävässä selässä näkyy jälkiä vartijain
vihaisista piiskansivalluksista. Mutta niistä ei johdu se veri, joka
punaa istuimet ja värjää punaiseksi heidän kahlehdittujen jalkainsa
alapuolella solisevan suolaisen veden. Suuret ammottavat haavat,
miekan iskujen ja keihään pistojen jäljet, kuultavat tulipunaisina
heidän alastomalla rinnallaan ja paljailla hartioillaan, kun taas
monet makaavat sikin sokin ja tajuttomina poikellaan penkkien
päällä välittämättä mitään niistä ruoskista, jotka vinkuvat heidän
yläpuolellaan. Nyt ymmärrämme tyhjät aironaukot ja vedessä velttoina
laahaavat airot.
Varsinaiset laivamiehetkään eivät ole sen paremmassa asemassa kuin
heidän orjansa. Kansilla makasi vieri vieressä haavoittuneita ja
kuolevia miehiä. Vain pieni osa heitä pysyi enää jalkeilla. Useimmat
makasivat näännyksissään keulakannella, kun taas jotkut harvat
virkeämmät korjailivat särkyneitä aseitaan, jännittivät jousiaan
tai puhdistivat kantta taistelun jäljistä. Maston juurella seisoi
korokkeella aluksen kulkua ohjaava laivuri, joka tuijotti Kartagon
lahden itärannalla kohoavaan Megaran niemekkeeseen. Peräkannelle oli
kokoontunut joukko upseereita, jotka vaiteliaina ja miettiväisinä
silloin tällöin vilkaisivat kahteen, heidän yhteiskuntaluokkaansa
kuuluvaan mieheen, jotka seisoivat syrjässä innokkaaseen keskusteluun
vaipuneina. Toinen heistä, pitkä ja tumma ja jäntevä, jolla oli
puhtaat seemiläiset kasvonpiirteet ja jättiläisen kädet ja jalat,
oli Magro, kuuluisa kartagolainen kapteeni, jonka nimi vieläkin
herätti kauhua pitkin merenrannikkoa Galliasta Euxineen asti. Toinen,
valkopartainen ja tummaihoinen mies, jonka terävien kotkankasvojen joka
piirteessä kuvastui lannistumaton rohkeus ja tarmo, oli valtiomies
Gisco, erään ylhäisimmän puunilaissuvun jäsen, purppuraviittainen
korkea virkamies ja sen valtiollisen puolueen johtaja, joka oli ollut
varuillaan ja ponnistellut kansalaistensa itsekkyyden ja velttouden
keskellä herättääkseen yhteistuntoa ja vastuunalaisuuden vaistoja yhä
vaarallisemmaksi kehittyvää Roomaa vastaan. Puhellessaan nämä kumpikin
tuon tuostakin vilkaisivat vakavan ja levottoman näköisenä pohjoiselle
taivaanrannalle päin.
"Näyttää varmalta", virkkoi vanhempi synkästi ja tehden alakuloisen
eleen, "ettei kukaan muu ole päässyt pakoon kuin vain me".
"En luopunut taistelun tuoksinasta niin kauan kuin suinkin näin edes
yhdenkään aluksen, jonka avuksi voin rientää", sanoi Magro. "Niinkuin
huomasit pääsimme lähtemään sieltä niinkuin susi, jonka kummassakin
takareidessä riippuu hurtta. Rooman koirat voivat todistaa tämän
näyttämällä itsessään suden hampaitten jälkiä. Jos yksikään muu
aluksemme olisi selvinnyt taistelusta, olisi se nyt tässä rinnallamme,
koska meikäläiset eivät nyt voi löytää suojaa mistään muualta kuin
Kartagosta".
Hän katseli tutkivasti kaukaa kohoavaa niemenkärkeä, joka osoitti
hänen synnyinkaupunkinsa paikkaa. Nyt jo saattoi erottaa sen matalan
lehtevän kukkulanrinteen, jossa kohosi vieri vieressä varakkaitten
foinikialaisten kauppiaitten valkeita huviloita. Niitten yläpuolella
loisti välkkyvänä pisteenä kalpeansinistä aamutaivasta vastaan
Byrsan linnoituksen messinkikatto, joka oli korkein kohta tuossa
vuorenrinteelle rakennetussa kaupungissa.
"He voivat jo nähdä meidät vahtitorneistaan", huomautti hän. "Kaukaakin
he tuntevat Mustan Magron aluksen. Mutta kuka heistä arvaakaan, että
me yksin olemme jääneet jäljelle siitä upeasta laivastosta, joka lähti
Kartagon satamasta liikkeelle vain vajaa kuukausi sitten torvien
soidessa ja rumpujen päristessä?"
Ylimys hymyili katkerasti. "Jollei olisi kysymys suurista esi-isistämme
ja rakastetusta maastamme, Merten Kuningattaresta", sanoi hän, "niin
iloitsisinpa suorastaan siitä hävityksestä, joka on kohdannut tätä
tyhjänpäiväistä ja heikkoa sukukuntaa. Sinä olet viettänyt koko elämäsi
vesillä, Magro. Et tiedä millaista meillä on ollut maalla. Mutta minä
olen nähnyt kehittymistään kehittyvän tämän syöpätaudin, joka nyt vie
meidät kuolemaan. Minä ja muut olemme käyneet toreilla selittämässä
asiaa kansalle, ja vaivojemme palkaksi on meidän päällemme heitetty
lokaa. Monta monituista kertaa olen osoittanut Roomaa ja sanonut:
'Katsokaa noita ihmisiä, jotka kantavat aseita itse, kukin oman
ylpeytensä ja velvollisuutensa kannustamana. Kuinka voitte te, jotka
piiloudutte palkkasotureitten taakse, toivoa voivanne vastustaa heitä?'
– Monta kymmentä kertaa olen puhunut niin".

"Osasivatko he vastata siihen mitään?" kysyi merenkävijä.

"Rooma oli kaukana, eivätkä he voineet nähdä sitä, joten se ei
merkinnyt heille mitään", vastasi vanhempi mies. "Toiset ajattelivat
kauppaa, toiset äänestyksen tuloksia, toiset valtiolta toivomiaan
etuja, mutta ei kukaan tahtonut nähdä, miten itse valtio, kaiken
äiti, vaipui yhä syvemmälle voimattomuuteen. Heidän taistelunsa
oli samanlaista kuin vahaa tai hunajaa tavoittelevien mehiläisten,
jotka eivät huomaa palavaa tulisoihtua, vaikka se pian polttaakin
tuhkaksi sekä heidän pesänsä että kaikki sen asukkaat. 'Emmekö me ole
meren vartijoita?' 'Eikö Hannibal ollut suuri mies?' Siihen tapaan
he huudahtelevat eläen joka hetki vain menneisyydessä ja sokeina
tulevaisuudelle. Ennenkuin tuo aurinko laskee, saavat he repiä hiuksiaan
ja riuhtoa vaatteitaan, mutta mitä se nyt enää auttaa meitä?"
"Onhan se jonkinlainen laiha lohdutus, ettei Rooma voi pitää sitä mitä
saa haltuunsa", huomautti Magro.
"Miksi sanot niin? Kun me kukistumme, on se maailman ensimmäinen
valtio".
"Vain jonkin aikaa", sanoi Magro vakavasti. "Ehkäpä naurat, kun kerron
sinulle kuinka tiedän sen. Muuan tietäjävaimo eli Tinasaarilla sillä
niemellä, joka pistää mereen, ja hänen huuliltaan olen kuullut monta
asiaa, mutta en ainoaakaan sellaista, joka ei olisi toteutunut. Muun
muassa meidän maamme kukistumisesta, jopa tästäkin taistelusta, josta
nyt palaamme, hän kertoi minulle aivan tarkoin. Noitten villikansain
keskuudessa Tinamaan länsiosissa on paljon ennustajia ja tietäjiä".

"Mitä hän sanoi Roomasta?"

"Että sekin luhistuu samoin kuin meidän maamme rikkauksiensa ja
puolueriitainsa vuoksi".
"Se ainakin tekee meidän oman luhistumisemme vähemmän katkeraksi",
sanoi hän. "Mutta sitten kun me olemme kukistuneet ja Roomakin
kukistuu, niin kuka voi vuorostaan toivoa pääsevänsä Merten
Kuningattareksi?"
"Sitäkin kysyin häneltä", vastasi Magro, "ja annoin hänelle tyrolaisen
kultasolkisen vyöni palkaksi hänen vastauksestaan. Mutta se oli
tosiaankin liian kallis palkinto hänen ennustuksestaan, joka ainakin
on väärä, vaikkapa kaikki muut hänen sanansa olisivatkin tosia. Hänen
väitteensä mukaan juuri hänen oma maansa, tuo sumuinen saari, jossa
maalatut villit tuskin voivat soutaa pajulautoillaan niemenkärjestä
toiseen, ottaa lopulta käsiinsä sen kolmikärkisen keihään, joka putoaa
sekä Kartagon että Rooman käsistä".
Vanhan patriisin terävillä kasvonpiirteillä häilähdellyt hymy katosi
äkkiä, ja hänen sormensa puristuivat toverin ranteen ympärille. Toisen
koko olemus oli jäykistynyt, hänen päänsä kurkottui eteenpäin, hänen
haukansilmänsä tähtäilivät terävinä pohjoiselle taivaanrannalle. Siellä
kajasti tasaista sinistä taustaa vastaan kaksi matalaa mustaa täplää.

"Sotalaivoja!" kuiskasi Gisco.

Heidän aluksensa koko miehistö oli huomannut sen. He kerääntyivät
peräkannen reunakaiteitten viereen viittoillen ja kiihkeästi jutellen.
Hetkiseksi haihtui tappion synnyttämä synkkyys, ja ilonkohahdus siirtyi
ryhmästä toiseen heidän ajatellessaan, etteivät he olleet yksin – että
joku muukin oli pelastunut suuresta verisaunasta samoin kuin hekin.
"Kautta Baalin hengen", virkkoi Musta Magro, "en olisi osannut uskoa,
että kukaan olisi voinut taistelemalla pelastua sellaisesta ryöpystä.
Voisikohan se olla African päällikkö nuori Hamilcar vai onko siinä
Beneva sinisellä syrialaisella aluksellaan? Me kolme voimme yhteisesti
muodostaa laivaston ja kääntyä päin vihollista. Jos noudatamme
edelleenkin tätä suuntaa, pääsevät he yhtymään meihin, ennenkuin
kierrämme satamapadon ympäri".
Vahingoittunut alus ponnisteli hitaasti eteenpäin, ja molemmat uudet
tulokkaat lähestyivät sitä nopeasti pohjoisesta päin. Vain muutamien
kilometrien päässä näkyi vihreä niemenkärki ja ne valkoiset talot,
jotka reunustivat suurta afrikkalaista kaupunkia. Niemekkeellä näkyi jo
tumma ryhmä odottelevia kaupunkilaisia. Gisco ja Magro tarkastelivat
hämmästyneen näköisinä lähestyviä sota-aluksia, ja silloin syöksyi
kannelle ruskeavärinen libyalainen alilaivuri hampaat välähdellen
ja silmät kiiluen ja viittoillen pitkällä laihalla käsivarrellaan
pohjoista kohti.

"Roomalaisia!" huudahti hän. "Roomalaisia!"

Äkkiä oli suuri hiljaisuus ja masennus päässyt vallalle suurella
aluksella. Vain vedenloiske ja airojen tasainen kolina ja natina
häiritsi hiljaisuutta.
"Kautta Baalin alttarin sarvien!" huudahti Gisco. "Uskonpa tosiaankin
miehen olevan oikeassa. Katsoppas kuinka ne kiitävät haukkain tavoin
meitä kohti. Niillä on täysilukuinen miehistö ja joka airo kunnossa".
"Alukset maalaamatonta yksinkertaista puuta", virkkoi Magro. "Katso
kuinka se välkkyy keltaisena auringonpaisteessa".
"Ja tuossa maston alapuolella niillä on jokin laite. Se on kai heidän
kirottu iskusiltansa?"
"He siis tuhoavat meidät viimeistä myöten", sanoi Magro katkerasti
naurahtaen. "Ei yksikään meidän aluksistamme saa palata takaisin
vanhaan kotikaupunkiin. Minä en sitä puolestani valitakaan. Tekeepä
suorastaan mieleni käskeä soutajain lakata työstään ja jäädä odottamaan
heitä".
"Se on oikein miehen suunnitelma", virkkoi vanha Gisco, "mutta
kotikaupunki tarvitsee meitä tulevaisuudessa. Mitä hyötyä meillä
on siitä, että roomalaisten voitto tulee täydelliseksi? Ei, Magro,
soutakoot orjat sisukkaammin kuin koskaan ennen, ei meidän oman
turvallisuutemme, vaan valtion edun vuoksi".
Niin ponnisteli tuo suuri punainen alus kallistellen ja vaivoin
eteenpäin ikäänkuin väsynyt läähättävä hiiri, joka etsii turvaa
vainoojiltaan, samalla kun molemmat hoikat roomalaiset sotalaivat
lähestyivät sitä yhä selvemmin pohjoisesta käsin. Aamuaurinko valaisi
jo roomalaisten matalien kypärien muodostamia rivejä reunakaiteitten
yläpuolella ja välkkyi hopea-aalloilla niissä kohdin, missä terävät
keulat halkoivat sinistä vettä. Hetki hetkeltä pääsivät pohjoisesta
tulevat alukset yhä lähemmäksi, ja roomalaisten torvien pitkäveteinen
ja kimeä toitotus kuului yhä selvemmin korviin.
Megaran jyrkällä rinteellä seisoi suuressa joukossa Kartagon asukkaita,
jotka olivat rientäneet ulos kaupungista kuultuaan sen uutisen, että
sotalaivat olivat näkyvissä. Siinä he seisoivat, rikkaat ja köyhät,
ylhäiset ja alhaiset, valkeat foinikialaiset ja mustat kabylit,
tuijottaen hengitystään pidättäen ja jännittyneinä näytelmää edessään.
Joitakin satoja jalkoja heidän alapuolellaan oli puunilainen sota-alus
päässyt niin lähelle, että he voivat paljain silmin nähdä taistelun
jättämät vauriot, jotka puhuivat omaa synkkää kieltään. Roomalaisetkin
kiitivät eteenpäin sellaista vauhtia, että kartagolaisten alus oli
varmaan joutuva perikatoon ihan omain kaupunkilaisten silmäin edessä.
Ja sittenkään ei yksikään tästä joukosta voinut kohottaa kättäänkään
avuksi. Muutamat itkivät voimattomuuden surusta, toiset kiroilivat
leimuavin silmin ja kädet nyrkkiin puristettuina, jotkut taas
rukoilivat polvillaan Baalia kädet kohotettuina, mutta ei rukoileminen,
ei kyyneleet eikä kiroukset voineet pyyhkäistä pois entisyyttä tai
parantaa nykyisyyttä. Tuo rikkinäinen, hitaasti etenevä alus merkitsi
sitä, että heidän laivastonsa oli mennyttä. Nuo kaksi nopeasti lipuvaa
sotalaivaa merkitsivät sitä, että Rooman kourat olivat jo heidän
kurkussaan. Heidän jäljessään tulisi yhä vain uusia, kaikki tuon suuren
tasavallan lukemattomat harjoitetut sotajoukot, jotka jo kauan olivat
olleet valtijaina maalla ja nyt hallitsivat myöskin meriä. Kuukauden
tai parin, korkeintaan kolmen kuluttua, olisivat heidän sotalaumansa
täällä, ja kuinka voisivatkaan Kartagon harjaantumattomat joukot
pysähdyttää niiden voittokulkua?
"Mutta olemmehan me kuitenkin urhoollisia miehiä. Otamme aseet
käsiimme!" huudahti muuan, joka oli toisia toivorikkaampi.
"Mieletön!" virkkoi toinen. "Juuri tuollainen puhe on meidät saattanut
perikatoon. Mitä merkitsee urhoollinen harjaantumaton mies harjoitettua
urhoollista miestä vastaan? Kun joudutte torjumaan roomalaisen
legioonan hyökkäystä, niin ymmärrätte erotuksen".

"Harjoitelkaamme siis!"

"Liian myöhäistä! Tarvitaan kokonainen vuosi, ennenkuin miehistä
kehittyy sotilaita. Missä olette te – missä on kaupunkimme vuoden
kuluttua? Ei, meillä on ainoastaan yksi mahdollisuus. Jos luovumme
kaupastamme ja siirtomaistamme, jos riisumme yltämme kaiken, mikä on
tehnyt meidät suuriksi, niin ehkäpä silloin roomalainen valloittaja ei
laske kättään päällemme".
Nyt juuri alkoi Kartagon viimeinen meritaistelu lähetä nopeasti
loppuaan heidän silmäinsä edessä. Molemmat roomalaiset sota-alukset
olivat päässeet Mustan Magron laivan kummallekin puolelle. Ne
olivat iskeneet siihen kiinni taisteluhakansa, ja se puolestaan
oli epätoivoissaan heittänyt ankkurinsa koukkuiset kynnet niitten
reunakaiteitten ylitse ja sitonut ne itseensä kiinni rautakourin
samalla kun se vasaroilla ja rautakangilla puhkoi suuria reikiä
omaan laudoitukseensa. Viimeistä puunilaista sota-alusta ei koskaan
soudettaisi Ostiaan Rooman pyhäpäivähuvittelijain katseltavaksi. Se
saisi maata omilla aluevesillään. Ja sen merenkiertäjäkapteenin raju ja
synkkä sielu riemuitsi hänen ajatellessaan, ettei hänen aluksensa yksin
vaipuisi meren syvyyteen.
Liian myöhään roomalaiset huomasivat millaisen miehen kanssa olivat
tekemisissä. Heidän iskumiehensä, jotka olivat hyökänneet puunilaisen
aluksen kannelle, tunsivat lautojen jalkainsa alla huojuvan ja
vajoavan. He syöksyivät takaisin omille laivoilleen, mutta nekin
alkoivat painua syvyyteen suuren punaisen aluksen kuolettavassa
syleilyssä. Ne upposivat yhä kovempaa vauhtia. Nyt huuhtoo jo meri
Magron laivan kantta, ja roomalaiset alukset, joita rautakoukut
yhdistävät siihen, kallistuvat myöskin kovasti, toinen reunakaide
jo vedenpinnalla, toinen korkealla ilmassa. Hurjin ponnistuksin
he koettavat irroittautua puunilaisen laivan kuolinotteesta.
Viimeksimainittu on jo veden peitossa, ja yhä nopeammin, painon
lisääntyessä hetki hetkeltä, seuraavat roomalaiset sen jäljessä.
Kuuluu korvia vihlaiseva ryske. Puinen kylki repeää irti toisesta,
ja silpoutuneena ja rikkinäisenä laiva kohoaa taas pystyyn ja
jää kellumaan pinnalle avuttomana alushylkynä. Mutta siniselle
merenpinnalle kohonnut viimeinen keltainen välke osoittaa paikkaa,
missä vihollisen rautainen kuolinsyleily on temmannut sen toverin
pohjaan. Kartagon tiikerijuovainen lippu on vajonnut poreilevan
merenpinnan alapuolelle, joten sitä ei enää koskaan tulla näkemään
ulapoilla.
Sillä sinä vuonna leijaili sakea pilvi seitsemäntoista päivän ajan
Afrikan rannan yläpuolella, synkkä musta pilvi, joka kohosi palavasta
kaupungista. Ja kun nuo seitsemäntoista päivää olivat kuluneet,
kyntivät roomalaiset aurat näitä hiili- ja tuhkakenttiä päästä toiseen,
ja suolaa kylvettiin vakoihin merkiksi siitä, ettei Kartago enää
koskaan tulisi kohoamaan maasta. Ja kaukana seisoi vuorilla alastomia
nälkiintyneitä ihmislaumoja katsellen alas sille autiolle tasangolle,
joka oli kerran ollut maailman kukoistavin ja rikkain. Ja he käsittivät
liian myöhään, että taivaallisen lain mukaan maa kuuluu urhoollisille
ja itsensäkieltäville, kun taas ne, jotka tahtovat välttää miehekkyyden
vaatimuksia, pian menettävät ylpeytensä ja rikkautensa ja valtansa,
jotka ovat urhoollisuuden palkintoja.

HARSON LÄVITSE

Hän oli suuri pörröpäinen ja pisamakasvoinen, rajaseudulta kotoisin
oleva mies, Liddesdalessa asustavan karjaavarastavan heimon jälkeläinen
suoraan alenevassa polvessa. Huolimatta tällaisesta sukuperinnöstä
hän oli niin luotettava ja vakava kansalainen kuin suinkin toivoa
saattoi, Melrosen kaupungin valtuusmies, kirkon vanhimpainneuvoston
jäsen ja Nuorten Miesten Kristillisen Yhdistyksen paikallisen osaston
puheenjohtaja. Brown oli hänen nimensä – ja sen saattoi nähdä
maalattuna muutaman pääkadun varrella sijaitsevan maustetavaraliikkeen
"Brown & Handiside" nimikilvessä. Hänen vaimonsa Maggie Brown,
syntyjään Armstrong, kuului Teviotheadin sydänmailla asustavaan
vanhaan maanviljelijäsukuun. Hän oli pieni, tumma ja mustasilmäinen
nainen, jonka luonne oli poikkeuksellisen vilkas skotlantilaiseksi.
Sen suurempia vastakohtia ei juuri olisi voinut löytää kuin tuo
suuri ruskea verinen mies ja pieni tumma nainen, vaikka kummankin
esivanhemmat olivat maanviljelijöitä niin pitkälti kuin voitiin muistaa.
Eräänä päivänä – he viettivät silloin häittensä ensimmäistä
vuosipäivää – he olivat matkustaneet yhdessä katsomaan Newsteadissa
suoritettuja roomalaisen linnoituksen kaivauksia. Se ei ollut mikään
erikoisen kaunis paikka. Tweedin pohjoisrannalla juuri siinä, missä
joki tekee mutkan, aukeaa leppoisa viljelty rinne. Sen poikki kulkivat
kaivauksentekijäin syvät ojat, joitten pohjalla näkyi siellä täällä
esiintulleita kivivalleja jäännöksinä muinaisten muurien perustuksista.
Se oli ollut tavattoman suuri paikka, sillä leirialue käsitti
nelisenkymmentä tynnyrinalaa ja itse linnoitus noin kaksitoista. He
pääsivät kuitenkin helposti tutustumaan tähän kaikkeen, sillä herra
Brown tunsi sen maanviljelijän, jonka tiluksiin tämä alue kuului.
Viimeksimainitun opastamina he viettivät pitkän kesäillan katselemalla
kaivantoja, syviä hautoja ja valleja sekä kaikkia niitä omituisia
ja monenlaisia esineitä, jotka pian kuljetettaisiin Edinburghin
muinaistieteelliseen museoon. Samana päivänä oli kaivettu esiin
naisen vyöhön kuuluva solki, ja maanviljelijä selitteli juuri sitä
vierailleen, kun hänen silmänsä osuivat rouva Brownin kasvoihin.
"Teidän rouvanne on väsynyt", virkkoi hän. "Eiköhän teidän olisi paras
levätä, ennenkuin menemme etemmäksi".
Brown vilkaisi vaimoonsa. Hän oli tosiaankin hyvin kalpea, ja hänen
tummat silmänsä loistivat kirkkaina ja hurjina.
"Mikä nyt on, Maggie? Olen ihan väsyttänyt sinut. Varmaankin meidän on
nyt aika palata takaisin".
"Ei, ei, John, jatkakaamme. Tämähän on ihmeellistä! Aivan kuin
satumaailmassa. Kaikki tuntuu minusta niin tutulta ja läheiseltä.
Kuinka kauan roomalaiset olivat täällä, herra Cunningham?"
"Aika kauan, rouva. Jos näkisitte keittiön tunkiokuopat, niin
huomaisitte, että on varmasti mennyt pitkä aika, ennenkuin ne ovat
täyttyneet".

"Ja miksi he lähtivät täältä?"

"Kaiken todennäköisyyden mukaan sen vuoksi, että heidän oli pakko,
rouva. Ympäristön asukkaat eivät jaksaneet enää sietää heitä, vaan
tekivät hyökkäyksen leiriin ja polttivat koko linnoituksen. Noissa
kivissä voitte vielä nähdä tulen jälkiä".
Rouva Brown värähti äkkiä. "Hurja yö – kauhistuttava yö", virkkoi hän.
"Taivas oli varmasti punainen sinä yönä – ja nämä suuret kivet olivat
tietysti myöskin punaisia".
"Kyllä niiden täytyikin olla punaisia", myönsi hänen miehensä. "Se on
omituista, Maggie, ja luultavasti se johtuu sinun sanoistasi, mutta
minusta tuntuu ihan siltä kuin näkisin kaikki sen yön tapaukset niin
selvästi kuin ikinä olen mitään nähnyt. Valo heijastui veteen".
"Niin, valo heijastui veteen, ja savu täytti kurkun, niin että siihen
oli tukehtua. Ja kaikki villit kirkuivat".
Vanha talonpoika alkoi nauraa. "Rouva kai vielä kirjoittaa oikein
tarinan tästä vanhasta linnoituksesta", sanoi hän. "Olen näyttänyt
tätä monelle, mutta en ole kuullut kenenkään kuvittelevan sitä noin
selvästi. Muutamilla ihmisillä on sellaiseen erikoinen taipumus".
He olivat kävelleet pitkin kaivannon reunaa, ja heidän oikealla
puolellaan ammotti syvä kuoppa.
"Tuo kuoppa on neljäntoista jalan syvyinen", selitti maanviljelijä.
"Mitä luulette meidän kaivaneen esiin sen pohjalta? Sieltä löytyi
miehen luuranko, jolla oli keihäs vieressään. Todennäköisesti hän
oli juuri tarttumaisillaan siihen kuollessaan. Mutta kuinka on mies
joutunut keihäineen neljäntoista jalan syvyiseen kuoppaan? Häntä ei ole
haudattu sinne, sillä he eivät polttaneet vainajiaan. Mitä te siitä
arvelette, rouva?"
"Hän hyppäsi sinne alas pelastuakseen villilaumojen käsistä", vastasi
rouva Brown.
"Se on hyvin todennäköistä, eivätkä Edinburghin professorit voisi antaa
sen parempaa vastausta. Soisinpa, rouva, teidän aina olevan täällä
vastaamassa noin empimättä kaikkiin vaikeisiin kysymyksiin. Tässä
on alttari, jonka löysimme viime viikolla. Siinä on jokin lausekin
kaiverrettuna. Sen sanotaan olevan latinaa ja merkitsevän, että tämän
linnoituksen miehet kiittävät jumalaa suojeluksestaan".
He tarkastivat vanhaa kulunutta kiveä. Sen yläsyrjässä oli syvään
kaiverrettu suuri VV.

"Mitä tämä VV merkitsee?" kysyi Brown.

"Ei sitä kukaan tiedä", vastasi opas.

"Valeria Victrix", virkkoi rouva Brown hiljaa. Hänen kasvonsa
olivat vielä entistäkin kalpeammat ja silmänsä laajenneet niinkuin
ainakin henkilön, joka katselee kaariholveilta kaartuvain vuosisatain
hämäryyteen.

"Mitä se on?" kysyi hänen miehensä jyrkästi.

Hänen vaimonsa tuijotti kuin unesta heräävä.

"Mistä me puhelimme?" kysyi hän.

"Noista kiveen hakatuista kuvioista".

"Epäilemättä ne ovat juuri sen legioonan nimi, joka pystytti tämän
alttarin".

"Niin, mutta sinä mainitsit jonkin erikoisen nimen".

"Mainitsinko? Kuinka hullunkurista! Mitenkä minä voisin tietää mikä
nimi siinä oli?"

"Sinä sanoit jotakin – luullakseni 'Victrix'."

"Minä kai vain arvailin. Tämä paikka tekee minuun peräti ihmeellisen
vaikutuksen, ikäänkuin en olisikaan oma itseni, vaan joku toinen".
"Tämä on tosiaankin kamala paikka", virkkoi hänen miehensä katsellen
ympärilleen melkein pelokas ilme rohkeissa harmaissa silmissään.
"Minulla on samanlainen tunne kuin sinullakin. Nyt kai lausummekin
teille jäähyväiset, herra Cunningham ja palaamme ennen pimeän tuloa
takaisin Melroseen".
Kumpikaan heistä ei voinut vapautua siitä omituisesta vaikutelmasta,
jonka heihin oli tehnyt kaivauspaikalla käyminen. Tuntui ihan siltä
kuin olisi jotakin myrkyllistä höyryä noussut noista kosteista
kaivannoista ja imeytynyt heidän vereensä. Koko illan he olivat
hyvin vaiteliaita ja mietteissään, mutta niistä harvoista sanoista,
joita he vaihtoivat keskenään, kävi ilmi, että sama asia täytti
molempain mielen. Brown vietti levottoman yön nähden niin omituisen,
yhtäjaksoisen ja elävän unen, että heräsi ihan hikisenä ja värisevänä
kuin pelästynyt hevonen. Hän koetti selostaa sitä vaimolleen heidän
istuessaan kahden kesken aamiaispöydässä.
"Se oli tavattoman selvää, Maggie", virkkoi hän. "Mikään valveilla
kokemani ei ole ollut sen luonnollisempaa. Minusta ihan tuntuu siltä
kuin olisivat nämä kädet tahmeat verestä".

"Kerro minulle kaikki – kerro hitaasti", pyysi vaimo.

"Unen alkaessa olin jonkinlaisella rinteellä. Makasin pitkin pituuttani
maassa. Se oli epätasaista, ja siellä täällä kasvoi kanervapensaikkoa.
Kaikkialla ympärilläni oli pilkko pimeää, mutta minä saatoin kuulla
miesten läähättävää hengitystä. Todennäköisesti oli minun kummallakin
puolellani suuri joukko miehiä, mutta en voinut nähdä ketään. Toisinaan
kuului hiljaista teräksen kilinää ja sen jälkeen monta ääntä, jotka
varoittivat: 'Hiljaa!' Minulla oli kädessäni ryhmyinen nuija, jonka
päähän oli isketty rautanauloja. Sydämeni jyskytti nopeasti, ja minä
tunsin, että nyt oli suuren vaaran ja jännityksen hetki. Kerran pudotin
nuijani ja silloin taas kuulin usealta taholta ympäriltäni pimeästä
ääniä, jotka varoittivat: 'Hiljaa!' Ojensin käteni, ja se osui erään
edessäni makaavan miehen jalkaan. Minun kummallakin puolellani ihan
lähellä oli joku. Mutta he eivät sanoneet mitään.
"Sitten me kaikki aloimme liikkua eteenpäin. Näytti siltä kuin
olisi koko rinne ryöminyt alaspäin. Pohjalla oli joki ja sen
poikki korkealle kaartuva silta. Sillan takana paloi paljon valoja
– ne olivat vallituksilla leimuavia soihtuja. Kaikki miehet
siirtyivät hiipien sillalle päin. Ei kuulunut minkäänlaista ääntä,
kuolemanhiljaisuus vallitsi kaikkialla. Sitten kuului pimeästä huuto,
sellaisen miehen huuto, joka on äkkiä saanut kuolinpiston sydämeensä.
Tuo yksi ainoa huuto halkaisi ensin hiljaisuuden, ja sitä seurasi
tuhansien raivostuneitten äänten kohina. Minä juoksin. Jokainen
juoksi. Kirkas punainen liekki leimahti näkyviin, ja joki kuulsi
tulipunaisena juovana. Nyt saatoin erottaa toverini. He muistuttivat
enemmän paholaisia kuin ihmisiä ja olivat hurjia nahkoihin puettuja
olentoja, joitten tukka ja parta liehui tuulessa. He olivat kaikki
ihan mielettömiä raivosta hypähdellen korkealle juostessaan, suut
auki, aseet heiluen ja punaisen valon loimutessa heidän kasvoilleen.
Minäkin juoksin ja huutelin kirouksia samoin kuin toisetkin. Sitten
kuulin kovaa puunräiskettä ja ymmärsin, että varustukset oli vallattu.
Korviini kantautui äänekästä viuhinaa, ja huomasin nuolia lentelevän
ohitseni. Jouduin ojanpohjalle ja näin käden ojentuvan ylhäältä sinne.
Tartuin siihen, ja minut vedettiin ylös. Me katselimme alas ja näimme
kaivannossa hopeanvärisiä miehiä, jotka uhkasivat meitä keihäillään.
Muutamat meikäläiset hyökkäsivät keihäitä kohti. Me toiset seurasimme
ja tapoimme sotilaat, ennenkuin he saivat taas keihäänsä työnnetyksi
esiin. He huusivat jotakin vieraalla kielellä, mutta yhtään armoa ei
annettu. Me pyyhkäisimme heidän ylitseen kuin aalto ja tallasimme
heidät maahan, sillä heitä oli vähän, ja meitä oli määrätön paljous.
"Huomasin olevani keskellä rakennusrykelmää, ja yksi talo oli tulessa
parast'aikaa. Näin liekkien tupruavan katon lävitse. Juoksin eteenpäin
ja jouduin yksin rakennusten väliin. Joku juoksi tieni poikki edessäni.
Se oli nainen. Tartuin hänen käsivarteensa, nostin häntä leuasta ja
käänsin hänen kasvonsa niin, että tulen loimotus valaisi niitä. Kenen
luulet hänen olleen, Maggie?"

Hänen vaimonsa kostutti kuivia huuliaan. "Se olin minä", vastasi hän.

Mies tuijotti häneen ihmeissään. "Sepä oli paikalleen arvattu", sanoi
hän. "Niin, sinä siinä juuri olit. Hän ei näes ollut vain sinun
näköisesi, vaan siinä olit juuri sinä itse. Näin sielusi pelästyneissä
silmissäsi. Olit valkoinen ja kukoistava ja ihmeellinen tulen valossa.
Minulla oli mielessäni vain yksi ainoa ajatus – tahdoin viedä sinut
mukanani, pitää sinut yksin omanani kotonani jossakin vuorten toisella
puolen. Sinä kynsit kasvojani. Nostin sinut olkapäälleni ja koetin
päästä jotenkin pois palavasta rakennuksesta pimeyteen takaisin.
"Sitten tapahtui sellaista, mikä pahoittaa eniten mieltäni. Mutta
sinähän olet sairas, Maggie. Lopetanko? Laupias taivas! Sinullahan on
kasvoillasi aivan sama ilme kuin viime yönä unessani. Sinä kirkaisit.
Muuan mies juoksi tulen valopiiriin. Hän oli avopäin, hänen tukkansa
oli musta ja kiharainen. Kädessään hänellä oli paljastettu miekka,
lyhyt ja leveä, vähän tikaria suurempi. Hän koetti pistää minua, mutta
horjahti ja kaatui. Pidätin sinua toisella kädellä ja toisella –"

Hänen vaimonsa ponnahti seisoalleen kasvonpiirteet vääntyneinä.

"Marcus!" huudahti hän. "Kaunis Marcukseni! Voi, sinä peto! sinä peto!
sinä peto!" Kuului teekuppien kilinää hänen kaatuessaan tajuttomana
pöytää vasten.
He eivät koskaan puhele tuosta omituisesta ainoalaatuisesta tapauksesta
avioelämässään. Hetkiseksi oli menneisyyden verho heilahtanut syrjään,
ja he olivat väläykseltä nähneet kappaleen unohtunutta elämää. Mutta
sitten verho taas laskeutui koskaan enää avautumatta. He elelivät
edelleen totuttuun tapaansa – mies liikkeessään, vaimo taloudessaan –
ja sittenkin oli heidän ympärillään taivaanranta ikäänkuin siirtynyt
kauemmaksi ja hämärämmäksi tuon kesäillan jälkeen, jonka he olivat
viettäneet luhistuneen roomalaisen linnoituksen raunioilla.

HUNNIEN TULO

Neljännen vuosisadan keskivaiheilla oli kristinusko häpeällisessä
alennustilassa. Oltuaan kärsivällinen, nöyrä ja pitkämielinen
vastoinkäymisten aikana se oli menestyksen keralla muuttunut
riitaiseksi, hyökkäileväksi ja häikäilemättömäksi. Pakanuus ei ollut
vielä kuollut, mutta se väistyi nopeasti. Uskollisimmat kannattajat
sillä oli toiselta puolen etevimpäin sukujen vanhoillisten ylimysten
joukossa ja toisaalta taas niiden pimeydessä eläväin maalaisten
parissa, jotka pitivät itsepintaisesti kiinni kuolevasta uskosta.
Näitten kahden äärimmäisyyden välillä oli järkeväin ihmisten suuri
enemmistö luopunut monien jumalain palvelemisesta turvautuen vain
yhteen ja hylännyt ikipäiviksi esi-isäinsä uskon. Mutta kääntäessään
selkänsä moniin jumaliin uskovain papeille he olivat myöskin
kääntäneet selkänsä niitten hyveille, joitten joukossa olivat
hyvin silmäänpistäviä olleet suvaitsevaisuus ja uskonnollinen
hyväntahtoisuus. Kristittyjen järkkymätön vakavuus oli pakottanut
heidät tutkimaan ja määrittelemään oman uskonoppinsa jokaisen kohdan.
Mutta koska heillä ei ollut mitään yhteistä keskuselintä, joka olisi
voinut rajoittaa sellaisia määritelmiä, ei kestänyt kauan, ennenkuin
sata harhaoppia oli esittänyt kilpailevat näkökantansa, samalla
kun tämä vakaumuksen totisuus johti siihen, että voimakkaammat
lahkokunnat koettivat omantuntonsa pakotuksesta väkivoimalla tyrkyttää
katsantokantaansa heikommille, mistä syystä koko itäisen maailman
täytti sekaannus ja epäsopu.
Aleksandria, Antiokia ja Konstantinopoli olivat jumaluusopillisen
sodankäynnin keskuksia. Koko Pohjois-Afrikkaakin raatelivat
donatistien taistelut, sillä he ylläpitivät omaa erikoista lahkoaan
rautapiikkisten nuijain avulla sotahuutonaan "Ylistys olkoon
Jumalalle!" Mutta pienemmät paikalliset erimielisyydet haihtuivat
mitättömiin verrattuna katolilaisten ja areiolaisten tavattoman
ankaraan riitaan, joka repi jokaisen kylän hajalle ja jakoi jokaisen
perheen kahtia katsomatta siihen asuiko se mökissä tai palatsissa.
Homousilaisten ja homojusilaisten kilpailevat opit, jotka sisälsivät
niin hiuksenhienoja metafyysillisiä eroavaisuuksia että niitä tuskin
voitiin määritellä, yllyttivät piispat piispaa vastaan ja seurakunnan
seurakuntaa vastaan. Jumaluusoppineitten mustetta ja uskonkiihkoilijain
verta valui virtanaan kummallakin puolen, ja Kristuksen lempeät
seuraajat olivat kauhuissaan huomatessaan uskontonsa vastuunalaiseksi
sellaisesta sekasorron tilasta ja verenvuodatuksesta, ettei moista
häpeää ollut koskaan ennen sattunut koko maailman uskonnon historian
varrella. Monet vakavammat heistä pakenivat kauhistuneina ja häpeissään
Libyan erämaahan tai Pontoksen yksinäisyyteen odottaakseen siellä
itse kieltäymyksessä ja rukouksessa sitä Kristuksen toista tulemista,
jonka otaksuttiin olevan lähellä. Erämaissakaan he eivät voineet
kokonaan säästyä tuon kaukaisen taistelun kaiulta, sillä itse erakotkin
katselivat luolistaan katkeran ja uhkaavan näköisinä ohitsekulkevia
matkustajia, jotka mahdollisesti olivat Atanasiuksen tai Areoksen
oppien saastuttamia.
Sellainen erakko oli myöskin Simon Melas, jota tämä kertomus kuvailee.
Ollen itse kolmiyhteisyyteen uskova katolilainen herätti hänessä
suurta kauhua se määrätön areiolaisten vainoaminen, jolle ei löytynyt
vertaa muualta kuin niistä samanlaisista väkivallantöistä, joilla
nämä samat areiolaiset valtansa päivinä kostivat kristiveljilleen
osakseen tulleen kohtelun. Väsyneenä koko taisteluun ja varmana
siitä, että maailmanloppu tosiaankin pian tulisi, lähti hän kotoaan
Konstantinopolista ja matkusti aina Dakiaan asti goottilaisten
alueelle Tonavan toiselle puolen etsiäkseen sellaista paikkaa, jossa
ei tarvitsisi kuulla noita loppumattomia väittelyjä. Kulkiessaan
yhä koillista kohti hän meni sen joen ylitse, jota nyt sanotaan
Dnjesteriksi, ja nähdessään siellä kalliovuoren kohoavan suunnattomalta
tasangolta hän kyhäsi itselleen majan lähelle sen huippua ja asettui
sinne viettääkseen loppuikänsä itsekieltäymyksessä ja mietiskelyssä.
Joessa oli kaloja, maalla vilisi metsänriistaa ja ylt'ympäri kasvoi
niin runsaasti hedelmiä, että hänen ei tarvinnut keskeyttää henkisiä
harrastuksiaan lähteäkseen haeskelemaan millä ylläpitäisi kuolevaa
ruumistaan.
Täällä kaukaisessa pakopaikassaan hän luuli löytävänsä täydellisen
yksinäisyyden, mutta se toivo oli turha. Oleskeltuaan siellä viikon
päivät hän lähti maallisen uteliaisuuden puuskassa tutkimusmatkalle
asuntopaikakseen valitsemansa korkean kallioisen kukkulan
ulkoreunoille. Vaeltaessaan muutaman rotkon pohjalla, jonka rinteillä
kasvoi oliveja ja myrttejä, hän näki sattumalta luolan, jonka aukossa
istui vanha mies, valkotukkainen, valkopartainen ja heikko – erakko
niinkuin hän itsekin. Niin kauan oli tämä muukalainen elellyt yksinään,
että hän oli melkein unohtanut puhelahjansa. Mutta kun sanat rupesivat
luistamaan vapaammin, kykeni hän kertomaan, että hänen nimensä oli
Paul Nicopolilainen, että hän oli Kreikan kansalainen ja että hänkin
oli tullut erämaahan pelastaakseen sielunsa ja päästäkseen näkemästä
kerettiläisyyden tartuntaa.
"Enpä osannut aavistaakaan, veli Simon", puheli hän, "että koskaan
tapaisin ketään muuta, joka olisi tullut yhtä kauas samassa pyhässä
tarkoituksessa. Kaikkina näinä vuosina, ja niitä on ollut niin monta,
että en ole pitkiin aikoihin enää ollut niitten lukumäärästä selvillä,
en ole kertaakaan nähnyt ihmistä, lukuunottamatta tuolla kaukana
tasangolla vaeltanutta paria paimenta".
He saattoivat siitä missä istuivat nähdä suunnattoman ruohoaavikon,
jossa tuuli huojutti kukkia ja joka näytti kirkkaan vihreältä
auringonvälkkeessä. Se ulottui yhtä tasaisena ja yhtä loppumattomana
kuin meri itäiseen taivaanrantaan asti.
"Kerro minulle, veli Paul", pyysi Simon, "sinä joka olet elänyt täällä
niin kauan – mitä tuon tasangon loppupäässä on?"
Vanhus pudisti päätään. "Tuolla tasangolla ei ole mitään loppupäätä",
vastasi hän. "Siellä on maailmanloppu, ja se ulottuu ikuisuuteen asti.
Kaikki nämä vuodet olen elänyt sen reunalla, mutta en ole kertaakaan
nähnyt mitään tulevan siltä taholta. Onhan selvä asia että jos sen
tuolla puolen olisi jotakin, olisi varmasti joskus joku matkustaja
tullut siltä suunnalta. Tuon suuren joen takana on roomalainen
vartioasema Tyras mutta sinne on täältä kokonaisen päivän matka,
eivätkä sen asukkaat ole koskaan häirinneet minun mietteitäni".

"Mitä sinä mietiskelet, veli Paul?"

"Ensiksi pohdin monia pyhiä asioita, mutta nyt olen parinkymmenen
vuoden ajan lakkaamatta miettinyt vain Logoksen olemusta. Mikä on sinun
käsityksesi tässä elinkysymyksessä, veli Simon?"
"Siitähän ei voi olla minkäänlaista epävarmuutta", vastasi nuorempi
mies. "Logos on ehdottomasti vain Pyhän Johanneksen käyttämä nimitys,
joka tarkoittaa jumaluutta".
Vanhalta erakolta pääsi käheä raivon huudahdus, ja hänen ruskeat
kuihtuneet kasvonsa värähtelivät kiukusta. Siepaten käteensä suuren
koukkupäisen sauvansa, joka hänellä oli aseenaan susien varalta, hän
ravisti sitä julmistuneena toverilleen.
"Ulos täältä! Ulos minun majastani!" huusi hän. "Olenko elänyt täällä
niin kauan, että sen nyt saastuttaisi inhoittava trinitarilainen? –
Atanasius roiston seuraaja? Kurja epäjumalanpalvelija, opi nyt
muistamaan kerta kaikkiaan, että Logos on ehdottomasti vain jumaluuden
ilmenemismuoto, eikä missään suhteessa saman arvoinen tai niin ikuinen
kuin Hän! Ulos täältä, kuuletko, vai pitääkö minun iskeä sauvallani
aivot päästäsi!"
Ei kannattanut ruveta väittelemään tuon hurjistuneen areiolaisen
kanssa, ja Simon poistui alakuloisena ihmetellen sitä, että täällä
tunnetun maailman äärimmäisellä rajallakin vielä uskonnolliset riidat
häiritsivät erämaan rauhallista yksinäisyyttä. Painunein päin ja
raskain sydämin hän vaelsi alas laaksoon ja kapusi sieltä taas omaan
majaansa, joka sijaitsi kukkulan huipulla, päättäen olla koskaan enää
vierailematta areiolaisen naapurinsa luona.
Täällä Simon Melas eleli kokonaisen vuoden yksinäisyydessä ja
hartaudenharjoituksissa. Ei ollut mitään syytä, jonka vuoksi kukaan
olisi tullut tänne inhimillisen asutuksen äärimmäiselle rajalle. Kerran
muuan nuori roomalainen upseeri – Caius Crassus – ratsasti kokonaisen
päivän matkan Tyraksesta ja kapusi ylös kukkulalle puhellakseen
erakon kanssa. Hän oli vanhaa ritarisukua ja oli säilyttänyt isiltään
perimänsä uskon kohtaloon. Hänen ilmeissään kuvastui sekä uteliaisuutta
että hämmästystä, mutta myöskin inhoa, kun hän katseli tuon
yksinkertaisen majan vaatimatonta kalustoa.

"Kenelle sinä tuotat iloa elämällä tällä tavoin?" kysyi hän.

"Me tahdomme näyttää, että henki on lihaa voimakkaampi", vastasi Simon.
"Jos elämämme onkin kurjaa tässä maailmassa, uskomme saavamme siitä
korvauksen tulevassa elämässä".
Sotilas kohautti olkapäitään. "Meidän kansassamme on filosofeja,
stoalaisia ja muita, joilla on sama käsitys. Kuuluessam neljännen
legioonan herulilaiseen joukko-osastoon majailimme itse Roomassa, ja
siellä näin paljon kristittyjä, mutta en voinut heiltä oppia mitään
sellaista, jota en ollut jo aikaisemmin kuullut isältäni, jota sinä
ylpeydessäsi nimittäisit pakanaksi. Tosin puhumme monista jumalista,
mutta vuosikausiin emme ole käsittäneet heitä kovinkaan vakavasti.
Meidän mielipiteemme hyveestä ja velvollisuudesta ja jalosta elämästä
on sama kuin teidänkin".

Simon Melas pudisti päätään.

"Jollei teillä ole pyhiä kirjoja", sanoi hän, "niin mikä silloin ohjaa
askeleitanne?"
"Jos luet filosofejamme ja ennen kaikkea jumalaista Platoa, niin
huomaat, että on olemassa toisia oppaita, jotka ohjaavat sinut
samaan päämäärään. Oletko sattumalta lukenut sitä teosta, jonka
on kirjoittanut keisarimme Marcus Aurelius? Etkö löydä siitä
jokaista hyvettä, joka ihmisellä voi olla, vaikka hänellä ei olisi
aavistustakaan teidän uskonnostanne? Oletko niinikään miettinyt
keisarivainajamme Julianuksen sanoja ja tekoja, hänen, jonka mukana
minä olin ensimmäisellä sotaretkelläni hänen samotessaan persialaisia
vastaan? Mistä löydät täydellisemmän miehen kuin hän oli?"
"Tuollainen puhelu on hyödytöntä, enkä halua kuulla sitä kauemmin",
sanoi Simon jyrkästi. "Ota ajasta vaari niin kauan kuin siihen on
tilaisuus ja omaksu oikea usko, sillä maailmanloppu on lähellä, ja
kun se tulee, ei mitään armoa anneta niille, jotka ovat sulkeneet
silmänsä valolta". Näin sanoen hän taas palasi rukousjakkaransa ja
ristiinnaulitunkuvansa luokse, kun taas nuori roomalainen asteli syviin
ajatuksiinsa vaipuneena alas kukkulanrinnettä, nousi hevosensa selkään
ja ratsasti pois etäiselle vartiopaikalleen. Simon katseli häntä,
kunnes hänen metallikypäränsä loisti enää vain valopisteenä suuren
tasangon länsireunalla, sillä tämä oli ensimmäinen ihmisolento, jonka
hän oli nähnyt kokonaiseen pitkään vuoteen, ja välistä oli hetkiä,
jolloin hänen sydämensä ikävöitsi palavasti kanssaihmisen ääntä ja
kasvoja.
Niin kului taas vuosi, ja lukuunottamatta ilman muutoksia ja
vuodenaikain hitaita vaihteluita oli yksi päivä toisensa kaltainen.
Joka aamu silmänsä avatessaan Simon näki itäisellä taivaanrannalla
saman harmaan juovan muuttuvan punaiseksi, kunnes tuo kirkas
reuna kohosi yhä korkeammalle sillä kaukaisella ilmansuunnalla,
josta päin ei koskaan tiedetty kenenkään elävän olennon tulleen.
Hitaasti siirtyi aurinko taivaan suunnattoman kupukaton ylitse, ja
sitä mukaa kuin varjot siirtyivät pois erakon majan yläpuolella
esiinpistäviltä mustilta kallioilta säännösteli hänkin rukouksensa
ja mietiskelynsä. Mikään maailmassa ei kiinnittänyt puoleensa hänen
silmiään tai häirinnyt hänen ajatuksiaan, sillä alhaalla leviävä
ruohoaavikko oli kuukauden toisensa perästä yhtä tyhjä kuin taivas
yläpuolella. Niin kuluivat pitkät tunnit, kunnes punainen juova
painui alas päinvastaiselle puolelle, ja päivä, päättyi samanlaiseen
helmenharmaaseen kajastukseen, jolla se oli alkanutkin. Kerran liiteli
pari korppia muutamia päiviä tuon yksinäisen kukkulan yläpuolella,
ja kerran taas tuli valkoinen kalalokki Dnjesteriltä päin ja kirkui
erakon pään yläpuolella. Joskus näkyi punaisia täpliä sillä vihreällä
tasangolla, jossa antilooppeja kävi laitumella, ja usein ulvoi susi yön
pimeydessä kallioitten juurella. Sellaista oli erakko Silas Melaksen
yksitoikkoinen elämä, kunnes koitti hävityksen päivä. Myöhäiskeväällä
vuonna 375 astui Simon ulos majastaan saviruukku kädessään ottaakseen
vettä lähteestä. Pimeys oli jo peittänyt maan, aurinko oli laskenut,
mutta viimeinen ruusunhohtoinen kajastus viipyi vielä sillä
kalliokielekkeellä, joka pisti esiin kukkulan rinteestä erakon majan
takaa. Kun Simon tuli esiin kallionkielekkeensä takaa, putosi ruukku
hänen kädestään, ja hän pysähtyi paikalleen hämmästyneenä tuijottamaan.
Vastakkaisella huipulla seisoi mies, jonka ääriviivat häämöttivät
mustina yhä hämärtyvässä illassa. Hän oli oudon näköinen, melkeinpä
epämuodostunut olento, lyhytvartaloinen, kumarainen, suuripäinen ja
lyhytkaulainen. Hänen selästään kohosi näkyviin pitkä keihäs. Hän
seisoi siinä kasvot eteenpäin kurotettuina ja ruumis kumarassa sekä
tuijotti kiinteästi tasangon ylitse länteen päin. Silmänräpäyksessä
hän taas katosi, ja yksinäinen musta kallionhuippu erottui jyrkkänä
ja alastomana heikkoa läntistä kajastusta vastaan. Sitten tuli yö, ja
kaikki oli taas pilkkoisen pimeää.
Simon Melas seisoi kauan hämmentyneenä aprikoiden mielessään,
kuka tämä muukalainen saattoi olla. Hän oli, samoin kuin jokainen
kristitty, kuullut niistä pahoista hengistä, joiden oli tapana
ahdistella Teben ja Etiopian erämaan erakoita. Tämän yksinäisen
olennon outo ulkonäkö, sen tummat ääriviivat ja vaaniskeleva kiihkeä
asento, joka paremminkin muistutti julmaa ja raatelevaa petoa kuin
ihmistä, kaikki yhteensä vaikutti sen, että hän uskoi vihdoinkin
tavanneensa yhden niistä syvyyden harhailevista olennoista, joitten
olemassaoloa noina vankan uskon aikoina hän ei epäillyt enemmän kuin
omaansakaan. Suuren osan yöstä hän vietti rukouksessa vilkaisten tuon
tuostakin majansa oven matalaan pihtipieleen, jolloin hän näki vain
ikäänkuin tähdillä kirjaillun tummanpunaisen verhon. Milloin tahansa
olisi jokin kyyristelevä hirviö, jokin sarvipää kummitus saattanut
kurkistaa oviaukosta sisään, ja hän puristi suonenvedontapaisesti
ristiinnaulitunkuvaansa, kun inhimillinen heikkous sai hänet värisemään
kauhusta sellaista kuvitellessaan. Mutta lopulta väsymys vei voiton
hänen pelostaan, ja hän vaipui pitkälleen kuivista ruohoista
valmistetulle vuoteelleen nukkuen siihen asti, kunnes kirkas päivänvalo
herätti hänet.
Hän heräsi tavallista myöhempään auringon paistaessa korkealta
taivaanrannan yläpuolelta. Astuessaan ulos majastaan hän katseli
vastapäiselle kallionhuipulle, mutta se oli paljas ja äänetön. Hänestä
alkoi jo tuntua, että se outo musta olento, joka oli pelästyttänyt
häntä niin, oli ollut vain unta tai jokin hämärän synnyttämä harhanäky.
Hänen saviruukkunsa oli siinä, mihin se oli pudonnut, ja hän otti sen
maasta aikoen mennä lähteelle. Mutta äkkiä hän huomasi jotakin ihan
merkillistä. Koko ilma oli täynnä ääniä. Niitä kuului joka taholta
värähtelevänä, epämääräisenä, kummallisena mutinana, matalana, mutta
samalla hellittämättömänä ja voimakkaana, kiihtyvänä ja hiljenevänä
kaikuen vuorten välissä ja häipyen epäselviksi kuiskauksiksi,
mutta lakkaamatta kokonaan hetkeksikään. Hän katseli hämmentyneenä
ympärilleen siniselle pilvettömälle taivaalle. Sitten hän kapusi
yläpuolellaan olevalle kalliohuipulle ja piiloutuen sen varjoon
tuijotti alas tasangolle. Hurjimmissa unissaankaan hän ei ollut koskaan
osannut kuvitella sellaista näkyä.
Koko rannaton tasanko oli täynnä hevosmiehiä, satoja, tuhansia ja
kymmeniätuhansia, jotka kaikki ratsastivat hitaasti ja hiljaisina
tuntemattomasta idästä päin. Heidän lukemattomain hevostensa kavioitten
kopina synnytti sen tasaisen matalan tärinän, joka pani hänen
korvakalvonsa värähtelemään. Muutamat heistä olivat niin lähellä häntä
hänen katsellessaan heitä korkealta paikaltaan, että hän voi selvästi
erottaa heidän laihat jäntereiset hevosensa ja tummain ratsastajain
kumaraiset vartalot heidän istuessaan hevostensa selässä muodottomina
myttyinä lyhyitten säärien riippuessa ilman jaluksia ja vartalot niin
lujasti tasapainossa kuin he olisivat olleet osa hevosesta. Noilla
lähimmillä hän erotti jousen ja nuolen, pitkän keihään ja lyhyen miekan
sekä ratsastajan takana nuorakimpulla varustetun heittosilmukan, mikä
kaikki ilmaisi, ettei tässä tullut mitään avuttomia järjestymättömiä
vaeltajia, vaan hirvittävä sotajoukko. Hänen katseensa siirtyi heistä
eteenpäin yhä kauemmas aina taivaanrannalle asti, jossa värähteli
samanlaista liikettä. Tuolla hirvittävällä ratsujoukolla ei ollut
minkäänlaista loppua. Etujoukot olivat jo kaukana hänen asuntokallionsa
toisella puolen, ja nyt hän saattoi ymmärtää, että tämän etujoukon
edellä oli lähetetty yksinäisiä vakoilijoita turvaamaan sotajoukon
kulkua sekä että hän oli nähnyt edellisenä iltana yhden heistä.
Koko päivän erakko piileskeli kallioitten varjossa katsellen kuin
lumottuna tätä ihmeellistä näkyä, ja koko päivän vyöryi hevosmiesten
paljous eteenpäin alhaalla tasangolla. Simon oli nähnyt Aleksandrian
satamassa vilisevät ihmisjoukot, hän oli katsellut millainen
kansanpaljous tungeskeli Konstantinopolin sirkuksessa, mutta koskaan
hän ei ollut osannut kuvitella tällaisen määrättömän lauman tulevan
itäiseltä taivaanrannalta, jota hän oli pitänyt maailman loppurajana.
Toisinaan keskeytti ratsastajain tiheän jonon hevosten selässä istuvain
paimenten vartioima suuri emätammojen ja varsojen lauma, välistä taas
tuli näkyviin karjaa, joskus nahkakatoksella varustettujen vankkurien
pitkä jono, mutta sitten taas jokaisen keskeytyksen jälkeen tuli
hevosmiehiä sadoittain, tuhansittain ja kymmenintuhansin, hitaasti,
loputtomasti ja hiljaisesti idästä länteen virtaavana tulvana. Pitkä
päivä kului iltaan, valaistus himmeni ja varjot pitenivät, mutta yhä
vain tuo pitkä ja leveä virta solui eteenpäin.
Mutta yön keralla näky muuttui yhä oudommaksi. Simon oli huomannut
monien talutettavain hevosten selässä risukimppuja ja nyt hän näki
mihin niitä tarvittiin. Yli koko suuren tasangon alkoi välkkyä
punaisia neulankärkiä, jotka kasvoivat ja vahvistuivat lepattaviksi
liekkipatsaiksi. Niin kauas kuin hän saattoi nähdä sekä itään että
länteen, ulottui noita valoja, jotka etäisimmällä taivaanrannalla
näyttivät vain tulipisteiltä. Valkeita tähtiä loisti ylhäältä avaralta
taivaalta, punaisia alhaalta suurelta tasangolta. Ja joka taholta
kuului matalaa sekavaa äänten sorinaa, johon yhtyi härkien mylvintä ja
hevosten hirnunta.
Simon oli ollut sekä sotilas että liikemies, ennenkuin hylkäsi
maailman, ja hän ymmärsi täysin, mikä tarkoitus tällä hänen
näkemällään oli. Historiasta hän tiesi kuinka Rooman valtakuntaan
oli tuon tuostakin hyökkäillyt uusia raakalaislaumoja, jotka tulivat
ulkopuolella olevasta pimeydestä, sekä että Itä-Rooman keisarikuntaa
oli ahdisteltu samalla tavoin niiden viidenkymmenen vuoden kuluessa,
jotka olivat kuluneet siitä, kuin Konstantinus siirsi maailman
pääkaupungin Bosporon rannoille. Gepidit ja herulit, itägootit ja
sarmatilaiset, kaikki hän tunsi. Mitä Euroopan etäinen vahtisotilas
oli nähnyt tältä yksinäiseltä kukkulaltaan, se oli keisarikuntaa
vastaan hyökkäävä uusi sotajoukko, joka erosi muista vain äärettömän,
uskomattoman suuruutensa ja sotilaitten merkillisen ulkomuodon
vuoksi. Hän yksin kaikista sivistyneen maailman ihmisistä tiesi tämän
kauhistuttavan varjon lähestymisestä, joka kiiti idän tuntemattomista
syvyyksistä raskaan myrskypilven tavoin. Hän ajatteli pieniä
roomalaisia vartioasemia pitkin Dnjesterin vartta, heidän takanaan
olevaa Trajanuksen raunioitunutta Dakian muuria ja sitten niitä siellä
täällä Tonavan tasangolla sijaitsevia suojattomia kyliä, joilla ei
ollut aavistustakaan vaarasta. Jospa hän vain voisi varoittaa niitä!
Eiköhän Jumala ollut juuri sitä tarkoitusta varten ohjannut häntä
erämaahan?
Sitten hän muisti äkkiä areiolaisen naapurinsa, joka asui hänen
alapuolellaan olevassa luolassa. Kerran pari hän oli viime vuoden
aikana nähnyt vilaukselta hänen pitkän kumaraisen vartalonsa
liikuskelevan alhaalla hänen käydessään kokemassa peltopyille ja
peltokanoille virittämiään ansoja. Yhden ainoan kerran he olivat
tavanneet puron rannalla, mutta vanha jumaluusoppinut huitoi häntä
kädellään kauemmaksi, ikäänkuin hän olisi ollut pitaalitautinen.
Mitähän hän nyt tuumi tästä oudosta asiaintilasta? Epäilemättä he
voisivat unohtaa uskonriitansa tällaisella hetkellä. Hän hiipi alas
kukkulan rinnettä ja astui erakkotoverinsa majaa kohti.
Mutta hänestä alkoi tuntua peloittavan hiljaiselta sitä lähestyessään.
Hänen sydäntään puristi tuon pikku laakson kuolemanhiljaisuus.
Kallioitten välisestä raosta ei näkynyt minkäänlaista tulentuiketta.
Hän astui sisään ja huusi, mutta mitään vastausta ei kuulunut. Silloin
hän piikiven, teräksen ja sytykkeenä käyttämänsä kuivan ruohon avulla
iski kipinän, jonka puhalsi palamaan. Lattialla makasi pitkänään vanha
erakko, valkoinen tukka punaisten tahrain peittämällä. Poikittain
hänen päällään oli särkynyt ristiinnaulitunkuva, jolla hänen päänsä
oli murskattu. Simon oli polvistunut hänen viereensä, oikaissut hänen
vääristyneet jäsenensä ja luki parast'aikaa ruumiinsiunausta, kun
hevosen kavioiden kopsetta alkoi kuulua erakon majaan johtavasta
laaksosta. Kuiva ruoho oli palanut loppuun, ja Simon kyyristyi väristen
pimeään nurkkaan mutisten pyhälle neitsyelle rukouksia, etteivät voimat
uupuisi kesken.
Mahdollisesti oli vastatullut nähnyt valon välkkeen tai ehkä hän oli
tovereiltaan kuullut heidän murhaamastaan vanhuksesta, minkä vuoksi
uteliaisuus oli tuonut hänet paikalle. Hän jätti hevosensa luolan
ulkopuolelle, ja sisällä pimennossa odottava Simon voi hyvin erottaa
hänet kuunvalossa. Hän laskeutui alas satulasta, sitoi ohjakset
muutamaan juurakkoon ja pysähtyi sitten kurkistelemaan sisään majan
oviaukosta. Hän oli hyvin lyhyt tanakka mies, ja hänen tummissa
kasvoissaan oli kolme ammottavaa arpea kummallakin puolella. Hänen
pienet silmänsä olivat syvällä päässä, niin että ne näyttivät kuin
mustilta rei'iltä hänen suurissa litteissä paljaissa kasvoissaan. Hänen
säärensä olivat lyhyet ja hyvin käyrät, joten hän kävellessään huojui
rumasti.
Simon painautui pimeimpään soppeen ja puristi kädessään sitä
ryhmysauvaa, jota kuollut jumaluusoppinut oli kerran ravistanut häntä
kohti. Kun tuo ruma kumarainen pää tuli peremmälle majan pimentoon,
iski hän kepin siihen koko oikean käsivartensa voimalla, ja kun
hyökkäyksen esineeksi joutunut villi kaatui eteenpäin kasvoilleen, löi
hän mielettömästi yhä uudelleen, kunnes tuo oudon muotoinen olento
makasi maassa velttona ja liikkumattomana. Saman katon suojassa makasi
ensimmäinen eurooppalainen ja aasialainen kaatunut.
Simonin suonet takoivat ja värähtelivät oudosta toiminnan ilosta.
Kaikkina näinä levon vuosina kokoontunut tarmo tulvahti esiin nyt
tarpeen hetkellä. Seisoen majan pimeydessä hän näki kuin tulikartalla
suuren raakalaissotajoukon ääriviivat, joen suunnan, roomalaisten
siirtokuntain aseman, sekä sen tavan, jolla niitä saattoi varoittaa.
Äänettömästi hän odotti varjossa, kunnes kuu painui näkymättömiin.
Sitten hän heittäytyi vainajan hevosen selkään, ohjasi sen alas kuiluun
ja lähti kiitämään täyttä neliä tasangon poikki.
Joka taholla hänen ympärillään paloi tulia, mutta hän pysytteli
loitolla valokehistä. Jokaisen ympärillä hän saattoi ohikiitäessään
nähdä piirissä nukkuvia sotilaita sekä heidän lähellään pitkänä
jonona kiinnisidottuja hevosia. Virstan toisensa perästä riitti tuota
suunnatonta leiriä. Sitten hän saapui vihdoin sille avonaiselle
tasangolle, joka vietti jokeen päin. Hyökkääjäin tulet näyttivät nyt
vain hämärästi kytevän mustaa idän taivasta vastaan. Yhä kiihkeämpää
vauhtia hän kiiti ruohoaavikon poikki ikäänkuin yksinäinen myrskyn
lennättämä kevyt lehti. Samalla kun päivänkoitto vaalensi hänen
takanaan itäisen taivaanlaen, loi se hehkunsa myöskin edessä olevaan
leveään virtaan, ja hän pakotti väsyneen hevosensa matalikon ylitse, ja
sitten uimasilleen tulvillaan olevan joen keltaiseen veteen.
Niinpä sitten tapahtuikin, että roomalainen sadanpäämies Caius Crassus
ollessaan aamukierroksellaan Tyraksen linnoituksen ympäristössä näki
yksinäisen hevosmiehen ratsastavan lähemmäksi joelta päin. Sekä mies
että hevonen olivat nääntymäisillään väsymyksestä, vettä valuvat
ja lian ja hien tahrimat. Hämmästyneenä roomalainen katseli heidän
lähestymistään ja tunsi repaleisen ja horjuvan ratsastajan, jonka
hiukset liehuivat ja silmät tuijottivat, itäisen erämaan erakoksi. Hän
juoksi häntä vastaan ja otti ukon syliinsä hänen horjahtaessaan alas
satulasta.

"Mikä nyt on?" kysyi hän. "Mitä uutisia sinulla on kerrottavana?"

Mutta erakko ei osannut muuta kuin viitata nousevaa aurinkoa kohti.
"Aseisiin!" huusi hän käheällä äänellä. "Aseisiin! Hävityksen päivä on
tullut!" Ja katsoessaan osoitettuun suuntaan roomalainen näki kaukana
joen toisella puolen – suuren tumman varjon, joka lähestyi hitaasti
etäisen tasangon poikki.

KILPAILU

V. 66 j.Kr. lähti keisari Nero yhdeksäntenäkolmatta ikävuotenaan ja

kolmantenatoista hallitusvuotenaan purjehtimaan Kreikkaa kohti mukanaan
niin outo seura ja matkansa tarkoituksena niin merkillinen asia,
ettei kukaan yksinvaltias ole ennen sellaiseen ryhtynyt. Kymmenen
soutualuksen suuruisella laivastolla hän lähti liikkeelle Puteolista
mukanaan suuret varastot maalattuja kulisseja ja teatterivarustuksia
sekä joukko ylimyksiä ja senaattoreja, joita hän ei uskaltanut
jättää Roomaan ja jotka olivat kaikki kuolemanvaarassa seuratessaan
häntä tällaisilla retkillä. Seurueeseen kuului Natus, hänen
laulunopettajansa; Cluvius, harvinaisen kovaääninen mies, jonka oli
määrä kuuluttaa hänen arvonimensä, ja tuhatkunta nuorukaista, jotka
olivat harjaantuneet osoittamaan yksimielisesti suosiotaan milloin vain
heidän herransa lauloi tai soitti yleisön kuullen. Niin taitavasti
heidät oli opetettu, että kullakin oli oma osansa esitettävänään.
Muutamat eivät tehneet mitään muuta kuin päästivät kuuluville
hiljaista matalaa ja sanatonta hyväksymisen mutinaa. Toiset taputtivat
haltioituneina käsiään. Jotkut taas kiihtyivät suosionosoituksissaan
täydelliseen raivoon ruveten kirkumaan, takomaan jalkojaan ja lyömään
kepeillään penkkeihin. Muutamat – ja heidän osuutensa oli tehokkain
– olivat oppineet eräältä aleksandrialaiselta pitkän surisevan
sointuvan äänen, jonka he päästivät kaikki yht'aikaa kuuluville, niin
että se kaikui yli koko katsomon. Näitten palkattujen ihailijan avulla
oli Nerolla mitättömästä äänestään ja kömpelöstä esittämistavastaan
huolimatta varma toivo voida palata Roomaan palkintonaan
laulukilpailussa saavutettu seppele, jonka Kreikan kaupungit
lahjoittaisivat. Kun hänen suuri kullattu aluksensa kaksinkertaisen
soutajarivin voimalla liukui eteenpäin Välimerellä, istui hän itse
päivät pitkät kajuutassaan opettaja rinnallaan harjoittaen aamusta
iltaan valitsemiaan sävellyksiä. Nubialainen orja hieroi aina muutamain
tuntien kuluttua keisarillista kurkkua öljyllä ja balsamilla, jotta se
olisi kunnossa sen suuren tulikokeen aikana, joka sillä oli edessään
runouden ja laulun maassa. Hänen ruokansa, juomansa ja harjoituksensa
olivat tarkoin määrätyt aivan kuin kilpailua varten harjoittelevan
painijan. Lakkaamatta kuuluikin keisarin kajuutasta lyyran näppäilyä ja
hänen äänensä vihlovaa rääkynää.
Sattuipa noina aikoina Kreikassa elämään muuan Policles niminen
vuohipaimen, joka kaitsi suurta vuohilaumaa ja osittain omistikin
sen. Nämä eläimet kävivät laitumella noin viiden virstan päässä
lähellä Hereaa kohoavista pitkistä kukkulanrinteistä, josta ei enää
ole kaukana kuuluisa Olympos vuori. Tämä mies tunnettiin yli koko
seudun harvinaisen lahjakkaana ja luonteeltaan erikoisena. Hän oli
runoilija, joka oli kahdesti saanut palkinnon lauluistaan, ja hän oli
säveltäjä, jolle soittimen käsittely ja säveleet olivat niin tuttuja,
että hänet useammin tavattiin ilman paimensauvaansa kuin harppuaan.
Yksinäisillä vartiohetkilläänkin talvisilla kukkuloilla hän kantoi
harppuaan olkapäälleen ripustettuna ja lyhensi pitkiä tuntejaan sen
avulla, niin että se oli suorastaan muodostunut osaksi hänestä. Kaunis
hän myöskin oli, tummaverinen ja vilkas, pää kuin Adoniilla, ja
voimassa ei kukaan kyennyt kilpailemaan hänen kanssaan. Mutta kaiken
tämän pilasi hänen luonteenlaatunsa, sillä hän oli niin itsepäinen ja
ylpeä, ettei sietänyt minkäänlaista vastaväitettä. Tästä syystä hän
eli aina vihamielisissä väleissä kaikkien naapureittensa kanssa, ja
kiukunpuuskissaan hän vietti kuukausimääriä yhtämittaa kivimajassaan
vuorten välissä kuulematta mitään maailmasta ja eläen vain taiteelleen
ja vuohilleen.
Eräänä kevätaamuna vuonna 67 oli Policles poikansa Doruksen avulla
ajanut vuohensa uudelle laitumelle, josta näki etäisen Olympian
kaupunkiin asti. Tarkastellessaan sitä vuorelta paimen hämmästyi, kun
huomasi osan kuuluisaa amfiteatteria katolla varustetuksi, ikäänkuin
siellä olisi aikomus esittää jokin näytäntö. Loitolla maailmasta
ja kaikista uutisista eläen Policles ei osannut kuvitella mitä oli
tekeillä, sillä siitä hän oli täysin selvillä, että Kreikan kilpailujen
piti olla vasta kahden vuoden päästä. Varmaankin suoritettaisiin
siellä jokin runo- tai laulukilpailu, josta hän ei ollut kuullut
mitään. Jos asianlaita oli niin, voisi hän mahdollisesti saada osakseen
palkintotuomarien äänet, ja joka tapauksessa hänen teki mielensä
kuulla sellaiseen tilaisuuteen kokoontuneitten runolaulajani teoksia
ja ihailla niitten esitystä. Hän huusi Doruksen luokseen, jätti vuohet
hänen hoitoonsa ja lähti harppu selässään astelemaan nopeasti alas
laaksoon nähdäkseen, mitä kaupungissa oli tekeillä.
Päästyään kaupungin lähistölle, hän huomasi seudun aivan ihmisistä
tyhjäksi, mutta vielä enemmän hän hämmästyi, kun ei valtakadullekaan
tullessaan nähnyt yhtään ainoaa ihmisolentoa. Hän joudutti askeleitaan
ja teatteria lähestyessään kuuli hiljaista ja pidätettyä kohinaa, mistä
saattoi päätellä suuren väkijoukon olevan koolla. Hän ei ollut koskaan
unissaankaan kuvitellut mitään niin suuripiirteistä laulukilpailua.
Oven ulkopuolella seisoskeli joitakin sotilaita, mutta Policles
työntäytyi nopeasti heidän välitseen ja pääsi sen kansanpaljouden
ulkoreunaan, joka täytti kansallisen näyttämön suuren katetun osan.
Katsellessaan ympärilleen Policles näki suuren joukon naapureitaan,
jotka tunsi ulkonäöltä, tiheään sulloutuneina penkeillä istumassa.
Kaikkien katseet näyttämölle suunnattuina. Niinikään hän huomasi
seinänvierillä seisovan sotilaita sekä suuren osan katsomoa olevan
täynnä vieraan näköisiä nuorukaisia, joilla oli valkoiset viitat ja
pitkä tukka. Kaiken tämän hän näki, mutta sen tarkoitusta hän ei
voinut ymmärtää. Hän kumartui erään lähellä istuvan puoleen kysyäkseen
häneltä, mutta eräs sotilas tyrkkäsi häntä heti keihäänsä kärjellä ja
käski vihaisesti hänen pysyä hiljaa. Se mies, jota Policles oli aikonut
puhutella, luuli hänen pyytäneen istumasijaa ja painautui lähemmäksi
naapuriaan, joten paimen sai itselleen paikan vieressään olevan penkin
päässä. Siitä hän seurasi tarkoin mitä näyttämöllä tapahtui. Siellä
lauloi ja soitti Metas, tunnettu korintoslainen runoilija ja Policleen
vanha ystävä, saamatta juuri minkäänlaisia suosionosoituksia yleisön
taholta. Policleen mielestä häntä palkittiin taitoonsa nähden liian
niukasti, minkä vuoksi hän taputti pontevasti käsiään, mutta huomasi
hämmästyksekseen sotilaitten katselevan häneen vihaisesti ja kaikkien
naapureittensa tuijottavan häneen päin ihmeissään. Mutta voimakas ja
itsepäinen kun oli luonteeltaan tunsi hän yhä suurempaa halua jatkaa
suosionosoituksiaan huomatessaan yleisen mielipiteen nousevan häntä
itseään vastaan. Mutta se, mikä sitten seurasi, täytti paimenrunoilijan
tavattomalla kummastuksella. Kun korintoslainen Metas oli kumartanut ja
poistunut heikkojen ja vain muodon vuoksi saamainsa suosionosoitusten
jälkeen, ilmestyi näyttämölle mitä eriskummaisin olento katsomon
osoittaessa hurjasti suosiotaan. Hän oli lyhyt, paksu mies, ei nuori
eikä vanha, niska kuin härällä, ja pyöreitä suuria kasvoja peittävä
nahka riippui poimuissa kuin härän kaulanahka. Hän oli puettu
mauttomasti lyhyeen siniseen tunikaan, joka oli vyötäisten kohdalta
kiinnitetty kultaisella vyöllä. Kaula ja osa rintaakin oli paljaana,
ja hänen lyhyet paksut säärensä olivat alastomat nauhakengistä reisien
puoliväliin asti, nimittäin siihen asti kuin tunika ulottui. Hiuksissa
hänellä oli kaksi kultaista siipeä, niinikään kantapäissä, aivan
kuin Merkurius jumalalla. Hänen takanaan asteli neekeri, joka kantoi
harppua, ja hänen rinnallaan seisoi upeasti puettu upseeri nuottikääröt
kädessä. Tämä outo olento otti harpun palvelijaltaan ja asettui
näyttämön etureunalle, jossa kumarsi ja hymyili suosiota osoittavalle
katsomolle. "Tuo on varmaankin joku narrimainen laulaja Ateenasta",
tuumi Policles itsekseen, mutta samalla hän kuitenkin ymmärsi, että
vain suuri laulumestari voi saada sellaisen vastaanoton kreikkalaisen
kuulijakunnan taholta. Tämä oli ilmeisesti joku ihmeellinen taiteilija,
jonka maine oli jo kuulunut tänne etukäteen. Policles istuutui siis
rauhassa paikalleen ja valmistautui nauttimaan soitosta.
Sinipukuinen soittaja näppäili harpustaan muutamia säveliä ja
puhkesi sitten äkkiä esittämään "Nioben oodia". Policles oikaisihe
suoremmaksi penkillään ja tuijotti ihmeissään näyttämölle. Sävel
siirtyi nopeasti matalasta äänestä korkeaan ja oli varta vasten
valittu tähän tarkoitukseen. Matala ääni oli kuin murinaa ja häijyn
koiran epäsointuista vikinää. Sitten laulaja äkkiä taivutti päänsä
taaksepäin, oikaisi lyhyen ja paksun vartalonsa, kohottautui
varpailleen ja päätään huojutellen sekä kasvot tulipunaisina
päästi kuuluville sellaisen ulvonnan kuin minkä tuo sama koira
olisi päästänyt, jos isäntä olisi potkaisemalla keskeyttänyt sen
murisemisen. Koko ajan harppu soi ja rämisi, toisinaan liian aikaisin,
toisinaan liian myöhään laulajan esitykseen nähden. Mutta kaikkein
eniten kummastutti Policlesta tämän esityksen yleisöön tekemä
vaikutus. Jokainen kreikkalainen oli harjaantunut arvostelija ja yhtä
tuhlaavainen hylkäämisen kuin suosionosoituksenkin ilmauksissaan. Moni
tätä hullunkurista narria etevämpi laulaja oli ajettu näyttämöltä
sadatusten ja loukkaussanain kaikuessa. Mutta kun tuo mies vaikeni ja
pyyhki virtailevaa hikeä lihavilta kasvoiltaan, puhkesi koko katsomo
haltioituneisiin suosionosoituksiin. Paimen puristeli käsillään
halkeamaisillaan olevaa päätään, sillä hänestä tuntui kuin hän
olisi menettämäisillään järkensä. Tämä oli varmastikin jokin kauhea
painajaisuni, josta hän heräisi pian nauraen sitä ajatellessaan. Mutta
ei, nuo olennot olivat todellisia, nuo olivat hänen naapureittensa
kasvoja, ja ne suosionhuudot, jotka kaikuivat hänen korvissaan,
Olympian teatteriyleisön suusta. Koko kuoro oli täydessä äänessä,
surisijat surisivat, huutajat karjuivat, taputtajat olivat kovassa
työssä takoen keppejänsä penkkeihin, ja aina silloin tällöin
kajahti kuuluville oikeana hirmumyrskynä "Verratonta! Jumalaista!"
harjoitetun kannattajajoukon taholta, joka päästi ihastuksensa
yhteisäänin kuuluviin, samoin kuin tuulen vinkuna vie voiton merenkin
tohinasta. Sehän oli mieletöntä, sietämättömän mieletöntä! Jos
tällaista sallittiin tapahtuvan, niin oli kreikkalaisten musikaalinen
arvostelukyky kokonaan mennyttä. Policleen omatunto ei sallinut
hänen pysyä hiljaa. Hän nousi seisomaan penkille ja ilmaisi käsiään
heiluttaen ja huutaen keuhkojensa täydellä voimalla vastalauseensa
kuulijoitten järjetöntä tuomiota vastaan. Aluksi hänen yritystään
suuren hälinän vallitessa tuskin huomattiinkaan. Hänen äänensä hukkui
siihen yleiseen meteliin, joka puhkesi yhä uudelleen joka kerta tuon
typerän laulajan kumartaessa ja teeskennellen hymyillessä. Mutta
vähitellen lakkasivat Policleen ympärillä istuvat taputtamasta käsiään
ja tuijottivat häneen ihmeissään. Hiljaisuus levisi yhä laajemmalle,
kunnes koko suuri katselijajoukko istui äänettömänä tuijottaen tähän
hurjaan ja komeaan olentoon, joka riehui heitä vastaan ovensuun lähellä
olevalta paikaltaan.
"Hullut!" huusi hän. "Mille te taputatte? Mille te osoitatte
suosiotanne? Tuollaistako te sanotte soitannoksi? Saako tuollainen
kissannaukuminen olympialaisen palkinnon? Miehellähän ei ole
yhtäkään oikeaa värähdystä äänessään. Te olette joko kuuroja tai
hulluja, ja minä sanon teille kerta kaikkiaan, että saisitte hävetä
järjettömyyttänne".
Sotilaita juoksi paikalle kiskaistakseen hänet alas, ja koko yleisö
oli suuren hämmennyksen vallassa joittenkin rohkeampien osoittaessa
suosiotaan paimenelle ja toisten huutaessa, että hänet oli heitettävä
ulos rakennuksesta. Sillä välin kyseli yleisön suosion saavuttanut
laulaja, joka oli ojentanut lyyransa neekeripalvelijalleen, ympärillään
seisovilta henkilöiltä, mikä oli metelin syynä. Lopulta astui esiin
näyttämön etu-alalle harvinaisen voimakasääninen airut, joka kuulutti,
että jos katsomon perällä oleva typerä mies, jonka mielipide näytti
poikkeavan muun yleisön käsityksestä, haluaisi nousta korokkeelle,
voisi hän – mikäli uskallusta riitti – näyttää taitoaan, joten
yleisöllä olisi tilaisuus arvostella kykenikö hän viemään voiton siitä
ihailtavasta ja ihmeellisestä esityksestä, joka heillä oli juuri ollut
onni kuulla.
Policles hypähti halukkaasti seisoalleen kehoituksen saatuaan,
väkijoukko väistyi hänen tieltään, ja niin seisoi hän hetkisen kuluttua
karkeassa mekossaan, kulunut ja monet pahat säät kokenut harppu
kädessään odottavan kuulijakunnan edessä. Jonkin silmänräpäyksen ajan
hän viritteli soitintaan kiristäen jotakin jännettä ja höllentäen
toista, kunnes se oli täydessä kunnossa. Sitten hän alkoi laulaa,
samalla kun hänen edessään olevilla penkeillä istuvat roomalaiset
nauroivat ja virnistelivät.
Hän ei ollut valmistanut mitään sävellystä, mutta hän oli harjaantunut
sepittämään esitettävän kappaleen tarvittaessa ja lauloi kuuluville
sydämensä tunteet pelkän laulamisen ilosta. Hän kertoi Jupiterin
rakastamasta Elisin maasta, jossa he nyt olivat koolla, suurista
ja alastomista vuorten rinteistä, pilvien nopeista vaihteluista,
kiemurtelevasta sinisestä joesta, ylänkömaan raikkaasta ilmasta,
iltain viileydestä, maan ja taivaan ihanuudesta. Se oli kaikki
yksinkertaista ja lapsellista, mutta se meni Olympian asukkaitten
sydämiin, sillä se maa oli heille tuttu ja rakas. Mutta sittenkin vain
harvat uskalsivat osoittaa suosiotaan hänen lakattuaan laulamasta, ja
heidänkin heikot äänensä hukkuivat hänen vastustajainsa vihellyksiin
ja murinaan. Hän väistyi kauhistuneena saadessaan niin oudon kohtelun
osakseen, ja silmänräpäyksessä hänen sinipukuinen kilpailijansa oli
astunut hänen paikalleen. Jos hän oli laulanut huonosti ennenkin, oli
hänen esityksensä nyt suorastaan käsittämätöntä. Hänen kirkunansa,
mörinänsä ja vihlovat epäsointuiset kiljahtelunsa loukkasivat jo
yksin musiikin nimeäkin. Ja kuitenkin kajahti katsomosta joka kerta
yhä uusi suosionosoitusten myrsky hänen pysähtyessään hengähtämään
tai pyyhkimään otsaltaan virtaavaa hikeä. Policles peitti kasvonsa
käsillään ja rukoili, ettei menettäisi järkeään. Kun sitten tuo
kauhistuttava esitys oli lopussa ja ihailun kohina ilmaisi, että tämä
huijari oli tosiaankin saanut voittajan palkinnon, pääsi Policleen
sydämessä ylivoimaisesti vallalle kauhu yleisöä kohtaan, viha
tuollaista narrien heimoa kohtaan ja halu päästä takaisin laidunmaitten
rauhaan ja hiljaisuuteen. Hän riensi pois sivustoilla odottavan
väkijoukon välitse ja pääsi avotaivaan alle. Hänen vanha kilpailijansa
ja ystävänsä korintoslainen Metas odotti siellä levottoman näköisenä.
"Nopeasti, Policles, nopeasti!" huusi hän. "Minun hevoseni on lieassa
tuon lehdon takana. Se on harmaa, valjaat punaiset. Pakene niin
nopeasti kuin sen kaviot jaksavat sinua kiidättää, sillä jos joudut
kiinni, ei kuolemasi tule olemaan helppo".

"Ei kuolemani tule olemaan! Mitä tarkoitat, Metas? Kuka se mies on?"

"Suuri Jupiter! Etkö sitä tietänyt? Missä olet elänyt? Sehän on keisari
Nero! Koskaan ei hän anna anteeksi sitä, mitä sanoit hänen äänestään.
Nopeasti mies, nopeasti, tai ennättävät vartijat kintereillesi!"
Tunnin kuluttua oli paimen jo päässyt hyvän matkaa vuoristokotiinsa
päin, ja suunnilleen samoihin aikoihin kyseli keisari – saatuaan
olympialaisen voitonseppeleen verrattoman ja suuremmoisen taiteensa
palkinnoksi – synkän näköisenä, kuka oli se hävytön olento, joka oli
uskaltanut julkilausua niin halveksivan arvostelunsa.
"Tuokaa hänet paikalla eteeni", sanoi hän, "ja olkoon Marcus veitsineen
ja poltinrautoineen saapuvilla".
"Suo anteeksi, suuri Caesar", virkkoi palvelusvuorolla oleva Arsenius
Platus, "miestä ei voida löytää, ja peräti merkillisiä huhuja on
liikkeellä".
"Huhuja!" huudahti vihainen Nero. "Mitä tarkoitat Arsenius? Sanon
sinulle, että mies oli oppimaton nousukas, jolla oli karjun käytös
ja riikinkukon ääni. Sanon sinulle myöskin, että kansan joukossa on
aika monta yhtä syyllistä kuin hän, sillä kuulin omin korvin heidän
ilmaisevan hänelle suosiotaan hänen laulettuaan naurettavan oodinsa.
Tekeepä melkein mieleni polttaa heidän kaupunkinsa, niin että muistavat
minun käyneen täällä".
"Eipä ole kummallista, vaikka hän saikin kannatusta, Caesar", sanoi
sotilas, "sillä sen perusteella mitä olen kuullut, eipä olisi
laisinkaan halventavaa sinulle, edes sinullekaan, vaikka olisit
joutunut tappiolle siinä kilpailussa".

"Minäkö tappiolle! Sinähän olet järjiltäsi, Arsenius. Mitä tarkoitat?"

"Kukaan ei tunne häntä, suuri Caesar! Hän tuli vuorilta ja katosi
vuorille. Huomasithan hänen kasvojensa hurjuuden ja oudon kauneuden.
Kuiskaillaan, että suuri Pan jumala on kerran suvainnut mitellä
taitojaan kuolevaisen kanssa".
Pilvi haihtui Neron otsalta. "Tosiaankin, Arsenius! Olet oikeassa!
Kukaan ihminen ei olisi uskaltanut sillä tavoin uhmata minua. Mikä
juttu Roomassa kerrottavaksi! Lähteköön sanansaattaja heti tänä
yönä, Arsenius, kertomaan roomalaisille, kuinka heidän keisarinsa on
kunniakkaasti edustanut heitä tänään Olympiassa".

ENSIMMÄINEN LAIVANLASTI

"Ex ovo omnia"

Sinun lähtiessäsi Britanniasta legioonasi kanssa, rakas Crassus,
lupasin kirjoittaa sinulle silloin tällöin, kun sanansaattaja sattuisi
lähtemään Roomaan, ja kertoa sinulle tämän maan tapauksista sellaista
mikä mahdollisesti voisi herättää mielenkiintoasi. Omasta puolestani
olen hyvin tyytyväinen siihen, että jäin tänne sotavoimain ja monien
muitten kansalaistemme lähtiessä, sillä vaikka elämäntavat täällä
ovatkin karut ja ilmasto inhoittava, niin voin kuitenkin kolmen
Itämerenmaihin tekemäni matkan vuoksi, jotka tuottivat minulle
runsaasti hajupihkaa, sekä siitä täällä saamani hyvän hinnan avulla,
pian lähteä pois viettääkseni vanhuudenpäiväni oman viikunapuun
varjossa tai ehkäpä kerrassaan ostaakseni pienen huvilan Baiaen tai
Posuolin tienoilta, missä voisin saada kelpo auringonkylvyn tämän
kirotun saaren alituisen sumun perästä. Kuvittelen mielessäni kuinka
elelen pienellä maatilalla, ja lueskelen Virgiliusta, mutta kuullessani
sateen virtaavan ja tuulen ulvovan tuntuu minusta, että Italia on kovin
kaukana.
Edellisessä kirjeessäni kerroin sinulle mihin suuntaan asiat
olivat kehittymässä tässä maassa. Kansa raukka, joka oli luopunut
kaikista sotilaallisista harjoituksista niitten vuosisatain aikana,
jolloin me olemme sitä suojelleet, on nyt täysin avuton, piktien ja
skottien, pohjoisesta tulevien maalattujen raakalaisten käsissä,
jotka hätyyttelevät täällä kaikkia seutuja ja tekevät aivan mitä
itse haluavat. Niin kauan kun he pysyttelivät pohjoisosissa, eivät
heistä välittäneet mitään etelän asukkaat, joita on enemmän ja jotka
myöskin ovat valistuneimpia brittiläisistä, mutta nyt nuo roistot ovat
tulleet ihan Lontooseen asti, ja tämänkin seudun läiskäin asukkaitten
on täytynyt herätä. Kuningas Vortigern, joka ei harrasta mitään
muuta kuin juominkeja ja naisia, lähetti Itämeren rannalla asuville
pohjoisgermaaneille pyynnön, että he tulisivat auttamaan häntä. Onhan
paha juttu, jos karhu on tunkeutunut taloon, mutta minusta ei tunnu
juuri asiain parantamiselta sekään, että sen peloitukseksi kutsutaan
lauma raatelevia susia. Mutta mitään sen parempaa ei keksitty, minkä
vuoksi lähetettiin kutsu, johon pian tuli myöntävä vastaus. Ja tässä
vaiheessa astuu näyttämölle sinun vaatimaton ystäväsi. Matkustellessani
hajupihkaa hankkimassa olin oppinut saksilaisten kielen, ja niinpä
minut lähetettiin kaikessa kiireessä Kentin rannalle, jotta olisin
siellä vastaanottamassa uusia liittolaisiamme. Saavuin sinne juuri
samana päivänä, jolloin heidän ensimmäinen aluksensa ilmestyi
näkyviin, ja juuri sen päivän kokemuksistani aion nyt kertoa sinulle.
Mielestäni on ehdottoman selvää, että näitten sotaisten germaanien
maihinnousu Englannissa osoittautuu historiallisesti merkitykselliseksi
tapaukseksi, minkä vuoksi sinä et tiedonhaluisena miehenä toivottavasti
kyllästy, vaikka käsittelenkin tätä asiaa verraten yksityiskohtaisesti.
Alkaakseni siis alusta, saavuin Merkuriuksen päivänä, joka on
heti Herramme taivaaseenastumisen juhlan jälkeen, Thames-joen
etelärannalle sille paikalle, missä se leviää laajaksi merenlahdeksi.
Siellä on Thanet niminen saari, joka oli valittu vieraittemme
maihinnousupaikaksi. Tuskin olin ennättänyt sinne ratsullani, kun
mereltä saapui täysin purjein suuri punainen laiva, joka oli nähtävästi
arvokkaampi molempia takanaan tulevia. Valkoinen hevonen, näitten
merirosvojen tunnusmerkki, riippui keulamastosta, ja laiva näytti
olevan täpö täynnä miehiä. Aurinko paistoi kirkkaasti, ja tuo suuri
punainen laiva lumi valkeine purjeineen ja reunalla kimmeltävine
kilpiriveineen näytti tuolla sinisellä ulapalla niin ihanalta
katseltavalta kuin suinkin toivoa saattoi.
Lähdin heti rannasta sitä kohti veneellä, sillä oli tehty sellainen
sopimus, ettei kukaan saksilaisista saisi nousta maihin, ennenkuin
kuningas oli tullut puhelemaan heidän johtajainsa kanssa. Pian
pääsinkin aluksen viereen, jolla oli keulakuvionaan kullattu lohikäärme
ja rivi airoja kummallakin sivullaan. Katsahtaessani ylöspäin näin
pitkän rivin kypärällä varustettuja päitä katselevan alas minuun ja
niitten joukossa huomasin suureksi hämmästyksekseni ja ilokseni Erik
Mustan, jonka kanssa olen joka vuosi kauppasuhteissa Ventassa. Hän
tervehti minua sydämellisesti kannelle noustuani, ja niin tuli hänestä
paikalla oppaani, ystäväni ja neuvonantajani. Tämä auttoi minua paljon
näitten raakalaisten parissa; heille on oikein ominaista käyttäytyä
hyvin kylmästi ja tylysti, paitsi jos joku heidän omasta joukostaan
voi mennä takuuseen vieraasta. Silloin he ovat hyvin sydämellisiä
ja vieraanvaraisia. Mutta vaikka he koettavatkin, on heidän vaikea
joutuessaan muukalaisen kanssa tekemisiin välttää jonkinlaista
alentuvaisuutta tai pahemmassa tapauksessa halveksumista.
Oli oikea onnenpotkaus, että tapasin Erikin, sillä häneltä sain
pääkohdittain tietää, millä kannalla asiat olivat, ennenkuin minut
opastettiin tämän laivan päällikön Kennan puheille. Miehistön muodosti,
niinkuin minulle selitettiin, kolme heimoa tai sukua, joitten päämiehet
olivat Kenna, Lanc ja Hasta. Kullekin näistä heimoista saadaan nimi
siten, että asianomaisen päällikön nimeen liitetään jatkoksi "ing",
joten näitten kolmen aluksen miehet siis kuuluivat Kenningsin,
Lancingsin ja Hastingsin heimoihin. Itämerenmaissa käydessäni huomasin,
että kylät saivat nimensä niissä asuvain sukujen mukaan, joista kukin
pysyttelihe erossa toisista, ja jos nämä miehet saavat jalansijan tällä
rannikolla, tulemme näkemään tämäntapaisia paikannimiä muodostuvan
Britannian kaupungeille.
Iso osa miehistä on vankkaa väkeä, puna-, kelta- tai enimmäkseen
ruskeatukkaista. Hämmästyksekseni näin joukossa muutamia naisiakin.
Vastaukseksi kysymykseeni Erik selitti, että he aina vievät naisia
mukanaan niin kauas kuin voivat ja että he pitävät heitä apulaisinaan
ja neuvonantajinaan eivätkä rasituksena, niinkuin meidän roomalaiset
naisemme olisivat. Jälkeenpäin kyllä muistinkin, että meidän
erinomainen ja tarkka Tacituksemme on jo huomauttanut tästä germaanien
ominaisuudesta. Kaikki heimojen lait ratkaistaan äänestämällä.
Äänioikeutta ei ole tosin vielä annettu naisille, mutta monet
kannattavat sitä, ja yleinen mielipide on, että nainen ja mies saavat
pian saman vallan valtiossa, vaikka itse naisista monet vastustavatkin
sellaista uudistusta. Huomautin Erikille, että naisilla oli hauskaa,
kun heitä oli edes joitakin laivalla, niin että voivat olla seuraksi
toisilleen, mutta hän vastasi, että päälliköitten vaimot eivät
tahtoneet tunteakaan alempain upseereitten vaimoja, ja nämä molemmat
taas yhteisesti olivat alempia naisia vastaan, joten minkäänlainen
toveruus ei tullut kysymykseen. Puhuessaan hän osoitti Kennan vaimoa
Edithaa, joka oli punakka vanhahko nainen ja käveli muitten joukossa
pää takakenossa ja välittämättä heistä sen enempää kuin jos heitä ei
olisi ollutkaan.
Puhellessani ystäväni Erikin kanssa puhkesi äkkiä sanasota kannella,
ja suuri joukko miehiä keskeytti työnsä kokoontuen yhteen ryhmään
sen näköisinä kuin olisi kysymyksessä oleva kahakka herättänyt
suuresti heidän mielenkiintoaan. Erik ja minä tunkeuduimme toisten
joukkoon, sillä halusin hartaasti nähdä mahdollisimman paljon näitten
raakalaisten tavoista ja hommista. Oli syntynyt riita eräästä lapsesta,
pienestä sinisilmäisestä pojasta, jolla oli keltainen kiharatukka
ja joka näytti olevan erittäin hyvillään aiheuttamastaan hälinästä.
Hänen toisella puolellaan seisoi kerrassaan juhlallisen näköinen
valkopartainen vanhus, joka osoitti eleillään vaativansa poikaa
haltuunsa, kun taas toisella puolen seisoi laiha, vakava ja kiihkeän
näköinen mies, joka kieltäytyi jyrkästi luovuttamasta poikaa. Erik
kuiskasi korvaani, että vanhus oli heimon ylipappi, joka oli heidän
Wotan jumalansa julkinen uhripappi, kun taas toinen mies käsitti vähän
eri lailla, ei Wotania, vaan ne tavat, joilla häntä oli palveltava.
Suurin osa miehistä oli vanhan papin kannalla, mutta muutamat, jotka
harrastivat suurempaa vapautta jumalanpalveluksessa ja tahtoivat
rukoilla omilla sanoillaan eikä aina toistella yhteisen kaavan mukaisia
rukouksia, seurasivat nuoremman miehen ohjausta. Ristiriita oli liian
syvä ja liian vanha parantuakseen enää täysikasvaneitten parissa,
mutta kummallakin opettajalla oli suuri halu tyrkyttää lapsille omaa
mielipidettään. Tästä syystä nämä molemmat olivat niin raivoissaan
toisilleen, ja heidän väittelynsä oli niin kiihkeä, että muutamat
heidän seuralaisistaan olivat vetäneet esiin lyhyet saksensa eli
veitsensä, joista heidän heimonsa on saanut saksilaisten nimenkin.
Silloin tunkeutui väkijoukon lävitse tanakka, punatukkainen mies, joka
teki jyrisevällä äänellä lopun väittelystä.
"Te papit, jotka väittelette sellaisista asioista, joita ei kukaan voi
tietää, teette tälle alukselle suurempaa haittaa kuin kaikki meren
vaarat", huusi hän. "Ettekö voi tyytyä siihen, että palvelette Wotania,
josta kaikki olemme yksimielisiä, sen sijaan että nostatte sellaisen
hälinän niistä pikku seikoista, joista meillä voi olla poikkeava
käsitys. Jos tätä riitaa lasten opetuksesta yhä jatkuu, niin kiellän
teitä kumpaakin opettamasta heitä, ja heille saa riittää äitien ohjaus".
Molemmat vihaiset opettajat kääntyivät pois tyytymättömän näköisinä,
ja Kenna – sillä hän juuri oli lausunut ylläolevat sanat – käski
viheltää kaikki miehet paikalle. Minua miellytti näitten ihmisten vapaa
käytös, sillä vaikka tämä oli heidän ylin päällikkönsä, ei kukaan
heistä osoittanut sellaista ylenmääräistä kunnioitusta kuin meidän
legioonasotilaamme osoittavat preetorilleen, vaan he kohtelivat häntä
kunnioittavan tasavertaisesti, mikä todisti heidän arvioivan suureksi
oman miehuullisuutensa.
Meidän roomalaisen arvosteluperusteemme mukaan olisivat hänen miehille
lausumansa sanat tuntuneet hyvin vähän kaunopuheisilta, sillä niissä
ei ollut minkäänlaisia korukäänteitä eikä vertauskuvia, mutta hänen
puheensa oli lyhyt, voimakas ja paikalleen osuva. Joka tapauksessa
se näytti miellyttävän hänen kuulijoitaan. Hän aloitti johtamalla
heidän mieleensä, että he olivat lähteneet omasta maastaan, koska
se oli kaikkialla asuttua, sekä että heidän ei enää kannattanut
palata sinne takaisin, sillä siellä ei ollut tilaa, missä he olisivat
voineet asua vapaina ja itsenäisinä miehinä. Tämä Britannian saari oli
harvaanasuttu, ja heillä oli mahdollisuus jokaisella luoda itselleen
oma kotinsa.
"Sinä Whitta", virkkoi hän puhutellen joitakin nimeltä, "perustat
Whittingin kodin, Whittinghamen, ja sinä Bucka tulet asumaan
Buckinghamessa, jossa lapsesi ja lastesilapset siunaavat sinua niistä
laajoista alueista, jotka olet kunnollisuudellasi hankkinut heille".
Hänen puheessaan ei ollut laisinkaan korusanoja eikä mahtipontisuutta,
mutta hän sanoi luottavansa siihen, että he tekisivät velvollisuutensa,
minkä jälkeen he löivät kaikki miekoillaan kilpiinsä niin että rannalla
seisovat brittiläisetkin kuulivat kalinan. Sitten hänen katseensa
osui minuun, ja hän kysyi olinko Vortigernin lähettiläs, ja minun
vastattuani siihen hän pyysi minua seuraamaan itseään kajuuttaan, jossa
toiset päälliköt Lanc ja Hasta odottelivat neuvottelujen alkamista.
Kuvittelehan minut, veli Crassus, istumassa hyvin matalassa kajuutassa
näitten kolmen kookkaan raakalaisen kanssa. Kukin oli puettu
jonkinlaiseen keltaiseen tunikaan, jonka päälle oli vedetty teräspaita,
ja pöydällä oli jokaisella edessään härän sarvilla koristettu kypärä.
Partansa he olivat ajaneet pois, niinkuin saksilaisten päälliköillä
ylimalkaan on tapana, mutta tukka oli pitkä, ja vaaleat viikset
riippuivat melkein olkapäille asti. He ovat ystävällisiä, hitaita ja
jonkin verran kankeita käytöksessään, mutta voin hyvin kuvitella, että
heidän raivonsa on sitäkin peloittavampi herätessään.
He näyttävät olevan luonteeltaan hyvin käytännöllisiä ja toimeliaita,
sillä he alkoivat heti kysellä minulta kaikenlaista brittiläisistä,
kuningaskunnan tuloista, sen kauppasuhteista, ynnä muusta sellaisesta.
Sitten he alkoivat keskustella minulta saamainsa tietojen johdosta
ja syventyivät niin omaan väittelyynsä, että luulen heidän välistä
kokonaan unohtaneen minunkin läsnäoloni. Asiaankuuluvan keskustelun
jälkeen he ratkaisivat joka kysymyksen äänestyksen perusteella, jolloin
vähemmistöksi joutuneen täytyi aina alistua, vaikkapa toisinaan
hyvinkin vastahakoisesti. Uhkasipa eräässä tapauksessa Lanc, joka
tavallisesti oli eri mieltä kuin toiset, vedota asiassa koko miehistön
yhteiseen äänivaltaan. Hän katseli kaikkia asioita eri näkökannalta
kuin toiset, sillä Kennan ja Hastan halutessa kiihkeästi laajentaa
saksilaisten valtaa ja tehdä se maailman silmissä mahtavammaksi oli
Lanc sitä mieltä, että oli pantava vähemmän huomiota valloitukseen kuin
mukanatulleitten miesten menestykseen ja mukavuuteen. Samalla minusta
kuitenkin tuntui, että Lanc oli taistelunhaluisin näistä kolmesta,
koskapa hän ei edes rauhan hetkelläkään voinut välttää joutumasta
riitaan omain tovereittensa kanssa. Kumpikaan toisista ei näyttänyt
olevan häneen suurestikaan kiintynyt, sillä niinkuin helposti saattoi
nähdä he olivat ylpeitä päällikkyydestään ja halukkaita näyttämään
arvovaltaansa vedoten tuon tuostakin eteviin esi-isiinsä, joilta olivat
sen perineet. Lanc taas, vaikka hän olikin yhtä jalosukuinen, otti joka
asiassa huomioon kansanmiesten mukavuuden väittäen, että enemmistön etu
oli vähemmistön etua tärkeämpi. Sanalla sanoen, Crassus, jos voisit
kuvitella toisella puolen olevan rosvoilevan Gracchuksen ja toisella
pari merirosvoina kiertelevää patriisia, niin ymmärtäisit, minkä
vaikutuksen toverini tekivät minuun.
Huomasin heidän keskustelussaan erään seikan, joka rauhoitti minua
suuresti. Pidän näistä brittiläisistä, joitten keskuudessa olen
viettänyt niin tuntuvan osan elämästäni, ja suon heille hyvää. Sen
vuoksi oli hauska huomata, että nämä miehet koko keskustelunsa ajan
väittivät tulonsa ainoana tarkoituksena olevan saaren asukkaitten
edun. Kaikki oman voiton tavoittelu sai väistyä sen tieltä. En oikein
ymmärtänyt, kuinka tämä sopi yhteen Kennan puheen kanssa, jossa
hän oli luvannut jokaiselle aluksensa miehelle laajoja maa-alueita,
mutta huomauttaessani tästä näyttivät kaikki kolme päällikköä hyvin
hämmästyneiltä ja loukkaantuneilta minun epäluulostani ja selittivät
hyvin vakuuttavasti, että koska brittiläiset tarvitsivat heitä
turvakseen, eivät he voineet mitenkään auttaa heitä sen paremmin
kuin asettumalla heidän maahansa, jotta olisivat aina saapuvilla
apua tarvittaessa. Aikaa myöten he sanoivat toivottavasti voivansa
kohottaa ja opettaa saaren alkuasukkaat sille tasolle, että he voisivat
itse huolehtia itsestään. Lanc puhui melkeinpä kaunopuheisesti sen
tehtävän jaloudesta, johon he olivat ryhtyneet, ja toiset kilistelivät
simamaljojaan (pöydällä oli ruukullinen tuota inhoittavaa juomaa)
hyväksymisensä merkiksi.
Niinikään huomasin kuinka totisia ja suvaitsemattomia nämä raakalaiset
olivat uskonnollisissa kysymyksissä. Kristinuskosta he eivät tietäneet
mitään, niin että vaikkakin he tiesivät brittiläisten tunnustavan
kristinuskoa, ei heillä ollut aavistustakaan siitä, mitä se oikein
sisälsi. Ja asiaan syventymättä he pitivät alun alkaen selvänä asiana,
että heidän Wotanin palveluksensa oli ehdottomasti oikea ja että siis
tuon toisen uskonnon täytyi olla ehdottomasti väärä. "Tuo inhoittava
uskonto", "tuo surkea taikausko" ja "tuo säälittävä erehdys" olivat
heidän tavallisia arvostelujaan siitä. Sen sijaan että olisivat
säälineet ihmisiä, jotka olivat joutuneet harhaan niin vakavassa
asiassa, tunsivat he vain vihaa heitä kohtaan ja selittivät hyvin
vakavasti, etteivät aikoisi laisinkaan säästää vaivojaan sen puolen
järjestämisessä, ja puristelivat näin sanoessaan pitkäin miekkojensa
kahvoja.
Nyt kai oletkin, veli Crassus, saanut kylliksesi minusta ja
saksilaisistani. Olen hahmotellut sinulle ääripiirtein nämä ihmiset
ja heidän mielipiteensä. Sen jälkeen kun olin aloittanut tämän
kirjeen, olen käynyt molemmilla toisillakin aluksilla, ja koska olen
huomannut samat luonteenpiirteet niittenkin miehistössä, en voi epäillä
niitten olevan selvästi yhteisiä koko tälle rodulle. He ovat muuten
urhoollisia ja rohkeita ja hyvin itsepintaisia kaikissa yrityksissään,
jota vastoin brittiläisillä ei ole samaa kestävyyttä, vaikka he ovat
paljon älykkäämpiä, mutta juuri heidän vilkkaampi mielikuvituksensa
häilähtää aina johonkin uuteen asiaan, ja heidän voimakkaammat
intohimonsa vaihtuvat taas pikemmin lamaannukseksi. Katsellessani
ensimmäisen saksilaisen aluksen kannelta rannalla suurissa joukoin
kiihkeästi liikehtiviä brittiläisiä ja verratessani heitä vieressäni
seisoviin jänteviin ja vaiteliaisiin miehiin alkoi minusta tuntua
entistä vaarallisemmalta kutsua maahan sellaisia liittolaisia. Niin
voimakkaasti täytti tämä ajatus mieleni, että käännyin puhuttelemaan
Kennaa, joka myöskin katseli rannalle päin.

"Ennen pitkää on tämä saari teidän omaisuuttanne", virkoin.

Hänen silmänsä loistivat hänen siinä katsellessaan. "Ehkä", sanoi hän,
mutta sitten hän näytti äkkiä pelästyvän, ikäänkuin olisi sanonut liian
paljon, ja lisäsi:

"Vain tilapäinen valloitus – ei mitään muuta".

KUVAINHÄVITTÄJÄ

Tämä tapahtui päivänkoiton aikaan eräänä maaliskuun aamuna vuonna
92 j.Kr. Semita Aitan tienoilla oli jo suuri ihmisvilinä, siellä
tungeskeli ostajia ja myyjiä, vieraisille menijöitä ja huvikävelijöitä,
sillä roomalaisten tapana oli nousta ylös niin varhain, että monet
patriisit menivät mielellään jo kello kuusi tervehtimään asiakkaitaan.
Sellainen oli hyvä tasavaltalainen perintätapa, jota vanhoillisemmat
vieläkin noudattivat, mutta ylellisyyden lisääntyessä uuden ajan
mukana ei laisinkaan ollut harvinaista viettää yö huvitteluissa ja
juomingeissa. Niinpä saattoikin henkilö, joka oli oppinut uusia
tapoja ja kuitenkin piti vielä kiinni vanhoistakin, huomata kaikkien
vuorokautensa tuntien täyttyvän ohjelmasta ja niin joutua hetkistäkään
nukahtamatta hurjisteluissa vietetyn yön jälkeen päivän töihin
ja ruveta raskain pakottavin päin suorittamaan niitä kaavamaisia
velvollisuuksia, jotka kuuluivat roomalaiselle herrasmiehelle.
Siten oli tuona maaliskuun aamuna Emilius Flaccuksenkin laita.
Hän ja hänen senaattoritoverinsa Caius Balbus olivat viettäneet
yön sellaisissa synkissä juomingeissa, joihin keisari Domitianus
kutsui valikoituja ystäviään korkealla Palatinuksella sijaitsevaan
palatsiinsa. Päästyään nyt Flaccuksen talon pylväskäytävään he jäivät
seisomaan granaattiomenapuilla reunustetun porttikäytävän viereen ja
tietäen voivansa ehdottomasti luottaa toistensa vaitioloon lausuivat
vapaasti julki arvostelunsa noista alakuloisista kemuista, mikä ei
ollut käynyt päinsä aikaisemmin.
"Jospa hän edes ruokkisi vieraitaan", sanoi Balbus, pieni, punakka ja
kiivas ylimys, jolla oli keltatäpläiset vihaiset silmät. "Mutta mitä
me saimme? En kuolemaksenikaan muista sitä. Hyypän munia, jotakin
kalasotkua, jonkin linnun ja sitten noita iänikuisia omenia".
"Joista hän söi ainoastaan omenia", huomautti Flaccus. "Tehkäämme
hänelle oikeutta ja myöntäkäämme, että hän nauttii itse vielä vähemmän
kuin antaa toisille. Ainakaan ei hänestä voida väittää samaa kuin
Vitelliuksesta, nimittäin että hänen hampaansa saattoivat valtakunnan
keppikerjäläiseksi".
"Ei, eikä hänen janonsakaan, vaikka se onkin kova. Tuota hänen pistävää
sabinilaisviiniään voisi saada muutamalla kolikolla suuren maljan.
Sehän on ajurien tavallista juomaa missä maalaiskapakassa tahansa.
Kovin mielelläni olisin juonut pikarillisen omaa herkullista Falernon
viiniäni tai hienonmakuista coanilaistani, joka on pantu pulloihin
samana vuonna kuin Titus valloitti Jerusalemin. Onko se vieläkään
myöhäistä? Emmekö voisi vieläkin huuhdella tuota vihlovaa sotkua pois
kitalaestamme?"
"Ei, tule mieluummin sisään minun kanssani, ja maistakaamme jotakin
kirpeää juomaa, ennenkuin jatkat matkaasi. Kreikkalainen lääkärini
Stephanos on antanut minulle hyvän ohjeen tällaista aamupäänsärkyä
vastaan. Mitä! Asiakkaasiko odottavat? No niin, tapaamme myöhemmin
senaatissa".
Patriisi astui sisään atriumiinsa, jossa harvinaiset kasvit kukkivat
loistavina ja vieraista maista tuodut laululinnut soinnuttelivat
säveleitään. Suuren eteishuoneen ovella seisoi aamuvelvollisuuttaan
suorittamassa pieni nubialainen orja Lebs puettuna lumivalkoiseen
tunikaan ja toisessa kädessään tarjottimella laseja, toisessa taas
pullo heikkoa sitruunamehua. Talon isäntä sekoitti pikarillisen
miellyttävän karvasta, hyväntuoksuista juomaa ja oli juuri
tyhjentämäisillään sen, kun hänen kätensä pysähtyikin. Hän huomasi
äkkiä, että jotakin oli talossa hullusti. Sen voi lukea kaikesta hänen
ympärillään – mustan pojan pelästyneistä silmistä, atriumin hoitajan
levottomista kasvoista sekä sen pienen palvelijaryhmän synkästä ja
äänettömästä käytöksestä, joka oli kokoontunut hovimestarin johdolla
tervehtimään isäntäänsä. Lääkäri Stephanos, aleksandrialainen
esilukija Cleios ja hovimestari Promus käänsivät jokainen päänsä pois
välttääkseen isäntänsä kysyvää katsetta.
"Pluton nimessä, mikä teitä kaikkia vaivaa?" huusi hämmästynyt
senaattori, joka ei suinkaan ollut kärsivällisellä päällä vietettyään
yönsä juomingeissa. "Miksi te seisotte siinä töllistelemässä?
Stephanos, Vacculus, onko jotakin hullusti? Sinä, Promus, olet
talouteni päämies. Mitä nyt on oikein tapahtunut, sano! Miksi käännät
silmäsi pois minusta?"
Tukeva hovimestari, jonka lihavat kasvot olivat pelosta kirjavat ja
kalpeat, laski kätensä lähellään olevan palvelijan hihalle.
"Sergius on vastuunalainen atriumista, herra. Hänen on kerrottava
teille se kauhea asia, joka on tapahtunut poissaollessanne".
"Ei, Datushan sen teki. Tuokaa hänet sisään ja antakaa hänen itse
selittää se", sanoi Sergius synkällä ja äreällä äänellä.
Patriisin kärsivällisyys oli lopussa. "Puhu heti paikalla, roisto!"
huusi hän vihaisesti. "Jos vielä vitkastelet minuutinkaan, annan
laahata sinut tyrmään, jossa opit nopeammin tottelemaan istuessasi
kädet ja jalat kahlehdittuna. Puhu, kuuletko, ja vitkastelematta".

"Venus", änkytti mies, "Praxiteleen kreikkalainen Venus".

Senaattorilta pääsi kauhun huudahdus, ja hän syöksyi atriumin nurkkaan,
jossa oli silkkiverhon peittämänä pieni alttari ja sillä kallisarvoinen
kuvapatsas, hänen kokoelmansa – ehkäpä koko maailmankin – suurin
aarre. Hän nykäisi verhot syrjään ja jäi sanattoman vihan vallassa
tuijottamaan häväistyä jumalatarta. Punainen hyvältä tuoksuva lamppu,
joka aina paloi sen edessä, oli kaatunut ja särkynyt, jumalattaren
alttarituli oli sammunut, ja seppele repäisty päästä. Mutta pahinta
kaikesta oli – voi kauheaa pyhänhäväisyä! – että hänen kaunis
alaston ruumiinsa, jonka kreikkalainen taiteilija oli muovaillut
valkohohtoisesta Panteloksen marmorista viisisataa vuotta sitten ja
joka oli säilynyt koko tämän ajan yhtä kirkkaana, oli joutunut mitä
raakamaisimman pahoinpitelyn esineeksi. Ihanasta ojennetusta kädestä
oli katkaistu kolme sormea, jotka olivat pudonneet alas jalustalle.
Emilius Flaccus, Rooman hienoin ja tarkkamakuisin taiteentuntija,
seisoi paikallaan huohottaen ja koristen, käsi kurkullaan tuijottaen
turmeltuun taideteokseensa. Sitten hän kääntyi palvelijoihinsa
kasvot raivosta vääntyneinä, mutta hänen suureksi ihmeekseen he
eivät katselleetkaan häneen päin, vaan olivat kaikki kääntyneet
pylväskäytävän ovea kohti mitä suurinta kunnioitusta osoittavissa
asennoissa. Kun hän itsekin loi katseensa sinnepäin ja huomasi kuka oli
juuri astunut sisään, haihtui hänen oma raivonsakin silmänräpäyksessä
ja hänen käytöksensä muuttui yhtä nöyräksi kuin hänen palvelijainsakin
käytös oli.
Vastatullut oli kolmenviidettä ikäinen mies, sileäksi ajeltu
ja isopäinen, silmät suuret ja ahneen näköiset, nenä pieni ja
selväpiirteinen, ja paksu häränniska silmäänpistävänä tunnusmerkkinä
syntyperästä. Hän oli astunut sisään pylväskäytävästä itsetietoisin,
heilahtelevin askelin ikäänkuin henkilö, joka kävelee omalla
alueellaan, ja seisoi nyt kädet lanteilla puolittain huvitettu ilme
punakoilla ja raaoilla kasvoillaan katsellen ympärillään kumartelevia
orjia ja lopulta heidän isäntäänsä.
"Kuinka tämä on ymmärrettävä, Emilius?" sanoi hän. "Minulla oli se
käsitys, että sinun taloutesi oli parhaiten järjestetty koko Roomassa.
Mikä nyt tänä aamuna on vikana?"
"Nyt meiltä ei voi puuttua mitään, kun Caesar on suvainnut tulla
kattoni alle", vastasi hovimies. "Tämähän on tosiaankin mitä hauskin
yllätys, jonka olet valmistanut minulle".
"Se juolahti jälkeenpäin mieleeni", virkkoi Domitianus. "Kun sinä
ja toiset lähditte luotani, ei laisinkaan tehnyt mieleni ruveta
nukkumaan, ja niin juolahti päähäni lähteä hengittämään aamuilmaa
ja tulla luoksesi katsomaan kreikkalaista Venustasi, josta kerroit
niin kaunopuheisesti pikarin ääressä. Mutta sinun ja palvelijaisi
ulkomuodosta päättäen voisi otaksua, että tulinkin sopimattomaan
aikaan".
"Ei, kallis herrani, älä sano niin. Mutta se on kyllä totta, että olin
suruissani sillä hetkellä, jolloin sinä astuit tänne, ja sen surun oli
kohtalottarien määräyksestä aiheuttanut juuri sama kuvapatsas, jota
kohtaan olet suvainnut osoittaa harrastustasi. Tuolla se on, ja voit
itse nähdä, kuinka raa'asti sitä on tärvelty".
"Kautta Pluton ja kaikkien manalan jumalain, jos se olisi minun, niin
joutuisivat muutamat heistä nahkiaisten, ruuaksi", sanoi keisari
katsellen tuimasti pelosta vapisevia orjia ympärillään. "Sinä olet
aina ollut liian armelias, Emilius. Aivan yleisesti väitetäänkin,
että sinun kahleesi ruostuvat käytännön puutteessa. Mutta tämä nyt
menee suorastaan yli kaikkien rajain. Haluaisin nähdä, millä tavoin
käsittelet tämän asian. Ketä pidät syyllisenä?"
"Orja Sergius on vastuunalainen asiasta, koska hänen velvollisuutenaan
on huolehtia atriumista", sanoi Flaccus. "Astu esiin, Sergius. Mitä
sinulla on sanottavaa?"
Vapiseva orja astui lähemmäksi isäntäänsä. "Suo anteeksi, herra,
vahingon on tehnyt kristitty Datus".

"Datus! Kuka hän on?"

"Siivooja, kadunlakaisija. En tietänyt hänen kuuluvan noihin kauheisiin
ihmisiin. Muuten en olisi päästänyt häntä sisään. Hän tuli luuta
kädessään siivoamaan lintujen jälkiä. Hänen katseensa osui Venukseen
ja silmänräpäyksessä hän hyökkäsi sen kimppuun lyöden sitä kaksi
kertaa puuvartisella luudallaan. Sitten me syöksyimme käsiksi häneen
ja laahasimme hänet pois. Mutta voi! Se oli liian myöhäistä, sillä tuo
kurja oli jo murskannut jumalattaren sormet".
Keisari hymyili julmasti, ja patriisin laihat kasvot kalpenivat
suuttumuksesta.

"Missä mies on?" kysyi hän.

"Tyrmässä, kunnioitettu herra, ies niskallaan".

"Tuokaa hänet tänne ja kutsukaa palveluskunta koolle".

Muutamien minuuttien kuluttua oli koko atriumin takaosa täynnä niistä
monenlaisista palvelijoista, jotka ovat välttämättömät roomalaisen
ylimyksen taloudessa. Siinä oli arcarius eli tilienhoitaja kynä
korvan takana; nokkela pregustator, joka maisteli kaikkia ruokia
seisoakseen siten isäntänsä ja myrkyn välillä, sekä hänen vieressään
hänen edeltäjänsä, joka nyt oli ihan tylsä, melkeinpä mielipuoli,
maisteltuaan parikymmentä vuotta aikaisemmin canidialaisella
hulluruoholla sekoitettua juomaa; kellarimestari, joka oli noudettu
viinitynnyreittensä keskeltä; kokki voitelukauha kädessään; komea
nomenclator, jonka tehtävänä oli mainita vieraitten nimet heidän
saapuessaan; cubicularius, jonka velvollisuuksiin kuului huolehtia
heidän viihtymyksestään; silentiarius, joka valvoi järjestystä
talossa; structor, joka kattoi pöydät; leikkaaja, joka leikkasi ruoan;
cinerarius, joka sytytti valot – nämä kaikki ja vielä monet muut
saapuivat puoleksi uteliaina, puoleksi kauhuissaan kuulemaan Datuksen
tuomiota. Heidän takanaan seisoi varpaillaan rupatteleva ja tirskuva
lauma Lalageita, Marioita, Cerusoita ja Amarylliksia, jotka olivat
tulleet pesutuvista ja kehruuhuoneista ja kurottelivat nyt kauniita
ihmetteleviä kasvojaan miesten olkapäitten ylitse. Tämän joukon lävitse
saapui sitten kaksi vankkaa palvelijaroikaletta taluttaen rikollista
välissään. Hän oli pieni tumma pörröpäinen mies, jonka parta oli
hoitamaton ja jonka hurjissa silmissä paloi voimakas sisäinen hehku.
Hänen kätensä oli sidottu selän taakse, ja hänen niskassaan oli painava
puinen kaula-ies, jota käytettiin niskuroiville orjille. Hänen poskensa
poikki kulkeva veritahra osoitti, ettei hänkään ollut ilman muuta
selvinnyt äskeisestä kahakasta.

"Oletko sinä kadunlakaisija Datus?" kysyi patriisi.

Mies oikaisihe ylpeästi. "Olen", vastasi hän, "nimeni on Datus".

"Sinäkö turmelit kuvapatsaani?"

"Minä".

Miehen vastauksessa ilmeni horjumaton rohkeus, joka herätti pakostakin
kunnioitusta. Hänen isäntänsä vihaan sekaantui mielenkiintoakin.

"Miksi teit sen?" kysyi hän.

"Koska se oli velvollisuuteni".

"Mitä ihmettä, oliko velvollisuutesi tuhota isäntäsi omaisuutta?"

"Minä olen kristitty". Silmät alkoivat äkkiä liekehtiä hänen tummissa
kasvoissaan. "Ei ole muuta jumalaa kuin yksi ainoa, joka on ikuinen.
Kaikki muut ovat vain pölkkyjä ja kiviä. Mitä on tällä alastomalla
portolla tekemistä hänen kanssaan, jonka astinlautana on maa ja
vaatetuksena koko laaja taivas? Häntä palvellakseni rikoin sinun
kuvapatsaasi".
Domitianus katsahti hymyillen patriisiin. "Hänestä et saa mitään
selvää", virkkoi hän. "He puhuvat noin vielä seisoessaan jalopeurainkin
edessä areenalla. Mitä väittelyyn ja vakuutteluun tulee, eivät kaikki
Rooman filosofit saa heitä lannistetuiksi. Ihan kasvojeni edessäkin he
kieltäytyvät uhraamasta kunniakseni. Koskaan ennen ei ole elänyt niin
mahdottoman itsepintaisia ihmisiä. Sinun sijassasi en kauan siekailisi
hänen suhteensa".

"Mitä Caesar neuvoo?"

"Tänä iltana on näytäntö sirkuksessa. Aion näyttää kansalle uutta,
leopardia, jonka kuningas Juba on lähettänyt minulle Numidiasta. Tämä
orja voi tuottaa meille jonkin verran huvia, kun hän tuntee nälkäisen
pedon nuuskivan kantapäitään".
Patriisi tuumi hetkisen. Hän oli aina ollut kuin isä palvelijoilleen.
Hänestä tuntui vastenmieliseltä ajatella kenenkään heistä joutuvan
onnettomuuden uhriksi. Ehkäpä vieläkin voisi säästää tämän merkillisen
kiihkoilijan, jos hän ilmaisisi katuvansa tekoaan; ainakin sitä
kannatti yrittää.
"Rikoksesi ansaitsee kuoleman", sanoi hän. "Mitä perusteluja voit
esittää sitä vastaan, koska olet turmellut tämän kuvapatsaan, joka on
satakertaisesti sinun itsesi arvoinen?"
Orja katsoi lujasti herraansa. "En pelkää kuolemaa", virkkoi hän.
"Sisareni Candida kuoli areenalla, ja minä olen valmis tekemään
samoin. Tosin olen turmellut kuvapatsaasi, mutta voin tarjota sinulle
korvaukseksi jotakin paljon arvokkaampaa. Lahjoitan sinulle totuuden ja
evankeliumin särkyneen epäjumalankuvasi sijaan".
Keisari purskahti nauramaan. "Et pääse mihinkään hänen kanssaan,
Emilius", virkkoi hän. "Tunnen jo vanhastaan tuon lajin ihmiset. Hän
sanoo itse olevansa valmis kuolemaan. Miksi siis säästäisit häntä?"

Mutta patriisi epäröi yhä. Hän halusi tehdä vielä viimeisen yrityksen.

"Irroittakaa hänen kahleensa", virkkoi hän vartijoille. "Ottakaa ies
pois hänen kaulaltaan. Kas niin. Olen nyt vapauttanut sinut, Datus,
näyttääkseni, että luotan sinuun. Minulla ei ole pienintäkään halua
vahingoittaa sinua, jos vain tunnustat erehdyksesi ja näytät siten
parempaa esimerkkiä tänne kokoontuneelle palveluskunnalle".

"Millä tavoin minun siis on tunnustettava erehdykseni?" kysyi orja.

"Taivuta pääsi jumalattaren edessä ja pyydä häneltä anteeksi sitä
väkivallantyötä, jonka olet hänelle tehnyt. Siinä tapauksessa voin ehkä
kuitenkin antaa sinulle anteeksi".

"Viekää minut siis hänen eteensä", virkkoi kristitty.

Emilius Flaccus katsahti voitonriemuisesti Domitianukseen.
Ystävällisyydellä ja maltillisuudella saisi hän aikaan sellaista,
mihin keisarin ankaruus ei ollut pystynyt. Datus astui runnellun
Venuksen eteen. Sitten hän äkkitempauksella sieppasi kepin toisen
vartijansa kädestä, hyppäsi jalustalle ja löi lyömistään kaunista
marmorinaista. Narskahtaen ja kumeasti kolahtaen putosi jumalattaren
oikea käsivarsi lattialle, Seuraavalla rajulla iskulla putosi vasenkin.
Flaccus hypähteli ja kirkui kauhusta, ja hänen palvelijansa laahasivat
raivoavan kuvainhävittäjän pois avuttoman uhrinsa luota. Domitianuksen
raaka nauru kaikui huoneessa.
"Kas niin, ystäväni, mitä ajattelet nyt?" huusi hän. "Oletko viisaampi
kuin keisarisi? Voitko tosiaankin kesyttää kristittysi lempeydellä?"
Emilius Flaccus pyyhki hikeä otsaltaan. "Hän on vallassasi, Caesar. Tee
hänelle mitä haluat".
"Toimitettakoon hänet sirkuksen gladiaattorien sisäänkäytävälle tuntia
ennen näytännön alkua", sanoi keisari. "Kas niin, Emilius, yö on ollut
iloinen. Ligurialainen alukseni odottaa Tiberin satamassa. Tule,
virkistelkäämme päätämme pikku retkellä Ostiaan päin, ennenkuin valtion
asiat kutsuvat sinua senaattiin".

MAXIMINUS JÄTTILÄINEN

I

MAXIMINUKSEN TULO

Monenlaiset ovat historian vaihtelevat kohtalot. Suuruus on usein
luhistunut maahan ja sulautunut uuteen ympäristöönsä. Vähäpätöisyys
on noussut korkealle, kukoistanut aikansa ja sitten taas vajonnut
takaisin. Rikkaista yksinvaltijaista on tullut köyhiä munkkeja,
urhoolliset valloittajat ovat menettäneet miehuullisuutensa, eunukit
ja naiset ovat kukistaneet sotajoukkoja ja kuningaskuntia. Varmaankaan
ei ihmismieli voisi keksiä ainoaakaan sellaista mahdollisuutta, joka
ei jo olisi toteutunut maailman näyttämöllä. Mutta merkillisistä
nousuista ja ihmeellisistä tapauksista puhuttaessa on ensimmäisenä
mainittava jättiläinen Maximinus, se mitä hän saavutti ja millä tavoin
hän saavutti sen. Ei luostariin vetäytynyt Kaarle eikä Justinianus
valtaistuimellaan voinut herättää niin suurta hämmästystä. Sallikaa
minun kertoa yksinkertaiset historialliset tosiasiat, joita väritän
vain vähäisen, joskaan ankarammat historioitsijat eivät sellaiseen
alistuisi. Tämä on yhtä hyvin selostus kuin vapaa kertomus.
Traakkian sisäosissa noin kymmenen virstaa pohjoiseen Rhodopen
vuorista on laakso, jolle on annettu nimeksi Harpessus, sen pohjalla
virtaavan joen mukaan. Tämän laakson lävitse kulkee valtamaantie
idästä länteen, ja tätä tietä myöten marssi vuonna 210 kesäkuun
viidentenä päivänä pieni, mutta luja roomalainen sotajoukko, palaten
alaaneja vastaan tekemältään retkeltä. Se oli kokoonpantu kolmesta
legioonasta – jovialaisista, kappadokialaisista ja Herkuleen
miehistä. Kymmenen gallialaista ratsuväenosastoa muodosti etujoukon,
kun taas jälkijoukkona oli rykmentti batavialaisia ratsumiehiä,
jotka olivat keisari Septimius Severuksen välittömässä palveluksessa
hänen johdettuaan itse henkilökohtaisesti koko sotaretkeä. Laaksoa
reunustavain matalain kukkuloiden rinteillä seisoskelevat talonpojat
katselivat välinpitämättömästi raskaissa varuksissa marssivan pölyisen
jalkaväen pitkää jonoa, mutta puhkesivat riemun huudahduksiin
nähdessään kaartilaisten kullanhohtoiset haarniskat ja kirkkaat
messinkiset harjatöyhtökypärit, sekä osoittivat äänekkäästi suosiotaan
heidän uljaille vartaloilleen, sotilaalliselle ryhdilleen ja komeille
mustille sotaratsuilleen. Sotilas olisi kyllä ymmärtänyt, että juuri
nuo pienet väsyneet miehet lyhyine miekkoineen, raskaine olkapäälle
heitettyine keihäineen ja selässä riippuvine nelikulmaisine kiipineen
olivat keisarikunnan vihollisten todellinen kauhu, mutta ihmettelevien
traakkialaisten silmissä tämä välkkyväin Apolloiden joukko kantoi
Rooman voittoa lipuissaan ja tuki edellään ratsastavan purppuratogaan
puetun ruhtinaan valtaistuinta.
Niitten hajallaan seisovain talonpoikain joukossa, jotka katselivat
kunnioittavan välimatkan päästä tätä sotilaallista juhlakulkuetta, oli
kaksi miestä, jotka herättivät suurta huomiota lähimpänä seisovissa.
Toinen heistä tosin oli ihan tavallisen näköinen – pieni karkeaan
vaatetukseen puettu harmaatukkainen mies, jonka vartalo oli painunut
kumaraan ja koukistunut pitkän ja raskaassa raadannassa vietetyn
elämän aikana, vuohien paimentamisessa ja puunhakkuussa ylänkömailla.
Mutta hänen nuoren toverinsa ulkomuoto oli herättänyt ympärillä
seisovain huomiota ja hämmästystä. Vartaloltaan hän oli sellainen
jättiläinen, joita nähdään vain kerran pari ihmisiässä. Hänen
pituutensa oli kahdeksan jalkaa ja kaksi tuumaa sandaalinpohjista
tuuhean tukan ylimpiin kiharoihin asti. Mutta vaikka hän olikin niin
valtava kooltaan, ei hänessä ollut mitään kömpelöä eikä kankeaa. Hänen
leveillä harteillaan ei ollut mitään liikaa lihaa, ja hänen vartalonsa
oli suora ja kiinteä ja notkea kuin nuoren petäjän. Kulunut ruskea
nahkapuku verhosi ruumiinmukaisesti hänen kookasta vartaloaan, ja hänen
olkapäälleen oli heitetty keritsemättömästä lampaannahasta valmistettu
vaippa. Hänen rohkeat siniset silmänsä, sakea keltainen tukkansa ja
vaalea ihonvärinsä ilmaisivat hänen suonissaan virtaavan goottilaista
tai pohjoismaista verta, ja hänen leveillä avonaisilla kasvoillaan
kuvastuva hämmästynyt ilme hänen tuijottaessaan ohitsekulkevia
sotaväenosastoja kertoi jossakin Makedonian vuoristossa vietetystä
yksinkertaisesta ja yksitoikkoisesta elämästä.
"Pelkäänpä äitisi olleen oikeassa, kun hän neuvoi meitä pysymään
kotosalla", sanoi vanhus huolissaan. "Metsänhakkuu ja puitten
kaataminen tuntuu varmasti ikävältä työltä tällaisen näyn jälkeen".
"Tavatessani äidin ensi kerran aion panna kultakäädyt hänen kaulaansa",
virkkoi nuori jättiläinen. "Ja sinä, isä-ukko, saat nahkakukkaron
täynnä kultarahoja, kun pääsen hyvään alkuun".
Vanhus katsahti poikaansa ällistyneenä. "Et suinkaan aio jättää meitä,
Theckla! Mihin me joudumme ilman sinua?"
"Minun paikkani on noitten miesten joukossa", sanoi nuorukainen. "En
ole syntynyt paimentamaan vuohia ja kantamaan halkoja, vaan myymään
urhoollisuuteni parhailla markkinoilla. Minun paikkani on keisarin
omassa ratsuväessä. Älä sano mitään, isä-ukko, sillä olen tehnyt
päätökseni, ja jos nyt itketkin, saat myöhemmin nauraa. Lähden suureen
Roomaan sotilaitten kanssa".
Raskasvarusteisen roomalaisen legioonan päivämarssi oli määrätty
kahdeksikymmeneksi virstaksi, mutta tänä iltapäivänä, vaikka vasta oli
suoritettu puolet siitä matkasta, toitottivat hopeatorvet kuuluville
sen tervetulleen tiedon, että oli leiriydyttävä. Miesten hajaantuessa
riveistä ilmoittivat kymmenpäälliköt syyn, miksi marssiminen oli näin
aikaisin lopetettu. Oli keisarin nuoremman pojan Getan syntymäpäivä,
ja hänen kunniakseen aiottiin nyt panna toimeen leikkejä ja jakaa
kaksinkertaiset viiniannokset. Mutta Rooman armeijan rautainen
kuri vaati, että määrätyt velvollisuudet oli suoritettava kaikissa
tilanteissa, ja että ennen kaikkea leiri oli turvattava hyvin. Laskien
aseet käsistään määrätyssä rivijärjestyksessä, ottivat sotilaat
lapionsa ja kirveensä ja tekivät reippaasti ja iloisesti työtä, kunnes
viettävät kaivannot ja ammottavat vallihaudat ympäröivät heidät joka
taholta ja soivat heille suojaisan turvapaikan yöllisen hyökkäyksen
varalta. Sitten he kokoontuivat metelöitsevinä, nauravina ja elehtivinä
tuhatmiehisinä ryhminä ruohoiselle areenalle, jossa urheiluleikit
aiottiin suorittaa. Pitkä vihreä kukkulan rinne vietti laajalle
tasangolle, ja tällä kauniilla rinteellä loikoili sotajoukko katsellen
alempana kilpailevain painijain temmellystä. He oikaisivat itsensä
auringon paisteeseen riisuttuaan raskaat tunikansa pois ja, venytellen
paljaita jäseniään viinimaljain, hedelmävasujen ja kakkujen kiertäessä
miehestä mieheen, he nauttivat levosta ja rauhasta niin täysin
siemauksin kuin vain sellaiset henkilöt voivat, joille sitä harvoin
suodaan.
Viiden virstan kilpajuoksu oli suoritettu, ja oli sen nyt voittanut
niinkuin tavallisestikin kymmenpäällikkö Brennus, herkuliaanien
mainio pitkän matkan juoksija. Jovialaisten huutaessa ja melutessa
oli heidän joukkoonsa kuuluva Capellus saavuttanut voiton sekä
pituus- että korkeushypyssä. Suuri gallialainen Brebix oli heittänyt
viidenkymmenen naulan painoisen kiven vieläkin kauemmaksi kuin pitkä
kaartilainen Serenus. Auringon painuessa läntistä taivaanrantaa kohti
ja muuttaessa Harpessuksen kultanauhaksi olivat he päässeet kilpailujen
loppuvaiheeseen asti. Nyt oli notkean kreikkalaisen, jota tavallisesti
mainittiin vain liikanimellä "Python", koeteltava voimiaan karvaista
Herkulesta, paksuniskaista liktoria vastaan, jonka raskas käsi oli
hänen virkavelvollisuuksiensa mukaisesti kurittanut montakin miestä
katsojain joukosta. Kun nämä molemmat painijat ainoana vaatetuksenaan
vyövaate lähestyivät areenaa, puhkesivat heidän kannattajansa
riemuhuutoihin toisten suosiessa liktoria hänen roomalaisen verensä
vuoksi, toisten taas kreikkalaista liktoria kohtaan tuntemansa oman
henkilökohtaisen kaunan tähden. Sitten vaimenivat huudot äkkiä,
kaikkien katseet kääntyivät areenalta kukkulan rinteelle päin, miehiä
nousi seisomaan kurkistellen ja osoitellen sormellaan, kunnes koko
suuri sotajoukko oli oudon hiljaisuuden vallitessa unohtanut painijat
ja tarkasteli erästä yksinäistä miestä, joka asteli nopeasti alas heitä
kohti vihreää vuoren rinnettä myöten. Tämä harvinaisen suuri olento
tamminuija kädessään, pörröinen talja liehuen leveiltä hartioilta
ja laskevan auringon kultakehä keltaisilla hiuksillaan olisi voinut
olla niitten karujen ja kolkkojen vuorten suojelusjumala, joilta hän
oli tullutkin. Keisarikin oli noussut seisomaan ja tuijotti silmät
hämmästyksestä levinneinä sitä eriskummaista olentoa, joka riensi häntä
kohti.
Mies, jonka me jo tunnemme traakkialaiseksi Thecklaksi, ei välittänyt
mitään herättämästään huomiosta, vaan käveli suoraan eteenpäin kevyesti
kuin peura, kunnes saapui sotilaitten luokse. Heidän avonaisten
riviensä välitse hän jatkoi matkaansa, hyppäsi areenaa reunustavan
köyden ylitse ja astui keisaria kohti, kunnes hänen rintaansa vastaan
ojennettu keihäs varoitti häntä menemästä lähemmäksi. Sitten hän
notkisti toisen polvensa ja lausui muutamia sanoja gootinkielellä.
"Suuri Jupiter! Kuka on nähnyt koskaan noin suurta miestä!" huudahti
keisari. "Mitä hän sanoo? Mitä mieheltä puuttuu? Mistä hän tulee, ja
mikä on hänen nimensä?"
Tulkki käänsi barbaarin vastauksen. "Suuri Caesar, hän sanoo olevansa
hyvää sukua, hänen isänsä on goottilainen ja äitinsä alaani. Hän sanoo
nimensä olevan Theckla sekä haluavansa hartaasti käyttää miekkaa
Caesarin palveluksessa".
Keisari hymyili. "Jokin paikka keksitään varmasti tuollaiselle
miehelle, vaikkapa vain Palatinuksen palatsin ovenvartijana", virkkoi
hän muutamalle prefektille. "Tahtoisinpa mielelläni nähdä hänen
kävelevän juuri tuollaisena forumin poikki. Hän panisi pyörälle puolet
Rooman naisista. Puhu hänelle, Crassus. Sinä osaat hänen kieltään."
Roomalainen upseeri kääntyi jättiläisen puoleen. "Caesar sanoo, että
sinä saat seurata häntä ja pääset hänen ovenvartijakseen".

Barbaari nousi seisoalleen posket hehkuen punaisina loukkaantumisesta.

"Tahdon palvella Caesaria sotilaana", virkkoi hän, "mutta
kotipalvelijaksi en rupea kenellekään – en edes hänelle. Jos Caesar
haluaa nähdä, minkä lajin miehiä minä olen, niin määrätköön hän jonkun
kaartilaisensa koettelemaan voimiaan kanssani".
"Kautta Milon varjon, tämäpä on rohkea mies", huudahti keisari. "Mitä
sanot, Crassus? Kykeneekö hän vastaamaan sanoistaan?"
"Luvallasi sanoen, Caesar", virkkoi suorasukainen sotilas, "hyvät
miekkamiehet ovat näinä aikoina liian harvinaisia, jotta meidän
kannattaisi sallia heidän surmata toisiaan vain huvin vuoksi. Mutta
ehkä haluaisi barbaari painia yhden otteen –"
"Mainiota!" huudahti keisari. "Tuossa ovat Python ja liktori Varus,
kumpikin kamppailua varten riisuttuina. Vilkaiseppas heitä, barbaari,
ja ratkaise kumman valitset. Mitä hän sanoo? Ottaako hän molemmat?
Siinä tapauksessahan hän on joko painijain tai pöyhkeilijäin mestari,
ja pian saamme nähdä kumpi. Tehköön oman mielensä mukaan ja syyttäköön
itseään, jos taittaa leikissä niskansa".
Kuului naurua, kun talonpoika heitti lampaannahkaisen hartiaviittansa
maahan ja viitsimättä riisua nahkatunikaansa astui lähemmäksi
molempia painijoita mutta oikea meteli syntyi, kun hän sieppasi
nopealla tempauksella kreikkalaisen toiseen ja roomalaisen toiseen
kainaloonsa pitäen heitä kuin ruuvipenkissä. Sitten hän nykäisi heidät
peloittavalla ponnistuksella ylös maasta ja kantoi vääntelehtivät
ja potkivat miehet areenalle ja heitti heidät lopulta keisarin
valtaistuimen eteen. Sitten tuo suurikokoinen barbaari poistui
kumarrettuaan Caesarille ja asettui suosion huutoja päästeleväin
sotilaitten joukkoon, josta katseli tylsän välinpitämättömänä
kilpailujen loppua.
Vielä viimeisen ottelun päätyttyäkin kajasti päivänvaloa, ja sotilaat
vetäytyivät takaisin leiriinsä. Keisari Severus oli käskenyt tuoda
hevosensa ja ratsasti suosikkiprefektinsä Crassuksen seurassa alas
Harpessuksen rantaa kiemurtelevaa polkua keskustellen piakkoin
tapahtuvasta armeijan hajoittamisesta. He olivat ratsastaneet muutamia
virstoja, kun Severus taakseen vilkaistessaan huomasi hämmästyksekseen
suuren olennon seurailevan vaivattomasti hänen hevosensa kintereillä.
"Me olemme totisesti löytäneet samassa miehessä sekä Merkuriuksen
että Herkuleen Traakkian vuoristosta", virkkoi hän hymyillen.
"Kokeilkaammepa kuinka pian syrialaiset hevosemme saavat jätetyksi
hänet jälkeensä".
Molemmat roomalaiset kannustivat hevosensa täyteen raviin eivätkä
kiristäneet ohjaksia, ennenkuin olivat laskettaneet hyvinkin virstan
matkan oivallisilla ratsuillaan. Sitten he kääntyivät katsomaan
taakseen, mutta siinä olikin yhä tuo suuri barbaari juosten niin
kevyesti ja vaivattomasti, että oli helppo huomata, kuinka rautaiset
hänen lihaksensa olivat ja kuinka ehtymätön hänen kestävyytensä.
Rooman keisari odotti, kunnes hän oli päässyt heidän luokseen. "Miksi
seuraat minua?" kysyi hän. "Toivon saavani aina seurata sinua, Caesar".
Hänen seisoessaan siinä puhumassa olivat hänen kasvonsa melkein yhtä
korkealla kuin hevosen selässä istuvan roomalaisenkin.
"Kautta sodan jumalan, enpä tosiaankaan ymmärrä, mistä koko maailmassa
voisin saada sellaisen palvelijan!" huudahti keisari. "Saat paikan
henkivartiostossani, lähinnä minua".
Jättiläinen notkisti toisen polvensa. "Henkeni ja voimani ovat sinun
käytettävissäsi", sanoi hän. "En pyydä mitään muuta kuin saada uhrata
ne Caesarin hyväksi". Crassus oli tulkinnut tämän lyhyen keskustelun.
Nyt hän kääntyi keisarin puoleen.
"Jos hän tosiaankin saa aina olla sinun lähettyvilläsi, Caesar,
olisi sopiva antaa tälle barbaariraukalle nimi, jonka sinun huulesi
voivat helposti lausua. Theckla on niin ruma ja karkea kuin hänen
kotipaikkansa vuoretkin".
Keisari mietti hetkisen. "Jos minun on annettava nimi hänelle", sanoi
hän, "niin Maximinus on mielestäni paras, sillä koko maailmassa ei ole
toista niin suurta miestä".
"Kuule siis", virkkoi prefekti. "Keisari on suvainnut antaa sinulle
roomalaisen nimen, koska olet päässyt hänen palvelukseensa. Tästä
lähtien et enää ole Theckla, vaan Maximinus. Voitko lausua sen sanan
jäljessäni?"
"Maximinus", toisti barbaari koettaen muovailla huulillaan roomalaista
sanaa.
Keisari naurahti oudolle korostukselle. "Niin, niin, olkoon vain
Maximinus. Koko maailma saa tuntea sinut Maximinuksena, Severuksen
henkivartijana. Kun olemme päässeet Roomaan, on meidän heti pidettävä
huoli siitä, että pukusi on asemasi mukainen. Siihen mennessä saat
marssia kaartin mukana, kunnes toisin määrään".
Niinpä sitten tapahtuikin, että roomalaisen sotajoukon lähtiessä
jatkamaan marssiaan seuraavana päivänä, jättäen Harpessuksen kauniin
laakson taakseen, keisarillisen armeijan rinnalla asteli harvinaisen
suurikokoinen vapaaehtoinen puettuna ruskeaan nahkapukuun ja
harteillaan liehuen keritsemätön lampaannahka. Mutta kaukana puisessa
talonpoikaistalossa Makedonian laakson perukoilla itki kaksi vanhaa
maalaisihmistä suolaisia kyyneleitä ja rukoili jumalilta suojaa
pojalleen, joka oli kääntänyt kasvonsa Roomaa kohti.

II

MAXIMINUS JÄTTILÄISEN KOROITUS

Täsmälleen viisikolmatta vuotta oli kulunut siitä päivästä, jolloin iso
traakkialainen talonpoika Theckla oli muuttunut Maximinus nimiseksi
roomalaiseksi kaartilaiseksi. Ne vuodet olivat olleet pahoja vuosia
Roomalle. Ikipäiviksi olivat menneet Hadrianuksen ja Trajanuksen suuret
keisarilliset ajat. Menneet niinikään molempain Antoniusten kultaiset
kaudet, jolloin korkeimmassa asemassa olevat henkilöt myös olivat
muita arvokkaammat ja viisaammat. Tämä viimeksi kulunut aika oli ollut
heikkojen ja julmain miesten valtakautta. Severus, musta afrikkalainen,
jyrkkä ja tuima mies, oli kuollut kaukana Yorkissa taisteltuaan koko
talven Kaledonian ylänkömaalaisia vastaan, mikä heimo on siitä pitäen
käyttänyt roomalaisten sotisopaa. Hänen poikansa, joka tunnettiin vain
haukkumanimeltään Caracalla, oli hallinnut kuusi vuotta luonnottoman
himokkaana ja julmana, ennenkuin vihastuneen sotilaan veitsi kosti
Rooman kunnian puolesta. Mitätön Macrinus oli pitänyt tuota vaarallista
valtaistuinta hallussaan yhden ainoan vuoden, jonka päätyttyä oli
saanut verisen lopun ja jättänyt paikkansa kaikkein kamalimmalle
yksinvaltiaalle, sanoin kuvailemattomalle Heliogabalukselle, jolla
oli halpamainen mieli ja maalatut kasvot. Hänet taas olivat omat
sotilaat leikelleet kappaleiksi, ja Severus Aleksander, tuskin
seitsentoistavuotias lempeä nuorukainen, oli noussut hänen paikalleen.
Nyt hän oli vallinnut kolmetoista vuotta koettaen jonkinlaisella
menestyksellä herättää luhistuvassa keisarikunnassa henkiin edes vähän
hyveellisyyttä ja lujuutta, mutta saaden sillä tavoin monta kiukkuista
vihollista, joiden kurissapitämiseen ei hänen voimansa eikä älynsä
riittänyt.
Entä Maximinus jättiläinen – mitä oli hänestä tullut? Hän oli samonnut
kahdeksan jalan pituisine miehuullisine olemuksineen Skotlannin
alankomaitten ja Grampianin solain lävitse. Hän oli nähnyt Severuksen
joutuvan pois tästä maailmasta ja palvellut sotilaana hänen poikaansa.
Hän oli taistellut Armeniassa, Dakiassa ja Germaniassa. Hänet oli
tehty sadanpäämieheksi sotatantereella, kun hän oli paljain käsin
nyhtänyt yksitellen maasta muutaman pohjoisen kylän varustuksista
paalut raivaten siten tien hyökkääjille. Hänen voimansa oli herättänyt
sotilaissa sekä leikinlaskun halua että ihailua. Koko armeija
kertoi hänestä merkillisiä juttuja, joita yleisesti toisteltiin
leirivalkeitten ympärillä – hänen kamppailustaan erään kreikkalaisen
kirvesmiehen kanssa Reinin saarella ja siitä nyrkiniskusta, jolla
hän taittoi muutaman skyyttalaisen hevosen säären. Vähitellen hän
oli raivannut tiensä ylöspäin, kunnes hän nyt neljännesvuosisadan
palveltuaan oli neljännen legioonan tribuuni ja koko armeijan
vapaaehtoisten ylimuonitusmestari. Sellainen nuori sotilas, joka
oli joutunut Maximinuksen vihaisen katseen esineeksi tai kohonnut
ilmaan yhden suuren käden nostamana samalla saaden toisella kädellä
nyrkiniskun, oli läpikäynyt ensimmäisen sotilaskuria käsittelevän
oppituntinsa.
Oli iltahetki neljännen legioonan leirissä Reinin Gallian-puoleisella
rannalla. Kuun valaiseman veden tuolla puolen, aina kauas hämärälle
taivaanrannalle ulottuvain tiheitten metsäin kätkössä, vaanivat
kesyttämättömät germaaniheimot. Alhaalla virran partaalla välkkyivät
tulen loisteessa roomalaisten vahtisotilaitten kypärät. Kaukana
nousi ja laski pimeyden keskellä punainen piste – se oli vihollisen
vartiotuli joen toisella puolen.
Telttansa ulkopuolella muutamain kyteväin halkojen ääressä istui
Maximinus jättiläinen kymmenkunnan upseerinsa seurassa. Hän oli
muuttunut paljon sen päivän jälkeen, jolloin ensiksi tapasimme hänet
Harpessuksen laaksossa. Hänen valtava vartalonsa oli yhtä pysty kuin
ennenkin, eikä näkynyt merkkiäkään hänen voimainsa vähenemisestä.
Mutta vanhentunut hän joka tapauksessa oli. Tuuhea keltainen tukka oli
mennyttä kypärän alituisen käytön kuluttamana. Raikkaat nuoret kasvot
olivat kuluneet ja kovettuneet, huolien ja kieltäymysten jätettyä
niihin katkeria ryppyjä. Nenä muistutti entistä selvemmin haukan
nokkaa, silmät olivat kavalammat, kasvojenilme ankarampi ja synkempi.
Hänen nuoruusvuosinaan olisi lapsi juossut suoraan hänen syliinsä. Nyt
se olisi huutaen ja peloissaan paennut hänen katseensa nähdessään.
Sellaisen muutoksen oli saanut aikaan traakkialaisessa talonpojassa
Thecklassa viidenkolmatta vuoden palvelusaika kotkalipun alla.
Hän kuunteli nyt – harvasanainen mies kun oli – sadanpäämiestensä
juttelua. Muuan heistä, sisilialainen Balbus, oli ollut pääleirillä
Mainzissa vain neljän virstan päässä ja nähnyt keisari Aleksanterin
saapuvan samana päivänä Roomasta. Toiset kyselivät innokkaina
kuulumisia, sillä nyt oli levottomat ajat, ja suuria muutoksia
huhuiltiin olevan odotettavissa.
"Kuinka suuri joukko hänellä oli mukanaan?" kysyi Labienus, Gallian
etelä-osasta kotoisin oleva mustakulmainen kokenut soturi. "Panenpa
vetoa koko kuukauden palkkani siitä, ettei hän ollut niin luottavainen,
että olisi tullut yksinään uskollisten legioonainsa luokse".
"Ei hänellä ollut suurta joukkoa mukanaan", vastasi Balbus. "Kymmenen
tai kaksitoista pretoriaanijoukkuetta ja kourallinen hevosia".
"Silloinpa hänen päänsä on jalopeuran kidassa", huudahti Sulpicius,
kuumaverinen nuorukainen, joka oli kotoisin Afrikan Pentapoliista.
"Kuinka hänet otettiin vastaan?"
"Hyvin kylmästi. Tuskin kuului ainoaakaan huudahdusta hänen
ratsastaessaan rivejä pitkin".

"Sotilaat ovat valmiit tuhotyöhön", sanoi Labienus.

"Ja kuka sitä voikaan ihmetellä, sillä juuri me sotilaathan ylläpidämme
keisarikuntaa keihäittemme kärjillä, kun taas Rooman laiskat asukkaat
korjaavat sadon meidän kylvöstämme. Miksi ei sotilas saa pitää mitä
hän hankkiikin? Niin kauan kun he heittävät meille denarimme päivässä,
luulevat he olevansa selvillä meistä".
"Niin juuri", murahti eräs vanha harmaapäinen mies. "Meidän
jäsenistämme, meidän verestämme ja hengestämme – mitä he välittävät
niistä, niin kauan kun barbaarit pysyvät loitolla ja he saavat rauhassa
nauttia juhlistaan ja sirkuksestaan? Ilmainen leipä, ilmainen viini,
ilmaiset huvitukset – kaikki vain Rooman vetelehtijöille. Meille
etuvartijan tehtävä ja sotamiehen ruoka".
Maximinus nauroi täyttä kurkkua. "Plancus ukko puhuu noin", sanoi
hän, "mutta me tiedämme jokainen, ettemme millään hinnalla vaihtaisi
teräshaarniskaamme tavallisen kansalaisen pukuun. Olet kyllä ansainnut
koirankoppisi, vanha hurtta, jos vain kaipaat sitä. Mene kaluamaan
luutasi ja murisemaan rauhassa".
"Ei, minä olen liian vanha vaihtamaan elintapaani. Seuraan kotkia
kuolemaani asti. Ja kuitenkin kuolisin mieluummin palvellessani
herranani sotilasta kuin pitkäviittaista syrialaista, joka kuuluu
sellaiseen kansanrotuun, jonka naiset ovat miehiä ja miehet naisia".
Sotilaitten piiristä kuului naurua, sillä kapinanhenki ja niskuroiminen
olivat jo päässeet vallalle leirissä, eikä vanhan sadanpäämiehen
mielenpurkauskaan voinut herättää vastaväitteitä. Maximinus kohotti
suuren koiraa muistuttavan päänsä ja katsahti Balbukseen.

"Mainitsivatko sotilaat mitään nimiä?" kysyi hän merkitsevästi.

Vastausta odottaessaan olivat kaikki ihan hiljaa. Tuulen kohina
petäjissä ja joen aaltojen hiljainen lipatus erottuivat nyt selvemmin
äänettömyyden lävitse. Baltus katsoi kiinteästi päällikköönsä.
"Kahta nimeä kuiskailtiin rivistä riviin", sanoi hän. "Toinen oli
kenraali Ascenius Pollio. Toinen –"
Kuumaverinen Sulpicius hypähti seisomaan heiluttaen palavaa soihtua
päänsä yläpuolella.

"Maximinus!" huusi hän. "Keisari Maximinus Augustus!"

Kuka osaisi selittää, miten kaikki oikein tapahtui? Kukaan ei ollut
ajatellut sitä vielä tunti sitten. Ja nyt se silmänräpäyksessä muuttui
täydeksi todeksi. Haltioissaan olevan nuoren afrikkalaisen huuto oli
tuskin kajahtanut pimeyden lävitse, kun teltoista, vartiotulilta,
kenttävahdeilta saapui vastaukseksi jyrisevällä äänellä: "Ave
Maximinus! Ave Maximinus Augustus!" Joka taholta juoksi paikalle
miehiä puolipukeissaan ja hurjan näköisinä, silmät tuijottaen ja
suut selällään heilutellen palavia olkitukkoja ja soihtuja päittensä
yläpuolella. Parikymmentä kättä sieppasi jättiläisen ylös maasta, ja
niin hän joutui istumaan legioonalaisten häränniskoille. "Leirille!
Leirille!" huusivat he. "Eläköön! Eläköön sotilaskeisari!"
Samana yönä käveli nuori syrialainen keisari Severus Aleksander
pretoriaaniensa leirin ulkopuolella ystävänsä kaartin kapteeni Licinius
Probuksen seurassa. He puhelivat vakavasti sotilaitten synkistä
kasvoista ja kapinoivasta käytöksestä. Voimakas pahan aavistus painoi
raskaasti keisarin sydäntä ja kuvastui hänen toverinsa jäykillä
partaisilla kasvoillakin.
"Se ei miellytä minua", virkkoi hän. "Minä neuvoisin, Caesar, että
lähdemme heti päivän sarastaessa taas etelää kohti".
"Mutta enhän minä mitenkään voi häpeänkään vuoksi kääntää selkääni
vaaralle", sanoi keisari. "Mitä heillä on minua vastaan? Kuinka minä
olen loukannut heitä, jotta he rikkoisivat valansa ja nousisivat minua
vastaan?"
"He ovat kuin lapsia, jotka kaipaavat aina jotakin uutta. Kuulithan
mutinan ratsastaessasi pitkin rivejä. Ei, Caesar, pakene huomenna,
ja pretoriaanisi pitävät huolen siitä, ettei sinua ajeta takaa.
Mahdollisesti on legioonissa joitakin uskollisia joukko-osastoja, ja
jos me panemme yhteen kaikki voimamme –"
Kaukaa kuului huuto, joka keskeytti heidän puhelunsa – matala
keskeytymätön kohina, joka muistutti paisuvain aaltojen nousua.
Alhaalla sen tien varrella, jossa he seisoivat, välkkyi monia liikkuvia
valoja nousten ja vaipuen, samalla kun ne lähestyivät nopeasti, ja
nyt muuttui käheä huuto ja meteli selvästi erotettaviksi sanoiksi,
tuhatkertaisesti toistetuiksi peloittaviksi sanoiksi. Licinius tarttui
keisarin ranteeseen ja veti hänet pensaikon varjoon.
"Hiljaa, Caesar! Henkesi uhalla, ole hiljaa!" kuiskasi hän. "Jos
sanankaan sanot, olemme hukassa!"
Piileskellen pimennossa he näkivät hurjan kulkueen rientävän ohitseen
ja erottivat soihtujen lepattavassa valaistuksessa milloin punaisina
milloin harmaina partaiset kiihoittuneet kasvot, eteenpäin syöksyvät
kirkuvat olennot ja heiluvat käsivarret. He kuulivat monien jalkain
kopinan, käheitten äänten kirkunan ja metallin kalahtelun. Sitten he
näkivät äkkiä kaikkien toisten yläpuolella hirveän suuren miehen, ison
kumaraisen selän, hurjat kasvot, tuimat haukansilmät, jotka katselivat
joka taholla heilahtelevia kilpiä. Se näkyi silmänräpäyksen ajan savun
ympäröimässä valo-kehässä ja katosi sitten taas yön pimeyteen.
"Kuka hän on?" änkytti keisari tarttuen toverinsa hihaan. "Häntä
sanotaan nyt Caesariksi".
"Totisesti siinä oli traakkialainen talonpoika Maximinus".
Pretoriaaniupseeri katseli oudon näköisenä herraansa. "Kaikki on
mennyttä, Caesar. Paetkaamme yhdessä telttaasi".
Mutta vielä heidän kävellessään puhkesi kuuluviin uusi huuto,
kymmenkertaisesti niin voimakas kuin edellinen. Jos ensimmäinen oli
muistuttanut aaltojen kohinaa, oli tämä kuin täyttä myrskyn riehunaa.
Kaksikymmentätuhatta ääntä kajahdutti leirissä läpi yön hiljaisuuden
sellaisen hurjan huudon, että se kantautui kauas vartiotuliensa
ympärillä istuvain germaanienkin korviin, jotka kuuntelivat sitä
ihmeissään ja pelästyneinä.
"Ave!" karjuivat äänet. "Ave Maximinus Augustus!" Jättiläinen seisoi
korkealla sotilaitten kilpien päällä ja katseli jalkojensa alapuolella
leviävää laajaa lattiaa, jonka ylöspäin kääntyneet kasvot muodostivat.
Hänen hurja sielunsa oli järkkynyt tästä metelistä, mutta vain
hänen hehkuvista silmistään voi huomata, millainen tuli paloi hänen
sielussaan. Hän heilutti kättään huutaville sotilaille samoin kuin
metsämies heiluttaa juokseville ajokoirille. He kurottivat hänelle
ylös tammenlehväseppeleen ja kalisuttivat miekkojaan kunnioituksen
osoitukseksi hänen pannessaan sen päähänsä. Sitten syntyi kohinaa
hänen edessään miesjoukossa, siihen muodostui pieni vapaa tila,
johon polvistui pretoriaanipukuinen upseeri verta kasvoillaan, verta
paljaalla miekallaan ja verta alastomalla käsivarrellaan. Liciniuskin
oli tempautunut virran mukaan. "Eläköön Caesar, eläköön!" huusi hän
taivuttaen päänsä jättiläisen edessä. "Tulen Aleksanderin luota. Hän ei
tuota sinulle enää vaivaa".

III

MAXIMINUKSEN KUKISTUMINEN

Kolme vuotta oli sotilaskeisari hallinnut valtakuntaa. Teltta oli ollut
hänen palatsinsa ja legioonalaiset hänen kansaansa. Heidän parissaan
hän oli yksinvaltijas, muualla hän ei ollut mitään. Hän oli samonnut
heidän kanssaan rintamalta toiselle. Hän oli taistellut dakialaisia,
sarmatilaisia ja taas uudelleen germaaneja vastaan. Mutta Rooma ei
tietänyt hänestä mitään, ja sen mielenkuohu kiihtyi yhä enemmän
sellaista hallitsijaa vastaan, joka välitti niin vähän pääkaupungistaan
ja sen mielipiteestä, ettei edes viitsinyt käväistäkään sen muurien
sisäpuolella. Syntyi juonia ja salaliittoja poissa olevaa keisaria
vastaan. Silloin hänen kätensä laskeutui raskaana heidän päälleen,
ja rangaistukseksi kumahti nyrkiniskuja samoin kuin ennen niille
nuorille sotilaille, joille hän oli opettanut sotakuria. Hän ei
tietänyt mitään, eikä välittänytkään mitään konsuleista, senaatista
eikä siviililaeista. Hänen oma tahtonsa ja miekkavalta olivat ainoat
voimat, joita hän ymmärsi. Kaupasta ja taiteista ei hänellä ollut
aavistusta sen enempää kuin lähtiessään traakkialaisesta kodistaan.
Koko laaja keisarikunta oli hänelle vain suunnaton kone, joka hankki
rahat legioonain palkkoihin. Jollei hän saisi niitä rahoja, tuntisivat
hänen soturitoverinsa kaunaa häntä vastaan. Omia etujaan valvoakseen he
olivat nostaneet hänet tuona yönä kilvilleen. Vaikkapa olisi täytynyt
ryöstää kaupungin kassa tai häväistä temppeleitä, oli rahat välttämättä
saatava. Sellainen oli Maximinus jättiläisen katsantokanta.
Mutta alkoi ilmetä vastustusta, ja miehen koko hurja tarmo, se kovuus,
joka oli hankkinut hänelle käskyvallan kovien miesten ylitse, leimahti
nyt eloon tukahduttaakseen sen. Nuoruuden päivistään alkaen hän oli
elänyt murhatöitten ympäröimänä. Elämä ja kuolema olivat hänestä
mitättömiä seikkoja. Hän löi rajusti kaikkia, jotka nousivat häntä
vastaan, ja kun he iskivät takaisin, löi hän entistä hurjemmin. Hänen
jättiläisvarjonsa lankesi mustana yli koko keisarikunnan Britanniasta
Syriaan asti. Omituinen kiihkeä kostonhalu alkoi myöskin ilmetä
hänessä. Kaikkivaltius kypsytti hänessä jokaisen vian ja paisutti sen
rikollisuuteen asti. Entisaikaan oli häntä moitittu kömpelyydestä.
Nyt heräsi hänessä synkkä ja vaarallinen viha niitä vastaan, jotka
olivat moittineet häntä. Hän saattoi istua tuntikausia karkea leuka
käsissään kyynärpäät polville painettuina ja muistutella mieleensä
kaikkia varhaisemman nuoruutensa ikävyyksiä ja kiusoja, jolloin
roomalaiset älyniekat olivat laskeneet pientä leikkiä hänen suuresta
koostaan ja oppimattomuudestaan. Hän ei osannut kirjoittaa, mutta hänen
poikansa Verus merkitsi nimet hänen muistiinpanotauluihinsa, jotka
sitten lähetettiin Rooman maaherralle. Miehet, jotka olivat aikoja
sitten unohtaneet rikoksensa, joutuivat äkkiä hyvittämään sen mitä
verisimmällä tavalla.
Afrikassa puhkesi kapina, mutta hänen sijaispäällikkönsä kukisti sen.
Sen pelkkä mainekin jo sai levottomuutta aikaan Roomassa. Senaatissa
heräsi jonkin verran entistä rohkeutta. Samoin Italian kansassa.
He eivät tahtoneet sallia legioonain aina peloittaa itseään. Kun
Maximinus lähestyi rintamalta päin kapinoivaa Roomaa suunnitellen sen
hävittämistä, sai hän huomata kaikkialla kansallisen vastustuksen
merkit. Koko maaseutu oli autio, talonpoikaistalot asujattomina, pellot
tyhjät viljasta ja karjasta. Hänen edessään oli linnoitettu Aquileian
kaupunki. Hän hyökkäsi rajusti sen kimppuun, mutta kohtasi yhtä ankaraa
vastarintaa. Sen muureja ei voitu murtaa, eikä ympäröivällä maaseudulla
ollut mitään ruokaa legioonille. Miehet näkivät nälkää ja olivat
tyytymättöminä. Mitä he siitä välittivät kuka oli keisari? Maximinus ei
ollut parempi kuin he itsekään. Miksi he kokoisivat koko keisarikunnan
kirouksen päänsä päälle tukemalla häntä? Hän näki heidän synkät
kasvonsa ja poispäin kääntyneet katseensa ja ymmärsi lopun tulleen.
Sinä yönä hän istui teltassaan poikansa Veruksen kanssa ja puheli niin
lempeästi ja ystävällisesti hänen kanssaan, ettei nuorukainen ollut
koskaan ennen kuullut hänen puhelevan niin. Entisinä päivinä hän oli
puhellut tällä tavoin pojan äidin Pauliinan kanssa, mutta vaimo oli
ollut vainaja jo kauan sitten, ja hänen mukanaan oli tuossa isossa
miehessä kuollut kaikki, mikä oli lempeää ja ystävällistä. Nyt tuntui
Pauliinan henki olevan hyvin lähellä häntä, ja hänen omansakin pehmeni
sen seurassa.
"Soisin sinun lähtevän takaisin Traakkian vuoristoon", puheli hän.
"Olen kokeillut kumpaakin, poikani, ja voin sanoa sinulle, että mitään
vallan mukana seuraavaa iloa ei voi verratakaan siihen nautintoon,
jonka tuottaa kesäisenä aamuna tuulen lehahtelu ja yrttien tuoksu.
Sinua vastaan heillä ei ole mitään kaunaa. Miksi he siis kohtelisivat
sinua pahasti. Pysy loitolla Roomasta ja roomalaisista. Vanhalla
Euxoduksella on rahaa yllin kyllin. Hän odottaa sinua leirin
ulkopuolella kahden ratsun kanssa. Lähde Parpessuksen laaksoa kohti,
poikani. Sieltä tuli isäsi, ja siellä tapaat hänen sukuaan. Osta
itsellesi maatila, pane se kuntoon ja pysyttele loitolla suuruuden ja
vaaran poluilta. Suojelkoon jumala sinua, Verus, ja ohjatkoon sinut
turvallisesti Traakkiaan".
Kun poika oli suudellut hänen kättään ja lähtenyt pois, kääri keisari
viittansa ympärilleen ja istui kauan mietteissään. Hidasliikkeisissä
aivoissaan hän kävi lävitse menneisyytensä – rauhalliset
varhaisnuoruutensa päivät, Severuksen palveluksessa viettämänsä
vuodet, Britannian muistonsa, pitkät sotaretkensä, ponnistelunsa
ja taistelunsa, joitten kaikkien päätteeksi tuli tuo mieletön yö
Reinin varrella. Silloin olivat hänen sotilastoverinsa rakastaneet
häntä. Ja nyt hän oli lukenut kuolemansa heidän silmistään. Kuinka
hän oli rikkonut heitä vastaan? Toisia kohtaan hän oli saattanut
tehdä vääryyttä, mutta heillä ei ainakaan olisi pitänyt olla mitään
valittamisen syytä häntä vastaan. Jos hän vielä saisi viime vuodet
takaisin, ajattelisi hän vähemmän heitä ja enemmän kansaansa, hän
koettaisi herättää rakkautta pelon sijasta, eläisi rauhan eikä sodan
vuoksi. Jospa hän vain saisi nuo vuodet takaisin! Mutta hänen telttansa
ulkopuolelta kuului hiipiviä askelia, salaperäisiä kuiskauksia ja
hiljaista aseitten kalinaa. Partaiset kasvot kurkistivat sisään hänen
telttaansa, mustat afrikkalaiset kasvot, jotka hän tunsi hyvin. Hän
naurahti ja paljastaen käsivartensa sieppasi miekkansa edessään
olevalta pöydältä.
"Sinäkö siinä tulet, Sulpicius", virkkoi hän. "Et ole tullut huutamaan
'Ave Imperator Maximinus!' niinkuin kerran leirivalkeitten ääressä.
Olette väsyneet minuun, ja kautta jumalain minä olen väsynyt teihin
ja iloinen päästessäni eroon kaikesta. Tule tekemään selvä asiasta,
sillä minua haluttaa nähdä, kuinka monta teistä voin temmata mukanani
elämästä erotessani".
Sotilaat tungeskelivat teltan oven ulkopuolella, kurkistellen toinen
toisensa olkapään ylitse, kenenkään haluamatta ensimmäisenä käydä
käsiksi tuohon nauravaan ja ilkkuvaan jättiläiseen. Mutta silloin
työnnettiin jotakin esiin keihään kärjessä, ja sen nähdessään Maximinus
voihkaisi ja pudotti miekkansa maahan.
"Olisitte voineet säästää pojan", nyyhkytti hän. "Hän ei olisi
tehnyt teille mitään. Tehkää siis selvä asiasta, sillä seuraan häntä
mielelläni".
Niin he sitten hyökkäsivät hänen kimppuunsa ja pistelivät häntä moneen
kertaan, kunnes hänen polvensa lysähtivät kasaan, ja hän kaatui
lattialle.
"Tyranni on kuollut!" huusivat he. "Tyranni on kuollut!" Ja alempana
olevasta suuresta leiristä ja piiritetyn kaupungin valleilta kaikui
vastaan iloinen huuto: "Hän on kuollut, Maximinus on kuollut!"
Istun työhuoneessani, ja edessäni pöydällä on Maximinuksen aikainen
raha, yhtä uuden näköinen kuin Juno Monetan temppelin triumvirin
lähettäessä sen liikkeelle rahapajasta. Pitkin sen reunaa kiertävät
hänen komealta kajahtavat arvonimensä – Imperator Maximinus,
Pontifex Maximus, Tribunitia potestate, ynnä muut. Keskellä on kuva,
joka esittää suurta pörröistä päätä, valtavaa leukaa, karkeita
taistelunhalusia kasvoja ja kapeaa otsaa. Kaikista mahtipontisista
arvonimistä huolimatta ne ovat kuitenkin vain talonpojan kasvot, enkä
minä näe hänessä Rooman keisaria, vaan ison traakkialaisen metsäläisen,
joka astelee alas vuorenrinnettä tuona ammoin sitten kuluneena
kesäpäivänä, jolloin Rooman kotkat houkuttelivat hänet ensiksi mukaansa.

PUNAINEN TÄHTI

Mahtavan itämaalaisen kauppiaan Theodosiuksen talo oli Konstantinopolin
parhaalla paikalla meren rannalla lähellä Pyhän Demetriuksen kirkkoa.
Täällä hän eleli niin ruhtinaallisella tavalla, että keisari
Mauritiuksenkin tiedettiin tulleen kaikessa hiljaisuudessa lähellä
olevasta Bucoleonin palatsistaan ollakseen läsnä hänen kemuissaan. Sinä
yönä, josta nyt on puhe, nimittäin marraskuun neljäntenä vuonna 630
j.Kr., olivat hänen lukuisat vieraansa lähteneet varhain pois. Jäljelle
oli jäänyt vain kaksi lähintä ystävää, jotka kumpikin olivat varakkaita
kauppiaita niinkuin hän itsekin ja istuivat nyt hänen kanssaan
viinipikariensa ääressä marmorikuistilla, josta he voivat nähdä
toiselta puolen Marmaranmerellä purjehtivain laivain tulet ja toiselta
ne majakkavalkeat, jotka osoittivat Bosporin laivareittiä. Ihan heidän
jalkainsa alapuolella oli kapea salmi, jonka takana häämöttivät Aasian
vuorten matalat ja synkät ääriviivat. Ohut pilviharso peitti taivaan,
mutta kaukana etelässä loisti himmeästi pimeyden lävitse suuri punainen
yksinäinen tähti.
Yö oli viileä, valaistus leppoisa, ja nuo kolme miestä puhelivat
vapaasti antaen ajatustensa palata takaisin niihin entisiin aikoihin,
jolloin he olivat panneet peliin omaisuutensa ja usein henkensäkin
ryhtyessään niihin uhkayrityksiin, joilla olivat hankkineet nykyisen
rikkautensa. Isäntä kertoi pitkistä matkoista, joita oli tehnyt
Pohjois-Afrikkaan maurien alueille; kuinka hän oli taivaltanut
eteenpäin pysytellen aina sinisen meren vasemmalla puolella, kunnes
oli päässyt Kartagon raunioitten ohitse ja niin yhä eteenpäin niin
kauas, että suuri valtameri huuhtoi hänen edessään leviävää keltaista
hiekkarantaa, samalla kun hän saattoi oikealla puolellaan nähdä
aaltojen ylitse korkean kallion, Herkuleen pilarit. Hän kertoi
mustaverisistä parrakkaista miehistä, jalopeuroista ja hirveistä
käärmeistä. Sitten kilikialainen Demetrius, karski kuusikymmenvuotias,
tarinoi niinikään siitä kuinka oli koonnut suuren omaisuutensa. Hän
kertoi Tonavan tuolle puolen hurjain hunnien maan kautta tekemästään
matkasta, minkä jälkeen hän oli tovereineen joutunut Germanian
suunnattomiin metsiin Elbe nimisen leveän joen rannoille. Hän kertoi
suurikokoisista miehistä, jotka olivat hitaita mieleltään, mutta
tappelunhaluisia maisteltuaan liiaksi juomiaan, äkillisistä keskiyön
kahakoista ja pimeyden turvin suoritetuista pakoretkistä, tiheitten
metsäin siimeksessä poltetuista kylistä, verisistä pakanallisista
uhreista, karhuista ja susista, jotka vaaniskelivat metsäpoluilla. Niin
molemmat vanhemmat miehet kertoivat kilvan kokemuksiaan ja herättivät
toinen toisessaan eloon vanhoja muistoja, jota vastoin nuori kullan ja
kameelikurjen sulkain kauppias Manuel Ducas, jonka nimi jo tunnettiin
kaikkialla Välimeren itärannoilla, istui ääneti kuunnellen toisten
tarinoita. Mutta lopulta kehoittivat toiset häntäkin kertomaan jotakin,
ja niin hän sitten alkoi nojaten poskeaan käteensä ja katsellen
eteläisellä taivaalla loistavaa suurta punaista tähteä. "Tuon tähden
näkeminen johtaa mieleeni sen kokemuksen, josta aion nyt kertoa",
virkkoi hän. "En tiedä mikä tähti on nimeltään. Tähtientutkija, ukko
Lascaris, voisi sanoa sen minulle, jos kysyisin, mutta en haluakaan
tietää sitä. Tähän vuodenaikaan etsin vaan sitä aina silmilläni ja aina
näen sen vilkkuvan samassa paikassa. Mutta minusta tuntuu, että se on
muuttunut entistä punaisemmaksi ja suuremmaksi.
"Noin kymmenen vuotta sitten tein retken Abessiniaan, jossa
kauppahommani onnistuivat niin hyvin, että minulla oli paluumatkalle
lähtiessäni enemmän kuin sadan kameelin kuorma nahkoja, norsunluuta,
kultaa, mausteita ja muita Afrikan tuotteita. Kuljetin ne meren
rannalle Arsinoeen ja siitä ylös Arabian lahtea viidellä sen
paikkakunnan veneellä. Lopulta nousin maihin Savassa, joka on
karavaanien lähtöasema, ja sieltä suuntasin kulkuni Macorabaan
koottuani kameelini yhteen ja palkattuani vaeltavista arabialaisista
neljänkymmenen miehen suuruisen vartijajoukon. Macorabassa, joka on
noitten seutujen epäjumalanpalvelijain pyhä kaupunki, voi aina yhtyä
pari kertaa vuodessa Jerusalemiin ja Syrian rannikolle lähteviin
suuriin karavaaneihin.
"Matkamme oli pitkä ja väsyttävä. Vasemmalla puolellamme oli Arabian
lahti näyttäen päivän hehkussa sulalta metallilta, mutta muuttuen
veripunaiseksi joka ilta auringon painuessa etäisen Afrikan rannan
taakse. Oikealla puolellamme oli hirveä erämaa, joka – mikäli minä
tiedän – ulottuu koko Arabian poikki kauas Persian kuningaskuntaan
asti. Moneen päivään emme nähneet mitään elonmerkkiä lukuunottamatta
omia pitkässä hajanaisessa jonossa astelevia kuormitettuja kameelejamme
risaisine mustaverisine vartijoineen. Näissä erämaissa vaimentaa pehmeä
hiekka eläinten askeleet, niin että niitten päiväkausia kestävä äänetön
eteneminen muuttumattomassa ympäristössä, joka sekin on täysin äänetön,
alkaa lopulta tuntua vain oudolta unelta. Ratsastaessani karavaanin
takana ja katsellessani noita omituisen näköisiä hahmoja, jotka
kantoivat tavaroitani edessäni, tuntui minusta usein vaikealta uskoa,
että kaikki tuo oli täyttä totta; että siinä tosiaankin matkustin minä
Manuel Ducas, jonka koti oli Konstantinopolissa lähellä Theodosiuksen
porttia ja joka hurrasin sirkuksessa joka sunnuntai-iltapäivä, ja nyt
ratsastin niin oudossa maassa ja niin omituisten tovereitten parissa.
"Silloin tällöin näimme kaukana merellä sikäläisten asukkaitten
käyttämiä valkeita kolmikulmaisia purjeita, mutta koska he ovat kaikki
merirosvoja, olimme iloisia siitä, että olimme hyvässä turvassa
rannikolla. Kerran pari näimme myöskin meren partaalla kääpiömäisiä
olentoja – ei ole helppo sanoa olivatko ne ihmisiä vai apinoita
– jotka kaivavat itselleen asunnon meriruohon keskelle, juovat
lammikoista suolaista vettä ja syövät mitä sattuvat löytämään. Nämä
ovat niitä kalansyöjiä, joista vanha Herodotos kertoo, varmasti
kaikkein alhaisimpia koko ihmisrodun keskuudessa. Arabialaiset
vartijammekin väistivät heitä kauhistuneina, sillä yleisesti tunnettua
on, että jos satut kuolemaan erämaassa, hyökkäävät nämä pikku ihmiset
ruumiisi kimppuun kuin korpit eivätkä jätä yhtäkään luuta nokkimatta.
He sopottivat ja vaakkuivat ja heiluttivat laihoja käsivarsiaan meille,
kun kuljimme heidän ohitseen, sillä he tiesivät hyvin voivansa uida
kauas merelle, jos olisimme koettaneet ajaa heitä takaa. Väitetään
nimittäin, että haikalatkin väistävät inhoten heidän saastaisia
ruumiitaan.
"Sillä tavoin olimme matkustaneet kymmenen päivää leiriytyen joka
ilta niitten kurjain lähteitten ääreen, joissa on saatavana vähäisen
huonoa vettä. Tapanamme oli nousta hyvin varhain ja taivaltaa
eteenpäin myöhäiseen iltaan ja sen sijaan pysähtyä joksikin ajaksi
iltapäivällä sietämättömän kuumuuden ollessa pahimmillaan. Silloin
laskeuduimme, puita kun ei ollut, jonkin hiekkakummun ääreen tai,
jollemme sellaista tavanneet, omain kameeleittemme ja tavaroittemme
taakse päästäksemme suojaan päivän paahtavalta hehkulta. Seitsemäntenä
päivänä olimme lähellä sitä kohtaa, jossa poiketaan pois rannikolta
ja suunnataan kulku sisämaahan päin Macorabaa kohti. Olimme levänneet
tavallisen määrämme päivällisen päälle ja olimme juuri lähdössä
uudelleen liikkeelle, vaikka aurinko paahtoikin niin kuumasti, että
tuskin jaksoimme sitä sietää, kun katsahtaessani ylös näin merkillisen
näyn. Meidän oikealla puolellamme muutamalla hiekkakummulla seisoi
noin neljänkymmenen jalan pituinen mies, jolla oli kädessään suuren
laivanmaston kokoinen keihäs. Näytätte hämmästyneiltä, ystäväni,
ja sen vuoksi voitte kuvitella, miltä minusta tuntui tuota näkyä
katsellessani. Mutta järkeni sanoi pian, että edessäni seisova olento
oli tosiaankin kiertelevä arabialainen, jonka vartalo oli erämaan
kuumassa ilmakehässä venynyt suhteettoman pitkäksi.
"Miehen todellinen olemus herätti kuitenkin tovereissani suurempaa
pelkoa kuin hänen aavekuvansa minussa, sillä kauhusta huudahtaen
he kyyristyivät yhteen ryhmään viittoillen käsillään ja muutenkin
kiihkeästi elehtien katsellessaan tuota kaukana olevaa miestä. Silloin
huomasin, ettei hän ollutkaan yksin, vaan että meihin tuijotti
kaikkien hiekkakumpujen takaa pitkä jono turbaaneilla varustettuja
päitä. Seurueemme johtaja juoksi luokseni ja ilmoitti heidän pelkonsa
aiheen. He olivat nimittäin muutamista päähineen erikoistunnusmerkeistä
todenneet näitten miesten kuuluvan Dirwa-nimiseen heimoon, jonka
jäsenet ovat julmimpia ja häikäilemättömimpiä beduiineista.
Ilmeisestikin he olivat asettuneet tälle paikalle väijymään meitä
aikoen siepata koko karavaanin haltuunsa. Kun ajattelin kaikkia
Abessiniassa näkemiäni vaivoja, matkani pituutta ja kestämiäni
ponnistuksia ja vaaroja, tuntui minusta kovin vaikealta ajatella, että
minua viime hetkellä kohtasi tällainen onnettomuus, joka riisti, paitsi
toivomaani voittoa, myöskin alkuperäisen pääomani. Mutta sen voi joka
tapauksessa helposti huomata, että rosvoja oli liian paljon, jotta
meidän olisi kannattanut koettaa puolustautua, sekä että saisimme pitää
itseämme onnellisina, jos pääsisimme hengissä kahakasta. Istahdin erään
laatikon päälle ja jätin sieluni Pyhän Heleenan huostaan katsellen
lohduttomana arabialaisten rosvojen uhkaavaa lähestymistä.
"Mahdollisesti johtui pelastuksemme hyvästä onnestamme tai siitä,
että olin hengessäni luvannut Pyhälle Heleenalle neljännesnaulan
painoiset vahakynttilät. Joka tapauksessa kuulin samassa seuralaisteni
päästävän kuuluville äänekkään ilonhuudahduksen. Nousin seisomaan
laatikolle paremmin nähdäkseni ja riemastuin suuresti nähdessäni
pitkän karavaanin, jossa oli vähintäänkin viisisataa kameelia, tulevan
Macorabasta päin vankan vartioston saattamana. Teillehän minun ei ole
tarpeellista huomauttaa, että kaikilla karavaaneilla on tapana liittää
voimansa yhteen erämaan rosvoja vastaan, ja noitten vastatulleitten
avulla me olimme ehdottomasti voimakkaampi puoli. Rosvotkin ymmärsivät
sen, sillä he katosivat heti ihan kuin olisi synnyinseudun hiekka
nielaissut heidät. Juoksin hiekkakummulle ja ennätin vielä vilaukselta
nähdä keltaisen lakeuden ylitse kiitävän pölypilven ja sen lävitse
kameelien pitkät kaulat, heidän hölläin vaatteittensa liehunnan ja
niitten joukossa välkkyvät keihäät. Niin katosivat rosvot.
"Mutta pian huomasinkin, että yhden vaaran sijalle vain oli tullut
toinen. Aluksi olin toivonut tämän uuden karavaanin kuuluvan
jollekulle Rooman kansalaiselle tai edes jollekulle syrialaiselle
tai kristitylle, mutta nyt huomasin sen täysin arabialaiseksi.
Arabian monissa kaupungeissa asustavat kauppiaat ovat tietysti paljon
rauhallisempia kuin erämaan beduiinit, nuo Ismaelin jälkeläiset,
joista Pyhä Kirja kertoo. Mutta arabialainen veri on ahnetta eikä
välitä lain määräyksistä, niin että pelkäsin pahinta nähdessäni heitä
muutamia satoja puoliympyrässä kameeleittemme vieressä katselemassa
ahnein silmin kallisarvoisia metallitavaroita ja kameelikurjen sulkia
sisältäviä laatikoltani.
"Vastatulleen karavaanin johtaja oli käytökseltään arvokas ja
ulkomuodoltaan mieleenpainuva. Hänen ikänsä arvioisin noin
neljäksikymmeneksi. Hänellä oli kotkan piirteet, kaunis musta parta,
ja silmät niin loistavat, läpitunkevat ja terävät, etten voi muistaa
koskaan monilla matkoillani nähneeni mitään niitten vertaista. Hän
vastasi muodollisesti kumartamalla, kun kiitin ja tervehdin häntä,
ja seisoi sitten paikallaan sivellen partaansa ja katsellen mitään
puhumatta sitä suurta omaisuutta, joka oli äkkiä joutunut hänen
valtaansa. Hänen seuralaistensa kuiskailu ilmaisi, kuinka kiihkeästi
he odottivat käskyä käydä käsiksi ryöstösaaliiseen. Tulipa eräs nuori
lurjus, joka näytti olevan tuttavallisissa väleissä johtajan kanssa,
hänen viereensä ja puki sanoiksi tovereittensa toiveet.
"'Kunnianarvoisa herra', virkkoi hän, 'nämä ihmiset ja heidän aarteensa
on varmasti jätetty meidän käsiimme. Kun palaamme niitten kanssa
pyhälle paikalle, niin kuka Koraanin tunnustaja ei heti huomaisi
jumalan sormen ohjanneen meitä?'
"Mutta johtaja pudisti päätään. 'Ei, Ali, se ei saa tapahtua', vastasi
hän. 'Tämä mies on minun ymmärtääkseni Rooman kansalainen, emmekä me
saa kohdella häntä epäjumalanpalvelijana'.
"'Mutta hän on uskoton', huudahti nuorukainen hypistellen vyössään
riippuvaa suurta veistä. 'Jos minä saisin tuomita, ei hän menettäisi
ainoastaan tavaroitaan vaan henkensäkin, ellei omaksuisi ainoaa oikeaa
uskoa'.
"Vanhempi mies hymyili ja pudisti päätään. 'Ei, Ali, olet liian
kuumaverinen', sanoi hän. 'Kun tiedämme, ettei maailmassa ole vielä
oikein kolmeakaan sataa oikeauskoista, olisi meillä tosiaankin kädet
täynnä, jos veisimme hengen ja omaisuuden kaikilta niiltä, jotka eivät
kuulu meidän joukkoomme. Älä unohda, rakas poikani, että armeliaisuus
ja rehellisyys ovat oikean uskon ydin ja tuki'.

"'Oikeauskoisten keskuudessa', jatkoi julmasydäminen nuorukainen.

"'Ei, vaan jokaista kohtaan. Se on Allahin laki. Ja kuitenkin' – nyt
hänen kasvojensa ilme synkkeni, ja hänen silmissään hehkui uhkaavasti
– 'se päivä voi pian tulla, jolloin armon aika on ohitse, ja voi
silloin niitä, jotka eivät ole kuunnelleet! Silloin paljastetaan
Allahin miekka, eikä sitä panna takaisin huotraan, ennenkuin sato
on korjattu. Ensiksi se osuu epäjumalan palvelijoihin sinä päivänä,
jolloin oma kansani ja sukuni uskottomat Koraanin tunnustajat
hajoitetaan ja Kaaban kolmesataakuusikymmentä epäjumalankuvaa heitetään
kaupungin tunkioille. Silloin tulee Kaabasta yhden ainoan jumalan koti
ja temppeli, sellaisen jumalan, joka ei siedä kilpailijaa maan päällä
eikä taivaassa'.
"Miehen seuralaiset olivat kokoontuneet hänen ympärilleen keihäät
käsissään, hehkuvat silmät tuijottaen hänen kasvoihinsa ja tummat
piirteet värähdellen sellaisesta kiihkeästä haltioitumisesta,
että saattoi helposti huomata, kuinka suuresti he rakastivat ja
kunnioittivat häntä.
"'Me olemme kärsivällisiä', sanoi hän, 'mutta jolloinkin ensi vuonna
tai seuraavana tulee se päivä, jolloin arkkienkeli Gabriel tuo minulle
tiedon, että sanain aika on ohitse ja miekan hetki tullut. Me olemme
vähälukuiset ja heikot, mutta jos se on Hänen tahtonsa, niin kuka voi
meitä vastustaa? Oletko juutalaisten uskontokuntaan kuuluva, vieras?'
kysyi hän.

Vastasin kieltävästi.

'Sitä parempi sinulle', vastasi hän äskeisen kiihkeän vihan taas
hehkuessa hänen kasvoillaan. 'Ensin kaatuvat epäjumalan palvelijat,
sitten juutalaiset, koska he eivät ole tunteneet niitä samoja
profeettoja, joista ovat itse ennustaneet. Sitten viimeksi tulee
kristittyjen vuoro, jotka tosin seuraavat oikeaa profeettaa, suurempaa
kuin olivat Moses ja Abraham, mutta joitten synti on siinä, että he
ovat sekoittaneet luodun Luojaan. Kullekin vuorostaan – epäjumalan
palvelijalle, juutalaiselle ja kristitylle – tulee tilinteon päivä'.
"Kaikki ryysyläiset hänen takanaan ravistelivat keihäitään hänen
puhuessaan. Heidän vakaumustaan ei voinut vähintäkään epäillä, mutta
kun katselin heidän repaleisia vaatteitaan ja alkuperäisiä aseitaan,
en voinut olla hymyilemättä ajatellessani heidän kunnianhimoisia
uhkauksiaan ja kuvitellessani millaisen kohtalon uhriksi he joutuisivat
taistelupäivänä, kun meidän keisarillisen kaartimme sotakirveet
tai armeenialaisten raskasaseisen ratsuväen keihäät olisivat heitä
vastassa. Sitähän minun ei tarvitse sanoa, että pidin ajatukseni
visusti omana tietonani, sillä en laisinkaan halunnut joutua meidän
pyhää uskontoamme vastaan tehdyn uuden hyökkäyksen ensimmäiseksi
uhriksi.
"Oli jo ilta, ja päätettiin, että molemmat karavaanit leiriytyisivät
yhdessä – mikä järjestely tuntui sitäkin mieluisemmalta, kun emme
suinkaan voineet olla varmoja siitä, ettemme enää joutuisi tapaamaan
uusia rosvoja. Olin pyytänyt arabialaisten johtajan luokseni
illalliselle, ja suoritettuaan pitkät rukoukset seuralaistensa kanssa
hän tuli minun pariini, mutta torjui kaikki yritykseni osoittaa
vieraanvaraisuutta, sillä hän ei tahtonut koskeakaan siihen oivalliseen
viiniin, jota olin antanut ottaa esiin hänen vuokseen, eikä suostunut
syömään minun herkkujani, vaan tyytyi kovaan leipään, kuivattuihin
taateleihin ja veteen. Tämän aterian jälkeen istuimme kahden kesken
kytevän tulen ääressä, ja päämme yläpuolella kaartui suurenmoinen
taivaanlaki niin syvän ja tumman sinisenä kimmeltävine selväpiirteisine
tähtineen, että sellaista ei voi nähdä muualla kuin erämaan kuivassa
ilmassa. Leirimme oli edessämme, eikä korviimme kuulunut mitään
muita ääniä kuin seuralaistemme hiljaista puhelua ja silloin tällöin
ympärillämme olevilta hiekkakummuilta sakaalin kimeää ulvontaa. Istuin
vastatusten tuon omituisen miehen kanssa tulen hehkun häilähdellessä
hänen kiihkeillä ja käskevillä kasvoillaan ja heijastuessa hänen
palavista silmistään. Ne olivat peräti merkilliset valvojaiset, eivätkä
tule koskaan unohtumaan mielestäni. Olen puhellut monen viisaan ja
kuuluisan miehen kanssa matkoillani, mutta en koskaan sellaisen, joka
olisi tehnyt mieleeni niin pysyväistä vaikutusta kuin hän.
"Ja kuitenkin oli suurin osa hänen puhelustaan mielestäni täysin
käsittämätöntä, vaikka – niinkuin tiedätte – puhun arabian
kieltä yhtä hyvin kuin arabialaiset itse. Se nousi ja laski mitä
merkillisimmällä tavalla. Toisinaan se oli kuin lapsen pajatusta,
joskus kiihkoilijan tolkutonta hourailua, välistä profeetan ja
filosofin korkealentoista haaveilua. Silloin tällöin, kun hän kertoi
hengistä ja ihmeistä ja unista ja enteistä, tuntui minusta ihan siltä
kuin olisi vanha vaimo tarinoinut iltamyöhällä lasten huviksi. Sitten
taas, kun hän loistavin kasvoin kertoi keskusteluistaan enkelien
kanssa, Luojan aivoituksista ja maailmankaikkeuden lopusta, tuntui
minusta siltä kuin en enää olisikaan ollut kuolevaisen parissa, vaan
Korkeimman oman sanansaattajan seurassa.
"Hänellä oli tosiaankin omat syynsä kohdella minua niin luottavasti.
Hän nimittäin piti minua sopivana lähettiläänä viemään tietoa hänen
opistaan Konstantinopoliin ja Rooman keisarikuntaan. Samoin kuin Pyhä
Paavali oli tuonut kristinuskon Eurooppaan, samoin hän toivoi minun
levittävän hänen oppejaan kotikaupungissani, Mutta pahoinpa pelkään,
etten ole samanlaista ainesta kuin Paavali, olipa hänen oppinsa sitten
millainen tahansa. Ja sittenkin hän ponnisteli koko sydämensä voimalla
koko pitkän arabialaisen yön kääntääkseen minut omaan uskoonsa. Hänellä
oli mukanaan pyhä kirja, jonka hän selitti kirjoitetun enkelin sanelun
mukaan, ja sitä hän piti luisessa lippaassa kameelin kaulapussissa. Hän
lukikin siitä minulle muutamia sivuja, mutta vaikkakin johtolanka siinä
oli aika hyvä, tuntui kieli oikulliselta ja hurjalta. Toisinaan oli
minun suorastaan vaikea hillitä kasvonilmeitäni häntä kuunnellessani.
Hän esitti minulle myöskin ääripiirtein tulevaisuudensuunnitelmansa,
ja niitä kuunnellessani oli minun tosiaankin vaikea uskoa, että
puhelutoverini oli vain arabialaisen karavaanin vaeltava johtaja eikä
yksi maailman suurimmista.
'Sitten kun jumala on antanut minulle riittävästi valtaa, mikä tapahtuu
muutamain vuosien kuluttua', sanoi hän, 'yhdistän koko Arabian lippuni
alle. Sen jälkeen levitän oppini yli Syrian ja Egyptin. Sitten suuntaan
kulkuni Persiaan ja annan heidän valita oikean uskon ja miekan välillä.
Valloitettuani Persian on minun helppo hyökätä Vähään Aasiaan ja jatkaa
sieltä matkaani Konstantinopoliin'.
Purin huultani jotta en purskahtaisi nauramaan. 'Ja kuinka kauan kestää
ennenkuin voittoisat joukkonne pääsevät Bosporin rannalle?' kysyin.
"'Sellaiset asiat ovat jumalan kädessä, jonka palvelijoita me olemme',
vastasi hän. 'Mahdollisesti olen jo itse poistunut elävien mailta,
ennenkuin kaikki tämä toteutuu, mutta ennenkuin meidän lastemme päivät
ovat luetut, tulee kaikki se tapahtumaan mitä olen nyt kertonut teille.
Katsokaa tuota tähteä', lisäsi hän osoittaen päämme yläpuolella
kimmeltävää kirkasta kiertotähteä. 'Se on Kristuksen vertauskuva.
Katsokaa kuinka kirkkaasti ja rauhallisesti se paistaa, aivan niinkuin
hänen opetuksensa ja muistonsakin ovat. Tuo tuolla', jatkoi hän
kurottaen nyt kätensä taivaanrannalla kimmeltävään tummaan punaiseen
tähteen päin – juuri samaan, jonka ne nyt näemme tuolla – 'on minun
tähteni, joka ennustaa vainoa ja sotaa ja kuritusta syntisille. Ja
kuitenkin ovat molemmat tähtiä ja kumpikin tottelee Allahin määräyksiä'.
"No niin, sellainen kokemus johtui mieleeni katsellessani tänä iltana
tuota tähteä. Punaisena ja vihaisena se yhä kimmeltää eteläisellä
taivaalla ihan samanlaisena kuin näin sen tuona yönä erämaassa.
Jossakin siellä kaukana tuo mies pyrkii ja ponnistelee. Mahdollisesti
pistää jokin kiihkoileva uskonveli hänet kuoliaaksi tai saa hän
surmansa jossakin heimokahakassa. Jos niin käy, päättyy koko juttu
siihen. Mutta jos hän elää, oli hänen silmissään ja olemuksessaan
tosiaankin sellaista, josta voin päätellä Muhametin, Abdallahin pojan
– sillä se oli hänen nimensä – jollakin merkittävällä tavalla
todistavan sen uskon voimasta, joka paloi hänen rinnassaan".

HOPEAKUVASTIN

Tammik. 3 p. – Tämä White & Wotherspoonin tilijutun selvittely
näyttää olevan kerrassaan jättiläismäinen tehtävä. On tarkastettava ja
verrattava toisiinsa kaksikymmentä paksua pääkirjaa. Kukapa haluaisi
ruveta nuoremmaksi osakkaaksi, kun saa näin raskaita tehtäviä? Mutta
tämä on joka tapauksessa ensimmäinen suuri liikettä koskeva asia,
joka on uskottu kokonaan minun haltuuni. Minun, täytyy järjestää
se kunnollisesti. Mutta se on saatava valmiiksi ajoissa, niin että
lakimiehet ennättävät esittää tutkimuksen tulokset tuomioistuimelle.
Johnson sanoi tänä aamuna, että minun pitäisi saada viimeinen
numero selville ennen tämän kuun kahdettakymmenettä päivää. Hyvä
Jumala! No niin, minä käyn heti asiaan käsiksi, ja jos ihmisaivot ja
-hermot voivat kestää sellaisen ponnistuksen, niin olen täyttäväkin
tehtäväni määräajan kuluessa. Se merkitsee sitä, että minun on
istuttava tilikirjain ääressä kello kymmenestä viiteen ja sitten taas
noin kahdeksasta yhteen yöllä. Kirjanpitäjän elämässäkin on omat
murhenäytelmänsä. Istuessani työni ääressä hiljaisina yön hetkinä
koko muun maailman nukkuessa ja etsiessäni kovalla kiireellä sareke
sarekkeelta niitä vielä löytämättömiä numeroita, jotka muuttavat
kunnioitetun luottamusmiehen roistoksi, ymmärrän ettei meikäläisen työ
sittenkään ole vain runotonta ja yksitoikkoista aherrusta.
Maanantaina löysin ensimmäiset vaillinkiin johtavat jäljet. Ei koskaan
ole metsästäjä tuntenut sen mieluisempia värähdyksiä päästessään
riistansa jäljille. Mutta minä katselen näitä kahtakymmentä tilikirjaa
ja ajattelen sitä tiheikköä, jonka lävitse minun on ajettava häntä
takaa, ennenkuin saan hänet surmatuksi. Kovaa työtä – mutta joka
tapauksessa jännittävää urheilua! Näin tuon lihavan miehen eräillä
päivällisillä Cityssä, ja hänen punaiset kasvonsa loistivat valkoisen
lautasliinan yläpuolella. Hän puolestaan vilkaisi pöydän alapäässä
istuvaan pieneen kalpeaan mieheen. Hänkin olisi kalvennut, jos olisi
tietänyt, mikä tehtävä oli minulle uskottu.
Tammik. 6 p. – Kuinka joutavaa onkaan, että tohtorit määräävät lepoa
silloin, kun ei lepo voi tulla kysymykseenkään! Aasit! He voisivat
yhtä hyvin huutaa miehelle, jolla on susilauma kintereillä, että hän
tarvitsee ehdottomasti täydellistä lepoa. Minun on saatava numeroni
selville määräpäiväksi. Jollen siinä onnistu, menetän ikipäiviksi
kaikki menestymisen mahdollisuuteni, niin että kuinka kummassa minä
voin levätä? Tämän ponnistuksen jälkeen lepään vaikka viikon päivät.
Ehkäpä olin itse ymmärtämätön mennessäni laisinkaan lääkärille.
Mutta alan tulla hermostuneeksi ja kiihtyneeksi istuessani yksin
työni ääressä öisin. En tunne mitään kipua – vain jonkinlaista pään
raskautta ja silloin tällöin hämäryyttä silmissä. Kuvittelin, että
mahdollisesti saisin apua bromista tai kloraalista tai jostakin muusta
sen tapaisesta aineesta. Mutta lakata työnteosta? On järjetöntä
vaatiakaan sellaista.
Tämä on aivan samanlaista kuin pitkänmatkan kilpajuoksu. Alussa
tuntuu omituiselta, sydän takoo ja keuhkot läähättävät, mutta jos
vain jaksaa vielä ponnistaa eteenpäin, saa ikäänkuin uutta voimaa.
Minä pysyn työssäni ja odotan uusia voimia. Jollei niitä tule – niin
yhdentekevää, pysyn joka tapauksessa työssäni. Kaksi pääkirjaa on nyt
läpikäyty, ja kolmas on hyvällä alulla. Se roisto on peittänyt jälkensä
hyvin, mutta minäpä seuraan niitä joka tapauksessa.
Tammik. 9 p. – En ollut aikonut lähteä uudelleen lääkärille. Ja
kuitenkin menin. "Rasitan hermojani, olen vaarassa luhistua kokonaan,
jopa panen vaaraan järkenikin". Onpa siinä kerrakseen tuomiota. No
niin, aion kuitenkin rasittaa hermojani ja panna kaikki vaaraan
sekä istua niin kauan kuin suinkin jaksan tuolillani kynä kädessä
seuraamassa tuon vanhan heittiön jälkiä.
Tässä voin sivumennen mainita siitä omituisesta kokemuksesta, joka
pakotti minut jo toisen kerran lääkärille. Merkitsen muistiin
kaikki taudin oireet ja eri tunnelmat, koska ne ovat semmoisinaan
mieltäkiinnittäviä – "omituinen sielullis-ruumiillinen tutkielma",
sanoo tohtori – sekä myöskin siksi, koska olen ehdottomasti varma
siitä, että kun olen vapautunut niistä, tuntuvat ne kaikki hämäriltä
ja epätäydellisiltä aivan kuin nukkumisen ja valvomisen välillä nähdyt
unikuvat. Senpä vuoksi merkitsen ne nyt muistiin, kun ne ovat selvinä
mielessäni, vaikkapa vain lepuuttaakseni ajatuksiani loputtomain
numeroitten jälkeen.
Huoneessani on vanha hopeakehyksinen kuvastin. Sen on lahjoittanut
minulle muuan ystävä, joka ymmärtää muinaisesineitten arvoa. Sattumalta
tiedän hänen ostaneen sen eräästä huutokaupasta olematta laisinkaan
selvillä siitä mistä se oli sinne joutunut. Se on iso kapine – kolme
jalkaa leveä ja kaksi korkea – ja sijoitettu nojalleen eräälle
sivupöydälle kirjoituspöytäni vasemmalle puolelle. Kehys on sileä, noin
kolmen tuuman levyinen ja hyvin vanha, ihan liian vanha, jotta sen
ikää voitaisiin määrätä kultasepänleimojen tai muitten sen tapaisten
merkkien perusteella. Lasi, joka on hiottu reunoista, ulkonee vähän
ja heijastaa niin erikoisen selväpiirteisen kuvan, etteivät minun
mielestäni uudemmat kuvastimet kykenekään sellaiseen. Esimerkiksi sen
herättämä syvyysvaikutelma on kerrassaan ihmeellinen.
Kuvastin on asetettu niin, etten voi pöydän ääressä istuessani
tavallisesti nähdä siitä mitään muuta kuin punaiset akkunaverhot. Mutta
eilisiltana sattui merkillinen tapaus. Olin tehnyt työtä muutamia
tunteja hyvin vastahakoisesti, sillä tuon tuostakin olivat näköäni
häirinneet sellaiset sumeuden puuskat, joista olen valittanut. Yhä
uudelleen täytyi minun keskeyttää työni ja lepuuttaa silmiäni. Silloin
satuin kerran vilkaisemaan kuvastimeen. Se oli peräti merkillisen
näköinen. Punaisia verhoja, joitten olisi pitänyt kuvastua siinä,
ei enää näkynyt, mutta lasi teki hämärän ja samean vaikutuksen, ei
tosin pinnalta, joka välkkyi kuin teräs, vaan ikäänkuin syvemmältä.
Kun tarkastelin kiinteästi tätä hämärää kohtaa, näytti se hitaasti
häilähtelevän sinne tänne, kunnes se oli enää paksu valkoinen pilvi,
joka leijaili paksuina kiemuroina. Se teki niin todellisen ja
luotettavan vaikutuksen, ja niin täydessä tajussani olin, että muistan
kääntyneeni katsomaan taakseni luullen akkunaverhojen olevan tulessa.
Mutta kaikki huoneessani oli liikkumattoman hiljaista – ei kuulunut
mitään muuta ääntä kuin kellon tikitystä eikä näkynyt muuta liikettä
kuin tuon omituisen utuisen pilven hidasta häilähtelyä syvällä vanhan
kuvastimen sisimmässä.
Kun sitten katselin sitä uudelleen, näin tuon sumun, tai savun, tai
pilven, tai miksi sitä nyt pitäisi sanoa, supistuvan ja muuttuvan
kiinteäksi kahdessa vierekkäisessä kohdassa ja huomasin, enemmän
jännityksestä kuin pelosta värähtäen, että ne olivat kaksi silmää,
jotka katselivat huoneeseen. Saatoin myöskin erottaa hämärät pään
ääriviivat, jotka hiuksista päättäen kuuluivat naiselle, vaikka
olivatkin muuten hyvin hämärät. Vain silmät olivat täysin selvät.
Ja millaiset silmät! Tummat ja säteilevät, täynnä jotakin hyvin
kiihkeää tunnetta, raivoa tai kauhua, en oikein osaa sanoa kumpaa. En
ole koskaan nähnyt silmiä, joissa olisi kuvastunut niin voimakas ja
jännittynyt elämä. Ne eivät olleet luodut minuun, vaan tuijottivat
huoneeseen. Kun sitten suoristausin pystympään asentoon, pyyhkäisin
kädelläni otsaani ja koetin kaikin voimin päästä hermojeni herraksi,
katosi tuo hämärä pää yleiseen sameuteen, kuvastin kirkastui hitaasti,
ja punaiset verhot ilmestyivät taas näkyviin.
Joku kylmäjärkinen epäilijä väittäisi varmasti, että olin nukahtanut
numeroitteni ääressä sekä että tuo näky oli pelkkä unikuva. Mutta
suoraan sanoen en ole koskaan ollut sen selvemmin valveillani.
Olin valmis itsekin väittämään sellaista käsitystä vastaan jo sitä
katsellessani ja pitämään sitä vain harhakuvana – jonkinlaisena
hermohäiriönä – jonka ankara työ ja unettomuus oli saanut aikaan.
Mutta miksi se sai nimenomaan tuon muodon? Ja kuka on tuo nainen, ja
mikä on se kauhea mielenjärkytys, jonka luin noissa ihmeellisissä
ruskeissa silmissä? Ne tulevat aina minun ja työni väliin. Nyt olen
ensimmäisen kerran tehnyt vähemmän kuin mitä olen pannut päivittäiseksi
työosuudekseni. Ehkäpä ei minulla ole siitä syystä ollut tänä iltana
minkäänlaisia tavallisuudesta poikkeavia tuntemuksia. Huomenna minun
täytyy herätä varhain, tuli mitä tuli.
Tammik. 11 p. – Kaikki on kunnossa, ja työni luistaa hyvin. Käärin
köyttäni kierros kierrokselta tuon tukevan olennon ympärille. Mutta
kenties saa hän nauraa viimeksi, jos omat hermoni tässä tekevätkin
lakon. Näyttää siltä kuin olisi kuvastin jonkinlainen ilmapuntari, joka
osoittaa minun aivojeni tilaa. Joka yö olen huomannut sen sumentuneen
ennenkuin olen lopettanut työni.
Tohtori Sinclair (joka näyttää olevan jonkinlainen sielutieteen
harrastaja) tunsi niin suurta mielenkiintoa kertomustani kohtaan,
että hän tuli tänä iltana katsomaan kuvastinta. Mainitsin hänelle,
että metalliosaan oli taakse kaiverrettu jotakin jäykillä vanhoilla
kirjaimilla. Hän tutki sitä suurennuslasilla, mutta ei saanut siitä
mitään varmaa selvää! "Sane. X. Pai." oli hänen viimeinen tulkintansa
noille kirjaimille, mutta se ei johtanut meitä sen pitemmälle. Hän
neuvoi minua siirtämään kuvastimen toiseen huoneeseen, mutta sittenkin
on kaikki mitä voin siinä nähdä hänen mielestään vain taudinoire.
Vaara onkin juuri niiden aiheuttajassa. Jos suinkin olisi mahdollista,
pitäisi huoneestani siirtää pois nuo kaksikymmentä pääkirjaa – eikä
kuvastinta. Nyt olen jo päässyt kahdeksanteen, joten työni edistyy.
Tammik. 13 p. – Ehkä sittenkin olisi ollut viisaampaa, jos olisin
vienyt kuvastimen pois. Viime yönä se tuotti minulle kerrassaan
merkillisen kokemuksen. Ja kuitenkin se tuntuu minusta niin
mieltäkiinnittävältä ja lumoavalta, että jätän kuvastimen paikalleen.
Mikä kumma saattaa olla tämän kaiken tarkoituksena?
Luullakseni kello oli noin yksi yöllä, kun suljin kirjani aikoen
hoippua vuoteeseen. Silloin näin tuon naisen edessäni. Varmaankin
minulta oli jäänyt huomaamatta sekä sumeus että sen muuttuminen
kuvaksi, sillä tuo nainen heijastui kuvastimesta kaikessa kauneudessaan
ja kiihkeydessään ja surussaan niin selväpiirteisenä kuin olisi hän
ollut ilmielävänä edessäni. Vartalo oli hoikka ja lujapiirteinen
– jopa siinä määrin mieleenpainuva, etten ole unohtanut yhtäkään
kohtaa enkä puvun pienintäkään yksityisseikkaa. Hän istuu kuvastimen
vasemmalla laidalla. Jonkinlainen varjomainen olento on polvillaan
hänen edessään – saatan hämärästi erottaa sen mieheksi – ja heidän
takanaan on pilvi, jossa näen olentoja – liikkuvia olentoja. Se,
jota katselen, ei ole pelkkä kuva. Se on kohtaus elämästä, todellinen
kokemus. Nainen kyyristyy kokoon ja värisee. Mies hänen vieressään
painautuu maahan. Heidän takanaan seisovat olennot tekevät jyrkkiä
eleitä ja liikehtivät. Pelkoni hukkuu kokonaan uteliaisuuteen. Voin
joutua ihan suunniltani ajatellessani, että olen nähnyt näin paljon,
mutta en enempää.
Mutta naisen ainakin voin kuvailla pienintäkin yksityisseikkaa
myöten. Hän on hyvin kaunis ja aivan nuori – luullakseni korkeintaan
viidenkolmatta ikäinen. Hänen tukkansa on voimakkaan ruskea väriltään
ja vivahtaa pinnalta kastanjanruskeaan ja kultaan. Pieni matala
päähine muodostaa kulman otsalle. Se on valmistettu pitseistä ja
reunustettu helmillä. Otsa on korkea, ehkäpä liian korkea täydellisen
kauneuden vaatimusten mukaan, mutta sitä ei soisikaan toisenlaiseksi,
koska se antaa jonkinlaisen vallan ja voiman leiman muuten pehmeän
naisellisille kasvoille. Kulmakarvat kaartuvat kerrassaan suloisesti
tuuheitten silmäripsien yläpuolella, ja sitten nuo ihmeelliset silmät
– niin suuret, niin tummat, niin täynnä voimakasta mielenliikutusta,
raivoa ja kauhua, joka taistelee vallasta itsehillinnän ja ylpeyden
kanssa, jotka puolestaan estävät häntä vaipumasta täydelliseen
mielipuolisuuteen. Posket ovat kalpeat, huulet tuskasta valkoiset,
leuka ja kurkku erittäin hienosti kaartuvat. Hän istuu eteenpäin
nojautuneena tuolissaan jännittyneenä ja jäykkänä, ikäänkuin kauhun
kivettämänä. Puku on mustaa samettia, jalokivi välkkyy kuin tulenliekki
hänen rinnallaan, ja kultainen ristiinnaulitunkuva pilkistää esiin
erään poimun varjosta. Tämä on se nainen, jonka kuva yhä elää vanhassa
hopeakuvastimessa. Mikä hirveä teko on voinut jättää jälkensä siihen,
niin että nyt ihan toisena aikakautena voi aavistaa sen tapahtuneen,
jos sattuu olemaan vastaavassa vireessä.
Sitten toinen seikka: Mustan hameen vasemmalla sivulla oli, niinkuin
ensiksi luulin, valkoinen nauhakimppu. Kun sitten tarkastelin sitä
lähemmin tai kun kuva itse hahmottui selvemmäksi, huomasin mikä se oli.
Se oli miehen käsi, joka oli pusertunut tuskallisesti nyrkkiin ja piti
suonenvedontapaisesti naisen puvusta kiinni. Muu osa kyyristyneestä
olennosta näkyi vain hämärinä ääriviivoina, mutta tuo jännittyneesti
puristunut käsi loisti selvänä tummaa taustaa vastaan herättäen
kiihkeällä asennollaan synkän aavistuksen jostakin murhenäytelmästä.
Mies on peloissaan – kauheasti peloissaan. Sen voin selvästi ymmärtää.
Mikä on pelästyttänyt hänet niin? Miksi hän on takertunut kiinni naisen
pukuun? Vastaus on varmaankin kätkettynä noihin taustalla liikehtiviin
olentoihin. He uhkaavat vaaralla sekä häntä että naista. Tämä asia
herätti voimakkaasti mielenkiintoani. En enää ajatellut, mikä sen suhde
omiin hermoihini oli. Tuijotin ja tuijotin aivan kuin teatterissa.
Mutta en voinut erottaa sen enempää. Sumu oheni. Näkyi vain kiihkeää
liikehtimistä, kun taustalla olevat hahmot häilähtelivät sinne tänne.
Sitten oli kuvastin taas kirkas.
Tohtori sanoo, että minun täytyy päiväksi keskeyttää työni, ja siihen
voin suostuakin, sillä olen viime aikoina päässyt hyvästi eteenpäin.
Ilmeisestikin johtuu noitten kuvain näkeminen kokonaan omasta
hermostuneisuudestani, sillä tänä iltana istuin kuvastimen edessä
kokonaisen tunnin näkemättä mitään harhakuvia. Levossa viettämäni päivä
on karkoittanut ne. Päässenköhän koskaan selville siitä, mitä ne kaikki
tarkoittavat? Tarkastelin kuvastinta tänään hyvässä valaistuksessa
ja saatoin salaperäisten kirjainten "Sane. X. Pai." vieressä erottaa
joitakin himmeitä vaakunamerkkejä hopeassa. Niiden täytyy olla hyvin
vanhoja, koska ne ovat melkein kokonaan kuluneet pois. Mikäli minä
voin erottaa, oli siinä kolme keihäänkärkeä, kaksi pystyssä ja yksi
alaspäin. Näytän niitä tohtorille, kun hän tulee huomenna käymään.
Tammik. 14 p. – Nyt tunnen taas olevani täysissä voimissani enkä aio
antaa minkään enää keskeyttää työtäni. Näytin tohtorille kuvastimessa
huomaamiani merkkejä, ja hän oli kanssani yhtä mieltä siinä, että
ne olivat vaakunakuvia. Hän tuntee harrasta mielenkiintoa kaikkea
sitä kohtaan, mitä olen kertonut hänelle, ja kyseli minulta tarkoin
pienimpiäkin yksityisseikkoja. Minusta on huvittavaa huomata kuinka hän
häilyy kahden ristiriitaisen mielihalun välillä – toinen niistä on se,
että hänen potilaaltaan loppuisivat tällaiset taudinoireet, toinen taas
on se, että medio – sillä sellaisena hän pitää minua – selvittäisi
tämän menneisiltä ajoilta peräisin olevan arvoituksen. Hän neuvoi minua
lepäämään edelleenkin, mutta ei pannut kovin jyrkästi vastaan, kun
selitin, ettei sellainen tullut kysymykseenkään, ennenkuin kymmenen
jäljellä olevaa pääkirjaa oli loppuun tarkastettu.
Tammik. 17 p. – Kolmena viime iltana en ole kokenut mitään erikoista
– lepopäiväni on kantanut hedelmiä. Vain neljäs osa työstäni on
jäljellä, mutta minun täytyy ponnistaa nyt entistä enemmän, sillä
lakimiehet vaativat aineistoa käsiinsä. Sitä toimitankin heille
varmasti yllin kyllin. Olen saanut hänet kiinni sadassa eri tilissä.
Kun he pääsevät oikein selville siitä, kuinka epäluotettava ja
ovela roisto hän on, luulen saavani jonkinlaisen palkinnon näitten
kirjain tarkastamisesta. Vääriä kauppatilejä, vääriä pääkirjan
otteita, pääomasta vähennettyjä voitto-osuuksia, voitoiksi merkittyjä
tappioita, työkustannusten salaamisia, pikkukassan käsittelyssä tehtyjä
väärinkäytöksiä – siinä on kaunis juttu!
Tammik. 18 p. – Päänpakotusta, hermonytkähtelyjä, sumeutta, ohimoitten
särkyä – ennakkovaroituksia kivuista, ja kivut tulivatkin varmasti.
Ja sittenkään ei varsinaisena surunani ole se, että nuo harhakuvat
ilmestyivät uudelleen, vaan että ne katosivat, ennenkuin kaikki oli
selvinnyt.
Mutta tänä iltana olen nähnyt enemmän. Maahan kyyristynyt mies oli
yhtä selvä kuin se nainenkin, jonka puvusta hän piti kiinni. Hän on
suippopartainen pieni tumma mies. Hänellä on yllään avara damastipuku,
joka on reunustettu karvalla. Puvussa on vallalla punainen väri. Kuinka
hirveästi mies pelkääkään! Hän on kyyristyneenä, värisee ja vilkuilee
taakseen olkapäänsä ylitse. Hänen toisessa kädessään on pieni veitsi,
mutta hän vapisee ja pelkää ihan liiaksi kyetäkseen käyttämään sitä.
Nyt alan hämärästi erottaa taustalla seisovia olentoja. Sumusta selviää
näkyviin partaisia ja tummia julmia kasvoja. Muitten joukossa on
siinä kauhean näköinen olento, luurankomainen mies, jonka posket ovat
kuopallaan ja silmät syvällä päässä. Hänelläkin on veitsi kädessään.
Naisen oikealla puolella seisoo pitkä vaaleatukkainen nuorukainen,
jonka kasvot ovat synkät ja murtuneet. Kaunis nainen katselee ylös
häneen ikäänkuin apua rukoillen. Samoin maahan polvistunut mies. Tämä
nuorukainen näyttää olevan heidän kohtalonsa ratkaisija. Polvistunut
mies vetäytyy lähemmäksi ja piiloutuu naisen hameen laskoksiin. Pitkä
nuorukainen kumartuu ja koettaa vetää naista pois häneltä. Niin paljon
näin viime yönä, ennenkuin kuvastin kirkastui. Enkö saa koskaan
tietää mihin näky johtaa ja mistä se on alkanut? Siitä olen täysin
varma, ettei se ole pelkkää mielikuvitusta. Tämä kohtaus on näytelty
jolloinkin jossakin, ja tämä vanha kuvastin on heijastanut sen. Mutta
koska – missä?
Tammik. 20 p. – Työni alkaa päättyä, ja on jo aikakin. Tunnen
aivoissani painostusta, sietämättömän jännityksen jälkiä, joten voin
otaksua jotakin tapahtuvan. Olen ponnistanut voimiani äärimmäisyyteen
asti. Mutta tänään onkin jo viimeinen ilta. Ankaralla uurastuksella
saan viimeisen pääkirjan tarkastetuksi ja lopetan koko urakan,
ennenkuin nousen tuolistani. Sen teen. Niin olen päättänyt.
Helmik. 7 p. – Niin teinkin. Hyvä jumala, millainen kokemus! Tuskin
tiedän olenko vieläkään kyllin vahva kirjoittaakseni sitä muistiin.
Sallikaa minun ensiksikin selittää, että kirjoitan tätä tohtori
Sinclairin yksityissairaalassa noin kolme viikkoa päiväkirjani
viimeisen muistiinpanon jälkeen. Tammikuun 20:nnen päivän iltana
sain niin ankaran hermokohtauksen, että en muista mitään sen jälkeen
tapahtuneesta, ennenkuin heräsin kolme päivää sitten tässä lepokodissa.
Ja nyt voin levätä hyvällä omallatunnolla. Työni päättyi ennenkuin
voimani pettivät. Numeroni ovat asianajajain hallussa. Ajojahti on nyt
lopussa.
Ja nyt on minun kuvailtava tuo viimeinen yö. Olin vannonut päättäväni
työni, ja niin itsepintaisesti olin syventynyt siihen, etten edes
vilkaissut ylös, ennenkuin viimeinen sarekekin oli tarkastettu, vaikka
päätäni pakotti niin, että se oli halkeamaisillaan. Sain koko ajan
hillitä itseäni, sillä arvasin kuvastimessa esitettävän merkillisiä
asioita. Joka hermo ruumiissani ilmaisi sen. Jos vain katsoisin ylös,
päättyisi työni siihen. Senpä vuoksi en nostanut katsettani, ennenkuin
kaikki oli valmista. Kun sitten vihdoin ohimoitteni ankarasti takoessa
laskin kynän kädestäni ja kohotin silmäni papereista, niin mitä
näinkään!
Hopeakehyksinen kuvastin oli kuin loistavasti valaistu näyttämö, jolla
parast'aikaa esitettiin murhenäytelmää. Nyt ei siinä ollut laisinkaan
sumua. Hermojeni jännittyneisyys oli saanut aikaan tämän hämmästyttävän
kirkkauden. Jokainen piirre, jokainen liike oli niin selvä kuin
tosielämässä. Kuinka ihmeelliseltä tuntuukaan ajatella, että minä,
väsynyt kirjanpitäjä, mitä jokapäiväisin ihminen, huimaavaa vararikkoa
ennustavat tilikirjain numerot edessäni, olin valittu ennen kaikkia
muita katselemaan sellaista kohtausta!
Näyttämö oli sama ja henkilöt samat, mutta asiat olivat jo kehittyneet
yhtä näytöstä pitemmälle. Pitkä nuori mies piti sylissään naista, joka
ponnistelihe pois häneltä ja katseli häntä inhoten. Toiset olivat
riuhtaisseet lattialle kyyristyneen miehen irti naisen puvusta. Tusinan
verran heitä seisoi hänen ympärillään – hurjan näköisiä partaisia
miehiä. He hakkasivat häntä veitsillään. Näytti siltä kuin kaikki
olisivat iskeneet yht'aikaa. Heidän käsivartensa nousivat ja laskivat.
Veri ei virrannut mies parasta – se suorastaan suihkusi. Hänen
punainen pukunsa kastui siihen. Hän heittelehti sinne tänne, punainen
olento punaisella alustalla, kuin liiaksi kypsynyt luumu. He iskivät
yhä, ja hänestä purskahti verisuihku toisensa perästä. Se oli kauheaa
– kauheaa! He laahasivat ja potkivat hänet ovelle. Nainen katseli
häneen olkapäänsä ylitse suu auki. En kuullut mitään, mutta tiesin,
että hän huusi. Johtuiko sitten tästä hermoja järkyttävästä näystä
vai siitä, että nyt saatuani työni valmiiksi kaikki viime viikkojen
ylenmääräinen ponnistus mursi voimani, mutta huone alkoi tanssia
ympärilläni, lattia näytti vajoavan jalkaini alta, ja samalla menetin
muistini kokonaan. Varhain aamulla tapasi emäntäni minut tunnottomana
makaamassa hopeakuvastimen edessä, mutta minä en itse tietänyt mitään,
ennenkuin kolme päivää sitten heräsin tohtorin sairaalan täydellisessä
rauhassa.
Helmik. 9 p. – Vasta tänään kerroin tohtori Sinclairille näkemäni
kokonaan. Hän ei ollut sallinut minun aikaisemmin puhua sellaisista
asioista. Hän kuunteli jännittyneenä. "Ettekö pidä sitä jonakin hyvin
tunnettuna historiallisena kohtauksena?" kysyi hän epäilys silmissään.
Vakuutin hänelle, etten tuntenut historiaa juuri laisinkaan. "Eikö
teillä ole aavistusta siitä, mistä tuo kuvastin on tullut ja kenelle
se on kuulunut?" jatkoi hän. "Onko teillä?" kysyin, sillä hän puhui
selvästi tarkoittaen jotakin. "Se on uskomatonta", virkkoi hän, "ja
kuinka sen voi muutenkaan selittää? Ne kohtaukset, joita kuvailitte
aikaisemmin, viittasivat jo siihen, mutta nyt ei voi enää olla
puhettakaan pelkästä yhteensattumasta. Illalla tuon nähtäväksenne
joitakin papereita".
Myöhemmin. – Hän on juuri lähtenyt luotani. Kirjoitan nyt hänen
sanansa paperille niin tarkoin kuin suinkin voin muistaa. Aluksi hän
laski muutamia ikivanhoja niteitä vuoteelleni.
"Voitte katsella näitä joutohetkinänne", sanoi hän. "Minulla on tässä
joitakin muistiinpanoja, jotka voitte todistaa. Ei ole epäilystäkään
siitä. Olette nähnyt kuinka Skotlannin aateliset murhasivat Rizzion
Maria Stuartin nähden maaliskuussa 1566. Teidän kuvauksenne sopii
täsmälleen Mariaan. Tuskin voi kahdella naisella korkea otsa ja tuuheat
silmäkarvat yhtyä niin suureen kauneuteen. Pitkä nuorukainen oli
hänen miehensä, Darnley. Rizzio, sanotaan vanhassa aikakirjassa, 'oli
puettu avaraan nahkalla reunustettuun damastipukuun, housut olivat
punaisenruskeat'. Toisella kädellä hän piteli kiinni Marian puvusta,
toisessa taas oli tikari. Teidän näkemänne julma kuoppasilmäinen
mies oli Ruthven, joka oli vasta noussut tautivuoteelta. Jokainen
yksityiskohta sopii täsmälleen".
"Mutta miksi kaikki tuo ilmestyi minulle?" kysyin ihan pyörällä
päästäni. "Miksi juuri minulle eikä jollekulle toiselle?"
"Koska te olitte siinä henkisessä tilassa, että olitte sopiva
katselemaan tuollaista näkyä. Koska te sattumalta omistitte sen
kuvastimen, joka kykeni heijastamaan sellaisen tapauksen".
"Kuvastimen! Luuletteko siis, että se oli Maria Stuartin kuvastin –
että se on sijainnut siinä huoneessa, jossa tuo teko tehtiin?"
"Olen vakuutettu siitä, että se on ollut hänen omaisuuttaan. Hän oli
aikaisemmin Ranskan kuningatar. Hänen henkilökohtaisessa omaisuudessaan
oli varmasti kuninkaallinen vaakuna. Ne, joita te luulitte kolmeksi
keihäänkärjeksi, olivat varmasti Ranskan liljat".

"Entä nimikaiverrus?"

"'Sane. X. Pal.' Sen voi täydentää sanoiksi Sanctae Crucis Palatium.
Joku on merkinnyt kuvastimeen, mistä se on peräisin. Se on Holy Crossin
palatsista".

"Edinburghin kuninkaanpalatsista!" huudahdin.

"Aivan niin. Teidän kuvastimenne on peräisin sieltä. Olette joutunut
kokemaan peräti merkillisen elämyksen ja pelastunut siitä onnellisesti.
Luullakseni ette joudu enää koskaan näkemään sen tapaista".

KOTIIN TULO

Keväällä vuonna 528 kuljetti pieni priki matkustajia Konstantinopolin
ja Aasian rannalla sijaitsevan Kalkedonian välillä. Kyseessä olevana
aamuna, Pyhän Yrjön päivänä, oli alus täpö täynnä retkeilijöitä, jotka
olivat matkalla tuohon suureen kaupunkiin ottaakseen osaa niihin
uskonnollisiin juhlallisuuksiin, joita vietettiin Megalo marttyyrin
kunniaksi ja jotka olivat kaikkein suurenmoisimpia tilaisuuksia itäisen
keisarikunnan laajassa kirkkojuhlaohjelmassa. Päivä oli kaunis ja tuuli
vähäinen, joten matkustajat saattoivat juhlamielellä pahoinvointia
tuntematta nauttia niistä monista mieltäkiinnittävistä seikoista,
jotka ilmaisivat että lähestyttiin maailman suurinta ja kauneinta
pääkaupunkia.
Aluksen lipuessa eteenpäin pitkin kapeaa salmea levisi oikealla
puolella Aasian ranta, jossa näkyi metsien välissä valkeita kyliä
ja lukuisia huviloita. Edessä taas peitti pääkaupungin hetkiseksi
näkyvistä ruhtinaan saari, joka kohosi vihreänä kuin smaragdi Marmaran
meren syvästä safiirinsinestä. Kun priki pääsi sen ohitse, ilmestyi
suuri kaupunki äkkiä heidän näkyviinsä, ja ihailun ja ihmetyksen
kohinaa alkoi samassa kuulua kannella olevasta väkijoukosta. Kaupunki
kohosi heidän silmäinsä eteen hetki hetkeltä yhä selvemmin valkoisena
ja välkkyvänä satain messinkikattojen ja kullattujen muistopatsaitten
välkkyessä auringossa, ylinnä kaikista Pyhän Sofian upea loistava
katto. Pilvetöntä taivasta vastaan nähtynä se oli kuin unikuva
– liian ihana, liian ilmava tätä maailmaa varten. Pikku aluksen
keulassa oli kaksi omituisen näköistä matkustajaa. Toinen oli hyvin
kaunis poika, noin kymmenen tai kahdentoista vuotias, tummaverinen
ja hienopiirteinen. Tukka oli musta ja kiharainen, silmät niinikään
mustat ja vilkkaat, täynnä älykkyyttä ja elämisen iloa. Toinen oli
vanhahko mies, laihakasvoinen ja harmaapartainen. Hänen jäykkiä
piirteitään valaisi hymy hänen huomatessaan millaisella jännityksellä
ja mielenkiinnolla hänen nuori toverinsa katseli kaukana häämöttävää
kaunista kaupunkia ja kapeassa salmessa liikuskelevia monia aluksia.
"Katso! katso!" huusi poika. "Katso noita suuria punaisia laivoja,
joita lähtee liikkeelle tuolta satamasta. Varmastikin, kunnianarvoisa
isä, ne ovat maailman suurimpia aluksia".
Vanhus, joka oli Antiokiassa sijaitsevan Pyhän Nikeforuksen luostarin
apotti, laski kätensä pojan hartioille.
"Ole varovainen, Leon, äläkä puhu niin äänekkäästi, sillä meidän
täytyy pysyä salassa, siksi kunnes olemme tavanneet äitisi. Mitä
noihin punaisiin aluksiin tulee, ovat ne tosiaankin kaikkein suurimpia
maailmassa, sillä ne ovat keisarillisia sota-aluksia, jotka tulevat
Teodosiuksen satamasta. Tuon vihreän kohdan takana on Kultainen
Sarvi, jossa kauppalaivat ankkuroituvat. Katsoppas, Leon, pitkin
tuota rakennusriviä suuren kirkon ohitse tuonne, jossa näet pitkän
pylväsrivin meren rannalla. Siellä on hallituspalatsi".
Poika tarkasteli sitä jännittyneenä. "Ja minun äitini on siellä",
kuiskasi hän.
"Niin, Leon, äitisi keisarinna Teodora ja hänen miehensä suuri
Justinianus asuvat tuossa palatsissa".

Poika katseli miettivästi vanhuksen kasvoja.

"Oletko varma, isä Lukas, että hän tosiaankin tapaa minut mielellään".

Apotti kääntyi toisaanne välttääkseen noitten kysyväin silmäin katsetta.

"Sitä on vaikea sanoa, Leon. Voimme vain yrittää. Jos käy ilmi, ettei
siellä ole tilaa sinulle, niin olet aina tervetullut Pyhän Nikeforuksen
veljeskunnan luokse".
"Miksi ette ilmoittanut äidille, että me aioimme tulla, isä Lukas?
Miksi ette odottanut siksi, kunnes olisitte saanut häneltä kutsun?"
"Matkan päästä olisi ollut helppo kieltää sinua tulemasta, Leon.
Keisarillinen sanansaattaja olisi estänyt matkamme. Mutta kun äitisi
näkee sinut, Leon – sinun silmäsi, jotka niin muistuttavat hänen
omia silmiään, sinun kasvosi, jotka herättävät muistoja hänen kerran
rakastamastaan henkilöstä – silloin hän painaa sinut rintaansa vasten,
jos siinä rinnassa suinkin sykkii naisen sydän! Väitetään, ettei
keisari voi kieltää häneltä mitään. Heillä ei ole omia lapsia. Sinulla
on edessäsi suuri tulevaisuus, Leon. Kun se alkaa, niin älä unohda
Pyhän Nikeforuksen köyhiä veljiä, jotka ottivat sinut huostaansa,
silloin kun sinulla ei ollut ainoaakaan ystävää maailmassa".
Vanha apotti puhui reippaasti, mutta oli helppo huomata hänen
levottomista kasvoistaan, että hänen tehtävänsä tuntui sitä
arveluttavammalta mitä lähemmäksi pääkaupunkia he pääsivät. Se mikä
oli näyttänyt helpolta ja luonnolliselta Antiokian rauhallisessa
luostarissa, muuttui epäilyttäväksi ja pelottavaksi nyt, kun
Konstantinopolin kultaiset kupukatot kimmelsivät niin lähellä.
Kymmenen vuotta aikaisemmin oli onneton nainen, jonka pelkkä nimikin
herätti pahennusta koko idässä, missä hän oli kuuluisa kauneudestaan
ja kammottu häpeällisen elämänsä vuoksi, tullut luostarin portille ja
pyytänyt munkkeja ottamaan hoitoonsa hänen vasta syntyneen poikansa,
häpeän hedelmän. Siitä asti oli lapsi asustanut luostarissa. Mutta
hänen äitinsä Theodora, portto, oli kohtalon pyörän käännähdettyä mitä
ihmeellisimmällä tavalla voittanut kruununperillisen Justinianuksen
suosion ja lopulta hänen pysyvän rakkautensa. Setänsä Justinuksen
kuollessa oli nuorukaisesta tullut maailman suurin yksinvaltijas,
ja hän oli korottanut Theodoran ei ainoastaan vaimokseen ja
keisarinnakseen, vaan tasavertaiseksi hallitsijatoverikseen, joka
oli täysin riippumaton hänen vallastaan. Ja Theodora, tuo tahrattu,
oli noussut arvokkuuteen ja katkaissut jyrkästi välinsä koko
entisyytensä kanssa, ja hänestä saattoi jo nyt aavistaa, että hänestä
tulisi suuri kuningatar, voimakkaampi ja viisaampi kuin miehensä,
mutta julma, kostonhimoinen ja taipumaton, hyvä turva ystävilleen,
mutta kauhu vihamiehilleen. Tällaisen naisen luokse opasti nyt
antiokialainen apotti Lukas tätä unohdettua poikaa. Jos Theodoran
ajatukset joskus sattumalta palasivat niihin aikoihin, jolloin
hän rakastajansa afrikkalaisen Pentapoliin maaherran Eceboluksen
hylkäämällä oli taivaltanut jalkaisin Vähään Aasiaan ja jättänyt
pienen lapsensa munkkien hoidettavaksi, tapahtui se vain hänen
mielensä rauhoittamiseksi. Nuo kaukana maailman keskuksesta asustavat
luostariveljet eivät voisi koskaan todeta keisarinna Theodoraa samaksi
paheelliseksi kuljeskelevaksi Theodoraksi sekä että hänen syntinsä
hedelmä pysyisi aina salassa hänen keisarilliselta aviomieheltään.
Pikku priki oli nyt kiertänyt Akropoliin niemen ympäri, ja Kultaiseen
Sarveen avautui heille nyt pitkälti näköalaa. Teodosiuksen pitkä muuri
reunusti koko satamaa, mutta sen ja meren välille oli jätetty kapea
maakaistale laituriksi. Alus laski maihin lähelle Neorionin porttia,
ja matkustajain sallittiin lähteä suureen kaupunkiin, kun satamassa
vetelehtivät kypäräpäiset vartijat olivat ensin pintapuolisesti
tarkastaneet heidän tavaransa.
Apotti, joka oli jo aikaisemmin käynyt Konstantinopolissa joitakin
kertoja luostarinsa asioissa, lähti satamasta varmoin askelin niinkuin
ainakin henkilö, joka tuntee paikan missä liikkuu. Poika taas, joka
oli sekä peloissaan että huvitettu ihmisvilinästä, ohitserientäväin
ajoneuvojen kalinasta ja tärinästä sekä komeitten rakennusten
monilukuisuudesta, pysyttelihe kiinni oppaansa avarassa viitassa
katsellen kiihkeästi ympärilleen joka taholle. He taivalsivat ensin
jyrkkiä ja kapeita katuja, jotka johtivat ylös rannasta, ja pääsivät
sitten Pyhän Sofian suuremmoista kirkkoa ympäröivälle avonaiselle
paikalle, jonka kirkon oli pannut alulle Konstantinus, vihkinyt
tarkoitukseensa Pyhä Chrysostomus, ja joka nyt oli patriarkan istuin ja
koko itäisen keisarikunnan keskuskirkko. Hurskaan apotin oli tehtävä
monet ristinmerkit ja polvistuttava lukemattomat kerrat, ennenkuin
hänen onnistui päästä uskontonsa kunnioitetun pyhäkön ohitse ja rientää
vaikeaa tehtäväänsä suorittamaan.
Sivuutettuaan Pyhän Sofian kirkon kulkivat molemmat matkamiehet
marmorilla kivetyn Augusteumin poikki ja näkivät oikealla puolellaan
sirkuksen kullatut portit, joista tunkeutui sisään suuria
ihmisjoukkoja, sillä vaikka aamu oli ollut omistettu uskonnollisille
juhlallisuuksille, käytettiin iltapäivää maallisiin huvitteluihin. Niin
tiheissä joukoissa tungeskeli kansaa, että molempain muukalaisten oli
vaikea erota ihmisvirrasta ja päästä sen suuren mustasta marmorista
hakatun kaariportin luokse, joka muodosti hallituspalatsin ulomman
sisäänkäytävän. Sisään päästyään pysähdytettiin heidät jyrkästi,
sillä kultatöyhtöinen ja komea vahtisotilas laski välkkyvän keihäänsä
heidän rintansa eteen poikittain, kunnes ylempi upseeri antaisi
läpikulkuluvan. Mutta apotille oli neuvottu, että kaikki vastarinta
raukeaisi, jos hän mainitsisi eunukki Basiliuksen nimen, sillä tämä
toimi palatsin kamariherrana ja samalla Parakimonenina – mikä korkea
virka merkitsi sitä, että hän nukkui yönsä keisarillisen makuuhuoneen
ovella. Tämä taikasana sai ihmeitä aikaan, sillä tuon mahtavan nimen
kuullessaan määräsi palatsin vartijain ylipäällikkö, joka sattumalta
oli paikalla, kaksi alaistaan heti opastamaan molemmat muukalaiset
kamariherran luokse.
Matkustajat sivuuttivat ensiksi keskivartion ja sitten sisemmän
vartion, pääsivät lopulta itse palatsiin ja seurasivat mahtavia
oppaitaan huoneesta toiseen, joista aina seuraava oli edellistä
ihmeellisempi. Marmori ja kulta, sametti ja hopea, välkkyvä mosaikki,
harvinaiset puuleikkaukset, norsunluiset rasiat, armeenialaiset
kultakirjaillut verhot ja Intian silkki, Arabian damasti, Itämeren
rannoilta tuotu meripihka – kaikki nämä esineet sulautuivat yhteen
molempain vaatimattomien syrjämaiden asukkaitten mielessä, niin että
heidän silmiään särki ja päätään huimasi, kun he katselivat tämän
ihmisasunnoista upeimman häikäisevää loistoa. Vihdoin vedettiin
syrjään kaksi kullalla päällystettyä verhoa, ja oppaat jättivät heidät
neekerieunukin eteen. Hän oli suurikokoinen, lihava ja ruskeapintainen
mies, jolla oli isot, veltot ja parrattomat kasvot ja joka asteli
edes takaisin pienessä huoneessa käännähtäen tylysti ja uhkaavasti
hymyillen heitä kohti heidän astuessaan sisään. Hänen veltot huulensa
ja riippuvat poskensa vaikuttivat, että hän muistutti suurta vanhaa
vaimoa, mutta mustissa ja häijyissä silmissä loisti jännittynyt
tarkkaavaisuus ja arvostelukyky.
"Olette päässyt palatsiin käyttämällä minun nimeäni", sanoi hän.
"Ylpeilen siitä, että kuka tahansa rahvaasta pääsee sillä tavoin
luokseni. Mutta se ei ole onneksi niille, jotka käyttävät sitä
tarpeettomasti hyväkseen". Taas hän hymyili sellaisella tavalla, että
pelästynyt poika tarttui lujasti apotin avaraan sarssiviittaan.
Mutta kirkonmies ei turhia arkaillut. Pelkäämättä mahtavan kamariherran
synkkää ulkomuotoa tai hänen sanoissaan piilevää uhkausta hän laski
kätensä nuoren toverinsa olkapäälle ja katseli eunukkia luottavasti
hymyillen.
"En epäilekään, teidän ylhäisyytenne", virkkoi hän, "että asiani
tärkeys on antanut minulle oikeuden tunkeutua palatsiin. Ainoa seikka,
joka huolestuttaa minua, on se, että asiani on kenties niin tärkeä
laadultaan, etten sitä tärkeytensä vuoksi ehkä voi ilmaista teille
tai kenellekään muulle kuin keisarinna Theodoralle, koska se kuuluu
yksinomaan hänelle".
Eunukin tuuheat kulmakarvat vetäytyivät kokoon hänen häijyjen silmäinsä
yläpuolella.
"Teidän täytyy vastata sanoistanne", virkkoi hän. "Jos armollinen
herrani – suuri keisari Justinianus – ei pidä minua liian mitättömänä
nauttimaan hänen täyttä luottamustaan kaikissa asioissa, niin on
tosiaankin omituista, jos teidän tiedossanne on sellaista, mitä minä en
saisi kuulla. Vaatteistanne ja käytöksestänne päättäen olette jonkin
aasialaisen luostarin apotti?"
"Olette oikeassa, teidän ylhäisyytenne, olen Antiokiassa sijaitsevan
Pyhän Nikeforuksen luostarin apotti. Mutta toistan vieläkin, että
uutiseni ehdottomasti sopii vain keisarinna Theodoran kuultavaksi".
Vanhuksen itsepintaisuus hämmästytti ilmeisestikin eunukkia ja herätti
hänen uteliaisuuttaan. Hän tuli lähemmäksi, kurkotti suuria kasvojaan
eteenpäin ja nojasi pehmeillä ruskeilla käsillään, jotka muistuttivat
sieniä, edessään olevaan keltaiseen jaspispöytään.
"Vanha mies", virkkoi hän, "ei voi olla ainoaakaan keisarinnaa koskevaa
salaisuutta, jota en minä saisi kuulla. Mutta jos te kieltäydytte
puhumasta, ette missään tapauksessa saa koskaan nähdä keisarinnaa.
Miksi minä päästäisin teidät sisään, jollen tunne asiaanne? Kuinka
minä voisin olla varma siitä, ettette mahdollisesti ole manikealainen
kerettiläinen, jolla on tikari povessaan ja joka janoaa kirkon
suojelijattaren verta?"
Apotti ei enää epäröinyt. "Jos teen tässä asiassa jonkin erehdyksen,
niin langetkoon se teidän vastuullenne", virkkoi hän. "Tietäkää
siis, että tämä poika Leon on keisarinna Theodoran lapsi, jonka
hän jätti meidän luostariimme kymmenen vuotta sitten, ennenkuin
lapsi oli kuukaudenkaan vanha. Tämä papyruskäärö, jonka nyt ojennan
teille, todistaa sanani ehdottomasti oikeiksi". Eunukki Basilius otti
papyruskäärön, mutta hänen silmänsä olivat luodut poikaan, ja hänen
piirteissään kuvastui sekä hämmästystä kuulemastaan uutisesta, että
ovelaa harkintaa, kuinka voisi sitä parhaiten käyttää omaksi hyväkseen.
"Hän on tosiaankin kuin keisarinnan kuva", mutisi mies. Sitten hänessä
heräsi äkkiä epäluulo ja hän lisäsi: "Mutta jospa vain tämä satunnainen
yhdennäköisyys onkin pannut koko suunnitelman päähänne, vanha mies?"
"Siihen voi vastata vain yhdellä tavalla", sanoi apotti. "On kysyttävä
itseltään keisarinnalta, onko puheeni totta ja ilmoitettava hänelle se
ilosanoma, että hänen poikansa elää ja voi hyvin".
Apotin äänessä ilmenevä vakaumus, papyruskäärön todistusvoima, ja
pojan kauniit kasvot poistivat viimeisenkin epäilyksen varjon eunukin
mielestä. Tämä oli tärkeä asia, mutta mitä hyötyä hänellä saattoi olla
siitä? Hän seisoi paikallaan tunnustellen lihavaa leukaansa kädellään
ja pohtien tätä kysymystä ovelissa aivoissaan.
"Vanha mies", sanoi hän lopulta, "kuinka monelle olette kertonut tämän
salaisuuden?"
"En ainoallekaan ihmiselle koko maailmassa", vastasi apotti. "Kukaan
muu ei tiedä siitä kuin minä ja veli Bardas luostarissa".

"Oletteko varma siitä?"

"Ehdottomasti varma".

Eunukki oli tehnyt päätöksensä. Jos hän oli palatsissa ainoa henkilö,
joka tiesi tästä, niin oli hänellä suuri valta mahtavaan keisarinnaansa
nähden. Hän oli varma siitä, ettei keisari Justinianus tietänyt koko
jutusta mitään. Se olisi aika mielenjärkytys hänelle. Voisipa se
kääntää hänen rakkautensakin pois Theodorasta. Keisarinnan pitäisi
ehdottomasti koettaa varoa, ettei asia pääsisi keisarin tietoon.
Ja jos hän, eunukki Basilius, olisi emäntänsä liittolainen noissa
varovaisuustoimenpiteissä, niin kuinka lähelle hän silloin pääsisikään
mahtavaa keisarinnaa. Kaikki tämä välähti hänen mieleensä hänen
seisoessaan papyruskäärö kädessään ja katsellessaan vanhusta ja poikaa.
"Pysykää täällä", sanoi hän. "Tulen pian takaisin". Hän poistui
nopeasti, niin että silkkiviitta vain kahahti. Muutamien minuuttien
kuluttua työnnettiin huoneen perällä oleva verho syrjään, ja eunukki
ilmestyi uudelleen pidellen verhosta ja taivuttaen kömpelön ruumiinsa
syvään ja kunnioittavasti. Verhon takaa ilmestyi näkyviin pieni
vilkas nainen, joka oli puettu kullalla kirjailtuihin vaatteisiin,
avaraan purppuranpunaiseen päällysviittaan ja samanvärisiin kenkiin.
Jo tuo väri yksinään ilmaisi, ettei hän voinut olla kukaan muu kuin
keisarinna, mutta hänen ryhtinsä arvokkuus, hänen suurten, tummain
silmäinsä käskevyys ja hänen ylpeitten kasvojensa täydellinen kauneus,
kaikki se ilmaisi, että hän oli juuri se Theodora, joka alhaisesta
syntyperästään huolimatta oli valtakuntansa naisista ylevin ja
kypsyydessään kaunein. Poissa olivat nyt ne ilveilijän kepposet, jotka
karhunkesyttäjä Acaciuksen tytär oli oppinut amfiteatterissa, poissa
kevytmielisen naikkosen pintapuolinen sulous, ja jäljellä oli vain
suuren hallitsijan arvokkuus, sellaisen henkilön hillitty käytös, joka
on pienintäkin yksityiskohtaa myöten muitten yläpuolella.
Välittämättä kummastakaan miehestä asteli Theodora suoraan pojan
luokse, laski molemmat valkoiset kätensä hänen hartioilleen ja
katseli pitkään kysyvästi, ensin ankaran epäilevänä, sitten hellästi
ja jälleentuntemuksella noihin suuriin ja säteileviin silmiin,
jotka olivat ihan hänen omain silmäinsä kuvat. Alussa viilensi
tunteellista poikaa hänen tutkiva ja kylmä katseensa, mutta kun se
pehmeni, kävi lapsen mielen samoin, kunnes hän äkkiä huudahti: "Äiti!
Äiti!" ja heittäytyi keisarinnan syliin kädet hänen kaulallaan ja
kasvot painettuina hänen rintaansa vasten. Äkkinäisen luonnollisen
tunteenpurkauksen vallassa Theodorakin kiersi käsivartensa lujemmin
pojan ympärille ja painoi häntä hetkisen sydämelleen. Sitten pääsi
keisarinnan kovuus kuitenkin silmänräpäyksessä voitolle äidin
tilapäisestä heikkoudesta, hän työnsi pojan luotaan ja viittasi
kädellään tahtovansa olla rauhassa. Palvelevat orjat opastivat
molemmat vieraat nopeasti pois huoneesta. Eunukki Basilius vitkasteli
katsellen keisarinnaa joka oli heittäytynyt matalalle damastilla
peitetylle leposohvalle huulet valkoisina ja rinta kohoillen kiihkeästä
liikutuksesta. Theodora vilkaisi ylös ja huomasi naisen vaistollaan
kamariherran viekkaassa katseessa piilevän uhkauksen.
"Olen teidän vallassanne", sanoi hän. "Keisari ei saa koskaan tietää
tästä".
"Olen orjanne", virkkoi eunukki kaksimielisesti hymyillen. "Olen ase
teidän kädessänne. Jos tahtonne on, ettei keisari saa tästä tietää
mitään, niin kuka sitä hänelle kertoo?"

"Entä munkki ja poika? Mitä meidän on tehtävä?"

"Vain yksi keino on ehdottoman varma", vastasi eunukki.

Keisarinna vilkaisi häneen kauhistuneena. Eunukin lihavat kädet
osoittivat alas lattiaan. Tähän kauniiseen palatsiin kuului myöskin
maanalainen maailma, pimento, jonne ei valo koskaan päässyt, laajat
alat hämäriä käytäviä, varjoisia loukkoja, äänettömiä kielettömiä orjia
sekä pimeydestä kuuluvia kimeitä kirkaisuja. Tätä kohti eunukki osoitti.
Kauhea taistelu riehui Theodoran rinnassa. Kaunis poika oli hänen,
liha hänen lihastaan ja luu hänen luustaan. Hän tiesi sen ehdottoman
varmasti enemmittä kyselyittä. Se oli hänen oma lapsensa, ja hänen
sydäntään veti voimakkaasti lasta kohti. Mutta Justinianus! Theodora
tunsi keisarin omituisen rajoittuneisuuden. Hän oli kokonaan unohtanut
vaimonsa menneisyyden. Hän oli pyyhkäissyt sen täydellisesti pois
erikoisella keisarillisella julistuksella, jota oli levitetty ympäri
koko valtakunnan, ikäänkuin Theodora olisi uudesti syntynyt miehensä
tahdosta ja yhteydestä hänen kanssaan. Mutta he olivat lapsettomat,
ja jos Justinianus näkisi tämän pojan, joka ei ollut hänen omansa,
pistäisi se hänen sydänjuuriinsa asti. Hän saattoi pyyhkäistä pois
mielestään vaimonsa häpeällisen entisyyden, mutta jos siitä olisi
näkyvänä todistuksena tämä kaunis lapsi, niin kuinka noita menneitä
vuosia voisi enää pitää olemattomina. Tuntien tarkasti miehensä sekä
kaikkien vaistojensa opastamana Theodora ymmärsi, ettei edes hänen
viehätysvoimansa eikä vaikutusvaltansa pelastaisi häntä sellaisten
asianhaarain vallitessa perikadosta. Justinianuksen olisi yhtä helppo
erota vaimostaan kuin korottaa hänet rinnalleen. Theodora tunsi
seisovansa horjuvan tornin, maailman korkeimman tornin huipulla, mutta
sitä huimempi tulisi hänen putoamisensa olemaan. Kaikki mitä maailma
saattoi antaa, oli nyt hänen jaloissaan. Panisiko hän nyt vaaraan
sen kaikki – ja mitä vastaan? Sellaisesta heikkoudestako, joka ei
sopinut keisarinnan arvolle, mielettömästä vastaheränneestä rakkauden
puuskasta, josta hän ei ollut vielä aamulla aavistanut mitään? Kuinka
hän voisi olla niin järjetön, että panisi vaaraan niin arvokkaat
todelliset edut sellaisen varjon vuoksi?
"Jättäkää se minun haltuuni", sanoi ruskeakasvoinen eunukki, joka
tarkasteli häntä valppaasti. "Onko muuta keinoa kuin – kuolema?"
"Ei ole muuta ehdottomasti luotettavaa keinoa. Mutta jos sydämenne
on liian armollinen, niin silloin voisi ajatella näön ja puhekyvyn
menettämistä –".
Theodora näki mielessään tulikuuman raudan lähestyvän noita loistavia
silmiä, ja häntä värisytti sitä ajatellessaankin.

"Ei, ei! Mieluummin sitten kuolemakin!"

"Siis kuolema. Te olette viisas, ylevä keisarinna, sillä vain siinä on
todellinen turva ja vaitiolon varmuus".

"Entä munkki?"

"Hänelle tulkoon sama kohtalo".

"Mutta Pyhä Synoodi! Hänhän on vihitty pappi. Mitä patriarkka tekisi?"

"Vaientakaa hänen kielensä. Antakaa heidän sitten tehdä mitä haluavat.
Kuinka me voimme palatsissa tietää, onko tämä salaliittolainen, joka on
tavattu tikari hihassaan, tosiaankin se mikä hän sanoo olevansa?" Taas
Theodora värisi ja vaipui syvemmälle pieluksien väliin.
"Älkää puhuko siitä, älkää ajatelko sitä", virkkoi eunukki. "Sanokaa
vain, että jätätte sen minun käsiini. Ja jollette voi sanoa sitä, niin
nyökätkää vain päätänne, niin pidän sitä myöntymyksen merkkinä".
Sillä hetkellä välähtivät Theodoran mieleen hänen vihollisensa,
kaikki ne, jotka kadehtivat hänen nousuaan, kaikki ne, joitten viha
ja halveksunta muuttuisi ilon hälinäksi, jos vain voisivat nähdä
karhunvartijan tyttären syöksyvän takaisin siihen kuiluun, josta hänet
oli vedetty ylös. Hänen kasvoilleen levisi ankara ilme, hänen huulensa
pusertuivat lujasti yhteen, ja hänen pienet kätensä puristuivat
nyrkkiin tuskasta hänen ajatellessaan sitä.

"Tehkää se!" sanoi hän.

Silmänräpäyksessä kiiruhti kuoleman sanansaattaja huoneesta julma
hymy huulillaan. Theodora voihkaisi ääneensä ja painautui vieläkin
syvemmälle silkkipielustensa väliin painellen niitä hurjasti
suonenvedontapaisin ja nytkähtelevin kädenliikkein.
Eunukki ei tiuhaan vitkastellut, sillä kun tämä työ vain olisi tehty,
tulisi hänestä – lukuunottamatta erästä Vähässä-Aasiassa elävää
mitätöntä munkkia, jonka kohtalo pian olisi selvä – ainoa henkilö,
joka tuntisi Theodoran salaisuuden, ja siis ainoa henkilö, joka voisi
taivuttaa ja nöyryyttää tuota käskevää luonnetta. Hän riensi siihen
huoneeseen, jossa vieraat odottivat, ja antoi pahaenteisen merkin, joka
tunnettiin liiankin hyvin noina synkkinä aikoina. Silmänräpäyksessä
tarttuivat palvelusvuorossa olevat mykät mustaveriset orjat vanhukseen
ja poikaan työntäen heidät nopeasti alas erääseen käytävään ja sieltä
palatsin pienempään osaan, jossa voimakas herkullisten ruokain haju
ilmaisi keittiöitten olevan lähellä. Sivukäytävä johti raskailla
teljillä varustetulle ovelle, ja tämä vuorostaan vei jyrkille
kiviportaille, joita seinälamput hämärästi valaisivat portaitten ylä-
ja alapäässä seisoi mykkä vahtisotilas, joka muistutti ebenpuista
kuvapatsasta, ja alhaalla seisoi samanlainen vartija jokaisessa toinen
toistaan seuraavassa syvennyksessä pitkin synkkien ja peloittavien
käytävien reunoja, joista mentiin vankikomeroihin. Molemmat onnettomat
matkatoverit laahattiin alas pitkin kivilattiaisia ja synkkiä käytäviä,
minkä jälkeen he laskeutuivat alas korkeita portaita, jotka johtivat
niin syvälle maahan, että ilman kosteus ja joka taholta kuuluva
veden tippuminen ilmaisi heidän tulleen merenpinnan tasolle. Monien
ristikolla varustettujen ovien takaa kuuluva voihkina ja huudot, jotka
lähtivät kuin sairasten eläinten kurkusta, ilmaisivat, kuinka moni
vietti elämäänsä tässä kosteassa ja myrkyllisessä ilmassa.
Tämän alimman käytävän perällä oli ovi, joka avautui yksinäiseen
suureen kupukattoiseen huoneeseen. Siellä ei ollut mitään muita
huonekaluja kuin keskellä lattiaa suuri ja painava raudalla vahvistettu
puinen lauta. Tämä oli sijoitettu tukevalle kivijalustalle, johon oli
kaiverrettu itämaan oppineillekin käsittämättömiä sanoja, sillä tämä
vanha kaivo oli peräisin siltä muinaiselta ajalta, jolloin kaldealaiset
ja foinikialaiset rakensivat suunnattomista kivilohkareista paljon
syvemmälle kuin mihin kreikkalaiset myöhemmin perustivat Byzantiumin.
Ovi oli lukossa, ja eunukki viittasi orjia siirtämään pois kuoleman
kaivoa peittävän luukun. Pelästynyt poika kirkaisi ja tarttui kiinni
apottiin, joka tuhkanharmaana ja vapisevana rukoili hartaasti
sulattaakseen julman eunukin sydämen.
"Ette suinkaan aio tappaa viatonta poikaa!" huudahti hän. "Mitä hän on
tehnyt? Oliko se hänen syynsä, että joutui tänne? Minua yksin – minua
ja veli Bardasta – on siitä moitittava. Rangaiskaa meitä, jos jotakuta
ehdottomasti on rangaistava. Me olemme vanhoja. Meidän suhteemme on
kysymys vain joko tästä päivästä tai huomisesta. Mutta hän on niin
nuori ja kaunis, ja elämä on vielä kokonaan hänen edessään.
"Oi, herra! Oi, teidän ylhäisyytenne, ei suinkaan teillä ole sydäntä
tehdä pahaa hänelle!"
Hän heittäytyi lattialle ja kiersi kätensä eunukin polvien ympäri
pojan nyyhkyttäessä säälittävästi ja luodessa kauhistuneita silmäyksiä
mustiin orjiin, jotka parast'aikaa kiskoivat puuluukkua pois vanhan
kaivonarkun päältä. Kamariherra ei vastannut apotin hurjiin rukouksiin
mitenkään muuten kuin ottamalla kaivon puureunalta kiven ja heittämällä
sen alas. Kuului kuinka se kalisi vanhoja kosteita ja homehtuneita
seiniä vastaan, kunnes putosi ontosti kumahtaen syvälle maanalaiseen
lammikkoon. Sitten hän taas viittasi käsillään, ja mustat orjat
syöksyivät pojan kimppuun ja kiskaisivat hänet pois suojelijaltaan.
Lapsi kirkui niin kovasti, ettei kukaan kuullut keisarinnan tuloa. Hän
oli astunut huoneeseen nopeasti ja kiersi nyt käsivartensa pojan ympäri.
"Se ei saa tapahtua! Se ei voi tapahtua!" huusi hän. "Ei, ei,
lemmikkini! kultaseni! he eivät saa tehdä pahaa sinulle. Oli mieletöntä
ajatellakaan sellaista – mieletöntä ja pahaa unta. Oi, suloinen
lapseni! Kuinka kauheaa on ajatellakaan, että äitisi olisi voinut saada
tunnolleen sinun veresi!"
Eunukin kulmakarvat vetäytyivät ryppyyn, kun hän näki suunnitelmansa
näin menevän myttyyn tällaisen uuden naisoikun vuoksi.
"Miksi sitten tappaisimme heidät, suuri keisarinna, jos se koskee sinun
hellään sydämeesi?" sanoi hän. "Veitsellä ja poltinraudalla heidät
saadaan vaarattomiksi ikipäiviksi".
Theodora ei kiinnittänyt laisinkaan huomiota hänen sanoihinsa. "Suutele
minua!" huudahti hän. "Annahan minun tuntea oman lapseni pehmeät
huulet huuliani vasten. Nyt taas! Ei, ei enää, tai muuten minä horjun
vielä lempeämmäksi ja jätän sanomatta ja tekemättä sen, mikä oli
tarkoitukseni. Vanha mies, olet hyvin lähellä luonnollista hautaasi,
enkä voi kunnioitettavan ulkomuotosi perusteella uskoa valheellisten
sanain helposti kohoavan huulillesi. Olet varmaankin säilyttänyt
salaisuuteni kaikkina näinä vuosina, vai kuinka?"
"Niin olen, suuri keisarinna. Vannon sinulle Pyhän Nikeforuksen,
luostarimme suojeluspyhimyksen kautta, että vanhaa Bardas veljeä
lukuunottamatta ei kukaan tiedä asiasta".
"Pysy siis edelleenkin vaiti. Jos olet menneisyydessä käyttäytynyt
uskollisesti, en näe mitään syytä, minkä vuoksi tulevaisuudessakaan
jaarittelisit. Entä sinä, Leon" – hän katsoi poikaansa tuimuuden
ja rakkauden sekaantuessa omituisella tavalla hänen ihmeellisissä
silmissään, "voinko luottaa sinuun? Osaatko säilyttää salaisuuden,
joka ei voi tuottaa mitään hyötyä sinulle, mutta sen sijaan tuhon ja
lankeemuksen äidillesi?"

"Oi, äiti, minä en tuota kiusaa sinulle. Vannon olevani vaiti".

"Uskon teitä kumpaakin. Sekä luostarillenne että teille kummallekin
henkilökohtaisesti koituu tästä niin suuri hyöty, että varmasti
siunaatte vielä sitä päivää, jolloin tulitte palatsiini. Nyt saatte
mennä. En tahdo koskaan enää nähdä teitä. Jos näkisin teidät, voisitte
mahdollisesti tavata minut lempeämmässä tai ankarammassa mielentilassa
kuin nyt olen, ja edellisessä tapauksessa joutuisin itse tuhon
omaksi, jälkimmäisessä taas te. Mutta jos minulla on minkäänlaisen
huhun perusteella syytä otaksua teidän pettäneen minut, niin silloin
saatte te ja munkkinne ja luostarinne sellaisen lopun, että siitä
on ikipäiviksi oppimista sellaisilla, jotka rikkovat keisarinnalle
antamansa uskollisuuden lupauksen."
"Minä en suinkaan puhu", sanoi vanha apotti, "ei myöskään veli Bardas
eikä Leon. Meistä kolmesta kyllä vastaan. Mutta on olemassa toisia
– nämä orjat ja tämä kamariherra. Mahdollisesti joudumme kärsimään
rangaistuksen toisten rikoksesta".
"Ei niin", virkkoi keisarinna, ja näytti siltä kuin olisi hänen
silmistään singonnut kipinöitä. "Nämä orjat ovat mykkiä, eikä heillä
ole minkäänlaista keinoa ilmaista salaisuuksia. Mitä sinuun tulee,
Basilius -" Hän kohotti valkoisen kätensä ja antoi saman kuolemaa
tuottavan merkin kuin kamariherra itse vähän aikaisemmin. Mustat orjat
syöksyivät kamariherran kimppuun samoin kuin ajokoirat ahdistavat
hirveä.
"Oi, armollinen keisarinna, ylevä käskijäni, mitä tämä on? Mitä tämä
on? Ette suinkaan tarkoita sellaista!" kirkaisi Basilius kimeällä
särähtävällä äänellä. "Voi, mitä olen tehnyt? Miksi minun täytyy
kuolla?"
"Olet yllyttänyt minua omaa lihaani ja vertani vastaan. Koetit
houkutella minua tappamaan oman poikani. Aioit käyttää salaisuuttani
minua vastaan. Luin sen silmistäsi alun alkaen. Julma, murhanhimoinen
roisto, koeta nyt itse, miltä tuntuu sellainen kohtalo, jonka olet
aiheuttanut niin monelle muulle. Se on tuomiosi. Olen puhunut".
Vanhus ja poika riensivät kauhistuneina pois maanalaisesta tyrmästä.
Katsahtaessaan taakseen he näkivät keisarinnan pystyn, taipumattoman,
kimmeltävän ja kullalla kirjaillun hahmon. Taampana he näkivät
vilahdukselta kaivon vihreävaahtoisen sisälaudoituksen ja eunukin
suuren punaisen avonaisen suun hänen kirkuessaan ja rukoillessaan,
samalla kun orjat riuhtoivat häntä askel askeleelta yhä lähemmäksi
kaivon reunaa. Apotti ja poika painoivat kädet korvilleen ja riensivät
pois, mutta vielä silloinkin he kuulivat viimeisen naismaisen kirkaisun
ja sitten kovan loiskauksen alhaalta kaivon pohjalta.

YHTYMÄKOHTA

Omituinen ajatussarja saa alkunsa, jos rupeaa miettimään niitä
suuria olentoja, jotka ovat vaeltaneet tämän maailman näyttämöllä ja
oikeastaan esittäneet kukin osaansa samassa näytelmässä joutumatta
koskaan vastatusten tai edes tietämättä toinen toisensa olemassa
olosta. Esimerkiksi suurmoguuli Baber laski Intian valtansa alle ihan
samaan aikaan kuin Hernando Cortez valtasi Meksikon, ja kuitenkaan
eivät nämä kumpikaan olleet voineet koskaan kuulla toisistaan.
Tai, ottaaksemme vielä tärkeämmän esimerkin, mitä saattoi keisari
Augustus Caesar tietää eräästä puusepän työpajasta, jossa askaroitsi
uneksivakatseinen nuorukainen, joka sittemmin muutti koko maailman
elämän? Mahdollisesti sentään joutuivat nämä suuret samanaikuiset
voimat joskus toistensa läheisyyteen, yhtyivät ja erosivat – kumpikaan
ymmärtämättä toisen todellista tarkoitusta. Niin kävi siinäkin
tapauksessa, josta kerrotaan alempana.
Oli ilta Tyroon satamassa noin yksitoistasataa vuotta ennen Kristusta.
Kaupungissa oli niihin aikoihin noin neljännesmiljoonaa asukasta,
joista suurin osa asusti mantereella. Siellä kohosi varakkaitten
kauppiaitten huviloita, kukin oman puiden reunustaman puutarhan
ympäröimänä, noin kymmenen kilometrin pituisella rantakaistaleella.
Mutta se suuri saari, jonka mukaan kaupunki oli saanut nimensä, oli
vähäisen välimatkan päässä kaupungista, ja sen rajoitetulla alueella
olivat kaikki tärkeämmät temppelit ja rakennukset. Ensiksimainituista
oli tärkein Melmothin temppeli, jonka pitkät pylväsrivit täyttivät
suurimman osan saaren Sidonin sataman puoleisesta päästä; Tästä oli
vain muutamien penikulmien matka vähän vanhempaan Sidonin kaupunkiin,
jonne kulki vakinainen, yhä haarautuva kauppaliikenne.
Majataloista ei vielä tiedetty mitään, mutta varattomat matkustajat
saivat asunnon vieraanvaraisten kaupunkilaisten luona, kun taas
arvokkaammat henkilöt usein majailivat temppelien lisärakennuksissa,
joissa pappien palvelijat olivat heidän käskettävinään. Tuona
määrättynä iltana seisoi Melmothin temppelin pylväskäytävässä kaksi
huomattavaa henkilöä, jotka olivat foinikialaisten tyhjäntoimittajain
huomion esineenä. Toinen näistä miehistä oli kasvoista ja käytöksestä
päättäen suuri päällikkö. Hänen voimakkaat piirteensä ilmaisivat
hänet mieheksi, joka oli viettänyt seikkailurikasta elämää, ja niiltä
heijastui kaikki miehekkäät ominaisuudet urheasta päättäväisyydestä
epätoivoiseen hurjuuteen asti. Hänen leveä, korkea otsansa ja miettivät
silmänsä ilmaisivat hänet sekä viisaaksi että urheaksi mieheksi.
Hän oli puettu sen aikuisen kreikkalaisen ylimyksen tapaan puhtaan
valkoiseen liinatunikaan ja purppuran väriseen viittaan. Sivullaan
hänellä oli lyhyt miekka, joka riippui kultakoristeisesta vyöstä.
Sääret olivat paljaat ja jalkoja peittivät punaiset nahkasandaalit.
Valkoinen verkalakki oli työnnetty taakse ruskeitten kiharain päälle,
sillä päivän helle oli ohitse, ja iltatuuli leyhki suloisesti. Hänen
toverinsa oli lyhyt, tanakka, paksuniskainen ja tumma mies, joka
oli toisen rinnalla synkän näköinen tummine verkapukuineen, jolle
antoi eloa vain tulipunainen villapäähine. Hän kohteli toveriaan
kunnioittavasti, ja sittenkin oli hänen käytöksessään sellaista
reippautta ja suoruutta, joka johtuu yhteisistä vaaroista ja yhteisistä
harrastuksista.
"Älä menetä kärsivällisyyttäsi, ylevä herra", virkkoi hän. "Suo
minulle kaksi päivää tai korkeintaan kolme, ja silloin voimme näyttää
sotajoukon katselmuksessa niin uljailta kuin kuka muu tahansa. Mutta
nyt he totisesti hymyilisivät meille, jos näkisivät meidän lipuvan
Tenedos saarta kohti, kun kymmenen airoa on rikki ja isopurje
repaleina."

Toinen rypisti otsaansa ja polkaisi vihaisena jalkaansa.

"Me olisimme olleet siellä jo nyt ilman tuota kirottua onnettomuutta",
sanoi hän. "Aiolos teki meille pahan kepposen lähettäessään sellaisen
tuulenpuuskan pilvettömältä taivaalta".
"Niin, herra, kaksi kreetalaista alusta joutui haaksirikkoon, ja luotsi
Trophimes vannoo yhden Argoon aluksista olleen suuressa vaarassa.
Rukoilkaamme Zeusia, ettei se olisi ollut Menelauksen laiva. Emme me
suinkaan saavu viimeisinä joukkojen katselmukseen".
"Onneksi on Troiaan meren rannasta matkaa hyvinkin toista penikulmaa,
sillä huonosti meidän kävisi, jos he hyökkäisivät kimppuumme
laivastoineen. Meillähän ei ollut muuta keinoa kuin tulla tänne
korjaamaan purjeet ja köydet kuntoon, mutta en tule kokemaan yhtäkään
onnellista hetkeä, ennenkuin taas näen valkoisen vaahdon kohoavan
airojemme lavoista. Mene, Sleucas, ja kiirehdi heitä parhaasi mukaan".
Puhuteltu kumarsi ja lähti pois, kun taas ylipäällikkö jäi paikalleen
seisomaan ja katseli suurta myrskyn runtelemaa alustaan, jonka kimpussa
puuhailivat puusepät ja takeloitsijat. Kauempana redillä oli yksitoista
muuta pienempää laivaa odottamassa tuhoutuneitten purjeittensa
korjaamista. Aurinko paistoi niihin ja pani välkkymään sadat
pronssikypärit ja -kilvet ilmaisten siten retken sotaisen tarkoituksen.
Näitten lisäksi oli satamassa paljon puuhailevia kauppa-aluksia, jotka
joko ottivat laiturilta lastia tai purkivat sitä. Ihan kreikkalaisen
päällikön jalkain juuressa oli ankkurissa kolme leveää lotjaa, ja
näistä loivat työmiehet puulapioilla Afrikasta Dor-neekereiltä tuotuja
näkinkenkiä, jotka oli tarkoitus kuljettaa edelleen Tyroon kuuluisiin
värjäämöihin, joissa värjättiin kaikkein hienoimmat kankaat. Näitten
vieressä oli Britanniasta saapunut tinalaiva, ja tästä purettiin tuota
arvokasta metallia, joka on niin tarpeellista pronssin valmistukseen,
siirtämällä nelikulmaisia laatikoita kädestä käteen ja sitten
odottaviin vankkureihin. Kreikkalaisen täytyi pakostakin hymyillä
katsellessaan kuinka muuan tinalaivan mukana tullut brittiläinen
töllisteli ihmeissään Melmothin temppelin pitkiä pylväsrivejä ja
Astarten alttarin korkeaa etureunaa. Miehen yhä tuijottaessa sitä tuli
paikalle muutamia merimiestovereita, jotka työnsivät kätensä hänen
kainaloonsa ja kuljettivat hänet pitkin laiturin reunaa viinitupaan,
jollaisen rakennuksen tarkoituksen hän ymmärsi paljon paremmin.
Kreikkalainen hymyili yhä ja tehden täysikäännöksen aikoi palata
temppeliin, kun muuan sileäksi ajeltu Baalin pappi tuli häntä vastaan.
"Ylhäinen herra", virkkoi tämä, "huhu kertoo sinun lähteneen kauas
vaaralliselle seikkailulle. Tiedetäänpä sotilaittesi sanain perusteella
suorastaan sekin mikä on päämääräsi".
"Totta on", myönsi kreikkalainen, "että meillä on vaikea tehtävä
edessämme. Mutta vielä vaikeampaa olisi ollut odotella kotona tietäen,
että tämä aasialainen koira oli loukannut erään argolaisten johtajan
kunniaa".

"Koko Kreikka kuuluu ottavan osaa sotaan".

"Niin, Thessaliasta Maleaan asti ei ole ainoaakaan päällikköä, joka ei
olisi kutsunut koolle miehiään, ja Auliin satamassa oli yht'aikaa tuhat
kaksisataa alusta".
"Se on suuri sotajoukko", sanoi pappi. "Mutta onko teillä
keskuudessanne näkijöitä tai ennustajia, jotka voivat ilmoittaa, mitä
tulevaisuus tuo mukanaan?"
"On, eräs Calchas niminen mies. Hän on ennustanut, että saamme
taistella yhdeksän vuotta ja vasta kymmenentenä pääsemme voitolle".
"Sepä ei ole kovinkaan lohdullista", huomautti pappi. "Täytyy
tosiaankin olla toivossa suuri palkinto, jonka vuoksi kannattaa uhrata
kymmenen vuotta miehen elämästä".
"Minäpä en antaisi vain kymmentä vuotta", virkkoi kreikkalainen, "vaan
koko elämäni, jos vain voisin polttaa tuhkaksi ylpeän Ilionin ja viedä
Helenan takaisin palatsiinsa Argoskukkulalle".
"Rukoilen Baalilta, jonka pappi olen, että onni olisi sinulle
myötäinen", sanoi foinikialainen. "Olen kuullut näitä troialaisia
mainittavan urheiksi sotureiksi ja Priamoksen poikaa Hektoria eteväksi
päälliköksi". Kreikkalainen hymyili ylpeästi.
"Urheita ja etevästi johdettuja heidän täytyykin olla", virkkoi hän,
"jos tahtovat kestää ottelussa pitkätukkaisia argoslaisia vastaan, kun
heitä johtavat Atreuksen poika Agamemnon kultaisesta Mykenasta tai
Peleuksen poika Akilles. Mutta nämä seikat ovat kohtalon hallussa.
Haluaisinpa muuten mielelläni tietää, ystäväni, keitä nuo oudon
näköiset ihmiset ovat, jotka tulevat tuota katua alas, sillä heidän
päällikkönsä on sellaisen miehen näköinen, joka on luotu suuria tekoja
varten".
Katua alas asteli iso mies, joka oli puettu pitkään valkoiseen viittaan
kultaisen otsanauhan kiertäessä hänen aaltoilevaa kastanjanruskeaa
tukkaansa. Hänen käyntinsä oli joustavaa kuin ainakin miehen, joka
on viettänyt toimeliasta ulkoilmaelämää. Kasvot olivat punertavat ja
jalomuotoiset, ja lyhyt kiharainen parta peitti vahvaa kulmikasta
leukaa. Kun hän katseli iltataivasta ja alapuolellaan aukenevaa
vilkasliikkeistä meren rantaa, oli hänen kirkkaitten sinisten silmäinsä
ilmeessä jotakin runoilijan haltioitumisesta, kun taas hänen rinnallaan
asteleva harppua kantava nuorukainen ilmaisi hänen harrastavan
soitantoakin. Toisella puolella taas kantoi eräs nuorukainen
messinkistä kilpeä ja raskasta keihästä, jotta ei kukaan vihollinen
saisi huomaamatta yllätetyksi hänen herraansa. Heidän takanaan tuli
hälisevä joukko mustia kyömynenäisiä miehiä, jotka olivat hampaisiin
asti aseissa ja katselivat ahnein silmin ympärillään näkyviä runsaita
varallisuuden merkkejä. He olivat tummia kuin arabialaiset, mutta
paremmin puettuja ja asestettuja kuin erämaan villit lapset.
"He ovat vain barbaareja", sanoi pappi. "Heidän johtajansa on pikku
kuningas Filisteaa vastapäätä olevalta vuoriseudulta, ja tämän matkan
hän on tehnyt sen vuoksi, että aikoo rakentaa Jebusin kaupungin, josta
tulee hänen pääkaupunkinsa. Vain täältä hän voi saada sellaista puuta
ja kiveä ja työväkeä kuin haluaa. Harppua kantava nuorukainen on
hänen poikansa. Mutta minä pyydän sinua, päällikkö, tulemaan kanssani
temppelin ulompaan eteiseen, jos haluat tietää, mikä sinua odottaa
Troiassa, sillä siellä on kuuluisa näkijä ja ennustaja Alaga, joka
on myöskin Astarten papitar. Ehkäpä hän voi tehdä sinulle samaa kuin
monelle muulle aikaisemmin ja lähettää sinut pois Tyroosta keveine
laivoinesi paremmalla mielellä kuin tulit tänne".
Sellainen ehdotus oli aina tervetullut kreikkalaisille, jotka
koettivat joka asiassa tutkia tulevaisuutta oraakkelien, ennustähtien
ja auguurien avulla. Kreikkalainen astui papin jäljessä sisempään
pyhäkköön, jossa oli kuuluisa ennustajatar – pitkä, kaunis,
keski-ikäinen nainen. Hän istui kivipöydän ääressä, jolla oli
jonkinlainen hiekalla täytetty tarjotin. Kädessään hänellä oli
kalsedonikivestä valmistettu kynä, ja tällä hän hahmotteli omituisia
viivoja ja kaaria sileälle hiekkapinnalle nojaten leukaansa toiseen
käteensä ja tuijottaen alas eteensä. Kun sotapäällikkö ja pappi
astuivat sisään, ei hän katsahtanut ylös, vaan alkoi liikutella
kynäänsä nopeammin, niin että kaari seurasi toistaan nopeaa vauhtia.
Sitten hän alkoi puhua silmät yhä alas luotuina omituisella kimeällä ja
valittelevalla äänellä, ikäänkuin tuuli olisi liehtonut puitten oksissa.
"Kuka onkaan tämä, joka tulee Tyroon Alagan, suuren Astarten
palvelijattaren luokse. Katso, minä näen saaren lännessä, vanhan
miehen, joka on isä, suuren päällikön ja hänen vaimonsa ja hänen
poikansa, joka nyt odottaa häntä kotona, koska oli liian nuori sotaan
lähteäkseen. Eikö se ole totta?"
"On, neito, olet puhunut totta", vastasi kreikkalainen. "Täällä on
käynyt monta suurta ennen sinua, mutta ei ketään suurempaa kuin
sinä, sillä vielä kolmen tuhannen vuoden kuluttuakin ihmiset puhuvat
urhoollisuudestasi ja viisaudestasi. Niinikään he muistavat kotona
odottelevan uskollisen vaimon ja isäsi ja poikasi nimen – kaikki ne
muistetaan vielä silloin, kun ei enää ole kiveäkään jäljellä ylevästä
Sidonista tai mahtavasta Tyroosta".

"Ei, älä sano niin, Alaga!" huudahti pappi.

"En puhu sitä mitä haluan, vaan mitä minun on pakko puhua. Kymmenen
vuotta saat taistella ja sitten voitat, ja voitto tuottaa rauhan
toisille, mutta vain uusia huolia sinulle. Ah!" Papitar säpsähti äkkiä
rajusti hämmästyen, ja hänen kätensä piirteli yhä nopeammin kaaria
hiekkaan.

"Mikä sinulle tuli, Alaga?" kysyi pappi.

Ennustajatar oli katsahtanut ylös kysyvissä silmissään hurja ilme.
Hän ei tuijottanut pappiin eikä sotapäällikköön, vaan heidän ohitseen
ulko-ovelle. Taakseen vilkaisten huomasi kreikkalainen kahden uuden
henkilön astuneen huoneeseen. Nämä olivat tuo ahavoitunut barbaari,
jonka hän oli nähnyt kadulla, sekä hänen harppuaan kantava nuorukainen.
"Nyt seuraa ihme toistaan, kun kaksi sellaista miestä tulee luokseni
samana päivänä", huudahti papitar. "Enkö sanonut, että sinä olit
suurin kaikista luonani käyneistä, ja katso tässä on jo sellainen,
joka on sinuakin suurempi. Sillä hän ja hänen poikansa – juuri tämä
nuorukainen, jonka näen edessäni – tulee myöskin säilymään kaikkien
ihmisten mielessä vielä silloinkin, kun Herkuleen Pilarien tuolla
puolen olevat maat anastavat Foinikian ja Kreikan paikan. Terve
sinulle, muukalainen, terve! Käy käsiksi työhösi, sillä se odottaa
sinua ja on suurempi kuin mitä minun sanani voivat kuvailla." Nousten
jakkaraltaan papitar laski kynänsä hiekalle ja lähti nopeasti pois
huoneesta.
"Se on merkillistä", sanoi pappi. "En ole koskaan ennen kuullut hänen
puhuvan sellaisia sanoja".
Kreikkalainen päällikkö katseli uteliaana muukalaista. "Puhutko
kreikkaa?" kysyi hän.
"Auttavasti", vastasi toinen. "Mutta luulen ymmärtäväni sitä hyvin,
sillä olen viettänyt kokonaisen vuoden Ziklagissa filistealaisten
maassa".
"Näyttää siltä", virkkoi kreikkalainen, "että jumalat ovat valinneet
meidät molemmat näyttelemään osaamme maailman näyttämöllä".

"Muukalainen", sanoi barbaari, "on olemassa vain yksi jumala".

"Oletko sitä mieltä? No, siitä asiasta sopii keskustella joskus
sopivampana aikana. Mutta mielelläni tahtoisin kuulla sinun nimesi
ja arvosi sekä tietää mitä aiot tehdä, niin että voimme ehkä seurata
toinen toisemme vaiheita tulevina vuosina. Minä puolestani olen
Odysseus, myöskin tunnettu nimellä Ulysses, Ithakan kuningas. Isäni
on kelpo Laertes ja pieni Telemakos on poikani. Tehtävänäni on Troian
valloittaminen".
"Ja minun tehtävänäni", virkkoi barbaari, "on rakentaa Jebus, jota nyt
sanomme Jerusalemiksi. Meidän tiemme kulkevat kaukana toisistaan, mutta
ehkäpä vielä joskus muistat tavanneesi kerran Davidin, juutalaisten
toisen kuninkaan, ja hänen poikansa Salomon, joka todennäköisesti
nousee hänen jälkeensä Israelin valtaistuimelle". Sitten hän kääntyi ja
lähti ulos hämärtyville kaduille, jossa keihäsmiehet odottivat häntä,
kun taas kreikkalainen palasi alukselleen nähdäkseen, mitä vielä oli
tehtävä, ennenkuin matkaa voitiin jatkaa.

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 2048: Doyle, Arthur Conan — Tarinoita menneiltä ajoilta