Asiasanasto.fi

← Tekijänoikeusvapaa kirjasto

Kun onni potkaisee

Sigrid Boo (1898–1953)

Romaani·1940·suom. 1941·2 t 40 min·30 204 sanaa

Viihderomaani kertoo norjalaisessa laivanvarustamossa työskentelevästä nuoresta naisesta, joka saa yllättäen tiedon valtavasta perinnöstä. Tieto chicagolaisen sedän jättämästä omaisuudesta sekoittaa konttorin arjen ja herättää vilkasta huomiota työyhteisössä.


Sigrid Boon 'Kun onni potkaisee...' on Projekti Lönnrotin julkaisu n:o 2057. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme aseta mitään rajoituksia kirjan vapaan käytön ja levityksen suhteen k.o. maissa.

Tämän e-kirjan ovat tuottaneet Johanna Kankaanpää ja Projekti Lönnrot.

Lataa .txt

KUN ONNI POTKAISEE...

Kirj.

Sigrid Boo

Porvoo * Helsinki,
Werner Söderström Osakeyhtiö,
1941.

I

Sain kirjeen eräänä marraskuun aamuna.

Sain sen kirjeenkantajalta konttoriin mennessäni. Ellei minulla olisi
ollut niin kiire, olisin kyllä sen heti lukenut, mutta juuri sinä
päivänä olin myöhässä. Lisäksi ilma oli niin raaka ja epämiellyttävä,
että oli mahdollisimman nopeasti päästävä katon alle. Herresand
on rannikolla eikä se ole mikään marraskuun – kaupunki. Kaikki
sanovat, että se on kesäkaupunki, mikä ei kuitenkaan tee tyhjäksi
sitä tosiseikkaa, että siellä asuvien ihmisten on asuttava siellä
marraskuussakin. Minä työnsin kirjeen käsilaukkuun ja siellä se oli
hiiskahtamatta, kunnes kello oli puoli yksi.
Silloin laivanvarustaja Hagel meni ulos. Hän meni toimistohuoneen
kautta, jossa neiti Soleng ja minä istumme, ja loi meihin pienen,
melkein huomaamattoman katseen. Kun herralla on tummat silmät ja
harmaata ohimoilla ja hän lisäksi vielä on päällikkö, tulee häneen
jotakin kummallisen levottomuuttaherättävää, mitä ei ole niinkään
helppo selittää. Mutta katse oli, kuten sanottu, melkein huomaamaton
eikä se estänyt vähääkään, että mielestäni oli ihanaa, kun hän katosi
vähäksi aikaa.
– Hän pois jo meni, pois jo m-e-n-i! lauloi neiti Soleng
oopperavärinöin ja heittäytyi rennoksi tuolissaan.
– Tuo tumma k-u-l-t-a-s-e-n-i! jatkoin minä laulua ja menin hakemaan
voileipäkääröäni.

Silloin löysin myös kirjeen, ja ooppera jäi meiltä toistaiseksi.

Kirje oli asianajaja G. Steinarsonilta Oslosta. Jo ensimmäisen
rivin luettuani epäilyni heräsi. Tämä "asianajaja" ilmoitti minulle
chicagolaisen Arthur Bryant-nimisen asianajajan pyynnöstä, että setäni
August Loft, joka oli kuollut silloin ja silloin ja siellä ja siellä,
oli jättänyt jälkeensä minulle arvopapereita, joiden yhteenlaskettu
määrä oli 250.000 dollaria. Luin sen ja ajattelin, että tähän syöttiin
Hasse Holden ei missään tapauksessa saisi minua tarttumaan.
Hasse Holden on punatukkainen nuori mies, joka on mieltynyt
kuminajuustoon ja kujeisiin, muuten hän on laivanvarustaja Hagelin
lanko. Jos joku meidän konttorissamme kutitti toista niskaan
kynänvarrella, se oli Holden. Jos joku seisoi pimeässä käytävässä ja
sai toisen hypähtämään taivaan tasalle huutamalla odottamatta: –
Pö-ööö! oli sekin Holden. Ja jos joku huvitteli lähettämällä tekaistun
kirjeen – niin, silloin täytyi lähettäjän myös olla Holden.
Mutta saavutuksena tämä kepposentekoyritys oli melkoisesti alapuolella
sen tason, mitä siltä taholta tavallisesti saattoi odottaa. 250.000
dollaria! Jo tämä, että mainitsee pyöreän summan eikä summaa, jossa on
pilkku ja kymmenesosia, oli uskomattoman vähän nokkelaa. Ja minusta
oli vähintään moukkamaista, että hän käytti hyväkseen niin äskettäin
sattunutta kuolemantapausta, mutta se ei minua ihmetyttänyt. Vain neiti
Soleng sitä silmänräpäyksen hämmästeli.
Yli kolmenkymmenen vuoden ikäisille naisille ovat punatukkaiset
miehet ilmeisesti kaikkein vaarallisimmat. Punainen tukka –
varsinkin porkkananpunainen – herättää heissä sokeaa luottamusta.
He kieltäytyvät aivan yksinkertaisesti uskomasta, että kaikkien
meidän yhteinen luontoäitimme sallisi lasten tulla porkkananvärisinä
maailmaan, elleivät muut ominaisuudet täysin korvaisi tätä. Hiuksia
lukuunottamatta Hassella oli myös muutamia omituisia pieniä ryppyjä
nenänjuuressa, jonkinlainen lievää vatsanpurua ilmaiseva liikuttava
ilme, jota äidilliset naiset eivät voineet vastustaa. Omasta puolestani
uskallan sanoa, että minä aikoja sitten olen arvioinut hänet oikein.
Ei hänellä ollut vatsanpurua eikä hän ollut liikuttava. Enkä minä
mitenkään voinut suostua neiti Solengin ehdotukseen, että olisimme
uskovinamme kirjeen olevan oikean.
Toisaalta saattoi olla mielenkiintoistakin tutkia, oliko kukaan ihminen
yleensä niin herkkäuskoinen, että kävi päinsä uskotella hänelle minun
perineen miljoonan. Jotakinhan täytyy tehdä kahviloman aikana ja
tyhmempäänkin voi ryhtyä kuin psykologisiin kokeiluihin. Edellisellä
viikolla olimme sulkeneet Hasse Holdenin holviin saadaksemme selville,
kuinka kauan ihminen saattoi olla siellä hengissä. Mutta ainoa, mistä
meidän sillä kertaa onnistui täysin päästä selville, oli se, että neiti
Soleng tuli viiden minuutin kuluttua hysteeriseksi siksi, että hän oli
ulkopuolella.
Kun Amerikan-perinnöstä sitten tiedoitettiin muille, luulen uskaltavani
sanoa, että Hagel & Co:ssa seisottiin molemmin jaloin vankasti maassa.
Ensimmäinen oli harjoittelija Willy. Hän huomautti alentuvasti, että
sopi tulla uudelleen huhtikuun ensimmäisenä, jolloin hän katsoisi...
Konttoripäällikkö Blekenin vaaleat silmät kakkuloiden takana tuikkivat
ivallisesti: – Minähän olen aina sanonut, että pikakirjoittajanpaikka
Hagelilla on tulevaisuudenpaikka.
Kassanhoitaja Mortensen laski heti päässään ne verot ja maksut, jotka
vaadittaisiin 250.000 dollarin perijältä, ja sanoi, että voisin olla
iloinen mokomasta päästessäni, koska rikkaana oleminen nykyään merkitsi
täydellistä taloudellista häviötä.
Viimeinen oli siivoojarouva Halvorsen, joka sattumalta oli konttorissa
hakemassa kuukausipalkkaa. Hän torjui tiedon molemmin käsin: –
Sellaista ei täällä meidän nurkillamme tapahdu! Saatte matkustaa kauas
Herramme selän taakse syöttämään mokomaa!
Näiden kokemusten rikastuttamana koputin Holdenin ovelle. Sanoin
olevani pahoillani, kun ei yksikään sielu ollut käynyt onkeen. Sanoin,
että täysin ymmärsin hänen henkilökohtaisen pettymyksensä. Toiselta
puolen siinä oli jotakin ilahduttavaakin. Olimmepa me norjalaiset mitä
hyvänsä, niin herkkäuskoisia emme ainakaan olleet.
Hän ei tietenkään ollut ymmärtävinään. Se ikään kuin kuului pelin
sääntöihin. Ensin härkäpäinen kieltäminen – sitten toisen asianosaisen
taitavuus ratkaisi, kuinka pitkän tai lyhyen ajan kuluttua tunnustuksen
pieni, hämillinen hymy alkaisi hiipiä esiin.
Hän tiedusteli melko arvokkaasti, oliko mahdollista saada nähdä
kirjettä.
Sanoin, etten mitenkään halunnut estää häntä nauttimasta omasta
tuotteestaan, jonka hän lukikin kasvoillaan sellainen keskitetyn
tarkkaavaisuuden ilme, että se olisi voinut hämätä parhaimmankin.
Mutta minulla ei ollut enää aikaa. Sanoin vain, että hänen olisi
pitänyt ruveta näyttelijäksi. Ja sitten kerroin, että August setä
paralla oli ollut vain niin paljon, että hän nipin napin tuli toimeen.
Siksi me myös olimme ottaneet tiedon kuolemantapauksesta hyvin
säädyllisesti vastaan, niinkuin ihmiset menettelevät, kun mammonan
ajatus ei sumenna mieltä. Ester täti oli sanonut, että hän aikoi pyytää
muutamia San Franciscossa asuvia ystäviä viemään tilaisuuden tullen
ruusuja Chicagossa olevalle haudalle. Muuten, sanoin, tunsin niin
harvoja todella hassahtavia mieshenkilöitä, että jollei eräs tietty
herra Hasse Holden ollut kirjettä kirjoittanut – niin kuka sen sitten
oli tehnyt?

– Sehän on melko selvää! Holden sanoi hitaasti.

– Ette kai sattumalta tarkoita G. Steinarsonia, asianajajaa,
asianajajaliiton jäsentä? kysyin.
– Häntä juuri! Minä en missään tapauksessa ole syypää, hän sanoi.
– On todella aika lystikästä, että te niin pelkäätte olevanne
yksinkertainen, että on suorastaan mahdotonta saada pientä päänuppianne
älyämään, että olette perinyt aika läjällisen rahaa.

– Nyt minä menen, sanoin.

– Ette kai tekisi minulle sitä palvelusta, että ensin istuutuisitte
kahdeksi minuutiksi?
Hän pyöritteli niin vetoavasti pähkinänruskeita silmiään, että aloin
horjua. Hänellä näet oli ruskeat silmät. Se on melko harvinaista, kun
tukka on punainen.

– Mitä aiotte tehdä?

– Kohta näette!

Minä istuuduin, ja Holden alkoi pyörittää puhelinlevyä. – Ymmärrän,
että olen menettänyt luotettavuuteni iloisen nuoren elämäni johdosta,
hän sanoi synkästi levyä pyöritellessään. – Vast'edes aion ruveta
vakavaksi mieheksi.
Jäljestäpäin en tietenkään voinut ymmärtää, että olin niin ehdottomasti
torjunut kaikki muut mahdollisuudet, paitsi sitä, että joku yritti
tehdä minulle kepposet.
Tämän saattoi vain selittää siten, että elämäni suuret tapahtumat
olivat tähän saakka loistaneet poissaolollaan. Elämäni oli lähinnä
kuin pienten todennäköisten tapahtumien ketju. Suoritettiin tutkinto,
vanhennuttiin vähän, matkusteltiin hieman loma-aikoina, rakastuttiin,
saatiin uusi toimi – kaikki tuollaiset olivat asioita, jotka sopivasti
saattoivat tapahtua Herresandissa ja jotka tosin muuttivat päivät
toisiksi, mutta aivan huomaamattomasti.
Istuin siis tuolissa ja annoin Hasse Holdenin taiteilla puhelinkoneiden
ja -virkailijoiden kanssa. Ei ole yksinomaan hauskaa kuunnella
miehiä, kun heillä on kiire päästä toimittamaan asioita puhelimitse.
Holden ei ollut niitä, jotka rähisevät ja kovistelevat, ei, hänen
äänijänteisiinsä tuli vain ihmeellinen sointi, ikään kuin hän olisi
voidellut ne ensin siirappi- ja sitten voikerroksella – meijerivoi-
– ja sitten ripotellut sokeria päälle. Mutta sillä äänellä hän myös
olisi päässyt Amerikkaan kahdessa minuutissa. Ja ennen kuin puoli oli
kulunut, oli asianajaja G. Steinarson langan toisessa päässä. Kun hän
oli päässyt niin pitkälle, hän ilman muuta ojensi minulle kuulotorven.
Minä raukka änkyttelin ja sopertelin pahasti, mutta viimein minun
onnistui kysyä, oliko asia niin, että olin saanut häneltä sinä päivänä
kirjeen. Tähän vastasi rakastettava ja hieman sääliväinen ääni, että
neiti Loftille joka tapauksessa oli edellisenä päivänä lähetetty kirje,
mutta oliko hän sen saanut, tiesi hän varmaankin itse parhaiten.
Jäljestäpäin muistin myös hämärästi, että ääni oli huomauttanut minulle
Amerikan kaikesta huolimatta olevan lätäkön toisella puolella ja että
saattoi kulua aikaa, ennen kuin muodollisuudet olivat selvät. Mutta
muita yksityiskohtia ei oikeastaan jäänyt mieleeni. Sitä vastoin
sain keskustelusta sen voimakkaan kokonaisvaikutelman, että eräälle
asianajaja Steinarsonille oli huomattavan paljon tavallisempaa ja
käsitettävämpää, että ihmiset perivät rahoja, kuin että ihmiset
kirjoittivat huvin vuoksi tekaistuja kirjeitä toisilleen. Joten varmaa
oli, että eri ihmisten näkökannat olivat erilaisia.
Juoksin kotiinpäin uutinen jonkinlaisena räjähdyspanoksena rinnassani.
Portaissa kohtasin Ester tädin, ja hänen silmänsä tulivat hetkeksi
aivan avuttomiksi. Perinyt? August sedän? Miljoonan? Ymmärsin hänet
niin hyvin. Toinen asia oli, mitä saattoi tapahtua vieraille ihmisille
avarassa maailmassa, toinen, mitä saattoi tapahtua Herresandissa
ihmisen omassa lähimmässä ympäristössä. Kun hän kesken kertomiseni
puhkesi sanomaan, että hänellä oli kukkakaalikohokas uunissa, tapahtui
se luultavasti vain siksi, että hänen täytyi turvautua erääseen niistä
ankkureista, jotka kiinnittivät ihmisen jokapäiväiseen elämään.
Kukkakaalikohokkaassa hänellä oli jonkinlainen Cartesiuksen todiste:
laitan kukkakaalikohokasta, siis olen olemassa.
Äiti avasi oven kysyen, mikä oli hätänä, ja yllättyi vuorostaan
sanattomaksi. – Niin, minä olen aivan hervoton! sanoi täti, ikään
kuin se olisi ollut vielä vähän mojovampaa. – Mutta mennään sisään ja
koetetaan rauhoittua.
Me menimme sisälle, minä koko ajan tuntien turtuneesti, että unohdin
jotakin, jotakin, mikä minun välttämättä piti tehdä, mutta mitä en
jaksanut muistaa. Äiti sanoi, että koko juttu oli epätodellinen,
täti, että se oli kuin satua ja minä, että minun täytyy nipistää
itseäni käsivarresta. Sitten täti sanoi, että hänenkin täytyy nipistää
käsivarttaan, äiti sanoi, että se oli kuin unta ja minä, että koko
juttu oli aivan epätodellinen. Sitten tietysti palaneen käry alkoi
levitä keittiöstä ja hervoton sai tuota pikaa jalat alleen. On
omituista, ettei kodissa milloinkaan voi tapahtua mitään palaneen käryn
alkamatta levitä keittiöstä. Se on sikäli sekä surun että ilon tuoksu.
Minä keksin äkkiä, mikä minun oli muistettava. En millään ehdolla
saanut unohtaa, että minun oli oltava iloinen. Tyylitajuni vaati sitä.
Tyylitajuni vaati, että minun käytökselläni ja olemuksellani oli
sopivasti ilmaistava tunteeni.
Suhtaudu siihen rauhallisesti, se on ainoa oikea tapa! Ester täti
vakuutti keittiöstä ja pudotti innoissaan kastikemaljan lattialle.
Vain se, joka pullolapsesta alkaen on oppinut kunnioittamaan
hyasinttimallista hollantilaista pöytäastiastoa, voi ymmärtää, minkä
vaikutuksen tämä teki, kunnes me äkkiä huomasimme, että minä jonkin
ajan kuluttua voisin ostaa kuinka monta uutta kastikemaljaa tahansa,
vaikkapa hollantilaista hyasinttimalliakin.
Persoonallisesti minulla oli sellainen hämärä tunne, että
päälläseisominen, kuperkeikkojen heittäminen, joikuminen, ulvominen,
niin, mikä hyvänsä, olisi paremmin sopusoinnussa tilanteen kanssa kuin
rauhallisuus.
– Mutta silloinhan sinun on tehtävä niin, Ellen, sanoi äiti, joka
aikanaan oli ostellut eräitä radikaalisia kasvatusta käsitteleviä
kirjoja ja kallistui vähän sinnepäin, että suljetun oli päästävä
ilmoille.

– Herranen aika, mitä allamme asuvat ajattelisivat? sanoi täti.

Sitten me ajattelimme veroa ja kaikkea sellaista. Ja perintöveroa! Ja
kuinka rahat tällaisina aikoina sijoitettaisiin. Ja että meidän ehkä
täytyisi muuttaa toiseen kuntaan, jossa olisi halvempi veroäyri. Ja
entä, jos dollari alenisi. Ja mitä Herresand sanoo. Niin me todella
istuimme koko päivällisen ajan tulevaisuuden huoliin vaipuneina, kunnes
ovikello soi.
Eteisen ovella seisoi kaksi kohteliaasti kumartelevaa nuorta herraa.
Takimmaisella oli kädessään jokin koje, josta lähti kaikenlaisia
johtoja ja kapistuksia. Sanoin, että meillä jo oli pölynimuri.
Etummainen nuori mies oli tahdikkaasti olevinaan kuulematta huomautusta.

– Anteeksi, mutta eikö täällä ole sattunut iloinen tapaus?

– Ei, vaan alakerrassa, Ellen täti virkkoi. – Te olette tulleet
väärään paikkaan.
Nuori mies oli epäilevän näköinen. – Niin, mutta ettekö te sitten ole
neiti Loft? hän kysyi minun puoleeni kääntyen.

En voinut sitä kieltää.

– No, silloinhan tämä kyllä on oikea paikka.

– Ei, kuulkaa, nyt on tapahtunut väärinkäsitys, Ellen täti sanoi
lujalla äänellä. – Postimestari Benumin rouva sai toissapäivänä pienen
perillisen, joten alakerrokseen teidän kyllä on mentävä.

– Niin, mutta kysymys ei ole pienestä perillisestä.

– Ei kai, kolme ja puoli kiloa ei ehkä ole niinkään vähän, myönsi
Ester täti, jota vähän väsytti ovella seisominen. – Oletteko te sukua
heille?
Nuori mies kumarsi kohteliaasti. – Ei, me olemme Herresandin
Päivälehdestä. Herresandin Päivälehti on nimittäin sitä mieltä, että
sellainen asia kuin miljoonan kruunun Amerikan-perintö kuuluu iloisiin
tapauksiin tässä maailmassa, ja haluaa kernaasti haastattelun. Tämähän
käy jo loistavasti!
Hän nyökkäsi toiselle nuorelle miehelle, jotta tämä tulisi mukaan, ja
Ester täti ja minä, jotka olimme selvästi tietoisia lehdistön vallasta
ylentää tai alentaa, seurasimme pelästyneinä perässä.

II

Herresand on rannikolla ja se on kymmenentuhannen sielun kaupunki.
Lokkien kirkuna ja höyrylaivan huuto ovat meidän erikoisääniämme.
Meillä on kaksi laituria, joilla me toimitamme monenlaista. Ei ole
tenavaa, joka ei siellä olisi molskahtanut veteen, ei poikaa, joka
ei olisi hypännyt pukkia pollarin ylitse, ei nuorta tyttöä, joka ei
korkeine korkoineen olisi tarttunut laudanrakoihin hämmentyneenä niistä
innokkaista katseista, joita odottamatta voitiin kohdistaa häneen
rannikkolaivan kävelykannelta.
Pitkin laitureita kulkee topakoita perheenemäntiä, jotka luovat
arvostelevia katseita kalastajapursiin ja raputroolareihin. Niillä
käyskentelevät kaupungin arvonporvarit iltakävelyllään, ja ah! mikä
järjestys voitaisiin luoda maailmaan, jos vain joku haluaisi kuunnella
kaikkia laitureiltamme annettuja hyviä neuvoja! Ja makasiinirakennuksen
suojassa istuskelevat ukot katsellen merelle, joka tietystikään ei ole
sama kuin heidän nuoruudessaan, mutta kuitenkin on niitä, jotka ovat
vähiten muuttuneet. Laitureilta me myös nautimme auringonnoususta,
luonnonilmiöstä, joka ei ollenkaan olisi hullumpi, jos se sattuisi
sopivampaan aikaan eikä sitä meille tyrkyttäisi höyrylaivayhtiö, joka
antaa länteen kulkevan rannikkolaivan poiketa Herresandiin kello viiden
aikaan aamulla.
Sitten meillä on pari kanavaa siltoineen. Tästä syystä Herresandia
sanotaan päivällispuheissa ja elokuun tavaramessuilla Pohjolan
Venetsiaksi. Edelleen meillä on uusi sähkölaitos ja siitä johtunut
veronlisäys, kaupunginvaltuuston puheenjohtaja, joka loistaa hienoin
vieraskielisin sanoin väärissä paikoissa, erään hyväätehneen konsulin
muistokivi edessään tulppaaneja ja poliisikonstaapeleja, jotka lihovat
virantoimituksessa.
Hienointa Herresandissa ovat vanhat syntyperäiset konsuliperheet. Sen
jälkeen vanhat laivuriperheet. Sen jälkeen vanhat luotsiperheet. Sen
jälkeen kaikkia muita ammatteja harjoittavat syntyperäiset. Sen jälkeen
kaupunkiin muuttaneet, jotka ovat alinna arvoasteikossa, tietysti
kuitenkin lukuunottamatta naimattomia mieshenkilöitä, jotka ilmeisesti
muodostavat erikoisluokan kaikkialla maailmassa ja joiden ei tarvitse
omalla kustannuksellaan syödä ainoatakaan sunnuntaipäivällistä,
elleivät halua.
Isä oli tänne muuttanut, äidin perhe on taatusti herresandilainen.
Suonissani virtaa siis sekoitusta, ja uskokaa minua, minä huomaan
sen. Minä en ole niinkuin aito herresandilainen halukas rakastamaan
verimakkaraa ja valkokastiketta perinteen vuoksi tai tekemään
jouluaaton muita iltoja pahemmaksi kärsimällä lipeäkalaa ja
riisipuuroa. Ja synkkinä syysiltoina, kun kadut ovat pilkkosen pimeät
ja kaarilamput heiluvat edestakaisin myrskyssä, puhkeaa Loftien ääni
puhumaan rinnassani ja kehoittaa minua pakenemaan tästä sivistyksen
ulkovartiopaikasta.
Mutta herresandilaisveri? Niin, kyllä senkin tunnen. Kun tulen
pääkaupunkiin ja ihmiset sanovat: – Te, joka olette maaseudulta, ja:
– Miten sen asian laita on maaseudulla? niin silloin minusta heti
tuntuu, että asia jollakin tavoin koskee Herresandia, ja ennen kuin
tiedänkään, puolustan kynsin hampain Herresandia. Silloin Amdahlit
heräävät minussa henkiin. Sanon, että se on maan kallein kaupunki, jos
ymmärrän, että se vaikuttaa, ja sanon, että se on maan halvin kaupunki,
jos se vaikuttaa, ja sanon, että Herresandissa ovat maan parhaat
jalkapallonpelaajat, ja se vaikuttaa aina.

Mutta asua Herresandissa ja periä miljoona – se oli epätodellista.

Herresandin tapaisessa kaupungissa olisi päinvastoin ollut paljon
yksinkertaisempaa periä esimerkiksi viisikymmentätuhatta tai jotakin
sinnepäin.

Se olisi ollut huomattavasti yksinkertaisempaa.

Ensinnäkin olisin heti itse uskonut sen. Viisikymmentätuhatta oli
sievoinen, mutta ei epätodennäköinen summa.
Toiseksi myös muut olisivat sen heti hyväksyneet onnenpotkuksi,
jollaista voi sattua. Viisikymmentätuhatta oli summa, jonka
Herresandissa asuva henkilö sopivasti saattoi periä, jos hän kuului
arvossapidettyyn, puuhakkaaseen perheeseen.
Kolmanneksi olisin päässyt tästä kummallisesta, epämääräisestä
tunteesta, että olin ilveilynäytelmään kuuluva henkilö.
Ja lopuksi, mutta ei viimeiseksi – sanomalehdillä ei olisi ollut
mitään mielenkiintoa viidenkymmenentuhannen perijään, vaan ne olisivat
rauhallisesti jättäneet saaliin yksinoikeuksin verotusviranomaisille.
Mutta periä miljoona salassa, se ei käynyt. Ja sitä paitsi en olisi
alussa ymmärtänytkään sen etuja. Siihen tarvitaan kokemusta, enkä
todellakaan ollut ennen perinyt miljoonaa.
Sanomalehdet olivat siis ensimmäisinä paikalla. Sitten tulivat
liikemiehet. Jo ennen kuin seuraavana päivänä lähdin konttoriin, oli
kaksi kappaletta käynyt luonani. Radioasiamies ei ennättänyt eteisovea
pitemmälle, mutta ultramakasiinilieden asiamiehen onnistui tavalla tai
toisella tunkeutua keittiöön asti ja hän ehti jo alkajaisiksi hajoittaa
lietemme. Hän lupasi palata.
Kun tulin kotiin päivälliselle, tapasin taas kaksi oikein hienoa
nuorta herraa, joista toinen makasi sohvan alla kosketinta etsimässä.
Tällä kertaa Läänin Sanomat oli lähettänyt edustajansa. Äiti istui
aivan hämmentyneenä omassa kodissaan, joka jo osittain oli toisin
kalustettu valokuvaajan vaatimusten mukaan. Lehdistön valtaan edelleen
uskoen hän suostui valokuvattavaksi omakätisesti kirjaillussa
ristipistonojatuolissa minun istuessani käsinojalla. Sitten minut
näpättiin keittiössä paistinpannu kädessäni ja olohuoneessa August
sedän valokuvan alla, minkä lisäksi minun piti vastata lukemattomiin
kysymyksiin, jotka olisivat saaneet Delfoin oraakkelinkin
kiemurtelemaan.
Mitä aioin tehdä kaikella rahalla? Aioinko jatkaa konttorissa?
Mitä ajattelin nykyhetken nuoresta tytöstä? Olinko ollut setäni
rakkain veljentytär? Oliko minulla "kärpästä"? Pidinkö punaisista
varpaankynsistä? Oliko minulla jotakin pientä juttua kerrottavana
itsestäni ja August sedästä? Se saisi kernaasti olla huvittava. Mitä
arvelin avioliitosta? Miltä minusta tuntui sinä silmänräpäyksenä,
jolloin sain tietää, että minusta oli tullut 'miljonääritär'.
– Täytyykö teidän käyttää tuota sanaa? kysyi äiti, mutta niin
varovaisesti, niin varovaisesti.
Hän sai myös ystävällisen vastauksen, se on myönnettävä. Hieno nuori
sanomalehtimies selitti hänelle, ettei hänen suorastaan ollut pakko.
– Mutta sehän on aika humoristista ja lystikästä, rouva Loft? Tämä
on mainio jutunaihe, aivan verraton. Tämä alku-uni, Tuhkimolegenda ja
mitä kaikkea! Sopii loistavasti sunnuntainumeroon. Ihmiset lukevat
mielellään siitä, jolle onni hymyilee...
– Silloinkin, kun he henkilökohtaisesti tuntevat onnellisen? äiti
ihmetteli hienokseen epäillen.

– Kyllä, tietysti.

Oli päivänselvää, ettei sunnuntainumero voinut tunnustaa sellaista
käsitettä kuin kademieli.
Vasta kun kaikki oli ohitse ja jälleen olimme yksinämme, älysimme,
mikä oli meitä vaivaavien pahojen tunteiden syvimpänä syynä. Saada
nimensä sanomalehteen, vaikkei kysymys ollut mistään aikaansaannoksesta
– kävikö se päinsä? Mitä ihmiset sanoisivat? Eikö koko kaupunki
nyrpistäisi nenäänsä? Nauraisi ehkä?
Haastattelu julkaistiin Läänin Sanomien sunnuntainumerossa. Otsake
kuului "Rahat yksin eivät tee ketään onnelliseksi, sanoo onnellinen
nuori nainen".
Eikö tuollaista voisi saada tietää etukäteen, jotta sen voisi oikaista?
Pari enoa soitti nauraen hillittömästi puhelimessa. Sain ensimmäisen
aavistuksen siitä, mitä merkitsi vetää perässään Amdahlin sukua
joka säällä. Olimmeko me soittaneet Henrik enolle, kun hän eräässä
haastattelussa lausui, että sairaanhoitajattarien keskuudessa vallitsi
suuri työttömyys alhaisen sairausprosentin johdosta, mutta että hän
toivoi asianlaidan korjaantuvan? Olimmeko?
Haastattelu sinänsä ei olisi ollut hullumpi, jos se olisi kertonut
meille tuntemattomista ihmisistä meille tuntemattomassa kaupungissa. Me
saatoimme niin sanomattoman hyvin kuvitella mielessämme "ystävällisen
valkoiseksi maalatun huvilan, jonka punaista tiilikattoa marraskuun
kalpea aurinko hyväili", mutta Lökkeveienin varrella Herresandissa
oleva postimestari Benumin suippopäätyinen, hieman rapistunut talo
se ei ollut. Äiti enempää kuin minäkään emme yleensä kyenneet
keksimään, että haastattelussa mikään vastasi todellisuutta. Meitä
esittävässä valokuvassa jalkani olivat tulleet liian lähelle kameraa ja
muistuttivat melkoisesti kahta hirttä. Toivoimme ihmisten ymmärtävän,
miten asian laita oli, mutta minä en tuona hetkenä oikein tiennyt,
korvaisiko mikään kulta maailmassa sellaista onnettomuutta.

Useat ystävättäret soittivat ja sanoivat aikovansa kehystää valokuvan.

Kun sinä lauantaina tulin konttoriin, Läänin Sanomat oli kerännyt
oikein katselijajoukon ympärilleen.
– Kauniista ei saa koskaan kyllikseen, julisti Hasse Holden vilkuillen
epäonnistuneeseen sääripariin.
Vieläpä konttoripäällikkö Blekenkin tuli huoneestaan ja kurkotti
kaulaansa nähdäkseen.

– Äitinne on edelleen hauskan näköinen, hän totesi.

Oli hauskan näköinen? Äiti? Menin oikein noloksi.

En todellakaan koskaan ollut ajatellut äidin ulkonäköä, vaan
todennäköisesti vain lähtenyt siitä, että sillä, joka oli kokonaista
kaksikymmentäyksi vuotta toista vanhempi, ei oikeastaan ollut mitään
ulkonäköä.
– Redwoodko on niiden Kaliforniassa kasvavien jättiläispuiden nimi?
kysyi Holden laupiaasti.
Sitten kuulimme Hagelin äänen ulkoa, ja minä nappasin Läänin Sanomat
ja heitin sen uuniin. Hasse Holdenin puoliääneen lausumaa sukkeluutta,
että oli niin lämmin siksi, että lämmitettiin isoilla pölkyillä, hän ei
tietenkään huomannut, eikä laivanvarustaja Fredrik Hagel ollut niitä,
jotka vaivautuivat huomaamaan alaistensa sukkeluuksia edes silloin, kun
alainen sattumalta oli hänen lankonsa.
Päähäni ei ollut pälkähtänyt, että asiat muuttuisivat sanottavasti,
ennen kuin dollarit saapuisivat. Mutta kävi ilmi, että rahat
vaikuttavat etäältäkin. Kosintakirjeitä tuli seudun enemmän tai
vähemmän sekapäisiltä nuorilta miehiltä ja kerjuukirjeitä vähän
joka puolelta. Ihmiset kääntyivät kadulla taakseen katsomaan minua,
kunnes polveni tutisivat, ja vieraille minua näytettiin nähtävyytenä.
Sellainen panee ajattelemaan, minkä vaikutuksen tekee ihmisiin, ja
siitä taas hermostuu. Toiset vaativat kaikin mokomin, että ihmisten
on oltava vaatimattomia, jota vastoin toisten mielestä vaatimattomat
ihmiset ovat ikäviä. Ja kun taas toisten mielestä on hienoa panna rahat
pyörimään, toiset ovat sitä mieltä, että kaikkein parasta on kulkea
vanhoissa risoissaan.
Amdahlin perhe taas intoili vanhasta kulttuurista. Periä salaa
oli huomattavasti ylevämpää kuin joulua julkisesti huudetuksi
dollariprinsessaksi, mutta sillehän ei nyt voinut mitään. Nyt sen
sijaan oli yritettävä korjata vahinko siten, ettei millään tavoin
esiintynyt vastarikastuneiden tapaan. Mie täti, joka on naimisissa Nils
enon kanssa, ei milloinkaan väsynyt kertomaan eräästä upporikkaasta
naisesta, joka oli ollut hänen matkaseuranaan eräällä Nordkapin
matkalla. Naisen hattu saattoi sen mukaan, mitä siitä väitettiin,
viettää 25-vuotisriemujuhlaansa eikä se myös ollut päivääkään nuoremman
näköinen, ja päällystakin etupuolella oli ollut kolme lukkoneulaa.
Mutta väitettiin, että hän omisti maailman suurimman ruusunpunaisten
briljanttien kokoelman, ja sitten laivassa oli ollut myös professori,
joka oli sanonut, että "eksentrisyys on hyvinvarastoidun rikkauden
tuoksu".
Tällä pienellä ja varmasti hyvinvarastoidulla kertomuksella Mie täti ei
varmaankaan tarkoittanut, että menisin ostelemaan kaikenlaista, kunhan
se vain olisi hyödytöntä ja näkymätöntä. Ilmeisesti hän vain halusi
vihjaista minulle, ettei mikään olisi alhaisempaa kuin esimerkiksi
esiintyä uudessa turkissa kuukausi sen jälkeen, kun on perinyt. Ennen
kuin todella ennätimme silmää räpäyttää, koko kaupunki näet tiesi,
että olin ollut turkkuri Mullerin luona koettelemassa näyteikkunassa
riippuvaa oravannahkaturkkia ja sanonut, että ajattelin sitä.
Herresandin mielipide oli ehdottomasti oravannahkaturkin ostoa vastaan.
Vuosi oli jo ehtinyt niin pitkälle, ettei se voinut olla välttämätöntä.
Ja se, joka oli koko ikänsä kulkenut verkapäällystakki yllään,
saattoi toki sietää sitä vielä pari kuukautta. Uuden hatun osto sitä
vastoin tapahtui niin nopeasti, ettei mielipide saanut tilaisuutta
kannanottoon, ennen kuin vasta jäljestäpäin. Vastapalvelukseksi sen
onnistui saada minut pian toivomaan, etten olisi ostanut koko hattua.
Ei ollut hauskaa, kun joka kymmenennellä metrillä sain pysähtyä ja
kuulla huudahduksen, että kylläpä näkyi selvästi, että olin perinyt...
Vaikka olin täysin selvillä siitä, että tämä oikeastaan oli
naurettavaa, en äkkiä pystynyt keksimään siinä mitään huvittavaa.
Se oli yht'äkkiä mielestäni sietämätöntä. Pikkujuttu, joka toistui
sata kertaa, ei enää ollut pikkujuttu. Suhtautuminen hattuun aiheutti
todella minussa vainoamishulluuden puuskan, joka onneksi oli aivan
ohimenevää laatua.
Mutta Herresandin liikemaailmalla oli huomattavasti avarakatseisempi
käsitys siitä, mikä sopi perijälle.
– Olisin aika typerä, jos odottaisin hienoksi tulemistani, kunnes
olisin sadan vuoden vanha, sanoi neiti Smilemo, joka omisti naisten
hienojen alusvaatteiden liikkeen, tuttavallisella äänellä, joka
vihjaisi, että hän tässä antoi minulle elämänkokemuksensa kerman. –
Teidän sijassanne minä ostaisin itselleni jotakin oikein herkullista.

– Minulla ei ole rahaa, neiti Smilemo.

– Vähät rahoista! tuhahti neiti Smilemo ja tuntui siltä, että hän
tuskin viitsi ottaa sellaista sanaa suuhunsa, niin mitätön se oli.
– Täällä ei kukaan puhu rahasta. Tapanani on sanoa asiakkailleni:
"Tanssi, mun vauvani, tanssi ja kiiku, eihän ne töppöset vanhana liiku!"
Ultramakasiinilieden asiamies vihelsi myös halveksivasti, kun kysyin
hintaa.
– Mehän pidämme mainoksena sitä, että olemme myyneet teille
ultralieden, joten teidän ei tarvitse huolehtia hinnasta. Maksattepa
sen kuukauden tai kahden kuluttua, vuoden tai parin perästä, ei se
merkitse tuon taivaallista, asiamies sanoi. – Ainoa, mikä meille
jotakin merkitsee, on, että te pidätte liedestä.
Neljän kuukauden kuluttua olisin voinut kirjoittaa kirjan niistä
seurauksista, jotka johtuvat miljoonan perimisestä sellaisessa
kaupungissa kuin Herresand.

III

Mutta kuinka olikaan, niin tyydyin pohtimaan asiaa Hasse Holdenin
kanssa aamiaistunnilla eräänä aamupäivänä, kun hän onnitteli minua
uuden kaulahuivini johdosta. Huivi ei ollut uusi, väriltään vain vähän
silmäänpistävä.

– Luulen, että minun on tästä lähtien pukeuduttava naamiointiväreihin.

– Niin, tänä siirtymiskautena siitä kyllä voi tulla pulmallinen juttu.

– Mikä vuodenaika nyt oikeastaan on?

– Kevät.

– Kevät?

– Mammonan sylissä ei ehkä olekaan vuodenaikoja?

Holden sanoi muuten, että hän ymmärsi minua paremmin kuin useimmat
muut. – Olen näet kerran voittanut kaksikymmentä kruunua
ravikilpailuissa.
– Ja silloin teistä kai tuli nöyristelevä pelkästä pelosta, että
ihmiset luulisivat sen nousseen teille päähän? kysyin minä piristyneenä
osakseni tulleesta ymmärtämyksestä.
– Aivan niin! Ja sitten minusta tuli ylimielinen pelosta, että
vaikuttaisin nöyristelevältä.

– Ja sitten?

– Sitten aloin suhtautua itseeni juhlallisesti. Ei mikään siinä määrin
kuivata lupsakkuutta kuin se, että äkkiä joutuu tekemään tuttavuutta
onnen kanssa. Sen vuoksi kaikista ihmisistä, jotka tavalla tai toisella
kokevat menestystä, tulee niin haudanvakavia joksikin aikaa eteenpäin.

– Pitää paikkansa täsmälleen! sanoin.

– Paitsi summaa, hän muistutti.

Sanoin, että mielestäni tuo omituinen, epämääräinen tunne, ikään kuin
olisi temmattu irti todellisuudesta, oli kuitenkin kaikkein pahinta.
– Niin kyllä. Vaikka mitä on todellisuus? Kaikkein useimpien
ihmisten mielestä elämä tuntuu epätodelliselta, kun kyky runoilla se
toisenlaiseksi syystä tai toisesta lamautuu.
Se oli niin hienosti sanottu, etten tietänyt, mitä olisin vastannut. –
Paradoksi! virkoin lopuksi perin uupuneena yritettyäni etsiä jotakin
vielä hienompaa sanottavaa.
Jo saman vuoden heinäkuussa tein sen huomion, että minun oli onnistunut
hankkia oikein sievoiset velat.

Oli hämmästyttävää, kuinka pian se oli tapahtunut.

Ja vielä ihmeellisempää oli, etten ollut ostellut kovinkaan paljon
tavaraa – näin äkkiä ajatellen.
Ultramakasiiniliettä esimerkiksi en ollut ostanut, vaikka se
kieltämättä olisi luonut veloille kunnioitettavuuden ja vakavuuden
hohteen.
Asiamies parka oli kuitenkin ollut melko väsymätön. Kerran kauppa jo
melkein päätettiinkin. Mutta sitten minua rupesi arveluttamaan.
Se johtui siitä, että huomasin äidin ja Ester tädin luopuneen joistakin
epäilyksistään.
Ester täti "löysi" erään neiti Smilemolta peräisin olevan mustasta
silkistä ja pitseistä tehdyn ylellisyyskerraston, vaikka se oli
laatikon pohjalla kaiken muun kaman alla. Mutta hämmästyikö hän?
Kysyikö hän hintaa? Epäröikö hän, koska kangas oli niin ohutta? Ei
ollenkaan.
Hän vain koetteli sitä eteensä ja sanoi: – Tämä kai on aivan liian
pieni?
Ja äiti? Tuo tyypillinen sotaa edeltäneiden aikojen nuori ja nykyisen
hermosodan keski-ikäinen, joka lapsuudessaan oli saanut omantuntonsa
pakkoruokituksi kahdeksankymmenluvulla ja vuosisadanvaihteella,
virkahti vain aivan huolettomasti: – Sellaisia kai käytetään
nykyaikana! Sillä se oli kuitattu. Ei kumpikaan kysynyt, mitä se oli
maksanut.
Olivatko he tulleet tylsiksi? Eivätkö he nähneet, mihin se saattoi
viedä?
Tietysti oli ihanaa päästä rähinästä, mutta omituisen turvattomalta
se tuntui. Kenen olisi vastuu, kun vanhemmatkin ihmiset rupesivat
järjettömiksi? Sen kun vain työnsi epäilykset nuoremmille hartioille,
sillä jonkunhan piti ne kantaa kodissa!
Tämän välikohtauksen jälkeen soitin ultramakasiinilieden asiamiehelle
ja sanoin, ettei kaupasta kuitenkaan voinut tulla mitään.
– Se on vain ohimenevää alakuloisuutta teissä, neiti, asiamies sanoi,
ja ensimmäisen kerran kuulin mielestäni hänen suustaan muutakin kuin
pelkkää sanatulvaa.
Neiti Smilemon liikkeessä olevalla tilillä oli taipumus kasvaa, vaikka
neiti Smilemo ei enää päästellytkään yhtä runsaasti välinpitämättömiä
vihellysääniä, kun oli puhe rahasta. Ja juoksevat menot nousivat
hiljalleen, mutta varmasti. Suku oli suuri, ja syntymäpäiviä oli
ehtimiseen, nyt melkein enemmän kuin koskaan. Maailmalle toitoteltu
dollariprinsessa ei hevin voinut laahata mukanaan pahvirumpua tai
viidenkymmenen äyrin peltisankoa tai paria patalappua tai muutamaa
päällystettyä vaateripustinta. Ei edes Ester täti ollut sitä mieltä,
että olisin kohtuudella voinut mennä alle kympin. Ei ainoastaan
aateluus velvoittanut.
Edelleen oli minua myös alettu ottaa huomioon mahdollisena avustajana
kaupungin hyväätekeviin tarkoituksiin. Nuorta ikääni ei tässä
tapauksessa ilmeisesti voitu pitää lieventävänä asianhaarana.
Myyjäisissä ja sentapaisissa tilaisuuksissa todellinen odotuksen suhina
kävi läpi salin, kun minä näyttäydyin, sama suhina, jollaisella johtaja
Hagelin rouva tai joku muu kaupungin tunnustetuista tukipylväistä
otettiin vastaan.
Ja sellaiseen suhinaan ei voinut vastata vähemmällä kuin parilla
kolmella kierroksella, joka myyjäiskielellä merkitsi sitä, että otti
kaksi tai kolme numeroa jokaista tavaraa. Sairaanhoitajataryhdistyksen
vuosimessuilla kuljin ylimielisyyden puuskan vallassa neljä kierrosta
ja sain ainakin sen tyydytyksen, että siitä hetkestä alkaen lakkasin
muutamille naisille olemasta "neiti, joka peri", ollakseni sen sijaan
"neiti, joka kiersi neljä kertaa".
Mutta toisinaan saattoi minut vallata sanomaton ahdistus, ja minä
laskettelin alamäkeä tunnelmien liukuradalla.

Ajatella, jos...

Sanoin Hasse Holdenille, että kun hän seuraavan kerran sanoo miljoona-
tai miljoonikko-sanan, niin kirkaisen.
– Se johtuu hermoista, hän valaisi. – Voimmehan keksiä ääniä, jotka
merkitsevät mainittuja sanoja, jos meidän on pakko käyttää niitä.
Sen päivän aamiaistunti kului äänien ja sanojen kokeiluun. Me
pysähdyimme "hip-heippaan" miljoonan sijasta ja "heipparallaan"
miljoonikon sijasta. Hasse selitti onnen tekevän ihmisen hermostuneeksi
siksi, ettei hän voinut vapautua uskosta, että vastoinkäyminen seurasi
samalla tavoin luonnon pakosta myötäkäymistä kuin talvi kesää.

– Voitteko te sitten vapautua siitä? kysyin.

– En, mutta minä uskon, että asia on niin, hän vastasi. – Enemmässä
tai vähemmässä määrässä. Näennäisen yksinkertainen luonnonlaki
äärettömän mutkallisin syy-yhteyksin.

Lohdullista, voinpa sanoa.

Ei, rauhoittavampaa oli ottaa asiassa käyty kirjeenvaihto esille
ja katsella sitä. Steinarson oli tunnettu asianajaja. Nyt, kun
tunsin nimen, se tuli usein vastaani. Herra Arthur Bryant oli hänen
monivuotinen Amerikan-yhteytensä. August Loftin rahat olivat olleet
sijoitetut vuokrataloihin Chicagossa, kaupunginosassa, jonka ylpeä
nimi oli Cicero. Herra Bryant oli neuvonut muuttamaan nämä rahaksi.
Sellainen vei aikaa. Pitihän mieluimmin odottaa, kunnes erittäin
suotuisa tilaisuus ilmaantui. Mutta todennäköisesti asia olisi
selvitetty kesän tai syksyn kuluessa.
Yksinkertaista, selvää ja helppotajuista. Ei mitään, mihin missään
suhteessa voi takertua. Minusta tuli yhtä filosofinen kuin Holden oli,
ja rakensin pienen kotitekoisen teorian; se totesi hermostuneisuuden
ilmiöksi, jota esiintyi, kun ihmiset tulivat vielä epäileväisemmiksi,
kuin mihin elämä antoi aihetta.
Sitä paitsi tapahtui jotakin, mikä osoitti, kuinka tarpeettomia
levottomat aavistukseni olivat olleet.
Herresandin Kauppapankki hyväksyi nimeni takuuksi sitten, kun
asianomaiset olivat perehtyneet asiaan.
Tietysti saattoi asian nähdä kahdella tavalla. Äiti oli taipuvainen
näkemään sen toisella tavalla, mutta minulle se oli epäsuora todistus
aikana, jolloin tarvitsin jotakin sen tapaista.
Johnny eno, joka oli saippuatehtaan isännöitsijä, tuli meitä
tervehtimään eräänä iltana huomattavasti lauhkeampana kuin
tavallisesti. Niin viattomia me edelleen olimme, että meistä vain oli
oikein hauskaa, kun hänestä oli tullut niin hauska.
– Täytyy sanoa, että teillä on erittäin kodikasta täällä, hän sanoi
katsellen hyväksyvästi huoneistoamme. Ester täti vallan kiihtyi
kiitollisuudesta. Hän oli vanhin, eno nuorin Amdahlin sisaruksista.
– Mitä saamme tarjota sinulle, Johnny? Oletko syönyt illallista?
Muistatko, että paistetut perunat ja paistetut munat olivat
himoruokaasi? Piipahdan keittiöön. Tuossa tuokiossa minä...

Johnny eno pidätteli häntä pelästyneenä.

– Elämä kohtelee kovasti ihmistä. Kun tulee vanhaksi, saa jotakin,
minkä nimi on ruoansulatus. Jos teillä on lasillinen vichyvettä tai
jotakin sinnepäin, olen tyytyväinen...
Ester täti meni hakemaan "jotakin sinnepäin". Tällä välin eno oli
kääntynyt minun puoleeni hyväksyvä katse silmissään.
– Täytyy sanoa, että sinä olet osannut pitää pään kylmänä, Ellen! Moni
ei osaisi tällaisessa tilanteessa. Minä puolestani olen sitä mieltä,
että olisi ollut ymmärrettävää, jos olisit vähän karannut aisoista,
mutta on suurenmoista, kun voi olla sen tekemättä. Se on tyylikästä!
Sinulla on tyylikäs tytär, Fanny...

Ester täti toi kilisevää tarjotinta.

– Oletko koettanut tavallista soodaa?

– Mitä?

– Tarkoitan ruoansulatukselle.

– Vai niin, sillekö? Eno kohotti lasinsa muka pelästyneenä. – Et kai
ole tähän mitään kaatanut? Sinusta olisi pitänyt tulla eläinlääkäri,
Ester.
Me nauroimme sydämellisesti, ja Ester täti sanoi piristyneenä,
että Johnny eno oli aivan kuin ennen. Hän yritti elvyttää eloon
lapsuudenmuistoja, jotakin tarinaa kaneelinruskeasta hameesta, joka
ommeltiin housuiksi Johnnylle. Johnny eno oli ollut tavattoman
hauska, mutta hän ei kuitenkaan tuntunut olevan halukas syventymään
lapsuudenmuistoihin sinä iltana. Hän tuli vähitellen yhä
harvasanaisemmaksi, ja sitten seurasi hetken hiljaisuus. Ja tuon
kohtalokkaan hiljaisuuden, joka tulee juuri ennen itse asiaa, me olimme
vähitellen oppineet tuntemaan. Olihan luonamme käynyt useita ihmisiä
apua pyytämässä.
Johnny eno sanoi, että ajat olivat vaikeat. Tehdas työskenteli
raskaammin kuin ennen. Euroopan levottomien olojen vaikutus tuntui
kaikilla aloilla. Sitä paitsi oli hänen perheessään ollut paljon
sairautta. Herdis ei ollut vahva.
Psykologisesti katsoen hän teki siinä virheen, mutta aviomiehet
eivät ymmärrä sellaista. Herdis tädin kiertely kylpylaitoksissa ja
tunturiparantoloissa oli pikemminkin ärsyttänyt sukua. – Rahaa
tarvitaan kuin roskaa, oli Ester täti huomauttanut useammin kuin kerran
suutaan nyrpistäen.

Sellainen ei ole ollenkaan hauskaa.

Äiti sanoi: – Asia on niin, näetkö, ettei Ellen ole vielä saanut
rahoja. Sinä tiedät, miten pitkän ajan tällaiset asiat voivat viedä.
Jos hänellä olisi ne ollut hallussaan, olisi kyllä voinut ajatella,
että hän...

Sanoin, että tietysti olisin sen tehnyt.

Johnny eno sanoi, että pankki oli valmis hyväksymään nimeni sillä
ehdolla, että se saisi lainata luettavakseen ne asiapaperit, jotka
näyttivät toteen, että asia todella oli niin, kuin sanomalehdet olivat
kirjoittaneet.
Me keskustelimme puoleen ja toiseen pitkän tuokion. Hienotunteisuus
ja vaihtelevat tunteet raatelivat meitä kaikkia. Summan
kaksikymmentäseitsemän tuhatta, jonka Johnny eno ensin oli maininnut,
Ester täti torjui ilman muuta kysyen, oliko hän kääntynyt Henrikin ja
Niisin puoleen – heillähän oli myös melko hyvä asema.
Henrikin ja Niisin? Johnny eno kohotti katseensa papereista, jotka
juuri olin tuonut hänelle, ja puhkesi lausumaan:
    Veli veljeni on, kunnes vaimon hän saa,
    sisar siskoni on aina haudankin taa.
– Mutta eihän Ellen oikeastaan ole sisaresi, äiti huomautti
hieman kuivasti. Hänen tapaistaan ei ollut sanoa sellaista, ja jo
seuraavassa hetkessä hän yritti silittää jäniksenkäpälällä. – Olisi
luonnollisempaa, että Ester ja minä tekisimme jotakin puolestasi,
ainakin toistaiseksi. Eihän meillä paljon ole, mutta...
Johnny eno keskeytti hänet hermostuneesti naurahtaen. – Ei, siitä
juuri kenkä puristaa. Sinun tyttärelläsi on rahat, ja vaikka hänellä ei
niitä ole tällä hetkellä hallussaan, ne ovat kuitenkin olemassa, sehän
on varma asia. Rikkailla ihmisillä ei ole koskaan äyriäkään käteistä
rahaa, siitähän heidät ennen kaikkea tunnetaankin.
Neuvottelut päättyivät siihen, että menisin takuuseen
kymmenestätuhannesta. Sitten katsoisimme! Johnny eno näytti kaikesta
huolimatta olevan tyytyväinen tulokseen. – Tyylikäs tyttö! hän sanoi
uudelleen hyvästiksi ja nipisti enomaisesti poskeani, minkä jälkeen
seurasi toinen hieman karkeahko ja vähemmän enomainen nipistys,
jollaisia varmaankin esiintyy liikemiesmaailmassa. – Enkä minä yksin
ole sitä mieltä. Myös Fredrik sanoi niin eräänä päivänä kerhossa.
"Peevelin kauniit silmät sillä hempukalla", hän sanoi.

– Fredrik? sanoi äiti. – Kuka Fredrik?

– Ja kenellä hempukalla? kysyi Ester täti harmistuneena.

Johnny eno mainitsi jonkun Fredrik Lianin, jonka me tunsimme aivan
pintapuolisesti. Hän vainusi kai, että oli viisainta olla varovainen.

– Ja se hempukka?

– Saat vähän tottua herrojen kielenkäyttöön, rakas Ester.

Tädin mielestä se oli sangen arvotonta kielenkäyttöä.

Ulkona oli täysikuu, ja minä jäin seisomaan portaille. Kuu oli
pukeutunut tuohon läpinäkyvään ruusunpunaan, mikä väri sillä on vain
silloin, kun yöt ovat valoisat, ja voimakas ja lämmin tuoksu tulvi
luokseni Lökkeveienin tummista lehtimassoista. Ensimmäisen kerran
pitkästä aikaa huomioni kiintyi luontoon. Olin liikkunut sen keskellä
hieman hajamielisenä viime vuoden. Mutta nyt se kutsui, ja minä
vastasin. Vai minäkö kutsuin, ja se vastasi? Vai minäkö sekä kutsuin
että vastasin?
Laivanvarustaja Fredrik Hagel oli siis sanonut: – Peevelin kauniit
silmät sillä hempukalla! Ja se hempukka olin minä. Ja minulla siis oli
kauniit silmät. Laivanvarustaja Hagelin mielestä. Ja kuu oli pyöreä,
pyöreä se oli ja sillä oli kaksi silmää, nenä ja suu...
Kun palasin sisään, oli Ester täti keittiössä pesemässä laseja ja
äiti kuivasi. Hän puhui naisesta. Naisen vallassa oli nostaa tai
alentaa miehensä tasoa ja laatua. Herdis oli aika herttainen, mutta
siinä suvussa ei ollut milloinkaan ollut älyniekkoja. Kukapa tietää,
mitä Johnnystä olisi voinut tulla jonkun toisen naisen rinnalla. Die
Weiber zieh'n uns empor, oli Goethe sanonut. Oli ilmeistä, että miehet
tarvitsivat nostorahoja myös hänen aikanaan.
Äiti sanoi huolestuneena, että oli paha merkki, kun Johnny eno oli
joutunut pulaan niin pienen rahasumman vuoksi. Jos se olisi ollut
suurempi, hän ei olisi kiinnittänyt siihen huomiota.
Yritin ottaa pyyhkeen äidiltä, koska tiesin olevan toivotonta ottaa
mitään Ester tädiltä. Silloin tietysti eräs lasi putosi lattiaan. Vain
se, joka on pullolapsesta saakka oppinut kunnioittamaan lasia, jossa on
à la grecque-reunus, ymmärtää, mitä me tunsimme.

Ester täti kohotti kauhistuneena kätensä.

Onneksi muistin, että pian voisin ostaa niin monta à la
grecque-reunusteista lasia kuin halusin. Oikeastaan en käsittänyt
siinä seisoessani, kuinka ihmiset tulivat toimeen, kun heillä ei ollut
miljoonaa odotettavanaan.
Mutta Ester täti ei ajatellutkaan pelkkää lasia sinänsä. Lasin
rikkominen merkitsee onnettomuutta.
Minä muistutin, että siinä tapauksessa kotiapulaiset ja perheenemännät
olisivat maailman onnettomimpia ihmisiä.

– Puhumattakaan lasitehtaiden henkilökunnasta, virkkoi äiti.

– Niin, se on totta, sanoi Ester täti ollen kerrankin
vastaanottavainen logiikalle. – Onpa hyvä, että me emme ole
taikauskoisia. Suolaa ja pippuria, koputa puuhun!

IV

Neiti Solengin umpisuoli leikattiin elokuussa. Siitä syystä minä sain
loman vasta syyskuussa. Ajattelin ensin matkustaa tuntureille ja sitten
palata kotiin Oslon kautta, jotta viimeinkin saisin henkilökohtaisesti
tavata asianajaja Steinarsonin. Kirjeenvaihtoa välillämme oli kestänyt
jo kohta vuoden. Viime kirjeessään hän oli jälleen vakuuttanut, ettei
ollut mitenkään tavatonta, että perimisjuttu kesti näin kauan. Se oli
tavallisempaa kuin vastakkainen tapaus.
Mutta kun minä nyt kuitenkin matkustaisin, olisi tyhmää, ellen kävisi
häntä tapaamassa. Monet olivat sanoneet minulle, että sen he olisivat
tehneet aikoja sitten.
Ennätin juuri parahiksi riitaantua Hasse Holdenin kanssa, ennen kuin
matkustin. Voi aika tavalla pettyä miehen suhteen, joka suuttuu siksi,
että toisella on epäonnea. Epäonnen kai pitäisi ennen kaikkea herättää
sääliä.

– Sääliä! hän sähisi.

– Multa vastoinkäyminen on toisaalta se santapaperi, jonka on hiottava
luonnetta, virkoin minä.
Ainakin siltä näyttää ihmisparalle. Jos tarvitsemme aurinkoa,
saamme sadetta. Jos toivomme sadetta, saamme poutaa. Jos jonakin
aamuna heräämme oikein aikaisin, niin on varmaa, että silloin on
sunnuntai! Jne. Jne. Ja jos liukastut vastakiilloitetulla lattialla
niin, että sinun täytyy iskeä kiinni kirjoituspöydän irtonaiseen
laskulautaan, ja irtonainen laskulauta antaa myöten ja sinä kallistut,
ja kirjoituspöydän ääressä istuvan päällikön täytyy ehättää sinua
tukemaan, jotta et kaatuisi – niin, siinä silmänräpäyksessä tietysti
päällikön rouva ja lanko astuvat ovesta sisään.

– Häiritsenkö? rouva Hagel kysyi höyhenenkevyesti.

– Ehkä on hullua, että tulen tänne kesken kiireisintä konttoriaikaa.

– Et, mutta ole kiltti ja kulje varovaisesti, sanoi hänen
miehensä yrittäen leikkisästi pyyhkiä pois kaikki väärinkäsityksen
mahdollisuudet. – Äläkä koskaan nojaa tuohon irtonaiseen laskulautaan,
Annie! Muista se! Se on petollinen. Neiti Loft oli juuri seisoa
päällään täällä. Ellen olisi ottanut häntä vastaan, hän olisi voinut
taittaa sekä käsivartensa että jalkansa.

Selitys kävi vähitellen vähemmän leikkisästi.

– Se näytti pahalta...

– Niin, se näytti oikein pahalta, yhtyi rouva Hagel viileästi
naurahtaen. – Toisin sanoen, voin kuvitella, että se näytti.
Myöhemmin etsin käsiini Hasse Holdenin selittääkseni kaiken
ja saadakseni lohdutusta. Selitin käsi sydämellä, että se oli
yhdeksänkymmentäyhdeksän-ja-puoliprosenttinen tapaturma. Lopusta
puolesta prosentista puhuessani pyysin viitata siihen, mitä fysiikassa
sanottiin adhesiosta.
– Piirrän mielelläni vesilasin teille selittääkseni, mitä tarkoitan,
sanoin.
– Ei, ymmärrätte kai, että minä ilman muuta hyväksyn selityksenne
miellyttävästä tapaturmasta – ei, mitä puhunkaan – epämiellyttävästä
tapaturmasta, tarkoitan, hah-haa...

Kun ruskeat silmät ovat kylmät, ne ovat kylmemmät kuin siniset.

Minä sanoin luulevani, että se oli vain teatteriväärinkäsitystä, jota
ei voinut selvittää. Jos toinen asianosainen kunnian ja omantunnon
kautta vakuutti toiselle asianosaiselle, että...
– Niin asia tietysti riippuu siitä, millaisia kunnia ja omatunto ovat,
hän keskeytti. – Ovatko ne hyvinhoidettuja vai kolhiintuneita...

– Niin, sanoin.

– Niin, hän sanoi.

– No, sittenhän olemme yhtä mieltä, sanoin.

– Kyllä, tähän asti.

Minä tuijotin tuikeasti hänen hiuksiinsa ja sanoin näkeväni punaista.

– Luulen, että on kohteliainta, etten jätä teitä yksin
jokapäiväisyyksien pariin, neiti Kjeller! hän virkkoi. [Sanaleikki
sankarittaren nimestä: Loft = ullakko. Kjeller = kellari. Suomentajan
huom.]

Seuraavana aamuna alkoi loma.

Yhden viikon ajelin paikasta toiseen päivänpaistebussilla –
sateella. Seuraavan viikon lepäilin kaikessa rauhassa eräässä
tunturitäysihoitolassa.
Päivänpaistebussissa ei ollut ollenkaan hullumpaa, kaikesta huolimatta.
Se oli lakkaamatta menossa. Täysihoitolassa oli pitkäveteistä. En
päässyt vapaaksi eräänlaisesta sisäisestä kärsimättömyydestä, vaikka
kuinka olisin tahtonut. Rahahuolet vainosivat minua. Ehkäpä olin
hieman liian avokätinen. Herresandissa olin suorastaan velvollinen
olemaan avokätinen, ja sellainen muuttuu tavaksi. Kun ihmiset saivat
juomarahoja ja sitten vilkaisivat kouraansa, he sanoivat aina: –
Paljon kiitoksia, toistamiseen ja erikoiskorostuksin. Minusta ei ikään
kuin tuntunut oikein mukavalta ilman tuota toistoa.
Sinä aamuna, jolloin heräsin hotellissa Oslossa, laskin – melkein
ennen kuin olin aivan liepeilläkään – että minulla nipin napin oli
matkarahat kotiin, ellei nimittäin mikään ollut muuttunut siksi.
Mutta täytyi toki toivoa, että asiat olivat muuttuneet. Raitiovaunut
kilistelivät, ja ihmiset liikuskelivat kevyesti ja vapaasti
kirkkaassa syksyilmassa. Ehkä olisi parasta muuttaa Herresandista.
Kaasutustuoksuja nousi aaltoina luokseni, ja mielestäni täällä tuoksui
hyvältä. Täällä oli enemmän mahdollisuuksia kuin kotona, eikä minun
tarvinnut tehdä tiliä kokonaisesta kaupungista. Eikä minun tarvinnut
joutua tyhjäntärkeiden, punatukkaisten nuorten miesten alentuvan
kohtelun alaiseksi, nuorten miesten, jotka mielestään saivat sallia
itselleen mitä hyvänsä, jos vain kuuluivat vanhaan herresandilaiseen
perheeseen. Kun kuljin kadulla, en tietänyt mitään niistä, jotka
tulivat minua vastaan, eivätkä he tietäneet mitään minusta.
Epämiellyttävän piston tuntien muistin kuitenkin, että olin antanut
siivoojattaren herutella eräitä tietoja viimeistä edellisenä päivänä
tunturitäysihoitolassa. Ellei se olisi ollut niin uskomatonta, olisin
alkanut epäillä, että olin väsynyt näkemään ihmisiä, jotka istuskelivat
siellä aavistamatta, että he olivat lähellä miljoonaperijää.
Hotellihuoneessa pullisteli tummanpunainen samettibrokadi, ja se johti
ajatukseni liikemiehiin. Sellaisiin huoneisiin he tulivat kuin kotiinsa
saatuaan tietää, että asema oli toivoton. Tuossa oli raskas tuhkakuppi,
johon he nakkasivat tuhkan. Tuossa puhelin, johon he ehkä vielä panivat
toivonsa. Tunsin tyypin. Miehiä, joiden elämä on numeroita. Numerot
tekevät ihmisestä hermostuneen. Asetin kaksikymmentäviisi kruunua ja
viisikymmentä äyriä kirjekuoreen. Niin paljon maksoi laivalippu Oslosta
Herresandiin. Liimasin kirjekuoren kiinni, teko, jota on luonteeltaan
pidettävä pikemmin vertauskuvallisena kuin todellisena.
Mieli kummallisen raskaana nousin portaita asianajaja Steinarsonin luo.
Minä istuin itse konttorissa, mutta en ollut tottunut kulkemaan toisten
ihmisten konttoreissa. Konttorineiti vilkaisi minuun jälleentuntemisen
pikainen hymy huulillaan, kun mainitsin nimeni. Pääsin heti sisään.
Steinarson näytti olevan vanttera, harmaapäinen herra, jonka teräviä
piirteitä hymyily ei valaissut. Sellaisessakin lauseessa kuin: –
Niin, te tulitte siis sanomalehteen! te, sanottiin haudanvakavasti.
Kulkiessani lattian poikki kirjoituspöydän vieressä olevaa tuolia kohti
tulin ajatelleeksi, että sillä tavalla ei kaikesta huolimatta kukaan
olisi katsellut minua Herresandissa. Sellaista katsetta he eivät olisi
minuun luoneet.
Hän nojautui taaksepäin ja painoi vakavasti sormenpäät vastakkain.
Ennätin töintuskin toivoa, että hän oli sellainen luonnostaan eikä
olosuhteiden johdosta, ennen kuin hän sanoi:
– Omituista, että tulitte tänne juuri tänään! Sangen omituinen
yhteensattuma!

Äkkiä en voinut puhua, niin raskaalta tuntui rinnassani.

Hän virkkoi: – Pelkään, että teidän on valmistauduttava kuulemaan
jotakin hyvin epämiellyttävää. Sain itse sen tietää vasta tänään.
Kuulin hysteerisen äänen sanovan: – Olen tietänyt sen koko ajan! Ääni
oli minun, ja se kuulosti naurettavalta ja kirkuvalta.

– Mitä olette tiennyt koko ajan?

– Että kaikki oli juttua ja keksintöä! Valhetta! Eihän sellaista
tapahdu! August sedällä – August Loftilla ei ollut rahaa! Sisimmässäni
olen koko ajan tiennyt kaiken. Koko perhe on...
– Te erehdytte, te erehdytte! huusi asianajaja Steinarson ja jatkoi
huutamista, kunnes antauduin. – August Loft jätti jälkeensä meidän
oloissamme huomattavan omaisuuden, määränhän te tiedätte. Ja hän jätti
sen teille. Myöhemmin sitten on tapahtunut se, mikä...
– Romahdus! äännähdin. – Romahdus kiinteistömarkkinoilla! Olen
tiennyt sen koko ajan! Vai sotako sen on saanut aikaan? Dollarin arvo,
joka...
Kirjoituspöydällä olevasta paperipinosta asianajaja oli poiminut esille
erään sanomalehtileikkeen. Hän sanoi saaneensa lehden samana aamuna,
norjalaisamerikkalaisen sanomalehden.
Minä luin, ensimmäisellä kerralla oikein ymmärtämättä. Toisella
kerralla alkoi hiukan valjeta.
Otsake oli kyllä selvä. "Tunnettu chicagolainen asianajaja kavaltaa
600.000 dollaria."

Ja edelleen:

"Menetti oman omaisuutensa ja anasti sitten asiakkaiden rahoja."

Edelleen:

    "Chicagossa heinäkuun 21 p:nä.

    Äskettäin eräs Chicagon tunnetuimmista asianajajista, herra
    Arthur Bryant, ilmoittautui itse rikospoliisille tunnustaen
    kavaltaneensa noin 600.000 dollaria hänelle uskottuja varoja.

    Tutkimus on osoittanut, että asianajaja Bryant ennen vuotta
    1936 menetti selvittämättömistä syistä koko omaisuutensa,
    joka oli melkoinen. Pitääkseen liikeasiat käynnissä hän on
    järjestelmällisesti anastanut varoja, joita asiakkaat olivat
    uskoneet hänen huostaansa.

    Kavalletuista varoista on 250.000 dollarin määrä erään
    norjalais-amerikkalaisen perintö, jonka hän oli saanut
    jakaakseen. Hänen oli määrä luovuttaa se eräälle perilliselle
    Norjaan. Edelleen hän on kavaltanut erään lesken varoja 300.000
    dollaria.

    Herra Arthur Bryantia on pidetty rehellisen miehen perikuvana ja
    paljastus on herättänyt tavatonta huomiota."
Steinarson painoi uudelleen sormenpäät vastakkain. – Minä tunsin hänet
henkilökohtaisesti. Mutta minulle tämä tietystikään ei ole sellainen
isku, kuin sen täytyy olla teille, ja minä pyydän lausua sydämellisen
osanottoni. Useimpienhan meistä täytyy joka tapauksessa tulla toimeen
miljoonitta, mutta toinen asia on, kun on omistanut miljoonan ja
menettänyt sen.
Hän sanoi sen niin hienosti ja sievästi. Sen minä oivalsin kesken
ajatusten ja tunteiden myllerryksen. Kysyin, luuliko hän, että nimeni
jälleen tulisi sanomalehtiin.
– Ei, ellei tätä sähkösanomaa huomata ja aseteta yhteyteen teidän
tapauksenne kanssa. Mutta tuskinpa voi niin tapahtua. Sehän olisi
suorastaan huonoa onnea!

– Niin, eikä täällä sellaista esiinny!

Tuskin huuliltani oli kirvonnut tämä yritys laskea leikkiä, kun
se jo vaikutti minuun piristävästi. Sydän ei enää jyskyttänyt
kuin isorumpu. Oikeastaan ei minulla enää ollut mitään tekemistä
asianajaja Steinarsonin konttorissa. Noustessani huomasin jälleen
saman tarkastelevan katseen, joka oli vaikuttanut niin loukkaavalta
tullessani. Se viipyi aivan erikoisen pitkään vaatteissani. Ne sietivät
katselemista, ja se juuri lienee herättänyt hänen huomiotaan.

Hän saattoi minut ovelle.

– Toivottavasti tämä ei aseta teitä erikoisen tukalaan tilanteeseen,
paitsi kauheaa pettymystä, minkä se tietysti tuottaa, hän sanoi.

Siinä se tuli.

Sanoin, että minulla edelleen oli toimi Hagel & Co:ssa.

Hän kumarsi keveästi: – Hyvin viisasta.

Sitten lausuimme muutamia molemminpuolisia toivomuksia ja sovimme,
että jos jompikumpi meistä kuuli jotakin, mikä voisi kiinnostaa toista
osapuolta, niin olihan meillä posti. Oli itsestään selvää, että hän
aikoi tutkia asiaa.
Ojensin käteni hyvästiksi, ja Steinarsonin haudanvakavat harmaat silmät
sattuivat arvioivina briljanttikoristeiseen rannekellooni. Se oli loppu.
Mennessäni hotelliin ajoi päälleni polkupyöräilijä, joka noukki minut
ylös jälleen ja harjasi pois liat.
En tiedä, kuinka kauan olisin voinut olla siinä harjattavana, ellei
polkupyöräilijä olisi sanonut luulevansa, että kaikki oli hyvin taas.
Nousin portaita hotellihuoneeseen. Kun katsoin kelloa, se oli yksi,
ja sitten se oli kolme, ja silloin minusta tuntui, että olin saanut
tarpeekseni tummasta mahongista ja punaisesta samettibrokadista
loppuiäkseni.
Ja sitten oli niin kummallinen tunne sydänalassa, hiukaiseva,
epämiellyttävä olo, jota en voinut käsittää, kunnes minulle valkeni,
että minun oli aivan yksinkertaisesti nälkä.
Menettää äsken juuri miljoona ja sitten tulla nälkäiseksi – ei, sitä
tyylitajuni ei hyväksynyt. Enempää kuin rahanikaan, sen puolesta.
Kello puoli neljä menin lähellä olevaan konditoriaan ja ostin neljä
vehnäleipää, kysyttyäni ensin tarkoin hintaa. Kello puoli viideltä olin
matkalla satamaan, vaikka Herresandin laiva lähti vasta kuudelta.

Yksi asia oli varma: ei koskaan enää takaisin siihen hotellihuoneeseen!

Mennä hölkytin matkalaukku kummassakin kädessä, sydän lyijynraskaana.
Seuraukset miljoonan perimisestä sellaisessa kaupungissa kuin Herresand
minä tunsin. Nyt saisin siis oppia tuntemaan, miltä miljoonan
menettäminen sellaisessa kaupungissa kuin Herresand merkitsee. Minusta
tuntui, ettei se olisi niinkään yksinkertaista.
Itse asiassa tilanne oli hirveä. Nyt minusta tulisi taas eräs kaupungin
nähtävyyksistä. Ihmiset tönisivät käsivarret sijoiltaan toisiltaan:
– Katso, katso, tuossa menee se, joka peri miljoonan ja menetti sen,
ennen kuin edes ennätti haistaa sitä! Koko juttu oli kuin jonkinlaista
pakollista havainto-opetusta elämän koulussa. Näin itseni istumassa
pulpetissa, ja opettajan seisomassa karttakeppi kädessään kuvia täynnä
olevan seinän edessä. Muutamissa kuvissa oli kirjoituksia: "Ennen",
toisissa: "Jälkeen". – Kas tässä on kateus. Tässä näette vahingonilon.
Tämä on hyvin opettavaista, voi sanoa kouluesimerkki. Näettekö kaikki
nuo pokkuroivat ja lattiaa raapivat olennot? He ovat liikemaailma
ennen romahdusta. Tässä he istuvat kirjoittamassa laskuja, niin että
kynä suihkuaa. Katsokaa ilmeitä! Nyt he pelkäävät, sanon minä! Ja
tämä – tiedättekö, mikä tämä on? Ei, sitä ette kylläkään tiedä,
sillä se on vaikein aine tässä meidän koulussamme. Te itse olette
siinä, neiti Loft, ennen puheena olevaa tapausta, sen kestäessä ja
sen jälkeen. Näettekö nämä pienet muutokset? Melkein huomaamattomat
ensi alussa, vai mitä? Mutta tästä huomaa, että itsetietoisuuden
voimakas lisääntyminen on tapahtunut. Tämä varjo osoittaa kasvavaa
levottomuutta ja maltittomuutta, mihin liittyy vähenevää kykyä viipyä
arkielämän pienissä ilonaiheissa. Tämä osoittaa ensimmäisenä kuukautena
tapahtuneen pienen velkaantumisen aiheuttaman vastavaikutuksen. Valtava
hätkähdys, kuten näette. Tässä näette saman hätkähdyksen seitsemäntenä
kuukautena, käykää lähemmäksi ja ottakaa suurennuslasi! Vaatimattomuus
ja itsekritiikki ovat alkaneet vähän kuivua reunoilta, näettekö sen?
Tämä on muuten tavattoman runsas aineisto. On hyvin mahdollista, että
pian voitte suorittaa tohtorintutkinnon elämänkokemuksessa, neiti Loft.
– Neiti on hyvä ja katsoo eteensä! sanoi äreä miesääni. – Ei tässä
kaupungissa käy päinsä nukkua kadulla!
Silloin vasta huomasin, etten istunut missään luokkahuoneessa, vaan
kuljin katukäytävällä, jossa eräs kiukkuinen herra seisoi kaksin
kerroin kääntyneenä poimimassa omenia, jotka olivat tipahtaneet
pussista. Opettajaa karttakeppeineen ei sitä vastoin ollut missään
näkyvissä.
Laskin matkalaukut maahan levätäkseni tuokion ja katsoakseni, oliko
kiinniliimattu kirjekuori edelleen käsilaukussa. Siellä se oli – voisi
sanoa pelastavan järjen vertauskuvana.
Toistaiseksi ei ollut mitään kiirettä kerätä enempiä kokemuksia. Ehkä
voisi saada pienen lykkäyksenkin. Tohtorintutkinto sai mieluummin jäädä
sikseen.

V

Toivon, että siihen, mitä nyt tapahtui, on olemassa hieno ja syvä
psykologinen selitys. Jotakin siihen suuntaan, että ihmisen epätoivo
muuttuu päinvastaiseksi.
Sellainen selitys luo lempeän, sovittavan hohteen punaisen hatun oston
ylle.
Minun ei ehkä olisi pitänyt huomata, että kuljin hattukaupan
ohitse. Päivänä, jolloin on menettänyt miljoonan, nääntynyt melkein
nälkään ja nipin napin pelastunut hengissä polkupyörän alta, olisi
ollut kauniimpaa, jos olisi ollut sokea sellaisille asioille kuin
hattukauppa. Mutta mitä naisen silmä näkee, sen se näkee, ja kun se on
nähnyt kaikkien aikojen hatun, ei asialle enää voi mitään.
Se oli, kuten sanottu, punainen ja hyvin, hyvin pieni. Ja sitten siinä
oli pieniä lintuja edessä. Hyvin, hyvin pieniä. Ja pieni linnunpesä.
Muuten se oli aivan yksinkertainen. Se riippui telineessä erään pienen
liikkeen ikkunassa pimeän poikkikadun varrella, jolle en koskaan olisi
osunut, jos minulla olisi ollut autorahat. Niin, siellä se riippui, ja
vaikka se oli upo uudenaikainen, oli kuin se olisi riippunut siellä
hamasta iankaikkisuudesta odottaen, että Ellen Loft, Lökkeveien 13,
Herresand, kulkisi ohitse. Sellaista ei voi selittää. Se täytyy elää.

Ensiksi menin ohitse. Ainakin kolme askelta ohitse.

Sitten tunsin syvää alakuloisuutta ajatellessani kaikkia
mahdollisuuksia, jotka menivät hukkaan tässä maailmassa, kaikkea iloa,
joka ikään kuin jäi syntymättä. Olinhan lukenut turskanmädistä meressä
ja kaikesta sellaisesta, kukkien siitepölystä ilmassa ja paljosta
muusta, mutta päähäni ei ollut pälkähtänyt, että ilokin sisältyi tähän
luonnon suureen tuhlaukseen. Nyt tulin ajatelleeksi sitä ja palasin
katsomaan hattua vielä kerran.
– Ole tervehditty, Ellen Loft! Teitä minä olen odottanut. Mitä
merkitsee miljoona enemmän tai vähemmän, jos minä istun päässänne
rohkeassa kulmassa, joka kohottaa teidän poskenne pikanttia pyöreyttä?
Mitä merkitsee vähäinen vastoinkäyminen, jos minä istun hiuksilla ja
lainaan niille hiukan omaa väriäni, tulen ja elämänilon väriä? Tässä
minä olen!
Siitä, mitä sitten tapahtui, on minulla valitettavasti vain hämärä
muisto. Muistan, että tulin pieneen, pimeään kauppaan, jossa taustalla
oli vihertävä verho, ja että tämän verhon takaa tuli esiin epämääräinen
violettihiuksinen nainen, joka alkoi paistaa ylenonnellista
ymmärtämystä, kun osoitin ikkunassa olevaa loistokappaletta. Sitten
seurasi erilaista liikehtimistä kultakehyksisen peilin edessä. Ja
sitten toimitettiin jotakin kirjekuorella, joka ratkottiin auki. Mutta,
kuten sanottu, muistan kaiken vain hyvin hämärästi. Vasta kun tulin
ulos raikkaaseen ilmaan, asia alkoi minulle selvetä.
Ja sitten se selveni selvenemistään. Vaikka eihän sellainen asia voi
milloinkaan tulla oikein selväksi, että jokin, mikä näyttää suorastaan
sanomattomalta onnelta, kun se riippuu telineessä ikkunassa, tuntuukin
onnettomuudelta, kun se on pahvirasiassa kädessä.
Ja onnettomuushan se melkein olikin – olla vieraassa kaupungissa
täsmälleen niin paljon taskussa, että pääsee kotiin, ja sitten tuhlaa
sen hattuun. Edelleen puolittain horroksissa vaelsin yli katukiveyksen
laivaan. "Dronningen", oli keulassa mustin kirjaimin valkoisella
pohjalla. Jossakin soi kello. Köytettyä eläinruhoa nostettiin
laivaan, niin että kettingit helisivät. Nokinen lämmittäjä tyhjensi
sankoa reelingin ylitse. Tarjoilijatar kulki kannen poikki kilisevää
kahvitarjotinta kantaen. Olimme törmätä yhteen.
Kaikki olisi voinut olla niin hauskaa, jos kaikki vain olisi ollut
hieman toisin.
Jyrkät portaat johtivat alempaan maailmaan täynnä ääniä ja
tuoksuja, jotka olivat rakkaita meille herresandilaisille. Kalpeita
vesiheijastuksia väreili valkoisella lakkavärillä ja punaisella
villadamastilla, ja ilmassa tuntui pysyväistä ikuisesti kiehuvan
kahvin, kosteiden lakanoiden ja vanhan meritaudin tuoksua. Aivan
portaiden juurella oli pöytä, ja pöydällä oli nelikulmainen
nukkaliina ja nukkaliinalla valkoinen tarjotin ja tarjottimella
matkustajaluettelo. Minä laskin matkalaukut lattialle ja aloin tutkia
sitä. Helpotuksen aalto käväisi lävitseni. Laivanvarustaja Hagel oli
laivassa ja hänellä oli hytti 6. Ei silti, että olisi ollut kovinkaan
hauskaa pyytää apua, mutta kaikesta huolimatta niin oli parempi kuin
viettää yö presenningin alla pelastusveneessä.
Koputin oveen, ja hän sanoi: – Sisään! Hän pöyhi parhaillaan
matkalaukkua, joka oli juuri niin vähän ylentävä sisäpuolisesti,
kuin herrain matkalaukuilla on tapana. Hän näytti ensin juhlallisen
hämmästyneeltä, sitten ystävällisemmältä. Ja vähitellen sain ladelluksi
litaniani, anteeksipyynnöt, selitykset, vetoomukset, kiitokset ja
sitten uudelleen anteeksipyynnöt. Sanoin, että olin kadottanut
käsilaukkuni. – Toivottavasti siinä ei ollut koko miljoonaanne, hän
laski armollisesti leikkiä ja luki seteleitä ruskeasta lompakosta.
– Ei aivan! sanoin hämilläni ja minusta tuntui kiusalliselta ottaa
seteleitä, vaikka saman miehen taskusta sain rahoja kautta vuoden.
Ja kun perämies samassa tuli matkalippulaukkuineen, pudotin ne
hämmennyksissäni ja samassa me konttasimme lattialla kaikki kolme.
– Oletteko te neiti Ellen Loft? kysyi perämies pehmeällä
sörlandinmurteella. – Nähkääs, minä olen lukenut teistä lehdestä, hän
lisäsi selittäen. – Ja sitten me saimme niin lystikkään sähkösanoman
teiltä! Hän vilkaisi laivanvarustaja Hageliin, jotta tämäkin pääsisi
mukaan leikkiin. – "Varatkaa paikka ensi luokan naiselle", oli siinä.
– Olipa onni, ettei neiti Loft halunnut toista luokkaa! huomautti
Hagel.
Sitten olin jälleen käytävässä ja minulla oli matkalippu, hatturasia,
matkalaukut sekä tunne, että taivas oli aina sininen pilvien
yläpuolella. Pöytä oli edelleen portaiden juurella ja pöydällä oli
nelikulmainen nukkaliina ja nukkaliinalla valkoinen tarjotin ja
tarjottimella matkustajaluettelo ja matkustajaluetteloa selaili
vaaleaan sadetakkiin pukeutunut pitkä herra, jonka olin tuntevinani.

– Päivää! sanoin.

– Päivää!

– Oletteko te täällä?

– Jos toivotte, että asia olisi päinvastoin, pelkään tuottavani teille
pettymyksen, hän virkkoi.

Sitten me nauroimme äänekkäästi.

– Onneksi olkoon, uusi hattu! hän toivotti.

– K-kiitos, vastasin.

– E-eikä se ole mahtanut olla halpa! hän matki änkytystäni.

– Mistä te sen tiedätte?

– Siitä yksinkertaisesta psykologisesta tosiasiasta, että te kannatte
kevyttä hatturasiaa oikeassa kädessä ja kahta matkalaukkua vasemmassa.
Hattu painaa eniten.

– Voinhan olla vasenkätinen!

– Voitte kyllä, mutta se ei merkitse mitään, koska kerran ette ole.

Me nauroimme vielä äänekkäämmin kuin ensimmäisellä kerralla. Tuntui
vapauttavalta puhua jonkun kanssa, tuntui ihanalta. Juuri se, ettei
minulla ollut koko päivänä ollut puhekumppania, oli tehnyt kaiken niin
paljon vaikeammaksi.
Kysyin, kuinka hän sai olettamuksensa hatun painosta soveltumaan yhteen
nykyisen asemani kanssa. Tällainen kysymys oli haaste minua itseäni
vastaan, mutta en voinut olla sitä tekemättä.
– Saan sen soveltumaan yhteen toistamalla vanhan sananparren,
että minkä nuorena oppii, sen vanhana taitaa, sanoi Hasse Holden
keinahdellen koroillaan. – Olen varma siitä, ettei sitä taloudellista
estyneisyyttä, jossa on elänyt kaksikymmentä vuotta, voi niinkään pian
tukahduttaa.

– Kyllä se käy kuitenkin hämmästyttävän nopeasti, ilmoitin.

– Niinkö? Hän otti matkalaukkuni auttaakseen minut hyttiin.
Oikeastaanhan emme olleet ystäviä, mutta kun hän ei viitsinyt jatkaa
epäystävyyttä, en minäkään ollut erikoisen kärkäs sitä tekemään.
Pikemminkin päinvastoin. Minusta tuntui, ettei elämä enää ollutkaan
niin synkkää. Ilmeisesti oli mahdollista elää, vaikkei ollutkaan
miljoonanomistaja.
Me kuljimme kapteenin ohitse, joka oli komea mies, ehkä liiankin
komea pienille laivakäytäville. Pidättelin henkeä, jotta hän pääsisi
sivuitse, ja käytin tilaisuutta hyväkseni sijoittaakseni hymyn tai
pari. Me pikareitillä matkustavat olimme tottuneet siihen. Olihan
olemassa sellainen mahdollisuus, että joutui työnnetyksi neljän hengen
hyttiin – mutta kokemus oli opettanut, että yhden hengen hyttejä oli
aina, kunhan vain teki jotakin saadakseen sellaisen.
Olin saanut yksityishytin, joten minun ei ainakaan heti tarvinnut
luottaa sijoitettuun pääomaan. Hasse Holden pysäköi matkalaukut sangen
huolellisesti. Tyyni, hopeanharmaa vesi häränsilmän ulkopuolella
kimalteli punaisin ja sinipunaisin vivahduksin auringon laskiessa.
Sitten muistin, että niin oli ollut ennenkin matkustaessani takaisin
Herresandiin. Niin lupaavaa ja kaunista. Mutta en voinut muistaa, että
se olisi ennen tehnyt minua surulliseksi. Tuulahdus päivän tunnelmasta
palasi jälleen.

– Ei kai olla surullisia?

Huomasin, että hän saattoi nähdä minut peilistä.

– Kuka?

– Te!

– Minä?

– Niin.

– Ei.

Halusin ravistaa yltäni tuon tunnelman ja kysyin, oliko hän halukas
näkemään kaikkien aikojen hatun.

– Minäkö?

– Niin.

– Kyllä, kiitos.

Oikeastaan olin itse hieman innokas näkemään sen uudelleen. Ehkäpä
silloin keksisin syyn käsittämättömään.

Nostin sen näkyviin.

– Oletteko varma, että tuo on hattu?

– Mitä?

– Tarkoitan, että oletteko varma, että tuota on pidettävä päässä?

– Missä muualla sitä pitäisin, jos saan kysyä?

– En tiedä. Jos olette varma, niin...

– Kyllä, minä olen aivan varma.

– No, silloinhan kaikki on all right.

Olin masentunut. Olisin voinut itkeä, olisin voinut huutaa. Ensin
kaikki muu ja sitten tämä. Hattu ei ollut edes kaunis, se oli hirviö.

– Onko se teistä suorastaan ruma? kysyin.

– Ei, se on minusta hurjan herttainen, minä...

Mikä Hasse Holdeniin meni?

– Älkää yhtään yrittäkö...

– Kunniasanalla! Jos te olette varma siitä, että sitä pidetään päässä,
olen minä varma kaikesta muusta. Hän otti hatun, jonka minä olin
nakannut luotani, ja suoristi kömpelösti linnut. – Haluaisin kerran
kirjoittaa syvällisen ja hienon kirjoituksen "Naisesta ja hatusta".
– No, kirjoittakaa! nojasin uupuneena plyyshiä vasten. – Ei siitä
kuitenkaan tule kyllin syvällistä.
– Naisen hattu on arvoituksellinen, sanoi Holden tuijottaen lintuja
vuorotellen syvälle silmiin. – Se on vertauskuvallinen! Tutkittuani
pitkän elämäni varrella kaskupalstoja ja "naisten sivuja" olen tehnyt
sen johtopäätöksen, että on olemassa kolme päälaidunpaikkaa, joissa
inhimillinen huumori voi ikuisesti käydä laitumella. Ensiksikin
suloinen väristys, jota enimmäkseen esittää mies, joka tietämättään
astuu suoraan avonaiseen viemärikaivoon. Sitten itsesäilytysvietti,
jota esittää yksi tai useampia haaksirikkoisia lautalla. Ja sitten
naisen tolkuton turhamaisuus, jota edustaa hattu. Oletteko huomannut,
että toinen linnuista katsoo kieroon?
Holden oli maininnut haaksirikon, ja minä tulin ajatelleeksi, että
jos "Dronningen" kärsisi haaksirikon ja me pelastuisimme maihin
autiolle saarelle, jossa meidän täytyisi asua pari vuotta, ennen kuin
meidät löydettäisiin, asialla olisi hyvät puolensa. Minä pääsisin
selittelemästä miljoonaperintöä, jota ei tullutkaan, ja sitten kun
palaisimme Herresandiin, kaikki olisivat unohtaneet sen. Olisi
houkuttelevaa olla haaksirikkoutunut autiolla saarella, kunhan vain
maihin ajautuisi tarpeeksi monta tulitikkulaatikkoa ja sen sellaista,
mitä saarella ei kasvanut.
– Kieroon katsova lintu! sanoi Hasse Holden tutkistellen. – Kirjan
nimihän voisi olla sellainen, vai mitä?

– Mitä se käsittelisi?

– Tietysti kahta, jotka rakastavat toisiansa. Kaikki kirjat
käsittelevät samaa aihetta, oli niiden nimi sitten "Kieroon katsova
lintu" tai jokin muu. Arvelin, että te olisitte huomannut sen.

– Mutta täytyyhän kieroon katsovan linnun kuitenkin olla mukana.

– Tietysti. Sehän kyyhöttää sankarittaren hatussa...

– Aivan niin.

– Siinä se kyyhöttää laskemassa minuutteja.

– Laskemassa minuutteja?

– Niin. Kuinka kauan he voivat pysyä sovinnossa. Ja sinä päivänä,
jolloin sen onnistuu laskea kymmeneen minuuttiin, ennen kuin he ovat
iskeneet yhteen, niin sinä päivänä...
Oviverhorenkaat rapisivat enkä minä saanut tietää, mitä sinä päivänä
tapahtuisi. Perämies se jälleen tuli laukkuineen.

Hasse Holden lunasti matkalipun. – Ei näemmä kannata yrittää piiloutua!

Perämies hymyili. Hän oli tavattoman vilkas perämies. Melkein
liiankin vilkas. – Ei, ei kannata! Minä kyllä tiedän, mistä löydän
pappenheimilaiseni!
Hän kääntyi minun puoleeni. – Minun piti sitä paitsi kysyä
laivanvarustaja Hagelin puolesta, oletteko ehkä pudottanut viitosen
hänen hyttiinsä? Hän arveli, että se olisi teidän.

Holden kohotti katseensa.

– Matkustaako lankoni tässä laivassa?

Hänen hämmästyksensä ihmetytti minua. Olin luullut, että he matkustivat
yhdessä. Hän sanoi tietävänsä vain sen, että hänen lankonsa oli
lähtenyt metsästysmatkalle viikko sitten. Perämies laski hitaasti
vaihtorahoja, jotta me ennättäisimme puhua asiamme loppuun, niin että
hän voisi esittää omansa. Hänellä näytti olevan se hassu sähkösanoma
mukanaan, jotta näkisin sen omin silmin.

– Hah haa...

Holdenin oli myös pakko lukea se.

– Ei hullumpaa.

– Niin, olipa onni, ettei se ollut toisen luokan, kuten
laivanvarustaja sanoi. Se olisi ollut vielä hullumpaa.

– Niin. Ha haa! Se olisi ollut vielä hullumpaa.

Viimeinkin perämies alkoi peräytyä ulos jälleen.

– Ha haa...

– Paljon hullumpaa.

– Hullunkurista.

– Tosiaankin, sanoi Holden jäykästi.

Minä kerroin laukusta, jonka olin kadottanut. Nyt melkein jo itsekin
uskoin juttuuni. Harmillista vain, että se putosi lattialle, kun
nousimme mennäksemme syömään illallista.

VI

Sanoin, että värin nimi oli "palavanpunainen" ja Schiaparelli oli
sen luonut. Selitin, että se oli aivan uusi, mutta että ensi vuonna
kaikki ihmiset Herresandissa kulkisivat palavanpunaisessa kiireestä
kantapäähän saakka.
– Mutta etkö sinäkin sitten voisi odottaa siksi? kysyi Ester täti
toiveikkaalla äänellä.

Sitten hän puhui taivaansinisestä.

Äiti, joka oli lukenut nykyaikaisia kasvatuskirjoja ja tietää,
ettei nuorten eteenpäinpyrkimyshenkeä pidä ehkäistä tarpeettomalla
arvostelulla, sanoi, että se hänen mielestään oli soma, mutta että olin
rohkea, jos halusin pitää sitä.

– Siinä nyt kuulet! virkkoi Ester täti.

– Kuulen! Rohkeus on toki ihailtava ominaisuus?

Kello oli puoli seitsemän aamulla ja olin juuri saapunut
laiturilta. Tuntui raskaalta suistua tällä tavoin heti
pikkukaupunkilaismentaliteettiin. Vaivoin hillitsin mieleni ja annoin
johdattaa itseni ikkunan ääreen katsomaan liljoja, jotka olivat
puhjenneet lähtöni jälkeen. Ne olivatkin ihania, isoja, tulipunaisia.
Ja sitten äiti toi kahvin. Ja sitten minun täytyi istua kuuntelemassa,
kuinka Benumin pienokainen alakerroksesta oli saanut kaksi uutta
hammasta ja kuinka valtavasti oli ollut seppeleitä kapteeni Mörlandin
hautajaisissa ja että uusia influenssatapauksia oli runsaasti. Tauti
alkoi korvien suhinana ja vilunväristyksinä. Mie täti oli jo maannut
kolme päivää.
Ja sitten ultramakasiinilieden asiamies oli käynyt kaksi kertaa uuden
pastellivärisen mallin takia, joka oli punainen, vihreä ja sininen ja
jossa oli termostaatti ja lämpökaappi.
Ja sitten oli naisten alusvaateliikkeestä tullut ikkunakuorinen kirje.
Kelloseppä Gunvaldsen oli soittanut tiedustellen, milloin palaan
matkoilta. Voimisteluyhdistys odotti, että...
– Mutta mehän aivan unohdamme kysyä, kuinka asianajaja Steinarsonin
luona kävi! äiti huudahti. – Millainen hän oli? Oliko hän herttaista
lajia?
– Minä olen aina kuvitellut, että hänessä on jotakin islantilaista!
Oliko hänessä? kysyi Ester täti. – Ja milloin hän arveli rahojen
olevan käytettävissä?

Tässä olisin voinut vyöttää itseni rohkeudella.

Tässä olisin voinut sen tehdä. Muutamin harvoin sanoin olisin voinut
sanoa sen.
Totuudenhan oli tultava ilmi ennemmin tai myöhemmin. Enhän voinut
esiintyä rikkaana perijänä loppumattomiin. Se ei käynyt mitenkään
päinsä.
Mutta syystä tai toisesta annoin tilaisuuden mennä käsistäni. Minua
inhotti pettymyksen tuottaminen ihmisille. Totuutta piti tarjota heille
teelusikalla. Vastoinkäyminen, joka tapahtui asteittain, ei enää ollut
vastoinkäyminen.
Nyt tiesin varmasti, mikä rikastumistavassani oli ollut vikana.
Se oli tapahtunut liian äkkiä. Se erotti minut muista asettaen
minut erikoisasemaan. Nyt kun askel oli otettava takaisin pienten
palkannauttijoiden suureen joukkoon, oli vältettävä huomion
herättämistä. Lähimmälle ympäristölleni ja Herresandin asukkaille oli
tietoa tiputettava lusikalla. Mieluimmin teelusikalla. Tai kaikkein
mieluimmin mokkalusikalla.
Pieniä annoksia nauttimalla kuluisi ehkä kuukausia, kunnes he olisivat
saaneet koko totuuden niellyksi, mutta silloin se olisi tapahtunut
kivuttomasti, eikä kukaan pitäisi erikoisen ihmeellisenä sitä, että
miljoonan perinyttä ihmistä huiputettiinkin eikä hän saanut äyriäkään.
Sellaista tapahtui sekä suuressa maailmassa että Herresandissa. Mitä
muuta saattoi odottaakaan, sellainen kun nyt maailma kerran oli – ja
ihmiset!
Tosin vaadittiin ainoalaatuista mielenmalttia siltä, jonka oli
vastattava kokonaisen kaupungin totuttamisesta, sen ymmärsin jo
ensimmäisistä lausumistani sanoista. Töin tuskin saatoin estää
suupieliäni vapisemasta ilmoittaessani äidille ja Ester tädille, että
siihen kyllä vielä voi mennä pari kuukautta.

Sitten he muistivat hopeaketut.

Eräs mies oli käynyt tuomassa neljä hopeakettua. Hän sanoi, että minä
olin tilannut ne joskus viime talvena.
Olin unohtanut koko miehen. Nyt muistin. Eräs kettutarhan omistaja
oli tullut konttoriin ja kerännyt tilauksia, ja kukapa ei uskaltaisi
mennä vaikka minkälaisiin sopimuksiin, kunhan vain sopimuksen kohde on
tarpeeksi kaukana tulevaisuudessa. Minä olin uskaltanut tilata neljä.
Havittelin jakkua. Hasse Holden oli ennakolta nimittänyt minua Alaskan
kuninkaan tyttäreksi ja sanonut, että se hänen muistaakseen oli ollut
erään kirjan nimi hänen poikana ollessaan.
Ester täti toi sylyksellisen karvaisia, silkinpehmeitä, kiiltävän
kauniita nahkoja. Valkoiset hännänhuiput lakaisivat lattiaa hänen
ympärillään. Ryntäsinkö minä ottamaan ne syliini? Ei, en rynnännyt.
Kaadoin itseeni kiireesti vielä kaksi kupillista kahvia. Äiti kietaisi
yhden ketuista kaulaansa. Amdahlit olivat aamunvirkkuja, minussa Loftit
pääsivät yhtä usein voitolle. Äiti kietaisi vielä toisen ympärilleen
kadoten nahkoihin. Äiti oli kasvanut rivilasten aikana, siihen aikaan,
jolloin perheenisä istui arvokkaana pöydän päässä hotkien pihviä
puuroa syövän perheensä puolesta. Sellaisesta tuli pieneksi. Minä
olin kasvanut aikana, jolloin paastoavat vanhemmat ahtoivat lapsiin
tomaatteja ja banaaneja. Sellaisesta tuli isoksi. Mutta olkoon, että
tytär oli isompi äitiään, tytärtään turhamaisempi äiti ei kuitenkaan
saanut olla. Jälleen minut valtasi naurettava tunne, että käyköön minun
kuinka tahansa, kunhan vain vanhempien ihmisten ei tarvitse kärsiä
nöyryytystä.

Mutta turhaan huolehdin.

– Minä kieltäydyn tuntemasta oman tunnonvaivoja sinun takiasi, Ellen,
sanoi äiti katsoen uhitellen, ei minuun, vaan Ester tätiin. – Minä
puolestani en voi päästä omasta kasvatuksestani, sen ymmärrän yhä
selvemmin ja selvemmin. Minun omatuntoni on viritetty jotakin sellaista
kuin pientä kaunista näätäpuuhkaa varten, jota käytetään sunnuntaisin,
eikä se mitenkään kestäisi neljän hopeaketun taakkaa. Mutta olen
tahallani koettanut kasvattaa sinua toisin, Ellen. Koettanut tehdä
sinusta vahvan ja tervehermoisen.
Sanoiko hän vahvan ja tervehermoisen? Nykyaikainen kasvatus oli
hermostuttavinta, mitä ajatella saattoi. Aikanaan minusta oli vähällä
tulla heikkohermoinen odotellessani, että äiti olisi asettunut kanssani
miellyttävään ympäristöön ja kauniilla tavalla tutustuttanut minut
elämän salaisuuksiin. En vieläkään ymmärrä, miten olisi käynyt, ellen
olisi auttanut häntä pahimpien sanojen ylitse. Varmaankin istuisimme
siellä vielä tänä päivänä puhumassa ameboista ja limaeläimistä. Vahva
ja tervehermoinen? Minä ihan tärisin. En ainakaan ollut kasvatettu
kantamaan neljän maksamattoman hopeaketun taakkaa.
Join vielä kupillisen kahvia ja sanoin, että olin väsynyt
hopeakettuihin. Niitä riippui jokaisen ihmisen yllä. Ajattelin yrittää
niiden myymistä ja punakettujen ostamista tilalle. Täti sanoi, että nyt
ei ollut kahvia enää. Äiti virkkoi äkkiä, että hänen mielestään minä
näytin väsyneeltä ja kalpealta.
Hän sanoi kalpealta. Vihdoinkin sen siis kuulin. Punaposkisena tyttönä
olin koko ikäni uneksinut, että joku sanoisi minulle: – Te olette
niin kalpea, neiti, mitä on tapahtunut? Mutta kaikkien punaposkisten
tyttöjen pitäisi tietää, että kun se viimeinkin tapahtuu, on syy
kalpeuteen olemassa, syy, joka luultavasti myös tekee sen, ettei voi
nauttia kysymyksestä, josta on haaveillut elämänsä jok'ikisenä iltana
ennen uneen vaipumistaan.

Koko sen päivän pysyttelin kotona. Se oli viimeinen lomapäiväni.

Olin aikaisemmin kokenut, että ihminen saattoi tuudittautua omituiseen
turvallisuudentunteeseen olemalla välittämättä ulkoapäin tulevista
vaikutteista. Tuudittautua voi tietysti myös ikävyyteen, mutta se oli
asia sinänsä.
Kaipasin arkipäivän rauhaa ja turvallisuutta. Aivan tavallisia päiviä
vailla mielenliikutuksia. Eihän tietänyt, miten ihania ne olivat, ennen
kuin oli ne menettänyt.

Neljä hopeakettua! Vesi uhkasi jo nousta yli saappaanvarsien!

Tein voitavani tuudittautuakseni siihen turvallisuudentunteeseen,
joka seuraa kodin suojaisten seinien sisäpuolella pysyttelemistä,
kodin, jossa onneksi edelleen oli vanhat huonekalut ja joka ei ollut
muuttunut niiksi uudenaikaisiksi, vaaleiksi, hieman epämääräisiksi fata
morgana-huoneiksi, jotka olin nähnyt sieluni silmin. Toisinaan yritin
myös ajatella vähän. Pulma vaati ratkaisuaan, ja olin huomaavinani,
että ajatteleminen auttoi, mikäli kykeni ajattelemaan.

Säästää henkensä edestä.

Säästää henkensä edestä.

Se oli oikeastaan ainoa, minkä voin tehdä. Oleteltu miljoonanomistaja
oli monin tavoin estynyt käyttämästä hyväkseen tarjolla olevia
ansiomahdollisuuksia. Ei hän voinut laulaa pihoilla. Ei ottaa
tarjoilijattaren paikkaa. Ei luoda lunta. Ei lakaista katuja. Ei myydä
kieloja kieloaikana, ei ruiskukkia ruiskukka-aikana.
Ei, säästää henkensä edestä. Se oli ainoa. Silloin ehkä olisin velaton
kymmenen vuoden kuluttua. Siitä päivästä lähtien numerot olisivat
pannaanjulistettuja elämästäni. Silloin ostaisin tynnyrin ja leikkisin
Diogenesta. Ainakin kesällä.

VII

Olin juuri pannut hatun ja takin ylleni ja olin lähtemäisilläni, kun
muistin erään asian, jonka olin unohtanut ilmoittaa konttoripäällikölle.
Hän ei ollut huoneessaan. Mutta päällysvaatteet riippuivat vielä
naulassa. Istuuduin odottamaan ikkunan vieressä olevalle tuolille.
Oli sininen maaliskuunpäivä. Asfalttikatukäytävä oli kuiva ja
valkoinen, paljaat puut aukoilivat silmujaan. Olin iloinnut valoisista
päivistä. Se oli varmaankin vanhuuden merkki. Tai se oli tartuntaa.
Pimeänä vuodenaikana ei mennyt päivääkään äidin ja Ester tädin
julistelematta, kuinka paljon helpompaa kaikki olisi, kun päivät
pitenivät.
Kunhan vain ihminen ei pettäisi itseään tällä alituisella kevään
odotuksella. Sillä kevät tuli ja kevät meni. Ja seuraava kevät tuli
ja seuraava kevät meni. Niin meni kymmenen kevättä, niin meni sata
kevättä, niin meni tuhat kevättä. Kun ajatteli niin, menetti suorastaan
halun niihin. Numerot riistivät niiltä runouden. Numerot riistivät
päiviltä niiden tuoksun.
En ollut sulkenut ovea tarkoin ja kuulin kassanhoitaja Mortensenin
kysyvän neiti Solengilta miljoonanomistajaa.
– Hän lähti juuri, sanoi neiti Soleng. – Mutta, hyvä herra Mortensen,
älkää nimittäkö häntä niin, kun hän raukka ei pidä siitä.

Ehkäpä vain minun korvissani nauru rämisi vähän.

– No, jo se on peeveliä, jos te saatte minut sanomaan
miljoonanomistajaa raukaksi, virkkoi Mortensen.
– Oletteko aivan varma, että hän on miljoonanomistaja? kysyi neiti
Soleng.
– Mitä? Mortensenin ääni oli terävä kuin veitsi. Mutta hän malttoi
mielensä. Ihmisten luonnollista puheliaisuudentarvetta ei pitänyt
hävittää. Tuttavallisessa sävyssä hän kysyi: – Tarkoitatteko, että
jutussa piilee jotakin, neiti Soleng? Olen kuullut toistenkin vähän
viittailevan siihen suuntaan. Katsotaanpa nyt – kuinka kauan siitä
oikeastaan on, kun ensimmäisen kerran saimme kuulla siitä perinnöstä?
– Melkein puolitoista vuotta. Marraskuussa vuosi sitten hän sai
ensimmäisen kirjeen. Niin, herra Mortensenhan oli itse läsnä. Ettekö
muista, että hän itse väitti kaiken olevan pilaa?

– Totta kai.

– Mutta sitten hän sanoi, että se oli totta. Ja pian sen jälkeen
se luettiin lehdestä. Ja kaikkien mielestä hän teki hurjan hienosti
jatkaessaan työtään konttorissa. Minä myönnän kernaasti olleeni niitä,
jotka uskoivat sadun.

– Mutta Holdenhan kuuli hänen puhuvan puhelimessa asianajajan kanssa?

Kassanhoitaja Mortensenin äänessä taistelivat rehellisyys ja pienen
lähimmäistä koskevan katastrofin toive. Ei ollut kovinkaan ylentävää
istua siinä, missä istuin. Mutta koska en ollut noussut heti, en
mielestäni enää voinut nousta, kun keskustelu oli ehtinyt näin
pitkälle. Mikä minua kuohutti eniten, oli se persoonaani kohdistuva
tieto ja mielenkiinto, jonka tällainen keskustelu paljasti. Toinen asia
oli tuntea olevansa maailman keskipiste, toinen kuulla, että todella
oli olemassa.
– Kyllä, Holden kuuli hänen soittavan asianajajalle, se pitää
paikkansa, myönsi neiti Soleng. – Mutta hänhän saattoi kuulla vain
hänen osansa keskustelusta. Mutta enhän minä silti tahdo sanoa, etteikö
kaikki olisi oikeassa järjestyksessä. Me olemme mitä parhaimmat
ystävät, neiti Loft ja minä. Onko hän teidän mielestänne kaunis?

– Hm...

– Ei häntä ainakaan kaunista olla sellainen tikku kuin hän on. Hänen
tyyppinsä vaatii tiettyä pyöreyttä. Ja niin hermostuneeksi kuin hän on
tullut. Kun me vain pudotamme imupaperinkin lattialle, hän hypähtää
korkealle ilmaan. Sanoinkin hänelle tässä eräänä päivänä: "Jos minä
olisin niin hyvässä asemassa kuin te, niin matkustaisin jonnekin
hoitamaan itseäni:" Ja tiedättekö, mitä hän vastasi? "Entäpä, jos
minä itse asiassa en olisikaan niin hyvässä asemassa, neiti Soleng!"
Mutta jälkeenpäin hän nauroi, ikään kuin lyödäkseen kaiken leikiksi.
Ja aivan samanlainen hän on ollut toisillekin ihmisille. Koko juttu on
niin ihmeellinen. Melkein kammottava. Niin, ei toki käy päinsä vetää
kokonaista kaupunkia nenästä sillä lailla, vai mitä arvelette?
– Hm! Mortensen nauroi. – Olla miljoonan omistaja sanomatta sitä
suoraan, ei kylläkään käy päinsä, mutta kuinka lienee asianlaita
vastakkaisessa tapauksessa, en todellakaan tiedä. Mitä aihetta nuorella
tytöllä oikeastaan olisi sanoa, että hän on perinyt omaisuuden, ellei
se olisi totta? Toivoisiko hän voivansa hankkia itselleen suurempaa
luottoa? Siinä tapauksessa huvista tulisi suhteellisen lyhytaikainen...
– No, mutta monethan sanovat, että nuoret tytöt voivat tehdä mitä
hyvänsä saadakseen nimensä sanomalehteen. Neiti Soleng käytti heleintä
sopraanoaan.
– Niin, mutta voiko niin oikeastaan ajatella Ellen Loftista? Minun on
vaikea uskoa sitä.

Ajattelin, että tuon merkitsen muistiin Mortensenin hyväksi.

Konttoripäällikkö Bleken ei onneksi palannut, ennen kuin nuo kaksi
olivat lähteneet. Me olimme tottuneet odottamaan kauan Blekeniä. Usein
kaksi savuketta.
Voi, voi! Ne pienet päivittäiset pisarat, joiden teoreettisesti katsoen
pitäisi voida kovertaa mitä tahansa, olivat käytännössä kovertaneet
vain yhden ainoan asian: maineeni.
En tiedä, onko toistenkin laita niin, että he hermostuvat, kun joku
kävelee heidän takanaan aivan samaa tahtia kuin he itse. Mutta niin on
minun laitani.
Joko minun itseni täytyy kävellä nopeammin. Tai minun täytyy kävellä
niin hitaasti, että asianomainen voi päästä ohitseni.

Pysähdyin erään kirjakaupan ikkunan eteen. Niin näet voi myös tehdä.

Tällä kertaa tulija oli Hasse Holden.

– Päivää!

– Päivää!

– Seisotteko te tässä?

– Jos toivotte päinvastaista, niin pelkään, että petytte, sanoin.

– En suinkaan, en suinkaan. Mikään ei ole hauskempaa kuin vanhojen
perivihollisten kohtaaminen. Varsinkin kun olen huomannut, että vanha
hyvä vihollisuus oikeastaan on eräänlaista karaistua ystävyyttä.

– Tuon olisin voinut lukea jostakin vanhasta seinäkalenterista, sanoin.

Hän siirtyi muihin asioihin.

– Sitä paitsi olen aivan samaa mieltä kanssanne. Parempaa
peilailuruutua ei ole koko kaupungissa.
– Ette tietysti voi kuvitella, että kellään olisi kirjallisia
harrastuksia?

– Totta kai. Mielestäni tuo muotilehti on oikein lupaavan näköinen...

– Holden!

– Huusitteko minua?

– Tiedättekö, että olette vallan sietämätön ihminen?

– Olette ennenkin vihjaillut sinnepäin, mutta kieltäydyn niin kauan
kuin suinkin uskomasta, että todella tarkoitatte sitä.
Jatkoimme matkaa. Kuljimme hotelli Grandin ohitse, jossa hän söi.
Hän sanoi menevänsä tervehtimään erästä sairasta ystävää. Kysyin,
oliko ystävällä influenssa ja korviensuhinaa ja vilunväristyksiä.
Holden sanoi myös huomanneensa, että influenssa oli luonteenomaista
Herresandille. Oli ihmeellistä, että olimme jostakin yhtä mieltä.
Olimme yhtä mieltä enemmästäkin. Olimme yhtä mieltä siitä, että sää oli
ihana. Mutta emme olleet yhtä mieltä siitä, mistä vuoden kuukaudesta
pidimme eniten.

– Jumalankiitos, silloin se ei tule tavaksi, sanoi Holden.

Hän piti eniten toukokuusta.

Minun mielestäni oli liian tavallista pitää siitä.

Minä pidin eniten lokakuusta.

Hänen mielestään siitä pitäminen oli teeskentelyä.

Sanoin edellyttäväni kaunista lokakuuta sinisin taivain joka päivä...

Hän kohotti kulmakarvojaan.

– Niin, ja tietysti tuntureilla olisi hiihtokeli ja vesi olisi
kaksikymmentä astetta ja sireenit kukkisivat.
Niin olimme jo ennättäneet Lökkeveien 13:n portaille asti. Hasse Holden
tiedusteli, mikä portaita vaivasi. Aina ne ilmaantuivat näkyviin, ennen
kuin hän ennätti sanoa, mitä hän oikeastaan oli aikonut. Oliko hän
hidas vai portaatko olivat noidutut?
Benumin tenava istui portailla. Hän oli jo oppinut sanomaan päivää.
Keittiön ikkunaverhon takaa kuiskutti ääni: – Oikea käsi, Björg Karin!
Hasse Holden tiedusteli kuiskaten, kuinka vesan saisi huutamaan.
Sanoin, että hänen tarvitsi vain olla oma itsensä. Se piti paikkansa
paremmin kuin olin aavistanutkaan. Björg Karin alkoi ulista ja hänet
lakaisi sisälle hänen naispuolinen luojansa, joka vain malttoi
sanoa, että Björg Karin ei koskaan huutanut. Luin lakia Holdenille
hänen pahuutensa takia, kun hän tahtoi saada lapsen huutamaan. Hän
sanoi, että hän ehkä olisi mieluummin käyttänyt jotakin muuta keinoa
saadakseen kuuntelijan pois keittiön ikkunanverhon takaa, mutta hän ei
ollut keksinyt parempaa.
– Noidutut portaat, hän virkkoi yrittäen palata siihen, missä
keskustelumme oli katkennut. – Se voisi olla kirjan nimikin. Onko
teillä hirveä nälkä, vai onko teillä aikaa kuulla, millainen sen
sisällys on?
Sanoin oiettavani, että se kertoo kahdesta, jotka ovat rakastuneet
toisiinsa.
Hän virkkoi, etten ollut arvannut lainkaan hullummin, paitsi että
kirja kertoi neljästä ja että vitsi oli se, ettei tiedetty, kuka
oli rakastunut kehenkin. Henkilöt olivat naimisissa oleva nainen,
naimisissa oleva mies, naimaton nainen ja naimaton mies...

– Otaksun, että se naimaton mies on reilu mies...

– Teillä on hyvä vainu, neiti Loft. Näkemys. Reilu hän juuri on.

– Kunhan vain toiset olisivat yhtä reiluja!

– Niin, sanokaapa muuta. Mutta hänhän toivoo, että hänen vaikutuksensa
alaisena...
Hasse Holdenissa oli todella jotakin oikein herttaista hänen
seisoessaan siinä portailla kengänkoroillaan keinuen ja pyöritellen
ruskeita silmiään. Tulin ajatelleeksi, ettei ehkä olisi ollenkaan
epämiellyttävää nojata päätään tuota vanutäytteistä olkapäänkohtaa
vasten ja levätä hetkinen vähittäismaksuista ja veloista ja
salamyhkäilystä ja huolista. Mutta vain häipyvän hetken tunsin näin.
Jo hänen seuraavat sanansa selvittivät minulle, että yhtä hyvin voisin
puhua lumotusta olkapäänkohdasta kuin hän noidutuista portaista.

– Se naimaton nainen, ymmärrättekö, – hän on hiukan salaperäinen.

Hän sanoi niin. Hänkin.

Meidän laitamme on niin, meidän, jotka tulemme purppuranpunaisiksi
ystävällisestä sanasta, että me aina toivomme, ettemme todellisuudessa
olisi niin punaisen näköisiä, kuin miltä meistä tuntuu. Benumin
peilistä näin, ettei minulla tässä suhteessa ollut mitään toivomisen
varaa, ei ainakaan sinä päivänä.
Onnistunut menetelmä oli mennyt myttyyn. Samantekevää, jos sen
tunnusti. Mutta mikä oli nyt edessä?

Oli toinen vaihtoehto.

Kun olin maksanut velkani, voisin matkustaa kaupungista. Matkustakaa
Herresandista ainiaaksi. Loftit ja Amdahlit taistelivat rinnassani
vallasta.
Eteisen ikkunasta näin Hasse Holdenin höyryävän pois samaa tietä, jota
olimme tulleet. Mahdollisesti olin ollut hieman pikainen sanoessani,
että olin nälkäinen ja että mieluummin halusin kuulla kirjan toisista
henkilöistä toisella kertaa. Mutta hänellä oli itsellään kovin vähän
epäilyjä siitä, mitä sopi sanoa ja tehdä, joten ei toisillakaan niitä
tarvitsisi olla.
Kuka seisoi eteisenovella, ellei ultramakasiinilieden asiamies? Sai
todella olla iloinen niin kauan kuin asiamieskunta piti ihmisestä
kiinni.
Sanoin suoraan: – Mitään tilausta ette voi saada tänäänkään. Mutta
minun täytyy lausua teille eräs kohteliaisuus. Uskollisia ihmisiä on
harvassa.
– Niin, olen todella kiintynyt näihin portaisiin, asiamies
vakuutti hymyillen, sillä hän ei halunnut olla pekkaa pahempi
rakastettavaisuudessa ja hän oli sitä paitsi mielissään, kun pääsi
asialliselle pohjalle. Hänen vuosia kestäneen uskollisuutensa
palkkioksi jäin kymmeneksi minuutiksi portaille seisoskelemaan,
huolimatta pannupihvin hajusta, joka pyrki ulos, ja kylmästä ilmasta,
joka pyrki sisään, sekä kaikenlaisista huoneista kuuluvista huudoista.
Sellainen häly vaikuttaa kuitenkin häiritsevästi, ja vasta sitten,
kun istuin päivällispöydässä, minulle valkeni, ettei hän tällä kertaa
ollutkaan puhunut tunteellisesti ja vakuuttavasti termostaatista tai
lämpökaapista tai pastelliväreistä, vaan pienten vähittäismaksuerien
edullisuudesta.

VIII

Vähän ennen pääsiäistä selvisin neiti Smilemosta, ja hän aloitti
uudelleen vanhan laulunsa, sen, joka välillä jo oli unohtunut. Sen,
että oli ikävää, että ihmisillä oli niin kiire maksaa – sillä oli
hauskaa, kun oli saatavaa!
Pääsiäismatkan suhteen minulla oli paljon arveluja. Ei saanut
veltostua, ja minullahan oli kylliksi työtä, mihin päiväni käyttäisin.
Eräältä kustannusliikkeessä palvelevalta serkulta olin saanut muutamia
englantilaisia lastenkirjoja käännettäväkseni. Perheen keskuudessa tätä
työtä nimitettiin "kärpäseksi" ja "mielenkiinnoksi kieliin".
Mutta sitten kuitenkin lähdin mukaan. Ja jospa vain olisin lähtenyt
käymättä edellisenä päivänä syntymäpäivävierailulla Mie tädin luona,
niin luulen, että matka olisi kaikesta huolimatta ollut onnistunut.
Mutta Mie täti on niitä, jotka pitävät syntymäpäivää tarkastuksena.
Niin ja niin monta kukkakimppua, niin ja niin monta vierasta – se on
tärkeää. Ja suku tulee myöskin. Uudella ruokahalulla se heittäytyy
päistikkaa suvun keskeisiin uusiin vastoinkäymisiin. Sukulaisrakkaus on
patteri, jonka poissaolo lataa.
Mie tädin luona on sellainen tapa, että me muut kiitämme ja Mie täti
saa kiitoksen. Emme tiedä, mikä hänelle antaa tämän erikoisaseman. Se
on sellaista, mikä kuuluu elämän arvoituksiin. Arvoituksiin kuuluu myös
se, että me emme voi olla hiukan iloitsemattakin, vaikka meillä on
selvä muistikuva vierailuista, kautta vuosien toistuneiden vierailujen
muistiin painama. Salissa me sanomme: – Ei, mutta täälläpä vasta on
kodikasta! Sinulla on ainutlaatuinen taito, Mie, luoda viihtyisyyttä.
Kahvipöydässä: – Tuo kaakku on sinulle todella kunniaksi, Mie, en
tiedä, että olisin maistanut mitään niin hyvää pitkiin aikoihin!
Tuttavallisesti keskustellessa jossakin loukossa: – Miten ihastuttava
sinun pukusi on, Mie! Ja millaista kangasta! Lastenkamarissa: –
Oi, kultaseni, kuinka suloisia lapsukaisia! Ja niin hyvinkasvatettu
ja! Kotimatkalla: – Olen aivan lopussa! Ja mitäs sanot siitä
tinajuovaisesta kaakusta...
Suunnilleen ohjelmanmukaisesti sujui tämäkin kerta. Me tulimme ja me
kiitimme ja me joimme kuohukermaista suklaata, ja keskustelu liikkui
sulavasti influenssasta pääsiäisvarusteiden kautta politiikkaan,
ja Herdis täti ravisti vaalennettuja kiharoitaan sanoen, että
"Euroopassahan on nykyään niin mahdotonta, että minä en enää jaksa,
olen todenteolla heittänyt kaiken toivon". Samassa pikku Duddi kaatoi
suklaakupin ja hänet piti viedä kylpyhuoneeseen pestäväksi. Hetken
kuluttua Mie täti tuli perässä. – Niin, mitä sanot Herdiksestä,
Ellen? Hän ei ole kiinnostunut mistään muusta kuin vaatteista. Uusi
puku tänään taas, ja juuri, kun Johnnyn asiat ovat niin arveluttavalla
kannalla. Toiset olisivat karttaneet sellaista rahanmenoa.

– Johnny sedän asiat arveluttavalla kannalla?

– Etkö sinä tietänyt sitä? Niin, niin, älä sano toistaiseksi vielä
mitään äidillesi ja Esterille. Saamme kai toivoa, että hän saa akordin.
Niin, Nils on pannut nimensä viiteentuhanteen ja sehän on mennyttä,
jos Johnny menee nurin. Ymmärrät siis, mitä tarkoitan sanoessani, että
Herdiksen on naurettavaa esiintyä uudessa puvussa täällä meillä. Olen
niin usein yrittänyt sanoa hänelle, mitä hänestä ajattelen, noin kautta
rantain. Olen esimerkiksi puhunut sinusta ja sanonut, kuinka mielestäni
on ihailtavaa, että sinun ikäisesi nuori tyttö on niin yksinkertaisesti
ja vaatimattomasti pukeutunut, vaikka hänellä on kaikki maailman
mahdollisuudet tuhlata. Mutta, kuten tiedät, on ihmisiä, jotka eivät
ymmärrä hienoja viittauksia. Mitä sinä muuten pidät kylpyhuoneen
sisustuksesta, Ellen?

Jne, jne.

Seuraavana päivänä lähdimme pääsiäismatkalle.

Mutta se, mitä Mie täti oli sanonut Johnny sedästä, seurasi mukana kuin
mikäkin pääsiäisnoita.
Pääsiäisretkethän ovat sellaisia, että aamupäivisin on ihanaa. Me
hiihdämme ja rusketumme ja täytämme metsän yksinäisyyden hälisevin
äänin ja appelsiininkuorin. Sitten tulemme kotiin ja silloin on
päivällinen ja silloin on osattava puikkia tiehensä.
Olimme eräässä talossa, jonka isäntäväki oli rakentanut kaksi isoa
sivurakennusta ottaakseen vastaan pääsiäisvieraita. Me valmistimme
päivällisen itse.
Olin ollut pääsiäisretkillä ennen ja tiesin sangen hyvin, miten
päivällisenlaitto retkeilytapaan tapahtui.
Niin kauan kuin valmistavat työt olivat käynnissä, oli pysyteltävä
poissa, mieluimmin maattava selällään voimia kokoamassa sängyssä,
joka ei ollut liian näkyvällä paikalla. Kun sitten puut ja vesi oli
kannettu, perunat kuorittu, säilyketölkit avattu, valkea syttynyt
kunnolla, pöytä katettu ja pannu ennättänyt tulla höyryävän kuumaksi,
silloin oli aika ilmestyä näyttämölle. Silloin otettiin keittiöhaarukka
käteen ja tunkeuduttiin topakasti lieden ääreen ja sanottiin:
– Nyt minäkin aion puuhata vähän! Sitten koeteltiin perunoita,
kaadettiin turskanmätitölkin sisällys pannuun, pudotettiin voikirpale
hernetölkkiin ja huudahdettiin iloisesti: – Nyt, hyvät ihmiset!
Sitten seurasi astiainpesu, ja kun kaikki olivat yksimielisiä siitä,
ettei sen, joka oli laittanut päivällisen, tarvinnut enää astioita
pestä, saattoi rauhassa mennä maata jälleen. Sängyssä saattoi sitten
lojua illalliseen asti, sillä olihan selvä asia, ettei saman ihmisen
tarvinnut laittaa sekä päivällistä että illallista. Vallitsihan toki
oikeus pääsiäismatkallakin.
Vähän pulmalliseksi kävi juttu silloin, kun kaikki olivat nokkelia.
Uskomattoman nokkelaa oli vihjaista, ettei kai miljoonanomistajatar
osannut astiainpesun jaloa taitoa. Minun oli ehtimiseen pakko todistaa
asian olevan päinvastoin. Hasse Holden tuntui myös jostakin syystä
joutuneen tappiolle, ainakin hän ajelehti alituisesti lattialla
kädessään ruudullinen pyyhinliina ja nokea nenällä. Tapahtui niin, että
kokonainen astiainpesu sujui meidän käymättä tukkanuottasille, joten
olisi ollut kaikin puolin oikein hauskaa, ellei minun olisi tarvinnut
ajatella, että jos Johnny setä teki vararikon, niin minulla oli
kymmenentuhannen kruunun velka Herresandin säästöpankille.
Illalla oli tarkoitus viljellä retkeilyromantiikkaa. Se tapahtui
siten, että istuttiin parittain takan ympärillä valkean räiskyessä
ja gramofonin vinkuessa. Ja herrat kietoivat käsivartensa naisten
vyötäröille, ja kaikkien oli ainakin oltava olevinaan kuin
seitsemännessä taivaassa. Hasse Holdenin olkapäänleikkaus oli hurjan
hieno, mutta se, joka ajatteli vain numeroita, saattoi yhtä hyvin
nojata päänsä selkäreppua vasten.
Asbjörn Koll tuli aina riidanhaluiseksi, kun ilta joutui, ja silloin
hän laususkeli avomielisyyksiä alkukantaiseen, suorasukaiseen tapaan:
– Eikö sinun ruumiisi osaa olla rauhassa, tyttö? Koska raha ei ole
noussut sinun päähäsi, niin se on nähtävästi valahtanut jalkoihisi.
Tämä oli viimeinen iltamme. Menin ulos kuistille vilvoittelemaan
poskiani. Piha oli paljas, mutta metsänreunassa mustien puunrunkojen
välissä lumi loisti valkeana. Ilma oli viileä, melkein raaka, talvea,
kevättä, maata, lunta ja havupuita väkevänä sekoituksena.

Kukaan ei tullut perässäni.

Asbjörnin kanssa tulimme jälleen oikein hyviksi ystäviksi junassa.

– Taisin olla vähän karkea, hän sanoi meidän riippuessamme ikkunassa
täpö täydessä käytävässä. – Mutta ymmärräthän, että Hasse on ystäväni.
– Hasse? virkoin. – Emmekö me, Hasse Holden ja minä, pesseet astioita
mitä parhaassa yhteisymmärryksessä koko ajan?
Tämä oli toinen pääsiäispäivä. Tulimme kotiin keskiyön aikaan,
useita tunteja myöhästyneinä. Hasse – me olimme tulleet sinuiksi
matkalla – saattoi minut kotiin noidutuille portaille. Oli tavattoman
tähtikirkasta, ja jääriite ritisi urheilukenkien alla joka askelella.
Pimeässä loisti punaisia ja vihreitä valoja salamasta.

Hasse sanoi haluavansa kysyä minulta jotakin.

Ilmoittaa sellaista etukäteen! Vähemmästäkin saattoi hermostua. Minä
vihelsin. Mutta mitään portaita ei nyt tullut avukseni. Joten se
epäonnistui.
– Epäonnistui! sanoi Hasse viileästi. – Sinä tiedät yhtä hyvin kuin
minäkin, että sillä välin kuin sinä temppuilet kaikin tavoin, tulemme
me portaille. Ja silloin epäonnistun minä.
Ja eikö hän todellakin vitkastellut niin kauan antaakseen kysymykselle
ymmärrettävän muodon, että olimme portailla, ennen kuin hän oli
keksinyt sen!
Miten ihanaa on välistä erehtyä. Olin tietysti luullut, että kysymys
koskisi miljoonaa – milloin kukaan oli kysynyt minulta muuta kuin
miljoonaa? Kuka olisi voinut uneksia, että Hasse Holden edelleen pohti
eräitä pikemminkin lystikkäitä sattumia, jotka olivat tapahtuneet
kuukausia sitten. Vai sisarensako puolesta hän niitä mietti? Vakuutin
hänelle, että hänen lankonsa ja minun välilläni ei ollut milloinkaan
ollut muuta kuin...

– Vähän vetovoimaa ehkä?

Sitä hän siis oli märehtinyt! Sehän oli sairaalloista, hänen
pitäisi mennä lääkärille. Hänen avatessaan ovea minulle – lukko
oli vähän juonikas – määrittelin tilapäisesti taudin: huumorintaju
näivetystaudin viimeisellä asteella, luulevaisuus saanut
elefanttitaudin.
Minulla oli varma tunne siitä, että tämä oli minun mielestäni
hauskemmin sanottu kuin hänen mielestään. Ainakin vain minä nauroin.
Nauroin sekä siksi, että olin mielestäni ollut aika nokkela, että
siksi, kun oli niin ihanaa, ettei koko konttori pohdiskellut, miten
minun Amerikan-perintöni laita oli.

– Te – sinä – oletko aivan varma, että puhut totta?

Ehdottoman varma!

Vasta sitten, kun olin lukinnut oven sisältäpäin, minulle valkeni, että
olin unohtanut loukkautua, vaikka minulla harvoin oli ollut suurempaa
syytä loukkautua. Olinko varma siitä, että puhuin totta? Kysymyshän oli
suorastaan loukkaava. Minä tempaisin eteisenikkunan auki – parempi
myöhään kuin ei milloinkaan! – ja tulin parahiksi nähdäkseni hänen
ottavan vauhtia kadunkulmassa lampun alla olevaan luikuun, joka ei
vielä ollut oikein sulanut. Ja niin ylpeästi kuin hän luikui! Ylpeästi
kuin jumala. Tai kuin kolmivuotias. Minä huusin: – Hyvä! sen sijaan,
mitä olin aikonut huutaa. En tiedä sitten, tämäkö odottamaton tunnustus
sai hänet surullisesti menettämään tasapainon. Yhtä hyvin se saattoi
olla ruohomätäs luiun toisessa päässä.

Kukaan kotona olevista ei ollut vielä mennyt levolle.

He kertoivat jäljestäpäin sopineensa, etteivät puhu asiasta mitään,
ennen kuin vasta seuraavana päivänä. Mutta heidän väkinäinen
iloisuutensa ei minua pettänyt, ja ennen kuin kymmenen minuuttia oli
kulunut, tiesin, että suvussa oli tapahtunut vararikko.

IX

En tiedä, onko toisten laita niinkuin minun: kaikista keinoista
valitsen aina kaukaisimman – ja mutkikkaimman.
Ehkäpä se on erikoisen naisellista, ehkä suorastaan yksilöllistä. En
tiedä.
Luonnollisinta olisi ollut, että viimeinkin olisin ilmoittanut äidille
ja Ester tädille, miten asianlaita oli. Mutta en todella voinut. Kieli
kieltäytyi. En voinut kasata lisää onnettomuuksia heidän tielleen. Olin
jo sitä paitsi ajatellut, mitä sanoisin. Sanoin, että voisin helposti
järjestää asian tilapäisen pankkilainan avulla.
Olin ajatellut, mitä sanoisin, mutta en sitä, mitä tekisin. Tunsin
kyllä hyvissä varoissa olevia ihmisiä ja sellaisiakin ihmisiä, jotka
varmasti auttaisivat minua. Mutta en tuntenut ketään, joka pitäisi
kielensä kurissa. Nils enon ja Henrik enon kauhistuneita kasvoja – ja
heidän vaimojensa vielä suurempaa kauhistusta – ajatellessani olin
valmis luopumaan heistä.
Koko viikko meni, ja lauantai tuli, ja minun oli tehtävä päätökseni.
Lauantai-iltapäivällä oli Henrik eno se, johon päin kallistuin
eniten. Lääkärinä hän ainakin oli tottunut vaitiolovelvollisuuteen.
Hän tavallisesti siristi silmiään hieman pilkallisesti, kun kerroin
hänelle jotakin, mutta se minun oli koetettava kestää. Puin päälleni ja
sanoin meneväni kävelemään. Storgatenilla kulki laivanvarustaja Hagel
edelläni kirjakauppaan asti. Siinä hän oikaisi kadun poikki Hagel &
Co:n konttoria kohti. Ovella hän katsoi taakseen ja nosti hymyillen
hattuaan. Luulen, että se herätti minussa ajatuksen. Tarkoitan hymy,
ystävällinen, ei aivan välinpitämätön hymy.
Hagel ehkä voisi auttaa minua. Hagel oli maailmanmies ja hän
ymmärtäisi, että saattoi joutua tilanteisiin, joita ei voinut
tiedoittaa koko kaupungille.
Olin hirmuisessa jännityksessä, kun sopivan ajan odotettuani
kirjakaupan ikkunan edustalla nousin tuttuja portaita. Hänellä oli
puhelinkeskustelu tullessani sisään – ovi auki, kuten hänellä oli
tapana ollessaan yksin konttorissa. Minä menin pöytäni ääreen ja
kaivelin vähän laatikkoa. Hetken kuluttua kuulin hänen laskevan
kuulotorven paikoilleen. Olin juuri keräämässä rohkeutta mennäkseni
sisään, kun hän itse tuli ulos. Savuke keikkui hänen suupielessään
ja hymyily kurkisti silmäkulmasta – hän oli ilmeisesti lupsakalla
lauantai-iltapäivätuulella.

– Lyön vetoa, että olette unohtanut laukkunne, neiti Loft.

Sanoin, että se saattoi olla hyvinkin mahdollista, mutta että tämä oli
eräs niitä harvoja kertoja, jolloin minulla oli muuta asiaa.
Ja niin minä molskahdin suoraan asiaan. Hän tiesi tietysti Johnny enon
asian. Sitä vastoin hän ei tietänyt, että perintö ei ollut tullut
vielä, ja tieto hämmästytti häntä vähän, mutta ei paljon. Että Nils eno
oli myös mennyt takaukseen, sen hän tiesi vaimonsa kautta, joka oli Mie
tädin hyvä ystävä. Ja hän näytti ymmärtävän, että minä pelkäsin Henrik
enon siristeleviä silmiä.
Kaikki sujui suurin piirtein helpommin kuin olin luullut.
Kymmenentuhatta kruunua ei sinänsä ollut mikään iso rahasumma
laivanvarustaja Hagelille, mutta useimmille muille ihmisille se on
suuri summa, kun on kysymys lainasta, ja oli aivan ihastuttavaa, että
hän epäröi niin vähän. Miljoonanomistajanmaineellani tuntui vielä
olevan tenhovoimansa.
– Minullahan on teissä vakuus, hän sanoi taputtaen minua käsivarteen
– ellen paljon erehtynyt, oli lauantai-iltapäivätunnelma edelleen
vallitsevana. – Ellei perintöä tulisi, niin olenhan tällä tavoin
varannut itselleni tottuneen pikakirjoittajan vuosikausiksi eteenpäin.
Tämähän on todella paras kaappaus, minkä olen tehnyt pitkiin aikoihin.

Hän otti avainnipun taskustaan ja etsi tulenkestävän holvin avaimen.

– Eikä tämä ole ensimmäinen raha-asia, mikä meillä on keskenämme,
neiti Loft. Hagel asetti avaimen uloimpaan oveen ja aukaisi
sisemmän holvinoven pienat. – Tehän muistatte, kun matkustimme
"Dronningenilla"! Lankoni ei sitä paitsi varmaankaan pitänyt siitä,
että te pudottelitte viitosia hämäräperäisten, vieraiden herrojen
hytinlattioille. Niin, se hyvä Hasse voi olla ankara! Nuoret ovat
ankaria. Ottakaapa lamppu, olkaa niin hyvä, ja valaiskaa, niin
katsomme, kuinka paljon rahaa täällä lienee. Pelkään, että teidän on
otettava shekki...
Otin lampun, joka riippui naulassa holvinoven vieressä ja johon kuului
kolmen, neljän metrin pituinen kokoonkääritty johto, joka riitti
pitkulaisen kammion viimeisessä päässä olevalle kaapille saakka.
Avainnipusta oli haettava uusi avain. Hagel katsoi minuun lampun yli.
Hänellä oli harmaat ohimot ja mustat kulmakarvat, harmaa iho, tummat
silmät ja paksut sinipunaiset huulet. En aavistanut, miltä itse näytin
siinä valaistuksessa, mutta mielestäni oli aika lämmin. Äkkiä tapahtui
jotakin, en oikein tiedä mitä. Vetovoimaa se ei ainakaan voinut olla,
ei varmastikaan, kun seisoimme jalan päässä toinen toisestamme.
Mutta joka tapauksessa tapahtui jotakin, mikä hämmensi minut, ja
hämmennyksissäni pudotin lampun. Se mätkähti tiililattialle, lasinsirut
vain kilisivät, ja niin me seisoimme pimeässä holvissa. Vain kalpea
valojuova pilkisti ovesta.
Olimme vaistomaisesti hengittämättä silmänräpäyksen tai pari. Muuten
emme kai olisi kuulleetkaan ääniä porraskäytävästä. Mutta nyt me
molemmat kuulimme ne ja tunsimme ne. Hasse sanoi jotakin, ja rouva
Hagel nauroi. Me molemmat holvissa olijat olimme heti selvillä siitä,
mikä onnettomuus meidän molempien sielläolo oli, ja niin me toimimme
sen mukaisesti. En tiedä, vaihdettiinko meidän välillämme mitään
sanoja, mutta olen hämärästi muistavinani, että Hagel mutisi jotakin.
Joka tapauksessa minä ryntäsin ulos kuin käskystä ja suljin molemmat
teräsovet, sekä sisemmän, ohuen, johon täytyi työntää pienat eteen,
että ulomman, paksun, joka täytyi lukita. Enkä usko, että olisin tehnyt
tätä niin nopeasti ja täsmällisesti, ellen olisi saanut määräystä
turvakseni. Ainoa, mistä minulla oli hiukan vaivaa, oli lampun johto,
joka täytyi hilata holvista ulos, ennen kuin ovet voitiin työntää
kiinni. Mutta ennätin kuitenkin senkin tehdä. Lamppu oli rikki, joten
sitä ei enää voinut ripustaa naulaan, mutta kaminahan oli aivan
vieressä ja sen vieressä taas puulaatikko, ja sinne viskasin koko
roskan. Sitten tempaisin käteeni puhelimen kuulotorven – kaikki kävi
kuin itsestään, niin, ikään kuin en eläessäni olisi muuta tehnytkään
kuin pelastellut itseäni huonoon valoon saattavista tilanteista.
Vaikein oli puhelinkeskustelu, johon olin syventyneenä, kun rouva
Hagel ja Hasse tulivat – onneksi Hassen konttorin kautta, se oli
antanut minulle aikaa. Sanoin: – Kyllä! ja sitten sanoin: – Vai
niin? ja sitten: – Niin, osakkeethan ovat nousseet! ja sitten lisäsin
hymyillen: – Oletteko sitä mieltä? Mutta näyttelijäteknilliseltä
kannalta oli molempien lauseiden välillä lyhyt tauko. Sanottuani
vielä kerran: – Vai niin? ja: – Kiitos teille! asetin kuulotorven
paikoilleen.
– Ylityötä? kysyi Hasse. Mahdollisesti kuvittelin, mutta mielestäni
hänen äänessään oli ivallinen sointi.
– Täytyy sanoa, että te olette uuttera ihminen, neiti Loft, puheli
rouva Hagel. Mahdollisesti kuvittelin, mutta minusta tuntui, että hän
katsoi minuun läpitunkevasti ruskeilla silmillään. Hänelläkin oli
ruskeat silmät. – On suorastaan uskomatonta, että te... niin, kuinka
sanoisin... joka kuulutte Herresandin rahamaailmaan...
– Annie! sanoi Hasse. – Kaikki puhelevat neiti Loftille siitä
Amerikan-perinnöstä. – Arvelen, että se on hänestä kiusallista ajan
pitkään.
– Niin, senhän oikeastaan voin sangen hyvin ymmärtää, myönsi rouva
Hagel yllättäen minut äkkiä ystävällisellä ja anteeksipyytävällä
hymyllä, jota juuri sinä hetkenä en mielestäni ollut ansainnut.
Sisemmän konttorin ovella hän pysähtyi. – Kuulkaahan, onko mieheni
täällä?
Tässä kylmäverisyyteni petti hetkiseksi, en sanonut suoraan ja
varmasti, ettei hän ollut täällä, epäröin vähän ja sain sitten
epävarmasti suustani: – Ei. Rouva Hagel ei kiinnittänyt siihen
huomiota, mutta hänen veljensä virkkoi heti:
– Onko hän ehkä äsken ollut täällä? ja hän loi minuun omituisen,
läpitunkevan katseen.
Kumman valitsisin? Että hän äsken oli ollut täällä tai että hän ei
yleensä ollut käynyt täällä? Onnettomuus tapahtui toisen kerran.
Sanoin: – E-ei! vielä toistamiseen.
Rouva Hagel katsoi kelloa: – Olimme sopineet, että olisin täällä puoli
kuusi, ja nyt oli kello jo neljännestä vailla.

– Sinulla näkyy olevan kuuma, Ellen, totesi Hasse.

– Luulen, että on hyvin sopimatonta pitää päällysvaatteet yllään
sisällä...
Rouva Hagel nauroi, niinkuin nauretaan nuoremmille sisaruksille, kun
nämä yrittävät olla opettavaisia.
– Sinähän puhut sellaiseen sävyyn kuin vanhat aviomiehet! "En luule,
että on terveellistä... En luule, että kannattaa... En luule, että
sinun on..."
Olosuhteiden johdosta en voinut hehkuvasti yhtyä rouva Hagelin teräviin
mietelmiin. Probleemoja kasautui päällekkäin: Kuinka kauan hän kesti
holvissa olemista? Kuinka kauan he aikoivat viipyä? Kuinka kauan minä
voisin keksiä jotakin aihetta viipymiselleni?
Keksiä aihetta! Aihe tai ei aihetta, minun täytyi viipyä niin kauan
kuin tarvittiin. Pikemminkin eräs toinen ei voinut viipyä siellä, missä
hän oli, niin kauan kuin tarvittiin.

Katsoin kelloa ja sydämeni oli raskas holviin suljetun puolesta.

Rouva Hagel sanoi äkkiä: – Vaiti! ja kallisti korvansa taaksepäin,
kuten minusta tuntui.

– Mikä nyt?

– Olin kuulevinani jotakin...

– Niin, mikset sinä kuulisi jotakin?

– Joku huusi apua?

Hasse vaelsi takaisin ikkunan luo tekemältään retkellä. – Kaksi poikaa
vain tappeli polkupyörästä.

Minuutit matelivat.

Minulla ei ollut muuta valinnan varaa kuin istuutua tuoliini ja
selailla muutamia pöydälläni olevia papereita kasvoillani ilme, ikään
kuin ryhtyisin johonkin hyvin kiireelliseen työhön. Rouva Hagel alkoi
jälleen ihmetellä. Tehtiin ehdotuksia, että olisi soitettava sille ja
sille.
– Fredrik on tavallisesti niin täsmällinen! Niin – rouva Hagel
naurahti – hänen mielestään tietysti puoli seitsemän oli omituinen
aika kutsua ihmisiä illallisille. "Kuulit varmaan väärin", hän oli
sanonut. Mutta rouva Kollillahan on tapana kutsua ihmisiä niin
aikaisin...
Puoli seitsemän! Silloinhan heidän täytyi pian lähteä. Kollit asuivat
Lökkeveienillä, kolme taloa meitä edempänä. Kivi vierähti sydämeltäni.
Hasse oli sen näköinen, kuin hän olisi sen kuullut. Kuinka olikaan, se
vieri liian aikaisin. Rouva Hagel tuli takaisin oven takaa, jossa hän
oli käväissyt pienen peilin luona, ja kysyi:

– Onko sinulla holvin avainta, Hasse?

– On, mitä sinä sillä?

– Tiedäthän, että minulla on muutamia koruja holvissa. Fredrik pani
ne sinne, ennen kuin lähdimme pääsiäismatkalle. Mutta koska nyt kerran
olen täällä, haluaisin sieltä sen leveän rannerenkaan – sinä tiedät
– sen, jossa on kaiverruksia – tai ei, ehkä sinä et muistakaan sitä
paitsi...

– Kyllä minä sovintorannerenkaan muistan!

Rouva Hagel loi epähienoon veljeensä onnettomuutta ennustavan katseen.

Tunsin, että oli välttämättömästi keksittävä jotakin, mikä estäisi
Hasse Holdenin lähestymästä holvinovea. Mutta se oli aivan mahdotonta.
Aivoni olivat tyhjät. Tiesin vain, että minun oli vast'edes vältettävä
vaihtamasta laivanvarustaja Hagelin kanssa ainoatakaan sanaa. Me kaksi
yhdessä tunnuimme ärsyttävän kohtaloa aivan huomattavasti.

Hasse kääntyi ja palasi.

– Omituista! Juuri sen avaimen olen nähtävästi unohtanut ruskean
takin taskuun. Nyt muistankin. Panin sen liivintaskuun eilen päivällä,
kun minun oli pidettävä kiirettä. Nyt neiti Loft katsoo kelloa meidän
varallamme, Annie...
Kello oli viittä vaille puoli seitsemän, ja laivanvarustaja Hagel
oli ollut lähes kolmeneljännestuntia tulenkestävässä holvissa. Jos
vähänkin eläytyi sitä ajattelemaan, tunsi pakokauhua. Oikeastaan
minulla oli koko ajan täysi tekeminen koettaessani työntää mielestäni
asioita, joita en saanut ajatella – pimeyttä, ahtaita seiniä, paksuja
ovia, keuhkoja, jotka vaativat ilmaa, ilmaa, ilmaa! Kuka olisi voinut
ajatella kolmeaneljännestuntia?
Sitten Hasse sai viime hetkessä onnettoman ajatuksen, että minä
lähtisin heidän mukaansa.

Ja auttoiko minun kieltelyni?

Auttoiko se, että hänen sisarensa sanoi hänen mankuvan?

Auttoiko se, että sanoin, etten ollut valmis?

Auttoiko se, että hänen sisarensa tuli kärsimättömäksi?

Tätä olin aina aavistanutkin – että Hasse oli luonteeltaan mitä
itsepintaisinta ja härkäpäisintä lajia. Yksin luo ärsyttävä hymyily
pystyi saattamaan ihmisen epätoivoon ennätysajassa.
Tällä välin kuluivat minuutit. Kello oli kymmenen minuuttia yli puoli.
Teki mieli puhjeta valitusvirsiin ihmisten takia, jotka eivät koskaan
voineet olla täsmällisiä, kun kutsut olivat kysymyksessä. He eivät
olleet sen arvoisia, että kukaan kutsui heitä luokseen, heidät olisi
julistettava pannaan kaikkien säädyllisten piirien taholta.
Rouva Hagel meni ovea kohti. Kukaan ei ymmärtänyt hänen tunteitaan
paremmin kuin minä. Tunteet olivat samoja, jotka elähdyttivät kaikkia
Amdahlin suvun jäseniä, kun Herdis täti tekeytyi kalliiksi ja Johnny
eno antoi palttua hienotunteisuudelle.
– Koska neiti Loftilla on vielä tekemistä täällä rouva Hagel huomautti
Hasselle.
– Niin, jos hänellä olisi! Mutta hänellä ei ole. Ja ulkona on
auringonlasku, jonka haluaisin näyttää...

– Sinähän puhut, niinkuin se olisi oma tekemäsi.

Jokainen minuutti oli kallis. Ei käynyt laatuun seistä siinä
lörpöttelemässä auringonlaskuista. Minä taivuin, se oli ainoa keino
voidakseni vapaasti toimia – jäljestäpäin. Kun olisin kulkenut heidän
mukanaan korttelin verran, sanoisin, että olin unohtanut jotakin,
kääntyisin ja ryntäisin takaisin. Kun Hasse Holden lukitsi ulko-oven,
tuntui sentään melko ilkeältä ajatella, että nyt oli konttorin
päällikkö ja omistaja suljettu kolmen lukon taakse.

– Hiljaa, olkaa hiljaa hetkinen!

Hasse syytti sisartaan kuuloharhoista.

– Mutta aivan varmasti joku huusi!

Me seisoimme silmänräpäyksen hiljaa kaikki kolme. Minä olin vähällä
juosta takaisin ja antaa palttua kaikelle, paitsi laivanvarustaja
Hagelin pelastamiselle. Jos nyt kerran oli kuoltava, niin täytyisihän
siihen olla edes säällinen syy.

Huuto toistui ja se osoittautui tulevan portinvartijan radiosta.

Auringonlaskun suhteen Hasse oli todella oikeassa. Jäimme hetkeksi
seisomaan katukäytävälle. Silloin joku lausui nimeni. Laskevan
auringon hehkuvan punaisessa hohteessa minun oli todella etsittävä
löytääkseni hänet. Hän seisoi toisella puolen katua. Ja sitten minun
täytyi haeskella muististani keksiäkseni, missä tuon pienen, vantteran,
teräväpiirteisen miehen olin ennen nähnyt. Yht'äkkiä keksinkin:
asianajaja Steinarson.
Täyttä laukkaa porhalsin kadun ylitse. Mahdollista on, etten katsonut
eteeni. En luule sitä tehneeni. Olisiko se nyt tarpeellistakaan
Herresandin tapaisessa kaupungissa? Puolivälissä keskikatua kohtasin
jotakin äkkiäarvaamatonta, jotakin väistämätöntä ja jättiläismäistä.
Jotakin virtasi päähäni. Jokin kohisi korvissani. Tuulimylly alkoi
pyöriä silmäini edessä. Kuulin jarrujen kitinää ja äänen, joka huusi.
Ja sitten tunsin, että nyt tuli loppu.

X

Sanomaton pahanolon tunne odotti minua tajunnan kynnyksellä.

Olisin voinut vannoa, että otsallani oli lyijyripa, ja toisessa
hartiassa alkoi sahanterä työskennellä, kun vähänkin liikahdin. Olin
kapeassa valkoisessa rautasängyssä punaisen huovan alla. Sänky oli
vedensinisen seinän vierustalla.
Huoneessa oli muutamia ihmisiä, jotka kuiskuttelivat keskenään.
Kohta sen jälkeen katsoin kahteen silmään, jotka tiesin sangen hyvin
tuntevani. Mutta sininen oli vaaleampaa kuin tavallisesti, ja valkoinen
punaisempaa.
Vesilasi melkein ärsytti minua pienuudellaan. Kuvittelin isoa
sisäjärveä ja siitä vievää johtoa, ja sen sisäjärven kuivattaminen ei
minusta tuntunut konstilta eikä miltään.
Ajattelin, että olin romaaneissa usein lukenut tällaisista
heräämisistä. Olin usein nähnyt niitä elokuvissakin. Kaksi kertaa
luukut avattiin ensin koetteeksi, kolmannella kerralla se vasta
onnistui ja silloin kysyttiin heikolla äänellä, missä oltiin.

En halua kehua – mutta ymmärsin olevani sairaalassa.

Äiti sanoi: – Ellen! Ja minä sanoin: – Äiti!

Sen jälkeen äiti niisti nenänsä, ja sitä seurasi torventoitotuksen
tapainen kaiku, joka ilmaisi minulle, että Ester tätikin oli lähellä
ja että viimeinkin sain osani siitä liikuttuneisuudesta, joka muuten
tavallisesti tulee morsiamien osaksi – morsiamien, joilla on huntu ja
pitkä laahus.
Ymmärsin, että oli ilta, ehkä yö. Sain tietää, että kello oli yli
kahdentoista.
Yli kahdentoista? Kuinka kauan olin siis maannut täällä? Äkkiä sain
ikään kuin kiinni muistin vetoketjun renkaasta, ja sitten ei tarvinnut
muuta kuin vetää alas...
Ensimmäinen mielijohteeni oli vetää se kiinni jälleen, sulkea, lopettaa
edesvastuuton leikittely suljetuilla vetoketjuilla. Yritin ovelasti
olettaa, että se oli vain unta. Olin nähnyt unta, että laivanvarustaja
Hagel oli suljettuna tulenkestävään holviinsa, ja että se, joka hänet
oli sinne sulkenut, oli lähtenyt hänen luotaan ja antanut sitten
kuorma-auton ajaa ylitseen. Se oli inhottava uni, enkä minä tahtonut
ajatella sitä enää. Ei siinä näet kaikki, että laivanvarustaja Hagel
oli suljettuna ilmatiiviiseen kammioon, vaan se oli tapahtunut eräänä
lauantaina, ja kuluisi kaksi yötä ja yksi päivä, ennen kuin ihmisiä
taas tulisi konttoriin.
Oikeastaan tiesin koko ajan, ettei se ollut mikään uni. Mutta
tiedollakin on asteensa. Kun tieto oli saavuttanut määrätyn pisteen,
se tuli tungettelevaiseksi, kuuroksi rukouksille ja manauksille, eikä
siihen pystynyt maanittelu eikä mikään. Se teki jutun lyhyeksi ja
puhkaisi tien sisään, ja siihen räjähdykseen verrattuna, joka silloin
seurasi, olivat otsan lyijyripa ja sahanterä hartiassa ja halu kuivata
maailman suurin sisäjärvi pelkkää lastenleikkiä.
Se ei ollut unta. Laivanvarustaja Hagelin täytyi edelleen olla
holvissa. Ja nyt oli sunnuntain vastainen yö. Eikä minun enää ollut
vaikea laskea, kuinka kauan hän oli ollut siellä. Hän oli ollut siellä
yli kuusi tuntia, ja nyt hän kai oli kuollut. Tukehtunut. Ja se oli
minun syytäni!
Sahanterän vasemmassa hartiassani tehdessä ankaraa vastarintaa
kohottauduin vuoteessani ja sanoin, että minun täytyi heti nousta.
Konttorissa odotti tehtävä, joka minun ehdottomasti täytyi suorittaa.
Äiti painoi minut takaisin vuoteeseen, ja Ester tädin ääni valaisi
minulle, ettei yöllä ollut tapana mennä konttoriin. Hän arveli kai,
että sillä rajalla, jossa olin, vallitsi jonkinlainen epätietoisuus
konttoriaikaan nähden. Kieli ei aina totellut, mutta koetin parhaani
mukaan selittää, että minun ehdottomasti täytyi mennä konttoriin, koska
seuraava päivä oli sunnuntai. Äiti sanoi lempeästi, ettei seuraava
päivä ollut sunnuntai – vaan maanantai.

Maanantai?

Tieto vaikutti kuin täydellinen tyrmäysisku ja heitti minut tainnoksiin
jälleen.
Sanoin huoneessa oleville – nyt siellä oli eräs sairaanhoitajatarkin
– että minun täytyi nousta, koska olin sattunut sulkemaan erään
miehen tulenkestävään holviin. Nyt hän oli ollut siellä kolmekymmentä
tuntia, enkä voinut ajatella muuta kuin että hän oli kuollut. Hapen oli
täytynyt loppua aikoja sitten.
Lausuin "kuolema"-sanan selvästi saadakseni heidät reagoimaan. Mutta se
ei auttanut. He istuivat siinä sen näköisinä kuin juuri olisin kertonut
heille liikuttavan sadun. – Niin, niin, he sanoivat. – Saat kyllä
nousta, kunhan vain et puhu niin paljon. Ja Ester täti sanoi: – Saat
kyllä nousta, rakas lapsi, kunhan vain paneudut pitkällesi.

– Holvissa oleva mies on laivanvarustaja Hagel! sanoin.

– Niin, niin, he sanoivat myötämielisesti.

– Ja nyt siis täytyy laivanvarustaja Hagelin kuolla vain siksi, että
te ette tahdo uskoa minua!
– Mehän uskomme sinua, me uskomme sinua kaikki, kunhan vain tahdot
paneutua makuulle ja rauhoittua.
Sairaanhoitajatar pöyhi päänalustani ja koetti asiantuntevasti
rauhoittaa minua, nimittäin puhelemalla minulle kuin olisin ollut
pieni lapsi: – Nyt me nukumme. Nukumme oikein hyvin sängyssämme, ja
kun aamulla heräämme ja olemme aivan terveitä, niin silloin me kyllä
pääsemme konttoriin, saammepa nähdä vain. Mutta ensin meidän täytyy
nukkua hyvin – tutua ihanasti hyvässä sängyssämme.
Minussa oli porehtinut jo useita sekunteja. Koska en ollut kolmen,
vaan kahdenkymmenenkolmen ikäinen ja lisäksi aivan selvä – ajatukseni
olivat tuskin koskaan olleet näin selvät – oli melko lystikästä joutua
tuollaisen lepertelyn kohteeksi, jollaista sairaanhoitajatar väänsi
tulemaan pallomaisin, vakavin silmin, jotka olivat kaivautuneet syvälle
minun silmiini. Ja kun hän oli sanomaisillaan: – Tuuti, tuuti lullaa!
kävi porehtiminen vastustamattomaksi. Minä nauroin ääneen, vaikka oli
enemmän kuin sopimatonta nauraa vieraalle sairaanhoitajattarelle päin
kasvoja sekä yleensäkin nauraa niin epätoivoisella hetkellä.
Nauruun he reagoivat. Äiti halusi tietää, eikö alilääkäriä voitaisi
herättää. Sairaanhoitajatar sanoi, ettei hänen mielestään ollut
tarpeeksi aihetta tehdä sitä. Suoni ei ollut ollenkaan huono. Ester
täti sanoi tiukasti, että tässä sairaalassa oli kai sellainen tapa
kuin kaikissa muissakin, että potilaat olivat lääkäreitä varten eikä
päinvastoin. Äiti yritti hillitä häntä hiukan.
Kysyin, mitä kello oli. Ester täti kääri huovan hellästi ympärilleni
ja sanoi, että se oli neljännestä yli ja ellen nyt nukkunut, en saanut
aamulla nousta, ja että minulla oli niin hyvä olla täällä. Mutta sitten
tuli äiti ja sanoi sillä rauhallisella, asiallisella äänellä, jota hän
käytti esiintyessään tietoisesti yhdenmukaisesti kasvatuskirjojensa
kanssa, että kello oli täsmälleen seitsemäntoista minuuttia yli yhden.
Kolmekymmentäyksi tuntia...
– Te siis tahdotte, että laivanvarustaja Hagel kuolee? Siinä
tapauksessa teistä tulee rikoskumppaneitani!

Äiti silitti käsiäni vastaamatta mitään.

– Hän on sitä paitsi jo kuollut! Hänenhän täytyy olla!

– Ei suinkaan! Tähän aikaan vuorokaudesta hän kyllä makaa hyvässä
sängyssään, kuuletko...
Olisin jälleen voinut purskahtaa nauruun. Kaikki me makasimme hyvissä
sängyissämme. Ja nukuimme niin makeasti! Herresandin asukkaat eivät
nähtävästi voineet ajatellakaan muuta mahdollisuutta.
Sanoin: – Holvin avain on päällystakkini taskussa. Jos katsotte, niin
voitte ainakin nähdä, että se on totta.
– Meillä ei ole päällystakkiasi täällä, sanoi Ester täti pakotetun
rauhallisesti. – Emmekä voi herättää ihmisiä keskellä yötä
päällystakin takia. Varhain huomisaamuna me otamme asiasta selon, sen
lupaamme sinulle.
– Mutta eihän kysymys ole päällystakista, vaan laivanvarustaja
Hagelista, joka on suljettuna konttorinsa tulenkestävään holviin.
Holvin avain on minun päällystakkini taskussa. Ettekö ymmärrä, että se
on murha, ellemme tee mitään...
Vaikka huusin tämän keuhkojeni täydellä voimalla, ei "murha"-sana
tehnyt heihin enempää vaikutusta, kuin jos olisin sanonut "kaakku".
Tuntui kuin murha olisi ollut tavallisinta, mitä olla saattoi. Pyysin
äitiä koettamaan otsaani.
– Tiedätkö, mitä se on? sanoin ja panin koko sieluni sanoihini. – Se
on epätoivon tuskanhikeä!
– Sinä olet sairas, ymmärräthän, sen vuoksi sinun on niin paha olla,
selitti äiti silmät tulvillaan vettä. – Mutta huomenna voit jo
varmasti paremmin. Sinä olet nyt jo paljon parempi kuin eilen.
Se ei auttanut. Mikään ei auttanut. Aikaisemmin olin nauranut,
mutta nyt minusta tuntui, että minun täytyi itkeä. Olin aivan lopen
uuvuksissa, ja ainoa, minkä sain kuuluviin, oli särkynyt sudenulvonta.
Ester täti marssi ovea kohti. – Ettekö ymmärrä, että meidän on
hankittava lapselle se avain? Nyt hän on huutanut sitä kokonaisen
vuorokauden. Kunhan hän saa sen, niin hän rauhoittuu, siinä koko juttu!
Sairaanhoitajatar vastasi kysymällä, eikö hän haluaisi hetkiseksi
paneutua pitkälleen päivähuoneen sohvalle. – Mielestäni teidän pitäisi
tehdä se, neiti Amdahl. Sisarentyttärenne ei tule siitä terveemmäksi,
että te kulutatte itsenne vallan loppuun...
Ester täti vakuutti, että hänen voimansa riittivät siinä, missä
jonkun toisenkin, ja että hän nyt aikoi hankkia käsiinsä sen avaimen,
vaikka hänen omakätisesti pitäisi nuuskia jokainen tasku lävitse
koko sairaalassa. Oli hävytöntä, että sairaala ripusti potilaiden
päällysvaatteet ullakolle, silloinhan sairaalaan tulijoiden täytyi
uskoa, ettei ollut tarkoituskaan, että he pääsisivät pois enää. Hän
lausui joukon muitakin kiivaita sanoja ja lopetti vasta sitten, kun
huusin häntä. Ester tädin tarmokkuus oli herännyt, ja minusta tuntui,
että nyt minulla oli vain se, johon tarttua kiinni.

– Täti...

– Mitä, Ellen?

– Sinähän uskot minua, kun sanon, että laivanvarustaja Hagel on
suljettuna tulenkestävään holviin...

– Kyllä uskon, Ellen pieni.

– Mutta meidänhän täytyy tehdä jotakin! Emmekö voi soittaa poliisille?
Poliisikamarissahan toki on joku, joka ei nuku hyvässä sängyssään...
Näin äidin ja Ester tädin vaihtavan nopean katseen. Minkä vuoksi he
katsoivat toisiinsa noin pikaisesti ja omituisesti, äiti ja hän?
Tiesivätkö he jo jotakin, mistä minut piti säästää, niin kauan kuin
olin sairas? Oliko hänet ehkä jo löydetty? Senkö takia, että tuo kauhea
jo oli tapahtunut, he eivät tahtoneet kuunnella minua, vaan yrittivät
vain puhelemisellaan johtaa minut harhaan?
Ester tädin suljettua oven seurasi hiljaisuus ja sen aikana tapaukset
jälleen nousivat muistiini vuoron perään, kuten tapahtuu, kun ajattelee
voimakkaan keskitetysti. Olin pudottanut lampun lattialle ja me
seisoimme siellä pimeässä. Sitten olimme kuulleet ääniä ulkoapäin, ja
sama vastahakoisuuden tunne oli vallannut meidät molemmat. Häneltä,
kuten minultakin, vaadittiin tiettyä rohkeutta tulossa olevan tilanteen
kohtaamiseksi, niin omituista kuin olikin, että sellaista tapahtuisi
kaksi kertaa samoille ihmisille. Hänestä oli joka tapauksessa
miellyttävämpää päästä siitä, vaikka sen oli tapahduttavakin
repäisevästi. Laivanvarustaja Hagelin oli kai aviomiehenä ollessaan
täytynyt selitellä – ja selitellä olemattomaksi – aika paljon
elämästään.
Oliko mitään mahdollisuutta, että hän olisi myöhemmin päässyt pois
siellä?
Huudot ja koputukset tuskin yltivät konttoriinkaan, saati sitten
vahtimestarin asuntoon. Sinne ne eivät missään tapauksessa kuuluneet.
Hasse oli mennyt kutsuille. Konttoripäällikkö Bleken oli matkustanut
ristiäisiin Lillesandiin. Neiti Solengin oli määrä viettää viikonloppu
veljensä luona, jolla oli talo Vallervikenissä. Willy Lockertilla,
konttorin nuorimmalla miehellä, ei ollut avainta enempää kuin
liikenevää aikaakaan; hän oli aina jalkapallokentällä. Niin oli
kassanhoitaja Mortensen vain jäljellä. Miten hän oli aikonut käyttää
lauantain, en tietänyt, mutta hän oli joka tapauksessa kihloissa.
Minkä vuoksi Hasse Holden niin välttämättömästi oli tahtonut, että
lähtisin heidän mukaansa? Päähänpisto? Tai vain yksinkertaisesti halu
pakottaa ihmiset tanssimaan hänen pillinsä mukaan? Vaikutti lievimmin
sanottuna tekosyyltä, että hän halusi näyttää auringonlaskun, vaikka
Hassen tapaista olikin tahtoa, että kaunis auringonlasku – jos
sellainen oli lähettyvillä – oli nähtävä, maksoi mitä maksoi.
Minä olin joutunut onnettomuustapauksen uhriksi – se oli osaksi
auringonlaskun syytä. Kaikkien mielenjärkytysten päälle minut oli
hämmentänyt ihmeellinen, unentapainen hohde, joka oli muuttanut
Herresandin Storgatenin ikuisuuteen uivaksi kaduksi. Kuka olisi osannut
kuvitellakaan, että huonojarruiset kuorma-autot ajelisivat sinipunervia
ja ruusunpunaisia katuja ikuisuuteen? Mutta oli ollut muutakin.
Ei vain auringonlasku ja Hasse Holden ja rouva Hagel ja holvissa
laivanvarustaja Hagel. En oikein muistanut, mikä se muu oli, mutta
tunsin, ettei se ollut kaukanakaan. Tuntui siltä kuin silloin, kun sana
pyörii kielellä. Se oli jo tulossa.
Se lähestyi. Nyt se oli vielä lähempänä. Silmänräpäys vielä, niin sen
muistin... Steinarson oli seisonut siellä!
Tällä kertaa ei kai tapahtunut täydellistä tyrmäystä. Mutta
kukaan ei ollut laskenut kymmeneen puolestani. Äiti puheli hiljaa
sairaanhoitajattaren kanssa.

– Hourailevatko he aina, kun heillä on ollut aivotärähdys?

– Ei aina. Mutta hyvin usein.

– Voi ymmärtää, että sairas kärsii kauheasti itse. Hänhän luulee koko
ajan elävänsä todellisuudessa.
– Viime viikolla minun oli suorastaan tapeltava erään
keuhkokuumepotilaan kanssa, joka tahtoi mennä ulos pinoamaan puita.
– Mielikuvitus askartelee tietysti äskettäisten vaikutelmien parissa.
Tyttäreni on toimessa laivanvarustaja Hagelin luona. Herra Hagelin
kummitteleminen merkitsee vain luonnollista velvollisuudentuntoa. Ehkä
hän aamupäivällä kävi siinä tulenkestävässä holvissa. Ehkä hän värisi
hiukan tarttuessaan raskaaseen oveen. Minä ymmärrän sen niin hyvin.
Mutta ette kai arvele, että hän on huonompi, sisar Sofie?
– Ei, varmasti parempi. En sano sitä lohduttaakseni teitä. Minä tunnen
tohtori Godalin. Hänellä oli viimeksi täällä käydessään se ilme, joka
hänellä on, kun jokin menee paremmin kuin hän on odottanut.
Äiti sanoi: – Ihmeellistä vain oli – niin, nythän tuo pikku raukka
on puhunut ja huutanut siitä holviin suljetusta miehestä puolitoista
vuorokautta – mutta ihmeellistä oli, että hän minun mielestäni oli
koko ajan aivan kirkassilmäinen, kun äsken istuin hänen luonaan.
Ellen olisi kuullut hänen hourivan monta tuntia yhteen menoon –
niin vakuutan teille, sisar Sofie, että olisin voinut vannoa hänen
olleen täysin tajuissaan... Sisar Sofien ääni uhosi kokemusta ja
asiantuntemusta.
– Niin. Se on niin harhaanjohtavaa. Ja se on ankara hermokoetus. Me
totta tosiaan tunnemme sen. Mutta ennustan, että se huomenna helpottaa,
rouva Loft.
– Niin, mutta tehän kuulitte, kuinka hän sanoi: "Eiväthän kai
kaikki Herresandissa makaa hyvissä sängyissään?" Se kuulosti hiukan
ivalliselta. Huomasin, että sisareni pani sen myös merkille. Voiko olla
ivallinen, ellei ole täysin tajuissaan?
– Voi olla mitä hyvänsä, sisar Sofie sanoi kategorisesti. – Sairaat
voivat olla ovelampia kuin ketkään muut. Nähkääs nyt, hän sai sisarenne
esimerkiksi hakemaan sitä avainta. Nyt hän makaa rauhallisena. Hän on
saanut tahtonsa täytetyksi. Uskokaa minua, rouva Loft, saahan sitä
vähän kokemusta, kun on ollut sairaanhoitajattarena viisitoista vuotta.
– Niin, mutta ei hän ole todella sellainen. – Niin, en halua kehua
tytärtäni, mutta hän on kiltti luonteeltaan. Hän ei ole koskaan ollut
kärkäs saamaan tahtoaan täytetyksi. Ymmärrän, että monet kuuntelevat
hiukan epäillen äidin kiitospuhetta tyttärestään, mutta Ellen on
kiltti ja totuuttarakastava tyttönen, sisar Sofie. Vähän ajattelematon
ja hosuva, kuten nuoret ainakin. Mutta toden tullen hän ei kykenisi
sanomaan valheellista sanaa...
Olin kuunnellut keskustelua puolihorteessa, ajoittain ehkä
tarkemminkin. Tämä viimeinen mursi minut joka tapauksessa. Kummastakin
silmänurkasta pirahti lämmin helmi poskipäille. Epätoivon ja surun
helmiä. Toinen vieri kiireesti hiuksiin, toiselle muodosti poskiluu
jonkinlaisen vedenjakajan, jossa se hajosi ja muuttui kahdeksi
kumpuilevaksi puroseksi.
– Hänhän itkee, sanoi äiti äkkiä neuvottomalla äänellä. – Eihän toki
voi itkeä, sisar, ellei ole täysin tajuissaan?
Olisin avannut silmäni, ellei asianlaita olisi ollut niin, että ne
silloin olisivat olleet täysin häikäistyneet. "Ei valheellista sanaa",
oli äiti sanonut. Ja laivanvarustaja Hagel kai oli myöskin luullut
tuntevansa minut siksi hyvin, että hän uskoi minun tulevan.

– Ei ole sitä asiaa, mitä he eivät voisi tehdä, sanoi sisar Sofie.

XI

Kysyin uudelleen, paljonko kello oli.

Se oli kymmentä vailla puoli kolme.

– Sinä näet kai, että olen järjissäni? sanoin äidille niin viileällä
ja asiallisella äänellä kuin voin. – Ja sisar Sofie ymmärtää kai
myöskin, että olen tajuissani.
– Niin, sinä olet tajuissasi! sanoi äiti vapisevalla äänellä ja vaipui
sängyn vieressä olevalle luolille. – Sinä olet täysin tajuissasi,
täysin tajuissasi...
Rinnassani porehti jälleen. Mutta hillitsin itseni. Sitä paitsi
naurusta ei olisi tullut naurua, vaan jotakin muuta, nimetöntä.
– Olen täysin tajuissani, jatkoin, – mutta mitä minun on tehtävä,
jotta te uskoisitte sen?

– Me uskomme sen, äiti virkkoi yksinkertaisesti.

– Jos te olette tajuissanne, niin ymmärrätte varmaan, kuinka tärkeää
teidän on levätä, sanoi sisar Sofie yhtä yksinkertaisesti ja kohensi
jälleen päänalusta. Hänellä oli omituinen tapa ravistaa pielusta ja
hänen käsivartensa oli naisellisen pehmeä ja lämmin.
– Mutta jos sanon, että laivanvarustaja Hagel on suljettuna
konttorinsa tulenkestävään holviin, niin te ette enää usko, että olen
tajuissani, sanoin. – Silloin te tietysti luulette minun hourailevan.
Ennen kuin äiti ennätti keksiä vastausta, avautui ovi ja Ester täti
tuli. Hän oli vihaisen näköinen, aivan niinkuin aikaisemmin puhuessaan,
että potilaat olivat lääkäreitä varten, eikä päinvastoin. Mutta hän
yritti lieventää piirteitään sairashuoneen vaatimusten mukaisiksi.
– Kas tässä, Ellen! hän virkkoi ja yritti vielä lieventää äänensäkin.
– Tässä on sinun avaimesi!
Se oli iso, kömpelö esine. Oikein reilu vanhanajan avain. Ester tädillä
ei kyllä ollut harmainta aavistustakaan siitä, minkänäköinen teräsoven
avain oli. Hän kai oli ajatellut, että minulle oli tärkeintä saada
jotakin kunnollista pideltäväkseni, jotakin, minkä voin tuntea.

– Nyt sinun täytyy kiltisti paneutua pitkäksesi ja nukkua!

Sen, joka tunsi hänet, ei ollut vaikeata ymmärtää, että hänen oli
täytynyt kunnolla otella yhden tai useammankin ihmisen kanssa. Siihen
ullakkohuoneeseen, jossa päällysvaatteita säilytettiin, ei hänen
kuitenkaan ollut onnistunut tunkeutua. Ester tädin täytyi antaa perään
sairaalan sääntöjen, järjestyksen ja vuorokausirytmin edessä. Ja jos
Ester tädin oli täytynyt antaa perään, hänen, joka osasi seisoa ja
kulkea jaloillaan ja joka pulpahteli terveyttä ja toimintatarmoa, niin
mitä voisin minä saada aikaan päällä, joka oli kuin hartioiden välissä
oleva kivimöhkäle.
Mutta tästä tulisi Herresandin kaamein murhenäytelmä. Huomenna
he tulisivat konttoriin, kuten tavallisesti. Nauraisivat ja
hulluttelisivat, kuten tavallisesti, sekä Laila Soleng, Bleken,
Mortensen, pikku Willy että Hasse Holden. Hasse Holden levittäisi
ensikäden tietoja yliajosta, käyttäisi voimakkaita, liioiteltuja
sanoja ja saisi neiti Solengin nauramaan: – Kyllä te sitten olette
kauhein tuntemani henkilö, herra Holden! Sitten konttoripäällikkö
Bleken sanoisi: – Ei, hyvät naiset ja herrat, tämä ei anna leipää! Ja
Mortensen sanoisi: – Työhön, henkenne edestä! Näin he näet sanoivat
joka päivä, ja se oli ratkaiseva merkki, että konttoriaika oli toden
teolla alkanut. Sitten täytyi neiti Solengin mennä holviin hakemaan
kirjojaan. Rikottu lamppu tuottaisi heille ensimmäisen järkytyksen,
esimakua niin sanoakseni. Se saisi Blekenin päivittelemään, miten
ihmiset käsittelivät toisten omaisuutta. Neiti Soleng avaisi ovet ja
menisi sisään, ja silmänräpäystä myöhemmin kaikuisi konttorissa kauhun
huuto. – Rottia! huomauttaisi Hasse Holden lakonisesti, ja pikku Willy
Lockert irvistäisi ja loisi häneen ihailevan katseen. Mutta irvistys ei
kestäisi kauan.
Nousin jälleen istumaan sängyssä. Tunsin jonkinlaista kaipausta, kun
ei kukaan ihminen ollut keksinyt pientä yksinkertaista telinettä,
johon voisi nojata päätään. Pyysin, että joku edes tekisi minulle sen
palveluksen, että soittaisi Hans Holdenille ja pyytäisi tätä tulemaan
sairaalaan tärkeätä tietoa varten. Hän asui leskirouva Sagengenin
luona, puhelin 2516. Äiti katsoi kelloa ja sanoi, että hän tekisi sen
kahden ja puolen tunnin kuluttua. Ennen kello seitsemää ei juuri voinut
soittaa ihmisille.
Tämän jälkeen ei mielestäni enää ollut muuta keinoa kuin yrittää itse
nousta. Mutta kolme yhtä vastaan! Kolme tervettä yhtä sairasta vastaan!
Eikö heillä siis ollut järjenhiukkastakaan pääkopassaan? Ennen kuin
tiesinkään, olivat he jälleen lempeän väkivaltaisesti pakottaneet minut
paneutumaan pitkälleni.
Avasin silmäni ja sanoin ymmärtäväni, miltä niistä ihmisistä tuntui,
joita pidettiin mielenvikaisina, mutta jotka eivät olleet. Mitä se
auttoi, että aika antaisi minulle oikeutta, kun se merkitsi samaa kuin
erään ihmisen kuolema? Hän oli jo sitä paitsi kuollut. Laivanvarustaja
Hagel ei voinut enää elää.
– Ettekö voi noutaa alilääkäriä, sisar Sofie? pyysi äiti hieman
surkealla äänensävyllä. Minuun kääntyneenä hän sanoi: – Me kysymme
häneltä ja kuulemme, mitä hän sanoo...
– Ellei se käy päinsä, soitan veljelleni tohtori Henrik Amdahlille,
uhkasi Ester täti. – Ei tässä, Jumalankiitos, vallan avuttomia olla...

Sisar Sofie oli jo menossa.

Kello oli nyt neljännestä yli neljä.

– Jos asia on niin, kuten sanot, että olet sulkenut laivanvarustajan
holviin, niin minkä vuoksi sen teit sitten? kysyi äiti, ikään kuin
kaukainen epäilys olisi hänessä herännyt. – Tapahtuiko se iltapäivällä?
– Kyllä, lauantai-iltapäivällä. Menin konttoriin lainatakseni häneltä
kymmenentuhatta kruunua. Ne kymmenentuhatta, joista olin takuussa
Johnny enon konkurssipesälle.
Ensimmäisen kerran huomasin, että sanani tekivät vaikutuksen,
herättivät kauhua.
– Se tapahtui lisäksi väärin edellytyksin. En saa milloinkaan August
sedän rahoja, ymmärrättekö. Amerikkalainen asianajaja on ne kavaltanut.
Olen tietänyt sen jo puolen vuoden ajan, mutta en vain ole saanut sitä
sanotuksi.
Nyt se oli sanottu. Tunnustus oli tullut itsestään ja oli
välinpitämättömyyden hedelmä, joka vuorostaan oli uupumuksen hedelmä.
Mutta vaikka tilapäinen tunteettomuus tavallaan tekikin hetken
suotuisaksi paljastukselle, se oli toisaalta niin epäsuotuisa kuin
suinkin. Äiti ja Ester täti olivat hetken olleet kauhun vallassa
ajatellessaan, että ehkä kaikessa siinä, mistä olin houraillut viime
vuorokauden aikana, kuitenkin oli hiven perääkin, mutta nyt he tulivat
taas varmoiksi asiastaan. Minä hourailin edelleen. Siitä oli todisteena
se, mitä kerroin rahoista.
Tohtori Godal tuli huoneeseen tukka hieman pörröllään ja silmäluomet
turvoksissa. – Mitä kuuluu? hän sanoi tarttuen tottunein ottein
ranteeseeni. – Olemmeko me teidän mielestänne liian pahoja teille? Te
ette kuulemma tahdo malttaa mieltänne täällä.
– Kyllä minä nyt voin kernaasti olla täällä vaikka tuomiopäivään
saakka!
Tämän sanottuani käänsin kasvoni seinään päin ja annoin hänen tehdä,
mitä hän halusi. Tietysti hän turvautui ruiskuun. Nukahdin sellaisen
vaikutelman vallassa, että äidin ja Ester tädin mielestä minun olisi
hourailevanakin pitänyt voida vastata ystävälliselle tohtori Godalille
kohteliaammin ja herttaisemmin.

XII

Oli päivä, kun heräsin. Ikkuna oli sänkyni takana, joten en voinut
kurkistaa ulos, mutta omituinen väreily seinäpinnoilla kertoi
auringosta ja tuulesta.
Minua itseäni lukuunottamatta ei huoneessa ollut ketään yöllisen
murhenäytelmän henkilöistä. Pieni, tumma, leveäkasvoinen
sairaanhoitajatar esittäytyi sisar Odlaugiksi ja alkoi heti puuhata
pesu- ja hoitovalmistelujen kimpussa.

– Tunnetteko itsenne terveemmäksi tänään?

Päässä ja hartiassa ei enää tuntunut aivan yhtä kipeältä, joten
vastasin: – Kyllä, kiitos! Hetken ajattelin sanoa, että se toinen asia
sitä vastoin oli aivan ennallaan, mutta loukatun ylpeyden tunne sai
minut vaikenemaan.

Kello oli neljännestä vailla kahdeksan.

– Ja nythän on maanantai?

– Niin, tänään aloitamme taas uuden viikon, sanoi sisar Odlaug
pakotetun iloisesti tuodessaan pesuvatia.

Niin. Nyt alkoi uusi viikko vähän kaikkialla hyvässä Herresandissa.

Mihinkähän toimenpiteisiin rouva Hagel oli ryhtynyt miehensä katoamisen
johdosta?
Kysyin sisar Odlaugilta, kuuluiko kaupunkiin mitään uutta. Sisar Odlaug
ei ollut kuullut mitään uutta. Ei mitään muuta, kuin että sokerista
olisi puutetta kaupungissa. Mutta sisar Odlaug kuului niihin, jotka
uskoivat, että ihmisten oli terveellistä olla hieman niukemmalla, ja
hänelle se oli yhdentekevää, sillä hän ei käyttänyt sokeria kahviin.

– Kello?

– Päivä tulee pitemmäksi, jos alituisesti ajattelette kelloa.
Tiedättekö, mitä minä tekisin teidän sijassanne? Ajattelisin kaikkia
niitä, joilla ei ole hyvää vuodetta maattavanaan, sodassa ja
puolueettomuusvartiossa olevia ja sellaisia.
Kysyin, makasivatko äiti ja Ester täti hyvissä vuoteissaan. Hän katsoi
hieman anteeksipyytävästi minuun.
– Valitettavasti on eräs joustin rikki sohvassa, jossa teidän äitinne
makaa. Mutta hän nukkuu kai hyvin sentään. Tätinne meni kotiin. Tohtori
Godal sanoi, että hän huoleti voisi mennä.

Neljännestä vailla yhdeksän.

Nyt ihmiset lähtivät konttoreihinsa.

Kuinka ihanaa sinänsä mennäkin konttoriin kauniina maaliskuun
aamuna pää kevyenä ja luusto ehjänä! Vilkaista ohi kulkiessa uutta
elokuvaohjelmaa ja Jensenin kangaskaupan uusia kankaita, tulla Hasse
Holdenin pitkien askelten saavuttamaksi. Sanoa: – Päivää! – Päivää!
– Sinäkö siinä? – Jos toivot asian olevan päinvastoin, niin valitan,
että minun täytyy tuottaa sinulle pettymys...

Sisar Odlaug toi aamiaistarjotinta.

– Ajatelkaa kaikkia niitä, jotka ovat nälkäisiä ja joilla ei ole
ruokaa. Sellainen auttaa minua aika hyvin.
Tulin suorastaan hävyttömäksi. Sanoin, että ajattelin erästä miestä,
joka makasi lattialla kuolleena, mutta se mielestäni ei kohentanut
ruokahalua vähääkään.

Tohtori Godal tuli.

– Vieläkö me teidän mielestänne olemme yhtä armottomia? Täytyy sanoa,
että te ette pyydä niinkään vähää ihmisiltä keskellä yötä. Tiedättekö
oikeastaan, mitä tahdoitte meidän tekevän?
Sanoin tietäväni sangen hyvin. Samassa silmänräpäyksessä sireenit
alkoivat ulvoa ja kauhu lamautti ruumiini. Sairasvaunu tuli lähemmäksi
vinhaa vauhtia. Kello oli kaksikymmentä minuuttia yli yhdeksän. Sen
huima meno loppui edustallamme pitkään, surisevaan loppuakordiin.
– Tämä on, kuten tunnettua, sairaala, valaisi tohtori Godal suopeasti.
– Tännehän sairasvaunujen täytyy tulla, joten teidän ei tarvitse sitä
pelästyä.
Hän tutki ääneti kuumekäyrää. Uusi sairaanhoitajatar ilmestyi ovelle.
Omituinen voitonriemun ilme hohti hänen kasvoillaan.

– Johtaja Hagel on täällä.

– Tulen aivan heti, sanoi tohtori Godal. – Haluan ensin vain saada
vähän kiitosta täällä. Sen näet ansaitsen. Kello kahdeksalta aamulla
soitin vainajalle, joka parhaillaan ajoi partaansa, ja kerroin hänelle,
että meillä täällä oli pieni potilas, joka ei ollut voinut nukkua,
koska hän niin oli ajatellut häntä. "Eikö hän teidän mielestänne
ansaitse, että tulette tuudittamaan hänet uneen?" sanoin.
Olin mykkä. Enemmän kuin mykkä. Sanomattoman helpotuksen tunteen
valtaama, mutta myös tuhansien asioiden hämäämä. Hetken yritti mieleeni
hiipiä epäily, että kaikki toiset olivat oikeassa ja minä väärässä ja
että kaikki vain oli sairaiden aivojeni houretta. Mutta sitten olin
jälleen varma itsestäni, ja ennen kuin tohtori Godal ennätti ovelle,
olin onneksi saanut puhelahjani takaisin:

– Ja kuitenkaan se ei ollut hourailua!

Hän loi minuun katseen, ensin epätoivoisen, sitten alistuneen.

– Te olette itsepäisin otus, jonka kanssa tähän mennessä olen joutunut
tekemisiin, eikä se ole vähän sanottu! Mutta all right – nyt pyydän
ruumista kolistelemaan sisään.

Laivanvarustaja Hagel toi huoneeseen raikkaan kevätaamun tunnun.

Aivotärähdystä tai ei, holvia tai ei, niin tunsimme toisiamme melkein
liian vähän hänen tullakseen sairaskäynnille. Mutta enhän minä häntä
ollut pyytänytkään. Sitä en ollut rukoillut. Tohtori Godal hymyili
kuitenkin tyytyväisenä. Ja nyt, kun johtaja Hagel seisoi tuossa
ilmielävänä ja aamunvirkkuna, katosi välinpitämättömyyteni ympäristön
tuomiosta. Ainoa, mikä jäi jäljelle yöllisestä taistelusta, oli
vaatimaton toive saada selvyys asiaan, eikä kukaan muu kuin Hagel
voinut antaa sitä.
– Mitä kuuluu? Salkusta tuli esiin käärö kaikin makeisrasian
tunnusmerkein. – Minua ilahduttaa, että te olette niin reippaan
näköinen.

– Ja minua ilahduttaa, että te olette niin reippaan näköinen.

– Minä, niin! Hän hykerteli käsiään katsoen toisesta toiseen, mutta
kiinnittämättä oikeastaan katsettaan kumpaankaan meistä. – Miksen minä
olisi reippaan näköinen, kun olin Kleppekollenilla eilen aamupäivällä?
Aurinko ottaa jo aika voimakkaasti. Vaimoni tuli oikein ruskeaksi.
Mutta hän ruskettuukin erittäin helposti. Laivanvarustaja Hagel siirtyi
sirosti sairashuonesävyyn jälleen. – Mutta tämähän oli ikävää, neiti
Loft. Niin, se oli illan suuri puheenaihe Kollien luona, jos se voi
teitä lohduttaa. Meitä oli siellä muutamia. Ja vaimoni ja lankoni
olivat silminnäkijöinä. Vaimo raukkani oli vallan järkyksissä.
– Laivanvarustaja Hagel oli siis rehtori Kollin luona lauantai-iltana?
tohtori Godal totesi käsivarret ristissä ja kevyt hymy huulilla. –
Niin, en kysy sitä uteliaisuudesta, vaan siksi, että tämä nuori nainen
on ollut niin huolissaan teistä, että ette voi uskoa. Ja illanvieton
jälkeen te kai menitte hyvään vuoteeseenne, vai kuinka?
– Pitää paikkansa. Te olisitte ollut mainio asianajaja
tuomarinaitauksessa, varsinkin englantilainen peruukin päässänne,
tohtori.

– Niin, se on totta.

Herrat nauroivat.

– Nyt on teidän vuoronne, neiti syyttäjä.

Näytti siltä, ettei laivanvarustaja Hagel omasta halustaan aikonut
syventyä asiaan.
Tohtori Godal nautti tilanteesta: – Kysykää vain! Teissä oli paljon
enemmän sisua yöllä!
Kysyin laivanvarustaja Hagelilta, missä hän oli ollut, ennen kuin hän
meni Kolleille.
Hän hymyili epämääräisesti. – Hammaslääkärillä. Ikävä kyllä myöhästyin
vähän ja sain kyytiä vaimoltani, kun en tullut sovittuun aikaan.
– Niin, silloin ainakin muistaa sen! sanoi tohtori Godal. – Mutta
ei minun mielestäni teidän silti tarvitse olla noin nolo, neiti Loft.
Pääasia ei liene, ettei koko Herresandia herätetty keskellä yötä, kuten
te tahdoitte. Pääasia kai on, että päällikkönne elää ja on hengissä ja
mitä parhaimmissa voimissa.
– Pääasia on myös jossakin määrin se, etten minä ole aivan hullu!
sanoin.
– Jos meidän nyt on puhuttava pääasiasta, virkkoi tohtori Godal, –
niin on meidän todettava, että teillä on ollut vakava aivotärähdys.
Mutta tässä maailmassa käy, herrankiitos, toisinaan onnellisestikin,
vaikkei niin tapahdu kovinkaan usein. Laivanvarustaja Hagel elää ja
te elätte ja Herresandin asukkaat saivat vedellä unia häiriintymättä,
joten oikeastaan meidän pitäisi hyppiä ja tanssia. Minulla vain ei ole
aikaa, sillä minun täytyy juuri mennä leikkaamaan, ja neiti Loftille se
ei vielä olisi oikein terveellistä ja...
– Ja minun täytyy valitettavasti mennä kokoukseen, jatkoi
laivanvarustaja Hagel. – Sitä paitsi tunnen itseni rauhoittuneeksi
konttorin tulevaisuuden suhteen. Vähän punaisemmat ruusut poskille,
niin te olette jälleen entisellänne. Solisluun olen kerran itse
taittanut, joten se ei anna aihetta rehentelyyn. Ja järkyttäviä
asioitahan me saamme vähän itse kukin kokea tässä elämässä. Höyrylaiva
"Edna" ajoi eilen miinaan. Kaikki onneksi pelastuivat.
Luja kädenlyönti. Vielä pari leikkisää huomautusta ja vähän juttua
ajoista. Ovelta vielä muutama hyvä toivotus – ja laivanvarustaja
Hagelin käynti oli päättynyt. Äiti tapasi hänet käytävässä,
laivanvarustajan lausumat herttaisuudet piristivät hänet oikein
moneksi minuutiksi. Minusta tuntui, ikään kuin nyt olisin maannut
sairasvuoteella sata vuotta ja nähnyt ihmisten tulevan ja menevän
ovesta.
Äiti vakuutti iloisesti, että ilmeeni nyt oli aivan toinen. Jo kaukaa
saattoi nähdä, että sairauden pahat henget olivat hellittäneet
otteensa. Silmistä! Niin, varsinkin silmistä. Oli kuin verho olisi
vedetty syrjään. Ja aivotärähdyksessä oli asianlaita niin, että kun se
oli ohitse, niin se oli ohitse.
– Tiedätkö oikeastaan, että olet houraillut lähes pari vuorokautta?
hän kysyi. – Jos tietäisit, kuinka sydäntärepivää oli kuunnella sitä
voimatta auttaa sinua.
– Vuorokauden, oikaisin. En voinut olla sitä tekemättä. – Viime
yönähän olin koko ajan täysin tajuissani. Ihmettelen vain, mistä
vanhasta ulkohuoneesta Ester täti otti sen avaimen.
Äiti katsoi hämmästyneenä minuun. – Viime yönä? Rakas lapsi,
laivanvarustaja Hagel kävi juuri täällä ilmielävänä...
– Mikä ei estä sitä, että hän lauantai-iltana samaan aikaan, kun
ylitseni ajettiin, oli suljettuna holviinsa. Jonkun on täytynyt auttaa
hänet ulos sieltä.

– Entä mitä hän itse sanoi?

Kysymyksen sävy ilmaisi minulle, että äidille Hagelin vastaus oli
ratkaiseva ja peruuttamaton todistus asiassa.
En edes silloin, kun Hagel yllättävästi petti minut, ollut horjunut
uskossani, että olin oikeassa. Nyt vasta tulivat epäilyt. Oliko
kaikki kuitenkin aivokummittelua eikä todella tapahtunutta?
Muistinhan entisajoilta, kuinka elävältä saattoi tuntua se, minkä
unessa oli nähnyt. Mutta ei kuitenkaan niin elävältä kuin tämä.
Tässä muistin jokaisen yksityiskohdan, missään ei ollut aukkoja eikä
mitään epätodennäköistä, ja vaikka kuinka pohdin asiaa, säilytti se
todellisuusluonteensa.
Kuta enemmän epäilin, sitä itsepäisemmin minua vainosi varmuuden
saamisen ajatus. Mutta äidin ja minun kesken ei asiasta enää
puhuttu. Ester täti tuli hakemaan avainta ja kertoi minulle hyvin
perusteellisesti koko jutun, sillä hän oli varma siitä, ettei
minulla ollut aavistustakaan, että koskaan oli ollut puhettakaan
mistään avaimesta. Ei kukaan sairaalassakaan tietänyt, että Ester
täti oli ottanut erään avaimen. Ester täti ei myöskään tietänyt,
mitä siinä huoneessa oli, jonka ovesta hän sen oli ottanut. Mutta
kulkiessaan käytävässä hän oli sattumalta kuullut valitusta sen
johdosta, että aamusiivouksen aikana oli ollut mahdotonta päästä
komeroon, jossa sangot ja pitkävartiset harjat olivat. – Toivotaan,
että sangot kestivät vankeuden yhtä hyvin kuin Hagel! hän virkkoi.
Oikein tahdikastahan se ei ollut, vaikka tilani olikin nopeasti
paranemaan päin. Avain löydettiin patjan alta, ja Ester täti hiipi
syyllisyydentuntoisena tiehensä se mukanaan. On eräitä henkilöitä,
jotka eivät koskaan ole isompia ja näkyvämpiä kuin juuri silloin,
kun heidän pitäisi salaa hiipiä jonnekin, ja Ester tädistä tuli
yksinkertaisesti jättiläismäinen.
Ensimmäisen sydämellisen naurun tapaturman jälkeen sain siis lahjaksi
Ester tädiltä. Se vahvisti minua niin, että keksin jotakin.
Laivanvarustaja Hagel oli päässyt holvista. Mutta ei omin neuvoin.
Jonkun oli täytynyt auttaa hänet ulos sieltä, ja tämän jonkun jäljille
täytyi voida päästä. Holvin ovessa ei ollut sisäpuolella lukkoa
eikä kädenripaa. Se oli todettu niin usein, että jos tämäkin oli
mielikuvituksen tuotetta, niin kaikki Hagel & Co:n palveluksessa olevat
olivat mielikuvituksen tuotetta.
Mutta sitä he tuskin saattoivat olla, ainakaan en minä ollut ainoa,
joka näin heidät ja kohtelin heitä kuin todella olevia olentoja, kun he
tulivat tervehtimään minua sairaalaan. Neiti Soleng tuli ensimmäiseksi
tuoden mukanaan ison keräyskimpun. Kaksi kruunua vartta kohden, sen
näin jo kaukaa kokemuksen opettamin katsein. Olinhan itse ollut
sellaisten kukkakimppujen etunenässä ja tiesin, että vain juhannuksen
aikaan saatoimme päästä puolellatoista kruunulla miestä kohti. Tiesin
myös, kuinka kukin oli käyttäytynyt puheena olevassa tilaisuudessa.
Mortensen ei koskaan noukkinut kahta kruunuaan kukkarosta sanomatta,
että nyt hän aikoi joko mennä naimisiin tai ruveta sairaaksi, jotta
kerran tulisi hänenkin vuoronsa.

Siitä syystä kimppu olikin kaksinverroin rakas.

Aloitin siis neiti Solengista. Kysyin, millaista hänellä oli ollut
veljensä luona edellisenä lauantaina.
– Oliko kevättyöt siellä jo aloitettu? tiedustelin, jotta keskustelu
sujuisi kevyemmin.
– Milloin te olette alkanut harrastaa sellaisia asioita kuin
kevättöitä? ihmetteli neiti Soleng ja käsitti kysymyksen sellaiseksi,
jolle pitäisi nauraa. Siten olimme melkein eksyä koko lauantaista.
Mutta minä pitelin kouristuksenomaisesti kiinni maasta ja sanoin
aina olleeni kiinnostunut maanviljelyksestä. Hänen mielestään
"maanviljelys"-sana kuulosti hassunkuriselta suussani, joten minun ei
ollut niinkään helppoa. – Menittekö sinne linja-autolla vai laivalla?
kysyin, ja sillä kysymyksellä minun olisi heti pitänyt alkaa.
– Ei, luuletteko, että minä pääsin lähtemään? hän sanoi. – Olin
myöhässä sinä päivänä. Ja sitten minulla oli vähän työtäkin.

– Konttorissako?

– Oletteko vallan hassu? Minua ei saataisi konttoriin
lauantai-iltapäivällä edes tukasta vetämällä.

– Mutta olisittehan esimerkiksi voinut unohtaa käsilaukkunne.

– Miksikäs ei!

– Mutta te ette siis ollut?

– Mitä sitten?

– Unohtanut käsilaukkua?

– Milloin sitten?

– Lauantaina?

– Olenko sanonut, että unohdin käsilaukkuni lauantaina konttoriin?

– Kyllä, ettekö niin sanonut?

– Jos olen niin sanonut, niin silloin minäkin olen saanut
aivotärähdyksen.

– Te ette siis ollut konttorissa lauantai-iltapäivänä?

– En, aivan varmasti en ollut.

En ehkä ollut niin liukas kuin minun olisi pitänyt olla. Minun ei ehkä
olisi tarvinnut kulkea niin monia kiertoteitä päästäkseni viimeiseen
kysymykseen. Mutta nythän olin joka tapauksessa saanut lopuksi asiasta
selon, ja se oli pääasia. Neiti Solengin alibi oli selvä.
Hasse Holdenin olin itse nähnyt menevän illallisille Kollien luo, joten
häntä minun ei oikeastaan tarvinnut kuulustella. En sitä paitsi saanut
siihen tilaisuuttakaan. Hän oli jostakin syystä matkustanut Osloon,
kertoi Willy Lockert, joka toi minulle postin.
– Jos se olisi ollut järkyttävä uutinen, en olisi sanonut sitä teille,
Willy lisäsi. – Ei hyvääkään saa olla liian paljon.
On muutamia sairauksia, jotka ihmiset ottavat pelkästään humoristiselta
kannalta, nimittäin, elleivät he itse sairasta niitä. Useimmat todella
luulevat, että sikotauti ja aivotärähdys ovat jotakin sellaista, mitä
kiltit ihmiset hankkivat itselleen, jotta heidän ympäristönsä saisi
tilaisuuden laskea leikkiä.
– Mitäs yliskamariin kuuluu, neiti Loft? Willy kysyi. – Siellä on kai
ollut vähän tomuista, vai kuinka?
Willy ei omistanut mitään holvin avainta, mutta olisiko Scotland Yardin
mies sen vuoksi vetänyt viivan hänen ylitseen? Avaimenhan saattoi
löytää, lainata, varastaa, siitähän meillä juuri oli ollut sangen hyvä
esimerkki.

– Et kai sinä ollut konttorissa lauantai-iltana, Willy?

– Minä, en!

– Ajatella, luulin niin selvästi nähneeni sinun livahtavan ovesta
sisään. Mutta se oli kai joku toinen poika.
– Mutta ettekö te sitten maannut täällä lauantai-iltana? kysyi Willy
osoittaen nuoren ihmisen nopeaa yhdistelykykyä.
Ester täti viljeli alinomaa erästä lausetta, jonka hän ilmeisesti
katsoi kuuluvan rehelliseen sairaalakeskusteluun. Että nimittäin kaikki
oli niin vaivalloista, kun makasi sängyssä. Kutomisen ja neulomisen
suhteen minun jo oli täytynyt myöntää, että hän oli oikeassa, ja
keskustellessani nuoren Willy Lockertin kanssa oivalsin, ettei
myöskään ollut kovinkaan helppoa suorittaa tutkimustyötä mainitusta
paikasta. Millä tekosyyllä voisin saada käsiini Mortensenin, Blekenin,
vahtimestari Rudin ja siivoojan? Minun kai täytyi odottaa. Tai voisin
myös tehdä liiton Willyn kanssa, joka oli ilmetty liikkuvaisuus ja
sangen reipas.
Sanoin, että jos hän tekisi minulle erään palveluksen, hän saisi, mitä
minulla oli miljoonasta jäljellä.
Willy irvisti: – Se ei ollut paljon! Mieluummin teen sen vanhan
ystävyyden takia!
Tehtävä oli ilmeisesti seitsemäntoistavuotiaalle mieluinen. Seuraavana
päivänä oli käsissäni asiakirja, joka oli kirjoitettu Willyn suurin,
vinoin kirjaimin. Se kuului seuraavasti:
    Tutkimuksen tulos eräiden henkilöiden töistä ja toimista
    lauantai-iltana maaliskuun 30 päivänä t. v.:

    Bleken, Oskar, 51 vuotta, konttoripäällikkö, Herresand.

    Hän selittää lähteneensä lauantai-iltapäivänä klo 14.30
    linja-autolla Lillesandiin, jossa hänen piti osallistua kummin
    ominaisuudessa ristiäisjuhlallisuuksiin sunnuntaina aamupäivällä.
    Kumin puhkeamisen johdosta hän saapui Lillesandiin vasta klo 19.
    Hänen töittensä ja toimiensa ei katsota kiinnostavan, koska se,
    mikä tehtiin, tehtiin Lillesandissa eikä Herresandissa.

    Mortensen, Sjur Hagbart, 36 vuotta, kassanhoitaja, Herresand.

    Vaikea saada puhumaan. Vastaa kuitenkin toistettuihin,
    perinpohjaisiin kysymyksiin, että hän veteli päivällisunia kello
    18:aan asti. Silloin hänen morsiamensa soitti ja valitti, ettei
    hän ollut tullut kahville kello 17, kuten oli luvannut. Tätä
    puhelinvalitusta kesti kello 18:sta neljännestä vaille 19:ään,
    kuten rouva Muusin muut täysihoitolaiset enemmän kuin kernaasti
    kertoivat, sillä heidän mielestään oli erittäin alhaista pitää
    puhelinta hallussaan tänä lauantain ja sunnuntain sopimuksille
    niin tavattoman tärkeänä aikana. Neljännestunti kului sitten
    loukatun naisen noutamiseen. Kello 19:stä 21:een on todistettu
    parin istuneen elokuvissa katsomassa filmiä "Pidä kiinni ja
    rakasta!" Mitä he elokuvan jälkeen tekivät, ei, mikäli ymmärrän,
    kiinnosta Teitä.

    Rud, Malvin, 42 vuotta, vahtimestari, Herresand.

    Kysymyksessä oleva henkilö kertoo, että sinä päivänä hänen
    luonaan oli eräs radioasiamies kello 17.30:stä lähtien siitä
    syystä, että oli suunniteltu koneen vaihtamista, ja hän lähti
    asunnostaan vasta lähempänä kello 19:ää, jolloin hän kuuli
    hälinää kadulta ja ymmärsi, että jotakin oli tapahtunut. Sitten
    hän seisoskeli kadulla melko pitkän aikaa, koska oli paljon
    ihmisiä, jotka halusivat tietää, mitä oli tapahtunut ja kuinka
    se oli tapahtunut. Sitten hänet kutsuttiin parturi Olanderin
    luo kertomaan vuoteenomana olevalle rouva Olanderille, kuinka
    kaikki oli tapahtunut. Sen jälkeen hän meni sairaalaan kuulemaan,
    kuuluiko mitään uutta. Oli hetken vahtimestari Antonsenin luona
    kuuntelemassa uutisia kello 22. Palasi rouva Olanderin luo
    ilmoittamaan, että Te vielä elitte. Luulee tulleensa kotiin kello
    22.30-23:n välillä.

    Halvorsen, Augusta, ikää mahdotonta saada puristetuksi hänestä,
    siivooja, Herresand.

    Paitsi konttorisiivousta, hoitaa asianomainen ihmisten hautoja
    maaliskuusta lokakuuhun. Haudanhoidon hän suorittaa etupäässä
    lauantai-iltapäivisin. Viime lauantaina hän oli ostanut
    pääsiäisliljoja erään toispaikkakuntalaisen rouvan laskuun
    asettaakseen ne toispaikkakuntalaisen rouvan kuolleen miehen
    haudalle. Hän oli kuullut, että vesi oli laskettu. Mutta niin
    ei kuitenkaan ollut asianlaita, joten hänen piti mennä kotiin
    hakemaan vesisankoa. Pelkkää ammattikateutta ja ilkeyttä
    nimittäin on, että eräät ihmiset väittävät hänen hoitavan
    huonommin niiden ihmisten omaisten hautoja, jotka eivät voi
    hoitoa valvoa. Kun hän oli palaamassa täysine vesisankoineen,
    tuli sairasvaunu häntä vastaan. Ajatteli, että olisi hauska
    tietää, kuka siinä matkusti, joten käveli sairaalan kautta.
    Hänen siinä seisoessaan tuli rouva Hagel, joka oli hirveän
    järkyttyneen näköinen. – Kas, siinähän on rouva Halvorsen,
    hän sanoi. Samassa silmänräpäyksessä tuli Holden sairaalasta
    ja hänkin oli niin järkyttyneen näköinen, että todistaja oli
    aivan varma siitä, että laivanvarustajasta oli tullut loppu.
    Ja rouva Halvorsen ei ollut ainoastaan siivonnut hänelle kohta
    viisitoista vuotta, vaan hän oli myös nähnyt hänet ilmielävänä
    kaksi tuntia sitten, kun hän, laivanvarustaja, tuli konttoriin
    juuri, kun hän veteli viimeisiä vetäisyjä pitkällä harjalla.
    Ja ihmeellistä oli, ettei laivanvarustaja ollut koskaan ollut
    niin ystävällinen ja ymmärtäväinen. – Jääkää te vain, rouva
    Halvorsen, hän oli sanonut. – Minun täytyy hetken kuluttua mennä
    hammaslääkärille. Vasta sitten, kun todistaja oli kertonut tämän,
    hän oli saanut kuulla, ettei yliajettu ollutkaan Hagel. Mutta hän
    oli, herrankiitos, sanonut vain sellaista, mitä sekä elävät että
    kuolleet hyvin voivat kuunnella. Holden oli mennyt soittamaan
    äidillenne, kun taas rouva Hagel oli jatkanut matkaa Kolleille
    eikä ollut pitänyt itseään liian hyvänä todistajan seuraan, sanoi
    todistaja, joten todistaja tarkoitti, että ihmisten parhaat
    ominaisuudet tulivat usein näkyviin silloin, kun he olivat
    järkyttyneitä. Hautausmaalta todistaja oli mennyt sisarensa luo
    kertomaan tälle onnettomuudesta.

    Näillä riveillä luulen suorittaneeni tehtävän, jonka Te uskoitte
    minulle, ja toivon suorittaneeni sen täydeksi tyydytykseksenne.
    En halua tästä mitään, koska se on ystävänteko, mutta voisittehan
    Te suorittaa ystävänteon minulle vastapalvelukseksi. Bleken on
    sanonut, että hän antaisi kultaa, jos saisi tietää, minne Teidän
    miljoonanne on joutunut. Niin että jos Te tilaisuuden tullen
    voisitte kertoa minulle, miten asianlaita todella on, olisin
    Teille hyvin kiitollinen. Toiset sanovat, että se on torpedoitu,
    mutta sehän kuulostaa hassulta sen mielestä, joka ymmärtää
    nykyaikaista pankkilaitosta ja valuuttajärjestelmää.

    Toivoen, että W. Lockertin tiedustelutoimisto vastakin voi
    palvella Teitä, merkitsen

                                              kunnioittaen
                                              Willy Lockert.

XIII

Itään liikennöivä rannikkolaiva saapuu Herresandiin puoli seitsemän
aikaan ja viipyy tunnin laiturissa ottamassa hiiliä ja niin edespäin.
Sen tunnin matkustajat tavallisesti käyttävät Herresandin
katselemiseen. Näin asianajaja Steinarson oli tehnyt. Hän oli silloin
myös saanut nähdä liikenneonnettomuuden, yhtä hyvän kuin pääkaupunki
saattoi tarjota.
W. Lockertin salaisen tiedustelutoimiston kautta tihkui totuus
häipyneestä Amerikan-perinnöstä nopeasti kaupunkiin. Äiti ja Ester
täti tulivat kuohuksissaan kotiin kaupungilta. Heidän mielestään oli
kauheaa, että sairaan hourailutkin lyhyessä ajassa saattoivat muuttua
huhuiksi. Sen tosiasian, että Herresandin asukkaan oli mahdollista
periä miljoona, he mitä suurimmalla vaivalla olivat saaneet päähänsä,
ja vain mitä suurimmalla vaivalla heidät sai uskomaan, että miljoona
oli jälleen hävinnyt. Mutta – kun sanomalehtimiehet ja valokuvaajat
uudelleen ilmestyivät näköpiiriin, he tietysti ymmärsivät, että
huhuissa oli jotakin perää. Molemmat suhtautuivat asiaan melko
rauhallisesti. Oli tietysti ollut hauskaa, kun perheessä oli
miljoona, muttia siitä ei päässyt mihinkään, että se oli järkyttänyt
luonnonjärjestystä. Luonnonjärjestyksen mukaista ei esimerkiksi ollut
hyasinttikuviolliseen hollantilaiseen pöytäkalustoon kuuluvan lautasen
rikkominen tarvitsematta harmitella. Luonnonjärjestyksen mukaista
ei ollut briljantein koristetun rannekellon ostaminen tarvitsematta
kitsastella ja säästellä sitä varten kuukausikaupalla. Briljantit
eivät yleensä olleet lainkaan luonnonjärjestyksen mukaisia Herresandin
tapaisessa kaupungissa.
Tietystikään se ei ollut mikään ilahduttava uutinen, mutta oli
korvauksia; joita ei selvin sanoin voinut selittää. Kaikki ikään kuin
selveni, tuli enemmän hyvän, vanhanajan omantunnon kaltaiseksi. Ja sai
jälleen kallisarvoisen valitteluoikeuden, oikeuden, jonka Herresand
heti paikalla oli riistänyt sekä miljoonanomistajalta että hänen
sukulaisiltaan. Ester täti sai jälleen käydä missä liikkeessä tahansa
valittelemassa tavarain hintoja joutumatta vaaraan, että joku nenäkäs
myyjä heti rupesi vihjailemaan. Ja yhtä ja toista.
Ja kuitenkaan ei Herresandin Päivälehden reportteri kyennyt saamaan
ketään meistä sanomaan, että rahat eivät tuoneet onnea. Otsakkeesta
tuli siis vähän toisenlainen kuin viime kerralla, kuinkas muuten.
"Koska olemme ennenkin tulleet toimeen ilman miljoonaa, niin
toivon, että vastakin tulemme, sanoo nuori nainen, jota onni ei
potkaissutkaan." Kuvassa painomuste oli tehnyt meidät kaikki kolme
etelämaisiksi kaunottariksi, ja se oli kuin voidetta haavalle.
Kirjoitus alkoi seuraavalla vuodatuksella: "Neiti Loft, jota nyttemmin
on pidettävä huomiopalstamme melkein vakinaisena avustajana, on näinä
päivinä kokenut mielenjärkytyksen, jonka täytyy olla sangen tuntuva sen
ruumiillisen järkytyksen jälkeen, josta maanantainumerossa kerroimme."
Kaikkein parasta oli, että haastattelu sattumalta oli Herresandin
Päivälehdessä huhtikuun 1 päivänä, joten ei kukaan ottanut sitä toden
kannalta. Kaikki ylpeilivät, kun olivat älynneet aprillipilan, vaikka
sen muoto olikin hieman epätavallinen. Ja rouva Benum, joka muuten
oli niin ystävällinen sielu, oli kylmästi torjunut Ester tädin,
joka oli ähkinyt ja puhkinut ja oikein koettanut korvata tappion
keskustellessaan rouva Benumin kanssa sairaalalaskuista, sanomalla,
että "mitä me valtion palveluksessa olevat sitten voimme sanoa?"
Samana päivänä kertoi Willy, joka toi kuukausipalkan kirjekuoressa,
että Hasse Holden oli saanut paikan Oslossa.

Saanut paikan Oslossa?

– Suo anteeksi, jos nauran.

– Kaikin mokomin, kaikin mokomin, sanoi W. Lockert auliisti. – Minä
puolestani pidän harmillisena asiana, että hänen työnsä ja toimensa
eräänä määrättynä ajankohtana ovat hämärän peitossa. Aavistatteko
ollenkaan, mitä kello oli, kun hän soitti äidillenne?
Soitti äidille? Jos Hasse Holden olisi soittanut, olisin kuullut
sen – en ainoastaan kerran, vaan sata kertaa, aivan niinkuin olin
kuullut sata kertaa kertomuksen ylihoitajattaren soitosta, polvien
vapisemisesta, kurkkuun nousseesta palasta, sumusta silmien edessä,
automatkasta halki kaupungin, kauhusta, kun käsilaukku oli unohtunut,
joten autonkuljettaja ei voinut saada maksua, ja kaikesta muusta. Jos
Hasse Holden olisi soittanut, olisin kuullut jokaisen sanan tuhat
kertaa. Asia on näet niin, että kun omistaa perheen, ei ole ainoastaan
pakko salata mahdollisia pettymyksiä, vaan täytyy myös nähdä, kuinka
perhe ponnistelee salatakseen mahdollisen myötätunnon, ja lopuksi olin
todella sairaalassa maatessani toivonut, että eräs tietty punatukkainen
nuori mies olisi astunut ovesta sisään, vain siksi, että äiti ja Ester
täti pääsisivät uskomasta, että välitin hänen tulostaan.

Paikan Oslossa?

– Suo anteeksi, Willy, mutta minun täytyy nauraa!

– Olkaa niin hyvä, virkkoi W. Lockert. – Mutta teidän sijassanne
odottaisin vähän. Jos teitä kiinnostaa päästä sen laguunin pohjaan,
joka on hänen töissään ja toimissaan siitä hetkestä lähtien...

– Mutta laguunihan on jonkinlainen merenlahti! sanoin.

– Niin, mutta merenlahdet ovat juuri sellaisia, joiden pohjaan on
päästävä, jatkoi W. Lockert järkkymättömän rauhallisena. – Merenlahti,
jota tarkoitan, on kahden silmänräpäyksen välillä, sen, jolloin Holden
erosi rouva Hagelin seurasta, ja sen, jolloin hän soitti Kolleille
pyytäen anteeksi, että hän myöhästyi tunnin. Jos minä olisin teidän
sijassanne, matkustaisin suoraa päätä Osloon. Matkarahat teillä on
tässä kirjekuoressa. Jos siis kaikin mokomin tahdotte päästä selville...

– Nyt taitaa tiedustelutoimiston pää olla pyörällä.

Toimistonomistaja katseli, minne hän oli hattunsa pannut. Minun piti
silittää jäniksenkäpälällä. Jos matkustaisin, sanoin, niin kuinka
kävisi solisluun? Ja pään? Ja mitä sanoisin kotona?
W. Lockert arveli vaikeuksien olevan sitä varten, että ne voitetaan.
Miinavaaran saattoi välttää käyttämällä linja-autoa. Pää näytti oikein
siistiltä päällisin puolin, ja sillä pärjäsi uskomattoman pitkälle,
usein pitemmälle kuin oli hyödyllistäkään. Solisluun pitäisi tietysti
mieluimmin olla selvä, mutta minä sain kai pitää sen paikoillaan tahdon
avulla. Mitä tällaisessa tilaisuudessa pitäisi sanoa kotona, oli pulma,
jota W. Lockert ei mitenkään aliarvioinut. Sain sen vaikutelman,
että hän piti vanhempia ja ylempiään koskevia kysymyksiä kaikkein
pulmallisimpina pureskeltavina. Mutta – ainahan oli se keino, jos
täytyi matkustaa eikä halunnut ilmoittaa syytä, että jätti jälkeensä
lapun, jossa oli muutamia rauhoittavia sanoja, esimerkiksi: "Matkustan
erään tärkeän asian vuoksi. Älkää olko levottomia älkääkä etsikö minua."
Sanoin Willylle, että minulla oli ollut oikein moukanonni, kun olin
joutunut hänen toimistoonsa. Olin ensin luullut, että se oli aivan uusi
yritys, mutta ehkä se ei ollutkaan?
– Täytyyhän pitää jotakin hauskaa sivuhommaa, sanoi Willy hypistellen
vähän hämillään hattuaan. – Koska isä kerran välttämättä tahtoo, että
minun on oltava postimerkinnuolijana Hagelilla. Holden sitä paitsi
tämän ajatuksen keksi. Hän se antoi toimistolle tunnuslauseen, jonka
äsken mainitsin: "Vaikeudet ovat sitä varten, että ne voitetaan."
Minua kiinnosti kuulla, oliko hänellä ollut vaikeuksia voitettavinaan
Holdenin tapauksessa.
Hän viivytteli hieman vastausta. Vaitiololupaus oli esteenä. Olikohan
se sitova nytkin, kun toinen asianosainen oli todella matkustanut
tiehensä. Sanoin, ettei se minun mielestäni voinut olla. Willy myöntyi.

– Niin, Holden – hänellä oli melkein kiinteä tilaus...

W. Lockert katsoi minuun – kuten tähän asti olin sanonut – viattomin
sinisin silmin. En kuitenkaan enää ollut varma, voisinko vast'edes
sanoa niin.
– Hän halusi ennen kaikkea tietää, mitä teitä kuljitte
sunnuntaikävelyllänne. Vaikka toimisto ottaa kaksinkertaisen maksun
sunnuntaityöstä työväensuojelulain mukaisesti.
– Willy! minä ryhdistäydyin, vasemman hartian vastalauseet eivät
onneksi enää olleet niin tuimia. – Minä kun luulin, että sinä
olit korviasi myöten rakastunut kadun toisella puolen asuvaan Elsa
Tommelstadiin! Sinähän roikuit portin pielessä joka ainoa sunnuntaiaamu!
– Korvia myöten? harmistunut Willy virkkoi. – Elsa Tommelstadiin?
Minähän tein työtä. Tehän tapasitte ihmeellisen usein herra Holdenin
viime talvena, eikö niin? Kun hiihditte ja niin edespäin?

– Kyllä, pitää paikkansa – kun nyt sanot sen.

– No, silloin toimisto on tyytyväinen. Teidän tyytyväisyytenne on
meidän tyytyväisyytemme – tämän tunnuslauseen olen itse keksinyt.

Sanoin, että jos olisin aavistanut, että minua varjostettiin, niin...

– Varjostettiin on liian vahvasti sanottu. Siitä sanasta hän tulee
kovasti pahastumaan.

– Niin, mutta hänhän on mennyt matkaansa.

– Niin, sehän on totta. W. Lockertin toimiston omistaja tuijotti
hetken eteensä syvästi masentuneena. – Tästä lähtien tulee konttorissa
ikävää. Kolkon ikävää. Niin hurjan kiva kuin Holden oli. Hän oli kivoin
ihminen, mitä olen tavannut. Paljon kivempi kuin Hagel.

– Niinkö, kuka sanoo, että Hagel on kiva?

– Sanoo? Riittää, että näkee. Jok'ikinen naisihminen tässä kaupungissa
on ihastunut Hageliin! Ei ole sitä tyttöä, joka ei...
– Mutta on kai muitakin asioita, jotka merkitsevät jotakin, kuin vain
se, että on kiva?
Willy katsoi minuun karsaasti. Niin hän teki aina ajatellessaan
ankarasti. Mutta tapahtui mitä hyvänsä – sinä hetkenä en saanut nauraa
W. Lockertille.
Ovella hän pysähtyi ja loi minuun oikeutettua pahastumista ilmaisevan
katseen. – En sitä paitsi ymmärrä – ymmärrättekö te, mitä tarkoitan!
Ymmärsin, mitä hän tarkoitti. Ja sillä hetkellä ja paikalla tunnustin
W. Lockertille, että olin ajatellut liian paljon rahoja, vaikka
ne oikeastaan eivät olleet nousseet päähäni. Ensin olin ajatellut
niitä rahoja, jotka olin saanut, ja sitten niitä rahoja, jotka olin
menettänyt. Pitäisi voida ajatella kahta asiaa yht'aikaa, niin todella
pitäisi.
– Sekä rakkautta että rahoja, niin! sanoi toimistonomistaja leveästi
hymyillen. – Se olisi hienoa! Kaikkein hienointa!

– Hm!

Asia on niin, että kun keskustelee itseään paljon nuorempien ihmisten
kanssa, tuntee heti olevansa velvoitettu vaikuttamaan kasvattavalta,
joten suhtauduin melko pidättyvästi tähän viimeiseen mielenilmaukseen.

XIV

Kiireisesti päätetyn matkan haittana on se, että melkein aina rupeaa
arveluttamaan samassa silmänräpäyksessä, kun ajoneuvo lähtee liikkeelle.
Ensimmäisten parin peninkulman aikana linja-autossa minulla oli täysi
tekeminen vakuuttaessani itselleni, että todella oli eräitä syitä
lähteäkseni matkalle, kuten olin lähtenyt. Tunsin itseni niin läpeensä
kevytmieliseksi kuin vain se, joka ei koskaan ole lähtenyt matkalle,
ellei ensin ole tunnontarkasti suoritettu tiettyjä valmistelumenoja.
En uskaltanut edes ajatella, mitä Ester täti sanoisi keksiessään, että
olin lähtenyt matkalle silittämättä ainoatakaan vaatekappaletta kostean
vaatteen lävitse.
Ruokasalinpöydälle olin asettanut paperilapun. Se näytti oikein
draamallisella tummaa tammilevyä vasten.
"Välttääkseni tarpeettomia keskusteluja siitä, mitä toipilaana kestän
tai mitä en kestä, ilmoitan täten, että olen matkustanut Osloon
tärkeään kokoukseen. Älkää nyt pyörtykö, hyvät ihmiset! Matkalla ei
ole mitään yhteyttä valkoiseen orjakauppaan. Huvitelkaa lujasti minun
poissaollessani. Hillo on kellarissa." Toivoin, että äiti ja Ester täti
rauhoittuisivat vallattomasta sävystä.
Oli kieltämättä puute, etten edes itselleni kyennyt keksimään mitään
tavallista matkan syytä. Ei ollut loma, eikä kukaan ollut kutsunut
minua vierailulle luokseen. Olin toipilas, mutta en ollut menossa
lepokotiin enkä lääkärille. Matkalla ei ollut liikeasiamaista sävyä,
eivätkä häät, ristiäiset tai hopeahäät tehneet sitä oikeutetuksi.
Ymmärsin istuessani nyt linja-autossa tärisemässä, että kaikesta
huolimatta olin elämässäni tehnyt harvoja tekoja, joilla ei ollut
loogillista pohjaa. Mutta nyt kai olikin sitten aika tehdä tällainen
teko.
Tietysti saattoi elää edelleen, vaikkei milloinkaan saisi
todistetuksikaan, että laivanvarustaja Hagel oli ollut suljettuna
omaan holviinsa, mutta jos hän oli ollut siellä ja joku oli päästänyt
hänet pois, halusin minä selittää oman osuuteni asiassa. Joka päivä
ei tavattu ilmanpitävään kammioon suljettua miestä. Lopuksi minulla
oli vietävänä terveisiä eräältä Herresandissa asuvalta toimekkaalta
nuorelta mieheltä eräälle punatukkaiselle mieshenkilölle, joka
tällä haavaa oleskeli Oslossa, joten loppujen lopuksi matkani ei
ollut ollenkaan niin aiheeton, kuin aluksi olin luullut. Terveisten
mukana toisin ilmi, että Herresandissa oli niin vähän todella kivoja
kultivoituja asukkaita, ettei sillä ollut varaa luovuttaa ketään
näistä muille kaupungeille. Aivan ohimennen voisin myös mainita,
että toimistolla oli huonot ajat. Bleken ei kainostellut tinkiä
kahteenkymmeneenviiteen äyriin saakka, vaikka hän oli luvannut kultaa.
Kun Herresand oli kunnolla jäänyt taakseni, katosivat arvelut
ihmeellisen nopeasti. Me teimme hölskytellen matkaa sulavilla
teillä ohi keväisten pensaikkojen ja kimaltelevien vesien, läpi
yksitoikkoisten maisemien, jotka kuitenkaan eivät väsyttäneet. Kolmen
tunnin matkan jälkeen saavuimme rautatieasemalle, jossa linja-auto
yhtyi junaan. Täällä puhalsi etelätuuli, ja hienossa pilviverhossa
oleva taivas kuvastui vedenkiiltäviin jäälaitureihin. Juna oli enemmän
kuin puoli tuntia myöhässä, ja kahvia nautittiin paksusta kupista
sitkeiden munkkien kera marmoripöydän ääressä erään Mandalista olevan
seurankipeän naisen kanssa, jolla oli serkku Herresandissa.

– Tunnetteko te Ellen Loftin? hän kysyi.

– En, tunnetteko te? vastasin.

– En, olen vain lukenut hänestä, sanoi Mandalista oleva nainen,
jolla muuten oli vihreät korvarenkaat ja musta varsannahkaturkki. –
Mandalin-lehdessä oli palanen hänestä toissapäivänä. Ajatella, luulen,
että minä olisin haljennut siihen paikkaan! Periä miljoona ja sitten
joutua petkutetuksi viimeistä äyriä myöten! Kyllä maailma on kurjuutta
täynnä.

– Niin totta tosiaan on.

– Että joku voi olla niin ilkeä ja tehdä sellaista! Olen sitä paitsi
kuullut, että sen neiti Loftin pää meni vähän sekaisin...

– Hah-haa!

– Mutta te, joka olette Herresandista, tiedätte kai paremmin kuin
minä, miten hänen laitansa on. Luulen kuulleeni, että hän oli
sairaalassa.

– Niin, hän joutui yliajetuksi.

– Niin, niin, onnettomuus tulee harvoin yksinään...

Mandalista oleva nainen sanoi tämän pidellen sokeripalaa hampaiden
välissä ja imien kahvia sen lävitse. Samalla hän myötätuntoa
tulvillaan siunaili kupin reunan ylitse. Mutta vaikka hän olikin niin
myötätuntoa tulvillaan, oli minulle tämän keskustelun jälkeen melkein
välttämätöntä, että eksyimme toisistamme junan tungoksessa.
Varmuuden vuoksi tunkeuduin täpö täyteen kolmannen luokan vaunuun.
Tunsin itseni kevyeksi, iloiseksi ja vapaaksi. Minulla ei enää ollut
upporikkaan perijän velvoituksia, mikä ei kuitenkaan merkinnyt sitä,
ettenkö milloin hyvänsä tekisi mitä hyvänsä saadakseni miljoonan
takaisin, jos oli vähänkin toivoa. Mutta vähintäkään toivoa ei ollut.
Toiveet ja velvoitukset olivat painolastia, jonka toiset olivat
raa'asti heittäneet yli laidan, suuren, surullisen salaisuuden olin
itse lopuksi sovittanut, ja siksi tunsin olevani kuin ilmapallo, joka
nousi nousemistaan.
Mikään maailmassa ei vedä vertoja ilmapallotunteelle. Voit istua
tuntikausia kovalla puupenkillä huomaamatta sitä. Voit katsella,
kuinka mies väsymättömästi kaivelee hampaitaan, välittämättä siitä
mitään. Voit pyöriä mitä ikävimpien rämemaisemien ohitse etkä
mielestäsi koskaan ole nähnyt mitään kauniimpaa. Voit istua vastapäätä
Flekkefjordista olevaa naista ja mitä suurimmalla sieluntyyneydellä
nähdä hänen lukevan omasta onnettomuudestasi.
Enkä minä hämmentynytkään, kun hän äkkiä taittoi silmälasit kokoon
ja työnsi sanomalehden minulle. – Tämä teidän täytyy lukea! hän
sanoi käskevästi ja osoitti otsaketta: "Nuori nainen, jolle onni ei
hymyillyt." Kirjoitus käsitteli erästä tiettyä neiti Loftia, joka asui
Herresandissa ja joka oli perinyt miljoonan jne., jne., ja minä luin
sen kovin kiinnostuneena.
– Hän kuulemma on tullut mielisairaaksi, ilmoitti sanomalehden
omistajatar. – Ja suoraan sanoen minä ymmärrän häntä. Se on
täysin normaali vastavaikutus. En tiedä, mikä korvaisi sellaisen
vastoinkäymisen.
Tavallisissa oloissa olisin kai vastannut: – Se on totta! tai jotakin
muuta yhtä järkevää. Mutta nyt en äkkiä voinut käsittää, miksen
voisi sanoa, mitä itse ajattelin, Flekkefjordista olevalle naiselle,
jolla oli arvosteleva kasvojenilme. Sanoin, että jos kuvittelisi
kohtalon astuvan ihmisen eteen toisessa kädessään rahasäkki ja
toisessa kädessään kaikenlaista muuta, niin silloin tietysti valitsisi
rahasäkin, mutta...
– Niin, rahasäkin valitsisi ja sitten ostaisi kaiken sen, mitä
kohtalolla oli toisessa kädessään. Niin minä tekisin, jos se tulisi
minun luokseni. Kunpa se tulisikin!

– Mutta ellei kaikkea voisi ostaa?

Flekkefjordista oleva nainen nauroi suopeasti.

– Te olette niin nuori, että teillä voi olla oikeus puhua noin. Mutta
minä voin sanoa teille, että on melko vähän sellaista, mitä ei voida
ostaa. Teidän iässänne tietysti luullaan, että rakkaus ja pieni tupa
järven rannalla voi korvata kaiken, ja se onkin eräs niitä erehdyksiä,
joita vailla maailma ei tule toimeen...
– Onko teistä koskaan tuntunut siltä, kuin äkkiä muuttuisitte
ilmapalloksi? kysyin.

Hän katsoi kauhistuneena minuun. – Ilmapalloksi?

– Niin.

– Ei, onneksi ei ole, sanoi nainen. Oli tietysti ikävä nähdä,
kuinka luottamus hävisi katseesta ja muuttui nopeasti täydelliseksi
vastakohdaksi, mutta se ei merkinnyt minulle kovinkaan paljon.
Hammastikkumies lakkasi kaivelemasta, eukko, joka pureskeli juustolla
päällystettyä limppuvoileipää, lakkasi pureskelemasta ja nuori
tyttö, joka särki pähkinöitä hampain, oli lakannut särkemästä niitä.
Ainoastaan olutta juova mies joi edelleen, mutta hän kaatoi nurin kaksi
penkin alla olevaa pulloa, joten oikeastaan luulen, että hänkin oli
kiinnostunut.

Minun oli vähän vaikea selittää, mitä tarkoitin.

– Eikö teillä ole koskaan ollut sellaista tunnetta, ikään kuin
leijailisitte kuusenlatvojen yläpuolella?
– Ei, onneksi ei ole ollut! sanoi matkatoverini toisen kerran ja
painokkaasti. – Pelästyisin silloin suunniltani.

– Se tunne näet voi korvata kaiken muun, eikä sitä voi ostaa.

– Voi kyllä, sanoi pulloa viljelevä mies puuttuen keskusteluun. – Se
tunne maksaa tasan neljä kruunua kaksikymmentäviisi äyriä väkioluen
viimeisen hinnannousun jälkeen. Ja jos tahtoo nousta stratosfääriin
asti, niin se maksaa...
– Tunne on joka tapauksessa niin haihtuvaa ainesta, sanoi
Flekkefjordista oleva nainen voittaen äänellänsä pulloa viljelevän
miehen, – että se tuskin voi korvata yhtään mitään. Mutta sitä te
nuoret tietenkään ette tiedä. Jos te saisitte puhella sen Herresandista
olevan neidin kanssa, josta lehdessä kerrotaan, niin silloin kuulisitte.

– Niin, mutta minähän olen se neiti!

Esittely oli oikein vaikuttava. Hetken verran vallitsi vaunussa
hiljaisuus, mikäli vaunussa voi olla hiljaista, kun juna kulkee
kiskonjatkosten ylitse. Ja sitten jouduimme tunneliin. Mutta kun
tulimme päivänvaloon jälleen, oli vastakumppanini saanut puhelahjansa
takaisin.
– Se ei voi olla mahdollista! hän sanoi. – Tiedän nimittäin aivan
varmasti, että hän makaa sairaalassa.
Sanoin, että olin päässyt sairaalasta kaksi päivää sitten, mutta hän
pani vastaan niin kauan, että hänen lopuksi miltei onnistui saada minut
vakuuttuneeksi siitä, etten minä ollutkaan minä, joka istuin siinä
vaunussa. Ja hotellissa Oslossa minä sitten vahvasti epäillen kirjoitin
nimekseni Ellen Loft.

– Haluaisin mielelläni tavata herra Holdenia.

Ovenvartija esitti kohteliaimman hymynsä. – Herra Holden matkusti
lauantaina. Hän muutti varmaankin jonkun sukulaisen luokse. Hotelli oli
näet kokonaan varattu luistelukilpailujen takia...

– Mutta hän ilmoitti kai uuden osoitteensa?

Ovenvartija katsoi korttiluettelosta.

– Neiti Ottilie Holden, Skogveien 37.

Vai niin, hän oli muuttanut Tilie tädin luokse. Olin toki kuullut
puhuttavan hänestä. Hän ei koskaan voinut sanoa mitään asiaa yhteen
kertaan, vaan kertoi heti paikalla saman asian uudelleen. Olin kuullut,
että täytyi olla paljon joutilasta aikaa, jos tahtoi asua Tilie tädin
luona.
Hän oli sitä paitsi herttaisen näköinen harmaine, pöyheine hiuksineen,
jotka oli ikkunaverhomaisesti kammattu punaposkisten kasvojen
kehykseksi.
– Hasse? Ei, ajatella, että hän muutti. Se oli niin ikävää että
vallan, eräs sisareni näet tuli kaupunkiin yllättäen minut melkein
samanaikaisesti, ja minullahan on vain yksi vierasvuode. Mutta käykää
sisään, olkaa hyvä. No, tietysti te käytte sisään. Ei, Hasse on
muuttanut. Se oli niin ikävää että vallan, eräs sisareni näet tuli
kaupunkiin yllättäen minut melkein samanaikaisesti, ja minullahan on
vain yksi vierasvuode, joten se oli vähän vaikeaa... Niin että ikävä
kyllä Hassen täytyi...
Istuin vähän aikaa tuolinreunalla kodikkaassa arkihuoneessa. Tilie täti
väänsi radion vähän pienemmälle.
– Mutta en sulje sitä kokonaan, sillä minun täytyy kuulla uutiset,
joten sen vuoksi en koskaan sulje sitä kokonaan, sillä minunhan täytyy
kuulla uutiset, mutta voin vääntää sen vähän pienemmälle.
Sanoin, että minun piti välttämättä tavata hänen veljenpoikansa. Olin
näet palveluksessa Hagel & Co:ssa ja minulla oli tärkeitä terveisiä
hänelle hänen langoltaan. Neiti Holden vakuutti minulle kolme,
neljä kertaa peräkkäin olevansa rajattoman innokas kuulemaan, mitä
herttaiselle Annielle ja ihastuttavalle Fredrikille kuului, ja kun
minulle viimein valkeni, että minun piti olla varovaisempi käänteissä,
vastasin varovaisesti, että hyvää kuului. Heti sen jälkeen minun
onnistui sujauttaa kysymys, missä Hasse nyt asui. Hän ei tietänyt.
– Hän sanoi soittavansa, mutta hän ei ole vielä soittanut, vaikka hän
sanoi soittavansa, eikä ole Hassen tapaista jättää soittamatta. Mutta
hän ei ollut oikein tasapainossa sillä kertaa, vaikka hän sanoi...
Sitten tulivat radiouutiset, enkä minä voinut häiritä häntä hyvästillä,
ei, ennen kuin urheilu-uutiset tulivat. Niitä kohtaan hän itse osoitti
välinpitämättömyyttä. Laususkellen ja toistellen kohteliaisuuksia
me pääsimme vähitellen ovelle, mutta silloin kuuluttaja uudelleen
vangitsi mielenkiintomme ilmoittamalla raukealla äänellä, että nyt tuli
etsintäkuulutus.

Ensimmäiset sanat saivat veren jyskyttämään suonissani.

– Ellen Loft katosi kotoaan Herresandista huhtikuun 5 päivänä ja
hänen omaisensa kuuluttavat hänet etsittäväksi, koska hän on ollut
hyvin sairas ja hänen mielentilastaan ollaan huolestuneita. Hän on
kaksikymmentäkolmevuotias, pitkä, leveäharteinen, tuhkanväriset
hiukset, ns. hovipoikakampaus, silmät harmaansiniset, poskipäät
melko ulkonevat, nenä keskikokoinen. Hän on luultavasti pukeutunut
harmaansiniseen kävelypukuun ja samanväriseen pieneen hattuun. On
todettu, että hän aikoi Osloon ja lähti matkalle linja-autossa, joka
yhtyy Oslon junaan Risen asemalla kello kolmetoista. Kadonneesta
pyydetään ilmoittamaan...
– Mikä teidän nimenne taas olikaan? kysyi neiti Holden. Tällä kertaa
hän äkkiä tyytyi yhteen lauseeseen.
Etsintäkuulutuksen loppuosan aikana olin kaukonäköisesti vetäytynyt
eteisenovelle asti.
– Kjeller, sanoin nopeasti, – mutta tiedän sangen hyvin, kuka Ellen
Loft on. Herresand on pieni kaupunki. Hän joutui tapaturman uhriksi
jonkin aikaa sitten. Se oli todella ikävä tapaus! Niin, niin, paljon
kiitoksia, neiti Holden, ja suokaa anteeksi, että vaivasin...
Pudottelin lauseita samalla lavalla kuin Tilie täti itse ja olin
kaukana portaissa, ennen kuin hän ennätti saada sananvuoron. Kaksi
hyvin arvelevaista silmää oli viimeinen, minkä hänestä näin. Ellen
erehtynyt, ne tutkivat vaatteideni väriä.
Menin suoraa päätä hotelliin ja vaihdoin sinisen kävelypuvun harmaaseen
takkiin. Oli ikävää ajatella, että kotona oltiin levottomia vuokseni,
mutta jos soittaisin, niin liikkumisvapauteni olisi pian lopussa.
Katsoin peilistä hartioitani ja poskipäitäni. Äkkiä muistin, että
minut oli kirjoitettu hotellikirjaan Ellen Loftina. Kiireesti viskasin
matkalaukkuun ne harvat esineet, jotka olin ottanut esille, soitin alas
ja pyysin laskua. Hotellinvahtimestareilla ei pitäisi olla kiiltäviä
nappeja, oikein säpsähdin, kun hän tuli hakemaan matkatavaroitani.
Sitten sain käsiini sanomalehden ja lähdin hakemaan huonetta. Minusta
se oli turvallisinta henkilölle, joka oli etsintäkuulutettu. Päätin
ottaa ensimmäisen, mikä tielleni osui, pienen täysihoitolahuoneen
neljännessä kerroksessa Mariegatenin varrella.
Älyniekat olivat niin usein sanoneet minua neiti Kjelleriksi, että
minusta, melkein tuntui, kuin olisin ilmoittanut oman lihallisen nimeni
emännälle.
Ensi töikseni uudessa huoneessa kirjoitin muutaman rivin kotiin
vakuuttaen, että voin hyvin ja pyytäen, että he peruuttaisivat
etsintäkuulutuksen. Oli hirveän vaikea kirjoittaa näitä harvoja rivejä,
kun en voinut kirjoittaa, kuinka sattui, vaan ennen kaikkea täytyi
ajatella, että kirje kuulostaisi normaalilta.

XV

Sinä päivänä kävin käsiksi hotelleihin.

Se, että minäkin olin etsintäkuulutettu, vaikeutti etsimistä hiukan.

Seuraavana päivänä siirryin täysihoitoloihin. Onnen olisi
pitänyt auttaa minua aika lujasti, jos tämä puuha olisi johtanut
tuloksiin. Ei se auttanutkaan. Sitten kun olin puhutellut
kahdettakymmenettäensimmäistä siivoojaa, tulin ajatelleeksi, että
olisin yhtä hyvin voinut soittaa kaikkiin niihin paikkoihin.
Oli paljon yhteisiä tuttavia, joiden puoleen olisin voinut kääntyä
tietoja saadakseni, mutta ei ketään, joka ei heti olisi asettunut
yhteyteen Herresandin kanssa.
Sitten istuuduin eräälle Karl Johanin penkille katselemaan
ihmisvilinää. Sekin oli menetelmä, mutta hyvin huono, pelkään. Kylmäkin
oli. Kysyin eräältä matemaattisen näköiseltä herralta, jonka viereen
olin sattunut istuutumaan, kuinka suuren mahdollisuusprosentin hän
arveli minulla olevan erään henkilön kiinnisaamiseksi tällä tapaa. Hän
arveli, että minulla oli yksi mahdollisuus kymmenestätuhannesta. Se ei
ollut kovinkaan rohkaisevaa. Kun palasin Mariegatenin varrella olevaan
täysihoitolaan, ryntäsin suoraa päätä Herresandin ultraliesiasiamiehen
syliin. Oli liian myöhäistä kääntyä.
Hän kertoi olevansa kaupungissa katsomassa uuden ultra-ultralieden
esittelyä. Se oli ihmeellinen! Suurenmoinen! Hän oli iloinen minun
puolestani, etten ollut päättänyt ottaa ultraliettä. Kohtalo oli
varannut minulle ultra-ultran!
– Siitäkö esittelystä eilen puhuttiin päiväuutisissa? kysyin tuntien,
että näin paljolla viekkaudella täytyi minustakin pian voida tulla
asiamies.
Hän teki pahoittelevan kädenliikkeen. Valitettavasti hänellä ei ollut
ollut aikaa kuunnella radiota. – Mutta palatakseni siihen, mitä
kyselitte, niin ultra-ultraliedessä on kolme sähköparia ja parila,
sitä paitsi tietysti termostaatti ja lämpökaappi, jota mielen mukaan
voidaan käyttää jäähdytyskaappina. On saatavana kolmea eri kokoa ja on
niin herkullinen, että minun mielestäni perheenemännän pitäisi tuntea
kiusausta syödä se suuhunsa sen sijaan, mitä hänellä on padassa.

– Te kai muistatte, ettei minulla enää ole miljoonaa?

– Kyllä, onnittelen! Ikuisesti omistetaan vain se, mikä on menetetty,
kuten tunnettua! Ja minulle se ei merkitse mitään. Ellei minun
onnistuisi myydä liesiä muille kuin miljoonanomistajille, saisin pian
panna hampaat naulaan.

– Perheenemäntä en myöskään ole. Kuinka siitä selviätte?

Hän heilautti vakuuttavasti käsiään. – Se ei ole mikään konsti
minulle, sen vakuutan! Miten meidän asiamiesten kävisi, ellemme voisi
selvittää niin yksinkertaista asiaa? Onko hänen oltava pieni vai iso,
vaalea vai tumma?

– Punainen!

– Niin, se on minunkin lempivärini, sanoi asiamies. Hän säpsähti. –
Tarkoititteko sillä jotakin erikoista?
Tulin ajatelleeksi, että olin aina kuullut asiamiesten olevan paljon
parempia vainukoiria kuin salapoliisit.
Sovimme vaihtokaupasta. Punatukkainen nuori mies super-de-luxe-mallia
olevaa ultra-ultraliettä vastaan.
– Punatukkainen nuori mies! Selvä on! sanoi asiamies. – Luottakaa
minuun. Haluatteko hänet kotiinlähetettynä, vai noudatteko hänet itse?
Sovimme tapaamisesta samalla paikalla seuraavana aamupäivänä. Minun
täytyi muistaa niin paljon. Jos hän soitti täysihoitolaan pyytäen
saada puhutella neiti Loftia, oli sangen vähän todennäköistä, että
täysihoitolan taholta kysyttäisiin, eikö eräs neiti Kjeller kelpaisi.
Hän seisoi sovittuna aikana ja sovitulla paikalla heiluttelemassa
erästä paperilappua.

"Rouva Stokstad, Mariegaten 10, 4:s kerros", oli siihen kirjoitettu.

– Mariegaten? sanoin kuin pilvistä pudonneena. – Silloinhan hän
asuu...
– Aivan viereisessä talossa! Ja samassa talossa, jossa minä olen
käynnillä, vain kerrosta ylempänä. Näettekö tuon vasemmalla olevan
parvekkeen? Siellä hän asuu. Mutta minun täytyi mennä kaupungin toiseen
päähän saakka saadakseni sen selville. Herresandissa on sellainen asia
paljon yksinkertaisempi. Yleensä Oslo on hienonhieno monella tavalla,
mutta kesken kaiken yllätän itseni kaipaamasta Herresandin portaita.
Tiedättekö muuten, että teidät on etsintäkuulutettu radiossa?
Hän oli siis kuitenkin kuullut siitä! Sanoin, että se oli eräs niitä
syitä, minkä vuoksi minun oli saatava Hasse Holden käsiini. Hän näet
voisi sanoa minulle, olenko omituinen vai en.

– Epäilettekö sitä siis itse?

– Joskus...

– No, mutta siinähän teillä on todistus! asiamies virkkoi kirkastuen.
– Lääkäri sanoi kerran sedälleni, että se, joka pelkää tulevansa
omituiseksi, ei tule siksi milloinkaan, mutta sen, joka ei pelkää, hän
sanoi, voi käydä hullusti.
Rouva Stokstad, Hassen vanha emäntä kouluajoilta, oli aivan sen
näköinen, millaiseksi olin kuvitellut hänet – katse epäluuloinen
kuten ainakin vuokraemännän, kasvot pitkät ja terävät kuten ainakin
sellaisella, joka alituisesti seisoo ovenraossa varmuusketjun takana.
Päällepäin ei näkynyt, että hänen sydämensä ja sielunsa oli kultaa ja
että hän lisäksi laittoi maailman parasta etikkasilliä, mutta minähän
tiesin sen, joten siinä suhteessa olin paremmassa asemassa kuin muut.
Herra Holden ei ollut kotona. Hän oli mennyt ulos kello kymmenen
aikaan, eikä rouva tietänyt, milloin hän palaisi, ja oli mahdotonta
saada häntä luulemaankaan mitään asiasta.
Menin kotiin välillä ja taas takaisin sinne ainakin kymmenen kertaa
sinä päivänä. Rouva Stokstadin ovenrako pieneni kerta kerralta ja
kasvot pitenivät vastaavassa määrässä. Sekä miljoonanomistajana
että entisenä miljoonanomistajana olin ollut monenlaisten katseiden
kohteena, mutta rouva Stokstad oli ensimmäinen, joka katsoi minuun
suunnilleen kuin naarastiikeri.
Kun menin yhdennelletoista käynnilleni, kulki joku portaissa edelläni,
mutta niin korkealla, etten voinut nähdä asianomaista. Hasse se
ei missään tapauksessa ollut. Varmuuden vuoksi hiljensin vauhtia
ja olin ennättänyt vasta toisen ja kolmannen kerroksen väliselle
porrastasanteelle, kun ylimmän kerroksen eteiskelloa soitettiin. Ovi
avattiin, ja eräs ääni kysyi, olisiko mahdollista saada puhutella herra
Holdenia.

Ääni oli Ester tädin.

Ensimmäinen mielijohteeni oli rynnätä alas portaita niin lujasti
kuin hameet kestivät, mutta pakokauhuntunteesta huolimatta vangitsi
minut paikoilleni ylhäältä kuuluva keskustelu, joka kaikui äänekkäänä
paljaita kiviseiniä vasten.
– Ei ole kotona? Ester tädin ääni kuului neuvottomalta, ja minä
suorastaan kuulin, kuinka ovenrako kapeni. Sitten Ester täti ymmärsi,
että hänen täytyi kiirehtiä. – En minä sitä paitsi herra Holdenia
halunnutkaan saada käsiini, hän sanoi kiireesti. – Tiedättekö, onko
eräs nuori neiti käynyt häntä kysymässä? Pitkä, vaalea nuori nainen?

– On varmasti!

Ovi avattiin painokkaasti niin pitkälle kuin varmuusketju antoi myöten.

– En ole tänään todella muuta ennättänytkään kuin juosta avaamassa
ovea, vaikka minulla on kalamurekkeen laitto kesken ja radiotakin
pitäisi vähän kuunnella, niin jännittävää kuin nykyään on.
– Ymmärrän teidät niin tavattoman hyvin, sanoi Ester täti, joka tuntui
osaavan suhtautua rouva Stokstadiin paljon paremmin kuin minä. – On
hirmuisen ikävää, että täytyy juoksennella muualla, kun parhaillaan
laittaa kalamureketta.
– Siihen ei tahdo saada oikein kiinteyttä, sanoi rouva Stokstad, jo
kappaleen matkaa sulamaan päin. – Ja kun kerran ryhtyy siihen touhuun,
niin haluaisi mielellään saada jotakin vaivoistaan.
– Sehän on luonnollista! Ja teidän täytyy todella suoda anteeksi
sisarentyttärelleni. Olen neiti Amdahl, ja se vaalea nuori neiti on
sisarentyttäreni – valitettavasti on täysi syy antaa hänelle anteeksi.
Ester täti niisti nenäänsä. – Hänellä – on ollut ankara aivotärähdys,
ja me pelkäämme, ettei hän ole vielä kokonaan voittanut sen seurauksia
– ymmärtänette, mitä tarkoitan.
– Hyvä Jumala! virkkoi rouva Stokstad. – Ettekö halua käydä sisään
istumaan hetkeksi? Minulla on ollut käly, joka...
Ester täti sanoi, ettei hänellä ollut rauhaa istua paikoillaan. – Sitä
paitsi en halua kuluttaa aikaanne. Eikä ole mitään järkeä lisätä teidän
kalamurekkeeseenne niin sanoakseni toisten huolia. Sanoiko hän mitään
siitä, milloin hän aikoi tulla uudelleen?

– Ei. Ei, minulla on ollut käly, joka...

– Minkä näköinen hän oli?

– Ei juuri minkään.

Ester tädin harmi oli yhtä suuri kuin omanikin – tunsin sen kahden
kerroksen lävitse.

– Pienikokoinen ja vähän vinoselkäinen...

– Mutta sisarentyttäreni ei koskaan ole ollut pienikokoinen. Toisin
sanoen siitä asti, kun hänestä tuli iso, hän ei ole milloinkaan ollut
pieni.
– Niin, sisarentyttärenne! Luulin, että kysyitte kälyäni. Ei, teidän
sisarentyttärenne... Nyt kun tiedän, niin ymmärrän, että minusta on
koko ajan tuntunut, että hänessä oli jotakin omituista. Ei kai hän ole,
kuten sanotaan – rouva Stokstadin ääni tuli varovaiseksi ja syystä
kylläkin – vaarallinen?
Ester täti pani kiihtyneenä vastalauseensa. – Ei, ei se ole mitään
sellaista. Hänellä on vain vimma kuvitella kaikenlaista. Hän luulee
tehneensä yhtä ja toista, minkä kanssa hänellä ei koskaan elämässään
ole ollut mitään tekemistä, jne.

– Minun kälyni laita oli niin, että hän...

– Voisitteko te, rouva Stokstad, soittaa minulle, jos hän sattuisi
tulemaan jälleen? Olisi hirmuisen kilttiä, jos voisitte soittaa
minulle. Asun serkkuni, professorinrouva Mollöen luona Parkveienillä.
Sisareni – tytön äiti – ei oikein tahdo myöntää, että tytön laita
on niinkuin on. Mutta serkkuni, rouva Mollöe on pannut kaikki raudat
tuleen. Odottelen useita puhelinsoittoja, joten minun täytyy lähteä
nyt. Jos sisarentyttäreni tulee jälleen ja herra Holden ei vieläkään
ole kotona, ettekö silloin voisi pyytää häntä sisään ja käydä
soittamassa minulle...?
Ylhäällä sukeutui todellinen salaliitto. Varovaisesti hiivin portaat
alas ja pääsin onnellisesti viereiseen taloon takaisin. Onnellisestiko?
Sillä mitä nyt tekisin? Kuuluisiko kaiken otsake, mitä tein: Nuori
nainen, jota onni ei potkaissut?
Seuraavana päivänä näin hänet huoneeni ikkunasta. Hänellä oli yllään
vaalea sadetakkinsa ja hän mennä harppaili samoin pitkin askelin, kuin
olin tuhat kertaa nähnyt hänen mittailevan Herresandin Storgatenia.
En olisi milloinkaan uskonut, että pitkät askelet tekisivät minuun
niin syvän vaikutuksen! Aukaisin ikkunan ja huusin päivää! Mutta
nyt en ollutkaan ensimmäisessä kerroksessa postimestari Benumin
suippopäätyisessä huvilassa Herresandissa. Ellei ääneni kokonaan
hävinnyt, ennen kuin se saapui kadulle neljännestä kerroksesta, niin se
joka tapauksessa hukkui raitiovaunujen ja autojen hälinään. Tempaisin
päällystakkini ja syöksyin kadulle juuri parahiksi nähdäkseni vilauksen
hänestä raitiovaunun takasillalla. Läheisyydessä ei ollut autoasemaa,
joten olisi ollut mahdotonta panna pystyyn elokuvatakaa-ajoa, vaikka
olisin tahtonutkin.
Päivällisaikaan näin Ester tädin menevän rouva Stokstadin luokse
ja tulevan pois jälleen kahdenkymmenen minuutin kuluttua. Vasta
kello kuuden aikaan Hasse tuli kotiin. Päivän kuluessa olin tullut
ajatelleeksi mahdollisuutta käyttää hyväkseni sitä tosiasiaa,
että meidän parvekkeemme olivat vierekkäin. Valitettavasti ei
ollut parvekekausi. Vaikka ylläni oli paksu päällystakki, tulin
punanenäiseksi, kun olin parikin minuuttia ollut parvekkeella. Huusin
"Hassea" monta kertaa, mutta tuloksetta. Sitten ajattelin, että olisi
ollut ihanaa, jos olisin ollut apina ja osannut kiivetä – tai vain
tavallinen pieni orava, joka voi käyttää häntää laskuvarjona. Mutta
minähän olin Ellen Loft, ja mihinkäpä hän voisi siinä suhteessa ryhtyä
räiskähtämättä kuin märkä läntti jalkakäytävälle?
Juuri kun alkoi hämärtää ja olin palaamassa sisään, tulin ajatelleeksi,
että pitäisi olla mahdollista kävellä ylitse, jos vain olisi, minkä
päällä kävelisi. Tosin kärsin hirmuisesti huimauksesta. Minun oli
jopa vaikea pysyä tasapainossa maassa olevalla tukillakin, jos
kuvittelin sen vievän kuilun ylitse. Mutta jos oli totta, niinkuin
toimistopäällikkö W. Lockert oli huomauttanut, että murtuneen solisluun
saattoi pitää paikoillaan pelkällä tahdolla, niin ehkäpä tahtoa myös
saattoi käyttää sauvana, johon voi nojata, jos aikoi kävellä laudalla,
joka oli asetettu kahden parvekkeen väliin neljännessä kerroksessa.
Laudan voi saada lainaksi täysihoitolassa, kun sanoo pesevänsä
jumpperin ja pelkäävänsä, että se menettää kuosinsa, ellei sitä
voi levittää mihinkään kuivumaan. Odotin kärsimättömästi, että
läntisen taivaan vihertävä valaistus hieman menettäisi loistostaan ja
voimastaan. Ennen pimeän tuloa en uskaltanut ryhtyä toimeen. Sitten
lauta ei ollut tarpeeksi pitkä. Mietin hetken – se auttaa usein, kun
hyvät neuvot ovat kalliit. Menin sitten keittiöön ja sanoin silittäväni
jumpperin, joten tiedustelin, olisiko talossa silityslautaa? Eräs
siivoojista loi minuun katseen, joka sanoi, että naiset ovat sitten
kaikkein vaivalloisimpia vieraita, mitä täysihoitolassa voi olla,
toista ovat herrat!

Silityslauta oli hieno, tukevampi ja pitempi kuin tavallisesti.

Silityslauta ulottui toiselle puolelle. Kun se oli paikoillaan,
ei ollut enää muuta kuin lähteä menemään. Tunnustan, että olin
hetken kahdenvaiheilla. Minusta oli vielä kolkompaa asettaa jalkani
silityslaudalle kuin pistää isovarvas Herresandin vuonoon toukokuun
lopussa. Tulin myös ajatelleeksi, että tämä oli ehkä hieman omituinen
tapa keinotella itsensä nuoren miehen luokse. Varsinkin, kun asiana oli
hankkia itselleen todistus, että oli täysin syyntakeinen. Mutta olihan
menettelytavalla syynsä. Silityslauta oli asetettu täysikelpoisen
syyn periaatteen mukaan, ja loogillinen Hasse ainakin oli, vaikka hän
ei paljon muuta ollutkaan. Sen vuoksi, että hän oli loogillinen, hän
olikin niin raivostunut minuun. Mutta minä saatoin hyvin olla hieman
epäloogillinen, niinkuin esim. silloin, kun suljin laivanvarustaja
Hagelin tulenkestävään holviin ilman mitään järjellistä syytä.
Kello tuli kahdeksan, ennen kuin astuin silityslaudalle hartaasti
toivoen, ettei siitä, mitä nyt olin tekemäisilläni, tulisi mikään
avustus erikoispalstalleni Herresandin lehdissä. Keskellä lautaa
minulla oli hirveä hetki. Suorastaan kauhistuttava hetki. Joku
löi portin kiinni kaukana allani, ja koneellisesti taivutin pääni
nähdäkseni. Mutta sitä minun ei olisi pitänyt tehdä. Seuraavassa
silmänräpäyksessä minusta tuntui aivan selvästi, että seisoin
jalat ylöspäin ja pää alaspäin ja että painolaki leikki kanssani
kuin ilveilijä lautasella. Kooten viimeiset sielunvoimani päätin
tehdä päinvastoin kuin tavallisesti, kun viipuin tukilla, nimittäin
kuvitella, että silityslauta oli turvallisesti maassa ja että pieni
hyppy minun puoleltani olisi maailman viattomin pila. Tempun vaikutus
oli aivan erinomainen. Seuraavassa hetkessä olin toisella parvekkeella
– mutta olemukseltani hieman hyytelömäisenä ensimmäisten sekuntien
aikana.
Sitten kuulin sisältä huoneesta naisen äänen ja koin pari mitä
epämiellyttävintä minuuttia. Pääsy sinne, missä nyt olin, oli ollut
niin monien vaikeuksien alainen, että tuntui kovalta katsoa sitä
mahdollisuutta silmiin, että olin tullut väärälle parvekkeelle. Oli
toinenkin mahdollisuus – että Hassella oli naisvieras – mutta se
ei juuri tuntunut miellyttävämmältä. Mutta mitä nyt tekisin? Palata
silityslautaa pitkin? Pelkkä ajatus sai jalkani jälleen hervottomiksi.
Mutta kuinka olikaan – naisen ääni häipyi häipymistään, kunnes tilalle
tuli miesääni, joka sanoi, että nyt tuli kahden minuutin tauko. Oli
vähän noloa, kun olin antanut radion pettää itseäni, mutta helpotuksen
tunne oli sitä suurempi, varsinkin kun kohta sen jälkeen kuulin jonkun
viheltävän huoneessa. Vihelletty Herresandin laulu ei varmastikaan
kuulunut mistään radiosta.

Hetki oli tullut.

Koputin ja tartuin ovenripaan. Ovi osoittautui lukitsemattomaksi, ja
jonkinlainen kaipuu päästä katon alle voitti sovinnaiset arveluni.
Kenenkään sanomatta: sisään! avasin oven varmana siitä, että se, joka
niin sydämensä pohjasta vihelsi Herresandin laulua, ettei kuullut minun
koputuksiani, ei voinut olla kukaan muu kuin eräs tietty punatukkainen
nuori mies, jonka kotipaikka oli Herresand.

Erehdys, valitettavasti!

Kävi ilmi, että viheltäjä saattoi myös olla eräs tummasilmäinen,
harmahtava, keski-ikäinen herrasmies, joka oli kotoisin Herresandista
– mutta kuka olisi voinut sitä uskoa? Oli vain yksi asia, joka oli
vielä epätodennäköisempi kuin että laivanvarustaja Hagel vihelsi
Herresandin laulua, ja se oli, että hän oli Mariegaten varrella
olevassa luolassa.

Luulen, että me kokonaisen minuutin tuijotimme tylsästi toisiimme.

Mutta kun minun hämmästykseni alkoi vaihtua pelästykseksi, muuttui
hänen iloisuudeksi.
– Näyttää siltä, että meissä kahdessa on eräänlaista taipumusta
toisiimme! hän sanoi hienosti hymyillen, mikä oli hänelle niin
luonteenomaista. – En rehellisesti puhuen ollut odottanut tapaavani
teitä täältä.

– En minäkään teitä! vakuutin saaden minäkin puhelahjani takaisin.

Hagelin ääni tuli vielä iloisemmaksi: – Täällä te siis oleilette?

Sanoin, että en suinkaan, ensimmäistä kertaa olin tässä huoneessa.
Mutta ei näyttänyt siltä, että hän välitti sanoistani.
– Täällä te oleilette, hän virkkoi toistamiseen, sillä välin kun
poliisi silmät pullollaan etsii niin traagillisesti kadonnutta Ellen
Loftia. Teidän päällikkönänne minun oikeastaan pitäisi olla hirveän
vihainen, kun te käytätte sairaslomanne tällä tavalla.

Mutta hän ei ollut lainkaan vihaisen näköinen.

– Te olette siis ollut parvekkeella siitä asti, kun tulin?

Siihen erehdykseen en häntä kuitenkaan voinut jättää. Sanoin, että
asuin vieressä ja että olin tullut eräänlaista oikotietä.

– Eräänlaista oikotietä?

Hän meni ikkunan luo. – All right, hänen silmänsä tuikkivat
kaunopuheisesti – se näyttää epätodennäköiseltä, mutta en minä sen
takia pelkää järkeni puolesta.

– Entä minun järkeni puolesta?

– En, ellette tosissanne väitä, että tulitte tänne ilmateitse.

– Väitänpä. Mutta minua vain niin hirmuisen vähän haluttaa palata
samaa tietä.

– Minä en kerro kenellekään.

– Mutta jos rouva Stokstad näkee minut, hän soittaa tädilleni. Ja jos
Hasse tulee...

– Mutta ettekö häntä odota?

– Kyllä. Toisin sanoen, enhän tietänyt, että te olisitte täällä.

– Ette tietenkään.

Hän sanoi jotakin enemmänkin, mutta en kuullut enää, sillä niin
innokkaasti kuuntelin, mitä juuri silloin tapahtui käytävässä.
Patenttilukkoinen ovi avattiin ja suljettiin. Sitten kuului puhetta.
Ellen erehtynyt, äänet olivat Hassen ja rouva Stokstadin. Nyt hän
tietysti tuli. Hagel jutteli koko ajan, mutta en tajunnut tavuakaan,
niin täysin ajatukseni olivat keskittyneet pakoon – pakoon hinnalla
millä hyvänsä! Loin vuorotellen nopean katseen vaatekomeroon, kaappiin
ja pesutelineeseen ja havaitsin ne kelpaamattomiksi piilopaikoiksi.
Ainoa, minkä voin tehdä, oli mennä takaisin silityslautaa myöten.
Silloin saisi Hagel vuorostaan luulla nähneensä näkyjä. – Neiti Loft
oli juuri täällä! hän sanoisi Hasselle. – Hän meni tuota tietä. Ja
sitten pidettäisiin Hagelia vuorostaan syyntakeettomana, ja hänelle
tekisi hirmuisen hyvää saada kokea, miltä se tuntui.
Sekunnissa olin tehnyt päätökseni. Mutisten jotakin, että halusin
yllättää, hävisin uudelleen parvekkeelle, kiipesin silityslaudalle,
juoksin ylitse ja pääsin toiselle puolelle. Meno sujui tavallaan
paremmin, kun minulla ei ollut aikaa ajatella. Vedin silityslaudan
sisään kuin minkäkin nostosillan. Oli melko hankalaa keinotella se
ovesta huoneeseen. Ponnistellessani siinä hiki hatussa huomasin äkkiä,
etten ollutkaan yksin huoneessa. Eräällä kovalla pikkutuolilla istui
Ester täti suorana ja jäykkänä ja tuijotti minuun.

En voinut olla nauramatta.

Mutta se oli tietysti viimeinen, mitä minun olisi pitänyt tehdä. Vaikka
Ester tätikin vaikutti melkoisen kiihtyneeltä, oli asiassa eroa; hän
oli siinä onnellisessa asemassa, että hänellä oli oikeus olla kiihtynyt.
Ensimmäisen kerran pohdin vakavasti, mikä sävy minun pitäisi omaksua,
jotta vaikuttaisin niin tervejärkiseltä kuin suinkin. Nauraa en saanut.
Laskea leikkiä en saanut. Iloisuus vaikutti kiihtymykseltä. Mutta
liian vakavakaan en saanut ollut enkä ennen kaikkea välinpitämätön. Se
vaikutti tylsältä. Vaihtelevat tunnelmat olivat varmasti paha merkki.
Se merkitsisi, että kuuluisin maanisdepressiiviseen tyyppiin. Parasta
oli olla rauhallinen, kunhan vain ei ollut niin rauhallinen, että
vaikutti tylsältä.
Minun oli nyt mihin hintaan hyvänsä voitettava tädin luottamus. Sallin
siis syleillä itseäni tyynen rauhallisena tuumien, miten kauan olisi
normaalia antaa syleilyn kestää.
Onneksi minun ei tarvinnut mennä mukaan Mollöesien luokse. Sen sijaan
tehtiin Ester tädille vuode minun huoneeseeni.

Hän halusi tietää, miksi olin lähtenyt kotoa tällä lailla.

Vastasin rauhallisesti, että olin lähtenyt pakottavien syiden takia.
Minun täytyi välttämättä tavata eräs henkilö. Ester täti painoi
minut uudelleen povelleen kysyen, enkö halunnut uskoutua hänelle.
Rauhallisesti uskoin hänelle, että minun täytyi tavata Hasse Holden,
koska hän luultavasti saattoi todistaa, että se, mitä olin sanonut
holviin sulkemisesta, oli totta. Tämän jälkeen Ester täti niisti sekä
pitkään että perusteellisesti. Auttoi ilmeisesti sangen vähän, että
olin rauhallinen, koska edelleen pysyin päähänpiintymässä.
Rauhallisesti kysyin Ester tädiltä, mistä hän oli saanut selville
olinpaikkani. Hieman vastahakoisesti hän kertoi tavanneensa asiamies
Pettersenin Herresandista. Tulin ajatelleeksi, ettei silloin ollut
aivan epätodennäköistä, että hänkin oli ostanut ultra-ultralieden
super-de-luxe-mallin. Hän myönsi, että hän ainakin oli kirjoittanut
nimensä johonkin, mitä asiamies oli sanonut välikirjaksi. Ilmoitin
hänelle rauhallisesti, että silloin saisimme kaksi ultra-ultraliettä
taloon.
Silloin hän äkkiä alkoi nyyhkyttää. Minunhan olisi pitänyt itkeä! En
tiedä, mihin luokkaan minut siinä tapauksessa olisi sijoiteltu, mutta
tuskin ainakaan hyväntapaisten. Sanoin rauhallisesti, että jos hän
itki liesien takia, se oli mielestäni tarpeetonta. Eihän hyvää kai
milloinkaan voinut saada liikaa?
Mutta hän ei itkenyt liesien takia, hän sanoi, vaan siksi, että oli
niin kolkkoa, kun minä olin niin rauhallinen.
Tämä oli hieman masentava tulos ponnisteluistani, mutta päätin
kuitenkin pitää suuntani.

XIV

Kello yhdeltätoista makasimme hyvissä sängyissämme, jotka Ester tädin
mielipiteen mukaan olivat peräti ala-arvoisia.
Sitä paitsi hän oli kuullut, ettei Oslossa ollut ainoatakaan luteetonta
leposohvaa.

Kello puoli kaksitoista kysyin häneltä, oliko hänellä unilääkettä.

Hän sanoi kuulleensa, että sataan laskeminen oli erinomainen keino.

Kun olin ennättänyt viiteenkymmeneenneljään, hän tiedusteli, oliko
huoneessa paloköyttä.
Sanoin, että oli kaksi uloskäytävää eikä ollut säädetty, että
sellaisessa tapauksessa piti olla vielä paloköysi.
Ester tädin mielestä pitäisi olla ankarasti säädetty, että kolmannesta
kerroksesta lähtien huoneissa piti olla molemmat.

Kysyin, mikä viikonpäivä oli.

Hän huokaisi ja sanoi, että oli maanantai.

Töin tuskin uskalsin kysyä, kuinka mones päivä oli.

Vielä syvempään huoahtaen hän sanoi, että oli huhtikuun kahdeksas.

Joka kerran, kun ajattelin laivanvarustaja Hagelia ja sitä ilmettä,
joka luultavasti levisi hänen kasvoilleen, kun hän huomasi, ettei
minua ollut parvekkeella, täytyi minun painaa pääni syvälle pielukseen
tukahduttaakseni naurun. Se oli jonkinlainen korvaus kaikesta
näkemästäni vaivasta.

Ester täti kysyi, oliko ovi lukittu.

En voinut sanoa varmasti, joten minun täytyi nousta koettamaan.

Ester täti sanoi: – Tiedän, että se johtuu vain hermoista, mutta ole
kiltti ja katso myös sänkyjen alle.
Sitten me sammutimme valon jälleen, ja Ester täti sanoi uskovansa, että
kaikki tuli hyväksi taas, kunhan vain pääsimme kotiin Herresandiin. Hän
ei ollut koskaan viihtynyt suurissa kaupungeissa. Ihmiset katsoivat
häneen kuin... niin, ties mihin. Hän oli ollut makeiskaupassa ja
ostanut kahdellakymmenelläviidellä äyrillä rintakaramellejä, mutta
sitten hän oli unohtanut maksun, ja myyjä oli ollut niin röyhkeä
– niinkuin hän, Ester Amdahl, olisi aikonut petkuttaa heiltä
kaksikymmentäviisi äyriä! Olisipa se tapahtunut Herresandissa!
Nyt hän puhui kuin järkevä Herresandin nainen ainakin toiselle
järkevälle Herresandin naiselle, joten asemani kaikesta huolimatta
tuntui vahvistuneen parin viime tunnin kuluessa.

Sanoin kuulleeni, että tyynyjen poistaminen auttaisi unettomuudessa.

Me panimme kaikki tyynyt lattialle.

– Et kai ole onneton jollakin lailla?

– En, kuinka niin?

– Ethän voi nukkua!

Ester tädin täytyi sytyttää valo jälleen katsoakseen kelloa. Se kävi jo
yhtä.
– Ihanaa, että olemme menossa valoisia päiviä kohti. Kun tulee kesä,
teemme usein huvimatkoja saaristoon. Me teimme aivan liian vähän
huvimatkoja viime kesänä.

Valo sammutettiin jälleen.

– Kermavohveleita! hän virkkoi pimeyteen. – Kunhan vain maailmassa
tulisi vähän rauhallisempaa...
Minäkin tulin ajatelleeksi kesää. Erästä tiettyä kesäiltaa edellisenä
vuotena. Ensin taivas oli sininen ja lehti vaaleanvihreä ja kuu
valkoinen. Sitten kuu tuli keltaiseksi ja taivas harmaaksi ja lehti
tummanvihreäksi, melkein mustaksi.
– Nyt alan tuntea itseni uniseksi, kuului leposohvalta. – Värien
ajatteleminen ehkä auttaa.
Minä itse tulin siitä entistä virkummaksi. Sanoin, että oli surullista,
kun aina tuntuu siltä, että laiminlyö jotakin. Talvella tuntui siltä,
että oli laiminlyönyt jotakin kesällä, ja kesällä tuntui, että oli
laiminlyönyt jotakin talvella.
– Ei suinkaan! sanoi Ester täti ja hänestä tuntui heti, Amdahl kun
oli, että hän oli antanut eräille sopimattomille tunteille liian vapaat
ohjakset. – Sen takia vain, kun kello on yli kaksitoista meistä –
sinusta – tuntuu siltä. Meidän täytyy nyt nukkua, sillä huomenna
meidän on matkustettava. Kymmentä vailla kaksiko juna lähtee?
Minä pysyin siinä, etten voinut matkustaa, ennen kuin olin tavannut
Hasse Holdenin.

– Oletko rakastunut häneen?

Sellainen on äkkiyllätystä.

Sanoin ei. Ja sitten sanoin kyllä. Ja sitten sanoin, etten tietänyt.
Minä vain, kuten sanottu, toivoin hänen voivan todistaa, etten ollut
niin hassu kuin ihmiset koettivat uskotella.
Pettymys oli suuri leposohvalla. Ei ainoakaan joustin natissut moneen
minuuttiin. – Ja juuri kun sinä olet voinut niin hyvin koko illan,
hän sanoi vihdoin. – Sitä paitsi me emme pidä sinua hassuna. Sinulla
on vain päähänpiintymä, joka tekee sinut vähän omituiseksi. Älä usko,
että me moitimme sinua siksi. Olen monta kertaa sanonut äidillesi:
me tarvitsemme kaikki nyt jonkin aikaa rauhallista, säännöllistä
arkielämää. Toivon hartaasti, että pääsemme sensaatioista lähiaikoina.
Mitä ääntä tuo muuten on?
Olin jo ainakin puolen minuutin ajan ihmetellyt, mitä nuo lyhyet
hälytysmerkit saattoivat tarkoittaa. Sitten se valkeni meille
molemmille yht'aikaa. Meillähän oli Herresandissakin kerran
aamupäivällä ollut ilmatorjuntaharjoituksia.
– On tämäkin harjoitteluaika! virkkoi Ester täti paneutuen uudelleen
pitkälleen. – Ihmeellistä, etten kuullut puhuttavan tästä Mollöesien
luona. Niin, sillä kai tästä on täytynyt olla uutinen sanomalehdissä.
Ainakin olisi pitänyt olla.
Herresandin sireeni oli soinnukkaampi, hän totesi tyytyväisenä. Mutta
äänihän kävi aina hermoille. Ei voinut olla ajattelematta niitä maita,
joissa se oli merkinnyt totta. Muuten olisi todella nauttinut hyvässä
sängyssä makaamisesta, aivan niinkuin nautti silloin, kun ulkona
myrskysi ja itse oli sisällä ihanassa lämpimässä.

Käytävässä avattiin ovi.

Ester täti nousi kyynärpäänsä varaan. – Et kai sinä ole lukenut
mitään tästä, vai mitä? Ja Mollöeseillehan tulee kolme lehteä... Ei,
rehellisesti puhuen he minun mielestäni voisivat jo lopettaa. Ei
kai ole tarkoitus, että ihmiset nousisivat hyvistä sängyistään ja
lähtisivät alas kellariin? Ei silti, että tämä olisi niin hyvä, että se
tekisi mitään, mutta...

– Sanomalehtiotsakkeet olivat kyllä melko levottomia tänään.

– Ovatko ne milloinkaan olleet mitään muuta?

Viimeinkin meteli lakkasi.

– Ymmärräthän, selitti Ester täti, – että oikeastaan vain hermostun
siitä, mikä voi tapahtua. Tulipaloista ja sellaisista. Ja ilkeistä
miehistä. Mutta en kuvittele mitään. Sen sinä olet perinyt Lofteilta.
On juuri Oslon tapaista panna yöharjoituksia toimeen esiintyäkseen
vain vähän erinomaisempana kuin pikkukaupungit. Mutta on useita, jotka
luulevat, että Herresandiin hyökätään ennen kuin Osloon, jos sota tulee.

Ihmiset puhelivat käytävässä.

– Valohan palaa, totesi Ester täti. – Niin paljon olen sentään
lukenut tällaisista asioista, että tiedän, että sähkö suljetaan
silloin, kun on oikea ilmahälytys.

Samassa silmänräpäyksessä valo sammui.

– Tätä ei tehdä oikein, Ester täti oli ärtymyksen ja säikähdyksen
vaiheilla. – Sähkö on sammutettava samalla, kun hälytyssireeni alkaa
soida. Ohjeethan olivat Herresandin Päivälehdessä toissa viikolla. Onko
sinulla tulitikkuja? Kunhan vain näemme, että voimme nähdä...
Emäntä toi puolipukeissa kynttilää ihmetellen, ettei tällaisista
harjoituksista ollut sanottu etukäteen, mutta muutamat luulivat,
että se oli tapahtunut tarkoituksella. Pukiessani ylleni kenkiä
ja päällystakkia hän virkisti meitä liikuttavilla tarinoilla
kuusivuotiaasta pojastaan. – Mehän olemme Norjassa, äiti, hän oli
sanonut lohduttaen. Ester täti niisti pitkään ja kertoi vuorostaan,
että hän oli edellisenä iltana soittanut Herresandiin ja siellä oli
aivan rauhallista, ja kun Herresandissa oli rauhallista, saattoivat
kaikki olla rauhallisia. Eräs herra, jonka pitäisi tietää asioita,
oli näet sanonut, että jos hyökkäys tulisi, niin Herresand olisi eräs
vaaranalaisimpia kaupunkeja...
Sitten valot, herrankiitos, syttyivät jälleen. Mutta ihmiset
olivat kuitenkin hiljalleen alkaneet painua kellariin. Eräs vieras
pyjamapukuinen nainen pisti päänsä ovestamme sisään ja sanoi, että
jos tämä oli harjoitusta, niin oli oikein mennä kellariin, ja jollei
se ollut harjoitusta, niin kellariin meneminen oli silloinkin oikein,
eikä kaksi Herresandista kotoisin olevaa naista kernaasti voinut olla
ottamatta kuuleviin korviinsa tällaista vetoomusta sen puolesta, mikä
oli oikein.

Talon pommisuoja näytti olevan yleinen.

Se oli syvä, vanhanaikainen pitkin, mutkikkain käytävin. Muurien haju
sekoittui perunalaatikoista ja kaalivarastoista nouseviin höyryihin.
Eräs takanamme oleva herra piti esitelmää siitä, miten mainiota oli,
ettei käytävä ollut suora. Ammukset nimittäin, olivatpa ne mitä lajia
tahansa, eivät koskaan menneet suoraan.
– Mekö tässä olemme? ihmetteli Ester täti luoden minuun kuvaamattoman
katseen. – Vai olemmeko me joitakuita muita?
Eräs nuori mies, jolla oli hartioillaan jokin keinumaton tapainen
vaate, sukelsi hänen viereensä. – Te olette neiti Ester Amdahl,
Lökkeveien 13, Herresand, siitä voitte olla varma! hän sanoi.
Keinutuolimaton syytä oli, että hän vaikutti vähän vieraalta, mutta
ei kestänyt montakaan sekuntia, ennen kuin keksimme, että hän oli
ultralieden asiamies. – Ja te olette neiti Ellen Loft. Ja minä olen
Jarl Pettersen, Torvei 3. Kaiken tämän pitäisi olla selvää.
– No, silloin maailma on muuttunut, sanoi Ester täti. – Sillä
toisenlaista tämä vain on, sanokaa mitä tahansa.

– Maailma muuttuu aina, sanoi maailmanviisas takanamme.

– Ja on kuitenkin aina samanlainen!

Itse pommisuojaan ei ollut vielä tullut kovin paljon väkeä. Kysymys:
harjoitus vai ei harjoitus? oli ilmeisesti kylvänyt erimielisyyttä
kaikkialla huoneistoissa ja erottanut vaimoja miehistä ja vanhempia
lapsista.
Eräs kimonopukuinen nainen, joka rasvanahkasaappaissa vaelsi
lakkaamatta edestakaisin sementtilattialla käsivarret ristissä, sanoi
kenelle hyvänsä, kuka tahtoi kuunnella, että nyt se yksinkertainen
skeptisismi sai olla lopussa, joka niin kauan oli ollut meille
ominaista. Nyt saimme pitää huolen siitä, että seisoimme molemmin
jaloin vankasti maassa.
– Niin, kyllä tosiaan jo on aika! sanoi nuori vaaleansiniseen
hiihtopukuun pukeutunut nainen, joka jo neuloi harmaata villasukkaa.
Ester täti sanoi kaikille, jotka halusivat kuunnella häntä, että me
olimme Herresandista ja että hänen mielestään oli syytä nipistää
itseään käsivarresta. Se kuulosti niin viattomalta alhaalla
kellariholvissa. Käsivarteen nipistäminen oli suoranainen idylli.
Niin teki esim. silloin, kun toukokuussa satoi lunta tai kun peri
rahoja Amerikassa olevalta sedältä, eikä silloin, kun oli kellarissa
odottamassa pommikoneita.
Emäntämme virkisti meitä useilla kuusivuotiaan poikansa
viisaudensanoilla, ja sukkia neulova nuori nainen kehoitti meitä
veikkaamaan, kuka lopulta saisi sukat. Ne oli aloitettu Suomea varten.
Nyt kun hän oli tullut kantapäähän, näytti siltä, että ne tulisivat
Norjan osaksi. Mutta kuinka monelle ne olisivat aiotut, ennen kuin hän
ehti varpaisiin? Ja kuka ne lopulta saisi?

– Teidän lapsenlapsenne, sanoi kimonopukuinen nainen.

Ester täti väitti, että Herresandin paremmanpuoleiset kellarit olivat
huomattavasti mukavammin sisustettuja kuin se, missä nyt olimme.
Useissa oli vanhoja sohvia ja keinutuoleja.
– Minä tulisin hulluksi, jos näkisin jonkun keinuttelevan
keinutuolissa, selitti marssiva nainen.

Eräs pitkä, vaaleaan sadetakkiin pukeutunut mies tuli sisään.

Täytyy ehkä seisoskella huonosti valaistussa kellarissa, ennen kuin
oppii antamaan täyden arvon omavaloisille punaisille hiuksille.
Vaaleassa sadetakissa hän oli kulkenut monenlaisella säällä, mutta
syystä tai toisesta se muistutti vain aitoa herresandilaista
etelätuulta, sellaista, joka ratsastaa hopeisilla pilvenhuipuilla
taivaanrannalla.
Hän katseli ympärilleen, ikään kuin etsien jotakuta. Sitten hän huomasi
meidät ja tuli nopeasti luoksemme lattian poikki. En voinut havaita
hänessä yllättymisen hiventäkään, mikä oli ihmeellistä. Ester täti sen
sijaan oli tässä suhteessa antoisampi.
Hasse tervehti häntä sillä kohteliaalla sunnuntaikumarruksella, joka
tekee Herresandin Amdahlille hyvää sielun pohjaan saakka, varsinkin kun
hän on vieraassa suurkaupunkikellarissa ja on juuri saanut nenälleen
keinutuolin takia.

Minä ryhdistäydyin.

– Hyvää päivää!

– Hyvää päivää!

– Oletko sinä täällä? kysyin.

– Pelkäätkö sinä?

Sanoin, etten pelännyt, mutta kun hän meni niin pitkälle, että rikkoi
tavanmukaisen vuoropuhelumme, niin...
Minut vaiensi eräs nainen, joka vaati hiljaisuutta voidakseen kuunnella
moottorinsurinaa.

Kun ruskeat silmät ovat lämpöiset, ei ole mitään niin lämpöistä kuin ne.

– Nämä vasta ovat asioita! Kerrassaan järkyttäviä! Mutta sinä tietysti
olet kokenut yhtä ja toista. Olen etsinyt sinua kuin hullu kolme
päivää...

– Etsinyt minua?

Unohdin ympäristön ja huusin ääneen.

Ihmiset tuijottivat meihin. Ester tädin katse ilmaisi, ettei hän
mielellään halunnut minun saattavan Herresandia huonoon valoon, juuri
kun hän oli sanonut, kuinka mainio Herresandin asema oli ja kuinka
ihmiset siellä olivat sivistyneitä ja miten loistavaa kellarikulttuuria
kaupungilla oli tarjottavana.
Yksityisiin välienselvittelyihin pommisuoja soveltui huonosti. Meidän
täytyi käyttää tilaisuutta hyväksemme joka kerran, kun poliittinen
keskustelu kiihtyi. Silloin ääntensorina antoi tietyn suojan.
Kysyin, eikö rouva Stokstad ollut sanonut, että olin käynyt häntä
kysymässä. Hasse sanoi rouva Stokstadin sanoneen, että joku neiti
Kjeller oli käynyt häntä kysymässä, mutta Herresandin yhteydestä
erotettuna Kjeller oli hänelle vain aivan tavallinen sukunimi. Vaikka
eihän se erikoista nopeaälyisyyttä osoittanut.
Muistutin hänelle, että etsintäkuulutetun henkilön oli jonkin verran
vaarallista ilmoittaa oikea nimensä.

– Poliisia auttaaksesiko sinä etsit minua?

– En, vaan tuodakseni sinulle langoltani sellaiset terveiset,
että oli muutamia asioita, joita hän ei halunnut kieltää edessäsi
henkilökohtaisesti, vaikka hän ei tahtonut julistaa niitä koko
kaupungille.
Juuri sillä hetkellä keskustelu pommisuojassa oli onneksi siksi
vilkasta, että saatoimme puhella melko vapaasti. Eräs Tönsbergistä
oleva herra nimittäin väitti, että Tönsbergin asema oli vaaranalaisempi
kuin Herresandin, mihin Haugesundista oleva nainen vastasi
röhönaurulla. Kunnianhimon ja nurkkaisänmaallisuuden lait ovat
tutkimattomat. Kaikki halusivat väittää, että juuri heidän kaupunkinsa
asema oli vaaranalaisin ja se joutuisi pahimmin kärsimään, jos jotakin
tapahtui, vaikka olisi voinut uskoa, että he yhtä mielellään olisivat
suoneet asian olevan päinvastoin.
– Huomasin rikkinäisen lampun puulaatikossa, Hasse sanoi. – Se
ynnä huomattava hermostuneisuutesi saivat minut epäilemään. Sen
vuoksi valehtelin, että olin jättänyt avaimen toisen puvun taskuun.
En uskaltanut vaarantaa mitään, niin kauan kuin Annie oli läsnä.
Sitten tulin sitä paitsi melkein vakuuttuneeksi siitä, että epäluulo
oli aiheeton. Jos se oli aiheellinen, ei sinua millään ehdolla saisi
lähtemään konttorista, arvelin. Päästäkseni siitä selville pyysin, että
lähtisit mukaamme. Muistatko?

– Sinähän olit kiusata hengen minusta! Sait minut aivan suunniltani.

– Mutta sinä lähdit mukaan.

– Saadakseni teidät ulos, tietysti. Tehän ette tahtoneet millään
mennä. Jätin tahallani käsilaukkuni sinne, voidakseni palata sitä
noutamaan.
Melkein katkerasti Hasse sanoi yhä paremmin ja paremmin ymmärtävänsä,
miksi nainen ei voinut ottaa askeltakaan ilman käsilaukkua. Ei ollut
sitä asiaa, mitä nainen ei voinut saavuttaa aivan tavallisen käsilaukun
avulla.
– Käsilaukusta puhuttaessa, sanoin avaten omani, joka ei ollutkaan
aivan tavallinen, koska se oli maksanut kuusikymmentä kruunua ja
ostettu velaksi siihen aikaan, kun olin rikas. – Muistatko tämän?
Panin hänen käteensä pienen pahoinpidellyn punaisen höyhenkapineen. Ja
eikö hänen nenänjuureensa todella tullut se ryppy, joka aina oli saanut
neiti Solengin sydämen niin pehmeäksi!
– Tämähän oli sen hirveän, pienen punaisen hatun etupuolella, eikö
ollutkin?

– Millaisen, sanoit?

– Hirveän herttaisen. Hirveän herttaisen pienen punaisen hatun.

Lintu oli niin sanoakseni ainoa matkatavara, mikä minulla tällä kertaa
oli mukanani. Hassen mielestä ei siinä tapauksessa ollutkaan erikoisen
ihmeellistä, että perhe oli etsintäkuuluttanut minua. Ajatella, että
hän itse melkein oli unohtanut sanoneensa, että se kyyhötti hatulla
laskemassa minuutteja, ja sinä päivänä, jolloin sen onnistui laskea
kymmeneen minuuttiin asti meidän karkaamatta toistemme tukkaan, sinä
päivänä...

– Mitä sinä päivänä tapahtuisi?

– Niin, minäkin olen utelias tietämään sen. Siksi otin sen mukaanikin.
Sinä, kuten sanottu, sanoit niin.
Viimein hän ymmärsi, mihin tähtäsin. – Onko laskeminen alkanut?
Silloin minun on kiireesti kerrottava loputkin. Kun se kauhea oli
tapahtunut – saat olla miltei iloinen, ettet ollut tietoisena mukana
– ja minä tulen sairaalasta, seisoo siinä rouva Halvorsen Annien
kanssa ja kertoo nähneensä lankoni menevän konttoriin iltapäivällä.
Sinä olit sanonut, ettei hän ollut siellä. Silloin aloin jälleen laskea
yhteen kahta ja kahta. Käännyin ja palasin konttoriin. Oli jo aika.
Hän oli melko uupunut, mutta toipui pian. Hän sanoi tulleensa äkkiä
pahoinvoivaksi siellä, jolloin hän luultavasti oli pyörtynyt. Ja sitten
oli luultavasti joku, joka oli pistäytynyt konttorissa – Bleken ehkä
tai Mortensen – nähnyt holvinoven olevan auki ja lukinnut sen. Mutta
oli tietysti anteeksiantamatonta lukita holvinovi, ennen kuin ensin
oli katsonut, ettei holvissa ollut ketään. Asianomainenhan oli voinut
pyörtyä eikä kyennyt huutamaan. Niin hän sanoi.

– Ja silloin sinä suutuit hirmuisesti minulle?

– Suuttua ei juuri ole oikea sana. Mutta minähän tiesin jotakin, mitä
sinä et ehkä ole aavistanutkaan – että usean vuoden ajan on ollut
kysymys sisareni ja lankoni eroamisesta. Vasta kolme päivää sitten sain
sattumalta tietää, kuka se kolmas henkilö oli – tai oikeammin oli
ollut – ja sinä se et ollut.
Vielä minun täytyi saada tietää eräs asia. Eikö hän ollenkaan ollut
hämmästynyt nähdessään meidät täällä kellarissa...
Vastahakoisesti hän kertoi juuri sinä iltana tavanneensa erään yhteisen
herresandilaisen tuttavan – asiamies Jarl Pettersenin...
Silloin ilmoitin, että hänkin oli kellarissa. Hän seisoi erään
valkotukkaisen naisen vieressä kirjoittaen jotakin vaaleanpunaiselle
paperilapulle alustanaan eräs tukipilareista. Välikirja, ellen
erehtynyt.

– Minkä mallin sinä ostit? kysyin Hasselta.

– Vihreän super-de-luxe-mallin.

– Minun on punainen.

Hasse sanoi: – Miten pitkälle olet ehtinyt laskemisessa nyt?

– Olen laskenut kymmeneen kauan sitten.

– Emmekä me ole käyneet tukkanuottasille?

– Ei, me olemme kovin yksimielisiä. Vaikka me olemmekin olleet oikeita
tyhmeliinejä.
– Niin, sinä olet ollut tyhmä ja minä olen ollut hullu, hän selitti.
– Niin on asianlaita. Mutta tyhmät kuulutetaan etsittäviksi ja hullut
käyvät vapaina.
Tuli hieman kiusallinen silmänräpäys. Me olimme näet aivan unohtaneet,
että olimme kellarissa yhdessä muiden ihmisten kanssa. Emmekä me olleet
huomanneet, että ympärillämme oli tullut hiljaista. Hasse ja minä emme
olleet valitettavasti kuulleet, mikä Norjan kaupungeista oli saanut
kunnian olla vaarallisin ja vaaranalaisin. Sitä vastoin pelkään, että
kaikki käsittivät meidän yksityisen keskustelumme tuloksen, että näet
hän oli hullu ja minä tyhmä. Ja he olivat sen näköisiä, kuin olisivat
olleet samaa mieltä.
Eräs sanoi: – Kuinka hauskaa meillä olisikaan voinut olla täällä, jos
vain kaikki olisi ollut toisin!
Vaaleansiniseen hiihtopukuun pukeutunut sukkaa neulova nainen huusi
Ester tädille: – Jos te olette Herresandista, niin te kai tunnette sen
nuoren onnellisen naisen, josta kerrottiin kaikissa sanomalehdissä,
sen, joka peri useita miljoonia Amerikasta eräältä sedältä?
Kimonopukuinen, rasvanahkasaappainen nainen keskeytti ensimmäisen
kerran ravauksensa.
– Hän kaatui kuolleena maahan, kun hän sai sen tiedon! Se kuuluu
olevan aivan totta.
Näin Ester tädin huulten liikkuvan ja luulen, että hän sanoi: – Ei,
kyllä hän on täällä kellarissa! Mutta en kuullut minkäänlaista ääntä.
Hänet hämmensi kokonaan se häly, joka nousi Herresandin tarumaisesta
miljoonaperinnöstä.
Hasse tuli äkkiä ajatelleeksi jotakin muuta. – Onko asia niin, että
olet laskenut kymmeneen emmekä ole käyneet tukkanuottasille?

– On.

– No, mutta silloinhan se päivä on tullut, jolloin voin kosia sinua.
Mitä siitä sanot?

– Sanon: onni potkaisee...!

– Sehän voisi olla vaikka kirjan nimenä. Tiedätkö, mistä siinä
kerrottaisiin?

– Arvattavasti kahdesta, jotka lopuksi saavat toisensa?

– Ei hullummin arvattu – vain että niiden kahden, jotka olivat niin
onnellisia, täytyi onnettomuudekseen erota melkein heti. Minä en
usko, että tämä on mikään harjoitus.
Tuskin saatoimme kuulla toisiamme, niin korkeina keskustelun aallot
kävivät edelleen. Ester täti kysyi meiltä katseellaan, mistä me
puhelimme.

– Olen kysynyt sisarentyttäreltänne, huoliiko hän minusta, huusi Hasse.

– Ja minä olen sanonut, että jos hän toivoo asian olevan päinvastoin,
niin hän pettyy, huusin minä.

On aihetta luulla, ettei Ester täti oikein käsittänyt, mitä me sanoimme.

– Niin, minäkin luulen, että se on vain harjoitusta! hän vastasi. –
Mutta Herresandin sireeni on paljon parempi...

Lähde: Projekti Lönnrot — tekijänoikeusvapaa (public domain)

E-kirja nro 2057: Boo, Sigrid — Kun onni potkaisee